CELEX: 51987PC0248
Language: nl
Date: 1987-06-04
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor Sherrywijn (Xereswijn) van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje (1987/1988)#Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van communautaire tariefcontingenten voor Malagawijn van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje (1987/1988)#Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautaire tariefcontingenten voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn van post 22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Spanje (1987/1988)#(door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 248
Vol. 1987/0156
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                   COM(87 ) 248 def .
                                                   Brussel , 4 juni 1987
                                    Voorstel voor een
                             VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
  betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van communautaire
     tariefcontingenten voor Sherrywijn ( Xereswijn ) van post ex 22.05 van het
        gemeenschappelijk douanetarief , van oorsprong uit Spanje ( 1987/ 1988 )
                                    Voorstel voor een
                             VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
  betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van communautaire
  tariefcontingenten voor Malagawijn van post ex 22.05 van het gemeenschappelijk
                  douanetarief , van oorsprong uit Spanje ( 1987 / 1988 )
                                    Voorstel voor een
                             VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van een communautaire
  tariefcontingenten voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn van post
22.05 van het gemeenschappelijk douanetarief van oorsprong uit Spanje ( 1987/ 1988 )
                             ( door de Commissie ingediend)
                             (door de Commissie ingediend)
C0M(87 ) 248 def .
                                           \i
 ---pagebreak---                                           a
                                   TOELICHTING
1 . Krachtens de artikels 30 en 75 van de toetredingsakte worden de rechten
    die toepasselijk zijn bij de invoer van in Spanje voortgebrachte
     landbouwprodukten in de Gemeenschap in haar samenstelling cp 31 december
    1985 geleidelijk afgeschaft . Deze bepalingen zijn derhalve van
    toepassing op de te heffen rechten in het kader van de
    tariefcontingenten van :
    - 108 120 hl Sherrywijn in verpakkingen irihoudende twee liter of minder
       ( tariefposten ex 22.05 C III a) 1 en ex 22.05 C IV a) 1 ),
    - 685 000 hl Sherrywijn in verpakkingen irihoudende meer dan twee liter
       ( tariefposten ex 22.05 C III b) 1 ) en ex 22.05 C IV b) 1 ),
    - 22 008 hl Jumilla-, Priorato-, Rioja– en Valdepenaswijn in
       verpakkingen irihoudende twee liter of minder ( tariefposten ex 22.05 C
       Ia), ex 22.05 C II a ) en ex 22.05 C III a ) 2 ) en ,
    - 15 000 hl Malagawijn in verpakkingen irihoudende twee liter of minder
       ( tariefposten ex 22.05 C III a ) 2 en ex 22.05 C IV a ) 2 ).
    De rechten die cp de betrokken wijnen van toepassing zijn worden op 1
    januari 1987 teruggebracht tot 75 % en cp 1 januari 1988 cp 62,5 % van
    de basisrechten . In afwijking van artikel 30 van de voornoemde akte ,
    bepaalt de Verordening ( EEG ) nr . 443 /86 betreffende de basisrechten die
    in aanmerking moeten worden genomen voor de berekening van de rechten ,
    dat de basisrechten deze zijn die cp 1 januari 1986 daadwerkelijk van
    toepassing zijn geweest . Deze tariefmaatregelen zijn niet van toepassing
    voor Portugal , daar Verordening ( EEG ) nr 3792 /85 tot vaststelling van de
    regeling voor het handelsverkeer van landbouwprodukten tussen Spanje en
    Portugal in bijzondere bepalingen cp dit gebied voorziet .
    Naar aanleiding van de door Spanje ingediende aanvragen en met het oog
    op een verbetering van het tariefstelsel dat voor Sherrywijnen wordt
    toegepast , werd de Cortmissie er toe gebracht , cm samen met de
    regeringsexperten de mogelijkheid te onderzoeken artikel 33, alinea 2
    van de Toetredingsakte toe te passen , hetgeen een dergelijke verbetering
    mogelijk zou kunnen maken . Het resultaat van de discussies die
 ---pagebreak---                                         3
    hieromtrent hebben plaatsgevonden , is dat een gekwalificeerde
    meerderheid zou kunnen worden bereikt voor een gedeeltelijke schorsing
    van de geldende rechten voor Sherrywi jn (Xeres ) in verpakkingen
    irihoudende twee liter of minder binnen de grenzen van een supplementaire
    hoeveelheid van 250 000 hl . Cm evenwel het globale niveau van deze twee
    contingenten te behouden , moet de voorziene hoeveelheid voor Sherrywijn
    (Xeres ) in verpakkingen irihoudende meer dan twee liter met dezelfde
    hoeveelheid worden verminderd .
    De voomoemde tariefcontingenten dienen derhalve te worden geopend voor
    de periode van 1 juli 1987 tot 30 juni 1988 in de Gemeenschap in haar
    samenstelling op 31 december 1985 en wel met de gewijzigde hoeveelheden
    tegen rechten berekend volgens de desbetreffende voorziene bepalingen .
    Dat is de bedoeling van de hieraan gehechte voorstellen van
    verordeningen .
2 . In deze verordeningen is zoals gewoonlijk bepaald dat de betrokken
    tariefcontingenten in 2 gedeelten worden gesplitst , waarvan het eerste
    in de vorm van quota' s over de Lid- staten wordt verdeeld en het tweede
    de reserve vormt .
3 . Vanwege de bijzondere kenmerken die eigen zijn aan de handel in deze
    wijnen en die bovendien van Lid-staat tot Lid- staat verschillen , is bij
    de bepalingen van deze verordeningen bij wijze van uitzondering niet een
    enkele wijze van beheer vastgesteld .
BIJLAGEN : 3 voorstellen voor verordeningen van de Raad .
 ---pagebreak---                                                        и
                                                 Voorstel voor een
                                      VERORDENING (EEG)                   VAN DE RAAD
                       betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van communautaire
                       tariefcontingenten voor Sherrywijn (Xereswijn) van post ex 22.0$ C van het
                            gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje (1987/198$
      DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
      Gelet op de Akte van Toetreding van Spanje en Portugal,
      inzonderheid op de artikelen 30, 33 alinea 2 en 75,
      Gezien het voorstel van de Commissie,
      Overwegende dat krachtens de artikelen 30 en 75 van de
      Toetredingsakte de douanerechten die van toepassing zijn
      bij de invoer in de Gemeenschap
       in haar samenstelling op 31 december 1985 op
      Sherrywijn    van     post   ex    22.05   C     van    het
     gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit
      Spanje, in het kader van gemeenschappelijke tariefcontin¬
     genten van 108 120 hl in verpakkingen inhoudende twee
      liter of minder en van 685 000 hl in verpakkingen inhou¬
      dende meer dan twee liter, geleidelijk afgeschaft worden ;
     dat deze rechten op 1 januari 1337 tot 75 % en op 1 januari 1988
      tot 62,5 %              van de basisrechten zijn, respectie­
     velijk worden verlaagd ; dat, in afwijking van artikel 30
     van de voomoemde Akte, Verordening (EEG) nr.
     443/86 (') bepaalt dat de basisrechten die zijn die
     daadwerkelijk van toepassing waren op 1 januari 1986 ;
   dat , overeenkomstig de bepalingen van artikel 33, alinea 2, het geschikt is,
   binnen de grenzen een extra hoeveelheid van 250 000 hl over te gaan tot een
   gedeeltelijke schorsing van de rechten, die toegepast worden op Sherrywijnen (Xeres )
   in verpakkingen inhoudende twee liter of minder/dat , ten einde het globale niveau
   van deze tween contingenten te behouden, de voor Sherrywijnen (Xeres) in verpakkingen -
    inhoudende meer dan twee liter voorziene hoeveelheid met dezelfde hoeveelheid
   dient te worden verminderd .
    dat derhalve, voor het bepalen van de toepasselijke
    rechten bij de invoer van deze wijnen, voor de periode
    van 1 juli 1987 tot 30 juni 198 8 gemeenschappelijke
    tariefcontingenten dienen te worden geopend voor :
    – 358 120 hectoliter Sherrywijn, van oorsprong uit
          Spanje, van tariefposten ex 22.05 C III a) 1 en ex
          22.05 C IV a) 1 en
    – 435 000 hectoliter Sherrywijn, van oorsprong uit
          Spanje, van tariefposten ex 22.05 C III b) 1 en ex
          22.05 C IV b) 1
    tegen de rechten opgenomen in de tabel in artikel 1 ;
    Overwegende dat Verordening (EEG) nr. 3792/85 van de
     Raad van 20 december 1985 tot vaststelling van de
     regeling voor het handelsverkeer van landbouwprodukten
     tussen Spanje en Portugal (2) voorziet in een bijzondere
     regeling bij de invoer in Portugal van de betrokken
     produkten van oorsprong uit Spanje ; dat de gemeen¬
     schappelijke tariefcontingenten bijgevolg, slechts in de
     Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985
  van toepassing zijn;
(' ) PB nr. L 50 van 28. 2. 1986, blz. 9.
