CELEX: 
Language: sv
Date: 2009-12-02 00:00:00
Title: Rådets beslut 2009/877/Gusp av den 23 oktober 2009 om undertecknande och provisorisk tillämpning av skriftväxlingen mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna om villkoren och förfaringssätten för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till Republiken Seychellerna och behandlingen av dessa efter en sådan överföring#Skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna om villkoren och förfaringssätten för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till Republiken Seychellerna och för behandlingen av dessa efter en sådan överföring

2.12.2009   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 315/35
            
         
      RÅDETS BESLUT 2009/877/GUSP
   
   av den 23 oktober 2009
   om undertecknande och provisorisk tillämpning av skriftväxlingen mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna om villkoren och förfaringssätten för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till Republiken Seychellerna och behandlingen av dessa efter en sådan överföring
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 24,
   med beaktande av rekommendationen från ordförandeskapet, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Den 2 juni 2008 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1816 (2008) i vilken alla stater uppmanas att samarbeta för att fastställa jurisdiktionen och att utreda och åtala personer som är ansvariga för piratdåd och väpnade rån utanför Somalias kuster. Dessa bestämmelser bekräftades genom FN:s säkerhetsråds resolution 1846 (2008), som antogs den 2 december 2008.
            
         
               (2)
            
            
               Den 10 november 2008 antog rådet gemensam åtgärd 2008/851/Gusp om Europeiska unionens militära insats i syfte att bidra till avvärjande, förebyggande och bekämpande av piratdåd och väpnade rån utanför Somalias kust (1) (insatsen Atalanta).
            
         
               (3)
            
            
               I artikel 12 i gemensam åtgärd 2008/851/Gusp föreskrivs att personer som har begått, eller misstänks ha begått, piratdåd eller väpnade rån i Somalias territorialvatten, som tillfångatagits och kvarhålls, i syfte att de ska åtalas, och egendom som använts för att genomföra sådana dåd, får överföras till en tredjestat som önskar utöva sin jurisdiktion över ovannämnda personer och egendom, förutsatt att villkoren för överföringen har överenskommits med den tredjestaten på ett sätt som överensstämmer med internationell rätt, särskilt den internationella lagstiftningen om mänskliga rättigheter för att garantera i synnerhet att ingen ska bli föremål för dödsstraff, tortyr eller annan grym, omänsklig eller förnedrande behandling.
            
         
               (4)
            
            
               I enlighet med artikel 24 i fördraget förhandlade ordförandeskapet, biträtt av generalsekreteraren/den höge representanten, fram en skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna om villkoren och formaliteterna för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till Republiken Seychellerna och behandlingen av dessa efter en sådan överföring.
            
         
               (5)
            
            
               Skriftväxlingen bör undertecknas och tillämpas provisoriskt, med förbehåll för att den ingås vid en senare tidpunkt.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Undertecknandet av skriftväxlingen mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna om villkoren och formaliteterna för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till Republiken Seychellerna och behandlingen av dessa efter en sådan överföring godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås.
   Texten till skriftväxlingen åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna respektive skrivelse på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att den ingås.
   Artikel 3
   Skriftväxlingen ska tillämpas provisoriskt från och med den dag då den undertecknas, i avvaktan på att den träder i kraft.
   Artikel 4
   Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
   Artikel 5
   Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Utfärdat i Luxemburg den 23 oktober 2009.
      
         
            På rådets vägnar
         
         T. BILLSTRÖM
         
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 301, 12.11.2008, s. 33.
   
