CELEX: 51988PC0247
Language: da
Date: 1988-05-06
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Finland, Norge, Schweiz, Sverige og Jugoslavien om international kombineret godstransport jernbane/landevej (ATC) (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 247
Vol. 1988/0079
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- <OMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                             KOH ( 88) 247 endelig udg .
                                            Bruxelles , den 6 . maj 1988
                              Forslag til
                           RÅDETS AFGØRELSE
     om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
    Fællesskab , Finland , Norge , Schweiz , Sverige og Jugoslavien
             om international kombineret godstransport
                        jernbane / landevej ( ATC )
                     ( forelagt af Kommissionen )
                  p                    m
                   VK
 ---pagebreak---                                 - 1 -
                              BEGRUNDELSE
1.  I medfør af Rådets afgørelse af 26 . marts 1981 om indled¬
    ning af forhandlinger mellem Det Europæiske Fællesskab
    og tredjelande om indførelse af fælles regler for visse
    former for kombineret godstransport ( jernbane / landevej )
    fik Kommissionen bemyndigelse til at indlede forhandlinger
    med Jugoslavien , Østrig , Finland , Norge , Schweiz , Sverige
    og Spanien med henblik på indgåelse af en eller flere af ¬
    taler mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og disse
    lande om fastsættelse af fælles regler , der skulle finde
    anvendelse på den kombinerede godstransport jernbane / lande ¬
    vej .
    De forhandlingsdirektiver , der var knyttet til afgørelsen ,
    indeholdt en nærmere afgrænsning af målet for forhandling¬
    erne , idet de skulle tage sigte på at videreudvikle den kom¬
    binerede godstransport jernbane / landevej , som defineret i
    Rådets direktiv 75 / 130 / EØF om indførelse af fælles regler
    for visse former for kombineret godstransport ( jernbane / lan¬
    devej ) mellem medlemsstaterne ( 1 ), som ændret ved Rådets di ¬
    rektiv 79 / 5 / EØF ( 2 ) og Rådets direktiv 82 / 3 / EØF ( 3 ).
    Der blev indgået en aftale med Spanien den 14.12.1984 , der
    godkendtes af Rådet den 29.1.1985 ( 4 ). Med Spaniens optagel¬
    se i Det Europæiske Økonomiske Fællesskab blev denne aftale
    erklæret for ugyldig .
2.  På grundlag af ovennævnte rådsafgørelse af 26 . marts 1981
    og efter en række tosidede drøftelser mellem Kommissionen
    og de berørte tredjelande , hvorunder der blev udarbejdet
    rapporter indeholdende diverse realoplysninger , indledte
    Kommissionen forhandlingerne med de berørte tredjelande
    den 8 . december 1983 .
(1) EFT   L 48 af   22.2.1975 ,  s . 31
(2) EFT   L  5 af    9.1.1979 ,  s . 33
(3) EFT   L  5 af    9.1.1982 ,  s . 12
(4) EFT   L 34 af    7.2.1985 ,  s . 38
 ---pagebreak---                                2
   Der blev alt i alt afholdt fem plenarmøder , skiftevis
   under forsæde af lederen af EF-delegationen og lederen
   af den schweiziske delegation , der var blevet udpeget
   af tredjelandene til at varetage denne funktion . General ¬
   sekretæren for Den Europæiske Transportministerkonference
   ( CEMT ) var til stede under forhandlingerne som observatør .
   Der blev også nedsat et redaktionsudvalg bestående af
   repræsentanter for samtlige delegationer , og generalse ¬
   kretæren for CEMT deltog ligeledes i redaktionsudvalgets
   arbejde som observatør . Udvalget havde til opgave at for ¬
   berede plenarmøderne og især at skitsere forslag til løs ¬
   ning af de problemer , der endnu ikke var opnået enighed
   om . Udvalget afholdt fem møder , ligeledes skiftevis under
   forsæde af et medlem af EF-delegationen og et medlem af
   den schweiziske delegation .
   Ved hver enkelt lejlighed opfordredes medlemsstaterne til
   at deltage som observatører i plenarmøderne samt i møderne
   i redaktionsudvalget .
   Det bør understreges , at EF-delegationen har opretholdt
   en snæver og løbende kontakt med medlemsstaterne under he ¬
   le forhandlingsprocessen . Både inden plenarmøderne og nor ¬
   malt også inden møderne i redaktionsudvalget blev der af ¬
   holdt samråd mellem medlemsstaterne og EF-delegationen ,
   hvorunder man nærmere overvejede , hvilken forhandlingsposi ¬
   tion der skulle indtages af EF-delegationen over for tred¬
   jelandene .
3. Forhandlingerne mundede til sidst ud i , at alle delegatio¬
   ner kunne tilslutte sig forslaget , og som følge heraf af ¬
   sluttedes forhandlingerne den 24 . februar 1987 med parafe ¬
   ringen af udkastet til " Aftale om international kombineret
   godstransport jernbane / landevej ( ACT )" .
 ---pagebreak---                                           - 3 -
   Lederen af EF-delegationen paraferede udkastet til aftale pi Fællesskabets
   vegne , efter at medlemsstaterne var blevet hørt .
   Det bør fremhæves , at også Jugoslavien indtager en positiv holdning til
   aftalen , selv om landet - af Irsager , der hænger sammen med dets interne
   procedurer - ikke kunne parafere aftalen pi det møde den 24 . februar 1987,
   der afsluttede forhandlingerne . Lederen af den mission , som Den Socialistiske
   Føderative Republik Jugoslavien har ved De Europæiske Fællesskaber , paraferede
   aftalen den 23 . marts 1988 pi sin delegations vegne .
   Heller ikke Østrig paraferede aftalen den 24 . februar 1987 . For øjeblikket
   aftegner sig den mulighed , at landet ikke ønsker at undertegne ACT-aftalen .
   Kommissionen vil fortsat bestræbe sig pi at overbevise Østrig om, at det bør
   deltage i aftalen , især nir man betænker , hvilke problemer det kan medføre for
   udviklingen af trafikforbindelserne for kombineret transport og for anvendelsen
   af ATC pi trafikken til Grækenland og Italien . Ogsl Jugoslavien kunne blive
   berørt af disse problemer .
