CELEX: 52015PC0048
Language: sl
Date: 2015-02-06
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o zaščiti pred učinki ekstrateritorialne uporabe zakonodaje, ki jo sprejme tretja država, in dejanji, ki na tej zakonodaji temeljijo ali iz nje izhajajo (prenovitev)

|
			
		
		
		52015PC0048
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o zaščiti pred učinki ekstrateritorialne uporabe zakonodaje, ki jo sprejme tretja država, in dejanji, ki na tej zakonodaji temeljijo ali iz nje izhajajo (prenovitev) /* COM/2015/048 final - 2015/0027 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Komisija v okviru Evrope državljanov
pripisuje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi prava Unije, da bi to
postalo jasnejše in dostopnejše državljanom, s čimer bi slednji dobili
nove priložnosti in možnost uveljavljanja posebnih pravic, ki jim jih to pravo
podeljuje. 
Tega cilja ni mogoče doseči, dokler
številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno,
ostanejo razpršeni, tako da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno
v poznejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil je
potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih
aktov. 
Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto
spremenjeni, je eden od bistvenih načinov za to, da bi bilo pravo Unije
jasno in pregledno.
2.           Komisija je 1. aprila 1987 sprejela
odločitev[1],
s katero je svojemu osebju dala navodilo, naj bodo vsi akti kodificirani po ne
več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to minimalna
zahteva in da bi si morale vse službe v še krajših obdobjih prizadevati za
kodifikacijo besedil, za katere so odgovorne, da bi zagotovile jasnost in
razumljivost svojih predpisov. 
3.           To je bilo potrjeno s sklepi
Evropskega sveta, sprejetimi v Edinburgu (december 1992)[2], s poudarkom na
pomembnost kodifikacije, saj omogoča gotovost o tem, katero pravo se
uporablja za določeno zadevo ob določenem času. 
Kodifikacijo je treba izvesti ob polnem
upoštevanju običajnega postopka sprejetja aktov Unije. 
4.           Namen tega predloga je začeti s
kodifikacijo Uredbe Sveta (ES) št. 2271/96 z dne 22. novembra
1996 o zaščiti pred učinki ekstrateritorialne uporabe zakonodaje, ki
jo sprejme tretja država, in dejanji, ki na tej zakonodaji temeljijo ali iz nje
izhajajo.[3]
Nova uredba bo nadomestila različne akte, ki bodo vanjo vključeni[4], pri čemer v
celoti ohranja vsebino aktov, ki se kodificirajo. Istočasno je primerno
opraviti določene vsebinske spremembe členov 5 in 12 Uredbe (ES) št. 2271/96
z namenom, da se na Komisijo prenese pooblastilo za postavitev meril za uporabo
določila iz drugega odstavka člena 5 navedene uredbe. Iz teh razlogov
je predlog predložen v obliki prenovitve.
5.           Predlog za prenovitev je bil
sestavljen na podlagi predhodnega prečiščenega besedila, v 22–ih
uradnih jezikih, Uredbe (ES) št. 2271/96 in aktov o njeni spremembi, ki jo je
opravil Urad za publikacije Evropske unije s pomočjo sistema za obdelavo
podatkov. Kjer so bili členi preštevilčeni, je primerjava med starimi
in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v Prilogi III k prenovljeni
uredbi.
ê 2271/1996
(prilagojeno)
2015/0027 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o zaščiti pred učinki
ekstrateritorialne uporabe zakonodaje, ki jo sprejme tretja država, in dejanji,
ki na tej zakonodaji temeljijo ali iz nje izhajajo (prenovitev)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA
ob upoštevanju Pogodbe o Ö delovanju Õ Evropske Ö unije Õ, zlasti člena Ö 64 Õ, Ö člena 207(2) Õ in Ö člena 352 Pogodbe Õ ,
ob upoštevanju predloga Ö Evropske Õ komisije,
po posredovanju osnutka zakonodajnega akta
nacionalnim parlamentom,
ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega
odbora[5],
v skladu z rednim zakonodajnim postopkom,
ob upoštevanju naslednjega:
ò new
(1)       Uredba Sveta (ES) št. 2271/96[6] je bila večkrat[7] bistveno spremenjena. Glede na nove spremembe, bi bilo treba zaradi
jasnosti navedeno direktivo prenoviti.
