CELEX: 62013TO0673
Language: cs
Date: 2015-03-13 00:00:00
Title: Usnesení Tribunálu (pátého senátu) ze dne 13. března 2015.#European Coalition to End Animal Experiments v. Evropská agentura pro chemické látky (ECHA).#Žaloba na neplatnost – REACH – Přihláška chemické látky trifenyl fosfátu – Vedlejší účastník řízení před odvolacím senátem ECHA – Neexistence bezprostředního dotčení – Pojem ‚nařizovací akt‘ – Nepřípustnost“.#Věc T‑673/13.

Účastníci řízení
               Odůvodnění rozsudku
               Výrok
               
            
            Účastníci řízení
            Ve věci T‑673/13,
            European Coalition to End Animal Experiments,  se sídlem v Londýně (Spojené království), zastoupená D. Thomasem, solicitorem,
            žalobkyně,
            proti
            Evropské agentuře pro chemické látky (ECHA),  zastoupené M. Heikkilä, C. Jacquetem a W. Broerem, jako zmocněnci, ve spolupráci s J. Stuyckem a A.‑M. Vandrommem, advokáty,
            žalované,
            jejímž předmětem je návrh na částečné zrušení rozhodnutí odvolacího senátu ECHA ze dne 10. října 2013 ve věci A-004-2012 v rozsahu, v němž toto rozhodnutí ukládá třetí osobě provést studii toxicity chemické látky ve stadiu prenatálního vývoje u dalšího druhu,
            TRIBUNÁL (pátý senát),
            ve složení A. Dittrich (zpravodaj), předseda, J. Schwarcz a V. Tomljenović, soudci,
            vedoucí soudní kanceláře: E. Coulon,
            vydává toto
            
            Odůvodnění rozsudku
            Usnesení 
            Skutečnosti předcházející sporu 
            1. Žalobkyně, European Coalition to End Animal Experiments, je evropskou skupinou pro ochranu zvířat. Jde o společnost s ručením omezeným se sídlem v Londýně (Spojené království), která má členské organizace ve 22 členských státech. Je uznána Agence européenne des produits chimiques (Evropská agentura pro chemické látky) (ECHA) jako zúčastněná, akreditovaná a oprávněná strana k účasti na schůzích výboru členských států a výboru pro posuzování rizik zřízený při ECHA, jakožto pozorovatel.
            2. Dne 28. února 2011 ECHA zahájila přezkum dokumentace týkající se přihlášky chemické látky trifenyl fosfátu předložené Lanxess Deutschland GmbH (dále jen „Lanxess“).
            3. Rozhodnutím ze dne 5. dubna 2012 (dále jen „rozhodnutí ze dne 5. dubna 2012“) týkajícím se přezkumu souladu zápisů podle čl. 41 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Úř. věst. 2006, L 396, s. 1), uložila ECHA Lanxess zejména provést studii toxicity chemické látky trifenyl fosfátu ve stadiu prenatálního vývoje u dalšího druhu, a to u králíka, a poskytla jí lhůtu 24 měsíců k poskytnutí dalších informací.
            4. Lanxess podala dne 5. července 2012 proti tomuto rozhodnutí odvolání podle čl. 91 odst. 1 nařízení č. 1907/2006 k odvolacímu senátu ECHA. Uvedené ustanovení stanoví, že proti rozhodnutím ECHA přijatým podle článků 9 a 20, čl. 27 odst. 6, čl. 30 odst. 2 a 3 a článku 51 uvedeného nařízení, lze podat odvolání k odvolacímu senátu ECHA. 
            5. Rozhodnutím ze dne 26. září 2012 odvolací senát ECHA umožnil vstup žalobkyně do řízení jakožto vedlejšího účastníka řízení na podporu návrhových žádání Lanxess v souladu s čl. 8 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 771/2008 ze dne 1. srpna 2008, kterým se stanoví organizační a jednací řád odvolacího senátu Evropské agentury pro chemické látky (Úř. věst. L 206, s. 5).
            6. Rozhodnutím ze dne 10. října 2013 (dále jen „napadené rozhodnutí“) zamítl odvolací senát ECHA odvolání Lanxess, rozhodl, že poplatek za odvolací řízení nebude vrácen, zamítl žádost Lanxess na náhradu nákladů řízení a rozhodl, že je tato společnost povinna poskytnout dotčené informace ve lhůtě 24 měsíců od oznámení napadeného rozhodnutí.
            7. Je nesporné, že Lanxess nepodala žádnou žalobu podle čl. 263 čtvrtého pododstavce SFEU směřující ke zrušení napadeného rozhodnutí.