4. I kraft af aftalen udvides Fællesskabets ordning for fritagelse af den interna¬
   tionale kombinerede transport jernbane / landevej pi de indledende og afslut ¬
   tende landevejsstrækninger fra enhver kontingent - eller tilladelsesordning ,
   slledes at ordningen ogsl kommer til at omfatte kombineret transport mellem
   Fællesskabet , Finland , Norge , Schweiz , Sverige og Jugoslavien og transport i
   transit gennem disse lande eller en eller flere i kke-kontraherende landes
   omride . I Jugoslavien er liberaliseringen af transport ad landevej i tilknytning
   til transport med jernbane af vejkøretøjer samt plhængsvogne , sættevogne og
   veksellad begrænset til et omride omkring Ljubljana .
 ---pagebreak---                                    - 4 -
Aftalen indebærer også en harmonisering pi europæisk plan af kontrol¬
procedurer og kravene til dokumentation i tilknytning til den interna¬
tionale kombinerede godstransport jernbane / landevej .
Det forventes , at aftalen vil få en gunstig indvirkning pi udviklingen af
den kombinerede transport i Europa , i lighed med den virkning , direktivet
har haft pi fællesskabsplan .
Aftalens vigtigste bestanddele er følgende :
(i )    definition af dens anvendelsesområde
(i i )  definitioner af den terminologi , der anvendes i aftalen
( iii ) liberaliseringsforanstaltninger , der berører den kombinerede
        godstransport jernbane / landevej
Civ )   bestemmelser om bevis- og kontroldokumentet
(v)     en fremgangsmåde til udryddelse af meningsforskelle
( vi )  almindelige og afsluttende bestemmelser .
Desuden vil et vist antal af administrative opgaver , der skal udføres i
henhold til aftalen , blive overdraget CEMT's sekretariat , bl.a . udarbejdelsen
af en liste over de jernbanestationer , der har det nødvendige udstyr til
udførelse af operationer i forbindelse med kombineret transport .
I forbindelse med fremgangsmåden til udryddelse af meningsforskelle agter
Kommissionen at stille forslag om visse interne fællesskabsregler til
gennemførelse af bestemmelserne i art . 9, 12 og 13 .
Med hensyn til de almindelige og afsluttende bestemmelser bør det noteres ,
at aftalen
 ---pagebreak---                                      - 5 -
   (i )      træder i kraft , når fire kontraherende parter , herunder Det
             Europæiske Økonomiske Fællesskab , har godkendt eller
             ratificeret den
   ( ii )    kan underkastes en revision , når den har været i kraft i tre Ir
   < i i i ) indgås for en periode pi fem år , og at de kontraherende parter
             hver især kan opsige den med et Irs varsel ; medmindre fire
             kontraherende parter , herunder Det Europæiske Økonomiske
             Fællesskab , opsiger aftalen , vil dens gyldighed automatisk
             blive forlænget for nye perioder af fem Ir
   ( iv )    kan tiltrædes af enhver stat , der er medlem af CEMT
   (v)       er udfærdiget pi fransk , og at denne version er den eneste
             autentiske .
8. Endvidere har bestemmelsen om liberaliseringsforanstaltninger givet
   anledning til udfærdigelse af en protokol , som EF-delegationen har
   rådført sig med medlemsstaterne om , og som er bilagt dette dokument .
   Heri kædes den fri udveksling af tjenesteydelser , der i princippet
   er sikret inden for rammerne af denne aftale , sammen med gennem¬
   førelsen af dette princip inden for international vejgodstransport
   i Fællesskabet og på dettes trafikforbindelser med de berørte
   tredjelande .
9. Desuden er slutakten bilagt tre fælleserklæringer :
   -     de kontraherende parters erklæring om grænseoverskridende
         samarbejde på området for kombineret transport og koordinering
         af infrastrukturprojekter , der hænger sammen med udviklingen af
         kombineret transport
 ---pagebreak---                                      - 6 -
     - de kontraherende parters erklæring om den forpligtelse , der
       pilægges Den Europæiske Transportministerkonference
     - de kontraherence parters erklæring om gennemførelse af liberali ¬
       seringsforanstaltninger , der gir ud på at anvende en samordnet
       procedure med henblik pi at ni frem til løsninger af eventuelle
       problemer i forbindelse med gennemførelsen af princippet om fri
       udveksling af tjenesteydelser inden for aftalens rammer .
10 . Efter paraferingen af aftalen gav den schweiziske delegation i
     juli 1987 EF-delegationen meddelelse om , at der med hensyn til
     protokollen vedrørende artikel 3 , stk . 2 , litra b ), var opstiet
     problemer i forbindelse med visse aspekter af den internationale
     ret . Efter en række høringer af medlemsstaterne blev det klart ,
     at den reviderede protokoltekst , der var blevet udarbejdet af de
     to delegationer , ikke var nogen acceptabel løsning pi det
     pigældende problem .
     Efter at EF-delegationen havde anmodet den schweiziske delegation
     om at tage sin stilling op til fornyet overvejelse , meddelte sidst ¬
     nævnte delegation , at den kunne acceptere teksten i den paraferede
     protokol , sifremt der kunne optages en ensidig schweizisk erklæ¬
     ring i aftalens slutakt . Denne erklæring lyder siledes :
     "I forbindelse med denne aftale gir Det Schweiziske Forbundsrid ud
     fra , at formilet med protokollen vedrørende anvendelsen af artikel
     3, stk . 2 , litra b ), inden for Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs
     omride alene er at give Ridet for De Europæiske Fællesskaber mulig¬
     hed for at indføre en overgangsfase , inden artikel 3, stk . 2 , litra b ),
     kan anvendes i fuld udstrækning ."
 ---pagebreak---                                   - 7 -
     Kommissionen er af den opfattelse , at denne erklæring kan accepteres som
     tillæg til de erklæringer , der er bilagt slutakten . Erklæringen blev den
     23 . marts 1988 paraferet af delegationerne og den 5 . april 1988 af CEMT's
     generalsekretær .
