CELEX: 62011CO0466
Language: lt
Date: 2012-07-12 00:00:00
Title: 2012 m. liepos 12 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) nutartis.#Gennaro Currà ir kt. prieš Bundesrepublik Deutschland.#Tribunale ordinario di Brescia prašymas priimti prejudicinį sprendimą.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Procedūros reglamento 92 straipsnio 1 dalis – Karo žudynių aukų pareikštas ieškinys valstybei narei, kuri atsako už jos karinių pajėgų veiksmus karo metu – Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija – Akivaizdus Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas.#Byla C‑466/11.

TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) NUTARTIS
      2012 m. liepos 12 d. (
            *1
         )
      „Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Procedūros reglamento 92 straipsnio 1 dalis — Karo žudynių aukų pareikštas ieškinys valstybei narei, kuri atsako už jos karinių pajėgų veiksmus karo metu — Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija — Akivaizdus Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas“
      Byloje C-466/11
      dėl Tribunale ordinario di Brescia (Italija) 2011 m. liepos 25 d. nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo 2011 m. rugsėjo 9 d., pagal SESV 267 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
         Gennaro Currà ir kt.
      
      prieš
      
         Bundesrepublik Deutschland,
      
      dalyvaujant
      
         Repubblica italiana,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas K. Lenaerts, teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), E. Juhász, T. von Danwitz ir D. Šváby,
      generalinė advokatė E. Sharpston,
      kancleris A. Calot Escobar,
      susipažinęs su generalinės advokatės nuomone,
      priima šią
      
         Nutartį
      
      
               1
            
            
               Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su ES sutarties, ESV sutarties ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (toliau – chartija) 17, 47 ir 52 straipsnių išaiškinimu.
            
         
               2
            
            
               Šis prašymas pateiktas nagrinėjant ginčą tarp Italijos piliečių ir Bundesrepublik Deutschland (Vokietijos Federacinė Respublika) dėl reikalavimo atlyginti žalą, kurią jie patyrė dėl jų ar asmenų, iš kurių jie kildina savo teises, deportacijos per Antrąjį pasaulinį karą.
            
         
         Teisinis pagrindas
      
      
               3
            
            
               Pagal 1969 m. gegužės 23 d. Vienos konvencijos dėl tarptautinių sutarčių teisės 28 straipsnį:
               „Jei kitokia šalių valia nėra numanoma iš sutarties ir nėra kitaip išreikšta, šaliai netaikomos sutarties nuostatos dėl veiksmų, kurie buvo atlikti, įvykių, kurie įvyko, ar padėties, kuri pasibaigė iki sutarties įsigaliojimo tai šaliai dienos.“
            
         
         Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      
      
               4
            
            
               2003 m. lapkričio 6 d. Sprendime Ferrini – šis sprendimas paskelbtas 2004 m. kovo 11 d. – Corte suprema di cassazione (Aukščiausiasis kasacinis teismas) nusprendė, kad Italijos pilietis galėjo Italijos teismuose pareikšti ieškinį Bundesrepublik Deutschland dėl žalos atlyginimo, kurią patyrė dėl deportacijos, nes, atsižvelgiant į šio piliečio atžvilgiu padarytų karo nusikaltimų sunkumą, ši negalėjo remtis imunitetu nuo teismų jurisdikcijos, kuriuo ji naudojasi pagal tarptautinę teisę.
            
         
               5
            
            
               Remdamiesi šiuo teismo sprendimu ieškovai pagrindinėje byloje pateikė ieškinį Tribunale ordinario di Brescia reikalaudami priteisti iš Bundesrepublik Deutschland teisingą žalos atlyginimą už jų ar asmenų, iš kurių jie kildina savo teises, priverstinį darbą ir deportaciją.
            
         
               6
            
            
               2008 m. gruodžio 23 d.Bundesrepublik Deutschland kreipėsi į Tarptautinį Teisingumo Teismą su ieškiniu Repubblica italiana motyvuodama tuo, kad ši nepaiso tarptautinės teisės valstybių imuniteto nuo teismų jurisdikcijos principo.
            
         
               7
            
            
               Laukdama, kol Tarptautinis Teisingumo Teismas priims sprendimą, Repubblica italiana paskelbė 2010 m. birželio 23 d. Įstatymą Nr. 98/2010 dėl skubių priemonių dėl užsienio valstybių imuniteto nuo Italijos teismų jurisdikcijos ir Italijos piliečiams užsienyje atstovaujančių organų rinkimo nustatymo (GURI, Nr. 147, 2010 m. birželio 26 d.), kuriuo sustabdomos sprendimų, kuriais Bundesrepublik Deutschland pripažįstama turinti atlyginti žalą, vykdymo priemonės, numatant, kad ši priemonė nustoja galioti paskelbus minėtą teismo sprendimą.
            
