CELEX: 62004TO0193
Language: cs
Date: 2004-10-15 00:00:00
Title: Usnesení předsedy Soudu prvního stupně ze dne 15. října 2004. # Hans-Martin Tillack proti Komisi Evropských společenství. # Předběžné opatření - Návrh na vydání předběžného opatření a odklad výkonu opatření. # Věc T-193/04 R.

Věc T-193/04 R
      Hans-Martin Tillack
      v.
      Komise Evropských společenství
      „Předběžné opatření – Návrh na vydání předběžného opatření a odklad výkonu opatření“
      Usnesení předsedy Soudu  ze dne 15. října 2004          
      Shrnutí usnesení
      1.     Předběžné opatření – Odklad výkonu – Předběžná opatření – Podmínky nařízení – „Fumus boni juris“ – Naléhavost – Kumulativní
            charakter – Zvážení všech dotčených zájmů 
      (Článek 242 ES a článek 243 ES; jednací řád Soudu, čl. 104 odst. 2)
      2.     Řízení – Vedlejší účastenství – Předběžné opatření – Zúčastněné osoby – Zastupující sdružení, jehož předmětem činnosti je
            ochrana jeho členů – Přípustnost ve věcech vznášejících zásadní otázky, které by se mohly dotknout uvedených členů  – Podmínky
            
      (Statut Soudního dvora, čl. 40 druhý pododstavec a čl. 53 první pododstavec)
      3.     Předběžné opatření – Podmínky přípustnosti – Přípustnost žaloby v hlavním řízení – Nedostatek relevance – Meze
      (Článek 242 ES a článek 243 ES; jednací řád Soudu, čl. 104 odst. 2)
      4.     Žaloba na neplatnost – Žalovatelné akty – Pojem – Akty s právně závaznými účinky
      (Článek  230 ES)
      1.     Článek 104 odst. 2 jednacího řádu Soudu stanoví, že návrh na předběžné opatření musí uvádět okolnosti prokazující naléhavost
         a rovněž skutkové a právní důvody, které na první pohled (fumus boni juris) odůvodňují nařízení navrhovaných předběžných opatření. Tyto podmínky jsou kumulativní, proto musí být návrh na předběžné
         opatření zamítnut, pokud některá z nich není splněna. Soudce určený pro účely rozhodování o předběžném opatření rovněž musí
         případně zvážit dotčené zájmy.
      
      (viz bod 21)
      2.     Podle druhého pododstavce článku 40 statutu Soudního dvora, použitelného na Soud podle prvního pododstavce článku 53 téhož
         statutu se připouští vstoupení do řízení zastupujících sdružení, jejichž předmětem činnosti je ochrana jejich členů ve věcech
         vznášejících zásadní otázky, které by se mohly dotknout posledně jmenovaných. Konkrétně může být sdružení přijato jako vedlejší
         účastník ve věci, pokud zastupuje značný počet podniků činných v daném odvětví, jeho předmět činnosti zahrnuje ochranu zájmů
         jeho členů, věc může vznést zásadní otázky ovlivňující fungování daného odvětví, a zájmy jeho členů by tedy mohly být v zásadní
         míře dotčeny daným rozsudkem nebo usnesením.
      
      Mimoto přijetí širokého výkladu práva sdružení na vstoupení do řízení směřuje k umožnění lepšího posouzení rámce věci a zároveň
         předchází mnohonásobnému individuálnímu vedlejšímu účastenství, které by bylo na újmu účinnosti a řádnému průběhu řízení.
      
      Mezinárodní odborová organizace zastupující více než 500 000 členů ve 109 státech, jejímž předmětem činnosti je ochrana a
         posilování práv a svobod novinářů, jakož i dodržování a ochrana svobody informací, svobody médií a novinářské nezávislosti,
         splňuje výše uvedené podmínky, jelikož postoj, který by mohl soudce určený pro účely rozhodování o předběžném opatření zaujmout
         ve vztahu k předloženým otázkám se potenciálně týká rozsahu zásady ochrany novinářských zdrojů.
      
      (viz body 24–25, 28–30)
      3.     Přípustnost žaloby před soudem rozhodujícím v hlavním řízení nesmí být v zásadě přezkoumávána v rámci řízení o předběžném
         opatření, jinak by došlo k předjímání výsledku hlavního řízení. Pokud je však tvrzena zjevná nepřípustnost žaloby v hlavní
         věci, jíž se týká návrh na předběžné opatření, může se ukázat nezbytným prokázat existenci určitých skutečností umožňujících
         učinit na první pohled závěr, že žaloba je přípustná. 
      
      (viz bod 32)
      4.     Akty nebo rozhodnutími, které mohou být předmětem žaloby na neplatnost ve smyslu článku 230 ES, jsou opatření vyvolávající
         právně závazné účinky, která by se mohla se dotknout zájmů žalobce tím, že mění zásadním způsobem jeho právní postavení.
      
