CELEX: 32017D0189
Language: et
Date: 2017-01-16 00:00:00
Title: Nõukogu otsus (EL) 2017/189, 16. jaanuar 2017, millega määratakse kindlaks seisukohad, mis võetakse Euroopa Liidu nimel ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepinguga moodustatud sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitees, kaubanduse ja säästva arengu allkomitees, tolli allkomitees ning geograafiliste tähiste allkomitees seoses nimetatud allkomiteede kodukorra vastuvõtmisega

3.2.2017   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 29/40
            
         NÕUKOGU OTSUS (EL) 2017/189,
   16. jaanuar 2017,
   millega määratakse kindlaks seisukohad, mis võetakse Euroopa Liidu nimel ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepinguga moodustatud sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitees, kaubanduse ja säästva arengu allkomitees, tolli allkomitees ning geograafiliste tähiste allkomitees seoses nimetatud allkomiteede kodukorra vastuvõtmisega
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 4 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
   võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu (1) (edaspidi „leping“) artiklis 486 on sätestatud lepingu osaline ajutine kohaldamine.
            
         
               (2)
            
            
               Nõukogu otsuse 2014/668/EL (2) artiklis 4 on loetletud lepingu sätted, mida kohaldatakse ajutiselt. Nende hulka kuuluvad sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee, kaubanduse ja säästva arengu allkomitee, tolli allkomitee ja geograafiliste tähiste allkomitee loomise ja toimimise sätted.
            
         
               (3)
            
            
               Lepingu artikli 74 kohaselt võtab sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee esimesel koosolekul vastu oma töökorra.
            
         
               (4)
            
            
               Lepingu artikli 300 kohaselt võtab kaubanduse ja säästva arengu allkomitee vastu oma kodukorra.
            
         
               (5)
            
            
               Lepingu artikli 83 kohaselt võtab tolli allkomitee vastu oma kodukorra.
            
         
               (6)
            
            
               Lepingu artikli 211 kohaselt võtab geograafiliste tähiste allkomitee vastu oma kodukorra.
            
         
               (7)
            
            
               Asjakohane on määrata kindlaks liidu seisukohad, mis võetakse sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitees, kaubanduse ja säästva arengu allkomitees, tolli allkomitees ning geograafiliste tähiste allkomitees seoses nimetatud allkomiteede kodukorra vastuvõtmisega,
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
   Artikkel 1
   1.   Seisukoht, mis võetakse liidu nimel ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu (edaspidi „leping“) artikliga 74 moodustatud sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitees, põhineb kõnealuse allkomitee otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.
   2.   Liidu esindajad sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitees võivad teha otsuse eelnõusse väiksemaid tehnilisi parandusi, ilma et selleks oleks vaja uut nõukogu otsust.
   Artikkel 2
   1.   Seisukoht, mis võetakse liidu nimel lepingu artikliga 300 moodustatud kaubanduse ja säästva arengu allkomitees, põhineb kõnealuse allkomitee otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.
   2.   Liidu esindajad kaubanduse ja säästva arengu allkomitees võivad teha otsuse eelnõusse väiksemaid tehnilisi parandusi, ilma et selleks oleks vaja uut nõukogu otsust.
   Artikkel 3
   1.   Seisukoht, mis võetakse liidu nimel lepingu artikliga 83 moodustatud tolli allkomitees, põhineb kõnealuse allkomitee otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.
   2.   Liidu esindajad tolli allkomitees võivad teha otsuse eelnõusse väiksemaid tehnilisi parandusi, ilma et selleks oleks vaja uut nõukogu otsust.
   Artikkel 4
   1.   Seisukoht, mis võetakse liidu nimel lepingu artikliga 211 moodustatud geograafiliste tähiste allkomitees, põhineb kõnealuse allkomitee otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.
   2.   Liidu esindajad geograafiliste tähiste allkomitees võivad teha otsuse eelnõusse väiksemaid tehnilisi parandusi, ilma et selleks oleks vaja uut nõukogu otsust.
   Artikkel 5
   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
   
      Brüssel, 16. jaanuar 2017
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         F. MOGHERINI
      
   
   
      (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.
   
      (2)  Nõukogu 23. juuni 2014. aasta otsus 2014/668/EL ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta selle III jaotise (välja arvatud sätted teise lepinguosalise territooriumil seaduslikult töötavate kolmandate riikide kodanike kohtlemise kohta) ning IV, V, VI ja VII jaotise ning seotud lisade ja protokollide osas (ELT L 278, 20.9.2014, lk 1).
   
      EELNÕU
      ELi JA UKRAINA SANITAAR- JA FÜTOSANITAARMEETMETE ALLKOMITEE OTSUS nr …,
      … 2016,
      millega võetakse vastu allkomitee kodukord
      ELi JA UKRAINA SANITAAR- JA FÜTOSANITAARMEETMETE ALLKOMITEE,
      võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelist assotsieerimislepingut, (1) eriti selle artiklit 74,
      ning arvestades järgmist:
      
                  (1)
               
               
                  Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu (edaspidi „leping“) artikli 486 kohaselt kohaldatakse lepingu osi, sealhulgas IV jaotise („Kaubandus ja kaubandusküsimused“) 4. peatükki („Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmed“) ajutiselt alates 1. jaanuarist 2016.
               
            
                  (2)
               
               
                  Lepingu artiklis 74 on sätestatud, et sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee arutab kõiki küsimusi, mis on seotud lepingu IV jaotise 4. peatüki rakendamisega.
               
            
                  (3)
               
               
                  Lepingu artikli 74 lõike 5 kohaselt võtab sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee vastu oma töökorra,
               
            ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
      Artikkel 1
      Võetakse vastu sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee kodukord, mis on esitatud käesoleva otsuse lisas.
      Artikkel 2
      Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
      
         …,
         
            
               ELi ja Ukraina sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee nimel
            
            
               eesistuja
            
         
      
      
         (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.
      
