CELEX: 32014D0857
Language: cs
Date: 2014-12-01 00:00:00
Title: 2014/857/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 1. prosince 2014 o oznámení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis , jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, a o změně rozhodnutí 2000/365/ES a 2004/926/ES

1.12.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 345/1
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 1. prosince 2014
   o oznámení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, a o změně rozhodnutí 2000/365/ES a 2004/926/ES
   
      (2014/857/EU)
   
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Protokol č. 36 o přechodných ustanoveních (dále jen „protokol č. 36“), připojený ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 10 odst. 5 tohoto protokolu,
   s ohledem na Protokol č. 19 o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie (dále jen „schengenský protokol“), připojený ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, a zejména na článek 4 tohoto protokolu,
   s ohledem na oznámení podle čl. 10 odst. 4 protokolu č. 36 učiněné vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (dále jen „Spojené království“) v dopise ze dne 24. července 2013 zaslaném předsedovi Rady,
   s ohledem na oznámení podle čl. 10 odst. 5 protokolu č. 36 učiněné vládou Spojeného království v dopise ze dne 1. prosince 2014 zaslaném předsedovi Rady a předsedovi Komise, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Podle čl. 10 odst. 4 protokolu č. 36 mohlo Spojené království nejpozději šest měsíců před uplynutím pětiletého přechodného období od vstupu Lisabonské smlouvy v platnost oznámit Radě, že v případě aktů Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, jež byly přijaty před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost, nepřijímá pravomoci Komise a Soudního dvora uvedené v čl. 10 odst. 1 protokolu č. 36.
            
         
               (2)
            
            
               V dopise ze dne 24. července 2013 zaslaném předsedovi Rady využilo Spojené království výše uvedenou možnost a oznámilo Radě, že nepřijímá uvedené pravomoci Komise a Soudního dvora, v důsledku čehož se příslušné akty v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech přestanou ke dni 1. prosince 2014 vztahovat na Spojené království.
            
         
               (3)
            
            
               Článek 10 odst. 5 protokolu č. 36 umožňuje Spojenému království oznámit Radě, že si přeje účastnit se výše uvedených aktů, včetně aktů, jež jsou součástí schengenského acquis, přičemž v tom případě by se měla použít příslušná ustanovení schengenského protokolu.
            
         
               (4)
            
            
               V dopise ze dne 1. prosince 2014 určenému předsedovi Rady a předsedovi Komise využilo Spojené království této možnosti a oznámilo Radě, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, jichž se účastnilo již v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (1), rozhodnutím Rady 2004/926/ES (2) a čl. 5 odst. 1 schengenského protokolu.
            
         
               (5)
            
            
               Je tedy nezbytné určit akty a ustanovení v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, jež jsou součástí schengenského acquis a jichž se bude Spojené království nadále účastnit v návaznosti na výše uvedené oznámení o tom, že si tak přeje učinit, a rozhodnutí 2000/365/ES a rozhodnutí 2004/926/ES je tudíž zapotřebí změnit.
            
         
               (6)
            
            
               Rozhodnutí 2000/365/ES a rozhodnutí 2004/926/ES v pozměněném znění tak zůstanou v platnosti, a to zejména pokud jde o ustanovení schengenského acquis, jichž se mohlo Spojené království účastnit a jež nejsou akty a ustanoveními v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech podle čl. 10 odst. 1 protokolu č. 36.
            
         
               (7)
            
            
               Obdobně se bude Spojené království i nadále účastnit aktů a ustanovení schengenského acquis, jichž se mohlo účastnit a jež byly, ačkoli se jedná o akty a ustanovení v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech přijaté před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost, pozměněny aktem použitelným na Spojené království, který byl přijat po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost, a vztahuje se na ně tudíž čl. 10 odst. 2 protokolu č. 36. Tak je tomu v případě rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998 (3), o schengenském hodnotícím mechanismu jež bylo pozměněno nařízením Rady (EU) č. 1053/2013 (4), článků 48 až 53 Úmluvy ze dne 14. června 1985 k provedení Schengenské dohody, jakož i Úmluvy o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie (5) a jejího protokolu, (6) které byly pozměněny směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/41/EU (7). Je tomu tak rovněž v případě Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis
                   (8), která byla pozměněna protokolem o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k uvedené dohodě (9) (dále jen „dohoda z roku 2008 o přidružení Švýcarska k schengenskému acquis“).
            
