CELEX: C1995/208/31
Language: es
Date: 1995-08-12 00:00:00
Title: Recurso de casación interpuesto el 19 de junio de 1995 por Ferriere Nord SpA contra la sentencia dictada el 6 de abril de 1995 por el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-143/89 promovido contra la Comisión de las Comunidades Europeas (Asunto C-219/95 P)

12. 8 . 95          LES                          Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   N° C 208/ 15
Recurso interpuesto el 16 de junio de 1995 contra la                       Peticiones de decisión prejudicial presentadas mediante
República Federal de Alemania por la Comisión de las                       resoluciones del Tribunal d'instance del 7ème arrondisse­
                     Comunidades Europeas                                  ment de París, de fecha 20 de diciembre de 1994 , en los
                       ( Asunto C-191 /95 )                                asuntos entre Société Comateb y otros, por una parte, y
                                                                           Directeur Générale des Douanes et Droits Indirects , por
                           ( 95/C 208 /29 )                                                               otra
                                                                                         ( Asuntos C-192/95 a C-218/95 )
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se                                           ( 95/C 208/30 )
ha presentado el 16 de junio de 1995 un recurso contra la
República Federal de Alemania formulado por la Comisión                    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le han
de las Comunidades Europeas , representada por el Dr .                     sido sometidas varias peticiones de décision prejudicial
Jürgen Grunwald , miembro del Servicio Jurídico de la                      mediante     resoluciones     del   Tribunal    d' instance  del
Comisión , que designa como domicilio en Luxemburgo el                     7ème arrondissement de Paris, dictadas el 20 de diciembre
despacho del Sr . Gómez de la Cruz, Centre Wagner C 254,                   de 1994, en los asuntos entre Société Comateb, Société
Kirchberg.                                                                 Panigua , Société Edouard et fils, Société de Distribution de
                                                                           vins et liqueurs, Société Etablissements André Haan , Société
                                                                           Diffusion générale de quincaillerie, Société Diffusion géné­
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:                  rale, Société Cama Renault, Société SCP Ovide et Dorville ,
                                                                           Société Ducros Guadeloupe , Société Comptoir commercial
 1 ) Declare que la República Federal de Alemania ha                       Caraïbes , Société Giafa , Société L.V.S. , Société Catherine et
      incumplido las obligaciones que le incumben en virtud                Jean-Claude Tabar Nouval , Société L' Heure et L' Or, Société
      del Tratado CE de la Primera Directiva 68/ 151 /CEE del              Général Bazar Bricolage , Société Grain d' Or, Société Cash
      Consejo , de 9 de marzo de 1968 , tendente a coordinar,              Service, Ets Efira , Société Farandole, Société Carat, Société
      para hacerlas equivalentes, las garantías exigidas en los            Rio, Société guadeloupéenne de distribution moderne ,
       Estados miembros a las sociedades definidas en el                   Société Martinique Automobiles, Société Socovi Sàrl , Eta­
      segundo párrafo del artículo 58 del Tratado, para                    blissements Gabriel Vangout et Cie Sàrl y Société Somat
      proteger los intereses de socios y terceros ('), y de la             Guadeloupe Sàrl , por una parte, y Directeur Générale des
      Cuarta Directiva 78/660/CEE del Consejo, de 25 de                    Douanes et Droits Indirects, por otra , y recibidas en la
      julio de 1978 , basada en la letra g ) del apartado 3 del            Secretaria del Tribunal de Justicia el 19 de junio de
                                                                           1995 .
      artículo 54 del Tratado y relativa a las cuentas anuales
      de determinadas formas de sociedad ( 2 ), al no haber
                                                                           El Tribunal d'instance del 7ème arrondissement de París
      establecido sanciones apropiadas para el caso de que las
                                                                           solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la
      sociedades de capital omitan la publicidad de las cuentas
                                                                           siguiente cuestión :
      anuales que están obligadas a efectuar, en particular, en
      virtud de las mencionadas Directivas .                               El hecho de que un Estado miembro se oponga a la
                                                                           restitución de un tributo recaudado con infracción del
2 ) Condene en costas a la parte demandada .                               Derecho comunitario, basándose en la repercusión del
                                                                           tributo sobre el comprador, ¿ convierte en prácticamente
                                                                           imposible o en excesivamente difícil la obtención de la
Motivos y principales alegaciones                                          restitución cuando la legislación del Estado miembro obliga
                                                                           a la empresa a incorporar el tributo en el precio de coste de la
                                                                           mercancía vendida ?
