CELEX: 51988PC0146
Language: it
Date: 1988-03-18
Title: Proposta di REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo sulle relazioni in materia di pesca marittima tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco e recante disposizioni per la sua applicazione (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 146
Vol. 1988/0043
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---     COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE
                                                   COM(88 ) 146 def .
                                                   Bruxelles , 18 marzo 1988
                                 Proposta di
                          REGOLAMENTO DEL CONSIGLIO
relativo alla conclusione dell' accordo sulle relazioni in materia di pesca
    marittima tra la Comunità economica europea e il Regno del Marocco
              e recante disposizioni per la sua applicazione
                      ( presentata dalla Commissione )
 ---pagebreak---                                         0-
                                      RELAZIONE
1 . Un accordo de pesca è stato concluso il A gennaio 1978 tra il Portogallo
      ed il Marocco ed il 1° agosto 1983 tra la Spagna ed il Marocco .
      Tenuto conto sia della scadenza , il 31 luglio 1987 dell' accordo Spagna /Marocco
      che dell' interesse crescente della flotta comunitaria per le attività di pesca
      nell' Atlantico centro-est , si sono succeduti numerosi rounds di negoziati
      per arrivare ad un accordo di pesca tra la Comunità ed i l Marocco .
      Un regime preliminare di pesca tra la Comunità ed i l Marocco ha assicurato ,
      per il periodo dal 1° agosto al 31 dicembre 1987, il mantenimento delle
      possibilità di pesca dei pescherecci battenti bandiera spagnola e portoghese
      nelle acque del Marocco .
      In mancanza delle conclusioni di un accordo di pesca a più lungo termine alla
      scadenza del regime di transizione , le attività dei pescherecci comunitari
      sono state sospese dal 1° gennaio 1988 .
      In seguito ad un ultimo round di negoziati tra la Comunità ed i l Marocco , il
      24 e 25 febbraio a Bruxelles , è stato siglato un accordo di pesca ed un
      accordo in forma di scambio di lettere per l' applicazione provvisoria dal
      1° marzo 1988 di detto accordo .
  2 . Tale accordo , di una durata di 4 anni , prevede , nelle acque soggette alla
      sovranità o alla giurisdizione del Marocco , le possibilità di pesca seguenti :
      a . Nelle zone di pesca a nord del parallelo 30°40'N .
                 Pescherecci da traino :                        18.500 TJB (*)
                 Pescherecci a circuizione :                     2.100 TJB
                 Pescherecci con palangari ed altri
                 attrezzi selettivi :                            5.050 TJB (*)
                 Pescherecci con palangari per la
                 pesca del pesceSciabola :                         250 TJB
                 Natanti adibiti alla pesca delle spugne :         300 TJB
                                                                           /.
 ---pagebreak--- b . Nelle zone di pesca a Sud del parallelo 30°40'N .
            circuizione :                                  4.529 TJB ( **)
            artigianale :                                  3.900 TJB
            cefalopodi freschi :                           4.900 TJB (* i )
            cefalopodi congelati :                        36.758 TJB <**)
            da traino per la pesca di naselli :            7.000 TJB (**)
            con rete a strascico    :                      6.000 TJB (**)
            con rete da traino pelagica :                  6.500 TJB (      )
            con palangari e altri attrezzi selettivi :     1 . 500 TJB
            con palangari per la pesca del pesce
            sciabola :                                         500 TJB
            pesca sperimentale :                           1.500 TJB
c . In tutte le zone di pesca     .
    20 navi tonniere con canne .
            (*)   Tali pescherecci sono ugualmente autorizzati a pescare tra
                   il parallelo 30°40'N e il paralleto 28°44'N .
           (**)   Tali attività di pesca non possono essere esercitate tra il
                  parallelo 30°40'N ed il parallelo 2fi°44'N .
          (***)   Nelle zone comprese tra il parallelo 30°40'N ed il parallelo
                   28°44'N , tali attività possono essere esercitate soltanto al di là
                  delle 20 miglia .
Le possibilità di pesca tradizionali restano in generale allo stesso livello
di quelle esistenti precedentemente fatto eccezione per i pescherecci
comgelatori per cefalopodi dal 1989 , tenuto conto della situazione degli stocks
e delle prospettive di espanzione a breve termine della flotta marocchina .
Inoltre sono state ottenute delle possibilità supplementari ( rete da traino
pelagica , specie demersali il cui stato di stock non presenta segni di
rishi di eccessivo sfruttamento , raccolta di spugne , pesca sperimentale
dell’aragosta e di gamberetti di grande profondità ).
Per assicurare la flessibilità neccessaria di tale possibilità rispetto alle
fluttuazione annuali degli stocks e ai bisogni della flotta marocchina , tali
possibilità possono essere modulate ogni anno all' interno di una forchetta di
più o meno 5 % .
 ---pagebreak--- Le possibilità di pesca previste nell' accordo sono inoltre soggette in
alcuni casi ad una restrizione del loro utilizzo in modo da assicurare
un periodo di " riposo biologico" fisso o scadenzato lungo tutto l' arco della
campagna di pesca per le specie sfruttate .
Come contropartita delle possibilità di pesca accordate , la Comunità apporta
una compensazione sotto diverse forme :
  X
-   una partecipazione finanziaria per il miglioramento della ricerca ittica
    per un valore di 6 Mio di Ecus per 4 anni ;
- una contropartita finanziaria di 272 Mio di Ecu per 4 anni , di cui una
    parte è consacrata alla messa in opera di azioni di cooperazione ( creazione
    di imprese comuni , utilizzazione di installazioni portuali del Marocco da
    parte dei pescherecci comunitari , sviluppo di nuove tecniche di pesca ,
    miglioramento dell' assistenza e del salvataggio in mare , . );
    la messa a disposizione del Marocco di borse di studio o di formazione per un
     ammontare totale di 3,5 Mio di Ecu .
    l' apertura di un contingente annuale di 17.500 tonnellate per le conserve
    di sardine del Marocco .
In base a quanto sopra esposto , la Commissione propone che il Consiglio al più
presto :
approvi , dopo aver consultato il Parlamento Europeo , l' accordo sulle relazioni
in materia di pesca marittima tra la Comunità Economica Europea e il Regno ‘
del Marocco .
 ---pagebreak---                                                     /
                      PROPOSTA DI REGOLAMENTO DFL CONSIGLIO
 relativo alla conclusione del l 1 accordo sulle relazioni in materia di pesca marittima tra la
 Comunità economica europea e il Regno del Marocco e recante disposizioni per
 la sua applicazione
 IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ’ EUROPEE ,
 visto il trattato che istituisce la Comunità Economica europea , in particolare
gli articoli 43 e 113,
 visto l' atto di adesione della Spagna e del Portogallo ,                in particolare
 l' articolo 155 , paragrafo 2 , lettera b ),
 vista la proposta della Commissione ,
 visto il parere del Parlamento europeo ( 1 ),
 considerando che la Comunità e il Marocco hanno negoziato e siglato il 25 febbraio 1988 un accordo
  sulle relazioni in materia di pesca marittima che garantisce ai pescatori della Comunità possibilità
 di pesca nelle acque soggette alla sovranità o alla giurisdizione del Marocco
e che comporta una contropartita della Comunità che comprende , tra l' altro , una
concessione tariffaria nel quadro del regime di scambi stabiliti nell' accordo
di cooperazione tra la CEE ed il Marocco ,
considerando che a norma dell' articolo 155 , paragrafo 2 , lettera b ) dell' atto
di adesione , il Consiglio determina le modalità appropriate affinché gli
interessi delle isole Canarie siano presi in considerazione , in tutto o in parte ,
in occasione delle decisioni che esso adotta , caso per caso , in particolare in vista della
conclusione di accordi di pesca con i paesi terzi ;               che occorre quindi , nel caso
 di specie , stabilire le modalità in questione ;
considerando che è nell' interesse della Comunità approvare tale accordo ,
HA ADOTTATO IL PRESENTE        REGOLAMENTO     :
 (1)   GU   n.
 ---pagebreak---                                               - 6 -
                                         Articolo 1
E' approvato a nome della Comunità l' accordo sulle relazioni in materia di pesca
marittima tra la Comunità economica europea e il Regno di Marocco .
Il testo dell' accordo è accluso al presente regolamento .
                                           Articolo 2
Onde tener conto degli interessi delle isole Canarie , il presente accordo nonché ,
nella misura necessaria alla sua applicazione le disposizioni della politica
comune della pesca relative alla conservazione e alla gestione delle risorse
alieutiche si applicano anche ai pescherecci battenti bandiera della Spagna che ,
nelle isole Canarie , sono registrati a titoto permanente nei registri delle
autorità competenti sul piano locale ( registros de base ), conformemente a
quanto specificato nella nota 6 dell' allegato I del regolamento ( CEE )
n . 570 / 86 del Consiglio , del 24 febbraio 1986 , relativo alla definizione della
nozione di " prodotti originari " ed ai metodi di cooperazione amministrativa
applicabili agli scambi tra il territorio doganale della Comunità , Ceuta e
Melilla e le isole Canarie ( 1 ).
