CELEX: 62014CC0132
Language: mt
Date: 2015-06-25 00:00:00
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali N. Wahl, ippreżentati fil-25 ta’ Ġunju 2015.#Il-Parlament Ewropew u Il-Kummissjoni Ewropea vs Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.#Rikors għal annullament – Regolament (UE) Nru 1385/2013 – Direttiva 2013/62/UE – Direttiva 2013/64/UE – Bażi legali – Artikolu 349 TFUE – Reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni Ewropea – Emenda tal-istatus tal-Mayotte fir-rigward tal-Unjoni Ewropea.#Kawżi magħquda C-132/14 sa C-136/14.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      WAHL
      ippreżentati fil-25 ta’ Ġunju 2015 (
            1
         )
      Kawżi Magħquda C‑132/14, C‑133/14, C‑134/14, C‑135/14 u C‑136/14
      Il-Parlament Ewropew (Kawżi C-132/14 u C-136/14)
      u
      Il-Kummissjoni Ewropea (Kawżi C-133/14 sa C-135/14)
      vs
      
         Il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea
      
      “Rikors għal annullament — Regolament (UE) Nru 1385/2013 — Direttiva 2013/62/UE — Direttiva 2013/64/UE — Bażi legali — Artikolu 349 TFUE — Portata — Reġjun ultraperiferiku — Emenda għall-istatus tal-Majott”
      
               1. 
            
            
               F’dan is-sett ta’ kawżi, il-Parlament u l-Kummissjoni qed jitolbu lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tannulla r-Regolament Nru 1385/2013 (
                     2
                  ) u d-Direttiva 2013/64 (
                     3
                  ). Flimkien ma’ dan, il-Kummissjoni titlob ukoll l-annullament tad-Direttiva 2013/62 (
                     4
                  ) (it-tnejn flimkien iktar ’il quddiem “il-miżuri kkontestati”). Il-kwistjoni f’dawn il-kawżi hija jekk il-miżuri kkontestati kinux adottati fuq il-bażi legali korretta.
            
         
               2. 
            
            
               Il-qofol tal-kawżi inkunsiderazzjoni huwa dan: x’inhija l-portata tal-Artikolu 349 TFUE? Din id-domanda tqajmet minħabba l-bidla fl-istatus, skont id-dritt tal-Unjoni, tal-Majott. Wara r-riżultat tar-referendum lokali tal-2009, il-gżejjer li jifformaw l-arċipelagu tal-Majott issoktaw bil-progress tagħhom ta’ integrazzjoni mar-Repubblika Franċiża u saru dipartiment u reġjun extra-Ewropej fil-31 ta’ Marzu 2011. Wara talba mir-Repubblika Franċiża għal dan l-għan, il-Kunsill Ewropew iddeċieda li jibdel l-istatus tal-Majott, mill-1 ta’ Jannar 2014, minn Pajjiż jew Territorju Extra-Ewropew (iktar ’il quddiem “PTE”) għal Reġjun Ultraperiferiku (“RU”) (
                     5
                  ).
            
         
               3. 
            
            
               Madankollu, minn dak iż-żmien lil hawn qamet tilwima istituzzjonali dwar il-miżuri kkontestati adottati b’rabta ma’ din il-bidla fl-istatus. Il-Kunsill, li ma qabilx mal-bażijiet legali settorjali proposti tal-miżuri kkontestati, iddeċieda li jadottahom skont l-Artikolu 349 TFUE. Il-kwistjoni hija issa jekk il-Kunsill kienx iġġustifikat meta għamel hekk, li, kif ser naraw, nemmen li kien.
            
         I – Il-kuntest ġuridiku
      
      A – Dispożizzjonijiet tat-Trattat applikabbli u rrevokati rilevanti
      
      
               4.
            
            
               Wara d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Maastricht, l-Artikolu 227(2) tat-Trattat tal-UE kien redatt kif ġej:
               “Fir-rigward tad-dipartimenti extra-Ewropew Franċiżi, id-dispożizzjonijiet ġenerali u partikolari ta’ dan it-Trattat relatati ma’:
               
                        —
                     
                     
                        il-moviment liberu tal-merkanzija;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        l-agrikoltura, minbarra l-Artikolu 40(4) [tat-Trattat tal-UE];
                     
                  
                        —
                     
                     
                        il-liberalizzazzjoni tas-servizzi;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ir-regoli dwar il-kompetizzjoni;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        il-miżuri ta’ ħarsien imsemmija fl-Artikoli 109h, 109i, u 226 [tat-Trattat tal-UE];
                     
                  
                        —
                     
                     
                        l-istituzzjonijiet;
                     
                  għandhom japplikaw malli dan it-Trattat jidħol fis-seħħ.
               Il-kundizzjonijiet li taħthom id-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dan it-Trattat għandhom japplikaw għandhom jiġu ddeterminari, fi żmien sentejn mid-dħuil fis-seħħ ta’ dan it-Trattat, b’deċiżjonijiet tal-Kunsill, li jaġixxi b’unanimità fuq proposta tal-Kummissjoni.
               L-istituzzjonijiet tal-Komunità għandhom, fil-qafas tal-proċeduri pprovduti f’dan it-Trattat, partikolarment l-Artikolu 226 [tat-Trattat tal-UE], jaraw li l-iżvilupp ekonomiku u soċjali ta’ dawn l-oqsma jsir possibbli.”
            
         
               5.
            
            
               Wara d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Amsterdam, l-Artikolu 227(2) tat-Trattat tal-UE kien ġie ssostitwit bl-Artikolu 299(2) KE, li kien jgħid:
               “Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Trattat għandhom japplikaw għad-dipartimenti extra-Ewropej Franċiżi, tal-Azores, tal-Madejra u tal-Gżejjer Kanarji.
               Madankollu, meħud kont tas-sitwazzjoni strutturali soċjali u ekonomika tad-dipartimenti extra-Ewropej Franċiżi, tal-Azores, tal-Madejra u tal-Gżejjer Kanarji, li hija iktar ikkumplikata bid-distanza u l-insularità tagħhom, bid-daqs żgħir, bit-topografija u l-klima diffiċli bid-dipendenza ekonomika fuq ftit oġġetti, li l-permanenza u l-kumbinazzjoni tagħhom jirrestrinġu bi kbir l-iżvilupp tagħhom, il-Kunsill, li jaġixxi b’maġġoranza kkwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni u wara li jikkonsulta l-Parlament Ewropew, għandu jaddotta miżuri speċifiċi bil-għan li, partikolarment, jistabilixxu l-kundizzjonijiet tal-applikazzjoni tat-Trattati presenti għal dawk ir-Reġjuni, inklużi l-politiki komuni.
               Il-Kunsill għandu, meta jaddotta l-miżuri rilevanti msemmija fit-tieni subparagrafu, jieħu kont ta’ oqsma bħalma huma l-politika doganali u tal-kummerċ, il-politika fiskali, iż-żoni liberi, il-politika dwar l-agrikoltura u s-sajd, il-kundizzjonijiet għall-fornitura ta’ materja prima u oġġetti essenzjali għall-konsumatur, l-għajnuniet tal-Istat u l-kundizzjonijiet għall-aċcċess għall-fondi strutturali u għal programmi oriżżontali tal-Komunità.
               Il-Kunsill għandu jaddotta l-miżuri msemmija fit-tieni subparagrafu billi jieħu kont tal-karatteristiċi speċjali u r-restrizzjonijiet tar-reġjuni ultraperiferiċi mingħajr ma jnaqqas l-integrità u l-koerenza tal-ordni legali Komunitarju, inklużi s-suq intern u l-politika komuni.”
            
         
               6.
            
            
               Wara d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Lisbona, l-Artikolu 299 KE kien ġie ssostitwit bl-Artikoli 349 u 355 TFUE; u, fis-sustanza, bl-Artikolu 52 TUE. Dan tal-aħħar jipprovdi:
               “1.   It-Trattati għandhom japplikaw għar-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, l-Irlanda, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, Ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Renju ta’ l-Olanda, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta’ l-Isvezja u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq.
               2.   Il-kamp ta’ applikazzjoni territorjali tat-Trattati huwa speċifikat fl-Artikolu 355 [TFUE].”
            
         
               7.
            
            
               L-Artikolu 349 TFUE, kif emendat mid-Deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew 2012/419/UE, jaqra:
               “Billi jittieħed kont tas-sitwazzjoni strutturali soċjali u ekonomika tal-Gwadelup, tal-Gujana Franċiża, tal-Martinique, tal-Majott, ta’ Réunion, ta’ Saint Barthélemy, ta’ Saint Martin, l-Azores, il-Madejra u l-Gżejjer Kanarji, li hija aktar ikkumplikata bid-distanza u l-insularità tagħhom, bid-daqs żgħir, bit-topografija u l-klima diffiċli, bid-dipendenza ekonomika fuq ftit prodotti, li l-permanenza u l-kumbinazzjoni tagħhom jirrestrinġu bi kbir l-iżvilupp tagħhom, il-Kunsill, fuq proposta mill-Kummissjoni u wara li jikkonsulta l-Parlament Ewropew, għandu jadotta miżuri speċifiċi bl-għan li, partikolarment, jistabbilixxu l-kondizzjonijiet ta’ l-applikazzjoni tat-Trattati presenti għal dawk ir-Reġjuni, inkluża l-politika komuni. Meta jiġu adottati l-miżuri speċifiċi in kwistjoni mill-Kunsill skond il-proċedura leġislattiva speċjali, dan għandu jiddeċiedi wkoll fuq proposta tal-Kummissjoni u wara konsultazzjoni mal-Parlament Ewropew.
               Il-miżuri msemmija fl-ewwel subparagrafu jikkonċernaw b’mod partikolari oqsma bħalma huma l-politika doganali u tal-kummerċ, il-politika fiskali, iż-żoni liberi, il-politika dwar l-agrikoltura u s-sajd, il-kondizzjonijiet għall-fornitura ta’ materja prima u oġġetti essenzjali għall-konsumatur, l-għajnuniet ta’ l-Istat u l-kondizzjonijiet għall-aċċess għall-fondi strutturali u għal programmi oriżżontali ta’ l-Unjoni.
               Il-Kunsill għandu jadotta l-miżuri msemmija fl-ewwel subparagrafu billi jieħu kont tal-karatteristiċi speċjali u r-restrizzjonijiet tar-reġjuni ultraperiferiċi mingħajr ma jnaqqas l-integrità u l-koerenza tal-ordni legali ta’ l-Unjoni, inklużi s-suq intern u l-politika komuni.”
            
         
               8.
            
            
               L-Artikolu 355(1) TFUE, kif emendat bid-Deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew 2012/419/UE, huwa redatt kif ġej:
               “Barra mid-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 52 [TUE] dwar il-kamp ta’ applikazzjoni territorjali tat-Trattati, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet li ġejjin:
               1.   Id-dispożizzjonijiet tat-Trattati għandhom japplikaw għall-Gwadelup, għall-Gujana Franċiża, għall-Martinique, għall-Majott, għal Réunion, għal Saint Barthélemy, għal Saint Martin, għall-Azores, għall-Madejra u għall-Gżejjer Kanarji, skond l-Artikolu 349 [TFUE].”
            
         B – Il-miżuri kkontestati
      
      
               9.
            
            
               Għall-finijiet ta’ dawn il-kawżi, huwa suffiċjenti li jiġi nnotat dan li ġej.
            
         
               10.
            
            
               Essenzjalment, ir-Regolament jemenda ħames regolamenti differenti. Filwaqt li l-Artikolu 1(1) tiegħu jżid lill-Majott f’lista ta’ korpi ta’ ibħra marritimi li jistgħu jkunu suġġetti għal miżuri tal-UE sabiex jiġu ppreservati r-riżorsi tal-ħut, l-Artikolu 1(2) jipprojbixxi l-użu tal-purse-seine għat-tonn u għal ġlejjeb ta’ ħut jixbah it-tonn fl-ibħra l-iktar qribhom. L-Artikolu 2 jipposponi sal-31 ta’ Diċembru 2012 l-iskadenza għall-implementazzjoni ta’ ċerti regoli tal-UE dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fi prodotti tas-sajd u tal-akkwakultura (iktar ’il quddiem “OKSSA”) b’rabta mat-tikkettar ta’ prodotti tas-sajd. L-Artikolu 3(1) u (2), rispettivament, jidderogaw minn u jipposponu, sal-31 ta’ Diċembru 2025 u sal-31 ta’ Diċembru 2021, ċerti regoli tal-Politika Komuni tas-Sajd (iktar ’il quddiem “PKS”) dwar il-kapaċità għas-sajd u r-reġistru ta’ flotot, filwaqt li l-Artikolu 3(3) jagħmel ċerti entrati fir-rigward tal-Majott f’lista’ li tindika l-limiti tal-kapaċità għas-sajd. L-Artikolu 4 jipposponi sal-1 ta’ Jannar 2021, l-applikazzjoni għall-Majott ta’ ċerti regoli b’rabta mal-ipproċessar ta’ prodotti sekondarji ta’ annimali u ta’ prodotti dderivati. Fl-aħħar nett, filwaqt li l-Artikolu 5 jipposponi sal-31 ta’ Diċembru 2021 l-obbligu għar-Repubblika Franċiża li tapplika għadd ta’ regoli ta’ konformità tal-PKS fir-rigward tal-Majott, jobbliga wkoll lil dan l-Istat Membru jistabbilixxi skema ta’ kontroll provviżorja sat-30 ta’ Settembru 2014.
            