      (viz bod 38)
USNESENÍ PŘEDSEDY SOUDU
      15. října 2004 (*)
      
      „Předběžné opatření – Návrh na vydání předběžného opatření a odklad výkonu opatření“ 
      Ve věci T‑193/04 R,
      Hans-Martin Tillack, zastoupený I. Forresterem, QC, T. Boslym, C. Arholdem, N. Flandinem, J. Herrlingerem a J. Siaensem, advokáty, 
      
      žalobce,
      proti
      Komisi Evropských společenství, zastoupené C. Dockseym a C. Ladenburgerem, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku, 
      
      žalované, 
      jejímž předmětem je návrh směřující jednak k odkladu výkonu všech opatření, která mají být přijata na základě údajné stížnosti
         podané dne 11. února 2004 belgickým a německým soudním orgánům Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF), a jednak k tomu,
         aby bylo OLAF uloženo, aby se zdržel získávání, kontroly, zkoumání nebo slyšení obsahu veškerých dokumentů a informací nacházejících
         se v držení belgických a německých soudních orgánů po domovní prohlídce provedené v místě bydliště a v kanceláři žalobce dne
         19. března 2004,
      
      PŘEDSEDA SOUDU PRVNÍHO STUPNĚEVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
      
      vydává toto
      Usnesení
       Právní rámec
      1       Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 ze dne 25. května 1999 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro
         boj proti podvodům (OLAF) (Úř. věst. L 136, s. 1; Zvl. vyd. 01/03, s. 91) stanoví pravidla pro inspekce, kontroly a jiná opatření
         prováděné zaměstnanci OLAF při výkonu jejich funkcí.
      
      2       Článek 10 nařízení č. 1073/1999 je nazván „Předávání informací úřadem“. V odstavci 2 stanoví následující:
      „Aniž jsou dotčeny články 8, 9 a 11 tohoto nařízení, předá ředitel úřadu soudním orgánům dotčeného členského státu informace
         získané úřadem při vnitřním vyšetřování skutečností, které by mohly být předmětem trestního stíhání. S výhradou potřeb vyšetřování
         informuje ředitel současně dotyčný členský stát.“
      
       Skutečnosti předcházející sporu
      3       Žalobce je novinář zaměstnaný německým časopisem Stern.
      
      4       Žalobce napsal dva články zveřejněné v časopise Stern dne 28. února a 7. března 2002 o několika případech porušení právních předpisů zjištěných úředníkem Evropských společenství
         Van Buitenenem. Z obsahu těchto článků bylo zjevné, že žalobce byl podrobně obeznámen se zněním memoranda sepsaného Van Buitenenem
         ze dne 31. srpna 2001 (dále jen „Van Buitenenovo memorandum“) a dvěma důvěrnými vnitřními sděleními OLAF ze dne 31. ledna
         a dne 14. února 2002 týkajícími se uvedeného memoranda (dále jen „vnitřní sdělení“).
      
      5       Dne 12. března 2002 zahájil OLAF vnitřní vyšetřování v souladu s čl. 4 odst. 1 nařízení č. 1073/1999 s cílem zjistit totožnost
         úředníků nebo zaměstnanců Evropských společenství stojících na počátku úniku informací, který měl za následek rozšíření Van
         Buitenenova memoranda a vnitřních sdělení.
      
      6       V tiskové zprávě ze dne 27. března 2002 oznamující zahájení uvedeného vyšetřování OLAF uvedl, že „není vyloučeno, že někomu
         uvnitř OLAF (nebo jiného orgánu) bylo za účelem získání těchto dokumentů zaplaceno“.
      
      7       Stern zveřejnil dne 28. března 2002 tiskovou zprávu, v níž potvrdil držení Van Buitenenova memoranda a vnitřních sdělení, nicméně
         popřel, že by někdo z jeho spolupracovníků zaplatil úředníkovi nebo zaměstnanci Komise za účelem získání uvedených dokumentů.
      
      8       Žalobce se poté, co požádal OLAF o zpětvzetí obvinění z korupce vznesených proti němu, obrátil dne 22. října 2002 na Evropského
         veřejného ochránce práv. Dne 18. června 2003 předložil Evropský veřejný ochránce práv svůj návrh doporučení OLAF, v němž se
         domnívá, že tvrzení existence korupce uvedené v tiskové zprávě ze dne 27. března 2002, aniž by existovaly průkazné skutečnosti,
         představuje případ nesprávného úředního postupu a že OLAF by měl zvážit stažení tvrzení ohledně  korupce uvedeného v této
         zprávě. OLAF dne 30. září 2003 v odpovědi na dané doporučení zveřejnil tiskovou zprávu nazvanou „Vysvětlení OLAF týkající
         se zjevného úniku informací“, o které informoval Evropského veřejného ochránce práv. Evropský veřejný ochránce práv vydal
         dne 20. listopadu 2003 rozhodnutí obsahující v závěrech kritickou poznámku. 
      