11 . På et senere tidspunkt vil Kommissionen forelægge Rådet et forslag til
     forordning om de gennemførelsesbestemmelser , der er nødvendige for, at
     ATC-aftalen kan få virkning i praksis på fællesskabsplan .
12 . Kommissionen skønner , at udkastet til aftale i betragtning af de modtagne
     forhandlingsdirektiver er acceptabelt for Fællesskabet . Følgelig foreslår
     den , at Rådet godkender forhandlingsresultaterne , beslutter at undertegne
     aftalen og igangsætter proceduren i forbindelse med indgåelse af aftalen .
     Kommissionen fremlægger hermed et udkast til Rådets afgørelse om indgåelse
     af Aftalen om international kombineret godstransport jernbane / landevej mel ¬
     lem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab , Finland , Norge , Schweiz , Sverige
     og Jugoslavien ( ATC ).
 ---pagebreak---                          RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse af aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fæl ¬
lesskab , Finland , Norge , Schweiz , Sverige og Jugoslavien om
international kombineret godstransport jernbane / landevej ( ATC ) .
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæ¬
iske Økonomiske Fællesskab , særlig artikel 75 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ,
under henvisning til udtalelse fra Det Økonomiske og Sociale
Udvalg , og
ud fra følgende betragtninger :
Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab , Finland ,
Norge , Schweiz , Sverige og Jugoslavien om international kom¬
bineret godstransport jernbane / landevej ( ATC ), der blev under ¬
tegnet den . . udgør et første skridt med henblik
på at lette og fremme den kombinerede godstransport jernbane /
landevej i Europa ;
følgelig bør ATC-aftalen godkendes af Det Europæiske Økono¬
miske Fællesskab -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
 ---pagebreak---                             Artikel 1
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab , Finland , Norge ,
Schweiz , Sverige og Jugoslavien om international kombineret
godstransport Jernbane / landevej ( ACT ) godkendes hermed af
Fællesskabet .
Aftalens og slutaktens tekst er bilagt denne afgørelse .
                            Artikel 2
Formanden for Rådet deponerer de i aftalens artikel 11 om
handlede instrumenter .
Udfærdiget i Bruxelles , den                  På Rådets vegne
                                                  Formand
 ---pagebreak---                    AFTALE
OM INTERNATIONAL KOMBINERET GODSTRANSPORT
         JERNBANE / LANDEVEJ ( ATC )
 ---pagebreak---                                     - 2 -
Radet for De europæiske Fællesskaber ,
Regeringen for republikken Finland ,
Regeringen for kongeriget Norge ,
Regeringen for kongeriget Sverige ,
Det schweiziske forbundsråd og
Nationalforsamlingens føderale eksekutivråd i Den socialistiske føderative
republik Jugoslavien ,
SOM ØNSKER at fremme udviklingen af international transport , jernbane / lande¬
vej og navnlig lette tilrettelæggelsen og udførelsen heraf ,
SOM TAGER I BETRAGTNING , at brugen af kombineret transport jernbane / landevej
i forbindelse med international godstransport ad landevej over lange stræk¬
ninger er en rationel form for afvikling af trafikken, især når det drejer
sig om transit ; at den kombinerer de med landevejs- og jernbanetransport
forbundne fordele ; at den aflaster landevejstrafikken , hvorved sikkerheden
på landevejene øges , og sideløbende hermed er denne form for transport be¬
fordrende for miljøbevarende bestræbelser og energibesparelser
                                                                            11
 ---pagebreak---                                     - 3 -
SOM TAGER I BETRAGTNING , at et af hovedformålene med den kombinerede trans¬
port er at muliggøre en optimal udnyttelse af jernbanestrækningen , idet der
dog tages hensyn til de særlige forhold , der kendetegner hver enkelt kombi ¬
neret transportforbindelse ,
SOM TAGER I BETRAGTNING , at det er vigtigt at tilskynde til øget anvendelse
af og lette den kombinerede transport jernbane / landevej , og at en af mulig¬
hederne for at fremme denne og gøre den mere attraktiv er at fjerne si
mange restriktioner som muligt ,
SOM TAGER I BETRAGTNING , at det er nødvendigt at supplere de foranstalt ¬
ninger , der allerede er truffet af de forskellige kontraherende parter ,
såvel på nationalt som på internationalt plan , med en multilateral aftale
om de bestemmelser , der skal finde anvendelse i forbindelse med den indle ¬
dende og afsluttende transport ad landevej ,
SOM TAGER I BETRAGTNING , at visse administrative opgaver i forbindelse med
aftalen bør pålægges Den europæiske Transportministerkonference ( CEMT ),
 ---pagebreak---  HAR VEDTAGET AT FASTSATTE ENSARTEDE REGLER FOR INTERNATIONAL KOMBINERET
 GODSTRANSPORT JERNBANE / LANDEVEJ
og har med henblik herpi som befuldmægtigede udpeget :
Rådet for De europæiske Fællesskaber ,
Regeringen for republikken Finland ,
Regeringen for kongeriget Norge ,
Regeringen for kongeriget Sverige ,
Det schweiziske Forbundsråd og
Nationalforsamlingens føderale eksekutivråd i Den socialistiske føderative
republik Jugoslavien ,
SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og
behørig form,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
 ---pagebreak---                                    AFDELING I
                       ANVENDELSESOMRÅDE OG DEFINITIONER
                                    Artikel 1
1 . Denne aftale finder anvendelse på :
    a ) international kombineret godstransport jernbane / landevej , der udføres
        med køretøjer registreret på en kontraherende parts område
        - enten mellem to kontraherende parters områder og i givet fald under
          en sådan transport i transit såvel gennem én eller flere kontrahe¬
          rende parters område(r ) som gennem én eller flere i kke-kontraherende
          parters område(r ),
        - eller med afgangssted eller bestemmelsessted på en kontraherende parts
          område i forbindelse med transport i transit gennem én eller flere
          andre kontraherende parters område(r );
    b ) de under litra a ) nævnte køretøjers tomkørsel i direkte forbindelse
        med disse transporter .
