CELEX: 62008CC0123
Language: pl
Date: 2009-03-24
Title: Opinia rzecznika generalnego Bot przedstawione w dniu 24 marca 2009 r. # Dominic Wolzenburg. # Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Rechtbank Amsterdam - Niderlandy. # Współpraca policyjna i sądowa w sprawach karnych - Decyzja ramowa 2002/584/WSiSW - Europejski nakaz aresztowania i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi - Artykuł 4 pkt 6 - Fakultatywna odmowa wykonania europejskiego nakazu aresztowania - Transpozycja do prawa krajowego - Osoba zatrzymana będąca obywatelem wydającego nakaz państwa członkowskiego - Niewykonanie europejskiego nakazu aresztowania przez państwo członkowskie wykonujące ten nakaz ze względu na pobyt przez okres pięciu lat na jego terytorium - Artykuł 12 WE. # Sprawa C-123/08.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      YVES’A BOTA
      przedstawiona w dniu 24 marca 2009 r.(1)
      
      Sprawa C‑123/08
      Postępowanie karne
      przeciwko
      Dominikowi Wolzenburgowi
      [wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Rechtbank Amsterdam (Niderlandy)]
      Współpraca policyjna i sądowa w sprawach karnych – Decyzja ramowa 2002/584/WSiSW – Podstawy fakultatywnej odmowy wykonania europejskiego nakazu aresztowania – Pojęcia „przebywa” i „ma miejsce zamieszkania” w państwie członkowskim wykonującym nakaz – Różne traktowanie obywateli państwa członkowskiego wykonującego nakaz i obywateli innych państw członkowskich – Zasada równego traktowania1.        W niniejszej sprawie Trybunał ma się ponownie wypowiedzieć w przedmiocie zakresu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej Rady nr 200/584/WSiSW(2), który przewiduje podstawę fakultatywnej odmowy wykonania europejskiego nakazu aresztowania.
      
      2.        Zgodnie z tym przepisem organ sądowy państwa członkowskiego wykonującego nakaz(3) może odmówić wykonania nakazu wydanego w celu wykonania kary pozbawienia wolności, jeżeli osoba, której dotyczy wniosek,
         „jest obywatelem wykonującego nakaz państwa członkowskiego lub w tym państwie stale przebywa” [„przebywa w państwie członkowskim
         wykonującym nakaz, jest jego obywatelem lub ma w nim miejsce zamieszkania”], a państwo to zobowiązuje się wykonać karę pozbawienia
         wolności.
      
      3.        Rechtbank Amsterdam (Niderlandy)(4) zmierza do ustalenia, w jakim zakresie ta podstawa odmowy wykonania nakazu może znaleźć zastosowanie do obywatela niemieckiego,
         którego dotyczy nakaz aresztowania wydany przez Republikę Federalną Niemiec w celu wykonania kary pozbawienia wolności i który
         od czerwca 2005 r. pracuje w Niderlandach, gdzie żyje ze swoją żoną.
      
      4.        Sąd krajowy ma tu również do czynienia z faktem, że zainteresowany nie posiada zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony w Niderlandach
         i że zgodnie z prawem niderlandzkim nie może on skorzystać z wymienionej podstawy odmowy wykonania nakazu, ponieważ zasada,
         zgodnie z którą należy odmówić wydania obywatela niderlandzkiego w celu wykonania kary, ma zastosowanie jedynie do tych obywateli
         innych państw członkowskich, którzy posiadają takie zezwolenie na pobyt.
      
      5.        Sąd krajowy zmierza zatem do ustalenia, po pierwsze, jak długo osoba podlegająca europejskiemu nakazowi aresztowania powinna
         pozostawać w państwie członkowskim wykonującym nakaz, aby osobę tę można było uznać za przebywającą lub mającą miejsce zamieszkania
         w tym państwie członkowskim w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej.
      
      6.        Po drugie, zmierza on do ustalenia, czy zastosowanie podstawy odmowy wykonania nakazu wymienionej w tym przepisie może zostać
         uzależnione od dodatkowych wymogów administracyjnych, takich jak posiadanie zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony.
      
      7.        Po trzecie, sąd krajowy pragnie ustalić, czy zasada równego traktowania stoi na przeszkodzie uregulowaniu krajowemu przewidującemu,
         że zasada, zgodnie z którą należy odmówić wydania własnego obywatela, jeżeli wydanie jest wnioskowane w celu wykonania kary,
         ma zastosowanie jedynie do tych obywateli innych państw członkowskich, którzy posiadają zezwolenie na pobyt na czas nieokreślony.
      
      8.        Te trzy pytania są bardzo podobne do pytań, które, w innym kontekście, zostały przedstawione Trybunałowi w sprawie Kozłowski,
         w której wyrok zapadł w dniu 17 lipca 2008 r.(5), to jest już po otrzymaniu niniejszego wniosku o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym.
      
      9.        W wyroku tym Trybunał dokonał wykładni pojęć „przebywa” i „ma miejsce zamieszkania” w państwie członkowskim wykonującym nakaz
         w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej. Udzielił on również wskazówek tytułem odpowiedzi na pytanie drugie dotyczące kwestii
         możliwości uzależnienia zastosowania podstawy odmowy wykonania wymienionej w tym przepisie od wymogów administracyjnych, takich
         jak krajowe zezwolenie na pobyt. Trybunał nie wypowiedział się natomiast w ostatniej kwestii dotyczącej zgodności z zasadą
         równego traktowania uregulowania krajowego, które zabrania wydania własnego obywatela, ale nie zabrania wydania obywatela
         innego państwa członkowskiego.
      
      10.      Niniejsza sprawa powinna pozwolić Trybunałowi na sprecyzowanie i uzupełnienie odpowiedzi udzielonych w ww. wyroku w sprawie
         Kozłowski w odniesieniu do art. 4 pkt 6 decyzji ramowej.
      
      11.      W odniesieniu do pierwszego pytania sądu krajowego zaproponuję Trybunałowi, aby orzekł, że w przypadku pojęć „ma miejsce zamieszkania”
         i „przebywa” decydującym warunkiem jest to, czy między osobą podlegającą europejskiemu nakazowi aresztowania a państwem członkowskim
         wykonującym nakaz istnieje wystarczająca więź pozwalająca na stwierdzenie, że odbycie kary w tym państwie zwiększa szanse
         na resocjalizację tej osoby. Zwrócę również uwagę na to, że długość pobytu w tym państwie stanowi jeden z istotnych elementów
         oceny, jaki właściwy sąd powinien uwzględnić w celu ustalenia, czy warunek ten jest spełniony.
      
      12.      W odniesieniu do pytania drugiego zaproponuję Trybunałowi, aby odpowiedział, że zastosowanie podstawy odmowy wykonania nakazu
         wymienionej w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej nie może być uzależnione od spełnienia dodatkowych wymogów administracyjnych, takich
         jak posiadanie zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony.
      
      13.      Wreszcie w odpowiedzi na pytanie trzecie sądu krajowego zaproponuję Trybunałowi, aby orzekł, że rozpatrywane uregulowanie
         krajowe jest niezgodne z zasadą niedyskryminacji ustanowioną w art. 12 WE.
      
      14.      Przed przedstawieniem szczegółowej analizy przydatne będzie wyłożenie podstawowych zasad, które odnajdziemy w dalszej części
         rozważań i które stanowią nić przewodnią mojego wywodu:
      
      –        procedura wydania europejskiego nakazu aresztowania ustanowiona decyzją ramową zastąpiła w stosunkach między państwami członkowskimi
         procedurę ekstradycji, która ma nadal zastosowanie w relacjach współpracy z państwami trzecimi oraz w stosunkach między państwami
         członkowskimi w sytuacjach, gdy procedura wydania europejskiego nakazu aresztowania wyjątkowo nie jest stosowana, w szczególności
         z powodów związanych z zastosowaniem decyzji ramowej w czasie;
      
      –        przepisy art. 4 pkt 6 decyzji wymagają zastanowienia się nad kwestiami należącymi w istocie do dziedziny prawa karnego materialnego
         w zakresie, w jakim ich zastosowanie pozostaje w bezpośrednim związku z pojęciem resocjalizacji skazanego. Ponieważ w świetle
         współczesnej ewolucji prawa karnego zachodzącej we wszystkich państwach członkowskich resocjalizacja jest jedną z podstawowych
         funkcji kary, należy stwierdzić, że zgodnie z zasadą indywidualizacji kary, której część stanowi system wykonywania kar, każde
         orzeczenie powinno zostać wydane z uwzględnieniem okoliczności charakteryzujących indywidualną sytuację każdego skazanego;
      
      –        jeśli chodzi o karę pozbawienia wolności lub podobny środek, taki jak „środek zabezpieczający związany z pozbawieniem wolności”,
         zarówno ich wykonanie, jak i ich orzeczenie mają wpływ na wolność jednostki. W konsekwencji reguły rządzące wymiarem sprawiedliwości,
         który we wszystkich państwach członkowskich jest gwarantem poszanowania tej wolności, powinny być przestrzegane, w szczególności
         zaś sędzia powinien móc korzystać z koniecznej swobody oceny w celu skutecznego wprowadzenia w życie zasad, których stosowanie
         mu powierzono.
      
      I –    Prawo wspólnotowe
      A –    Właściwe przepisy decyzji ramowej
      15.      Celem decyzji ramowej jest zniesienie między państwami członkowskimi formalnej procedury ekstradycji przewidzianej w różnych
         konwencjach, których stronami są te państwa, oraz zastąpienie jej systemem wydawania między organami sądowymi(6). Motyw 5 tejże decyzji stanowi w tym względzie:
      
      „Cel Unii [Europejskiej], jakim jest ustanowienie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, prowadzi do zniesienia
         ekstradycji między państwami członkowskimi i zastąpienia jej systemem przekazywania osób między organami sądowymi. W dalszej
         perspektywie wprowadzenie nowego, uproszczonego systemu przekazywania osób skazanych bądź podejrzanych, w celach wykonania
         wyroku lub wszczęcia postępowania prowadzącego do wydania wyroku w sprawach karnych, stwarza możliwość usunięcia złożoności
         obecnych procedur ekstradycyjnych i związanej z nimi możliwości przewlekania postępowania. Dominująca do dziś między państwami
         członkowskimi tradycyjna współpraca w zakresie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości powinna zostać zastąpiona przez
         system swobodnego przepływu orzecznictwa sądowego w sprawach karnych, obejmujący zarówno decyzje prawomocne, jak i nieprawomocne”.
      
      16.      Decyzja ramowa oparta jest na zasadzie wzajemnego uznawania orzeczeń w sprawach karnych, która stanowi „kamień węgielny” współpracy
         sądowej(7), oraz na „wysokim stopniu zaufania” między państwami członkowskimi(8).
      
      17.      Artykuł 1 decyzji ramowej zatytułowany jest „Definicja europejskiego nakazu aresztowania i zobowiązani[e] do jego wykonania”.
         Stanowi on:
      
      „1.   Europejski nakaz aresztowania stanowi decyzję [orzeczenie] sądow[e] wydan[e] przez państwo członkowskie w celu aresztowania
         i przekazania przez inne państwo członkowskie osoby, której dotyczy wniosek, w celu przeprowadzenia postępowania karnego lub
         wykonania kary pozbawienia wolności bądź środka zabezpieczającego [związanego z pozbawieniem wolności].
      
      2.     Państwa członkowskie wykonują każdy europejski nakaz aresztowania w oparciu o zasadę wzajemnego uznawania i zgodnie z przepisami
         niniejszej decyzji ramowej.
      
      3.     Niniejsza decyzja ramowa nie skutkuje modyfikacją obowiązku poszanowania praw podstawowych i podstawowych zasad prawa zawartych
         w art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej”.
      
      18.      Jeżeli europejski nakaz aresztowania jest wydawany w celu wykonania kary pozbawienia wolności lub środka zabezpieczającego
         związanego z pozbawieniem wolności, zgodnie z art. 2 decyzji ramowej musi chodzić o skazanie na co najmniej cztery miesiące.
      
      19.      Ten sam art. 2 zawiera listę 32 przestępstw, w odniesieniu do których, jeżeli są one zagrożone w państwie członkowskim wydającym
         nakaz karą pozbawienia wolności o maksymalnym wymiarze co najmniej trzech lat, europejski nakaz aresztowania podlega wykonaniu,
         nawet jeśli popełniony czyn nie podlega odpowiedzialności karnej w państwie członkowskim wykonującym nakaz. W przypadku innych
         przestępstw wydanie osoby podlegającej europejskiemu nakazowi aresztowania może zostać uzależnione przez państwo członkowskie
         wykonujące nakaz od spełnienia warunku podwójnej odpowiedzialności karnej.
      
      20.      Artykuły 3 i 4 decyzji ramowej poświęcone są, odpowiednio, podstawom obligatoryjnej i fakultatywnej odmowy wykonania europejskiego
         nakazu aresztowania. Artykuł 4 pkt 6 decyzji ramowej stanowi:
      
      „Wykonujący nakaz organ sądowy może odmówić wykonania europejskiego nakazu aresztowania:
      […]
      jeśli europejski nakaz aresztowania został wydany w celu wykonania kary pozbawienia wolności lub środka zabezpieczającego
         [związanego z pozbawieniem wolności], a osoba, której dotyczy wniosek, jest obywatelem wykonującego nakaz państwa członkowskiego
         lub w tym państwie stale przebywa [a osoba, której dotyczy wniosek, przebywa w państwie członkowskim wykonującym nakaz, jest
         jego obywatelem lub ma w nim miejsce zamieszkania], a państwo to zobowiązuje się wykonać karę pozbawienia wolności lub środek
         zabezpieczający zgodnie z jego prawem krajowym”.
      
