CELEX: 31996D1692
Language: bg
Date: 1996-07-23 00:00:00
Title: Решение № 1692/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 1996 година относно общностните насоки за развитието на трансевропейска транспортна мрежа

Важна правна забележка

|

31996D1692

Официален вестник n° L 228 , 09/09/1996 стр. 0001 - 0104 специално чешко издание глава 07 том 002 стр. 364  - 466 специално испанско издание глава 07 том 002 стр. 364  - 466 специално унгарско издание глава 07 том 002 стр. 364  - 466 специално литвийско издание глава 07 том 002 стр. 364  - 466 LV.ES глава 07 том 002 стр. 364  - 466 MT.ES глава 07 том 002 стр. 364  - 466 PL.ES глава 07 том 002 стр. 364  - 466 SK.ES глава 07 том 002 стр. 364  - 466 специално словенско издание глава 07 том 002 стр. 364  - 466

		19960723Решение № 1692/96/ЕО на Европейския парламент и на Съветаот 23 юли 1996 годинаотносно общностните насоки за развитието на трансевропейска транспортна мрежаЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 129г, първа алинея от него,като взеха предвид предложението на Комисията [1],като взеха предвид становището на Икономическия и социален комитет [2],като взеха предвид становището на Комитета на регионите [3],в съответствие с процедурата, предвидена в член 189б от Договора [4],(1) като имат предвид, че изграждането и развитието на трансевропейските мрежи допринасят за постигането на значителни цели на Общността, като например доброто функциониране на вътрешния пазар и укрепването на икономическото и социално сближаване;(2) като имат предвид, че изграждането и развитието, върху цялата територия на Общността, на трансевропейски мрежи в областта на транспорта имат също за специфична цел да осигурят трайна мобилност на пътници и товари при най-добри социални, екологични и безопасни условия, както и да обединят транспортните средства, сравнявайки предимствата на всяко едно от тях; като имат предвид, че развитието на трансевропейските мрежи може да има последствие създаването на работни места;(3) като имат предвид, че Бялата книга на Комисията за развитието на общата политика в областта на транспорта препоръчва оптималното използване на съществуващия капацитет, както и интеграцията на всички мрежи, отнасящи се до различните средства в една трансевропейска мрежа за автомобилния, железопътния, вътрешноводния, морския и въздушен транспорт, както за превозване на товари, така и на пътници, както и за комбинирания транспорт;(4) като имат предвид, че плаването на кратки разстояния може, inter alia, да облекчи натовареността на автомобилния транспорт;(5) като имат предвид, че интеграцията на мрежите в европейски мащаб може да се развива постъпателно, на основата на образуването на мрежови системи от транспортните средства с цел по-доброто използване на предимствата на тези средства;(6) като имат предвид, че, за да се постигнат тези цели, е необходима една обща насока от страна на Общността, при спазване на принципите на субсидиарността; като имат предвид, че е необходимо да се очертаят основните насоки и приоритетите на дейността на Общността, предвидена за областта на трансевропейските транспортни мрежи;(7) като имат предвид, че е необходимо да се определят проекти от всеобщ интерес, които да отговорят на тези цели и които да се впишат в приоритетите на така набелязаната дейност; като имат предвид, че би трябвало да се вземат под внимание само икономически надеждни и потенциално изгодни проекти;(8) като имат предвид, че необходимостта за държавите-членки да вземат предвид задължението за опазване на околната среда и, че за тази цел, трябва да извършат проучвания за въздействието върху околната среда, съгласно Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г., относно оценката на последиците на някои публични и частни проекти върху околната среда [5] и да прилагат Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г., относно опазване на естествените хабитати и на дивата фауна и флора [6], по повод реализацията на проекти от общ интерес;(9) като имат предвид, че не би следвало да бъде дадено разрешение за реализацията на някои публични и частни проекти, които биха имали сериозно въздействие върху околната среда, преди да се направи сериозно проучване и оценка на тези сериозни въздействия, които проектите биха могли да предизвикат върху околната среда, при спазване на действащата нормативна уредба на Общността;(10) като имат предвид, че трябва да се определят проекти от общ интерес не само по отношение на различните транспортни средства, използвайки мултимодалния подход, но също така и системите за управление на трафика и информацията за потребителите и системите за позициониране и навигация;(11) като имат предвид, че настоящото решение, измежду другите си цели, трябва да определи проекти от общ интерес; като имат предвид, че тези проекти са описани в приложение I, приложение II и нормативните разпоредби към настоящото решение; като имат предвид, че Европейският съвет в Есен е изразил особения си интерес за значимостта на четиринайсет от тези проекти;(12) като имат предвид, че е необходимо Комисията да представя на всеки две години доклад за реализирането на настоящото решение и на всеки пет години – доклад, в който да се посочва дали насоките трябва да бъдат преразгледани;(13) като имат предвид, че трябва да се създаде към Комисията комитет, който е натоварен най-вече да подпомага Комисията, когато тя разглежда осъществяването и развитието на настоящите насоки,ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:РАЗДЕЛ 1ОБЩИ ПРИНЦИПИЧлен 1Предмет1. Настоящото решение има за предмет да начертае насоките относно целите, приоритетите, както и основните положения на предвидените дейности в областта на трансевропейските транспортни мрежи; тези насоки позволяват да се определят проектите от общ интерес, чиято реализация ще допринесе за развитието на мрежата в цялата Общност.2. Насоките, посочени в параграф 1, очертават обща отправна рамка, предназначена да мотивира действията на държавите-членки, а при необходимост, и тези на Комисията с цел реализиране на проектите от общ интерес, които имат за цел сближаването, взаимовръзката и взаимодействието и оперативна съвместимост на трансевропейската транспортна мрежа, както и достъпа до тази мрежа. Тези проекти представляват една обща цел, реализацията на които зависи от степента на тяхната зрялост, готовност и на финансовото им обезпечаване, без това да пречи на финансовите ангажименти на дадена държава-членка или на Общността. Тези насоки имат също така за цел да улеснят поемането на определени ангажименти от страна на частния сектор.3. Основните изисквания за:- оперативната съвместимост на трансевропейската транспортна мрежа,- телематиката на транспортните средства и допълнителните услуги към тяхса описани съгласно Договора и отделно в настоящото решение.