CELEX: 62019CC0821
Language: fi
Date: 2021-02-25
Title: Julkisasiamies A. Rantosin ratkaisuehdotus 25.2.2021.#Euroopan komissio vastaan Unkari.#Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva kanne – Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue – Turvapaikkapolitiikka – Direktiivit 2013/32/EU ja 2013/33/EU – Kansainvälisen suojelun myöntämistä koskeva menettely – Tutkimatta jättämisen perusteet – Turvallisen kolmannen maan ja ensimmäisen turvapaikkamaan käsitteet – Avun tarjoaminen turvapaikanhakijoille – Kriminalisointi – Kielto tulla kyseisen jäsenvaltion raja-alueelle.#Asia C-821/19.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
   ATHANASIOS RANTOS
   25 päivänä helmikuuta 2021 (
         1
      )
   
      Asia C‑821/19
   
   Euroopan komissio
   vastaan
   Unkari
   Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue – Kansainvälisen suojelun myöntämistä tai poistamista koskevat yhteiset menettelyt – Direktiivi 2013/32/EU – 33 artiklan 2 kohta – Kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tutkimatta jättämisen perusteet – Tyhjentävä luonne – Kansallisen oikeuden mukainen tutkimatta jättämisen lisäperuste – 8 artiklan 2 kohta – Kansainvälistä suojelua hakeville neuvontaa tarjoavien järjestöjen ja henkilöiden pääsy rajanylityspaikoille – 12 artiklan 1 kohdan c alakohta – Kansainvälistä suojelua hakevien mahdollisuus ottaa yhteyttä neuvontaa tarjoaviin järjestöihin ja henkilöihin – 22 artiklan 1 kohta – Kansainvälistä suojelua hakevien mahdollisuus neuvotella omalla kustannuksellaan oikeudellisen tai muun neuvonantajan kanssa – Direktiivi 2013/33/EU – 10 artiklan 4 kohta – Oikeudellisten avustajien ja neuvonantajien mahdollisuus olla yhteydessä kansainvälistä suojelua hakeviin – Toiminnan, jonka tarkoituksena on tarjota kansainvälistä suojelua hakeville järjestäytyneesti apua, kriminalisointi kansallisessa oikeudessa – Kansainvälistä suojelua hakeville neuvontaa tarjoavien järjestöjen ja henkilöiden kauttakulkualueelle pääsyn estäminen
   
      I Johdanto
   
   
            1.
         
         
            Euroopan komissio vaatii kanteellaan unionin tuomioistuinta toteamaan, että Unkari ei ole noudattanut unionin oikeuden mukaisia velvoitteitaan seuraavilla perusteilla:
            
                     –
                  
                  
                     Se on ottanut käyttöön kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tutkimatta jättämisen perusteen niiden perusteiden lisäksi, jotka on lueteltu direktiivin 2013/32/EU (
                           2
                        ) 33 artiklan 2 kohdassa vahvistetussa tyhjentävässä luettelossa.
                  
               
                     –
                  
                  
                     Se on luokitellut rikokseksi järjestötoiminnan, jonka tarkoituksena on mahdollistaa turvapaikkamenettelyn käynnistäminen henkilöille, jotka eivät täytä kansallisessa oikeudessa kansainvälisen suojelun myöntämiselle vahvistettuja kriteereitä, ja toteuttanut tällaisesta rikoksesta syytettyihin tai tuomittuihin henkilöihin kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä direktiivin 2013/32 8 artiklan 2 kohdan, 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 22 artiklan 1 kohdan sekä direktiivin 2013/33/EU (
                           3
                        ) 10 artiklan 4 kohdan vastaisesti.
                  
               
      
            2.
         
         
            Mielestäni ensimmäinen kanneperuste ei aiheuta erityisiä vaikeuksia ja se voidaan käsitellä unionin tuomioistuimen viimeaikaisten tuomioiden, 19.3.2020 annetun tuomion Bevándorlási és Menekültügyi Hivatal (Tompa) (
                  4
               ) ja 14.5.2020 annetun tuomion Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság Dél-alföldi Regionális Igazgatóság, (
                  5
               ) valossa.
         
      
            3.
         
         
            Toisessa kanneperusteessa tuodaan esille uusi kysymys, joka koskee sitä, voiko jäsenvaltio kriminalisoida järjestötoiminnan, jonka tarkoituksena on mahdollistaa turvapaikkamenettelyn käynnistäminen henkilöille, jotka eivät täytä kansallisessa oikeudessa kansainvälisen suojelun myöntämiselle vahvistettuja kriteereitä.
         
      
      II Asiaa koskevat oikeussäännöt
   
   
      
         A
       
         Unionin oikeus
      
   
   
      1. Kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tutkimatta jättämisen perusteita koskevat säännökset
   
   
            4.
         
         
            Direktiivin 2013/32 33 artiklan, jonka otsikkona on ”Hakemukset, joilta puuttuvat tutkittavaksi ottamisen edellytykset”, 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
            ”Jäsenvaltiot voivat katsoa kansainvälistä suojelua koskevalta hakemukselta puuttuvan tutkittavaksi ottamisen edellytykset ainoastaan, jos:
            
                     a)
                  
                  
                     toinen jäsenvaltio on myöntänyt kansainvälistä suojelua;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     jokin muu maa, joka ei ole jäsenvaltio, katsotaan 35 artiklan mukaisesti hakijan kannalta ensimmäiseksi turvapaikkamaaksi;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     jokin muu maa, joka ei ole jäsenvaltio, katsotaan 38 artiklan mukaisesti hakijan kannalta turvalliseksi kolmanneksi maaksi;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     hakemus on myöhempi hakemus, johon liittyen ei ole ilmennyt tai johon liittyen hakija ei ole esittänyt uusia tosiseikkoja tai perusteita, jotka liittyvät sen selvittämiseen, voidaanko hakijaa pitää [vaatimuksista kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden määrittelemiseksi kansainvälistä suojelua saaviksi henkilöiksi, pakolaisten ja henkilöiden, jotka voivat saada toissijaista suojelua, yhdenmukaiselle asemalle sekä myönnetyn suojelun sisällölle 13.12.2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/95/EU (
                           6
                        )] nojalla kansainvälistä suojelua saavana henkilönä; tai
                  
               
                     e)
                  
                  
                     hakijasta riippuvainen henkilö jättää hakemuksen sen jälkeen, kun hän on 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti hyväksynyt sen, että hänen tapauksensa käsitellään osana hänen puolestaan jätettyä hakemusta, eikä hakijasta riippuvaisen henkilön tilanteeseen liity mitään seikkoja, jotka muodostaisivat perusteen erilliselle hakemukselle.”
                  
