CELEX: 62009CC0437
Language: hu
Date: 2010-11-11
Title: Mengozzi főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2010. november 11. # AG2R Prévoyance kontra Beaudout Père et Fils SARL. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunal de grande instance de Périgueux - Franciaország. # Verseny - EUMSZ 101. cikk, EUMSZ 102. cikk és EUMSZ 106. cikk - Kiegészítő egészségügyi költség-visszatérítési rendszer - Kollektív szerződés - Meghatározott biztosítási szervezetbe való kötelező belépés - A belépés alóli mentesülés bármely lehetőségének kifejezett kizárása - A vállalkozás fogalma. # C-437/09. sz. ügy

PAOLO MENGOZZI
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2010. november 11.(1)
      
      C‑437/09. sz. ügy
      AG2R Prévoyance
      kontra
      Beaudout Père et Fils SARL
      (A tribunal de grande instance de Périgueux [Franciaország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Verseny – EK 10., EK 81., EK 82. és EK 86. cikk – Kiegészítő egészségbiztosítás – Egy adott szakmai ágazat valamennyi vállalkozása részére törvény által előírt kötelező belépés egy kijelölt biztosítóintézetbe
         – A belépés alóli mentesülés bármely lehetőségének kifejezett kizárása – A »vállalkozás« fogalma az EK 81. és az EK 82. cikk értelmében – Erőfölénnyel való visszaélés – Kizárólagos jog – Az EK 86. cikk (2) bekezdése értelmében vett általános gazdasági érdekű szolgáltatás”
      
      I –    Bevezetés
      1.        A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelem, amely lényegében az EK 81., EK 82. és EK 86. cikk értelmezésére irányul, az
         AG2R Prévoyance önkéntes biztosító pénztár (a továbbiakban: AG2R) és a Beaudout Père et Fils SARL, sütőipari kézműves vállalkozás
         (a továbbiakban: Beaudout) között, az AG2R által a franciaországi sütőipari kézműves vállalkozások számára nyújtott, kötelező
         kiegészítő egészségügyi költség-visszatérítési rendszerbe való belépés Beaudout részéről történő visszautasítása miatt indult
         jogvita keretében terjesztették elő(2).
      
      2.        Noha ez az ügy illeszkedik abba a viszonylag széles körű ítélkezési gyakorlatba, amely a Szerződés versenyjogi szabályainak
         a szociális védelmi rendszer igazgatásával megbízott szervezetekre történő alkalmazhatóságra vonatkozik, legfőbb jelentősége
         véleményem szerint azon pontosításokban rejlik, amellyel kiegészítheti az EK 81. és EK 82  cikk szerinti „vállalkozás” fogalmának
         értelmezését.
      
      II – Jogi háttér
      A –    A francia szabályozás
      3.        Franciaországban a betegséggel vagy balesettel összefüggésben felmerült költségeket részben fedezi a társadalombiztosítás
         alapú rendszer. A költségek biztosítottat terhelő részének adott hányadát megtérítheti egy kiegészítő egészségbiztosítás.
         Franciaország népességének közel 93%‑a rendelkezik kiegészítő egészségbiztosítással(3).
      
      4.        A társadalombiztosítási törvény L. 911‑1. cikke szerint a munkáltatók és a munkavállalók képviselői által aláírt kollektív
         szerződés vagy ágazati megállapodás előírhatja, hogy az adott szakmai ágazaton belüli valamennyi munkavállaló csatlakozzon
         az ilyen kiegészítő biztosításhoz.
      
      5.        Ugyanezen törvénykönyv L. 912‑1. cikke szabályozza a kiegészítő egészségügyi rendszerbe való belépés kötelezettségét. Ez a
         cikk rámutat, hogy amennyiben az L. 911‑1. cikkben említett ágazaton belüli vagy ágazatok közötti megállapodások a kockázatok
         megosztását írják elő, amelyeket vagy az egyes kockázatokkal szemben biztosítottak számára nyújtott biztosítékok megerősítéséről
         szóló 1989. december 31‑i 89‑1009. sz. törvény 1. cikkében szereplő egy vagy több szervezet, vagy a biztosítási törvénykönyv
         L. 370‑1. cikkében szereplő egy vagy több intézmény biztosít, és amelyekbe így az e megállapodások hatálya alá tartozó vállalkozások
         kötelesek belépni, e megállapodások a kockázatmegosztás módjaira vonatkozó felülvizsgálat feltételeit és gyakoriságát rögzítő
         záradékkal rendelkeznek. A felülvizsgálat gyakorisága nem haladhatja meg az öt évet.
      
      6.        A társadalombiztosítási törvény L. 912–1. cikke pontosítja továbbá, hogy ha az első albekezdésben meghatározott megállapodásokat
         olyan vállalkozásra kell alkalmazni, amely e megállapodások hatálybalépése előtt a megállapodásokban nem szereplő szervezetbe
         lépett be, vagy ilyennel azonos kockázatokkal szemben ugyanolyan színvonalú biztosításra kötött szerződést, a munka törvénykönyve
         L. 132‑23. cikke második albekezdésének rendelkezéseit kell alkalmazni.
      
      7.        A munka törvénykönyve L. 132‑23. cikke második albekezdése pontosítja azokat az eseteket, amelyekben a vállalkozásokra az
         ágazati megállapodásokat, szakmai vagy szakmaközi megállapodásokat kell a hatályos megállapodások vagy szerződések megkötését
         követően a megfelelő eltérésekkel alkalmazni.
      
      8.        Az 1994. augusztus 8‑i 94‑678. sz. törvénnyel módosított 89‑1009. sz. törvény 1. cikke – amelyre a társadalombiztosítási törvény
         L. 912‑1., cikke hivatkozik – értelmében a biztosítási tevékenységeket kizárólag biztosító társaságok, a társadalombiztosítási
         törvény vagy a mezőgazdasági törvény hatálya alá tartozó biztosítóintézetek, illetve a kölcsönös biztosítási alapok végezhetik.
      
      9.        Az önkéntes biztosítási pénztárakat a társadalombiztosítási törvény IX. részének 3. címe szabályozza. E törvény L. 931‑1. cikke
         szerint ezek a pénztárak nonprofit magánjogi jogi személyek, amelyeket a csatlakozó tagok (a szervezettel szerződést aláíró
         vállalkozások) és a részt vevő tagok (belépő munkavállalók és a csatlakozó tagok aktuális munkavállalói) egyenlő arányban
         igazgatnak. E pénztárak célja a balesetből vagy betegségből eredő személyi sérülések kockázatának viselése. A társadalombiztosítási
         törvény L. 931‑4–L. 932‑5. cikkei szabályozzák az önkéntes biztosítási pénztárak létrehozását, működési módjait, megszűnését,
         valamint azokat a műveleteket, amelyek végzésére jogosultak. E pénztáraknak különösen a prudenciális felügyeletet ellátó nemzeti
         hatóságokkal kell megállapodniuk(4) és törvényben, valamint rendeletben szabályozott, tartalékképzésről(5) és szavatoló tőkéről(6) szóló előírások vonatkoznak rájuk.
      
      B –    A nemzeti kollektív szerződés módosító záradéka
      10.      2006. április 24‑én a sütőipari munkáltatók érdekvédelmi szervezete és az ágazat munkavállalóinak különböző szakszervezetei
         aláírták az 1978. március 19‑i, a sütőipari és pék- és sütőipari kézműves vállalkozásokra kiterjesztett nemzeti kollektív
         szerződés (a továbbiakban: kollektív szerződés) módosító záradékát, amellyel a sütőipari kézműves ágazaton belül létrehoztak
         egy „kiegészítő egészségügyi költség-visszatérítési rendszert” (a továbbiakban: módosító záradék).
      
      11.      Ezt a módosító záradékot a kollektív szerződés hatálya alá tartozó valamennyi vállalkozásra alkalmazni kell, és minden olyan
         munkavállaló javát szolgálja, aki legalább egy hónapot dolgozott az adott vállalkozásnál. A módosító záradék célja preambuluma
         szerint többek között a kockázatok szakmán belüli megosztása, miáltal enyhíthetővé válnak egyrészről a szakma egyes, általában
         kisméretű vállalkozásait a kiegészítő szociális védelem megteremtése során érő nehézségek, másrészről pedig korra vagy egészségi
         állapotára tekintet nélkül biztosítja a kollektív garanciákhoz való hozzáférést.
      
      12.      A módosító záradék 4. cikke értelmében kiegészítő rendszer fedezi a biztosítási időszakban felmerült, az alap társadalombiztosítási
         rendszerben „betegség”, „munkahelyi baleset/foglalkozási megbetegedés” vagy „anyasági ellátás” címén visszatérítés vagy egyedi
         elszámolás tárgyát képező eljárásokat és költségeket, valamint az ez utóbbi rendszer által nem térített, de a módosító záradék
         mellékletét képező biztosítási táblázatban kifejezetten szereplő eljárásokat és költségeket(7).
      
      13.      A módosító záradék 5. cikke szerint az általános rendszeren belül a 2007‑es és 2008‑as években a járulék havi összege munkavállalóként
         40 euró volt(8). Ezt a járulékot, amelyet a rendszer alkalmazásának második éve után felül kell vizsgálni, fele részben a munkáltató viseli.
      
      14.      A módosító záradék 13. cikke az AG2R‑t jelölte meg a kiegészítő rendszer biztosító szervezeteként, amelyre, mint önkéntes
         biztosító pénztárra, a társadalombiztosítási törvény vonatkozik, és amely az autorité de contrôle des assurances et des mutuelles
         (a biztosítók és kölcsönös biztosítási pénztárak felügyeleti hatósága) felügyelete alá tartozik. Ez a cikk azt is kimondja,
         hogy a módosító záradék hatálybalépésétől számított 5 éven belül az ágazatban működő nemzeti egyeztető hatóság ülésén felülvizsgálja
         a rendszer kölcsönösségét.
      
      15.      A módosító záradék 14. cikke, az úgynevezett „migrációs kikötés” a módosító záradék hatálybalépésének napjától kötelezővé
         teszi az egészségügyi költségek kiegészítő visszatérítésére vonatkozó rendszerhez való csatlakozást. E cikk úgy rendelkezik,
         hogy a csatlakozás azon vállalkozások tekintetében is kötelező erejű, amelyek a módosító záradékban meghatározottakkal azonos,
         vagy azoknál emeltebb szintű garanciákkal kötöttek másik biztosítóintézettel kiegészítő egészségbiztosításra vonatkozó szerződést.
      
      16.      A módosító záradék a 16. cikkének megfelelően 2007. január 1‑jén lépett hatályba.
      
      17.      A munkaügyi, társadalmi kohézióért felelős és lakásügyi miniszter 2006. október 16‑i rendeletében(9), a módosító záradékot aláíró szervezetek kiterjesztés iránti kérelmét követően a módosító záradék rendelkezéseinek kötelezővé
         tételével kiterjesztette a záradékban előírt jogkövetkezményeket és szankciókat a nemzeti területen letelepedett valamennyi
         pék- és sütőipari kézműves vállalkozásra.
      
