CELEX: 
Language: bg
Date: 2016-06-09
Title: Позиция на Съвета на първо четене с оглед приемането на РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕО) № 471/2009 относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на предоставянето на Комисията на делегирани и изпълнителни правомощия за приемането на определени мерки

Съвет на
               Европейския съюз
                                                Брюксел, 9 юни 2016 г.
                                                (OR. en)
                                                8536/16
 Междуинституционално досие:
         2013/0279 (COD)
                                                STATIS 22
                                                COMPET 200
                                                UD 92
                                                CODEC 573
ЗАКОНОДАТЕЛНИ АКТОВЕ И ДРУГИ ПРАВНИ ИНСТРУМЕНТИ
Относно:         Позиция на Съвета на първо четене с оглед приемането на
                 РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за
                 изменение на Регламент (ЕО) № 471/2009 относно статистиката на
                 Общността за външната търговия с трети страни по отношение на
                 предоставянето на Комисията на делегирани и изпълнителни
                 правомощия за приемането на определени мерки
8536/16                                                     MN/gs
                                      DGG 3B                                  BG
 ---pagebreak---                                 РЕГЛАМЕНТ (EС) 2016/…
                   НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
                                             от
            за изменение на Регламент (ЕО) № 471/2009 относно статистиката
            на Общността за външната търговия с трети страни по отношение
      на предоставянето на Комисията на делегирани и изпълнителни правомощия
                           за приемането на определени мерки
                                (текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално
член 338, параграф 1 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
в съответствие с обикновената законодателна процедура 1,
1
       Позиция на Европейския парламент от …(все още непубликувана в Официален
       вестник) и решение на Съвета от ….
8536/16                                                         MN/gs                1
                                           DGG 3B                                  BG
 ---pagebreak--- като имат предвид, че:
(1)     С влизането в сила на Договора за функционирането на Европейския съюз
        („Договора“) предоставените на Комисията правомощия следва да бъдат приведени
        в съответствие с разпоредбите на членове 290 и 291 от Договора.
(2)     С оглед на приемането на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и
        на Съвета 1, Комисията пое ангажимент чрез изявление 2 да направи преглед на
        законодателните актове, които понастоящем съдържат позовавания на процедурата
        по регулиране с контрол, в светлината на заложените в Договора критерии.
(3)     С Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета 3 на Комисията
        са предоставени правомощия с цел изпълнение на определени разпоредби на
        посочения регламент.
(4)     С оглед на привеждането на Регламент (ЕО) № 471/2009 в съответствие с членове
        290 и 291 от Договора, изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията с
        посочения регламент, следва да бъдат заменени с правомощия за приемане на
        делегирани актове и актове за изпълнение.
1
       Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари
       2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за
       контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните
       правомощия от страна на Комисията (OВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).
2
       ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 19.
3
       Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г.
       относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни и за отмяна
       на Регламент (ЕО) № 1172/95 на Съвета (OВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 23).
8536/16                                                           MN/gs                  2
                                          DGG 3B                                     BG
 ---pagebreak--- (5)     С цел да се отчетат промените в Митническия кодекс или разпоредбите,
        произтичащи от международни конвенции, необходимите промени от
        методологически съображения и необходимостта от създаване на ефикасна система
        за събиране на данни и изготвяне на статистика, на Комисията следва да бъде
        предоставено правомощието в съответствие с член 290 от Договора да приема актове
        по отношение на:
        –     адаптирането на списъка на митническите режими или получаването на
              митническо направление;
        –     специфични стоки или движения и различни или специфични разпоредби,
              приложими към тях;
        –     изключването на стоки или движения от статистиката за външната търговия;
        –     събирането на данни съгласно Регламент (ЕО) № 471/2009, член 4, параграфи 2
              и 4;
        –     допълнителното уточняване на статистическите данни;
        –     изискването за ограничени набори от данни за специфичните стоки или
              движения, посочени в член 3, параграф 3 от Регламент (EО) № 471/2009 и
              данните, предоставени съгласно член 4, параграф 2 от посочения регламент;
        –     степента на агрегиране за държавите партньори, стоките и валутите за
              статистиката за търговията по валута на фактуриране.
8536/16                                                           MN/gs                 3
                                           DGG 3B                                    BG
 ---pagebreak---         От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе
        подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да
        бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в
        Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април
        2016 г. 1. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на
        делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички
        документи едновременно с експертите от държавите-членки, като техните експерти
        получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията,
        занимаващи се с подготовката на делегираните актове.
(6)     Комисията следва да гарантира, че посочените делегирани актове не налагат
        значителна допълнителна тежест на държавите-членки или на респондентите, както
        и че свързаните с тях разходи остават възможно най-ниски.
