CELEX: 51987PC0637
Language: de
Date: 1987-12-02
Title: Vorschlag für eine VERORDNUNG (EWG) DES RATES zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte handgearbeitete Waren (1988) (von der Kommission vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 637
Vol. 1987/0302
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---  KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                       KOM(87 ) 637 endg .
                                                       Brüssel , den 2 . Dezember 1987
                                 Vorschlag für eine
                             VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
  zur Eröffnung , Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents
                    für bestimmte handgearbeitete Waren ( 1988 )
                          ( von der Kommission vorgelegt )
                                           W * Us
                                       T*        A ^
                                 bf V            v . \-a
                                             **у  &
                                                  F      H
                                           *v y* F:
K0M(87 ) 637 endg .
 ---pagebreak---                                BEGRUKDUNG
1.    Im Rahmen der muitilateratlen Handelsverhandlugen im GATT hat
      sich die Gemeinschaft bereiterklärt , unter bestimmten
      Voraussetzungen , darunter z.B. der Vorlage einer von den
      zuständigen Behörden anerkannten Herstellungsbescheinigung ,
      für bestimmte handgearbeitete Waren ( Handicrafts ) jährlich ein
      zollfreies Gemeinschaftszollkontingents im Werte von 5 000 000
      RE , und zwar bis zum Höchstwert von 500 000 RE für jede der
      betreffenden Tarifnummern oder - stellen zu eröffnen .
      Zur Verwirklichung der Absichtserklärung über die
      Handelsbeziehungen mit bestimmten asiatischen Ländern und zur
      Berücksichtigung der Beteiligung neuer Mitgliedstaaten an der
      Ausnutzung dieses Kontingents ist der Kontingentsbetrag ab 1 .
      Januar 1974 auf 10 000 000 RE ( mit einem Höchstwert von
      1 000 000 RE je Tarifnummer oder - stelle ) und ab 1 . Januar
      1983 auf 10 200 000 ECU ( mit einem Höchstwert von 1 200 000
      ECU ) je Tarifnummer oder - stelle ) erhöht worden .
      Im gleichen Rahmen hat sich die Kommission im Anschluß an
      einen Antrag des Vereinigten Königreiches ( 1 ) zu einer
      Überprüfung der Probleme in den Handelsbeziehungen dieses
      Mitgliedstaates mit den asiatischen Commonwealth-Ländern
      veranlaßt gesehen , die im Zuge der am 1 . Januar 1974 begonnen
      schrittweisen Beseitigung der Präferenzen auftauchten , die
      letzteren Ländern auf dem britischen Markt für eine Vielzahl
      von Waren , vor allem für bestimmte Bekleidung und
      Fertigerzeugnisse aus handgearbeiteten Geweben , gewährt
      wurden . Diese Frage wurde mit den Regierungssachverständigen
      wiederholt diskutiert ; es wurde einvernehmlich beschlossen ,
      dieses Problem wieder aufzugreifen , sobald sich die
      Wirtschaftslage in der Gemeinschaft verbessert hat .
( 1 ) Dieser Antrag wurde von den Behörden Indiens und Pakistans
      unterstützt
 ---pagebreak---                                                                     I
                               - 2 -
   Für das Jahr 1980 wurde der Korvtingentsbetrag auf 10 540 000
   ECU erhöht , um dem Beitritt Spaniens und Portugals Rechnung zu
   tragen .
2. Mit dem beigefügten Vorschlag für eine Verordnung wird somit
   vorgeschlagen , das betreffende Zollkontingent am 1 . Januar
   1988 für die gleichen Waren wie für 1987 zu eröffnen , und zwar
   in Höhe des vorgenannten Betrages von 10 540 000 ECU und unter
   Berücksichtigung des Inkrafttretens der kombinierten
   Nomenklatur , die den Gemeinsamen Zolltarif ersetzt , am 1 .
   Januar 1988 .
   Oie Kormnission ist sich der Tatsache bewußt , daß die
   Einfächerung bestimmter Zollzugeständnisse des Gemeinsamen
   Zolltarifs in die kombinierte Nomenklatur Probleme aufwerfen
   kann , die später geklärt werden müssen . Sie behält sich daher
   die Möglichkeit vor , ihren Vorschlag im Laufe des Verfahrens
   abzuändern , um ihn gegebenenfalls den jeweiligen
   Erfordernissen anzupassen .
3. Mangels ausf ürhlicher statistischer Angaben zu den
   betreffenden Waren ließ sich das Kontingent , wie schon in den
   Vorjahren , nur derart aufteilen , daß der Kontingentsbetrag in
   elf Teile geteilt und jeweils einer dieser Teile jedem der
   Gebiete , die die Gemeinschaft bilden , zugeteilt und der letzte
   als Reserve zur Deckung eines eventuellen zusätzlichen Bedarfs
   bestimmt wird .
4. Ein weiteres Problem ergibt sich aus der Festsetzung eines
   gemeinschaftlichen Puffers , dessen in dem Kontingent
   festgesetzter Betrag für jede Tarifnummer oder - stelle
   gegenwärtig 1 200 000 ECU nicht überschreiten darf . Während
   der Konsultationssitzungen vom 9 . April und 15 . April 1970 war
   dieses Problem schon angeschnitten worden ; es hatte sich
   gezeigt , daß die Überschreitung dieses Plafonds auf dem Markt
   der Mitgliedstaaten in bestimmten Fällen zu Schwierigkeiten
   führen konnte .
 ---pagebreak---                                     3
Dennoch war vereinbart worden , daß zunächst :
-  keine Sonderbest imrnungen in die Verordnungen im
   eigentlichen Sinne aufgenommen werden , um irgendeine
   Überschreitung dieses Plafonds zu verhindern ;
-  die zuständigen Stellen aller Mitgliedstaaten eng mit den
   Kommissionsdienststellen Zusammenarbeiten , damit alle
   angemessenen Maßnahmen getroffen werden können , falls
   tatsächlich die Gefahr einer Überschreitung des
   betreffenden Plafonds drohen sollte .
So beschloß man einstimmig , vorläufig ein Kontrollsystem
anzuwenden , das allgemein die theoretische Festsetzung eines
nationalen Plafonds je Tarifnuramer in Höhe von 10 % der ersten
Quote jedes Mitgliedstaates vorsieht ; ferner teilen die
einzelnen Mitgliedstaaten nach diesem System der Kommission in
jeweils festzusetzenden Zeitabständen die Ausnutzung der
Quoten für jede Tarifnummer mit . Die von den Dienststellen
der Kommission anschließend aufzustellende Gemeinschaftsbilanz
soll allen Mitgliedstaaten unverzüglich mitgeteilt werden .
