CELEX: 31979D1065
Language: es
Date: 1979-11-12 00:00:00
Title: 79/1065/CEE: Decisión del Consejo, de 12 de noviembre de 1979, relativa a la celebración del Convenio Internacional del Aceite de Oliva de 1979

Avis juridique important

|

31979D1065

79/1065/CEE: Decisión del Consejo, de 12 de noviembre de 1979, relativa a la celebración del Convenio Internacional del Aceite de Oliva de 1979  

Diario Oficial n° L 327 de 24/12/1979 p. 0001 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 17 p. 0049  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 17 p. 0031  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 17 p. 0031 

 DECISIÓN DEL CONSEJO    de 12 de noviembre de 1979    relativa a la celebración del Convenio   Internacional del Aceite de Oliva de 1979     ( 79/1065/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , el artículo 113 ,    Vista la recomendación de la Comisión ,    Considerando que el Convenio Internacional del Aceite   de Oliva de 1979 favorece en general la cooperación   internacional y contribuye a la realización de los   objetivos de la Comunidad en el marco de las políticas   comercial y agrícola comunes ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN :    Artículo 1    Queda aprobado en nombre de la Comunidad Económica   Europea el Convenio Internacional del Aceite de   Oliva de 1979 .    El texto del Convenio se adjunta a la presente   Decisión .    Artículo 2    Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a   la persona facultada para firmar el Convenio a fin de   obligar a la Comunidad .    Artículo 3    La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial   de las Comunidades Europeas .    Hecho en Bruselas , el 12 de noviembre de 1979 .    Por el Consejo    El Presidente    J. GIBBONS    CONVENIO INTERNACIONAL DE 1979 SOBRE EL ACEITE   DE OLIVA    PREÁMBULO    RECORDANDO que el cultivo del olivo :     - es un cultivo indispensable para el mantenimiento   y la conservación del suelo , que permite revalorizar   terrenos que no resisten otros cultivos y que ,   incluso en condiciones de explotación extensiva ,   que son las que representan lo esencial de la   producción actual , reacciona de forma favorable a   cualquier mejora en el cultivo ,     - es un cultivo frutal permanente que permite   hacer rentables las inversiones autorizadas para el   mismo con técnicas apropiadas , de las que deberían   disponer los países oleícolas y , en particular ,   los países oleícolas en desarrollo ,    SUBRAYANDO que de dicho cultivo dependen la existencia   y el nivel de vida de millones de familias que se ven   afectadas directamente por las medidas adoptadas   para mantener y desarrollar el consumo de sus   productos , tanto en los mismos países productores   como en los países consumidores no productores ,    RECORDANDO que el aceite de oliva constituye un   producto de base esencial en las regiones en las que   se ha implantado dicho cultivo ,    RECORDANDO que la principal característica del   mercado del aceite de oliva reside en la irregularidad   de las cosechas y del abastecimiento del mercado ,   que se traduce en fluctuaciones en el valor de la   producción , en la inestabilidad de los precios y   de los ingresos de exportación , así como en   diferencias considerables en las rentas de los productores ,    RECORDANDO que de ello se derivan dificultades   especiales que pueden causar graves perjuicios a los   intereses de los productores y consumidores y   comprometer las políticas generales de expansión   económica en los países en cuyas regiones esté   implantado el cultivo del olivo ,    SUBRAYANDO , en este sentido , la enorme importancia   de dicha producción en la economía de numerosos   países y , en particular en la de los países oleícolas   en desarrollo ,    RECORDANDO que las medidas que deben adoptarse ,   habida cuenta de los datos muy especiales del   cultivo del olivo y del mercado del aceite de oliva ,   sobrepasan el marco regional y que es indispensable   una acción internacional ,    CONSIDERANDO el Convenio Internacional del Aceite   de Oliva de 1963 , prorrogado y enmendado por los   Protocolos sucesivos de 30 de marzo de 1967 , de   7 de marzo de 1969 , de 23 de marzo de 1973 y de 7   de abril de 1978 , incluidas las enmiendas que   entraron en vigor el 1 de noviembre de 1971 en   virtud de lo dispuesto en el artículo 38 ( el   conjunto de estos instrumentos se denominará   en lo sucesivo « Convenio Internacional de 1963   del Aceite de Oliva » ) ,    CONSIDERANDO que dicho Convenio expirará ,   en principio , el 31 de diciembre de 1979 ,    ESTIMANDO que es esencial seguir desarrollando   la obra emprendida en el marco del mencionado   Convenio y que es deseable celebrar un nuevo Convenio ,    LAS PARTES EN EL PRESENTE CONVENIO HAN CONVENIDO   LO SIGUIENTE :    CAPÍTULO PRIMERO    OBJETIVOS GENERALES    Artículo 1    Los objetivos del presente Convenio , que tienen en   cuenta las disposiciones de la Resolución 93 ( IV ) de la   Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio y   el Desarrollo , son los siguientes :    a ) favorecer la cooperación internacional en lo que se   refiere a los problemas que plantea generalmente la   economía oleícola mundial ;    b ) favorecer la investigación y desarrollo y colaborar   para que se pongan a punto todos los medios que   permitan aplicar técnicas que respondan a los   problemas que se plantean para el aceite de oliva y , más   generalmente , en el sector oleícola a nivel de la   producción y de la transformación y que favorezcan la   modernización del cultivo del olivo y de la industria   oleícola a través de la programación técnica y   científica , con objeto de favorecer la transferencia de   tecnología , mejorar el cultivo del olivo y la calidad de   las producciones obtenidas del mismo , y a fin de   reducir el precio de coste de los productos obtenidos y   mejorar así la posición del aceite de oliva en el   conjunto del mercado de los aceites vegetales fluidos   alimentarios ;    c ) facilitar el estudio y la aplicación de medidas   encaminadas a la expansión de los intercambios   internacionales de aceite de oliva con el fin de acrecentar   los recursos que los países productores y , más   concretamente , los países productores en desarrollo   perciben de sus exportaciones , y permitir la aceleración   de su crecimiento económico y su desarrollo social ,   teniendo siempre en cuenta los intereses de los   consumidores ;    d ) facilitar el estudio y la aplicación de medidas   encaminadas al logro de un equilibrio entre la producción y   el consumo mediante la adopción de disposiciones   oportunas , en particular disposiciones adecuadas para   propiciar el desarrollo del consumo ;    e ) reducir los inconvenientes derivados de las   fluctuaciones de las disponibilidades en el mercado , en   particular con objeto de :    i ) evitar las fluctuaciones excesivas de los precios ,   que deberán situarse en niveles remunerativos y   justos para los productores y equitativos para los   consumidores ;    ii ) garantizar condiciones que permitan un desarrollo   armónico de la producción , del consumo y de los   intercambios internacionales , habida cuenta de sus   interrelaciones ;    f ) prevenir y , en su caso , combatir cualquier práctica   de competencia desleal en el comercio internacional del   aceite de oliva y asegurar la entrega de una mercancía   totalmente conforme a los contratos celebrados ;    g ) favorecer la coordinación de las políticas de   producción y de comercialización del aceite de oliva y   la organización del mercado de dicho producto ;    h ) mejorar el acceso a los mercados y la seguridad de los   abastecimientos , así como las estructuras de los   mercados y los sistemas de comercialización , de   distribución y de transporte ;    i ) mejorar los procedimientos de información y de   consulta , para que permitan , entre otras cosas , el   logro de una mayor transparencia del mercado del aceite   de oliva ;    j ) estudiar y facilitar la aplicación de las medidas   necesarias en lo que se refiere al resto de los productos   del olivo ;    k ) estudiar la situación de la industria oleícola en   sus relaciones con el medio ambiente y recomendar , en su   caso , las soluciones adecuadas , de conformidad con   las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre el Medio Ambiente , de 1972 , con el   fin de evitar cualquier elemento nocivo ;    l ) proseguir y desarrollar la obra emprendida en el   marco de los anteriores Convenios Internacionales del   Aceite de Oliva .    CAPÍTULO II    MIEMBROS    Artículo 2    Cada Parte Contratante será miembro del Consejo .    