CELEX: 31985R1521
Language: nl
Date: 1985-05-23 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 1521/85 van de Raad van 23 mei 1985 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje (1985/1986)

8.6.85                                     Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                         Nr.L 150 / 5
                                     VERORDENING (EEG) Nr. 1521 /85 VAN DE RAAD
                                                            van 23 mei 1985
               betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair
               tariefcontingent voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn van post ex 22.05 van
                         het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje ( 1985/1986)
 DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,                                is voldaan ; dat deze bepalingen van toepassing zijn
                                                                       op de invoer onder dit contingent;
 Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
Economische Gemeenschap, inzonderheid op artikel                       Overwegende dat met name dient te worden gewaar­
 113 ,                                                                 borgd dat alle importeurs van de Gemeenschap te
                                                                       allen tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken
Gezien het voorstel van de Commissie ;                                 van de door het bedoelde contingent geboden moge­
                                                                       lijkheden en dat de aan dat contingent verbonden
Overwegende dat de Gemeenschap zich bij de onder­                      rechten in alle Lid-Staten zonder onderbreking wor­
tekening van de Overeenkomst tussen de Europese                        den toegepast op alle invoer van de betrokken pro­
Economische Gemeenschap en Spanje (') op 29 juni                       dukten tot op het tijdstip waarop het contingent ge­
 1970 ertoe heeft verplicht een preferentiële tariefrege­              heel is uitgeput; dat een regeling voor het beheer van
ling toe te passen bij de invoer in de Gemeenschap                     het communautaire tariefcontingent, gebaseerd op
van Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn van                  een verdeling over de Lid-Staten, in overeenstemming
oorsprong uit Spanje ; dat deze verplichting, aange­                   lijkt te zijn met het communautaire karakter van dat
vuld bij het Protocol bij de Overeenkomst tussen de                    contingent in het licht van de hierboven uiteengezette
Europese Economische Gemeenschap en Spanje in                          beginselen ; dat die verdeling, om zo goed mogelijk
verband met de toetreding van de Helleense Repu­                       de werkelijke ontwikkeling op de markt van de be­
bliek tot de Gemeenschap (2) op dit ogenblik betrek­                   doelde produkten weer te geven, moet geschieden
king heeft op de jaarlijkse opening van een tariefcon­                 naar verhouding van de behoeften van de Lid-Staten
tingent van 22 008 hectoliter tegen 70 % van de rech­                  berekend enerzijds op grond van de statistische gege­
ten van het gemeenschappelijk douanetarief voor                        vens betreffende de invoer van de betrokken produk­
Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn, van oor­                ten uit Spanje over een representatieve referentiepe­
sprong uit Spanje en ingevoerd in verpakkingen welke                   riode , en anderzijds op grond van de economische
twee liter of minder inhouden, van de posten ex 22.05                  vooruitzichten voor de betrokken contingentsperiode ;
C I a), ex 22.05 C II a) en ex 22.05 C III a) 2 ;
                                                                       Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
Overwegende dat in het kader van dit gemeenschap­                      statistieken geen inlichtingen verschaffen omtrent de
pelijke tariefcontingent uitsluitend mag worden inge­                  marktsituatie van Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Val­
voerd indien het certificaat inzake goederenverkeer                    depenaswijnen ; dat evenwel van de beschikbare
A.E. 1 wordt voorgelegd, alsmede een certificaat van                   Spaanse statistieken over de uitvoer van deze produk­
benaming van oorsprong zoals bedoeld in Verorde­                       ten naar de Gemeenschap in de laatste jaren kan wor­
ning (EEG) nr. 1120 / 75 van de Commissie (3);                         den aangenomen dat zij bij benadering de situatie van
                                                                       de invoer in de Gemeenschap weergeven ; dat op basis
Overwegende dat Spanje gegarandeerd heeft dat de                       hiervan de overeenkomstige invoer van elke Lid-Staat
prijs voor wijnen van oorsprong uit zijn grondgebied                   gedurende de laatste drie jaar in verhouding tot de
niet lager zal liggen dan de referentieprijs, vermin­                  invoer in de Gemeenschap van de betrokken produk­
derd met de werkelijk geheven douanerechten ; dat als                  ten uit Spanje, de hieronder aangegeven percentages
gevolg daarvan de wijnen waarop dit tariefcontingent                  vertegenwoordigt :
van toepassing is, op dezelfde wijze dienen te worden
behandeld als wijnen waarvoor preferentiële tarief­
concessies zijn verleend, op voorwaarde dat de refe­                             Lid - Staten       1981     1982     1983
rentieprijs franco grens in acht wordt genomen ; dat
dergelijke wijnen alleen voor tariefconcessies in aan­                Benelux                       27,2     22,7     27,8
merking komen indien aan de voorwaarden van arti­                     Denemarken                    13,8     24,2     27,1
kel 18 van Verordening (EEG) nr. 337 / 79 (4), laatste­
                                                                      Duitsland                     21,2     15,7     14,7
lijk gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 775 / 85 (5),
                                                                      Griekenland                    0,1      0,1      0,2
O   PB nr. L 182 van 16 . 8 . 1970, blz . 2 .                         Frankrijk                     11,8     10,3      6,1
O   PB nr. L 326 van 13 . 11 . 1981 , blz . 2 .                       Ierland                        0,8      1,0      0,8
O   PB nr. L 111 van 30 . 4 . 1975 , blz . 19 .                       Italië                         0,4      0,5      0,2
(4) PB nr. L 54 van 5 . 3 . 1979 , blz. 1 .                           Verenigd Koninkrijk           24,7     20,5     23,1
(5) PB nr. L 88 van 28 . 3 . 1985 , blz. 1 .