Praktisch würde dieses System wie folgt angewendet :
   Erreichen in einem Mitgliedstaat die Anrechnungen auf eine
   der betreffenden Tarifnummern 10 % der ersten ihm
   zugeteilten Quote , so teilt dieser , ohne jedoch die
   Anrechnungen zu unterbrechen , diese Tatsache der Kommission
   mit , die wiederum die anderen Mitgliedstaaten unterrichtet ,
   welche dann der Kommission so schnell wie möglich den
   jüngsten Stand der Anrechnungen auf die betreffende
   Tarifstelle mitteilen ; zeigt die von der Kommission für
   diese Tarifnummer aufgestellte Bilanz , daß der Plafond
   erreicht ist , so werden die Anrechnungen auf die
   betreffende Tarifnummer in allen Mitgliedstaaten gestoppt ;
   ist er noch nicht erreicht , ist aber in nächster Zukunft
   damit zu rechnen , so setzen die Mitgliedstaaten die
   Kommission per Fernschreiben einmal in der Woche oder nach
   jeder Anrechnung eines großen Betrages darüber in Kenntnis ,
   welche Anrechnungen während der abgelaufenen Woche oder
   seit der letzten Mitteilung insgesamt vorgenommen wurden .
 ---pagebreak---                                                                Λ
                                 - 4 -
Wie in den vorhergehenden Kontingentszeiträumen ist die
Begünstigung des Kontingents den Einfuhren Vorbehalten , die
von einer bestirnten Bescheinigung begeleitet sind ; diese war
bisher in sämtlichen Sprachen der Gemeinschaft abgefaß'- . Im
Hinblick auf einer Vereinfachung und Vereinheitlichung dieser
Art von Dokumenten wird diese Bescheinigung nunmehr durch eine
einzige zweisprachige ersetzt . Eine Frist von einem Jahr ist
für den Auf brauch der vorherigen Bescheinigungen vorgesehen .
 ---pagebreak---                                                                                                          V'
                                                               c
                                                  Vorschlag für eine
                                    VERORDNUNG (EWG)                       DES RATES
               zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte
                                                 handgearbeitete Waren > 1988 )
DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN –
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Artikel 113 ,
auf Vorschlag der Kommission ,
in Erwägung nachstehender Gründe:
Die Gemeinschaft hat sich bereit erklärt, für bestimmte
handgearbeitete Waren jährlich ein zollfreies Gemein¬
schaftszollkontingent zu eröffnen , und zwar – nach dem
Stand von 198 ? _ in Höhe von 10 540 000 ECU und je
 betroffener Warengruppe                  bis zum Wert von
 1 200 000 ECU . Die Zulassung zu diesem Gemeinschafts¬
 zollkontingent ist jedoch an eine den Zollbehörden der
 Gemeinschaft vorzulegende Bescheinigung der anerkannten
 Stellen des Herstellungslands gebunden, in der bescheinigt
 wird , daß die betreffenden Waren handgearbeitet sind. Das
 betreffende Zollkontingent ist demnach am 1 . Januar 1988
nach Massgabe der für das Jahr 1987
festgelegten Menge zu eröffnen .
  Die Gemeinschaft hat mit Wirkung von 1.1.1988 eine Warennomenklatur
  angenommen , die den Erfordernissen des Gemeinsamen Zolltarifs
  wie auch der Statistik des Aussenhandels der Gemeinschaft und des
  Handels zwischen ihren Mitgliedstaaten entspricht . Um die besonderen
  Gemeinschaftsregelungen zu erfassen , wurde diese Nomenklatur durch
  einen integrierten Tarif der Europäischen Gemeinschaften ( TARIC )
  erweitert . Ab dem genannten Zeitpunkt sind für die in dieser
  Verordnung aufgeführten Waren daher die kombinierte Nomenklatur
  und gegebenenfalls die TARIC-Codenummern zu verwenden .
   Es ist vor allem sicherzustellen , daß alle Importeure den
   gleichen und kontinuierlichen Zugang zu diesem Kontin¬
   gent haben und daß der vorgesehene Kontingentszollsatz
   fortlaufend auf sämtliche Einfuhren der betreffenden
   Waren bis zur vollständigen Ausschöpfung des Kontingents
   angewandt wird. Der Gemeinschaftscharakter dieses Kon¬
   tingents kann unter Beachtung der obigen Grundsätze
   dadurch gewahrt werden , daß bei der Ausschöpfung dieses
   Gemeinschaftszollkontingents von einer Aufteilung der
    Menge auf die Mitgliedstaaten ausgegangen wird. Damit
   die tatsächliche Marktentwicklung bei diesen Wäret , weit-
    möglichst berücksichtigt wird , sollte diese Aufteilung ent¬
   sprechend dem Bedarf vorgenommen werden , der anhand
    der statistischen Angaben über die während eines repräsen¬
    tativen Bezugszeitraums getätigten Einfuhren aus dritten
    I.ändern sowie nach den Wirtschaftsaussichten für das
    betreffende Kontingentsjahr berechnet wird.
 ---pagebreak---                                                  -6-
             Die betreffenden Waren sind jedoch in den Statistiken nicht
             namentlich aufgcführt . Unter diesen Umständen ist es
             bisher nicht möglich gewesen , ausreichend genaue und
             repräsentative statistische Angaben ein /.uholcn . Beim Stand
             der Ausschöpfung des bis jetzt eröffneten Gcmeinschafts-
             zollkonlingcnts kann man sich kein endgültiges Bild von
             dem tatsächlichen Bedarf der einzelnen Mitgliedstaaten
             machen . Es bleibt daher nur die Möglichkeit , das Zollkon¬
             tingent in elf Teile aufzuteilen und den Benelux-Staatcn ,
             Dänemark , Deutschland , Griechenland , Spanien , Frank¬
             reich , Irland , Italien , Portugal und dem Vereinigten König¬
             reich jeweils einen Teil zuzuweisen , während der letzte Teil
             in Reserve gehalten wird , um den späteren Bedarf derjeni ¬
             gen Mitgliedstaaten zu decken , die ihre erste Quote ausge¬
             schöpft haben .
             Die ersten Quoten können mehr oder weniger rasch ausge¬
             schöpft werden . Deshalb und um Unterbrechungen zu
             vermeiden , muß jeder Mitgliedstaat , der seine erste Quote
             fast ganz ausgeschöpft hat , die Ziehung einer zusätzlichen
             Quote auf die Reserve vornehmen . Diese Ziehung muß
             jeder Mitglicdstaar vornehmen , wenn seine zusätzlichen
             Quoten fast ganz, ausgeschöpft sind und soweit noch ein
             Reservebetrag vorhanden ist . Die ersten und die zusätz¬
             lichen Quoten müssen bis zum Ende des Kontingenlszeit-
             raums gelten . Diese Art der Verwaltung erfordert eine enge
             Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und der
             Kommission , die vor allem die Möglichkeit haben muß,
             den Stand der Ausschöpfung des Zollkontingents zu verfol¬
             gen und die Mitgliedstaaten darüber zu unterrichten . Diese
             Zusammenarbeit muß um so enger sein , als es im gegen¬
             wärtigen Stadium nicht unbedingt erforderlich erscheint, in
             dieser Verordnung besondere Maßnahmen vorzusehen , um
             sicherzustellen, daß die Höchstgrenze der Anrechnung auf       ’
             das Zollkontingent in Höhe von 1 200 000 ECU je vi erstel liger Code-
nummer der kombinierten Nomenklatur nicht überschritten wird .
             Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingentszeit¬
             raums in einem der Mitgliedstaaten eine größere Restmengc
             vorhanden , so muß dieser Staat einen erheblichen Prozent¬
             satz davon auf die Reserve übertragen , um zu verhindern .
 ---pagebreak---            daß ein Teil des Gemeinschuftszollkontingents in einem
           Mitglicdstaat nicht ausgeschöpft wird , während er in ande¬
           ren Mitgliedstaaten verwendet werden könnte.
           Da sich das Königreich Belgien , das Königreich der Nieder¬
           lande und das Großherzogtum Luxemburg zu der Wirt¬
           schaftsunion Benelux zusammengeschlossen haben und
           durch diese vertreten werden , kann jede Maßnahme im
           Zusammenhang mit der Verwaltung der dieser Wirtschafts¬
           union zugeteilten Quoten durch eines ihrer Mitglieder
           vorgenommen werden –
           HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
                                                     Artikel 1
           ( 1 ) Vom 1 . Januar bis zum 31 . Dezember 1988 werden die bei der
                  Einfuhr der in Anhang I aufgeführten Waren angewandten
                  Zollsätze im Rahmen eines Gemeinschaftszollkontingents unter
                  der laufenden Nummer 09.0105 im Wert von 10 540 000 ECU
                  mit einem Höchstbetrag von 1 200 000 ECU für jeden vier-
                  strlHgen Code der kombinierten Nomenklatur vollständig
                  ausgesetzt .
 Spanien und Portugal wenden im Rahmen dieses Zollkon¬
 tingents die entsprechend den Bestimmungen der Beitritts¬
 akten berechneten Zölle an .
 (2 ) Die Zulassung zu diesem Kontingent ist jedoch den
 Waren Vorbehalten, für die eine von den zuständigen
Behörden der Gemeinschaft anerkannte Bescheinigung
nach       dem Muster in Anhang II ( 1 ) vorgelegt wird , die von
einer anerkannten Stelle der in Anhang III genannten Her~
stellungsländer erteilt und in der bescheinigt wird, daß die
betreffenden Waren handgearbeitet sind. Außerdem müs¬
sen diese Waren von den zuständigen Behörden der
Gemeinschaft als handgearbeitete Waren anerkannt sein .
                           Artikel 1
( 1 ) Eine erste Rate in Höhe von 6 920 000 ECU wird auf
die Mitgliedstaaten aufgeteilt . Die Quoten , die vorbehalt¬
lich des Artikels 5 vom I. Januar bis /.um 31 . Dezember
 198$ gelten , belaufen sich für die einzelnen Mitgliedstaatcn
aut die den folgenden Werten entsprechenden Mengen :
( 1 ) Die in Anhang I der Verordnung ( EWG ) Nr . 3506 / 86 vom 10 . November
       1986 enthaltenen Bescheinigungsmuster können jedoch bis zum 31 . Dezember
       1988 verwendet werden .
 ---pagebreak---                                                                      Ή
                                                      ( in t :.C (•
                   Benelux                           1 275 OGO .
                   Dänemark                              278 540 ,
                   Deutschland                       1513 720 ,
                   Griechenland                            16 320 ,
                   Spanien                               250 000 ,
                   Frankreich                        1 250 000 ,
                   Irland                                167 080 ,
                   Italien                               772 140 ,
                   Portugal                               90 000 ,
                   Vereinigtes Königreich            1 307 200 .
        ( 2) Die zweite Rate im Wert von 3 620 000 EC U bildet
        die Gemeinschafrsrescrve .
         ( 3 ) F'iir die Berechnung der Gegenwerte der in ECU
         ausgedrückten Betrage in Landeswährungen gelten die
         Verordnungen ( EWG ) Nr. 2779 / 78 (2/ und ( EWG )
         Nr. 289 / 84 £>..
                                   Artikel 3
        ( 1 ) Hat ein Mitgliedstaat seine erste Quote nach Artikel 2
        Absatz 1 oder – bei Anwendung des Artikels 5 – die
        gleiche Quote abzüglich des auf die Reserve übertragenen
        Teils zu 90 v . H. oder mehr ausgeschöpft , so nimmt er –
        soweit der Reservebetrag ausreicht – unverzüglich durch
        Mitteilung an die Kommission die Ziehung einer zweiten
        Quote in Höhe von 15 v . H. seiner ersten Quote vor , die
        gegebenenfalls auf die höhere Einheit aufgerundet wird .
        ( 2 ) Ist nach Ausschöpfung der ersten Quote die zweite von
        einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90 v . H. oder mehr
        ausgeschöpft , so nimmt dieser Mitgliedstaat nach Absatz 1
        die Ziehung einer dritten Quote in Höhe von 7,5 v . H.
        seiner ursprünglichen Quote vor , die gegebenenfalls auf die
        höhere Einheit aufgerundet wird .
        ( 3 ) Ist nach Ausschöpfung der zweiten Quote die dritte
        von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90 v . H. oder
        mehr ausgeschöplt , so nimmt dieser Mitgliedstaat unter
        den gleichen Bedingungen die Ziehung einer vierten Quote
        in Höhe der dritten Quote vor .
        Dieses Verfahren wird bis zur vollständigen Aussehöplung
        der Reserve angewandt .
        ( 4 ) Abweichend von den Absätzen 1 , 2 und 3 können die
        Mitgliedstaaten niedrigere als die in diesen Absätzen vorge¬
        sehenen Quoten ziehen , wenn Grund zur Annahme besteht ,
        daß diese nicht ausgeschöplt werden können . Sie unterrich ¬
        ten die Kommission über die Gründe , die sie veranlaßt
        haben , diesen Absatz anzuwenden .
( 2 ) ABL . Nr . L 333 vom 30.12.1978 , S. 5
( 3 ) ABL . Nr . L 33 vom 4 . 2.1984 , S. 2
 ---pagebreak---                             Artikel 4
  Die in Anwendung von Artikel 3 gezogenenen zusätzlichen
  Quoten gelten bis zum 31 . Dezember 198 8 .
                           Artikel 5
  Die Mitgliedstaaten übertragen spätestens am 1 . Oktober
  1988 von ihrer nicht ausgenutzten ursprünglichen Quote
  den Teil auf die Reserve, der am 15 . September 1988
  50 v . H. dieser ursprünglichen Quote übersteigt . Sie kön¬
  nen eine größere Menge übertragen , wenn Grund zu der
  Annahme besteht , daß die betreffende Menge unter
  Umständen nicht ausgenutzt wird .
  Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission spätestens am
  1 . Oktober 198 8 die Gesamteinfuhren der betreffenden
  Waren mit, die bis zum 15 . September 1988 einschließlich
  getätigt und auf das Gcmeinschaftszollkontingent ange¬
  rechnet wurden , sowie gegebenenfalls den Teil ihrer ersten
  Quote , die sie auf die Reserve übertragen.
                           Artikel 6
  Die Kommission verbucht die Beträge der von den Mit-
  glicdstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffneten Quoten
 und unterrichtet die einzelnen Mitgliedstaaten über den
 Stand der Ausschöpfung der Reserve, sobald ihr die Mit¬
 teilungen zugehen .
