CELEX: 62007TJ0144
Language: pl
Date: 2011-07-13 00:00:00
Title: Wyrok Sądu (ósma izba) z dnia 13 lipca 2011 r.#ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV (T-144/07), ThyssenKrupp Aufzüge GmbH i ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH (T-147/07), ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl (T-148/07), ThyssenKrupp Elevator AG (T-149/07), ThyssenKrupp AG (T-150/07) i ThyssenKrupp Liften BV (T-154/07) przeciwko Komisji Europejskiej.#Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Rynek instalacji i obsługi wind i schodów ruchomych – Decyzja stwierdzająca naruszenie art. 81 WE – Manipulowanie w ramach postępowań przetargowych – Podział rynku – Ustalenie cen.#Sprawy T-144/07, od T-147/07 do T-150/07 i T-154/07.

Sprawy połączone T‑144/07, od T‑147/07 do T‑150/07 i T‑154/07
      ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV i in. 
      przeciwko
      Komisji Europejskiej
      Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Rynek instalacji i obsługi wind i schodów ruchomych – Decyzja stwierdzająca naruszenie art. 81 WE – Manipulowanie w ramach postępowań przetargowych – Podział rynku – Ustalenie cen
      Streszczenie wyroku
      1.      Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Porozumienia między przedsiębiorstwami – Wpływ na handel między
            państwami członkowskimi – Kryteria oceny – Potencjalny i znaczący wpływ – Kartel rozciągający się na całe terytorium danego
            państwa członkowskiego – Podział rynków krajowych – Niedopuszczalność
      (art. 81 WE, 82 WE)
      2.      Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Porozumienia między przedsiębiorstwami – Wpływ na handel między
            państwami członkowskimi – Znaczący charakter – Ocena w świetle pozycji i znaczenia stron na rynku 
      (art. 81 WE)
      3.      Konkurencja – Podział kompetencji między Komisję a krajowe organy ochrony konkurencji – Komunikat Komisji w sprawie współpracy
            w ramach sieci organów ochrony konkurencji – Prawo przedsiębiorstw do wymagania, by ich sprawy były prowadzone przez określony
            organ ochrony konkurencji – Brak
      (art. 81 WE, 82 WE; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 11 ust. 6; komunikat Komisji 2004/C 101/03, pkt 8, 31)
      4.      Wspólnoty Europejskie – System językowy – Doręczenie dokumentów w języku innym niż język stron – Zgoda stron – Brak nieprawidłowości
            
      (rozporządzenie Rady nr 1, art. 3)
      5.      Konkurencja – Zasady Unii – Naruszenia – Przypisanie – Spółka dominująca i spółki zależne – Jednostka gospodarcza – Kryteria
            oceny – Domniemanie decydującego wpływu wywieranego na spółkę zależną przez spółkę dominującą posiadającą 100% jej kapitału
      (art. 81 WE, 82 WE; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2)
      6.      Konkurencja – Zasady Unii – Naruszenia – Przypisanie – Spółka dominująca i spółki zależne – Domniemanie decydującego wpływu
            wywieranego na spółkę zależną przez spółkę dominującą posiadającą 100% jej kapitału
      (art. 81 WE, 82 WE; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2)
      7.      Konkurencja – Zasady Unii – Naruszenia – Przypisanie – Spółka dominująca i spółki zależne – Jednostka gospodarcza – Kryteria
            oceny – Domniemanie decydującego wpływu wywieranego na spółkę zależną przez spółkę dominującą posiadającą 100% jej kapitału
            – Naruszenie zasady indywidualizacji kar – Brak – Naruszenie zasady domniemania niewinności – Brak
      (art. 81 WE; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2)
      8.      Konkurencja – Zasady Unii – Naruszenia – Przypisanie – Spółka dominująca i spółki zależne – Jednostka gospodarcza – Kryteria
            oceny – Domniemanie decydującego wpływu wywieranego na spółkę zależną przez spółkę dominującą posiadającą 100% jej kapitału
            – Spółka zależna należąca do spółki holdingowej pośredniej – Okoliczność niewystarczająca do obalenia domniemania
      (art. 81 ust. 1 WE)
      9.      Akty instytucji – Uzasadnienie – Obowiązek – Zakres – Decyzje – Konwalidacja braku uzasadnienia w trakcie postępowania spornego
            – Niedopuszczalność
      (art. 253 WE)
      10.    Postępowanie – Środki dowodowe – Przesłuchanie świadków
      (regulamin postępowanie przed Sądem, art. 64, 65)
      11.    Konkurencja – Grzywny – Decyzja Komisji stwierdzająca naruszenie wydana później niż tymczasowa decyzja krajowego organu ochrony
            konkurencji w sprawie łagodzenia sankcji – Naruszenie zasady ne bis in idem – Brak
      (art. 81 WE; konwencja wykonawcza do układu z Schengen, art. 54; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 5, 14, 23)
      12.    Konkurencja – Grzywny – Decyzja Komisji stwierdzająca naruszenie wydana później niż tymczasowa decyzja krajowego organu ochrony
            konkurencji w sprawie łagodzenia sankcji – Naruszenie zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań – Brak – Naruszenie zasady dobrej
            administracji – Brak
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23)
      13.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Waga naruszenia – Kryteria oceny 
      (art. 81 WE, 82 WE; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 1A)
      14.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Spójność między kwotami nałożonymi na kilka przedsiębiorstw
      (art. 81 WE; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 1A)
      15.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Waga naruszenia – Uwzględnienie rzeczywistych możliwości ekonomicznych
            przedsiębiorstwa do spowodowania szkody 
      (art. 81 WE, 82 WE; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 1A)
      16.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Odstraszający charakter
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 1A)
      17.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Waga naruszenia – Okoliczności obciążające – Powrót do naruszenia –
            Pojęcie
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 2)
      18.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Obniżenie kwoty grzywny w zamian za współpracę przedsiębiorstwa, któremu
            zarzucono naruszenie – Przesłanki – Zwiększona wartość dowodów przedstawionych przez zainteresowane przedsiębiorstwo
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 2002/C 45/03)
      19.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Obniżenie kwoty grzywny w zamian za współpracę przedsiębiorstwa, któremu
            zarzucono naruszenie – Uprawnienia dyskrecjonalne Komisji
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 2002/C 45/03)
      20.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Obniżenie grzywny w zamian za współpracę przedsiębiorstwa, któremu zarzucono naruszenie
            – Przesłanki – Zmniejszenie kwoty w przypadku braku zakwestionowania okoliczności faktycznych 
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikaty Komisji: 96/C 207/04; 2002/C 45/03)
      21.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Nienałożenie lub obniżenie grzywny w zamian za współpracę przedsiębiorstwa,
            któremu zarzucono naruszenie – Zastosowanie komunikatu w sprawie współpracy – Obniżenie z tytułu braku kwestionowania poza
            ramami tego komunikatu
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikaty Komisji: 96/C 207/04; 2002/C 45/03)
      22.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Nienałożenie lub obniżenie grzywny w zamian za współpracę przedsiębiorstwa,
            któremu zarzucono naruszenie – Obniżenie z tytułu braku kwestionowania poza ramami komunikatu w sprawie współpracy – Proporcjonalność
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 2002/C 45/03)
      23.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Nienałożenie lub obniżenie grzywny w zamian za współpracę przedsiębiorstwa,
            któremu zarzucono naruszenie – Obniżenia przyznane z tytułu, z jednej strony, komunikatu w sprawie współpracy i, z drugiej
            strony, z tytułu braku kwestionowania poza ramami komunikatu w sprawie współpracy 
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 2002/C 45/03)
      24.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Całkowity obrót zainteresowanego przedsiębiorstwa
      (art. 81 WE; rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2; komunikat Komisji 98/C 9/03, pkt 5 lit. b))
      25.    Konkurencja – Grzywny – Kwota – Ustalenie – Kryteria – Poszanowanie zasady proporcjonalności – Przesłanki
      (rozporządzenie Rady nr 1/2003, art. 23 ust. 2)
      1.      Wykładnia i zastosowanie przesłanki dotyczącej skutków dla handlu między państwami członkowskimi, zawartej w art. 81 WE i 82 WE
         muszą za punkt wyjścia przyjąć cel tej przesłanki, jakim jest określenie – w zakresie prawa regulującego konkurencję – zakresu
         obowiązywania prawa Unii względem prawa państw członkowskich. Prawo Unii obejmuje zatem każdy kartel i każdą praktykę, które
         są w stanie zakłócić swobodę handlu między państwami członkowskimi w taki sposób, że mogłyby zagrozić realizacji celów jednolitego
         rynku między państwami członkowskimi, w szczególności poprzez podział rynków krajowych lub zmianę struktury konkurencji na
         wspólnym rynku.
      
      Aby decyzja, porozumienie lub praktyka były w stanie wpłynąć na handel między państwami członkowskimi, muszą one pozwolić
         – na podstawie całokształtu okoliczności prawnych lub faktycznych – na przewidzenie z wystarczającym stopniem prawdopodobieństwa,
         że mogą one wywrzeć wpływ bezpośredni lub pośredni, rzeczywisty lub potencjalny na przepływy handlowe między państwami członkowskimi
         i to w taki sposób, iż budzą obawy, że mogą one przeszkodzić w realizacji jednolitego rynku między państwami członkowskimi.
         Ponadto konieczne jest, by wpływ ten nie był nieznaczny. Tak więc wpływ na wewnątrzwspólnotową wymianę handlową wynika w zasadzie
         ze spełnienia kilku przesłanek, z których każda z osobna niekoniecznie byłaby rozstrzygająca. Skutkiem kartelu rozciągającego
         się na całe terytorium danego państwa członkowskiego jest, z samej jego istoty, umacnianie podziałów rynków na poziomie krajowym,
         a tym samym utrudnianie wzajemnej penetracji gospodarczej, której ma służyć traktat.
      
      (por. pkt 55–57, 60)
      2.      Oddziaływanie porozumienia lub uzgodnionej praktyki na handel pomiędzy państwami członkowskimi należy oceniać, uwzględniając
         w szczególności pozycję oraz znaczenie stron na rynku rozpatrywanych produktów. W przypadku gdy przedsiębiorstwa uczestniczące
         w kartelu stanowią łącznie większą część podaży danych produktów na rynku właściwym, wspomniany kartel można uznać za mogący
         wywierać odczuwalny wpływ na handel pomiędzy państwami członkowskimi. 
      
      Ponadto Komisja nie ma obowiązku wykazywania, że praktyki antykonkurenecyjne wywierają odczuwalny wpływ na wymianę handlową
         między państwami członkowskimi. Artykuł 81 ust. 1 WE wymaga jedynie, aby porozumienia i uzgodnione praktyki ograniczające
         konkurencję mogły wpływać na handel między państwami członkowskimi.
      
      (por. pkt 67–69)
      3.      Z przepisów rozporządzenia nr 1/2003 wynika, że Komisja pełni dominującą rolę w badaniu i stwierdzaniu naruszeń reguł konkurencji
         Unii, na którą nie wpływa równoległa właściwość, którą na mocy tego rozporządzenia posiadają krajowe organy ochrony konkurencji.
         Zgodnie z art. 11 ust. 6 tego rozporządzenia po zasięgnięciu opinii krajowego organu ochrony konkurencji Komisja ma prawo
         wszcząć postępowanie w celu przyjęcia decyzji, nawet jeżeli organ ten prowadzi już postępowanie w sprawie. Ponadto zgodnie
         z tym przepisem wszczęcie przez Komisję postępowania pozbawia krajowe organy ochrony konkurencji ich kompetencji w zakresie
         stosowania unijnych reguł konkurencji w takiej sprawie.
      
      Ponadto zgodnie z art. 31 komunikatu w sprawie współpracy w ramach sieci organów ochrony konkurencji zainteresowane przedsiębiorstwa
         nie mają indywidualnego prawa do wymagania, by ich sprawa była prowadzona przez określony organ. W konsekwencji dane przedsiębiorstwo
         nie może utrzymywać, że ma ono prawo lub uzasadnione oczekiwanie do tego, aby krajowe organy konkurencji ścigały określone
         naruszenie w miejsce Komisji. 
      
      W dodatku pkt 8 wspomnianego komunikatu nie ma mocy wiążącej, ponieważ jego brzmienie wskazuje, że zwykła możliwość podziału
         zadań, do której się on odnosi nie nakłada na Komisję obowiązku niezajmowania się sprawą, jeżeli spełnione zostały określone
         w nim przesłanki.
      
      (por. pkt 76, 77, 80)
      4.      Komisja jest instytucją wielojęzykową, którą należy uznać za zdolną do pracy we wszystkich językach urzędowych Wspólnoty.
         Skarżące przedsiębiorstwo nie może twierdzić, że doręczenie pisma w sprawie przedstawienia zarzutów i decyzji zamykającej
         postępowanie administracyjne w określonym języku urzędowym, podczas gdy używało ono dwóch innych języków urzędowych w trakcie
         postępowania administracyjnego, utrudnia wykonywanie jego prawa do obrony zważywszy, że przyznało ono, iż wyraziło zgodę na
         dostarczenie dokumentów w tymże języku. 
      
      (por. pkt 86, 414)
      5.      Zachowanie spółki zależnej może być przypisane spółce dominującej, w szczególności jeżeli pomimo posiadania odrębnej osobowości
         prawnej nie określa w sposób autonomiczny swojego zachowania rynkowego, lecz stosuje zasadniczo instrukcje dawane jej przez
         spółkę dominującą z uwagi głównie na więzy gospodarcze, organizacyjne i prawne łączące oba te podmioty prawa. W tego rodzaju
         sytuacji spółka dominująca i jej spółka zależna są bowiem częścią tej samej jednostki gospodarczej, a tym samym tworzą jedno
         przedsiębiorstwo. Zatem okoliczność, że spółka dominująca i jej spółka zależna stanowią jedno przedsiębiorstwo w rozumieniu
         art. 81 WE, pozwala Komisji na skierowanie decyzji nakładającej grzywny do spółki dominującej, bez konieczności ustalania
         jej bezpośredniego zaangażowania w naruszenie.
      
      W tym szczególnym przypadku, gdy spółka dominująca posiada 100% kapitału swej spółki zależnej, która dopuściła się naruszenia
         reguł konkurencji Unii, po pierwsze, ta spółka dominująca może wywierać decydujący wpływ na zachowanie tej spółki zależnej,
         i po drugie, istnieje wzruszalne domniemanie, iż owa spółka dominująca wywiera taki decydujący wpływ.
      
      W tych okolicznościach wystarczy, że Komisja wykaże, iż cały kapitał spółki zależnej znajduje się w posiadaniu jej spółki
         dominującej, aby móc domniemywać, że ta ostatnia wywiera decydujący wpływ na politykę handlową swej spółki zależnej. Komisja
         będzie mogła następnie uznać spółkę dominującą za solidarnie odpowiedzialną za zapłatę grzywny nałożonej na jej spółkę zależną,
         chyba że owa spółka dominująca, na której spoczywa ciężar obalenia tego domniemania, przedstawi wystarczające dowody pozwalające
         wykazać, że jej spółka zależna zachowuje się na rynku w sposób autonomiczny.
      
      (por. pkt 94–97, 310–313)
      6.      W szczególnym przypadku, gdy spółka dominująca posiada 100% kapitału swej spółki zależnej, która dopuściła się naruszenia
         reguł konkurencji Unii, istnieje domniemanie wzruszalne, że ta spółka dominująca może wywierać decydujący wpływ na zachowanie
         spółki zależnej. Kiedy związki organizacyjne, gospodarcze i prawne istniejące pomiędzy wspomnianymi przedsiębiorstwami mogą
         dowodzić istnienia wpływu spółek dominujących na strategię ich spółek zależnych, uzasadnione jest uznanie ich za jedną jednostkę
         gospodarczą.
      
      Argument ten również nie może obalić domniemania odpowiedzialności TKAG i TKE za zachowanie ich spółek zależnych. Natomiast
         okoliczność, iż skarżące przedsiębiorstwa brały udział w postępowaniu administracyjnym w sposób autonomiczny i przedstawiły
         indywidualną odpowiedź na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów nie może obalić domniemania odpowiedzialności spółek dominujących
         za zachowanie ich spółek zależnych. W istocie, o ile fakt, iż spółka dominująca występuje jako jedyny partner do rozmów Komisji
         na temat konkretnego naruszenia, może świadczyć, że wywiera ona rzeczywisty wpływ na zachowanie jej spółki zależnej, o tyle
         przedstawienie przez spółki zależne w ramach grupy oddzielnych odpowiedzi na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów nie może
         stanowić dowodu na autonomię tych spółek.
      
      (por. pkt 96, 125–127)
      7.      Zgodnie z zasadą indywidualizacji kar i sankcji, która znajduje zastosowanie we wszelkich postępowaniach administracyjnych
         mogących doprowadzić do zastosowania sankcji na podstawie unijnych reguł konkurencji, przedsiębiorstwo ponosi odpowiedzialność
         wyłącznie za czyny, które mu się indywidualnie zarzuca. Jednak zasadę tę należy pogodzić z pojęciem przedsiębiorstwa. To nie
         stosunek podżegania do naruszenia istniejący między spółką dominującą a zależną, ani tym bardziej udział tej pierwszej w tym
         naruszeniu, lecz fakt, że stanowią one jedno przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 81 WE, upoważnia Komisję do skierowania decyzji
         nakładającej grzywny do spółki dominującej danej grupy spółek. Ponadto wcześniejsza praktyka decyzyjna Komisji nie może być
         przeniesiona na określoną sprawę. Decyzje w innych sprawach mają bowiem charakter wyłącznie informacyjny z uwagi na to, że
         okoliczności faktyczne spraw nie są identyczne.
      
      Zasada domniemania niewinności ustanowiona w art. 6 ust. 2 europejskiej konwencji praw człowieka należy do praw podstawowych,
         które są uznane w porządku prawnym Unii i została ponadto potwierdzona w art. 6 ust. 2 UE oraz w art. 48 ust. 1 Karty Praw
         Podstawowych Unii Europejskiej. Biorąc pod uwagę charakter spornych naruszeń oraz charakter i surowość związanych z nimi sankcji,
         zasada domniemania niewinności ma zastosowanie w szczególności do postępowań w sprawie naruszenia reguł konkurencji stosowanych
         w przypadku przedsiębiorstw, które mogą zakończyć się ogłoszeniem grzywien lub kar pieniężnych.
      
      W tym kontekście reguła dotycząca możliwości przepisania naruszenia, jak domniemanie wywierania decydującego wpływu przez
         spółkę dominującą posiadającą 100% kapitału jej spółek zależnych na te spółki, nie może naruszać tego domniemania. Europejski
         Trybunał Praw Człowieka uznał bowiem, że art. 6 europejskiej konwencji praw człowieka nie sprzeciwia się domniemaniom faktycznych
         lub prawnym zawartym w ustawach karnych, jednak nakazuje on, aby zawierały się one w rozsądnych granicach, które uwzględniają
         wagę występujących interesów i wymóg zachowania prawa do obrony. Brak jest zatem naruszenia zasady domniemania niewinności,
         w sytuacji gdy w ramach postępowania w sprawie konkurencji z typowego przebiegu wydarzeń na podstawie ogólnego doświadczenia
         wysnute zostają określone wnioski, a obecne na rynku przedsiębiorstwa mają możliwość obalenia tych wniosków.
      
      (por. pkt 106–108, 112, 114)
      8.      Możliwość nałożenia sankcji na nadrzędną spółkę dominującą za zachowanie spółki zależnej mające znamiona naruszenia nie sprzeciwia
         się temu, by ukarać spółkę holdingową pośrednią lub samą spółkę zależną, gdyż Komisja mogła uznać, że spółki te stanowiły
         jedno przedsiębiorstwo. Zatem w takim przypadku gdy warunki przypisania zostały spełnione, Komisja ma możliwość wyboru, czy
         sankcję nałożyć na spółkę zależną uczestniczącą w naruszeniu, na spółkę dominującą pośrednią, która ją kontrolowała w tym
         okresie, czy też na spółkę dominującą nadrzędną w grupie. W tym względzie, w kontekście grupy spółek, holding jest spółką
         mającą na celu gromadzenie udziałów w różnych spółkach i jego zadaniem jest zapewnienie jednolitego kierowania tymi spółkami.
      
      (por. pkt 119, 122)
      9.      O ile Komisja w uzasadnieniu decyzji przyjmowanych w celu zapewnienia stosowania reguł konkurencji nie jest zobowiązana do
         rozważenia wszystkich okoliczności faktycznych i prawnych oraz względów, które doprowadziły do wydania takiej decyzji, to
         jednak na podstawie art. 253 WE jest ona zobowiązana do wskazania przynajmniej tych faktów i względów, które mają podstawowe
         znaczenie dla struktury jej decyzji, umożliwiając tym samym sądowi wspólnotowemu oraz zainteresowanym stronom zapoznanie się
         z warunkami zastosowania przez nią postanowień traktatu. W dodatku z wyjątkiem nadzwyczajnych okoliczności uzasadnienie decyzji
         powinno znajdować się w jej głównej części i nie może zostać przedstawione po raz pierwszy i a posteriori przed sądem. I tak
         zainteresowany powinien zatem zostać poinformowany o uzasadnieniu w zasadzie w tym samym czasie co o niekorzystnej dla niego
         decyzji.
      
      (por. pkt 133, 146, 399)
      10.    Jeśli chodzi o dokonywaną przez sąd pierwszej instancji ocenę wniosków o przyjęcie środków organizacji postępowania i o zastosowanie
         środków dowodowych przedłożonych przez stronę sporu, to wyłącznie do Sądu należy ocena ewentualnej konieczności uzupełnienia
         materiału dowodowego zgromadzonego w rozpatrywanych przez niego sprawach. 
      
      W tym zakresie nie można uwzględnić wniosku skarżącego przedsiębiorstwa w sprawie wysłuchania świadków, w sytuacji gdy oświadczenia,
         jakie zamierza ono uzyskać w wyniku takiego przesłuchania przed Sądem zostały już złożone przed Komisją, zostały uznane za
         nie znajdujące potwierdzenia w dowodach z dokumentów i niektóre dowody z akt sprawy im nawet zaprzeczały.
      
      Żądanie udostępnienia poprzedniej decyzji Komisji nie może zostać uznane za niezbędne, gdyż wcześniejsza praktyka decyzyjna
         Komisji nie stanowi ram prawnych dla grzywien w dziedzinie konkurencji. 
      
      (por. pkt 151–153, 211)
      11.    Zasada non bis in idem, której został także poświęcony art. 4 protokołu nr 7 europejskiej konwencji praw człowieka stanowi
         podstawową zasadę prawa Unii, której przestrzeganie zapewniają sądy. W dziedzinie unijnego prawa konkurencji zasada ta zabrania
         Komisji karania lub ścigania przedsiębiorstwa po raz kolejny za antykonkurencyjne zachowanie, za które zostało ono ukarane
         lub w odniesieniu do którego stwierdzono brak jego odpowiedzialności we wcześniejszej decyzji Komisji niepodlegającej zaskarżeniu.
         Stosowanie zasady non bis in idem zakłada zatem, że wydana została już decyzja co do istoty naruszenia lub że została zbadana
         zgodność z prawem oceny dokonanej w przedmiocie tego naruszenia. I tak zasada non bis in idem zakazuje dokonywania nowej oceny
         merytorycznej naruszenia, w efekcie której w przypadku uznania odpowiedzialności po raz drugi nałożona zostałaby albo druga
         kara, obok wcześniej nałożonej pierwszej, albo w przypadku braku uznania odpowiedzialności w pierwszej decyzji, zostałaby
         ona stwierdzona w drugiej decyzji.
      
      Co się tyczy kwestii, czy decyzja krajowego organu ochrony konkurencji może przeszkodzić Komisji w nałożeniu kary i w ściganiu
         kolejny raz tego samego przedsiębiorstwa, stosowanie zasady non bis in idem podlega trzem wymogom, to jest identyczności zdarzeń,
         identyczności podmiotu popełniającego naruszenie i identyczności chronionego interesu prawnego. Rozpatrywana zasada zabrania
         więc karania tej samej osoby w celu ochrony tego samego dobra prawnego więcej niż jeden raz za to samo niezgodne z prawem
         zachowanie.
      
      W tym względzie tymczasowa decyzja w sprawie łagodzenia sankcji wydana przez krajowy organ ochrony konkurencji, która nie
         wygasza w sposób ostateczny prawa władzy publicznej przeciwko naruszeniu prawa konkurencji, nie powstrzymuje Komisji od stwierdzenia
         tego naruszenia i wymierzenia za nie kary.
      
      Ponadto przyjąwszy nawet, że art. 54 konwencji wykonawczej do układu z Schengen, dający wyraz zasadzie ogólnej prawa wspólnotowego,
         tj. zasadzie non bis in idem, może zostać podniesiony w dziedzinie unijnego prawa konkurencji, należy stwierdzić, że tymczasowej
         decyzji w sprawie łagodzenia sankcji wydanej przez krajowy organ ochrony konkurencji nie można w każdym razie uznać jako wynikającej
         z tego przepisu. Przyznanie zwolnienia na mocy decyzji tymczasowej nie spełnia bowiem przesłanki ostatecznego charakteru wygaśnięcia
         prawa władzy publicznej wymaganej w tym przepisie.
      
      (por. pkt 158–161, 166, 167, 174–176)
      12.    Gdy chodzi o decyzję Komisji wymierzającą kary za naruszenie reguł konkurencji Unii później niż tymczasowe decyzje w sprawie
         łagodzenia sankcji wydane przez krajowe organy ochrony konkurencji, skarżące przedsiębiorstwo nie może powołać się na zasadę
         ochrony uzasadnionych oczekiwań w sytuacji gdy nie przedstawia żadnego dowodu, z którego mogłoby wynikać, z jednej strony,
         że Komisja dała mu dokładne zapewnienia, że akty wydane przez te organy chronią go przed ściganiem i ukaraniem za popełnienie
         naruszeń, i z drugiej strony, że otrzymało ono dokładne zapewnienia od tych organów, że wydane przez nie akty stoją na przeszkodzie
         temu, aby Komisja stwierdziła naruszenia i nałożyła z tego tytułu kary. 
      
      Nieuwzględnienie przez Komisję tymczasowych decyzji w sprawie łagodzenia sankcji wydanych przez krajowe organy ochrony konkurencji
         nie może ponadto naruszyć zasady dobrej administracji. W istocie, o ile Komisja jest zgodnie z zasadą słuszności zobowiązana
         do uwzględnienia kar, które już zostały poniesione przez to samo przedsiębiorstwo za to samo działanie, w przypadku gdy kary
         nałożono za naruszenie prawa kartelowego państwa członkowskiego, i w konsekwencji popełnione na terytorium Unii, o tyle sytuacja
         ta nie ma miejsca, wówczas gdy te krajowe organy nie nałożyły żadnej sankcji na skarżące przedsiębiorstwo. 
      
      (por. pkt 181, 185, 186)
      13.    Wagę naruszeń unijnego prawa konkurencji należy ustalić na podstawie licznych okoliczności, do których należą szczególne okoliczności
         sprawy, jej kontekst i odstraszające działanie grzywien, przy czym nie ma potrzeby ustalania wiążącej lub wyczerpującej listy
         kryteriów, które należy obowiązkowo uwzględnić. W tym względzie rozmiar rynku właściwego nie jest co do zasady kryterium obowiązkowym,
         lecz tylko jednym spośród wielu istotnych kryteriów oceny wagi naruszenia, a Komisja nie jest zobowiązana do określenia granic
         właściwego rynku ani do oceny jego rozmiaru, gdy dane naruszenie ma charakter antykonkurencyjny. Wytyczne w sprawie metody
         ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5 traktatu EWWiS nie przewidują
         bowiem, iż kwota grzywien jest obliczana na podstawie całkowitego obrotu albo obrotu uzyskanego przez przedsiębiorstwa na
         danym rynku. Nie stoją one jednak na przeszkodzie temu, aby takie obroty zostały wzięte pod uwagę przy ustalaniu kwoty grzywny,
         tak by przestrzegane były ogólne zasady prawa Unii oraz gdy wymagają tego okoliczności. w oparciu o rozmiar rynku.
      
      W tym kontekście, ponieważ Komisja nie ustaliła ogólnej kwoty wyjściowej grzywny za naruszenie dotyczące państwa członkowskiego
         dotkniętego tym naruszeniem, lecz oparła swoją decyzję na charakterze tego naruszenia i jego zakresie geograficznym, argument,
         wedle którego ogólna kwota wyjściowa grzywny określona za kartel w tym państwie członkowskim powinna odpowiadać zarzucanemu
         ograniczonemu rozmiarowi omawianego rynku jest oparty na błędnej przesłance i decyzja Komisji nie narusza zasady proporcjonalności.
         
      
      To samo dotyczy braku uwzględnienia wpływu naruszenia na rynek. W istocie zgodnie z pkt 1 A akapit pierwszy wspomnianych wytycznych
         Komisja powinna w ramach oceny wagi naruszenia przeprowadzić badanie konkretnego wpływu na rynek wyłącznie wówczas, jeśli
         można go określić. W celu oceny tego wpływu Komisja jest zobowiązana do przyjęcia za punkt odniesienia konkurencję, jaka normalnie
         istniałaby w przypadku braku naruszenia. Niemniej jednak, kiedy Komisja uznaje, że niemożliwe było zmierzenie w sposób precyzyjny
         wpływu naruszenia na rynek, chyba że zainteresowane przedsiębiorstwa udowodnią coś wręcz przeciwnego i opiera swą decyzję
         na poważnym charakterze naruszenia i na jego zakresie geograficznym, bez wzięcia pod uwagę wpływu naruszenia na rynek, nie
         wykracza ona w sposób oczywisty poza zakres uznania przysługującego jej przy ustalaniu grzywien za naruszenie reguł konkurencji.
         
      
      (por. pkt 193, 208–211, 215, 216, 218–220, 226–230, 239, 240, 243)
      14.    Nawet gdyby przyjąć, że przy stwierdzeniu kilku bardzo poważnych naruszeń w jednej decyzji Komisja powinna zachować pewną
         spójność pomiędzy kwotą wyjściową grzywien a rozmiarem różnych rynków, na których wystąpiło naruszenie, to nic nie wskazuje
         na to, że ogólne kwoty wyjściowe ustalone w przypadku naruszeń popełnionych w kilku państwach członkowskich miałyby być niespójne
         lub że stanowią one odstąpienie od sposobu obliczania grzywien zważywszy, że Komisja ustalała tym większe ogólne kwoty wyjściowe
         grzywien, im większy był rozmiar rynku, nie stosując jednak w tym celu precyzyjnej formuły matematycznej, do czego, w każdym
         razie nie jest zobowiązana.
      
      (por. pkt 235, 236)
      15.    W ramach obliczania kwoty grzywien nałożonych na podstawie art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003 zróżnicowane traktowanie
         zainteresowanych przedsiębiorstw jest nierozłącznie związane z uprawnieniami przysługującymi Komisji na mocy tego przepisu.
         W ramach przysługującego Komisji swobodnego uznania jest ona bowiem zobowiązana do indywidualizacji kary na podstawie zachowań
         i cech właściwych zainteresowanym przedsiębiorstwom w celu zapewnienia w każdym przypadku pełnej skuteczności wspólnotowych
         zasad konkurencji. Zatem zgodnie z wytycznymi w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia
         nr 17 oraz art. 65 ust. 5 traktatu EWWiS w odniesieniu do naruszenia o konkretnej wadze, w przypadku gdy w naruszeniu uczestniczy
         kilka przedsiębiorstw, jak w przypadku kartelu, może wystąpić potrzeba ważenia kwoty wyjściowej w celu określenia szczególnej
         kwoty wyjściowej uwzględniającej wagę, a w konsekwencji także i rzeczywisty wpływ na konkurencję zachowania każdego przedsiębiorstwa,
         które spełnia znamiona naruszenia, w szczególności tam, gdzie istnieje znaczna dysproporcja wielkości przedsiębiorstw popełniających
         naruszenie tego samego typu. W szczególności należy wziąć pod uwagę rzeczywiste ekonomiczne możliwości spowodowania przez
         popełniającego naruszenie znaczących szkód innym podmiotom działającym na rynku, w szczególności konsumentom.
      
      Ponadto zgodnie z pkt 1 A akapit siódmy tychże wytycznych różne traktowanie przedsiębiorstw biorących udział w tym samym naruszeniu
         nie musi opierać się na rachunku arytmetycznym. Zasady proporcjonalności i równego traktowania nie wymagają bowiem, aby kwota
         wyjściowa grzywny stanowiła dla wszystkich poszczególnych członków kartelu identyczny procent wielkości obrotu indywidualnego.
         W związku z tym, aby sprawdzić, czy podział członków kartelu na kategorie jest zgodny z zasadami równego traktowania oraz
         proporcjonalności, Sąd – w ramach kontroli legalności korzystania przez Komisję z przysługującego jej w tej dziedzinie swobodnego
         uznania – powinien ograniczyć się do sprawdzenia, czy podział ten jest spójny i obiektywnie uzasadniony. W sytuacji gdy przedsiębiorstwo
         uczestniczyło jedynie w części kartelu, poziom jego możliwości co do spowodowania znacznej szkody w zakresie konkurencji jest
         mniejszy. W konsekwencji decyzja Komisji ustalająca konkretną kwotę wyjściową grzywny w inny sposób w odniesieniu do tego
         przedsiębiorstwa nie może być dyskryminująca. 
      
      Ponadto fakt, iż kwota wyjściowa grzywny niekoniecznie stanowi dla wszystkich członków kartelu identyczny procent wielkości
         ich odpowiedniego obrotu, jest skądinąd nieodłącznie związany z metodą polegającą na podziale przedsiębiorstw na kategorie,
         która prowadzi do ryczałtowego ustalenia kwoty wyjściowej dla przedsiębiorstw należących do tej samej kategorii. Taka metoda
         nie może być co do zasady zakwestionowana, mimo że prowadzi do pominięcia rozmiaru przedsiębiorstw zaliczonych do tej samej
         kategorii.
      
      Wreszcie prawo Unii nie zawiera ogólnej zasady, zgodnie z którą kara musiałaby być proporcjonalna do znaczenia przedsiębiorstwa
         na rynku produktów będących przedmiotem naruszenia.
      
      (por. pkt 247, 248, 253, 254, 259, 260, 263, 274, 277)
      16.    Konieczność zapewnienia wystarczająco odstraszającego skutku grzywny nie uzasadnia podniesienia ogólnego poziomu grzywien
         w ramach prowadzonej polityki konkurencji, wymaga ona jednak, aby kwota grzywny była tak dostosowana, aby uwzględnić zamierzony
         wpływ na przedsiębiorstwo, na które jest nałożona, i po to, aby grzywna nie była zbyt niska lub zbyt wysoka, biorąc zwłaszcza
         pod uwagę możliwości finansowe danego przedsiębiorstwa, zgodnie z obowiązkami wynikającymi z konieczności zapewnienia skuteczności
         grzywny i zachowania zasady proporcjonalności.
      
      W tym względzie przy ustalaniu wielkości mnożnika Komisja ma prawo traktować jako istotne kryterium obroty na poziomie globalnym
         osiągnięte przez uczestniczące w kartelu przedsiębiorstwa. I tak rozmiar i globalne zasoby przedsiębiorstwa stanowią istotne
         kryteria, mając na uwadze realizowany cel, czyli zagwarantowanie skuteczności grzywny poprzez dostosowanie jej kwoty do globalnych
         zasobów przedsiębiorstwa i możliwości zebrania środków koniecznych do zapłaty grzywny. Ustalenie stopy podwyżki kwoty wyjściowej
         w celu zapewnienia wystarczająco odstraszającego skutku grzywny służy raczej zagwarantowaniu skuteczności grzywny aniżeli
         uwidocznieniu szkodliwości naruszenia dla normalnej konkurencji, a zatem wagi tego naruszenia.
      
      Ponadto uzasadnione jest zwiększenie kwoty wyjściowej w intencji zapewnienia celu odstraszającego grzywny w sposób polegający
         na wprowadzeniu zróżnicowanego traktowania uczestników tego samego kartelu, aby uwzględnić stopień, w jakim grzywna wywiera
         rzeczywisty wpływ na tych uczestników. Tego rodzaju zwiększenie nie stanowi naruszenia zasady równego traktowania ze względu
         tylko na fakt, że Komisja powołuje się obroty osiągane przez uczestników na poziomie globalnym, nie zaś obroty osiągane w ramach
         Unii lub tym bardziej na danym rynku krajowym celem zbadania konieczności zwiększenia kwoty grzywien, aby zapewnić ich skutek
         odstraszający. 
      
      (por. pkt 285, 287, 292, 294, 295)
      17.    Pojęcie powrotu do naruszenia – tak jak jest ono rozumiane w niektórych krajowych porządkach prawnych – oznacza, że osoba
         popełnia nowe naruszenia po ukaraniu jej za naruszenia podobne. Ponadto pkt 2 wytycznych w sprawie metody ustalania grzywien
         nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5 traktatu EWWiS wymienia wyraźnie ponowne popełnienie
         naruszenia tego samego typu przez to samo przedsiębiorstwo lub te same przedsiębiorstwa w wykazie przykładowych okoliczności
         obciążających, które mogą uzasadniać podwyższenie podstawowej kwoty grzywny.
      
      W tym względzie Komisja w ramach ustalania okoliczności obciążającej powrotu do naruszenia nie może stwierdzić, że dane przedsiębiorstwo
         jest odpowiedzialne za naruszenie popełnione wcześniej, za które nie zostało one ukarane w decyzji Komisji, a w postępowaniu
         w sprawie owego naruszenia przedsiębiorstwo to nie było adresatem pisma w sprawie przedstawienia zarzutów w ten sposób, że
         w postępowaniu prowadzącym do przyjęcia decyzji, w której zostało stwierdzone wcześniejsze naruszenie, przedsiębiorstwo to
         nie miało możliwości przedstawienia argumentów w celu podważenia faktu ewentualnego istnienia jednostki gospodarczej pomiędzy
         tym i innymi przedsiębiorstwami.
      
      Wniosek ten nasuwa się tym bardziej, że o ile rzeczywiście zasada proporcjonalności wymaga, by czas, jaki upłynął między danym
         naruszeniem a poprzednim naruszeniem reguł konkurencji, został wzięty pod uwagę przy ocenie skłonności przedsiębiorstwa do
         naruszania tych reguł, Komisja nie jest związana ewentualnym terminem przedawnienia dotyczącym stwierdzenia powrotu do naruszenia.
      
      Podobnie o ile zasadnym jest twierdzenie, że spółka dominująca rzeczywiście wiedziała o wcześniejszej decyzji skierowanej
         przez Komisję do jej spółki zależnej, której kapitał posiada ona prawie w całości, to jednak wiedza na ten temat nie może
         zastąpić braku stwierdzenia we wcześniejszej decyzji, że spółka dominująca i spółka zależna tworzą jednostkę gospodarczą w celu
         przypisania spółce dominującej odpowiedzialności za wcześniejsze naruszenie i podwyższenia kwoty grzywny nakładanej na tę
         spółkę z powodu powrotu do naruszenia.
      
      (por. pkt 308, 319, 320, 322)
      18.    Komunikat w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych stanowi dokument mający na celu uszczegółowienie
         – z poszanowaniem norm prawnych wyższej rangi – kryteriów, które Komisja zamierza stosować w ramach wykonywania swoich uprawnień
         dyskrecjonalnych w zakresie ustalania grzywien nakładanych za naruszenia reguł konkurencji Unii. Stąd wynika samoograniczenie
         jej uprawnień, które nie wyklucza jednak zachowania przez Komisję znaczącego zakresu swobodnego uznania.
      
      Zatem Komisji przysługuje szeroki zakres uznania w zakresie oceny, czy dowody przedstawione przez dane przedsiębiorstwo, które
         wyraziło chęć skorzystania z postanowień komunikatu w sprawie współpracy zwiększają wartość dowodów w rozumieniu pkt 21 tego
         komunikatu.
      
      Podobnie po stwierdzeniu, że zwiększona została wartość dowodów w rozumieniu pkt 21 komunikatu w sprawie współpracy, Komisja
         dysponuje zakresem swobodnego uznania przy określaniu dokładnego poziomu zmniejszenia kwoty grzywny przyznanego danemu przedsiębiorstwu.
         Punkt 23 lit. b) akapit pierwszy komunikatu w sprawie współpracy przewiduje bowiem przedziały odnoszące się do zmniejszenia
         kwoty grzywny dla różnych wskazanych kategorii przedsiębiorstw. Mając na uwadze wspomniany zakres swobodnego uznania, tylko
         oczywiste przekroczenie tego zakresu swobodnego uznania może podlegać ocenie przez sąd Unii.
      
      W tych okolicznościach Komisja nie popełnia oczywistego błędu w ocenie ustalając obniżenie grzywny na podstawie komunikatu
         w sprawie współpracy na poziomie niższym niż ten przedział, ponieważ informacje dostarczone przez dane przedsiębiorstwo znajdowały
         się już w posiadaniu Komisji lub nie dotyczyły stanu faktycznego uprzednio jej nieznanego i nawet gdyby mogły wzmocnić zdolność
         tej ostatniej do wykazania naruszenia nie zwiększają wartości dowodowej. Przedsiębiorstwo nie może również twierdzić, że należy
         mu się dodatkowe obniżenie grzywny, którą nałożyła na nie Komisja ze względu na dokument z okresu powstania naruszenia, który
         jej ono dostarczyło, ponieważ dokument ten znajdował się już w posiadaniu Komisji i przedsiębiorstwo to udzieliło jedynie
         dodatkowych wyjaśnień w celu zrozumienia jego wagi. 
      
      Ponadto Komisja, dokonując oceny współpracy podjętej przez członków kartelu, nie może naruszać zasady równego traktowania.
         Takie naruszenie nie ma miejsca, ponieważ, z jednej strony, oceny zwiększenia wartości dowodowej wniosku na podstawie komunikatu
         w sprawie współpracy dokonuje się w oparciu o dowody będące już w posiadaniu Komisji, a z drugiej strony, jedno z zainteresowanych
         przedsiębiorstw przedstawiło dowody z dokumentów z czasu powstania naruszenia, które istotnie zwiększają wartość dowodową,
         podczas gdy inne dostarczyło tylko jeden dowód z czasu powstania naruszenia, tak że skoro obydwa przedsiębiorstwa nie znajdowały
         się w sytuacjach porównywalnych, traktowanie ich w sposób odmienny było uzasadnione.
      
      (por. pkt 332, 333, 335, 337, 350, 355, 357, 361, 363, 367–369)
      19.    Skarżąca spółka, na którą nałożono kary za naruszenie reguł konkurencji Unii nie może powoływać się na zasadę in dubio pro
         reo, aby domagać się zastosowania wobec niej bardziej korzystnego procentu obniżenia grzywny nałożonej na nią przez Komisję,
         w przypadku, gdy istnieją domniemane wątpliwości, co do motywów decyzji dotyczącej określenia tego procentu. Wspomniana bowiem
         zasada dotyczy przeprowadzenia dowodu na okoliczność istnienia naruszenia i ma na celu stwierdzenie, czy stan faktyczny ustalony
         przez Komisję w zaskarżonej decyzji znajduje potwierdzenie w przedstawionych przez nią dowodach.
      
      (por. pkt 343)
      20.    W przeciwieństwie do pkt D lit. 2 tiret drugie komunikatu dotyczącego nienakładania grzywien lub obniżania ich kwoty w sprawach
         dotyczących karteli z 1996 r., komunikat w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych z 2002 r.
         nie przewiduje zmniejszenia kwoty grzywny na korzyść przedsiębiorstwa, które po otrzymaniu pisma w sprawie przedstawienia
         zarzutów nie kwestionuje okoliczności faktycznych, na których Komisja oparła swoje oskarżenia. W ramach tego ostatniego komunikatu,
         aby przedsiębiorstwo mogło ubiegać się o obniżenie kwoty grzywny, musi ono dostarczyć Komisji takie dowody domniemywanego
         naruszenia, które mają istotną wartość dodaną w stosunku do dowodów będących już w jej posiadaniu.
      
      W tym względzie zgodnie z pkt 21 i 22 komunikatu w sprawie współpracy z 2002 r. Komisja w celu dokonania oceny, w jakim stopniu
         dowody przedstawione przez przedsiębiorstwo zwiększają wartość dowodową uwzględnia nie tylko charakter lub stopień szczegółowości
         tych dowodów, lecz również dowodów będących już w posiadaniu Komisji w momencie złożenia wniosku przez dane przedsiębiorstwo.
         W konsekwencji Komisja dokonuje swej oceny zarówno na podstawie jakości współpracy zainteresowanego przedsiębiorstwa, jak
         i na podstawie porównania zwiększonej wartości dowodowej, o której mowa z dowodami znajdującymi się już w jej posiadaniu.
      
      (por. pkt 378, 379, 382, 393, 398)
      21.    Prawo do domagania się ochrony uzasadnionych oczekiwań przysługuje każdej jednostce będącej w sytuacji, z której wynika, że
         administracja Unii, udzielając jej precyzyjnych zapewnień, doprowadziła do powstania u niej uzasadnionych oczekiwań. Natomiast
         nikt nie może powoływać się na naruszenie zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań, jeśli brak jest dokładnych zapewnień, które
         zostałyby mu dostarczone przez organy administracji. Takimi zapewnieniami są dokładne, bezwarunkowe i spójne informacje pochodzące
         z uprawnionych i wiarygodnych źródeł.
      
      W ramach ustalania kwoty grzywny za naruszenie reguł konkurencji Unii wskazanie w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów,
         że Komisja zamierza udzielić zmniejszenia grzywny poza ramami komunikatu w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien
         w sprawach kartelowych nie może stanowić dokładnego zapewnienia, co do zakresu lub stawki zmniejszenia, które w danym przypadku
         miałoby zostać przyznane zainteresowanym przedsiębiorstwom. W konsekwencji tego typu zapewnienie w żadnym razie nie może prowadzić
         do powstania jakichkolwiek uzasadnionych oczekiwań w tym względzie. 
      
      Wcześniejsza praktyka decyzyjna Komisji nie może ponadto stanowić ram prawnych dla grzywien w dziedzinie konkurencji. 
      (por. pkt 421–425)
      22.    Zasada proporcjonalności wymaga, by akty instytucji Unii nie wykraczały poza to, co odpowiednie i konieczne do realizacji
         uzasadnionych celów, którym mają służyć dane przepisy, przy czym, w przypadku gdy istnieje możliwość wyboru spośród większej
         liczby odpowiednich rozwiązań, należy stosować to najmniej dotkliwe, a wynikające z tego niedogodności nie mogą być nadmierne
         w stosunku do zamierzonych celów.
      
      W tym zakresie nie narusza zasady proporcjonalności decyzja Komisji, która przyznaje jedynie minimalne 1% zmniejszenie kwoty
         grzywny ze względu na brak zakwestionowania okoliczności faktycznych i mając na uwadze marginalną wartość współpracy po otrzymaniu
         pisma w sprawie przedstawienia zarzutów, zważywszy, że obniżenie to kumuluje się z obniżkami, które zostały już przyznane
         w ramach komunikatu w sprawie zwalniania z grzywien lub zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych.
      
      (por. pkt 428, 432, 449)
      23.    Komisja, dokonując oceny współpracy podjętej przez członków kartelu, musi przestrzegać zasady równego traktowania. Jednakże
         poza tym, że obniżenie kwot grzywien przyznane w ramach komunikatu w sprawie zwalniania z grzywien lub zmniejszania grzywien
         w sprawach kartelowych i obniżenie przyznane poza ramami tego komunikatu stanowią odrębne etapy obliczania kwot grzywien,
         przedsiębiorstwa, które z jednej strony współpracowały jednocześnie w ramach tego komunikatu i poza nim i z drugiej strony
         przedsiębiorstwa, które współpracowały wyłącznie w ramach tego komunikatu, nie znajdują się w sytuacji porównywalnej. W konsekwencji
         Komisja może słusznie zastosować obniżenie kwoty grzywny w zamian za współpracę poza ramami komunikatu w sprawie współpracy,
         z jednej strony, bezpośrednio do całkowitej kwoty grzywny w stosunku do przedsiębiorstw, które nie współpracowały w ramach
         tego komunikatu, i z drugiej strony do kwoty już obniżonej na podstawie tego komunikatu w stosunku do przedsiębiorstw, które
         współpracowały w ramach tego komunikatu. 
      
      (por. pkt 435–437)
      24.    Zgodnie z art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003, w przypadku każdego przedsiębiorstwa i związku przedsiębiorstw biorących
         udział w naruszeniu reguł konkurencji Unii, grzywna nie może przekroczyć 10% całkowitego obrotu uzyskanego w poprzedzającym
         roku obrotowym. Obrót, o którym mowa w tym przepisie, obejmuje całkowity obrót danego przedsiębiorstwa. I tak pułap 10% obrotu
         przewidziany w tymże przepisie należy obliczać na podstawie łącznych obrotów wszystkich spółek stanowiących jednostkę gospodarczą
         działającą jako przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 81 WE.
      
