CELEX: 62007TJ0300
Language: sl
Date: 2010-09-09
Title: Sodba Splošnega sodišča (peti senat) z dne 9. septembra 2010.#Evropaïki Dynamiki - Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE proti Evropski komisiji.#Javna naročila storitev - Postopek javnega razpisa Skupnosti - Opravljanje storitev na področju informatike glede upravljanja in vzdrževanja internetnega portala - Zavrnitev ponudbe enega od ponudnikov - Merila za oddajo - Obveznost obrazložitve - Očitna napaka pri presoji - Enako obravnavanje - Preglednost.#Zadeva T-300/07.

Zadeva T-300/07
      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE
      proti
      Evropski komisiji
      „Javna naročila storitev – Postopek javnega razpisa Skupnosti – Opravljanje storitev na področju informatike glede upravljanja in vzdrževanja internetnega portala – Zavrnitev ponudbe enega od ponudnikov – Merila za oddajo – Obveznost obrazložitve – Očitna napaka pri presoji – Enako obravnavanje – Preglednost“
      Povzetek sodbe
      1.      Akti institucij – Obrazložitev – Obveznost – Obseg – Sklep o zavrnitvi ponudbe, sprejet v okviru oddaje javnega naročila storitev
      (člen 253 ES; Uredba Sveta št. 1605/2002, člen 100(2); Uredba Komisije št. 2342/2002, člen 149)
      2.      Akti institucij – Obrazložitev – Obveznost – Obseg – Sklep o zavrnitvi ponudbe, sprejet v okviru oddaje javnega naročila storitev
      (Uredba Sveta št. 1605/2002, člen 100(2))
      3.      Nepogodbena odgovornost – Pogoji – Nezakonitost – Škoda – Vzročna zveza
      (člen 288, drugi odstavek, ES)
      1.      Zahteva po obrazložitvi se presoja glede na okoliščine posameznega primera, zlasti glede na vsebino akta, vrsto navedenih
         razlogov in interes, ki ga lahko imajo naslovniki akta ali druge stranke, ki jih akt neposredno ali posamično zadeva, da prejmejo
         pojasnila. Ker se je Komisija v okviru postopka javnega razpisa Skupnosti odločila, da ne izbere ponudbe tožeče stranke, in
         sicer na podlagi primerjave ponudbe tožeče stranke z drugimi ponudbami in, natančneje, na podlagi primerjave s ponudbo izbranega
         ponudnika, ni pravilno izpolnila obveznosti obrazložitve, če informacije v zvezi z značilnostmi in relativnimi prednostmi
         izbrane ponudbe, ki jih je Komisija predložila na zahtevo tožeče stranke, vsebujejo zgolj tabelo, ki prikazuje ocene, ki sta
         jih dobila tožeča stranka in izbrani ponudnik pri kvalitativnih merilih za ocenitev, in končni rezultat, ki je bil izračunan
         na podlagi formule iz razpisne dokumentacije za določitev najboljšega razmerja med kakovostjo in ceno, in torej ne vsebujejo
         nobenega, niti kratkega komentarja glede ponudbe izbranega ponudnika. 
      
      Elementi presoje kakovosti ponudbe izbranega ponudnika glede na kvalitativna merila za oddajo so še toliko bolj pomembni,
         če je Komisija kljub temu, da je izbrani ponudnik ponudil ceno, ki je bila višja od cene, ki jo je ponudila tožeča stranka,
         menila, da njegova ponudba predstavlja boljše razmerje med kakovostjo in ceno. 
      
      (Glej točke 46, 49, 67, od 69 do 73.)
      2.      V okviru postopka javnega razpisa Skupnosti obveznost obrazložitve, ki jo je Komisija dolžna spoštovati, ne pomeni, da mora
         v skladu z načelom preglednosti predložiti poročilo ocenjevalne komisije in kopijo ponudbe izbranega ponudnika. Člen 100(2)
         Uredbe št. 1605/2002, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti, določa le, da naročnik na podlagi pisne zahteve
         posreduje podatke o značilnostih in relativnih prednostih izbrane ponudbe ter o imenu ponudnika, ki mu je bilo naročilo oddano,
         v petnajstih dneh od dne, ko je prejel pisno zahtevo.
      
      (Glej točko 127.)
      3.      Če je v okviru postopka javnega razpisa Skupnosti odločba Komisije o zavrnitvi ponudbe enega od ponudnikov pomanjkljivo obrazložena
         in jo je zato treba razglasiti za nično, to ne pomeni, da je podelitev naročila izbranemu ponudniku krivdno ravnanje niti
         da obstaja vzročna zveza med tem dejstvom in izgubo, ki jo je navedla tožeča stranka v vlogi ponudnika, čigar ponudba ni bila
         sprejeta. Na podlagi ničesar namreč ni mogoče sklepati, da bi Komisija zadevno naročilo oddala temu podjetju, če bi bila zadevna
         odločba dovolj obrazložena. V delu, v katerem odškodninski zahtevek temelji na drugih tožbenih razlogih, ki v okviru tega
         predloga za razglasitev ničnosti niso bili obravnavani, je zahtevek prezgoden in ga je zato treba zavrniti. Ker je odločba,
         ki je razglašena za nično, pomanjkljivo obrazložena, Splošno sodišče ne more preizkusiti, ali je bila sprejeta na podlagi
         očitne napake pri presoji ali ob kršitvi načela enakega obravnavanja. Predlog za razglasitev ničnosti, ki temelji na teh tožbenih
         razlogih, je v ustreznih okoliščinah primera mogoče preučiti le glede na obrazložitev odločbe, ki bo nadomestila odločbo,
         ki jo je Splošno sodišče razglasilo za nično. 
      
      (Glej točke 143, 144 in 146.)
SODBA SPLOŠNEGA SODIŠČA (peti senat)
      z dne 9. septembra 2010(*)
      
      „Javna naročila storitev – Postopek javnega razpisa Skupnosti – Opravljanje storitev na področju informatike glede upravljanja in vzdrževanja internetnega portala – Zavrnitev ponudbe enega od ponudnikov – Merila za oddajo – Obveznost obrazložitve – Očitna napaka pri presoji – Enako obravnavanje – Preglednost“
      V zadevi T‑300/07,
      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE s sedežem v Atenah (Grčija), ki jo zastopa N. Korogiannakis, odvetnik,
      
      tožeča stranka,
      proti
      Evropski komisiji, ki jo zastopata E. Manhaeve, zastopnik, skupaj z J. Stuyckom, odvetnikom,
      
      tožena stranka,
      zaradi, prvič, predloga za razglasitev ničnosti odločb Komisije z dne 21. maja in 13. julija 2007, s katerima sta bili zavrnjeni
         ponudbi, ki ju je tožeča stranka vložila v okviru javnega razpisa ENTR/05/78 za sklop št. 1 (redakcija in prevajanje) in sklop
         št. 2 (upravljanje infrastruktur) za upravljanje in vzdrževanje portala „Vaša Evropa“ (UL 2006/S 143-153057), in s katerima
         sta bili ti naročili oddani drugemu ponudniku, in drugič, odškodninskega zahtevka,             
      
      SPLOŠNO SODIŠČE (peti senat),
      v sestavi M. Vilaras, predsednik, M. Prek (poročevalec) in V. M. Ciucă, sodnika,
      sodni tajnik: N. Rosner, administrator,
      na podlagi pisnega postopka in obravnave z dne 27. januarja 2010
      izreka naslednjo
      Sodbo
       Pravni okvir
      1.     Finančna uredba in pravila za izvajanje 
      1        Oddajo javnih naročil Evropske komisije za storitve urejajo določbe naslova V prvega dela Uredbe Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002
         z dne 25. junija 2002 o finančni uredbi, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti (UL L 248, str. 1, v nadaljevanju:
         finančna uredba) in določbe Uredbe Komisije (ES, Euratom) št. 2342/2002 z dne 23. decembra 2002 o določitvi podrobnih pravil
         za izvajanje finančne uredbe (UL L 357, str. 1, v nadaljevanju: pravila za izvajanje).
      
      2        Člen 89(1) finančne uredbe določa: 
      
      „Vsa javna naročila, ki se v celoti ali delno financirajo iz proračuna, morajo biti izvedena v skladu z načeli preglednosti,
         sorazmernosti, enakega obravnavanja in nediskriminacije.“
      
      3        Člen 97 finančne uredbe določa:
      
      „1.      Merila za ocenitev sposobnosti kandidatov ali ponudnikov in merila za ocenitev vsebine ponudbe se določijo vnaprej in so opisana
         v razpisu. 
      
      2.      Naročilo se lahko odda v avtomatskem postopku ali v postopku za ugotavljanje najugodnejše ponudbe.“
      4        Člen 100 finančne uredbe določa:
      
      „1.      Odredbodajalec sprejme odločitev o oddaji javnega naročila v skladu z merili za ocenitev sposobnosti in za ocenitev vsebine
         ponudbe, določenimi vnaprej v razpisni dokumentaciji in v pravilih za oddajo javnega naročila.
      
      2.      Naročnik uradno obvesti vse kandidate ali ponudnike, katerih vloge ali ponudbe so bile zavržene, o razlogih za zavrženje in
         vse ponudnike, katerih ponudbe so sprejemljive in ki pošljejo pisno zahtevo, o značilnostih in relativnih prednosti[h] izbrane
         ponudbe in o imenu ponudnika, kateremu je bilo naročilo oddano.
      
      Razkritje določenih informacij pa se lahko opusti, če bi oviralo uporabo prava, če bi bilo v nasprotju z javnim interesom
         ali bi škodovalo zakonitim poslovnim interesom javnih ali zasebnih podjetij ali bi lahko povzročilo izkrivljanje poštene konkurence
         med njimi.“
      
      5        Člen 130(3) pravil za izvajanje določa:
      
      „Specifikacije morajo najmanj:   
      (a)       določati merila za izločitev in merila izbire, ki se uporabljajo za naročilo, razen v omejenem postopku, vključno po tekmovalnem
         dialogu, in v postopku s pogajanji s predhodno objavo razpisa iz člena 127; v takih primerih se ta merila navedejo izključno
         v javnem razpisu ali v razpisu za prijavo interesa;
      
      (b)       določiti merila za dodelitev naročila ter njihovo relativno vrednotenje ali po potrebi padajoči prednostni vrstni red teh
         meril, če to ni navedeno v javnem razpisu;
      
      […]“
      6        Člen 135(1) pravil za izvajanje določa: 
      
      „Naročniki pripravijo jasna in nediskriminacijska merila izbire.“
      7        Člen 138 pravil za izvajanje določa: 
      
      „1.      Naročila se oddajo na enega od naslednjih načinov:
      (a)       po avtomatskem postopku, ko se naročilo odda ponudniku, ki ponudi najnižjo ceno, pri čemer mora biti ponudba pravilna in izpolnjevati
         pogoje v razpisni dokumentaciji;
      
      (b)       v postopku za izbiro ekonomsko najugodnejše ponudbe.
      2. Ekonomsko najugodnejša ponudba je ponudba, ki ima najboljše razmerje med ceno in kakovostjo in hkrati ustreza merilom,
         ki so odvisna od predmeta naročila, kot so ponujena cena, tehnične prednosti, estetske in funkcionalne lastnosti, okoljske
         lastnosti, tekoči stroški, datum dobave ali končanja del, poprodajne storitve in tehnična pomoč.
      
      3. Naročnik v javnem naročilu ali v specifikacijah določi, kako se vrednotijo posamezna merila pri ocenjevanju ekonomsko najugodnejše
         ponudbe. 
      
