CELEX: 21984A0425(01)
Language: da
Date: 1984-04-18 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tunesiske Republik om ændring for perioden fra 16. december 1983 til 31. oktober 1984 af det tillægsbeløb, der skal fratrækkes den afgift, som anvendes ved indførsel til Fællesskabet af ikke behandlet olivenolie med oprindelse i Tunesien

Avis juridique important

|

21984A0425(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tunesiske Republik om ændring for perioden fra 16. december 1983 til 31. oktober 1984 af det tillægsbeløb, der skal fratrækkes den afgift, som anvendes ved indførsel til Fællesskabet af ikke behandlet olivenolie med oprindelse i Tunesien  

EF-Tidende nr. L 108 af 25/04/1984 s. 0002

*****  AFTALE  i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den tunesiske Republik om aendring for perioden fra 16. december 1983 til 31. oktober 1984 af det tillaegsbeloeb, der skal fratraekkes den afgift, som anvendes ved indfoersel til Faellesskabet af ikke behandlet olivenolie med oprindelse i Tunesien  Brev nr. 1  Hr.  I bilag B til samarbejdsaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den tunesiske Republik bestemmes det med hensyn til ikke behandlet olivenolie henhoerende under pos. 15.07 A II i den faelles toldtarif, at det beloeb, der skal fratraekkes afgiften i henhold til artikel 16, stk. 1, litra b), i samarbejdsaftalen, kan forhoejes med et tillaegsbeloeb for at tage hensyn til visse faktorer og afhaengigt af betingelserne paa olivenoliemarkedet; forhoejelsen sker paa samme vilkaar og efter samme retningslinjer som dem, der er fastsat for anvendelsen af ovennaevnte bestemmelser.  Jeg har den aere hermed at meddele Dem, at Faellesskabet undtagelsesvis og alene for perioden fra 16. december 1983 til 31. oktober 1984 vil traeffe de noedvendige foranstaltninger til, at tillaegsbeloebet paa 12,09 ECU/100 kg forhoejes med 10 ECU.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og over for mig bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med dets indhold.  Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne af  Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Brev  nr. 2  Hr.  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med foelgende ordlyd:  »I bilag B til samarbejdsaftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den tunesiske Republik bestemmes det med hensyn til ikke behandlet olivenolie henhoerende under pos. 15.07 A II i den faelles toldtarif, at det beloeb, der skal fratraekkes afgiften i henhold til artikel 16, stk. 1, litra b), i samarbejdsaftalen, kan forhoejes med et tillaegsbeloeb for at tage hensyn til visse faktorer og afhaengigt af betingelserne paa olivenoliemarkedet; forhoejelsen sker paa samme vilkaar og efter samme retningslinjer som dem, der er fastsat for anvendelsen af ovennaevnte bestemmelser.  Jeg har den aere hermed at meddele Dem, at Faellesskabet undtagelsesvis og alene for perioden fra 16. december 1983 til 31. oktober 1984 vil traeffe de noedvendige foranstaltninger til, at tillaegsbeloebet paa 12,09 ECU/100 kg forhoejes med 10 ECU.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og over for mig bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med dets indhold.«.  Jeg kan over for Dem bekraefte, at min regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.  Modtag, hr. . . . . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For regeringen  for Den tunesiske Republik