CELEX: 42001A1121(01)
Language: mt
Date: 2001-10-16 00:00:00
Title: Protokoll, stabbilit mill-Kunsill skond l-Artikolu 34 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, għall-Konvenzjoni dwar l-għajnuna reċiproka f'Materji Kriminali bejn l-Istati Membri ta' l-Unjoni Ewropea

19/Vol. 8           MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                    233

42001A1121(01)

C 326/2                                    IL-ĠURNAL UFFIĊJALI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ                                                    21.11.2001

                                                                   PROTOKOLL,

            stabbilit mill-Kunsill skond l-Artikolu 34 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, għall-Konvenzjoni dwar
                       l-għajnuna reċiproka f’Materji Kriminali bejn l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea

            IL-PARTIJIET GĦOLJA KONTRAENTI għal dan il-Protokoll, l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea,

            JIRREFERU għall-Att tal-Kunsill tas-16 ta’ Ottubru 2001 li jistabbilixxi l-Protokoll għall-Konvenzjoni dwar l-Għajnuna Reċiproka
            f’Materji Kriminali bejn l-Istati Membri u l-Unjoni Ewropea,

            JIKKONSIDRAW il-konklużjonijiet adottati fil-Kunsill Ewropew li ltaqgħa fi Tampere nhar il-15 u s-16 ta’ Ottubru 1999, u
            tal-ħtieġa li jkunu mplementati immedjetament sabiex tkun milħuqha ż-żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizja,

            IŻOMMU F’MOĦĦHOM ir-rakkoammandazzjonijiet magħmula mill-esperti meta jippreżentaw ir-rapporti reċiproki ta’
            l-evalwazzjoni bbażati fuq l-Azzjoni Konġunta tal-Kunsill 97/827/JHA tal-5 ta’ Diċembru 1997 li tistabbilixxi mekkaniżmu
            għall-evalwazzjoni ta’ l-applikazzjoni u l-implementazzjoni f’livell nazzjonali l-impenji fil-ġlieda kontra l-krimini
            organizzati (1),

            KONVINTI bil-ħtieġa ta’ miżuri addizzjonali fil-qasam ta’ l-għajnuna reċiproka f’materji kriminali għall-iskop tal-ġlieda kontra
            l-krimini, inklużi partikolarment il-krimini organizzati, ħasil tal-flus u l-krimini finanzjarji,

            FTIEHMU DWAR DAWN ID-DISPOŻIZZJONIJIET LI ĠEJJIN, li għandhom ikunu annessi ma, u jifformaw parti integrali
            ma, il-Konvenzjoni dwar l-Għajnuna Reċiproka f’Materji Kriminali bejn l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea tad-29 ta’
            Mejju 2000 (2), minn hawn ’il quddiem msemmija bħala il-“Konvenzjoni dwar l-Għajnuna Reċiproka 2000”;

                             Artikolu 1                                        — offiża msemmija fl-Artikolu 2 tal-Konvenzjoni tal-1995 dwar
                                                                                 l-Istabbiliment ta’ l-Uffiċċju Ewropew tal-Pulizija (il-
     Talba għall-informazzjoni dwar kontijiet bankarji                           Konvenzjoni Europol), jew inkella fl-Anness ta’ dik
                                                                                 il-Konvenzjoni, kif emendata, jew
1. Kull Stat Membru għandu, skond il-kondizzjonijiet stabbiliti
f’dan l-Artikolu, jieħu l-miżuri meħtieġa sabiex jiddetermina,                 — sal-limitu li din ma tkunx possibli li tkun koperta bil-
bħala tweġiba għal talba mibgħuta minn Stat Membru ieħor, jekk                   Konvenzjoni Europol, offiża msemmija fil-Konvenjoni tal-
persuna naturali jew legali li tkun suġġetta għall-investigazzjoni               1995 dwar il-Protezzjoni ta’ l-Interessi Finanzjarji tal-
kriminali jkollhiex u tkunx tikkontrolla wieħed jew aktar kontijiet,             Komunitajiet Ewropej, il-Protokoll 1996 tagħha, jew it-Tieni
ta’ kwalunkwe natura, fi kwalunkwe bank lokalizzat fit-territorju                Protokoll 1997 tagħha.
tiegħu u, jekk hekk, jipprovdi d-dettalji kollha tal-kontijiet iden-
tifikati.
                                                                               4. L-awtorità li tressaq it-talba għandha, fit-talba:

L-informazzjoni għandha wkoll, jekk tkun mitlubha u sal-limitu
                                                                               — tistqarr il-għala hija tqis li l-informazzjoni mitlubha aktarx li
li din tista tkun ipprovdutha matul perijodu raġjonevoli ta’ żmien,
                                                                                 tkun ta’ valur sostanzjali għall-iskop ta’ l-investigazzjoni f’dik
tinkludi l-kontijiet li dwarhom il-persuna li tkun suġġetta għall-
                                                                                 l-offiża;
proċedimenti jkollha prokura.

2. L-obbligu stabbilit f’dan l-Artikolu għandu jkun applikabbli                — tistqarr fuq liema bażi hija tissoponi li l-banek fl-Istat Mem-
biss sal-limitu li l-informazzjoni tkun disponibbli fil-bank li jkollu           bru li lilu tkun saret it-talba jkollhom il-kont u, sa kemm dis-
l-kont.                                                                          ponibbli, liema banek jistgħu ikunu involuti;

3. L-obbligu stabbilit f’dan l-Artikolu għandu jkun applikabbli                — tinkludi kwalunwe informazzjoni disponibbli li tista tiffaċilita
biss jekk l-investigazzjoni tikkonċerna:                                         l-eżekuzzjoni tat-talba.

— offiża li ġġorr magħha penali li tkun tinvolvi ċ-ċaħda tal-
  libertà jew ordni ta’ detenzjoni ta’ perijodu massimu ta’ mill-              5. L-Istati Membri jistgħu iwettqu l-eżekuzzjoni ta’ talba bi qbil
  anqas erba snin fl-Istat li jressaq it-talba u mill-anqas sentejn            ma dan l-Artikolu bil-kondizzjoni ta’ l-istess kondizzjonijiet hekk
  fl-Istat li lilu tkun saret it-talba, jew                                    kif huma japplikaw fir-rigward ta’ talbiet għal tfittix u qbid.

(1) ĠU L 344, 15.12.1997, p. 7.                                                6. Il-Kunsill jista jiddeċiedi, bis-saħħa ta’ l-Artikolu 34(2)(ċ) tat-
(2) ĠU C 197, 12.7.2000, p. 3.                                                 Trattat ta’ l-Unjoni Ewropea, li jestendi l-iskop tal-paragrafu 3.
 ---pagebreak--- 234                  MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                         19/Vol. 8

                              Artikolu 2                                                                  Artikolu 5

Talbiet għall-informazzjoni dwar tranżazzjonijiet bankarji                                Obbligu li titwassal l-informazzjoni

1. Fuq talba ta’ Stat li jitlob għall-informazzjoni, l-Istat mitlub          Jekk l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li jkun irċieva t-talba,
għandu jipprovdi l-partikolaritajiet tal-kontijiet bankarji speċifi-         fl-eżekuzzjoni ta’ talba għall-għajnuna reċiproka, tqis li jista jkun
kati u ta’ l-operazzjonijiet bankarji li jkunu twettqu matul                 xieraq li twettaq investigazzjonijiet li ma jkunux oriġinalment
il-perijodu speċifikat permezz ta’ wieħed jew aktar kontijiet spe-           previsti, jew li ma setgħux ikunu speċifikati meta tkun saret
ċifikati fit-talba, li jinkludu l-partikolaritajiet ta’ xi kont li minnu     it-talba, hija għandha tinforma immedjatament lill-awtorità li tkun
jkunu ħarġu l-flus jew li jkun irċieva l-flus.                               resqet it-talba, kif xieraq, sabiex din tkun tista tieħu azzjoni
                                                                             ulterjuri.
2. L-obbligu stabbilit f’dan l-Artikolu għandu jkun applikabbli
biss sal-limitu li l-informazzjoni tkun disponibbli fil-bank li jkollu
l-kont.
                                                                                                          Artikolu 6