         
               11.
            
            
               Id-Direttiva Orizzontali essenzjalment tipposponi l-applikazzjoni għall-Majott ta’ għadd ta’ regoli li hemm f’sitt direttivi differenti dwar diversi oqsma politiki bħall-politika dwar l-ilma; it-trattament ta’ ilma minn skart urban; ilma għall-għawm; il-ħarsien ta’ tiġieġ tal-bajd; saħħa u sigurtà b’rabta ma’ radjazzjoni ottika artifiċjali; u drittijiet ta’ privattiva fil-qasam tal-kura tas-saħħa transkonfinali. L-obbligi stabbiliti f’dawk id-direttivi għandhom minflok jibdew iseħħu f’data iktar tard, mifruxa bejn l-1 ta’ Jannar 2014 u l-31 ta’ Diċembru 2031.
            
         
               12.
            
            
               Min-naħa tagħha, il-Mini-Direttiva tagħti lir-Repubblika Franċiża, fir-rigward tal-Majott, perijodu addizzjonali għall-konformità ma’ regoli tal-UE dwar il-leave tal-ġenituri. Dan il-perijodu jintemm fil-31 ta’ Diċembru 2018.
            
         II – Sfond tat-tilwima
      
      
               13.
            
            
               Mal-adozzjoni tad-Deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew 2012/419/UE, maħsuba li tidħol fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2014, fit-13 ta’ Ġunju 2013 il-Kummissjoni ssottomettiet tliet proposti lil-leġiżlatura tal-Unjoni maħsuba li jemendaw għadd ta’ partijiet ta’ leġiżlazzjoni sekondarja.
            
         
               14.
            
            
               Il-proposta tal-Kummissjoni, li iktar tard kellha ssir ir-Regolament, kienet ibbażata fuq l-Artikoli 43(2) u 168(4)(b) TFUE. Il-proposta li hija l-bażi tad-Direttiva Orizzontali oriġinat mill-Artikoli 43(2), 114, 153(2), 168 u 192(1) TFUE. Fl-aħħar nett, il-proposta li kienet tifforma l-bażi tal-Mini-Direttiva oriġinat mill-Artikolu 155(2) TFUE.
            
         
               15.
            
            
               Għalhekk, il-proposti tal-Kummissjoni kollha jagħmlu riferiment għal bażijiet legali settorjali. Bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 155(2) TFUE, dawn il-bażijiet legali speċifikaw il-proċedura leġiżlattiva ordinarja u l-konsultazzjoni tal-Kumitat Ekonomiku u Soċjali (u, fir-rigward ta’ ċerti bażijiet legali proposti, tal-Kumitat tar-Reġjuni wkoll).
            
         
               16.
            
            
               Madankollu, matul il-proċess leġiżlattiv, il-Kunsill iddeċieda li jibdel il-bażi legali għat-tliet miżuri għall-Artikolu 349 TFUE.
            
         
               17.
            
            
               Fir-rigward tad-Direttiva Orizzontali u tar-Regolament, il-Parlament issuġġerixxa li l-Artikolu 349 TFUE jiżdied mal-bażijiet settorjali proposti oriġinarjament. Għaldaqstant, dwar dak li jirrigwarda ż-żewġ miżuri, il-Parlament qies lilu nnifsu li ma kienx qed jaġixxi f’kapaċità konsultattiva iżda pjuttost f’waħda koleġiżlattiva.
            
         
               18.
            
            
               Madankollu, fis-17 ta’ Diċembru 2013, il-Kunsill adotta l-miżuri kkontestati, billi kkunsidra li kien irċieva l-fehma meħtieġa tal-Parlament dwar il-proposti.
            
         III – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u t-talbiet
      
      
               19.
            
            
               B’rikorsi ppreżentati fil-21 ta’ Marzu 2014, ir-rikorrenti taw bidu għal dan is-sett ta’ kawżi. Fil-Kawża C-132/14, il-Parlament jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
               
                        —
                     
                     
                        tannulla r-Regolament;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż.
                     
                  
         
               20.
            
            
               Fil-Kawża C-133/14, il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
               
                        —
                     
                     
                        tannulla d-Direttiva Orizzontali;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        iżżomm l-effetti tad-Direttiva Orizzontali sad-dħul fis-seħħ ta’ direttiva ġdida adottata fuq il-bażijiet legali xierqa;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż.
                     
                  
         
               21.
            
            
               Fil-Kawża C-134/14, il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
               
                        —
                     
                     
                        tannulla l-Mini-Direttiva;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        iżżomm l-effetti tal-Mini-Direttiva sad-dħul fis-seħħ ta’ direttiva ġdida adottata fuq il-bażijiet legali xierqa;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż.
                     
                  
         
               22.
            
            
               Fil-Kawża C-135/14, il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
               
                        —
                     
                     
                        tannulla r-Regolament;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        iżżomm l-effetti tar-Regolament sad-dħul fis-seħħ ta’ regolament ġdid adottat fuq il-bażijiet legali xierqa;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż.
                     
                  
         
               23.
            
            
               Fil-Kawża C-136/14, il-Parlament jitlob lill-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
               
                        —
                     
                     
                        tannulla d-Direttiva Orizzontali;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lill-Kunsill għall-ispejjeż.
                     
                  
         
               24.
            
            
               B’digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-28 ta’ April 2014, il-ħames kawżi ngħaqdu flimkien għall-finijiet tal-proċedura bil-miktub u orali, kif ukoll tas-sentenza. Fir-risposta konġunta tiegħu ppreżentata fis-17 ta’ Ġunju 2015, il-Kunsill jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha:
               
                        —
                     
                     
                        tiċħad ir-rikorsi tal-Parlament u tal-Kummissjoni fl-intier tagħhom;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lill-Parlament u lill-Kunsill għall-ispejjeż;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        alternattivament, fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja tannulla l-miżuri kkontestati, iżżomm l-effetti tagħhom sal-adozzjoni ta’ atti leġiżlattivi ġodda li jissostitwixxuhom ibbażati fuq il-bażijiet legali xierqa stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja.
                     
                  
         
               25.
            
            
               B’digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-29 ta’ Lulju 2014, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża u r-Repubblika Portugiża ngħataw permess sabiex jintervjenu insostenn tal-Kunsill.
            
         
               26.
            
            
               Fis-seduta tal-21 ta’ April 2015, il-Parlament, il-Kummissjoni u l-Kunsill ippreżentaw argument orali, bħalma għamlu t-tliet intervenjenti.
            
         IV – Argumenti tal-partijiet u tal-intervenjenti
      
      
               27.
            
            
               B’sostenn għar-rikorsi tagħhom għall-annullament tal-miżuri kkontestati, il-Parlament u l-Kummissjoni jressqu l-istess aggravju waħdieni fid-dritt: l-għażla ma hijiex korretta ta’ bażi legali magħmula mill-Kunsill. Madankollu, il-fehmiet tal-Parlament u tal-Kummissjoni dwar il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 349 TFUE huma differenti.
            
         
               
                  28.
               
            
            
               
                  Il-Parlament huwa tal-fehma li l-Artikolu 349 TFUE jippermetti biss l-adozzjoni ta’ miżuri speċifiċi li direttament ikollhom fil-mira tagħhom lir-RU li jfittxu li jirrimedjaw l-iżvantaġġi maħluqa mill-karatteristiċi u mil-limitazzjonijiet partikolari tar-reġjun(i) inkwistjoni. Meta jagħmlu hekk, il-miżuri għandu jkollhom rabta mas-sitwazzjoni ekonomika u/jew soċjali tar-RU inkwistjoni. Bil-maqlub, l-Artikolu 349 TFUE ma jistax jifforma l-bażi ta’ miżuri li jkunu tal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ politika tal-UE li ma jkunux imfassla sabiex jadattaw leġiżlazzjoni tal-UE għal dawk il-limitazzjonijiet. Miżura li tkun tikkonċerna RU ma tkunx taqa’ awtomatikament, bis-saħħa biss ta’ dak il-fatt waħdu, fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 349 TFUE. Għalkemm miżuri speċifiċi jistgħu, fil-fehma tal-Parlament, jieħdu l-forma kemm ġenerali, kif ukoll ad hoc, miżuri bħal dawn għandhom jipprovdu vantaġġ lir-RU marbuta ma sitwazzjoni speċifika tagħhom u li ma jkunx jista’ jinkiseb banda oħra u ma jkunx jikkonsisti biss f’posponimenti tal-applikazzjoni ta’ ċerti dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni. Tabilħaqq, il-Parlament jargumenta li posponiment ma jadattax id-dritt tal-Unjoni għall-kundizzjonijiet speċifiċi tar-RU, iżda għall-kuntrarju jiggarantixxi l-applikazzjoni sħiħa tiegħu f’data iktar tard.
            
         
               29.
            
            
               B’mod speċifiku, il-Parlament jikkonċedi li l-Kunsill seta’ legalment jirrikorri, fir-rigward tal-Artikoli 3(1) u (2) u 5 tar-Regolament, għall-Artikolu 349 TFUE. Għall-kumplament huwa jargumenta, l-ewwel nett, li l-għan u l-kontenut tal-Artikoli 1, 2 u 3(3) tar-Regolament jirrelataw pjuttost mal-PKS skont l-Artikolu 43 TFUE milli mal-Artikolu 349 TFUE. It-tieni nett, l-Artikolu 4 tar-Regolament, li jipposponi biss l-applikazzjoni ta’ ċerti regoli dwar l-ipproċessar ta’ prodotti sekondarji ta’ annimali, ma setax, fil-fehma tiegħu, jiġi adottat validament fuq il-bażi tal-Artikolu 349 TFUE minflok l-Artikolu 168(4)(b) TFUE. Għaldaqstant, il-Parlament jargumenta li r-Regolament kien missu ġie adottat fuq il-bażi tal-Artikoli 43(2), 168(4) u 349 TFUE. Barra minn hekk, il-Parlament jargumenta li l-Kunsill ma setax jadotta d-Direttiva Orizzontali abbażi tal-Artikolu 349 TFUE, waħdu jew flimkien ma’ dispożizzjonijiet legali oħra, minħabba li huwa tal-fehma li d-dispożizzjonijiet ta’ dik id-direttiva essenzjalment jipposponu ċerti obbligi tar-Repubblika Franċiża fir-rigward tal-Majott. Derogi ta’ din ix-xorta huma, jargumenta l-Parlament, rilevanti għal kull reġjun li jkun jeħtieġlu li jkun konformi ma’ standards ġodda.
            
         
               
                  30.
               
            
            
               
                  Il-Kummissjoni targumenta li l-Kunsill ma setax jirrikorri għall-Artikolu 349 TFUE, minħabba li l-miżuri kkontestati ma jidderogawx mit-Trattati iżda jemendaw biss leġiżlazzjoni sekondarja tal-UE, li dik id-dispożizzjoni ma tippermettix. Il-miżuri kkontestati misshom, għalhekk, kienu adottati fuq il-bażijiet settorjali proposti oriġinarjament. Il-Kummissjoni ssib sostenn għal din il-fehma fil-kliem tal-Artikolu 349 TFUE moqri flimkien mal-Artikolu 355(1) TFUE, fis-sistema ta’ bażijiet legali fit-Trattat FUE u fl-oriġini tal-Artikolu 349 TFUE.
            
         
               31.
            
