CELEX: 62007CJ0240
Language: cs
Date: 2009-01-20 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 20. ledna 2009.#Sony Music Entertainment (Germany) GmbH proti Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Bundesgerichtshof - Německo.#Práva související s autorským právem - Práva výrobců zvukových záznamů - Právo na rozmnožování - Právo na rozšiřování - Doba ochrany - Směrnice 2006/116/ES - Práva státních příslušníků třetích zemí.#Věc C-240/07.

Věc C-240/07
      Sony Music Entertainment (Německo) GmbH
      v.
      Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesgerichtshof)
      „Práva související s autorským právem – Práva výrobců zvukových záznamů – Právo na rozmnožování – Právo na rozšiřování – Doba ochrany – Směrnice 2006/116/ES – Práva státních příslušníků třetích zemí“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Sbližování právních předpisů – Autorské právo a práva s ním související – Doba ochrany – Směrnice 2006/116 – Působnost
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/116, bod 3 odůvodnění a čl. 10 odst. 2)
      2.        Sbližování právních předpisů – Autorské právo a práva s ním související – Doba ochrany – Směrnice 2006/116 – Působnost
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/116, body 3 a 17 odůvodnění a čl. 10 odst. 2)
      1.        Doba ochrany podle směrnice 2006/116 o době ochrany autorského práva a určitých práv s ním souvisejících se na základě čl.
         10 odst. 2 uvedené směrnice uplatní, i když dotčené dílo nikdy nebylo chráněno ve členském státě, v němž je ochrana nárokována.
      
      Ze znění uvedeného ustanovení totiž vyplývá, že první alternativní podmínka uložená uvedeným ustanovením se týká předchozí
         existence ochrany dotčeného předmětu ochrany alespoň v jednom členském státě. Uvedené ustanovení nepožaduje, aby tímto členským
         státem byl ten, v němž je ochrana podle uvedené směrnice nárokována.
      
      Mimoto třetí bod odůvodnění směrnice 2006/116 uvádí, že mezi vnitrostátními právními předpisy existují rozdíly, které brání
         volnému pohybu zboží a služeb a narušují soutěž na společném trhu. S cílem zajistit hladké fungování vnitřního trhu směřuje
         uvedená směrnice k harmonizaci právních předpisů členských států, aby se doby ochrany v celém Společenství sjednotily. 
      
      Za těchto podmínek výklad čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116, podle kterého je uplatnění první alternativní podmínky uložené
         uvedeným ustanovením podmíněno předchozí existencí ochrany zajištěné vnitrostátní právní úpravou členského státu, v němž je
         ochrana podle uvedené směrnice nárokována, i když byla taková předchozí ochrana poskytnuta v jiném členském státě, není v
         souladu ani se samotným zněním daného ustanovení, ani s účelem uvedené směrnice. 
      
      (viz body 22–25, výrok 1)
      2.        Článek 10 odst. 2 směrnice 2006/116 o době ochrany autorského práva a určitých práv s ním souvisejících musí být vykládán
         v tom smyslu, že doba ochrany stanovená uvedenou směrnicí se uplatní v situaci, kdy dotčený předmět ochrany či dílo byly jako
         takové ke dni 1. července 1995 chráněny alespoň v jednom členském státě podle vnitrostátních předpisů uvedeného členského
         státu týkajících se autorského práva či práv souvisejících a kdy nositel takových práv k danému dílu či předmětu ochrany,
         který je státním příslušníkem třetí země, požíval k uvedenému datu ochrany podle uvedených vnitrostátních předpisů.
      
