CELEX: 22020A0303(01)
Language: hr
Date: 2019-10-24 00:00:00
Title: Protokol između Europske unije, Islanda i Kraljevine Norveške uz Sporazum između Europske zajednice i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o kriterijima i mehanizmima za utvrđivanje države odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u državi članici ili u Islandu ili Norveškoj s obzirom na pristup Eurodacu u svrhu kaznenog progona

3.3.2020   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 64/3
               
            
         PROTOKOL
         između Europske unije, Islanda i Kraljevine Norveške uz Sporazum između Europske zajednice i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o kriterijima i mehanizmima za utvrđivanje države odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u državi članici ili u Islandu ili Norveškoj s obzirom na pristup Eurodacu u svrhu kaznenog progona
         EUROPSKA UNIJA
         i
         ISLAND
         i
         KRALJEVINA NORVEŠKA
         dalje u tekstu „stranke”,
         UZIMAJUĆI U OBZIR da je 19. siječnja 2001. potpisan Sporazum između Europske zajednice i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o kriterijima i mehanizmima za određivanje države odgovorne za razmatranje zahtjeva za azil podnesenog u državi članici ili u Islandu ili u Norveškoj (1) (dalje u tekstu: „Sporazum od 19. siječnja 2001.”),
         PODSJEĆAJUĆI da je 26. lipnja 2013. Europska unija (dalje u tekstu „Unija”) donijela Uredbu (EU) br. 603/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2),
         PODSJEĆAJUĆI da postupci za usporedbu i slanje podataka u svrhu kaznenog progona kako su utvrđeni u Uredbi (EU) br. 603/2013 ne predstavljaju novi akt ili mjeru u vezi s Eurodacom u smislu Sporazuma od 19. siječnja 2001.,
         UZIMAJUĆI U OBZIR da bi Protokol trebalo potpisati između Unije i Islanda i Kraljevine Norveške (dalje u tekstu „Norveška”) kako bi se Islandu i Norveškoj omogućilo sudjelovanje u aspektima Eurodaca povezanima s kaznenim progonom i time omogućilo određenim tijelima kaznenog progona Islanda i Norveške da zatraže usporedbu podataka o otiscima prstiju koje druge države sudionice šalju u središnji sustav Eurodaca,
         UZIMAJUĆI U OBZIR da bi se primjenom Uredbe (EU) br. 603/2013 u svrhu kaznenog progona u Islandu i Norveškoj trebalo omogućiti i određenim tijelima kaznenog progona drugih država sudionica i Europolu da zatraže usporedbu podataka o otiscima prstiju koje Island i Norveška šalju u središnji sustav Eurodaca,
         UZIMAJUĆI U OBZIR da bi obrada osobnih podataka koju provode određena tijela kaznenog progona država sudionica u svrhu sprečavanja, otkrivanja i istrage terorističkih kaznenih djela ili drugih teških kaznenih djela u skladu s ovim Protokolom trebala podlijegati standardu zaštite osobnih podataka u okviru njihova nacionalnog zakonodavstva koji je u skladu s Direktivom (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća (3),
         UZIMAJUĆI U OBZIR da bi se trebali primjenjivati i dodatni uvjeti utvrđeni u Uredbi (EU) br. 603/2013 u vezi s obradom osobnih podataka koju provode određena tijela država sudionica i Europol u svrhu sprečavanja, otkrivanja ili istrage terorističkih kaznenih djela ili drugih teških kaznenih djela,
         UZIMAJUĆI U OBZIR da bi pristup određenih tijela Islanda i Norveške trebalo dozvoliti samo pod uvjetom da usporedbe s nacionalnim bazama podataka o otiscima prstiju države koja podnosi zahtjev i sa sustavima za automatsku identifikaciju otisaka prstiju svih drugih država sudionica u okviru Odluke Vijeća 2008/615/PUP (4) nisu dovele do utvrđivanja identiteta ispitanika. Tim uvjetom zahtijeva se da država koja podnosi zahtjev provede usporedbe sa sustavima za automatsku identifikaciju otisaka prstiju svih ostalih država sudionica u okviru te odluke koji su tehnički dostupni, osim ako ta država koja podnosi zahtjev može prikazati postojanje utemeljenih razloga na temelju kojih se smatra da usporedba s takvim sustavima ne bi dovela do utvrđivanja identiteta ispitanika. Takvi opravdani razlozi posebno postoje kada određeni slučaj nije operativno ni u smislu istrage povezan s pojedinom državom sudionicom. Tim uvjetom zahtijeva se prethodna pravna i tehnička provedba te odluke u državi koja podnosi zahtjev u vezi s daktiloskopskim podacima jer provjera u sustavu Eurodac u svrhu kaznenog progona ne bi trebala biti dopuštena ako prvo nisu poduzeti navedeni koraci,
         UZIMAJUĆI U OBZIR da bi prije pretraživanja Eurodaca, pod uvjetom da su ispunjeni uvjeti za usporedbu, određena tijela Islanda i Norveške trebala pretražiti i vizni informacijski sustav u okviru Odluke Vijeća 2008/633/PUP (5),
         UZIMAJUĆI U OBZIR da bi se mehanizmi u vezi s novim zakonodavstvom i novim aktima ili mjerama kako je propisano Sporazumom od 19. siječnja 2001., uključujući ulogu Zajedničkog odbora osnovanog na temelju Sporazuma od 19. siječnja 2001., trebali primjenjivati na sve novo zakonodavstvo i nove akte ili mjere s obzirom na pristup Eurodacu u svrhu kaznenog progona,
         SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
         