         
               8
            
            
               Atsižvelgdami į tarptautinį kontekstą ir minėto įstatymo paskelbimą, manydami, kad Vokietijos ir Italijos teismai pažeidė tarptautines normas, kuriomis Italijos piliečiams užtikrinamas naudojimasis savo teisėmis, būtent chartijos 17 ir 47 straipsnius, ieškovai pagrindinėje byloje paprašė Tribunale ordinario di Brescia kreiptis į Teisingumo Teismą.
            
         
               9
            
            
               
                  Bundesrepublik Deutschland mano, kad pagal tarptautinę teisę ji turi imunitetą nuo teismų jurisdikcijos, kuris buvo patvirtintas keliose valstybėse narėse, keliuose Europos Žmogaus Teisių Teismo sprendimuose bei 2004 m. gruodžio 2 d. Jungtinių Tautų Generalinės Asamblėjos priimtoje Konvencijoje dėl valstybių ir jų turto imuniteto. Ji priduria, kad ieškinys nepriimtinas, nes pagal 1947 m. Taikos sutartį Repubblica italiana atsisakė bet kokio reikalavimo Bundesrepublik Deutschland dėl žalos atlyginimo.
            
         
               10
            
            
               Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, manydamas, kad reikia patenkinti ieškovų pagrindinėje byloje reikalavimą, teigia, kad prašyme priimti prejudicinį sprendimą keliamas klausimas dėl prieštaravimo dėl imuniteto atsižvelgiant į Sąjungos teisę, t. y. Lisabonos sutartį ir chartiją. Šis teismas priduria, kad prašomas išaiškinimas dviejų valstybių narių atžvilgiu jam padės išspręsti klausimą dėl Bundesrepublik Deutschland imuniteto.
            
         
               11
            
            
               Todėl Tribunale ordinario di Brescia nutarė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
               
                        „1.
                     
                     
                        Ar remiantis Bundesrepublik Deutschland tarptautiniais įsipareigojimais (1953 m. vasario 27 d. Londono konvencijos dėl Vokietijos išorės skolų 2 straipsnis ir 5 straipsnio 2 dalis) tariamas šios bylos aplinkybėmis [šios valstybės] imunitetas nuo Italijos teismų civilinės jurisdikcijos <...>, kuriuo ji nuo 2004 m. kovo 11 d. ([minėtas Corte suprema di cassazione] Sprendimas Ferrini) negali naudotis, ir [2008 m. lapkričio 18 d. Triesto] susitarimas [su Italijos vyriausybe] inicijuoti procesą Tarptautiniame Teisingumo Teisme ([byla] Nr. 143/2008 Bendrasis sąrašas) kartu su susijusiu Italijos įstatymu Nr. 98/2010, pagal kurį Italijos teismų sprendimai dėl sunkių pažeidimų žmoniškumui nevykdytini, pažeidžia [ESS] 6 straipsnį ir <...> chartijos 17, 47 ir 52 straipsnius?
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Ar taikant karo nusikaltimų ir nusikaltimų žmoniškumui srityje 1910 m. gegužės 22 d.Reichsbeamtenhaftungsgesetz (BGH, 2003 m. birželio 26 d. sprendimas, III ZR 245/98 [ir] Bundensverfassungsgericht, 2006 m. vasario 15 d. sprendimas, 2 Bvr 1476/03) 7 straipsnį, kuriuo Sąjungos piliečiams nesuteikiama galimybė gauti žalos atlyginimą iš Bundesrepublik Deutschland, pažeidžiamas Konvencijos dėl Vokietijos išorės skolų 2 straipsnis; ar tuo buvo pažeidžiamos ieškovų teisės pagal <...> chartijos 17 ir 47 straipsnius iki 2004 m. kovo 11 d. ([minėtas Corte suprema di cassazione] Sprendimas Ferrini) ir [ar] tai, kad remiamasi senaties terminu, neprieštarauja Bendrijos įsipareigojimams, būtent [ESS] 3 straipsniui, [ESS] 4 straipsnio 3 dalies paskutinei pastraipai bei principui „non conceditur contra venire factum proprio“?
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Ar atsakovės Bundesrepublik Deutschland nurodytu prieštaravimu dėl imuniteto nuo teismų jurisdikcijos pažeidžiami [ESS] 4 straipsnio 3 dalies paskutinė pastraipa ir [ESS] 21 straipsnis, nes dėl to imuniteto atsakovei nekiltų civilinė atsakomybė pagal bendruosius Sąjungos teisės principus ([SESV] 340 straipsnis) dėl tarptautinės teisės pažeidimo (vergovės ir priverstinio darbo draudimas), padaryto kitos valstybės narės piliečių atžvilgiu?
                     
