CELEX: 52013PC0767
Language: sk
Date: 2013-11-06
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v odvetví rybárstva medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou

|
			
		
		
		52013PC0767
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí Protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v odvetví rybárstva medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou /* COM/2013/0767 final - 2013/0375 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
Komisia na základe príslušného mandátu Rady[1] a v mene Európskej únie
rokovala so Seychelskou republikou s cieľom obnoviť protokol k Dohode o
partnerstve v odvetví rybárstva medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou
republikou. Na záver týchto rokovaní sa 10. mája 2013 parafoval nový protokol,
ktorý sa vzťahuje na obdobie šiestich rokov od prijatia rozhodnutia Rady o
podpise a predbežnom uplatňovaní uvedeného protokolu a po skončení platnosti
súčasného protokolu 17. januára 2014.
Tento postup týkajúci sa rozhodnutia Rady o
uzavretí nového protokolu k dohode o partnerstve v odvetví rybárstva sa začína
súbežne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady o podpise v mene Únie
a o predbežnom uplatňovaní nového protokolu a nariadenia Rady o rozdelení
rybolovných možností medzi členské štáty podľa uvedeného protokolu.
Komisia sa pri určovaní svojej rokovacej
pozície opierala okrem iného o výsledky ex post hodnotenia
súčasného protokolu, ktoré externí odborníci uskutočnili v januári 2013.
Nový protokol je v súlade s účelom
dohody o partnerstve v odvetví rybárstva, ktorej cieľom je posilniť spoluprácu
medzi Európskou úniou a Seychelskou republikou a podporiť rámec
partnerstva pre rozvoj politiky udržateľného rybárstva a rozumného využívania
rybolovných zdrojov v rybolovných oblastiach Seychel v záujme obidvoch strán. 
Obe strany sa dohodli na spolupráci
s cieľom vykonávať sektorovú politiku Seychel v oblasti rybárstva,
a z uvedeného dôvodu budú pokračovať v politickom dialógu
o príslušnom plánovaní.
Novým protokolom sa na celé obdobie poskytuje
finančný príspevok vo výške 30 700 000 EUR. Táto suma predstavuje: 
a) 2 750 000 EUR za prvé dva
roky uplatňovania protokolu a 2 500 000 EUR za zostávajúce roky
uplatňovania protokolu, čo zodpovedá referenčnej tonáži 50 000 ton
ročne, a 
b) 2 600 000 EUR za prvé dva
roky uplatňovania protokolu a 2 500 000 EUR za zostávajúce roky, čo
zodpovedá dodatočnému finančnému krytiu, ktoré EÚ zaplatí na podporu rybárstva
a námornej politiky Seychel. 
Komisia na základe toho navrhuje, aby Rada so
súhlasom Parlamentu prijala rozhodnutie o uzavretí tohto protokolu.
2013/0375 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o uzavretí Protokolu, ktorým sa stanovujú
rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v
odvetví rybárstva medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou 
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s jej článkom 218
ods. 6 písm. a) a článkom 218 ods. 7,
so zreteľom na návrh Komisie[2],
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[3],
keďže:
(1)       Rada 5. októbra 2006 prijala
nariadenie Rady (ES) č. 1562/2006[4]
o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom a Seychelskou republikou.
(2)       Komisia rokovala v mene Únie
so Seychelami o novom protokole, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a
finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v odvetví rybárstva medzi
Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou.
(3)       Výsledkom týchto rokovaní
bolo parafovanie nového protokolu k dohode o partnerstve v odvetví rybárstva
10. mája 2013.
(4)       V súlade
s rozhodnutím Rady č. .../2013/EÚ[5]
bol nový protokol podpísaný ... s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu
dátumu.
(5)       Je v záujme EÚ, aby
vykonávala dohodu o partnerstve v odvetví rybárstva so Seychelskou republikou
prostredníctvom protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný
príspevok a ktorým sa vymedzujú podmienky na podporu zodpovedného a
udržateľného rybárstva v rybolovnej oblasti Seychelskej republiky. Je preto
vhodné schváliť protokol v mene Únie.
(6)       Článkom 9 Dohody o
partnerstve v odvetví rybárstva medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou
republikou sa zriaďuje spoločný výbor zodpovedný za monitorovanie vykonávania
dohody a v prípade potreby za prijímanie zmien v protokole. S cieľom vykonávať
tieto zmeny je potrebné splnomocniť Komisiu, aby mohla tieto zmeny schvaľovať v
rámci zjednodušeného postupu.
(7)       Tento protokol by sa mal
schváliť v mene Európskej únie,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné
možnosti a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v odvetví
rybárstva medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou, sa týmto v
mene Únie schvaľuje.
Článok 2
Predseda Rady určí osobu splnomocnenú konať v
mene Únie vo veci oznámenia podľa článku 16 protokolu s cieľom vyjadriť
súhlas Európskej únie s tým, že bude viazaná uvedeným protokolom.
Znenie protokolu je pripojené k tomuto
rozhodnutiu.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom
nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie[6]. 
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
                                                                       