      […]“
      8        Člen 149(2) in (3) pravil za izvajanje določa: 
      
      „2.      Naročnik informacije iz člena 100(2) Finančne uredbe sporoči v največ petnajstih koledarskih dneh od datuma, na katerega je
         prejel pisno zahtevo.
      
      3.      Za naročila, ki so jih za svoj račun oddale institucije Skupnosti v skladu s členom 105 Finančne uredbe, naročniki obvestijo
         po pošti, telefaksu ali elektronski pošti čim prej po sklepu o dodelitvi in najkasneje v tednu po njem hkrati in posamično
         vsakega ponudnika ali kandidata, ki ni bil sprejet, da njegova ponudba ni bila sprejeta, pri čemer v vsakem primeru navedejo
         razloge za zavrnitev ponudbe ali kandidature.
      
      Hkrati naročniki ponudnike ali kandidate, ki niso bili sprejeti, obvestijo o sklepih o zavrnitvi, o sklepu o dodelitvi izvajalcu,
         kateremu se odda naročilo, pri čemer navedejo, da obvestilo o sklepu ne pomeni zaveze s strani zadevnega naročnika.
      
      Ponudniki ali kandidati, ki niso bili izbrani, lahko s pisnim zahtevkom po pošti, telefaksu ali elektronski pošti pridobijo
         dodatne informacije glede razlogov za zavrnitev in za vsakega ponudnika, ki je predložil sprejemljivo ponudbo, informacije
         o značilnostih in povezanih prednostih izbrane ponudbe ter ime izvajalca, kateremu se odda naročilo, brez poseganja v določbe
         drugega pododstavka člena 100(2) Finančne uredbe. Naročniki odgovorijo najkasneje petnajst koledarskih dni po prejemu zahtevka.
      
      […]“
      2.     Obvestilo o javnem naročilu in razpisna dokumentacija
      9        V obvestilu o javnem naročilu in razpisni dokumentaciji je navedeno, da bo za vsak sklop sklenjena okvirna pogodba s samo
         enim operaterjem, in sicer s tistim, čigar ponudba bo ekonomsko najugodnejša, kar se bo presojalo glede na merila, opredeljena
         v razpisni dokumentaciji. V obvestilu o javnem naročilu je navedeno, da traja okvirna pogodba najprej dve leti in se lahko
         enkrat podaljša ter da je skupna vrednost nabav za celotno trajanje okvirne pogodbe (največ štiri leta) 6.500.000 EUR.  
      
      10      V razpisni dokumentaciji je določen štirifazni postopek. V prvi fazi se uporabijo merila za izločitev (točka 3.1 razpisne
         dokumentacije). V drugi fazi se uporabijo merila za ocenitev (točka 3.2 razpisne dokumentacije), s čimer se preizkusita finančna
         in ekonomska ter tehnična in strokovna sposobnost ponudnikov: po eni strani, finančna in ekonomska sposobnost za vse sklope
         (ki temelji na finančni reviziji ponudnikov za zadnja tri leta in na „turnover“ za storitve, katerih vrednost presega ali
         znaša 180.000 EUR) in, po drugi strani, tehnična in strokovna sposobnost, ki se preizkusi za vsakega od treh sklopov, ki sestavljajo
         javno naročilo, posebej (pogoji so, med drugim, da ponudnik razpolaga z zadostno ekipo strokovnjakov, da ima najmanj tri leta
         izkušenj na področju storitev prevajanja, objavljanja in izdelave internetnih strani, da je v zadnjih petih letih na zadevnem
         področju opravljal storitve najmanj trikrat za vsaj tri različne stranke, pri čemer je bil vsaj en projekt mednarodni). V
         tretji fazi se uporabijo merila za oddajo (preučitev vsebine ponudbe) (točka 3.3 razpisne dokumentacije).
      
      11      V zvezi s presojo tehničnega vidika so v razpisni dokumentaciji navedena merila za oddajo za vsak sklop posebej. Merila za
         sklopa št. 1 in št. 2 so precej podobna in so opredeljena tako:
      
      –        kvalitativna merila za oddajo za sklop št. 1, pri čemer je skupno število točk 100: 
      –        merilo št. 1: dobro razumevanje dela, ki ga je treba opraviti, in primernost metodologije, predlagane za izvedbo nalog (30
         točk);  
      
      –        merilo št. 2: kakovost in izčrpnost osnutka PMQP (vodenje projekta in načrt kakovosti, v nadaljevanju: PMQP) (10 točk); 
      –        merilo št. 3: kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog scenarija 1 (30 točk);
         
      
      –        merilo št. 4: kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog scenarija 2 (30 točk);
         
      
      –        kvalitativna merila za oddajo za sklop št. 2, pri čemer je skupno število točk 100: 
      –        merilo št. 1: dobro razumevanje dela, ki ga je treba opraviti, in primernost metodologije, predlagane za izvedbo nalog (30
         točk); 
      
      –        merilo št. 2: kakovost in izčrpnost osnutka PMQP (10 točk);
      –        merilo št. 3: kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog scenarija 1 (30 točk);
      –        merilo št. 4: kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog scenarija 2 (30 točk).
      12      V razpisni dokumentaciji je določeno, da so ponudniki, ki ne dosežejo 70 % največjega skupnega števila podeljenih točk ali
         ki dosežejo manj kot 50 % točk pri enem merilu, avtomatsko izključeni iz nadaljnjega postopka oddaje.    
      
      13      V razpisni dokumentaciji je določeno, da se nato izvede finančna ocena, ki temelji na cenah, navedenih v ponudbah, in ki se
         opravi v skladu s formularjem iz točke 5.5 razpisne dokumentacije.  
      
      14      V četrti fazi se odda naročilo za vsak sklop ponudbi, ki je najboljša glede na razmerje med „kakovostjo in ceno“, kar se presoja
         glede na razmerje med točkami, doseženimi za vsak sklop, in ponujeno ceno. 
      
       Dejansko stanje
      15      Tožeča stranka, družba Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, je družba grškega prava, ki opravlja dejavnosti na področju
         informacijske tehnologije in komunikacij.  
      
      16      Z obvestilom o javnem naročilu z dne 29. julija 2006, objavljenim v Dodatku k Uradnemu listu Evropske unije (UL S 143) pod referenčno številko 2006/S 143‑153057, je Komisija objavila javni razpis za upravljanje in vzdrževanje internetnega
         portala „Vaša Evropa“ v okviru programa IDABC (interoperabilno zagotavljanje vseevropskih e‑vladnih storitev javnim upravam,
         podjetjem in državljanom).    
      
      17      Namen tega javnega razpisa je bila sklenitev treh okvirnih pogodb glede treh različnih sklopov (redakcija in prevajanje (sklop
         št. 1), upravljanje infrastruktur (sklop št. 2) in promocijske dejavnosti (sklop št. 3)) za podporo upravljanju in nadaljnjemu
         vzdrževanju portala „Vaša Evropa“.
      
      18      Ponudniki so lahko oddali ponudbe za enega ali več sklopov. V obvestilu o javnem naročilu in v razpisni dokumentaciji je navedeno,
         da bodo za vsak sklop sklenjene okvirne pogodbe s samo enim operaterjem, in sicer s tistim, čigar ponudba bo ekonomsko najugodnejša,
         kar se bo presojalo glede na merila, opredeljena v razpisni dokumentaciji. V obvestilu o javnem naročilu z dne 29. julija
         2006 je navedeno, da traja okvirna pogodba dve leti in se lahko enkrat podaljša ter da je skupna vrednost nabav za celotno
         trajanje okvirne pogodbe (največ štiri leta) 6.500.000 EUR. Po posameznih sklopih je vrednost ocenjena na 2.250.000 EUR za
         sklop št. 1, na 1.650.000 EUR za sklop št. 2 in na 2.600.000 EUR za sklop št. 3. 
      
      1.     Sklop št. 1
      19      Tožeča stranka je 4. avgusta 2006 prosila Generalni direktorat Komisije (GD) za podjetništvo in industrijo, naj ji posreduje
         tedanjo izvorno kodo portala „Vaša Evropa“, da bi lahko pripravila ponudbo. GD za podjetništvo in industrijo je to prošnjo
         sprva zavrnil kot neupoštevno. Izvorno kodo pa je tožeči stranki 14. avgusta 2006 vendarle posredoval.     
      
      20      Tožeča stranka je 14. avgusta 2006 prosila za dodatna pojasnila glede ekonomskih in finančnih vidikov javnega razpisa. GD
         za podjetništvo in industrijo je z dopisom z dne 14. septembra 2006 odgovore na vprašanja posredoval vsem ponudnikom. Poleg
         tega je Komisija 21. septembra 2006 tožeči stranki poslala ločen dopis. 
      
      21      Tožeča stranka se je 19. septembra 2006 odzvala na zgoraj navedeni javni razpis in oddala svojo ponudbo za sklop št. 1. 
      
      22      GD za podjetništvo in industrijo je tožečo stranko dvakrat pozval, naj mu posreduje dodatna pojasnila. Tožeča stranka je na
         ti prošnji odgovorila 23. in 28. novembra 2006. 
      
      23      Januarja 2007, to je v času, ko je postopek javnega razpisa še potekal, je GD za informatiko od GD za podjetništvo in industrijo
         prevzel vse razpise in nadaljeval korespondenco s tožečo stranko.  
      
      24      GD za informatiko je z dopisom z dne 21. maja 2007 tožečo stranko obvestil, da je bila njena ponudba za sklop št. 1 zavrnjena,
         ker ni dosegla pragov, določenih v točki 3.3 razpisne dokumentacije, ki vsebuje merila za ocenjevanje tehničnega vidika. 
         
      
      25      Tožeča stranka je 22. maja 2007 od Komisije zahtevala pojasnila glede dopisa, s katerim je bila njena ponudba zavrnjena. Zahteva
         za pojasnila se je nanašala na ime izbranega ponudnika, na rezultate, ki sta jih dosegla tožeča stranka in izbrani ponudnik
         pri vsakem merilu za ocenjevanje tehničnega vidika, in na primerjavo finančnega vidika ponudb. Tožeča stranka je zahtevala
         tudi, da se ji posreduje kopija poročila ocenjevalne komisije.    
      
      26      Komisija je z dopisom z dne 29. maja 2007 tožeči stranki posredovala ime izbranega ponudnika (ASCII-Sword Technologies) in
         dva izpiska iz ocenjevalnega poročila, ki vsebujeta utemeljitev podeljenih točk pri ponudbi tožeče stranke in primerjavo podeljenih
         točk pri obeh ponudbah.  
      
      27      Tožeča stranka je v dopisu z dne 29. maja 2007 podala ugovor zoper način poteka postopka ocenjevanja. Posebej je ugovarjala
         temu, da je bil projekt IDABC „Vaša Evropa“ iz GD za podjetništvo in industrijo prenesen na GD za informatiko. Poleg tega
         je prosila GD za informatiko, naj ne podpiše pogodbe z izbranim ponudnikom, dokler se ji ne posreduje podrobno poročilo. 
         
      
      28      Komisija je z dopisom z dne 30. maja 2007 tožeči stranki odgovorila, da prenos razpisa iz GD za podjetništvo in industrijo
         na GD za informatiko nikakor ni vplival na postopek ocenjevanja in da že posredovana informacija zadostuje za razumevanje
         ocene, ki jo je dobila njena ponudba. 
      