CAPÍTULO III    DEFINICIONES    Artículo 3    1 . Con arreglo al presente Convenio , se entenderá   por :    a ) « Consejo » , el Consejo Oleícola Internacional   citado en el artículo 27 ;    b ) « campaña oleícola » , el período comprendido   entre el 1 de noviembre de cada año y el 31 de octubre del   año siguiente ;    c ) « miembro principalmente productor » , un miembro   cuya producción de aceite de oliva haya sido , durante   las campañas oleícolas 1972/73 a 1977/78 , ambas   inclusive , superior a sus importaciones durante los años   civiles 1973 a 1978 , ambos inclusive ;    d ) « miembro principalmente importador » , un   miembro cuya producción de aceite de oliva haya sido ,   durante las campañas oleícolas 1972/73 a 1977/78 , ambas   inclusive , inferior a sus importaciones durante los años   civiles 1973 a 1978 , ambos inclusive , o del que no se   haya registrado ninguna producción de aceite de oliva   durante esas mismas campañas oleícolas ;    e ) « miembro » , una Parte Contratante del presente   Convenio .    2 . Cualquier mención , en el presente Convenio , de un   Gobierno o de los Gobiernos se entenderá referida   asimismo tanto a la Comunidad Económica Europea ( en   lo sucesivo denominada la « Comunidad » ) como a   cualquier organismo intergubernamental que tenga   responsabilidades en materia de negociación , celebración   y aplicación de Convenios internacionales sobre los   productos de base . En consecuencia , cualquier mención ,   en el presente Convenio , de la firma o de la presentación   de los instrumentos de ratificación , de aceptación o de   aprobación o de un instrumento de adhesión o de una   notificación de aplicación con carácter provisional   por un Gobierno se entenderá referida en el caso de la   Comunidad , tanto a la firma como a la notificación   de aplicación con carácter provisional ,   en nombre de la Comunidad , por su   autoridad competente , así como a la presentación del   instrumento requerido por el procedimiento institucional   de la Comunidad para la celebración de un Convenio   internacional . Se entenderá referida asimismo , en el caso   de un organismo intergubernamental con responsabilidades   en materia de negociación , celebración y aplicación   de convenios internacionales sobre los productos de base ,   a la firma o a la notificación de aplicación con   carácter provisional , en nombre del organismo   intergubernamental interesado , por su autoridad competente ,   así como a la presentación del instrumento   requerido por su procedimiento institucional para   la celebración de un Convenio internacional .    3 . No obstante lo dispuesto en las letras c ) y d ) del   apartado 1 del presente artículo , la Comunidad será   considerada a la vez como miembro principalmente   productor y como miembro principalmente importador .    4 . Cuando un organismo intergubernamental , distinto   de la Comunidad , que tenga responsabilidades en   materia de negociación , celebración y aplicación de   Convenios internacionales sobre los productos de base se   proponga convertirse en Parte Contratante , las modalidades   con arreglo a las cuales deberá producirse su   participación en el presente Convenio serán establecidas   de común acuerdo entre el Consejo y el mencionado   organismo intergubernamental con antelación al   procedimiento al que deberá comprometerse para   convertirse en Parte Contratante .    CAPÍTULO IV    OBLIGACIONES GENERALES    Artículo 4    Los miembros se comprometen a no adoptar ninguna   medida que vaya en contra de las obligaciones contraídas   con arreglo al presente Convenio y de los objetivos   generales definidos en el artículo 1 .    Artículo 5    Los miembros que sean tanto productores como   consumidores se comprometerán a adoptar las medidas   adecuadas que tengan por objeto facilitar los intercambios ,   fomentar el consumo de aceite de oliva y garantizar el   desarrollo normal del comercio internacional del aceite   de oliva . Se compromete a tal fin , a acomodarse a los   principios , normas y líneas directrices que hayan   convenido en los foros internacionales competentes . Se   comprometen asimismo a adoptar medidas encaminadas a   favorecer la salida del aceite de oliva a precios   competitivos a nivel de consumo , entre ellos la fijación   de ayudas y la aproximación de los precios de los   aceites de oliva a los de los demás aceites vegetales   comestibles , con objeto de fomentar el consumo de   aceite de oliva .    Artículo 6    Los miembros declaran que , con objeto de elevar el nivel   de vida de las poblaciones , se esforzarán por mantener   normas de trabajo justas en todas las actividades   oleícolas o derivadas de la oleicultura .    Artículo 7    Los miembros se comprometen a facilitar y a poner a   disposición del Consejo todas las estadísticas ,   informaciones y documentación necesarias para que éste   pueda cumplir las funciones que el presente Convenio le   atribuye y , en particular , todas las indicaciones que   necesite para establecer el balance oleícola y conocer la   política oleícola nacional de los miembros .    CAPÍTULO V    MEDIDAS TÉCNICAS    Artículo 8    1 . Para la realización de los objetivos generales   establecidos en el artículo 1 y relativos a las mejoras   técnicas oleícolas , el Consejo se encargará de   favorecer y de promover las acciones y programas   correspondientes .    2 . Se encargará , en particular , de :    a ) recoger las informaciones técnicas y de difundirlas   a todos los miembros ;    b ) promover las acciones de coordinación de las   actividades de mejoras técnicas entre los distintos   miembros , así como las que entren en el marco de las   programaciones interregionales o regionales ;    c ) ayudar a la programación nacional en materia de   mejoras técnicas oleícolas , así como en materia de   investigación , de aplicación de la investigación ,   de divulgación de los conocimientos adquiridos , de   experimentación o de demostración , más concretamente   en los países oleícolas en desarrollo ;    d ) efectuar los estudios indispensables sobre la   rentabilidad económica que pueda deducirse de la   aplicación de la investigación ;    e ) favorecer acciones adecuadas encaminadas a la   formación de directivos o de personal especializado ;    f ) organizar o favorecer los encuentros internacionales ;    g ) favorecer el trasvase de tecnología de los países   más desarrollados en las técnicas oleícolas a los   países oleícolas en desarrollo ;    h ) suscitar la colaboración bilateral o multilateral que   pueda ayudar al Consejo a alcanzar los objetivos del   presente Convenio .    Artículo 9    1 . El Consejo , en apoyo de las medidas de mejora de   las técnicas oleícolas , incluirá en su presupuesto de   administración un capítulo especial por un importe anual   máximo de 100 000 dólares de los Estados Unidos , si bien   las sumas no utilizadas en virtud de dicho capítulo   especial a lo largo de un ejercicio financiero se podrán   prorrogar a los siguientes ejercicios financieros y no   podrán , en caso alguno , dar lugar a una transferencia   en beneficio de otros capítulos del presupuesto de   administración .    2 . Igualmente , el Consejo se encargará , en el marco   del desarrollo de la cooperación internacional , de   garantizar las ayudas financieras y/o técnicas   indispensables que puedan obtenerse de los organismos   internacionales , regionales o nacionales cualificados ,   financieros o de otro tipo .    3 . Las disposiciones del apartado 1 del presente   artículo se aplicarán , en su caso , con las ayudas   financieras internacionales aportadas a las acciones o a los   proyectos de mejora de las técnicas oleícolas presentados   al Consejo .    CAPÍTULO VI    DENOMINACIONES Y DEFINICIONES DE LOS ACEITES   DE OLIVA Y DE LOS ACEITES DE ORUJO DE OLIVA .   INDICACIONES DE PROCEDENCIA Y DENOMINACIONES DE ORIGEN    Artículo 10    1 . La denominación « aceite de oliva » queda   reservada al aceite procedente únicamente de la aceituna ,   excluidos los aceites obtenidos por disolvente o por   procedimientos de reesterificación , y de cualquier mezcla   con aceites de otra naturaleza .    2 . Los miembros se comprometen a suprimir , tanto   para el comercio interior como para el comercio   internacional , en el plazo más breve posible y a más   tardar antes de la expiración del presente Convenio ,   cualquier empleo de la denominación « aceite de   oliva » , por sí sola o combinada con   otras palabras , que no se ajuste al presente   artículo .    3 . La denominación « aceite de oliva » , empleada   por sí sola , no podrá aplicarse en ningún caso a los   aceites de orujo de oliva .    Artículo 11    1 . Las denominaciones de los aceites de oliva y de los   aceites de orujo de oliva de las distintas calidades se   indican a continuación , junto con la definición   correspondiente para cada denominación :    A . Aceite de oliva virgen : aceite obtenido a partir del   fruto del olivo únicamente mediante procesos   mecánicos u otros procesos físicos en condiciones ,   térmicas en especial , que no supongan ninguna alteración   del aceite , y que no haya sufrido más tratamiento que   el lavado , la decantación , la centrifugación y la   filtración , excluyendo los aceites obtenidos mediante   disolvente o por procedimientos de reesterificación , y   de cualquier mezcla con aceite de otra naturaleza .   