O PB nr. L 367 van 31 . 12. 1985, blz. 7.
 ---pagebreak---                                                     5
                                                              Bijlage A
Overwegende dat met name dient te worden gewaarborgd
 dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen tijde en
 in gelijke mate gebruik kunnen maken van de door de
 bedoelde contingenten geboden mogelijkheden en dat de
 daaraan verbonden rechten in alle Lid-Staten zonder
 onderbreking worden toegepast op alle invoer van de
 betrokken produkten tot op het tijdstip waarop de contin¬
 genten geheel zijn uitgeput ; dat een regeling voor het
 beheer van de communautaire tariefcontingenten,
 gebaseerd op een verdeling over de Lid-Staten, in
  overeenstemming lijkt te zijn met het communautaire
  karakter van die contingenten in het licht van de
  hierboven uiteengezette beginselen ; dat die verdeling, om
zo goed mogelijk de werkelijke ontwikkeling op de markt
van de bedoelde produkten weer te geven, moet
geschieden naar verhouding van de behoeften van de
Lid-Staten, berekend enerzijds op grond van de statis¬
tische gegevens betreffende de invoer van de betrokken
produkten herkomstig
              uit Spanje over een representatieve referentie¬
periode, en anderzijds op grond van de economische
vooruitzichten voor de betrokken contingentsperiode ;
Overwegende dat van de invoer in de Gemeènschap van
de betrokken produkten herkomstig
                              uit Spanje gedurende de laatste
drie jaren waarover statistische gegevens beschikbaar zijn,
de afzonderlijke Lid-Staten de hierna genoemde percen¬
tages voor hun rekening namen :
                                     1984     1985  1986
Sherrywijn :
– in      verpakkingen    inhou¬
    dende      twee   liter   of
    minder :
    Benelux                         40,93    40,80   35,79
    Denemarken                        1,95     1,71    2,00
    Duitsland                       27,58    26,63   35,67
    Griekenland                      0,02      0,01    0,ü3
    Frankrijk                        0,31      0,23    0,22
    Ierland                           U4       Ui      0,75
    Italië                           0,26      0,33    0,22
    Verenigd Koninkrijk             27,71    29,18   25,32
– in verpakkingen inhou¬
    dende meer dan twee liter :
    Benelux                         41,96    41,27   36,33
    Denemarken                    '  2,39      2,45
    Duitsland                     !  2,18     W'       2 35
    Griekenland                      –
    Frankrijk                        0,03     0,01    0,01
    Ierland                          0,66     0,87    0,76
    Italië                           –        --      –
    Verenigd Koninkrijk             52,78   53,35      58,12
 ---pagebreak---                                                                              G
                                                                                                               Bijlage A
                            Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ramingen
                            van bepaalde Lid-Staten, de percentages voor de eerste
                            verdeling van de contingenten bij benadering als volgt
                            kunnen worden vastgesteld :
                                                            Sherrywijn in verpakkingen
                                                                    inhoudende
                                       Lid-Staten
                                                            twee liter        meer dan
                                                            of minder         twee liter
                            Benelux                         39,17             39.85
                            Denemarken                        1,89              2,42
                            Duitsland                       29,96               2,19
                            Griekenland                       0,02             0,01
                             Frankrijk                        0,25             0,02
                             Ierland                          1,03             0,76
                             Italië                           0,27              0,01
                            Verenigd Koninkrijk             27,41             54,74
         Overwegende dat het, ten einde rekening te houden met                    aanzienlijk overschot heeft, daarvan een aanmerkelijk
         de ontwikkeling van de invoer van de betrokken                           percentage terugstort in de • reserve, ten einde te
          produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is de                voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte van het
         contingenten in twee gedeelten te splitsen, waarvan het                  communautaire tariefcontingent onbenut blijft, terwijl
         eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld, terwijl               andere Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen maken ;
         het tweede gedeelte een reserve vormt ter voorziening in
         de verdere behoeften van de Lid-Staten die hun aanvan¬
         kelijke quota hebben opgebruikt ; dat het, ten einde aan                 Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het
         de importeurs van elke Lid-Staat enige zekerheid te                      Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom
         verschaffen, dienstig is het eerste gedeelte van elk                     Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd worden
         communautair contingent vast te stellen op niveaus die in                door de Benelux Economische Unie, elke handeling met
         het onderhavige geval 90 % en 85 % van het volume van                    betrekking tot het beheer van de aan de genoemde
         de contingenten zouden kunnen bedragen ;                                 Economische Unie toegewezen quota kan worden verricht
                                                                                  door een van haar leden,
         Overwegende dat de aanvankelijke quota van de
         Lid-Staten meer of minder spoedig kunnen zijn
         opgebruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te
         houden en elke onderbreking te voorkomen, van belang
         is dat iedere Lid-Staat die een van zijn aanvankelijke                   HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
         quota nagenoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot                     VASTGESTELD :
         opneming van een extra quotum uit de overeenkomstige
         reserve ; dat dergelijke opnemingen door elke Lid-Staat
         moeten worden verricht wanneer elk van zijn extra quota
         vrijwel geheel is benut, en wel zo vaak als de reserve dit
         toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra quota moeten                                               Artikel 1
         gelden tot aan het einde van de contingentsperiode ; dat
         deze wijze van beheer een nauwe samenwerking vereist
         tussen de Lid-Staten en de Commissie, die met name de                    Van 1 juli 1987 tot en met 30 juni 1988 worden de
         benuttingsgraad van de contingenten moet kunnen                          rechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor de
         volgen en de Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ;                 onderstaande Sherrywijn, van oorsprong uit Spanje, in de
                                                                                  Gemeenschap in haar samenstelling op 31; december 1985
         Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat die               binnen de grenzen der volgende cornmunautai re tariefcon¬
         op een bepaald tijdstip van de contingentsperiode een                   tingenten gedeeltelijk geschorst tot de hieronder aange-
                                                                                 epvm niveaus .
                                                                                 Invoerrechten (in Ecu/hl)                  Grootte van
                  Nr. van het
Volg-                                          Omschrijving                                                                het contingent
              gemeenschappelijk                                        van 1 juli tot               van 1 januari tot
nurmer            douanetarief                                       31 december 1986                 30 juni 1987             (in hl)
        (ex 22.05 C 111 a) 1
09.0306 (ex
         ex 22.05
             22.05 C
                   C IV
                      IV a)
                         a) 11
                                                Sherrywijn
                                                Sherrywijn
                                                                         4.3
                                                                         5,2
                                                                                                         4,0
                                                                                                         4,3             J 358 120
09.0308 ex 22.05 C III b) 1
         ’ex 22.05 C IV b) 1
                                                Sherrywijn
                                                Sherrywijn
                                                                         4,9
                                                                          5.4
                                                                                                         4,2
                                                                                                         4,5             j 435 000
 ---pagebreak---                                                                                                   Bi j Lage A
                         Artikel 2                                       3. Het tweede gedeelte van ieder contingent, ter grootte
                                                                         van respectievelijk 35 820 en 65 250 hectoliter, vormt de
 1.    De in artikel 1 bedoelde tariefcontingenten worden                overeenkomstige reserve.
in twee gedeelten gesplitst.
