CELEX: 62003TJ0387
Language: sv
Date: 2005-01-19
Title: Förstainstansrättens dom (tredje avdelningen) av den 19 januari 2005. # Proteome Inc. mot Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån). # Gemenskapsvarumärke - Ordmärket BIOKNOWLEDGE - Absoluta registreringshinder - Artikel 7.1 c i förordning (EG) nr 40/94 - Beskrivande kännetecken. # Mål T-387/03.

Mål T-387/03
      Proteome Inc.
      mot
      Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån)
      ”Gemenskapsvarumärke – Ordmärket BIOKNOWLEDGE – Absoluta registreringshinder – Artikel 7.1 c i förordning (EG) nr 40/94 – Beskrivande kännetecken”
      Förstainstansrättens dom (tredje avdelningen) av den 19 januari 2005  
      Sammanfattning av domen
      Gemenskapsvarumärke – Definition och förvärv av gemenskapsvarumärke – Absoluta registreringshinder – Varumärken som är sammansatta
            uteslutande av kännetecken och uppgifter som kan utvisa en varas egenskaper – Ordkännetecknet BIOKNOWLEDGE
      (Rådets förordning nr 40/94, artikel 7.1 c)
      De huvudsakliga egenskaperna hos de varor och tjänster som avsågs i ansökan om registrering av uttrycket BIOKNOWLEDGE för
         vissa varor och tjänster som innehåller upplysningar om organismer eller gör det möjligt att göra dessa upplysningar tillgängliga
         och som omfattas av klasserna 9, 16 och 42 i Niceöverenskommelsen kan, i den mening som avses i artikel 7.1 c i förordning
         nr 40/94 om gemenskapsvarumärken, utvisas av detta uttryck för specialister inom medicin, läkemedel och annan biovetenskap
         samt vårdspecialister.
      
      Eftersom omsättningskretsen utgörs av specialister inom biovetenskap samt vårdspecialister är sambandet mellan den potentiella
         innebörden av uttrycket BIOKNOWLEDGE, nämligen en eller flera särskilda upplysningar om levande organismer, det vill säga
         upplysningar avseende dessa, och de ifrågavarande varorna och tjänsterna inte vare sig för vagt eller för obestämt, varför
         det ur omsättningskretsens synvinkel föreligger ett tillräckligt direkt och konkret samband mellan uttryckets betydelse och
         de ifrågavarande varornas och tjänsternas egenskaper. De berörda konsumenterna kan för övrigt inte uppfatta strukturen hos
         uttrycket BIOKNOWLEDGE som ovanlig, eftersom uttrycket följer de engelska reglerna för ordbildning.
      
      (se punkterna 28, 32, 34, 35, 41 och 42)
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            FÖRSTAINSTANSRÄTTENS DOM (tredje avdelningen)den 19 januari 2005(1)
         
         
               Gemenskapsvarumärke  –  Ordmärket BIOKNOWLEDGE  –  Absoluta registreringshinder  –  Artikel 7.1 c i förordning (EG) nr 40/94  –  Beskrivande kännetecken
               
             I mål T-387/03,
            
            
            Proteome Inc., Beverly, Massachusetts (Förenta staterna), företrätt av M. Edenborough, barrister, C. Jones, A. Brodie och C. Loweth, solicitors,
            
            
            sökande,
            
            mot
            Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån), företrädd av P. Bullock och S. Laitinen, båda i egenskap av ombud,
            
            svarande,
            
             angående talan mot beslut som fattats av fjärde överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån den 25 augusti 2003 (ärende R
            0707/2002-4), och mot granskarens beslut av den 21 juni 2002 om avslag på ansökan om registrering av ordmärket BIOKNOWLEDGE,
             meddelar
            
            FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (tredje avdelningen)
            
