CELEX: 62000TO0228
Language: pl
Date: 2005-03-10 00:00:00
Title: Postanowienie Sądu pierwszej instancji (druga izba w składzie powiększonym) z dnia 10 marca 2005 r. # Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia Soc. coop. rl i inni przeciwko Komisji Wspólnot Europejskich. # Pomoc państwa - Decyzja Komisji stwierdzająca niezgodność ze wspólnym rynkiem bezprawnych systemów pomocy i nakładająca obowiązek windykacji pomocy niezgodnej ze wspólnym rynkiem - Wyłączenie z krajowego postępowania windykacyjnego - Skarga o stwierdzenie nieważności - Brak interesu prawnego - Niedopuszczalność. # Sprawy połączone T-228/00, T-229/00, T-242/00, T-243/00, T-245/00 do T-248/00, T-250/00, T-252/00, T-256/00 do T-259/00, T-265/00, T-267/00, T-268/00, T-271/00, T-274/00 do T-276/00, T-281/00, T-287/00 oraz T-296/00.

Sprawy połączone T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, od T‑245/00 do T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, od T‑256/00 do T‑259/00,
            T‑265/00, T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 i T‑296/00
      Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia Soc. coop. rl i in.
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskich
      Pomoc państwa – Decyzja Komisji stwierdzająca niezgodność ze wspólnym rynkiem bezprawnych systemów pomocy i nakładająca obowiązek odzyskania
         pomocy niezgodnej ze wspólnym rynkiem – Wyłączenie z krajowego postępowania w sprawie odzyskania pomocy – Skarga o stwierdzenie nieważności – Brak interesu prawnego – Niedopuszczalność
      
      Postanowienie Sądu Pierwszej Instancji (druga izba w składzie powiększonym) z dnia 10 marca 2005 r. II–0000
      Streszczenie postanowienia
      1.     Skarga o stwierdzenie nieważności – Przesłanki dopuszczalności – Interes prawny – Badanie z urzędu przez Sąd
      (art. 230 WE; regulamin Sądu, art. 113)
      2.     Skarga o stwierdzenie nieważności – Interes prawny – Konieczność istniejącego i aktualnego interesu prawnego – Decyzja Komisji
            stwierdzająca niezgodność pomocy ze wspólnym rynkiem i nakazująca jej zwrot – Beneficjenci pomocy, która nie została objęta
            krajowym działaniem w sprawie odzyskania pomocy – Interes opierający się na przyszłej niepewnej decyzji Komisji – Brak istniejącego
            i aktualnego interesu
      (art. 230 WE)
      3.     Pomoc przyznawana przez państwa – Decyzja Komisji stwierdzająca niezgodność systemu pomocy ze wspólnym rynkiem i nakładająca
            obowiązek odzyskania wypłaconej pomocy – Decyzja, która nie została zaskarżona, na podstawie art. 230 WE, przez beneficjentów
            tej pomocy – Przesłanka zakwestionowania ważności decyzji przed sądem krajowym w ramach skargi przeciwko krajowym działaniom
            podjętym celem jej wykonania – Brak oczywistego interesu prawnego w występowaniu przed sądem wspólnotowym
      (art. 88 § 2 WE i art. 230 akapit czwarty WE)
      4.     Prawo wspólnotowe – Zasady – Prawo do skutecznej ochrony sądowej – Beneficjenci systemu pomocy uznanego za bezprawny, w stosunku
            do których nie zostały podjęte krajowe decyzje zmierzające do odzyskania pomocy i w konsekwencji, z powodu braku interesu
            prawnego, niemogący wnosić do sądu wspólnotowego o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji – Przysługujące im prawo kwestionowania
            ważności decyzji Komisji przed sądem krajowym w przypadku ewentualnych działań zmierzających do odzyskania od nich pomocy,
            niezależnie od rozpoznania przez sąd wspólnotowy skarg o stwierdzenie nieważności wniesionych przez pozostałych beneficjentów
            mających interes prawny
      (art. 234 WE)
      5.     Skarga o stwierdzenie nieważności – Osoby fizyczne lub prawne – Akty dotyczące ich bezpośrednio i indywidualnie – Decyzja
            Komisji stwierdzająca niezgodność systemu pomocy ze wspólnym rynkiem – Skarga przedsiębiorstw działających jedynie w charakterze
            potencjalnych beneficjentów tej pomocy – Niedopuszczalność
      (art. 230 akapit czwarty WE)
      1.     Ponieważ warunki dopuszczalności skargi, a w szczególności brak interesu prawnego, stanowią przesłanki niedopuszczalności
         skargi z powodu bezwzględnych przeszkód procesowych, do Sądu należy ustalenie z urzędu, czy strona skarżąca ma interes w stwierdzeniu
         nieważności zaskarżonej przez nią decyzji.
      
      (por. pkt 22)
      2.     Skarga o stwierdzenie nieważności, wniesiona przez osobę fizyczną lub prawną jest dopuszczalna wyłącznie w zakresie, w jakim
         wykaże ona istniejący i aktualny interes prawny w stwierdzeniu nieważności zaskarżonego przez nią aktu. Ocena tego interesu
         powinna zostać dokonana na dzień wniesienia skargi. Nie można go oceniać, przyjmując za punkt odniesienia przyszłe wydarzenie
         o hipotetycznym charakterze. W szczególności, jeśli interes, na który się powołuje strona skarżąca, dotyczy przyszłej sytuacji
         prawnej, musi ona wykazać, że wystąpienie tej sytuacji jest już w tej chwili pewne.
      
      Nie uzasadniają istniejącego i aktualnego interesu w stwierdzeniu nieważności decyzji Komisji stwierdzającej niezgodność ze
         wspólnym rynkiem bezprawnych systemów pomocy i nakładającej obowiązek odzyskania pomocy niezgodnej ze wspólnym rynkiem od
         przedsiębiorstw, w odniesieniu do których zainteresowane państwo członkowskie, w oparciu o postanowienia zawarte w zaskarżonej
         decyzji i dostarczone przez Komisję wyjaśnienia dotyczące jej wykonania zadecydowało, że nie będzie domagało się zwrotu rzekomej
         pomocy. W istocie na ich sytuację prawną mogłoby wywrzeć wpływ jedynie przyszłe i mające niepewny charakter wydanie przez
         Komisję decyzji kwestionującej decyzję wykonawczą tego państwa członkowskiego.
      