ê 2271/96 uv.
izjava 1 (prilagojeno)
(2)       Eden od
ciljev Ö Unije je Õ prispevati k
usklajenemu razvoju svetovne trgovine in postopnemu odpravljanju omejitev
mednarodne trgovine.
ê 2271/96 uv.
izjava 2 (prilagojeno)
(3)       Ö Unija si Õ prizadeva kar
najbolj doseči cilj prostega pretoka kapitala med državami članicami
in tretjimi državami, vključno z odpravo omejitev za neposredne naložbe,
naložbe v nepremičnine in ustanavljanje, ponujanjem finančnih
storitev ali sprejemom vrednostnih papirjev na trge kapitala.
ê 2271/96 uv.
izjava 3 (prilagojeno)
(4)       retja
država Ö je Õ sprejela zakone in
druge predpise, ki naj bi urejali dejavnosti fizičnih in pravnih oseb pod
jurisdikcijo držav članic.
ê 2271/96 uv.
izjava 4 
(5)       Ekstrateritorialno
uporabo ti zakoni in drugi predpisi kršijo mednarodno pravo in onemogočajo
doseganje prej navedenih ciljev.
ê 2271/96 uv.
izjava 5 (prilagojeno)
(6)       Taki
zakoni, Ö uredbe in drugi
zakonodajni instrumenti Õ ter dejanja, ki na njih temeljijo ali iz njih izvirajo, vplivajo ali bi
utegnili vplivati na veljavni pravni red in škodujejo ali bi utegnili škodovati
interesom Ö Unije Õ in interesom fizičnih in pravnih oseb, ki uveljavljajo svoje
pravice po Pogodbi o Ö delovanju Õ Evropske Ö unije Õ .
ê 2271/96 uv.
izjava 6 (prilagojeno)
(7)       V takih
izjemnih okoliščinah je treba Ö zaščititi Õ veljavni pravni red,
interese Ö Unije Õ in interese fizičnih in pravnih oseb Ö na ravni
Unije Õ, zlasti z odpravo,
izničenjem, blokiranjem ali drugačno preprečitvijo učinkov
področne tuje zakonodaje.
ê 2271/96 uv.
izjava 7 
(8)       Zahteva po zagotavljanju
informacij po tej uredbi ne preprečuje državi članici, da bi
zahtevala enake informacije za svoje organe oblasti.
ê 2271/96 uv. izjava
8 (prilagojeno)
(9)       Svet Ö je Õ sprejel Skupni Ö ukrep Õ 96/668/CFSP[8] (SZVP), ki zagotavlja,
da države članice sprejmejo ustrezne ukrepe za zaščito tistih
fizičnih in pravnih oseb, katerih interesi so prizadeti s prej navedenimi
zakoni in dejavnostmi, ki na njih temeljijo, v kolikor ti interesi niso
varovani s to uredbo.
ê 37/2014
Člen 1, uv. izjava 6 
ð novo
(10)     Komisijo
bi bilo treba pooblastiti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s
členom 290 PDEU zaradi sprememb Priloge I k tej ð uredbi kot tudi za določitev meril
za pooblastitev oseb, ki morajo v celoti ali delno upoštevati morebitne zahteve
ali prepovedi, vključno z zahtevami tujih sodišč, v primerih kjer bi
neupoštevanje resno škodovalo njihovim interesom ali interesom Unije ï . Zlasti je pomembno, da
Komisija pri svojem pripravljalnem delu opravi ustrezna posvetovanja,
vključno na ravni strokovnjakov. Komisija bi morala pri pripravi in
oblikovanju delegiranih aktov zagotoviti, da so ustrezni dokumenti predloženi
Evropskemu parlamentu in Svetu istočasno, pravočasno in na ustrezen
način.
