CELEX: 51977PC0544
Language: da
Date: 1977-10-27
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for vine fra Jerez, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1978)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling for forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga, henhørende tinder pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1978)#Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas, henhørende under pos. ex 22.05 i den faelles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1978) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (77) 544
Vol. 1977/0174
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                            KOM(77)544 endelig udg.
                                                            Bruxelles , den 27 * oktober 1977 «
                                    Forslag til
                             RÅDETS FORORDNING (EØF)
             om åbning , fordeling og forvaltning af fællesskabstold­
             kontingenter for vine fra Jerez , henhørende under pos « ex
          22.05 i den fælles toldtarif , med oprindelse i Spanien ( 1978 )
                                    Forslag til
                              RÅDETS FORORDNING (EØF)
             om åbning , fordeling for forvaltning af et fællesskabs­
             toldkontingent for vine fra Malaga , henhørende tinder pos*
             ex 22.05 i den fælles toldtarif , med oprindelse i Spanien
                                       ( 1978)
                                    Forslag til
                              RÅDETS FORORDNING (EØF)
              om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabs­
              toldkontingent for vine fra Jumilla , Priorato , Rio ja ,
             Valdepenas , henhørende under pos * ex 22.05 i den faelles
                  toldtarif , med oprindelse i Spanien (1978)
                          ( forelagt Rådet af Kommissionen)
KGM ( 77) 5444 endelig udg,
 ---pagebreak---                    V. • f       BEGRUNDELSE
Ved tmdertegnelsen af aftalen mellea BØF og Spanien i 1970 forpligtede
Fælleeskabet sig til ved indførsel i Fællesskabet af bestemte vine med
oprindelse i Spanien at indrømme en præferenceordning. For at opfylde
denne forpligtelse har Fællesskabet hvert år åbnet følgende fire told-
kontingenter til nedsat told !
– Sherry :
      i beholdere på to liter eller derunder ,
      40.000 hl til FTT-toldsatsen nedsat med 60$
   - i beholdere på over to liter ,
      20,000 hl til FTT-toldsatsen nedsat med 50$
– Malaxa »
  •wmnmmMM
      i beholdere på to liter eller derander ,
      15 »000 hl til FTT-toldsatsen nedsat med 50$
   vine fra Jumilla , Priorato , Rio.ia og Valdepènas *
   "» i "beholdere på to liter eller derunder ,
      15.000 hl til FTT-toldsatsen nedsat med 30$
5>iss9 vine er fortsat undergivet bestemmelserne vedrørende den fælles
Markedsordning for vin og hermed forpligtelsen til at respektere de
respektive referencepriser .
Imidlertid omfattede denne ordning kun indførsel af vedkommende varer
i de seks oprindelige medlemsstater , mens de tre nye medlemsstater an­
vendte andre ordninger . I overensstemmelse med Tiltrædelsesakten er
indførsel af disse varer i de nye medlemsstater fra 1 . juli 1977 be­
tinget af betaling af told efter Den fælles Toldtarif .
I denne situation er der grund til at etablere en ensartet indførsels-
ordning i hele Fællesskabet . Man bør derfor forhøje de førnævnte kon­
tingentmængder på en sådan måde , at der tages hensyn til den mængde ,
 ---pagebreak---        -er normalt indfares i da nys medieinfoer. Mængden bør således forhøjes
      tiis
      - 108.000 hl og 685 »000 hl for vine fra Jerez og
          22.000 hl for vine fra Jumilla. Friorato , Rioja og Valdeplnas ,
     mens mængden for vine fra Malaga fastholdes på samme niveau .
 3. Bestemmelserne i disse forordninger fastsætter, at kontingentmængderne
     deles i to dele , hvoraf den første fordeles i kvoter mellem medlemsstater­
     ne , og den anden udgør reserven. På grund af manglende statistiske op­
     lysninger for Fællesskabet er de oprindelige kvoter blevet beregnet på
     grundlag af de seneste statistiske oplysninger vedrørende spanske udfør­
     sler i en repræsentativ periode og beregninger, som er udarbejdet af med­
     lems si. at ørne ,
     De spanske oplysninger kan betragtes som en omtrentlig gengivelse af
     sitr" at ionen for fæl3 esskabsindførs1erne af de omtalte varer.
4. Forslagene til forordninger vedrørende disse vine fastsætter som eneste
    forvaltningsmetode , som alle medlemsstaterne skal anvende for disse kon-
    ■fclngeater , dan "gradvis®" metode .
Bilags
3 forelag til Rådsforordninger .
 ---pagebreak---                                        . Porslag ■til
                             RÅDETS FORORDNING (EØF),
         „« itai« fordelin, fcmk** •*                           for ™. Ir. J««.
         henhørende under pos. ex . 22.05 i_den fæ Ues toldtarif , med oprindelse i
         Spanien ( 1978)                     ^
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
FÆLLESSKABER HAR –                                /
under henvisning til traktaten om oprettelse af £)et ;
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43
og 113,                                             i\
                                                    . S
                                     .               ^
under henvisning til forslag fra Kommissionen,        \                        '
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen-
tet O, og                                             |
ud fra følgende betragtninger :                        '
                                                        f
Ved aftajen mellem Det europæiske økonomiske"^
 Fællesskab og Spanien, underskrevet i Luxembourg
 den 29. juni 1970 (*), er Fællesskabet gået ind på
 at indrømme en præferentiel tarifordning ved ind­
 førsel i Fællesskabet af visse vine med oprindelse i
 Spanien, særligt vine fra Jerez ; for at opfylde denne forpligtelse har Fællesskabet
hvert år åbnet to toldkontingenter :
– 40.000 hl til en toldsats på 40% af toldsatsen 1 den fælles                       ~
    toldtarif , for vine fra Jerez med oprindelse i Spanien , indført i be­
    holdere , som indeholder højst 2 liter , henhørende under underpositio­
    nerne ex 22.03 C III a) 1 og ex 22.05 C IV a) 1 , og
- 210.000 hl til en toldsats på 50% af toldsatsen i den fælles
     toldtarif , for vine fra Jerez med oprindelse i Spanien , indført i be­
    holdere , som indeholder mere end 2 liter , henhørende under underposi­
    tionerne ex 22.05 C III b ) 1 og ex 22.05 C IV b) lj
 denne præferenceordning omfattede kun indførsel af de pågældende varer i medlems
staterne i Fællesskabeti dets oprindelige udstrækning ; i overensstemmelse med til
trædelsesakten ( 3 ) er-indførsel af di sse varer der:tre nye medlemsstater fra
    ( 1 ) EFT nr . G ... af ••••••••••*•••••
    (2 ) EFT nr. L 182 af 16.8.1970 , s . 2 .