      29      Tožeča stranka je 31. maja 2007 ponovno vložila zahtevo za pridobitev informacij in 4. junija 2007 to zahtevo dodatno utemeljila
         s predložitvijo analize svojih pripomb, pri čemer je povzela vse svoje argumente. 
      
      30      Komisija je 13. junija 2007 odgovorila na pripombe tožeče stranke in navedla, da je ocenjevalna komisija obravnavala vse informacije
         in da ni storila nobene napake. 
      
      2.     Sklop št. 2
      31      Tožeča stranka je 19. septembra 2006 oddala ponudbo za sklop št. 2. 
      
      32      Tožeča stranka je bila z dopisom z dne 13. julija 2007 obveščena, da je bila njena ponudba zavrnjena, ker ne predstavlja najboljšega
         razmerja med kakovostjo in ceno. 
      
      33      Tožeča stranka je z dopisom z dne 13. julija 2007 od GD za informatiko zahtevala, naj ji pojasni razloge za zavrnitev njene
         ponudbe in ob tem navedla enake pripombe, kot so tiste, ki jih je navedla glede sklopa št. 1.
      
      34      Komisija ji je z dopisom z dne 16. julija 2007 odgovorila, da je bilo naročilo oddano konzorciju ASCII-Sword Technologies,
         in ji posredovala izpiska iz ocenjevalnega poročila, ki vsebujeta utemeljitev podeljenih točk pri ponudbi tožeče stranke in
         primerjavo podeljenih točk pri obeh ponudbah. 
      
      35      Tožeča stranka je 25. julija 2007 Komisiji poslala dopis, v katerem jo je prosila, naj ne podpiše pogodbe z izbranim ponudnikom,
         dokler ne bo obravnavana njena zahteva za informacije. 
      
       Postopek in predlogi strank
      36      Tožeča stranka je 31. julija 2007 v sodnem tajništvu Splošnega sodišča vložila to tožbo zoper odločbo Komisije z dne 21. maja
         2007 (v nadaljevanju: odločba z dne 21. maja 2007) in zoper odločbo z dne 13. julija 2007 (v nadaljevanju: odločba z dne 13.
         julija 2007) o zavrnitvi njene ponudbe za sklop št. 1 in za sklop št. 2 ter o oddaji naročila izbranemu ponudniku.  
      
      37      Tožeča stranka Splošnemu sodišču predlaga, naj:
      
      –        odločbi z dne 21. maja in 13. julija 2007 o nesprejetju ponudb, ki jih je oddala, in o oddaji naročil izbranemu ponudniku
         razglasi za nični;  
      
      –        Komisiji naloži plačilo odškodnine za škodo, ki je nastala s tem, da so bila naročila oddana drugim ponudnikom, in sicer 1.125.000 EUR
         za sklop št. 1 in 825.000 EUR za sklop št. 2; 
      
      –        Komisiji naloži plačilo stroškov, in to tudi v primeru zavrnitve te tožbe. 
      38      Komisija Splošnemu sodišču predlaga, naj:
      
      –        zavrne ničnostno tožbo;
      –        ugotovi, da je odškodninski zahtevek nedopusten in, podredno, neutemeljen;
      –        tožeči stranki naloži plačilo stroškov.
      39      Tožeča stranka je v repliki znižala odškodninski zahtevek na 750.000 EUR za sklop št. 1 in na 400.000 EUR za sklop št. 2.
      
      40      Tožeča stranka je na obravnavi predložila tri nove dokumente, in sicer poročilo o finančni reviziji, elektronski dopis, ki
         ji ga je poslala Komisija, in dokument, ki vsebuje nek drug javni razpis. Komisija je podala pripombe glede dopustnosti prvega
         dokumenta in glede upoštevnosti vseh teh dokumentov za rešitev spora. 
      
       Pravo
      1.     Predlog za razglasitev ničnosti 
      41      Za utemeljitev predloga za razglasitev ničnosti odločbe z dne 21. maja 2007 in odločbe z dne 13. julija 2007 je tožeča stranka
         v bistvu navedla tri tožbene razloge. Prvi tožbeni razlog se nanaša na kršitev obveznosti obrazložitve. Drugi tožbeni razlog
         se nanaša na očitne napake pri presoji, ki naj bi jih Komisija storila ob ocenjevanju njenih ponudb. Tretji tožbeni razlog
         se nanaša na kršitev načela enakega obravnavanja in obveznosti preglednosti.  
      
       Tožbeni razlog: kršitev obveznosti obrazložitve    
       Trditve strank
      42      Tožeča stranka navaja, da je Komisija kršila obveznost preglednosti s tem, da ji ni predložila nobene informacije o prednostih
         ponudbe izbranega ponudnika.  
      
      43      Komisija meni, da je obrazložitev, ki jo je podala, v skladu s sodno prakso in finančno uredbo. Navaja, da je posredovala
         izpisek iz ocenjevalnega poročila tako za sklop št. 1 kot za sklop št. 2, v katerem so relativne prednosti ponudbe tožeče
         stranke primerjane z relativnimi prednostmi ponudbe izbranega ponudnika. Trdi, da je s tem izpolnila obveznost obrazložitve,
         in meni, da ima Splošno sodišče na razpolago dovolj informacij, da lahko razsodi o sporu. 
      
       Presoja Splošnega sodišča 
      44      Najprej je treba opozoriti, da ima Komisija široko diskrecijsko pravico v zvezi s tem, katere dejavnike bo upoštevala pri
         odločitvi o oddaji naročila na podlagi javnega razpisa. Sodni nadzor nad izvajanjem te diskrecijske pravice je zato omejen
         na preverjanje spoštovanja postopkovnih pravil in obrazložitve, vsebinsko pravilnost dejanskega stanja, neobstoj očitne napake
         pri presoji in zlorabo pooblastil (sodbi Splošnega sodišča z dne 27. septembra 2002 v zadevi Tideland Signal proti Komisiji,
         T-211/02, Recueil, str. II‑3781, točka 33, in z dne 10. septembra 2008 v zadevi Evropaïki Dynamiki proti Komisiji, T-465/04,
         neobjavljena v ZOdl., točka 45).
      
      45      Poleg tega je treba opozoriti, da je upoštevanje jamstev, ki jih pravni red Skupnosti določa za upravne postopke, še pomembnejše,
         če ima Komisija široko diskrecijsko pravico. Med temi jamstvi je zlasti obveznost pristojne institucije, da svoje odločitve
         zadostno obrazloži. Samo tako lahko sodišče Skupnosti preveri, ali so bili podani dejanski in pravni elementi, od katerih
         je odvisno izvrševanje diskrecijske pravice (sodba Sodišča z dne 21. novembra 1991 v zadevi Technische Universität München,
         C‑269/90, Recueil, str. I‑5469, točka 14; zgoraj v točki 44 navedena sodba Evropaïki Dynamiki proti Komisiji, točka 54, in
         sodba Splošnega sodišča z dne 20. maja 2009 v zadevi VIP Car Solutions proti Parlamentu, T‑89/07, ZOdl., str. II‑1403, točka
         61).
      
      46      Treba je tudi opozoriti, da se zahteva po obrazložitvi presoja glede na okoliščine posameznega primera, zlasti glede na vsebino
         akta, vrsto navedenih razlogov in interes, ki ga lahko imajo naslovniki akta ali druge stranke, ki jih akt neposredno ali
         posamično zadeva, da prejmejo pojasnila (glej sodbo Sodišča z dne 2. aprila 1998 v zadevi Komisija proti Sytraval in Brink’s
         France, C‑367/95 P, Recueil, str. I‑1719, točka 63 in navedena sodna praksa).
      
      47      Poleg tega je obveznost obrazložitve procesna zahteva, ki jo je treba ločiti od vprašanja utemeljenosti obrazložitve, pri
         kateri gre za vsebinsko zakonitost spornega akta (sodba Sodišča z dne 22. marca 2001 v zadevi Francija proti Komisiji, C‑17/99,
         Recueil, str. I‑2481, točka 35 ; sodba Splošnega sodišča z dne 12. novembra 2008 v zadevi Evropaïki Dynamiki proti Komisiji,
         T‑406/06, neobjavljena v ZOdl., točka 47, in zgoraj v točki 45 navedena sodba VIP Car Solutions proti Parlamentu, točka 63).
      
      48      Nazadnje je treba ugotoviti, da so posebna pravila glede obrazložitve odločb o zavrnitvi ponudb, ki so jih oddali ponudniki
         v okviru javnega razpisa, in sicer tista, ki se uporabljajo v obravnavanem primeru, vsebovana v členu 100(2) finančne uredbe
         in v členu 149(3) pravil za izvajanje.  
      
      49      Iz teh določb in iz sodne prakse Splošnega sodišča izhaja, da Komisija izpolni obveznost obrazložitve, če, prvič, vsem zavrnjenim
         ponudnikom takoj sporoči razloge za zavrnitev njihove ponudbe ter, drugič, ponudnike, ki so predložili sprejemljivo ponudbo
         in to izrecno zahtevajo, obvesti o značilnostih in relativnih prednostih izbrane ponudbe ter o imenu izbranega ponudnika,
         in sicer v petnajstih koledarskih dneh od prejema pisne zahteve (glej v tem smislu zgoraj v točki 44 navedeno sodbo Evropaïki
         Dynamiki proti Komisiji z dne 10. septembra 2008, točka 47). 
      
      50      Tako ravnanje je v skladu s ciljem obveznosti obrazložitve iz člena 253 ES, na podlagi katere je treba jasno in nedvoumno
         navesti razloge institucije, ki je akt izdala, tako da se lahko zainteresirane stranke seznanijo z utemeljitvijo sprejetih
         ukrepov, da bi lahko uveljavljale svoje pravice, in da lahko sodišče izvede nadzor (zgoraj v točki 44 navedena sodba Evropaïki
         Dynamiki proti Komisiji z dne 10. septembra 2008, točka 48).
      
      51      Na podlagi teh ugotovitev je treba preizkusiti trditve tožeče stranke.
      
      –       Obrazložitev, vsebovana v odločbi z dne 21. maja 2007 in v dopisu z dne 29. maja 2007 (sklop št. 1) 
      52      Za ugotovitev, ali so v obravnavani zadevi izpolnjene zahteve iz finančne uredbe in pravil za izvajanje, ni treba preučiti
         zgolj odločbe z dne 21. maja 2007, ampak tudi dopis z dne 29. maja 2007, ki je bil tožeči stranki poslan v odgovor na njeno
         izrecno zahtevo z dne 22. maja 2007 za pridobitev dodatnih informacij glede zavrnitve njene ponudbe.
      
      53      V dopisu z dne 21. maja 2007 je Komisija navedla, da ponudba tožeče stranke ni dosegla pragov, določenih v točki 3.3 razpisne
         dokumentacije. Tožečo stranko je tudi obvestila o tem, da ima možnost zahtevati dodatne informacije o razlogih za zavrnitev
         njene ponudbe. 
      
      54      Komisija je na pisno zahtevo tožeče stranke z dne 22. maja 2007 odgovorila z dopisom z dne 29. maja 2007, ki je vseboval informacije,
         ki jih je Komisija poslala v odgovor na zahtevo tožeče stranke za posredovanje pojasnil. Komisija je navedla ime izbranega
         ponudnika in pojasnila, da je ta zbral 72 od 100 točk za kakovost svoje ponudbe in da je dosegel končni rezultat 1,170.  
         
