CELEX: 22013A0620(02)
Language: cs
Date: 2012-07-23 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz

20.6.2013                CS                                Úřední věstník Evropské unie                                              L 168/11
                                                                    DOHODA
                mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím
                                                    a Ukrajinou o usnadnění udělování víz
                EVROPSKÁ UNIE
                na jedné straně a
                UKRAJINA
                na straně druhé
                (dále jen „strany“),
                S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz, která vstoupila v platnost
                dne 1. ledna 2008,
                PŘEJÍCE SI dále usnadňovat kontakty mezi lidmi,
                UZNÁVAJÍCE důležitost zavedení bezvízového režimu pro občany Ukrajiny v dohledné době za předpokladu, že budou
                vytvořeny podmínky pro řádně řízenou a bezpečnou mobilitu,
                BEROUCE NA VĚDOMÍ vstup v platnost nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července
                2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex) (1), v němž je zejména uvedena povinnost odůvodnit zamítnutí
                udělení víza a právo žadatele na odvolání v případě zamítnutí,
                BEROUCE NA VĚDOMÍ Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie a Protokol o postavení
                Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojené ke Smlouvě o Evropské unii
                a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Spojené království
                a Irsko,
                BEROUCE NA VĚDOMÍ Protokol o postavení Dánska připojený ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování
                Evropské unie a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Dánsko,
                SE DOHODLY TAKTO:
                                 Článek 1                                             „c) u řidičů vozidel registrovaných na Ukrajině provozu­
                                                                                          jících mezinárodní přepravu zboží nebo osob mezi
Dohoda mezi Evropským Společenstvím a Ukrajinou o usnad­                                  územím Ukrajiny a členských států:
nění udělování víz (dále jen „dohoda“) se mění v souladu s usta­
noveními tohoto článku:
                                                                                          — písemná žádost národního sdružení (svazu)
                                                                                               dopravců Ukrajiny zajišťujících mezinárodní
  1) V názvu se slova „Evropským společenstvím“ nahrazují                                      silniční dopravu s uvedením účelu, trvání,
     slovy „Evropskou unií“.                                                                   místa nebo míst určení a četnosti cest;“
  2) V čl. 1 odst. 2 se vkládá první pododstavec, který zní:                      b) písmeno e) se nahrazuje tímto:
     „Ukrajina může znovu zavést vízovou povinnost pro                                „e) u novinářů a technického personálu, který je dopro­
     občany nebo pro určité kategorie občanů všech členských                              vází v rámci profesní činnosti:
     států, nikoli však pro občany nebo určité kategorie občanů
     jednotlivých členských států.“
                                                                                          — osvědčení či jiný doklad vydaný profesní organi­
                                                                                               zací nebo zaměstnavatelem žadatele, který
  3) V čl. 2 odst. 1 a 2 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy                               prokazuje, že dotyčná osoba je kvalifikovaným
     „Evropské unie“.                                                                          novinářem, a v němž je uvedeno, že účelem
                                                                                               cesty je výkon novinářské práce, nebo který
                                                                                               prokazuje, že osoba patří k technickému perso­
  4) V čl. 3 písm. e) se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy                                  nálu, který novináře doprovází v rámci profesní
     „Evropské unie“.                                                                          činnosti;“
  5) V článku 4 se odstavec 1 mění takto:                                         c) písmeno i) se nahrazuje tímto:
     a) písmeno c) se nahrazuje tímto:                                                „i) u účastníků oficiálních výměnných programů orga­
                                                                                          nizovaných partnerskými městy a jinými obecními
(1) Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1.                                                     subjekty:
 ---pagebreak--- L 168/12                CS                            Úřední věstník Evropské unie                                             20.6.2013
           — písemná žádost vedoucího správního úřadu/sta­                           — písemná žádost hostitelské organizace.“
                rosty těchto měst nebo jiných obecních subjek­
                tů;“
                                                                         6) V článku 5 se odstavce 1 až 3 nahrazují tímto:
    d) písmeno j) se nahrazuje tímto:
                                                                            „1.      Diplomatické mise a konzulární úřady členských