            
             sammansatt av ordföranden J. Azizi samt domarna M. Jaeger och F. Dehousse,
            
             justitiesekreterare: H. Jung,
             med beaktande av den ansökan som ingavs till förstainstansrättens kansli den 25 november 2003,med beaktande av den svarsinlaga som ingavs till förstainstansrättens kansli den 13 februari 2004,efter förhandlingen den 9 september 2004,
            
            
         följande
         
         
         Dom
            
               Bakgrund till tvisten
            
         
         1
            
          Den 2 mars 2000 ingav bolaget Proteome Inc. (nedan kallat sökanden) med stöd av rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993
         om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3), i ändrad lydelse, en ansökan
         om gemenskapsvarumärke till Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (nedan kallad
         harmoniseringsbyrån).
         
         
         
         2
            
          Det varumärke som avsågs med registreringsansökan var uttrycket BIOKNOWLEDGE.
         
         
         
         3
            
          De varor och tjänster som avsågs i registreringsansökan omfattas av klasserna 9, 16 och 42 i Niceöverenskommelsen om internationell
         klassificering av varor och tjänster vid varumärkesregistrering av den 15 juni 1957, med ändringar och tillägg, och motsvarar
         för var och en av dessa klasser följande beskrivning:
         
         
         
          
         –
            Klass 9: Databaser, i fysiskt eller elektroniskt format, med information om organismer, samt programvara för sökning, hämtning,
               sammanställning, organisering, hantering, analys, kommunikation och/eller integrering av data i och bland förteckningar av
               information i elektroniskt format, inkluderande databaser.
            
         
         
         
         
          
         –
            Klass 16: Tryckt material, inkluderande vägledningar och handböcker, avseende förteckningar av information rörande organismer.
         
         
         
         
          
         –
            Klass 42: Informations- och datortjänster, nämligen utveckling av och/eller upplåtande av åtkomst till databaser med information
               avseende organismer, samt tillhörande programvara.
                  			(2)
                  		
         
         
         
         
         
         4
            
          Genom skrivelse av den 6 juli 2001 upplyste granskaren vid harmoniseringsbyrån sökanden om att hon ansåg att det sökta varumärket
         inte uppfyllde fordringarna i artikel 7.1 b och c i förordning nr 40/94. Granskaren upplyste även sökanden om att denne kunde
         yttra sig i detta avseende inom en tid av två månader.
         
         
         
         5
            
          Sökanden yttrade sig den 31 augusti 2001.
         
         
         
         6
            
          Genom beslut av den 21 juni 2002 avslog granskaren varumärkesansökan i enlighet med artikel 38 i förordning nr 40/94 och med
         stöd av artikel 7.1 b och c i förordning nr 40/94.
         
         
         
         7
            
          Sökanden överklagade härvid beslutet till harmoniseringsbyrån i enlighet med artikel 59 i förordning nr 40/94.
         
         
         
         8
            
          Fjärde överklagandenämnden vid harmoniseringsbyrån avslog överklagandet genom beslut av den 25 augusti 2003 (nedan kallat
         det ifrågasatta beslutet), som sökanden delgavs den 15 september 2003, med motiveringen att uttrycket BIOKNOWLEDGE var beskrivande
         med avseende på de ifrågavarande varorna och tjänsterna och att det saknade särskiljningsförmåga.
         
         Parternas yrkanden
         
         9
            
          Sökanden har yrkat att förstainstansrätten skall
         
         
         
          
         –
            ta upp talan till prövning,
         
         
         
         
          
         –
            ogiltigförklara fjärde överklagandenämndens beslut,
         
         
         
         
          
         –
            ogiltigförklara granskarens beslut av den 21 juni 2002,
         
         
         
         
          
         –
            återförvisa ansökan om gemenskapsvarumärke till harmoniseringsbyrån för offentliggörande av denna, och
         
         
         
         
          
         –
            förplikta harmoniseringsbyrån att ersätta sökandens rättegångskostnader, samt dennes kostnader för förfarandet vid överklagandenämnden
               och inför granskaren. 
            