            Řízení a návrhová žádání účastníků řízení 
            8. Návrhem došlým kanceláři Tribunálu dne 9. prosince 2013 podala žalobkyně projednávanou žalobu. Dopisem došlým kanceláři Tribunálu dne 19. prosince 2013 podala žalobkyně opravenou verzi žaloby.
            9. Na základě zprávy soudce zpravodaje Tribunál (pátý senát) v rámci organizačních procesních opatření stanovených v článku 64 jeho jednacího řádu položil žalobkyni písemnou otázku. Žalobkyně na tuto otázku ve stanovené lhůtě odpověděla.
            10. Dne 23. května 2014 podala Evropská komise žádost o vstup do řízení jakožto vedlejší účastník na podporu návrhových žádání ECHA.
            11. Samostatným podáním došlým kanceláři Tribunálu dne 5. června 2014 vznesla ECHA proti této žalobě námitku nepřípustnosti na základě čl. 114 odst. 1 jednacího řádu. 
            12. Dne 12. srpna 2014 podala žalobkyně kanceláři Tribunálu vyjádření týkající se námitky nepřípustnosti vznesené ECHA.
            13. Žalobkyně navrhuje, aby Tribunál:
            – zrušil napadené rozhodnutí, v rozsahu, v němž souvisí se studií toxicity ve stadiu prenatálního vývoje u dalšího druhu;
            – vrátil věc ECHA, aby přezkoumala, zda je na základě výsledků první studie a všech údajů, které jsou k dispozici, nezbytné provést studii toxicity ve stadiu prenatálního vývoje pro dotčenou látku.
            14. ECHA navrhuje ve své námitce nepřípustnosti, aby Tribunál:
            – prohlásil žalobu za nepřípustnou; 
            – uložil žalobkyni náhradu nákladů řízení.
            Právní otázky 
            15. Podle článku 114 jednacího řádu, požaduje-li některý účastník řízení, aby Tribunál vydal rozhodnutí o nepřípustnosti, aniž by se zabýval věcí samou, projedná se návrh ústně, nerozhodne‑li Tribunál jinak. V projednávaném případě Tribunál pokládá tuto věc za dostatečně objasněnou písemnostmi ve spise a rozhoduje, že není namístě zahájit ústní část řízení.
            16. Podle čl. 94 odst. 1 nařízení č. 1907/2006 lze u Tribunálu nebo u Soudního dvora podat žalobu proti rozhodnutí přijatému odvolacím senátem ECHA nebo proti rozhodnutí ECHA v případech, kdy odvolání k odvolacímu senátu není možné.
            17. Článek 263 čtvrtý pododstavec SFEU stanoví tři případy, ve kterých může jakákoli fyzická nebo právnická osoba podat žalobu na neplatnost. Za podmínek stanovených v prvním a druhém pododstavci tohoto článku může tato osoba podat žalobu zaprvé proti aktům, které jsou jí určeny, zadruhé proti aktům, které se jí bezprostředně a osobně dotýkají, a zatřetí proti nařizovacím aktům, které se jí bezprostředně dotýkají a nevyžadují přijetí prováděcích opatření.
            18. Žalobkyně tvrdí, že je adresátem napadeného rozhodnutí. Podpůrně uvádí, že splňuje rovněž podmínky druhého a třetího případu uvedeného v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU. Navíc ve svém vyjádření k námitce nepřípustnosti upřesňuje, že tuto žalobu podává svým jménem, a nikoli jakožto zmocněnec Lanxess.
            19. ECHA má za to, že žalobkyně není adresátem napadeného rozhodnutí a že se jí toto rozhodnutí ani bezprostředně, ani osobně nedotýká. Napadené rozhodnutí není ani nařizovacím aktem.
            K prvnímu případu uvedenému v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU 
            20. V projednávaném sporu se účastnice neshodují zejména stran otázky, zda je žalobkyně jakožto vedlejší účastnice řízení před odvolacím senátem ECHA adresátem napadeného rozhodnutí, tedy rozhodnutí o odvolání podaném podle čl. 91 odst. 1 nařízení č. 1907/2006.
            21. Z ustálené judikatury v rámci žalob na neplatnost podaných členskými státy nebo orgány vyplývá, že za akty, které mohou být předmětem žaloby na neplatnost ve smyslu článku 263 SFEU, se považují všechna opatření přijatá orgány bez ohledu na jejich povahu či formu, jejichž účelem je vyvolat závazné právní účinky (rozsudky ze dne 31. března 1971, Komise v. Rada, 22/70, Recueil, EU:C:1971:32, bod 42, a ze dne 13. října 2011, Deutsche Post a Německo v. Komise, C‑463/10 P a C‑475/10 P, Sb. rozh., EU:C:2011:656, bod 36).
