CELEX: 31996R1122
Language: fi
Date: 1996-06-21 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 1122/96, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1996, yksityiskohtaisista säännöistä vientitodistusjärjestelmän soveltamiseksi sianliha-alalla annetun asetuksen (EY) N:o 1370/95 muuttamisesta toisen kerran

Avis juridique important

|

31996R1122

Komission asetus (EY) N:o 1122/96, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1996, yksityiskohtaisista säännöistä vientitodistusjärjestelmän soveltamiseksi sianliha-alalla annetun asetuksen (EY) N:o 1370/95 muuttamisesta toisen kerran  

Virallinen lehti nro L 149 , 22/06/1996 s. 0017 - 0020

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1122/96,annettu 21 päivänä kesäkuuta 1996,yksityiskohtaisista säännöistä vientitodistusjärjestelmän soveltamiseksi sianliha-alalla annetun asetuksen (EY) N:o 1370/95 muuttamisesta toisen kerran EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon sianliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2759/75 (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla sekä asetuksella (EY) N:o 3290/94 (2), ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan, 13 artiklan 12 kohdan ja 22 artiklan,sekä katsoo, ettäkomission asetuksessa (EY) N:o 1370/95 (3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2739/95 (4), vahvistetaan yksityiskohtaiset vientitodistusjärjestelmän soveltamista koskevat säännöt sianliha-alalla,saadun kokemuksen mukaan olisi aiheellista parantaa hakemusten jättämistä ja todistusten antamista koskevaa suunnitelmaa pidentämällä hakemusten jättämisen määräaikaa ja muuttamalla todistusten antamispäivää; nämä muutokset on otettava huomioon asetuksen (EY) N:o 1370/95 eri säännöksissä,on tarpeen säätää siitä, että komissio voisi vahvistaa toisen päivämäärän vientitodistusten antamiselle, jos keskiviikko ei ole mahdollinen hallinnollisten vaikeuksien vuoksi,on syytä yksinkertaistaa 4 artiklassa tarkoitettuja välittömästi annettuja todistuksia koskevaa menettelyä poistamalla hakemusten määrää koskeva rajoitus ja sallimalla todistusten varmentaminen ilman eri toimenpiteitä, jos komissio ei ole toteuttanut erityistoimenpiteitä; on oikeutettua poistaa näiden todistusten osalta mahdollisuus vetää hakemus pois yhtenäisen hyväksymisprosentin vahvistamisen yhteydessä hallinnollisten vaikeuksien välttämiseksi,välittömästi annettavien todistusten osalta on tarpeen säätää tuen myöntämiseen liittyvästä odotusjaksosta, jonka aikana todistuksia voidaan tarvittaessa muuttaa komission toteuttamien erityistoimenpiteiden mukaisesti,on tarpeen mukauttaa liitteessä I vahvistetut vakuuden määrät viimeaikaisiin tuen määrien muutoksiin, jatässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sianlihan hallintokomitean lausunnon mukaiset,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla Muutetaan asetus (EY) N:o 1370/95 seuraavasti:1. Muutetaan 3 artikla seuraavasti:a) Korvataan 1 kohta seuraavasti:"1. Vientitodistushakemukset on jätettävä toimivaltaisille viranomaisille jokaisen viikon maanantain ja perjantain välisenä aikana."b) Korvataan 3 kohdassa ilmaisu "maanantaina" ilmaisulla "keskiviikkona".c) Korvataan 6 kohdan toinen luetelmakohta seuraavasti:"- pyytää todistuksen välitöntä antamista, jolloin toimivaltainen viranomainen antaa sen viipymättä, kuitenkin aikaisintaan kyseisen viikon tavanomaisena todistusten antamispäivänä".d) Lisätään seuraava kohta:"7. Edellä 3 kohdasta poiketen komissio voi vahvistaa