CELEX: 51983PC0137
Language: fr
Date: 1983-03-21
Title: PROPOSITION DE REGLEMENT (CEE) DU CONSEIL portant ouverture, répartition et mode de gestion de contingents tarifaires communautaires de vins de Xérès, de la position ex 22.05 du tarif douanier commun, originaires d'Espagne (1983/1984)#PROPOSITION DE REGLEMENT (CEE) DU CONSEIL portant ouverture, répartition et mode de gestion d'un contingent tarifaire communautaire de vins de Malaga, de la position ex 22.05 du tarif douanier commun, originaires d'Espagne (1983/1984)#PROPOSITION DE REGLEMENT (CEE) DU CONSEIL portant ouverture, répartition et mode de gestion d'un contingent tarifaire communautaire de vins de Jumilla, Priorato, Rioja et Valdepenas, de la position ex 22.05 du tarif douanier commun, originaires d'Espagne (1983/1984) (présentées par la Commission au Conseil)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 137
Vol. 1983/0040
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSION D E S C O M M U N A U T E S                                              EUROPEENNES
                                                                 COM(83)         137    final
                                                                 Bruxelles,          l e 21 mars   1983
            PROPOSITION DE REGLEMENT (CEE) DU CONSEIL
        portant      ouverture,            répartition            et    mode de g e s t i o n
        de c o n t i n g e n t s    tarifaires          c o m m u n a u t a i r e s de v i n s
        de X é r è s , de       l a p o s i t i o n ex 2 2 . 0 5 du t a r i f           douanier
        commun, o r i g i n a i r e s d ' E s p a g n e          (1983/1984)
             PROPOSITION DE REGLEMENT (CEE) DU CONSEIL
       portant      ouverture,            répartition             et   mode de g e s t i o n
       d'un    contingent            tarifaire          c o m m u n a u t a i r e de v i n s
       de M a l a g a ,   de     l a p o s i t i o n ex 2 2 . 0 5 du t a r i f           douanier
       commun, o r i g i n a i r e s d ' E s p a g n e            (1983/1984)
              PROPOSITION DE REGLEMENT (CEE) DU CONSEIL
      portant       ouverture,           répartition             et   mode de        gestion
      d'un contingent               tarifaire         c o m m u n a u t a i r e de v i n s de
      Jumilla,       P r i o r a t o , Rioja         et    V a l d e p e n a s , de    la position
      ex  2 2 . 0 5 du t a r i f       d o u a n i e r commun, o r i g i n a i r e s        d'Espagne
      (1983/1984)
      (présentées par               l a Commission            au     Conseil)
      COM(83)      137    final.
 ---pagebreak---                                  EXPOSE DES MOTIFS
1. Lors de la signature en 1970 de l'accord entre la CEE et l'Espagne,
   la Communauté originaire s'est engagée à accorder un régime tarifaire
   préférentiel à l'importation dans la Communauté de certains vins,
   originaires d'Espagne. A présent, cet engagement, complété par le
   Protocole à l'accord entre la Communauté économique européenne et
   l'Espagne à la suite de l'adhésion de la République hellénique à
   la Communauté, porte sur l'ouverture chaque année de quatre contin-
   gents tarifaires suivants à des droits réduits :
   - vins de Xérès :
      - en recipierts de deux litres ou moins,
        108.120 hl au droit du TDC réduit de 60 %
      - en récipients de plus de deux litres,
        685.000 hl au droit du TDC réduit de 50 %
   - vins de Malaga :
      - en récipients de deux litres ou moins,
        15.000 hl au droit du TDC réduit de 50 %
   - vins de Jumilla, Priorato, Rioja et Valdepenas :
      - en récipients de deux litres ou moins
        22.008 hl au droit du TDC réduit de 30 X.
   I l est entendu que ces vins sont soumis aux dispositions régissant
   l'organisation commune du marché viti-vinicole et notamment au respect
   du prix de référence qu.i leur est applicable.
   Pour satisfaire, à partir du 1.7.1983, à l'engagement de la Communauté
   vis-à-vis de l'Espagne, il y a lieu d'arrêter par règlements, les dis-
   positions portant ouverture, répartition et mode de gestion de ces
   contingents tarifaires communautaires.
2. Les dispositions de ces règlements prévoient - comme i l est de règle -
   la division des volumes contingentaires en deux tranches, dont la
   première est répartie en quotes-parts entre les Etats membres et la
   deuxième constitue la réserve.
 ---pagebreak---                                         - 2 -
   Vinn do Xérès :      IRA RÉPARTITION DU VOLUME DE LA PREMIÈRE TRANCHE CJ ES
   contingents, i l convient de se r iser sur les règles appliquées généralement,
   c'est-à-dire de mettre en proportion la somme des importations de ^ù.-ique
   Etat membre effectuées pendant les trois dernières années, avec les
   importations communautaires de la même période et d'appliquer - par Etat
   membre - les pourcentages en résultant au volume de la première tranche.
   Autres vins :
   En l'absence de données statistiques communautaires, les quotes-parts
   initiales ont été calculées sur la base de données statistiques les
   plus récentes relatives aux exportations espagnoles durant les années
   1979 à 198 1 et des prévisions effectuées par les Etats membres. Ces
   données espagnoles peuvent être considérées comme reflétant approximati-
   vement la situation des importations communautaires des produits en
   cause.
3. En raison des particularités inhérentes au commerce de ces vins,
   qui, en outre, sont différentes de l'un à l'autre Etat membre, les
   dispositions du règlement ne prévoient pas, à t i t r e exceptionnel,
   un mode de gestion unique.
   Annexes :
   3 PROPOSITIONS de règlements du     Conseil.
 ---pagebreak---                                                   - 3  -
                                   Importations de vins originaires d'Espagne
                                   (Statistiques Communautés européennes-OSCE)
  - Vins de Xérès            en récipients         ^2    litres    en récipients      > 2 litres
                            1979           1980      1981                1979     1980        1981
  Bénélux               225 392       208 381    208 284            183 155    179 4 39 188 858
  Danemark                 8 766          7 596     7 764             28 194    25 645     21 208
  Allemagne             107 764       118 081    133 904              20 005     3 797       3 972
  Grèce                       140            100        18   '               -       -            5
  France                   1 623          6 653     1 094                 485      641          324
  Irlande                  7 276          6 930     7 119               6 101    5 618       3 992
  Italie                   4 209          3 284     2 097                    2       -            -
  Royaume-Uni           102 315       107 234    105 507            512 993    399 235   333 235
  C.E.E.                457 485      458 259     465 787            750 935    614 375   551 594
 - Vins de Malaga (Statistiques espagnoles)
                                     1979                         1980                   1981
 Bénélux                             630                           488                     548
 Danemark                                -                             -                      -
 Allemagne                           983                           720                     787
 Grèce                                   -                             -                      -
 France                              116                           160                    149
 Irlande                                 -                             -                     -
 Italie                              196                           230                    226
 Royaume-Uni                          70                           120                    110
 C.E.E.                          1 .995                         1 .718                 1 .820
      Vins de R i o j a . Jumilla, Valdepenas, Priorato (Statistiques espagnoles)
                                    1979                         1980                   1981
Benelux                             20.233                       20.743                 17.608
Danemark                              9.870                      11.144                   8.945·
Allemagne                           11 .060                      14.799                 13.701
Grèce                                       8                           -                      45
France                              13.585                       10.^60                  7.600
Irlande                                   848                         v12                    523
Italie                                1 .003                          . '0 '                 290
Royaume-Uni                        33.872                       18.                     15 .y 18
C.E.E.                             90.479                       77 '30                 64.630
 ---pagebreak---                                                                                                           ANNEXE A
                                                      Proposition de
                                             RÈGLEMENT (CEE)                              DU CONSEIL
                  p o r t a n t ouverture, r é p a r t i t i o n et m o d e d e gestion d e c o n t i n g e n t s tarifaires
                  c o m m u n a u t a i r e s d e vins de X é r è s , de l a p o s i t i o n ex 22.05 d u tarif d o u a n i e r
                                               c o m m u n , originaires d ' E s p a g n e (1983/1984)
LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
vu le traité instituant la Communauté économique
européenne, et notamment son article 113,
vu la proposition de la Commission,
considérant que, lors de la signature, le 29 juin 1970,
de l'accord entre la Communauté économique euro-
péenne et l'Espagne ('), la Communauté s'est engagée à
accorder un régime tarifaire préférentiel à l'importa-
tion dans la Communauté des vins de Xérès origi-
naires d'Espagne ; qu'à présent cet engagement,
 complété par le Protocole à l'accord entre
  la Communauté économique européenne et
  l'Espagne à la suite de l'adhésion de la
 République hellénique à la Communauté (2),porte
  sur l'ouverture, chaque année, des deux contingents
  tarifaires suivants :
  — 1 OH 120 hectolitres, à des droits égaux à 40 % des
          droits du tarif douanier commun, pour les vins de
          Xérès en récipients contenant deux litres ou moins,
          des sous-positions ex 22.05 C III a) 1 et ex 22.05 C
          IV a) 1 du tarif douanier commun, originaires
          d'Espagne,
   — 685 000 hectolitres, à des droits égaux à 50 % des
          droits du tarif douanier commun, pour les vins de
           Xérès en récipients contenant plus de deux litres,
           des sous-positions ex 22.05 C III b) 1 et ex 22.05 C
           IV b) 1 du tarif douanier commun, originaires
           d'Espagne ;
   considérant que l'admission au bénéfice de ces contin-
   gents tarifaires communautaires doit être subordonnée
    à la présentation du certificat de circulation des
    marchandises A.E.l et d'un certificat d'appellation
    d'origine prévu par le règlement (CEE) n° 1120/75 de
    la Commission (•') ;
    considérant que l'Espagne a donné l'assurance que le
    prix des vins originaires de son territoire ne sera pas
     inférieur au prix de référence diminué des droits de
     douane effectivement perçus ; que, en conséquence de
     (') JO ii" L IN2 du 16. H, 1970. p. 2.
     (•') IO .· L. ',26 du 13.11 ,1981 , p.2
     (') JO L III du 30. 4. 1975, p. 19.