      (por. pkt 443, 444)
      25.    Zgodnie z zasadą proporcjonalności, w ramach ustalania kwoty grzywien na naruszenie reguł konkurencji Unii, grzywny nie powinny
         być nieproporcjonalne w stosunku do celów, którym służą, czyli zapewnieniu poszanowania reguł konkurencji i kwota grzywny
         nałożonej na przedsiębiorstwo za naruszenie w dziedzinie konkurencji powinna być proporcjonalna do naruszenia ocenianego całościowo,
         biorąc pod uwagę zwłaszcza wagę tego naruszenia. Poza tym przy ustalaniu kwot grzywien Komisja winna mieć na względzie konieczność
         zapewnienia, by wywierały one wystarczająco odstraszający skutek.
      
      W tym względzie po pierwsze kartele, które polegają zasadniczo na niejawnym porozumieniu pomiędzy konkurującymi podmiotami
         podjętym w celu podziału rynku między sobą lub zamrożenia udziału rynkowego poprzez podział planów sprzedaży i instalacji
         nowych wind lub schodów ruchomych i w celu zaniechania konkurowania między sobą w zakresie serwisu i modernizacji wind i schodów
         ruchomych, są ze swej natury najcięższymi naruszeniami art. 81 WE. W tym względzie niewielki rozmiar właściwego rynku, zakładając
         nawet, że został wykazany, ma drugorzędne znaczenie w porównaniu z wszystkimi pozostałymi elementami świadczącymi o wadze
         naruszenia.
      
      Po drugie zasada proporcjonalności grzywien w stosunku do rozmiaru rynku i znaczenia ekonomicznego rozpatrywanych jednostek
         gospodarczych, działających jako przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 81 WE nie jest naruszona o ile nie przekraczają one pułapu
         z art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003, którego celem jest uniknięcie dysproporcji grzywien nakładanych przez Komisję w stosunku
         do znaczenia danego przedsiębiorstwa.
      
      Po trzecie, Komisja, obliczając kwotę grzywny, może uwzględnić w szczególności rozmiar i znaczenie ekonomiczne jednostki gospodarczej
         działającej jako przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 81 WE. Jednakże właściwe przedsiębiorstwo, które należałoby uwzględnić,
         może nie odpowiadać każdej spółce zależnej, która uczestniczyła w stwierdzonych naruszeniach, lecz przedsiębiorstwom złożonym
         ze spółki dominującej i wszystkich spółek zależnych. 
      
      Po czwarte, przy ustalaniu kwoty grzywien w zależności od wagi i czasu trwania naruszenia, w przypadku gdy grzywny zostają
         nałożone na kilka przedsiębiorstw biorących udział w tym samym naruszeniu, Komisja nie ma obowiązku zapewnienia, aby ostateczne
         kwoty grzywien dla tych przedsiębiorstw wynikające z obliczeń odzwierciedlały wszelkie różnice pomiędzy nimi ze względu na
         ich obrót całkowity lub obrót na rynku, na którym powstało naruszenie. Z założenia bowiem ostateczna kwota grzywny nie jest
         czynnikiem właściwym do ustalenia, czy ewentualnie zachodzi brak proporcjonalności grzywny pod względem wagi udziału poszczególnych
         uczestników kartelu. Ostateczną kwotę grzywny ustala się między innymi w zależności od różnych okoliczności związanych nie
         z wielkością udziału danego przedsiębiorstwa w rynku lub jego obrotem, a z indywidualnym zachowaniem, na przykład czasem trwania
         naruszenia, występowaniem okoliczności obciążających lub łagodzących czy stopniem współpracy tego przedsiębiorstwa.
      
      (por. pkt 450–456)
WYROK SĄDU (ósma izba)
      z dnia 13 lipca 2011 r.(*)
      
      Konkurencja – Porozumienia, decyzje i uzgodnione praktyki – Rynek instalacji i obsługi wind i schodów ruchomych – Decyzja stwierdzająca naruszenie art. 81 WE – Manipulowanie w ramach postępowań przetargowych – Podział rynku – Ustalenie cen
      W sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07
      ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV, z siedzibą w Brukseli (Belgia), reprezentowana początkowo przez V. Turner oraz D. Mesa, a następnie przez O.W. Brouwera
         oraz J. Blockxa, adwokatów,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑144/07,
      ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, z siedzibą w Neuhausen auf den Fildern (Niemcy), 
      
      ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH, z siedzibą w Hamburgu (Niemcy),
      
      reprezentowane początkowo przez U. Itzen oraz K. Blau-Hansen, a następnie przez U. Itzen, K. Blau-Hansen oraz S. Thomasa,
         a wreszcie przez K. Blau-Hansen oraz S. Thomasa, adwokatów, 
      
      strona skarżąca w sprawie T‑147/07,
      ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl, z siedzibą w Howald (Luksemburg), reprezentowana przez K. Beckmann, S. Dethofa oraz U. Itzen, adwokatów,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑148/07,
      ThyssenKrupp Elevator AG, z siedzibą w Düsseldorf (Niemcy), reprezentowana przez T. Klose oraz J. Ziebarth, adwokatów,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑149/07,
      ThyssenKrupp AG, z siedzibą w Duisburgu (Niemcy), reprezentowana początkowo przez M. Klusmanna i S. Thomasa, adwokatów, a następnie przez
         M. Klusmanna,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑150/07,
      ThyssenKrupp Liften BV, z siedzibą w Krimpen aan den IJssel (Niderlandy), reprezentowana przez O. Brouwera oraz A. Stoffer, adwokatów,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑154/07,
      przeciwko
      Komisji Europejskiej, reprezentowanej w sprawach T‑144/07 i T‑154/07 przez A. Bouqueta oraz R. Sauera, działających w charakterze pełnomocników,
         wspieranych przez F. Wijckmansa oraz F. Tuytschaevera, adwokatów, w sprawach T‑147/07 i T‑148/07 początkowo przez R. Sauera
         oraz O. Webera, a następnie przez R. Sauera oraz K. Mojzesowicz, działających w charakterze pełnomocników, oraz w sprawach
         T‑149/07 i T‑150/07 przez R. Sauera oraz K. Mojzesowicz, działających w charakterze pełnomocników, 
      
      strona pozwana,
      której przedmiotem jest wniosek o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji C(2007) 512 wersja ostateczna z dnia 21 lutego
         2007 r. dotyczącej postępowania na mocy art. 81 [WE] (sprawa COMP/E-1/38.823 – Windy i schody ruchome) lub tytułem ewentualnym
         o obniżenie kwoty grzywny nałożonej na skarżące,
      
      SĄD (ósma izba),
      w składzie: E. Martins Ribeiro (sprawozdawca), prezes, N. Wahl i A. Dittrich, sędziowie,
      sekretarz: K. Andová, administrator,
      uwzględniając procedurę pisemną i po przeprowadzeniu rozpraw w dniach 3, 7 i 10 września 2009 r.,
      wydaje następujący
      Wyrok
      1        Niniejsze sprawy dotyczą wniosku o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji C(2007) 512 wersja ostateczna z dnia 21 lutego
         2007 r. dotyczącej postępowania na mocy art. 81 WE (sprawa COMP/E-1/38.823 – Windy i schody ruchome) (zwanej dalej „zaskarżoną
         decyzją”), której streszczenie zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej z dnia 26 marca 2008 r. (Dz.U. C 75, s. 19) lub tytułem ewentualnym o obniżenie kwoty grzywien nałożonych na skarżących.
      
      2        W zaskarżonej decyzji Komisja Wspólnot Europejskich stwierdziła, że następujące spółki naruszyły art. 81 WE:
      
      –        Kone Belgium SA (zwana dalej „Kone w Belgii”), Kone GmbH (zwana dalej „ Kone w Niemczech”), Kone Luxembourg Sàrl (zwana dalej
         „Kone w Luksemburgu”), Kone BV Liften en Roltrappen (zwana dalej „Kone w Niderlandach”) i Kone Oyj (zwana dalej „KC”) (zwane
         dalej, łącznie lub osobno, „Kone”);
      
      –        Otis SA (zwana dalej „Otis w Belgii”), Otis GmbH & Co. OHG (zwana dalej „Otis w Niemczech”), General Technic-Otis Sàrl (zwana
         dalej „GTO”), General Technic Sàrl (zwana dalej „GT”), Otis BV (zwana dalej „Otis w Niderlandach”), Otis Elevator Company
         (zwana dalej „OEC”) i United Technologies Corporation (zwana dalej „UTC”) (zwane dalej, łącznie lub osobno, „Otis”); 
      
      –        Schindler SA (zwana dalej „Schindler w Belgii”), Schindler Deutschland Holding GmbH (zwana dalej „Schindler w Niemczech”),
         Schindler Sàrl (zwana dalej Schindler w Luksemburgu”), Schindler Liften BV (zwana dalej „Schindler w Niderlandach”) i Schindler
         Holding Ltd (zwana dalej „Schindler Holding”) (zwane dalej, łącznie lub osobno, „Schindler”);
      
      –        ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV (zwana dalej „TKLA”), ThyssenKrupp Aufzüge GmbH (zwana dalej „TKA”), ThyssenKrupp Fahrtreppen
         GmbH (zwana dalej „TKF”), ThyssenKrupp Elevator AG (zwana dalej „TKE”), ThyssenKrupp AG (zwana dalej „TKAG”), ThyssenKrupp
         Ascenseurs Luxembourg Sàrl (zwana dalej „TKAL”) i ThyssenKrupp Liften BV (zwana dalej „TKL”) (zwane dalej, łącznie lub osobno,
         „ThyssenKrupp”); 
      
      –        Mitsubishi Elevator Europe BV (zwana dalej „MEE”). 
      3        Skarżące TKLA, TKA, TKF, TKAL, TKE, TKAG i TKL należą do grupy spółek ThyssenKrupp, która prowadzi działalność w zakresie
         wind, stali, przemysłu motoryzacyjnego, technologii i usług. Spółką dominującą w tej grupie jest spółka notowana na giełdzie
         TKAG. TKE jest spółką zależną kontrolowaną w 100% przez TKAG i jest wiodącą spółką w grupie w dziedzinie wind jako spółka
         holdingowa pośrednia (motywy 33–37 zaskarżonej decyzji). 
      
      4        ThyssenKrupp prowadzi działalność w zakresie schodów ruchomych i wind za pośrednictwem krajowych spółek zależnych. Są to między
         innymi TKLA w Belgii, TKA i TKF w Niemczech, TKAL w Luksemburgu i TKL w Niderlandach (motywy 33–37 zaskarżonej decyzji). W odróżnieniu
         od TKL, która nie jest spółką zależną TKE, pozostałe ww. spółki zależne są w 100%, kontrolowane bezpośrednio lub pośrednio
         przez TKE i TKAG. 
      
       Postępowanie administracyjne
      1.     Dochodzenie Komisji
      5        Latem 2003 r. Komisji zostały przekazane informacje dotyczące możliwego wystąpienia kartelu pomiędzy czterema głównymi producentami
         europejskimi wind i schodów ruchomych, prowadzącymi działalność gospodarczą w Unii, a mianowicie Kone, Otis, Schindler i ThyssenKrupp
         (motywy 3, 91 zaskarżonej decyzji). 
      
       Belgia
      6        Począwszy od dnia 28 stycznia 2004 r. oraz w marcu 2004 r., Komisja przeprowadziła kontrole na podstawie art. 14 ust. 2 i 3
         rozporządzenia Rady EWG nr 17 z dnia 6 lutego 1962 r. – pierwszego rozporządzenia wprowadzającego w życie art. 81 [WE] i 82 [WE]
         (Dz.U. 1962, 13, s. 204), w szczególności w lokalach spółek zależnych Kone, Otis, Schindler i ThyssenKrupp w Belgii (motywy
         92, 93, 95, 97 zaskarżonej decyzji).
      
      7        Wnioski na podstawie obwieszczenia Komisji w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych
         (Dz.U. 2002, C 45, s. 3, zwanego dalej „obwieszczeniem w sprawie współpracy z 2002 r.”) zostały wniesione kolejno przez Kone,
         Otis, ThyssenKrupp i Schindler. Następnie wnioski te zostały uzupełnione przez te spółki (motywy 94, 96, 98, 103 zaskarżonej
         decyzji).
      
      8        W dniu 29 czerwca 2004 r. warunkowe zwolnienie z grzywien zostało przyznane na rzecz Kone w zastosowaniu pkt 8 lit. b) owego
         obwieszczenia (motyw 99 zaskarżonej decyzji).
      
      9        Między wrześniem a grudniem 2004 r., działając na podstawie art. 18 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r.
         w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 [WE] i 82 [WE] (Dz.U. 2003, L 1, s. 1), Komisja skierowała
         również do przedsiębiorstw, które dopuściły się naruszenia w Belgii, do wielu klientów w tym państwie członkowskim i do stowarzyszenia
         belgijskiego Agoria żądania przedstawienia informacji (motywy 101, 102 zaskarżonej decyzji). 
      
       Niemcy
      10      Począwszy od 28 stycznia 2004 r. oraz w marcu 2004 r., zgodnie z art. 14 ust. 3 rozporządzenia nr 17 Komisja przeprowadziła
         kontrole między innymi w lokalach spółek zależnych Otis i ThyssenKrupp w Niemczech (motywy 104, 106 zaskarżonej decyzji).
         
      
      11      W dniach 12 i 18 lutego 2004 r. Kone uzupełniła wniosek dotyczący Belgii, sporządzony w dniu 2 lutego 2004 r. na podstawie
         obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., o informacje dotyczące Niemiec. Podobnie Otis w okresie pomiędzy marcem 2004 r.
         a lutym 2005 r. uzupełniła swój wniosek dotyczący Belgii o informacje dotyczące Niemiec. W dniu 25 listopada 2004 r. Schindler
         złożyła na podstawie tego obwieszczenia wniosek zawierający informacje dotyczące Niemiec, które zostały uzupełnione pomiędzy
         grudniem 2004 r. a lutym 2005 r. Wreszcie w grudniu 2005 r. ThyssenKrupp przekazała Komisji wniosek dotyczący Niemiec, również
         na podstawie wskazanego obwieszczenia (motywy 105, 107, 112, 114 zaskarżonej decyzji).
      
      12      Pomiędzy wrześniem a listopadem 2004 r. Komisja skierowała również żądania przedstawienia informacji na podstawie art. 18
         rozporządzenia nr 1/2003 do spółek biorących udział w naruszeniu w Niemczech, do kilku klientów w tym państwie członkowskim
         i do stowarzyszeń VDMA, VFA et VMA (motywy 110, 111, 113 zaskarżonej decyzji).
      
       Luksemburg
      13      W dniu 5 lutego 2004 r. Kone uzupełniła swój wniosek dotyczący Belgii sporządzony w dniu 2 lutego 2004 r. o informacje dotyczące
         Luksemburga. Otis i ThyssenKrup złożyły w formie ustnej wnioski dotyczące Luksemburga na podstawie obwieszczenia w sprawie
         współpracy z 2002 r. Wniosek dotyczący Luksemburga sporządzony na podstawie wskazanego obwieszczenia złożyła także Schindler
         (motywy 115, 118, 119, 124 zaskarżonej decyzji). 
      
      14      W dniu 9 marca 2004 r. Komisja wszczęła na podstawie art. 14 ust. 3 rozporządzenia nr 17 kontrole, w szczególności w lokalach
         spółek zależnych Schindler i ThyssenKrupp w Luksemburgu (motyw 116 zaskarżonej decyzji).
      
      15      W dniu 29 czerwca 2004 r. warunkowe zwolnienie z grzywien zostało przyznane na rzecz Kone w zastosowaniu pkt 8 lit. b) obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r. w odniesieniu do części wniosku, która dotyczyła Luksemburga (motyw 120 zaskarżonej decyzji).
      
      16      We wrześniu i w październiku 2004 r. Komisja skierowała żądania przedstawienia informacji na podstawie art. 18 rozporządzenia
         nr 1/2003 do spółek biorących udział w naruszeniu w Luksemburgu, do kilku klientów w tym państwie członkowskim i do Fédération
         luxembourgeoise des ascensoristes (luksemburski związek przedsiębiorstw z zakresu wind) (motywy 122, 123 zaskarżonej decyzji).
      
       Niderlandy
      17      W marcu 2004 r. Otis złożyła wniosek na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. w zakresie dotyczącym Niderlandów,
         który został następnie uzupełniony. W kwietniu 2004 r. wniosek na podstawie wskazanego obwieszczenia został sformułowany przez
         ThyssenKrupp, który również był kilkukrotnie uzupełniany. Wreszcie w dniu 19 lipca 2004 r. Kone uzupełniła wniosek z dnia
         2 lutego 2004 r. dotyczący Belgii o informacje dotyczące Niderlandów (motywy 127, 129, 130 zaskarżonej decyzji).
      
      18      W dniu 27 lipca 2004 r. warunkowe zwolnienie z grzywien zostało przyznane na rzecz Otis w zastosowaniu pkt 8 lit. a) wskazanego
         obwieszczenia (motyw 131 zaskarżonej decyzji).
      
      19      W dniu 28 kwietnia 2004 r. Komisja wszczęła na podstawie art. 14 ust. 3 rozporządzenia nr 17 kontrole, w szczególności w lokalach
         spółek zależnych Kone, Schindler, ThyssenKrupp i MEE w Niderlandach oraz w lokalach stowarzyszenia Boschduin (motyw 128 zaskarżonej
         decyzji).
      
      20      We wrześniu 2004 r. Komisja skierowała żądania informacji na podstawie art. 18 rozporządzenia nr 1/2003 do spółek biorących
         udział w naruszeniu w Niderlandach, do kilku klientów w tym państwie członkowskim i do stowarzyszeń VLR i Boschduin (motywy
         133, 134 zaskarżonej decyzji).
      
      2.     Pismo w sprawie przedstawienia zarzutów
      21      W dniu 7 października 2005 r. Komisja wystosowała pismo w sprawie przedstawienia zarzutów, które zostało skierowane między
         innymi do spółek wskazanych w pkt 2 powyżej. Wszyscy adresaci pisma w sprawie przedstawienia zarzutów przedstawili swoje uwagi
         na piśmie w odpowiedzi na zarzuty postawione przez Komisję (motywy 135, 137 zaskarżonej decyzji).
      
      22      Nie zostało przeprowadzone spotkanie wyjaśniające, ponieważ żaden z adresatów pisma w sprawie przedstawienia zarzutów nie
         przedstawił wniosku o wysłuchanie (motyw 138 zaskarżonej decyzji).
      
      3.     Zaskarżona decyzja
      23      W dniu 21 lutego 2007 r. Komisja wydała zaskarżoną decyzję, w której stwierdziła, że spółki, do których decyzja ta została
         skierowana, brały udział w czterech jednolitych, złożonych i ciągłych naruszeniach art. 81 ust. 1 WE w czterech państwach
         członkowskich poprzez podział rynków między siebie, uzgadnianie lub koordynację udzielania zamówień publicznych i umów dotyczących
         sprzedaży, instalacji, obsługi i modernizacji wind i schodów ruchomych (motyw 2 zaskarżonej decyzji).
      
      24      Co się tyczy adresatów zaskarżonych decyzji, Komisja stwierdziła, że inaczej niż w przypadku spółek zależnych omawianych przedsiębiorstw
         w Belgii, Niemczech, Luksemburgu i Niderlandach, ich spółki dominujące powinny być uznane za odpowiedzialne solidarnie za
         naruszenie art. 81 WE, którego dopuściły się ich spółki zależne ze względu na fakt, że mogły one wywierać decydujący wpływ
         na ich politykę handlową w czasie trwania naruszenia, i że można założyć, iż skorzystały z tych uprawnień (motywy 608, 615,
         622, 627, 634–641 zaskarżonej decyzji). Spółki dominujące MEE nie zostały uznane za odpowiedzialne solidarnie za działania
         swoich spółek zależnych, ponieważ nie zdołano wykazać, że wywierały na nie decydujący wpływ (motyw 643 zaskarżonej decyzji).
      
      25      Dla celów obliczenia kwoty grzywien Komisja zastosowała w zaskarżonej decyzji tryb postępowania wskazany w wytycznych w sprawie
         metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 15 ust. 2 rozporządzenia nr 17 oraz art. 65 ust. 5 [EWWiS] (Dz.U. 1998,
         C 9, s. 3, zwanych dalej „wytycznymi z 1998 r.”). Zbadała ona również, czy i w jaki sposób omawiane przedsiębiorstwa spełniły
         wymogi określone w obwieszczeniu w sprawie współpracy z 2002 r.
      
      26      Komisja zakwalifikowała naruszenia jako „bardzo poważne”, mając na uwadze ich charakter oraz fakt, że każde z nich obejmowało
         całe terytorium danego państwa członkowskiego (Belgia, Niemcy, Luksemburg lub Niderlandy), choć ich rzeczywisty wpływ na rynek
         nie mógł zostać określony (motyw 671 zaskarżonej decyzji).
      
      27      Celem uwzględnienia rzeczywistych możliwości ekonomicznych omawianych przedsiębiorstw odnośnie do spowodowania znacznej szkody
         w zakresie konkurencji, Komisja dokonała dla każdego państwa członkowskiego podziału tych przedsiębiorstw na kilka kategorii
         wedle obrotów osiągniętych na rynku wind lub schodów ruchomych, w danym przypadku włącznie z usługami konserwacji i modernizacji
         (motywy 672, 673 zaskarżonej decyzji).
      
      28      Co się tyczy kartelu w Belgii, Kone i Schindler zostały sklasyfikowane w pierwszej kategorii z ustaloną przy uwzględnieniu
         wagi naruszenia kwotą wyjściową grzywny w wysokości 40 000 000 EUR. Otis została sklasyfikowana w drugiej kategorii z kwotą
         wyjściową grzywny w wysokości 27 000 000 EUR. ThyssenKrupp została sklasyfikowana w trzeciej kategorii z kwotą wyjściową grzywny
         w wysokości 16 500 000 EUR (motywy 674, 675 zaskarżonej decyzji). Do kwot wyjściowych grzywien zastosowany został mnożnik
         wynoszący 1,7 w przypadku Otis i mnożnik wynoszący 2 w przypadku ThyssenKrupp celem uwzględnienia ich rozmiarów i globalnych
         zasobów, w związku z czym kwoty wyjściowe nałożonych na nie grzywien zostały zwiększone odpowiednio do 45 900 000 EUR i do
         33 000 000 EUR (motywy 690, 691 zaskarżonej decyzji). Ponieważ naruszenie trwało siedem lat i osiem miesięcy (od dnia 9 maja
         1996 r. do dnia 29 stycznia 2004 r.), Komisja zwiększyła kwotę wyjściową grzywny w przypadku zainteresowanych przedsiębiorstw
         o 75%. Kwoty wyjściowe grzywny zostały wobec tego określone w wysokości 70 000 000 EUR w przypadku Kone, 80 325 000 EUR w przypadku
         Otis, 70 000 000 EUR w przypadku Schindler i 57 750 000 EUR w przypadku ThyssenKrupp (motywy 692, 696 zaskarżonej decyzji).
         Komisja uznała, że ThyssenKrupp powinna zostać uznana za przedsiębiorstwo powracające do naruszenia, i zwiększyła kwotę jej
         grzywny o 50%, biorąc pod uwagę tę okoliczność obciążającą (motywy 697, 698, 708–710 zaskarżonej decyzji). W przypadku omawianych
         przedsiębiorstw nie przyjęto wystąpienia żadnej okoliczności łagodzącej (motywy 733, 734, 749, 750, 753–755 zaskarżonej decyzji).
         Na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. Kone skorzystała z pełnego zwolnienia z grzywien. Otis skorzystała,
         po pierwsze, ze zmniejszenia kwoty grzywny o 40% w ramach przedziału przewidzianego w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret
         pierwsze wskazanego obwieszczenia, i po drugie, ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności
         faktycznych. ThyssenKrupp skorzystała, po pierwsze, ze zmniejszenia kwoty grzywny o 20% w ramach przedziału przewidzianego
         w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret drugie wskazanego obwieszczenia, i po drugie, ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku
         z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych. Schindler skorzystała ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem
         zakwestionowania okoliczności faktycznych. (motywy 760–777 zaskarżonej decyzji).
      
      29      Co się tyczy kartelu w Niemczech, Kone, Otis i ThyssenKrupp zostały sklasyfikowane w pierwszej kategorii z kwotą wyjściową
         grzywny w wysokości 70 000 000 EUR. Schindler została sklasyfikowana w drugiej kategorii z kwotą wyjściową grzywny w wysokości
         17 000 000 EUR (motywy 676–679 zaskarżonej decyzji). Do kwot wyjściowych grzywien zastosowany został mnożnik wynoszący 1,7
         w przypadku Otis i mnożnik wynoszący 2 w przypadku ThyssenKrupp celem uwzględnienia ich rozmiarów i globalnych zasobów, w związku
         z czym kwoty wyjściowe nałożonych na nie grzywien zostały zwiększone odpowiednio do 119 000 000 EUR i do 140 000 000 EUR (motywy
         690, 691 zaskarżonej decyzji). W związku z tym, że naruszenie popełnione przez Kone, Otis i ThyssenKrupp trwało osiem lat
         i cztery miesiące (od dnia 1 sierpnia 1995 r. do dnia 5 grudnia 2003 r.), Komisja zwiększyła kwotę wyjściową grzywny w przypadku
         tych przedsiębiorstw o 80%. Ponieważ naruszenie popełnione przez Schindler trwało pięć lat i cztery miesiące (od dnia 1 sierpnia
         1995 r. do dnia 6 grudnia 2000 r.), Komisja zwiększyła kwotę wyjściową grzywny w przypadku tego przedsiębiorstwa o 50%. Kwoty
         wyjściowe grzywny zostały wobec tego zwiększone do 126 000 000 EUR w przypadku Kone, do 214 200 000 EUR w przypadku Otis,
         do 25 500 000 EUR w przypadku Schindler i do 252 000 000 EUR w przypadku ThyssenKrupp (motywy 693, 696 zaskarżonej decyzji).
         Komisja uznała, że ThyssenKrupp powinna zostać uznana za przedsiębiorstwo powracające do naruszenia, i zwiększyła kwotę jej
         grzywny o 50%, biorąc pod uwagę tę okoliczność obciążającą (motywy 697–707 zaskarżonej decyzji). W przypadku omawianych przedsiębiorstw
         nie przyjęto wystąpienia żadnej okoliczności łagodzącej (motywy 727–729, 735, 736, 742–744, 749, 750, 753–755 zaskarżonej
         decyzji). Kone skorzystała, po pierwsze, z maksymalnego zmniejszenia w wysokości 50% kwoty grzywny przewidzianego w pkt 23
         lit. b) akapit pierwszy tiret pierwsze obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., i po drugie, ze zmniejszenia kwoty grzywny
         o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych. Otis skorzystała, po pierwsze, ze zmniejszenia kwoty grzywny
         o 25% w ramach przedziału przewidzianego w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret drugie wskazanego obwieszczenia, i po drugie,
         ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych. Schindler skorzystała, po
         pierwsze, ze zmniejszenia kwoty grzywny o 15% w ramach przedziału przewidzianego w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret trzecie
         wskazanego obwieszczenia, i po drugie, ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności
         faktycznych. ThyssenKrupp skorzystała ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności
         faktycznych (motywy 778–813 zaskarżonej decyzji). 
      
      30      Co się tyczy kartelu w Luksemburgu, Otis i Schindler zostały sklasyfikowane w pierwszej kategorii z kwotą wyjściową grzywny
         w wysokości 10 000 000 EUR. Kone i ThyssenKrupp zostały sklasyfikowane w drugiej kategorii z kwotą wyjściową grzywny w wysokości
         2 500 000 EUR (motywy 680–683 zaskarżonej decyzji). Do kwot wyjściowych grzywien zastosowany został mnożnik wynoszący 1,7
         w przypadku Otis i mnożnik wynoszący 2 w przypadku ThyssenKrupp celem uwzględnienia ich rozmiarów i globalnych zasobów, w związku
         z czym kwoty wyjściowe nałożonych na nie grzywien zostały zwiększone odpowiednio do 17 000 000 EUR i do 5 000 000 EUR (motywy
         690, 691 zaskarżonej decyzji). Ponieważ naruszenie trwało osiem lat i trzy miesiące (od dnia 7 grudnia 1995 r. do dnia 9 marca
         2004 r.), Komisja zwiększyła kwotę wyjściową grzywny w przypadku tych przedsiębiorstw o 80%. Kwoty wyjściowe grzywny zostały
         wobec tego zwiększone do 4 500 000 EUR w przypadku Kone, do 30 600 000 EUR w przypadku Otis, do 18 000 000 EUR w przypadku
         Schindler i do 9 000 000 EUR w przypadku ThyssenKrupp (motywy 694, 696 zaskarżonej decyzji). Komisja uznała, że ThyssenKrupp
         powinna zostać uznana za przedsiębiorstwo powracające do naruszenia, i zwiększyła kwotę jej grzywny o 50%, biorąc pod uwagę
         tę okoliczność obciążającą (motywy 697, 698, 711–714 zaskarżonej decyzji). W przypadku omawianych przedsiębiorstw nie przyjęto
         wystąpienia żadnej okoliczności łagodzącej (motywy 730, 749, 750 i 753–755 zaskarżonej decyzji). Na podstawie obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r. Kone skorzystała z pełnego zwolnienia z grzywien. Otis skorzystała, po pierwsze, ze zmniejszenia
         kwoty grzywny o 40% w ramach przedziału przewidzianego w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret pierwsze wskazanego obwieszczenia,
         i po drugie, ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych. Schindler i ThyssenKrupp
         skorzystały jedynie ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych (motywy
         814–835 zaskarżonej decyzji).
      
      31      Co się tyczy kartelu w Niderlandach, Kone została sklasyfikowana w pierwszej kategorii z kwotą wyjściową grzywny w wysokości
         55 000 000 EUR. Otis została sklasyfikowana w drugiej kategorii z kwotą wyjściową grzywny w wysokości 41 000 000 EUR. Schindler
         została sklasyfikowana w trzeciej kategorii z kwotą wyjściową grzywny w wysokości 24 500 000 EUR. ThyssenKrupp i MEE zostały
         sklasyfikowane w czwartej kategorii z kwotą wyjściową grzywny w wysokości 8 500 000 EUR (motywy 684, 685 zaskarżonej decyzji).
         Do kwot wyjściowych grzywien zastosowany został mnożnik wynoszący 1,7 w przypadku Otis i mnożnik wynoszący 2 w przypadku ThyssenKrupp
         celem uwzględnienia ich rozmiarów i globalnych zasobów, w związku z czym kwoty wyjściowe nałożonych na nie grzywien zostały
         zwiększone odpowiednio do 69 700 000 EUR i do 17 000 000 EUR (motywy 690, 691 zaskarżonej decyzji). W związku z tym, że naruszenie
         popełnione przez Otis i ThyssenKrupp trwało pięć lat i dziesięć miesięcy (od dnia 15 kwietnia 1998 r. do dnia 5 marca 2004 r.),
         Komisja zwiększyła kwotę wyjściową grzywny w przypadku tych przedsiębiorstw o 55%. Ponieważ naruszenie popełnione przez Kone
         i Schindler trwało cztery lata i dziewięć miesięcy (od dnia 1 czerwca 1999 r. do dnia 5 marca 2004 r.), Komisja zwiększyła
         kwotę wyjściową grzywny w przypadku tych przedsiębiorstw o 45%. Ponieważ naruszenie popełnione przez MEE trwało cztery lata
         i jeden miesiąc (od dnia 11 stycznia 2000 r. do dnia 5 marca 2004 r.), Komisja zwiększyła kwotę wyjściową grzywny w przypadku
         tego przedsiębiorstwa o 40%. Kwoty wyjściowe grzywny zostały wobec tego zwiększone do 79 750 000 EUR w przypadku Kone, do
         108 035 000 EUR w przypadku Otis, do 35 525 000 EUR w przypadku Schindler, do 26 350 000 EUR w przypadku ThyssenKrupp i do
         11 900 000 EUR w przypadku MEE (motywy 695, 696 zaskarżonej decyzji). Komisja uznała, że ThyssenKrupp powinna zostać uznana
         za przedsiębiorstwo powracające do naruszenia, i zwiększyła kwotę jej grzywny o 50%, biorąc pod uwagę tę okoliczność obciążającą
         (motywy 697, 698, 715–720 zaskarżonej decyzji). W przypadku omawianych przedsiębiorstw nie przyjęto wystąpienia żadnej okoliczności
         łagodzącej (motywy 724–726, 731, 732, 737, 739–741, 745–748, 751–755 zaskarżonej decyzji). Na podstawie obwieszczenia w sprawie
         współpracy z 2002 r. Otis skorzystała z pełnego zwolnienia z grzywien. ThyssenKrupp skorzystała, po pierwsze, ze zmniejszenia
         kwoty grzywny o 40% w ramach przedziału przewidzianego w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret pierwsze wskazanego obwieszczenia,
         i po drugie, ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych. Schindler i MEE
         skorzystały ze zmniejszenia kwoty grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych (motywy 836–855
         zaskarżonej decyzji). 
      
      32      Sentencja zaskarżonej decyzji ma następujące brzmienie:
      
      „Artykuł 1
      1.      W zakresie dotyczącym Belgii, poprzez regularne i kolektywne uzgodnienia dokonywane we wskazanych poniżej okresach w ramach
         porozumień i uzgodnionych praktyk na poziomie krajowym celem podziału rynku, rozdzielenia między sobą zamówień publicznych,
         a także prywatnych i innych umów zgodnie z wcześniej ustalonymi udziałami w rynku sprzedaży i obsługi oraz celem zaniechania
         konkurowania między sobą w zakresie umów obsługi i modernizacji w dziedzinie wind i schodów ruchomych, następujące przedsiębiorstwa
         naruszyły art. 81 [WE]:
      
      –        Kone: [KC] i [Kone w Belgii]: od dnia 9 maja 1996 r. do dnia 29 stycznia 2004 r.;
      –        Otis: [UTC], [OEC] i [Otis w Belgii]: od dnia 9 maja 1996 r. do dnia 29 stycznia 2004 r.;
      –        Schindler: Schindler Holding […] i [Schindler w Belgii]: od dnia 9 maja 1996 r. do dnia 29 stycznia 2004 r.; oraz
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE] i [TKLA]: od dnia 9 maja 1996 r. do dnia 29 stycznia 2004 r. 
      2.      W zakresie dotyczącym Niemiec, poprzez regularne i kolektywne uzgodnienia dokonywane we wskazanych poniżej okresach w ramach
         porozumień i uzgodnionych praktyk na poziomie krajowym celem podziału rynku, rozdzielenia między sobą zamówień publicznych,
         a także prywatnych i innych umów zgodnie z wcześniej ustalonymi udziałami w rynku sprzedaży i obsługi w dziedzinie wind i schodów
         ruchomych, następujące przedsiębiorstwa naruszyły art. 81 [WE]:
      
      –        Kone: [KC] i [Kone w Niemczech]: od dnia 1 sierpnia 1995 r. do dnia 5 grudnia 2003 r.;
      –        Otis: [UTC], [OEC] i [Otis w Niemczech]: od dnia 1 sierpnia 1995 r. do dnia 5 grudnia 2003 r.;
      –        Schindler: Schindler Holding […] i [Schindler w Niemczech]: od dnia 1 sierpnia 1995 r. do dnia 6 grudnia 2000 r.; oraz
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE], [TKA] i [TKF]: od dnia 1 sierpnia 1995 r. do dnia 5 grudnia 2003 r.
      3.      W zakresie dotyczącym Luksemburga, poprzez regularne i kolektywne uzgodnienia dokonywane we wskazanych poniżej okresach w ramach
         porozumień i uzgodnionych praktyk na poziomie krajowym celem podziału rynku, rozdzielenia między sobą zamówień publicznych,
         a także prywatnych i innych umów zgodnie z wcześniej ustalonymi udziałami w rynku sprzedaży i obsługi oraz celem zaniechania
         konkurowania między sobą w zakresie umów obsługi i modernizacji w dziedzinie wind i schodów ruchomych, następujące przedsiębiorstwa
         naruszyły art. 81 [WE]:
      
      –        Kone: [KC] i [Kone w Luksemburgu]: od dnia 7 grudnia 1995 r. do dnia 29 stycznia 2004 r.;
      –        Otis: [UTC], [OEC], [Otis w Belgii], [GTO] i [GT]: od dnia 7 grudnia 1995 r. do dnia 9 marca 2004 r.;
      –        Schindler: Schindler Holding […] i [Schindler w Luksemburgu]: od dnia 7 grudnia 1995 r. do dnia 9 marca 2004 r.;
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE] i [TKAL]: od dnia 7 grudnia 1995 r. do dnia 9 marca 2004 r.
      4.      W zakresie dotyczącym Niderlandów, poprzez regularne i kolektywne uzgodnienia dokonywane we wskazanych poniżej okresach w ramach
         porozumień i uzgodnionych praktyk na poziomie krajowym celem podziału rynku, rozdzielenia między sobą zamówień publicznych,
         a także prywatnych i innych umów zgodnie z wcześniej ustalonymi udziałami w rynku sprzedaży i obsługi oraz celem zaniechania
         konkurowania między sobą w zakresie umów obsługi i modernizacji w dziedzinie wind i schodów ruchomych, następujące przedsiębiorstwa
         naruszyły art. 81 [WE]:
      
      –        Kone: [KC] i [Kone w Niderlandach]: od dnia 1 czerwca 1999 r. do dnia 5 marca 2004 r.;
      –        Otis: [UTC], [OEC] i [Otis w Niderlandach]: od dnia 15 kwietnia 1998 r. do dnia 5 marca 2004 r.;
      –        Schindler: Schindler Holding […] i [Schindler w Niderlandach]: od dnia 1 czerwca 1999 r. do dnia 5 marca 2004 r.;
      –        ThyssenKrupp: [TKAG] i [TKL]: od dnia 15 kwietnia 1998 r. do dnia 5 marca 2004 r.; oraz
      –        [MEE]: od dnia 11 stycznia 2000 r. do dnia 5 marca 2004 r.
      Artykuł 2
      1. W związku z naruszeniami popełnionymi w Belgii, wskazanymi w art. 1 ust. 1, nałożone zostają następujące kary:
      –        Kone: [KC] i [Kone w Belgii], solidarnie: 0 EUR;
      –        Otis: [UTC], [OEC] i [Otis w Belgii], solidarnie: 47 713 050 EUR;
      –        Schindler: Schindler Holding […] i [Schindler w Belgii], solidarnie: 69 300 000 EUR; oraz
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE] i [TKLA], solidarnie: 68 607 000 EUR.
      2. W związku z naruszeniami popełnionymi w Niemczech, wskazanymi w art. 1 ust. 2, nałożone zostają następujące kary:
      –        Kone: [KC] i [Kone w Niemczech], solidarnie: 62 370 000 EUR;
      –        Otis: [UTC], [OEC] i [Otis w Niemczech], solidarnie: 159 043 500 EUR;
      –        Schindler: Schindler Holding […] i [Schindler w Niemczech], solidarnie: 21 458 250 EUR; oraz
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE], [TKA] i [TKF], solidarnie: 374 220 000 EUR.
      3. W związku z naruszeniami popełnionymi w Luksemburgu, wskazanymi w art. 1 ust. 3, nałożone zostają następujące kary:
      –        Kone: [KC] i [Kone w Luksemburgu], solidarnie: 0 EUR;
      –        Otis: [UTC], [OEC] i [Otis w Belgii], [GTO] i [GT] solidarnie: 18 176 400 EUR;
      –        Schindler: Schindler Holding […] i [Schindler w Luksemburgu], solidarnie: 17 820 000 EUR; oraz
      –        ThyssenKrupp: [TKAG], [TKE] i [TKAL], solidarnie: 13 365 000 EUR.
      4. W związku z naruszeniami popełnionymi w Niderlandach, wskazanymi w art. 1 ust. 4, nałożone zostają następujące kary:
      –        Kone: [KC] i [Kone w Niderlandach], solidarnie: 79 750 000 EUR;
      –        Otis: [UTC], [OEC] i [Otis w Niderlandach], solidarnie: 0 EUR;
      –        Schindler: Schindler Holding […] i [Schindler w Niderlandach], solidarnie: 35 169 750 EUR;
      –        ThyssenKrupp: [TKAG] i [TKL], solidarnie: 23 477 850 EUR; oraz
      –        [MEE]: 1 841 400 EUR.
      [...]”.
       Przebieg postępowania i żądania stron 
      33      Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 7 maja 2007 r. (w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07)
         oraz w dniu 8 maja 2007 (w sprawie T‑154/07) skarżące wniosły niniejszą skargę.
      
      34      Na podstawie sprawozdania sędziego sprawozdawcy Sąd (ósma izba) postanowił otworzyć procedurę ustną i w ramach środków organizacji
         postępowania przewidzianych w art. 64 swojego regulaminu postępowania przedstawił skarżącym pytanie na piśmie i zażądał przedstawienia
         przez strony dokumentów. Strony podporządkowały się temu w wyznaczonym terminie.
      
      35      Na rozprawie w dniu 3, 7 i 10 września 2009 r. wysłuchane zostały wystąpienia stron w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07,
         T‑149/07, T‑150/07 oraz T‑154/07 i ich odpowiedzi na pytania Sądu. Następnie postepowanie ustne w sprawach T‑144/07 i T‑148/07
         zostało zamknięte. 
      
      36      Na żądanie zgłoszone przez Sąd na rozprawach skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 dostarczyły pewne
         dokumenty.
      
      37      Pismem z dnia 14 i 15 września 2009 r. skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 złożyły
         w sekretariacie „corrigendum” dotyczące wniesionego przez nie zarzutu opartego na błędnym stwierdzeniu powrotu do naruszenia.
      
      38      Postanowieniem z dnia 20 października 2009 r. wznowione zostało postępowanie ustne w sprawach T‑144/07 i T‑148/07. 
      
      39      „Corrigenda” skarżących zostały włączone do akt w sprawach wskazanych w pkt 37 powyżej. Komisja przedstawiła uwagi na temat
         corrigend, a w szczególności podniosła zarzut ich niedopuszczalności. Skarżące przedstawiły swoje uwagi w tym względzie i następnie
         postępowanie ustne w tych sprawach zostało zamknięte. 
      
      40      Wysłuchawszy strony na okoliczność połączenia spraw w trakcie rozprawy, Sąd zarządził na podstawie art. 50 regulaminu połączenie
         niniejszych spraw do celów wydania wyroku.
      
      41      Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 wnoszą do Sądu o:
      
      –        stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji w zakresie, w jakim ich dotyczy;
      –        tytułem żądania ewentualnego obniżenie wysokości nałożonej grzywny;
      –        obciążenie Komisji kosztami postępowania.
      42      W każdej sprawie Komisja wnosi do Sądu o:
      
      –        oddalenie skargi;
      –        obciążenie skarżących kosztami postępowania.
       Co do istoty
      1.     Uwagi wstępne
      43      Skargi wniesione przez skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 mają dwa cele, a mianowicie:
         tytułem żądania głównego stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji i tytułem żądania ewentualnego zwolnienie z grzywien
         albo obniżenie kwoty grzywien nałożonych na skarżące. 
      
      44      Na poparcie skargi skarżące podniosły dziesięć zarzutów. Dwa pierwsze zarzuty dotyczące odpowiednio braku właściwości Komisji
         oraz niewłaściwego stwierdzenia odpowiedzialności solidarnej za naruszenie wynikają z żądania stwierdzenia nieważności zaskarżonej
         decyzji. 
      
      45      Osiem pozostałych zarzutów podniesionych przez skarżące dotyczy ustalenia kwoty grzywien i wynikają one z żądania zwolnienia
         z grzywien albo obniżenia ich kwoty. Zarzut pierwszy podniesiony przez skarżące w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07
         i T‑154/07 dotyczy naruszenia zasady non bis in idem. Zarzut drugi podniesiony przez skarżące w sprawach T‑147/07, T‑148/07,
         T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 dotyczy naruszenia wytycznych z 1998 r. oraz naruszenia zasad proporcjonalności, równego traktowania
         oraz prawa do obrony w odniesieniu do ustalania kwot wyjściowych grzywien w zależności od wagi naruszenia. Zarzut trzeci podniesiony
         przez wszystkie skarżące dotyczy naruszenia wytycznych z 1998 r., naruszenia zasady proporcjonalności, naruszenia art. 253 WE
         oraz naruszenia zasady równego traktowania w odniesieniu do zastosowania mnożnika grupowego w ramach uwzględnienia celu odstraszającego
         przy ustalaniu wyjściowej kwoty grzywien. Zarzut czwarty podniesiony przez wszystkie skarżące dotyczy naruszenia wytycznych
         z 1998 r., naruszenia zasad proporcjonalności i prawa do obrony w odniesieniu do zwiększenia podstawowej kwoty grzywny o 50%
         z uwagi na stwierdzenie powrotu do naruszenia. Podniesiony przez wszystkie skarżące zarzut piąty dotyczy naruszenia obwieszczenia
         o współpracy z 2002 r., naruszenia zasad ochrony uzasadnionych oczekiwań oraz równego traktowania w odniesieniu do oceny współpracy.
         Zarzut szósty podniesiony przez wszystkie skarżące dotyczy naruszenia zasad ochrony uzasadnionych oczekiwań, równego traktowania,
         proporcjonalności i dobrej administracji przy ustalaniu kwoty obniżenia grzywien przyznanego przyznanego w związku ze współpracą
         poza ramami obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. Zarzut siódmy podniesiony przez wszystkie skarżące dotyczy naruszenia
         art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003. Wreszcie zarzut ósmy podniesiony przez skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07, T‑150/07
         i T‑154/07 dotyczy naruszenia zasady proporcjonalności w odniesieniu do obliczenia ostatecznej kwoty grzywien. 
      
      2.     W przedmiocie żądania stwierdzenia nieważności zaskarżonej decyzji 
       W przedmiocie zarzutu dotyczącego braku właściwości Komisji
      46      Niniejszy zarzut dzieli się na dwie części. Część pierwsza dotyczy naruszenia art. 81 ust. 1 WE poprzez to, że omawiane kartele
         nie wpływają na handel między państwami członkowskimi. Część druga zarzutu przedstawiona tytułem żądania ewentualnego dotyczy
         naruszeń rozporządzenia nr 1/2003, obwieszczenia Komisji w sprawie współpracy w ramach sieci organów ochrony konkurencji (Dz.U. 2004,
         C 101, s. 43, zwanego dalej „obwieszczeniem w sprawie współpracy w ramach sieci”) oraz zasad równego traktowania i uzasadnionych
         oczekiwań poprzez to, że Komisja powinna była pozostawić ściganie naruszeń właściwym organom krajowym. 
      
       W przedmiocie części pierwszej dotyczącej naruszenia art. 81 ust. 1 WE poprzez to, że omawiane kartele nie wpływają na handel
         między państwami członkowskimi 
      
      47      W motywie 602 zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła, że „stosowanie i wprowadzanie w życie przez czterech głównych producentów
         wind i schodów ruchomych (także przez [MEE] w przypadku Niderlandów) systemu przydziału projektów w każdym z tych państw członkowskich
         z uwagi na politykę odsyłania w tych państwach mogło spowodować zwrot kierunku, w którym normalnie przepływy handlowe podążałyby,
         gdyby system ten nie został wprowadzony” [tłumaczenie nieoficjalne podobne jak inne cytaty z tej decyzji]. W tym względzie
         Komisja opiera się na następujących stwierdzeniach. 
      
      48      Po pierwsze, Komisja stwierdza, że „niektóre transakcje transgraniczne dotyczące sprzedaży oraz instalacji wind i schodów
         ruchomych, a także świadczenia usług konserwacyjnych i modernizacyjnych miały miejsce na terytorium Unii” (motyw 86 zaskarżonej
         decyzji: zob. także motyw 596 zaskarżonej decyzji).
      
      49      Zdaniem Komisji w aktach sprawy „znajduje się kilka przykładów wymiany transgranicznej, w której uczestniczą głównie MŚP,
         ale także przynajmniej jedno duże przedsiębiorstwo [MEE, które] poprzez swoją spółkę zależną w Niderlandach obsługuje również
         rynek belgijski” (motyw 87 zaskarżonej decyzji). Ponadto Komisja stwierdza, że „czterech głównych producentów odpowiada czasami
         na zaproszenia do składania ofert transgranicznych na terytorium Unii Europejskiej” (motyw 88 zaskarżonej decyzji; zob. również
         motyw 78 zaskarżonej decyzji). Zdaniem Komisji „klienci maja coraz większą tendencję do zaopatrywania się poza granicami państwowymi”
         (motyw 596 zaskarżonej decyzji). 
      
      50      Ponadto zdaniem Komisji istnieje „tendencja, że duże przedsiębiorstwa (koncerny międzynarodowe) i grupy przedsiębiorstw obecne
         w kilku państwach członkowskich, takie jak międzynarodowe sieci hotelowe, preferują zawierać umowy obejmujące kilka państw
         członkowskich” (motyw 89 zaskarżonej decyzji).
      
      51      Po drugie, Komisja nawiązuje do polityki odsyłania uprawianej przez czterech największych producentów wind i schodów ruchomych
         w Europie. Zdaniem Komisji „liczba transakcji transgranicznych byłaby większa, gdyby [wskazani] […] producenci […] nie stosowali
         celowej polityki polegającej na odrzucaniu prawie wszystkich ofert cenowych transakcji transgranicznych i na kierowaniu klientów
         do krajowych spółek zależnych” (motyw 90 zaskarżonej decyzji; zob. także motyw 596 zaskarżonej decyzji).
      