2. Een eerste gedeelte van ieder contingent wordt over
de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, behoudens artikel 5,                                        Artikel 3
tot en met 30 juni 1988 gelden, bedragen de volgende
hoeveelheden :
                                                              (in hl)    1.    Indien een van de aanvankelijke quota van een
                                                                         Lid-Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel
                                    Sherrywijn van de posten             datzelfde quotum verminderd met het bij toepassing van
                                                                         artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor 90 % of
           Lid-Staten          ex 22.05 C III a) 1 ex 22.05 C III b) 1
                                      en                  en
                                                                         meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door middel van een
                               ex 22.05 C IV a) 1 ex 22.05 C IV b) 1     kennisgeving aan de Commissie, onverwijld over tot
                                                                         opneming, voor zover in de reserve nog een voldoende
Benelux                          126 240              147 340            hoeveelheid aanwezig is, van een tweede quotum ter
Denemarken                         6 090                8 950            grootte van 10 % van zijn aanvankelijk quotum, eventueel
Duitsland                         96 560                8 100            op de volgende eenheid naar boven afgerond.
Griekenland                             70                   40
Frankrijk                             810                    70          2.    Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van een
Ierland
                                                                         van zijn aanvankelijke quota, het door hem opgenomen
                                   3 320                 2 810
Italië
                                                                         tweede quotum voor 90 vb of meer heeft aangewend, gaat
                                      870                    40          hij, op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opneming
Verenigd Koninkrijk            _ 88 340               202 400            van een derde quotum, gelijk aan 5 % van zijn
                      Totaal     322 300              369 750            aanvankelijk quotum, eventueel op de volgende eenheid
                                                                         naar boven afgerond.
                             3. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van zijn
                             tweede quotum, het door hem opgenomen derde quotum
                             voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij op dezelfde
                             wijze over tot opneming van een vierde quotum, dat gelijk
                             is aan het derde .
                              Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
                              uitgeput.
                              4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot en
                              met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opneming van
                              geringere hoeveelheden dan de in die leden vastgestelde
                              quota, wanneer er aanleiding is om aan te nemen dat die
                              quota wellicht niet geheel zullen worden benut. Zij delen
                              aan de Commissie de redenen mede die tot toepassing
                              van het onderhavige lid hebben geleid.
                                                              Artikel 4
                               Alle overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
                               gelden tot en met 30 juni 198 3-
                                                               Artikel 5
                               De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 1988 van het
                               niet-benutte gedeelte van hun aanvankelijk quotum in de
                               reserve terug, het deel dat op 15 maart 1988 20 % van het
                               aanvankelijk quotum te boven gaat. Zij kunnen een
                               grotere hoeveelheid terugstorten, wanneer er aanleiding is
                                om aan te nemen dat deze wellicht onbenut zal blijven.
                                De Lid-Staten geven uiterlijk op 1 april 1988 de
                                Commissie kennis van de totale invoer van de betrokken
                                produkten, die tot en met 15 maart 1988 heeft plaatsge¬
                                vonden en op het communautaire contingent is
                                afgeboekt, alsmede eventueel van het gedeelte van hun
                                aanvankelijk quotum dat zij in de reserve terugstorten.
 ---pagebreak---                                                 g
                                                                     Bijlage A
                                                                     Artikel 6
                                           De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten
                                           ovèréeftlcomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota, en
                                           bréngt, zodra de opgaven haar bereiken, elke Lid-Staat op
                                           de hoogte van de in de reserves nog aanwezige hoeveel¬
                                           heden.
                                           Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 1988 in kennis
                                           van de stand der reserve, na de overeenkomstig artikel 5
                                           verrichte terugstortingen.
                                           Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor een van de
                                           reserves volledig wordt uitgeput, tot de nog beschikbare
                                           hoeveelheid beperkt blijft en deelt te dien einde aan de
                                           Lid-Staat die deze laatste opneming verricht mede,
                                           hoeveel het saldo bedraagt
                                                                    Artikel 7
                                           1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
                                           opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
                                           door hen opgenomen extra quota, de door hen ingevoerde
                                           hoeveelheden zonder onderbreking kunnen worden
                                           afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in de communau¬
                                           taire tariefcontingenten.
                                           2. De Lid-Staten waarborgen de importeurs van de
                                           betrokken produkten vrije toegang tot de hun toegewezen
                                           quota.
                                           3. De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten
                                           wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoeveel¬
                                           heden van de betrokken produkten die bij de douane ten
                                           invoer in het vrije verkeer worden aangegeven.
                                                                    Artikel 8
                                           Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten de
                                           Commissie op de hoogte van de invoer van de betrokken
                                           produkten, die daadwerkelijk op hun quota is afgeboekt.
                                                                     Artikel 9
                                           De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om
                                           te bereiken dat deze verordening wordt nagekomen.
                                                                   Artikel 10
                                           Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1987.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
in elke Lid-Staat.
Gedaan te
                                                        Voor de Raad
                                                        De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                      9
                                             VOORSTEL VOOR EEN
                               VERORDENING ( EEG)                  VAN DE RAAD
                 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een commu¬
                 nautair tariefcontingent voor Malagawijn van post ex 22.05 C van het gemeen¬
                           schappelijk douanetarief, van oorsprong uit Spanje ( 198 7/1983)
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op de Akte van Toetreding van Spanje en Portugal,
inzonderheid op de artikelen 30 en 75,
Gezien het voorstel van de Commissie ,
Overwegende dat krachtens de artikelen 30 en 75 van de
Toetredingsakte de douanerechten die van toepassing zijn
bij de invoer in de Gemeenschap in haar sar.'lenste Hing op 31 december 1985 op
Malagawijn van post ex 22.05 C van het
gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit
Spanje, in het kader van een gemeenschappelijk tariefcon¬
tingent van 15 000 hl in verpakkingen inhoudende twee
liter of minder geleidelijk afgeschaft worden ; dat deze
rechten op 1 januari 1987 tot 75 % en op 1 januari 1988 tot
   .52,5 % van de basisrechten zijn, respectievelijk worden
verlaagd ; dat, in afwijking van artikel 30 van de
voornoemde Akte, Verordening (EEG) nr. 443/86 (‘)
bepaalt dat de basisrechten die zijn die daadwefkelijk van
toepassing waren op 1 januari 1986 ; dat derhalve, voor
het bepalen van de toepasselijke rechten bij de invoer van
deze wijnen, voor de periode van 1 juli 198 tot 30 juni
198Öeen gemeenschappelijk tariefcontingent van 15 000
hl dient te worden geopend voor Malagawijn, van
oorsprong uit Spanje, van tariefposten ex 22.05 C III a) 2
en ex 22.05 C IV a) 2 tegen de rechten opgenomen in de
tabel in artikel 1 ;
Overwegende dat Verordening (EEG) nr. 3792/85 van de
Raad van 20 december 1985 tot vaststelling van de
regeling voor het handelsverkeer van landbouwprodukten
tussen Spanje en Portugal (2) voorziet in een bijzondere
regeling bij de invoer in Portugal van de betrokken
produkten van oorsprong uit Spanje ; dat het gemeen¬
schappelijk tariefcontingent bijgevolg slechts in de
Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 van toepassing is;
Overwegende dat in het kader van dit gemeenschappelijk ,
tariefcontingent uitsluitend mag worden ingevoerd indien
hetzij een certificaat van benaming van oorsprong als bedoeld in Verordening ( EEG) nr .
1120/ 75 van de Commissie (3), laatselijk gewijzigd bij de Akte van toetreding van Spanje
en Portugal (4), wordt voorgelegd , hetzij een document VI 1 of een uittreksel VI 2 met
verklarende aanmerkingen overeenkomstig de bepalingen van artikel 9 van Verordening
( EEG ) nr , 3590/ 85 ( 5 );
  C) PB nr. L 50 van 28. 2. 1986, blz. 9.
  O PB nr. L 367 van 31 . 12. 1985, blz. 7.
   o PB nr. L 111 van 30 . 4. 1975, bh. 19 .
(4) PB nr. L 302 van 15.11.1985, blz.‘l48.
( 5 ) PB nr . L 343 van 20.12.1985, blz . 20.