            22. Soudní dvůr v případech, kdy žalobu na neplatnost proti aktu přijatému orgánem podává fyzická či právnická osoba, opakovaně rozhodl, že tuto žalobu lze podat pouze tehdy, pokud se závazné právní účinky uvedeného aktu mohou dotknout zájmů žalobce tak, že podstatným způsobem mění jeho právní postavení (rozsudky ze dne 11. listopadu 1981, IBM v. Komise, 60/81, Recueil, EU:C:1981:264, bod 9, a ze dne 17. července 2008, Athinaïki Techniki v. Komise, C‑521/06 P, Sb. rozh., EU:C:2008:422, bod 29). Je třeba zdůraznit, že tato judikatura se vyvinula v rámci žalob, které k soudu Unie podaly fyzické nebo právnické osoby proti aktům, které jim byly určeny (rozsudek Deutsche Post a Německo v. Komise, bod 21 výše, EU:C:2011:656, bod 38).
            23. Jinými slovy, rozhodnutí, které označuje osoby, jimž je určeno, je projevem vůle orgánu, která směřuje k dosažení právního účinku vůči těmto osobám (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 6. dubna 1995, BASF a další v. Komise, T‑80/89, T‑81/89, T‑83/89, T‑87/89, T‑88/89, T‑90/89, T‑93/89, T‑95/89, T‑97/89, T‑99/89 až T‑101/89, T‑103/89, T‑105/89, T‑107/89 a T‑112/89, Recueil, EU:T:1995:61, body 73 a 74, a stanovisko generálního advokáta Roemer ve spojených věcech Lemmerz-Werke a další v. Vysoký úřad, 53/63 a 54/63, EU:C:1963:29, s. 518). Musí být zjevné, že takové rozhodnutí má mít vůči osobám, jimž je určeno, právní účinky (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 5. prosince 1963, Lemmerz-Werke a další v. Vysoký úřad, 53/63 a 54/63, EU:C:1963:54, s. 506). Tento výklad vyplývá rovněž z čl. 288 čtvrtého pododstavce SFEU, podle kterého rozhodnutí, které označuje osoby, jímž je určeno, je závazné pouze pro tyto osoby.
            24. Podle judikatury označuje pojem „adresát“ osobu, jejíž totožnost je v předměném rozhodnutí dostatečně specifikována a které je třeba toto rozhodnutí určit (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 14. prosince 2006, Raiffeisen Zentralbank Österreich a další v. Komise, T‑259/02 až T‑264/02 a T‑271/02, Recueil, EU:T:2006:396, bod 72). Pokud jde totiž o rozlišování mezi rozhodnutími a obecně závaznými akty, bylo judikováno, že základní rysy rozhodnutí vyplývají z omezení okruhu adresátů tohoto rozhodnutí, jejichž totožnost je nebo může být určena (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 14. prosince 1962, Confédération nationale des producteurs de fruits et légumes a další v. Rada, 16/62 a 17/62, EU:C:1962:47, s. 918).
            25. V tomto ohledu bylo rozhodnuto, že ve smyslu téhož čl. 263 šestého pododstavce SFEU je oznámení úkon, jímž autor individuálního aktu oznamuje tento akt osobám, jimž je určen, a umožňuje jim tak seznámit se s ním. Tento výklad vyplývá rovněž z čl. 297 odst. 2 třetího pododstavce SFEU, podle něhož se rozhodnutí oznamují osobám, jímž jsou určeny a nabývají účinnosti tímto oznámením (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 19. června 2009, Qualcomm v. Komise, T‑48/04, Sb. rozh., EU:T:2009:212, bod 46 a citovaná judikatura).
            26. Z ustanovení a judikatury uvedených v bodech 21 až 25 výše vyplývá, že žalobkyni lze považovat za osobu, jíž je napadené rozhodnutí určeno, pouze za formální podmínky, že je v něm výslovně uvedena jakožto adresát, nebo dále za hmotněprávní podmínky, že z jeho ustanovení vyplývá, že je v něm považována za adresáta, jelikož toto rozhodnutí směřuje dle vůle svého autora k vyvolání závazných právních účinků, jež mohou ovlivnit zájmy žalobkyně tím, že podstatným způsobem změní její právní postavení.