3. L-Istat Membru li jressaq it-talba ghandu, fit-talba tieghu,
jindika il-għala huwa jqis li l-informazzjoni mitlubha tkun rele-                     Talbiet addizjonali għal għajnuna reċiproka
vanti għall-iskop ta’ l-investigazzjoni fl-offiża.
                                                                             1. Meta l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru li jressaq it-talba
4. L-Istati Membri jistgħu iwettqu l-eżekuzzjoni ta’ talba bi qbil           tagħmel talba għal għajnuna reċiproka li tkun b’żieda ma talba
ma dan l-Artikolu bil-kondizzjoni ta’ l-istess kondizzjonijiet hekk          preċedenti, din m’għandhiex tkun meħtieġa li terġa tipprovdi
kif huma japplikaw fir-rigward ta’ talbiet għal tfittix u qbid.              l-informazzjoni li diġà tkun ipprovdiet fit-talba inizjali. It-talba
                                                                             addizjonali għandha jkollha l-informazzjoni meħtieġa għall-iskop
                                                                             li tkun identifikata t-talba inizjali.

                              Artikolu 3                                     2. Meta, b’konformità mad-dispożizzjonijiet fis-seħħ, l-awtorità
                                                                             kompetenti li tkun ressqet it-talba għall-għajnuna reċiproka tip-
    Talbiet għal monitoraġġ ta’ tranżazzjonijiet bankarji                    parteċipa fl-eżekuzzjoni tat-talba fl-Istat Membru l-mitlub, hija
                                                                             tista, mingħajr preġudizju għall-Artikolu 6(3) tal-Konvenzjoni tal-
                                                                             2000 dwar l-Għajnuna Reċiproka, tressaq talba addizzjonali diret-
1. Kull Stat Membru ghandu jimpenja ruħu li jassigura li, mat-               tament lejn l-awtorità kompetenti tal-Istat Membru l-mitlub sa
talba ta’ Stat Membru ieħor, ikunu jista jissorvelja, matul perijodu         kemm din tkun preżenti f’dak l-Istat.
speċifikat, l-operazzjoniet bankarji li jkunu jitwettqu minn wieħed
jew aktar kontijiet speċifikati fit-talba u li jikkomunika r-riżultati
lejn l-Istat Membru li jkun ressaq it-talba.
                                                                                                          Artikolu 7
2. L-Istat Membru li jressaq it-talba ghandu, fit-talba tieghu,
jindika il-għala huwa jqis li l-informazzjoni mitlubha tkun rele-                                  Segretezza bankarja
vanti għall-iskop ta’ l-investigazzjoni fl-offiża.

                                                                             Stat Membru m’għandux jinvoka s-segretezza bankarja bħala
3. Id-deċiżjoni li sseħħ is-sorvelja għandha tittieħed, f’kull każ
                                                                             raġuni taċ-ċaħda għal xi kooperazzjoni fir-rigward ta’ talba għal
individwali, mill-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru
                                                                             għajnina reċiproka minn għand Stat Membru ieħor.
l-mitlub, billi tkun meqjusha l-liġi nazzjonali ta’ dak l-istat mem-
bru.