 ---pagebreak---                                                                      ANNEXE A
         ce qui précède, les vins faisant l'objet de ces contin-
         gents tarifaires doivent être traités de la même manière
         que les vins bénéficiant de concessions tarifaires préfé-
         rentielles sous réserve que le prix de référence franco
         frontière soit respecté ; que ces vins ne bénéficient des
         concessions tarifaires que si les dispositions de l'article
         18 du règlement (CEE) n» 337/79 (<), modifié en
         dernier lieu par le règlement (CEE) n°3082/8 2f), sont
         observées ; que ces dispositions s'appliquent aux
         importations bénéficiant de ces contingents ;
         considérant qu'il y a lieu de garantir, notamment,
         l'accès égal et continu de tous les importateurs de la
         Communauté auxdits contingents et l'application, sans
         interruption, des taux prévus pour ces contingents à
        toutes les importations de produits en question dans
        tous les États membres, jusqu'à épuisement des contin-
        gents ; qu'un système d'utilisation des contingents tari-
         faires communautaires fondé sur une répartition entre
         les États membres paraît susceptible de respecter la
         nature communautaire de ces contingents au regard
        des principes dégagés ci-dessus ; que cette répartition
        doit, afin de représenter le mieux possible l'évolution
         réelle du marché des produits en question, être effec-
        tuée au prorata des besoins des États membres, calcu-
        lés, d'une part, sur la base des données statistiques
        relatives aux importations desdits produits en prove-
        nance d'Espagne au cours d'une période de référence
        représentative et, d'autre part, sur la base des perspec-
        tives économiques pour la période contingentaire
        considérée ;
      considérant que, durant les trois dernières années pour
       lesquelles des données statistiques sont disponibles, les
       importations correspondantes de chaque Etat membre
      représentent, par rapport aux importations dans la
      Communauté des produits en question en provenance
d'Espagne^ les pourcentage indiqués ci-après:
      (-) JO n° L 54 du 5. 3. 1979, D. 1. „
      0 jo n» L 326 du 23.12 .1982, p. 1
 ---pagebreak---                                                                                                      ANNEXE A
                                                                     deuxième tranche constituant une réserve destinée à
                                                                     couvrir ultérieurement les besoins des États membres
                                                                     ayant épuisé leur quote-part initiale ; que, pour assurer
                                                                     aux importateurs de chaque État membre une certaine
                                 1979       1980        \w 1         sécurité, il est indiqué de fixer la première tranche des
                                                                     contingents communautaires à un niveau qui, en l'oc-
                                                                     currence, pourrait se situer à 90 % environ de chaque
Vins de Xérès :                                                      volume contingentairc ;
— en récipients contenant                                            considérant que les quotes-parts initiales des États
    2 1 ou moins :                                                   membres peuvent être épuisées plus ou moins rapide-
    Bénélux                   49,26       45,47     44,43            ment ; que, pour tenir compte de ce fait et éviter toute
    Danemark                    1 ,92       1,67       2,00          discontinuité, il importe que tout État membre ayant
    Alemagne                  23,57       25,76     28,56            utilisé presque totalement une de ses quotes-parts
    Grèce                       0,03        0,02       0,01          initiales procède à un tirage d'une quote-part complé-
    France                      0,35        1,45       0,23
    Irlande                     1,59        1,51       1 ,82         mentaire sur la réserve correspondante ; que ce tirage
    Italie                      0,92        0,72       0,44          doit être effectuée par chaque État membre lorsque
    Royaume-Uni               22,36       23,40     22,51            chacune de ses quotes-parts complémentaires est
                                                                      presque totalement utilisée, et ce autant de fois que le
— en récipients contenant                                             permet la réserve ; que les quotes-parts initiales et
    plus de 2 1 :                                                    complémentaires doivent être valables jusqu'à la fin de
    Bénélux                   24,39       29,20 34,23                 la période contingentairc ; que ce mode de gestion
    Danemark                    3,75        4,17 3,84                 requiert une collaboration étroite entre les États
    Alemagne                    2,66        0,64 0,72                 membres et la Commission, laquelle doit notamment
    Grèce                                                             pouvoir suivre l'état d'épuisement des volumes contin-
    France                      0,06        0,10       0,09          gentaires et en informer les États membres ;
    Irlande                     0,81        0,91       0^72
    Italie
    Royaume-Uni               68,33       64,98 60,40                 considérant que si, à une date déterminée de la
                                                                      période contingentairc, un reliquat important de la
                                                                      quote-part initiale existe dans l'un ou l'autre État
considérant que, compte tenu de ces éléments et des                   membre, il est indispensable que cet État en reverse
prévisions avancées par certains États membres, les                   un pourcentage appréciable dans la réserve, afin
pourcentages de participation initiale au volume                      d'éviter qu'une partie du contingent tarifaire commu-
contingentairc peuvent s'établir approximativement                     nautaire reste inutilisée dans un État membre alors
comme suit :                                                          qu'elle pourrait être utilisée dans d'autres ;
                               Vins de Xérès en récipients             considérant que, le royaume de Belgique, le royaume
                                        contenant                      des Pays-Bas et le grand-duché de Luxembourg, étant
        États membres
                                  2l              plus de              réunis et représentés par l'union économique Benelux,
                               ou moins             21                 toute opération relative à la gestion des quotes-parts
                                                                       attribuées à ladite union économique peut être effec-
                                                   28,16               tuée par l'un de ses membres,
Bénélux                          50,87
Danemark                          3,08               3.44
Alemagne                         21,94              .3,2.3
Grèce                             0,02              0.02               A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT :
France                            0,29              0,02
Irlande                           1,4.3             0,50
Italie                            0,72              0,10
Royaume-Uni                      21,65             64,53                                    Article premier
                                                                        1. À partir du 1" juillet 198 3 et jusqu'au 30 juin
considérant que, pour tenir compte de l'évolution des                   198 4 les droit du tarif douanier commun pour les vins
importations des produits en question dans les diffé-                  de Xérès désignés ci-après, originaires d'Espagne, sont
rents Litats membies, il convient de diviser en deux                   suspendus partiellement aux niveaux et dans les
tranches chaque volume contingentairc, la première                      limites des contingents tarifaires communautaires indi-
tranche iani répartie entre les États membres, la                       qués en regard de chacun d'eux :
                       Numéro du tarit                 Design tion              Taux        Volume du contingent
                      douanier commun              des niirelnndises         (en ftcus/hl) (en hl)
               ex 22.0 5 C HI a) 1                  Vins deXérès                 6,5      }
               . Il C IV a) 1                       Vins deXérès                 7,0      \        108 120
                .·! 22 0î CHI li) 1                 Vins deXérès                 6,6      ;
                <-y. 220 s C IV b) 1                Vins deXérès                 7,2      l        685 000
 ---pagebreak---                                                                                            ANNEXE A
 Dans la limite de ce contingent tarifaire, la Grèce           tirage, dans la mesure où le montant de la réserve le
 applique des droits de douane calculés conformément           permet, d'une deuxième quote-part égale à 10 % de sa
 aux dispositions de l'acte d'adhésion de 1979.                quote-part initiale, éventuellement arrondie à l'unité
                                                               supérieure.
 2. Le protocole relatif à la définition de la notion de
 produits originaires et aux méthodes de coopération           2. Si, après épuisement de l'une ou l'autre des
 administratives et annexé à l'accord entre la Commu-          quotes-parts initiales, la deuxième quote-part tirée par
 nauté économique européenne et l'Espagne est appli-           un État membre est utilisée à concurrence de 90 % ou
 cable.                                                        plus, cet État membre procède, dans les conditions
                                                               prévues au paragraphe 1, au tirage d'une troisième
3. Pour que ces vins puissent bénéficier de ces                quote-part égale à .5 % de sa quote-part initiale, éven-
contingents tarifaires, les paragraphes 3 et 4 de              tuellement arrondie à l'unité supérieure.
 l'article 18 du règlement (CEE) n° 337/79 doivent être
respectés.                                                     3. Si, après épuisement de l'une ou l'autre deuxième
                                                               quote-part, la troisième quote-part tirée par un État
4. L'admission des vins de Xérès au bénéfice des               membre est utilisée à concurrence de 90 % ou plus,
contingents tarifaires est subordonnée à la présentation       cet État membre procède, dans les mêmes conditions,
d'un certificat de circulation des marchandises A.E.l et       au tirage d'une quatrième quote-part égale à la troi-
d'un certificat d'appellation d'origine prévu par le           sième.
règlement (CEE) n° 1120/75, visé par les autorités
douanières espagnoles.                                         Ce processus s'applique jusqu'à épuisement de la
                                                               réserve.
                        Article 2                              4. Par dérogation aux paragraphes 1, 2 et 3, un État
                                                               membre peut procéder au tirage de quotes-parts infé-
 1. Les contingents tarifaires visés à l'article 1" sont       rieures à celles fixées par ces paragraphes, s'il existe
divisés en deux parties.                                       des raisons d'estimer que celles-ci risquent de ne pas
                                                               être épuisées. Il informe la Commission des motifs qui
2. Une première tranche de chaque contingent est               l'ont déterminé à appliquer le présent paragraphe.
répartie entre les États membres ; les quotes-parts qui,
sous réserve de l'article 5, sont valables jusqu'au 30                                  Article 4
juin 198 4, s'élèvent aux quantités indiquées ci-après :
                                                               Chacune des quotes-parts complémentaires tirées en
                                                     (en hl) application de l'article 3 est valable jusqu'au 30 juin
                            Vins de Xérès des sous-positions    1984.
        États membres     ex 22.05 C III a)ex122.05 C III b) 1
                                  et              et                                    Article 5
                          ex 22.0.5 C IV a)ex122.05 C IV b) 1
                                                               Les États membres reversent à la réserve, au plus tard
Bénélux                       49 680           174 590         le 1" avril 1984, la fraction non utilisée de leur quote-
Danemark                        3 010           21 330         part initiale qui, à la date du 15 mars 1984, excède
Allemagne                     21 430            20 000         20 % du volume initial. Ils peuvent reverser une quan-
Grèce                               20             100         tité plus importante s'il existe des raisons d'estimer
France                            280              150         que celle-ci risque de ne pas être utilisée.
