CELEX: 22021A0621(01)
Language: lv
Date: 2021-03-11 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Kubas Republiku, ievērojot 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu, par visu ES CLXXV sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības

21.6.2021   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 220/3
            
         
      NOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS VEIDĀ STARP EIROPAS SAVIENĪBU UN KUBAS REPUBLIKU, IEVĒROJOT 1994. GADA VISPĀRĒJĀS VIENOŠANĀS PAR TARIFIEM UN TIRDZNIECĪBU (VVTT) XXVIII PANTU, PAR VISU ES CLXXV SARAKSTĀ IEKĻAUTO TARIFA KVOTU KONCESIJU GROZĪŠANU SAKARĀ AR APVIENOTĀS KARALISTES IZSTĀŠANOS NO EIROPAS SAVIENĪBAS
      A.   Eiropas Savienības vēstule
      
      Cienītā kundze!
      Pēc sarunām, kas saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu risinātas saistībā ar visu Eiropas Savienības CLXXV tarifu sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, kas PTO locekļiem paziņota ar dokumentu G/SECRET/42/Add.2, Kuba un Eiropas Savienība vienojas noslēgt sarunas, pamatojoties uz turpmāk minēto.
      Kuba piekrīt principam un metodikai, kā kvantitatīvās saistības, kas sarakstā noteiktas tarifa kvotu veidā un attiecas uz Eiropas Savienību, kura ietvēra Apvienoto Karalisti, sadala, iegūstot iedalīto daudzumu, ko pārņem Eiropas Savienība, kura Apvienoto Karalisti vairs neietver, un atlikušo daudzumu, ko pārņem Apvienotā Karaliste.
      Attiecībā uz tarifa kvotām, par kurām Kubai ir tiesības risināt sarunas vai apspriesties saskaņā ar VVTT XXVIII pantu, Kuba pauž savu piekrišanu un ir apmierināta ar ierosināto sadalījumu, kas izklāstīts dokumentā G/SECRET/42/Add.2, un no tā izrietošajām kvantitatīvajām saistībām, ko uzņēmusies Eiropas Savienība, kura Apvienoto Karalisti vairs neietver.
      Eiropas Savienība un Kuba paziņo viena otrai par to iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā pēdējā paziņojuma dienā. To piemēro no minētās dienas vai no dienas, kad Eiropas Savienības CLXXV koncesiju un saistību saraksts uz Apvienoto Karalisti vairs neattiecas, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.
      Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam. Man ir tas gods ierosināt, ka tad, ja Jūsu valdība iepriekš teiktajam piekrīt, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Kubu, arī 1994. gada VVTT XXVIII panta 3. punkta a) un b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām.
      Cienītā kundze, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
      
         
      B.   Kubas vēstule
      
      Godātais kungs!
      Man ir tas gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kurā teikts:
      
                   
               
               
                  “Pēc sarunām, kas saskaņā ar 1994. gada Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) XXVIII pantu risinātas saistībā ar visu Eiropas Savienības CLXXV tarifu sarakstā iekļauto tarifa kvotu koncesiju grozīšanu sakarā ar Apvienotās Karalistes izstāšanos no Eiropas Savienības, kas PTO locekļiem paziņota ar dokumentu G/SECRET/42/Add.2, Kuba un Eiropas Savienība vienojas noslēgt sarunas, pamatojoties uz turpmāk minēto.
               
            
                   
               
               
                  Kuba piekrīt principam un metodikai, kā kvantitatīvās saistības, kas sarakstā noteiktas tarifa kvotu veidā un attiecas uz Eiropas Savienību, kura ietvēra Apvienoto Karalisti, sadala, iegūstot iedalīto daudzumu, ko pārņem Eiropas Savienība, kura Apvienoto Karalisti vairs neietver, un atlikušo daudzumu, ko pārņem Apvienotā Karaliste.
               
            
                   
               
               
                  Attiecībā uz tarifa kvotām, par kurām Kubai ir tiesības risināt sarunas vai apspriesties saskaņā ar VVTT XXVIII pantu, Kuba pauž savu piekrišanu un ir apmierināta ar ierosināto sadalījumu, kas izklāstīts dokumentā G/SECRET/42/Add.2, un no tā izrietošajām kvantitatīvajām saistībām, ko uzņēmusies Eiropas Savienība, kura Apvienoto Karalisti vairs neietver.
               
            
                   
               
               
                  Eiropas Savienība un Kuba paziņo viena otrai par to iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā. Šis nolīgums stājas spēkā pēdējā paziņojuma dienā. To piemēro no minētās dienas vai no dienas, kad Eiropas Savienības CLXXV koncesiju un saistību saraksts uz Apvienoto Karalisti vairs neattiecas, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.
               
            
                   
               
               
                  Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam. Man ir tas gods ierosināt, ka tad, ja Jūsu valdība iepriekš teiktajam piekrīt, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Kubu, arī 1994. gada VVTT XXVIII panta 3. punkta a) un b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām.”.
               
            Man ir tas gods paziņot, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstulē izklāstītajam.