 ---pagebreak--- Nr.L 150 / 6                             Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                                  8.6.85
Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ra­                      verricht wanneer elk van zijn extra quota vrijwel ge­
mingen van bepaalde Lid-Staten, de percentages voor                    heel is aangewend , en wel zo vaak als de reserve dit
de eerste verdeling van het contingent bij benadering                  toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra quota moe­
als volgt kunnen worden vastgesteld :                                  ten gelden tot aan het einde van de contingentspe­
                                                                       riode ; dat deze wijze van beheer een nauwe samen­
          Benelux                                 27,69                werking vereist tussen de Lid-Staten en de Commis­
          Denemarken                              23,54                sie, die met name de benuttingsgraad van het 'contin­
          Duitsland                               16,30                gent moet kunnen volgen en de Lid-Staten daarover
          Griekenland                              0,01                moet kunnen inlichten ;
          Frankrijk                                8,84                Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid­
          Ierland                                  0,85                Staat die op een bepaald tijdstip van de geldigheids­
          Italië                                   0,35                duur van het contingent een aanzienlijk overschot
          Verenigd Koninkrijk                    22,42 ;               heeft, daarvan een aanmerkelijk percentage terugstort
                                                                       in de reserve, ten einde te voorkomen dat in een Lid­
Overwegende dat het, ten einde rekening te houden                      Staat een gedeelte van het communautaire tariefcon­
met de ontwikkeling van de invoer van de betrokken                     tingent onbenut blijft, terwijl andere Lid-Staten er ge­
produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is                  bruik van zouden kunnen maken ;
het contingent in twee gedeelten te splitsen, waarvan                  Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,
het eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld,                 het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­
terwijl het tweede gedeelte een reserve vormt ter                      dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoor­
voorziening in de verdere behoeften van de Lid-Sta­                    digd worden door de Benelux Economische Unie,
ten die hun aanvankelijk quotum hebben opgebruikt;                     elke handeling met betrekking tot het beheer van de
dat het, ten einde aan de importeurs van elke Lid­                     aan de genoemde Economische Unie toegewezen
Staat enige zekerheid te verschaffen, dienstig is het                  quota kan worden verricht door één van haar leden,
eerste gedeelte van het communautaire contingent
vast te stellen op een niveau dat in het onderhavige                   HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
geval ongeveer 80 % van het volume van het contin­                     VASTGESTELD :
gent zou kunnen bedragen ;
                                                                                               Artikel 1
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid­
Staten meer of minder spoedig kunnen zijn opge­                         1 . Van 1 juli 1985 tot 30 juni 1986 worden de
bruikt; dat het, ten einde daarmee rekening te hou­                    rechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor
den en elke onderbreking te voorkomen, van belang                      de onderstaande produkten van oorsprong uit Spanje
is dat iedere Lid- Staat die zijn aanvankelijk quotum                  in het kader van een communautair tariefcontingent
nagenoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot opne­                   van een totale grootte van 22 008 hectoliter gedeelte­
ming van een extra quotum uit de reserve ; dat derge­                  lijk geschorst tot de niveaus die voor elk van deze
lijke opnemingen door elke Lid-Staat moeten worden                     produkten hieronder zijn vermeld :
                          Nr. van het                                                                     Invoer­
                       gemeenschappelijk                             Omschrijving                         rechten
                          douanetarief                                                                  (in Ecu/hl)
                 ex 22.05 C I a)                 Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn              10,1
                 ex 22.05 C II a)                Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn              11,8
                 ex 22.05 C III a) 2             Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn              14,4
Binnen de grenzen van dit tariefcontingent past Grie­                  sprong dat conform is aan het aangehechte model,
kenland douanerechten toe, die berekend worden                         gewaarmerkt door de Spaanse douaneautoriteiten.
volgens de bepalingen van de Toetredingsakte van                       Dit certificaat moet voldoen aan de bepalingen van
 1979 .                                                                artikel 2, leden 2 tot en met 4, van Verordening
                                                                        (EEG) nr. 1120/75 .