Irlande                          1 400            3 100
Italie                            700              640         Chaque État membre communique à la Commission,
Royaume-Uni                   21 150          400 000          au plus tard le 1" avril 198 4 le total des importations
                  Total       97 670           620 000         des produits en question réalisées jusqu'au 15 mars
                                                                1984 inclus et imputées sur le contingent communau-
                                                               taire, ainsi que, éventuellement, la fraction de sa
3. La deuxième tranche de chaque contingent, soit              quote-part initiale qu'il reverse à la réserve.
respectivement 10 450 et 65 000 hectolitres, constitue
la réserve correspondante.
                                                                                        Article 6
                        Article 3                              La Commission comptabilise les montants des
                                                               quotes-parts ouvertes par les États membres conformé-
1. Si l'une des quotes-parts initiales d'un État               ment aux articles 2 et 3 et informe chacun d'eux, dès
membre, telles qu'elles sont fixées à l'article 2 para-        réception des notifications, de l'état d'épuisement des
graphe 2 — ou cette même quote-part diminuée de la             réserves.
fraction reversée à la réserve correspondante, s'il a été
fait application de l'article 5 — est utilisée à concur-       Elle informe les États membres, au plus tard le 5 avril
rence de 90 % ou plus, cet État membre procède sans            1984, du volume de la réserve .îprès les reversements
délai, par voie de notification il la Commission, au           effectués en application de l'article 5.
 ---pagebreak---                                                                                                                                               ANNEXE A
E l l e veille à ce q u e le tirage q u i é p u i s e l'une des                                p r o d u i t s e n q u e s t i o n p r é s e n t é e s en d o u a n c e sous le
r é s e r v e s soit l i m i t é au solde d i s p o n i b l e et, à cet effet,                 couvert de d é c l a r a t i o n s de m i s e en libre pratique.
en p r é c i s e le m o n t a n t à l ' É t a t m e m b r e q u i p r o c è d e à
ce d e r n i e r tirage.                                                                                                            Article        8
                                                                                               À la d e m a n d e de la C o m m i s s i o n , les É t a t s m e m b r e s
                                           Article  7
                                                                                               l ' i n f o r m e n t des i m p o r t a t i o n s des p r o d u i t s en q u e s t i o n
1.         L e s É t a t s m e m b r e s p r e n n e n t toute d i s p o s i t i o n           effectivement i m p u t é e s sur leurs quotes-parts.
utile p o u r que l'ouverture des quotes-parts c o m p l é -
mentaires q u ' i l s o n t t i r é e s e n a p p l i c a t i o n de l'article 3                                                     Article       9
rende possibles les i m p u t a t i o n s , sans d i s c o n t i n u i t é , sur
                                                                                               Les É t a t s m e m b r e s et la C o m m i s s i o n c o l l a b o r e n t é t r o i -
leur part c u m u l é e des c o n t i n g e n t s tarifaires c o m m u -
                                                                                               t e m e n t afin d'assurer le respect d u p r é s e n t r è g l e m e n t .
nautaires.
2.         Les États m e m b r e s garantissent aux i m p o r t a t e u r s                                                        Article        10
des p r o d u i t s en q u e s t i o n                                                 le
                                                                                               L e p r é s e n t r è g l e m e n t entre en v i g u e u r le
libre a c c è s aux quotes-parts q u i leur sont a t t r i b u é e s .
                                                                                                  1er         j u i l l e t 1983.
3.          L ' é t a t d ' é p u i s e m e n t des quotes-parts des É t a t s
m e m b r e s est c o n s t a t é sur la base des i m p o r t a t i o n s des
                         Le p r é s e n t r è g l e m e n t est o b l i g a t o i r e dans tous ses é l é m e n t s et d i r e c t e m e n t a p p l i c a b l e
                         dans tout É t a t m e m b r e .
                         Fait à B r u x e l l e s , le
                                                                                                                      Par le Conseil
                                                                                                                        Le     président
 ---pagebreak---                                                                                                                            ANNEXE B
                                                             P r o p o s i t i o n de
                                                 R È G L E M E N T (CEE)                         D U CONSEIL
                       p o r t a n t ouverture, r é p a r t i t i o n et m o d e de g e s t i o n d ' u n c o n t i n g e n t tarifaire
                       c o m m u n a u t a i r e de vins de M â l a g a , de l a p o s i t i o n ex 22.05 d u tarif d o u a n i e r
                                                    c o m m u n , o r i g i n a i r e s d'Espagne (1983/1981)
        LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS                       EUROPÉENNES,
        vu le traité instituant la Communauté économique
        européenne, et notamment son article 113,
       vu la proposition de la Commission,
       considérant que, lors de la signature, le 29 juin 1970,
       de l'accord entre la Communauté économique euro-
       péenne et l'Espagne (•'), la Communauté s'est engagée à
       accorder un régime tarifaire préférentiel à l'importa-
       tion dans la Communauté des vins de Mâlaga origi-
       naires d'Espagne ; qu'à présent cet engagement,
       complété par le P r o t o c o l e à l ' a c c o r d entre
      la Communauté é c o n o m i q u e e u r o p é e n n e et
      l'Espagne à l a s u i t e de l ' a d h é s i o n de
      la R é p u b l i q u e h e l l é n i q u e à l a
      Communauté ( 2 ) , porte
      sur l'ouverture, chaque année, d'un contingent tarifaire
      de 15 000 hectolitres, à des droits égaux à 50 % des
      droits du tarif douanier commun, pour les vins de
     Mâlaga en récipients contenant deux litres ou moins,
     des sous-positions ex 22.05 C III a) 2 et ex 22.05 C IV
     a) 2 du tarif douanier commun, originaires d'Espagne ;
     considérant que l'admission au bénéfice de ce contin-
    gent tarifaire communautaire doit être subordonnée à
     la présentation du certificat de circulation des
    marchandises A.E.l et d'un certificat d'appellation
    d'origine prévu par le règlement (CEE) n° 1 120/75 de
                          3
    la Commission ( ) ;
    considérant que l'Espagne a donné l'assurance que le
    prix des vins originaires de son territoire ne sera pas
    inférieur au prix de référence diminué des droits de
   douane effectivement perçus ; que, en conséquence de
   ce qui précède, les vins faisant l'objet de ce contingent
   tarifaire doivent être traités de la même manière que
   les vins bénéficiant de concessions tarifaires préféren-
   tielles sous réserve que le prix de référence franco
   frontière soit respecté ; que ces vins ne bénéficient des
   concessions tarifaires que si les dispositions de l'article
   18 du règlement (CEE) n" 337/79 0, modifié en
   dernier lieu par le règlement (CEE) n3082                           sont
  observées ; que ces dispositions s'appliquent aux
  importations bénéficiant de ce contingent ;
 considérant qu'il y a lieu de garantir notamment
 l'accès égal et continu de tous les importateurs de la
 Communauté audit contingent et l'application, sans
 interruption, des taux prévus pour ce contingent à
 toutes les importations de produits en question dans
(') J O n° L 182 du 16. 8. 1970. p. 2.
O J O n ° L 3 2 6       du 1 3 . 1 1 . 1 9 8 1 ,        p . 2
(•') J O n° L 111 du 30. 4. 197.5, p. 19.
0 J O n ° L 54 du 5. 3. 1979. D . 1.
O JO n - L 3 2 6        du 2 3 . 1 2 . 1 9 8 2 , p . 1
 ---pagebreak---                                                                                                   ANNEXE B
tous les États m e m b r e s , j u s q u ' à é p u i s e m e n t d u c o n t i n -
gent ; q u ' u n s y s t è m e d ' u t i l i s a t i o n d u c o n t i n g e n t tari-
faire c o m m u n a u t a i r e f o n d é sur u n e r é p a r t i t i o n entre
les É t a t s m e m b r e s p a r a î t susceptible de respecter la
nature c o m m u n a u t a i r e d u d i t c o n t i n g e n t au regard des
p r i n c i p e s d é g a g é s ci-dessus ; que cette r é p a r t i t i o n d o i t ,
afin de r e p r é s e n t e r le m i e u x p o s s i b l e l ' é v o l u t i o n r é e l l e
d u m a r c h é des p r o d u i t s e n q u e s t i o n , ê t r e e f f e c t u é e au
prorata des besoins des É t a t s m e m b r e s , c a l c u l é s , d'une
part, sur la base des d o n n é e s statistiques relatives aux
i m p o r t a t i o n s desdits p r o d u i t s e n p r o v e n a n c e d ' E s -
pagne au cours d ' u n e p é r i o d e de r é f é r e n c e r e p r é s e n t a -
tive et, d'autre part, sur la base des perspectives é c o n o -
m i q u e s p o u r la p é r i o d e c o n t i n g e n t a i r e c o n s i d é r é e ;
c o n s i d é r a n t que les statistiques d i s p o n i b l e s de la
C o m m u n a u t é ne d o n n e n t pas de r e n s e i g n e m e n t s sur
la s i t u a t i o n des v i n s de M â l a g a sur les m a r c h é s ; que,
toutefois, les d o n n é e s statistiques espagnoles d'exporta-
tions de ces p r o d u i t s vers la C o m m u n a u t é au cours des
d e r n i è r e s a n n é e s peuvent ê t r e c o n s i d é r é e s c o m m e
r e f l é t a n t a p p r o x i m a t i v e m e n t la s i t u a t i o n des i m p o r t a -
tions c o m m u n a u t a i r e s ; que, sur cette base, les i m p o r -
tations c o r r e s p o n d a n t e s           de c h a q u e          État   membre
durant les trois d e r n i è r e s a n n é e s r e p r é s e n t e n t , par
rapport aux i m p o r t a t i o n s dans la C o m m u n a u t é des
p r o d u i t s en q u e s t i o n en p r o v e n a n c e d ' E s p a g n e , les
pourcentages i n d i q u é s c i - a p r è s :
                Étars membres                                        1979       1980         1981
Bénélux                                                            31,58        28,4         30,1
Danemark                                                              —          —            _
Allemagne                                                          49,27        41,9         43,2
Grèce                                                                 —          —
France                                                                5,82       9,3
                                                                                              -
                                                                                              8,2
Irlande                                                               —          —
Italie                                                                9,82      13,4         12,4
Royaume-Uni                                                           3,51       7,0
                                                                                              6,1
c o n s i d é r a n t que, c o m p t e tenu de ces é l é m e n t s et des
p r é v i s i o n s a v a n c é e s par certains É t a t s m e m b r e s , les
pourcentages                de p a r t i c i p a t i o n i n i t i a l e au v o l u m e
c o n t i n g e n t a i r e peuvent s ' é t a b l i r a p p r o x i m a t i v e m e n t
c o m m e suit :
        Bénélux :                                                  29,9
        Danemark :                                                    0,1
        Allemagne :                                                46,7
        Grèce :                                                       0,1
        France :                                        .    6 , 1
 ---pagebreak---                                                                                                                                               ANNEXE B
          Irlande :                                              0,1                                                                                                   (en  Écus/hl)
          Italie :                                              12,5                                     Numéro du tarif                  Désignation                  Taux
          Royaume-Uni :                                          4,4                                   douanier commun                 des marchandises
 c o n s i d é r a n t q u e , p o u r t e n i r c o m p t e de l ' é v o l u t i o n des    ex 22.05 C III a) 2                        Viti He Malaga                 10,3
 i m p o r t a t i o n s des p r o d u i t s e n q u e s t i o n dans les diffé-             ex 22.05 C IV a) 2                         ":·, : ; Malaga                11,5
 rents É t a t s m e m b r e s , i l c o n v i e n t de diviser e n d e u x
 tranches le v o l u m e c o n t i n g e n t a i r e , la p r e m i è r e tranche
 é t a n t r é p a r t i e entre les É t a t s m e m b r e s , la d e u x i è m e            D a n s la l i m i t e d t ce c o n t i n g e n t tarifaire, la G r è c e
 tranche c o n s t i t u a n t u n e r é s e r v e d e s t i n é e à c o u v r i r u l t é - a p p l i q u e des droits de d o u a n e c a l c u l é s c o n f o r m é m e n t
 r i e u r e m e n t les besoins des É t a t s m e m b r e s ayant é p u i s é               aux d i s p o s i t i o n s de l'acte d ' a d h é s i o n de 1979.