      9       Dne 11. února 2004 OLAF předal na základě čl. 10 odst. 2 nařízení č. 1073/1999 informace státnímu zastupitelství v Bruselu
         (Belgie) a státnímu zastupitelství v Hamburku (Německo) o výsledcích vnitřního vyšetřování zahájeného dne 12. března 2002.
      
      10     Následně po uvedeném předání informací bylo v Belgii zahájeno vyšetřování pro porušení služebního tajemství. Dne 19. března
         2004, na základě pokynu vyšetřujícího soudce v Bruselu, provedla belgická federální policie domovní prohlídku v místě bydliště
         a v kanceláři žalobce. Byly zajištěny četné dokumenty a další předměty náležející žalobci. Dne 23. března 2004 podal žalobce
         stížnost proti tomuto zajištění vyšetřujícímu soudci pověřenému danou věcí, který stížnost zamítnul. Žalobce v dubnu 2004
         podal k obžalovacímu senátu opravný prostředek proti tomuto rozhodnutí.
      
       Řízení
      11     Návrhem došlým kanceláři Soudu dne 1. června 2004 podal žalobce žalobu směřující jednak ke zrušení opatření, kterým OLAF předal
         dne 11. února 2004 určité informace státnímu zastupitelství v Bruselu a státnímu zastupitelství v Hamburku (dále jen „sporné
         opatření“), a jednak k získání náhrady škody způsobené uvedeným rozhodnutím a k němu se vztahujícími akty přijatými OLAF.
      
      12     Samostatným podáním zapsaným v kanceláři Soudu dne 4. června 2004 navrhuje žalobce na základě článku 243 ES, aby soudce určený
         pro účely rozhodování o předběžném opatření:
      
      –       nařídil částečný nebo úplný odklad výkonu všech opatření nebo aktů, které mají být přijaty na základě „stížnosti“ podané OLAF
         dne 11. února 2004 belgickým a německým soudním orgánům.; 
      
      –       nařídil OLAF, aby se zdržel získávání, kontroly, zkoumání nebo slyšení obsahu veškerých dokumentů a informací zajištěných
         belgickými soudními orgány při domovních prohlídkách v místě bydliště a  na pracovišti žalobce provedených dne 19. března
         2004, které vedly k zabavení spisů, počítače a dalších předmětů náležejících žalobci;
      
      –       v očekávání pokračování řízení a v očekávání přijetí vyjádření OLAF, nařídil, aby se OLAF s okamžitým účinkem zdržel provádění
         veškerých opatření přijatých následně po jeho stížnosti ze dne 11. února 2004, s výhradou vyhovění dvěma výše uvedeným návrhům 
         předsedou Soudu;
      
      –       uložil Komisi náhradu nákladů řízení;
      –       nařídil veškerá další nezbytná opatření.
      13     Podáním došlým kanceláři Soudu dne 17. června 2004 předložila Mezinárodní federace novinářů (dále jen „FIJ“) návrh na své
         vstoupení do řízení jakožto vedlejší účastník na podporu návrhů žalobce.
      
      14     Dne 21. června 2004 podala Komise své písemné vyjádření k návrhu na předběžné opatření.
      15     Dne 28. června 2004 podal žalobce vyjádření k návrhu na vstoupení vedlejšího účastníka předloženému FIJ. Komise ve stanovené
         lhůtě vyjádření nepodala.
      
      16     Dne 19. července 2004 se za přítomnosti žalobce a Komise uskutečnilo neformální setkání před soudcem určeným pro účely rozhodování
         o předběžném opatření. Na tomto setkání se účastníci řízení zavázali zvážit možnost smírného urovnání sporu. Dopisem zapsaným
         v kanceláři Soudu dne 30. července 2004 předložila Komise své vyjádření k možnosti smírného urovnání. Dne 9. srpna 2004 podal
         žalobce odpověď k vyjádření Komise.
      
      17     S ohledem na vyjádření podaná Komisí a žalobcem vyzval soudce určený pro účely rozhodování o předběžném opatření vedlejšího
         účastníka k podání písemného vyjádření k návrhu na předběžné opatření. 
      
      18     Vedlejší účastník podal své vyjádření dne 7. září 2004.
      19     Ve dnech 14. a 15. září 2004 podali žalobce a Komise svá vyjádření týkající se vyjádření vedlejšího účastníka FIJ.
       Právní otázky
      20     Podle článků 242 a 243 ES a čl. 225 odst. 1 ES může Soud, pokud to okolnosti vyžadují, nařídit odklad výkonu napadeného aktu
         nebo nařídit nezbytná předběžná opatření. 
      