(11)     Za zagotovitev enotnih pogojev
za izvajanje te uredbe bi bilo treba na Komisijo prenesti izvedbena
pooblastila. Ta pooblastila ukrepe bi bilo treba sprejeti v skladu z Uredbo
(EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta[9].
ê 2271/96 uv.
izjava 11 (prilagojeno)
(12)     Ö PDEU Õ za sprejetje
nekaterih določb te uredbe ne predvideva drugih pooblastil razen tistih,
določenih v členu Ö 352 Õ –
ê 2271/96
(prilagojeno)
STA SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Ta uredba zagotavlja varstvo in
preprečuje učinke ekstrateritorialne uporabe zakonov Ö uredb in Õ drugih Ö zakonodajnih
instrumentov iz Priloge I ter Õ dejanj, ki na njih
temeljijo ali iz njih izhajajo, kadar takšna uporaba škodi interesom
fizičnih in pravnih oseb iz člena 11, ki se ukvarjajo z mednarodno
trgovino, prostim pretokom kapitala in sorodnimi trgovskimi dejavnostmi med Ö Unijo Õ in tretjimi
državami.
ê 37/2014 člen
1 in Priloga .6(1) (prilagojeno)
Na Komisijo se prenese pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom Ö 12 Õ, da se v Prilogo Ö I Õ doda zakone, uredbe
ali druge zakonodajne instrumente tretjih držav, ki imajo ekstrateritorialno
uporabo in negativne učinke na interese Unije ter interese fizičnih
in pravnih oseb, ki uveljavljajo pravice na podlagi Ö PDEU Õ, ter črta
zakone, uredbe ali druge zakonodajne instrumente, ki nimajo več takšnih
učinkov.
ê 2271/96
(prilagojeno)
Člen 2
Kadar so ekonomski in/ali finančni
interesi fizičnih in pravnih oseb iz člena 11, neposredno ali
posredno prizadeti zaradi zakonov, ki so navedeni v prilogi, ali dejanj, ki na
njih temeljijo ali iz njih izhajajo, prizadeta fizična ali pravna oseba o
tem obvesti Komisijo v 30 dneh od dneva, ko je prejela obvestilo.
Če so prizadeti interesi pravne osebe, Ö so Komisijo zavezani
obvestiti Õ direktorji,
poslovodje in druge osebe s poslovodnimi pooblastili.
Na zahtevo Komisije oseba iz odstavka 1
zagotovi vse informacije, ki so bistvene za namene uredbe, v skladu z zahtevo
Komisije v 30 dneh od dneva zahtevka.
Komisiji se informacije predložijo neposredno
ali posredno, preko pristojnih organov oblasti držav članic. Če je
informacija predložena Komisiji neposredno, ta nemudoma obvesti pristojne
organe oblasti držav članic, v katerih fizična oseba, ki je dala
informacijo, prebiva ali je pravna oseba registrirana.
Člen 3
Informacije, dobljene v skladu s členom
2, se uporabijo le za namen, za katerega so bile dane.
Za informacije, ki so zaupne ali so bile dane
zaupno, velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti. Komisija jih ne sme
razkrivati brez izrecnega dovoljenja osebe, ki jih je dala.
Razkrivanje (dajanje) takih informacij je
dovoljeno le, kadar je Komisija zavezana ali za to pooblaščena, zlasti v
povezavi s sodnimi postopki. Tako razkrivanje (dajanje) informacij mora
upoštevati legitimni interes prizadete fizične in pravne osebe, da se
njene poslovne skrivnosti ne razkrijejo.
Ta člen Komisiji ne preprečuje
razkritja splošnih informacij. Tako razkritje pa ni dovoljeno, če je v
nasprotju s prvotnim namenom te informacije.
V primeru kršitve zaupnosti ima tisti, ki je
informacijo dal, pravico zahtevati, da se informacija briše, ne upošteva ali
popravi glede na primer.