Член 2Цели1. Трансевропейската транспортна мрежа се изгражда постъпателно до 2010 г. в цялата Общност, като включва и интегрира, сухоземните, морски и въздушни транспортни инфраструктурни мрежи, съгласно описаните планове и схеми в картите, включени в приложение I и/или в спецификациите, предвидени в приложение II.2. Мрежата трябва:а) да осигури, в пространството без вътрешни граници, трайна мобилност на хората и стоките, при най-добрите условия по отношение на социалните параметри и безопасността, като същевременно при реализацията на проектите на Общността, взема предвид проблемите на околната среда, на конкуренцията, както и допринася за укрепването на икономическото и социално сближаване;б) да предложи на потребителите висококачествени инфраструктури при приемливи икономически условия;в) да включва всички транспортни средства, като държи сметка за техните сравнителни предимства;г) да позволи оптималното използване на наличния капацитет;д) да бъде, в рамките на възможното, оперативно съвместим между видовете транспорт и да спомага за интермодалността между различните видове транспорт;е) да бъде, в рамките на възможното, икономически ефективна;ж) да обхваща цялата територия на държавите-членки на Общността, така че да улесни достъпа по принцип, да свърже островните региони, регионит еанклави и периферните региони, с централните региони и да свърже помежду им големите градски зони и регионите на Общността, без това да поражда задръствания или трудни за преминаване места;з) да може да бъде свързана с мрежите на държавите от Европейската асоциация за свободна търговия (EACT), на страните от Централна и Източна Европа и на средиземноморските страни, като залагат на оперативната съвместимост и на достъпа до тези мрежи, като това е съвместимо с интересите на Общността.Член 3Обхват на мрежата1. Трансевропейската мрежа обхваща транспортните инфраструктури, както и системите за управление на трафика и системите за позициониране и за ръководене на плаването.2. Транспортните инфраструктури обхващат пътните мрежи, железопътните мрежи, вътрешни водни пътища, пристанищата за мореплаване и пристанищата за вътрешноводен транспорт, както и други свързващи точки.3. Системите за управление на трафика и системите за позициониране и плаване обхващат техническите инсталации, информационните и телекомуникационните оборудвания, необходими за съгласуваното функциониране на мрежата и за ефикасното управление на трафика.Член 4Основни положения за действиеОсновните положения за действие на Общността се отнасят до:а) изготвянето и преразглеждането на плановете за мрежата;б) определяне на проектите от общ интерес;в) реконструкция на съществуващата мрежа;г) насърчаване на оперативната съвместимост на мрежата;д) оптимално комбиниране на видове транспорт, чрез създаването, inter alia, на центрове за взаимовръзка, които би трябвало да се намират, по възможност, особено за стоките, извън центъра на градовете, за да се осигури ефикасното и интермодалното функциониране;е) продължаване на съгласуване и взаимодопълняемост на финансовите помощи, при спазване на правилата и нормите, предвидени за всеки финансов инструмент;ж) научноизследователски и развойни дейности;з) сътрудничество и сключване на подходящи договори със заинтересовани трети страни от развитието на мрежата;и) насърчаване на държавите-членки и на международните организации да подпомагат и преследват целите, определени от Общността;й) насърчаване на постоянното сътрудничество на заинтересованите страни;к) всякакви други дейности, които са необходими, за да се постигнат целите, посочени в член 2.Член 5ПриоритетиПриоритетите на дейността, отчитайки целите, формулирани в член 2, са:а) създаването и развитието на връзките, на ключовите звена и на контактните точки, които да позволят премахването на задръстванията, на труднопроходимите места, завършването на липсващите пробези, както и да се допълнят главните транспортни оси;б) създаването и развитието на инфраструктурите за достъп до мрежата, позволяващи да се свържат островните региони, регионит еанклави и периферните региони, с централните региони на Общността;в) оптималното комбиниране и интеграция на различните транспортни средства;г.) интеграцията, взимането предвид на околната среда, когато се пуска в действие и се развива мрежата;д) постъпателната реализация на взаимодействието и оперативността на елементите от мрежата;е) оптимизацията на капацитета и на ефикасността на съществуващите инфраструктури;ж) изграждането и реконструкцията на свързващи точки и на интермодални платформи;з) повишаване на безопасността и надеждността на мрежата;и) развитието и пускането в действие на системите за управление и контрол на трафика по мрежата и на информационните оборудвания за потребителите с цел оптимизация на използването на инфраструктурите;й) осъществяването на проучвания за по-добро проектиране и по-добра реализация на трансевропейската транспортна мрежа.