CELEX: 51995PC0331
Language: fi
Date: 1995-07-19
Title: Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) riisin yhteisestä markkinajärjestelystä

Avis juridique important

|

51995PC0331

Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) riisin yhteisestä markkinajärjestelystä  

Virallinen lehti nro C 021 , 25/01/1996 s. 0008

Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY) riisin yhteisestä markkinajärjestelystä (96/C 21/05) KOM(95) 331 lopull. - 95/0203(CNS)(Komission esittämä 24 päivänä elokuuta 1995)EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 42 ja 43 artiklan,ottaa huomioon komission ehdotuksen,ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon,sekä katsoo, ettäyhteisen maatalouspolitiikan uuden suuntaamisen tulee johtaa markkinoiden parempaan vakauttamiseen sekä yhteisön maatalouden parempaan kilpailukykyyn,riisialan yhteiseen markkinajärjestelyyn tulee sisältyä yhteisön yhteinen hintajärjestelmä; tämä järjestelmä voidaan toteuttaa vahvistamalla paddyriisille kaikkialla yhteisössä voimassa oleva interventiohinta, jolla toimivaltaiset elimet ovat velvoitettuja ostamaan niille tarjotun riisin,Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen yhteydessä (jäljempänä "GATT-sopimus") yhteisö on sitoutunut entisen maksujärjestelmän tariffoinnista aiheutuvien tullien asteittaiseen alentamiseen; tullien alentamisen yhteydessä myös yhteisön hintoja on laskettava yhteisön tuotteiden kilpailukyvyn säilyttämiseksi; virallisten hintojen laskun aiheuttaman tuottajien tulonmenetyksen välttämiseksi on tarpeen perustaa tuotannolle hehtaareittain myönnettävän korvauksen järjestelmä, jolla pyritään säilyttämään viljelyn tämänhetkinen kannattavuus ja jonka määrät määritetään suunnitellun hintojen alennuksen sekä eri jäsenvaltioissa tiettynä kuvaavana ajanjaksona todettujen maataloustuottojen perusteella,edellä mainitusta hehtaareittain myönnettävän korvauksen järjestelmästä johtuen on aiheellista määrittää enimmäisviljelyala, joka vastaa viime vuosien edustavana ajanjaksona riisinviljelyyn käytettyä viljelyalaa ja joka mahdollistaa tuotannon tavoitteiden säilyttämisen yhteen sopivina markkinoiden tarpeiden kanssa sekä GATT-sopimuksen velvoitteiden noudattamisen kaupallisen viennin alalla; tämän enimmäisviljelyalan noudattaminen taataan, siinä tapauksessa että se ylittyy tuen vähentämisellä siinä määrin, että sillä on ehkäisevä vaikutus tuottajiin,interventiojärjestelmän uudistaminen tähtää mahdollisimman laajojen myyntimahdollisuuksien löytämiseen ilman tuotteen haltuunottoa interventioelimen varastoihin, ja se on sopiva tapa parantaa markkinoiden joustavuutta sekä niiden terveempää vastausta maksujen tariffoinnin ja hintatasolla yhä laajempien suhdannemuutosten haasteisiin; tällainen uudistus mahdollistaa myös intervention alkuperäisen tarkoituksen säilyttämisen ja estää sen muuttumisen omiksi markkinoikseen,tämän vuoksi on aiheellista soveltaa ostoa interventioon ehkäisevää interventiojärjestelmää, jolloin tuottaja varastoi tuotteensa ja saa ennakkomaksun interventiosta säilyttäen kuitenkin tuotteensa myyntioikeuden, mikäli interventioelin ei tarjoa sitä myyntiin,markkinointivuoden kuluessa on tarpeen tehdä tiettyjä kuukausittaisia korotuksia interventiohintaan, jotta voidaan ottaa huomioon muun muassa riisin varastoimisesta yhteisössä aiheutuvat varastointi- ja korkokustannukset sekä markkinoiden tarpeita vastaavan varastojen purkamisen välttämättömyys,on aiheellista myöntää tuotantotukea riisitärkkelykselle ja muille asetuksen (ETY) N:o 1766/92 (1) 7 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden kaltaisesti johdetuille valmisteille, jotka ovat kilpailevassa asemassa,riisin yhtenäismarkkinoiden toteuttaminen yhteisössä edellyttää myös yhtenäisen kauppajärjestelmän toteuttamista sen ulkorajoilla; interventiomenettelyä täydentävä kauppajärjestelmä sisältää tuontimaksu- ja vientitukijärjestelmän, ja sillä pyritään yhteisön markkinoiden vakauttamiseen; tämä kauppajärjestelmä on GATT-sopimuksen yhteydessä tehtyjen sitoumusten mukainen; riisilajit eri valmistusasteillaan, erityisesti indica- ja japonica-lajien riisit, on yksityiskohtaisesti kuvattu CN-koodeissa,on taattava mahdollisuus seurata jatkuvasti kaupan liikkeitä, tämän vuoksi on säädettävä tuonti- tai vientilupien myöntämisestä niihin liittyvine takuuvaatimuksineen, joilla taataan lupahakemuksen kohteena olevien toimien toteutuminen,tiettyjen tuotteiden tuonnista aiheutuvien vahingollisten vaikutusten välttämiseksi tai poistamiseksi yhteisön markkinoilla, voidaan yhdelle tai useammalle tällaiselle tuotteelle määrätä lisätulleja, mikäli tietyt edellytykset täyttyvät; tällöin on asianmukaista aloittaa vastaava toimenpide,on asianmukaista antaa komissiolle tehtäväksi päättää ja pitää huolta kansainvälisistä sopimuksista aiheutuvista tariffikiintiöistä,mahdollisuus tukeen, joka korvaisi erotuksen yhteisön ja maailmanmarkkinoiden hinnoissa GATT-sopimuksen rajoissa, kolmansiin maihin tapahtuvan viennin yhteydessä, on tarkoitettu säilyttämään yhteisön osallistuminen riisin kansainväliseen kauppaan; tämä mahdollisuus on määrältään ja arvoltaan rajattu,rajoitettujen arvojen noudattaminen voidaan taata tukia vahvistettaessa ja valvomalla Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston sääntöjen mukaisesti; valvontaa voidaan helpottaa tukien pakollisella etukäteen tehtävällä vahvistamisella tämän kuitenkaan estämättä mahdollisuutta, vaihtelevien tukien osalta, muuttaa etukäteen vahvistettua kohdetta sellaisella maantieteellisellä alueella, jolla sovelletaan yhtenäistä tuen määrää; tuen kohteen muuttuessa on asianmukaista