                                          Articolo 3
 Il Presidente del Consiglio procede alla notifica prevista dall' articolo 15
dell 'accordo .
                                        Articolo 4
Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pub¬
blicazione        nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi        e   direttamente
applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a Bruxelles , addì                         1988
                                                         Per il Consiglio
                                                         Il Présidente
( 1 ) GU n . L56 dell’ 1 . 3 . 1986 , pag . 1
 ---pagebreak--- COMPETITIVENESS AND EMPLOY ,MEN i IMPACT STATEMENT
The object of this measure is    to obtain fishing possibilities for
Community fishermen . It will    involve undertakings in certain
obligations ( e.g. the payment   of licence fees ) but these will be clearly
outweighed by the benefit of     increased employment which will result .
  RAPPORT DE L' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
  L' objet de cette mesure est d' obtenir des possibilités de pêche pour
   les pêcheurs de la Communauté .
  Cela implique l' engagement dans certaines obligations ( entre autres
  paiement des redevances de licences ) mais celles-ci seront nettement
  dépassées par le bénéfice de l' augmentation de l' emploi .
 ---pagebreak---                  FICHE FINDHC1ERE                                                      (=-
il i . Licæ: TUDCETAIPE CUSCERNEE i            4 20                                                                             1
   2 . ISTITUÌ .E DE t.’>CT7oi ,     Accord de pòche CEE / Maroc
   3 . EASE JimiDifti-: .        Accord sur Les relations en matière de pêches maritimes CEE / Maroc
   4 . OBJECTIFS DE L' ACTION i       Accord plus annexes I et II et' protocoles 1 et 2 pour une
        période de 4 ans : - compensation financière - droits ae pêche
                                         - participation aux programmes scientifiques ou techniques
                                         - octroi     par la CEE de bourses d' étude et - de formation
   5 . IfCTDÎXZTS FIBAHCIEXES                           I PENDAKT LA CAKPACrE 1 EXERCICE ES COURS (89 ) 1 EXERCICE SUIVANT ( 90 ;
   5 JO ÜEPQiSES
         - A LA CHJLRCZ TXT BUT) CET DE LA CX              70.375.000' ECUK           70.375.000 ECUS      70.375.000 ECUS
            ( REST I7UTI OK s/ l       I ONS )             ( en moyenne        D ( en moyenne               ( en moyenne
         - i U ΟΉ ARCE AJWDTISTR . ÏATIOXALE3
                                                              an uel e ) | an uel e )
                                                                                                                annue lie )
         - A LA CHJLRCE D * AUTRES SECTEURS ¥Α7ΊΟΪΑΠΧ
   5,1 RECETTES
         - RESSOURCES PROPRES CE
            ( PRZLETraCTTS /DROITS DE DCOAKE )
         - SUR LE PLA5 RATZCRAL
                                                        1988                  1989               1990               1991
    5.0.1     ÉCHÉANCIER PLURIANNUEL DEFENSES 70.375.000 ECUS           70.375.000 ECUS    70.375.000 ECUS     70.375.000 ECUS
    5.1.1     ÉCHÉANCIER PLURIANNUEL RECETTES ( en moyenne             ( en moyenne        ( en moyenne       ( en moyenne
                                                    annuelle )            annuel le )       annuelle )        annuelle )
    5.2      MODE SX CALCUL
            - compensation financière : - coût total : 272.000.000 ECUS
                                                         - coût annuel :         68.000.000 ECUS
            - participation aux programmes scientifiques ou techniques : 6.000.000 ECUS pour
                4 ans soit 1.500.000 ECUS par an
            - bourses d' étude et de formation : 3.500.000 ECUS sur 4 ans soit 875.000 ECUS
                par an .
    6.0    mUFCZXDTT POSSIBLE PAR CREDITS TNSCRITS AU CHAPITRE CONCERNE DANS LE BUDGET ER COURS D' EXECUTION              oülAé*
    S.l    FINANCEMENT POSSIBLE PAR TIREJ-ŒNT ENTRE CHAPITRES DU BUDGET EK COURS D' EXECUTION                            -MVNOH
    6.2    NECESSITE D' UN BUDCET SUPPUXEKTAIRE                                                                           OUIA#
    6.Ì    CREDITS A INSCRIRE DANS LES BUDGETS FUTURS                                                                     ouiAt*
  IOBSERVATIONS I
    . Il est à noter qu' un premier paiement à concurrence de 50 X de la première
      tranche annuelle doit être versé avant le 30 juin 1988 . c'est - à - dire :
                                                      35.187.500 ECUS
 ---pagebreak---                                            ACCORDO
    SULLE RELAZIONI IN MATERIA DI PESCA MARITTIMA TRA LA COMUNITÀ * ECONOMICA
                            EUROPEA E IL REGNO DEL MAROCCO
LA COMUNITÀ' ECONOMICA EUROPEA ,
in appresso denominata " Comunità ",
e
IL REGNO DEL MAROCCO ,
in appresso denominato " Marocco ",
in appresso denominati " parti contraenti ",
considerati    gli  stretti    legami   e i    rapporti    privilegiati    esistenti  tra   la
Comunità e    il Marocco ,     in particolare      l' accordo di     cooperazione firmato a
Rabat il 27 agosto 1976 ;
tenuto presente che la Comunità e il Marocco sono firmatari della convenzione
delle   Nazioni    Unite   sul   diritto    del   mare    e   che ,   conformemente   a   tale
convenzione ,    il  Marocco ha      istituito una      zona    economica   esclusiva   avente
un' estensione massima di 200 miglia marine dalle coste marocchine , all' interno
della   quale   detto    paese   esercita    i   suoi    diritti    sovrani   in  materia   di
esplorazione , sfruttamento , conservazione e gestione delle risorse ;
consci dell' importanza che rivestono ,          per ambo     le parti ,    la tutela ed uno
sfruttamento     razionale     delle   risorse     alieutiche ,      nonché    la  protezione
dell' ambiente marino ;
risoluti a garantire ,     nell' interesse comune ,        la conservazione e una gestione
razionale delle risorse biologiche nelle acque attigue alle rispettive coste ;
consci della funzione specifica che svolge , ai fini dello sviluppo economico e
sociale del Marocco , il settore della pesca marittima ;
consapevoli     del   fatto che    l' attività della pesca marittima costituisce un
ciclo economico completo ed animati dalla volontà di sviluppare i vari aspetti
della loro cooperazione su basi reciprocamente vantaggiose ;
 ---pagebreak---                                         -8-
convinti che , in questo spirito di cooperazione , la difesa dei mutui interessi
nel settore della pesca e l' attuazione delle rispettive finalità economiche e
sociali saranno facilitate da una stretta collaborazione nel campo della ricerca
tecnica e scientifica , finalizzata alla conservazione delle riserve ittiche e ad
un loro sfruttamento ottimale ;
desiderosi di rinsaldare i loro rapporti , soprattutto nel settore della pesca
marittima , attraverso una stretta e approfondita cooperazione che investa tutti
gli elementi del settore , in modo da contribuire entrambi allo sviluppo di
quest' ultimo , ed intenzionati a stabilire le modalità di tale cooperazione,
C0NVENG0N0 QUANTO SEGUE :
                                      Articolo - 3
Il presente accordo definisce i principi ,          le regole e le modalità di
cooperazione tra la Comunità e il Marocco per quanto riguarda la conservazione
delle risorse e la loro valorizzazione ( realizzata direttamente o previa
trasformazione ), e precisa tutte le condizioni cui è subordinato l' esercizio
della pesca da parte dei pescherecci battenti bandiera di uno Stato membro della
Comunità , in appresso denominati "pescherecci della Comunità", nelle acque
soggette alla sovranità o alla giurisdizione del Regno del Marocco , in appresso
denominate " zona di pesca del Marocco".
                                      Arti colo . 2
1 . Le parti contraenti cooperano , bilateralmente o nell' ambito delle competenti
     organizzazioni internazionali , oppure , se del caso , su base regionale o
     subregionale , al fine di garantire la conservazione ed uno sfruttamento
     razionale degli stock , conformemente alle disposizioni previste in materia
     dalla convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare .
 2 . La Comunità fornisce al Marocco , conformemente al disposto dell' articolo 5 ,
     paragrafo 2 , un sostegno finanziario per intensificare la ricerca alieutica e
     per migliorare la gestione delle risorse ittiche e il controllo del loro
     sfruttamento .
 3 . La Comunità mette a disposizione del Marocco ,     secondo le modalità di cui
     all' allegato I , tutte le informazioni necessarie sulle attività dei suoi
     pescherecci autorizzati ad operare nelle acque marocchine e ,              più
     particolarmente , informazioni sui quantitativi sbarcati .
 ---pagebreak---                                            Art i co Lo 3
 Le parti contraenti incoraggiano La cooperazione economica ,                      commerciale ,
 scientifica e tecnica nel settore della pesca . Esse si concertano per coordinare
ed integrare durevolmente le varie azioni che possono essere avviate in virtù
del presente accordo , nonché dell' accordo di cooperazione firmato a Rabat il
 27 aprile 1976 e delle sue successive revisioni , allo scopo di potenziarne gli
 ef fet t i .
