CELEX: 51996PC0572
Language: el
Date: 1996-11-12
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την έγκριση της σύναψης από την Επιτροπή συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                Βρυξέλλες, 12.11.1996
                                                COM(96) 572 τελικό
                                    Πρόταση
                       ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  για την έγκριση της σύναψης από την Επιτροπή συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν στον
                           τομέα της πυρηνικής ασφάλειας
                        (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                               ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1.      Με την απόφαση της 17ης Ιουνίου 1991, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή
να διαπραγματευθεί τη σύνα-ψη συμφωνίας συνεργασίας με τη Σοβιετική Ένωση στον τομέα
της πυρηνικής ασφάλειας. Μετά τη διάλυση της Σοβιετικής Ένωσης, οι διαπραγματεύσεις
συνεχίσθησαν κατ'αρχήν μόνο με τη Ρωσική Ομοσπονδία. Με την απόφαση της 22ας
Δεκεμβρίου 1994, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να συνάψει με τη Ρωσική
Ομοσπονδία συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας.
2.      Η Κοινότητα θεώρησε σκόπιμο να συμπληρώσει τη διαπραγμάτευση της συμφωνίας
για την πυρηνική ασφάλεια με τη Ρωσία με παρόμοιες συμφωνίες με άλλα κράτη που
προέκυψαν από την Σοβιετική Ένωση. Ως εκ τούτου, με την απόφαση της 9ης Ιουνίου 1995,
το Συμβούλιο εξέδωσε οδηγίες προς την Επιτροπή για τη διαπραγμάτευση μεταξύ άλλων
διμερούς συμφωνίας συνεργασίας με το Καζακστάν στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας.
3.      Κατά τις επακόλουθες διαπραγματεύσεις με το Καζακστάν, επετεύχθη συμφωνία επί
κειμένου αντίστοιχου σε πεδίο εφαρμογής και σε περιεχόμενο με εκείνο που αποτέλεσε
αντικείμενο διαπραγμάτευσης με τη Ρωσική Ομοσπονδία. Το εν λόγω κείμενο συμφωνεί
πλήρως με τις οδηγίες του Συμβουλίου.
4.      Με βάση το αμοιβαίο όφελος, στόχο της συμφωνίας αναμένεται να αποτελέσει η
συμβολή στη βελτίωση της πυρηνικής ασφάλειας στους τομείς της έρευνας για την ασφάλεια
των αντιδραστήρων, της προστασίας από τις ακτινοβολίες, της διαχείρισης των πυρηνικών
αποβλήτων, της παύσης λειτουργίας, απολύμανσης και διάλυσης των πυρηνικών
εγκαταστάσεων, καθώς και της έρευνας και ανάπτυξης όσον αφορά τον έλεγχο ασφάλειας
των πυρηνικών υλικών.
5.      Το Καζακστάν έχει προσχωρήσει στην ΝΡΤ (συνθήκη για τη μη διάδοση των
πυρηνικών όπλων) και έχει υπογράψει συμφωνία γενικευμένων διασφαλίσεων με τον Διεθνή
Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας η οποία έχει τεθεί σε ισχύ.
6.      Η Επιτροπή συνεπώς προτείνει στο Συμβούλιο να εκδώσει τη συνημμένη απόφαση
με την οποία εγκρίνεται η σύναψη της προαναφερθείσας συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της
ΕΥΡΑΤΟΜ και του Καζακστάν στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας.
 ---pagebreak---                                        Πρόταση
                           ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
   για την έγκριση της σύναψης από την Επιτροπή συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της
 Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν στον
                            τομέα της πυρηνικής ασφάλειας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και ιδίως το
άρθρο 101 παράγραφος 2,
τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που υπεγράφη στις 23 Ιανουαρίου 1995 από
την Ευρωπαϊκή Ένωση και το Καζακστάν, οι οποίοι εκφράζουν την επιθυμία να θεσπίσουν
στενή συνεργασία μεταξύ άλλων στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας,
την απόφαση του Συμβουλίου της 9ης Ιουνίου 1995 σχετικά με την έκδοση οδηγιών προς
την Επιτροπή για τη διαπραγμάτευση διμερούς συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Καζακστάν στον τομέα της πυρηνικής
ασφάλειας,
Εκτιμώντας:
ότι η συμφωνία που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης είναι σύμφωνη
με τις προαναφερθείσες οδηγίες διαπραγμάτευσης και επιτυγχάνει μια ισορροπία η οποία
αντιστοιχεί στην έννοια του αμοιβαίου οφέλους,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                     Αοθοο Μόνο
Εγκρίνεται η σύναψη από την Επιτροπή συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν στον τομέα της
πυρηνικής ασφάλειας.