maksaa todelliseen kohteeseen sovellettavaa tukea siten, ettei se ylitä etukäteen vahvistetun tuen määrää.määrällisten rajoitusten valvonta edellyttää luotettavan ja tehokkaan seurantajärjestelmän käyttöön ottamista; kaikkia tukia myönnettäessä olisi vaadittava vientitodistusta; tukien myöntäminen sallituissa rajoissa olisi toteutettava jokaisen kyseessä olevan tuotteen erityisen tilanteen mukaisesti; poikkeuksia säännöstä sallitaan vain muille kuin sopimuksen liitteen II jalostetuille tuotteille, joihin ei sovelleta arvoon liittyviä rajoituksia, sekä elintarvikeaputoimiin, joihin ei sovelleta mitään rajoituksia; on aiheellista määrätä mahdollisuuksista poiketa jyrkistä hallintosäännöistä sellaisten tuotteiden osalta, joiden tuettu vienti ei ylitä määrällisiä rajoituksia; tuetun viennin määrien seuraaminen sopimuksessa tarkoitettuina markkinointivuosina taataan jokaista markkinointivuotta varten myönnetyillä erillisillä vientitodistuksilla,edellä kuvatun järjestelmän lisäksi tulisi ennakoida, sen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi, mahdollisuus säätää sisäiseen jalostusmenettelyyn turvautumisesta ja kieltää siihen turvautuminen tilanteessa, jossa markkinoiden tila sitä edellyttää,tuontimaksujärjestelmä mahdollistaa luopumisen kaikista muista suojatoimenpiteistä yhteisön ulkorajoilla; yhteisten hintojen ja tuontimaksujen järjestelmä voi kuitenkin poikkeuksellisissa olosuhteissa osoittautua riittämättömäksi; yhteisön olisi sallittava toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta yhteisön markkinat eivät jäisi vaille suojaa tällaisten tapausten mahdollisesti aiheuttamia häiriöitä vastaan; näiden toimenpiteiden on oltava GATT-sopimuksesta seuraavien sitoumusten mukaisia,on varauduttava mahdollisuuteen toteuttaa toimenpiteitä, kun vienti tai tuonti häiritsee tai uhkaa häiritä yhteisön markkinoita vaarantamalla perustamissopimuksen 39 artiklan tavoitteiden toteuttamisen,yhteisten hintojen lasku tämän asetuksen voimaantulosta alkaen saattaa aiheuttaa häiriötä sisämarkkinoilla; komissiolle olisi taattava mahdollisuus toteuttaa kaikki tarpeelliset toimenpiteet häiriöiden torjumiseksi,riisialan yhteismarkkinoiden kehittyminen edellyttää, että jäsenvaltiot ja komissio antavat toisilleen tiedoksi kaikki tarvittavat tiedot tämän asetuksen soveltamiseksi; tiedoksi antaminen on erityisen välttämätöntä silloin, kun kyseessä ovat kansainväliset sitoumukset,tiettyjen tukien myöntäminen saattaisi vaarantaa yhteisen hintojen järjestelmälle perustuvien yhtenäismarkkinoiden toteuttamisen; tämän vuoksi riisialalla olisi sovellettava niitä perustamissopimuksen määräyksiä, jotka mahdollistavat jäsenvaltioiden myöntämien tukien arvioimisen ja yhteismarkkinoille soveltumattomien tukien kieltämisen,suunniteltujen säännösten täytäntöönpanon helpottamiseksi olisi säädettävä menettelystä, jolla toteutetaan jäsenvaltioiden ja komission välinen tiivis yhteistyö viljoja käsittelevässä hallintokomiteassa,riisialan yhteisessä markkinajärjestelyssä olisi otettava huomioon samanaikaisesti ja soveltuvalla tavalla perustamissopimuksen 39 ja 110 artiklassa määrätyt tavoitteet,riisialan markkinajärjestelystä 21 päivänä kesäkuuta 1976 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 1418/76 (2), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1530/95 (3), on muutettu useaan otteeseen; kyseisten tekstien lukumäärän, monimutkaisuuden ja eri virallisiin lehtiin hajaantuneisuuden vuoksi niitä on hankala käyttää, ja niistä puuttuu kaikkien säädösten edellytyksenä oleva selkeys; tästä syystä ne olisi koottava yhteen uudeksi asetukseksi ja edellä mainittu asetus (ETY) N:o 1418/76 olisi kumottava; on aiheellista kumota tästä perusasetuksesta johdetut neuvoston asetukset, joilla ei enää ole oikeudellista pohjaa, jakorvausjärjestelmä edellyttää valvontaa; tehokkaan valvonnan takaamiseksi on säädettävä tukijärjestelmän sisällyttämisestä asetuksessa (ETY) N:o 3508/92 (4) säädettyyn yhdennettyyn hallinto- ja valvontajärjestelmään,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla 1. Riisin yhteinen markkinajärjestely sisältää hinta- ja kauppajärjestelmän ja koskee seuraavia tuotteita:>TAULUKON PAIKKA>2. Tämän asetuksen säännöksiä sovellettaessa tarkoitetaan paddyriisillä, esikuoritulla riisillä, osittain hiotulla riisillä, kokonaan hiotulla riisillä, lyhytjyväisellä riisillä, pitkäjyväisellä riisillä ja murtoriisillä liitteessä A määriteltyjä tuotteita.OSASTO I Hintajärjestelmä 2 artikla Kaikkien 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden markkinointivuosi alkaa 1 päivänä syyskuuta ja päättyy seuraavan vuoden 31 päivänä elokuuta.3 artikla 1. Paddyriisille vahvistetaan seuraavat interventiohinnat:- 351,00 ecua/tonni markkinointivuodelle 1996-97- 333,45 ecua/tonni markkinointivuodelle 1997-98- 315,90 ecua/tonni markkinointivuodelle 1998-99- 298,35 ecua/tonni markkinointivuodelle 1999-2000.Interventiohinta vahvistetaan neuvoston vahvistamalle, komission ehdotuksesta määräenemmistöllä määritetylle vakiolaatuiselle riisille.2. Interventiohintaa korotetaan kuukausittain markkinointivuoden osan ajan. Korotusten määrät ja lukumäärät määritellään sopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.3. Interventiohinta koskee tukkukauppaportaassa purkamattomana varastoon toimitettua irtotavaraa. Se on voimassa kaikille 9 artiklan soveltamisessa määrätyille interventiokeskuksille.4 artikla 1. Ajalla 1 päivästä tammikuuta 30 päivään huhtikuuta paddyriisiin voidaan soveltaa ehkäisevän intervention järjestelmää neljän kuukauden ajan.Tänä aikana:a) tuottaja:- vastaa tuotteen varastoinnista,- on oikeutettu, määritettävin