      III – A jogvita alapját képező tényállás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      18.      A Beaudout 2006. október 10. óta rendelkezik kiegészítő egészségbiztosítással az ABELA biztosítótársaságnál.
      
      19.      Az AG2R, mivel a Beaudout nem volt hajlandó belépni a rendszerébe, a tribunal de grande instance de Périgueux elé idézte ezt
         a vállalkozást, annak érdekében, hogy a bíróság kötelezze ez utóbbit belépése rendezésére és a módosító záradék hatálybalépése,
         azaz 2007. január 1‑je óta esedékes járulékai megfizetésére.
      
      20.      A Beaudout járulékosan vitatta a módosító záradék jogszerűségét.
      
      21.      A kérdést előterjesztő bíróság, miután elutasította a Beaudout néhány érvét, amelyek a módosító záradéknak a belső joggal
         való összeegyeztethetőségére vonatkoztak, összevetette az előtte folyamatban lévő eljárásban és a Bíróság Albany‑ügyben 1999.
         szeptember 21‑én hozott ítélete(10) alapjául szolgáló ügyben fennálló helyzetet.
      
      22.      A kérdést előterjesztő bíróság, miután megállapította, hogy a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítéletben tárgyalt nyugdíjalappal
         ellentétben, amelybe a belépés a mentesülés lehetőségének fenntartása mellett kötelező, a társadalombiztosítási törvény L. 912‑1. cikkének
         és a módosító záradék 14. cikkének értelmezése alapján nincs mód mentesülésre, úgy ítélte meg, hogy a fent hivatkozott Albany‑ügyben
         hozott ítéletet nem lehet analógia útján alkalmazni az elé terjesztett tényekre. A kérdést előterjesztő bíróság azt is megjegyezte,
         hogy az „AG2R úgy tűnik, erőfölényben van a pék- és sütőipari áruk érintett ágazatában, és […] nyilvánvalóan nem képes az
         ilyen tevékenységgel kapcsolatos piaci igény[ek]nek megfelelni”.
      
      23.      Ennélfogva a tribunal de grande instance de Périgueux (Franciaország) az eljárást felfüggesztette, és a következő kérdést
         terjesztette a Bíróság elé:
      
      „[A]dott kiegészítő egészségbiztosítási rendszerbe való kötelező belépést a társadalombiztosítási törvény L. 912‑1. cikkében
         meghatározott módon előíró kikötés, és egy adott ágazat munkáltatóit és munkavállalóit képviselő szervezetek kérésére a hatóságok
         által kötelezővé tett módosító záradék, amely anélkül ír elő a kiegészítő egészségbiztosítási rendszer kezelésére kijelölt
         egyetlen szervezetbe való belépést, hogy lehetőséget biztosítana az ágazat vállalkozásainak e belépés alóli mentesülésre,
         összhangban van[‑e] az EK 81. és EK 82. cikkel, vagy a kijelölt szervezet számára visszaélésnek minősülő erőfölényt biztosít[‑e?]”.
      
      IV – A Bíróság előtti eljárás
      24.      A Bíróság alapokmányának 23. cikkével összhangban írásbeli észrevételt nyújtottak be az alapeljárás felei, a német és a francia
         kormány, valamint az Európai Bizottság.
      
      25.      A 2010. szeptember 30–án tartott tárgyaláson került sor ezen érdekelt felek, és a belga kormány meghallgatására, kivéve a
         német kormányt, amely a tárgyaláson nem képviseltette magát.
      
      V –    Elemzés
      A –    Előzetes észrevételek
      26.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés szövege – amely a kérdés alapját képező előfeltevést tartalmazza – alapján
         megállapítható, hogy az alapeljárásban tárgyalt egészségbiztosítási rendszerbe való kötelező belépést előíró, a francia törvényekből és rendeletekből következő kikötés nem enged semmilyen mentességet a belépés alól a franciaországi pék- és sütőipari kézműves ágazat vállalkozásai számára.
      
      27.      Ez az előfeltevés a belső jogra és az uniós jogra vonatkozóan az alábbi két észrevétel megtételére késztet.
      
      28.      A belső jogra vonatkozó észrevételeket illetően a kérdést előterjesztő bíróság számára kiindulópontot jelentő, a jelen indítvány
         26. pontjában hivatkozott feltevésből kitűnik, hogy a kérdést előterjesztő bíróság az AG2R által előadott érveléshez hasonlóan
         megállapította, hogy a korábbi megállapodásoknak a munka törvénykönyve L. 132‑23. cikkének (2) bekezdése alapján az egészségbiztosítási
         rendszerbe való kötelező belépést előíró, az alapeljárásban tárgyalthoz hasonló kikötéshez történő hozzáigazítását úgy kell
         értelmezni, hogy ez kötelezi a pék- és sütőipari kézműves ágazat vállalatait a korábbi biztosításaik felmondására, és ezáltal
         az AG2R‑hez való csatlakozással a módosító záradékban szabályozott migrációs kikötés alkalmazására(11).
      
      29.      Másrészről, a kérdést előterjesztő bíróság, úgy tűnik, azt is elismerte, hogy az érintett ágazat vállalkozásait terhelő említett
         kötelezettség a belső jogban nem csak akkor hatályos, amikor a korábbi megállapodások a társadalombiztosítási törvény L. 912‑1. cikke
         értelmében azonos színvonalon, azonos szintű kockázatokkal szembeni biztosítást nyújtanak, hanem akkor is, ha adott esetben
         az ajánlott biztosítás magasabb színvonalú lenne(12). Természetesen a Bíróságnak nem feladata a kérdést előterjesztő bíróság által – akár hallgatólagosan – alkalmazott belső
         jogra vonatkozó értelmezés kétségbe vonása.
      
      30.      Az uniós jogra vonatkozóan észrevételeket illetően amíg a kérdést előterjesztő bíróság az előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         kérdését az EK 81. és EK 82. cikkre korlátozta, a francia törvényekre és rendeletekre történő, még a jelen kérdés szövegében
         is kifejezetten megjelenő hivatkozás véleményem szerint arra kell, hogy késztesse a Bíróságot, hogy bevonja az említett kérdés
         vizsgálatába és a válaszába az EK 10. és az EK 86. cikkét is.
      
      31.      Ugyanis nem férhet kétség ahhoz, hogy a kérdést előterjesztő bíróság nem csupán egy vállalkozás magatartását köteles megítélni
         az EK 81. és EK 82. cikk alapján, hanem, és elsősorban a tagállamok által elfogadott törvényi vagy rendeleti intézkedésnek
         – így a társadalombiztosítási törvény L. 912‑1. cikkének és a módosító záradékot a pék- és sütőipari kézműves ágazat valamennyi
         vállalatára kiterjesztő miniszteri rendeletnek – az e cikkekkel való összeegyeztethetőségét is.
      
      32.      Márpedig, egyrészről az EK 10. cikk és az EK 81. cikk együttes olvasata arra kötelezi a tagállamokat, hogy ne hozzanak vagy
         ne tartsanak hatályban olyan – akár törvényi, akár rendeleti – intézkedéseket, amelyek alkalmasak arra, hogy a vállalkozásokra
         vonatkozó versenyszabályok hatékony érvényesülését gátolják(13). Másrészről az EK 86. cikk (1) bekezdés többek között megtiltja, hogy a tagállamok a közvállalkozások esetében, amelyeknek
         különleges vagy kizárólagos jogokat biztosítottak, a Szerződéssel ellentétes intézkedéseket hozzanak, és tartsanak fenn, és
         így tiltja azt is, hogy ezek a vállalkozások az EK 82. cikk értelmében visszaéljenek erőfölényükkel.
      
      33.      Másfelől semmi akadálya annak, hogy a Bíróság, figyelembe véve többek között az előzetes döntéshozatalra utaló határozat indokolását
         és a jogvita tárgyát, a nemzeti bíróság részére az uniós jognak az előtte folyamatban lévő ügy elbírálásához hasznos, valamennyi
         értelmezési szempontját megadja, függetlenül attól, hogy a nemzeti bíróság kérdései megfogalmazásában utalt‑e azokra vagy
         sem(14).
      
      34.      A jelen esetben az előzetes döntéshozatalra utaló határozat indokolásából kiderül, hogy az eljáró bíróság számára problémát
         jelent annak megítélése, hogy egyrészről a társadalombiztosítási törvénynek a módosító záradék 14. cikkével összefüggésben
         értelmezett L. 912‑1. cikkén alapuló kiegészítő egészségbiztosítási rendszerbe való kötelező belépés kikötése ellentétes‑e
         az EK 10. és az EK 80. cikkel, másrészről egy, az AG2R‑hez hasonló szervezet, amelybe a meghatározott tevékenységi körbe tartozó
         és adott területen található vállalkozásoknak az e szervezet számára biztosított kizárólagos, bármilyen mentesülést kizáró
         jog alapján kötelező belépniük, visszaél‑e erőfölényével.
      
      35.      Ennélfogva a kérdésnek az előzetes döntéshozatalra utaló határozat indokolásán alapuló újrafogalmazásával a továbbiakban ennek
         a kérdésnek a fentiekben bemutatott két alkotóelemét kell megvizsgálni.
      
      B –    Az EK 10. és EK 81. cikknek egy kiegészítő egészségbiztosítási rendszerbe való kötelező belépést előíró kikötéssel összefüggésben
            való értelmezéséről
      36.      A Bíróság elé írásbeli észrevételeket terjesztő érdekelt felekkel – a Beaudout kivételével – egyetértve úgy gondolom, hogy
         egy olyan megállapodás, mint amilyen az alapeljárásban szerepel, és az e megállapodást valamennyi francia sütőipari kézműves
         vállalkozásra kiterjesztő jogi aktus nem tartozik az EK 10. és az EK 81. cikk hatálya alá.
      
      37.      E tekintetben először emlékeztetnem kell arra, hogy a Bíróság a fent hivatkozott Albany, Brentjens’ és Drijvende Bokken ügyekben
         hozott ítéleteiben úgy ítélte meg, hogy a Szerződés rendelkezéseinek – mint egésznek – hasznos és koherens értelmezéséből
         az következik, hogy a szociális partnerek között a szociálpolitikai célok érdekében kollektív tárgyalások keretében megkötött
         megállapodásokra – jellegükre és céljukra való tekintettel – nem vonatkozik a Szerződés 85. cikkének (1) bekezdése (jelenleg
         EK 81. cikk (1) bekezdése)(15).
      
      38.      Márpedig, a jelen esetben az alapügyben tárgyalt megállapodás jellegét illetően meg kell állapítani, hogy ez a megállapodás
         a munkáltatókat és a munkavállalókat képviselő szervezetek közötti kollektív tárgyalások eredményét képező kollektív szerződés
         formájában jött létre.
      
      39.      Az alapeljárásban tárgyalt megállapodás, éppúgy, mint a van der Woude(16) ügyben hozott ítélet tárgyát képező megállapodás, a sütőipari kézműves ágazatban egy kiegészítő egészségbiztosítási rendszert
         hoz létre, amely hozzájárul a munkavállalók munkafeltételeinek javításához, nem csupán az orvosi költségek viseléséhez szükséges
         erőforrások biztosításával, hanem a kiadások csökkentésével is, amelyeket kollektív szerződés hiányában maguknak a munkavállalóknak
         kell viselniük. Ez utóbbi kérdéssel kapcsolatban emlékeztetek arra, hogy a módosító záradék értelmében a munkavállalók által
         teljesítendő járulékokat átalány formában, a nyújtott szolgáltatásoktól függetlenül állapítják meg, és a felét a munkáltatóknak
         kell megfizetniük.
      