         
         
         
         
         
         10
            
          Harmoniseringsbyrån har yrkat att förstainstansrätten skall
         
         
         
          
         –
            ogilla talan, och
         
         
         
         
          
         –
            förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna.
         
         
         
         Rättslig bedömning
         
         11
            
          Förstainstansrätten finner inledningsvis att avsikten bakom sökandes yrkanden är att det ifrågasatta beslutet skall ogiltigförklaras
         och att förstainstansrätten skall fastställa rättsverkningarna av detta. Harmoniseringsbyrån har för övrigt vid förhandlingen
         angett att den inte bestrider att sökandens yrkande kan tas upp till prövning i vad avser ogiltigförklaring av granskarens
         beslut.
         
         
         
         12
            
          Sökanden har med avseende på saken åberopat tre invändningar som kan sammanföras till två grunder. Med den första grunden
         avses att artikel 7.1 c i förordning nr 40/94 åsidosatts och med den andra grunden avses att artikel 7.1 b i förordning nr 40/94
         åsidosatts.
            			(3)
            		
         Den första grunden: åsidosättande av artikel 7.1 c i förordning nr 40/94
         
         13
            
          Den första av de grunder sökanden åberopat inbegriper två delgrunder. I den första delgrunden har sökanden anfört att varumärket
         BIOKNOWLEDGE är för vagt och obestämt för att göra uttrycket beskrivande med avseende på de ifrågavarande varorna och tjänsterna.
         I den andra delgrunden har sökanden angivit att överklagandenämnden felaktigt utnyttjat sin kännedom om de ifrågavarande varorna
         och tjänsterna vid bedömningen av varumärkets beskrivande karaktär.
         
          Huruvida uttrycket BIOKNOWLEDGE är vagt och obestämt
         
         – Parternas argument
         
         
         14
            
          Sökanden har anfört att överklagandenämnden gjort ett fel likartat det som konstaterades i förstainstansrättens dom avseende
         uttrycket EASYBANK (förstainstansrättens dom av den 5 april 2001 i mål T‑87/00, Bank für Arbeit und Wirtschaft mot harmoniseringsbyrån
         (EASYBANK), REG 2001, s. II‑1259, punkterna 26–33). I likhet med vad som fastställdes i denna dom är uttrycket BIOKNOWLEDGE
         för vagt och obestämt för att detta ord skall vara beskrivande med avseende på de ifrågavarande varorna och tjänsterna.
         
         
         
         15
            
          Ordet ”Bioknowledge” har dessutom skapats nyligen och har inte en tydlig, allmänt definierad och godtagen betydelse. Sökanden
         har härav dragit slutsatsen att detta uttryck inte är beskrivande, i synnerhet inte med avseende på de ifrågavarande varorna
         och tjänsterna.
         
         
         
         16
            
          Sökanden har tillagt att ordet ”knowledge” i vart fall inte kan utgöra en beskrivande del av uttrycket BIOKNOWLEDGE. På engelska
         betyder nämligen ordet ”knowledge” kunskap eller kännedom som förvärvats genom erfarenhet, men även alla upplysningar hos
         en person och teoretisk och praktisk förståelse av ett ämne, ett språk och så vidare. Dessa olika betydelser innebär enligt
         sökanden att ordet ”knowledge” skiljer sig från ordet ”information” och ännu mer från det underlag där denna information lagras
         och från de sätt på vilka denna information vidarebefordras till en användare.
            			(4)
            		
         
         
         17
            
          Harmoniseringsbyrån har stött sig på förstainstansrättens dom av den 27 februari 2002 i mål T‑34/00, Eurocool Logistik mot
         harmoniseringsbyrån (EUROCOOL) (REG 2002, s. II‑683, punkt 38), och anser att bedömningen av huruvida ett varumärke är beskrivande
         för det första endast kan göras med avseende på de ifrågavarande varorna eller tjänsterna och för det andra endast mot bakgrund
         av den relevanta målgruppens uppfattning av det.
            			(5)
            		
