CELEX: 52014PC0257
Language: lv
Date: 2014-05-13
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu, ar ko groza Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, nolūkā ņemt vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

|
			
		
		
		52014PC0257
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Protokolu, ar ko groza Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, nolūkā ņemt vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai /* COM/2014/0257 final - 2014/0135 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
 1)      Priekšlikuma konteksts 
 110 || ·                   Priekšlikuma pamatojums un mērķi. Vispārīgais konteksts Sarunas par Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību, tās dalībvalstīm un Gruziju tika risinātas, pamatojoties uz Padomes 2009. gada jūnijā pieņemto lēmumu, ar ko tika atļauts sarunas sākt. Nolīgumu parakstīja 2010. gada 2. decembrī. 
 120 || Horvātijas Republika pievienojās Eiropas Savienībai 2013. gada 1. jūlijā. Saskaņā ar Akta par pievienošanās nosacījumiem 6. panta 2. punktu Horvātija apņēmās pievienoties nolīgumiem, ko noslēgušas vai parakstījušas dalībvalstis un Savienība ar vienu vai vairākām trešām valstīm vai ar starptautisku organizāciju. Lai pievienotos iepriekš minētajam nolīgumam ar Gruziju, piemēro vienkāršoto procedūru. Tādējādi protokols būtu jāparaksta saskaņā ar minēto procedūru un Līguma par Eiropas Savienības darbību 218. panta 5. punktu. Protokolā ir paredzēti nolīguma vajadzīgie lingvistiskie pielāgojumi, kuri izriet no Horvātijas pievienošanās. 
 130 || ·                   Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Ar protokola noteikumiem aizstāj vai papildina noteikumus Kopējās aviācijas telpas nolīgumā starp Eiropas Kopienu, tās dalībvalstīm un Gruziju. 
 140 || ·                                            Atbilstība pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem Nolīgums ar Gruziju bija pirmais visaptverošais gaisa transporta nolīgums, kas parakstīts ar aviācijas jomā svarīgu partneri Kaukāza reģionā. Tas veido daļu no Savienības aviācijas ārpolitikas regulējuma, kas tika izveidots ar Komisijas paziņojumu COM(2005)79 "Attīstīt Kopienas aviācijas ārējās politikas programmu" un nesen pārskatīts ar Komisijas paziņojumu COM(2012)556 "ES ārējā aviācijas politika – nākotnes problēmu risinājums" un ar attiecīgajiem Padomes secinājumiem. 
 2)      Apspriešanās ar ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējums 
   || ·                   Apspriešanās ar ieinteresētajām personām 
 211 || Apspriešanās metodes, galvenās mērķnozares un vispārīgs respondentu raksturojums Neattiecas. 
 212 || Atbilžu kopsavilkums un tas, kā tās ņemtas vērā Neattiecas. 
 3)      PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI 
 305 || ·                   Ierosināto pasākumu kopsavilkums Protokols nodrošina vajadzīgā grozījuma veikšanu Kopējās aviācijas telpas nolīgumā starp Eiropas Savienību, tās dalībvalstīm un Gruziju pēc Horvātijas pievienošanās ES 2013. gada 1. jūlijā. 
 310 || ·                   Juridiskais pamats Līguma par Eiropas Savienības darbību 100. panta 2. punkts un 218. panta 5. pants saistībā ar Akta par pievienošanos 6. panta 2. punktu. 
 4)      Ietekme uz budžetu 
 409 || Priekšlikums neietekmē Savienības budžetu. 
 5)      PAPILDU INFORMĀCIJA 
 570 || ·                   Sīks priekšlikuma skaidrojums Padome tiek aicināta apstiprināt šā protokola parakstīšanu, ar ko groza Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību, tās dalībvalstīm un Gruziju. Protokols būtu provizoriski jāpiemēro no tā parakstīšanas dienas. 
2014/0135 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības un
tās dalībvalstu vārdā parakstītu un provizoriski
piemērotu Protokolu, ar ko groza Kopējās aviācijas telpas
nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm,
no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, nolūkā ņemt
vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā
Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā
100. panta 2. punktu un 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā
Horvātijas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta
2. punkta otro daļu,
ņemot vērā
Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padome 2012. gada
14. septembrī atļāva Komisijai — Savienības un
tās dalībvalstu un Horvātijas Republikas vārdā —
sākt sarunas par to, lai noslēgtu Protokolu,
ar ko groza Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju,
no otras puses, nolūkā ņemt vērā Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk
"protokols").
(2)       Šīs sarunas tika
sekmīgi pabeigtas 2013. gada 5. decembrī. 
(3)       Protokols būtu
jāparaksta Savienības un tās dalībvalstu vārdā,
ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk. 
(4)       Saskaņā ar
protokola 3. panta 2. punktu tas būtu jāpiemēro
provizoriski,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
1.           Ar šo Eiropas Savienības
un tās dalībvalstu vārdā atļauj parakstīt Protokolu,
ar ko groza Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju,
no otras puses, nolūkā ņemt vērā Horvātijas
pievienošanos Eiropas Savienībai, ņemot vērā
minētā protokola noslēgšanu.
2.           Protokola teksts ir
pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes Ģenerālsekretariāts
sagatavo pilnvaru instrumentu, lai protokolu, ņemot vērā tā
noslēgšanu, parakstītu persona vai personas, ko izraudzījies
protokola sarunvedējs. 
3. pants
Protokolu saskaņā ar tā 3. panta 2. punktu
piemēro provizoriski no dienas, kad Puses to parakstījušas, līdz
tas stājas spēkā.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
PIELIKUMS
Protokols, ar ko groza Kopējās
aviācijas telpas nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Gruziju, no otras puses,
nolūkā ņemt vērā Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai
dokumentam
priekšlikums Padomes lēmumam
par to, lai parakstītu un
provizoriski piemērotu Kopējās aviācijas telpas
nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm,
no vienas puses, un Gruziju, no otras puses, nolūkā ņemt vērā
Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
PROTOKOLS,
ar ko groza Kopējās aviācijas telpas nolīgumu starp
Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Gruziju, no otras puses, nolūkā ņemt vērā
Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
AUSTRIJAS
REPUBLIKA,
BEĻĢIJAS
KARALISTE, 
BULGĀRIJAS
REPUBLIKA, 
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS
REPUBLIKA, 
DĀNIJAS
KARALISTE, 
IGAUNIJAS
REPUBLIKA, 
SOMIJAS
REPUBLIKA,
FRANCIJAS
REPUBLIKA,
VĀCIJAS
FEDERATĪVĀ REPUBLIKA, 
GRIEĶIJAS
REPUBLIKA, 
UNGĀRIJA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,

