CELEX: 62008CJ0456
Language: lv
Date: 2010-01-28
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2010. gada 28.janvārī.#Eiropas Komisija pret Īriju.#Valsts pienākumu neizpilde - Direktīva 93/37/EEK - Būvdarbu publiskā iepirkuma līgums - Lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu paziņošana kandidātiem un piedāvājumu iesniedzējiem - Direktīva 89/665/EEK - Pārsūdzības procedūras publiskā iepirkuma jomā - Termiņš prasības celšanai - Datums, kurā sākas pārsūdzības termiņš.#Lieta C-456/08.

Lieta C‑456/08
      Eiropas Komisija
      pret
      Īriju
      Valsts pienākumu neizpilde – Direktīva 93/37/EEK – Būvdarbu publiskā iepirkuma līgumi – Lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu paziņošana kandidātiem un pretendentiem – Direktīva 89/665/EEK – Pārsūdzības procedūras publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas jomā – Termiņš prasības celšanai – Datums, kurā sākas termiņš prasības celšanai
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Tiesību aktu tuvināšana – Pārsūdzības procedūras piegāžu un būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas
            jomā – Direktīvas 89/665 un 93/37
      (Padomes Direktīvas 89/665 1. panta 1. punkts un Padomes Direktīvas 93/37 8. panta 2. punkts)
      2.        Tiesību aktu tuvināšana – Pārsūdzības procedūras piegāžu un būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas
            jomā – Direktīva 89/665 – Termiņi prasību celšanai
      (Padomes Direktīvas 89/665 1. panta 1. punkts)
      1.        Dalībvalsts nav izpildījusi Direktīvas 89/665 par to normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu, kuri attiecas uz izskatīšanas
         procedūru piemērošanu, piešķirot piegādes un uzņēmuma līgumus valsts vajadzībām [publisko piegāžu un uzņēmuma līgumu slēgšanas
         tiesību piešķiršanai], kas grozīta ar Direktīvu 95/50, 1. panta 1. punktā, kā arī Direktīvas 93/37 par to, kā koordinēt būvdarbu
         valsts līgumu piešķiršanas procedūras [būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras], kura
         grozīta ar Direktīvu 97/52, 8. panta 2. punktā paredzētos pienākumus, ja līgumslēdzēja iestāde noraidīto pretendentu nav informējusi
         par savu lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu par apvedceļa automaģistrāles plānošanu, būvniecību, finansēšanu
         un apsaimniekošanu.
      
      Direktīvas 93/37 8. panta 2. punktā ir paredzēts, ka līgumslēdzējām iestādēm tūlīt jāinformē pretendenti un pieteikumu iesniedzēji
         par lēmumiem, kas pieņemti par līgumu piešķiršanu. Atbilstoši šai normai lēmuma par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu paziņošana
         pretendentiem un pieteikumu iesniedzējiem, kuri nav tikuši izvēlēti, ir obligāta. Šāds pienākums izriet arī no Direktīvas 89/665
         1. panta 1. punkta, jo efektīvu tiesisko aizsardzību pret lēmumiem piešķirt līguma slēgšanas tiesības var nodrošināt tikai
         tad, ja visi dalībnieki vai pretendenti tiek savlaicīgi informēti par šiem lēmumiem.
      
      Paziņojumu līgumslēdzējas iestādes tīmekļa vietnē un paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī pēc tam, kad līgumslēdzēja iestāde un veiksmīgais kandidāts ir parakstījuši līgumu, nevar uzskatīt par adekvātu veidu, kā
         labot to, ka noraidītais kandidāts nav ticis informēts. Lai noraidītajiem dalībniekiem vai pretendentiem būtu iespējama efektīva
         tiesību aizsardzība tiesā, tie par lēmumu piešķirt līguma slēgšanas tiesības ir jāinformē savlaicīgi pirms līguma slēgšanas.
      
      (sal. ar 29., 30., 32., 33. un 83. punktu un rezolutīvo daļu)
      2.        Dalībvalsts, kura patur spēkā tādu tiesību normu, atbilstoši kurai prasība par lēmuma piešķirt līguma slēgšanas tiesības vai
         publiskā iepirkuma līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu ir iesniedzama pēc iespējas ātrāk, bet katrā ziņā trīs mēnešu laikā
         pēc tam, kad ir radies pamats iesniegt attiecīgo prasību, ja vien attiecīgā tiesa neuzskata par pamatotu šo termiņu pagarināt,
         nav izpildījusi Direktīvas 89/665 par to normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu, kuri attiecas uz izskatīšanas procedūru
         piemērošanu, piešķirot piegādes un uzņēmuma līgumus valsts vajadzībām [publisko piegāžu un uzņēmuma līgumu slēgšanas tiesību
         piešķiršanai], kas grozīta ar Direktīvu 95/50, 1. panta 1. punktā paredzētos pienākumus, jo ar šo normu regulējumu tiek radīta
         neskaidrība par lēmumu, kurš jāpārsūdz, un pārsūdzības termiņiem.
      
      Valsts noteikumi par noilguma termiņiem, tostarp nosacījumi to piemērošanai, paši par sevi nevar būt tādi, kas padara praktiski
         neiespējamu vai ļoti apgrūtina tādu tiesību izmantošanu, kas ieinteresētajai personai attiecīgajā gadījumā ir paredzētas Kopienu
         tiesībās.
      
      Saskaņā ar šo normu valsts tiesas lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu pārsūdzības noilguma termiņu var pēc analoģijas
         piemērot līgumslēdzēju iestāžu pagaidu lēmumiem, kurus tās pieņēmušas publiskā iepirkuma procedūrā un attiecībā uz kuriem
         likumdevējs konkrēti šo noilguma termiņu nav paredzējis. No tā izrietošais tiesiskais stāvoklis nav pietiekami skaidrs un
         precīzs, lai izslēgtu risku, ka attiecīgajiem pretendentiem un piedāvājumu iesniedzējiem tiek liegtas tiesības pārsūdzēt publiskā
         iepirkuma procedūras lēmumus, jo valsts tiesa attiecīgā veidā interpretē minēto tiesību normu.
      
      Noilguma termiņa attiecināšana arī uz līgumslēdzēju iestāžu publiskā iepirkuma procedūrā pieņemtajiem pagaidu lēmumiem atbilstoši
         noteikumiem, kuru rezultātā indivīdiem tiek liegtas pārsūdzības tiesības, nav saderīga nedz ar tiesiskās drošības prasību,
         nedz pārsūdzības efektivitātes mērķi. Ieinteresētās personas ir pietiekami skaidri jāinformē, ka termiņu tiesiskais regulējums
         ir piemērojams arī minētajiem pagaidu lēmumiem, lai varētu celt prasības tām paredzētajos termiņos. Šādas informēšanas neesamība
         nav attaisnojama ar procedūras steidzamības mērķi.
      
