CELEX: 52021PC0413
Language: lv
Date: 2021-07-15
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS, par dažu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu apturēšanu attiecībā uz Gambiju

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 15.7.2021
            COM(2021) 413 final
            2021/0233(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS, 
            par dažu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu apturēšanu attiecībā uz Gambiju
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               
                  Saskaņā ar Vīzu kodeksa
                     1
                   25.a panta 2. punktu Komisija regulāri, vismaz reizi gadā, novērtē trešo valstu sadarbību atpakaļuzņemšanas jomā un par to ziņo Padomei. 
               
               
                  Saskaņā ar Vīzu kodeksa 25.a panta 3. punktu dalībvalsts var arī paziņot Komisijai, ja tā saskaras ar būtiskām un pastāvīgām praktiskām problēmām sadarbībā ar kādu trešo valsti atpakaļuzņemšanas jomā. Šajā sakarā jāatzīmē, ka savu valstspiederīgo atpakaļuzņemšana ir valsts pienākums saskaņā ar starptautiskajām tiesībām.
               
               
                  Komisija 2021. gada 10. februārī pieņēma savu novērtējumu, pamatojoties uz 2019. gada datiem un informāciju, ko sniegušas ES dalībvalstis un Šengenas asociētās valstis, un nosūtīja ziņojumu
                     2
                   Padomei.
               
            
            
               Pēc Vācijas paziņojuma Komisija pabeidza izskatīšanu un 2021. gada 7. maijā informēja Eiropas Parlamentu un Padomi par tās rezultātiem, proti, ka Vācija saskaras ar būtiskām un ilgstošām praktiskām problēmām sadarbībā ar Gambiju neatbilstīgo migrantu atpakaļuzņemšanas jomā saskaņā ar Vīzu kodeksa 25.a panta 4. punktā noteikto procedūru.
            
            
            
               
                  Pamatojoties uz iepriekš minēto analīzi un ņemot vērā Savienības vispārējās attiecības ar attiecīgo trešo valsti, Komisija var secināt, ka attiecīgā trešā valsts nesadarbojas pietiekami un ka tādēļ ir jārīkojas. Ja tas tā ir, Komisija saskaņā ar Vīzu kodeksa 25.a panta 5. punkta a) apakšpunktu iesniedz priekšlikumu Padomes īstenošanas lēmumam, ar kuru pārtrauc piemērot dažus Vīzu kodeksa noteikumus attiecībā uz minētās trešās valsts valstspiederīgajiem. Komisija vienmēr turpina centienus uzlabot sadarbību ar attiecīgo trešo valsti.  
               
            
            
               ·Gambijas gadījums
            
            
               
                  Komisija iepriekš minētajā ziņojumā norādīja, ka 2019. gada februāra beigās Gambijas iestādes vienpusēji nolēma noteikt moratoriju visām piespiedu atgriešanas operācijām un tas kavēja efektīvu atgriešanu gandrīz visu 2019. gadu (ar čārterreisiem un komerclidojumiem). Turklāt dalībvalstis saskārās arī ar nevienmērīgu sadarbību, kas radīja šķēršļus visus atgriešanas procesa posmus, tostarp attiecībā uz labas prakses piemērošanu identifikācijas un atgriešanas procedūrai, kas ar Gambiju ir ieviesta kopš 2018. gada. ES atpakaļuzņemšanas nolīgums un trīs dalībvalstu noslēgtie līdzvērtīgi divpusējie nolīgumi tiek ievēroti reti. Divās trešdaļās dalībvalstu, kas ir izdevušas gandrīz pusi atgriešanas lēmumu, identifikācijas procesi (tostarp pārrunu veidā) netiek veikti apmierinoši, un ceļošanas dokumenti netiek izsniegti savlaicīgi. 
               