 leur quote-part i n i t i a l e ; q u e , p o u r assurer aux i m p o r t a -
                                                                                             2.           L e p r o t o c o l e relatif L ia déf>-i 'tion de la n o t i o n de
 teurs de c h a q u e É t a t m e m b r e u n e certaine s é c u r i t é , i l
                                                                                             p r o d u i t s o r i g i n a i r e s et L U X m é t h o d e s de c o o p é r a t i o n
 est i n d i q u é de fixer la p r e m i è r e tranche d u c o n t i n g e n t
                                                                                             a d m i n i s t r a t i v e et a n n e x é à l ' a c c o r d entre la C o m m u -
 communautaire à u n niveau qui, en l'occurrence, pour-                                      n a u t é é c o n o m i q u e c u - o p c w i i n e •"t l ' E s p a g n e est a p p l i -
 rait se situer à 80 % d u v o l u m e c o n t i n g e n t a i r e ;                         cable.
 c o n s i d é r a n t q u e les quotes-parts initiales des États                            3.           L ' a d m i s s i o n des v i n s de M â l a g a au b é n é f i c e d u
 m e m b r e s peuvent ê t r e é p u i s é e s plus o u m o i n s rapide-                    c o n t i n g e n t tarifaire est s u b o r d o n n é e à la p r é s e n t a t i o n
 m e n t ; q u e , p o u r t e n i r c o m p t e de ce fait et é v i t e r toute             d ' u n certificat d ' a p p e l l a t i o n d ' o r i g i n e , c o n f o r m e au
 d i s c o n t i n u i t é , i l i m p o r t e q u e tout É t a t m e m b r e ayant          m o d è l e figurant e n annexe, v i s é par les a u t o r i t é s d o u a -
 utilisé          presque t o t a l e m e n t sa quote-part                       initiale   n i è r e s espagnoles. C e certificat doit r é p o n d r e aux
 p r o c è d e à u n tirage d ' u n e quote-part c o m p l é m e n t a i r e                 d i s p o s i t i o n s de l'article 2 paragraphes 2 à 4 d u r è g l e -
 sur la r é s e r v e ; q u e ce tirage d o i t ê t r e e f f e c t u é par                  m e n t ( C E E ) n ° 1120/75.
 c h a q u e É t a t m e m b r e l o r s q u e c h a c u n e de ses quotes-
 parts c o m p l é m e n t a i r e s est presque t o t a l e m e n t u t i l i s é e ,       4.           P o u r q u e ces v i n s puissent b é n é f i c i e r de ce
 et ce autant de fois q u e le p e r m e t la r é s e r v e ; q u e les                      c o n t i n g e n t tarifaire, les paragraphes 3 et 4 de l'ar-
 quotes-parts initiales et c o m p l é m e n t a i r e s d o i v e n t ê t r e               ticle 18 d u r è g l e m e n t ( C E E ) n ° 337/79 d o i v e n t ê t r e
valables j u s q u ' à la f i n de la p é r i o d e c o n t i n g e n t a i r e ;            respectés.
 que ce m o d e de gestion requiert u n e c o l l a b o r a t i o n
 é t r o i t e entre les É t a t s m e m b r e s et la C o m m i s s i o n ,
                                                                                                                                      Article       2
 laquelle doit n o t a m m e n t p o u v o i r suivre l'état d ' é p u i s e -
 m e n t d u v o l u m e c o n t i n g e n t a i r e et en i n f o r m e r les                1.          L e c o n t i n g e n t tarifaire visé à l'article 1" est d i v i s é
 États membres ;                                                                             en       d e u x tranches.
                                                                                             2.           U n e p r e m i è r e tranche de             12 000 hectolitres est
c o n s i d é r a n t q u e s i , à u n e date d é t e r m i n é e de la
                                                                                             r é p a r t i e entre les É t a t s m e m b r e s         ; les quotes-parts q u i ,
 p é r i o d e c o n t i n g e n t a i r e , u n reliquat i m p o r t a n t de la
                                                                                             sous r é s e r v e de l'article 5, sont                    valables jusqu'au 30
quote-part i n i t i a l e existe dans l ' u n o u l'autre É t a t
                                                                                             j u i n 19S 4 s ' é l è v e n t aux q u a n t i t é s     indiquées ci-après :
 m e m b r e , i l est i n d i s p e n s a b l e q u e cet É t a t e n reverse
 un pourcentage a p p r é c i a b l e dans la r é s e r v e , afin                           —        Bénélux :                                             3 590     hectolitres,
d ' é v i t e r q u ' u n e partie d u c o n t i n g e n t tarifaire c o m m u -             —        Danemark :                                                10    hectolitres,
nautaire reste i n u t i l i s é e dans u n É t a t m e m b r e alors                        —        Allemagne :                                           5 600     hectolitres,
q u ' e l l e pourrait ê t r e u t i l i s é e dans d'autres ;                               —        Grèce :                                                   10    hectolitres,
                                                                                             —        France :                                                740     hectolitres,
c o n s i d é r a n t q u e , le r o y a u m e de B e l g i q u e , le r o y a u m e         —         Irlande :                                                10 hectolitres,
des Pays-Bas et le g r a n d - d u c h é de L u x e m b o u r g é t a n t                    —         Italie :                                             1 500 hectolitres,
r é u n i s et r e p r é s e n t é s par l ' u n i o n é c o n o m i q u e B e n e l u x ,   —          Royaume-Uni                                           540 hectolitres.
toute o p é r a t i o n relative à la g e s t i o n des quotes-parts
a t t r i b u é e s à ladite u n i o n é c o n o m i q u e peut ê t r e effec-               3.           L a d e u x i è m e tranche, soit 3 000 hectolitres, c o n s -
t u é e par l ' u n de ses m e m b r e s ,                                                   titue la r é s e r v e .
                                                                                                                                     Article        3
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT :
                                                                                              1.          S i la quote-part i n i t i a l e d ' u n É t a t m e m b r e , telle
                                                                                             q u ' e l l e est fixée à l'article 2 paragraphe 2 — o u cette
                                    Article       premier                                    m ê m e quote-part d i m i n u é e de la fraction r e v e r s é e à la
                                                                                             r é s e r v e , s ' i l a é t é fait a p p l i c a t i o n de l'article 5 — est
 1.          À partir d u 1" juillet 1 98 3 et j u s q u ' a u 30 j u i n                    u t i l i s é e à c o n c u r r e n c e de 90 % o u plus, cet É t a t
 198 4 les droits d u tarif d o u a n i e r c o m m u n p o u r les                          m e m b r e p r o c è d e sans d é l a i , par voie de n o t i f i c a t i o n à
vins de M â l a g a , o r i g i n a i r e s d ' E s p a g n e , sont s u s p e n d u s       la C o m m i s s i o n , ou tirage, dans la mesure o ù le
p a r t i e l l e m e n t aux n i v e a u x i n d i q u é s c i - a p r è s , dans la        m o n t a n t de la n erve le permet, d'une d e u x i è m e
l i m i t e d ' u n c o n t i n g e n t tarifaire c o m m u n a u t a i r e d ' u n          quote-part égale .1 10 % de sa a u o i e - p a r t initiale, é v e n -
v o l u m e g l o b a l de 15 0 0 0 h e c t o l i t r e s :                                  tuellement arrondie à l'unité s u p é r i e u r e .
 ---pagebreak---                                                                                                                                                      ANNEXE B
2.            S i , a p r è s é p u i s e m e n t de la quote-part initiale, la                     que les n o t i f i c a t i o n s l u i p a r v i e n n e n t , de l'état d ' é p u i s e -
d e u x i è m e quote-part t i r é e par u n É t a t m e m b r e est                                m e n t de la r é s e r v e .
u t i l i s é e à c o n c u r r e n c e de 90 % o u plus, cet Etat
m e m b r e p r o c è d e , dans les c o n d i t i o n s p r é v u e s au para-                     E l l e i n f o r m e les É t a t s m e m b r e s , au plus tard le 5 avril
graphe 1, au tirage d'une t r o s i è m e quote-part é g a l e à                                    1984, d u v o l u m e de la r é s e r v e a p r è s les reversements
5 % de sa quote-part initiale, é v e n t u e l l e m e n t a r r o n d i e                          e f f e c t u é s en a p p l i c a t i o n de l'article 5.