      ÖVERSÄTTNING
      Skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna om villkoren och förfaringssätten för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till Republiken Seychellerna och för behandlingen av dessa efter en sådan överföring
      Ers excellens,
      Vi ber att få hänvisa till arbetsmötet i Seychellerna den 18-19 augusti 2009 för diskussion av EU-avtalen om piratdåd och väpnade rån med deltagande av EU-företrädare, medlemmar av högnivåkommittén för Seychellerna och andra närstående institutioner och till vår uppföljande skrivelse av den 21 augusti 2009.
      Under arbetsmötets gång ventilerades de olika berörda institutionernas farhågor beträffande överföringen av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån. ”Vägledning för överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom till Seychellerna”, som utarbetats av Republiken Seychellernas allmänna åklagare, och som syftar till att garantera att all överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån sker i enlighet med Seychellernas lagstiftning, godkändes i princip. Man enades också om att arrangemangen för genomförandet (med ett förtydligande av artikel 10 i förslaget till överföringsavtal) kunde godkännas sedan det föreslagna överföringsavtalet har slutgranskats och att en gemensam vägledning för överlämnande av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom ska utarbetas. Vidare kommer Republiken Seychellerna att ges nödvändigt bistånd för förvar, fängelsevistelse, utredning, åtal, rättegång och återsändande när det gäller personer som misstänks ha begått piratdåd eller väpnade rån.
      Efter arbetsmötet och vår skrivelse har ytterligare diskussioner hållits inom högnivågruppen om överföring till Republiken Seychellernas territorium av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån.
      Republiken Seychellernas regering vill utnyttja detta tillfälle att upprepa sin försäkran till EU om sin vilja till största möjliga samarbete, med hänsyn till dess tillgängliga resurser och infrastrukturkapacitet, i bekämpningen av piratdåd och att godta överföring av tillfångatagna personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån.
      Samtidigt vill Seychellernas regering framföra ett önskemål om att EU-avtalet om styrkornas status undertecknas samtidigt som diskussionerna fortsätter om förslaget till överföringsavtal med EU.
      Med tanke på de pågående förhandlingarna och i avvaktan på ett ömsesidigt godtagbart arrangemang mellan EU och Republiken Seychellernas regering om överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån till dess territorium, får Seychellernas regering bemyndiga Eunavfor att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån vilka tillfångatagits under operationer i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon, territorialvatten, arkipelagvatten och inre vattenvägar. Detta bemyndigande utvidgas till skydd av fartyg under Seychellernas flagg och av seychelliska medborgare på fartyg som inte för seychellisk flagg utanför den nämnda gränsen och under andra omständigheter på öppet hav allt efter Seychellernas gottfinnande.
      Under den genomgående förutsättningen att
      
                  —
               
               
                  EU ska, medveten om gränserna för Republiken Seychellernas kapacitet att ta emot, lagföra, kvarhålla och fängsla personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån och med beaktande av att Republiken Seychellerna godtagit överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån till dess territorium, förse Republiken Seychellerna med heltäckande bistånd i form av finansiering, mänskliga resurser, materiel, logistiskt och infrastrukturellt bistånd för förvar, fängelsevistelse, utredning, åtal, rättegång och återsändande när det gäller personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån,
               
            
                  —
               
               
                  allmänna åklagaren får minst tio (10) dagar på sig från datum för överförande av personer som misstänks ha begått piratdåd eller väpnade rån, för att avgöra om bevisningen är tillräcklig för ett åtal,
               
            
                  —
               
               
                  i sådana fall där allmänna åklagaren beslutar att bevisningen inte är tillräcklig för ett åtal, ska Eunavfor ta det fulla ansvaret, även i fråga om kostnader, för att föra de personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån tillbaka till deras ursprungsland inom 10 dagar efter det att Eunavfor har underrättats om ett sådant beslut,
               
            
                  —
               
               
                  överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån ska så långt det är möjligt överensstämma med ”Vägledning för överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom till Seychellerna”,
               
            
                  —
               
               
                  bekräftar Seychellernas regering också följande:
                  
                              —
                           
                           
                              Alla överförda personer kommer att behandlas humant och kommer inte att utsättas för tortyr eller grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, kommer att placeras i lämplig inkvartering och få tillräckligt med mat, tillgång till sjukvård och möjlighet att utöva sin religion.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Varje överförd person kommer omgående att få sitt ärende prövat av en domare eller annan tjänsteman som enligt lag är bemyndigad att utöva dömande makt, vilken utan dröjsmål ska fastställa huruvida kvarhållandet är lagligt och som kommer att besluta att personen ska friges om kvarhållandet inte är lagligt.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Varje överförd person kommer att ha rätt till rättegång inom rimlig tid eller till frigivning.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              När det gäller att fastställa en brottsanklagelse mot en överförd person kommer denne att ha rätt till en rättvis och offentlig prövning av en behörig, oberoende och opartisk lagenligt inrättad domstol.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Varje överförd person som blivit anklagad för brott kommer att betraktas som oskyldig till dess att dennes skuld lagligen fastställts.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              När det gäller att fastställa en brottsanklagelse mot en överförd person ska denne utan åtskillnad ha rätt till följande minimigarantier:
                              
                                          (1)
                                       
                                       
                                          Att omgående och i detalj på ett språk som personen förstår bli underrättad om innebörden av anklagelsen mot honom eller henne.
                                       