               
                  Norises pēc 2019. gada vēl vairāk apstiprina šo novērtējumu, jo īpaši faktu, ka Gambija pēc moratorija oficiālas atcelšanas 2020. gada janvārī un, neraugoties uz 2020. gada februārī panākto vienošanos par atgriešanas lidojumu kārtību, joprojām turpina radīt šķēršļus atgriešanas operāciju organizēšanai un īstenošanai. Šie šķēršļi ir atspoguļoti Gambijas jaunākajā paziņojumā (2021. gada 6. aprīlī), kurā valsts apgalvo, ka  līdz turpmākam paziņojumam tā nevar uzņemt atpakaļ atgriežamās personas. Komisijas veiktajā Vācijas paziņojuma izskatīšanā arī tika apstiprināts, ka šī dalībvalsts saskaras ar būtiskām un ilgstošām praktiskām problēmām sadarbībā ar Gambiju.
               
               
                  Pēdējo divu gadu laikā ES un dalībvalstis ir nepārtraukti un proaktīvi sadarbojušās ar Gambiju, lai izveidotu paredzamāku un uzticamāku sadarbību atpakaļuzņemšanas jomā. Jo īpaši Komisija un dalībvalstis kopš 2019. gada ir uzturējušas saziņu ar Gambijas iestādēm, lai panāktu atgriešanas lidojumu atsākšanu un sadarbības uzlabošanu atpakaļuzņemšanas jomā, ņemot vērā gan Gambijas bažas par kapacitāti, gan dalībvalstu nepieciešamību atgriezt tos Gambijas valstspiederīgos, kuri nelikumīgi uzturas ES.
               
               
                  ES ir atkārtoti apliecinājusi savu vēlmi rast savstarpēji pieņemamus risinājumus un arī turpmāk atbalstīt Gambiju migrācijas jomā, tostarp atgriešanas un atpakaļuzņemšanas jomā, ar dažādu pasākumu starpniecību: apmācības un projekti par nodošanas procedūru imigrācijas un policijas darbiniekiem; Gambijas administrācijas spēju veidošana attiecībā uz atpakaļuzņemšanas procedūrām; ar migrācijas pārvaldību un atgriešanas jautājumiem saistītas saziņas pastiprināšana; atbalsts ES un Gambijas iestādēm saistībā ar atgriešanas operāciju no ES koordinēšanu; ES atgriešanas sadarbības koordinatora (EURLO) norīkošana; Gambijas policijas spēku un citu tiesībaizsardzības iestāžu operatīvo spēju stiprināšana cīņā pret migrantu kontrabandu un cilvēku tirdzniecību (kopējā operatīvā partnerība).
               
               
                  ES attiecībā uz kārtību, par ko ES ir vienojusies ar Gambiju, vairākkārt ir arī uzsvērusi pieaugošo neapmierinātību un iespējamās sekas, ja situācija netiks uzlabota. Komisija un dalībvalstis ir veikušas vairākus kopīgus vai atsevišķus apmeklējumus Gambijā un rīkojušas mērķtiecīgas apspriedes gan tehniskā, gan politiskā līmenī. Regulāri ir notikusi verbālnotu apmaiņa. Visbeidzot, ir notikusi informācijas apmaiņa augstā līmenī starp Komisijas dienestiem un Gambijas pārstāvniecības ES vadītāju un īpašas sanāksmes starp ES delegāciju un attiecīgajām Gambijas iestādēm Bandžulā — pēdējās reizes 2021. gada 14. aprīlī Briselē un 2021. gada 22. aprīlī Bandžulā. Pēc šīm sanāksmēm un atbildot uz 6. aprīlī saņemto Gambijas verbālnotu, EĀDD ar verbālnotu (2021. gada 11. jūnijs) oficiāli informēja Gambijas iestādes par pārskatītā Vīzu kodeksa ietekmi. 
               