      Turklāt formulējums, saskaņā ar kuru visas prasības ir “iesniedzamas pēc iespējas ātrāk, bet katrā ziņā trīs mēnešu laikā”,
         ietver zināmu devu neskaidrības. Nevar izslēgt, ka šāda norma ļauj valstu tiesām noraidīt prasību kā noilgušu, pat pirms ir
         beidzies trīs mēnešu termiņš, ja tās uzskata, ka prasība nav iesniegta “pēc iespējas ātrāk” šīs normas izpratnē. Noilguma
         termiņa ilgums nav paredzams, ja to noteikt ir kompetentās tiesas ziņā. Tādēļ ar valsts tiesību normu, kurā ir paredzēts šāds
         termiņš, netiek nodrošināta efektīva Direktīvas 89/665 transpozīcija.
      
      Tiesas iespēja pagarināt pārsūdzības termiņus nevar labot šīs normas trūkumus attiecībā uz skaidrību un precizitāti, kā tas
         tiek prasīts Direktīvā 89/665 saistībā ar pārsūdzības termiņu regulējumu. Pat ņemot vērā šo pagarināšanas iespēju, attiecīgais
         pretendents vai piedāvājuma iesniedzējs – ievērojot atsauci uz pienākumu celt visas prasības pēc iespējas ātrāk – nevar skaidri
         paredzēt termiņu, kāds viņam pienāktos sūdzības iesniegšanai.
      
      (sal. ar 53., 63., 66., 74., 75., 81. un 83. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2010. gada 28. janvārī (*)
      
      Valsts pienākumu neizpilde – Direktīva 93/37/EEK – Būvdarbu publiskā iepirkuma līgumi – Lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu paziņošana kandidātiem un pretendentiem – Direktīva 89/665/EEK – Pārsūdzības procedūras publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas jomā – Termiņš prasības celšanai – Datums, kurā sākas termiņš prasības celšanai
      Lieta C‑456/08
      par prasību sakarā ar valsts pienākumu neizpildi atbilstoši EKL 226. pantam, ko 2008. gada 20. oktobrī cēla
      Eiropas Komisija, ko pārstāv G. Zavs [G. Zavvos], M. Konstantinidis [M. Konstantinidis] un E. Vaits [E. White], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      prasītāja,
      pret
      Īriju, ko pārstāv D. O’Hagans [D. O’Hagan], pārstāvis, kam palīdz E. Kolinss [A. Collins], SC, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      atbildētāja.
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: otrās palātas priekšsēdētājs, kas pilda trešās palātas priekšsēdētāja uzdevumus, H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues] (referents), tiesneši P. Linda [P. Lindh], A. Ross [A. Rosas], U. Lehmuss [U. Lõhmus] un A. O’Kīfs [A. Ó Caoimh],
      
      ģenerāladvokāte J. Kokote [J. Kokott],
      
      sekretāre R. Šereša [R. Şereş], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2009. gada 24. septembra tiesas sēdi,
      noklausījusies ģenerāladvokātes secinājumus 2009. gada 29. oktobra tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Ar savu prasību Eiropas Kopienu Komisija lūdz atzīt, ka, nosakot valsts tiesību aktos, kuros regulētas pretendentu tiesības
         vērsties tiesā publiskā iepirkuma procedūrās, noteikumus par termiņiem un nepaziņojot lēmumu par publiskā iepirkuma līguma
         slēgšanas tiesību piešķiršanu attiecīgajam sūdzības par šo lēmumu iesniedzējam, Īrija saistībā ar piemērojamiem termiņiem
         nav izpildījusi Padomes 1989. gada 21. decembra Direktīvas 89/665/EEK par to normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu,
         kuri attiecas uz izskatīšanas procedūru piemērošanu, piešķirot piegādes un uzņēmuma līgumus valsts vajadzībām [publisko piegāžu
         un uzņēmuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanai] (OV L 395, 33. lpp.), kas grozīta ar Padomes 1992. gada 18. jūnija Direktīvu
         95/50/EEK (OV L 209, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “Direktīva 89/665”), 1. panta 1. punktā, kā to interpretējusi Tiesa, kā arī
         saistībā ar nepaziņošanu – Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvas 93/37/EEK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu
         piešķiršanas procedūras [būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras] (OV L 199, 54. lpp.),
         kura grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 13. oktobra Direktīvu 97/52/EK (OV L 328, 1. lpp.; turpmāk tekstā
         – “Direktīva 93/37”), 8. panta 2. punktā paredzētos pienākumus.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       [Eiropas] Kopienu tiesiskais regulējums
      2        Direktīvas 89/665 1. panta 1. punktā ir noteikts, ka:
      
      “Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka attiecībā uz līgumu piešķiršanas procedūrām, uz ko attiecas
         [Padomes 1971. gada 26. jūlija Direktīva] 71/305/EEK [par būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas
         koordinēšanu (OV L 185, 5. lpp.)]un [Padomes 1976. gada 21. decembra Direktīva] 77/62/EEK [par piegāžu publiskā iepirkuma
         līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas koordinēšanu (OV 1977, L 13, 1. lpp.)] un Direktīva 92/50/EEK, līgumslēdzēju iestāžu
         lēmumus var efektīvi un jo īpaši iespējami ātri izskatīt saskaņā ar nākamajos pantos un jo īpaši 2. panta 7. punktā izklāstītajiem
         nosacījumiem, pamatojoties uz to, ka šādos lēmumos ir pārkāpti Kopienas tiesību akti valsts pasūtījuma jomā vai valstu noteikumi,
         kas īsteno šos tiesību aktus.”
      
