CELEX: 51979PC0301
Language: nl
Date: 1979-06-06 00:00:00
Title: AANBEVELING VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD waarbij de Commissie wordt gemachtigd in het kader van de 65e Internationale Arbeidsconferentie deel te nemen aan de onderhandelingen over de herziening van overeenkomst No. 67 van de IAO (betreffende de arbeidsduur en de rusttijden in het wegvervoer (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 301
Vol. 1979/0115
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---   COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                 /
                                   ' x ■«     •• . ^
                                                   v
                                                                   COM(79)301 def.
                                                              fc-i
                                t .--                  Tf     îr^i Brussels 6 juni 1979
                                I- .                     J    »–t
                                \                  - s
                                 %^   \.^ ' f
                                       \ ·' /
                                                        ^
                                                     .^ V\ \»
                                                           V/ '
                            AANBEVELING VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD
   waarbij de Commissie wordt gemachtigd in het kader van de 65e              Internationale
   Arbeidsconferentie deel te nemen aan de onderhandelingen over de herziening van
   overeenkomst No . 67 van de IAO ( betreffende de arbeidsduur en de rusttijden in het
   wegvervoer
                      ( door de Commissie bij de Raad ingediend )
C0MC79 ) 301 def .
 ---pagebreak--- TOELICHTING
        De ontwerp- overeenkomst tot herziening van overeenkomst nr . 67 van de
IAO "betreffende de arbeidsduur en de rusttijden ia het wegvervoer heeft "be­
trekking op dezelfde onderwerpen als die welke op gemeenschapsniveau worden
geregeld door de "besohikking van de Raad van 13 mei 1965 met betrekking tot
de hazmonisatie van "bepaalde voorsohriften die van invloed zijn op de mede­
dinging in het vervoer per spoor, over de weg en over de "binnenwateren (l ).
Sommige "bepalingen daarvan zijn te vergelijken met die van verordening
(EEG ) nr. 543/69 van de Raad (2 ), terwijl andere samenvallen met het voorstel
voor een verordening (EEG ) van de Raad tot harmonisatie van "bepaalde voor-
sohriften van sociale aard in het wegvervoer, dat door de Commissie op
9 maart 1976 hij de Raad is ingediend ( 3 ).
        Naast de expliciet in het Verdrag genoemde "bevoegdheid kan communau­
taire "bevoegdheid tot het sluiten van akkoorden niet alleen voortvloeien uit
een expliciete vermelding in het Verdrag (zoals voor de artikelen 113 en
238 ), maar kan deze eveneens impliciet voortvloeien uit andere "bepalingen
van het Verdrag en het afgeleide recht . In het bijzonder kunnen de lid-staten
 geen internationale verbintenissen meer aangaan in al die gevallen waarin
 gemeenschappelijke regels van het afgeleide recht zijn goedgekeurd voor de
verwezenlijking van een in de Verdragen voorgeschreven vorm van beleid (4 )*
 ( 1 ) PB 88 van 25.5.1965
 (2 ) Verordening (EEG ) 543 van de Raad van 25 maart 1969 betreffende de har­
       monisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard in het wegvervoer
       (PB L 77 van 29.3.1969 ) gewijzigd door :
       - verordening (EEG ) 5^4/72 van de Raad van 28 februari 1972
         (PB L 67 van 20.3.1972 ),
       - verordening (EEG ) 515/72 van de Raad van 28 februari 1972
         (PB L 67 van 20.3.1972 ),
       - verordening (EEG ) 2827/ 77 van de Raad van 12 december 1977
         ( PB L 334 van 24.12.1977 ).
       - verordening (EEG ) 2829/77 van de Raad van 12 december 1977 met be-
       , trekking tot de inwerkingtreding van de Europese overeenkomst nopens
         de arbeidsvoorwaarden voor bemanningen van motorrijtuigen in het
         internationale vervoer over de weg (AETR) (PB L 334 van 24.12.1977 ).
 ( 3 ) PB C 103 van 6.5.1976 „
 (4 ) Arrest 22/70 Commissie tegen Raad van 31.3«1971f verzameling 1971»hlz.263
       en volgende (AETR ).
