CELEX: 31990R2663
Language: es
Date: 1990-09-17 00:00:00
Title: REGLAMENTO ( CEE ) NO 2663/90 DE LA COMISION, DE 17 DE SEPTIEMBRE DE 1990, RELATIVO A LA ENTREGA DE TRIGO BLANDO A LA REPUBLICA POPULAR DE BANGLADESH EN CONCEPTO DE AYUDA ALIMENTARIA

18 . 9 . 90                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                             N° L 254/43
                                 REGLAMENTO (CEE) N° 2663/90 DE LA COMISIÓN
                                                   de 17 de septiembre de 1990
                   relativo a la entrega de trigo blando a la República Popular de Bangladesh en
                                                  concepto de ayuda alimentaria
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,                             ciones de entrega, así como el procedimiento que deberá
                                                                     seguirse para determinar los gastos que resulten de ello,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
Europea,
                                                                     HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
Visto el Reglamento (CEE) n° 3972/86 del Consejo, de 22
de diciembre de 1986, relativo a la política de la ayuda                                      Artículo 1
alimentaria ('), modificado en último lugar por el Regla­
mento (CEE) n° 1930/90 (2), y, en particular, la letra c) del        Se abre una licitación para atribuir el suministro de trigo
apartado 1 del artículo 6,                                           blando en favor de Bangladesh, con arreglo a lo dispuesto
                                                                     en el Reglamento (CEE) n° 2200/87 y a las condiciones
Considerando que el Reglamento (CEE) n° 1420/87 del                  que figuran en el Anexo I.
Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen
las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) n°                Toda oferta presentada se considerará que ha sido estable­
3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda             cida con arreglo a las cargas y obligaciones resultantes de
alimentaria (3), establece la lista de los países y organismos       las cláusulas específicas del intercambio de cartas publi­
susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios              cadas en parte en el Anexo II, entre la Comisión y el
generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria            beneficiario. Particularmente, las estadías debieran calcu­
más allá de la fase fob ;                                            larse en base a un ritmo de descarga de 2 000 toneladas
                                                                     como media al día, de forma que el tiempo adelantado
Considerando que, en su Decisión de 23 de julio de 1989,             que la Comunidad Económica Europea debiera abonar al
relativa a la concesión de una ayuda alimentaria en favor            beneficiario sea sufragado por el adjudicatario.
de Bangladesh, la Comisión ha concedido a dicho país
1 50 000 toneladas de cereales que se suministrarán entre­           Se presupone que el adjudicatario tiene conocimiento de
gadas puerto de desembarque no descargado ;                          todas las condiciones generales y particulares aplicables y
                                                                     que las ha aceptado. No se considerará escrita ninguna
Considerando que procede efectuar dicho suministro con               otra condición o reserva contenida en su oferta.
arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE) n°
2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que                                     Artículo 2
se establecen las modalidades generales de movilización
en la Comunidad de los productos que se vayan a sumi­                El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente
nistrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4) ;           al de su publicación en el Diario Oficial de las Comuni­
que es necesario precisar, en particular, los plazos y condi­        dades Europeas.
                   El presente Reglamento sera obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable
                   en cada Estado miembro.
                   Hecho en Bruselas, el 17 de septiembre de 1990.
                                                                                 Por la Comisión
                                                                                Ray MAC SHARRY
                                                                            Miembro de la Comisión
(') DO    n° L 370  de 30. 12. 1986, p. 1 .
(J) DO    n° L 174  de 7. 7. 1990, p. 6.
O   DO    n° L 136  de 26. 5. 1987, p. 1 .
(4  DO    n° L 204  de 25. 7. 1987, p. 1 .
 ---pagebreak--- N° L 254/44                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          18 . 9. 90
                                                                ANEXO I
                                                            LOTES A, B, C, D
             1 . Acciones n°* (') : 786/90 (lote A), 787/90 (lote B), 788/90 (lote C), 789/90 (lote D)