      21.      Powyższa podstawa fakultatywnej odmowy wykonania nakazu uzupełniona jest art. 5 pkt 3 decyzji ramowej, który znajduje zastosowanie
         w sytuacji, gdy europejski nakaz aresztowania wydany jest do celów ścigania. Zgodnie z tym przepisem wydanie osoby, której
         dotyczy taki europejski nakaz aresztowania, może zostać uzależnione od tego, czy osoba ta, jeżeli jest ona obywatelem państwa
         członkowskiego wykonującego nakaz lub osobą mającą miejsce zamieszkania w tym państwie, zostanie odesłana po jej wysłuchaniu
         do tego państwa w celu odbycia w nim kary pozbawienia wolności lub wykonania środka zabezpieczającego związanego z pozbawieniem
         wolności, które zostały orzeczone wobec niej w państwie członkowskim wydającym nakaz.
      
      B –    Znaczenie tych przepisów decyzji ramowej w świetle wyroku w sprawie Kozłowski
      22.      Wymieniony wyżej wyrok w sprawie Kozłowski został wydany na tle następującego stanu faktycznego i prawnego.
      
      23.      Do niemieckich organów sądowych został złożony wniosek o wydanie S. Kozłowskiego, obywatela polskiego, na mocy europejskiego
         nakazu aresztowania wydanego przez polski organ sądowy w celu odbycia przez niego kary pięciu miesięcy pozbawienia wolności
         orzeczonej prawomocnym wyrokiem.
      
      24.      S. Kozłowski przebywał w zakładzie karnym w Stuttgarcie (Niemcy), gdzie odbywał karę trzech lat i sześciu miesięcy pozbawienia
         wolności, na którą został skazany przez sądy niemieckie za popełnienie na terytorium Niemiec licznych oszustw.
      
      25.      Zainteresowany był kawalerem i nie miał dzieci. Posługiwał się językiem niemieckim w ograniczonym stopniu lub nawet wcale.
         Przyjechał do Niemiec w lutym 2005 r. i przebywał w tym państwie, z kilkoma przerwami, w szczególności w czasie świąt Bożego
         Narodzenia, aż do chwili jego aresztowania, które nastąpiło w dniu 10 maja 2006 r. Dorywczo pracował na budowach. Sprzeciwił
         się jego wydaniu polskim organom sądowym i chciał zostać w Niemczech po odbyciu kary.
      
      26.      Artykuł 4 pkt 6 decyzji ramowej został przetransponowany do prawa niemieckiego w drodze różnych przepisów, w zależności od
         tego, czy zainteresowana osoba jest obywatelem niemieckim, czy cudzoziemcem.
      
      27.      Jeśli chodzi o obywateli niemieckich, ich ekstradycja w celu odbycia kary jest możliwa jedynie wtedy, jeżeli osoba ścigana
         wyrazi na to zgodę(9). W przypadku cudzoziemców, którzy mają na terytorium Niemiec miejsce zwyczajowego pobytu, bez względu na to, czy są oni obywatelami
         państw członkowskich, czy państw trzecich, odmowa ich ekstradycji w celu odbycia kary może nastąpić, jeżeli zainteresowana
         osoba nie wyrazi zgody na wydanie, a jej prawnie chronione interesy przemawiają za wykonaniem kary na terytorium tego państwa(10).
      
      28.      Powyższe uregulowanie jest konsekwencją orzeczenia Bundesverfassungsgericht (Niemcy) wydanego w dniu 18 lipca 2005 r., stwierdzającego
         niekonstytucyjność poprzedniej ustawy ze względu na to, iż naruszała w nieproporcjonalny sposób podstawowe prawo każdego Niemca
         do tego, aby nie być poddanym ekstradycji(11).
      
      29.      Oberlandesgericht (Niemcy) musiał rozstrzygnąć dwie następujące kwestie. Z jednej strony musiał ustalić, czy S. Kozłowski
         przebywał lub miał miejsce zamieszkania na terytorium Niemiec w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej. Mówiąc dokładniej,
         sąd ten rozważał kwestię konsekwencji, jakie dla tej oceny miały, po pierwsze, przerwy w pobycie S. Kozłowskiego w Niemczech
         w 2005 i 2006 r., po drugie fakt, że S. Kozłowski ponad trzy miesiące po jego przyjeździe do Niemiec nie wykonywał żadnej
         pracy, a utrzymanie zapewniał sobie głównie dzięki popełnianym przestępstwom, w związku z czym legalność jego pobytu w Niemczech
         budziła wątpliwości, i po trzecie fakt, że S. Kozłowski przebywał w zakładzie karnym.
      
      30.      Z drugiej strony Oberlandesgericht rozważał kwestię zgodności przepisów prawa niemieckiego dokonujących transpozycji art. 4
         pkt 6 decyzji ramowej z zasadą niedyskryminacji. Zwrócił się do Trybunału w szczególności po to, aby ten rozstrzygnął, czy
         i w jakim zakresie możliwe jest dokonanie rozróżnienia pomiędzy własnymi obywatelami i cudzoziemcami, którzy są obywatelami
         Unii.
      
      31.      Oberlandesgericht zwrócił się zatem do Trybunału z następującymi dwoma pytaniami:
      
      „1)      Czy przyjęciu, że osoba »przebywa« lub ma »miejsce zamieszkania« w państwie członkowskim [wykonania nakazu] w zrozumieniu
         art. 4 pkt 6 [decyzji ramowej] sprzeciwia się okoliczność, że osoba, której to dotyczy:
      
      a)      nie przebywa w państwie członkowskim [wykonania nakazu] nieprzerwanie,
      b)      przebywa tam z naruszeniem przepisów prawa pobytu obowiązujących w tym państwie,
      c)      popełnia tam przestępstwa w sposób zarobkowy i/lub
      d)      przebywa tam w zakładzie karnym w celu odbycia kary pozbawienia wolności?
      2)      Czy przepisy transponujące art. 4 pkt 6 [decyzji ramowej], zgodnie z którymi ekstradycja własnych obywateli danego państwa
         członkowskiego [wykonania nakazu] w celu wykonania kary wbrew ich woli jest zawsze niedopuszczalna, natomiast wedle swobodnego
         uznania władz może zostać udzielona zgoda na ekstradycję obywateli innych państw członkowskich wbrew ich woli, są zgodne z prawem
         unijnym, a w szczególności z podstawowymi zasadami niedyskryminacji i obywatelstwa Unii zgodnie z art. 6 ust. 1 UE w związku
         z art. 12 WE, 17 WE i nast. Jeżeli tak, to czy należy przynajmniej uwzględniać wskazane zasady przy wykonywaniu swobodnego
         uznania?”.
      
      32.      W ww. wyroku w sprawie Kozłowski Trybunał odpowiedział jedynie na pierwsze z pytań. Odpowiedź ta brzmiała:
      
      „Wykładni art. 4 pkt 6 [decyzji ramowej] należy dokonywać w taki sposób, że:
      –        osoba, której nakaz dotyczy, »ma miejsce zamieszkania« w państwie członkowskim wykonania nakazu, jeżeli ustanowiła rzeczywiste
         miejsce zamieszkania w tym państwie, a »przebywa« w nim, jeżeli w następstwie odpowiednio długiego trwałego pobytu w tym państwie
         stworzyła z nim więzi porównywalne z tymi, które są wynikiem posiadania miejsca zamieszkania;
      
      –        w celu ustalenia, czy pomiędzy osobą, której nakaz dotyczy, a państwem członkowskim wykonania nakazu istnieje więź pozwalająca
         na stwierdzenie, że dana osoba »przebywa« w tym państwie w rozumieniu art. 4 pkt 6, organ sądowy wykonujący nakaz powinien
         dokonać całościowej oceny licznych obiektywnych elementów charakteryzujących sytuację, w której znajduje się ta osoba, wśród
         których znajdują się w szczególności długość, charakter i warunki pobytu osoby ściganej, a także więzi rodzinne i ekonomiczne,
         które utrzymuje ona z państwem członkowskim wykonania nakazu”.
      
      33.      Trybunał oparł powyższą odpowiedź na następujących względach:
      
      –        znaczenie i zakres pojęć „przebywa” i „ma miejsce zamieszkania” nie zostały zdefiniowane w decyzji ramowej;
      –        pojęcia „przebywa” nie można interpretować w sposób rozszerzający, bowiem oznaczałoby to, że organ sądowy wykonujący nakaz
         mógłby odmówić wykonania europejskiego nakazu aresztowania z prostego powodu, że osoba, której wniosek dotyczy, tymczasowo
         znajduje się na terytorium państwa członkowskiego wykonania nakazu. Jednakże nie może być też ono interpretowane w taki sposób,
         aby osoba, której wniosek dotyczy i która w tym państwie przebywa od jakiegoś czasu, nie mogła w żadnym razie być uznana za
         osobę, która zbudowała z nim więzi mogące uzasadnić powołanie się na tę podstawę fakultatywnej odmowy wykonania nakazu;
      
      –        pojęcie „przebywa” jest zatem istotne dla określenia zakresu zastosowania art. 4 pkt 6 decyzji ramowej;
      –        pojęcia „przebywa” i „ma miejsce zamieszkania” powinny być zdefiniowane w sposób jednolity w Unii, a państwa członkowskie
         nie mogą przypisać tym pojęciom szerszego zasięgu od tego, który wynika z tej definicji;
      
      –        w celu ustalenia, czy w konkretnej sytuacji podstawa odmowy wykonania przewidziana w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej ma zastosowanie,
         organ sądowy wykonujący nakaz musi w pierwszej kolejności ustalić jedynie, czy osoba jest obywatelem, ma miejsce zamieszkania
         lub przebywa w tym państwie, a następnie, jeżeli tak jest, musi on ocenić, czy istnieje prawnie chroniony interes uzasadniający
         wykonanie kary wymierzonej w państwie członkowskim wydania nakazu w państwie członkowskim jego wykonania;
      
      –        w tym względzie art. 4 pkt 6 decyzji ramowej ma w szczególności na celu umożliwienie organowi sądowemu wykonującemu nakaz
         przypisania szczególnej wagi zwiększeniu szans na resocjalizację osoby, której wniosek dotyczy;
      
      –        w związku z tym pojęcia „ma miejsce zamieszkania” i „przebywa” odnoszą się odpowiednio do sytuacji, w których osoba objęta
         europejskim nakazem aresztowania albo ma rzeczywiste miejsce zamieszkania w państwie członkowskim wykonania nakazu, albo zbudowała
         z tym państwem, w następstwie odpowiednio długiego stałego pobytu, więzi porównywalne z tymi, które są wynikiem zamieszkania;
      
      –        w celu ustalenia, czy w konkretnej sytuacji dana osoba nawiązała takie więzi, należy dokonać ogólnej oceny wielu obiektywnych
         elementów charakteryzujących sytuację, w której znajduje się dana osoba, wśród których są w szczególności długość, charakter
         i warunki pobytu osoby, której wniosek dotyczy, a także więzi rodzinne i ekonomiczne, które utrzymuje ona z państwem członkowskim
         wykonania nakazu;
      
      –        w ramach takiej oceny globalnej żaden z tych czynników nie może mieć sam w sobie decydującego znaczenia;
      –        w odniesieniu do okoliczności powołanych przez sąd krajowy należy stwierdzić, że fakt, iż osoba, której wniosek dotyczy, nie
         przebywa nieprzerwanie w państwie członkowskim wykonania nakazu oraz fakt, że przebywa tam z naruszeniem przepisów dotyczących
         prawa wjazdu i pobytu cudzoziemców, nie wykluczają same w sobie tego, że dana osoba „przebywa” w tym państwie, ale mogą mieć
         jednak pewne znaczenie, i
      
      –        fakty, iż dana osoba popełnia w państwie członkowskim wykonania nakazu przestępstwa w sposób zarobkowy oraz że przebywa tam
         w zakładzie karnym, nie mają znaczenia dla stwierdzenia, czy osoba ta „przebywa” w tym państwie, ale mogą mieć znaczenie,
         jeżeli osoba ta w tym państwie przebywa, dla stwierdzenia, czy istnieje uzasadniona podstawa odmowy wykonania nakazu.
      
      34.      Powyższe kryteria zastosowane do sytuacji, w której znajdował się S. Kozłowski, doprowadziły Trybunał do stwierdzenia, że
         po pierwsze, nie miał on miejsca zamieszkania w Niemczech i po drugie, że w państwie tym również nie przebywał ze względu
         na długość jego pobytu, na charakter i warunki jego pobytu oraz ze względu na brak więzów rodzinnych i słabość więzów ekonomicznych,
         jakie wiązały go z tym państwem.
      
      II – Okoliczności faktyczne i ramy prawne postanowienia odsyłającego
      A –    Sytuacja osoby, której wniosek dotyczy
      35.      D. Wolzenburg został skazany przez kilka sądów niemieckich na łączną karę pozbawienia wolności w wysokości jednego roku i dziewięciu
         miesięcy za popełnienie szeregu przestępstw, w szczególności za sprowadzenie na terytorium Niemiec marihuany.
      
