CELEX: 32013D0297
Language: cs
Date: 2013-05-13 00:00:00
Title: 2013/297/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 13. května 2013 o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz

20.6.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 168/10
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 13. května 2013
   o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz
   (2013/297/EU)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               V souladu s rozhodnutím Rady 2012/428/EU (1) byla dne 23. července 2012 s výhradou uzavření podepsána Dohoda mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz (dále jen „dohoda“).
            
         
               (2)
            
            
               Dohoda by měla být schválena.
            
         
               (3)
            
            
               Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Spojené království v souladu s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
                   (2); Spojené království se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.
            
         
               (4)
            
            
               Toto rozhodnutí rozvíjí ta ustanovení schengenského acquis, kterých se neúčastní Irsko v souladu s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis
                   (3); Irsko se tedy nepodílí na jeho přijímání a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné.
            
         
               (5)
            
            
               V souladu s články 1 a 2 Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně není závazné ani použitelné,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Dohoda mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz, se schvaluje jménem Unie.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady jmenuje osobu zmocněnou provést jménem Unie oznámení uvedené v článku 2 dohody vyjadřující souhlas Unie být dohodou vázána (4).
   Článek 3
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   
      V Bruselu dne 13. května 2013.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         S. COVENEY
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 199, 26.7.2012, s. 1.
   
      (2)  Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
   
      (3)  Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.
   
      (4)  Den vstupu dohody v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
   
    ---documentbreak--- 
   
               20.6.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 168/10
            
         DOHODA
   mezi Evropskou unií a Ukrajinou, kterou se mění Dohoda mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz
   EVROPSKÁ UNIE
   na jedné straně a
   UKRAJINA
   na straně druhé
   (dále jen „strany“),
   S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz, která vstoupila v platnost dne 1. ledna 2008,
   PŘEJÍCE SI dále usnadňovat kontakty mezi lidmi,
   UZNÁVAJÍCE důležitost zavedení bezvízového režimu pro občany Ukrajiny v dohledné době za předpokladu, že budou vytvořeny podmínky pro řádně řízenou a bezpečnou mobilitu,
   BEROUCE NA VĚDOMÍ vstup v platnost nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 ze dne 13. července 2009 o kodexu Společenství o vízech (vízový kodex) (1), v němž je zejména uvedena povinnost odůvodnit zamítnutí udělení víza a právo žadatele na odvolání v případě zamítnutí,
   BEROUCE NA VĚDOMÍ Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce Evropské unie a Protokol o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojené ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Spojené království a Irsko,
   BEROUCE NA VĚDOMÍ Protokol o postavení Dánska připojený ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se nevztahují na Dánsko,
   SE DOHODLY TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda mezi Evropským Společenstvím a Ukrajinou o usnadnění udělování víz (dále jen „dohoda“) se mění v souladu s ustanoveními tohoto článku:
   
               1)
            
            
               V názvu se slova „Evropským společenstvím“ nahrazují slovy „Evropskou unií“.
            
         
               2)
            
            
               V čl. 1 odst. 2 se vkládá první pododstavec, který zní:
               „Ukrajina může znovu zavést vízovou povinnost pro občany nebo pro určité kategorie občanů všech členských států, nikoli však pro občany nebo určité kategorie občanů jednotlivých členských států.“
            
         
               3)
            
            
               V čl. 2 odst. 1 a 2 se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“.
            
         
               4)
            
            
               V čl. 3 písm. e) se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropské unie“.
            