      
      55      Poleg tega je Komisija k dopisu z dne 29. maja 2007 priložila dva izpiska ocenjevalnega poročila, pri čemer je prvi vseboval
         komentarje, s katerimi so bili utemeljeni rezultati ponudbe tožeče stranke za štiri merila za ocenjevanje tehničnega vidika,
         drugi pa to tabelo:  
      
      
               Merilo
            
            
               Opis
            
            
               European Dynamics
            
            
               ASCII Sword Technologies
            
            
               Največje število točk
            
         
               1
            
            
               dobro razumevanje dela, ki ga je treba opraviti, in primernost metodologije, predlagane za izvedbo nalog
            
            
               16
            
            
               26,667
            
            
               30
            
         
               2
            
            
               kakovost in izčrpnost osnutka PMQP (glej oddelek 4.3.8.3)
            
            
               7
            
            
               8,333
            
            
               10
            
         
               3
            
            
               kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog scenarija (glej oddelek 4.4.3.1)
            
            
               21,667
            
            
               18
            
            
               30
            
         
               4
            
            
               kakovost in izčrpnost specifičnega pristopa za izvedbo nalog scenarija (glej oddelek 4.4.3.1) 
            
            
               14
            
            
               19
            
            
               30
            
         
               Skupaj
            
             
            
               58,667
            
            
               72
            
            
               100
            
         
      56      Splošno sodišče najprej ugotavlja, da besedilo kvalitativnih meril za oddajo št. 3 in št. 4, navedenih v tabeli, ki je bila
         priložena dopisu z dne 29. maja 2007, ne ustreza popolnoma tistemu iz razpisne dokumentacije. Vendar je iz vsebine dopisa
         z dne 29. maja 2007 razvidno, da se je Komisija sklicevala na kvalitativna merila za oddajo št. 3 in št. 4 iz sklopa št. 1,
         česar tožeča stranka ni nikoli izpodbijala, in da je napaka v besedilu teh meril, navedenih v tabeli, posledica očitne vsebinske
         napake, ki nima vpliva na izpodbijano odločbo.   
      
      57      Nato je treba ugotoviti, da v obravnavanem primeru odločba z dne 21. maja 2007 ne temelji na primerjavi med storitvami tožeče
         stranke in storitvami izbranega ponudnika, temveč na tem, da ponudba tožeče stranke ni dobila najmanjšega števila točk, ki
         se zahteva za merila za ocenjevanje tehničnega vidika.   
      
      58      V skladu z besedilom javnega razpisa pa so se le ponudbe, ki so pridobile vsaj 70 % vseh točk, ki se podelijo za merila za
         ocenjevanje tehničnega vidika, in ki so dosegle prag 50 % zahtevanih točk za vsako merilo za ocenjevanje tehničnega vidika,
         štele za zadostne glede na ta merila in so se nato preučile z namenom določitve ekonomsko najugodnejše ponudbe. 
      
      59      Tako ponudba tožeče stranke ni bila izločena na podlagi primerjave z drugimi ponudbami in, natančneje, na podlagi primerjave
         s ponudbo izbranega ponudnika, temveč zato, ker ni dosegla minimalnega praga, ki se je zahteval za eno od meril, in minimalnega
         rezultata, ki se je zahteval za vsa merila skupaj.   
      
      60      Informacije, ki jih je posredovala Komisija, so bile torej v obravnavanem primeru zadostne glede na to, kar se v zvezi s tem
         zahteva (glej v tem smislu zgoraj v točki 47 navedeno sodbo Evropaïki Dynamiki proti Komisiji z dne 12. novembra 2008, točke
         od 106 do 108). 
      
      61      Splošno sodišče zato meni, da je bila v obravnavanem primeru obveznost posredovanja informacij, ki je določena v členu 100(2)
         finančne uredbe in v členu 149 pravil za izvajanje, ob upoštevanju navedenih okoliščin izpolnjena. 
      
      62      Iz zgoraj navedenih razlogov je treba ugotoviti, da je treba glede odločbe z dne 21. maja 2007 tožbeni razlog kršitve obveznosti
         obrazložitve zavrniti.  
      
      –       Obrazložitev, vsebovana v odločbi z dne 13. julija 2007 in v dopisu z dne 16. julija 2007 (sklop št. 2)
      63      Za ugotovitev, ali so v obravnavani zadevi izpolnjene zahteve iz finančne uredbe in iz pravil za izvajanje, je treba preučiti
         dopis z dne 13. julija 2007 in dopis z dne 16. julija 2007, ki je bil tožeči stranki poslan v odgovor na njeno izrecno zahtevo
         z dne 13. julija 2007 za pridobitev dodatnih informacij glede zavrnitve njene ponudbe. 
      
      64      V dopisu z dne 13. julija 2007 je Komisija navedla, da ponudba tožeče stranke ni bila izbrana, ker ni predstavljala najboljšega
         razmerja med kakovostjo in ceno.  
      
      65      Komisija je na pisno zahtevo tožeče stranke z dne 13. julija 2007 odgovorila z dopisom z dne 16. julija 2007, ki je vseboval
         več informacij, ki jih je Komisija poslala v odgovor na zahtevo tožeče stranke za posredovanje pojasnil. Komisija je navedla
         ime izbranega ponudnika in pojasnila, da je ta zbral 83,33 od 100 točk za kakovost svoje ponudbe in da je dosegel končni rezultat
         0,5911, medtem ko je tožeča stranka dosegla le 70,33 od 100 točk za kakovost svoje ponudbe in končni rezultat 0,5725. 
      
      66      Poleg tega je Komisija k dopisu z dne 16. julija 2007 priložila dva izpiska ocenjevalnega poročila, pri čemer je prvi vseboval
         komentarje, s katerimi so bili utemeljeni rezultati ponudbe tožeče stranke za štiri merila za ocenjevanje tehničnega vidika,
         drugi pa to tabelo: 
      
      
               Merilo
            
            
               Opis
            
            
               European Dynamics
            
            
               ASCII Sword Technologies
            
            
               Največje število točk
            
         
               1
            
            
               dobro razumevanje dela, ki ga je treba opraviti, in primernost metodologije, predlagane za izvedbo nalog
            
            
               24,67
            
            
               25,67
            
            
               30
            
         
               2
            
            
               kakovost in izčrpnost osnutka PMQP
            
            
               6,67
            
            
               7,67
            
            
               10
            
         
               3
            
            
               kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog scenarija 1
            
            
               17
            
            
               25
            
            
               30
            
         
               4
            
            
               kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev nalog scenarija 2
            
            
               22
            
            
               25
            
            
               30
            
         
               Skupaj
            
             
            
               70,33
            
            
               83,33
            
            
               100
            
         
      67      V obravnavanem primeru je treba najprej ugotoviti, da je rezultat, s katerim je bila ocenjena ponudba tožeče stranke, presegel
         najmanjše število zahtevanih točk tako za vsa merila za ocenjevanje skupaj kot tudi za vsako merilo za ocenjevanje posebej.
         Nato je Komisija preučila finančni vidik ponudb ponudnikov, med njimi tudi ponudbe tožeče stranke, ki je dosegla minimalne
         pragove zahtevanih točk, da bi določila ponudbo, ki je ekonomsko najugodnejša. Komisija se je torej na podlagi primerjave
         ponudbe tožeče stranke z drugimi ponudbami in, natančneje, na podlagi primerjave s ponudbo izbranega ponudnika, odločila,
         da ne izbere ponudbe tožeče stranke.   
      
      68      To, ali je obrazložitev, ki je vsebovana v odločbi z dne 13. julija 2007 in v dopisu z dne 16. julija 2007, zadostna, je treba
         ugotoviti ob upoštevanju navedenih okoliščin in – kot je bilo navedeno v točki 45 zgoraj – ob upoštevanju široke diskrecijske
         pravice, ki jo ima Komisija na tem področju, in še temeljnejše nujnosti, ki iz nje izhaja, in sicer da v zadostni meri obrazloži
         svoje odločbe.  
      
      69      Dopis z dne 16. julija 2007 vsebuje izpiske iz ocenjevalnega poročila, ki prikazujejo komentarje, s katerimi so utemeljene
         ocene, podeljene za ponudbo tožeče stranke pri štirih merilih za ocenitev. Glede primerjave storitev tožeče stranke in izbranega
         ponudnika dopis vsebuje le tabelo, ki prikazuje ocene, ki sta jih dobila tožeča stranka in izbrani ponudnik pri navedenih
         merilih za ocenitev, in končni rezultat, ki je bil izračunan na podlagi formule iz točke 3.3 razpisne dokumentacije, to je
         razmerja med skupnim številom točk, pridobljenih pri štirih merilih za ocenjevanje tehničnega vidika, in ponujeno ceno za
         zadevni sklop, s čimer se je določilo najboljše razmerje med kakovostjo in ceno. Dopis z dne 16. julija 2007 torej ne vsebuje
         nobenega, niti kratkega komentarja glede ponudbe izbranega ponudnika.    
      
      70      V teh okoliščinah je treba ugotoviti, da informacije, ki jih vsebujeta odločba z dne 13. julija 2007 in dopis z dne 16. julija
         2007, niso zadovoljive. Ti dokumenti namreč niso taki, da bi se tožeča stranka prek njih lahko seznanila z značilnostmi in
         prednostmi izbrane ponudbe, da bi lahko uveljavljala svoje pravice, in da bi sodišče lahko izvajalo nadzor nad primerjavo
         ponudb, ki jo je opravila Komisija.    
      
      71      Poleg tega je treba ugotoviti, da je bila finančna ponudba tožeče stranke nižja od ponudbe izbranega ponudnika. V zvezi s
         tem je treba ugotoviti, da Komisija ni izrecno navedla skupne cene, ki jo je ponudil izbrani ponudnik, saj je navedla le končni
         rezultat, ki ga je dosegla ponudba izbranega ponudnika, in je navedeno ceno prvič navedla v tabeli, ki jo je predložila v
         odgovoru na tožbo. 
      
      72      Komisija je kljub temu, da je izbrani ponudnik ponudil ceno, ki je bila višja od cene, ki jo je ponudila tožeča stranka, menila,
         da ponudba izbranega ponudnika predstavlja boljše razmerje med kakovostjo in ceno ter da je zato ekonomsko ugodnejša. Odločilna
         je bila torej presoja kakovosti ponudbe glede na kvalitativna merila za oddajo. Tako so bili v obravnavanem primeru dokumenti,
         ki se nanašajo na ta merila, še toliko nujnejši, saj je bila cena, ki jo je ponudila tožeča stranka, nižja od cene, ki jo
         je ponudil izbrani ponudnik (glej v tem smislu zgoraj v točki 45 navedeno sodbo VIP Car Solutions proti Parlamentu, točka
         71).
      
      73      Ugotoviti je treba, da Komisija ni pravilno izpolnila obveznosti obrazložitve, ker na podlagi vsebine odločbe z dne 13. julija
         2007 in dopisa z dne 16. julija 2007 v obravnavanem primeru niso izpolnjene zahteve iz člena 100(2) finančne uredbe in člena
         149 pravil za izvajanje. 
      
      74      Iz navedenega je razvidno, da je odločba z dne 13. julija 2007 o zavrnitvi ponudbe tožeče stranke in dodelitvi naročila izbranemu
         ponudniku pomanjkljivo obrazložena.  
      
      75      Odločbo z dne 13. julija 2007 je torej treba razglasiti za nično, ne da bi bilo treba odločiti o drugih tožbenih razlogih,
         ki jih je navedla tožeča stranka v zvezi s sklopom št. 2, in o nujnosti tega, da se od Komisije zahteva predložitev poročila
         ocenjevalne komisije. 
      