Sie unterrichtet die Mitglicdstaaten spätestens am 5 . Okto¬
ber 1988 über den Stand der Reserve, die nach den in
Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen ver¬
bleibt.
Sic sorgt dafür, daß die Ziehung , mit der die Reserve
ausgeschöpft wird , auf die verfügbare Restmenge be¬
schränkt bleibt , und gibt zu diesem Zweck dem Mitglied¬
staat , der diese letzte Ziehung vornimmt, die Restmenge
an .
                           Artikel 7
( I ) Die Mitgliedstaaten treffen alle erforderlichen Maß¬
nahmen , um durch die Eröffnung der gemäß Artikel 3
gezogenen zusätzlichen Quoten die fortlaufende Anrech¬
nung auf ihren kumulierten Anteil an dem Gcmeinschafts¬
zollkontingent zu ermöglichen .
(2) Die Mitgliedstaaten garantieren den Importeuren der
betreffenden Waren freien Zugang zu den ihnen zugeteilten
Quoten .
 ---pagebreak---   ( 3 ) Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der betref¬
  fenden Waren nach Maßgabe der Gestellung der betreffen ¬
 den Waren bei der Zollstelle mit einer Anmeldung zur
  Abfertigung zum zollrechtlich freien Verkehr auf ihre Quo¬
 ten an .
  ( 4 ) Der Stand der Ausschöpfung der Quoten der Mitglied¬
  staaten wird anhand der gemäß Absatz 3 angerechneten
  Einfuhren fcstgestellt .
                            Artikel H
  Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission auf deren
  Antrag mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren
  tatsächlich auf ihre Quoten angerechnet worden sind .
                            Artikel 9
  Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im Hin¬
  blick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng zusam¬
  men .
                           A rtikel 1 0
   Diese Verordnung tritt am 1 . Januar 198B in Kraft .
Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
Mirglicdstaat .
Geschehen zu Brüssel am
                                                              Im Namen des Rates
                                                                 Der Präsident
 ---pagebreak---                                                 ANHANG I
                In Artikel 1 Absatz 1 vorgesehene Warenliste
Code der kombinierten
Nomenklatur                                         Wjrenbezeichnung
ex 42.02                    Reisekoffer , Handkoffer , Kosmetikkoffer und
                            Dokumentenkoffer , Aktentaschen , Schulranzen,
                            Brillenetuis , Etuis für Ferngläser , Fotoapparate ,
                            Filmkameras , Musikinstrumente oder Waffen und
                            ähnliche Einkauf taschen , Brieftaschen , Geldbörsen ,
                            Kartentaschen , Zigarettenetuis , Tabakbeutel , Werk¬
                            zeugtaschen , Taschen für Sportartikel , Schachteln
                            für Flakons oder Schmuckwaren, Puderdosen , Besteck ¬
                            kästen und ähnliche Behältnisse , aus Leder ,
                            rekonstituiertem Leder, Kunststoffolien , Spinn¬
                            stoffen , Vulkanfiber oder Pappe , oder ganz oder
                            überwiegend mit diesen Stoffen überzogen :
   42.02.11 -10             Dokumentenkoffer , Aktentaschen , Aktenmappen ,
                            Schulranzen und ähnliche Behältnisse
   42.02.11 -90             andere
   42.02.12-91              Dokumentenkoffer , Aktentaschen , Aktenmappen ,
                            Schulranzen und ähnliche Behältnisse
   42.02.12 -99             andere
   42.02.19-91              Dokumentenkoffer , Aktentaschen , Aktenmappen ,
                            Schulranzen und ähnliche Behältnisse
   42.02.19-99              andere
   42.02.21 -00             mit Aussenseite aus Leder , rekonstituiertem
                            Leder oder Lackleder
   42.02.22 -90             aus Spinnstoffen
   42.02.31 -00             mit Aussenseite aus Leder , rekonstituiertem
                            Leder oder Lackleder
   42.02.32 -90             aus Spinnstoffen
   42.02.39-00              andere
   А2.02.91-1П              Reisetaschen , Toilettetaschen , Rucksäcke und
                            Taschen für Sportartikel
   42.02.91 -50             Behältnisse für Musikinstrumente
   42.02.91 -90             andere
   42.02.92-91              Reisetaschen, Toilettetaschen, Rucksäcke und
                            Taschen für Sportartikel
   42.02.92-95              Behältnisse für Musikinstrumente
   42.02.92-99              andere
   42.02.99-10              Behältnisse für Musikinstrumente
ex 42.03                    Bekleidung und Bekleidungszubehör , aus Leder
                            oder rekonst i tuie^tem Leder :
   42.03.30-00              Gürtel , Koppel und Schulterriemen
   42.03.40-00              anderes Bekleidungszubehör
   44.19.00-00              Hölzwaren zur Verwendung bei Tisch oder in der
                            Küche
 ---pagebreak--- Cc> rie der kombinierten     Warenbezeichnung
Nomenklatur
ex 44.20                 Hölzer mit Einlegearbeit ( Intarsien oder
                         Marketerie ); Kästchen , Etuis und Kästen für
                         Schmuck , Schneidwaren , Gabeln , und Löffel und
                         ähnliche Waren , aus Holz ; Statuetten und andere
                         Ziergegenstände , aus Holz ; Innenausstattungs¬
                         gegenstände aus Holz , ausgenommen Waren des
                         Kapitels 94 :
      44.20.10-00        - Statuetten und andere Ziergegenstände aus Holz
      44.20.90-90        andere
ex 48.18                 Toilettenpapier , Taschentücher , Abschminktücher ,
                         Handtücher , Tischtücher, Servietten , Windeln ,
                         für Kleinkinder , hygienische Binden und Tampons ,
                         Bettücher und ähnliche Waren zum Gebrauch im
                         Haushalt , im Krankrenhaus , bei der Körperpflege
                         oder zu hygienischen Zwecken , Bekleidung und
                         Bekleidungszubehör , aus Papierhalbstoff , Papier ,
                         Zollstoffwatte oder Vliesen aus Zel Istof fasern :
      48.18.20-10        Taschentücher , Abschminktücher und Handtücher
                         Taschentücher und Abschminktücher
                         Handtücher
      48.18.20-91        in Rollen
      48.18.20-99        andere
      48.18.30-00        Tischtücher und Servietten
      48.18.50-00        Bekleidung und Bekleidungszubehör
                         andere :
      48.18.90-10        Waren für chirurgische , medizinische oder
                         hygienische Zwecke , nicht in Aufmachung für
                         den Einzelverkauf
      48.18.90-90        andere
ex 48.19                 Schachteln , Kartons , Säcke , Beutel , Tüten und
                         andere Verpackungsmittel , aus Papier , Pappe ,
                         Zellstoffwatte oder Vliesen aus Zel Istof fasern ;
                         Pappwaren von der in Büros , Läden und dergleichen
                         verwendeten Art :
      48.19.30-00        Säcke und Beutel mit einer Bodenbreite von 40 cm
                         oder mehr
ex 48.23                 Andere Papiere , Pappen , Zel Istof fwatte und Vliese
                         aus Zel Istof fasern , zugeschnitten ; andere Waren
                         aus Papierhalbstoff , Papier , Pappe , Zellstoffwatte
                         oder aus Vliesen aus Zel Istof fasern :
      48.23.60           Tabletts , Schuss : - m , Teller , Tassen , Becher und
                         ähnliche Waren aus Papier oder Pappe
      48.23.60-10        Tabletts , Schüsseln und Teller
      48.23.60-90        andere