            
               B’mod speċifiku, il-Kummissjoni tissottometti li l-użu tal-espressjoni “partikolarment” fil-kliem tal-Artikolu 349 TFUE jfisser li dik id-dispożizzjoni tkopri kull miżura speċifika li tidderoga mit-Trattati, irrispettivament minn jekk dik il-miżura partikolarment tistabbilixxix “[i]l-kondizzjonijiet ta’ l-applikazzjoni tat-Trattati”. Għalhekk l-Artikolu 349 TFUE u l-Artikolu 355(1) TFUE, moqrija flimkien, jgħinu lill-Kunsill sabiex jidderoga mid-“dispożizzjonijiet tat-Trattati”. Il-Kummissjoni targumenta li l-atti tal-istituzzjonijiet japplikaw esklużivament fil-limiti tal-Artikolu 355 TFUE. Jekk ma jingħadx xorta oħra, att bħal dak ma japplikax għar-RU. Dwar is-sistema ta’ bażijiet legali tat-Trattat FUE, il-Kummissjoni targumenta li l-għajnunijiet mill-Istat mogħtija lir-RU abbażi tal-fatturi elenkati fl-Artikolu 349 TFUE kienu dejjem awtorizzati fuq il-bażi tal-Artikolu 88 KE iktar milli l-Artikolu 299 KE. Il-kliem attwali tal-Artikolu 107(3)(a) TFUE, li jagħmel riferiment għall-Artikolu 349 TFUE, jista’ jiġi argumentat li jikkodifika dan. Il-fehma tal-Kummissjoni hija li l-miżuri kkontestati jindirizzaw kwistjonijiet tranżitorji iktar milli dawk il-fatturi “permanenti” elenkati fl-Artikolu 349 TFUE. Hawnhekk, hija ssostni li l-bażijiet settorjali diġà jagħtu l-possibbiltà li jsiru arranġamenti bħal dawn, u tinnota li Stati Membri aderenti ġodda ngħataw ukoll perijodi tranżizzjonali sabiex ikunu konformi mal-acquis tal-UE. Speċifikatament, dwar ir-Regolament, il-Kummissjoni targumenta li l-Artikolu 1 tiegħu jemenda l-oqsma suġġetti għal konservazzjoni skont il-PKS, li kważi kollha ma għandhom ebda relazzjoni mar-RU. Fl-aħħar nett, wieħed jista’ jargumenta li l-evoluzzjoni storika tal-Artikolu 349 TFUE ssostni l-fehma li, b’mod kuntrarju għall-Artikolu 227(2) KEE tat-Trattat tal-UE, kif ukoll iżid ċerti territorji Spanjoli u Portugiżi fil-lista ta’ RU, l-Artikoli 299(2) KE u 349 TFUE jippermettu lill-Kunsill jidderoga minn leġiżlazzjoni primarja fl-intier tagħha.
            
         
               
                  32.
               
            
            
               
                  Il-Kunsill jissottometti li l-Artikolu 349 TFUE jikkostitwixxi lex specialis ta’ applikazzjoni ġeografika limitata li tassumi prijorità fuq bażijiet legali oħra kull meta l-leġiżlatura tal-Unjoni tintendi tadotta miżuri speċifiċi li tassew ikollhom l-għan li titqies is-sitwazzjoni ħażina ta’ RU, sakemm miżuri bħal dawn ikunu meħtieġa, proporzjonati u ddeterminati b’mod preċiż. Il-Kunsill jargumenta li l-kliem tal-Artikolu 349 TFUE jagħtih il-flessibbiltà meħtieġa sakemm ikollhom x’jaqsmu n-natura, il-kontenut u l-forma tal-miżuri — bħal derogi temporanji li jdumu inqas jew iktar — u li l-kunċett ta’ “Trattati” jinkludi l-atti tal-istituzzjonijiet. Dan huwa sostnut, fil-fehma tiegħu, mill-evoluzzjoni storika tal-Artikolu 349 TFUE, kif ukoll mill-kliem tiegħu, li jirreferi għal “żoni liberi” u għal aċċess għal “programmi tal-Unjoni orizzontali”. Il-Kunsill jemmen li ma hemm ebda raġuni għaliex ikun meħtieġ l-użu tal-bażijiet legali settorjali. Rekwiżit bħal dan iġib ir-riskju li tkun ippreġudikata l-effikaċja tal-Artikolu 349 TFUE u jmur kontra l-ġurisprudenza.
            
         
               33.
            
            
               Bi tweġiba lill-Parlament, il-Kunsill ma jaqbilx li l-Artikolu 349 TFUE ma jistax iservi bħala bażi legali għall-adozzjoni ta’ posponimenti: id-distinzjoni bejn derogi temporanji u permanenti tkun artifiċjali u ma titħaddimx fil-prattika. Barra minn hekk, il-Kunsill jargumenta li l-għanijiet tar-Regolament u tad-Direttiva Orizzontali huma li jkun hemm għajnuna għall-Majott skont ir-rekwiżiti tal-Artikolu 349 TFUE. Huwa joġġezzjona għall-idea li jista’ jkun possibbli li jingħataw posponimenti sinjifikattivi bħal dawn lil kull reġjun ta’ Stat Membru. Barra minn hekk, il-Kunsill jargumenta li l-espressjoni “[b]illi jittieħed kont [ta’]”, kif użata fl-Artikolu 349 TFUE, ma teżiġix li l-miżuri speċifiċi inkwistjoni għandhom jitfasslu sabiex jirrimedjaw is-sitwazzjoni ħażina tar-RU. Filwaqt li jikkonċedi li l-Artikoli 1(1) u 3(3) tar-Regolament huma aċċessorji għad-dispożizzjonijiet ewlenin stabbiliti fl-Artikoli 1(2) u 3(1) ta’ dan l-istess regolament, il-Kunsill imbagħad jargumenta li l-Artikolu 349 TFUE jikkostitwixxi “ċ-ċentru tal-gravità” taż-żewġ miżuri kkontestati mill-Parlament. Il-Kunsill ma jarax, fi kwalunkwe każ, kif id-dispożizzjonijiet differenti f’dawn il-miżuri huma marbuta b’mod inseparabbli sabiex ikun jista’ jsir użu, b’mod eċċezzjonali, ta’ bażijiet legali multipli.
            
         
               34.
            
            
               Dwar dak li jirrigwarda ċerti argumenti tal-Kummissjoni, il-Kunsill jissottometti li l-Kummissjoni ma tagħtix każ biżżejjed tas-sinjifikat tal-evoluzzjoni storika tal-Artikolu 349 TFUE. Il-kunċett ta’ “miżuri speċifiċi” jinkludi, fil-fehma tal-Kunsill, miżura mfassla speċifikament għar-RU ta’ tip kompletament ġdid. Għalkemm ma jikkontestax il-fehma li deċiżjonijiet dwar għajnuna mill-Istat fir-rigward tar-RU kienu ttieħdu mill-Kummissjoni fl-imgħoddi, il-Kunsill sostna li dawk id-deċiżjonijiet jikkostitwixxu biss applikazzjoni tat-Trattat u ma jiġġustifikawx approċċ simili fir-rigward ta’ oqsma oħra u, barra dan, li għajnuniet mill-Istat jissemmew speċifikament fit-tieni paragrafu tal-Artikolu 349 TFUE. Speċifikament dwar il-Mini-Direttiva, il-Kunsill jargumenta li din taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 349 TFUE u mhux taħt il-bażijiet settorjali proposti mill-Kummissjoni.
            
         
               
                  35.
               
            
            
               
                  Il-Gvern Portugiż josserva li irrispettivament minn kemm iddum, deroga hija deroga. Għalkemm, fil-fehma ta’ dan il-gvern, isegwi mit-tielet paragrafu tal-Artikolu 349 TFUE li l-Kunsill jista’ ma jadottax derogi perpetwi, ma hemmx bażi fil-kliem tal-Artikolu 349 TFUE għal distinzjoni bejn derogi permanenti u temporanji. Dan il-gvern jaqbel mal-Kunsill li l-Artikolu 349 TFUE jirrendi irrilevanti — sal-punt ta’ esklużjoni — l-użu ta’ bażijiet legali oħra.
            
         
               
                  36.
               
            
            
               
                  Il-Gvern Spanjol jisħaq, inter alia, dwar l-użu tat-terminu “partikolarment”, fil-kliem tal-Artikolu 349 TFUE, u dwar il-fatt li skont it-Trattat ta’ Lisbona, l-Artikolu 349 TFUE kien ġie sseparat mill-Artikolu 355(1) TFUE. Dan il-gvern ikompli jżid li r-riferiment, fl-Artikolu 349 TFUE, għall-proċedura leġiżlattiva speċjali jippreżupponi li hija tista’ tiġi applikata sabiex tiġi emendata leġiżlazzjoni sekondarja. Barra minn hekk, jekk l-Artikolu 349 TFUE jista’ jistrieħ fuqu biex tkun adattata l-applikazzjoni ta’ leġiżlazzjoni primarja għal dawk ir-reġjuni, a fortiori dan ikun jinkludi wkoll, fil-fehma tiegħu, miżuri provviżorji jew tranżitorji.
            
         
               37.
            
            
               Bi tweġiba lill-Kummissjoni, il-Gvern Franċiż jgħid, l-ewwel nett, li l-kamp ta’ applikazzjoni territorjali ta’ leġiżlazzjoni sekondarja tal-UE huwa stabbilit fl-Artikoli 52 TUE u 355 TFUE. It-tieni nett, huwa jargumenta li għadd ta’ dispożizzjonijiet ta’ leġiżlazzjoni primarja, bħall-Artikolu 19 TUE, jużaw il-kunċett ta’ “Trattati” fit-tifsira wiesgħa. It-tielet nett, billi jisħaq dwar it-termini wiesgħa tal-Artikolu 349 TFUE, kif ukoll dwar l-evoluzzjoni storika ta’ dik id-dispożizzjoni, dan il-gvern jissuġġerixxi li l-Artikolu 349 TFUE għandu jkollu applikazzjoni wiesgħa. Il-Kunsill għandu, fil-fehma ta’ dan il-gvern, jirrikorri għall-Artikolu 349 TFUE bħala lex specialis kull darba li jikkunsidra li jadotta miżuri speċifiċi għar-RU. Ir-raba’ nett, huwa jargumenta li l-għoti ta’ posponiment jista’ tabilħaqq jitfassal sabiex jingħelbu t-tbatijiet ekonomiċi u/jew soċjali li r-RU jħabbtu wiċċhom magħhom, u li ċerti dispożizzjonijiet dwar posponimenti (bħall-Artikoli 3 sa 5 tar-Regolament u l-Artikoli 1, 2 u 5 tad-Direttiva Orizzontali) jimponu obbligi jew kundizzjonijiet speċifiċi matul il-perijodi tranżitorji. Il-ħames nett, il-Gvern Franċiż iżid jgħid li mhux biss kunsiderazzjonijiet ekonomiċi u soċjali fit-tifsira dejqa tagħhom jistgħu jiġġustifikaw li wieħed jirrikorri għall-Artikolu 349 TFUE, iżda wkoll fatturi oħra bħal fatturi ambjentali. Fl-aħħar nett, dan il-gvern għandu dubju dwar il-fatt li, fir-rigward tar-Regolament, il-Parlament jirrikonoxxi, min-naħa, l-istat sottożviluppat ta’ partijiet tal-flotta tal-Majott, madankollu jirrifjuta, min-naħa l-oħra, li jagħmel hekk f’dak li għandu x’jaqsam mal-kummerċjalizzazzjoni ta’ prodotti tal-ħut hemmhekk jew mal-kapaċità industrijali għall-ipproċessar ta’ prodotti sekondarji ta’ annimali.
            
         V – Analiżi
      
      A – Osservazzjonijiet preliminari
      
      
               38.
            
            
               Qabelxejn, u kif kulħadd jaqbel, l-għażla tal-bażi legali ta’ miżura tal-Unjoni għandha tkun ibbażata fuq fatturi oġġettivi li jkunu jistgħu jiġu suġġetti għal stħarriġ ġudizzjarju, fosthom dawk li jinkludu l-għan u l-kontenut ta’ dik il-miżura. Jekk dik il-miżura jkollha għan doppju jew ikollha komponent doppju li wieħed minnhom ikun jista’ jiġi identifikat bħala l-għan jew il-komponent predominanti, filwaqt li l-ieħor ikun biss inċidentali, il-miżura għandha tkun ibbażata fuq bażi legali waħda, jiġifieri, dik meħtieġa mill-għan jew mill-komponent predominanti. Eċċezzjonalment, jekk jiġi stabbilit li l-miżura jkollha diversi għanijiet li jkunu marbuta b’mod inseparabbli, mingħajr ma l-wieħed ikun sekondarju u indirett meta pparagunat mal-ieħor, il-miżura għandha tkun ibbażata fuq id-diversi bażijiet legali korrispondenti. Madankollu, ma jkunx possibbli li jkun hemm żewġ bażijiet legali meta l-proċeduri meħtieġa minn kull bażi legali jkunu inkompatibbli reċiprokament (
                     6
                  ). Barra minn hekk, jekk fit-Trattati jkun hemm dispożizzjoni iktar speċifika li tkun tista’ tikkostitwixxi l-bażi legali tal-miżura inkwistjoni, il-miżura għandha tkun ibbażata fuq dik id-dispożizzjoni (
                     7
                  ).
            
         
               39.
            
            
               Jirriżulta mill-argumenti tal-partijiet li essenzjalment, il-Kummissjoni hija ta’ fehma restrittiva dwar il-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 349 TFUE, filwaqt li l-Kunsill, min-naħa l-oħra, jinterpretah b’mod wiesa’. Il-Parlament, min-naħa tiegħu, jidher li jxaqleb lejn approċċ tat-triq tan-nofs, għalkemm sostanzjalment huwa iktar konformi mal-fehma tal-Kunsill.
            
         
               40.
            