                                    
                                          (2)
                                       
                                       
                                          Att få tillräckligt med tid och resurser för att förbereda sitt försvar och att få meddela sig med ett juridiskt ombud som personen själv utsett.
                                       
                                    
                                          (3)
                                       
                                       
                                          Att försvara sig personligen eller genom ett juridiskt ombud som personen själv utsett; om personen inte har något juridiskt ombud, att bli underrättad om sin rätt till ett sådant, samt att i varje mål där rättvisans intresse så kräver kostnadsfritt få sig anvisat ett juridiskt ombud, om han eller hon saknar erforderliga medel att betala för sådant.
                                       
                                    
                                          (4)
                                       
                                       
                                          Att granska, eller få granskade, alla bevis mot honom eller henne, inklusive edsvurna utsagor från vittnen som genomförde gripandet, och att utverka att vittnen till dennes förmån är närvarande och förhörs på samma villkor som vittnen mot honom eller henne.
                                       
                                    
                                          (5)
                                       
                                       
                                          Att kostnadsfritt få bistånd av en tolk om personen inte förstår eller talar det språk som används vid domstolen.
                                       
                                    
                                          (6)
                                       
                                       
                                          Att inte tvingas att vittna mot sig själv eller att erkänna sig skyldig.
                                       
                                    
                        
                              —
                           
                           
                              Varje överförd person som döms för ett brott kommer att ha rätt att få sin fällande dom och påföljd prövad av eller överklagad till en högre domstol i enlighet med Seychellernas lagstiftning.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Seychellerna kommer inte att överföra en överförd person till någon annan stat utan att Eunavfor i förväg skriftligen har samtyckt till detta.
                           
                        
            Detta arrangemang har diskuterats och godkänts av myndigheterna i Seychellerna. Föreliggande förslag till arrangemang kan träda i kraft när Europeiska unionen meddelar sitt skriftliga godkännande. Detta påverkar inte juridiska eller politiska ståndpunkter från de båda parternas delegationer under de pågående förhandlingarna.
      
         Högaktningsfullt
         J. Morgan
         MINISTER
         Ordförande för högnivågruppen för behandling av piratdåd
      
      Ers excellens,
      Härmed bekräftas att jag mottagit Er skrivelse daterad den 29 september 2009 om villkoren och förfaringssätten för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till Republiken Seychellerna och för behandlingen av dessa efter en sådan överföring, med följande lydelse:
      ”Vi ber att få hänvisa till arbetsmötet i Seychellerna den 18-19 augusti 2009 för diskussion av EU-avtalen om piratdåd och väpnade rån med deltagande av EU-företrädare, medlemmar av högnivåkommittén för Seychellerna och andra närstående institutioner och till vår uppföljande skrivelse av den 21 augusti 2009.
      Under arbetsmötets gång ventilerades de olika berörda institutionernas farhågor beträffande överföringen av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån. ’Vägledning för överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom till Seychellerna’, som utarbetats av Republiken Seychellernas allmänna åklagare, och som syftar till att garantera att all överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån sker i enlighet med Seychellernas lagstiftning, godkändes i princip. Man enades också om att arrangemangen för genomförandet (med ett förtydligande av artikel 10 i förslaget till överföringsavtal) kunde godkännas sedan det föreslagna överföringsavtalet har slutgranskats och att en gemensam vägledning för överlämnande av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom ska utarbetas. Vidare kommer Republiken Seychellerna att ges nödvändigt bistånd för förvar, fängelsevistelse, utredning, åtal, rättegång och återsändande när det gäller personer som misstänks ha begått piratdåd eller väpnade rån.
      Efter arbetsmötet och vår skrivelse har ytterligare diskussioner hållits inom högnivågruppen om överföring till Republiken Seychellernas territorium av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån.
      Republiken Seychellernas regering vill utnyttja detta tillfälle att upprepa sin försäkran till EU om sin vilja till största möjliga samarbete, med hänsyn till dess tillgängliga resurser och infrastrukturkapacitet, i bekämpningen av piratdåd och att godta överföring av tillfångatagna personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån.
      Samtidigt vill Seychellernas regering framföra ett önskemål om att EU-avtalet om styrkornas status undertecknas samtidigt som diskussionerna fortsätter om förslaget till överföringsavtal med EU.
      Med tanke på de pågående förhandlingarna och i avvaktan på ett ömsesidigt godtagbart arrangemang mellan EU och Republiken Seychellernas regering om överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån till dess territorium, får Seychellernas regering bemyndiga Eunavfor att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån vilka tillfångatagits under operationer i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon, territorialvatten, arkipelagvatten och inre vattenvägar. Detta bemyndigande utvidgas till skydd av fartyg under Seychellernas flagg och av seychelliska medborgare på fartyg som inte för seychellisk flagg utanför den nämnda gränsen och under andra omständigheter på öppet hav allt efter Seychellernas gottfinnande.
      Under den genomgående förutsättningen att
      