      40.      Másodszor, úgy tűnik, az a tény, hogy az alapeljárás tárgyát képező megállapodás nem írja elő az általa létrehozott kiegészítő
         rendszerbe való belépés alóli mentesítés lehetőségét, nem zárja ki az EK 81. cikk (1) bekezdésében foglalt tilalom alkalmazhatóságát,
         mivel az ilyen záradék hiánya nem befolyásolja az alapeljárás tárgyát képező megállapodás jellegét vagy célját.
      
      41.      Végül megjegyzem, hogy a fent hivatkozott Albany, Brentjens’ és Drijvende Bokken ügyekben hozott ítéletekben, amelyek egy
         adott ágazat vállalkozásait egy kiegészítő nyugdíjbiztosítási rendszerbe történő belépésre a mentesítés lehetősége nélkül
         kötelező előírásról szólnak, a Bíróság az EK 81. cikk (1) bekezdésének értelmezése során nem tulajdonított különösebb jelentőséget
         az ilyen belépés alóli mentesség fennállásának.
      
      42.      A Bíróság a fent hivatkozott van der Woude ügyben hozott ítéletében a szociális partnerek által kötött megállapodás jellegének
         és céljának vizsgálatát sem tartotta szükségesnek módosítani, jóllehet egy olyan kollektív munkaügyi szerződésről volt szó,
         amely egy adott ágazat munkáltatóit egy speciális biztosító részére kiegészítő egészségbiztosítás címén járulék fizetésére
         kötelezte anélkül, hogy lehetőséget biztosított volna az ezen előírás vagy ez utóbbi által megjelölt biztosítóval történő
         szerződéskötés alóli mentesítésre.(17)
      
      43.      A Bíróság, amikor kizárólag a szóban forgó megállapodások jellegét és célját vizsgálta, egyértelműen Jacobs főtanácsnoknak
         a fent hivatkozott Albany, Brentjens’ et Drijvende Bokken ügyekben hozott ítéletek alapjául szolgáló ügyekben ismertetett
         indítványból indult ki, amely – bár nem minden fenntartás nélkül – úgy ítélte meg, hogy kizárólag azok a kollektív szerződések
         mentesülhetnek az EK 81. cikk (1) bekezdésében foglalt tilalom alól, amelyek a kollektív megállapodások olyan alapvető kérdéseire
         vonatkoznak, mint a munkabér és a munkafeltételek, és nem érintik (közvetlenül) a harmadik feleket vagy a megállapodás szempontjából
         idegen piacokat.(18). E tekintetben Jacobs főtanácsnok szerint az a körülmény, hogy az említett ítéletek alapjául szolgáló ügyekben a kollektív
         szerződés – különösen annak a belépés alóli mentességet biztosító záradéka miatt – nem járt a szociális partnerek által meghatározott
         nyugdíjalapoktól eltérő biztosítók tekintetében ténylegesen kizáró hatással, lehetővé tette, hogy az említett szerződés kikerüljön az EK 81. cikk (1) bekezdésének hatálya alól(19). A belépésnek a holland miniszter közbeavatkozásának következményeként való kötelezővé válása már külön értékelést kíván.
      
      44.      Helyes tehát az a Bizottság által írásbeli észrevételeiben előadott vélekedés, hogy annak megállapítása érdekében, hogy egy
         kiegészítő egészségbiztosítási rendszert bevezető, és kötelező belépést előíró kollektív szerződés az EK 81. cikk (1) bekezdésének
         hatálya alá tartozik‑e, a Bíróság ítélkezési gyakorlata nem ad semmilyen támpontot e kötelező belépés módjaira vonatkozóan,
         noha ez magából a kollektív szerződésből következik.
      
      45.      Ebből következik, hogy a jelen eljárásban annak megítéléséhez, hogy a szóban forgó megállapodás az EK 81. cikk (1) bekezdésének
         hatálya alá tartozik‑e, szükségtelen annak vizsgálata, hogy a kötelező belépés kizárólag a módosító záradék 14. cikkéből,
         vagy e záradék és a társadalombiztosítási törvény L. 912‑1. cikkének együttes alkalmazásából következik‑e.
      
      46.      Végül harmadszor, a fent hivatkozott Albany, Brentjens’ és Drijvende Bokken ügyekben hozott ítéletekből az is kitűnik, hogy
         egy olyan határozat, mint a hatóságok 2006. október 16‑i határozata, mellyel a szociális partnerek kérésére kiterjesztették
         és kötelezővé tették az alapeljárás tárgyát képező megállapodást az érintett ágazat valamennyi vállalkozására, nem minősül
         a Szerződés 81. cikkével ellentétes megállapodások előírását vagy előnyben részesítését, vagy az ilyen megállapodásoknak az
         EK 10. cikkel és az EK 81. cikkel ellentétes hatásai erősítését lehetővé tevő határozatnak, különösen, mivel, amint azt már
         megjegyeztem, az ilyen típusú, szociális partnerek között létrejött megállapodásokra nem vonatkozik ez az utóbbi cikkben szereplő
         tilalom(20). A tagállamok tehát szabadon kötelezővé tehetik ezt a megállapodást azon személyek számára is, akiket nem kötnek ennek rendelkezései(21).
      
      47.      Ezért az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés első részére azt a választ javaslom, hogy egyrészről egy kiegészítő
         egészségbiztosítási rendszerbe való kötelező belépést előíró kikötés, amely anélkül ír elő egyetlen biztosító szervezetbe
         való belépést, hogy lehetőséget biztosítana az érintett vállalkozásoknak e belépés alóli mentesülésre, nem tartozik az EK 81. cikk
         (1) bekezdésében foglalt tilalom hatálya alá, másrészről az EK 10. és EK 82. cikkel nem ellentétes a hatóságok határozata,
         amely egy adott ágazat munkáltatóit és munkavállalóit képviselő szervezetek kérésére kötelezővé tesz egy kollektív tárgyalások
         keretében megkötött megállapodást, amely az érintett ágazat valamennyi vállalkozását egy kiegészítő egészségbiztosítási rendszerbe
         való belépésre kötelezi.
      
      C –    Az EK 82. és az EK 86. cikknek a kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatásával megbízott szervezet számára a belépés
            alóli mentesülést kizáró kizárólagos jogok biztosításával és az erőfölénnyel való esetleges visszaéléssel összefüggésben való
            értelmezéséről
      48.      Az EK 81. cikk (1) bekezdésének alkalmazása alóli kivétel, amely a Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján a fentiekben kifejtett
         elemzésből következik, nem terjed ki az EK 82. cikkére.
      
      49.      Így, noha a fent hivatkozott Albany, Brentjens’ és Drijvende Bokken és a Pavlov és társai(22) ügyekben hozott ítéletekben a Bíróság arra a következtetésre jutott, hogy az EK 81. cikk (1) bekezdésében foglalt tilalom
         az ezen ügyek tárgyát képező megállapodásokra ezek jellege és célja miatt nem alkalmazható, ugyanakkor úgy tekintette, hogy
         az említett megállapodások által bevezetett kiegészítő nyugdíjrendszer igazgatásával megbízott alapok a Szerződés versenyszabályai
         értelmében olyan vállalkozások, amelyek az EK 82. cikke értelmében kizárólagos jogokkal rendelkeznek a közös piac egy jelentős
         részén, és amelyek az EK 86. cikk (2) bekezdésének értelmében vett általános gazdasági érdekű szolgáltatások működtetését(23) látják el.
      
      50.      Ennélfogva ahhoz, hogy a tribunal de grande instance de Périgueux előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésének második
         részére hasznos választ adhassunk, – az iratok tartalmának figyelembevételével – meg kell vizsgálni, hogy az alapeljárásban
         a kiegészítő egészségbiztosítási rendszer működtetésével megbízott szervezet olyan vállalkozásnak minősül‑e, amely – többek
         között az EK 82. cikk értelmében – visszaélésre alkalmat adó erőfölényes helyzetbe kerülhet anélkül, hogy az EK 86. cikk (2) bekezdésében
         foglalt feltételek teljesülnének.
      
      1.      Egy, az AG2R‑hez hasonló, kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatási szervezetnek a Szerződés versenyszabályai szerinti
         vállalkozásként minősítéséről
      
      51.      Az AG2R vállalkozási minőségét illetően a kérdést előterjesztő bíróság, hivatkozva a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott
         ítélet megfelelő részeire, analógia útján elismerte, hogy ez a szervezet rendelkezik a vállalkozások valamennyi jellegzetességével.
      
      52.      A Bíróság elé észrevételt terjesztő érdekelt felek véleménye ugyanakkor megoszlott ebben a kérdésben. Míg az alapeljárás felei
         nem kételkedtek az AG2R vállalkozási minőségében, a német kormány úgy vélte, hogy a kérdést előterjesztő bíróság nem szolgáltatott
         elegendő információt ahhoz, hogy erre a kérdésre válaszolni lehessen. A francia kormány fenntartja, hogy a kérdést előterjesztő
         bíróság nem vizsgálta kellően az AG2R vállalkozási minőségét, és emellett azt állítja, hogy tekintettel az e szervezetre bízott
         kiegészítő egészségbiztosítás és a fent hivatkozott Albany‑ítélet alapjául szolgáló ügy tárgyát képező nyugdíjalapok között
         fennálló különbségekre, ez utóbbi ítélet egyszerű olvasata nem teszi lehetővé az AG2R‑nek a Szerződés versenyszabályai szerinti
         vállalkozásnak minősítését. Végül, a Bizottság, jóllehet árnyaltabban fogalmazva, lényegében úgy véli, hogy a módosító záradék
         által az AG2R‑re bízott kiegészítő egészségbiztosítási rendszer vizsgálatán túl az alapeljárásban – amelyből a Bíróság ítélkezési
         gyakorlatában kidolgozott szempontok alapján nehéznek tűnik következtetéseket levonni – figyelembe kell venni az általános
         jogi hátteret is, amelybe a franciaországi biztosítási ügyletek illeszkednek, és amely azt idézheti elő, hogy egy olyan szervezet,
         mint az AG2R, más biztosítótársaságokkal versenyezve nyújtja szolgáltatásait, és ezáltal megfelel az EK 82. cikk értelmében
         vett „vállalkozás” fogalmának.
      
      53.      Bár részemről, a későbbiekben kifejtett indokok alapján összességében osztom az e kérdés érdemére vonatkozóan a Bizottság
         által a Bírósághoz benyújtott írásbeli észrevételekben és a tárgyaláson előadott elemzést, az érdekelt felek eltérő álláspontjai
         véleményem szerint általános eljárási problémát vetnek fel: a kérdést előterjesztő bíróság általi, a tényekre (és nem értékelésükre)(24) vonatkozó jogi minősítésnek a Bíróság előtti újbóli megkérdőjelezése lehetőségének kérdését.
      