      52      Po trzecie, Komisja w ramach dokonanej oceny prawnej podkreśliła, że „fakt, iż kartel horyzontalny obejmuje tylko jedno państwo
         członkowskie, nie oznacza, że nielegalne porozumienia nie mogą oddziaływać na handel pomiędzy państwami członkowskimi” (motyw
         595 zaskarżonej decyzji). Komisja przypomina poza tym, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem „oddziaływanie porozumienia na
         handel pomiędzy państwami członkowskimi należy oceniać w szczególności przy uwzględnieniu pozycji oraz znaczenia stron na
         rynku rozpatrywanych produktów [wyrok Trybunału z dnia 28 kwietnia 1998 r. w sprawie C‑306/96 Javico, Rec. s. I‑1983, pkt 17]” [nieoficjalne
         tłumaczenie fragmentu wyroku] (motyw 600 zaskarżonej decyzji). Komisja podnosi także, że „[mając na uwadze] wysokie obroty
         osiągane przez czterech głównych producentów wind i schodów ruchomych w ramach sprzedaży, instalacji, konserwacji oraz modernizacji
         wind i schodów ruchomych oraz zważywszy, że w powiązaniu z polityką odsyłania ustanowili oni i wdrażali system przydziału
         projektów, który obejmował odpowiednio całe terytorium Belgii, Luksemburga, Niemiec i Niderlandów, należy uznać, że stanowiło
         to przeszkodę dla przedsiębiorstw zagranicznych w sprzedaży swoich produktów i usług w tych państwach, gdyż musiały one przeciwstawiać
         się grupie producentów, którzy łącznie stanowili większą część podaży na rynku” (motyw 600 zaskarżonej decyzji).
      
      53      Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 zasadniczo twierdzą, że naruszenia nie oddziaływały
         znacząco na handel pomiędzy państwami członkowskimi w taki sposób, żeby stanowić naruszenie art. 81 WE. 
      
      54      I tak, jak wynika z brzmienia art. 81 WE i 82 WE, aby przepisy wspólnotowe dotyczące konkurencji miały zastosowanie do porozumienia
         lub praktyki stanowiącej nadużycie, konieczne jest, żeby mogły one wpływać na handel między państwami członkowskimi (wyrok
         Trybunału z dnia 13 lipca 2006 r. w sprawach połączonych od C‑295/04 do C‑298/04 Manfredi i in, Zb.Orz. s. I‑6619, pkt 40).
      
      55      Wykładnia i zastosowanie tej przesłanki dotyczącej skutków dla handlu między państwami członkowskimi muszą za punkt wyjścia
         przyjąć cel tej przesłanki, jakim jest określenie – w zakresie prawa regulującego konkurencję – zakresu obowiązywania prawa
         Unii względem prawa państw członkowskich. Prawo Unii obejmuje zatem każdy kartel i każdą praktykę, które są w stanie zakłócić
         swobodę handlu między państwami członkowskimi w taki sposób, że mogłyby zagrozić realizacji celów jednolitego rynku między
         państwami członkowskimi, w szczególności poprzez podział rynków krajowych lub zmianę struktury konkurencji na wspólnym rynku
         (ww. w pkt 54 wyrok w sprawie Manfredi i in., pkt 41; wyroki: z dnia 23 listopada 2006 r. w sprawie C‑238/05 Asnef-Equifax
         i Administración del Estado, Zb.Orz. s. I‑11125, pkt 33; z dnia 25 stycznia 2007 r. w sprawie C‑407/04 Dalmine przeciwko Komisji,
         Zb.Orz. s. I‑829, pkt 89). 
      
      56      Aby decyzja, porozumienie lub praktyka były w stanie wpłynąć na handel między państwami członkowskimi, muszą one pozwolić
         – na podstawie całokształtu okoliczności prawnych lub faktycznych – na przewidzenie z wystarczającym stopniem prawdopodobieństwa,
         że mogą one wywrzeć wpływ bezpośredni lub pośredni, rzeczywisty lub potencjalny na przepływy handlowe między państwami członkowskimi
         i to w taki sposób, iż budzą obawy, że mogą one przeszkodzić w realizacji jednolitego rynku między państwami członkowskimi.
         Ponadto konieczne jest, by wpływ ten nie był nieznaczny (ww. w pkt 52 wyrok w sprawie Javico, pkt 16; wyrok z dnia 21 stycznia
         1999 r. w sprawach połączonych C‑215/96 i C‑216/96 Bagnasco i in., Rec. s. I‑135, pkt 47; ww. w pkt 54 wyrok w sprawie Manfredi
         i in., pkt 42; ww. w pkt 55 wyroki: w sprawie Asnef-Equifax i Administración del Estado, pkt 34; w sprawie Dalmine przeciwko
         Komisji, pkt 90). 
      
      57      Tak więc wpływ na wewnątrzwspólnotową wymianę handlową wynika w zasadzie ze spełnienia kilku przesłanek, z których każda z osobna
         niekoniecznie byłaby rozstrzygająca (ww. w pkt 56 wyrok w sprawie Bagnasco i in., pkt 47; ww. w pkt 54 wyrok w sprawie Manfredi
         i in., pkt 43; ww. w pkt 55 wyrok w sprawie Asnef-Equifax i Administración del Estado, pkt 35).
      
      58      Zdaniem skarżących naruszenia, o których mówi art. 1 zaskarżonej decyzji, nie oddziałują na handel pomiędzy państwami członkowskimi,
         gdyż czynności w zakresie wind i schodów ruchomych organizowane są na poziomie krajowym, a nawet lokalnym z uwagi na to, że
         zwłaszcza instalacje oraz konserwacja wind i schodów ruchomych są wykonywane przez doświadczonych specjalistów jedynie na
         poziomie lokalnym ze względów rentowności ekonomicznej, konieczności zachowania terminów szybkiej interwencji oraz istnienia
         uregulowań krajowych. Transakcje międzypaństwowe są zatem wyjątkami. Sama Komisja uznała, że były to kartele w obrębie jednego
         państwa. 
      
      59      Należy stwierdzić, że skarżące nie kwestionują, że cztery kartele stwierdzone w art. 1 zaskarżonej decyzji obejmują całe terytorium
         Belgii, Niemiec, Luksemburga i Niderlandów (motywy 595, 600 zaskarżonej decyzji). 
      
      60      Z utrwalonego orzecznictwa wynika, że skutkiem kartelu rozciągającego się na całe terytorium danego państwa członkowskiego
         jest, z samej jego istoty, umacnianie podziałów rynków na poziomie krajowym, a tym samym utrudnianie wzajemnej penetracji
         gospodarczej, której ma służyć traktat (wyroki Trybunału: z dnia 17 października 1972 r. w sprawie 8/72 Vereeniging van Cementhandelaren
         przeciwko Komisji, Rec. s. 977, pkt 29; z dnia 19 lutego 2002 r. w sprawie C‑309/99 Wouters i in., Rec. s. I‑1577, pkt 95;
         ww. w pkt 54 w sprawie Manfredi i in., pkt 45; ww. w pkt 55 w sprawie Asnef-Equifax i Administración del Estado, pkt 37; wyroki
         Sądu: z dnia 22 października 1997 r. w sprawach połączonych T‑213/95 i T‑18/96 SCK i FNK przeciwko Komisji, Rec. s. II‑1739,
         pkt 179; z dnia 14 grudnia 2006 r. w sprawach połączonych od T‑259/02 do T‑264/02 i T‑271/02 Raiffeisen Zentralbank Österreich
         i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑5169, pkt 180). 
      
      61      Z orzecznictwa tego wynika, że istnieje co najmniej mocne domniemanie, że praktyka ograniczająca konkurencję, stosowana na
         całym terytorium określonego państwa członkowskiego, jest w stanie przyczynić się do podziału rynków i wpłynąć na wewnątrzwspólnotową
         wymianę handlową. To domniemanie może być obalone tylko wówczas, kiedy analiza cech charakterystycznych porozumienia i warunków
         gospodarczych, w jakich zostało zawarte, wykaże sytuację przeciwną (ww. w pkt 60 wyrok w sprawie Raiffeisen Zentralbank Österreich
         i in. przeciwko Komisji, pkt 181).
      
      62      Na wstępie należy podnieść, że wbrew twierdzeniu skarżących w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07
         celem stwierdzenia w zaskarżonej decyzji, że kartele mogą oddziaływać na handel pomiędzy państwami członkowskimi w rozumieniu
         art. 81 ust. 1 WE, Komisja nie tylko oparła się na wspomnianym orzecznictwie. Z pkt 47–52 powyżej wynika bowiem, że Komisja
         w swojej decyzji oparła się także na istnieniu konkretnych transakcji transgranicznych dotyczących sprzedaży i instalacji
         wind i schodów ruchomych oraz na świadczeniu usług konserwacyjnych i modernizacyjnych, w których uczestniczyli w szczególności
         czterej główni producenci wymienieni w zaskarżonej decyzji (motywy 87, 88, 596 zaskarżonej decyzji). 
      
      63      Następnie należy stwierdzić, że argumenty skarżących dotyczące szczególnych cech właściwego rynku, które wskazują na jego
         charakter krajowy, a nawet lokalny, nie oddziałują na moc dowodową dokumentów powołanych w zaskarżonej decyzji (motywy 88,
         90 zaskarżonej decyzji), które potwierdzają istnienie wymiany handlowej pomiędzy państwami członkowskimi na rynku omawianym
         w zaskarżonej decyzji. Podobnie jest w odniesieniu do argumentów dotyczących wyjątkowego charakteru transakcji międzypaństwowych,
         które kwestionują jedynie znaczący charakter wpływu na handel pomiędzy państwami członkowskimi, nie zaś istnienie samego handlu.
      
      64      Wreszcie jak wynika z zaskarżonej decyzji, sama polityka odsyłania praktykowana przez Kone, Otis, Schindler i ThyssenKrupp
         „wskazuje, że klientom opłaca się korzystać z usług dostawców poza granicami kraju” (motyw 596 zaskarżonej decyzji). Ponadto
         Komisja podniosła w szczególności udział przedsiębiorstw zagranicznych w przetargach krajowych (motyw 78 zaskarżonej decyzji),
         a także istnienie przetargów międzynarodowych (motyw 89 zaskarżonej decyzji). Można się zgodzić z twierdzeniem Komisji z motywu
         90 zaskarżonej decyzji, że liczba transakcji transgranicznych byłaby większa, gdyby czterej ww. najwięksi producenci nie stosowali
         celowej polityki polegającej na odrzucaniu prawie wszystkich ofert transakcji transgranicznych i gdyby nie odsyłali oni klientów
         do krajowych spółek zależnych.
      
      65      W tym względzie należy odrzucić argument skarżących, zgodnie z którym polityka odsyłania wynika z charakteru prowadzonej działalności.
         Argumentowi temu zaprzecza bowiem samo istnienie konkretnych transakcji transgranicznych na właściwym rynku. 
      
      66      W konsekwencji należy stwierdzić, że Komisja mogła słusznie uznać na podstawie ustaleń stanu faktycznego dokonanych w punktach
         powyżej i zgodnie z utrwalonym orzecznictwem (zob. pkt 60 powyżej), że kartele, których dotyczy art. 1 zaskarżonej decyzji,
         mogą oddziaływać na handel pomiędzy państwami członkowskimi.
      
      67      Co się tyczy kwestii uznania takiego oddziaływania za znaczące, należy przypomnieć, że oddziaływanie porozumienia lub uzgodnionej
         praktyki na handel pomiędzy państwami członkowskimi należy oceniać, uwzględniając w szczególności pozycję oraz znaczenie stron
         na rynku rozpatrywanych produktów (wyroki Trybunału: z dnia 10 lipca 1980 r. w sprawie 99/79 Lancôme i Cosparfrance Nederland,
         Rec. s. 2511, pkt 24; ww. w pkt 52 w sprawie Javico, pkt 17; wyrok Sądu z dnia 14 lipca 1994 r. w sprawie T‑77/92 Parker Pen
         przeciwko Komisji, Rec. s. II‑549, pkt 40).
      
      68      Tymczasem wskazani w zaskarżonej decyzji producenci „stanowią łącznie większą część podaży na rynku” (motyw 600 zaskarżonej
         decyzji), a mianowicie około 81% sprzedaży wind i schodów ruchomych w Europie (cyfra odnosząca się do ilości za 2004 r.) (motyw
         83 zaskarżonej decyzji). Rozmiar i znaczenie ekonomiczne wspomnianych producentów są wystarczająco istotne, aby ich praktyki,
         o których mowa w zaskarżonej decyzji, mogły wywierać znaczący wpływ na handel pomiędzy państwami członkowskimi (zob. podobnie
         wyrok Trybunału z dnia 1 lutego 1978 r. w sprawie 19/77 Miller International Schallplatten przeciwko Komisji, Rec. s. 131,
         pkt 10; ww. w pkt 60 wyrok w sprawie SCK i FNK przeciwko Komisji, pkt 181).
      
      69      Ponadto w przeciwieństwie do twierdzeń skarżących Komisja nie miała obowiązku wykazywania, że sporne porozumienia w praktyce
         istotnie wpływały na wymianę handlową między państwami członkowskimi i że nastąpił wzrost wymiany handlowej po zakończeniu
         naruszeń. Artykuł 81 ust. 1 WE wymaga jedynie, aby porozumienia i uzgodnione praktyki ograniczające konkurencję mogły wpływać
         na handel między państwami członkowskimi (ww. w pkt 55 wyrok Trybunału w sprawie Asnef-Equifax i Administración del Estado,
         pkt 43; wyrok Sądu z dnia 13 grudnia 2006 r. w sprawach połączonych T‑217/03 i T‑245/03 FNCBV i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz.
         s. II‑4987, pkt 68).
      
      70      Z powyższych rozważań wynika, że Komisja mogła słusznie uznać, iż kartele, o których mowa w art. 1 zaskarżonej decyzji, w sposób
         znaczący oddziaływały na handel pomiędzy państwami członkowskimi w rozumieniu art. 81 ust. 1 WE. 
      
      71      Pierwszą część zarzutu należy więc oddalić.
      
       W przedmiocie części drugiej dotyczącej naruszenia rozporządzenia nr 1/2003, naruszenia obwieszczenia Komisji w sprawie współpracy
         w ramach sieci oraz naruszenia zasad równego traktowania i uzasadnionych oczekiwań poprzez to, że Komisja powinna była pozostawić
         ściganie naruszeń właściwym, krajowym organom ochrony konkurencji
      
      72      W motywie 543 zaskarżonej decyzji Komisja uzasadnia w sposób następujący swoją właściwość w zakresie stosowania art. 81 WE
         do karteli, których dotyczy ta decyzja: 
      
      „[…] Rozporządzenie nr 1/2003 utrzymało system równoległej właściwości celem stosowania art. 81 ust. 1 [WE]. Rozporządzenie
         w szczególności nie zmieniło zakresu właściwości Komisji w przedmiocie dochodzenia domniemanych naruszeń i przyjmowania decyzji
         na mocy art. 81 [WE], w tym także naruszeń, których główne skutki występują w jednym państwie członkowskim. Obwieszczenie
         [w sprawie współpracy w ramach sieci] określa kierunek rozdziału zadań pomiędzy Komisją i organami ochrony konkurencji państw
         członkowskich. Ani rozporządzenie nr 1/2003, ani obwieszczenie [w sprawie współpracy w ramach sieci] nie tworzy praw ani nie
         daje podstaw, aby dane przedsiębiorstwo mogło oczekiwać, aby jego sprawa została rozpatrzona przez konkretny organ ochrony
         konkurencji, i nic nie stoi na przeszkodzie, aby Komisja zareagowała na domniemane naruszenie art. 81 [WE], w tym także w sprawach
         ograniczonych do terytorium jednego państwa członkowskiego […]”.
      
      73      Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 co do zasady twierdzą, że nawet jeżeli art. 81 WE
         znajdował zastosowanie, Komisja nie ma kompetencji do wszczęcia postępowania i nałożenia grzywien. Wszczęcie postępowania
         przez Komisję stanowiło naruszenie obwieszczenia w sprawie współpracy w ramach sieci oraz zasady uzasadnionych oczekiwań.
         Zgodnie z art. 5 i 35 rozporządzenia nr 1/2003 oraz pkt 8 i 14 obwieszczenia w sprawie współpracy w ramach sieci krajowe organy
         ochrony konkurencji mogą skuteczniej ścigać naruszenia. Skarżące w sprawach T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą
         także, że obwieszczenie w sprawie współpracy w ramach sieci jest wiążące dla organów ochrony konkurencji, co wynika z zasad
         legalności w postępowaniu administracyjnym, równego traktowania i poszanowania uzasadnionych oczekiwań. Wreszcie skarżące
         w sprawach połączonych T‑147/07 i T‑149/07 podkreślają, że ściganie naruszeń przez krajowe organy ochrony konkurencji byłoby
         skuteczniejsze z uwagi na „braki językowe” urzędników Komisji odpowiedzialnych za sprawę.
      
      74      Zdaniem skarżących, fakt, że ściganie równoległego naruszenia art. 81 WE na rynku wind i schodów ruchomych w Austrii Komisja
         pozostawiła austriackim organom ochrony konkurencji, ukazuje arbitralność w stosowaniu zasad przypisywania właściwości przewidzianych
         w obwieszczeniu w sprawie współpracy w ramach sieci. Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07
         twierdzą w tym względzie, że były mniej przychylnie traktowane, niż gdyby to właściwe organy ochrony konkurencji zgodnie z obwieszczeniem
         w sprawie współpracy w ramach sieci prowadziły tę sprawę, gdyż w takim przypadku zostałyby wydane decyzje o zwolnieniu ich
         z grzywien przez belgijskie, luksemburskie i niderlandzkie organy ochrony konkurencji.
      
      75      Po pierwsze, należy przypomnieć, że co się tyczy rozdziału właściwości pomiędzy Komisją i krajowymi organami ochrony konkurencji,
         rozporządzenie nr 1/2003 kładzie kres wcześniej obowiązującemu scentralizowanemu systemowi i zgodnie z zasadą pomocniczości
         tworzy szerszą płaszczyznę współpracy krajowych organów ochrony konkurencji. I tak zgodnie z art. 35 rozporządzenia nr 1/2003
         państwa członkowskie zobowiązane są do wyznaczenia organu lub organów ochrony konkurencji odpowiedzialnych za stosowanie art. 81 WE
         i 82 WE, natomiast art. 5 rozporządzenia nr 1/2003 uprawnia te organy do stosowania prawa konkurencji Unii (zob. podobnie
         wyrok Sądu z dnia 8 marca 2007 r. w sprawie T‑339/04 France Télécom przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑521, pkt 79).
      
      76      Jednakże współpraca ustanowiona w rozporządzeniu nr 1/2003 pomiędzy Komisją i krajowymi organami ochrony konkurencji nie pozwala
         uznać, że Komisja powinna była pozostawić krajowym organom ochrony konkurencji ściganie poszczególnych naruszeń. Przeciwnie,
         z przepisów rozporządzenia nr 1/2003 wynika, że Komisja pełni dominującą rolę w badaniu i stwierdzaniu naruszeń reguł konkurencji
         Unii, na którą nie wpływa równoległa właściwość, którą na mocy tego rozporządzenia posiadają krajowe organy ochrony konkurencji.
         Zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia nr 1/2003 po zasięgnięciu opinii krajowego organu ochrony konkurencji Komisja ma prawo
         wszcząć postępowanie w celu przyjęcia decyzji, nawet jeżeli organ ten prowadzi już postępowanie w sprawie. Ponadto zgodnie
         z tym przepisem wszczęcie przez Komisję postępowania pozbawia krajowe organy ochrony konkurencji ich kompetencji w zakresie
         stosowania unijnych reguł konkurencji w takiej sprawie.
      
      77      Co się tyczy obwieszczenia w sprawie współpracy w ramach sieci, które zdaniem skarżących nie było przestrzegane w niniejszej
         sprawie, należy podnieść, że zgodnie z jego art. 31 zainteresowane przedsiębiorstwa nie mają indywidualnego prawa do wymagania,
         by ich sprawa była prowadzona przez określony organ. Skarżące bezzasadnie zatem podtrzymują, że zgodnie z tym obwieszczeniem
         miały one prawo lub uzasadnione oczekiwanie, aby krajowe organy konkurencji ścigały naruszenia stwierdzone w zaskarżonej decyzji
         (zob. podobnie ww. w pkt 75 wyrok w sprawie France Télécom przeciwko Komisji, pkt 83). 
      
      78      Komisja zatem słusznie uznała w motywie 543 zaskarżonej decyzji, że „ani rozporządzenie nr 1/2003, ani obwieszczenie [w sprawie
         współpracy w ramach sieci] nie tworzy praw ani nie daje podstaw, aby dane przedsiębiorstwo mogło oczekiwać, żeby jego sprawa
         została rozpatrzona przez konkretny organ ochrony konkurencji”. 
      
      79      Ponadto przyjąwszy nawet, że obwieszczenie w sprawie współpracy w ramach sieci może tworzyć prawa lub daje podstawy, aby przedsiębiorstwo
         mogło mieć uzasadnione oczekiwania, żeby jego sprawa była prowadzona przez konkretny organ konkurencji, nie można uwzględnić
         argumentu skarżących, opartego na pkt 8 i 14 tego obwieszczenia. 
      
      80      W tym względzie należy podnieść, po pierwsze, że pkt 8 obwieszczenia w sprawie współpracy w ramach sieci, który zawiera przesłanki,
         przy spełnieniu których „[dany] organ może być uznany za właściwy do prowadzenia sprawy” [tłumaczenie nieoficjalne, podobnie
         jak inne cytaty z tego obwieszczenia] nie ma mocy wiążącej. Użycie czasownika „może” wskazuje na to, że chodzi tutaj o zwykłą
         możliwość podziału zadań, która nie może być uważana za nałożenie na Komisję obowiązku niezajmowania się sprawą, jeżeli spełnione
         zostały przesłanki określone przez pkt 8 (ww. w pkt 75 wyrok w sprawie France Télécom przeciwko Komisji, pkt 84).
      
      81      Po drugie, w zakresie w jakim pkt 14 obwieszczenia w sprawie współpracy w ramach sieci może tworzyć prawa lub daje podstawy
         dla uzasadnionych oczekiwań, gdyż potwierdza, że Komisja „jest” organem właściwym wówczas, gdy przesłanki z tego artykułu
         są spełnione, potwierdza on właściwość Komisji do prowadzenia niniejszej sprawy. Zgodnie bowiem z pkt 14 obwieszczenia w sprawie
         współpracy w ramach sieci Komisję należy uznać za właściwy organ, „szczególnie wówczas gdy dane porozumienie(a) lub praktyka(i)
         […] wpływają na konkurencję w ponad trzech państwach członkowskich”, co ma miejsce w przypadku naruszeń stwierdzonych w niniejszej
         sprawie.
      
      82      Po trzecie, co się tyczy pkt 15 obwieszczenia w sprawie współpracy w ramach sieci, który wedle skarżących, w braku pojedynczego
         naruszenia, stanowi jedyną podstawę właściwości Komisji, którego przesłanki nie zostały ich zdaniem spełnione w niniejszej
         sprawie, wystarczy podnieść, podążając za Komisją, że przepis ten jest bez znaczenia w niniejszej sprawie, gdyż dotyczy sytuacji,
         w której Komisja jest szczególnie właściwa do rozpatrzenia danej sprawy.
      
      83      W związku z tym, że obwieszczenie w sprawie współpracy w ramach sieci nie zostało naruszone w niniejszej sprawie, nie ma potrzeby
         orzekania na temat domniemanego naruszenia zasad legalności w administracji oraz równego traktowania, które leżą u podstaw
         mocy wiążącej tego obwieszczenia. 
      
      84      Po drugie, przyjęcie decyzji przez austriacki organ ochrony konkurencji w odniesieniu do równoległego naruszenia norm krajowych
         co do zasady nie wykazuje, że Komisja powinna była pozostawić ściganie naruszeń w Belgii, Niemczech, Luksemburgu i Niderlandach
         właściwym krajowym organom ochrony konkurencji. Jak to wynika z analizy przeprowadzonej w pkt 75–78 powyżej, żaden przepis
         prawa Unii nie nakłada takiego obowiązku na Komisję. Ponadto z wyjaśnień Komisji wynika, że w każdym razie zastosowane przez
         nią podejście nie było arbitralne. Nie zakwestionowano bowiem, że dochodzenie dotyczące czterech karteli, o których mowa w zaskarżonej
         decyzji, zostało rozpoczęte 32 miesiące przed wszczęciem dochodzenia dotyczącego kartelu w Austrii i że w momencie złożenia
         pierwszego wniosku na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. dotyczącego kartelu w Austrii dochodzenia w sprawie
         karteli wskazanych w zaskarżonej decyzji zostały zakończone, a projekt decyzji już powstał. Ograniczenie dochodzenia przez
         Komisję do czterech karteli, których dotyczy zaskarżona decyzja, było uzasadnione ryzykiem przewlekłości w rozpatrzeniu tych
         spraw.  
      
      85      Po trzecie, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 na poparcie swojej argumentacji, zgodnie
         z którą Komisja powinna była pozostawić ściganie naruszeń krajowym organom ochrony konkurencji, nie powinny powoływać się
         na ewentualne decyzje w sprawie zwolnienia z grzywien, które przyjęte zostałyby względem tych przedsiębiorstw przez belgijskie,
         luksemburskie i niderlandzkie organy ochrony konkurencji. Decyzje przyjęte przez organy krajowe mają bowiem charakter tymczasowy
         (zob. pkt 167–174 powyżej) i wpisują się co najwyżej w ramy postępowania krajowego. Tymczasem zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia
         nr 1/2003 Komisja w każdej chwili może wszcząć postępowanie, pozbawiając w ten sposób kompetencji krajowe organy ochrony konkurencji.
      
      86      Po czwarte, należy oddalić argument skarżących w sprawach T‑147/07 i T‑149/07 dotyczący podniesionych „braków językowych”
         urzędników Komisji odpowiedzialnych za sprawę, gdyż Komisja jest instytucją wielojęzykową, którą należy uznać za zdolną do
         pracy we wszystkich językach urzędowych Wspólnoty (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 15 marca 2000 r. w sprawach połączonych
         T‑25/95, T‑26/95, od T‑30/95 do T‑32/95, od T‑34/95 do T‑39/95, od T‑42/95 do T‑46/95, T‑48/95, od T‑50/95 do T‑65/95, od
         T‑68/95 do T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 i T‑104/95 Cimenteries CBR i in. przeciwko Komisji, Rec. s. II‑491, pkt 640).
         Skarżące nie powinny także twierdzić, że doręczenie pisma w sprawie przedstawienia zarzutów i zaskarżonej decyzji w języku
         angielskim, podczas gdy skarżące używały języka niemieckiego i języka niderlandzkiego w postępowaniu administracyjnym, zaszkodziło
         w wykonywaniu przysługującego im prawa do obrony, ponieważ skarżące przyznały, iż wyraziły zgodę na dostarczenie dokumentów
         w języku angielskim i ich twierdzenia nie znajdują żadnego poparcia.
      
      87      Z powyższego wynika, że nie można uwzględnić także części drugiej niniejszego zarzutu. 
      
      88      W związku z tym zarzut dotyczący braku właściwości Komisji należy oddalić w całości. 
      
       W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia zasad regulujących przypisanie odpowiedzialności za naruszenia art. 81 WE, naruszenia
            zasad domniemania niewinności, indywidualizacji kar i równości traktowania oraz prawa do obrony oraz naruszenia art. 253 WE
            w odniesieniu do przypisania spółkom dominującym naruszeń popełnionych przez ich spółki zależne
       Uwagi wstępne
      89      W tym zarzucie, który dotyczy, po pierwsze, legalności stwierdzenia naruszenia przez wspomniane spółki dominujące w art. 1
         zaskarżonej decyzji, i po drugie, legalności grzywien nałożonych na te spółki dominujące w art. 2 zaskarżonej decyzji, skarżące
         w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 kwestionują odpowiedzialność solidarną TKE i TKAG za
         antykonkurencyjne zachowania ich spółek zależnych w Belgii, Niemczech, Luksemburgu i Niderlandach. 
      
      90      Co się tyczy odpowiedzialności solidarnej spółki dominującej za zachowanie jej spółki zależnej, należy przypomnieć, że okoliczność,
         iż spółka zależna ma odrębną osobowość prawną, nie wystarcza, by wykluczyć możliwość przypisania jej zachowania spółce dominującej
         (wyrok Trybunału z dnia 14 lipca 1972 r. w sprawie 48/69 Imperial Chemical Industries przeciwko Komisji, Rec. s. 619, pkt 132).
      
      91      Prawo konkurencji Unii dotyczy działalności przedsiębiorstw, a pojęcie przedsiębiorstwa obejmuje każdy podmiot wykonujący
         działalność gospodarczą, niezależnie od jego statusu prawnego i sposobu jego finansowania (zob. wyrok Trybunału z dnia 10 września
         2009 r. w sprawie C‑97/08 P Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑8237, pkt 54 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      92      Sądy unijne wyjaśniły też, że pojęcie przedsiębiorstwa w tym kontekście należy rozumieć jako oznaczające jednostkę gospodarczą,
         nawet jeśli z prawnego punktu widzenia jednostka ta składa się z kilku osób fizycznych lub prawnych (zob. wyrok Trybunału
         z dnia 12 lipca 1984 r. w sprawie 170/83 Hydrotherm Gerätebau, Rec. s. 2999, pkt 11; ww. w pkt 91 wyrok w sprawie Akzo Nobel
         i in. przeciwko Komisji, pkt 55 i przytoczone tam orzecznictwo; wyrok Sądu z dnia 29 czerwca 2000 r. w sprawie T‑234/95 DSG
         przeciwko Komisji, Rec. s. II‑2603, pkt 124). Podkreśliły one w ten sposób, że w celu stosowania reguł konkurencji formalna
         rozdzielność dwóch spółek przejawiająca się w ich odrębnych osobowościach prawnych nie ma charakteru rozstrzygającego, natomiast
         znaczenie ma kwestia, czy zachowują się one jednolicie na rynku. Może się zatem okazać niezbędne ustalenie, czy dwie spółki
         o odrębnych osobowościach prawnych tworzą lub należą do jednego i tego samego przedsiębiorstwa lub jednostki gospodarczej,
         która przejawia jednolite postępowanie na rynku (ww. w pkt 90 wyrok w sprawie Imperial Chemical Industries przeciwko Komisji,
         pkt 140; wyrok Sądu z dnia 15 września 2005 r. w sprawie T‑325/01 DaimlerChrysler przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑3319, pkt 85).
      
      93      Jeżeli tego rodzaju jednostka gospodarcza narusza zasady konkurencji, to musi odpowiedzieć za to naruszenie zgodnie z zasadą
         odpowiedzialności osobistej (zob. ww. w pkt 91 wyrok w sprawie Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, pkt 56 i przytoczone tam
         orzecznictwo).
      
      94      I tak zachowanie spółki zależnej może być przypisane spółce dominującej, w szczególności jeżeli pomimo posiadania odrębnej
         osobowości prawnej nie określa w sposób autonomiczny swojego zachowania rynkowego, lecz stosuje zasadniczo instrukcje dawane
         jej przez spółkę dominującą z uwagi głównie na więzy gospodarcze, organizacyjne i prawne łączące oba te podmioty prawa (zob.
         wyroki Trybunału: z dnia 16 listopada 2000 r. w sprawie C‑294/98 P Metsä-Serla i in. przeciwko Komisji, Rec. s. I‑10065, pkt 27;
         z dnia 28 czerwca 2005 r. w sprawach połączonych C‑189/02 P, C‑202/02 P, od C‑205/02 P do C‑208/02 P i C‑213/02 P Dansk Rørindustri
         i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑5425, pkt 117; ww. w pkt 91 wyrok w sprawie Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, pkt 58
         i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      95      W tego rodzaju sytuacji spółka dominująca i jej spółka zależna są bowiem częścią tej samej jednostki gospodarczej, a tym samym
         tworzą jedno przedsiębiorstwo w rozumieniu orzecznictwa przywołanego w pkt 91 powyżej. Zatem okoliczność, że spółka dominująca
         i jej spółka zależna stanowią jedno przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 81 WE, pozwala Komisji na skierowanie decyzji nakładającej
         grzywny do spółki dominującej, bez konieczności ustalania jej bezpośredniego zaangażowania w naruszenie (ww. w pkt 91 wyrok
         w sprawie Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, pkt 59).
      
      96      W tym szczególnym przypadku, gdy spółka dominująca posiada 100% kapitału swej spółki zależnej, która dopuściła się naruszenia
         reguł konkurencji Unii, po pierwsze, ta spółka dominująca może wywierać decydujący wpływ na zachowanie tej spółki zależnej,
         i po drugie, istnieje wzruszalne domniemanie, iż owa spółka dominująca wywiera taki decydujący wpływ (zob. ww. w pkt 91 wyrok
         w sprawie Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, pkt 60 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      97      W tych okolicznościach wystarczy, że Komisja wykaże, iż cały kapitał spółki zależnej znajduje się w posiadaniu jej spółki
         dominującej, aby móc domniemywać, że ta ostatnia wywiera decydujący wpływ na politykę handlową swej spółki zależnej. Komisja
         będzie mogła następnie uznać spółkę dominującą za solidarnie odpowiedzialną za zapłatę grzywny nałożonej na jej spółkę zależną,
         chyba że owa spółka dominująca, na której spoczywa ciężar obalenia tego domniemania, przedstawi wystarczające dowody pozwalające
         wykazać, że jej spółka zależna zachowuje się na rynku w sposób autonomiczny (zob. ww. w pkt 91 wyrok w sprawie Akzo Nobel
         i in. przeciwko Komisji, pkt 61 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      98      Wprawdzie w pkt 28 i 29 wyroku z dnia 16 listopada 2000 r. w sprawie C‑286/98 P Stora Kopparbergs Bergslags przeciwko Komisji,
         Rec. s. I‑9925 Trybunał wskazał także inne okoliczności poza faktem posiadania 100% kapitału spółki zależnej, takie jak brak
         zakwestionowania wpływu wywieranego przez spółkę dominującą na politykę handlową jej spółki zależnej i wspólną reprezentację
         dwóch spółek w trakcie postępowania administracyjnego, to jednak wymienione okoliczności zostały przytoczone jedynie w celu
         przedstawienia całego szeregu elementów, na których Sąd oparł swoje rozumowanie, a nie w celu uzależnienia zastosowania domniemania,
         o którym mowa w pkt 96 niniejszego wyroku od przedstawienia dodatkowych wskazówek dotyczących rzeczywistego wywierania przez
         spółkę dominującą wpływu (zob. ww. w pkt 91 wyrok w sprawie Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, pkt 62 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      99      W świetle przytoczonych powyżej zasad należy zbadać przypisanie naruszeń popełnionych przez TKLA, TKA, TKF i TKAL spółkom
         TKE i TKAG oraz przypisanie naruszenia popełnionego przez TKL spółce TKAG. 
      
       W przedmiocie przypisania naruszeń stwierdzonych w art. 1 zaskarżonej decyzji spółkom TKE i TKAG
      100    W motywach 634, 635, 636 i 641 zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła, że TKE jako pośrednia spółka dominująca w 100% powinna
         być uznana za solidarnie odpowiedzialną za naruszenia popełnione przez jej spółki zależne TKLA, TKAL, TKA i TKF, odpowiednio
         w Belgii, Luksemburgu i w Niemczech. Komisja uznała także, że TKAG jako nadrzędna spółka dominująca w 100% powinna być uznana
         solidarnie odpowiedzialną za naruszenia popełnione przez te same spółki zależne oraz przez TKL w Niderlandach (motywy 634,
         635, 636, 637, 641 zaskarżonej decyzji).
      
      101    W motywie 639 zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła, że:
      
      „[…] w motywie 619 [zaskarżonej decyzji] Komisja uznała za bezzasadny argument TKE, zgodnie z którym brak nakładania się zarządu
         TKE z zarządem jej spółek zależnych w okresie naruszenia wyłącza jej odpowiedzialność. Ponadto jak zostało wskazane w [motywie]
         626, przypisanie odpowiedzialności spółce dominującej nie wymaga, aby działalność dwóch przedsiębiorstw pokrywała się. Komisja
         uznaje zatem za niewystarczający argument TKE, zgodnie z którym »TKE jest zwykłą spółką holdingową pośrednią, która nie zarządza
         działalnością bieżącą posiadanych spółek« i w konsekwencji TKE nie mogła wywierać wpływu na swoje spółki zależne. Można bowiem
         przyjąć, że w ramach tej samej jednostki gospodarczej spółka zależna stosuje zasadniczo instrukcje spółki dominującej i nie
         jest konieczne, aby spółka dominująca bezpośrednio zarządzała bieżącą działalnością swojej spółki zależnej, żeby wywierać
         decydujący wpływ na jej politykę handlową. Fakt, że TKE wydała instrukcję wewnątrz grupy, nakazując spółkom zależnym, aby
         koncentrowały się na swoich rynkach wewnętrznych i że spółki te zastosowały się do tej instrukcji, wskazuje na to, że TKE
         skorzystała z możliwości wywierania decydującego wpływu na politykę handlową swoich spółek zależnych […]”. 
      
      102    W motywie 640 zaskarżonej decyzji Komisja podniosła także, że „TKE i jej spółki zależne w odpowiedzi na pismo w sprawie przedstawienia
         zarzutów nie dostarczyły żadnych informacji wyjaśniających stosunki między nimi, strukturę hierarchiczną i obowiązki sprawozdawcze
         w celu podważenia domniemania, zgodnie z którym spółki zależne nie określały w sposób autonomiczny swojego zachowania na rynku”,
         podsumowując, że „TKAG i jej spółka zależna w 100%, TKE nie obaliły domniemania odpowiedzialności za naruszenia popełnione
         w Belgii, Niemczech, Luksemburgu i Niderlandach”.
      
      103    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 generalnie podtrzymują, że zostały naruszone
         zasady dotyczące przypisywania spółkom dominującym antykonkurencyjnego zachowania ich spółek zależnych. Ponadto przedstawiają
         one kilka argumentów mających na celu wykazanie, że spółki zależne grupy ThyssenKrupp wymienione w pkt 99 powyżej (zwane dalej
         „spółkami zależnymi grupy ThyssenKrupp”) ustalają w sposób autonomiczny swoją politykę handlową, na którą spółki dominujące
         nie wywierają wpływu. Wreszcie stwierdzają one, że Komisja naruszyła zasady indywidualizacji kary, domniemania niewinności,
         przysługującego im prawa do obrony oraz obowiązek uzasadnienia.
      
      –       W przedmiocie domniemania odpowiedzialności TKAG i TKE za zachowania ich spółek zależnych 
      104    Po pierwsze, należy podnieść, że zostało ustalone, iż w okresie naruszenia do TKAG należało bezpośrednio 100% kapitału TKE,
         która z kolei posiadała bezpośrednio 100% kapitału TKA i pośrednio 100% kapitału TKAL, TKLA i TKF. Ponadto TKAG była także
         nadrzędną spółką dominującą TKL. W związku z tym uwzględniając orzecznictwo z pkt 96 powyżej, istnieje domniemanie, zgodnie
         z którym TKAG i TKE wywierały decydujący wpływ na zachowanie swoich spółek zależnych. Zatem skarżące w sprawach T‑149/07 i T‑150/07
         nie powinny twierdzić, że Komisja naruszyła zasady rozkładu ciężaru dowodu dotyczącego zależności spółek zależnych od spółki
         dominującej. 
      
      105    Skarżące w sprawach T‑149/07 i T‑150/07 podtrzymują ponadto, że zgodnie z zasadą indywidualizacji kary wynikającą także z praktyki
         decyzyjnej Komisji, przypisanie spółce dominującej zachowania spółek zależnych nie jest możliwe, jeżeli spółka ta sama rzeczywiście
         nie uczestniczyła w naruszeniu. 
      
      106    W tym względzie należy podnieść, że zgodnie z zasadą indywidualizacji kar i sankcji, która znajduje zastosowanie we wszelkich
         postępowaniach administracyjnych mogących doprowadzić do zastosowania sankcji na podstawie unijnych reguł konkurencji, przedsiębiorstwo
         ponosi odpowiedzialność wyłącznie za czyny, które mu się indywidualnie zarzuca (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 13 grudnia
         2001 r. w sprawach połączonych T‑45/98 i T‑47/98 Krupp Thyssen Stainless i Acciai speciali Terni przeciwko Komisji, Rec. s. II‑3757,
         pkt 63). 
      
      107    Jednak zasadę tę należy pogodzić z pojęciem przedsiębiorstwa. To nie stosunek podżegania do naruszenia istniejący między spółką
         dominującą a zależną ani tym bardziej udział tej pierwszej w tym naruszeniu, lecz fakt, że stanowią one jedno przedsiębiorstwo
         w rozumieniu art. 81 WE, upoważnia bowiem Komisję do skierowania decyzji nakładającej grzywny do spółki dominującej danej
         grupy spółek (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 30 września 2003 r. w sprawie T‑203/01 Michelin przeciwko Komisji, Rec. s. II‑4071,
         pkt 290). I tak należy stwierdzić, że TKAG i TKE zostały osobiście uznane za winne naruszeń, które miały popełnić osobiście
         z uwagi na powiązania gospodarcze i prawne łączące je ze spółkami zależnymi (zob. podobnie ww. w pkt 94 wyrok w sprawie Metsä-Serla
         i in. przeciwko Komisji, pkt 34).
      
      108    Ponadto w odniesieniu do przywołanej przez skarżące wcześniejszej praktyki decyzyjnej Komisji należy podnieść, że dokonane
         przez Komisję oceny dotyczące okoliczności faktycznych wcześniejszych spraw nie mogą być przenoszone na niniejszą sprawę (zob.
         podobnie wyrok Sądu z dnia 9 lipca 2007 r. w sprawie T‑282/06 Sun Chemical Group i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑2149,
         pkt 88) i że decyzje w innych sprawach mają charakter wyłącznie informacyjny z uwagi na to, że okoliczności faktyczne spraw
         nie są identyczne (zob. podobnie wyroki Trybunału: z dnia 21 września 2006 r. w sprawie C‑167/04 P JCB Service przeciwko Komisji,
         Zb.Orz. s. I‑8935, pkt 201, 205; z dnia 7 czerwca 2007 r. w sprawie C‑76/06 P Britannia Alloys & Chemicals przeciwko Komisji,
         Zb.Orz. s. I‑4405, pkt 60). Z tego wynika, że nie doszło do naruszenia zasady indywidualizacji kar w niniejszej sprawie. 
      
      109    Po drugie, skarżące w sprawach T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że przypisanie spółce dominującej zachowania spółki zależnej
         może być rozważane tylko wtedy, gdy jest obiektywnie konieczne celem zapewnienia skutecznego stosowania wspólnotowych reguł
         konkurencji. 
      
      110    Takie twierdzenie wynika z błędnego rozumienia orzecznictwa przytoczonego w pkt 90–98 powyżej i w związku z tym należy je
         odrzucić. W zakresie w jakim Komisja mogła bowiem słusznie uznać, że TKAG, TKE i spółki zależne ThyssenKrupp stanowią dla
         potrzeb stosowania art. 81 WE jedno przedsiębiorstwo i z tego względu przedsiębiorstwo to zostaje osobiście uznane za winne
         naruszeń, które miało popełnić osobiście, to w ramach badania przypisania spółce dominującej naruszenia spółki zależnej Komisja
         nie ma obowiązku sprawdzenia, czy takie przypisanie jest konieczne celem zapewnienia „skutecznego stosowania” prawa konkurencji
         Unii. 
      
      111    Po trzecie, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 twierdzą, że domniemanie odpowiedzialności, o którym
         mowa w pkt 96 powyżej, narusza domniemanie niewinności i jest sprzeczne z art. 6 ust. 2 europejskiej Konwencji o ochronie
         praw człowieka i podstawowych wolności, podpisanej w Rzymie w dniu 4 listopada 1950 r. (zwanej dalej „EKPC”) oraz z art. 48
         ust. 1 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej, proklamowanej w Nicei w dniu 7 grudnia 2000 r. (Dz.U. C 364, s. 1, zwanej
         dalej „kartą”).
      
      112    Należy przypomnieć, że zasada domniemania niewinności ustanowiona w art. 6 ust. 2 EKPC należy do praw podstawowych, które
         zgodnie z orzecznictwem Trybunału, potwierdzonym także w art. 6 ust. 2 UE oraz w art. 48 ust. 1 karty, są uznane w porządku
         prawnym Unii. Biorąc pod uwagę charakter spornych naruszeń oraz charakter i surowość związanych z nimi sankcji, zasada domniemania
         niewinności ma zastosowanie w szczególności do postępowań w sprawie naruszenia reguł konkurencji stosowanych w przypadku przedsiębiorstw,
         które mogą zakończyć się nałożeniem grzywien lub kar pieniężnych (zob. wyrok Sądu z dnia 5 kwietnia 2006 r. w sprawie T‑279/02
         Degussa przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑897, pkt 115 i przytoczone tam orzecznictwo). 
      
      113    Domniemanie niewinności oznacza, że każdego oskarżonego o popełnienie czynu zagrożonego karą uważa się za niewinnego do czasu
         udowodnienia mu winy zgodnie z prawem (wyrok Sądu z dnia 6 października 2005 r. w sprawach połączonych T‑22/02 i T‑23/02 Sumitomo
         Chemical i Sumika Fine Chemicals przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑4065, pkt 106).
      
      114    Co się tyczy kwestii, czy reguła dotycząca przypisania naruszenia takiego jak wymienione w orzecznictwie przytoczonym w pkt 96
         powyżej jest zgodna z art. 6 ust. 2 EKPC, należy podkreślić, że Europejski Trybunał praw Człowieka (zwany dalej „ETPC”) uznał,
         że przepis ten nie sprzeciwia się domniemaniom faktycznych lub prawnym zawartym w ustawach karnych, jednak nakazuje on, aby
         zawierały się one w rozsądnych granicach, które uwzględniają wagę występujących interesów i wymóg zachowania prawa do obrony
         (zob. wyroki ETPC: z dnia 7 października 1988 r. w sprawie Salabiaku przeciwko Francji, seria A, nr 141‑A, § 28; podobnie
         z dnia 23 września 2008 r. w sprawie Grayson i Barnham przeciwko Zjednoczonemu Królestwu, Recueil des arrêts et décisions, 2008, § 40). Brak jest zatem naruszenia zasady domniemania niewinności, w sytuacji gdy w ramach postępowania w sprawie konkurencji
         z typowego przebiegu wydarzeń na podstawie ogólnego doświadczenia wysnute zostają określone wnioski, a obecne na rynku przedsiębiorstwa
         mają możliwość obalenia tych wniosków [zob. analogicznie opinia rzecznika generalnego J. Kokott w sprawie C‑8/08 T‑Mobile
         Netherlands i in. (wyrok Trybunału z dnia 4 czerwca 2009 r.), Zb.Orz. s. I‑4529, I‑4533, pkt 93].
      
      115    Tymczasem w niniejszej sprawie Komisja w zaskarżonej decyzji najpierw ustaliła bez odwoływania się do jakichkolwiek domniemań
         faktycznych lub prawnych, że spółki zależne ThyssenKrupp popełniły naruszenia art. 81 WE w Belgii, Niemczech, Luksemburgu
         i Niderlandach.
      
      116    Mając na względzie fakt, że art. 81 WE dotyczy zachowań przedsiębiorstw, Komisja następnie zbadała, czy do jednostki gospodarczej,
         która popełniła te naruszenia, należą także spółki dominujące spółek zależnych ThyssenKrupp. Na podstawie domniemania odpowiedzialności
         wynikającego w szczególności z orzecznictwa przytoczonego w pkt 96 powyżej Komisja ustaliła, że TKAG i TKE wywierały decydujący
         wpływ na zachowanie swoich spółek zależnych. Wreszcie z poszanowaniem prawa do obrony te spółki dominujące, do których skierowane
         zostały pisma w sprawie przedstawienia zarzutów, miały możliwość obalenia tego domniemania, przedstawiając dowody wykazujące
         autonomię ich spółek zależnych. Jednak w motywie 641 zaskarżonej decyzji Komisja uznała, że domniemanie nie zostało obalone.
         
      
      117    Z uwagi na to, że domniemanie, o którym mowa w pkt 96 powyżej, można obalić, a ponadto dotyczy ono przypisania spółce dominującej
         stwierdzonego już naruszenia popełnionego przez spółkę zależną i wpisuje się w ramy postępowania, w którym przestrzegane są
         prawa do obrony – zarzut dotyczący naruszenia zasady domniemania niewinności należy w konsekwencji oddalić.
      
      118    Po czwarte, skarżąca w sprawie T‑149/07 twierdzi, że nałożenie grzywny na TKE nie znajduje obiektywnego uzasadnienia i pozostaje
         w sprzeczności z faktem, że Komisja nie nałożyła grzywien na inne spółki pośrednie.
      