Este aceite será objeto de la clasificación y de las   denominaciones indicadas a continuación :    a ) aceite de oliva virgen (1) apto para el consumo en   estado natural :    i ) aceite de oliva virgen extra : aceite de oliva de   sabor absolutamente irreprochable , cuya acidez   expresada en ácido oleico es como máximo   de 1 gramo por cada 100 gramos ;    ii ) aceite de oliva virgen fino : aceite de oliva   virgen que reúne las condiciones del aceite de   oliva virgen extra , salvo en lo que se refiere a   la acidez expresada en ácido oleico , que deberá   ser como máximo de 1,5 gramos por cada 100 gramos ;    iii ) aceite de oliva virgen semifino ( o también   aceite de oliva virgen corriente ) : aceite de   oliva virgen de buen sabor , cuya acidez expresada   en ácido oleico deberá ser como máximo   de 3 gramos por cada 100 gramos , con un   margen de tolerancia del 10 % de la acidez expresada .    b ) aceite de oliva virgen no apto para el consumo en   estado natural :    aceite de oliva virgen lampante : aceite de oliva   con sabor defectuoso o cuya acidez expresada en   ácido oleico es superior a 3,3 gramos por cada 100 gramos .    B . Aceite de oliva refinado ; aceite de oliva obtenido   mediante refinación de aceites de oliva vírgenes .    C . Aceite de oliva o también aceite de oliva puro :   aceite constituído por una mezcla de aceite de oliva   virgen y de aceite de oliva refinado .    D . Aceite de orujo de oliva : aceite bruto obtenido   mediante tratamiento con disolvente de orujo de oliva y   destinado a la refinación ulterior para el consumo   humano o usos técnicos . Este aceite objeto de la   clasificación y de las denominaciones citadas a   continuación :    a ) aceite de orujo de oliva refinado : aceite destinado   a usos alimenticios obtenido por la refinación de   aceite bruto de orujo de oliva .     ( Nota : la mezcla de aceite de orujo de oliva   refinado y de aceite de oliva virgen , habitualmente   destinada al consumo interior de determinados   países productores , se denomina « aceite de orujo   refinado y de oliva » . Dicha mezcla no podrá en   ningún caso , ser denominada simplemente « aceite de   oliva » y los recipientes deberán llevar   obligatoriamente la mención « aceite de orujo refinado   y de oliva » ) ;    b ) aceite de orujo de oliva para empleo técnico :   cualquier otro aceite bruto de orujo de oliva .    El Consejo se encargará de elaborar y presentar ,   antes del final del segundo año siguiente a la   entrada en vigor del presente Convenio , un estudio   profundo del mercado de los aceites de orujo de   oliva , incluidas las mezclas de dichos aceites con   el aceite de oliva , especialmente en lo que se refiere   a las repercusiones de la comercialización de dichos   productos sobre el conjunto de la economía oleícola .    2 . Cada una de las denominaciones antes citadas de   los aceites de oliva y de los aceites de orujo de oliva de   las diferentes calidades deberá responder a los criterios   de calidad fijados de conformidad con las recomendaciones   del apartado 2 del artículo 28 en materia de normas   relativas a las características físicas y químicas   del aceite de oliva y del aceite de orujo de oliva .    3 . Las denominaciones establecidas en el apartado 1   del presente artículo serán obligatorias en el comercio   internacional y deberán emplearse para cada calidad de   aceite de oliva y de aceite de orujo de oliva y figurar en   caracteres perfectamente legibles en todos los envases .    4 . El Consejo determinará en materia de criterios de   calidad , tal como se indica en el apartado 2 del   artículo 28 , las normas unificadas aplicables a los   intercambios en el comercio internacional . Hasta que dicha   determinación tenga lugar , se hará referencia a las   normas habitualmente utilizadas en los mencionados   intercambios , en especial las normas recomendadas por el   Consejo en el marco de sus actividades .    Artículo 12    1 . Los miembros se comprometen a adoptar , en el   plazo más breve posible y , a más tardar , antes de la   expiración del presente Convenio , todas las medidas que ,   en la forma requerida por su legislación respectiva ,   garanticen la aplicación de los principios y disposiciones   enunciados en los artículos 11 y 13 , y se esforzarán   por extenderlas a su comercio interior .    2 . Se comprometen , en particular , a prohibir y a   reprimir el empleo en su territorio , para el comercio   internacional , de indicaciones de procedencia , de   denominaciones de origen y de denominaciones de los   aceites de oliva y de los aceites de orujo de oliva   contrarias a dichos principios . Dicho compromiso alude   a todas las menciones fijadas en los recipientes , las   facturas , las cartas de porte y los documentos de   comercio , o empleados en la publicidad ,   las marcas de fábrica , los nombres registrados   y las ilustraciones que se refieran a la   comercialización internacional de los aceites de   oliva y de los aceites de orujo de oliva , cuando dichas   menciones puedan constituir falsas indicaciones o llevar   a confusión acerca del origen , la procedencia o la   calidad de los aceites de oliva y de los aceites de   orujo de oliva .    Artículo 13    1 . Las indicaciones de procedencia , cuando se   faciliten , sólo podrán aplicarse a aceites de oliva   vírgenes originarios exclusivamente del país , de la   región o de la localidad mencionados y allí producidos .   Las denominaciones de origen , cuando se faciliten , sólo   podrán aplicarse a los aceites de oliva virgen extra   producidos y originarios exclusivamente del país ,   de la región o de la localidad mencionados . Las   indicaciones de procedencia y las denominaciones de origen   sólo podrán , además , emplearse de conformidad con las   condiciones previstas por el derecho del país de   origen .    2 . Las mezclas de aceite de oliva virgen y de aceite de   oliva refinado podrán constituir tipos cuyas   características se determinan de común acuerdo entre   los compradores y los vendedores . Sea cual fuere su   origen , sólo podrán llevar la indicación de   procedencia del país exportador . Sin   embargo , cuando los aceites se hayan envasado   y exportado del país que suministre los aceites de   oliva vírgenes extra que entren en la mezcla , podrán   identificarse mediante la denominación de origen del   aceite de oliva virgen que entre en la composición de la   mencionada mezcla . Cuando se haga uso de la denominación   genérica « Riviera » , especialmente conocida en el   comercio internacional del aceite de oliva para mezclas   de aceite de oliva virgen extra y de aceite de oliva   refinado , dicha denominación deberá ir precedida   obligatoriamente de la palabra « tipo » . La palabra   « tipo » deberá figurar en todos los recipientes   en caracteres tipográficos del mismo tamaño y   presentación que la palabra « Riviera » .    Artículo 14    1 . Las impugnaciones acerca de las indicaciones de   procedencia y de la denominaciones de origen suscitadas   por la interpretación de las cláusulas del presente   capítulo o por las dificultades de aplicación que no se   hubieren resuelto por la vía de negociaciones directas   serán examinadas por el Consejo .    2 . El Consejo procederá a un intento de conciliación   previo dictamen de la Comisión Consultiva prevista en el   apartado 1 del artículo 40 y previa consulta a la   Organización Mundial de la Propiedad Intelectual , a la   Federación Internacional de Oleicultura , a una   organización profesional cualificada , a un miembro   principalmente importador y , si fuere necesario , a la   Cámara de Comercio Internacional y a las instituciones   internacionales especializadas en materia química   analítica ; en caso de fracaso , y después de   haberse puesto todos los medios al alcance   para llegar a un acuerdo , los miembros interesados   tendrán derecho a recurrir , en última instancia ,   al Tribunal Internacional de Justicia .    CAPÍTULO VII    PUBLICIDAD MUNDIAL EN FAVOR DEL CONSUMO DE   ACEITE DE OLIVA    Programas de publicidad    Artículo 15    1 . Los miembros que contribuyan al Fondo de   Publicidad previsto en el apartado 3 del presente   artículo se comprometen a emprender en común una   acción general de publicidad en favor del   aceite de oliva , con objeto de mantener y   aumentar el consumo de este producto en el   mundo , basándose en el empleo de la denominación   « aceite de oliva » , tal como se define en el   artículo 10 .    2 . La mencionada acción se emprenderá de forma   didáctica y publicitaria y se referirá a las   características organolépticas y químicas y , si   fuere necesario , a las propiedades nutritivas ,   terapéuticas y otras del aceite de oliva ,   excluida cualquier indicación de calidad , de origen   y de procedencia .    