    ( 3) EFT nr . L 73 af 27.3.1972 , s . 14.
 ---pagebreak---                                                    - 2 -
den 1 . juli 1977 betinget af betaling af told efter den fælles toldtarif ;
indførs eisordningen for disse varer bar være ensartet inden for hele Fælles­
skabet ; de forannævnt « kontingentmængder bør derfor forhøjes til henholdsvis
108.000 hl og 685 .OOO hlj disse toldkontingenter bør åbnes for året 1978 ;
 disse vine falder ind under bestemmelserne for den fælles markedsordning
 for vin , særlig med hensyn til referenceprisen ; adgangen til fordelen ved diss
 fæl 1 e s skabst olcGcont ingent er skal betinges af forevisning af varecertifi-
 kat A.E.I. , og af et certifikat for oprindelsesbetegnelse som foreskrevet i
 forordning (EØF) nr . 1120/75 (l ) ?
 i Rådets forordning (EØF) nr . 2506/75 af 29 « september 1975          fastsæt­
 telse af særlige regler for indførsel af produkter fra vinsektoren med
 oprindelse i visse tredjelande (2 ) defineres referenceprisen franko
 grænse som referenoeprisen med fradrag af den faktisk opkrævede told )
                                                            1 1
   der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat \ ^
  .adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte $
   kontingenter samt anvendelse uden afbrydelse af de |
   satser, der er fastsat for nævnte kontingenter ved          !
   enhver indførsel af de pågældende varer i alle medlems­
   staterne indtil kontingenterne er opbrugte ; et system     5
   for  udnyttelse af fællesskabstoldkontingenterne på j
   grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne ,-i
   synes at ville respektere de nævnte kontingenters          f
   fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem- *j
   førte principper ; for bedst muligt at svare ti! den
   faktiske udvikling på markedet for de pågældende "
   varer, skal denne fordeling foretages i forhold til *
   medlemsstaternes behov, der på den ene side bereg- U
   nes på grundlag af de statistiske oplysninger vedrøren- ..-j
   de indførsler fra Spanien i en repræsentativ reference- . \
   periode, op på den anden side på grundlag af de j
   økonomiske udsigter for den pågældende kontingent- j
; Periode ;
           )                 ■ '        •-
  ( 1 ) EFT nr . L 111 af 30.4.1975 > s - 19 . >
  ( 2 ) EFT nr . L 256 of 2.10.1975 , s .                2.
 ---pagebreak--- Fællesskabets foreliggende statistikker giver inge ;
oplysninger vedrørende Jerez-vine på markedernen
dog kan de spanske statistiske oplysninger om udførs­
ler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de sidste
tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspejlende
situationen vedrørende fællesskabsindførslerne ; på
dette grundlag udgør de tilsvarende indførsler i hver
medlemsstat i løbet af de sidste tre år, i forhold til
indførslerne til Fællesskabet af de pågældende varer
fra Spanien, følgende procentdele :                 t
                                                         M i
                                                             1974 1975  1976
  Vine fra Jerez »
  - i beholdere der indeholder
     højst 2 liters
  Bénélux                                                    45,5 49,5  62,5
  Danmark                                                     3,7  5,2    5,7
  lyskiand                                                   12.1 12,0  13,4
  Frankrig                                                    0,4  0,3    0,3
  Irland                                                      2,8  1,3    1,0
  Italien                                                     4,9  1,4    1,2
  Det forenede Kongerige                                     30,6 30,3  15,8
  - i "beholdere, . der indeholder
     mere end 2 liter *
                                         »
  Bénélux                                                    25,7 39,9   35,3
  Danmark                                                     3,2  2,9    5,1
  Tyskland                                                    2,4  2,9    3,4
  Frankrig                                                    0,1  0,1    0,1
  Irland                                                      1,0  0,7    0,9
  Italien                                                     0,0  0,0 - 0,0
  Det forenede Kongerige                                     67,6 53,5  55,2
 ---pagebreak---                                                              - 4 »
   under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­
   ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den
   første procentvise fordeling af de sam 'edi kontingen­
   ter tilnærmelsesvis fastsattes således :
                                                                    Vine fra Jerez i "beholdere ,
                                                                          der indeholder
                                                                   højst               mere end
                                                                   2 liter             2 liter
    Bénélux                                                         53,7                33.4
    Danmark                                                          5,1                 3,8
    Tyskland                                                        12,7                 3,0
    Frankrig                                                         0,3                 0,1
    Irland                                                           1.8                 0,9
    Italien                                                          2,1                 0,1
    Det forenede Kongerige                                          24,3                58,7
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
medlemsstater, bor hver af de samlede kontingenter
deles i to dele, idet den første del fordeles mellem
medlemsstaterne, og den anden del udgør en reserve,
der senere skal dække behovet i de medlemsstater,
der har opbrugt deres oprindelige kvota ; for at yde
importørerne i hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør
den første del af fælless'kabskontingenterne fastsættes ,
på et niveau, der i det foreliggende tilfælde kunne
 ligge på 80% af hver af de samlede kontingenter ;
medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges «
mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til delte
og for at undgå enhver afbrydelse, er det vigtigt, at
 hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
 brugt en af sine oprindelige kvoter, trækker en sup­
 plerende kvota på den tilsvarende reserve ; hver med­
 lemsstat skal trække på denne reserve, når hver af
 dens supplerende kvoter er næsten fuldstændigt op- ,
 brugt, og dette så mange gange, som reserven tillader
 det ; de oprindelige kvoter og de supplerende kvoter
  skal være gyldige indtil slutningen af kontingentperio-
  den ; denne form for forvaltning kræver et snævert
  samarbejde mellem medlemsstaterne og Kommissio­
  nen, som især skal kunne følge udnyttelsesgraden
  af de samlede kontingenter og underrette medlems­
  staterne herom ;                                             v
                                                    • *■   J    \
 ---pagebreak---                                                       5
                        såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
                        findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
                        staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
                        en væsentlig del heraf til den tilsvarende reserve, for
                        at undgå at en del af en af fællesskabskontin^enterne
                       forbliver uudnyttet i en medlemsstat, medens det
                       kunne anvendes i andre medlemsstater ;
                       da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
                        storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og re­
                       præsenteres af Den økonomiske union Benelux, kan
                   I enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
                       kvoter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes
                        af et af dens medlemmer –
                        UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
                                                 Artikel 1
                        1 . Fra 1. januar 1978 og indtil 31. december 19^3
                    >; suspenderes tolden i den fælles toldtarif delvis for de
                        på følgende liste anførte vine fra Jerez med oprindel­
                        se i Spanien på det niveau, der er angivet for hver
                        af disse, inden for grænserne af fællesskabskontingen-
                    ,   terne : ■,
           Pos. i den        i                                                    Kontingentet!
