CELEX: C2000/079/31
Language: es
Date: 2000-03-18 00:00:00
Title: Asunto C-10/00: Recurso interpuesto el 13 de enero de 2000 contra República Italiana por la Comisión de las Comunidades Europeas

C 79/16                ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       18.3.2000
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-                de trasladarse, efectuada por el notificante conforme al
lución del Bundespatentgericht, de fecha 20 de octubre                     artı́culo 6, apartado 5, quinto guión, del Reglamento
de 1999, en el recurso interpuesto por Merz & Krell                         no 259/93, en una de las operaciones de tratamiento
                           GmbH & Co                                        previstas en el Anexo II B de la Directiva 75/442/CEE (2) y,
                                                                            en caso de que la clasificación sea incorrecta, para prohibir
                       (Asunto C-517/99)                                    el traslado de los residuos?
                          (2000/C 79/29)
                                                                       2) La autoridad competente de expedición, ¿puede ampararse
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                   en el supuesto del artı́culo 7, apartado 4, letra a), quinto
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante               guión, del Reglamento no 259/93 para fundamentar una
resolución del Bundespatentgericht, dictada el 20 de octubre               objeción, formulada contra el traslado de residuos, en que
de 1999, en el recurso interpuesto por Merz & Krell GmbH &                  el traslado de residuos previsto se realiza, contrariamente
Co, y recibida en la secretarı́a del Tribunal de Justicia el 31 de          a la clasificación efectuada por el notificante en el
diciembre de 1999. El Bundespatentgericht solicita al Tribunal              documento de seguimiento, no con fines de valorezación,
de Justicia que se pronuncie sobre la siguiente cuestión:                  sino para su eliminación?
¿Debe interpretarse el artı́culo 3, apartado 1, letra d), de la        3) En caso de respuesta negativa a la segunda cuestión:
Directiva 89/104/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de
1988 (1), Primera Directiva relativa a la aproximación de las              ¿En qué disposición del Reglamento no 259/93 o de
legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas,                 otras normas del Derecho comunitario puede basarse la
de manera restrictiva, en contra de su tenor literal, en el sentido         autoridad competente de expedición para denegar el
de que la causa de denegación del registro sólo abarca los                traslado de residuos, cuando el traslado, contrariamente a
signos o indicaciones que describen directamente los productos              la información proporcionada por el notificante, no se
y servicios concretos para los que se solicita la marca, o sus              realice con fines de valoración, sino de eliminación?
cualidades o caracterı́sticas esenciales? ¿O debe entenderse esta
disposición en el sentido de que, además de los «signos de libre     4) ¿Debe considerarse toda introducción de residuos en una
uso» y las denominaciones genéricas, también está prohibido                mina, independientemente de las circunstancias concretas
el registro como marca de los signos o indicaciones usados                  de dicha introducción, una eliminación de residuos en el
habitualmente como eslóganes publicitarios, distintivos de                 sentido del Reglamento no 259/93 en relación con el
calidad, incitaciones a la compra, etc., en el lenguaje común o            Anexo II A de la Directiva 75/442/CEE (operación D 12)?
en las costumbres leales y constantes del sector comercial de
que se trate o en un sector comparable, que no describan               5) En caso de respuesta negativa a la cuarta cuestión:
directamente cualidades concretas de los productos y servicios
para los que se solicita la marca?                                          ¿Conforme a qué criterios debe efectuarse la clasificación
                                                                            en una operación del Anexo II de la Directiva 75/442/CEE?
(1) DO L 40 de 11.02.1989, p. 1.
                                                                       (1) DO 1993, L 30, p. 1.
                                                                       (2) DO 1975, L 194, p. 39; EE 15/01, p. 129.
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
lución del Verwaltungsgerichtshof Wien, de fecha 16 de
diciembre de 1999, en el asunto entre A.S.A. Abfall
Service AG y Bundesminister für Umwelt, Jugend und
                              Familie
                         (Asunto C-6/00)
                                                                       Recurso interpuesto el 13 de enero de 2000 contra
                          (2000/C 79/30)                               República Italiana por la Comisión de las Comunidades
                                                                                                    Europeas
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Verwaltungsgerichtshof Wien, dictada el 16 de                                   (Asunto C-10/00)
diciembre de 1999, en el asunto entre A.S.A. Abfall Service
AG y Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie, y                                            (2000/C 79/31)
recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 11 de enero
de 2000. El Verwaltungsgerichtshof Wien solicita al Tribunal
de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:          En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                       presentado el 13 de enero de 2000 un recurso contra República
1) La autoridad competente de expedición conforme al                  italiana formulado por la Comisión de las Comunidades
    Reglamento no 259/93,(1) relativo a la vigilancia y al             Europeas, representada por los Sres. Enrico Traversa y Hans
    control de los traslados de residuos en el interior, a la          Hartvig, Consejeros Jurı́dicos, en calidad de Agentes, que
    entrada y a la salida de la Comunidad Europa (Reglamento           designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr.
    no 259/93), ¿está facultada para examinar la exactitud de         Carlos Gómez de la Cruz, miembro del Servicio Jurı́dico de la
    la clasificación del tratamiento de los residuos que hayan        Comisión, Centre Wagner C 254, Kirchberg, Luxemburgo.