 ---pagebreak---                                              JO
                                                                      Bijlage B
Overwegende dat met name dient te worden gewaarborgd
dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen tijde en
 in gelijke mate gebruik kunnen maken van de door het
 bedoelde contingent geboden mogelijkheden en dat de
 aan dat contingent verbonden rechten in alle Lid-Staten
 zonder onderbreking worden toegepast op alle invoer van
 de betrokken produkten tot op het tijdstip waarop het
 contingent geheel is uitgeput ; dat een regeling voor het
 beheer van het communautaire tariefcontingent,
gebaseerd op een verdeling over de Lid-Staten, in
 overeenstemming lijkt te zijn met het communautaire
 karakter van dat contingent in het licht van de hierboven
 uiteengezette beginselen ; dat die verdeling, om zo goed
 mogelijk de werkelijke ontwikkeling op de markt van de
 bedoelde produkten weer te geven, moet geschieden naar
 verhouding van de behoeften van de Lid-Staten, berekend
 enerzijds op grond van de statistische gegevens betref¬
 fende de invoer van de betrokken produkten uit Spanje
 over een representatieve referentieperiode, en anderzijds
 op grond van de economische vooruitzichten voor de
 betrokken contingentsperiode ;
 Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
 statistieken geen inlichtingen verschaffen omtrent de
 marktsituatie van Malagawijn ; dat evenwel van de
 beschikbare Spaanse statistieken over de uitvoer van deze
 produkten naar de Gemeenschap in de laatste jaren kan
 worden aangenomen dat zij bij benadering de situatie van
 de invoer in de Gemeenschap weergeven ; dat op basis
 hiervan de overeenkomstige invoer van elke Lid-Staat
 gedurende de laatste drie jaar , waarvoor statistieken beschikbaar zijn,
 in verhouding tot de invoer
in de Gemeenschap van de betrokken produkten herkomstig uit
Spanje, de hieronder aangegeven percentages vertegen¬
woordigt :
            Lid-Staten            1982     1983     1984
Benelux                           33,3     20,0     29,3
Denemarken                         –        –        –
Duitsland                         17,4     34,7     33,2
Griekenland                        –
                                            –        –
Frankrijk                         13,2     10,4     19,2
Ierland                            –
                                            –        –
Italië                            30,0     11,9     119
Verenigd Koninkrijk                6,1     23,0      6,4 ;
 ---pagebreak--- Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ramingen     Bi j lage B
van bepaalde Lid-Staten, de percentages voor de eerste
verdeling van het contingent bij benadering als volgt
kunnen worden vastgesteld :
          Benelux                             26,9
          Denemarken                  i        (Μ-
          Duitsland                     Ι     29,0
          Griekenland                    ¡     0,1
          Frankrijk                           14,0
          Ierland                         '    0,1
          Italië                            ! 17J
          Verenigd Koninkrijk                 12,5
Overwegende dat het, ten einde rekening te }]padeh met
de ontwikkeling van de invoer van de betrokken,
produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is het
contingent in twee gedeelten te splitsen, waarvan het
eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld, terwijl
het tweede gedeelte een reserve vormt ter voorziening in
de verdere behoeften van de Lid-Staten die hun aanvan¬
kelijk quotum hebben opgebruikt ; dat het, ten einde aan
de importeurs van elke Lid-Staat enige zekerhèid te
verschaffen, dienstig is het eerste gedeelte van het
communautaire contingent vast te stellen op een niveau
dat in het onderhavige geval /O % van het volume van
het contingent zou kunnen bedragen ;
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de
Lid-Staten meer of minder spoedig kunnen zijn
opgebruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te
houden en elke onderbreking te voorkomen, van belang
is dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum
nagenoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot opneming
van een extra quotum uit de reserve ; dat dergelijke
opnemingen door elke Lid-Staat moeten worden verricht
wanneer elk van zijn extra quota vrijwel geheel is aange¬
wend, en wel zo vaak als de reserve dit toelaat ; dat de
aanvankelijke en de extra quota moeten gelden tot aan
het einde van de contingentsperiode ; dat deze wijze van
beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de
Lid-Staten en de Commissie, die met name de benut-
tingsgraad van het contingent moet kunnen volgen en de
Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ;
Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat die
op een bepaald tijdstip van de contingentsperiode een
aanzienlijk overschot heeft, daarvan een aanmerkelijk
percentage terugstort in de reserve, ten einde te
voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte van het
communautaire tariefcontingent onbenut blijft, terwijl
andere Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen maken ;
Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het
Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom
Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd worden
door de Benelux Economische Unie, elke handeling met
betrekking tot het beheer van de aan de genoemde
Economische Unie toegewezen quota kan worden verricht
door een van haar leden ,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
VASTGESTELD :
                         Artikel 1
1.    Van 1 juli 198 ? tot en met 30 juni 198^ worden de
rechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor
 ---pagebreak---                                              JO
                                                                      Bijlage B
Overwegende dat met name dient te worden gewaarborgd
dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen tijde en
 in gelijke mate gebruik kunnen maken van de door het
 bedoelde contingent geboden mogelijkheden en dat de
 aan dat contingent verbonden rechten in alle Lid-Staten
 zonder onderbreking worden toegepast op alle invoer van
de betrokken produkten tot op het tijdstip waarop het
 contingent geheel is uitgeput ; dat een regeling voor het
beheer van het communautaire tariefcontingent,
gebaseerd op een verdeling over de Lid-Staten, in
 overeenstemming lijkt te zijn met het communautaire
 karakter van dat contingent in het licht van de hierboven
 uiteengezette beginselen ; dat die verdeling, om zo goed
 mogelijk de werkelijke ontwikkeling op de markt van de
 bedoelde produkten weer te geven, moet geschieden naar
verhouding van de behoeften van de Lid-Staten, berekend
 enerzijds op grond van de statistische gegevens betref¬
 fende de invoer van de betrokken produkten uit Spanje
 over een representatieve referentieperiode, en anderzijds
 op grond van de economische vooruitzichten voor de
 betrokken contingentsperiode ;
 Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
 statistieken geen inlichtingen verschaffen omtrent de
 marktsituatie van Malagawijn ; dat evenwel van de
 beschikbare Spaanse statistieken over de uitvoer van deze
 produkten naar de Gemeenschap in de laatste jaren kan
 worden aangenomen dat zij bij benadering de situatie van
 de invoer in de Gemeenschap weergeven ; dat op basis
 hiervan de overeenkomstige invoer van elke Lid-Staat
 gedurende de laatste drie jaar ^ waarvoor statistieken beschikbaar zijn,
 in verhouding tot de invoer
in de Gemeenschap van de betrokken produkten herkomstig uit
Spanje, de hieronder aangegeven percentages vertegen¬
woordigt :
            Lid-Staten            1982     1983     1984
Benelux                          33,3      20,0     29,3
Denemarken                         –
                                            –        –
Duitsland                         17,4     34,7     33,2
Griekenland                        –
                                            –        –
Frankrijk                         13,2     10,4     19,2
Ierland                            –
                                            –        –
Italië                            30,0     11,9     11,9
Verenigd Koninkrijk                6,1     23,0      6,4 ;
 ---pagebreak---                                         //
 Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ramingen    Bijlage B
 van bepaalde Lid-Staten, de percentages voor de eerste
 verdeling van het contingent bij benadering als volgt
 kunnen worden vastgesteld :
           Benelux                           26,9
           Denemarken                 i     ■ 04·
           Duitsland                   i     29,0
           Griekenland                  i      0,1
           Frankrijk                          14,0
           Ierland                       '■    0,1
           Italië                         !   17,3
           Verenigd Koninkrijk                12,5
Overwegende dat het, ten einde rekening te Spaden met
de ontwikkeling van de invoer van de betrokken,
 produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is het
contingent in twee gedeelten te splitsen, waarvan het
eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld, terwijl
het tweede gedeelte een reserve vormt ter voorziening in
de verdere behoeften van de Lid-Staten die hun aanvan¬
kelijk quotum hebben opgebruikt ; dat het, ten einde aan
de importeurs van elke Lid-Staat enige zekerhèid te
verschaffen, dienstig is het eerste gedeelte van het
communautaire contingent vast te stellen op een niveau
dat in het onderhavige geval 70 % van het volume van
het contingent zou kunnen bedragen ;
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de
Lid-Staten meer of minder spoedig kunnen zijn
opgebruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te
houden en elke onderbreking te voorkomen, van belang
is dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum
nagenoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot opneming
van een extra quotum uit de reserve ; dat dergelijke
opnemingen door elke Lid-Staat moeten worden verricht
wanneer elk van zijn extra quota vrijwel geheel is aange¬
wend, en wel zo vaak als de reserve dit toelaat ; dat de
aanvankelijke en de extra quota moeten gelden tot aan
het einde van de contingentsperiode ; dat deze wijze van
beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de
Lid-Staten en de Commissie, die met name de benut-
tingsgraad van het contingent moet kunnen volgen en de
Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ;
Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat die
op een bepaald tijdstip van de contingentsperiode een
aanzienlijk overschot heeft, daarvan een aanmerkelijk
percentage terugstort in de reserve, ten einde te
voorkomen dat in een Lid-Staat een gedeelte van het
communautaire tariefcontingent onbenut blijft, terwijl
andere Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen maken ;
Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het
Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom
Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd worden
door de Benelux Economische Unie, elke handeling met
betrekking tot het beheer van de aan de genoemde
Economische Unie toegewezen quota kan worden verricht
door een van haar leden,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
VASTGESTELD :
                         Artikel 1
1.    Van 1 juli 198 7 tot en met 30 juni 198^ worden de
rechten van het gemeenschappelijk douanetarief voor
 ---pagebreak---                                                                λζ.