             2. Programa : 1990
             3. Beneficiario : Bangladesh
             4. Representante del beneficiario (2) : The Secretary, Ministry of Food, Bangladesh Secretariat, Dhaka/
                 Bangladesh
             5. Lugar o país de destino : Bangladesh
             6. Producto que se moviliza : trigo blando
             7. Características y calidad de la mercancía (J) : véase la lista publicada en el DO n° C 216, de 14. 8 .
                 1987, p. 3 (en II A 1 )
             8 . Cantidad total : 150 000 toneladas
             9. Número de lotes : 4 (lote A : 37 500 toneladas ; lote B : 37 500 toneladas ; lote C : 37 500 toneladas ;
                 lote D : 37 500 toneladas)
           10. Envasado y marcado : a granel
           1 1 . Modo de movilización del producto : mercado de la Comunidad
           12. Fase de entrega : entrega en el puerto de desembarque, no descargado
           13. Puerto de embarque : —
           14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario : —
           15. Puerto de desembarque : Chittagong y/o Chaina
           16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque : —
           17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abasteci­
                 miento en posición puerto de embarque : lotes A y B : del 15 al 31 . 10. 1990 ; lotes C y D : del 1 al
                 15. 11 . 1990
           18. Fecha límite para el suministro : lotes A y B : 30. 11 . 1990 ; lotes C y D : del 1 al 15. 12. 1990
           19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro : licitación
           20. Fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas : 2. 10. 1990 a las 12 horas
           21 . En caso de segunda licitación :
                 a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas : 9. 10. 1 990 a las 12 horas
                 b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento
                     en posición puerto de embarque : lotes A y B : del 1 al 15. 11 . 1990 ; lotes C y D : del 15 al 30. 11 .
                     1990
                 c) fecha límite para el suministro : lotes A y B : 15. 12. 1990 ; lotes C y D : del 16 al 31 . 12. 1990
           22. Importe de la garantía de licitación : 5 ecus/tonelada
           23. Importe de la garantía de entrega : 10% del importe de la oferta expresada en ecus
           24. Dirección para enviar las ofertas (4) :
                 Bureau de l'aide alimentaire,
                 à l'attention de Monsieur N. Arend,
                 bâtiment Loi 120, bureau 7/58,
                 200, rue de la Loi,
                 B- 1 049 Bruxelles,
                 Télex : AGREC 22037 B o 25670 B
           25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario (*) : restitución aplicable el 17. 9. 1990 establecida
                 por el Reglamento (CEE) n° 2518/90 (DO n° L 237 de 1 . 9. 1990, p. 35)
 ---pagebreak--- 18 . 9 . 90                                Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        N° L 254/45
            Notas :
            (') El número de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.
            (2) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar :
                Mr. J. Bailly, Head of Office, Delegation EEC, Dhaka Office, House CES (E) 19,
                Road 128 Gulhan, Dhaka 12, Bangladesh [télex 64 25 01 CECO-BJ, telefax (8802) 88 31 18].
            (3) El adjudicatario expedirá al beneficiario un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que
                para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trate
                relativas a la radiación nuclear.
                El certificado de radioactividad deberá indicar el contenido en cesio 134 y 137.
            (4) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los lidiadores que presenten, antes de la fecha y la hora
                fijadas en el punto 20 del presente Anexo, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada
                en la letra a) del apartado 4 del artículo 7 del Reglamento (CEE) n° 2200/87, preferentemente :
                — mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 del presente Anexo,
                — por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas :
                    — 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 20 05.
            (*) El Reglamento (CEE) n° 2330/87 de la Comisión (DO n° L 210 de 1.8 . 1987, p. 56) será aplicable por lo
                que respecta a la restitución de la exportación y, eventualmente, a los montantes compensatorios moneta­
                rios y adhesión, al tipo representativo y al coeficiente monetario. La fecha contemplada en el artículo 2
                del Reglamento antes mencionado será la contemplada en el punto 25 del presente Anexo.
 ---pagebreak--- N° L 254/46                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        18 . 9 . 90
                                                              ANEXO II
            ASIGNACIÓN A BAGLADESH EN VIRTUD DEL PROGRAMA DE AYUDA ALIMENTARIA DE 1990
            1 . Condiciones de descarga
                El « beneficiario » descargará las 150 000 toneladas de trigo de acuerdo con las condiciones siguientes :
            2. Clases de buques que se emplearán
                Se prevé que se emplearán cuatro buques (cargueros de estibada automática), cada uno de los cuales
                cargará 37 500 toneladas de trigo. Los buques tendrán como mínimo cinco escotillas, cada una provista,
                al menos, de un grúa-cabria (con una capacidad-mínima de elevación de 10 toneladas). Deberán poder
                entrar en el fondeadero exterior de Chittagong y, tras el necesario gabarraje y a elección del receptor,
                poder amarrar en los amarraderos de Chittagong, desde donde zarparán para Mongla con objeto de fina­
                lizar la descarga, bien directamente o tras haber descargado la cantidad requerida y alcanzado el calado
                admisible. Los buques que, debido a su excesiva eslora, no puedan entrar en el puerto de Chittagong tras
                haber alcanzado el calado admisible para fondear en los amarraderos del puerto de Chittagong o en el
                amarradero donde estén los silos, podrán efectuar el gabarraje necesario para alcanzar el calado admisible
                en el puerto de Mongla. El tiempo empleado en realizar el gabarraje suplementario, así como los costes
                resultantes, se imputarán a los armadores.