            Članak 1.
            
               1.   Island provodi Uredbu (EU) br. 603/2013 u vezi s usporedbom podataka o otiscima prstiju s onima pohranjenima u središnjem sustavu Eurodaca u svrhu kaznenog progona kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki i. te uredbe te je primjenjuje u svojim odnosima s Norveškom i s drugim državama sudionicama.
            
            
               2.   Norveška provodi Uredbu (EU) br. 603/2013 u vezi s usporedbom podataka o otiscima prstiju s onima pohranjenima u središnjem sustavu Eurodaca u svrhu kaznenog progona te je primjenjuje u svojim odnosima s Islandom i s drugim državama sudionicama.
            
            
               3.   Države članice Unije osim Danske smatraju se državama sudionicama u smislu stavaka 1. i 2. ovog članka. One na Island i Norvešku primjenjuju odredbe Uredbe (EU) br. 603/2013 koje se odnose na pristup tijela kaznenog progona.
            
            
               4.   Danska, Švicarska i Lihtenštajn smatraju se državama sudionicama u smislu stavaka 1. i 2. u onoj mjeri u kojoj se u njihovim sporazumima koji su slični ovom Protokolu i koji se primjenjuju između njih i Unije Island i Norveška priznaju kao države sudionice.
            
         
         
            Članak 2.
            Ovaj Protokol ne stupa na snagu sve dok odredbe Direktive (EU) 2016/680 u pogledu obrade osobnih podataka, kao i uvjeti utvrđeni u Uredbi (EU) br. 603/2013 u pogledu te obrade, ne budu provedeni i primjenjeni od strane Islanda i Norveške u vezi s obradom osobnih podataka koju provode njihova određena tijela u svrhe utvrđene u članku 1. stavku 2. te uredbe.
         
         
            Članak 3.
            Odredbe Sporazuma od 19. siječnja 2001. u vezi s novim zakonodavstvom i novim aktima ili mjerama, uključujući one koje se odnose na Zajednički odbor osnovan na temelju Sporazuma od 19. siječnja 2001., primjenjuju se na sve novo zakonodavstvo i nove akte ili mjere s obzirom na pristup Eurodacu u svrhu kaznenog progona.
         
         
            Članak 4.
            
               1.   Stranke ratificiraju ili odobravaju ovaj Protokol. O ratifikaciji ili odobrenju obavješćuje se glavnog tajnika Vijeća Europske unije, koji je depozitar ovog Protokola.
            
            
               2.   Ovaj Protokol stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon što depozitar primi obavijest iz stavka 1. od Unije i barem jedne od ostalih stranaka.
            
