CELEX: 21989A0228(01)
Language: da
Date: 1989-02-20 00:00:00
Title: Udkast til samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Japans regering inden for kontrolleret termonuklear fusion

Avis juridique important

|

21989A0228(01)

Udkast til samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Atomenergifællesskab og Japans regering inden for kontrolleret termonuklear fusion  

EF-Tidende nr. L 057 af 28/02/1989 s. 0063 - 0076 den finske specialudgave: kapitel 12 bind 2 s. 0086  den svenske specialudgave: kapitel 12 bind 2 s. 0086 

*****  UDKAST  samarbejdsaftale mellem Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Japans regering inden for kontrolleret termonuklear fusion  DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB (herefter benaevnt »Euratom«), og  JAPANS REGERING,  tilsammen i det foelgende benaevnt »parterne«,  SOM NOTERER SIG det igangvaerende samarbejde om kontrolleret termonuklear fusion mellem parterne, og som oensker at opretholde og styrke samarbejdet paa dette omraade,  SOM OENSKER at lette virkeliggoerelsen af energiproduktion ved fusion som en potentiel miljoemaessigt acceptabel, oekonomisk konkurrencedygtig og praktisk talt ubegraenset energikilde,  SOM ERKENDER lighedspunkterne og komplementariteten mellem parternes programmer for forskning og udvikling inden for fusionsenergi, og  SOM TAGER resultaterne af og mulighederne for samarbejde inden for Det Internationale Energiagentur under Organisationen for OEkonomisk Samarbejde og Udvikling i betragtning,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:  Artikel I  Formaalet med denne aftale er at parterne paa lige fod og til gavn for dem begge opretholder og intensiverer deres samarbejde paa de omraader, der er omfattet af deres respektive fusionsprogrammer, med henblik paa at oege den videnskabelige forstaaelse og teknologiske kunnen, der er grundlaget for et fusionsbaseret energisystem.  Artikel II  Der kan i henhold til denne aftale ivaerksaettes samarbejde paa foelgende omraader:  a) tokamakker  b) andre udviklingslinjer end tokamakker  c) fusionsteknologi  d) plasmafysik og  e) andre omraader efter faelles aftale  saaledes som disse omraader er specificeret i bilag I, II og III, der udgoer en integrerende del af denne aftale.  Artikel III  Samarbejdet paa de i artikel II anfoerte omraader kan omfatte foelgende aktiviteter:  a) udveksling og tilvejebringelse af oplysninger  b) udveksling af personale  c) forskellige former for moeder  d) udveksling og tilvejebringelse af proever, materialer, instrumenter og komponenter  e) gennemfoerelse af faelles undersoegelser, projekter eller eksperimenter og  f) andre aktiviteter efter faelles aftale  saaledes som disse aktiviteter er specificeret i bilag I, II og III.  Artikel IV  1. Samarbejdet gennemfoeres i overensstemmelse med bilag I, II og III af Euratom eller enhver enhed eller organisation, der er associeret med Euratom inden for rammerne af Euratoms fusionsprogram eller faellesforetagende JET, og som Euratom maatte udpege hertil, og paa japansk side af Monbusho, Ministeriet for International Handel og Industri og Agenturet for Videnskab og Teknologi eller enhver enhed eller organisation, disse maatte udpege hertil.  2. a) Bilagene forbliver i kraft, saa laenge denne aftale er gaeldende, med mindre de opsiges paa et tidligere tidspunkt i overensstemmelse med litra b) nedenfor.  b) Hver af parterne kan paa ethvert tidspunkt med seks maaneders skriftligt varsel opsige et hvilket som helst af bilagene. En saadan opsigelse faar ingen negative virkninger for de rettigheder, der maatte vaere opstaaet paa grundlag af bilaget frem til den dato, paa hvilken opsigelsen traeder i kraft.  c) Alle aktiviteter, der ikke er afsluttet ved udloebet af hvert bilag, kan tilendebringes i henhold til vilkaarene i det paagaeldende bilag.  