PROTOKOL,
ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa
Dohody o partnerstve v odvetví rybárstva medzi Európskou úniou a Seychelskou
republikou
Článok 1
Obdobie platnosti a rybolovné možnosti
1.           Na obdobie šiestich rokov odo
dňa začatia predbežného uplatňovania sa rybolovné možnosti udelili v súlade s
článkom 5 dohody o partnerstve v odvetví rybárstva takto:
a)      40 plavidiel na lov tuniakov vakovou sieťou
a
b)      6 plavidiel s lovnými šnúrami na lov na
hladine.
2.           Odsek 1 sa uplatňuje s
výhradou ustanovení článkov 5 a 6 tohto protokolu.
3.           Podľa článku 6 dohody o
partnerstve v odvetví rybárstva môžu plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského
štátu Európskej únie vykonávať rybolovné činnosti v rybolovnej oblasti
v rámci výhradnej hospodárskej zóny (VHZ) Seychel iba vtedy, ak sú
držiteľmi oprávnenia alebo licencie na rybolov vydaných podľa tohto protokolu v
súlade s jeho prílohou.
Článok 2
Finančný príspevok – spôsoby platby
1.           V období uvedenom v
článku 1 predstavuje celkový finančný príspevok uvedený v článku 7
dohody o partnerstve v odvetví rybárstva 30 700 000 EUR na celé
obdobie platnosti tohto protokolu. 
2.           Tento celkový finančný
príspevok pozostáva z týchto položiek:
a)      z ročnej sumy za prístup do VHZ Seychel
vo výške 2 750 000 EUR za prvý a druhý rok uplatňovania
protokolu a 2 500 000 EUR za zostávajúce roky (tri až šesť), čo
zodpovedá referenčnej tonáži 50 000 ton ročne, a 
b)      z osobitnej sumy 2 600 000 EUR
za prvý a druhý rok uplatňovania protokolu a 2 500 000 EUR za
zostávajúce roky (tri až šesť) na podporu a vykonávanie sektorovej politiky
v oblasti rybárstva a námornej politiky Seychel. 
3.           Odsek 1 sa uplatňuje s
výhradou článkov 3, 4, 5 a 6 tohto protokolu. 
4.           Európska únia počas obdobia
uplatňovania tohto protokolu každoročne vyplatí celkovú sumu stanovenú v odseku
2 písm. a) a b) tohto článku. Platba sa v prvom roku vykoná najneskôr 90 dní po
začatí predbežného uplatňovania protokolu a v ďalších rokoch najneskôr ku dňu
výročia tohto protokolu.
5.           a)      Seychelské orgány
monitorujú vývoj rybolovu vykonávaného plavidlami EÚ s cieľom zabezpečiť vhodné
riadenie referenčnej tonáže 50 000 ton ročne. Počas tohto
monitorovania musia Seychely EÚ bezodkladne oznámiť, keď celkový výlov
plavidlami EÚ nahlásený v seychelskej rybolovnej oblasti dosiahne 80 %
referenčnej tonáže. Keď EÚ dostane toto oznámenie, ihneď o tom informuje
členské štáty.
b)      Po dosiahnutí úrovne 80 %
referenčnej tonáže Seychely každodenne monitorujú úroveň výlovu flotilou EÚ a
informujú EÚ ihneď po presiahnutí úrovne tonáže. EÚ ihneď informuje členské
štáty o prijatí oznámenia Seychel. 
c)      Od dátumu (uvedeného v písmene b), keď Seychely poslali oznámenie EÚ,
do konca obdobia platnosti ročného oprávnenia na rybolov pre plavidlá zodpovedá
jednotková cena zaplatená za dodatočné úlovky celkovej jednotkovej sadzbe za
daný rok. Z tejto sumy zaplatia vlastníci plavidiel sumu stanovenú v oddiele 2
prílohy podľa podmienok oprávnenia na rybolov na príslušný rok. 
d)      EÚ zaplatí sumu zodpovedajúcu rozdielu medzi jednotkovou cenou, ktorá
sa má zaplatiť za uvedený rok, a sumou zaplatenou vlastníkmi plavidiel. Celková
ročná suma zaplatená Európskou úniou však nepresiahne dvojnásobok sumy uvedenej
v článku 2 odseku 2 písm. a). Ak množstvá úlovkov plavidiel EÚ prekročia
množstvá zodpovedajúce dvojnásobku celkovej sumy ročnej platby zo strany EÚ,
suma za množstvo, ktoré presahuje túto hranicu, sa zaplatí v priebehu
nasledujúceho roka. 
6.           Seychely majú výhradnú právomoc,
pokiaľ ide o použitie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm.
a).
7.           Finančný príspevok sa vyplatí
prevodom na jediný účet štátnej pokladnice Seychel otvorený v Centrálnej
banke Seychel. Číslo účtu poskytnú seychelské orgány.
Článok 3
Podpora zodpovedného a udržateľného rybárstva v seychelských vodách
1.           Európska únia a Seychely sa v
rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v odvetví
rybárstva najneskôr 90 dní po začatí predbežného uplatňovania tohto protokolu
dohodnú na viacročnom sektorovom programe a na podrobných podmienkach jeho
uplatňovania, najmä v súvislosti s:
a)      ročnými a viacročnými programami na
používanie osobitnej sumy finančného príspevku uvedenej v článku 2 ods. 2
písm. b); 
b)      ročnými aj viacročnými cieľmi, ktoré sa
majú dosiahnuť na účely postupného zavádzania zodpovedného a udržateľného
rybárstva s prihliadnutím na priority Seychel vyjadrené v ich národnej politike
rybárstva a námornej politike, ako aj ďalších politikách, ktoré súvisia s podporou
zodpovedného a udržateľného rybárstva alebo ho ovplyvňujú vrátane chránených
morských území;
c)      kritériami a postupmi každoročného
hodnotenia dosiahnutých výsledkov.
2.           Každú navrhovanú zmenu
viacročného sektorového programu schvaľujú obe strany v rámci spoločného
výboru.
3.           Ak ktorákoľvek strana požiada
o mimoriadne zasadnutie spoločného výboru zriadeného v súlade s článkom 9
dohody, táto strana pošle písomnú žiadosť najmenej 14 dní pred dátumom
navrhnutého zasadnutia.
4.           Seychely môžu v prípade potreby
každý rok prideliť k finančnému príspevku uvedenému v článku 2 ods. 2 písm. b)
ďalšiu sumu na účely realizácie viacročného programu. Túto pridelenú sumu
oznámia Európskej únii. 
Článok 4
Vedecká spolupráca pre zodpovedný rybolov
1.           Obe strany sa týmto zaväzujú
podporovať zodpovedný rybolov v seychelských vodách založený na zásadách
nediskriminácie medzi jednotlivými flotilami, ktoré sa venujú rybolovu
v týchto vodách.
2.           Počas obdobia, na ktoré sa
vzťahuje tento protokol, sa Európska únia a Seychely usilujú monitorovať
stav rybolovných zdrojov vo VHZ Seychel.
3.           Strany si takisto vymieňajú
dôležité štatistické a biologické informácie, ako aj informácie týkajúce sa
ochrany rybolovných zdrojov a životného prostredia, ktoré sa môžu požadovať na
účely ochrany živých zdrojov a hospodárenia s nimi.
4.           Obe strany sa usilujú
dodržiavať uznesenia a odporúčania Komisie pre tuniaky z Indického oceánu
(ďalej len „IOTC“), pokiaľ ide o ochranu a zodpovedné riadenie rybárstva. 
5.           Na základe odporúčaní a
uznesení prijatých IOTC, najlepších dostupných vedeckých odporúčaní a prípadne
aj výsledkov zo spoločného stretnutia vedcov stanoveného v článku 4 dohody o
partnerstve v odvetví rybárstva sa obe strany môžu radiť v rámci spoločného
výboru stanoveného v článku 9 dohody o partnerstve v odvetví rybárstva a v
prípade potreby sa môžu dohodnúť na opatreniach na zabezpečenie udržateľného
hospodárenia s rybolovnými zdrojmi Seychel.
Článok 5
Úprava rybolovných možností a revízia technických ustanovení vzájomnou dohodou
prostredníctvom spoločného výboru
1.           Podľa článku 9 dohody o
partnerstve v odvetví rybárstva môže spoločný výbor prehodnotiť rybolovné
možnosti uvedené v článku 1 a tie sa môžu po vzájomnej dohode v rámci
spoločného výboru upraviť, ak z odporúčaní a uznesení IOTC vyplýva, že
takouto úpravou sa zabezpečí udržateľné hospodárenie s tuniakmi a im
príbuznými druhmi v Indickom oceáne. 
2.           V takomto prípade sa finančný
príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) úmerne a pro rata temporis
upraví. Celková ročná suma zaplatená Európskou úniou však nepresiahne
dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 odseku 2 písm. a). 
3.           Spoločný výbor môže v prípade
potreby preskúmať vzájomnú dohodu aj technické ustanovenia protokolu a prílohy.
Článok 6
Nové rybolovné možnosti
1.           V prípade, že rybárske
plavidlá Európskej únie prejavia záujem o rybolov, ktorý sa nestanovuje v
článku 1 dohody o partnerstve v odvetví rybárstva, strany sa pred udelením
akéhokoľvek oprávnenia na akékoľvek takéto aktivity navzájom poradia a prípadne
dohodnú na podmienkach takéhoto rybolovu a tento protokol a prílohu k nemu
príslušným spôsobom zmenia. 
2.           Strany by mali podporovať
experimentálny rybolov, najmä v súvislosti s nedostatočne využívanými
hlbokomorskými druhmi rýb, ktoré žijú v seychelských vodách. Na žiadosť jednej
zo strán sa na tieto účely navzájom poradia a v jednotlivých prípadoch určia
druhy rýb, podmienky a ďalšie relevantné parametre.
3.           Strany vykonávajú
experimentálny rybolov v súlade s parametrami, na ktorých sa podľa vhodnosti
obe dohodnú vo forme administratívnej dohody. Oprávnenie na experimentálny
rybolov by sa malo schváliť najviac na 6 mesiacov.
4.           V prípade, že strany dospejú
k záveru, že experimentálna kampaň priniesla kladné výsledky, vláda Seychel
môže flotile Európskej únie prideliť možnosti lovu nových druhov rýb až do
skončenia platnosti tohto protokolu. Finančná náhrada uvedená v článku 2 ods. 2
písm. a) tohto protokolu sa následne zvýši. Poplatky vlastníkov plavidiel
a podmienky týkajúce sa vlastníkov plavidiel stanovené v prílohe sa
zodpovedajúcim spôsobom zmenia.
Článok 7
Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku
1.           Bez ohľadu na ustanovenia
uvedené v článku 8 tohto protokolu a za predpokladu, že Európska únia
v plnej výške vyplatila všetky sumy splatné v čase pozastavenia, sa po
porade oboch strán prehodnotí alebo pozastaví finančný príspevok uvedený
v článku 2 ods. 2 písm. a) a b): 
a)      ak vykonávaniu rybolovných činností v
rybolovnej oblasti v rámci výhradnej hospodárskej zóny Seychel bránia
mimoriadne okolnosti iné ako prírodné javy;
b)      v prípade, že v smerovaní politiky
jednej alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné
ustanovenia tohto protokolu; 
c)      ak Európska únia zistí porušenie
základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv a stanovených
v článku 9 dohody z Cotonou, a po postupe stanovenom v jej článkoch 8
a 96. V takom prípade sa pozastavia všetky rybolovné činnosti plavidiel EÚ.
2.           Európska únia si vyhradzuje
právo, aby po vyhodnotení a konzultáciách v rámci spoločného výboru, ako
sa stanovuje v článku 3 tohto protokolu, úplne alebo čiastočne pozastavila
platbu osobitného príspevku stanoveného v článku 2 ods. 2 písm. b) v prípade,
že sa dosiahnuté výsledky podpory sektorovej politiky považujú za značne
nekonzistentné s plánovaným rozpočtom.
3.           Keď sa situácia vráti do
stavu pred objavením sa uvedených okolností a ak obe strany po konzultácii
súhlasia, platba finančného príspevku a rybolovné činnosti sa môžu obnoviť.
Článok 8
Pozastavenie vykonávania protokolu
1.           Vykonávanie tohto protokolu
sa na podnet ktorejkoľvek strany pozastavuje za predpokladu, že sa strany medzi
sebou poradili a dohodli v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9
dohody: 
a)      ak vykonávaniu rybolovných činností v
rybolovnej oblasti v rámci výhradnej hospodárskej zóny Seychel bránia
mimoriadne okolnosti iné ako prírodné javy;
b)      v prípade, že Európska únia nevykoná
platby stanovené v článku 2 ods. 2 písm. a) z dôvodov neuvedených v článku 7
tohto protokolu; 
c)      ak medzi stranami vznikne spor, ktorý sa
týka výkladu a vykonávania tohto protokolu a prílohy k nemu a ktorý
nemožno urovnať;
d)      ak niektorá zo strán nedodržiava
ustanovenia uvedené v tomto protokole a prílohe k nemu;
e)      v prípade, že v smerovaní politiky
jednej alebo druhej strany dôjde k významným zmenám s vplyvom na príslušné
ustanovenia tohto protokolu; 
f)       ak niektorá zo strán zistí porušenie
základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv a stanovených
v článku 9 dohody z Cotonou, a po postupe stanovenom v jej článkoch 8
a 96; 
g)      v prípade nedodržiavania Deklarácie
Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci, ako
sa stanovuje v článku 3 ods. 5 dohody o partnerstve v odvetví rybárstva.
2.           Na pozastavenie vykonávania
tohto protokolu musí príslušná strana svoj zámer písomne oznámiť najmenej tri
mesiace predo dňom, keď má toto pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
3.           V prípade pozastavenia
vykonávania protokolu strany pokračujú v konzultáciách s cieľom dosiahnuť
riešenie daného sporu zmierom. Po dosiahnutí takého riešenia sa vykonávanie
protokolu obnoví a výška finančného príspevku sa úmerne a pro rata
temporis zníži podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie
protokolu pozastavené.
Článok 9
Uplatniteľné právo
1.           Aktivity rybárskych plavidiel
Európskej únie vo VHZ Seychel podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným
právnym predpisom Seychel, ak sa v tomto protokole a prílohe k nemu
nestanovuje inak. 
2.           Obidve strany sa navzájom
informujú o všetkých zmenách svojich príslušných politík v oblasti rybárstva
alebo právnych predpisov.
Článok 10
Dôvernosť
informácií
Obe strany zabezpečia, že verejnosti sa
sprístupnia iba zozbierané údaje týkajúce sa rybolovných činností v
seychelských vodách v súlade s ustanovením príslušného uznesenia IOTC. Údaje,
ktoré sa môžu považovať za iné údaje dôverného charakteru, sa musia používať
výhradne na vykonávanie dohody a na účely riadenia rybárstva, monitorovania,
kontroly a dohľadu vo vzťahu k príslušným orgánom.
Článok 11
Elektronická výmena údajov
1.           Seychely a Európska únia sa
zaväzujú, že zavedú systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií
a dokumentov súvisiacich s vykonávaním dohody a protokolu. Elektronická podoba
dokumentu sa v každom ohľade pokladá za rovnocennú jeho papierovej verzii.
2.           Obe strany ihneď oznámia
druhej strane akúkoľvek poruchu informatického systému, ktorá zabraňuje takejto
výmene. V týchto okolnostiach sa informácie a dokumenty súvisiace s vykonávaním
dohody a protokolu automaticky nahradia ich papierovou verziou spôsobom určeným
v prílohe.
Článok 12
Prehodnotenie v polovici trvania
Strany sa dohodnú, že na posúdenie fungovania
a účinnosti protokolu sa vykoná prehodnotenie v polovici trvania tri roky po
začiatku predbežného uplatňovania protokolu.
Článok 13
Vypovedanie
1.           V prípade vypovedania tohto
protokolu príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať
protokol najmenej šesť mesiacov pred dňom, keď by takéto vypovedanie malo
nadobudnúť účinnosť. 
2.           Odoslaním oznámenia uvedeného
v predchádzajúcom odseku sa začínajú konzultácie medzi stranami.
Článok 14
Povinnosť v momente uplynutia platnosti
protokolu alebo vypovedania
1.           V prípade uplynutia platnosti
protokolu alebo jeho vypovedania podľa článku 12 vlastníci plavidiel EÚ sú
naďalej zodpovední za akékoľvek porušenie ustanovení dohody alebo protokolu
alebo akýchkoľvek zákonov Seychel, ktoré sa uskutočnilo pred uplynutím
platnosti protokolu alebo jeho vypovedaním, prípadne za úhradu akéhokoľvek
poplatku za licenciu alebo záväzku, ktorý nebol v momente uplynutia platnosti
alebo vypovedania uhradený.
2.           V prípade potreby obe strany
naďalej monitorujú vykonávanie sektorovej podpory podľa článku 2 ods. 2 písm.
b) protokolu.
Článok 15
Predbežné uplatňovanie
Tento protokol sa
predbežne uplatňuje od 18. januára 2014. 
Článok 16
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol
nadobúda platnosť dňom, keď si obe strany navzájom oznámia ukončenie postupov
potrebných na tento účel. 
PRÍLOHA
PODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLAMI EURÓPSKEJ ÚNIE V
SEYCHELSKÝCH VODÁCH
Kapitola I – Opatrenia riadenia 
Oddiel 1
 Žiadosti o oprávnenia na rybolov a ich vydávanie
1.           Oprávnenie na rybolov
v seychelských vodách podľa protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné
možnosti a finančný príspevok stanovený v Dohode o partnerstve v odvetví
rybárstva medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou, môžu
získať len oprávnené plavidlá Európskej únie. 
2.           „Oprávnenie na rybolov“
znamená platný nárok alebo licenciu na začatie rybolovných činností v súlade s
podmienkami uvedeného oprávnenia na rybolov podľa protokolu.
3.           Aby bolo plavidlo Európskej
únie oprávnené, jeho vlastník, kapitán, ani plavidlo samotné nesmú mať zákaz
loviť na Seychelách. Musia spĺňať všetky formality v súlade so zákonmi Seychel
a musia mať splnené všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných
činností na Seychelách na základe dohôd o rybárstve, ktoré boli uzavreté s
Európskou úniou. Okrem toho musia spĺňať ustanovenia nariadenia Rady (ES)
č. 1006/2008, pokiaľ ide o oprávnenia na rybolov. 
4.           Všetky plavidlá Európskej
únie, ktoré žiadajú o oprávnenie na rybolov, zastupuje zástupca so sídlom na
Seychelách. Meno a adresa uvedeného zástupcu sa uvádza v žiadosti.
5.           Príslušné orgány Európskej
únie predkladajú príslušnému seychelskému orgánu, ako sa vymedzuje
v článku 2 dohody o partnerstve v odvetví rybárstva, žiadosť
o oprávnenie na rybolov za každé plavidlo so záujmom o rybolov podľa
dohody o partnerstve v odvetví rybárstva najmenej 20 dní pred začiatkom obdobia
jeho platnosti. 
6.           Ak žiadosť o oprávnenie
na rybolov nebola predložená pred obdobím platnosti podľa bodu 5, vlastník
plavidla tak môže prostredníctvom EÚ urobiť počas obdobia platnosti, ale
najneskôr 20 dní pred začatím rybolovných činností. V takýchto prípadoch platia
vlastníci plavidiel preddavok za celé obdobie platnosti oprávnenia na rybolov.
7.           Žiadosti o oprávnenie na
rybolov sa predkladajú príslušným seychelským orgánom na formulári, ktorý je
zostavený v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 1 a ku ktorému sa prikladajú
tieto doklady:
a)      doklad o zaplatení preddavku na
obdobie platnosti oprávnenia na rybolov;
b)      všetky ostatné doklady alebo osvedčenia
vyžadované podľa osobitných pravidiel uplatniteľných na daný typ plavidla na
základe tohto protokolu.
8.           Poplatok sa platí na účet
určený seychelskými orgánmi. 
9.           Poplatky zahŕňajú všetky
vnútroštátne a miestne dane s výnimkou prístavných daní a platieb za
poskytovanie služieb.
10.         Príslušné seychelské orgány
vydávajú oprávnenia na rybolov pre všetky plavidlá ich vlastníkom alebo ich
zástupcom v priebehu 15 dní od prijatia všetkých dokladov uvedených v bode 7.
Kópia týchto oprávnení na rybolov sa zasiela
delegácii Európskej únie zodpovednej za Seychely.
11.         Každé oprávnenie na rybolov sa
vystavuje na konkrétne plavidlo a je neprenosné okrem prípadov vyššej moci, ako
sa ďalej uvádza v bode 12. 
12.         Na požiadanie Európskej únie a
v prípade preukázaného zásahu vyššej moci sa oprávnenie plavidla na rybolov
môže na zostávajúce obdobie jeho platnosti preniesť na iné oprávnené plavidlo s
podobnými charakteristikami, bez ďalšieho povinného poplatku. Ak je však
v prípade plavidiel s lovnými šnúrami hrubá registrovaná tonáž (GRT)
náhradného plavidla vyššia, rozdiel v poplatkoch sa zaplatí pro rata
temporis. 
13.         Vlastník prvého plavidla alebo
jeho zástupca vráti zrušené oprávnenie na rybolov príslušnému seychelskému
orgánu prostredníctvom delegácie Európskej únie zodpovednej za Seychely.
14.         Nové oprávnenie na rybolov
nadobudne účinnosť v deň, keď vlastník plavidla vráti zrušené oprávnenie na
rybolov príslušnému seychelskému orgánu. Prevod oprávnenia na rybolov sa oznámi
delegácii Európskej únie zodpovednej za Seychely.
15.         Oprávnenie na rybolov sa musí
vždy nachádzať na palube plavidla bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia
kapitoly VII – Kontrola – bodu 1 tejto prílohy. 
Oddiel 2
 Podmienky oprávnenia na rybolov – poplatky a preddavky
1.           Oprávnenie na rybolov má
platnosť jeden rok odo dňa začatia predbežného uplatňovania protokolu a je
obnoviteľné za predpokladu splnenia podmienok pre žiadosti stanovených
v uvedenom oddiele 1.
2.           Poplatky, ktoré majú
vlastníci plavidiel zaplatiť, sa vypočítajú na základe tejto sadzby za tonu
ulovených rýb:
za prvý rok uplatňovania protokolu
55 EUR za tonu; 
za druhý rok uplatňovania protokolu
60 EUR za tonu; 
za tretí rok uplatňovania protokolu
65 EUR za tonu;
za štvrtý a piaty rok uplatňovania protokolu
70 EUR za tonu;
za šiesty rok uplatňovania protokolu
75 EUR za tonu.
3.           Ročný preddavok, ktorý majú
vlastníci plavidiel zaplatiť v čase žiadania o oprávnenie na rybolov,
ktoré majú seychelské orgány vydať, je stanovený takto:
a. Plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou:
Za prvý rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 38 500 EUR, t. j. 55 EUR za tonu za 700
ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za druhý rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 42 000 EUR, t. j. 60 EUR za tonu za 700
ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za tretí rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 45 500 EUR, t. j. 65 EUR za tonu za 700
ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za štvrtý a piaty rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 49 000 EUR, t. j. 70 EUR za tonu za 700
ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za šiesty rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 52 500 EUR, t. j. 75 EUR za tonu za 700
ton tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
b. Plavidlá s lovnými šnúrami (nad 250 GRT)
Za prvý rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 6 600 EUR, t. j. 55 EUR za tonu za 120 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za druhý rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 7 200 EUR, t. j. 60 EUR za tonu za 120 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za tretí rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 7 800 EUR, t. j. 65 EUR za tonu za 120 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za štvrtý a piaty rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 8 400 EUR, t. j. 70 EUR za tonu za 120 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za šiesty rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 9 000 EUR, t. j. 75 EUR za tonu za 120 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
c. Plavidlá s lovnými šnúrami (pod 250 GRT)