               
                  Gambijas atbildes un apliecinājumi līdz šim nav noveduši pie noturīgām izmaiņām vai konkrētiem sadarbības uzlabojumiem, pamatojoties uz 25.a panta 2. punktā noteiktajiem rādītājiem, tostarp attiecībā uz to personu, kuras nelikumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, savlaicīgu identificēšanu, ceļošanas dokumentu izsniegšanu un atgriešanas operāciju organizēšanu.  Informācijas apmaiņā ar kādu dalībvalsti Gambijas Misija ES jūnijā apstiprināja, ka ir spēkā “moratorijs piespiedu atgriešanai vai repatriācijai līdz brīdim, kad decembrī notiks vēlēšanas”.
               
               
                  Pamatojoties uz minēto un ņemot vērā pasākumus, ko Komisija līdz šim veikusi, lai uzlabotu sadarbības līmeni, un ņemot vērā ES vispārējās attiecības ar Gambiju (sk. turpmāk), tiek uzskatīts, ka Gambijas sadarbība ar ES atpakaļuzņemšanas jautājumos nav pietiekama un ka ir jārīkojas.
               
            
            
               ·Savienības vispārējās attiecības ar Gambiju
            
            
               ES vispārējās attiecības ar Gambiju ir orientētas uz mērķi atbalstīt mierīgu pāreju uz demokrātisku, plurālistisku un iekļaujošu politisko sistēmu. Kopš 2016. gada ES ir koncentrējusies uz atbalstu demokrātiskai pārvaldībai, reģionālajai stabilitātei un drošībai, kā arī ekonomikas atveseļošanai un attīstībai. ES turpinās veicināt labu pārvaldību, cilvēku izaugsmi un videi draudzīgu ekonomiku ilgtspējīgai izaugsmei un darbvietu radīšanai.
            
         
         
            
               Partnerības ar Gambiju ceļvedis ir Kotonū nolīgums un valsts indikatīvā programma 2017.–2020. gadam. Kopš 2017. gada ES un tās dalībvalstis ir galvenās līdzekļu devējas Gambijai. ES ir otrā tirdzniecības partnere. Sadarbība migrācijas jomā ir visaptveroša, īpašu uzmanību pievēršot darbvietu radīšanai, personu, kas atgriežas, aizsardzībai un reintegrācijai, robežu pārvaldībai, cīņai pret migrantu kontrabandu un cilvēku tirdzniecību.  
            
            
               ·Vīzu pasākumi
            
            
               Pasākumu piemērošanas joma
            
            
               Padomes īstenošanas lēmumam būtu uz laiku jāpārtrauc piemērot dažus Vīzu kodeksa noteikumus Gambijas valstspiederīgajiem. Tomēr pārtraukšana neattiecas uz (mobilu) ES pilsoņu ģimenes locekļiem, uz kuriem attiecas Direktīva 2004/38/EK
                  3
               , un uz to trešo valstu valstspiederīgo ģimenes locekļiem, kuriem ir tādas pašas tiesības brīvi pārvietoties kā Savienības pilsoņiem saskaņā ar nolīgumu starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un attiecīgajām trešām valstīm, no otras puses. 
            
            
               Vīzu pasākumu saturs  
            
            
               Gambijas nesadarbošanās atpakaļuzņemšanas jomā pamato visu Vīzu kodeksa 25.a panta 5. punkta a) apakšpunktā noteikto pasākumu aktivizēšanu: iespējas atteikties no prasībām attiecībā uz apliecinošajiem dokumentiem, ko jāiesniedz 14. panta 6. punktā minētajiem vīzas pieteikuma iesniedzējiem, apturēšana, 23. panta 1. punktā minētā vispārējā 15 kalendāro dienu apstrādes perioda apturēšana (kas līdz ar to arī izslēdz iespēju piemērot noteikumu par šā termiņa pagarināšanu atsevišķos gadījumos līdz ne vairāk kā 45 dienām), vairākkārtējas ieceļošanas vīzu saskaņā ar 24. panta 2. un 2.c punktu izsniegšanas apturēšana un fakultatīva vīzu nodevas atcelšanas apturēšana diplomātisko un dienesta pasu turētājiem saskaņā ar 16. panta 5. punktu. 
            
