CELEX: 21992A0404(01)
Language: el
Date: 1991-12-19 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας

Avis juridique important

|

21992A0404(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 090 της 04/04/1992 σ. 0003

ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την τροποποίηση της  συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ Κονγκ σχετικά με το εμπόριο  προϊόντων κλωστοϋφαντουργίαςΕπιστολή αριθ. 1 Κύριε, 1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 15 και 16 Ιουλίου 1991  μεταξύ των αντίστοιχων αντιπροσωπειών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το  εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ  Κονγκ, που μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987. 2. Τα μέρη έλαβαν υπόψη το γεγονός ότι, η παράταση του διακανονισμού που αναφέρεται στο διεθνές  εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας και το πρωτόκολλο αυτού του 1986 συζητούνται, επί του  παρόντος, στη Γενεύη, εν αναμονή της ολοκλήρωσης του γύρου της Ουρουγουάης. 3. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, αμφότερα τα μέρη συμφώνησαν στην τροποποίηση του άρθρου 16  παράγραφος 1 της προαναφερθείσας συμφωνίας, ώστε να παραταθεί η περίοδος εφαρμογής όλων των  διατάξεων της συμφωνίας για ένα ακόμη έτος, ήτοι έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, τα μέρη  συμφώνησαν, επίσης, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας, όσον αφορά τα ποσοτικά  όρια των εξαγωγών από το Χονγκ Κονγκ προς την Κοινότητα των προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας που  αναφέρονται σ' αυτό, για το έτος 1992. Το τροποποιημένο παράρτημα ΙΙ επισυνάπτεται στην παρούσα  επιστολή (προσάρτημα). 4. Τα μέρη συμφωνούν, επίσης, ότι, όσον αφορά το άρθρο 12 της συμφωνίας, το ποσοστό των  διαπεριφερειακών μεταβιβάσεων για το έτος 1992 πρέπει να καθορισθεί σε μεταγενέστερο στάδιο. 5. Αμφότερα τα μέρη είναι σύμφωνα, ότι, η παρούσα παράταση της συμφωνίας πρέπει να τεθεί σε ισχύ  την 1η Ιανουαρίου 1992 και να εξακολουθήσει να ισχύει έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992. Τα μέρη συμφωνούν  ότι η παρούσα συμφωνία πρέπει να εφαρμοσθεί προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1992. 6. Θα σας ήμουν υπόχρεως, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων  εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας. 7. Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου. Για το Συμβούλιο τωνΕυρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΠροσάρτημα   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ(Οι λεπτομερείς  περιγραφές των προϊόντων για τις κατηγορίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο  παράρτημα Ι της συμφωνίας)>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Σημείωση: Οι αριθμοί ή ο αστερίσκος εντός  παρενθέσεων αποτελούν παραπομπές στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας, για τη  σχετική αντίστοιχη κατηγορία. Επιστολή αριθ. 2 Κύριε, Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της επιστολής σας με ημερομηνία 16 Ιουλίου 1991, στην  οποία αναφέρονται τα εξής: «1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στις 15 και 16 Ιουλίου 1991  μεταξύ των αντίστοιχων αντιπροσωπειών μας, με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας σχετικά με το  εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Χονγκ  Κονγκ, που μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987. 2. Τα μέρη έλαβαν υπόψη το γεγονός ότι, η παράταση του διακανονισμού που αναφέρεται στο διεθνές  εμπόριο προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας και το πρωτόκολλο αυτού του 1986 συζητούνται, επί του  παρόντος, στη Γενεύη, εν αναμονή της ολοκλήρωσης του γύρου της Ουρουγουάης. 3. Κατόπιν των ανωτέρω διαβουλεύσεων, αμφότερα τα μέρη συμφώνησαν στην τροποποίηση του άρθρου 16  παράγραφος 1 της προαναφερθείσας συμφωνίας ώστε να παραταθεί η περίοδος εφαρμογής όλων των  διατάξεων της συμφωνίας για ένα ακόμη έτος, ήτοι έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992. Κατά συνέπεια, τα μέρη  συμφώνησαν, επίσης, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας, όσον αφορά τα ποσοτικά  όρια των εξαγωγών από το Χονγκ Κονγκ προς την Κοινότητα των προϊόντων κλωστοϋφαντουργίας που  αναφέρονται σ' αυτό, για το έτος 1992. Το τροποποιημένο παράρτημα ΙΙ επισυνάπτεται στην παρούσα  επιστολή (προσάρτημα). 4. Τα μέρη συμφωνούν επίσης, ότι, όσον αφορά το άρθρο 12 της συμφωνίας, το ποσοστό των  διαπεριφερειακών μεταβιβάσεων για το έτος 1992 πρέπει να καθορισθεί σε μεταγενέστερο στάδιο. 5. Αμφότερα τα μέρη είναι σύμφωνα, ότι, η παρούσα παράταση της συμφωνίας πρέπει να τεθεί σε ισχύ  την 1η Ιανουαρίου 1992 και να εξακολουθήσει να ισχύει έως τις 31 Δεκεμβρίου 1992. Τα μέρη συμφωνούν  ότι η παρούσα συμφωνία πρέπει να εφαρμοσθεί προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1992. 6. Θα σας ήμουν υπόχρεως, εάν είχατε την καλοσύνη να επιβεβαιώσετε την αποδοχή των προαναφερθέντων  εκ μέρους της κυβερνήσεώς σας.» Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω, ότι η κυβέρνησή μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής  σας. Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου. Για την κυβέρνηση του Χονγκ ΚονγκΠροσάρτημα   "ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ(Οι λεπτομερείς περιγραφές  των προϊόντων για τις κατηγορίες που αναφέρονται στο παρόν παράρτημα βρίσκονται στο παράρτημα Ι της  συμφωνίας)>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Σημείωση: Οι αριθμοί ή ο αστερίσκος εντός παρενθέσεων  αποτελούν παραπομπές στις υποσημειώσεις του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας, για τη σχετική  αντίστοιχη κατηγορία."