      54.      E tekintetben emlékeztetek arra, hogy a kérdést előterjesztő bíróság – valószínűleg az alapeljárás felei által e kérdésben
         előadott érvelések egybehangzása miatt – nem vonta kétségbe az AG2R EK 82. cikk értelmében vett „vállalkozásnak” minősítését.
      
      55.      Márpedig ilyen körülmények között ki lehet jelenteni, hogy a kérdést előterjesztő bíróság már elbírálta ezt a kérdést – ami
         megmagyarázza, hogy miért szolgáltatott e minősítéssel kapcsoltban ilyen kevés ténybeli és jogi elemet –, és ezért a Bíróság
         erre vonatkozóan nem tett fel kérdést, mivel ezt a jelen eljárás szempontjából nem vitatott tényként kell kezelni(25).
      
      56.      Ezzel ellentétben, ahogyan a francia kormány és a Bizottság feltételezni látszik, úgy lehet tekinteni, hogy egy ilyen jogi
         minősítés nem foszthatja meg a Bíróságot azon feladatától, hogy megadja azokat az uniós jog értelmezésére vonatkozó elemeket,
         amelyek cáfolhatják vagy megerősíthetik ezt a jogi minősítést, annál is inkább, hogy – mint az alapeljárásban – ez a megállapítás
         (a Szerződés versenyszabályai értelmében vett vállalkozás fennállása) a kérdést előterjesztő bíróság által értelmezni kért
         uniós jog (EK 82. cikk és EK 86. cikk) alkalmazásának feltétele.
      
      57.      Úgy vélem, hogy ezt a második megoldást kell előnyben részesíteni. Ugyanúgy, ahogy a Bíróságot nem köti a nemzeti bíróságnak
         az előzetes döntéshozatal iránti kérelemben az uniós jogra vonatkozó értelmezése(26), főszabályként arról sem kell lemondania, hogy értékelje a nemzeti bíróság által az uniós jog egyik fogalmára, jelen esetben
         a Szerződés versenyszabályai szerinti vállalkozás fogalmára vonatkozóan felállított jogi értékelés pontosságát.
      
      58.      Ezen eljárási megfontolások miatt emlékeztetni kell arra, hogy a versenyjog területén a Bíróság korábban úgy ítélte meg, hogy
         a vállalkozás fogalma minden gazdasági tevékenységet folytató jogalanyra kiterjed, függetlenül azok jogállásától és finanszírozásuk
         módjától(27). E tekintetben a Bíróság gazdasági tevékenységnek minősít minden olyan tevékenységet, amely áruk vagy szolgáltatások adott
         piacon történő kínálásában áll.(28)
      
      59.      A társadalombiztosítás területén a Bíróság két alapvető szempontot állított fel annak vizsgálatára, hogy az érintett rendszerek
         igazgatásával megbízott szervezetek által végzett tevékenységek gazdasági jellegűek‑e vagy sem. A Bíróság egyrészről azt vizsgálja,
         hogy a szóban forgó rendszer megvalósítja‑e a szolidaritás elvét, másrészről, hogy ez a rendszer milyen mértékben áll az állam
         ellenőrzése alatt(29). Abban az esetben, ha a rendszer megvalósítja a szolidaritás elvét, és az állam ellenőrzése alatt áll, a rendszer igazgatásával
         megbízott szervezetet úgy kell tekinteni, mint amelyik nem végez gazdasági tevékenységet, és így nem tartozik az EK 81.és
         az EK 82. cikk hatálya alá.
      
      60.      Ezért a Bíróság úgy ítélte meg, hogy a kötelező egészségbiztosítási és nyugdíjbiztosítási rendszereket kezelő bizonyos szervek,
         amelyek csupán a törvényt alkalmazzák, és semmilyen lehetőségük nincs a járulékok összegének, a vagyon hasznosításának és
         a szolgáltatások szintjének befolyásolására, a nemzeti szolidaritás elvén alapuló tevékenységet látnak el, és mentesek bárminemű
         haszonszerzési céltól(30).
      
      61.      Ugyanígy, a Bíróság azt is megállapította, hogy a biztosítottak által befizetett járulékok és a munkahelyi balesetek kockázatával
         szemben biztosító kötelező biztosítási rendszert kezelő szervek által teljesített ellátások közötti közvetlen kapcsolat hiánya,
         valamint a szolgáltatások és a járulékok mértékének az állam által történő rögzítése miatt ennek a szervezetnek kizárólag
         szociális, nem pedig gazdasági jellegű feladatot kell ellátnia(31).
      
      62.      Ezzel szemben az alaprendszerhez képest kiegészítő rendszerek igazgatásával megbízott szervezeteket – beleértve azokat, amelyek
         részben a kizárólagosan szociális feladatot ellátó rendszerek jellemzőivel rendelkeznek(32) –a Szerződés versenyszabályai értelmében vett vállalkozásoknak kell tekinteni.
      
      63.      Így, a fent hivatkozott Fédération française des sociétés d’assurance és társai ügyben hozott ítéletében a Bíróság úgy ítélte
         meg, hogy az a nonprofit szervezet, amely valamely, a kötelező alaprendszer kiegészítését szolgáló önkéntes nyugdíjbiztosítási
         rendszert igazgat, amely a tőkefedezeti elv alapján működik, és amelynek az ellátásai kizárólag a kedvezményezettek által
         befizetett járulékok összegétől függnek, az EK 81. és EK 82. cikk értelmében vett vállalkozás jellemzőivel rendelkezik. E
         tekintetben meg kell jegyezni, hogy sem a szociális jellegű cél, sem a szolidaritási követelmények, mint például a járulékok
         kockázatoktól való függetlenítése a biztosítottak előzetes válogatása nélkül, sem a többi szabály – mint például az igazgató
         szervezetre a befektetések területén kivetett korlátozások – nem elég erősek ahhoz, hogy megfosszák a szervezet által gyakorolt
         tevékenységet gazdasági jellegétől(33).
      
      64.      Hasonlóképp, a fent hivatkozott Albany‑ítéletben – amely, emlékeztetek rá, a kötelező csatlakozás rendszerén alapuló, a járulékok
         összegének és a szolgáltatások szintjének meghatározásakor a szolidaritás elvét alkalmazó, non-profit ágazati kiegészítő nyugdíjalapra
         vonatkozott – a Bíróság rámutatott, hogy az alap maga határozta meg a járulékok összegét, valamint a szolgáltatásokat, és
         a tőkésítés elve alapján működött, továbbá, a biztosítótársaságokhoz hasonlóan a biztosítási kamara felügyelete alatt áll.
         Emellett a Bíróság megjegyezte, hogy bizonyos körülmények között az ágazati nyugdíjalap köteles volt, vagy jogában állt mentesíteni
         egyes vállalkozásokat a belépési kötelezettség alól, ami azt jelenti, hogy egy ilyen alap a biztosítótársaságokkal versenyezve
         gazdasági tevékenységet végzett(34).
      
      65.      Milyen tanulság vonható le ebből az ítélkezési gyakorlatból a jelen ügy vonatkozásában?
      
      66.      Először is, úgy tűnik, a Bíróság egyértelmű választóvonalat húzott az egyrészről az úgynevezett kötelező „alaprendszerek”,
         amelyek kezelését ellátó szervezeteket mostanáig gazdasági tevékenységet nem végző szervezeteknek tekintették, másrészről
         a választható, vagy a hatóságok által kötelezővé tett kiegészítő rendszerek között, amelyek igazgatásával megbízott különböző
         szervezeteket a Szerződés versenyszabályi szerint vállalkozásoknak minősítettek.
      
      67.      Másodszor, egy adott tevékenység gazdasági jellegének kizárása során kétségtelenül nincs jelentősége annak, hogy egy, a jelen
         alapeljárásban szereplőhöz hasonló kiegészítő egészségügyi rendszer nem törekszik haszonszerzésre, és egyenlő arányban vezetik
         a szociális partnerek és/vagy a rendszer szociális jellegű célt követ, amit többek között a módosító záradék preambuluma is
         alátámaszt.
      
      68.      Harmadszor, ezzel szemben, a Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján a szóban forgó szervezetnek a járulékok összegének és a
         nyújtott ellátások értékének meghatározásában fennálló szabadsága meghatározó a szolidaritás elve érvényesítésének mértékére
         irányuló vizsgálat szempontjából, mivel a szervezet kijelölése és a rendszer alapelemeinek kezelése az állam felügyelete alatt
         áll(35).
      
      69.      Először, a szolidaritás elve a Bíróság szerint azt jelenti, hogy a biztosítottnak nyújtott ellátások nem szigorúan arányosak
         a biztosított által fizetett járulékokkal(36).
      
      70.      Az alapeljárásban az ügy irataiból kitűnik, hogy a kiegészítő egészségbiztosítási rendszer által biztosított ellátások a módosító
         záradékhoz mellékelt felsorolásban szerepelnek, amely a kötelező alap társadalombiztosítási rendszerben biztosított ellátásokat
         kiegészítő szolgáltatásait sorolja fel. Emellett a módosító záradék 5. cikke átalányként és a tagokra nézve egységesen, egészségügyi
         állapotukra vagy életkorukra tekintet nélkül rögzíti a rendszer működésének első két évében fizetendő járulékok összegét,
         azaz munkavállalóként 40 eurót, amelynek felét a munkáltatónak kell megfizetnie(37). Ugyanezen cikk szerint a rendszer bevezetésének második éve után a járulék összegét a módosító záradék aláíró felei felülvizsgálják
         a rendszer eredményei, az egészségügyi kiadások alakulása és a vonatkozó törvényi és rendeleti szabályozás alapján.
      
      71.      Amint azt a Bizottság írásbeli észrevételeiben helytállóan kifejti, nincs tehát közvetlen kapcsolat a nyújtott ellátások és
         a befizetett járulékok között.
      
      72.      Másrészről, az, hogy a munkáltatók felerészben hozzájárulnak a munkavállalók egészségbiztosításához, a módosító záradék preambulumában
         említett, a kockázatok szakmai szintű megosztására irányuló célkitűzésnek megfelelően az e felek, vagy magának az érintett
         ágazatnak a munkáltatói közötti szolidaritási elvet fejezi ki. Emellett, amint arra írásbeli észrevételeiben a francia kormány
         rámutatott, a nemzeti bíróság vizsgálatától függően a szolidaritás elvének konkretizálását alátámasztani látszik a módosító
         záradék több módosítása, amelyek szerint egyrészről az elhunyt munkavállaló jogutódjai számára egy évig fennmarad az említett
         munkavállaló biztosítási szerződése és az ehhez kapcsolódó járulékot maga a rendszer viseli(38), másrészről a kötelező munkanélküli biztosításra jogosult várandós munkavállaló számára a biztosítási szerződés legfeljebb
         kilenc hónapig fennmarad, amelyet a kiegészítő egészségbiztosítási rendszerbe belépett vállalkozások és az aktív dolgozók
         által befizetett járulékok fedeznek(39). Véleményem szerint ez a szolidaritás a jövedelmek újrafelosztását jelenti azon személyek javára, akik e rendszer nélkül,
         pénzügyi eszközeikre és/vagy egészségi állapotukra figyelemmel minden bizonnyal nem rendelkezhetnének biztosítással. Emellett,
         a nemzeti bíróság vizsgálatától függően, az AG2R nem rendelkezik mérlegelési mozgástérrel sem a járulékok összegének megállapítását
         vagy felülvizsgálatát illetően, mivel ez utóbbi a szociális partnerek kizárólagos hatáskörébe tartozik, amelyet a rendszer
         eredményei, és más általánosabb elemei alapján gyakorolnak, sem a nyújtott ellátások értékét illetően.
      