3 . Los recursos del Fondo de Publicidad se utilizarán   teniendo en cuenta los criterios siguientes :    a ) importancia del consumo para el sostenimiento y , si   fuere posible , el desarrollo de los mercados actualmente   existentes ;    b ) creación de nuevos mercados para el aceite de   oliva ;    c ) rentabilidad de las inversiones publicitarias .    Artículo 16    Los programas generales y parciales de publicidad que   deberán emprenderse en virtud del artículo 15 serán   adoptados por el Consejo en función de los recursos que   sean puestos a su disposición con tal fin y de las   consideraciones y advertencias siguientes :    a ) se dará una orientación prioritaria a las acciones   en los países principalmente consumidores y en los   países en los que el consumo de aceite de oliva pueda   aumentar ;    b ) consulta a los organismos y a las instituciones   apropiadas .    Artículo 17    El Consejo se encargará de administrar los recursos   dedicados a la publicidad común . Establecerá cada   año , como anexo a su propio presupuesto , un estado   provisional de los ingresos y gastos destinados a dicha   publicidad .    Fondo de publicidad    Artículo 18    1 . Los miembros principalmente productores se   comprometen a poner a la disposición del Consejo ,   respecto de cada año civil , para la publicidad común ,   una suma equivalente a 300 000 dólares de los Estados   Unidos y pagadera en dicha moneda . Sin embargo , el   Consejo podrá decidir en qué proporción se   permitirá a cada miembro pagar su contribución en   otras monedas libremente convertibles . El importe de   300 000 dólares citado podrá ser aumentado   por el Consejo , sin que exceda sin embargo   de 500 000 dólares , siempre que , por una parte , la   contribución de cualquier miembro no aumente sin su   consentimiento y que , por otra parte , cualquier   modificación de los coeficientes de que se trata en el   apartado 3 del presente artículo que pueda tener lugar   con tal motivo exija una decisión unánime de los   miembros principalmente productores . El importe de   300 000 dólares citado podrá reducirse cuando la   producción total de los miembros represente   menos del 80 % de la producción mundial del   aceite de oliva durante el período de referencia   previsto en las letras c ) y d ) del apartado 1 del   artículo 3 . En tal caso , el importe de 300 000 dólares   quedará reducido en un importe proporcional a la   fracción que represente la suma de las producciones de   los miembros principalmente productores en la producción   mundial .    2 . Por acuerdo especial con el Consejo , los miembros   principalmente importadores podrán pagar contribuciones   al Fondo de Publicidad . Dichas contribuciones se   añadirán al importe del Fondo de Publicidad tal como se   determine en aplicación del apartado 1 del presente   artículo .    3 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4 del   presente artículo , los miembros principalmente   productores contribuirán al Fondo de Publicidad   proporcionalmente a su importancia en la economía   oleícola mundial de acuerdo con un coeficiente determinado   para cada uno de ellos en función de la producción   media y de las exportaciones o importaciones netas medias   de aceite de oliva de cada uno de los miembros durante las   campañas oleícolas y de los años civiles previstos   en las letras c ) y d ) del apartado 1 del artículo 3   en la proporción del 20 % para la producción y del 80 %   para las exportaciones o importaciones netas .    4 . Para la Comunidad , las exportaciones o importaciones   netas de aceite de oliva durante los años civiles   previstos en las letras c ) y d ) del apartado 1 del   artículo 3 se determinarán previa deducción de los   intercambios intracomunitarios .    5 . Las contribuciones al Fondo de Publicidad se   adeudarán para el año civil entero . La contribución   anual de cada miembro principalmente productor será   exigible , la primera vez , tan pronto como se convierta en   miembro con carácter provisional o definitivo y , a   continuación el 1 de enero de cada año .    6 . Para el cobro de las contribuciones al Fondo de   Publicidad y en caso de retraso en el pago de dichas   contribuciones , será aplicable lo dispuesto en el   apartado 5 del artículo 38 .    7 . A la expiración del presente Convenio , y salvo   prórroga , reconducción o renovación del mismo ,   los fondos eventualmente no utilizados para la publicidad   serán devueltos a los miembros proporcionalmente al   total de sus contribuciones a la publicidad durante la   vigencia del Convenio Internacional de 1956 del Aceite   de Oliva , del Convenio Internacional de 1963 del   Aceite de Oliva y del presente Convenio .    8 . a ) Para todas las decisiones relativas a la   publicidad , cada miembro principalmente productor   dispondrá de un número de votos proporcional a su   contribución al Fondo de Publicidad en virtud de lo   dispuesto en el presente artículo . Cada fracción de   voto que resulte de la aplicación del coeficiente   determinado de conformidad con lo dispuesto en el   apartado 3 del presente artículo será contado   como un voto .    b ) Cuando un miembro , en aplicación del apartado 2   del presente artículo , llegue a un acuerdo especial   con el Consejo para el pago de una contribución al   Fondo de Publicidad , adquirirá un número de   votos proporcional a su contribución , siempre que   dicho acuerdo se refiera al período que quede aún   por transcurrir hasta la expiración del presente   Convenio .    c ) Las decisiones relativas a la publicidad se   adoptarán por mayoría de cuatro quintos de los votos   expresados por los miembros que contribuyan al   Fondo de Publicidad y que comprendan los votos   de la mayoría de dichos miembros con derecho a voto .    Artículo 19    La ejecución técnica de los programas de publicidad   podrá ser confiada por el Consejo a organismos   especializados que él elija , representativos de las   actividades oleícolas , entre otros la Federación   Internacional de Oleicultura .    Artículo 20    Se faculta al consejo para recibir donaciones de los   Gobiernos o de otros orígenes para la publicidad común .   Dichos recursos ocasionales se añadirán al importe del   Fondo de Publicidad tal como se determina en virtud del   artículo 18 .    CAPÍTULO VIII    MEDIDAS ECONÓMICAS    Artículo 21    1 . En el marco de los objetivos generales definidos en   el artículo 1 , con objeto de contribuir a la   normalización del mercado del aceite de oliva , y   remediar cualquier desequilibrio entre la oferta   y la demanda internacionales provocado por   la irregularidad de las cosechas o por   otras causas , el Consejo procederá , al comienzo de   cada campaña oleícola , a un examen detallado de los   balances oleícolas y a una estimación global de los   recursos y de las necesidades de aceite de oliva ,   a partir de las informaciones facilitadas por cada   miembro de conformidad con el artículo 7 ,   de las que le sean comunicadas por los   Gobiernos de Estados no miembros del presente Convenio   interesados en el comercio internacional del aceite de   oliva y de cualquier otra documentación estadística   pertinente de que disponga .    2 . Anualmente , a más tardar el 31 de mayo , el   Consejo , teniendo en cuenta todas las informaciones de que   disponga en esa fecha , procederá a un nuevo examen de   la situación del mercado y a una nueva estimación   global de los recursos y de las necesidades de aceite de   oliva , y podrá proponer a los miembros las medidas que   considere oportunas .    3 . Se crea un Comité Económico que se reunía   regularmente para intercambiar puntos de vista sobre la   situación mundial del mercado del aceite de oliva a fin de   encontrar soluciones a las dificultades que pudieran   perturbar el comercio internacional del aceite de oliva .    Artículo 22    1 . El Consejo se encargará de realizar estudios con   objeto de presentar a los miembros recomendaciones   destinadas a garantizar el equilibrio entre la producción   y el consumo y , con carácter más general , la   normalización a largo plazo del mercado oleícola   mediante la aplicación de medidas adecuadas , entre ellas   las encaminadas a favorecer la comercialización del   aceite de oliva a precios competitivos en la fase del   consumo , con el fin de aproximar los precios del aceite   de oliva a los de los otros aceites vegetales comestibles ,   en especial mediante la concesión de ayudas .    2 . Para lograr dicha normalización , el Consejo se   encargará asimismo de aportar las soluciones oportunas a   los problemas que se planteen respecto de la evolución   del mercado internacional del aceite de oliva de acuerdo   con modalidades adecuadas , habida cuenta de los   desequilibrios del mercado provocados por las   fluctuaciones de la producción o por otras causas .    