      (por. pkt 23, 25, 26, 29)
      3.     Ostateczny charakter decyzji Komisji stwierdzającej niezgodność systemów pomocy ze wspólnym rynkiem i nakładającej obowiązek
         odzyskania udzielonej pomocy powinien, zgodnie z zasadą pewności prawa, zostać przeciwstawiony przez sąd krajowy beneficjentom
         tej pomocy podnoszącym zarzut bezprawności zaskarżonej decyzji, jedynie jeśli nie ma wątpliwości co do tego, że ci beneficjenci
         byli do tego uprawnieni, a także że byli poinformowani o tym, iż mają prawo zaskarżyć decyzję Komisji na podstawie art. 230
         akapit czwarty WE, i jeśli nie wnieśli skargi w przepisanym przez ten artykuł terminie. W tym względzie zgodnie z zasadą dobrej
         administracji wymiaru sprawiedliwości nie można z powodu upływu terminu odmówić beneficjentom systemów pomocy, którzy nie
         zaskarżyli bezpośrednio decyzji Komisji w przepisanym terminie, prawa do podniesienia przed sądem krajowym zarzutu bezprawności
         tej decyzji, w sytuacji gdy – uwzględniając szczególne okoliczności danego przypadku lub złożoność kryteriów, od których spełnienia
         Komisja uzależniała obowiązek odzyskania pomocy – kwestia, czy owi beneficjenci są zobowiązani do zwrotu spornej pomocy, mogła
         na początku niewątpliwie wzbudzić pewne uzasadnione wątpliwości, wobec czego ich interes prawny nie wydawał się oczywisty.
      
      (por. pkt 31)
      4.     Okoliczność, że dana decyzja Komisji stwierdzająca niezgodność systemów pomocy i nakazująca – pod pewnymi warunkami – odzyskanie
         udzielonej pomocy stanowi przedmiot skarg o stwierdzenie nieważności wniesionych przez beneficjentów posiadających w jej zakresie
         interes prawny, pozostaje bez wpływu na skuteczną ochronę sądową innych beneficjentów systemu pomocy, którzy nie mają sami
         takiego interesu ze względu na wydanie przez władze krajowe decyzji o wyłączeniu ich z postępowania w sprawie odzyskania,
         w oparciu o postanowienia zawarte w zaskarżonej decyzji i dostarczone przez Komisję wyjaśnienia dotyczące jej wykonania. W istocie
         jeśliby zatem w stosunku do tych ostatnich została przez władze krajowe wydana decyzja nakazująca zwrot otrzymanej pomocy,
         w szczególności w następstwie kontroli Komisji, to mogliby oni w tym przypadku wnieść do sądu krajowego skargę o stwierdzenie
         nieważności tej ewentualnej decyzji władz krajowych i podnieść zarzut bezprawności wspomnianej decyzji Komisji.
      
      W tym przypadku sąd krajowy mógłby odroczyć rozpoznanie sprawy albo w celu skierowania do Trybunału, na podstawie art. 234 WE,
         pytania prejudycjalnego w przedmiocie ważności wspomnianej decyzji Komisji, albo – w trosce o dobrą administrację wymiaru
         sprawiedliwości – w oczekiwaniu na rozstrzygnięcie przez sędziego wspólnotowego sporu w sprawie głównej. Jeśliby sąd krajowy
         doszedł do wniosku, że skarżące podniosły na poparcie zarzutu bezprawności pewne poważne argumenty, które nie zostały wysunięte
         przed Sądem w celu uzasadnienia wspomnianych skarg, miałby on w każdej chwili możliwość skierowania do Trybunału pytania prejudycjalnego
         w przedmiocie oceny ważności decyzji w kontekście tych argumentów, wobec czego skarżące korzystałyby w każdym razie z pełnej
         ochrony sądowej.
      
      (por. pkt 32, 33)
      5.     Potencjalni beneficjenci systemów pomocy nie mogą – działając jedynie w tym charakterze – być uważani za podmioty, których
         decyzja Komisji stwierdzająca niezgodność systemu pomocy ze wspólnym rynkiem dotyczy indywidualnie.
      
      (por. pkt 34)
POSTANOWIENIE SĄDU PIERWSZEJ INSTANCJI (druga izba w składzie powiększonym)
      z dnia 10 marca 2005 r. (*)
      
      Pomoc państwa – Decyzja Komisji stwierdzająca niezgodność ze wspólnym rynkiem bezprawnych systemów pomocy i nakładająca obowiązek odzyskania
         pomocy niezgodnej ze wspólnym rynkiem – Wyłączenie z krajowego postępowania w sprawie odzyskania pomocy– Skarga o stwierdzenie nieważności – Brak interesu prawnego – Niedopuszczalność
      
      W sprawach połączonych T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, od T‑245/00 do T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, od T‑256/00 do
         T‑259/00, T‑265/00, T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 i T‑296/00
      
      Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia Soc. coop. rl, z siedzibą w Wenecji (Włochy), reprezentowana przez adwokata F. Munariego, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑228/00,
      Gruppo ormeggiatori del porto di Chioggia Piccola Soc. coop. rl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów S. Carbone’a, A. Taramassa oraz F. Munariego, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑229/00,
      Compagnia lavoratori portuali Soc. coop. rl,
      Società cooperativa lavoratori portuali San Marco Venezia Soc. coop. rl,
      z siedzibą w Wenecji, reprezentowane przez adwokatów A. Bortoluzziego oraz C. Montagner, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      strony skarżące w sprawie T‑242/00,
      Portabagagli del porto di Venezia Soc. coop. rl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów A. Bortoluzziego oraz C. Montagner, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑243/00,
      Abibes SpA, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów G. Orsoniego, G. Simeone’a oraz A. Schmitta, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑245/00,
      Fluvio Padana Srl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów G. Orsoniego, G. Simeone’a oraz A. Schmitta, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑246/00,
      Serenissima motoscafi Srl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów G. Orsoniego, A. Pavaniniego oraz A. Schmitta, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑247/00,
      Integrated Shipping Co. SpA (ISCO), z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów G. Orsoniego, G. Simeone’a oraz A. Schmitta, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑248/00,
      Società cooperativa veneziana motoscafi, Soc. coop. rl,
      Cooperativa„San Marco” motoscafi in servizio pubblico Soc. coop. rl,
      Cooperativa serenissima taxi Soc. coop. rl,
      z siedzibą w Wenecji, reprezentowane przez adwokatów G. Orsoniego, A. Pavaniniego oraz A. Schmitta, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      strony skarżące w sprawie T‑250/00,
      Cooperativa ducale fra gondolieri di Venezia, Soc. coop. rl,
      Gondolieri Bauer Soc. coop. rl,
      z siedzibą w Wenecji, reprezentowane przez adwokatów M. Giantina, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      strony skarżące w sprawie T‑252/00,
      Sacra Srl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów M. Marinoniego, G. M. Robertiego oraz F. Sciaudone’a, z adresem do
         doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑256/00,
      Fondamente nuove servizio taxi e noleggio, Soc. coop. rl,
      Bucintoro motoscafi servizio taxi e noleggio Soc. coop. rl,
      z siedzibą w Wenecji, reprezentowane przez adwokatów r. Vianello, A. Bortoluzziego oraz C. Montagner, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      strony skarżące w sprawie T‑257/00,
      Multiservice Srl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów A. Bortoluzziego oraz C. Montagner, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑258/00,
      Veneziana di navigazione SpA, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów A. Bortoluzziego oraz C. Montagner, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑259/00,
      Cooperativa traghetto S. Lucia Soc. coop. rl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów A. Bortoluzziego, C. Montagner oraz F. Stivanello Gussoniego, z adresem
         do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑265/00,
      Comitato „Venezia vuole vivere”, z siedzibą w Wenecji, w sprawach T‑265/00 i T‑267/00 reprezentowana przez adwokatów A. Bortoluzziego, C. Montagner oraz
         F. Stivanello Gussoniego, a w sprawach od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 i T‑296/00 przez adwokata A. Bianchiniego,
         z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawach T‑265/00, T‑267/00, od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00,
      Cooperativa Daniele Manin fra gondolieri di Venezia Soc. coop. rl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów A. Bortoluzziego, C. Montagnera oraz F. Stivanello Gussoniego, z adresem
         do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑267/00,
      Conepo servizi Soc. coop. rl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów A. Biaginiego, S. Scarpa oraz P. Pettinelliego, z adresem do doręczeń
         w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑268/00,
      Ligabue Catering SpA, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokatów A. Vianello, M. Merolę oraz A. Sodano, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑271/00,
      Verde sport SpA, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokata A. Bianchiniego, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑274/00,
      Cooperativa carico scarico e trasporti scalo fluviale Soc. coop. rl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokata A. Bianchiniego, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑275/00,
      Cipriani SpA, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokata A. Bianchiniego, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑276/00,
      Cooperativa trasbagagli Soc. coop. rl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokata A. Bianchiniego, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑281/00,
      Cooperativa fra portabagagli della stazione di Venezia Srl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokata A. Bianchiniego, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑287/00,
      Cooperativa braccianti mercato ittico „Tronchetto” Soc. coop. Rl, z siedzibą w Wenecji, reprezentowana przez adwokata A. Bianchiniego, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona skarżąca w sprawie T‑296/00,
      popierane w sprawach T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑247/00, T‑250/00, T‑252/00, od T‑256/00 do T‑259/00, T‑265/00,
         T‑267/00, T‑268/00 i T‑271/00 przez
      
      Republikę Włoską, reprezentowaną przez U. Leanzę, działającego w charakterze pełnomocnika, z adresem do doręczeń w Luksemburgu,
      
      interwenient,
      przeciwko
      Komisji Wspólnot Europejskiej, reprezentowanej przez V. Di Bucciego, działającego w charakterze pełnomocnika, oraz przez adwokata A. Dal Ferro, z adresem
         do doręczeń w Luksemburgu,
      
      strona pozwana,
      mających za przedmiot skargę o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji 2000/394/WE z dnia 25 listopada 1999 r. w sprawie
         pomocy na rzecz przedsiębiorstw z terenu miast Wenecji i Chioggi w formie obniżenia wysokości składek na zabezpieczenie społeczne
         na mocy ustaw nr 30/1997 i 206/1995 [tłumaczenie nieoficjalne] (Dz.U. 2000, L 150, str. 50),
      
      
      SĄD PIERWSZEJ INSTANCJI WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (druga izba w składzie powiększonym),
      w składzie: J. Pirrung, prezes, A. W. H. Meij, N. J. Forwood, I. Pelikánová i S. S. Papasavvas, sędziowie,
      sekretarz: H. Jung,
      wydaje następujące
      Postanowienie
       Okoliczności faktyczne i postępowanie
      1       Decyzją 2000/394/WE z dnia 25 listopada 1999 r. w sprawie pomocy na rzecz przedsiębiorstw z terenu miast Wenecji i Chioggi
         w formie obniżenia wysokości składek na zabezpieczenie społeczne na mocy ustaw nr 30/1997 i 206/1995 (Dz.U. 2000, L 150, str. 50,
         zwaną dalej „zaskarżoną decyzją”) Komisja uznała, że przewidziane przez powyższe ustawy obniżenie wysokości składek na zabezpieczenie
         społeczne stanowi pomoc państwa niezgodną ze wspólnym rynkiem, w sytuacji gdy ustawy te odwołują się do art. 2 zarządzenia
         ministra z dnia 5 sierpnia 1994 r., a pomoc w postaci obniżenia wysokości składek została przyznana tamtejszym przedsiębiorstwom,
         które ani nie należą do małych i średnich przedsiębiorstw (MSP) w rozumieniu wspólnotowych wytycznych dotyczących pomocy państwa
         na rzecz MSP, ani do przedsiębiorstw kwalifikujących się do skorzystania z przewidzianego w art. 87 ust. 3 lit. c) WE odstępstwa,
         ani do przedsiębiorstw zatrudniających te kategorie pracowników, które doświadczają szczególnych trudności z wejściem i powrotem
         na rynek pracy, zgodnie ze wspólnotowymi wytycznymi dotyczącymi pomocy w zakresie zatrudnienia (art. 1 akapit drugi zaskarżonej
         decyzji). Zgodnie z tą samą decyzją również przewidziane w art. 1 zarządzenia ministra z dnia 5 sierpnia 1994 r. i przyznane
         przedsiębiorstwom z terenu Wenecji i Chioggi obniżenie wysokości składek na zabezpieczenie społeczne stanowi niezgodną ze
         wspólnym rynkiem pomoc państwa, z wyjątkiem pomocy przyznanej przedsiębiorstwom komunalnym ASPIV, Consorzio Venezia nuova,
         ACTV, Panfido SpA oraz AMAV (art. 2 zaskarżonej decyzji).
      
      2       W art. 5 zaskarżonej decyzji Komisja nałożyła na Republikę Włoską obowiązek odzyskania od beneficjentów niezgodnej ze wspólnym
         rynkiem pomocy, o której mowa w art. 1 akapit drugi oraz art. 2 tej decyzji.
      
      3       Zgodnie z zawartymi w zaskarżonej decyzji informacjami decyzja Komisji o wszczęciu formalnego postępowania wyjaśniającego
         przewidzianego w art. 88 ust. 2 WE została podana do wiadomości Republice Włoskiej w piśmie z dnia 17 grudnia 1997 r. (motyw
         trzeci), a stanowiące przedmiot postępowania wyjaśniającego systemy pomocy zostały zawieszone z dniem 1 grudnia 1997 r. (motyw
         czternasty).
      
