CELEX: 32015R1341
Language: cs
Date: 2015-03-12 00:00:00
Title: Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/1341 ze dne 12. března 2015 o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1236/2010, kterým se stanoví systém kontroly a vynucování platný v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku

4.8.2015   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 207/32
            
         NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/1341
   ze dne 12. března 2015
   o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1236/2010, kterým se stanoví systém kontroly a vynucování platný v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku
   EVROPSKÁ KOMISE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
   s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1236/2010 ze dne 15. prosince 2010, kterým se stanoví systém kontroly a vynucování platný v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku a zrušuje nařízení Rady (ES) č. 2791/1999 (1), a zejména na čl. 51 první pododstavec písm. c), d) a g) uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Nařízení (EU) č. 1236/2010 provádí do práva Unie ustanovení o systému kontroly a vynucování (dále jen „systém“) zřízeném doporučením, které přijala Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na svém výročním zasedání dne 15. listopadu 2006, a následně pozměněném na základě několika doporučení přijatých na výročních zasedáních v listopadu 2007, 2008 a 2009.
            
         
               (2)
            
            
               Na svém výročním zasedání v listopadu 2013 přijala komise NEAFC doporučení 9/2014, kterým se mění článek 39 systému týkající se vplutí do přístavu, článek 40 týkající se inspekce v přístavu, článek 41 týkající se vykládky a překládky a článek 45 o navazujících opatřeních týkajících se plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov (dále jen „NNN“). Na témže výročním zasedání přijala komise NEAFC doporučení 11/2014, kterým se mění článek 11 systému o systému sledování plavidel, a doporučení 14/2014, kterým se mění článek 14 systému o sdělování hlášení a zpráv sekretariátu NEAFC.
            
         
               (3)
            
            
               V souladu s články 12 a 15 Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku, která byla schválena rozhodnutím Rady 81/608/EHS (2), vstoupila doporučení 11/2014 a 14/2014 v platnost dnem 7. února 2014.
            
         
               (4)
            
            
               Podle svých ustanovení vstoupí doporučení 9/2014 v platnost dne 1. července 2015.
            
         
               (5)
            
            
               Je nezbytné tato doporučení provést do práva Unie. Nařízení (EU) č. 1236/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Nařízení (EU) č. 1236/2010 se mění takto:
   
               1)
            
            
               V článku 11 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
               „V případě rybolovu při dně v oblasti upravené předpisy se použijí tato doplňující ustanovení:
               
                           a)
                        
                        
                           každý členský stát zavede automatický systém schopný sledovat a odhalovat případný rybolov při dně v oblastech mimo stávající oblasti rybolovu při dně a případný rybolov uvnitř uzavřených oblastí;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           každý členský stát zajistí, aby se do jeho systému sledování plavidel instalovalo vymezení uzavřených oblastí podle souřadnic obsažených v doporučeních přijatých komisí NEAFC.“
                        
                     
         
               2)
            
            
               V článku 12 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
               „2.   Členské státy zajistí, aby zprávy a informace, které předávají sekretariátu NEAFC, odpovídaly formátům určeným pro výměnu údajů a systémům pro předávání údajů stanoveným podle článku 16 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 433/2012 (3).
               
                  (3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 433/2012 ze dne 23. května 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro používání nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1236/2010, kterým se stanoví systém kontroly a vynucování platný v oblasti vymezené Úmluvou o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (Úř. věst. L 136, 25.5.2012, s. 41).“."
						