 In tale contesto , esse intendono in particolar modo stimolare e facilitare gli
scambi d' informazioni sia sulle tecniche e sulle attrezzature di pesca , sia sui
metodi       di  conservazione e    di  trasformazione      industriale dei    prodotti   della
pesca .
 Inoltre ,      esse possono intraprendere azioni         specifiche   atte a    rinsaldare   la
comunanza d' interessi dei rispettivi operatori :
- realizzando studi specifici ;
- incentivando         la  creazione   e   lo    sviluppo    di  " joint   ventures "   per   lo
    sfruttamento delle risorse alieutiche o per la valorizzazione dei prodotti
   ottenut i ;
- incoraggiando le imprese di pesca autorizzate a operare in virtù del presente
   accordo       ad   utilizzare   gli   impianti     portuali   marocchini     in   condizioni
   compatibili       con  la  concorrenza    internazionale .     Le   due   parti   contraenti
   esamineranno periodicamente a tal fine , in seno alla commissione mista , le
   possibilità e condizioni d' accoglienza ,               nonché i progressi di detta
   ut i l izzazione ;
- varando programmi specifici , intesi a potenziare i mezzi di valutazione degli
   stock ed a promuovere la ricerca di nuove tecniche di pesca che consentano uno
   sfruttamento più razionale delle risorse ;
- migliorando l' assistenza e il salvataggio in mare .
 ---pagebreak--- Tali programmi e azioni , elaborati dal Marocco e approvati dalla commissione
mista di cui all' articolo 10,           fruiscono di un sostegno finanziario della
Comunità , conformemente al disposto dell' articolo 5 , paragrafo 2 .
Una     relazione    sommaria   sull' esecuzione   di  tali   programmi   e  azioni   viene
trasmessa alla Commissione delle Comunità europee .
                                          Articolo 4
La Comunità accorda particolare attenzione sia alle necessità di formazione
professionale dei cittadini marocchini in tutte le fasi dell' attività di pesca ,
attraverso borse di studio o di addestramento pratico,               tirocini e scambi di
personale ,     sia al potenziamento delle infrastrutture degli istituti marocchini
di formazione marittima .       A tal fine ,   essa fornisce alla controparte marocchina
un     sostegno   finanziario ,    conformemente    alle   disposizioni   dell' articolo 5 ,
paragrafo 2 , definite nel protocollo n . 1 accluso al presente accordo .
                                          Articolo 5
1 . Il Marocco accorda ai pescherecci della Comunità, nella zona di pesca
     marocchina, le possibilità di pesca specificate nel protocollo n . 1 .
2 . Fatta salva la partecipazione finanziaria di cui all' articolo 2 , paragrafo 2 ,
     destinata a intensificare la ricerca alieutica ed a migliorare la gestione
     delle risorse di pesca e il controllo del loro sfruttamento, la Comunità
   . versa al Marocco, alle condizioni ed entro i limiti stabiliti nel protocollo
     n . 1 , come corrispettivo per le possibilità di pesca di cui al paragrafo 1 ,
     una compensazione finanziaria, il cui importo è destinato a finanziare :
     - l' avvio e la realizzazione di programmi , azioni e studi specifici ;
     - la formazione di cittadini marocchini nel settore della pesca in Marocco e
        negli Stati membri della Comunità,              nonché il potenziamento delle
        infrastrutture degli istituti marocchini di formazione marittima .
 ---pagebreak---                                            -tl -
                                        Art i co lo 6
1 . L' esercizio della pesca da parte dei pescherecci della Comunità nella zona
    di pesca del Marocco è subordinato al possesso di una licenza rilasciata
    dalle autorità    del Marocco    su   richiesta delle autorità competenti          della
    Comunità e al pagamento dei       relativi     canoni da parte degli    armatori .    Il
    rilascio delle    licenze è accompagnato dall' obbligo del versamento di             una
    tassa di licenza da parte degli armatori .
2 . Le modalità di rilascio delle licenze e del pagamento dei relativi canoni ,
    nonché    le altre    condizioni   per    l' esercizio    della  pesca  da   parte   dei
    pescherecci   della    Comunità   nella     zona    di   pesca  del  Marocco   figurano
    nell' allegato I.
    Le parti contraenti vegliano alla corretta applicazione di tali modalità e
    condizioni    mediante    una   cooperazione       amministrativa   adeguata     tra   le
    rispettive autorità competenti .
                                        Arti colo 7
1 . Il   protocollo   n. 1   stabilisce ,     per    l' intera durata   dell' accordo ,    le
    possibilità di    pesca concesse ogni anno dal Marocco ai pescherecci della
    Comunità , e la compensazione finanziaria accordata dalla Comunità .
2 . Per   ciascuna delle    zone  e per ciascuno dei           tipi di  attività   elencati
    nell' articolo 1 del protocollo n . 1 , le possibilità di pesca possono essere
    adeguate da parte del Marocco e su iniziativa di una delle parti contraenti
    ogni anno a decorrere dal secondo anno di applicazione dell' accordo ,                 in
    funzione della situazione dello stock o degli stock interessati e dello
    sviluppo dello sforzo di pesca della flotta marocchina .
 ---pagebreak---     Per ciascuno dei tipi di attività e per ciascuna delle zone di cui sopra ,     tali
    adeguamenti non possono avere l' effetto di ridurre o di aumentare le possibilità
    di pesca concesse alla Comunità in misura superiore al 5% rispetto al livello
    annuo fissato nell' articolo 1 del protocollo n . 1 per tale tipo di attività nella
    zona di pesca considerata .
    In caso di riduzione , per un anno determinato, di una o più delle possibilità di
    pesca succitate , le possibili compensazioni vengono ottenute mediante un adeguato
    aumento delle possibilità relative ad altri stock e /o altre zone di pesca durante
    la stessa campagna o per una campagna successiva; dette riduzioni si applicano nei
    limiti e secondo le modalità di cui al protocollo n . 1 .
    In caso di aumento delle possibilità di pesca ,      la compensazione finanziaria è
    maggiorata in misura proporzionale all' aumento.
3 . Gli adeguamenti delle possibilità di pesca e le compensazioni corrispondenti
    vengono esaminate in seno alla commissione mista di cui all' articolo 10 .
4 . Per intensificare il contributo della Comunità alla politica di conservazione
    delle risorse ittiche adottata dal Marocco, a decorrere dal secondo anno di
    applicazione dell' accordo può essere eventualmente limitato lo sfruttamento di
    talune delle possibilità di pesca concesse alla Comunità, allo scopo di garantire
    un riposo biologico a taluni stock o gruppi di stock particolarmente sensibili ,
    nei limiti e secondo le modalità di cui al protocollo n . 1 .
    Qualora il Marocco decida che la situazione dello stock o degli stock interessati
    permette di sospendere , per un determinato anno,           l' applicazione di tale
    limitazione, la contropartita finanziaria di cui all' articolo 5 verrà maggiorata
    in misura proporzionale alle possibilità di pesca derivanti da detta sospensione .
                                        Articolo 8
1 . La Comunità s' impegna ad adottare le misure appropriate per garantire che i propri
    pescherecci ottemperino alle disposizioni del presente accordo e alle leggi e ai
    regolamenti che disciplinano le attività di pesca nella zona di pesca del Marocco ,
    conformemente alla convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare .
 ---pagebreak--- 2 . Le autorità del Marocco notificano con sufficiente anticipo alla Commissione delle
    Comunità europee qualsiasi eventuale nuova regolamentazione che possa esercitare
    un' incidenza sulla pesca . 1 pescherecci della Comunità debbono conformarsi a tale
    regolamentazione entro un mese dalla sua entrata in vigore .
3 . Le misure di regolamentazione della pesca adottate dal Marocco non comporteranno
    una discriminazione dei pescherecci della Comunità rispetto ai pescherecci dei
    paesi terzi e non saranno tali da ostacolare il pieno esercizio dei diritti di
    pesca concessi alla Comunità in applicazione del presente accordo .
                                             Articolo 9
Qualsiasi    controversia    quanto all' interpretazione o all' applicazione        del  presente
accordo è oggetto di consultazioni tra le parti contraenti .
                                             Articolo 10
E'  istituita una commissione mista incaricata di vegliare alla corretta applicazione
del presente accordo . La commissione mista avrà , in particolare , il compito di :
- sorvegliare      l' esecuzione ,     l' interpretazione     e   il  corretto     funzionamento
   dell' accordo , nonché comporre le controversie ;
- fungere da    necessario tramite       tra  le  parti  nelle questioni    di interesse comune
   concernenti la pesca ;
- stabilire i programmi e le azioni di cui all' articolo 3 , quarto comma ;
- esaminare    gli   eventuali    adeguamenti    delle   possibilità  di   pesca  concesse   alla
   Comunità conformemente all' articolo 7 ;
- valutare le possibilità di compensazione previste dall' articolo 7;
- determinare le possibilità di pesca nel quadro di campagne sperimentali .