                  
         
         Dėl Teisingumo Teismo jurisdikcijos
      
      
               12
            
            
               Pagal Procedūros reglamento 92 straipsnio 1 dalį ir 103 straipsnio 1 dalį, jeigu prašymas priimti prejudicinį sprendimą akivaizdžiai nepriklauso Teismo jurisdikcijai, išklausęs generalinį advokatą, Teismas gali motyvuota nutartimi priimti sprendimą dėl šio prašymo.
            
         
               13
            
            
               Savo klausimais prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar tarptautine teise grindžiamas prieštaravimas dėl imuniteto nuo Italijos teismų civilinės jurisdikcijos, kuriuo remiasi Bundesrepublik ir kurį jis taiko pagrindinės bylos aplinkybėms pagal vidaus teisę, taip pat Įstatymas Nr. 98/2010 prieštarauja ESS 3 straipsniui, ESS 4 straipsnio 3 daliai, ESS 6 straipsniui, SESV 340 straipsniui ir chartijos 17, 42 ir 52 straipsniams.
            
         
               14
            
            
               Visų pirma reikia priminti, kad, kaip matyti iš ESS sutarties 5 straipsnio 2 dalies, Europos Sąjunga veikia tik neviršydama kompetencijos, kurią, siekiant Sutartyse nustatytų tikslų, jai šiose Sutartyse suteikė valstybės narės, ir kad visa Sutartimis Sąjungai nepriskirta kompetencija priklauso valstybėms narėms.
            
         
               15
            
            
               Be to, pagal nusistovėjusią teismo praktiką, nagrinėdamas prašymą priimti prejudicinį sprendimą pagal SESV 267 straipsnį, Teisingumo Teismas Sąjungos teisę tik gali aiškinti paisydamas jai suteiktos kompetencijos ribų (žr. 2010 m. spalio 5 d. Sprendimo McB., C-400/10 PPU, Rink. p. I-8965, 51 punktą ir 2011 m. gruodžio 14 d. Nutarties Boncea ir kt. ir Budan, C-483/11 ir C-484/11, 32 punktą). Konkrečiai tariant, Teisingumo Teismas pagal SESV 267 straipsnį neturi jurisdikcijos aiškinti tarptautinės teisės nuostatų, kurios privalomos valstybėms narėms ne pagal Sąjungos teisę (1973 m. lapkričio 27 d. Sprendimo Vandeweghe ir kt., 130/73, Rink. p. 1329, 2 punktas).
            
         
               16
            
            
               Nagrinėjamu atveju pagrindinė byla susijusi su valstybės narės piliečių reikalavimu kitai valstybei narei atlyginti žalą už aplinkybes, susiklosčiusias per Antrąjį pasaulinį karą, t. y. iki Europos Bendrijų įsteigimo.
            
         
               17
            
            
               Tačiau prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas nenurodo nieko, kas leistų įrodyti, kad Teisingumo Teismas turi jurisdikciją ratione materiæ. Jis visų pirma prašo Teisingumo Teismo pareikšti nuomonę dėl bendrojo tarptautinės teisės principo, susijusio su valstybių imunitetu, bei Konvencijos dėl Vokietijos išorės skolų, prie kurios Sąjunga neprisijungusi, aiškinimo ir, antra, patikrinti, ar, atsižvelgiant į tokį aiškinimą, dviejų valstybių narių teisė ir veiksmai atitinka įvairias ES sutarties, Sutarties dėl ESV ir chartijos nuostatas.
            
         
               18
            
            
               Kaip žinoma, Sąjungos kompetencija turi būti įgyvendinama laikantis tarptautinės teisės (pagal analogiją žr. 1992 m. lapkričio 24 d. Sprendimo Poulsen ir Diva Navigation, C-286/90, Rink. p. I-6019, 9 punktą ir 2011 m. gruodžio 21 d. Sprendimo Air Transport Association of America ir kt., C-366/10, Rink. p. I-13755, 123 punktą). Taigi Teisingumo Teismas turi taikyti tarptautinę teisę ir gali būti priverstas aiškinti tam tikras šios teisės normas, tačiau tik paisydamas valstybių narių Sąjungai suteiktos kompetencijos ribų.
            