2.      Het Protocol betreffende de definitie van het
begrip „produkten van oorsprong" en betreffende de                     4 . De wijnen komen alleen in aanmerking voor dit
methoden van administratieve samenwerking, dat aan                     tariefcontingent indien aan de voorwaarden van arti­
de Overeenkomst tussen de Europese Economische                         kel 18 , leden 3 en 4, van Verordening (EEG) nr.
Gemeenschap en Spanje is gehecht, is van toepassing.                   337 / 79 is voldaan .
3.      Invoer van deze wijnen in het kader van dit ta­                                        Artikel 2
riefcontingent geschiedt met inachtneming van de
referentieprijs voor deze wijnen en tegen overlegging                   1 . Het in artikel 1 bedoelde tariefcontingent wordt
van een certificaat van erkende benaming van de oor­                   in twee gedeelten gesplitst.
 ---pagebreak--- 8.6.85                            Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                            Nr.L 150 / 7
2 . Een eerste gedeelte van 17 000 hectoliter wordt                                  Artikel 5
over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, behoudens
artikel 5, tot en met 30 juni 1986 gelden, bedragen de       De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 1986 van het
volgende hoeveelheden :                                      niet-benutte gedeelte van hun aanvankelijk quotum in
                                                             de reserve terug, het deel dat op 15 maart 1986 20 %
                                     (in hectoliter)         van het aanvankelijk quotum te boven gaat. Zij kun­
        Benelux                              4 700           nen een grotere hoeveelheid terugstorten, wanneer er
        Denemarken                           4 000
                                                             aanleiding is om aan te nemen dat deze wellicht on­
                                                             benut zal blijven .
        Duitsland                            2 770
        Griekenland                              10
                                                             De Lid-Staten geven uiterlijk op 1 april 1986 aan de
        Frankrijk                            1 500           Commissie kennis van de totale invoer van de betrok­
        Ierland                                150           ken produkten, die tot en met 15 maart 1986 heeft
        Italië                                   60          plaatsgevonden en op het communautaire contingent
        Verenigd Koninkrijk                  3 810 .         is afgeboekt, alsmede eventueel van het gedeelte van
                                                             hun aanvankelijk quotum dat zij in de reserve terug­
3 . Het tweede gedeelte, dat 4 408 hectoliter                storten .
beloopt, vormt de reserve .
                                                                                     Artikel 6
                        Artikel 3
                                                             De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten
1 . Indien het aanvankelijk quotum van een Lid­              overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota
Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel        en brengt, zodra de opgaven haar bereiken, elke Lid­
datzelfde quotum verminderd met het bij toepassing           Staat op de hoogte van de in de reserve nog aanwe­
van artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte,          zige hoevelheden .
voor 90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat,
door middel van een kennisgeving aan de Commissie,           Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 1986 in ken­
onverwijld over tot opneming, voor zover in de re­           nis van de stand der reserve, na de overeenkomstig
serve nog een voldoende hoeveelheid aanwezig is, van         artikel 5 verrichte terugstortingen .
een tweede quotum, gelijk aan 10 % van zijn aanvan­
kelijk quotum, eventueel op de volgende eenheid naar         Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de
boven afgerond .                                             reserve volledig wordt uitgeput, tot de nog beschik­
                                                             bare hoeveelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan
2 . Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
                                                             de Lid-Staat die deze laatste opneming verricht mede,
zijn aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen
                                                             hoeveel het saldo bedraagt.
tweede quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,
gaat hij , op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot
opneming van een derde quotum, gelijk aan 5 % van                                    Artikel 7
zijn aanvankelijk quotum, eventueel op de volgende
eenheid naar boven afgerond .                                1 . De Lid-Staten memen alle dienstige maatregelen
                                                             opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
3 . Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van         door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
zijn tweede quotum, het door hem opgenomen derde             voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij           worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het
op dezelfde wijze over tot opneming van een vierde           communautaire contingent.
quotum, dat gelijk is aan het derde .