            
               Għaldaqstant, naraha stramba li l-Qorti tal-Ġustizzja, għal darba oħra, qed tintalab issolvi tilwima leġiżlattiva kemxejn ikkumplikata, iżda, fl-istess waqt — peress li lkoll naqblu li l-miżuri kkontestati huma tajbin u ma għandhomx jitħassru minnufih — qed tintalab tiżgura li d-deċiżjoni tagħha ma jkollha ebda konsegwenzi. Dan ma huwiex ir-rwol tipiku ta’ korp ġudizzjarju.
            
         
               41.
            
            
               Barra minn hekk, l-ewwel nett, iż-żewġ naħat fit-tilwima jagħmlu — sa ċertu punt — sottomissjonijiet raġonevoli. It-tieni nett, għalkemm il-Parlament u l-Kummissjoni t-tnejn jirrifjutaw l-interpretazzjoni li l-Kunsill jiddefendi, huma ma jaqblux dwar il-bażi legali korretta. Kif is-seduta għamlitha ċara, jidher li l-approċċi meħuda f’dawn il-proċeduri huma iktar kwistjoni ta’ preferenza milli ta’ raġonament legali. Dan huwa ħasra minħabba l-fatt li, kif ingħad, l-għażla ta’ bażi legali għandha tkun oġġettiva. Hu x’inhu, jidher li dan huwa attribwit lill-kliem tal-Artikolu 349 TFUE, li ma huwiex eżattament mudell ta’ luċidità (
                     8
                  ).
            
         B – Prinċipji li jirregolaw ir-relazzjoni tar-RU mal-integrazzjoni u l-adattament tal-UE
      
      
               42.
            
            
               Ir-relazzjoni duplika bejn ir-RU u l-UE hija bbażata fuq żewġ prinċipji apparentement opposti għal xulxin. Kif jirrelataw ma’ xulxin, għad hemm madankollu xi nkunu nafu u nifhmu.
            
         
               43.
            
            
               Mill-1957 lil hawn, id-dritt Komunitarju, kif kien magħruf dak iż-żmien, kien — fil-prinċipju — applikabbli kompletament għal prekursuri tal-RU, jiġifieri d-dipartimenti extra-Ewropej Franċiżi. Dan huwa f’kuntrast mal-OTC, li fir-rigward tagħhom id-dritt tal-Unjoni japplika biss limitatament kif ikun speċifikat (
                     9
                  ). Dan il-prinċipju li, kif ser naraw iktar ’il quddiem, issa jsegwi minn qari tal-Artikoli 52(2) TUE u 355(1) TFUE flimkien, huwa magħruf bħala l-prinċipju ta’ integrazzjoni, u juri l-assimilazzjoni sħiħa tar-RU fl-ordinament ġuridiku tal-UE.
            
         
               44.
            
            
               Min-naħa l-oħra, daqs wieħed rari jiġi lil kulħadd. Fortunatament, l-applikazzjoni integrali tad-dritt tal-Unjoni ma jeħtiġilhiex li jiġi applikat l-istess sett ta’ regoli, iżda biss li r-regoli jiġu applikati b’mod uniformi. Partikolarment, id-diversi limitazzjonijiet strutturali li r-RU ibatu minnhom jagħmluha diffiċli li tinżamm l-ambizzjoni ta’ applikazzjoni għalkollox mingħajr modulazzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni. Għalhekk, il-ħtieġa li l-partikolaritajiet tar-RU jiġu ttrattati separatament kienet diġà rrikonoxxuta fi stadju bikri. Dan il-prinċipju, li issa jinsab inkluż fl-Artikolu 349 TFUE, huwa magħruf bħala l-prinċipju ta’ adattament.
            
         
               45.
            
            
               Maż-żmien, iżda, dawn il-prinċipji evolvew b’mod differenti. Fl-għamla oriġinali tiegħu, filwaqt li l-Artikolu 227 tat-Trattat KEE kien jgħid, fl-ewwel paragrafu tiegħu, li t-Trattat KEE “għandu japplika għal” l-Istati Membri ta’ dak iż-żmien, it-tieni paragrafu tiegħu mbagħad stabbilixxa regoli dwar l-applikazzjoni ta’ dak it-trattat għal ċerti territorji extra-Ewropej Franċiżi. Fis-sebgħinijiet, il-Qorti tal-Ġustizzja f’sentenza seminali rriteniet li l-prinċipju ta’ integrazzjoni kien ir-regola: wara li jkun għadda terminu inizjali ta’ skadenza ta’ sentejn, it-Trattat KEE, bħala tali, kien japplika għal dawk it-territorji, għalkemm il-Kunsill kien ikun għadu intitolat “li jadotta miżuri speċifiċi sabiex jissodisfa l-ħtiġijiet ta’ dawk it-territorji” (
                     10
                  ). Madankollu, fil-bidu tad-disgħinijiet ċerti sentenzi xeħtu dubju dwar dik is-setgħa ta’ adattament mogħtija lill-Kunsill. (
                     11
                  )
            
         
               46.
            
            
               Fit-tarf l-ieħor tal-ispettru, sejħiet politiċi sabiex jittieħed kont tas-sitwazzjoni speċjali ta’ RU kienu saru iktar ta’ spiss (
                     12
                  ). Fl-aħħar nett, dan wassal għall-adozzjoni ta’ dispożizzjoni rriveduta kompletament: l-Artikolu 299(2) KE. Il-kliem ġdid ta’ din id-dispożizzjoni saħaq iktar dwar il-prinċipju ta’ adattament, billi spjega li “s-sitwazzjoni strutturali soċjali u ekonomika” tar-RU “hija aktar ikkumplikata bid-distanza u l-insularità tagħhom, bid-daqs żgħir, bit-topografija u l-klima diffiċli, bid-dipendenza ekonomika fuq ftit prodotti, li l-permanenza u l-kumbinazzjoni tagħhom jirrestrinġu bi kbir l-iżvilupp tagħhom” (iktar ’il quddiem “il-karatteristiċi ta’ RU”). Barra minn hekk, dan ħoloq bażi legali indipendenti għall-adozzjoni ta’ “miżuri speċifiċi” fir-rigward tar-RU. Sadanittant, f’mossa parallela xi ftit sorprendenti, il-Qorti tal-Ġustizzja tat sentenza fil-bidu tal-1998 li dehret li rrikonoxxiet mill-ġdid is-setgħat ta’ adattament tal-Kunsill skont l-Artikolu 299(2) KE (
                     13
                  ).
            
         
               47.
            
            
               Madankollu, jibqa’ l-fatt li l-Qorti tal-Ġustizzja la interpretat l-Artikolu 299(2) KE u lanqas l-Artikolu 349 TFUE b’mod sostantiv (
                     14
                  ). Nerġa’ nanalizza din l-aħħar dispożizzjoni iktar ’il quddiem — fejn rilevanti — meta nqis l-argumenti magħmula mill-partijiet. Madankollu, f’dan l-istadju, ikun jixraq li jsiru xi osservazzjonijiet ta’ natura ġenerali relatati mal-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 349 TFUE.
            
         
               48.
            
            
               L-ewwel nett, huwa ċar li ż-żewġ prinċipji gwida, il-prinċipju ta’ integrazzjoni u dak ta’ adattament, ma jirrelatawx tajjeb flimkien, u jidher li huwa pjuttost paradossali li t-tnejn jinżammu bħala miri prinċipali. F’dan il-kuntest, ma għandux jintesa li jekk il-prinċipju ta’ adattament jiġi qabel dak ta’ integrazzjoni, ikun fil-fatt jinvolvi, sa ċertu punt, li r-RU — mhux bħall-PTE — “jagħżlu dak li jaqblilhom”, biex ngħidu hekk (
                     15
                  ). Din il-kwistjoni ssir iktar imħabbla meta jitqies li ċerti reġjuni żvantaġġati fiż-żona kontinentali tal-UE jistgħu ugwalment jew anki iktar ikollhom bżonn trattament speċjali, tal-inqas wara l-mewġa ta’ tkabbir mill-2004 lil hawn.
            
         
               49.
            
            
               It-tieni nett, kif il-Kunsill jammetti, il-leġiżlatura mhux dejjem segwiet approċċ konsistenti meta ddeċidiet jekk għandux jintuża l-Artikolu 349 TFUE (jew il-forom preċedenti tiegħu) jew għandhomx jintużaw bażijiet legali settorjali fir-rigward ta’ miżuri speċifiċi applikabbli għar-RU.
            
         
               50.
            
            
               It-tielet nett, għalkemm l-Artikolu 299 KE kien ġie sseparat bit-Trattat ta’ Lisbona fi tliet dispożizzjonijiet, jiġifieri l-Artikolu 52 TUE u l-Artikoli 349 u 355 TFUE, is-sinjifikat ta’ dik is-separazzjoni ma huwiex ċar (
                     16
                  ). Skont l-Artikolu 52(1) TUE, it-“Trattati” japplikaw għall-Istati Membri — mid-dehra bħala destinatarji, minħabba li t-tieni paragrafu tiegħu, li jistabbilixxi l-portata territorjali tal-applikazzjoni tat-“Trattati”, jagħmel riferiment għall-Artikolu 355 TFUE. Għalhekk, u mhux bħal qabel, huwa ċar li l-portata territorjali tat-Trattat tal-UE hija l-istess bħal dik tat-Trattat FUE. Fir-rigward tar-RU, l-Artikolu 355(1) TFUE mbagħad jgħaddi sabiex jgħid li “d-dispożizzjonijiet tat-Trattati” japplikaw għalihom “skont” l-Artikolu 349 TFUE. Madankollu, din l-aħħar dispożizzjoni ma tgħidx bl-iswed fuq l-abjad f’termini ġeografiċi ddettaljati kif it-“Trattati” japplikaw għar-RU, ħlief li ssemmi lista ta’ territorji. Madankollu, b’dan il-Kunsill jista’ jadotta miżuri speċifiċi, inter alia, li jimmodifikaw l-“applikazzjoni tat-Trattati” għal dawk ir-reġjuni taħt ċerti kundizzjonijiet. Għalhekk, jidhirli li l-Artikolu 349 TFUE jikkostitwixxi mhux biss bażi legali għall-adozzjoni ta’ “miżuri speċifiċi”, imma wkoll jillimita iktar il-portata territorjali tat-“Trattati” għar-RU b’riferiment għal dawk il-miżuri.
            
         
               51.
            
            
               Ir-raba’ nett, l-Artikolu 349 TFUE jttejjeb xi ftit meta mqabbel ma’ verżjonijiet ta’ qabel. Qabel xejn, ma għadx hemm riferiment, f’termini ġenerali, għad-dipartimenti extra-Ewropej Franċiżi — li kien jagħti l-impressjoni li l-istatus ta’ RU jiddependi mill-kwalifika tal-liġi interna ta’ territorju. Imbagħad, kontra kif kien il-każ qabel, it-tieni paragrafu tal-Artikolu 349 TFUE ma jgħidx li l-Kunsill għandu “jieħu kont” ta’ ċerti oqsma ta’ politika (
                     17
                  ), iżda, minflok, li miżuri speċifiċi “jikkonċernaw b’mod partikolari” oqsma ta’ politika bħal dawn. L-oqsma ta’ politika tar-RU saru, għalhekk, is-suġġett ta’ miżuri speċifiċi, iktar milli l-kawża tagħhom — rwol diġà mimli bl-enumerazzjoni tal-karatteristiċi ta’ RU.
            
         
               52.
            
            
               Fl-aħħar nett, madankollu, emenda waħda li ġab miegħu t-Trattat ta’ Lisbona sfortunatament dardret l-ilma. Qed nirreferi għal dak li jidher li huwa riferiment terapewtiku fit-tieni sentenza tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 349 TFUE dwar il-possibbiltà li “miżuri speċifiċi […] [jistgħu jiġu] adottati mill-Kunsill skond il-proċedura leġiżlattiva speċjali”. Wara kollox, jidhirli li l-Artikolu 349 TFUE stess jikkostitwixxi proċedura leġiżlattiva speċjali skont l-Artikolu 289(2) TFUE. Minkejja dan, kummentaturi ma jaqblux dwar l-implikazzjonijiet ta’ din is-sentenza, (
                     18
                  ) bħalma ma qablux il-partijiet u intervenjenti matul l-argument orali tagħhom (
                     19
                  ). Madankollu, f’dawn il-kawżi, ma huwiex neċessarju li dan il-punt jiġi riżolt b’mod awtorevoli.
            
         C – L-Artikolu 349 TFUE huwa limitat għal adattamenti ta
         ’ leġiżlazzjoni primarja (it-teorija tal-Kummissjoni)?
      
      
               53.
            
            
               Mill-adozzjoni tat-Trattat ta’ Amsterdam lil hawn, il-Kummissjoni ddefendiet b’mod qawwi interpretazzjoni dejqa tal-Artikolu 349 TFUE (
                     20
                  ). Essenzjalment hija bbażata fuq qari partikolari tal-Artikoli 349 u 355(1) TFUE flimkien li skontu, f’sitwazzjoni ta’ difolt, huma biss id-“dispożizzjonijiet tat-Trattati” (
                     21
                  ) li japplikaw għar-RU, bl-esklużjoni ta’ leġiżlazzjoni sekondarja. Peress li l-Artikolu 349 TFUE jgħid li l-Kunsill “għandu jadotta miżuri speċifiċi bil-għan li […] jistabbilixxi l-kondizzjonijiet ta’ l-applikazzjoni tat-Trattati presenti għal dawk ir-reġjuni” (enfasi miżjuda), il-Kummissjoni tinferixxi minn dan li l-imsemmija dispożizzjoni tagħti biss is-setgħa lill-Kunsill sabiex jaġġusta l-mod li bih leġiżlazzjoni primarja tapplika għar-RU.
            