      73.      Úgy látom tehát, hogy a kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatásával megbízott szervezet helyzete egyértelműen eltér
         a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet alapjául szolgáló nyugdíjalapok helyzetétől, amelyek, emlékezzünk rá, maguk
         határozzák meg a járulékok és ellátások mértékét.
      
      74.      Ráadásul, az ez utóbbi ítélet alapját képező eredeti helyzettől eltérően az AG2R‑nek nem áll módjában mentesítést adni a belépés
         alól olyan vállalkozás számára, amely munkavállalóit már más, konkurens biztosítási intézetnél biztosította, amit a fent hivatkozott
         Albany‑ügyben hozott ítélet az ezen ügyben szereplő nyugdíjalapok tevékenységének gazdasági jellegét igazoló elemként értékelt.
      
      75.      Ennélfogva, a szolidaritás elvének megvalósításával összefüggésben, az alapügyben szereplő helyzet láthatólag jobban hasonlít
         a fent hivatkozott Poucet és Pistre, Cisal, AOK Bundesverband és társai, illetve Kattner Stahlbau ügyekben hozott ítéletekre,
         amelyeken a különböző kötelező társadalombiztosítási rendszerek igazgatásával megbízott szervezeteket a Bíróság tudomására
         hozott ténybeli és jogi elemek alapján nem tekintették a Szerződés versenyszabályai szerinti vállalkozásoknak.
      
      76.      Valójában a fenti négy ítélet alapjául szolgáló ügyek kiindulási helyzetével ellentétben az alapeljárásban szereplő kiegészítő
         egészségbiztosítási rendszer keretében elrendelt járulék összegét nem a tagok bevételei alapján határozzák meg. Ugyanakkor,
         amint a Bizottság írásbeli észrevételeiben megjegyezte, ez a jellemző nem bizonyítja a szolidaritás alacsonyabb fokát, hanem
         inkább az a tény magyarázza, hogy a megvalósított rendszer a tényleges költségek megtérítéséből, nem pedig helyettesítő jövedelem
         nyújtásából áll.
      
      77.      Másodszor, nem marad más hátra, mint hogy megállapítsuk, a fent hivatkozott Poucet és Pistre, Cisal, AOK Bundesverband és
         társai, és Kattner Stahlbau ügyekben hozott ítéletek alapját képező ügyekkel ellentétben az állam különösen nem vesz részt
         a kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatásával megbízott szervezet kinevezésében, valamint, hogy – tekintettel a
         francia jogi háttérre – egy olyan szervezet, mint az AG2R, versenyben áll a biztosítótársaságokkal.
      
      78.      E tekintetben meg kell jegyezni, hogy egyrészről, ha, mint az alapeljárásban is, a szociális partnerek egy adott tevékenységi
         ágazatban a kockázatok megosztása mellett döntenek, attól még ezek a partnerek egyáltalán nem kötelesek egy ilyen rendszer
         igazgatásával olyan biztosítóintézetet megbízni, mint az AG2R(40). A 94‑678. sz. törvény által módosított 89‑1009. sz. törvény 1. cikke szerint, amelyre hivatkozik a társadalombiztosítási
         törvény L. 912‑1. cikke, a biztosítási tevékenységeket a biztosítási törvény hatálya alá tartozó biztosítótársaságok és kölcsönös
         pénztárak is elláthatják. Ennélfogva, ha ezek a partnerek úgy döntenek, hogy a kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatását
         egy biztosítóintézetre bízzák, ez több esetleges szolgáltató közötti szabad választás eredménye(41). Távolról sem zárható ki tehát, hogy az ilyen vagy olyan szervezet kiválasztása ne csak olyan vezetésre vonatkozó megfontolásokon
         alapuljon, mint egy biztosítóintézeten belüli egyenlő arányban történő igazgatás, hanem azon pénzügyi és gazdasági megfontolásokon
         is, amelyek arra a következtetésre vezethetnek, hogy egy ilyen szervezet szolgáltatóként lép fel a kollektív szerződéssel
         egy adott tevékenységi kör munkavállalói számára kiegészítő egészségbiztosítást biztosítani kívánó szociális partnerek felé.(42)
      
      79.      Másrészről, a társadalombiztosítási törvény vonatkozó, a jelen indítvány 9. pontjában hivatkozott rendelkezéseiből az is kiderül,
         hogy az olyan biztosítóintézeteknek, mint az AG2R, a prudenciális felügyeletet ellátó nemzeti hatóságokkal kell megállapodniuk,
         és a biztosítótársaságokhoz hasonlóan törvényben, illetve rendeletben szabályozott tartalékképzésről és a szavatoló tőkéről
         szóló előírások vonatkoznak rájuk, különösen akkor, ha az alapeljárásban szereplő rendszerhez hasonló kiegészítő rendszer
         igazgatásával bízzák meg őket.
      
      80.      Ennélfogva, még ha az alapeljárásban szereplőhöz hasonló kiegészítő egészségbiztosítási rendszer vitathatatlanul a szolidaritás
         elvét valósítja is meg, a fentiekben kifejtett megfontolások véleményem szerint abba az irányba mutatnak, hogy az ilyen rendszert
         igazgatásával megbízott, az AG2R‑hez hasonló szervezetet a Szerződés versenyszabályai szerinti vállalkozásként kell minősíteni.
      
      2.      Egy kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatásával megbízott, az AG2R‑hez hasonló szervezet erőfölényéről, és az ezzel
         való esetleges visszaélésről
      
      81.      Ezzel összefüggésben a kérdést előterjesztő bíróság kérdései lényegében arra vonatkoznak, hogy az AG2R visszaélt‑e az erőfölényével
         azáltal, hogy olyan kiegészítő egészségbiztosítási rendszert igazgatott, amelybe a belépés a mentesülés lehetősége nélkül
         kötelező, és amelynek hatályát a hatóság valamennyi francia pék- és sütőipari kézműves vállalkozásra kiterjesztette.
      
      82.      E tekintetben, a fent hivatkozott Albany, Brentjens’, Drijvende Bokken és Pavlov és társai ügyekben hozott ítéletekből következik,
         hogy az állam azon határozata, amely kötelezővé teszi a valamely ágazati nyugdíjalapba való belépést, szükségszerűen maga
         után vonja, hogy ez az alap megkapja a nyugdíjjogosultság létesítése érdekében befizetett járulékok beszedésére és kezelésére
         vonatkozó kizárólagos jogot, ami azt jelenti, hogy ez az alap – az EK‑Szerződés 90. cikkének (1) bekezdése (jelenleg az EK 86. cikk
         (1) bekezdése) szerint – az állam által kizárólagos jogokkal felruházott vállalkozásnak minősül(43).
      
      83.      Ezen értékelést minden bizonnyal ki lehet terjeszteni az alapeljárás tárgyát képező helyzetre.
      
      84.      Az alapeljárásban szereplő kiegészítő egészségbiztosításba való kötelező belépés – amely a kérdést előterjesztő bíróság szerint
         a társadalombiztosítási törvény L. 912‑1. cikkének rendelkezéseiből és a módosító záradék előírásaiból ered –, és a hatóságok
         azon határozata, amely ezt a belépési kötelezettséget valamennyi franciaországi pék- és sütőipari kézműves vállalkozásra kiterjesztette,
         az ilyen rendszer igazgatásával megbízott szervezet számára kizárólagos jogot ad az említett ágazat munkavállalói által igénybevett
         egészségügyi ellátások költségeit fedező kiegészítő egészségbiztosítás létrehozására. Ez a szervezet tehát az EK 86. cikk
         (1) bekezdése értelmében vett kizárólagos jogokkal rendelkező vállalkozásnak tekinthető.
      
      85.      Emlékeztetek arra is, hogy a jelen indítvány 82. pontjában hivatkozott négy ítéletben a Bíróság az ilyen vállalkozás EK 82. cikk
         értelmében vett erőfölényével kapcsolatban megállapította, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében valamely vállalkozás,
         amely jogszabályon alapuló monopóliummal rendelkezik a közös piac egy jelentős részén, a Szerződés 86. cikke szerinti erőfölénnyel
         rendelkező vállalkozásnak tekinthető(44).
      
      86.      Bár a kérdést előterjesztő bíróság semmilyen tájékoztatást nem adott az érintett termékek piacának – egyébként vitatható –
         behatárolásáról(45), azért el kell ismerni, hogy e négy ítélet tárgyát képező nyugdíjalapok helyzetéhez hasonlóan az olyan biztosítóintézetet,
         mint az AG2R, amely egy tagállam szakmai ágazatában, és ezáltal a közös piac jelentős részén bizonyos biztosítási szolgáltatásokra
         törvényes monopóliummal rendelkezik, a Szerződés 82. cikke szerinti erőfölénnyel rendelkező vállalkozásnak kell tekinteni(46).
      
      87.      A Bíróság azonban több alkalommal kimondta, hogy az EK 86. cikk (1) bekezdése értelmében vett kizárólagos jogok juttatásának
         ténye önmagában még nem összeegyeztethetetlen az EK 82. cikkel. A tagállam csak akkor szegi meg az e két rendelkezésben kimondott
         tilalmakat, ha egyfelől már pusztán a kérdéses vállalkozásnak juttatott kizárólagos jogok gyakorlása is e vállalkozás erőfölényének
         visszaélésszerű kihasználásával jár, másfelől pedig ha e jogok ilyen visszaélés elkövetésére indító helyzetet teremthetnek.(47)
      
      88.      Így egy tagállam magatartását, amely a termelés vagy az értékesítés visszaélésszerű korlátozásának elősegítésével olyan helyzetet
         idéz elő, ahol a szolgáltatásnyújtás korlátozott, az EK 82. cikk második mondatának b) pontját(48) és az EK 86. cikkének (1) bekezdését sértő magatartásnak kell tekinteni, ha a kizárólagos joggal rendelkező vállalkozás nyilvánvalóan
         nem képes kielégíteni a piacon jelentkező keresletet, és a magántársaságok által e piacon ténylegesen kifejtett tevékenységeket
         ellehetetleníti egy olyan jogszabály hatályban tartása, amely a kapcsolódó szerződések semmisségének terhe mellett megtiltja
         ezeket a tevékenységeket(49).
      
      89.      E tekintetben meg kell jegyeznem, úgy tűnik, hogy a kérdést előterjesztő bíróság abból, hogy az AG2R nyilvánvalóan nem képes
         kielégíteni a piacon jelentkező keresletet, közvetlenül azt a következtetést vonta le, hogy ez a vállalkozás egyáltalán nem
         adhat a kiegészítő egészségbiztosítási rendszerbe való belépés alól a társadalombiztosítás L. 912-1. cikkében meghatározott
         mentesítést(50).
      