      119    Również ten argument należy odrzucić. Możliwość nałożenia sankcji na nadrzędną spółkę dominującą za zachowanie spółki zależnej
         mające znamiona naruszenia nie sprzeciwia się temu, by ukarać spółkę holdingową pośrednią lub samą spółkę zależną, gdyż Komisja
         mogła uznać, że spółki te stanowiły jedno przedsiębiorstwo. Zatem w takim przypadku gdy warunki przypisania zostały spełnione,
         Komisja ma możliwość wyboru, czy sankcję nałożyć na spółkę zależną uczestniczącą w naruszeniu, na spółkę dominującą pośrednią,
         która ją kontrolowała w tym okresie, czy też na spółkę dominującą nadrzędną w grupie (zob. podobnie ww. w pkt 60 wyrok w sprawie
         Raiffeisen Zentralbank Österreich i in. przeciwko Komisji, pkt 331).
      
      120    Z powyższych rozważań wynika, że należy oddalić zarzuty dotyczące zastosowania w niniejszej sprawie domniemania odpowiedzialności
         TKAG i TKE za zachowanie ich spółek zależnych. 
      
      –       W przedmiocie dowodów przedstawionych przez skarżące celem obalenia domniemania odpowiedzialności TKAG i TKE odpowiednio za
         zachowanie ich spółek zależnych
      
      121    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 twierdzą w zasadzie, że nawet jeżeli istniało
         domniemanie odpowiedzialności TKAG i TKE za zachowanie ich spółek zależnych, to rzeczone domniemanie zostało obalone, gdyż
         Komisja w postępowaniu administracyjnym i w trakcie dwóch spotkań z dnia 1 marca 2005 r. i 20 września 2006 r. otrzymała dowód
         na to, że spółki zależne ThyssenKrupp działały i działają w sposób autonomiczny pod względem ekonomicznym i prawnym. 
      
      122    Po pierwsze, skarżące w sprawach T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że TKAG jest tylko spółką holdingową, która
         posiadała udziały w spółkach lokalnych, które uczestniczyły w kartelach za pośrednictwem innych spółek holdingowych, natomiast
         TKE jest spółką holdingową pośrednią, która nie prowadzi działalności w sektorze wind i schodów ruchomych. Argumenty te należy
         odrzucić, gdyż posiadanie statusu spółki holdingowej lub spółki holdingowej pośredniej nie może samo w sobie obalić domniemania
         odpowiedzialności spółki dominującej za zachowanie spółek zależnych. W tym względzie należy przypomnieć, że w kontekście grupy
         spółek tak jak w niniejszej sprawie, holding jest spółką mającą na celu gromadzenie udziałów w różnych spółkach i jego zadaniem
         jest zapewnienie jednolitego kierowania tymi spółkami (zob. wyrok Sądu z dnia 8 października 2008 r. w sprawie T‑69/04 Schunk
         i Schunk Kohlenstoff‑Technik przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑2567, pkt 60, 63). 
      
      123    Po drugie, skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 potwierdzają, że ze względu na zdecentralizowaną strukturę
         operacyjną segmentu „wind” ThyssenKrupp, spółki zależne ThyssenKrupp, które dysponują własnymi zasobami ludzkimi i rzeczowymi,
         brały udział w naruszeniu, nie doznając wpływu ze strony TKE i TKAG.
      
      124    Takie twierdzenia, które nie znajdują poparcia w dowodach, nie mogą obalić domniemania odpowiedzialności TKAG i TKE za zachowanie
         spółek zależnych. W każdym razie należy stwierdzić, że podział spółek zależnych TKAG na segmenty, takie jak na przykład segment
         „wind”, za który odpowiada TKE, spółka, w której skład wchodzą wszystkie spółki zależne ThyssenKrupp, w tym TKL, która nie
         jest jednak spółką zależną TKE, stanowi raczej wskazówkę, że spółki dominujące, o których mowa, wywierają dominujący wpływ
         na ww. spółki zależne.
      
      125    Po trzecie, nie można uwzględnić argumentu skarżących w sprawach T‑147/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07, zgodnie z którym
         organy zarządu TKE i TKAG oraz ich spółek nie pokrywały się. Należy podkreślić, że teza ta nie znajduje potwierdzenia w dowodach
         z dokumentów, które można było przedłożyć w szczególności w odniesieniu do listy osobowej członków organów statutowych tych
         przedsiębiorstw w czasie popełnienia naruszenia (zob. podobnie ww. w pkt 122 wyrok w sprawie Schunk i Schunk Kohlenstoff-Technik
         przeciwko Komisji, pkt 69). Poza tym związki organizacyjne, gospodarcze i prawne istniejące pomiędzy TKAG, TKE i ich spółkami
         zależnymi ThyssenKrupp mogą dowodzić istnienia wpływu tych pierwszych na strategię spółek zależnych i tym samym uzasadniać
         uznanie ich za jedną jednostkę gospodarczą (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 12 grudnia 2007 r. w sprawie T‑112/05 Akzo Nobel
         i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz, s. II‑5049, pkt 83). 
      
      126    Po czwarte, skarżące w sprawach T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 podkreślają, że brały udział w postępowaniu
         jako podmioty autonomiczne i przedstawiły oddzielną odpowiedź na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów. 
      
      127    Argument ten również nie może obalić domniemania odpowiedzialności TKAG i TKE za zachowanie ich spółek zależnych. Owszem,
         Trybunał miał okazję stwierdzić, że fakt, iż spółka dominująca występuje jako jedyny partner do rozmów Komisji na temat konkretnego
         naruszenia, może świadczyć, że wywiera ona rzeczywisty wpływ na zachowanie jej spółki zależnej (ww. w pkt 98 wyrok w sprawie
         Stora Kopparbergs Bergslags przeciwko Komisji, pkt 29). Jednakże przedstawienie przez spółki zależne w ramach grupy oddzielnych
         odpowiedzi na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów nie może samo w sobie stanowić dowodu na autonomię tych spółek. 
      
      128    Po piąte, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że motyw 639 zaskarżonej decyzji
         jest nieścisły, w zakresie w jakim Komisja uznała, że decydujący wpływ TKE na zachowanie jej spółek zależnych wynikał z wydania
         przez TKE instrukcji dla grupy, w której nakazała ona swoim spółkom zależnym, aby koncentrowały się na ich rynkach wewnętrznych,
         podczas gdy wskazówka ta obrazuje jedynie politykę prowadzoną przez krajowe spółki zależne. Koncentracja na rynkach krajowych
         wynika z podziału obowiązków pomiędzy spółkami zależnymi wynikającego ze szczególnych uwarunkowań rynkowych.
      
      129    Argument ten wynika z błędnego rozumienia motywów 634–639 zaskarżonej decyzji. Z motywów tych wynika bowiem, że z tytułu posiadania
         przez TKE 100% kapitału swoich spółek zależnych i z uwagi na wynikające z tego domniemanie, które nie zostało obalone, że
         wywiera ona decydujący wpływ na politykę handlową tych spółek zależnych, Komisja uznała, że TKE należy uznać za odpowiedzialną
         za naruszenia popełnione przez jej spółki zależne. Owszem, Komisja w motywie 639 zaskarżonej decyzji także wskazała, że fakt,
         iż TKE wydała instrukcję wewnątrz grupy nakazującą jej spółkom zależnym, aby koncentrowały się na swoich rynkach krajowych
         i że spółki te zastosowały się do tej instrukcji, świadczy o tym, że TKE skorzystała z możliwości wywierania decydującego
         wpływu na działalność swoich spółek zależnych. Jednakże jest to odpowiedź na argument sformułowany w odpowiedzi TKE na pismo
         w sprawie przedstawienia zarzutów, zgodnie z którym TKE jest zwykłym holdingiem pośrednim, który nie zarządza bieżącą działalnością
         posiadanych przez siebie spółek (zob. pkt 122 powyżej).
      
      130    W każdym razie wbrew twierdzeniom skarżących, wydanie przez TKE instrukcji dla spółek w grupie należących do segmentu „wind”,
         aby koncentrowały się na rynkach wewnętrznych, świadczy – co podkreśliła Komisja – o decydującym wpływie TKE na zachowanie
         nie tylko swoich spółek zależnych, ale także TKL, która – jak skarżąca w sprawie T‑149/07 potwierdziła w trakcie rozprawy
         – również należy do tego samego segmentu.
      
      131    Z powyższego wynika, że w motywie 641 zaskarżonej decyzji Komisja słusznie uznała, że skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07,
         T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 nie obaliły domniemania odpowiedzialności TKAG i TKE za naruszenia popełnione przez
         spółki zależne ThyssenKrupp w Belgii, Niemczech, Luksemburgu i Niderlandach.
      
       W przedmiocie naruszenia obowiązku uzasadnienia i praw do obrony 
      132    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 podnoszą co do zasady, że Komisja naruszyła
         należący do niej obowiązek uzasadnienia w kilku aspektach. Po pierwsze, zaskarżona decyzja jest wadliwa ze względu na brak
         uzasadnienia w odniesieniu do stwierdzenia, że TKAG, TKE i spółki zależne ThyssenKrupp stanowią jednostkę gospodarczą, oraz
         ze względu na to, że nie wyjaśnia ona dlaczego dowody przedstawione przez spółki z grupy ThyssenKrupp nie były wystarczające
         celem obalenia domniemania odpowiedzialności. Następnie Komisja zignorowała kilka dowodów przedstawionych przez skarżące w sprawach
         T‑149/07 i T‑150/07 w odpowiedzi na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów. Wreszcie motyw 639 zaskarżonej decyzji zawiera
         błędy w argumentacji i ponadto zawiera twierdzenia Komisji na temat grupy Otis. 
      
      133    Tytułem wstępu należy przypomnieć, że o ile Komisja w uzasadnieniu decyzji przyjmowanych w celu zapewnienia stosowania reguł
         konkurencji nie jest zobowiązana do rozważenia wszystkich okoliczności faktycznych i prawnych oraz względów, które doprowadziły
         do wydania takiej decyzji, to jednak na podstawie art. 253 WE jest ona zobowiązana do wskazania przynajmniej tych faktów i względów,
         które mają podstawowe znaczenie dla struktury jej decyzji, umożliwiając tym samym sądowi wspólnotowemu oraz zainteresowanym
         stronom zapoznanie się z warunkami zastosowania przez nią postanowień traktatu (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 15 września
         1998 r. w sprawach połączonych T‑374/94, T‑375/94, T‑384/94 i T‑388/94 European Night Services i in. przeciwko Komisji, Rec.
         s. II‑3141, pkt 95 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      134    Po pierwsze, należy odrzucić argumenty skarżących w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 dotyczące
         braku uzasadnienia w odniesieniu do stwierdzenia, że spółki grupy ThyssenKrupp będące adresatami zaskarżonej decyzji stanowią
         jednostkę gospodarczą. Należy bowiem uznać, że z motywów 633–641 zaskarżonej decyzji wynika, że Komisja przedstawiła wystarczające
         pod względem prawnym powody, dla których zachowanie spółek zależnych ThyssenKrupp można przypisać ich spółkom dominującym
         – odpowiednio – TKE i/lub TKAG. Komisja w tych motywach odniosła się do orzecznictwa przytoczonego w pkt 96 powyżej, aby stwierdzić,
         że TKAG i TKE należy uznać odpowiedzialnymi za zachowanie ich spółek zależnych, które uczestniczyły w naruszeniu art. 81 WE.
         Komisja ponadto stwierdziła, że skarżącym nie udało się obalić domniemania odpowiedzialności. 
      
      135    Po drugie, nie można uwzględnić argumentu skarżących w sprawach T‑149/07 i T‑150/07, zgodnie z którym Komisja pominęła milczeniem
         argumenty przedstawione w odpowiedzi na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów.
      
      136    Co się tyczy podniesienia przez TKE w odpowiedzi na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów, braku ustaleń ponadgranicznych
         oraz samodzielnego działania TKE i jej spółek zależnych w ramach postępowania administracyjnego, należy stwierdzić, że w motywie
         639 zaskarżonej decyzji Komisja uznała, że „fakt, iż TKE wydała instrukcję wewnątrz grupy, nakazując spółkom zależnym, aby
         koncentrowały się na swoich rynkach wewnętrznych, i że spółki te zastosowały się do tej instrukcji, wskazuje na to, że TKE
         skorzystała z możliwości wywierania decydującego wpływu na politykę handlową swoich spółek zależnych […]”. Ponadto o ile Komisja
         w zaskarżonej decyzji nie odpowiedziała na argument dotyczący samodzielnego działania TKE i jej spółek zależnych w ramach
         postępowania administracyjnego, to należy jednak stwierdzić, że argument ten nie ma zasadniczego znaczenia dla struktury decyzji
         i zgodnie z orzecznictwem przytoczonym w pkt 133 powyżej nie wymaga on wyraźnej odpowiedzi Komisji.
      
      137    Ponadto Komisja odpowiedziała także na argumenty przedstawione przez TKAG w odpowiedzi na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów.
         TKAG w tej odpowiedzi istotnie stwierdziła, że złożenie wniosku na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.
         nie uzasadnia odpowiedzialności materialnej TKAG, że TKAG nie uczestniczyła ani bezpośrednio, ani pośrednio w naruszeniu,
         że sektor wind i schodów ruchomych jest zorganizowany w sposób zdecentralizowany i zarządzany autonomicznie przez krajowe
         spółki zależne, że TKAG jest zwykłym holdingiem, który nie uczestniczył w czynnościach operacyjnych swoich spółek zależnych
         działających w sektorze wind i schodów ruchomych, że spółki operacyjne nie zastosowały się do dyrektyw w zakresie poszanowania
         prawa przekazanych przez TKE, w ramach których były one wzywane do zaprzestania naruszenia, że akta sprawy Komisji nie zawierały
         dowodów na wywieranie przez TKAG rzeczywiście decydującego wpływu na swoje spółki operacyjne i że TKAG zawsze uczestniczyła
         w postępowaniu administracyjnym oddzielnie od innych spółek. Tymczasem jak słusznie podnosi Komisja, w pkt 74–87 odpowiedzi
         TKAG na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów zawarte zostały zasadniczo uwagi w przedmiocie przesłanek prawnych, które
         należy stosować, przypisując spółce dominującej zachowanie jej spółek zależnych, do których Komisja ustosunkowała się w pkt 603–605
         i 639 zaskarżonej decyzji. Co się tyczy ustaleń faktycznych z tego pisma, TKAG nie dostarcza żadnych dowodów, ograniczając
         się do odesłania do dyrektyw w sprawie poszanowania prawa konkurencji, które zresztą nie zostały dołączone do odpowiedzi TKAG
         na pismo w sprawie przedstawienia zarzutów. Wreszcie w odniesieniu do argumentu dotyczącego samodzielnego działania TKAG i jej
         spółek zależnych w postępowaniu administracyjnym, uwzględniając orzecznictwo przytoczone w pkt 133 powyżej, nie jest wymagana
         wyraźna odpowiedź Komisji. 
      
      138    Argument dotyczący braku uzasadnienia należy zatem oddalić.
      
      139    Po trzecie, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07 i T‑149/07 stwierdziły, że motyw 639 zaskarżonej decyzji jest
         wadliwy z uwagi na brak uzasadnienia i stanowi „błąd logiczny”, w zakresie w jakim Komisja uznała, że w ramach tej samej jednostki
         gospodarczej można przyjąć, że spółka zależna wykonuje co do zasady instrukcje spółki dominującej, co oznacza, że z antycypowanego
         wniosku z analizy (w niniejszej sprawie istnienie jednostki gospodarczej) została wywiedziona przesłanka tego wniosku (w niniejszej
         sprawie brak wskazówek na niezależność gospodarczą spółek zależnych ThyssenKrupp). Ponadto nielogiczne jest odrzucenie argumentu,
         który pozwoliłby na obalenie domniemania – w niniejszej sprawie jest to brak związków osobowych pomiędzy zarządami TKE i jej
         spółek zależnych – poprzez twierdzenie, że nakładanie się organów zarządzających nie stanowi przesłanki dla istnienia domniemania.
      
      140    Nie można także uwzględnić tego argumentu. Z jednej strony narusza on bowiem system domniemania odpowiedzialności wynikający
         z orzecznictwa przytoczonego w pkt 96 i 97 powyżej, a zwłaszcza jego aspekt, w ramach którego wspomniane domniemanie może
         zostać obalone przez spółkę dominującą poprzez dostarczenie dowodów na autonomię jej spółek zależnych. Z drugiej strony Komisja
         nie odrzuciła argumentu skarżących dotyczącego braku nakładania się organów pomiędzy TKE i jej spółkami zależnymi, stwierdzając,
         że nakładanie się organów zarządzających nie stanowi warunku istnienia domniemania odpowiedzialności spółki dominującej. Przeciwnie,
         z odesłania do motywów 619 oraz 640 tej decyzji wynika, że Komisja odrzuciła ten argument z uwagi na fakt, że TKE nie dostarczyła
         żadnych dowodów na jego poparcie. W tym względzie należy podkreślić, że nawet w ramach postępowania przed Sądem twierdzenia
         skarżących dotyczące braku nakładania się organów zarządzających TKE z TKAG i ich odnośnymi spółkami zależnymi nie znalazły
         potwierdzenia w dowodach z dokumentów (zob. pkt 125 powyżej).
      
      141    W odniesieniu do motywu 639 zaskarżonej decyzji skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą
         także, że zostało naruszone ich prawo do obrony z uwagi na to, że uzasadnienie zawarte w tym motywie odsyłało do motywu 626
         zaskarżonej decyzji dotyczącego istnienia jednostki gospodarczej składającej się ze spółek grupy Otis i że istotne fragmenty
         motywów 622–625 zaskarżonej decyzji nie zostały ujawnione przez Komisję dla ThyssenKrupp. 
      
      142    W tym względzie należy stwierdzić, że skarżące nie wyjaśniają, w jaki sposób odesłanie z motywu 639 zaskarżonej decyzji do
         motywu 626 tej decyzji wpłynęło na ich prawo do obrony w postępowaniu administracyjnym. 
      
      143    W zakresie w jakim zarzut sformułowany w pkt 141 powyżej należy interpretować jako podważający brak uzasadnienia, należy stwierdzić,
         że co się tyczy odesłania z motywu 639 do motywu 626 zaskarżonej decyzji, Komisja ograniczyła się do stwierdzenia, że „jak
         zostało wyjaśnione bardziej szczegółowo w [motywie] 626, przypisanie odpowiedzialności spółce dominującej nie wymaga nakładania
         się działalności w przypadku dwóch przedsiębiorstw”. Tymczasem należy stwierdzić, że wyjaśnienia, do których odsyła motyw
         639, nie znajdują się w motywie 626 zaskarżonej decyzji, który nie został utajniony przed spółkami grupy ThyssenKrupp, ale
         znajdują się one w motywie poprzednim, a konkretnie w następnym fragmencie motywu 625, który także nie został utajniony przed
         owymi spółkami:
      
      „[…] przypisanie odpowiedzialności za zachowanie spółki zależnej na rynku nie wymaga, aby działalność gospodarcza prowadzona
         przez tę spółkę nakładała się ani pozostawała w ścisłym związku z działalnością spółki dominującej. Jest zupełnie normalne,
         że inna działalność i specjalizacja jest przypisywana różnym jednostkom w ramach grupy przedsiębiorstw”. 
      
      144    Skarżące nie mogą zatem zasadnie podnosić, że zasady prawne, na których oparła się Komisja w motywie 639 zaskarżonej decyzji,
         są nieścisłe. W takich warunkach należy więc oddalić także zarzut sformułowany w pkt 141 powyżej.
      
      145    Po czwarte, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 twierdzą, że Komisja przedstawiła
         szereg nowych argumentów w swojej odpowiedzi na skargę, które nie mogą jednak uzupełnić braku uzasadnienia w zaskarżonej decyzji.
         Zostały one przedstawione późno i są niedopuszczalne oraz w każdym razie bezzasadne. 
      
      146    Jak zostało przypomniane w pkt 133, Komisja jest zobowiązana na podstawie art. 253 WE wskazać przynajmniej te fakty i względy,
         które są rozstrzygające dla struktury jej decyzji, umożliwiając tym samym sądowi unijnemu oraz zainteresowanym stronom poznanie
         warunków zastosowania przez nią postanowień traktatu. Ponadto z utrwalonego orzecznictwa wynika, że z wyjątkiem nadzwyczajnych
         okoliczności uzasadnienie decyzji powinno znajdować się w jej głównej części i nie może zostać przedstawione po raz pierwszy
         i a posteriori przed sądem (zob. ww. w pkt 133 wyrok w sprawie European Night Services i in. przeciwko Komisji, pkt 95 i przytoczone
         tam orzecznictwo). I tak zainteresowany powinien zatem zostać poinformowany o uzasadnieniu w zasadzie w tym samym czasie co
         o niekorzystnej dla niego decyzji (zob. ww. w pkt 94 wyrok w sprawie Dansk Rørindustri i in. przeciwko Komisji, pkt 463 i przytoczone
         tam orzecznictwo). 
      
      147    W tym względzie – jak to już zostało stwierdzone w pkt 134 powyżej – z motywów 633–641 zaskarżonej decyzji wynika, że Komisja
         wystarczająco uzasadniła, dlaczego zachowanie spółek zależnych ThyssenKrupp przypisała ich spółkom dominującym – odpowiednio
         – TKE i/lub TKAG. W tym względzie należy podnieść, że argumenty zawarte w odpowiedzi na skargę Komisji mają jedynie na celu
         ustosunkowanie się do argumentów znajdujących się w odpowiedziach skarżących, nie zaś nadrobić podnoszony brak uzasadnienia
         w zaskarżonej decyzji.
      
      148    Z powyższego wynika, że nie można również uwzględnić tego ostatniego zarzutu.
      
      149    W związku z tym należy oddalić wszystkie zarzuty skarżących w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07
         dotyczące naruszenia art. 253 WE i naruszenia prawa do obrony w związku z przypisaniem TKAG i TKE naruszeń popełnionych przez
         spółki zależne ThyssenKrupp. 
      
       W przedmiocie wniosków o zastosowanie środków dowodowych
      150    Na poparcie argumentu, zgodnie z którym spółki grupy ThyssenKrupp dokładnie opisały zdecentralizowaną organizację w ramach
         grupy segmentów działalności, o których mowa w zaskarżonej decyzji, skarżące w sprawach T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07
         proponują, zgodnie z art. 65 lit. c) regulaminu postępowania, wysłuchać osobę prowadzącą tę sprawą w Komisji, urzędnika Komisji,
         który przeprowadził kontrole w Niemczech w dniach 28 i 29 stycznia 2004 r., oraz członka zarządu TKE. Ponadto skarżące w sprawach
         T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 sugerują wysłuchanie pracownika TKAG. Skarżąca w sprawie T‑149/07 zwraca się również do Sądu,
         aby zobowiązał Komisję do udostępnienia jej decyzji C(2005) 4634 z dnia 30 listopada 2005 r. dotyczącej postępowania na podstawie
         art. 81 traktatu [WE] (sprawa COMP/38.354 – Worki przemysłowe), której streszczenie zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej z dnia 26 października 2007 r. (L 282, s. 41), z której wynika, że nie istnieją względy obiektywne, aby nałożyć grzywnę solidarnie
         na holding pośredni, gdy grzywna została nałożona na spółki zależne, które dopuściły się naruszenia, i holding stojący na
         czele grupy. 
      
      151    Jeśli chodzi o dokonywaną ocenę wniosków o zastosowanie środków dowodowych przedłożonych przez stronę sporu, należy przypomnieć,
         iż wyłącznie do Sądu należy ocena ewentualnej konieczności uzupełnienia materiału dowodowego zgromadzonego w rozpatrywanych
         przez niego sprawach (zob. wyrok z dnia 22 listopada 2007 r. w sprawie C‑260/05 P Sniace przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑10005,
         pkt 77 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      152    Po pierwsze, co się tyczy wniosków w sprawie wysłuchania świadków, które mogłyby wykazać, że spółki grupy ThyssenKrupp dokładnie
         opisały zdecentralizowaną organizację w ramach grupy w odniesieniu do segmentów działalności, których dotyczy zaskarżona decyzja,
         należy podnieść, że Komisja nie podważa, że spółki grupy ThyssenKrupp ustnie wyjaśniły podnoszoną przez nie zdecentralizowaną
         organizację w tej spółce. Jednakże Komisja uznała, że argumenty spółek grupy ThyssenKrupp nie znalazły potwierdzenia w dowodach
         z dokumentów, a niektóre dowody z akt sprawy im nawet zaprzeczały. 
      
      153    Po drugie, co się tyczy żądania udostępnienia decyzji Komisji C(2005) 4634, nie została ona uznana za niezbędną dla rozstrzygnięcia
         sporu, gdyż praktyka decyzyjna Komisji nie stanowi sama w sobie ram prawnych dla grzywien w dziedzinie konkurencji (ww. w pkt 108
         wyroki: w sprawie JCB Service przeciwko Komisji, pkt 201, 205; w sprawie Britannia Alloys & Chemicals przeciwko Komisji, pkt 60;
         wyrok Sądu z dnia 8 października 2008 r. w sprawie T‑73/04 Carbone‑Lorraine przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑2661, pkt 92).
      
      154    Wnioski o zastosowanie środków dowodowych należy zatem oddalić, gdyż dowody zawarte w aktach sprawy wystarczają Sądowi, aby
         mógł orzec w przedmiocie niniejszego zarzutu. 
      
      155    Z powyższych rozważań wynika, że niniejszy zarzut należy oddalić.
      
      3.     W przedmiocie zwolnienia z nałożonych grzywien lub obniżenia ich kwoty 
       W przedmiocie naruszenia zasady non bis in idem
      156    W motywie 655 zaskarżonej decyzji Komisja odrzuciła jak poniżej argument ThyssenKrupp, zgodnie z którym wszystkie nałożone
         na nią grzywny naruszają zasadę non bis in idem w świetle powołanych decyzji w sprawie łagodzenia sankcji przyjętych przez
         krajowe organy ochrony konkurencji w Belgii, Luksemburgu i Niderlandach: 
      
      „Stosowanie zasady [non bis in idem] zakłada […], że wydana została decyzja stwierdzająca, czy rzeczywiście zostało popełnione
         naruszenie, lub że zgodność z prawem danego zachowania została ponownie zbadana. W niniejszej sprawie żaden krajowy organ
         ochrony konkurencji wymieniony przez ThyssenKrupp nie zbadał sprawy ani nie podjął ostatecznej decyzji co do jej istoty. Zasada
         non bis in idem nie stoi na przeszkodzie, aby Komisja korzystała z przysługujących jej uprawnień, w sytuacji gdy tymczasowa
         decyzja w sprawie łagodzenia sankcji została przyjęta na poziomie krajowym. Ponadto w tej sprawie wszystkie decyzje krajowe,
         do których odnosi się ThyssenKrupp, zostały przyjęte po wszczęciu postępowania przez Komisję w rozumieniu art. 11 ust. 6 rozporządzenia
         nr 1/2003. Zgodnie z tym przepisem w takich okolicznościach wszystkie krajowe organy ochrony konkurencji zostają pozbawione
         kompetencji w zakresie stosowania art. 81 [WE] […]”.
      
      157    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 podnoszą, że zaskarżona decyzja narusza zasadę non bis
         in idem. Skarżące twierdzą w tym względzie, że Komisja nie mogła na nie nałożyć grzywien za naruszenia popełnione przez ThyssenKrupp
         w Belgii, Luksemburgu i w Niderlandach, gdyż w sprawie naruszeń popełnionych przez te spółki belgijskie, luksemburskie i niderlandzkie
         organy ochrony konkurencji wydały prawomocne orzeczenie zgodnie z art. 54 konwencji wykonawczej do układu z Schengen z dnia
         14 czerwca 1985 r. między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec oraz Republiki Francuskiej
         w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach (Dz.U. 2000, L 239, s. 19, zwana dalej „KWUS”). Skarżące powołują
         się w tym względzie na decyzję zespołu sprawozdawców belgijskich [poufne](1), opinię w sprawie łagodzenia sankcji luksemburskiego organu ochrony konkurencji [poufne] oraz porozumienie w sprawie łagodzenia sankcji (clementietoezegging) niderlandzkiego organu ochrony konkurencji [poufne]. Skarżące także podkreślają, że decyzje krajowych organów ochrony konkurencji zostały wydane wcześniej niż dnia 7 października
         2005 r., czyli przed datą wszczęcia postępowania przez Komisję, z czego wynika, że krajowe organy ochrony konkurencji nie
         zostały pozbawione właściwości na podstawie art. 11 ust. 6 rozporządzenia nr 1/2003 w momencie wydania tych decyzji.
      
      158    Należy przypomnieć, że zasada non bis in idem, której został także poświęcony art. 4 protokołu nr 7 do EKPC, stanowi podstawową
         zasadę prawa Unii, której przestrzeganie zapewniają sądy (zob. wyrok Trybunału z dnia 29 czerwca 2006 r. w sprawie C‑308/04
         P SGL Carbon przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑5977, pkt 26; wyrok Sądu z dnia 18 czerwca 2008 r. w sprawie T‑410/03 Hoechst
         przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑881, pkt 598).
      
      159    Trybunał miał już okazję orzec, że w dziedzinie unijnego prawa konkurencji zasada ta zabrania Komisji karania lub ścigania
         przedsiębiorstwa po raz kolejny za antykonkurencyjne zachowanie, za które zostało ono ukarane lub w odniesieniu do którego
         stwierdzono brak jego odpowiedzialności we wcześniejszej decyzji Komisji niepodlegającej zaskarżeniu (wyrok Trybunału z dnia
         15 października 2002 r. w sprawach połączonych C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, od C‑250/99 P do C‑252/99 P
         i C‑254/99 P Limburgse Vinyl Maatschappij i in. przeciwko Komisji, Rec. s. I‑8375, pkt 59; wyroki Sądu: z dnia 9 lipca 2003 r.
         w sprawie T‑224/00 Archer Daniels Midland i Archer Daniels Midland Ingredients przeciwko Komisji, Rec. s. II‑2597, pkt 85,
         86; z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawach połączonych T‑236/01, T‑239/01, od T‑244/01 do T‑246/01, T‑251/01 i T‑252/01 Tokai
         Carbon i in. przeciwko Komisji, Rec. s. II‑1181, pkt 130, 131; ww. w pkt 69 wyrok w sprawie FNCBV i in. przeciwko Komisji,
         pkt 340).
      
      160    Stosowanie zasady non bis in idem zakłada zatem, że wydana została już decyzja co do istoty naruszenia lub że została zbadana
         zgodność z prawem oceny dokonanej w przedmiocie tego naruszenia (ww. w pkt 159 wyrok w sprawie Limburgse Vinyl Maatschappij
         i in. przeciwko Komisji, pkt 60). I tak zasada non bis in idem zakazuje dokonywania nowej oceny merytorycznej naruszenia,
         w efekcie której w przypadku uznania odpowiedzialności po raz drugi nałożona zostałaby albo druga kara, obok wcześniej nałożonej
         pierwszej, albo w przypadku braku uznania odpowiedzialności w pierwszej decyzji, zostałaby ona stwierdzona w drugiej decyzji
         (ww. w pkt 159 wyrok w sprawie Limburgse Vinyl Maatschappij i in. przeciwko Komisji, pkt 61).
      
      161    Co się tyczy kwestii, czy decyzja krajowego organu ochrony konkurencji może przeszkodzić Komisji w nałożeniu kary i w ściganiu
         kolejny raz tego samego przedsiębiorstwa, należy przypomnieć, że stosowanie zasady non bis in idem podlega trzem wymogom,
         to jest identyczności zdarzeń, identyczności podmiotu popełniającego naruszenie i identyczności chronionego interesu prawnego.
         Rozpatrywana zasada zabrania więc karania tej samej osoby w celu ochrony tego samego dobra prawnego więcej niż jeden raz za
         to samo niezgodne z prawem zachowanie (wyrok Trybunału z dnia 7 stycznia 2004 r. w sprawach połączonych C‑204/00 P, C‑205/00 P,
         C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P i C‑219/00 P Aalborg Portland i in. przeciwko Komisji, Rec. s. I‑123, pkt 338; ww. w pkt 69
         wyrok w sprawie FNCBV i in. przeciwko Komisji, pkt 340; ww. w pkt 158 wyrok w sprawie Hoechst przeciwko Komisji, pkt 600).
      
      162    W przypadku gdy z jednej strony działanie organów ochrony konkurencji państw członkowskich i Komisji z drugiej strony, na
         podstawie przysługujących im uprawnień na mocy odpowiednio art. 5 i 14 rozporządzenia nr 1/2003, w ramach ścigania i karania
         przedsiębiorstw za naruszenia art. 81 WE i 82 WE ma na celu ochronę takiego samego dobra prawnego, a konkretnie zapewnienie
         wolnej konkurencji na wspólnym rynku, co stanowi, zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. g) WE podstawowy cel Wspólnoty (zob. ww. w pkt 158
         wyrok w sprawie SGL Carbon przeciwko Komisji, pkt 31), należy uznać, że zasada non bis in idem zakazuje Komisji karania i ścigania
         przedsiębiorstwa po raz drugi za naruszenie art. 81 WE lub art. 82 WE, za które została wcześniej nałożona kara, lub stwierdzono
         brak jego odpowiedzialności we wcześniejszej prawomocnej decyzji wydanej przez krajowy organ ochrony konkurencji na mocy art. 5
         rozporządzenia nr 1/2003. 
      
      163    Po pierwsze, należy zbadać, czy akty wymienione w pkt 157 powyżej stanowią decyzje, w których krajowe organy ochrony konkurencji
         ukarały skarżące lub ostatecznie stwierdziły brak ich odpowiedzialności za naruszenia popełnione w Belgii, Luksemburgu i Niderlandach,
         a które zostały stwierdzone w zaskarżonej decyzji. 
      
      164    Należy stwierdzić, że akty wspomnianych krajowych organów konkurencji odnoszą się do zwolnienia z grzywny, z którego w danym
         wypadku mogłyby korzystać spółki należące do grupy ThyssenKrupp za naruszenia popełnione w Belgii, Luksemburgu i Niderlandach,
         które zostały później stwierdzone i za które została nałożona kara w zaskarżonej decyzji. Jednakże jak słusznie podkreśla
         Komisja w motywie 655 zaskarżonej decyzji, „żaden z wymienionych przez ThyssenKrupp krajowych organów ochrony konkurencji
         nie […] wydał ostatecznej decyzji co do istoty sprawy”. W związku z tym, że akty krajowych organów ochrony konkurencji, do
         których odwołują się skarżące, nie stanowią co do istoty naruszeń popełnionych w Belgii, Luksemburgu i Niderlandach, zgodnie
         z orzecznictwem przytoczonym w pkt 160 powyżej, nie stoją one na przeszkodzie Komisji w stwierdzeniu tych naruszeń i nałożeniu
         kary za ich popełnienie w zaskarżonej decyzji.
      
      165    Zdaniem skarżących w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 zwięzłe zbadanie naruszenia przez krajowy
         organ ochrony konkurencji powinno wystarczać w celu zastosowania zasady non bis in idem. W tym względzie skarżące odwołują
         się do art. 54 KWUS i do wyroku Trybunału z dnia 11 lutego 2003 r. w sprawach połączonych C‑187/01 i C‑385/01 Gözütok i Brügge,
         Rec. s. I‑1345, pkt 30, który unieważnił ww. w pkt 159 wyrok w sprawie Limburgse Vinyl Maatschappij i in. przeciwko Komisji,
         pkt 60. Decyzje w sprawie zwolnienia wydane przez krajowe organy ochrony konkurencji spełniały przesłanki art. 54 KWUS. 
      
      166    W tym względzie należy podnieść, że art. 54 KWUS stanowi, że „osoba, której proces zakończył się wydaniem prawomocnego wyroku
         w jednej Umawiającej się Stronie, nie może być ścigana w innej Umawiającej się Stronie za ten sam czyn […]”. Zgodnie z ww.
         w pkt 165 wyroku w sprawie Gözütok i Brügge, pkt 30 i 31, daną osobę należy uznawać za osobę, wobec której postępowanie zakończyło
         się wydaniem prawomocnego wyroku, jeśli wskutek przeprowadzenia postępowania przed organem krajowym prawo do ścigania tej
         osoby przez władzę publiczną wygasło, nawet jeżeli w postepowanie nie włączył się organ sądowy. 
      
      167    Przyjąwszy nawet, że art. 54 KWUS, w zakresie w jakim daje on wyraz zasadzie ogólnej prawa wspólnotowego, tj. zasadzie non
         bis in idem, może zostać podniesiony w dziedzinie unijnego prawa konkurencji, należy stwierdzić, że tymczasowej decyzji w sprawie
         łagodzenia sankcji wydanej przez krajowy organ ochrony konkurencji nie można w każdym razie uznać jako wynikającej z tego
         przepisu. Przyznanie zwolnienia na mocy decyzji tymczasowej nie spełnia bowiem przesłanki ostatecznego charakteru wygaśnięcia
         prawa władzy publicznej wymaganej w art. 54 KWUS. 
      
      168    Po pierwsze, co się tyczy rzeczonej decyzji belgijskiego organu ochrony konkurencji, należy stwierdzić, że decyzja ta [poufne] została wydana przez belgijski zespół sprawozdawców. Zgodnie z obwieszczeniem wydanym wspólnie przez belgijską radę ochrony
         konkurencji i zespół sprawozdawców na temat zwolnienia z grzywien i obniżania ich kwoty w sprawach dotyczących karteli (zwanym
         dalej „belgijskim obwieszczeniem w sprawie łagodzenia sankcji”), wnioski w sprawie łagodzenia sankcji wniesione do belgijskiego
         organu ochrony konkurencji są w najpierw badane przez zespół sprawozdawców (pkt 7, 8 belgijskiego obwieszczenia w sprawie
         łagodzenia sankcji). Jednakże to „[…] rada ochrony konkurencji […] jest organem posiadającym uprawnienia do wydawania decyzji”
         (pkt 7 belgijskiego obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji), i jedynie do tego organu należy wydanie ostatecznej decyzji
         w sprawie zwolnienia z grzywny „po zakończeniu dochodzenia […] na podstawie sprawozdania z dochodzenia […]” (pkt 8 belgijskiego
         obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji; zob. także pkt 21, 22 belgijskiego obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji).
         Uwzględniając belgijski system prawny, pismo zespołu sprawozdawców dotyczące wniosku w sprawie zwolnienia z grzywny ma zatem
         charakter tymczasowy. 
      
      169    Tymczasowy charakter pisma zespołu sprawozdawców [poufne] wynika także z jego treści, gdyż potwierdza ono, że wnioski „[…] spełniają prima facie przesłanki uzyskania zwolnienia […]”.
      
      170    Nie można zatem uznać, że pismo zespołu sprawozdawców [poufne] odniosło skutek w postaci ostatetecznego wygaśnięcia prawa władzy publicznej w odniesieniu do udziału ThyssenKrupp w naruszeniu
         w Belgii. W związku z tym, że w sprawie ThyssenKrupp nie zostało wydane [„prawomocne orzeczenie”] w rozumieniu art. 54 KWUS
         przez belgijski organ ochrony konkurencji, nie było przeszkód, żeby Komisja w niniejszej sprawie stwierdziła naruszenie i nałożyła
         karę zgodnie odpowiednio z art. 1 ust. 1 i art. 2 ust. 1 zaskarżonej decyzji za udział tego przedsiębiorstwa w naruszeniu
         w Belgii. 
      
      171    Po drugie, co się tyczy opinii w sprawie łagodzenia sankcji wydanej przez luksemburską radę ochrony konkurencji [poufne], należy stwierdzić, że opinia ta uwzględniła wniosek TKAL i TKE w sprawie łagodzenia sankcji dotyczący naruszenia w Luksemburgu
         i potwierdza, że wniosek ten ma znaczenie dla potrzeb postępowania w Luksemburgu (art. 1, 2 opinii w sprawie łagodzenia sankcji).
         Jednakże podobnie jak w przypadku pisma belgijskiego zespołu sprawozdawców, ostateczna decyzja w sprawie tego wniosku o zwolnienie
         z grzywny nie została wydana. Luksemburska rada ochrony konkurencji uznała bowiem, że „należy zawiesić postępowanie w sprawie
         badania wniosku dotyczącego łagodzenia sankcji co do istoty w oczekiwaniu na wyniki dochodzenia prowadzonego przez Komisję
         […]” (pkt 6, art. 3 opinii w sprawie łagodzenia sankcji). 
      
      172    W takich okolicznościach w sprawie ThyssenKrupp również nie „zostało wydane prawomocne orzeczenie” w rozumieniu art. 54 KWUS
         w opinii w sprawie łagodzenia sankcji [poufne] luksemburskiej rady ochrony konkurencji. W związku z tym wspomniana opinia w sprawie łagodzenia sankcji nie stała na przeszkodzie,
         aby Komisja stwierdziła naruszenie i nałożyła karę zgodnie z odpowiednio art. 1 ust. 3 i art. 2 ust. 3 zaskarżonej decyzji
         za udział tego przedsiębiorstwa w naruszeniu w Luksemburgu. 
      
      173    Po trzecie, co się tyczy porozumienia w sprawie łagodzenia sankcji wydanego przez niderlandzki organ ochrony konkurencji [poufne], należy stwierdzić, że nie miało ono także ostatecznego charakteru. Na jego podstawie zwolnienie z grzywny zostałoby przyznane
         TKAG i TKL, tylko w przypadku gdyby niderlandzki organ ochrony konkurencji albo na wniosek Komisji, albo z własnej inicjatywy
         miałby sam badać i prowadzić dochodzenie w sprawie naruszenia w Niderlandach (pkt 7 porozumienia w sprawie łagodzenia sankcji).
         Tymczasem z uwagi na to, że hipoteza ta się nie sprawdziła w niniejszej sprawie, porozumienie w sprawie łagodzenia sankcji
         zachowało swój tymczasowy charakter i nie poskutkowało wygaśnięciem prawa władzy publicznej wobec ThyssenKrupp za jej udział
         w naruszeniu w Niderlandach.
      
      174    W takich okolicznościach porozumienie w sprawie łagodzenia sankcji nie stało na przeszkodzie, aby Komisja stwierdziła naruszenie
         i nałożyła karę zgodnie odpowiednio z art. 1 ust. 4 i art. 2 ust. 4 zaskarżonej decyzji za udział ThyssenKrupp w naruszeniu
         w Niderlandach. 
      
      175    W motywie 655 zaskarżonej decyzji Komisja zatem słusznie uznała, że akty wydane przez krajowe organy ochrony konkurencji wymienione
         w pkt 157 powyżej stanowiły tymczasowe decyzje w sprawie łagodzenia sankcji, które nie stały na przeszkodzie Komisji w wykonywaniu
         przysługujących jej uprawnień. 
      
      176    Po drugie, mając na uwadze powyższe rozważania, bez znaczenia jest argument skarżących, zgodnie z którym Komisja w motywie
         655 zaskarżonej decyzji błędnie uznała, że wspomniane krajowe organy ochrony konkurencji w momencie przyjmowania aktów wymienionych
         w pkt 157 powyżej były pozbawione właściwości na podstawie art. 11 ust. 6 rozporządzenia nr 1/2003. Przyjmując nawet, że wspomniane
         organy były dalej kompetentne w zakresie wydawania decyzji w sprawie łagodzenia sankcji w czasie, kiedy wydały one akty wymienione
         w pkt 157 powyżej, to należy stwierdzić, że w niniejszej sprawie akty te nie wystarczają, aby pozwolić na zastosowanie zasady
         non bis in idem, gdyż nie stanowią one w przedmiocie istoty naruszenia, i że w każdym razie mają one charakter tymczasowy.
         
      
      177    To samo odnosi się do argumentu dotyczącego pierwszeństwa zasady non bis in idem nad pochodnym prawem wspólnotowym, ponieważ
         i tak przesłanki stosowania tej zasady nie zostały spełnione w niniejszej sprawie.  
      
      178    Po trzecie, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że mogły zasadnie oczekiwać, iż akty krajowych organów
         konkurencji wymienione w pkt 157 powyżej chroniły je przed nowym dochodzeniem ze strony Komisji. 
      
      179    Prawo do powoływania się na ochronę uzasadnionych oczekiwań rozciąga się na każdą jednostkę, która znajduje się w sytuacji,
         z której wynika, iż organy administracji Unii, dostarczając jej szczegółowych zapewnień, doprowadziły do powstania u niej
         rozsądnych oczekiwań [wyrok Trybunału z dnia 15 lipca 2004 r. w sprawach połączonych C‑37/02 i C‑38/02 Di Lenardo i Dilexport,
         Zb.Orz. s. I‑6911, pkt 70; wyroki Sądu: z dnia 17 grudnia 1998 r. w sprawie T‑203/96 Embassy Limousines & Services przeciwko
         Parlamentowi, Rec. s. II‑4239, pkt 74; z dnia 15 listopada 2007 r. w sprawie T‑71/06 Enercon przeciwko OHIM (Przetwornik energii
         wietrznej), niepublikowany w Zbiorze, pkt 36].
      
      180    Natomiast nikt nie może powoływać się na naruszenie zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań, jeśli brak jest dokładnych zapewnień,
         które zostałyby mu dostarczone przez organy administracji (wyroki Sądu: z dnia 14 września 1995 r. w sprawie T‑571/93 Lefebvre
         i in. przeciwko Komisji, Rec. s. II‑2379, pkt 72; z dnia 29 stycznia 1998 r. w sprawie T‑113/96 Dubois et Fils przeciwko Radzie
         i Komisji, Rec. s. II‑125, pkt 68). Takimi zapewnieniami są niezależnie od formy, w jakiej są one przekazywane, dokładne,
         bezwarunkowe i spójne informacje pochodzące z uprawnionych i wiarygodnych źródeł (wyrok Sądu z dnia 21 lipca 1998 r. w sprawach
         połączonych T‑66/96 i T‑221/97 Mellett przeciwko Trybunałowi Sprawiedliwości, RecFP s. I‑A‑449, II‑1305, pkt 104, 107).
      
      181    Należy stwierdzić, że skarżące nie przedstawiły żadnego dowodu, z którego mogłoby wynikać, że Komisja dała im dokładne zapewnienia,
         że akty wydane przez krajowe organy ochrony konkurencji wymienione w pkt 157 powyżej chronią skarżące przed ściganiem i ukaraniem
         za popełnienie naruszeń w Belgii, Luksemburgu i Niderlandach, które zostały stwierdzone i za które została nałożona kara w zaskarżonej
         decyzji. Podobnie i niezależnie od tego, czy zachowanie krajowych organów ochrony konkurencji może wywołać uzasadnione oczekiwania
         dla podmiotu prawa, wpływając na legalność decyzji Komisji, skarżące nie przedstawiły żadnego dowodu, który mógłby wykazać,
         że otrzymały one dokładne zapewnienia od krajowych organów ochrony konkurencji, że akty wymienione w pkt 157 powyżej staną
         na przeszkodzie, aby Komisja stwierdziła naruszenia i nałożyła z tego tytułu kary na skarżące. Wreszcie jak zostało podniesione
         w pkt 168–175 powyżej, z treści wymienionych aktów wynika, że miały one charakter tymczasowy, a w związku z tym nie mogły
         wywołać uzasadnionego oczekiwania, że ThyssenKrupp nie będzie ścigana i ukarana za naruszenia stwierdzone w zaskarżonej decyzji.
      
      182    Argument dotyczący zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań należy zatem oddalić.
      
      183    Po czwarte, tytułem żądania ewentualnego skarżące w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 podnoszą, że
         nawet jeżeli zasada non bis in idem nie znajduje zastosowania, nieuwzględnienie w zaskarżonej decyzji przyjętych w odniesieniu
         do skarżących decyzji w sprawie zwolnienia z grzywny przez krajowe organy ochrony konkurencji stanowi oczywisty błąd w ocenie
         oraz naruszenie zasad dobrej administracji i pewności prawa.
      
      184    Wstępnie tak jak wynika z pkt 158–175 powyżej, akty krajowych organów ochrony konkurencji, do których odnoszą się skarżące,
         są to tymczasowe decyzje w sprawie łagodzenia sankcji, które nie stanowią przeszkody dla Komisji w wykonywaniu przysługujących
         jej uprawnień.
      
      185    Następnie z orzecznictwa, które przywołują skarżące na poparcie swojego argumentu, wynika, że zgodnie z zasadą słuszności,
         ustalając kwotę grzywny, Komisja musi uwzględnić kary, które już zostały poniesione przez to samo przedsiębiorstwo za to samo
         działanie, w przypadku gdy kary nałożono za naruszenie prawa kartelowego państwa członkowskiego, i w konsekwencji popełnione
         na terytorium Unii (wyroki Trybunału: z dnia 13 lutego 1969 r. w sprawie 14/68 Wilhelm i in., Rec. s. 1, pkt 11; z dnia 14 grudnia
         1972 r. w sprawie 7/72 Boehringer Mannheim przeciwko Komisji, Rec. s. 1281, pkt 3; ww. w pkt 159 wyrok w sprawie Archer Daniels
         Midland i Archer Daniels Midland Ingredients przeciwko Komisji, pkt 87; zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 27 września 2006 r.
         w sprawie T‑322/01 Roquette Frères przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑3137, pkt 279). 
      
      186    Jednakże w niniejszej sprawie taka sytuacja nie ma miejsca, gdyż jak zostało ustalone wymienione w pkt 157 powyżej, na mocy
         aktów wydanych przez krajowe organy ochrony konkurencji nie zostały nałożone żadne kary na skarżące. 
      