            
               Vīzas pasākuma piemērošanas periods
            
            
               
                  Vīzu kodeksā ir noteikts, ka vīzu pasākumus piemēro uz laiku, bet īstenošanas lēmumā nav pienākuma norādīt konkrētu šo pasākumu piemērošanas periodu. Taču saskaņā ar 25.a panta 6. punktu Komisija nepārtraukti novērtē progresu atpakaļuzņemšanas sadarbības jomā, pamatojoties uz 25.a panta 2. punktā noteiktajiem rādītājiem, tostarp attiecībā uz to personu, kuras nelikumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, savlaicīgu identificēšanu, ceļošanas dokumentu izsniegšanu un atgriešanas operāciju organizēšanu. Komisija regulāri ziņo, vai var konstatēt būtiskus un ilgtspējīgus uzlabojumus sadarbībā ar attiecīgo trešo valsti attiecībā uz atpakaļuzņemšanu, un, ņemot vērā Savienības vispārējās attiecības ar minēto trešo valsti, var iesniegt Padomei priekšlikumu atcelt vai grozīt īstenošanas lēmumu. Savukārt, ja saskaņā ar īstenošanas lēmumu piemērotie vīzu pasākumi ir izrādījušies neefektīvi, būtu jāuzskata, ka tie iedarbina mehānisma otro posmu (kā paredzēts 25.a panta 5. punkta b) apakšpunktā).
               
               
                  Turklāt saskaņā ar 25.a panta 7. punktu vēlākais sešus mēnešus pēc īstenošanas lēmumu stāšanās spēkā Komisija sniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par progresu, kas gūts attiecībā uz minētās trešās valsts sadarbību atpakaļuzņemšanas jomā.
               
            
            
               •Saskanība ar pašreizējiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā
            
            
               
                  Ierosinātais lēmums atbilst saskaņoto kopējās vīzu politikas noteikumu kopumam, ar ko reglamentē procedūras un nosacījumus vīzu izsniegšanai, ja plānotā uzturēšanās dalībvalstu teritorijā nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā.
               
            
            
               •Saskanība ar citām Savienības politikas jomām
            
            
               ES attiecībā uz migrāciju un piespiedu pārvietošanu veicina visaptverošu pieeju  kuras pamatā ir kopīgas vērtības un pienākumi. Jaunajā Migrācijas un patvēruma paktā ir paredzēts izstrādāt un padziļināt īpaši pielāgotas visaptverošas un līdzsvarotas partnerības, lai veicinātu sadarbību visos būtiskajos aspektos: 
            
            
               –aizsardzības nodrošināšana tiem, kam tā nepieciešama, un atbalstu uzņēmējvalstīm un kopienām;
            
            
               –ekonomisko iespēju veidošana un neatbilstīgas migrācijas un piespiedu pārvietošanas pamatcēloņu novēršana; 
            
            
               –partneru atbalstīšana migrācijas pārvaldības un vadības stiprināšanai; 
            
            
               –sadarbības veicināšana atgriešanas un atpakaļuzņemšanas jomā; 
            
            
               –likumīgu ceļu uz Eiropu izveide.
            
            
               –Dalībvalstu un trešo valstu sadarbība attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atpakaļuzņemšanu, kuri uzturas nelikumīgi, ir svarīgs šīs politikas elements. Lai stiprinātu šādas visaptverošas partnerības un nodrošinātu pilnīgu sadarbību ar trešām valstīm, ES ir jāmobilizē visi pieejamie instrumenti, tostarp sadarbība attīstības jomā, tirdzniecība vai vīzas.
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
         
         
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 810/2009 (2009. gada 13. jūlijs), ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss), 25.a panta 5. punkta a) apakšpunkts. 
            
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā) 
            
            
               N.p.
            