            27. V projednávané věci žalobkyně tvrdí, že je jí napadené rozhodnutí určeno. Podle jejího názoru se toto rozhodnutí vztahuje stejně na ni jakožto na vedlejšího účastníka řízení jako na hlavní účastníky řízení z důvodu, že se účastnila odvolacího řízení zahájeného Lanxess a že odvolací senát ECHA zamítl některé její argumenty.
            28. V tomto ohledu je třeba uvést, že ECHA nezpochybňuje, že napadené rozhodnutí bylo žalobkyni oznámeno. Z článku 22 odst. 1 nařízení č. 771/2008 totiž vyplývá, že kanceláři ECHA přísluší oznámit rozhodnutí a sdělení odvolacího senátu ECHA účastníkům a vedlejším účastníkům řízení.
            29. Navíc je zřejmé, že úvodní část napadeného rozhodnutí jmenovitě zmiňuje odvolatelku v řízení před odvolacím senátem ECHA a vedlejšího účastníka, jakož i jejich zástupce.
            30. Z těchto skutečností nicméně nevyplývá, že je žalobkyni určeno napadené rozhodnutí.
            K formálnímu pojmu adresáta
            31. Pokud jde o formální pojem adresáta, je třeba konstatovat, že napadené rozhodnutí nikde výslovně neoznačuje osobu nebo osoby, jimž je určeno. Pouhá skutečnost, že je v něm žalobkyně označena jako vedlejší účastnice nebo, že se účastnila řízení zahájeného Lanxess před odvolacím senátem ECHA, automaticky neznamená, že je jí napadené rozhodnutí určeno. Z toho vyplývá, že podmínka týkající se prvního případu uvedeného v bodě 26 výše není splněna.
            K hmotněprávnímu pojmu „adresát“
            32. Pokud jde o hmotněprávní podmínku uvedenou v bodě 26 výše, je třeba přezkoumat, zda konkrétní ustanovení nařízení č. 771/2008 žalobkyni přiznávají postavení osoby, jíž je napadené rozhodnutí určeno, a zda takové postavení nevyplývá ze samotného obsahu napadeného rozhodnutí.
            33. Zaprvé, pokud jde o konkrétní ustanovení nařízení č. 771/2008, je třeba uvést, že vedlejší účastník řízení před odvolacím senátem ECHA nemá jiná práva, než ta, která mu nařízení č. 771/2008 přiznává. Přezkum systému zavedeného tímto nařízením vede k závěru, že vedlejší účastenství nepřiznává vedlejšímu účastníku tatáž procesní práva, jako jsou přiznána hlavním účastníkům. 
            34. Konkrétně je třeba uvést, že nařízení č. 771/2008 rozlišuje mezi „účastníky“ a „vedlejšími účastníky“ jakožto osobami účastnícími se řízení před odvolacím senátem ECHA. Takové rozlišování se tak nachází v čl. 21 odst. 1 uvedeného nařízení. Účastníkem ve smyslu nařízení č. 771/2008 je osoba, která podala návrh na zahájení dotčeného řízení. V souladu s čl. 21 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení napadené rozhodnutí v úvodní části zmiňuje Lanxess a žalobkyni jakožto odvolatelku a vedlejší účastnici řízení před odvolacím senátem ECHA, jakož i jména jejich zástupců. Nicméně toto ustanovení, které stanoví, aby určité údaje, včetně jmen hlavních a vedlejších účastníků, byly v rozhodnutí zmíněny, neznamená, že všem těmto účastníkům řízení před odvolacím senátem ECHA je určeno každé rozhodnutí přijaté tímto odvolacím senátem.
            35. Navíc čl. 8 odst. 3 nařízení č. 771/2008 stanoví, že vstup do řízení se omezí na podporu nebo odmítnutí odvolacího návrhu jednoho z účastníků řízení. Vedlejší účastenství je tudíž ve vztahu k hlavnímu řízení před odvolacím senátem ECHA akcesorické. V tomto ohledu je třeba uvést, že Lanxess nepodala žádnou žalobu podle čl. 263 čtvrtého pododstavce SFEU směřující ke zrušení napadeného rozhodnutí a proto se toto rozhodnutí stalo vůči ní pravomocným.
            36. Předmět vstupu vedlejšího účastníka do řízení ostatně závisí rovněž na přípustnosti odvolání hlavního účastníka. Odvolání lze totiž podle čl. 11 odst. 1 písm. d) nařízení č. 771/2008 prohlásit na nepřípustné, pokud odvolatel není ani adresátem rozhodnutí ECHA napadeného podávaným odvoláním ani není schopen prokázat, že se jej bezprostředně a osobně dotýká. Z toho vyplývá, že vedlejší účastník musí přijmout stav, v němž se řízení před odvolacím senátem ECHA nachází v době, kdy do něj vstupuje.
