CELEX: 32014R0659
Language: bg
Date: 2014-05-15 00:00:00
Title: Регламент (ЕС) № 659/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 година за изменение на Регламент (ЕО) № 638/2004 за статистиката на Общността, свързана с търговията със стоки между държавите членки по отношение на възлагане на делегирани и на изпълнителни правомощия на Комисията за приемане на определени мерки, изпращане на информация от митническата администрация, обмен на поверителни данни между държавите членки, както и за определяне на статистическата стойност

27.6.2014   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 189/128
            
         РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 659/2014 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
   от 15 май 2014 година
   за изменение на Регламент (ЕО) № 638/2004 за статистиката на Общността, свързана с търговията със стоки между държавите членки по отношение на възлагане на делегирани и на изпълнителни правомощия на Комисията за приемане на определени мерки, изпращане на информация от митническата администрация, обмен на поверителни данни между държавите членки, както и за определяне на статистическата стойност
   ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 338, параграф 1 от него,
   като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
   след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
   в съответствие с обикновената законодателна процедура (1),
   като имат предвид, че:
   
               (1)
            
            
               С влизането в сила на Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) предоставените на Комисията правомощия следва да бъдат приведени в съответствие с разпоредбите на членове 290 и 291 ДФЕС.
            
         
               (2)
            
            
               Във връзка с приемането на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (2), Комисията пое ангажимент да направи преглед на законодателните актове, които понастоящем съдържат позовавания на процедурата по регулиране с контрол, в съответствие със заложените в ДФЕС критерии.
            
         
               (3)
            
            
               Регламент (ЕО) № 638/2004 на Европейския парламент и на Съвета (3) възлага правомощия на Комисията за изпълнение на някои от неговите разпоредбите.
            
         
               (4)
            
            
               С оглед привеждането в съответствие на Регламент (ЕО) № 638/2004 с членове 290 и 291 ДФЕС, изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията с посочения регламент, следва да бъдат заменени с правомощия за приемане на делегирани актове и актове за изпълнение.
            
         
               (5)
            
            
               За да се осигури задоволителен отговор на нуждите на потребителите на статистическа информация, без да налага допълнително обременяване на икономическите оператори, за да се вземат предвид промените, необходими по методологически причини и необходимостта от създаване на ефективна система за събиране на данни и изготвяне на статистика, правомощието да приема актове в съответствие с член 290 ДФЕС следва да се делегира на Комисията по отношение на приемането на различни или специфични правила, приложими за специфични стоки или движения, адаптирането на нивата на обхват на Интрастат, конкретизирането на условията за определяне на праговете, посочени в член 10, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 638/2004, определянето на условия, които имат за цел да опростят информацията, която се предоставя за малки индивидуални сделки и определянето на агрерираните данни.
            
         
               (6)
            
            
               При приемането на делегирани актове е особено важно по време на подготвителната си работа Комисията да провежда подходящи консултации, включително на експертно равнище. При подготовката и изготвянето на делегираните актове Комисията следва да осигури едновременно и своевременно предаване на съответните документи по подходящ начин на Европейския парламент и на Съвета. Комисията следва също да гарантира, че делегираните актове, предвидени в законодателните актове, не налагат значителна допълнителна тежест на държавите членки или на респондентите, както и че свързаните с тях разходи остават възможно най-ниски.
            
         
               (7)
            
            
               С цел да се осигурят еднакви условия за прилагането на Регламент (ЕО) № 638/2004, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия, с помощта на които тя може да приема разпоредбите за събиране на информация, по-специално по отношение на кодове, които да се използват, определянето на разбивката на оценките, техническите разпоредби за съставянето на годишна статистика за търговията по бизнес характеристики и всички необходими мерки за гарантиране на качеството на предаваната статистика в съответствие със стандартите за качество. Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011.
            
         
               (8)
            
            
               Комитетът за статистика за търговията със стоки между държавите членки (комитетът Интрастат), посочен в член 14 от Регламент (ЕО) № 638/2004, консултира и подпомага Комисията при упражняването на нейните изпълнителни правомощия.
            
         
               (9)
            
            
               Съгласно стратегията за нова структура на Европейската статистическа система (ЕСС), предназначена да подобри координацията и партньорството посредством ясно изразена пирамидална структура в рамките на ЕСС, Комитетът на Европейската статистическа система (КЕСС), създаден с Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета (4), следва да има консултативна роля и следва да подпомага Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Подобряването на координацията между националните органи и Комисията (Евростат) е от ключово значение за изготвянето на висококачествени статистически данни в Европейския съюз.
            
         
               (10)
            
            
               Регламент (ЕО) № 638/2004 следва да бъде изменен, като позоваването на комитета Интрастат бъде заменено с позоваване на Комитета на ЕСС.
            
         
               (11)
            
            
               Опростявания на схемите за митническо оформяне доведоха до неналичност, на митническо ниво, на статистическа информация относно стоки под митнически режими за преработка. За да се осигури обхват на данните, движението на тези стоки трябва да бъде включено в системата Интрастат.
            