               
      
      2. Kansainvälistä suojelua hakevien avustamista koskevat säännökset
   
   
      a) Direktiivi 2013/32
   
   
            5.
         
         
            Direktiivin 2013/32 8 artiklan, jonka otsikkona on ”Tiedottaminen ja neuvonta säilöönottoyksiköissä ja rajanylityspaikoilla”, 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
            ”Jäsenvaltioiden on varmistettava, että järjestöillä ja henkilöillä, jotka tarjoavat hakijoille neuvontaa, on tehokas pääsy ulkorajojen rajanylityspaikoilla, kauttakulkualueet mukaan lukien, olevien hakijoiden pariin. Jäsenvaltiot voivat antaa sääntöjä tällaisten järjestöjen ja henkilöiden läsnäolosta näillä rajanylityspaikoilla ja erityisesti siitä, että pääsy edellyttää jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten suostumusta. Tällaista pääsyä voidaan rajoittaa ainoastaan, kun rajoitukset ovat kansallisen lainsäädännön nojalla perustellusti tarpeen asianomaisen rajanylityspaikan turvallisuuden, yleisen järjestyksen tai hallinnoinnin kannalta edellyttäen, että pääsyä ei rajoiteta merkittävästi tai tehdä mahdottomaksi.”
         
      
            6.
         
         
            Tämän direktiivin 12 artiklan, jonka otsikkona on ”Hakijoille myönnettävät takeet”, 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
            ”Jäsenvaltioiden on varmistettava kaikkien III luvussa säädettyjen menettelyjen osalta, että kaikilla hakijoilla on seuraavat takeet:
            – –
            
                     c)
                  
                  
                     hakijoita ei saa estää ottamasta yhteyttä YK:n pakolaisasiain päävaltuutettuun tai muihin järjestöihin, jotka antavat hakijoille kyseisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti oikeudellista neuvontaa tai muuta neuvontaa;
                  
               – –”
         
      
            7.
         
         
            Kyseisen direktiivin 22 artiklassa, jonka otsikkona on ”Oikeus oikeusapuun ja oikeudelliseen edustajaan menettelyn kaikissa vaiheissa”, säädetään seuraavaa:
            ”1.   Hakijoille on annettava tosiasiallinen mahdollisuus neuvotella omalla kustannuksellaan kansainvälistä suojelua koskevaan hakemukseensa liittyvistä asioista kansallisen lainsäädännön mukaisesti hyväksytyn tai luvan saaneen oikeudellisen tai muun neuvonantajan kanssa menettelyn kaikissa vaiheissa, myös kielteisen päätöksen jälkeen.
            2.   Jäsenvaltiot voivat antaa valtiosta riippumattomien järjestöjen tarjota hakijoille oikeusapua ja/tai oikeudellisen edustajan III ja V luvussa säädetyissä menettelyissä kansallisen lainsäädännön mukaisesti.”
         
      
      b) Direktiivi 2013/33
   
   
            8.
         
         
            Direktiivin 2013/33 10 artiklan, jonka otsikkona on ”Säilöönotto-olosuhteet”, 4 kohdassa säädetään seuraavaa:
            ”Jäsenvaltioiden on varmistettava, että perheenjäsenillä, oikeudellisilla avustajilla ja asianomaisen jäsenvaltion tunnustamia valtiosta riippumattomia järjestöjä edustavilla henkilöillä on mahdollisuus olla yhteydessä hakijoihin ja vierailla heidän luonaan yksityisyyden suojaa kunnioittavalla tavalla. Pääsyrajoituksia säilöönottoyksikköön voidaan ottaa käyttöön vain, jos ne ovat kansallisen lainsäädännön perusteella objektiivisesti arvioituna turvallisuuden, yleisen järjestyksen tai säilöönottoyksikön hallinnoinnin kannalta välttämättömiä edellyttäen, että tämä ei vakavasti rajoita tai estä pääsyä tiloihin.”
         
      
      
         B
       
         Unkarin oikeus
      
   
   
      1. Kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tutkimatta jättämisen perusteita koskevat säännökset
   
   
            9.
         
         
            Turvapaikkaoikeudesta vuonna 2007 annetun lain nro LXXX (menedékjogról szóló 2007. évi LXXX. törvény, jäljempänä turvapaikkalaki (
                  7
               )) 51 §:n 2 momentin f kohdassa, joka on lisätty tiettyjen laittoman maahantulon vastaisia toimenpiteitä koskevien lakien muuttamisesta vuonna 2018 annetun lain nro VI (egyes törvényeknek a jogellenes bevándorlás elleni intézkedésekkel kapcsolatos módosításáról szóló 2018. évi VI. törvény; jäljempänä vuoden 2018 laki nro VI (
                  8
               )) 7 §:n 1 momentilla, säädetään kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen uudesta tutkimatta jättämisen perusteesta, joka määritellään seuraavasti:
            ”Hakemusta ei voida ottaa tutkittavaksi, jos hakija on saapunut Unkariin sellaisen maan kautta, jossa häneen ei kohdistu vainoa [turvapaikkalain] 6 §:n 1 momentin mukaisesti eikä vakavan haitan vaaraa [tämän lain] 12 §:n 1 momentin mukaisesti tai jossa on taattu riittävä suojelu.”
         
      
      2. Kansainvälistä suojelua hakevien avustamista koskevat säännökset
   
   
      a) Rikoslaki
   
   
            10.
         
         
            Vuonna 2012 annetun rikoslain nro C (Büntető Törvénykönyvről szóló 2012. évi C. törvény, jäljempänä rikoslaki (
                  9
               )) 353/A §:ssä, jonka otsikkona on ”Laittoman maahantulon helpottaminen” ja joka on lisätty vuonna 2018 annetun lain nro VI 11 §:llä, säädetään seuraavaa:
            ”1.   Henkilöön, joka harjoittaa järjestötoimintaa, jonka tarkoituksena on
            
                     a)
                  
                  
                     mahdollistaa Unkarissa turvapaikkamenettelyn käynnistäminen henkilölle, johon ei kohdistu vainoa maassa, jonka kansalainen hän on, hänen asuinmaassaan tai muussa maassa, jonka kautta hän on tullut, hänen rotunsa, kansalaisuutensa, tiettyyn yhteiskunnalliseen ryhmään kuulumisen taikka uskonnollisen tai poliittisen vakaumuksensa vuoksi tai jolla ei ole perusteltua syytä pelätä joutuvansa suoran vainon kohteeksi, tai
                  