            
               •Proporcionalitāte
            
            
               Ierosinātie pasākumi, kuru mērķis ir mudināt Gambiju uzlabot sadarbību attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atpakaļuzņemšanu, kuri uzturas nelikumīgi, ir samērīgi ar izvirzīto mērķi. Šie pasākumi neietekmē iespēju pieteikuma iesniedzējam iesniegt vīzas pieteikumu un saņemt vīzu, bet aptver dažus vīzas izsniegšanas procedūras aspektus vai arī vīzas nodevas lielumu. 
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANOS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               •Ex post izvērtējumi / spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaudes
            
            
               
                  N.p.
               
            
            
               •Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
               
                  N.p.
               
            
            
               •Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
            
            
               
                  N.p.
               
            
            
               •Ietekmes novērtējums
            
            
               
                  N.p.
               
            
            
               •Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
            
            
               
                  N.p.
               
            
            
               •Pamattiesības
            
            
               
                  Ierosinātie pasākumi neietekmē iespēju iesniegt vīzas pieteikumu un saņemt vīzu un ievēro pieteikuma iesniedzēju pamattiesības, jo īpaši ģimenes dzīves neaizskaramību.   
               
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
         
         
            
               N.p.
            
            
               5.CITI ELEMENTI
            
            
               •Īstenošanas plāni un uzraudzīšanas, izvērtēšanas un ziņošanas kārtība
            
            
               
                  N.p.
               
            
            
               •Skaidrojošie dokumenti (direktīvām)
            
            
               
                  N.p.
               
            
            
               •Detalizēts konkrētu priekšlikuma noteikumu skaidrojums
            
            
               
                  N.p.
               
               
            
            
               2021/0233 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS,
            
            
               par dažu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu apturēšanu attiecībā uz Gambiju
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, 
            
            
               ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 810/2009 (2009. gada 13. jūlijs), ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss)
                  4
               , un jo īpaši tās 25.a panta 5. punkta a) apakšpunktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)2019. gada februāra beigās Gambijas iestādes vienpusēji nolēma noteikt moratoriju visām piespiedu atgriešanas operācijām un tas kavēja efektīvu atgriešanu gandrīz visu 2019. gadu. Pēc moratorija atcelšanas 2020. gada janvārī, dalībvalstis joprojām turpināja saskarties ar Gambijas radītiem šķēršļiem attiecībā uz atgriešanas operāciju organizēšanu un īstenošanu, un mainīgu sadarbību, kas kavēja visus atgriešanas procesa posmus, tostarp attiecībā uz esošās labas prakses piemērošanu un turpmākiem operatīviem pasākumiem starp Savienību un Gambiju. Šie šķēršļi ir arī atspoguļoti Gambijas jaunākajā 2021. gada 6. aprīļa paziņojumā, kurā valsts paziņoja, ka līdz turpmākam paziņojumam tā nevar uzņemt atpakaļ atgriežamās personas. Gambijas iestādes jūnijā apstiprināja, ka ir spēkā “moratorijs piespiedu atgriešanai vai repatriācijai līdz brīdim, kad decembrī notiks vēlēšanas”.
            
            
               (2)Kopš 2019. gada Komisija ir veikusi pasākumus, lai uzlabotu Gambijas sadarbības līmeni attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atpakaļuzņemšanu, kuri uzturas nelikumīgi. Šie pasākumi ietvēra vairākas sanāksmes, lai rastu savstarpēji pieņemamus risinājumus ar Gambijas iestādēm gan tehniskā, gan politiskā līmenī un vienotos par turpmākiem atbalsta projektiem Gambijas labā. Vienlaikus notika augsta līmeņa viedokļu apmaiņa starp Komisiju un Gambijas partneriem. Šie jautājumi tika apspriesti arī citā sanāksmē, ko organizēja EĀDD. 
            