         LISA
         ELi JA UKRAINA SANITAAR- JA FÜTOSANITAARMEETMETE ALLKOMITEE KODUKORD
         Artikkel 1
         Üldsätted
         1.   Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu (1) (edaspidi „leping“) artikli 74 lõike 1 kohaselt moodustatud sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee abistab lepingu artikli 465 lõikes 4 osutatud kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteed tema ülesannete täitmisel.
         2.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee täidab lepingu artikli 74 lõikes 2 sätestatud ülesandeid kooskõlas lepingu artiklis 59 sätestatud eesmärgiga.
         3.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomiteesse kuuluvad lepinguosaliste sanitaar- ja fütosanitaarküsimuste eest vastutavad pädevad asutused.
         4.   Euroopa Komisjoni või Ukraina esindaja, kes vastutab sanitaar- ja fütosanitaarmeetmetega seotud küsimuste eest, tegutseb vastavalt artiklile 2 eesistujana.
         5.   Käesolevas kodukorras kasutatakse lepingu artiklis 482 sätestatud lepinguosaliste määratlust.
         Artikkel 2
         Eesistuja
         Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee eesistuja ametikohta täidab 12 kuu pikkuse ametiaja jooksul vaheldumisi kumbki lepinguosaline. Esimene 12kuuline ametiaeg algab esimese assotsieerimisnõukogu koosoleku toimumise kuupäeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
         Artikkel 3
         Koosolekud
         1.   Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, toimub sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee koosolek kolme kuu jooksul lepingu jõustumisest ning seejärel ühe lepinguosalise taotluse korral või vähemalt kord aastas.
         2.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee koosoleku kutsub kokku eesistuja lepinguosaliste kokkulepitud kuupäeval ja kohas. Kui lepinguosalised ei lepi kokku teisiti, saadab eesistuja allkomitee liikmetele koosolekukutse hiljemalt 28 kalendripäeva enne koosoleku algust.
         3.   Võimaluse korral kutsutakse sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee korralised koosolekud kokku aegsasti enne kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee korralist koosolekut.
         4.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee koosolekuid võib pidada mis tahes kokkulepitud tehniliste vahendite abil, näiteks video- või audiokonverentsina.
         5.   Koosolekute vahelisel ajal võib sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee käsitleda küsimusi kirja teel.
         Artikkel 4
         Delegatsioonid
         Enne iga koosolekut teavitavad lepinguosalised teineteist artiklis 5 sätestatud sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee sekretariaadi kaudu oma delegatsiooni kavandatavast koosseisust.
         Artikkel 5
         Sekretariaat
         Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee sekretäridena tegutsevad ühiselt Euroopa Komisjoni ja Ukraina ametnikud, kes täidavad sekretäri ülesandeid ühiselt vastastikuse usalduse ja koostöö vaimus.
         Artikkel 6
         Kirjavahetus
         1.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomiteele adresseeritud kirjavahetus suunatakse emma-kumma lepinguosalise sekretärile, kes omakorda teavitab teist sekretäri.
         2.   Sekretariaat tagab, et sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomiteele adresseeritud kirjad edastatakse eesistujale ja saadetakse asjakohasel juhul edasi vastavaltartiklile 7.
         3.   Eesistuja kirjad saadab tema nimel lepinguosalistele sekretariaat. Asjakohasel juhul saadetakse kõnealune kirjavahetus edasi vastavalt artiklile 7.
         Artikkel 7
         Dokumendid
         1.   Dokumente edastatakse sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee sekretariaadi kaudu.
         2.   Lepinguosaline edastab oma dokumendid oma sekretärile. Sekretär edastab kõnealused dokumendid teise lepinguosalise sekretärile.
         3.   Liidu sekretär saadab dokumendid edasi liidu asjaomastele esindajatele ning edastab sellise kirjavahetuse koopia süstemaatiliselt Ukraina sekretärile ja kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretäridele.
         4.   Ukraina sekretär saadab dokumendid edasi Ukraina asjaomastele esindajatele ning edastab sellise kirjavahetuse koopia süstemaatiliselt liidu sekretärile ja kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretäridele.
         5.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee sekretärid täidavad lepingu artiklis 67 sätestatud teabevahetuse kontaktpunkti ülesandeid.
         Artikkel 8
         Konfidentsiaalsus
         Kui lepinguosalised ei otsusta teisiti, ei ole sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee koosolekud avalikud.
         Kui lepinguosaline esitab sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomiteele konfidentsiaalsena tähistatud teavet, käsitab teine lepinguosaline seda teavet sellisena.
         Artikkel 9
         Koosolekute päevakorrad
         1.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee sekretariaat koostab vastavalt artiklis 10 sätestatule lepinguosaliste tehtud ettepanekute põhjal iga koosoleku jaoks esialgse päevakorra ning operatiivjärelduste kavandi. Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille päevakorda lisamise taotluse koos asjakohaste dokumentidega on üks lepinguosaline esitanud sekretariaadile hiljemalt 21 kalendripäeva enne koosoleku kuupäeva.
         2.   Esialgne päevakord koos asjaomaste dokumentidega saadetakse artikli 7 kohaselt edasi vähemalt 15 kalendripäeva enne koosoleku algust.
         3.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee kinnitab päevakorra iga koosoleku alguses. Esialgses päevakorras kajastamata punkti võib lepinguosaliste nõusolekul päevakorda lisada.
         4.   Eesistuja võib vajaduse korral ja teise lepinguosalise nõusolekul kutsuda sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee koosolekutele lepinguosaliste teiste organite esindajaid ja sõltumatuid eksperte esitama teavet konkreetse teema kohta. Lepinguosalised tagavad, et kõnealused vaatlejad järgivad konfidentsiaalsusega seotud tingimusi.
         5.   Kui konkreetse juhtumi asjaolud seda nõuavad, võib eesistuja pärast lepinguosalistega konsulteerimist lühendada lõigetes 1 ja 2 esitatud tähtaegu.
         Artikkel 10
         Protokollid ja operatiivjäreldused
         1.   Mõlemad sekretärid koostavad ühiselt iga koosoleku protokolli kavandi.
         2.   Reeglina kantakse protokolli iga päevakorrapunkti kohta:
         
                     a)
                  
                  
                     koosolekul osalejate, osalejaid saatvate ametnike ning koosolekul osalevate vaatlejate nimekiri;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomiteele esitatud dokumendid;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     seisukohad, mille sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee liige on palunud protokolli kanda ning
                  
               
                     d)
                  
                  
                     koosolekul tehtud operatiivjäreldused, millele on osutatud lõikes 4.
                  