               
                     b)
                  
                  
                     avustaa laittomasti Unkariin tulevaa tai laittomasti Unkarissa oleskelevaa henkilöä oleskeluluvan saamisessa,
                  
               kohdistetaan vapautta rajoittavia toimenpiteitä, jollei hän ole tehnyt vakavampaa rikosta.
            2.   Joka tarjoaa aineelliset edellytykset 1 momentissa tarkoitetun rikoksen tekemiseen tai harjoittaa tällaista järjestötoimintaa säännönmukaisesti, on tuomittava enintään vuodeksi vankeuteen.
            3.   Joka tekee 1 momentissa tarkoitetun rikoksen
            
                     a)
                  
                  
                     saadakseen taloudellista hyötyä
                  
               
                     b)
                  
                  
                     avustamalla useampaa kuin yhtä henkilöä tai
                  
               
                     c)
                  
                  
                     alle kahdeksan kilometrin päässä henkilöiden liikkumista rajojen yli koskevasta unionin säännöstöstä (Schengenin rajasäännöstö) 9.3.2016 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/399[ (
                           10
                        )] 2 artiklan 2 alakohdassa tarkoitettua ulkorajaa vastaavalta rajalta tai rajapyykiltä, on tuomittava 2 momentissa säädettyyn rangaistukseen.
                  
               4.   Edellä 1 momentissa tarkoitetun rikoksen tekijälle määrättävää seuraamusta voidaan alentaa ilman rajoituksia, ja erityiskohtelua edellyttävissä tapauksissa seuraamus voidaan jättää määräämättä, jos tekijä paljastaa rikoksen teko-olosuhteet viimeistään tutkintamenettelyä aloitettaessa.
            5.   Tässä pykälässä tarkoitettuun järjestötoimintaan kuuluu erityisesti 1 momentissa tarkoitettua tavoitetta varten toteutettu
            
                     a)
                  
                  
                     valvonta Schengenin rajasäännöstön 2 artiklan 2 alakohdassa tarkoitettua Unkarin ulkorajaa vastaavilla rajoilla, rajalla tai rajapyykillä
                  
               
                     b)
                  
                  
                     tiedotteiden laatiminen tai jakaminen tai näiden toimien antaminen kolmannen tehtäväksi ja
                  
               
                     c)
                  
                  
                     verkoston perustaminen tai ylläpitäminen.”
                  
               
      
      b) Poliisilaki
   
   
            11.
         
         
            Vuonna 1994 annetun poliisilain nro XXXIV (rendőrségről szóló 1994. évi XXXIV. törvény; jäljempänä poliisilaki (
                  11
               )) 46/F §:ssä, jonka otsikkona on ”Rajaturvallisuuden yhteydessä toteutetut maastapoistamista koskevat toimenpiteet” ja joka on lisätty tämän lain V lukuun vuonna 2018 annetun lain nro VI 2 §:llä, säädetään seuraavaa:
            ”1.   Järjestyksen ylläpitämiseksi valtion rajalla ja rajavalvonnan mahdollisen häirinnän estämiseksi poliisiviranomaisten on estettävä laitonta rajanylitystä (rikoslain 352/A §), raja-aidan vahingoittamista (rikoslain 352/B §), raja-aidan rakentamisen tai ylläpitämisen estämistä (rikoslain 352/C §), ihmiskauppaa (rikoslain 353 §), laittomassa maassa oleskelussa avustamista (rikoslain 354 §) tai laittoman maahantulon helpottamista (rikoslain 353/A §) koskevan rikosoikeudellisen menettelyn kohteena olevien henkilöiden pääsy alueelle, joka sijaitsee alle kahdeksan kilometrin päässä [asetuksen 2016/399] 2 artiklan 2 alakohdassa tarkoitettua Unkarin ulkorajaa vastaavalta rajalta tai rajapyykiltä, tai vaadittava kyseistä henkilöä poistumaan tältä alueelta, jos hän on siellä.
            – –”
         
      
      III Asian tausta ja oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
   
   
            12.
         
         
            Unkarin parlamentti antoi 20.6.2018 vuoden 2018 lain nro VI. Tällä lailla muun muassa lisättiin turvapaikkalakiin 51 §:n 2 momentin f kohta, rikoslakiin 353/A § ja poliisilakiin 46/F §.
         
      
            13.
         
         
            Komissio lähetti Unkarille 19.7.2018 virallisen huomautuksen ja 24.1.2019 perustellun lausunnon, joissa se esitti tätä jäsenvaltiota vastaan tämän ratkaisuehdotuksen 1 kohdassa tiivistäen esitetyt kaksi perustetta.
         
      
            14.
         
         
            Unkari vastasi viralliseen huomautukseen 19.9.2018 ja perusteltuun lausuntoon 23.3.2019 ja vetosi siihen, että kyseessä oleva Unkarin säännöstö on unionin oikeuden mukainen.
         
      
      IV Asian käsittelyn vaiheet unionin tuomioistuimessa ja asianosaisten vaatimukset
   
   
            15.
         
         
            Komissio nosti 8.11.2019 jättämällään kannekirjelmällä nyt käsiteltävänä olevan kanteen.
         
      
            16.
         
         
            Komissio ja Unkari esittivät suulliset huomautuksensa 23.11.2020 pidetyssä istunnossa.
         
      
            17.
         
         
            Komissio vaatii, että unionin tuomioistuin
            
                     –
                  
                  
                     toteaa, että Unkari ei ole noudattanut direktiivin 2013/32 33 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on ottanut käyttöön kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tutkimatta jättämisen perusteen tässä säännöksessä vahvistettujen perusteiden lisäksi, ja että Unkari ei ole noudattanut direktiivin 2013/32 8 artiklan 2 kohdan, 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 22 artiklan 1 kohdan sekä direktiivin 2013/33 10 artiklan 4 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on luokitellut rikokseksi järjestötoiminnan, jonka tarkoituksena on mahdollistaa turvapaikkamenettelyn käynnistäminen henkilöille, jotka eivät täytä kansallisessa oikeudessa kansainvälisen suojelun myöntämiselle vahvistettuja kriteereitä, ja toteuttanut tällaisesta rikoksesta syytettyihin tai tuomittuihin henkilöihin kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä
                  
               
                     –
                  
                  
                     velvoittaa Unkarin korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
                  
               
      
            18.
         