         
               (8)
            
            
               Jak se připomíná v rozhodnutí 2000/365/ES, Spojené království má v oblasti upravené v hlavě V třetí části Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) zvláštní postavení, které je uznáno v schengenském protokolu, v Protokolu č. 20 o použití některých hledisek článku 26 Smlouvy o fungování Evropské unie na Spojené království a Irsko (dále jen „protokol č. 20“) a v Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva (dále jen „protokol č. 21“), připojených ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování EU, a kvůli tomuto zvláštnímu postavení stanoví schengenský protokol možnost, aby se Spojené království účastnilo některých ustanovení schengenského acquis.
            
         
               (9)
            
            
               V souladu s čl. 10 odst. 5 protokolu č. 36 obnovuje účast Spojeného království v některých ustanoveních schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech stanovených v tomto rozhodnutí, co největší možnou míru účasti Spojeného království na schengenském acquis Unie v oblasti svobody, bezpečnosti a práva, aniž by došlo k vážnému narušení praktické funkčnosti jeho jednotlivých částí a za současného respektování jejich soudržnosti.
            
         
               (10)
            
            
               Jak se připomíná v rozhodnutí 2000/365/ES, bylo schengenské acquis vytvořeno a funguje jako soudržný celek, který musí být plně přijímán a uplatňován všemi státy, které podporují zásadu zrušení kontrol osob na společných hranicích.
            
         
               (11)
            
            
               Prováděcí pravomoc přijímat rozhodnutí podle čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 1 rozhodnutí 2000/365/ES, na jejichž základě bude schengenské acquis uplatňováno na Normanské ostrovy a ostrov Man a příslušné acquis týkající se Schengenského informačního systému bude uvedeno v platnost pro Spojené království, by měla být svěřena Radě. Tím by měla být zohledněna zvláštní úloha, kterou schengenský protokol svěřuje Radě, pokud jde o jednomyslné schvalování nových účastníků schengenského acquis, ale i vysoká míra vzájemné důvěry mezi členskými státy, která je zapotřebí při zkoumání toho, zda byly splněny podmínky nezbytné pro provádění ustanovení týkajících se Schengenského informačního systému, a při přijímání následného rozhodnutí, na jehož základě se tato ustanovení uvedou v platnost pro Spojené království, Příslušná rozhodnutí by měla být přijímána jednomyslně všemi členy Rady uvedenými v článku 1 schengenského protokolu a zástupcem vlády Spojeného království.
            
         
               (12)
            
            
               V souladu s článkem 2 Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o stanovení práv a povinností mezi Irskem a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska na jedné straně a Islandskou republikou a Norským královstvím na straně druhé v oblastech schengenského acquis, které se vztahují na tyto státy, (10) byl ohledně přípravy tohoto rozhodnutí konzultován v souladu s článkem 4 Dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis
                   (11) smíšený výbor zřízený podle článku 3 této dohody.
            
         
               (13)
            
            
               O přípravě tohoto rozhodnutí byl v souladu s článkem 5 dohody z roku 2008 o přidružení Švýcarska k schengenskému acquis informován smíšený výbor zřízený podle článku 3 uvedené dohody,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Ode dne 1. prosince 2014 se na Spojené království nadále vztahují ustanovení schengenského acquis, jak jsou stanovena v tomto rozhodnutí, a to v souladu s rozhodnutím 2000/365/ES a rozhodnutím 2004/926/ES ve znění tohoto rozhodnutí.
   Tímto článkem nejsou dotčeny akty a ustanovení schengenského acquis přijaté ode dne 1. prosince 2009, jimiž je Spojené království vázáno v souladu s čl. 5 odst. 1 schengenského protokolu a čl. 8 odst. 2 rozhodnutí 2000/365/ES.
   Článek 2
   Rozhodnutí 2000/365/ES se mění takto:
   