à l'unité supérieure.
                                                                                                    E l l e veille à ce que le tirage q u i é p u i s e la r é s e r v e soit
3.            S i , a p r è s é p u i s e m e n t de sa d e u x i è m e quote-part,                 l i m i t é au solde d i s p o n i b l e et, à cet effet, en p r é c i s e le
la t r o i s i è m e quote-part t i r é e par u n É t a t m e m b r e est                           m o n t a n t à l ' É t a t m e m b r e q u i p r o c è d e à ce d e r n i e r
u t i l i s é e à c o n c u r r e n c e de 90 % o u plus, cet É t a t                               tirage.
m e m b r e p r o c è d e , dans les m ê m e s c o n d i t i o n s , au tirage
d'une q u a t r i è m e quote-part é g a l e à l a t r o i s i è m e .
                                                                                                                                               Article   7
C e processus                  s'applique          jusqu'à       épuisement            de la
réserve.                                                                                             1.         L e s É t a t s m e m b r e s p r e n n e n t toute d i s p o s i t i o n
                                                                                                    utile p o u r q u e l'ouverture des quotes-parts c o m p l é -
4.            Par d é r o g a t i o n aux paragraphes 1, 2 et 3, c h a q u e                        mentaires q u ' i l s o n t t i r é e s en a p p l i c a t i o n de l'article 3
É t a t m e m b r e peut p r o c é d e r au tirage de quotes-parts                                  rende possibles les i m p u t a t i o n s , sans d i s c o n t i n u i t é , sur
i n f é r i e u r e s à celles fixées par ces paragraphes s ' i l existe                            leurs parts c u m u l é e s d u c o n t i n g e n t c o m m u n a u t a i r e .
des raisons d'estimer que celles-ci r i s q u e n t de ne pas
ê t r e é p u i s é e s . I l i n f o r m e la C o m m i s s i o n des motifs q u i                 2.          C h a q u e É t a t m e m b r e garantit aux i m p o r t a t e u r s
l ' o n t d é t e r m i n é à a p p l i q u e r le p r é s e n t paragraphe.                        des produits en q u e s t i o n                                                         le
                                                                                                     libre a c c è s aux quotes-parts q u i l u i sont a t t r i b u é e s .
                                            Art ici L- 4
                                                                                                     3.          L ' é t a t d ' é p u i s e m e n t des quotes-parts des États
Les quotes-parts c o m p l é m e n t a i r e s t i r é e s en a p p l i c a t i o n                  m e m b r e s est c o n s t a t é sur la base des i m p o r t a t i o n s des
de l'article 3 sont valables jusqu'au 3 0 j u i n 1984.                                              produits en q u e s t i o n p r é s e n t é e s en d o u a n e sous le
                                                                                                     couvert de d é c l a r a t i o n s de m i s e e n libre pratique.
                                            Article         5
 Les É t a t s m e m b r e s reversent à la r é s e r v e , au plus tard                                                                        Article  8
           er
 le 1 avril 198 41a fraction n o n u t i l i s é e de l e u r q u o t e -
 part initiale q u i , à la date d u 15 mars 198 4 e x c è d e                                       À la d e m a n d e de la C o m m i s s i o n , les É t a t s m e m b r e s
 20 % d u v o l u m e i n i t i a l . Ils peuvent reverser u n e q u a n -                           l ' i n f o r m e n t des i m p o r t a t i o n s des p r o d u i t s en q u e s t i o n
 tité plus i m p o r t a n t e s ' i l existe des raisons d'estimer                                  effectivement i m p u t é e s sur leurs quotes-parts.
 que c e l l e - c i risque de ne pas ê t r e u t i l i s é e .
 C h a q u e É t a t m e m b r e c o m m u n i q u e à la C o m m i s s i o n ,                                                                 Article   9
 au plus tard le 1" avril 198 4 le total des i m p o r t a t i o n s
                                                                                                      Les États m e m b r e s et la C o m m i s s i o n c o l l a b o r e n t é t r o i -
 des produits en q u e s t i o n r é a l i s é e s jusqu'au 15 mars
                                                                                                      tement afin d'assurer le respect d u p r é s e n t r è g l e m e n t .
 1 9 8 4 i n c l u s et i m p u t é e s sur le c o n t i n g e n t c o m m u n a u -
 taire ainsi que, é v e n t u e l l e m e n t , la fraction de sa
 quote-part initiale q u ' i l reverse à la r é s e r v e .                                                                                    Article   10
                                             Article        6                                         L e p r é s e n t r è g l e m e n t entre en v i g u e u r le
                                                                                                       1er          j u i l l e t 1983
 La           Commission                c o m p t a b i l i s e les m o n t a n t s         des
 quotes-parts ouvertes par les É t a t s m e m b r e s c o n f o r m é -
 m e n t aux articles 2 et 3 et i n f o r m e c h a c u n d'eux, d è s
                             Le p r é s e n t r è g l e m e n t   est o b l i g a t o i r e dans tous ses é l é m e n t s et d i r e c t e m e n t a p p l i c a b l e
                             dans tout É t a t          membre.
                             Fait à Bruxelles, le
                                                                                                                             Par le Conseil
                                                                                                                                Le         président
 ---pagebreak---                                                                            -/]>      -                                          ANNEXE Β
                                    BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
      1. Exportador — E k s p o r t ø r — Ausführer — Εξαγωγέας             —       2. Numero — Nummer — Nummer —
          Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur:                             Αριθμός — Number — N u m é r o —                                 00000
                                                                                        Numero — Nummer
                                                                                   3.
                                                                                                                Consejo regulador de la
                                                                                                                d e n o m i n a c i ó n de origen
                                                                                                                            MALAGA
     4. Destinatario — Modtager — E m p f ä n g e r — Παραλήπτης —
         C o n s i g n é e — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde:
                                                                                   5.  CERTIFICADO DE DENOMIMACÌÒN DE ORIGEN
                                                                                       CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                                       BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                                       ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
                                                                                       CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                                       CERTIFICAT D'APPELi-ATION D'ORIGINE
                                                                                       CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
    6. Medio de transporte — Transportmiddel — B e f ö r d e r u n g s m i t ­         CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
        tel — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de
        transport — M e z z o di trasporto — Vervoermiddel:
                                                                                  7. VINO D E M A L A G A
                                                                                       VIN F R A M A L A G A
                                                                                       MALAGA-WEIN
                                                                                       ΟΙΝΟΣ MÀLAGA
    8. Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Τό­                          WINE F R O M M A L A G A
       π ο ς εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de d é c h a r g e ­
                                                                                      VIN DE M A L A G A
       ment — Luogo di s b a r c o — Plaats van lossing:
                                                                                      VINO Dl M A L A G A
                                                                                      MALAGAWIJN
   9. Marcas y n u m é r o s , numero y naturaleza de los bultos                                                         10. P e s o bruto          11. Litros
       M æ r k e r og numre, kollienes antal og art                                                                             Bruttovægt              Liter
       Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der P a c k s t ü c k e                                                              Rohgewicht              Liter
       Σήματα καί' αριθμοί, αριθμός καί είδος δεμάτων                                                                           Μικτό βάρος             Λίτρα
       Marks and numbers, number and kind of packages                                                                           G r o s s weight        Litæs
       Marques et n u m é r o s , nombre et nature des colis                                                                    Poids brut              Litres
       Marca e numero, q u a n t i t à e natura dei colli                                                                       P e s o lordo           Litri
       Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                                             Brutogewicht            Liter
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter (in Buchstaben) — Λίτρα (ολογράφως) — Litres (in words) — Litres (en lettres) —
     Litri (in lettere) — Liter (voluit):
13. Visado del organismo emisor — P å t e g n i n g fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme é m e t t e u r — Visto dell'organismo emittente — Visum van
     de instantie van afgifte:
                                                                               Certifico que el vino cuya d e s c r i p c i ó n antecede es un producto
14. Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk                    genuino de la zona de Màlaga y con derecho a la d e n o m i n a c i ó n
     der Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — C u s t o m s stamp —                de origen «MALAGA»
    Visa de la douane — Visto della dogana — Visum van de
    douane                                                                     (vease t r a d u c c i ó n del n° 15 — o v e r s æ t t e l s e se nr. 15 — Ü b e r s e t -
                                                                               zung siehe Nr. 15 — Βλ. μετάφραση άριθ. 15 — see the translation
                                                                               under No 15 — Voir traduction au n° 15 — Vedi traduzione al
                                                                               n. 15 — Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---                                                                                                                                     ANNEXE Β
    15. Det b e k r æ f t e s , a: vinon, der er n æ v n t i dette certifikat, er fremstillet i M a l a g a o m r å d e t og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
        oprindelsesbetegnelsen : »MALAGA«.
        Wir b e s t ä t i g e n , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach spanischem
        G e s e t z die Ursprungsbezeichnung , , M A L A G A " zuerkannt wird.
        Πιστοποιούμε οτι ό οίνος ό περιγραφόμενος στό πιστοποιητικό αυτό π α ρ ή χ θ η στην όριοθετημένη περιφέρεια τοϋ οίνου Malaga και αναγνωρί­
        ζεται σ ύ μ φ ω ν α μέ την νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας π ρ ο ε λ ε ύ σ ε ω ς «MÀLAGA»
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is considered by
        Spanish legislation as entitled to the designation of origin ' M A L A G A ' .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a é t é produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi espagnole,
        comme ayant droit à la denomination d'origine «MALAGA».
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, s e c o n d o la legge
        spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «MALAGA ».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens de                              Spaanse
        wetgeving de benaming van oorsprong „MALAGA" erkend wordt.
    16.  Π
 1
()    Especio reservado para otras indicaciones del pais exportador.
(i)  Rubrik forbeholdt oksportlandets andre angivelser.
(1)  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
 1
()   Χώρος προοριζόμενος γιά άλλις ενδείξεις της χώρας εξαγωγής.
 1
()   Space reserved for additional details given in the exporting country.