       Tožbeni razlog: očitne napake pri presoji (sklop št. 1) 
      76      Ker je glede odločbe z dne 13. julija 2007 tožba utemeljena, je treba preizkus tožbenega razloga, ki se nanaša na očitne napake
         pri presoji, omejiti na del, ki se nanaša na odločbo z dne 21. maja 2007.
      
      77      Uvodoma je treba spomniti, da ima Komisija široko diskrecijsko pravico glede elementov, ki jih je treba upoštevati pri sprejetju
         odločitve o oddaji naročila na podlagi razpisa. Nadzor Splošnega sodišča se mora omejiti na preverjanje spoštovanja postopkovnih
         pravil ter obrazložitve in materialne pravilnosti dejstev, neobstoja očitne napake pri presoji in zlorabe pooblastil (glej
         v tem smislu sodbe Splošnega sodišča z dne 24. februarja 2000 v zadevi ADT Projekt proti Komisiji, T‑145/98, Recueil, str. II‑387,
         točka 147 ; z dne 6. julija 2005 v zadevi TQ3 Travel Solutions Belgium proti Komisiji, T‑148/04, ZOdl., str. II‑2627, točka
         47, in z dne 9. septembra 2009 v zadevi Brink’s Security Luxembourg proti Komisiji, T‑437/05, neobjavljena v ZOdl., točka
         193).
      
      78      V obravnavanem primeru je iz razpisne dokumentacije razvidno, da je bilo naročilo oddano na podlagi ekonomsko najugodnejše
         ponudbe v skladu s členom 97(2) finančne uredbe. 
      
      79      Tako je treba v okviru meja, ki jih je določila zgoraj navedena sodna praksa, preizkusiti, ali je Komisija ob ocenjevanju
         ponudb glede na različna merila za oddajo storila očitne napake pri presoji. 
      
       Kvalitativno merilo za oddajo št. 1: „dobro razumevanje dela, ki ga je treba opraviti, in primernost metodologije, predlagane
         za izvedbo nalog“ 
      
      80      Najprej je treba spomniti, da je bila glede kvalitativnega merila za oddajo št. 1 ponudba tožeče stranke ocenjena s 16 točkami
         od največ 30 točk za to merilo. Komisija je v dopisu z dne 29. maja 2007 to oceno utemeljila s tem, da je metodološki pristop
         za opravljanje storitev redakcije generičen in da tožeča stranka s tem, da je predlagala „prostor za aktualnosti“, ki ni združljiv
         z obsegom projekta, in s tem, da se je usmerila k potencialnim investitorjem, zainteresiranim za inovacije, ki jih spodbuja
         in podpira portal „Vaša Evropa“, ni v celoti zaobsegla ciljne vsebine ne ciljne javnosti portala „Vaša Evropa“. Poudarila
         je tudi, da je pristop glede „nadzora kakovosti“ in „zagotovitve kakovosti“ temeljil na „metodologiji XPR“, ki nikakor ne
         ustreza opisu dela glede sklopa št. 1, ki je vsebovan v razpisni dokumentaciji. Komisija je nazadnje poudarila, da obstaja
         dvoumnost glede vprašanja, ali bodo prevodi opravljeni posredno prek vmesnih, t. i. jezikov „pivot“, ali pa bodo opravljeni
         neposredno.  
      
      81      Najprej tožeča stranka navaja, da so pozitivne opombe, ki so vsebovane v ocenjevalnem poročilu, v nasprotju z oceno 16 točk
         od 30, ki jih je dobila pri tem merilu za oddajo. Ugotavlja, da je kot edina negativna opomba navedeno to, da je bilo v ponudbi
         navedeno, da je v Evropski uniji enajst uradnih jezikov, čeprav gre le za očitno vsebinsko napako. 
      
      82      Nato tožeča stranka meni, da je v celoti predvidela vse vrste vsebin trenutnega portala in vse vidike, ki se nanašajo na redakcijo,
         in da je dokazala temeljito razumevanje nalog, ki jih je treba opraviti. Dodaja, da je namenoma navedla vrste vsebin, ki v
         trenutni različici portala ne obstajajo, in še posebej vsebino „flash“, da bi s tem pokazala svojo splošno sposobnost za upravljanje
         cele vrste vsebin modernega portala in sposobnost prilagoditve na nove vsebine med izvrševanjem pogodbe.  
      
      83      Tožeča stranka Komisiji očita, da je menila, da je metodološki pristop glede redakcije generičen, in se glede tega sklicuje
         na neki dokument. Navaja, da je bila njena ponudba glede „zagotovitve kakovosti“ in „nadzora kakovosti“ sprejeta kot „pozitivna“
         in „dobro razvita“, tako da ne razume, da ji je Komisija podelila zelo nizke tehnične ocene. Tožeča stranka izpodbija presojo
         Komisije, da njena odločitev, da predlaga navedeno „metodologijo XPR“, ne ustreza načinu opisa sklopa št. 1 v razpisni dokumentaciji.
         V zvezi s tem navaja, da je želela predstaviti celotno „splošno filozofijo“ ponudnika glede kakovosti.      
      
      84      Tožeča stranka izpodbija presojo Komisije, da njen pristop na področju prevajanja ni jasen glede vprašanja, ali se bodo pri
         prevajanju uporabljali jeziki „pivot“. Meni, da to ni vprašanje, ki bi ga bilo treba obravnavati v fazi ponudbe, temveč v
         fazi projekta v odvisnosti od njegovih časovnih parametrov. Dodaja, da so v vsakem primeru prevajalci osebe, katerih materni
         jezik je ciljni jezik, in da je v svoji ponudbi izjavila, da ponudnik „daje prednost“ neposrednim prevodom. Sklene, da so
         navedbe glede jezikov „pivot“ torej jasne.
      
      85      Prvič, Splošno sodišče meni, da je navedba tožeče stranke, da je bila pri podelitvi ocene 16 točk od 30 njeni ponudbi glede
         na kvalitativno merilo za oddajo št. 1 storjena očitna napaka v presoji, napačna. Po eni strani trditev tožeče stranke, da
         jo je Komisija kaznovala zaradi očitne vsebinske napake, to je navedbe, da je v Uniji enajst uradnih jezikov, ni podprta z
         dejstvi. Iz odločbe z dne 21. maja 2007 je namreč razvidno, da je Komisija zgolj opozorila na obstoj te očitne vsebinske napake,
         ne da bi zato za tožečo stranko nastale negativne posledice. Po drugi strani – in v nasprotju s tem, kar trdi tožeča stranka
         – je Komisija opozorila na več negativnih elementov v njeni ponudbi, kot so generičen metodološki pristop, slaba opredelitev
         ciljne vsebine in ciljne javnosti, ki je razvidna iz tega, da je bil predlagan „prostor za aktualnosti“, ki ni združljiv z
         obsegom projekta „Vaša Evropa“. Ti elementi dokazujejo, da Komisija s tem, da je za ponudbo tožeče stranke glede na kvalitativno
         merilo za oddajo št. 1 podelila oceno 16 od največ 30 točk, ni storila očitne napake pri presoji.    
      
      86      Drugič, tožeča stranka meni, da ji je bilo neupravičeno očitano, da je predstavila generičen metodološki pristop in da ni
         pravilno opredelila ciljne vsebine in ciljne javnosti portala. Navaja namreč, da je v celoti predvidela vse vrste vsebin trenutnega
         portala in vse vidike, ki se nanašajo na redakcijo, in se glede tega sklicuje na točke od 2 do 5 (str. od 634 do 644) in od
         1 do 8 (str. od 818 do 865) svoje ponudbe.  
      
      87      Vendar Splošno sodišče meni, da teh trditev ni mogoče sprejeti. Najprej, tožeča stranka zgolj s tem, da se sklicuje na zgoraj
         navedene točke ponudbe, ne dokazuje, da je presoja Komisije glede tega, da je metodološki pristop v ponudbi generičen, očitno
         napačna. Natančneje, prvič, nekatere od navedenih točk ponudbe napotujejo na tematske sklope portala (str. od 634 do 636 ponudbe).
         Drugič, druge točke ponudbe (str. 637 in 638 ponudbe) se nanašajo na pristop za poenostavitev uporabe portala – za katerega
         je Komisija poleg tega menila, da je zanimiv – ali pa je v njih opisan trenutni portal, pri čemer je le povzeta razpisna dokumentacija.
         Tretjič, v zadnjih točkah ponudbe (str. od 822 do 855 ponudbe), na katere se sklicuje tožeča stranka, je opisan metodološki
         pristop opravljanja storitev iz „Work Package 1.1“.       
      
      88      Dalje, Splošno sodišče meni, da Komisija s tem, da je poudarila, da vsebina portala ni bila pravilno opredeljena, ker se je
         ponudba nanašala na nove storitve, ni storila očitne napake v presoji. Ugotoviti je namreč treba, da vsebina „flash“, na katero
         se je tožeča stranka sklicevala v svoji ponudbi, ni bila prilagojena ciljem portala. Kot je razvidno iz razpisne dokumentacije,
         je cilj portala, da se omogoči dostop do stalne baze podatkov, katerih vsebina se malo spreminja, in sicer največ dvakrat
         na leto. Zato je vsebina „flash“, ki omogoča stalno prilagajanje vsebine, očitno nekoristna in tudi sicer ni določena v razpisni
         dokumentaciji.     
      
      89      Komisija je tudi upravičeno opozorila na to, da glede na to, da je tožeča stranka v svoji ponudbi predlagala „prostor za aktualnosti“,
         ki ni združljiv z obsegom projekta „Vaša Evropa“, in s tem, da se je usmerila k „posebni ciljni javnosti potencialnih investitorjev,
         […] zainteresiranih za inovacije, ki jih spodbuja in podpira portal ,Vaša Evropa‘“, tožeča stranka ni v celoti zaobsegla ciljne
         vsebine in ciljne javnosti tega portala. V zvezi s tem ni mogoče sprejeti trditve tožeče stranke, da je to, da je portalu
         dodala nove vsebine, prednost njene ponudbe. Tožeča stranka namreč – kot je pravilno navedla Komisija in česar tožeča stranka
         ni izpodbijala – v svoji ponudbi ni jasno navedla, da predlaga, da se v portal vnese vsebina, ki presega tisto, kar je bilo
         določeno v razpisni dokumentaciji.       
      
      90      Nazadnje, trditvi, da je „[v] ponudbi razumevanje celotnega konteksta pravilno“ in da je „metodološki pristop […] generičen“,
         si ne nasprotujeta, saj ti ugotovitvi pomenita le, da je tožeča stranka na splošno pravilno razumela namen razpisa, da pa
         pristop, ki ga je predlagala, ni dovolj natančen ali podroben.  
      
      91      Tretjič, tožeča stranka glede „zagotovitve kakovosti“, „nadzora kakovosti“ in uporabljene metodologije izpodbija presojo Komisije,
         da odločitev tožeče stranke, da predlaga navedeno „metodologijo XPR“, to je metodologijo, ki temelji na razvoju internetne
         storitve, ne ustreza načinu opisa sklopa št. 1 v razpisni dokumentaciji. V zvezi s tem se sklicuje na več točk svoje ponudbe
         (točke od 3.4.2 do 3.4.6, str. od 837 do 842, točke od 2 do 4, str. od 1 do 33 (str. od 495 do 526), in točka V, str. od V-1
         do V-77 (str. od 534 do 610)), v katerih naj bi pojasnila metodologijo, ki je bila uporabljena za „zagotovitev kakovosti“
         in za „nadzor kakovosti“ glede redakcije. Poudarja tudi, da je „metodologija XPR“ navedena le v uvodnem delu njene ponudbe
         in predstavlja celotno „splošno filozofijo“ ponudnika glede kakovosti (str. 836 ponudbe). 
      