Член 6Мрежи на трети страниНасърчаването от страна на Общността на проекти от общ интерес, както и взаимовръзката и на оперативната съвместимост на мрежите с цел съгласуване на мрежите на трети страни с трансевропейската транспортна мрежа, ще се решават за всеки отделен случай, съгласно предвидените процедури в Договора.Член 7Проекти от общ интерес1. При спазване на разпоредбите на Договора, особено що се отнася до въпросите на конкуренцията, за проект от общ интерес се смята всеки проект, който:- преследва целите, формулирани в член 2,- има за цел мрежата, описана в член 3- се вписва в приоритетите, изказани в член 5и- представлява потенциална икономическа надеждност, обоснована от анализ на социално-икономическите разходи и приходи.2. Всеки проект трябва да се отнася до един елемент от мрежата, така както е описан в членове от 9 до 17 и по-специално:- да се отнася до връзките, описани в картите от приложение Iи/или- да отговаря на спецификациите или критериите от приложение II.3. Държавите-членки вземат всички мерки, които сметнат за необходимо в рамките на предвидените принципи в член 1, параграф 2.Член 8Защита на околната среда1. По време на развитието и на реализацията на проектите, държавите-членки трябва да вземат предвид защитата на околната среда, като предприемат оценки на въздействието върху околната среда при изграждането на проектите от общ интерес, съгласно Директива 85/337/ЕИО и при приложение на Директива 92/43/ЕИО.2. Комисията:а) ще развие подходящите методи за анализ с цел стратегическата оценка на въздействието върху околната страна на цялата мрежа;б) ще изследва и ще развие подходящите методи за анализ на коридорите, които пропускат всички засегнати видове транспорт, без това да има отношение към самото определяне на самите коридори. При определянето на понятието за коридори, ще трябва да се вземе предвид необходимостта да се свържат заедно всички държави-членки и регионите от трансевропейската транспортна мрежа и по-специално, необходимостта да се свържат островните региони, регионит еанклави и периферните региони, с централните региони на Съюза.Резултатът от тази работа ще бъде взет предвид, при необходимост, от Комисията, при изготвянето на нейния доклад за насоките, предвиден в член 21 с оглед постигане на целите поставени в член 2.РАЗДЕЛ 2ПЪТНА МРЕЖАЧлен 9Характеристики1. Трансевропейската пътна мрежа обхваща магистрали и висококачествени пътища, налични, нови или изискващи реконструкция, които:- играят важна роля в трафика на далечни разстояния, или- позволяват, проучвайки определени маршрути в мрежата, да се заобиколят основните градски възли, или- осигуряват взаимосвързаността с други превозни средства, или- свързват островните региони, регионит еанклави и периферните региони, с централните региони на Общността.2. Мрежата гарантира на потребителите високо ниво на услугите, на удобствата и на безопасността, което ниво е както хомогенно, така и постоянно.3. Мрежата обхваща инфраструктурата за управление на движението и информацията за потребителите и се опира върху активното сътрудничество на системите за управление на движението в европейски, национален и регионален мащаб.РАЗДЕЛ 3ЖЕЛЕЗОПЪТНА МРЕЖАЧлен 10Характеристики1. Железопътната мрежа обхваща железопътната мрежа за високоскоростни влакове и традиционната железопътна мрежа.2. Железопътната мрежа за високоскоростни влакове е образувана от:- железопътни линии, специално построени за високи скорости, оборудвани за скорости, равни или надхвърлящи 250 км/час посредством модерни или нови технологии,- железопътни. линии, специално реконструирани за високите скорости, оборудвани за скорости от порядъка на 200 км/час,- железопътни линии, специално реконструирани за високите скорости, с особени характеристики, дължащи се на топографски характеристики, на релефа или на градската среда, където скоростта се определя за всеки отделен случай.Тази мрежа е описана чрез линиите, посочени в приложение I, като високоскоростни линии или като линии, реконструирани за високите скорости.3. Традиционната железопътна мрежа обхваща линии за конвенционалния железопътен превоз, включително железопътните връзки и възли за комбинирания транспорт, посочени в член 14.4. Мрежата:- играе важна роля в железопътния трафик на големи разстояния за превоз на товари и пътници,- играе важна роля при експлоатацията на комбинирания транспорт на големи разстояния,- позволява връзките и свързването с мрежите на другите видове транспорт и достъпа до регионалните и местни железопътни мрежи.5. Мрежата предоставя на потребителите високо качество и безопасност, благодарение на приемствеността и на постъпателното внедряване на оперативната съвместимост, особено благодарение на техническата хармонизация и на една съгласувана контролно-командна система.РАЗДЕЛ 4МРЕЖА НА ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА И ПРИСТАНИЩА, КОИТО ГИ ОБСЛУЖВАТЧлен 11Характеристики1. Трансевропейската мрежа на вътрешни водни пътища обхваща реките, каналите, както и различните разклонения и връзки помежду им. Тя позволява свързването между промишлените региони и големите градове, както и връзката им с пристанищата.2. Минималните технически характеристики, които са приети за плавателните пътища на мрежата, са тези, които отговарят на габарит от клас IV, която позволява преминаването на кораб или шлеп с товар, с дължина 80 до 85 метра и ширина от 9,50 метра. В случай на модернизация или прокарване на нов плавателен път, който да се включи в мрежата, то техническите спецификации трябва да отговарят поне на клас IV и да позволят впоследствие да се достигне до клас Vа/Vb, както и да позволи преминаването, по един задоволителен и приемлив начин, на кораби, използвани за комбинирания транспорт. Габаритът клас Vа позволява плаването на кораб или шлеп с товар с размери 110 метра дължина и 11,40 метра ширина и класа Vb на шлеп с товар, тласкан отпред с размери 172 метра до 185 метра дължина и 11,40 метра ширина.3. Пристанищата, които обслужват вътрешните водни пътища, особено като свързващи точки между водни пътища, посочени в параграф 2 и другите видове транспорт, са също елемент от мрежата.4. Мрежата включва инфраструктурата за управление на трафика.