         
               54.
            
            
               L-interpretazzjoni tal-Kummissjoni għandha l-vantaġġ li hija diretta. Madankollu tinkwetani minn ħafna aspetti.
            
         
               55.
            
            
               L-ewwel nett, semmejt fil-punt 50 kif it-“Trattati”, bħala kunċett użat fl-Artikolu 52 TUE, kif ukoll fl-Artikoli 349 u 355(1) TFUE, japplikaw għar-RU. Kif ser dalwaqt nispjega, dawn id-dispożizzjonijiet ma jsostnux il-fehma tal-Kummissjoni.
            
         
               56.
            
            
               Tabilħaqq, sakemm ma jkunx hemm indikazzjoni kuntrarja, il-kunċett ta’ “Trattati” għandu normalment jinftiehem bħala riferiment għall-ordinament ġuridiku tal-UE kollu kemm hu (l-acquis), iktar milli fis-sens dejjaq. Dan huwa hekk partikolarment fejn il-kelma tidher fil-plural, kif tagħmel fid-dispożizzjonijiet imsemmija iktar ’il fuq. Ir-rikonoxximent tas-setgħa biss li tiġi adattata leġiżlazzjoni primarja u mhux sekondarja huwa kontrointuwittiv u kontra l-prinċipju li skontu l-ikbar jinkludi l-iżgħar. Banda oħra, ir-riferimenti għat-“Trattati” jinftiehmu s-soltu bħala li jinkludu leġiżlazzjoni sekondarja, bħall-Artikolu 19 TUE u l-Artikolu 258 TFUE. Il-Kummissjoni ċertament għandha raġun tgħid li kull dispożizzjoni għandha tinftiehem skont it-termini tagħha stess. B’riskju li ngħid l-ovvju, din hija r-raġuni għal xiex ir-riferiment, pereżempju, għat-“Trattati” fl-ewwel sentenza tal-Artikolu 6(1) TUE u fit-tieni sentenza tal-Artikolu 1(2) TFUE, b’rabta mal-istatus tagħhom fil-ġerarkija ġenerali tan-normi, ma jinkludix leġiżlazzjoni sekondarja. Madankollu, l-Artikolu 52 TUE u l-Artikoli 349 u 355(1) TFUE huma dispożizzjonijiet ta’ natura ġenerali (l-aħħar tnejn qed jiġu inklużi f’“Is-Seba’ Parti” tat-Trattat FUE bl-isem “Dispożizzjonijiet Ġenerali u Finali”). Barra minn hekk, minkejja dak li tista’ targumenta l-Kummissjoni, il-ġurisprudenza fir-rigward tal-PTE ma sostnix il-fehma tagħha (
                     22
                  ).
            
         
               57.
            
            
               It-tieni nett, l-idea — mogħtija bi tweġiba għal mistoqsija magħmula mill-Qorti tal-Ġustizzja — li t-teorija tal-Kummissjoni tista’ tkun ġejja mill-Artikolu 288 TFUE, ma hijiex aċċettabbli: minbarra li tirregola l-effetti legali tagħha, dik id-dispożizzjoni tgħid ċar u tond lil min leġiżlazzjoni sekondarja tkun diretta (id-destinatarji). B’kuntrast, din hija siekta dwar fejn dik il-leġiżlazzjoni tapplika.
            
         
               58.
            
            
               It-tielet nett, il-qari mill-Kummissjoni tal-Artikolu 349 TFUE jidher li huwa selettiv. L-ewwel paragrafu ta’ din id-dispożizzjoni jippermetti lill-Kunsill “jadotta miżuri speċifiċi bl-għan li, partikolarment, jistabbilixxu l-kondizzjonijiet ta’ l-applikazzjoni tat-Trattati preżenti għal dawk ir-reġjuni, inklużi l-politiki komuni” (enfasi miżjuda). Għalhekk, għalkemm il-miżuri speċifiċi inkwistjoni jistgħu b’mod ċar jinkludu termini ddivrenzjati ta’ applikazzjoni tat-Trattati, huma ma humiex limitati għal dak l-aspett biss.
            
         
               59.
            
            
               Ir-raba’ nett, it-tieni paragrafu tal-Artikolu 349 TFUE jgħid li miżuri speċifiċi jikkonċernaw “b’mod partikolari” l-oqsma ta’ politika ta’ RU. Sa fejn ħafna minn dawn l-oqsma ta’ politika ma humiex irregolati b’mod eżawrjenti minn leġiżlazzjoni primarja, qari sewwa tal-Artikolu 349 TFUE ikollu jinkludi s-setgħa tal-Kunsill li jemenda leġiżlazzjoni sekondarja.
            
         
               60.
            
            
               Il-ħames nett, il-fatt stess li huwa possibbli li miżuri speċifiċi jiġu adottati mill-Kunsill “skont proċedura leġiżlattiva speċjali” isostni l-idea li l-Artikolu 349 TFUE jista’ jintuża sabiex tiġi adottata leġiżlazzjoni sekondarja, irrispettivament mill-għan preċiż ta’ dik is-sentenza.
            
         
               61.
            
            
               Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni tissuġġerixxi li l-interpretazzjoni tagħha taqbel mal-evoluzzjoni storika tad-dispożizzjoni li llum hija l-Artikolu 349 TFUE. Dwar dan il-punt, ma naħsibx li l-Artikolu 349 TFUE jista’ jinftiehem b’riferiment (speċjalment) għall-kliem tal-Artikolu 227(2) tat-Trattat tal-UE, li huwa fundamentalment differenti. Għall-kuntrarju, jeħtieġ li l-Artikolu 349 TFUE jiġi interpretat skont it-termini tiegħu stess.
            
         
               62.
            
            
               Abbażi ta’ dak li ngħad iktar ’il fuq, u minkejja li tressqu argumenti oħra mill-Kummissjoni, nikkonkludi li l-Artikolu 349 TFUE ma huwiex limitat għal adattamenti ta’ leġiżlazzjoni primarja. Għaldaqstant, it-talbiet attriċi fil-Kawżi C-133/14 sa C-135/14 għandhom jiġu miċħuda.
            
         D – L-Artikolu 349 TFUE jipprekludi posponimenti tal-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni (l-argument ewlieni tal-Parlament)?
      
      
               63.
            
            
               Il-Parlament jidher li qed jieħu t-triq tan-nofs fost l-istituzzjonijiet li qed jitlewmu. Tabilħaqq, dak li prinċipalment qed jikkontendi huwa li jistgħu ma jingħatawx posponimenti sempliċi tal-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni skont l-Artikolu 349 TFUE, iżda dawn għandhom ikunu adottati fuq il-bażijiet legali settorjali. Fil-fehma tiegħu, il-bażijiet settorjali diġà jagħtu lil-leġiżlatura tal-Unjoni l-possibbiltà li jkunu stabbiliti perijodi divrenzjati ta’ implementazzjoni. Bil-maqlub, ebda waħda mill-karatteristiċi ta’ RU, wieħed jista’ jargumenta, ma tiġġustifika fiha nfisha t-teħid ta’ azzjoni bħal din.
            
         
               64.
            
            
               Għalkemm għandi daqsxejn ta’ simpatija għal approċċi bbilanċjati, dan l-approċċ għandu jfalli. Jekk xejn, il-fatt li l-Parlament ma fetaħx kawża għal annullament kontra l-Mini-Direttiva jixhed in-nuqqas ta’ konvinzjoni (
                     23
                  ). Iżda iktar importanti huwa l-fatt li l-Artikolu 349 TFUE sempliċement jagħmel riferiment għal “miżuri speċifiċi”. Prima facie, dan ma jeskludix il-possibbiltà għall-Kunsill li jipposponi d-data ta’ implementazzjoni ta’ miżura tal-UE.
            
         
               65.
            
            
               Ċertament, l-Artikolu 349 TFUE jispjega xi tfisser “miżuri speċifiċi” li l-Kunsill jista’ jadotta: “il-Kunsill […] għandu jadotta miżuri speċifiċi bl-għan li partikolarment, jistabbilixxu l-kondizzjonijiet ta’ l-applikazzjoni tat-Trattati presenti għal dawk ir-reġjuni, inklużi l-politiki komuni […]. Il-[miżuri speċifiċi] jikkonċernaw b’mod partikolari oqsma bħalma huma [l-oqsma ta’ politika tar-RU]” (enfasi miżjuda). Kif wieħed jista’ jara, jintużaw espressjonijiet mhux eżawrjenti. Allura anki fuq is-suppożizzjoni li l-posponiment tad-data ta’ implementazzjoni tal-miżuri kkontestati ma tistax tinftiehem li hija ta’ dawn it-tipi ta’ sitwazzjoni, it-termini ta’ dik id-dispożizzjoni ma jeskludux dik il-possibbiltà.
            
         
               66.
            
            
               Iktar importanti, madankollu, jekk il-Kunsill jiddeċiedi li jipposponi, skont Artikolu 349 TFUE, id-data ta’ implementazzjoni tal-miżura tal-UE, dak tabilħaqq ikun jikkostitwixxi “miżura speċifika” li tidderoga minn norma ġenerali. Kif il-Kunsill u r-Repubblika Portugiża sewwa josservaw, distinzjoni artifiċjali bejn jekk il-miżuri speċifiċi inkwistjoni humiex ta’ natura permanenti jew temporanja, li l-interpretazzjoni tal-Parlament fil-fatt timplika, ma għandhiex bażi legali fl-Artikolu 349 TFUE innifsu. Il-fatt li l-Artikolu 349 TFUE jiddeskrivi l-karatteristiċi ta’ RU bħala li huma permanenti ma huwiex ta’ importanza għan-natura temporali tal-miżuri speċifiċi li l-Kunsill jista’ jadotta. Jew pjuttost, kif ser intenni iktar ’il quddiem — u kif ir-Repubblika Portugiża targumenta — deroga permanenti żgur li tkun iktar probabbli li tikser it-tielet paragrafu tal-Artikolu 349 TFUE. Barra minn hekk, jekk il-Kunsill jista’ jadotta miżura speċifika abbażi tal-Artikolu 349 TFUE li teskludi RU partikolari mill-portata tal-applikazzjoni tad-dritt tal-Unjoni kompletament — bla ħsara għal stħarriġ perjodiku f’data iktar tard — ma nistax nara għaliex ma jistax ukoll jipposponi d-data ta’ applikazzjoni ta’ leġiżlazzjoni sekondarja f’reġjun bħal dak.
            
         
               67.
            
            
               Abbażi ta’ dak li ngħad iktar ’il fuq, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja ma għandhiex tilqa’ l-argument tal-Parlament li l-Artikolu 349 TFUE jipprekludi posponimenti tal-applikazzjoni tad-dritt tal-UE. Għaldaqstant, il-Kawża C-136/14 u l-kontestazzjoni tal-Artikolu 4 tar-Regolament fil-Kawża C-132/14 ma għandhomx jintlaqgħu. Dak li jibqa’ x’jiġi deċiż huwa l-argument tal-Parlament li l-Kunsill ma setax jirrikorri għall-Artikolu 349 TFUE għall-adozzjoni tal-Artikoli 1, 2 u 3(3) tar-Regolament, li ser nanalizza iktar ’il quddiem fil-punt 78 et seq. Madankollu, minħabba li huwa xieraq li jsir hekk, l-ewwel ser nagħmel ċerti rimarki addizzjonali.
            
         E – Iktar riflessjonijiet dwar l-approċċ meħud mill-Kunsill
      
      
               68.
            
            
               Jirriżulta minn dak li ngħad iktar ’il fuq li jiena bqajt bil-fehma tal-Kunsill, li fil-prinċipju nista’ naqbel magħha. Madankollu, għalkemm jista’ ma jkunx strettament meħtieġ, meqjusa d-diskussjoni li l-Artikolu 349 TFUE qanqal u sabiex nagħmel l-affarijiet ftit ċari għall-quddiem, nieħu din l-opportunità sabiex ngħid x’inhuma l-fehmiet u r-riżervi tiegħi dwar l-interpretazzjoni tal-Kunsill.
            
         
               69.
            