         
               5)
            
            
               V článku 4 se odstavec 1 mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           písmeno c) se nahrazuje tímto:
                           
                                       „c)
                                    
                                    
                                       u řidičů vozidel registrovaných na Ukrajině provozujících mezinárodní přepravu zboží nebo osob mezi územím Ukrajiny a členských států:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   písemná žádost národního sdružení (svazu) dopravců Ukrajiny zajišťujících mezinárodní silniční dopravu s uvedením účelu, trvání, místa nebo míst určení a četnosti cest;“
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           písmeno e) se nahrazuje tímto:
                           
                                       „e)
                                    
                                    
                                       u novinářů a technického personálu, který je doprovází v rámci profesní činnosti:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   osvědčení či jiný doklad vydaný profesní organizací nebo zaměstnavatelem žadatele, který prokazuje, že dotyčná osoba je kvalifikovaným novinářem, a v němž je uvedeno, že účelem cesty je výkon novinářské práce, nebo který prokazuje, že osoba patří k technickému personálu, který novináře doprovází v rámci profesní činnosti;“
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           písmeno i) se nahrazuje tímto:
                           
                                       „i)
                                    
                                    
                                       u účastníků oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy a jinými obecními subjekty:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   písemná žádost vedoucího správního úřadu/starosty těchto měst nebo jiných obecních subjektů;“
                                                
                                             
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           písmeno j) se nahrazuje tímto:
                           
                                       „j)
                                    
                                    
                                       u blízkých příbuzných – manželů, dětí (včetně osvojených), rodičů (včetně opatrovníků), prarodičů a vnuků – navštěvujících občany Ukrajiny oprávněně pobývající na území členského státu nebo občany Evropské unie pobývající na území členského státu, jehož jsou státními příslušníky:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   písemná žádost hostitelské osoby;“
                                                
                                             
                                 
                     
                           e)
                        
                        
                           písmeno m) se nahrazuje tímto:
                           
                                       „m)
                                    
                                    
                                       u osob cestujících ze zdravotních důvodů a osob, jež poskytují nezbytný doprovod:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   úřední doklad zdravotnického zařízení potvrzující nezbytnost lékařského ošetření v tomto zařízení, nezbytnost doprovodu a doklad dostatečných finančních prostředků na úhradu lékařského ošetření;“
                                                
                                             
                                 
                     
                           f)
                        
                        
                           doplňují se nová písmena, která znějí:
                           
                                       „n)
                                    
                                    
                                       u zástupců organizací občanské společnosti, kteří cestují za účelem vzdělávacích kurzů, seminářů, konferencí, mimo jiné v rámci výměnných programů:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   písemná žádost vydaná hostitelskou organizací, potvrzení, že osoba zastupuje organizaci občanské společnosti, a osvědčení o zřízení takové organizace z příslušného registru vydané státním orgánem v souladu s vnitrostátními právními předpisy;
                                                
                                             
                                 
                                       o)
                                    
                                    
                                       u příslušníků svobodných povolání účastnících se mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo jiných podobných akcí konaných na území členských států:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   písemná žádost hostitelské organizace potvrzující, že se dotyčná osoba účastní dané akce;
                                                
                                             
                                 
                                       p)
                                    
                                    
                                       u představitelů náboženských společností:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   písemná žádost příslušné náboženské komunity registrované na Ukrajině s uvedením účelu, doby trvání a četnosti cest;
                                                
                                             
                                 
                                       q)
                                    
                                    
                                       u účastníků oficiálních programů přeshraniční spolupráce Evropské unie, například v rámci evropského nástroje sousedství a partnerství:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   písemná žádost hostitelské organizace.“
                                                
                                             
                                 
                     
         
               6)
            
            
               V článku 5 se odstavce 1 až 3 nahrazují tímto:
               „1.   Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udělí víza pro více vstupů s platností pěti let těmto kategoriím občanů:
               
                           a)
                        
                        
                           členům celostátních a regionálních výkonných a zákonodárných sborů, ústavních soudů a nejvyšších soudů, státním zástupcům s celostátní a regionální působností a jejich náměstkům při výkonu jejich povinností, jestliže je tato dohoda neosvobozuje od vízové povinnosti;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           stálým členům oficiálních delegací, kteří se na oficiální pozvání adresované Ukrajině účastní setkání, konzultací, jednání či výměnných programů, jakož i akcí organizovaných mezivládními organizacemi na území některého členského státu;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           manželům a dětem (včetně osvojených), které nedosáhly věku 21 let nebo nejsou zaopatřené, a rodičům (včetně opatrovníků) navštěvujícím občany Ukrajiny oprávněně pobývající na území členského státu nebo občany Evropské unie pobývající na území členského státu, jehož jsou státními příslušníky;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           podnikatelům a zástupcům obchodních organizací, kteří pravidelně cestují do členských států;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           novinářům a technickému personálu, který je doprovází v rámci profesní činnosti.
                        