               1)
            
            
               Článek 1 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           písmeno a) se mění takto:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       v bodě i)
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   se odkaz na článek „27“ nahrazuje odkazem na „čl. 27 odst. 1“;
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   se slova „vyjma čl. 47 odst. 2 písm. c)“ nahrazují slovy „vyjma čl. 47 odst. 2 písm. c) a odst. 4“;
                                                
                                             
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       body ii) a iii) nahrazují tímto:
                                       
                                                   „ii)
                                                
                                                
                                                   následující ustanovení týkající se SIS:
                                                   
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               rozhodnutí Rady 2007/533/SVV ze dne 12. června 2007 o zřízení, provozování a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (12);
                                                            
                                                         
                                                               —
                                                            
                                                            
                                                               rozhodnutí Komise 2007/171/ES ze dne 16. března 2007, kterým se stanoví požadavky na síť Schengenského informačního systému druhé generace (3. pilíř) (13);
                                                            
                                                         
                                             ;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           v písm. b) se body i) až v) zrušují a body vi), vii) a viii) se nahrazují tímto:
                           
                                       „i)
                                    
                                    
                                       dohoda o přistoupení Dánského království podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 6;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       dohoda o přistoupení Finské republiky podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 5;
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       dohoda podepsaná o přistoupení Švédského království dne 19. prosince 1996: článek 5;“
                                    
                                 .
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           v písm. c) se body i) a ii) nahrazují tímto:
                           „SCH/Com-ex (94) 28 rev. (potvrzení pro převoz omamných nebo psychotropních látek stanovené v článku 75);
                           SCH/Com-ex (98) 26 def (zřízení stálého výboru pro provádění Schengenské úmluvy), s výhradou vnitrostátních úprav upřesňujících způsoby účasti odborníků Spojeného království na úkolech prováděných pod záštitou příslušné pracovní skupiny Rady;“
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           písmeno d) se zrušuje.
                        
                     
         
               2)
            
            
               Články 2, 3, a 4 se zrušují.
            
         
               3)
            
            
               Článek 5 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           v odst. 1 druhé větě se slova „O této žádosti rozhodnou …“ na začátku druhé věty nahrazují těmito slovy: „Prováděcí rozhodnutí o této žádosti přijmou …“;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           odstavec 2 se mění takto:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       v písmeni a):
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   se odkaz na článek „27“ nahrazuje odkazem na „čl. 27 odst. 1“;
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   se slova „vyjma čl. 47 odst. 2 písm. c)“ nahrazují slovy „vyjma čl. 47 odst. 2 písm. c) a odst. 4“.
                                                
                                             
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       v písmeni b) se body i) až v) zrušují a body vi), vii) a viii) se nahrazují tímto:
                                       
                                                   „i)
                                                
                                                
                                                   dohoda o přistoupení Dánského království podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 6;
                                                
                                             
                                                   ii)
                                                
                                                
                                                   dohoda o přistoupení Finské republiky podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 5;
                                                
                                             
                                                   iii)
                                                
                                                
                                                   dohoda o přistoupení Švédského království podepsaná dne 19. prosince 1996: článek 5;“
                                                
                                             .
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       v písmeni c) se seznam aktů nahrazuje tímto:
                                       „SCH/Com-ex (94) 28 rev. (potvrzení pro převoz omamných nebo psychotropních látek stanovené v článku 75);“
                                    
                                 
                                       iv)
                                    
                                    
                                       písmeno d) se zrušuje.
                                    
                                 
                     
         
               4)
            
            
               Článek 6 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:
                           „1.   Rada přijme prováděcí rozhodnutí o tom, že se ustanovení uvedená v čl. 1 písm. a) bodě ii), jakož i ostatní příslušná ustanovení týkající se Schengenského informačního systému, která byla přijata po 1. prosinci 2009, avšak nebyla dosud uvedena v platnost, uvádějí v platnost mezi Spojeným královstvím a členskými státy, jakož i ostatními státy, pro něž tato ustanovení již byla uvedena v platnost, jakmile budou splněny příslušné podmínky.“;
                     
                           b)
                        
                        
                           odstavce 3, 4, a 5 se označují jako odstavce 2, 3 a 4;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           V odstavci 4, přečíslovaném na odstavec 3, se úvodní slova „Každé rozhodnutí podle odstavců 1, 2 a 3 …“ nahrazují slovy „Každé prováděcí rozhodnutí podle odstavců 1 a 2 …“.
                        