 ---pagebreak---       Telkens wanneer de Gemeenschap over externe "bevoegdheid, beschikt , dient
de Commissie krach.tena artikel 228 de onderhandelingen over de internatio­
nale akkoorden te voeren en dient de Raad de akkoorden te sluiten . De Com­
missie moet door de Raad worden gemachtigd om de onderhandelingen te "begin­
nen . Zij dient op te treden in het kader van richtsnoeren die de Raad haar
kan geven en die de Raad haar in de praktijk op nauwkeurige wijze voor­
schrijft . Bij ds uitoefening van zijn bevoegdheid ota tot onderhandelen te
machtigen of om richtsnoeren voor het voeren van de onderhandelingen te
verstrekken dient de Raad te handelen op aanbeveling of voorstel van de
Commissie .
      De lid-staten worden nauw bij de onderhandelingen betrokken , in het
bijzonder in het kader van een speciaal comité .
      De machtiging om te onderhandelen die in dit voorstel voor de Commissie
wordt gevraagd , loopt niet vooruit op de bekrachtiging door de lid-staten
van de overeenkomst dia eventueel uit de 65e zitting van de internationale
arbeidsconferentie zal voortvloeien .
 ---pagebreak--- Aanbeveling voor een besluit van de Raad waarbij de Commissie wordt gemachtigd
 in het kader van de 65e Internationale Arbeidsconferentie deel te némen aan de
onderhandelingen over de herziening van Overeenkomst no. 67 van de IAO "be­
treffende de arbeidsduur en de rusttijden in het wegvervoer
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN',
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
Gezien de Aanbeveling van da Commissie ,
OVERWEGENDE dat de 65e zitting van de Internationale Arbeidsoonferentie
onder meer gewijd zal zijn aan de herziening van Overeenkomst no . 67 van
de IAO betreffende de arbeidsduur en de rusttijden in het wegvervoer ;
OVERWEGENDE dat de ontwerp- overeenkomst betrekking heeft op dezelfde aangelegen­
heden als op Gemeenschapsniveau zijn geregeld door de Beschikking 65 / 271 /EEG
van de Raad van 13 mei 19^5 met betrekking tot de harmonisatie van bepaalde
voorschriften die van invloed zijn op de mededinging in het vervoer per spoor,
over de weg en over de binnenwateren (l)j dat sommige bepalingen van de
ontwerp-overeenkomst vergelijkbaar zijn met die van Verordening (EEG ) no.
543/69 van de Raad van 25 maart 1969 betreffende de harmonisatie van bepaalde
voorschriften van sociale aard in het wegvervoer ( 2), laatstelijk gewijzigd
bij Verordening ( EEG) nr . 2829/ 77 ( 3), terwijl andere zijn opgenomen in het
voorstel voor een verordening ( EEG ) van de Raad tot . harmonisatie van bepaalde
voorschriften van sociale aard in het wegvervoer , dat door de Commissie op
9 maart 1976 bij de Raad werd ingediend (4 );
 (1)  PB nr . 88 van 25.5.1965 , blz . 1500 /65
 (2)  PB nr . L 77 van 29.3.1969 , blz . 158
 ( 3) PB nr . L 334 van 24.12.1977, blz . 11
 (4)  PB nr C 103 . van 6.5.1976 , blz » 2 .
 ---pagebreak---                                           -2-
OVEHWGENDE dat het , wegens haar bevoegdheden op de gebieden welke worden "be­
st reken , door overeenkomst no . 67 van de IAO betreffende de arbeidsduur en
de rusttijden in het wegvervoer, van belang is dat de Europese Eoonomische
Gemeenschap naast haar lid-staten deelneemt aan de onderhandelingen over de
herziening van die overeenkomst ,
BESLUIP :
                                    Eniff artikel
      De Commissie wordt gemachtigd deel te nemen aan. de onderhandelingen
over de herziening van Overeenkomst no . 67 van de IAO betreffende de ax*-
beidsduur en de rusttijden in het wegvervoer.
      De Commissie voert deze onderhandelingen met bijstand van een
Speciaal oomité bestaande uit vertegenwoordigers van de lid-staten en
aan de hand van de in de bijlage opgenomen richtsnoeren, alsmede van die
welke haar later mochten worden gegeven .
Gedaan te Brussel ,             191 .?
                                                         voor de Raad
 ---pagebreak---    Door de Raad aan de Comraisaie verstrekte richtsnoeren
^        Rekening houdend met de specifieke problemen in verband met het drie–
   partijenstelsel ., dat wordt toegepast tijdens de Internationale Arbeidscon-
   ferenties , zal de Commissie ernaar streven dat het ontwerp tot herziening
   van Overeenkomst no « 67 van de XAO betreffende de arbeidsduur en de rust­
   tijden in het wegvervoer, waarover tijdens de 65e zitting van de Internatio­
   nale Arbeidsconferentie zal worden onderhandeld, in overeenstemming zal
   zijn met de maatregelen welke door de Gemeenschap reeds zijn genomen,
   met name in Verordening (EEG ) np . 543/69 van de Raad van 25 maart 1969
   en Verordening (EEG ) no . 2827/77 van de Raad van 12 december 1977
   die     de harmonisatie van bepaalde voorschriften van sociale aard in het
   wegvervoer .