         
            Unkari vaatii, että unionin tuomioistuin
            
                     –
                  
                  
                     hylkää kanteen
                  
               
                     –
                  
                  
                     velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
                  
               
      
      V Asian tarkastelu
   
   
      
         A
       
         Ensimmäinen kanneperuste, joka koskee unionin oikeuden kanssa yhteensopimattoman, kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tutkimatta jättämisen perusteen käyttöön ottamista
      
   
   
            19.
         
         
            Komissio vaatii ensimmäisellä kanneperusteellaan unionin tuomioistuinta toteamaan, että Unkari ei ole noudattanut direktiivin 2013/32 33 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on ottanut turvapaikkalain 51 §:n 2 momentin f kohdalla käyttöön kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tutkimatta jättämisen perusteen tämän direktiivin 33 artiklan 2 kohdassa säädettyjen perusteiden lisäksi.
         
      
            20.
         
         
            Aluksi on todettava, että turvapaikkalain 51 §:n 2 momentin f kohdalla Unkarin lainsäätäjä on vahvistanut, että kansainvälistä suojelua koskevaa hakemusta ei voida ottaa tutkittavaksi, jos hakija on saapunut Unkariin sellaisen maan kautta, jossa häneen ei kohdistu vainoa eikä vakavan haitan vaaraa tai jossa on taattu riittävä suojelu.
         
      
            21.
         
         
            Kyseisellä lailla on otettu käyttöön kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten tutkimatta jättämisen peruste, josta ei säädetä nimenomaisesti direktiivin 2013/32 33 artiklan 2 kohdassa.
         
      
            22.
         
         
            On siis pohdittava, voidaanko tällä tutkimatta jättämisen perusteella katsoa ainoastaan täsmennettävän tässä säännöksessä tarkoitettuja perusteita, erityisesti perustetta, joka koskee direktiivin 2013/32 33 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettua turvallista kolmatta maata, ja jos ei voida, onko tämä uusi peruste yhteensopimaton kyseisen säännöksen kanssa.
         
      
            23.
         
         
            Hiljattain annetussa tuomiossa Tompa, joka niin ikään koski tässä kanneperusteessa kyseenalaistettua Unkarin lain säännöstä eli turvapaikkalain 51 §:n 2 momentin f kohtaa, unionin tuomioistuin katsoi seuraavaa:
            
                     –
                  
                  
                     Ensinnäkin se vahvisti direktiivin 2013/32 33 artiklan 2 kohdasta ilmenevän luettelon tyhjentävän luonteen. (
                           12
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     Tämän jälkeen se totesi, ettei Unkarin säännöstössä vahvistetuilla tutkimatta jättämisen perusteilla voida katsoa pantavan täytäntöön tämän direktiivin 33 artiklan 2 kohdassa säädettyjä perusteita, (
                           13
                        ) mukaan luettuna turvallista kolmatta maata koskeva peruste (
                           14
                        ) ja ensimmäistä turvapaikkamaata koskeva peruste. (
                           15
                        )
                  
               
                     –
                  
                  
                     Lopuksi se katsoi, että direktiivin 2013/32 33 artiklaa on tulkittava siten, että se on esteenä kansalliselle säännöstölle, jonka mukaan kansainvälistä suojelua koskeva hakemus voidaan jättää tutkimatta sillä perusteella, että hakija on saapunut asianomaisen jäsenvaltion alueelle sellaisen valtion kautta, jossa häneen ei kohdistu vainoa tai vakavan haitan vaaraa tai jossa on taattu riittävä suojelu. (
                           16
                        )
                  
               
      
            24.
         
         
            Unionin tuomioistuin toisti tämän tulkinnan tuomiossa Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság, joka niin ikään koski turvapaikkalain 51 §:n 2 momentin f kohtaa. (
                  17
               )
         
      
            25.
         
         
            Koska Unkarin hallitus ei ole esittänyt uusia seikkoja, joiden vuoksi tästä oikeuskäytännöstä olisi tarpeellista tai tarkoituksenmukaista poiketa, tämän kanneperusteen yhteydessä tarkasteltu kysymys voidaan mielestäni ratkaista lopullisesti unionin tuomioistuimen edellä mainituissa asioissa soveltaman ratkaisun perusteella.
         
      
            26.
         
         
            Ehdotan näin ollen, että komission ensimmäinen kanneperuste hyväksytään ja että asiassa todetaan, että Unkari ei ole noudattanut direktiivin 2013/32 33 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on ottanut käyttöön kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten uuden tutkimatta jättämisen perusteen tässä säännöksessä tyhjentävästi vahvistettujen perusteiden lisäksi.
         
      
      
         B
       
         Toinen kanneperuste, joka koskee kansainvälistä suojelua hakeville sekä järjestöille ja henkilöille, jotka tarjoavat heille neuvontaa, asetettuja pääsyrajoituksia
      
   
   
            27.
         
         
            Toisella kanneperusteellaan komissio vaatii unionin tuomioistuinta toteamaan, että Unkari ei ole noudattanut direktiivin 2013/32 8 artiklan 2 kohdan, 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 22 artiklan 1 kohdan sekä direktiivin 2013/33 10 artiklan 4 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on luokitellut rikoslain 353/A §:ssä rikokseksi järjestötoiminnan, jonka tarkoituksena on mahdollistaa turvapaikkamenettelyn käynnistäminen henkilöille, jotka eivät täytä kansallisessa oikeudessa kansainvälisen suojelun myöntämiselle vahvistettuja kriteereitä, ja toteuttanut poliisilain 46/F §:llä tällaisesta rikoksesta syytettyihin tai tuomittuihin henkilöihin kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä.
         
      
            28.
         
         
            On huomattava, että kansainvälistä suojelua hakevien avustamista koskevissa unionin oikeuden säännöksissä (
                  18
               ) taataan tällaisille hakijoille oikeus neuvotella neuvontaa tarjoavien järjestöjen ja henkilöiden kanssa sekä vastaavasti näille järjestöille ja henkilöille oikeus päästä näiden hakijoiden, myös säilöön otettujen hakijoiden, pariin.
         
      
            29.
         
         
            On siis tutkittava, ovatko rikoslain 353/A § ja poliisilain 46/F § esteenä direktiivin 2013/32 8 artiklan 2 kohdassa, 12 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 22 artiklassa sekä direktiivin 2013/33 10 artiklan 4 kohdassa taattujen oikeuksien käyttämiselle, ja jos näin on, onko tällainen este näiden säännösten kannalta oikeutettu.
         