                                                                            států udělí víza pro více vstupů s platností pěti let těmto
       „j) u blízkých příbuzných – manželů, dětí (včetně osvo­              kategoriím občanů:
           jených), rodičů (včetně opatrovníků), prarodičů
           a vnuků – navštěvujících občany Ukrajiny oprávněně
           pobývající na území členského státu nebo občany                  a) členům celostátních a regionálních výkonných a zákono­
           Evropské unie pobývající na území členského státu,                   dárných sborů, ústavních soudů a nejvyšších soudů,
           jehož jsou státními příslušníky:                                     státním zástupcům s celostátní a regionální působností
                                                                                a jejich náměstkům při výkonu jejich povinností, jestliže
                                                                                je tato dohoda neosvobozuje od vízové povinnosti;
           — písemná žádost hostitelské osoby;“
                                                                            b) stálým členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální
    e) písmeno m) se nahrazuje tímto:                                           pozvání adresované Ukrajině účastní setkání, konzultací,
                                                                                jednání či výměnných programů, jakož i akcí organizo­
       „m) u osob cestujících ze zdravotních důvodů a osob,                     vaných mezivládními organizacemi na území některého
             jež poskytují nezbytný doprovod:                                   členského státu;
             — úřední doklad zdravotnického zařízení potvrzu­               c) manželům a dětem (včetně osvojených), které nedosáhly
                  jící nezbytnost lékařského ošetření v tomto                   věku 21 let nebo nejsou zaopatřené, a rodičům (včetně
                  zařízení, nezbytnost doprovodu a doklad dosta­                opatrovníků) navštěvujícím občany Ukrajiny oprávněně
                  tečných finančních prostředků na úhradu lékař­                pobývající na území členského státu nebo občany
                  ského ošetření;“                                              Evropské unie pobývající na území členského státu,
                                                                                jehož jsou státními příslušníky;
    f) doplňují se nová písmena, která znějí:
                                                                            d) podnikatelům a zástupcům obchodních organizací, kteří
                                                                                pravidelně cestují do členských států;
       „n) u zástupců organizací občanské společnosti, kteří
            cestují za účelem vzdělávacích kurzů, seminářů,
            konferencí, mimo jiné v rámci výměnných                         e) novinářům a technickému personálu, který je doprovází
            programů:                                                           v rámci profesní činnosti.
            — písemná žádost vydaná hostitelskou organizací,                Odchylně od prvního pododstavce se platnost víza pro více
                 potvrzení, že osoba zastupuje organizaci                   vstupů, pokud je potřeba či úmysl cestovat často nebo
                 občanské společnosti, a osvědčení o zřízení                pravidelně výslovně omezena na kratší období, omezí na
                 takové organizace z příslušného registru vydané            uvedené období, zejména pokud je
                 státním orgánem v souladu s vnitrostátními
                 právními předpisy;
                                                                            — funkční období v případě osob uvedených v písmenu
                                                                                 a),
       o) u příslušníků svobodných povolání účastnících se
            mezinárodních výstav, konferencí, sympozií,
            seminářů nebo jiných podobných akcí konaných                    — doba, po kterou jsou osoby uvedené v písmenu b)
            na území členských států:                                            v postavení stálého člena oficiální delegace,
            — písemná žádost hostitelské organizace potvrzu­                — v případě osob uvedených v písmenu c) doba platnosti
                 jící, že se dotyčná osoba účastní dané akce;                    povolení k pobytu pro občany Ukrajiny oprávněně
                                                                                 pobývající v Evropské unii,
       p) u představitelů náboženských společností:
                                                                            — doba, po kterou jsou osoby uvedené v písmenu d)
                                                                                 v postavení zástupce obchodní organizace, nebo plat­
            — písemná žádost příslušné náboženské komunity                       nost jejich pracovní smlouvy,
                 registrované na Ukrajině s uvedením účelu, doby
                 trvání a četnosti cest;
                                                                            — v případě osob uvedených v písmenu e) platnost
                                                                                 pracovní smlouvy
       q) u účastníků oficiálních programů přeshraniční
            spolupráce Evropské unie, například v rámci evrop­
            ského nástroje sousedství a partnerství:                        kratší než pět let.
