CELEX: 21981A0120(01)
Language: sk
Date: 1981-01-20 00:00:00
Title: Výmena listov medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckou republikou týkajúca sa článku 3 ods. 3 rozhodnutia Asociačnej Rady č. 1/80

Dôležité právne oznámenie

|

21981A0120(01)

Úradný vestník L 065 , 11/03/1981 S. 0036 - 0041

		Výmena listovmedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckou republikou týkajúca sa článku 3 ods. 3 rozhodnutia Asociačnej Rady č. 1/80V Bruseli 20. januára 1981Vážený pane,podľa článku 3 ods. 3 rozhodnutia Asociačnej rady1/80, mám tú česť Vás informovať, že množstvá a sezónne harmonogramy, na ktoré sa vzťahuje zníženie cla stanovené v odseku 1 uvedeného článku sú nasledovné:1. Pre nasledovné produkty sa rušia clá na dovozy do spoločenstva v uvedených obdobiach:Číslo položkyv SCS | Opis |07.01 | Zelenina, čerstvá alebo chladená: B.Zemiaky:II.Nové zemiaky:ex a)od 1. januára do 15. mája:od 1. januára do 31. marcaF.Strukoviny, tiež vylúpané:II.Fazuľa (druhu Phaseolus):ex a)od 1. októbra do 30. júna:od 1. novembra do 30. aprílaex III:Ostatné:bôb obyčajný (Vicia faba major L.):od 1. júla do 30. aprílaex. H.Cibuľa, šalotka a cesnak:cibuľa:od 15. februára do 15. májaex. T.Ostatné:baklažány:od 15. januára do 30. aprílazeler:od 1. januára do 30. aprílatekvice a tekvičky:od 1. decembra do konca februára |08.04 | Hrozno, čerstvé alebo sušené: A.Čerstvé:I.Stolové hrozno:ex a)od 1. novembra do 14. júlaod 15. novembra do 30. aprílaod 18. júna do 14. júlaex b)od 15. júla do 31. októbra:od 15. júla do 17. júla |08.07 | Kôstkové ovocie, čerstvé: D.Slivky:ex II.Od 1. októbra do 30. júna:od 1. mája do 15. júna |ex.08.09 | Ostatné ovocie, čerstvé: melóny:od 1. novembra do 31. májavodové melóny:od 1. apríla do 15. júna |2. Pre nasledovné produkty sa rušia clá v rámci uvedených limitov ročných colných kvót spoločenstva:Číslo položkyv SCS | Opis | Množstvo kvóty v tonách |08.05 | Orechy, iné ako tie, ktoré patria do položky č. 08.01, čerstvé alebo sušené, lúpané alebo nelúpané: ex G.Ostatné:lieskové orechy | 25000 |20.06 | Ovocie inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo alkohol: B.Ostatné:II.Neobsahujúce pridaný alkohol:c)Neobsahujúce pridaný cukor, v baleniach s netto obsahom:1.4,5 kg alebo viac:ex aa)marhule:Dreň | 90 |3. Pre rajčiny pripravené alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, patriace do podpoložky 20.02 C Spoločného colného sadzobníka, zrušenie colných poplatkov sa uplatňuje na ročné množstvo 16500 ton s podmienkou, že turecká vláda sa zaviaže vykonať všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečila, že množstvá dodávané do spoločenstva neprekročia toto číslo. Vzájomné podmienky týkajúce sa správy dovozu do spoločenstva a záruk vzťahujúcich sa na množstvá dohodnú vzájomne Generálne riaditeľstvo pre záležitosti Európskeho hospodárskeho spoločenstva ministerstva priemyslu Tureckej republiky a Generálnym riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo Komisie Európskych spoločenstiev.4. Podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 3 ods. 3 rozhodnutia Asociačnej rady č. 1/80, ktoré tvoria predmet tohto listu, budú platiť do doby, keď vstúpi do platnosti ďalšia výmena listov.Bol by som Vám veľmi povďačný, ak