CELEX: 
Language: it
Date: 1965-10-09 00:00:00
Title: Decisione della Commissione, del 28 settembre 1965, concernente la determinazione della media dei prezzi franco frontiera del latte in polvere per il mese di ottobre 1965

9     10 . 65                    GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                               2679 / 65
                                                 LA COMMISSIONE
                                                   DIRETTIVE E DECISIONI
                                            DECISIONE DELLA COMMISSIONE
                                                      del 28 settembre 1965
                        concernente la determinazione della media dei prezzi franco frontiera
                                         del latte in polvere per il mese di ottobre 1965
                                                           (65/447/CEE)
LA COMMISSIONE DELLA COMUNITÀ                                         HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :
ECONOMICA EUROPEA,
                                                                                              Articolo 1
       Visto   il  Trattato che    istituisce   la   Comunità
Economica Europea,                                                         Le medie dei prezzi franco frontiera previsti
                                                                      all' articolo 5, paragrafo 1 , lettera a), secondo trattino,
       Visto il regolamento n. 13/64/CEE del Consiglio                e paragrafo 1 , lettera b), secondo trattino , del rego­
del 5 febbraio 1964, relativo alla graduale attuazione                lamento n . 166/64/CEE sono fissate ai valori conte­
di un'organizzazione comune dei mercati nel settore                   nuti nelle tabelle allegate alla presente decisione .
del latte e dei prodotti lattiero-caseari ( 1 ),
       Visto il regolamento n. 166/64/CEE del Consiglio                                        Articolo 2
del 30 ottobre 1964, relativo al regime applicabile
a talune categorie di alimenti composti per l'alimen­                      La presente decisione è destinata a tutti gli
                                                                      Stati membri .
tazione animale (2) e, in particolare, l' articolo 5 ,
paragrafo 3,
                                                                            Fatto a Bruxelles, il 28 settembre 1965 .
       Considerando i prezzi franco frontiera del pro­
dotto pilota del gruppo n . 3 ed eventualmente                                                    Per la Commissione
quelli del latte in polvere destinato all'alimentazione                                              Il Vicepresidente
del bestiame determinati per i primi 25 giorni di
questo mese,                                                                                        S. L. MANSHOLT
í 1 ) GU n.     34 del 27. 2. 1964, pag.   549/64 .
{-) GU n. 173 del 31 . 10. 1964, pag. 2747/64.
 ---pagebreak--- 2680/65                      GAZZETTA UFFICIALE DELLE COMUNITÀ EUROPEE                                                     9 . io . 65
                                                       ALLEGATO
                 Media dei prezzi franco frontiera del latte in polvere, determinata per i
                primi 25 giorni del mese di settembre 1965, applicabile a partire dal 1° ottobre 1965
                                   1 . IMPORTAZIONI IN PROVENIENZA DA PAESI TERZI
                                                                                                         ( u.c ./ 100 kg )
                                                                 Italia                   Altri Stati membri
        Prodotto del gruppo n . 3                               30,62                            30,29
         1 u.c . = 625 Lit . = 50 — FB - 4 ,— DM - 4,93706 FF = 50 ,— FL - 3,62 FI .
                                           2 . NEGLI SCAMBI INTRACOMUNITARI
                                                 Prodotto del gruppo n . 3
                                                                                                          ( per 100 kg)
                                          da          U.E.B.L.           Germania ( R.f .            Francia
          verso                                       FB / FL                DM                         FF
            U.E.B.L.                                                        128,20                   198,11
            Germania ( R.f .)                         1.851,1                                        203,04
            Francia                                   1.851,1               132,20
            Italia                                    1.901,1               132,20                   203,04
            Paesi Bassi                               1.826,1               128,20                   198,11
                               Latte in polvere destinato all'alimentazione del bestiame
                                                                                                           (per 100 k «
                                                  da             Italia                        Paesi Bassi
          verso                                                    Lit .                           FI .