         
         
         18
            
          I förevarande fall har harmoniseringsbyrån, med beaktande av de varor och tjänster varumärket sökts registrerat för, gjort
         gällande att målgruppen omfattar specialister inom medicin, läkemedel och annan biovetenskap samt vårdspecialister inom hela
         Europeiska Unionen.
            			(6)
            		
         
         
         19
            
          Enligt harmoniseringsbyrån skulle denna målgrupp, om den ställdes inför uttrycket BIOKNOWLEDGE i samband med de ifrågavarande
         varorna och tjänsterna, dra slutsatsen att dessa var avsedda för eller helt enkelt avsåg biologisk information.
            			(7)
            		
         
         
         20
            
          Ordet ”knowledge” betyder dessutom även särskilda upplysningar om ett ämne. Eftersom sökandens varor och tjänster utgör eller
         avser källor till biologisk information, föreligger ett tydligt och direkt samband mellan det sökta varumärket och de ifrågavarande
         varorna och tjänsterna.
            			(8)
            		
         
         
         21
            
          Harmoniseringsbyrån har härvid framhållit strukturen hos det ifrågavarande kännetecknet, som består av prefixet ”bio”, vilket
         ofta används för att bilda sammansatta ord inom vetenskap och teknologi, och av det vanliga engelska ordet ”knowledge”.
            			(9)
            		 Harmoniseringsbyrån har anfört att de berörda konsumenterna inte kan anse att denna struktur är ovanlig, eftersom den överensstämmer
         med de engelska reglerna för ordbildning.
            			(10)
            		
         
         
         22
            
          Harmoniseringsbyrån har, med avseende på sökandens argument att ordet ”Bioknowledge” skapats nyligen, angett att det framgår
         av rättspraxis att den omständigheten att ett ord inte återfinns i ordböckerna inte är avgörande, eftersom det väsentliga
         är hur målgruppen uppfattar detta ord.
            			(11)
            		
         
         – Förstainstansrättens bedömning
         
         
         23
            
          Det framgår av artikel 7.1 c i förordning nr 40/94 att kännetecken eller upplysningar som i handeln kan användas för att ange
         egenskaper hos den vara eller den tjänst som registreringsansökan avser i sig inte anses vara ägnade att fylla den funktion
         att ange ursprunget som varumärken har. Detta påverkar inte den möjlighet att genom användning förvärva särskiljningsförmåga
         som föreskrivs i artikel 7.3 i förordningen. Förbudet i artikel 7.1 c i förordning nr 40/94, mot att registrera sådana kännetecken
         eller upplysningar som gemenskapsvarumärken, är avsett att främja en målsättning av allmänintresse, nämligen att kännetecken
         och upplysningar som beskriver egenskaper hos de varor eller tjänster som registreringsansökan avser skall kunna användas
         fritt av alla. Denna bestämmelse utgör således hinder för att sådana tecken eller upplysningar förbehålls ett enda företag
         genom att registreras som varumärke (domstolens dom av den 23 oktober 2003 i mål C‑191/01 P, harmoniseringsbyrån mot Wrigley,
         REG 2003, s. I‑0000, punkterna 30 och 31).
         
         
         
         24
            
          Mot denna bakgrund är det de kännetecken och upplysningar som avses i artikel 7.1 c i förordning nr 40/94 som, vid ett normalt
         användande från konsumentens synpunkt, antingen direkt eller genom att nämna en av dess väsentliga egenskaper, kan användas
         för att ange en sådan vara eller tjänst som den för vilken ansﾶkan om registrering har gjorts (domstolens dom av den 20 september 2001
         i mål  C‑383/99 P, Procter & Gamble mot harmoniseringsbyrån, REG 2001, s. I‑6251, punkt 39). Bedömningen av ett känneteckens
         beskrivande karaktär kan följaktligen endast göras med utgångspunkt dels i ifrågavarande varor eller tjänster, dels utifrån
         det sätt på vilket den relevanta målgruppen uppfattar kännetecknet (förstainstansrättens dom av den 3 december 2003 i mål T‑16/02,
         Audi mot harmoniseringsbyrån (TDI), REG 2003, s. II‑0000, punkt 27).
         