         
               19
            
            
               Vis dėlto niekas nerodo, kad pagrindinėje byloje nagrinėjamai situacijai galėtų būti taikoma Sąjungos teisė ar tarptautinės teisės normos, darančios įtaką Sąjungos teisės aiškinimui. Todėl Teisingumo Teismas neturi jurisdikcijos aiškinti ir taikyti tarptautinės teisės normų, kurias prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas numato taikyti minėtai situacijai.
            
         
               20
            
            
               Be to, Teisingumo Teismas dėl valstybių imuniteto principo aiškinimo ir taikymo nagrinėjant vienos valstybės piliečių reikalavimą kitai valstybei atlyginti žalą dėl aplinkybių, susiklosčiusių per Antrąjį pasaulinį karą, nurodo, kad abi valstybės, pagrindinės bylos šalys, kreipėsi į Tarptautinį Teisingumo Teismą ir jo jurisdikcijos neginčijo. Šis teismas pripažino turįs jurisdikciją ir 2012 m. vasario 3 d. priėmė sprendimą dėl bylos esmės.
            
         
               21
            
            
               Iš to išplaukia, kad Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos ratione materiæ, kad atsakytų į prejudicinius klausimus.
            
         
               22
            
            
               Net darant prielaidą, kad Sąjunga galėtų aiškinti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nurodytas tarptautinės teisės normas, iš Vienos konvencijos dėl tarptautinių sutarčių teisės, kuri privaloma Sąjungos institucijoms ir yra Sąjungos teisinės sistemos dalis kaip tarptautinės paprotinės teisės norma (pagal analogiją žr. 2010 m. vasario 25 d. Sprendimo Brita, C-386/08, Rink. p. I-1289, 42 punktą), 28 straipsnio matyti, kad jei kitokia šalių valia nėra numanoma iš atitinkamos sutarties, šaliai netaikomos šios sutarties nuostatos dėl veiksmų ar įvykių, kurie buvo atlikti ar įvyko iki sutarties įsigaliojimo tai šaliai dienos.
            
         
               23
            
            
               Tačiau iš Sutarčių visiškai neišplaukia kitokia šalių valia, dėl ko Sąjungos kompetencija galėtų apimti pagrindinės bylos aplinkybes, susiklosčiusias iki Sąjungos įsteigimo.
            
         
               24
            
            
               Iš to matyti, kad Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos ratione temporis, kad atsakytų į prejudicinius klausimus.
            
         
               25
            
            
               Konkrečiai dėl chartijos, kurios nuostatas prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas prašo išaiškinti, reikia priminti, kad chartijos 51 straipsnio 1 dalyje numatyta, kad jos nuostatos skirtos valstybėms narėms tik tais atvejais, kai šios įgyvendina Sąjungos teisę. Be to, pagal šio straipsnio 2 dalį chartija neišplečia Sąjungos teisės taikymo srities už Sąjungai suteiktų įgaliojimų ribų, nesukuria Sąjungai naujų įgaliojimų ar užduočių ir nepakeičia Sutartyse nustatytųjų. Taigi Teisingumo Teismas turi aiškinti Sąjungos teisę atsižvelgdamas į chartiją, bet paisydamas Sąjungai suteiktų įgaliojimų ribų (2011 m. lapkričio 15 d. Sprendimo Dereci ir kt., C-256/11, Rink. p. I-11315, 71 punktas ir jame nurodyta teismo praktika).
            
         
               26
            
            
               Kadangi pagrindinėje byloje nagrinėjama situacija nepatenka į Sąjungos teisės taikymo sritį, todėl Teisingumo Teismas neturi jurisdikcijos, nurodytos chartijos nuostatos per se negali pagrįsti naujos kompetencijos.
            
         
               27
            
            
               Tokiomis aplinkybėmis reikia konstatuoti, kad Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos nagrinėti Tribunale ordinario di Brescia pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą.
            
         
         Dėl bylinėjimosi išlaidų
      
      
               28
            
            
               Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
            
          
            
               Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nutaria:
            
          
               
                  
                     Europos Sąjungos Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos nagrinėti Tribunale ordinario di Brescia (Italija) pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą.
                  
               
             
               
                  
                     Parašai.
                  
               
            (
            *1
         )	Proceso kalba: italų.