Za prvý rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 4 950 EUR, t. j. 55 EUR za tonu za 90 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za druhý rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 5 400 EUR, t. j. 60 EUR za tonu za 90 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za tretí rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 5 850 EUR, t. j. 65 EUR za tonu za 90 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za štvrtý a piaty rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 6 300 EUR, t. j. 70 EUR za tonu za 90 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
Za šiesty rok uplatňovania protokolu
predstavuje preddavok 6 750 EUR, t. j. 75 EUR za tonu za 90 ton
tuniakov a im príbuzných druhov ulovených v seychelských rybolovných
oblastiach.
4.           V prípade výnimočných
okolností súvisiacich s pirátstvom, ktoré by vážne ohrozovali bezpečnosť
plavidiel vykonávajúcich činnosť podľa dohody o partnerstve v odvetví rybárstva
a ktoré by ich nútili opustiť Indický oceán, obe strany zhodnotia možnosť
uplatniť pro rata temporis platbu v konkrétnych prípadoch a na
základe individuálnej žiadosti vlastníkov plavidiel zaslanej prostredníctvom
Európskej komisie.
5.           Seychelské orgány vypracujú
výpis splatných poplatkov za predchádzajúci kalendárny rok na základe hlásení o
úlovkoch predložených plavidlami Európskej únie a ďalších informácií, ktoré
majú seychelské orgány k dispozícii.
6.           Výpis sa zašle Komisii do 31.
marca príslušného roku. Komisia ho do 15. apríla postúpi vlastníkom plavidiel a
súčasne vnútroštátnym orgánom dotknutých členských štátov.
7.           Ak vlastníci plavidiel
nesúhlasia s vyúčtovaním predloženým seychelskými orgánmi, môžu sa obrátiť na
vedecké inštitúty oprávnené preverovať štatistické údaje o úlovkoch ako napr.
IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de
Oceanografia) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) a
následne s príslušnými seychelskými orgánmi, ktoré o tom informujú
Komisiu, prediskutovať vyhotovenie konečného vyúčtovania do 31. mája
príslušného roku. Ak vlastníci plavidiel nepredložia k uvedenému dátumu svoje
pripomienky, výpis predložený seychelskými orgánmi sa považuje za konečné
vyúčtovanie. Ak je konečné vyúčtovanie nižšie ako preddavok uvedený v odseku 2,
vlastník plavidla nemôže vymáhať rozdiel.
Oddiel 3 
Zásobovacie plavidlá
1.           Na zásobovacie plavidlá
podporujúce rybárske plavidlá EÚ vykonávajúce činnosť podľa tohto protokolu sa
vzťahujú tie isté ustanovenia, poplatky a podmienky, aké sa uplatňujú na
iné takéto plavidlá podliehajúce písaným zákonom Seychel. V prípade akejkoľvek
zmeny v ustanoveniach, poplatkoch a podmienkach Seychely o tejto zmene
informujú Európsku komisiu predtým, ako nadobudne účinnosť. 
2.           Zásobovacie plavidlá plaviace
sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie podliehajú tým istým postupom
upravujúcim prenos žiadostí o oprávnenie na rybolov, ktoré sa uvádzajú v
oddiele 1, a v rozsahu, v akom sa na nich vzťahujú. 
Kapitola II – Rybolovné oblasti
1.           Rybolovné oblasti sú
vymedzené ako VHZ Seychel okrem obmedzených alebo zakázaných oblastí. Zemepisné
súradnice VHZ Seychel a obmedzených alebo zakázaných oblastí sú uvedené v
dodatku 2. 
2.           S cieľom predísť
akýmkoľvek nepriaznivým účinkom na maloobjemový rybolov v seychelských
vodách nemajú plavidlá Európskej únie oprávnenie loviť v zónach
vymedzených v seychelských právnych predpisoch ako zóny obmedzené alebo
zakázané podľa dodatku 2 bodu 2, ktorých zemepisná poloha musí byť oznámená vlastníkom
plavidiel alebo ich zástupcom. 
Kapitola III – Monitorovanie
Oddiel 1 
Zaznamenávanie úlovkov 
1.           Všetky plavidlá oprávnené na
rybolov v seychelských vodách sú na základe dohody o partnerstve v odvetví
rybárstva povinné oznamovať svoje úlovky príslušnému seychelskému orgánu až do
zavedenia systému elektronického nahlasovania úlovkov (ERS) oboma stranami
týmto spôsobom:
1.1         Plavidlá Európskej únie, ktoré
majú licenciu na lov v seychelských vodách, vyplnia hlásenie
o úlovkoch na formulári stanovenom v dodatkoch 3 a 4 každý deň
a za každú plavbu uskutočnenú v seychelských vodách. Formulár sa
vypĺňa aj v prípade nulového úlovku. Vypĺňa sa čitateľne a podpisuje
ho kapitán plavidla alebo jeho zástupca.
1.2         Kým sa plavidlá EÚ zdržiavajú
v seychelských vodách, podávajú príslušnému orgánu Seychel každé tri (3) dni
požadované informácie vo formáte stanovenom v dodatku 5.
1.3         Pokiaľ ide o predkladanie
formulára s hlásením o úlovkoch uvedeného v bodoch 1.1 a 1.3, plavidlá
Európskej únie:
–              
v prípade, že vplávajú do prístavu Victoria,
predložia vyplnený formulár seychelským orgánom do piatich (5) dní od príchodu
alebo kedykoľvek pred opustením prístavu (podľa toho, čo nastane skôr),
–              
vo všetkých ostatných prípadoch zašlú vyplnený
formulár seychelským orgánom do štrnástich (14) dní od príchodu do
ktoréhokoľvek iného prístavu ako Victoria.
1.4         Kópie týchto formulárov s
hlásením o úlovkoch sa musia súčasne zaslať aj vedeckým inštitútom uvedeným v
kapitole I oddiele 2 bode 6, a to v rovnakej lehote, ako sa stanovuje v bode
1.2.
2.           Za obdobia, počas ktorých sa
plavidlo nenachádzalo vo výhradnej hospodárskej zóne Seychel, sa do uvedeného
formulára s hlásením o úlovkoch zapíšu slová „mimo seychelských vôd“.
3.           Obe strany sa budú usilovať
zaviesť od 1. júna 2014 systém elektronickej výmeny údajov o úlovkoch a hlásení
o úlovkoch, ktoré sa týkajú rybolovných činností plavidiel EÚ v seychelských
vodách, ako sa stanovuje v usmerneniach v dodatku 6. 
4.           Po zavedení systému
elektronického hlásenia úlovkov sa v prípade technickej poruchy alebo zlyhania
tohto systému budú hlásenia o úlovkoch predkladať v súlade s uvedeným bodom 1.
Oddiel 2 
Oznamovanie úlovkov: vstup do seychelských vôd a výstup z nich
1.           Trvanie plavby plavidla
Európskej únie sa na účely tejto prílohy vymedzuje takto:
–       buď ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu
do seychelských vôd po výstup z týchto vôd,
–       alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu
do seychelských vôd po prekládku,
–       alebo ide o obdobie, ktoré trvá od vstupu
do seychelských vôd po vylodenie na Seychelách. 
2.           Plavidlá Európskej únie
oznámia seychelským orgánom aspoň šesť (6) hodín vopred svoj úmysel vstúpiť do
seychelských vôd alebo z nich vystúpiť a počas svojich rybolovných
činností v seychelských vodách v tomto období im každé tri dni oznámia
svoje úlovky. 
3.           Plavidlá pri oznamovaní
vstupu alebo výstupu uvedú aj svoju aktuálnu polohu a objem úlovku a druhy
ulovených rýb, ktoré sa nachádzajú na palube. Táto informácia sa oznámi vo
formáte uvedenom v dodatku 5 a zašle sa faxom alebo e-mailom na adresy uvedené
v tomto dodatku. 
4.           Seychelské orgány môžu od
povinnosti hlásiť úlovky vo formáte podľa dodatku 4 uvedenej v predchádzajúcom
odseku oslobodiť plavidlá s lovnými šnúrami na lov na hladine, ktoré nemajú
príslušné komunikačné zariadenie, a nahradiť toto nahlasovanie komunikáciou
rádiom prostredníctvom rádiovej frekvencie uvedenej v dodatku 7 bode 3. 
5.           Rybárske plavidlá Európskej
únie, u ktorých sa zistí, že lovia bez toho, aby informovali príslušné
seychelské orgány, sa považujú za plavidlá bez oprávnenia na rybolov. V takých
prípadoch sa uplatňujú sankcie uvedené v kapitole VIII bode 1.1. 
Oddiel 3 
Vylodenie
1.           Prístav určený na vylodenie
na Seychelách je Victoria, Mahé.
2.           Všetky plavidlá, ktoré chcú
vyložiť úlovok v určených seychelských prístavoch oznámia príslušným
seychelským orgánom najmenej 24 hodín vopred tieto informácie:
a)      prístav vylodenia;
b)      názov a medzinárodný rádiový volací znak
(IRCS) rybárskeho plavidla, ktoré sa má vylodiť;
c)      dátum a čas vylodenia;
d)      množstvo v kg, zaokrúhlené na najbližších
100 kg, v prípade každého druhu, ktorý je určený na vylodenie;
e)      spôsob spracovania produktov.
3.           Vylodenie sa považuje za
výstup zo seychelských vôd podľa oddielu 2.1. Plavidlá preto musia predložiť
svoje vyhlásenia o vylodení príslušným seychelských orgánom najneskôr
dvadsaťštyri (24) hodín po ukončení vylodenia alebo v každom prípade predtým,
ako odovzdávajúce plavidlo opustí prístav, podľa toho, čo nastane skôr.
4.           Plavidlá na lov tuniakov
vakovou sieťou sa usilujú dodávať tuniaky seychelským konzervárňam a/alebo miestnemu
priemyslu za medzinárodné trhové ceny. 
5.           Plavidlá na lov tuniakov
vakovou sieťou, ktoré vykladajú v prístave Victoria, sa budú usilovať, aby ich
vedľajšie úlovky boli miestne dostupné za miestne trhové ceny. 
Oddiel 4
Prekládka
1.           Všetky plavidlá, ktoré majú
záujem vykonať prekládku úlovku v seychelských vodách, vykonávajú túto
operáciu v kotvisku seychelských prístavov. Prekládka na mori je zakázaná a
každé porušenie tohto ustanovenia vedie k sankciám stanoveným v zákonoch
Seychel.
2.           Vlastníci týchto plavidiel
alebo ich zástupcovia musia príslušným seychelským orgánom poskytnúť najneskôr
24 hodín vopred tieto informácie:
a)      prístav prekládky alebo oblasť, kde sa
prekládka uskutoční;
b)      názov a medzinárodný rádiový volací znak
(IRCS) odovzdávajúceho rybárskeho plavidla;
c)      názov a medzinárodný rádiový volací znak
(IRCS) prijímajúceho rybárskeho plavidla a/alebo chladiarenského plavidla;
d)      dátum a čas prekládky;
e)      množstvo v kg, zaokrúhlené na najbližších
100 kg, v prípade každého druhu, ktorý je určený na prekládku;
f)       spôsob spracovania produktov.
3.           Prekládka sa považuje za
výstup zo seychelských vôd podľa oddielu 2.1. Plavidlá predložia svoje hlásenia
o úlovkoch príslušným seychelských orgánom najneskôr dvadsaťštyri (24) hodín po
ukončení prekládky alebo v každom prípade predtým, ako odovzdávajúce plavidlo
opustí prístav, podľa toho, čo nastane skôr.
Oddiel 5 
Systém monitorovania plavidiel (VMS)
Vzhľadom na systém monitorovania plavidiel
všetky rybárske plavidlá EÚ, ktoré lovia, alebo majú úmysel loviť v rybolovných
oblastiach v rámci VHZ Seychel v zmysle tejto dohody, musia dodržiavať
ustanovenia dodatku 8.
Kapitola IV – Najímanie námorníkov
1.           Každé plavidlo na lov
tuniakov vakovou sieťou vezme počas plavby v seychelských vodách na palubu najmenej
dvoch kvalifikovaných seychelských námorníkov, ktorých zástupca plavidla po
dohode s vlastníkom plavidla vyberie z menného zoznamu, ktorý predložil
príslušný seychelský orgán. Usmernenia na zamestnávanie seychelských námorníkov
na plavidlách EÚ sú stanovené v dodatku 9.
2.           Príslušný orgán poskytuje
vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom v deň nadobudnutia platnosti protokolu
a potom každý rok kópiu zoznamu kvalifikovaných námorníkov, ktorých Seychely
vybrali. Príslušný orgán ihneď a najneskôr 48 hodín po akejkoľvek zmene v
zozname informuje vlastníkov plavidiel alebo ich zástupcov o takejto zmene. Ak
vlastník plavidla alebo jeho zástupca nemohli zamestnať kvalifikovaných
námorníkov, plavidlo bude oslobodené od tejto povinnosti a súvisiacich povinností
stanovených v tejto kapitole, najmä v odseku 10 nižšie.
3.           Keď to bude možné, vlastníci
plavidla sa budú usilovať zobrať na palubu 2 stážistov namiesto uvedenej
povinnosti týkajúcej sa nalodenia 2 seychelských námorníkov. Zástupca plavidla
by mohol po dohode s vlastníkom plavidla vybrať dvoch kvalifikovaný stážistov z
menného zoznamu, ktorý predložil príslušný seychelský orgán.
4.           Vlastníci plavidla sa usilujú
zobrať na palubu ďalších seychelských námorníkov.
5.           Vlastník plavidla alebo jeho
zástupca oznámi príslušnému seychelskému orgánu mená a osobné údaje
seychelských námorníkov, ktorí môžu byť nalodení na palubu daného plavidla a
uvedú ich postavenie na zozname posádky.
6.           Deklarácia Medzinárodnej
organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci sa v plnom
rozsahu vzťahuje na námorníkov najatých na plavidlá EÚ. Predovšetkým ide o
slobodu združovania a o skutočné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie
pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a
pracovným zaradením.
7.           V prípade najatia
seychelských námorníkov sa pracovné zmluvy vypracujú medzi zástupcami
vlastníkov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odbormi alebo zástupcami po
porade s príslušnými seychelskými orgánmi. Týmito zmluvami sa námorníkom
zaručuje sociálne zabezpečenie vrátane životného poistenia, zdravotného a
úrazového poistenia a dôchodkových práv, ako aj základná mzda, ktorá sa im má
vyplatiť v zmysle ustanovení tejto kapitoly. Každá zmluvná strana dostane kópiu
zmluvy. 
8.           V prípade najatia
seychelských námorníkov im mzdy vyplácajú vlastníci plavidiel. Základné
podmienky odmeňovania seychelských námorníkov, t. j. minimálna mzda pred
zahrnutím odmien, sa stanovia buď na základe seychelských právnych predpisov
alebo podľa minimálnych noriem určených Medzinárodnou organizáciou práce.
Základná minimálna mzda však nesmie byť nižšia ako základná minimálna mzda
seychelských posádok s podobnými povinnosťami a za žiadnych okolností
nesmie byť nižšia ako normy určené Medzinárodnou organizáciou práce.
9.           Na účely presadzovania
a uplatňovania pracovného práva Seychel sa zástupca vlastníka plavidla
považuje za jeho miestneho zástupcu. Zmluva, ktorú zástupca uzatvára s
námorníkmi, zahŕňa aj podmienky repatriácie a ich uplatniteľné dôchodkové
práva.
10.         Každý námorník zamestnaný na
plavidlách Európskej únie sa dostaví ku kapitánovi určeného plavidla v deň
predchádzajúci navrhnutému dňu jeho nalodenia. Ak sa námorník nedostaví v
dohodnutý deň a dohodnutej hodine nalodenia, vlastníkom plavidla automaticky
zaniká povinnosť tohto námorníka nalodiť.
11.         Ak počet seychelských
kvalifikovaných námorníkov alebo stážistov na palube plavidiel na lov tuniakov
vakovou sieťou nedosiahne najnižšiu úroveň stanovenú v odseku 1
z dôvodov iných, ako sa uvádza v odseku 9, každý vlastník plavidla je
povinný zaplatiť paušálnu sumu rovnajúcu sa sume, ktorá vychádza z počtu dní
plavby jeho flotily v seychelských vodách, pričom sa za smerodajný
považuje vstup prvého plavidla a výstup posledného plavidla, vynásobenej
hodnotou, ktorá je stanovená na 20 EUR denne. Paušálna suma sa vypláca
seychelským orgánom najneskôr do 90 dní od konca obdobia platnosti oprávnenia
na rybolov.
Kapitola V – Pozorovatelia
1.           Obe strany uznávajú
dôležitosť plnenia povinností podľa uznesenia IOTC č. 11/04, pokiaľ ide o program
vedeckého pozorovania. 
2.           Okrem prípadu, keď je
priestor z dôvodu bezpečnostných požiadaviek obmedzený, sú pre pozorovateľov na
účely súladu platné tieto ustanovenia:
2.1    Plavidlá oprávnené na rybolov
v seychelských vodách na základe dohody o partnerstve v odvetví rybárstva
vezmú na palubu pozorovateľov, ktorých určia seychelské orgány, podľa týchto
podmienok: 
2.1.1  Rybárske plavidlá Európskej únie vezmú na
palubu, pokiaľ je to možné, na žiadosť seychelských orgánov jedného
pozorovateľa v rámci regionálneho programu pozorovateľov.
2.1.2  Seychelské orgány vypracujú zoznam
plavidiel, ktoré majú nalodiť pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov, ktorí
sa majú nalodiť. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Zasielajú sa
Európskej komisii hneď po vypracovaní a potom každé tri mesiace po ich
aktualizácii.
2.1.3  Seychelské orgány oznámia príslušným
vlastníkom plavidiel alebo ich zástupcom meno pozorovateľa, ktorého majú vziať
na palubu plavidla, najneskôr 15 dní pred plánovaným dátumom nalodenia daného
pozorovateľa.
3.           Čas, ktorý pozorovateľ strávi
na palube, určia seychelské orgány, hoci vo všeobecnosti by nemal presiahnuť
čas potrebný na vykonanie jeho povinností, pokiaľ tento pozorovateľ nie je
vybraný v rámci regionálneho programu pozorovateľov. V takom prípade môže
zostať na palube na účel vykonania svojich povinností v rámci programu.
Seychelské orgány o tomto čase upovedomia vlastníkov plavidiel alebo ich
zástupcov, keď im oznámia meno pozorovateľa, ktorého by mali vziať na palubu
príslušného plavidla.
4.           Podmienky nalodenia
pozorovateľov sú vymedzené spoločnou dohodou medzi vlastníkmi plavidla alebo
ich zástupcami a seychelskými orgánmi po oznámení zoznamu určených plavidiel. 
5.           Príslušní vlastníci plavidiel
oznámia v lehote dvoch týždňov a s desaťdňovým predstihom, v ktorom
prístave Seychel a v ktorý deň majú v úmysle vziať pozorovateľov na
palubu.
6.           V prípade, že sa
pozorovatelia naloďujú v prístave cudzieho štátu, náklady na cestu pozorovateľa
uhradí vlastník plavidla. Ak plavidlo, ktoré má na palube pozorovateľa (alebo
dvoch) zo Seychel, opustí seychelské vody, musia sa prijať všetky opatrenia na
to, aby sa zabezpečil čo najrýchlejší návrat pozorovateľa na Seychely na
náklady vlastníka plavidla.
7.           Ak sa pozorovateľ nedostaví
na dohodnuté miesto v dohodnutom čase a ani do nasledujúcich
dvanástich hodín, vlastník plavidla je automaticky oslobodený od povinnosti
vziať pozorovateľa na palubu.
8.           K pozorovateľom sa na palube
plavidla pristupuje ako k dôstojníkom. Plnia tieto úlohy:
8.1    pozorujú rybolovné činnosti plavidiel;
8.2    overujú polohu plavidiel zapojených do
rybolovných činností;
8.3    zaznamenávajú používaný rybársky výstroj;
8.4    overujú údaje o úlovkoch
v seychelských vodách zaznamenané v lodnom denníku;
8.5    overujú percentuálne podiely vedľajších
úlovkov a odhadujú množstvo odhodených úlovkov;
8.6    oznamujú raz týždenne faxom, e-mailom
alebo inými komunikačnými prostriedkami údaje o rybolove vrátane množstva
úlovkov a vedľajších úlovkov ulovených v seychelských vodách, ktoré
sa nachádzajú na palube.
9.           Kapitáni plavidiel podniknú
všetky prakticky uskutočniteľné opatrenia, aby zabezpečili fyzickú bezpečnosť a
pohodlie pozorovateľov počas pobytu na palube.
10.         Takisto sa im podľa možnosti
dajú k dispozícii všetky zariadenia potrebné na plnenie ich povinností.
Kapitán im umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie
ich povinností, prístup k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na rybolovné
činnosti plavidla vrátane najmä lodného denníka a navigačného denníka, ako
aj k častiam plavidla potrebným na uľahčenie vykonávania ich úloh ako
pozorovateľov.
11.         Pozorovatelia počas svojho
pobytu na palube:
11.1  prijímajú všetky vhodné opatrenia na
zabezpečenie toho, aby svojím nalodením a prítomnosťou na plavidle nerušili ani
nebrzdili vykonávanie rybolovných činností,
11.2  berú ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa
nachádza na palube, a zachovávajú dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria
tomuto plavidlu. 
12.         Ku koncu obdobia pozorovania a
pred opustením plavidla pozorovatelia pripravia a podpíšu správu o činnosti,
ktorá sa predloží príslušným seychelským orgánom s kópiou pre Európsku komisiu.
Kópia správy sa odovzdá kapitánovi pri odchode pozorovateľov z plavidla.
13.         Vlastníci plavidiel hradia
náklady na ubytovanie pozorovateľov za rovnakých podmienok, aké majú dôstojníci
plavidla.
14.         Mzdu pozorovateľov a príslušné
odvody hradia príslušné seychelské orgány.
Kapitola VI – Prístavné zariadenia
a využívanie zásob a služieb
Plavidlá Európskej únie sa usilujú zaobstarať
si na Seychelách všetky zásoby a služby nevyhnutné pre svoje činnosti.
Seychelské orgány stanovia po dohode s vlastníkmi plavidiel podmienky
používania prístavných zariadení a v prípade potreby aj zásob a služieb.
Kapitola VII – Kontrola
Plavidlá
dodržiavajú písané právne predpisy Seychel, pokiaľ ide o rybársky výstroj a
jeho technické špecifikácie, aj všetky ostatné technické opatrenia uplatniteľné
na ich rybolovné činnosti, ako aj ochranné, riadiace a iné opatrenia, ktoré
prijala IOTC.
1.           Zoznam plavidiel
Európska únia aktualizuje zoznam plavidiel,
ktorým bolo vydané oprávnenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tohto
protokolu. Tento zoznam sa seychelským orgánom zodpovedným za inšpekciu
rybárstva oznámi hneď po zostavení a vždy po jeho aktualizácii. 
2.           Postupy kontroly
2.1    Kapitáni rybárskych plavidiel
Európskej únie zapojených do rybolovných činností v seychelských vodách
spolupracujú so všetkými poverenými a riadne identifikovanými úradníkmi
Seychel, ktorí vykonávajú inšpekciu a kontrolu rybolovných činností. 
2.2    Bez toho, aby boli dotknuté písané
právne predpisy Seychel, nalodenie by sa na účely bezpečnejších postupov
inšpekcií malo vykonávať tak, aby inšpekčné plošiny a inšpektori boli
jasne identifikovaní ako seychelskí úradníci s poverením. 
2.3    Seychely Európskej únii sprístupnia
zoznam všetkých inšpekčných plošín používaných na inšpekciu na mori v súlade s
odporúčaniami FAO a dohodou OSN o populáciách rýb. Tento zoznam by mal
obsahovať okrem iného:
·              
názvy rybárskych hliadkových plavidiel,
·              
údaje o rybárskych hliadkových plavidlách,
·              
fotografie rybárskych hliadkových plavidiel. 
2.4    Seychely môžu na žiadosť Európskej
únie, alebo orgánu, ktorý určila, povoliť inšpektorom EÚ počas kontrol na súši
pozorovať činnosti plavidiel EÚ vrátane prekládky. 
2.5    Po ukončení inšpekcie a po podpísaní
inšpekčnej správy inšpektorom sa táto správa poskytne kapitánovi plavidla na
podpis a na doplnenie prípadných komentárov a poznámok. Týmto podpisom nie sú
dotknuté práva strán v rámci konania vo veci prípadného priestupku. Kópia
inšpekčnej správy sa odovzdá kapitánovi plavidla predtým, než inšpekčná strana
opustí plavidlo. 
2.6    Prítomnosť týchto úradníkov na
palube nepresiahne čas potrebný na splnenie ich úloh.
3.           Kapitáni rybárskych plavidiel
Európskej únie zapojených do vylodenia alebo prekládky v seychelskom prístave
umožňujú a uľahčujú seychelským oprávneným úradníkom inšpekciu týchto operácií.

