CELEX: 52015PC0640
Language: lt
Date: 2015-12-14
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu ir laikino taikymo

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2015 12 14
            COM(2015) 640 final
            2015/0290(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu ir laikino taikymo
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
            
               2002 m. balandžio 1 d. Briuselyje buvo pasirašytas ir 2006 m. balandžio 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, steigiantis Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją.
            
            
               Remiantis Aktu dėl Kroatijos Respublikos stojimo Kroatijos Respublika prisijungia prie Europos Sąjungos bei jos valstybių narių pasirašytų ar sudarytų susitarimų sudarydama prie tų susitarimų pridedamus protokolus.
            
            
               Pridedamas pasiūlymas yra Susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą (toliau – Protokolas), pasirašymo ir laikino taikymo teisinė priemonė.
            
            
               2012 m. rugsėjo 14 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su trečiosiomis šalimis dėl atitinkamų protokolų sudarymo. Derybos su Libano Respublika buvo sėkmingai užbaigtos. 2014 m. birželio 5 d. verbaline nota Komisijai pranešta, kad Libanas pritarė pasiūlytam tekstui.
            
            
               Pagal siūlomą Protokolą Kroatijos Respublika tampa Susitarimo Susitariančiąja Šalimi, o ES įpareigojama pateikti autentišką Susitarimo versiją nauja oficialiąja ES kalba. 
            
            
               Derybų rezultatai laikomi patenkinamais. Komisija prašo Tarybos priimti pridedamą sprendimą dėl Protokolo pasirašymo ir laikino taikymo.
            
            
               2015/0290 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu ir laikino taikymo
               
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 217 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi, 
            
            
               atsižvelgdama į Aktą dėl Kroatijos Respublikos stojimo, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)2002 m. balandžio 1 d. Briuselyje buvo pasirašytas ir 2006 m. balandžio 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, steigiantis Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją;
            
            
               (2)Kroatijos Respublika Europos Sąjungos nare tapo 2013 m. liepos 1 d.;
            
         
         
            
               (3)pagal Akto dėl Kroatijos Respublikos stojimo 6 straipsnio 2 dalies sąlygas dėl Kroatijos Respublikos prisijungimo prie Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, susitariama Tarybai, veikiančiai Sąjungos bei vienbalsiai visų valstybių narių vardu, sudarant Susitarimo protokolą su Libano Respublika;
            
            
               (4)2012 m. rugsėjo 14 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su atitinkamomis trečiosiomis šalimis. Derybos su Libano Respublika sėkmingai užbaigtos parafavus prie šio sprendimo pridedamą Protokolą;
            
            
               (5)Protokolo 7 straipsnyje numatyta jį laikinai taikyti iki jo įsigaliojimo;
            
            
               (6)Protokolas turėtų būti pasirašytas su sąlyga, kad bus sudarytas vėliau, ir laikinai taikomas,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Suteikiami įgaliojimai Sąjungos ir jos valstybių narių vardu pasirašyti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, protokolą, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, su sąlyga, kad minėtas Protokolas bus sudarytas. 
            
            
               Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Tarybos generalinis sekretoriatas parengia įgaliojamąjį raštą, kuriuo derybininko paskirtam (-iems) asmeniui (-ims) suteikiami įgaliojimai pasirašyti Protokolą su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Pagal Protokolo 7 straipsnį Protokolas taikomas laikinai iki įsigalios su sąlyga, kad bus sudarytas vėliau.
            
            
               4 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja [data]
            
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2015 12 14
            COM(2015) 640 final
            PRIEDAS
            PROTOKOLASEuropos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą
            prie
            Pasiūlymo dėlTARYBOS SPRENDIMO
            dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu ir laikino taikymo
            
               
         
         
            
               PRIEDAS 
               PROTOKOLAS
               Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą
            
            
               
                  BELGIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               BULGARIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ČEKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               DANIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
            
            
               ESTIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               AIRIJA,
            
            
               GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ISPANIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               KROATIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ITALIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               KIPRO RESPUBLIKA,
            
            
               LATVIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               LIETUVOS RESPUBLIKA,
            
            
               LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
            
            
               VENGRIJA,
            
            
               MALTOS RESPUBLIKA,
            
         
         
            
               NYDERLANDŲ KARALYSTĖ
            
            
               AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               LENKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               RUMUNIJA,
            
            
               SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               SUOMIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės), atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos, 
            
            
               bei 
            
            
               EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Europos Sąjunga,
            
            
                 
            
            
               ir
            
            
               LIBANO RESPUBLIKA (toliau – Libanas),
            
            
                 
            
            
               toliau šiame protokole – Susitariančiosios Šalys,
            
            
               kadangi:
            
            
               1)2002 m. balandžio 1 d. Briuselyje pasirašytas ir 2006 m. balandžio 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, steigiantis Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją (toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas);
            
         
         
            
               2)2011 m. gruodžio 9 d. Briuselyje pasirašyta ir 2013 m. liepos 1 d. įsigaliojo Sutartis dėl Kroatijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis);
            
            
               3)pagal Akto dėl Kroatijos Respublikos stojimo 6 straipsnio 2 dalį dėl Kroatijos prisijungimo prie Susitarimo susitariama sudarant Susitarimo protokolą;
            
            
               4)siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į dvišalius Sąjungos ir Libano interesus, surengtos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 22 straipsnio 2 dalyje numatytos konsultacijos,
            
            
               SUSITARĖ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Kroatijos Respublika tampa Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Libano Respublikos asociaciją, Susitariančiąja Šalimi ir kaip kitos Sąjungos valstybės narės atitinkamai priima Susitarimo, bendrų ir vienašalių deklaracijų tekstus ir į juos atsižvelgia.
            