            
         
               3)
            
            
               V článku 40 se vkládá tento odstavec 3:
               „3.   Rozhodnutí zakázat vstup do přístavu oznámí členský stát přístavu neprodleně veliteli plavidla nebo jeho zástupci a státu vlajky plavidla a Komisi nebo subjektu, který Komise určí. Komise nebo subjekt, který Komise určí, poté předají tyto informace tajemníkovi NEAFC.“
            
         
               4)
            
            
               V článku 41 se první věta odstavce 1 nahrazuje tímto:
               „1.   Členské státy zajistí, aby byla všechna plavidla nesmluvní strany při vplutí do jejich přístavů podrobena inspekci v souladu s ustanoveními čl. 26 odst. 2 a čl. 26 odst. 3.“
            
         
               5)
            
            
               Článek 42 se nahrazuje tímto:
               „Článek 42
               Vykládky, překládky a jiné využití přístavu
               1.   Vykládky, překládky a/nebo jiné využití přístavu plavidly nesmluvní strany mohou začít až poté, co příslušné orgány státu přístavu vydají oprávnění.
               2.   Pokud plavidlo nesmluvní strany vplulo do přístavu, členské státy odepřou plavidlu vykládku, překládku, zpracování a balení rybolovných zdrojů a další přístavní služby, mimo jiné včetně doplnění paliva a zásob, údržby či využití suchého doku, pokud:
               
                           a)
                        
                        
                           plavidlo bylo podrobeno inspekci podle článku 41 a z inspekce vyplývá, že se na palubě plavidla nacházejí druhy, na něž se vztahují doporučení stanovená v rámci úmluvy, pokud velitel tohoto plavidla nepředloží příslušným orgánům uspokojivé důkazy o tom, že ryby byly uloveny mimo oblast upravenou předpisy nebo v souladu se všemi příslušnými doporučeními stanovenými v rámci úmluvy, nebo
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           stát vlajky plavidla nebo stát či státy vlajky předávajícího plavidla, pokud plavidlo provádělo překládky, neposkytnou potvrzení uvedené v článku 25 nebo
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           velitel plavidla nesplnil jakoukoli z povinností stanovených v čl. 21 písm. a) až d) nebo
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           členské státy obdržely jasný důkaz o tom, že rybolovné zdroje nacházející se na palubě byly uloveny ve vodách pod jurisdikcí smluvní strany za porušení příslušných předpisů, nebo
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           členské státy mají dostatečný důkaz o tom, že plavidlo je jinak spjato s nezákonnými, nehlášenými a neregulovanými rybolovnými činnostmi v oblasti úmluvy nebo takové rybolovné činnosti podporovalo.
                        
                     3.   V případě odepření podle odstavce 2 se plavidlu nesmluvní strany zakazuje překládka ve vodách pod jurisdikcí členských států.
               4.   V případě odepření podle odstavce 2 členské státy oznámí své rozhodnutí veliteli plavidla nebo jeho zástupci a Komisi nebo subjektu, který Komise určí. Komise nebo subjekt, který Komise určí, poté urychleně předají tyto informace tajemníkovi NEAFC.
               5.   Členské státy zruší odepření využití svých přístavů pro plavidlo pouze tehdy, jsou-li k dispozici dostatečné důkazy toho, že důvody, pro něž bylo využití odepřeno, byly nedostačující nebo mylné nebo již neexistují.
               6.   Pokud členský stát zruší své odepření podle odstavce 5, neprodleně to oznámí stranám, jimž bylo učiněno oznámení podle odstavce 4. Komise nebo subjekt, který Komise určí, poté urychleně předají tyto informace tajemníkovi NEAFC.“
            
         
               6)
            
            
               V čl. 44 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
               
                           „b)
                        
                        
                           tato plavidla nejsou oprávněna provádět vykládku či překládku v přístavech členských států ani překládku ve vodách pod jejich jurisdikcí;“.
                        
                     
         Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   Ustanovení čl. 1 odst. 3, 4, 5 a 6 se však použijí od 1. července 2015.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 12. března 2015.
      
         
            Za Komisi
         
         
            předseda
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 348, 31.12.2010, s. 17.
   
      (2)  Rozhodnutí Rady ze dne 13. července 1981 o uzavření Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (Úř. věst. L 227, 12.8.1981, s. 21)