4.           V prípade nedodržania
ustanovení tejto kapitoly si vláda Seychel vyhradzuje právo pozastaviť platnosť
oprávnenia na rybolov plavidlu, ktoré ich porušuje, až do splnenia formalít
a uložiť mu pokutu stanovenú v platných seychelských právnych
predpisoch. Vlajkový členský štát a Európska komisia musia byť o tom
informovaní.
Kapitola VIII – Presadzovanie práva 
1.           Sankcie 
1.      Porušenie ktoréhokoľvek z ustanovení
uvedených kapitol, opatrení na riadenie a ochranu živých morských zdrojov alebo
seychelských písaných právnych predpisov vedie k sankciám tak, ako sa
ustanovuje v písaných právnych predpisoch Seychel 
2.      Vlajkový členský štát a Európska komisia
budú o všetkých sankciách, ako aj o všetkých relevantných súvisiacich faktoch
ihneď a v plnej miere informovaní. 
3.      V prípade, že má sankcia podobu
pozastavenia platnosti alebo zrušenia oprávnenia na rybolov, môže Európska
komisia na zostávajúce obdobie platnosti oprávnenia na rybolov, ktoré bolo
pozastavené alebo zrušené, požiadať o oprávnenie na rybolov pre plavidlo iného
vlastníka, ako náhradu za pozastavené alebo zrušené oprávnenie. 
2.           Zadržanie a zabavenie
rybárskych plavidiel 
3.           Seychelské orgány ihneď
informujú delegáciu Európskej únie zodpovednú za Seychely a vlajkový
členský štát EÚ o zadržaní a/alebo zabavení akéhokoľvek rybárskeho
plavidla, ktoré loví na základe dohody o partnerstve v odvetví rybárstva,
a v priebehu 48 hodín predložia kópiu inšpekčnej správy s
podrobnosťami o okolnostiach a dôvodoch zadržania a/alebo zabavenia. 
4.           Postup výmeny informácií v
prípade zadržania a/alebo zabavenia
1.      Po doručení takýchto informácií sa medzi
Európskou komisiou a príslušnými seychelskými orgánmi zorganizuje konzultačné
stretnutie s prípadnou účasťou zástupcu dotknutého členského štátu, pričom sa
dodržiavajú lehoty a právne postupy tak, ako sa ustanovuje v písaných
právnych predpisoch Seychel týkajúcich sa zadržania a/alebo zabavenia.
2.      Počas tohto stretnutia si strany medzi
sebou vymenia všetky relevantné dokumenty alebo všetky užitočné informácie,
ktoré by mohli pomôcť objasniť okolnosti zistených skutočností. O výsledku
stretnutia a o akýchkoľvek opatreniach vyplývajúcich zo zadržania a/alebo zabavenia
je informovaný vlastník plavidla alebo jeho zástupca.
5.           Riešenie zadržania a/alebo
zabavenia
1.      Strany sa pokúsia vyriešiť predpokladaný
priestupok zmierom. Tento postup sa v súlade s písanými právnymi predpismi
Seychel ukončí najneskôr tri pracovné dni po zadržaní a/alebo zabavení.
2.      V prípade zmieru sa výška pokuty určí v
súlade s písanými právnymi predpismi Seychel. Ak zmier nie je možný, začne sa
súdne konanie.
3.      Plavidlu sa umožní odplávať a jeho
kapitán sa prepustí po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo zmierovacieho
konania, a ukončení prípadného súdneho konania.
6.           O každom začatom konaní a
uloženej pokute je prostredníctvom delegácie Európskej únie informovaná
Európska komisia.
Dodatky
Dodatok 1 – Formulár žiadosti o oprávnenie na
rybolov
Dodatok 2 – Zemepisné súradnice 
1.       EEZ (stredisko monitorovania rybolovu)
Seychel 
2.       Zakázané alebo obmedzené oblasti
Dodatok 3 – List rybolovného lodného denníka –
plavidlá na lov tuniakov vakovou sieťou
Dodatok 4 – List rybolovného lodného denníka –
plavidlá s lovnými šnúrami
Dodatok 5 – Komunikačný formát správ
Dodatok 6 – Rámcové usmernenia ERS
Dodatok 7 – Kontaktné údaje Seychel 
1.       Seychelles Fishing Authority (seychelský
orgán pre rybolov)
2.       Seychelles Licensing Authority
(seychelský orgán vydávajúci licencie)
3.       FMC (stredisko monitorovania
rybolovu) Seychel
Dodatok 8 – Rámec VMS
Dodatok 9 – Usmernenia týkajúce sa
zamestnávania seychelských námorníkov na plavidlách EÚ na lov vakovou sieťou
Dodatok 1
SEYCHELSKÝ ORGÁN VYDÁVAJÚCI LICENCIE
Žiadosť o oprávnenie na rybolov pre cudzincov
I
– ŽIADATEĽ
1.             Meno
žiadateľa:
...............................................................................................................................................................................
2.             Názov organizácie
výrobcov (OV) alebo zástupcu vlastníka plavidla:
.........................................................................................
3.             Adresa
organizácie výrobcov (OV) alebo zástupcu vlastníka plavidla:
...............................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
4.             Tel.
č.:....................................................   Fax:
................................... e-mail: …………………………………………………….……………………………
5.             Meno
kapitána. .............................................. Štátna príslušnosť:
............................... e-mail: ……………………………..…..………………………………
6.             Vlastník alebo prenajímateľ plavidla, ak je
iný, ako je uvedené vyššie: ………………………………………………………….………………………………………………………
II
– IDENTIFIKAČNÉ ÚDAJE PLAVIDLA
1.             Názov
plavidla:
.......................................................................................................................................................................................
2.             Vlajkový
štát:………………………………………….…….……………....… Prístav registrácie:.......................................................................................
3.             Vonkajšie
označenie: ............................. MMSI: ………….………....……….……. IMO č. :…………………..……….……… RFMO
č.:…………….……………
5.             Dátum
registrácie súčasnej vlajky (DD/MM/RRRR): ......./......./.........
Predchádzajúci vlajkový štát (ak existoval):.……………………………………………………
6.             Miesto
konštrukcie:
..................................................................... Dátum
(DD/MM/RRRR): …...../…..../…….….. IRCS: .................................. 
7.             Rádiová
volacia frekvencia: HF: ……………………………… VHF: …………………............ Satelitné tel. č.
plavidla:………….……………….……………………
III
– TECHNICKÉ ÚDJE PLAVIDLA
1.             Celková
dĺžka plavidla (v metroch): .................................... Celková šírka
plavidla (v metroch): ................................... Hrubá tonáž:
…………………….……….…… Čistá tonáž:…..……...…..……………..
2.             Materiál
trupu lode:         oceľ ¨              drevo ¨           polyester ¨                  iný ¨ …………………………………………………………………
3.             Typ
motora:………………………………………………. Výkon motora (v HP): .....................
Výrobca motora: ........................................
4.             Maximálny
počet členov posádky: ........................ Počet námorníkov nalodených v
rámci dohody o partnerstve v odvetví rybárstva:
………................................................................................
5.             Konzervačné metódy na palube:        ľad ¨               chladenie ¨                   zmiešaný spôsob ¨     mrazenie ¨
6.             Denná
(24h) kapacita spracovania v tonách: ................... Počet úložných
priestorov pre ryby:................ Celková kapacita úložných priestorov pre
ryby (v m3): .................. ....
7.             Typ
plavidla: ¨ plavidlo s vakovými sieťami ¨ plavidlo s lovnými šnúrami ¨ pomocné plavidlo (*)
8.             VMS.
Podrobné údaje o automatickom lokalizačnom zariadení:
                Výrobca: ……………………..…………..…………………Model:
………………..………………………………… Sériové číslo:……………………. …………………..
                Verzia softvéru:
...................................................... Satelitný operátor
(MCSP): ……………………….…………………………..…………..…………. 
IV
– RYBOLOVNÁ ČINNOSŤ
1.             Povolený
rybársky výstroj:
...............................................................................................................................................
2.             Povolené rybolovné oblasti:
………………………………………………….. Cieľové druhy: …………………………………………..…………….. 
3.             Požadované
obdobie platnosti licencie od (DD/MM/RRRR): ……..… / ………. / ………..……. do: …….…./
…….. / ……..……
4.             Požiadavka na likvidáciu vedľajších úlovkov: PODĽA
ZÁKONA A NARIADENIA O RYBÁRSTVE
5.             Požiadavky na podávanie správ: PODĽA ZÁKONA
A NARIADENIA O RYBÁRSTVE
6.             Prístavy určené na vylodenie/prekládku: PRÍSTAV
VICTORIA, MAHE, SEYCHELY
Svojím podpisom týmto potvrdzujem, že
informácie uvedené v tejto žiadosti sú pravdivé a správne a sú poskytnuté v
dobrej viere.
                Vydané v
________________________________________, _____ _______________________ 20__
___
Podpis žiadateľa:
_______________________________________________________________
LEN NA ÚRADNÉ ÚČELY
Poplatok za licenciu v EUR:
_________________________________________ Poplatok za spracovanie žiadosti v
EUR: _________________________________________
¨ Hotovosť ¨ /Šek č.:
_________________________ ¨ Ref. č. bankového prevodu:
__________________________Číslo príjmového dokladu: ______________ 
Podpis pokladníka:
______________________________________________________ Dátum (DD/MM/RRRR): ____
/ _____ / ___________
(*) Zoznam rybárskych plavidiel,
ktorým asistovalo toto podporné plavidlo, by sa mal pripojiť k tejto žiadosti,
ak je to možné. Tento zoznam by mal obsahovať názov a RFMO (IOTC) číslo.
Dodatok 2.1
Zemepisné súradnice
1. VHZ Seychel
 Bod || Zemepisná šírka || Zemepisná dĺžka 
 1 || 07° 46' J || 43° 15' V 
 2 || 06° 04' J || 46° 41'V 
 3 || 06° 19' J || 47° 49'V 
 4 || 06° 30' J || 48° 40'V 
 5 || 05° 41' J || 49° 57'V 
 6 || 04° 32' J || 50° 04'V 
 7 || 01° 38' J || 52° 36'V 
 8 || 00° 29' J || 56° 03'V 
 9 || 02° 39' J || 58° 48'V 
 10 || 04° 01' J || 59° 15'V 
 11 || 05° 34' J || 59° 09'V 
 12 || 07° 10' J || 59° 30'V 
 13 || 08° 27' J || 59° 22'V 
 14 || 08° 33' J || 58° 23'V 
 15 || 08° 45' J || 56° 25'V 
 16 || 08° 56' J || 54° 30'V 
 17 || 09° 39' J || 53° 53'V 
 18 || 12° 17' J || 53° 49'V 
 19 || 12° 47' J || 53° 14'V 
 20 || 11° 31' J || 50° 29'V 
 21 || 11° 05' J || 50° 42'V 
 22 || 10° 17' J || 49° 26'V 
 23 || 11° 01' J || 48° 30'V 
 24 || 10° 47' J || 47° 33'V 
 25 || 10° 37' J || 46° 56'V 
 26 || 11° 12' J || 45° 47'V 
 27 || 10° 55' J || 45° 31'V 
 28 || 10° 27' J || 44° 51'V 
 29 || 08° 05' J || 43° 10'V 
Dodatok
2.2
Zemepisné
súradnice
2.
Zakázané a obmedzené rybolovné oblasti v rámci VHZ Seychel
(podľa
vymedzení v zákonoch Seychel, zákone o rybárstve – kapitole 82, revidovanom
vydaní z roku 2010)
Oblasť
1 – Ostrov Mahe a Seychelles Bank      
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           5°         22.0'    J           57°       23.04'  V
Bod
'02.           3°         40.0'    J           56°       06.9'    V
Bod
'03.           3°         30.0'    J           55°       11.0'    V
Bod
'04.           3°         55.0'    J           54°       23.0'    V
Bod
'05.           4°         44.0'    J           56°       08.0'    V
Bod
'06.           5°         38.0' J  56°       08.0'    V
Bod
'07.           6°         34.04' J            56°       02.0'    V
Bod
'08.           6°         34.0' J  56°       23.0'    V a späť k bodu jedna,
začiatočnému bodu
            