               3.   Protokolli kavand esitatakse sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomiteele heakskiitmiseks. Protokolli kavand kiidetakse heaks 28 kalendripäeva jooksul pärast sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee iga koosolekut. Kõigile artiklis 7 osutatud adressaatidele edastatakse protokolli koopia.
         4.   Eesistujaks oleva lepinguosalise sekretär koostab iga koosoleku operatiivjärelduste kavandi, mis saadetakse lepinguosalistele edasi koos päevakorraga reeglina hiljemalt 15 kalendripäeva enne järgmist koosolekut. Kui ei ole kokku lepitud teisiti, ajakohastatakse kõnealust kavandit koosoleku edenedes nii, et koosoleku lõppedes võtab sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee vastu operatiivjäreldused, milles kajastuvad lepinguosaliste poolt kokku lepitud järelmeetmed. Pärast heakskiitmist lisatakse operatiivjäreldused protokollile ning nende rakendamine vaadatakse läbi sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee järgmistel koosolekutel. Selleks võtab sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee vastu vormi, mis võimaldab siduda iga tegevuspunkti konkreetse tähtajaga.
         Artikkel 11
         Otsused ja soovitused
         1.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee võtab vastu otsused, arvamused, soovitused, aruanded ja ühismeetmed, nagu on sätestatud lepingu artiklis 74. Need otsused, arvamused, soovitused, aruanded ja ühismeetmed võetakse vastu lepinguosaliste konsensuse alusel pärast riigisisese vastuvõtmismenetluse lõpuleviimist. Otsused on lepinguosaliste suhtes siduvad ning nad võtavad nende rakendamiseks asjakohaseid meetmeid.
         2.   Igale otsusele, arvamusele, soovitusele ja aruandele kirjutab alla eesistuja ja need kinnitatakse mõlema sekretäri poolt. Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, kirjutab eesistuja kõnealustele dokumentidele alla selle koosoleku ajal, kus asjaomane otsus, arvamus, soovitus ja aruanne vastu võetakse.
         3.   Lepinguosaliste kokkuleppel võib sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee vastu võtta otsuseid, anda soovitusi ja kiita heaks arvamusi või aruandeid kirjaliku menetluse teel pärast asjaomaste sisemenetluste lõpuleviimist. Kirjalik menetlus koosneb ametlikust teadete vahetusest kahe sekretäri vahel, kes tegutsevad kokkuleppel lepinguosalistega. Sel eesmärgil edastatakse ettepaneku tekst artikli 7 kohaselt vähemalt 21 kalendripäeva jooksul, mille ajal tuleb teha teatavaks kõik reservatsioonid või muudatusettepanekud. Pärast lepinguosalistega konsulteerimist võib eesistuja lühendada käesolevas lõikes esitatud tähtaegu, kui konkreetse juhtumi asjaolud seda nõuavad. Igale otsusele, arvamusele, soovitusele ja aruandele kirjutab alla eesistuja ja need kinnitatakse mõlema sekretäri poolt pärast teksti kokkuleppimist.
         4.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee aktide pealkiri on kas „otsus“, „arvamus“, „soovitus“ või „aruanne“. Iga otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval, kui otsuses ei ole sätestatud teisiti.
         5.   Otsused, arvamused, soovitused ja aruanded saadetakse edasi mõlemale lepinguosalisele.
         6.   Kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretariaati teavitatakse sanitaar- ja fütosanitaarvaldkonna allkomitee otsustest, arvamustest, soovitustest, aruannetest ja kogu muust kokkulepitud tegevusest.
         7.   Kumbki lepinguosaline võib otsustada, kas avaldada sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee otsuseid ja soovitusi oma ametlikus väljaandes.
         Artikkel 12
         Aruanded
         Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee esitab aruande oma tegevuse ning enda moodustatud tehnilise töörühmade ja ajutiste töörühmade tegevuse kohta kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteele. Aruanne esitatakse hiljemalt 25 päeva enne kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee korralist aastakoosolekut.
         Artikkel 13
         Keeled
         1.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee töökeeled on inglise ja ukraina keel.
         2.   Kui ei ole otsustatud teisiti, võtab sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee oma arutelude aluseks nimetatud keeltes koostatud dokumendid.
         Artikkel 14
         Kulud
         1.   Lepinguosalised kannavad ise kõik sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee koosolekutel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, sõidu-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.
         2.   Koosolekute korraldamise ja dokumentide paljundamisega seotud kulud kannab koosolekut korraldav lepinguosaline.
         3.   Kulud, mis on seotud koosolekute suulise ning dokumentide kirjaliku tõlkega inglise ja ukraina keelde või keelest, et järgida artikli 13 lõiget 1, kannab koosolekut korraldav lepinguosaline.
         Kulud, mis on seotud suulise ja kirjaliku tõlkega muudesse keeltesse või muudest keeltest, kannab otse tõlget nõudev lepinguosaline.
         Artikkel 15
         Tehnilised töörühmad ja ajutised töörühmad
         1.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee võib kooskõlas lepingu artikli 74 lõikega 3 oma otsusega luua tehnilisi töörühmi ja ajutisi töörühmi, sealhulgas teadlasrühmi, kui see on asjakohane.
         2.   Kõnealuste ajutiste töörühmade koosseis ei pea piirduma lepinguosaliste esindajatega. Lepinguosalised tagavad, et sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee loodud rühmade liikmed järgivad asjakohaseid konfidentsiaalsusnõudeid.
         3.   Kui ei ole otsustatud teisiti, töötavad sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee loodud rühmad allkomitee alluvuses ning annavad talle aru.
         4.   Töörühmade koosolekuid võib korraldada vastavalt vajadusele kas tavakoosolekuna või video- või audiokonverentsina.
         5.   Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee sekretariaadile esitatakse koopia kogu töörühmade tegevusega seotud kirjavahetusest ja kõigist kirjadest.
         6.   Töörühmadel on õigus esitada sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomiteele kirjalikke soovitusi. Soovitused võetakse vastu konsensuse alusel ning edastatakse eesistujale, kes saadab need edasi kooskõlas artikliga 7.
         7.   Kui käesolevas artiklis ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse käesolevat kodukorda mutatis mutandis kõigi sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee loodud tehniliste töörühmade ja ajutiste töörühmade suhtes. Viiteid kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteele käsitatakse viidetena sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomiteele.
         Artikkel 16
         Muutmine
         Käesolevat kodukorda võib muuta sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete allkomitee otsusega vastavalt lepingu artikli 74 lõikele 5.
         