      187    Wreszcie orzecznictwo przytoczone w pkt 185 powyżej odnosi się w każdym razie do decyzji przyjętych przez krajowe organy ochrony
         konkurencji, w czasie gdy nie obowiązywało rozporządzenie nr 1/2003, i dotyczy zagrożenia, że dane naruszenie podlegałoby
         grzywnie na mocy prawa krajowego oraz jednocześnie na mocy wspólnotowego prawa konkurencji. Jak słusznie podkreśla Komisja,
         wspomniane zagrożenie zostało usunięte dzięki europejskiej sieci konkurencji ustanowionej rozporządzeniem nr 1/2003 w postanowieniach
         dotyczących współpracy pomiędzy Komisją i organami ochrony konkurencji państw członkowskich zawartych w tym rozporządzeniu
         oraz w obwieszczeniu w sprawie współpracy w ramach sieci.
      
      188    Mając na uwadze powyższe rozważania, żadna zasada prawa Unii nie zobowiązywała Komisji do uwzględnienia wymienionych w pkt 157
         powyżej tymczasowych decyzji w sprawie łagodzenia sankcji przy ustalaniu kwoty grzywny w zaskarżonej decyzji. 
      
      189    Należy więc odrzucić także argument pomocniczy podniesiony przez skarżące w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07
         i T‑154/07.
      
      190    W takich okolicznościach należy w całości oddalić zarzut dotyczący naruszenia zasady non bis in idem.
      
       W przedmiocie naruszenia wytycznych z 1998 r., naruszenia zasad proporcjonalności, równego traktowania i prawa do obrony w odniesieniu
            do ustalania kwoty wyjściowej grzywien przy uwzględnieniu wagi naruszeń 
       Uwagi wstępne
      191    W ramach tego zarzutu skarżące w sprawach T‑147/07, T‑148/08, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 kwestionują ustalenie przez Komisję
         kwoty wyjściowej grzywny.
      
      192    Na wstępie należy przypomnieć, że z utrwalonego orzecznictwa wynika, że Komisja dysponuje szerokim zakresem uznania w odniesieniu
         do metody obliczania grzywien. Owa metoda, określona w wytycznych z 1998 r., obejmuje różne elementy cechujące się elastycznością,
         umożliwiające Komisji skorzystanie z przysługującego jej uznania w sposób zgodny z przepisami art. 23 ust. 2 rozporządzenia
         nr 1/2003 (zob. podobnie wyrok Trybunału z dnia 3 września 2009 r. w sprawach połączonych C‑322/07 P, C‑327/07 P i C‑338/07 P
         Papierfabrik August Koehler i in. przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑7191, pkt 112 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      193    Wagę naruszeń unijnego prawa konkurencji należy ustalić na podstawie licznych okoliczności, do których należą szczególne okoliczności
         sprawy, jej kontekst i odstraszające działanie grzywien, przy czym nie ma potrzeby ustalania wiążącej lub wyczerpującej listy
         kryteriów, które należy obowiązkowo uwzględnić (wyroki Trybunału: z dnia 19 marca 2009 r. w sprawie C‑510/06 P Archer Daniels
         Midland przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑1843, pkt 72; z dnia 3 września 2009 r. w sprawie C‑534/07 P Prym i Prym Consumer
         przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑7415, pkt 54).
      
      194    Jak zostało wskazane w pkt 25 powyżej, Komisja określiła w niniejszej sprawie kwotę grzywien, stosując metodę zdefiniowaną
         w wytycznych z 1998 r.
      
      195    Wytycznych z 1998 r. nie można uznać za normę prawną, której w każdym razie musi przestrzegać administracja, ustanawiają one
         jednak normę postępowania, która stanowi pewną wskazówkę dla praktyki administracyjnej i od której administracja nie może
         odstąpić w konkretnym przypadku bez podania powodów, które byłyby zgodne z zasadą równego traktowania (zob. ww. w pkt 94 wyrok
         w sprawach połączonych Dansk Rørindustri i in. przeciwko Komisji, pkt 209 i przytoczone tam orzecznictwo; ww. w pkt 153 wyrok
         w sprawie Carbone‑Lorraine przeciwko Komisji, pkt 70).
      
      196    Komisja – przyjmując takie normy postępowania i ogłaszając poprzez publikację, że będzie ona je stosować od tej pory do przypadków
         w nich przewidzianych – sama wyznacza sobie granice swobodnego uznania i nie może odejść od tych norm bez narażania się w danym
         przypadku na sankcję za naruszenie ogólnych zasad prawa, takich jak zasada równego traktowania lub zasada ochrony uzasadnionych
         oczekiwań (zob. ww. w pkt 94 wyrok w sprawach połączonych Dansk Rørindustri i in. przeciwko Komisji, pkt 211 i przytoczone
         tam orzecznictwo; ww. w pkt 153 wyrok w sprawie Carbone-Lorraine przeciwko Komisji, pkt 71).
      
      197    Ponadto wytyczne z 1998 r. określają w sposób generalny i abstrakcyjny tryb postępowania, jaki narzuciła sobie Komisja dla
         celów ustalenia kwoty grzywien nałożonych w tej decyzji, i zapewniają w konsekwencji przedsiębiorstwom pewność prawa (ww.
         w pkt 94 wyrok w sprawie Dansk Rørindustri i in. przeciwko Komisji, pkt 211, 213).
      
      198    Należy wreszcie przypomnieć, że wytyczne z 1998 r. przewidują w pierwszej kolejności ocenę wagi naruszenia jako takiego, na
         podstawie którego może zostać ustalona ogólna kwota wyjściowa (pkt 1 A akapit drugi). W drugiej kolejności waga naruszenia
         jest analizowana pod kątem rodzaju popełnionego naruszenia i charakterystyki danego przedsiębiorstwa, w szczególności jego
         rozmiaru i jego pozycji na danym rynku, co prowadzi do wyważenia kwoty wyjściowej, do klasyfikacji przedsiębiorstw w kategoriach
         i do określenia kwoty wyjściowej (pkt 1 A akapity od trzeciego do siódmego).
      
       Zaskarżona decyzja
      199    Po pierwsze, w sekcji zaskarżonej decyzji poświęconej wadze naruszenia (sekcja 13.6.1), Komisja zbadała jednocześnie cztery
         naruszenia stwierdzone w art. 1 tej decyzji z uwagi na to, że „charakteryzowały się [one] pewnymi wspólnymi elementami” (motyw
         657 zaskarżonej decyzji). Sekcja ta podzielona jest na trzy podsekcje, zatytułowane: pierwsza „Charakter naruszeń” (podsekcja
         13.6.1.1), druga „Geograficzny zakres rynku” (podsekcja 13.6.1.2) i trzecia „Ocena wagi naruszenia” (podsekcja 13.6.1.3).
      
      200    W podsekcji zatytułowanej „Charakter naruszeń” w motywach 658–659 zaskarżonej decyzji Komisja wyjaśnia, co następuje:
      
      „658      Naruszenia będące przedmiotem niniejszej decyzji stanowią zasadniczo niejawne porozumienie pomiędzy konkurującymi podmiotami
         podjęte w celu podziału rynków między sobą lub zamrożenia udziału rynkowego poprzez podział planów sprzedaży i instalacji
         nowych wind lub schodów ruchomych i w celu zaniechania konkurowania między sobą w zakresie obsługi i modernizacji wind i schodów
         ruchomych (poza Niemcami, gdzie działalność w zakresie obsługi i modernizacji nie stanowiła przedmiotu dyskusji między członkami
         kartelu). Tego rodzaju ograniczenia horyzontalne są ze swej natury najcięższymi naruszeniami art. 81 [WE]. Naruszenia w tej
         sprawie sztucznie pozbawiły klientów korzyści, których mogliby oczekiwać w razie, gdyby istniał mechanizm konkurencyjnej oferty.
         Należy również wskazać, że niektóre z projektów, w ramach których dopuszczono się oszustwa, stanowiły zamówienia publiczne
         finansowane z podatków i realizowane właśnie w celu uzyskania konkurencyjnych ofert przedstawiających dobry stosunek jakości
         do ceny.
      
      659      Celem dokonania oceny wagi naruszenia elementy dotyczące jego przedmiotu są generalnie bardziej istotne od elementów dotyczących
         jego skutków, w szczególności gdy porozumienia, jak w niniejszej sprawie, dotyczą bardzo poważnych naruszeń, takich jak ustalenie
         cen i podział rynku. Skutki porozumienia stanowią zasadniczo kryterium niewpływające na ocenę ważności naruszenia”.
      
      201    Komisja stwierdza, że „nie usiłowała wykazać w sposób precyzyjny skutków naruszenia, ponieważ niemożliwe jest ustalenie z wystarczającą
         pewnością mających zastosowanie czynników konkurencji (cena, warunki handlowe, jakość, innowacja i inne), w sytuacji gdyby
         naruszenie nie wystąpiło” (motyw 660 zaskarżonej decyzji). Mimo to uważa ona, iż „jest […] oczywiste, że naruszenia miały
         rzeczywisty wpływ na rynek”, i wyjaśnia w tym względzie, iż „okoliczność, że różne uzgodnienia antykonkurencyjne zostały podjęte
         przez członków kartelu, wskazuje sama w sobie na wystąpienie wpływu na rynek, nawet jeśli wpływ rzeczywisty jest trudny do
         określenia, ponieważ nie wiadomo w szczególności, czy w ramach innych projektów dopuszczono się oszustwa w zakresie ofert,
         a jeśli tak, to w ilu projektach to nastąpiło, ani ile projektów mogło być przedmiotem podziału pomiędzy członków kartelu
         bez konieczności kontaktowania się między nimi” (motyw 660 zaskarżonej decyzji). W tymże motywie Komisja dodaje, że „duże
         łączne udziały w rynku konkurentów wskazują na możliwe skutki antykonkurencyjne i stosunkowa stabilność tych udziałów w rynku
         podczas całego okresu naruszenia potwierdza wystąpienie tych skutków”.
      
      202    W motywach 661–669 zaskarżonej decyzji Komisja odpowiada na argumenty podniesione przez skarżących w toku postępowania administracyjnego
         zmierzające do wykazania ograniczonego wpływu naruszeń na rynek.
      
      203    W podsekcji zatytułowanej „Geograficzny zakres rynku” Komisja podnosi w motywie 670 zaskarżonej decyzji, że „kartele będące
         przedmiotem zaskarżonej decyzji obejmowały odpowiednio całe terytorium Belgii, Niemiec, Luksemburga i Niderlandów” oraz że
         „z orzecznictwa wynika w sposób jasny, że krajowy rynek obejmujący pod względem geograficznym całe państwo członkowskie stanowi
         już jako taki istotną część wspólnego rynku”.
      
      204    W podsekcji zatytułowanej „Ocena wagi naruszenia” w motywie 671 zaskarżonej decyzji Komisja stwierdza, że każdy adresat decyzji
         dopuścił się przynajmniej jednego bardzo poważnego naruszenia art. 81 WE, „mając na uwadze charakter tych naruszeń oraz okoliczność,
         że każde z nich obejmowało całe terytorium danego państwa członkowskiego (Belgię, Niemcy, Luksemburg i Niderlandy)”. Komisja
         wywodzi stąd wniosek, że „w związku z charakterem tych czynników, naruszenia powinny zostać uznane za bardzo poważne, nawet
         jeśli ich rzeczywisty wpływ nie może zostać stwierdzony”.
      
      205    Po drugie, w sekcji zaskarżonej decyzji zatytułowanej „Zróżnicowane traktowanie” (sekcja 13.6.2) Komisja ustaliła kwotę wyjściową
         grzywny dla każdego przedsiębiorstwa uczestniczącego w różnych kartelach (zob. pkt 28–31 powyżej), która zgodnie z motywem
         672 zaskarżonej decyzji uwzględnia „rzeczywiste możliwości ekonomiczne omawianych przedsiębiorstw w odniesieniu do spowodowania
         znacznej szkody dla konkurencji”. Komisja w motywie 673 zaskarżonej decyzji wyjaśnia, że „w tym celu przedsiębiorstwa [zostały
         podzielone] na kilka kategorii wedle obrotów osiągniętych na rynku wind lub schodów ruchomych, w danym przypadku włącznie
         z usługami konserwacji i modernizacji”.
      
       W przedmiocie podnoszonej niezgodności z prawem ogólnych kwot podstawowych grzywien
      206    Po pierwsze, co się tyczy naruszenia w Niemczech, skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że Komisja naruszyła
         zasadę proporcjonalności i swoją własną praktykę decyzyjną przy ustalaniu kwoty wyjściowej grzywny. Komisja bowiem ustaliła
         kwotę wyjściową grzywny w oparciu o rozmiar rynku wind i schodów ruchomych do wysokości przekraczającej 500 mln EUR (motyw
         664 zaskarżonej decyzji). Tymczasem kartele oddziaływały na sprzedaż schodów ruchomych i niewielką część sprzedaży wind w Niemczech
         w zakresie projektów o dużej skali lub prestiżu. I tak rozmiar rynku właściwego objętego porozumieniami nie przekraczał 170 mln EUR.
         Rynek projektów o dużej skali jest odrębny od innych rynków sektora wind, na którym obecne są jedynie spółki Otis, Schindler,
         Kone i ThyssenKrupp i na którym warunki konkurencji są na tyle szczególne, że kartele na tych rynkach nie mogą wywierać istotnego
         wpływu na rynek wind standardowych, jak wynika z ekspertyzy przedstawionej przez skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07
         (zwanej dalej „ekspertyzą”). Zdaniem skarżących w sprawach T‑149/07 i T‑150/07 spekulacje na temat bardziej odczuwalnych skutków
         nie powinny być i tak brane pod uwagę, gdyż nie zostały zawarte w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów i stanowiłoby to
         naruszenie przysługującego skarżącym prawa do obrony. 
      
      207    Po pierwsze, należy podkreślić, że skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie zakwestionowały zgodności z prawem
         trybu postępowania wskazanego w pkt 1 A wytycznych z 1998 r. w zakresie dotyczącym określenia ogólnych kwot wyjściowych grzywien.
         Tymczasem ten tryb postępowania opiera się na zasadzie ryczałtu, wedle której ogólna kwota wyjściowa grzywny, określona na
         podstawie wagi naruszenia, jest obliczana z uwzględnieniem charakteru i geograficznego zakresu naruszenia oraz na podstawie
         jego rzeczywistego wpływu na rynek, tam gdzie może to być zmierzone (wyroki Sądu: z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie T‑15/02
         BASF przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑497, pkt 134; z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie T‑116/04 Wieland-Werke przeciwko Komisji,
         Zb.Orz. s. II‑1087, pkt 62).
      
      208    Wbrew twierdzeniom skarżących w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 Komisja nie ustaliła ogólnej kwoty wyjściowej grzywny
         za naruszenie w Niemczech w oparciu o rozmiar rynku rzekomo dotkniętego tym naruszeniem. Jak wynika z motywów 657–671 zaskarżonej
         decyzji, Komisja oparła swoją ocenę wagi naruszeń na ich charakterze i zakresie geograficznym.
      
      209    W tym względzie należy wskazać, że rozmiar rynku właściwego nie jest co do zasady kryterium obowiązkowym, lecz tylko jednym
         spośród wielu istotnych kryteriów oceny wagi naruszenia, a zgodnie z orzecznictwem Komisja nie jest zobowiązana do określenia
         granic właściwego rynku ani do oceny jego rozmiaru, gdy dane naruszenie ma charakter antykonkurencyjny (zob. podobnie ww.
         w pkt 193 wyrok w sprawie Prym i Prym Consumer przeciwko Komisji, pkt 55, 64).
      
      210    W związku z tym dla celów określenia ogólnej kwoty wyjściowej grzywny Komisja może, nie mając jednak takiego obowiązku, uwzględnić
         wartość rynku, w zakresie którego doszło do naruszenia (zob. podobnie ww. w pkt 207 wyroki: w sprawie BASF przeciwko Komisji,
         pkt 134; w sprawie Wieland-Werke przeciwko Komisji, pkt 63). Wytyczne z 1998 r. nie przewidują bowiem, iż kwota grzywien jest
         obliczana na podstawie całkowitego obrotu albo obrotu uzyskanego przez przedsiębiorstwa na danym rynku. Nie stoją one jednak
         na przeszkodzie temu, aby takie obroty zostały wzięte pod uwagę przy ustalaniu kwoty grzywny, tak by przestrzegane były ogólne
         zasady prawa Unii oraz gdy wymagają tego okoliczności (ww. w pkt 159 wyrok w sprawie Archer Daniels Midland i Archer Daniels
         Midland Ingredients przeciwko Komisji, pkt 187). Argument skarżących, wedle którego ogólna kwota wyjściowa grzywny określona
         za naruszenie popełnione w Niemczech powinna odpowiadać ograniczonemu – wedle nich – rozmiarowi omawianego rynku, jest zatem
         oparty na błędnej przesłance i należy go oddalić.
      
      211    Należy zatem odrzucić argument skarżących, zgodnie z którym Komisja naruszyła zasadę proporcjonalności, nie uwzględniając
         faktu, że w odniesieniu do rynku wind kartele oddziaływały tylko na projekty o dużej skali lub prestiżu i że w związku z tym
         rozmiar właściwego rynku objętego kartelami nie przekroczył 170 mln EUR. Ponadto nie może być uwzględniony argument dotyczący
         naruszenia praktyki decyzyjnej Komisji, gdyż tak jak zostało przypomniane w pkt 153 powyżej, praktyka decyzyjna Komisji nie
         stanowi sama w sobie ram prawnych dla grzywien w dziedzinie konkurencji. 
      
      212    W każdym razie należy stwierdzić, że nawet na podstawie opinii skarżących, zgodnie z którymi wartość właściwego rynku nie
         przekroczyła 170 mln EUR, kwota wyjściowa grzywny w wysokości 70 mln EUR odpowiadała około 41% rynku. Tymczasem zostało wcześniej
         stwierdzone, że kwoty wyjściowe grzywny ustalone na tak wysokim poziomie procentowym znajdują uzasadnienie w przypadku poważnych
         naruszeń (zob. podobnie ww. w pkt 210 wyrok w sprawie BASF przeciwko Komisji, pkt 130, 133–137). 
      
      213    W tym kontekście nie można również uwzględnić argumentu dotyczącego podnoszonego naruszenia prawa do obrony skarżących w sprawach
         T‑149/07 i T‑150/07. Oprócz tego, że wbrew twierdzeniom skarżących, Komisja nie ustaliła wagi naruszenia na podstawie rozmiaru
         rynku właściwego objętego kartelem ani na podstawie oddziaływania kartelu, należy stwierdzić, że Komisja w piśmie w sprawie
         przedstawienia zarzutów, a konkretnie w pkt 77–83, oraz 579 i 583 tego pisma, uznała, że kartel w Niemczech obejmował wszystkie
         sektory wind i schodów mechanicznych. Ponadto w odniesieniu do oceny wagi każdego z naruszeń w celu ustalenia kwoty grzywny
         Komisja w motywie 617 lit. b) pisma w sprawie przedstawienia zarzutów wskazała, że będzie brała pod uwagę, iż „uzgodnienia
         objęły swoim zasięgiem wszystkie sektory wind i schodów ruchomych”.
      
      214    Po drugie, co się tyczy argumentu skarżących w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07, zgodnie z którym kartele nie oddziaływały
         na uznany przez skarżące za odrębny rynek wind standardowych, należy przypomnieć, że w odniesieniu do oceny wagi naruszenia
         wytyczne z 1998 r. w pkt 1 A akapit pierwszy i drugi stanowią:
      
      „Przy ocenie wagi naruszenia należy wziąć pod uwagę jego charakter, rzeczywisty wpływ na rynek tam, gdzie może to być zmierzone,
         oraz rozmiar właściwego rynku geograficznego.
      
      Naruszenia będą więc zaliczane do jednej z trzech kategorii: naruszenia o małym znaczeniu, poważne naruszenia oraz bardzo
         poważne naruszenia”.
      
      215    Zgodnie z pkt 1 A akapit pierwszy wytycznych z 1998 r. Komisja powinna w ramach oceny wagi naruszenia przeprowadzić badanie
         konkretnego wpływu na rynek wyłącznie wówczas, jeśli można go określić (zob. podobnie ww. w pkt 193 wyrok w sprawie Prym i Prym
         Consumer przeciwko Komisji, pkt 74; ww. w pkt 159 wyrok w sprawie Archer Daniels Midland i Archer Daniels Midland Ingredients
         przeciwko Komisji, pkt 143; ww. w pkt 112 wyrok w sprawie Degussa przeciwko Komisji, pkt 216).
      
      216    Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem w celu oceny rzeczywistego wpływu naruszenia na rynek Komisja jest zobowiązana do przyjęcia
         za punkt odniesienia konkurencję, jaka normalnie istniałaby w przypadku braku naruszenia (zob. podobnie wyrok Trybunału z dnia
         16 grudnia 1975 r. w sprawach połączonych od 40/73 do 48/73, 50/73, od 54/73 do 56/73, 111/73, 113/73 i 114/73 Suiker Unie
         i in. przeciwko Komisji, Rec. s. 1663, pkt 619, 620; wyrok Sądu z dnia 14 maja 1998 r. w sprawie T‑347/94 Mayr Melnhof przeciwko
         Komisji, Rec. s. II‑1751, pkt 235; ww. w pkt 159 wyrok w sprawie Archer Daniels Midland i Archer Daniels Midland Ingredients
         przeciwko Komisji, pkt 150; ww. w pkt 153 wyrok w sprawie Carbone‑Lorraine przeciwko Komisji, pkt 83).
      
      217    Komisja wskazuje w motywie 660 zaskarżonej decyzji, że „nie usiłowała wykazać w sposób precyzyjny skutków naruszenia, ponieważ
         niemożliwe jest ustalenie z wystarczającą pewnością mających zastosowanie czynników konkurencji (cena, warunki handlowe, jakość,
         innowacja i inne), w sytuacji gdyby naruszenie nie wystąpiło”. Choć Komisja oceniła w motywie 660 zaskarżonej decyzji, że
         jest oczywiste, iż kartele miały rzeczywisty wpływ na rynek od samego początku ich trwania i choć Komisja odrzuciła w motywach
         661–669 argumenty wskazanych przedsiębiorstw zmierzające do wykazania zmniejszonego wpływu karteli, należy jednak stwierdzić,
         że w ramach oceny wagi naruszeń w zaskarżonej decyzji nie uwzględniono ich ewentualnego wpływu na rynek.
      
      218    W związku z tym w motywie 671 zaskarżonej decyzji Komisja opiera swe wnioski w zakresie oceny wagi naruszeń wyłącznie na charakterze
         tych naruszeń i na ich zakresie geograficznym. Komisja dochodzi we wskazanym motywie do wniosku, że „mając na uwadze charakter
         tych naruszeń oraz okoliczność, że każde z nich obejmowało całe terytorium danego państwa członkowskiego (Belgia, Niemcy,
         Luksemburg i Niderlandy) [...], [należy stwierdzić, że] każdy adresat decyzji dopuścił się jednego lub większej liczby bardzo
         poważnych naruszeń art. 81 WE”.
      
      219    W szczególności co się tyczy naruszenia w Niemczech, z motywu 664 zaskarżonej decyzji – w którym Komisja ponadto odpowiada
         na argument Kone i Otis dotyczący ograniczonego ich zdaniem wpływu naruszenia – wynika, że „niemożliwe było precyzyjne wykazanie
         skutków naruszenia”, i że porozumienia w Niemczech nie naruszyły jedynie sektora schodów ruchomych i projektów z zakresu wind
         o znacznej wartości, bowiem Komisja stwierdziła, że jest prawdopodobne, „iż działania kartelu dotyczacego projektów wind przekraczających
         1 000 000 EUR, które obejmowały windy o dużej prędkości i dużej wartości, wywarły wpływ na funkcjonowanie pozostałego rynku
         wind”. W motywie tym Komisja wskazała również, że całkowita wartość projektu miała większe znaczenie od liczby i rodzaju wind,
         że niemożliwe było wykazanie precyzyjnych skutków naruszenia oraz że okoliczności faktyczne wyraźnie wykazały, iż zamiarem
         stron nie było wykluczenie niektórych rodzajów towarów, ale umówienie się co do projektów, w ramach których konkurenci mogli
         zostać w prostszy sposób wyeliminowani.
      
      220    W niniejszej sprawie należy stwierdzić, że skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie uważają, że wpływ naruszenia
         w Niemczech można zmierzyć, ale że naruszenie obejmuje zdaniem skarżących mniejszy rozmiar rynku i że kartele nie mogły mieć
         znacznego wpływu na rynek wind standardowych. W tych warunkach skarżące nie wykazały, że Komisja była zobowiązana, zgodnie
         z wytycznymi z 1998 r. i orzecznictwem przytoczonym w pkt 215 powyżej, uwzględnić rzeczywisty wpływ naruszeń w celu dokonania
         oceny ich wagi, w związku z czym nie można uwzględnić tego argumentu skarżących. 
      
      221    Mając na względzie powyższe rozważania, nie ma potrzeby orzekania w przedmiocie dopuszczalności ekspertyzy zakwestionowanej
         przez Komisję, która miała na celu wykazać, że kartel w Niemczech obejmował tylko część rynku wind, ani uwzględnienia wniosków
         w sprawie zastosowania środków dowodowych zaproponowanych w tym względzie przez skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07
         i mających na celu wykazanie dopuszczalności ekspertyzy.
      
      222    Co się tyczy wspomnianej ekspertyzy, w każdym razie należy podnieść, że pomimo iż zdaniem skarżących w sprawach T‑147/07,
         T‑149/07 i T‑150/07 rynek objęty porozumieniami nie przekracza 170 mln EUR i nie mógł mieć znacznego wpływu na rynek wind
         standardowych, to ekspertyza wskazuje, po pierwsze, że windy o dużej prędkości (High-Tech/Premium) odpowiadały w 2003 r. pomiędzy
         11,5 i 13,04 mln EUR, i po drugie, że w zakres projektów o dużej skali wchodzą zarówno windy o dużej prędkości, jak i windy
         standardowe. W związku z tym nawet przyjmując, że tylko projekty o dużej skali były objęte kartelem, to nie można wykluczyć
         ich wpływu na wskazany przez skarżące rynek wind standardowych, gdyż w zakres projektów o dużej skali wchodzi zaiste duża
         liczba wind standardowych.
      
      223    Ponadto należy podkreślić, że przyjmując nawet, iż Komisja miała zamiar uwzględnić ten element fakultatywny, jakim jest wpływ
         naruszenia na rynek, i że w konsekwencji powinna była przedstawić w zaskarżonej decyzji konkretne, wiarygodne i wystarczające
         wskazówki pozwalające ocenić, jaki rzeczywisty wpływ na konkurencję na rynku mogło mieć naruszenie (ww. w pkt 193 wyrok w sprawie
         Prym i Prym Consumer przeciwko Komisji, pkt 82), to należy w każdym razie uznać, że Komisja spełniła ten obowiązek. 
      
      224    Co się tyczy naruszenia w Niemczech, Komisja w szczególności podniosła, że Kone, Otis, Schindler i ThyssenKrupp posiadają
         rynek o ponad 60% wartości sprzedaży wind i prawie 100% rynku schodów mechanicznych (motywy 51, 232 zaskarżonej decyzji).
         Ponadto po 2000 r. trzy podmioty biorące udział w kartelu posiadały łącznie ok. 75% rynku schodów mechanicznych i około 50%
         rynku wind (motywy 278, 280 zaskarżonej decyzji). Co więcej, celem kartelu było właśnie zamrożenie udziału rynkowego odpowiednio
         tych przedsiębiorstw (motyw 236 i następne zaskarżonej decyzji). Komisja zwróciła także uwagę na częstotliwość spotkań (motywy
         217, 218 zaskarżonej decyzji) i środki przyjęte przez uczestników kartelu celem zatajenia kontaktów (motywy 219–221 zaskarżonej
         decyzji).
      
      225    I tak jak zostało podniesione w pkt 217 powyżej, Komisja uznała w motywie 660 zaskarżonej decyzji, że okoliczność, iż różne
         uzgodnienia antykonkurencyjne zostały podjęte przez członków kartelu, wskazuje sama w sobie na wystąpienie wpływu na rynek,
         nawet jeśli wpływ rzeczywisty jest trudny do określenia, ponieważ nie wiadomo w szczególności, czy w ramach innych projektów
         dopuszczono się oszustwa w zakresie ofert, a jeśli tak, to w ilu projektach to nastąpiło, ani ile projektów mogło być przedmiotem
         podziału pomiędzy członków kartelu bez konieczności kontaktowania się między nimi. Komisja dodała, że duże łączne udziały
         w rynku konkurentów wskazywały na możliwe skutki antykonkurencyjne i że stosunkowa stabilność tych udziałów w rynku podczas
         całego okresu naruszenia potwierdza wystąpienie tych skutków.
      
      226    Z powyższych rozważań wynika, że ustalona w wysokości 70 mln EUR kwota wyjściowa grzywny za naruszenie w Niemczech nie jest
         nieproporcjonalna przy uwzględnieniu szczególnej wagi naruszenia, nawet jeżeli powinno zostać ustalone, jak uważają skarżące
         w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07, że w odniesieniu do wind kartel oddziaływał jedynie na projekty dużej skali.
      
      227    Po trzecie, skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że kartel oddziaływał jedynie w Niemczech i to na
         nieznaczną część rynku, w związku z czym kwota wyjściowa grzywny ustalona w wysokości 70 mln EUR za naruszenie w Niemczech
         powinna zostać zmniejszona, mając na uwadze właściwy rynek geograficzny. 
      
      228    W tym względzie warto przypomnieć, że ogólna kwota wyjściowa grzywny jest w szczególności obliczana z uwzględnieniem geograficznego
         zakresu naruszenia. 
      
      229    Ponadto zgodnie z utrwalonym orzecznictwem rynek geograficzny w skali krajowej odpowiada znacznej części wspólnego rynku (wyrok
         Trybunału z dnia 9 listopada 1983 r. w sprawie 322/81 Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin przeciwko Komisji, Rec. s. 3461,
         pkt 28; wyrok Sądu z dnia 27 lipca 2005 r. w sprawach połączonych od T‑49/02 do T‑51/02 Brasserie nationale i in. przeciwko
         Komisji, Zb.Orz. s. II‑3033, pkt 176). A zatem skoro nie zostało zakwestionowane, że kartel w Niemczech dotyczy całego terytorium
         tego państwa członkowskiego, należy uznać, że obejmuje on znaczną część wspólnego rynku.
      
      230    Mając na uwadze, po pierwsze, szczególnie poważny charakter naruszenia, i po drugie, że obejmuje ono znaczną część wspólnego
         rynku, należy uznać, iż ustalenie przez Komisję kwoty wyjściowej grzywny w wysokości 70 mln EUR za naruszenie w Niemczech
         nie narusza zasady proporcjonalności. 
      
      231    Skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą tytułem żądania ewentualnego, że nawet opierając się na rozmiarze
         całkowitym rynku wind, kwota wyjściowa grzywny ustalona w wysokości 70 mln EUR za naruszenie w Niemczech jest zbyt wysoka,
         gdyż przedsiębiorstwa uczestniczące w naruszeniu stanowią mniej niż 50% całkowitej wielkości niemieckiego rynku wind (motyw
         280 zaskarżonej decyzji). Jednakże należy odrzucić ten argument, ponieważ tak jak zostało podniesione w pkt 208–210 powyżej,
         Komisja nie była zobowiązana do ustalenia – i nie ustaliła – ogólnej kwoty wyjściowej grzywny za naruszenie w Niemczech w oparciu
         o rozmiar rynku rzekomo objętego kartelem.
      
      232    W każdym razie skarżące nie zakwestionowały, że w 2003 r. przedsiębiorstwa uczestniczące w kartelu w Niemczech stanowiły 48%
         całkowitego rynku wind ocenionego na 506 mln EUR (motyw 280 zaskarżonej decyzji) i 75% rynku schodów mechanicznych ocenionego
         na 70 mln EUR (motywy 82, 278 zaskarżonej decyzji). Kwota wyjściowa w wysokości 70 mln EUR stanowi zatem 23,7% obrotów osiąganych
         przez przedsiębiorstwa uczestniczące w kartelu niemieckim. Wszakże takiego procentu nie można uznać za zbyt wysoki, uwzględniając
         szczególnie poważny charakter naruszenia z jednej strony i jego zakres geograficzny z drugiej. 
      
      233    Tytułem dalszego żądania ewentualnego skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że ustalając kwotę wyjściową
         grzywny za naruszenie w Niemczech, Komisja odstąpiła od sposobu obliczania kwoty grzywny stosowanego w zaskarżonej decyzji.
         Przyznawszy, że zasięg karteli w Niemczech jest mniejszy niż w trzech państwach Beneluksu, Komisja nie mogła stosować więc
         tych samych kryteriów obliczania kwoty grzywny nałożonej za naruszenie popełnione w Niemczech. 
      
      234    W tym względzie należy zauważyć, że nawet jeśli Komisja nie starała się wykazać w sposób precyzyjny skutków naruszenia (motyw
         660 zaskarżonej decyzji), to określiła ona jednak w zakresie dotyczącym naruszenia w Niemczech zmniejszoną kwotę wyjściową,
         tak aby jako okoliczność przemawiającą na rzecz wskazanych przedsiębiorstw uwzględnić możliwość, że kartele nie dotknęły bezpośrednio
         całego rynku wind. I tak, jak podniosła Komisja w motywie 644 zaskarżonej decyzji, przy określaniu kwoty wyjściowej grzywny
         rzeczywiście „wzięła ona pod uwagę okoliczność, że działalność kartelu [w Niemczech] być może nie wpłynęła bezpośrednio na
         cały rynek wind”. Kwota wyjściowa grzywny w Niemczech została ustalona istotnie na niższym poziomie w stosunku do rozmiaru
         całego rynku niż kwoty zastosowane w przypadku innych karteli wskazanych w zaskarżonej decyzji. 
      
      235    Nawet gdyby przyjąć, że przy stwierdzeniu kilku bardzo poważnych naruszeń w jednej decyzji Komisja powinna zachować pewną
         spójność pomiędzy kwotą wyjściową a rozmiarem różnych rynków, na których wystąpiło naruszenie, to w niniejszej sprawie nic
         nie wskazuje na to, że ogólne kwoty wyjściowe ustalone w przypadku naruszeń w Belgii, Niemczech, Luksemburgu i Niderlandach
         miałyby być niespójne lub że stanowią one odstąpienie, jak podnoszą skarżące od sposobu obliczania grzywien zastosowanego
         w zaskarżonej decyzji.
      
      236    Zbadanie danych mających znaczenie w sprawie wykazało, że Komisja w sposób spójny, uwzględniając rozmiar rynków, na których
         wystąpiło naruszenie, ustaliła ogólne kwoty wyjściowe grzywny. Komisja ustalała więc tym większe ogólne kwoty wyjściowe grzywien,
         im większy był rozmiar rynku, nie stosując jednak w tym celu precyzyjnej formuły matematycznej, do czego w każdym razie nie
         była zobowiązana (zob. pkt 207–210 powyżej). I tak Komisja dla wyraźnie największego rynku w Niemczech, który stanowi 576 mln EUR,
         ustaliła ogólną kwotę wyjściową grzywny na 70 mln EUR; w przypadku dwóch kolejnych rynków w hierarchii ważności, a mianowicie
         rynku w Niderlandach i w Belgii, o wartości odpowiednio 363 mln EUR i 254 mln EUR, ogólna kwota wyjściowa została określona,
         odpowiednio na 55 mln EUR i na 40 mln EUR; wreszcie w odniesieniu do zdecydowanie najmniejszego rynku luksemburskiego o wartości
         32 mln EUR, jakkolwiek wytyczne z 1998 r. przewidują dla bardzo poważnych naruszeń ustalenie kwoty grzywien „przekraczającej
         20 mln [EUR]”, Komisja uznała za właściwe, aby obniżyć rzeczoną kwotę do 10 mln EUR (zob. podobnie ww. w pkt 136 wyrok w sprawie
         BASF przeciwko Komisji, pkt 136). Zarzut skarżących należy zatem oddalić.
      
      237    Z powyższego wynika, że należy oddalić wszystkie zarzuty dotyczące ustalenia kwoty wyjściowej grzywny za naruszenia w Niemczech.
         
      
      238    Po drugie, co się tyczy naruszenia w Luksemburgu, skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą brak proporcji
         pomiędzy ogólną kwotą wyjściową grzywny i rozmiarem rynku objętego naruszeniem.
      
      239    W tym względzie należy podnieść, że skarżąca w sprawie T‑148/07 nie podważa zgodności z prawem metodologii opisanej w pkt 1 A
         wytycznych z 1998 r. w zakresie dotyczącym ustalania kwoty wyjściowej grzywny, która – co zostało przypomniane w pkt 207 powyżej
         – opiera się na zasadzie ryczałtu. Ponadto zgodnie z orzecznictwem przytoczonym w pkt 209 powyżej rozmiar właściwego rynku
         stanowi zaledwie jeden spośród wielu istotnych kryteriów oceny wagi naruszenia, którego Komisja nie musi uwzględniać przy
         ustalaniu kwoty wyjściowej grzywny. Tymczasem jak zostało przypomniane w pkt 208 powyżej, w niniejszej sprawie, co wynika
         z motywów 657–671 zaskarżonej decyzji, Komisja oparła swoje wnioski dotyczące oceny wagi naruszeń na ich charakterze i zakresie
         geograficznym. Należy zatem odrzucić argument skarżącej dotyczący zbyt wysokiej kwoty wyjściowej grzywny ustalonej za naruszenie
         w Luksemburgu przy uwzględnieniu wielkości rynku, którego dotyczy naruszenie.
      
      240    Należy w każdym razie podkreślić, że Komisja ustaliła ogólną kwotę wyjściową grzywny za naruszenie w Luksemburgu na 10 mln EUR.
         I tak wprawdzie Komisja dokonała oceny wagi naruszenia, uwzględniając jego charakter i zakres geograficzny, to jednak uznała
         ona za właściwe ustalić ogólną kwotę wyjściową grzywny w wysokości połowy minimalnego poziomu 20 mln EUR, który przewidują
         wytyczne za bardzo poważne naruszenia (zob. pkt 1 A akapit drugi tiret trzecie wytycznych z 1998 r.). 
      
      241    Z tego wynika, że należy odrzucić argument skarżących w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07. 
      
      242    Po trzecie, co się tyczy naruszenia w Niderlandach, skarżące w sprawach T‑150/07 i T‑154/07 podnoszą, że Komisja zignorowała
         niewielki wpływ naruszenia na rynek, bowiem jak potwierdziły wszystkie przedsiębiorstwa, które brały udział w naruszeniu w Niderlandach,
         kartel dotykał mniej niż 10–15% rynku. Ponadto nawet jeżeli Komisja nie była zobowiązana do ustalenia dokładnych skutków,
         jakie naruszenie wywarło na rynek niderlandzki, to powinna ona była uwzględnić bardzo mały rozmiar rynku dotkniętego przez
         kartel.
      
      243    W tym względzie warto podnieść, że skarżąca w sprawie T‑154/07 nie kwestionuje także zgodności z prawem metodologii opisanej
         w pkt 1 A wytycznych z 1998 r. w zakresie dotyczącym ustalania kwoty wyjściowej grzywny, która – jak zostało przypomniane
         w pkt 207 powyżej – opiera się na zasadzie ryczałtu. Ponadto zgodnie z przytoczonym orzecznictwem przytoczonym w pkt 209 powyżej
         rozmiar właściwego rynku stanowi zaledwie jeden spośród wielu istotnych kryteriów oceny wagi naruszenia, którego Komisja nie
         musi uwzględnić w celu ustalenia kwoty wyjściowej grzywny. Tymczasem jak zostało przypomniane w pkt 208 powyżej, w niniejszej
         sprawie, co wynika z motywów 657–671 zaskarżonej decyzji, Komisja oparła swoje wnioski dotyczące oceny wagi naruszeń na ich
         charakterze i zakresie geograficznym. Należy zatem odrzucić argument skarżących dotyczący zbyt wysokiej kwoty wyjściowej grzywny
         ustalonej za naruszenie w Niderlandach przy uwzględnieniu rozmiaru rynku, którego dotyczy naruszenie. 
      
      244    W dodatku – jak słusznie podniosła Komisja – po pierwsze, oświadczenia podmiotów biorących udział w kartelu w Niderlandach
         na temat projektów, na które ich zdaniem mógł oddziaływać kartel, dotyczą jedynie liczby projektów, w odniesieniu do których
         podmioty te wyraźnie uznały istnienie kartelu. W tym względzie, jak wskazała Komisja w motywie 384 zaskarżonej decyzji, brak
         było konieczności podziału wszystkich projektów w ramach kartelu w Niderlandach, ponieważ dane przedsiębiorstwa miały omawiać
         jedynie te projekty, które nie były prowadzone automatycznie przez jedno z nich ze względu na utrwaloną relację z klientem.
         Po drugie, w każdym razie jeżeli rzeczywiście Otis i ThyssenKrupp twierdziły, że całkowita liczba projektów, których rozdzielenie
         stanowiło przedmiot dyskusji, obejmowała niewielką część całości wykonywanych projektów (motyw 492 zaskarżonej decyzji), to
         rachunki przedstawione w tym względzie przez te przedsiębiorstwa znacznie się różnią (motywy 494, 495, 496, 497, 499 zaskarżonej
         decyzji).
      
      245    Z powyższego wynika, że należy odrzucić argumenty dotyczące zbyt wysokiej kwoty wyjściowej grzywny ustalonej za naruszenie
         w Niderlandach. 
      
      246    Należy zatem oddalić wszystkie zarzuty dotyczące ogólnych kwot wyjściowych grzywien. 
      
       W przedmiocie podniesionej niezgodności z prawem konkretnych kwot wyjściowych grzywien
      247    Należy przypomnieć, że w ramach obliczania kwoty grzywien nałożonych na podstawie art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003
         zróżnicowane traktowanie zainteresowanych przedsiębiorstw jest nierozłącznie związane z uprawnieniami przysługującymi Komisji
         na mocy tego przepisu. W ramach przysługującego Komisji swobodnego uznania jest ona bowiem zobowiązana do indywidualizacji
         kary na podstawie zachowań i cech właściwych zainteresowanym przedsiębiorstwom w celu zapewnienia w każdym przypadku pełnej
         skuteczności wspólnotowych zasad konkurencji (zob. podobnie wyrok Trybunału z dnia 7 czerwca 1983 r. w sprawach połączonych
         od 100/80 do 103/80 Musique Diffusion française i in. przeciwko Komisji, Rec. s. 1825, pkt 109; ww. w pkt 108 wyrok w sprawie
         Britannia Alloys & Chemicals przeciwko Komisji, pkt 44). 
      
      248    Z wytycznych z 1998 r. wynika, że w odniesieniu do naruszenia o konkretnej wadze, w przypadku gdy w naruszeniu uczestniczy
         kilka przedsiębiorstw, jak w przypadku kartelu, może wystąpić potrzeba ważenia kwoty wyjściowej w celu określenia szczególnej
         kwoty wyjściowej uwzględniającej wagę, a w konsekwencji także i rzeczywisty wpływ na konkurencję zachowania każdego przedsiębiorstwa,
         które spełnia znamiona naruszenia, w szczególności tam, gdzie istnieje znaczna dysproporcja wielkości przedsiębiorstw popełniających
         naruszenie tego samego typu (pkt 1 A akapit szósty). W szczególności należy wziąć pod uwagę rzeczywiste ekonomiczne możliwości
         spowodowania przez popełniającego naruszenie znaczących szkód innym podmiotom działającym na rynku, w szczególności konsumentom
         (pkt 1 A akapit czwarty).
      
      249    Wytyczne z 1998 r. wskazują również, że zasada równych grzywien za takie samo zachowanie może, jeśli wymagają tego okoliczności,
         prowadzić do nakładania różnych grzywien na przedsiębiorstwa bez potrzeby opierania tych różnic na rachunku arytmetycznym
         (pkt 1 A akapit siódmy).
      
      250    Jak zostało podniesione w pkt 210 powyżej, z orzecznictwa wynika, że wytyczne z 1998 r. nie przewidują, iż kwota grzywien
         jest obliczana na podstawie obrotu uzyskanego przez przedsiębiorstwa na danym rynku. Aby zatem dokonać oceny wpływu danego
         przedsiębiorstwa na rynek lub, używając sformułowania z wytycznych, jego ekonomicznych możliwości spowodowania znaczących
         szkód innym podmiotom, Komisja nie ma obowiązku dokonania uprzedniego określenia rynku ani oceny jego rozmiaru (ww. w pkt 193
         wyrok w sprawie Prym i Prym Consumer przeciwko Komisji, pkt 63). Jednakże wytyczne z 1998 r. nie stoją na przeszkodzie temu,
         aby taki obrót został wzięty pod uwagę przy określaniu kwoty grzywny, tak by przestrzegane były ogólne zasady prawa unijnego
         oraz gdy wymagają tego okoliczności (wyroki Sądu: z dnia 20 marca 2002 r. w sprawie T‑23/99 w sprawie LR AF 1998 przeciwko
         Komisji, Rec. s. II‑1705, pkt 283, 284; z dnia 9 lipca 2003 r. w sprawie T‑220/00 Cheil Jedang przeciwko Komisji, Rec. s. II‑2473,
         pkt 82; z dnia 25 października 2005 r. w sprawie T‑38/02 Groupe Danone przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑4407, pkt 157). 
      
      251    W niniejszej sprawie z motywów 672–685 zaskarżonej decyzji wynika, że Komisja zastosowała w odniesieniu do każdego ze stwierdzonych
         w art. 1 zaskarżonej decyzji naruszeń „zróżnicowane traktowanie przedsiębiorstw, które dopuściły się naruszeń, według ich
         rzeczywistych możliwości ekonomicznych odnośnie do spowodowania znacznej szkody dla konkurencji” (motyw 672 zaskarżonej decyzji).
         W przypadku każdego naruszenia Komisja podzieliła przedsiębiorstwa na kategorie celem ustalenia konkretnych kwot wyjściowych
         grzywny w zależności od obrotów osiąganych przez nie na każdym z rynków krajowych danych produktów (motywy 673–685 zaskarżonej
         decyzji). Z wyjątkiem ustalenia konkretnej kwoty wyjściowej grzywny dla Schindler w związku z udziałem tego przedsiębiorstwa
         w kartelu w Niemczech, przy ustalaniu konkretnych kwot wyjściowych grzywien dla pozostałych przedsiębiorstw w przypadku każdego
         naruszenia Komisja wzięła pod uwagę obroty tego przedsiębiorstwa w 2003 r., czyli zdaniem Komisji w ostatnim roku, kiedy wspomniane
         przedsiębiorstwa były aktywnymi członkami omawianych karteli (motywy 674, 676, 680, 684 zaskarżonej decyzji).
      
      252    Po pierwsze, co się tyczy naruszenia w Belgii, skarżące w sprawach T‑149/07 i T‑150/07 w argumentach dotyczących kwot wyjściowych
         grzywien twierdzą, że ThyssenKrupp w czasie trwania naruszenia w Belgii posiadała dużo mniejszy udział w rynku niż Kone i Schindler,
         dlatego też kwota grzywny powinna zostać obniżona.
      
      253    Zgodnie z pkt 1 A akapit siódmy wytycznych z 1998 r. różne traktowanie przedsiębiorstw biorących udział w tym samym naruszeniu
         nie musi opierać się na rachunku arytmetycznym. Zasady proporcjonalności i równego traktowania nie wymagają bowiem, aby kwota
         wyjściowa grzywny stanowiła dla wszystkich poszczególnych członków kartelu identyczny procent wielkości obrotu indywidualnego.
         (ww. w pkt 210 wyrok w sprawie BASF przeciwko Komisji, pkt 149). 
      
      254    W związku z tym, aby sprawdzić, czy podział członków kartelu na kategorie jest zgodny z zasadami równego traktowania oraz
         proporcjonalności, Sąd – w ramach kontroli legalności korzystania przez Komisję z przysługującego jej w tej dziedzinie swobodnego
         uznania – powinien ograniczyć się do sprawdzenia, czy podział ten jest spójny i obiektywnie uzasadniony (wyrok Sądu z dnia
         19 marca 2003 r. w sprawie T‑213/00 CMA CGM i in. przeciwko Komisji, Rec. s. II‑913, pkt 406, 416; ww. w pkt 159 wyrok w sprawie
         Tokai Carbon i in. przeciwko Komisji, pkt 220, 222; ww. w pkt 210 wyrok w sprawie BASF przeciwko Komisji, pkt 157; ww. w pkt 122
         wyrok w sprawie Schunk i Schunk Kohlenstoff-Technik przeciwko Komisji, pkt 184). 
      