      
      1. Toisen kanneperusteen ensimmäinen osa, joka koskee rikoslain 353/A §:ää
   
   
      a) Rikoslain 353/A §:n rajoittava luonne
   
   
            30.
         
         
            Rikoslain 353/A §:ssä kriminalisoidaan kaikki ”järjestötoiminta”, jonka tarkoituksena on mahdollistaa Unkarissa turvapaikkamenettelyn käynnistäminen henkilölle, jolla ei ole kansallisten säännösten perusteella oikeutta kansainväliseen suojeluun. Ensi arviolta tämä pykälä näyttää muodostavan esteen komission esille tuomissa unionin oikeuden säännöksissä taatuille oikeuksille, koska se asettaa jokaisen henkilön tai järjestön, jonka tarkoituksena on tarjota kansainvälistä suojelua hakeville apua, epävarmaan tilanteeseen tai jopa konkreettisen rangaistusuhan alaisuuteen.
         
      
            31.
         
         
            Unkarin hallitus vetoaa ensinnäkin siihen, että kriminalisointi rajoittuu tekoihin, jotka on tehty ”ilmeisen tarkoituksellisesti”, ja koskee vain ”järjestötoiminnan” muodossa toteutettuja toimia, toiseksi siihen, että riidanalaisella säännöstöllä ei ole osoitettu olevan minkäänlaista ehkäisevää vaikutusta, ja kolmanneksi siihen, että tätä säännöstöä sovelletaan vain ennen turvapaikkamenettelyn käynnistämistä toteutettuihin toimiin ja ettei se siten koske suppeassa merkityksessä ”kansainvälistä suojelua hakevia”, joille annetaan direktiiveillä 2013/32 ja 2013/33 vahvistetut oikeudet.
         
      
            32.
         
         
            Siltä osin kuin kyse on rikoksen subjektiivisesta tunnusmerkistöstä ja järjestötoiminnan käsitteestä, rikoslain 353/A §:n soveltamisalaa on Unkarin hallituksen huomauttamalla tavalla tulkittava niiden selvennysten valossa, jotka Alkotmánybíróság (perustuslakituomioistuin, Unkari) on esittänyt tulkinnan osalta auktoritatiivisessa ratkaisussaan nro 3/2019, (
                  19
               ) varsinkin kun kyseistä pykälää ei ole vielä sovellettu usein, kuten Unkarin hallitus vahvisti istunnossa.
         
      
            33.
         
         
            Rikoksen subjektiivisesta tunnusmerkistöstä Alkotmánybíróság täsmentää tässä ratkaisussaan, että rikoslain 353/A §:ssä ei määrätä seuraamusta tuottamuksellisesta toiminnasta vaan ainoastaan tahallisesta toiminnasta, joka perustuu ”ilmeisen tarkoitukselliseen” rikoksen tekemiseen, ja että kansallisten viranomaisten on näytettävä tällainen tarkoituksellisuus toteen. Kyseinen tuomioistuin jätti joka tapauksessa tämän pykälän soveltamisalan ulkopuolelle vähävaraisten ja puutteenalaisten ihmisten auttamisvelvollisuuden täyttämiseksi toteutetun epäitsekkään toiminnan, joka ei liity tässä pykälässä tarkoitettuun tavoitteeseen, ja täsmensi, että tosiseikkojen osalta toimivaltaisten tuomioistuinten on tuomioistuinkäytännössään määritettävä, missä olosuhteissa järjestötoiminta voidaan rinnastaa humanitääriseen apuun, mistä avustamisen muodoista ei voida määrätä rangaistusta ja mistä lähtien teot ylittävät nämä rajat. (
                  20
               )
         
      
            34.
         
         
            On kuitenkin huomattava, että lähtökohtaisesti kaikki järjestöt tai henkilöt, jotka haluavat tarjota apua, toimivat välttämättä tarkoituksenaan mahdollistaa se, että avustettava henkilö käynnistää turvapaikkamenettelyn, ja voivat ainakin epäillä sitä, täyttääkö tämä henkilö kansainvälisen suojelun saamiselle asetetut välttämättömät edellytykset. Hakijoiden väitteiden todenperäisyyteen kohdistuvat epäilyt kuuluvat erottamattomasti turvapaikkamenettelyyn, joka toteutetaan nimenomaan sen selvittämiseksi, täyttyvätkö kansainvälisen suojelun myöntämiselle asetetut edellytykset. On toimivaltaisten kansallisten viranomaisten – eikä oikeudellisten neuvonantajien tai kansainvälistä suojelua hakeville apua tarjoavien järjestöjen tai henkilöiden – tehtävänä arvioida, oikeuttavatko hakemuksessa esitetyt perusteet kansainvälisen suojelun myöntämisen kansallisessa lainsäädännössä asetettujen edellytysten mukaisesti.
         
      
            35.
         
         
            Lisäksi mielestäni tärkeintä on se, että tässä asiassa otetaan huomioon ensimmäisen kanneperusteen kohteena oleva turvapaikkalain 51 §:n 2 momentin f kohdan käyttöön ottaminen sekä se komission esille tuoma seikka, jota Unkari ei ole kiistänyt, että laajamittaisen maahantulon aiheuttamassa kriisitilanteessa sovellettavien poikkeussäännösten vuoksi kansainvälistä suojelua hakevien henkilöiden on kuljettava jollekin Serbian ja Unkarin rajalla sijaitsevista kauttakulkualueista jättääkseen hakemuksensa ja siten käynnistääkseen turvapaikkamenettelyn. Serbia on normaalisti sellainen kolmas maa, jossa ei ole turvapaikkalain 51 §:n 2 momentin f kohdassa tarkoitetun vainon vaaraa. Näiden kahden yhdessä arvioidun seikan perusteella jokainen henkilö tai järjestö, joka tarjoaa kansainvälistä suojelua hakeville apua, on täysin tietoinen siitä, että näissä olosuhteissa tällaiset hakemukset erittäin todennäköisesti eivät menesty, ja on siten konkreettisessa vaarassa joutua rikosoikeudellisen menettelyn kohteeksi. (
                  21
               )
         
      
            36.
         