            (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.
      
   
   
      EELNÕU
      ELi JA UKRAINA KAUBANDUSE JA SÄÄSTVA ARENGU ALLKOMITEE OTSUS nr …,
      …,
      millega võetakse vastu allkomitee kodukord
      ELi JA UKRAINA KAUBANDUSE JA SÄÄSTVA ARENGU ALLKOMITEE,
      võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelist assotsieerimislepingut (1) (edaspidi „leping“), eriti selle artiklit 300,
      ning arvestades järgmist:
      
                  (1)
               
               
                  Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelist assotsieerimislepingu (edaspidi „leping“) artikli 486 kohaselt kohaldatakse lepingu osi, sealhulgas IV jaotise („Kaubandus ja kaubandusküsimused“) 13. peatükki („Kaubandus ja säästev areng“) ajutiselt alates 1. jaanuarist 2016.
               
            
                  (2)
               
               
                  Lepingu artiklis 300 on sätestatud, et kaubanduse ja säästva arengu allkomitee kontrollib lepingu IV jaotise 13. peatüki rakendamist.
               
            
                  (3)
               
               
                  Lepingu artikli 300 lõike 1 kohaselt võtab kaubanduse ja säästva arengu allkomitee vastu oma kodukorra,
               
            ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
      Artikkel 1
      Võetakse vastu kaubanduse ja säästva arengu allkomitee kodukord, mis on esitatud käesoleva otsuse lisas.
      Artikkel 2
      Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
      
         …,
         
            
               ELi ja Ukraina kaubanduse ja säästva arengu allkomitee nimel
            
            
               eesistuja
            
         
      
      
         (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.
      
         LISA
         ELi JA UKRAINA KAUBANDUSE JA SÄÄSTVA ARENGU ALLKOMITEE TÖÖKORD
         Artikkel 1
         Üldsätted
         1.   Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu (1) (edaspidi „leping“) artikli 300 kohaselt moodustatud kaubanduse ja säästva arengu allkomitee abistab lepingu artikli 465 lõikes 4 osutatud kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteed tema ülesannete täitmisel.
         2.   Kaubanduse ja säästva arengu allkomitee täidab ülesandeid, mis on sätestatud lepingu IV jaotise („Kaubandus ja kaubandusküsimused“) 13. peatükis („Kaubandus ja säästev areng“).
         3.   Kaubanduse ja säästva arengu allkomiteesse kuuluvad lepinguosaliste kaubanduse ja säästva arengu küsimuste eest vastutavate ametiasutuste esindajad.
         4.   Euroopa Komisjoni või Ukraina esindaja, kes vastutab kaubanduse ja säästva arengu küsimuste eest, tegutseb vastavalt artiklile 2 kaubanduse ja säästva arengu allkomitee eesistujana.
         5.   Käesolevas kodukorras kasutatakse lepingu artiklis 482 sätestatud lepinguosaliste määratlust.
         Artikkel 2
         Erisätted
         1.   ELi ja Ukraina assotsieerimiskomitee töökorra artikleid 2–14 kohaldatakse mutatis mutandis, välja arvatud juhul, kui käesolevas töökorras on sätestatud teisiti.
         2.   Viiteid assotsieerimisnõukogule käsitatakse viidetena kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteele. Viiteid assotsieerimiskomiteele või kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteele käsitatakse viidetena kaubanduse ja säästva arengu allkomiteele.
         Artikkel 3
         Koosolekud
         Kaubanduse ja säästva arengu allkomitee tuleb kokku vajaduse korral. Lepinguosalised seavad eesmärgiks kohtuda allkomitee raames kord aastas.
         Artikkel 4
         Muutmine
         Käesolevat kodukorda võib muuta kaubanduse ja säästva arengu allkomitee otsusega vastavalt lepingu artikli 300 lõikele 1.
         
            (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.
      
   
   
      EELNÕU
      ELi JA UKRAINA TOLLI ALLKOMITEE OTSUS nr …,
      …,
      millega võetakse vastu allkomitee kodukord
      ELi JA UKRAINA TOLLI ALLKOMITEE,
      võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelist assotsieerimislepingut, (1) eriti selle artiklit 83,
      ning arvestades järgmist:
      
                  (1)
               
               
                  Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelist assotsieerimislepingut (edaspidi „leping“) artikli 486 kohaselt kohaldatakse lepingu osi, sealhulgas IV jaotise („Kaubandus ja kaubandusküsimused“) 5. peatükki („Toll ja kaubanduse soodustamine“) ajutiselt alates 1. jaanuarist 2016.
               
            
                  (2)
               
               
                  Lepingu artiklis 83 on sätestatud, et tolli allkomitee jälgib lepingu IV jaotise 5. peatüki rakendamist ja haldamist.
               
            
                  (3)
               
               
                  Lepingu artikli 83 punkti e kohaselt võtab tolli allkomitee vastu oma kodukorra,
               
            ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
      Artikkel 1
      Võetakse vastu tolli allkomitee kodukord, mis on esitatud käesoleva otsuse lisas.
      Artikkel 2
      Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
      
         …,
         
            
               ELi ja Ukraina tolli allkomitee nimel
            
            
               eesistuja
            
         
      
      
         (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.
      