      3        Saskaņā ar Direktīvas 89/665 2. panta 1. punktu:
      
      “Dalībvalstis nodrošina to, lai tiesību aktos, kas pieņemti sakarā ar 1. pantā noteikto izskatīšanas procedūru, būtu paredzēts
         pilnvarojums:
      
      a)      tiklīdz rodas izdevība, panākot vienošanos, veikt pagaidu pasākumus, lai labotu varbūtējo pārkāpumu vai novērstu turpmāku
         kaitējumu attiecīgām interesēm, ieskaitot pasākumus, kas paredz pārtraukt valsts pasūtījuma piešķiršanas procedūru vai nodrošināt
         tās pārtraukšanu, vai pārtraukt jebkuras līgumslēdzējas iestādes lēmuma īstenošanu;
      
      b)      atcelt nelikumīgi pieņemtus lēmumus vai nodrošināt to atcelšanu, ieskaitot diskriminējošu tehnisku, ekonomisku vai finanšu
         norādījumu atcelšanu uzaicinājumā iesniegt piedāvājumu, līguma dokumentos vai jebkurā citā dokumentā, kas attiecas uz līguma
         piešķiršanas procedūru;
      
      c)      atlīdzināt zaudējumus personām, kam pārkāpuma dēļ nodarīts kaitējums.”
      4        Direktīvas 93/37 8. panta 2. punktā ir paredzēts šādi:
      
      “Līgumslēdzējas iestādes tūlīt informē pretendentus un pieteikumu iesniedzējus par lēmumiem, kas pieņemti par līgumu piešķiršanu,
         kā arī par iemesliem, kādēļ tās nolēmušas nepiešķirt kādu līgumu, par kuru ir izsludināts uzaicinājums uz konkursu, vai arī
         – kāpēc tās nolēmušas atsākt procedūru, un pēc attiecīga lūguma informē par to rakstiski. Tās par šādiem lēmumiem informē
         arī Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju biroju.”
      
       Valsts tiesiskais regulējums
      5        Augstāko tiesu reglamenta (Rules of the Superior Courts) 84.a panta 4. punkts redakcijā, kas izriet no Statutory Instrument Nr. 374/1998 (turpmāk tekstā – “RSC”), ir šāds:
      
      “Prasība par lēmuma piešķirt līguma slēgšanas tiesības vai publiskā iepirkuma līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas pārsūdzību
         ir iesniedzama pēc iespējas ātrāk, bet katrā ziņā trīs mēnešu laikā pēc tam, kad ir radies pamats iesniegt attiecīgo prasību,
         ja vien tiesa neuzskata par pamatotu šo termiņu pagarināt.”
      
       Prāvas priekšvēsture un pirmstiesas procedūra
      6        Irish National Roads Authority (Īrijas Valsts autoceļu direkcija, turpmāk tekstā – “NRA”) ir iestāde, kurai Īrijā uzticēts veikt ceļu būvniecību un uzturēšanu.
      
      7        SIAC Construction Ltd (turpmāk tekstā – “SIAC”) ir sabiedrība ar ierobežotu atbildību ar juridisko adresi Īrijā, un tā savas darbības veic būvniecības jomā.
      
      8        NRA 2001. gada 10. jūlijā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicēja uzaicinājumu piedalīties konkursā par Dandolkas [Dundalk] rietumu apvedceļa automaģistrāles, plānošanu, būvniecību, finansēšanu un apsaimniekošanu. Uzņēmējam vajadzēja ar NRA slēgt publiskās un privātās partnerības līgumu un apmēram 30 gadus apsaimniekot automaģistrāli.
      
      9        2001. gada decembrī četri pretendenti tika uzaicināti uz pārrunām.
      
      10      No šiem četriem pretendentiem divi 2003. gada aprīlī tika uzaicināti uz detalizētākām pārrunām, un tie bija konsorcijs EuroLink, kurā ietilpa SIAC, un konsorcijs Celtic Road Group (turpmāk tekstā – “CRG”).
      
      11      2003. gada 8. augustā NRA uzaicināja EuroLink un CRG iesniegt savus galīgos piedāvājumus.
      
      12      NRA ar 2003. gada 14. oktobra vēstuli informēja EuroLink par savu lēmumu par privileģēto pretendentu izvēlēties CRG. Tomēr NRA precizēja, ka EuroLink piedāvājums netiek noraidīts. Minētajā vēstulē tika paskaidrots, ka NRA turpinās sarunas ar CRG, kuru rezultātā varot tikt piešķirtas līguma slēgšanas tiesības par attiecīgo projektu. Bet gadījumā, ja turpmāko sarunu
         rezultātā ar CRG netiek noslēgts līgums, NRA patur tiesības uz sarunām CRG vietā uzaicināt EuroLink.
      
      13      2003. gada 9. decembrī NRA nolēma attiecīgā līguma slēgšanas tiesības piešķirt CRG.
      
      14      2004. gada 5. februārī NRA parakstīja līgumu ar CRG. Šajā sakarā 2004. gada 9. februārī NRA tīmekļa vietnē tika publicēts paziņojums. Paziņojums par attiecīgā līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu 2004. gada 3. aprīlī
         tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā vēstnesī.
      
      15      2004. gada 8. aprīlī SIAC cēla prasību High Court [Augstākajā tiesā] (Īrija), lūdzot piespriest zaudējumu atlīdzību. Tā it īpaši norādīja uz, pirmkārt, sarunas procedūras izvēli
         un, otrkārt, uz zināmiem pārkāpumiem, kuri, kā tā uzskatīja, radās galīgo piedāvājumu iesniegšanas un izvērtēšanas posmā.
         Attiecībā uz pārsūdzības termiņiem SIAC norādīja, ka pārsūdzības termiņa sākšanās datums esot bijis datums, kad tika parakstīts līgums ar CRG, proti, 2004. gada 5. februāris.
      
      16      High Court uzskatīja, ka atbilstošie iemesli pārsūdzībai ir radušies datumā, kad konsorcijs, kurā ietilpa SIAC, tika informēts par privileģētā pretendenta izvēli, proti, 2003. gada 14. oktobrī. SIAC sava prasība bija jāceļ vēlākais trīs mēnešus pēc šī datuma atbilstoši RSC 84.a pantam. Tādējādi ar 2004. gada 16. jūlija spriedumu High Court noraidīja SIAC prasību kā novēlotu.
      
      17      SIAC iesniedza sūdzību Komisijā. Tā 2006. gada 10. aprīlī Īrijai nosūtīja brīdinājuma vēstuli, uz kuru šī dalībvalsts atbildēja
         2006. gada 30. maijā.
      
      18      2006. gada 15. decembrī Komisija Īrijai nosūtīja papildu brīdinājuma vēstuli, uz kuru atbilde tika sniegta 2007. gada 21. februārī.
      
      19      Tā kā sniegtie paskaidrojumi Komisiju nepārliecināja, Komisija 2008. gada 1. februārī Īrijai nosūtīja argumentētu atzinumu,
         aicinot to divu mēnešu laikā no šā atzinuma saņemšanas brīža veikt tā izpildei nepieciešamos pasākumus. Īrija uz šo argumentēto
         atzinumu atbildēja 2008. gada 25. jūnijā.
      