         De herziene ontwerp-overeenkomst zal bepalingen moeten omvatten die
   de Europese Economische Gemeenschap in staat stellen eventueel tot de
   overeenkomst toe te treden * De daartoe op te nemen bepalingen zullen reke­
   ning moeten houden met het specifieke karakter van de overeenkomsten die
   door de conferenties van de Internationale Arbeidsorganisatie worden aan­
                             \
   vaard .
B.  De bijlage vormt een eerste werkdocument met het oog op de onderhandelingen
   van de Commissie .
 ---pagebreak---                                                                    BIJLAGE
                  VJerkd.ocu.ment met het oog op de onderhandelingen van de
                  Commissie met "betrekking tot de herziening van (Overeenkomst
                  nr 67 van de IAO ' betreffende de arbeidsduur en de rusttijden
                  in het wegvervoer ( punt van de agenda van de 65e zitting van de
                  Internationale arbeidsconferentie van 6 tot 27 juni 1979 in Geneve )
            De Commissie legt hierbij haar voorstellen en toelichtingen voor inzake
            de ontwerp-overeenkomst en de ontwerp-aanbeveling "betreffende de arbeids­
            duur en de rusttijden in het wegvervoer , die op de agenda van de 65e
            zitting van de Internationale Arbeidsconferentie staan (lAB – Geneve ,
            van 6 tot 27 juni 1979 ) in het kader van de herziening van overeenkomst
   ,        nr 67 van    de IAO "betreffende de arbeidsduur en de rusttijden in het
            wegvervoer ,
ONTWERP-OVEREENKOMST BETREFTPETOE DE ARBEIDSDUUR EN DE RUSTTIJDEN UT HET WEGVERVOER
I
                                       Artikel 1                   '
       Lid 1 wordt als volgt gelezen :
"La présente convention s' âpplique a . travail des conduoteurs , convoyeurs ,
aides , receveurs et autres personnes - alariés affectés aux véhicules
automobiles effectuant •••••" De rest l.'ijft ongewijzigd *
       Lid 2 wordt als volgt gelezen :
                                                                         »     ♦ •
"La présente convention s' applique égalment au travail des propriétaires
de véhicules et des membres non salariés de leur famille oocupés comme
conducteurs , convoyeurs , aides , receveurs ou en toute autre qualité à des
transports routiers •"
                                       Artikel 2
       Lid 1 a) wordt geschrapt .
       Lid 1 e ) wordt als volgt gelezen 1
"des transports effectués pour la défense n . tonale , les servioes de la
police et les services des pompiers ainsi qi < des transports effectués" •••••
De rest blijft ongewijzigd .
       Lid 1 f) wordt als volgt gelezen :
          «                             ,               _
"des transports par taxi "»
 ---pagebreak---                                          - 2 -
         Lid 1 g) wordt geschrapt .
          Deze bepaling is te vaag en kan beter door de volgende tekst worden
vervangen :
 " g) des transports de marchandises lorsque le poids maximum autorisé du
       véhicule ne dépasse pas 3,5 tonnes ;
   h) des transports de matériel de cirque et de speotacle ;
  i ) des transports effectués pour des services spécialisés de dépannage ;
   j ) des 'transports de passagers effectués par des véhicules conçus et
       aménagés pour transporter un maximum de 15 personnes conducteurs inolusj
  k) des transports d' animaux vivants depuis l' exploitation agricole
       jusqu' aux marchés locaux et vice-versa , ainsi que des transports de
       carcasses ou de déchets d' abattage non destinés à la consommation humaine "»
                                     Artikel 4
         Lid 2 wordt gasohrapt .
         Indien deze bepaling wordt behouden , zou dat immers het gevolg hebben
dat de maximale ononderbroken rijtijd van 4 uur op 5 uur wordt gebracht .
         Lid 3 ( wordt lid 2 ) wordt alB volgt gelezen :
" La durée minimale de la pause visee au présent artiole est fixée à trente
minutes ( Règl . ( CEE) No . 543/69 » wt , 8 ). Le cas échéant son fractionnement
doit          " De rest blijft ongewijzigd .
         Lid 4 wordt geschrapt .