         
         
         25
            
          Förstainstansrätten anger inledningsvis att sökanden missuppfattat domen i det ovan i punkt 14 nämnda målet EASYBANK när den
         anser att varumärket ”BIOKNOWLEDGE” i likhet med vad som fastslagits i denna dom är ”för vagt och obestämt” för att detta
         ord skall vara beskrivande med avseende på de ifrågavarande varorna och tjänsterna.
         
         
         
         26
            
          I domen i det ovan i punkt 14 nämnda målet EASYBANK använde förstainstansrätten emellertid orden ”vag” och ”obestämd” endast
         för att ange att det förelåg ett samband mellan det aktuella uttryckets betydelse och de ifrågavarande tjänsterna. Förstainstansrätten
         angav härvid att ”sambandet mellan å ena sidan uttrycket EASYBANK:s betydelse och å andra sidan de tjänster som kan utföras
         av en onlinebank är alldeles för vagt och obestämt för att detta begrepp skall anses vara deskriptivt i förhållande till nämnda
         tjänster” (punkt 31 i domen). I denna dom fastslog förstainstansrätten således inte att det ifrågavarande varumärket var ”för
         vagt och obestämt”, vilket sökanden har gjort gällande.
         
         
         
         27
            
          Den första grundens första del bygger på den omständigheten att överklagandenämnden felaktigt fastslagit att det sökta varumärket
         var beskrivande, särskilt med avseende på de ifrågavarande varorna och tjänsterna. Sökandens invändning i detta hänseende
         skall därför bedömas.
         
         
         
         28
            
          I förevarande fall är det, såsom överklagandenämnden angivit i punkt 11 i det ifrågasatta beslutet, utrett att de ifrågavarande
         varorna och tjänsterna är avsedda för specialister inom medicin, läkemedel och annan biovetenskap samt vårdspecialister.
         
         
         
         29
            
          Uttrycket BIOKNOWLEDGE utgörs av prefixet ”bio” och ordet ”knowledge”.
         
         
         
         30
            
          Prefixet ”bio” kommer, såsom överklagandenämnden med fog anfört i punkt 9 i det ifrågasatta beslutet, från det grekiska ordet
         ”bios”, med betydelsen liv. Denna beståndsdel ingår i många sammansatta ord som har samband med livet. I samband med den ifrågavarande
         relevanta målgruppen ingår orddelen ”bio” i sammansatta ord som har samband med levande organismer (till exempel ”biologi”).
         
         
         
         31
            
          En av betydelserna av ordet ”knowledge” hänför sig, såsom harmoniseringsbyrån med fog anfört, till särskilda upplysningar
         om ett ämne. Sökanden har inte bestritt denna definition som sådan, men däremot den slutsats harmoniseringsbyrån har dragit
         därav.
         
         
         
         32
            
          Med hänsyn till avgränsningen av den relevanta målgruppen i förevarande fall leder sammansättningen av orden ”bio” och ”knowledge”
         för att bilda uttrycket BIOKNOWLEDGE därför till slutsatsen att detta uttryck åtminstone har en potentiell innebörd, nämligen
         en eller flera särskilda upplysningar om levande organismer, det vill säga upplysningar avseende dessa. Förstainstansrätten
         erinrar härvid om att registrering av ett ordmärke skall vägras med stöd av artikel 7.1 c i förordning nr 40/94 om åtminstone
         en av dess potentiella betydelser avser en egenskap hos de ifrågavarande varorna eller tjänsterna (domen i det ovan i punkt 23
         nämnda målet harmoniseringsbyrån mot Wrigley, punkt 32).
         