      20      Tā kā Komisija nebija apmierināta ar atbildi, tā cēla šo prasību.
      
       Par prasību
       Par pirmo iebildumu
      21      Pirmais Komisijas izvirzītais iebildums ir saistīts ar faktu, ka NRA noraidīto pretendentu neinformēja par savu lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu par Dandolkas rietumu apvedceļa
         automaģistrāles plānošanu, būvniecību, finansēšanu un apsaimniekošanu.
      
       Lietas dalībnieku argumenti
      22      Komisija uzskata, ka lēmuma piešķirt līguma slēgšanas tiesības paziņošana neizvēlētajiem pretendentiem un kandidātiem ir obligāta
         saskaņā ar Direktīvas 93/37 8. panta 2. punktu Tā turklāt apgalvo, ka atbilstoši Direktīvai 89/665 pilnīgas tiesiskās aizsardzības
         nolūkā pastāv pienākums pretendentus un kandidātus informēt par minēto lēmumu.
      
      23      Tas, ka NRA ar 2003. gada 14. oktobra vēstuli EuroLink paziņoja, ka par privileģēto pretendentu ir izvēlēta CRG, neesot pielīdzināms EuroLink iesniegtā piedāvājuma noraidīšanai. Tādēļ šī vēstule neesot Direktīvā 89/665 un Direktīvas 93/37 8. panta 2. punktā paredzētais
         paziņojums par lēmumu piešķirt līguma slēgšanas tiesības.
      
      24      Tā kā ir skaidrs, ka SIAC netika paziņots par galīgo lēmumu par attiecīgā līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu, minēto normu prasības nav tikušas ievērotas.
      
      25      Īrija piekrīt, ka dalībvalstīm ir pienākums tūlīt informēt pretendentus un pieteikumu iesniedzējus par lēmumiem, kas pieņemti
         par līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanu, un uzskata, ka tā savās tiesībās ir nevainojami transponējusi Direktīvas 93/37 8. panta
         2. punkta prasības, kuras šo pienākumu izvirza. Komisija turklāt neesot apgalvojusi, ka Īrijas tiesiskais regulējums minētajā
         jomā neatbilst Kopienu tiesību prasībām.
      
      26      Attiecībā uz publisko iepirkumu saistībā ar Dandolkas apvedceļu Īrija piekrīt, ka 2003. gada 14. oktobra paziņojums EuroLink par privileģēto pretendentu nav līdzvērtīgs paziņojumam par lēmumu par šī līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu.
      
      27      Šajā sakarā no High Court 2004. gada 16. jūlija sprieduma izriet, ka minētajā datumā SIAC bija acīmredzams, ka ir ticis pieņemts lēmums par attiecīgā līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu. SIAC nevarēja neievērot, ka NRA bija uzsākusi līguma ar CRG noslēgšanas procedūru. Īrija uzskata, ka no tā izriet, ka tādos apstākļos kā pamata lietā paziņojuma par galīgo līguma slēgšanas
         tiesību piešķiršanas neesamība nav radījusi nekādu kaitējumu.
      
      28      Īrija norāda, ka, tā kā valsts tiesībās nevainojami ir transponēts Kopienu regulējums attiecībā uz lēmumu par publiskā iepirkuma
         līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas paziņošanu, nevar uzskatīt, ka Īrija nav izpildījusi Kopienu tiesībās paredzētos pienākumus
         tikai viena nepaziņošanas gadījuma dēļ.
      
       Tiesas vērtējums
      29      Direktīvas 93/37 8. panta 2. punktā ir paredzēts, ka līgumslēdzējām iestādēm tūlīt jāinformē pretendenti un pieteikumu iesniedzēji
         par lēmumiem, kas pieņemti par līgumu piešķiršanu. Atbilstoši šai normai lēmuma par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu paziņošana
         pretendentiem un pieteikumu iesniedzējiem, kuri nav tikuši izvēlēti, ir obligāta.
      
      30      Šāds pienākums izriet arī no Direktīvas 89/665 1. panta 1. punkta, jo efektīvu tiesisko aizsardzību pret lēmumiem piešķirt
         līguma slēgšanas tiesības var nodrošināt tikai tad, ja visi dalībnieki vai pretendenti savlaicīgi un pilnīgi tiek informēti
         par šiem lēmumiem (šajā ziņā skat. 2004. gada 24. jūnija spriedumu lietā C‑212/02 Komisija/Austrija, 21. punkts, un 2008. gada
         3. aprīļa spriedumu lietā C‑444/06 Komisija/Spānija, Krājums, I‑2045. lpp., 38. punkts).
      
      31      Ir skaidrs, ka šajā lietā NRA nav vispār oficiāli paziņojusi EuroLink savu lēmumu piešķirt līguma slēgšanas tiesības CRG.
      
      32      Arī 2004. gada 9. februāra paziņojumu NRA tīmekļa vietnē un 2004. gada 3. aprīļa paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī nevar uzskatīt par adekvātu risinājumu.
      
      33      Šī informācija tika publiski izziņota tikai pēc līguma noslēgšanas 2004. gada 5. februārī, tomēr, lai noraidītajiem dalībniekiem
         vai pretendentiem būtu pieejama efektīva tiesību aizsardzība tiesā, tie par NRA lēmumu piešķirt līguma slēgšanas tiesības bija jāinformē savlaicīgi pirms līguma slēgšanas (šajā ziņā skat. iepriekš minētos
         spriedumus lietās Komisija/Austrija, 21. punkts, un Komisija/Spānija, 38. punkts).
      
      34      Tādējādi NRA attiecībā uz minēto publisko iepirkumu nav ievērojusi informēšanas pienākumu, kas paredzēts Direktīvas 93/37 8. panta 2. punktā
         un Direktīvas 89/665 1. panta 1. punktā.
      
      35      Īrija, šajā sakarā atsaukdamās uz NRA 2003. gada 14. oktobra vēstuli, norāda, ka izskatāmajā lietā SIAC katrā ziņā nav nodarīts nekāds kaitējums. Šī dalībvalsts uzskata, ka pēc minētā datuma SIAC nevarēja neievērot, ka NRA bija uzsākusi līguma ar CRG noslēgšanas procedūru.
      
      36      Šī argumentācija nav atbalstāma.
      
      37      Pirmkārt, ar 2003. gada 14. oktobra vēstuli NRA nepaziņoja savu galīgo lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu. Tā vienīgi norādīja, ka no piedāvājumu iesniedzējiem
         izvēlas CRG. NRA pat norādīja, ka, ja sarunas starp to un CRG nebeigsies veiksmīgi, tā patur tiesības uzsākt sarunas ar EuroLink, šādi aizstājot CRG. Šajā posmā Eurolink netika galīgā veidā liegta iespēja saņemt šī līguma slēgšanas tiesības un tā pamatoti varēja uzskatīt, ka minētā publiskā
         iepirkuma procedūra vēl nav beigusies.
      