                                          Vtrebetegnebe .             Àfpift        størrelse
       falles toldtarif                                             pt. RE/hl         (i W)
ex 22.05 C III a) 1
ex 22.05 C IV a) 1
                                    Vine fra Jerez
                                    Vine fra Jer«                 ,
                                                                       5.4
                                                                       5,8
                                                                                } 108.000
ex 22.05 C m b) 1
ex 22.05 C IV b) 1
                                    Vine fra Jerez
                                    Vine fra jerez ..       i
                                                                       5.5
                                                                       6,0
                                                                                } 685.000
 ---pagebreak---  2. Protokollen om definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angående
 metoderne for administrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det europæiske økono­
 miske Fællesskab og Spanien, finder anvendelse.
 3. Indførelse af disse vine fra Jerez med fordel af toldkontingenterne omhandlet i stk. 1
 er betinget af forevisning af et varecertifikat A.E.l og af et certifikat for oprindelses-
 betegnelse, foreskrevet i forordning (EØF) nr. 1120/75, som skal være påtegnet af de
 spanske toldmyndigheder.
.• For . at disse vine kan blive omfattet af nævnte toldkontingenter , skal
    de priser , der ved indførsel i Fællesskabet gælder for disse vine , på
     ethvert tidspunkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr .
     2506/75 og de følgende tekster angivne referencepriser franko grænse ,
     som anvendes p& dem«
       '  •                                Artikel 2                                                         « • •••
                                                                                                                  À  »
 1 . De i artikel 1 fastsatte kontingenter deles i to dele.
2. Den første del af hvert kontingent fordeles mellem medlemsstaterne; kvoterne, der
med forbehold af artikel 5 gælder indtil 31 . december 197Q, udgør nedennævnte
mængder:
                                                                                                 Hektoliter)
                                                    Vine fra Jerez, henhørende under position
             l                     •
                                               ex 22.05 C II! a) I              ex 22.05 C III b) t
                                               ex 22.05°C IV a) 1                       o*
                                                                                ex 22.05 C IV b) I
  Bénélux                                     46.4OO                          183.300
  Danmark                                       4.400                           21.000
  Tyskland                                    11.000                            16.300
  Frankrig                                          300                               200
  Irland                                        1.500                             4.800
  Italien                                       1.800                                 100
  Det forenede Kongerige                      21.000                          322 . 300
  Total                                        86.400                         548.000
 ---pagebreak---    3. Den anden del af hvert kontingent på henholdsvis
600 Og 137*000 hektoliter udgør den tilsvarende
   reserve.
                           Artikel 3
   1 . Såfremt en af en medlemsstats oprindelige kvoter,
   således som de er fastsat i artikel 2, stk. 2 – eller
   samme kvota nedsat med den del, der er tilbageført til
   reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er
   udnyttet med op til 90% eller derover, foranstalter
   denne medlemsstat straks ved meddelelse til Kommis­
   sionen, i det omfang reservemængden tillader det,
   trækning af en anden kvota, på 15% af den oprindelige
   kvota, eventuelt afrundet til den højere enhed.
   2. Såfremt den anden kvota, der trækkes af en med­
   lemsstat efter at en af dens oprindelige kvoter er op­
   brugt, er udnyttet med op til 90% eller derover, foran­
   stalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte be­
   tingelser trækning af en tredje kvota , på 7,5% af den
   oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den højere
   enhed .
   3. Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­
   lemsstat, efter at en af de to første kvoter er opbrugt,
   er udnyttet med op til 90% eller derover, foranstalter
   denne medlemsstat under samme betingelser træk­
   ning af en fjerde kvota, der er lig med den tredje.
   Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil reser­
    ven er opbrugt.
   4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foran­
   stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i
   disse stykker, såfremt der er grund til at antage, at
   disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen
   om grunden til, at de har bestemt sig for, at bringe
    dette stk. i anvendelse.
                           Artikel 4
    Hver af de supplerende kvoter, der trækkes i medfør af
    artikel 3, gælder indtil 31 . decemberl978 .
 ---pagebreak---                            Artikel S
                                                                 supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til
    Medlemsstaterne skal senest den 1 . oktober 1978 til
                                                                 artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at foretage
                                                                 afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles-
    reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den           skabskontingenterne.
    oprindelige kvota, som den 15. september 197Q over­
    stiger 20% af grundmængden. Den kan tilbageføre en
    større mængde, såfremt der er grund til at antage,           2. Medlemsstaterne yder de importører af den på­
    at denne ikke vil blive udnyttet.                            gældende vare, der er etableret på deres område, fri
                                                                 adgang til de kvoter, der tildeles dem.
   Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober
    1978 Kommissionen om de samlede indførsler af de
   pågældende varer, der er gennemført indtil den 15.            3. Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de
   september 1978 inklusive, og som er afskrevet på              pågældende varer på deres kvoter efterhånden som
   fællesskabskontingenterne, samt om den eventuelle            disse forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
                                                                ning.
   del af deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til
   reserverne.
                                                               4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter kon­
                          Artikel 6                            stateres på grundlag af de afskrevne indførsler på de i
                                                               stk. 3 angivne betingelser.
  Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
  kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
  stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver
  af disse, såsnart den har modtaget meddelelserne om                                  Artikel 8
  reservernes udnyttelsesgrad.
                                                               På anmodning fra Kommissionen underretter med­
 Den underretter senest den J. oktober 1978 medlems­          lemsstaterne denne om de indførsler af de pågældende
 staterne om hver af reservemængderne, efter at til­          varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
 bageførslerne er foretaget i henhold til artikel 5.
 Den drager omsorg for, at det træk, hvorved en af
 reserverne opbruges, begramses ril den disponible rest,                              Artikel 9
og med henblik herpå angiver den størteisen af denne
 rest til den medlemsstat, der foretager dette sidste         Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
trak.                                                         samarbejde for at denne forordning overholdes.
