CELEX: 62005CJ0302
Language: lt
Date: 2006-10-26
Title: 2006 m. spalio 26 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas.#Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką.#Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2000/35/EB - 4 straipsnio 1 dalis - Teisės į nuosavybę išlaikymas - Galimybė ja remtis.#Byla C-302/05.

Byla C‑302/05
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Italijos Respubliką
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Direktyva 2000/35/EB – 4 straipsnio 1 dalis – Teisės į nuosavybę išlaikymas – Galimybė ja remtis“
      Sprendimo santrauka
      Teisės aktų derinimas – Kova su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose – Direktyva 2000/35
      (Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalis)
      Pagal Direktyvos 2000/35 dėl kovos su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose 4 straipsnio 1 dalį, kuri nustato, kad
         valstybės narės, vadovaudamosi galiojančiomis tarptautinės privatinės teisės nustatytomis nacionalinėmis nuostatomis, numato,
         jog pardavėjas išlaiko nuosavybės teisę į daiktus, kol už juos sumokama visa kaina, jei pirkėjas ir pardavėjas dar prieš daiktų
         pristatymą aiškiai susitarė dėl teisės į nuosavybę išlaikymo sąlygos, skaitomą kartu su šios direktyvos dvidešimt pirma konstatuojamąja
         dalimi, Bendrijos teisės aktų leidėjas siekė užtikrinti, kad kreditoriai, be diskriminacijos visoje Bendrijoje, galėtų išlaikyti
         nuosavybės teisę, jei teisės į nuosavybę išlaikymo sąlyga galioja pagal taikomas nacionalines nuostatas, nustatytas tarptautinės
         privatinės teisės. Kreditorių galimybė remtis tokia sąlyga yra speciali priemonė kovojant su pavėluotu mokėjimu komerciniuose
         sandoriuose.
      
      Atsižvelgiant į Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalies formuluotę ir į šios direktyvos tikslus, iš minėtos nuostatos negalima
         daryti išvados, kad ji susijusi su kitomis taisyklėmis nei tos, kurios aiškiai numato, pirma, pardavėjo ir pirkėjo teisę prieš
         daiktų pristatymą aiškiai susitarti dėl teisės į nuosavybę išlaikymo sąlygos ir, antra, pardavėjo galimybę išlaikyti nuosavybės
         teisę į daiktus, kol už juos sumokama visa kaina. Todėl nacionalinės normos, susijusios su galimybe remtis teisės į nuosavybę
         išlaikymo sąlyga prieš trečiuosius asmenis, kurių teisių nereglamentuoja Direktyva 2000/35, nustatomos tik valstybių narių
         nacionalinėse teisės sistemose.
      
      (žr. 28–30 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija) SPRENDIMAS 
      2006 m. spalio 26 d.(*)
      
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Direktyva 2000/35/EB – 4 straipsnio 1 dalis – Teisės į nuosavybę išlaikymas – Galimybė ja remtis“
      Byloje C‑302/05
      dėl 2005 m. liepos 28 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo
      Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama B. Schima ir D. Recchia, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      ieškovė,
      prieš
      Italijos Respubliką, atstovaujamą I. M. Braguglia, padedamo avvocato dello Stato M. Massella Ducci Teri, nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovę,
      TEISINGUMO TEISMAS (antroji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai R. Schintgen, P. Kūris, J. Klučka (pranešėjas) ir G. Arestis,
      generalinis advokatas M. Poiares Maduro,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Šiuo ieškiniu Europos Bendrijų Komisija prašo Teisingumo Teismo pripažinti, kad numačiusi, jog norint remtis teisės į nuosavybę
         išlaikymo sąlyga prieš trečiuosius pirkėjo kreditorius, ji turi būti patvirtinta visose vėlesnių pristatymų sąskaitose, išrašytose
         ankstesne data nei apskaitos dokumentuose tinkamai padarytas įrašas apie turto areštą, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų
         pagal 2000 m. birželio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/35/EB dėl kovos su pavėluotu mokėjimu komerciniuose
         sandoriuose (OL L 200, p. 35) 4 straipsnio 1 dalį. 
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
      2        Direktyva 2000/35 siekia suderinti valstybių narių teisės aktus dėl kovos su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose
         tarp įmonių ar tarp įmonių ir viešosios valdžios institucijų už atlygintiną prekių pristatymą ar paslaugų suteikimą.
      