      255    Tymczasem w niniejszej sprawie, wbrew twierdzeniom skarżących w sprawach T‑149/07 i T‑150/07, Komisja wzięła pod uwagę względnie
         mniej ważną pozycję TKLA na rynku belgijskim, klasyfikując ją w odrębnej kategorii z kwotą wyjściową grzywny wyraźnie niższą
         od kwot wyjściowych ustalonych dla innych uczestników kartelu w Belgii. I tak w przeciwieństwie do Kone i Schindler, które
         zostały umieszczone w pierwszej kategorii z kwotą wyjściową 40 mln EUR, i Otis, umieszczonej w drugiej kategorii z kwotą wyjściową
         27 mln EUR, ThyssenKrupp znalazła się w trzeciej kategorii z kwotą wyjściową 16,5 mln EUR, która jest zresztą niższa od poziomu
         minimalnego 20 mln EUR przewidzianego w wytycznych dla tego typu bardzo poważnych naruszeń (zob. pkt 1 A akapit drugi tiret
         trzecie) (zob. podobnie wyrok Sądu z dnia 9 lipca 2003 r w sprawie T‑230/00 Daesang i Sewon Europe przeciwko Komisji, Rec.
         s. II‑2733, pkt 58).
      
      256    W tych warunkach należy odrzucić argumenty skarżących w sprawach T‑149/07 i T‑150/07 dotyczące podniesionej przez skarżące
         niezgodności z prawem konkretnych kwot wyjściowych grzywny nałożonych na nie z uwagi na udział TKLA w kartelu w Belgii. 
      
      257    Po drugie, co się tyczy naruszenia w Niemczech, skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, po pierwsze, dyskryminacyjne
         traktowanie, z uwagi na to, że nałożona na nie kwota wyjściowa grzywny została obliczona jedynie na podstawie charakteru i zakresu
         geograficznego antykonkurencyjnych zachowań, podczas gdy kwota wyjściowa grzywny nałożonej na Schindler uwzględniała fakt,
         że zachowania antykonkurencyjne dotyczyły jedynie części rynku omawianych produktów. Zastosowanie podejścia wybranego przez
         Komisję w odniesieniu do Schindler w sytuacji skarżących w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 powinno doprowadzić do obniżenia
         kwoty wyjściowej nałożonej na tą spółkę grzywny. 
      
      258    Należy najpierw stwierdzić, że z zaskarżonej decyzji, a konkretnie z motywów 676–679, jednoznacznie wynika, że w celu klasyfikacji
         przedsiębiorstw, które brały udział w kartelu w Niemczech, Komisja uwzględniła zarówno w odniesieniu do Schindler, jak i do
         innych uczestników kartelu w Niemczech obrót osiągnięty przez te przedsiębiorstwa na rynku dotkniętym kartelem.
      
      259    Należy dalej podnieść, co się tyczy kartelu w Niemczech, że sytuacja Schindler jest inna niż ThyssenKrupp. Nie zostało bowiem
         zakwestionowane, że w całym czasie, kiedy Schindler uczestniczyła w kartelu w Niemczech pomiędzy sierpniem 1995 r. i grudniem
         2000 r., kartel ten dotyczył tylko schodów mechanicznych (motyw 213, art. 1 ust. 2 zaskarżonej decyzji). Schindler uczestniczyła
         więc tylko w części naruszenia dotyczącej schodów ruchomych stwierdzonej w art. 1 ust. 2 zaskarżonej decyzji. Natomiast ThyssenKrupp
         uczestniczyła w dwóch częściach naruszenia, tj. w segmencie schodów ruchomych pomiędzy sierpniem 1995 r. a grudniem 2003 r.,
         oraz w segmencie wind pomiędzy grudniem 2000 r. a grudniem 2003 r. (motywy 212, 213, art. 1 ust. 2 zaskarżonej decyzji). Tymczasem
         zróżnicowane traktowanie ma wyraźnie na celu uwzględnienie różnic pomiędzy przedsiębiorstwami pod względem ich możliwości
         co do spowodowania znacznej szkody w zakresie konkurencji, która w odniesieniu do Schidler była dużo mniejsza, gdyż Schindler
         nie uczestniczyła w części kartelu dotyczącej wind. 
      
      260    W tych warunkach skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie mogą zasadnie powoływać się na dyskryminacyjne traktowanie
         w przypadku Schindler w związku z uwzględnieniem samego obrotu osiąganego przez to przedsiębiorstwo na rynku schodów ruchomych,
         celem ustalenia konkretnej kwoty wyjściowej grzywny. Przeciwnie, to właśnie z uwagi na uwzględnienie różnic w sytuacji Schindler
         z jednej strony i innych uczestników kartelu z drugiej strony Komisja, przy poszanowaniu zasady równego traktowania, wzięła
         pod uwagę różne obroty osiągane przez te dwie wspomniane kategorie przedsiębiorstw. 
      
      261    Po drugie, skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że zostały one błędnie sklasyfikowane w pierwszej kategorii,
         gdyż zgodnie z danymi posiadanymi przez skarżące Komisja dokonała nieprawidłowej oceny rzeczywistej sytuacji w odniesieniu
         do udziału w rynku. Na poparcie tego argumentu skarżące wskazują, po pierwsze, na udziały w rynku posiadane przez Schindler
         na rynku wind i schodów ruchomych w 2003 r. będącym rokiem odniesienia. Po drugie, skarżące podnoszą, że nie posiadają takich
         samych udziałów jak Kone i Otis na rynku niemieckim schodów ruchomych i projektów o dużej skali lub prestiżu. W tym względzie
         Komisja nie ujawniła stosownych obliczeń w zakresie definicji kategorii pod względem udziałów w rynku, także po tym jak zwróciły
         się o to skarżące. 
      
      262    W pierwszej kolejności należy przypomnieć, że celem ustalenia konkretnych kwot wyjściowych grzywny Komisja podzieliła przedsiębiorstwa
         na kategorie pod względem obrotów osiągniętych na każdym z rynków krajowych danych produktów (motyw 673 zaskarżonej decyzji)
         (zob. pkt 251 powyżej). W tym względzie w motywie 678 zaskarżonej decyzji Komisja uznała, że „uwzględniając podobieństwo w zakresie
         udziałów w rynku i możliwości ekonomiczne Kone, Otis i ThyssenKrupp, nie ma potrzeby stosowania względem tych przedsiębiorstw
         zróżnicowanego traktowania w odniesieniu do obliczania kwoty grzywny”.
      
      263    Ponadto należy podnieść, że fakt, iż kwota wyjściowa grzywny niekoniecznie stanowi dla wszystkich członków kartelu identyczny
         procent wielkości ich odpowiedniego obrotu, jest skądinąd nieodłącznie związany z metodą polegającą na podziale przedsiębiorstw
         na kategorie, która prowadzi do ryczałtowego ustalenia kwoty wyjściowej dla przedsiębiorstw należących do tej samej kategorii.
         Sąd zaś już osądził, że taka metoda nie może być co do zasady zakwestionowana, mimo że prowadzi do pominięcia rozmiaru przedsiębiorstw
         zaliczonych do tej samej kategorii (ww. w pkt 254 wyrok w sprawie CMA CGM i in. przeciwko Komisji, pkt 385; ww. w pkt 159
         wyrok w sprawie Tokai Carbon i in. przeciwko Komisji, pkt 217; ww. w pkt 210 wyrok w sprawie BASF przeciwko Komisji, pkt 150).
      
      264    W niniejszej sprawie skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie podważają twierdzeń zawartych w motywach 673 i 678
         zaskarżonej decyzji. 
      
      265    Tymczasem wprawdzie kartel, w którym uczestniczyła Schindler, obejmował tylko rynek schodów ruchomych, to Komisja słusznie
         uwzględniła sam obrót osiągany przez to przedsiębiorstwo w ramach wskazanego sektora w celu ustalenia dla niego konkretnej
         kwoty wyjściowej grzywny. Nie można zatem uwzględnić argumentu skarżących dotyczącego porównania udziałów Schindler w rynku
         wind i schodów ruchomych w 2003 r. 
      
      266    Po drugie, w związku z tym, że skarżące nie kwestionują, iż Komisja dokonała klasyfikacji przedsiębiorstw na podstawie osiąganych
         przez nie obrotów na każdym z krajowych rynków danych produktów (motyw 673 zaskarżonej decyzji), i zważywszy na fakt, że przy
         ocenie wpływu danego przedsiębiorstwa na rynek lub, używając sformułowania z wytycznych z 1998 r., jego rzeczywistych ekonomicznych
         możliwości spowodowania znaczących szkód innym podmiotom, Komisja nie ma obowiązku dokonania uprzedniego określenia rynku
         ani oceny jego rozmiaru (ww. w pkt 193 wyrok w sprawie Prym i Prym Consumer przeciwko Komisji, pkt 63), w każdym razie nie
         można uwzględnić argumentów skarżących dotyczących udziałów wspomnianych przedsiębiorstw w rynku schodów ruchomych i w przypadku
         wind w sektorze projektów o dużej skali.
      
      267    Z tego wynika, że należy odrzucić argument skarżących, zgodnie z którym zostały one błędnie sklasyfikowane w pierwszej kategorii.
         W tych warunkach nie ma potrzeby uwzględniania wniosku o przyjęcie środków organizacji postępowania skarżących w sprawach
         T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 mającego na celu zobowiązanie Komisji do przedstawienia swoich obliczeń dotyczących udziałów
         w rynku niemieckim. 
      
      268    Po trzecie, w odniesieniu do naruszenia w Luksemburgu skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że ThyssenKrupp
         z uwagi na jej mały rozmiar oraz skromny udział w rynku nie byłaby zdolna spowodować szkody innym podmiotom działającym na
         rynku oraz konsumentom (pkt 1 A wytycznych z 1998 r.). 
      
      269    Po pierwsze, Komisja umieściła ThyssenKrupp i Kone w pierwszej kategorii, podczas gdy Kone posiadała większy udział w rynku,
         dwa razy większy niż ThyssenKrupp (motyw 680 zaskarżonej decyzji). 
      
      270    W tym względzie należy stwierdzić, że tak jak wynika z motywu 680 zaskarżonej decyzji, w 2003 r. obroty Kone i ThyssenKrupp
         na rynku luksemburskim były poniekąd podobne i są dla obydwu przedsiębiorstw trzy do czterech razy mniejsze niż obroty osiągane
         przez Otis i Schindler na tym rynku. W związku z tym nie wykraczając wyraźnie poza przysługujący zakres swobodnego uznania,
         Komisja umieściła Schindler i Otis w pierwszej kategorii, zaś Kone i ThyssenKrupp w drugiej kategorii i taka klasyfikacja
         wydaje się spójna i obiektywnie uzasadniona. 
      
      271    Po drugie, porównanie udziałów w rynku ThyssenKrupp, Otis i Schindler wykazało, że umieszczenie ThyssenKrupp w drugiej kategorii
         było obiektywnie nieprawidłowe. Otis i Schindler zostały sklasyfikowane w pierwszej kategorii, posiadając w 2003 r. udział
         w rynku około pięć razy większy niż ThyssenKrupp. Kwota wyjściowa grzywny ThyssenKrupp odpowiadała jednej czwartej kwoty wyjściowej
         ustalonej dla Otis i Schindler, podczas gdy udział w rynku ThyssenKrupp stanowił zaledwie około jednej piątej udziału w rynku
         tych dwóch przedsiębiorstw i około połowy udziału w rynku Kone. Ten brak proporcji sprzeciwia się praktyce decyzyjnej Komisji,
         zgodnie z którą kwoty podstawowe w przypadku niższych kategorii są zawsze proporcjonalnie niższe w stosunku do kwot ustalonych
         dla pierwszej kategorii. 
      
      272    Ten argument należy również odrzucić. Duża różnica pomiędzy udziałami w rynku posiadanymi przez Otis i Schindler z jednej
         strony a Kone i ThyssenKrupp z drugiej strony uzasadnia umieszczenie uczestników kartelu w dwóch różnych kategoriach. Jednakże
         oprócz tego, że ustalanie kwoty wyjściowej grzywny dla każdej kategorii nie musi opierać się na rachunku arytmetycznym, który
         oddawałby każdą stwierdzoną różnicę w odniesieniu do udziałów w rynku pomiędzy przedsiębiorstwami według ich przynależności
         do pierwszej lub drugiej kategorii, należy stwierdzić, że z uwagi na to, iż w niniejszej sprawie obrót osiągany przez przedsiębiorstwo
         należące do pierwszej kategorii jest około cztery razy większy niż obrót ThyssenKrupp należącej do drugiej kategorii, ustalenie
         kwoty wyjściowej dla ThyssenKrupp stanowiącej 25% kwoty wyjściowej nałożonej na przedsiębiorstwa należące do pierwszej kategorii
         wydaje się w każdym razie spójne i obiektywnie uzasadnione.
      
      273    Po trzecie, względem Luksemburga Komisja zastosowała błędny system klasyfikacji, ponieważ porównując do naruszeń TKLA i TKL
         w Belgii i Niderlandach, Komisja powinna była w celu uwzględnienia skromnego udziału w rynku ThyssenKrupp w Luksemburgu sklasyfikować
         to przedsiębiorstwo w niższej kategorii niż Kone i w konsekwencji nałożyć na nie niższą kwotę podstawową grzywny.
      
      274    W tym względzie w pkt 270 powyżej zostało stwierdzone, że nie wykraczając wyraźnie poza przysługujący zakres swobodnego uznania,
         Komisja umieściła Kone i ThyssenKrupp w drugiej kategorii i taka klasyfikacja wydaje się spójna i obiektywnie uzasadniona.
         Ponadto argument dotyczący zróżnicowanego traktowania przez Komisję innych spółek grupy ThyssenKrupp w odniesieniu do innych
         naruszeń jest bez znaczenia, gdyż wprowadzenie zróżnicowanego traktowania w przypadku do każdego naruszenia ma dokładnie na
         celu należyte uwzględnienie stosunkowej wagi określonych przedsiębiorstw na właściwych rynkach. Argumenty skarżących należy
         zatem odrzucić.
      
      275    Po czwarte, skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 zarzucają naruszenie zasady proporcjonalności, które miałoby
         wynikać ze związku pomiędzy obrotami osiąganymi przez te przedsiębiorstwa na właściwym rynku a kwotą wyjściową nałożonej na
         nie grzywny. I tak skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że przyznana im kwota wyjściowa jest [poufne] do obrotów osiąganych przez te przedsiębiorstwa na rynku luksemburskim w 2003 r. 
      
      276    Tymczasem po pierwsze, jak wynika z pkt 218 powyżej, ogólna kwota wyjściowa grzywien została ustalona z uwzględnieniem charakteru
         naruszeń i zakresu danego rynku geograficznego. Po drugie, obroty osiągnięte przez rozpatrywane przedsiębiorstwa na rynku
         luksemburskim zostały wzięte pod uwagę przez Komisję jedynie w ramach zróżnicowanego traktowania przedsiębiorstw celem uwzględnienia
         ich względnego znaczenia na omawianym rynku oraz ich rzeczywistych możliwości ekonomicznych spowodowania znacznej szkody dla
         konkurencji (motyw 672 zaskarżonej decyzji), co jest zresztą zgodne z orzecznictwem przytoczonym w pkt 247 i 250 powyżej.
         Nie można zatem uwzględnić porównania dokonanego przez skarżące pomiędzy obrotami osiąganymi przez te przedsiębiorstwa na
         danym rynku a kwotą wyjściową nałożonej na nie grzywny. 
      
      277    W związku z tym, że w każdym razie prawo Unii nie zawiera ogólnej zasady, zgodnie z którą kara musiałaby być proporcjonalna
         do znaczenia przedsiębiorstwa na rynku produktów będących przedmiotem naruszenia (ww. w pkt 193 powyżej wyrok w sprawie Archer
         Daniels Midland przeciwko Komisji, pkt 75), należy odrzucić argument dotyczący zbyt wysokiej konkretnej kwoty wyjściowej nałożonej
         na ThyssenKrupp za naruszenie w Luksemburgu. 
      
      278    Z powyższego wynika, że należy oddalić wszystkie zarzuty dotyczące konkretnych kwot wyjściowych grzywien. 
      
      279    Niniejszy zarzut należy zatem oddalić w całości.
      
       W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia wytycznych z 1998 r., naruszenia zasad proporcjonalności, art. 253 WE i równego
            traktowania w odniesieniu do zastosowania mnożnika grupowego w ramach uwzględnienia celu odstraszającego przy ustalaniu wyjściowej
            kwoty grzywien 
      280    Komisja w zaskarżonej decyzji przypomniała konieczność określenia kwoty grzywny „na poziomie gwarantującym uzyskanie wystarczającego
         skutku odstraszającego przy uwzględnieniu rozmiaru każdego przedsiębiorstwa” (motyw 686 zaskarżonej decyzji). W pierwszej
         kolejności Komisja stwierdziła, że „biorąc pod uwagę ich obroty na poziomie globalnym odpowiednio w wysokości 47 100 000 000 EUR
         i 34 300 000 000 EUR, ThyssenKrupp i UTC/Otis są znacznie większymi podmiotami rynkowymi niż pozostali adresaci decyzji”,
         aby następnie uznać, że „kwota wyjściowa [grzywny] wymaga podniesienia do góry celem uwzględnienia rozmiarów i globalnych
         zasobów” tych przedsiębiorstw i że „wskazane jest zastosowanie mnożnika wynoszącego 2 (podwyższenie o 100%) do kwoty wyjściowej
         grzywny, którą należy nałożyć na ThyssenKrupp, i mnożnika wynoszącego 1,7 (podwyższenie o 70%) do kwoty wyjściowej grzywny,
         którą należy nałożyć na UTC/Otis” (motyw 690 zaskarżonej decyzji). 
      
      281    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 twierdzą, że Komisja naruszyła wytyczne z 1998 r.,
         zasadę proporcjonalności i zasadę równego traktowania, stosując mnożnik wynoszący 2 do kwot wyjściowych grzywien nałożonych
         na spółki należące do grupy ThyssenKrupp w czterech wspomnianych państwach członkowskich z intencją uwzględnienia wystarczającego
         skutku odstraszającego przy ustalaniu kwoty wyjściowej tych grzywien. Skarżąca w sprawie T‑154/07 podnosi także brak uzasadnienia
         w odniesieniu do zastosowanego w zaskarżonej decyzji mnożnika. 
      
      282    Po pierwsze, należy oddalić podniesiony przez skarżącą w sprawie T‑154/07 zarzut dotyczący naruszenia art. 253 WE. W motywach
         689 i 690 zaskarżonej decyzji Komisja uzasadniła bowiem zastosowanie mnożnika wynoszącego 2, powołując się na duże znaczenie
         gospodarcze i finansowe ThyssenKrupp, której obroty, podobnie jak obroty przedsiębiorstwa Otis, są dużo większe od obrotów
         osiąganych przez Kone i Schindler.
      
      283    Po drugie, skarżące wymienione w pkt 281 powyżej kwestionują uwzględnienie obrotów grupy ThyssenKrupp na poziomie globalnym
         celem określenia wielkości mnożnika. Skarżące zwracają w tym względzie uwagę na fakt, że spółki zależne, które popełniły naruszenie,
         nie stanowią jednostki gospodarczej ze spółkami dominującymi. Skarżąca w sprawie T‑154/07 dodaje, że ThyssenKrupp charakteryzuje
         zdecentralizowana organizacja, w ramach której TKL działa w sposób autonomiczny i niezależny. Skarżące w sprawach T‑147/07
         i T‑148/07 twierdzą ponadto, że same obroty segmentu „wind” grupy ThyssenKrupp mogły mieć znaczenie dla ustalenia wspomnianego
         mnożnika. Wreszcie skarżąca w sprawie T‑144/07 uważa, że zastosowanie mnożnika grupowego celem odstraszenia nie jest konieczne,
         aby zagwarantować poszanowanie prawa konkurencji, jako że gdyby nie został on zastosowany, grzywna TKLA wyniosłaby [poufne]% obrotów osiąganych przez tę spółkę w Belgii w rozpatrywanym okresie.
      
      284    Należy najpierw przypomnieć, że Komisja słusznie uznała, że skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07
         i T‑154/07 stanowią jednostkę gospodarczą (zob. pkt 100–131 powyżej). 
      
      285    Następnie należy podkreślić, że konieczność zapewnienia wystarczająco odstraszającego skutku grzywny nie uzasadnia podniesienia
         ogólnego poziomu grzywien w ramach prowadzonej polityki konkurencji, wymaga ona jednak, aby kwota grzywny była tak dostosowana,
         aby uwzględnić zamierzony wpływ na przedsiębiorstwo, na które jest nałożona, i po to, aby grzywna nie była zbyt niska lub
         zbyt wysoka, biorąc zwłaszcza pod uwagę możliwości finansowe danego przedsiębiorstwa, zgodnie z obowiązkami wynikającymi z konieczności
         zapewnienia skuteczności grzywny i zachowania zasady proporcjonalności (wyrok Sądu z dnia 8 lipca 2008 r. w sprawie T‑54/03
         Lafarge przeciwko Komisji, niepublikowany w Zbiorze, pkt 670).
      
      286    Prawdą jest, że w ramach kwestii uwzględnienia celu w postaci odstraszania Komisja nie przedstawiła w wytycznych z 1998 r.
         metody ani zindywidualizowanych kryteriów, których wyraźne określenie mogłoby być wiążące. W ramach wskazówek dotyczących
         oceny wagi naruszenia pkt 1A akapit czwarty wytycznych wskazuje jedynie na konieczność określenia kwoty grzywny na poziomie,
         który zapewni jej wystarczająco odstraszający skutek (ww. w pkt 122 powyżej wyrok w sprawie Schunk i Schunk Kohlenstoff-Technik
         przeciwko Komisji, pkt 193).
      
      287    Jednakże z utrwalonego orzecznictwa wynika, że przy ustalaniu wielkości mnożnika Komisja ma prawo traktować jako istotne kryterium
         obroty na poziomie globalnym osiągnięte przez uczestniczące w kartelu przedsiębiorstwa (zob. podobnie wyrok Trybunału z dnia
         29 czerwca 2006 r. w sprawie C‑289/04 P, Showa Denko przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑5859, pkt 17, 18). I tak rozmiar i globalne
         zasoby przedsiębiorstwa stanowią istotne kryteria, mając na uwadze realizowany cel, czyli zagwarantowanie skuteczności grzywny
         poprzez dostosowanie jej kwoty do globalnych zasobów przedsiębiorstwa i możliwości zebrania środków koniecznych do zapłaty
         grzywny. Ustalenie stopy podwyżki kwoty wyjściowej w celu zapewnienia wystarczająco odstraszającego skutku grzywny służy raczej
         zagwarantowaniu skuteczności grzywny aniżeli uwidocznieniu szkodliwości naruszenia dla normalnej konkurencji, a zatem wagi
         tego naruszenia (ww. w pkt 285 wyrok w sprawie Lafarge przeciwko Komisji, pkt 672).
      
      288    W konsekwencji Komisja nie naruszyła ani wytycznych z 1998 r., ani zasady proporcjonalności, opierając się na obrotach na
         poziomie globalnym grupy ThyssenKrupp w celu zastosowania czynnika odstraszającego. Nie można także uwzględnić argumentu skarżącej
         w sprawie T‑144/07 mającego na celu porównanie obrotów TKLA w Belgii z kwotą grzywny w celu stwierdzenia braku konieczności
         zastosowania wobec skarżącej czynnika odstraszającego. 
      
      289    Po trzecie, w odniesieniu do mnożnika wynoszącego 2 zastosowanego do grzywien nałożonych na grupę ThyssenKrupp skarżące w sprawach
         T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07, powołując się na praktykę decyzyjną Komisji, a w szczególności na jej decyzję
         2007/534/WE z dnia 13 września 2006 r. dotyczącą postępowania na podstawie art. 81 WE [sprawa COMP/F 38.456 – Bitum (Niderlandy)]
         (Dz.U. L 196, s. 4, zwana dalej „decyzją w sprawie bitumu drogowego”) podnoszą, że w odniesieniu do wyłącznie krajowego kontekstu
         czynnik ten powinien być ustalony na niższym poziomie. Skarżące w sprawach T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 zwracają
         się w tym względzie do Sądu o nakazanie Komisji, aby zgodnie z art. 65 lit. b) regulaminu postępowania przed Sądem udostępniła
         decyzję w sprawie bitumu drogowego. 
      
      290    Co się tyczy zbyt wysokiego mnożnika zastosowanego w niniejszej sprawie, należy podnieść, że podwyższenie grzywny w celu odstraszenia
         ma na celu zagwarantowanie jej skuteczności poprzez dostosowanie jej kwoty do globalnych zasobów przedsiębiorstwa i możliwości
         zebrania środków koniecznych do zapłaty grzywny (ww. w pkt 285 wyrok w sprawie Lafarge przeciwko Komisji, pkt 671). Nie można
         zatem uwzględnić argumentu dotyczącego wyłącznie krajowego charakteru naruszeń stwierdzonych przez Komisję. 
      
      291    Nie można ponadto uwzględnić argumentu dotyczącego decyzji w sprawie bitumu drogowego. Bowiem zgodnie z utrwalonym orzecznictwem
         przytoczonym w pkt 153 powyżej wcześniejsze decyzje Komisji nie mają znaczenia, gdyż – tak jak zostało przypomniane w pkt 108
         powyżej – wcześniejsza praktyka decyzyjna Komisji nie stanowi sama w sobie ram prawnych dla grzywien w dziedzinie konkurencji.
         Z tego wynika, że należy także odrzucić wnioski o zastosowanie środków dowodowych wniesione przez skarżące w sprawach T‑147/07,
         T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 mające na celu nakazanie Komisji udostępnienia decyzji w sprawie bitumu drogowego.
      
      292    W każdym razie mając na względzie obroty na poziomie globalnym osiągane przez ThyssenKrupp, które dosięgają 47,1 miliardów EUR
         (motyw 689 zaskarżonej decyzji), zastosowanie mnożnika wynoszącego 2 do kwot wyjściowych grzywien nałożonych na ThyssenKrupp
         wydaje się właściwe w celu zagwarantowania skuteczności tych grzywien z uwzględnieniem możliwości finansowych tego przedsiębiorstwa,
         a co za tym idzie w celu zapewnienia skutku wystarczająco odstraszającego nałożonych grzywien. 
      
      293    Po czwarte, skarżące w sprawach T‑144/07 i T‑154/07 stwierdzają, że zastosowanie mnożnika w odniesieniu do ich grzywien miało
         ich zdaniem charakter dyskryminujący, gdyż Komisja nie zastosowała mnożnika dla celów odstraszenia względem Kone i Schindler,
         podczas gdy wskazane przedsiębiorstwa wchodzą w skład grupy międzynarodowej osiągającej dużo wyższe obroty na terytorium Unii.
         Ponadto spółki zależne Kone i Schindler na danym rynku w Niderlandach zajmują dużo ważniejszą pozycję niż ThyssenKrupp.
      
      294    Tego argumentu nie można uwzględnić. Zwiększając bowiem kwotę wyjściową grzywny w intencji zapewnienia celu odstraszającego
         grzywny, Komisja w rzeczywistości wprowadziła jedynie zróżnicowane traktowanie członków tego samego kartelu, aby uwzględnić
         stopień, w jakim grzywny te wywierają rzeczywisty wpływ na te przedsiębiorstwa (ww. w pkt 210 wyrok w sprawie BASF przeciwko
         Komisji, pkt 241). 
      
      295    Komisja nie naruszyła zatem zasady równego traktowania, powołując się w niniejszej sprawie na obroty osiągane przez uczestników
         kartelu na poziomie globalnym, nie zaś do obrotów w ramach Unii, lub tym bardziej na danym rynku krajowym celem zbadania konieczności
         zwiększenia kwoty grzywny, aby zapewnić jej skutek odstraszający. Mając bowiem na uwadze obroty na poziomie globalnym osiągane
         przez ThyssenKrupp, można uznać, że gdyby grzywny nałożone na to przedsiębiorstwo nie zostały podwyższone celem odstraszenia,
         to byłyby one mniej dotkliwe niż grzywny nałożone na Kone i Schindler, których obroty osiągają odpowiednio 3,2 i 5,73 miliardów EUR
         (motyw 689 zaskarżonej decyzji).
      
      296    Zastosowanie mnożnika wynoszącego 2 w odniesieniu do grzywien nałożonych na ThyssenKrupp wydaje się w niniejszej sprawie uzasadnione,
         mając na celu zagwarantowanie skuteczności grzywien przy uwzględnieniu możliwości finansowych tego przedsiębiorstwa. 
      
      297    Z całości powyższych rozważań wynika, że niniejszy zarzut należy oddalić.
      
       W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia wytycznych z 1998 r., zasady proporcjonalności i prawa do obrony w odniesieniu
            do podwyższenia kwoty podstawowej grzywny o 50% z uwagi na powrót do naruszenia 
      298    W zaskarżonej decyzji Komisja uznała, że należy podwyższyć o 50% kwotę podstawową grzywny nałożonej na TKAG, TKE i na spółki
         zależne ThyssenKrupp ze względu na powrót do naruszenia (motywy 707, 710, 714, 720 zaskarżonej decyzji). 
      
      299    W motywie 697 zaskarżonej decyzji Komisja wskazuje w tym względzie, co następuje:
      
      „[…] powrót do naruszenia ma miejsce, w przypadku gdy Komisja wydaje decyzję, w której dane przedsiębiorstwo zostaje uznane
         za odpowiedzialne, a następnie jego odpowiedzialność zostaje stwierdzona za podobne naruszenia, nawet jeżeli drugie naruszenie
         zostało popełnione w innym sektorze działalności niż pierwsze. [Zgodnie z pkt 2 wytycznych z 1998 r.] powrót do naruszenia
         popełniony przez to samo lub te same przedsiębiorstwa stanowi okoliczność obciążającą. Pojęcie »przedsiębiorstwa« obejmuje
         różne spółki należące do tej samej grupy, jeśli te spółki nie określają niezależnie swojego zachowania na rynku. [W ww. w pkt 107
         wyroku w sprawie Michelin przeciwko Komisji, pkt 290] Sąd pierwszej instancji potwierdził, że powrót do naruszenia może znajdować
         zastosowanie do podmiotu posiadanego w 100% przez spółkę (dominującą) kontrolującą inną spółkę, na którą została nałożona
         kara za popełnione wcześniej naruszenie”.
      
      300    Aby stwierdzić powrót do naruszenia w omawianej sprawie, Komisja w motywie 698 zaskarżonej decyzji opiera się na swojej decyzji
         98/247/EWWiS z dnia 21 stycznia 1998 r. w sprawie postępowania na podstawie art. 65 [EWWiS] (sprawa IV/35.814 – dopłata do
         stopu) (Dz.U. L 100, s. 55, zwana dalej „decyzją w sprawie dopłaty do stopu”). Komisja w tym motywie stwierdza:
      
      „W 1998 r. w decyzji w sprawie dopłaty do stopu grzywny zostały nałożone z tytułu kartelu, którego celem było ograniczanie
         i zakłócanie konkurencji. Grzywna została nałożona między innymi na ThyssenKrupp Stainless GmbH (TKS), przedsiębiorstwo prawa
         niemieckiego utworzone w dniu 1 stycznia 1995 r. w drodze połączenia działalności w sektorze stali nierdzewnej Krupp i Thyssen.
         Grzywna została nałożona także na Acciai Speciali Terni SpA (AST), przedsiębiorstwo prawa włoskiego utworzone w dniu 1 stycznia
         1994 r., którego główna działalność polegała na produkcji wyrobów płaskich ze stali nierdzewnej. W grudniu 1994 r. kilka przedsiębiorstw,
         w tym Krupp i Thyssen, wspólnie odkupiło AST. W grudniu 1995 r. Krupp podniosła swoje udziały w AST z 50% do 75%, a potem
         do 100% w maju 1996 r. Krupp następnie zbyła wszystkie posiadane przez siebie udziały w AST dla TKS […]”.
      
      301    Komisja w zaskarżonej decyzji (motywy 700, 704, 709, 713, 717 zaskarżonej decyzji) precyzuje także, że kartel stwierdzony
         w decyzji w sprawie dopłaty do stopu trwał od dnia 16 grudnia 1993 r., tj. daty spotkania, w trakcie którego uczestnicy postanowili
         zawrzeć tajne porozumienie, do dnia 21 stycznia 1998 r., czyli daty przyjęcia decyzji stwierdzającej naruszenie, z czego wynika,
         że naruszenia popełnione przez spółki należące do grupy ThyssenKrupp nie tylko zostały powtórzone, ale nakładały się na siebie
         i były popełniane jednocześnie.
      
      302    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 uważają, że w motywach 699–707 zaskarżonej
         decyzji (w odniesieniu do spraw T‑147/07 i T‑150/07), 708–710 (w odniesieniu do spraw T‑144/07 i T‑150/07), 711–714 (w odniesieniu
         do spraw T‑148/07 i T‑149/07), 717 (w odniesieniu do sprawy T‑150/07) i 720 (w odniesieniu do spraw T‑150/07 i T‑154/07) Komisja
         błędnie podwyższyła kwotę nałożonej na nie grzywny o 50% z tytułu powrotu do naruszenia. Komisja nie powinna była uznać, że
         naruszenie, za które w decyzji w sprawie dopłaty do stopu została nałożona kara na ThyssenKrupp Stainless AG, zwaną KruppThyssen
         Nirosta GmbH przed wrześniem 1997 r. (przypis na stronie 882 zaskarżonej decyzji) (zwaną dalej „TKS” w okresie przed i po
         wrześniu 1997 r.), i Acciai Speciali Terni SpA (zwaną dalej „AST”) stanowią wcześniejsze podobne naruszenie popełnione przez
         te spółki. 
      
      303    Tytułem wstępu należy przypomnieć, że w art. 1 decyzji w sprawie dopłaty do stopu, na którą powołuje się Komisja w zaskarżonej
         decyzji, celem stwierdzenia powrotu do naruszenia w niniejszej sprawie organ ten uznał, że kilka spółek, wśród których znajdują
         się Krupp Hoesch Stahl AG (zwana dalej „KHS”) (TKS od dnia 1 stycznia 1995 r.), Thyssen Stahl AG (zwana dalej „TS”) (TKS od
         1 stycznia 1995 r.) i AST naruszyły art. 65 ust. 1 EWWiS w okresie od grudnia 1993 r. do 21 stycznia 1998 r., modyfikując
         i stosując w sposób uzgodniony wartości odniesienia w formule obliczania dopłaty do stopu. Zdaniem Komisji celem i skutkiem
         tej praktyki było ograniczenie oraz zakłócenie konkurencji na wspólnym rynku.
      
      304    Z decyzji w sprawie dopłaty do stopu wynika, że KHS i TS bezpośrednio uczestniczyły w naruszeniu do dnia 31 grudnia 1994 r.,
         za co musiały ponieść odpowiedzialność oddzielnie. Jednakże grzywna, która miała zostać na te przedsiębiorstwa nałożona przez
         Komisję, została nałożona tylko na TKS, która pismem z dnia 23 lipca 1997 r. poinformowała Komisję, że przejmuje odpowiedzialność
         za działania TS i KHS od 1993 r. (motywy 14, 102 decyzji w sprawie dopłaty do stopu).
      
      305    W dniach – odpowiednio – 11 i 13 marca 1998 r. TKS i AST wniosły do Sądu skargę o stwierdzenie nieważności decyzji w sprawie
         dopłaty do stopu w zakresie dotyczącym tych spółek i ewentualnie o istotne obniżenie kwoty grzywien nałożonych na nie na mocy
         tej decyzji. W ww. w pkt 106 wyroku sprawie Krupp Thyssen Stainless i Acciai speciali Terni przeciwko Komisji Sąd stwierdził
         nieważność art. 1 decyzji w sprawie dopłaty do stopu, w zakresie w jakim obciążał on TKS odpowiedzialnością za naruszenie
         popełnione przez TS i naruszał prawo do obrony TKS, gdyż spółka ta nie miała możliwości przedstawienia uwag w kwestii prawdziwości
         i znaczenia faktów zarzucanych TS. Od wspomnianego wyroku wniesiono dwa odwołania, które zostały oddalone przez Trybunał wyrokiem
         z dnia 14 lipca 2005 r. w sprawach połączonych C‑65/02 P i C‑73/02 P ThyssenKrupp przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑6773. 
      
      306    W konsekwencji ww. w pkt 106 wyroku w sprawie Krupp Thyssen Stainless i Acciai speciali Terni przeciwko Komisji Komisja przyjęła
         decyzję w wersji ostatecznej z dnia 20 grudnia 2006 r. dotyczącą postępowania na mocy art. 65 EWWiS (sprawa COMP/F/39.234
         – Dopłata do stopu – ponowne przyjęcie). W nowej decyzji Komisja stwierdziła, że TS naruszyła art. 65 ust. 1 EWWiS pomiędzy
         dniem 16 grudnia 1993 r. i 31 grudnia 1994 r. i na podstawie pisma TKS z dnia 23 lipca 1997 r. uznała TKS odpowiedzialną za
         zachowanie TS. 
      
      307    W ramach omawianego zarzutu skarżące kwestionują, że stanowią jednostkę gospodarczą w rozumieniu art. 81 WE i 82 WE z przedsiębiorstwami
         ukaranymi w decyzji w sprawie dopłaty do stopu. W tym względzie skarżące twierdzą, że Komisja błędnie wywnioskowała z ww.
         w pkt 107 wyroku w sprawie Michelin przeciwko Komisji, że 100% udział spółki dominującej w kapitale spółki zależnej wystarcza,
         aby wcześniejsze naruszenie tej spółki zależnej zostało przypisane spółce dominującej bez podnoszenia kwestii rzeczywistej
         autonomii spółki zależnej. I tak zdaniem skarżących, ale wbrew twierdzeniu Komisji, nie mogła ona, nawet gdyby chciała, nałożyć
         grzywny na tę samą spółkę dominującą w dwóch decyzjach zgodnie z ww. w pkt 107 wyrokiem w sprawie Michelin, pkt 290.
      
      308    Należy wskazać, że pojęcie powrotu do naruszenia – tak jak jest ono rozumiane w niektórych krajowych porządkach prawnych –
         oznacza, że osoba popełnia nowe naruszenia po ukaraniu jej za naruszenia podobne (wyrok Sądu z dnia 11 marca 1999 r. w sprawie
         T‑141/94 Thyssen Stahl przeciwko Komisji, Rec. s. II‑347, pkt 617; ww. w pkt 107 wyrok w sprawie Michelin przeciwko Komisji,
         pkt 284; ww. w pkt 250 wyrok w sprawie Groupe Danone przeciwko Komisji, pkt 362; ww. w pkt 158 wyrok w sprawie Hoechst przeciwko
         Komisji, pkt 450). Ponadto pkt 2 wytycznych z 1998 r. wymienia wyraźnie „ponowne popełnienie naruszenia tego samego typu przez
         to samo przedsiębiorstwo lub te same przedsiębiorstwa” w wykazie przykładowych okoliczności obciążających, które mogą uzasadniać
         podwyższenie podstawowej kwoty grzywny.
      
      309    Jak zostało przypomniane w pkt 92 powyżej, pojęcie przedsiębiorstwa rozpatrywane w kontekście prawa konkurencji powinno być
         rozumiane jako odnoszące się do jednostki gospodarczej z punktu widzenia przedmiotu danego porozumienia, nawet jeśli z prawnego
         punktu widzenia jednostka ta składa się z kilku osób fizycznych lub prawnych.
      
      310    Niezgodne z zasadami konkurencji zachowanie przedsiębiorstwa można przypisać innemu przedsiębiorstwu wtedy, gdy zachowanie
         tego pierwszego przedsiębiorstwa na rynku nie jest wynikiem autonomicznej decyzji, ale zasadniczo zastosowania wytycznych
         wydanych przez to drugie przedsiębiorstwo ze względu na istniejące między nimi powiązania natury ekonomicznej i prawnej (ww.
         w pkt 94 wyroki: w sprawie Dansk Rørindustri i in. przeciwko Komisji, pkt 117; w sprawie Metsä-Serla i in. przeciwko Komisji,
         pkt 27; ww. w pkt 91 wyrok  z dnia 10 września 2009 r. w sprawie Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, pkt 58; wyrok Sądu z dnia
         27 września 2006 r. w sprawie T‑314/01 Avebe przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑3085, pkt 135). 
      
      311    W tym względzie należy wskazać, że zgodnie z orzecznictwem Komisja nie może ograniczyć się do stwierdzenia, że przedsiębiorstwo
         „mogło” wywrzeć tak znaczący wpływ na drugie przedsiębiorstwo, bez potrzeby zbadania, czy taki wpływ miał w rzeczywistości
         miejsce. Przeciwnie, do Komisji należy w zasadzie udowodnienie takiego znaczącego wpływu na podstawie wszystkich okoliczności
         faktycznych, w tym w szczególności ewentualnych uprawnień kierowniczych jednego z tych przedsiębiorstw względem drugiego (zob.
         podobnie wyrok Trybunału z dnia 2 października 2003 r. w sprawie C‑196/99 P Aristrain przeciwko Komisji, Rec. s. I‑11005,
         pkt 95–99; ww. w pkt 94 wyrok w sprawie Dansk Rørindustri i in. przeciwko Komisji, pkt 118–122; wyrok Sądu z dnia 20 marca
         2002 r. w sprawie T‑9/99 HFB i in. przeciwko Komisji, Rec. s. II‑1487, pkt 527; ww. w pkt 310 wyrok w sprawie Avebe przeciwko
         Komisji, pkt 136). 
      
      312     Prawdą jest, jak podnosi Komisja w ww. w pkt 107 wyroku w sprawie Michelin przeciwko Komisji, pkt 290, że Sąd uznał, iż w przypadku
         gdy dwie spółki zależne bezpośrednio lub pośrednio są posiadane w ponad 99% przez tę samą spółkę dominującą, można wtedy zasadnie
         uznać, że takie spółki zależne nie określają swojego zachowania na rynku w sposób autonomiczny. W wyroku tym Sąd dodał, że
         różne spółki należące do tej samej grupy stanowią jednostkę gospodarczą, a tym samym przedsiębiorstwo w rozumieniu przepisów
         art. 81 WE i 82 WE, jeśli te spółki nie określają niezależnie swojego zachowania na rynku.
      
      313    Jednakże jak zostało podniesione w pkt 96 i 97 powyżej, Trybunał niedawno przypomniał, że w szczególnym przypadku, gdy spółka
         dominująca posiada 100% kapitału swej spółki zależnej, która dopuściła się naruszenia reguł konkurencji Unii, o ile istnieje
         domniemanie, że ta spółka dominująca może wywierać decydujący wpływ na zachowanie spółki zależnej, to jest to domniemanie
         wzruszalne (zob. podobnie ww. w pkt 91 wyrok z dnia 10 września 2009 r. w sprawie Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, pkt 60,
         61 i przytoczone tam orzecznictwo). Ponadto tak jak Trybunał przypomniał w ww. w pkt 311 wyroku w sprawie Aristrain przeciwko
         Komisji, pkt 99, okoliczność, że kapitał dwóch odrębnych spółek handlowych należy do tej samej osoby, nie wystarcza sama w sobie
         do ustalenia, że te dwie spółki tworzą razem jednostkę gospodarczą, co zgodnie ze unijnym prawem konkurencji prowadziłoby
         do przypisania danej spółce działań innej spółki.
      
      314    W niniejszej sprawie należy stwierdzić, po pierwsze, że w ramach decyzji dotyczącej dopłaty do stopu, Komisja nie uznała,
         że spółki dominujące KHS, TS, TKS i AST, której TKAG była następcą prawnym i faktycznym, tworzyły jednostkę gospodarczą z tymi
         spółkami zależnymi w celu stosowania art. 81 WE i 82 WE, a zatem nie uważała, że KHS, TS, TKS i AST nie określały w sposób
         autonomiczny swojego zachowania na rynku. Z decyzji w sprawie dopłaty do stopu wynika bowiem, że w odniesieniu do spółek należących
         do grupy ThyssenKrupp Komisja stwierdziła naruszenie jedynie w zakresie dotyczącym KHS, TS, TKS i AST, nie uznając odpowiedzialności
         odpowiednio spółek dominujących wyżej wymienionych spółek zależnych, które – jak stwierdziły skarżące i nie spotkało się to
         ze sprzeciwem Komisji – nie zostały wysłuchane w ramach postępowania administracyjnego, które doprowadziło do wydania tej
         decyzji. 
      
      315    Po drugie, z zaskarżonej decyzji nie wynika, że Komisja w niniejszej sprawie uznała, iż KHS, TS, TKS i AST stanowią przedsiębiorstwa,
         które popełniły naruszenia stwierdzone w art. 1 tej decyzji.
      
      316    A zatem nie można uznać, że naruszenia stwierdzone w art. 1 zaskarżonej decyzji stanowią powrót do naruszeń tego samego lub
         tych samych przedsiębiorstw, wobec których popełnienie naruszeń zostało stwierdzone w sprawie dotyczącej dopłaty do stopu.
         
      
      317    W tym względzie w pierwszej kolejności nie można uwzględnić argumentu Komisji, zgodnie z którym ThyssenKrupp w ramach postępowania
         administracyjnego, które doprowadziło do przyjęcia zaskarżonej decyzji i postępowania w sprawie niniejszej skargi, miała możliwość
         zakwestionowania twierdzenia co do istnienia jednostki gospodarczej pomiędzy sobą i innymi przedsiębiorstwami, na które została
         nałożona grzywna w sprawie dotyczącej dopłaty do stopu. 
      
      318    Należy bowiem podnieść, że zgodnie z orzecznictwem Trybunału zasada poszanowania prawa do obrony, po pierwsze, wyklucza możliwość
         uznania za zgodną z prawem decyzji, w której Komisja nakłada na przedsiębiorstwo grzywnę w dziedzinie konkurencji, nie poinformowawszy
         go wcześniej o stawianych mu zarzutach, i po drugie, mając na uwadze znaczenie pisma w sprawie przedstawienia zarzutów, powinno
         ono jednoznacznie określać osobę prawną, na którą mogą zostać nałożone grzywny, oraz powinno być skierowane do tej osoby (zob.
         ww. w pkt 192 wyrok w sprawie Papierfabrik August Koehler przeciwko Komisji, pkt 37, 38; ww. w pkt 91 wyrok z dnia 10 września
         2009 r. w sprawie Akzo Nobel i in. przeciwko Komisji, pkt 57 i przytoczone tam orzecznictwo). 
      
      319    W związku z tym Komisja w ramach ustalania okoliczności obciążającej powrotu do naruszenia nie może stwierdzić, że dane przedsiębiorstwo
         jest odpowiedzialne za naruszenie popełnione wcześniej, za które nie zostało one ukarane w decyzji Komisji, a w postępowaniu
         w sprawie owego naruszenia przedsiębiorstwo to nie było adresatem pisma w sprawie przedstawienia zarzutów w ten sposób, że
         w postępowaniu prowadzącym do przyjęcia decyzji, w której zostało stwierdzone wcześniejsze naruszenie, przedsiębiorstwo to
         nie miało możliwości przedstawienia argumentów w celu podważenia faktu ewentualnego istnienia jednostki gospodarczej pomiędzy
         tym i innymi przedsiębiorstwami.
      
      320    Wniosek ten nasuwa się tym bardziej, że o ile rzeczywiście zasada proporcjonalności wymaga, by czas, jaki upłynął między danym
         naruszeniem a poprzednim naruszeniem reguł konkurencji, został wzięty pod uwagę przy ocenie skłonności przedsiębiorstwa do
         naruszania tych reguł, to Trybunał miał już okazję podkreślić, że Komisja nie jest związana ewentualnym terminem przedawnienia
         dotyczącym stwierdzenia powrotu do naruszenia (wyrok Trybunału z dnia 8 lutego 2007 r. w sprawie C‑3/06 P Groupe Danone przeciwko
         Komisji, Zb.Orz. s. I‑1331, pkt 38; ww. w pkt 158 wyrok w sprawie Hoechst przeciwko Komisji, pkt 462; zob. także ww. w pkt 250
         wyrok z dnia 25 października 2005 r. w sprawie Groupe Danone przeciwko Komisji, pkt 353), które może zostać stwierdzone wiele
         lat po stwierdzeniu naruszenia, w przypadku gdy dane przedsiębiorstwo nie miało możliwości zakwestionowania istnienia jednostki
         gospodarczej, w szczególności gdy zastosowano domniemanie przypomniane w pkt 313 powyżej.  
      
      321    Następnie nie można także uwzględnić argumentu Komisji, zgodnie z którym podwyższenie kwoty grzywny z uwagi na powrót do naruszenia
         jest uzasadnione w odniesieniu do naruszeń stwierdzonych w decyzji Komisji 90/417/EWWiS z dnia 18 lipca 1990 r. dotyczącej
         postępowania na podstawie art. 65 [EWWiS] w sprawie porozumienia i praktyk uzgodnionych europejskich producentów produktów
         z blachy ze stali nierdzewnej walcowanej (Dz.U. L 220, s. 28) i w decyzji Komisji 94/215/EWWiS z dnia 16 lutego 1994 r. dotyczącej
         postępowania na podstawie art. 65 [EWWiS] w sprawie porozumień i uzgodnionych praktyk z udziałem europejskich producentów
         belek (Dz.U. L 116, s. 1). Poza tym, że wspomniane decyzje nie zostały wymienione ani w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów,
         ani w zaskarżonej decyzji, należy stwierdzić, że podobnie do przedsiębiorstw ukaranych w sprawie dotyczącej dopłaty do stopu
         przedsiębiorstwa ukarane w ww. decyzjach nie stanowią tych samych przedsiębiorstw w rozumieniu art. 81 WE i 82 WE co przedsiębiorstwa
         ukarane w zaskarżonej decyzji.
      
