CELEX: 22002A0328(02)
Language: hr
Date: 1997-10-30 00:00:00
Title: Protokol uz Sporazum o suradnji i carinskoj uniji između Europske ekonomske zajednice i Republike San Marino zbog pristupanja Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Europskoj uniji

02/Sv. 017
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               121
            
         22002A0328(02)
   
               L 084/53
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               30.10.1997.
            
         
      PROTOKOL
   
   uz Sporazum o suradnji i carinskoj uniji između Europske ekonomske zajednice i Republike San Marino zbog pristupanja Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Europskoj uniji
   NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJANACA,
   NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA DANSKE,
   PREDSJEDNIK SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,
   PREDSJEDNIK HELENSKE REPUBLIKE,
   NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANJOLSKE,
   PREDSJEDNIK FRANCUSKE REPUBLIKE,
   PREDSJEDNIK IRSKE,
   PREDSJEDNIK TALIJANSKE REPUBLIKE,
   NJEGOVA KRALJEVSKA VISOST NADVOJVODA OD LUKSEMBURGA,
   NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA NIZOZEMSKE,
   SAVEZNI PREDSJEDNIK REPUBLIKE AUSTRIJE,
   PREDSJEDNIK PORTUGALSKE REPUBLIKE,
   PREDSJEDNIK REPUBLIKE FINSKE,
   VLADA KRALJEVINE ŠVEDSKE,
   NJEZINO VELIČANSTVO KRALJICA UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
   ugovorne stranke Ugovora o osnivanju Europske ekonomske zajednice, i
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   s jedne strane, i
   VLADA REPUBLIKE SAN MARINO,
   s druge strane,
   UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum o suradnji i carinskoj uniji između Europske ekonomske zajednice i Republike San Marino potpisan u Bruxellesu 16. prosinca 1991., dalje u tekstu „Sporazum”,
   BUDUĆI DA su Republika Austrija, Republika Finska i Kraljevina Švedska pristupile Europskoj uniji 1. siječnja 1995.,
   SPORAZUMJELI SU SE:
   Članak 1.
   Republika Austrija, Republika Finska i Kraljevina Švedska ovime postaju ugovorne stranke Sporazuma.
   Članak 2.
   Finski i švedski tekstovi Sporazuma na isti su način vjerodostojni kao i izvorni tekstovi i priloženi su ovom Protokolu.
   Članak 3.
   Ugovorne stranke odobravaju ovaj Protokol u skladu sa svojim postupcima. Protokol stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca koji slijedi nakon obavijesti ugovornih stranaka da su dovršile te postupke.
   Članak 4.
   Ovaj Protokol sastavljen je u dva primjerka na danskom, engleskom, finskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki tekst jednako vjerodostojan.
   
      Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de mil novecientos noventa y siete.
      Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte oktober nitten hundrede og syvoghalvfems.
      Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober neunzehnhundertsiebenundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
      Done at Brussels on the thirtieth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
      Fait à Bruxelles, le trente octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
      Fatto a Bruxelles, addì trenta ottobre millenovecentonovantasette.
      Gedaan te Brussel, de dertigste oktober negentienhonderd zevenennegentig.
      Feito em Bruxelas, em trinta de Outubro de mil novecentos e noventa e sete.
      Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den trettionde oktober nittonhundranittiosju.
      
         Pour le Royaume de Belgique
         Voor het Koninkrĳk België
         Für das Königreich Belgien
         Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelĳke Gewest.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
      
      
         På Kongeriget Danmarks vegne
      
      
         Für die Bundesrepublik Deutschland
      
      
         Για την Ελληνική Δημοκρατία
      
      
         Por el Reino de España
      
      
         Pour la République française
      
      
         Thar ceann na hÉireann
         For Ireland
      
      
         Per la Repubblica italiana
      
      
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
      
      
         Voor het Koninkrĳk der Nederlanden
      
      
         Für die Republik Österreich
      
      
         Pela República Portuguesa
      
      
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
      
      
         För Konungariket Sverige
      
      
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
      
      
         Por la Comunidad Europea
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Voor de Europese Gemeenschap
         Pela Comunidade Europeia
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
      