      3        Minėtos direktyvos 1 straipsnis numato:
      
      „Ši direktyva taikoma visiems mokėjimams, padarytiems kaip komercinių sandorių apmokėjimas.“
      4        Pagal tos pačios direktyvos 2 straipsnį:
      
      Šioje direktyvoje:
      „1)       „komerciniai sandoriai“ – tai sandoriai tarp įmonių arba įmonių ir valstybės valdymo institucijų, kurių pagrindu už atlygį
         turi būti perduotos prekės ar suteiktos paslaugos;
      
      <...>
      3)       „nuosavybės teisės išlaikymas“ – tai sutartinis susitarimas, pagal kurį pardavėjas, kol nesumokėta visa kaina išlaiko nuosavybės
         teisę į daiktus; 
      
      <...>“
      5        Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalis nustato:
      
      „Valstybės narės, vadovaudamosi galiojančiomis tarptautinės privatinės teisės nustatytomis nacionalinėmis nuostatomis, numato,
         kad pardavėjas išlaiko nuosavybės teisę į daiktus, kol už juos sumokama visa kaina, jei pirkėjas ir pardavėjas dar prieš daiktų
         pristatymą aiškiai susitarė dėl teisės į nuosavybę išlaikymo sąlygos.“ 
      
      6        Pagal minėtos direktyvos dvidešimt pirmą konstatuojamąją dalį:
      
      „Pageidautina užtikrinti, kad kreditoriai, remiantis nediskriminavimo principu visoje Bendrijoje, galėtų išlaikyti nuosavybės
         teisę, jei teisės į nuosavybę išlaikymo sąlyga galioja pagal taikomas nacionalines nuostatas, nustatytas tarptautinės privatinės
         teisės.“
      
       Nacionalinės teisės aktai
      7        Pardavimas su teisės į nuosavybę išlaikymu Italijos teisėje yra reglamentuojamas Civilinio kodekso IV knygos III dalies I skyriaus
         3 skirsnyje. 
      
      8        Pagal minėto kodekso 1523 straipsnį „Nuosavybės perleidimas ir rizikos“:
      
      „Pardavimo išsimokėtinai su teisės į nuosavybę išlaikymu atveju pirkėjas tampa daikto savininku sumokėjęs paskutinę įmoką,
         tačiau visą riziką dėl daikto sugadinimo ar žuvimo jis prisiima nuo šio daikto gavimo dienos.“ 
      
      9        To paties kodekso 1524 straipsnio 1 dalis nustato, kad prieš pirkėjo kreditorius teisės į nuosavybę išlaikymu galima remtis,
         tik jei prieš turto areštą parengtame dokumente apie tai padarytas įrašas. To paties straipsnio 2 ir 3 dalys nustato sąlygas,
         kada galima remtis teisės į nuosavybę išlaikymo sąlyga prieš trečiuosius įgijėjus, t. y. – kai parduodamų mašinų vertė yra
         didesnė nei 30 000 ITL (apie 16 EUR) arba kai parduodamas į viešąjį registrą įrašytas kilnojamasis turtas. 
      
      10      2002 m. spalio 9 d. Įstatyminio dekreto Nr. 231 (toliau – įstatyminis dekretas) 11 straipsnio 3 dalis numato:
      
      Civilinio kodekso 1523 straipsnyje numatyta teisės į nuosavybę išlaikymo sąlyga, esančia rašytinėje preliminarioje pirkimo–pardavimo
         sutartyje, prieš pirkėjo kreditorius galima remtis tik tuo atveju, jeigu ši sąlyga yra patvirtinta visose vėlesnių pristatymų
         sąskaitose, išrašytose ankstesne data nei apskaitos dokumentuose tinkamai padarytas įrašas apie turto areštą.
      
       Ikiteisminė procedūra
      11      Komisijai buvo pateiktas skundas, kuriuo jo pateikėjas tvirtino, kad Direktyvos 2000/35 4 straipsnis į Italijos teisės aktus
         buvo perkeltas netinkamai. Skundo pateikėjas mano, kad įstatyminio dekreto 11 straipsnio 3 dalis įpareigoja pardavėją padengti
         dideles administracines išlaidas. 
      
      12      Išsiuntusi oficialų pranešimą, nurodydama Italijos Respublikai pateikti savo pastabas dėl šios nacionalinės teisės akto nuostatos
         minėtos direktyvos 4 straipsnio atžvilgiu, 2004 m. spalio 18 d. Komisija išsiuntė pagrįstą nuomonę, nurodydama šiai valstybei
         narei per du mėnesius nuo jos gavimo imtis būtinų priemonių, kad į ją būtų tinkamai atsižvelgta. 
      