      322    Wreszcie nie można także uwzględnić argumentu Komisji, zgodnie z którym w przypadku prawie całkowitego posiadania kapitału
         spółki zależnej, spółka dominująca jest także adresatem ostrzeżenia skierowanego do spółki zależnej wynikającego z wcześniejszej
         decyzji, w której Komisja nałożyła karę grzywny za naruszenie prawa konkurencji na tę spółkę. O ile zasadnym jest twierdzenie,
         że spółka dominująca rzeczywiście wiedziała o wcześniejszej decyzji skierowanej przez Komisję do jej spółki zależnej, której
         kapitał posiada ona prawie w całości, to jednak wiedza na ten temat nie może zastąpić braku stwierdzenia we wcześniejszej
         decyzji, że spółka dominująca i spółka zależna tworzą jednostkę gospodarczą w celu przypisania spółce dominującej odpowiedzialności
         za wcześniejsze naruszenie i podwyższenia kwoty grzywny nakładanej na tę spółkę z powodu powrotu do naruszenia.
      
      323    Z powyższego wynika, że niniejszy zarzut jest uzasadniony, a zatem należy zmienić zaskarżoną decyzję bez potrzeby analizy
         pozostałych argumentów skarżących wniesionych w ramach niniejszego zarzutu. Konsekwencje tej zmiany zostaną wskazane w pkt 461
         i 462 poniżej.
      
       W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. oraz naruszenia zasad uzasadnionych
            oczekiwań i równego traktowania w odniesieniu do oceny współpracy 
      324    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 przypominają, że zwróciły się one z wnioskiem o zwolnienie
         z grzywien albo obniżenie ich kwoty na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. Jednakże Komisja naruszyła ich
         zdaniem przepisy tego obwieszczenia przy ocenie jakości i przydatności ich współpracy. Zdaniem skarżących w sprawach T‑147/07,
         T‑149/07 i T‑150/07 Komisja naruszyła ponadto ich uzasadnione oczekiwania w odniesieniu do oceny ich współpracy w zakresie
         wykazania naruszenia w Niemczech. Wreszcie skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą naruszenie zasady równego
         traktowania w ramach stosowania obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. w odniesieniu do naruszenia w Belgii.
      
       W przedmiocie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. 
      325    Należy wskazać, że w obwieszczeniu w sprawie współpracy z 2002 r. Komisja określiła warunki, na jakich przedsiębiorstwa współpracujące
         z nią celem wykazania kartelu mogą być zwolnione z grzywny lub mogą skorzystać ze zmniejszenia kwoty grzywny, którą w przeciwnym
         razie musiałyby uiścić.
      
      326    Na wstępie należy wskazać, że obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. stanowi w tytule A pkt 8, co następuje:
      
      „Komisja przyzna przedsiębiorstwu zwolnienie z wszelkich grzywien, które w przeciwnym przypadku byłyby nałożone, jeżeli:
      a)      przedsiębiorstwo jako pierwsze przedłożyło dowody, które w opinii Komisji umożliwiają podjęcie decyzji o przeprowadzeniu postępowania
         w rozumieniu art. 14 ust. 3 rozporządzenia nr 17 w związku z zarzutem kartelu wpływającego na Wspólnotę; lub
      
      b)      przedsiębiorstwo jako pierwsze przedłożyło dowody, które w opinii Komisji mogą umożliwiać stwierdzenie naruszenia art. 81 [WE]
         w związku z zarzutem kartelu wpływającego na Wspólnotę”.
      
      327    Ponadto obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. przewiduje w tytule B pkt 20, że „przedsiębiorstwa, które nie spełniają
         warunków [zwolnienia z grzywny] określonych w sekcji A, mogą kwalifikować się do skorzystania ze zmniejszenia wszelkich grzywien,
         które w innym przypadku zostałyby nałożone” i w pkt 21, że „w celu zakwalifikowania się do zmniejszenia grzywien przedsiębiorstwo
         musi dostarczyć Komisji takie dowody domniemanego naruszenia, które przyczyniają się do zwiększenia wartości dowodów już będących
         w posiadaniu Komisji, oraz musi wycofać się z udziału w domniemanym naruszeniu najpóźniej z chwilą składania dowodów”.
      
      328    Co się tyczy pojęcia zwiększenia wartości, zostało ono wyjaśnione w pkt 22 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.:
      
      „Pojęcie »zwiększenia wartości« odnosi się do zakresu, w którym dostarczone dowody zwiększają, poprzez swój charakter lub
         poziom szczegółowości, możliwość udowodnienia przez Komisję danego stanu faktycznego. Przy tej ocenie Komisja zasadniczo uzna
         pisemne dowody pochodzące z okresu, do którego odnosi się stan faktyczny, za mające większą wartość niż dowody ustalone później.
         Podobnie dowody bezpośrednio odnoszące się do danego stanu faktycznego zasadniczo zostaną uznane za posiadające większą wartość
         niż dowody odnoszące się tylko pośrednio”.
      
      329    Punkt 23 lit. b) akapit pierwszy obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. przewiduje klasyfikację zmniejszenia grzywien
         w trzech kategoriach:
      
      „–      [dla] pierwszego przedsiębiorstwa spełniającego warunki pkt 21: zmniejszenie o 30–50%;
      –      [dla] drugiego przedsiębiorstwa spełniającego warunki pkt 21: zmniejszenie o 20–30%;
      –      kolejnych przedsiębiorstw spełniających warunki pkt 21: zmniejszenie o wartość do 20%”.
      330    Obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. stanowi w pkt 23 lit. b) akapit drugi:
      
      „W celu ustalenia poziomu zmniejszenia w ramach każdego przedziału Komisja uwzględni moment złożenia dowodów spełniających
         warunki określone w pkt 21 oraz zakres, w jakim zwiększają wartość dowodów już posiadanych. Może także uwzględnić zakres i ciągłość
         współpracy prowadzonej przez przedsiębiorstwo po dniu złożenia dowodów”.
      
      331    Wreszcie pkt 23 lit. b) akapit ostatni obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. stanowi:
      
      „Ponadto jeżeli przedsiębiorstwo przedstawi dowody odnoszące się do stanu faktycznego uprzednio nieznanego Komisji, mające
         bezpośredni wpływ na intensywność lub czas trwania domniemanego kartelu, Komisja nie uwzględni tych elementów przy ustalaniu
         grzywien nakładanych na przedsiębiorstwo, które dostarczyło te dowody”.
      
       W przedmiocie zakresu swobodnego uznania Komisji i kontroli sądu Unii
      332    Należy przypomnieć, że art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003 stanowiący podstawę prawną dla nakładania grzywien w przypadku
         naruszenia unijnych reguł konkurencji przyznaje Komisji swobodne uznanie w zakresie ustalania grzywien (zob. podobnie wyrok
         Sądu z dnia 21 października 1997 r. w sprawie T‑229/94 Deutsche Bahn przeciwko Komisji, Rec. s. II‑1689, pkt 127), które jest
         zależne w szczególności od ogólnej polityki Komisji w dziedzinie konkurencji (zob. podobnie ww. w pkt 247 wyrok w sprawie
         Musique Diffusion française i in. przeciwko Komisji, pkt 105, 109). W ramach tego w celu zapewnienia przejrzystości i bezstronności
         swoich decyzji w przedmiocie grzywien Komisja w 2002 r. przyjęła i opublikowała obwieszczenie w sprawie współpracy. Jest to
         dokument mający na celu uszczegółowienie – z poszanowaniem norm prawnych wyższej rangi – kryteriów, które zamierza ona stosować
         w ramach wykonywania swoich uprawnień dyskrecjonalnych; stąd wynika samoograniczenie jej uprawnień (zob. analogicznie wyrok
         Sądu z dnia 30 kwietnia 1998 r. w sprawie T‑214/95 Vlaamse Gewest przeciwko Komisji, Rec. s. II‑717, pkt 89), w zakresie w jakim
         Komisja jest zobowiązana zastosować się do reguł indykatywnych, które sama na siebie nałożyła (zob. analogicznie wyrok Sądu
         z dnia 12 grudnia 1996 r. w sprawie T‑380/94 AIUFFASS i AKT przeciwko Komisji, Rec. s. II‑2169, pkt 57).
      
      333    Samoograniczenie swobodnego uznania Komisji, wynikające z przyjęcia obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. nie wyklucza
         jednak zachowania przez Komisję znaczącego zakresu swobodnego uznania (zob. analogicznie ww. w pkt 60 wyrok w sprawie Raiffeisen
         Zentralbank Österreich i in. przeciwko Komisji, pkt 224).
      
      334    Obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. jest bowiem w wielu aspektach elastyczne i pozwala Komisji na wykonywanie prawa
         swobodnego uznania zgodnie z przepisami art. 23 rozporządzenia nr 1/2003, tak jak zinterpretował je Trybunał (zob. analogicznie
         ww. w pkt 60 wyrok w sprawie Raiffeisen Zentralbank Österreich i in. przeciwko Komisji, pkt 224).
      
      335    Należy wobec tego wskazać, że Komisji przysługuje szeroki zakres uznania w zakresie oceny, czy dowody przedstawione przez
         dane przedsiębiorstwo, które wyraziło chęć skorzystania z postanowień obwieszczenia o współpracy z 2002 r., zwiększają wartość
         dowodów w rozumieniu pkt 21 tego obwieszczenia (zob. podobnie wyrok Trybunału z dnia 10 maja 2007 r. w sprawie C‑328/05 P
         SGL Carbon przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. I‑3921, pkt 88; ww. w pkt 158 wyrok w sprawie Hoechst przeciwko Komisji, Zb.Orz.
         s. II‑881, pkt 555). Co się tyczy pkt 8 lit. a) i b) obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., należy stwierdzić, że ów
         zakres swobodnego uznania wynika z samego brzmienia wskazanego przepisu, który odnosi się wyraźnie do przedłożenia dowodów
         nadających się „w opinii Komisji” do umożliwienia jej podjęcia decyzji o przeprowadzeniu postępowania lub do umożliwienia
         jej stwierdzenia naruszenia. Określenie jakości i przydatności współpracy przedsiębiorstwa wymaga bowiem dokonania złożonej
         oceny okoliczności faktycznych (zob. podobnie wyrok z dnia 10 maja 2007 r. w sprawie SGL Carbon przeciwko Komisji, pkt 81;
         ww. w pkt 153 wyrok w sprawie Carbone-Lorraine przeciwko Komisji, pkt 271).
      
      336    Podobnie po stwierdzeniu, że zwiększona została wartość dowodów w rozumieniu pkt 21 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.,
         Komisja dysponuje zakresem swobodnego uznania przy określaniu dokładnego poziomu zmniejszenia kwoty grzywny przyznanego danemu
         przedsiębiorstwu. Punkt 23 lit. b) akapit pierwszy wskazanego obwieszczenia przewiduje bowiem przedziały odnoszące się do
         zmniejszenia kwoty grzywny dla różnych wskazanych kategorii przedsiębiorstw, przy czym akapit drugi owego ustępu określa kryteria,
         które Komisja powinna uwzględnić celem określenia poziomu zmniejszenia grzywny w ramach tych przedziałów.
      
      337    Mając na uwadze zakres swobodnego uznania, którym dysponuje Komisja w zakresie oceny współpracy danego przedsiębiorstwa na
         podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., tylko oczywiste przekroczenie tego zakresu swobodnego uznania może
         podlegać ocenie Sądu (zob. podobnie ww. w pkt 335 wyrok z dnia 10 maja 2007 r. w sprawie SGL Carbon przeciwko Komisji, pkt 81,
         88, 89; ww. w pkt 158 wyrok w sprawie Hoechst przeciwko Komisji, pkt 555).
      
       W przedmiocie współpracy ThyssenKrupp w zakresie wykazania naruszenia w Belgii 
      338    W motywie 773 zaskarżonej decyzji Komisja postanowiła „przyznać ThyssenKrupp obniżenie [kwoty grzywny] o 20% w ramach przedziału
         przewidzianego w [pkt] 23 [lit.] b) [tiret drugie] na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy [z 2002 r.]”.
      
      339    W motywie 769 zaskarżonej decyzji Komisja wyjaśniła w tym względzie, że „gdy ThyssenKrupp złożyła wniosek [na podstawie obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r.], Komisja przeprowadziła już trzy kontrole w Belgii i otrzymała dwa wnioski [na podstawie tego
         samego obwieszczenia] od Kone i Otis dotyczące działania kartelu w Belgii”. 
      
      340    Najpierw w motywie 770 zaskarżonej decyzji Komisja stwierdziła, że „na nowe dane dostarczone przez ThyssenKrupp składają się
         przede wszystkim wyjaśnienia ustne na temat niektórych projektów sektora wind i schodów ruchomych”, a następnie w motywie
         771 uznała, że „wniosek [na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.] złożony przez ThyssenKrupp przyczynia
         się do zwiększenia wartości dowodów, gdyż dostarcza dodatkowe informacje na temat [poufne]”. W motywie 771 Komisja dodaje, że „ponadto uwagi ThyssenKrupp potwierdziły dowody posiadane już przez Komisję dotyczące
         przedsiębiorstw objętych postępowaniem, towarów i usług, których postępowanie dotyczy, okresu objętego dochodzeniem, miejsca
         i logistyki spotkań kartelu oraz funkcjonowania i wprowadzania w życie jego postanowień”.
      
      341    W motywie 772 zaskarżonej decyzji Komisja podsumowała, że ThyssenKrupp „przedłożyła dowody, które w znacznej mierze wzmocniły
         zdolność Komisji do wykazania naruszenia” i doprecyzowała, że „przedstawione dowody nie dotyczyły jednak stanu faktycznego
         uprzednio nieznanego Komisji ani nie zawierały żadnych dowodów z okresu powstania naruszenia”. 
      
      342    Po pierwsze, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że zaskarżona decyzja jest myląca w zakresie procentu
         obniżenia grzywny, jaki Komisja miała zamiar zastosować wobec ThyssenKrupp z tytułu współpracy w zakresie wykazania naruszenia
         w Belgii. W motywie 773 zaskarżonej decyzji Komisja odnosi się do obniżenia w wysokości 20%, podczas gdy w motywie 856 zaskarżonej
         decyzji obniżenie wynosi 25%. Zdaniem ww. skarżących ThyssenKrupp zgodnie z zasadą in dubio pro reo miała prawo dokonać najkorzystniejszej
         dla siebie wykładni zaskarżonej decyzji w zakresie dotyczącym kwoty grzywny. I tak grzywna powinna zostać obniżona o 25%,
         nie zaś o 20%.
      
      343    Należy stwierdzić, że skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie powinny w tym względzie powoływać się na zasadę
         in dubio pro reo, zgodnie z którą wszelkie wątpliwości należy rozstrzygać na korzyść zainteresowanych przedsiębiorstw, gdyż
         zasada ta dotyczy przeprowadzenia dowodu na okoliczność istnienia naruszenia i ma na celu stwierdzenie, czy stan faktyczny
         ustalony przez Komisję w zaskarżonej decyzji znajduje potwierdzenie w przedstawionych przez nią dowodach. Wspomniane wyżej
         skarżące nie kwestionują bowiem naruszenia, za które zostały ukarane w zaskarżonej decyzji.
      
      344    Co się tyczy argumentu skarżących, zgodnie z którym kwota grzywny nałożonej na ThyssenKrupp za naruszenie w Belgii powinna
         zostać obniżona zgodnie z motywem 856 zaskarżonej decyzji, który mówi o obniżeniu grzywny o 25%, należy przypomnieć, że kwota
         grzywny nałożona w art. 1 ust. 1 tiret czwarte zaskarżonej decyzji zawiera obniżenie grzywny o 20% z tytułu współpracy ThyssenKrupp
         na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. 
      
      345    Prawdą jest, że rozstrzygnięcie aktu jest nierozerwalnie związane z jego uzasadnieniem w ten sposób, że w razie potrzeby jego
         wykładnia winna być dokonywana z uwzględnieniem podstaw jego wydania (wyrok Trybunału z dnia 15 maja 1997 r. w sprawie C‑355/95
         P TWD przeciwko Komisji, Rec. s. I‑2549, pkt 21). Jednakże z uzasadnienia zaskarżonej decyzji wyraźnie wynika zamiar Komisji
         przyznania ThyssenKrupp zmniejszenia kwoty grzywny o 20%, nie zaś o 25%, na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.
      
      346    Z jednej strony w motywie 772 zaskarżonej decyzji Komisja wskazała bowiem, że „ThyssenKrupp spełnia w całości warunki [pkt] 21
         obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.] [poufne] i dostarczyła dowody, które w znacznej mierze wzmocniły zdolność Komisji do wykazania naruszenia”. Komisja dalej doprecyzowała,
         że „przedstawione dowody nie dotyczyły jednak stanu faktycznego uprzednio nieznanego Komisji ani nie zawierały żadnych dowodów
         z okresu powstania naruszenia”, co pozwala rozważyć zastosowanie najmniejszego obniżenia kwoty grzywny w ramach przedziału
         przewidzianego w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret drugie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. Z drugiej strony
         w motywie 773 zaskarżonej decyzji zostało wyraźnie stwierdzone, że „w świetle powyższych rozważań właściwe jest przyznanie
         ThyssenKrupp obniżenia grzywny o 20% w ramach [znajdującego zastosowanie] przedziału”.
      
      347    25% wymienione w motywie 856 zaskarżonej decyzji zawiera w sobie wszystkie obniżki grzywien przyznanych różnym spółkom w zamian
         za ich współpracę w ramach postępowania administracyjnego i w świetle motywów 772 i 773 oraz uzasadnienia zaskarżonej decyzji
         należy ten procent traktować jako omyłkę pisarską. Należy zatem oddalić zarzut pierwszy skarżących w sprawach T‑144/07, T‑149/07
         i T‑150/07. 
      
      348    Po drugie, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że ThyssenKrupp na podstawie obwieszczenia w sprawie
         współpracy z 2002 r. powinna była skorzystać z obniżki nałożonej na nią grzywny za naruszenie w Belgii przynajmniej o 25%.
         ThyssenKrupp dostarczyła bowiem dowody dotyczące stanu faktycznego i okoliczności wcześniej nieznanych przez Komisję. Ponadto
         dostarczyła ona inne ważne dowody dotyczące naruszenia. 
      
      349    W tym względzie należy stwierdzić, że skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie kwestionują, że współpraca ThyssenKrupp
         wynika z pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret drugie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. i że na tej podstawie wspomniane
         przedsiębiorstwo miało prawo do obniżki grzywny pomiędzy 20% i 30%. Obniżenie kwoty grzywny o 20% przyznane ThyssenKrupp z tytułu
         współpracy (motyw 773 zaskarżonej decyzji) mieści się w przedziale przewidzianym w tym celu we wspomnianym obwieszczeniu.
      
      350    Należy także przypomnieć, że Komisja dysponuje zakresem swobodnego uznania przy określaniu dokładnego poziomu zmniejszenia
         kwoty grzywny przyznanego danemu przedsiębiorstwu w ramach przedziału przewidzianego w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r. i tylko oczywiste przekroczenie tego zakresu swobodnego uznania może podlegać ocenie Sądu (zob.
         podobnie ww. w pkt 335 wyrok z dnia 10 maja 2007 r. w sprawie SGL Carbon przeciwko Komisji, pkt 81, 88, 89). 
      
      351    W zaskarżonej decyzji uznawszy, że ThyssenKrupp miała prawo do obniżenia kwoty grzywny, gdyż „dostarczone dowody w znacznej
         mierze wzmocniły zdolność Komisji do wykazania naruszenia”, Komisja zdecydowała przyznać obniżenie kwoty grzywny o 20% z uwagi
         na to, że „przedstawione dowody nie dotyczyły stanu faktycznego uprzednio nieznanego Komisji ani nie zawierały żadnych dowodów
         z okresu powstania naruszenia” (motyw 772 zaskarżonej decyzji). 
      
      352    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 kwestionują jednak prawdziwość ustaleń dokonanych w motywie 772 zaskarżonej
         decyzji. 
      
      353    Skarżące najpierw podnoszą, że naruszenie w Belgii składało się z dwóch części, tj. z jednej strony kartelu dotyczącego podziału
         rynku między sobą lub zamrożenia udziału rynkowego i z drugiej strony kartelu dotyczącego podziału publicznych i prywatnych
         postępowań przetargowych w celu osiągnięcia ustalonych udziałów w rynku. Tymczasem Komisja oparła się jedynie na dowodach
         przedstawionych przez ThyssenKrupp celem stwierdzenia w motywach 158 i 159 zaskarżonej decyzji zamrożenia udziału rynkowego
         przez wskazane przedsiębiorstwa. ThyssenKrupp dostarczyła zatem informacje, których Komisja wcześniej nie posiadała w przedmiocie
         podstawowych aspektów naruszenia w Belgii, tj. kartelu dotyczącego podziału sektora sprzedaży i instalacji wind i schodów
         ruchomych w Belgii. 
      
      354    W tym względzie należy stwierdzić, że dwa aspekty naruszenia opisane w motywie 158 zaskarżonej decyzji są nierozerwalnie związane.
         Podział przetargów publicznych i prywatnych, jak również innych kontraktów „zgodnie z wcześniej ustalonymi udziałami w rynku”,
         do czego odnosi się zdanie trzecie motywu 158, zakłada bowiem istnienie kartelu dotyczącego podziału rynku, o czym mówi zdanie
         pierwsze motywu 158, a także motyw 159 zaskarżonej decyzji. W związku z tym, że skarżące nie zakwestionowały, że dowody dostarczone
         przez Kone i Otis wystarczają w celu wykazania istnienia naruszenia, o którym mowa w zdaniu trzecim motywu 158, należy uznać,
         że w momencie złożenia wniosku przez ThyssenKrupp Komisja oczywiście wiedziała o kartelu dotyczącym udziałów w rynku pomiędzy
         czterema wspomnianymi producentami.
      
      355    W każdym razie z akt Komisji wynika, że Kone informowała Komisję od lutego 2004 r. o istnieniu mechanizmu wyrównywania pomiędzy
         uczestnikami naruszenia w Belgii, w przypadku gdyby rzeczywiste udziały w rynku różniły się od uzgodnionych, co jest możliwe
         tylko w przypadku kartelu dotyczącego udziałów w rynku. W takiej sytuacji okoliczność, że motyw 159 zaskarżonej decyzji odnosi
         się tylko do dowodów pochodzących od ThyssenKrupp w odniesieniu do wykazania istnienia kartelu dotyczącego udziałów w rynku,
         wskazuje oczywiście, że przywołane dowody wzmocniły zdolność Komisji do wykazania naruszenia, ale jednak nie oznaczają one,
         że zawierały one informację o faktach wcześniej dla Komisji nieznanych.
      
      356    Ponadto fakt – że przedstawiciele Kone w odpowiedzi na pytanie, z którym zwróciła się Komisja w trakcie spotkania [poufne] dotyczące „źródeł posiadanych udziałów w rynku”, stwierdzili, że ich nie znają, gdyż udziały te były już ustalone w momencie,
         gdy zaczęli oni pracować w Kone – nie oznacza w żadnym razie, że Komisja nie wiedziała o istnieniu kartelu dotyczącego udziałów
         w rynku przed [poufne], kiedy wniosek ThyssenKrupp dotarł do Komisji. Przeciwnie, sam fakt, że Komisja wysłuchała przedstawicieli Kone w sprawie
         sposobu ustalania udziałów w rynku pomiędzy przedsiębiorstwami uczestniczącymi w kartelu, wykazuje w sposób dostateczny, że
         Komisja wcześniej wiedziała o istnieniu kartelu dotyczącego udziałów w rynku [poufne]. 
      
      357    Jak wynika z akt sprawy, uwzględniając dowody będące już w posiadaniu Komisji, w momencie gdy ThyssenKrupp złożyła wniosek
         na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., a mianowicie w przedmiocie istnienia kartelu dotyczącego udziałów
         w rynku oraz w przedmiocie udziałów w rynku rzeczywiście rozdzielonych pomiędzy uczestników tego kartelu, należy uznać, że
         informacje przekazane przez to przedsiębiorstwo Komisji nie odnoszą się do okoliczności wcześniej nieznanych Komisji. Ponadto
         w odniesieniu do twierdzenia, zgodnie z którym udziały w rynku zostały zamrożone, jak wynika z rynkowych danych statystycznych
         zebranych przez stowarzyszenie branżowe Agoria, dawniej Fabrimetal, należy stwierdzić, że w zakresie wykazania naruszenia
         w Belgii zwiększyło one wartość dowodów jedynie w niewielkim stopniu.
      
      358    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że wkład ThyssenKrupp był decydujący w stwierdzeniu naruszenia
         dotyczącego konserwacji i modernizacji wind i schodów ruchomych w Belgii (motyw 771 zaskarżonej decyzji), gdyż to ThyssenKrupp
         była pierwszym przedsiębiorstwem, które dostarczyło dowód na to, że przedsiębiorstwa, których dotyczy niniejsza sprawa, wykorzystywały
         [poufne], powodując w ten sposób pogorszenie naruszenia, co wynika wyraźnie z porównania pisma w sprawie przedstawienia zarzutów
         i zaskarżonej decyzji (motywy 189–196 zaskarżonej decyzji). 
      
      359    Skarżące wyjaśniają, że na poparcie swoich twierdzeń [poufne] przekazały one Komisji telefaks od spółki Schindler. Zatem Komisja w motywie 772 zaskarżonej decyzji błędnie uznała, że
         ThyssenKrupp nie dostarczyła żadnego dowodu z okresu naruszenia. Nawet jeżeli ten telefaks został skopiowany w trakcie kontroli
         przeprowadzonej w Schindler i Kone, Komisja zrozumiała wagę tego dokumentu dopiero dzięki informacjom uzyskanym od ThyssenKrupp.
         To właśnie w dodatkowych informacjach przekazanych przez ThyssenKrupp leży zwiększenie wartości dowodów, tym bardziej że te,
         którymi dysponowała Komisja, a w szczególności oświadczenie Kone z dnia 11 lutego 2004 r., nie wskazywały, że [poufne] nie był używany.
      
      360    W tym względzie należy stwierdzić, że telefaks od spółki Schindler, na który powołują się skarżące, był w posiadaniu Komisji,
         w momencie gdy ThyssenKrupp złożyła wniosek [poufne]. Z niepodważanych twierdzeń z motywu 196 zaskarżonej decyzji oraz z dokumentów wymienionych w przypisie na 224 stronie tej
         decyzji wynika bowiem, że telefaks od spółki Schindler został wcześniej przejęty od Kone i Schindler w styczniu 2004 r. W takiej
         sytuacji nawet jeżeli wskazany telefaks stanowi dowód z okresu powstania naruszenia, to jednak dokument przekazany przez ThyssenKrupp
         nie wpływa na istotne zwiększenie wartości dowodów w stosunku do dowodów będących w posiadaniu Komisji w momencie złożenia
         wniosku przez ww. przedsiębiorstwo. Mając na uwadze fakt, że dokument ten nie spełnia przesłanek z pkt 21 obwieszczenia w sprawie
         współpracy z 2002 r., nie było konieczności uwzględnienia go przez Komisję w celu ustalenia kwoty obniżenia grzywny przyznanej
         ThyssenKrupp z tytułu współpracy zgodnie ze wspomnianym obwieszczeniem. Tylko dowody spełniające przesłanki z pkt 21 tego
         obwieszczenia dają bowiem możliwość zmniejszenia grzywny na jego podstawie. 
      
      361    Prawdą jest, że w tym samym czasie co ThyssenKrupp przekazała telefaks od spółki Schindler, dostarczyła ona informacje dodatkowe
         dotyczące [poufne]. Wprawdzie informacje te spełniały przesłanki z pkt 21 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., to jednak nie stanowiły
         one dowodów z okresu powstania naruszenia i dotyczyły jednego faktu, a mianowicie [poufne], który został wcześniej zawarty w wyjaśnieniach przedstawionych przez Otis w marcu 2004 r. (motyw 194 zaskarżonej decyzji,
         przypis ze strony 222). W każdym razie z motywów 189 i 193–196 zaskarżonej decyzji wynika, że [poufne], do którego odwołują się skarżące obejmował jedynie funkcjonowanie i wprowadzanie w życie kartelu dotyczącego kontraktów
         z zakresu usług konserwacyjnych i nie stanowił sam w sobie decydującego elementu w celu stwierdzenia naruszenia wymienionego
         w art. 1 ust. 1 zaskarżonej decyzji. 
      
      362    Wreszcie skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie mogą twierdzić, że z porównania pisma w sprawie przedstawienia
         zarzutów i zaskarżonej decyzji wynika, że Komisja mogła stwierdzić poważniejsze naruszenie po otrzymaniu informacji od ThyssenKrupp.
         Porównanie pkt 195–200 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów i motywów 189–196 zaskarżonej decyzji wskazanych przez ww.
         skarżące nie wskazuje na zaostrzenie kwalifikacji stanu faktycznego pomiędzy pismem w sprawie przedstawienia zarzutów i zaskarżoną
         decyzją. W każdym razie ewentualne zaostrzenie kwalifikacji naruszenia, które nastąpiło później niż przekazanie pisma w sprawie
         przedstawienia zarzutów, nie mogło być skutkiem telefaksu od spółki Schindler ani wyjaśnień zawartych we wniosku ThyssenKrupp,
         ponieważ wniosek ten został złożony wcześniej niż pismo w sprawie przedstawienia zarzutów, zaś telefaks od spółki Schindler
         oraz wyjaśnienia przedstawione przez ThyssenKrupp zostały zbadane in extenso w pkt 196 i 200 pisma w sprawie przedstawienia
         zarzutów. 
      
      363    Mając na uwadze powyższe, należy stwierdzić, że Komisja, nie wykraczając wyraźnie poza przysługujący jej zakres swobodnego
         uznania, mogła ustalić obniżenie kwoty grzywny nałożonej na ThyssenKrupp w związku z jej współpracą w zakresie wykazania naruszenia
         w Belgii na minimalnym poziomie przedziału przewidzianego w pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret drugie obwieszczenia w sprawie
         współpracy z 2002 r.
      
      364    Po trzecie, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że Komisja naruszyła zasadę równego traktowania, przyznając
         ThyssenKrupp obniżenie kwoty grzywny o 20%, podczas gdy Otis zostało przyznane obniżenie kwoty grzywny o 40%, zaś jej współpraca
         była podobna do ThyssenKrupp.
      
      365    Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Komisja, dokonując oceny współpracy podjętej przez członków kartelu, musi przestrzegać
         zasady równego traktowania (zob. ww. w pkt 106 wyrok Sądu w sprawach połączonych Krupp Thyssen Stainless i Acciai speciali
         Terni przeciwko Komisji, pkt 237; wyrok Sądu z dnia 20 marca 2002 r. w sprawie T‑31/99 ABB Asea Brown Boveri przeciwko Komisji,
         Rec. s. II‑1881, pkt 240 i przytoczone tam orzecznictwo).
      
      366    Jednakże nie można uwzględnić argumentu przedstawionego w pkt 364 powyżej, który ma na celu wykazanie naruszenia zasady równego
         traktowania.
      
      367    Po pierwsze, oceny zwiększenia wartości dowodów wniosku na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. należy dokonywać
         w oparciu o dowody będące już w posiadaniu Komisji. I tak w związku z tym, że współpraca z Otis miała miejsce wcześniej niż
         z ThyssenKrupp (motywy 96, 98 zaskarżonej decyzji), Komisja posiadała więcej dowodów, gdy ThyssenKrupp złożyła wniosek na
         podstawie wspomnianego obwieszczenia niż w chwili złożenia wniosku przez Otis.
      
      368    Po drugie, Otis przedstawiła dowody z dokumentów z czasu powstania naruszenia, które istotnie zwiększają wartość dowodową
         (motyw 766 zaskarżonej decyzji), podczas gdy ThyssenKrupp dostarczyła tylko jeden dowód z czasu powstania naruszenia, a mianowicie
         telefaks od spółki Schindler, o którym mowa w pkt 360 powyżej, a to jednak nie spełnia przesłanek z pkt 21 obwieszczenia w sprawie
         współpracy z 2002r., ponieważ dowód ten znajdował się już w posiadaniu Komisji, w momencie gdy ThyssenKrupp złożyła swój wniosek
         na podstawie tego obwieszczenia.
      
      369    W takich okolicznościach, jako że Otis i ThyssenKrupp nie znajdowały się w sytuacjach porównywalnych, przyznając ThyssenKrupp
         obniżenie kwoty grzywny o 20% na podstawie tiret drugie wspomnianego przepisu, Komisja nie naruszyła zasady równego traktowania.
      
      370    Z całości powyższych rozważań wynika, że wszystkie zarzuty ThyssenKrupp dotyczące zastosowania obwieszczenia w sprawie współpracy
         z 2002 r. w zakresie dotyczącym jej współpracy przy wykazaniu naruszenia w Belgii powinny zostać oddalone.
      
       W przedmiocie współpracy ThyssenKrupp celem wykazania naruszenia w Niemczech 
      371    Komisja w motywie 812 zaskarżonej decyzji postanowiła nie przyznawać ThyssenKrupp ani zwolnienia z grzywny, ani obniżenia
         jej kwoty z tytułu współpracy tego przedsiębiorstwa w wykazaniu naruszenia w Niemczech, [poufne] (motyw 807 zaskarżonej decyzji).
      
      372    W motywie 808 zaskarżonej decyzji Komisja wskazała, że „ThyssenKrupp przedstawia pewne informacje na temat [poufne]”. Jednakże „na poparcie omawianych informacji nie zostały przedstawione żadne dowody i Komisja również nie znalazła dla
         nich żadnego potwierdzenia”. 
      
      373    Następnie w motywie 809 zaskarżonej decyzji Komisja stwierdza, że „pozostałe informacje przedstawione przez ThyssenKrupp [poufne] ograniczają się do potwierdzenia dowodów zawartych w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów, ale nie stanowią one znaczącego
         wkładu w tym względzie ani też nie zwiększają istotnie wartości dowodów”.
      
      374    Wreszcie Komisja w motywach 810 i 811 zaskarżonej decyzji wyjaśnia w sposób następujący, że: 
      
      „810 […] Uwagi ThyssenKrupp nie miały decydującego znaczenia w stwierdzeniu naruszenia przez Komisję, gdyż posiadała już ona
         wystarczające dowody, o czym stanowi pismo w sprawie przedstawienia zarzutów. […] ThyssenKrupp nie przekazała dowodów sięgających
         okresu objętego dochodzeniem. Natomiast jej oświadczenia złożone po dostarczeniu pisma w sprawie przedstawienia zarzutów i po
         uzyskaniu przez nią dostępu do akt sprawy jedynie potwierdzają dowody już wcześniej posiadane przez Komisję. […] Jednostronne
         oświadczenia nieznajdujące potwierdzenia w dowodach dotyczące [poufne] są bezpodstawne.
      
      811 W świetle powyższego nie można uznać, że informacje dostarczone przez ThyssenKrupp przyczyniają się do zwiększenia wartości
         dowodów na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy [z 2002 r.]. [poufne] Nawet w takiej sytuacji współpraca ThyssenKrupp ograniczyła się jedynie do [poufne] potwierdzenia oświadczeń złożonych przez pozostałych członków kartelu. [poufne]”.
      
      375    Skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że Komisja naruszyła obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r.,
         w zakresie w jakim nie uznała ona, że dowody przedstawione przez ThyssenKrupp dotyczące naruszeń w Niemczech istotnie zwiększały
         wartość dowodów. 
      
      376    Po pierwsze, ThyssenKrupp nie zakwestionowała faktów zarzucanych w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów – zostały one
         przez nią potwierdzone i uzupełnione. W ten sposób ThyssenKrupp wzmocniła zdolność Komisji do wykazania naruszenia zgodnie
         z pkt 22 zdanie pierwsze obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. ThyssenKrupp od razu udostępniła Komisji wyniki wewnętrznego
         dochodzenia, co pozwoliło wyjaśnić kwestię naruszeń popełnionych w Niemczech. 
      
      377    Po drugie, dostarczając informacje [poufne], ThyssenKrupp zapewniła Komisji istotne zwiększenie wartości dowodów, które uzasadniło zmniejszenie kwoty grzywny o 20%
         nałożonej na nią za naruszenie w Niemczech. Dowody [poufne] zwiększały wartość dowodową niezależnie od uwzględnienia ich przez Komisję. Nie biorąc tych dowodów pod uwagę, Komisja naruszyła
         również uzasadnione oczekiwania skarżących, ponieważ z pkt 617 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów wynika, że [poufne] zostanie uwzględnione przy ocenie wagi każdego naruszenia.
      
      378    W tym względzie należy przypomnieć, że w przeciwieństwie do pkt D lit. 2 tiret drugie komunikatu dotyczącego nienakładania
         grzywien lub obniżania ich kwoty w sprawach dotyczących karteli (Dz.U. 1996, C 207, s. 4, zwanego dalej „komunikatem w sprawie
         współpracy z 1996 r.), obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. nie przewiduje zmniejszenia kwoty grzywny na korzyść przedsiębiorstwa,
         które po otrzymaniu pisma w sprawie przedstawienia zarzutów nie kwestionuje okoliczności faktycznych, na których Komisja oparła
         swoje oskarżenia. 
      
      379    W ramach obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., aby przedsiębiorstwo mogło ubiegać się o obniżenie kwoty grzywny, musi
         ono dostarczyć Komisji takie dowody domniemywanego naruszenia, które mają istotną wartość dodaną w stosunku do dowodów będących
         już w jej posiadaniu (zob. pkt 21 tego obwieszczenia). 
      
      380    W odniesieniu do zakresu swobodnego uznania, którym dysponuje Komisja w celu oceny współpracy przedsiębiorstwa na podstawie
         obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., a w szczególności w celu określenia, czy przedstawione dowody zwiększyły wartość
         dowodową, Sąd może badać jedynie przekroczenie tego zakresu w oczywisty sposób (zob. pkt 350 powyżej).
      
      381    Wobec tego należy zbadać, czy Komisja w oczywisty sposób przekroczyła zakres swobodnego uznania, stwierdzając, że dowody przedstawione
         przez ThyssenKrupp nie zwiększały wartości dowodowej w rozumieniu tego obwieszczenia.
      
      382    Zgodnie z pkt 21 i 22 tego obwieszczenia Komisja w celu dokonania oceny, w jakim stopniu dowody przedstawione przez przedsiębiorstwo
         zwiększają wartość dowodową uwzględnia nie tylko charakter lub stopień szczegółowości tych dowodów, lecz również dowodów będących
         już w posiadaniu Komisji w momencie złożenia wniosku przez dane przedsiębiorstwo.
      
      383    W tym względzie należy stwierdzić, że w momencie złożenia wniosku przez ThyssenKrupp, [poufne], Komisja nie tylko posiadała już wnioski Kone, Otis i Schindlera złożone na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy
         z 2002 r. w odniesieniu do naruszenia w Niemczech, lecz również przeprowadziła już dwie serie kontroli na podstawie art. 14
         ust. 3 rozporządzenia nr 17 (motywy 104, 106 zaskarżonej decyzji) oraz wysłała żądania przedstawienia informacji na podstawie
         art. 18 rozporządzenia nr 1/2003 do przedsiębiorstw uczestniczących w naruszeniu w Niemczech, do stowarzyszeń VDMA, VFA i VMA,
         a także do kilku klientów w Niemczech (motywy 110, 111, 113 zaskarżonej decyzji). Ponadto Komisja zebrała już wystarczająco
         dużo dowodów, aby w dniu 7 października 2005 r. przedstawić zarzuty uczestnikom naruszenia w Niemczech, to jest przed złożeniem
         wniosku przez ThyssenKrupp (motyw 135 zaskarżonej decyzji). Ponadto skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie
         kwestionowały, że twierdzenia ThyssenKrupp nie zostały poparte dowodami z okresu powstania naruszenia (motywy 808, 810 zaskarżonej
         decyzji).
      
      384    W odniesieniu do twierdzenia skarżących w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07, zgodnie z którym ThyssenKrupp „potwierdziła
         i uzupełniła” okoliczności faktyczne dotyczące kartelu w Niemczech, należy stwierdzić, iż oprócz dowodów dotyczących ukrywania
         kartelu skarżące nie przedstawiły żadnych szczegółów dotyczących przedstawionych dowodów, ani również tego, w jaki sposób
         zwiększają one wartość dowodową w rozumieniu pkt 21 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. 
      
      385    W odniesieniu do dowodu dotyczącego [poufne] w Niemczech z dokumentów wskazanych w pkt 234–236 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów i z motywów 219–221 zaskarżonej
         decyzji wynika, że dowody przedstawione przez Kone, Otis i Schindler przed wnioskiem ThyssenKrupp były wystarczające celem
         stwierdzenia, że uczestnicy kartelu w Niemczech podjęli różne środki ostrożności [poufne].
      
      386    Chociaż argument skarżących w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 dotyczy [poufne], należy zauważyć, że te próby, o ile
         zostaną potwierdzone, odnoszą się jedynie do okresu po naruszeniu wskazanego w art. 1 ust. 2 zaskarżonej decyzji. Dowody te
         nie mogły więc wzmocnić zdolności Komisji do wykazania naruszenia i tym samym nie zwiększają wartości dowodowej w rozumieniu
         pkt 21 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. 
      
      387    Ponieważ w niniejszej sprawie dowody przedstawione przez ThyssenKrupp nie spełniają warunków tego postanowienia, Komisja słusznie
         odmówiła przyznania ThyssenKrupp zmniejszenia kwoty grzywny na podstawie pkt 23 lit. b) akapit ostatni tego obwieszczenia.
      
      388    W odniesieniu z kolei do zarzutu dotyczącego naruszenia zasady ochrony uzasadnionych oczekiwań w pkt 179 powyżej przypomniane
         zostało, że prawo do powoływania się na tę ochronę rozciąga się na każdą jednostkę, która znajduje się w sytuacji, z której
         wynika, iż organy administracji Unii, dostarczając jej szczegółowych zapewnień, doprowadziły do powstania u niej rozsądnych
         oczekiwań.
      
      389    Niemniej jednak okoliczność, że Komisja w pkt 617 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów wyjaśniła, iż zamierza przy ocenie
         wagi naruszenia uwzględnić w szczególności fakt, że uczestnicy kartelu zastosowali szczególne środki ostrożności, aby kartel
         nie został wykryty, nie może być traktowana jako konkretne zapewnienie, na podstawie którego ThyssenKrupp mogłaby skorzystać
         z obniżenia kwoty grzywny w związku z jej współpracą na podstawie pkt 23 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. Obniżenie
         kwoty grzywny na podstawie tego przepisu uzależnione jest bowiem od stopnia, w jakim przedstawione dowody zwiększają wartość
         dowodową, a pkt 617 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów nie zawiera w tym względzie żadnych wskazówek. Ponadto ponieważ
         w momencie otrzymania przez ThyssenKrupp pisma w sprawie przedstawienia zarzutów jej wniosek na podstawie obwieszczenia w sprawie
         współpracy w 2002 r. w odniesieniu do naruszenia w Niemczech nie został jeszcze złożony, pkt 617 pisma w sprawie przedstawienia
         zarzutów nie mógł w żadnym razie stworzyć uzasadnionych oczekiwań co do zwiększenia wartości dowodowej w odniesieniu do dowodów,
         które nie zostały jeszcze przedstawione. Wobec tego ten ostatni zarzut należy także oddalić.
      
      390    Z całości powyższych rozważań wynika, że wszystkie zarzuty ThyssenKrupp dotyczące zastosowania obwieszczenia w sprawie współpracy
         z 2002 r. w zakresie dotyczącym jej współpracy przy wykazaniu naruszenia w Niemczech powinny zostać oddalone.
      
       W przedmiocie współpracy ThyssenKrupp w zakresie wykazania naruszenia w Luksemburgu 
      391    ThyssenKrupp, która jako trzecie przedsiębiorstwo przedłożyła wniosek na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.
         dotyczący kartelu w Luksemburgu (motyw 119 zaskarżonej decyzji), nie uzyskała zmniejszenia kwoty grzywny na podstawie owego
         obwieszczenia odnośnie do wskazanego kartelu (motyw 828 zaskarżonej decyzji). Komisja wyjaśniła w tym zakresie w motywie 827
         zaskarżonej decyzji:
      
      „Komisja zauważa, że przeprowadziła już kontrolę w Luksemburgu i że otrzymała dwa wnioski potwierdzające od Kone i od Otis
         [na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.], które dotyczyły działań kartelu w Luksemburgu, jeszcze zanim
         ThyssenKrupp złożyła swój wniosek [na podstawie tego samego obwieszczenia]. Wniosek […] ThyssenKrupp składa się z krótkiego
         ustnego oświadczenia i nie zawiera jakiegokolwiek dowodu z czasu zaistnienia okoliczności właściwych dla naruszenia ani żadnych
         istotnych informacji, ograniczając się zasadniczo do potwierdzenia informacji uprzednio znanych Komisji, na przykład co do
         uczestników kartelu. Tym samym ThyssenKrupp nie przedstawiła żadnych nowych informacji zwiększających wartość dowodową w stosunku
         do dowodów posiadanych przez Komisję w momencie ich przekazania i nie wzmocniła w ten sposób zdolności Komisji do udowodnienia
         danych okoliczności faktycznych. Po złożeniu wniosku […] ThyssenKrupp dalej nie współpracowała, z wyjątkiem udzielenia odpowiedzi
         na żądanie udzielenia informacji, z którym Komisja zwróciła się na podstawie art. 18 ust. 2 [rozporządzenia nr 1/2003]”.
      
      392    Skarżące w sprawach T‑148/07, 149/07 i 150/07 twierdzą, że Komisja błędnie zastosowała obwieszczenie w sprawie współpracy
         z 2002 r., nie uwzględniając, iż dowody przedstawione przez ThyssenKrupp zwiększyły wartość dowodową. ThyssenKrupp istotnie
         zwiększyła wartość dowodową poprzez niekwestionowanie okoliczności faktycznych wskazanych w piśmie w sprawie przedstawienia
         zarzutów oraz poprzez wspieranie i uzupełnienie zarzutów podniesionych przez Komisję, co powinno było doprowadzić, zgodnie
         z pkt 23 lit. b) akapit pierwszy tiret drugie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. do obniżenia o 20%–30% kwoty grzywny
         nałożonej na ThyssenKrupp w związku z kartelem w Luksemburgu.
      
      393    Jak zostało przypomniane w pkt 378 powyżej, obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. nie przewiduje obniżenia kwoty grzywny
         na rzecz przedsiębiorstwa, które po otrzymaniu pisma w sprawie przedstawienia zarzutów nie zakwestionowało zasadności faktów,
         na których Komisja oparła swoje oskarżenia. Należy więc zbadać, mając na względzie swobodne uznanie, którym dysponuje Komisja
         w odniesieniu do oceny współpracy przedsiębiorstwa na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., czy nie przekroczyła
         ona w oczywisty sposób zakresu swobodnego uznania, wnioskując, że dowody przedstawione przez ThyssenKrupp nie zwiększały wartości
         dowodów już przez nią posiadanych, w momencie gdy ww. przedsiębiorstwo przedstawiło swój wniosek na podstawie tego obwieszczenia.
      
      394    W niniejszej sprawie w pierwszej kolejności należy stwierdzić, że skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07, które
         nie kwestionują przyznania zwolnienia z grzywny Kone na podstawie na podstawie pkt 8 lit. b) obwieszczenia w sprawie współpracy
         z 2002 r., nie podważają również faktu, że informacje dostarczone przez Kone pozwoliły wcześniej Komisji na stwierdzenie naruszenia
         w Luksemburgu (motyw 816 zaskarżonej decyzji). Komisja, w momencie gdy ThyssenKrupp przedstawiła swój wniosek, posiadała już
         więc wystarczające dowody, aby stwierdzić naruszenie w Luksemburgu. Ponadto przed otrzymaniem wniosku ThyssenKrupp Komisja
         w marcu otrzymała również wniosek Otis, na podstawie którego Otis skorzystała z obniżenia o 40% kwoty grzywny, która została
         na nią nałożona za naruszenie w Luksemburgu (motywy 118, 823 zaskarżonej decyzji).
      
      395    W drugiej kolejności skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie kwestionują, że ThyssenKrupp w ramach swojego wniosku
         [poufne] nie dostarczyła Komisji żadnego dowodu z okresu powstania naruszenia (motyw 827 zaskarżonej decyzji). Tymczasem zgodnie
         z pkt 22 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. pisemne dowody pochodzące z okresu, do którego odnosi się stan faktyczny,
         mają większą wartość niż dowody ustalone później.
      
      396    Skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 powołują się jednak na wiele argumentów, które w ich opinii ukazują, że
         dowody przedstawione przez ThyssenKrupp istotnie zwiększyły wartość dowodową w stosunku do dowodów posiadanych już przez Komisję.
         
      
      397    Po pierwsze, skarżące te opierają się na ilości odniesień w zaskarżonej decyzji do wniosku ThyssenKrupp na podstawie obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r. w celu wykazania, że wniosek ten zwiększył wartość dowodową.
      