            
               Nibda biex ngħid li bqajt ma iniex persważ bil-fehma tal-Kunsill (u tal-intervenjenti) li l-Artikolu 349 TFUE, bħala lex specialis, għandu jintuża kull meta RU jkunu s-suġġett ta’ proposta leġiżlattiva. L-ewwel nett, l-awtorità waħdanija li fuqha straħ il-Kunsill sabiex jiġġustifika fehma bħal dik ittrattat ċirkustanzi differenti ħafna (
                     24
                  ). It-tieni nett, meta jibbaża l-fehma tiegħu l-iktar fuq l-ispeċifiċità ġeografika tal-Artikolu 349 TFUE, il-Kunsill jonqos milli jispjega — bl-eċċezzjoni tal-Artikolu 114 TFUE — għaliex l-Artikolu 349 TFUE huwa iktar speċifiku fir-rigward tal-kontenut normattiv tiegħu mill-bażijiet settorjali offruti mill-Kummissjoni. It-tielet nett, għalkemm il-bażi legali użata għall-adozzjoni ta’ miżuri oħra tal-UE hija irrilevanti (
                     25
                  ), insib li l-approċċ tal-Kunsill ma jaqbilx mal-prattika attwali tiegħu stess (
                     26
                  ). Ir-raba’ nett, l-interpretazzjoni tal-Artikolu 349 TFUE issuġġerita mill-Kunsill tidher li ma tafx bil-fatt li RU ma għandhomx dritt awtomatiku skont dik id-dispożizzjoni li titqisilhom is-sitwazzjoni speċifika tagħhom (
                     27
                  ).
            
         
               70.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, għalhekk, ma hemm xejn fit-Trattati li jissuġġerixxi li l-Artikolu 349 TFUE jieħu preċedenza fuq il-bażijiet settorjali. Fi kliem differenti, l-Artikolu 349 TFUE ma huwiex “black hole leġiżlattiva”. Jekk wieħed jassumi li l-kundizzjonijiet ta’ dik id-dispożizzjoni jitħarsu, il-Kunsill ikollu għażla bejn l-użu ta’ dik id-dispożizzjoni jew tad-dispożizzjonijiet settorjali, iżda ma jkunx jeħtieġlu jagħżel il-waħda flok l-oħra. Dan, ċertament, huwa bla ħsara għall-applikazzjoni tal-prinċipji ġenerali l-oħra msemmija iktar ’il fuq fil-punt 38.
            
         
               71.
            
            
               Dwar l-għażla bejn il-bażijiet settorjali u l-Artikolu 349 TFUE, il-Kunsill jiddeduċi (flimkien mal-intervenjenti) mill-espressjoni “jittieħed kont”, kif użata f’dik id-dispożizzjoni, li l-miżuri meħuda ma jeħtiġilhomx, bħala tali, jitfasslu sabiex isibu rimedju għal-limitazzjonijiet strutturali li minnhom ibatu r-RU. Barra minn hekk, huwa jinferixxi mill-użu tat-termini “partikolarment” u “inklużi”, kif ukoll mill-enumerazzjonijiet twal tiegħu, li l-Artikolu 349 TFUE għandu jingħata applikazzjoni wiesgħa, inklużi, fejn ikun rilevanti, materji ambjentali. Madankollu, huwa jikkonċedi li l-miżuri speċifiċi għandhom ikunu “meħtieġa, proprozjonati u ddeterminati b’mod preċiż”.
            
         
               72.
            
            
               Naqbel mal-Kunsill li l-Artikolu 349 TFUE kien abbozzat f’termini wiesgħa mhux bħas-soltu. Dan isostni sostanzjalment il-fehma tiegħu. Jidher li fejn ikun hemm il-possibbiltà li tittieħed “miżura speċifika”, is-setgħat leġiżlattivi tal-Kunsill huma kważi mingħajr limitu, billi jħaddnu anki adattamenti ta’ leġiżlazzjoni primarja (
                     28
                  ).
            
         
               73.
            
            
               Madankollu, ma iniex konvint li l-Kunsill jista’ sempliċement iħares il-karatteristiċi ta’ RU bil-kliem biss; dawn għandhom verament jitqiesu. Jidher li sabiex dan jiġi żgurat, l-ewwel u qabel kollox, din hija kwistjoni tal-leġiżlatura (
                     29
                  ). Konsegwentement, l-istħarriġ ġuridiku tagħha għandu, bħal għażliet leġiżlattivi oħra ta’ politika, ikun mill-inqas (
                     30
                  ). Skont dan l-approċċ, noqgħod lura milli nieħu pożizzjoni dwar il-kwistjoni ta’ jekk fatturi ambjentali jistgħux jiġġustifikaw l-użu tal-Artikolu 349 TFUE, minħabba li dan ma huwiex meħtieġ għall-finijiet ta’ dawn il-proċeduri. Iżda rrid ngħid dan: f’każijiet bħal dawn, isegwi mill-Artikolu 293 TFUE li l-Kunsill għandu jaġixxi unanimament meta jibdel il-bażi legali ta’ proposta leġiżlattiva. Iktar minn hekk, f’sitwazzjoni bħal din ma jistax jiġi eskluż li l-Kummissjoni tista’ tirtira l-proposta tagħha, sa fejn ir-rekwiżiti jkunu, għalhekk, imħarsa (
                     31
                  ).
            
         
               74.
            
            
               Skont dik il-linja ta’ ħsieb, għandi ninnota — l-ewwel nett — li l-Artikolu 349 TFUE għandu valv ta’ sigurtà awtomatiku: “l-integrità u l-koerenza tal-ordinament ġuridiku tal-Unjoni ma għandhomx jiġu mittiefsa” minn miżuri speċifiċi. Imma dan xi jfisser? Huwa fil-fatt l-istess bħal stħarriġ ordinarju tal-proporzjonalità fit-termini li l-miżuri speċifiċi għandhom ikunu “meħtieġa, proporzjonati u ddeterminati b’mod preċiż”?
            
         
               75.
            
            
               Dik l-espressjoni ġejja mis-sentenza Chevassus-Marzue (
                     32
                  ), li kienet tirrigwarda l-Artikolu 227(2) tat-Trattat tal-UE, dispożizzjoni li kienet ġiet irriveduta sewwa ħafna. Għalhekk, huwa dubjuż jekk dik il-linja ta’ awtorità tistax sempliċement tiġi ttrasferita għall-Artikolu 349 TFUE. Fil-verità, il-possibbiltà li “l-integrità u l-koerenza tal-ordni ġuridiku tal-Unjoni jiġu mittiefsa” tidher li qisha għandha rabta mal-kunċett ta’ “periklu serju li l-unità jew il-koerenza tal-liġi ta’ l-Unjoni [jiġu] mittiefsa”, kif użat fl-Artikolu 256(2) TFUE. Madankollu, kien hemm dubju — u bir-raġun — jekk huwiex wara kollox possibbli, skont l-Artikolu 349 TFUE, li jkun hemm deroga mir-regolamenti relatati mas-suq intern jew mal-politika komuni mingħajr ma l-funzjoni tagħhom u l-integrità u l-koerenza tal-ordinament ġuridiku tal-Unjoni jiġu mittiefsa (
                     33
                  ). Iżda ma nara ebda possibbiltà oħra — il-kuntrarju jikkomprometti l-għan stess tal-Artikolu 349 TFUE. Fil-fatt, diġà hemm xi awtorità li ssostni din il-fehma (għalkemm verament mhux fir-rigward tal-Artikolu 299(2) KE jew tal-Artikolu 349 TFUE direttament): F’RAR (
                     34
                  ), l-Avukat Ġenerali Mischo argumenta li l-possibbiltà mingħajr inibizzjoni ta’ esportazzjoni ta’ zokkor prodott bil-benefiċċju ta’ għajnuna agrikola mill-Azores għall-bqija tal-Komunità tkun tfisser “perverżjoni tas-sistema”. Madankollu, ir-risposta tal-Qorti tal-Ġustizzja kienet li, fin-nuqqas ta’ projbizzjoni espressa, u meqjus il-prinċipju fundamentali tal-moviment liberu tal-merkanzija, ma kienet teżisti ebda restrizzjoni li zokkor bħal dan ma jiġix esportat lejn il-Komunità. Barra minn hekk, il-programm qafas li kien jawtorizza dik l-għajnuna ma kellux l-għan li jaqsam is-suq fl-Azores jew li joħloq ostakli insormontabbli għall-kummerċ, iżda li jikkontribwixxi għall-involviment tagħhom fis-suq intern filwaqt li jagħtihom ċerti benefiċċji (
                     35
                  ).
            
         
               76.
            
            
               It-tieni nett, nemmen li jsegwi mit-tielet paragrafu tal-Artikolu 349 TFUE li għandu jkun hemm limitu leġiżlattiv għas-setgħat tal-Kunsill li jkun jirrifletti d-distinzjoni bejn r-RU u l-PTE. Tabilħaqq, l-idea kollha kemm hi ta’ adeżjoni għall-istatus ta’ RU hija li d-dritt tal-Unjoni għandu, fil-prinċipju, japplika b’mod sħiħ, sakemm is-sitwazzjoni lokali ma tagħmilx dik l-ambizzjoni impossibbli. F’dan id-dawl, niddubita jekk l-aċċettazzjoni ta’ deroga perpetwa, mingħajr ebda forma ta’ stħarriġ perijodiku jew ta’ “klawżola ta’ estinzjoni”, tkunx inkompatibbli mal-għan ta’ dik id-dispożizzjoni (
                     36
                  ).
            
         
               77.
            
            
               Hu x’inhu, ma huwiex qed jiġi argumentat f’dawn il-proċeduri li l-miżuri kkontestati ma jqegħdux fil-periklu l-ordinament ġuridiku tal-Unjoni. Għalhekk mhux meħtieġ li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi dwar dik il-kwistjoni.
            
         F – Kwistjonijiet pendenti fir-rigward tal-Kawża C-132/14 u l-konsegwenzi għall-kawżi ta
         ’ annullament
      
      
               78.
            
            
               Diġà kkonkludejt li t-tliet kawżi ta’ annullament (Kawżi C-133/14 sa C-135/14), kif ukoll l-azzjonijiet tal-Parlament kontra d-Direttiva Orizzontali fil-Kawża C-136/14 u l-kontestazzjoni tiegħu tal-Artikolu 4 tar-Regolament fil-Kawża C-132/14, għandhom ifallu. Dwar il-kumplament tal-Kawża C‑132/14, il-Parlament ma jiċħadx li l-Kunsill jista’ jadotta l-Artikoli 3(1) u (2) u 5 tar-Regolament skont l-Artikolu 349 TFUE. Għaldaqstant, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tiddeċiedi jekk il-Kunsill kellux is-setgħa li jirrikorri għad-dispożizzjoni msemmija l-aħħar sabiex jadotta l-Artikoli 1, 2 u 3(3) tar-Regolament, jew jekk kellux minflok jibbaża ruħu fuq l-Artikolu 43(2) TFUE.
            
         
               79.
            
            
               Waqt li ngħaddi, għalhekk, l-ewwel nett għall-Artikolu 1(2) tar-Regolament, nemmen li l-argument tal-Parlament fir-rigward tad-dispożizzjoni, li hija dwar il-projbizzjoni għal sajd bil-purse-seines, huwa, kif il-Kunsill josserva, ibbażat fuq l-għan li nftiehem ħażin tar-Regolament u, speċifikatament, it-tielet premessa tiegħu (
                     37
                  ). Iktar milli jipprova jippreserva l-ħut migratorju kbir bħat-tonn u speċijiet ta’ ħut li jixbah lit-tonn fl-interess ta’ dawk l-ispeċijiet (li jidher li ma jagħmilx sens minħabba n-natura migratorja tagħhom), l-għan, minflok, huwa li jippreservahom qrib il-kosti tal-Majott għall-benefiċċju tal-flotta lokali li, minħabba li għadha ġeneralment tuża bastimenti tas-sajd mekkaniċi bil-konz milli purse-seiners iktar avvanzati, ma tistax tikkompeti ma’ flotot barranin. Għaldaqstant, minħabba li projbizzjoni bħal din tidher li tqis is-sitwazzjoni soċjoekonomika speċifika tal-Majott, tista’, tabilħaqq, tiġi adottata abbażi tal-Artikolu 349 TFUE.
            
         
               80.
            
            
               Bl-istess mod, l-Artikolu 2 (li jidderoga minn regoli li jikkonċernaw it-tikkettar ta’ prodotti tas-sajd offruti għal bejgħ bl-imnut lill-konsumatur aħħari fil-Majott) jidher ukoll li jqis l-istess fatturi, kif jidher mir-raba’ premessa fil-preambolu tar-Regolament (
                     38
                  ).
            
         
               81.
            
            
               Dwar il-kumplament tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament inkwistjoni, jiġifieri l-Artikoli 1(1) u 3(3), naqbel mal-Kunsill li jidher li dawn huma aċċessorji għall-għan predominanti tar-Regolament, li huwa dak li jiġu pprovduti ċertu regoli u derogi speċifiċi li jqisu s-sitwazzjoni soċjoekonomika tal-Majott. Għalhekk, isegwi mill-ġurisprudenza msemmija iktar ’il fuq fil-punt 38 li l-Kunsill kien iġġustifikat li jirrikorri għall-Artikolu 349 TFUE waħdu, u, fil-fehma tiegħi, ma tqumx il-kwistjoni ta’ bażi legali doppja (jew tripla).
            
