CELEX: 51978PC0077
Language: de
Date: 1978-03-03
Title: Vorschlag einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung von Gemeinschaftszollkontingenten für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 e des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien (1978/1979) (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (78) 77
Vol. 1978/0028
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                           KOM(78)77 endg.
                                                           Brüssel , den 3 . Mäarz 1978
                                       Vorschlag einer
                                  VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
                   zur Eröffnung , Aufteilung und Verwaltung von Gemeinschafts-
                   zollkontingenten für bestimmte Weine mit Ursprungsbe­
                   zeichnung der Tarifstelle ex 22.05 e des Gemeinsamen Zoll­
                   tarifs mit Ursprung in Algerien ( 1978 / 1979 )
                             ( von der Kommission dem Rat vorgelegt )
K0M(78 ) 77 endg .
 ---pagebreak---                            DARLEGUNG DER GRÜNDE
1,1 Das zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen
      Volksrepublik Algerien zu schliessende Abkommen sieht in seinen Artikel 20
      die Eröffnung eines jährlichen Gemeinschaftszollkontingentes für die zoll­
      freie Einfuhr in die Gemeinschaft von bestimmten Weinen mit Ursprungs-
      bezeichnung der Tarif stelle ex 22.05 C des GZT , mit Ursprung in Algerien , vor .
      Die Kontingentsmenge für den Zeitraum vom 1 . Juli 1978 bis 30 . Juni 1979
      ist durch das Abkommen festgesetzt und beträgt 400.000 hl , davon 170.000 hl
      für Wein in Grossbehältnissen und 230.000 hl für Wein in Flaschen . Um die
      Vorteile dieser Massnahme zu erhalten , müssen die Weine in Grossbehältnissen
      bestimmte Voraussetzungen für die Aufmachung erfüllen . Gemäss diesen. Bedingungen
      dürfen diese Weine Grossbehältnissen nur in Behältnissen mit einem Inhalt von
      höchstens 25 hl befördert werden . Die Gemeinschaft hat jedoch wegen bestimmter
       den algerischen Ausführern zugestossener Schwierigkeiten am 21 . Dezember
       1977 vorgeschlagen , vorübergehend diesen Inhalt auf höchstens 200 hl zu
        erhohen. Da der Rat noch keine Entscheidung getroffen hat und ausserdem
 –     die Schwierigkeiten weiterbestehen , schlagt die Kommission vor , dieselbe
       Abweichung für den Kontingentszeitraum 19r'?/79 beizubehalten . Die Weine
       in Flaschen müssen in Behaltnissen mit einem Inhalt von 2 Liter oder
    - weniger gestellt werden.
2.1 Die Vorschriften der Verordnungen sehen - wie üblich - die Aufteilung jeder
      der beiden Kontingentsmengen in zwei Raten vor , wobei die jeweils erste Rate
      auf alle Mitgliedstaaten aufgeteilt wird , während die zweite die Reserve
      bildet .
      Die Aufteilung der ersten Rate gründet sich gewöhnlich auf die statistischen
      Daten der letzten drei Jahre und auf die Vorausschätzungen für den in Betracht
      kommenden Zeitraum .
2.2 Für den vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemeinschaftliche noch nationale
      statistische Daten zur Verfügung , die je nach der in Betracht kommenden Weinart
      aufgeschlüsselt sind und selbst Vorausschätzungen sind nicht möglich . Bei
      dieser Sachlage scheint es zweckdienlich , eine Aufteilung in Quoten auf die
      Mitgliedstaaten vorzusehen , welche die Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine
       in den einzelnen Mitgliedstaaten berücksichtigt .
3.    Es wird vorgeschlagen, den Vorschlag einer Verordnung des Rates zur Eröffnung
      des vorstehend beschriebenen Gemeinschaftszollkontingentes zu billigen .