         
            Kansainvälistä suojelua hakevien avustamisen kriminalisoinnilla voisi joka tapauksessa olla erittäin merkittävä ehkäisevä vaikutus kaikille henkilöille tai järjestöille, jotka tietoisesti pyrkivät edistämään lainsäädännön muutosta tai kansallisen oikeuden joustavampaa tulkintaa tai jopa vetoamaan asiaa koskevan kansallisen oikeuden yhteensopimattomuuteen unionin oikeuden kanssa. Kansainvälistä suojelua hakevia avustavan järjestön oikeutettuihin tavoitteisiin kuuluu yleensä pyrkimys kansallisen lainsäädännön ”kehittämiseen” tai hakijoiden turvapaikkamenettelyyn pääsyn tai humanitäärisen avun saamisen helpottaminen, vaikka on hyvin kyseenalaista, täyttävätkö hakijat kaikkia kansallisessa oikeudessa kansainvälisen suojelun saamiselle säädettyjä edellytyksiä, tai – kuten tässä tapauksessa – hyvin todennäköistä, että he eivät täytä niitä.
         
      
            37.
         
         
            Tässä tilanteessa ainoa legitiimi sovellettava ”seuraamus”, kun näiden henkilöiden tai järjestöjen toiminnan tarkoituksena on mahdollistaa hakijoille pääsy turvapaikkamenettelyyn kansallisessa lainsäädännössä unionin oikeuden ja muun muassa direktiivin 2013/32 33 artiklan 2 kohdan mukaisesti laillisesti asetetuista edellytyksistä poiketen, voi mielestäni olla vain se, että hakemukset jätetään tutkimatta tai hylätään perusteettomina, eikä rikosoikeudellisen menettelyn kohdistaminen henkilöihin tai järjestöihin, jotka helpottavat turvapaikkamenettelyjen käynnistämistä. Tässä esitetty toteamus ei millään tavoin rajoita mahdollisuutta ottaa käyttöön ja pitää voimassa rikosoikeudellisia seuraamuksia, jos kyseisten henkilöiden tai järjestöjen toiminta ei rajoitu kansainvälistä suojelua hakevien avustamiseen hakemuksen tekemisessä ja turvapaikkamenettelyjen käynnistämisessä vaan merkitsee todellista laittomassa maahantulossa avustamista muun muassa direktiivin 2002/90/EY (
                  22
               ) mukaisesti.
         
      
            38.
         
         
            Järjestötoiminnan käsitteestä Alkotmánybíróság toteaa, että vaikka se on muotoiltu yleisluonteisesti, se ei voi olla rikosoikeudellisen laillisuusperiaatteen (nullum crimen, nulla poena sine lege) vastainen, kun otetaan huomioon muut rikoslain säännökset, joissa viitataan järjestön tai järjestötoiminnan käsitteeseen ja joiden perusteella olennaiset tunnusmerkistötekijät voidaan selvittää. (
                  23
               )
         
      
            39.
         
         
            Mielestäni se, että ainoastaan järjestäytyneesti harjoitetusta toiminnasta on määrätty seuraamus, ei kuitenkaan riitä poistamaan riidanalaisen rikoksen rajoittavaa luonnetta. Rikoslain 353/A §:n sanamuotokin antaa mahdollisuuden tulkita hyvin laajasti tätä rikosta, joka käsittää jo pelkästään yhden ainoan henkilön avustamisen turvapaikkamenettelyn käynnistämisessä. Se, että säännönmukainen toiminta ja useamman kuin yhden henkilön avustaminen ovat rikoslain 353/A §:n 2 ja 3 momentin mukaan raskauttavia seikkoja, merkitsee sitä, että tämän säännöksen soveltamisala voi kattaa jopa toiminnan, jota ei harjoiteta säännönmukaisesti ja jonka tarkoituksena on vain yhden henkilön avustaminen. Kaikkein tärkeintä on se, että kansainvälistä suojelua hakeville apua tarjoavat järjestöt, jotka ovat tämän säännöksen ensisijaisena kohteena, harjoittavat jo määritelmänkin perusteella järjestäytynyttä toimintaa. Vaikka rikoslain 353/A §:n soveltamisala rajoittuu suppeassa merkityksessä järjestötoimintaan, tämä säännös voi rajoittaa lähes kaikkien niiden henkilöiden tai järjestöjen toimintaa, jotka tarjoavat kansainvälistä suojelua hakeville apua.
         
      
            40.
         
         
            Vaikka oletettaisiinkin Unkarin hallituksen tavoin, että tarkasteltu säännöstö on soveltamisalaltaan rajallinen ja että sillä on vain vähäisiä käytännön seurauksia, koska sitä on sovellettu hyvin harvoin eikä se ole vielä johtanut järjestöjen tai henkilöiden tuomitsemiseen, ja että sillä ei siis ole osoitettu olevan minkäänlaista ehkäisevää vaikutusta, on todettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva kanne on luonteeltaan objektiivinen, ja tästä seuraa, että jäsenvaltion on katsottava jättäneen noudattamatta sille perussopimuksessa tai johdetussa oikeudessa asetettuja velvoitteita siitä riippumatta, missä laajuudessa ja miten usein seikat, joista sitä syytetään, ovat tapahtuneet. (
                  24
               )
         
      
            41.
         
         
            Toisin kuin Unkarin hallitus esitti istunnossa, ei voida katsoa, että turvapaikkamenettelyn käynnistymistä edeltävä toiminta (
                  25
               ) ei koskisi direktiiveissä 2013/32 ja 2013/33 tarkoitettuja kansainvälistä suojelua hakevia henkilöitä. Koska turvapaikanhakijan asema on luonteeltaan deklaratorinen ja se on voimassa siitä lähtien, kun henkilö on ollut vainon kohteena, häntä voidaan pitää kansainvälistä suojelua hakevana henkilönä, vaikka hän ei ole vielä muodollisesti jättänyt hakemustaan. Unkarin hallitus rinnastaa virheellisesti väitteessään kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen tekemisen sen jättämiseen. Kuten unionin tuomioistuin on todennut, kansainvälistä suojelua koskeva hakemus katsotaan tehdyn heti, kun asianomainen henkilö on ilmaissut toimivaltaisille kansallisille viranomaisille halunsa saada kansainvälistä suojelua, eikä tämän halun ilmaisemisen edellytykseksi saada asettaa minkäänlaista hallinnollista muodollisuutta. (
                  26
               ) Se, että tällä direktiivillä taatut oikeudet myönnettäisiin vasta kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen jättämisestä lähtien, olisi myös vastoin direktiivin 2013/32 tavoitetta turvata kansainvälisen suojelun tarpeessa oleville henkilöille pääsy oikeudellisesti varmoihin ja tehokkaisiin turvapaikkamenettelyihin.
         
      
            42.
         
         
            Edellä esitetyn perusteella ehdotan asiassa katsottavan, että rikoslain 353/A § voi olla esteenä kansainvälistä suojelua hakevien avustamista koskevassa unionin oikeudessa taattujen oikeuksien käyttämiselle.
         
      
      b) Mahdolliset oikeuttamisperusteet
   
   
            43.
         