(7)     За да се гарантират еднакви условия за изпълнение на Регламент (ЕО) № 471/2009,
        на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия, които да ѝ
        дадат възможност да приема мерки, отнасящи се до:
        –     кодовете и техния формат, които да се използват по отношение на данните,
              посочени в член 5, параграф 1 от този регламент,
        –     свързването на данните за характеристиките на стопанската дейност с данните,
              които са регистрирани в съответствие с посочения член, както и
        –     еднотипното съдържание и обхвата на предадената статистика.
        Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС)
        № 182/2011.
1
      OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
8536/16                                                            MN/gs                  4
                                            DGG 3B                                      BG
 ---pagebreak--- (8)     Комитетът по статистика за търговията със стоки с трети страни (Комитет
        „Екстрастат“), посочен в член 11 от Регламент (ЕО) № 471/2009, консултира и
        подпомага Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. В
        съответствие със стратегията за нова структура на Европейската статистическа
        система ( „ЕСС“), с която се цели да се подобри координацията и партньорството
        посредством ясно изразена пирамидална структура в рамките на ЕСС, Комитетът на
        Европейската статистическа система („Комитетът на ЕСС“), създаден с Регламент
        (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета 1, следва да консултира и
        подпомага Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. За тази
        цел Регламент (ЕО) № 471/2009 следва да бъде изменен, като позоваването на
        Комитета „Екстрастат“ бъде заменено с позоваване на Комитета на ЕСС.
(9)     За да се гарантира правна сигурност, процедурите за приемане на мерки, които са
        започнали, но не са приключили до влизането в сила на настоящия регламент, не са
        засегнати от настоящия регламент.
(10)    Поради това Регламент (ЕО) № 471/2009 следва да бъде съответно изменен,
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
1
      Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г.
      относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) №
      1101/2008 за предоставянето на поверителна статистическа информация на
      Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на
      Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на
      Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности
      (OВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).
8536/16                                                          MN/gs                   5
                                           DGG 3B                                     BG
 ---pagebreak---                                            Член 1
Регламент (ЕО) № 471/2009 се изменя, както следва:
1)      Член 3 се изменя, както следва:
        а)   Параграф 2 се заменя със следното:
             „2.   С цел да се отчетат промените в Митническия кодекс и разпоредбите,
                   произтичащи от международни конвенции, на Комисията се предоставя
                   правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 10а за
                   адаптиране на списъка на митническите режими или получаването на
                   митническо направление, посочени в параграф 1, втора алинея от
                   настоящия член.“;
        б)   В параграф 3 втората алинея се заменя със следното:
             „На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в
             съответствие с член 10а по отношение на специфични стоки или движения и
             различни или специфични разпоредби, приложими към тях.“;
        в)   В параграф 4 втората алинея се заменя със следното:
             „На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в
             съответствие с член 10а по отношение на изключването на стоки или движения
             от статистиката за външната търговия.“;
8536/16                                                          MN/gs                   6
                                          DGG 3B                                    BG
 ---pagebreak---         г)   Добавя се следният параграф:
             „5.   При упражняването на правомощията, делегирани с параграфи 2, 3 и 4,
                   Комисията гарантира, че делегираните актове не водят до значителна
                   допълнителна тежест за държавите-членки или за респондентите.“.
2)      В член 4 параграф 5 се заменя със следното:
        „5.  На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в
             съответствие с член 10а по отношение на събирането на данни, посочени в
             параграфи 2 и 4 от настоящия член. При упражняването на тези правомощия
             Комисията гарантира, че делегираните актове не водят до значителна
             допълнителна тежест за държавите-членки или за респондентите.“.
3)      Член 5 се изменя, както следва:
        а)   Параграф 2 се заменя със следното:
             „2.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове
                   в съответствие с член 10а по отношение на допълнителното уточняване
                   на данните, посочени в параграф 1 от настоящия член.
             2a.   Комисията приема чрез актове за изпълнение мерки, свързани с кодовете
                   и техния формат, които следва да се използват по отношение на данните,
                   посочени в параграф 1 от настоящия член.
                   Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по
                   разглеждане, посочена в член 11, параграф 2.“;
8536/16                                                           MN/gs                   7
                                          DGG 3B                                      BG
 ---pagebreak---         б)   В параграф 4 втората алинея се заменя със следното:
             „На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в
             съответствие с член 10а по отношение на тези ограничени набори от данни.“;
        в)   Добавя се следният параграф:
             „5.   При упражняването на правомощията, делегирани с параграфи 2 и 4,
                   Комисията гарантира, че делегираните актове не водят до значителна
                   допълнителна тежест за държавите-членки или за респондентите.“.
4)      Член 6 се изменя, както следва:
        а)   В параграф 2 третата алинея се заменя със следното:
             „Комисията приема чрез актове за изпълнение мерките, отнасящи се до
             свързването на данните и статистиката, която следва да се състави.
             Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по
             разглеждане, посочена в член 11, параграф 2.“;
        б)   Параграф 3 се заменя със следното:
             „3.   На всеки две години държавите-членки съставят годишна статистика за
                   търговията с разбивка по валута на фактуриране.