         
               82.
            
            
               Konsegwentement, meqjus dak kollu li ngħad iktar ’il fuq, jiena tal-fehma li l-kontestazzjonijiet li baqa’ tal-Parlament tal-Artikoli 1, 2 u 3(3) tar-Regolament fil-Kawża C-132/14 għandhom jiġu miċħuda bħala infondati wkoll u, għaldaqstant, għal din ir-raġuni anki l-ħames kawżi kollha kemm huma.
            
         G – Kunsiderazzjonijiet fl-alternattiva
      
      
               83.
            
            
               Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja kellha ma tqisx li l-Kunsill kien intitolat jirrikorri għall-Artikolu 349 TFUE waħdu bħala bażi legali għall-miżuri kkontestati, ċerti rimarki ulterjuri jidher li jkunu meħtieġa.
            
         1. Annullament sħiħ jew parzjali?
      
               84.
            
            
               L-interpretazzjoni tal-Kummissjoni hija pjuttost diretta: kieku l-Qorti tal-Ġustizzja kellha tikkonfermaha, il-miżuri kkontestati għandhom sempliċement jiġu annullati kollha kemm huma.
            
         
               85.
            
            
               Madankollu, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja kellha minflok tikkonferma l-fehmiet tal-Parlament, il-konsegwenzi jkunu ddiversifikati. Min-naħa, huwa ċar li d-Direttiva Orizzontali jkollha tiġi annullata għaliex ma tkunx tista’ tiġi validament adottata abbażi tal-Artikolu 349 TFUE. Min-naħa l-oħra, is-sitwazzjoni hija inqas ċara fir-rigward tar-Regolament. Hawnhekk, is-soluzzjoni tkun tiddependi minn jekk il-Qorti tal-Ġustizzja taqbilx mal-Parlament (i) li l-Artikolu 349 TFUE ma jippermettix miżuri speċifiċi fil-forma ta’ posponimenti sempliċi (li għandu jwassal għall-annullament tal-Artikolu 4 tar-Regolament); (ii) li l-Artikoli 1, 2 u 3(3) tar-Regolament ma jqisux is-sitwazzjoni soċjoekonomika tal-Majott iżda huma pjuttost miżuri ġenerali tal-PKS (li jfisser li dawk id-dispożizzjonijiet ikunu bla effett); jew (iii) dwar dak kollu msemmi iktar ’il fuq.
            
         
               86.
            
            
               F’dan ir-rigward, il-Parlament jissottometti li l-bażijiet legali settorjali u l-Artikolu 349 TFUE kellhom jintużaw fl-istess waqt flimkien għall-adozzjoni tar-Regolament, minħabba li ma tista’ tiġi identifikata ebda bażi legali preponderanti. Madankollu, il-Kunsill malajr jirrispondi — u fil-fehma tiegħi għandu raġun, kif is-seduta wriet b’mod sħiħ — li l-Parlament ma spjegax b’liema mod id-dispożizzjonijiet tar-Regolament, li l-Parlament isostni ma setgħux jiġu adottati abbażi tal-Artikolu 349 TFUE waħdu, ma jistgħux jinfirdu mill-kumplament. Pereżempju, ma nistax nara x’għandhom x’jaqsmu r-regoli dwar it-tikkettar ta’ prodotti tas-sajd offruti għal bejgħ bl-imnut fil-Majott skont l-OKSSA (Artikolu 2 tar-Regolament) mar-regoli dwar il-kapaċità għas-sajd u r-reġistru ta’ flotot skont il-PKS (Artikolu 3(1) u (2) tar-Regolament).
            
         
               87.
            
            
               Madankollu, peress li l-azzjoni tal-Parlament fil-Kawża C-132/14 fil-fehma tiegħi ma għandhiex tirnexxi, ma iniex ser inkompli iktar b’din il-linja ta’ ħsieb.
            
         2. It-talba sabiex l-effetti tal-miżuri kkontestati jinżammu.
      
               88.
            
            
               Fil-każ ta’ annullament, il-Kummissjoni u l-Kunsill, billi jistrieħu fuq l-Artikolu 264(2) TFUE, jitolbu lill-Qorti tal-Ġustizzja żżomm l-effetti tal-miżuri kkontestati, li magħhom jaqbel il-Parlament fil-kontroreplika tiegħu. Ninterpreta dan bħala li jinkludi l-possibbiltà ta’ annullament parzjali tar-Regolament fir-rigward tad-dispożizzjonijiet annullati.
            
         
               89.
            
            
               Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja kellha tannulla l-miżuri kkontestati parzjalment jew kollha kemm huma, l-effett ikun li r-regoli li huma intiżi li jemendaw ikunu japplikaw għall-Majott fiż-żmien ġeneralment preskritt f’dawk ir-regoli, wisq bl-istess mod bħal bnadi oħra fl-Unjoni. Hemm qbil li l-miżuri kkontestati huma meħtieġa u li l-kontenut tagħhom huwa ġġustifikat minħabba s-sitwazzjoni attwali tal-Majott.
            
         
               90.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi nemmen li jkun, eċċezzjonalment, sproporzjonat li ma jinżammux l-effetti tal-miżuri annullati.
            
         
               91.
            
            
               Innutajt il-fatt li l-Kummissjoni u l-Kunsill ma jindikawx perijodu speċifiku ta’ żmien li matulu l-effetti tal-miżuri annullati għandhom jinżammu, iżda jitolbu li dawn għandhom jinżammu sad-dħul fis-seħħ ta’ miżuri ġodda bbażati fuq bażijiet legali xierqa.
            
         
               92.
            
            
               Madankollu, huwa ta’ importanza fundamentali li l-effetti ta’ atti illegali ma jinżammux fis-seħħ iktar milli jkun strettament meħtieġ. F’dan ir-rigward, nirrimarka li l-proċess leġiżlattiv f’dawn il-kawżi — li kien ukoll suġġett għal limitazzjonijiet ta’ żmien — dam minn proposta għal adozzjoni, madwar sitt xhur. Minħabba li l-istituzzjonijiet ma humiex f’nuqqas ta’ qbil politikament dwar il-ħtieġa jew il-kontenut tal-miżuri kkontestati, proċedura leġiżlattiva mgħaġġla ħafna għandha tkun fattibbli. Għaldaqstant, sabiex il-leġiżlatura tal-Unjoni titħeġġeġ taġixxi b’dan il-mod, fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja kellha tannulla l-miżuri kkontestati kollha jew parzjalment, fil-fehma tiegħi l-effetti tal-miżuri annullati għandhom jinżammu għall-perijodu li ma jkunx iktar minn sitt xhur mid-data li fiha tingħata s-sentenza f’dawn il-kawżi magħquda.
            
         VI – Spejjeż
      
      
               93.
            
            
               Skont l-Artikolu 138(1) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-parti li titlef għandha tbati l-ispejjeż jekk dawn ikunu ntalbu fit-talbiet tal-parti rebbieħa. Fil-ħames kawżi kollha l-Kunsill talab l-ispejjeż u l-Parlament u l-Kummissjoni tilfu l-kawżi rispettivi tagħhom.
            
         
               94.
            
            
               Skont l-Artikolu 140(1) tar-Regoli tal-Proċedura, l-Istati Membri u l-istituzzjonijiet li intervjenew fil-kawżi għandhom ibatu l-ispejjeż tagħhom stess. Ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża u r-Repubblika Portugiża għandhom, għalhekk, ibatu l-ispejjeż tagħhom stess fil-ħames kawżi kollha.
            
         VII – Konklużjoni
      
      
               95.
            
            
               Meqjus dak kollu iktar ’il fuq, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja:
               
                        —
                     
                     
                        tiċħad l-azzjonijiet attriċi;
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lill-Parlament u lill-Kummissjoni jbatu l-ispejjeż; u
                     
                  
                        —
                     
                     
                        tikkundanna lir-Renju ta’ Spanja, lir-Repubblika Franċiża u lir-Repubblika Portugiża jbatu l-ispejjeż tagħhom stess.
                     