      4       Zaskarżona decyzja została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich w dniu 23 czerwca 2000 r. Niniejsze skargi zostały wniesione przez skarżące pismami złożonymi w sekretariacie Sądu pomiędzy
         dniem 30 sierpnia a 18 września 2000 r.
      
      5       Pismem złożonym w sekretariacie Sądu w dniu 19 stycznia 2001 r. Komisja podniosła wobec tych skarg zarzut niedopuszczalności.
      6       W pismach złożonych w sekretariacie Sądu w dniu 7 marca 2001 r. Republika Włoska złożyła wniosek o dopuszczenie do sprawy
         w charakterze interwenienta popierającego wnioski skarżących w sprawach T‑256/00, T‑268/00 i T‑271/00. Pismami złożonymi w dniu
         10 kwietnia 2001 r. wniosła ona o dopuszczenie do sprawy w charakterze interwenienta popierającego wnioski skarżących w sprawach
         T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑247/00, T‑250/00, T‑252/00, od T‑257/00 do T‑259/00, T‑265/00 oraz T‑267/00. Postanowieniami
         z dnia 19 czerwca 2001 r. prezes drugiej izby w składzie powiększonym, po wysłuchaniu stron, dopuścił Republikę Włoską, w toku
         procedury pisemnej, w charakterze interwenienta do spraw T‑256/00, T‑268/00 oraz T‑271/00, natomiast do pozostałych spraw,
         na podstawie art. 116 § 6 regulaminu Sądu – w toku procedury ustnej.
      
      7       W ramach przewidzianych w art. 64 regulaminu środków organizacji postępowania Sąd, biorąc pod uwagę złożoność określonych
         w zaskarżonej decyzji i opisanych ogólnie w pkt 1 powyżej kryteriów zgodności pomocy ze wspólnym rynkiem wezwał Republikę
         Włoską między innymi do określenia, w odniesieniu do każdego z przedsiębiorstw, będącego stroną skarżącą w niniejszych sprawach
         oraz w 35 innych sprawach, także mających za przedmiot stwierdzenie nieważności zaskarżonej decyzji, czy uważa się ona za
         zobowiązaną, na podstawie art. 5 tej decyzji, do odzyskania przyznanej spornej pomocy. W piśmie wpisanym do prowadzonego przez
         sekretariat Sądu rejestru w dniu 25 września 2003 r. i uzupełnionym, na wniosek Sądu, pismem wpisanym do rejestru w dniu 24 marca
         2004 r. Republika Włoska oświadczyła, że wyłączyła ona z postępowania windykacyjnego dotyczącego spornej pomocy wszystkie
         przedsiębiorstwa, które wniosły niniejsze skargi. Przedstawiła ona także dwa pisma – z dnia 29 czerwca i 29 października 2001 r.
         – w których, na jej wniosek i w celu wykonania zaskarżonej decyzji, Komisja dostarczyła jej wyjaśnień dotyczących uznania
         za pomoc państwa środka polegającego na obniżeniu wysokości składek na zabezpieczenie społeczne, przyznanego przedsiębiorstwom
         prowadzącym działalność w pewnych sektorach gospodarki.
      
      8       W kontekście badania dopuszczalności skarg Sąd wezwał Komisję do zajęcia stanowiska wobec udzielonych przez rząd włoski odpowiedzi,
         w odniesieniu do kwestii interesu prawnego skarżących przedsiębiorstw, które wniosły skargę i zostały wyłączone z postępowania
         w sprawie odzyskania pomocy, wszczętego w celu wykonania zaskarżonej decyzji. Komisja uczyniła temu wezwaniu zadość pismem,
         które zostało zarejestrowane w sekretariacie Sądu w dniu 14 maja 2004 r.
      
      9       Po tym jak Komisja udzieliła odpowiedzi, takie samo wezwanie zostało skierowane do skarżących. Ponadto tak skarżące, jak i Komisja
         zostały wezwane do przedstawienia swoich uwag w przedmiocie ewentualnego połączenia spraw. Skarżące w sprawach T‑228/00, T‑229/00,
         od T‑245/00 do T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00, od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00 udzieliły
         odpowiedzi w pismach, które zostały zarejestrowane w sekretariacie Sądu pomiędzy dniem 25 czerwca a 5 lipca 2004 r. Pismem,
         które wpłynęło do sekretariatu Sądu w dniu 5 lipca 2004 r., Komisja zajęła stanowisko w przedmiocie ewentualnego połączenia
         spraw.
      
       Żądania stron
      10     Skarżące wnoszą do Sądu o:
      –       stwierdzenie nieważności art. 1, 2 i 5 zaskarżonej decyzji w zakresie, w jakim uznają one przewidziane w art. 1 i 2 zarządzenia
         ministra z dnia 5 sierpnia 1994 r. obniżenie wysokości składek na zabezpieczenie społeczne za niezgodną ze wspólnym rynkiem
         pomoc państwa i nakładają na Republikę Włoską obowiązek jej odzyskania;
      
      –       obciążenie pozwanej kosztami postępowania.
      11     Komisja wnosi do Sądu o:
      –       odrzucenie skargi jako niedopuszczalnej;
      –       obciążenie skarżących kosztami postępowania.
       Co do prawa
      12     Na podstawie art. 50 regulaminu Sąd, mając na uwadze istniejące pomiędzy niniejszymi sprawami powiązanie, uznaje za pożądane
         ich połączenie do celu dalszej procedury.
      
      13     Zgodnie z art. 113 regulaminu Sąd może w każdym czasie rozważyć z urzędu, czy zachodzi niedopuszczalność skargi z powodu bezwzględnych
         przeszkód procesowych; decyzja jest podejmowana zgodnie z warunkami przewidzianymi w art. 114 § 3 i 4 tego regulaminu.
      
      14     W tym przypadku Sąd na podstawie akt sprawy uznał sprawę za dostatecznie wyjaśnioną i dlatego postanowił – aby uczynić zadość
         wymogom ekonomii procesowej i bez względu na podniesione przez Komisję zarzuty niedopuszczalności – orzekać z urzędu, zgodnie
         z dalej przytoczonym w pkt 22 i 38 orzecznictwem, bez wszczynania procedury ustnej, czy zachodzi wynikająca z braku interesu
         prawnego oraz zawisłości sporu niedopuszczalność skarg z powodu bezwzględnych przeszkód procesowych.
      