      
         Per la Repubblica di San Marino
      
   
   ZAVRŠNI AKT
   Opunomoćenici:
   KRALJEVINE BELGIJE,
   KRALJEVINE DANSKE,
   SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAČKE,
   HELENSKE REPUBLIKE,
   KRALJEVINE ŠPANJOLSKE,
   FRANCUSKE REPUBLIKE,
   IRSKE,
   TALIJANSKE REPUBLIKE,
   VELIKOGA VOJVODSTVA LUKSEMBURG,
   KRALJEVINE NIZOZEMSKE,
   REPUBLIKE AUSTRIJE,
   PORTUGALSKE REPUBLIKE,
   REPUBLIKE FINSKE,
   KRALJEVINE ŠVEDSKE,
   UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
   ugovornih stranaka Ugovora o osnivanju Europske zajednice,
   dalje u tekstu „države članice”, i
   EUROPSKE ZAJEDNICE,
   s jedne strane,
   te opunomoćenik REPUBLIKE SAN MARINO,
   dalje u tekstu „San Marino”,
   s druge strane,
   koji su se sastali u Bruxellesu dana tridesetog listopada tisuću devetsto devedeset sedme godine na potpisivanju Protokola uz Sporazum o suradnji i carinskoj uniji između Europske ekonomske zajednice i Republike San Marino zbog pristupanja Republike Austrije, Republike Finske i Kraljevine Švedske Europskoj uniji, usvojili su navedeni Protokol.
   Opunomoćenici država članica Europske zajednice i opunomoćenik San Marina usvojili su Zajedničku izjavu priloženu ovom Završnom aktu.
   
      Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de mil novecientos noventa y siete.
      Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte oktober nitten hundrede og syvoghalvfems.
      Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober neunzehnhundertsiebenundneunzig.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
      Done at Brussels on the thirtieth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
      Fait à Bruxelles, le trente octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
      Fatto a Bruxelles, addì trenta ottobre millenovecentonovantasette.
      Gedaan te Brussel, de dertigste oktober negentienhonderd zevenennegentig.
      Feito em Bruxelas, em trinta de Outubro de mil novecentos e noventa e sete.
      Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den trettionde oktober nittonhundranittiosju.
      
         Pour le Royaume de Belgique
         Voor het Koninkrĳk België
         Für das Königreich Belgien
         Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelĳke Gewest.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
      
      
         På Kongeriget Danmarks vegne
      
      
         Für die Bundesrepublik Deutschland
      
      
         Για την Ελληνική Δημοκρατία
      
      
         Por el Reino de España
      
      
         Pour la République française
      
      
         Thar ceann na hÉireann
         For Ireland
      
      
         Per la Repubblica italiana
      
      
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
      
      
         Voor het Koninkrĳk der Nederlanden
      
      
         Für die Republik Österreich
      
      
         Pela República Portuguesa
      
      
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
      
      
         För Konungariket Sverige
      
      
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
      
      
         Por la Comunidad Europea
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Voor de Europese Gemeenschap
         Pela Comunidade Europeia
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
      
      
         Per la Repubblica di San Marino
      
   
   ZAJEDNIČKA IZJAVA
   Vijeće Europske unije i predstavnici vlada država članica, koji su se sastali u okviru Vijeća, i Republika San Marino primjećuju da je Sporazum o suradnji i carinskoj uniji između Europske ekonomske zajednice i Republike San Marino od 16. prosinca 1991. potpisan prije najnovijeg proširenja Europske unije i da je zbog toga bilo potrebno pregovarati o Protokolu o prilagodbi kojim se omogućuje proširenje Sporazuma na nove države članice koji je potpisan na današnji dan. Do stupanja na snagu ovog Protokola, Europska zajednica i njezine države članice i Republika San Marino primjenjivat će ga privremeno ili konačno, od prvoga dana prvoga mjeseca nakon datuma kada Europska zajednica i njezine države članice, s jedne strane, i Republika San Marino, s druge strane, obavijeste jedni druge da su dovršene potrebne unutarnje procedure. Vijeće i države članice poduzet će potrebne mjere kako bi osigurale da istodobno stupi na snagu gore navedeni Sporazum o suradnji i carinskoj uniji.