      21     Článek 104 odst. 2 jednacího řádu Soudu stanoví, že návrh na předběžné opatření musí uvádět okolnosti prokazující naléhavost
         a rovněž skutkové a právní důvody, které na první pohled (fumus boni juris) odůvodňují nařízení navrhovaných předběžných opatření. Tyto podmínky jsou kumulativní, proto musí být návrh na předběžné
         opatření zamítnut, pokud některá z nich není splněna [usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 14. října 1996, SCK a FNK v. Komise,
         C‑268/96 P(R), Recueil, s. I‑4971, bod 30]. Soudce určený pro účely rozhodování o  předběžném opatření rovněž musí případně
         zvážit dotčené zájmy (usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 23. února 2001, Rakousko v. Rada, C‑445/00 R, Recueil, s. I‑1461,
         bod 73).
      
       K návrhu na vstoupení vedlejšího účastníka 
      22     Podle druhého pododstavce článku 40 statutu Soudního dvora, použitelného na Soud podle prvního pododstavce článku 53 téhož
         statutu, právo jednotlivce na vstoupení podléhá podmínce, že posledně jmenovaný může odůvodnit zájem na řešení sporu.
      
      23      Zájmem na řešení sporu se rozumí přímý a skutečný zájem na rozhodnutí ve prospěch návrhů účastníka řízení, kterého vedlejší
         účastník podporuje (usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 6. března 2003, Ramondín a Ramondín Cápsulas v. Komise, C‑186/02 P,
         Recueil, s. I‑2415, bod 7). Proto je třeba za účelem připuštění vedlejšího účastníka ověřit, zda vedlejší účastník je přímo
         dotčen napadeným aktem a zda jeho zájem na sporné věci je skutečný [viz usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 17. června
         1997, National Power a PowerGen v. British Coal a Komise, C‑151/97 P(I) a C‑157/97 P(I), Recueil, s. I‑3491, bod 53].
      
      24     Podle ustálené judikatury se připouští vstoupení zastupujících sdružení, jejichž předmětem činnosti je ochrana jejich členů
         ve věcech vznášejících zásadní otázky týkající se posledně jmenovaných [výše uvedené usnesení National Power a PowerGen v. British
         Coal a Komise, bod 66, a usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 28. září 1998, Pharos v. Komise, C‑151/98 P, Recueil, s. I‑5441,
         bod. 6; usnesení předsedy Soudu ze dne 28. května 2001, Poste Italiane v. Komise, T‑53/01 R, Recueil, s. II‑1479, bod 51].
         Konkrétně může být sdružení přijato jako vedlejší účastník ve věci, pokud zastupuje značný počet podniků činných v daném odvětví,
         jeho předmět činnosti zahrnuje ochranu zájmů jeho členů, věc může vznést zásadní otázky ovlivňující fungování daného odvětví,
         a zájmy jeho členů by tedy mohly být v zásadní míře dotčeny daným rozsudkem nebo usnesením (viz v tomto smyslu usnesení Soudu
         ze dne 8. prosince 1993, Kruidvat v. Komise, T‑87/92, Recueil, s. II‑1375, bod 14).
      
      25     Konečně je třeba podotknout, že přijetí širokého výkladu práva sdružení na vstoupení do řízení směřuje k umožnění lepšího
         posouzení rámce věci a zároveň předchází mnohonásobnému individuálnímu vedlejšímu účastenství, které by bylo na újmu účinnosti
         a řádnému průběhu řízení (výše uvedené usnesení National Power a PowerGen v. British Coal a Komise, bod 66).
      
      26     FIJ podala návrh na své vstoupení do řízení jakožto vedlejší účastník na podporu návrhů žalobce. Za tím účelem udává, že je
         mezinárodní odborovou organizací ve formě mezinárodního neziskového sdružení, že zastupuje značný počet členů, že její předmět
         činnosti zahrnuje zastupování jejích členů a ochranu profesních a sociálních práv novinářů po celém světě a že předložená
         věc vznáší otázky zásadní povahy, které se mohou dotknout jejích členů.
      
      27     Žalobce prohlašuje, že nemá námitky vůči návrhu, který podala FIJ. Komise svoje vyjádření nepředložila.
      28     Je třeba především podotknout, že FIJ udala, aniž by žalobce či Komise proti tomu cokoli namítali, že zastupuje více než 500 000
         členů ve 109 státech. FIJ tedy může být považována za  zástupce značného počtu členů v daném odvětví.
      
      29     Dále, pokud jde o předmět činnosti FIJ, oddíl 3 jejího statutu stanoví, že předmětem její činnosti je „ochrana a posilování
         práv a svobod novinářů“, jakož i „dodržování a ochrana svobody informací, svobody médií a novinářské nezávislosti, zejména
         prostřednictvím průzkumné činnosti a kontroly porušování práv novinářů a prostřednictvím činnosti ve prospěch ochrany novináře
         a jeho práce“.
      