       W przedmiocie interesu prawnego przedsiębiorstw, które wniosły skargę
       Argumenty stron
      15     W tym przypadku Komisja – w odpowiedzi na pytanie Sądu dotyczące treści dostarczonych przez rząd włoski wyjaśnień w przedmiocie
         wyłączenia przedsiębiorstw, które wniosły skargę, z postępowania w sprawie odzyskania spornej pomocy i w przedmiocie interesu
         prawnego skarżących – tytułem wstępnym zauważyła, że w wyznaczonym jej terminie nie jest ona w stanie wypowiedzieć się w kwestii
         prawidłowości przedstawionych jej w tym względzie przez władze włoskie ocen. W opinii Komisji do jej właściwych służb należy,
         jeśli jest to niezbędne, skierowanie do tych władz wniosku o udzielenie dodatkowych informacji, a wreszcie do kolegium jej
         członków należy ewentualne podjęcie decyzji o wniesieniu, na podstawie art. 88 ust. 2 WE, do Trybunału – w tym przypadku –
         o stwierdzenie, że Republika Włoska nie wykonała zobowiązań, które na niej ciążą na mocy zaskarżonej decyzji.
      
      16     Komisja jest w każdym razie zdania, że ww. skarżące nie uzasadniły, by miały interes prawny – tak w przeszłości, ponieważ,
         według wyjaśnień udzielonych przez władze włoskie, nie toczy się w stosunku do nich postępowanie w sprawie odzyskania pomocy,
         jak i na przyszłość, ponieważ systemy pomocy, których skargi dotyczą, w dniu wydania zaskarżonej decyzji nie były już stosowane.
      
      17     Skarżące ze swej strony twierdzą, że decyzja o wyłączeniu ich z postępowania w sprawie odzyskania pomocy, wszczętego przez
         rząd włoski w celu wykonania zaskarżonej decyzji nie ma żadnego wpływu na ich interes prawny, ponieważ Komisja może skontrolować
         ową krajową decyzję wykonawczą i, jeśli uzna to za stosowne, wnieść na podstawie art. 88 ust. 2 WE skargę przeciwko Republice
         Włoskiej.
      
      18     W szczególności w sprawach T‑228/00 i T‑229/00 skarżące podnoszą, że jeśli takie postępowanie zakończyłoby się sukcesem, byłyby
         one zobowiązane do zwrotu rzekomej pomocy bez prawa do skorzystania z jakiegokolwiek środka zaskarżenia.
      
      19     W sprawach T‑228/00, T‑229/00, od T‑245/00 do T‑248/00 oraz T‑250/00 skarżące podnoszą, że nie miałyby one interesu prawnego
         jedynie wtedy, gdy zostałaby w odniesieniu do nich ostatecznie wyłączona możliwość zwrotu rzekomej pomocy. W ich opinii miałoby
         to miejsce wtedy, gdy Komisja oświadczyłaby, że nie ma już zamiaru przeprowadzać kontroli sporządzonych przez rząd włoski
         ocen. W sprawie T‑256/00 skarżąca twierdzi, że nie mogłaby uzasadnić swego interesu prawnego jedynie w sytuacji, w której
         Sąd Pierwszej Instancji uznałby za ostatecznie udowodnione, że środki, z których skorzystała, nie stanowią pomocy państwa
         w rozumieniu art. 87 ust. 1 WE.
      
      20     W sprawie T‑252/00 skarżące przedstawiły swoje uwagi wspólnie ze skarżącą w sprawie T‑253/00. Twierdzą one, że zostały wyłączone
         z postępowania w sprawie spornej pomocy ze względu na to, że zatrudniają kategorie pracowników doświadczające szczególnych
         trudności z wejściem i powrotem na rynek pracy, zgodnie z wyjaśnieniami udzielonymi Republice Włoskiej przez Komisję w jej
         piśmie z dnia 29 czerwca 2001 r. Podważają one, jakoby ta dokonana przez rząd włoski ocena mogłaby stanowić przedmiot przeprowadzanej
         przez Komisję kontroli. Skarżące uzasadniały ponadto swój interes w uznaniu pomocy udzielonej MSP z terenu Wenecji za zgodną
         ze wspólnym rynkiem.
      
      21     W sprawach od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00 skarżące twierdzą, że odpowiedzi udzielone przez rząd
         włoski na zadane przez Sąd pytania, według których zostały one wyłączone z postępowania w sprawie odzyskania spornej pomocy,
         nie mają ani niepodważalnego, ani ostatecznego charakteru. Nie przeszkodziły one rządowi włoskiemu w przeprowadzeniu postępowania
         w sprawie odzyskania rzekomej pomocy od Società per l’industria alberghiera SpA – skarżącej w sprawie T‑286/00.
      
       Ocena Sądu
      22     Uwzględniając, że niespełnienie warunków dopuszczalności skargi, a w szczególności brak interesu prawnego stanowią przesłanki
         niedopuszczalności skargi z powodu bezwzględnych przeszkód procesowych (postanowienie Trybunału z dnia 7 października 1987 r.
         w sprawie 108/86 D.M. przeciwko Radzie i EKES, Rec. str. 3933, pkt 10 oraz postanowienie prezesa Sądu z dnia 27 marca 2003 r.
         w sprawie T‑398/02 R Linea GIG przeciwko Komisji, Rec. str. II‑1139, pkt 45), do Sądu należy ustalenie z urzędu, czy skarżące
         mają interes w stwierdzeniu nieważności zaskarżonej decyzji.
      
      23     Według ustalonego orzecznictwa skarga o stwierdzenie nieważności, wniesiona przez osobę fizyczną lub prawną jest dopuszczalna
         wyłącznie w zakresie, w jakim skarżący ma istniejący i aktualny interes prawny w stwierdzeniu nieważności zaskarżonego aktu.
         Ocena tego interesu powinna zostać dokonana na dzień wniesienia skargi (wyrok Sądu z dnia 30 kwietnia 1998 r. w sprawie T‑16/96
         Cityflyer Express przeciwko Komisji, Rec. str. II‑757, pkt 30). Nie można go oceniać, przyjmując za punkt odniesienia przyszłe
         wydarzenie o hipotetycznym charakterze. W szczególności, jeśli interes, na który się powołuje skarżąca, dotyczy przyszłej
         sytuacji prawnej, musi ona wykazać, że wystąpienie tej sytuacji jest już w tej chwili pewne (wyrok Sądu z dnia 17 września
         1992 r. w sprawie T‑138/89 NBV i NVB przeciwko Komisji, Rec. str. II‑2181, pkt 33).
      