4. Id-dettalji prattiċi li jirrigwardjaw is-sorveljar għandhom ikunu                                      Artikolu 8
mifthiema bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li
jressqu t-talba u li jirċevuha.
                                                                                                        Offiżi fiskali

                                                                             1. L-għajnuna reċiproka ma tistgħax tkun miċħuda sempliċement
                              Artikolu 4                                     fuq il-bażi li dik it-talba tkun tikkonċerna offiża li l-Istat Membru
                                                                             l-mitlub ikun iqis bħala offiża fiskali.
                           Kunfidenzalità
                                                                             2. Jekk Stat Membru li jkun wettaq l-eżekuzzjoni ta’ talba għal
Kull Stat Membru għandu jieħu l-miżuri meħtieġa sabiex jassigura             tfittix u l-qabda dipendenti mal-kondizzjoni li l-offiża li twassal
li l-banek ma jiżvelawx lejn il-klient bankarju kkonċenat jew lejn           għat-talba tkun ukoll reatt ikkastigat skond il-liġi tiegħu, din
xi persuni terzi li l-informazzjoni tkun ġiet trasmessa lejn l-Istat li      il-kondizzjoni għandha tkun imwettqa, f’dak li jirrigwardja l-offiżi
jkun talab għaliha b’konformità ma l-Artikoli 1, 2 jew 3 jew li              msemmi fil-paragrafu 1, jekk l-offiża tkun tikkorrespondi ma’
l-investigazzjoni tkun qiegħdha titwettaq.                                   offiża ta’ l-istess natura skond il-liġi tiegħu.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8           MT                              Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                                   235

It-talba ma tistax tkun miċhudha fuq il-bażi li l-liġi tal-Istat Mem-      2. L-awtoritajiet kompetenti tal-Istat membru li jressaq it-talba
bru l-mitlub ma tkunx timponi l-istess tip ta’ taxxa jew dazju jew         jistgħu iressqu rapport lill-Eurojust, la darba jkun ġie stabbilit,
li ma jkunx fiha regolamenti ta’ taxxa, dazju, dwana jew kambju            kwalunkwe problema li jiltaqgħu magħha li tkun tikkonċerna
ta’ l-istess tip bħal-liġi tal-Istat Membru li jkun għamel it-talba.       l-eżekuzzjoni ta’ talba b’reazzjoni mad-dispożizzjonijiet msem-
                                                                           mija fil-paragrafu 1 għal soluzzjoni prattika possibbli
3. l-Artikolu 50 tal-Konvenzjoni ta’ l-Implementazzji Schengen             b’konformità mad-dispożizzjonijiet stabbiliti fl-istrument li jistab-
huwa b’dan imħassar.                                                       bilixxi l-Eurojust.

                             Artikolu 9                                                                  Artikolu 11

                           Offiżi politiċi                                                                Riżervi

1. Għall-iskopijiet ta’ l-għajnuna legali reċiproka bejn l-istati          L-ebda riżervi m’għandhom ikunu ippreżentati dwar dan
Membri, l-ebda offiża ma tista’ tkun meqjusa mill-Istat Membru             il-Protokoll, apparti milli minn dawk li hemm provvediment
l-mitlub bħala offiża politika, offiża konnessa ma offiża politika         dwarhom fl-Artikolu 9(2).
jew offiża ispirata b’mottivi politiċi.

2. Kull Stat membru jista’, meta jirċievi n-notifika msemmija                                            Artikolu 12
fl-Artikolu 13(2), jiddikjara li huwa jkun sejjer japplika l-paragrafu
1 biss b’reazzjoni ma:                                                                          Applikazzjoni territorjali