Ανταλλαγή διακοινώσεων Ο ειδικός αντιπρόσωπος του Χονγκ Κονγκ  στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει τα σέβη του στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της  Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα προϊόντα  κλωστοϋφαντουργίας που απετέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ του Χονγκ Κονγκ και της  Κοινότητας, μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως  παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1991. Ο ειδικός αντιπρόσωπος επιθυμεί να πληροφορήσει τη Γενική Διεύθυνση ότι, ενόσω αναμένεται η  ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος της παραταθείσας  συμφωνίας, η κυβέρνηση του Χονγκ Κονγκ προετοιμάστηκε για την de facto εφαρμογή των διατάξεων της  παραταθείσας συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1992, εάν η Κοινότητα είναι διατεθειμένη να πράξει το  αυτό. Τούτο, υπό την προϋπόθεση ότι αμφότερα τα μέρη έχουν την ευχέρεια, οποιαδήποτε στιγμή, να  θέσουν τέρμα στην προαναφερθείσα de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο θα  ειδοποιήσουν σχετικά 120 ημέρες νωρίτερα. Ο ειδικός αντιπρόσωπος θα ήταν ευγνώμων, εάν η Κοινότητα επιβεβαιώσει την συμφωνία της με τα  προαναφερθέντα. Ο ειδικός αντιπρόσωπος του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας,  για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων για τη βαθύτατη εκτίμησή του. Ανταλλαγή διακοινώσεων Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών  Κοινοτήτων υποβάλλει τα σέβη της στον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες  και έχει την τιμή να αναφερθεί στο σημείωμα του ειδικού αντιπροσώπου, σχετικά με τη συμφωνία με τα  προϊόντα κλωστοϋφαντουργίας, που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ του Χονγκ Κονγκ και  της Κοινότητας, μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987,  όπως παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 16 Ιουλίου 1991. Η Γενική Διεύθυνση επιθυμεί να επιβεβαιώσει στον ειδικό αντιπρόσωπο ότι, εν αναμονή της ολοκλήρωσης  των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος της παραταθείσας συμφωνίας, η  Επιτροπή είναι έτοιμη για την de facto εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου  1992. Τούτο, υπό την προϋπόθεση ότι αμφότερα τα μέρη θα έχουν την ευχέρεια να θέσουν τέρμα,  οποιαδήποτε στιγμή στην εν λόγω de facto εφαρμογή της παραταθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι θα  ειδοποιήσουν σχετικά 120 ημέρες νωρίτερα. Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων δράττεται της παρούσας ευκαιρίας για να διαβεβαιώσει εκ νέου  τον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της. Ρηματική διακοίνωση Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  υποβάλλει τα σέβη της στον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει  την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα προϊόντα κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Κοινότητας και του  Χονγκ Κονγκ, που μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως  τροποποιήθηκε με την ανταλλαγή των επιστολών που μονογραφήθηκαν στις 16 Ιουλίου 1991. Όσον αφορά την παράγραφο 3 της εν λόγω ανταλλαγής επιστολών, η Γενική Διεύθυνση έχει την τιμή να  πληροφορήσει τον ειδικό αντιπρόσωπο ότι είναι έτοιμη να προτείνει την ακόλουθη παράγραφο: «Το ποσοστό των μεταβιβάσεων μεταξύ των περιφερειακών μεριδίων που προβλέπονται στο άρθρο 13  παράγραφος 3 της συμφωνίας για το έτος 1992 πρέπει να καθορισθεί σε 40 %. Εννοείται ότι αν η εφαρμογή του προαναφερθέντος ποσοστού δημιουργήσει σοβαρές δυσκολίες, μετά από  σημαντικές μεταβολές των όρων του εμπορίου, σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητας, αμφότερα τα μέρη  θα προβούν, χωρίς καθυστέρηση, στη διεξαγωγή διαβουλεύσεων με σκοπό την επανεξέταση της  κατάστασης.» Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων θα ήταν ευγνώμων, εάν ο ειδικός αντιπρόσωπος επιβεβαιώσει ότι  αποδέχεται την παραπάνω προσαρμογή της συμφωνίας, όπως συμφωνήθηκε κατά τη μονογράφηση της εν λόγω  ανταλλαγής επιστολών. Η Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων δράττεται της  παρούσας ευκαιρίας, για να διαβεβαιώσει εκ νέου τον ειδικό αντιπρόσωπο του Χονγκ Κονγκ στις  Ευρωπαϊκές Κοινότητες για τη βαθύτατη εκτίμησή της. Ρηματική διακοίνωση Ο ειδικός αντιπρόσωπος του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες υποβάλλει  τα σέβη του στη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και  έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για τα προϊόντα κλωστοϋφαντουργίας μεταξύ της Κοινότητας  και του Χονγκ Κονγκ, η οποία μονογραφήθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1986, εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου  1987 και παρατάθηκε με την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκαν στις 16 Ιουλίου 1991. Ο ειδικός αντιπρόσωπος επιβεβαιώνει ότι αποδέχεται το περιεχόμενο της ρηματικής διακοίνωσης αριθ.  019053, με ημερομηνία 25 Οκτωβρίου 1991, της Γενικής Διεύθυνσης. Ο ειδικός αντιπρόσωπος του Χονγκ Κονγκ στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της παρούσας ευκαιρίας  για να διαβεβαιώσει εκ νέου τη Γενική Διεύθυνση Εξωτερικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών  Κοινοτήτων για τη βαθύτατη εκτίμησή του.