by ste láskavo potvrdili súhlas Vašej vlády s vyššie uvedeným.Prijmite, prosím, vážený pán, prejav mojej najvyššej úcty.Za Radu Európskych spoločenstievV Bruseli 6. februára 1981Vážený pán,mám tú česť potvrdiť prijatie Vášho listu k dnešnému dátumu, ktorý znie nasledovne:"Podľa článku 3 ods. 3 rozhodnutia Asociačnej rady 1/80 mám tú česť Vás informovať, že množstvá a sezónne harmonogramy, na ktoré sa vzťahuje zníženie cla stanovené v odseku 1 uvedeného článku, sú nasledovné:1. Pre nasledovné produkty sa clo z dovozu do spoločenstva ruší v uvedených obdobiach:Číslo položky v SCS | Opis |07.01 | Zelenina, čerstvá alebo chladená: A.Zemiaky:II.Nové zemiaky:ex a)od 1. januára do 15. mája:od 1. januára do 31. marcaF.Strukoviny, tiež vylúpané:II.Fazuľa (druhu Phaseolus):ex a)od 1. októbra do 30. júna:od 1. novembra do 30. aprílaex III:Ostatné:bôb obyčajný (Vicia faba major L.):od 1. júla do 30. aprílaex. H.Cibuľa, šalotka a cesnak:cibuľa:od 15. februára do 15. májaex. T.Ostatné:baklažány:od 15. januára do 30. aprílazeler:od 1. januára do 30. aprílatekvice a tekvičky:od 1. decembra do konca februára |08.04 | Hrozno, čerstvé alebo sušené: A.Čerstvé:I.Stolové hrozno:ex a)od 1. novembra do 14. júlaod 15. novembra do 30. aprílaod 18. júna do 14. júlaex b)od 15. júla do 31. októbra:od 15. júla do 17. júla |08.07 | Kôstkové ovocie, čerstvé: D.Slivky:ex II.Od 1. októbra do 30. júna:od 1. mája do 15. júna |ex.08.09 | Ostatné ovocie, čerstvé: melóny:od 1. novembra do 31. májavodové melóny:od 1. apríla do 15. júna |2. Pre nasledovné produkty sa clo ruší v limitoch nižšie uvedených ročných colných kvót spoločenstva:Číslo položky v SCS | Opis | Množstvo kvóty v tonách |08.05 | Orechy, iné ako tie, ktoré patria do položky č. 08.01, čerstvé alebo sušené, lúpané alebo nelúpané: ex G.Ostatné:lieskové orechy | 25000 |20.06 | Ovocie inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo alkohol: B.Ostatné:II.Neobsahujúce pridaný alkohol:c)Neobsahujúce pridaný cukor, v baleniach s netto obsahom:1.4,5 kg alebo viac:ex aa)marhule:Dreň | 90 |3. Pre rajčiny pripravené alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou, patriace do podpoložky 20.02 C Spoločného colného sadzobníka sa clo ruší pre ročné množstvo 16500 ton s podmienkou, že turecká vláda sa zaviaže vykonať všetky potrebné opatrenia, aby zabezpečila, že množstvá dodávané do spoločenstva neprekročia toto číslo. Vzájomné podmienky týkajúce sa správy dovozu do spoločenstva a záruk vzťahujúcich sa na množstvá dohodnú vzájomne Generálne riaditeľstvo pre záležitosti Európskeho hospodárskeho spoločenstva ministerstva priemyslu Tureckej republiky a Generálnym riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo Komisie Európskych spoločenstiev.4. Podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 3 ods. 3 rozhodnutia Asociačnej rady č. 1/80, ktoré tvoria predmet tohto listu, budú platiť do doby, keď vstúpi do platnosti ďalšia výmena listov.Bol by som povďačný, ak by ste láskavo potvrdili súhlas Vašej vlády s vyššie uvedeným."Mám tú česť potvrdiť, že naša vláda súhlasí s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, vážený pán, prejav mojej najvyššej úcty.Za vládu Tureckej republiky--------------------------------------------------