La commissione mista si       riunirà una volta all' anno,      alternativamente in Marocco e
nella Comunità ,      nonché  in sessioni     straordinarie su  richiesta di una delle parti
contraent i .
 ---pagebreak---                                            - i*r
                                       Articolo 11
Nessuna disposizione del presente accordo inficia o pregiudica le opinioni di
ciascuna delle parti contraenti su qualsiasi questione attinente al diritto del mare .
                                       Articolo 12
1 . Il presente accordo ha una validità di quattro anni a decorrere dal 1° marzo 1988 .
2 . Al più tardi sei mesi prima della scadenza dell' accordo ,     le parti contraenti
    avviano i negoziati necessari per l' eventuale conclusione dell' accordo che dovrà
    disciplinare in futuro , a decorrere dalla scadenza di cui al paragrafo 1 , i
    principi e gli obiettivi della loro cooperazione in materia di pesca , nonché le
    condizioni e le modalità dell' esercizio della pesca da parte dei pescherecci della
    Comunità nella zona di pesca del Marocco .
                                       Articolo 13
Il presente accordo si applica , da un lato, ai territori nei quali si applica il
trattato che istituisce la Comunità economica europea , alle condizioni previste dal
trattato stesso e , dall' altro, al Regno del Marocco .
                                       Articolo 14
Gli allegati I e II e     i protocolli  nn . 1  e 2 costituiscono parte integrante del
presente accordo .
                                       Arti colo 15
Il presente accordo, redatto in duplice copia nelle lingue danese, francese , greca ,
inglese, italiana, olandese , portoghese , spagnola , tedesca e araba, tutte facenti
ugualmente fede , entra in vigore alla data in cui le parti contraenti si notificano
 l’avvenuto espletamento delle procedure necessarie a tal fine .
 ---pagebreak---                                                 ALLEGATO I
          CONDIZIONI PER L' ESERCIZIO DELLE ATTIVITÀ' DI PESCA DEI PESCHERECCI
                         DELLA COMUNITÀ' NELLA ZONA DI PESCA DEL MAROCCO
A. DISPOSIZIONI APPLICABILI ALLA            DOMANDA ED AL RILASCIO DELLE LICENZE
   Tramite la delegazione della Commissione delle Comunità europee in Marocco ,                      le
    competenti       autorità    della  Comunità      presentano     alle  competenti   autorità    del
   Marocco , con frequenza trimestrale ed almeno venti giorni prima dell' inizio del
   periodo di        validità delle     licenze richieste ,         un elenco dei pescherecci       che
    chiedono di esercitare le loro attività di pesca entro i limiti fissati ,                       per
   categoria di peschereccio, nei protocolli allegati all' accordo .
    In questo elenco è indicata , per tipo di pesca e per zona , la stazza utilizzata
    ( in tsl ) come pure l' importo delle tasse annuali di licenza e dei canoni dovuti
   per il periodo considerato .
   Ogni     anno la prima domanda di           licenza è corredata di una copia dell’atto di
   nazionalità del peschereccio o di un altro documento ufficiale equivalente e da
   una fotografia del peschereccio .               Su richiesta delle autorità marocchine e al
   massimo      una    volta   all' anno,     ogni    peschereccio      autorizzato  a  pescare   deve
   presentarsi ad un’ispezione tecnica , entro un termine inferiore a tre mesi .
   Tale ispezione viene effettuata nelle ventiquattro ore successive all' arrivo
   del peschereccio in porto .
   Le competenti autorità del Marocco rilasciano le licenze alla delegazione della
   Commissione        delle    Comunità    europee     in    Marocco,    almeno   dieci giorni   prima
   dell' inizio del periodo di validità delle licenze stesse .
   Le licenze sono rilasciate per tipo di pesca ,                    conformemente al punto C ,      ed
   eventualmente         per   le  zone    definite     all' articolo 1     del  protocollo    n. 1   e
   all' articolo 1 del protocollo n . 2 .
   Le    licenze      sono valide     soltanto per        il   periodo coperto dal     pagamento del
   canone .
   Ogni     licenza     è  rilasciata a      nome di       un peschereccio     determinato e    non è
   trasmissibile ;         tuttavia ,    in   caso di       forza maggiore e     su richiesta della
   Comunità ,       la licenza di un peschereccio può essere sostituita da una licenza
   per un altro peschereccio della stessa categoria ,                     a condizione che non sia
   superata la stazza autorizzata per tale categoria .
   La licenza deve essere permanentemente conservata a bordo .
 ---pagebreak--- B. TASSE - DI LICENZA
   L' importo delle tasse annuali di              licenza è quello fissato dalla vigente
   legislazione marocchina per tutti i pescherecci dello stesso tipo , operanti
   nelle stesse zone .
   Ogni eventuale modifica di tale legislazione viene comunicata alla delegazione
   della Commissione delle Comunità europee a Rabat , almeno due mesi prima della
   sua applicazione .
   Gli importi     riguardano l' anno civile nel corso del quale è rilasciata la
   licenza .
C. CANONI
   1 . Disposizioni - applicabi li . - ai - -pes-charac-c-i. - da - traino , –ai - -pesc-har-acoi- - con
       palangari - e altri - attrezzi - -selettivi , ai - -pescherecci- -a - c-ircuizione- .e - ai
       pescherecci - perula , pesca - sperimentale
       I canoni devono essere pagati per trimestri dell' anno civile, per le zone di
       pesca di cui all' articolo 1 dell' accordo , all' articolo 1 del protocollo n . 1
       e all' articolo 1 del protocollo n . 2 , fatta eccezione per i periodi più
       ridotti ,    previsti per il riposo biologico ,                   di cui all' articolo 7,
       paragrafo 4 dell' accordo , periodi per i quali i canoni sono pagabili
       proporzionalmente all' effettiva validità delle licenze .
       Inoltre , per il primo e per l' ultimo anno di validità dei protocolli ,                       si
       potrebbero prevedere periodi inferiori o superiori .
       L' importo dei canoni è fissato dalla tabella che segue :                      !
 ---pagebreak---                                                        1.3 . Θ8 / 28 . 2.89     1.3.89 / 28.2.90           1.3.90 / 28.2.91         1.3.91 /29.2.92
                                   Periodo
                                                                             IMPORTO DEL CANONE IN ECU  If*P0RT0 DEL CANONE IN ECU IMPORTO DEL CANONE IN ECU
        Tipo di pesca                           IMPORTO DEL CANONE IN ECU
                                                                             PER TSL PER                PER TSL PER                PER TSL PER
                                                PER TSL PER
                                                TRIMESTRE           AMO      TRIMESTRE       ANNO      TRIMESTRE         AMO       TRIMESTRE
Zona nord
                                                     29                 116     30,45         121,80       31,97          127,88     33,57          134,28
 Pescherecci da traino di stazza inf . a 100tsl
                                                     50                 200     52,50         210          55 , 12        220,48     57,88         231,52
 uguale o superiore a 100 tsl
                                                     34                 136     35,70         142,80       37,48          149,92      39,35         157,40
 Pescherecci a circuizione
                                                                                31,50         126          33,07          132,28      34,72         138,88
 Pescherecci con palangari e altri attrezzi          30                 120
 selettivi ( tramaglio, rete da
 imbrocco ' ...)
                                                     25                         26,25         105          27,56          110,24      28,94         1 1 5 , 76
 Pescherecci per la raccolta delle spugTe                               100
Zoria sud
 Pescherecci a circuizione                           34                 136     35,70         142,80       37,48          149,92      39,35         157,40
                                                     20                   80    2 1            84          22,05            88,20     23,15           92,60
 Pescherecci per la pesca artigianale
          4
 Pescherecci per la pesca ai cefalopodi
                                                                                                                          202,84      53,25         2 13
       Prodotto fresco                              46                  184     48 , 30       193,20       50,71
                                                                                                           69,46          277,84      72,93         291,72
       Prodotto congelato                           63                  25 2    66,15         264,60
                                                                                                           26,46          105,84      27,78 .       111,12
 Pescherecci per la pesca al nasello                24                    96    25,20         100,80
                                                                                42            168          44,10          176,40      46,30         185,20
 Pescherecci da traino demersali                    40                  160
                                                                                                           37,48           149,96     39,35         157,40
 Pescherecci da traino pelagici                     34                  136     35,70         142,80
                                                                                                           33,07           132,28     34,72         138,39
 Pescherecci con palangari e altri                  30                  120     3 1,50        126
 attrezzi selettivi ( tramaglio, rete
 da imbrocco ...)