                         Artikel  i
. i,_„.                     „       .     . .                                        Artikel 10
1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
foranstaltning med henblik på, at åbningen af de             Denne forordning tråder i kraft den 1. januar 1978,
               Denne forordning er bindende I alle enkeltheder og gelder umiddelbart i hver
               medlemsstat.
                                                               1
               Udfærdiget I Bruxelles, dert
                                                            1                   Pé Rådets vegne
                                                                                   Formand
 ---pagebreak---                                                                                                          *
                                                 Forslag til
                                     RÅDETS FORORDNING (EØF)
                om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga,
                henhørende under pos. ex 22.Gj i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1978)
   RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
   FÆLLESSKABER HAR –
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
  europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43
  og 113,
                                                      '• 'i
                                                          i
   under henvisning ril forslag fra Kommissionen,
  under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen-
  tet ( '), og
; ud fra følgende betragtninger :                           -
  Ved aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fæl­
  lesskab og Spanien, underskrevet i Luxembourg den
  29. juni 1970 (-), er Fællesskabet gået ind på at ind­
  rømme en præferentiel tarifordning ved indførsel i
  Fællesskabet af visse vine med oprindelse i Spanien,
  særligt vine fra Malaga ; for          opfylde denne forpligtelse har Fællesskabet hvert år åbnet
  et toldkontingent på 15.000 hl , til en toldsats på 50% af toldsatsen i den
  fælles toldtarif , for vine fra Malaga med oprindelse i Spanien , i beholdere som inde­
  holder højst 2 liter , henhørende under underpositionerne ex 22.05 C III a) 2 og ex
  22.05 C IV a) 2j denne præferenceordning omfattede kun indførsel af de pågældende varer
  i medlemsstaterne i Fællesskabet 1 dets oprindelige udstrækning ; i overensstemmelse med
  tiltrædelsesakten ( 3 ) er indførsel af disse varer i de tre nye medlemsstater fra den
  1 . juli 1977 betinget af betaling af told efter den fælles toldtarif ; indførselsordningen
   ( 1 ) EFT nr . C ... af
   (2 ) EFT nr . L 182 af 16.8.1970 , s . 2 .
   ( 3) EFT nr. L 73 af 27.3.1972 , b.14.
 ---pagebreak---                                                                r 2 -
       for disse varer bør væ ^ ensartet inden for hele Fællesskabet ; dette told-
       kontingent bør åbnes for året 1978 *
     disse vine falder ind under bestemmelserne for den
     fælles markedsordning for vin, særlig med hensyn til
     overholdelse af referenceprisen ; adgangen til fordelen
    ved dette fællesskabstoldkontingen skal betinges
     af forevisning af varecertifikat A.E.i og af et certifikat
    for oprindelsesbetegnelse ;
    i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. september ;
    1975 ora fastsættelse af særlige regier for indførsel af *
 j produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse tredje-
i   lande (1) defineres rcfcrenceprisen franko grænse som .1 , •
      referencepnsen med fradrag af d«n faktisk opkræve­
      de told ;
      der bøs navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
      adgang for alle I-arflesskabets importører ti ! nævnte
      kontingent samt anvendelse «den afbrydelse af de               '
      satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver      •
      indførsel af dé pågældende varer i alle medlemssta­
      terne indtil kom ingentet er opbrugt ; et system for        1'
      udnyttelse af fæiiesskabsfoldkontingentet på grundlag
      af en fordeling meJlent med Icrøssra terne synes at ville    •
      nspektere éei nævnte kontingents fæliesskabskarakter        \
      med hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for
      bedst tmntgt at svart til den faktiske udvikling på
      markedet for de nugældende varer skal denne forde­
     ling foret?.«;« i forhold til medlemsstaternes behov,
     der på den ene side beregnes på grundlag af de statis­
     tiske oplysninger vedrørende indførsler fra Spanien i ;
          recræsemativ' referenceperiode, og på deri 'anden
     side på grundlap, af de økonomiske udsigter for den ;
     pågældende kotttingenrperiode ;                              •
     Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen op- .
     lysninger vedrørende Malaga-vine på markederne ;
     dog kan de spanske statistiske oplysninger om ud- '
     forsier nf disse varer tit Fællesskabet i løbet af de sidste *
     tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspejlende '
     srtosddu vedrorcskie fællesskabstndfarsleme ; på dette •":?
  MKmWNM
  (l ) 0?T nr , L 256 af 2.10.1975 , s * 2 .
 ---pagebreak---   grundlag udgør de tilsvarende indførsler i hver med­
  lemsstat i løbet af de sidste tre år, i forhold til indførs­
  lerne til Fællesskabet af de pågældende varer nied op­
  rindelse i Spanien, følgende procentdele :
                                                          »
                                                        1
  Medlems stat er                                                         0211  1976
  Bénélux                                                            34,8  22,3 34,0
  Danmark
  Tyskland                                                           41,7  71,1 49,7
  Franlcrig                                                           1,2   2,9  6,6
   Irland.
   Italien                                                           21,5   2,9  8,6
  Det forenede Kongerige                                              0.8   0,8  1,1
                                                                  1
 under hensyn til disse (aktorer og til de forudbereg- .
 ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den
første procentvise fordeling af det samlede kontingent >
 tilnærmelsesvis fastsættes således :                1   f ■ ,*? * 1
   Bénélux                         29,1
   Danmark                          0,1
   Tyskland                        54,3
   Prankrig                         3,3
    Irland                          0,3
    Italien                        11,3
   Det forenede
                                    1,0 |
   Kongerige
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår ind­
førslerne af de pågældende varer i de forskellige med­
lemsstater, bør det samlede kontingent deles i to dele,
idet den første del fordeles mellem medlemsstaterne,
og den anden udgør en reserve, der senere skal dække
behovet i de medlemsstater, der har opbrugt deres op-;
rindelige kvota ; for at yde importørerne i hver med- 1'
lemsstat en vis sikkerhed, bør den første del af fælles-'
skabskontingentet fastsættes på et niveau, der i det ;
foreliggende tilfælde kunne ligge på 80% af kontin- :
gentmængden ;            •          .       .•             .    i
 ---pagebreak---  medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
 mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette
 og for at undgå enhver afbrydelse, er det vigtigt, at
 enhver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
 brugt sin oprindelige kvota, trækker en supplerende
 kvota på reserven ; hver medlemsstat skal trække på
 denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er
 næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange gange,
 som reserven tillader det ; de oprindelige kvoter og de
 supplerende kvoter ska! være gyldige indtil slutningen
 af kontingentperioden ; denne form * for forvaltning
 kræver et snævert samarbejde mellem medlems­
 staterne og Kommissionen, som især skal kunne følge
 udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og under­
 rette medlemsstaterne herom ;
 såfremt der på en bestemt dato i konlingcntperioden
 findes en betydelig rest af tildelingen i én af medlems­
 staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
 en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en
 del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en
 medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre
 medlemsstater ;
 da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
 storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
 senteres af Den økonomiske union Benelux, kan enhver
 disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter,
 der tildeles den nævnte økonomiske union, træffes a£
 et af dens medlemmer –
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
                       Artikel 1
1. Fra den 1 . januar 1978 og indtil 31 , december 1978
suspenderes tolden i den fælles toldtarif delvis for vin
fra Malaga, opført på følgende liste og med oprindelse
i Spanien, på det niveau, der er angivet for hver af
disse inden for grænserne for et samlet Fællesskabs-
toldkontingent på 15 000 hektoliter : .