         LISA
         ELi JA UKRAINA TOLLI ALLKOMITEE KODUKORD
         Artikkel 1
         Üldsätted
         1.   Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu (1) (edaspidi „leping“) artikli 83 kohaselt moodustatud tolli allkomitee täidab oma ülesandeid vastavalt kõnealusele artiklile.
         2.   Tolli allkomiteesse kuuluvad Euroopa Komisjoni ja Ukraina esindajad, kes vastutavad tolli ja tolliküsimuste eest.
         3.   Euroopa Komisjoni või Ukraina esindaja, kes vastutab tolli ja tolliküsimuste eest, tegutseb vastavalt artiklile 2 eesistujana.
         4.   Käesolevas kodukorras kasutatakse lepingu artiklis 482 sätestatud lepinguosaliste määratlust.
         Artikkel 2
         Eesistuja
         Tolli allkomitee eesistuja ametikohta täidab 12 kuu pikkuse ametiaja jooksul vaheldumisi kumbki lepinguosaline. Esimene 12kuuline ametiaeg algab esimese assotsieerimisnõukogu koosoleku toimumise kuupäeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
         Artikkel 3
         Koosolekud
         1.   Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, toimub tolli allkomitee koosolek kord aastas või emma-kumma lepinguosalise taotluse korral.
         2.   Tolli allkomitee koosoleku kutsub kokku eesistuja lepinguosaliste kokkulepitud kuupäeval ja kohas. Kui lepinguosalised ei lepi kokku teisiti, saadab eesistuja allkomitee liikmetele koosolekukutse hiljemalt 28 kalendripäeva enne koosoleku algust.
         3.   Tolli allkomitee koosolekuid võib pidada mis tahes kokkulepitud tehniliste vahendite abil, näiteks video- või audiokonverentsina.
         4.   Koosolekute vahelisel ajal võib tolli allkomitee käsitleda küsimusi kirja teel.
         Artikkel 4
         Delegatsioonid
         Enne iga koosolekut teavitavad lepinguosalised teineteist artiklis 5 sätestatud tolli allkomitee sekretariaadi kaudu oma delegatsiooni kavandatavast koosseisust.
         Artikkel 5
         Sekretariaat
         Tolli allkomitee sekretäridena tegutsevad ühiselt Euroopa Komisjoni ja Ukraina ametnikud, kes vastutavad tolli ja tolliküsimuste eest ning nad täidavad sekretäri ülesandeid ühiselt vastastikuse usalduse ja koostöö vaimus.
         Artikkel 6
         Kirjavahetus
         1.   Tolli allkomiteele adresseeritud kirjavahetus suunatakse emma-kumma lepinguosalise sekretärile, kes omakorda teavitab teist sekretäri.
         2.   Sekretariaat tagab, et tolli allkomiteele adresseeritud kirjad edastatakse eesistujale ja saadetakse asjakohasel juhul edasi vastavalt artiklile 7.
         3.   Eesistuja kirjad saadab tema nimel lepinguosalistele sekretariaat. Asjakohasel juhul saadetakse kõnealune kirjavahetus edasi vastavalt artiklile 7.
         Artikkel 7
         Dokumendid
         1.   Dokumente edastatakse tolli allkomitee sekretariaadi kaudu.
         2.   Lepinguosaline edastab oma dokumendid oma sekretärile. Sekretär edastab kõnealused dokumendid teise lepinguosalise sekretärile.
         3.   Liidu sekretär saadab dokumendid edasi liidu asjaomastele esindajatele ning edastab sellise kirjavahetuse koopia süstemaatiliselt Ukraina sekretärile. Liidu sekretär saadab lõplike dokumentide koopia kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretäridele.
         4.   Ukraina sekretär saadab dokumendid edasi Ukraina asjaomastele esindajatele ning edastab sellise kirjavahetuse koopia süstemaatiliselt liidu sekretärile. Ukraina sekretär saadab lõplike dokumentide koopia kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretäridele.
         Artikkel 8
         Konfidentsiaalsus
         Kui lepinguosalised ei otsusta teisiti, ei ole tolli allkomitee koosolekud avalikud.
         Kui lepinguosaline esitab tolli allkomiteele konfidentsiaalsena tähistatud teavet, käsitab teine lepinguosaline seda teavet sellisena.
         Artikkel 9
         Koosolekute päevakorrad
         1.   Tolli allkomitee sekretariaat koostab lepinguosaliste tehtud ettepanekute põhjal iga koosoleku esialgse päevakorra. Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille päevakorda lisamise taotluse koos asjakohaste dokumentidega on üks lepinguosaline esitanud sekretariaadile hiljemalt 21 kalendripäeva enne koosoleku kuupäeva.
         2.   Esialgne päevakord koos asjaomaste dokumentidega saadetakse artikli 7 kohaselt edasi vähemalt 15 kalendripäeva enne koosoleku algust.
         3.   Tolli allkomitee kinnitab päevakorra iga koosoleku alguses. Esialgses päevakorras kajastamata punkti võib lepinguosaliste nõusolekul päevakorda lisada.
         4.   Eesistuja võib vajaduse korral ja teise lepinguosalise nõusolekul kutsuda tolli allkomitee koosolekutele vaatlejatena lepinguosaliste teiste organite esindajaid ja sõltumatuid eksperte esitama teavet konkreetse teema kohta. Lepinguosalised tagavad, et kõnealused vaatlejad järgivad konfidentsiaalsusega seotud tingimusi.
         5.   Kui konkreetse juhtumi asjaolud seda nõuavad, võib eesistuja pärast lepinguosalistega konsulteerimist lühendada lõigetes 1 ja 2 esitatud tähtaegu.
         Artikkel 10
         Protokollid ja operatiivjäreldused
         1.   Eesistujaks oleva lepinguosalise sekretär koostab iga koosoleku protokolli, sealhulgas operatiivjärelduste kavandi.
         2.   Protokolli, sealhulgas operatiivjärelduste kavand, esitatakse tolli allkomiteele heakskiitmiseks. Need kiidetakse heaks 28 kalendripäeva jooksul pärast tolli allkomitee iga koosolekut. Kõigile artiklis 7 osutatud adressaatidele edastatakse protokolli koopia.
         Artikkel 11
         Otsused ja soovitused
         1.   Tolli allkomitee võtab vastu rakendamise korra, meetmed, otsused ja soovitused, nagu on sätestatud lepingu artiklis 83. Need võetakse vastu lepinguosaliste konsensuse alusel pärast riigisisese vastuvõtmismenetluse lõpuleviimist. Otsused on lepinguosaliste suhtes siduvad ning nad võtavad nende rakendamiseks asjakohaseid meetmeid.
         2.   Igale otsusele või soovitusele kirjutab alla kummagi lepinguosalise esindaja. Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, kirjutavad esindajad kõnealustele dokumentidele alla selle koosoleku ajal, kus asjaomane otsus või soovitus vastu võeti.
         3.   Lepinguosaliste kokkuleppel võib tolli allkomitee vastu võtta otsuseid ja anda soovitusi kirjaliku menetluse teel pärast asjaomaste sisemenetluste lõpuleviimist. Kirjalik menetlus koosneb ametlikust teadete vahetusest kahe sekretäri vahel, kes tegutsevad kokkuleppel lepinguosalistega. Sel eesmärgil edastatakse ettepaneku tekst artikli 7 kohaselt vähemalt 21 kalendripäeva jooksul, mille ajal tuleb teha teatavaks kõik reservatsioonid või muudatusettepanekud. Pärast lepinguosalistega konsulteerimist võib eesistuja lühendada käesolevas lõikes esitatud tähtaegu, kui konkreetse juhtumi asjaolud seda nõuavad. Kui tekst on kokku lepitud, kirjutavad mõlema lepinguosalise esindajad otsusele või soovitusele alla.
         4.   Tolli allkomitee aktide pealkiri on kas „otsus“ või „soovitus“. Iga otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval, kui otsuses ei ole sätestatud teisiti.
         5.   Tolli allkomitee otsused ja soovitused kinnitavad mõlemad sekretärid.
         6.   Otsused ja soovitused saadetakse edasi mõlemale lepinguosalisele.
         7.   Kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretariaati teavitatakse tolli allkomitee otsustest, arvamustest, soovitustest, aruannetest ja kogu muust kokkulepitud tegevusest.
         8.   Kumbki lepinguosaline võib otsustada, kas avaldada tolli allkomitee otsuseid ja soovitusi oma ametlikus väljaandes.
         Artikkel 12
         Aruanded
         Tolli allkomitee esitab kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteele aruande selle igal korralisel aastakoosolekul.
         Artikkel 13
         Keeled
         1.   Tolli allkomitee töökeeled on inglise ja ukraina keel.
         2.   Kui ei ole otsustatud teisiti, võtab tolli allkomitee oma arutelude aluseks nimetatud keeltes koostatud dokumendid.
         Artikkel 14
         Kulud
         1.   Lepinguosalised kannavad ise kõik tolli allkomitee koosolekutel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, sõidu-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.
         2.   Koosolekute korraldamise ja dokumentide paljundamisega seotud kulud kannab koosolekut korraldav lepinguosaline.
         3.   Kulud, mis on seotud koosolekute suulise ning dokumentide kirjaliku tõlkega inglise ja ukraina keelde või keelest, et järgida artikli 13 lõiget 1, kannab koosolekut korraldav lepinguosaline.
         Kulud, mis on seotud suulise ja kirjaliku tõlkega muudesse keeltesse või muudest keeltest, kannab otse tõlget nõudev lepinguosaline.
         Artikkel 15
         Muutmine
         Käesolevat kodukorda võib muuta tolli allkomitee otsusega vastavalt lepingu artikli 83 punktile e.
         