                                                             2 . De Lid-Staten waarborgen de importeurs van de
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is          betrokken produkten vrije toegang tot de hun toege­
uitgeput.                                                    wezen quota .
4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot
en met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opne­             3 . De uitputtingsgraad van de quota van de Lid­
ming van geringere hoeveelheden dan de in die leden          Staten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde
vastgestelde quota, wanneer er aanleiding is om aan          hoeveelheden van de betrokken produkten die bij de
te nemen dat die quota wellicht niet geheel zullen           douane ten invoer in het vrije verkeer worden aange­
worden benut. Zij delen aan de Commissie de rede­            geven .
nen mee die tot toepassing van het onderhavige lid
hebben geleid .                                                                      Artikel 8
                        Artikel 4                            Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
                                                             de Commissie op de hoogte van de invoer van de be­
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota            trokken produkten, die daadwerkelijk op hun quota
gelden tot en met 30 juni 1986 .                             is afgeboekt.
 ---pagebreak--- Nr. L 150 / 8                     Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen                             8.6.85
                        Artikel 9                                                 Artikel 10
De   Lid-Staten    en  de   Commissie   werken    nauw       Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1985 .
samen om te bereiken dat deze verordening wordt
nagekomen .
              Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in
              elke Lid-Staat.
              Gedaan te Brussel, 23 mei 1985 .
                                                                                  Voor de Raad
                                                                                  De Voorzitter
                                                                                 C. SIGNORILE
 ---pagebreak---                               BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας —                  2 . Número — Nummer — Nummer —
     Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur :                    Αριθμός — Number — Numéro —                        00000
                                                                           Numero — Nummer
                                                                       3.
                                                                                              Consejo regulador de la
                                                                                              denominación de origen
                                                                                   JUMILLA/ PRIORATO/ RICÍJA/VALDEPEÑAS
 4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλήπτης —
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                       5 . CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΙΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΙΕΩΣ
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmit­              CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     tel — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de
     transport — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel :                  7 . VINO DE JUMILLA PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                           VIN FRA JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                           JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA-, VALDEPEÑAS-WEIN
                                                                           ΟΙΝΟΣ JUMILLA , PRIORATO , RIOJA , VALDEPEÑAS
 8 . Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Τό­                WINE FROM JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
     πος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de décharge­              VIN DE JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
     ment — Luogo di sbarco — Plaats van lossing :                         VINO DI JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                           JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDEPEÑASWIJN
 9 . Marcas y números , número y naturaleza de los bultos                                            10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                             Bruttovægt           Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                  Rohgewicht           Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων                                                        Μεικτό βάρος         Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                      Gross weight         Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                      Poids brut           Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                         Peso lordo           Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht         Liter
12 . Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter ( in Buchstaben ) — Λίτρα (ολογράφως) — Litres ( in words ) — Litres (en lettres) —
     Litri ( in lettere ) — Liter (voluit ):
13 . Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van
     de instantie van afgifte :
                                                                       Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk            genuino de la zona de « JUMILLA/ PRIORATO / RIOJA/VALDE­
     der Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp —               PEÑAS» y con derecho a la denominación de origen .
     Visa de la douane — Visto della dogana — Visum van de
     douane                                                             (vease traducción del n0 15 — oversættelse se nr. 15 — Übersetzung
                                                                        siehe Nr. 15 — βλ. μετάφραση υπ' αριθ. 15 — see the translation
                                                                        under No 15 — Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n . 15 —
                                                                        Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak--- |l 15. Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat , er fremstillet i »    « området og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
          oprindelsesbetegnelsen : »            «
          Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk            " gewonnen wurde und ihm nach spanischem
          Gesetz die Ursprungsbezeichnung                  " zuerkannt wird .
          Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοθετημένη περιφέρεια του οίνου «                 » και
          αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως «                »
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '       ' and is considered
          by Spanish legislation as entitled to the designation of origin
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «       » et est reconnu , suivant la loi espagnole ,
          comme ayant droit à la dénomination d'origine «              ».
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella zona di «       » ed e riconosciuto , secondo la
          legge spagnola , come avente diritto alla denominazione di origine «        ».
          WIJ verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van           en dat volgens de Spaanse
          wetgeving de benaming van oorsprong                   " erkend wordt .
     16 . n
( 1 ) Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador.
I 1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
(1)   χωρος προριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής
(1)   Space reserved for additional details given in the exporting country.
(')   Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(1)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
(1 )  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.