Oblasť
2 – Ostrov Platte
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           6°         06.3'    J           55°       35.6'    V
Bod
'02.           5°         39.0'    J           55°       35.6'    V
Bod
'03.           5°         39.0'    J           55°       10.0'    V
Bod
'04.           5°         39.0'    J           55°       10.0'    V a späť k
bodu jedna, začiatočnému bodu
            
Oblasť
3 – Ostrov Coetivy
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           7°         23.0'    J           56°       25.0'    V
Bod
'02.           6°         53.0'    J           56°       35.0'    V
Bod
'03.           6°         53.0'    J           56°       06.0'    V
Bod
'04.           6°         06.3'    J           55°       10.0'    V a späť k
bodu jedna, začiatočnému bodu
            
Oblasť
4 – Fortune Bank
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           7°         35.0'    J           57°       13.0'    V
Bod
'02.           7°         01.0'    J           56°       56.0'    V
Bod
'03.           7°         01.0'    J           56°       45.0'    V
Bod
'04.           7°         16.0'    J           56°       40.0'    V
Bod
'05.           7°         35.0'    J           56°       49.0'    V a späť k
bodu jedna, začiatočnému bodu
            
Oblasť
5 – Ostrovy Amirantes
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           5°         45.0'    J           53°       55.0'    V
Bod
'02.           4°         41.0'    J           53°       35.6'    V
Bod '03.           4°         41.0'    J           53°       13.0'    V
Bod
'04.           6°         09.0'    J           52°       36.0'    V
Bod
'05.           6°         33.0'    J           53°       06.0'    V a späť k
bodu jedna, začiatočnému bodu
            
Oblasť
6 – Ostrov Alphonse
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           7°         21.5'    J           52°       56.5'    V
Bod
'02.           6°         48.0'    J           52°       56.5'    V
Bod
'03.           6°         48.0'    J           52°       32.0'    V
Bod
'04.           7°         21.5'    J           52°       32.0'    V a späť k
bodu jedna, začiatočnému bodu
            
Oblasť
7 – Province, Farquhar a St Pierre a Wizard Reef
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           10°       20.0'    J           51°       29.0'    V
Bod
'02.           8°         39.0'    J           51°       12.0'    V
Bod
'03.           9°         04.0'    J           50°       28.0'    V
Bod
'04.           10°       30.0'    J           50°       46.0'    V a späť k
bodu jedna, začiatočnému bodu
            
Oblasť
8 – Ostrovy Cosmoledo a Astove
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           10°       18.0'    J           48°       02.0'    V
Bod
'02.           9°         34.0'    J           47°       49.0'    V
Bod
'03.           9°         23.0'    J           47°       34.0'    V
Bod
'04.           9°         39.0'    J           47°       14.0'    V
Bod
'05.           10°       18.0'    J           47°       36.0'    V a späť k
bodu jedna, začiatočnému bodu
            