            (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.
      
   
   
      EELNÕU
      ELi JA UKRAINA GEOGRAAFILISTE TÄHISTE ALLKOMITEE OTSUS nr …,
      …,
      millega võetakse vastu allkomitee kodukord
      ELi ja UKRAINA GEOGRAAFILISTE TÄHISTE ALLKOMITEE,
      võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelist assotsieerimislepingut, (1) eriti selle artiklit 211,
      ning arvestades järgmist:
      
                  (1)
               
               
                  Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu (edaspidi „leping“) artikli 486 kohaselt kohaldatakse lepingu osi, sealhulgas IV jaotise („Kaubandus ja kaubandusküsimused“) 9. peatüki („Intellektuaalomand“) 2. jao 3. alajagu („Geograafilised tähised“) ajutiselt alates 1. jaanuarist 2016.
               
            
                  (2)
               
               
                  Lepingu artiklis 211 on sätestatud, et geograafiliste tähiste allkomitee jälgib lepingu rakendamist ja süvendab lepinguosaliste vahelist koostööd ja dialoogi geograafiliste tähiste valdkonnas.
               
            
                  (3)
               
               
                  Lepingu artikli 211 lõike 2 kohaselt võtab geograafiliste tähiste allkomitee vastu oma kodukorra,
               
            ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
      Artikkel 1
      Võetakse vastu geograafiliste tähiste allkomitee kodukord, mis on esitatud käesoleva otsuse lisas.
      Artikkel 2
      Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
      
         …,
         
            
               ELi ja Ukraina geograafiliste tähiste allkomitee nimel
            
            
               eesistuja
            
         
      
      
         (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.
      