d) Hvis der inden for aftaleperioden skulle ske en vaesentlig aendring i arten af en af parternes fusionsprogram, hvad enten dette sker ved en vaesentlig udvidelse, indskraenkning eller omlaegning eller ved en sammenlaegning af stoerre dele af programmet med en tredjeparts fusionsprogram, har hver part ret til at kraeve omfang af og vilkaar for de paagaeldende bilag revideret. Artikel V  1. Parterne opretter et samordningsudvalg for at lette samordningen og gennemfoerelsen af de samarbejdsaktiviteter, der finder sted i medfoer af denne aftale. Hver part udpeger lige mange medlemmer til samordningsudvalget og udnaevner et af de udpegede medlemmer som leder af sin delegation.  2. Samordningsudvalget moedes en gang om aaret i skiftevis Europa og Japan eller efter aftale paa andre tidspunkter og steder. Moedet ledes af vaertspartens delegationsleder.  3. Samordningsudvalgets opgaver omfatter  a) undersoegelse og overvaagning af samarbejdsaktiviteternes forloeb  b) udveksling af oplysninger og synspunkter vedroerende videnskabs- og teknologipolitik og  c) droeftelse af fremtidige samarbejdsaktiviteter.  Artikel VI  Forholdene vedroerende viden, industriel ejendomsret og ophavsret i forbindelse med samarbejdsaktiviteter i henhold til denne aftale er behandlet i bilag I, II og III. Disse bestemmelser er identiske i alle bilagene.  Artikel VII  Intet i denne aftale maa udlaegges til skade for eksisterende eller fremtidige samarbejdsaftaler mellem parterne.  Artikel VIII  1. Parternes opfyldelse af denne aftale er betinget af, at der staar bevilgede midler til raadighed.  2. Samarbejdet i medfoer af denne aftale skal foregaa i overensstemmelse med de love og administrative bestemmelser, der gaelder i de respektive lande og for Euratom.  3. Hvert part bestraeber sig efter bedste evne paa inden for rammerne af de gaeldende love at lette gennemfoerelsen af formaliteterne i forbindelse med de rejser og den import af materialer og udstyr samt de valutaoverfoersler, der bliver noedvendige for at gennemfoere samarbejdet.  4. Erstatning for skader, der opstaar under gennemfoerelsen af denne aftale, skal udredes i overensstemmelse med de love, der gaelder i de respektive lande og for Euratom.  Artikel IX  Alle spoergsmaal i forbindelse med denne aftale vil blive loest ved konsultationer mellem parterne.  Artikel X  1. Denne aftale traeder i kraft den dag, den undertegnes. Den forbliver i kraft i tre aar, men er derefter fortsat gaeldende, medmindre en af parterne opsiger den til udloebet af den indledende treaars periode eller til et hvilket som helst senere tidspunkt med mindst seks maaneders skriftligt varsel til den anden part.  2. Opsigelse af denne aftale beroerer ikke udfoerelsen af noget projekt eller program, der er ivaerksat i medfoer af denne aftale, men ikke fuldt gennemfoert paa det tidspunkt, hvortil aftalen opsiges.  3. Opsigelse af denne aftale eller dens bilag beroerer ikke rettigheder og forpligtelser i medfoer af artikel VI eller aftaler indgaaet i overensstemmelse med artikel VI.  Artikel XI  1. For saa vidt angaar Euratom, finder denne aftale anvendelse i de territorier, paa hvilke Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske Atomenergifaellesskab finder anvendelse, og paa de vilkaar, der er fastlagt i denne traktat.  2. Hver gang ordene »land«, »enhed«, »organisation«, »national« eller »statsborger« optraeder i denne aftale med henvisning til Euratom, henvises der til Euratoms medlemsstater samt til Kongeriget Sverige og til Schweiz, som begge er associeret med Euratoms fusionsprogram og repraesenteret i faellesforetagendet JET.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 20. februar 1989 i to eksemplarer paa engelsk og japansk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  1.2 // For Det Europaeiske Atomenergifaellesskab Filippo M. PANDOLFI   // For Japans regering Munioki DATE Japans ambassadoer ved De Europaeiske Faellesskaber