      Otázka, zda v kontextu uvedeného ustanovení nositel práv souvisejících s autorským právem k dílu či předmětu ochrany, který
         je státním příslušníkem třetí země, požíval ke dni 1. července 1995 ochrany alespoň v jednom členském státě, musí být totiž
         posuzována s ohledem na vnitrostátní předpisy uvedeného členského státu, a nikoli s ohledem na vnitrostátní předpisy členského
         státu, v němž je ochrana podle uvedené směrnice nárokována. Takový závěr je mimoto podpořen i třetím a sedmnáctým bodem odůvodnění
         uvedené směrnice, které uvádějí sledovaný harmonizační cíl, a zejména cíl stanovit stejný výchozí bod pro výpočet doby ochrany
         práv souvisejících s autorským právem, jakož i téže doby ochrany uvedených práv v celém Společenství, za účelem zajištění
         řádného fungování vnitřního trhu.
      
      Z toho vyplývá, že ve vztahu k dílu či předmětu ochrany chráněnému ke dni 1. července 1995 alespoň v jednom členském státě
         podle vnitrostátních ustanovení uvedeného členského státu není skutečnost, že nositel této ochrany je státním příslušníkem
         třetí země a není ve členském státě, v němž je ochrana podle směrnice 2006/116 nárokována, chráněn na základě vnitrostátního
         práva posledně uvedeného členského státu, rozhodná pro použití čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice. Důležité totiž je, zda dílo
         či předmět ochrany byly chráněny ke dni 1. července 1995 podle vnitrostátních předpisů alespoň jednoho členského státu.
      
      (viz body 34–35, 37, výrok 2)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
      20. ledna 2009 (*)
      
      „Práva související s autorským právem – Práva výrobců zvukových záznamů – Právo na rozmnožování – Právo na rozšiřování – Doba ochrany – Směrnice 2006/116/ES – Práva státních příslušníků třetích zemí“
      Ve věci C‑240/07,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Bundesgerichtshof
         (Německo) ze dne 29. března 2007, došlým Soudnímu dvoru dne 16. května 2007, v řízení
      
      Sony Music Entertainment (Germany) GmbH
      proti
      Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH,
      SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
      ve složení V. Skouris, předseda, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, J.‑C. Bonichot a T. von Danwitz, předsedové
         senátů, J. Makarczyk, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis (zpravodaj), L. Bay Larsen a P. Lindh, soudci,
      
      generální advokát: D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      vedoucí soudní kanceláře: B. Fülöp, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 15. dubna 2008,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Sony Music Entertainment (Germany) GmbH M. Schaeferem, Rechtsanwalt,
      –        za Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH R. Nirkem a E. Schottem, Rechtsanwälte,
      –        za Komisi Evropských společenství W. Wilsem a H. Krämerem, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generálního advokáta na jednání konaném dne 22. května 2008,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článku 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/116/ES ze dne
         12. prosince 2006 o době ochrany autorského práva a určitých práv s ním souvisejících (Úř. věst. L 372, s. 12).
      
      2        Tato žádost byla podána v rámci sporu mezi společností Sony Music Entertainment (Germany) GmbH (dále jen „Sony“) a společností
         Falcon Neue Medien Vertrieb GmbH (dále jen „Falcon“) ve věci ochrany některých práv souvisejících s autorským právem.
      
       Právní rámec
       Právní úprava Společenství
      3        Článek 12 směrnice Rady 92/100/EHS ze dne 19. listopadu 1992 o právu na pronájem a půjčování a o některých právech v oblasti
         duševního vlastnictví souvisejících s autorským právem (Úř. věst. L 346, s. 61; Zvl. vyd. 17/01, s. 120) stanovil: 
      
      „Aniž je dotčena budoucí harmonizace, trvají práva uvedená v této směrnici vztahující se na výkonné umělce, výrobce zvukových
         záznamů a vysílací organizace po dobu uvedenou v [mezinárodní] úmluvě [o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů
         a rozhlasových organizací přijaté v Římě dne 26. října 1961]. Práva výrobců prvotních filmových záznamů uvedená v této směrnici
         trvají po dobu 20 let od konce roku, v jehož průběhu byl záznam pořízen.“
      
      4        Doba ochrany uvedená v článku 12 směrnice 92/100 byla článkem 3 směrnice Rady 93/98/EHS ze dne 29. října 1993 o harmonizaci
         doby ochrany autorského práva a určitých práv s ním souvisejících (Úř. věst. L 290, s. 9; Zvl. vyd. 17/01, s. 141) prodloužena
         na padesát let.
      