Oblasť
9 – Ostrovy Aldabra a Assomption
            Zemepisná
šírka            Zemepisná dĺžka
Bod
'01.           9°         54.0'    J           46°       44.0'    V
Bod
'02.           9°         10.0'    J           46°       44.0'    V
Bod
'03.           9°         10.0'    J           46°       01.0'    V
Bod
'04.           9°         59.0'    J           46°       01.0'    V a späť k
bodu jedna, začiatočnému bodu
Appendix
3
Statement of catch form for tuna seiners /
Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs 
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
     ||     ||   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO SKIPJACK || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire,  taille du banc,  autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||     ||   ||   
     ||     ||     ||     ||     ||     || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     ||     
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SIGNATURE                                                                                       DATE
Appendix
4
Dodatok 5
Komunikačný formát správ
Správa o vstupe (COE)[7] 
 Obsah || Odosielanie 
 Krajina určenia || SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV 
 Kód akcie || COE 
 Názov plavidla ||   
 IRCS ||   
 Poloha vstupu || zemepisná šírka/dĺžka 
 Dátum a čas (UTC) vstupu || DD/MM/RRRR– HH:MM 
 Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov: ||   
 tuniak žltoplutvý (YFT) || (Mt) 
 tuniak okatý (BET) || (Mt) 
 tuniak pruhovaný (SKJ) || (Mt) 
 iné (uveďte) || (Mt) 
Správa o výstupe
(COX)[8]
 Obsah || Odosielanie 
 Krajina určenia || SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV 
 Kód akcie || COX 
 Názov plavidla ||   
 IRCS ||   
 Poloha vstupu || zemepisná šírka/dĺžka 
 Dátum a čas (UTC) výstupu || DD/MM/RRRR– HH:MM 
 Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov: ||   
 tuniak žltoplutvý (YFT) || (Mt) 
 tuniak okatý (BET) || (Mt) 
 tuniak pruhovaný (SKJ) || (Mt) 
 iné (uveďte) || (Mt) 
Formát hlásenia o
úlovkoch (CAT), keď sa plavidlo už nachádza v rybolovných oblastiach v rámci
VHZ Seychel[9].
 Obsah || Odosielanie 
 Krajina určenia || SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV 
 Kód akcie || CAT 
 Názov plavidla ||   
 IRCS ||   
 Dátum a čas (UTC) hlásenia || DD/MM/RRRR– HH:MM 
 Množstvo (Mt) rýb na palube podľa druhov: ||   
 tuniak žltoplutvý (YFT) || (Mt) 
 tuniak okatý (BET) || (Mt) 
 tuniak pruhovaný (SKJ) || (Mt) 
 iné (uveďte) || (Mt) 
 Počet spustení sietí od posledného hlásenia: ||   
Všetky správy sa posielajú príslušnému orgánu
elektronicky, faxom alebo poštou:
E-mail: fmcsc@sfa.sc
Fax: +248 4225 957 
Poštová adresa: Seychelles
Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles
Dodatok 6
Rámcové usmernenia na
zavedenie a riadenie elektronického systému zaznamenávania a hlásenia údajov
týkajúcich sa rybolovných činností (systém ERS)
Všeobecné
ustanovenia
1.           Každé rybárske plavidlo EÚ
musí byť vybavené elektronickým systémom, ďalej len „systém ERS“, ktorý je
schopný zaznamenávať a zasielať údaje týkajúce sa rybolovnej činnosti plavidla,
ďalej len „údaje ERS“, keď toto plavidlo pôsobí vo vodách Seychel.
2.           Plavidlu EÚ, ktoré nie je
vybavené systémom ERS, alebo ktorého systém ERS nainštalovaný na palube
nefunguje, sa nepovoľuje vstúpiť do vôd Seychel na účely vykonávania
rybolovných činností.
3.           Údaje zaznamenané ERS sa
zasielajú v súlade s týmito usmerneniami stredisku monitorovania rybolovu
(ďalej len „FMC“) vlajkového štátu, ktoré ich automaticky poskytne FMC Seychel.
4.           Vlajkový štát a Seychely
zabezpečujú, aby ich FMC boli vybavené hardvérom a softvérom, ktoré sa vyžadujú
na automatický prenos údajov ERS v XML formáte dostupnom na [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm]
a aby mali k dispozícii postupy zálohovania záznamov a skladovania údajov ERS
vo formáte čitateľnom pre počítač počas aspoň 3 rokov.
5.           Akákoľvek zmena alebo
aktualizácia tohto formátu uvedeného v bode 3 sa identifikuje a datuje a
bude funkčná šesť mesiacov po jej zavedení.
6.           Na prenos údajov ERS sa musia
použiť prostriedky elektronickej komunikácie spravované Európskou komisiou v
mene EÚ a identifikované ako DEH (Data Exchange Highway).
7.           Vlajkový štát a Seychely
určia za svoju stranu jedinú osobu zodpovednú za ERS.
a)      Zodpovedajúce osoby zodpovedné za ERS sú
určené minimálne na šesť mesiacov;
b)      FMC vlajkového štátu a Seychel si do 1.
4. 2014 navzájom oznámia kontaktné údaje (meno, adresu, tel. č., fax, e-mail)
ich zodpovedajúcich osôb zodpovedných za ERS;
c)      Akákoľvek zmena uvedených kontaktných údajov
sa musí bezodkladne oznámiť.
Hlásenie a
posielanie údajov ERS
1.           Rybárske plavidlá EÚ musia:
a)      každodenne posielať údaje ERS za každý
deň strávený vo vodách Seychel;
b)      zaznamenať v prípade každého záťahu
množstvá každého uloveného druhu uchovaného na palube ako cieľový druh alebo
ako vedľajší úlovok a/alebo každého odhodeného druhu;
c)      v prípade každého druhu uvedeného v
oprávnení na rybolov vydanom Seychelami nahlásiť aj nulové úlovky;
d)      identifikovať každý druh jeho
trojmiestnym alfabetickým kódom FAO;
e)      vyjadrovať množstvá v kilogramoch živej
váhy a, ak sa to vyžaduje, počtom kusov;
f)       v prípade každého druhu uvedeného v
oprávnení na rybolov vydanom Seychelami zaznamenať do údajov ERS množstvá,
ktoré boli preložené a/alebo vylodené;
g)      zaznamenať do údajov ERS pri každom
vstupe do vôd Seychel (správa COE) a výstupe z nich (správa COX) špecifickú
správu obsahujúcu v prípade každého druhu uvedeného v oprávnení na rybolov
vydanom Seychelami množstvá, ktoré boli na palube pri každom vstupe alebo výstupe;
h)      každodenne posielať údaje ERS stredisku
FMC vlajkového štátu vo formáte uvedenom v odseku 3 najneskôr o 23:59 hod. UTC.
2.           Za presnosť zaznamenaných a
odovzdaných údajov ERS zodpovedá kapitán.
3.           Stredisko FMC vlajkového
štátu automaticky a bezodkladne odošle údaje ERS stredisku FMC Seychel.
4.           FMC Seychel potvrdí prijatie
údajov ERS spätnou správou a spracuje všetky údaje ERS spôsobom, pri ktorom sa
zachová ich dôvernosť.
Porucha systému
ERS na palube plavidla a/alebo prenosu údajov ERS medzi plavidlom a FMC
vlajkového štátu
1.           Vlajkový štát bezodkladne
informuje kapitána a/alebo vlastníka plavidla plaviaceho sa pod jeho vlajkou
alebo jeho zástupcu o akejkoľvek technickej poruche vybavenia ERS
nainštalovaného na palube plavidla alebo o neodosielaní údajov ERS medzi
plavidlom a FMC vlajkového štátu.
2.           Vlajkový štát informuje
Seychely o tejto poruche a o prijatých opravných opatreniach.
3.           V prípade poruchy systému ERS
na palube plavidla kapitán a/alebo vlastník plavidla opraví alebo nahradí
chybné zariadenie do 10 dní. Pokiaľ plavidlo uskutoční zastávku v prístave
počas tejto 10-dňovej lehoty, plavidlo bude opäť vykonávať rybolovné činnosti v
seychelských vodách, až keď bude jeho systém ERS fungovať v plnej miere okrem
prípadov, keď Seychely na to vydajú oprávnenie.
4.           Rybárske plavidlo nesmie
opustiť prístav s nefungujúcim systémom ERS okrem prípadov, keď:
a)      bude tento systém opäť funkčný podľa
požiadaviek vlajkového štátu a Seychel, alebo
b)      plavidlo nemá v úmysle pokračovať
v rybolovných činnostiach v seychelských vodách a dostane na to oprávnenie
od vlajkového štátu. V tomto prípade vlajkový štát informuje Seychely o svojom
rozhodnutí predtým, ako plavidlo opustí prístav.
5.           Každé plavidlo EÚ, ktoré loví
vo vodách Seychel s nefunkčným systémom ERS, musí každodenne odovzdať najneskôr
o 23:59 hod. UTC všetky údaje ERS stredisku FMC vlajkového štátu akýmkoľvek
iným dostupným spôsobom elektronickej komunikácie, ku ktorej majú Seychely
prístup až dovtedy, kým nebude systém ERS opravený v lehote uvedenej v odseku
14.
6.           Údaje ERS, ktoré sa Seychelám
nemohli sprístupniť prostredníctvom systému ERS vzhľadom na poruchu uvedenú v
odseku 12, pošle FMC vlajkového štátu stredisku FMC Seychel v alternatívnom
elektronickom formáte, na ktorom sa spoločne dohodli. Tento alternatívny prenos
sa bude považovať za prioritný, pričom sa zohľadní, že lehoty na odovzdanie,
ktoré sa uplatňujú za normálnych okolností, sa nemôžu dodržať.
7.           Ak FMC Seychel nedostane
údaje ERS plavidla 3 po sebe nasledujúce dni, Seychely môžu prikázať plavidlu,
aby sa ihneď dostavilo do prístavu určeného Seychelami na účel vyšetrovania.
Porucha
stredísk FMC – neprijatie údajov ERS strediskom FMC Seychel
1.           Pokiaľ jedno zo stredísk FMC
nedostane údaje ERS, jediná osoba zodpovedná za ERS o tom bezodkladne informuje
jedinú osobu zodpovednú za ERS v druhom stredisku FMC a, ak je to potrebné,
spolupracuje na vyriešení problému.
2.           Stredisko FMC vlajkového
štátu a stredisko FMC Seychel sa do 1. 6. 2014 navzájom dohodnú na
alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré budú musieť použiť na
prenos údajov ERS v prípade poruchy stredísk FMC a bezodkladne sa informujú o
akejkoľvek zmene.
3.           Pokiaľ stredisko FMC Seychel
oznámi, že nedostalo údaje ERS, stredisko FMC vlajkového štátu identifikuje
príčiny problému a prijme vhodné opatrenia na jeho vyriešenie. Stredisko FMC
vlajkového štátu informuje stredisko FMC Seychel a EÚ o výsledkoch a prijatých
opatreniach do 24 hodín po zistení poruchy.
4.           Pokiaľ je na vyriešenie
problému potrebných viac ako 24 hodín, stredisko FMC vlajkového štátu odovzdá
stredisku FMC Seychel chýbajúce údaje ERS s použitím alternatívnych spôsobov
elektronickej komunikácie uvedených v bode 17.
5.           Seychely informujú svoje
príslušné monitorovacie útvary kontroly a dohľadu, aby FMC Seychel nepovažovalo
plavidlá EÚ za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov ERS
vyplývajúceho z poruchy strediska FMC.
Údržba
strediska FMC
1.           Plánované údržby strediska
FMC (program údržby), ktoré by mohli ovplyvniť výmenu údajov ERS, sa musia
oznámiť druhému stredisku FMC najmenej 72 hodín vopred a, ak je to možné, treba
uviesť dátum a trvanie údržby. V prípade neplánovanej údržby sa tieto
informácie oznámia druhému stredisku FMC hneď, ako to bude možné.
2.           Počas údržby sa môže prenos
údajov ERS odložiť, kým nebude systém opäť funkčný. Príslušné údaje ERS sa
sprístupnia hneď po skončení údržby.
3.           Ak údržba trvá viac ako 24
hodín, údaje ERS sa odovzdajú druhému stredisku FMC s použitím alternatívnych
elektronických médií uvedených v bode 17.
4.           Seychely informujú svoje
príslušné monitorovacie útvary kontroly a dohľadu, aby sa plavidlá EÚ
nepovažovali za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov ERS
vyplývajúceho z údržby strediska FMC.
Dodatok 7
Kontaktné údaje Seychel
1. Seychelles
Fishing Authority (seychelský orgán pre rybolov)
Adresa:
E-mail:  
Tel.
č.:
Fax:
2. Seychelles Licensing Authority (seychelský orgán
vydávajúci licencie)
Adresa:
E-mail:
Tel.
č.:
Fax:
3. Seychelles Fishing Monitoring Centre (FMC –
Stredisko monitorovania rybolovu)
Adresa:
E-mail:
Tel.
č.:
Fax:
Koordinačné strediská
Názov:
E-mail:
Č.
mobilného telefónu:
Dodatok 8
Systém monitorovania plavidiel (VMS)
Všeobecné zásady
1.           Vzhľadom na systém
monitorovania plavidiel uvedený v kapitole 3 oddiele 5 prílohy k protokolu
všetky rybárske plavidlá, ktoré lovia, alebo majú úmysel loviť v rybolovných
oblastiach Seychel, musia dodržiavať tieto ustanovenia.
2.           Plavidlu EÚ, ktoré nie je
vybavené satelitným lokalizačným zariadením (VLD) systému VMS, alebo ktorého
systém VLD nainštalovaný na palube nefunguje, sa nepovoľuje vstúpiť do vôd
Seychel na účely vykonávania rybolovných činností.
3.           Polohy a pohyby plavidiel sa
monitorujú okrem iného aj prostredníctvom systému VMS, bez diskriminácie, v
súlade s ustanoveniami uvedenými ďalej v texte. 
4.           Na účely VMS oznámia
seychelské orgány strediskám vlajkových štátov na monitorovanie rybolovu (ďalej
len „FMC“ – Fisheries Monitoring Centres) súradnice (zemepisnú šírku
a zemepisnú dĺžku) seychelských rybolovných vôd.
5.           Seychelské orgány zašlú túto
informáciu Európskej únii v elektronickom formáte vyjadrenom v desatinných
stupňoch v systéme WGS-84 dátum. Súradnice sú uvedené v dodatku 2.1 k tejto
prílohe.
6.           Seychelské orgány
a národné FMC si vymenia informácie o svojich kontaktných údajoch,
konkrétne o elektronických adresách vo formáte https alebo prípadne
v inom bezpečnom komunikačnom protokole, ako aj informácie
o špecifikáciách, ktoré majú FMC použiť, a o alternatívnych spôsoboch
elektronickej komunikácie, ktoré treba použiť v prípade poruchy. Všetky tieto
informácie sa zahrnú do dodatku 7.2 k tejto prílohe.
7.           Všetky plavidlá
s oprávnením na rybolov musia byť vybavené plne funkčným satelitným
lokalizačným zariadením (VLD) nainštalovaným na palube, ktorým sa umožní
automatické a nepretržité oznamovanie ich zemepisných súradníc stredisku
monitorovania rybolovu (FMC) ich vlajkového štátu. Údaje sa odosielajú každú
hodinu.
8.           Na základe dohody dochádza na
žiadosť ktorejkoľvek strany k výmene informácií o použitom zariadení VMS,
aby sa zabezpečil súlad daného zariadenia s požiadavkami druhej strany na
účely týchto ustanovení.
9.           Strany sa dohodli, že v
prípade potreby preskúmajú tieto ustanovenia a pristúpia k príslušnej
analýze prípadov zlyhania alebo anomálií týkajúcich sa jednotlivých plavidiel.
Všetky takéto prípady musia seychelské orgány oznámiť vlajkovým členským štátom
EÚ a Európskej komisii najmenej 15 dní pred preskúmaním, ktoré sa
uskutoční v rámci spoločného výboru (JC). 
10.         Akýkoľvek spor týkajúci sa
výkladu alebo uplatňovania týchto ustanovení je predmetom konzultácie medzi
stranami v rámci spoločného výboru stanoveného v článku 9 dohody o partnerstve
v odvetví rybárstva.
Integrita VMS
1.           Kapitánovi plavidla alebo ním
poverenej osobe sa zakazuje, aby počas vykonávania činnosti v seychelských
vodách vypli zariadenie VLD alebo ho blokovali, alebo aby akoukoľvek formou
rušili prenos údajov stredisku FMC vlajkového štátu.
2.           Za presnosť údajov
zaznamenaných a odovzdaných systémom VMS zodpovedá kapitán. 
3.           Kapitán zabezpečuje najmä to,
aby:
a)      údaje neboli v žiadnym spôsobom
pozmenené;
b)      anténa alebo antény pripojené na
satelitné sledovacie zariadenia neboli žiadnym spôsobom blokované; 
c)      napájanie satelitných sledovacích
zariadení nebolo žiadnym spôsobom prerušené;
d)      satelitné lokalizačné zariadenie nebolo
odstránené z plavidla alebo z miesta, kde bolo pôvodne namontované;
e)      akákoľvek výmena sledovacieho zariadenia
plavidla bola ihneď oznámená príslušným seychelským orgánom.
f)       Za každé porušenie uvedených povinností
môžu byť kapitánovi udelené sankcie podľa písaných právnych predpisov Seychel. 
4.           Zložky hardvéru
a softvéru systému monitorovania plavidiel sú v najvyššej možnej miere
zabezpečené proti manipulácii, t. j. nesmú umožniť vstup alebo výstup
nepravdivých údajov o polohe a nesmú sa dať ručne prestaviť. 
5.           Systém je plne automatický a
funkčný nepretržite bez ohľadu na podmienky vonkajšieho prostredia. Je zakázané
ničiť, poškodzovať, vyraďovať z činnosti alebo inak zasahovať do činnosti
zariadenia satelitného sledovania.
6.           Poloha plavidiel sa určí s
možnou odchýlkou menej ako 100 metrov a intervalom spoľahlivosti 99 %.
Prenos údajov
VMS
1.           Keď plavidlo, ktoré vykonáva
rybolov na základe Dohody o partnerstve v odvetví rybárstva medzi EÚ a
Seychelami vstúpi do seychelských rybolovných vôd, z FMC vlajkového štátu
sa do FMC Seychel automaticky, v reálnom čase a tak často, ako sa
uvádza v bode 7, podávajú následné správy o jeho polohe. 
2.           Hlásené správy VMS sa
identifikujú pomocou týchto 3 abecedných kódov:
a)      „ENT“, prvý nahlásený údaj VMS, ktorý
každé plavidlo pošle po vstupe do seychelských rybolovných vôd;
b)      „POS“, každý nahlásený údaj VMS, ktorý
každé plavidlo posiela počas pôsobenia v seychelských rybolovných vodách;
c)      „EXI“, prvý nahlásený údaj VMS, ktorý
každé plavidlo pošle po výstupe zo seychelských rybolovných vôd; 
3.           Frekvencia posielania sa môže
zmeniť až na 30 minútové intervaly, keď sa predloží presvedčivý dôkaz
preukazujúci, že plavidlo sa dopúšťa priestupku.
a)      Tento dôkaz predkladá FMC Seychel
Európskej komisii a FMC vlajkového štátu spolu so žiadosťou na zmenu
frekvencie. FMC vlajkového štátu posiela údaje stredisku FMC Seychel
automaticky a v reálnom čase hneď po prijatí žiadosti.
b)      FMC Seychel ihneď oznámi skončenie
monitorovania Európskej komisii a stredisku FMC vlajkového štátu. 
c)      Následný postup po akejkoľvek inšpekcii
založenej na osobitnej žiadosti podľa bodu 9 sa oznámi Európskej komisii a
stredisku FMC vlajkového štátu.
4.           Správy uvedené v bode 7 sa
podávajú elektronicky vo formáte https alebo inom bezpečnom komunikačnom
protokole na základe predchádzajúcej dohody medzi príslušnými FMC. 
Zlyhanie
vybavenia VMS na palube plavidla
1.           V prípade technickej poruchy
alebo zlyhania satelitného monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube
rybárskeho plavidla oznámi kapitán tohto plavidla akoukoľvek z dohodnutých
foriem komunikácie uvedených v bode 6 stredisku FMC príslušného vlajkového
štátu informácie uvedené v bode 7 hneď po tom, ako je o poruche alebo
zlyhaní informovaný príslušným seychelským orgánom.
2.           Kým plavidlo zostáva v
seychelských vodách, posiela sa aspoň jedna celková správa o polohe každé
štyri hodiny. Táto celková správa o polohe zahŕňa hodinové polohy, ktoré
kapitán tohto plavidla zaznamenal počas daných štyroch hodín.
3.           FMC vlajkového štátu alebo
samotné plavidlo bezodkladne pošle tieto správy stredisku FMC Seychel. V
prípade nutnosti alebo pochybností môže príslušný seychelský orgán požiadať
dané plavidlo, aby správy o polohe podávalo každú hodinu.
4.           Chybné zariadenie sa opraví
alebo vymení, len čo plavidlo ukončí rybársky výjazd. Plavidlo nemôže
uskutočniť žiadny ďalší rybársky výjazd, kým sa zariadenie neopraví alebo
nevymení a riadne neschváli vlajkovým štátom, ktorý oznámi seychelským orgánom
svoje rozhodnutie.
Porucha
stredísk FMC – neprijatie údajov VMS strediskom FMC Seychel
1.           Pokiaľ jedno zo stredísk FMC
nedostane údaje VMS, toto FMC o tom bezodkladne informuje osobu zodpovednú za
tieto údaje v druhom stredisku FMC a, ak je to potrebné, spolupracuje na vyriešení
problému.
2.           Stredisko FMC vlajkového
štátu a stredisko FMC Seychel sa do 18. 1. 2014 navzájom dohodnú na
alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré budú musieť použiť na
prenos údajov VMS v prípade poruchy stredísk FMC a bezodkladne sa informujú o
akejkoľvek zmene.
3.           Pokiaľ stredisko FMC Seychel
oznámi, že nedostalo údaje VMS, stredisko FMC vlajkového štátu identifikuje
príčiny problému a prijme vhodné opatrenia na jeho vyriešenie. Stredisko FMC
vlajkového štátu informuje stredisko FMC Seychel o výsledkoch a prijatých
opatreniach do 24 hodín po zistení poruchy.
4.           Pokiaľ je na vyriešenie
problému potrebných viac ako 24 hodín, stredisko FMC vlajkového štátu odovzdá
stredisku FMC Seychel chýbajúce údaje VMS s použitím alternatívnych spôsobov
elektronickej komunikácie uvedených v bode 6.
5.           Seychely informujú svoje
príslušné monitorovacie útvary kontroly a dohľadu, aby FMC Seychel nepovažovalo
plavidlá EÚ za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov VMS
vyplývajúceho z poruchy systémov strediska FMC.
Údržba
strediska FMC
1.           Plánované údržby strediska
FMC (program údržby), ktoré by mohli ovplyvniť výmenu údajov VMS, sa musia
oznámiť druhému stredisku FMC najmenej 72 hodín vopred a, ak je to možné, treba
uviesť dátum a trvanie údržby. V prípade neplánovanej údržby sa tieto
informácie oznámia druhému stredisku FMC hneď, ako to bude možné.
2.           Počas údržby sa môže prenos
údajov VMS odložiť, kým nebude systém opäť funkčný. Príslušné údaje VMS sa
sprístupnia hneď po skončení údržby.
3.           Ak údržba trvá viac ako 24
hodín, údaje VMS sa odovzdajú druhému stredisku FMC s použitím alternatívnych
elektronických médií uvedených v bode 6.
4.           Seychelské orgány informujú
svoje príslušné monitorovacie útvary kontroly a dohľadu, aby sa plavidlá EÚ
nepovažovali za plavidlá porušujúce predpisy z dôvodu neodovzdania údajov VMS
vyplývajúceho z údržby strediska FMC.
Dodatok 
PODÁVANIE SPRÁV VMS SEYCHELÁM
SPRÁVA O POLOHE (POS)
A. Obsah hlásenia o polohe a definícia
údajov
 Údaj || Kód || Povinný/Nepovinný údaj || Poznámky 
 Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj; označuje začiatok záznamu 
 Adresa || AD || P || Detail správy; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3 
 Odosielateľ || FR || P || Detail správy; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3 
 Typ správy || TM || P || Detail správy; typ správy, „POS“ 
 Rádiový volací znak || RC || P || Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla 
 Interné referenčné číslo || IR || N || Údaj o plavidle; jedinečné číslo plavidla zmluvnej strany formou kódu vlajkového štátu ISO Alfa-3, za ktorým nasleduje číslo 
 Externé registračné číslo(1) || XR || N || Údaj o plavidle; číslo uvedené na boku plavidla 
 Zemepisná šírka || LA || P || Údaj o polohe; poloha plavidla v stupňoch a minútach S/J DDMM (WGS-84) 
 Zemepisná dĺžka || LO || P || Údaj o polohe; poloha plavidla v stupňoch a minútach V/Z DDMM (WGS-84) 
 Rýchlosť || SP || P || Údaj o polohe; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov 
 Kurz || CO || P || Údaj o polohe; kurz plavidla na 360° stupnici 
 Dátum || DA || P || Údaj o polohe; dátum zaznamenania polohy UTC (RRRRMMDD) 
 Čas || TI || P || Údaj o polohe; čas zaznamenania polohy UTC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj; označuje koniec záznamu 
( 1 ) Povinný údaj pre rybárske plavidlá
Európskej Únie. 
( 2 ) Znamienko plus (+) sa nemusí zaznamenávať,
počiatočné nuly sa môžu vynechať. 
B. Štruktúra hlásenia o polohe 
Každý prenos údajov má túto štruktúru: 
— dvojitá lomka (//) a písmená „SR“ označujú
začiatok správy, 
— dvojitá lomka (//) a kód poľa označujú
začiatok prvku správy, 
— jednoduchá lomka (/) oddeľuje kód poľa od
údaja, 
— párové údaje sa oddeľujú medzerou, 
— písmená „ER“ a dvojitá lomka (//) označujú
koniec záznamu. 
Dodatok 9
Usmernenia týkajúce sa zamestnávania
seychelských námorníkov na plavidlách EÚ na lov vakovou sieťou
Seychelské orgány zabezpečujú, aby personál,
ktorý bude zamestnaný na plavidlách EÚ, spĺňal tieto požiadavky:
–                        
minimálny vek námorníkov je 18 rokov, 
–                        
námorníci majú platné zdravotné osvedčenie, v
ktorom sa potvrdzuje, že sú zdravotne spôsobilí na vykonávanie im určenej
pracovnej činnosti na mori. Toto osvedčenie vydáva riadne kvalifikovaný
všeobecný lekár,
–                        
námorníci absolvovali očkovania vyžadované v
regióne na preventívne zdravotné účely,
–                        
námorníci sú držiteľmi platných osvedčení
týkajúcich sa aspoň týchto základných bezpečnostných výcvikov: 
–              
osobné záchranné techniky vrátane obliekania
záchranných viest 
–              
hasenie požiarov a predchádzanie požiarom
–              
základná prvá pomoc
–              
osobná bezpečnosť a sociálna zodpovednosť a
–              
predchádzanie znečisteniu mora,
–                        
pokiaľ ide o veľké rybárske plavidlá, námorníci by
mali:          
–              
ovládať námorné termíny a pokyny všeobecne
používané na rybárskych plavidlách,
–              
poznať nebezpečenstvá spojené s rybolovnými
činnosťami,
–              
mať poznatky o podmienkach prevádzky rybárskych
plavidiel a o súvisiacich nebezpečenstvách,
–              
mať schopnosť a znalosť používať rybárske vybavenie
určené na rybolov vakovou sieťou,
–              
mať všeobecné poznatky o stabilite plavidla a
súvisiacej spôsobilosti plavidla na plavbu po mori a
–              
mať všeobecné poznatky o kotviacich operáciách a o
ovládaní kotviacich lán a ich používaní.
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
              1.1.    Názov návrhu/iniciatívy 
              1.2.    Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB
              1.3.    Druh
návrhu/iniciatívy 
              1.4.    Ciele