                     Odchylně od prvního pododstavce se platnost víza pro více vstupů, pokud je potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně výslovně omezena na kratší období, omezí na uvedené období, zejména pokud je
               
                           —
                        
                        
                           funkční období v případě osob uvedených v písmenu a),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           doba, po kterou jsou osoby uvedené v písmenu b) v postavení stálého člena oficiální delegace,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           v případě osob uvedených v písmenu c) doba platnosti povolení k pobytu pro občany Ukrajiny oprávněně pobývající v Evropské unii,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           doba, po kterou jsou osoby uvedené v písmenu d) v postavení zástupce obchodní organizace, nebo platnost jejich pracovní smlouvy,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           v případě osob uvedených v písmenu e) platnost pracovní smlouvy
                        
                     kratší než pět let.
               2.   Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udělí víza pro více vstupů s platností jednoho roku těmto kategoriím osob za podmínky, že v průběhu předchozího roku získaly nejméně jedno vízum, využily ho v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu:
               
                           a)
                        
                        
                           řidičům vozidel registrovaných na Ukrajině provozujících mezinárodní přepravu zboží nebo osob mezi územím Ukrajiny a členských států;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           posádkám vlaků, chladírenských vagonů a lokomotiv v mezinárodních vlacích na trase mezi územím členských států a Ukrajiny;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           účastníkům vědeckých, kulturních a uměleckých akcí, včetně univerzitních a jiných výměnných programů, kteří pravidelně cestují do členských států;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           účastníkům mezinárodních sportovních akcí a jejich odbornému doprovodu;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           účastníkům oficiálních výměnných programů organizovaných partnerskými městy a jinými obecními subjekty;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           zástupcům organizací občanské společnosti, kteří pravidelně cestují do členských států za účelem vzdělávacích kurzů, seminářů a konferencí, mimo jiné v rámci výměnných programů;
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           účastníkům oficiálních programů přeshraniční spolupráce Evropské unie, například v rámci evropského nástroje sousedství a partnerství;
                        
                     
                           h)
                        
                        
                           studentům a postgraduálním studentům, kteří pravidelně cestují za účelem studia nebo odborného vzdělávání, mimo jiné v rámci výměnných programů;
                        
                     
                           i)
                        
                        
                           představitelům náboženských společností;
                        
                     
                           j)
                        
                        
                           příslušníkům svobodných povolání, kteří se účastní mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí pořádaných na území členského státu;
                        
                     
                           k)
                        
                        
                           osobám s potřebou pravidelných cest ze zdravotních důvodů a osobám, jež poskytují nezbytný doprovod.
                        
                     Odchylně od prvního pododstavce se platnost víza pro více vstupů, pokud je potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně výslovně omezena na kratší období, omezí na uvedené období.
               3.   Diplomatické mise a konzulární úřady členských států udělí víza pro více vstupů s platností alespoň dva roky a nejvýše pět let kategoriím osob uvedeným v odstavci 2 tohoto článku za podmínky, že v průběhu předchozích dvou let využily jednoroční víza pro více vstupů v souladu s právními předpisy upravujícími vstup a pobyt na území navštíveného státu, pokud potřeba či úmysl cestovat často nebo pravidelně není výslovně omezena na kratší období, přičemž v takovém případě se platnost víza pro více vstupů omezí na uvedené období.“
            
         
               7)
            