      48.23.70-90        andere
      48.23.90-90        andere
 ---pagebreak---                                 13-
Code der kombinierten              Wa renbezei chnung
Nomenklatur
ex 52.08              Gewebe aus Baumwolle , mit einem Anteil an Baum ¬
ex 52.08.51-00 bis    wolle von 85 GHT oder mehr und einem Quadrat ¬
ex 52.08.59-00        metergewicht von 200 g oder weniger :
                      - handgefärbt oder handbedruckt nach dem
                        Batik-Verfahren
ex 52.09              Gewebe aus Baumwolle , mit einem Anteil an Baum¬
ex 52.09.51-00 b¡i    wolle von 85 GHT oder mehr und mit einem
ex 52.09.59-00        Quadratmetergewicht von mehr als 200 g :
                      - handgefärbt oder handbedruckt nach de«
                        Batik-Verfahren
ex 52.12              Andere Gewebe aus Baumwolle :
ex 52.12.15           - handgefärbt oder handbedruckt nach dem
ex v: lí .              Batik-Verfahren
ex 5 f . 01           Geknüpfte Teppiche aus Spinnstoffen , auch
                      konfektioniert :
   57.01.10-10        mit einem Anteil an Seide oder Schappeseide von
                      mehr als 10 GHT
   57.01.90-10        aus Seide , Schappeseide, synthetischen Chemie¬
                      fasern oder metallisierten Garnen der Position
                      56.05 oder aus Spinnstoffen und Metallfäden
   57.01.90-90        aus anderen Spinnstoffen
ex 57.04              Teppiche und andere Fussbodenbeläge , aus Filz ,
                      weder getuftet noch beflockt , auch konfektioniert :
   57.04.90-00        andere
ex 57.05              Andere Teppiche und andere Fussbodenbeläge , aus
                      Spinnstoffen , auch konfektioniert
   57.05.00-10        aus Wolle oder feinen Tierhaaren
   57.05.00-39        andere
   57.05.00-90        aus anderen Spinnstoffen
   58.10              Stickereien als Meterware , Streifen , oder als
                      Mot i ve
   58.10.10-10 bis
   58.10.99-90
ex 61.01              Mäntel ( einschliesslich Kurzmäntel ), Umhänge ,
                      Anoraks , Windjacken und ähnliche Waren , aus
                      Gewirken, für Männer oder Knaben , ausgenommen
                      Waren der Tarifnr . 61.03 :
ex 61.01.10-10        Mäntel ( einschliesslich Kurzmäntel ), Umhänge und
                      ähnliche Waren
                      - Ponchos aus fc-nen Tierhaaren
ex 61.02              Mäntel (einschliesslich Kurzmäntel ), Umhänge ,
                      Anoraks , Windjacken, Blousons und ähnliche Waren ,
                      aus Gewirken oder Gestricken , für Frauen oder
                      Mädchen, ausgenommen Waren der Position 61.04 :
 ---pagebreak--- Code der kombinierten                    Warenbezei chnung
Nomenk latur
ex 61.02.10-10              Mäntel ( einschliesslich Kurzmäntel ), Umhänge und
                            ähnliche Waren
                            - Ponchos aus feinen Tierhaaren
ex 61.10                    Pullover , Strickjacken , Westen und änhliche Waren
                            einschliesslich Unterziehpullis , aus Gewirken
                            oder Gestricken
ex 61.10.10-39              aus feinen Tierhaaren :
                            - Pullover (mit oder ohne Ärmel )
ex 61.10.10-99              aus feinen Tierhaaren :
                            - Pullover (mit oder ohne Ärmel )
ex 62.01                    Mäntel ( einschliesslich Kurzmäntel ), Umhänge ,
                            Anoraks , Windjacken , Blousons , und änhliche
                            Waren , für Männer oder Knaben , ausgenommen Waren
                            der Position 62.03 :
ex 62.01.11-00              aus Wolle oder feinen Tierhaaren :
                            - Ponchos
ex 62.01.92-00              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 62.01 . 99-00            aus anderen Spinnstoffen :
                            - (1 )
ex 62.02                    Mäntel ( einschliesslich Kurzrnäntel ), Umhänge ,
                            Anoraks , Windjacken , Blousons , und ähnliche
                            Waren , für Frauen oder Mädchen ,, ausaenommen
                            Waren der Position 62.04 :
ex 62 . 02 . 11 -CO         aus Wolle oder feinen Tierhaaren
                            - Ponchos und Umhänge aus Wolle
                            - Ponchos aus feinen Tierhaaren
ex 62.02 92-00              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 62.02.99-00              aus anderen Spinnstoffen :
                            - (1 )
ex 62.04                    Kostüme , Kombinationen , Jacken , Kleider , Röcke ,
                            Hosenröcke , lange Hosen ( einschliesslich   Knie ¬
                            bundhosen und ähnliche Hosen ), Latzhosen    und
                            kurze Hosen ( ausgenommen Badehosen ), für   Frauen
                            oder Mädchen :
ex 62.04.12-00              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 62.04.22-90              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.29-90              andere :
                            - (1 )
( 1 ) Nach dem "Batik"-Verfahren handgefärbte und handbedruckte Waren
 ---pagebreak---                                                                              t1
                                       *5-
Code der kombinierten                    Warenbezeichnung
Nomenklatur
ex 62.04.32-90              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.39-90              andere ï
                            - (1 )
ex 62.04.42-00              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 62.04.44-00              aus künstlichen Chemiefasern :
                            - (1 )
ex 62.04.49-90              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.51-00              aus Wolle oder feinen Tierhaaren :
                            - Röcke , Hosenröcke und deren Zuschnitte aus
                              Wolle
ex 62.04.52-00              aus Baumwolle
                            - (1 )
ex 62.04.53· 00             aus synthetischen Chemiefasern :
                            - (1 )
ex 62.04.59-10              aus künstlichen Chemiefasern :
                            - (1 )
ex 62.04.59-90              andere
                            - (1 )
ex 62.04.62-31              aus Denim :
                            - (1 )
ex 62.04.62-33              aus Rippenschussamt und Rippenschussplüsch ,
                            aufgeschnitten
                            - (1 )
ex 62.04.62-35              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.62-59              andere :
ex ί,ι οΗ. L1-9O            - <1 )     _     -m
ex 62.04.63-19              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.63-39              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.63-90              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.69-19              andere :
                            - (1 )
( 1 ) Nach dem Batik-Verfahren handne**rbte und handbedruckte Kleidungstücke
 ---pagebreak--- Cone der kombinierten                    Warenbezeichnung
Nomenklatur
ex 62.04.69-39              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.69-50              andere :
                            - (1 )
ex 62.04.69-90              andere :
                            - (1 )
ex 62.05                    Hemden für Männer oder Knaben :
ex 62.05.20-00              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 62.05.90-10              aus Flachs oder Ramie :
                            - (1 )
ex 62.06                    Blusen und Hemdblusen , für Frauen oder Mädchen :
ex 62.06.30-00              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 62.06.90-10              aus Flachs oder Ramie :