Artículo 23    En el momento en que el Fondo Común previsto por la   Resolución 93 ( IV ) de la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre el Comercio y el Desarrollo y cuyos elementos   fundamentales han sido puestos de relieve por la   Resolución 1 ( III ) adoptada el 19 de marzo de 1979 por   la conferencia de Negociación de las Naciones Unidas   sobre un Fondo Común , pueda funcionar en el marco   del Programa integrado para los productos de base , el   Consejo examinará , a la luz de dichas resoluciones , las   medidas que pueda adoptar para utilizar plenamente las   posibilidades financieras ofrecidas por el mencionado   Fondo y podrá formular en tal sentido las   recomendaciones apropiadas .    CAPÍTULO IX    OTROS PRODUCTOS DE OLIVO    Artículo 24    1 . En el marco de los objetivos generales definidos en   el artículo 1 , el Consejo solicitará una estrecha   colaboración de todos sus miembros en la comunicación   de las informaciones estadísticas necesarias en lo que se   refiere a las aceitunas de mesa y a los otros productos   del olivo .    2 . El Consejo procederá , al principio de cada   campaña oleícola , a un examen detallado de los balances   cuantitativos y cualitativos de las aceitunas de mesa a   partir de las informaciones antes mencionadas , de las que   le sean comunicadas por los Gobiernos de Estados no   miembros del presente Convenio interesados en el comercio   internacional de aceitunas de mesa y de cualquier otra   documentación estadística de que disponga en la materia .    3 . Anualmente , a más tardar el 31 de mayo , el   Consejo , teniendo en cuenta todas las informaciones de que   disponga en esa fecha , procederá a un nuevo examen de   la situación del mercado y a una estimación global de los   recursos y de las necesidades de aceitunas de mesa y podrá   proponer a los miembros las medidas que considere oportunas .    Artículo 25    El Consejo proseguirá los estudios pertinentes   relativos a :    a ) la adopción y aplicación de un contrato tipo   internacional para las transacciones de aceitunas de mesa ;    b ) las disposiciones de conciliación y de arbitraje   internacional para los posibles litigios en materia de   transacciones internacionales de aceitunas de mesa ;    c ) la adopción de normas cualitativas unificadas   aplicables a las aceitunas de mesa ;    d ) el valor biológico de las aceitunas de mesa ,   poniendo de relieve sus cualidades y propiedades   intrínsecas .    Artículo 26    1 . El Consejo se encargará de promover los estudios   de mercado que se consideren adecuados para fomentar   el desarrollo del consumo de las aceitunas de mesa .   Los someterá a los miembros para los fines que   éstos consideren oportunos .    2 . A tal fin , el Consejo se compromete a facilitar a   todos los miembros , o a los que tengan necesidad de   ello , las ayudas en sus diversas formas , incluidas las   financieras , que autoricen los organismos internacionales   u otros cualificados .    CAPÍTULO X    ADMINISTRACIÓN    Consejo Oleícola Internacional    Artículo 27    El Consejo Oleícola Internacional se encargará de   administrar el presente Convenio .    Funciones del Consejo    Artículo 28    1 . « En el marco de las funciones de administración   que le incumben con arreglo al presente Convenio , el   Consejo :    a ) ejercerá todos los poderes y deberá cumplir , o   velar por el cumplimiento , de todas las funciones que   sean necesarias para la ejecución de las disposiciones   expresadas en el presente Convenio , así como , más en   general , para la administración del mismo ,    b ) se encargará de promover cualquier acción   encaminada a un desarrollo armonioso de la economía   oleícola mundial por todos los medios y estímulos de que   pueda disponer en el ámbito de la producción , del   consumo y de los intercambios internacionales , habida   cuenta de sus interrelaciones .    2 . El Consejo examinará los medios para garantizar el   desarrollo de los intercambios internacionales y un   aumento del consumo del aceite de oliva . Se encargará ,   en particular , de formular cualquier recomendación   apropiada a los miembros , relativa a :    a ) la adopción y aplicación de un contrato tipo   internacional para las transacciones de aceite de oliva y   aceite de orujo de oliva ;    b ) la creación y el funcionamiento de una Oficina de   conciliación y de arbitraje internacional para los posibles   litigios en materia de transacciones de aceite de   oliva y de aceite de orujo de oliva ;    c ) la unificación de las normas relativas a las   características físicas y químicas del aceite de   oliva y del aceite de orujo de oliva ;    d ) la unificación de los métodos de análisis .    3 . El Consejo adoptará todas las disposiciones   adecuadas para la redacción de un código de prácticas   leales y constantes del comercio internacional del aceite   de oliva y del aceite de orujo de oliva , en particular   en materia de márgenes de tolerancia .    4 . El Consejo adoptará todas las medidas que estime   de utilidad para la represión de la competencia desleal en   el plano internacional , incluida la de los Estados que no   son Partes del presente Convenio o la de nacionales de   dichos Estados .    5 . El Consejo podrá asimismo emprender estudios   sobre las acciones contempladas en la letra b ) del apartado   1 del presente artículo . Además , está facultado   para emprender o hacer que se emprendan otros trabajos , en   particular la investigación de datos detallados que se   refieren a una ayuda especial , en distintas formas , a las   actividades oleícolas , con el fin de poder formular   todas las recomendaciones y sugerencias que considere   convenientes para alcanzar los objetivos generales   enumerados en el artículo 1 . Todos estos estudios y   trabajos deberán referirse , en especial , al mayor   número posible de países o grupos de países y habrán   de tener en cuenta las condiciones generales , sociales y   económicas de los países interesados .    6 . El Consejo establecerá los procedimientos de   acuerdo con los cuales los miembros le informarán de las   conclusiones a las que les haya llevado el examen de las   recomendaciones y de las sugerencias mencionadas en el   artículo presente o que se desprendan de la ejecución   del presente Convenio .    Artículo 29    1 . El Consejo establecerá un reglamento interior   conforme a las disposiciones del presente Convenio .   Mantendrá actualizada la documentación que necesite   para cumplir con las funciones que le correspondan en   virtud del presente Convenio , así como cualquier   otra documentación que considere deseable . En caso de   conflicto entre el reglamento interior así adoptado y las   disposiciones del presente Convenio , prevalecerá   el Convenio .    2 . El Consejo establecerá , preparará y   publicará cualquier informe , estudio , gráfico ,   análisis y documento que considere útil y necesario .    3 . El Consejo publicará , por lo menos una vez al   año , un informe sobre sus actividades y sobre el   funcionamiento del presente Convenio .    4 . El Consejo podrá nombrar los comités especiales   que considere útiles para que le auxilien en el ejercicio   de las funciones que el presente Convenio le confiere .    5 . El Consejo ejercerá todas las demás funciones   necesarias para la ejecución de las disposiciones del   presente Convenio .    Composición del Consejo    Artículo 30    1 . Cada miembro tendrá derecho de voto . Tendrá el   derecho de ser representado en el Consejo por un   delegado y podrá designar suplentes . El delegado y los   suplentes podrán ser acompañados a las reuniones del   Consejo por tantos consejeros como cada miembro considere   necesario .    2 . El Consejo elegirá , entre las delegaciones de los   miembros , un Presidente que no tendrá derecho de voto   y que permanecerá en funciones durante una campaña   oleícola . En el caso de que el Presidente sea un   delegado votante , su derecho de voto se ejercerá a   través de otro miembro de su delegación . El presidente   no será retribuido .    3 . El Consejo elegirá asimismo , entre las   delegaciones de los miembros , un Vicepresidente . Cuando   el Vicepresidente sea un delegado votante , ejercerá   su derecho de voto excepto cuando asuma las funciones de   Presidente , en cuyo caso delegará este derecho en   algún otro miembro de su delegación . El Vicepresidente   permanecerá en funciones durante una campaña oleícola   y no será retribuido .    Reuniones del Consejo    Artículo 31    1 . El Consejo tendrá su sede en Madrid , a menos que   decida otra cosa . Allí celebrará sus períodos de   sesiones , a menos que decida , con carácter excepcional ,   celebrar un período de sesiones especial en un lugar   distinto . Cuando un miembro invite al Consejo a reunirse   fuera de la sede y medie una Decisión conforme a dicha   invitación , dicho miembro tomará a su cargo los gastos   suplementarios que resulten para el presupuesto del Consejo .    2 . El Consejo se reunirá al menos dos veces al año ,   habida cuenta , en particular , de lo dispuesto en el   artículo 21 .    3 . El Consejo podrá ser convocado en cualquier momento   a discreción de su Presidente . Este convocará   asimismo al Consejo cuando fuere solicitado :    a ) por cinco miembros ;    b ) por uno o más miembros que tengan por lo menos un   10 % del total de los votos .    