      24     W niniejszym przypadku z odpowiedzi Republiki Włoskiej na zadane przez Sąd pytania wynika, że nie uważa się ona za zobowiązaną,
         w celu wykonania zaskarżonej decyzji, do odzyskania rzekomej pomocy od przedsiębiorstw, które wniosły skargę. W tym względzie
         Republika Włoska twierdzi ponadto, że aby wykonać tę decyzję, oparła się ona na dołączonych do akt sprawy wyjaśnieniach Komisji,
         dostarczonych na jej wniosek w pismach z dnia 29 czerwca i 29 października 2001 r., w zakresie uznania za pomoc państwa środka
         polegającego na obniżeniu wysokości składek na zabezpieczenie społeczne przyznanego przedsiębiorstwom prowadzącym działalność
         w pewnych sektorach gospodarki.
      
      25     W tej sytuacji należy przyjąć do wiadomości, że to właśnie państwo członkowskie, na którym ciąży obowiązek wykonania zaskarżonej
         decyzji – pod kontrolą sądu krajowego, a jeśli okaże się to niezbędne pod kontrolą Trybunału na podstawie art. 88 ust. 2 WE,–
         w oparciu o postanowienia zawarte w zaskarżonej decyzji i dostarczone przez Komisję wyjaśnienia dotyczące jej wykonania zadecydowało,
         że nie będzie domagało się zwrotu rzekomej pomocy od przedsiębiorstw, które wniosły skargi.
      
      26     W tym kontekście prawnym i okolicznościach faktycznych skarżące, opierając się jedynie na uprawnieniu Komisji do sprawdzenia,
         czy państwo członkowskie wykonało zaskarżoną decyzję, i do wniesienia, gdy uzna to za stosowne, na podstawie art. 88 ust. 2 WE,
         sprawy do Trybunału, w uzasadnieniu swego interesu prawnego powołują się jedynie na przyszłe wydarzenia o niepewnym charakterze,
         a mianowicie na możliwość, że Komisja dojdzie w swojej ocenie do wniosków innych niż te, do których doszła Republika Włoska,
         i nałoży na nią obowiązek odzyskania rzekomej pomocy od przedsiębiorstw, które wniosły skargi.
      
      27     Jeśli chodzi o twierdzenie skarżących w sprawach od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00, T‑288/00 oraz T‑296/00, że władze
         krajowe przeprowadziły postępowanie w sprawie odzyskania rzekomej pomocy od skarżącej w sprawie T‑286/00, pomimo udzielonej
         przez rząd włoski odpowiedzi, że została ona wyłączona z postępowania w sprawie odzyskania pomocy, to nie jest ono poparte
         żadnym dowodem. Ponadto jeśli chodzi o skarżące w sprawach od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00, T‑288/00 oraz T‑296/00,
         to odzyskanie pomocy nie miało w rzeczywistości miejsca i nic nie wskazuje na to, że władze włoskie nosiły się z takim zamiarem.
      
      28     Wreszcie argumentacja skarżących w sprawie T‑252/00 – które, w odróżnieniu od skarżącej w sprawie T‑253/00 zostały wyłączone
         z postępowania w sprawie odzyskania rzekomej pomocy – jest zupełnie nieadekwatna, jeśli chodzi o ocenę, czy mają one istniejący
         i aktualny interes w stwierdzeniu nieważności zaskarżonej decyzji, w której Komisja stwierdza niezgodność ze wspólnym rynkiem
         przyznanego MSP obniżenia wysokości składek na zabezpieczenie społeczne (zob. pkt 1 powyżej).
      
      29     W tych okolicznościach wniosek, który się nasuwa w pierwszej kolejności, jest taki, że ponieważ w tym przypadku na sytuację
         prawną przedsiębiorstw, które wniosły skargę, mogłoby wywrzeć wpływ jedynie przyszłe i mające niepewny charakter wydanie przez
         Komisję decyzji kwestionującej decyzję wykonawczą Republiki Włoskiej, przedsiębiorstwa te nie uzasadniły istniejącego i aktualnego
         interesu w stwierdzeniu nieważności zaskarżonej decyzji.
      
      30     Ponadto jeśli nawet twierdzenie przyjęte w poprzednim punkcie jako założenie miałoby się okazać prawdą, skarżące – wbrew temu,
         co utrzymują – nie zostałyby zupełnie pozbawione skutecznej ochrony sądowej. W rzeczywistości mając na względzie, że przedsiębiorstwa
         te nie mogą, z racji braku interesu prawnego, żądać stwierdzenia nieważności zaskarżonej decyzji, decyzja ta – w zakresie,
         w jakim ich dotyczy – w zasadzie nie może wiązać sądu krajowego. Natomiast odmienna była sytuacja, której dotyczyła sprawa
         leżąca u podstaw wyroku Trybunału z dnia 9 marca 1994 r. w sprawie C‑188/92 TWD, Rec. str. I‑833, pkt 24‑26, związana z decyzją
         Komisji dotyczącą pomocy indywidualnej, która z tego powodu mogła w oczywisty sposób – na podstawie art. 230 akapit czwarty WE
         – zostać zaskarżona przez skarżącą. W niniejszym przypadku skarżące mogłyby zatem, jeśli uznałyby to za stosowne, zaskarżyć
         do sądu krajowego ewentualne decyzje właściwej władzy nakładające na nie obowiązek zwrotu rzekomej pomocy oraz podnieść przed
         nim bezprawność zaskarżonej decyzji w drodze zarzutu.
      
      31      Z orzecznictwa Trybunału wynika natomiast (zob. podobnie wyroki z dnia 12 grudnia 1996 r. w sprawie C‑241/95 Accrington Beef
         i in., Rec. str. I‑6699, pkt 15 i 16 oraz z dnia 11 listopada 1997 r. w sprawie C‑408/95 Eurotunnel i in., Rec. str. I‑6315,
         pkt 28), że ostateczny charakter decyzji Komisji stwierdzającej niezgodność systemów pomocy ze wspólnym rynkiem i nakładającej
         obowiązek odzyskania udzielonej pomocy może, zgodnie z zasadą pewności prawa, zostać przeciwstawiony przez sąd krajowy beneficjentom
         tej pomocy podnoszącym zarzut bezprawności zaskarżonej decyzji, jedynie jeśli nie ma wątpliwości co do tego, że ci beneficjenci
         byli do tego uprawnieni, a także że byli poinformowani o tym, iż mają prawo zaskarżyć decyzję Komisji na podstawie art. 230
         akapit czwarty WE i jeśli nie wnieśli skargi w przepisanym przez ten artykuł terminie. W tym względzie należy ponadto podnieść,
         że zgodnie z przywołanym wyżej orzecznictwem i zasadą dobrej administracji wymiaru sprawiedliwości nie można z powodu upływu
         terminu odmówić beneficjentom systemów pomocy, którzy nie zaskarżyli bezpośrednio decyzji Komisji w przepisanym terminie,
         prawa do podniesienia przed sądem krajowym zarzutu bezprawności tej decyzji, w sytuacji gdy – uwzględniając szczególne okoliczności
         danego przypadku lub złożoność kryteriów, od których spełnienia Komisja uzależniała obowiązek odzyskania pomocy – kwestia,
         czy owi beneficjenci są zobowiązani do zwrotu spornej pomocy, mogła na początku niewątpliwie wzbudzić pewne uzasadnione wątpliwości,
         wobec czego ich interes prawny nie wydawał się oczywisty.
      