            
               Článek 6 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           odstavec 3 se nahrazuje tímto:
                           „3.   Členské státy účtují za vyřízení víz poplatek ve výši 70 EUR v případech, kdy žadatel o víza z důvodu vzdálenosti mezi jeho místem pobytu a místem, kde byla žádost podána, požádal, aby bylo o žádosti rozhodnuto do tří dnů od jejího podání, a konzulární úřad souhlasil s přijetím rozhodnutí do tří dnů.“;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           odstavec 4 se mění takto:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       návětí se nahrazuje tímto:
                                       „4.   Aniž je dotčen odstavec 5, jsou od poplatků za vyřízení žádostí o víza osvobozeny tyto kategorie osob:“,
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       v písmenu a) se doplňují slova, která znějí:
                                       „nebo občanů Evropské unie pobývajících na území členského státu, jehož jsou státními příslušníky“,
                                    
                                 
                                       iii)
                                    
                                    
                                       v písmenu i) se doplňují slova, která znějí:
                                       „a jinými obecními subjekty“,
                                    
                                 
                                       iv)
                                    
                                    
                                       v písmenu j) se doplňují slova, která znějí:
                                       „a technický personál, který je doprovází v rámci profesní činnosti“,
                                    
                                 
                                       v)
                                    
                                    
                                       doplňují se nová písmena, která znějí:
                                       
                                                   „o)
                                                
                                                
                                                   představitelé náboženských společností;
                                                
                                             
                                                   p)
                                                
                                                
                                                   příslušníci svobodných povolání, kteří se účastní mezinárodních výstav, konferencí, sympozií, seminářů nebo obdobných akcí pořádaných na území členského státu;
                                                
                                             
                                                   q)
                                                
                                                
                                                   osoby do 25 let včetně, které se účastní seminářů, konferencí, sportovních, kulturních nebo vzdělávacích akcí organizovaných neziskovými organizacemi;
                                                
                                             
                                                   r)
                                                
                                                
                                                   zástupci organizací občanské společnosti, kteří cestují za účelem vzdělávacích kurzů, seminářů, konferencí, mimo jiné v rámci výměnných programů;
                                                
                                             
                                                   s)
                                                
                                                
                                                   účastníci oficiálních programů přeshraniční spolupráce Evropské unie, například v rámci evropského nástroje sousedství a partnerství.“,
                                                
                                             
                                 
                                       vi)
                                    
                                    
                                       doplňuje se nový pododstavec, který zní:
                                       „První pododstavec se použije rovněž v případě, kdy je účelem cesty tranzit.“;
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           doplňuje se nový odstavec, který zní:
                           „5.   Jestliže členský stát při udělování víz spolupracuje s externím poskytovatelem služeb, může externí poskytovatel služeb účtovat poplatek za služby. Poplatek je přiměřený nákladům, které externímu poskytovateli služeb vznikly při plnění jeho úkolů, a nepřekročí 30 EUR. Členské státy musí všem žadatelům i nadále umožňovat podávání žádostí přímo na svých konzulárních úřadech. Jsou-li žadatelé žádáni, aby si pro podání žádosti sjednali schůzku, tato schůzka se zpravidla uskuteční do dvou týdnů ode dne, kdy o ní bylo požádáno.“
                        
                     
         
               8)
            
            
               Článek 10 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           název se nahrazuje tímto:
                           
                              „Diplomatické a služební pasy“;
                           
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           v dosavadním odstavci 2, který se označí jako odstavec 3, se slova „v odstavci 1“ nahrazují slovy „v odstavcích 1 a 2“;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           vkládá se nový odstavec 2, který zní:
                           „2.   Občané Ukrajiny, kteří jsou držiteli platných biometrických služebních pasů, smějí vstupovat na území členských států, projíždět jím a opouštět je bez víz.“
                        
                     
         
               9)
            
            
               V článku 12 se odstavec 1 mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           v první větě se slova „Evropského společenství“ nahrazují slovy „Evropské unie“;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           v druhé větě se slovo „Společenství“ nahrazuje slovy „Evropskou unii“ a slova „Komise Evropských společenství“ slovy „Evropská komise“.
                        