                  —
               
               
                  EU ska, medveten om gränserna för Republiken Seychellernas kapacitet att ta emot, lagföra, kvarhålla och fängsla personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån och med beaktande av att Republiken Seychellerna godtagit överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån till dess territorium, förse Republiken Seychellerna med heltäckande bistånd i form av finansiering, mänskliga resurser, materiel, logistiskt och infrastrukturellt bistånd för förvar, fängelsevistelse, utredning, åtal, rättegång och återsändande när det gäller personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån,
               
            
                  —
               
               
                  allmänna åklagaren får minst tio (10) dagar på sig från datum för överförande av personer som misstänks ha begått piratdåd eller väpnade rån, för att avgöra om bevisningen är tillräcklig för ett åtal,
               
            
                  —
               
               
                  i sådana fall där allmänna åklagaren beslutar att bevisningen inte är tillräcklig för ett åtal, ska Eunavfor ta det fulla ansvaret, även i fråga om kostnader, för att föra de personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån tillbaka till deras ursprungsland inom 10 dagar efter det att Eunavfor har underrättats om ett sådant beslut,
               
            
                  —
               
               
                  överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån ska så långt det är möjligt överensstämma med ’Vägledning för överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom till Seychellerna’,
               
            
                  —
               
               
                  bekräftar Seychellernas regering också följande:
                  
                              —
                           
                           
                              Alla överförda personer kommer att behandlas humant och kommer inte att utsättas för tortyr eller grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, kommer att placeras i lämplig inkvartering och få tillräckligt med mat, tillgång till sjukvård och möjlighet att utöva sin religion.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Varje överförd person kommer omgående att få sitt ärende prövat av en domare eller annan tjänsteman som enligt lag är bemyndigad att utöva dömande makt, vilken utan dröjsmål ska fastställa huruvida kvarhållandet är lagligt och som kommer att besluta att personen ska friges om kvarhållandet inte är lagligt.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Varje överförd person kommer att ha rätt till rättegång inom rimlig tid eller till frigivning.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              När det gäller att fastställa en brottsanklagelse mot en överförd person kommer denne att ha rätt till en rättvis och offentlig prövning av en behörig, oberoende och opartisk lagenligt inrättad domstol.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Varje överförd person som blivit anklagad för brott kommer att betraktas som oskyldig till dess att dennes skuld lagligen fastställts.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              När det gäller att fastställa en brottsanklagelse mot en överförd person ska denne utan åtskillnad ha rätt till följande minimigarantier:
                              
                                          (1)
                                       
                                       
                                          Att omgående och i detalj på ett språk som personen förstår bli underrättad om innebörden av anklagelsen mot honom eller henne.
                                       
                                    
                                          (2)
                                       
                                       
                                          Att få tillräckligt med tid och resurser för att förbereda sitt försvar och att få meddela sig med ett juridiskt ombud som personen själv utsett.
                                       
                                    
                                          (3)
                                       
                                       
                                          Att försvara sig personligen eller genom ett juridiskt ombud som personen själv utsett; om personen inte har något juridiskt ombud, att bli underrättad om sin rätt till ett sådant, samt att i varje mål där rättvisans intresse så kräver kostnadsfritt få sig anvisat ett juridiskt ombud, om han eller hon saknar erforderliga medel att betala för sådant.
                                       
                                    
                                          (4)
                                       
                                       
                                          Att granska, eller få granskade, alla bevis mot honom eller henne, inklusive edsvurna utsagor från vittnen som genomförde gripandet, och att utverka att vittnen till dennes förmån är närvarande och förhörs på samma villkor som vittnen mot honom eller henne.
                                       
                                    
                                          (5)
                                       
                                       
                                          Att kostnadsfritt få bistånd av en tolk om personen inte förstår eller talar det språk som används vid domstolen.
                                       
                                    
                                          (6)
                                       
                                       
                                          Att inte tvingas att vittna mot sig själv eller att erkänna sig skyldig.
                                       
                                    
                        
                              —
                           
                           
                              Varje överförd person som döms för ett brott kommer att ha rätt att få sin fällande dom och påföljd prövad av eller överklagad till en högre domstol i enlighet med Seychellernas lagstiftning.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Seychellerna kommer inte att överföra en överförd person till någon annan stat utan att Eunavfor i förväg skriftligen har samtyckt till detta.
                           