         Voor zover men met die tupaling verder wil gaan dan de in lid 3 (nieuw
lid 2 ) bedoelde spreiding' van de pauze , bestaat immers het risioo dat er
misbruik van wordt gemaakt .
                                     Artikel 5
         Lid 1 wordt als volgt ge.gzen :
  'La durée totale maximum de c^î^duite ne doit dépasser rit huit heures- par jour n
quarante-six heures par senain< , La durée maximale journalière peut être
portée à neuf heures deux fois ;.ar semaine ( Règl . ( CEE) NO . 543/69 » art . 7 »
§§ 2 et 3 )".
         Lid 2 wordt geschrapt .
         Het behoud van die bepaling i ou de bepalingen van lid 1 immers
ongedaan maken .
         Lid 3 wordt lid 2 .
                                                                    • • •/ • • •
 ---pagebreak---                                                Artikel 6
'Wordt als volgt gelezen t
•• § 1. Aucun conducteur salarié ne doit travailler au-delà d'uno période con­
                 tinue de quatro heures au plus sans "bénéficier d'une pause ,
          § 2, La duréo minimale do la pause visée au par, 1 ci-dessus C3t fixée à
!                30 minutes, Lo cas échéant , son fractionnement doit Ctre déterminé par
\                l'autorité ou l' organisme compétent dans çhaquo pays,
    ( § 3# Aux fins do la présente convention, l' expression "travailler" ci^nifio :j
                 Ctre à la disposition de leur. employeur au lieu de travail,"
  '                                          /
                    '  •  ■                ■    Artikel 7
                 Geen oonunentaar. Er moet evenwel worden opgemerkt dat de "bepalingen
     van dat artikel voor de bemanningsleden gunstiger zijn dan de "bepalingen
     van artikel 11 , lid 3 en lid 4 van Verordening (EEG) nr . 543/69/- waar het
      gaat over met twee bestuurders bemande voertuigen.
                                                Artikel 8
         Er moet onderscheid gemaakt worden tussen enerzi jds de gebeurterd ssen be­
          doeld in artikel 13 "bis van Verordening (EEG) 543/69 en anderzijds de ^dringende
          uitzonderlijke gevallen waarin het noodzakelijk is de werking van openbare
          nutsbedrijven te verzekeren. Dit artikel zou dus als volgt kunnen worden
          geredigeerd :
                                                                                           •       t
          « 1 , En cas de nécessité urgente et exceptionnelle d' assurer lo fonctionnement         ;
                do cervices d' intérCt public, l' iutorité ou l' organisme compétent d^ns          ?
     î          chaque pays peut permettre, à t.tre cb dérogatior.3 temporaires caisj unique–
                cent dans la mesure nécessaire \tur effectuer le3 travaux indispensables, •
                des prolongations de la durco do conduite , des prolongations de lai duréo
                                                    '         *.                         s
                du travail continu ainsi quo eba r* luctionq de la durée du repos journalior
       '                                                    ■ '                          I
                dont il est question aux art , 4 » 5 6 et 7 de la précento convention,
       !'                                .                                               |
            2» A condition de ne pas compromettre . \ sécurité de la circulation routière ,
                                                                 1
                lo conducteur peut déroger aux art . ï , 5 , 6 et 7 de la présonte convention
                en cas do dar.jcr , en cas de force r.aj:ure , pour porter secours ou par s-^ite
                d' une panr.e , dans la mesure nécessaire pour assurer la sécurité deo per­
                sonnes , du véhicule ou de cor. charjenei • et pour lui - permettre d' atteindro |
                un point d' arrCt approprié ou selon les :ircor.ctar.ccc , le tcrco de son
                voyc^-c . Le ccr.iucteur doit ccntionncr 1< (.-enre et le r.otif de la dérojaiior.
                d.rr.3 le livret individuel de cor.'.role ou sur la feuillo c' cnrc jiutrc-cr.-:
                de l' appareil de contrSle .                                       ,,,/•••
 ---pagebreak---                                               -4-
     ! 3 » L' autorité ou l' organisme compétent dans ehaqua pays doit prsaopire
             une procédure de déclaration d' heures supplémentaires effectuées en
              application des dispositions-des paragraphes 1 et 2.V     .
     QNT.-fSRP-A/CTEVELrTO BETREFFENDE DE ARBEIDSDUUR EM DE RUSTTIJDEN IN HET
     WEGVERVOER'                •" ■
      1 . a) Wordt gelezen "des conduoteurs"
            b) In de tweede regel worden de woorden "A titre professionnel" ge­
                schrapt .