      92      Komisija pa je pred Splošnim sodiščem pravilno navedla, da je opis načel za „zagotovitev kakovosti“ generičen in da točke,
         na katere se sklicuje tožeča stranka, ne ustrezajo dovolj zahtevam iz specifikacije „WP 1.1 naloga 4“: „zagotavljanje kakovosti
         in opravljanje nadzora kakovosti ustvarjenih, posodobljenih in prejetih vsebin pred njihovo objavo na portalu“. Treba je namreč
         ugotoviti, da je že na podlagi branja strani ponudbe tožeče stranke, na katere se ta sklicuje, mogoče ugotoviti, da Komisija
         ni storila očitne napake pri presoji s tem, da je menila, da so elementi, ki jih vsebujejo te strani, generični. V zvezi s
         tem je treba opozoriti, da se je tožeča stranka le na splošno sklicevala na različne zgoraj navedene točke svoje ponudbe,
         ni pa predstavila konkretnih argumentov, ki bi dokazali obstoj očitne napake pri presoji, ki bi lahko vplivala na presojo
         Komisije v zvezi s tem.       
      
      93      Poleg tega s trditvijo tožeče stranke, da Komisija ni razumela, da je bila „metodologija XPR“ predstavljena v uvodnem delu
         njene ponudbe, v katerem je predstavljena celotna „splošna filozofija“ ponudnika glede „nadzora kakovosti“, in da ni bila
         v neposredni zvezi z redakcijo v okviru sklopa št. 1, ni mogoče izpodbiti tega, da je ponudba glede „nadzora kakovosti“ generična.
         Tožeča stranka tudi ni dokazala, da je Komisija glede tega kršila kvalitativno merilo za oddajo št. 1 iz razpisne dokumentacije.
         Nasprotno, treba je ugotoviti, da je presoja Komisije lahko upravičeno temeljila na stopnji natančnosti ponudbe tožeče stranke,
         ki je bistveni element za presojo kakovosti te ponudbe.    
      
      94      Četrtič, tožeča stranka izpodbija to, da ni jasno prikazala, ali bodo prevodi opravljeni prek posrednih, t. i. jezikov „pivot“,
         ali pa bodo opravljeni neposredno. Navaja, da ji ni bilo treba obravnavati vprašanja o uporabi jezikov „pivot“ v fazi oddaje
         ponudbe, temveč da bi moralo biti to vprašanje obravnavano v fazi projekta. Navaja, da so v vsakem primeru prevajalci osebe,
         katerih materni jezik je ciljni jezik, in da je v ponudbi navedeno, da se daje „prednost“ neposrednim prevodom. 
      
      95      Vendar pa Splošno sodišče opozarja, da je Komisija v dopisu z dne 29. maja 2007 ugotovila, da je ponudba tožeče stranke dvoumna
         oziroma celo protislovna, saj je tožeča stranka na strani 873 svoje ponudbe navedla, da prevajalci delajo v svojem maternem
         jeziku, čeprav je na strani 644 iste ponudbe navedeno, da „se neposrednim prevodom daje prednost, so pa posredni prevodi neizogibni“.
         Argumentacija, ki jo je tožeča stranka podala pred Splošnim sodiščem, nikakor ne izpodbije te ugotovitve Komisije. V ponudbi
         tožeče stranke namreč ni bilo jasno določeno, kaj ta razume pod navedbo, da prevajalci delajo v svojem maternem jeziku. Tožeča
         stranka je šele pred Splošnim sodiščem pojasnila, da je treba to razumeti tako, da ti prevajalci prevajajo v svoj materni
         jezik, bodisi iz izvirnega besedila bodisi iz prevoda tega besedila v jezik „pivot“. Ob upoštevanju tega, da so izrazi, ki
         jih je glede tega vprašanja tožeča stranka uporabila v svoji ponudbi, dvoumni oziroma celo protislovni, Komisija ni storila
         nobene očitne napake pri presoji, ko je ugotovila, da ni bilo dovolj jasno opredeljeno, „ali bodo pri prevodih uporabljeni
         [jeziki „pivot“] ali pa bodo prevodi opravljeni neposredno, saj to v ponudbi ni natančno pojasnjeno“.    
      
      96      Glede na navedeno Komisija ni storila očitne napake pri presoji ponudbe glede na kvalitativno merilo za oddajo št. 1.
      
       Kvalitativno merilo za oddajo št. 2: „kakovost in izčrpnost osnutka PMQP in, natančneje, predlagani postopki na področjih
         ,zagotavljanje kakovosti‘ in ,nadzor kakovosti‘“   
      
      97      Najprej je treba spomniti, da je bila ponudba tožeče stranke glede kvalitativnega merila za oddajo št. 2 ocenjena z oceno
         7 točk od 10. Ta ocena je bila utemeljena s tem, da je bil osnutek PMQP, ki je bil vključen v ponudbo, popoln glede strukture,
         ni pa bil dovolj prilagojen naročniku, in da strojna in programska oprema ponudbe storitev, ki ju je navedla tožeča stranka,
         glede redakcijskih storitev nista bili ustrezni (sklop št. 1).  
      
      98      Prvič, tožeča stranka navaja, da je navedba aparaturne in programske opreme v PMQP v skladu z razpisno dokumentacijo. Po njenem
         mnenju so bili ponudniki v razpisni dokumentaciji pozvani, da predstavijo PMQP tako, da navedejo med drugim „to, kar se dobavi,
         in dokumentacijo (če gre za proizvode, material, opremo, programe, poročila, orodja za nadzor …)“.  
      
      99      Vendar je, kot je navedla Komisija, opis PMQP v razpisni dokumentaciji skupen za tri sklope. Razumno bi se bilo strinjati
         s tem, da čeprav so v razpisni dokumentaciji navedene različne stvari, ki se lahko dobavijo, je ustreznost teh stvari odvisna
         od posameznega sklopa, na katerega se ponudba nanaša. 
      
      100    Komisija je torej v dopisu z dne 29. maja 2007 upravičeno navedla, da „[bi se pričakovalo] več prilagoditev PMQP, ker je PMQP
         še vedno navedena strojna in programska oprema za dobavo (glej na primer ,Handover file‘, stran 933), ki je glede sklopa št.
         1 popolnoma neumestna“.    
      
      101    Drugič, tožeča stranka meni, da ji je bilo neupravičeno očitano to, da ni natančneje opisala nalog in da jih je le prepisala
         iz razpisne dokumentacije. Navaja namreč, da je v zvezi z osnutkom PMQP uporabila preizkušeno metodologijo in model, ki je
         bil uporabljen pri njenem sodelovanju s Komisijo, ker posebni pogoji pogodb v trenutku priprave ponudbe niso bili znani. 
         
      
      102    Vendar je treba ugotoviti, da je v točki 4.3.8.3 razpisne dokumentacije PMQP opredeljen kot tisto, kar se najprej dobavi,
         in kot tisto, kar je posebno za vsak projekt. Komisija torej s tem, da je ugotovila, da tožeča stranka ni podrobno opisala
         nalog, ni storila očitne napake pri presoji.    
      
      103    Zato je treba ugotoviti, da Komisija ni storila očitne napake pri presoji ob ocenitvi ponudbe tožeče stranke glede na kvalitativno
         merilo za oddajo št. 2 za sklop št. 1. 
      
       Kvalitativno merilo za oddajo št. 3: „kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog
         scenarija 1“  
      
      104    Najprej je treba spomniti, da je bila ponudba tožeče stranke pri kvalitativnem merilu za oddajo št. 3 ocenjena z oceno 21,667
         točk od 30 možnih točk. Komisija je v dopisu z dne 29. maja 2007 navedla, da pristop glede izvršitve nalog scenarija 1 ni
         bil zelo podrobno opredeljen in da v zvezi z „nadzorom kakovosti“ vsebine, ki je prispela iz Litve, vrsta nadzora, ki naj
         bi se opravljal, in redakcijske smernice, glede katerih naj bi se ta nadzor opravljal, v ponudbi niso bile jasno navedene.
         V dopisu z dne 29. maja 2007 je poleg tega navedeno, da je rok 6 mesecev, določen za izročitev končnega poročila, pravilen
         in da je tako navedba 52 dni za isti rok najverjetneje posledica tipkarske napake.    
      
      105    Prvič, tožeča stranka izpodbija trditev, da njen pristop glede izvršitve nalog scenarija 1 ni bil zelo podrobno opredeljen.
         Meni, da tudi pripomba, da v zvezi z zahtevanim nadzorom kakovosti vsebine, ki je prispela iz Litve, napotitev na redakcijske
         smernice ni bila jasna in da vrsta opravljenega „nadzora kakovosti“ ni bila navedena, ni upravičena. Meni, da je dosledno
         upoštevala razpisno dokumentacijo. V zvezi s tem tožeča stranka navaja, da je bilo v razpisni dokumentaciji navedeno, da morajo
         ponudniki oddati splošno ponudbo, v kateri je opisana rešitev za „scenarij 1“, ki ji je priložen dokument z največ štirimi
         stranmi, v katerem so predlagane različne predvidene naloge in pristop za vsako nalogo ter kratek opis tega pristopa. Navedeno
         naj bi bilo, da se bo posebna pozornost namenila končnim proizvodom, ki se dobavijo. Iz tega je sklepala, da v razpisni dokumentaciji
         niso zahtevana „zelo podrobna pojasnila“. Poleg tega tožeča stranka meni, da je svoj pristop za „upravljanje kakovosti“ in
         nadzorne postopke predstavila v različnih točkah svoje ponudbe, med drugim na straneh 830 in 831 ponudbe.     
      
      106    Vendar pa iz vlog tožeče stranke ni razvidno, da bi Komisija storila kakršno koli očitno napako. Tožeča stranka se je namreč
         sklicevala na druge dele ponudbe, natančneje, na strani 830 in 831 ponudbe, da bi dokazala, da je oddala ponudbo, ki ustreza
         razpisni dokumentaciji. Vendar ni predložila nobenega konkretnega dokaza, na podlagi katerega bi bilo mogoče ugotoviti obstoj
         očitne napake, ki bi vplivala na presojo Komisije.     
      
      107    Kot poudarja Komisija, je iz ocenjevanja ponudbe tožeče stranke glede na kvalitativno merilo za oddajo št. 1 razvidno, da
         je bil metodološki pristop, ki je bil predlagan za izvedbo storitev, ki se nanašajo na redakcijska dela, označen kot generičen.
         V teh okoliščinah je Komisija lahko razumno menila, da se je generičnost metodološkega pristopa, ki je bil predlagan za izvedbo
         storitev, ki se nanašajo na redakcijska dela, odrazila v pristopu glede izvršitve nalog iz scenarija 1. Komisija je torej
         lahko štela, da scenarij 1 ni bil zelo podrobno opredeljen glede na kvalitativno merilo za oddajo št. 3, ne da bi pri tem
         storila očitno napako pri presoji.      
      
      108    Drugič, tožeča stranka navaja, da je v ponudbi navedena informacija, da je rok za dobavo 52 dni, tipkarska napaka, ki ne bi
         smela vplivati na oceno, ki je bila podeljena za kvalitativno merilo za oddajo. 
      