edellytyksin, 60 prosentin ennakkomaksuun vakiolaatuisen riisin voimassa olevasta interventiohinnasta,b) paddyriisin, johon sovelletaan ehkäisevän intervention järjestelmää, voi myydä:- tuottaja- interventioelin vientiä tai sisämarkkinoiden tarpeita varten.2. Tuottajan suorittama myynti edellyttää interventioelimen hyväksyntää ja mahdollisesti jo saadun ennakon takaisinmaksua.Interventioelimen suorittamasta myyntiin saattamisesta ilmoitetaan tuottajalle viipymättä. Elimen suorittamasta myynnistä seuraa interventiohinnan jäännöksen maksaminen tuotteen lähtiessä tuottajan varastosta sillä hetkellä todetun laadun mukaisesti 9 artiklan säännösten soveltamisen mukaisesti.5 artikla 1. Ajalla 1 päivästä toukokuuta 31 päivään elokuuta interventioelimet ostavat niille tarjotun paddyriisin, sillä edellytyksellä, että tuotteeseen on sovellettu 4 artiklassa tarkoitettua järjestelmää ja tarjoukset vastaavat erityisesti laadun ja määrien osalta määritettäviä vaatimuksia.2. Jos tarjotun paddyriisin laatu poikkeaa vakiolaadusta, jolle interventiohinta on vahvistettu, hintaa tarkistetaan korotuksilla ja alennuksilla. Tuotannon ohjaamisen varmistamiseksi lajikkeille vahvistetaan interventiohintaan sovellettavat korotukset ja alennukset.3. Interventioelimet asettavat 1 kohdan mukaisesti ostamansa paddyriisin vahvistettavin ehdoin myyntiin joko kolmansiin maihin suuntautuvaan vientiin tai sisämarkkinoille toimitettavaksi.6 artikla Erityisistä toimenpiteistä voidaan päättää:- mittavien 4 ja 5 artiklan soveltamisen välttämiseksi tietyillä yhteisön alueilla,- luonnonmullistuksista aiheutuvan paddyriisin saatavuuden puutteen kattamiseksi.7 artikla 1. Yhteisön riisinviljelijät voivat hakea korvausta tässä artiklassa vahvistetuin edellytyksin ja myöhemmin määritettävien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.2. Korvaus vahvistetaan hehtaaria kohti viljelyalalle, jolle on kylvetty riisiä, ja sen määrä vaihtelee jäsenvaltiosta riippuen.3. Korvauksen määrät vahvistetaan jäsenvaltioissa vuosien 1992, 1993 ja 1994 satojen perusteella määritetyn keskimääräisen maataloustuoton perusteella. Espanjan osalta nämä määrät kuitenkin vahvistetaan vuosien 1990-1992 satojen ja Portugalin osalta vuosien 1989-1991 satojen perusteella. Kyseiset määrät vahvistetaan seuraavasti:>TAULUKON PAIKKA>Tuotannon ohjaamiseksi paremmin korvausten määrää voidaan lajikkeesta riippuen vaihdella korotuksilla tai alennuksilla.4. Otetaan käyttöön yhteisön taattu enimmäisviljelyala, joka jaetaan jäsenvaltioiden kesken (kansallinen taattu enimmäisviljelyala).Ne vahvistetaan hehtaarien keskiarvona jäsenvaltioissa vuosina 1992, 1993 ja 1994 todettujen viljelyalojen perusteella. Espanjan osalta nämä määritykset tehdään kuitenkin vuosien 1990-1992 viljelyalojen ja Portugalin osalta vuosien 1989-1991 viljelyalojen perusteella. Kyseiset määrät vahvistetaan seuraavasti:>TAULUKON PAIKKA>Jos riisinviljelyyn käytetyt viljelyalat jonakin vuonna ylittävät yhteisön taatun enimmäisviljelyalan, kyseiseen tuotantovuoteen sovelletaan:- kaikille tuottajille korvauksen alennusta, joka vastaa kuusinkertaisesti ylittävää määrää viiden ensimmäisen prosenttiyksikön osalta,- jos ylitys on enemmän kuin viisi prosenttiyksikköä, tuottajiin sovelletaan tuen määrän lisäalennusta jäsenvaltioissa, joissa kansallinen taattu enimmäisviljelyala on ylitetty yli viidellä prosenttiyksiköllä. Tämä lisäalennus on kuusi kertaa määrä, joka ylittää taatun enimmäisviljelyalan yli viidellä prosentilla. Tätä viimeksi mainittua alennusta voidaan kuitenkin korjata ottaen erityisesti huomioon mahdollisuus, että yhdessä tai useammassa jäsenvaltiossa ei ole kokonaan käytetty viidellä prosentilla korotettua kansallista taattua enimmäisviljelyalaa. Tässä tapauksessa voidaan mukauttaa tässä artiklassa säädettyä lisäalennusta ottaen suhteellisesti huomioon niiden jäsenvaltioiden, joita lisäalennus koskee, kansallinen taattu enimmäisviljelyala. Korjauksella on kuitenkin taattava, että koko yhteisön painotettu keskiarvo on yhtä suuri kuin yhteisön taatun enimmäisviljelyalan ylitysprosenttimäärä.Komissio vahvistaa tämän asetuksen 23 artiklassa vahvistetun menettelyn mukaisesti sovellettavien alennusten suuruuden ja laajuuden.Jäsenvaltion on toimitettava komissiolle jokaisen tuotantoalueensa osalta yksityiskohtaiset tiedot viljelyalasta, tuotosta, tuotannosta sekä tuottajien ja riisinjalostuslaitoksien varastoista lajikkeittain. Tietojen on perustuttava jäsenvaltion perustamaan, hallinnoimaan ja valvomaan tuottajien ja riisinjalostuslaitosten pakollisten ilmoitusten järjestelmään.8 artikla 1. Tärkkelyksen ja tiettyjen riisistä tai murtoriisistä johdettujen tuotteiden, joita käytetään tiettyjen tavaroiden valmistukseen, tuotannolle voidaan myöntää tukea määritettävin edellytyksin.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu tuotantotuki vahvistetaan säännöllisin väliajoin.9 artikla Tämän osaston soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt hyväksytään 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen ja erityisesti:a) luettelo 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista interventiokeskuksista. Tämä luettelo hyvaksytään sen jälkeen kun on kuultu niitä jäsenvaltioita, joita asia koskee, ja se sisältää erityisesti ylituotantoalueiden interventiokeskukset, joilla on riittävät tilat ja tekniset valmiudet sekä suotuisa tilanne kuljetusten suhteen,b) edellä 4 ja 5 artiklan soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Niihin kuuluvat erityisesti:- interventiossa vaadittu vähimmäislaatu ja -määrä,- interventiossa käytettävät korotukset ja alennukset,- interventioelinten