(a) l-offiżi msemmija fl-Artikoli 1 u 2 tal-Konvenzjoni Ewropea            L-applikazzjoni ta’ dan il-Protokoll lejn Ġibilta għandha tidħol
    dwar is-Suppressjoni tat-Terrorriżmu tas-27 ta’ Jannar 1977;           fis-seħħ meta l-Konvenzjoni tal-2000 dwar l-Għajnuna Reċiproka
    u                                                                      tkun daħlet fis-seħħ f’Ġibilta, bi qbil ma l-Artikolu 26 ta’ dik
                                                                           il-Konvenzjoni.
(b) offiżi ta’ konfoffa jew assoċċjazzjoni, li jikkorrespondu għad-
    deskrizzjoni ta’ l-imġieba msemmija fl-Artikolu 3(4) tal-
    Konvenzjoni tas-27 ta’ Settembru 1996 li tirrigwardja
    l-estradizzjoni bejn l-Istati Membri ta’ l-Unjoni Ewropea, li tit-                                   Artikolu 13
    wettaq waħda jew aktar mill-offiżi msemmija fl-Artikoli 1 u 2
    tal-Konvenzjoni Ewropea dwar is-Suppressjoni tat-                                                  Dħul fis-seħħ
    Terrorriżmu.
                                                                           1. Dan il-Protokoll għandu jkun suġġett għall-adozzjoni mill-
3. Ir-riżervi magħmula bis-saħħa ta’ l-Artikolu 13 tal-                    Istati Membri skond il-ħtiġiet kostituzzjonali rispettivi tagħhom.
Konvenzjoni Ewropea dwar is-Suppressjoni tat-terrorriżmu
m’għandhomx ikunu applikabbli għall-għajnuna legali reċiproka
bejn l-Istati Membri.                                                      2. L-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lis-Segretarju-Ġenerali
                                                                           tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea dwar it-twettieq tal-proċeduri
                                                                           kostituzzjonali għall-adozzjoni ta’ dan il-Protokoll.

                             Artikolu 10                                   3. Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ it-tmin Stati Membri
                                                                           ikkonċernati, 90 jum wara n-notifika msemmija fil-paragrafu 2
     Twassil taċ-ċaħdiet lejn il-Kunsill u l-involviment                   mill-Istat, membru ta’ l-Unjoni Ewropea fil-waqt ta’ l-adozzjoni
                        tal-Eurojust                                       mill-Kunsill ta’ l-Att li jistabbilixxi dan il-Protokoll, li jkun it-tmin
                                                                           wieħed li jwettaq dik il-formalità. Jekk, b’dana kollu,
1. Jekk talba tkun miċħudha fuq il-bażi ta’:                               il-Konvenzjoni tal-2000 dwar l-Għajnuna Reċiproka ma tkunx
                                                                           daħlet fis-seħħ f’dik id-data, dan il-Protokoll għandu jidħol fis-
                                                                           seħħ fid-data li fiha l-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ.
— l-Artikolu 2(b) tal-Konvenzjoni Ewropea ta’ Għajnuna Reċi-
  proka jew l-Artikolu 22(2)(b) tat-Trattat Benelux, jew
                                                                           4. Kwalunkwe notifika minn Stat Membru, wara d-dħul fis-seħħ
                                                                           ta’ dan il-Protokoll, bis-saħħa tal-paragrafu 3, għandha jkolla
— l-Artikolu 51 tal-Konvenjoni ta’ l-Implementazzjoni Schengen             l-effett li, 90 jum ta’ wara tali notifika, dan il-Protokoll ikun daħal
  jew l-Artikolu 5 tal-Konvenzjoni Ewropea ta’ l-Għajnuna Reċi-            fis-seħħ bħal bejn dak l-Istat Membru u dawk l-Istati Membri li
  proka, jew                                                               dwarhom dan il-Protokoll ikun diġà daħal fis-seħħ.

— l-Artikolu 1(5) jew l-Artikolu 2(4) ta’ dan il-Protokoll,                5. Qabel id-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll bis-saħħa tal-
                                                                           paragrafu 3, kwalunkwe Stat Membru jista, meta jwassal
u l-Istat Membru li jressaq it-talba jinsisti dwar it-talba tiegħu, u      in-notifika msemmija fil-paragrafu 2 jew fi kwalunkwe waqt wara
l-ebda soluzzjoni ma tinstab, deċiżjoni iġġustifikata dwar iċ-ċaħda        dan, jiddikjara li huma jkun sejjer japplika dan il-Protokoll fir-
tat-talba għandha tkun mibgħuta lejn il-Kunsill għall-                     relazzjonijiet tiegħu kollha mal-Istati Membri li jkunu għamlu
informazzjoni mill-Istat Membru l-mitlub, għal evalwazzjoni pos-           l-istess dikjarazzjoni. Tali dikjarazzjonijiet għandhom jidħlu fis-
sibbli tal-funzjoni ta’ koperazzjoni ġuridika bejn l-istati Membri.        seħħ 90 jum wara d-data tad-depożitu tagħhom.
 ---pagebreak--- 236                   MT                               Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea                                            19/Vol. 8