                     
         
               5)
            
            
               V článku 7 se zrušuje odstavec 1 a odstavec 2 se stává jediným nečíslovaným odstavcem.
            
         Článek 3
   Rozhodnutí 2004/926/ES se mění takto:
   
               1)
            
            
               V článku 1 se doplňuje pododstavec, který zní:
               „Ode dne 1. prosince 2014 se na Spojené království nadále vztahují ustanovení uvedená v čl. 1 písm. a) bodě i), čl. 1 písm. b) a c) a čl. 5 odst. 2 rozhodnutí 2000/365/ES ve znění rozhodnutí Rady 2014/857/EU (14), jakož i ustanovení aktů uvedených v přílohách I a II tohoto rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2014/857/EU.
            
         
               2)
            
            
               V příloze I:
               
                           a)
                        
                        
                           se zrušuje bod 4;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           doplňují se nové body, které znějí:
                           
                                       „8.
                                    
                                    
                                       Rámcové rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních údajů zpracovávaných v rámci policejní a justiční spolupráce v trestních věcech (Úř. věst. L 350, 30.12.2008, s. 60).
                                    
                                 
                                       9.
                                    
                                    
                                       Rozhodnutí Rady 2008/149/SVV ze dne 28. ledna 2008 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie (Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 50).
                                    
                                 
                                       10.
                                    
                                    
                                       Rozhodnutí Rady 2011/349/EU ze dne 7. března 2011 o uzavření Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie, zejména pokud jde o justiční spolupráci v trestních věcech a policejní spolupráci (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 1).“
                                    
                                 
                     
         Článek 4
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dne 1. prosince 2014.
   
      V Bruselu dne 1. prosince 2014.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda nebo předsedkyně
         
         S. GOZI
      
   
   
      (1)  Rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis (Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43).
   
      (2)  Rozhodnutí Rady 2004/926/ES ze dne 22. prosince 2004 o uvedení v platnost částí schengenského acquis pro Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Úř. věst. L 395, 31.12.2004, s. 70).
   
      (3)  Rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zřizuje Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu (SCH/KOM-ex (98) 26 def.) (Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 138).
   
      (4)  Nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 ze dne 7. října 2013 o vytvoření hodnotícího a monitorovacího mechanismu k ověření uplatňování schengenského acquis a o zrušení rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zřizuje Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu (Úř. věst. L 295, 6.11.2013, s. 27).
   
      (5)  Úmluva o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie, vypracovaná Radou na základě článku 34 Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. C 197, 12.7.2000, s. 3).
   
      (6)  Protokol k Úmluvě o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie, vypracovaný Radou v souladu s článkem 34 Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. C 326, 21.11.2001, s. 2).
   
      (7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/41/EU ze dne 3. dubna 2014 o evropském vyšetřovacím příkazu v trestních věcech (Úř. věst. L 130, 1.5.2014, s. 1).
   
      (8)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 52.
   
      (9)  Protokol mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejns kým knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis (Úř. věst. L 160, 18.6.2011, s. 3).
   
      (10)  Úř. věst. L 15, 20.1.2000, s. 2.
   
      (11)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
   
      (12)  Úř. věst. L 205, 7.8.2007, s. 63.
   
      (13)  Úř. věst. L 79, 20.3.2007, s. 29.“
   
      (14)  Rozhodnutí Rady 2014/857/EU ze dne 1. prosince 2014 o oznámení Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, že si přeje účastnit se některých ustanovení schengenského acquis, jež jsou obsažena v aktech Unie v oblasti policejní spolupráce a justiční spolupráce v trestních věcech, a o změně rozhodnutí 2000/365/ES a 2004/926/ES (Úř. věst. L 345, 1.12.2014, s. 1).“