CELEX: 32006D0137
Language: cs
Date: 2006-02-14 00:00:00
Title: 2006/137/ES: Rozhodnutí Rady ze dne  14. února 2006  o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé

24.2.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 54/28
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 14. února 2006
   o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé
   (2006/137/ES)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dohoda, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda o přidružení“), byla podepsána dne 18. listopadu 2002 a vstoupila v platnost dne 1. března 2005 (2).
            
         
               (2)
            
            
               Dne 24. listopadu 2005 pověřila Rada Komisi zahájením jednání s Chilskou republikou o změně Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené jako příloha VI (3) (dále jen „příloha VI“) k dohodě o přidružení. Tato jednání byla úspěšně uzavřena.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách přílohy VI dohody o přidružení by měla být schválena,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, se schvaluje jménem Společenství.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Členka Komise pro zemědělství a rozvoj venkova je zmocněna podepsat výměnu dopisů zavazující Společenství.
   
      V Bruselu dne 14. února 2006.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         K.-H. GRASSER
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 3.
   
      (2)  Úř. věst. L 84, 2.4.2005, s. 21.
   
      (3)  Úř. věst. L 352, 30.12.2002, s. 1198.
    ---documentbreak--- 
   
               24.2.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 54/29
            
         DOHODA
   ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Chilskou republikou o změnách Dohody o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji, připojené k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé
   V Bruselu dne
   Vážený pane,
   mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného v souladu s článkem 17 přílohy VI dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji (dále jen „příloha VI“) za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.
   Na poslední schůzi smíšeného výboru, která se konala v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale i její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha VI změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem ode dne podpisu.
   Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   
      
         Za Evropské společenství
      
   
   
      Dodatek
      Příloha VI se mění takto:
      
                  1.
               
               
                  V článku 5 se odstavec 2 nahrazuje tímto:
                  „2.   Názvy uvedené v článku 6 se vyhrazují výhradně pro výrobky pocházející ze strany, k níž se vztahují.“
               
            
                  2.
               
               
                  Článek 7 se mění takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              odstavec 2 se nahrazuje tímto:
                              „2.   Na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, se ochranné známky uvedené v dodatku II A zrušují v případě používání na vnitřním trhu do dvanácti let a v případě používání u vývozu do pěti let ode dne vstupu této dohody v platnost.“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              za odstavec 2 se vkládá nový odstavec, který zní:
                              „2a   Na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, se ochranné známky uvedené v dodatku II B povolují za podmínek stanovených v uvedeném dodatku výhradně pro používání na vnitřním trhu a zrušují se do dvanácti let ode dne vstupu této dohody v platnost.“
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  Článek 8 se mění takto:
                  
                              a)
                           
                           
                              odstavec 1 se nahrazuje tímto:
                              „1.   Strany si na základě chilského registru ochranných známek, zřízeného dne 10. června 2002, nejsou vědomy žádných jiných ochranných známek než těch, které jsou uvedeny v čl. 7 odst. 2 a 2a, které jsou shodné s chráněnými označeními uvedenými v článku 6, jsou jim podobné nebo je obsahují.“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              odstavec 2 se nahrazuje tímto:
                              „2.   Podle odstavce 1 žádná strana neodepírá právo na používání ochranné známky obsažené v chilském registru ochranných známek, který byl zřízen dne 10. června 2002, kromě těch, které jsou uvedeny v čl. 7 odst. 2 a 2a, na tom základě, že tato ochranná známka je shodná s chráněným označením uvedeným v dodatku I, je mu podobná nebo je obsahuje.“
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  V článku 17 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
                  „3.   Smíšený výbor může zejména vydávat doporučení na podporu cílů této dohody. Je řízen v souladu s jednacím řádem zvláštních výborů.“
               
            
   V Santiagu de Chile/Bruselu dne
   Vážená paní,
   mám tu čest potvrdit přijetí Vašeho dopisu z dnešního dne tohoto znění:
   
      „Mám tu čest odvolat se na jednání smíšeného výboru zřízeného v souladu s článkem 17 přílohy VI dohody o přidružení (Dohoda o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji). Smíšený výbor doporučil, aby byly provedeny změny v Dohodě o obchodu s lihovinami a aromatizovanými nápoji (dále jen „příloha VI“) za účelem zohlednění legislativního vývoje, k němuž došlo od jejího přijetí.
      Na poslední schůzi smíšeného výboru, která se konala v Madridu ve dnech 13. až 14. června 2005, bylo dohodnuto, že za účelem aktualizace dohody je třeba nejen změnit dodatky, ale i její text. Mám proto tu čest navrhnout, aby byla příloha VI změněna v souladu s dodatkem, který je připojen k této dohodě, a to s účinkem ode dne podpisu.
      Byla bych Vám velmi zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Vaší vlády s obsahem tohoto dopisu.“
   
   Mám tu čest Vám sdělit, že Chilská republika s obsahem uvedeného dopisu souhlasí.
   Přijměte prosím, vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.
   
      
         Za Chilskou republiku