              1.5.    Dôvody
návrhu/iniciatívy 
              1.6.    Trvanie
a finančný vplyv 
              1.7.    Plánovaný
spôsob hospodárenia 
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

              2.1.    Opatrenia týkajúce sa kontroly a
predkladania správ 
              2.2.    Systémy
riadenia a kontroly 
              2.3.    Opatrenia
na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
              3.1.    Príslušné okruhy viacročného finančného
rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
              3.2.    Odhadovaný
vplyv na výdavky 
              3.2.1. Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
              3.2.2. Odhadovaný vplyv na
operačné rozpočtové prostriedky 
              3.2.3. Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
              3.2.4. Súlad s platným
viacročným finančným rámcom
              3.2.5. Príspevky od tretích
strán 
              3.3.    Odhadovaný vplyv na príjmy
LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ
1.           RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
1.1.        Názov návrhu/iniciatívy 
Návrh
rozhodnutia Rady o uzavretí Protokolu k Dohode o partnerstve v odvetví
rybárstva medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou, ktorým sa
stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa dohody o partnerstve v
odvetví rybárstva medzi týmito dvoma stranami
1.2.        Príslušné oblasti politiky v
rámci ABM/ABB[10] 
11.
- Námorné záležitosti a rybárstvo
11.03
– Medzinárodné záležitosti a morské právo
1.3.        Druh návrhu/iniciatívy 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný
projekt/prípravnú akciu[11]

X Návrh/iniciatíva sa
týka predĺženia trvania existujúcej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciu 
1.4.        Ciele
1.4.1.     Viacročné strategické ciele
Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
Európska
komisia prerokúva, uzatvára a vykonáva dvojstranné dohody o udržateľnom
rybárstve medzi EÚ a tretími krajinami na podporu udržateľného rozvoja vo
vodách tretích krajín, na podporu konkurencieschopnosti rybárskej flotily EÚ a
na rozvoj partnerstva s týmito krajinami s cieľom zabezpečiť udržateľné
využívanie rybolovných zdrojov vo vodách tretích krajín.
Dohodami
o partnerstve v odvetví rybárstva sa zaisťuje súlad medzi zásadami, ktorými sa
riadi spoločná rybárska politika, a záväzkami prijatými v rámci ostatných
relevantných politík EÚ (prispievanie k udržateľnému využívaniu
príslušných rybolovných zdrojov tretích krajín, zlepšenie vedeckých a
technických poznatkov príslušného rybolovu, prispievanie k boju proti
nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému (NNN) rybolovu, uľahčenie
integrácie partnerských krajín do globálnej ekonomiky, spolu s podporou
lepšieho globálneho riadenie rybárstva na finančnej a politickej úrovni).
1.4.2.     Konkrétne ciele a príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétny cieľ č. 1
Prispieť
k udržateľnému rybárstvu mimo vôd EÚ, zachovávať prítomnosť Európy vo
vzdialených rybolovných oblastiach a ochraňovať odvetvie rybárstva a záujmy
spotrebiteľov Európy rokovaním o dohodách o partnerstve v odvetví rybárstva
a ich uzatváraním s pobrežnými štátmi (tretími krajinami) v súlade
s ostatnými politikami EÚ.
Príslušné činnosti v rámci ABM/ABB
Námorné
záležitosti a rybárstvo, medzinárodné rybárstvo a morské právo, medzinárodné
dohody v odvetví rybárstva (rozpočtový riadok 11.0301).
1.4.3.     Očakávané výsledky a vplyv
Uveďte, aký vplyv by
mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Uzavretie
protokolu prispeje k udržaniu rybolovných možností pre plavidlá EÚ v
seychelských vodách.
Protokolom
sa zároveň prispieva k zlepšeniu ochrany rybolovných zdrojov a hospodárenia s
nimi, najmä prostredníctvom finančnej podpory, ktorú poskytuje sektorová
podpora na realizáciu osobitných programov prijatých Seychelami na národnej
úrovni a hlavne vrátane kontroly činností zameraných na boj proti NNN rybolovu
a dohľadu nad nimi. 
1.4.4.     Ukazovatele výsledkov a vplyvu

