CELEX: 
Language: da
Date: 2009-12-02 00:00:00
Title: Rådets afgørelse 2009/877/FUSP af 23. oktober 2009 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af brevvekslingen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel#Brevveksling mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel

2.12.2009   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 315/35
            
         
      RÅDETS AFGØRELSE 2009/877/FUSP
   af 23. oktober 2009
   om undertegnelse og midlertidig anvendelse af brevvekslingen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 24,
   under henvisning til formandskabets henstilling, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               De Forenede Nationers Sikkerhedsråd vedtog den 2. juni 2008 resolution 1816 (2008), hvori det anmoder alle stater om at samarbejde om at fastlægge domstolskompetencen og om at efterforske og retsforfølge de personer, der er ansvarlige for privatvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster. Disse bestemmelser blev bekræftet ved FN's Sikkerhedsråds resolution 1846 (2008), der blev vedtaget den 2. december 2008.
            
         
               (2)
            
            
               Rådet vedtog den 10. november 2008 fælles aktion 2008/851/FUSP om Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (1) (operation Atalanta).
            
         
               (3)
            
            
               I artikel 12 i fælles aktion 2008/851/FUSP fastsættes det, at personer, der har begået eller mistænkes for at have begået piratvirksomhed eller væbnede røverier i Somalias territorialfarvande, og som pågribes og tilbageholdes med henblik på retsforfølgning, samt de genstande, der er anvendt til at udføre disse handlinger, kan overføres til en tredjestat, der ønsker at udøve sin domstolskompetence i forhold til ovennævnte personer eller genstande, forudsat at betingelserne for en sådan overførsel er aftalt med den pågældende tredjestat under iagttagelse af gældende international ret, navnlig den internationale menneskerettighedslovgivning, særligt for at sikre, at ingen underkastes dødsstraf, tortur eller anden form for grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling.
            
         
               (4)
            
            
               I overensstemmelse med traktatens artikel 24 har formandskabet bistået af generalsekretæren/den højtstående repræsentant (GS/HR) forhandlet en aftale i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Seychellernes regering om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel.
            
         
               (5)
            
            
               Brevvekslingen bør undertegnes og anvendes midlertidigt med forbehold af dens indgåelse på et senere tidspunkt —
            
         TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Undertegnelsen af brevvekslingen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel godkendes hermed på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af aftalens indgåelse.
   Teksten til brevvekslingen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne det pågældende brev på Den Europæiske Unions vegne med forbehold af brevvekslingens indgåelse.
   Artikel 3
   Brevvekslingen anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen i afventning af dens ikrafttræden.
   Artikel 4
   Denne afgørelse har virkning fra datoen for vedtagelsen.
   Artikel 5
   Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   
      Udfærdiget i Luxembourg, den 23. oktober 2009.
      
         
            På Rådets vegne
         
         T. BILLSTRÖM
         
         
            Formand
         
      
   
   
      (1)  EUT L 301 af 12.11.2008, s. 33.
   
      OVERSÆTTELSE
      Brevveksling mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel
      Deres Excellence
      Der henvises til det arbejdsmøde, der fandt sted den 18.-19. august 2009 i Seychellerne med henblik på drøftelse af EU's aftaler om piratvirksomhed og væbnede røverier, og hvori der deltog repræsentanter for EU, medlemmerne af Seychellernes udvalg på højt plan og andre tilknyttede institutioner, samt til vort efterfølgende brev af 21. august 2009.
      Under arbejdsmødet blev de forskellige tilknyttede institutioners betænkeligheder med hensyn til overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere forelagt. Den »Vejledning for overførsel af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom til Seychellerne«, som Republikken Seychellernes kammeradvokat har udarbejdet, og som har til formål at sikre, at enhver overførsel af personer, der mistænkes for piratvirksomhed og væbnede røverier, sker i overensstemmelse med Seychellernes love, blev i princippet godkendt. Der var ligeledes enighed om, at gennemførelsesbestemmelserne (der præciserer artikel 10 i den foreslåede overførselsaftale) kunne vedtages, når den foreslåede overførselsaftale er færdiggjort, og der er udarbejdet en fælles vejledning vedrørende udlevering af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom, og endvidere om, at Republikken Seychellerne vil få den nødvendige bistand med hensyn til tilbageholdelse, underhold, efterforskning, retsforfølgning og hjemsendelse af mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
      I forlængelse af arbejdsmødet og vort brev har der fundet yderligere drøftelser sted i udvalget på højt plan om overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere til Republikken Seychellernes territorium.
      Republikken Seychellernes regering vil gerne benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre EU om, at den er fast besluttet på i videst muligt omfang og under hensyntagen til de ressourcer, den har til rådighed, og dens infrastrukturkapacitet at samarbejde om bekæmpelse af piratvirksomhed og acceptere overførsel af tilfangetagne mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
      Republikken Seychellernes regering vil gerne samtidig fremsætte ønske om, at EU-SOFA'en undertegnes, medens drøftelserne om den foreslåede EU-overførselsaftale fortsætter.
      I betragtning af de igangværende forhandlinger og i afventning af indgåelsen af en gensidigt acceptabel ordning mellem EU og Republikken Seychellernes regering om overførsel af pirater og bevæbnede røvere til dens territorium kan Republikken Seychellernes regering give EUNAVFOR tilladelse til at overføre mistænkte pirater og bevæbnede røvere, der er taget til fange under operationer i Republikken Seychellernes eksklusive økonomiske zone, territorialfarvande, øhav og indre farvande. Denne tilladelse udvides til også at omfatte beskyttelse af fartøjer, der fører Seychellernes flag, og seychelliske statsborgere på fartøjer, der ikke fører Seychellernes flag, uden for ovennævnte grænser og under andre omstændigheder på åbent hav efter Republikken Seychellernes skøn.
      Følgende er dog en forudsætning:
      