      13      Negavusi atsakymo, Komisija nusprendė pateikti šį ieškinį. 
      
       Dėl ieškinio
       Šalių argumentai
      14      Komisija tvirtina, kad įstatyminio dekreto 11 straipsnio 3 dalis prieštarauja Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 daliai ir
         pačiai šios direktyvos idėjai.
      
      15      Ji mano, kad pareiga į kiekvieną sąskaitą įrašyti teisės į nuosavybės išlaikymą sąlygą tam, kad šia būtų galima remtis prieš
         pirkėjo kreditorius, yra papildoma sąlyga pardavėjui, kuris, pagal Direktyvą 2000/35, tam, kad išliktų daikto savininku, kol
         už jį sumokama visa kaina, šią sąlygą turi pasirašyti su pirkėju tik prieš minėtų daiktų perdavimą. 
      
      16      Be to, tai, kad, pagal įstatyminio dekreto 11 straipsnio 3 dalį, sąskaitų išrašymo data turi būti konkreti ir ankstesnė nei
         turto areštas, taip pat neatitinka Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalies, kurioje pabrėžiamas pirkėjo ir pardavėjo aiškiai
         sudaryto susitarimo pirmumas. 
      
      17      Atsakydama į tai Italijos vyriausybė tvirtina, kad teisės į nuosavybės išlaikymą sąlyga yra laikytina papildoma sąlyga pirkimo–pardavimo
         sutartyje, kurios galiojimas ir veiksmingumas nepriklauso nuo jokios specialios sąlygos, nes vienintelė minėtos teisės į nuosavybės
         išlaikymą sąlygos galiojimo sąlyga yra susitarimas dėl jos sudarant pirkimo–pardavimo sutartį. 
      
      18      Įstatyminio dekreto 11 straipsnio 3 dalis buvo priimta papildant Civilinio kodekso nuostatas ir yra susijusi tik su galimybe
         remtis teisės į nuosavybę išlaikymo sąlyga prieš pirkėjo kreditorius, o ne prieš trečiuosius įgijėjus. Ji papildė tik Civilinio
         kodekso 1524 straipsnio 1 dalį. Šiuo klausimu Italijos vyriausybė nurodo, kad įstatyminio dekreto 11 straipsnio 3 dalimi padarytas
         pakeitimas yra susijęs tik su tam tikromis pirkimo–pardavimo sutarčių kategorijomis, konkrečiai kalbant, su pardavimu dalims,
         kai pristatymai gali būti išdėstyti laike, o atskirai pristatomos prekės gali būti įvertinamos individualiai ir turėti didelę
         ekonominę vertę. Be to, Italijos vyriausybė nurodo, kad minėta nuostata reglamentuoja tam tikras mišrias sutartis, kurias
         vykdydamas pardavėjas turi išrašyti keletą taip pat laike išdėstomų sąskaitų.
      
      19      Italijos vyriausybė mano, kad pareigos įtraukti teisės į nuosavybę išlaikymo sąlygą į vėlesnius pirminės sutarties vykdymo
         dokumentus tikslas yra užtikrinti teisinio saugumo principą ir trečiųjų asmenų, sukuriančių verslo santykius su daikto valdytoju,
         kuris nėra šio daikto savininkas, pasitikėjimą. 
      
      20      Galiausiai minėta vyriausybė nurodo Civiliniame kodekse įtvirtintą įrodinėjimo sistemą. Iš Italijos kasacinio teismo praktikos
         matyti, kad galima remtis visomis faktinėmis aplinkybėmis siekiant nustatyti dokumento pirmumą. Šiuo klausimu minėto teismo
         praktika pripažįsta, kad asmuo, prieš kurį pareiškiamas skundas, žino apie dokumentą. 
      
      21      Pastaruoju klausimu Komisija pripažįsta, kad konkreti data gali būti lengvai įrodyta, tačiau išlaiko savo kaltinimą, pagal
         kurį įstatyminio dekreto 11 straipsnio 3 dalyje numatytos sąlygos neatitinka Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalies nuostatų.
         
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      22      Norint įvertinti Komisijos ieškinio pagrįstumą, reikia išnagrinėti Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalį ir išsiaiškinti,
         ar ši nuostatas nedraudžia valstybės narės priimtų taisyklių dėl galimybės remtis teisės į nuosavybės išlaikymą sąlyga. 
      
      23      Pirmiausia reikia pabrėžti, kad minėta direktyva suderina ne visas su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose susijusias
         taisykles, nes ji nustato tik tam tikras specialias normas, skirtas kovai su tam tikrais pavėluotais mokėjimais, t. y. delspinigiai
         esant pavėluotam mokėjimui (3 straipsnis), teisės į nuosavybę išlaikymas (4 straipsnis) ir išieškojimo procedūros neginčytinų
         reikalavimų atveju (5 straipsnis). 
      