      90.      A Bíróságnak feltett kérdésre figyelemmel, amely egészen pontosan egy erőfölénnyel való visszaélés esetleges fennállására
         vonatkozik, kétségesnek tűnik, hogy ez a ténybeli értékelés véglegesnek tekinthető‑e, annál is inkább, mivel semmilyen más
         megállapítás nem támasztja alá.
      
      91.      Kétségkívül valószínű, hogy egyes francia pék- és sütőipari kézműves vállalkozások, mint a Beaudout, továbbra is más biztosítóknál
         kívánják biztosítani a munkavállalóikat, sőt, a módosító záradékban megjelölt kiegészítő egészségbiztosítástól eltérő biztosítást
         is kívánhatnak nyújtani számukra.
      
      92.      Ugyanakkor ezek a vállalatok az ilyen kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatását kizárólag az AG2R‑re bízhatják(51), még egyénileg sem fordulhatnak más szervezethez, és az ebből fakadó versenykorlátozás közvetlen eredménye az e rendszer
         igazgatásával megbízott biztosítóintézet számára adott kizárólagos jogoknak(52).
      
      93.      Végezetül, az a tilalom, amelynek értelmében a rendszer igazgatásával megbízott szervezet nem adhat mentesítést a belépés
         alól, koherensnek tűnik mind a kizárólagos jog biztosításával, mind a magas szintű szolidaritás megvalósításával.
      
      94.      Másfelől megjegyzem, hogy a fent hivatkozott Albany, Brentjens’ és Drijvende Bokken ügyekben hozott ítéleteiben a Bíróság
         megvizsgálta az alapügyekben tárgyalt nyugdíjalapba való belépés alóli mentesítésre vonatkozó szabályokat annak ellenőrzése
         céljából, hogy az ezzel összefüggésben a nyugdíjalapnak biztosított mozgástér egyes esetekben nem ösztönzi‑e utóbbit az erőfölényével
         való visszaélésre(53).
      
      95.      Hozzáteszem, az a körülmény, hogy a fenti három ítélet alapjául szolgáló ügyekben a Holland Királyság egyes esetekben kötelezte
         a nyugdíjalapot, hogy mentesítést adjon a szakmai ágazatokban működő azon vállalkozásoknak, amelyek legalább olyan biztosítással
         rendelkeztek, mint amilyet a munkavállalóik akkor szerezhettek volna, ha az említett nyugdíjalaphoz csatlakoznak, csak akkor
         járna következményekkel, ha ezt a kötelezettséget más tagállamban is elő kéne írni. Tekintettel a tagállamokat a társadalombiztosítási
         rendszerük kialakításában megillető mérlegelési jogkörre(54), véleményem szerint e tagállamok feladata, hogy figyelembe véve nemzeti egészségbiztosítási rendszerük sajátosságait, meghatározzák
         azokat a feltételeket, amelyekkel az általuk egy adott ágazatban nyújtandó biztosítás színvonalát biztosítani tudják egy kiegészítő
         egészségbiztosítási rendszerbe való kötelező belépés előírásával, az említett ágazatban megőrizni kívánt szolidaritási szint
         figyelembevételével.
      
      96.      Egészen bizonyos, hogy, amint a jelen indítvány 29. pontjában rámutattam, a kérdést előterjesztő bíróság, úgy tűnik, elismerte,
         hogy a migrációs kikötés, azaz a belépés alóli mentesítés tilalma ugyanígy vonatkozik a vállalkozások belső jogára, amely
         vállalkozások a módosító záradék hatóságok általi kiterjesztése előtt szerződésben kötöttek biztosítást más biztosítókkal,
         a kiegészítő egészségbiztosítási rendszerben előírt garanciáknál magasabb szintű jótállásokkal.
      
      97.      E tekintetben nem tűnik teljes mértékben döntőnek a francia kormány által írásbeli észrevételeiben kifejtett azon érv, mely
         szerint az AG2R által kezelt rendszerbe való kötelező belépés nem akadálya annak, hogy a vállalkozások további kiegészítő
         biztosítást kössenek, amennyiben a munkavállalóikat jobb feltételekkel kívánják biztosítani. Egy ilyen további egészségbiztosítás
         megkötése ugyanis természetesen költségesebb az érintett ágazat vállalkozásai számára, mint a más rendszerbe való belépés
         ‑ a munkavállalóik számára az AG2R által kezelt rendszer által nyújtott garanciáknál jobb feltételekkel korábban biztosítást
         kötő vállalkozások esetleges mentesülése által lehetővé tett – választása.
      
      98.      Azonban nincs az iratanyagnak olyan eleme, amely alátámasztaná a Beaudout által a tárgyaláson, a Bíróság előtt megismételt
         állítást, mely szerint a 2006. október 10‑én aláírt biztosítás által kínált garanciák magasabb szintűek lennének, mint az
         AG2R által kezelt rendszerben nyújtottak.
      
      99.      Végeredményben az egyrészről a biztosítótársaságok által kínált, másrészről az AG2R által kezelt rendszerben nyújtott garanciák
         összevetése, amely nem a Bíróság, hanem a kérdést előterjesztő bíróság feladata, igen nehéz lesz, mivel valamennyi vállalt
         garanciát figyelembe kell venni, nem csak bizonyos elszigetelt szolgáltatásokat.
      
      100. Mindenesetre a visszaélés lehetőségének kizárására a német és a francia kormány, valamint a Bizottság az EK 86. cikk (2) bekezdésére
         hivatkozik. Ezek az érdekelt felek különösen azt állapítják meg, hogy az Albany‑ügyben hozott ítélet 102–111. pontjában kifejtett
         indoklás teljes egészében alkalmazható az AG2R‑nek az alapügyben fennálló helyzetére.
      
      101. Egyetértek ezzel az elemzéssel.
      
      102. Először is, olyan általános gazdasági érdekű feladatról van szó, amelyet az AG2R‑hez hasonló szervezetre ruháztak, ezért emlékeztetnem
         kell arra, hogy azáltal, hogy bizonyos feltételek mellett eltérést enged a Szerződés általános szabályaitól, az EK 86. cikk
         (2) bekezdése arra irányul, hogy összeegyeztesse a tagállamok azon érdekeit, hogy egyes vállalkozásokat gazdaság‑ vagy szociálpolitikai
         eszközként vegyenek igénybe, valamint a Közösségnek a versenyszabályok tiszteletben tartására és a közös piac egységének megóvására
         vonatkozó érdekeit.(55)
      
      103. Ennélfogva a tagállamok jogosultak arra, hogy azon általános gazdasági érdekű szolgáltatásaik meghatározásakor, amelyekkel
         egyes vállalkozásokat megbíznak, figyelembe vegyék a nemzeti politikájukra jellemző sajátos célokat, és hogy ezeket az említett
         vállalkozások számára előírt kötelezettségek és megszorítások útján próbálják meg megvalósítani(56).
      
      104. Márpedig a Bíróság által a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítéletben tárgyalt kiegészítő nyugdíjbiztosítási rendszerrel
         kapcsolatosan alkalmazott megoldáshoz hasonlóan, úgy vélem, itt is elég bizonyíték áll rendelkezésre annak megállapításához,
         hogy az AG2R által irányított kiegészítő egészségbiztosítási rendszernek lényeges szociális funkciója van, amely révén az
         EK 86. cikk (2) bekezdése szerinti általános gazdasági értékű szolgáltatások közé kerülhet.
      
      105. Egyrészről az említett rendszer ugyanis a szolidaritás magas szintjét teremtette meg, amelynek jellemzőit a jelen indítvány
         70–72. pontjában ismertettem, és amely így lehetővé teszi az egészségügyi költségek fedezetét egy olyan sajátos szakmai csoport
         számára, amelyben az alacsony jövedelmek az egészségügyi ellátásokhoz való hozzáférés akadályai lehetnek, különösen, amint
         azt a Bizottság kifejtette, a folyamatosan növekvő, a kötelező alaprendszer által visszatéríthető díjakat meghaladó kezelési
         díjak miatt. Másrészről, a törvény által előírt sajátos kötelezettségek az olyan biztosítóintézeteket terhelik, mint az AG2R.
         Így, amint arra a francia kormány rámutatott, és a nemzeti bíróság vizsgálatától függően, a társadalombiztosítási törvény
         L. 932–9. cikk ötödik bekezdése alapján egy ilyen intézmény sem a garanciákat nem függesztheti fel, sem a belépést nem tagadhatja
         meg egy vállalkozással szemben a járulékfizetés elmulasztása miatt. Ráadásul ugyanezen törvény L. 932‑10. cikke alapján a
         garanciák az érintett ágazat valamely vállalkozásával szemben folytatott fizetőképesség helyreállítására irányuló eljárás,
         csődeljárás vagy felszámolási eljárás alatt is fennmaradnak.
      
      106. Másodsorban, ezáltal az ítélkezési gyakorlat alapján az EK 86. cikk (2) bekezdés alkalmazási feltételeinek megvalósulásához
         nincs szükség arra, hogy az általános gazdasági érdekű szolgáltatás működtetésével megbízott vállalkozás pénzügyi egyensúlya
         vagy gazdasági életképessége veszélyeztetve legyen. Elégséges, ha a kérdéses jogok hiányában a vállalkozás nem képes azoknak
         – a rá háruló kötelezettségekkel és megszorításokkal meghatározott – sajátos feladatoknak a megvalósítására, amelyekkel megbízták,
         vagy e jogok fenntartása elengedhetetlen ahhoz, hogy a jogosult számára lehetővé tegye a rábízott általános gazdasági érdekű
         feladatok gazdaságilag elfogadható körülmények között történő megvalósítását(57).
      
      107. Ezért nem fogadható el a Beaudout által előadott érv, mely szerint a belépés alóli mentesítésre feljogosító mechanizmus nem
         veszélyeztetné a módosító záradék által bevezetett, és a hatóságok által kiterjesztett kiegészítő egészségbiztosítási rendszer
         igazgatásával megbízott szervezet pénzügyi egyensúlyát.
      
      108. Épp ellenkezőleg, az a meggyőző érv, mely szerint a kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatásával megbízott szervezet
         kizárólagos jogainak megvonásával, nevezetesen a belépés alóli mentesítés engedélyezésével más biztosító javára, amint azt
         a Beaudout óhajtja, ez a szervezet egyre nagyobb arányban lenne kénytelen magára vállalni a „rossz kockázatokat”, ami a befizetendő
         járulékok összegének emelkedését idézné elő az említett rendszer egészében(58), miáltal e szervezet nem tudná gazdaságilag elfogadható körülmények között ellátni a rábízott feladatokat.
      