 ---pagebreak---                                                 Vorschlag einer
                                 VERORDNUNG (EWG)               DES RATES
               zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung von Gemeinschaftszollkontingenten
               für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des
                        Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien ( 1978/ 79 )
 DER RAT DER EUROPÄISCHEN
 GEMEINSCHAFTEN –
 gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­
 ischen Wirtschaftsgemeinschaft, inbesondere auf die
 Artikel 43 und 113,
 auf Vorschlag der Kommission,
 nach Stellungnahme des Europäischen Parlaments ( '),
 in Erwägung nachstehender Gründe :
 Das am 26. April 1976 unterzeichnete Kooperationsab-
 kommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­
 meinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
 Algerien sieht in Artikel 20 vor, daß bestimmte
 Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle
 ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung
 in Algerien im Rahmen eines jährlichen Gemein-
 schaftszollkontingents zollfrei in die Gemeinschaft ein­
 geführt werden können . Die für den
 Kontingentszeitraum
 vom 1 . Juli 1978 bis 30 . Juni 1979
 geltende Kontingentsmenge beträgt
 400.000 hl , davon 170.000 hl für
 Wein in Grossbehältnissen und
 230.000 hl für Wein in Flaschen .
       Weine in Grossbehältnissen müssen
 bestimmte Voraussetzungen für die Auf­
 machung erfüll len . Wegen gewisser
 Schwierigkeiten "bei der Beförderung
 dieser Weine
 ist es angebracht , von diesen Vor­
 schriften abzuweichen und die
 Beförderung                             in Behält­
 nissen mit einem Inhalt von höchstens
 200 hl zuzulassen .
Weine in Flaschen müssen in Behältnissen mit einem j
Inhalt von 2 Litern oder weniger gestellt werden. Die
bei der Einfuhr in die Gemeinschaft angewendeten
Preise müssen jeweils mindestens ebenso hoch sein ,
wie die in der Gemeinschaft für diese Weine gelten- i
den Referenzpreise. Diesen Weinen muß eine Beschei­
nigung der Ursprungsbezeichnung beigefügt sein, die
dem im Anhang D zu dem betreffenden Abkommen
enthaltenen Muster entspricht.
 (') ABl . Nr
 (*) ABI. Nr. L 141 vom 28. 5. 1976, S. 2.
 ---pagebreak---                                          Somit sind die be­
    treffenden Gemeinschaftszollkontingente für den^eit-
    raum                                       zu eröffnen .
   Mit der Verordnung (EWG) Nr. 2506/75 des Rates
   vom 29. September 1975 zur Festlegung besonderer
Vorschriften für die Einfuhr von Erzeugnissen des
Weinsektors mit Ursprung in bestimmten Drittlän­
dern (3) ist der Begriff Referenzpreis frei Grenze, der
aus dem Referenzpreis abzüglich der tatsächlich erho­
benen Zölle besteht, eingeführt worden .
Es ist vor allem sicherzustellen, daß alle Importeure
der Gemeinschaft den gleichen und kontinuierlichen
Zugang zu diesen Kontingenten haben und daß die
vorgesehenen Kontingentszollsätze fortlaufend auf
sämtliche Einfuhren der betreffenden Waren in den
Mitgliedstaaten bis zur Ausschöpfung der Kontingente
angewandt werden . Der Gemeinschaftscharakter die­
ser Kontingente kann unter Beachtung der oben auf­
gestellten Grundsätze dadurch gewahrt werden , daß
bei der Ausnutzung des Gemeinschaftszollkontingents
von einer Aufteilung der Menge auf die Mitgliedstaa­
ten ausgegangen wird. Damit die tatsächliche Markt­
entwicklung der betreffenden Waren möglichst weitge­
hend berücksichtigt wird, ist diese Aufteilung entspre­
chend dem Bedarf der Mitgliedstaaten vorzunehmen,
der einerseits an Hand der statistischen Angaben über
die während eines repräsentativen Bezugszeitraums
getätigten Einfuhren der genannten Waren aus Alge­
 rien und andererseits nach den Wirtschaftsaussichten
 für den betreffenden Kontingentszeitraum zu berech­
 nen ist.