 ---pagebreak--- 20.6.2013            CS                             Úřední věstník Evropské unie                                             L 168/13
    2.    Diplomatické mise a konzulární úřady členských států            dvou let využily jednoroční víza pro více vstupů v souladu
    udělí víza pro více vstupů s platností jednoho roku těmto             s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území
    kategoriím osob za podmínky, že v průběhu předchozího                 navštíveného státu, pokud potřeba či úmysl cestovat často
    roku získaly nejméně jedno vízum, využily ho v souladu                nebo pravidelně není výslovně omezena na kratší období,
    s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území               přičemž v takovém případě se platnost víza pro více vstupů
    navštíveného státu:                                                   omezí na uvedené období.“
    a) řidičům vozidel registrovaných na Ukrajině provozují­           7) Článek 6 se mění takto:
       cích mezinárodní přepravu zboží nebo osob mezi
       územím Ukrajiny a členských států;                                 a) odstavec 3 se nahrazuje tímto:
    b) posádkám vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv                     „3.      Členské státy účtují za vyřízení víz poplatek ve
       v mezinárodních vlacích na trase mezi územím člen­                    výši 70 EUR v případech, kdy žadatel o víza z důvodu
       ských států a Ukrajiny;                                               vzdálenosti mezi jeho místem pobytu a místem, kde
                                                                             byla žádost podána, požádal, aby bylo o žádosti
                                                                             rozhodnuto do tří dnů od jejího podání, a konzulární
    c) účastníkům vědeckých, kulturních a uměleckých akcí,                   úřad souhlasil s přijetím rozhodnutí do tří dnů.“;
       včetně univerzitních a jiných výměnných programů,
       kteří pravidelně cestují do členských států;
                                                                          b) odstavec 4 se mění takto:
    d) účastníkům mezinárodních sportovních akcí a jejich
       odbornému doprovodu;                                                    i) návětí se nahrazuje tímto:
                                                                                  „4.     Aniž je dotčen odstavec 5, jsou od poplatků
    e) účastníkům oficiálních výměnných programů organizo­                        za vyřízení žádostí o víza osvobozeny tyto kategorie
       vaných partnerskými městy a jinými obecními subjekty;                      osob:“,
    f) zástupcům organizací občanské společnosti, kteří pravi­                ii) v písmenu a) se doplňují slova, která znějí:
       delně cestují do členských států za účelem vzdělávacích
       kurzů, seminářů a konferencí, mimo jiné v rámci
       výměnných programů;                                                        „nebo občanů Evropské unie pobývajících na území
                                                                                  členského státu, jehož jsou státními příslušníky“,
    g) účastníkům oficiálních programů přeshraniční spolu­                   iii) v písmenu i) se doplňují slova, která znějí:
       práce Evropské unie, například v rámci evropského
       nástroje sousedství a partnerství;
                                                                                  „a jinými obecními subjekty“,
    h) studentům a postgraduálním studentům, kteří pravi­
       delně cestují za účelem studia nebo odborného vzdělá­                 iv) v písmenu j) se doplňují slova, která znějí:
       vání, mimo jiné v rámci výměnných programů;
                                                                                  „a technický personál, který je doprovází v rámci
                                                                                  profesní činnosti“,
    i) představitelům náboženských společností;
                                                                              v) doplňují se nová písmena, která znějí:
    j) příslušníkům svobodných povolání, kteří se účastní
       mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů
       nebo obdobných akcí pořádaných na území členského                          „o) představitelé náboženských společností;
       státu;
                                                                                  p) příslušníci svobodných povolání, kteří se účastní
                                                                                       mezinárodních výstav, konferencí, sympozií,
    k) osobám s potřebou pravidelných cest ze zdravotních
                                                                                       seminářů nebo obdobných akcí pořádaných na
       důvodů a osobám, jež poskytují nezbytný doprovod.