      5        Směrnice 2006/116 kodifikovala směrnici 93/98. Článek 3 odst. 2 směrnice 2006/166 stanoví:
      
      „Práva výrobců zvukových záznamů uplynou za 50 let po pořízení záznamu. […]
      Tento odstavec však nemůže mít za účinek obnovení ochrany práv výrobců zvukových záznamů, která po uplynutí ochranné lhůty,
         jež jim byla přiznána podle čl. 3 odst. 2 směrnice 93/98/EHS ve znění před změnou provedenou směrnicí Evropského parlamentu
         a Rady 2001/29/ES ze dne 22. května 2001 o harmonizaci určitých aspektů autorského práva a práv s ním souvisejících v informační
         společnosti, nebyla již chráněna ke dni 22. prosince 2002.“
      
      6        Článek 7 odst. 1 a 2 směrnice 2006/116 stanoví: 
      
      „1.    Pokud je zemí původu díla ve smyslu Bernské úmluvy [o ochraně literárních a uměleckých děl (pařížský akt ze dne 24. července
         1971)] třetí země a autor díla není státním příslušníkem členského státu Společenství, uplyne doba ochrany poskytovaná členskými
         státy v den, kdy uplyne ochrana přiznávaná v zemi původu díla, nemůže však být delší, než je doba stanovená v článku 1.
      
      2.      Doba ochrany stanovená v článku 3 se vztahuje také na nositele práv, kteří nejsou státními příslušníky členského státu Společenství,
         pokud jim členské státy ochranu poskytují. Aniž jsou dotčeny mezinárodní závazky členských států, doba ochrany přiznávaná
         členskými státy však uplyne nejpozději v den uplynutí ochrany přiznávané v zemi, které je nositel práv státním příslušníkem,
         a nesmí být delší než doba stanovená v článku 3.“
      
      7        Článek 10 odst. 1 až 3 směrnice 2006/116, nazvaný „Přechodná ustanovení“, zní takto:
      
      „1.    Pokud doba ochrany, která je delší než odpovídající doba stanovená v této směrnici, již začala běžet v členském státě k 1. červenci
         1995, nezpůsobí tato směrnice zkrácení doby ochrany v uvedeném členském státě.
      
      2.      Doba ochrany stanovená v této směrnici se vztahuje na všechna díla a předměty ochrany, které byly chráněny alespoň v jednom
         členském státě v den uvedený v odstavci 1 podle vnitrostátních předpisů o autorském právu nebo právech s ním souvisejících,
         nebo které splňují podmínky ochrany podle směrnice [...] 92/100 [...].
      
      3.      Touto směrnicí nejsou dotčena žádná využívání uskutečněná přede dnem uvedeným v odstavci 1. Členské státy přijmou nezbytná
         ustanovení zejména na ochranu práv nabytých třetími osobami.“
      
       Vnitrostátní právní úprava
      8        Ustanovení § 137f zákona o autorském právu a právech s ním souvisejících (Gesetz über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte)
         ze dne 9. září 1965 (BGBl. 1965 I, p. 1273), ve znění zákona ze dne 23. června 1995 (BGBl. 1995 I, p. 842, dále jen „UrhG“),
         plní v rámci provedení směrnice 93/98 úlohu přechodného ustanovení.
      
      9        Ustanovení § 137f odst. 2 a 3 UrhG zní takto:
      
      „2)   Ustanovení tohoto zákona ve znění platném od 1. července 1995 se použijí také na díla, jejichž ochrana podle tohoto zákona
         skončila před 1. červencem 1995, která však podle zákona jiného členského státu Evropské unie nebo smluvního státu Dohody
         o Evropském hospodářském prostoru k tomuto okamžiku ještě trvá. První věta platí obdobně pro práva související s právem autorským
         vydavatelů děl z pozůstalosti (§ 71), výkonných umělců (§ 73), výrobců zvukových záznamů (§ 85), rozhlasových organizací (§ 87)
         a filmových producentů (§ 94 a § 95).
      