suorittamien haltuunottojen menettelyt ja ehdot sekä kaikki muut interventiotoimiin liittyvät menettelyt,- interventioelinten suorittamaa myyntiin saattamista koskevat menettelyt ja ehdot,- tarvittaessa 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu takuu ennakoiden maksamisen kattamiseen,c) edellä 6 artiklassa määrättyjen toimenpiteiden luonne ja soveltaminen,d) edellä olevan 7 artiklan soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä korvausten korotukset ja alennukset,e) edellä olevan 8 artiklan soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä tukien ja tässä artiklassa tarkoitetun tuotteiden luettelon vahvistaminen.OSASTO II Kolmansien maiden kanssa käytävää kauppaa koskevat järjestelyt 10 artikla 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuonti yhteisöön tai niiden vienti yhteisön ulkopuolelle edellyttää tuonti- tai vientitodistusta.Jäsenvaltiot myöntävät luvan jokaiselle sitä hakevalle riippumatta hänen laitoksensa sijainnista yhteisössä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 14 ja 15 artiklan soveltamiseksi toteutettavia toimenpiteitä.Tuonti- tai vientitodistus on voimassa kaikkialla yhteisössä. Luvan myöntäminen edellyttää sellaisen takuun antamista, joka varmistaa tuonti- tai vientisitoumuksen toteutumisen luvan voimassaoloaikana, lukuun ottamatta voittamattomia esteitä, ja joka pidätetään kokonaan tai osittain, jos tapahtuma ei toteudu määräajan kuluessa tai jos se toteutuu ainoastaan osittain.2. Lupien voimassaoloaika ja muut yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta vahvistetaan 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.11 artikla 1. CN-koodin 1006 tuotteille, jotka toimitetaan kulutettavaksi Ranskan merentakaiseen Réunionin departementtiin (lukuun ottamatta koodia 1006 10 10), jotka ovat peräisin jäsenvaltiosta ja jotka ovat perustamissopimuksen 9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa tilanteessa, voidaan vahvistaa vientitukia.Kyseisen tuen määrä vahvistetaan ottaen huomioon Réunionin markkinoiden tarpeet kyseisten tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten ja vastaavien yhteisön markkinahintojen tai noteerausten välisen erotuksen perusteella sekä tarvittaessa ottaen huomioon kyseisten tuotteiden hinnat Réunionin saarelle toimitettuina.Tuki myönnetään asianomaisen hakijan pyynnöstä. Se voidaan tarvittaessa vahvistaa tarjouskilpailun kautta. Tarjouskilpailu koskee tuen määrää.Tuen vahvistaminen tapahtuu määräajoin 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. Komissio voi kuitenkin tarvittaessa jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan muuttaa tukea muuna ajankohtana.2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun tukeen sovelletaan yhteisen maatalouspolitiikan rahoitusta koskevia säännöksiä.3. Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta annetaan 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.12 artikla 1. Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, 1 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan yhteisen tullitariffin tulleja.2. Edellä 1 kohdasta poiketen tuontitulli on:a) CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin osalta saman suuruinen kuin tuontiajankohtana voimassa oleva interventio-ostohinta, korotettuna:- 80 prosentilla CN-koodeihin 1006 20 17 ja 1006 20 98 kuuluvan esikuoritun riisin osalta,- 88 prosentilla muihin kuin CN-koodeihin 1006 20 17 ja 1006 20 98 kuuluvan esikuoritun riisin osalta,tuontihinnalla vähennettynä,b) CN-koodiin 1006 30 kuuluvan hiotun riisin osalta saman suuruinen kuin tuontiajankohtana voimassa oleva interventiohinta, korotettuna laskettavalla prosenttimäärällä ja tuontihinnalla vähennettynä.Tuontitulli ei kuitenkaan voi ylittää yhteisen tullitariffin tulleja.Edellä b kohdassa tarkoitettu prosenttimäärä lasketaan sovittamalla vastaavia a kohdan prosenttimääriä muuntokursseihin, jalostuskustannuksiin ja sivutuotteiden arvoon sekä korottamalla näin saatua summaa teollisuuden suojamaksulla.3. Edellä 1 kohdasta poiketen:a) tuontitullia ei peritä Ranskan merentakaiseen Réunionin departementtiin kulutettavaksi tuoduilta CN-koodeihin 1006 10, 1006 20 ja 1006 40 00 kuuluvilta tuotteiltab) Ranskan merentakaiseen Réunionin departementtiin kulutettavaksi tuoduilta CN-koodiin 1006 30 kuuluvilta tuotteilta perittävä tulli korjataan kertoimella 0,30.4. Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta vahvistetaan 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. Kyseiset yksityiskohtaiset säännöt kattavat erityisesti:- riisin muuntokurssien vahvistamisen jalostuksen eri vaiheissa, jalostuskustannukset ja 2 kohdassa tarkoitettujen sivutuotteiden arvon vahvistamisen,- teollisuuden suojamaksun määrän ja tuontihintojen määrittämiseksi ja laskemiseksi sekä niiden todenperäisyyden tarkistamiseen tarvittavien säännösten vahvistamisen.13 artikla 1. Sanotun kuitenkaan rajoittamatta sitä, mitä 12 artiklan 2 kohdassa säädetään, yhden tai useamman 1 artiklassa tarkoitetun tuotteen tuonnille 12 artiklassa säädetyllä tullilla, jolla voisi olla vahingollisia vaikutuksia yhteisön markkinoihin, voidaan asettaa lisätuontimaksuja vahingollisten vaikutusten estämiseksi, mikäli Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen yhteydessä perustamissopimuksen 228 artiklan mukaisesti tehdyn maataloussopimuksen 5 artiklan edellytykset täyttyvät, lukuun ottamatta tilannetta, jolloin tuonti ei uhkaa yhteisön markkinoita tai vaikutukset olisivat suhteettomat verrattuina tavoitteisiin.2. Käynnistyshinnat, joiden lisäksi voidaan määrätä lisätuontimaksu, ovat yhteisön Maailman kauppajärjestölle