                  —
               
               
                  EU er klar over, at Republikken Seychellerne har begrænset kapacitet med hensyn til at modtage, domstolsprøve, tilbageholde og fængsle mistænkte pirater og bevæbnede røvere, og vil i betragtning af, at Republikken Seychellerne accepterer overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere til sit territorium, yde Republikken Seychellerne fuld økonomisk, materiel, logistisk og infrastrukturel bistand og bistand i form af menneskelige ressourcer i forbindelse med tilbageholdelse, fængsling, underhold, efterforskning, retsforfølgning, domstolsprøvelse og hjemsendelse af mistænkte eller dømte pirater og bevæbnede røvere.
               
            
                  —
               
               
                  Kammeradvokaten skal have mindst ti (10) dage fra datoen for overførsel af de mistænkte pirater eller bevæbnede røvere til at afgøre, om de foreliggende beviser er tilstrækkelige med henblik på retsforfølgningen.
               
            
                  —
               
               
                  Såfremt kammeradvokaten træffer den afgørelse, at der ikke er tilstrækkelige beviser til at foretage retsforfølgning, påtager EUNAVFOR sig det fulde ansvar, herunder de finansielle omkostninger, for at føre de mistænkte pirater og bevæbnede røvere tilbage til deres oprindelsesland inden for ti dage, efter at EUNAVFOR er blevet underrettet om en sådan afgørelse.
               
            
                  —
               
               
                  Enhver overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere skal så vidt muligt ske i overensstemmelse med »Vejledning for overførsel af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom til Seychellerne«.
               
            
                  —
               
               
                  Republikken Seychellernes regering bekræfter endvidere følgende:
                  
                              —
                           
                           
                              En overført person vil blive behandlet humant og ikke udsat for tortur eller grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, vil få passende logi og ernæring, adgang til lægebehandling og vil kunne udøve sin religion.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person vil omgående blive stillet for en dommer eller anden øvrighedsperson, der ved lov er bemyndiget til at udøve domsmyndighed, og som straks træffer afgørelse om lovligheden af den pågældendes frihedsberøvelse og giver ordre til vedkommendes løsladelse, hvis frihedsberøvelsen ikke er lovlig.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person er berettiget til at få sin sag pådømt inden for en rimelig frist, eller til at blive løsladt.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person har, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et strafbart forhold, ret til en retfærdig og offentlig rettergang for en kompetent, uafhængig og upartisk domstol, der er oprettet ved lov.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person, der anklages for et strafbart forhold, vil blive anset for uskyldig, indtil vedkommendes skyld er bevist i overensstemmelse med loven.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Enhver overført person vil, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et strafbart forhold, være berettiget til følgende minimumsgarantier i fuld lighed:
                              
                                          1)
                                       
                                       
                                          ret til at blive underrettet omgående, udførligt og på et sprog, som den pågældende forstår, om indholdet af og årsagen til den sigtelse, der er rejst mod vedkommende
                                       
                                    
                                          2)
                                       
                                       
                                          ret til at få tilstrækkelig tid til og lejlighed til at forberede sit forsvar og til at kommunikere med en forsvarer, som vedkommende selv har valgt
                                       
                                    
                                          3)
                                       