Βρυξέλλες,
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
                                         £
 ---pagebreak---                           ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
   ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
                ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΚΑΖΑΚΣΤΑΝ
               ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, εφεξής αποκαλούμενη
"Κοινότητα", αφενός, και η Δημοκρατία του Καζακστάν, εφεξής καλούμενη
"Καζακστάν", αφετέρου, αμφότερες αποκαλούμενες εφεξής "το Μέρος" ή "τα Μέρη",
κατά περίπτωση,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι υπογράφηκε Συμφωνία Εταιρικής Σχέσης και
Συνεργασίας στις 23 Ιανουαρίου 1995 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του
Καζακστάν,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καλούμενη
εφεξής "η Επιτροπή", έχει ως έργο, μεταξύ άλλων, τον καθορισμό βασικών κανόνων
για την προστασία από τις ακτινοβολίες και τη μέριμνα της εφαρμογής τους, καθώς
και τη συλλογή, σε κοινοτικό επίπεδο, στοιχείων σχετικών με τις ακτινοβολίες και
την παρακολούθηση της εξέλιξης τους,
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την εφαρμογή κοινοτικής
δράσης με σκοπό την προστασία του περιβάλλοντος και για τη σχετική συνεργασία
με τρίτα μέρη,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Επιτροπή εφαρμόζει κοινοτικό πρόγραμμα έρευνας για την
πυρηνική ασφάλεια, που καλύπτει την ασφάλεια των αντιδραστήρων, την προστασία
από τις ακτινοβολίες, τη διαχείριση των αποβλήτων, την παύση λειτουργίας και τη
διάλυση των πυρηνικών εγκαταστάσεων καθώς και τον έλεγχο ασφάλειας των
πυρηνικών υλικών, και ότι προτίθεται να αναπτύξει την επιστημονική και
τεχνολογική συνεργασία με τρίτες χώρες για τα θέματα αυτά, προκειμένου να
συμβάλει στον καθορισμό διεθνώς αποδεκτών αρχών και προσανατολισμών
πυρηνικής ασφάλειας,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι στο Καζακστάν λειτουργεί πυρηνικός σταθμός και τρεις ισχυροί
ερευνητικοί αντιδραστήρες που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν ως μέρος
προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης για την αύξηση της ασφάλειας των
πυρηνικών εργοστασίων·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι μεγάλες εκτάσεις του Καζακστάν έχουν μολυνθεί από
ραδιενεργό κατάπτωση και ότι θα απαιτηθούν σημαντικές προσπάθειες λήψης
επανορθωτικών μέτρων στις εν λόγω περιοχές·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η κανονιστική δραστηριότητα του Καζακστάν στον τομέα
της πυρηνικής ενέργειας, έχει στόχο την προστασία του περιβάλλοντος και του
πληθυσμού γενικότερα, καθώς και την προστασία των εργαζομένων από την
ακτινοβολία, σύμφωνα με τους διεθνώς αποδεκτούς προσανατολισμούς και αρχές,
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η μελλοντική συμβολή της πυρηνικής ενέργειας στην
κάλυψη των ενεργειακών αναγκών του Καζακστάν και της Ευρώπης εν γένει,
 ---pagebreak--- λαμβανομένων υπόψη των αναγκών της διαφοροποίησης, της οικονομίας και του
περιβάλλοντος, εξαρτάται επίσης από την εξεύρεση ικανοποιητικών λύσεων στα
παραπάνω ζητήματα,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ των διαφόρων μορφών συντονισμένης δράσης για την
πυρηνική ασφάλεια, που προτίθενται να αναλάβουν η Κοινότητα και το
Καζακστάν,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ :
                                   Άρθρο 1
Η συνεργασία στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, συμβάλλει, με βάση το
αμοιβαίο όφελος, στη βελτίωση του επιπέδου της πυρηνικής ασφάλειας, και ιδίως
τον καθορισμό και την εφαρμογή επιστημονικά εγγυημένων και διεθνώς αποδεκτών
προσανατολισμών σε θέματα πυρηνικής ασφάλειας.
                                   Άοθοο 2
Τα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν τη συνεργασία στους ακόλουθους τομείς:
(α)   Έρευνα για την ασφάλεια αντιδραστήρων
      Επισκόπηση και ανάλυση των θεμάτων ασφάλειας· προσδιορισμός των
      κατάλληλων τεχνικών, με σκοπό τη βελτίωση της ασφάλειας των
      αντιδραστήρων, μέσω μελετών έρευνας, ανάπτυξης και αξιολόγησης σχετικά
      με τους εν λειτουργία ή τους σχεδιαζόμενους πυρηνικούς αντιδραστήρες.
(β)   Προστασία από τις ακτιvoβoλίεc
      Έρευνα, κανονιστικά θέματα, εκπόνηση προτύπων ασφάλειας, ενημέρωση του
      κοινού, κατάρτιση και εκπαίδευση, με ιδιαίτερη έμφαση στις επιπτώσεις των
      χαμηλών δόσεων, τις βιομηχανικές εκθέσεις και τις καταστάσεις μετά από
      ατυχήματα.
(γ)   Διαχείριση πυρηνικών αποβλήτων
      Διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων περιλαμβανομένης της λήψης
      επανορθωτικών μέτρων σε περιοχές που έχουν υποστεί ραδιενεργό μόλυνση,
      καθώς και διαχείριση και απομάκρυνση των μακρόβιων ραδιενεργών
      αποβλήτων.
(δ)   Παύση λειτουργίας απολύμανση και διάλυση πυρηνικών εγκαταστάσεων
      Στρατηγικές για την παύση λειτουργίας και την διάλυση των πυρηνικών
      εγκαταστάσεων, συμπεριλαμβανομένων των θεμάτων σχετικά με τις
      ακτινοβολίες.
                                       <f
 ---pagebreak--- (ε)    Έρευνα και ανάπτυξη όσον αφορά τον έλεγχο ασφάλειας των πυρηνικών
       υλικών
       Ανάπτυξη και αξιολόγηση των τεχνικών μέτρησης των πυρηνικών υλικών και
       χαρακτηρισμός των υλικών αναφοράς που προορίζονται για τις
       δραστηριότητες ελέγχου και ανάπτυξη των συστημάτων καταγραφής και
       ελέγχου των πυρηνικών υλικών.
(στ)   Πρόληψη τηο παράvoμηc διακίνησηο των πυρηνικών υλικών
       Η συνεργασία αφορά την προώθηση μεθόδων και τεχνικών ελέγχου των
       πυρηνικών υλικών.
                                   Άρθρο 3
1.     Η συνεργασία υλοποιείται ιδιαίτερα μέσω :
       της ανταλλαγής τεχνικών πληροφοριών μέσω εκθέσεων, επισκέψεων,
       σεμιναρίων, συνεδριάσεων τεχνικής φύσεως, κλπ,
       της ανταλλαγής προσωπικού μεταξύ εργαστηρίων και συμμετεχόντων
       οργανισμών των δύο μερών, ιδίως με σκοπό την κατάρτιση,
       της ανταλλαγής δειγμάτων, υλικών, οργάνων και εξοπλισμού για τη
       διεξαγωγή πειραμάτων,
       της ισόρροπης συμμετοχής σε κοινές μελέτες και δραστηριότητες.
2.     Στο βαθμό του αναγκαίου, τα Μέρη ή οι οργανισμοί στους οποίους καθένα
από τα μέρη μπορεί ενδεχομένως να αναθέσει τις σχετικές δραστηριότητες, είναι
δυνατόν να θεσπίσουν διακανονισμούς υλοποίησης, που καθορίζουν το πεδίο, τις
λεπτομέρειες και τις προϋποθέσεις για την υλοποίηση συγκεκριμένων
δραστηριοτήτων συνεργασίας.
Οι διακανονισμοί υλοποίησης καλύπτουν, μεταξύ άλλων, τους μηχανισμούς
χρηματοδότησης, την ανάθεση των διαχειριστικών ευθυνών και το ακριβές καθεστώς
διάδοσης των πληροφοριών και των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας.
3.     Τα Μέρη συντονίζουν τις δραστηριότητες δυνάμει της συμφωνίας με άλλες
διεθνείς δραστηριότητες που συνδέονται με την πυρηνική ασφάλεια και στις οποίες
συμμετέχουν, προκειμένου να ελαχιστοποιηθούν οι αλληλεπικαλύψεις.
                                   Άρθρο 4
 1.    Οι υποχρεώσεις των Μερών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας,
εξαρτώνται από την ύπαρξη των απαιτουμένων κεφαλαίων.
2.     Όλες οι δαπάνες που προκύπτουν από τη συνεργασία επιβαρύνουν το Μέρος
που τις πραγματοποιεί.
                                       S
 ---pagebreak--- 3.     Η χρηματοδότηση βιομηχανικών δραστηριοτήτων εξαιρείται από το πεδίο
εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.
                                   Άρθρο 5
1.     II παρούσα συμφωνία ισχύει, όσον αφορά την Κοινότητα, στα εδάφη που
ισχύει και η συνθύκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής
Ενέργειας.
2.     Η συνεργασία στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας είναι σύμφωνη με τους
ισχύοντες νόμους και κανονισμούς.
3.     Κάθε Μέρος καταβάλλει τη μέγιστη προσπάθεια, στο πλαίσιο των ισχυόντων
νόμων και κανονισμών, ώστε να διευκολύνει την ολοκλήρωση των διατυπώσεων που
συνδέονται με την κυκλοφορία των προσώπων, τη μεταφορά υλικών και εξοπλισμού
και τη μεταφορά συναλλάγματος, που απαιτούνται για την επίτευξη της
συνεργασίας.
4.     Η αποζημίωση για τυχόν ζημίες που προέρχονται από την εφαρμογή της
παρούσας συμφωνίας, παρέχεται σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και
κανονισμούς.
                                   Άρθρο 6
Το καθεστώς που ισχύει όσον αφορά την πληροφόρηση, τη βιομηχανική ιδιοκτησία
και τα δικαιώματα δημιουργού που συνδέονται με τις δραστηριότητες συνεργασίας
στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, είναι σύμφωνο με τα παραρτήματα, που
αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.
                                   Άρθρο 7
Τα Μέρη προσπαθούν να διευθετήσουν τα θέματα που προκύπτουν κατά την
εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, με μεταξύ τους διαβουλεύσεις, σύμφωνα με
τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς.
                                   Άρθρο 8
 1.    Ιδρύεται συντονιστική επιτροπή για την επίβλεψη της εφαρμογής της
παρούσας συμφωνίας, η οποία αποτελείται από μέλη, διοριζόμενα σε ίσο αριθμό
από τα δυο Μέρη.
2.     Η συντονιστική επιτροπή συνέρχεται, εναλλάξ στην Κοινότητα και στο
 Καζακστάν σε ετήσιες τακτικές συνόδους, προκειμένου να προβεί :
       σε επισκόπηση και αξιολόγηση της συνεργασίας στο πλαίσιο της παρούσας
       συμφωνίας, και σε σύνταξη ετήσιων εκθέσεων,
                                      C
 ---pagebreak---        σε καθορισμό, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας, των ειδικών ενεργειών που
       πρέπει να αναληφθούν δυνάμει της συμφωνίας, με την επιφύλαξη της
       αυτονομίας των Μερών στη λήψη αποφάσεων για τα αντίστοιχα
       προγράμματα τους.
3.     Προκειμένου να εξεταστούν συγκεκριμένα προβλήματα ή σε ειδικές
περιστάσεις, είναι δυνατόν να συγκληθούν έκτακτες συνεδριάσεις, κατόπιν
αμοιβαίας συμφωνίας.
                                    Άρθρο 9
1.     Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία που καθορίζουν τα
Μέρη, με ανταλλαγή διπλωματικών διακοινώσεων, και παραμένει σε ισχύ για αρχική
περίοδο 10 ετών.
2.     Εν συνεχεία, η παρούσα συμφωνία ανανεώνεται αυτόματα ανά πενταετία,
εκτός εάν ένα από τα Μέρη ζητήσει τη λήξη ή την επαναδιαπραγμάτευση της, με
γραπτή προειδοποίηση, το αργότερο έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της
ισχύος της.
3.     Σε περίπτωση λήξης της ισχύος ή επαναδιαπραγμάτευσης, η συμφωνία
παραμένει σε ισχύ με την προηγούμενη μορφή της, για τις δραστηριότητες
συνεργασίας που έχουν αναληφθεί πριν από την αίτηση για λήξη της ισχύος ή
επαναδιαπραγμάτευση, μέχρι την περάτωση των δραστηριοτήτων αυτών και των
σχετικών διακανονισμών υλοποίησης, ή για ένα ημερολογιακό έτος μετά τη λήξη της
παρούσας συμφωνίας στην προηγούμενη μορφή της, εάν το διάστημα αυτό είναι
συντομότερο.
4.     Η λήξη της ισχύος της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει τα δικαιώματα
και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από το άρθρο 6.
                                    Άρθρο 10
Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική,
γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική,
φινλανδική και ρωσική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξ ίσου αυθεντικά.
Έγινε στ      , την
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα                            Για την Κυβέρνηση της
Ατομικής Ενέργειας                                     Δημοκρατίας του Καζακστάν
                                         ^
 ---pagebreak---                                                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
      ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
   ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ* ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟ ΚΟΙΝΟΥ
    ΕΡΕΥΝΑ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ
       ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΠΥΡΗΝΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΓΙΑ ΕΙΡΗΝΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ
Ι.      ΚΥΡΙΟΤΗΤΑ. ΚΑΤΑΜΕΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΣΚΗΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
1.      Κάθε έρευνα που πραγματοποιείται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας συνιστά
"από κοινού έρευνα". Οι συμμετέχοντες καταρτίζουν από κοινού σχέδια διαχείρισης της
τεχνολογίας (ΣΔΤ)" τα οποία αφορούν την κυριότητα και τη χρησιμοποίηση,
συμπεριλαμβανομένης της δημοσίευσης, πληροφοριών και στοιχείων πνευματικής
ιδιοκτησίας που θα δημιουργηθούν κατά την από κοινού έρευνα. Τα εν λόγω σχέδια
εγκρίνονται από τα Μέρη πριν συναφθεί οιαδήποτε σχετική ειδική σύμβαση συνεργασίας
στον τομέα της έρευνας και της ανάπτυξης. Τα ΣΔΤ καταρτίζονται λαμβανομένων υπόψη
των στόχων της από κοινού έρευνας, των σχετικών συνεισφορών των συμμετεχόντων, των
πλεονεκτημάτων και των μειονεκτημάτων της εκχώρησης αδειών βάσει γεωγραφικών
κριτηρίων ή για συγκεκριμένα πεδία χρήσης, των απαιτήσεων που επιβάλλει η ισχύουσα
νομοθεσία και άλλων παραγόντων τους οποίους θεωρούν ενδεδειγμένους οι συμμετέχοντες.
Τα σχέδια κοινής διαχείρισης της τεχνολογίας ρυθμίζουν επίσης τα δικαιώματα και τις
υποχρεώσεις που συνδέονται με τις εργασίες των επισκεπτών ερευνητών από άποψη
πνευματικής ιδιοκτησίας.
2.      Οι πληροφορίες ή τα στοιχεία πνευματικής ιδιοκτησίας που δημιουργούνται κατά
την από κοινού έρευνα αλλά που δεν αναφέρονται στο σχέδιο διαχείρισης της τεχνολογίας
καταμερίζονται, με την έγκριση των Μερών, σύμφωνα με τις αρχές του σχεδίου διαχείρισης
της τεχνολογίας. Σε περίπτωση διαφωνίας, οι εν λόγω πληροφορίες ή στοιχεία πνευματικής
ιδιοκτησίας θα αποτελούν κοινή ιδιοκτησία όλων των συμμετεχόντων στην από κοινού
έρευνα από την οποία προέκυψαν οι πληροφορίεςή στοιχεία πνευματικής ιδιοκτησίας. Κάθε
συμμετέχων για τον οποίο ισχύει η παρούσα διάταξη θα έχει το δικαίωμα να κάνει χρήση,
των εν λόγω πληροφοριών ή στοιχείων πνευματικής ιδιοκτησίας για προσωπική εμπορική
εκμετάλλευση, χωρίς γεωγραφικούς περιορισμούς.
3.      Κάθε Μέρος διασφαλίζει ότι το άλλο Μέρος και οι συμμετέχοντες του
απολαμβάνουν των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που δικαιούνται βάσει των
αρχών αυτών.
4.     Ταυτόχρονα με την τήρηση των όρων ανταγωνισμού στους τομείς που αφορά η
συμφωνία, κάθε Μέρος μεριμνά για την άσκηση των δικαιωμάτων που έχουν αποκτηθεί
δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, με τρόπο ώστε να ενθαρρύνονται ιδιαίτερα :
(i)     η διάδοση και η χρήση πληροφοριών που έχουν παραχθεί, δημοσιευθεί ή διατεθεί
        κατ' άλλον τρόπο, στο πλαίσιο της συμφωνίας,
(ii)    η υιοθέτηση και η εφαρμογή διεθνών προτύπων.
        Οι ορισμοί των εννοιών που μνημονεύονται στις κατευθυντήριες γραμμές περιλαμβάνονται
        στο Παράρτημα II.
        Τα ενδεικτικά χαρακτηριστικά των ΣΔΤ ορίζονται στο Παράρτημα III.
                                            Γ
 ---pagebreak--- Π.   ΕΡΓΑ ΚΑΛΥΠΤΟΜΕΝΑ ΑΠΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΥ
     Τα δικαιώματα δημιουργού των Μερών ή των συμμετεχόντων τους τυγχάνουν της
     μεταχείρισης που ορίζει η Σύμβαση της Βέρνης (Πράξη των Παρισίων 1971).
III. ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
     Με την επιφύλαξη των διατάξεων του σημείου IV, εκτός εάν συμφωνηθεί
     διαφορετικά στο ΣΔΤ, η δημοσίευση των αποτελεσμάτων έρευνας γίνεται από κοινού
     από τα μέρη ή τους συμμετέχοντες στην από κοινού έρευνα. Με την επιφύλαξη του
     ανωτέρω γενικού κανόνα, ισχύουν οι εξής διαδικασίες:
     1.     Σε περίπτωση δημοσίευσης από ένα Μέρος ή ένα δημόσιο φορέα του εν λόγω
            Μέρους, επιστημονικών και τεχνικών περιοδικών, άρθρων, εκθέσεων και
            βιβλίων, συμπεριλαμβανομένων των μαγνητοσκοπικών εγγραφών και του
            λογισμικού, που προκύπτουν από την από κοινού έρευνα σύμφωνα με την
            παρούσα συμφωνία, το έτερο Μέρος έχει την σε παγκόσμιο επίπεδο, μη
            αποκλειστική, αμετάκλητη και χωρίς συγγραφικά δικαιώματα άδεια να
            μεταφράσει, αναπαραγάγει, διασκευάσει, μεταβιβάσει και διανείμει στο κοινό
            τα εν λόγω έργα.
     2.     Τα Μέρη διασφαλίζουν ότι οι επιστημονικές συγγραφικές εργασίες της από
            κοινού έρευνας δυνάμει της συμφωνίας, οι οποίες δημοσιεύονται από
            ανεξάρτητους εκδότες, τυγχάνουν όσο το δυνατόν ευρύτερης διάδοσης.
     3.     Όλα τα διανεμόμενα στο κοινό αντίτυπα έργου καλυπτόμενου από
            δικαιώματα δημιουργού, τα οποία έχουν εκδοθεί βάσει της παρούσας
            διάταξης, οφείλουν να αναφέρουν το όνομα του συγγραφέα ή των
            συγγραφέων του έργου, εκτός εάν ένας ή περισσότεροι από αυτούς
            παραιτηθούν ρητά από την αναφορά του ονόματος τους. Επίσης τα εν λόγω
            αντίτυπα οφείλουν να μνημονεύουν ευδιάκριτα τη βοήθεια που προσέφεραν
            συνεργαζόμενα τα Μέρη.
IV.  ΜΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
     Α.     Μη δτιμοσιεύσιμεο νοαπτέα πληροφορίες
             1.     Κάθε Μέρος ή οι συμμετέχοντες του προσδιορίζουν το ταχύτερο
                   δυνατόν, και κατά προτίμηση στο σχέδιο διαχείρισης της
                   τεχνολογίας, τις πληροφορίες των οποίων η δημοσίευση δεν είναι
                    επιθυμητή σε σχέση με την παρούσα συμφωνία, λαμβάνοντας υπόψη
                    μεταξύ άλλων τα ακόλουθα κριτήρια :
                           το απόρρητο των πληροφοριών, υπό την έννοια ότι οι
                           πληροφορίες, ως σύνολο ή με τη συγκεκριμένη διάταξη ή η
                           συναρμογή των συστατικών στοιχείων τους, δεν είναι εν γένει
                           γνωστές ή εύκολα προσιτές με νόμιμα μέσα στους
                           εμπειρογνώμονες του συγκεκριμένου κλάδου,
                           την πραγματική ή δυνητική εμπορική αξία που έχουν οι
                           πληροφορίες λόγω του απορρήτου,
                                        S>
 ---pagebreak---                    τον προηγούμενο τρόπο προστασίας των πληροφοριών, υπό
                   την έννοια ότι ο νόμιμος κάτοχος τους είχε λάβει εύλογα
                   μέτρα ανάλογα με τις περιστάσεις.
           Σε ορισμένες περιπτώσεις, τα Μέρη και οι συμμετέχοντες
           συμφωνούν, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, ότι το σύνολο ή μέρος
           των πληροφοριών που παρέχονται, ανταλλάσσονται ή
           δημιουργούνται κατά την από κοινού έρευνα δυνάμει της συμφωνίας,
           δεν πρέπει να δημοσιεύονται.
   2.      Κάθε Μέρος διασφαλίζει ότι οι πληροφορίες που βάσει της
           παρούσας συμφωνίας δεν πρέπει να δημοσιεύονται και η
           απορρέουσα προνομιούχος φύση τους αναγνωρίζονται εύκολα από
           το άλλο Μέρος, λ.χ. με κατάλληλη σήμανση ή περιοριστική επιγραφή.
           Το ίδιο ισχύει και για οποιαδήποτε εν όλω ή εν μέρει αναπαραγωγή
           των εν λόγω πληροφοριών.
           Το Μέρος που παραλαμβάνει μη δημοσιεύσιμεςπληροφορίεςδυνάμει
           τέτοιας συμφωνίας σέβεται την προνομιούχο φύση τους. Οι
           περιορισμοί παύουν να ισχύουν αυτόματα, όταν οι πληροφορίες
           ανακοινωθούν χωρίς περιορισμό από τον κάτοχο τους προς
           εμπειρογνώμονες του τομέα.
   3.      Οι μη δημοσιεύσιμες πληροφορίες που κοινοποιούνται δυνάμει της
           παρούσας συμφωνίας, είναι δυνατόν να διαδοθούν από το
           παραλαμβάνον Μέρος σε πρόσωπα του ή σε πρόσωπα
           απασχολούμενα σε αυτό και σε συναφείς υπηρεσίες ή οργανισμούς
           του, οι οποίοι είναι εξουσιοδοτημένοιγια τους ειδικούς σκοπούς της
           διενεργούμενης από κοινού έρευνας, υπό τον όρο ότι κάθε
            εμπιστευτική πληροφορία η οποία διαδίδεται κατ1 αυτόν τον τρόπο
           διέπεται από συμφωνία περί εμπιστευτικότητας και μπορεί εύκολα
           να αναγνωριστεί ως εμπιστευτική, όπως ορίζεται ανωτέρω.
   4.       Κατόπιν προηγούμενης γραπτής συγκατάθεσης του Μέρους που
           παρέχει μη δημοσιεύσιμες πληροφορίες βάσει της παρούσας
            συμφωνίας, το παραλαμβάνον Μέρος δύναται να διαδόσει τις εν
            λόγω πληροφορίες σε ευρύτερη κλίμακα από αυτή που ορίζεται στην
            ανωτέρω παράγραφο 3. Τα Μέρη συνεργάζονται για τον καθορισμό
            των διαδικασιών αίτησης και χορήγησης της προηγούμενης γραπτής
            συγκατάθεσης για ευρύτερη διάδοση, και κάθε Μέρος δίδει την
            έγκριση του στο βαθμό που το επιτρέπουν οι εθνικές πολιτικές, οι
            κανονισμοί και η νομοθεσία του.
Β.  Μη δημοσιεύσιμες πλτιοοΦοοίεα υπό άλλη μοραηί
    Οι μη δημοσιεύσιμες πληροφορίες που δεν έχουν γραπτή μορφή και οι άλλες
    εμπιστευτικές ή προνομιούχες πληροφορίες που παρέχονται σε σεμινάρια
    και συνεδριάσεις που διοργανώνονται βάσει της παρούσας συμφωνίας,
    καθώς και οι πληροφορίες που προκύπτουν κατά την τοποθέτηση
    προσωπικού, τη χρήση εγκαταστάσεων ή τα από κοινού έργα, τυγχάνουν
    μεταχείρισης από τα Μέρη ή τους συμμετέχοντες, σύμφωνης με τις αρχές της
    παρούσας συμφωνίας που αφορούν τις γραπτές πληροφορίες. Τα ανωτέρω
    ισχύουν υπό τον όρο ότι ο αποδέκτης των εν λόγω μη δημοσιεύσιμων,
    εμπιστευτικών ή προνομιούχων πληροφοριών έχει λάβει γνώση του
    εμπιστευτικού τους χαρακτήρα τη στιγμή της κοινοποίησης.
                                 /ο
 ---pagebreak--- Γ. Έλεγχος
   Κάθε Μέρος πράττει ό,τι είναι δυνατόν για να εξασφαλίσει ότι οι μη
   δημοσιεύσιμες πληροφορίες που λαμβάνει στο πλαίσιο της παρούσας
   συμφωνίας ελέγχονται όπως ορίζεται στη συμφωνία. Αν ένα από τα Μέρη
   αντιληφθεί ότι δεν είναι, ή δεν πρόκειται λογικά να είναι σε θέση να τηρήσει
   τις περί μη κοινολογήσεως διατάξεις των παραγράφων Α και Β, ενημερώνει
   αμέσως το έτερο Μέρος σχετικά. Ακολούθως τα Μέρη, διαβουλεύονται για
   να καθορίσουν την ακολουθητέα πορεία.
                                 ίι
 ---pagebreak---                                                                ΙΙΛΡΛΡΊΉΜΛ H
                                 ΟΡΙΣΜΟΙ
1. ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ : ο όρος αυτός ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης
   της Στοκχόλμης της 14ης Ιουλίου 1967 για την ίδρυση του του Παγκόσμιου
   Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας.
2. ΣΥΜΜΕΤΕΧΩΝ : κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, συμπεριλαμβανομένων των
   ιδίων των μερών, που συμμετέχει σε σχέδιο βάσει της συμφωνίας.
3. ΑΠΟ ΚΟΙΝΟΥ ΕΡΕΥΝΑ : έρευνα η οποία διεξάγεται ή χρηματοδοτείται από τις
   κοινές συνεισφορές των Μερών και με τη σύμπραξη, ενδεχομένως, συμμετεχόντων
   αμφοτέρων των Μερών.
4. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ : επιστημονικά ή τεχνικά δεδομένα, αποτελέσματα ή μέθοδοι
   έρευνας και ανάπτυξης που πηγάζουν από την ΑΠΟ ΚΟΙΝΟΥ ΕΡΕΥΝΑ και όλες
   οι λοιπές πληροφορίες που τα Μέρη ή οι συμμετέχοντες στην ΑΠΟ ΚΟΙΝΟΥ
   ΕΡΕΥΝΑ κρίνουν ότι πρέπει να παρασχεθούν ή να ανταλλαγούν δυνάμει της
   παρούσας συμφωνίας ή έρευνας που διεξάγεται κατ'εφαρμογήν της συμφωνίας
   αυτής.
                                      a
 ---pagebreak---                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ HI
                    ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΧΕΔΙΟΥ
                     ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ (ΣΔΤ)
Το ΣΔΤ συνιστά ειδική συμφωνία που συνάπτεται μεταξύ των συμμετεχόντων και η οποία
αφορά τη διεξαγωγή από κοινού έρευνας και τις αντίστοιχες υποχρεώσεις και δικαιώματα
των συμμετεχόντων. Όσον αφορά τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, το ΣΔΤ
προβλέπει κανονικά, μεταξύ άλλων, ρυθμίσεις για την κυριότητα, την προστασία, τη
χρησιμοποίηση για σκοπούς έρευνας και ανάπτυξης, την αξιοποίηση και τη διάδοση,
συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων για την από κοινού δημοσίευση, καθώς και για τα
δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των επισκεπτών ερευνητών και τις διαδικασίες
διακανονισμού των διαφορών. Το ΣΔΤ είναι δυνατόν να αφορά επίσης γενικές ή ειδικές
πληροφορίες, την έκδοση αδειών εκμετάλλευσης και τα εμπρόθεσμα αποτελέσματα.
                                        /3
 ---pagebreak---                                                          ISSN 0254-1483
                                           COM(96) 572 τελικό
                                             ΕΓΓΡΑΦΑ
 GR                                                   12   11 15     14
                           Αριθ. καταλόγου : CB-CO-96-574-GR-C
                                                   ISBN 92-78-11479-0
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουξεμβούργο
                                 /ν