Člen 4
Sodbe sodišč in odločbe upravnih
organov zunaj Ö Unije Õ, ki neposredno ali
posredno uveljavljajo zakone iz priloge ali dejanja, ki na njih temeljijo ali
iz njih izhajajo, se ne priznavajo in nikakor niso izvršljive.
Člen 5
Fizične in pravne osebe iz člena 11
ne smejo, neposredno ali posredno, po namestniku ali posredniku, s storitvijo
ali namerno opustitvijo, izpolnjevati zahtev ali prepovedi, skupaj z zahtevami
tujih sodišč, ki neposredno ali posredno temeljijo na zakonih iz Priloge Ö I Õ ali iz njih izhajajo
oziroma dejanj, ki na njih temeljijo ali iz njih izhajajo.
Fizične in pravne osebe lahko v skladu s
členom 7 Ö (b) Õ in Ö postopki iz
člena Õ 8 upoštevajo te
zakone v celoti ali delno, v kolikor bi neupoštevanje povzročilo resno
škodo njihovim interesom ali interesom Ö Unije Õ. Skupnosti. Merila za
uporabo te določbe se opredelijo v skladu s postopkom iz člena 8. Kadar obstaja dovolj dokazov, da bi neupoštevanje
povzročilo resno škodo fizični ali pravni osebi, Komisija nemudoma
predloži odboru iz člena 8 Ö (1) Õ osnutek za sprejetje
ustreznih ukrepov v skladu z določbami te uredbe.
ò novo
Komisija se
pooblasti za sprejetje delegiranih aktov v skladu s členom 12 za
določitev meril za uporabo drugega odstavka tega člena.
ê 2271/96
(prilagojeno)
Člen 6
Fizične in pravne osebe iz člena 11,
ki opravljajo dejavnost iz člena 1 in jim je bila povzročena škoda z
uporabo zakonov, navedenih v Prilogi Ö I Õ , ali z dejanji, ki
na njih temeljijo ali iz njih izhajajo, imajo pravico do povrnitve škode,
skupaj s sodnimi stroški.
Povrnitev škode se lahko zahteva od
fizičnih ali pravnih oseb ali drugih subjektov, ki so jo povzročili,
od oseb, ki delujejo v njihovem imenu, ali posrednikov.
Ö Uredba (EU) št.
1215/2012 Evropskega parlamenta in Sveta[10] Õ velja za sodne
postopke in sodbe, izrečene v skladu s tem členom. Povrnitev škode se
lahko doseže na podlagi določb oddelkov 2, Ö 3, 4, 6 in 7
Poglavja II navedene uredbe Õ in v skladu s
členom Ö 67 kot tudi
v Õ sodnem postopku pred
sodiščem države članice, v kateri ima fizična ali pravna oseba,
oseba, ki deluje v njenem imenu, ali posrednik, svoje premoženje.
Brez vpliva na razpoložljiva pravna sredstva
in v skladu z veljavnim pravom (pravnim redom), se povrnitev škode lahko izvede
z zasegom ali prodajo premoženja fizičnih ali pravnih oseb, oseb, ki
delujejo v njihovem imenu, ali posrednikov, v Ö Uniji Õ, vključno z
delnicami pravne osebe, ki so registrirane v Ö Uniji Õ.
Člen 7
Za izvajanje te uredbe Komisija:
(a)          nemudoma in celovito seznani
Evropski parlament in Svet o učinkih zakonov in drugih predpisov ter o
posledicah dejanj iz člena 1 na podlagi informacij, pridobljenih v skladu
s to uredbo; o tem redno pripravlja celovito javno poročilo;
(b)          daje dovoljenje pod pogoji iz
člena 5 in pri določanju rokov odboru za pripravo mnenja v celoti
upošteva roke, ki jih morajo izpolnjevati fizične in pravne osebe, ki
dovoljenje potrebujejo;
(c)          v Uradnem listu Evropske Ö unije Õ objavi Ö obvestilo Õ o sodbah in odločitvah, za katere se uporabljata člena 4 in
6;
(d)          v Uradnem listu Evropske Ö unije Õ objavi nazive in naslove pristojnih oblastnih organov držav članic
iz Ö tretjega
odstavka Õ člena 2.