      3)     Obnoví-li se podle odstavce 2 ochrana díla spadajícího do působnosti tohoto zákona, náleží obnovená práva autorovi. Ve využívání
         zahájeném před 1. červencem 1995 lze však ve stanoveném rámci pokračovat. Za využívání od 1. července 1995 je nutné platit
         přiměřenou odměnu. První a třetí věta platí obdobně pro práva související s autorským právem.“
      
       Spor v původním řízení a předběžné otázky 
      10      Jak vyplývá z žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce, společnost Falcon rozšiřuje dva zvukové záznamy s nahrávkami výkonů
         umělce Boba Dylana. První CD má název „Bob Dylan – Blowin in the Wind“, druhé CD má název „Bob Dylan – Gates of Eden“.
      
      11      Tyto zvukové záznamy obsahují písně, které se objevily na albech „Bob Dylan – Bringing It All Back Home“, „The Times They
         Are A-Changin’“ a „Highway 61 Revisited“. Tato alba byla vydána ve Spojených státech amerických před 1. lednem 1966.
      
      12      Společnost Sony, žalobkyně v původním řízení, je německou pobočkou japonské nadnárodní společnosti téhož jména. 
      
      13      Společnost Sony podala u příslušného Landgericht návrh, aby bylo společnosti Falcon zakázáno rozmnožovat anebo nechávat rozmnožovat
         a rozšiřovat anebo nechávat rozšiřovat zvukové záznamy „Bob Dylan – Blowin in the Wind“ a „Bob Dylan – Gates of Eden“. Mimoto
         navrhla, aby bylo společnosti Falcon uloženo poskytnout informace, jakož aby byla určena její povinnost k náhradě škody vzniklé
         společnosti Sony.
      
      14      Společnost Falcon tvrdila, že pokud jde o alba Boba Dylana nahraná před 1. lednem 1966, nemá v tuzemsku práva žádný výrobce
         zvukových záznamů.
      
      15      Landgericht návrh společnosti Sony zamítl. Odvolací soud, na který se posledně jmenovaná obrátila, připustil, že práva výrobce
         zvukových záznamů týkající se děl dotčených v původním řízení nesporně byla platně převedena na společnost Sony. Uvedený soud
         však zamítl opravný prostředek společnosti Sony s tím, že na základě úmluvy o ochraně výrobců zvukových záznamů proti nedovolenému
         rozmnožování jejich zvukových záznamů přijaté v Ženevě dne 29. října 1971, platné v Německu a ve Spojených státech, požívají
         výrobci zvukových záznamů ochrany autorských práv vyplývající z § 85 UrhG pouze ve vztahu k výkonům podaným po dni 1. ledna
         1966. Nadto odvolací soud shledal, že zvukové záznamy vyrobené před tímto datem nejsou chráněny ani na základě § 137f UrhG,
         který je pouze přechodným ustanovením k provedení směrnice 93/98. Odstavec 2 uvedeného paragrafu se totiž nevztahuje na zvukové
         záznamy pořízené před 1. lednem 1966, neboť ty nebyly v Německu nikdy chráněny.
      
      16      Za těchto podmínek společnost Sony podala proti rozhodnutí odvolacího soudu kasační opravný prostředek „Revision“ k Bundesgerichtshof,
         který měl za to, že výsledek řízení o kasačním opravném prostředku, který mu byl předložen, závisí na výkladu čl. 10 odst. 2
         směrnice 2006/116, a rozhodl se přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)    Uplatní se doba ochrany stanovená ve směrnici 2006/116 [...] při splnění podmínek čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice, i když
         dotčený předmět ochrany nebyl nikdy chráněn v členském státě, v němž je ochrana nárokována?
      