      2.        In de derde regel worden de woorden "A titre professionnel"
      geschrapt .                                  . .  '
                                                        «
      3.        Hier moeten da verduidelijkingen worden opgenomen die in het
      onderhavige document voor artikel 2 , lid 1 van de ontwerp-overeenkomst
      worden voorgesteld.
      5 + 6 . Wordt als volgt gelezen :
        Aux fina do la présente recommandation l' expression "durée du travail"
        couvre , en ce qui concorno le3 travailleurs salariés tous les temps pondant
         lesquels il3 sont à, la disposition do leur employeur au lieu do travail
         et , en ce qui concerne les propriétaires do véhicules et les mcrabxes nop–
         salariés de leur famille , les temps consacrés à la conduito , à d' autres
         travaux pendant la périodo de circulation du véhicule ou à des travaux &uxi<
         liaires concernant le 'véhicule ses passagers ou sa chargo ."
      Toelichting :
                Een duidelijke definitie die in overeenstemming is met die welke
      voor de meeste werknemers geldt , blijkt noodzakelijk* Voor de soepelheid ,
      die nodig zou kunnen zijn , met name om ermee rekening te houden dat de
      werknemers een groot deel van de tijd alleen maar op de arbeidsplaats
      aanwezig zijn , moet in het systeem van de afwijkingen een regeling worden
      getroffen .
(iV) NORMALE ARBEIDSDUUR
                Het is noodzakelijk dat dit hoofdstuk wordt voorafgegaan door een
      definitie van het begrip "normale" arbeidsduur. Te dien einde wordt de
      volgende tekst voorgesteld : " La durée normale du travail est la durée du
      travail qui ne fait pas l' objet d' une dérogation acoordée par l' autorité
      compétente d' un aooord spécial oonolu entre les travailleurs et les
                                                *
      employeurs ou des dispositions ou conventions régissant les heures
      supplémentaires ( l )."                                         /
       ( 1 ) Deze tekst dient als uitgangspunt voor vergelijkende studies van de
             arbeidstijd , de rurrttijd en de bezoldiging in het vervoer over zee ,
             de burgerluchtvaart en ie havens , waartoe door de ComiGBie werd
             besloten op 17 november 1977 en die thans worden uitgevoerd .
 ---pagebreak---                                       ■ ja                                     '
7.       Wordt als volgt gelezen :
" La' durée normale du travail ne devrait pas dépasser une norme se situant
entre quarante et quarante-huit heures par semaine ."
10 .     Wordt als vol^t gelezen :
" La durée normale du travail ne devrait pas dépasser huit heures par jour."
ToelichtinK
P.M. Alle overschri jdingen van de normale arbeidsduur , zelfs indien die
automatisch worden gecompenseerd door toepassing van de regel dat de
normale arbeidsduur als gemiddelde arbeidsduur geldt , moeten in het kader
van het systeem van afwijkingen en overuren worden geregeld.
11 .     Wordt als volgt gelezen :
"( l ) Aucun travailleur ne devrait travailler au-delà d' une période oontinue
de quatre heures au plus sans bénéfioier d' une pause .
  ( 2 ) La durée minimale de la pause visée au sous-paragraphe ( l ) oi-dessus
est fixée à trente minutes . Son fractionnement devrait 6tre détermina
par l' autorité ou l' organisme compétent dans chaque pays ."
14 .     (2 ) wordt geschrapt - cfr. ontwerp-overeenkomst .
         ( 3 ) wordt als volgt gelezen t
" La durée minimale de la pause visee au présent paragraphe est fixée à
trente minutes . Le cas échéant , son fractionnement devrait être déter­
miné par l' autorité ou l' organisme compétent dans chaque pays ."
         (4 ) wordt gesohrapt – ofr. ontwerp-overeenkomst artikel 4 » lid 4 .
15 *     Wordt gelézen : "... ni huit heures par jour ni quarante-aix heures
par semaine ."
16 .     Wordt gesohrapt - ofr. ontwerp-overeenkomst artikel 5 » lid 2 .
22 .     ( l ) "... devrait être fixée à vingt-neuf heures oonséoutivea ..."
         ( 2 ) Nieuw - wordt als volgt gelezen s
"Le repos visé au paragraphe 1 peut être réduit jusqu' à un minimum de
vingt-quatre heures consécutives à condition qu' un repos équivalent à la
réduction soit accordé au oours de la même semaine au membre de l' équipage
concerné ."
25 .     De formulering van artikel 8 van de ontwerp-overeenkomst wordt
overgenomen .