РАЗДЕЛ 5МОРСКИ ПРИСТАНИЩАЧлен 12ХарактеристикиМорските пристанища позволяват да се развива морския транспорт и са отправната точка за обслужване на островите, както и контактните точки за свързване на морския транспорт с другите видове транспорт. Те предлагат различни видове оборудвания и услуги за превозвачи. Техните инфраструктури предлагат голям избор от услуги за транспорта на пътници и товари, включително фериботни услуги, превозни услуги на кратки и далечни разстояния, включително крайбрежно плаване, както в рамките на Общността, така и между Общността и трети страни.РАЗДЕЛ 6ЛЕТИЩАЧлен 13Характеристики1. Трансевропейската летищна мрежа е образувана от летищата, които се намират на територията на Общността и които са открити за търговското въздухоплавателно движение, при положение, че отговарят на спецификациите от приложение II. Тези летища са означени по различен начин, в зависимост от вида и нивото на въздушния си трафик и в зависимост от функциите, които изпълняват в рамките на мрежата. Те позволяват да се развиват въздушните връзки и свързването на въздухоплавателния транспорт с другите видове транспорт2. Международните свързващи точки и свързващите точки на Общността образуват сърцевината на трансевропейската летищна мрежа. Връзките между Общността и останалата част от света са осигурени, в голямата си част, от международните свързващи точки. Свързващите точки на Общността осигуряват предимно свързването в рамките на Общността, като обслужването извън Общността е все още малка част от дейността им. Регионалните свързващи точки и точки за достъп осигуряват достъп до сърцето на мрежата и допринасят за предотвратяване на отдалечеността и маргинализирането на периферните и изолираните региони.РАЗДЕЛ 7МРЕЖА НА КОМБИНИРАНИЯ ТРАНСПОРТЧлен 14Характеристики1. Трансевропейската мрежа за комбиниран транспорт включва:- железните пътища и вътрешни водни пътища, които са подходящи за комбиниран транспорт и превози, които са комбинирани, по целесъобразност, с начален или краен автомобилен превоз на товари, които позволяват превоза на товари до далечни разстояния,- инсталациите, които позволяват претоварването на товари между железопътни линии, между вътрешни водни пътища, между морските линии и автомобилни пътища,- подходящият подвижен състав, за временно използване, когато все още непроменените характеристики на инфраструктурата, го изискват.РАЗДЕЛ 8МРЕЖА ЗА УПРАВЛЕНИЕ И ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО МОРСКИЯ ТРАНСПОРТЧлен 15ХарактеристикиТрансевропейската мрежа за управление и информация относно морския трафик обхваща:- системите за управление на морския брегови или пристанищен трафик,- системите за позициониране на корабите,- системите за изготвяне на протоколите на корабите, пренасящи опасни или потенциално замърсяващи товари,- системите за комуникация, използвани при зов за помощ и за безопасност в открито море,за да се гарантира високо равнище на безопасност и ефикасност на морския трафик и защита на околната среда в морските зони , зависещи от държавите-членки на Общността.РАЗДЕЛ 9МРЕЖА ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ВЪЗДУШНИЯ ТРАФИКЧлен 16ХарактеристикиТрансевропейската мрежа за управление на въздушния трафик обхваща въздушното пространство, предназначено за общото въздухоплаване, въздушните пътища, помощните органи за въздухоплаване, системите за планиране и управление на трафиковите потоци и контролната система на въздухоплаването (контролни центрове, средства за наблюдение и за комуникация), необходими за сигурното и ефикасно пропускане на въздушния трафик в европейското въздушно пространство.РАЗДЕЛ 10МРЕЖА ЗА ПОЗИЦИОНИРАНЕ И ЗА НАВИГАЦИЯЧлен 17ХарактеристикиТрансевропейската мрежа за позициониране и за навигация включва системите за позициониране и за навигация чрез сателит и системите, определени в рамките на бъдещия европейски план за радионавигация. Тези системи предлагат услугата за позициониране и за навигация за всички транспортни средства, която гарантира ефикасност и надеждност.РАЗДЕЛ 11ОБЩИ РАЗПОРЕДБИЧлен 18Комитет за обмяна на информация и доклад1. Държавите-членки редовно уведомяват Комисията за националните планове и програми, които са изготвили с цел развитието на трансевропейската транспортна мрежа, особено що се отнася до проектите от общ интерес, подбрани чрез настоящото решение.2. Към Комисията е изграден комитет на трансевропейската транспортна мрежа, наричан по-долу "Комитет", образуван от представители на държавите-членки и председателстван от представител на Комисията. Този комитет се занимава с обмена на информация по плановете и програмите, изпратени от държавите-членки и с всички въпроси свързани с развитието на трансевропейската транспортна мрежа.3. Комисията изготвя доклад на всеки две години до Европейския парламент, до Съвета, до Икономическия и социален комитет и до Комитета на регионите за реализацията на описаните в настоящото решение насоки.При изготвянето на доклада, Комисията е подпомагана от Комитета, визиран в параграф 2.Член 19Специфични проектиВ приложение III са изброени, за информация, проектите, подбрани в приложения I и II и от другите разпоредби в настоящото решение, на които Европейският съвет от Есен е обърнал по-специално внимание.Член 20Мултимодален транспорт и управление на трафикаСред проектите от общ интерес, изброени в приложения I и II, трябва да се обърне по-особено внимание на тези, които се отнасят до мултимодалния превоз и новите технологии за управление на трафика, в перспективата на завършване на мрежата.Член 21Преразглеждане на насоките1. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета на всеки пет години след влизане в сила на настоящото решение и за първи път, преди 1 юли 1999 г., доклад, в който се посочва дали насоките трябва да бъдат адаптирани към развитието на икономиката и към еволюцията на технологиите в транспорта и, по специално, в железопътния транспорт.