 Im vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemein­
 schaftliche noch nationale statistische Daten zur Verfü­
 gung, die je nach der in Betracht kommenden Wein-
 art aufgeschlüsselt sind, und selbst stichhaltige Ein-
 fuhrvorausschätzungen sind nicht möglich. Bei dieser
 Sachlage scheint es zweckdienlich, eine Aufteilung
 der Kontingentsmengen in Quoten vorzusehen,
 welche die Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine
 auf den Märkten der einzelnen Mitgliedstaaten berück­
 sichtigt.
  Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
  Waren in den einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung zu
  tragen, ist jede Kontingentsmenge in zwei Raten zu
  teilen, wobei die erste Rate zwischen den einzelnen
  Mitgliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate als
  Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derjenigen
  Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüngliche
  Quote ausgeschöpft haben. Um den Importeuren
  eines jeden Mitgliedstaats eine gewisse Sicherheit zu
  geben, ist es angezeigt, die erste Rate der Gemein-
  schaftszollkontingente auf einer ausreichenden Höhe
   festzusetzen, die im vorliegenden Fall bei 50 v.H. je­
   der Kontingentsmenge liegen könnte.
  (>) ABI. Nr. L 256 vom 2. 10. 1975, S. 2.
 ---pagebreak---                                                   - 3 -
 Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten kön­                mit nicht ein Teil eines der Gemeinschaftszollkontin-
 nen mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden.                  gente in einem Mitgliedstaat ungenützt bleibt, wäh­
 Um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter­                  rend er in anderen Mitgliedstaaten verwendet werden
 brechungen auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat,             könnte.
 der eine seiner ursprünglichen Quoten fast völlig aus­
 genutzt hat, die Ziehung einer zusätzlichen Quote auf             Da das Königreich Belgien, das Königreich der
 die entsprechende Reserve vornehmen. Diese Zie­                   Niederlande und das Großherzogtum Luxemburg sich
 hung muß jeder Mitgliedstaat vornehmen, wenn seine                zu der Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlos­
 zusätzlich gewährten Quoten fast völlig ausgenutzt                sen haben und durch diese vertreten werden, kann
 sind und so oft es die Reserve zuläßt. Die ursprüngli­            jede Maßnahme im Zusammenhang mit der Verwal­
 chen und zusätzlichen Quoten müssen jeweils bis                   tung der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quoten
 zum Ende des Kontingentszeitraums gelten . Diese Art              durch eines ihrer Mitglieder vorgenommen wer­
                                                                   den –
 der Verwaltung erfordert eine enge Zusammenarbeit
 zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission,
 die vor allem die Möglichkeit haben muß, den Stand                HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
 der Ausnutzung der Kontingentsmengen zu verfolgen
 und die Mitgliedstaaten davon zu unterrichten.
                                                                                           Artikel 1
 Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingents-
 zeitraums in einem der Mitgliedstaatcn von einer der             (1 )     Vom 1 . Juli 1978 bis 30. Juni 1979 werden
 ursprünglichen Quoten eine größere Restmenge vor­                 Gemeinschaftszollkontingcnte für folgende Waren
 handen , so muß dieser Staat einen erheblichen Teil               mit Ursprung in Algerien bis zu nachstehend angege­
 davon auf die entsprechende Reserve übertragen, da­               bener Höhe eröffnet :
                Nummer des
                Gemeinsamen                           Warenbezeichnung                           l   Kontingents»
                  Zolltarifs                                                                           menge
              22.05          Wein aus frischen Weintrauben ; mit Alkohol stummgemachter
                             Most aus frischen Weintrauben :
                             C. andere :
                                – Weine mit Ursprungsbezeichnung folgender Namen :
                                   Ain Bessem-Bouira, Mcdea, Coteaux du Zaccar, Dahra, Cote­
                                   aux de Mascara. Monts du Tessalah , Coteaux de Tlemcen
                                   mit einem Gehalt an Alkohol von bis zu 15        :
                                   – in Behältnissen mit einem Inhalt von zwei Liter oder
                                                                                                     230 000
                                        weniger
                                                                                                     Hektoliter
                                   – in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr als zwei Liter        170.000
                                                                                                     Hektoliter
(2)    Im Rahmen dieser Zollkontingente werden die                b) die Behältnisse müssen vollständig erfüllt sein ;
für diese Weine anwendbaren Zollsätze des Gemeinsa­
men Zolltarifs vollständig ausgesetzt.