      38      Otrkārt, katrā ziņā valsts pienākumu neizpildes konstatācija nav saistīta ar no šīs neizpildes radušos zaudējumu konstatāciju
         (1997. gada 18. decembra spriedums lietā C‑263/96 Komisija/Beļģija, Recueil, I‑7453. lpp., 30. punkts, kā arī 2003. gada 10. aprīļa spriedums apvienotajās lietās C‑20/01 un C‑28/01 Komisija/Vācija,
         Recueil, I‑3609. lpp., 42. punkts).
      
      39      Visbeidzot, Īrija apgalvo, ka attiecīgais valsts tiesiskais regulējums atbilstot Kopienu tiesībās paredzētajam informēšanas
         pienākumam. Šādos apstākļos atsevišķs gadījums, kad lēmums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu nav ticis paziņots, nevarot
         būt pamats, lai konstatētu, ka dalībvalsts nav izpildījusi Kopienu tiesībās paredzētos pienākumus.
      
      40      Šim argumentam arī nevar piekrist.
      
      41      Nelemjot par to, vai valsts tiesiskajā regulējumā ir pareizi transponētas Kopienu tiesību prasības šajā jomā, ir jāatgādina,
         ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru pārkāpuma procedūrā var izvērtēt ne tikai dalībvalsts normatīvo un administratīvo aktu
         saderību ar Kopienu tiesībām, bet arī konstatēt valsts iestāžu pieļauto Kopienu tiesību pārkāpumu individuālā gadījumā (attiecībā
         uz publisko iepirkumu skat. iepriekš minēto 2003. gada 10. aprīļa spriedumu apvienotajās lietās Komisija/Vācija, 30. punkts,
         un 2009. gada 15. oktobra spriedumu lietā C‑275/08 Komisija/Vācija, 27. punkts).
      
      42      Tādējādi pirmais iebildums ir pamatots.
      
       Par otro iebildumu
      43      Otrajam Komisijas iebildumam ir divas daļas. Pirmkārt, Komisija uzskata, ka ar attiecīgo valsts tiesisko regulējumu tiek radīta
         neskaidrība par lēmumu, kurš jāpārsūdz. Otrkārt, tā uzskata, ka šajā tiesiskajā regulējumā nav skaidri noteikti pārsūdzības
         termiņi.
      
       Par otrā iebilduma pirmo daļu
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      44      Komisija uzskata, ka piedāvājumu iesniedzējiem ir grūti noskaidrot, kurš līgumslēdzējas iestādes pieņemtais lēmums tiem ir
         jāpārsūdz un kad sākas šī lēmuma pārsūdzēšanai paredzētais termiņš. Komisija apgalvo, ka šī nenoteiktība rodas RSC 84.a panta 4. punkta teksta, kā arī tā neprecīzās interpretācijas dēļ.
      
      45      Komisija uzsver, ka RSC 84.a panta 4. punktā izmantotajā frāzē “lēmuma piešķirt līguma slēgšanas tiesības vai publiskā iepirkuma līguma slēgšanas
         tiesību piešķiršanas” ir domāti pārsūdzami lēmumi un ka šī norma neattiecas uz līgumslēdzējas iestādes agrāk pieņemtiem pagaidu
         lēmumiem. 2004. gada 16. jūlija spriedumā High Court ir atzinusi, ka minētā norma attiecas ne vien uz lēmumu piešķirt līguma slēgšanas tiesības vai publiskā iepirkuma līguma slēgšanas
         tiesību piešķiršanu, bet arī lēmumiem, ko līgumslēdzējas iestādes pieņēmušas sakarā ar publiskā iepirkuma procedūrām.
      
      46      Komisija uzskata, ka attiecīgais valsts tiesiskais regulējums neatbilst Direktīvā 89/665 paredzētajam tiesiskās drošības pamatprincipam
         un efektivitātes prasībai, kas ir šī principa piemērošanas gadījums, jo piedāvājumu iesniedzēji ir atstāti neziņā par savu
         situāciju gadījumam, ja tie vēlas pārsūdzēt līgumslēdzējas iestādes lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu divu posmu
         procedūrā, kuras ietvaros galīgais lēmums par piešķiršanu ir jāpieņem pēc piedāvājuma iesniedzēja izvēles.
      
      47      Komisija apgalvo, ka piedāvājumu iesniedzējiem ir skaidri jānorāda, ka RSC 84.a panta 4. punkts ir piemērojams ne vien lēmumiem par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu, bet arī lēmumiem, ko līgumslēdzējas
         iestādes pieņēmušas sakarā ar publiskā iepirkuma procedūrām, kā, piemēram, piedāvājuma iesniedzēja izvēle.
      
      48      Īrija norāda, ka Direktīvas 89/665 1. pantā dalībvalstīm ir paredzēts pienākums nodrošināt efektīvas un ātras pārsūdzības
         iespējas attiecībā uz visiem lēmumiem, ko līgumslēdzējas iestādes pieņēmušas publiskā iepirkuma procedūru ietvaros un nevis
         tikai attiecībā uz lēmumiem par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu. Īrija uzskata, ka valsts tiesas RSC 84.a panta 4. punktu piemēro un interpretē atbilstoši minētajām prasībām. It īpaši High Court 2004. gada 16. jūlija spriedumā esot skaidri atzīts, ka saskaņā ar šo normu pārsūdzības var celt pret visiem lēmumiem, ko
         līgumslēdzējas iestādes pieņēmušas publiskā iepirkuma procedūru ietvaros, kas precīzi atbilst Direktīvas 89/665 1. panta prasībām.
      
      49      Attiecībā uz datumu, kurā sākas līgumslēdzējas iestādes pagaidu lēmuma pārsūdzības termiņš, Īrija norāda, ka saskaņā ar Direktīvu 89/665
         līgumslēdzēju iestāžu pieņemtie lēmumi ir jāpārsūdz un jāizskata ātri. Pārsūdzību ātri var izskatīt tikai tad, ja abiem lietas
         dalībniekiem šīs procedūras ietvaros ir pienākums rīkoties ātri. Šo mērķi nevar sasniegt, ja, lai gan lietas dalībnieku rīcībā
         ir visi nepieciešamie faktiskie un juridiskie materiāli šādas procedūras uzsākšanai, tiem, pirms celt prasību, būtu ļauts
         gaidīt formālu paziņojumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu.
      