2 . Ved " en kontraherende parts område " forstås i henhold til denne aftale, for
    så vidt angår Det europæiske økonomiske Fællesskab , de områder , hvor trak ¬
    taten om oprettelse af dette Fællesskab finder anvendelse og dette på de
    i nævnte traktat fastsatte betingelser .
 ---pagebreak---                                       - 6 -
                                    Artikel 2
                           O
1 . I denne aftale forstås ved
    a ) kombineret transport jernbane / landevej : godstransport udført af vej ¬
         køretøjer eller ved hjælp af lasteenheder , der transporteres med jern¬
        bane på en del af strækningen, idet vejtransporten er begrænset til
        den indledende og afsluttende strækning ;
        ved udtrykket " vejkøretøjer " forstås - ud over lastvogne og trækkende
        køretøjer - også påhængsvogne , sættevogne og lasteenheder såsom veksel¬
         lad og containere , sidstnævnte på 20 fod og derover ; i tilfælde af , at
        påhængsvogne , sættevogne eller andre lasteenheder ikke formelt er regi ¬
        streringspligtige, er de på en kontraherende parts område etablerede
        virksomheders tilhørsforhold hertil eller besiddelse heraf af betragte
        som en sådan registrering ;
    b ) veksellad : den del af et motorkøretøj til transport ad landevej , der er
        bestemt til at modtage ladningen , og som kan frigøres fra køretøjet og
        atter anbringes på dette ;
    c ) indledende og afsluttende strækning ad landevej : de vejstrækninger ,
        der tilbagelægges inden eller efter jernbanetransporten , mellem de
        nærmeste egnede banegårde og godsets pålæsnings - eller udlosningssted ;
    d ) nærmeste egnede banegård : enhver banegård til ind- eller udladning af
        vejkøretøjer til kombineret transport jernbane / landevej , der ligger nær¬
        mest ved godsets pålæsnings- eller udlosningssted , og som er forsynet
        med de nødvendige tekniske faciliteter med henblik på omladning af de
        nævnte køretøjer ;
                                                                                 7 чГ
 ---pagebreak---                                          7
    e ) international strækning ad landevej : enhver indledende eller af -
        sluttende vejstrækning , der indebærer grænsepassage ;
    f ) national strækning ad landevej : enhver indledende eller afsluttende
        strækning , der ikke indebærer nogen grænsepassage ;
    g ) " trækning ad landevej ": enhver transport af en påhængsvogn eller en
        sættevogn , der udføres af et trækkende køretøj eller en lastvogn på
        en indledende eller afsluttende vejstrækning .
2 . Transport , hvor jernbanen især anvendes for at overvinde naturlige for ¬
    hindringer , betragtes i denne aftale ikke som kombineret transport
    j ernbane / landeve j .
3 . Hvis en kombineret transport j ernbane / landeve j inden for rammerne af
    denne aftale også indebærer transport ad søvejen , er strækningen til
    søs at ligestille med en jernbanestrækning .
                                                                              '16
 ---pagebreak---                                              - 8 -
                                          AFDELING II
                               LIBERALISERINGSFORANSTALTNINGER
                                           Artikel 3
1 . De kontraherende parter fritager ved denne aftales ikrafttræden den i
    artikel 1 omhandlede kombinerede internationale transport jernbane / landevej
    for enhver kontingent - eller ti l ladelsesordning, for si vidt angår de ind¬
    ledende og afsluttende strækninger ad landevej , som nærmere defineret i
    art . 2 stk . 1 , litra c ), jf . dog de nærmere bestemmelser i protokollerne ,
    der er knyttet som bilag til denne aftale , og som udgør en integrerende
    del heraf , samt de nedenfor i stk . 2 indeholdte betingelser .
2 . Bestemmelserne i stk . 1 finder anvendelse under følgende betingelser :
    a ) Hvis det trækkende køretøj eller lastvognen transporteres med tog ,
        enten alene eller samtidig med påhængsvogn eller sættevogn , finder
        den i stk . 1 omhandlede fritagelse anvendelse på den indledende
        og / eller afsluttende nationale eller internationale strækning ad
        landevej , forudsat at ovennævnte køretøjer er registreret på en
        kontraherende parts område ;
 ---pagebreak--- b ) hvis det trækkende køretøj eller lastvognen ikke togtransporteres
    samtidig med påhængsvogn eller sættevogn , finder den i stk . 1
    omhandlede fritagelse anvendelse , forudsat at
    - trækningen ad landevej på en nat.ipnal vejstrækning foretages
      af et vejkøretøj , der er registreret
      - på den kontraherende parts område , hvor indladningsbane¬
        gården befinder sig , når det drejer sig om den indledende
        vejstrækning ,
        og
      . på den kontraherende parts område , hvor udladningsbane ¬
        gården befinder sig , når det drejer sig om den afsluttende
        vej strækning ;
    - trækningen ad landevej på en international vejstrækning fore ¬
      tages af et vejkøretøj , der er registreret
      . på den kontraherende parts område , hvor enten godsets
        pålæsningssted eller indladningsbanegården befinder sig ,
        når det drejer sig om den indledende vejstrækning ,
        og
      . på den kontraherende parts område , hvor enten udladnings -
        banegården eller godsets udlosningssted befinder sig , når
        det drejer sig om den afsluttende vejstrækning .
 ---pagebreak---                                       - 10 -
                                    AFDELING III
                                                                                  I
                            BEVIS - OG KONTROLDOKUMENT
                                      Artikel 4
1 . Liberaliseringen af kombineret transport for fremmed regning er betinget
    af , at transportvirksomheden pi given opfordring fremlægger et fragt ¬
    brev som omhandlet i art . 4 ff . i Konventionen om fragtaftaler ved
    international godsbefordring ad Landevej ( CMR ), eller et andet dokument ,
    der mindst skal indeholde følgende oplysninger :
                   - afsenders navn og adresse ,
                   - sted og tidspunkt for overtagelse af godset
                      til transport ,
                   - sted for levering af godset ,
                   - transportstrækningen ,
                   - grænseovergangssteder .