toimittamat.Käynnistysmäärät, joiden on ylityttävä, jotta lisätuontimaksu voidaan määrätä, määritetään erityisesti kolmen sitä vuotta edeltävän vuoden, jolloin 1 kohdassa tarkoitettuja vahingollisia vaikutuksia on odotettavissa, aikana yhteisöön suuntautuneen tuonnin perusteella.3. Lisätuontimaksun määräämiseksi huomioitavat tuontihinnat määritetään kyseisen toimituksen cif-tuontihinnan perusteella.Cif-tuontihinnat tarkistetaan tätä tarkoitusta varten kyseisen tuotteen maailmanmarkkinoiden tai yhteisön tuontimarkkinoiden edustavien hintojen perusteella.4. Komissio antaa yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. Kyseiset yksityiskohtaiset säännöt koskevat erityisesti:a) tuotteita, joihin sovelletaan tuonnin lisätullia maataloussopimuksen 5 artiklan sekä 12 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovellettavien erityisten säännösten mukaisesti, erityisesti niiden tuontihintojen vahvistamista koskevien säännösten osalta, joiden mukaan tuonnin lisätulli määräytyy,b) edustavien hintojen vahvistamista sekä muita tarpeellisia perusteita 1 kohdan soveltamiseksi kyseisen sopimuksen 5 artiklan mukaisesti.14 artikla 1. Siinä määrin kuin on tarpeen 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden viennin mahdollistamiseksi sellaisenaan tai liitteessä B lueteltuina tavaroina kyseisten tuotteiden maailmanmarkkinahintojen tai -noteerausten pohjalta ja perustamissopimuksen 228 artiklan mukaisesti tehtyjen sopimusten rajoissa, näiden hintojen tai noteerausten ja yhteisön hintojen välinen erotus voidaan kattaa vientituella.Tuki 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden viennille liitteessä B lueteltujen kauppatavaroiden muodossa ei voi ylittää sellaisenaan vietävien tuotteiden tukea.2. Määrien jakamiseen, koskien tuettua vientiä, sovelletaan seuraavaa menetelmää:a) tuotteen luonteelle ja kyseisten markkinoiden tilanteeseen sopivin, joka takaa käytettävissä olevien voimavarojen mahdollisimman tehokkaan käytön, ottaen huomioon yhteisön viennin tehokkuuden ja rakenteen asettamatta kuitenkaan pieniä tai suuria toimijoita eriarvoiseen asemaan,b) hallinnollisesti toimijoille vähiten raskas, ottaen huomioon hallinnon vaatimukset,c) välttäen kaikkea eriarvoisuutta toimijoiden välillä.3. Vientituki on samansuuruinen koko yhteisössä. Se voi vaihdella määrämaan mukaan, kun maailmanmarkkinoiden tilanne tai tiettyjen markkinoiden erityiset vaatimukset niin vaativat.Vientituet vahvistetaan 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. Vahvistaminen voi tapahtua:a) määräajoin,b) tarjouskilpailulla sellaisten tuotteiden osalta, joita varten menettely aikoinaan tarkoitettiin.Tarvittaessa komissio voi jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan muuttaa määräajoin vahvistettavaa vientitukea muuna ajankohtana.Edellä 1 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdissa tarkoitettujen tuotteiden määräajoin vahvistettava vientituki vahvistetaan vähintään kerran kuukaudessa.4. Vientituet vahvistetaan ottaen huomioon seuraavat tekijät:a) tilanne ja kehitysnäkymät;- yhteisön markkinoilla, riisin ja murtoriisin hinta ja saatavuus,- maailmanmarkkinoilla, riisin ja murtoriisin hinta,b) riisialan yhteisen markkinajärjestelyn tavoitteet, jotka tähtäävät markkinoiden tasapainottamiseen ja hintojen ja kaupan luonnolliseen kehitykseen,c) perustamissopimuksen 228 artiklan mukaisesti tehtyjen sopimusten rajoitteet,d) tarve välttää häiriöitä yhteisön markkinoilla,e) suunniteltua vientiä koskevat taloudelliset näkökohdat.Vientitukia vahvistettaessa otetaan erityisesti huomioon tarve aikaansaada tasapaino kolmansiin maihin jalostettuina kauppatavaroina vietäviksi tarkoitettujen yhteisön perustuotteiden käytön ja näiden maiden jalostusmenettelyyn hyväksyttyjen tuotteiden käytön välille.5. Edellä 1 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdissa tarkoitettujen tuotteiden osalta vientituet vahvistetaan seuraavien erityisten vaatimusten mukaisesti:a) yhteisön eri edustavilla vientimarkkinoilla näille tuotteille käytössä olevat hinnat,b) kolmansien maiden tuontimarkkinoilla todetut edullisimmat hinnat,c) kaupan pitämisestä aiheutuvat kustannukset ja edullisimmat kuljetuskustannukset a kohdassa tarkoitetuilta yhteisön markkinoilta satamiin tai muihin näitä markkinoita palveleviin yhteisön vientipaikkoihin, sekä tuotteiden saattamisesta maailmanmarkkinoille aiheutuvat kustannukset.6. Kun vientitukea vahvistetaan tarjouskilpailulla, koskee tarjouskilpailu vientituen määrää.7. Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen sellaisenaan vietävien tuotteiden osalta vientitukea myönnetään vain asianomaisen pyyntöä ja vientitodistuksen esittämistä vastaan.8. Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen sellaisenaan vietävien tuotteiden vientituen määrä on todistuksen hakupäivänä voimassaoleva määrä, ja eriteltyjen vientitukien osalta sovellettavissa samana päivänä;a) todistukseen merkityssä määrämaassa, taib) todellisessa määrämaassa, mikäli se on eri kuin todistukseen merkitty. Tässä tapauksessa sovellettava määrä ei voi ylittää todistukseen merkityssä määrämaassa sovellettavaa määrää.Tässä kohdassa tarkoitetun joustavan käytännön väärinkäytön ehkäisemiseksi voidaan toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä.9. Edellä 7 ja 8 kohtien säännökset voidaan ulottaa 1 artiklassa tarkoitettuihin liitteessä B lueteltuihin kauppatavaroina vietäviin tuotteisiin asetuksen (EY) N:o 3448/93 (5) 16 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.10. Elintarvikeaputoiminnan vientituen yhteydessä voidaan 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden osalta poiketa