      32     Ponadto okoliczność, że decyzja Komisji stwierdzająca niezgodność systemów pomocy i nakazująca – pod pewnymi warunkami – odzyskanie
         udzielonej pomocy stanowiła przedmiot wniesionej do Sądu Pierwszej Instancji skargi lub połączonych skarg o stwierdzenie nieważności,
         pozostaje bez wpływu na skuteczną ochronę sądową tych beneficjentów systemu pomocy, którzy – tak jak skarżące w niniejszym
         przypadku – nie mieli interesu prawnego ze względu na wydanie przez władze krajowe decyzji o wyłączeniu ich z postępowania
         w sprawie odzyskania pomocy. Jeśliby zatem w stosunku do owych beneficjentów została przez władze krajowe wydana decyzja nakazująca
         zwrot otrzymanej pomocy, w szczególności w następstwie kontroli Komisji, to mogliby oni w tym przypadku wnieść do sądu krajowego
         skargę o stwierdzenie nieważności tej ewentualnej decyzji władz krajowych i podnieść zarzut bezprawności ww. decyzji Komisji.
      
      33     W tym przypadku sąd krajowy mógłby odroczyć rozpoznanie sprawy albo w celu skierowania do Trybunału, na podstawie art. 234 WE,
         pytania prejudycjalnego w przedmiocie ważności ww. decyzji Komisji, albo – w trosce o dobrą administrację wymiaru sprawiedliwości
         – w oczekiwaniu na rozstrzygnięcie przez sędziego wspólnotowego sporu w sprawie głównej (zob. podobnie postanowienie prezesa
         Sądu z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie T‑34/02 R B przeciwko Komisji, Rec. str. II‑2803, pkt 92). Jeśliby sąd krajowy doszedł
         do wniosku, że skarżące podniosły na poparcie zarzutu bezprawności pewne poważne argumenty, które nie zostały wysunięte przed
         Sądem w celu uzasadnienia wspomnianej skargi lub skarg o stwierdzenie nieważności, miałby on w każdej chwili możliwość skierowania
         do Trybunału pytania prejudycjalnego w przedmiocie oceny ważności decyzji w kontekście tych argumentów, wobec czego skarżące
         korzystałyby w każdym razie z pełnej ochrony sądowej.
      
      34     Po drugie, jeśli chodzi o przyszłe skutki zaskarżonej decyzji w zakresie, w jakim uznaje ona systemy pomocy za niezgodne ze
         wspólnym rynkiem, stając w ten sposób na przeszkodzie ich stosowaniu w przyszłości, należy przypomnieć, że według utrwalonego
         orzecznictwa potencjalni beneficjenci systemów pomocy nie mogą – działając jedynie w tym charakterze – być uważani za podmioty,
         których decyzja Komisji stwierdzająca niezgodność systemu pomocy ze wspólnym rynkiem dotyczy indywidualnie (zob. podobnie
         wyrok Trybunału z dnia 2 lutego 1988 r. w sprawach połączonych 67/85, 68/85 i 70/85 Van der Kooy i in. przeciwko Komisji,
         Rec. str. 219, pkt 15 oraz wyrok Sądu z dnia 22 listopada 2001 r. w sprawie T‑9/98 Mitteldeutsche Erdöl‑Raffinerie przeciwko
         Komisji, Rec. str. II‑3367, pkt 77).
      
      35     W tym kontekście powoływanie się na ewentualny interes prawny jedynie na tej podstawie i uzasadnianie go tym, że zaskarżona
         decyzja sprzeciwia się ponownemu zastosowaniu systemów pomocy, które zostały zawieszone w dniu 1 grudnia 1997 r., w żadnym
         razie nie miałoby znaczenia dla oceny dopuszczalności niniejszych skarg, czego skądinąd nie podważają skarżące.
      
      36     Z całości powyższych wniosków wynika, że skargi w sprawach T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, od T‑245/00 do T‑248/00,
         T‑250/00, T‑252/00, od T‑256/00 do T‑259/00, T‑268/00 oraz T‑271/00 są niedopuszczalne z powodu braku interesu prawnego skarżących.
      
      37     Z tego samego względu przedstawione wspólnie przez skarżące i Comitato „Venezia vuole vivere” skargi w sprawach T‑265/00,
         T‑267/00, od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00 są niedopuszczalne w części, jako wniesione przez skarżące
         przedsiębiorstwa niemające interesu prawnego.
      
       W przedmiocie zawisłości sporu
      38     Wobec tego, że warunki dopuszczalności mają charakter bezwzględnych przeszkód procesowych, a wniesione przez Comitato „Venezia
         vuole vivere” skargi w sprawach T‑265/00, T‑267/00, od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00 dotyczą tych
         samych stron i mają na celu stwierdzenie nieważności tej samej decyzji, zadaniem Sądu jest ustalenie z urzędu, czy zawisłość
         sporu nie powoduje niedopuszczalności niektórych z tych skarg (wyroki Trybunału z dnia 26 maja 1971 r. w sprawach połączonych
         45/70 i 49/70 Bode przeciwko Komisji, Rec. str. 465, pkt 11 oraz z dnia 17 maja 1973 r. w sprawach połączonych 58/72 i 75/72
         Perinciolo przeciwko Radzie, Rec. str. 511, pkt 5).
      
      39     W tym względzie należy podnieść, że w sprawach T‑265/00 i T‑267/00 Comitato „Venezia vuole vivere” podnosi takie same zarzuty.
         W sprawach od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00 podnosi on identyczne zarzuty.
      
