CELEX: 21997A0606(01)
Language: bg
Date: 1997-05-15 00:00:00
Title: Протокол относно някои ветеринарни въпроси, в допълнение към споразумението под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и Княжество Андора

Важна правна забележка

|

21997A0606(01)

Официален вестник n° L 148 , 06/06/1997 стр. 0016 - 0018 специално чешко издание глава 3 том 21 стр. 99  - 101 специално испанско издание глава 3 том 21 стр. 99  - 101 специално унгарско издание глава 3 том 21 стр. 99  - 101 специално литвийско издание глава 3 том 21 стр. 99  - 101 LV.ES глава 3 том 21 стр. 99  - 101 MT.ES глава 3 том 21 стр. 99  - 101 PL.ES глава 3 том 21 стр. 99  - 101 SK.ES глава 3 том 21 стр. 99  - 101 специално словенско издание глава 3 том 21 стр. 99  - 101

		19970515Протоколотносно някои ветеринарни въпроси, в допълнение към споразумението под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и Княжество АндораКНЯЖЕСТВО АНДОРАиЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД споразумението под формата на размяна на писма между Европейската икономическа общност и Княжество Андора, подписано на 28 юни 1990 г. в Люксембург,КАТО ИЗРАЗЯВАТ ЖЕЛАНИЕ да запазят традиционния търговски обмен между Княжество Андора и Европейската общност по отношение на търговията с живи животни и животински продукти;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че този търговски обмен следва да се извършва съобразно ветеринарните изисквания на Общността;КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, че в този смисъл следва да се допълни споразумението между Европейската икономическа общност и Княжество Андора,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНИТЕ РАЗПОРЕДБИ:Член 1Княжество Андора се ангажира да прилага ветеринарните изисквания на Общността по отношение на:I. Превантивни мерки/обявяване на заболяванияII. Здравето на животните — търговия и пускане на пазара (с изключение на трети страни)III. Защитни мерки за здравето на животните относно продукти за опазване на здравето на животните (с изключение на трети страни)IV. Защитни мерки за общественото здраве – правилата, отнасящи се до пускането на пазара (с изключение на пазарите на трети страни)V. Хормони, остатъчни продукти, BST, зоонози, животински остатъци, медикаментозни храниVI. Внос от трети страниVII. Инспектиране, идентифициране на животните, взаимопомощVIII. Научни разработки, свързани с животните (включително разпоредбите във връзка с трети страни)IX. Защита на животнитеX. Институционални въпроси (предимно се отнасят до процедури за текущо въвеждане на достиженията на правото на Общността във ветеринарната област в законодателството на Княжество Андора).Член 2Съвместният комитет, създаден по силата на член 17 от Споразумението между Европейската икономическа общност и Княжество Андора, изготвя списък на ветеринарните разпоредби на Общността, които следва да бъдат прилагани от Княжество Андора.В рамките на съвместния комитет се сформира ветеринарна под група. Тя осъществява периодически преглед на развитието на законодателството на Общността, което се прилага и за Княжество Андора. Когато е необходимо, под групата дава препоръки на съвместния комитет с цел внасяне на изменения или актуализиране на въпросното законодателство.Член 3Настоящият протокол е неразделна част от споразумението.Член 4Настоящият протокол се одобрява от страните по споразумението съобразно приетите от тях процедури. Той влиза в сила на първия ден от втория месец след нотифицирането за приключването на тези процедури от страните по споразумението.Член 5Настоящият протокол се съставя в два екземпляра на английски, гръцки, датски, италиански, испански, каталунски, немски, нидерландски, португалски, фински, френски и шведски езици, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.Hecho en Bruselas, el quince de mayo de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den femtende maj nitten fundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brussel am füngzehnten Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες στις δεκαπέντε Μαου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Brussels on the fifteenth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le quinze mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addi quindici maggio millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de vijftiende mei negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em quinze de Maio de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissa viidentenätoista päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksnkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den femtonde maj nittonhundranittiosju.Fet a Brusselles, el quinze de maig de mil nou cents noranta set.+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FaellesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρώπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunita europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPa Europeiska gemenskapens vägnarPel Govern del Principat ďAndorra+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------