                            ι
                            i
          Pos. i den        I                     Afglft
            folles          i  Varebetegnelse
           tokltarif
                                                pr. RE/hl
éx 22.05 C III a) 2           Vin fra Malaga       8,50
ex 22.05 C IV a) 2            Vin fra Malaga      9J0
      '                    I
 ---pagebreak---                                   s
                                  |       -5 -
                                   s
2. Protokollen om definition al begrebet »varer med
oprindelsesstatus« og angåend: metoderne for ad­
 ministrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien, finder
anvendelse.
3. Indførelse af vine fra Malaga med fordel af det i
stk. 1 omhandlede toldkontingent er betinget af over­
holdelse , af den referencepris, som er gældende for
dern, og af forevisning af et certifikat for oprindelses-
betegnelse, som er i overensstemmelse med den i
bilaget anførte model, og som skal være påtegnet af
de spanske toldmyndigheder. Dette certifikat skal
svare til bestemmelserne i artikel 2, stk. 2-4, i forord­
ning (EØF) nr. 1120/75.
4. For at disse vine kan blive omfattet af nævnte told-
kontingenter, skal de priser, der ved indførsel i Fælles­
skabet gælder for disse vine, på ethvert tidspunkt
mindst være lig med de i forordning (EØF) nr. 2506/75
cg de følgende tekster angivne refcrencepriser franko
grænse, som anvendes på dem.
                        Artikel 2
1. Det i artikel 1 omtalte kontingent deles i to dele.
    F.n tørste del på 12 000 hektoliter fordelse mellem
medlemsstaterne ; kvoterne, dej med forbehold af
artrkel 5 gælder indtil 31. december 19^J, udgør neden*
nævnte mængder :
                                                       \
                                                         \
Benelmc                                         3.590 hl
Banisark                                             10 hl
Tyskland                                        6.510 hl
Frankrig                                           400 hl
Irland                                               10 hl
italien                                         1.360 hl
Det forenedø Kongerige                             120 hl «
 ---pagebreak--- 3. Den anden del af kontingentet på 3 000 hektoliter
udgør reserven.                                         1
                        Artikel 3
1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvota, således
som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2 – eller samme
kvota nedsat med den del, der er tilbageført til reser­
ven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse – er ud­
nyttet med op til 90% , eller derover, foranstalter denne
medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen,
i det omfang reservemængden tillader det, trækning
af en anden kvota, på 15% af den oprindelige kvota,
eventuelt afrundet til den højere enhed .
2. Såfremt den anden kvota , der trækkes af en med­
lemsstat efter at dens oprindelige kvota er opbrugt,
er udnyttet med op til 90% eller derover, foranstalter
denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser,
trækning af en tredje kvota, på 7,5% af dens oprinde­
lige kvota, eventuelt afrundet til den højere enhed.
3. Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­
lemsstat, efter at den anden kvota er opbrugt, er ud­
nyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter denne
medlemsstat under samme betingelser trækning af en
fjerde kvota, der er lig med den tredje.
Denne fremgangsmåde anvendes analogt indtil reser­
ven er opbrugt.
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foran­
stalte trækning af kvoter, der cr mindre end fastsat
i disse stykker, såfremt der er grund til at antage, at
disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen
om grunden til, at de har bestemt sig for, at bringe
dette stk. i anvendelse.
                        Ârtikel 4
 Dc supplerende kvoter, der trækkes i medfør af artikel
3, gælder indtil 31 . december 1978 »
 ---pagebreak---                        Artikel 5
Medlemsstaterne skal senest den 1 . oktober 1978 til
reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den po-
rindelige kvota som den 15. september 1978 overstiger
20% af grundmængden. Den kan tilbageføre en større
mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne
ikke vil blive udnyttet.
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober
1978 Kommissionen om de samlede indførsler af de
pågældende varer, der er gennemført indtil den 15.
september 1978 inklusive og som er afskrevet på f ælles-
skabskontingentet, samt om den eventuelle del af
deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til reser­
ven .
                         Artikel 6
Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver af
disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
reservens udnyttelsesgrad.
Den underretter senest den 5. oktober 1978 medlems­
staterne om reservemængden, efter at tilbageførslerne
er foretaget i henhold til artikel 5.
 Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
 opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
 henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
 den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
                         Artikel 7
                             *
 1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
 foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
 supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til
 artikel 3, gør det muligt uden afbrydelse, at foretage
 afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles-
 skabskcntingentet.
 2. Medlemsstaterne yder de importører af den på­
 gældende vare, der er etableret på deres område, fri
 adgang til de kvoter, der tildeles dem.
 3 . Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de
 gældende varer på deres kvoter efterhånden som disse
 varer forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
 ning.
  4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
  konstateres på grundlag af de afskrevne indførsler på
  de i stk. 3 angivne betingelser.
 ---pagebreak---                                                        - 8 -
                       Artikel 8                                          Artikel 9
                                                     Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                     samarbejde for at denne forordning overholdes.
På anmodning fra Kommissionen underretter med-                            Artikel 10
                                                                          Artikel 10
lemsstaterne denne om de indførsler af de pågældende
varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.     Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 197'
                                                                                                    197S *
             Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
             medlemsstat.
             Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                     Pd Rådets vegne
                  ,                                                     Formand
 ---pagebreak---                                     BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
  1 . Êxportftdor – Eksportor – Ausfiihrer – Exporter – Exporta­       2. Numero – Nummer – Nummer –
       teur – Esportatore – Exporteur :                                   Number – Numéro – Numero –                    00000
                                                                          Nummer
                                                                                            Consejo Regulador de la
                                                                                            Denominación de origen
                                                                                                   MÁLAGA
  4 . Destinatario – Modtager – Empfànger – Consignee
       Destinatane – Destinatario – óeadresseerde :
                                                                       5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                          CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                          BESCMEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6 . Medio de transporte – Transportmiddel – Befdrderungsmittel          CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRON6
      – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
      traspoi'to – Vervoermiddel :
                                                                      7. VINO DI MALAGA
                                                                          VIN FRA MALAGA
                                                                          MALAGA-WEIN
  $. Lugar de descanga – Losningssted – Entladungsort – Place             WINE FROM MALAGA
      of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di sbarco –             VIN DE MALAGA
      Plaats van lossing :                                                VINO DI MALAGA
                                                                          MALAGAWIJN
    , Marcas y numeros, numero y naturaleza de los bultos .                                         10. Peso bruto      1 1 . Litros
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                           Bruttovaegt           Liter
      ^eichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstiicke                                               Rohgewicht            Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages >                                                  Gross weight       , Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                    Poids brut          1 Litres
      Marca o nurnero, quantité e natura dei colli                                                      Peso lordo            Litri
      Meiken en nummers, aantal en soort der colli                                                      Brutogewicht          Liter
12 .  Litros ( en letra )  Liter (I bogstaver) – Liter (in Buchstaben) – Litres (in words) – Litres (en lettres) – Litri ( in lettere)
      Liter (voluit ) :
1 3. V'sado del organisme emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
      authority – Visa de Torganisme émetteur – Visto delt'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                                                       Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
1 4. visado de la adusna – Toldstedets attest – Sichtvermerk der       genuino de la zona de Málaga y con derecho a la denominación
      Zollstella – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della     de origen .MALAGA"
      dogana – Visum van de douane                                     (vease traduccion del n° 15 – oversaettelse se nr. 15 – Über*
                                                                       Setzung siehe Nr. 15 – see the translation under No 15 –
                                                                      Voir traduetion au rfi 15 – Vedi traduzione al n. 15 – Zie voor
                                                                       vertaling nr. 1 5)
 ---pagebreak---    15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » MALAGA «.
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Maiaga gewonnen wurde und ihm nach
         spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ MALAGA " zuerkannt wird .
        We hereby certify that the wine described in this certificate ' is wine produced within the wine district of Malaga and is
        considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin 'MALAGA' .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu , suivant la loi
        espagnole, comme ayant droit à la dénomination d' origine « MALAGA ».
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Màlaga ed è riconosciuto, secondo
        la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine « MÀLAGA ».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens
        de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong „ MALAGA" erkend wordt
   16 .   M
( ' ) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
/ ' ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
( 1 ) Diese Nummer 1st weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
{ ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
{ ' ) Case r6serv6e pour d'autres indications du pays exportateur.
( ' ) Spazio riservato per eltre indicazioni del paese esportatore.
      Ruimte bestemd voor andere gegevens ven het land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                             Porslag til
                                   RÅDETS FORORDNING (EØF)
             om åbning, fordeling og forvaltning af tf fællesskabstoldkontingent for vine fra Jumilla,
             Priorato, Rioja og Valdepenas, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif,
                                          med oprindelse i Spanien (I978)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
FÆLLESSKABER HAR –
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det ?
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43 j
og 113,                                                 1
                                                    -
under henvisning ti! forslag fra Kommissionen,
                                             A           ■ ''     ,
                                                           *
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen- H
tev C), Og                                                 1
ud fra følgende betragtninger :                        . ;
Ved aftalen melietn Det europæiske økonomiske -
Fællesskab og Spanien, underskrevet i Luxembourg,
den 29. juni 1970 (2), er Fællesskabet gået ind på at *
 indrømme en præferentiel tarifordning ved indførsel i
 Fællesskabet af visse vine med oprindelse i Spanien,
 særligt vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas ;
 for at opfylde denne forpligtelse har Fællesskabet hvert år åbnet et toldkontingent
på 15.000 hl , til en toldsats på 70% af toldsatsen i den fælles toldtarif ,
 for vine fra Jumilla , Priorato , Rioja og Valdepeiias med oprindelse i Spanien , i be­
holdere som indeholder hejst 2 liter , henhørende under vinderpositionerne ex 22.05
 C I a), ex 22.05 C II a) og ex 22.05 C III a) 2j denne præferenceordning omfattede
kun indførsel af de pågældende varer i medlemsstaterne i Fællesskabet i dets oprinde­
  lige udstrækning ; overensstemmelse med tiltrædelsesakten ( 3 ) er indførsel af disse va­
  rer i de tre nye medlemsstater fra den 1 . juli 1977 betinget af betaling af told efter
 den fælles toldtarif ; indførselsordningen for disse varer bør være ensartet inden for
 hele Fællesskabet ; den førnævnte kontingentmængde bør derfor forhøjes til 22.000 hl ;
 dette toldkontingent bør åbnes for året 1978 ;
  (1 ) EFT nr . C - af
  (2 ) EFT nr . L 182 'af 16 . 8.1970 , s . 2 .
  ( 3) EFT nr. L 73 af 27. 3.1972 , s . 14.
 ---pagebreak---                                                            - 2 -
                                                                     3
          disse vine falder ind under bestemmelserne for den *
          fælles markedsordning for vin, særlig med hensyn
          til overholdelse af referenceprisen ; adgangen til for- i
          delen ved dette fællesskabstoldkontingent skal betin- j
          ges af forevisning af varecertifikat A.E.l , og af et i
          certifikat for oprindelsesbetegnelse ;                      j
                                                                     1
                                                                    ' %
          i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. septem- ;
          ber 1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel 1
          af produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse f
          tredjelande (I) defineres referenceprisen franko grænse |
          som referenceprisen med fradrag af den faktisk op- J
          krævede told ;                                               {
                                                                       3
                                                                       S
          der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat \
        ' adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte |
          kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de :j
          satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver
           indførsel af de pågældende varer i aile medlemsstater,       |
           indtil kontingentet er opbrugt ; et system for udnyttelse     ;
           af fællesskabstoldkontingentet på grundlag af en              >
           fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville respek-      ;
           tere det nævnte kontingents fællesskabskarakter med |
           hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for bedst £
           muligt at svare til den faktiske udvikling på markedet ^
           for de pågældende varer, skal denne fordeling fore- J
           tages i forhold til medlemsstaternes behov, der på i
           den ene side beregnes på grundlag af de statistiske ]
           oplysninger vedrørende indførsler fra Spanien i en i
           repræsentativ referenceperiode, op på den anden side i
           på grundlag af de økonomiske udsigter for den på­
        : gældende kontingentperiode ;                             ' i
      –η "                    :: ■ · ■ '  ; : ■ ; ■■" ·'· ' · : Γ'>ϊ^
( 1 ) EFT nr . L 256 af 2.10.1975 » s « 2 .