      2)     V případě kladné odpovědi na první otázku:
      a)      Jsou vnitrostátními předpisy ve smyslu čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 [...] také ustanovení členských států o ochraně nositelů
         práv, kteří nejsou státními příslušníky členského státu Společenství?
      
      b)      Vztahuje se doba ochrany stanovená v čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 [...] také na předměty ochrany, které ke dni 1. července
         1995 sice splňovaly podmínky ochrany směrnice 92/100 [...], ale jejich nositelé práv nebyli státními příslušníky členského
         státu Společenství?“
      
       K předběžným otázkám 
      17      Úvodem je třeba konstatovat, že práva související s autorským právem dotčená v původním řízení se týkají práva na rozmnožování
         a práva na rozšiřování zvukových záznamů. Je nesporné, že tato práva byla platně převedena na společnost Sony.
      
      18      Z předkládacího rozhodnutí mimo jiné vyplývá, že podniky se sídlem ve Spojených státech mohou v souladu s § 126 UrhG v Německu
         využít ochrany podle úmluvy uvedené v bodě 15 tohoto rozsudku pouze ve vztahu k výkonům podaným po dni 1. ledna 1966, což
         není případ zvukových záznamů dotčených v původním řízení. Ani použití § 137f odst. 2 UrhG neposkytuje uvedeným zvukovým záznamům
         ochranu na německém území, neboť uvedené ustanovení předpokládá, že dotčené dílo bylo na uvedeném území chráněno před 1. červencem
         1995, čemuž tak v případě dotčených zvukových záznamů nikdy nebylo.
      
      19      Je třeba rovněž zdůraznit, že jak vyplývá ze samotného jejího znění, žádost o rozhodnutí o předběžné otázce spočívá na tvrzení,
         podle kterého se ochrana stanovená podle britské právní úpravy vztahuje na zvukové záznamy pořízené před 1. lednem 1966 a byla
         rozšířena na zvukové záznamy amerických výrobců vydané ve Spojených státech.
      
       K první otázce
      20      První otázkou se předkládající soud táže, zda se doba ochrany stanovená v čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 uplatní na předměty
         ochrany, které nebyly nikdy chráněny ve členském státě, v němž je ochrana nárokována.
      
      21      Podle čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 se doba ochrany práv výrobců zvukových záznamů stanovená v čl. 3 odst. 2 uvedené směrnice
         vztahuje na dotčený předmět ochrany, pokud byl ke dni 1. července 1995 chráněn alespoň v jednom členském státě podle vnitrostátních
         předpisů o autorském právu nebo o právech souvisejících s autorským právem nebo pokud uvedený předmět ochrany splňuje podmínky
         ochrany podle směrnice 92/100.
      
      22      Ze znění uvedeného čl. 10 odst. 2 tedy vyplývá, že první alternativní podmínka uložená uvedeným ustanovením se týká předchozí
         existence ochrany dotčeného předmětu ochrany alespoň v jednom členském státě. Uvedené ustanovení nepožaduje, aby tímto členským
         státem byl ten, v němž je ochrana podle směrnice 2006/116 nárokována.
      
      23      Mimoto je třeba poznamenat, že třetí bod odůvodnění směrnice 2006/116 uvádí, že mezi vnitrostátními právními předpisy existují
         rozdíly, které brání volnému pohybu zboží a služeb a narušují soutěž na společném trhu. S cílem zajistit hladké fungování
         vnitřního trhu směřuje uvedená směrnice k harmonizaci právních předpisů členských států, aby se doby ochrany v celém Společenství
         sjednotily.
      
      24      Za těchto podmínek výklad čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116, podle kterého je naplnění první alternativní podmínky uložené
         uvedeným ustanovením podmíněno předchozí existencí ochrany zajištěné vnitrostátní právní úpravou členského státu, v němž je
         ochrana podle uvedené směrnice nárokována, i když byla taková předchozí ochrana poskytnuta v jiném členském státě, není v souladu
         ani se samotným zněním daného ustanovení, ani s účelem uvedené směrnice.
      