8536/16                                                          MN/gs                  8
                                          DGG 3B                                     BG
 ---pagebreak---              Държавите-членки съставят статистика, като използват представителна извадка
             от записите за внос и износ от митнически декларации, които съдържат
             данните за валутата на фактуриране. Ако валутата на фактуриране при износ не
             е посочена в митническата декларация, се провежда проучване за събиране на
             необходимите данни.
             На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в
             съответствие с член 10а по отношение на степента на агрегиране за държавите
             партньори, стоките и валутите. При упражняването на тези правомощия
             Комисията гарантира, че делегираните актове не водят до значителна
             допълнителна тежест за държавите-членки или за респондентите.“.
5)      Член 8 се изменя, както следва:
        а)   Параграф 1 се заменя със следното:
             „1.   Държавите-членки предават на Комисията (Евростат) статистиката,
                   посочена в член 6, параграф 1, не по-късно от 40 дни след края на всеки
                   месечен референтен период. Държавите-членки гарантират, че
                   статистиката съдържа информация за целия внос и износ през въпросния
                   референтен период, като правят корекции, когато няма налични записи.
                   Когато предадена статистика бъде ревизирана, държавите-членки
                   предават ревизираните резултати не по-късно от последния ден на месеца
                   след този, на който са станали налични ревизираните данни.
8536/16                                                            MN/gs                   9
                                           DGG 3B                                       BG
 ---pagebreak---                   Държавите-членки включват в резултатите, предавани на Комисията
                  (Евростат), всякаква статистическа информация, която е поверителна.
                  Комисията приема чрез актове за изпълнение мерките, отнасящи се до
                  еднотипните технически спецификации за съдържанието и обхвата на
                  предаваната статистика. Тези актове за изпълнение се приемат в
                  съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 11,
                  параграф 2.“;
        б)  Параграф 2 се заменя със следното:
            „2.   Статистиката за търговията по характеристики на стопанската дейност,
                  посочени в член 6, параграф 2, се предава на Комисията (Евростат) в срок
                  от 18 месеца след края на референтната година.
                  Статистиката за търговията с разбивка по валута на фактуриране,
                  посочена в член 6, параграф 3, се предава на Комисията (Евростат) в срок
                  от три месеца след края на референтната година.“.
6)      Вмъква се следният член:
        „Член 10a
        Упражняване на делегирането
        1.  Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при
            спазване на предвидените в настоящия член условия.
8536/16                                                          MN/gs                   10
                                          DGG 3B                                      BG
 ---pagebreak---         2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 3, параграфи 2, 3
           и 4, член 4, параграф 5, член 5, параграфи 2 и 4 и член 6, параграф 3, се
           предоставя на Комисията за период от пет години, считано от ... [датата на
           влизане в сила на настоящия регламент за изменение]. Комисията изготвя
           доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца
           преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се
           продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако
           Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно
           продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
        3. Делегирането на правомощията, посочено в член 3, параграфи 2, 3 и 4, член 4,
           параграф 5, член 5, параграфи 2 и 4 и член 6, параграф 3, може да бъде
           оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С
           решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на
           правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на
           решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна,
           посочена в решението дата. То не засяга действителността на делегираните
           актове, които вече са в сила.
        4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти,
           определени от всяка държава-членка в съответствие с принципите, залегнали в
           Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13
           април 2016 г. (*)
        5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта
           едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
8536/16                                                           MN/gs               11
                                         DGG 3B                                      BG
 ---pagebreak---         6.   Делегиран акт, приет в съответствие с член 3, параграфи 2, 3 и 4, член 4,
             параграф 5, член 5, параграфи 2 и 4 и член 6, параграф 3, влиза в сила само ако
             нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в
             срок от три месеца, след нотифицирането на акта на Европейския парламент и
             на Съвета, или ако преди изтичането на този срок Европейският парламент, и
             Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения.
             Посоченият срок се удължава с три месеца по инициатива на Европейския
             парламент или на Съвета.
        ________________________
        (*) OВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.“.
7)      Член 11 се заменя със следното:
        „Член 11
        Процедура на комитет
        1.   Комисията се подпомага от Комитета на Европейската статистическа система,
             създаден с Регламент (ЕО) № 223/2009. Този комитет е комитет по смисъла на
             Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета(*).
        2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС)
             № 182/2011.
        _____________________
        (*) Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от
             16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно
             реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху
             упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ
             L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).“.
8536/16                                                           MN/gs                    12
                                             DGG 3B                                     BG
 ---pagebreak---                                          Член 2
Настоящият регламент не засяга процедурите за приемане на мерки, предвидени в
Регламент (ЕО) № 471/2009, които са започнали, но не са приключили преди влизането в
сила на настоящия регламент.
                                         Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален
вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички
държави-членки.
Съставено в
За Европейския парламент                             За Съвета
Председател                                          Председател
8536/16                                                         MN/gs                 13
                                         DGG 3B                                     BG