 Pescherecci per la pesca sperimentale :
                                                                                                                           145,52     38,20          152,80
  Pescherecci per la posa di nasse da aragoste       33                 1 32    34 , 65       138,60       36,38
                                                                                                                           145,52     38,20          152,80
  Pescherecci per la pesca ai gamberetti e          33                  132     34 , 65       138,60       36 , 38
  ad altre specie
 ---pagebreak---                                                 - t* -
   2 . Disposizioni     applicabili        ai  pescherecci        che   pescano      specie   a   forte
       migrazione
       a ) I canoni sono fissati a 20 ECU per tonnellata pescata nella zona di pesca
           del Marocco .
       b ) Le licenze sono rilasciate per un anno civile .                 A decorrere dal secondo
           anno   d' applicazione     dell' accordo ,      le   licenze sono       rilasciate dietro
           versamento    di     una   somma    forfettaria ,        che   sarà    determinata     dalla
           commissione mista ,       in funzione delle catture effettuate nel primo anno
           d' applicazione dell' accordo .
           La Commissione delle Comunità europee stabilisce una distinta dei canoni
           dovuti per ogni campagna annuale ,            in base alle dichiarazioni di cattura
           presentate da ogni armatore e comunicate simultaneamente alle autorità
           del Marocco e alla Commissione delle               Comunità europee ,        tenendo conto
           anche della verifica del volume delle catture ,                effettuata dall' Istituto
           scientifico della pesca marittima del Marocco .
           Tale   distinta    viene   comunicata     alle   autorità     del   Marocco    e notificata
           agli   armatori ,      che   dispongono     di    un   termine     di   trenta giorni     per
           ottemperare ai      loro obblighi finanziari ,          effettuando i pagamenti presso
           il Tesoriere generale del Marocco .
           Tuttavia ,     se     la   distinta     è    inferiore       all' importo     dell' anticipo
           forfettario di cui sopra , il saldo corrispondente non è recuperabile .
           Il capitano tiene inoltre un giornale di bordo ,                  conforme al modello di
           cui all' appendice I ,      per ogni periodo di pesca nella zona di pesca del
           Marocco .
D. MODALITÀ' DI PAGAMENTO DELLE TASSE DI LICENZA E DEI CANONI
   Dopo la presentazione alle competenti autorità del Marocco degli elenchi delle
   licenze     richieste    e   dopo    l' approvazione      da   parte    di    dette   autorità   dei
   corrispondenti importi da pagare ,           il versamento delle tasse di            licenza e dei
   canoni     si  effettua    tramite     assegno    in   moneta     convertibile ,      intestato    al
   Tesoriere generale del Marocco . Il tasso di conversione dell' ECU ed il tasso di
   cambio del Dirham utilizzati sono quelli validi                    il primo giorno feriale del
   mese precedente il periodo di validità della licenza .
 ---pagebreak---                                                  - \S\ -
6 . ENTRATA E USCITA DALLA ZONA
    I pescherecci della Comunità impegnati in attività di pesca nella zona di pesca
    del   Marocco,      fatta  eccezione      per    quelli    di   stazza   inferiore    a   150 tsl ,
    comunicano    ad   una   delle   stazioni     radio     elencate   nell' appendice II      la  loro
    entrata   e   la   loro   uscita   dalla     zona    di   pesca   del  Marocco ,    come    pure   i
    quantitativi di pesce detenuti a bordo in tale momento .                L' elenco dei codici di
    chiamata delle radio e degli orari d' apertura delle stazioni è allegato ad ogni
    licenza di pesca .
F.  DICHIARAZIONE     DELLE CATTURE E GIORNALE         DI BORDO
    1 . Tutti   i pescherecci di     stazza superiore o uguale a 100 tsl ,             autorizzati a
        pescare nella zona di pesca del Marocco comunicano alle competenti autorità
        marocchine    una   dichiarazione     di   cattura .     Detta  dichiarazione     deve essere
        conforme al modello di cui all' appendice III per tutti i pescherecci ,                   salvo
        i pescherecci per la pesca di specie a forte migrazione .
        Le dichiarazioni di      cattura sono mensili e devono essere comunicate entro la
        fine del secondo mese successivo al mese considerato .
        In caso di mancato rispetto di queste disposizioni , il Marocco si riserva il
        diritto    di    sospendere    la   licenza       del   peschereccio     incriminato,       fino
        all' espletamento delle formalità previste .
    2 . Entro la fine di ogni trimestre , i servizi della Commissione notificano alle
        competenti     autorità del     Marocco i       quantitativi    catturati    dai pescherecci
        autorizzati     a   pescare   nella     zona     di   pesca   del  Marocco    nel    trimestre
        precedente .
        I dati sono notificati mensilmente e ripartiti per tipo di pesca ,                           per
        peschereccio e per specie .
    3 . I capitani dei pescherecci di stazza superiore o uguale a 100 tsl tengono un
        giornale di bordo, dal quale devono risultare almeno i quantitativi di ogni
        specie catturati e detenuti a bordo , la data ed il luogo delle catture ed il
        tipo di attrezzo di pesca utilizzato .
        II modello di giornale di bordo è stabilito dalla commissione mista ed è
        analogo a quello impiegato nelle acque comunitarie .
 ---pagebreak---                                            - 4*-
G. ZONE DI PESCA
   Le zone di pesca accessibili ai pescherecci della Comunità sono le acque di
   cui all' articolo 1 dell' accordo ,       all' articolo 1 del protocollo n .       1 e
   all' articolo 1 del protocollo n . 2, situate oltre :
   1 ) per i pescherecci da traino
       12 miglia , tranne nel Mediterraneo : 3 miglia
   2) pescherecci a circuizione
       - 1 miglio nel Mediterraneo e nell' Atlantico a nord del parallelo 35°48'N
       - 2 miglia nell' Atlantico a sud del parallelo 35°48'N
   3 ) per i pescherecci adibiti alla pesca artigianale
       - 1 miglio per la pesca con la canna ,       il palangaro ,  la lenza a mano ,   la
           nassa
       - 3 miglia per la pesca    con tramagli e reti da imbrocco
   4) pescherecci con palangari
      - 12 miglia , tranne nel Mediterraneo : 3 miglia e nella zona nord : 6 miglia
   5) pescherecci con tramagli e reti da imbrocco
       - 12 miglia , tranne nel Mediterraneo : 3 miglia
   6 ) pescherecci con attrezzi derivanti
       - 3 miglia ,   tranne nella zona compresa tra i paralleli 35°35'N e 35°48'N :
           6 miglia
   7 ) navi tonniere
       - tutte le zone , tranne il comprensorio protetto situato ad est della linea
           che collega i punti 33°30’N / 7°35'0 e 35°48'N / 6°20'0
       - per la pesca con esca viva : 2 miglia zona sud
   8) natanti per la pesca delle spugne
       i sobata 6 m
   9 ) natanti per la pesca sperimentale
         i ) per la posa di nasse da aragoste
             3 miglia
       i i ) per la pesca di gamberetti e_ alt re spec ie demersali
             isobata 100 m
 ---pagebreak--- H. DIMENSIONE DELLE . MAGLIE . E. STRUMENTI - DA - PESCA
      i ) La dimensione minima delle maglie utilizzate è la seguente :
          Zona nord :
          Rete da traino
          . che pesca oltre il 30% di gamberetti                 50 mm
          . che pesca meno del 30% di gamberetti                 60 mm
             Mediterraneo escluso                                40 mm
          Zona sud :
          Reti per cefalopodi                                    60 mm
          Reti per naselli                                       60 mm
          Reti a strascico                                       60 mm
          Reti da traino pelagiche                               30 mm
          Reti di tonniere per la pesca con esca viva             8 mm
     ii ) La   dimensione  massima    autorizzata      per   le  reti   da   circuizione è   la
          seguente :
          Zona nord                                          500 m x   90 m
          Zona sud                                         1 000 m x 130 m
    iii ) I natanti per la pesca delle spugne non possono tenere a bordo :
          - altro materiale diverso da quello strettamente necessario per                    la
             raccolta delle spugne ,
          - nessun prodotto del mare diverso dalle spugne .
     iv ) I pescherecci    da traino     della zona      nord non     possono potenziare   e /o
          aumentare gli impianti di congelazione a bordo durante il periodo di
          validità dell' accordo .
          I pescherecci da traino che non hanno esercitato attività in questa zona
          nel periodo 1983-1987 possono essere sostituiti soltanto da pescherecci
          privi di impianti di congelazione .
I . CATTURE - ACCESSORIE
    I pescherecci della Comunità indicati in appresso che operano nella zona sud
    non possono tenere a bordo catture accessorie ( espresse in peso totale delle
    catture ) superiori alle percentuali seguenti :
    Pescherecci da traino adibiti alla pesca di naselli                  35%
    Pescherecci a strascico                                              30% gamberetti e
                                                                         altri crostacei
                                                                          0% cefalopodi
    Pescherecci con reti da traino pelagiche                             15%
 ---pagebreak--- J. I MSARCO  DI MARINAI
   Gli    armatori  che    hanno   ottenute   licenze   di   pesca    in  virtù    dell' accordo ,
   contribuiscono alla formazione professionale pratica di cittadini del Marocco
   assumendo a bordo :
   - 2 pescatori per i pescherecci di stazza compresa tra 100 e 150 tsl ;
   - 3 pescatori per i pescherecci di stazza superiore a 1 50 tsl .