         
         
         33
            
          Med avseende på ett ord som innefattade beståndsdelen ”bio” har förstainstansrätten redan angett att ”[a]kronymen BioID, som
         består av förkortningar som ingår i referensspråkets ordförråd [nämligen engelska], skiljer sig således inte från de lexikaliska
         reglerna i detta språk, och har därmed inte en ovanlig struktur” (förstainstansrättens dom av den 5 december 2002 i mål T‑91/01,
         BioID mot harmoniseringsbyrån (BioID), REG 2002, s. II‑5159, punkt 28). Den omständigheten att uttrycket BIOKNOWLEDGE i förevarande
         fall utgörs av ett enda ord medför därför inte att den relevanta målgruppens uppfattning av detta ord ändras. Det skall härvid
         anmärkas att engelska ofta används i vetenskapliga sammanhang även av andra än den engelskspråkiga relevanta målgruppen.
         
         
         
         34
            
          Beskrivningarna av de varu- och tjänsteklasser som avsågs med registreringen hänför sig i samtliga fall till ”organismer”,
         det vill säga till en av beståndsdelarna i det ifrågavarande uttrycket (”bio”). De varor och tjänster som omfattas av registreringsansökan
         avser dels olika sätt att lagra information, dels varor och tjänster för att göra denna information tillgänglig. Härav framgår
         att de ifrågavarande varorna och tjänsterna innehåller upplysningar om organismer eller gör det möjligt att göra dessa upplysningar
         tillgängliga.
         
         
         
         35
            
          Eftersom målgruppen utgörs av specialister inom biovetenskap samt vårdspecialister, finner förstainstansrätten att sambandet
         mellan den potentiella innebörden av uttrycket BIOKNOWLEDGE, som angivits ovan i punkt 32, och de ifrågavarande varorna och
         tjänsterna inte är vare sig för vagt eller för obestämt. Ur den relevanta målgruppens synvinkel föreligger det tvärtemot ett
         tillräckligt direkt och konkret samband mellan uttryckets betydelse och de ifrågavarande varornas och tjänsternas egenskaper.
         
         
         
         36
            
          Eftersom ordet ”knowledge”, i enlighet med den definition som angivits ovan i punkt 32, inte kan skiljas tydligt från ordet
         ”information” kan det ännu mindre skiljas från det underlag där information lagras, såsom sökanden har gjort gällande.
         
         
         
         37
            
          Uttrycket BIOKNOWLEDGE omfattar slutligen, såsom det framställts i registreringsansökan, inte andra beståndsdelar eller upplysningar
         som kan påverka denna slutsats. Detsamma gäller framställningen och sammansättningen av de ord som uttrycket består av.
         
         
         
         38
            
          Sökandens argument att uttrycket BIOKNOWLEDGE skapats nyligen och därför inte har en tydlig, allmänt definierad och godtagen
         betydelse kan därför inte godtas.
         
         
         
         39
            
          Beträffande uttryckets särskiljningsförmåga utgör den omständigheten att två ord har fogats samman utan någon grafisk eller
         semantisk ändring, inte något ytterligare kännetecken som kan medföra att kännetecknet i sin helhet gör det möjligt att särskilja
         sökandens tjänster från de tjänster som tillhandahålls av andra företag. Det förhållandet att uttrycket inte återges i någon
         ordbok, kan inte i sig – vare sig det skrivs som ett enda ord eller inte – på något sätt ändra denna bedömning (förstainstansrättens
         dom av den 12 januari 2000 i mål T‑19/99, DKV mot harmoniseringsbyrån, REG 2000, s. II‑1, punkt 26, och av den 26 oktober 2000
         i mål T‑345/99, Harbinger mot harmoniseringsbyrån (TRUSTEDLINK), REG 2000, s. II‑3525, punkt 37).
         
         
         
         40
            
          Såsom tidigare angivits (ovan punkt 33) har förstainstansrätten beträffande akronymen BioID angett att detta ord, som sammansatts
         av flera beståndsdelar, inte skiljer sig från de engelska lexikaliska reglerna och, därmed, inte har en ovanlig struktur.
         