         
            Edellä mainittujen rajoitusten mahdollisista oikeuttamisperusteista on ensinnäkin todettava, että direktiivin 2013/32 8 artiklan 2 kohdassa ja direktiivin 2013/33 10 artiklan 4 kohdassa säädetään mahdollisuudesta rajoittaa järjestöjen ja henkilöiden, jotka tarjoavat neuvontaa, sekä oikeudellisten avustajien ja neuvonantajien pääsyä kansainvälistä suojelua hakevien pariin edellyttäen, että rajoitukset ovat perustellusti tarpeen asianomaisen rajanylityspaikan turvallisuuden, yleisen järjestyksen tai hallinnoinnin kannalta eikä niiden seurauksena tällaista pääsyä rajoiteta merkittävästi tai tehdä mahdottomaksi.
         
      
            44.
         
         
            Tässä suhteessa riittää, kun todetaan, että rikoslain 353/A §:ssä ei säädetä tarpeellisuutta ja oikeasuhteisuutta koskevien kriteerien tarkistamisesta. Sitä vastoin tällä säännöstöllä, erityisesti luettuna yhdessä turvapaikkalain 51 §:n 2 momentin f kohdan kanssa, tosiasiallisesti estetään kaikki henkilöiden tai järjestöjen toteuttama kansainvälistä suojelua hakevien avustamistoiminta tai ainakin rajoitetaan sitä merkittävästi. (
                  27
               )
         
      
            45.
         
         
            On myös huomattava, että vaikka direktiivin 2013/32 12 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu yhteydenotto oikeudellista tai muuta neuvontaa antaviin järjestöihin tapahtuu ”kyseisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti”, jäsenvaltio ei voi tämän säännöksen perusteella vaarantaa tai suhteettomasti rajoittaa siinä taattujen oikeuksien tehokkuutta.
         
      
            46.
         
         
            Nähdäkseni esteet, jotka kansallisessa lainsäädännössä eli rikoslain 353/A §:ssä asetetaan direktiivin 2013/32 8 artiklan 2 kohdassa, 12 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 22 artiklan 1 kohdassa sekä direktiivin 2013/33 10 artiklan 4 kohdassa taattujen oikeuksien käyttämiselle, eivät ole näissä viimeksi mainituissa säännöksissä tarkoitetulla tavalla oikeutettuja.
         
      
            47.
         
         
            Näin ollen ehdotan, että komission toisen kanneperusteen ensimmäinen osa hyväksytään ja että asiassa todetaan, että Unkari ei ole noudattanut direktiivin 2013/32 8 artiklan 2 kohdan, 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 22 artiklan 1 kohdan sekä direktiivin 2013/33 10 artiklan 4 kohdan mukaisia velvoitteitaan.
         
      
      2. Toisen kanneperusteen toinen osa, joka koskee poliisilain 46/F §:ää
   
   
            48.
         
         
            Poliisilain 46/F §:ssä säädetään, että poliisiviranomaisten on estettävä muun muassa rikoslain 353/A §:ssä säädettyä laittoman maahantulon helpottamista koskevan rikosoikeudellisen menettelyn kohteena olevien henkilöiden pääsy alueelle, joka sijaitsee alle kahdeksan kilometrin päässä Unkarin ulkorajaa vastaavalta rajalta tai rajapyykiltä, tai vaadittava tällä alueella olevaa henkilöä poistumaan sieltä.
         
      
            49.
         
         
            Mielestäni poliisilain 46/F §:llä, jossa otetaan käyttöön lisäkielto suppeassa merkityksessä rikoksesta syytettyjä henkilöitä tai järjestöjä vastaan, lisätään kiistatta niiden säännösten kielteisiä vaikutuksia, joihin tämä pykälä liittyy, rikoslain 353/A § mukaan lukien.
         
      
            50.
         
         
            Nähdäkseni poliisilain 46/F § ei kuitenkaan yksinään aiheuta ongelmia yhteensopivuudesta unionin oikeuden asiaa koskevien säännösten kanssa. Mielestäni tässä pykälässä sovelletaan perustellusti yleistä sääntöä, jonka mukaan poliisiviranomaisten on estettävä rikoksista epäiltyjen pääsy arkaluonteisiin kohteisiin, erityisesti kohteisiin, joissa näiden henkilöiden epäillään tehneen rikoksen tai voivan tehdä sen uudelleen.
         
      
            51.
         
         
            Lisäksi se, että kielto koskee pelkästään rikoksesta ”epäiltyjä”, sopii nähdäkseni yhteen sen kanssa, että tämä kielto on luonteeltaan väliaikainen ja turvaamistoimi. Tämän säännöstön oikeasuhteisuus perustuu siihen, että sitä sovelletaan ainoastaan ”rikosoikeudellisen menettelyn kohteena” oleviin henkilöihin ja että – kuten Unkarin hallitus toteaa – rikosoikeudellisen menettelyn käynnistäminen edellyttää suhteellisen vakavia tai perusteltuja epäilyjä konkreettisista seikoista.
         
      
            52.
         
         
            Komissio ei liioin näytä esittäneen perusteluja, jotka osoittaisivat poliisilain 46/F §:n olevan selvästi rajoittava, vaan se tyytyy korostamaan, että tämä säännös lisää rikoslain 353/A §:n rajoittavaa vaikutusta.
         
      
            53.
         
         
            Katson näin ollen, että vaikka rikoslain 353/A § yksin tai yhdessä poliisilain 46/F §:n kanssa luettuna on esteenä kansainvälistä suojelua hakevien oikeudelle neuvotella järjestöjen, henkilöiden ja oikeudellisten avustajien kanssa sekä vastaavasti näiden järjestöjen, henkilöiden ja avustajien oikeudelle päästä näiden hakijoiden pariin, sama ei sitä vastoin päde poliisilain 46/F §:ään, kun sitä arvioidaan erikseen ja tämän asian olosuhteissa.
         
      
            54.
         
         
            Katson näin ollen, että komission esittämän toisen kanneperusteen toinen osa on hylättävä.
         
      
      VI Oikeudenkäyntikulut
   
   
            55.
         