 ---pagebreak--- 18.3.2000              ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 79/17
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:               Recurso interpuesto el 18 de enero de 2000 contra la
                                                                        República Italiana por la Comisión de las Comunidades
a) Declare que República Italiana ha incumplido las obligacio-                                      Europeas
     nes que le incumben en virtud de las disposiciones
     comunitarias relativas a los recursos propios, al no haber
     puesto a disposición de la Comisión la cantidad de                                       (Asunto C-14/00)
     29 223 322 226 LIT y al no haber pagado los intereses de
     demora sobre dicha cantidad a partir del 1 de enero de                                       (2000/C 79/32)
     1996.
b) Condene en costas a República Italiana.                             En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                        presentado el 18 de enero de 2000 un recurso contra la
                                                                        República Italiana formulado por la Comisión de las Comuni-
Motivos y principales alegaciones                                       dades Europeas, representada por el Sr. Gregorio Valero Jor-
                                                                        dana, miembro de su Servicio Jurı́dico, y por el Sr. Giacinto
La Comisión y la República Italiana acordaron que los derechos        Bisogni, magistrado de apelación adscrito al propio Servicio
de importación percibidos sobre las importaciones en Italia de         Jurı́dico, en calidad de Agentes, que designa como domicilio
mercancı́as procedentes de paı́ses terceros con destino a San           en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos Gómez de la Cruz,
Marino, realizadas en el perı́odo comprendido entre el 1 de             Centre Wagner, Kirchberg.
enero de 1979 y el 30 de noviembre de 1992 (esto es, antes
de la entrada en vigor del Acuerdo interino de comercio y de
unión aduanera entre la Comunidad Económica Europea y la              La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
República de San Marino, de 16 de diciembre de 1991(1), no
constituı́an recursos propios de la Comunidad debido a la               — Declare que la República Italiana ha incumplido las
soberanı́a de la República de San Marino y a su no adhesión a              obligaciones que le incumben en virtud del artı́culo 28 del
la Comunidad. También acordaron que debı́an distinguirse                     Tratado al prohibir que los productos de chocolate que
exactamente los derechos correspondientes a San Marino de                    contengan materias grasas vegetales distintas de la manteca
los derechos recaudados por Italia, que constituı́an recursos                de cacao, fabricados legalmente en aquellos Estados miem-
propios comunitarias, y que, para garantizar la salvaguardia de              bros que autorizan la adición de las referidas sustancias,
los intereses económicos comunitarios, tal distinción no podı́a            puedan ser comercializados en Italia bajo la denominación
ser hecha unilateralmente por Italia sin el acuerdo de la                    con que son comercializados en el Estado del que proceden
Comisión. No obstante, no se alcanzó un acuerdo respecto al                y al exigir que los citados productos tan sólo puedan
método que debı́a emplearse para determinar los derechos a la                comercializarse con la condición de que lleven la denomi-
importación correspondientes a San Marino; sin embargo,                     nación «sucedáneo del chocolate».
Italia ha reducido indebidamente los recursos propios adeuda-
dos a la Comunidad, llevando a cabo, sin acuerdo previo de la           — Condene a la República italiana al pago de las costas del
Comisión, reducciones basadas en un método no aceptado por                  procedimiento.
ésta.
Según la Comisión, Italia ha infringido las obligaciones que          Motivos y principales alegaciones
le incumben con arreglo al Tratado, al seguir efectuando
unilateralmente deducciones sobre los pagos de recursos
propios sin el acuerdo de la Comisión y sin atender la petición       Una Orden Ministerial adoptada con fecha 15 de marzo de
de esta última de justificar tales deducciones, con riesgo de que      1996 establece que los productos de chocolate originarios del
los recursos propios de la Comunidad disminuyan indebida-               Reino Unido, de Irlanda y de Dinamarca que contengan
mente.                                                                  materias grasas vegetales distintas de la manteca de cacao
                                                                        únicamente podrán comercializarse en Italia bajo la denomina-
Por consiguiente, la Comisión instó al Gobierno Italiano para         ción «sucedáneo del chocolate».
que pusiera a su disposición la cantidad de
29 223 322 226 LIT y le pagara los intereses de demora sobre            Los productos de chocolate de que se trata son productos
dicha cantidad, a partir del 1 de enero de 1996, fecha a partir         legalmente fabricados en aquellos Estados miembros que
de la cual tales intereses se adeudan debido a la falta de pago         permiten la adición de materias grasas vegetales y que cumplan
de dicha cantidad, y hasta la fecha de la puesta disposición de        los requisitos de fabricación exigidos por la directiva
ésta.                                                                   73/241/CEE (1), relativa a la aproximación de las legislaciones
                                                                        de los Estados miembros sobre los productos de cacao y de
Al no haber puesto dicha cantidad a disposición de la Comisión        chocolate destinados a la alimentación humana. Los citados
y al no haber pagado los intereses de demora sobre la misma,            productos deben poder circular libremente dentro de la
la República Italiana ha incumplido las obligaciones que le            Comunidad.
imponen las disposiciones comunitarias relativas a los recursos
propios.
                                                                        Las autoridades italianas alegan que las disposiciones naciona-
                                                                        les de que se trata no prohı́ben el acceso al mercado italiano
(1) DO L 359, de 9.12.1992, p. 14.                                      de los productos en cuestión, sino que permiten modificar su
                                                                        denominación por motivos referentes a la protección del
                                                                        consumidor.