      40     W tych okolicznościach zgodnie z utrwalonym orzecznictwem (wyroki Trybunału z dnia 19 września 1985 r. w sprawach połączonych
         172/83 i 226/83 Hoogovens Groep przeciwko Komisji, Rec. str. 2831, pkt 9 oraz z dnia 22 września 1988 r. w sprawach połączonych
         358/85 i 51/86 Francja przeciwko Parlamentowi, Rec. str. 4821, pkt 12) należy stwierdzić, że skarga w sprawie T‑267/00, wniesiona
         w tym samym dniu, co skarga w sprawie T‑265/00, powinna zostać odrzucona jako niedopuszczalna, ponieważ obydwie te skargi
         dotyczą tych samych stron i mają na celu stwierdzenie nieważności tej samej decyzji w oparciu o te same zarzuty.
      
      41     Z tych samych względów należy uznać za niedopuszczalne skargi w sprawach T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00,
         które zostały wniesione w tym samym dniu, co skarga w sprawie T‑274/00, biorąc pod uwagę, że dotyczą tych samych stron i mają
         na celu stwierdzenie nieważności tej samej decyzji w oparciu o te same zarzuty.
      
      42     Wynika z tego, po pierwsze, że niedopuszczalne są skargi w sprawach T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, od T‑245/00 do
         T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, od T‑256/00 do T‑259/00, T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00
         oraz T‑296/00.
      
      43     Po drugie, skargi w sprawach T‑265/00 i T‑274/00 są w części niedopuszczalne w zakresie, w jakim zostały wniesione przez Cooperativa
         traghetto S. Lucia, Soc. Coop. rl (sprawa T‑265/00) oraz Verde sport SpA (sprawa T‑274/00).
      
      44     Należy wreszcie podkreślić, że Sąd uznał, iż na tym etapie postępowania nie jest celowa weryfikacja legitymacji czynnej Comitato
         „Venezia vuole vivere” w sprawach połączonych T‑265/00 i T‑274/00.
      
       W przedmiocie kosztów
      45     Zgodnie z art. 87 § 2 regulaminu Sądu Pierwszej Instancji kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony przeciwnej, strona
         przegrywająca sprawę, podczas gdy zgodnie z § 3 tego samego artykułu w wypadkach szczególnych Sąd może postanowić, że koszty
         zostaną podzielone albo że każda ze stron poniesie swoje własne koszty. Ponadto zgodnie z art. 87 § 4 regulaminu, państwa
         członkowskie, które wstąpiły do sprawy w charakterze interwenienta, pokrywają własne koszty.
      
      46     W niniejszym przypadku należy wziąć pod uwagę, że brak interesu prawnego przedsiębiorstw, które wniosły skargi uznane za niedopuszczalne,
         wyszedł na jaw dopiero w następstwie odpowiedzi udzielonych przez Republikę Włoską na zadane przez Sąd pytania. Uwzględniając,
         że położenie, w którym znajdowały się te przedsiębiorstwa, było początkowo – ze względu na wpływ, jaki zaskarżona decyzja
         mogła mieć na ich sytuację prawną – niepewne, a także prawdopodobieństwo, że przedsiębiorstwa te poniosą później skutki ostatecznego
         charakteru tej decyzji, nie można czynić im wyrzutów za wniesienie niniejszych skarg. Należy zatem, jeśli chodzi o przedsiębiorstwa,
         które wniosły skargę, rozdzielić koszty postępowania pomiędzy jego uczestników. Natomiast żadne szczególne okoliczności nie
         mogą uzasadnić wniesienia przez Comitato „Venezia vuole vivere” skarg w sprawach T‑267/00, T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00
         oraz T‑296/00, które mają ten sam przedmiot i oparte są na tych samych zarzutach, co skargi wcześniejsze (w sprawach T‑265/00
         i T‑274/00), w których stronami są ten komitet oraz Komisja.
      
      Z powyższych względów
      SĄD (druga izba w składzie powiększonym)
      postanawia:
      1)      Sprawy T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, od T‑245/00 do T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, od T‑256/00 do T‑259/00, T‑265/00,
            T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, od T‑274/00 do T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00 zostają połączone do celów dalszej
            procedury.
      2)      Skargi w sprawach T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, od T‑245/00 do T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, od T‑256/00 do T‑259/00,
            T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 oraz T‑296/00 zostają odrzucone jako niedopuszczalne.
      3)      Skargi w sprawach T‑265/00 oraz T‑274/00 zostają w części odrzucone jako niedopuszczalne, w zakresie, w jakim zostały one
            wniesione przez, odpowiednio: Cooperativa traghetto S. Lucia Soc. coop. rl (sprawa T‑265/00) oraz Verde sport SpA (sprawa
            T‑274/00).
      4)      W sprawach T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, od T‑245/00 do T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, od T‑256/00 do T‑259/00, T‑268/00
            i T‑271/00 skarżące i Komisja pokrywają własne koszty.
      5)      W sprawach T‑267/00, T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 i T‑296/00 Cooperativa Daniele Manin fra gondolieri di Venezia
            Soc. coop. rl, Cooperativa carico scarico e trasporti scalo fluviale Soc. coop. rl, Cipriani SpA, Cooperativa trasbagagli
            Soc. coop. rl, Cooperativa fra portabagagli della stazione di Venezia Srl i Cooperativa braccianti mercato ittico „Tronchetto”
            Soc. coop. rl pokrywają własne koszty. W tych sprawach Komisja zostaje obciążona kosztami, które poniosła w związku ze skargami
            w zakresie, w jakim zostały one wniesione przez te spółki. Comitato „Venezia vuole vivere” zostaje, poza własnymi kosztami,
            obciążony kosztami poniesionymi do chwili obecnej przez Komisję w związku ze skargami w sprawach T‑267/00, T‑275/00, T‑276/00,
            T‑281/00, T‑287/00 i T‑296/00 w zakresie, w jakim zostały one wniesione przez Comitato „Venezia vuole vivere”.
      6)      Skarżące w sprawie T‑265/00 – Cooperativa traghetto S. Lucia oraz w sprawie T‑274/00 – Verde sport pokrywają własne koszty.
            W tych dwóch sprawach Komisja zostaje obciążona kosztami, które poniosła do chwili obecnej w związku ze skargami wniesionymi
            przez te dwie spółki.
      7)      Republika Włoska pokrywa własne koszty w sprawach T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑247/00, T‑250/00, T‑252/00, od
            T‑256/00 do T‑259/00, T‑267/00, T‑268/00 i T‑271/00, a także w sprawie T‑265/00 – w związku ze skargą wniesioną przez Cooperativa
            traghetto S. Lucia.
      8)      W sprawach T‑265/00 i T‑274/00 rozstrzygnięcie o pozostałych kosztach nastąpi w orzeczeniu kończącym postępowanie w tych sprawach.
      Sporządzono w Luksemburgu w dniu 10 marca 2005 r.
      
               Sekretarz 
            
             
            
                      Prezes
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      J. Pirrung
            
         * Język postępowania: włoski.