      50      Īrija uzskata, ka, ja piedāvājuma iesniedzējs varētu vienkārši gaidīt formāla lēmuma par atteikumu viņam piešķirt līguma slēgšanas
         tiesības paziņojumu, lai gan viņš zina, ka šīs tiesības viņam nav piešķirtas, kā to 2004. gada 16. jūlija spriedumā ir atzinusi
         High Court, rezultātā ievērojami tiktu pagarināti līgumslēdzēju iestāžu pieņemto lēmumu pārsūdzības termiņi.
      
      –       Tiesas vērtējums
      51      Tiesa jau ir atzinusi, ka Direktīva 89/665 neliedz pieņemt tādu valsts tiesisko regulējumu, kurā paredzēts, ka visām sūdzībām
         par līgumslēdzējas iestādes lēmumu ir jābūt iesniegtām noteiktā šim nolūkam paredzētā termiņā un ka visi konkursa procedūras
         pārkāpumi, ar kuriem pamatota prasība, ir jāceļ šajā pašā termiņā, kuram izbeidzoties, šādas tiesības tiek zaudētas tā, ka
         pēc šī termiņa beigām vairs nav iespējams pārsūdzēt šādu lēmumu vai pamatoties uz šādu pārkāpumu, ja konkrētais termiņš ir
         saprātīgs (2007. gada 11. oktobra spriedums lietā C‑241/06 Lämmerzahl, Krājums, I‑8415. lpp., 50. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      52      Šī judikatūra ir balstīta uz apsvērumu, ka Direktīvas 89/665 mērķa pilnīga sasniegšana būtu apdraudēta, ja kandidāti un pretendenti
         varētu jebkurā konkursa procedūras brīdī apgalvot, ka ir pārkāpti publisko iepirkumu līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas
         procedūras noteikumi, tādējādi nosakot līgumslēdzējai iestādei pienākumu atsākt visu procedūru no jauna, lai pārkāpumus vērstu
         par labu (iepriekš minētais spriedums lietā Lämmerzahl, 51. punkts).
      
      53      Savukārt valsts noteikumi par noilguma termiņiem, tostarp nosacījumi to piemērošanai, paši par sevi nevar būt tādi, kas padara
         praktiski neiespējamu vai ļoti apgrūtina tādu tiesību izmantošanu, kas ieinteresētajai personai eventuāli ir paredzētas Kopienu
         tiesībās (iepriekš minētais spriedums lietā Lämmerzahl, 52. punkts).
      
      54      RSC 84.a panta 4. punktā ir paredzēts, ka “pieteikums par lēmuma piešķirt līguma slēgšanas tiesības vai publiskā iepirkuma līguma
         slēgšanas tiesību piešķiršanas pārsūdzību” ir jāiesniedz noteiktā termiņā.
      
      55      Katrā ziņā, kā tika nolemts arī lietā, kas bija pamats High Court 2004. gada 16. jūlija spriedumam, Īrijas tiesas šo normu var interpretēt tādējādi, ka tā attiecas ne vien uz galīgo lēmumu
         par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu, bet arī uz līgumslēdzējas iestādes publiskā iepirkuma procedūras ietvaros pieņemtajiem
         pagaidu lēmumiem. Ja galīgais lēmums par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu ir ticis pieņemts pēc tam, kad ir beidzies termiņš
         attiecīgā pagaidu lēmuma pārsūdzēšanai, nevar izslēgt, ka pretendentu vai piedāvājuma iesniedzēju noilguma termiņš kavē iesniegt
         prasību sakarā ar attiecīgā līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu.
      
      56      Atbilstoši Tiesas pastāvīgajai judikatūrai noilguma termiņa piemērošana tieši nedrīkst radīt situāciju, ka tiesības uz lēmuma
         piešķirt līguma slēgšanas tiesības pārsūdzību zaudētu savu praktisko nozīmi (šajā ziņā skat. 2002. gada 12. decembra spriedumu
         lietā C‑470/99 Universale-Bau u.c., Recueil, I‑11617. lpp., 72. punkts; 2003. gada 27. februāra spriedumu lietā C‑327/00 Santex, Recueil, I‑1877. lpp., 51. un 57. punkts, kā arī iepriekš minēto spriedumu lietā Lämmerzahl, 52. punkts).
      
      57      Kā savu secinājumu 51. punktā ir norādījusi ģenerāladvokāte, tikai, ja ir viennozīmīgi skaidrs, ka līgumslēdzējas iestādes
         sagatavošanas darbība vai arī šajā gadījumā apstrīdētais pagaidu lēmums uzsāk [RSC 84.a panta 4. punktā] noteikto noilguma termiņu, pretendenti un kandidāti var veikt vajadzīgos pasākumus, lai liktu efektīvi
         pārskatīt iespējamos publiskā iepirkuma tiesību pārkāpumus Direktīvas 89/665 1. panta 1. punkta izpratnē.
      
      58      Tādējādi minētās direktīvas 1. panta 1. punkta prasībām nav atbilstoši, ka RSC 84.a panta 4. punktā paredzētais pārsūdzības termiņš tiktu attiecināts arī uz pagaidu lēmumiem, kurus līgumslēdzējas iestādes
         pieņēmušas publiskā iepirkuma procedūras ietvaros, ja vien šajā normā tā skaidri nav paredzēts.
      
      59      Īrija šādam secinājumam iebilst un norāda, ka šī termiņa piemērošana pagaidu lēmumiem atbilst Direktīvas 89/665 mērķiem, it
         īpaši steidzamības prasībai.
      
      60      Protams, ir skaidrs, ka ar Direktīvas 89/665 1. panta 1. punktu dalībvalstīm ir paredzēts pienākums nodrošināt, lai līgumslēdzēju
         iestāžu lēmumus varētu pārsūdzēt efektīvi un pēc iespējas ātri. Lai īstenotu šajā direktīvā paredzēto steidzamības mērķi,
         dalībvalstis var paredzēt pārsūdzības termiņus ar mērķi, lai tirgus dalībnieki publiskā iepirkuma procedūras ietvaros pieņemtos
         sagatavojošos vai pagaidu lēmumus pārsūdzētu pēc iespējas īsākos termiņos (šajā ziņā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā
         Universale-Bau u.c., 75.–79. punkts; 2004. gada 12. februāra spriedumu lietā C‑230/02 Grossmann Air Service, Recueil, I‑1829. lpp., 30. un 36.–39. punkts, kā arī iepriekš minēto spriedumu lietā Lämmerzahl, 50. un 51. punkts).
      