         
         
         41
            
          Såsom harmoniseringsbyrån med fog har anfört, kan de berörda konsumenterna inte uppfatta strukturen hos uttrycket BIOKNOWLEDGE
         som ovanlig, eftersom uttrycket följer de engelska reglerna för ordbildning. Detta gäller så mycket mer som den relevanta
         målgruppen omfattar specialister som är vana vid att använda de två ord som utgör uttrycket BIOKNOWLEDGE. Även om uttrycket,
         som sökanden hävdat, skapats nyligen, har det en potentiell betydelse som är tillräckligt tydlig för den relevanta målgruppen
         och som gör det möjligt att urskilja de ifrågavarande varornas och tjänsternas väsentliga egenskaper.
         
         
         
         42
            
          Med beaktande av vad ovan anförts finner förstainstansrätten att uttrycket BIOKNOWLEDGE är beskrivande med avseende på de
         varor och tjänster som avsågs i registreringsansökan. Överklagandenämnden gjorde sig följaktligen inte skyldig till felaktig
         rättstillämpning när den fann att uttrycket ur den relevanta målgruppens synpunkt kunde utvisa de huvudsakliga egenskaperna
         hos de varor och tjänster som avsågs i registreringsansökan i den mening som avses i artikel 7.1 c i förordning nr 40/94.
         
         
         
         43
            
          Talan kan därför inte bifallas på den första grundens första del.
         
          Huruvida överklagandenämnden felaktigt utnyttjat sin kännedom om de berörda varorna och tjänsterna
         
         – Parternas argument 
         
         
         44
            
          Sökanden har angivit att överklagandenämnden utnyttjat sin kännedom om de berörda varorna och tjänsterna vid bedömningen av
         om uttrycket BIOKNOWLEDGE omfattades av bestämmelserna i artikel 7.1 c i förordning nr 40/94.
         
         
         
         45
            
          En sådan bedömning i efterhand är enligt sökanden inte godtagbar, eftersom denna kännedom utgör en komplettering av den information
         ordmärket innehåller. Utan denna kännedom hade överklagandenämnden emellertid inte kunnat komma fram till slutsatsen att uttrycket
         innehöll beskrivande kännetecken eller uppgifter.
            			(12)
            		
         
         
         46
            
          Sökanden har tillagt att även om de kriterier överklagandenämnden tillämpat vore riktiga ger kännetecknet BIOKNOWLEDGE i vart
         fall inte tydliga och otvetydiga upplysningar om de saluförda varornas och tjänsternas huvudsakliga egenskaper (i strid med
         vad som anges i punkt 13 i det ifrågasatta beslutet).
            			(13)
            		
         
         
         47
            
          Harmoniseringsbyrån har svarat att sökanden bortser från grundprincipen att bedömningen av ett känneteckens särskiljningsförmåga
         endast skall göras mot bakgrund av de ifrågavarande varorna och tjänsterna. Överklagandenämnden var långt ifrån att missbruka
         den omständigheten att nämnden hade kännedom om beskrivningen av varorna och tjänsterna för att göra en vinklad bedömning
         och tillämpade därför lämpliga kriterier när den bedömde särskiljningsförmågan hos uttrycket med avseende på de ifrågavarande
         varorna och tjänsterna.
            			(14)
            		
         
         – Förstainstansrättens bedömning 
         
         
         48
            
          Såsom förstainstansrätten ovan erinrat om i fråga om tillämpningen av artikel 7.1 c i förordning nr 40/94, kan bedömningen
         av ett känneteckens beskrivande karaktär endast göras med utgångspunkt dels i ifrågavarande varor eller tjänster, dels utifrån
         det sätt på vilket den relevanta målgruppen uppfattar kännetecknet (domen i det ovan i punkt 24 nämnda målet TDI, punkt 27).
         