            37. Z úvah uvedených v bodech 32 až 36 výše vyplývá, že žádné z konkrétních ustanovení nařízení č. 771/2008 žalobkyni nepřiznává postavení osoby, jíž by napadené rozhodnutí mělo být určeno.
            38. Žalobkyně je v této souvislosti překvapena tím, že osoba může podat žalobu k unijnímu soudu v návaznosti na odmítnutí její žádosti o vstup vedlejšího účastníka do řízení před odvolacím senátem ECHA, ale že nemůže z pozice vedlejšího účastníka, jehož vstup do řízení byl tímto orgánem umožněn, napadnout opodstatněnost napadeného rozhodnutí.
            39. Je třeba připomenout, že osobě, která podá žádost o vstup do řízení, je rozhodnutí, kterým byla tato žádost odmítnuta, určeno. V tomto případě postavení dotyčné osoby, jakožto adresáta, vyplývá přímo z čl. 8 odst. 5 nařízení č. 771/2008. Toto ustanovení je v souladu s obecným pravidlem, podle kterého se s výjimkou žalob proti rozhodnutím o odmítnutí žádosti o vstup do řízení právo vedlejšího účastníka podat opravný prostředek omezuje na případy, ve kterých je tento účastník dotčeným aktem bezprostředně dotčen. Pokud jde o řízení před unijním soudem, nachází se tato zásada v čl. 56 odst. 2 statutu Soudního dvora Evropské unie, který stanoví, že právo jiných vedlejších účastníků řízení než členských států a unijních orgánů podat opravný prostředek proti rozhodnutí Tribunálu je vyloučeno, s výjimkou případů, kdy se jich toto rozhodnutí bezprostředně dotýká.
            40. Zadruhé je třeba přezkoumat, zda hmotněprávní postavení žalobkyně jakožto adresáta vyplývá z obsahu napadeného rozhodnutí, vzhledem k podmínkám týkajícím se druhého případu uvedeného v bodě 26 výše.
            41. Odvolací senát ECHA napadeným rozhodnutím zamítl odvolání Lanxess proti rozhodnutí ze dne 5. dubna 2012 a rozhodl, že je tato společnost povinna poskytnout dotčené informace ve lhůtě 24 měsíců od oznámení napadeného rozhodnutí.
            42. Je nutno konstatovat, že napadené rozhodnutí bylo přijato v návaznosti na odvolání Lanxess, která zpochybnila svou povinnost provést v rámci přezkumu slučitelnosti zápisů studii toxicity chemické látky trifenyl fosfátu ve stadiu prenatálního vývoje u dalšího druhu.
            43. Je tedy namístě uvést, že napadené rozhodnutí vyvolalo pouze závazné právní účinky, kterými jsou dotčeny zájmy Lanxess tím, že mění podstatným způsobem její právní postavení. Jakožto odvolatelka před odvolacím senátem ECHA je tedy napadené rozhodnutí určeno Lanxess.
            44. Naproti tomu napadené rozhodnutí tak, jak je napadeno projednávanou žalobou, nesměřuje k vyvolání nebo změně jakéhokoliv práva či právní povinnosti žalobkyně. Je nutno konstatovat, že ani výrok tohoto rozhodnutí ani odůvodnění tvořící jeho nezbytnou oporu ani jeho úvodní část neodhalují vůli odvolacího senátu ECHA měnit právní postavení žalobkyně. V rozsahu, v němž žalobkyně uvádí, že odvolací senát ECHA v odůvodnění tohoto rozhodnutí odmítl její argumenty vznesené v průběhu řízení, je třeba poznamenat, že žalobkyně nevysvětluje, jak takové zamítnutí změnilo její právní postavení.
            45. Z toho vyplývá, že odvolací senát ECHA napadeným rozhodnutím vyjádřil svou vůli změnit pouze právní postavení Lanxess. Tudíž pokud jde o žalobkyni, podmínky druhého případu uvedeného v bodě 26 výše nejsou splněny.
            46. Zatřetí vzhledem k tomu, že se žalobkyně nemůže dovolávat svého hmotněprávního postavení adresáta napadeného rozhodnutí, ani na základě zvláštního ustanovení nařízení č. 771/2008, které jí takové právo přiznává, ani z důvodu vůle odvolacího senátu ECHA vyjádřené v obsahu uvedeného rozhodnutí, jsou argumenty, kterými tvrdí, že pouze organizace jako ona může chránit zájmy dotčených laboratorních zvířat, že odvolací senát ECHA uznal její zájem vstoupit do řízení, které se před ním konalo, nebo že pravidla týkající se aktivní legitimace nevládních organizací jsou v jiných právních systémech daleko širší, v projednávaném kontextu irelevantní.