         
         
            
               (3)Ņemot vērā Komisijas līdz šim veiktos pasākumus, lai uzlabotu sadarbības līmeni, un ņemot vērā Savienības vispārējās attiecības ar Gambiju, tiek uzskatīts, ka Gambijas sadarbība ar Savienību atpakaļuzņemšanas jautājumos nav pietiekama un ka tādēļ ir jārīkojas.
            
            
               (4)Tāpēc dažu Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu piemērošana būtu uz laiku jāaptur attiecībā uz Gambijas valstspiederīgajiem, uz kuriem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1806
                  5
                attiecas vīzas prasība. To uzskata par visefektīvāko rīcību, kas jāveic, lai mudinātu Gambijas iestādes veikt nepieciešamos pasākumus sadarbības atpakaļuzņemšanas jautājumos uzlabošanai. Pagaidu apturēšana neattiecas uz Gambijas valstspiederīgajiem, kuri iesniedz vīzas pieteikumu un kuri ir tāda Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, uz ko attiecas Direktīva 2004/38/EK, vai tāda trešās valsts valstspiederīgā ģimenes locekļi, kam ir tiesības brīvi pārvietoties, kuras ir līdzvērtīgas Savienības pilsoņu tiesībām saskaņā ar nolīgumu starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un trešo valsti, no otras puses. 
            
            
               (5)Uz laiku apturētie pasākumi ir izklāstīti Vīzu kodeksa 25.a panta 5. punkta a) apakšpunktā: iespējas atteikties no prasībām attiecībā uz apliecinošajiem dokumentiem, ko jāiesniedz 14. panta 6. punktā minētajiem vīzas pieteikuma iesniedzējiem, apturēšana, 23. panta 1. punktā minētā vispārējā 15 kalendāro dienu apstrādes perioda apturēšana (kas līdz ar to arī izslēdz iespēju piemērot noteikumu par šā termiņa pagarināšanu atsevišķos gadījumos līdz ne vairāk kā 45 dienām), vairākkārtējas ieceļošanas vīzu saskaņā ar 24. panta 2. un 2.c punktu izsniegšanas apturēšana un fakultatīva vīzu nodevas atcelšanas apturēšana diplomātisko un dienesta pasu turētājiem saskaņā ar 16. panta 5. punktu.
            
            
               (6)Līguma par Eiropas Savienības darbību 21. panta 1. punktā ir noteikts, ka ikvienam Savienības pilsonim ir tiesības brīvi pārvietoties un dzīvot dalībvalstīs, ievērojot Līgumos noteiktos ierobežojumus un nosacījumus, kā arī to īstenošanai paredzētos pasākumus. Šos ierobežojumus un nosacījumus īsteno ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/38/EK
                  6
               . Šis lēmums neietekmē minētās direktīvas piemērošanu, ar ko tiesības brīvi pārvietoties attiecina arī uz ģimenes locekļiem neatkarīgi no viņu valstspiederības, kad tie pavada Savienības pilsoni vai pievienojas Savienības pilsonim. Tādējādi šis lēmums neattiecas uz tāda Savienības pilsoņa ģimenes locekļiem, uz ko attiecas Direktīva 2004/38/EK, vai tāda trešās valsts valstspiederīgā ģimenes locekļiem, kam ir tiesības brīvi pārvietoties, kuras ir līdzvērtīgas Savienības pilsoņu tiesībām saskaņā ar nolīgumu starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un trešo valsti, no otras puses; 
            
            
               (7)Tā kā Dānija nolēma ieviest savos tiesību aktos Regulu (EK) Nr. 810/2009, kas pilnveido Šengenas acquis, saskaņā ar 5. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, un 4. pantu protokolā (Nr. 22) par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, saskaņā ar starptautiskajām tiesībām Dānijai ir saistoša šā lēmuma īstenošana.
            
            
               (8)Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK
                  7
               ; tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.
            
            
               (9)Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju — saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Padomes Lēmuma 1999/437/EK
                  8
                1. panta B. punktā.
            