            
               3.   Ovaj se Protokol ne primjenjuje na Island sve dok Island ne provede poglavlje 6. Odluke 2008/615/PUP i dok se postupci ocjene iz poglavlja 4. Priloga Odluci 2008/616/PUP (6) ne dovrše u vezi s daktiloskopskim podacima u pogledu Islanda.
            
            
               4.   Ovaj se Protokol ne primjenjuje na Norvešku sve dok Norveška ne provede poglavlje 6. Odluke 2008/615/PUP i dok se postupci ocjene iz poglavlja 4. Priloga Odluci 2008/616/PUP ne dovrše u vezi s daktiloskopskim podacima u pogledu Norveške.
            
         
         
            Članak 5.
            
               1.   Svaka stranka može se povući iz ovog Protokola slanjem izjave u pisanom obliku depozitaru. Ta izjava proizvodi učinke šest mjeseci nakon polaganja.
            
            
               2.   Ovaj Protokol prestaje proizvoditi učinke ako se Unija ili i Island i Norveška iz njega povuku.
            
            
               3.   Ovaj Protokol prestaje proizvoditi učinke u pogledu Islanda ako Sporazum od 19. siječnja 2001. prestane proizvoditi učinke u pogledu Islanda.
            
            
               4.   Ovaj Protokol prestaje proizvoditi učinke u pogledu Norveške ako Sporazum od 19. siječnja 2001. prestane proizvoditi učinke u pogledu Norveške.
            
            
               5.   Ako se jedna stranka povuče iz ovog Protokola ili se on privremeno ukine ili otkaže u odnosu na jednu stranku, to ne utječe na nastavak primjene Sporazuma od 19. siječnja 2001.
            
         
         
            Članak 6.
            Ovaj je Protokol sastavljen u jednom izvorniku na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom, islandskom i norveškom jeziku, pri čemu je svaki tekst jednako vjerodostojan.
            Izvornik se polaže kod depozitara, koji izdaje ovjerenu presliku za svaku od stranaka.
         
         
            
               
            
               
                  
            
         
         
            (1)  SL EU L 93, 3.4.2001., str. 40.
         
         
            (2)  Uredba (EU) br. 603/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o uspostavi sustava „Eurodac” za usporedbu otisaka prstiju za učinkovitu primjenu Uredbe (EU) br. 604/2013 o utvrđivanju kriterija i mehanizama za određivanje države članice odgovorne za razmatranje zahtjeva za međunarodnu zaštitu koji je u jednoj od država članica podnio državljanin treće zemlje ili osoba bez državljanstva i o zahtjevima za usporedbu s podacima iz Eurodaca od strane tijela kaznenog progona država članica i Europola u svrhu kaznenog progona te o izmjeni Uredbe (EU) br. 1077/2011 o osnivanju Europske agencije za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde (SL EU L 180, 29.6.2013., str. 1.).
         
            (3)  Direktiva (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane nadležnih tijela u svrhe sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenih sankcija i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Okvirne odluke Vijeća 2008/977/PUP (SL EU L 119, 4.5.2016., str. 89.).
         
            (4)  Odluka Vijeća 2008/615/PUP od 23. lipnja 2008. o produbljivanju prekogranične suradnje, posebno u suzbijanju terorizma i prekograničnog kriminala (SL EU L 210, 6.8.2008., str. 1.).
         
            (5)  Odluka Vijeća 2008/633/PUP od 23. lipnja 2008. o pristupu određenih tijela država članica i Europola viznom informacijskom sustavu (VIS) za traženje podataka u svrhu sprečavanja, otkrivanja i istraga terorističkih kaznenih djela i ostalih teških kaznenih djela (SL EU L 218, 13.8.2008., str. 129.).
         
            (6)  Odluka Vijeća 2008/616/PUP od 23. lipnja 2008. o provedbi Odluke 2008/615/PUP o produbljivanju prekogranične suradnje, posebno u suzbijanju terorizma i prekograničnog kriminala (SL EU L 210, 6.8.2008., str. 12.).