      109    Vendar je iz odločbe z dne 21. maja 2007 razvidno, da je Komisija menila, da je navedba roka 52 dni za dobavo verjetno posledica
         tipkarske napake. Na podlagi ničesar ni mogoče sklepati, da je bila tožeča stranka zato kaznovana. Zato glede tega ni bila
         dokazana nobena očitna napaka pri presoji.   
      
      110    Iz vseh teh razlogov je treba očitek tožeče stranke glede očitnih napak, ki naj bi jih Komisija domnevno storila ob presoji
         njene ponudbe glede na kvalitativno merilo za oddajo št. 3, zavrniti.
      
       Kvalitativno merilo za oddajo št. 4: „kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog
         scenarija 2“
      
      111    Najprej je treba spomniti, da je bila ponudba tožeče stranke glede kvalitativnega merila za oddajo št. 4 ocenjena z oceno
         14 od 30 možnih točk. Iz izpodbijane odločbe je razvidno, da se je pristop tožeče stranke glede izvršitve nalog iz scenarija
         za „Work Package 1.2.“ (v nadaljevanju: scenarij 2) štel za osnovnega. V izpodbijani odločbi je tudi navedeno, da je bila
         v razpisni dokumentaciji opredeljena „medsebojna povezava“ med scenarijem za „Work Package 1.1.“ (v nadaljevanju: scenarij
         1) in scenarijem 2, da pa ta element ni izražen v ponudbi. V izpodbijani odločbi je poudarjeno, da je tožeča stranka napačno
         predpostavljala, da bo v določenem trenutku prejela vse dokumente, ta predpostavka pa ni v skladu s scenarijem 1 in ne upošteva
         časa, ki je potreben za prevode.    
      
      112    Treba je navesti, da je glede na razpisno dokumentacijo scenarij 1 tisti, ki se nanaša na redakcijska dela. Predvidene naloge
         za scenarij 1 so v glavnem dopolnitev, posodobitev in izboljšava različnih opisnih dokumentov in celote povezav za vsebino
         zadev na evropski ravni (naloga 1) in različnih opisnih dokumentov in celote povezav, ki jih pošljejo države članice (naloga
         2). Scenarij 2 je prevod vsebin, ki so opisane v scenariju 1. Scenarij 2 natančno določa ti nalogi: prevod različnih opisnih
         dokumentov in opisanih povezav, ki se nanašajo, po eni strani, na vsebino zadev na evropski ravni in, po drugi strani, na
         tiste vsebine, ki jih pošljejo države članice.   
      
      113    Prvič, tožeča stranka izpodbija presojo, da je bila strukturirana razčlemba dejavnosti (časovni razpored) generična. Navaja,
         da je bila strukturirana razčlemba del le osnutek nalog, ki jih je treba opraviti, in da so bile te že podrobno predstavljene
         v točkah 2 (str. 1047 in 1048) in 3 (str. 1049 in 1050) njene ponudbe. Poleg tega navaja, da so bile te naloge v celoti predstavljene
         v ustrezni točki dokumenta o metodološkem pristopu pod kvalitativnim merilom za oddajo št. 1 (str. od 886 do 890 ponudbe).
         
      
      114    Ni razvidno, da bi bila storjena kakršna koli očitna napaka pri presoji ponudbe glede na kvalitativno merilo za oddajo št.
         4. Kot je poudarila Komisija, je bila namreč ponudba ocenjena glede na kvalitativno merilo za oddajo št. 4. Presoja se torej
         ne nanaša na vsebino nalog, ki jih je treba opraviti, temveč na načrtovanje teh nalog. Tožeča stranka ni predložila nobenega
         dokaza, s katerim bi se izpodbilo to, da so bile v ponudbi vsebovane informacije glede načrtovanja nalog, ki jih je treba
         opraviti, generične.   
      
      115    Drugič, tožeča stranka poudarja, da v svoji ponudbi ni izrecno izrazila domneve, da bodo vsi dokumenti poslani istočasno.
         Navaja tudi, da rok za predložitev dokumentov v razpisni dokumentaciji ni bil naveden. 
      
      116    Vendar Splošno sodišče meni, da glede na to, kar je določeno v razpisni dokumentaciji (glej točko 112 zgoraj), tožeča stranka
         ne more uspešno izpodbijati tega, da je v scenariju 1 opisana vsebina, ki jo je treba ustvariti ali posodobiti, in da je v
         scenariju 2 obravnavan prevod te vsebine. Zveza med obema scenarijema je očitna in logično temelji na zahtevah iz scenarija
         2. Treba je torej ugotoviti, da se morajo ugotovitve glede trenutka prejema vsebin in glede časa, ki je potreben za prevod
         teh vsebin, presojati v kontekstu zveze med scenarijem 1 in scenarijem 2.     
      
      117    Treba je torej ugotoviti, da se glede trenutka prejema dokumentov v ponudbi tožeče stranke nikjer ne razlikuje med dvema vrstama
         vsebin, ki jih je treba prevesti (in sicer tistih, ki so opredeljene v nalogi 1, in tistih, ki so določene v nalogi 2).
      
      118    V zvezi s tem Komisija upravičeno navaja, da – v nasprotju s tem, kar trdi tožeča stranka – razlikovanje med dvema vrstama
         vsebin ne izhaja iz neznanega merila za ocenjevanje, temveč je določeno v točki 4.4.1.2 razpisne dokumentacije.  
      
      119    V zvezi s časom, ki je potreben za prevod vsebin, je treba ugotoviti, da – kot to navaja Komisija – rok za dobavo „T0 + 51
         delovnih dni“, ki ga je navedla tožeča stranka v točki 2.3 svoje ponudbe (str. 1040), ne sovpada s scenarijem 1, v katerem
         je skupno število dni za prevod, ki ga je predvidela tožeča stranka, 55, in sicer 30 dni za prevod vsebin z evropske ravni
         („WU 4.1“) in 25 dni za prevod vsebin iz držav članic („WU 4.2“) (str. 1032).   
      
      120    Zato je treba ugotoviti, da Komisija ob ocenjevanju ponudbe glede na kvalitativno merilo za oddajo št. 4 ni storila očitne
         napake pri presoji. 
      
      121    Iz navedenega je razvidno, da ob ocenjevanju ponudbe glede na štiri merila za oddajo ni bila storjena nobena očitna napaka
         pri presoji. Zato je treba ta tožbeni razlog zavrniti kot neutemeljen. 
      
       Tožbeni razlog: kršitev načela enakega obravnavanja in obveznosti preglednosti
      122    Ker je glede odločbe z dne 13. julija 2007 tožba utemeljena, je treba preizkus tožbenega razloga, ki se nanaša na kršitev
         načela enakega obravnavanja in obveznosti preglednosti, omejiti na del, ki se nanaša na odločbo z dne 21. maja 2007. 
      
       Trditve strank
      123    Tožeča stranka navaja, da sta bila kršena načelo enakega obravnavanja in obveznost preglednosti. 
      
      124    Najprej tožeča stranka navaja, da bi se ji morali posredovati celotna kopija poročila ocenjevalne komisije in kopija ponudbe
         izbranega ponudnika, da bi lahko razumela odločbo z dne 21. maja 2007. V zvezi s tem navaja, da je od Komisije izrecno zahtevala,
         naj ji posreduje te dokumente, in da je bilo to zavrnjeno. Nato tožeča stranka navaja, da Komisija ni pravilno preizkusila
         ponudbe, saj jo je zavrnila na podlagi nepravilne razlage. Poleg tega meni, da ji ni bilo omogočeno seznaniti se z vsemi merili
         za ocenjevanje, ki jih je Komisija uporabila. Nazadnje navaja, da je Komisija uporabila merila, ki niso bila določena v razpisni
         dokumentaciji.   
      
      125    Komisija izpodbija trditve tožeče stranke in predlaga, naj se tožbeni razlog zavrne. 
      
       Presoja Splošnega sodišča
      126    Očitke, ki se nanašajo na kršitev obveznosti preglednosti in načela enakega obravnavanja, je treba zavrniti. 
      
      127    Najprej, tožeča stranka se napačno sklicuje na to, da ji poročilo ocenjevalne komisije in kopija ponudbe izbranega ponudnika
         nista bila posredovana. Obveznost obrazložitve, ki jo je Komisija dolžna spoštovati, namreč ne vključuje posredovanja teh
         dokumentov. Člen 100(2) finančne uredbe določa le, da naročnik na podlagi pisne zahteve posreduje podatke o značilnostih in
         relativnih prednostih izbrane ponudbe ter o imenu ponudnika, ki mu je bilo naročilo oddano, v petnajstih dneh od dne, ko je
         prejel pisno zahtevo (glej v tem smislu sodbo Splošnega sodišča z dne 12. julija 2007 v zadevi Evropaïki Dynamiki proti Komisiji,
         T‑250/05, neobjavljena v ZOdl., točka 113; glej po analogiji sodbo Splošnega z dne 8. maja 1996 v zadevi Adia interim proti
         Komisiji, T‑19/95, Recueil, str. II‑321, točka 31).
      
      128    Nato tožeča stranka neupravičeno navaja, da sta bila obveznost preglednosti in načelo enakega obravnavanja kršena, ker Komisija
         ni pravilno preizkusila ponudbe, saj jo je zavrnila na podlagi nepravilne razlage. Ta trditev je v bistvu enaka trditvi, ki
         jo je tožeča stranka navedla v okviru tožbenega razloga v zvezi z domnevnimi očitnimi napakami Komisije pri presoji in ni
         upoštevna v okviru tega tožbenega razloga. Tožeča stranka ne navaja, da bi bila diskriminirana v kateri koli fazi postopka.
         Nasprotno pa je Komisija navedla številne objektivne razloge, ki utemeljujejo njeno odločitev, da naročila ne odda tožeči
         stranki.  
      
      129    Poleg tega je trditev tožeče stranke, da ji ni bilo omogočeno seznaniti se z vsemi merili za ocenjevanje, splošna in nenatančna.
         Poleg tega je iz izpiska ocenjevalnega poročila, ki je bil priložen dopisu Komisije z dne 29. maja 2007, razvidno, da se je
         ponudba tožeče stranke presojala zgolj glede na kvalitativna merila za oddajo, ki so navedena v razpisni dokumentaciji. Zato
         je treba to trditev zavrniti.    
      
      130    Nazadnje je treba iz istega razloga zavrniti trditev tožeče stranke, da je Komisija uporabila merila, ki niso bila določena
         v razpisni dokumentaciji. 
      
      131    Ker noben od tožbenih razlogov tožeče stranke ni utemeljen, je treba to tožbo zavrniti v delu, ki se nanaša na razglasitev
         ničnosti odločbe z dne 21. maja 2007, s katero je bila zavrnjena ponudba, ki jo je vložila tožeča stranka glede sklopa št. 1,
         in s katero je bilo naročilo oddano drugemu ponudniku. 
      
      2.     Odškodninski zahtevek
       Trditve strank
      132    Tožeča stranka predlaga, naj se Komisiji naloži, da ji plača 750.000 EUR odškodnine za škodo, ki je bila povzročena z odločbo
         z dne 21. maja 2007, in 400.000 EUR odškodnine za škodo, ki je bila povzročena z odločbo z dne 13. julija 2007. Pri tem se
         sklicuje na člena 235 ES in 288 ES.  
      