 ---pagebreak--- Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen op­
lysninger vedrørende vine fra Jumilla, Priorato, Rioja,
Valdepenas på markederne ; dog kan de spanske stati­
stiske oplysninger om udførsler af disse varer til
Fællesskabet i løbet af de sidste år betragtes som til-
ri ærmelsesvis genspejlende situationen vedrørende
fæilesskabsindførslerne ; på dette grundlag udgør de
tilsvarende indførsler i hver medlemsstat i løbet af de ,
sidste tre år, i forhold til indforsierne til Fællesskabet
af de pågældende varer med oprindelse i Spanien,
følgende procentdele :                               r
 Medlemsstater                                                 1214 Î9T5  M
 Bénélux                                                       19,6 23,0  36,3
 Danmark                                                        3,0  2,6   6,0
 Tyskland                                                      10,3 45,0  20.2
Frankrig                                                        4,6  9,0  14,2
 Irland                                                         0,2  0,1   0,1
 Italien                                                       28,1   3,8 10,1
 Det forenede Kongerige                                        34,2 16,5  13,1
 under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg- *     l
 ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den ;
 første procentvise fordeling af det samlede kontin- ;
  gent tilnærmelsesvis fastsættes således                  1
 Bénélux                                       27,5
 Danmark                                        4,2
 Tyskland                                      22,8
 Frankrig                                       9,8
 Irland                                         0.2
 Italien                                       14,5
 Bet forenede Kongerige                        21.0
 ---pagebreak---     for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår
    indførslerne af de pågældende varer i de forskellige
    medlemsstater, bør det samlede kontingent deles i to
    dele, idet. den første del fordeles mellem medlemssta­
    terne, og den anden de) udgør en reserve, der senere
    skal dække behovet i de medlemsstater, der har op­
    brugt deres oprindelige kvota ; for at yde importørerne
    i hver medlemsstat en vis sikkerhed, bør den første del
    af fwllesskabskontingentet fastsættes på et niveau,
    der i det foreliggende tilfælde kunne ligge på ca 80%
    af det samlede kontingent :
    medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
    mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette
    og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
    hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
    brugt sin oprindelige kvota, trækker en supplerende
    kvota på reserven ; hver medlemsstat skal trække på
     denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter
     er næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange
     gange, som reserven tillader det ; de oprindelige kvoter
     og de supplerende kvoter skal være gyldige indtil slut­
     ningen af kontingentperioden ; denne form for for­
     valtning kræver et snævert samarbejde mellem med­
     lemsstaterne og Kommissionen, som især skal kunne
     følge udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og
     underrette medlemsstaterne herom :
     såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
     findes en betydelig rest af tildelingen i en af medlems­
     staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
     en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en
     del af fællesskabsk.ontingentet forbliver uudnyttet i en
     medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre
     medlemsstater :
     da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
     storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
     senteres af Den økonomiske union Benelux, kan enhver
     disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter,
     der tildeles nævnte økonomiske union, træffes af et
      af dens medlemmer –
      UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
                             Artikel 1
      1 . Fra den 1 . januar 1978og indtil den 31 . december
      1978 suspenderes tolden i den fælles toldtarif delvis
? for varer opført på følgende liste og med oprindelse i
      Spanien, inden for grænserne af ct fællesskabstold*
[ kontingent på en samlet størrelse af 22 . 000            i
 i
   . hektoliter , p& det niveau , der er
       angivet for hver af dissej
 ---pagebreak---                                               - 5 -
          Pot. I den                                                            Afgift
            fjelles                              Varebetegnelse              (pr. RE/hl)
           toldtarif
   ex 22.05 C I a)            Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas       8,4
   ex 22.05 C II a)           Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas       9,8
   ex 22.05 C III a   2       Vine fra Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas      11,9
                                                                          1
                                                             I             *
                                                                          I
    2. Protokollen om definition af begrebet »varer med ■
    oprindelsesstatus « og angående metoderne for ad­
    ministrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det
    europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien, finder .
    anvendelse.
                                                                      1
                                                                        I
     3. Indførelse af de pågældende vine med fordel af
     det i stk. 1 omhandlede toldkontingent er betinget          ;
     af overholdelse af den referencepris, som er gældende        '
     for dem, og af forevisning af et certifikat for oprindel-   ■
     sesbetegnelse, som er i overensstemmelse med den            ; ^ i
s- i bilaget anførte model, og som skal være påtegnet af '            ^
    de spanske toldmyndigheder. Dette certifikat skal
    svare til bestemmelserne i artikel 2, stk. 2-4, i forord­
    ning (EØF) nr. 1120/75.
                               '        ,                          }
    4. For at disse vine kan blive omfattet af nævnte
    toldkontingenter, skal de priser, der ved indførsel i
    Fællesskabet gælder for disse vine, på ethvert tids- v
    punkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr.
    2506/75 og de følgende tekster angivne referencepriser
(   franko grænse, som anvendes på dem.
                           Artikel 2
                                                                   Ρ
    1. Det i artikel 1 fastsatte kontingent deles i to dele.
                                                          ,     *     ,
   2 « En første del på 17»o00 hektoliter
        fordeles mellem medlemsstaterne ;
        kvoterne f der med forbehold af ar­
        tikel 5 gælder indtil 31 « december
        1978 . udgør nedennævnte mængder !
                                                1
 ---pagebreak---                                   - 6 -
      Bénélux                                   4.830 hl
      Danmark                                      740 hl
      Tyskland                                 4.010 hl
      Frankrig                                 1.730 hl
      Irland                                        40 hl
      Italien                                  2.550 hl
     Det forenede Kongerige                     3.7OO hl
3 . Ben anden del af kontingentet på
     4.400 hektoliter udgør reserven .