siitä mitä 7 ja 8 kohdassa säädetään, 23 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.11. Lukuun ottamatta 23 artiklassa säädetyn menettelyn mukaista poikkeusta, 1 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdissa tarkoitetuille tuotteille 4 kohdan mukaisesti sovellettava vientituki tarkistetaan interventiohintaan sovellettavilla kuukausittaisilla korotuksilla tai muussa tapauksessa kyseisen hinnan vaihtelulla sovellettavalla muuntokertoimella jalostusasteen mukaan.On mahdollista vahvistaa tasausmaksu 23 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti. Komissio voi tarvittaessa kuitenkin muuttaa tasausmaksuja.Edellisten alakohtien säännöksiä voidaan kokonaan tai osittain soveltaa kaikkiin 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sekä 1 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin, joita viedään liitteessä B lueteltujen kauppatavaroiden muodossa. Tällöin ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua tarkistusta korjataan soveltamalla kerrointa, joka kuvaa perustuotteen määrän ja vietävän jalostustuotteen sisältämän perustuotteen määrän tai vietävän kauppatavaran suhdetta.12. Edellä 1 artiklan a ja b alakohdissa tarkoitetuille tuotteille maksetaan vientitukea sen jälkeen kun on todistettu, että tuotteet:- ovat yhteisön alkuperää, niin paddyriisin kuin esikuoritun riisin osalta, lukuun ottamatta 14 kohdan soveltamista,- on viety yhteisön ulkopuolelle,ja- eritellyn vientituen tapauksessa, ovat saapuneet todistuksessa mainittuun määrämaahan, tai toiseen määrämaahan, jota varten vientituki on vahvistettu, tämän kuitenkaan rajoittamatta sitä mitä 8 kohdan b alakohdassa säädetään.Säännöstä voidaan kuitenkin poiketa 23 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti määritettävin edellytyksin tasapuolisten takuiden tarjoamiseksi.Ylimääräisiä määräyksiä voidaan antaa 23 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.13. Vientitukea ei myönnetä kolmansista maista tuodulle ja kolmansiin maihin vietävälle paddyriisille tai esikuoritulle riisille, paitsi jos viejä todistaa, että:- vietävä tuote on sama kuin aikaisemmin tuotu,- kaikki tuontitullit on kannettu tuotetta tuotaessa.Tällöin vientituki on kaikkien tuotteiden osalta samansuuruinen kuin tuotaessa kannetut tuontitullit, mikäli nämä ovat pienempiä kuin sovellettava vientituki; mikäli tuontitullit ovat suurempia kuin sovellettava vientituki, vientituki on jälkimmäisen suuruinen.14. Perustamissopimuksen 228 artiklan mukaisesti tehtyjen sopimusten määrällisten rajoitusten noudattaminen taataan kyseisiin tuotteisiin sovellettavien viiteajanjaksolle myönnettyjen vientitodistusten perusteella. Uruguayn kierroksen kaupallisten neuvottelujen yhteydessä solmituista sopimuksista seuraavien velvoitteiden mukaisesti todistusten voimassaoloaikaan ei vaikuta viiteajanjakson päättyminen.15. Tämän artiklan soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, mukaan lukien sellaisten vietävien määrien, joita ei ole jaettu tai käytetty, uudelleenjakamista koskevat määräykset, ja erityisesti 11 kohdassa tarkoitettua tarkistusta koskevat määräykset, päätetään 23 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti. Liitteen B muutokset tehdään saman menettelyn mukaisesti. Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita, jotka viedään liitteen mukaisina kauppatavaroina, koskevan 7 kohdan soveltamisesta annettavista yksityiskohtaisista säännöistä päätetään asetuksen (EY) N:o 3448/93 16 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.15 artikla 1. Siinä määrin kuin on tarpeen riisialan yhteisen markkinajärjestelyn moitteettoman toiminnan kannalta, neuvosto voi komission ehdotuksesta perustamissopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä äänestysmenettelyä noudattaen erityistapauksissa estää kokonaan tai osittain sisäisen tai ulkoisen jalostusliikenteen menettelyn käytön 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden osalta.2. Poiketen 1 kohdasta, mikäli 1 kohdassa tarkoitettu tilanne osoittautuu poikkeuksellisen kiireiseksi ja sisäinen tai ulkoinen jalostusmenettely häiritsee tai uhkaa häiritä yhteisön markkinoita, komissio päättää jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan tarvittavista toimenpiteistä, jotka annetaan tiedoksi neuvostolle ja jäsenvaltioille, joiden voimassaoloaika ei ylitä kuutta kuukautta ja joita sovelletaan välittömästi. Jos asia on tullut komission käsiteltäväksi jäsenvaltion pyynnöstä, komissio tekee päätöksensä siitä viikon kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.3. Jäsenvaltiot voivat saattaa neuvoston käsiteltäväksi komission päätöksen viikon kuluessa sen tiedoksi antamisesta. Neuvosto voi määräenemmistöllä vahvistaa, kumota tai muuttaa komission päätöstä. Jos neuvosto ei kolmen kuukauden aikana anna päätöstä, katsotaan komission päätös kumotuksi.16 artikla 1. Yhdistetyn nimikkeistön yleisiä tulkintasääntöjä ja sen erityisiä soveltamissääntöjä sovelletaan tämän asetuksen piiriin kuuluvien tuotteiden luokitukseen; tämän asetuksen soveltamisesta johtuva tullitariffinimikkeistö, mukaan lukien liitteessä A olevat määritelmät, liitetään yhteiseen tullitariffiin.2. Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, kielletään:- tullien tai vaikutukseltaan vastaavien maksujen periminen,- määrällisten rajoitusten tai vastaavien toimenpiteiden soveltaminen tuontiin.17 artikla 1. Jos yhden tai useamman 1 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetun tuotteen maailmanmarkkinahinnat tai -noteeraukset saavuttavat yhteisön hintojen tason, ja jos tilanne todennäköisesti jatkuu samanlaisena tai muuttuu vakavammaksi, ja jos tämän vuoksi yhteisön markkinat häiriintyvät tai ovat vaarassa häiriintyä, voidaan toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet.2. Maailmanmarkkinahinnat tai -noteeraukset saavuttavat yhteisön hintojen tason, kun ne kattavat tai ylittävät indicariisin tai japonicariisin interventiohinnan korotettuna:- 80 prosentilla CN-koodeihin 1006 20 17 ja 1006 20 98 kuuluvan esikuoritun riisin osalta,ja- 88 prosentilla muiden kuin CN-koodeihin 1006 20 17 ja 1006 20 98 kuuluvan esikuoritun riisin osalta.3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu tilanne jatkuu samanlaisena tai muuttuu vakavammaksi, kun kysynnän ja tarjonnan välillä todetaan epätasapaino, joka uhkaa jatkua, ottaen huomioon tuotannon ja markkinahintojen ennakoitavan kehityksen.4. Yhteisön markkinat ovat häiriintyneet tai niitä uhkaa häriintyminen 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetun tilanteen johdosta, kun kansainvälisen kaupan kohonnut hintataso on sellainen, että se rajoittaa 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuontia yhteisöön tai kannustaa näiden tuotteiden poistumista yhteisöstä siten, että markkinoiden vakaus tai tuotteiden hankinta vaarantuvat.5. Seuraavat toimenpiteet voidaan toteuttaa, kun tässä artiklassa tarkoitetut edellytykset on täytetty:- vientimaksun soveltaminen; erityinen vientimaksu voidaan määrätä tiettyä määrää koskevalla tarjouskilpailumenettelyllä,- määräajan vahvistaminen vientitodistusten antamiselle,- vientitodistusten antamisen keskeyttäminen kokonaan tai osittain,- vireillä olevien vientitodistushakemusten täydellinen tai osittainen hylkääminen.Näiden toimenpiteiden kumoamisesta päätetään viimeistään silloin kun todetaan, että 2 kohdassa tarkoitettu edellytys ei ole kolmen perättäisen viimeisen viikon aikana täyttynyt.6. Edellä 1 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden vientimaksua vahvistettaessa otetaan huomioon seuraavat tekijät:a) tilanne ja kehitysnäkymät:- yhteisön markkinoilla riisin hintojen ja saatavuuden kannalta,- maailmanmarkkinoilla riisin hintojen ja riisialan jalostettujen tuotteiden hintojen kannalta,b) riisin yhteisen markkinajärjestelyn tavoitteet, joiden tarkoituksena on varmistaa näillä markkinoilla tasapainoinen tilanne hankintojen ja kaupan osalta,c) tarve välttää häiriöitä yhteisön markkinoilla,d) suunniteltua vientiä koskevat taloudelliset seikat.7. Edellä 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen tuotteiden vientimaksua vahvistettaessa sovelletaan 6 kohdassa tarkoitettuja tekijöitä. Lisäksi on otettava huomioon seuraavat erityistekijät:a) rikkoutuneiden riisinjyvien hinnat yhteisön eri markkinoilla,b) kyseisten tuotteiden valmistukseen tarvittava rikkoutuneiden riisinjyvien määrä ja tarvittaessa sivutuotteiden arvo,c) kyseisten tuotteiden myyntimahdollisuudet ja -edellytykset maailmanmarkkinoilla.8. Kun kansainvälisen kaupan tilanne tai tiettyjen markkinoiden erityisvaatimukset niin edellyttävät, vientimaksua voidaan muuttaa.9. Perittävä vientimaksu on vientipäivänä voimassa oleva maksu. Todistushakemuksen jättöpäivänä sovellettavaa vientimaksua sovelletaan kuitenkin asianomaisen hakemuksesta, joka esitetään samanaikaisesti todistushakemuksen kanssa, mainitun todistuksen voimassaoloaikana toteutettavaan vientiin.10. Edellä 14 artiklan 10 kohdan mukaisesti elintarvikeapuna toteutettavaan vientiin ei sovelleta vientimaksua.11. Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta annetaan 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.Samaa menettelyä noudattaen ja jokaisen tuotteen osalta:- päätetään 5 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamisesta ja 5 kohdan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden keskeyttämisestä,- vahvistetaan säännöllisesti vientimaksu.Tarpeen vaatiessa komissio voi vahvistaa tai muuttaa vientimaksua.12. Kiireellisessä tapauksessa komissio voi toteuttaa 5 kohdan kolmannessa ja neljännessä luetelmakohdassa tarkoitetut toimenpiteet. Se ilmoittaa päätöksestään jäsenvaltioille ja julkaisee sen toimipaikassaan. Tästä päätöksestä seuraa toteutettujen toimenpiteiden soveltaminen kyseisiin tuotteisiin alkaen tätä tarkoitusta varten ilmoitetusta päivästä, jonka en oltava ilmoittamispäivää myöhäisempi. Edellä 5 kohdan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitettua toimenpidettä koskevaa päätöstä sovelletaan enintään seitsemän päivän ajan.18 artikla 1. Jos tuonnin tai viennin seurauksena yhden tai useamman 1 artiklassa tarkoitetun tuotteen markkinat yhteisössä häiriintyvät tai ovat vaarassa häiriintyä vakavasti siten, että perustamissopimuksen 39 artiklan tavoitteet vaarantuvat, kolmansien maiden kanssa käytävässä kaupassa voidaan toteuttaa asianmukaisia toimenpiteitä, kunnes häiriö tai häiriön uhka on väistynyt.Neuvosto antaa komission ehdotuksesta perustamissopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa määrättyä äänestysmenettelyä noudattaen säännöt tämän kohdan soveltamisesta ja määrittelee tapaukset ja rajat, joissa jäsenvaltiot voivat toteuttaa suojatoimenpiteitä.2. Jos 1 kohdassa tarkoitettu tilanne syntyy, komissio päättää jäsenvaltion pyynnöstä tai omasta aloitteestaan tarpeellisista toimenpiteistä, jotka annetaan tiedoksi jäsenvaltioille ja joita sovelletaan välittömästi. Jos asia on tullut komission käsiteltäväksi jäsenvaltion pyynnöstä, komissio tekee päätöksensä siitä kolmen arkipäivän kuluessa pyynnön vastaanottamisesta.3. Jäsenvaltiot voivat saattaa neuvoston käsiteltäväksi komission toteuttaman toimenpiteen kolmen arkipäivän kuluessa sen tiedoksi antamisesta. Neuvosto kokoontuu viipymättä. Se voi määräenemmistöllä