2 . De i stk . 1 nævnte oplysninger skal suppleres med en angivelse af ind¬
    ladnings- og udladningsbanegården på jernbanestrækningen samt bevis for
    - i forbindelse med den indledende strækning ad landevej , at jernbane¬
      myndighederne eller et organ bemyndiget af disse har reserveret
      plads til jernbanetransporten af vejkøretøjet , og - for så vidt
      det kræves af de kompetente myndigheder på de kontraherende parters
      områder - at disse myndigheder eller nævnte organ har modtaget be¬
      taling herfor ;
    - i forbindelse med den afsluttende strækning , at jernbanetransporten
      rent faktisk har fundet sted .
                                                                         /
                                                                                14
 ---pagebreak---                                    - 11
3 . såfremt en påhængsvogn eller en sættevogn , der tilhører en virksom¬
    hed , som udfører kombineret transport for egen . regning , på den af¬
    sluttende strækning trækkes af et trækkende køretøj , som tilhører
    den virksomhed , der er modtager af det transporterede gods , eller
    en virksomhed , der udfører transport for fremmed regning , er denne
    transport fritaget for fremlæggelse af det i stk . 1 omhandlede do ¬
    kument , men der må fremlægges et andet dokument som bevis for den
    strækning , der er udført med jernbane .
                                  Artikel 5
Med hensyn til de køretøjer , der er registreret på den kontraherende
parts område , ændrer denne aftale ikke de betingelser for adgang til at
udøve erhvervsmæssig landevejstransport og for adgang til transport ¬
markedet , der er gældende på hver af de kontraherende parters område .
 ---pagebreak---                                  - 12 -
                                  AFDELING IV
                   ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
                                   Artikel 6
 De kontraherende parter meddeler CEMT's sekretariat - der videregiver
oplysningerne til de andre kontraherende parter - hvilke kompetente
myndigheder de har udpeget , samt hvilke foranstaltninger de har truffet
med henblik pi gennemførelsen af denne aftale , bl.a . de særlige om¬
 stændigheder , der følger af art . 3, og bestemmelser vedrørende tilrette¬
 læggelse , procedure og kontrolforanstaltninger .
                                   Artikel 7
De kontraherende parters kompetente myndigheder drager omsorg for , at
transportvirksomhederne overholder de i medfør af denne aftale fastsatte
bestemmelser , som vedrører dem .
De giver i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger hinanden
meddelelse om de overtrædelser af bestemmelserne , der begås på deres
område af en transportvirksomhed , som er etableret på en anden kontra¬
herende parts område , og i givet fald om den anvendte sanktion .
                                   Artikel 8
Denne aftale er bilagt en fortegnelse , der afspejler den aktuelle situa ¬
tion med hensyn til ind- og / eller udladningsbanegårde , og som er baseret
på oplysninger fra de kontraherende parter . For hver banegård , der an¬
vendes til kombineret transport i forbindelse med denne aftale , rummer
fortegnelsen oplysninger om det udstyr , den råder over til omladning af
vejkøretøjer . Ethvert projekt , der vil føre til ændringer af denne for¬
tegnelse , og som en direkte involveret kontraherende part påtænker at
gennemføre , skal forinden af den kontraherende part meddeles CEMT's
sekretariat , der underretter de andre kontraherende parter herom .
CEMT's sekretariat rådfører sig regelmæssigt med alle kontraherende
parters kompetente myndigheder og foretager på grundlag heraf en ajour¬
føring af ovennævnte fortegnelse .
                                                                            <e *7
 ---pagebreak---                                          13
                                     Artikel 9
 1 . Hvis der opstår behov for en drøftelse af , hvorledes denne aftale fungerer ,
     af de i henhold til artikel 6 trufne foranstaltninger eller af eventuelle
     meningsforskelle vedrørende påtænkte ændringer af den i artikel 8 omhandlede
     fortegnelse over banegårde , kan hver af de kontraherende parter anmode om ,
     at der indkaldes til et møde mellem aftalens parter med henblik på en
     drøftelse af de forskellige løsningsforslag .
2 . Anmodninger om indkaldelse til møde i henhold til stk . 1 indgives til CEMT's
     sekretariat .
3 . CEMT's sekretariat underretter straks de øvrige kontraherende parter om den
     i stk . 2 omhandlede anmodning om indkaldelse ; medmindre anmodningen om ind ¬
     kaldelse trækkes tilbage inden 4 uger , fastsætter CEMT's sekretariat der ¬
     efter på det siden sidste plenarmøde fungerende formandskabs vegne tid og
     sted for mødet .
4 . Formandskabet for de i stk . 1 omhandlede møder varetages skiftevis af Det
     europæiske økonomiske Fællesskab og af en anden kontraherende part , der ud ¬
     peges specielt med henblik herpå .
                                     Artikel 10
Bestemmelserne i artikel 3 finder ikke anvendelse i tilfælde af , at visse af ¬
taler eller andre ordninger , der måtte være indgået mellem to kontraherende
parter før eller efter denne aftales ikrafttræden , indeholder bestemmelser af
mere liberal karakter .
                                                                                e
 ---pagebreak---                                        - 14 -
                                    AFDELING V
                    GODKENDELSE ELLER RATIFIKATION AF AFTALEN
                                     Artikel 11
1 . Denne aftale er udfærdiget i ét eksemplar på ‘fransk . Den deponeres i arki ¬
    verne i CEMT's sekretariat , som fremsender en bekræftet genpart til hver
    af de kontraherende parter .
2 . Denne aftale skal godkendes eller ratificeres af de kontraherende parter i
    overensstemmelse med deres egne procedurer . Godkendelses- eller ratifika¬
    tionsinstrumenterne deponeres af de kontraherende parter i CEMT's sekre¬
    tariat .
3 . Ud over de underskrivende kontraherende parter kan enhver stat , der er
    medlems af CEMT i henhold til artikel 4 , stk . 1 i konferencens protokol ,
    tiltræde denne aftale, efter at den er trådt i kraft , i overensstemmelse
    med den pågældende stats egne procedurer . Tiltrædelsesinstrumenterne de¬
    poneres i CEMT's sekretariat , der giver de andre kontraherende parter med¬
    delelse herom .