                        
            Detta arrangemang har diskuterats och godkänts av myndigheterna i Seychellerna. Föreliggande förslag till arrangemang kan träda i kraft när Europeiska unionen meddelar sitt skriftliga godkännande. Detta påverkar inte juridiska eller politiska ståndpunkter från de båda parternas delegationer under de pågående förhandlingarna.”
      Jag bekräftar, på Europeiska unionens vägnar, att innehållet i Er skrivelse är godtagbart för Europeiska unionen. Detta instrument kommer att tillämpas provisoriskt av Europeiska unionen från och med datum för undertecknandet av denna skrivelse och kommer att träda i kraft definitivt så snart Europeiska unionen har slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för ingåendet.
      Med tanke på hänvisningen i Er skrivelse till Seychellernas allmänna åklagares bedömning av huruvida den tillgängliga bevisningen är tillräcklig för åtal, utgår Europeiska unionen från att Ni har samtyckt till att, eftersom Eunavfor i varje enskilt fall kommer att meddela all bevisning som den vid det tillfället förfogar över, t.ex. loggböcker, bilder och videor, detta kommer att göra det möjligt för Seychellernas allmänna åklagare att fatta beslut om huruvida sådan bevisning är tillräcklig innan han godkänner överförandet av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån.
      Jag vill också påminna om att detta instrument, så som nämns i Er skrivelse, kommer att gälla under en övergångsperiod i avvaktan på att ett ömsesidigt godtagbart avtal ingås mellan EU och Republiken Seychellerna om överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån till Republiken Seychellernas territorium.
      Högaktningsfullt
      
         
            För Europeiska unionen
         
         J. SOLANA MADARIAGA
         
      
      
         UTTALANDE FRÅN EUROPEISKA UNIONEN VID UNDERTECKNANDET AV SKRIFTVÄXLINGEN MELLAN EUROPEISKA UNIONEN OCH REPUBLIKEN SEYCHELLERNA OM VILLKOREN OCH FÖRFARINGSSÄTTEN FÖR ATT ÖVERFÖRA PERSONER SOM MISSTÄNKS HA BEGÅTT PIRATDÅD OCH VÄPNADE RÅN FRÅN EUNAVFOR TILL REPUBLIKEN SEYCHELLERNA OCH OM BEHANDLINGEN AV DESSA EFTER EN SÅDAN ÖVERFÖRING
         
                     1.
                  
                  
                     Varje gång Eunavfor begär att Republiken Seychellerna ska godta en överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån ska den till Seychellernas behöriga myndigheter lämna alla tillgängliga bevis som den förfogar över för att åtal ska kunna väckas, t.ex. loggböcker, bilder och videor. På grundval av detta förväntar sig Europeiska unionen (EU) att Republiken Seychellernas behöriga myndigheter inom 48 timmar efter mottagandet av denna bevisning ska kunna bekräfta om de kan godta överföringen.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     EU anser att företrädare för EU och för Eunavfor bör beviljas tillträde till alla personer som överförs till Republiken Seychellerna i enlighet med denna skriftväxling så länge dessa hålls i förvar i landet och att företrädare för EU och för Eunavfor kommer att ha rätt att förhöra dem.
                     I detta syfte bör företrädare för EU och för Eunavfor företrädare ges tillgång till en korrekt redovisning över alla överförda personer, inbegripet register över eventuellt beslagtagen egendom, personernas fysiska tillstånd, platsen för kvarhållandet, eventuella anklagelser mot dem och alla betydande beslut som har fattats under deras kvarhållande och rättegång.
                     Eunavfor är beredd att ge Seychellerna lämpligt bistånd genom att tillhandahålla vittnen från Eunavfor och lämna relevanta bevis. Seychellerna bör därför informera Eunavfor om sin avsikt att inleda straffrättsliga förfaranden mot en överförd person och om tidsplanen för att lägga fram bevis och avlägga vittnesmål.
                     Nationella och humanitära organ bör efter begäran också ges rätt att besöka personer som har överförts enligt denna skriftväxling.