      24      Be to, ši direktyva keletu klausimų nurodo nacionalinės teisės aktų taikymą. Kaip matyti iš jos penkioliktos ir devynioliktos
         konstatuojamųjų dalių, taip yra įvairių realizuotinos teisės į nuosavybę priverstinio vykdymo procedūrų, sąlygų, kurioms esant
         toks priverstinis šios teisės vykdymas gali būti nutrauktas ar laikinai sustabdytas, ir sutarčių sudarymo būdų atveju. 
      
      25      Dėl teisės į nuosavybės išlaikymą sąlygų, dėl kurių yra daroma nuoroda į nacionalinės teisės aktus, Direktyvos 2000/35 4 straipsnio
         1 dalis nustato, kad valstybės narės, vadovaudamosi galiojančiomis tarptautinės privatinės teisės nustatytomis nacionalinėmis
         nuostatomis, numato, jog pardavėjas išlaiko nuosavybės teisę į daiktus, kol už juos sumokama visa kaina, jei pirkėjas ir pardavėjas
         dar prieš prekių pristatymą aiškiai susitarė dėl teisės į nuosavybę išlaikymo sąlygos.
      
      26      Iš šios nuostatos turinio matyti, kad ji numato teisės į nuosavybės išlaikymą sąlygos poveikį tiek pirkėjui, tiek pardavėjui,
         nes pastarasis gali išlaikyti nuosavybės teisę į daiktą, kol už jį sumokama visa kaina. Ši nuostata nustato ir minėtos sąlygos
         galiojimo sąlygą, t. y. pirkėjas ir pardavėjas dar prieš daiktų pristatymą turi aiškiai susitarti dėl teisės į nuosavybę išlaikymo
         sąlygos. 
      
      27      Reikia pridurti, kad Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalyje daroma nuoroda į galiojančias tarptautinės privatinės teisės
         nustatytas nacionalines nuostatas skirta teisės į nuosavybės išlaikymo sąlygos galiojimo sąlygoms. 
      
      28      Iš tikrųjų pagal šią nuostatą, skaitomą kartu su Direktyvos 2000/35 dvidešimt pirma konstatuojamąja dalimi, Bendrijos teisės
         aktų leidėjas siekė užtikrinti, kad kreditoriai, be diskriminacijos visoje Bendrijoje, galėtų išlaikyti nuosavybės teisę,
         jei teisės į nuosavybę išlaikymo sąlyga galioja pagal taikomas nacionalines nuostatas, nustatytas tarptautinės privatinės
         teisės. Kreditorių galimybė remtis tokia sąlyga yra speciali priemonė kovojant su pavėluotu mokėjimu komerciniuose sandoriuose.
         
      
      29      Atsižvelgiant į Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalies formuluotę ir į šios direktyvos tikslus, iš minėtos nuostatos negalima
         daryti išvados, kad ji susijusi su kitomis taisyklėmis, nei tos, kurios aiškiai numato, pirma, pardavėjo ir pirkėjo teisę
         prieš daiktų pristatymą aiškiai susitarti dėl teisės į nuosavybę išlaikymo sąlygos ir, antra, pardavėjo galimybę išlaikyti
         nuosavybės teisę į daiktus, kol už juos sumokama visa kaina. 
      
      30      Todėl šioje byloje nagrinėjamos taisyklės, susijusios su galimybe remtis teisės į nuosavybę išlaikymo sąlyga prieš trečiuosius
         asmenis, kurių teisių nereglamentuoja Direktyva 2000/35, nustatomos tik valstybių narių nacionalinėse teisės sistemose. 
      
      31      Tokiomis aplinkybėmis numačiusi, jog norint remtis teisės į nuosavybę išlaikymo sąlyga prieš kitus pirkėjo kreditorius, ji
         turi būti patvirtinta visose vėlesnių pristatymų sąskaitose, išrašytose ankstesne data nei apskaitos dokumentuose tinkamai
         padarytas įrašas apie turto areštą, Italijos Respublika nepažeidė įsipareigojimų pagal Direktyvos 2000/35 4 straipsnio 1 dalį.
         
      
      32      Taigi Komisijos ieškinį reikia atmesti.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      33      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį, pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to prašė. Kadangi Italijos Respublika prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas ir Komisija pralaimėjo bylą, ji turi jas
         padengti.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (antroji kolegija) nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: italų.