        U.E.B.L.                                                20.147                           114,65
        Germania ( R.f.)                                        20.147                           116,46
        Francia                                                 20.147                           116,46
        Italia                                                                                   120,08
        Paesi Bassi                                             20.147
 ---pagebreak---             COMUNITÀ EUROPEA                                                                               EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT
   DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO                                                                                   FUR KOHLE UND STAHL
                  ALTA AUTORITA'                                                                                       HOHE BEHÖRDE
         DIREZIONE DEL PERSONALE                                                                                    PERSONALDIREKTION
                                                             ATTO DI CANDIDATURA
                                                            BEWERBUNGSFRAGEBOGEN
                               AVVISO IMPORTANTE                                                               ZUR. BEACHTUNG
     Per essere preso in considerazione, il presente atto di candidatura           Die Bewerbung wird nur berücksichtigt, wenn der Fragebogen
     deve                                                                          1 , innerhalb der vorgeschriebenen Frist bei der Institution eingeht,
      1) pervenire all'Istituzione entro il termine prescritto,                    2 , die Nummer der in Betracht kommenden Stellenausschreibung(en)
      2) portare il numero di riferimento del/dei concorso/i ,                         enthält,
     3) essere compilato a macchina o a stampatello con inchiostro                 3 , mit der Maschine oder in Druckschrift mit SCHWARZER Tinte
         NERO .                                                                        ausgefüllt ist .
                                                                                                                 Concorso (o concorsi ) N. :
                                                                                                                 Ausschreibung(en) Nr. :
1. Cognome :                            Nome :                           Eventuale secondo nome               Eventuale cognome da nubile :
   Familienname :                       Vorname :                        Zweiter Vorname :                   Mädchenname (bei Verheirateten) :
2. Indirizzo per la corrispondenza :                                                                          N. di telefono :
   Anschrift :                                                                                                Telefon-Nr. :
3. Residenza stabile :
   Ständiger Aufenthaltsort :
4. Luogo di nascita :                Data di nascita :               Nazionalità di origine :                     Nazionalità attuale :
   Geburtsort :                      Geburtsdatum :                  Staatsangehörigkeit b. d. Geburt :           Derzeitige Staatsangehörigkeit :
5. Sesso (segnare con una X la casella corrisp.) :           6.   Stato civile (segnare con una X la casella corrisp.) :
   Geschlecht        (bitte Rechteck ankreuzen) :                 Familienstand      (bitte Rechteck ankreuzen) :
        MASCHILE                   FEMMINILE              CELIBE (NUBILE)    CONIUGATO/A                VEDOVO/A       DIVORZIATO/A          SEPARATO/A
        MANNLICH                    WEIBLICH                    LEDIG        VERHEIRATET            VERWITWET           GESCHIEDEN            GETRENNT
                                                                                                                                               LEBEND
7. Ha familiari a carico ?                                                    Si '                     NO
   Haben Sie unterhaltsberechtigte Personen zu versorgen ?                    JA                       NEIN
   In caso affermativo, fornire le indicazioni seguenti :
   Wenn ja, werden Sie gebeten, folgende Auskünfte zu geben :
         NOME               ETA'             GRADO DI PARENTELA                    NOME                  ETA'           GRADO DI PARENTELA
         NAME             ALTER           VERWANDTSCHAFTSGRAD                      NAME                 ALTER        VERWANDTSCHAFTSGRAD
8.  Indirizzo e professione dei genitori :
   Anschrift una Beruf der Eltern :
9. Situazione militare :
   Militärverhältnis :
 ---pagebreak---      (Da compilarsi a macchina o a stampatello con inchiostro NERO )                               Concorso
     (Mit der Maschine oder in Druckschrift mit SCHWARZER Tinte auszufüllen)                       (o concorsi)          Fotografia recente
                                                                                                   N. :
                                                                                                                               Lichtbild
                                                                                                   Ausschrei­             (aus letzter Zeit)
                                                                                                   bung(en) Nr.
