CELEX: 32015D1336
Language: cs
Date: 2015-07-31 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady (SZBP) 2015/1336 ze dne 31. července 2015, kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu

1.8.2015   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 206/66
            
         ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2015/1336
   ze dne 31. července 2015,
   kterým se mění rozhodnutí 2010/413/SZBP o omezujících opatřeních vůči Íránu
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
   s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 26. července 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/413/SZBP (1) o omezujících opatřeních vůči Íránu.
            
         
               (2)
            
            
               Dne 24. listopadu 2013 dosáhly Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy americké za podpory vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku (dále jen „vysoká představitelka“) dohody s Íránem o společném akčním plánu, v němž je stanoven postup k dosažení dlouhodobého komplexního řešení íránské jaderné otázky. Bylo dohodnuto, že proces vedoucí k tomuto komplexnímu řešení bude v první fázi zahrnovat počáteční vzájemně dohodnutá opatření, jež obě strany přijmou na dobu šesti měsíců a která bude možné vzájemnou dohodou prodloužit.
            
         
               (3)
            
            
               Dne 2. dubna 2015 dohodly Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy americké za podpory vysoké představitelky klíčové parametry společného komplexního akčního plánu s Íránem.
            
         
               (4)
            
            
               Dne 14. července 2015 dosáhly Čína, Francie, Německo, Ruská federace, Spojené království a Spojené státy americké za podpory vysoké představitelky dohody s Íránem o dlouhodobém komplexním řešení íránské jaderné otázky. Úspěšné provádění společného komplexního akčního plánu zajistí výlučně mírovou povahu íránského jaderného programu a umožní komplexní odstranění všech sankcí souvisejících s jadernými otázkami.
            
         
               (5)
            
            
               Dne 20. července 2015 přijala Rada bezpečnosti OSN rezoluci č. 2231 (2015), která potvrzuje společný komplexní akční plán, vyzývá k jeho úplnému provádění podle v něm stanoveného harmonogramu a stanoví činnosti, které se mají v souladu se společným komplexním akčním plánem provádět.
            
         
               (6)
            
            
               Rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2231 (2015) stanoví, že opatření zavedená rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č. 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008) a 1929 (2010) se za určitých podmínek nevztahují na činnosti prováděné státy účastnícími se společného akčního plánu nebo v koordinaci s nimi jednajícími členskými státy OSN, které přímo souvisejí s úpravou dvou kaskád v zařízení ve Fordó pro účely výroby stabilních izotopů, s vývozem íránského obohaceného uranu převyšujícího množství 300 kilogramů výměnou za přírodní uran či s modernizací reaktoru v Araku na základě schváleného koncepčního návrhu a následně na základě schváleného konečného návrhu tohoto reaktoru.
            
         
               (7)
            
            
               Rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2231 (2015) dále stanoví, že opatření zavedená rezolucemi Rady bezpečnosti OSN č. 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008) a 1929 (2010) se za určitých podmínek v nezbytné míře nevztahují na provádění převodů a činností, které souvisejí s plněním některých závazků souvisejících s jadernými otázkami a stanovených ve společném komplexním akčním plánu, které jsou nezbytné pro přípravu jeho provádění nebo jež určil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1737 (2006) za účelem zajištění souladu s cíli rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2231 (2015).
            
         
               (8)
            
            
               K provedení některých opatření stanovených tímto rozhodnutím je nezbytná další činnost Unie.
            
         
               (9)
            
            
               Rozhodnutí 2010/413/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   V rozhodnutí 2010/413/SZBP se vkládá nový článek, který zní:
   
      „Článek 26b
      1.   Opatření zavedená tímto rozhodnutím se nevztahují na dodávky, prodej nebo převod věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií a poskytování jakékoli související technické pomoci, odborné přípravy, finanční pomoci, investic nebo zprostředkovatelských či jiných služeb ze strany států účastnících se společného komplexního akčního plánu nebo členských států OSN jednajících v koordinaci s nimi, které přímo souvisejí:
      
                  a)
               
               
                  s úpravou dvou kaskád v zařízení ve Fordó pro účely výroby stabilních izotopů;
               
            
                  b)
               
               
                  s vývozem íránského obohaceného uranu převyšujícího množství 300 kilogramů výměnou za přírodní uran nebo
               
            
                  c)
               
               
                  s modernizací reaktoru v Araku na základě schváleného koncepčního návrhu a následně na základě schváleného konečného návrhu tohoto reaktoru.
               
            2.   Členské státy zapojené do činností uvedených v odstavci 1 zajistí, aby:
      
                  a)
               
               
                  všechny takové činnosti byly prováděny důsledně v souladu se společným komplexním akčním plánem;
               
            
                  b)
               
               
                  takové činnosti oznámily deset dní před jejich zahájením podle okolností výboru a společné komisi, až bude zřízena v souladu se společným komplexním akčním plánem, nebo ostatním členským státům;
               
            
                  c)
               
               
                  byly v příslušných případech splněny požadavky stanovené v bodě 22 písm. c) rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2231 (2015);
               
            
                  d)
               
               
                  byly oprávněny ověřovat konečné použití a místo konečného použití jakékoli dodané věci a byly schopny toto oprávnění účinně vykonávat a
               
            
                  e)
               
               
                  v případě dodaných věcí, materiálů, vybavení, zboží a technologií uvedených v bodě 22 písm. e) rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2231 (2015) oznámily dodávku, prodej nebo převod do deseti dní také Mezinárodní agentuře pro atomovou energii (MAAE).
               
            3.   Opatření zavedená tímto rozhodnutím se v nezbytné míře nevztahují na provádění převodů a činností, které byly v jednotlivých případech předem schváleny podle okolností výborem, nebo příslušným orgánem v příslušném členském státě a které:
      
                  a)
               
               
                  přímo souvisejí s prováděním činností v jaderné oblasti, jež jsou stanoveny v bodech 15.1 až 15.11 přílohy V společného komplexního akčního plánu;
               
            
                  b)
               
               
                  jsou nezbytné pro přípravu provádění společného komplexního akčního plánu nebo
               
            
                  c)
               
               
                  jsou v příslušných případech určeny výborem za účelem zajištění souladu s cíli rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2231 (2015).
               
            Příslušný členský stát informuje ostatní členské státy o každém schválení.“
   
   Článek 2
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 31. července 2015.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         J. ASSELBORN
      
   
   
      (1)  Rozhodnutí Rady 2010/413/SZBP ze dne 26. července 2010 o omezujících opatřeních vůči Íránu a o zrušení společného postoje 2007/140/SZBP (Úř. věst. L 195, 27.7.2010, s. 39).