            
               (10)Attiecībā uz Šveici — saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā
                  9
                šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta B. punktā, to lasot saistībā ar Lēmuma 2008/146/EK
                  10
                3. pantu.
            
            
               (11)Attiecībā uz Lihtenšteinu — saskaņā ar Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā
                  11
                šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuri attiecas uz jomu, kas minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta B. punktā, to lasot saistībā ar Lēmuma 2011/350/ES
                  12
                3. pantu.
            
            
               (12)Šis lēmums ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis vai ir kā citādi saistīts ar to, kā attiecīgi noteikts 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktā, 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punktā un 2011. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punktā, 
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants 
                  Darbības joma
            
            
               1.Šo lēmumu piemēro Gambijas valstspiederīgajiem, uz kuriem attiecas vīzas prasība saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2018/1806
                  13
               . 
            
            
               2.To nepiemēro Gambijas valstspiederīgajiem, kuri ir atbrīvoti no vīzas prasības saskaņā ar minētās regulas 4. vai 6. pantu.
            
            
               3.Šis lēmums neattiecas uz Gambijas valstspiederīgajiem, kuri iesniedz vīzas pieteikumu un kuri ir tāda Savienības pilsoņa ģimenes locekļi, uz ko attiecas Direktīva 2004/38/EK, vai tāda trešās valsts valstspiederīgā ģimenes locekļi, kam ir tiesības brīvi pārvietoties, kuras ir līdzvērtīgas Savienības pilsoņu tiesībām saskaņā ar nolīgumu starp Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un trešo valsti, no otras puses.
            
            
               2. pants  
                  Dažu Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu piemērošanas apturēšana uz laiku
            
            
               Uz laiku aptur šādu Regulas (EK) Nr. 810/2009 noteikumu piemērošanu:   
            
            
               a)14. panta 6. punkts;
            
            
               b)16  panta 5. punkta b) apakšpunkts;
            
            
               c)23. panta 1. punkts; 
            
         
         
            
               d)24. panta 2. un 2.c punkts.
            
            
               3. pants
            
            
               Adresāti
            
            
               Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Igaunijas Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Horvātijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Latvijas Republikai, Lietuvas Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Ungārijai, Maltas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Polijas Republikai, Portugāles Republikai, Rumānijai, Slovēnijas Republikai, Slovākijas Republikai, Somijas Republikai un Zviedrijas Karalistei. 
            
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 810/2009 (2009. gada 13. jūlijs), ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss) (OV L 243, 15.9.2009., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        COM(2021) 55 final (EU Restricted).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        OV L 243, 15.9.2009., 1 lpp.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1806 (2018. gada 14. novembris), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru valstspiederīgajiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru valstspiederīgajiem minētā prasība neattiecas (kodificēta redakcija) (OV L 303, 28.11.2018., 39. lpp.).
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/38/EK (2004. gada 29. aprīlis) par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 30.4.2004., 77. lpp.).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Padomes Lēmums 1999/437/EK (1999. gada 17. maijs) par dažiem pasākumiem, lai piemērotu Eiropas Savienības Padomes, Islandes Republikas un Norvēģijas Karalistes Nolīgumu par abu minēto valstu iesaistīšanos Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē (OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Padomes Lēmums 2008/146/EK (2008. gada 28. janvāris) par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Padomes Lēmums 2011/350/ES (2011. gada 7. marts) par to, lai Eiropas Savienības vārdā noslēgtu Protokolu starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu, Šveices Konfederāciju un Lihtenšteinas Firstisti par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā saistībā ar kontroles atcelšanu pie iekšējām robežām un personu pārvietošanos (OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.).
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/1806 (2018. gada 14. novembris), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru valstspiederīgajiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru valstspiederīgajiem minētā prasība neattiecas (kodificēta redakcija) (OV L 303, 28.11.2018., 39. lpp.).