      30     Konečně  tato věc vznáší jednak otázku, zda v rámci čl. 10 odst. 2 nařízení č. 1073/1999 může být předání informací, které
         by mohly vést k odhalení některých novinářských zdrojů, orgánem Společenství vnitrostátním orgánům za určitých okolností považováno
         za protiprávní, a jednak, zda může takové předání způsobit újmu na kariéře a dobrém jménu novináře těžícího z uvedených zdrojů,
         která může být napravena v rámci žaloby na náhradu škody. V tomto případě vzniká konkrétně otázka, zda, a případně za jakých
         okolností, by mohl soudce určený pro účely rozhodování o předběžném opatření přijmout předběžná opatření směřující k vydání
         pokynu orgánu Společenství, aby se zdržel jakéhokoli kontaktu s vnitrostátními soudními orgány ve věci jimi zahájeného soudního
         vyšetřování. S ohledem na skutečnost, že postoj, který by mohl soudce určený pro účely rozhodování o  předběžném opatření
         zaujmout ve vztahu k těmto otázkám, se potenciálně týká rozsahu zásady ochrany novinářských zdrojů, může tento postoj ovlivnit
         podmínky, za nichž působí členové FIJ.
      
      31     Vzhledem k tomu, že zájmy FIJ by mohly být dotčeny postojem soudce určeného pro účely rozhodování o  předběžném opatření,
         je třeba přijmout návrh na vstoupení vedlejšího účastníka podaný FIJ.
      
       K přípustnosti na první pohled žaloby na neplatnost
      32     Podle ustálené judikatury zásadně nesmí být otázka přípustnosti žaloby před soudem rozhodujícím v hlavním řízení přezkoumávána
         v rámci řízení o předběžném opatření, aby se předešlo ovlivnění hlavního řízení. Pokud je však tvrzena zřejmá nepřípustnost
         žaloby v hlavní věci, jíž se týká návrh na předběžné opatření, může se ukázat nezbytným prokázat existenci určitých skutečností
         umožňujících učinit na první pohled závěr, že žaloba je přípustná (usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 27. ledna 1988,
         Distrivet v. Rada, 376/87 R, Recueil, s. 209, bod 21; usnesení předsedy Soudu ze dne 11. dubna 2003, Solvay Pharmaceuticals
         v. Rada, T‑392/02 R, Recueil, s. II‑1825, bod 53).
      
      33     Je tedy na místě ověřit existenci skutečností umožňujících učinit na první pohled závěr, že žaloba na neplatnost podaná žalobcem
         v hlavním řízení je přípustná.
      
       Argumenty účastníků řízení
      34     Komise má za to, že žaloba na neplatnost je zjevně nepřípustná. Podle ní sporné opatření nepředstavuje napadnutelný akt. Žaloba
         totiž směřuje proti dopisům OLAF adresovaným belgickým a německým orgánům, jimiž OLAF pouze předal informace získané při vnitřním
         vyšetřování skutečností, které by mohly být předmětem trestního stíhání. Předání těchto informací nemělo samo o sobě právně
         závazné účinky, které by ovlivnily zájmy žalobce tím, že by zásadním způsobem měnily jeho právní postavení. Tento rozbor je
         rovněž potvrzen rozsudkem Soudu ze dne 15. ledna  2003, Philip Morris International v. Komise (T‑377/00, T‑379/00, T‑380/00,
         T‑260/01 a T‑272/01, Recueil, s. II‑1), jakož i usneseními Soudu ze dne 18. prosince 2003, Gómez-Reino v. Komise (T‑215/02,
         Sb. VS-IA-229, s. II‑1019) a ze dne 13. července 2004, Comunidad Autónoma de Andalucía v. Komise (T‑29/03, Sb. rozh. s. II‑0000).
      
      35     Žalobce tvrdí, že činnost belgických orgánů je bezprostředním následkem rozhodnutí OLAF podat proti němu stížnost. V tomto
         ohledu připomíná, že OLAF je velmi důležitou institucí, jejíž činnost je založena na pevné podpoře členských států. Nevyhovění
         žádosti OLAF zajistit „důkazy“ by proto mohlo být vnímáno jako porušení závazku loajální spolupráce stanoveného v článku 10
         ES Belgickým královstvím.
      
      36     Žalobce dodává, že v současnosti žádný právní prostředek v Belgii neumožňuje zabránit OLAF získat přístup k zajištěným dokumentům.
         Nic totiž nebrání OLAF vstoupit do řízení před belgickými soudy  jako civilní účastník řízení a požadovat přístup k dokumentům
         a informacím zajištěným při domovní prohlídce. Dokonce předtím, než belgické orgány vznesou obvinění, může OLAF požádat belgického
         generálního prokurátora o povolení přístupu ke spisu a generální prokurátor – ačkoli v této oblasti požívá určité volnosti
         – pravděpodobně takové žádosti vyhoví. Proto tato věc vyžaduje soudní kontrolu na úrovni Společenství (rozsudky Soudního dvora
         ze dne 23. dubna 1986, Les Verts v. Parlament, 294/83, Recueil, s. 1339, bod 23, a ze dne 27. září 1988, Parlament v. Rada,
         302/87, Recueil, s. 5615, bod 20).
      
