CELEX: 52014PC0516
Language: en
Date: 2014-08-13
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing on behalf of the European Union and its Member States, and provisional application of the Additional Protocol to the Trade, Development and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, to take account of the accession of Croatia to the European Union

|
			
		
		
		52014PC0516
		
			Proposal for a COUNCIL DECISION on the signing on behalf of the European Union and its Member States, and provisional application of the Additional Protocol to the Trade, Development and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, to take account of the accession of Croatia to the European Union /* COM/2014/0516 final - 2014/0237 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPLANATORY MEMORANDUM
On 24 September 2012, the Council
authorised the Commission to open negotiations with the Republic of South
Africa in order to conclude an Additional Protocol to the Trade, Development
and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States,
of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part, to take
account of the accession of Croatia to the European Union ("the
Protocol"). 
Those negotiations were successfully
completed on 19 May 2014.
The
Commission proposes that the Council adopts two decisions:
(a)          on the signature and provisional
application of the Protocol on behalf of the European Union and its Member States; and
(b)          on the conclusion of the Protocol
on behalf of the European Union and its Member States. 
The
Act of Accession of Croatia, in particular the second subparagraph of Article
6(2) thereof, foresees that the Union acts also on behalf of the Member States.
The
attached proposal is for a Council decision on the signature and the
provisional application of the Protocol. The Commission proposes that the
Council:
- decides
on the signature and provisional application of the Protocol on behalf of the
European Union and its Member States.
A parallel decision is proposed for the conclusion
of the Protocol on behalf of the European Union and its Member States.
2014/0237 (NLE)
Proposal for a
COUNCIL DECISION
on the signing on behalf of the European
Union and its Member States, and provisional application of the Additional
Protocol to the Trade, Development and Cooperation Agreement between the
European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of
South Africa, of the other part, to take account of the accession of Croatia to
the European Union
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the
Functioning of the European Union, and in particular Articles 217 in
conjunction with Article 218(5) thereof,
Having regard to the Act of Accession of
Croatia, and in particular the second subparagraph of Article 6(2) thereof, 
Having regard to the proposal from the
European Commission,
Whereas:
(1)       On 24 September 2012, the
Council authorised the Commission to open negotiations, on behalf of the Union
and its Member States and Croatia, with the Republic of South Africa in order
to conclude an Additional Protocol to the Trade, Development and Cooperation Agreement
between the European Community and its Member States, of the one part, and the
Republic of South Africa, of the other part, to take account of the accession
of Croatia to the European Union ("the
Protocol").
(2)       Those negotiations were
successfully completed on 19 May 2014.
(3)       The Protocol should be
signed on behalf of the Union and its Member States,
subject to its conclusion at a later date, and provisionally applied,
HAS ADOPTED THIS DECISION: 
Article 1
The signing of the Additional Protocol to Trade,
Development and Cooperation Agreement between the European Community and its
Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other
part, to take account of the accession of Croatia to the European Union is
hereby authorised on behalf of the Union and its Member States, subject to the
conclusion of the said Protocol.
The text of the Protocol is attached to
this Decision.
Article 2
The President of the Council is hereby
authorised to designate the person(s) empowered to sign the Protocol on behalf
of the Union and its Member States.
Article 3
The Protocol shall be provisionally applied
in accordance with Article 6(3) thereof.
The President of the Council is hereby
authorized to designate the person empowered to make the notification provided
for in Article 6(3) of the Protocol.
Article 4
This
Decision shall enter into force on the day of its adoption. 
Done at Brussels,
                                                                       For
the Council
                                                                       The
President
ANNEX
ADDITIONAL PROTOCOL
to the Agreement on Trade, Development
and Cooperation between the European Community and its Member States, of the
one part, and the Republic of South Africa, of the other part, to take account
of the accession of the Republic of Croatia to the European Union
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CROATIA
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN
IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty on European Union and
the Treaty on the Functioning of the European Union, hereinafter referred to as
the ‘Member States of the European Union’, represented by the Council of the
European Union’,
and
THE EUROPEAN UNION,
of the one part, 
and
THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA, herein after referred to
as ‘South Africa’
of the other part,
together hereinafter referred to as ‘Contracting
Parties’,
WHEREAS the Agreement on Trade, Development and
Cooperation between the European Community and its Member States, of the one
part, and the Republic of South Africa, of the other part (the ‘TDCA’), was
signed in Pretoria on 11 October 1999 and entered into force on 1 May 2004;
WHEREAS the Treaty concerning the accession of the Republic
of Croatia to the European Union was signed on 9 December 2011 and entered into
force on 1 July 2013;
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
The Republic of Croatia hereby becomes Contracting Party
to the TDCA and shall, in the same manner as the other Member States of the
European Union, adopt and take note of the texts of the TDCA, including its
Annexes and Protocols, and the Declarations attached to the Final Act.
CHAPTER I
AMENDMENTS TO THE
TEXT OF THE TDCA, INCLUDING ITS ANNEXES AND PROTOCOLS
Article 2
Languages and number
of originals
Article 108 of the TDCA shall be replaced by the following:
‘Article 108
This Agreement is drawn up in duplicate in the
Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French,
German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish,
Portuguese, Romanian, Slovenian, Slovak, Spanish and Swedish languages and the
official languages of South Africa, other than English, namely Sepedi, Sesotho,
Setswana, siSwati, Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa and
isiZulu, each of these texts being equally authentic.’