         LISA
         ELi JA UKRAINA GEOGRAAFILISTE TÄHISTE ALLKOMITEE KODUKORD
         Artikkel 1
         Üldsätted
         1.   Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vahelise assotsieerimislepingu (1) (edaspidi „leping“) artikli 211 kohaselt moodustatud geograafiliste tähiste allkomitee abistab lepingu IV jaotise artikli 465 lõikes 4 osutatud kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteed tema ülesannete täitmisel.
         2.   Geograafiliste tähiste allkomitee täidab ülesandeid, mis on sätestatud lepingu artiklis 211.
         3.   Geograafiliste tähiste allkomiteesse kuuluvad Euroopa Komisjoni ja Ukraina ametnikud, kes vastutavad geograafiliste tähiste valdkonna küsimuste eest.
         4.   Kumbki lepinguosaline määrab delegatsiooni juhi, kes on kontaktisik kõikides allkomiteega seotud küsimustes.
         5.   Delegatsiooni juhid tegutsevad eesistujana kooskõlas artikliga 2.
         6.   Mõlemad delegatsiooni juhid võivad delegeerida kõik või osa oma ülesannetest määratud asetäitjale ja sellisel juhul kehtivad kõik järgnevad viited delegatsiooni juhile samaväärselt määratud asetäitja kohta.
         7.   Käesolevas kodukorras kasutatakse lepingu artiklis 482 sätestatud lepinguosaliste määratlust.
         Artikkel 2
         Eesistuja
         Geograafiliste tähiste allkomitee eesistuja ametikohta täidab 12kuu pikkuse ametiaja jooksul vaheldumisi kumbki lepinguosaline. Esimene ametiaeg algab esimese assotsieerimisnõukogu koosoleku toimumise kuupäeval ja lõpeb sama aasta 31. detsembril.
         Artikkel 3
         Koosolekud
         1.   Kui lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti, tuleb geograafiliste tähiste allkomitee kokku ühe lepinguosalise taotluse korral vaheldumisi liidus ja Ukrainas, ning mitte hiljem kui 90 päeva jooksul alates taotluse esitamisest.
         2.   Geograafiliste tähiste allkomitee koosoleku kutsub kokku eesistuja lepinguosaliste kokkulepitud kuupäeval ja kohas. Kui lepinguosalised ei lepi kokku teisiti, saadab eesistuja allkomitee liikmetele koosolekukutse hiljemalt 28 kalendripäeva enne koosoleku algust.
         3.   Võimaluse korral kutsutakse geograafiliste tähiste allkomitee korralised koosolekud kokku aegsasti enne kaubanduskoosseisus kokutulnud assotsieerimiskomitee korralist koosolekut.
         4.   Erandkorras võib geograafiliste tähiste allkomitee koosolekuid pidada lepinguosaliste mis tahes kokkulepitud tehnoloogiliste vahendite abil, sealhulgas videokonverentsina.
         Artikkel 4
         Delegatsioonid
         Enne iga koosolekut teatavad lepinguosalised üksteist artiklis 5 sätestatud geograafiliste tähiste allkomitee sekretariaadi kaudu oma delegatsiooni kavandatavast koosseisust.
         Artikkel 5
         Sekretariaat
         Geograafiliste tähiste allkomitee sekretäridena tegutsevad ühiselt Euroopa Komisjoni ja Ukraina esindajad, kelle nimetavad ametisse delegatsiooni juhid ning kes täidavad sekretäri ülesandeid ühiselt vastastikuse usalduse ja koostöö vaimus.
         Artikkel 6
         Kirjavahetus
         1.   Geograafiliste tähiste allkomiteele adresseeritud kirjavahetus suunatakse emma-kumma lepinguosalise sekretärile, kes omakorda teavitab teist sekretäri.
         2.   Sekretariaat tagab, et geograafiliste tähiste allkomiteele adresseeritud kirjad edastatakse allkomitee eesistujale ja saadetakse asjakohasel juhul edasi vastavalt artiklile 7.
         3.   Eesistuja kirjad saadab tema nimel lepinguosalistele sekretariaat. Asjakohasel juhul saadetakse kõnealune kirjavahetus edasi vastavalt artiklile 7.
         Artikkel 7
         Dokumendid
         1.   Dokumente edastatakse geograafiliste tähiste allkomitee sekretariaadi kaudu.
         2.   Lepinguosaline edastab oma dokumendid oma sekretärile. Sekretär edastab kõnealused dokumendid teise lepinguosalise sekretärile.
         3.   Liidu sekretär saadab dokumendid edasi liidu vastutavatele asjaomastele ning edastab sellise kirjavahetuse koopia süstemaatiliselt Ukraina sekretärile ja kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretäridele.
         4.   Ukraina sekretär saadab dokumendid edasi Ukraina asjaomastele esindajatele ning edastab sellise kirjavahetuse koopia süstemaatiliselt liidu sekretärile ja kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretäridele.
         Artikkel 8
         Konfidentsiaalsus
         Kui lepinguosalised ei otsusta teisiti, ei ole geograafiliste tähiste allkomitee koosolekud avalikud.
         Kui lepinguosaline esitab geograafiliste tähiste allkomiteele konfidentsiaalsena tähistatud teavet, käsitab teine lepinguosaline seda teavet sellisena.
         Artikkel 9
         Koosolekute päevakorrad
         1.   Geograafiliste tähiste allkomitee sekretariaat koostab vastavalt artiklis 10 sätestatule lepinguosaliste tehtud ettepanekute põhjal iga koosoleku jaoks esialgse päevakorra ning operatiivjärelduste kavandi. Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille päevakorda lisamise taotluse koos asjakohaste dokumentidega on üks lepinguosaline esitanud geograafiliste tähiste allkomitee sekretariaadile hiljemalt 21 kalendripäeva enne koosoleku kuupäeva.
         2.   Esialgne päevakord koos asjaomaste dokumentidega saadetakse artikli 7 kohaselt edasi vähemalt 15 kalendripäeva enne koosoleku algust.
         3.   Geograafiliste tähiste allkomitee eesistuja ja teise delegatsiooni juht võtavad päevakorra vastu iga koosoleku alguses. Esialgses päevakorras kajastamata punkti võib lepinguosaliste nõusolekul päevakorda lisada.
         4.   Eesistuja võib vajaduse korral ja teise lepinguosalise nõusolekul kutsuda geograafiliste tähiste allkomitee koosolekutele vaatlejatena lepinguosaliste teiste organite esindajaid ja sõltumatuid eksperte esitama teavet konkreetse teema kohta. Lepinguosalised tagavad, et kõnealused vaatlejad järgivad konfidentsiaalsusega seotud tingimusi.
         5.   Kui konkreetse juhtumi asjaolud seda nõuavad, võib eesistuja pärast lepinguosalistega konsulteerimist lühendada lõigetes 1 ja 2 esitatud tähtaegu.
         Artikkel 10
         Protokollid ja operatiivjäreldused
         1.   Mõlemad sekretärid koostavad ühiselt iga koosoleku protokolli kavandi.
         2.   Reeglina kantakse protokolli iga päevakorrapunkti kohta:
         
                     a)
                  
                  
                     koosolekul osalejate, osalejaid saatvate ametnike ning koosolekul osalevate vaatlejate nimekiri;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     geograafiliste tähiste allkomiteele esitatud dokumendid;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     seisukohad, mille geograafiliste tähiste allkomitee liige on palunud protokolli kanda ja
                  
               
                     d)
                  
                  
                     vajaduse korral ka koosolekul tehtud operatiivjäreldused, millele on osutatud lõikes 4.
                  