      37     FIJ za použití totožných argumentů jako žalobce tvrdí, že žaloba na neplatnost je plně přípustná.
       Posouzení soudcem určeným pro účely rozhodování o  předběžném opatření
      38     Je třeba připomenout, že jedinými akty nebo rozhodnutími, které mohou být předmětem žaloby na neplatnost, jsou opatření vyvolávající právně
         závazné účinky, které se dotýkají zájmů žalobce tím, že mění zásadním způsobem jeho právní postavení (rozsudky Soudního dvora
         ze dne 11. listopadu 1981, IBM v. Komise, 60/81, Recueil, s. 2639, bod 9, a ze dne 23. listopadu 1995, Nutral v. Komise, C‑476/93 P,
         Recueil, s. I‑4125, body 28 a 30; rozsudky Soudu ze dne 15. září 1998, Oleifici Italiani a Fratelli Rubino v. Komise, T‑54/96,
         Recueil, s. II‑3377, bod 48, a ze dne 22. března 2000, Coca-Cola v. Komise, T‑125/97 a T‑127/97, Recueil, s. II‑1733, bod
         77).
      
      39     V tomto případě je napadeným aktem opatření, kterým OLAF v souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení č. 1073/1999 předal belgickým
         a německým orgánům informace.
      
      40     Podle výše uvedeného ustanovení „předá ředitel úřadu soudním orgánům dotčeného členského státu informace získané úřadem při
         vnitřním vyšetřování skutečností, které by mohly být předmětem trestního stíhání“.
      
      41     Dále nařízení č. 1073/1999 stanoví v bodě 13 odůvodnění, že „příslušným vnitrostátním orgánům nebo popřípadě orgánům, subjektům,
         úřadům a agenturám přísluší rozhodovat, jaká opatření by měla být učiněna při vyšetřování na základě zprávy vypracované úřadem“.
      
      42     Rovněž je třeba podotknout, že ředitel OLAF se v dopise ze dne 11. února 2004, kterým předal dané informace, vyjádřil takto:
      „[…] na základě čl. 10 odst. 2 [n]ařízení [č.] 1073/1999 […] a s ohledem na případné zahájení soudního řízení naleznete v příloze
         prozatímní zprávu o případu obsahující informace o skutečnostech, které by mohly být předmětem trestního stíhání.“
      
      43     Nařízení č. 1073/1999 a dopis předávající informace ze dne 11. února 2004, tudíž rozhodně nepotvrzují rozbor žalobce, ale
         naopak ukazují, že předání informací OLAF vnitrostátním soudním orgánům nemá žádný právně závazný účinek vůči posledně jmenovaným,
         kterým zůstává možnost rozhodnout o následcích vyšetřování OLAF.
      
      44     Pokud jde o závazek loajální spolupráce stanovený v článku 10 ES, ukládá vnitrostátním soudním orgánům zabývat se informacemi
         předanými OLAF podle čl. 10 odst. 2 nařízení č. 1073/1999 se vší vážností. Uvedený závazek však neukládá vnitrostátním orgánům
         povinnost přijmout zvláštní kroky, pokud usoudí, že je informace předané OLAF neodůvodňují. Rozhodnutí přijaté případně vnitrostátními
         orgány podniknout kroky na základě informací předaných OLAF tedy vyplývá z nezávislého výkonu pravomoci udělené těmto orgánům.
      
      45     Pokud jde v tomto ohledu o argumenty vycházející z práva na účinnou soudní ochranu, žalobce nijak neprokázal, že mu bylo zabráněno
         napadnout rozhodnutí vnitrostátních soudních orgánů nařizující provedení domovní prohlídky v místě jeho bydliště a na pracovišti.
         Naopak je z vysvětlení žalobce zřejmé, že podal stížnost proti rozhodnutí vyšetřujícího soudce, který se věcí zabývá, a že
         v současnosti probíhá soudní řízení na národní úrovni. S ohledem na právní prostředky, které tak zůstávají žalobci k dispozici
         na národní úrovni, není nezbytné zkoumat, zda ve výjimečných případech právo na účinnou soudní ochranu může činit akt Společenství
         napadnutelným, ačkoli jinak by napadnutelný nebyl.
      
      46     Vzhledem k tomu, že rozhodnutí OLAF předat dotčenou zprávu vnitrostátním soudním orgánům nemá právně závazné účinky, není
         napadnutelným aktem.
      