            3. Medios de descarga
                En los puertos de descarga, los buques deberán facilitar, sin que ello suponga gastos para el beneficiario,
                maquinillas y/o grúas y la energía para manejarlas, martinetes y tiras en buenas condiciones de trabajo y
                deberán facilitar asimismo suficiente alumbrado para el trabajo nocturno, a bordo, en cubeta y en las
                bodegas, si fuera necesario. Los buques facilitarán, a su costa, hombres que manipulen las maquinillas en
                los puertos de carga y descarga.
            4. Información sobre el tiempo de llegada previsto (ETA) de los buques
                Diez días antes de la llegada al primer puerto de descarga, es decir, Chittagong, el capitán se pondrá en
                contacto por radio-telégrafo con los representantes del beneficiario, Movements Cittagong — télex
                642 237 CMS C BJ — (informando al mismo tiempo a Bengalship Chittagong — télex 66277 BSC BJ —
                y Movestore Dhaka — télex 642230 CMS BJ —), solicitará instrucciones en relación con la descarga y
                comunicará el tiempo de llegada previsto y el calado. Las instrucciones de descarga se transmitirán al
                buque dentro de los 5 días siguientes a la recepción de la solicitud del capitán.
                El capitán facilitará la siguiente información a los representantes del beneficiario, es decir, Movements
                Chittagong, Bengalship Chittagong y Movestore Dhaka :
                a) Al zarpar del puerto de carga, los buques deberán declarar :
                      i) la cantidad cargada,
                     ii) el calado de llegada y,
                    iii) el TPP (tonelaje por pulgada);
                b) el    ETA  aproximado al puerto de Chittagong, 10 días antes,
                    el  ETA   aproximado al puerto de Chittagong, 5 días antes,
                    el  ETA   definitivo al puerto de Chittagong, 72 horas antes,
                    el  ETA   definitivo al puerto de Chittagong, 48 horas antes y
                    el   ETA  definitivo al puerto de Chittagong, 24 horas antes.
             5. Lugares de descarga
                Se prevé que, a elección del beneficiario y dependiendo de que se haya alcanzado el calado admisible en
                Mongla, podrá descargarse en este último lugar hasta el 60 % , como máximo, de la cantidad que figure
                en el conocimiento de embarque. Todo gabarraje que deba realizarse en el fondeadero exterior de Chitta­
                gong para alcanzar el calado admisible en Mongla lo llevará a cabo el beneficiario, a quien se imputará el
                 tiempo empleado y los costes ocasionados (incluido, en su caso, el flete de gabarras desde el fondeadero
                 exterior de Chittagong hasta Mongla).
             6. Ritmo de descarga y cálculo del tiempo en el puerto o puertos de descarga
                 La carga será descargada por el beneficiario in Chittagong y Mongla, sin riesgos ni gastos para el buque,
                 a un ritmo de 2 000 toneladas por día de trabajo de 24 horas consecutivas, si el tiempo lo permite. El
                 tiempo comprendido entre las 12 horas del jueves o las 17 de un día víspera de festivo hasta las 9 del
                 sábado o del siguiente día laborable no se contará como plancha, aunque se haya trabajado. El ritmo de
                 descarga se calculará basándose en cinco escotillas utilizables o más ; no obstante, si el número de éstas
                 es inferior a cinco, el ritmo de descarga se reducirá proporcionalmente.
 ---pagebreak--- 18 . 9. 90                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       N° L 254/47
                 La notificación deberá ser presentada y aceptada una vez que el buque llegue al fondeadero exterior de
                 Chittagong o a la Estación Piloto de Mongla (Hiron Point), y la plancha comenzará a contarse 24 horas
                 después de la notificación presentada dentro del horario de oficina, tanto si el buque se encuentra en el
                 amarradero como si no. En los puertos de descarga, el tiempo empleado en desplazarse de fondeadero a
                 fondeadero, de fondeadero a amarradero, de amarradero a amarradero y de puerto a puerto no se contabi-                 f
                 lizará como plancha, y los gastos correrán a cargo de los armadores.