               3.   Protokolli kavand esitatakse geograafiliste tähiste allkomiteele heakskiitmiseks. Protokolli kavand kiidetakse heaks 28 kalendripäeva jooksul pärast geograafiliste tähiste allkomitee iga koosolekut. Kõigile artiklis 7 osutatud adressaatidele edastatakse protokolli koopia.
         4.   Geograafiliste tähiste allkomitee koosoleku eesistujaks oleva lepinguosalise sekretär koostab iga koosoleku operatiivjärelduste kavandi, mis saadetakse lepinguosalistele edasi koos päevakorraga reeglina hiljemalt 15 kalendripäeva enne järgmist koosolekut. Kui ei ole kokku lepitud teisiti, ajakohastatakse kõnealust kavandit koosoleku edenedes nii, et koosoleku lõppedes võtab geograafiliste tähiste allkomitee vastu operatiivjäreldused, milles kajastuvad lepinguosaliste poolt kokku lepitud järelmeetmed. Pärast heakskiitmist lisatakse operatiivjäreldused protokollile ning nende rakendamine vaadatakse läbi geograafiliste tähiste allkomitee järgmistel koosolekutel. Selleks võtab geograafiliste tähiste allkomitee vastu vormi, mis võimaldab siduda iga tegevuspunkti konkreetse tähtajaga.
         Artikkel 11
         Otsused
         1.   Geograafiliste tähiste allkomiteel on õigus võtta vastu otsuseid lepingu artikli 211 lõikes 3 sätestatud juhtudel. Otsused võetakse vastu lepinguosaliste konsensuse alusel pärast riigisisese vastuvõtmismenetluse lõpuleviimist. Otsused on siduvad lepinguosalistele, kes võtavad asjakohaseid meetmeid nende rakendamiseks.
         2.   Igale otsusele kirjutab alla kummagi lepinguosalise esindaja. Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, kirjutavad esindajad kõnealustele dokumentidele alla selle koosoleku ajal, kus asjaomane otsus vastu võeti.
         3.   Lepinguosaliste kokkuleppel võib geograafiliste tähiste allkomitee vastu võtta otsuseid kirjaliku menetluse teel pärast asjaomaste sisemenetluste lõpuleviimist. Kirjalik menetlus koosneb ametlikust teadete vahetusest kahe sekretäri vahel, kes tegutsevad kokkuleppel lepinguosalistega. Sel eesmärgil edastatakse ettepaneku tekst artikli 7 kohaselt vähemalt 21 kalendripäeva jooksul, mille ajal tuleb teha teatavaks kõik reservatsioonid või muudatusettepanekud. Pärast lepinguosalistega konsulteerimist võib eesistuja lühendada käesolevas lõikes esitatud tähtaegu, kui konkreetse juhtumi asjaolud seda nõuavad. Kui tekst on kokku lepitud, kirjutavad mõlema lepinguosalise esindajad otsusele alla.
         4.   Geograafiliste tähiste allkomitee aktide pealkiri on „otsus“. Iga otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval, kui otsuses ei ole sätestatud teisiti.
         5.   Geograafiliste tähiste allkomitee otsused kinnitavad mõlemad sekretärid.
         6.   Otsused saadetakse edasi mõlemale lepinguosalisele.
         7.   Kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomitee sekretariaati teavitatakse geograafiliste tähiste allkomitee otsustest, aruannetest ja kogu muust kokkulepitud tegevusest.
         8.   Kumbki lepinguosaline võib otsustada, kas avaldada geograafiliste tähiste allkomitee otsuseid oma ametlikus väljaandes.
         Artikkel 12
         Aruanded
         1.   Geograafiliste tähiste allkomitee esitab kaubanduskoosseisus kokkutulnud assotsieerimiskomiteele aruande koosseisu igal korralisel koosolekul.
         2.   Aruanded võetakse vastu lepinguosaliste konsensuse alusel ja nende pealkiri on „aruanne“. Aruanded saadetakse edasi mõlemale lepinguosalisele.
         3.   Artikli 11 lõigetes 2 ja 3 sätestatud otsuste vastuvõtmise menetlust kohaldatakse aruannete suhtes mutatis mutandis.
         Artikkel 13
         Keeled
         1.   Geograafiliste tähiste allkomitee töökeeled on inglise ja ukraina keel.
         2.   Kui ei ole otsustatud teisiti, võtab geograafiliste tähiste allkomitee oma arutelude aluseks nimetatud keeltes koostatud dokumendid.
         Artikkel 14
         Kulud
         1.   Lepinguosalised kannavad ise kõik geograafiliste tähiste allkomitee koosolekutel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, sõidu-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.
         2.   Koosolekute korraldamise ja dokumentide paljundamisega seotud kulud kannab koosolekut korraldav lepinguosaline.
         3.   Kulud, mis on seotud koosolekute suulise ning dokumentide kirjaliku tõlkega inglise ja ukraina keelde või keelest, et järgida artikli 13 lõiget 1, kannab koosolekut korraldav lepinguosaline.
         Kulud, mis on seotud suulise ja kirjaliku tõlkega muudesse keeltesse või muudest keeltest, kannab otse tõlget nõudev lepinguosaline.
         Artikkel 15
         Muutmine
         Kodukorda võib muuta geograafiliste tähiste allkomitee otsusega vastavalt lepingu artikli 211 lõikele 2.
         
            (1)  ELT L 161, 29.5.2014, lk 3.