                             Artikel 3
     1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvota , såle­
    des som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2 – eller
    samme kvota nedsat med den del, der er tilbageført
    til reserven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse
    – er udnyttet med op til 90% eller derover, foran­
    stalter denne medlemsstat straks ved meddelelse til
    Kommissionen, i det omfang reservemængden tilla­
    der det, trækning af en anden kvota på 15% af den
    oprindelige kvota, eventuelt afrundet til den højere
    enhed .
    2. Såfremt den anden kvota , der trækkes af en med­
    lemsstat efter at dens oprindelige kvota er opbrugt,
    er udnyttet med op til 90% eller derover, foranstalter
    denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser,
    tiækning af en tredje kvota på 7,5% af dens oprin­
    delige kvota , eventuelt afrundet til den højere enhed .
    3. Såfremt den tredje kvota, der trækkes af cn med­
    lemsstat, efter at den anden kvota er opbrugt, er ud­
    nyttet med op til 90% eller derover, foranstalter denne
    medlemsstat under samme betingelser trækning af en
    fjerde kvota , der er lig med den tredje.
    Denne fremgangsmåde anvendes analogt, indtil re­
    server. er opbrugt .
    4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foran­
    stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat i
    disse stykker, såfremt der er grund til at antage, at
   disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen
   om grunden til , at de har bestemt sig for at bringe dette
   stk. i anvendelse.
 ---pagebreak---                         Artikel 4
 Hver af de supplerende kvoter, der trækkes i medfør
 af artikel 3, gælder indtil 31. december 1978.
                        Artikel 5                      1
Medlemsstaterne skal senest den 1. oktober 19/6 til
reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den
oprindelige kvota, som den 15. september 1978 over­
stiger 20% af grundmængden. Den kan tilbageføre en
større mængde, såfremt der er grund til at antage, at
denne ikke vil blive udnyttet.
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober
1978 Kommissionen om de samlede indførsler af de
pågældende varer, der er gennemført indtil den 15.
september 1978 inklusive og som er afskrevet på fæl-
lesskabskontingentet, samt om den eventuelle del af
deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til re­
serven.
                                             \
                        Artikel 6                      »
Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver .
af disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
reservens udnyttelsesgrad.
Den underretter senest den 5. oktober 1978 medlems- ;
staterne om reservemængden, efter at tilbageførslerne
er foretaget i henhold til artikel 5.
Den drager omsorg for, at det træk hvorved reserven
opbruges, begrænses til den disponible rest, og med ;
henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
                        Artikel 7
1. Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
foranstaltning med henblik på, at åbningen af de sup­
 ---pagebreak---                                                   - 8 -
pierende kvoter, som de har trukket i henhold til                              Artikel 8
artikel 3 , gør det muligt uden afbrydelse at foretage
afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles-    På anmodning fra Kommissionen underretter medlems­
skabskontingentet.                                      staterne denne om de indførsler af de pågældende varer,
                                                        der faktisk er afskrevet på deres kvoter.
2. Medlemsstaterne yder de importører af de pågæl­
dende varer, der er etableret på deres område, fri
adgang til de kvoter, der tildeles dem.                                        Artikel 9
3 . Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de    Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
pågældende varer på deres kvoter efterhånden som        samarbejde for at sikre, at denne forordning over­
disse varer forelægges i tolden med angivelse til fri   holdes.-
omsætning.
4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter                                Artikel 10
konstateres på grundlag af de afskrevne indførsler på
de i stk. 3 angivne betingelser.                        Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1978 «
               Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
               medlemsstat.
               Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                          Pd Rådets vegne
                                                                             Formand
                                               \
 ---pagebreak---                                    BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
  1 . Exportador – Eksportor - Ausfùhrer – Exporter – Exporta­         2 . Numero – Nummer – Nummer –
      teur – Esportatore – Exporteur :                                     Number – Numéro – Numero –                    00000
                                                                           Nummer
                                                                       3.
                                                                                             Consejo Regulador de la
                                                                                            Denominación de origen
                                                                                  JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
  4. Destinatario – Modtager – Empfànger – Constgnee –
      Destinatale – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                       6 . CERTIFICADO DE DENOMINAC1ÓN DE ORIGEN
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRI NDELSESBETEGN ELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           CERTIFICATE OF DES1GNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6. Medio de transporte – Transportmiddel – Beforderungsmittel            CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
      trasporto – Vervoermiddel :
                                                                       7. VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                           VI N FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                           JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA -, VALDEPEÑAS-WEIN
  8 . Lugar de descanga – Losningssted – Entladungsort – Place             WINE FROM JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di sbarco –              VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      Plaats van lossing :                                                 VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                           JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA- EN VALDEPEÑASWIJN
  9. M?rcas y numeros, niimero y naturaleza de los bultos                                            10. Peso bruto       1 1 . Litros
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                            Bruttovaegt            Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                 Rohgewicht             Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                 .                                   Gross weight           Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                     Poids brut     /       Litres
      Marca e numéro, quantité e natura dei colli                                                        Peso lordo             Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht           Liter
                                                                                                   I
12. Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben) – Litres ( in words) – Litres ( en lettres) – Litri ( in lettere) –
      Liter (voluit) :
1 3. Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
      authority – Visa de ('organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                               6                       Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14. Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk der        genuino de la zona de „JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/\ALDEPEÑAS"
      Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della     y con derecho a la denominación de origen                "
      dogana – Visum van de douane                                     (vease traducción del n° 15 – oversaettelse se nr. 15 – Über-
                                                                       setzung siehe Nr. 15 – see the translation under No 15 –
                                                                       Voir traduction au rP 15 – Vedi traduzione al n. 15 – Zie voor
                                                                       vertaling nr. 1 6)
                                                                I
 ---pagebreak---     1 ci . Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet t »              tområdet og ifølge spansk lovgivning er
           berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                    «.
           Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                      " gewonnen wurde und ihm nach
           r> Dänischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                     " zuerkannt wird .
           We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of'                  'and is
           considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin '
           Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «                » et est reconnu, suivant la loi
           espagnole, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                   ».
           Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «          » ed è riconosciuto, secondo
           ia legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «                 ».
           Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van ,                   " en dat volgens
           de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong                        " erkend wordt .
    18 . { ' )
.     Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
      ftut>rík forbeholdt eksportlandets andre anaivelser .
( ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
( ' ) Spdce reserved for additionsl détails given in the exporting country.
( ' ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
      Sodzio riservelo per altre indicazioni del paese esportatore.
    / H'jimte bestemd voor andere gegeven* ven het land van uitvoer.