muun viikonpäivän kuin keskiviikon vientitodistusten antamiselle silloin, kun tätä viikonpäivää ei ole mahdollista noudattaa."2. Korvataan 4 artikla seuraavasti:"4 artikla1. Toimivaltainen viranomainen antaa haetun todistuksen välittömästi toimijan kirjallisesta pyynnöstä ja hakemuksen jättämisen yhteydessä ja merkitsee sen 22 kohtaan ainakin yhden seuraavista maininnoista:- Certificado de exportación expedido sin perjuicio de medidas especiales de conformidad con el apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) n° 1370/95; la restitución se concederá como mínimo quince días laborables después de la fecha de su espedición- Eksportlicens udstedt med forbehold af særforanstaltninger i henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1370/95; restitution ydes tidligst 15 dage efter udstedelsesdagen- Ausfuhrlizenz, erteilt unter Vorbehalt der besonderen Maßnahmen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 1370/95; Erstattung frühestens fünfzehn Arbeitstage nach dem Tag der Erteilung zu gewähren- Ðéóôïðïéçôéêü åîáãùãÞò ðïõ åêäßäåôáé ìå ôçí åðéöýëáîç ôùí åéäéêþí ìÝôñùí óýìöùíá ìå ôï Üñèñï 3 ðáñÜãñáöïò 4 ôïõ êáíïíéóìïý (ÅÊ) áñéè. 1370/95 7 ç åðéóôñïöÞ ðñÝðåé íá ÷ïñçãçèåß ôï åíùñßôåñï äåêáðÝíôå åñãÜóéìåò çìÝñåò ìåôÜ ôçí çìåñïìçíßá ÝêäïóÞò ôïõ- Export licence issued subject to any particular measures taken under Article 3 (4) of Regulation (EC) No 1370/95; refund to be granted at the earliest fifteen working days after the date of issuing- Certificat d'exportation délivré sous réserve de mesures particulières en vertu de l'article 3 paragraphe 4 du règlement (CE) n° 1370/95; restitution à octroyer au plus tôt quinze jours ouvrables après la date de sa délivrance- Titolo d'esportazione rilasciato sotto riserva d'adozione di misure specifiche a norma dell'articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 1370/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo- Uitvoercertificaat afgegeven onder voorbehoud van bijzondere maatregelen als bedoeld in artikel 3, lid 4, van Verordening (EG) nr. 1370/95; de restitutie wordt niet vroeger dan 15 werkdagen na de datum van afgifte van het certificaat toegekend- Certificado de exportação emitido sem prejuízo de medidas especiais em conformidade com o nº 4 do artigo 3º do Regulamento (CE) nº 1370/95; restituição a conceder nunca antes de quinze dias úteis após a data da sua emissão- Vientitodistus annettu, jollei asetuksen (EY) N:o 1370/95 3 artiklan 4 kohdan mukaisista erityistoimenpiteistä muuta johdu; tuki annetaan aikaisintaan viidentoista työpäivan kuluttua antamispäivästä- Exportlicens utfärdad med förbehåll för särskilda åtgärder enligt artikel 3.4 i förordning (EG) nr 1370/95. Exportbidrag skall beviljas tidigast femton arbetsdagar efter dagen för utfärdandet.2. Jos komissio ei ole toteuttanut kyseisen viikon osalta 3 artiklan 4 kohdan mukaisia erityistoimenpiteitä, todistus varmennetaan ilman muita muodollisuuksia kyseistä viikkoa seuraavasta keskiviikosta alkaen.3. Jos komissio on toteuttanut kyseisen viikon osalta 3 artiklan 4 kohdan mukaisia erityistoimenpiteitä, toimivaltainen viranomainen vaatii viiden työpäivän aikana niiden julkaisemisesta, että toimija palauttaa todistuksen sen muuttamiseksi toimenpiteiden mukaiseksi.Tätä varten toimivaltainen viranomainen vetää yli 1 kohdassa tarkoitetun merkinnän ja merkitsee 22 kohtaan ainakin yhden seuraavista merkinnöistä:a) Jos on vahvistettu yhteinen hyväksymisprosentti:- Certificado de exportación con