         
            Unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 138 artiklan 3 kohdan ensimmäisen virkkeen mukaan kukin asianosainen vastaa lähtökohtaisesti omista kuluistaan, jos asiassa osa vaatimuksista ratkaistaan toisen asianosaisen ja osa toisen asianosaisen hyväksi, kuten tässä tapauksessa. Tämän määräyksen toisen virkkeen nojalla unionin tuomioistuin voi kuitenkin päättää, että asianosainen vastaa omien kulujensa lisäksi osasta toisen asianosaisen kuluja, jos tämä on perusteltua asiassa ilmenneiden seikkojen vuoksi.
         
      
            56.
         
         
            Esitetyn ratkaisuehdotuksen perusteella komission vaatimukset hyväksytään suurelta osin, kun taas Unkarin esittämät väitteet hyväksytään vain pieneltä osalta oikeusriidan kohdetta eli toisen kanneperusteen toisen osan osalta. Näin ollen tässä tapauksessa on perusteltua, että Unkari velvoitetaan vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan ja korvaamaan neljä viidesosaa komission kuluista, kun taas komissio vastaa viidesosasta omia kulujaan.
         
      
      VII Ratkaisuehdotus
   
   
            57.
         
         
            Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin
            
                     –
                  
                  
                     toteaa, että Unkari ei ole noudattanut kansainvälisen suojelun myöntämistä tai poistamista koskevista yhteisistä menettelyistä 26.6.2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/32/EU 33 artiklan 2 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on ottanut käyttöön kansainvälistä suojelua koskevien hakemusten uuden tutkimatta jättämisen perusteen tässä säännöksessä tyhjentävästi vahvistettujen perusteiden lisäksi, ja että se ei ole noudattanut direktiivin 2013/32 8 artiklan 2 kohdan, 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan ja 22 artiklan 1 kohdan sekä kansainvälistä suojelua hakevien henkilöiden vastaanottoa jäsenvaltioissa koskevista vaatimuksista 26.6.2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/33/EU 10 artiklan 4 kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on luokitellut rikokseksi järjestötoiminnan, jonka tarkoituksena on mahdollistaa turvapaikkamenettelyn käynnistäminen henkilöille, jotka eivät täytä kansallisessa oikeudessa kansainvälisen suojelun myöntämiselle vahvistettuja kriteereitä
                  
               
                     –
                  
                  
                     hylkää kanteen muilta osin
                  
               
                     –
                  
                  
                     velvoittaa Unkarin vastaamaan omista oikeudenkäyntikuluistaan sekä korvaamaan neljä viidesosaa Euroopan komission oikeudenkäyntikuluista ja velvoittaa komission vastaamaan yhdestä viidesosasta omia oikeudenkäyntikulujaan.
                  
               
      (
         1
      )	Alkuperäinen kieli: ranska.
   (
         2
      )	Kansainvälisen suojelun myöntämistä tai poistamista koskevista yhteisistä menettelyistä 26.6.2013 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EUVL 2013, L 180, s. 60).
   (
         3
      )	Kansainvälistä suojelua hakevien henkilöiden vastaanottoa jäsenvaltioissa koskevista vaatimuksista 26.6.2013 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EUVL 2013, L 180, s. 96).
   (
         4
      )	C‑564/18, jäljempänä tuomio Tompa, EU:C:2020:218.
   (
         5
      )	C‑924/19 PPU ja C‑925/19 PPU, jäljempänä tuomio Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság, EU:C:2020:367.
   (
         6
      )	EUVL 2011, L 337, s. 9.
   (
         7
      )	Magyar Közlöny 2007/83.
   (
         8
      )	Magyar Közlöny 2018/97.
   (
         9
      )	Magyar Közlöny 2012/92.
   (
         10
      )	EUVL 2016, L 77, s. 1.
   (
         11
      )	Magyar Közlöny 1994/41.
   (
         12
      )	Tuomio Tompa, 29 ja 30 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen.
   (
         13
      )	Tuomio Tompa, 55 kohta.
   (
         14
      )	Tuomio Tompa, 51 kohta.
   (
         15
      )	Tuomio Tompa, 52 kohta.
   (
         16
      )	Tuomio Tompa, 56 kohta ja tuomiolauselma.
   (
         17
      )	Tuomio Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság, 148–165 kohta.
   (
         18
      )	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 5–8 kohta.
   (
         19
      )	Magyar Közlöny 2019/7.
   (
         20
      )	Ratkaisu nro 3/2019, 79–82 kohta.
   (
         21
      )	Tämä arviointi ei missään tapauksessa muuttuisi tilanteessa, jossa turvapaikkalain 51 §:n 2 momentin f kohta kumottaisiin, sillä rikoslain 353/A § koskee muun muassa sellaisen henkilön tilannetta, ”johon ei kohdistu vainoa – – muussa maassa, jonka kautta hän on tullut”, mikä on hyvin laaja käsite, jota voitaisiin hyvin soveltaa siten, että se estäisi kaikkien (välttämättä) Serbian kautta tulevien hakijoiden kansainvälisen suojelun.
   (
         22
      )	Laittomassa maahantulossa, kauttakulussa ja maassa oleskelussa avustamisen määrittelystä 28.11.2002 annettu neuvoston direktiivi (EYVL 2002, L 328, s. 17).
   (
         23
      )	Ratkaisu nro 3/2019, 68–71 kohta.
   (
         24
      )	Ks. tuomio 30.1.2003, komissio v. Tanska (C‑226/01, EU:C:2003:60, 32 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen) ja tuomio 28.1.2020, komissio v. Italia (Maksuviivästysten torjumista koskeva direktiivi) (C‑122/18, EU:C:2020:41, 64 kohta).
   (
         25
      )	Istunnossa Unkarin hallitus täsmensi, että kun rikoslain 353/A §:ssä mainitaan turvapaikkamenettelyn ”käynnistäminen”, siinä viitataan kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen jättämistä seuraavaan vaiheeseen.
   (
         26
      )	Ks. tuomio 17.12.2020, komissio v. Unkari (Kansainvälistä suojelua hakevien henkilöiden vastaanotto) (C‑808/18, EU:C:2020:1029, 97 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Kuten julkisasiamies Pikamäe toi esille tässä asiassa esittämässään ratkaisuehdotuksessa (C‑808/18, EU:C:2020:493, 53 ja 68 kohta), direktiivissä 2013/32 erotellaan yhtäältä kansainvälistä suojelua koskevan hakemuksen tekeminen, jossa vain tuodaan esiin asianomaisten henkilöiden pelko kotimaahan palauttamisesta ilman minkäänlaista hallinnollista muodollisuutta, ja toisaalta tällaisen hakemuksen jättäminen.
   (
         27
      )	Ks. tämän ratkaisuehdotuksen 32–41 kohta.