4 . Denne aftale træder i kraft , når fire kontraherende parter , herunder Det
    europæiske økonomiske Fællesskab, har godkendt eller ratificeret den, på
    den første dag i den tredje måned efter datoen for deponeringen af godken¬
    delses - eller ratifikationsinstrumentet .
5 . For hver kontraherende part , der godkender , ratificerer eller tiltræder
    denne aftale efter den i stk . 3 fastsatte ikrafttræden, træder aftalen
    i kraft på den første dag i den tredje måned efter datoen for den pågæl¬
    dende kontraherende parts deponering af sit godkendelses-, ratifikations -
    eller tiltrædelsesinstrument i CEMT's sekretariat .
 ---pagebreak---                                            15 -
                                      AFDELING VI
                                   AFTALENS VARIGHED
                                       Artikel 12
 1 . Denne aftale indgås for en periode på fem år fra dens ikrafttræden . Med¬
     mindre fire kontraherende parter , herunder Det europæiske økonomiske Fæl ¬
     lesskab , opsiger aftalen , vil dens gyldighed automatisk blive forlænget
     for nye perioder af fem år .
2 . De kontraherende parter kan hver især med et års varsel opsige denne af ¬
     tale , dels efter dens forlængelse , med virkning pr . 1 . januar ved samti ¬
     dig meddelelse herom til de øvrige kontraherende parter gennem CEMT's
     sekretariat . Aftalen kan dog ikke opsiges inden for de første tre år fra
     den i artikel 11 , stk . 4 , omhandlede ikrafttræden .
                                       Artikel 13
1 . Når denne aftale har været i kraft i tre år på de i artikel 11 anførte
     betingelser , kan enhver kontraherende part anmode om indkaldelse af en
     konference med henblik på en revision af aftalen ved en meddelelse til
     CEMT's sekretariat , som straks underretter de øvrige kontraherende par ¬
     ter om anmodningen , fastsætter tid og sted for konferencen i forståelse
     med parterne og indkalder til denne konference så hurtigt som muligt .
     For så vidt angår formandskabet på disse konferencer , finder bestemmel ¬
     serne i artikel 9 , stk . 4 , tilsvarende anvendelse .
2 . For så vidt angår godkendelse eller ratifikation af den revision af af ¬
     talen , der er opnået enighed om mellem de kontraherende parter , samt den
     reviderede aftales ikrafttræden , anvendes bestemmelserne i artikel 11 .
 ---pagebreak---                                       - 16 -
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale .
Udfærdiget i              , den
For Rådet for De europæiske Fællesskaber ,
For regeringen for republikken Finland ,
For regeringen for kongeriget Norge ,
For regeringen for kongeriget Sverige ,
For Det schweiziske Forbundsråd,
For nationalforsamlingens føderale eksekutivråd i den socialistiske føderative
republik Jugoslavien ,
                                                                           CS
 ---pagebreak---                                             17 -
                                   PROTOKOL VEDRØRENDE
                      anvendelsen af artikel 3 , stk . 2 , litra b )
                 inden for Det europæiske økonomiske Fællesskabs område' "
 1 . De kontraherende parter tager til ef terretnirig , at for si vidt angår EØF ,
      gælder følgende betingelser for anvendelsen af de liberaliseringsforan¬
      staltninger , der er fastlagt i aftalens artikel 3 , stk . 2 , litra b ) :
     - på en national vejstrækning foretages trækningen ad landevej af et vej ¬
        køretøj , der er registreret
         . i det land , hvor indladningsbanegården befinder sig , når det drejer
           sig om den indledende vejstrækning , og
         . i det land , hvor udladningsbanegården befinder sig , når det drejer sig
           om den afsluttende vejstrækning ;
     - på en international vejstrækning skal trækningen ad landevej foretages
        af et vejkøretøj , der er registreret
        . i det land , hvor enten godsets pålæsningssted eller indladningsbane ¬
           gården befinder sig , når det drejer sig om den indledende vejstrækning ,
           og
        . i det land , hvor enten godsets udlosningssted eller udladningsbane ¬
           gården befinder sig , når det drejer sig om den afsluttende vejstrækning .
2 . Et vejkøretøj , der er registreret i en af Det europæiske økonomiske Fælles ¬
     skabs medlemsstater , og som i kraft af fællesskabsbestemmelserne er beret ¬
     tiget til at udføre den indledende eller afsluttende transport ad landevej
     i medlemsstaterne , som omhandlet i denne protokols stk . 1 , anses for at
     opfylde de i nævnte stykke fastsatte betingelser .
 ---pagebreak---                                       - 18 -
                               PROTOKOL VEDRØRENDE
                        ordningen for kombineret transport
                  til og fra samt i transit gennem Jugoslavien
 De kontraherende parter
SOM TAGER I BETRAGTNING , hvilke betingelser der i øjeblikket eksisterer for
kombineret transport pi trafikforbindelserne mellem Jugoslavien og Det euro¬
pæiske økonomiske Fællesskab samt i transit gennem førstnævnte land,
HAR VEDTAGET følgende bestemmelser , der er knyttet som bilag til aftalen :
1 . Som undtagelse fra de i aftalens artikel 3 omhandlede bestemmelser fri ¬
    tages de indledende og afsluttende vejstrækninger, der tilbagelægges pi
    jugoslavisk område til og fra banegården i Ljubljana , for enhver kontin¬
    gent - eller tilladelsesordning inden for grænserne af det område , der er
    angivet på vedlagte kort , som udgør en integrerende del af denne protokol .
2 . De i ovenstående stykke omhandlede indledende og afsluttende vejstrækninger
    begrænses til et givet vogntogs tur frem og tilbage mellem to fortløbende
    transporter ad jernbane .
3 . De indledende og afsluttende vejstrækninger , der tilbagelægges på jugosla¬
    visk område uden for det område , der er fastlagt på vedlagte kort , er under¬
    kastet en kontingent - og tilladelsesordning i henhold til de jugoslaviske
    bestemmelser eller i henhold til de bilaterale aftaler , som Jugoslavien
    måtte indgå .