ê 37/2014
člen 1 in Priloga .6(3)
Člen 8
1. Pri izvajanju člena 7(b) Komisiji
pomaga Odbor za ekstrateritorialno zakonodajo. Izvedbeni akti se sprejmejo v
skladu s postopkom pregleda iz odstavka 2 tega člena. Ta odbor je odbor v
smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
ê 2271/1996
(prilagojeno)
Člen 9
Vsaka država članica določi sankcije
za primer kršitve pomembnih določb te uredbe. Sankcije morajo biti
učinkovite, sorazmerne in odvračilne.
Člen 10
Komisija in države članice se medsebojno
obveščajo o ukrepih, sprejetih v skladu s to uredbo, in o vseh drugih
pomembnih informacijah v zvezi z njo.
Člen 11
1. Ta uredba se uporablja za:
a)           fizične osebe, ki prebivajo v Ö Uniji Õ, in državljane držav
članic;
b)           pravne osebe, ki so registrirane v Ö Uniji Õ ;
c)           fizične ali pravne osebe iz
člena 1(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 4055/86[11];
d)           druge fizične osebe, ki
prebivajo v Ö Uniji Õ, če te osebe
niso v državi, katere državljani so;
e)           druge fizične osebe pri
opravljanju poslov v Ö Uniji Õ, tudi v njenih
teritorialnih vodah, zračnem prostoru in na plovilih ali ladjah pod
jurisdikcijo države članice;
Ö2. Za namene prvega
odstavka „prebiva v Uniji“ pomeni imeti pravno registriran sedež v Uniji vsaj
šest mesecev v obdobju dvanajstih mesecev neposredno pred datumom, ko po tej
uredbi nastane obveznost ali se uveljavlja pravica. Õ
ê 37/2014
(prilagojeno)
ð novo
Člen 12 
1. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih
aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji, določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za sprejemanje delegiranih
aktov iz člena 1 ð in člena 5 ï se prenese na Komisijo za obdobje petih let od 20. februarja 2014.
Komisija pripravi poročilo o prenesenem pooblastilu najpozneje devet
mesecev pred koncem petletnega obdobja. Prenos pooblastila se samodejno
podaljšuje za enako obdobje, razen če Evropski parlament ali Svet nasprotuje
temu podaljšanju najpozneje tri mesece pred koncem vsakega obdobja.
3. Pooblastilo iz člena 1 Ö in člena 5 Õ lahko kadar koli
prekliče Evropski parlament ali Svet. Z odločitvijo o preklicu
preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej odločitvi.
Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v Uradnem
listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej določen.
Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih aktov.
4. Takoj ko Komisija sprejme delegirani akt, o
tem istočasno uradno obvesti Evropski parlament in Svet.
5. Delegirani akt, sprejet v skladu s
členom 1 ð in členom 5 ï , začne veljati le, če niti Evropski parlament niti Svet ne
nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od uradnega obvestila
Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta pred iztekom tega
roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da mu ne bosta
nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta podaljša za
štiri mesece.
Člen
13
Uredba (ES) št. 2271/96 se razveljavi.
Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se
štejejo kot sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko
tabelo iz Priloge III.
ê 2271/1996
(prilagojeno)
Člen 14
Ta uredba začne veljati Ö dvajseti Õ dan Ö po Õ objavi v Uradnem
listu Evropske Ö unije Õ .
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Glej Prilogo 3, Del A sklepov.
[3]               Vključena v zakonodajni program za leto 2014.
[4]               Glej Prilogo II k temu predlogu. 
[5]               UL […], […], str. […].