                                                                                     Bi j Lage B
               Malagawijn van oorsprong uit Spanje in de Gemeenschap in haar samenstelling op
      31 december 1985               in het kader van een communautair tarief¬
               contingent van een totale grootte van 1 5 000 hectoliter
               gedeeltelijk geschorst tot de hieronder vermelde hoogten :
                                                          Invoerrechten (in Ecu/hl)
Volg-                Nr. van het                                 periode van
                  gemeenschappelijk        Omschrijving
nummer               douanetarief                         1 juli tot      1 juli tot
                                                        31 decembet        30 juni
                                                             198 7           198 8
09.0310        ex 22.05 C III a) 2         Malagawijn      7,7               6,4
               ex 22.05 C IV a) 2          Malagawijn      8,6               7,1
               2.      Invoer , van Malagawijn in het kader van dit tarief¬
               contingent geschiedt tegen overlegging van hetzij een certificaat
               van erkende benaming van de oorsprong dat conform is
               aan het aangehechte model , hetzij een document VI 1 of een
              uittreksel VI 2 met verklarende aanmerkingen overeenkomstig
               de bepalingen van artikel 9 van Verordening ( EEG ) nr . 3590/85 .
               Het voomoemde certificaat van erkende benaming van de oorsprong
              moet voldoen aan de bepalingen van artikel 2, leden 2 tot en met
               4, van Verordening ( EEG ) nr . 1120/75, taatselijk gewijzigd
               bij de Akte van toetreding van Spanje en Portugal .
                                             Artikel 2
             1.      Het in artikel 1 bedoelde tariefcontingent wordt in
             twee gedeelten verdeeld.
             2. Een eerste gedeelte van 10 500 hectoliter wordt over
             de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, behoudens artikel 5,
             tot en met 30 juni 1988 gelden, bedragen de volgende
              hoeveelheden :
                                                           (in hectoliter)
                                                             2 820
                          Benelux
                          Denemarken                              10
                          Duitsland                          3 040
                                                                  10
                          Griekenland
                          Frankrijk                          1 470
                          Ierland                                 10
                          Italië                             1 810
                        1 Verenigd Koninkrijk                 1 330
                      Het tweede gedeelte, ter groove van 4.500 hectoliter,
               vormt de reserve.
                                               Artikel 3
                             ■ +***-
                ,-__fadien het aanvankelijk quotum van een Lid-Suat,
                zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel datzel de
                quotum verminderd met het bij toepassing van artikel 5
                in de rese™ «„«ges.one g.d.el.e, »oor 90 % of meef
                benut, gaat deze Lid-Staat, door middel van een kennis
                geving aan de Commissie, onverwijld over tot opneming
                voor zover in de reserve nog een voldoende hoeveelhe d
                aanwezig is, van een tweede quotum, gel.,k aan 10 /. van
                 zijn aanvankelijk quotum, eventueel op de volgende
                 eenheid naar boven afgerond.
 ---pagebreak---    2.   Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van zijn
   aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen tweede
   quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij, op
   de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opneming van een
   derde quotum, gelijk aan 5 % van zijn aanvankelijk
   quotum, eventueel op ' de volgende eenheid naar boven
   afgerond.
3. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van zijn
tweede quotum, het door hem opgenomen derde quotum
voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij op dezelfde
wijze over tot opneming van een vierde quotum, dat gelijk
is aan het derde .
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
uitgeput.
4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot en
met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opneming van
geringere hoeveelheden dan de in die leden vastgestelde
quota, wanneer er aanleiding is om aan te nemen dat die
quota wellicht niet geheel zullen worden benut. Zij delen
aan de Commissie de redenen mee die tot toepassing van
het onderhavige lid hebben geleid.
                          Artikel 4
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
gelden tot en met 30 juni 1988,
                          Artikel 5
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 1988 van het
niet-benutte gedeelte van hun aanvankelijk quotum in de
reserve terug, het deel dat op 15 maart 1988 20 % van het
aanvankelijk quotum te boven gaat. Zij kunnen een
grotere hoeveelheid terugstorten, wanneer er aanleiding is
om aan te nemen dat deze wellicht onbenut zal blijven.
De Lid-Staten geven uiterlijk op 1 april 1988 aan de
Commissie kennis van de totale invoer van de betrokken
produkten, die tot en met 15 maart 1988 heeft plaatsge¬
vonden en op het communautaire contingent is
afgeboekt, alsmede eventueel van het gedeelte van hun
aanvankelijk quotum dat zij in de reserve terugstorten.
                         Artikel 6
De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten
overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota, en
brengt, zodra de opgaven haar bereiken; elke Lid-Staat op
 ---pagebreak---                                                  AUr
                                                                                  Bijlage B
                                           de hoogte van de in de reserve nog aanwezige hoeveel¬
                                           heden .
                                           Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 1988 in kennis
                                           van de stand der reserve, na de overeenkomstig artikel 5
                                           verrichte terugstortingen.
                                           Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
                                           volledig wordt uitgeput tot de nog beschikbare
                                           hoeveelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan de
                                           Lid-Staat die deze laatste opneming verricht mede,
                                           hoeveel het saldo bedraagt.
                                                                    Artikel 7
                                           1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
                                           opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
                                           door hen opgenomen extra quota, de door hen ingevoerde
                                           hoeveelheden zonder onderbreking kunnen worden
                                           afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het commu¬
                                           nautaire contingent.
                                           2. De Lid-Staten waarborgen de importeurs van het
                                           betrokken produkt vrije toegang tot de hun toegewezen
                                           quota.
                                           3.    De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten
                                           wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoeveel¬
                                           heden van de betrokken produkten die bij de douane ten
                                           invoer in het vrije verkeer worden aangegeven .
                                                                    Artikel 8
                                           Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten de
                                           Commissie op de hoogte van de invoer van de betrokken
                                           produkten die daadwerkelijk op hun quota is afgeboekt.
                                                                    Artikel 9
                                           De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om
                                           te bereiken dat deze verordening wordt nagekomen.
                                                                   Artikel 10
                                           Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1 98,7.
Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
in elke Lid-Staat.
Gedaan te Luxemburg,
                                                        Voor de Raad
                                                        De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                                                                            Bijlage B
        ANEXO – BILAG – ANHANG – (1APAPTHMA                     - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
 1 . Exportador – Eksportør – Ausführer – Εξαγωγέας –                   2 . Número – Nummer – Nummer –
     Exporter – Exportateur – Esportatore – Exporteur –                      Αριθμός – Number – Numéro –                        00000
                                                                             Numero – Nummer - Número
     Exportador :
                                                                        3.