The European Union shall communicate to South Africa the Croatian language version of
the Agreement. 
Article 3
Rules of origin
Protocol 1 of the TDCA shall be amended as follows:
1.      Article 16(4) shall be replaced by the
following:
4.       EUR.1 movement certificates issued
retrospectively must be endorsed with one of the following phrases:
BG
“ИЗДАДЕН
ВПОСЛЕДСТВИЕ”
ES “EXPEDIDO A POSTERIORI”
CS “VYSTAVENO DODATEČNĚ”
DA “UDSTEDT EFTERFØLGENDE”
DE “NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”
ET “TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD”
EL “ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”
EN “ISSUED RETROSPECTIVELY”
FR “DÉLIVRÉ A POSTERIORI”
HR “IZDANO NAKNADNO”
IT “RILASCIATO A POSTERIORI”
LV “IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”
LT “RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”
HU “KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”
MT “MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”
NL “AFGEGEVEN A POSTERIORI”
PL “WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”
PT “EMITIDO A POSTERIORI”
RO “EMIS A POSTERIORI”
SL “IZDANO NAKNADNO”
SK “VYDANÉ DODATOČNE”
FI “ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
SV “UTFÄRDAT I EFTERHAND”;’
2.      Article 17(2) shall be replaced by the
following:
‘2.     The duplicate issued in this way must
be endorsed with one of the following words:
BG
“ДУБЛИКАТ”
ES “DUPLICADO”
CS “DUPLIKÁT”
DA “DUPLIKAT”
DE “DUPLIKAT”
ET “DUPLIKAAT”
EL
“ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”
EN “DUPLICATE”
FR “DUPLICATA”
HR “DUPLIKAT”
IT “DUPLICATO”
LV “DUBLIKĀTS”
LT “DUBLIKATAS”
HU “MÁSODLAT”
MT “DUPLIKAT”
NL “DUPLICAAT”
PL “DUPLIKAT”
PT “SEGUNDA VIA”
RO “DUPLICAT”
SL “DVOJNIK”
SK “DUPLIKÁT”
FI “KAKSOISKAPPALE”
SV “DUPLIKAT”;’
3.       Annex IV shall be replaced by the
following:
‘ANNEX IV
INVOICE DECLARATION
The invoice declaration, the text of which is given
below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the
footnotes do not have to be reproduced.
Bulgarian version
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ (митническо
разрешение №
… (1)) декларира,
че освен
кьдето е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
…
преференциален
произход (2).
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente
documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en
sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Croatian version
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko
ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito
navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla. 
Czech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje,
že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende
dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)), erklærer, at varerne,
medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der
Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren,
soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija
(tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Greek version
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο [άδεια
τελωνείου υπ’
αριθ. … (1)] δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
English version
The exporter of the products covered by this document
(customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly
indicated, these products are of … (2) preferential
origin.
French version
L’exportateur des produits couverts par le présent document
[autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du
contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Italian version
L’esportatore delle merci contemplate nel presente
documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione
contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Latvian version
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
pilnvara Nr. … (1)), deklarē,
ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Lithuanian version
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra
(2) preferencinės kilmės prekės.
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre
(vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés
hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id dokument
(awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van
toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …
oorsprong zijn (2).
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …
(2) preferencyjne
pochodzenie. 
Portuguese version
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo
presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo
indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial …
(2).
Romanian version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document
(autorizația vamală nr. … (1))
declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste
produse sunt de origine preferențialā … (2).
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo
carinskih organov št. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo.
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú
tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2).
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin
lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi
merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens
tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt
markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
South African versions
Bagwebi ba go romela ntle ditöweletöwa töeo di akaretöwago
ke tokumente ye (Nomoro ya ditöwantle ya tumelelo … (1)) ba ipolela gore ntle
le moo go laeditöwego, ditöweletöwa töe ke töa go töwa (2) ka tlhago.
Moromelli wa sehlahiswa ya sireleditsweng ke tokomane ena
(tumello ya thepa naheng No … (1)) e hlalosa hore, ka ntle ha eba ho
hlalositswe ka tsela e nngwe ka nepo, dihlahiswa tsena ke tsa …tshimoloho e
kgethilweng (2).
Moromelantle wa dikuno tse di tlhagelelang mo lokwalong le
(lokwalo lwa tumelelo ya kgethiso No … (1)) o tlhomamisa gore, ntle le fa go
tlhagisitsweng ka mokgwa mongwe, dikuno tse ke tsa … dinaga tse di thokegang
(2). 
Umtfumeli ngaphandle walemikhicito lebalwe kulomculu
(ngeligunya lalokutfunyelwa ngaphandle Nombolo … (1)) lophakamisa kutsi,
ngaphandle kwalapho lekuboniswe khona ngalokucacile, lemikhicito …
ngeyendzabuko lebonelelwako (2).