                                                                  c) die Behältnisse müssen verschlußsicher sein , so daß
(3)    Damit diese Weine in den Genuß dieser Zoll­                     gewährleistet ist, daß während der Beförderung
kontingente kommen, müssen die bei der Einfuhr in                      oder Lagerung keine anderen als die von den algeri­
die Gemeinschaft für diese Weine - angewendeten                        schen Behörden oder von den Behörden der Mit­
Preise jeweils mindestens ebenso hoch sein wie die in                  gliedstaaten ordnungsgemäß überwachten Behand­
der Verordnung ( EWG) Nr. 2506/75 und in den dar-                      lungen vorgenommen werden können ;
auffolgenden Texten genannten und für diese Weine
geltenden Referenzpreise frei Grenze.
                                                                  d) jedes Behältnis muß so etikettiert sein, daß die
(4) Die in Behältnissen mit einem Inhalt von mehr                      darin enthaltene Weinsorte erkennbar ist :
als zwei Litern gestellten Weine müssen folgende Vor­
aussetzungen für die Aufmachung erfüllen :
a) die Behältnisse müssen für die Beförderung der                 e) die Beförderung dieser Weine darf nur in Behältnis­
    Weine geeignet und lediglich diesem Zweck vorbe­                   sen mit einem Inhalt von höchtens / Hektoliter
    halten sein ;                                                . ewigen.                         ,              T
 ---pagebreak--- (5)     Jedem dieser Weine muß bei der Einfuhr eine                    gliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer vierten
von der zuständigen algerischen Behörde entspre­                       Quote in Höhe der dritten Quote vor.
chend dem im Anhang enthaltenen Muster erteilte
Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung beigefügt                       Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der Re­
sein .                                                                 serve angewandt.
                                                                       (4)    In Abweichung von den Absätzen 1 , 2 und 3
                          Artikel 2                                    können die Mitgliedstaaten Ziehungen niedrigerer
                                                                       Quoten als in diesen Absätzen vorgesehen vorneh­
(1 )    Die in Artikel 1 festgesetzten Zollkontingente                 men, wenn Grund zu der Annahme besteht, daß diese
werden in zwei Raten geteilt.                                          unter Umständen nicht ausgeschöpft werden. Sie un­
                                                                       terrichten die Kommission über die Gründe, die sie
(2) Eine erste Rate jedes Kontingents wird auf die                     zur Anwendung dieses Absatzes veranlaßt haben.
Mitgliedstaaten aufgeteilt ; als Quoten, die vorbehalt­
lich des Artikels 5 bis zum 30. Juni 197j) gelten, wer­                                        Artikel 4
den folgende Mengen festgesetzt :
                                                      (in Hektolitern)
                                                                       Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten
                                Weine mit Ursprungsbezeichnung         gelten bis zum 30. Juni 1973.
                              in Behältnissen mit einem Inhalt von
          Mitgliedstaaten
                                 zwei Liter            mehr als                                Artikel 3
                                oder weniger          zwei Liter
                                                                       Die Mitgliedstaaten übertragen spätestens am 1 . April
Bene ux                           19.100                  13.400        1979 von ihrer nicht ausgenutzten ursprünglichen
Dänemark                          11.500                    8.800      Quote den Teil auf die Reserve , der am 15 . März 1979
Deutschland                       23.000                  18.000       20 v.H. dieser ursprünglichen Quote übersteigt. Sie
                                                                       können eine größere Menge übertragen, wenn Grund
Frankreich                        23.000                  18.000
                                                                       zu der Annahme besteht, daß die betreffende Menge
Irland                              7.800                   4.600      unter Umständen nicht ausgenutzt wird.
