CELEX: 62013CA0392
Language: lt
Date: 2015-05-13 00:00:00
Title: Byla C-392/13: 2015 m. gegužės 13 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de lo Social no33 de Barcelona (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Andrés Rabal Cañas/Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Socialinė politika — Kolektyvinis atleidimas iš darbo — Direktyva 98/59/EB — „Padalinio“ sąvoka — Atleidžiamų darbuotojų skaičiaus apskaičiavimo tvarka)

20.7.2015   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 236/4
            
         2015 m. gegužės 13 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas byloje (Juzgado de lo Social no33 de Barcelona (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Andrés Rabal Cañas/Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial
   
   (Byla C-392/13) (1)
   
   ((Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Socialinė politika - Kolektyvinis atleidimas iš darbo - Direktyva 98/59/EB - „Padalinio“ sąvoka - Atleidžiamų darbuotojų skaičiaus apskaičiavimo tvarka))
   (2015/C 236/05)
   Proceso kalba: ispanų
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
   
      Juzgado de lo Social no33 de Barcelona
   
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   
      Ieškovė: Andrés Rabal Cañas
   
      Atsakovės: Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial
   
   
      Rezoliucinė dalis
   
   
               1.
            
            
               1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo, 1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktą reikia aiškinti taip, kad pagal jį draudžiama tokia nacionalinės teisės nuostata, kurioje kaip vienintelis referencinis vienetas nurodoma įmonė, o ne padalinys, kai dėl šio kriterijaus taikymo netaikoma šios direktyvos 2–4 straipsniuose numatyta informavimo ir konsultavimosi procedūra, nors, kaip referencinį vienetą pasirinkus padalinį, aptariami atleidimai iš darbo turėtų būti kvalifikuoti kaip „kolektyvinis atleidimas iš darbo“ pagal šios direktyvos 1 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte pateiktą apibrėžtį.
            
         
               2.
            
            
               Direktyvos 98/59 1 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip: kad būtų galima konstatuoti, jog įvykdytas „kolektyvinis atleidimas iš darbo“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, nereikia taip pat atsižvelgti į individualius darbo sutarčių, sudarytų tam tikram terminui ar tam tikriems darbams atlikti, nutraukimo atvejus, kai šie nutraukimai įvykdomi suėjus sutarties terminui arba minėtų darbų atlikimo dieną.
            
         
               3.
            
            
               Direktyvos 98/59 1 straipsnio 2 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, jog tam, kad būtų galima konstatuoti, jog yra kolektyvinis atleidimas iš darbo pasibaigus terminuotoms darbo sutartims arba darbo sutartims, sudarytoms tam tikriems darbams atlikti, nebūtina, kad tokio kolektyvinio atleidimo iš darbo priežastis būtų susijusi su tomis pačiomis kolektyvinio įdarbinimo tam pačiam terminui ar tiems pat darbams atlikti aplinkybėmis.
            
         
      (1)  OL C 260, 2013 9 7.