      47     Následkem toho není v této fázi řízení zřejmé, že existují skutečnosti vedoucí k závěru, že žaloba na neplatnost je na první
         pohled přípustná.
      
      48     S ohledem na výše uvedené soudce určený pro účely rozhodování o  předběžném opatření přezkoumá pouze ty argumenty žalobce,
         které se vztahují k žalobě na náhradu škody.
      
       Fumus boni juris 
       Argumenty účastníků řízení
      49     Za účelem prokázání, že žaloba na náhradu škody je na první pohled opodstatněná, žalobce uplatňuje že „[sporné opatření],
         tiskové zprávy z března 2002 a září 2003, které porušují zásadu řádného úředního postupu a zásadu proporcionality […], jakož
         i pozdější veřejná prohlášení o probíhajícím vyšetřování žalobce již způsobily závažné poškození dobrého jména a pověsti žalobce
         v profesních kruzích“.
      
      50     Dodává, že „utrpěl závažnou újmu přinejmenším ve dvou rovinách“. Zaprvé tvrdí, že „je pro něj mnohem obtížnější získat informace
         ze zdrojů, na kterých závisí výkon jeho povolání“. Zadruhé uplatňuje, že „bude mít velké potíže při prodeji svých článků novinám
         a časopisům“ a že „činnost OLAF již závažně poškodila jeho kariéru […] a další možný profesní rozvoj“. Domnívá se, že „tato
         újma byla způsobena přímo nedovolenou činností OLAF“ a udává, že tyto aspekty sporu „jsou podrobněji rozvinuty v hlavní žalobě“.
      
      51     Komise uplatňuje, že žalobce v tomto případě neprokázal splnění podmínky týkající se fumus boni juris.
      
       Posouzení soudcem určeným pro účely rozhodování o předběžném opatření
      52     Z ustálené judikatury vyplývá, že založení mimosmluvní odpovědnosti Společenství ve smyslu druhého pododstavce článku 288
         ES podléhá současnému splnění několika podmínek, totiž že předmětem porušeného právního předpisu musí být udělení práva jednotlivcům,
         porušení musí být dostatečně závažné a musí existovat přímá příčinná souvislost mezi porušením povinnosti autora aktu a újmou
         utrpěnou poškozenou stranou (viz rozsudky Soudního dvora ze dne 4. července 2000, Bergaderm a Goupil v. Komise, C‑352/98 P,
         Recueil, s. 5291, body 41 a 42, a ze dne 10. prosince 2002, Komise v. Camar a Tico, C‑312/00 P, Recueil, s. I‑11355, bod 53).
         Pokud jedna z těchto podmínek není splněna, musí být žaloba zamítnuta jako celek, aniž je nutné zkoumat další podmínky mimosmluvní
         odpovědnosti Společenství (rozsudek Soudního dvora ze dne 14. října 1999, Atlanta v. Evropské společenství, C‑104/97 P, Recueil,
         s. I‑6983, bod 65). 
      
      53     Pokud jde o druhou podmínku, je rozhodujícím kritériem pro zvážení, zda porušení práva Společenství je dostatečně závažné,
         kritérium zjevného a závažného porušení mezí posuzovací pravomoci dotyčného orgánu Společenství. Má-li tento orgán podstatně
         omezenou nebo nemá-li žádnou posuzovací pravomoc, může být pouhé přestoupení práva Společenství dostatečnou příčinou dostatečně
         závažného porušení (rozsudky Soudního dvora ze dne 23. května 1996, Hedley Lomas, C‑5/94, Recueil, s. I‑2553, bod 28; ze dne
         8. října 1996, Dillenkofer a další, C‑178/94, C‑179/94 a C‑188/94 až C‑190/94, Recueil, s. I‑4845, bod 25; ze dne 2. dubna
         1998, Norbrook Laboratories, C‑127/95, Recueil, s. I‑1531, bod 109; ze dne 14. července 2000, Haim, C‑424/97, Recueil, s. I‑5123,
         bod 38, jakož i výše uvedený rozsudek Bergaderm a Goupil v. Komise, body 43 a 44).
      
      54     Pokud jde o třetí podmínku týkající se příčinné souvislosti, je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury musí existovat
         přímá příčinná souvislost mezi údajným pochybením dotyčného orgánu a vzniklou újmou, přičemž důkazní břemeno nese žalobce
         (rozsudek Soudu ze dne 24. dubna 2002, EVO v. Rada a Komise, T‑220/96, Recueil, s. II‑2265, bod 41, a v něm uvedená judikatura).
         Dále musí být chybné chování dotyčného orgánu určující příčinou dané újmy (usnesení Soudu ze dne 12. prosince 2000, Royal
         Olympic Cruises a další v. Rada a Komise, T‑201/99, Recueil, s. II‑4005, bod 26, potvrzeno po opravném prostředku usnesením
         Soudního dvora ze dne 15. ledna 2002, Royal Olympic Cruises a další v. Rada a Komise, C‑49/01 PP, nezveřejněné ve Sbírce rozhodnutí).
      