            47. Ze všeho shora uvedeného tedy vyplývá, že žalobkyni není napadené rozhodnutí určeno.
            K druhému případu uvedenému v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU 
            48. Vzhledem ke skutečnosti, že žalobkyni není napadené rozhodnutí určeno, může podat žalobu na neplatnost na základě druhé hypotézy uvedené v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU proti uvedenému aktu pouze za podmínky, že je tímto aktem zejména bezprostředně dotčena.
            49. Pokud jde o bezprostřední dotčení, podle ustálené judikatury tato podmínka vyžaduje, zaprvé aby mělo předmětné opatření bezprostřední účinky na právní postavení jednotlivce a zadruhé aby osobám, jimž je určeno, které jsou pověřeny jeho provedením, neponechávalo žádnou volnost uvážení, jelikož je toto provedení čistě automatické povahy a vyplývá výlučně z unijní právní úpravy, aniž je třeba použít další zprostředkující předpisy (rozsudky ze dne 5. května 1998, Dreyfus v. Komise, C‑386/96 P, Recueil, EU:C:1998:193, bod 43; ze dne 29. června 2004, Front national v. Parlament, C‑486/01 P, Sb. rozh., EU:C:2004:394, bod 34, a ze dne 10. září 2009, Komise v. Ente per le Ville vesuviane a Ente per le Ville vesuviane v. Komise, C‑445/07 P a C‑455/07 P, Sb. rozh., EU:C:2009:529, bod 45).
            50. Je tedy třeba přezkoumat argument žalobkyně, podle kterého se jí napadené rozhodnutí bezprostředně dotýká.
            51. Podle ECHA skutečnost, že byl žalobkyni umožněn vstup do řízení před odvolacím senátem, jí neopravňuje k podání této žaloby. Napadené rozhodnutí nemá bezprostřední účinky na její právní postavení.
            52. Úvodem je třeba připomenout, že napadeným rozhodnutí odvolací senát ECHA zamítl odvolání Lanxess proti rozhodnutí ze dne 5. dubna 2012 a rozhodl, že je tato společnost povinna poskytnout dotčené informace ve lhůtě 24 měsíců od oznámení napadeného rozhodnutí. Touto žalobou žalobkyně požaduje pouze částečné zrušení napadeného rozhodnutí v rozsahu, v němž konstatuje povinnost Lanxess provést v rámci přezkumu slučitelnosti zápisů studii toxicity chemické látky trifenyl fosfátu ve stadiu prenatálního vývoje u dalšího druhu.
            53. Z toho vyplývá, že napadené rozhodnutí tak, jak je uvedeno projednávanou žalobou, má bezprostřední účinky pouze na právní postavení Lanxess.
            54. Zaprvé žalobkyně na podporu svého tvrzení, podle kterého se jí napadené rozhodnutí přímo dotýká, uvádí, že svou aktivní legitimaci dovozuje ze skutečnosti, že odvolací senát ECHA vyhověl jejímu zájmu vstoupit do řízení, a zdůrazňuje svůj zájem na tom, aby její argumenty byly přijaty.
            55. Je třeba uvést, že podle čl. 8 odst. 1 nařízení č. 771/2008 kdokoli, kdo prokáže oprávněný zájem na výsledku odvolání podaném odvolacímu senátu ECHA, může vstoupit do řízení před odvolacím senátem.
            56. Je třeba připomenout, že na rozdíl od odvolacího senátu ECHA v rámci jeho přezkumu týkajícího se zájmu na vyřešení předmětného sporu, je Tribunál povinen v rámci svého přezkumu týkajícího se bezprostředního dotčení ověřit, jednak zda dotčené opatření má bezprostřední účinky na právní postavení jednotlivce a jednak zda osobám, jimž je toto opatření určeno, které jsou pověřeny jeho provedením, neponechává žádnou volnost uvážení, jelikož toto provedení je čistě automatické povahy a vyplývá výlučně z unijní právní úpravy, aniž je třeba použít další zprostředkující předpisy. Tento přezkum se tedy netýká zájmu žalobkyně na podání této žaloby, ale především otázky, zda napadené rozhodnutí má skutečně bezprostřední účinky na její právní postavení.