10.  Cognome :            Nome :            Età :              Nazionalità :
                                                                                                                          (formato massimo
     Name :               Vorname :         Alter              Staatsangehörigkeit                                          5 cm X 5 cm)
                                                                                                                         (Maximale Grofie
                                                                                                                           5 cm X 5 cm)
     Indirizzo per la corrispondenza/Anschrift :
11 . Titoli di studio (elenco preciso e completo) :
     Ausbildungsgang (genaue und vollständige Angaben) :
     (A) Studi universitari :
     (A) Hochschulen :
                                           ANNI DI STUDIO
             NOME E LUOGO                   STUDIE1V JAHRE                   DIPLOMI E TITOLI UNIVERSITARI               MATERIE PRINCIPALI
             NAME UND ORT                 DAL             AL               DIPLOME UND AKADEMISCHE TITEL                     HAUPTFÄCHER
                                          VON             BIS
     (B) Scuole frequentate dopo l'età di 14 anni (ad esempio : scuole medie, scuole tecniche, scuole professionali o simili)
     (B) Ausbildung nach dem 14. Lebensjahr (z. B. Höhere Schule, Fachausbildung, Lehrlingsausbildung oder eine gleichwertige
          Ausbildung) :
                                                                          ANNI DI STUDIO
             NOME E LUOGO               TIPO DELLA SCUOLA                                              CERTIFICATI E DIPLOMI CONSEGUITI
                                                                            SCHUL - BZW .
             NAME UND ORT                         FACH                  AUSBILDUNGSJAHRE                       ZEUGNISSE UND DIPLOME
12.  Pubblicazioni (indicare solo i lavori aventi un rapporto diretto con l'impiego cui si aspira) :
     Veröffentlichte Arbeiten (nur Arbeiten angeben, die sich auf die Stelle beziehen, um die Sie sich bewerben) :
13.   Conoscenze linguistiche :                                  LETTA                          SCRITTA                         PARLATA
      Sprachkenntnisse :                                         LESEN                         SCHREIBEN                       SPRECHEN
                                  Lingua materna     Molto bene   Bene    Discreta   Molto bene   Bene    Discreta   Molto bene   Bene    Discreta
                                    Muttersprache     Sehr gut     Gut   Ausreichend  Sehr gut     Gut   Ausreichend  Sehr gut     Gut   Ausreichend
       Tedesco/Deutsch
       Francese/Französisch
       Italiano/Italienisch
       Olandese/Niederländ.
       Altre lingue/
       Andere Sprachen
] 4.  Conoscenze stenodattilografiche (indicare la velocità al minuto, precisando se si tratta di parole, sillabe o battute) :
      Kenntntsse in Kurzschrift una lrn Maschinenschreiben (Angabe der Schnelligkeit!Minute ; präzisieren, ob es sich um Wörter, Silben oder
      Anschläge handelt .) :
                                                     TEDESCA            FRANCESE            ITALIANA            OLANDESE          ALTRE LINGUE
                                                     DEUTSCH           FRANZÖSISCH        ITALIENISCH     NIEDERLÄNDISCH ANDERE SPRACHEN
        Dattilografìa
        Maschinenschreiben
        Stenografia
        Kurzschrift
        Stenotipia
        Stenotypie
 ---pagebreak---                                                       (Da compilarsi a macchina o a stampatello con inchiostro NERO)
                                                      (Mit der Maschine oder in Druckschrift mit SCHWARZER Tinte auszufüllen)
15 . IMPIEGHI PRECEDENTI : Partendo dall'impiego attuale, indicare nell'ordine cronologico invertito tutti i posti occupati
     durante gli ultimi dieci anni come pure ogni altra esperienza lavorativa di rilievo acquisita prima di tale periodo e che, a
     giudizio dell'aspirante, possa essere utile per la valutazione dello stato di servizio. Utilizzare una casella per ogni posto occu­
     pato, allegando se necessario dei fogli supplementari.