При изготвянето на този доклад, Комисията е подпомагана от Комитета, посочен в член 18.2. Комисията представя, когато е необходимо, след изготвянето на съответния доклад, визиран в параграф 1, подходящите и навременни предложения.Член 22ОтмянаРешение 78/174/ЕИО на Съвета от 20 февруари 1978 г., с което се въвежда процедура за консултиране и се създава комитет в сектора на транспортната инфраструктура [7], се отменя.Член 23Настоящето решение влиза в сила в деня след неговото публикуване в Официален вестник на Европейските общности.Член 24Адресати на настоящото решение са държавите-членки.Съставено в Брюксел на 23 юли 1996 годинаЗа Европейския парламентПредседателK. HänschЗа СъветаПредседателM. Lowry[1] ОВ С 220 от 8.8.1994 г., стр. 1 иОВ С 97 от 20.4.1995 г., стр. 1.[2] ОВ С 397 от 31.12.1994 г., стр. 23.[3] ОВ С 210 от 14.8.1995 г., стр. 34.[4] Становище на Европейския парламент от 18 май 1995 г. (ОВ С 151 от 19.6.1995 г., стр. 234), Обща позиция на Съвета от 28 септември 1995 г. (ОВ С 331 от 8.12.1995 г., стр. 1) и Решение на Европейския парламент от 13 декември 1995 г. (ОВ С 17 от 22.1.1996 г., стр. 58). Решение на Съвета от 15 юли 1996 г. и Решение на Европейския парламент от 17 юли 1996 г. (все още непубликувано в Официален вестник).[5] ОВ L 175 от 5.7.1985 г., стр. 40.[6] ОВ L 206 от 22.7.1992 г., стр. 7.[7] ОВ L 54 от 25.2.1978 г., стр. 16.--------------------------------------------------19960723ПРИЛОЖЕНИЕ IСХЕМА НА МРЕЖИТЕ С ИЛЮСТРАЦИЯ ОТ КАРТИ [*]Раздел 2:Пътна мрежа2.0. Европа2.1. Белгия/Люксембург2.2. Дания2.3. Германия2.4. Гърция2.5. Испания2.6. Франция2.7. Ирландия2.8. Италия2.9. Нидерландия2.10. Австрия2.11. Португалия2.12. Финландия2.13. Швеция2.14. Обединено кралствоРаздел 3:Железопътна мрежа3.0. Европа3.1. Белгия3.2. Дания3.3. Германия3.4. Гърция3.5. Испания3.6. Франция3.7. Ирландия3.8. Италия3.9. Люксембург3.10. Нидерландия3.11. Австрия3.12. Португалия3.13. Финландия3.14. Швеция3.15. Обединено кралствоРаздел 4:Мрежа на плавателните пътища4. ЕвропаРаздел 5:Морски пристанищаПроектите от общ интерес, които се отнасят до морските пристанища, са характеризирани и изброени в настоящото решение, чрез критерии, изброени в приложение II и могат да се намират във всяко пристанище на държава-членка от Общността. Като се има предвид, че е невъзможно да се изобразят на картата всички пристанища, настоящото приложение I не включва карта на морските пристанища.Раздел 6:Летища6.0. Европа6.1. Белгия/Дания/Германия/Люксембург/Нидерландия/Австрия6.2. Гърция6.3. Испания/Португалия6.4. Франция6.5. Ирландия/Обединено кралство6.6. Италия6.7. Финландия/Швеция/Раздел 7:Мрежа на комбинирания транспорт7.1. А. ЖелезнициБ. Железници в широк мащаб7.2. Плавателни пътищаNB Терминът "планиран" в обясненията към картите се отнася до всички етапи на даден инфраструктурен проект с общ интерс, от първите проучвателни работи до изграждането.РАЗДЕЛ 2ПЪТНА МРЕЖА+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++РАЗДЕЛ 3ЖЕЛЕЗОПЪТНА МРЕЖА+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++РАЗДЕЛ 4МРЕЖА НА ПЛАВАТЕЛНИТЕ ПЪТИЩА+++++ TIFF +++++РАЗДЕЛ 6ЛЕТИЩА+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++РАЗДЕЛ 7МРЕЖА НА КОМБИНИРАНИЯ ТРАНСПОРТ+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[*] Картите се отнасят до съответните секции, които са посочени в нормативните разпоредби и/или в Приложение II.--------------------------------------------------19960723ПРИЛОЖЕНИЕ IIКРИТЕРИИ И СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОЕКТИТЕ ОТ ОБЩ ИНТЕРЕС [*]Раздел 2 : Пътна мрежаРаздел 3 : Железопътна мрежаРаздел 4 : Вътрешни водни пътища и пристани, които ги обслужватРаздел 5 : Морски пристанищаРаздел 6 : ЛетищаРаздел 7 : Мрежа на комбинирания транспортРаздел 8 : Мрежа за управление и информация относно морския трафикРаздел 9 : Мрежа за управление на въздухоплавателния трафикРаздел 10 : Мрежа за позициониране и ръководство на навигацията.Раздел 2Пътна мрежаОсвен проектите, които се отнасят до връзките, вписани в приложение I, за проект от общ интерес се смята и всеки инфраструктурен проект, имащ отношение към тези връзки и който се занимава с:А. Развитието на мрежата и по-специално:- разширението на магистралите или реконструкция на висококачествени пътища,- реализацията или устройството на обиколните градски пътища или отклонения от големи населени центрове,- развитие на взаимодействието и оперативността на националните мрежи.Б. Развитието на системите за управление на трафика и за информация на пътниците, по-специално:- установяване по места на телематични инфраструктури за събиране на данни върху трафика,- развитие на информационните центрове за трафика и контролните центрове на трафика, включително обмена на данни между информационните центрове върху трафика на различните страни,- установяване по места на пътно-информационни служби, по-специално RDS-TMC [2],- техническа оперативна съвместимост на телематичните инфраструктури.Раздел 3Железопътни мрежиОсвен проектите, които се отнасят до връзките и свързването, описани в приложение I, за проект от общ интерес се смята всеки инфраструктурен проект, свързан с тези връзки и който се занимава с:- оперативна съвместимост между трансевропейските железопътни системи,- взаимосвързаност с мрежите на другите видове транспорт.Раздел 4Вътрешни водни пътища и пристанища , които ги обслужватПристанища за обслужване на вътрешни водни пътищаОсвен проектите, които се отнасят до връзките и свързването, описани в приложение I, за проект от общ интерес се смята всеки инфраструктурен проект:А. Който се отнася до пристанищата за обслужване на вътрешни водни пътища по смисъла на член 11 параграф 3, които отговарят на следните условия:1. Да се намират в мрежата за вътрешни водни пътища , съгласно схемата, включена в приложение I.2. Да имат свързващи точки с други трансевропейски пътища.3. Да имат оборудвания за претоварване на товарите, по-специално:- центрове за претоварване,- контейнерни терминали,- ро-ро съоръжения;Б. и да отговарят на една или повече от следните категории:1. Достъп до пристанище на вътрешен воден път.2. Пристанищна инфраструктура вътре в пристанищната зона.3. Други транспортни инфраструктури в рамките на пристанищната зона.4. Други транспортни инфраструктури, свързващи пристанището с различни елементи на трансевропейската транспортна мрежа.