6. Minkejja l-paragrafi 3 sa 5, id-dħul fis-seħħ jew l-applikazzjoni          mar-Renju tan-Norveġja li jikkonċerna l-assoċċjazzjoni ta’ dawn
ta’ dan il-Protokoll m’għandux ikollu effett fir-relazzjonijiet bejn          it-tnejn ma l-implementazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp ta’
kwalunkwe żewġ Stati Membri qabel id-dħul fis-seħħ jew                        l-acquis Schengen (1) (minn hawn il-quddiem msemmi bħala
l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni tal-2000 dwar l-Għajnuna Reċi-                il-“Ftehim ta’ l-Assoċċjazzjoni”).
proka bejn dawn l-Istati Membri.

7. Dan il-Protokoll għandu jkun applikabbli għall-għajnuna reċi-
proka mibdija wara d-data li fiha jidħol fis-seħħ, jew meta jkun                                           Artikolu 16
applikat bis-saħħa tal-paragrafu 5, bejn l-Istati Membri ikkonċer-
                                                                                        Id-dħul fis-seħħ għall-Iżlanda u n-Norveġja
nati.
                                                                              1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 8 tal-Ftehim ta’
                                                                              l-Assoċċjazzjoni, id-disposizzjoni msemmija fl-Artikolu 15
                              Artikolu 14                                     għandha tidħol fis-seħħ għall-Iżlanda u n-Norveġja 90 jum wara
                                                                              l-wasla għand il-Kunsill u l-Kummissjoni ta’ l-informazzjoni bis-
                            Stati Aderenti                                    saħħa ta’ l-Artikolu 8(2) tal-Ftehim ta’ l-Assoċċjazzjoni mat-
                                                                              twettiq tal-ħtiġiet kostituzzjonali tagħhom, fir-relazzjonijiet reċi-
1. Dan il-Protokoll għandu jkun miftuħ għall-adeżjoni minn                    proki tagħhom ma kwalunkwe Stat Membru li dwaru dan
kwalunkwe Stat li jkun sar membru ta’ l-Unjoni Ewropea u li jis-              il-Protokoll ikun diġa daħal fis-seħħ bis-saħħa ta’ l-Artikolu 13(3)
sieħeb mal-Konvenzjoni tal-2000 dwar l-Għajnuna Reċiproka.                    jew (4).