            57. Rozhodnutí odvolacího senátu umožnit žalobkyni vstup do řízení jako vedlejší účastnice nijak nezavazuje Tribunál v rámci jeho přezkumu aktivní legitimace žalobkyně v projednávané věci. Skutečnost, že odvolací senát uznal její zájem na vstup do řízení podle čl. 8 odst. 1 nařízení č. 771/2008 tedy neznamená, že je bezprostředně dotčena napadeným rozhodnutím.
            58. Navíc pouhá skutečnost, že nebylo zcela vyhověno argumentům žalobkyně na podporu návrhových žádání třetí osoby, neznamená, že napadené rozhodnutí má bezprostředně účinky na její právní postavení.
            59. Zadruhé žalobkyně tvrdí, že pouze organizace, jako je ona, je schopna chránit zájmy dotčených laboratorních zvířat. Má za to, že pokud nemůže zpochybnit napadené rozhodnutí, neexistuje žádná účinná právní ochrana zájmů dotčených zvířat.
            60. Je třeba připomenout, že napadené rozhodnutí tak, jak je uvedeno v projednávané žalobě, se týká povinnosti Lanxess provést v rámci přezkumu slučitelnosti zápisů studii toxicity chemické látky trifenyl fosfátu ve stadiu prenatálního vývoje u dalšího druhu. Svým argumentem, podle kterého pouze organizace, jako je ona, je schopna chránit zájmy dotčených laboratorních zvířat, žalobkyně nepředložila žádný poznatek, který by byl schopen prokázat, že napadené rozhodnutí má bezprostředně účinky na její právní postavení.
            61. V této souvislosti je ostatně třeba uvést, že odvolací senát ECHA je povinen ve svých rozhodnutích, jako je napadené rozhodnutí, dodržovat ustanovení nařízení č. 1907/2006 a Smlouvy o FEU. Podle čl. 25 odst. 1 nařízení č. 1907/2006, aby se zamezilo zkouškám na zvířatech, provádějí se zkoušky na obratlovcích pro účely tohoto nařízení pouze jako poslední možnost. Bod 47 odůvodnění uvedeného nařízení uvádí, že ECHA by měla zajistit, aby omezení zkoušek prováděných na zvířatech bylo zásadním hlediskem při vývoji a udržování pokynů pro účastníky a v postupech agentury samotné. Článek 13 SFEU stanoví, že Unie zohledňuje plně požadavky na dobré životní podmínky zvířat jako vnímajících bytostí, přitom zohlední právní nebo správní předpisy a zvyklosti členských států spojené zejména s náboženskými obřady, kulturními tradicemi a regionálním dědictvím.
            62. Žalobkyni byl umožněn vstup do řízení před odvolacím senátem ECHA a mohla předložit veškeré skutečnosti vhodné k tomu, aby odvolací senát byl schopen rozhodnout s úplnou znalostí věci. Žalobkyně se nicméně nemůže dovolávat ustanovení uvedených v bodě 61 výše k tomu, aby doložila své bezprostřední dotčení napadeným rozhodnutím v projednávané věci.
            63. Pokud žalobkyně uplatňuje skutečnost, že právní ochrana zájmů předmětných laboratorních zvířat odůvodňuje závěr, že je bezprostředně dotčena napadeným rozhodnutím, je nutno konstatovat, že i když z ustálené judikatury vyplývá, že jednotlivci musejí mít možnost využít účinné soudní ochrany práv, která dovozují z unijního právního řádu, za předpokladu, že tato práva skutečně existují, právo na takovou ochranu nicméně nemůže zpochybnit podmínky stanovené v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU (viz usnesení ze dne 24. září 2009, Município de Gondomar v. Komise, C‑501/08 P, EU:C:2009:580, bod 38 a citovaná judikatura).
            64. Zatřetí, pokud jde o argument žalobkyně, podle kterého jsou pravidla týkající se aktivní legitimace nevládních organizací podstatně širší v jiných právních systémech, postačí uvést, že existence odlišných procesních pravidel v jiných právních systémech nemůže zpochybnit požadavky čl. 263 čtvrtého pododstavce SFEU.
            65. Začtvrté, pokud jde o argumenty žalobkyně, podle kterých se jednak napadené rozhodnutí zabývalo právní otázkou významnou pro jiná řízení před ECHA, která by se tedy použila na všechny případy týkající se látek vyráběných nebo dovážených v množství 1 000 tun nebo vyšším, jak je uvedeno v příloze X nařízení č. 1907/2006 a dále měla zájem na obecné zásadě vznesené napadeným rozhodnutím, je třeba uvést, že v řízení před unijními soudy neexistuje žádný právní prostředek, který by soudu umožnil zaujmout postoj prostřednictvím obecného nebo principiálního prohlášení (viz rozsudek ze dne 15. prosince 2005, Infront WM v. Komise, T‑33/01, Sb. rozh., EU:T:2005:461, bod 171 a citovaná judikatura).