Управление на трафикаЗа проекти от общ интерес се смята всеки инфраструктурен проект, който се занимава със:- система за сигнализация и ръководство на кораби, по-специално кораби, превозващи опасни или замърсяващи товари,- система за комуникация в случай на непредвидени обстоятелства и за безопасността на вътрешните водни пътища.Раздел 5Морски пристанища1. Категории на пристанищните проекти и допълнителни оборудвания с общ интересИнфраструктурните пристанищни проекти или сходни оборудвания, трябва да се впишат в една или повече от следните категории:А. Достъп до пристанището по море или вътрешни водни пътища, включително разходите по оборудването относно извършените дейности за разбиване на леда през зимата.Б. Пристанищни инфраструктури в рамките на пристанищната зона.В. Инфраструктура за вътрешен сухоземен транспорт в рамките на пристанищната зона.Г. Инфраструктура за вътрешен сухоземен транспорт за свързване на пристанището с различните елементи на трансевропейската транспортна мрежа.2. Цели на проектитеИнфраструктурните пристанищни проекти или сходни оборудвания от общ интерес, трябва да имат за единствена или обща цел:- да улеснят развитието на търговията вътре в Общността и на Общността с останалата част от света,- да допринесат за развитие на принципа на трайната мобилност, като спомагат за облекчаването на претоварените сухопътни коридори и като ограничат външните разходи и цени на европейския транспорт, като, например, бъде увеличена морската част от цялостния трафик, особено като развиват крайбрежното плаване,- да подобрят достъпа и засилят икономическото и социалното сближаване и в рамките на Европейската общност, като развиват морските връзки вътре в Общността, и като се отдаде особено внимание на островните и периферните региони на Общността,- да позволят постоянен достъп до пристанищата на Балтийско море, намиращи се приблизително на 60o северна ширина и по-на север, които по принцип са блокирани от ледовете през зимата.3. Специфични условия за изпълненияПроектите трябва да допринесат за:- интегрирането на трафика в трансевропейската транспортна мрежа или във верига от мултимодален транспортили- развитието на използването на незамърсяващи транспортни средства.Раздел 6ЛетищаI. Критерии за определяне на приемливи летища от общ интересЛетищата от общ интерес трябва да отговарят на критериите на един от следните компоненти:1. Международните свързващи точки ще съдържат:- летище или летищна система [3] с:- годишен пътникопоток 5000000 души минус 10 %, или- годишен оборот на движение на търговски самолети, равен или по-голям от 100000, или- годишен товаропоток, равен или по-голям от 150000 тона, или- годишен пътникопоток извън Общността, равен или по-голям от 1000000;или- всяко ново летище, създадено с цел да замести някой съществуващ пункт за свързване, който повече не може да се разраства на място.2. Общностните свързващи точки ще съдържат:- всяко летище или летищна система, чийто:- годишен пътникопоток се движи между 1000000 минус 10 % и 4499999 души, или- годишен обем товарооборот се движи между 50000 и 149999 тона, или- годишен пътникопоток е между 500000 и 899999 с поне 30 % ненационален трафик, или- годишен пътникопоток е между 300000 и 899999 души и който се осъществява извън европейския континент на поне на 500 километра от най-близкия международен компонент,или- всяко ново летище, създадено с цел да замести съществуващ пункт за свързване, който не може да се развива на място.3. Регионалните свързващи точки и достъп се отнасят до летище, чийто:- годишен пътникопоток се движи между 500000 и 899999 с поне 30 % ненационален трафик, или- годишен пътникопоток се движи между 250000 минус 10 % и 499999, или- годишен товарооборот се движи между 10000 и 49999 тона, или- се намира на остров на държава-членка, или- се намира в регион анклав на Общността и предлагащ търговски услуги със самолети, чиято максимална маса на излитане е над 10 тона.Дадено летище се намира в регион анклав, когато се намира на разстояние от повече от 100 км по въздушната линия - от най-близкия международен или общностен компонент. Това разстояние може да бъде снижено до 75 км, по изключение, ако наистина съществуват много трудни условия за достъп, дължащи се на релеф или на състоянието на инфраструктурите на сухоземния транспорт.II. Спецификации на проектите от общ интерес относно летищната мрежаПроект от общ интерес е проект, който отговаря на следните спецификации:Спецификация на проекта | Видове основни свързващи точки [4] |I.Оптимизация на съществуващия летищен капацитетДейност 1Оптимизация на съществуващия капацитет по отношение на движението на самолети, на пътникопотока и на товаропотока, включително и по отношение на оборудването за въздухоплаване, в рамките на летището | Международен Общностен Регионален и за достъп |Дейност 2Подобряване на безопасността и на сигурността на летищата | Международен Общностен Регионален и за достъп |Дейност 3Адаптиране на съществуващите инфраструктури, необходими за реализиране на вътрешния пазар и по-специално, мерките за свободно движение на хората в Общността | Международен Общностен Регионален и за достъп |II.Развитие на новите летищни капацитетиДейност 4Развитие на инфраструктурите и оборудванията, които определят летищния капацитет по отношение на движение на самолети, на пътникопотока и на товаропотока, включително оборудванията за въздухоплаване, в рамките на летището | Международен Общностен |Дейност 5Строеж на ново летище, за замяна на съществуващо летище или летищна система, които не могат да се развиват на място | Международен Общностен |III.