Uveďte ukazovatele,
pomocou ktorých je možné sledovať uskutočňovanie návrhu/iniciatívy.
Úroveň
využívania rybolovných možností poskytnutých protokolom (počet využitých
oprávnení na rybolov v porovnaní so stanoveným počtom).
Zber
a analýza údajov o úlovkoch a obchodná hodnota možností stanovených protokolom.
Počet
vytvorených pracovných miest a pridaná hodnota v EÚ a stabilizácia trhu
v EÚ (na súhrnnej úrovni v porovnaní s ostatnými dohodami o partnerstve v
odvetví rybárstva).
Počet
technických zasadnutí a zasadnutí spoločného výbor, ktoré sa usporiadali na
preskúmanie a riadenie vykonávania a fungovania protokolu.
1.5.        Dôvody návrhu/iniciatívy 
1.5.1.     Potreby, ktoré sa majú
uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
Platnosť
protokolu na obdobie 2011 – 2013 končí 17. januára 2014. Plánuje sa, že nový
protokol sa bude predbežne uplatňovať od dátumu skončenia platnosti
predchádzajúceho protokolu. S cieľom zabezpečiť kontinuitu rybolovných činností
sa súčasne s týmto postupom začína aj legislatívny postup týkajúci sa
rozhodnutia Rady o podpise a predbežnom uplatňovaní protokolu.
Nový
protokol bude poskytovať právnu štruktúru týkajúcu sa rybolovných činností
flotily EÚ vo VHZ Seychel a umožní európskym vlastníkom plavidiel žiadať o
oprávnenia na rybolov vo VHZ Seychel, ktorá pre flotilu EÚ predstavuje hlavnú
rybolovnú oblasť v Indickom oceáne. Okrem toho sa novým protokolom bude naďalej
posilňovať spolupráca medzi EÚ a Seychelami, najmä pokiaľ ide o rozvoj politiky
udržateľného rybárstva. Ďalej sa v ňom plánuje využívanie VMS a zavádzanie
systému elektronického nahlasovania (ERS), ktorým a zlepší pravidelnosť a
spoľahlivosť nahlasovania úlovkov. Sektorová podpora sa v seychelskej národnej
stratégii pre rybársku politiku posilnila s cieľom poskytovať lepší dohľad a
kontrolu, najmä pokiaľ ide o NNN rybolov. 
1.5.2.     Prínos zapojenia Európskej
únie
Keby
EÚ nerokovala o novom protokole, umožnilo by sa tým uzatváranie súkromných
dohôd, o ktorých by priamo rokovali vlastníci lodí so seychelskými orgánmi a to
by nemuselo zaručiť udržateľné rybárstvo. Okrem toho sa EÚ snaží o zlepšenie
účinnej spolupráce na bilaterálnej úrovni so Seychelami, ale aj o rozšírenie
tejto spolupráce na regionálnej úrovni prostredníctvom regionálnej organizácie
pre riadenie rybárstva. 
1.5.3.     Poznatky získané z podobných
skúseností v minulosti
Z
informácií pochádzajúcich z nezávislej hodnotiacej správy financovanej EÚ
vyplýva, že pri rybolovných možnostiach by sa malo zohľadňovať využívanie
možností v minulosti spolu s možnosťou pre plavidlá EÚ obnoviť rybolov po ich
migrácii do iných oblastí z dôvodu pirátstva v regióne. Sektorová politika
zameraná na rozvoj seychelského odvetvia rybolovu sa udržala a posilnila tak,
aby zohľadňovala kontinuálny rozvoj prístavnej infraštruktúry, ktorý bude v
konečnom dôsledku prínosný aj pre flotilu EÚ, a aby sa financovali priority,
ktoré sa určili v národnej stratégii pre rybársku politiku v oblasti
budovania potenciálu administrácie Seychel. 
1.5.4.     Zlučiteľnosť a možná synergia
s inými vhodnými finančnými nástrojmi
Finančné
príspevky stanovené podľa dohôd o partnerstve v odvetví rybárstva predstavujú v
rozpočtoch partnerských tretích krajín zastupiteľné zdroje. Napriek tomu je
časť týchto prostriedkov určená na realizáciu opatrení plánovaných v rámci
sektorovej podpory pre partnerskú krajinu a je podmienkou uzavretia a
vykonávania dohôd o partnerstve v odvetví rybárstva. Tieto finančné zdroje sú
zlučiteľné s inými zdrojmi financovania od iných medzinárodných darcov
určenými na navrhnutie a dokončenie projektov a/alebo programov na národnej
úrovni v odvetví rybárstva.
1.6.        Trvanie a finančný vplyv 
X Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 
–     
X  Návrh/iniciatíva s platnosťou šesť rokov od
začatia predbežného uplatňovania. t. j. od 18. januára 2014 do 17. januára
2020. 
–     
X  Finančný vplyv trvá od 2014 do 2019. 
¨ Návrh/iniciatíva s neobmedzeným
trvaním
–     
Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do
RRRR,
–     
a potom bude vykonávanie pokračovať v plnom
rozsahu.
1.7.        Plánovaný spôsob hospodárenia[12] 
X Priame hospodárenie na úrovni Komisie
–     
¨ prostredníctvom oddelení vrátane zamestnancov v delegáciách Únie 
–     
¨  prostredníctvom výkonných agentúr 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Nepriame hospodárenie delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu:
–     
¨ tretím krajinám alebo subjektom, ktoré tieto krajiny určili,
–     
¨ medzinárodným organizáciám a ich agentúram (uveďte),
–     
¨EIB a Európskemu investičnému fondu,
–     
¨ orgánom uvedeným v článkoch 208 a 209 nariadenia o rozpočtových
pravidlách,
–     
¨ verejnoprávnym subjektom,
–     
¨ súkromnoprávnym subjektom povereným vykonávaním verejnej služby,
pokiaľ tieto subjekty poskytujú dostatočné finančné záruky,
–     
¨ súkromnoprávnym subjektom spravovaným právom členského štátu, ktoré sú
poverené vykonávaním verejno-súkromného partnerstva a ktoré poskytujú
dostatočné finančné záruky,
–     
¨ osobám povereným realizáciou osobitných akcií v oblasti spoločnej
zahraničnej a bezpečnostnej politiky podľa hlavy V Zmluvy o EÚ a určeným v
príslušnom základnom akte.
–     
 
2.           OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

2.1.        Opatrenia týkajúce sa
kontroly a predkladania správ 
Komisia
(GR MARE v spolupráci so svojim atašé pre rybárstvo pôsobiacim v delegácii EÚ
na Mauríciu) zabezpečí pravidelné monitorovanie a kontrolu vykonávania protokolu,
najmä pokiaľ ide o úroveň využívania poskytnutých rybolovných možností
z hľadiska údajov a hlásení o úlovkoch.
Okrem
toho sa v dohode o partnerstve v odvetví rybárstva plánuje výročné zasadnutie
spoločného výboru, počas ktorého Komisia a tretia krajina prehodnotia
vykonávanie dohody a, ak je to potrebné, upravia plánovanie projektov
a prípadne aj finančný príspevok.
Uveďte časový interval
a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
2.2.        Systémy riadenia a kontroly 
2.2.1.     Zistené riziká 
Dohoda
o novom protokole so sebou prináša určitý počet rizík, najmä pokiaľ ide o
prostriedky na financovanie politiky sektorovej podpory. Zo skúseností však
nevyplynuli žiadne problémy so seychelskými orgánmi, ktoré pozorne monitorujú
túto podporu a podieľajú sa na nej v úzkej spolupráci s útvarmi Komisie.
2.2.2.     Informácie o nastavení
vnútorného kontrolného systému
Táto
kontrola sa v prvom rade vykonáva prostredníctvom úzkej spolupráce a
monitorovania plánovania a vykonávania politiky sektorovej podpory. Spoločná
analýza výsledkov vykonávania sektorovej podpory takisto tvorí súčasť
kontrolných mechanizmov politiky.
Okrem
toho existujú v rámci protokolu osobitné ustanovenia, ktorými sa stanovuje
pozastavenie platby sektorovej podpory za určitých okolností a podmienok.
2.3.        Opatrenia na predchádzanie
podvodom a nezrovnalostiam 
Uveďte existujúce a
plánované preventívne a ochranné opatrenia.
Komisia
sa zaväzuje, že nadviaže politický dialóg a usporiada pravidelné stretnutia so
seychelskými orgánmi s cieľom prehodnotiť a prípadne vylepšiť riadenie dohody a
posilniť prínos EÚ k udržateľnému riadeniu zdrojov. V každom prípade všetky
platby, ktoré má Komisia uhradiť v rámci dohôd o partnerstve v odvetví
rybárstva, podliehajú uplatniteľným finančným a rozpočtovým pravidlám a
postupom, ktoré bežne Komisia uplatňuje. Umožňuje to Komisii najmä jasne
identifikovať bankové účty tretích krajín, na ktoré sa poukazujú finančné
príspevky v súlade s dohodou. V článku 2 tohto protokolu sa stanovujú celkové
sumy, ktoré treba vyplatiť prevodom na účet štátnej pokladnice Seychel
v Centrálnej banke Seychel.
3.           ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
3.1.        Príslušné okruhy viacročného
finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
·      Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za
sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [...]Názov………………………………………...……….] || DRP/NRP [13])   || krajín EZVO[14]   || kandidátskych krajín[15]   || tretích krajín || v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 2 || 11.0301 Medzinárodné rybárske dohody   || DRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
·      Požadované nové rozpočtové riadky 
V poradí, v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného
finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [...]Názov………………………………………...……….] || DRP/NRP || krajín EZVO || kandidátskych krajín || tretích krajín || v zmysle článku 21 ods. 2 písm. b) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || […][XX.YY.YY.YY]   ||   || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE 
3.2.        Odhadovaný vplyv na výdavky 
3.2.1.     Zhrnutie odhadovaného vplyvu
na výdavky 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca || Číslo 2 || Ochrana rybolovných zdrojov a hospodárenie s nimi 
 GR: MARE ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka: 11.0301 || Záväzky || (1) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 Platby || (2) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 Číslo rozpočtového riadka || Záväzky || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov[16]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka: 11.010401 ||   || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 Rozpočtové prostriedky GR MARE SPOLU || Záväzky || = 1 + 1a + 3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
 Platby || = 2 + 2a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 Platby || (5) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 2 viacročného finančného rámca medzisúčet || Záväzky || =4+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
 Platby || =5+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
Ak má
návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy:
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca medzisúčet (referenčná suma) || Záväzky || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh viacročného finančného rámca || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil.
EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || SPOLU 
 GR: MARE || 
  Ľudské zdroje || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 
  Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 
 GR MARE SPOLU ||   || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || Záväzky || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 
 Platby || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 
3.2.2.     Odhadovaný vplyv na operačné
rozpočtové prostriedky 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných rozpočtových
prostriedkov. 
–     
X  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
viazané rozpočtové prostriedky v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy   ò ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || SPOLU || 
 ||
 Druh[17]   || Priemerné náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Celkový počet || Náklady spolu ||
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 1[18]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Úlovky tuniakov || Ref. tonáž || 51,67 EUR/t || 50 000t || 2,750 || 50 000t || 2,750 || 50 000t || 2,500 || 50 000t || 2,500 || 50 000t || 2,500 || 50 000t || 2,500 || 300 000t || 15,500 ||
 Sektorová podpora ||   || 2,533 || 1 || 2,600 || 1 || 2,600 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 || 1 || 2,500 ||   || 15,200 ||
 Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet ||   || 5,350 ||   || 5,350 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 30,700 || 
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Výstup ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Konkrétny cieľ č. 2 medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 NÁKLADY SPOLU ||   || 5,350 ||   || 5,350 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 30,700 || 
3.2.3.     Odhadovaný vplyv na
administratívne rozpočtové prostriedky
3.2.3.1.  Zhrnutie 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov. 
–     
X  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie
administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej
tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok N[19] 2014 || Rok N + 1 2015 || Rok N + 2 2016 || Rok N + 3 2017 || Rok N + 3 2018 || Rok N + 3 2019 || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Mimo OKRUHU 5[20] viacročného finančného rámca   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,186 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,036 
 Medzisúčet mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 SPOLU || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,636 
Potrebné rozpočtové
prostriedky na ľudské zdroje budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktorí
už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení
v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu
prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v
závislosti od rozpočtových obmedzení.
3.2.3.2.   Odhadované potreby
ľudských zdrojov 
–     
¨  Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov. 
–     
X  Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie ľudských
zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa vyjadrujú v jednotkách
ekvivalentu plného pracovného času
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 
  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) 
 11 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 
 11 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času:FTE)[21]   || 
 11 01 02 01 (ZZ, VNE, DAZ z celkového finančného krytia) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 
 11 01 02 02 (ZZ, MZ, VNE, DAZ a PED v delegáciách) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01[22]   || - ústredie   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - delegácie || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 
 11 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ – nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (ZZ, DAZ, VNE – priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Iné rozpočtové riadky (uveďte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 
11 predstavuje
príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských zdrojov
budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo
boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené
zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu
prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.
Opis úloh, ktoré sa
majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || Riadenie a monitorovanie procesu (opätovného) rokovania o dohode o partnerstve v odvetví rybárstva a schválenia výsledkov rokovaní inštitúciami, riadenie súčasnej dohody o partnerstve v odvetví rybárstva vrátane trvalého monitorovania finančných a operačných aspektov, riadenie oprávnení na rybolov a údajov o úlovkoch. referent z GR MARE + vedúci oddelenia/zástupca vedúceho oddelenia + podpora zo sekretariátu: celkový odhad na 0,45 osoby/rok výpočet nákladov: 0,45 osoby/rok x 131 000 EUR/rok = 58 950 EUR => 0,058 mil. EUR 
 Externí zamestnanci || Monitorovanie vykonávania sektorovej podpory – zmluvný zamestnanec delegácie EÚ na Mauríciu. celkový odhad na 0,25 osoby/rok x 125 000 EUR/rok = 31 250 EUR => 0,031mil. EUR 
3.2.4.     Súlad s platným viacročným
finančným rámcom 
–     
X  Návrh/iniciatíva je v súlade s platným
viacročným finančným rámcom.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
–     
¨  Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo
aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[23].
3.2.5.     Príspevky od tretích strán 
–     
X Návrh/iniciatíva nezahŕňa spolufinancovanie
tretími stranami. 
–     
Návrh/iniciatíva zahŕňa spolufinancovanie tretími
stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3
desatinné miesta)
   || Rok N || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || Spolu 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostriedky SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Odhadovaný vplyv na príjmy 
–     
X  Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv na príjmy.
–     
¨  Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
(1)              
¨       vplyv na vlastné zdroje 
(2)              
¨       vplyv na rôzne príjmy 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Rozpočtový riadok príjmov: || Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku || Vplyv návrhu/iniciatívy[24]   
 Rok N || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
 Článok …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
V prípade rôznych
pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné
rozpočtové riadky výdavkov.
Uveďte spôsob výpočtu
vplyvu na príjmy.
[1]               Rozhodnutie Rady č. 6497/2013 z 15. februára 2013.
[2]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[3]               Ú. v. EÚ C ...
[4]               Ú. v. EÚ L 290, 20.10.2006.
[5]               Rozhodnutie Rady .../2013/EÚ z …… (Ú. v. EÚ L …, …, s.
…).
[6]               Dátum nadobudnutia platnosti dohody uverejní Generálny
sekretariát Rady v Úradnom vestníku Európskej únie.
[7]               Poslať šesť (6) hodín pred vstupom do rybolovných
oblastí v rámci VHZ Seychel.
[8]               Poslať šesť (6) hodín pred vstupom do rybolovných
oblastí v rámci VHZ Seychel.
[9]               Každé tri (3) dni po vstupe do rybolovných oblastí v
rámci VHZ Seychel.
[10]             ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu
podľa činností.
[11]             Podľa článku 54 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia o
rozpočtových pravidlách.
[12]             Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o
rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[13]             DRP
= diferencované rozpočtové prostriedky/NRP = nediferencované rozpočtové
prostriedky.
[14]             EZVO: Európske združenie voľného obchodu. 
[15]             Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[16]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené
na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné
rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[17]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet
financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[18]             Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“. 
[19]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
uskutočňovať.
[20]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené
na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné
rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[21]             ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ = miestny zamestnanec; VNE =
vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný
expert v delegácii). 
[22]             Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovaných z
operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
[23]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody (na
obdobie rokov 2007 – 2013).
[24]             Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z
produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy
po odčítaní 25 % nákladov na výber.