                            - (1 )
ex 62.07                    Unterhemden , Slips und andere Unterhosen , Nacht ¬
                            hemden , Schlafanzüge , Bademäntel und -jacken ,
                            Hausmäntel und änhliche Waren , für Männer oder
                            Knaben :
                            andere :
ex 62.07.91-00              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 62.07.99-00              aus anderen Spinnstoffen :
                            - (1 )
ex 62.08                    Unterhemden , Unterkleider , Unterröcken , Slips
                            und andere Unterhosen , Nachthemden , Schlaf ¬
                            anzüge , Negligés , Bademäntel und - jacken ,
                            Hausmäntel und ähnliche Waren , für Frauen oder
                            Mädchen :
ex 62.08.91-10              Negligés , Sademcnfel und -jacken , Hausmäntel und
                            ähnliche War?n
                            - (1 )
ex 62.08.99-00              aus anderen Spinnstoffen :
                            - (1 )
ex 62.13                    Taschentücher un . ? iertaschentücher :
     62.13.20-00            aus Baumwolle
     62.14                  Schals , Umschlagtücher , Halstücher , Kragenschoner ,
     62.14.10-00 bis        Kopftücher , Schleier und ähnliche Waren :
     62.14.90-90
( 1 ) Nach dem Batik-Verfahren handgefärbte und handbedruckte Kleidungsstück »*
 ---pagebreak---                                       1-7-
Code der kombinierten                    Warenbezei chnung
Nomenklatur
     62.15                  Krawatten , Schleifen ( z.B. Querbinder ) und
     62.15.10-00 bis        Krawattenschals
     62.15.90-00
ex 62.17                    Anderes konfektioniertes Bekleidungszubehör ;
                            Teile von Bekleidung oder von Bekleidungszubehür
                            ausgenommen solche der Position 62.12
     62.17.10-00            Bekleidungszubehör
ex 63.01                    Decken :
     63.01.20-91            ganz aus Wolle oder feinen Tierhaaren
     63.01 . 20-99          andere
     63.01.30-90            andere
     63.01 . 40-90          andere
     63.01.90-90            andere
ex 63.02                    Bettwäsche , Tischwäsche , Wäsche zur Körper¬
                            pflege und Küchenwäsche ï
ex 63.02.21-00              au « Baumwolle :
                            - (1 )
ex 63.02.31-10              Flachs enthaltend
ex 63.02.31-90              andere
ex 63.02.51-10              Flachs enthaltend
ex 63.02.51-90              andere
ex 63.02.91-10              Flachs enthaltend
ex 63.02.91-90              andere
ex 63.03                    Gardinen , Vorhänge und Innenrollos , Fenster- und
                            Bettbehänge ( Schabracken ) :
ex 63.03.91-00              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 63.03.99-90              andere :
                            - Doppelvorhänge aus Wolle
ex 63.04                    Andere Waren zur Innenausstattung , ausgenommen
                            Waren der Position 94.04 :
ex 63.04.19-10              aus Baumwolle :
                            - (1 )
ex 63.04.92-00              aus Baumwolle (ausgenommen aus Gewirken oder
                            Gestricken )
                            - (1 )
ex 63.07                    Andere konfektionierte Waren , einschliesslich
                            Schnittmuster zum Herstellen von Bekleidung :
     63.07.10-90            andere
     63.07.90-99            andere
 C1 ) Nach dem Batik-Verfahren handgefärbte und handbedruckte Waren aus Baumwolle
 ---pagebreak---                                                                               И
                                 4-8-
 Code der kombinierten              Warenbezeichnung
 Nomenklatur
ex 64 . 06             Schuhteile ( einschliesslich Schuhoberteile , auch
                       an Sohlen befestigte , nient jedoch an Laufsohlen )
                       Einlegsohlen , Fersenstücke und ähnliche heraus ¬
                       nehmbare Waren , Gamaschen und ähnliche Waren
                       sowie Teile davon :
   64.06.10-11         Schuhoberteile
   64.06.10-19         Teile von Schuhoberteilen
   64.06.10-90         aus anderen Stoffen
   64.06.20-10         aus Kautschuk
   64.06.70-90         aus Kunststoff
   64.06.91-00         aus Holz
   64.06.99-30         Zusammensetzungen aus Schuhoberteilen , die mit
                       einer Brandsohle oder anderen Bodenteilen ( aus ¬
                       genommen Lauf sohlen ) verbunden sind
   64.06.99-50         Einlegesohlen und anderes herausnehmbares
                       Zubehör
   64.06.99-90         andere
ex 65.05               Hute und andere Kopfbedeckungen , gewirkt oder
                       gestrickt oder aus Stücken (ausgenommen Streifen )
                       von Spitzen , Filz oder anderen Spinnstofferzeugnissen
                       hergestellt , auch ausgestattet ; Haarnetze aus
                       Stoffen aller Art , auch ausgestattet :
ex 65.05.90-11         aus gewalkten oder gefilzten Gewirken oder
                       Gestricken
                       - Baskenmützen aus Wolle
ex 65.05.90-19         andere :
                       - Baskenmützen aus Wolle
   66.02.00-00         Gehstöcke , Sitzstöcke , Peitschen , Reitpeitschen
                       und ähnliche Waren
ex 68.02               Bearbeitete Werksteine ( ausgenommen Schiefer ) und
                       Waren daraus , ausgenommen Waren der Position
                       68.01 ; Würfel und dergleichen für Mosaike aus
                       Naturstein ( einschliesslich Schiefer ), auch auf
                       Unterlagen ; Körnungen , Splitter und Mehl von
                       Naturstein ( einschliesslich Schiefer ), künstlich
                       gefärbt :
ex 68.02.91-00         Marmor, Travertin, und Alabaster :
                       - mit Bildhauerarbeit
ex 68.02.92-00         andere Kalksteine :
                       - mit Bi lohaueraroei t
ex 68.02.93-90         Granit :
                       - mit Bildhauerarbeit
ex 68.02.99-90         andere :
                       - mit Bildhauerarbeit
 ---pagebreak---                                   d9_
 Code der kombinierten              Warenbezei chnung
 Nomenklatur
   74.18               Haushaltsartikel , Hauswirtschaftsartikel , Sanitär-
                       Hygiene- oder Toilettenartikel , und Teile davon ,
                       aus Kupfer, Schwämme , Putzlappen, Handschuhe und
                       ähnliche Waren, zum Scheuern , Polieren oder der¬
                       gleichen , aus Kupfer
   74.19               Andere Waren aus Kupfer
ex 83.08               Verschlüsse , Verschlussbügel , Schnallen , Spangen,
                       Klammern , Haken , Ören, und ähnliche Waren , aus
                       unedlen Metallen , für Kleidung , Schuhe , Planen ,
                       Täschnerwaren oder zum Fertigen oder Ausrüsten
                       anderer Waren , Hohlniete und Zweispitzniete ,
                       aus unedlen Metallen , Perlen und zugeschnittener
                       Flitter , aus unedlen Metallen :
ex 83.08.90-00         andere , einschliesslich Teile :
                       - Perlen und zugeschnittener Flitter , aus unedlen
                          Metallen
ex 91.13               Uhrarmbänder und Teile davon :
                       andere :
   91.13.90-10         aus Leder oder rekonstituiertem Leder
ex 91.13.90-90         andere :
                       - aus Gewebe
   94.03               Andere Möbel und Teile davon