Подобряване на защитата срещу вредностите, пораждани от дейностите на летищетоДейност 6Подобряване на съвместимостта между околната среда и шумовите проблеми, както и борба срещу оттичанията на отпадните води от летището | Международен Общностен |IV.Подобряване или развитие на достъпа до летищетоДейност 7Ускоряване на развитието на интерфейсите между летището и инфраструктурите за достъп | Международен Общностен |Дейност 8Подобряване или развитие на взаимовръзките с другите транспортни мрежи и по-специално, железопътната мрежа | Международен Общностен |Раздел 7Мрежа на комбинирания транспортОсвен проектите, които се отнасят до връзките в приложение I, за проект от общ интерес, имащ отношение към тези връзки, се счита проект, който се занимава с:- реализацията или реконструкцията на железопътните инфраструктури или на плавателните пътища, така че да направят технически възможно и икономически изгодно транспорта на интермодалните товарни единици,- реализацията или реконструкцията на центрове за трансфер между различни транспортни сухоземни средства, включително инсталирането на постоянни или подвижни оборудвания за претоварване,- устройството на пристанищни зони, за да се развие или подобри трансфера на контейнери между морските пътища и релсовия транспорт, плавателните пътища или шосето,- оборудване за железопътния транспорт, специално пригодено за комбинирания транспорт, когато характеристиките на инфраструктурата го изискват, особено от гледна точка на цената на евентуалното оборудване на тази инфраструктура и при условие, че използването на това оборудване ще е свързано с тази инфраструктура и че въпросните оператори ще могат да го ползват по недискриминационен начин.Раздел 8Мрежа за управление и за информация относно морския трафикПроект от общ интерес е проект, който:- се вписва в целите на политиката на Общността за морска безопасност и сигурност, или- е предназначен за осигуряване спазването на международните конвенции и резолюциите на Международната морска организация (ММО) в областта на морската безопасност и сигурност и който се отнася до:- реализацията на системата на Общността за нотификация на корабите, които пътуват за или пристигат от пристанища на Общността, както и за транзитното преминаване в открито море, по протежение на бреговете на Общността, благодарение на електронна система за обмяна на данни, включваща и предаването на данни между корабите и наземните оборудвания чрез инсталации за претоварване; особено внимание се обръща на електронните обменни системи за данни – EDI – обмяна на компютърни данни – включително и на съвместимите интерфейси,- развитието и усъвършенстването на наземните радионавигационни мрежи – далекообхватната система за управление на полети LORAN-C,- развитието и усъвършенстването на системите за управление и информация относно бреговия морски трафик (STM) и трафика в пристанищата и техните връзки, с цел приемственост и по-сигурно морско управление, по-специално в зоните за свързване, с голяма наситеност на трафик или зони, чувствителни от гледна точка на околната среда,- развитието на инструменти за усъвършенстване на информацията за трафика: банки данни за потоците трафик и морски злополуки, развитие на методики за анализ на потоците трафик - EPTO (– Постоянна европейска обсерватория на трафика),- развитието на инфраструктури и оборудвания с цел да се допринесе за внедряването и използването на Световната морска система за бедствия и безопасност (GMDSS),- надграждане на мощността на телематичните системи за обмяна на данни в рамките на контрола на корабите от държавата, в която се намира пристанището.Раздел 9Мрежа за управление на въздухпоплавателния трафикПроект от общ интерес е всеки проект, който позволява да се увеличи капацитета на системата и да се оптимизира употребата му, като това се вписва в логиката на хармонизацията и на интегрирането на средствата и на процедурите на различните национални компоненти и който съответства на международните норми, които се прилагат съгласно Международната организация за гражданска авиация (ИКАО) и от компетентните европейски институции, като се вземе предвид работата на Европейската организация за безопасност на въздухоплаването (Евроконтрол).Тези проекти се отнасят до:- проучвания за по-доброто използване на въздухоплавателното пространство от различните потребители и установяването на съгласувана и ефикасна система за въздушните коридори и пътища,- планирането и управлението на въздушния трафик, така че да се подобри съотношението между предлагането и търсенето и се оптимизира използването на наличния капацитет за контрол,- проучванията и необходимата работа с цел хармонизиране на средствата и процедурите, така че да се интегрират различните партньори, които предлагат услуги, като се вземат предвид по-специално насоките, приети в рамките на Европейската комисия за гражданска авиация,- повишаване на производителността на системата, благодарение на подпомагащата автоматизирана система и на разрешаването на потенциалните конфликти,- допринасяне за внедряване на инструменти и оборудвания за комуникация, навигация и контрол, необходими за следене на въздушния трафик, включително внедряването на новите технологии, по-специално сателити и цифрови данни за връзка, при положение, че това позволява хармонизирането с европейските общи спецификации.Раздел 10Мрежа за позициониране и за ръководство на навигациятаЗа проект от общ интерес се смята всеки проект, който се отнася до включването на всеки компонент от бъдещия европейски план за въздухоплаване, както и установяването на глобална система за позициониране и ръководство на навигацията чрез сателити, който се интегрира в следната конфигурация:- център за контрол, включващ система за обработка и за контрол,- мрежа от наземни станции за въздушен транспорт,- космически контрол, благодарение на сателити, които предават сигнализацията при полетите,- мрежа от станции за следене на полетите.