                                                                              2. Kwalunkwe dħul fis-seħħ ta’ dan il-Protokoll għal Stat Mem-
2. It-test ta’ dan il-Protokoll fil-lingwa tal-Istat li jissieħeb, imħejji
                                                                              bru wara d-data tad-dħul fis-seħħ tad-disposizzjoni msemmija
mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, għandu jkun awtentiku.
                                                                              fl-Artikolu 15 għall-Iżlanda u n-Norveġja, għandu jwassal li dik
                                                                              id-disposizzjoni tkun ukoll applikabbli fir-relazzjonijiet reċiproki
3. L-istrument ta’ l-adeżjoni għandu jkun depożitat mad-                      bejn dak l-Istat Membru u l-Iżlanda u n-Norveġja.
depożitarju.
                                                                              3. Id-dispożizzjoni msemmija fl-Artikolu 15 għandha fi
4. Dan il-Protokoll għandu jidħol fis-seħħ fir-rigward ta’                    kwalunkwe każ ma tkunx torbot fuq l-Iżlanda u n-Norveġja qabel
kwalunkwe Stat li jissieħeb miegħu 90 jum wara d-depożitu tal-                id-dħul fis-seħħ tad-dispożizzjoni msemmija fl-Artikolu 2(1) tal-
istrument ta’ l-adeżjoni tiegħu jew fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’            Konvenzjoni tal-2000 dwar l-Għajnuna Reċiproka fir-rigward ta’
dan il-Protokoll jekk ma jkunx diġa daħal fis-seħħ fil-waqt ta’               dawk iż-żewġ Stati.
l-iskadenza ta’ l-imsemmi perijodu ta’ 90 jum.
                                                                              4. Mingħajr preġudizju għall-paragrafi 1, 2 u 3, id-disposizzjoni
5. Meta dan il-Protokoll ikun għadu ma daħalx fis-seħħ fil-waqt               msemmija fl-Artikolu 15 għandha tidħol fis-seħħ għall-Iżlanda u
tad-depożitu ta’ l-istrument tagħhom ta’ l-Adeżjoni, l-Artikolu               n-Norveġja mhux aktar tard mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan
13(5) għandu jkun applikabbli għall-Istati Membri li jissieħbu.               il-Protokoll għall-ħmistax-l-Istat, li jkun membru ta’ l-Unjoni
                                                                              Ewropea fil-waqt ta’ l-adozzjoni mill-Kunsill ta’ l-Att li jistabbilixxi
6. Minkejja l-paragrafi 4 u 5, id-dħul fis-seħħ jew l-applikazzjoni           dan il-Protokoll.
ta’ dan il-Protokoll fir-rigward ta’ Stat li jissieħeb m’għandhiex
ikollha effett qabel id-dħul fis-seħħ jew l-applikazzjoni tal-
Konvenzjoni tal-2000 dwar l-Għajnuna Reċiproka fir-rigward ta’
dak l-Istat.                                                                                               Artikolu 17

                                                                                                          Depożitarju

                              Artikolu 15                                     Is-Segretarju-Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea għandu
                                                                              jaġixxi bħala d-depożitarju ta’ dan il-Protokoll.
             Il-Posizzjoni ta’ l-Iżlanda u n-Norveġja
                                                                              Id-depożitarju għandu jippubblika fil-Ġurnal Uffiċjali tal-
L-Artikolu 8 għandu jikkostitwixxi miżuri ta’ emenda jew ibbażati             Komunitajiet Ewropej, informazzjoni dwar il-progress ta’
fuq il-protokoll msemmi fl-Anness A tal-Ftehim konkluż                        l-adozzjonijiet u l-adeżjonijiet, dikjarazzjonijiet u wkoll xi notifika
mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea mar-Repubblika ta’ l-Iżlanda u              oħra li tikkonċerna dan il-Protokoll.

             B’XIEHDA TA’ DAN, il-Plenipotenzarji hawn taħt iffirmati, wettqu l-firma tagħhom.
             Magħmul fil-Lussemburgu, nhar is-16 ta’ Ottubru 2001 f’kopja waħda fid-Daniż, l-Olandiż, l-Ingliż, il-Finlandiż,
             il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Irlandiż, it-Taljan, il-Portugiż, l-Ispanjol u l-Iżvediż, kull test ikun ugwalment
             awtentiku, l-oriġinal ikun iddepożitat fl-arkivji tas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea.
             Is-Segretarju-Ġenerali għandu jwassal kopja ċertifikata lejn kull wieħed mill-Istati membri.

                                                                              (1) ĠU L 176, 10.7.1999, p. 36.
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8          MT                          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   237

            Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
            Voor de Regering van het Koninkrijk België
            Für die Regierung des Königreichs Belgien

            For regeringen for Kongeriget Danmark

            Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

            Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας

            Por el Gobierno del Reino de España
 ---pagebreak--- 238          MT                            Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea   19/Vol. 8

      Pour le gouvernement de la République française

      Thar ceann Rialtas na hÉireann
      For the Government of Ireland

      Per il governo della Repubblica italiana

      Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg

      Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
 ---pagebreak--- 19/Vol. 8          MT                          Il-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea      239

            Für die Regierung der Republik Österreich

            Pelo Governo da República Portuguesa

            Suomen hallituksen puolesta
            På finska regeringens vägnar

            På svenska regeringens vägnar

            For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland