CELEX: 32005D0958
Language: sk
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: 2005/958/ES: Rozhodnutie Rady z  21. decembra 2005  o uzavretí dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Japonskom podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994

30.12.2005   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 347/75
            
         
      ROZHODNUTIE RADY
   
   z 21. decembra 2005
   o uzavretí dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Japonskom podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994
   (2005/958/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada 22. marca 2004 poverila Komisiu začať rokovania s niektorými ďalšími členmi WTO podľa článku XXIV:6 Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 počas pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii.
            
         
               (2)
            
            
               Rokovania viedla Komisia po konzultácii s výborom zriadeným na základe článku 133 zmluvy a v rámci rokovacích smerníc vydaných Radou.
            
         
               (3)
            
            
               Komisia ukončila rokovania o dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Japonskom podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII GATT z roku 1994. Táto dohoda by sa preto mala schváliť,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Japonskom podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII GATT z roku 1994, pokiaľ ide o zrušenie osobitných úľav v súvislosti so zrušením harmonogramu Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii sa týmto v mene Spoločenstva schvaľuje.
   Text dohody vo forme výmeny listov je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(y) splnomocnenú(é) podpísať dohodu s cieľom zaviazať Spoločenstvo (1).
   
      V Bruseli 21. decembra 2005
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         B. BRADSHAW
         
      
   
   
      (1)  Dátum nadobudnutia platnosti dohody sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      PREKLAD
      Rokovania medzi Európskym spoločenstvom a Japonskom podľa GATT článku XXIV:6 týkajúce sa zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii.
      Brusel 21. decembra 2005
      Vážený pán,
      mám tú česť informovať Vás o nedávnych rokovaniach medzi Európskym spoločenstvom (ES) a vládou Japonska podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII GATT z roku 1994 s cieľom zmeniť úľavy v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii, ktoré sa začali po oznámení ES z 19. januára 2004 podľa článku XXIV:6 (GATT).
      Ďalej mám tú česť Vám oznámiť, že podľa stanoviska Európskeho spoločenstva sa ako výsledok uvedených rokovaní dosiahlo toto:
      
                   
               
               
                  85254099: znížená sadzba 12,5 %,
               
            
                   
               
               
                  37023219: znížená sadzba 1,3 %,
               
            
                   
               
               
                  85254019: znížená sadzba 1,2 %.
               
            Uvedené znížené sadzby platia podľa toho, čo nastane skôr, na obdobie štyroch rokov alebo až do dňa, kedy implementácia výsledkov rokovania o rozvojovom programe z Dauhá dosiahne túto úroveň sadzieb. Uvedené obdobie štyroch rokov sa začína dňom, kedy sa opatrenia popísané v tomto liste budú implementovať.
      ES zahrnie do svojho harmonogramu pre colné územie ES 25 úľavy, ktoré boli zahrnuté v jeho predchádzajúcom harmonograme.
      Potom čo ES a vláda Japonska, po posúdení v súlade s ich vlastnými postupmi, potvrdia súhlas s týmto výsledkom rokovaní, ES bude čo možno najskôr implementovať tieto výsledky v súlade s jeho vnútornými postupmi v každom prípade najneskôr 1. januára 2006.
      Potvrďte, prosím, že vláda Japonska súhlasí s uvedeným.
      Prijmite, prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.
      
         
            Za Európske spoločenstvo
         
      
      Brusel 21. decembra 2005
      Vážený pán,
      mám tú česť oznámiť prijatie Vášho listu tohto znenia:
      „Rokovania medzi Európskym spoločenstvom a Japonskom podľa GATT článku XXIV:6 týkajúce sa zmeny úľav v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii.
      Vážený pán,
      mám tú česť informovať Vás o nedávnych rokovaniach medzi Európskym spoločenstvom (ES) a vládou Japonska podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII GATT z roku 1994 s cieľom zmeniť úľavy v harmonogramoch Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky počas ich pristúpenia k Európskej únii, ktoré sa začali po oznámení ES z 19. januára 2004 podľa článku XXIV:6 (GATT).
      Ďalej mám tú česť Vám oznámiť, že podľa stanoviska Európskeho spoločenstva sa ako výsledok uvedených rokovaní dosiahlo toto:
      
                   
               
               
                  85254099: znížená sadzba 12,5 %,
               
            
                   
               
               
                  37023219: znížená sadzba 1,3 %,
               
            
                   
               
               
                  85254019: znížená sadzba 1,2 %.
               
            Uvedené znížené sadzby platia podľa toho, čo nastane skôr, na obdobie štyroch rokov alebo až do dňa, kedy implementácia výsledkov rokovania o rozvojovom programe z Dauhá dosiahne túto úroveň sadzieb. Uvedené obdobie štyroch rokov sa začína dňom, kedy sa opatrenia popísané v tomto liste budú implementovať.
      ES zahrnie do svojho harmonogramu pre colné územie ES 25 úľavy, ktoré boli zahrnuté v jeho predchádzajúcom harmonograme.
      Potom čo ES a vláda Japonska, po posúdení v súlade s ich vlastnými postupmi, potvrdia súhlas s týmto výsledkom rokovaní, ES bude čo možno najskôr implementovať tieto výsledky v súlade s jeho vnútornými postupmi v každom prípade najneskôr 1. januára 2006.“
      Mám tú česť Vám oznámiť, že moja vláda zdieľa názor Európskeho spoločenstva a že ďalší vnútorný postup nie je zo strany vlády Japonska potrebný.
      Prijmite prosím, prejav mojej najhlbšej úcty.
      
         
            Za vládu Japonska