4 . Las convocatorias para los períodos de sesiones   previstos en el apartado 2 del presente artículo deberán   enviarse por lo menos treinta días antes de la fecha de   la primera reunión de cada uno de ellos . Las   convocatorias para los períodos de sesiones citados en   el apartado 3 del presente artículo deberán enviarse   por lo menos quince días antes de la fecha de la primera   reunión de cada uno de ellos .    Artículo 32    1 . Para que haya quorum en cualquier reunión del   Consejo se exigirá que estén presentes los   representantes de la mayoría de los miembros que posean   por lo menos dos tercios del total de votos .    2 . Cuando no se alcance dicho quorum , se retrasará   24 horas la reunión , y para que haya nuevo quorum se   exigirá que estén presentes los representantes de la   mayoría de los miembros que posean al menos el 50 % del   total de votos .    Artículo 33    El Consejo podrá tomar decisiones , sin celebrar   reunión , mediante intercambio de correspondencia entre   el Presidente y los miembros , siempre que ningún miembro   tenga nada que objetar a dicho procedimiento . Cualquier   decisión tomada de esta forma se comunicará lo más   rapidamente posible a todos los miembros y se consignará   en el acta de la siguiente reunión del Consejo .    Artículo 34    1 . El número de votos asignado a cada miembro se   determinará , para la duración del presente Convenio ,   según la fórmula n = p + i + 5 , sin que dicho número   pueda exceder de 450 .    En dicha fórmula :     - « n » representa el número de votos asignado   al miembro ,     - « p » representa , en miles de toneladas   métricas , la media anual de producción de aceite de   oliva durante las campañas oleícolas 1972/73 a   1977/78 , excluyéndose del cómputo la fracción de   mil toneladas métricas superior al número entero   obtenido ,     - « i » representa , en miles de toneladas   métricas , la media anual de las importaciones netas de   aceite de oliva durante los años civiles 1973 a 1978 ,   excluyéndose del cómputo la fracción de mil   toneladas métricas superior al número entero ,     - « 5 » representa el número de votos de base   asígnado a cada miembro en cada uno de los grupos   miembros .    2 . No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del   presente artículo , puesto que la Comunidad es   considerada , de conformidad con el apartado 3 del   artículo 3 , a la vez como miembro principalmente   productor y como miembro principalmente importador , el   número de votos que le será asignado en cada uno de los   dos grupos de miembros se determinará :     - por una parte , como miembro principalmente   productor según la fórmula n = p + 5 ,     - por otra parte , como miembro principalmente   importador , según la fórmula n = i + 5 , « i »   calculándose previa deducción de los intercambios   intracomunitarios , sin que el número de votos asignados   a la comunidad pueda exceder de 450 tanto en un grupo de   miembros como en el otro .    Decisiones del Consejo    Artículo 35    1 . Salvo disposición en contrario del presente Convenio   y sin perjuicio de las posibles disposiciones de   conformidad con el apartado 5 del artículo 47 , las   decisiones del Consejo se adoptarán por mayoría de   cuatro quintos de los votos expresados , que representen   la mayoría de los miembros que tengan derecho a voto .   Los votos de los miembros que se abstengan no se contarán .    2 . Cualquier miembro podrá autorizar al delegado   votante de otro miembro a que represente sus intereses y a   que ejerza su derecho de voto en una o varias reuniones   del Consejo . A tal fin , será preciso que se comunique al   Consejo una certificación de dicha autorización y que   éste la considere satisfactoria .    3 . El delegado votante de un miembro sólo podrá   representar además de los poderes y el derecho de voto   que posea , los intereses y ejercer el derecho de voto de   un solo miembro diferente .    Secretariado    Artículo 36    1 . El Consejo contará con una Secretaría compuesta   por un director y por el personal necesario para la   ejecución de los trabajos del Consejo y de sus comités .   El Consejo designará el director y fijará sus   atribuciones . Los miembros del personal serán nombrados   de conformidad con las normas que establezca el Consejo   teniendo en cuenta las que sean aplicables al personal de   organismo intergubernamentales semejantes ; se les   prohíbe ejercer funciones fuera de la organización o   aceptar otros empleos .   2 . Se establece como condición para el empleo de   director y de personal de la Secretaría que no tengan   interés comercial o financiero , directo o indirecto ,   en alguna de las distintas ramas de las actividades   oleícolas o que renuncien a dichos intereses .    3 . Las funciones del director y de los miembros de la   Secretaría tendrán carácter exclusivamente   internacional . Para el cumplimiento de sus deberes ,   no deberán solicitar , ni aceptar instrucciones de   ningún Gobierno , ni de ninguna autoridad exterior a   la organización . Deberán abstenerse de cualquier   acto incompatible con su estatuto de funcionarios   internacionales .    4 . Los miembros deberán respetar el carácter   internacional de las funciones de los miembros de la   Secretaría y no tratar de influirles en el cumplimiento   de sus deberes .    CAPÍTULO XI    PRIVILEGIOS E INMUNIDADES    Artículo 37    1 . En el territorio de cada miembro , y siempre que la   legislación de dicho miembro lo permita , el Consejo   disfrutará de la capacidad jurídica necesaria para el   ejercicio de las funciones que le confiere el presente   Convenio .    2 . Siempre que su legislación lo permita , el Gobierno   del Estado en el que se encuentre la sede del Consejo   eximirá de impuestos los fondos del Consejo y los   sueldos pagados por el Consejo a su personal .    3 . El Consejo , el director y el personal de la   Secretaría se beneficiarán de los privilegios ,   inmunidades y facilidades previstos por el Convenio   relativo a la sede del Consejo celebrado entre el   Consejo y el Gobierno del Estado en que se encuentra   la mencionada sede .    4 . El Consejo podrá celebrar con uno o varios   miembros convenios , que deberán ser aprobados por el   mencionado Consejo , relativos a los privilegios e   inmunidades que sean necesarios para la perfecta   aplicación del presente Convenio .    CAPÍTULO XII    DISPOSICIONES FINANCIERAS    Artículo 38    1 . Los gastos de las delegaciones en el Consejo ,   excluidos los del Presidente , que serán costeados por el   Consejo , correrán a cargo de los miembros interesados .   La cotización al presupuesto administrativo de cada   miembro , para cada año civil , será proporcional al   número de votos de que disponga cuando se apruebe el   presupuesto para dicho año civil .    2 . Durante su primer período de sesiones , el Consejo   votará un presupuesto administrativo para el primer año   civil , será proporcional al número de votos de que   disponga cuando se apruebe el presupuesto para dicho   año civil .    3 . La cotización inicial de cualquier miembro que se   convierta en Parte del presente Convenio después de su   entrada en vigor será fijada por el Consejo en función   del número de votos asignado a dicho miembro y de la   fracción del año que todavía no haya transcurrido .    Sin embargo , las cotizaciones fijadas para los demás   miembros para el año civil en curso no serán   modificadas .    4 . Las cotizaciones previstas en el Presente artículo   serán exigibles a partir de su adopción por el Consejo   para el año civil respecto del cual las haya fijado . Se   determinarán en dólares de los Estados Unidos y   serán pagaderas en dicha moneda o en su equivalente en   otra moneda libremente convertible .    5 . Cuando un miembro no pague íntegramente su   cotización al presupuesto administrativo en un plazo de   seis meses a partir del comienzo del ejercicio financiero ,   el director le invitará a efectuar el pago lo más   pronto posible . Cuando el miembro de que se trate no   regularice su cotización en los tres meses siguientes   al plazo antes citado , se le suspenderá en el ejercicio   de su derecho de voto en las sesiones del Consejo y en las   reuniones de los comités , así como el acceso a las   funciones electivas en el seno del Consejo y de sus   comités , hasta el pago íntegro de la cotización .   Sin embargo , a menos que el Consejo vote lo   contrario , no será privado de ninguno de sus   otros derechos , ni eximido de ninguna de las   obligaciones que resulten del presente Convenio . Ninguna   votación podrá eximirle de las obligaciones financieras   contraídas que se desprenden del Convenio .    