         
               (12)
            
            
               Обменът на поверителни данни, отнасящи се до търговията в рамките на Съюза, следва да се разреши между държавите членки с цел повишаване на ефективността на разработването, изготвянето и разпространението или за подобряване на качеството на тези статистически данни. Този обмен на поверителни данни следва да бъде доброволен, внимателно третиран и не бива сам по себе си да води до увеличена административна тежест за предприятията.
            
         
               (13)
            
            
               Определянето за статистическата стойност следва да бъде изяснено и приведено в съответствие с определението на този елемент на данните в статистиката за търговията с държави извън Съюза, за да се гарантира по-добра съпоставимост между статистическите данни за търговията в рамките на Съюза и данните за търговията с държави извън Съюза. Единните определения са от съществено значение за хармонизираното отчитане на трансграничната търговия и са особено важни като предпоставка, осигуряваща възможност на националните органи да дават съгласувани тълкувания на правилата, оказващи въздействие върху трансграничните дейности на предприятията.
            
         
               (14)
            
            
               В съответствие с принципа на пропорционалност е необходимо и целесъобразно да бъдат изготвени хармонизирани правила за предаване на информация от страна на митническата администрация, обмен на поверителни данни между държавите членки и определяне на статистическата стойност в областта на статистиката за търговията в рамките на Съюза. С настоящия регламент не се надхвърля необходимото за постигането на тази цел в съответствие с член 5, параграф 4 от Договора за Европейския съюз.
            
         
               (15)
            
            
               Предаването на данни от националните органи следва да бъде безплатно за държавите членки и за институциите и агенциите на Съюза.
            
         
               (16)
            
            
               Важно е да се гарантира сигурността на начините на предаване на чувствителни статистически данни, включително икономически данни.
            
         
               (17)
            
            
               За да се гарантира правна сигурност, процедурите за приемане на мерки, които са започнали, но не са приключили до влизането в сила на настоящия регламент, не следва да бъдат засегнати от него.
            
         
               (18)
            
            
               Поради това Регламент (ЕО) № 638/2004 следва да бъде съответно изменен,
            
         ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   Регламент (ЕО) № 638/2004 се изменя, както следва:
   
               1)
            
            
               В член 3 параграф 4 се заменя със следното:
               „4.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 13а, отнасящи се до различни или специфични правила, приложими за специфични стоки или движения.“
            
         
               2)
            
            
               Член 5 се изменя, както следва:
               
                           а)
                        
                        
                           в параграф 1 се заличава думата „Общността“;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           параграф 2 се заменя със следното:
                           „2.   Статистическата информация за изпращанията и пристиганията на стоки, които са предмет на Единния административен документ за митнически или данъчни цели, се предоставя на националните органи директно от митниците най-малко веднъж месечно“;
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           вмъква се следният параграф:
                           „2а.   Отговорната митническа администрация във всяка държава членка, по своя инициатива или при поискване от национален орган, предоставя на националния орган всяка налична информация с цел идентифициране на лицето, осъществяващо изпращанията и пристиганията на стоки под митнически режими активно усъвършенстване или обработка под митнически контрол.“
                        
                     
         
               3)
            
            
               Член 6 се заменя със следното:
               „Член 6
               Референтен период
               Референтният период за предоставяне на информацията в съответствие с член 5 е:
               
                           а)
                        
                        
                           календарният месец, през който са осъществени изпращанията или пристиганията на стоките;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           календарният месец, през който възниква данъчното събитие за стоките на Общността, на които се начислява ДДС за вътреобщностни придобивания и доставки; или
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           календарният месец, през който декларацията е приета от митническите власти, когато източникът на данните е митническата декларация.“
                        
                     
         
               4)
            
            
               В член 9, параграф 1 втората алинея се заменя със следното:
               „Определенията на статистическата информация, които са предвидени в букви от д) до з), са дадени в приложението. Комисията приема чрез актове за изпълнение разпоредбите за събиране на тази информация, по-специално кодовете, както и техния формат, които да бъдат използвани.
               Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 14, параграф 2.“
            
         
               5)
            
            
               Вмъква се следният член:
               „Член 9а
               Обмен на поверителни данни
               Обменът на поверителни данни, както е определен в член 3, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета (5) може да се извършва само за статистически цели, между отговорните национални органи на всяка държава членка, като той служи за ефективното разработване, изготвяне и разпространение на европейска статистика, свързана с търговията на стоки между държавите членки, или подобрява нейното качество.
               Националните органи, които са получили поверителни данни, следва да третират тези данни като поверителна информация и да ги използват изключително за статистически цели в съответствие с глава V от Регламент (ЕО) № 223/2009.
               