LATVIJAS
REPUBLIKA, 
LIETUVAS
REPUBLIKA, 
LUKSEMBURGAS
LIELHERCOGISTE, 
MALTA, 
NĪDERLANDES
KARALISTE, 
POLIJAS
REPUBLIKA, 
PORTUGĀLES
REPUBLIKA, 
RUMĀNIJA, 
SLOVĀKIJAS
REPUBLIKA,
SLOVĒNIJAS
REPUBLIKA, 
SPĀNIJAS
KARALISTE,
ZVIEDRIJAS
KARALISTE, 
LIELBRITĀNIJAS
UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE, 
Līguma par
Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību
Puses un Eiropas Savienības dalībvalstis (turpmāk
"dalībvalstis"), un 
EIROPAS
SAVIENĪBA, 
no vienas puses,
un GRUZIJA,
no otras puses, 
ņemot
vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
2013. gada 1. jūlijā,
IR
VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO. 
1. pants
Horvātijas
Republika ir Puse Kopējās aviācijas telpas nolīgumā,
ko 2010. gada 2. decembrī parakstījušas Eiropas
Savienība un tās dalībvalstis un Gruzija (turpmāk
"nolīgums").
2. pants
Šim protokolam
pievienotais nolīguma teksts horvātu valodā kļūst
autentisks saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem,
kādus piemēro pārējām valodu versijām.
3. pants
1.         Puses
šo protokolu apstiprina saskaņā ar savām procedūrām.
Protokols stājās spēkā dienā, kad stājas
spēkā nolīgums. Tomēr, ja Puses šo protokolu apstiprinātu
pēc dienas, kurā nolīgums stājas spēkā,
saskaņā ar nolīguma 29. panta 1. punktu tas stātos
spēkā vienu mēnesi pēc dienas, kad tiks saņemta
pēdējā nota diplomātisko notu apmaiņā starp
Pusēm, tām apstiprinot, ka ir pabeigtas visas vajadzīgās
procedūras, lai protokols varētu stāties spēkā. 
2.         Šo
protokolu piemēro provizoriski no dienas, kad Puses to parakstījušas.

4. pants
Sagatavots [….],
divos eksemplāros  2014. gada […] angļu, bulgāru,
čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā,
un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
DALĪBVALSTU
VĀRDĀ —                                                           GRUZIJAS
VĀRDĀ —
EIROPAS
SAVIENĪBAS VĀRDĀ —