La efectiva adaptación del ordenamiento jurídico interno a
las Directivas citadas en la súplica hace necesaria la
adopción de disposiciones sancionadoras apropiadas, con
arreglo al artículo 6 de la Directiva 68/ 151 /CEE. Si bien en el
apartado 6 del artículo 335 del Handelsgesetzbuch ( Código                 Recurso de casación interpuesto el 19 de junio de 1995 por
de Comercio alemán, « HGB ») se prevé la imposición de una                 Ferriere Nord SpA contra la sentencia dictada el 6 de abril de
multa coercitiva , el Registergericht ( Dirección de Registros )           1995 por el Tribunal de Primera Instancia de las Comuni­
sólo actúa cuando así lo solicita un socio , acreedor o                    dades Europeas , en el asunto T- 143/89 promovido contra la
miembro del Comité de Empresa de la sociedad .                                        Comisión de las Comunidades Europeas
                                                                                                ( Asunto C-2 19/95 P )
En vista de la inexistencia de posibilidades legales                de                              ( 95/C 208/31 )
sanción, y debido a lo extendido en la República Federal            de
Alemania de un abierto rechazo de las obligaciones                  de     En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
publicidad derivadas del Derecho Comunitario , el grado             de     ha presentado el 19 de junio de 1995 un recurso de casación
publicidad es en ese país particularmente exiguo .                         formulado por Ferriere Nord SpA, con domicilio social en
                                                                           Osoppo ( UD ), representada por la Sra . Wilma Viscardini
                                                                           Donà , Abogada , que designa como domicilio en Luxem­
(') DO n" L 65 de 14 . 3 . 1968 , p . 8 ; EE 17/01 , p . 3 .               burgo el despacho de Me Ernest Arendt, 8-10 , rué Mathias
( 2 ) DO n " L 222 de 14 . 8 . 1978 , p . 1 1 ; EE 17/01 , p . 55 .        Hardt, contra la sentencia dictada el 6 de abril de 1 995 por el
                                                                           Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Euro­
                                                                           peas en el asunto T-143/89 promovido contra la Comisión
                                                                           de las Comunidades Europeas .
 ---pagebreak--- N° C 208/16            ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        12 . 8 . 95
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las         Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
Comunidades Europeas que :                                          lución del Arrondissementsrechtbank te Amsterdam, de
                                                                    fecha 14 de junio de 1995 , en el asunto entre A.H.M. van
— Anule la sentencia impugnada en toda su parte disposi­                             den Boogaard y P.M. Laumen
   tiva , y
                                                                                           ( Asunto C-220/95 )
— estime las pretensiones formuladas por la demandante                                         ( 95/C 208/32 )
   en primera instancia .
                                                                    Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Motivos y principales alegaciones                                   sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                    resolución del Arrondissementsrechtbank te Amsterdam,
— Sobre el artículo 85 del Tratado                                  dictada el 14 de junio de 1 995 , en el asunto entre A.H.M.
                                                                    van den Boogaard y P.M. Laumen , y recibida en la Secretaría
   El Tribunal de Primera Instancia afirma que los acuerdos         del Tribunal de Justicia el 21 de junio de 1995 .