                                                                                       území členského státu;
    Odchylně od prvního pododstavce se platnost víza pro více                     q) osoby do 25 let včetně, které se účastní
    vstupů, pokud je potřeba či úmysl cestovat často nebo                              seminářů, konferencí, sportovních, kulturních
    pravidelně výslovně omezena na kratší období, omezí na                             nebo vzdělávacích akcí organizovaných nezisko­
    uvedené období.                                                                    vými organizacemi;
    3.    Diplomatické mise a konzulární úřady členských států                    r) zástupci organizací občanské společnosti, kteří
    udělí víza pro více vstupů s platností alespoň dva roky                            cestují za účelem vzdělávacích kurzů, seminářů,
    a nejvýše pět let kategoriím osob uvedeným v odstavci 2                            konferencí, mimo jiné v rámci výměnných
    tohoto článku za podmínky, že v průběhu předchozích                                programů;
 ---pagebreak--- L 168/14              CS                               Úřední věstník Evropské unie                                           20.6.2013
           s) účastníci oficiálních programů přeshraniční                 9) V článku 12 se odstavec 1 mění takto:
                spolupráce Evropské unie, například v rámci
                evropského nástroje sousedství a partnerství.“,               a) v první větě se slova „Evropského společenství“ nahra­
                                                                                 zují slovy „Evropské unie“;
       vi) doplňuje se nový pododstavec, který zní:
                                                                              b) v druhé větě se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy
           „První pododstavec se použije rovněž v případě, kdy                   „Evropskou unii“ a slova „Komise Evropských společen­
           je účelem cesty tranzit.“;                                            ství“ slovy „Evropská komise“.
    c) doplňuje se nový odstavec, který zní:                             10) Článek 13 se mění takto:
       „5.    Jestliže členský stát při udělování víz spolupracuje            a) dosavadní jediný odstavec se označuje jako odstavec 1;
       s externím poskytovatelem služeb, může externí posky­
       tovatel služeb účtovat poplatek za služby. Poplatek je                 b) doplňuje se nový odstavec, který zní:
       přiměřený nákladům, které externímu poskytovateli
       služeb vznikly při plnění jeho úkolů, a nepřekročí                        „2.     Ustanovení dvoustranných dohod nebo ujednání
       30 EUR. Členské státy musí všem žadatelům i nadále                        mezi jednotlivými členskými státy a Ukrajinou uzavře­
       umožňovat podávání žádostí přímo na svých konzulár­                       ných před vstupem této dohody v platnost, která upra­
       ních úřadech. Jsou-li žadatelé žádáni, aby si pro podání                  vují zproštění držitelů nebiometrických služebních pasů
       žádosti sjednali schůzku, tato schůzka se zpravidla usku­                 vízové povinnosti, jsou nadále platná, aniž jsou tím
       teční do dvou týdnů ode dne, kdy o ní bylo požádáno.“                     dotčena práva příslušných členských států nebo Ukra­
                                                                                 jiny na vypovězení nebo pozastavení uplatňování těchto
                                                                                 dvoustranných dohod nebo ujednání.“
 8) Článek 10 se mění takto:
                                                                                                      Článek 2
    a) název se nahrazuje tímto:
                                                                         Strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu se svými
       „Diplomatické a služební pasy“;                                   příslušnými postupy a tato dohoda vstoupí v platnost prvním
                                                                         dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany
    b) v dosavadním odstavci 2, který se označí jako odstavec            vzájemně oznámí dokončení zmíněných postupů.