   I contratti di     assunzione di questi marinai sono conclusi              in Marocco tra i
   rappresentanti degli armatori e gli interessati .             Questi contratti comprendono
   il   regime di   sicurezza    sociale cui i marinai sono soggetti ,            che copre tra
   l' altro l' assicurazione sulla vita e contro infortuni e malattie .
K. Osservatori    scientifici
   Qualsiasi    peschereccio     di   stazza    pari  o   superiore a    150 tsl     può essere
   invitato    ad  accogliere     a   bordo  un   osservatore      scientifico    designato   dal
   ministero della pesca e della marina mercantile del Marocco .
   Le condizioni    di permanenza a bordo di questo osservatore sono identiche a
   quelle degli ufficiali del peschereccio ; ciò vale , per quanto possibile , anche
   per il suo alloggio . L' osservatore dispone di tutte le agevolazioni necessarie
   per l' espletamento delle sue funzioni .          Le operazioni di       imbarco e i    lavori
   dell' osservatore    non   devono    né  interrompere     né   ostacolare    le  attività   di
   pesca .
   A titolo di rimborso delle spese derivanti dalla salita di osservatori a bordo
   dei pescherecci ,     viene corrisposto al Marocco ,         in aggiunta al canone versato
   dagli armatori ,     un importo di 4 ECU / tsl / anno per peschereccio operante nelle
   acque marocchine .      Tale maggiorazione viene pagata mediante assegno in moneta
   convertibile a favore del ministero della pesca e della marina mercantile del
   Marocco all' atto del pagamento della tassa di licenza .
L. ISPEZIONE   E CONTROLLO
   Su   richiesta   delle    autorità marocchine ,      i   pescherecci    della    Comunità che
   operano nel quadro dell' accordo autorizzano e agevolano la salita a bordo di
   qualsiasi    funzionario del Marocco        incaricato di     verificare e    controllare le
   attività di pesca , facilitandogli l' espletamento dei suoi compiti .
   La presenza a bordo di tale funzionario non deve superare il tempo necessario
   perché egli svolga le proprie mansioni .
 ---pagebreak---                                                                                                 t ,PP^C ,                                                        ICCAT LOéouüK for Wh FSSHEBY
I                          I                                      I - ... . "             I                                  I                                                                                                                          O Lon o ,ln *
                    _ __ I_ .                                                               ___ 1                                                                                                                                                       Q B.ttboat
           coootry                                                ! Capaetfy (M T > [                    _J                                                                                                                                             □ Pw'M
  -----                                                                                   I                                 I                              f–" >           ■■■   ■..                 -" -- port               I                         O T»o'1*np
   Aaf-a'ratto* M«                                                   Captalo               _ _i                                                            I             _<J*r_•**                _p ° _                                                Q Oha-a
   Cb~p.or O»„ Owtw
   Cooop.ny          O-xw                                            No Ole–                                                   Bo.,Un
                                                                                                                               Boat L£ FT
                                                                                                                                                           I _ _ ■ *'                             _
  - –-- -1- t .                                                                                                                                                                                                                                             _
                                                                    Baportlng data                                          ! 8° * ? * nUBNED
                                                                                                                               Boa : BnUBNtD                                                                        __|_                                                   _
                                                                     Rapert.dby          I                                  I Nvmbar pi d»yt at aaa
                                                                                                                               Nv't'ba' o < dtf » at aaa    _6*yt                         ' -■» -ax*' *_*-. f>                                     ""TTT?_-__
  -              I       .         I    [ '        "1                                                                                                    C  A     T     C      H E     S                                                                                         4*n
      O a 1*4            Va*       I ^ j Effort I                          __                                __                                           _ _i- i                                                                                                                J***
                                     * J Wumbar
                                     ku               _
                                                         Bl^natuna I YaJlo^An hin . I Blgeyo
                                                         Bluarvt tuna
                                                                   .
                                                                                VaJlowftn hm .      Bløay* tun
                                                                                                           '“n». II A'baccwa
                                                                                                                          *‘b«coi. jI             S-»/d"ah | *££*?£*£!* \
                                                                                                                                                  Swo'd^ah
                                                                                                                                                                   Sl/ 'p«d o\#r1ir>
                                                                                                                                                                „ _ ......
                                                                                                                                                                                                         ladophonj.
                                                                                                                                                                                                                 «.
                                                                                                                                                                                                                             Sk.c-.cV
                                                                                                                                                                                                                           Kata^onua
                                                                                                                                                                                                                                              Mi.ca'l,naoua 0 , , ) j j I
                                                                                                                                                                                                                                                   tah*a         I
                    o        i Jlc                    Ttvu « fiv* Bijmnua
                                                         ar Mccafl)
                                                                                ..
                                                                             THwonaa dhaurti     ">..e^oawa I Ttwnowa
                                                                                                 T>iuAfiwa          ..aUlungs                 XJpKlaa           T^pu.^.00..
                                                                                                                                                                Tatreptani* audai
                                                                                                                                                                                                                       |     ‘X-T |                      _!                    U , *! !
    f         .        Î     i * e5 –                                                ,– –,– –i– –r–                                                                                   -- i – n-r–r.rj–- \                                                             Kg ontfl mm
    J\å ! > i £I                            –» kr zx                           No           K»    No k*               No          Ks k k9 k k9 k                                              '•       N° 1 Ka I No i K°                       9?          K°               _mx
  –rbi7 -                                        -~-~ l irTH ITTF" ~M|' -j j- - j-j ;_                                                                                                                                                                             -i -T- r -j j_
  -Æ                                                                                  Û                                        "iï~ ii'ti” r : _ rji.
     : i (o I
    rTi-t - - ■n'-rtr J::::±I:± _ r :m_it JX.J-- > -4–Plu ■ – 4 :- 4+14
                                                                                                                        1           __ _ ) _ i_t.„ Zl I                                  __ –| fl_–{––[-)–[■ ) - l-l-j-                                                 ÎTll
                                                                                                                                                                                                                                                                               ui:
    r , i_r _ I_ _                                                                           I _L_ _4 _H _ Ll _Ij-L-J_-,-U_                                                                                   -í                      i -M                                               <
     ’ '3               _ _J_ _|_ J_I_!-–r––j- ~-j–-j -J-Í- H-J-j-j-j- ■ -4 |
    í 15                                 _ _ _ _____ _ _j_4_-_|_|-r-|- - -J“j -| |"j- I-1“|' í |
    r _4-'–f"i-–n -í–                                                                                                                                                                                                           í                         !--¡- tfrri"ii íi
                                                                                                                    1           ii          :             n r                        . ;_
  : Iffiftft-nrrmrr
    L.nm-dtoç - XÿM ÛaKg )
                                nrmT                                                                r r rrrrrrrm
                                                                                                                                                         3–3-––h-ï-i-H'
                                                                                                                                                               rmi _ ■ i m i IILLLLLLLÜ–
                                                                                                                                                                                                                                                                      UM
                                                                                                                                                             4 ftaKtng araa rater# to kha mmr pa»«e " af 'K* boat ftoood oH oooo.-.     rteord           ••           »^        »*      *
                                                                                                                                                                rocoad N / S and t/W                                                             _    , _       , tVj tk.v* af      »Scu*d
 I l>o« SM iW pt* mo»<K. f*4 on« Uno p» ò*y                                                                                                                  i TN. bonom Ho. 1            -^n           b. mybul •"*, .t Ih. .«0 ol lb. bV **«■•> –1» !*
 2 At           mn4 •(     w. loravd • copy •> tSa tog to f«K*r corr»*pofi4*At cw lo tCCAT , Canar.1 MoU 17 . Madrid 1 Spam                                     ba racordad
 1. T)*y_ raltri as da* dey you *ck the Una.                                                                                                                 S AJ
                                                                                                                                                             6  *J information
                                                                                                                                                                    lolo^ootlon rapomad
                                                                                                                                                                                   ,w>~0 ■– - »«       •*«<>*
 ---pagebreak---                                   APPENDICE II
                   FREQUENZA DELLE STAZIONI RADIO IN MAROCCO
STAZIONE RADIO                                   INDICATIVO DI CH1 AMATA
- RADIO TANGER1                                        C.N.W
- RADIO CASABLANCA                                     C.N.P
- RADIO SAF1                                     C.N.D.3 ( NESSUNA TRASCRIZIONE )
- RADIO AGADIR                                         C.N.   D
 ---pagebreak---                                                   APPENDICE III
                                          STATISTICHE DELLE CATTURE E DELLO SFORZO CI PESCA Hese :          Anno :
  I  Nome della nave                                 Potenza del motore                     Metodo di pesca
                                                     Stazza lorda ( t )                     Porto di sbarco
      Nazion . bandiera
                      Zona di pesca                                                         Specie di pesci
                                                Numero di      Numér o di
       Data     Longitudine    Latitudine         calate          ore
                                                                                                                    Totale
                                                delle reti     di pesca
      10/
     13 /
i    14 /
     IS /
     16 /
     17/__ _
     _ _
     19/___
    _ __
    71 /             _
    77/_ ____                                                                                                       _
    73/_ __                                                                                                        ~_
    74/_ __                                                                                                         _
    75/___                                                                                                          _
    76/_____ _ _
    37/__ __ –- -
    71 /                                      _ __
    39/- -- -- --
    30/___
    31 /              ___ _ _ _ _ _ _
 ---pagebreak---                                         ALLEGATO II
          MODALITÀ'    DI IMPORTAZIONE DI PREPARAZIONI E CONSERVE DI SARDINE
                  ( Sardina pilchardus Walbaum ) originarie del Marocco
     ( voci n . ex 16.04.13.10 ed ex 16.04.20.50 della nomenclatura combinata )
1. A     decorrere     dal  1° gennaio 1989 ,      e  per   ogni   anno   di    applicazione
    dell' accordo di pesca , è aperto un contingente tariffario di 17 500 t ( peso
    netto ) per le preparazioni e conserve di sardine originarie del Marocco .