      25      Na první otázku je tedy třeba odpovědět tak, že doba ochrany stanovená směrnicí 2006/116 se uplatní podle čl. 10 odst. 2 uvedené
         směrnice, i když dotčené dílo nebylo nikdy chráněno v členském státě, v němž je ochrana nárokována.
      
       Ke druhé otázce písm. a)
      26      Touto otázkou se předkládající soud táže, zda vnitrostátní předpisy ve smyslu čl. 10 odst. 2 první alternativní podmínky směrnice
         2006/116 zahrnují také ustanovení o ochraně nositelů práv souvisejících s autorským právem, kteří nejsou státními příslušníky
         členského státu Společenství.
      
      27      Je třeba uvést, že jak zmínil generální advokát v bodě 64 svého stanoviska, ustanovení čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 se
         týká předmětu ochrany a vztahuje se na všechna díla a předměty ochrany chráněné ke dni 1. července 1995 alespoň v jednom členském
         státě předpisy o autorském právu nebo o právech souvisejících.
      
      28      V tomto ohledu ze znění uvedeného čl. 10 odst. 2 nevyplývá, že se týká pouze vnitrostátních předpisů o autorském právu nebo
         právech s ním souvisejících, které se týkají ochrany nositelů takových práv, kteří jsou státními příslušníky členského státu
         Společenství. Podle uvedeného ustanovení totiž členské státy musí poskytnout dobu ochrany stanovenou směrnicí 2006/116 všem
         dílům a předmětům ochrany, které byly, jako takové, chráněny ke dni 1. července 1995 alespoň v jednom členském státě. 
      
      29      V rámci použití čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 je tedy třeba přezkoumat, zda lze dílo či předmět ochrany považovat za chráněný
         ke dni 1. července 1995 alespoň v jednom členském státě bez ohledu na státní příslušnost nositele takových práv souvisejících
         s právem autorským ve vztahu k danému dílu či předmětu ochrany. 
      
      30      Z předkládacího rozhodnutí přitom vyplývá, že Bundesgerichtshof má pochybnosti ohledně otázky, zda je výklad čl. 10 odst. 2
         směrnice 2006/116, který přiznává výhody uvedeného ustanovení nositelům práv souvisejících s právem autorským, kteří nejsou
         státními příslušníky členského státu Společenství, slučitelný s čl. 7 odst. 2 uvedené směrnice.
      
      31      V tomto ohledu je třeba konstatovat, že cílem čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 je upřesnit podmínky, za kterých se doba ochrany
         práv souvisejících s právem autorským stanovená uvedenou směrnicí přechodně uplatní na stávající situace. Uvedené ustanovení
         stanoví uplatnění dané doby na všechna díla a předměty ochrany chráněné ke dni 1. července 1995 alespoň v jednom členském
         státě podle vnitrostátních předpisů o autorském právu či o právech souvisejících s autorským právem.
      
      32      Cílem uvedeného čl. 10 odst. 2 není vyloučit řešení poskytnuté čl. 7 odst. 2 směrnice 2006/116 pro všechny případy, kdy je
         doba ochrany stanovená uvedenou směrnicí nárokována nositeli práv souvisejících s právem autorským, kteří nejsou státními
         příslušníky členského státu Společenství, ve vztahu k dílu či předmětu ochrany, který nesplňuje žádnou ze dvou alternativních
         podmínek přechodného ustanovení čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice.
      
      33      Uvedený čl. 7 odst. 2 má totiž za cíl úpravu ochrany práv souvisejících s právem autorským ve vztahu k nositelům takových
         práv, kteří nejsou státními příslušníky členského státu Společenství, a za tím účelem stanoví, že doba ochrany uvedená v článku
         3 uvedené směrnice se vůči takovým nositelům uplatní, pokud jim členské státy ochranu poskytují. 
      