                 Aunque los estibadores estén nombrados por los beneficiarios, todas las operaciones de descarga se efec­
                 tuarán bajo la dirección o aprobación del capitán del buque. El tiempo y coste necesarios para la nivela­
                 ción de la carga correrán por cuenta de los armadores.
                 El tiempo perdido en el fondeadero de Chittagong y/o en el de Mongla para desamarrar una gabarra del
                 buque a causa del oleaje y/o del mal tiempo no se contabilizará como plancha.
                 El tiempo dejará de contabilizarse desde el momento en el que se desmarre la gabarra, y empezará a
                 contabilizarse de nuevo cuando ésta vuelva a ser amarrada al costado del buque.
            7. Gabarraje en el puerto de descarga
                 Todo gabarraje que sea necessario en el fondeadero exterior de Chittagong será realizado por los benefi­
                 ciarios y a ellos se les imputarán el coste y el tiempo empleados en la operación. En el caso de los
                 buques que no puedan entrar en el fondeadero exterior de Chittagong debido su exceso de calado, los
                 armadores podrán efectuar por su cuenta el gabarraje que sea preciso en el fondeadero de Kutubdia.
                 Dicho gabarraje se considerará como transbordo y la descarga de las gabarras empleadas se realizará en
                 condiciones idénticas a las del buque. El tiempo empleado para el gabarraje en Kutubdia no se contabili­
                 zará como plancha. Los daños derivados de toda colisión que pueda producirse durante el gabarraje se
                 tratarán directamente entre los armadores del buque y de las gabarras (independientemente de que la
                 operación se efectúe por cuenta de los armadores, en el gabarraje de Kutubdia, o de los beneficiarios, en
                 el del fondeadero exterior).
                  El capitán del buque o buques ofrecerá en todo momento a los beneficiarios y/o a sus representantes,
                 agentes, estibadores o contratistas del gabarraje la ayuda necesaria para acelerar la descarga. Las gabarras
                 facilitarán las defensas adecuadas para evitar daños.
             8 . ...
             9. . . .
           10. Pagos
                  Con arreglo al presente Anexo, la Comisión pagará al beneficiario del modo siguiente :
                 a) . . .
                 b) . . .
                  c) En el caso de falta, de coordinación o de medios entre el suministrador y el beneficiario, sin que
                      ninguno de ellos sea responsable, la Comisión adoptará las medidas adecuadas y oportunas para finan­
                      ciar las operaciones.
                  d) En el caso de que el beneficiario tenga que financiar previamente algún coste extra solicitado por el
                      suministrador, la Comisión podrá pagar directamente dicho coste, en nombre del beneficario al
                      mencionado suministrador.
           1 1 . Demora-Diligencia
                  Si el buque o buques no efectuaren la descarga al ritmo aquí estipulado, el beneficiario pagará la sobrees­
                  tadía que corresponda según el coeficiente fijado en el contrato de fletamiento, que en ningún caso
                  podrá sobrepasar un importe máximo de 8 000 dólares USA por día o parte de día perdido.
                  Si se empleare menos tiempo en el puerto o puertos de descarga, se pagará al beneficario una prima de
                  diligencia igual al 50 % del coeficiente de sobreestadía estipulado en el contrato de fletamiento, con un
                  importe máximo de 4 000 dólares USA por día ahorrado.
                  Los importes que, en su caso y de acuerdo con los criterios indicados, deban pagarse por motivos de
                  sobreestadía o de diligencia en el puerto o puertos de descarga serán abonados por los beneficiarios a la
                  Comisión o viceversa.
                  La plancha en el puerto o puertos de descarga no será reversible.
 ---pagebreak--- N° L 254/48                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        18 . 9 . 90
           12. ...
           13 . Varios
                Los gastos derivados de horas extras, si los hubiese, a cuenta del personal del puerto y de las aduanas
                correrán a cargo de la parte contratante (armador/sus agentes o beneficiario/sus agentes) que las solicite,
                pero, si las solicitaran las autoridades portuarias, correrán a cargo del beneficiario/armador al 50 % . El
                tiempo extra de la tripulación correrá siempre a cargo del armador.
                La primera apertura y el último cierre de las escotillas, en cada puerto de descarga, serán realizados, en
                todo momento, por la tripulación del buque, fuera de plancha.
                Cualquiera que sea el destino de las mercancías que se deterioren deberán ser eliminadas/destruidas de
                acuerdo con las normas del puerto, antes de que zarpen los buques,
            14. ...
            15. ...
            16.