                                       
                                          ret til selv eller med juridisk bistand efter eget valg at føre sit forsvar og til, såfremt den anklagede ikke har juridisk bistand, at blive underrettet om denne ret samt til at få beskikket juridisk bistand i alle tilfælde, hvor det er påkrævet af hensyn til retfærdighed, og uden at den pågældende skal betale herfor, hvis vedkommende ikke har tilstrækkelige midler til selv at betale
                                       
                                    
                                          4)
                                       
                                       
                                          ret til at undersøge eller få undersøgt alle beviser imod vedkommende, herunder afgivelse af beedigede skriftlige erklæringer fra vidner, der foretog arrestationen, og ret til at få vidner for den pågældende tilsagt og afhørt på samme betingelser som vidner, der føres imod vedkommende
                                       
                                    
                                          5)
                                       
                                       
                                          ret at få vederlagsfri bistand af en tolk, hvis vedkommende ikke forstår eller taler det sprog, der anvendes i retten
                                       
                                    
                                          6)
                                       
                                       
                                          ret til ikke at tvinges til at vidne mod sig selv eller at tilstå skyld.
                                       
                                    
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person, der er dømt for en forbrydelse, vil kunne benytte sig af retten til at få skyldsspørgsmålet og strafudmålingen prøvet ved eller appelleret til en højere domstol i overensstemmelse med loven i Seychellerne.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Seychellerne overfører ikke nogen overført person til nogen anden stat uden forudgående skriftligt samtykke fra EUNAVFOR.
                           
                        
            Seychellernes myndigheder har drøftet denne ordning og givet deres tilslutning dertil. De således foreslåede ordninger kan træde i kraft, når Den Europæiske Union skriftligt har givet sit samtykke. Dette berører ikke de retlige eller politiske holdninger, som de to parters delegationer måtte indtage under de igangværende forhandlinger.
      
         Med venlig hilsen
         Joel Morgan
         MINISTER
         Formand for Udvalget på Højt Plan vedrørende Piratvirksomhed
      
      Deres Excellence
      Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af 29. september 2009 vedrørende betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere fra EUNAVFOR til Republikken Seychellerne og for behandling heraf efter en sådan overførsel med følgende ordlyd:
      »Der henvises til det arbejdsmøde, der fandt sted den 18.-19. august 2009 i Seychellerne med henblik på drøftelse af EU's aftaler om piratvirksomhed og væbnede røverier, og hvori der deltog repræsentanter for EU, medlemmerne af Seychellernes udvalg på højt plan og andre tilknyttede institutioner, samt til vort efterfølgende brev af 21. august 2009.
      Under arbejdsmødet blev de forskellige tilknyttede institutioners betænkeligheder med hensyn til overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere forelagt. Den »Vejledning for overførsel af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom til Seychellerne«, som Republikken Seychellernes kammeradvokat har udarbejdet, og som har til formål at sikre, at enhver overførsel af personer, der mistænkes for piratvirksomhed og væbnede røverier, sker i overensstemmelse med Seychellernes love, blev i princippet godkendt. Der var ligeledes enighed om, at gennemførelsesbestemmelserne (der præciserer artikel 10 i den foreslåede overførselsaftale) kunne vedtages, når den foreslåede overførselsaftale er færdiggjort, og der er udarbejdet en fælles vejledning vedrørende udlevering af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom, og endvidere om, at Republikken Seychellerne vil få den nødvendige bistand med hensyn til tilbageholdelse, underhold, efterforskning, retsforfølgning og hjemsendelse af mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
      I forlængelse af arbejdsmødet og vort brev har der fundet yderligere drøftelser sted i udvalget på højt plan om overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere til Republikken Seychellernes territorium.
      Republikken Seychellernes regering vil gerne benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre EU om, at den er fast besluttet på i videst muligt omfang og under hensyntagen til de ressourcer, den har til rådighed, og dens infrastrukturkapacitet at samarbejde om bekæmpelse af piratvirksomhed og acceptere overførsel af tilfangetagne mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
      Republikken Seychellernes regering vil gerne samtidig fremsætte ønske om, at EU-SOFA'en undertegnes, medens drøftelserne om den foreslåede EU-overførselsaftale fortsætter.
      I betragtning af de igangværende forhandlinger og i afventning af indgåelsen af en gensidigt acceptabel ordning mellem EU og Republikken Seychellernes regering om overførsel af pirater og bevæbnede røvere til dens territorium kan Republikken Seychellernes regering give EUNAVFOR tilladelse til at overføre mistænkte pirater og bevæbnede røvere, der er taget til fange under operationer i Republikken Seychellernes eksklusive økonomiske zone, territorialfarvande, øhav og indre farvande. Denne tilladelse udvides til også at omfatte beskyttelse af fartøjer, der fører Seychellernes flag, og seychelliske statsborgere på fartøjer, der ikke fører Seychellernes flag, uden for ovennævnte grænser og under andre omstændigheder på åbent hav efter Republikken Seychellernes skøn.
      Følgende er dog en forudsætning:
      