      34      S ohledem na výše uvedené musí být v kontextu čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 otázka, zda nositel práv souvisejících s autorským
         právem k dílu či předmětu ochrany, který je státním příslušníkem třetí země, požíval ke dni 1. července 1995 ochrany alespoň
         v jednom členském státě, posuzována s ohledem na vnitrostátní předpisy uvedeného členského státu, a nikoli s ohledem na vnitrostátní
         předpisy členského státu, v němž je ochrana podle uvedené směrnice nárokována. Takový závěr je mimoto podpořen i třetím a sedmnáctým
         bodem odůvodnění uvedené směrnice, které uvádějí sledovaný harmonizační cíl, a zejména cíl stanovit stejný výchozí bod pro
         výpočet doby ochrany práv souvisejících s autorským právem, jakož i téže doby ochrany uvedených práv v celém Společenství,
         za účelem zajištění řádného fungování vnitřního trhu.
      
      35      Z toho vyplývá, že ve vztahu k dílu či předmětu ochrany chráněnému ke dni 1. července 1995 alespoň v jednom členském státě
         podle vnitrostátních ustanovení uvedeného členského státu není skutečnost, že nositel této ochrany je státním příslušníkem
         třetí země a není ve členském státě, v němž je ochrana podle směrnice 2006/116 nárokována, chráněn na základě vnitrostátního
         práva posledně uvedeného členského státu, rozhodná pro použití čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice. Důležité totiž je, zda dílo
         či předmět ochrany byly chráněny ke dni 1. července 1995 podle vnitrostátních předpisů alespoň jednoho členského státu.
      
      36      Z předkládacího usnesení vyplývá, že ve Spojeném království se ochrana stanovená vnitrostátním právem vztahuje na zvukové
         záznamy pořízené před 1. lednem 1966 a zvukové záznamy dotčené v původním řízení již byly ke dni 1. července 1995 v uvedeném
         členském státě chráněny. Za těchto podmínek čl. 7 odst. 2 směrnice 2006/116 nemůže upravovat situaci dotčenou v původním řízení.
         
      
      37      V důsledku toho je třeba na druhou otázku písm. a) odpovědět tak, že čl. 10 odst. 2 směrnice 2006/116 musí být vykládán v tom
         smyslu, že doba ochrany stanovená uvedenou směrnicí se uplatní v situaci, kdy dotčené dílo či předmět ochrany byly jako takové
         ke dni 1. července 1995 chráněny alespoň v jednom členském státě podle vnitrostátních předpisů uvedeného členského státu týkajících
         se autorského práva či práv souvisejících a kdy nositel TAKOVÝCH PRÁV k danému dílu či předmětu ochrany, který je státním
         příslušníkem třetí země, požíval k uvedenému datu ochrany podle uvedených vnitrostátních předpisů. 
      
       Ke druhé otázce písm. b) 
      38      Vzhledem k uvedené odpovědi a s ohledem na tvrzení, na kterém spočívá předkládací rozhodnutí, jak bylo uvedeno v bodě 19 tohoto
         rozsudku, již není třeba odpovídat na druhou otázku písm. b). 
      
       K nákladům řízení
      39      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto:
      Doba ochrany podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/116/ES ze dne 12. prosince 2006 o době ochrany autorského práva
            a určitých práv s ním souvisejících se na základě čl. 10 odst. 2 uvedené směrnice uplatní, i když dotčené dílo nikdy nebylo
            chráněno ve členském státě, v němž je ochrana nárokována.
      Článek 10 odst. 2 směrnice 2006/116 musí být vykládán v tom smyslu, že doba ochrany stanovená uvedenou směrnicí se uplatní
            v situaci, kdy dotčený předmět ochrany či dílo byly jako takové ke dni 1. července 1995 chráněny alespoň v jednom členském
            státě podle vnitrostátních předpisů uvedeného členského státu týkajících se autorského práva či práv souvisejících a kdy nositel
            takových práv k danému dílu či předmětu ochrany, který je státním příslušníkem třetí země, požíval k uvedenému datu ochrany
            podle uvedených vnitrostátních předpisů.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: němčina.