      55     V tomto případě je z návrhu na předběžné opatření patrné, že se žalobce snaží dosáhnout v rámci hlavní žaloby náhrady škody,
         kterou údajně utrpěl následkem zásahu vůči jeho profesní kariéře, dobrému jménu a pověsti. Dále je z jeho návrhu zjevné, že
         škoda byla způsobena dvěma faktory: jednak sporným opatřením a jednak zveřejněním tiskových zpráv OLAF během měsíce března
         2002 a září 2003. 
      
      56     Pokud jde zaprvé o škodu údajně způsobenou sporným opatřením, žalobce nijak nevysvětluje, v čem na první pohled spočívá příčinná
         souvislost mezi jednak vytýkaným jednáním Komise, tedy pouhým předáním informací OLAF vnitrostátním orgánům, a jednak újmou,
         kterou údajně utrpěl.
      
      57     Nedostatek  vysvětlení je v tomto ohledu tím významnější, že již bylo ve výše uvedeném bodě 46 zjištěno, že pouhé předání
         dotčené zprávy OLAF vnitrostátním orgánům nemělo právně závazné účinky ve vztahu k posledně jmenovaným, kterým zůstala možnost
         rozhodnout o následcích uvedeného předání. 
      
      58     Je totiž zřejmé, že kdyby vnitrostátní orgány nezahájily soudní vyšetřování, žalobce by neutrpěl újmu, kterou údajně utrpěl.
         Na základě toho neexistuje příčinná souvislost mezi vytýkaným jednáním Komise a újmou údajně utrpěnou žalobcem. 
      
      59     Je proto namístě dojít k závěru, že žalobce dostatečně neprokázal, že sporné opatření zakládá mimosmluvní odpovědnost Společenství,
         aniž je třeba zkoumat, zda žalobce prokázal jakoukoli utrpěnou újmu.
      
      60     Pokud jde zadruhé o újmu údajně utrpěnou žalobcem následkem zveřejnění tiskových zpráv OLAF v březnu 2002 a září 2003, návrh
         na předběžné opatření neobsahuje žádné právní ani skutkové poznatky umožňující soudci určenému za účelem rozhodnutí o předběžném
         opatření posoudit, v čem je vytýkané jednání v rozporu se zásadou řádného úředního postupu a zásadou proporcionality. Aniž
         je třeba zkoumat, zda tyto dva akty udělují práva jednotlivcům ve smyslu použitelné judikatury (viz výše uvedený bod 52 a zejména
         rozsudek Soudu ze dne 6. prosince 2001, Area Cova a další v. Rada a Komise, T‑196/99, Recueil, s. II‑3597, bod 43), stačí konstatovat, že pouhá skutečnost, které se žalobce dovolává, že Evropský veřejný ochránce
         práv v roce 2003 konstatoval „případ nesprávného úředního postupu“, neznamená, že existuje porušení zásady řádného úředního
         postupu, jak jej vykládá soudce Společenství. Rovněž je třeba připomenout, že skutečnosti známé Evropskému veřejnému ochránci
         práv v době, kdy vydal své konečné rozhodnutí, dne 20. listopadu 2003, nejsou nutně totožné se skutečnostmi, které má dnes
         k dispozici Soud.
      
      61     Krom toho i za předpokladu, že dotčené chování je protiprávní, návrh na předběžné opatření neobsahuje žádné údaje umožňující
         soudci určenému za účelem rozhodnutí o předběžném opatření posoudit, jakým způsobem by mohly být tiskové zprávy OLAF z března
         2002 a září 2003 považovány za „dostatečně závažné porušení“ způsobilé k založení mimosmluvní odpovědnosti Společenství (viz
         výše uvedený bod 53).
      
      62     Z výše uvedeného vyplývá, že, aniž je tím dotčeno rozhodnutí, které Soud přijme v hlavním řízení, s ohledem na informace dostupné
         soudci určenému za účelem rozhodnutí o předběžném opatření žalobce dostatečně neprokázal, že jeho žaloba na náhradu škody
         není zjevně neopodstatněná. 
      
      63     Za těchto okolností musí být návrh na předběžné opatření zamítnut, aniž je třeba zkoumat, zda byly splněny další podmínky
         pro přijetí předběžného opatření.
      
      Z těchto důvodů
      PŘEDSEDA SOUDU
      rozhodl takto:
      1)      Návrh na předběžné opatření se zamítá.
      2)      O nákladech řízení bude rozhodnuto později.
      Vyhotoveno v Lucemburku dne 15. října 2004.
      
               Vedoucí soudní kanceláře 
            
             
            
                      Předseda
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      B. Vesterdorf
            
         * Jednací jazyk: angličtina.