                     
         
               10)
            
            
               Článek 13 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           dosavadní jediný odstavec se označuje jako odstavec 1;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           doplňuje se nový odstavec, který zní:
                           „2.   Ustanovení dvoustranných dohod nebo ujednání mezi jednotlivými členskými státy a Ukrajinou uzavřených před vstupem této dohody v platnost, která upravují zproštění držitelů nebiometrických služebních pasů vízové povinnosti, jsou nadále platná, aniž jsou tím dotčena práva příslušných členských států nebo Ukrajiny na vypovězení nebo pozastavení uplatňování těchto dvoustranných dohod nebo ujednání.“
                        
                     
         Článek 2
   Strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu se svými příslušnými postupy a tato dohoda vstoupí v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení zmíněných postupů.
   
      V Bruselu dne dvacátého třetího července dva tisíce dvanáct ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ukrajinském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         За Європейське Спiвтовариство
         
            
         
            
      
      
         За Украйна
         Por Ucrania
         Za Ukrajinu
         For Ukraine
         Für die Ukraine
         Ukraina nimel
         Για την Ουκρανία
         For Ukraine
         Pour l'Ukraine
         Per l'Ucraina
         Ukrainas vārdā
         Ukrainos vardu
         Ukrajna részéről
         Għall-Ukrajna
         Voor Oekraïne
         W imieniu Ukrainy
         Pela Ucrânia
         Pentru Ucraina
         Za Ukrajinu
         Za Ukrajino
         Ukrainan puolesta
         På Ukrainas vägnar
         За Украïнy
         
            
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 243, 15.9.2009, s. 1.
   PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE K DOKUMENTŮM, KTERÉ SE PŘEDKLÁDAJÍ PŘI PODÁVÁNÍ ŽÁDOSTÍ O KRÁTKODOBÁ VÍZA
   Evropská unie zavede harmonizovaný seznam dokladů v souladu s čl. 48 odst. 1 písm. a) vízového kodexu s cílem zajistit, aby žadatelé z Ukrajiny museli předkládat v zásadě stejné doklady.
   PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE O ZJEDNODUŠENÍ PRO RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY
   Evropská unie vzala na vědomí návrh Ukrajiny dát širší definici pojmu rodinného příslušníka, který by měl využívat zjednodušeného vydávání víz, i důležitost, kterou Ukrajina přikládá usnadnění pohybu této kategorie osob.
   S cílem usnadnit mobilitu vyššího počtu osob, které mají rodinné vztahy (především sourozenci a jejich potomci) s občany Ukrajiny oprávněně pobývajícími na území členských států nebo občany Evropské unie pobývajícími na území členského státu, jehož jsou státními příslušníky, vyzývá Evropská unie konzulární úřady členských států, aby plně využívaly stávající možnosti vízového kodexu pro zjednodušení vydávání víz pro tuto kategorii osob, především zjednodušením listinných důkazů vyžadovaných od žadatelů a osvobození od poplatků za vyřízení žádosti, a aby ve vhodných případech vydávaly víza pro více vstupů.
   PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉ UNIE K ČL. 10 ODST. 2 DOHODY
   Evropská unie může zčásti pozastavit uplatňování dohody, zejména jejího čl. 10 odst. 2, v souladu s postupem stanoveným v čl. 14 odst. 5 dohody, bude-li provádění čl. 10 odst. 2 Ukrajinou zneužíváno nebo povede-li k ohrožení veřejné bezpečnosti. V případě pozastavení provádění čl. 10 odst. 2 zahájí Evropská unie v rámci výboru zřízeného dohodou konzultace s cílem vyřešit problém, který vedl k pozastavení.
   SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ TÝKAJÍCÍ SE ŠVÝCARSKA A LICHTENŠTEJNSKA
   Strany berou na vědomí úzké vztahy mezi Unií a Švýcarskem a Lichtenštejnskem, a to zejména na základě dohody ze dne 26. října 2004 o přidružení těchto zemí k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
   Za těchto okolností je žádoucí, aby orgány Švýcarska a Lichtenštejnska a Ukrajiny bezodkladně uzavřely dvoustranné dohody o usnadnění udělování krátkodobých víz za podobných podmínek, jaké stanoví tato dohoda.