   en que participó la recurrente tenían por objeto restrin­
   gir la competencia y podían afectar al comercio entre los        El Arrondissementsrechtbank solicita al Tribunal de Justicia
   Estados miembros por el mero hecho de fijar precios y            que se pronuncie sobre la siguiente cuestión :
   cuotas . El Tribunal de Primera Instancia no ha tenido en
   cuenta ni la versión italiana del artículo 85 según la cual      ¿ Debe considerarse la decisión del Juez inglés ('), que en
   no basta que un acuerdo tenga por « objeto » sino que            todo caso se refiere a una obligación alimentaria , como una
   debe también tener por « efecto » alterar el juego de la         resolución que ( también ) se refiere a los regímenes matri­
   competencia , ni la interpretación que el Tribunal de            moniales , en el sentido del inicio y punto 1 del apartado 2 del
   Justicia da a este artículo en las otras versiones lingüís­      artículo 1 del Convenio de Bruselas , aunque :
   ticas .                                                          a ) se capitalicen los ingresos necesarios;
   La recurrente opina que en todo caso es arbitrario               b ) se ordene la transmisión de la casa y de la pintura De
   considerar que todos los acuerdos que fijan precios y                 Heem pertenecientes al marido, según dicha resolu­
   establecen cuotas son por ello contrarios al apartado 1              ción;
   del artículo 85 . En efecto, es cierto que los acuerdos que
   fijan precios directa o indirectamente y aquellos que            c ) El propio Juez inglés haya declarado expresamente en su
   limitan los mercados tienen por objeto impedir, restrin­              sentencia que no considera vinculantes las capitulacio­
                                                                         nes matrimoniales ;
   gir y/o falsear el juego de la competencia , pero esto no
   basta para considerarlos contrarios al artículo 85 .             d ) de dicha sentencia no pueda deducirse en qué medida el
   También tienen que poder afectar al comercio entre los                motivo recogido en c ) ha influido en su decisión ?
   Estados miembros . Por otra parte , el perjuicio debe ser
   significativo . Según la recurrente, el acuerdo imputado         (') Las partes , ambas de nacionalidad neerlandesa , contrajeron
   no podía alterar de manera relevante los intercambios                matrimonio en los Países Bajos según el régimen de comunidad
   entre Italia y Francia .                                             de bienes . Posteriormente otorgaron capitulaciones matrimo­
                                                                        niales , por lo que su régimen económico matrimonial se
                                                                        modificó en un régimen de separación de bienes; de este modo se
— Sobre el régimen del alambrón                                         disolvió y dividió la comunidad de bienes . Posteriormente , las
                                                                        partes se establecieron en Londres .
   Según la recurrente, el Tribunal de Primera Instancia no
   ha examinado una cuestión jurídica importante que es la
   de si puede considerarse ilícita una práctica colusoria
   entre productores de un producto acabado ( la malla
   electrosoldada ) cuando dicha práctica colusoria es              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
   necesaria como corolario de una normativa comunitaria            lución del Tribunal du travail de Tournai, de fecha 6 de
                                                                    junio de 1995 , en el asunto entre Institut national d'assu­
   obligatoria que establece cuotas y precios para el
   producto semiacabado (el alambrón ).                             rances sociales pour travailleurs indépendants ( INASTI ) y
                                                                                    Claude Hervein y SA Hervillier
— Sobre el artículo 15 del Reglamento n° 17                                                 ( Asunto C-221 /95 )
                                                                                               ( 95/C 208/33 )
   La recurrente considera que el Tribunal de Primera
   Instancia no ha interpretado correctamente el artícu­            Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
   lo 15 del Reglamento n" 17 que confiere a la Comisión el         sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
   poder de imponer multas, atribuye por tanto un                   resolución del Tribunal du travail de Tournai , dictada el 6 de
   poder-facultad y no un poder-deber .                             junio de 1995 , en el asunto entre Institut national d'assu­
                                                                    rances sociales pour travailleurs indépendants ( INASTI ) y
   Todas las alegaciones de la recurrente dirigidas a excluir       Claude Hervein y SA Hervillier, recibida en la Secretaría del
   la ilicitud de la práctica colusoria deben tomarse en            Tribunal de Justicia el 26 de junio de 1995 .
   consideración para valorar, al menos, si una multa está
   justificada y si la multa efectivamente impuesta responde        El Tribunal du travail solicita al Tribunal de Justicia que se
   a criterios de equidad . En lugar de ello, el Tribunal de        pronuncie sobre la siguiente cuestión :
   Primera Instancia se ha limitado a examinar sólo
   algunas, minimizando las de mayor peso.                          La actividad por cuenta propia mencionada concretamente
                                                                    en el apartado 2 del artículo 14 bis del Reglamento ( CEE )
                                                                    n° 2001 /83 del Consejo, de 2 de junio de 1983 ('), ¿ se refiere