                  
         (
            1
         )   Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
      (
            2
         )   Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1385/2013, tas-17 ta’ Diċembru 2013, li jemenda r-Regolamenti tal-Kunsill (KE) Nru 850/98 u (KE) Nru 1224/2009, u r-Regolamenti (KE) Nru 1069/2009, (KE) Nru 1379/2013 u (UE) Nru 1380/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, wara l-emenda tal-istatus tal-Majott fir-rigward tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 354, p. 86) (“ir-Regolament”).
      (
            3
         )   Direttiva tal-Kunsill 2013/64/UE, tas-17 ta’ Diċembru 2013, li temenda d-Direttivi tal-Kunsill 91/271/KEE u 1999/74/KE, u d-Direttivi 2000/60/KE, 2006/7/KE, 2006/25/KE u 2011/24/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, wara l-emenda tal-istatus tal-Majott fir-rigward tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 353, p. 8) (“id-Direttiva Orizzontali”).
      (
            4
         )   Direttiva tal-Kunsill 2013/62/UE, tas-17 ta’ Diċembru 2013, li temenda d-Direttiva 2010/18/UE li timplimenta l-Ftehim Qafas rivedut dwar il-leave tal-ġenituri konkluż minn BUSINESSEUROPE, UEAPME, CEEP u ETUC, wara l-emenda tal-istatus tal-Majott fir-rigward tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 353, p. 7) (“il-Mini-Direttiva”).
      (
            5
         )   Deċiżjoni tal-Kunsill Ewropew 2012/419/UE, tal-11 ta’ Lulju 2012, li temenda l-istatus tal-Majott fir-rigward tal-Unjoni Ewropea (ĠU L 204, p. 131).
      (
            6
         )   Ara, inter alia, is-sentenza Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill, C‑377/12, EU:C:2014:1903, punt 34 u l-ġurisprudenza ċċitata.
      (
            7
         )   Ara, inter alia, is-sentenza Il-Parlament vs Il-Kunsill, C‑48/14, EU:C:2015:91, punt 36 u l-ġurisprudenza ċċitata.
      (
            8
         )   Ara, b’mod simili, Ziller, J., “The European Union and the Territorial Scope of the European Territories”, 38 Vict. U. Wellington L. Rev. 51, p. 62, b’riferiment għall-“formulazzjoni ikkumplikata ħafna” tal-Artikolu 299(2) KE (“Ziller, J. (2007)”), u Omarjee, I., “Specific Measures for the Outermost Regions after the Entry into Force of the Lisbon Treaty”, f’Kochenov, D. (ed.), “EU Law of the Overseas: Outermost Regions, Associated Overseas Countries and Territories, Territories Sui Generis”, 2011, Kluwer Law, Il-Pajjiżi l-Baxxi, p. 135, li jsib it-test tal-Artikolu 349 TFUE “diżappuntanti”.
      (
            9
         )   Ara, fir-rigward tal-Artikolu 299(2) KE, is-sentenza X u TBG, C‑24/12 u C‑27/12, EU:C:2014:1385, punt 45 u l-ġurisprudenza ċċitata.
      (
            10
         )   Ara s-sentenza Hansen & Balle, 148/77, EU:C:1978:173, punti 10 u 11. Ara, barra minn hekk, is-sentenza Coopérative agricole d’approvisionnement des Avirons, 58/86, EU:C:1987:164, punti 13 u 14.
      (
            11
         )   Ara s-sentenzi Legros et, C‑163/90, EU:C:1992:326, u Lancry et, C‑363/93 u C‑407/93 sa C‑411/93, EU:C:1994:315. F’din l-aħħar kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja rriteniet li s-setgħa ta’ adattament mogħtija lill-Kunsill bl-Artikolu 227(2) tat-Trattat KEE kienet limitata għal dawk il-materji li ma kinux iddikjarati f’dik id-dispożizzjoni bħala li kienu applikabbli minnufih għat-territorji elenkati hemmhekk (ara l-punti 37 u 38 ta’ dik is-sentenza).
      (
            12
         )   Ara, inter alia, id-Dikjarazzjoni dwar ir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Komunità, annessa mat-Trattat ta’ Maastricht (ĠU 1992 C 191, p. 104); id-“Dikjarazzjoni Funchal” magħmula mill-Presidenti tar-Reġjuni Ultraperiferiċi fl-14 ta’ Marzu 1996; ir-Riżoluzzjoni tal-Parlament Ewropew dwar problemi ta’ żvilupp fir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni Ewropea tal-24 ta’ April 1997 (ĠU 1997 C 150, p. 62); u d-Dikjarazzjoni Nru 30 dwar reġjuni gżejjer, annessa mat-Trattat ta’ Amsterdam (ĠU 1997 C 340, p. 136).
      (
            13
         )   Ara s-sentenza Chevassus-Marche, C‑212/96, EU:C:1998:68 (ikkonfermata bis-sentenza Sodiprem et, C‑37/96 u C‑38/96, EU:C:1998:179), li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja dehret li kienet qed tipprova tiddistingwi ċ-ċirkustanzi ta’ dik il-kawża minn dawk ta’ Legros et, C‑163/90, EU:C:1992:326. Kummentaturi ssuġġerew li l-Qorti tal-Ġustizzja kienet ispirata mill-Artikolu 299(2) KE ġdid, li l-kliem tiegħu kien ġie ppubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali fl-10 ta’ Novembru 1997; jiġifieri qabel ma l-Qorti tal-Ġustizzja kellha tagħti s-sentenza tagħha f’dik il-kawża (li hija hekk għamlet fid-19 ta’ Frar 1998), ara Ziller, J. (2007), p. 62, u Kochenov, D., “The application of EU Law in the EU’s overseas regions, countries, and territories after the entry into force of the Treaty of Lisbon”, 20 Mich. St. Int’l. L. Rev. 669, p. 708.
      (
            14
         )   Ara, iżda, id-digriet fil-kawża Região autónoma dos Açores vs Il-Kunsill, C‑444/08 P, EU:C:2009:733. Ara wkoll is-sentenza tal-Qorti Ġenerali Sinaga vs Il-Kummissjoni, T‑321/00, T‑222/01 u T‑217/99, EU:T:2006:251.
      (
            15
         )   Din hija kwistjoni li, kif jargumentaw, il-Qorti tal-Ġustizzja kienet taf biha meta kienet qed tisma’ l-kawżi li wasslu għas-sentenzi Legros et, C‑163/90, EU:C:1992:326, u Leplat, C‑260/90, EU:C:1992:66; ara Ziller, J. (2007), p. 60.
      (
            16
         )   Kummentaturi jissuġġerixxu li r-raġuni għal din il-qasma ma kienet xejn iktar minn “tindifa” tal-kliem tal-Artikolu 299 KE; ara Ziller, J., “Outermost Regions, Overseas Countries and Territories and Others after the Entry into Force of the Lisbon Treaty”, f’Kochenov, D. (ed.), EU Law of the Overseas: Outermost Regions, Associated Overseas Countries and Territories, Territories Sui Generis, 2011, Kluwer Law, Il-Pajjiżi l-Baxxi, pp. 81 u 82 (‘Ziller, J. (2011)’); u Murray, F., The European Union and Member State Territories: A New Legal Framework Under the EU Treaties, 2012, TMC Asser Press, Il-Pajjiżi l-Baxxi, p. 89.
      (
            17
         )   Dawk l-oqsma ta’ politika huma: politika doganali u tal-kummerċ, politika fiskali, żoni liberi, politika dwar l-agrikoltura u s-sajd, kundizzjonijiet għall-forniment ta’ materja prima u prodotti essenzjali għall-konsumaturi, għajnuniet mill-Istat u kundizzjonijiet għall-aċċess għall-fondi strutturali u għal programmi orizzontali (“l-oqsma ta’ politika ta’ RU”).
      (
            18
         )   Perrot., D., jargumenta f“Les régions ultrapériphériques françaises selon le Traité de Lisbonne”, R.T.D. Eur. 2009, p. 733, li din is-sentenza “sibillina” għandha l-għan li tħassar proċeduri leġiżlattivi speċjali oħra li jistabbilixxu rekwiżiti ta’ votazzjoni iktar stretti minn dawk li joħorġu mill-Artikolu 16(3) TUE (maġġoranza kkwalifikata). Omarjee., I., jidher li jieħu l-aspett oppost; ara op.cit., p. 134. Ziller, J. (2011), jargumenta li din is-sentenza għandha tinftiehem fid-dawl tal-kliem tal-Artikolu III-330 tat-Trattat Kostituzzjonali, li jagħmel riferiment għal ċerti kategoriji ta’ atti leġiżlattivi f’ġerarkija ġdida ta’ normi li wieħed jista’ jargumenta jikkorrispondu, skont it-Trattat ta’ Lisbona, mat-trittiku li jikkonsisti f’atti leġiżlattivi, delegati u eżekuttivi.
      (
            19
         )   Kif fhimt jiena dawk l-argumenti, il-Kunsill u r-Renju ta’ Spanja issottomettew, abbażi tal-interpretazzjoni storika tal-Artikolu 349 TFUE, illi l-għan ta’ dik is-sentenza huwa li l-Kunsill jingħata l-possibbiltà li jadotta miżuri speċifiċi kemm fil-forma ta’ atti leġiżlattivi, kif ukoll ta’ atti mhux leġiżlattivi. Il-Gverm Portugiż kien tal-fehma li l-għan ta’ dik is-sentenza huwa li tingħata prijorità lill-Artikolu 349 TFUE fuq proċeduri leġiżlattivi speċjali oħra, filwaqt li lGvern Franċiż, b’kuntrast, issottometta li l-imsemmi għan huwa li jinġabru r-rekwiżiti ta’ dawk il-proċeduri. Il-Kummissjoni ma qablitx ma’ dawn il-fehmiet kollha, u argumentat, inter alia, li d-distinzjoni bejn att leġiżlattiv u att mhux leġiżlattiv ma hijiex bħal dik tad-dikotomija “leġiżlazzjoni tal-UE primarja/sekondarja”.
      (
            20
         )   Ara, inter alia, it-tweġiba mogħtija mill-President tal-Kummissjoni Prodi tal-4 ta’ Settembru 2001 għall-mistoqsija parlamentari P-1691/2001 (ĠU 2002 C 81 E, p. 52) li skontha “il-Kummissjoni ssostni l-fehma tagħha li l-Artikolu 299(2) [KE] għandu jintuża bħala l-bażi legali biss għal eċċezzjonijiet għad-dispożizzjonijiet tat-Trattat, bla ħsara għall-użu tal-bażijiet legali speċifiċi għall-politika komuni”.
      (
            21
         )   Irrid ninnota li ċerti verżjonijiet fil-lingwi tal-Artikolu 355(1) TFUE (bħal verżjonijiet DA u DE) ma jagħmlux riferiment għad-“dispożizzjonijiet tat-Trattati”, iżda sempliċement għat-“Trattati”.
      (
            22
         )   F’van der Kooy (C‑181/97, EU:C:1999:32), il-Qorti tal-Ġustizzja rriteniet li minħabba li t-Trattat KE ma kienx japplika, skont l-Artikolu 227(3) tat-Trattat KE (illum l-Artikolu 355(2) TFUE), għall-Antilles tal-Olanda bħala OCT, fin-nuqqas ta’ dispożizzjoni speċifika kuntrarja, dan kellu l-konsegwenza li tiġi eskluża l-applikazzjoni ta’ leġiżlazzjoni sekondarja hemmhekk ukoll, ara l-punti 35 sa 41.
      (
            23
         )   Bi tweġiba għal mistoqsija magħmula fis-seduta, il-Parlament ikkonferma li huwa ma kienx ikkontesta l-Mini-Direttiva għal raġunijiet politiċi.
      (
            24
         )   Ara s-sentenza Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill, C‑533/03, EU:C:2006:64. Dik is-sentenza kienet dwar il-kwistjoni tal-bażi legali ta’ leġiżlazzjoni sekondarja dwar kooperazzjoni fiskali. Il-punt 45 tagħha, li fuqu jistrieħ il-Kunsill, ittratta l-istatus tal-lex specialis tal-Artikolu 93 KE (illum l-Artikolu 113 TFUE) dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti taxxi relatati mad-dispożizzjoni ġenerali dwar l-approssimazzjoni ta’ liġijiet stabbilita fl-Artikolu 95 KE (illum l-Artikolu 114 TFUE). Din l-aħħar dispożizzjoni tgħid espliċitament li tapplika “ħlief fejn provdut xort’oħra” u, barra dan, ma tapplikax għall-armonizzazzjoni ta’ “dispożizzjonijiet fiskali”. Għalhekk, b’mod kuntrarju għall-kawżi inkunsiderazzjoni, dan l-eżempju ta’ sitwazzjoni ta’ lex specialis jidher li huwa pjuttost evidenti minnu nnifsu.
      (
            25
         )   Ara s-sentenza Il-Parlament vs Il-Kunsill, C‑48/14, EU:C:2015:91, punt 30 u l-ġurisprudenza ċċitata.
      (
            26
         )   Ara, għal eżempji reċenti, ir-Regolament (UE) Nru 228/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-13 ta’ Marzu 2013, li jistabbilixxi miżuri speċifiċi għall-agrikoltura fir-reġjuni ultraperiferiċi tal-Unjoni u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 247/2006 (ĠU L 78, p. 23), li kien adottat fuq il-bażi konġunta tal-Artikoli 42(1), 43(2) u 349 TFUE; u d-Direttiva tal-Kunsill 2013/61/UE tas-17 ta’ Diċembru 2013 li temenda d-Direttivi 2006/112/KE u 2008/118/KE fir-rigward tar-reġjuni ultraperiferiċi Franċiżi u b’mod partikolari l-Majott (ĠU L 353, p. 5), adottata fuq il-bażi tal-Artikolu 113 TFUE (meħtieġa l-unanimità), fl-istess jum bħal miżuri kkontestati. Mistoqsi dwar dan il-punt fis-seduta, il-Kunsill wieġeb li, għal “raġunijiet prattiċi”, il-bażi legali ta’ din l-aħħar direttiva ma nbidlitx għall-Artikolu 349 TFUE.
      (
            27
         )   Ara, għal dan l-għan, id-digriet f’Região autónoma dos Açores vs Il-Kunsill, C‑444/08 P, EU:C:2009:733, punti 38 u 39.
      (
            28
         )   L-imħallef emeritus Puissochet, hu u jikteb barra mill-ambitu ġudizzjarju f’“Aux confins de la Communauté Européenne : Les régions ultrapériphériques”, f’Rodríguez Iglesias, G. C. et al. (edituri.), Mélanges en hommage à Fernand Schockweiler, 1999, Nomos, Baden-Baden, p. 506, nota ta’ qiegħ il-paġna 54, ta ħjiel dwar il-possibbiltà li seta’ ma kienx meħtieġ li d-deċiżjoni tkun ibbażata fuq tariffi ta’ portijiet (octroi de mer), li kienu l-qofol tas-sentenza Chevassus-Marche (C‑212/96, EU:C:1998:68), dwar l-Artikolu 235 tat-Trattat tal-UE (illum l-Artikolu 352 TFUE) flimkien mal-Artikolu 227(2) tat-Trattat tal-UE.
      (
            29
         )   Qabbel ma’ Perrot, D., op.cit., nota ta’ qiegħ il-paġna 56. Ara, b’analoġija, s-sentenza Sodiprem et (C‑37/96 u C‑38/96, EU:C:1998:179), punt 33.
      (
            30
         )   Ara, fir-rigward tal-Artikolu 227(2) tat-Trattat tal-UE, is-sentenza Coopérative agricole d’approvisionnement des Avirons, 58/86, EU:C:1987:164, punti 14 u 17.
      (
            31
         )   Ara, fir-rigward tal-proċedura leġiżlattiva ordinarja, is-sentenza Il-Kunsill vs Il-Kummissjoni, C‑409/13, EU:C:2015:217.
      (
            32
         )   C‑212/96, EU:C:1998:68, punt 49.
      (
            33
         )   Ara Omarjee, I., op.cit., p. 135.
      (
            34
         )   Konklużjonijiet RAR, C‑282/00, EU:C:2002:299, punti 81 sa 92.
      (
            35
         )   Ara s-sentenzi RAR, C‑282/00, EU:C:2003:277, punti 55 u 59 u, barra dan, Sodiprem et (C‑37/96 u C‑38/96, EU:C:1998:179), punt 33,fejn il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li taqlib fis-suq intern maħluq minn derogi bħal dawn għandu jkun “mill-inqas possibbli u b’hekk jista’ ma jolqotx ħażin it-termini tal-kummerċ tant li jkun kontra l-interess komuni”.
      (
            36
         )   Bi qbil, ara, inter alia, Kochenov, iċċitat iktar ’il fuq, p. 712.
      (
            37
         )   Dik il-premessa tgħid: “l-użu ta’ purse-seines dwar ġlejjeb ta’ tonn u ta’ speċijiet ta’ ħut li jixbhu lit-ton fiż-żona sa 24 mil mil-linji ta’ bażi tal-gżira għandu jkun projbit, sabiex ikunu ppreservati ġlejjeb ta’ ħut migratorji kbar qrib il-gżira tal-Majott”. Barra dan, is-seba’ premessa tar-Regolament tiddeskrivi l-flotta tal-Majott bħala “sottożviluppata ta’ bastimenti tas-sajd mekkaniċi bil-konż”.
      (
            38
         )   Din il-premessa tgħid, inter alia, li “fid-dawl tal-iskemi ta’ kummerċjalizzazzjoni frammentati ħafna u sottożviluppati tal-Majott, l-applikazzjoni tar-regoli dwar it-tikkettar ta’ prodotti tas-sajd [timponi] fuq il-bejjiegħa bl-imnut, piż mhux proporzjonat mal-informazzjoni li tiġi trasmessa lill-konsumatur.”