[*] Тези критерии и спецификации се отнасят до съответните секции, посочени в нормативните разпоредби и/или в приложение I.[2] Система от дигитална комуникация и информация за пътното движение, на основата на радиовръзка и която позволява съобщението да бъде приспособено за индивидуалните нужди на потребителите на пътя.[3] Летищни системи (ОВ L 240, 24.8.1992 г., стр. 14)[****] Тази таблица не изключва включването на посочените дейности в други пунктове за свързване при някои конкретни, добре обосновани, случаи.--------------------------------------------------19960723ПРИЛОЖЕНИЕ IIIСПИСЪК НА ЧЕТИРИНАЙСЕТ ПРОЕКТА, ИЗБРАНИ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ В ЕСЕН НА 9 И 10 ДЕКЕМВРИ 1994 ГОДИНА1. Високоскоростен влак /комбиниран транспорт север–югНюрнберг – Ерфурт – Хале/Лайпциг - БерлинОста на Бренер: Верона - Мюнхен2. Високоскоростен влак (Париж)-Брюксел/Брюксел-Кьолн-Амстердам-ЛондонБелгия: границата Франция/Белгия-Брюксел/Брюксел, Лиеж, границата Белгия/ГерманияБрюксел/Брюксел-граница Белгия/НидерландияОбединеното кралство: Лондон – достъп до тунела под Ла МаншаНидерландия: граница Белгия/Нидерландия – Ротедам – АмстердамГермания: (Аахен = Екс ла Шапел) G 27 Кьолн – Рейн/Майн3. Високоскоростен влак ЮгМадрид – Барселона – Перпинян – МонпелиеМадрид – Виториа – Дакс4. Високоскоростен влак ИзтокПариж – Мец – Страсбург – Апенвайер (Карлсруе), вкл. Преходите: Мец – Саарбрюкен – Манхайм и Мец - Люксембург5. Класическа железопътна линия/комбиниран транспорт: Линия на БетювеРотердам – границата Нидерландия/Германия (Рейн/Рур)6. Високоскоростен влак/комбиниран транспорт Франция/ИталияЛион – ТориноТорино – Милано – Венеция – Триест7. Гръцки автомагистрали: Патра: Рио Антирио, Патра – Атина – Солун – Промахон (граница Гърция/България) и Виа Егнация Игуменица – Солун – Александруполис – Орменио (граница Гърция/България) – Кипи (граница Гърция/Турция)8. Магистрала Лисабон – Валядолид9. Класическа железопътна линия Корк – Дъблин – Белфаст – Ларн – Странрер10. Летище Малпенса (Милано)11. Постоянна връзка железница/шосе между Дания и Швеция (свързване при Йоресунд), включително пътища за достъп за пътния, железопътния и въздушния транспорт12. Северен триъгълник (железница/ шосе)13. Свързване по шосеен начин Ирландия/Обединеното кралство/Бенелюкс14. Главна железопътна линия западен бряг (Железен път)--------------------------------------------------19960723СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯЕвропейският парламент, Съветът и Комисията подчертават значението, което те отдават на изграждането и последователното развитие на трансевропейската транспортна мрежа. Те приветстват приемането на настоящото решение за установяване на мрежата и, в частност, за уточняване на проекти от общ интерес за стимулиране на правната рамка за завършване на Трансевропейската транспортна мрежа.Те отбелязват, че тези проекти допринасят за постигане на целите, определени в член 2, като същевременно могат да имат жизненоважен принос за конкурентоспособността, създаването на работни места и сближаването в рамките на Съюза и също да отговорят на необходимостта да свържат островни, анклавни и периферни региони с централните региони на Общността. В тази връзка те подчертават, че фактът, че тези проекти са установени в Приложение I, Приложение II и разпоредбите на настоящото решение, ги правят приемливи за финансова помощ на Общността, която може да улесни и да ускори тяхната ефективна реализация от съответните държави-членки.Европейският парламент, Съветът и Комисията приканват държавите-членки да обърнат най- голямо внимание на осъществяването на тези проекти, на които те отдават особено значение. Комисията се ангажира да ги уведомява редовно за тяхното прилагане, inter alia, посредством докладите, предвидени в членове 18 и 21.Европейският парламент, Съветът и Комисията отчитат гласуваните на второ четене проекти в контекста на развитието на Трансевропейската транспортна мрежа.--------------------------------------------------19960723ДЕКЛАРАЦИИ НА КОМИСИЯТА- В Раздел 5 към Приложение I: морски пристанища:Комисията ще представи през 1997 година, след консултации със заинтересованите страни и съответните държави-членки, доклад, и по целесъобразност предложение за пристанищните проекти посредством подход, подобен на прилагания за летищата в Раздел 6.- Екологични норми и мрежа от тръбопроводиКомисията:а) ще продължи да проучва нормите за опазване на околната среда;б) ще изучава възможността да създаде мрежа от тръбопроводи за продуктите, които не са обхванати от насоките в областта на трансевропейските мрежи и възможността за тяхното интегриране в трансевропейската транспортна мрежа, и ще представи,по целесъобразност, подходящи предложения.- В Приложение IКомисията ще проучи гласуваните от Парламента на второ четене проекти с цел да определи, дали те отговарят на условията, за да бъдат включени в Приложение I. Проучването на тези проекти ще бъде предприето в рамките на процедура по преразглеждане по член 21.- В членове 19 и 20 и в Приложение IIIКомисията потвърждава, че това решение не засяга по никакъв начин финансовите задължения на дадена държава-членка или на Общността.- В член 20В съответствие с член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2236/95 за определяне на общите правила за предоставяне на финансов кредит от Общността в областта на трансевропейските мрежи, Комисията заявява, че в процеса на оценка на приемливите за финансиране проекти на основание, че са част от трансевропейските мрежи, че тя ще отдели цялото внимание, което заслужават проектите от мултимодално естество и по-специално на тези, засягащи пътните връзки на дълги разстояния, свързващи периферните региони.--------------------------------------------------