      36.      W dniu 13 lipca 2006 r. prokuratura w Akwizgranie (Niemcy) wydała wobec D. Wolzenburga europejski nakaz aresztowania w celu
         odbycia tej kary, który został wysłany w dniu 3 sierpnia 2006 r.
      
      37.      D. Wolzenburg przyjechał do Niderlandów na początku czerwca 2005 r. Od dnia 16 czerwca 2005 r. przebywał tam w mieszkaniu
         położonym w Venlo na podstawie umowy najmu zawartej w jego imieniu i w imieniu jego małżonki. Jest on wpisany do rejestru
         prowadzonego przez tę gminę. Podczas rozprawy, która miała miejsce w dniu 30 listopada 2007 r., oświadczył, że jego małżonka,
         będąca również obywatelką niemiecką, jest w ciąży.
      
      38.      D. Wolzenburg wykonywał pracę najemną w Niderlandach w latach 2005–2007. W dniu 24 lipca 2005 r. przyznane mu zostały numer
         identyfikacji podatkowej oraz numer ubezpieczenia społecznego. Wykazał, że posiadał ubezpieczenie zdrowotne w okresie od dnia
         1 stycznia 2006 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.
      
      39.      W dniu 20 września 2006 r. D. Wolzenburg zgłosił się do urzędu ds. imigracji i naturalizacji w celu zarejestrowania się jako
         obywatel Unii. Sąd krajowy zwrócił uwagę na to, że korzysta on z prawa pobytu na podstawie prawa wspólnotowego oraz że nie
         powinien utracić prawa pobytu w Niderlandach z powodu przestępstw, za które został skazany.
      
      40.      Sąd krajowy sprecyzował również, że czyny związane ze sprowadzeniem do Niemiec marihuany zostały częściowo popełnione w Niderlandach,
         a zatem zainteresowany mógłby być ścigany również w tym państwie członkowskim.
      
      B –    Prawo niderlandzkie
      41.      Artykuł 4 pkt 6 decyzji ramowej został przetransponowany do prawa niderlandzkiego w drodze art. 6 Overleveringswet (ustawy
         o przekazywaniu osób) z dnia 29 kwietnia 2004 r.(12), który stanowi:
      
      „1.   Zezwolenie na przekazanie obywatela Niderlandów może zostać wydane, jeżeli przekazanie ma nastąpić do celów dochodzenia karnego
         prowadzonego przeciwko niemu oraz jeżeli w przekonaniu wykonującego nakaz organu sądowego zapewnione zostało, że w przypadku
         skazania go na bezwarunkową karę pozbawienia wolności w państwie członkowskim wydającym nakaz za czyny, w związku z którymi
         przekazanie może zostać dokonane, będzie on mógł odbyć tę karę w Niderlandach.
      
      2.     Nie zezwala się na przekazanie obywatela Niderlandów, jeżeli przekazanie ma nastąpić w celu odbycia kary pozbawienia wolności,
         która została wymierzona prawomocnym wyrokiem.
      
      3.     W przypadku odmowy przekazania opartej wyłącznie na przepisie ust. 2, prokurator zawiadamia organ sądowy wydający nakaz, że
         jest gotów wykonać wyrok zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 11 konwencji z dnia 21 marca 1983 r. o przekazywaniu osób
         skazanych (Trb. 1983, 74) lub na podstawie innej mającej zastosowanie konwencji.
      
      […]
      5.     Ustępy 1–4 stosuje się również wobec cudzoziemca posiadającego zezwolenie na pobyt na czas nieokreślony, jeżeli może być on
         ścigany na terenie Niderlandów za czyny, które stanowią podstawę wydania europejskiego nakazu aresztowania, o ile oczekiwać
         można, że nie straci on prawa pobytu na terenie Niderlandów wskutek kary lub środka, które miałyby być wymierzone po przekazaniu”.
      
      III – Pytania prejudycjalne
      42.      Sąd krajowy wyjaśnia, że art. 6 ust. 5 OLW ma zastosowanie, jeżeli europejski nakaz aresztowania został wydany w celu wykonania
         kary, a zatem zgodnie z art. 6 ust. 2 OLW należy odmówić przekazania, jeśli spełnione są przesłanki wymienione w tym przepisie.
      
      43.      Zaznacza on również, że powyższe przepisy mają na celu wspieranie resocjalizacji skazanego, pozwalając mu na odbycie kary
         najbliżej jak to możliwe otoczenia społecznego, z którym będzie musiał się on ponownie zintegrować.
      
      44.      Sąd krajowy podkreśla jednak, że na mocy art. 6 ust. 5 OLW obywatele innego państwa członkowskiego, którym przysługuje prawo
         do pobytu w Niderlandach na mocy art. 18 WE, ale którzy nie posiadają zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony, nie mogą skorzystać
         z tego przepisu OLW.
      
      45.      Sąd krajowy precyzuje, że uzyskanie tego zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony jest uzależnione od dwóch przesłanek: nieprzerwanego
         przebywania w Niderlandach przez okres pięciu lat oraz uiszczenia opłaty w wysokości 201 EUR.
      
      46.      Zdaniem sądu krajowego fakt, iż wobec obywateli innych państw członkowskich, którzy nie posiadają takiego zezwolenia na pobyt,
         nie można zastosować podstawy odmowy wydania ustanowionej w art. 6 ust. 5 OLW, narusza prawa, jakie osoby te wywodzą z obywatelstwa
         Unii.
      
      47.      Przypomniawszy, że zgodnie z wyrokiem z dnia 16 czerwca 2005 r. w sprawie Pupino(13) sąd krajowy zobowiązany jest do interpretowania prawa krajowego zgodnie z decyzją ramową, nie dokonując przy tym wykładni
         contra legem, Rechtbank Amsterdam postanowił zawiesić postępowanie i zwrócić się do Trybunału z następującymi pytaniami prejudycjalnymi:
      
      „1)      Czy do osób, które przebywają lub mają swoje miejsce zamieszkania w państwie członkowskim wykonania nakazu w rozumieniu art. 4
         pkt 6 decyzji ramowej, należy zaliczyć osoby, które nie posiadają obywatelstwa państwa członkowskiego wykonania nakazu, lecz
         mają obywatelstwo innego państwa członkowskiego i na podstawie art. 18 ust. 1 WE przebywają legalnie w państwie członkowskim
         wykonania nakazu – niezależnie od okresu tego legalnego pobytu?
      
      2)      a)     W przypadku udzielenia odpowiedzi przeczącej na pytanie pierwsze: czy pojęcia wymienione w pytaniu pierwszym należy interpretować
         w ten sposób, że odnoszą się one do osób, które nie posiadają obywatelstwa państwa członkowskiego wykonania nakazu, lecz mają
         obywatelstwo innego państwa członkowskiego i które przed ich aresztowaniem na podstawie europejskiego nakazu aresztowania
         przebywały legalnie zgodnie z art. 18 ust. 1 WE co najmniej przez określony czas w państwie członkowskim wykonania nakazu?
      
      b)      W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie 2a): jakie wymogi mogą być stawiane wobec okresu legalnego pobytu?
      3)      W przypadku udzielenia odpowiedzi twierdzącej na pytanie 2a): czy państwo członkowskie wykonania nakazu może – poza wymogiem
         odnoszącym się do okresu legalnego pobytu – stawiać dodatkowe wymogi administracyjne, takie jak posiadanie zezwolenia na pobyt
         na czas nieokreślony?
      
      4)      Czy środek krajowy określający przesłanki, w których organ sądowy państwa członkowskiego wykonania nakazu może odmówić wykonania
         europejskiego nakazu aresztowania mającego na celu wykonanie kary pozbawienia wolności, jest objęty (przedmiotowym) zakresem
         stosowania traktatu WE?
      
      5)      Zważywszy:
      –        że art. 6 ust. 2 i 5 OLW zawiera uregulowanie, które stawia na równi z obywatelami niderlandzkimi osoby, które nie posiadają
         obywatelstwa niderlandzkiego, lecz które mają zezwolenie na pobyt na terytorium niderlandzkim na czas nieokreślony,
      
      oraz
      –        że w przypadku tej grupy osób uregulowanie to prowadzi do tego, iż należy odmówić przekazania, gdy europejski nakaz aresztowania
         dotyczy wykonania nieodwołalnej kary pozbawienia wolności,
      
      przepisy art. 6 ust. 2 i 5 OLW skutkują dyskryminacją zakazaną przez art. 12 WE, gdyż wspomniane postawienie na równi nie
         obowiązuje w odniesieniu do obywateli innych państw członkowskich, którym przysługuje prawo pobytu na podstawie art. 18 ust. 1 WE,
         którzy nie utracą tego prawa pobytu na skutek nałożonej na nich nieodwołalnej kary pozbawienia wolności, ale którzy nie dysponują
         niderlandzkim zezwoleniem na pobyt na czas nieokreślony?”.
      
      IV – Analiza
      48.      Pytania prejudycjalne skierowane przez sąd krajowy dotyczą trzech zagadnień, które zostaną zbadane po kolei. Po pierwsze,
         chodzi o określenie, jak długo osoba, której wniosek dotyczy, powinna przebywać w państwie członkowskim wykonującym nakaz,
         aby można uznać, że osoba ta „przebywa” lub „ma miejsce zamieszkania” w tym państwie w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej,
         po drugie, o stwierdzenie, czy zastosowanie podstawy odmowy wykonania nakazu może być uzależnione od wymogów administracyjnych,
         takich jak posiadanie zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony, oraz po trzecie, czy zasada niedyskryminacji ustanowiona w art. 12 WE
         stoi na przeszkodzie przepisowi prawnemu państwa członkowskiego, zgodnie z którym przekazania własnych obywateli odmawia się
         zawsze, podczas gdy przekazania obywateli innych państw członkowskich można odmówić jedynie wówczas, gdy posiadają oni zezwolenie
         na pobyt na czas nieokreślony.
      
      A –    W przedmiocie długości pobytu w państwie członkowskim wykonującym nakaz
      49.      W drodze pytania pierwszego oraz pytania drugiego lit. a) i b) sąd krajowy chciałby się przede wszystkim dowiedzieć, jak długo
         osoba, której wniosek dotyczy, musi pozostawać w państwie członkowskim wykonującym nakaz, aby osobę tę można było uznać za
         przebywającą lub mającą miejsce zamieszkania w tym państwie w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej.
      
      50.      Odpowiedź na to zapytanie można, moim zdaniem, w prosty sposób wywieść z ww. wyroku w sprawie Kozłowski. Przypomnijmy, że
         w owym wyroku Trybunał orzekł, że osoba ma miejsce zamieszkania w państwie członkowskim wykonania nakazu, jeżeli ustanowiła
         rzeczywiste miejsce zamieszkania w tym państwie, zaś przebywa w nim, jeżeli w następstwie odpowiednio długiego trwałego pobytu
         w tym państwie stworzyła z nim więzi porównywalne z tymi, które są wynikiem posiadania miejsca zamieszkiwania.
      
      51.      Trybunał sprecyzował, że w celu ustalenia, czy w konkretnej sytuacji dana osoba stworzyła takie więzi, należy dokonać całościowej
         oceny licznych obiektywnych elementów charakteryzujących sytuację, w której znajduje się ta osoba, wśród których znajdują
         się w szczególności długość, charakter i warunki jej pobytu w państwie wykonania nakazu, jak również więzi rodzinne i ekonomiczne,
         jakie utrzymuje ona z tym państwem.
      
      52.      Trybunał wywiódł to stwierdzenie z faktu, iż pojęcia „przebywa” i „ma miejsca zamieszkania” nie są zdefiniowane w decyzji
         ramowej, że powinny one podlegać w całej Unii wykładni jednolitej i nierozszerzającej, opartej na celach, do których zmierza
         art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, wśród których figuruje w szczególności potrzeba zwiększenia szans na resocjalizację osoby, której
         wniosek dotyczy.
      
      53.      Z powyższych rozważań mogę zatem wyciągnąć następujące wnioski na potrzeby niniejszej sprawy.
      
      54.      Po pierwsze, długość pobytu osoby, której wniosek dotyczy, w państwie członkowskim wykonującym nakaz stanowi jeden z elementów,
         które muszą zostać uwzględnione w celu ustalenia, czy daną osobę łączą z tym państwem członkowskim wystarczające więzi. Rozumowanie
         to ma zastosowanie zarówno w odniesieniu do pojęcia „ma miejsce zamieszkania”, jak i do pojęcia „przebywa”, co potwierdza
         definicja tego drugiego pojęcia, zgodnie z którą osoba przebywa w państwie członkowskim, jeżeli w następstwie odpowiednio
         długiego trwałego pobytu w tym państwie stworzyła z nim „więzi porównywalne z tymi, które są wynikiem posiadania miejsca zamieszkania”.
      
      55.      Po drugie, pobyt ten powinien być „odpowiednio długi”(14), to znaczy tak długi, aby w świetle całokształtu sytuacji, w której znajduje się osoba ścigana, można było wykazać istnienie
         rzeczywistej więzi łączącej tę osobę z państwem członkowskim wykonującym nakaz.
      
      56.      Z powyższego wynika, że nie można uznać, iż osoba przebywa lub ma miejsce zamieszkania na terytorium państwa członkowskiego
         wykonującego nakaz w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, bez względu na długość jej pobytu w tym państwie. Podobnie bowiem
         jak do uznania, że osoba, której dotyczy wniosek, przebywa na terytorium państwa członkowskiego wykonującego nakaz, nie wystarczy,
         aby osoba ta znajdowała się tam tylko tymczasowo(15), nie wystarczy również, aby osoba ta posiadała tam rzeczywiste lub główne miejsce zamieszkania dopiero od niedawna, nie mając
         jeszcze z tym państwem innych więzi, takich jak wykonywanie działalności zawodowej lub obecność członków jej rodziny.
      
      57.      Jednakże z wyrażenia „odpowiednio długi” użytego w ww. wyroku w sprawie Kozłowski wynika również, że nie jest konieczne, aby
         osoba, której wniosek dotyczy, przebywała w tym państwie w sposób nieprzerwany przez określony okres, na przykład pięciu lat,
         jak wymaga tego art. 16 dyrektywy 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady(16) w celu uzyskania prawa do stałego pobytu. Ponieważ pojęcia „ma miejsce zamieszkania” i „przebywa” powinny być jednolicie
         interpretowane na terenie całej Unii, dane państwo członkowskie nie może określać jednostronnie obowiązkowej ustawowej długości
         pobytu. Ustawa niderlandzka w zakresie, w jakim prowadzi do uzależnienia odmowy wydania obywatela innego państwa członkowskiego
         od przesłanki pozostawania przez niego nieprzerwanie przez okres pięciu lat na terytorium Niderlandów, jest, w moim przekonaniu,
         sprzeczna z decyzją ramową.
      
      58.      Ustalenie, czy długość pobytu osoby, której wniosek dotyczy, w państwie członkowskim wykonującym nakaz jest wystarczająca,
         aby zastosować wobec niej podstawę odmowy wykonania nakazu przewidzianą w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, wymaga zatem dokonania
         konkretnej oceny okresu pobytu z uwzględnieniem ogółu innych właściwych i obiektywnych okoliczności, które charakteryzują
         sytuację tej osoby.
      
      59.      Mówiąc dokładniej, Trybunał opisał metodę analizy, którą powinien posłużyć się organ sądowy wykonujący nakaz w celu ustalenia,
         czy ta podstawa odmowy wykonania nakazu powinna znaleźć zastosowanie. Organ ten powinien w pierwszej kolejności określić jedynie,
         czy osoba jest obywatelem tego państwa, czy ma w nim miejsce zamieszkania czy też w nim przebywa, a następnie, jeżeli ma to
         miejsce, zbadać, czy istnieje prawnie chroniony interes uzasadniający wykonanie kary wymierzonej w państwie członkowskim wydającym
         nakaz w państwie członkowskim wykonującym nakaz(17). Z tego punktu widzenia resocjalizacja osoby, której wniosek dotyczy, stanowiłaby jedynie jeden z tych prawnie chronionych
         interesów.
      
      60.      Powyższa interpretacja art. 4 pkt 6 decyzji ramowej mnie nie przekonuje.
      
      61.      Po pierwsze, mając na uwadze warunki wyliczone w tym artykule oraz systematykę decyzji ramowej, nie wiem, jaki inny prawnie
         chroniony interes mógłby być dochodzony na podstawie tego przepisu. Ponadto należy przypomnieć, że art. 4 pkt 6 decyzji ramowej
         ustanawia wyjątek od zasady przekazania sformułowanej w art. 1 ust. 2 tejże decyzji, a zatem nie może podlegać wykładni rozszerzającej,
         jak zauważył to Trybunał w odniesieniu do pojęcia „przebywa”(18).
      
      62.      Po drugie, ta metoda analizy dotycząca zastosowania art. 4 pkt 6 decyzji ramowej nie wydaje się zgodna z metodą wykładni pojęcia
         zawartego w akcie prawa wspólnotowego, zgodnie z którą w przypadku gdy dane pojęcie użyte w akcie prawa wspólnotowego nie
         jest zdefiniowane w tym akcie, zaś akt nie odsyła do prawa państw członkowskich, pojęcie to należy definiować w świetle kontekstu,
         w którym jest użyte, i celu, jakiemu służy(19). To właśnie w świetle celu przyświecającego rozpatrywanemu tutaj przepisowi wspólnotowemu należy w każdym indywidualnym przypadku
         badać pojęcia, które warunkują jego zastosowanie.
      
      63.      Jestem zatem zdania, że w każdym konkretnym przypadku w celu ustalenia, czy osoba, której wniosek dotyczy, „przebywa” lub
         „ma miejsce zamieszkania” w państwie członkowskim wykonującym nakaz w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, organ sądowy
         wykonujący nakaz powinien zbadać, czy osobę tę wiążą z tym państwem więzy takiej natury, iż wykonanie kary w tym państwie
         wydaje się konieczne w celu zwiększenia szans na resocjalizację. To właśnie w świetle tego celu treść tych pojęć została wyjaśniona
         przez Trybunał w ww. wyroku w sprawie Kozłowski i powinna być oceniania w każdym konkretnym przypadku.
      
      64.      Miejsce, w którym przebywa lub ma swoje miejsce zamieszkania osoba, która ma odbyć karę pozbawienia wolności lub wobec której
         ma zostać wykonany środek zabezpieczający, ma znaczenie dla resocjalizacji tej osoby, ponieważ to resocjalizacja ma jej pozwolić
         na odnalezienie własnego miejsca w społeczeństwie, to znaczy w środowisku rodzinnym, społecznym i zawodowym, w którym żyła
         przed odbyciem kary i do którego prawdopodobnie powróci po odbyciu kary.
      
      65.      I tak w zaleceniach dotyczących reguł więziennych(20) państwa członkowskie Rady Europy wyraziły postulat, aby kara pozbawienia wolności była zorganizowana na tyle, na ile jest
         to możliwe, w sposób pozwalający więźniowi na utrzymanie i wzmocnienie więzów z jego rodziną. Pozbawienie wolności nie może
         również powodować u więźnia wrażenia, że jest wykluczony ze społeczeństwa. Uwięzienie powinno wreszcie ułatwić znalezienie
         lub ponowne podjęcie pracy po odbyciu kary dzięki programowi przygotowania do wyjścia na wolność opracowanemu w zakładzie
         karnym lub dzięki warunkowemu wypuszczeniu na wolność podlegającemu nadzorowi(21).
      
      66.      Wykonanie tych zaleceń wymaga w konsekwencji, aby wykonanie kary lub środka zabezpieczającego związanych z pozbawieniem wolności
         jak najmniej naruszało więzy łączące więźnia z jego rodziną, jak również z jego środowiskiem społecznym i zawodowym.
      
      67.      W świetle tych właśnie rozważań organ sądowy wykonujący nakaz powinien zbadać w każdym poszczególnym przypadku, czy osoba,
         której wniosek dotyczy, „przebywa” lub „ma miejsce zamieszkania” w państwie członkowskim wykonującym nakaz w rozumieniu art. 4
         pkt 6 decyzji ramowej.
      
      68.      Z powyższego wynika, że osoba ta mogłaby, moim zdaniem, zostać uznana za mającą miejsce zamieszkania w państwie członkowskim
         wykonującym nakaz w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, chociaż znajduje się w nim od niedawna, jeżeli łączą ją jednak
         z tym państwem inne więzy wystarczająco silne, takie jak fakt posiadania w tym państwie głównego miejsca zamieszkania, zamieszkiwania
         w tym państwie z własną rodziną oraz wykonywania działalności zawodowej w tym państwie.
      
      69.      W odniesieniu do sytuacji D. Wolzenburga jestem zdania, że można go uznać za osobę mającą miejsce zamieszkania w Niderlandach
         w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, ponieważ w momencie, w którym organy niderlandzkie otrzymały dotyczący go europejski
         nakaz aresztowania, posiadał on swe główne miejsce zamieszkania w tym państwie od nieco ponad roku, żył tam ze swoją żoną
         i wykonywał tam działalność zawodową.
      
      70.      W świetle tych okoliczności proponuję odpowiedzieć, że długość pobytu osoby poszukiwanej na podstawie europejskiego nakazu
         aresztowania w państwie członkowskim wykonującym nakaz, którą należy uwzględnić w celu określenia, czy dana osoba przebywa
         lub ma miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, powinna być wystarczająca
         do ustalenia, że w świetle innych obiektywnych okoliczności charakteryzujących konkretną sytuację tej osoby stworzyła ona
         więzi z tym państwem członkowskim pozwalające na wyciągnięcie wniosku, że odbycie kary pozbawienia wolności w państwie członkowskim
         wykonującym nakaz zwiększa szanse na jej resocjalizację.
      
      B –    W przedmiocie możliwości uzależnienia zastosowania podstawy odmowy wykonania nakazu ustanowionej w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej
            od dodatkowych wymogów administracyjnych, takich jak posiadanie zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony
      71.      W drodze trzeciego pytania sąd krajowy zmierza przede wszystkim do ustalenia, czy art. 4 pkt 6 decyzji ramowej powinien być
         interpretowany w ten sposób, że zastosowanie podstawy odmowy wykonania nakazu przewidzianej w tym przepisie może być uzależnione
         od dodatkowych wymogów administracyjnych, takich jak posiadanie zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony.
      
      72.      Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Kozłowski zawiera już pewne wskazówki dotyczące odpowiedzi, jakiej należy udzielić na to
         pytanie. W wyroku tym Trybunał wypowiedział się co do tego, czy osoba, której wniosek dotyczy, może zostać uznana za „przebywającą”
         lub „mającą miejsce zamieszkania” w państwie członkowskim wykonującym nakaz, w sytuacji gdy jej pobyt w tym państwie jest
         niezgodny z przepisami krajowymi dotyczącymi wjazdu cudzoziemców i ich pobytu na terytorium danego państwa. Oberlandesgericht
         Stuttgart skierował takie pytanie, ponieważ S. Kozłowski – ponad trzy miesiące po jego przyjeździe do Niemiec – nie pracował
         w tym państwie, a utrzymanie zapewniał sobie głównie dzięki popełnianym przestępstwom(22).
      
      73.      Zdaniem Trybunału okoliczność ta nie wyklucza sama w sobie, że osoba, której wniosek dotyczy, może zostać uznana za osobę
         przebywającą na terytorium państwa członkowskiego wykonującego nakaz, ale może ona stanowić istotny element w ramach oceny,
         czy warunek ten został spełniony.
      
      74.      Z przytoczonych okoliczności wynika, że aby odpowiedzieć na badane tu pytanie – jak zaznacza to sam sąd krajowy – należy za
         punkt wyjścia przyjąć fakt, że obywatel innego państwa członkowskiego wywodzi swoje prawo do pobytu w państwie członkowskim
         wykonującym nakaz z art. 18 WE lub ewentualnie z wykonywania działalności gospodarczej na podstawie jednej ze swobód przepływu
         przewidzianych w traktacie WE, i że prawo to może zostać podważone przez to państwo jedynie w warunkach zgodnych z prawem
         wspólnotowym.
      
      75.      Zgodnie bowiem z art. 17 ust. 1 WE każda osoba mająca przynależność państwa członkowskiego jest obywatelem Unii i zgodnie
         z art. 18 ust. 1 WE każdy obywatel Unii ma prawo do swobodnego przemieszczania się i przebywania na terytorium państw członkowskich,
         z zastrzeżeniem ograniczeń i warunków ustanowionych w tym traktacie i przepisach przyjętych w celu jego wykonania. Bezsporne
         jest również, że obywatelstwo Unii stanowi element podstawowego statusu każdego obywatela państwa członkowskiego i że uzupełnieniem
         zagwarantowanego w traktacie WE prawa do wykonywania działalności gospodarczej w dowolnie wybranym państwie członkowskim,
         w charakterze pracownika najemnego lub osoby pracującej na własny rachunek, jest prawo do pobytu w tym państwie.
      
      76.      Jak wyjaśnia to sam sąd krajowy, to prawo pobytu nie jest uzależnione od spełnienia wymogów administracyjnych, takich jak
         posiadanie zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony. Tego rodzaju wymóg nie jest wymieniony ani wśród warunków określonych
         w traktacie WE, ani wśród warunków zawartych w dyrektywie 2004/38, w przeciwieństwie do warunku posiadania wystarczających
         zasobów na pobyt dłuższy niż trzy miesiące oraz przesłanki rozpatrywanej w ww. sprawie Kozłowski, by dana osoba nie stanowiła
         zagrożenia dla porządku publicznego i bezpieczeństwa publicznego przyjmującego państwa członkowskiego.
      
      77.      Podobnie posiadanie zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony nie jest również wymienione wśród warunków zastosowania podstawy
         odmowy wykonania nakazu przewidzianej w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej.
      
      78.      Z powyższego wynika, że brak takiego zezwolenia nie może wykluczyć zastosowania tej podstawy odmowy wykonania nakazu ani nawet
         stanowić istotnego elementu, który należałoby uwzględnić przy jej zastosowaniu.
      
      79.      W świetle tych rozważań proponuję odpowiedzieć na pytanie trzecie, że art. 4 pkt 6 decyzji ramowej należy interpretować w ten
         sposób, iż zastosowanie podstawy odmowy wykonania nakazu przewidzianej w tym przepisie nie może być uzależnione od spełnienia
         dodatkowych wymogów administracyjnych, takich jak posiadanie zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony.
      
      80.      Celem uzupełnienia dodam, że prawo niderlandzkie uzależnia również zastosowanie tej podstawy odmowy wykonania nakazu od dwóch
         dodatkowych wymogów. Konieczne jest także po pierwsze, aby osoba, której wniosek dotyczy, mogła być ścigana w Niderlandach
         w związku z popełnieniem czynów, które leżą u podstaw wydania europejskiego nakazu aresztowania, i po drugie, aby dało się
         przewidzieć, iż nie utraci ona prawa do pobytu w tym państwie członkowskim w wyniku kary lub środka zabezpieczającego wymierzonych
         wobec niej po jej przekazaniu.
      
      81.      Sąd krajowy nie skierował do Trybunału pytań dotyczących zgodności takich wymogów z decyzją ramową, ponieważ stwierdził, że
         wymogi te zostały spełnione w niniejszej sprawie. Pragnę jednak zaznaczyć, że pierwszy z tych wymogów, zgodnie z którym konieczne
         jest, aby osoba, której wniosek dotyczy, mogła być ścigana w państwie członkowskim wykonującym nakaz w związku z popełnieniem
         czynów, które doprowadziły do skazania stanowiącego podstawę europejskiego nakazu aresztowania, jest – w moim przekonaniu
         – niezgodny z decyzją ramową.
      
      82.      Z jednej strony art. 4 pkt 6 tejże decyzji ramowej przewiduje tylko jako przesłanki jego zastosowania, po pierwsze, że osoba,
         której wniosek dotyczy, powinna być obywatelem państwa członkowskiego wykonującego nakaz, przebywać w nim lub mieć w nim miejsce
         zamieszkania i po drugie, że państwo to zobowiązuje się wykonać karę lub środek zabezpieczający zgodnie ze swoim prawem krajowym.
         Ponadto – jak już zauważyłem – Trybunał orzekł, że pojęcia „przebywa” i „ma miejsce zamieszkania” powinny być interpretowane
         jednolicie we wszystkich państwach członkowskich. W moim przekonaniu z tej analizy pojęć, które warunkują zastosowanie podstawy
         odmowy wykonania nakazu wymienionej w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, wynika, że państwo członkowskie nie może uzależnić zastosowania
         tej podstawy od dodatkowych wymogów, które nie zostały przewidziane w tym przepisie.
      
      83.      Z drugiej strony spornego dodatkowego wymogu nie można uzasadnić celem, któremu ma służyć art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, odnoszącym
         się do resocjalizacji osoby, której wniosek dotyczy. A priori nie istnieje żaden związek między miejscem popełnienia przestępstwa
         a miejscem, w którym znajduje się główny ośrodek interesów życiowych danej osoby i w którym w konsekwencji jej uwięzienie
         zwiększy szanse na jej resocjalizację.
      
      84.      Jeśli chodzi o drugi warunek, że osoba, której wniosek dotyczy, nie powinna stracić prawa do pobytu w państwie członkowskim
         wykonującym nakaz, wydaje się on zgodny z decyzją ramową, jako że cel resocjalizacji realizowany na podstawie art. 4 pkt 6
         tej decyzji zakłada w dorozumiany sposób, że osoba, której wniosek dotyczy, powinna móc dalej przebywać w tym państwie oraz
         że prawo pobytu obywatela Unii w państwie członkowskim, którego nie jest on obywatelem, nie jest bezwarunkowe.
      
      85.      Przypomnę tutaj tylko, że nawet jeżeli wskutek popełnienia przestępstwa w jednym państwie członkowskim obywatel Unii może
         zostać pozbawiony prawa pobytu w tym państwie, sankcja ta może wynikać jedynie z decyzji o wydaleniu przyjętej zgodnie z bardzo
         surowymi warunkami przewidzianymi w art. 27–33 dyrektywy 2004/38.
      
      86.      Decyzja taka może zatem zostać podjęta jedynie w wyjątkowych okolicznościach, to znaczy wtedy, gdy zachowanie osoby zainteresowanej
         stanowi rzeczywiste, aktualne i dostatecznie poważne zagrożenie narażające jeden z podstawowych interesów społeczeństwa. Ponadto
         przed podjęciem decyzji o wydaleniu z terytorium ze względów porządku publicznego lub bezpieczeństwa publicznego przyjmujące
         państwo członkowskie musi uwzględnić w szczególności okres pobytu zainteresowanej osoby na jego terytorium, jej wiek, stan
         jej zdrowia, jej sytuację rodzinną i ekonomiczną, jej integrację społeczną i kulturalną w tym państwie oraz stopień jej więzi
         z krajem pochodzenia.
      
      C –    Wnioski pośrednie
      87.      W świetle powyższych rozważań osoba, której wniosek dotyczy, znajdująca się w takiej sytuacji jak D. Wolzenburg, powinna móc
         zatem zostać uznana za przebywającą lub mającą miejsce zamieszkania w Niderlandach w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej
         i tym samym skorzystać z podstawy odmowy wykonania nakazu przewidzianej w tym przepisie.
      
      88.      Jak wynika z ww. wyroku w sprawie Pupino – i jak przypomniał to sąd krajowy – zgodnie z zasadą zgodnej wykładni sądy krajowe
         mają obowiązek interpretowania swego prawa krajowego, na ile to tylko możliwe, w świetle brzmienia i celów decyzji ramowej,
         tak aby osiągnąć zamierzony przez nią rezultat(23). Jednakże obowiązek ten ustaje w chwili, gdy prawo krajowe nie może być interpretowane w zgodzie z decyzją ramową, ponieważ
         zasada zgodnej wykładni nie może stanowić podstawy do dokonywania wykładni prawa krajowego contra legem(24).
      
      89.      W wyroku z dnia 5 października 2004 r. w sprawach połączonych Pfeiffer i in.(25) Trybunał sprecyzował jednak, w jakim zakresie przeszkoda ta może zostać ominięta dzięki zasadzie równoważności. Zdaniem Trybunału,
         jeśli prawo krajowe, poprzez zastosowanie uznanych przez nie metod wykładni, zezwala, w pewnych okolicznościach, na taką wykładnię
         przepisu krajowego porządku prawnego, która pozwala na uniknięcie konfliktu z inną normą prawa krajowego lub na ograniczenie
         w tym celu zakresu danego przepisu poprzez stosowanie go tylko w takim stopniu, w jakim jest on zgodny z tą normą, sąd krajowy
         jest zobowiązany stosować te same metody w celu osiągnięcia rezultatu wytyczonego przez daną dyrektywę(26). Powyższą interpretację zakresu zasady zgodnej wykładni można zastosować w przypadku decyzji ramowej.
      
      90.      W niniejszej sprawie sąd krajowy nie wyjaśnił, czy i w jakim zakresie metody wykładni uznawane w jego prawie krajowym pozwalają
         mu na rozstrzygnięcie konfliktu między art. 6 OLW i art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, tak aby umożliwić przyjęcie wobec osoby
         znajdującej się w takiej sytuacji jak D. Wolzenburg decyzji o odmowie przekazania i tym samym odbycie przez nią kary w Niderlandach.
      
      91.      Sąd ten nie wskazał również, dlaczego pytania czwarte i piąte, których celem jest ustalenie, czy sporne przepisy krajowe są
         sprzeczne z zasadą niedyskryminacji wyrażoną w art. 12 WE, mają znaczenie w tym względzie. Jednakże nie można wykluczyć, że
         zgodnie z metodami wykładni uznanymi w jego prawie krajowym możliwość osiągnięcia przez sąd krajowy rezultatu założonego w decyzji
         ramowej zależy od odpowiedzi na te pytania. Pytania czwarte i piąte, których dopuszczalność nie została podważona, nie mogą
         być zatem traktowane jako ewidentnie nieistotne dla rozstrzygnięcia sporu toczącego się przed sądem krajowym, w związku z czym
         proponuję Trybunałowi ich zbadanie.
      
      D –    W przedmiocie zgodności spornego uregulowania z zasadą niedyskryminacji
      92.      W drodze pytań czwartego i piątego sąd krajowy zmierza do ustalenia, czy jego przepisy krajowe są zgodne z art. 12 WE zakazującym
         wszelkiej dyskryminacji ze względu na obywatelstwo w dziedzinach, w których traktat WE ma zastosowanie.
      
      93.      Istota pytania sądu krajowego dotyczy tego, czy art. 12 WE w związku z art. 4 pkt 6 decyzji ramowej stoi na przeszkodzie uregulowaniu
         państwa członkowskiego, które przewiduje, że należy odmówić przekazania własnych obywateli w wykonaniu europejskiego nakazu
         aresztowania, podczas gdy przekazania obywateli innych państw członkowskich, którzy przebywają lub mają miejsce zamieszkania
         w rozumieniu tego przepisu decyzji ramowej w państwie członkowskim wykonującym nakaz, można odmówić jedynie wówczas, gdy posiadają
         oni zezwolenie na pobyt na czas nieokreślony.
      
      94.      Liczne państwa członkowskie, które włączyły się do niniejszego postępowania jako interwenienci, wniosły do Trybunału o udzielenie
         odpowiedzi negatywnej na to pytanie z różnych powodów, które można streścić w następujący sposób.
      
      95.      Po pierwsze, zdaniem rządów duńskiego, niemieckiego i austriackiego art. 4 pkt 6 decyzji ramowej przyznaje państwom członkowskim
         prawo do zadecydowania o tym, czy można odmówić przekazania w przypadkach przewidzianych w tym przepisie, ale państwa członkowskie
         nie są zobligowane do dokonania transpozycji tych przypadków do prawa krajowego. Gdyby państwa członkowskie zdecydowały się
         na transpozycję rzeczonego art. 4 pkt 6 zawierającego podstawę odmowy wykonania nakazu, to przysługiwałby im przy tym szeroki
         zakres uznania, tak że miałyby one prawo uzależnić zastosowanie tego przepisu do własnych obywateli oraz do obywateli innych
         państw członkowskich od spełnienia różnych warunków.
      
      96.      Po drugie, zdaniem rządu niderlandzkiego uregulowanie to nie może być oceniane w świetle art. 12 WE, ponieważ nie podlega
         ono postanowieniom traktatu WE, lecz wchodzi w zakres współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych. Ponadto sytuacja,
         w jakiej znalazł się D. Wolzenburg, nie jest objęta zakresem zastosowania traktatu WE, ponieważ zainteresowany został zatrzymany
         w dniu 1 sierpnia 2006 r. na podstawie zgłoszenia dokonanego w ramach systemu informacyjnego Schengen w celu wykonania kary
         pozbawienia wolności.
      
      97.      Po trzecie, państwu członkowskiemu miałoby przysługiwać prawo do zakazania przekazywania własnych obywateli. Zdaniem rządu
         austriackiego zakaz ten jest zgodny z art. 4 pkt 6 i art. 5 pkt 3 decyzji ramowej, w których istnienie więzów między obywatelami
         państwa członkowskiego wykonującego nakaz i tym państwem jest objęte niedającym się obalić domniemaniem.
      
      98.      Ponadto zakaz wydalania przez państwo własnych obywateli miałby być wyrażony w art. 3 protokołu nr 4(27). Zasada ta miałaby być zasadą podstawową wyrażoną również w innych aktach przyjętych na mocy tytułu VI traktatu UE dotyczącego
         współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych(28).
      
      99.      Podobnie w szeregu wyroków Trybunał przyznał, że państwo członkowskie może przyjąć wobec własnych obywateli inne środki niż
         środki stosowane wobec obywateli innych państw członkowskich, o ile ta różnica w traktowaniu jest obiektywnie uzasadniona(29). Uregulowanie krajowe, zgodnie z którym – jak to ma miejsce w niniejszej sprawie – odmawia się wydania własnych obywateli
         i odmowa ta rozciąga się jedynie na tych obywateli innych państw członkowskich, którzy posiadają zezwolenie na pobyt na czas
         nieokreślony, miałoby być obiektywnie uzasadnione, ponieważ te dwie kategorie obywateli Unii łączą ściślejsze więzy z państwem
         członkowskim wykonującym nakaz.
      
      100. Ponadto, wydając art. 5 ust. 3 decyzji ramowej, prawodawca unijny miałby zadecydować o tym, że obywatele Unii, którzy mają
         miejsce zamieszkania w państwie członkowskim wykonującym nakaz, nie muszą być traktowani w taki sam sposób jak ci, którzy
         przebywają w tym państwie członkowskim, ale nie mają w nim miejsca zamieszkania.
      
      1.      W przedmiocie uprawnienia państw członkowskich do niedokonywania transpozycji art. 4 pkt 6 decyzji ramowej oraz w przedmiocie
         zakresu uznania przysługującego im w przypadku transpozycji
      
      101. Nie wydaje mi się, aby odmienne traktowanie przewidziane w rozpatrywanym tu uregulowaniu krajowym mogło być uzasadnione uznaniem,
         jakie przysługuje państwom członkowskim przy transpozycji art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, i to z dwóch powodów.
      
      102. Przede wszystkim jestem zdania, że przetransponowanie do prawa krajowego podstawy odmowy wykonania nakazu przewidzianej w art. 4
         pkt 6 decyzji ramowej nie zostało pozostawione uznaniu państw członkowskich, lecz ma charakter obligatoryjny. Nawet gdyby
         pomocniczo założyć, że ta transpozycja nie ma charakteru obligatoryjnego, państwo członkowskie nie mogłoby przyjąć środka
         opartego na dyskryminacji ze względu na przynależność państwową.
      
      103. Jeśli chodzi o pierwszą kwestię, jak Trybunał zaważył w ww. wyroku w sprawie Kozłowski, podstawa odmowy wykonania nakazu przewidziana
         w art. 4 pkt 6 ma na celu zwiększenie szans na resocjalizację osoby skazanej. Ze względu na to, że osoba ta, o ile jest ona
         obywatelem Unii, ma prawo do swobodnego przemieszczania się i zamieszkiwania na terytorium wszystkich państw członkowskich,
         powodzenie jej resocjalizacji jest problemem dotyczącym nie tylko państwa członkowskiego wykonującego nakaz, ale również wszystkich
         innych państw członkowskich i mieszkających w nich osób.
      
      104. Podobne rozumowanie może być przeprowadzone w odniesieniu do obywateli państw trzecich. Ze względu na zniesienie kontroli
         na granicach wewnętrznych strefy Schengen obywatele ci mogą się swobodnie przemieszczać w obrębie tej strefy. Mogą oni również
         przemieszczać się oraz przebywać we wszystkich państwach członkowskich Unii jako członkowie rodziny obywatela jednego z państw
         członkowskich.
      
      105. Z powyższego wynika, iż otwarcie granic sprawiło, że na państwach członkowskich spoczywa solidarna odpowiedzialność za zwalczanie
         przestępczości. Z tego właśnie powodu konieczne stało się utworzenie europejskiego obszaru karnego, aby poszczególne osoby
         nie korzystały ze swobód przepływu ze szkodą dla porządku publicznego.
      
      106. W moim przekonaniu transpozycja art. 4 pkt 6 decyzji ramowej do prawa każdego z państw członkowskich jest konieczna, aby europejski
         nakaz aresztowania nie był stosowany ze szkodą dla resocjalizacji osoby skazanej i tym samym ze szkodą dla uzasadnionego interesu
         wszystkich państw członkowskich w zapobieganiu przestępczości, któremu ma służyć podstawa odmowy wykonania nakazu przewidziana
         w tym przepisie.
      
      107. Z tego powodu jestem zdania – podobnie jak Komisja – że pierwsze słowa art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, to jest „[w]ykonujący
         nakaz organ sądowy może odmówić wykonania europejskiego nakazu aresztowania”, muszą być interpretowane w ten sposób, iż wykonujący
         nakaz organ sądowy powinien mieć zapewnioną przez prawo krajowe możliwość sprzeciwienia się przekazaniu, jeżeli warunki wymienione
         w tym przepisie są spełnione. Analizę tę potwierdza moim zdaniem decyzja ramowa Rady 2008/909/WSiSW(30), która zmierza do ułatwienia wykonywania kary pozbawienia wolności w państwie, w którym jej wykonanie zwiększa szanse na
         resocjalizację osoby skazanej.
      
      108. Jeśli chodzi o drugą kwestię, nawet gdyby uznać, że państwom członkowskim przysługuje prawo wyboru między dokonaniem a niedokonaniem
         transpozycji art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, w przypadku dokonania tej transpozycji nie mogą one naruszać zasady niedyskryminacji.
      
      2.      W przedmiocie zastosowania zasady niedyskryminacji
      109. Prawdą jest, że decyzja ramowa została przyjęta na podstawie traktatu UE, nie zaś na podstawie traktatu WE. Zgadza się również
         to, że przepisy prawa związane z obywatelstwem należą do suwerennych kompetencji państw członkowskich i że zniesienie wszelkich
         różnic w traktowaniu obywateli własnych i innych obywateli Unii istniejących w prawie krajowym państw członkowskich nie jest
         przedmiotem prawa wspólnotowego. Prawa i obowiązki, które wiążą wzajemnie państwo członkowskie z każdym z jego obywateli,
         nie powinny być zatem systematycznie stosowane do obywateli innych państw członkowskich(31).
      
      110. Niemniej jednak z powyższego założenia nie można wywodzić, iż przepisy wydane przez państwo członkowskie w celu implementacji
         danego aktu opartego na traktacie UE nie są objęte żadną kontrolą legalności z punktu widzenia zasady niedyskryminacji.
      
      111. Po pierwsze, z orzecznictwa wynika, że osoby, które korzystają ze swobody przemieszczania się zagwarantowanej przez traktat WE,
         mają prawo powoływać się na art. 12 WE. Korzystanie z jednej ze swobód traktatowych tworzy więź z prawem wspólnotowym, konieczną
         do zastosowania tego artykułu(32). Zgodność z tym artykułem uregulowania jednego z państw członkowskich może zatem zostać zbadana, jeżeli ma ono zastosowanie
         do osoby, która skorzystała z przysługującej jej swobody przemieszczania się, nawet jeśli uregulowanie to należy do sfery
         kompetencji zastrzeżonych na rzecz państw członkowskich(33).
      
      112. I tak na przykład w ww. wyroku w sprawie Cowan Trybunał uznał, że obywatel brytyjski zaatakowany we Francji podczas pobytu
         turystycznego mógł powołać się na zasadę niedyskryminacji wobec ustawy francuskiej regulującej kwestię odszkodowań dla ofiar
         przestępstw, pomimo iż ustawa ta należała do przepisów krajowych regulujących postępowanie karne. Podobnie w ww. wyroku w sprawie
         Garcia Avello orzeczono, że dzieci hiszpańskie, które przebywały legalnie w Belgii jako obywatele Unii, mogły powołać się
         na tę samą zasadę wobec przepisów belgijskich regulujących nazwisko rodowe.
      
      113. Wyroki te należą do utrwalonego orzecznictwa, zgodnie z którym państwo członkowskie, działając w ramach zastrzeżonych na jego
         rzecz kompetencji, nie może naruszać reguł traktatu WE(34), wśród których figuruje zakaz wszelkiej dyskryminacji ze względu na przynależność państwową wyrażony w art. 12 WE. Orzecznictwo
         to powinno mieć zastosowanie tym bardziej wtedy, gdy państwo członkowskie implementuje akt prawa Unii, taki jak decyzja ramowa,
         co potwierdza art. 47 UE, zgodnie z którym żadne z postanowień traktatu UE nie narusza postanowień traktatu WE.
      
      114. Z powyższego wynika, że D. Wolzenburg, który przebywa w Niderlandach w wyniku skorzystania ze swobody przemieszczania się
         przysługującej mu na mocy traktatu WE, jako obywatel Unii lub podmiot gospodarczy może powołać się na art. 12 WE wobec uregulowania
         niderlandzkiego, które określa, w jakich warunkach może on skorzystać z podstawy odmowy wykonania nakazu przewidzianej w art. 4
         pkt 6 decyzji ramowej.
      
      115. Z drugiej strony, przy implementacji decyzji ramowej państwo członkowskie nie może naruszać zasady niedyskryminacji, która
         jako zasada podstawowa została w szczególności wymieniona w art. 14 europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych
         wolności podpisanej w Rzymie dnia 4 listopada 1950 r. (zwanej dalej „EKPC”) oraz w art. 21 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej
         proklamowanej w Nicei w dniu 7 grudnia 2000 r.(35).
      
      116. Z utrwalonego orzecznictwa wynika bowiem, że przy dokonywaniu implementacji prawa Unii państwa członkowskie są zobowiązane
         do przestrzegania praw podstawowych zagwarantowanych w EKPC oraz praw wynikających z tradycji konstytucyjnych wspólnych dla
         państw członkowskich, jako zasad ogólnych prawa wspólnotowego(36).
      
      117. Warunki, na jakich państwa członkowskie dokonują implementacji podstawy odmowy wykonania nakazu przewidzianej w art. 4 pkt 6
         decyzji ramowej, nie mogą być zatem wyłączone spod kontroli ich zgodności z zasadą niedyskryminacji.
      
      3.      W przedmiocie istnienia dyskryminacji
      118. Bezsprzeczne jest, że rozpatrywane tu uregulowanie niderlandzkie ustanawia odmienne traktowanie ze względu na przynależność
         państwową. Jak bowiem zauważa Komisja, podczas gdy podstawa odmowy wykonania nakazu jest obligatoryjnie i bezwarunkowo stosowana
         do obywateli niderlandzkich, do obywateli innych państw członkowskich, którzy przebywają lub mają miejsce zamieszkania w Niderlandach
         w rozumieniu art. 4 pkt 6, ma ona zastosowanie jedynie wówczas, gdy spełniają oni dodatkowe wymogi administracyjne.
      
      119. Zgodnie z orzecznictwem zasada niedyskryminacji wymaga, aby porównywalne sytuacje nie były traktowane w sposób odmienny, chyba
         że taka różnica w traktowaniu jest obiektywnie uzasadniona(37). Wymagane jest również, aby dana różnica w traktowaniu była konieczna i proporcjonalna do zamierzonego celu(38).
      
      120. Liczne państwa członkowskie podniosły, że mogą systematycznie wykluczać przekazanie własnych obywateli oraz że w tym zakresie
         sytuacja ich obywateli w ramach zastosowania art. 4 pkt 6 decyzji ramowej i sytuacja obywateli innych państw członkowskich
         nie dają się porównać. Nie podzielam tego punktu widzenia z przedstawionych poniżej powodów.
      
      121. Po pierwsze, nie sądzę, aby całkowite wykluczenie możliwości przekazania obywateli państwa członkowskiego wykonującego nakaz
         było zgodne z decyzją ramową.
      
      122. Z jednej strony należy stwierdzić, że fakt posiadania obywatelstwa państwa członkowskiego wykonującego nakaz jest ujęty w art. 4
         pkt 6 decyzji ramowej w taki sam sposób jak fakt „przebywania” lub „posiadania miejsca zamieszkania” w tym państwie, które
         to okoliczności mogą prowadzić do wydania decyzji o odmowie przekazania dopiero po przeprowadzeniu oceny szczególnej sytuacji
         osoby, której dotyczy wniosek; oceny tej organ sądowy wykonujący nakaz dokonuje w każdym indywidualnym przypadku.
      
      123. Z drugiej strony podstawa odmowy wykonania nakazu wymieniona w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej ma na celu zwiększenie szans na
         resocjalizację osoby, której dotyczy wniosek. Przewidując posiadanie obywatelstwa danego państwa członkowskiego w tym przepisie,
         prawodawca wspólnotowy przyjął, że cecha ta pozwala domniemywać, iż między osobą, której dotyczy wniosek, a państwem członkowskim
         wykonującym nakaz istnieje więź pozwalająca sądzić, że odbycie kary w tym państwie zwiększy szanse na tę resocjalizację.
      
      124. Niemniej jednak nie wydaje mi się, aby państwo członkowskie mogło traktować to domniemanie jako takie, którego nie można obalić.
         Na potwierdzenie tej tezy przytoczyć można cały wachlarz sytuacji ludzkich, z jakimi na co dzień spotykają się organy sądowe
         państw członkowskich. I tak można wyobrazić sobie przypadek obywatela niderlandzkiego żyjącego od wielu lat w innym państwie
         członkowskim niż Królestwo Niderlandów, w którym ma on rodzinę i pracę, i które opuszcza on jedynie w celu uniknięcia wykonania
         kary orzeczonej przeciwko niemu w tym pierwszym państwie członkowskim. Nie sądzę, aby w takiej sytuacji możliwe było przyjęcie
         niedającego się obalić domniemania, że resocjalizacja zainteresowanego będzie łatwiejsza, jeżeli odbędzie on karę w Niderlandach.
      
      125. Dlatego też jestem zdania, że cel, jakim jest resocjalizacja, wyrażony w art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, nie może zostać osiągnięty
         bez indywidualizacji systemu wykonywania kar, który zakłada, że sądowi orzekającemu przysługuje całość uprawnień władzy sądowniczej
         oraz całkowita swoboda oceny. W związku z tym cel ten nie może – moim zdaniem – uzasadniać tego, że państwo członkowskie pozbawia
         właściwy organ sądowy wszelkiej swobody oceny w sytuacji, gdy europejski nakaz aresztowania dotyczy własnego obywatela. Organ
         sądowy powinien zatem móc uwzględnić wniosek o przekazanie, gdy – jak w podanym powyżej przykładzie – między osobą, której
         on dotyczy, a państwem członkowskim wykonującym nakaz nie istnieje inna więź niż obywatelstwo tej osoby.
      
      126. Po drugie, jestem zdania, że całkowita niemożność przekazania obywateli państwa członkowskiego wykonującego nakaz jest niezgodna
         z systematyką i celami decyzji ramowej.
      
      127. Niewydawanie przez państwo własnych obywateli stanowi tradycyjną zasadę prawa ekstradycji. Jest ona uznana przez Europejską
         konwencję o ekstradycji, podpisaną przez państwa członkowskie Rady Europy w Paryżu w dniu 13 grudnia 1957 r., która przewiduje
         w art. 6 ust. 1 lit. a), że każda z umawiających się stron ma prawo do odmowy wydania własnych obywateli.
      
      128. Zasada niewydawania własnych obywateli ma swe źródło w suwerennym władztwie, jakie państwa mają nad swoimi obywatelami, we
         wzajemnych obowiązkach, które je wiążą, oraz w braku zaufania do systemów prawnych innych państw. I tak wśród przyczyn, które
         podaje się dla uzasadnienia tej zasady, wyliczyć można w szczególności ciążący na państwie obowiązek objęcia własnych obywateli
         ochroną przed zastosowaniem wobec nich obcego porządku prawa karnego, którego procedury i język są im nieznane, co utrudnia
         im obronę(39).
      
      129. Przyjęcie decyzji ramowej oznacza porzucenie tej zasady w relacjach między państwami członkowskimi. Jak wynika z jej motywów
         i przepisów, w szczególności z art. 31, decyzja ta ma wyraźnie na celu zniesienie procedury ekstradycji między państwami członkowskimi
         i zastąpienie jej systemem przekazywania osób, w ramach którego organ sądowy wykonujący nakaz może sprzeciwić się przekazaniu
         jedynie w drodze decyzji uzasadnionej wprost zaistnieniem jednej z podstaw odmowy wykonania nakazu wymienionych w zamkniętym
         katalogu zawartym w art. 3 i 4 decyzji ramowej.
      
      130. Decyzja ramowa oparta jest na zasadzie wzajemnego uznawania. Jak wskazano w motywie 6 decyzji ramowej, europejski nakaz aresztowania
         stanowi pierwszy konkretny środek w dziedzinie prawa karnego wprowadzający zasadę wzajemnego uznawania, którą Rada Europejska
         zebrana w Tampere w dniach 15 i 16 października 1999 r. określiła jako „kamień węgielny” współpracy sądowej.
      
      131. Na podstawie tej zasady w przypadku gdy organ sądowy danego państwa wydaje orzeczenie zgodnie z prawem tego państwa, orzeczenie
         to jest całkowicie i bezpośrednio skuteczne na całym terytorium Unii, w związku z czym właściwe organy wszystkich pozostałych
         państw członkowskich są zobowiązane do współpracy przy jego wykonywaniu, tak jakby zostało ono wydane przez organ sądowy ich
         własnego państwa(40). Zakres zastosowania orzeczenia sądowego nie jest już zatem ograniczony do terytorium państwa członkowskiego wydania, ale
         rozciąga się obecnie na cały obszar Unii.
      
      132. Z powyższego wynika, że jeżeli organ sądowy państwa członkowskiego wnioskuje o przekazanie osoby czy to na podstawie prawomocnego
         orzeczenia skazującego, czy też w celu przeprowadzenia postępowania karnego, jego orzeczenie musi zostać uznane i wykonane
         automatycznie we wszystkich państwach członkowskich, a jego wykonania nie można odmówić na podstawie innej niż te, które są
         przewidziane w decyzji ramowej. Innymi słowy, godząc się na utworzenie europejskiego obszaru sądowego, a w szczególności systemu
         europejskiego nakazu aresztowania opartego na zasadzie wzajemnego uznawania, państwa członkowskie zrezygnowały z suwerennego
         władztwa, które pozwalało im na uniknięcie objęcia ich własnych obywateli dochodzeniami, jakie mogłyby wobec nich prowadzić
         organy sądowe innych państw członkowskich oraz na uniknięcie zastosowania wobec nich sankcji wymierzonych przez te organy.
      
      133. Rezygnacja ta była możliwa, ponieważ – jak wskazano w motywie 10 decyzji ramowej – „[m]echanizm europejskiego nakazu aresztowania
         opiera się na wysokim stopniu zaufania w stosunkach między państwami członkowskimi”.
      
      134. Zaufanie to znalazło najpierw wyraz w rezygnacji przez państwa członkowskie z ich prawa do ścigania, zawartej w zasadzie ne
         bis in idem wyrażonej w art. 54 konwencji wykonawczej do układu z Schengen(41), zgodnie z którym osoba, której proces zakończył się wydaniem prawomocnego wyroku na obszarze jednego państwa członkowskiego,
         nie może być ścigana za ten sam czyn na obszarze innego państwa członkowskiego.
      
      135. Jak Trybunał podkreślił w wyroku z dnia 11 lutego 2003 r. w sprawach połączonych Gözütok i Brügge(42), zasada ta implikuje nieodzownie, że bez względu na to, według jakich zasad doszło do wymierzenia kary, państwa członkowskie
         darzą się wzajemnym zaufaniem w zakresie ich systemów prawa karnego oraz że każde z nich akceptuje zastosowanie prawa karnego
         obowiązującego w innych państwach członkowskich, nawet jeśli zastosowanie jego własnego prawa karnego prowadziłoby do odmiennego
         rozstrzygnięcia(43).
      
      136. Zaufanie to oparte jest na wielu czynnikach. Z jednej strony wszystkie państwa członkowskie wykazały, w chwili gdy utworzyły
         Wspólnoty Europejskie lub w momencie przystąpienia do nich, że są państwami prawa przestrzegającymi praw podstawowych określonych
         w EKPC i, od dnia 7 grudnia 2000 r., w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej. Ponadto, jak zauważyła Komisja w pkt 1
         uzasadnienia projektu decyzji ramowej, poza ratyfikacją tej konwencji oraz proklamowaniem tej karty wszystkie państwa członkowskie
         podzielają wymagającą wizję państwa prawa(44).
      
      137. Pomimo braku w chwili obecnej szerokiej harmonizacji prawa karnego materialnego i procesowego w Unii, państwa członkowskie
         mogły nabrać przekonania, że warunki, na jakich ich obywatele będą ścigani i sądzeni w innych państwach członkowskich, odpowiadają
         prawom tych obywateli i umożliwią im właściwą obronę pomimo trudności językowych oraz braku obeznania z procedurą.
      
      138. Z drugiej strony zaufanie, jakie każde państwo członkowskie i jego obywatele powinni mieć do wymiaru sprawiedliwości innych
         państw członkowskich, jest logiczną i nieuniknioną konsekwencją ustanowienia wspólnego rynku i europejskiego obywatelstwa.
      
      139. Każde państwo członkowskie ma bowiem obowiązek, na mocy ustanowionych w traktacie WE swobód przepływu, pozwolić obywatelom
         innych państw członkowskich na wykonywanie na jego terytorium działalności gospodarczej na własny rachunek lub w ramach pracy
         najemnej na takich samych warunkach jak jego obywatele.
      
      140. Kolejnym etapem było ustanowienie obywatelstwa Unii, ponieważ każde państwo członkowskie jest także zobowiązane do przyjmowania
         na swoim terytorium obywateli innych państw członkowskich, którzy chcą tam przebywać, o ile obywatele ci posiadają, przynajmniej
         przez pierwszych pięć lat, wystarczające zasoby do życia oraz ubezpieczenie społeczne. Jest ono również zobowiązane do umożliwienia
         im uczestnictwa w wyborach lokalnych i do Parlamentu Europejskiego. Wreszcie jest ono zobowiązane do objęcia swoją ochroną
         dyplomatyczną lub konsularną każdego obywatela Unii, który znajduje się w państwie trzecim, jeżeli ochrony tej nie zapewni
         państwo członkowskie, którego zainteresowana osoba jest obywatelem.
      
      141. Utworzenie wspólnego rynku oraz obywatelstwo Unii doprowadziły zatem stopniowo do tego, że państwa członkowskie są obowiązane
         traktować obywateli innych państw członkowskich jak swoich własnych obywateli w coraz większej części życia gospodarczego,
         społecznego i politycznego. Oba te czynniki pozwalają również każdemu obywatelowi na to, by żył lub pracował w wybranym przez
         siebie państwie członkowskim Unii w taki sam sposób jak każdy obywatel tego państwa.
      
      142. Wydawało się zatem, że przyszedł również moment i na to, by do tej konstrukcji prawnej dodać zasadę równego traktowania przed
         wymiarem sprawiedliwości. Innymi słowy, ponieważ obywatelowi Unii przysługują w szerokim zakresie identyczne prawa jak obywatelom
         tego państwa, uzasadnione jest, aby podlegał on również tym samym obowiązkom w dziedzinie karnej. Wiąże się to z tym, że jeśli
         popełni on przestępstwo w przyjmującym państwie członkowskim, będzie w nim ścigany i osądzony przez sądy tego państwa tak
         jak obywatel tego państwa, i że odbędzie tam wymierzoną mu karę, chyba że wykonanie jej w jego własnym państwie zwiększa szansę
         na jego resocjalizację.
      
      143. Porzucenie zasady niewydawania własnych obywateli w decyzji ramowej potwierdzić mogą jeszcze, o ile zajdzie taka potrzeba,
         przepisy przejściowe ustanowione na rzecz Republiki Austriackiej w art. 33, które zezwalają temu państwu członkowskiemu na
         utrzymanie tej zasady przez czas potrzebny do dokonania zmiany w konstytucji tego państwa, jednakże nie dłużej niż do 31 grudnia
         2008 r.
      
      144. Prawdą jest, że art. 5 decyzji ramowej 2002/946 wydanej później niż decyzja ramowa dotyczy wyraźnie przypadku, w którym państwo
         członkowskie na mocy swego prawa krajowego „nie stosuje ekstradycji w odniesieniu do swoich obywateli”, i przewiduje, że w tym
         przypadku osoba podejrzana o popełnienie jednego z przestępstw określonych w tym akcie prawnym w innym państwie członkowskim
         powinna być ścigana w państwie członkowskim, którego jest obywatelem, zgodnie z art. 6 Europejskiej konwencji o ekstradycji
         z dnia 13 grudnia 1957 r. Jednakże przepisy te, zawarte w akcie, którego celem jest wzmocnienie zwalczania określonego przestępstwa,
         nie powinny wpływać na wykładnię decyzji ramowej.
      
      145. Wreszcie nie uważam, że przekazanie przez państwo członkowskie jednego z jego obywateli w wykonaniu europejskiego nakazu aresztowania
         jest niezgodne z prawami podstawowymi, a w szczególności z art. 3 ust. 1 protokołu nr 4, na mocy którego nikt nie może zostać
         wydalony z terytorium państwa, którego jest obywatelem.
      
      146. Po pierwsze, przekazanie organom sądowym innego państwa członkowskiego nie może być traktowane jako wydalenie w rozumieniu
         tego przepisu.
      
      147. Po drugie, porzucenie zasady niewydawania własnych obywateli przewidziane w decyzji ramowej nie pozbawia organów sądowych
         wykonujących nakaz wszelkich środków ochrony danej osoby, jeżeli w wyjątkowym przypadku okazałoby się, że wniosek o przekazanie
         może naruszać jej prawa podstawowe.
      
      148. I tak, jakkolwiek ważność decyzji ramowej – podobnie jak w przypadku każdego innego aktu prawa wtórnego – zależy od jej zgodności
         z prawami podstawowymi(45) i choć państwa członkowskie są również zobowiązane do przestrzegania tych praw przy stosowaniu tejże decyzji ramowej jak
         przy stosowaniu każdego innego aktu prawa wspólnotowego, Rada Unii Europejskiej podkreśliła jeszcze w art. 1 ust. 3 decyzji
         ramowej, że nałożony przez nią obowiązek przekazania nie może w żaden sposób naruszać praw podstawowych i zasad zawartych
         w art. 6 UE.
      
      149. Organ sądowy wykonujący nakaz może zatem w szczególnym przypadku i w drodze wyjątku odmówić wykonania europejskiego nakazu
         aresztowania, jeżeli – jak wskazano w motywie 12 decyzji ramowej – istnieją „oparte o obiektywne przesłanki podstawy do przypuszczania,
         że wymieniony nakaz aresztowania został wydany w celu ścigania lub ukarania osoby ze względu na jej płeć, rasę, religię, pochodzenie
         etniczne, obywatelstwo, język, poglądy polityczne lub orientację seksualną, lub że jej sytuacja może ulec pogorszeniu z jednej
         z tych przyczyn”.
      
      150. Ponadto należy przypomnieć, że gdyby państwo członkowskie wydało przepisy materialnego lub proceduralnego prawa karnego naruszające
         zasady określone w art. 6 UE, Rada mogłaby zawiesić wykonanie decyzji ramowej na podstawie art. 7 UE, jak zostało to wskazane
         w jej motywie 10.
      
      151. Wymienienie tych różnych gwarancji w decyzji ramowej, które samo w sobie nie tworzy żadnego prawa, ponieważ gwarancje te stanowią
         już integralną część wspólnotowego porządku prawnego, pokazuje, jak bardzo prawodawca unijny pragnął, aby wprowadzone w tej
         decyzji ramowej innowacje w stosunku do tradycyjnego systemu ekstradycji, takie jak porzucenie zasady niewydawania własnych
         obywateli, nie prowadziły do zmniejszenia ochrony praw podstawowych.
      
      152. Państwa członkowskie nie mogą zatem wydawać w prawie krajowym przepisów, które w taki czy inny sposób prowadziłyby do ustanowienia
         systematycznie stosowanego wyjątku na korzyść swoich własnych obywateli, nie naruszając przy tym skuteczności decyzji ramowej.
      
      153. W każdym razie nawet gdyby uznać, że art. 4 pkt 6 decyzji ramowej może być interpretowany w ten sposób, iż państwu członkowskiemu
         przysługuje prawo do systematycznego odmawiania przekazania własnych obywateli, wykładnia taka nie mogłaby uzasadnić różnicy
         w traktowaniu zawartej w spornym przepisie prawa niderlandzkiego.
      
      154. Zgodnie z art. 4 pkt 6 decyzji ramowej obywatel innego państwa członkowskiego, który przebywa lub ma miejsce zamieszkania
         w państwie członkowskim wykonującym nakaz, w rozumieniu tego przepisu jest zrównany z obywatelem tego państwa w tym sensie,
         iż powinno być możliwe odmówienie jego przekazania i pozwolenie mu tym samym na odbycie kary w tym państwie.
      
      155. Wyłączenie takiego obywatela z zakresu zastosowania tego przepisu prowadzi do tego, że osoba, której wniosek dotyczy, musi
         zawsze odbyć swoją karę w państwie członkowskim wydającym nakaz, bez względu na to, jaki jest wymiar czasowy kary oraz odległość
         dzieląca państwo członkowskie wykonujące nakaz od państw członkowskiego wydającego nakaz.
      