                  (5)  Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1101/2008 на Европейския парламент и на Съвета за предоставянето на поверителна статистическа информация на Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).“"
						
            
         
               6)
            
            
               Член 10 се изменя, както следва:
               
                           а)
                        
                        
                           в параграф 3 втората алинея се заменя със следното:
                           „На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове, в съответствие с член 13а, с цел да се адаптират тези нива на обхват на Интрастат към техническото и икономическото развитие, когато е възможно те да бъдат намалени, като същевременно се запазва статистиката, която отговаря на показателите за качество и стандартите, които са в сила.“;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           в параграф 4 втората алинея се заменя със следното:
                           „На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове, в съответствие с член 13а, за конкретизиране на условията за определяне на тези прагове.“;
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           параграф 5 се заменя със следното:
                           „5.   Държавите членки могат, при определени условия, които да отговарят на изискванията за качество, да опростят информацията, която се предоставя за малки индивидуални сделки, при условие че опростяването не оказва отрицателно въздействие върху качеството на статистическите данни. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове, в съответствие с член 13а, за определяне на тези условия.“
                        
                     
         
               7)
            
            
               Член 12 се изменя, както следва:
               
                           а)
                        
                        
                           в параграф 1 буква а) се заменя със следното:
                           
                                       „а)
                                    
                                    
                                       40 календарни дни след края на съответния месец за агрегираната информация, която трябва да бъде определена от Комисията. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове, в съответствие с член 13а, за определяне на посочената агрегирана информация. Тези делегирани актове отчитат съответното икономическо и техническо развитие.“;
                                    
                                 
                     
                           б)
                        
                        
                           параграф 2 се заменя със следното:
                           „2.   Държавите членки предоставят на Комисията (Евростат) месечните резултати, които обхващат тяхната обща търговия със стоки като използват оценки, където е необходимо. Комисията определя разбивките за тези оценки чрез актове за изпълнение. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 14, параграф 2.“;
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           в параграф 4 третата алинея се заменя със следното:
                           „Комисията приема, чрез актове за изпълнение, технически разпоредби за най-икономично събиране на тези статистически данни.
                           Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 14, параграф 2.“
                        
                     
         
               8)
            
            
               В член 13 параграф 4 се заменя със следното:
               „4.   Комисията приема чрез актове за изпълнение мерките, необходими за гарантиране на качеството на предаваните статистически данни в съответствие с критериите за качество, като се избягват прекомерни разходи за националните органи.
               Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 14, параграф 2.“
            
         
               9)
            
            
               Вмъква се следният член:
               „Член 13а
               Упражняване на делегирането
               1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
               2.   При упражняването на правомощията, делегирани в член 3, параграф 4, член 10, параграфи 3, 4 и 5, член 12, параграф 1, буква а) от настоящия регламент, Комисията действа в съответствие с член 14, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 223/2009, като гарантира, inter alia, че делегираните актове не водят до съществена допълнителна тежест за държавите членки и респондентите.
               От особено значение е Комисията да следва своята обичайна практика и да провежда консултации с експерти, включително експерти на държавите членки, преди да приеме тези делегирани актове.
               3.   Правомощието да приема делегираните актове, посочено в член 3, параграф 4, член 10, параграфи 3, 4 и 5, член 12, параграф 1, буква а), се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 17 юли 2014 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
               4.   Делегирането на правомощия, посочено в член 3, параграф 4, член 10, параграфи 3, 4 и 5, член 12, параграф 1, буква а), може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. То поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна, посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
               5.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.
               6.   Делегиран акт, приет съгласно член 3, параграф 4, член 10, параграфи 3, 4 и 5, член 12, параграф 1, буква а), влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от три месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с три месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“
            
         
               10)
            
            
               Член 14 се заменя със следното:
               „Член 14
               Процедура на комитет
               1.   Комисията се подпомага от Комитета на Европейската статистическа система, създаден с Регламент (ЕО) № 223/2009. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (6).
               2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
               
                  (6)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 година за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).“"
						
            
         
               11)
            
            
               В приложението, в точка 3 буква б) се заменя със следното:
               
                           „б)
                        
                        
                           статистическата стойност, която е стойността, изчислена на националните граници на държавите членки. Тя се основава на облагаемата сума или, там където това е приложимо, стойността, която я заменя. Тя включва само случайни разходи (навло, застраховка), претърпени в случай на изпращания по време на пътуването на територията на държавата членка на изпращане и, в случай на пристигания, по време на пътуването извън територията на държавата членка на пристигане. Определено е да бъде FOB (франко борд) цена за изпращания и цена CIF (цена, застраховка, навло) за пристигания.“
                        
                     
         Член 2
   Настоящият регламент не засяга процедурите за приемане на мерки, предвидени в Регламент (ЕО) № 638/2004, които са започнали, но не са приключили преди влизането в сила на настоящия регламент.
   Член 3
   Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
      Съставено в Брюксел на 15 май 2014 година.
      
         
            За Европейския парламент
         
         
            Председател
         
         M. SCHULZ
      
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         D. KOURKOULAS
      
   
   
      (1)  Позиция на Европейския парламент от 15 април 2014 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 6 май 2014 г.
   
      (2)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
   
      (3)  Регламент (ЕО) № 638/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за статистиката на Общността, свързана с търговията със стоки между държавите членки, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3330/91 на Съвета (ОВ L 102, 7.4.2004 г., стр. 1).
   
      (4)  Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1101/2008 на Европейския парламент и на Съвета за предоставянето на поверителна статистическа информация на Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).