       3, se slova „v odstavci 1“ nahrazují slovy „v odstavcích 1
       a 2“;
                                                                         V Bruselu dne dvacátého třetího července dva tisíce dvanáct ve
    c) vkládá se nový odstavec 2, který zní:                             dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém,
                                                                         dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litev­
       „2.    Občané Ukrajiny, kteří jsou držiteli platných              ském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozem­
       biometrických služebních pasů, smějí vstupovat na                 ském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, sloven­
       území členských států, projíždět jím a opouštět je bez            ském, slovinském, španělském, švédském a ukrajinském,
       víz.“                                                             přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         CS                    Úřední věstník Evropské unie L 168/15
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l'Union européenne
          Per l'Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          За Європейське Спiвтовариство
          За Украйна
          Por Ucrania
          Za Ukrajinu
          For Ukraine
          Für die Ukraine
          Ukraina nimel
          Για την Ουκρανία
          For Ukraine
          Pour l'Ukraine
          Per l'Ucraina
          Ukrainas vārdā
          Ukrainos vardu
          Ukrajna részéről
          Għall-Ukrajna
          Voor Oekraïne
          W imieniu Ukrainy
          Pela Ucrânia
          Pentru Ucraina
          Za Ukrajinu
          Za Ukrajino
          Ukrainan puolesta
          På Ukrainas vägnar
          За Украïнy
 ---pagebreak--- L 168/16        CS                                Úřední věstník Evropské unie                                     20.6.2013
         PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE K DOKUMENTŮM, KTERÉ SE PŘEDKLÁDAJÍ PŘI PODÁVÁNÍ ŽÁDOSTÍ
                                                   O KRÁTKODOBÁ VÍZA
         Evropská unie zavede harmonizovaný seznam dokladů v souladu s čl. 48 odst. 1 písm. a) vízového kodexu
         s cílem zajistit, aby žadatelé z Ukrajiny museli předkládat v zásadě stejné doklady.
                      PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE O ZJEDNODUŠENÍ PRO RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY
         Evropská unie vzala na vědomí návrh Ukrajiny dát širší definici pojmu rodinného příslušníka, který by měl
         využívat zjednodušeného vydávání víz, i důležitost, kterou Ukrajina přikládá usnadnění pohybu této kate­
         gorie osob.
         S cílem usnadnit mobilitu vyššího počtu osob, které mají rodinné vztahy (především sourozenci a jejich
         potomci) s občany Ukrajiny oprávněně pobývajícími na území členských států nebo občany Evropské unie
         pobývajícími na území členského státu, jehož jsou státními příslušníky, vyzývá Evropská unie konzulární
         úřady členských států, aby plně využívaly stávající možnosti vízového kodexu pro zjednodušení vydávání
         víz pro tuto kategorii osob, především zjednodušením listinných důkazů vyžadovaných od žadatelů a osvo­
         bození od poplatků za vyřízení žádosti, a aby ve vhodných případech vydávaly víza pro více vstupů.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         CS                            Úřední věstník Evropské unie                                     L 168/17
                                PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE K ČL. 10 ODST. 2 DOHODY
          Evropská unie může zčásti pozastavit uplatňování dohody, zejména jejího čl. 10 odst. 2, v souladu
          s postupem stanoveným v čl. 14 odst. 5 dohody, bude-li provádění čl. 10 odst. 2 Ukrajinou zneužíváno
          nebo povede-li k ohrožení veřejné bezpečnosti. V případě pozastavení provádění čl. 10 odst. 2 zahájí
          Evropská unie v rámci výboru zřízeného dohodou konzultace s cílem vyřešit problém, který vedl k pozas­
          tavení.
                         SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ŠVÝCARSKA A LICHTENŠTEJNSKA
          Strany berou na vědomí úzké vztahy mezi Unií a Švýcarskem a Lichtenštejnskem, a to zejména na základě
          dohody ze dne 26. října 2004 o přidružení těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského
          acquis.
          Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Švýcarska a Lichtenštejnska a Ukrajiny bezodkladně uzavřely
          dvoustranné dohody o usnadnění udělování krátkodobých víz za podobných podmínek, jaké stanoví tato
          dohoda.