     BISHERIGE TÄTIGKEIT : Beginnend mit Ihrer derzeitigen Stelle, sind in umgekehrter chronologischer Reihenfolge sämt­
     liche Stellen anzugeben, die Sie in den letzten 10 Jahren bekleidet haben ; ferner sämtliche außerhalb dieser Zeit erwor­
     benen Erfahrungen, die Ihres Erachtens für die Beurteilung Ihres jeweiligen Dienstverhältnisses wichtig sind. Für jede
     Stelle ist ein besonderes Viereck auszufüllen. Erforderlichenfalls sind zusätzliche Blätter zu verwenden.
                   POSTO ATTUALE OD ULTIMO POSTO OCCUPATO
         1               DERZE1T1GE ODER LETZTE STELLE
                                                                              2
            DURATA                      STIPENDIO ANNUO                         DURATA                     STIPENDIO ANNUO
             DAUER                        JAHRESGEHALT                           DAUER                        JAHRESGEHALT
          DAL        AL           INIZIALE               FINALE               DAL       AL           INIZIALE             FINALE
          VON        BIS      ANFANGSGEHALT         LETZTES GEHALT           VON        BIS      ANFANGS GEHALI       LETZTES GEHALT
        DEFINIZIONE ESATTA DELLE MANSIONI ESPLICATE /                      DEFINIZIONE ESATTA DELLE MANSIONI ESPLICATE/
        GENAUE AMTSBEZEICHNUNG :                                           GENAUE AMTSBEZEICHNUNG :
        NOME DEL DATORE DI LAVORO I NAME DES ARBE1TGEBERS :                NOME DEL DATORE DI LAVORO I NAME DES ARBEITGEBERS
        INDIRIZZO DEL DATORE DI LAVORO/                                    INDIRIZZO DEL DATORE DI LAVORO/
        ANSCHRIFT DES ARBEITGEBERS :                                       ANSCHRIFT DES ARBEITGEBERS :
        DESCRIZIONE DEL LAVORO SVOLTO I ART DER TATIGKEIT :                DESCRIZIONE DEL LAVORO SVOLTO / ART DER TATIGKEIT :
                DURATA                  STIPENDIO ANNUO                              DURATA                  STIPENDIO ANNUO
         3                                                                    4       DAUER
                 DAUER                    JAHRESGEHALT                                                         JAHRESGEHALT
          DAL        AL            INIZIALE              FINALE                DAL         AL           INIZIALE           FINALE
          VON        BIS       ANFANGSGEHALT        LETZTES GEHALT             VON         BIS      ANFANGSGEHALT      LETZTES GEHALT
        DEFINIZIONE ESATTA DELLE MANSIONI ESPLICATE/                       DEFINIZIONE ESATTA DELLE MANSIONI ESPLICATE/
        GENAUE AMTSBEZEICHNUNG :                                            GENAUE AMTSBEZEICHNUNG :
        NOME DEL DATORE DI LAVORO I NAME DES ARBEITGEBERS :                NOME DEL DATORE DI LAVORO / NAME DES ARBEITGEBERS
        INDIRIZZO DEL DATORE DI LAVORO/                                     INDIRIZZO DEL DATORE DI LAVORO /
        ANSCHRIFT DES ARBEITGEBERS :                                        ANSCHRIFT DES ARBEITGEBERS :
        DESCRIZIONE DEL LAVORO SVOLTO I ART DER TATIGKEIT :                DESCRIZIONE DEL LAVORO SVOLTO I ART DER TATIGKEIT :
 ---pagebreak---                                                                (Da compilarsi a macchina o a stampatello con inchiostro NERO)
                                                              (Mit der Maschine oder in Druckschrift mit SCHWARZER Tinte auszufüllen)
16.     Soggiorni ali estero :
        Audandsaufenthalte :