                                                                                               Consejo regulador de la
                                                                                               denominación de origen
                                                                                                      MÁLAGA
 4 . Destinatario – Modtager – Empfänger – Παραλήπτης –
     Consignee – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde -
     Destinatário                                                       5 CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                             ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΩΣ
                                                                           . CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Medio de transporte – Transportmiddel i– Beförderungsmit ¬
     tel – Μεταφορικό μέσο – Means of transport – Moyen de
                                                                             Wf«i*KoeMO
     transport – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel – Meio de           7, VINO DE MÁLAGA
     transporte :                                                            VIN FRA MALAGA
                                                                             MALAGA-WEIN
                                                                             ΟΙΝΟΣ MÁLAGA
 8 Lugar de descarga – Losningssted – Entladungsort – Τό¬                    WINE FROM MALAGA
     πος εκφορτώσεως – Place of unloading – Lieu de décharge¬                VIN DE MÁLAGA
     ment – Luogo di sbarco – Plaats van lossing – Lugar de                  VINO Dl MALAGA
      descarga :                                                             MALAGAWIJN
                                                                             VINHO DE MALAGA
 9. Marcas y números , número y naturaleza de los bultos                                              10 . Peso bruto       11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                              Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                   Rohgewicht            Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων                                                         Μεικτό βάρος          Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                       Gross weight          Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                       Poids brut            Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo            Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht          Liter
      Marcase nijnernsr rpwntirlarfe* p tipn rtac uac-ilhac·                                               PesoToruto            Litros
12 Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver ) – Liter ( in Buchstaben ) – Λίτρα ( ολογράφως ) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) –
     Litri ( in lettere ) – Liter ( voluit ) - Litros (por extenso) :
13 Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme èmgtteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van
     de instantie van afgifte - Visto do organismo emissor (ver traduçao nû 15 )
                                                                         Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14   Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk            genuino de la zona de Málaga y con derecho a la denominación
     der Zollstelle – Θεώρηση τελωνείου – Customs stamp –                de origen « MÁLAGA »
     Visa de la douane – Visto della dogana – Visum van de
     douane - Visto da alfândega                                         (vease traducción del n° 15 – oversættelse se nr. 15 – Übersetzung
                                                                         siehe Nr. 15 – βλ μετάφραση un' αριθ . 15 – see the translation
                                                                         under No 15 – Voir traduction au n “ 15 – Vedi traduzione al n . 15 –
                                                                         Zie voor vertaling nr. 15 - Ver tardução nû 15)
 ---pagebreak---                                                                                                                           Bi j Lage B
   15. Se certifica que el vino descrito en el presente certificado es un vino producido en la zona de Malaga y está reconocido, según la ley
        española , como pudtendo utilizar la denominación de origen . MALAGA*.
        Dat bekræftes, at vinan. der er nævnt i dette certifikat, ar fremstillet i Malagaomrédet og ifalga spansk lovgivning er berettiget til
        oprindelsesbetegnelsen : » MALAGAC .
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach spanischem Gesetz die
        Ursprungsbezeichnung . MALAGA' zuerkannt wird.
        Πιστοποιούμε 6τι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοθετημένη περιφέρεια του οίνου «ΜέΙβοα» και
        αναγνωρίζεται σύμφφνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως -ΜΑΙΑΟΑ·.
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is considered by
        Spanish legislation as entitled to the designation of origin ‘MALAGA’.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi espagnole, comme ayant droit
        à la dénomination d'origine - MÂLAGA-.
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, secondo la legge spagnola , come
        avente diritto alla denominazione di origine - MÀLAGA-,
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens de Spaanse wetgeving de
        benaming van oorsprong . MALAGA* erkend wordt.
        Certifica-se que o vinho descrito neste certificado foi produzido na região de Málaga e é considerado^
         nos termos da Lei espanhola, como tendo direito à denominação de origem "MÁLAGA"
   16 . n
(*) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador
( ’ ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser
I 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes Vorbehalten.
(Μ Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χωράς εξαγωγής
(')   Space reserved for additional details given in the exporting country
(1)   Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur
(1)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
 (M   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer
0 ) Espaço reservado para outras especificações do pais exportador .
 ---pagebreak---                                                        R
                                                VOORSTEL VOOR EEN
                                   VERORDENING (EEG)              .        VAN DE RAAD
                   betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een commu¬
                   nautair tariefcontingent voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepenaswijn van
                   post ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit
                                                    . Spanje ( 1987/ 1988)
 DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
 Gelet op de Akte van Toetreding van Spanje en Portugal,
 inzonderheid op de artikelen 30 en 75,
 Gezien het voorstel van de Commissie,
 Overwegende dat krachtens de artikelen 30 en 75 van de
 Toetredingsakte de douanerechten die van toepassing zijn
 bij de invoer in de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 op
 Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdeperlaswijn van post ex
 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief, van
 oorsprong uit Spanje, in het kader van een gemeenschap¬
 pelijk tariefcontingent van 22 008 hl in verpakkingen
 inhoudende twee liter of minder geleidelijk worden
 afgeschaft ; dat deze rechtenop 1 januari 1987 tot 75 % en op
1 januari 19fs8 tot 62,5 % van de basisrechten zijn,
 respectievelijk worden verlaagd ; dat, in afwijking van
 artikel 30 van de voomoemde Akte, Verordening (EEG)
 nr. 443/86 (' ) bepaalt dat de basisrechten die zijn die
 daadwerkelijk van toepassing waren op 1 januari 1986 ;
 dat derhalve voor het bepalen van de toepasselijke rechten
 bij de invoer van deze wijnen voor de periode van 1 juli
 198 7 tot 30 juni 1988 een gemeenschappelijk tariefcon¬
 tingent dient te worden geopend van 22 008 hectoliter
 voor Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdeperlaswijn, van
 oorsprong uit Spanje, van de tariefposten ex 22.05 C I a),
 ex 22.05 C II a) en ex 22.05 C III a) 2, tegen de rechten
 opgenomen in de tabel in artikel 1 ;
 Overwegende dat Verordening (EEG) nr. 3792/85 van de
 Raad van 20 december 1985 tot vaststelling van de
 regeling vo’>r het handelsverkeer van landbouwprodukten
 tussen Spanje en Portugal (2) voorziet in een bijzondere
 regeling bij de invoer in Portugal van de betrokken
 produkten van oorsprong uit Spanje ; dat het gemeen¬
 schappelijk tariefcontingent bijgevolg slechts in de
 Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 van toepassing is;
 Overwegende daf in het kader van dit gemeenschappe¬
 lijke tariefcontingent uitsluitend mag worden ingevoerd indien
hetzij een certificaat van benaming van oorsprong zoals
 bedoeld in Verordening (EEG) nr. 1120/75 van de
 Commissie (3), laatsehjk gewijzigd bij de Akte véan toetreding van Spanje en Portugal (4)
wordt voorgelegd, hetzij een docur,entVÏ 1 of een uittreksel VI 2 met verklarende aantekeningen
overeenkomstig de bepalingen van artikel 9 van Verordening (EEG) nr . 3590/85 ( 5);
  Overwegende dat met name dient te worden gewaarborgd
  dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen tijde en
  in gelijke mate gebruik kunnen maken van de door het
  bedoelde contingent geboden mogelijkheden en dat de
  aan dat contingent verbonden rechten in alle Lid-Staten
  zonder onderbreking worden toegepast op alle invoer van
  (' ) PB nr. L 50 van 28 . 2. 1986, blz. 9 .
  P) PB nr. L 367 van 31 . 12. 1985, blz. 7.
  (’) PB nr. L 111 van 30 . 4 . 1975, bh . 19 .
 (4) PB nr . L 3C2 van 15.11.1985, blz . 148 .
 ( 5 ) PB nr . L 343 van 20.12.1985, blz . 20 .