Italien                           11.500                    8.800
Vereinigtes Königreich            19.100                  13.400       Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission spätestens
                                                                       am.I. April \ 979 die Gesamtmenge der Einfuhren der
                                                          85.000
                                                                       betreffenden Waren mit, die bis zum 15. März 1979
Insgesamt                        115.000
                                                                       einschließlich getätigt und auf die Gemeinschaftszoll-
                                                                       kontingente angerechnet wurden , sowie gegebenen­
(3) Die zweite Rate jedes Kontingents, d.h. 115.000 falls den Teil ihrer einzelnen ursprünglichen Quoten ,
bzw. 85000 Hektoliter, bildet die entsprechende Re­                    den sie auf die entsprechende Reserve übertragen.
serve .
                                                                                              Artikel 6
                          Artikel 3                                    Die Kommission verbucht die Beträge der von den
                                                                       Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffne­
( 1 ) Hat ein Mitgliedstaat eine seiner in Artikel 2                   ten Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten über
Absatz 2 festgesetzten ursprünglichen Quoten oder –                    den Strand der Ausschöpfung der Reserven, sobald ihr
bei Anwendung des Artikels 5 – die gleiche Quote                       die Mitteilungen übermittelt werden .
abzüglich der auf die entsprechende Reserve übertrage­
nen Menge zu "90 v.H. oder mehr ausgenutzt, so                         Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am
nimmt er unverzüglich durch Mitteilung an die Kom­                     5. April 1979 über die Reservemengen, die nach den
mission die Ziehung einer gegebenenfalls aufgerunde­                   in Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen
ten zweiten Quote in Höhe von 15 v.H. seiner ur­                       verbleiben .
sprünglichen Quote vor, soweit die Reservemenge aus­
reicht.                                                                Sie sorgt dafür, daß die Ziehung, mit der eine der Re­
                                                                       serven ausgeschöpft wird, auf die jeweils verfügbare
(2) Ist nach Ausschöpfung einer seiner ursprüngli­                     Restmenge beschränkt bleibt, und gib! -zu diesem
chen Quoten die zweite von einem Mitgliedstaat gezo­                   Zweck dem Mitglicdstaat, der diese letzte Ziehung vor­
gene Quote zu 90 - v.H. oder mehr ausgenutzt, so                       nimmt, den Restbetrag an .
 nimmt dieser Mitglicdstaat gemäß Absatz I die Zie­
 hung einer gegebenenfalls aufgerundeten dritten                                               Artikel 7
 Quote in Höhe von 7,5 v.H. seiner ursprünglichen
 Quote vor, soweit die Reservemenge ausreicht.                         ( I ) Die Mitglicdstaatcn treffen die erforderlichen
                                                                       Vorkehrungen, damit nach Eröffnung der zusätzlichen
 (3) Ist nach Ausschöpfung einer der zweiten Quo­                      Quoten, die sie gemäß Artikel 3 gezogen haben, die
 ten die dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote                  forlaufende Anrechnung auf ihren kumulierten Arteil
 zu 90 v.H. oder mehr ausgenutzt so nimmt dieser Mit-                  an den Gemeinschaftszollkontingcnten erfolgen knnn .