         
         
         49
            
          Tvärtemot vad sökanden hävdat, hade överklagandenämnden i förevarande fall följaktligen fog för att, vid sin bedömning av
         om uttrycket BIOKNOWLEDGE skulle vägras registrering med stöd av artikel 7.1 c i förordning nr 40/94, hänvisa till de berörda
         varorna och tjänsterna.
         
         
         
         50
            
          Med avseende på sökandens argument att kännetecknet BIOKNOWLEDGE inte ger tydliga och otvetydiga upplysningar om de saluförda
         varornas och tjänsternas huvudsakliga egenskaper, framgår det av de skäl som har avseende på den första grundens första del
         att det ur den relevanta målgruppens synvinkel tvärtemot förelåg ett tillräckligt direkt och konkret samband mellan betydelsen
         av uttrycket BIOKNOWLEDGE och de ifrågavarande varornas och tjänsternas egenskaper. Sökandens argument i detta hänseende kan
         därför inte godtas.
         
         
         
         51
            
          Av dessa skäl kan talan inte bifallas på den första grundens andra del. Talan kan således inte bifallas på någon del av den
         första grunden.
         
         Den andra grunden: Huruvida artikel 7.1 b i förordning nr 40/94 åsidosatts
         
         52
            
          Eftersom talan inte kan bifallas på den första grunden, och eftersom det är tillräckligt att ett av de registreringshinder
         föreligger som anges i artikel 7.1 i förordning nr 40/94 för att det ifrågavarande kännetecknet inte skall kunna registreras
         som gemenskapsvarumärke (domstolens dom av den 19 september 2002 i mål C‑104/00 P, DKV mot harmoniseringsbyrån, REG 2002,
         s. I‑7561, punkt 29), saknas anledning att bedöma sökandens andra grund avseende åsidosättande av artikel 7.1 b i förordning
         nr 40/94.
         
         
         
         53
            
          Av vad anförts följer att talan skall ogillas.
         
         
         Rättegångskostnader
         54
            
          Enligt artikel 87.2 i förstainstansrättens rättegångsregler skall tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna,
         om detta har yrkats. Harmoniseringsbyrån har yrkat att sökanden skall förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom
         sökanden har tappat målet, skall harmoniseringsbyråns yrkande bifallas.
         
         
         På dessa grunder beslutar
         
         
         
            
            FÖRSTAINSTANSRÄTTEN (tredje avdelningen)
         
         
          följande dom:
         
            
            
            
               1)
                  Talan ogillas.
               
            
            
            
            
               2)
                  Sökanden skall ersätta rättegångskostnaderna.
               
            
            
                  Azizi
               
               
                  Jaeger
               
               
                  Dehousse
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
          Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 19 januari 2005.
         
         
         
         
                  H. Jung
               
               
                  J. Azizi
               
            
         
         
         
                  Justitiesekreterare
               
               
                  Ordförande
               
            
      
      
          1 –
            
            Rättegångsspråk: engelska.
         
      2 –
         
         Ansökan, punkt 3.
            
         
      
      3 –
         
         Ansökan, punkt 12.
            
         
      
      4 –
         
         Ansökan, punkt 14.
            
         
      
      5 –
         
         Svarsinlagan, punkt 11.
            
         
      
      6 –
         
         Svarsinlagan, punkt 13.
            
         
      
      7 –
         
         Svarsinlagan, punkt 14.
            
         
      
      8 –
         
         Svarsinlagan, punkt 15.
            
         
      
      9 –
         
         Svarsinlagan, punkt 16.
            
         
      
      10 –
         
         Svarsinlagan, punkt 17.
            
         
      
      11 –
         
         Svarsinlagan, punkt 19.
            
         
      
      12 –
         
         Ansökan, punkt 17.
            
         
      
      13 –
         
         Ansökan, punkt 18.
            
         
      
      14 –
         
         Svarsinlagan, punkt 22.