CELEX: 62007CA0173
Language: cs
Date: 2008-07-10 00:00:00
Title: Věc C-173/07: Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 10. července 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Oberlandesgericht Frankfurt am Main – Německo) – Emirates Airlines Direktion für Deutschland v. Diether Schenkel (Letecká doprava — Nařízení (ES) č. 261/2004 — Náhrady cestujícím v případě zrušení letu — Oblast působnosti — Článek 3 odst. 1 písm. a) — Pojem let )

30.8.2008   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 223/14
            
         Rozsudek Soudního dvora (čtvrtého senátu) ze dne 10. července 2008 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Oberlandesgericht Frankfurt am Main – Německo) – Emirates Airlines Direktion für Deutschland v. Diether Schenkel
   (Věc C-173/07) (1)
   
   (Letecká doprava - Nařízení (ES) č. 261/2004 - Náhrady cestujícím v případě zrušení letu - Oblast působnosti - Článek 3 odst. 1 písm. a) - Pojem „let“)
   (2008/C 223/21)
   Jednací jazyk: němčina
   Předkládající soud
   Oberlandesgericht Frankfurt am Main
   Účastníci původního řízení
   
      Žalobkyně: Emirates Airlines Direktion für Deutschland
   
      Žalovaný: Diether Schenkel
   Předmět věci
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Oberlandesgericht Frankfurt am Main – Výklad čl. 3 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91 (Úř. věst. L 46, s. 1; Zvl. vyd. 07/08, s. 10) – Pojem „odlet“ – Letenka z členského státu do třetího státu a zpět – Zrušení letu zpět
   Výrok
   Článek 3 odst. 1 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 ze dne 11. února 2004, kterým se stanoví společná pravidla náhrad a pomoci cestujícím v letecké dopravě v případě odepření nástupu na palubu, zrušení nebo významného zpoždění letů a kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 295/91, musí být vykládán v tom smyslu, že se nepoužije na případ zpáteční cesty, kdy cestující, kteří původně odletěli z letiště umístěného na území členského státu, na které se vztahují ustanovení Smlouvy, se vrátí na toto letiště letadlem, které odletělo z letiště umístěného ve třetí zemi. Okolnost, že let tam i let zpáteční jsou rezervovány současně, nemá vliv na výklad tohoto ustanovení.
   
      (1)  Úř. věst. C 155, 7.7.2007.