17.     Ha già partecipato a concorsi dell'Alta Autorità ?
        Haben Sie sich bereits bei der Hohen Behörde beworben P                                   ja          1 I nein      ! I
        In caso affermativo, indicare i numeri dei concorsi :
        Wenn ja, Angabe der Nummer der Stellenausschreibung :
18 .    Decorazioni e titoli :
        Orden und Titel :
19.     Attività sociali e sportive :
        Soziale und sportliche Tätigkeit :
20.     Attitudini e preferenze particolari :
        Fähigkeiten oder besondere Neigungen :
21 .    Referenze : Indicare il nome e l'indirizzo di tre persone che non abbiano legami di parentela con lo scrivente e possano
        fornire informazioni sulla sua moralità e capacità.
        Referenzen : Angabe des Namens und der Anschrift von drei Personen, mit denen Sie weder verwandt noch verschwägert
        sind und die über Ihre Person und Ihre Fähigkeiten Auskunft erteilen können.
               NOME COMPLETO                       INDIRIZZO COMPLETO ( NUMERO DI TELEFONO , SE NOTO)                ATTIVITÀ' O PROFESSIONE
           VOLLSTÄNDIGER NAME                   VOLLSTÄNDIGE ANSCHRIFT ( TELEFON-NR ., SOWEIT BEKANNT)                 BERUF BZW . TÄTIGKEIT
 22.     Condanne e sanzioni amministrative :
         Vorstrafen und Disziplinarstrafen :
                Io sottoscritto/a certifico che le informazioni sopra fornite sono, per quanto mi è noto, veridiche e complete.
                Dichiaro sul mio onore di soddisfare alle condizioni richieste per la participazione ai concorsi banditi dall'Alta Au­
         torità della C.E.C.A., a termine delle quali occorre :
                 «1) essere cittadino di uno dei paesi di cui all'articolo 79 del Trattato (*), e godere dei diritti civili ;
                2) trovarsi in posizione regolare per quanto concerne le leggi applicabili in materia di obblighi militari ;
                 3) offrire le garanzie di moralità richieste per l'esercizio delle funzioni. »
                 Mi impegno a produrre i relativi atti di stato civile, certificati e documenti non appena mi saranno richiesti.
                 Accetto di sottopormi alla visita medica regolamentare richiesta per qualsiasi assunzione.
                Ich, der (die) Unterzeichnete, bestätige, daß ich die obigen Angaben nach bestem Wissen und Gewissen gemacht
         habe und daß sie vollständig sind.
                 Ich erkläre hiermit ehrenwörtlich, daß ich die folgenden Zulassungsbedingungen zu einer Prüfung auf Grund einer
         Stellenausschreibung der Hohen Behörde der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl erfülle :
                 „1 . Die Bewerber müssen Staatsangehörige eines der in Artikel 79 des Vertrages über die Gründung der Europäischen
         Gemeinschaft für Kohle und Stahl genannten Länder sein (*) und dort die bürgerlichen Ehrenrechte besitzen ;
                 2. ihr Wehrdienstverhältnis muß im Einklang mit den für sie geltenden gesetzlichen Bestimmungen sein ;
                 3. sie müssen den sittlichen Anforderungen entsprechen, welche die Ausübung ihres Amtes voraussetzt."
                 Ich verpflichte mich, die betreffenden Personenstandsurkunden, Zeugnisse oder sonstigen Dokumente zu beschaffen
         und auf Verlangen vorzulegen.
                 Ferner erkläre ich mich bereit, mich der jeder Einsteilung vorausgehenden ärztlichen Untersuchung zu unterziehen.
                         (Data/Dofum)                                                                              (Fhma/Unterschrift)
  (*) Una deroga eccezionale può essere accordata dall' autorità investita del potere di nomina
  (*) Von dem Erfordernis der Staatsangehörigkeit kann der Emstellungsberechtigte tn Ausnahmefällen absehen .