      109. A módosító záradék által bevezetett és a hatóságok által kiterjesztett kiegészítő rendszer magas szolidaritási foka miatt
         a migrációs kikötés – vagy más kifejezéssel a belépés alóli mentesítés lehetőségének hiánya – garantálja, hogy a szolidaritás
         elve ne sérüljön, mivel az egészségügyi ellátások fedezetét biztosítja ezen ágazat valamennyi munkavállalója számára, amely
         ágazatot olyan kis–és középvállalkozások jellemeznek, amelyek nem szükségszerűen képesek a munkavállalóik által egyénileg
         megköthető biztosításokkal összehasonlítható védelmet nyújtani(59).
      
      110. Emellett, amint arra a francia kormány írásbeli észrevételeiben rámutatott, egy ilyen migrációs kikötés hiánya megfoszthatja
         az efféle rendszert igazgatni képes szervezeteket a kiegészítő egészségügyi ellátás nyújtásának lehetőségétől, amennyiben
         kénytelenek lennének fedezni a „rossz kockázatok” nagy részét, míg a „jó kockázatokat” harmadik vállalkozások biztosításába
         tartoznának. Így sérülne a szociális partnerek célkitűzéseinek egy ilyen, a szakmai szintű kockázatmegosztáson alapuló rendszer
         keretében történő megvalósítása.
      
      111. Úgy vélem tehát, hogy egy kiegészítő egészségbiztosítási rendszer igazgatásával megbízott szervezetnek juttatott kizárólagos
         jog, amilyen az alapeljárásban szerepel, igazolható az EK 86. cikk (2) bekezdésével.
      
      112. Ilyen körülmények között azt javaslom, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés második részére a Bíróság akként
         válaszoljon, hogy összhangban van az EK 81. és EK 82. cikkel, ha a hatóságok valamely, az alapeljárásban szereplőhöz hasonló
         biztosítóintézetet egy meghatározott tevékenységet ellátó ágazat kiegészítő egészségbiztosítási rendszerének igazgatására
         irányuló kizárólagos joggal ruháznak fel anélkül, hogy lehetőséget biztosítanának az ágazat vállalkozásainak az említett rendszerben
         való belépés alóli mentesülésre.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      113. A fenti megállapítások fényében a következő választ javaslom a tribunal de grande instance de Périgueux által előzetes döntéshozatalra
         feltett kérdésre:
      
      „1.      Egy kiegészítő egészségbiztosítási rendszerbe való kötelező belépést előíró kikötés, amely anélkül ír elő egyetlen biztosító
         szervezetbe való belépést, hogy lehetőséget biztosítana az érintett vállalkozásoknak e belépés alóli mentesülésre, nem tartozik
         az EK 81. cikk (1) bekezdésében foglalt tilalom hatálya alá. Az EK 10. és EK 82. cikkel nem ellentétes a hatóságok határozata,
         amely egy adott ágazat munkáltatóit és munkavállalóit képviselő szervezetek kérésére kötelezővé tesz egy kollektív tárgyalások
         keretében megkötött megállapodást, amely az érintett ágazat valamennyi vállalkozását egy kiegészítő egészségbiztosítási rendszerbe
         való belépésre kötelezi.
      
      2.      Összhangban van az EK 81. és EK 82. cikkel, ha a hatóságok valamely, az alapeljárásban szereplőhöz hasonló egy meghatározott
         tevékenységet ellátó ágazat kiegészítő egészségbiztosítási rendszerének igazgatására irányuló kizárólagos joggal ruháznak
         fel anélkül, hogy lehetőséget biztosítanának az ágazat vállalkozásainak az említett rendszerben való belépés alóli mentesülésre.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: francia.
      
      2 –	Meg kell jegyezni, hogy jelenleg a Bíróság előtt további három, a Szerződés versenyjogi szabályainak értelmezésére irányuló,
         a tribunal d’instance de Dax (Franciaország) által előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelem van folyamatban, amelyek
         alapját hasonló, az AG2R és a francia sütőipari kézműves vállalkozások közötti ügyek képezik (a C‑97/10–C‑99/10. sz. AG2R Prévoyance
         egyesített ügyek). Másrészről, mivel az előzetes döntéshozatal iránti kérelem az Európai Unió működéséről szóló szerződés
         hatálybalépése előtt került benyújtásra, így az EK‑Szerződés rendelkezéseire hivatkozik.
      
      3 –	Lásd a Munkaügyi, Szolidaritási és Államigazgatási Minisztérium – Kutatás, Tanulmányok, Értékelés és Statisztika Igazgatóságának
         (Direction de la recherche, des études, de l’évaluation et des statistiques – DREES) tanulmányát: Les contrats les plus souscrits auprès des complémentaires santé en 2007, tanulmányok és eredmények, 698. sz., 2009. augusztus, 2. o., hozzáférhető a  http://www.travail-solidarite.gouv.fr/etudes-recherche-et-statistiques,898/publications,904/etudes-et-resultats,920/no-698-les-contrats-les-plus,10202.html
         weboldalon.
      
      4 –	A társadalombiztosítási törvény L. 931‑5–L. 931‑8‑1. cikkei.
      
      5 –	Lásd többek között a társadalombiztosítási törvénynek az úgynevezett „nem életbiztosító” intézetek kötelezettségvállalásaira
         és biztosítástechnikai tartalékaira vonatkozó L. 931‑10‑12–L. 931‑10‑16. cikkeit.
      
      6 –	Lásd többek között a társadalombiztosítási törvénynek a „nem életbiztosító” intézetek szavatolótőkéjére vonatkozó R. 931‑10‑3–R. 931‑10‑5. cikkeit.
      
      7 –	Ez a melléklet részletesen felsorolja a biztosítási szolgáltatásokat, amelyek között szerepelnek a kórházi és sebészeti
         gyógykezelések, orvosi eljárások, a fogorvosi kezelések, szemészeti költségek, gyógyfürdőkúrák, anyasági ellátás és a megelőzési
         eljárások.
      
      8 –	Ez az összeg az elzász‑moseli rendszerben 32 euró volt. Az érdekelt felek által adott tájékoztatás szerint ez utóbbi összeg
         2008. január 1‑től 28 euróra csökkent (lásd a módosító záradék 2007. november 12‑i 2. sz. módosító záradékának 2. cikkét,
         amelyet a francia kormány az írásbeli észrevételeihez csatolt).
      
      9 –	A módosító záradéknak a pék- és sütőipari (kézműves vállalkozások) nemzeti kollektív szerződésére történő kiterjesztéséről
         szóló rendelet (JORF, 2006. október 25., 15787. o.).
      
      10 –	C‑67/96. sz. ügyben hozott ítélet (EBHT 1999., I‑5751. o.).
      
      11 –	Úgy tűnik, hogy ez az értelmezés a francia Semmítőszék szociális tanácsának 2007. október 10‑i ítéletén alapul, amelyre
         az AG2R a kérdést előterjesztő bíróság előtt hivatkozott, és amelyet ez az érdekelt fél a Bírósághoz benyújtott írásbeli észrevételeihez
         mellékelt.
      
      12 –	Az alapeljárásban a Beaudout azt állította, hogy a módosító záradék ellentétes a társadalombiztosítási törvény L. 912‑1. cikkével,
         mivel az említett módosító záradék 14. cikkében szabályozott migrációs kikötés akkor léphet működésbe, ha a szóban forgó kölcsönös
         biztosítási pénztár rendszerének a hatóságok általi kiterjesztését megelőzően kötött biztosítási szerződés az ez utóbbi által
         nyújtottakhoz képest magasabb szintű garanciákat biztosít, amint állítólag az ABELA‑val 2006. október 10‑én megkötött biztosítás
         esetében is történt.
      
      13 –	Lásd többek között a C‑2/91. sz. Meng‑ügyben 1993. november 17‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑5751. o.) 14. pontját; a
         fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 65. pontját; a C‑115/97–C‑117/97. sz. Brentjens’ egyesített ügyekben 1999. szeptember
         21‑én hozott ítélet (EBHT 1999. I‑6025. o.) 65. pontját; a C‑219/97. sz. Drijvende Bokken ügyben 1999. szeptember 21‑én hozott
         ítélet (EBHT 1999., I‑6121. o.) 55. pontját és a C‑35/99. sz. Arduino‑ügyben 2002. február 19‑én hozott ítélet (EBHT 2002.,
         I‑1529. o.) 34. pontját.
      
      14 –	Lásd ebben az értelemben többek között a C‑350/07. sz. Kattner Stahlbau ügyben 2009. március 5-én hozott ítélet (EBHT 2009.,
         I‑1513. o.) 25. és 26. pontját, valamint a C‑115/08. sz. ČEZ ügyben 2009. október 27‑én hozott ítélet (EBHT 2009., I‑10265. o.)
         81. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      15 –	A fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 59. és 60. pontja; a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott ítélet 56.
         és 57. pontja és a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 46. és 47. pontja.
      
      16 –	A C‑222/98. sz. ügyben 2000. szeptember 21-én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑7111. o.) 25. pontja.
      
      17 –	Lásd a fent hivatkozott der Woude ügyben hozott ítélet 26. és 27. pontját és az ezen ítélet alapjául szolgáló ügyben Fennelly
         főtanácsnok által ismertetett indítvány 24–26. és 31. pontját.
      
      18 –	Lásd a fent hivatkozott Albany, Brentjens’ és Drijvende Bokken ügyekben hozott ítéletek alapjául szolgál ügyekben ismertetett
         indítványok 193. és 194. pontját.
      
      19 –	Lásd az indítvány 281. pontját.
      
      20 –	Lásd e tekintetben a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 66. és 68. pontját; a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben
         hozott ítélet 66. és 68. pontját és a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 56. és58. pontját.
      
      21 –	A fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 66. pontja; a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott ítélet 66. pontja
         és a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 56. pontja.
      
      22 –	A C‑180/98–C‑184/98. sz. egyesített ügyekben 2000. szeptember 12‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑6451. o.).
      
      23 –	Lásd a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 87., 92., 111. és 123. pontját; a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben
         hozott ítélet 87., 92., 111. és 123. pontját; a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 77., 82., 101. és 113. pontját
         és a fent hivatkozott Pavlov és társai ügyben hozott ítélet 119., 126. és 130. pontját.
      
      24 –	A Bíróság és a nemzeti bíróságok között az előzetes döntéshozatali eljárás keretében fennálló hatáskörmegosztásra vonatkozó
         ítélkezési gyakorlatnak megfelelően ugyanis az alapügy tényállási elemeinek értékelése kizárólag a kérdést előterjesztő bíróság
         feladata. Lásd többek között a C‑282/00. sz. RAR‑ügyben 2003. május 15‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑4741. o.) 47. pontját;
         a C‑140/09. sz. Fallimento Traghetti del Mediterraneo ügyben 2010. június 10‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették
         közzé) 22. pontját és a C‑316/07., C‑358/07–C‑360/07., C‑409/07. és C‑410/07. sz. Stoß és társai egyesített ügyekben 2010.
         szeptember 8‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 62. pontját.
      
      25 –	Lásd analógiaként az állami támogatásokkal kapcsolatban a fent hivatkozott Fallimento Traghetti del Mediterraneo ügyben
         hozott ítélet 26. pontját.
      