ex 94.05               Beleuchtungskörper ( einschliesslich Schein¬
                       werfer ) und Teile davon , anderweit weder genannt
                       noch inbegriffen ; Reklameleuchten , Leuchtschilder
                       beleuchtete Namenschilder und dergleichen , mit
                       fest angebrachter Lichtquelle , und Teile davon ,
                       anderweit weder genannt noch inbegriffen :
   94.05.10-91         von der mit Glühlampen verwendeten Art
   94.05.10 -99        andere
   94.05.20-99         andere
   94.05.40-99         andere
   94.05.50-00         nichtelektrische Beleuchtungskörper
   94,05.60-99         aus anderen Stoffen
   94.05.99-90         andere
ex 95.02               Puppen , nur Nachbildungen von Menschen darstellend :
                       Puppen , auch bekleidet :
   95.02.10-10         aus Kunststoff
   95.02.10 -90        aus anderen Stoffen
ex 95.03               Anderes Spielzeug , Masstabgetreu verkleinerte
                        Modelle und ähnliche Modelle für Spiele und
                       Unterhaltung , auch mit Antrieb ; Puzzles aller Art
   95.03.30-10         aus Holz
 ---pagebreak--- Ode der kombinierten               Warenbezei chnur.g
Nomenklatur
   95.03.49-10        aus Holz
   95.03.60-10        aus Holz
ex 95.03.90-10        Spielzeugwaffen :
                      - aus Holz
ex 95.03.90-99        aus anderen Stoffen -
                      - aus Holz
ex 96.01              Elfenbein , Bein , Schildpatt , Horn , Geweihe ,
                      Korallen , Perlmutter und andere tierische
                      Schnitzstoffe , bearbeitet , und Waren aus diesen
                      Stoffen ( einschliesslich durch Formen hergestellte
                      Waren ) :
   96.01.10-00        Elfenbein , bearbeitet , und Waren aus Elfenbein
   96.01.90-90        andere
   96.02              Pflanzliche oder mineralische Schnitzstoffe ,
                      bearbeitet , und Waren aus diesen Stoffen , geformte
   '•'l-ÍV . '-Í -i 1 oder geschnitzte Waren aus Wachs , aus Paraffin ,
                      aus Stearin , aus natürlichen Gummen oder Harzen
                      oder aus Model l iermassen , und andere geformte
                      oder geschnitzte Waren , anderweit weder genannt
                      noch ingebriffen ; nicht gehärtete Gelatine ,
                      bearbeitet ( ausgenommen Gelatine der Position
                      35.03 ) und Waren aus nicht gehärteter Gelatine
 ---pagebreak--- ANEXOjl– BILAGlt- ANHANGjL- TIAPAPTHMAX- ANNEX'].- ANNEXES- ALLEGATvS- B1JLAGE X- ANEXOS
                           MODKI.OS DE CERI IFICADO l»F. FABRICACION
                            MODE1.LER 1 11 FREMS I II I.INGSCERTIFIKAT
                           MUSTER DER HERSTELLl'NGSBFISCHEINIGUNG
                          YnOAEll'MATA niETOIlOlHIIKiìN KATALKEYHL
                             MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE
                            MODÈLES DE CERTIFICAT DE FABRICATION
                           MODELLI DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE
                        MODELLEN VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING
                             MODELOS DE CERTIFICADO DE FABRICO
 ---pagebreak---                      ; ExpOitöf ( N*me . tuil talreis , country )                   1    Z Numb**·                             OOOOC
                                                                                     1       Numéro
                          Exportateur ( Nom . adre?î » complété. pays )
                                                                                      Р                          СЕЯЛНСАТ:
                                                                                            W %OA?K) TC C£STfAEi HWSMCfUFT PRODUCTS
                                                                                                               ( HANûtCÏWbS)
                                                                                                    w*nj*d ursth a vi*w to OOiMOfne th«
                                                                                                      beneiflt of a>® p»»*wntftal trnitl
                     3 Consignée iNarr.e . tuti soCrsss. country)                     [
                                                                                      I
                                                                                              regime In tha European Economic Community
                          Destinataire ( Nom ».ores M complété, pays ,
                                                                                        CONCERNANT CEF7A1M3 mOOOfTB FAJTS A LA MA,
                                                                                                               (HANOtCRAFTS )
               I                                                                                  délivré en vue de robtaoücn du bénéfice
                                                                                                   du régime tertiaire prMérentM dans te
               I                                                                                   Communauté économiqus européenne
                                                                                     •' 4 Country oi mamn'ecture        I 5 Country of destmsiic :
              t
                                                                                     I      Paye de fabrication                Paye de destination
             I      ô Place ano date ol shlpmeni – Means o? transport                   7 Supplernait^ry détaxa
             I
             !
                         Lieu ai date d' embarquement ~ moyen de transport                   Données supbièmentaiie3
       a*
                                                                                      I
                                                                                      i
       x
       O»
       c
       o
      •o
       3
      O             6 Marks and numbers – Number and Kmd ol packages –                                                   ) 9 Quantity ( ' ) 10 rOS
      C
                         DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                                                   I                      vaiue
                          Manques et numéros – nombre et nature des colla –                                                    Quantité ( ' )   Vaie-r
                          DESIGNATION DETAILLEE DES MARCHANDISES                                                                              I foo ,
      O
      E
     *5
  t> »
    •V     V
 . ) ^
    E     n>
    ο     ^
    -     ^
    ^ °
    c     ο
    § *
?3
   O» ^
  .■fl    <x
 vl       Ç
  ? E
  ô Ifl
   D –
 * '
15
                ( 1 1 CERTIFICATION BV THE COMPETENT AUTHORITY              -   VISA DE LACTCPITE CCMPCTEN . c
                j I, the undersigned, certify that the consignment described abcve contains only handicraft oroducts (handicrafts
кЛ
c
•X
ζ7»
O
                 I     of me cottage industry of the country shown in box No 4 .
X
   •v
                       Je soussigné , certffie que l' envoi décrit cl-de3sus contien : exclusivement des produits faits a la mam
V.                     t' artisanat ‘-cirai du pays Indiqué dans la casa n° 4 .
0
    'J
 ê
 •m»
 1S
 “' 3
  r'      O
  «       U
                 i
   E r;
          c
   =-. 3         г
                   i ? Competent auinoriiy ; Name . luii aodress. counl.-y)
    Λ £                Autorité compétente , Npm , BUriSSa compléta , pays)              A:                             . OP.