 ---pagebreak---  de betrokken produkten tot op het tijdstip waarop het
 contingent geheel is uitgeput ; dat een regeling voor het
 beheer van het communautaire tariefcontingent,
 gebaseerd op een verdeling over de Lid-Staten, in
 overeenstemming lijkt te zijn met het communautaire
 karakter van dat contingent in het licht van de hierboven
 uiteengezette beginselen ; dat die verdeling, om zo goed
 mogelijk de werkelijke ontwikkeling op de markt van de
 bedoelde produkten weer te geven, moet geschieden naar
 verhouding van de behoeften van de Lid-Staten berekend
 enerzijds op grond van de statistische gegevens betref¬
 fende de invoer van de betrokken produkten uit Spanje
 over een representatieve referentieperiode, en anderzijds
 op grond van de economische vooruitzichten voor de
 betrokken contingentsperiode ;
 Overwegende dat de in de Gemeenschap beschikbare
 statistieken geen inlichtingen verschaffen omtrent de
 marktsituatie van Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepe-
 fiaswijnen ; dat evenwel van de beschikbare Spaanse statis¬
 tieken over de uitvoer van deze produkten naar de
 Gemeenschap in de laatste jaren kan worden aangenomen
 dat zij bij benadering de situatie van de invoer' in de
 Gemeenschap weergeven ; dat op basis hiervan de
 overeenkomstige invoer van elke Lid-Staat gedurende de
 laatste drie jaar waarvoor statistieken beschikbaar
zijn, in verhouding tot de invoer in de Gemeenschap
van de betrokken produkten herkomstig uit Spanje, de
hieronder aangegeven percentages vertegenwoordigt :
             Lid-Staten          1982     1983      1984
Benelux                          27,7     27,8      24,2
Denemarken                       24,2     27,1      26,8
Duitsland                        15,7     14,7      14,1
Griekenland                       0,1      0,2       –
Frankrijk                        10,3      6,1       7ß
Ierland                           1,0      0,8       1,0
Italië                            0,5      0,2       0,2
Verenigd Koninkrijk              20,5     23,1      25,8
Overwegende dat, gelet op deze gegevens en de ramingen
van bepaalde Lid-Staten, de percentages voor de eerste
verdeling van het contingent bij benadering als volgt
kunnen worden vastgesteid :
           Benelux                            26,5
           Denemarken                         26,0
           Duitsland                          14,8
           Griekenland                         0,1
           Frankrijk                           8,2
           Ierland                             1*0
            Italie                             0,3
           Verenigd Koninkrijk                23,1
 ---pagebreak---                                                                   49
                                                                                                     Bijlage C
        Overwegende dat het, ten einde rekening te houden met                 contingent een aanzienlijk overschot heeft, daarvan een
        de ontwikkeling van de invoer van de betrokken                        aanmerkelijk percentage terugstort in de reserve, ten
        produkten in de verschillende Lid-Staten, dienstig is het             einde te voorkomen' dat in een Lid-Staat een gedeelte van
        contingent in twee gedeelten te splitsen, waarvan het                 het communautaire tariefcontingent onbenut blijft, terwijl
        eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld, terwijl            andere Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen maken ;
        het tweede gedeelte een reserve vormt ter voorziening in
        de verdere behoeften van de Lid-Staten die hun aanvan ¬
        kelijk quotum hebben opgebruikt ; dat het, ten einde aan              Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het
        de importeurs van elke Lid-Staat enige zekerheid te                   Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom
        verschaffen, dienstig is het eerste gedeelte van het                  Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd worden
        communautaire contingent vast te stellen op een niveau                door de Benelux Economische Unie, elke handeling met
        dat in het onderhavige geval ongeveer 80 % van het                    betrekking tot het beheer van de aan de genoemde
        volume van het contingent zou kunnen bedragen ;                       Economische Unie toegewezen quota kan worden verricht
                                                                              door een van haar leden,
        Overwegende dat de aanvankelijke quota van de
        Lid-Staten meer of minder spoedig kunnen zijn
        opgebruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te
        houden en elke onderbreking te voorkomen, van belang
        is dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijk quotum                  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
        nagenoeg geheel heeft opgebruikt, overgaat tot opneming               VASTGESTELD :
        van een extra quotum uit de reserve ; dat dergelijke opne¬
        mingen door elke Lid-Staat moeten worden verricht
        wanneer elk van zijn extra quota vrijwel geheel is aange¬
        wend, en wel zo vaak als de reserve dit toelaat ; dat de                                       Artikel 1
        aanvankelijke en de extra quota moeten gelden tot aan
        het einde van de contingentsperiode ; dat deze wijze van
        beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de                       1 . Van 1 juli 1987 tot 30 juni 1 983 worden de rechten
        Lid-Staten en de Commissie, die met name de benut-                    van het gemeenschappelijk douanetarief voor de onder¬
        tingsgraad van het contingent moet kunnen volgen en de                staande produkten van oorsprong uit Spanje binnen -de
        Lid-Staten daarover moet kunnen inlichten ;                          Gemeenschap in haar samenstelling op 31 decerrfaer 1985
        Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat die                                              in het kader van een commu¬
        op een bepaald tijdstip van de geldigheidsduur van het                   nautair tariefcontingent van een totale grootte van 22 008
                                                                                 hectoliter gedeeltelijk geschorst tot de niveaus die voor
                                                                                 elk van deze produkten hieronder zijn vermeld :
                                                                                                                Invoerrechten (in Ecu/hl)
 Volg-                  Nr. van het                                                                                      periode
                                                                    Omschrijving
 mimer               gemeenschappelijk
                        douanetarief                                                                        1 juli tot            1 januari tot
                                                                                                        31 december 19? 7         30 juni 198 8
09.0312    ex 22.05 C la)                         jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn               7,5                    6,3
           ex 22.05 C II a)                       Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn               8,8                    7,3
                                                                                                            10,8                     9
           ex 22.05 C III a) 2                    Jumilla-, Priorato-, Rioja- en Valdepeñaswijn
            2.    Invoer van deze wijnen in het kader van dit tarief¬
            contingent geschiedt
                                       tegen overlegging van Hetzij '261't certl -
            ficaat van erkende benaming van de oorsprong dat
            conform is aan het aangehechte mode^ hetzij een document VI 1 of een uittreksel VI 2 met
          verklarende aantekeningen overeenkomstig de bepalingen van Artikel 9 van Verordening ( EEG)
          nr . 3590/85 . Het voornoemde certificaat van erkende benaming moet voldoen aan de bepalingen
          van artikel 2, leden 2 tot en met 4, van Verordening (EEG) nr. 1120/75, laatselijk gewijzigd
          bij de Akte van toetreding van Spanje en Portugal .
 ---pagebreak---                             Artikel 2
    1.   Het in artikel 1 bedoelde tariefcontingent wordt in
   twee gedeelten gesplitst.
   2.    Een eerste gedeelte van 17 600 hectoliter wordt over
   de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, behoudens artikel 5,
   tot en met 30 juni 1988 gelden, bedragen de volgende
   hoeveelheden :
                                         (in hectoliter)
              Benelux                        4 660
              Denemarken                     4 570
              Duitsland                      2610
              Griekenland                       10
              Frankrijk                      1 450
              Ierland                          180
              Italië                            60
              Verenigd Koninkrijk            4 060
    3.    Het tweede gedeelte, dat 4 408 hectoliter beloopt,
   vormt de reserve .
                            Artikel 3
   1.    Indien het aanvankelijk quotum van een Lid-Staat,
   zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel datzelfde
   quotum verminderd met het bij toepassing van artikel 5
in de reserve teruggestorte gedeelte, voor 90 ®/o of meer is
benut, gaat deze Lid-Staat, door middel van een kennis¬
geving aan de Commissie, onverwijld over tot opneming,
voor zover in de reserve nog een voldoende hoeveelheid
aanwezig is, van een tweede quotum, gelijk aan 10 % van
zijn aanvankelijk quotum, eventueel op de volgende
eenheid naar boven afgerond.
2. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van zijn
aanvankelijk quotum, het door hem opgenomen tweede
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij, op
de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opneming van een
derde quotum, gelijk aan 5 % van zijn aanvankelijk
quotum, eventueel op de volgende eenheid naar boven
afgerond.
3.     Indien een Lid-Staat, na volledig benutting van zijn
tweede quotum, het door hem opgenomen derde quotum
voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij op dezelfde
wijze over tot opneming van een vierde quotum, dat gelijk
is aan het derde .
Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
uitgeput.