6 . Cualquier miembro que cese en su participación en   el Convenio presente , a causa de su retirada , de su   exclusión o por cualquier otra razón durante la   vigencia del Convenio , tendrá que satisfacer los pagos   que debiera efectuar al Consejo y respetar todos los   compromisos que hubiera contraído con anterioridad   a la fecha en la que surta efecto el cese de su   participación en el presente Convenio . Dicho miembro   no podrá aspirar a ninguna parte del producto   de la liquidación de los activos del Consejo   al expirar el Convenio .    7 . Después del período de sesiones de primavera , el   Consejo publicará un estado certificado de sus ingresos y   de sus gastos durante el año civil precedente .    8 . En caso de disolución , y antes de ésta , el   Consejo adoptará las medidas necesarias para la   liquidación de su pasivo , para el depósito de sus   archivos y para la asignación del saldo acreedor   existente a la fecha de expiración del   presente Convenio .    CAPÍTULO XIII    COOPERACIÓN CON OTRAS ORGANIZACIONES Y   ADMISIÓN DE OBSERVADORES    Artículo 39    1 . El Consejo adoptará todas las disposiciones   adecuadas para proceder a consultas o cooperar con las   Naciones Unidas y sus organismos , en particular la   conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y   Desarrollo ( CNUCED ) , la Organización de las   Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura   ( FAO ) y las demás instituciones especializadas de   las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales ,   siempre que sea necesario . Podrá adoptar además todas   las disposiciones que considere convenientes en lo que se   refiere a su cooperación con las organizaciones e   instituciones gubernamentales y no gubernamentales .   Podrá asimismo invitar a cualquier organización   citada en el presente artículo a asistir a cualquiera   de sus reuniones , en calidad de observador .    2 . El Consejo , en atención al papel especial asignado   a la CNUCED en el comercio internacional de los   productos de base , la tendrá , según convenga , al   corriente de sus actividades y de sus programas de   trabajo . Lo mismo hará en lo que se refiere a la FAO .    3 . El Consejo podrá asimismo invitar a cualquier   miembro de las Naciones Unidas o de cualquiera de sus   instituciones especializadas o de la Agencia Internacional   de la Energía Atómica , no partícipe del presente   convenio , a asistir a cualquiera de sus reuniones , en   calidad de observador .    CAPÍTULO XIV    CONTROVERSIAS Y RECLAMACIONES    Artículo 40    1 . Cualquier controversia , distinta de las   impugnaciones previstas en el artículo 14 , relativo a   la interpretación o a la aplicación del presente   Convenio , que no se resuelva mediante negociación ,   será trasladada , a instancia de un miembro que sea   parte de ella , al Consejo , para que éste decida previo   dictamen , en su caso , de una Comisión consultiva   cuya composición se fijará por el reglamento   interior del mencionado Consejo .    2 . El dictamen justificado de la Comisión consultiva   será sometido al Consejo , que resolverá en todo caso   las controversias después de haber tomado en   consideración todos los elementos de información   pertinentes .    3 . Cualquier queja sobre el incumplimiento , por parte   de un miembro , de las obligaciones impuestas por el   presente Convenio será trasladada , a instancia del   miembro autor de la misma , al Consejo , para que éste   decida previa consulta a los miembros interesados y previo   dictamen , en su caso , de la Comisión consultiva prevista   en el apartado 1 del presente artículo .    4 . Cualquier miembro , por votación del Consejo ,   podrá ser reconocido culpable de incumplimiento del   presente Convenio .    5 . Cuando el Consejo observe que un miembro es   culpable de incumplimiento al presente convenio , podrá   aplicarle sanciones que pueden ir desde la simple   advertencia hasta la suspensión del derecho de voto en   tanto no cumpla sus obligaciones , o bien podrá   excluirle del Convenio .    CAPÍTULO XV    DISPOSICIONES FINALES    Participación en el Convenio    Artículo 41    1 . El Gobierno de cualquier Estado invitado a la   Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Aceite de   Oliva de 1979 podrá convertirse en Parte del   presente Convenio , de conformidad con su procedimiento   constitucional o institucional :    a ) firmándolo ,    o    b ) ratificándolo , aceptándolo o aprobándolo   después de haberlo firmado sin perjuicio de   ratificación , aceptación o aprobación ,    o    c ) adhiriéndose a él .    2 . Al firmar el presente Convenio , cada Gobierno   signatario declarará si , de conformidad con su   procedimiento constitucional o institucional , su firma   está o no sujeta a ratificación , a aceptación o   a aprobación .    Firma    Artículo 42    El presente Convenio se abrirá a la firma en Madrid ,   ante el Gobierno de España , en lo sucesivo denominado   « depositario » , del 1 de julio al 16 de noviembre   de 1979 , ambos inclusive .    Ratificación , aceptación o aprobación    Artículo 43    1 . Cuando se requiera la ratificación , la   aceptación o la aprobación , se deberá presentar el   instrumento correspondiente ante el depositario a más   tardar el 31 de diciembre de 1979 , si bien el Consejo   podrá conceder una o mas prórrogas del plazo a   cualquier gobierno signatario que no haya   presentado el mencionado instrumento en dicha fecha .    2 . La ratificación , la aceptación o la   aprobación surtirá efecto a partir de la fecha   de la presentación del mencionado instrumento   o de la fecha de entrada en vigor del presente   Convenio , cuando ésta sea posterior a aquella .    Adhesión    Artículo 44    1 . El Gobierno de cualquier Estado no signatario   podrá adherirse al presente Convenio .    2 . La adhesión se efectuará mediante la presentación   de un instrumento de adhesión ante el depositario , y   surtirá efecto a partir de la fecha de la presentación   del mencionado instrumento o de la fecha de entrada en   vigor del presente Convenio , cuando ésta fuera posterior   a aquélla .    3 . Cualquier Gobierno no signatario admitido a   adherirse al presente Convenio en virtud del apartado 1 del   presente artículo podrá notificar al depositario que   se compromete a satisfacer en los plazos más breves el   procedimiento constitucional o institucional requerido para   su adhesión al presente Convenio .    Notificación de aplicación con carácter provisional    Artículo 45   1 . Cualquier Gobierno signatario cuya firma esté   sometida a ratificación , aceptación o aprobación o   cualquier Gobierno no signatario que haya hecho la   notificación prevista en el apartado 3 del artículo 44   podrá , en cualquier momento , notificar al depositario   que aplicará el presente Convenio con carácter   provisional cuando éste entre en vigor de conformidad   con el artículo 46 , o , si ya estuviera en   vigor , en una fecha especificada en la notificación .   A falta de fecha especificada en la notificación   de aplicación con carácter provisional , dicha   notificación surtirá efecto a partir de la fecha   en la que se proceda a su aplicación o de la fecha de   entrada en vigor del presente Convenio , si ésta fuera   posterior a aquella .    2 . Mientras el presente Convenio esté en vigor , ya   sea con carácter provisional o definitivo , un   Gobierno signatario o un Gobierno no signatario que   haya hecho la notificación prevista en el apartado 1   del presente artículo será miembro con carácter   provisional , con todos los derechos y obligaciones   de un miembro , hasta la fecha de la presentación   del instrumento de ratificación , de aceptación ,   de aprobación o de adhesión .    Entrada en vigor    Artículo 46    1 . El presente Convenio entrará en vigor con   carácter definitivo el 1 de enero de 1980 o en   cualquier fecha de los doce meses siguientes , entre   los Gobiernos que lo hayan firmado y , en el caso en que su   procedimiento constitucional o institucional lo exija ,   que lo hayan ratificado , aceptado o aprobado , o que se   hayan adherido , cuando figuren entre ellos los   Gobiernos de seis países que representen en   conjunto por lo menos el 60 % de la producción   mundial de aceite de oliva durante el período de   referencia previsto en las letras c ) y d ) del apartado 1   del artículo 3 . Si el presente Convenio no hubiere entrado   en vigor con carácter definitivo en las condiciones   dispuestas anteriormente , entrará en vigor con   carácter definitivo en cualquier momento a partir de   su entrada en vigor con carácter provisional cuando las   condiciones dispuestas en el presente apartado en cuanto   al número de Gobiernos y al porcentaje de la producción   mundial de aceite de oliva se cumplan mediante la   presentación de instrumentos de ratificación , de   aceptación , de aprobación o de adhesión .    2 . El presente Convenio entrará en vigor con carácter   provisional el 1 de enero de 1980 o en cualquier fecha de   los doce meses siguientes , entre los Gobiernos que lo   hayan firmado y , en los casos en los que su procedimiento   constitucional o institucional lo exija , que lo hayan   ratificado , aceptado o aprobado , o que se hayan adherido o   hayan notificado que lo aplicarán con carácter   provisional , cuando figuren entre ellos los Gobiernos   de seis países que representen en conjunto por lo menos   el 60 % de la producción mundial de aceite de oliva   durante el período de referencia previsto en las   letras c ) y d ) del apartado 1 del artículo 3 .    