[6]               Uredba Sveta (ES) št. 2271/96
z dne 22. novembra 1996 o zaščiti pred učinki ekstrateritorialne
uporabe zakonodaje, ki jo sprejme tretja država, in dejanji, ki na tej
zakonodaji temeljijo ali iz nje izhajajo (UL L 309, 29.11.1996, str. 1). 
[7]               Glej Prilogo II.
[8]               Skupni ukrep z dne 22. novembra 1996, ki ga je Svet
sprejel na podlagi členov J.3 in K.3 Pogodbe o Evropski uniji za varstvo
pred učinki ekstrateritorialne uporabe zakonodaje, ki jo sprejme tretja
država, in ukrepi, ki na njej temeljijo ali iz nje izhajajo (96/668/SZVP) (UL L
309, 29.11.1996, str. 7).
[9]               Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta
z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel, na
podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih pooblastil
Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
[10]             Uredba (EU) št. 1215/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z
dne 12. decembra 2012 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih
odločb v civilnih in gospodarskih zadevah (UL L 351, 20.12.2012, str. 1).
[11]             Uredba Sveta (EGS) št. 4055/86 z dne 22. decembra 1986
o uporabi načela prostega ponujanja storitev za pomorski prevoz med
državami članicami ter med državami članicami in tretjimi državami
(UL L 378, 31.12.1986, str. 1).
ê 2271/96
PRILOGA I
ZAKONI IN DRUGI PREDPISI
iz
člena 1
DRŽAVA: ZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE
ZAKONI
1.           „National Defense Authorization
Act for Fiscal Year 1993“, naslov XVII „Cuban Democracy Act 1992“, oddelka 1704
in 1706
Zahteve:
Zahteve so navedene v naslovu I „Cuban Liberty and
Democratic Solidarity Act, 1996“, glej spodaj.
Možna škoda za interese EU:
Obveznosti so navedene v „Cuban Liberty and
Democratic Solidarity Act, 1996“, glej spodaj.
2.           „Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act 1996“
Naslov I
Zahteve:
Upoštevanje ekonomskega in finančnega embarga
Kube s strani ZDA tako, da se med drugim v ZDA ne izvaža blaga ali storitev, ki
so kubanskega izvora ali zajemajo material ali blago, ki izvira neposredno ali
posredno preko tretjih držav s Kube, da se ne trguje z blagom, ki se ali se je
nahajalo na Kubi ali ga prevažajo s ali preko Kube, da se ponovno v ZDA ne
izvaža sladkorja kubanskega izvora brez obvestila pristojnim organom oblasti
ali izvozniku ali da se v ZDA ne uvaža sladkornih proizvodov brez zagotovila,
da to niso kubanski proizvodi, da se zamrzne kubansko premoženje in
finančno poslovanje s Kubo.
Možna škoda za interese EU:
Prepoved natovarjanja ali raztovarjanja tovora z
ladje kjer koli v ZDA ali vstopa v pristanišče ZDA, zavrnitev uvoza blaga
ali storitev kubanskega izvora kakor tudi uvoza na Kubo, blaga ali storitev, ki
izvirajo iz ZDA, blokiranje finančnega poslovanja s Kubo.
Naslov III in naslov IV:
Zahteve:
Prenehanje poslovanja „trafficking“ s
premoženjem, ki je bilo prej v lasti državljanov ZDA (tudi Kubancev, ki so
pridobili državljanstvo ZDA) in ga je kubanski režim razlastil. (Poslovanje
zajema: uporabo, prodajo, prenos, nadzor, upravljanje in druge dejavnosti v
korist fizične in pravne osebe.)
Možna škoda za interese EU:
Sodni postopki v ZDA, na podlagi nastalih
obveznosti, proti državljanom ali gospodarskim družbam EU, udeleženim v
poslovanju, ki se končajo s sodbami/odločbami za plačilo
(večkratne) odškodnine drugi stranki (ZDA). Prepoved vstopa v ZDA
fizičnim osebam, ki poslujejo, njihovim zakoncem, otrokom in zastopnikom.
3.           „Iran and Libya Sanctions Act,
1996“
Zahteve:
Prepoved naložb, za več kakor 40 milijonov
USD, v dvanajstmesečnem obdobju, v Iranu ali Libiji, ki bi neposredno ali
posredno povečale sposobnost Irana ali Libije, da razvija svoje naftne
vire. (Naložbe pokrivajo sklepanje pogodb za razvoj naftnih virov, jamstvo
zanj, ustvarjanje dobička iz njega ali nakup lastniškega deleža.)
              OPOMBA: Izvzete so naložbe
po pogodbah, sklenjenih pred 5. avgustom 1996.
Spoštovanje embarga Libije iz resolucij 748 (1992)
in 883 (1993) Varnostnega sveta Združenih narodov.
Možna škoda za interese EU:
Ukrepi predsednika ZDA o omejitvah uvoza v ZDA ali
pogodb o javnih naročilih za ZDA, prepoved biti pooblaščen borzni
posrednik za neposredno trgovanje s centralno banko ZDA (FED) ali depozitar
vladnih sredstev ZDA, prepoved dostopa do posojil finančnih institucij
ZDA, omejitve izvoza s strani ZDA, zavrnitev pomoči s strani EXIM
(EXPORT-IMPORT)-Bank.
PODZAKONSKI AKTI
1.           (Code of Federal Regulations) Ch.
V (7-1-95 edition), del 515 — Cuban Assets Control Regulations, poddel B
(Prohibitions), E (Licenses, Authorizations and Statements of Licensing Policy)
in G (Penalties)
Zahteve:
Prepovedi so navedene v naslovu I „Cuban Liberty
and Democratic Solidarity Act, 1996“, glej spodaj. Prav tako zahteva po
pridobitvi licenc in/ali dovoljenj za ekonomske dejavnosti s Kubo.
Možna škoda za interese EU:
V primeru kršitve so zagrožene naslednje sankcije:
denarne kazni, zaplemba premoženja in zapor.
_____________
é
PRILOGA II
Razveljavljena
uredba z njenimi zaporednimi spremembami
 Uredba Sveta (ES) št. 2271/96 (UL L 309, 29.11.1996, str. 1) ||   || 
 || Uredba Sveta (ES) št. 807/2003 (UL L 122, 16.5.2003, str. 36) || Zgolj točka 50 Priloge III 
 || Uredba (EU) št. 37/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 18, 21.1.2014, str. 1) || Zgolj točka 6 Priloge 
_____________
PRILOGA III
KORELACIJSKA
TABELA
 Uredba (ES) št. 2271/96 || Ta uredba 
 Členi od 1 to 4 || Členi od 1 do 4 
 Člen 5 || Člen 5, prvi in drugi odstavek 
 - || Člen 5, tretji odstavek 
 Člen 6 || Člen 6 
 Člen 7, uvodno besedilo || Člen 7, uvodno besedilo 
 Člen 7, točka (a) || Člen 7, točka (a) 
 Člen 7, točka (b) || Člen 7, točka (b) 
 Člen 7, točka (d) || Člen 7, točka (c) 
 Člen 7, točka (e) || Člen 7, točka (d) 
 Členi 8, 9 and 10 || Členi 8, 9 in 10 
 Člen 11, uvodno besedilo || Člen 11(1), uvodno besedilo 
 Člen 11, točka 1 || Člen 11(1), točka (a) 
 Člen 11, točka 2 || Člen 11(1), točka (b) 
 Člen 11, točka 3 || Člen 11(1), točka (c) 
 Člen 11, točka 4 || Člen 11(1), točka (d) 
 Člen 11, točka 5 || Člen 11(1), točka (e) 
 Opomba k členu 11, točka 1 || Člen 11(2) 
 Člen 11a || Člen 12 
 - || Člen 13 
 Člen 12 || Člen 14 
 Priloga || Priloga I 
 - || Priloga II 
 - || Priloga III 
_____________