                  —
               
               
                  EU er klar over, at Republikken Seychellerne har begrænset kapacitet med hensyn til at modtage, domstolsprøve, tilbageholde og fængsle mistænkte pirater og bevæbnede røvere, og vil i betragtning af, at Republikken Seychellerne accepterer overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere til sit territorium, yde Republikken Seychellerne fuld økonomisk, materiel, logistisk og infrastrukturel bistand og bistand i form af menneskelige ressourcer i forbindelse med tilbageholdelse, fængsling, underhold, efterforskning, retsforfølgning, domstolsprøvelse og hjemsendelse af mistænkte eller dømte pirater og bevæbnede røvere.
               
            
                  —
               
               
                  Kammeradvokaten skal have mindst ti (10) dage fra datoen for overførsel af de mistænkte pirater eller bevæbnede røvere til at afgøre, om de foreliggende beviser er tilstrækkelige med henblik på retsforfølgningen.
               
            
                  —
               
               
                  Såfremt kammeradvokaten træffer den afgørelse, at der ikke er tilstrækkelige beviser til at foretage retsforfølgning, påtager EUNAVFOR sig det fulde ansvar, herunder de finansielle omkostninger, for at føre de mistænkte pirater og bevæbnede røvere tilbage til deres oprindelsesland inden for 10 dage, efter at EUNAVFOR er blevet underrettet om en sådan afgørelse.
               
            
                  —
               
               
                  Enhver overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere skal så vidt muligt ske i overensstemmelse med »Vejledning for overførsel af mistænkte pirater, bevæbnede røvere og beslaglagt ejendom til Seychellerne«.
               
            
                  —
               
               
                  Republikken Seychellernes regering bekræfter endvidere følgende:
                  
                              —
                           
                           
                              En overført person vil blive behandlet humant og ikke udsat for tortur eller grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, vil få passende logi og ernæring, adgang til lægebehandling og vil kunne udøve sin religion.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person vil omgående blive stillet for en dommer eller anden øvrighedsperson, der ved lov er bemyndiget til at udøve domsmyndighed, og som straks træffer afgørelse om lovligheden af den pågældendes frihedsberøvelse og giver ordre til vedkommendes løsladelse, hvis frihedsberøvelsen ikke er lovlig.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person er berettiget til at få sin sag pådømt inden for en rimelig frist, eller til at blive løsladt.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person har, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et strafbart forhold, ret til en retfærdig og offentlig rettergang for en kompetent, uafhængig og upartisk domstol, der er oprettet ved lov.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person, der anklages for et strafbart forhold, vil blive anset for uskyldig, indtil vedkommendes skyld er bevist i overensstemmelse med loven.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Enhver overført person vil, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et strafbart forhold, være berettiget til følgende minimumsgarantier i fuld lighed:
                              
                                          1)
                                       
                                       
                                          ret til at blive underrettet omgående, udførligt og på et sprog, som den pågældende forstår, om indholdet af og årsagen til den sigtelse, der er rejst mod vedkommende
                                       
                                    
                                          2)
                                       
                                       
                                          ret til at få tilstrækkelig tid til og lejlighed til at forberede sit forsvar og til at kommunikere med en forsvarer, som vedkommende selv har valgt
                                       
                                    
                                          3)
                                       
                                       
                                          ret til selv eller med juridisk bistand efter eget valg at føre sit forsvar og til, såfremt den anklagede ikke har juridisk bistand, at blive underrettet om denne ret samt til at få beskikket juridisk bistand i alle tilfælde, hvor det er påkrævet af hensyn til retfærdighed, og uden at den pågældende skal betale herfor, hvis vedkommende ikke har tilstrækkelige midler til selv at betale
                                       
                                    
                                          4)
                                       
                                       
                                          ret til at undersøge eller få undersøgt alle beviser imod vedkommende, herunder afgivelse af beedigede skriftlige erklæringer fra vidner, der foretog arrestationen, og ret til at få vidner for den pågældende tilsagt og afhørt på samme betingelser som vidner, der føres imod vedkommende
                                       
                                    
                                          5)
                                       
                                       
                                          ret at få vederlagsfri bistand af en tolk, hvis vedkommende ikke forstår eller taler det sprog, der anvendes i retten
                                       
                                    
                                          6)
                                       
                                       
                                          ret til ikke at tvinges til at vidne mod sig selv eller at tilstå skyld.
                                       
                                    
                        
                              —
                           
                           
                              En overført person, der er dømt for en forbrydelse, vil kunne benytte sig af retten til at få skyldsspørgsmålet og strafudmålingen prøvet ved eller appelleret til en højere domstol i overensstemmelse med loven i Seychellerne.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Seychellerne overfører ikke nogen overført person til nogen anden stat uden forudgående skriftligt samtykke fra EUNAVFOR.
                           