            
            
            
               I SKYRIUS
            
            
               Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, visų pirma jo priedų ir protokolų, teksto pakeitimai
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Kilmės taisyklės
            
            
               4 protokolas iš dalies keičiamas taip:
            
            
               1.18 straipsnio 4 dalis papildoma šia formuluote: „Izdano naknadno“.
            
            
               2.V priedas pakeičiamas taip:
            
            
            
               1. V priedas
            
            
            
               SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJOS TEKSTAS
            
            
               Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nustatytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
            
         
         
            
            
               Tekstas bulgarų kalba
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (
                  2
               ).
            
            
               Tekstas ispanų kalba
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Tekstas čekų kalba
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Tekstas danų kalba
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
            
               Tekstas vokiečių kalba
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
            
               Tekstas estų kalba
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Tekstas graikų kalba
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Tekstas anglų kalba
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Tekstas prancūzų kalba
            
         
         
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Tekstas kroatų kalba
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. .(1)..) izjavljuje da su, osim ako je drukčije  izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Tekstas italų kalba
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Tekstas latvių kalba
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Tekstas lietuvių kalba
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Tekstas vengrų kalba
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Tekstas maltiečių kalba
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Tekstas nyderlandų kalba
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
            
            
               Tekstas lenkų kalba
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Tekstas portugalų kalba
            
         
         
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Tekstas rumunų kalba
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Tekstas slovėnų kalba
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Tekstas slovakų kalba
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Tekstas suomių kalba
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
            
            
               Tekstas švedų kalba
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Tekstas arabų kalba
            
            
               
                  
            
            
               ..................................................................................................................................................(
                  3
               ). (Vieta ir data)
            
            
               ..................................................................................................................................................(
                  4
               ).
            
            
               (Eksportuotojo parašas; papildomai aiškia rašysena turi būti nurodytas deklaraciją pasirašiusio asmens vardas ir pavardė)
            
            
               II SKYRIUS
            
            
               Pereinamojo laikotarpio nuostatos
            
            
               3 straipsnis 
            
            
               Tranzitu vežamos prekės
            
         
         
            
               Susitarimo nuostatos gali būti taikomos iš Libano į Kroatiją arba iš Kroatijos į Libaną eksportuojamoms prekėms, kurios atitinka Susitarimo 4 protokolo nuostatas ir kurios Kroatijos įstojimo dieną yra pakeliui arba laikinai saugomos Libano arba Kroatijos muitinės sandėlyje arba laisvojoje zonoje.
            
            
               Tokiais atvejais gali būti taikomas lengvatinis režimas, jeigu importuojančios šalies muitinėms per keturis mėnesius nuo įstojimo datos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas kilmės įrodymo dokumentas.
            
            
            
               III SKYRIUS
            
            
               Baigiamosios ir bendrosios nuostatos
            
            
               4 straipsnis
            
            
               Libano Respublika įsipareigoja nereikšti jokių pretenzijų, prašymų arba skundų ir nekeisti bei neatšaukti jokių nuolaidų pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl Sąjungos plėtros. 
            
            
               5 straipsnis
            
            
               Tinkamu metu po šio protokolo parafavimo Sąjunga valstybėms narėms ir Libano Respublikai pateikia Susitarimo versiją kroatų kalba. Su sąlyga, kad šis protokolas įsigalios, šio straipsnio pirmajame sakinyje nurodyta kalbos versija tampa autentiška tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip ir Susitarimo versijos anglų, arabų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. 
            
            
               6 straipsnis
            
            
               Šis protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis. 
            
            
               7 straipsnis
            
            
               Šį protokolą Europos Sąjunga, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Libanas patvirtina laikydamiesi savo procedūrų. Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša, kad būtinos procedūros yra baigtos. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate. 
            
            
               Šis protokolas įsigalioja pirmą mėnesio dieną po tos dienos, kai visos Šalys praneša viena kitai, kad būtinos procedūros yra baigtos. 
            
            
               Kol Protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2013 m. liepos 1 d. 
            
            
               8 straipsnis
            
            
               Šis protokolas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, arabų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis ir tekstas kiekviena iš šių kalbų yra vienodai autentiškas.
            
            
               TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį protokolą. 
            
            
               Priimta … [vieta], … [data]
            
            
               Europos Sąjungos ir jos valstybių narių vardu
                     
               Libano Respublikos vardu
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                        Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta šio protokolo 22 straipsnyje, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose yra ištrinami ar paliekamas tuščias laukelis.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                        Reikia nurodyti produktų kilmę. Kai sąskaitos faktūros deklaracija visa ar iš dalies susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės statusą turinčiais produktais, kaip apibrėžta protokolo 37 straipsnyje, eksportuotojas turi aiškiai juos nurodyti simboliu „CM“ dokumente, kuriame surašoma deklaracija.
                  
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                        Šių nuorodų galima neįtraukti, jeigu informacija yra nurodyta pačiame dokumente.
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                        Žr. protokolo 22 straipsnio 5 dalį. Tais atvejais, kai eksportuotojas neprivalo pasirašyti, tai taip pat reiškia, kad nereikia nurodyti pasirašančiojo vardo ir pavardės.“