      156. Rozwiązanie takie może zatem sprawić, że utrzymywanie kontaktów przez osobę skazaną z jej bliskimi poprzez wizyty w zakładzie
         karnym, jak również prowadzenie przez nią działalności zawodowej w ramach na przykład wykonywania kary w sposób połączony
         z częściowym pozbawieniem wolności stanie się niemożliwe lub bardzo utrudnione.
      
      157. Taka różnica w traktowaniu wydaje się ewidentnie nieproporcjonalna w świetle różnicy, jaka mogłaby zaistnieć między sytuacją
         obywateli państwa członkowskiego wykonującego nakaz i sytuacją obywateli innych państw członkowskich, którzy przebywają w tym
         pierwszym państwie lub mają w nim miejsce zamieszkania w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej, jeżeli przepis ten miałby
         być interpretowany zgodnie ze stanowiskiem przedstawionym przez rząd niderlandzki.
      
      158. Omawiane tu uregulowanie niderlandzkie jest zatem, moim zdaniem, sprzeczne z zasadą niedyskryminacji.
      
      159. W świetle powyższych rozważań proponuję Trybunałowi, aby orzekł, że art. 12 WE w związku z art. 4 pkt 6 decyzji ramowej stoi
         na przeszkodzie uregulowaniu państwa członkowskiego, które przewiduje, że należy odmówić przekazania własnych obywateli w wykonaniu
         europejskiego nakazu aresztowania, podczas gdy przekazania obywateli innych państw członkowskich, którzy przebywają lub mają
         miejsce zamieszkania w rozumieniu tego przepisu decyzji ramowej w państwie członkowskim wykonującym nakaz, można odmówić jedynie
         wówczas, gdy posiadają oni zezwolenie na pobyt na czas nieokreślony.
      
      V –    Wnioski
      160. W świetle powyższych rozważań proponuję odpowiedzieć w następujący sposób na pytania prejudycjalne postawione przez Rechtbank
         Amsterdam:
      
      „1)      Długość pobytu osoby poszukiwanej na podstawie europejskiego nakazu aresztowania w państwie członkowskim wykonującym nakaz,
         którą należy uwzględnić w celu określenia, czy dana osoba przebywa lub ma miejsce zamieszkania w tym państwie członkowskim
         w rozumieniu art. 4 pkt 6 decyzji ramowej Rady 2002/584/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania
         i procedury wydawania osób między państwami członkowskimi, powinna być wystarczająca do ustalenia, że w świetle innych obiektywnych
         okoliczności charakteryzujących konkretną sytuację tej osoby stworzyła ona więzi z tym państwem członkowskim pozwalające na
         wyciągnięcie wniosku, że odbycie kary pozbawienia wolności w tym państwie zwiększa szanse na jej resocjalizację.
      
      2      Artykuł 4 pkt 6 decyzji ramowej 2002/584 należy interpretować w ten sposób, iż zastosowanie podstawy odmowy wykonania nakazu
         przewidzianej w tym przepisie nie może być uzależnione od spełnienia dodatkowych wymogów administracyjnych, takich jak posiadanie
         zezwolenia na pobyt na czas nieokreślony.
      
      3      Artykuł 12 WE w związku z art. 4 pkt 6 decyzji ramowej 2002/584 stoi na przeszkodzie uregulowaniu państwa członkowskiego,
         które przewiduje, że należy odmówić przekazania własnych obywateli w wykonaniu europejskiego nakazu aresztowania, podczas
         gdy przekazania obywateli innych państw członkowskich, którzy przebywają lub mają miejsce zamieszkania w rozumieniu tego przepisu
         decyzji ramowej 2002/584 w państwie członkowskim wykonującym nakaz, można odmówić jedynie wówczas, gdy posiadają oni zezwolenie
         na pobyt na czas nieokreślony”.
      
      1 –	Język oryginału: francuski.
      
      2 –	Decyzja ramowa z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między państwami
         członkowskimi (Dz.U. L 190, s. 1, zwana dalej „decyzją ramową”).
      
      3 –	Zwany dalej „organem sądowym wykonującym nakaz”. 
      
      4 –	Na mocy deklaracji poczynionej przez Królestwo Niderlandów zgodnie z art. 35 UE sąd ten może skierować do Trybunału pytania
         prejudycjalne dotyczące interpretacji aktów wydanych w ramach współpracy policyjnej i sądowej w sprawach karnych, takich jak
         decyzja ramowa [informacja dotycząca wejścia w życie traktatu z Amsterdamu (Dz.U. 1999, L 114, s. 56)].
      
      5 –	C‑66/08, Zb.Orz. s. I‑6041.
      
      6 –	Motywy 1 i 5 decyzji ramowej.
      
      7 –	Motyw 6 decyzji ramowej.
      
      8 –	Motyw 10 decyzji ramowej.
      
      9 –	Artykuł 80 ust. 3 Gesetz über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen (ustawy o międzynarodowej pomocy prawnej w sprawach
         karnych) z dnia 23 grudnia 1982 r., zmienionej Europäisches Haftbefehlsgesetz (ustawą o europejskim nakazie aresztowania z dnia
         20 lipca 2006 r. (BGBl. 2006 I, s. 1721).
      
      10 –	Artykuł 83b ust. 2 Gesetz über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen.
      
      11 –	Artykuł 16 ust. 2 Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland (konstytucji Republiki Federalnej Niemiec) stanowi:
      
      	„Ekstradycja obywatela niemieckiego do innego państwa jest zakazana. Przepisy ustanawiające odstępstwo przyjmowane są w formie
         ustawy w celu ekstradycji do innego państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub przed trybunał międzynarodowy, o ile zapewnione
         jest przestrzeganie zasad państwa prawa”.
      
      12 –	Staatsblad 2004, nr 195, z późn. zm. (zwanej dalej „OLW”).
      
      13 –	C‑105/03, Zb.Orz. s. I‑5285.
      
      14 –	Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Kozłowski, pkt 46.
      
      15 –	Ibidem, pkt 36.
      
      16 –	Dyrektywa z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania
         się i pobytu na terytorium państw członkowskich, zmieniająca rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylająca dyrektywy 64/221/EWG,
         68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90/365/EWG i 93/96/EWG (Dz.U. L 158, s. 77).
      
      17 –	Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Kozłowski, pkt 44. 
      
      18 –	Ibidem, pkt 36.
      
      19 –	Ibidem, pkt 42.
      
      20 –	Zobacz w szczególności zalecenie nr R (87) 3 Komitetu Ministrów do państw członkowskich w sprawie europejskich reguł więziennych,
         przyjęte w dniu 12 lutego 1987 r. i zastąpione zaleceniem Rec(2006)2, przyjętym w dniu 11 stycznia 2006 r. Zobacz również
         Konwencję Rady Europy o przekazywaniu osób skazanych z dnia 21 marca 1983 r. Funkcja resocjalizacyjna jest również wymieniona
         w rezolucji Parlamentu Europejskiego o przestrzeganiu praw człowieka w Unii Europejskiej (1997) (Dz.U. 1999, C 98, s. 279),
         w której instytucja ta przypomniała, że funkcją kary jest poprawa i resocjalizacja oraz że w tym zakresie jej celem jest ponowna
         integracja więźnia w wymiarze ludzkim i społecznym (pkt 78).
      
      21 –	Zalecenie nr R (87) 3 (pkt 24, 103, 107) oraz zalecenie Rec(2006)2 (pkt 63, 68‑1, 86).
      
      22 –	Należy przypomnieć, że na mocy art. 7 ust. 1 lit. b) dyrektywy 2004/38 państwo członkowskie może uzależnić pobyt obywatela
         Unii na własnym terytorium przekraczający trzy miesiące od warunku, że obywatel ten posiada wystarczające zasoby dla siebie
         i członków swojej rodziny, aby nie stanowić obciążenia dla systemu pomocy społecznej przyjmującego państwa członkowskiego.
      
      23 –	Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Pupino, pkt 43.
      
      24 –	Ibidem, pkt 47.
      
      25 –	Od C‑397/01 do C‑403/01, Zb.Orz. s. I‑8835.
      
      26 –	Punkt 116.
      
      27 –	Protokół nr 4 do europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności z dnia 16 września 1963 r., w którym
         uznano pewne prawa i wolności inne niż te określone już w konwencji i w pierwszym protokole dodatkowym do konwencji, w brzmieniu
         zmienionym protokołem nr 11 (zwany dalej „protokołem nr 4”).
      
      28 –	Rząd duński przytacza w szczególności art. 5 decyzji ramowej Rady 2002/946/WSiSW z dnia 28 listopada 2002 r. w sprawie wzmocnienia
         systemu karnego w celu zapobiegania ułatwianiu nielegalnego wjazdu, tranzytu i pobytu (Dz.U. L 328, s. 1).
      
      29 –	Rząd duński przytacza wyroki z dnia 23 stycznia 1997 r. w sprawie C‑29/95 Pastoors i Trans‑Cap, Rec. s. I‑285; z dnia 29 kwietnia
         2004 r. w sprawach połączonych C‑482/01 i C‑493/01 Orfanopoulos i Oliveri, Rec. s. I‑5257.
      
      30 –	Decyzja ramowa Rady z dnia 27 listopada 2008 r. o stosowaniu zasady wzajemnego uznawania do wyroków skazujących na karę
         pozbawienia wolności lub inny środek polegający na pozbawieniu wolności – w celu wykonania tych wyroków w Unii Europejskiej
         (Dz.U. L 327, s. 27).
      
      31 –	Szczególny związek między każdym państwem członkowskim i jego obywatelami został zresztą podkreślony w art. 17 ust. 1 WE,
         zgodnie z którym obywatelstwo Unii uzupełnia obywatelstwo krajowe, nie zastępując go jednak. 
      
      32 –	Zobacz w szczególności wyroki z dnia 2 lutego 1989 r. w sprawie 186/87 Cowan, Rec. s. 195, pkt 19; z dnia 2 października
         2003 r. w sprawie C‑148/02 Garcia Avello, Rec. s. I‑11613, pkt 29. Zobacz a contrario wyrok z dnia 23 września 2008 r. w sprawie
         C‑427/06 Bartsch, dotychczas niepublikowany w Zbiorze, pkt 25.
      
      33 –	Zobacz w odniesieniu do przepisów prawa karnego ww. wyrok w sprawie Cowan, zaś w odniesieniu do przepisów regulujących nazwisko
         osoby ww. wyrok w sprawie Garcia Avello. 
      
      34 –	Zobacz w szczególności w dziedzinie podatków bezpośrednich wyrok z dnia 12 września 2006 r. w sprawie C‑196/04 Cadbury Schweppes
         i Cadbury Schweppes Overseas, Zb.Orz. s. I‑7995, pkt 40 i w dziedzinie bezpieczeństwa publicznego wyrok z dnia 11 stycznia
         2000 r. w sprawie C‑285/98 Kreil, Zb.Orz. s. I‑69, pkt 15, 16.
      
      35 –	Dz.U. C 364, s. 1. Przypomnijmy, że art. 21 ust. 2 tej karty stanowi, iż „[w] zakresie zastosowania traktatu [WE] i traktatu
         [UE] oraz bez uszczerbku dla jej postanowień szczególnych, zakazana jest wszelka dyskryminacja ze względu na przynależność
         państwową”.
      
      36 –	Wyrok z dnia 3 maja 2007 r. w sprawie C‑303/05 Advocaten voor de Wereld, Zb.Orz. s. I‑3633, pkt 45 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      37 –	Ibidem, pkt 56 i przytoczone tam orzecznictwo. 
      
      38 –	Wyżej wymieniony wyrok w sprawie Pastoors i Trans‑Cap, pkt 26.
      
      39 –	Z. Deen‑Racsmány, R. Blekxtoon, The Decline of the Nationality Exception in European Extradition?, European Journal of Crime, Criminal Law and Criminal Justice, vol. 13/3, s. 317–363, Koninklijke Brill NV, Niderlandy 2005.
      
      40 –	Zobacz w tym względzie komunikat Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego z dnia 26 lipca 2000 r. w sprawie wzajemnego
         uznawania ostatecznych orzeczeń w sprawach karnych [COM(2000) 495 wersja ostateczna, w szczególności s. 8].
      
      41 –	Konwencja wykonawcza do układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r. między rządami państw Unii Gospodarczej Beneluxu, Republiki
         Federalnej Niemiec oraz Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach (Dz.U. 2000,
         L 239 s. 19), podpisana w Schengen w dniu 19 czerwca 1990 r.
      
      42 –	Sprawy połączone C‑187/01 i C‑385/01, Rec. s. I‑1345.
      
      43 –	Punkt 33.
      
      44 –	Projekt decyzji ramowej Rady z dnia 25 września 2001 r. w sprawie europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania
         osób między państwami członkowskimi [COM(2001) 522 wersja ostateczna].
      
      45 –	Zgodność decyzji ramowej z zasadami określonymi w art. 6 UE w zakresie dotyczącym zniesienia warunku podwójnej odpowiedzialności
         karnej w odniesieniu do 32 przestępstw wymienionych w art. 2 tej decyzji ramowej została zbadana przez Trybunał w ramach wniosku
         o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym dotyczącego oceny ważności w ww. wyroku w sprawie Advocaten voor de Wereld.