                        
            Seychellernes myndigheder har drøftet denne ordning og givet deres tilslutning dertil. De således foreslåede ordninger kan træde i kraft, når Den Europæiske Union skriftligt har givet sit samtykke. Dette berører ikke de retlige eller politiske holdninger, som de to parters delegationer måtte indtage under de igangværende forhandlinger.«
      På Den Europæiske Unions vegne har jeg den ære hermed at bekræfte, at indholdet af Deres brev kan accepteres af Den Europæiske Union. Dette instrument vil blive anvendt midlertidigt af Den Europæiske Union fra datoen for undertegnelse af dette brev og vil træde endeligt i kraft, når Den Europæiske Union har afsluttet sine interne procedurer for indgåelsen.
      I forbindelse med henvisningen i Deres brev til, at Seychellernes kammeradvokat afgør, om de foreliggende beviser er tilstrækkelige med henblik på retsforfølgningen, går Den Europæiske Union ud fra, at De, eftersom EUNAVFOR i hver enkelt sag vil fremsende alle de på det pågældende tidspunkt foreliggende bevismidler, f.eks. logbøger, billeder og videoer, er enig i, at dette vil give Seychellernes kammeradvokat mulighed for at træffe afgørelse om tilstrækkeligheden af disse bevismidler, før han accepterer overførslen af de mistænkte pirater og bevæbnede røvere.
      Endvidere minder jeg om, at dette instrument som nævnt i Deres brev vil finde anvendelse i en overgangsperiode, indtil der er indgået en gensidigt acceptabel overførselsaftale mellem EU og Republikken Seychellerne om overførsel af pirater og bevæbnede røvere til Republikken Seychellernes territorium.
      Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
      
         
            På Den Europæiske Unions vegne
         
         J. SOLANA MADARIAGA
         
      
      
         ERKLÆRING FRA DEN EUROPÆISKE UNION I FORBINDELSE MED UNDERTEGNELSEN AF BREVVEKSLINGEN MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE OM BETINGELSERNE OG DE NÆRMERE BESTEMMELSER FOR OVERFØRSEL AF MISTÆNKTE PIRATER OG BEVÆBNEDE RØVERE FRA EUNAVFOR TIL REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE OG FOR BEHANDLING HERAF EFTER EN SÅDAN OVERFØRSEL
         
                     1.
                  
                  
                     Den Europæiske Union (EU) noterer sig, at intet i brevvekslingen mellem Den Europæiske Union og Republikken Seychellerne om betingelserne og de nærmere bestemmelser for overførsel af mistænkte pirater og bevæbnede røvere tilsigter eller kan anses for at fravige rettigheder, som en overført person har ifølge national eller international lov.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     EU noterer sig, at repræsentanter for EU og EUNAVFOR vil få adgang til alle personer, der i medfør af brevvekslingen overføres til Republikken Seychellerne (Seychellerne), så længe disse personer er i forvaring dér, og at repræsentanterne for EU og EUNAVFOR vil have ret til at stille dem spørgsmål.
                     Med henblik herpå noterer EU sig, at der vil blive stillet en nøjagtig opgørelse til rådighed for repræsentanterne for EU og EUNAVFOR over alle overførte personer, herunder også register over beslaglagte genstande, personernes fysiske tilstand, stedet, hvor de tilbageholdes, alle anklager imod dem og alle betydelige afgørelser truffet under deres retsforfølgning og rettergang.
                     EUNAVFOR er rede til at yde rettidig bistand til Seychellerne ved hjælp af fremmøde af vidner fra EUNAVFOR og tilvejebringelse af relevante beviser. Med henblik herpå bør Seychellerne meddele EUNAVFOR, når Seychellerne har til hensigt at indlede en strafferetssag mod en overført person og tidsplanen for fremlæggelsen af beviser og vidneafhøringen.
                     EU noterer sig, at nationale og internationale humanitære organisationer også efter anmodning vil få tilladelse til at besøge personer, der er overført i henhold til brevvekslingen.