 ---pagebreak--- (2) Die Mitgliedstaaten garantieren den in ihrem                                Artikel 8
Gebiet ansässigen Importeuren der betreffenden Wa­        Auf Antrag der Kommission teilen die Mitgliedstaaten
ren frien Zugang zu den ihnen zugeteilten Quoten an.      mit, welche Einfuhren der betreffenden Waren tatsäch­
(3) Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der         lich auf ihre Quoten angerechnet worden sind.
betreffenden Waren nach Maßgabe der Gestellung die­                             Artikel 9
ser Waren bei der Zollstelle mit seiner Anmeldung
zwecks Abfertigung zum freien Verkehr auf ihre Quo­       Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
ten an .                                                  Hinblick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
                                                          zusammen .
(4)    Der Stand der Ausschöpfung G«.r jeweiligen Quo­
                                                                               Artikel 10
ten der Mitgliedstaaten wird an Hand der gemäß Ab­
satz 3 angerechneten Einfuhren festgestellt.              Diese Verordnung tritt am 1 . Juli 1978 in Kraft.
           ' Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
             Mitgliedstaat.
             Geschehen zu
                                                                  Im Namen des Rates
                                                                      Der Präsident
 ---pagebreak---                              BILAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE
  1 . j U ïtï.J I- Eksportor - Ausfuhrer - Exporter - Exporta­          2. f–V-" ' - Nummer - Numrr.er -
       teur - Esportatore - Exporteur:                                      Number - Numéro – Numero –                        00000
                                                                            Nummer
                                                                        3. (Name of authority guaranteeing the designation
                                                                            of origin )
 4. V-J I         jmJ I - Modtager - Empfånger - Consignee -
      Destinataire - Destinatario - Geadresseerde :
                                                                        5           4<           I d Jl
                                                                            CERTiFiftAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BeSCHESNIGUWG DER UKSPRUNGSBEZÉICHNUNG
                                                                            CERTIFiCATE OF DE3IGFJATSON OF ORIGIN
                                                                            CcRTlFìCAT D'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO Di DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.          1           - Transportmiddel - Beforderungsmittel             CERTlFiCAAT VAN BENAMIfJG VAISI OORSPRONG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
      trasporto - Vervoermiddel :
                                                                        7 . ( Designation of origin )
 8. t. !/* ^ O           - Losningssted - Entladungsort - Place
      of unloading - Lieu de déchargöment - Luogo di sbarco -
      Plaats van lossing :
 g             I        J JP < • tij )l Ij £          VI                                              10/                      11. o I
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                              Bruttovaegt              Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                   Rohgewicht               Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                      Gross weight              Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                      Poids brut                Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo              • Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht              Liter
                                                                                                                            I
12. (*-*j         w)    I LieJ - Liter (i bogstaver) - Liter (in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
     Liter (voluit):
13.4_L~ –Jl                       b - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteiienden Stelle - Certificate of the
     issuing authority - Visa de I organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14.      i 1»-pJ I ó      b - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane                                                                        (Oversaettelse se nr. 15 - Über-
                                                                       setzung siehe Nr. 15 - see the transiation under No 15 -
                                                                       Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                       vertaling nr. 15 )
                                                                                                                                              i
                                                                                                                                              |
                                                                                                                                              \
                                                                                                                                              i
 ---pagebreak---       15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i             området og ifølge algerisk lovgivning er
           berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                       «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet at vin.
          W.r bestätigen, daS der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                    gewonnen wurde und ihm nach
          algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                       " zuerkannt wird .
          Oer diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                 and is
          considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de               et est reconnu, suivant la loi
          algérienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                    ».
          L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d'origine vinique.
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di          ed è riconosciuto, secondo
          la legge algerina, come avente diritto aiia denominazione di origine «                   ».
          L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica.
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                   en dat volgens
          de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong „                       " erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
     16 . ( ' )
      Hwbnk fcbeholdl eksportlandets andre angivelser
t'i           Nummer ist weileren Anaaben des Ausfuhrtandes vorbehalten .
I 1 * Space reserved for additional details given in the exporting country
      <     reservèe pour d autres indications du pays exportateur .
( '/ Spa / io nservato per altre tndica/ iont del paese esportatore
I 1) Ruimte bestemd vooi andere gegevens van het iand van uitvoer.