4 . De i denne protokol indeholdte begrænsninger vedrører ikke containertransport ,
    som fastlagt i aftalens artikel 2 .
 ---pagebreak---                                                                                                                                   r r
                                                                                                                                                                                                                    ' Y ■-      vN .
        N
                                                                       vO
                                                 Kl
                                                                                                                                »
                                                                              \o                           i                                    s V              ••
                                                                                   ?
                                                                                                д.                        a                       >.c
                                                                                   K
                                                                                                                                                            3                     /*
         i          71K            V/ O
                                        £3                         <3
                                                                                                                                   «
                                                                                                                                                                                            ( CV-                   h
  J;
                                         (ТЗ
                                        <.Z
                                                                î
                                                                 ?           M
                                                                              *
                                                                                                                                                CC
                                                                                                                                                        <
                                                                                                                                                            S                      ?            r
                                                                                                                                                                                                    /T,
                                                                                                                                                                                                             •V
                                                                                                                                                                                                            li's-'l *
                                                                                                                                                                                                                                      }
                                                  H
                                                                                        »•:    rj ;
                                                                                                           »
                                                                                                                        0                                                           O          v
                                                                                                                                                                                                     *«<\
                                                                                                                                                                                                                                 r>
                                                                                                                                                                                                                                      s
                                  Æ                         O
                                                                                                                       x                                                                                    s. ■
                                                                                                                                       ?
                                           V*                                                                                      TL
                                    A\SΛ p                      S
                                                                     r
                                                                     â                                   W
                                                                                                                                                                      r
                                                                                                                                                                                                 3                               <• v
                                                                                                  i                     «                       L/3                 Λ
                                                                                                                                                                                n          \
                                                                                                                                                                                                                              ••> '
       e
        m
                              l                                                                  •ï   I                                  O
                                                                                                                                             «
                                                                                                                                                                                     J3                        '•r ,
                                                                                                                                                                                                                              N
       3 r 1)
0^..?, WiUP -1 ° (
                              '             V       m           v
                                                                           c
                                                                                                 e    i                                             O
                                                                                                                                                                 k\               *<î    U   3
                                                                                                                                                                                                              Pt
                                                                                                                                                                                                                                        <- f
                                                        να                 î      I*                           Л                                    tn
 β^4ΐ^·                                                                                                        ?                                                                           ir      '3}
                                    ж<3               'ίf    KN
                                                                                 .1
                                                                                  v                           Λ       N        <T                            i                       7                              IJ :       f ti•        1
                                                                                                                    <M              /                                                                                          }
                                   Λ           O                  v?                                                                                                 "5
                                                                                                              f /*.
                                                                                                                                                  ?
                                                                                                                                                                     i
                                                 O                                             о                                         c
           w                             f        O
                       L:
                                IVο<0y                     O   P
                                                                                          v
                                                                                                                                pv
                                                                                                                                         1
                                                                                                                                                                                              1       : P7                     •>.!,
                                                                                                                                                                                        r
                                                                                                                                                             «
                                                                    1
                                                           ч
                                                                                                                                                 *           v
                                                                                          O
                                                        K£                O                                                                               •  o
           ci                                                                             O
                                                                                                                                      4
                                                                                                                                                           vV
                             Svs -ap                    r>\                                   O
                                                                     S
                                                                                              O                                       i
                                 : «
                                                                                                    O
                                                                                                             O
                                                                                                                                              E
                                                                                                                                              i
                                                                                                                                                                                          ii;4y«fc i yp
                                                         VK                                 .Ÿ
                                           Si                                                            :<   C                                                                       >
                                r 2                                                7                                                                                                 y
                                               i      '<3            O
                                                                        и         •»
                                                                                             S                      &O                                             a                 ?
                                                                                                                                                                                          ШУШ1
                                               LJ S
                                                                                                         3T                     YP
           Н           I :
                                i S6                                                                                  o
                                                                                                                           a          0*
                                                                                                                                                                                v
                            7
                                                                                               r                                        G
                                                                                                                                                               £1          i ./
                                                                  \                      *■
                                                                                                                                      î               o            o?o   f «
                                                                                                                                                                                        <
                                                    i
                                                          V
                                                                     et                   .‘j                                                    J                             i i
                                        il                                   C
                                                                                         Cl~Lj
                                                                                                • II'
                                                                                                        :ÏI      s?                         l
                                                                                                                                                                             • ^  ii
                                                                                                                                                                              *i \n
        m                                                                    m
                                                                                                    r:n.^
                                       WO                           /                                                                      •« ^ ?
        VI
                                                                                                                                  X-
                                                                                     .1                             r   «
                                                                                                                                      S
                                                                                                                                                                                                ? ? y -T-ro „                               :
          ••o                         I *,
                                              w     y
                                                           Ll
                                                                   L
                                                                                     ■»
                                                                                     d
                                                                                                          <«
                                                                                                         •c        J
                                                                                                                           A-   ••
                                                                                                                           k-" A *          Lv
                                                                                                                                                                         Д
                     \                                    V:                                                                                                                             /VS. 5 /T * J X                          1
            3                                                                                                                                                 ?
                                                                                                                                                                                        i(/ X r 1 _                                 $
                                                                                                                                                        y
                                   3
            * \£\)|!.(^Ip^ll K
                                                                                                                                                       i «
                      Λ                                                   r
                                                                                         f
                                                                                                                                                                                      è
                                                                                                                                                                 :T.
                                                                                C
                                                                                         i
                                                                                                                            i
                                                                                                                                  U             6
                                                                                                                                                                                        I»         СРУФСЧ
                                                                               i                             ύ
                                          N
                                                                                0                                         •'.7 J               U\                          r
                                                                                     O                                      i.                            2»        %
                                                                     ?