          Ο
    ^     >.                                                                             A                                 t e
     ;    u
    o     V
 r1       ^
    *     5
     „
!I        л;   i
λί                                                                                                       tSlÇcoljre ,               ( Seal )
                                                                                                                                   ( Sceau )
 ---pagebreak--- ANEXOJD- MIAI; JD- ANIIANUm- IIAI‘AI‘THMA BT- ANNE* M~ ANNEXEBL- ALLEGA TO]&- MJLAGl.JJt- ANEXOjH
                    País de fabricación                            Autoridad competente
                     Freimnllingsland                              Kompetent myndighed
                     Herstellungsland                               Zuständige Behörde
                   Χώρα κατασκευής                                  Αρμόδια υπηρεσία
                 Country of manufacture                             Competent authority
                   Pays de fabrication                              Autorite competente
                  Paese di fabbrica / ione                          Autorità competente
                 Land van vervaardiging                              Bevoegde autoriteit
                      Pais de fabrico                             Autoridade competente
            India
            indien
            Indien
            Ινδία
            India                          All India Handicrafts hoard
            Inde
            India
            India
            India
            Pakistan
            Pakistan
            Pakistan
            Πακιστάν
            Pakistan                       Export Promotion Bureau
            Pakistan
            Pakistan
            Pakistan
            Paquistão
            Tailandia
            Thailand
           Thailand
           Ταϊλάνδη
           Thailand                        Department of Foreign Trade
           Thaïlande
            Tailandia
           Thailand
           Tailandia
           Indonesia                       Ministerio de Comercio y de Cooperativas
           Indonesien                      Ministeriet for handel og kooperativer
           Indonesien                      Ministerium für Handel und Genossenschaften
           Ινδονησία                       Υπουργείο Εμπορίου και Συνεταιρισμών
           Indonesia                       Department of Trade and Cooperatives
           Indonésie                       Ministère du commerce et des coopératives
           Indonesia                       Ministero del commercio e delle cooperative
           Indonesië                       Ministerie van Handel en Coöperatieven
           Indonésia                       Ministério do Comércio e das Cooperativas
           Filipinas
           Philippineme
           Philippinen
           Φιλιππίνες
           Philippines                     National Cottage Industries Development Authority ( NACIDA )
           Philippines
           Filippine
           Filippijnen
           Filipinas
           Irán
           Iran
           Iran
           Ιράν
           Iran                            The Institute of Standards and Industrial Research in Iran ( ISIRI )
           Iran
           Iran
           Iran
           Iran
 ---pagebreak---         País de fabricación                              Autoridad competente
         Fremstiltingsland                               Kompetent myndighed
          Herstellungsland                                Zuständige Behörde
        Χώρα κατασκευής                                    Αρμόδια υπηρεσία
     Country of manufacture                               Competen ! authority
        Pays de fabrication                               Autorité compétente
       Paese di fabbrica / ione                           Autorità competente
      Land van vervaardiging                               Bevoegde autoriteit
          País de fabrico                               Autoridade competente
Sri Lanka
Sri Lanka
Sri Lanka
Σρι Λάνκα
Sri Lanka                       Sri Lanka Handicrafts Board
Sri Lanka
Sri Lanka
Sri Lanka
Sri Lanka
Uruguay
Uruguay
Uruguay
Ουρουγουάη
Uruguay                         Dirección general de comercio exterior
Uruguay
Uruguay
Uruguay
Uruguai
Bangladesh
Bangladesh
Bangladesch
Μπαγκλαντές
Bangladesh                      Export Promotion Bureau
Bangladesh
Bangladesh
Bangladesh
Bangladesh
Laos
Laos
                                                                                   4
Laos
Λάος
Laos                            Service national de l'artisanat et de l' industrie
Laos
Laos
Laos
l.aos
Ecuador
Ecuador
Ecuador
Ισημερινός
Ecuador                         Ministerio de industria , comercio e integración
Équateur
Ecuador
Ecuador
Equador
Paraguay
Paraguay
Paraguay
Παραγουάη
Paraguay                        Ministerio de industria y comercio
Paraguay
Paraguay
Paraguay
Paraguai
 ---pagebreak---        Pais dr fabricación                           Autoridad competente
        Krcmsrillingsland                            Kompetent myndighed
         Herstellungsland                              Zuständige Behörde
       Χώρα κατασκευής                                 Αρμόδια υπηρεσία
     Country of manufacture                           Competent authority
       Pays dr fabrication                             Autorité compétente
      Parse di fabbricazione                           Autorità competente
     Land van vervaardiging                            Bevoegde autoriteit
          Pais de fabrico                           Autoridade competente
Panamá
Panama
Panama
Παναμάς
Panama
                             Cámara de comercio e industrias de Panamá – Dirección de comercio
Panama
                             inierior y exterior
Panama
Panama
Panamá
Kl Salvador
El Salvador
El Salvador
Ελ Σαλβαδόρ
El  Salvador                 Dirección de comercio internacional
El  Salvador
El  Salvador
El  Salvador
Kl  Salvador
Malasia
Malaysia
Malaysia
Μαλαισία
Malaysia                     Malaysian Handicraft Development Corporation
Malaysia
Malaysia
Maleisië
Malásia
Bolivia
Bolivia
Bolivien
Βολιβία
Bolivia
                             Ministerio de industria , comercio y turismo – Instituto boliviano de
Bolivie
                             pequeña industria y artesanía
Bolivia
Bolivie
Bolívia
Honduras
Honduras
Honduras
Ονδούρα
Honduras                     Dirección general de comercio exterior
Honduras
Honduras
1 londuras
Honduras
Perú
Peru
Peru
Περού
Peru                         Ministrio de industria y turismo
Pérou
Perù
Peru
Perú
 ---pagebreak---        J * us de fabricación                         \ ntnndad competente
          l-rciMstill                               kompetent in>iidighcd
          Herstellungsland                            Zuständige Behörde
       Χώρα κατασκευής                                Αρμόδια υπηρεσία
     Country of manufacture                          Competent authority
       Pays dc fabrication                           Autorité compétente
      Patse di fabbricazione                         Autorità competente
     Land van vervaardiging                           Bevoegde autoriteit
           País de fabrico                          Autoridade competente
Chile
Chile
Chile
Χιλή
Chile                        Servicio de cooperación técnica ( SER(.'OTEC )
Chili
Cile
Chili
Chile
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Γουατεμάλα
Guatemala                    Dirección de comercio interior y exterior
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Guatemala
Argentina
Argentina
Argentinien
Αργεντινή
                             Secretaría de Estado y comercio y negociaciones económicas inter¬
Argentina                    nacionales
Argentine
Argentina
Argentinië
Argentina
México
Mexico
Mexiko
Μεξικό
Mexico                       Secretario de comercio                          »
Mexique
Messico
Mexico
México
 ---pagebreak---                FICHE D' INPACT SUR LA OOPETITIVITE CT L' EMPIiDI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Ctmnunauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Comnunauté .