Muvhambadzi wa zwibveledzwa mashangoni a nnda,
(zwibveledzwa) zwine zwa vha zwo ambiwaho kha ili linwalo (linwalo la u
neamaanda la mithelo ya zwitundwannda kana zwirumelwannda la vhu … (1)), li
khou buletshedza uri, nga nnda ha musi zwo ambiwa nga inwe ndila-vho,
zwibveledzwa hezwi ndi zwa … vhubwo hune ha khou funeseswa kana u takaleleswa
(2).
Muxavisela-vambe wa swikumiwa leswi nga eka tsalwa leri
(Xibalo xa switundziwa xa Nomboro … (1)) u boxa leswaku, handle ka laha swi
kombisiweke, swikumiwa leswi i swa ntiyiso swa xilaveko xa le henhla swinene
(2).
Die uitvoerder van die produkte gedek deur hierdie dokument
(doeanemagtiging No … (1)) verklaar dat, uitgesonderd waar andersins duidelik
aangedui, hierdie produkte van … voorkeuroorsprong (2) is.
Umthumelli-phandle wemikhiqizo ebalwe kilencwadi (inomboro
… (1)) egunyaza imikhiqizo ephumako) ubeka uthi, ngaphandle kobana kutjengiswe
ngendlela ethileko butjhatjhalazi, lemikhiqizo ine … mwelaphi enconyiswako (2).
Umthumeli weempahla ngaphandle kwelizwe wemveliso equkwa
lolu xwebhu (iirhafu zempahla zesigunyaziso Nombolo … (1)) ubhengeza ukuthi,
ngaphandle kwalapho kuboniswe ngokucacileyo, ezi mveliso … zezemvelaphi
eyamkelekileyo kunezinye (2).
Umthumeli wempahla ebhaliwe kulo mqulu iNombolo … yokugunyaza
yentela yempahla … (1) uyamemezela ukuthi, ngaphandle kokuthi kukhonjisiwe
ngokusobala, le mikhiqizo iqhamuka … endaweni ekhethekileyo (2). 
   || .............................................. (3) (Place and date) ............................................ (4) (Signature of the exporter; in addition, the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script) ’   
(1)          When the invoice declaration is
made out by an approved exporter within the meaning of Article 20 of the
Protocol, the authorisation number of the approved exporter must be entered in
this space. When the invoice declaration is not made out by an approved
exporter, the words in brackets will be omitted or the space left blank.
(2)          Origin of products to be
indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part to products
originating in Ceuta and Melilla within the meaning of Article 36 of the
Protocol, the exporter must clearly indicate them in the document on which the
declaration is made out by means of the symbol “CM”.
(3)          These indications may be omitted
if the information is contained in the document itself.
(4)          See Article 19(5) of the
Protocol. In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of
signature also implies the exemption of the name of the signatory.’
CHAPTER II
TRANSITIONAL PROVISIONS
Article 4
Goods en route or in
temporary storage
1.           The provisions of the TDCA
shall be applied to goods exported from either the Republic of South Africa to the
Republic of Croatia or from the Republic of Croatia to the Republic of South
Africa, which comply with the provisions of Protocol 1 to the TDCA and which on
1 July 2013 were either en route or in temporary storage, in a customs
warehouse or in a free zone in South Africa or in Croatia.
2.           Preferential treatment
shall be granted in such cases, subject to the submission to the customs
authorities of the importing country, within four months of the date of entry
into force of the Protocol, of a proof of origin issued retrospectively by the
customs authorities of the exporting country.
CHAPTER III
GENERAL AND FINAL
PROVISIONS
Article 5
This Protocol shall form an integral part of the TDCA. 
Article 6
1.           This Protocol shall be approved by the European
Union and by its Member States and by the Republic of South Africa in
accordance with their respective internal procedures.
2.           The Contracting Parties
shall notify each other of the accomplishment of the corresponding procedures
referred to in paragraph 1. The instruments of approval shall be deposited with
the General Secretariat of the Council of the European Union. 
3.           Pending entry into force
of the Protocol, the Contracting Parties shall agree to provisionally apply
this Protocol ten (10) days after the latter of the receipt of notification of
provisional application from the European Union or ratification by the Republic of   South Africa. Provisional application shall be notified to the
Secretary-General of the Council of the European Union and to the Minister of
Trade and Industry of the Republic of South Africa, or its successor. 
4.           Upon provisional
application, all references in this Protocol to the 'entry into force' of this
Protocol shall be deemed to refer to the date provisional application takes
effect.
Article 7
1.           This Protocol shall enter
into force on the first day of the first month following the date of deposit of
the last instrument of approval.
2.           Notwithstanding paragraph
1, the Contracting Parties agree to apply Articles 3 and 4 of this Protocol
with effect from 1 July 2013
Article 8
This Protocol is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian,
Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek,
Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian,
Slovenian, Slovak, Spanish and Swedish languages and the official languages of
South Africa, other than English, namely Sepedi, Sesotho, Setswana, siSwati,
Tshivenda, Xitsonga, Afrikaans, isiNdebele, isiXhosa and isiZulu, each of these
texts being equally authentic.