 1
()   Case réservée pour d'autres indications du p.¡ys exportateur.
 1
()   Spazio riseivato por altre indicazioni del paese esportatore.
(1)  Ruimte bos'emd voor andere gegevens van list land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                                                                                                                                    ANNEXE C
                                                                                          P r o p o s i t i o n de
                                                                RÈGLEMENT                  (CEE)                        D U  CONSEIL
                                   p o r t a n t o u v e r t u r e , r é p a r t i t i o n et m o d e d e g e s t i o n d ' u n c o n t i n g e n t t a r i f a i r e
                                   c o m m u n a u t a i r e d e v i n s d e J u m i l l a , P r i o r a t o , R i o j a et V a l d e p e i ï a s , J e l a p o s i t i o n
                                           e x 22.05 d u t a r i f d o u a n i e r c o m m u n , o r i g i n a i r e s d ' E s p a g n e ( 1 9 8 3 / 1 9 8 4
          LE C O N S E I L DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
         v u le t r a i t é i n s t i t u a n t la C o m m u n a u t é é c o n o m i q u e
         e u r o p é e n n e , et n o t a m m e n t son article 113,
         v u la p r o p o s i t i o n de la            Commission,
         c o n s i d é r a n t que, lors de la signature, le 29 j u i n                       1970,
         de l'accord entre la C o m m u n a u t é é c o n o m i q u e                        euro-
         p é e n n e et l ' E s p a g n e ('), la C o m m u n a u t é s'est e n g a g é e à
        accorder u n              r é g i m e tarifaire p r é f é r e n t i e l   à l'importa-
        t i o n dans la C o m m u n a u t é des vins de J u m i l l a , P r i o -
        rato, R i o j a et V a l d e p e n a s , o r i g i n a i r e s d ' E s p a g n e ; q u ' à
        p r é s e n t cet        e n g a g e m e n t , c o m p l é t é par le P r o t o c o l e
       à L ' a c c o r d e n t r e La Communauté é c o n o m i -
       que e u r o p é e n n e e t L ' E s p a g n e à La s u i t e
       de L ' a d h é s i o n de La R é p u b l i q u e h e l l é n i -
       que à La Communauté ( 2 ) ,
                                           porte sur l'ouverture c h a q u e a n n é e
       d ' u n c o n t i n g e n t tarifaire de 22 008 hectolitres, à des
      droits é g a u x à 70 % des droits d u tarif d o u a n i e r
      c o m m u n , p o u r les vins de J u m i l l a , Priorato, Rioja et
      V a l d e p e n a s en r é c i p i e n t s c o n t e n a n t d e u x litres ou
      m o i n s , des s o u s - p o s i t i o n s ex 22.05 C I a), ex 22.05 C II
      a) et ex 22.05 C III a) 2 d u tarif d o u a n i e r c o m m u n ,
      originaires d'Espagne ;
      c o n s i d é r a n t que l ' a d m i s s i o n au b é n é f i c e de ce c o n t i n -
     g e n t tarifaire c o m m u n a u t a i r e d o i t ê t r e s u b o r d o n n é e à
     la p r é s e n t a t i o n           du    certificat       de     circulation           des
     m a r c h a n d i s e s A . E . l et d ' u n certificat d ' a p p e l l a t i o n
     d ' o r i g i n e , p r é v u par le r è g l e m e n t ( C E E ) n° 1 1 2 0 / 7 5 de
     la C o m m i s s i o n (·') ;
    c o n s i d é r a n t que l ' E s p a g n e a d o n n é l'assurance que le
    p r i x des vins o r i g i n a i r e s de son territoire ne sera pas
    i n f é r i e u r au p r i x de r é f é r e n c e d i m i n u é des droits de
    douane effectivement p e r ç u s ; que, en c o n s é q u e n c e de
   ce q u i p r é c è d e , les v i n s faisant l'objet de ce c o n t i n g e n t
   tarifaire d o i v e n t ê t r e t r a i t é s de la m ê m e m a n i è r e que
   les v i n s b é n é f i c i a n t de c o n c e s s i o n s tarifaires p r é f é r e n -
   tielles sous r é s e r v e que le p r i x de r é f é r e n c e franco
   f r o n t i è r e soit r e s p e c t é ; que ces vins ne b é n é f i c i e n t des
   c o n c e s s i o n s tarifaires que si les d i s p o s i t i o n s de l'ar-
   ticle 18 d u r è g l e m e n t ( C E E ) n° 3 3 7 / 7 9 (•·), m o d i f i é en
                                                                                      !
  d e r n i e r l i e u par le r è g l e m e n t ( C E E ) n 5 0 8 2 / 8 2 ( ) , sont
  o b s e r v é e s ; que             ces d i s p o s i t i o n s s ' a p p l i q u e n t   aux
  i m p o r t a t i o n s b é n é f i c i a n t de ce c o n t i n g e n t ;
 c o n s i d é r a n t q u ' i l y a l i e u de garantir, n o t a m m e n t ,
 l ' a c c è s é g a l et c o n t i n u de tous les i m p o r t a t e u r s de la
 C o m m u n a u t é audit c o n t i n g e n t et l ' a p p l i c a t i o n , sans
(') J O n° L 182 du 16. 8. 1970, p. 2.
O J O n - L 326 du 1 3 . 1 1 . 1 9 8 1 ,                                p. 2
(') J O n» L 111 du 30. 4. 1975, p. 19.
0 J O n° L 54 du 5. 3. 1979, p. 1.
f ) J O n » L 326 du 2 3 . 1 2 . 1 9 8 2 ,                              p.       1
 ---pagebreak---                                                                                              ANNEXE C
 i n t e r r u p t i o n , des taux p r é v u s p o u r ce c o n t i n g e n t à
 toutes les i m p o r t a t i o n s des p r o d u i t s e n q u e s t i o n dans
 tous les États m e m b r e s , j u s q u ' à é p u i s e m e n t d u c o n t i n -
 gent ; q u ' u n s y s t è m e d ' u t i l i s a t i o n d u c o n t i n g e n t tari-
 faire c o m m u n a u t a i r e , f o n d é sur u n e r é p a r t i t i o n entre
 les États m e m b r e s , p a r a î t s u s c e p t i b l e de respecter la
 nature c o m m u n a u t a i r e d u d i t c o n t i n g e n t au regard des
 p r i n c i p e s d é g a g é s ci-dessus ; q u e cette r é p a r t i t i o n doit,
 afin de r e p r é s e n t e r le m i e u x possible l ' é v o l u t i o n r é e l l e
 d u m a r c h é des p r o d u i t s e n q u e s t i o n , ê t r e e f f e c t u é e au
 prorata des besoins des É t a t s m e m b r e s , c a l c u l é s , d'une
 part, sur la base des d o n n é e s statistiques relatives aux
 i m p o r t a t i o n s desdits p r o d u i t s e n p r o v e n a n c e d ' E s -
 pagne au cours d ' u n e p é r i o d e de r é f é r e n c e r e p r é s e n t a -
 tive et, d'autre part, sur la base des perspectives é c o n o -
 m i q u e s p o u r la p é r i o d e c o n t i n g e n t a i r e c o n s i d é r é e ;
c o n s i d é r a n t q u e les statistiques d i s p o n i b l e s de la
 C o m m u n a u t é ne d o n n e n t pas de r e n s e i g n e m e n t s sur
la s i t u a t i o n des v i n s de J u m i l l a , P r i o r a t o , R i o j a et
V a l d e p e i î a s sur les m a r c h é s ; q u e , toutefois, les
d o n n é e s statistiques espagnoles d'exportations de ces
produits vers la C o m m u n a u t é au cours des d e r n i è r e s
a n n é e s peuvent ê t r e c o n s i d é r é e s c o m m e                  reflétant
approximativement                   la s i t u a t i o n des i m p o r t a t i o n s
c o m m u n a u t a i r e s ; q u e , sur cette base, les i m p o r t a t i o n s
c o r r e s p o n d a n t e s de c h a q u e É t a t m e m b r e durant les
trois d e r n i è r e s a n n é e s r e p r é s e n t e n t , par rapport aux
i m p o r t a t i o n s dans la C o m m u n a u t é des p r o d u i t s en
q u e s t i o n en p r o v e n a n c e d ' E s p a g n e , les pourcentages
indiques ci-après :
               États membres                                        197V       19S0     1981
Bénélux                                                           22,36        26,9     27,2
Danemark                                                           10,91       14,4     13,8
Allemagne                                                          12,22       19,2     21,2
Grèce                                                                —          —
                                                                                         0,1
                                                                               13,8
                                                                                        11,8
France                                                             15,02
Irlande                                                              0,94         1,3    0,8
Italie                                                               1,11        0,6     0,4
Royaume-Uni                                                       37,44        23,8     24,7
c o n s i d é r a n t q u e , c o m p t e t e n u de ces é l é m e n t s et des
p r é v i s i o n s a v a n c é e s par certains É t a t s m e m b r e s , les
pourcentages                de p a r t i c i p a t i o n i n i t i a l e au v o l u m e
contingentaire peuvent s'établir approximativement
c o m m e suit :
 ---pagebreak---                                                                                                                                                    ANNEXE C
  —       Bénélux:                                              25,05                               valables j u s q u ' à la fin de la p é r i o d e c o n t i n g e n t a i r e ;
  —      Danemark:                                               11,52                              que ce m o d e de g e s t i o n requiert une c o l l a b o r a t i o n
  —      Allemagne :                                            20,77                               é t r o i t e entre les É t a t s m e m b r e s et la C o m m i s s i o n ,
  —      Grèce :                                                  0,06                               l a q u e l l e doit n o t a m m e n t p o u v o i r suivre l'état d ' é p u i s e -
  —       France :                                                8,52                               m e n t d u v o l u m e c o n t i n g e n t a i r e et en i n f o r m e r les
  —      Irlande :                                                 1,14                              États membres ;
  —      Italie :                                                 1,25
  —      Royaume-Uni :                                           31,69                              c o n s i d é r a n t que, si à une date d é t e r m i n é e de la
                                                                                                    p é r i o d e c o n t i n g e n t a i r e , u n reliquat i m p o r t a n t de la
                                                                                                    quote-part i n i t i a l e existe dans l ' u n o u l'autre É t a t
  c o n s i d é r a n t que, p o u r t e n i r c o m p t e de l ' é v o l u t i o n des
                                                                                                    m e m b r e , i l est i n d i s p e n s a b l e que cet É t a t en reverse
  i m p o r t a t i o n s des p r o d u i t s en q u e s t i o n dans les diffé-