      61      Katrā ziņā Direktīvā 89/665 paredzētais steidzamības mērķis valsts tiesībās ir jāīsteno, ievērojot tiesiskās drošības prasību.
         Šajā sakarā dalībvalstīm ir pienākums izveidot pietiekami precīzu, skaidru un paredzamu termiņu regulējumu, lai indivīdi varētu
         iepazīties ar savām tiesībām un pienākumiem (šajā ziņā skat. 1991. gada 30. maija spriedumu lietā C‑361/88 Komisija/Vācija,
         Recueil, I‑2567. lpp., 24. punkts, un 1996. gada 7. novembra spriedumu lietā C‑221/94 Komisija/Luksemburga, Recueil, I‑5669. lpp., 22. punkts).
      
      62      Minētais steidzamības mērķis dalībvalstīm neļauj novērsties no efektivitātes principa, saskaņā ar ko valsts noilguma termiņu
         piemērošanas noteikumi personām no Kopienu tiesībām izrietošo tiesību īstenošanu nedrīkst padarīt par neiespējamu vai pārmērīgi
         grūtu; šis princips ir pamatā pārsūdzības efektivitātes mērķim, kas izklāstīts minētās direktīvas 1. panta 1. punktā.
      
      63      RSC 84.a panta 4. punktā paredzētā noilguma termiņa attiecināšana arī uz līgumslēdzēju iestāžu publiskā iepirkuma procedūras
         ietvaros pieņemtajiem pagaidu lēmumiem atbilstoši noteikumiem, kuru rezultātā indivīdiem tiek liegtas pārsūdzības tiesības,
         nav saderīga nedz ar tiesiskās drošības prasību, nedz pārsūdzības efektivitātes mērķi. Indivīdi pietiekami skaidri ir jāinformē,
         ka termiņu tiesiskais regulējums ir piemērojams arī minētajiem pagaidu lēmumiem, lai varētu celt visas prasības tām paredzētajos
         termiņos. Šādas informēšanas neesamība nav attaisnojama ar procedūras steidzamības mērķi.
      
      64      Īrija norāda, ka Īrijas tiesas RSC 84.a panta 4. punktu interpretē un piemēro atbilstoši Direktīvas 89/665 prasībām. Šis arguments uzsver tiesu prakses nozīmīgo
         lomu valstīs ar paražu tiesību sistēmu, kā, piemēram, Īrijā.
      
      65      Šajā sakarā ir jāatgādina, ka atbilstoši Tiesas pastāvīgajai judikatūrai direktīvas noteikumi vienmēr nav formāli jāievieš
         konkrētā, īpašā tiesību normā, jo vispārējie tiesiskie apstākļi var būt pietiekami, ja tie pietiekami skaidri un precīzi,
         lai personas varētu iepazīt un īstenot savas tiesības un, vajadzības gadījumā, uz tām atsaukties valsts tiesās (2009. gada
         29. oktobra spriedums lietā C‑474/08 Komisija/Beļģija, 19. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      66      RSC 84.a panta 4. punkts šīm prasībām neatbilst, jo saskaņā ar to valsts tiesas lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu
         pārsūdzības noilguma termiņu var pēc analoģijas piemērot līgumslēdzēju iestāžu pagaidu lēmumiem, kurus tās pieņēmušas publiskā
         iepirkuma procedūras ietvaros, attiecībā uz kuriem likumdevējs konkrēti šo noilguma termiņu nav paredzējis. No tā izrietošais
         tiesiskais stāvoklis nav pietiekami skaidrs un precīzs, lai izslēgtu risku, ka pretendentiem un piedāvājumu iesniedzējiem
         tiek liegtas tiesības pārsūdzēt publiskā iepirkuma procedūras lēmumus, jo valsts tiesa attiecīgā veidā interpretē minēto tiesību
         normu.
      
      67      No tā izriet, ka otrā iebilduma pirmā daļa ir pamatota.
      
       Par otrā iebilduma otro daļu
      –       Lietas dalībnieku argumenti
      68      Komisija atgādina, ka RSC 84.a panta 4. punktā ir paredzēts, ka pārsūdzība ir jāiesniedz “pēc iespējas ātrāk, bet katrā ziņā trīs mēnešu laikā”. Komisija
         uzskata, ka šis formulējums piedāvājumu iesniedzējos rada nenoteiktību gadījumā, ja tie vēlas īstenot savas Kopienu tiesībās
         paredzētās tiesības pārsūdzēt līgumslēdzējas iestādes lēmumus. To, kā tiks interpretēts jēdziens “pēc iespējas ātrāk”, piedāvājumu
         iesniedzēji uzzinās tikai tad, kad pārsūdzība būs jau iesniegta un kad kompetentā tiesa būs īstenojusi savu diskrecionāro
         varu, interpretējot šo normu. Šāda situācija ir pretrunā tiesiskās drošības principam.
      
      69      Turklāt ar minēto normu tiekot radīta papildus nenoteiktība attiecībā uz to, kādos gadījumos tiks piemērots triju mēnešu termiņš
         un kādos gadījumos šis termiņš būs īsāks, jo ir bijusi iespēja pārsūdzību iesniegt jau agrāk.
      
      70      Tādējādi Komisija uzskata, ka RSC 84.a panta 4. punkts ir neskaidrs un rada tiesisku nedrošību. Komisija norāda, ka, ņemot vērā pienākumu izpildīt tiesiskās
         drošības prasību, piemērojamajam termiņam ir jābūt noteiktam skaidrā un visiem piedāvājumu iesniedzējiem paredzamā veidā.
      
      71      Īrija atbild, ka līdz pat šai dienai neviena Īrijas tiesa nokavējuma dēļ nav noraidījusi nevienu par līgumslēdzējas iestādes
         publiskā iepirkuma procedūras ietvaros pieņemtu lēmumu iesniegtu pārsūdzību, kas iesniegta triju mēnešu, nevis īsākā laika
         posmā. Īrija norāda, ka šajā sakarā nav pieņemama nekāda interpretācija, jo frāze “katrā ziņā” norāda, ka ikviena trīs mēnešu
         laikā iesniegta pārsūdzība ir iesniegta termiņā. Turklāt High Court esot skaidri nospriedusi, ka, ja nepieciešams, triju mēnešu termiņu var pagarināt.
      
      72      Īrija uzsver, ka RSC 84.a panta 4. punktā Īrijas tiesām ir paredzētas tiesības pagarināt pārsūdzības termiņus. Tas, ka valsts likumdevējs šīs
         tiesības ir piešķīris tiesai, esot dalībvalstij sniegta leģitīma iespēja pārsūdzības termiņu reglamentēšanai. Dalībvalstīm
         neesot pienākuma paredzēt negrozāmus pārsūdzības termiņus.
      