muuttaa kyseistä toimenpidettä tai kumota sen.4. Tämän artiklan säännöksiä sovelletaan perustamissopimuksen 228 artiklan 2 kohdan mukaisesti tehtyjen sopimusten velvoitteita noudattaen.OSASTO III Yleiset ja loppumääräykset 19 artikla Vapaaseen vaihdantaan yhteisön sisällä ei hyväksytä 1 artiklassa tarkoitettuja tavaroita, jotka on valmistettu tai saatu muista kuin perustamissopimuksen 9 artiklan 2 kohdassa ja 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista tuotteista.20 artikla Jollei tämän asetuksen säännöksistä muuta johdu, perustamissopimuksen 92, 93 ja 94 artiklaa sovelletaan 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden tuotantoon ja kauppaan.21 artikla Perustamissopimuksen 40 artiklan 4 kohtaa ja kyseisen artiklan täytäntöönpanemiseksi annettuja säännöksiä sovelletaan Ranskan merentakaisten departementtien 1 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin, siltä osin kuin nämä säännökset koskevat Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tukiosastoa.22 artikla Jäsenvaltioiden ja komission on annettava toisilleen tiedoksi kaikki tämän asetuksen soveltamisen edellyttämät tiedot. Yksityiskohtaiset säännöt tällaisten tietojen toimittamisesta ja jakelusta annetaan 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.23 artikla Jos tässä asetuksessa säädettyä menettelyä on noudatettava, asian saattaa asetuksen (ETY) N:o 1766/92 23 artiklassa perustetun viljoja käsittelevän hallintokomitean, jäljempänä "komitea", käsiteltäväksi komitean puheenjohtaja omasta aloitteestaan tai jonkin jäsenvaltion edustajan pyynnöstä.Kaikkia edellä mainitun asetuksen 23 artiklan kyseistä komiteaa koskevia säännöksiä sovelletaan edelleen.24 artikla Komitea voi käsitellä muitakin kysymyksiä, jotka sen puheenjohtaja saattaa sen käsiteltäväksi joko omasta aloitteestaan tai jonkin jäsenvaltion edustajan pyynnöstä.25 artikla Tätä asetusta on sovellettava siten, että otetaan huomioon samanaikaisesti ja soveltuvalla tavalla perustamissopimuksen 39 ja 110 artiklassa määrätyt tavoitteet.26 artikla 1. Kumotaan markkinointivuodesta 1996-1997 alkaen asetus (ETY) N:o 1418/76.2. Viittaukset 1 kohdan mukaan kumottuun asetukseen on katsottava viittauksiksi tähän asetukseen.Viittaukset mainitun asetuksen artikloihin luetaan liitteessä C olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.3. Kumotaan seuraavat asetukset markkinointivuodesta 1996-1997 alkaen:Asetus (ETY) N:o 1422/76 (6)Asetus (ETY) N:o 1424/76 (7)Asetus (ETY) N:o 1425/76 (8)Asetus (ETY) N:o 1426/76 (9)Asetus (ETY) N:o 3878/87 (10).4. Riisin tämänhetkisestä yhteisestä markkinajärjestelystä tässä asetuksessa säädettyyn uuteen järjestelyyn siirtymisen helpottamiseksi tai markkinointivuodesta toiseen siirtymisen helpottamiseksi markkinointivuosina 1996-1997 ja 1997-1998 komissio voi toteuttaa tarpeellisina pitämiään siirtymätoimenpiteitä 23 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.5. Lisätään asetuksen (ETY) N:o 3508/92 1 artiklan 1 kohdan a alakohtaan seuraava luetelmakohta:- "asetuksen (EY) N:o . . . artiklassa . . . säädettyyn riisintuottajien tukijärjestelmään."27 artikla Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Sitä sovelletaan markkinointivuodesta 1996-1997 alkaen lukuun ottamatta 26 artiklan 4 kohdan säännöksiä, joita sovelletaan 1 päivästä.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.(1) EYVL N:o L 181, 1.7.1992, s. 21(2) EYVL N:o L 166, 25.6.1976, s. 1(3) EYVL N:o L 148, 30.6.1995, s. 5(4) EYVL N:o L 355, 5.12.1993, s. 1(5) EYVL N:o L 318, 20.12.1993, s. 18(6) EYVL N:o L 166, 25.6.1976, s. 18(7) EYVL N:o L 166, 25.6.1976, s. 20(8) EYVL N:o L 166, 25.6.1976, s. 26(9) EYVL N:o L 166, 25.6.1976, s. 28(10) EYVL N:o L 363, 24.12.1987, s. 3LIITE A Määritelmät 1. a) Paddyriisi: riisi, jossa on ulkokuori jäljellä vielä puimisen jälkeen;b) esikuorittu riisi, josta ainoastaan ulkokuori on poistettu. Esimerkkejä tämän määritelmän riisistä ovat riisit, joiden kaupalliset nimet ovat "ruskeariisi", "cargoriisi", "loonzain" ja "riso sbramato";c) osittain hiottu riisi: paddyriisi, josta on poistettu ulkokuori, osa alkiota sekä siemenkalvon uloimmat kerrokset kokonaan tai osittain, mutta ei sisempiä kerroksia;d) kokonaan hiottu riisi: paddyriisi, josta on poistettu ulkokuori, siemenkalvon ulko- ja sisäkerrokset kokonaisuudessaan, koko alkio kun kyseessä on pitkä- tai keskipitkäjyväinen riisi, tai ainakin osa siitä kun kyseessä on lyhytjyväinen riisi, mutta jossa enintään 10 prosenttiin jyvistä voi jäädä pitkittäisiä valkeita juovia;2. a) Lyhytjyväinen riisi: riisi, jonka jyvien pituus on enintään 5,2 millimetriä ja jonka pituuden ja leveyden välinen suhdeluku on alle 2;b) keskipitkäjyväinen riisi: riisi, jonka jyvien pituus on yli 5,2 millimetriä ja enintään 6,0 millimetriä ja jonka pituuden ja leveyden välinen suhdeluku on alle 3;c) pitkäjyväinen riisi:A) riisi, jonka jyvien pituus on yli 6,0 millimetriä ja jonka pituuden ja leveyden välinen suhdeluku on yli 2 ja alle 3;B) riisi, jonka jyvien pituus on yli 6,0 millimetriä ja jonka pituuden ja leveyden välinen suhdeluku on vähintään 3;d) jyvien mittaus: jyvien mittaus suoritetaan kokonaan hiotulla riisillä seuraavan menetelmän mukaan:i) otetaan edustava näyte erästä;ii) lajitellaan näyte siten, että mittaus voi tapahtua kokonaisista jyvistä,iii) suoritetaan kaksi mittausta, joissa molemmissa 100 jyvää, ja lasketaan keskiarvo;iv) määritetään tulos millimetreinä yhden desimaalin tarkkuudella pyöristettynä.3. Murtoriisi: jyvien palaset, joiden pituus ei ylitä >NUM>3/>DEN>4 kokonaisen jyvän keskipituudesta.LIITE B >TAULUKON PAIKKA>LIITE C Vastaavuustaulukko >TAULUKON PAIKKA>