3 . Si , el 1 de enero de 1980 , no hubiere entrado en   vigor con carácter provisional o definitivo el presente   Convenio en las condiciones indicadas en los apartados 1   y 2 del presente artículo , pero sí hubiere recibido el   número de firmas requerido para que pueda entrar en   vigor previa ratificación , aceptación o aprobación ,   el Convenio Internacional de 1963 sobre el Aceite de Oliva   continuará en vigor después del 1 de enero de 1980   hasta la fecha de entrada en vigor con carácter   provisional o definitivo del presente Convenio , sin que   la duración de dicha prórroga pueda exceder de doce   meses .    4 . Si , el 1 de abril de 1980 , no hubiere recibido el   presente convenio el número de firmas requerido para que   pueda entrar en vigor , previa ratificación , aceptación   o aprobación , o si , el 31 de diciembre de 1980 , el   presente Convenio no hubiere entrado en vigor con   carácter provisional o definitivo en las condiciones   indicadas en los apartados 1 y 2 del presente artículo ,   los Gobiernos que lo hayan firmado y , en el caso en que lo   exija su procedimiento constitucional o institucional , que   lo hayan ratificado , aceptado o aprobado , o que se   hayan adherido a él o que hayan notificado que vayan   a aplicarlo con carácter provisional , podrán decidir   de común acuerdo que el presente Convenio entre en   vigor en su totalidad o en la parte que les afecte ,   o tomar cualquier otra decisión que consideren   que requiera la situación .    Enmienda    Artículo 47    1 . El Consejo podrá recomendar a los miembros una   enmienda al presente Convenio .    2 . El Consejo fijará el plazo en el que cada miembro   deberá notificar al depositario si acepta o no la   enmienda .    3 . Si , en la fecha de expiración del plazo fijado de   conformidad con el apartado 2 del presente artículo , la   enmienda hubiere sido aceptada por miembros que   tengan en conjunto por lo menos las cuatro quintas partes   del número total de los votos de los miembros con   derecho a voto y que comprendan al menos las tres cuartas   partes de los mencionados miembros , dicha enmienda   entrará en vigor a partir de dicha fecha o en la fecha   posterior que el Consejo fije ; en caso contrario , se la   considerará retirada .    4 . Cualquier miembro en cuyo nombre no se haya   hecho notificación de aceptación de una enmienda en la   fecha en la que ésta surta efecto , cesará , a partir   de dicha fecha de participar en el presente Convenio , a   menos que demuestre al Consejo que no ha podido cursar la   aceptación de la enmienda en el plazo requerido a   consecuencia de las dificultades que se la hayan presentado   al llevar a cabo su procedimiento constitucional o   institucional y que el Consejo decida prorrogar el plazo   de aceptación para el mencionado miembro . Dicho miembro   no estará vinculado por la enmienda hasta que haya   notificado al depositario la aceptación de la mencionada   enmienda .    5 . Cualquier miembro que , durante el periodo de   validez del presente Convenio , se convierta en Estado   miembro de la comunidad o de cualquier otro organismo   intergubernamental citado en el apartado 2 del artículo 3 ,   deberá informar al Consejo en el momento en que se   produzca la decisión al respecto y , siempre , antes de la   fecha en que se efectúe su integración en la mencionada   comunidad o en el citado organismo intergubernamental .   El Consejo estudiará la cuestión en la primera sesión   que tenga lugar para negociar , con dicho miembro y la   comunidad o el organismo intergubernamental , los ajustes   apropiados que puedan desprenderse en lo que a las   disposiciones de los apartados 3 , 4 y 8 c ) del artículo   18 , del artículo 34 y del apartado 1 del artículo 35   se refiere . El Consejo podrá , en caso similar ,   recomendar una enmienda de conformidad con lo dispuesto en   el presente artículo .    Retirada    Artículo 48    1 . Si un miembro se considerare perjudicado en sus   intereses por el hecho de que un Gobierno signatario   cuya firma esté sometida a ratificación , aceptación o   aprobación , no habiendo procedido a la notificación de   aplicación del presente Convenio con carácter   provisional , no procediere a la presentación del   instrumento de ratificación , de aceptación o de   aprobación , no habiendo procedido a la notificación   de aplicación del presente Convenio con carácter   provisional , no procediere a la presentación del   instrumento de ratificación , de aceptación o   de aprobación , o incluso se considerare perjudicado por   el hecho del funcionamiento del propio Convenio ,   recurrirá al Consejo , que estudiará la cuestión en el   primer período de sesiones que se celebre después de la   notificación hecha al respecto por el miembro de que se   trate . Si , después de haberse examinado la cuestión   por el Consejo , el miembro de que se trate continuare   considerando que sus intereses siguen viéndose   perjudicados , podrá retirarse del presente Convenio   entregando por escrito un aviso de retirada al   depositario .    2 . No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del   presente artículo , cualquier miembro podrá retirarse   del presente Convenio en cualquier momento después de la   entrada en vigor de éste , entregando por escrito un   aviso de retirada al depositario .    3 . La retirada efectuada en virtud del presente artículo   surtirá efecto al final del año civil en el curso del   cual el miembro haya hecho la notificación al depositario .    Duración , prórroga , reconducción o renovación y   expiración    Artículo 49    1 . El presente convenio seguirá en vigor hasta el 31   de diciembre de 1984 , a menos que se prorrogue o se   reconduzca en aplicación de los apartados 2 o 4 del   presente artículo .    2 . Antes del final del año 1984 el Consejo , por   decisión unánime de los miembros , podrá prorrogar al   depositario , quien informará de ello al Secretario   General de la Organización de las Naciones Unidas .    3 . Antes de la expiración del presente Convenio en la   fecha prevista en el apartado 1 del presente artículo o ,   en caso de prórroga , en la fecha que se desprenda de las   disposiciones del apartado 2 del presente artículo , el   Consejo dirigirá a los miembros , en el momento que lo   considere oportuno , sus recomendaciones acerca de la   reconducción o la renovación del presente Convenio .    4 . Si , antes de la expiración del presente convenio ,   se hubiere negociado un nuevo Convenio o un Protocolo   destinado a reconducir el presente Convenio y dicho   nuevo Convenio o Protocolo tuviera el número requerido   de firmas para poder entrar en vigor después de la   presentación de los instrumentos de ratificación , de   aceptación o de aprobación , o de notificaciones de   aplicación con carácter provisional , pero al nuevo   Convenio mencionado o el citado Protocolo no hubiere   entrado en vigor con carácter provisional o definitivo ,   seguirá en vigor el presente Convenio más allá de su   fecha de expiración hasta la entrada en vigor del nuevo   Convenio o del Protocolo , sin que la duración de dicha   prórroga pueda exceder de doce meses .    5 . Al expirar el presente Convenio y salvo en caso de   prórroga , reconducción o renovación del mismo , se   liquidarán las operaciones de las que se esté encargado   el Consejo y los fondos cuya administración garantice en   las condiciones establecidas por el Consejo , habida   cuenta de lo dispuesto en el presente Convenio . Para la   aplicación de dichas disposiciones y de las demás   cláusulas que se refieran a la liquidación , el Consejo   proseguirá su misión durante el plazo que sea necesario   y ejercerá los poderes y las funciones que le confiere el   presente Convenio en la medida que considere necesaria para   concluir con su tarea .    Textos auténticos del presente Convenio    Artículo 50    Los textos del presente convenio en lenguas árabe ,   española , francesa , inglesa e italiana son todos   igualmente auténticos , quedando depositados los   originales en poder del Gobierno español .    (1) Es lícito emplear el calificativo « natural »   para todos los aceites de oliva vírgenes aptos para   el consumo en estado natural .    Información relativa a la firma por la comunidad del   Convenio Internacional de 1979 del Aceite de Oliva    Con arreglo a la Decisión del Consejo de   12 de noviembre de 1979 , el embajador de la   República de Irlanda en Madrid , designado a tal   fin por el Presidente del Consejo , firmó , el   16 de noviembre de 1979 , el Convenio Internacional   de 1979 sobre el Aceite de Oliva a fin de obligar   a la Comunidad Económica Europea .