2 . Tale     contingente     è  gestito    dalla     Comunità   in   modo    da   consentire
    un' utilizzazione ottimale dei quantitativi          previsti ,   senza perturbare le
    correnti    tradizionali    degli  scambi    con   il Marocco ,    tenendo    conto ,  in
    particolare ,     dell' andamento di tali     flussi commerciali nel corso dei tre
    ultimi anni precedenti l' apertura di ogni contingente .
3 . Per garantire , ogni anno , un regolare assorbimento di questo contingente da
    parte del mercato comunitario ,       i quantitativi da collocare su tale mercato
    nel corso del primo semestre non possono superare il 60% del volume globale
    del contingente in questione . Per il primo trimestre , detta percentuale non
    può essere superiore al 35% .
 ---pagebreak---                                               PROTOCOLLO N. 1
                    che stabilisce le possibilità di pesca concesse dal Marocco
                             e la compensazione accordata dalla Comunità
                          per il periodo 1° marzo 1988 - 29 febbraio 1992
                                                  Articolo 1
          A decorrere dal 1° marzo 1988, per un periodo di quattro anni , le possibilità
        mensili di pesca di cui all' articolo 5 dell' accordo sono stabilite come segue :
  A nord del Darallelo 30°40'N                      01.03.88 -         01.03 . 89 -    01.03.90 -      01.03.91 -
                                                      Z8 . 02 . 89     28.02.90        28.02.91        29.02.92
   Pescherecci da traino (*)                          18 . 500            18 . 500        18.500           18.500
  di cui : Mediterraneo                                    763                  763             763             763
            Atlantico                                 15.436              15.436          15.436           15.436
            Atlantico + Mediterraneo                   2 . 301              2 . 301         2 . 301         2 . 301
   Riduzione art . 7.2 dell'accordo                          non            non         appli cabi le applicabi le
                                                    applicabi le       appli cabi le
  Limitazione art . 7 . A dell'accordo                febbraio           febbraio       febbraio        1 mese
  ( fermo per un periodo fisso e / o scaglio -,
  nato su 1 mese )
  Pescherecci a circuizione                              2 . 100              2 . ino      2.100            2 . 100
  di cui : Mediterraneo                                     638                   638         638               638
            Atlantico ( nord di Larache )               1.088                 1.088        ;. 088           1.088
            Atlantico + Mediterraneo                        374                   374          374              374
  Riduzione art . 7.2 . dell'accordo
                                                            non         appli cabi le applicabi le applicabi le
                                                    applicabi le
  Limitazione art . 7 . 4 de 1 1 ' accordo :
  Mediterraneo - fermo scaglionato                          non          1 mese ( 2 ) 1 mese ( 2 ) 1 mese           ( 2)
  su due mesi : maggio / giugno                     applicabi le
  Atlantico - fermo scaglionato                             non          1 mese . ( 2 ) 1 mese ( 2 ) 1 mese ( 2 )
  su due mesi : marzo / aprile                      appli cabi le
  Atlantico + Mediterraneo -         fermo                  non          1 mese ( 2 ) 1 mese ( 2 ) 1 mese ( 2)
  scaglionato su uno dei due periodi :              applicabi le
  marzo / aprile o maggio / giugno che l' arma ¬
  tore deve scegliere prima di ciascuna
  campagna di pesca
  Pescherecci con palangari e altri attrez -            5.050              5.050           5.050             5.050
  zi selettivi (*) (tramagli , reti da imbrocco, ec
  di cui : Mediterraneo                                     193                193             193               193
            At tantico                                  4 . 743            4.743           4.743             4.743
            Atlantico + Mediterraneo                        114                114             114               114
  Riduzione art . 7.2 dell'accordo                          non         appli cabi le applicabi le applicabi le
                 *
                                                     appli cabi Le
   Limitazione art . 7.4 dell'accordo                       non              non          non                non
                                                      appli cabi le      applicabi le apnli cabi le appli cabi le
  Pescherecci con palangari per la pesca                    250                250             250               250
  del pesce sciabola
  di cui : At lånt i co                                     250                250             250               250
  Riduzione art . 7 . 2 e                                   non                non             non               non
   limitazione art . 7.4 dell'accordo                appli cabi l i     appli cabi li appli cabi l i     applicabi li
   Natanti adibiti alla pesca delle spugne                  300                300             300                300
    Riduzione art . 7.2 e                                   non                non             non               non
   limitazione art . 7.4 dell'accordo                 app l i cabi l i appli cabi l i appli cabi l i ‘ appli cabi li
*
 ---pagebreak---                                                                                                            •  L
                                                          - 2 -
   A sud del parallelo 30°40'N                          01.03.88      - 01.03.89 - 01.03.90 -        01.03.91 -
                                                      *
                                                        29.02.89        28.02.90      28.02.91       29.02.92
             '
   Pescherecci a circuizione (**)                            4.329           4.529         4.529         4. 529 *·
   Riduzione art . 7.2 e                                       non            non           non            non
   limitazione art . 7.4 dell'accordo                   applicabi li    applicabi li applicabi li applicabi li
   Pesca artigianale ( canna , palangaro , rete                3.900         3.900         3.900          3.900
   da imbrocco , lenza , nassa , ecc .)
   Riduzione art . 7.2 e                                         non            non        non              non
   limitazione art . 7.4 dell'accordo                   applicabi li    applicabi li applicabi li applicabi li
   Pescherecci a pesce fresco       jer                        4.900         4.900         4.900          4.900
   cefalopodi (**)
   Riduzione art . 7.2 dell'accordo                            non       applicabi le applicabi le applicabi le
                                                         applicabi le
   Limitazione art . 7.4 dell'accordo                          non         ottobre       ottobre       ottobre
   ( sospensione di 1 mese )                             applicabi le
   Pescherecci congelatori           01.03.88    "          36.758          33.000        29 . 500     29.500
   per cefalopodi (**)               31 . 12.88
                                     01.01.89    -          33.000
                                     28.02.89
   Riduzione art . 7.2 dell'accordo                          non               non          non           non
                                                         applicabi le    applicabi le applicabi le applicabi le
   Limitazione art . 7.4 dell'accordo                        non           ottobre       ottobre       ottobre
' ( sospensione di 1 mese )                              applicabi le
 !
   Pescherecci da traino per UÌ pesca di                      7.000           7.000       7.000            7.000
, naselli (**)
   Riduzione art . 7.2 e                                        non            non           non             non
   limitazione art . 7 . 4 dell'accordo                  applicabi li    applicabi li applicabi li applicabi li
    Pescherecci con rete a strascico (**)                       6.000          6.000      6.000          6.000
    Riduzione art . 7.2 e                                        non            non          non           non
    limitazione art . 7.4 dell'accordo                   applicabi li     applicabi li applicabi li applicabi li
    Pescherecci con rete da traino                              6.500          6.500      6.500          6.500
    pelagica    (***)
    Riduzione art . 7.2 e                                        non            non          non        -    non
    limitazione art . 7.4 dell'accordo                   applicabi li     applicabi li appli cabi li applicabi li
    3 escherecci con oalanaari e altri agirez-                  1.500          1.500      1.500          1.500
    zi selettivi ftramaql    rpti da imbrocco, ecc .)
    Riduzione art . 7.2 e                                        non           non           non             non
    limitazione art . 7.4 dell'accordo                   applicabi li . applicabi li applicabi li applicabi li
     Natanti con palangari per I a pesca del                       500           500        500            500
     pesce sciabola
     Riduzione art . 7.2 e                                      non            non          non              non
     limitazione art . 7.4 dell'accordo                 applicabili ' applicabi li applicabi li applicabili
 ---pagebreak---                                                                                                        , "0
                                                               3
             Tutte le zone                       01.03.88 al     01.03.89 al   01.03.90 al     01.03.91 al
                                                 29.02.89        28.02.90      28.02.91        29.02.92
TJavi tonni ere ( lenze a canna e lenze          20 pescherecci 20 pescherecci 20 pescherecci 20 pescherecci
                   trainate )
Riduzione art . 7.2 e                                  non           non            non             non
limitazione art . 7.4 dell'accordo                applicabi li   applicabi li  applicabi li
                                                                                              j applicabili ■
              (*) Questi pescherecci sono inoltre autorizzati a pescare tra il parallelo
                     30°40'N e il parallelo 28°44'N .
             (**) Queste attività di pesca sono vietate tra il parallelo 30°40'N e il
                     parallelo 28°44'N .
           (***) Nella zona compresa tra il parallelo 30°40'N e il parallelo 28°44 , N / tali
                     attività possono essere esercitate soltanto oltre la linea di 20 miglia .
              ( 1 ) Le licenze sono rilasciate a concorrenza di 11 / 12 del quantitativo
                     autorizzato . Tuttavia , su iniziativa del Marocco , può essere deciso il
                      riposo biologico per un mese fisso da stabilirsi nell' ambito della
                     commissione mista .
              ( 2 ) Durante il periodo del riposo biologico , le licenze vengono rila ¬
                     sciate a concorrenza della metà del quantitativo mensile autorizzato .
                                                    Articolo 2
           Per il periodo di cui all' articolo 1 , l' importo della partecipazione finan ¬
           ziaria , prevista all' articolo 2 dell' accordo , ai programmi scientifici o tecni ¬
           ci         destinati a intensi fi care la ricerca alieutica e a migliorare la gestio¬
           ne delle risorse della pesca e il controllo del loro sfruttamento , è fissato
           a 6 Mio di ECU . Tale partecipazione viene versata in quattro quote annue al
           ministero della pesca marittima e della marina mercantile .
 ---pagebreak---                                               - 4 -                                             V
                                          Arti colo 3
1 . La compensazione finanziaria di cui all' articolo 5 dell' accordo è fissata ,
    per il periodo indicato all’articolo 1 ,              a 272 Mio di ECU ,     da versare in
    quattro quote annue su un conto aperto presso un organismo finanziario
    ovvero a qualsiasi altro destinatario designato dal Marocco .                 Almeno 20 Mio
    di ECU    di     tale   compensazione         saranno    destinati    all' avvio     e   alla
    realizzazione delle azioni         specifiche di        cui all' articolo 3 ,     nonché al
    potenziamento       previsto,    dall' articolo 4 ,        delle   infrastrutture       degli
    istituti marocchini di formazione marittima .
2 . Inoltre ,    la Comunità stanzierà una somma complementare di 3,5 Mio di ECU
    che le consentirà di mettere a disposizione del Marocco borse di studio o
    di   addestramento      pratico   di    durata      massima   quinquennale,       nonché   di
    finanziare     tirocini    e  scambi       di   personale    nel  contesto     delle    varie
    discipline scientifiche ,       tecniche ed economiche concernenti la pesca .               Su
    richiesta delle autorità marocchine ,               il 15% della somma indicata potrà
    essere    destinato     a   coprire     i     costi   di   partecipazione      ad    incontri
    internazionali sulla pesca .         L' erogazione dei fondi procederà di concerto
    con l' utilizzazione delle borse .
                                          Articolo 4
Nell' ambito del regime degli scambi fissato dall' accordo di cooperazione e in
deroga alle disposizioni dell' articolo 19 dello stesso,                le importazioni nella
Comunità    delle      preparazioni    e    conserve      di   sardine    di   cui    ai   numeri
ex 16.04.13-10 ed ex 16.04.20-50 della nomenclatura combinata ,                 originarie del
Marocco ,    sono     esentate da    dazi     doganali ,     nei  limiti   e alle     condizioni
precisati nell' allegato II .
 ---pagebreak---                                                                                                   - Λ
                                      PROTOCOLLO N. 2
                            concernente la pesca sperìaentale
                                         Arti colo 1
Per un periodo di due anni a decorrere dal 1° marzo 1988 sono                         concesse le
seguenti    possibilità     di cattura     mensili    nell' ambito     di   campagne di      pesca
sperimentali :
pesca di aragoste con nasse                        :                1 000 tsl - zona sud
pesca al gambero e ad altre specie
demersali    non soggette a
sfruttamento economico                             :                   500 tsl - zona sud
                                          Articolo 2
Alla    fine  di    ogni   campagna    sperimentale ,      gli    armatori      dei    pescherecci
interessati     trasmettono    alle  competenti      autorità     marocchine      una    relazione
nella quale precisano :
a ) gli   aspetti     tecnici dello svolgimento delta campagna ,                con particolare
    riguardo ai metodi di pesca applicati ;
b ) le   specie   catturate ,    i  punti   in  cui     è avvenuta      la   cattura ,     le rese
    corrispondenti e le catture accessorie ;
c ) i risultati economici della campagna .
                                          Articolo 3
Prima che il presente protocollo giunga a scadenza ,                  le parti      contraenti si
riuniscono     nell' ambito    della    commissione       mista    di     cui    all' articolo 10
dell' accordo     per    determinare ,     sulla     base    dei     risultati       della   pesca
sperimentale ,      le   possibilità    di   pesca    e   per   fissare      la   corrispondente
compensazione comunitaria per gli anni seguenti .
 ---pagebreak---                                             ACCORDO
             in fonia di scambio di lettere relativo all' applicazione
     provvisoria dell' accordo sulle relazioni in Materia di pesca narittina
            tra la Coaunità economica europea e il Regno del (tarocco,
                       siglato a Bruxelles il 25 febbraio 1988
A. LETTERA DELLA COMUNITÀ * ECONOMICA EUROPEA
Signor
       in riferimento all' accordo in materia di pesca marittima tra la Comunità
economica    europea     e    il  Regno     del     Marocco,         siglato     a   Bruxelles    il
25 febbraio 1988,      mi   pregio di     informarLa che         la Comunità è disposta - in
attesa    dell' entrata     in   vigore     di     tale     accordo      conformemente      al   suo
articolo 15 - ad       applicarlo      a     titolo       provvisorio        a     decorrere     dal
1° marzo 1988, a condizione che il Marocco sia disposto a fare altrettanto .
       Resta inteso ,     in questo caso ,      che il versamento della metà della prima
quota   annua    della    compensazione       finanziaria        di    cui   all' articolo 3     del
protocollo n . 1 accluso all' accordo sarà effettuato entro il 30 giugno 1988 .
       In   attesa    che     si  proceda       al   rilascio        delle    licenze    di    pesca
conformemente a quanto disposto dall' accordo,               le navi battenti bandiera degli
Stati  membri della Comunità        che fossero in possesso di una licenza                   per  la
pesca   nelle    acque    marocchine     durante      l' ultimo      trimestre     1987,    saranno
autorizzate a pescare anche nel mese di marzo 1988 ,                    nel rispetto dei limiti
quantitativi stabiliti dal protocollo n . 1 accluso all' accordo . In tal caso , i
relativi canoni dovranno essere pagati entro il 31 marzo 1988 ,                      in conformità
dei punti C e D dell' allegato I dell' accordo .
       La   prego     di    confermare       l' accordo      del       Regno    del    Marocco    su
un' applicazione provvisoria di questo tipo .
       Voglia gradire ,       Signor                      ,    i    sensi   della mia     più alta
considerazione .
                                                              A nome del Consiglio delle
                                                                      Comunità europee
 ---pagebreak--- B. LETTERA DEL REGNO DEL MAROCCO                                                                       \ ^
Siytor
       ho    L' onore  di    accusare    ricevuta       della    Sua   lettera    in   data  odierna ,
redatta come segue :
"       In riferimento all' accordo in materia di pesca marittima tra la Comunità
economica      europea    e     il   Regno     del      Marocco ,      siglato     a   Bruxelles      il
25 febbraio 1988,        mi   pregio di      informarLa che         la Comunità è disposta - in
attesa     dell' entrata      in   vigore      di     tale    accordo      conformemente       al    suo
articolo 15 - ad        applicarlo        a     titolo       provvisorio       a     decorrere       dal
1° marzo 1988, a condizione che il Marocco sia disposto a fare altrettanto .
       Resta inteso ,       in questo caso ,        che il versamento della metà della prima
quota     annua    della     compensazione        finanziaria       di   cui   all' articolo 3       del
protocollo n . 1 accluso all' accordo sarà effettuato entro il 30 giugno 1988 .
        In   attesa     che     si   proceda       al    rilascio      delle    licenze     di     pesca
conformemente a quanto disposto dall' accordo ,                 le navi battenti bandiera degli
Stati   membri    della Comunità       che    fossero     in possesso di       una   licenza per      la
pesca    nelle    acque     marocchine      durante      l' ultimo     trimestre     1987 ,     saranno
autorizzate a pescare anche nel mese di marzo 1988 ,                      nel rispetto dei        limiti
quantitativi stabiliti dal protocollo n . 1 accluso all' accordo . In tal caso , i
relativi canoni dovranno essere pagati entro il 31 marzo 1988 ,                         in conformità
dei punti C e D dell' allegato 1 dell' accordo .
       La     prego    di     confermare        l’accordo       del     Regno     del     Marocco     su
un' applicazione provvisoria di questo tipo ."
       Mi pregio confermare l' accordo del Regno del Marocco su un’applicazione
provvisoria di questo tipo .
       Voglia gradire ,         Signor                          ,    i  sensi della mia più alta
cons ide razione .
                                                                   Per il Regno del Marocco