fijación anticipada de la restitución por una cantidad de [ . . . ] toneladas de los productos que se indican en las casillas 17 y 18- Eksportlicens med forudfastsættelse af eksportrestitution for en mængde på [ . . . ] tons af de i rubrik 17 og 18 anførte produkter- Ausfuhrlizenz mit Vorausfestsetzung der Erstattung für eine Menge von . . . Tonnen der in Feld 17 und 18 genannten Erzeugnisse- Ðéóôïðïéçôéêü åîáãùãÞò ðïõ ðåñéëáìâÜíåé ôïí ðñïêáèïñéóìü ôçò åðéóôñïöÞò ãéá ìßá ðïóüôçôá [ . . . ] ôüíùí ðñïúüíôùí ðïõ åìöáßíïíôáé óôá ôåôñáãùíßäéá 17 êáé 18- Export licence with advance fixing of the refund for a quantity of . . . tonnes of the products shown in sections 17 and 18- Certificat d'exportation comportant fixation à l'avance de la restitution pour une quantité de [ . . . ] tonnes de produits figurant aux cases 17 et 18- Titolo d'esportazione recante fissazione anticipata della restituzione per un quantitativo di [ . . . ] t di prodotti indicati nelle caselle 17 e 18- Uitvoercertificaat met vaststelling vooraf van de restitutie voor . . . ton produkt vermeld in de vakken 17 en 18- Certificado de exportação com prefixação da restituição para uma quantidade de [ . . . ] toneladas de produtos constantes das casas 17 e 18- Vientitodistus, johon sisältyy tuen ennakkovahvistus [ . . . ] tonnille kohdassa 17 ja 18 mainittuja tuotteita- Exportlicens med förutfastställelse av exportbidrag för en kvantitet av [ . . . ] ton av de produkter som nämns i fält 17 och 18.b) Jos todistushakemukset on hylätty:- Certificado de exportación sin derecho a restitución,- Eksportlicens, der ikke giver ret til eksportrestitution,- Ausfuhrlizenz ohne Anspruch auf Erstattung,- Ðéóôïðïéçôéêü åîáãùãÞò ÷ùñßò äéêáßùìá ãéá ïðïéáäÞðïôå åðéóôñïöÞ,- Export licence without entitlement to any refund,- Certificat d'exportation ne donnant droit à aucune restitution,- Titolo d'esportazione che non da diritto ad alcuna restituzione,- Uitvoercertificaat dat geen recht op een restitutie geeft,- Certificado de exportação que não dá direito a qualquer restituição,- Vientitodistus ei oikeuta tukeen,- Exportlicens som inte ger rätt till exportbidrag.4. Edellä 3 artiklan 6 kohdassa säädettyjä säännöksiä ei sovelleta tämän artiklan säännösten mukaisesti annettuihin todistuksiin.5. Tämän artiklan säännösten mukaisesti annettujen todistusten osalta tuki myönnetään aikaisintaan viidentoista työpäivän kuluttua todistusten antamisesta."3. Korvataan 7 artiklan 1 kohta seuraavasti:"1. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi jokaisena perjantaina kello 13:sta alkaen telekopiolla edellisen jakson osalta:a) kuluvan viikon maanantain ja perjantain välisenä aikana jätetyt vientitodistushakemukset, joihin sisältyy 1 artiklassa tarkoitettu tuen ennakkovahvistus.b) määrät, joille vientitodistuksia on annettu edeltävänä keskiviikkona.c) määrät, joiden osalta vientitodistushakemukset on peruutettu 3 artiklan 6 kohdan mukaisesti edeltävän viikon aikana."4. Korvataan liite I tämän asetuksen liitteellä.5. Korvataan liitteen II B osassa ilmaisu "maanantaisin" ilmaisulla "keskiviikkoisin".2 artikla Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1996 haettuihin vientitodistuksiin.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 21 päivänä kesäkuuta 1996.Komission puolestaFranz FISCHLERKomission jäsen(1) EYVL N:o L 282, 1.11.1975, s. 1(2) EYVL N:o L 349, 31.12.1994, s. 105(3) EYVL N:o L 133, 17.6.1995, s. 9(4) EYVL N:o L 285, 29.11.1995, s. 11LIITE "LIITE I>TAULUKON PAIKKA>