      398    Jednakże fakt, że Komisja w zaskarżonej decyzji wykorzystała całość posiadanych przez nią dowodów, a wiec również informacje
         przekazane przez ThyssenKrupp w jej wniosku [poufne], nie wskazuje mimo wszystko, że informacje te zwiększyły wartość dowodową w stosunku do dowodów posiadanych już przez Komisję
         w tym czasie. Ocena zwiększenia wartości dowodowej w rozumieniu obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. jest dokonywana
         bowiem zarówno na podstawie jakości współpracy, jak i na podstawie dowodów posiadanych wcześniej przez Komisję.
      
      399    W tym kontekście skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie mogą powoływać się na naruszenie przez Komisję obowiązku
         uzasadnienia poprzez umniejszanie przez nią znaczenia, jakie ma dla przedsiębiorstw dostarczenie jej szczegółowych dowodów.
         Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem uzasadnienie, jakiego wymaga art. 253 WE, powinno przedstawiać w sposób jasny i jednoznaczny
         tok rozumowania organu Unii, który wydał sporny akt, w sposób umożliwiający zainteresowanym zaznajomienie się z podstawą podjętego
         rozstrzygnięcia, a właściwym sądom dokonanie jego kontroli (wyroki Trybunału: z dnia 2 kwietnia 1998 r. w sprawie C‑367/95 P
         Komisja przeciwko Sytraval i Brink’s France, Rec. s. I‑1719, pkt 63; z dnia 30 września 2003 r. w sprawie C‑301/96 Niemcy
         przeciwko Komisji, Rec. s. I‑9919, pkt 87). Tymczasem w niniejszej sprawie w motywach 825–828 zaskarżonej decyzji (zob. w szczególności
         pkt 391 powyżej) Komisja wyraźnie wskazała względy, dla których niemożliwe było obniżenie grzywny nałożonej za naruszenie
         w Luksemburgu.
      
      400    Po drugie, skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że Komisja opiera się na oświadczeniach ThyssenKrupp,
         odwołując się w motywie 307 zaskarżonej decyzji do środków ostrożności podjętych przez uczestników naruszenia w celu ukrycia
         spotkań i kontaktów miedzy konkurentami.
      
      401    Należy stwierdzić, że wspomniane w motywie 307 zaskarżonej decyzji oświadczenia ThyssenKrupp dotyczą używania [poufne] należącego do TKAL innego telefonu komórkowego typu pre-paid w celu zorganizowania spotkań antykonkurencyjnych. Jednakże
         wysiłki uczestników kartelu w Luksemburgu, aby ukryć ich spotkania i kontakty, wynikają już z wniosku Kone z dnia 5 lutego
         2004 r., a w szczególności z pkt 3.4.2 i 3.4.5 tego wniosku. W tych okolicznościach Komisja nie przekroczyła zakresu swobodnego
         uznania, stwierdzając, że oświadczenia ThyssenKrupp przywołane w motywie 307 zaskarżonej decyzji nie zwiększają wartości dowodowej
         w stosunku do dowodów posiadanych już przez Komisję. 
      
      402    Po trzecie, skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że ThyssenKrupp było pierwszym przedsiębiorstwem,
         które poinformowało Komisję, że spotkania były organizowane [poufne] (motyw 303 zaskarżonej decyzji). W tym względzie z przypisu na stronie 455 zaskarżonej decyzji wynika, że przekazanie informacji
         [poufne] przez ThyssenKrupp nastąpiło przed przekazaniem informacji przez jej konkurentów. 
      
      403    Jednakże jak wynika z akt sprawy, należy stwierdzić, że wbrew temu, co twierdzą skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07,
         rola [poufne] w organizacji nielegalnych spotkań była znana Komisji przed otrzymaniem informacji od ThyssenKrupp dzięki oświadczeniom
         Kone i Otis z lutego i marca 2004 r. W tych okolicznościach nie można uznać, że oświadczenia ThyssenKrupp wspomniane w punkcie
         powyżej istotnie zwiększyły wartość dowodową w rozumieniu pkt 21 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. 
      
      404    W każdym razie zakładając nawet, że ThyssenKrupp była pierwszym przedsiębiorstwem, które przedstawiło informacje przytoczone
         w pkt 402 powyżej, Komisja nie przekroczyła w oczywisty sposób zakresu swobodnego uznania, stwierdzając, że dowody te nie
         zwiększyły istotnie wartości dowodowej w rozumieniu pkt 21 tego obwieszczenia. Poza tym, że ujawnienie tożsamości przedsiębiorstwa,
         które zwoływało nielegalne spotkania, nie może być traktowane jako istotny dowód na istnienie kartelu, z motywu 721 zaskarżonej
         decyzji wynika, że informacje te nie zostały uznane przez Komisję za wystarczająco przekonujące, aby stwierdzić, że [poufne] była inicjatorem kartelu w Luksemburgu lub odgrywała w nim decydującą rolę. 
      
      405    Po czwarte, ThyssenKrupp w swoim wniosku poinformowała Komisję [poufne] o istnieniu mechanizmu wyrównywania. W przypadku gdy wcześniej ustalone udziały w rynku nie były przestrzegane (motywy 317,
         336 zaskarżonej decyzji), projekty rozdzielane były na nowo w sposób automatyczny pomiędzy uczestnikami kartelu. Komisja przytoczyła
         w tym względzie w zaskarżonej decyzji (przypisy na stronach 484, 517 zaskarżonej decyzji) informacje Kone z dnia 29 października
         2004 r., które nie zostały przekazane dobrowolnie i dużo później niż informacje przekazane przez ThyssenKrupp. 
      
      406    Jednakże na podstawie akt sprawy należy stwierdzić, że ThyssenKrupp w swoim wniosku [poufne] wskazała jedynie, że celem rozdzielania projektów było zamrożenie udziałów w rynku i że nieprzestrzeganie tych porozumień
         było naprawiane przy okazji następnych projektów. Tymczasem informacje te były już w posiadaniu Komisji, w momencie gdy ThyssenKrupp
         przedstawiła swój wniosek. Nie można więc uznać, że informacje przedstawione przez ThyssenKrupp na temat „mechanizmu wyrównawczego”
         zwiększyły wartość dowodową w rozumieniu pkt 21 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.
      
      407    Po piąte, ThyssenKrupp w przekazanych przez siebie informacjach [poufne] wskazała, że listy projektów zawierały nazwy projektów, ilość wind i ich ceny. Komisja wykorzystała te informacje w motywie
         321 lit. a), c) i d) zaskarżonej decyzji, nie przyznając jednak, że chodzi o informacje przekazane przez ThyssenKrupp.
      
      408    Jednakże jak wynika z akt sprawy, należy stwierdzić, że informacje wskazane w poprzednim punkcie były już w posiadaniu Komisji,
         w momencie gdy ThyssenKrupp przedstawiła swój wniosek. Nie można wiec stwierdzić, że informacje te zwiększyły wartość dowodową
         w rozumieniu pkt 21 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. 
      
      409    Po szóste, skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że Komisja wykorzystała informacje dotyczące treści
         kontraktów dotyczących konserwacji i w tym względzie oparła się na informacjach przekazanych przez Kone w dniu 5 lutego 2004 r.
         i przez ThyssenKrupp [poufne], zaś informacje od Schindler i Luxlift zostały przedstawione później (motyw 348 zaskarżonej decyzji). Komisja, znajdując
         potwierdzenie dla informacji wskazanej w motywie 348 w czterech oświadczeniach konkurentów, nie mogła w oczywisty sposób oprzeć
         się wyłącznie na oświadczeniu Kone.
      
      410    Jednakże jak wynika z akt sprawy, należy stwierdzić, że przed złożeniem wniosku przez ThyssenKrupp [poufne] w dniach 5 i 11 lutego 2004 r. Kone dostarczyła bardziej szczegółowe informacje w sprawie kontraktów dotyczących konserwacji
         niż te, które przedstawiła ThyssenKrupp, i że w dniu 23 marca 2004 r. informacje te zostały ustnie potwierdzone przez Otis.
         W tych okolicznościach nie można uznać, że informacje w sprawie kontraktów dotyczących konserwacji przedstawione przez ThyssenKrupp
         w ramach jej wniosku na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. istotnie zwiększyły wartość dowodową.
      
      411    Z powyższego wynika, że skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 nie wykazały, iż Komisja w oczywisty sposób przekroczyła
         zakres swobodnego uznania, stwierdzając, że dowody dostarczone przez ThyssenKrupp nie zwiększyły istotnie wartości dowodowej
         w rozumieniu pkt 21 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. 
      
      412    W trzeciej kolejności skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że Komisja dopuściła się poważnego błędu
         w ocenie, ignorując decyzję [poufne] luksemburskiego organu ochrony konkurencji przyznającą ThyssenKrupp zwolnienie z grzywny, co wskazuje na to, że współpraca
         tego przedsiębiorstwa na gruncie prawa luksemburskiego była wystarczająca, aby przyznać jej zwolnienie lub zmniejszenie kary,
         i że tym samym jej współpraca stanowi zwiększenie wartości dowodowej. 
      
      413    W tym względzie należy przypomnieć, że opinia w sprawie łagodzenia sankcji luksemburskiej rady ochrony konkurencji [poufne] uwzględniła wniosek TKAL i TKE w sprawie łagodzenia sankcji dotyczący naruszenia w Luksemburgu i potwierdza, że wniosek
         ten ma znaczenie dla potrzeb postępowania w Luksemburgu (art 1, 2 opinii w sprawie łagodzenia sankcji). Jednakże opinia ta
         nie zawiera żadnej oceny jakościowej dowodów przedstawionych przez ThyssenKrupp. Luksemburska rada ochrony konkurencji uznała
         bowiem, że „należy zawiesić postępowanie w sprawie badania wniosku dotyczącego łagodzenia sankcji co do istoty w oczekiwaniu
         na wyniki dochodzenia prowadzonego przez Komisję […]” (pkt 6, art. 3 opinii w sprawie łagodzenia sankcji). W tych okolicznościach
         argument skarżących nie może zostać uwzględniony.
      
      414    W czwartej kolejności skarżące w sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że ze względu na oczywiste trudności językowe
         urzędników zajmujących się sprawą, które wpłynęły na błędną interpretację niektórych dowodów, Komisja nie dokonała właściwej
         oceny zwiększenia wartości dowodowej informacji przedstawionych przez ThyssenKrupp na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy
         z 2002 r. Argument ten należy jednak odrzucić z powodów wskazanych w pkt 86 powyżej.
      
      415    Z całości powyższych rozważań wynika, że wszystkie zarzuty ThyssenKrupp dotyczące zastosowania obwieszczenia w sprawie współpracy
         z 2002 r. w zakresie dotyczącym jej współpracy przy wykazaniu naruszenia w Luksemburgu powinny zostać oddalone.
      
      416    W konsekwencji należy oddalić niniejszy zarzut w całości.
      
       W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia zasad ochrony uzasadnionych oczekiwań, równego traktowania, proporcjonalności
            i dobrej administracji przy ustalaniu obniżenia kwoty grzywny przyznanej w związku ze współpracą poza ramami obwieszczenia
            w sprawie współpracy z 2002 r. 
      417    W pkt 614 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów Komisja wskazała, że zamierzała „udzielić zmniejszenia grzywny za współpracę
         poza ramami obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., w szczególności gdy spółka nie kwestionowała [okoliczności faktycznych]
         lub świadczyła dodatkową pomoc pozwalającą na wyjaśnienie lub uzupełnienie okoliczności stwierdzonych przez Komisję”.
      
      418    W motywie 758 zaskarżonej decyzji Komisja wskazała, iż „w związku z tym, że pkt 614 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów
         wzbudził w niniejszej sprawie oczekiwania, Komisja zadecydowała o dokonywaniu interpretacji tego punktu na korzyść przedsiębiorstw,
         które na jego podstawie przyczyniły się do wykazania okoliczności faktycznych naruszenia wskazanego w zaskarżonej decyzji,
         nie kwestionując okoliczności faktycznych lub przedkładając inne informacje lub dodatkowe szczegóły”.
      
      419    W związku z tym Komisja przyznała wszystkim uczestnikom czterech naruszeń, z wyjątkiem z jednej strony przedsiębiorstw, które
         uzyskały zwolnienie z grzywien (motywy 762, 817, 839 zaskarżonej decyzji), oraz z drugiej strony spółki Kone w ramach kartelu
         w Niderlandach (motyw 851 zaskarżonej decyzji), zmniejszenie kwoty grzywny o 1% za ich współpracę poza ramami obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r. ze względu na brak zakwestionowania okoliczności faktycznych wskazanych w piśmie w sprawie
         przedstawienia zarzutów (motywy 768, 774, 777, 794, 801, 806, 813, 824, 829, 835, 845, 854, 855, 856 zaskarżonej decyzji).
      
      420    W pierwszej kolejności skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 uważają, że mogły zasadnie
         oczekiwać obniżenia co najmniej o 10% kwoty grzywien nałożonych na ThyssenKrupp za naruszenia w Belgii, Niemczech, Luksemburgu
         i Niderlandach ze względu na brak zakwestionowania okoliczności faktycznych wskazanych w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów.
         Uzasadnione oczekiwania w tym względzie wynikały według nich z pkt 614 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów i z praktyki
         decyzyjnej Komisji, na podstawie której przedsiębiorstwo, które nie kwestionuje zasadności zarzucanych mu czynów w piśmie
         w sprawie przedstawienia zarzutów, korzysta ze zmniejszenia o 10% kwoty grzywny zgodnie z komunikatem w sprawie współpracy
         z 1996 r.
      
      421    Po pierwsze, w pkt 388 powyżej wskazano, że prawo do domagania się ochrony uzasadnionych oczekiwań przysługuje każdej jednostce
         będącej w sytuacji, z której wynika, że administracja Unii, udzielając jej precyzyjnych zapewnień, doprowadziła do powstania
         u niej uzasadnionych oczekiwań.
      
      422    Z kolei jak zostało już podniesione w pkt 180 powyżej, nikt nie może powoływać się na naruszenie zasady ochrony uzasadnionych
         oczekiwań, jeśli brak jest dokładnych zapewnień, które zostałyby mu dostarczone przez organy administracji. Takimi zapewnieniami
         są dokładne, bezwarunkowe i spójne informacje pochodzące z uprawnionych i wiarygodnych źródeł. 
      
      423    Prawdą jest, że obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r., odmiennie niż komunikat w sprawie współpracy z 1996 r., nie
         przewiduje żadnego zwolnienia z kwoty grzywny na rzecz przedsiębiorstw, które nie kwestionują okoliczności faktycznych, na
         których Komisja oparła swe podejrzenia w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów. Jednakże Komisja uznała w motywie 758 zaskarżonej
         decyzji, że pkt 614 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów wzbudził u przedsiębiorstw uzasadnione oczekiwania polegające
         na tym, że brak zakwestionowania okoliczności faktycznych będzie skutkował zmniejszeniem kwoty grzywny poza ramami obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r.
      
      424    W pkt 614 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów Komisja wskazała, że „zamierzała udzielić zmniejszenia [grzywny] za współpracę
         poza ramami obwieszczenia w sprawie współpracy [z 2002 r.], w szczególności gdy spółka nie kwestionowała [okoliczności faktycznych]
         lub świadczyła dodatkową pomoc pozwalającą na wyjaśnienie lub uzupełnienie okoliczności stwierdzonych przez Komisję”. Tego
         rodzaju stwierdzenie nie może zostać uznane za dokładne zapewnienie, które mogło wzbudzić u skarżących uzasadnione oczekiwania,
         że zostanie im udzielone zmniejszenie kwoty grzywien przekraczające 1%. Punkt 614 pisma w sprawie przedstawienia zarzutów
         nie wskazuje bowiem zakresu lub stawki zmniejszenia, które w danym przypadku miałoby zostać przyznane na rzecz przedsiębiorstw,
         wobec czego w żadnym razie nie może w tym względzie prowadzić do powstania jakichkolwiek uzasadnionych oczekiwań.
      
      425    Po drugie, należy odrzucić argument skarżących, że Komisja odstąpiła od swojej wcześniejszej praktyki, na podstawie której
         przedsiębiorstwo, które nie zakwestionowało zasadności zarzucanych mu czynów w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów, może
         skorzystać z obniżenia o 10% kwoty nałożonej na nie grzywny, gdyż tak jak zostało to wskazane w pkt 153 powyżej, praktyka
         decyzyjna Komisji nie stanowi, zgodnie z utrwalonym orzecznictwem, ram prawnych dla grzywien w dziedzinie konkurencji.
      
      426    Ponadto skarżące nie kwestionują, że jedynie obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. ma zastosowanie do ich wniosków.
         A zatem ani praktyka decyzyjna Komisji, ani orzecznictwo dotyczące stosowania pkt D lit. 2 tiret drugie komunikatu w sprawie
         współpracy z 1996 r. nie mogą wzbudzić u skarżących uzasadnionych oczekiwań co do poziomu obniżenia grzywny w związku z brakiem
         zakwestionowania okoliczności faktycznych dotyczących karteli w Belgii, Niemczech i Luksemburgu w oparciu o pkt 614 pisma
         w sprawie przedstawienia zarzutów. 
      
      427    W drugiej kolejności skarżące w sprawach T‑144/07 i T‑145/07 twierdzą, że Komisja naruszyła zasadę proporcjonalności, nie
         przyznając obniżenia kwoty grzywien o 10% z uwagi na brak zakwestionowania okoliczności faktycznych. W tym względzie skarżące
         podnoszą również naruszenie zasady dobrej administracji, z uwagi na fakt, że Komisja zachęcała przedsiębiorstwa do niekwestionowania
         faktów, jednocześnie przyznając im obniżenie kwoty grzywien tylko o 1%.
      
      428    W tym względzie należy przypomnieć, że zasada proporcjonalności wymaga, by akty instytucji Unii nie wykraczały poza to, co
         odpowiednie i konieczne do realizacji uzasadnionych celów, którym mają służyć dane przepisy, przy czym, w przypadku gdy istnieje
         możliwość wyboru spośród większej liczby odpowiednich rozwiązań, należy stosować to najmniej dotkliwe, a wynikające z tego
         niedogodności nie mogą być nadmierne w stosunku do zamierzonych celów (wyrok Trybunału z dnia 5 maja 1998 r. w sprawie C‑180/96
         Zjednoczone Królestwo przeciwko Komisji, Rec. s. I‑2265, pkt 96; wyrok Sądu z dnia 12 września 2007 r. w sprawie T‑30/05 Prym
         i Prym Consumer przeciwko Komisji, niepublikowany w Zbiorze, pkt 223). 
      
      429    W odniesieniu do poziomu ewentualnego zmniejszenia kwoty grzywny ze względu na brak zakwestionowana faktów należy podnieść,
         że z orzecznictwa wynika, iż przedsiębiorstwo, które wyraźnie oświadczyło, że nie kwestionuje twierdzeń, na których Komisja
         oparła zarzuty, może być uznane za przyczyniające się do ułatwienia zadania Komisji polegającego na stwierdzeniu i ściganiu
         naruszeń przepisów Unii z dziedziny konkurencji (wyroki Sądu: z dnia 14 maja 1998 r. w sprawie T‑352/94 Mo och Domsjö przeciwko
         Komisji, Rec. s. II‑1989, pkt 395; w sprawie T‑327/94 SCA Holding przeciwko Komisji, Rec. s. II‑1373, pkt 157).
      
      430    W motywie 758 zaskarżonej decyzji Komisja wskazała jednak, że „w ramach zakresu zmniejszenia należy uwzględnić, że współpraca
         zaproponowana po przedstawieniu zarzutów – gdy Komisja wykazała już wszystkie elementy naruszenia, w chwili gdy przedsiębiorstwo
         ma już wiedzę o wszystkich aspektach dochodzenia i uzyskało dostęp do akt – może w najlepszym przypadku marginalnie pomóc
         Komisji w dochodzeniu”. Komisja wskazała również, że „generalnie przyznanie w tej sytuacji okoliczności faktycznych jest dodatkowo
         dowodem potwierdzającym okoliczności faktyczne, które Komisja uważała za wykazane w wystarczającym stopniu poprzez inne dowody
         przekazane do akt”.
      
      431    W tym względzie należy przypomnieć, że obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. wymaga wysokiego poziomu współpracy z Komisją,
         przewidując „ściślejsze powiązanie między poziomem obniżania grzywien a wartością wkładu przedsiębiorstwa w wykazaniu naruszenia”
         (pkt 5 obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.). I tak, po pierwsze, jak zostało podniesione w pkt 378 powyżej, w odróżnieniu
         od komunikatu w sprawie współpracy z 1996 r. obwieszczenie w sprawie współpracy z 2002 r. nie przewiduje obniżenia kwoty grzywny
         w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych, i po drugie, co się tyczy wniosków złożonych Komisji na podstawie
         obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., przedsiębiorstwo, które nie jako pierwsze i nie jako drugie spełniło wymogi
         pkt 21 tego obwieszczenia, ale przedstawiło dowody stanowiące istotne zwiększenie wartości dowodowej w stosunku do dowodów
         będących już w posiadaniu Komisji, może uzyskać obniżenie kwoty grzywny maksymalnie o 20%. 
      
      432    Mając na uwadze powyższe, a także fakt, że zmniejszenia przyznane w niniejszym przypadku w związku z brakiem zakwestionowania
         okoliczności faktycznych kumuluje się z obniżkami grzywien przyznanych już w ramach obwieszczenia o współpracy z 2002 r.,
         jak również marginalną wartość współpracy po otrzymaniu pisma w sprawie przedstawienia zarzutów (motyw 758 zaskarżonej decyzji),
         Komisja bez naruszenia zasady proporcjonalności zdecydowała o nieprzyznawaniu obniżenia grzywien ThyssenKrupp o 10% ze względu
         na brak zakwestionowania okoliczności faktycznych dotyczących karteli w Belgii, Niemczech, Luksemburgu i Niderlandach. Ponadto
         skarżące w sprawach T‑144/07 i T‑154/07 nie przedstawiają żadnego dowodu, który wykazywałby, że Komisja zachęcała je do niekwestionowania
         okoliczności faktycznych, wobec czego ich zarzut dotyczący naruszenia zasady dobrej administracji nie może zostać w żadnym
         razie uwzględniony.
      
      433    W trzeciej kolejności skarżące w sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 podnoszą, że ThyssenKrupp, która poinformowała Komisję
         o próbach utrudniania postępowania Komisji przez uczestników naruszenia w Niemczech, została potraktowana w sposób dyskryminujący
         w porównaniu z przedsiębiorstwami, które zakwestionowały takie działania, gdyż obie kategorie przedsiębiorstw otrzymały takie
         same obniżenie kwoty grzywny w związku ze współpracą poza ramami obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. Skarżąca w sprawie
         T‑144/07 w tym względzie również podnosi, że zmniejszenie kwoty grzywny o 1% ma zastosowanie w odniesieniu do wszystkich przedsiębiorstw
         niezależnie od ich współpracy.
      
      434    Zarzut ten nie może zostać uwzględniony. Ponieważ twierdzenia ThyssenKrupp w odniesieniu do prób utrudniania nie mogły wzmocnić
         zdolności Komisji do wykazania naruszenia (zob. pkt 386 powyżej), użyteczna współpraca ThyssenKrupp poza ramami obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r. ogranicza się do braku zakwestionowania okoliczności faktycznych wskazanych w piśmie w sprawie
         przedstawienia zarzutów. Współpraca ThyssenKrupp jest zatem porównywalna do współpracy innych przedsiębiorstw, które w zakresie
         dotyczącym współpracy poza ramami wskazanego obwieszczenia ograniczyły się do niekwestionowania okoliczności faktycznych wskazanych
         w piśmie w sprawie przedstawienia zarzutów.
      
      435    W czwartej kolejności skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 twierdzą, że metoda obliczania obniżenia
         grzywny o 1% w związku z brakiem zakwestionowania okoliczności faktycznych jest przyczyną szkody finansowej poniesionej przez
         ThyssenKrupp w porównaniu do innych przedsiębiorstw uczestniczących w postepowaniu administracyjnym. W odniesieniu do ThyssenKrupp
         Komisja bowiem obliczyła obniżenie kwoty grzywien przyznanych w dwóch etapach, to znaczy obniżenie w Belgii i Niderlandach
         odpowiednio w wysokości 20% i 40% w związku ze współpracą na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., a następnie
         obniżenie o 1% w związku ze współpracą poza ramami tego obwieszczenia. Tymczasem w odniesieniu do innych przedsiębiorstw obniżenie
         o 1% zostało zastosowane bezpośrednio do grzywny ustalonej przez Komisję. Tym samym sposób obliczania Komisji faworyzuje przedsiębiorstwa,
         które nie otrzymały obniżenia kwoty grzywny na podstawie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., w porównaniu z tymi,
         które współpracowały w trakcie postępowania administracyjnego.
      
      436    Zostało już wskazane (zob. pkt 365 powyżej), że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Komisja, dokonując oceny współpracy podjętej
         przez członków kartelu, musi przestrzegać zasady równego traktowania.
      
      437    Jednakże poza tym, że obniżenie kwot grzywien przyznane w ramach obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. i obniżenie
         przyznane poza ramami tego obwieszczenia stanowią odrębne etapy obliczania kwot grzywien, należy stwierdzić, że przedsiębiorstwa,
         które z jednej strony współpracowały jednocześnie w ramach tego obwieszczenia i poza nim i z drugiej strony przedsiębiorstwa,
         które współpracowały wyłącznie w ramach tego obwieszczenia, nie znajdują się w sytuacji porównywalnej. Zatem zarzut oparty
         na domniemanym naruszeniu zasady równego traktowania nie może zostać uwzględniony.
      
      438    Wynika z tego, że niniejszy zarzut należy oddalić w całości.
      
       W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003
      439    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 podnoszą, że grzywny nałożone w art. 2 zaskarżonej
         decyzji za stwierdzone naruszenia stanowią naruszenie art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003, gdyż Komisja w celu określenia
         pułapu 10% obrotów danych przedsiębiorstw oparła się na obrotach osiąganych w grupie ThyssenKrupp, a nie obrocie spółek zależnych,
         które bezpośrednio uczestniczyły w naruszeniach.
      
      440    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 podnoszą, po pierwsze, że nie można przypisywać
         TKAG i TKE naruszeń popełnionych przez ich odpowiednie spółki zależne i że pułap 10% obrotów przewidziany w art. 23 ust. 2
         rozporządzenia nr 1/2003 powinien zostać obliczony w oparciu o obroty tych spółek zależnych. 
      
      441    Jednakże należy stwierdzić, że zarzut ten łączy się z zarzutami poddanymi analizie w pkt 100–149 powyżej dotyczącymi przypisania
         spółkom dominującym grupy ThyssenKrupp zachowań antykonkurencyjnych ich spółek zależnych. Tymczasem z rozważań w tej kwestii
         wynika, że Komisja słusznie uznała, że TKAG i TKE tworzą jednostkę gospodarczą ze swoimi spółkami zależnymi. Zarzut ten należy
         zatem oddalić.
      
      442    Po drugie, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 twierdzą, że ustalenie pułapu dla
         grzywien na podstawie obrotów spółki dominującej jest w każdym razie także wykluczone z tego względu, że art. 23 ust. 2 rozporządzenia
         nr 1/2003 odnosi się do „przedsiębiorstw biorących udział w naruszeniu”. Pułap 10% znajduje zatem zastosowanie do obrotów
         osiąganych przez sprawcę naruszenia, czyli spółkę, która uczestniczyła bezpośrednio w naruszeniu, nie zaś do obrotów spółki
         dominującej odpowiedzialnej solidarnie. 
      
      443    W tym względzie należy przypomnieć, że art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003 stanowi, iż „w przypadku każdego przedsiębiorstwa
         i związku przedsiębiorstw biorących udział w naruszeniu grzywna nie może przekroczyć 10% całkowitego obrotu uzyskanego w poprzedzającym
         roku obrotowym”. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem obrót, o którym mowa w tym przepisie, obejmuje całkowity obrót danego
         przedsiębiorstwa (zob. ww. w pkt 55 wyrok w sprawie Dalmine przeciwko Komisji, pkt 146; ww. w pkt 428 wyrok z dnia 12 września
         2007 r. w sprawie Prym i Prym Consumer przeciwko Komisji, pkt 177 i przytoczone tam orzecznictwo). 
      
      444    I tak pułap 10% obrotu przewidziany w art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003 należy obliczać na podstawie łącznych obrotów
         wszystkich spółek stanowiących jednostkę gospodarczą działającą jako przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 81 WE (ww. w pkt 311
         wyrok Sądu w sprawie HFB i in. przeciwko Komisji, pkt 528; wyrok Sądu z dnia 15 czerwca 2005 r. w sprawach połączonych T‑71/03,
         T‑74/03, T‑87/03 i T‑91/03 Tokai Carbon i in. przeciwko Komisji, niepublikowany w Zbiorze, pkt 390). 
      
      445    Tymczasem w niniejszej sprawie Komisja ustaliła, że dla potrzeb stosowania art. 81 WE TKAG tworzyła jednostkę ekonomiczną
         ze swoimi spółkami zależnymi wymienionymi w art. 1 zaskarżonej decyzji (zob. pkt 100–149 powyżej). Mając na względzie orzecznictwo
         przytoczone w pkt 443 i 444 powyżej, przy obliczaniu grzywien nałożonych na mocy art. 2 zaskarżonej decyzji Komisja słusznie
         oparła się na obrotach spółki dominującej celem ustalenia kwoty grzywny na wystarczająco odstraszającym poziomie. 
      
      446    Z tego wynika, że Komisja nie naruszyła art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003 przy ustalaniu pułapu 10% obrotów w celu nałożenia
         grzywien za naruszenia popełnione przez spółki należące do grupy ThyssenKrupp, opierając się na obrotach TKAG. W związku z tym,
         że skarżące w sprawach T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 nie twierdzą, że nałożona na nie grzywna
         przekracza pułap 10% obrotów, ich zarzuty należy oddalić. 
      
       W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia zasady proporcjonalności przy obliczaniu ostatecznej kwoty grzywien 
      447    Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 podnoszą, że ostateczna kwota nałożonej na nie grzywny
         jest nieproporcjonalna.
      
      448    Aby stwierdzić naruszenie zasady proporcjonalności, skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 zwracają, po pierwsze,
         uwagę na skalę krajową naruszeń, za które została nałożona kara w zaskarżonej decyzji. Po drugie, skarżące w sprawach T‑144/07,
         T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 twierdzą, że grzywny nałożone na ThyssenKrupp w Belgii i Luksemburgu są zbyt wysokie w stosunku
         do rozmiaru omawianych rynków i nie odzwierciedlają prawidłowo stosunku sił gospodarczych pomiędzy przedsiębiorstwami uczestniczącymi
         w naruszeniach, które były decydujące w czasie ich popełnienia. Skarżące w sprawach T‑144/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07
         podkreślają w tym kontekście także, że nałożone na nie grzywny za naruszenia w Belgii i Niderlandach są kilkukrotnie większe
         od obrotów osiąganych odpowiednio przez TKLA i TKL. Po trzecie, skarżąca w sprawie T‑144/07 podnosi, że zasada proporcjonalności
         nakazuje Komisji ustalić ostateczną kwotę grzywny w sposób odzwierciedlający cały zakres współpracy TKLA, w szczególności
         uwzględniając obietnicę złagodzenia sankcji ze strony belgijskiego organu ochrony konkurencji. W tym względzie skarżąca w sprawie
         T‑154/07 także stwierdza, że Komisja powinna była uwzględnić zwolnienie z grzywny, które TKL uzyskałaby od niderlandzkiego
         organu ochrony konkurencji.
      
      449    Należy na wstępie przypomnieć, że z zasady proporcjonalności wynika, że działania organów Unii nie mogą wykraczać poza granice
         tego, co jest odpowiednie i niezbędne dla osiągnięcia celów, do których się zmierza za pomocą kwestionowanego uregulowania,
         przy czym jeśli istnieje możliwość wyboru między wieloma odpowiednimi środkami, to należy zastosować ten, który jest najmniej
         uciążliwy, a wywołana w ten sposób niekorzyść nie może być nieproporcjonalna w stosunku do zamierzonych celów (zob. pkt 428
         powyżej).
      
      450    Oznacza to, że grzywny nie powinny być nieproporcjonalne w stosunku do celów, którym służą, czyli zapewnieniu poszanowania
         reguł konkurencji, i że kwota grzywny nałożonej na przedsiębiorstwo za naruszenie w dziedzinie konkurencji powinna być proporcjonalna
         do naruszenia ocenianego całościowo, biorąc pod uwagę zwłaszcza wagę tego naruszenia (ww. w pkt 428 wyrok z dnia 12 września
         2007 r. w sprawie Prym i Prym Consumer przeciwko Komisji, pkt 224). Poza tym przy ustalaniu kwot grzywien Komisja winna mieć
         na względzie konieczność zapewnienia, by wywierały one wystarczająco odstraszający skutek (zob. podobnie ww. w pkt 247 wyrok
         w sprawie Musique Diffusion française i in. przeciwko Komisji, pkt 108; wyrok Sądu z dnia 14 maja 1998 r. w sprawie T‑304/94
         Europa Carton przeciwko Komisji, Rec. s. II‑869, pkt 89).
      
      451    Należy, po pierwsze, wskazać, że kartele stanowią w niniejszej sprawie zasadniczo niejawne porozumienie pomiędzy konkurującymi
         podmiotami podjęte w celu podziału rynku między sobą lub zamrożenia udziału rynkowego poprzez podział planów sprzedaży i instalacji
         nowych wind lub schodów ruchomych i w celu zaniechania konkurowania między sobą w zakresie serwisu i modernizacji wind i schodów
         ruchomych (poza Niemcami, gdzie działalność w zakresie serwisu i modernizacji nie stanowiła przedmiotu dyskusji między członkami
         kartelu). Takie zaś naruszenia są ze swej natury najcięższymi naruszeniami art. 81 WE (motyw 658 zaskarżonej decyzji).
      
      452    W tym względzie niewielki rozmiar właściwego rynku, zakładając nawet, że został wykazany, ma drugorzędne znaczenie w porównaniu
         z wszystkimi pozostałymi elementami świadczącymi o wadze naruszenia (zob. podobnie ww. w pkt 185 wyrok w sprawie Roquette
         Frères przeciwko Komisji, pkt 151). A zatem należy odrzucić argumenty skarżących, zgodnie z którymi grzywny nałożone przez
         Komisję są nieproporcjonalne w stosunku do rozmiaru właściwych rynków. 
      
      453    Po drugie, w odniesieniu do proporcjonalności grzywien w stosunku do rozmiaru rynku i znaczenia ekonomicznego rozpatrywanych
         jednostek gospodarczych, działających jako przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 81 WE, należy przypomnieć, że z powyższych rozważań
         wynika, że nie przekraczają one pułapu z art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003, którego celem jest uniknięcie dysproporcji
         grzywien nakładanych przez Komisję w stosunku do znaczenia danego przedsiębiorstwa (zob. podobnie ww. w pkt 247 wyrok w sprawie
         Musique Diffusion française i in. przeciwko Komisji, pkt 129; ww. w pkt 428 wyrok z dnia 12 września 2007 r. w sprawie Prym
         i Prym Consumer przeciwko Komisji, pkt 229).
      
      454    Po trzecie, zgodnie z utrwalonym orzecznictwem Komisja, obliczając kwotę grzywny, może uwzględnić w szczególności rozmiar
         i znaczenie ekonomiczne jednostki gospodarczej działającej jako przedsiębiorstwo w rozumieniu art. 81 WE. Jednakże właściwym
         przedsiębiorstwem, które należałoby uwzględnić w niniejszej sprawie nie jest każda spółka zależna uczestnicząca w naruszeniach
         stwierdzonych w art. 1 ust. 1, 3, 4 zaskarżonej decyzji. Przeciwnie, z powyższej analizy wynika, że przedsiębiorstwa, które
         popełniły naruszenia wymienione w art. 1 ust. 1, 3, 4 tiret czwarte zaskarżonej decyzji, są to TKAG i wszystkie jej spółki
         zależne wymienione we wskazanych przepisach zaskarżonej decyzji (zob. pkt 100–149 powyżej). W tych okolicznościach należy
         odrzucić argumenty skarżących, które ograniczają się do stwierdzenia dysproporcji pomiędzy grzywnami nałożonymi przez Komisję
         i obrotami osiąganymi przez te spółki zależne, z wyłączeniem spółki dominującej.
      
      455    Po czwarte, z orzecznictwa wynika, że przy ustalaniu kwoty grzywien w zależności od wagi i czasu trwania spornego naruszenia,
         w przypadku gdy grzywny zostają nałożone na kilka przedsiębiorstw biorących udział w tym samym naruszeniu, Komisja nie ma
         obowiązku zapewnienia, aby ostateczne kwoty grzywien dla tych przedsiębiorstw wynikające z obliczeń odzwierciedlały wszelkie
         różnice pomiędzy nimi ze względu na ich obrót całkowity lub obrót na rynku, na którym powstało naruszenie (zob. podobnie ww.
         w pkt 94 wyrok Dansk Rørindustri i in. przeciwko Komisji, pkt 312; wyrok Sądu z dnia 4 lipca 2006 r. w sprawie T‑304/02 Hoek
         Loos przeciwko Komisji, Zb.Orz. s. II‑1887, pkt 84). 
      
      456    Trybunał stwierdził już, iż z założenia ostateczna kwota grzywny nie jest czynnikiem właściwym do ustalenia, czy ewentualnie
         zachodzi brak proporcjonalności grzywny pod względem wagi udziału poszczególnych uczestników kartelu. Kwotę tę ustala się
         bowiem między innymi w zależności od różnych okoliczności związanych nie z wielkością udziału danego przedsiębiorstwa w rynku
         lub jego obrotem, a z indywidualnym zachowaniem, na przykład czasem trwania naruszenia, występowaniem okoliczności obciążających
         lub łagodzących czy stopniem współpracy tego przedsiębiorstwa (ww. w pkt 455 wyrok w sprawie Hoek Loos przeciwko Komisji,
         pkt 85, 86).
      
      457    Ponadto z motywów 672, 673, 674, 676, 680 i 686 zaskarżonej decyzji wynika, że Komisja przy ustalaniu konkretnej kwoty wyjściowej
         grzywny zastosowała zróżnicowane traktowanie danych przedsiębiorstw, biorąc pod uwagę ich znaczenie na rynkach dotkniętych
         kartelami. I tak Komisja podzieliła przedsiębiorstwa „na kilka kategorii wedle obrotów osiągniętych na rynku wind lub schodów
         ruchomych, w danym przypadku włącznie z usługami obsługi i modernizacji” (motyw 673 zaskarżonej decyzji). Nie można zatem
         uwzględnić argumentów skarżących, zgodnie z którymi nałożone grzywny nie odzwierciedlały prawidłowo stosunku sił gospodarczych
         pomiędzy przedsiębiorstwami uczestniczącymi w naruszeniu. 
      
      458    Po piąte, należy także odrzucić argumenty skarżących w sprawach T‑144/07 i T‑154/07, zgodnie z którymi Komisja nie wzięła
         pod uwagę całego zakresu współpracy ThyssenKrupp w Belgii i zgodnie z którymi Komisja powinna była uwzględnić akty krajowych
         organów konkurencji.
      
      459    Należy bowiem przypomnieć, że współpraca TKLA w wykazaniu naruszenia w Belgii została należycie uwzględniona przez Komisję
         w motywach 769–774 zaskarżonej decyzji. Z powyższych rozważań także wynika (pkt 338–370 powyżej), że w tym względzie Komisja
         nie popełniła oczywistego błędu w ocenie. Ponadto z pkt 156–190 powyżej wynika, że skarżące nie mogą powoływać się na obietnicę
         złagodzenia sankcji, którą miałyby rzekomo uzyskać ze strony belgijskich i niderlandzkich organów ochrony konkurencji.
      
      460    Mając na uwadze powyższe rozważania, należy oddalić zarzut podniesiony przez skarżące w sprawach T‑144/07, T‑148/07, T‑149/07,
         T‑150/07 i T‑154/07 dotyczący naruszenia zasady proporcjonalności przy obliczaniu ostatecznej kwoty grzywny.
      
       W przedmiocie ustalenia ostatecznej kwoty grzywny
      461    Jak wynika z pkt 303–323 powyżej, należy zmienić zaskarżoną decyzję, w zakresie w jakim nakłada ona zwiększenie o 50% kwoty
         podstawowej grzywien nałożonych na ThyssenKrupp w zaskarżonej decyzji w związku z powrotem do naruszenia. 
      
      462    Ostateczna kwota wskazanych grzywien zostaje więc obliczona w sposób następujący:
      
      –        za naruszenie w Belgii: kwota podstawowa grzywny (57 750 000 EUR) zostaje zmniejszona o 20% w związku ze współpracą w ramach
         obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., co daje kwotę 46 200 000 EUR, oraz o 1% w związku ze współpracą poza ramami
         obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., co stanowi ostateczną kwotę grzywny w wysokości 45 738 000 EUR;
      
      –        za naruszenie w Niemczech: kwota podstawowa grzywny (252 000 000 EUR) zostaje zmniejszona o 1% w związku ze współpracą poza
         ramami obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., co stanowi ostateczną kwotę grzywny w wysokości 249 480 000 EUR;
      
      –        za naruszenie w Luksemburgu: kwota podstawowa grzywny (9 000 000 EUR) zostaje zmniejszona o 1% w związku ze współpracą poza
         ramami obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., co stanowi ostateczną kwotę grzywny w wysokości 8 910 000 EUR;
      
      –        za naruszenie w Niderlandach: kwota podstawowa grzywny (26 350 000 EUR) zostaje zmniejszona o 40% w związku ze współpracą
         w ramach obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., co daje kwotę 15 810 000 EUR, oraz o 1% w związku ze współpracą poza
         ramami obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r., co stanowi ostateczną kwotę grzywny w wysokości 15 651 900 EUR.
      
       W przedmiocie kosztów
      463    Zgodnie z art. 87 § 3 regulaminu w razie częściowego tylko uwzględnienia żądań Sąd może postanowić, że koszty zostaną podzielone
         albo że każda ze stron poniesie swoje własne koszty. W niniejszej sprawie skarżące ponoszą trzy czwarte kosztów własnych oraz
         trzy czwarte kosztów poniesionych przez Komisję. Komisja pokrywa jedną czwartą własnych kosztów oraz jedną czwartą kosztów
         poniesionych przez skarżące.
      
      Z powyższych względów
      SĄD (ósma izba)
      orzeka, co następuje:
      1)      Sprawy T‑144/07, T‑147/07, T‑148/07, T‑149/07, T‑150/07 i T‑154/07 zostają połączone w celu wydania niniejszego wyroku.
      2)      Stwierdza się nieważność art. 2 ust. 1 tiret czwarte, art. 2 ust. 2 tiret czwarte, art. 2 ust. 3 tiret czwarte oraz art. 2
            ust. 4 tiret czwarte decyzji Komisji C(2007) 512 wersja ostateczna z dnia 21 lutego 2007 r. dotyczącej postępowania na mocy
            art. 81 [WE] (sprawa COMP/E-1/38.823 – Windy i schody ruchome).
      3)      W sprawach T‑144/07, T‑149/07 i T‑150/07 kwota grzywny nałożona na ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV, ThyssenKrupp Elevator
            AG i ThyssenKrupp AG w art. 2 ust. 1 tiret czwarte decyzji Komisji C(2007) 512 za naruszenie w Belgi zostaje ustalona na 45 738 000 EUR.
      4)      W sprawach T‑147/07, T‑149/07 i T‑150/07 kwota grzywny nałożona na ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH,
            ThyssenKrupp Elevator i ThyssenKrupp w art. 2 ust. 2 tiret czwarte decyzji C(2007) 512 za naruszenie w Niemczech zostaje ustalona
            na 249 480 000 EUR.
      5)      W sprawach T‑148/07, T‑149/07 i T‑150/07 kwota grzywny nałożona na ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg Sàrl, ThyssenKrupp Elevator
            i ThyssenKrupp w art. 2 ust. 3 tiret czwarte decyzji C(2007) 512 za naruszenie w Luksemburgu zostaje ustalona na 8 910 000 EUR.
      6)      W sprawach T‑150/07 i T‑154/07 kwota grzywny nałożona na ThyssenKrupp i ThyssenKrupp Liften BV w art. 2 ust. 4 tiret czwarte
            decyzji C(2007) 512 za naruszenie w Niderlandach zostaje ustalona na 15 651 900 EUR.
      7)      W pozostałym zakresie skargi zostają oddalone.
      8)      W każdej sprawie skarżące ponoszą trzy czwarte kosztów własnych oraz trzy czwarte kosztów poniesionych przez Komisję Europejską.
            Komisja pokrywa jedną czwartą własnych kosztów oraz jedną czwartą kosztów poniesionych przez skarżące. 
      
               Martins Ribeiro 
            
            
                Wahl 
            
            
                Dittrich
            
         Wyrok ogłoszono na posiedzeniu jawnym w Luksemburgu w dniu 13 lipca 2011 r.
      
      Spis treści
      Postępowanie administracyjne
      1. Dochodzenie Komisji
      Belgia
      Niemcy
      Luksemburg
      Niderlandy
      2. Pismo w sprawie przedstawienia zarzutów
      3. Zaskarżona decyzja
      Przebieg postępowania i żądania stron
      Co do istoty
      1. Uwagi wstępne
      2.  W przedmiocie żądania stwierdzenia nieważności zaskarżonej decyzji
      W przedmiocie zarzutu dotyczącego braku właściwości Komisji
      W przedmiocie części pierwszej, dotyczącej naruszenia art. 81 ust. 1 WE poprzez to, że omawiane kartele nie wpływają na handel
         między państwami członkowskimi
      
      W przedmiocie części drugiej, dotyczącej naruszenia rozporządzenia nr 1/2003, naruszenia obwieszczenia Komisji w sprawie współpracy
         w ramach sieci oraz naruszenia zasad równego traktowania i uzasadnionych oczekiwań poprzez to, że Komisja powinna była pozostawić
         ściganie naruszeń właściwym, krajowym organom ochrony konkurencji
      
      W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia zasad regulujących przypisanie odpowiedzialności za naruszenia art. 81 WE, naruszenia
         zasad domniemania niewinności, indywidualizacji kar i równości traktowania oraz prawa do obrony oraz naruszenia art. 253 WE
         w odniesieniu do przypisania spółkom dominującym naruszeń popełnionych przez ich spółki zależne
      
      Uwagi wstępne
      W przedmiocie przypisania naruszeń stwierdzonych w art. 1 zaskarżonej decyzji spółkom TKE i TKAG
      –  W przedmiocie domniemania odpowiedzialności TKAG i TKE za zachowania ich spółek zależnych
      –  W przedmiocie dowodów przedstawionych przez skarżące celem obalenia domniemania odpowiedzialności TKAG i TKE odpowiednio
         za zachowanie ich spółek zależnych
      
      W przedmiocie naruszenia obowiązku uzasadnienia i praw do obrony
      W przedmiocie wniosków o zastosowanie środków dowodowych
      3.  W przedmiocie zwolnienia z nałożonych grzywien lub obniżenia ich kwoty
      W przedmiocie naruszenia zasady non bis in idem
      W przedmiocie naruszenia wytycznych z 1998 r., naruszenia zasad proporcjonalności, równego traktowania i prawa do obrony w odniesieniu
         do ustalania kwoty wyjściowej grzywien przy uwzględnieniu wagi naruszeń
      
      Uwagi wstępne
      Zaskarżona decyzja
      W przedmiocie podnoszonej niezgodności z prawem ogólnych kwot podstawowych grzywien
      W przedmiocie podniesionej niezgodności z prawem konkretnych kwot wyjściowych grzywien
      W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia wytycznych z 1998 r., naruszenia zasad proporcjonalności, art. 253 WE i równego
         traktowania w odniesieniu do zastosowania mnożnika grupowego w ramach uwzględnienia celu odstraszającego przy ustalaniu wyjściowej
         kwoty grzywien
      
      W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia wytycznych z 1998 r., zasady proporcjonalności i prawa do obrony w odniesieniu
         do podwyższenia kwoty podstawowej grzywny o 50% z uwagi na powrót do naruszenia
      
      W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r. oraz naruszenia zasad uzasadnionych
         oczekiwań i równego traktowania w odniesieniu do oceny współpracy
      
      W przedmiocie obwieszczenia w sprawie współpracy z 2002 r.
      W przedmiocie zakresu swobodnego uznania Komisji i kontroli sądu Unii
      W przedmiocie współpracy ThyssenKrupp w zakresie wykazania naruszenia w Belgii
      W przedmiocie współpracy ThyssenKrupp celem wykazania naruszenia w Niemczech
      W przedmiocie współpracy ThyssenKrupp w zakresie wykazania naruszenia w Luksemburgu
      W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia zasad ochrony uzasadnionych oczekiwań, równego traktowania, proporcjonalności
         i dobrej administracji przy ustalaniu obniżenia kwoty grzywny przyznanej w związku ze współpracą poza ramami obwieszczenia
         w sprawie współpracy z 2002 r.
      
      W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia art. 23 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003
      W przedmiocie zarzutu dotyczącego naruszenia zasady proporcjonalności przy obliczaniu ostatecznej kwoty grzywien
      W przedmiocie ustalenia ostatecznej kwoty grzywny
      W przedmiocie kosztów
      * Języki postępowania: niderlandzki i niemiecki.
      
      1 –	Nieujawnione, poufne informacje.