      26 –	Hasonlóan a C‑515/07. sz. Vereniging Noordelijke Land- en Tuinbouw Organisatie ügyben 2009. február 12‑én hozott ítélet
         (EBHT 2009., I‑839. o.) 29–40. pontjában alkalmazott módszerhez, amelyben a Bíróság cáfolta azt az előfeltevést, amely alapján
         a kérdést előterjesztő bíróság feltette az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéseket. Ez az előfeltevés abból állt,
         hogy a nemzeti bíróság, tévesen értelmezve a másodlagos uniós jogot, megállapította, hogy ez a jog alkalmazható az alapeljárásban.
         Lásd még az ezen ügyben ismertetett indítványom 18. és 19., valamint 35–37. pontját.
      
      27 –	Lásd többek között a C‑41/90. sz. Höfner és Elser ügyben 1991. április 23‑án hozott ítélet (EBHT 1991., I–1979. o.) 21. pontját;
         a C‑159/91. és C‑160/91. sz. Poucet és Pistre egyesített ügyekben 1993. február 17‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑637. o.)
         17. pontját; a C‑244/94. sz. Fédération française des sociétés d’assurance és társai ügyben 1995. november 16‑án hozott ítélet
         (EBHT 1995., I‑4013. o.) 14. pontját; a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 77. pontját; a fent hivatkozott Pavlov
         és társai ügyben hozott ítélet 74. és 108. pontját; a C‑309/99. sz. Wouters és társai ügyben 2002. február 19‑én hozott ítélet
         (EBHT 2002., I‑1577. o.) 46. pontját; a C‑264/01., C‑306/01., C‑354/01. és C‑355/01. sz. AOK Bundesverband és társai egyesített
         ügyekben 2004. március 16‑án hozott ítélet (EBHT 2004., I‑2493. o.) 46. pontját, valamint a fent hivatkozott Kattner Stahlbau
         ügyben hozott ítélet 34. pontját.
      
      28 –	Lásd többek között a fent hivatkozott Pavlov és társai ügyben hozott ítélet 75. pontját és a C‑49/07. sz. MOTOE‑ügyben
         2008. július 1‑jén hozott ítélet (EBHT 2008., I‑4863. o.) 22. pontját.
      
      29 –	Lásd ebben az értelemben többek között a fent hivatkozott Poucet és Pistre ügyben hozott ítélet 8–15. pontját; a C‑218/00. sz.
         Cisal‑ügyben 2002. január 22‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑691. o.) 37–46. pontját; a fent hivatkozott AOK Bundesverband
         és társai ügyekben hozott ítélet 47–57. pontját és a fent hivatkozott Kattner Stahlbau ügyben hozott ítélet 43–68. pontját.
      
      30 –	Lásd a fent hivatkozott Poucet és Pistre ügyben hozott 15–18. pontját. Lásd még ebben az értelemben a fent hivatkozott
         AOK Bundesverband és társai ügyekben hozott ítélet 52–56. pontját.
      
      31 –	Lásd a fent hivatkozott Cisal‑ügyben hozott ítélet 42., 43. és 45. pontját.
      
      32 –	Lásd a fent hivatkozott AOK Bundesverband és társai ügyben hozott ítélet 49. pontját.
      
      33 –	Lásd a fent hivatkozott Fédération française des sociétés d’assurance és társai ügyben hozott ítélet 9., és 17–20. pontját.
      
      34 –	A fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 81–85. pontja. Lásd még a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott ítélet
         81–85. pontját; a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 71–75. pontját és a fent hivatkozott Pavlov és társai
         ügyben hozott ítélet 114. és 115. pontját.
      
      35 –	Lásd e tekintetben a fent hivatkozott Cisal ügyben hozott ítélet 43. pontját és a fent hivatkozott Kattner Stahlbau ügyben
         hozott ítélet 65. pontját.
      
      36 –	Lásd többek között fent hivatkozott Cisal ügyben hozott ítélet 44. pontját és a fent hivatkozott Kattner Stahlbau ügyben
         hozott ítélet 65. pontját.
      
      37 –	Amint arra már rámutattam, ez az összeg 32 euró volt az Elzász-Mosel régióban 2007‑ben, amely 2008‑ra 28 euróra csökkent.
      
      38 –	Lásd a módosító záradék 2007. november 12‑i 2. sz. módosításának 1. cikkét.
      
      39 –	Lásd a módosító záradék 2009. július 21‑i 5. sz. módosításának 2. cikkét. Hasonló jellemzőt hangsúlyoz a franciaországi
         kötelező betegség- és anyasági biztosítási rendszerre vonatkozóan a fent hivatkozott Poucet és Pistre ügyben hozott ítélet
         10. pontja.
      
      40 –	Annál is inkább, mivel ez utóbbit nem kötelezi a törvény kiegészítő egészségbiztosítási rendszer biztosítására.
      
      41 –	Megjegyzem, úgy tűnik, hogy a jelen esetben a szolgáltató kiválasztását nem előzte meg versenyeztetési eljárás. Adott esetben
         ezzel összefüggésben felmerülhet az átláthatóság elve és a hátrányos megkülönböztetés tilalma szociális partnerekre való alkalmazásának
         kérdése az alapeljárásban szereplő rendszerhez hasonló kiegészítő társadalombiztosítási rendszerek kezelőjének kiválasztása
         során. Azonban e kérdés nem tárgya a jelen előzetes döntéshozatali eljárásnak.
      
      42 –	Így, a Munkaügyi, Szolidaritási és Államigazgatási Minisztérium fent hivatkozott tanulmánya szerint 2007‑ben a kötelező
         vagy választható kiegészítő egészségbiztosításról szóló kollektív szerződések 42%‑át a kölcsönös pénztárak, 38%‑át biztosítóintézetek,
         20%‑át pedig biztosító társaságok kezdeményezték. Bár ezek az adatok látszólag azt mutatják, hogy egy kiegészítő egészségbiztosítási
         rendszer vezetése az egyedi szerződések (27%) kezeléséhez képest kevésbé vonzó a biztosító társaságok számára, mégis 2007‑ben
         a piacon az ötödik helyet foglalták el.
      
      43 –	A fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 90. pontja, a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott ítélet 90. pontja,
         a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 80. pontja, a fent hivatkozott Pavlov és társai ügyben hozott ítélet
         122. pontja.
      
      44 –	Lásd a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 91. pontját, a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott ítélet 91. pontját,
         a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 81. pontja és a fent hivatkozott Pavlov és társai ügyben hozott ítélet
         126. pontját.
      
      45 –	Így a Bizottság szerint az AG2R esetleges erőfölényének megítéléséhez azt kell megvizsgálni, hogy a szóban forgó árupiacot
         a kézműves pék- és sütőipari ágazatban a kiegészítő egészségügyi költség-visszatérítési szerződésekre kell‑e korlátozni (amint
         a Beaudout állítja), vagy épp ellenkezőleg, szélesebb értelemben, például a kiegészítő egészségbiztosítási rendszerek franciaországi
         piacaként, vagy akár a francia biztosítási piacként kell a piacot meghatározni.
      
      46 –	Lásd analógia útján a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 92. pontját, a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott
         ítélet 92. pontját, a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 82. pontját és a fent hivatkozott Pavlov és társai
         ügyben hozott ítélet 126. pontját. Emlékeztetek arra, hogy az ítélkezési gyakorlat szerint egy tagállam területe a közös piac
         jelentős részét képezheti. Lásd ebben az értelemben a 322/81. sz. Nederlandsche Banden-Industrie-Michelin kontra Bizottság
         ügyben 1983. november 9‑én hozott ítélet (EBHT 1983., 3461. o.) 28. pontját; a fent hivatkozott Höfner és Elser ügyben hozott
         ítélet 28. pontját és a C‑55/96. sz. Job Centre ügyben 1997. december 11‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑7119. o.) 30. pontját.
      
      47 –	Lásd többek között a fent hivatkozott Höfner és Elser ügyben hozott ítélet 29. pontját; a fent hivatkozott Albany‑ügyben
         hozott ítélet 93. pontját, a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott ítélet 93. pontját, a fent hivatkozott Drijvende Bokken
         ügyben hozott ítélet 83. pontját és a fent hivatkozott Pavlov és társai ügyben hozott ítélet 126. pontját, valamint a fent
         hivatkozott MOTOE ügyben hozott ítélet 49. pontját.
      
      48 –	A termelést, az értékesítést vagy technológiai fejlesztést a fogyasztók kárára korlátozó visszaélések esete.
      
      49 –	Lásd a fent hivatkozott Höfner és Elser ügyben hozott ítélet 31. pontját. Lásd még a fent hivatkozott Job Centre ügyben
         hozott ítélet 35. pontját; a C‑258/98. sz. Carra és társai ügyben 2000. június 8‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑4217. o.)
         13. pontját és a fent hivatkozott Pavlov és társai ügyben hozott ítélet 127. pontját.
      
      50 –	Lásd a döntéshozatalra utaló végzés 19. és 20. pontját: „[…] a társadalombiztosítási törvény L 912–1. cikkének rendelkezései
         nem teszik lehetővé a belépés alóli ilyen mentességet. E körülmények között […] az AG2R úgy tűnik erőfölényben van az […]
         érintett ágazatban, és ezen összefüggésben nyilvánvalóan nem képes [a] piaci igényeknek megfelelni”.
      
      51 –	Emlékeztetek arra, hogy a módosító záradék értelmében, és a társadalombiztosítási törvény L. 912–1. cikkének megfelelően
         az alapügyben szereplő kiegészítő egészségbiztosítási rendszert igazgatását csak öt éves kezdő időszakra kapta meg az AG2R.
      
      52 –	Lásd analógia útján a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 97. pontját, a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott
         ítélet 97. pontját és a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 87. pontját.
      
      53 –	Lásd a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 112–121. pontját, a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott ítélet
         112–121. pontját és a fent hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet 102–111. pontját.
      
      54 –	Lásd többek között a fent hivatkozott Poucet és Pistre ügyben hozott ítélet 6. pontját; a fent hivatkozott Albany‑ügyben
         hozott ítélet 122. pontját, a fent hivatkozott Brentjens’ ügyben hozott ítélet 122. pontját és a fent hivatkozott Drijvende
         Bokken ügyben hozott ítélet 112. pontját
      
      55 –	Lásd ebben az értelemben a C–202/88. sz. Franciaország kontra Bizottság ügyben 1991. március 19‑én hozott ítélet (EBHT 1991.,
         I‑1223. o.) 12. pontját; a C‑159/94. sz. Bizottság kontra Franciaország ügyben 1997. október 23‑án hozott ítélet (EBHT 1997.,
         I‑5815. o.) 55. pontját és a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 103. pontját.
      
      56 –	Lásd e tekintetben a fent hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyen hozott ítélet 56. pontját és a fent hivatkozott
         Albany‑ügyben hozott ítélet 104. pontját.
      
      57 –	Lásd többek között a fent hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyen hozott ítélet 95. és 96. pontját és a fent hivatkozott
         Albany‑ügyben hozott ítélet 107. pontját.
      
      58 –	Lásd analógia útján a fent hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 108. pontját.
      
      59 –	A francia kormány által szolgáltatott adatok szerint a francia pékségek 90%‑a tíznél kevesebb munkavállalót foglalkoztat.