                                                                                                    u n pourcentage a p p r é c i a b l e dans la r é s e r v e , afin
  rents É t a t s m e m b r e s , i l c o n v i e n t de diviser en d e u x
                                                                                                    d ' é v i t e r q u ' u n e partie d u c o n t i n g e n t tarifaire c o m m u -
  tranches le v o l u m e c o n t i n g e n t a i r e , la p r e m i è r e tranche
                                                                                                    nautaire reste i n u t i l i s é e dans u n É t a t m e m b r e alors
 é t a n t r é p a r t i e entre les É t a t s m e m b r e s , la d e u x i è m e
                                                                                                    q u ' e l l e pourrait ê t r e u t i l i s é e dans d'autres ;
  tranche c o n s t i t u a n t une r é s e r v e d e s t i n é e à c o u v r i r u l t é -
  r i e u r e m e n t les besoins des É t a t s m e m b r e s ayant é p u i s é                     c o n s i d é r a n t que, le r o y a u m e de B e l g i q u e , le r o y a u m e
 leur quote-part i n i t i a l e ;'que, p o u r assurer aux i m p o r t a -                         des Pays-Bas et le g r a n d - d u c h é de L u x e m b o u r g é t a n t
 teurs de c h a q u e É t a t m e m b r e une certaine s é c u r i t é , i l                        r é u n i s et r e p r é s e n t é s par l ' u n i o n é c o n o m i q u e B e n e l u x ,
 est i n d i q u é de fixer la p r e m i è r e t r a n c h e d u c o n t i n g e n t                toute o p é r a t i o n relative à la gestion des quotes-parts
 c o m m u n a u t a i r e à u n n i v e a u q u i , en l ' o c c u r r e n c e , p o u r -         a t t r i b u é e s à ladite u n i o n é c o n o m i q u e peut ê t r e effec-
 rait se situer à e n v i r o n 80 % d u v o l u m e c o n t i n g e n -                            t u é e par l ' u n de ses m e m b r e s ,
 taire ;
 c o n s i d é r a n t que les quotes-parts i n i t i a l e s des É t a t s                         A ARRÊTÉ L E PRÉSENT RÈGLEMENT :
 m e m b r e s peuvent ê t r e é p u i s é e s plus ou m o i n s rapide-
 m e n t ; que, p o u r t e n i r c o m p t e de ce fait et é v i t e r toute                                                          Article      premier
 d i s c o n t i n u i t é , i l i m p o r t e que tout É t a t m e m b r e ayant
                                                                                                                                        er
 utilisé          presque t o t a l e m e n t            sa quote-part           initiale           1.          À partir du 1 j u i l l e t 1 9 8 3 et jusqu'au 30 j u i n
 p r o c è d e à u n tirage d ' u n e quote-part c o m p l é m e n t a i r e                        198 4 les droits d u tarif d o u a n i e r c o m m u n p o u r les
 sur la r é s e r v e ; que ce tirage d o i t ê t r e e f f e c t u é par                           p r o d u i t s d é s i g n é s ci-dessous, o r i g i n a i r e s d ' E s p a g n e ,
 c h a q u e É t a t m e m b r e l o r s q u e c h a c u n e de ses quotes-                        sont s u s p e n d u s p a r t i e l l e m e n t aux niveaux i n d i q u é s
 parts c o m p l é m e n t a i r e s est presque t o t a l e m e n t u t i l i s é e ,             c i - a p r è s , dans la l i m i t e d ' u n               c o n t i n g e n t tarifaire
 et ce autant de fois que le p e r m e t la r é s e r v e ; que les                                c o m m u n a u t a i r e d ' u n v o l u m e g l o b a l de 22 008 hecto-
 quotes-parts initiales et c o m p l é m e n t a i r e s d o i v e n t ê t r e                      litres :
                                                                                                                                                           (en     Éius/hl)
                                     N u m é r o s du tarif
                                                                                            Designation des marchandises                                     Taux
                                    douanier commun
                           ex 22.05 C 1 a)                            Vins de Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas                                           10,1
                           ex 22.05 C II a)                           Vins de Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas                                           1 1,8
                           ex 22.05 C III a) 2                        Vins de Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas                                           14,4
 D a n s la l i m i t e de ce c o n t i n g e n t tarifaire, la G r è c e                          m o d è l e figurant en annexe, visé par les a u t o r i t é s d o u a -
a p p l i q u e des droits de d o u a n e c a l c u l é s c o n f o r m é m e n t                  n i è r e s espagnoles. C e certificat doit r é p o n d r e aux
aux d i s p o s i t i o n s de l'acte d ' a d h é s i o n de 1979.                                 d i s p o s i t i o n s de l'article 2 paragraphes 2 à 4 d u r è g l e -
                                                                                                   m e n t ( C E E ) n" 1 1 2 0 / 7 5 .
                                                                                                   4.          P o u r que ces v i n s puissent b é n é f i c i e r de ces
                                                                                                   c o n t i n g e n t s tarifaires, les paragraphes 3 et 4 de l'ar-
2.         L e p r o t o c o l e relatif à la d é f i n i t i o n de la n o t i o n de
                                                                                                   ticle 18 d u r è g l e m e n t ( C E E ) n° 3 3 7 / 7 9 d o i v e n t ê t r e
p r o d u i t s o r i g i n a i r e s et aux m é t h o d e s de c o o p é r a t i o n
                                                                                                   respectés.
a d m i n i s t r a t i v e et a n n e x é à l ' a c c o r d entre la C o m m u -
n a u t é é c o n o m i q u e e u r o p é e n n e et l ' E s p a g n e est a p p l i -
cable.                                                                                                                                       Article     2
                                                                                                                                                                               er
                                                                                                   1.          L e c o n t i n g e n t tarifaire visé à l'article 1               est d i v i s é
                                                                                                  en       d e u x tranches.
3.         L ' a d m i s s i o n des v i n s en q u e s t i o n au b é n é f i c e de             2.           U n e p r e m i è r e tranche de            17 608 hectolitres est
ce c o n t i n g e n t tarifaire est s u b o r d o n n é e au respect d u                         r é p a r t i e entre les É t a t s m e m b r e s         ; les quotes-parts q u i ,
p r i x de r é f é r e n c e q u i leur est a p p l i c a b l e et à la p r é s e n -             sous r é s e r v e de l'article 5, sont                    valables jusqu'au 30
tation d u certificat d ' a p p e l l a t i o n d ' o r i g i n e c o n f o r m e au              j u i n 198 4 s ' é l è v e n t aux q u a n t i t é s     indiquées ci-après :
 ---pagebreak---                                                                                                                                                 ANNEXE C
            Bénélux :                                          4 4 1 0 hectolitres,          20 % d u v o l u m e i n i t i a l . Ils p e u v e n t reverser u n e q u a n -
            Danemark :                                         2 0 3 0 hectolitres,          tité plus importante                       s ' i l existe des raisons         d'estimer
            Allemagne :                                        3 6 5 8 hectolitres,          que c e l l e - c i risque de ne pas ê t r e u t i l i s é e .
            Grèce :                                                  10    hectolitres,
            France :                                            1 500       hectolitres,     C h a q u e État m e m b r e c o m m u n i q u e à la C o m m i s s i o n ,
            Irlande :                                              200     hectolitres,      au p l u s tard le 1" avril 198 4 le total des i m p o r t a t i o n s
            Italie :                                               220     hectolitres,      des p r o d u i t s e n q u e s t i o n r é a l i s é e s jusqu'au 15 mars
            Royaume-Uni :                                      5 580       hectolitres.      198^ i n c l u s et i m p u t é e s sur le c o n t i n g e n t c o m m u n a u -
                                                                                             taire, a i n s i q u ' é v e n t u e l l e m e n t l a fraction de sa quote-
  3.           L a d e u x i è m e tranche, soit 4 4 0 0 hectolitres, c o n s -              part i n i t i a l e q u ' i l reverse à la r é s e r v e .
  titue la r é s e r v e .
                                                                                                                                        Article          6
                                            Article    3                                     La         Commission                  c o m p t a b i l i s e les m o n t a n t s       des
                                                                                            quotes-parts ouvertes par les É t a t s m e m b r e s c o n f o r m é -
   1.          S i la quote-part i n i t i a l e d ' u n É t a t m e m b r e , telle        m e n t aux articles 2 et 3 et i n f o r m e c h a c u n d'eux, d è s
  q u ' e l l e est fixée à l'article 2 paragraphe 2 — o u cette                            que les n o t i f i c a t i o n s l u i p a r v i e n n e n t , de l ' é t a t d ' é p u i s e -
  m ê m e quote-part d i m i n u é e de la fraction r e v e r s é e à la                     m e n t de l a r é s e r v e .
  r é s e r v e s ' i l a é t é fait a p p l i c a t i o n de l'article 5 — est
  u t i l i s é e à c o n c u r r e n c e de 90 % o u p l u s , cet É t a t                  E l l e i n f o r m e les É t a t s m e m b r e s , au p l u s tard le 5 avril
  m e m b r e p r o c è d e sans d é l a i , par v o i e de n o t i f i c a t i o n à        1984, d u v o l u m e de la r é s e r v e a p r è s les reversements
  la C o m m i s s i o n , au tirage, dans la mesure o ù le                                 e f f e c t u é s e n a p p l i c a t i o n de l'article 5.