      –       Tiesas vērtējums
      73      Tā kā Direktīvas 89/665 mērķis ir steidzamība, dalībvalsts, īstenojot šo direktīvu, drīkst paredzēt pienākumu indivīdiem rūpības
         pienākumu attiecībā uz prasību celšanu attiecīgajā jomā.
      
      74      Tādēļ RSC 84.a panta 4. punkta formulējums, saskaņā ar kuru ikviens pieteikums ir “iesniedzams pēc iespējas ātrāk, bet katrā ziņā trīs
         mēnešu laikā”, ietver zināmu devu neskaidrības. Nevar izslēgt, ka šāda norma ļauj tiesām noraidīt prasību kā noilgušu, pat
         pirms ir beidzies trīs mēnešu termiņš, ja tās uzskata, ka prasība nav iesniegta “pēc iespējas ātrāk” šīs normas izpratnē.
      
      75      Prekluzīvā termiņa ilgums indivīdiem nav paredzams, ja to noteikt ir kompetentās tiesas ziņā. Tādēļ ar valsts tiesību normu,
         kurā šāds termiņš ir paredzēts, netiek nodrošināta efektīva Direktīvas 89/665 transpozīcija.
      
      76      Iebilstot šādam secinājumam, Īrija norāda, ka neviena prasība publisko iepirkumu jomā Īrijas tiesās nav tikusi noraidīta tādēļ,
         ka tā nav tikusi iesniegta “pēc iespējas ātrāk”.
      
      77      Šajā sakarā pietiek vien atgādināt, ka, lai noteiktu, vai direktīva ir transponēta nepietiekamā apjomā, ne vienmēr ir nepieciešams
         konstatēt transponējošos valsts tiesību aktu faktiskās sekas. Ir citādi, ja šo tiesību aktu tekstā ir identificējama transpozīcijas
         nepietiekamība (šajā ziņā skat. 1999. gada 21. septembra spriedumu lietā C‑392/96 Komisija/Īrija, Recueil, I‑5901. lpp., 60. punkts).
      
      78      Īrija paskaidro, ka RSC 84.a panta 4. punktā Īrijas tiesām ir paredzētas tiesības pārsūdzības iesniegšanas termiņus pagarināt.
      
      79      Faktiski šajā normā ir paredzēts, ka minētais termiņš ir jāpiemēro, “ja vien tiesa neuzskata par pamatotu šo termiņu pagarināt”.
      
      80      Ir jāatzīst, ka šāda norma pati par sevi un ārpus tās konteksta būtu pieņemama Direktīvas 89/665 īstenošanai. Tādā jomā kā
         publiskie iepirkumi, kurā procedūras var būt sarežģītas un fakti ļoti dažādi, valsts likumdevēja tiesām piešķirtā iespēja
         pagarināt pārsūdzības termiņus taisnīguma vārdā var būt tiesvedības labas pārvaldības interesēs.
      
      81      Tomēr iespēja valsts tiesai pagarināt RSC 84.a panta 4. punktā paredzētos pārsūdzības termiņus nevar labot šīs normas trūkumus attiecībā uz skaidrību un precizitāti,
         kā tas tiek prasīts Direktīvā 89/665 saistībā ar pārsūdzības termiņu regulējumu. Pat ņemot vērā šo pagarināšanas iespēju,
         attiecīgais pretendents vai piedāvājuma iesniedzējs – ievērojot pienākumu celt visas prasības pēc iespējas ātrāk – nevar skaidri
         paredzēt termiņu, kāds viņam pienāktos sūdzības iesniegšanai.
      
      82      Tādējādi otrā iebilduma otrā daļa ir atzīstama par pamatotu.
      
      83      Ņemot vērā iepriekš minēto, ir jāatzīst, ka Īrija
      
      –        tādēļ, ka NRA noraidīto pretendentu neinformēja par savu lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu par Dandolkas rietumu apvedceļa
         automaģistrāles plānošanu, būvniecību, finansēšanu un apsaimniekošanu un
      
      –        paturot spēkā RSC 84.a panta 4. punktu tiktāl, ciktāl ar to tiek radīta neskaidrība par lēmumu, kuru var pārsūdzēt un šādai pārsūdzībā piemērojamiem
         termiņiem,
      
      attiecībā uz pirmo iebildumu nav izpildījusi Direktīvas 89/665 1. panta 1. punktā, kā arī Direktīvas 93/37 8. panta 2. punktā
         paredzētos pienākumus un attiecībā uz otro iebildumu – Direktīvas 89/665 1. panta 1. punktā paredzētos pienākumus.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      84      Saskaņā ar Reglamenta 69. panta 2. punktu lietas dalībniekam, kam spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Komisija ir prasījusi piespriest Īrijai
         atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un tā kā šai dalībvalstij spriedums ir nelabvēlīgs, jāpiespriež Īrijai atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      1)      Īrija
      –        tādēļ, ka National Roads Authority noraidīto pretendentu neinformēja par savu lēmumu par līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu par Dandolkas rietumu apvedceļa
            automaģistrāles plānošanu, būvniecību, finansēšanu un apsaimniekošanu un
      –        paturot spēkā Augstāko tiesu reglamenta (Rules of the Superior Courts) 84.a panta 4. punktu redakcijā, kas izriet no Statutory Instrument Nr. 374/1998, tiktāl, ciktāl ar to tiek radīta neskaidrība par lēmumu, kuru var pārsūdzēt, un šādai pārsūdzībā piemērojamiem
            termiņiem,
      attiecībā uz pirmo iebildumu nav izpildījusi Padomes 1989. gada 21. decembra Direktīvas 89/665/EEK par to normatīvo un administratīvo
            aktu koordinēšanu, kuri attiecas uz izskatīšanas procedūru piemērošanu, piešķirot piegādes un uzņēmuma līgumus valsts vajadzībām
            [publisko piegāžu un uzņēmuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanai], kas grozīta ar Padomes 1992. gada 18. jūnija Direktīvu
            95/50/EEK, 1. panta 1. punktā, kā arī Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvas 93/37/EEK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts
            līgumu piešķiršanas procedūras [būvdarbu publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūras], kura grozīta
            ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 13. oktobra Direktīvu 97/52/EK, 8. panta 2. punktā paredzētos pienākumus, un attiecībā
            uz otro iebildumu – Direktīvas 89/665, kas grozīta ar Direktīvu 92/50, 1. panta 1. punktā paredzētos pienākumus;
      2)      Īrija atlīdzina tiesāšanās izdevumus.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – angļu.