      133    Po eni strani tožeča stranka navaja, da zahtevani zneski ustrezajo dobičkom, ki bi jih imela pri dveh naročilih, če bi ji
         ta bila oddana. Po drugi strani navaja, da je v okviru predloga za razglasitev ničnosti dokazala, da je Komisija storila hudo
         in dovolj resno kršitev višjega pravnega pravila, ki varuje posameznike.  
      
      134    Komisija predlaga, naj se tožba zaradi nepogodbene odgovornosti razglasi za nedopustno in, podredno, naj se zavrne kot očitno
         neutemeljena.    
      
       Presoja Splošnega sodišča 
      135    Najprej je treba natančno opredeliti obseg škode, ki jo v svoji vlogi zatrjuje tožeča stranka. Tožeča stranka najprej navaja,
         da ji je škoda nastala zato, ker ji niso bile dodeljene okvirne pogodbe. Nato se v točki 99 tožbe sklicuje na stališča iz
         sodbe Splošnega sodišča z dne 17. marca 2005 v zadevi AFCon Management Consultants in drugi proti Komisiji (T 160/03, ZOdl.,
         str. II–981, točka 102), ki se nanašajo na povrnitev škode, ki ustreza stroškom, nastalim zaradi sodelovanja pri javnem razpisu.
         Vendar je v točki 52 replike nedvoumno navedla, da nikakor ne zahteva odškodnine iz naslova stroškov, ki so nastali zaradi
         sodelovanja pri javnem razpisu.   
      
      136    Zato je treba ugotoviti, da je edina škoda, ki jo tožeča stranka navaja in za katero zahteva plačilo odškodnine, to, da ji
         niso bile dodeljene okvirne pogodbe.  
      
      137    V skladu z ustaljeno sodno prakso morajo biti za nepogodbeno odgovornost Skupnosti za nezakonito ravnanje njenih organov v
         smislu člena 288, drugi odstavek, ES izpolnjeni vsi pogoji, in sicer nezakonitost ravnanja, ki se očita institucijam, resničnost
         škode in obstoj vzročne zveze med zatrjevanim ravnanjem in uveljavljano škodo (sodbe Splošnega sodišča z dne 11. julija 1996
         v zadevi International Procurement Services proti Komisiji, T‑175/94, Recueil, str. II‑729, točka 44 ; z dne 16. oktobra 1996
         v zadevi Efisol proti Komisiji, T‑336/94, Recueil, str. II‑1343, točka 30, in z dne 11. julija 1997 v zadevi Oleifici Italiani
         proti Komisiji, T‑267/94, Recueil, str. II‑1239, točka 20). Če eden od teh pogojev ni izpolnjen, je treba tožbo zavrniti v
         celoti, ne da bi bilo treba preučiti druge pogoje (glej v tem smislu sodbo Sodišča z dne 15. septembra 1994 v zadevi KYDEP
         proti Svetu in Komisiji, C‑146/91, Recueil, str. I‑4199, točka 81).
      
      138    Glede na te ugotovitve je treba presoditi, ali so pogoji za nepogodbeno odgovornost Komisije izpolnjeni.  
      
      139    Prvič, glede odškodninskega zahtevka za škodo, ki naj bi domnevno nastala zaradi odločbe z dne 21. maja 2007, je iz tega,
         kar je bilo navedeno glede odškodninskega zahtevka, razvidno, da tožeča stranka ni predložila dokaza za nezakonito ravnanje
         Komisije. Vse trditve, ki jih je tožeča stranka navedla, da bi dokazala nezakonitost odločbe z dne 21. maja 2007, so bile
         namreč preučene in zavrnjene.  
      
      140    Iz zgoraj navedene sodne prakse (glej točko 137 zgoraj) pa je razvidno, da že neizpolnjevanje le enega od pogojev za nepogodbeno
         odgovornost Komisije zadošča za ugotovitev neobstoja te odgovornosti.   
      
      141    Iz navedenega je razvidno, da je treba odškodninski zahtevek za škodo, ki naj bi nastala zaradi odločbe z dne 21. maja 2007,
         zavrniti kot neutemeljen, ne da bi se bilo treba izreči o njegovi dopustnosti. 
      
      142    Drugič, treba je preizkusiti odškodninski zahtevek, ki temelji na nepogodbeni odgovornosti Komisije zaradi sprejetja odločbe
         z dne 13. julija 2007. 
      
      143    V zvezi s tem je treba ugotoviti, da je odškodninski zahtevek utemeljen s tožbenimi razlogi, ki so enaki tistim, ki so bili
         navedeni za utemeljitev predloga za razglasitev ničnosti odločbe z dne 13. julija 2007. V okviru preizkusa tega predloga je
         že bilo navedeno, da je odločba z dne 13. julija 2007 pomanjkljivo obrazložena in da jo je zato treba razglasiti za nično.
         
      
      144    Treba je ugotoviti, da tudi če Komisija ni v zadostni meri obrazložila odločbe z dne 13. julija 2007, to še ne dokazuje, da
         podelitev naročila izbranemu ponudniku pomeni krivdno ravnanje niti da obstaja vzročna zveza med tem dejstvom in izgubo, ki
         jo je navedla tožeča stranka (glej v tem smislu sodbo Splošnega sodišča z dne 25. februarja 2003 v zadevi Renco proti Svetu,
         T‑4/01, Recueil, str. II‑171, točka 89). Na podlagi ničesar namreč ni mogoče sklepati, da bi Komisija zadevno naročilo oddala
         tožeči stranki, če bi bila odločba z dne 13. julija 2007 dovolj obrazložena. 
      
      145    Iz navedenega je razvidno, da je treba odškodninski zahtevek za škodo, ki naj bi nastala zaradi odločbe z dne 13. julija 2007,
         v delu, v katerem ta zahtevek temelji na pomanjkljivi obrazložitvi navedene odločbe, zavrniti kot neutemeljen, ne da bi se
         bilo treba izreči o njegovi dopustnosti.  
      
      146    V delu, v katerem isti zahtevek temelji na drugih tožbenih razlogih, ki v okviru tega predloga za razglasitev ničnosti niso
         bili obravnavani, je zahtevek prezgoden in ga je zato treba zavrniti (glej v tem smislu sodbi Splošnega sodišča z dne 18. maja
         1995 v zadevi Wafer Zoo proti Komisiji, T‑478/93, Recueil, str. II‑1479, točki 49 in 50, in z dne 15. decembra 1999 v zadevi
         Latino proti Komisiji, T‑300/97, RecFP str. I‑A‑259 in II‑1263, točki 95 in 101). Ker je odločba z dne 13. julija 2007 pomanjkljivo
         obrazložena, Splošno sodišče ne more preizkusiti, ali je bila sprejeta na podlagi očitne napake pri presoji ali ob kršitvi
         načela enakega obravnavanja, kot to navaja tožeča stranka. Predlog za razglasitev ničnosti, ki temelji na teh tožbenih razlogih,
         je v ustreznih okoliščinah primera mogoče preučiti le glede na obrazložitev odločbe, ki bo po razglasitvi ničnosti odločbe
         z dne 13. julija 2007 s strani Splošnega sodišča nadomestila navedeno odločbo.   
      
      147    Iz navedenega je razvidno, da je treba odškodninski zahtevek v celoti zavrniti. 
      
      148    Ne da bi bilo treba obravnavati ugovor nedopustnosti, ki ga je vložila Komisija zoper poročilo o finančni reviziji, ki ga
         je tožeča stranka predložila na glavni obravnavi, in ne da bi se bilo treba izreči o upoštevnosti tega dokumenta in elektronske
         pošte, ki jo je Komisija poslala tožeči stranki, ter dokumenta, ki je vseboval nek drug javni razpis, ki ga je tožeča stranka
         tudi predložila na obravnavi, je treba ugotoviti, da je iz zgoraj navedenega razvidno, da ti dokumenti nikakor niso pomembni
         za rešitev spora. Navedenih dokumentov Splošno sodišče pri izdaji te sodbe torej ni upoštevalo (glej v tem smislu sodbo Splošnega
         sodišča z dne 29. oktobra 1998 v zadevi TEAM proti Komisiji, T‑13/96, Recueil, str. II‑4073, točka 79).
      
       Stroški
      149    V skladu s členom 87(3) Poslovnika lahko Splošno sodišče odloči, da se stroški razdelijo ali da vsaka stranka nosi svoje stroške,
         če uspe samo deloma.
      
      150    Ker je bilo tožbi delno ugodeno, bodo okoliščine zadeve pravično ocenjene z odločitvijo, da tožeča stranka nosi 50 % svojih
         stroškov in 50 % stroškov, ki jih je priglasila Komisija, Komisija pa nosi 50 % svojih stroškov in 50 % stroškov, ki jih je
         priglasila tožeča stranka. 
      
      Iz teh razlogov je
      SPLOŠNO SODIŠČE (peti senat)
      razsodilo:
      1.      Odločba Komisije z dne 13. julija 2007, s katero je bila zavrnjena ponudba, ki jo je družba Evropaïki Dynamiki – Proigmena
            Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE vložila v okviru javnega razpisa ENTR/05/78 za sklop št. 2 (upravljanje
            infrastruktur) za upravljanje in vzdrževanje portala „Vaša Evropa“, in s katero je bilo to naročilo oddano drugemu ponudniku,
            se razglasi za nično. 
      2.      Predlog za razglasitev ničnosti se v preostalem delu zavrne. 
      3.      Odškodninski zahtevek se zavrne. 
      4.      Družba Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis nosi 50 % svojih stroškov in
            50 % stroškov, ki jih je priglasila Komisija, Komisija pa nosi 50 % svojih stroškov in 50 % stroškov, ki jih je priglasila
            družba Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis.
      
               Vilaras 
            
            
                Prek 
            
            
                Ciucă
            
         Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 9. septembra 2010.
      Podpisi
      
      
      
      
      Stvarno kazalo
      
      Pravni okvir
      1.  Finančna uredba in pravila za izvajanje
      2.  Obvestilo o javnem naročilu in razpisna dokumentacija
      Dejansko stanje
      1.  Sklop št. 1
      2.  Sklop št. 2
      Postopek in predlogi strank
      Pravo
      1.  Predlog za razglasitev ničnosti
      Tožbeni razlog: kršitev obveznosti obrazložitve
      Trditve strank
      Presoja Splošnega sodišča
      –  Obrazložitev, vsebovana v odločbi z dne 21. maja 2007 in v dopisu z dne 29. maja 2007 (sklop št. 1)
      –  Obrazložitev, vsebovana v odločbi z dne 13. julija 2007 in v dopisu z dne 16. julija 2007 (sklop št. 2)
      Tožbeni razlog: očitne napake pri presoji (sklop št. 1)
      Kvalitativno merilo za oddajo št. 1: „dobro razumevanje dela, ki ga je treba opraviti, in primernost metodologije, predlagane
         za izvedbo nalog“
      
      Kvalitativno merilo za oddajo št. 2: „kakovost in izčrpnost osnutka PMQP in, natančneje, predlagani postopki na področjih
         ,zagotavljanje kakovosti‘ in ,nadzor kakovosti‘“
      
      Kvalitativno merilo za oddajo št. 3: „kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog
         scenarija 1“
      
      Kvalitativno merilo za oddajo št. 4: „kakovost predlaganega načrtovanja projekta in uporabe sredstev za izvršitev vseh nalog
         scenarija 2“
      
      Tožbeni razlog: kršitev načela enakega obravnavanja in obveznosti preglednosti
      Trditve strank
      Presoja Splošnega sodišča
      2.  Odškodninski zahtevek
      Trditve strank
      Presoja Splošnega sodišča
      Stroški
      
      * Jezik postopka: angleščina.