  m o n t a n t de la r é s e r v e le permet, d ' u n e d e u x i è m e
  quote-part é g a l e à 1 0 % de l a quote-part                                 initiale,  E l l e v e i l l e à ce q u e le tirage q u i é p u i s e l a r é s e r v e soit
 arrondie é v e n t u e l l e m e n t à l'unité s u p é r i e u r e .                       l i m i t é au solde d i s p o n i b l e et, à cet effet, e n p r é c i s e le
                                                                                            m o n t a n t à l ' É t a t m e m b r e q u i p r o c è d e à ce d e r n i e r
 2.           S i , a p r è s é p u i s e m e n t de la quote-part i n i t i a l e , la     tirage.
 d e u x i è m e quote-part t i r é e par u n É t a t m e m b r e est
 u t i l i s é e à c o n c u r r e n c e de 9 0 % o u p l u s , cet É t a t                                                             Article         7
 m e m b r e p r o c è d e , dans les c o n d i t i o n s p r é v u e s au para-
 graphe 1, au tirage, dans la mesure o ù le m o n t a n t de la                              1.         L e s É t a t s m e m b r e s p r e n n e n t toutes les d i s p o s i -
 r é s e r v e le permet, d'une t r o i s i è m e quote-part é g a l e à                    tions utiles p o u r q u e l'ouverture des quotes-parts
 5 % de sa quote-part i n i t i a l e , a r r o n d i e é v e n t u e l l e m e n t         c o m p l é m e n t a i r e s q u ' i l s o n t t i r é e s e n a p p l i c a t i o n de
 à l'unité supérieure.                                                                      l'article 3 rende possibles les i m p u t a t i o n s , sans d i s c o n -
                                                                                            t i n u i t é , sur leurs parts c u m u l é e s d u c o n t i n g e n t
 3.           S i , a p r è s é p u i s e m e n t de sa d e u x i è m e quote-part,         communautaire.
 la t r o i s i è m e quote-part t i r é e par u n É t a t m e m b r e est
 u t i l i s é e à c o n c u r r e n c e de 90 % o u plus, cet É t a t                      2.          C h a q u e É t a t m e m b r e garantit aux i m p o r t a t e u r s
m e m b r e p r o c è d e , dans les m ê m e s c p n d i t i o n s , au tirage             des p r o d u i t s en q u e s t i o n                                                       le
d ' u n e q u a t r i è m e quote-part é g a l e à la t r o i s i è m e .                  l i b r e a c c è s aux quotes-parts q u i l u i sont a t t r i b u é e s .
                                                                                           3.           L ' é t a t d ' é p u i s e m e n t des quotes-parts des É t a t s
C e processus                 s'applique          jusqu'à  l'épuisement            de la
                                                                                           m e m b r e s est c o n s t a t é sur la base des i m p o r t a t i o n s des
réserve.
                                                                                           p r o d u i t s en ' q u e s t i o n , p r é s e n t é e s e n d o u a n e sous le
4.            Par d é r o g a t i o n a u x paragraphes        1, 2 et 3, c h a q u e      couvert de d é c l a r a t i o n s de m i s e e n l i b r e p r a t i q u e .
É t a t m e m b r e peut p r o c é d e r au tirage de                   quotes-parts
inférieures               à celles        fixées    par ces paragraphes, s ' i l                                                        Article         8
existe des raisons d ' e s t i m e r q u e c e l l e s - c i           r i s q u e n t de
ne pas ê t r e é p u i s é e s . I l i n f o r m e la C o m m i s s i o n             des  À l a d e m a n d e de la C o m m i s s i o n , les É t a t s m e m b r e s
motifs q u i l ' o n t d é t e r m i n é à a p p l i q u e r le p r é s e n t para-        l ' i n f o r m e n t des i m p o r t a t i o n s des p r o d u i t s en q u e s t i o n
graphe.                                                                                    effectivement i m p u t é e s sur leurs quotes-parts.
                                                                                                                                        Article         9
                                           Article    4
                                                                                           Les É t a t s m e m b r e s et la C o m m i s s i o n c o l l a b o r e n t é t r o i -
Les quotes-parts c o m p l é m e n t a i r e s t i r é e s en a p p l i c a t i o n        t e m e n t afin d'assurer le respect d u p r é s e n t r è g l e m e n t .
de l'article 3 sont valables jusqu'au 30 j u i n 1 9 8 4 .
                                                                                                                                      Article         10
                                           Article    5
                                                                                           L e p r é s e n t r è g l e m e n t entre en v i g u e u r le
Les É t a t s m e m b r e s reversent à la r é s e r v e , au plus tard                    1er           j u i l l e t 1983
le 1" avril 198 41a fraction n o n u t i l i s é e de leur quote-
part i n i t i a l e q u i , à la date d u 15 mars 198 4 e x c è d e
 ---pagebreak---                                                                                                                  ANNEXE C
L e p r é s e n t r è g l e m e n t est o b l i g a t o i r e dans tous ses é l é m e n t s et d i r e c t c - m ^ i n applk.ble
dans tout É t a t m e m b r e .
F a i t à B r u x e l l e s , le
                                                                                      Par    le Conseil
                                                                                         Le    président
 ---pagebreak---                                                                                                                                           ANNEXE C
                              BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BUL AGE
 1. Exportador — Eksnorter — Ausführer — Ε ξ α γ ω γ έ α ς           —      2. N ù m e r o — Nummer — Nummer —
    Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur:                            Αριθμός — Number — N u m é r o —                                      00000
                                                                                 Numero — Nummer
                                                                            3.
                                                                                                               Consejo regulador de la
                                                                                                               d e n o m i n a c i ó n de origen
                                                                                                JUMILLA/PRIORATO/RIC\JA/VALDEPEÑAS
4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλήπτης —
    Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde:
                                                                            5.   CERTIFICADO DE D E N O M I N A C I Ó N DE ORIGEN
                                                                                 CERTIFIKAT FOR O P R I N D E L S E S B E T E Q N E L S E
                                                                                 BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                                 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ Ο Ν Ο Μ Α Σ Ι Α ! ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
                                                                                 C E R T I F I C A T E O F DESIGNATION O F ORIGIN
                                                                                 CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                                 C E R T I F I C A T O DI D E N O M I N A Z I O N E DI O R I G I N E
6. Medio de transporte — Transportmiddel — B e f ö r d e r u n g s m i t ­       CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN O O R S P R O N G
    tel — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de
    transport.— Mezzo di trasporto — Vervoermiddel:
                                                                            7. VINO DE J U M I L L A PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                                 VIN F R A JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                                 J U M I L L A - , P R I O R A T O - , RIOJA-, VALDEPEÑAS-WEIN
                                                                                  ΟΙΝΟΣ JUMILLA, PRIORATO, RIOJA, VALDEPEÑAS
 8. Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Τό­
                                                                                 WINE F R O M JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
    π ο ς εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de d é c h a r g e -
                                                                                 VIN D E JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
    ment — Luogo di sbarco — Plaats van lossing:
                                                                                 VINO DI JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                                  J U M I L L A - , P R I O R A T O - , RIOJA-, VALDEPEÑASWIJN
 9. Marcas y n ú m e r o s , n ú m e r o y naturaleza de los bultos                                                        10. P e s o bruto        11. Litros
    Mserker og numre, kollienes antal og art                                                                                       Bruttovaegt          Liter
    Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der P a c k s t ü c k e                                                                    Rohgewicht           Liter
    Σήματα καί αριθμοί, αριθμός κα'ι είδος δεμάτων                                                                                 Μικτό βάρος          Λίτρα
    Marks and numbers, number and kind of packages                                                                                 G r o s s weight     Litres
    Marques et n u m é r o s , nombre et nature des colis                                                                          Poids brut           Litres
    Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                                                    P e s o lordo        Litri
    Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                                                   Brutogewicht         Liter
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter (in Buchstaben) Λίτρα (ολογράφως)                           Litres (in words) — Litres (en lettres) — Litri
     (in lettere) — Liter (voluit):
13. Visado del organismo emisor — P à t e g n i n g fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme é m e t t e u r — Visto dell'organismo emittente — Visum van
     de instantie van afgifte:
                                                                           I Certifico que el vino cuya d e s c r i p c i ó n antecede es un producto
14. Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk                  genuino de la z o n a de «JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDE-
     der Zollstelle — ΘΓωρηση τελωνείου — C u s t o m s stamp —               PEÑAS» y con derecho a la d e n o m i n a c i ó n de origen
     Visa de la douanfi — Visto della dogana — Visum van de
     douane                                                                   ( v é a s e t r a d u c c i ó n del n° 15 — overssettelse se nr. 15 — Ü b e r s e t -
                                                                             zung siehe Nr. 15 — Βλ. μετάφραση άριδ. 15 — see the translation
                                                                              under No 15 — Voir traduction au n° 15 — Vedi traduzione al
                                                                              n. 15 — Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---                                                                                                                                 ANNEXE C
      15. Det b e k r æ f t e s , at vinen, der er n æ v n t i dette certifikat, er fremstillet i »      « o m r å d e t og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
           oprindelsesbetegnelsen: »                    «
           Wir b e s t ä t i g e n , d a ß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                   " gewonnen w u r i e und ihm nach spanischem
           Gesetz die Ursprungsbezeichnung                        " zuerkannt wird.
           Πιστοποιούμε δτι ό οίνος ό π ε ρ ι γ ρ α φ ό μ ε ν ο ς στο πιστοποιητικό αυτό π α ρ ή χ θ η στήν όριοθετημένη περιφέρεια τού ο'ίνου « . . ' . . . . » και ανα­
          γνωρίζεται σ ύ μ φ ω ν α μέ τήν νομοθεσία της Ισπανίας οτι δικαιούται τής ονομασίας π ρ ο ε λ ε ύ σ ε ω ς «            »
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '                           ' and is considered
          by Spanish legislation as entitled to the designation of origin
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a é t é prodult dans la zone de «                         •> et est reconnu, suivant la loi espagnole,
          c o m m e ayant droit à la denomination d'origine «                 ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella z o n a di «                          » ed è riconosciuto, secondo la
         legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «                        ».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                               " en dat volgens de Spaanse
         wetgeving de benaming van oorsprong                          " erkend wordt.
     16. (')
  1
()  Espaclo reservado para otras indlcaciones del pals exportador.
(') Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
  1
()  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
C)  Χώρος προοριζόμενος γιά άλλες ενδείξεις τής χώρας εξαγωγής.
Ρ)  Space reserved for additional detalls given in the exportlng country.
C)  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
C)  Spazlo riservato per altre indlcazloni del paese esportatore.
 1
()  Rulmte bestemd voor andere gegevens van het land van ultvoer.