4.     In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot en
met 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opneming van
geringere hoeveelheden dan de in die leden vastgestelde
quota, wanneer er aanleiding is om aan te nemen dat die
quota wellicht niet geheel zullen worden benut. Zij delen
aan de Commissie de redenen mee die tot toepassing van
het onderhavige lid hebben geleid.
 ---pagebreak---        Artikel 4                                                                           Bijlage C
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
gelden tot en met 30 juni 1988 .
                         Artikel 5
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 1983 van het
niet-benutte gedeelte van hun aanvankelijk quotum in de                             Artikel 8
reserve terug, het deel dat op 15 maart 1988 20 % van het
aanvankelijk quotum te boven gaat. Zij kunnen een Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten de
                                                             Commissie op de hoogte van de invoer van de betrokken
grotere hoeveelheid terugstorten, wanneer er aanleiding is
om aan te nemen dat deze wellicht onbenut zal blijven .      produkten, die daadwerkelijk op hun quota is afgeboekt.
De Lid-Staten geven uiterlijk op 1 april 1988 aan de                                Artikel 9
Commissie kennis van de totale invoer van de betrokken
                                                             De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om
produkten, die tot en met 15 maart 1988 heeft plaatsge¬
vonden en op het communautaire contingent is te bereiken dat deze verordening wordt nagekomen.
 afgeboekt, alsmede eventueel van het gedeelte van hun                             Artikel 10
 aanvankelijk quotum dat zij in de reserve terugstorten.
                                                             Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1987.
                           Artikel 6
 De Commissie houdt boek van de door de Lid-Staten
 overeenkomstig de artikelen 2 en 3 geopende quota en
 brengt, zodra de opgaven haar bereiken, elke Lid-Staat op
 de hoogte van de in de reserve nog aanwezige hoeveel¬
 heden .
 Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 1983 in kennis
 van de stand der reserve, na de overeenkomstig artikel 5
 verrichte terugstortingen.
 Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
 volledig wordt uitgeput, tot de nog beschikbare
 hoeveelheid beperkt blijft en deelt daartoe aan de
 Lid-Staat die deze laatste opneming verricht mede hoeveel
 het saldo bedraagt.
                           Artikel 7
 1 . De Lid-Staten nemen alle dienstige maatregelen
 opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
 door hen opgenomen extra quota, de door hen ingevoerde
 hoeveelheden     zonder onderbreking       kunnen   worden
 afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het commu¬
 nautaire contingent.
 2. De Lid-Staten waarborgen de importeurs van de
 betrokken produkten vrije toegang tot de hun toegewezen
 quota .
 3.    De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten
 wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoeveel¬
 heden van de betrokken produkten die bij de douane ten
 invoer in het vrije verkeer worden aangegeven .
            Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
            in elke Lid-Staat.
            Gedaan te
                                                                        Voor de Raad
                                                                        De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                                                                              Bijlage C
        ANEXO – B/LAG – ANHANG – PAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BULAGE – ANEXO
 1 . Exportador – Eksporter – Ausfúhrer – Εξσγωγίβς –                   2. Número – Nummer – Nummer –
     Exportar – Exportateur – Esportatore – Exporteur –                      Αριθμός – Number – Numéro –                       00000
     Exportador :                                                            Numero – Nummer - Número
                                                                        3.
                                                                                               Consejo regulador de la
                                                                                               denominación de origen
                                                                                                      MALAGA
 4 . Destinatario – Modtager – Empfänger – Παραλήπτης –
     Consignee – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde -
     Destinatário                                                       5 CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                             ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
                                                                           . CERTIFÍCATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 Medio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmit ¬
     tel – Μεταφορικό μέσο – Means of transport – Moyen de
                                                                             w»mfx»N°
     transport –1 Mezzo di trasporto – Vervoermiddel – jtfeio de        7 . VINO DE MALAGA
     transporte :                                                            VIN FRA MALAGA
                                                                             MALAGA-WEIN
                                                                             ΟΙΝΟΣ MALAGA
 8 Lugar de descarga – Losningssted – Entladungsort – Τό¬                    WINE FROM MALAGA
     πος εχφορτώσεως – Place of unloading – Lieu de décharge ¬               VIN DE MALAGA
     ment – Luogo di sbarco – Plaats van lossing - Lugar de                  VINO DI MALAGA
      descarga :                                                             MALAGAWIJN
                                                                             VIMHO DE MALAGA
 9. Marcas y números , numero y naturaleza de los bultos                                              10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                              Bruttovægt           Liter
     Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstücke                                                   Rohgewicht           Liter
     Σήματα και αριθμοί , αριθμός και είδος δεμάτων                                                        Μεικτό βάρος         Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                       Gross weight         Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                       Poids brut           Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo           Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht         Ljter
      Pterras P raïnprnSj. rp lantiHaHp P tipn rtac i/acilhsc·                                             Peso oruto           Litros
                                                                                           ■
12 Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver ) – Liter ( in Buchstaben ) – Λίτρα ( ολογράφως ) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) –
     Litri ( in lettere ) – Liter ( voluit ) - Litros (por extenso) l
13. Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Θεώρηση εκδίδοντος
      οργανισμού – Certificate of the issuing authority – Visa de l' organisme èmgtteur –- Visto dell organismo emittente – Visum van
     de instantie van afgifte - Visto do organismo emissor (ver tradução nú 15)
                                                                         Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk               genuino de la zona de Màlaga y con derecho a la denominación
     der Zollstelle – Θεώρηση τελωνείου – Customs stamp –                de origen « MÀLAGA»
     Visa de la douane – Visto della dogana – Visum van de
     douane - Visto da alfândega                                         (vease traducción del n° 15 – oversættelse se nr. 15 – Übersetzung
                                                                         siehe Nr. 15 – βλ . μετάφραση υπ' αριθ . 15 – see the translation
                                                                         under No 15 – Voir traduction au n” 15 – Vedi traduzione al n. 15 –
                                                                         Zie voor vertaling nr. 15 - Ver tardução ΠΩ 15)
 ---pagebreak---                                                                                  o *)
                                                                                                                          Bijlage C
     15 Se certifica que el vino descrito en el presente certificado es un vino producido en la zona de Malaga y está reconocido, según la ley
        española , como pudiendo utilizar la denominación de origen . MALAGA*.
        Det bekræftes , at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
        oprindelsesbetegnelsen : » MÅLAGA«.
        Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach spanischem Gesetz die
        Ursprungsbezeichnung . MALAGA" zuerkannt wird .
        Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοθετημένη περιφέρεια του οίνου « ΜόΙοςθ» και
        αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως « ΜΑΙΑΟΑ».
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is considered by
        Spanish legislation as entitled to the designation of origin ‘MALAGA’ .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi espagnole , comme ayant droit
        à la dénomination d' origine - MÀLAGA*.
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, secondo la legge spagnola, come
        avente diritto alla denominazione di origine - MALAGA».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens de Spaanse wetgeving de
        benaming van oorsprong . MALAGA* erkend wordt.
        Certifica-se que o vinho descrito neste certificado foi produzido na região de Málaga e é considerado,
         nos termos da lei espanhola, como tendo direito à denominação de origem "MÁLAGA"
     16  n
( ’ ) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador .
( 1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser
(*) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes Vorbehalten
Ρ ) Χώρος τιροοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής
( ’ ) Space reserved for additional details given in the exporting country
(M Case reservèe pour d autres indications du pays exportateur
(M Spazio riservato per altre indicazioni dei paese esportatore
( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer
(1 ) Espaço reservado para outras especificações do Dais exportador .
 ---pagebreak---                                24
                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
  I. Quelle est la justification principale de la mesure?
       Engagement contractuel de la Communauté
 II . Caractéristiques des entreprises concernées :
      En particulier :      Néant
      - Y a-t-il un grand nombre de FME ?
      - note t' on des concentrations dans des régions :
        - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
        - éligibles au Feder ?
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
                         Néant
 IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
      indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
  V. Y a-t-il des mesures spéciales pour les PME ?        NON
      - Lesquelles ?
 VI . Quel est l' effet prévisible ?
      - sur la compétitivité des entreprises ?       Négligeable
      - sur l' enploi ?    Maintien ou amélioration de l' emploi
VII . Les partenaires sociaux cnt-ils été consultés ?      NON
      - avis des partenaires sociaux .