            66. Žalobkyně tudíž v projednávané žalobě nepředložila žádný argument, který by mohl prokázat, že napadené rozhodnutí mělo bezprostřední účinky na její právní postavení. Z toho vyplývá, že žalobkyně není bezprostředně dotčena napadeným rozhodnutím tak, jak je napadeno projednávanou žalobou na neplatnost.
            Ke třetímu případu uvedenému v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU 
            67. Vzhledem k tomu, že kritérium bezprostředního dotčení je v druhém a třetím případě uvedeném v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU totožné a že žalobkyně z důvodů uvedených v bodech 49 až 66 výše není napadeným rozhodnutím tak, jak je napadeno projednávanou žalobou, bezprostředně dotčena, podmínky třetího případu uvedeného v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU tedy v projednávané věci rovněž nejsou splněny.
            68. Podpůrně je třeba přezkoumat, zda napadené rozhodnutí představuje nařizovací akt ve smyslu třetího případu uvedeného v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU.
            69. V tomto ohledu má ECHA za to, že napadené rozhodnutí není aktem s obecnou působností. 
            70. Je nutno konstatovat, že pojem „nařizovací akt“ ve smyslu čl. 263 čtvrtého pododstavce SFEU musí být chápán tak, že zahrnuje všechny akty s obecnou působností s výjimkou legislativních aktů (usnesení ze dne 4. června 2012, Eurofer v. Komise, T‑381/11, Sb. rozh., EU:T:2012:273, bod 42, a ze dne 7. března 2014, FESI v. Rada, T‑134/10, EU:T:2014:143, bod 23).
            71. V projednávané věci není napadené rozhodnutí legislativním aktem, neboť nebylo přijato ani řádným legislativním postupem ani zvláštním legislativním postupem ve smyslu čl. 289 odst. 1 až 3 SFEU [v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 25. října 2011, Microban International a Microban (Europe) v. Komise, T‑262/10, Sb. rozh., EU:T:2011:623, bod 21, a usnesení FESI v. Rada, bod 70 výše, EU:T:2014:143, bod 25].
            72. Kromě toho je třeba uvést, že napadené rozhodnutí nemá obecnou působnost, neboť se nevztahuje na objektivně určené situace a nemá právní účinky vůči obecně a abstraktně vymezeným kategoriím osob (v tomto smyslu viz usnesení ze dne 21. ledna 2014, Bricmate v. Rada, T‑596/11, EU:T:2014:53, bod 65, a FESI v. Rada, bod 70 výše, EU:T:2014:143, bod 24). Napadené rozhodnutí se totiž tak, jak je napadeno projednávanou žalobou, týká povinnosti Lanxess provést v rámci přezkumu slučitelnosti zápisů studii toxicity chemické látky trifenyl fosfátu ve stadiu prenatálního vývoje u dalšího druhu.
            73. Napadené rozhodnutí tudíž není nařizovacím aktem, což rovněž vylučuje, aby žaloba byla přípustná podle třetího případu uvedeného v čl. 263 čtvrtém pododstavci SFEU.
            74. Ve světle všech výše uvedených úvah je třeba vyhovět námitce nepřípustnosti vznesené ECHA, aniž je nutné přezkoumávat, zda jsou splněna další kritéria druhého a třetího případu uvedeného v čl. 263 třetím pododstavci SFEU. Projednávaná žaloba tedy musí být odmítnuta jako nepřípustná. Není tudíž třeba rozhodovat o žádosti o vstup do řízení jakožto vedlejší účastnice předložené Komisí v projednávané věci.
            K nákladům řízení 
            75. Podle čl. 87 odst. 2 jednacího řádu se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že ECHA požadovala náhradu nákladů řízení a žalobkyně neměla ve věci úspěch, je důvodné posledně uvedené uložit náhradu nákladů řízení.
            
            Výrok
            Z těchto důvodů
            TRIBUNÁL (pátý senát)
            rozhodl takto:
            1) Žaloba se odmítá jako nepřípustná. 
            2) Není namístě rozhodnout o žádosti předložené Evropskou komisí o vstup do řízení jakožto vedlejší účastnice. 
            3) European Coalition to End Animal Experiments ponese vlastní náklady řízení a nahradí náklady řízení vynaložené Evropskou agenturou pro chemické látky (ECHA). 
            V Lucemburku dne 13. března 2015.