                                                                                                             U                                     (U
                                                                                                                                                            /2
                                                                                                                                                                .>
                                                                                                                                                                        \\
                                                                                                                                                                       «(•U
                                                                                                                                                                                  ' -
                                                                                                                                                                                  ïf^<;:.x \À \/:
                                                                                                                                                                                                          *          ;• ' .1 :     o      r
                                                             1 ~}'У                -
                                                               / 'X . ! 1
     II
      \
                                                                  U bo •<-> 4J
                                                            (H    <D -H C ti
                                                            a>   +> T3 -H             O
                <D                                          P ^ IH rl PI
               T3 *H                             4)         O (IS Si 0) (0
              •k-                                C         « ^ <M C C
                tH C                             Pi          I (3             <0 (B
                E O                             0J    | O X U £> U
                o *o                            o    as +J              <u c 4->
                (0 ^                           H    O       U     bC 44       P.
                hC eco
                C bC
                                                4) *H "C -H C 4> «(T JJ
                                              TJ (H 63 Æ ft) *n PL.J.
              •H    0)                          C 4J ca           s >                      -Q
                    C                         •H 10 K H <H IH ^ p
               0)   (0                        Æ "H                O cd (0 -H 01
               (0 Æ        (0                   I- CO bo JH                          H C
              •H           c                    O    I      O    O     G      £ X> "®
              H U (P                                (d          «H     (3    4)      C 1*
               cC C •*“:                      ^ JK:        <B          E     w       4) •:
               ^ *H H                         •H a              «H         ^ £ (U            3>
               0i   ^    S3                   ki    t,     ai    œ 4->       4J
              £i   XL 3              !•        (0 ·π ·0                Φ     ίπ Ό
              •H    E •*-:
                    o *i           §1          ίπ ΓΗ ·Η
                                              Н н к              4>-Н
                                                                      Ό      ® Φ<Μ
                                                                             ЬСЕ (3
 ---pagebreak---                                       SLUTAKT
 De befuldmægtigede for
 Rådet for De europæiske Fællesskaber,
 Regeringen for republikken Finland ,
 Regeringen for kongeriget Norge ,
Regeringen for kongeriget Sverige ,
Det schweiziske Forbundsråd ,
Nationalforsamlingens føderale eksekutivråd i den socialistiske føderative
republik Jugoslavien ,
forsamlet i                           , den
med henblik på undertegnelsen af aftalen om international kombineret gods¬
transport jernbane / landevej ( ATC ), har samtidig med undertegnelsen af denne
aftale taget følgende erklæringer , der er bilagt nærværende slutakt , til
efterretning og godkendt dem :
 ---pagebreak---                                        - 2 -
 1 . Fælleserklæring om grænseoverskridende samarbejde på området for kombineret
     transport .
 2 . konference
     Fælleserklæring
                 .
                      om den forpligtelse , der pålægges Den europæiske Transport ¬
 3 . Fælleserklæring om protokollen vedrørende anvendelsen af artikel 3, stk . 2,
     litra b ) inden for Det europæiske økonomiske Fællesskabs område .
 4 . Det Schweitziske Forbundsråds erklæring om protokollen vedrørende anvendelsen
     af artikel 3 , stk . 2 , litra b ) inden for Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs
     område ■
Udfærdiget                              , den
For Rådet for De europæiske Fællesskaber ,
For regeringen for republikken Finland ,
For regeringen for kongeriget Norge ,
For regeringen for kongeriget Sverige ,
For Det schweiziske Forbundsråd ,
For nationalforsamlingens føderale eksekutivrad i den socialistiske føderative
republik Jugoslavien ,
 ---pagebreak--- Fælleserklæring om grænseoverskridende samarbejde pi området for kombineret
transport
I aftalens Ind og ud fra en bestræbelse foc <at rationalisere og fremme kom¬
bineret transport rådfører de berørte stater sig med hinanden vedrørende
bygge- og anlægsprojekter med henblik på etablering af nye banegårde , der
i forbindelse med den internationale kombinerede transport jernbane / landevej
vil kunne muliggøre grænsepassage ad landevej . Hvis en stat , der er berørt
heraf , er en af Det europæiske økonomiske Fællesskabs medlemsstater , indbydes
der også en repræsentant for Fællesskabet til at deltage i ovennævnte samråd .
 ---pagebreak--- Fæl Leserklæring om den forpligtelse / der pålægges Den europæiske
Transportministerkonference
De kontraherende parter på den ene side og .generalsekretæren for Den euro¬
pæiske Transportministerkonference pi den anden side er enige om , at
konferencens sekretariat fremover varetager de opgaver , konferencen har fået
pålagt i medfør af denne aftale .
 ---pagebreak--- Fal. leserk låring om protokollen vedrørende anvendelsen af artikel 3 , stk . 2 ,
litra b ) inden for Det europæiske økonomiske Fællesskabs omrade '
De kontraherende parter erklærer hermed, af 'de pi opfordring af én af parterne
vil være rede til at undersøge virkningen af Fællesskabets bestemmelser
vedrørende fri udveksling af tjenesteydelser pi transportomrldet pi anvendel¬
sen af denne aftale , og i givet fald undersøge nødvendigheden af at vedtage
visse foranstaltninger i overensstemmelse med den i artikel 13 omhandlede
procedure .
 ---pagebreak---                                      - 6 -
                      Det Schweiziske Forbundsråds erklæring
                              om protokollen vedrørende
                    anvendelsen af artikel 3, stk . 2 , litra b )
              inden for Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs område
"I forbindelse med denne aftale går Det Schweiziske Forbundsråd ud fra , at
formålet med protokollen vedrørende anvendelsen af artikel 3 , stk . 2 , li ¬
tra b ), inden for Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs område alene er at
give Rådet for De Europæiske Fællesskaber mulighed for at indføre en over¬
gangsfase , inden artikel 3 , stk . 2 , litra b ), kan anvendes i fuld udstræk ¬
ning ."
                                                                                 3 H
 ---pagebreak---                    BILAG I
                    AFTALE
OM INTERNATIONAL KOMBINERET GODSTRANSPORT
         JERNBANE / LANDEVEJ ( ATC )
       FORTEGNELSE OVER STATIONER
                     *
             *              *
          ( p.t . under revision )