CELEX: 62008CJ0462
Language: fi
Date: 2010-01-21 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 21 päivänä tammikuuta 2010. # Ümit Bekleyen vastaan Land Berlin. # Ennakkoratkaisupyyntö: Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg - Saksa. # ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus - Assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toinen kohta - Turkkilaisen työntekijän lapsen oikeus vastaanottaa mikä tahansa työtarjous siinä vastaanottavassa jäsenvaltiossa, jossa hän on saanut ammattikoulutusta - Ammattikoulutuksen alkaminen vanhempien poistuttua lopullisesti tästä jäsenvaltiosta. # Asia C-462/08.

Asia C-462/08
      Ümit Bekleyen
      vastaan
      Land Berlin
      (Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburgin esittämä ennakkoratkaisupyyntö) 
      ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus – Assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toinen kohta – Turkkilaisen työntekijän lapsen oikeus vastaanottaa mikä tahansa työtarjous siinä vastaanottavassa jäsenvaltiossa, jossa
         hän on saanut ammattikoulutusta – Ammattikoulutuksen alkaminen vanhempien poistuttua lopullisesti tästä jäsenvaltiosta
      
      Tuomion tiivistelmä
      Kansainväliset sopimukset – ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus – ETY:n ja Turkin välisellä assosiaatiosopimuksella
            perustettu assosiaationeuvosto – Päätös N:o 1/80 – Turkkilaisten työntekijöiden lasten pääsy työhön – Jäsenvaltion laillisille
            työmarkkinoille kuuluneen turkkilaisen työntekijän perheenjäsenet
      (ETY:n ja Turkin välisen assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toinen kohta)
      ETY:n ja Turkin välisen assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toista kohtaa on tulkittava siten, että vastaanottavassa
         jäsenvaltiossa yli kolme vuotta laillisesti työskennelleen turkkilaisen työntekijän lapsi voi vedota kyseisessä jäsenvaltiossa
         siellä päätökseen saattamansa ammattikoulutuksen jälkeen työmarkkinoille pääsyä koskevaan oikeuteen ja sitä vastaavaan oleskeluoikeuteen
         myös silloin, kun hän oli palattuaan vanhempiensa kanssa takaisin alkuperävaltioon palannut yksin kyseiseen jäsenvaltioon
         aloittaakseen siellä mainitun koulutuksen.
      
      Koska tällä määräyksellä ei pyritä luomaan vastaanottavassa jäsenvaltiossa suotuisia edellytyksiä perheenyhdistämiselle, vaan
         sen tavoitteena on edistää turkkilaisten työntekijöiden lasten pääsyä työmarkkinoille, siinä ei nimittäin aseteta niiden oikeuksien
         edellytykseksi, joita siinä myönnetään näille lapsille, että toisella lapsen vanhemmista on lapsen aloittaessa ammattikoulutuksensa
         vastaanottavassa jäsenvaltiossa edelleen työntekijän asema tai että hän asuu vielä kyseisessä valtiossa. Jos päätöksen 1/80
         7 artiklan toisessa kohdassa mainitut edellytykset eli se, että asianomaisen työntekijän lapsen on pitänyt saada ammattikoulutusta
         kyseisessä jäsenvaltiossa, ja se, että toisen vanhemmista on pitänyt työskennellä laillisesti kyseisessä valtiossa vähintään
         kolme vuotta, täyttyvät, kyseisessä määräyksessä myönnetään lapselle oma oikeus päästä vastaanottavan jäsenvaltion työmarkkinoille
         ja vastaavasti oikeus oleskella siellä.
      
      Turkkilaisen työntekijän lapsen oikeus vapaaseen pääsyyn työmarkkinoille tosin perustuu kyseisen turkkilaisen työntekijän
         aikaisempaan työskentelyyn vastaanottavassa jäsenvaltiossa. Kuitenkaan vaatimusta, jonka mukaan toisen vanhemmista on täytynyt
         työskennellä tässä valtiossa vähintään kolmen vuoden ajan, ei saa ymmärtää siten, että kyseisellä vanhemmalla olisi oltava
         edelleen työntekijän asema lapsen aloittaessa ammattikoulutuksensa. Tämän vaatimuksen tavoitteena on yksinomaan varmistaa
         yhdessä lapsen ammattikoulutuksen kanssa, että lapsi on integroitunut riittävästi vastaanottavaan jäsenvaltioon voidakseen
         saada kyseisen määräyksen mukaista erityistä kohtelua.
      
      Tällaisesta tulkinnasta ei seuraa, että turkkilaisen työntekijän lapsi asetettaisiin edullisempaan asemaan kuin jäsenvaltion
         kansalaisen lapsi.
      
      (ks. 18, 27–31, 44 ja 45 kohta sekä tuomiolauselma)
UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (toinen jaosto)
      21 päivänä tammikuuta 2010 (*)
      
      ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus – Assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toinen kohta – Turkkilaisen työntekijän lapsen oikeus vastaanottaa mikä tahansa työtarjous siinä vastaanottavassa jäsenvaltiossa, jossa
         hän on saanut ammattikoulutusta – Ammattikoulutuksen alkaminen vanhempien poistuttua lopullisesti tästä jäsenvaltiosta
      
      Asiassa C‑462/08,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg (Saksa)
         on esittänyt 6.10.2008 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut unionin tuomioistuimeen 27.10.2008, saadakseen ennakkoratkaisun
         asiassa
      
      Ümit Bekleyen
      vastaan
      Land Berlin,
      
      UNIONIN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja J. N. Cunha Rodrigues (esittelevä tuomari) sekä tuomarit P. Lindh, A. Rosas,
         U. Lõhmus ja A. Arabadjiev,
      
      julkisasiamies: P. Mengozzi,
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Bekleyen, edustajanaan Rechtsanwalt C. Rosenkranz, 
      –        Tanskan hallitus, asiamiehinään J. Bering Liisberg ja R. Holdgaard,
      –        Alankomaiden hallitus, asiamiehenään C. M. Wissels,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään V. Kreuschitz ja G. Rozet,
      kuultuaan julkisasiamiehen 29.10.2009 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee assosiaation kehittämisestä 19.9.1980 tehdyn assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 (jäljempänä
         päätös N:o 1/80) 7 artiklan toisen kohdan tulkintaa. Assosiaationeuvosto perustettiin Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisellä
         assosiaatiosopimuksella, jonka allekirjoittivat Ankarassa 12.9.1963 yhtäältä Turkin tasavalta ja toisaalta ETY:n jäsenvaltiot
         ja yhteisö ja joka tehtiin, hyväksyttiin ja vahvistettiin yhteisön puolesta 23.12.1963 tehdyllä neuvoston päätöksellä 64/732/ETY
         (EYVL 1964, 217, s. 3685). 
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa asianosaisina ovat Turkin kansalainen Ümit Bekleyen ja Land Berlin ja joka koskee Land
         Berlinin päätöstä kieltäytyä myöntämästä Bekleyenille oleskelulupaa Saksassa.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       ETY:n ja Turkin välinen assosiaatio
      3        Brysselissä 23.11.1970 allekirjoitetun lisäpöytäkirjan, joka tehtiin, hyväksyttiin ja vahvistettiin yhteisön puolesta 19.12.1972
         annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2760/72 (EYVL L 293, s. 1), 59 artiklan sanamuoto on seuraava:
      
      ”Tämän pöytäkirjan soveltamisalalla Turkkiin ei voida soveltaa edullisempaa kohtelua kuin se, jonka jäsenvaltiot myöntävät
         toisilleen yhteisön perustamissopimuksen mukaisesti.”
      
      4        Päätöksen N:o 1/80 6 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa: 
      
      ”Jollei hänen perheenjäsentensä vapaata oikeutta työskentelyyn koskevista 7 artiklan määräyksistä muuta johdu, turkkilaisella
         työntekijällä, joka kuuluu laillisille työmarkkinoille tietyssä jäsenvaltiossa, on oikeus
      
      –        työskenneltyään säännönmukaisesti yhden vuoden saada työlupansa uudistetuksi tässä jäsenvaltiossa samaa työnantajaa varten,
         jos hänellä on työpaikka
      
      –        työskenneltyään säännönmukaisesti kolme vuotta vastaanottaa tässä jäsenvaltiossa valitsemaltaan saman ammattialan työnantajalta
         työtarjous, joka on tehty tavanomaisin ehdoin ja joka on rekisteröity tämän valtion työvoimaviranomaisissa, jollei yhteisön
         jäsenvaltioiden työntekijöille annettavasta etusijasta muuta johdu
      
      –        työskenneltyään säännönmukaisesti neljä vuotta tehdä tässä jäsenvaltiossa vapaasti minkälaista tahansa valitsemaansa palkattua
         työtä.”
      
      5        Päätöksen N:o 1/80 7 artiklan sanamuoto on seuraava:
      
      ”Jäsenvaltion laillisille työmarkkinoille kuuluvan turkkilaisen työntekijän perheenjäsenillä, joille on annettu lupa muuttaa
         tämän työntekijän luokse, on oikeus
      
      –        asuttuaan tässä jäsenvaltiossa säännönmukaisesti vähintään kolme vuotta vastaanottaa mikä tahansa työtarjous, jollei yhteisön
         jäsenvaltioiden työntekijöille annettavasta etusijasta muuta johdu
      
      –        asuttuaan tässä jäsenvaltiossa säännönmukaisesti vähintään viisi vuotta tehdä vapaasti minkälaista tahansa valitsemaansa palkattua
         työtä.
      
      Turkkilaisten työntekijöiden lapset, jotka ovat saaneet ammattikoulutusta vastaanottavassa valtiossa, voivat tässä jäsenvaltiossa
         asumisensa kestosta riippumatta vastaanottaa tässä jäsenvaltiossa minkä tahansa työtarjouksen sillä edellytyksellä, että toinen
         vanhemmista on työskennellyt laillisesti kyseisessä jäsenvaltiossa vähintään kolme vuotta.”
      
       Direktiivi 2004/38/EY
      6        Euroopan unionin kansalaisten ja heidän perheenjäsentensä oikeudesta liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella,
         asetuksen (ETY) N:o 1612/68 muuttamisesta ja direktiivien 64/221/ETY, 68/360/ETY, 72/194/ETY, 73/148/ETY, 75/34/ETY, 75/35/ETY,
         90/364/ETY, 90/365/ETY ja 93/96/ETY kumoamisesta 29.4.2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2004/38/EY
         (EUVL L 158, s. 77 sekä oikaisut EUVL 2004, L 229, s. 35; EUVL 2005, L 197, s. 34 ja EUVL 2007, L 204, s. 28) 7 artiklassa
         säädetään seuraavaa:
      
      ”1. Unionin kansalaisilla on oikeus oleskella toisen jäsenvaltion alueella yli kolmen kuukauden ajan
      – –
      c)      –       jos he ovat kirjoittautuneet yksityiseen tai julkiseen laitokseen, jonka vastaanottava jäsenvaltio on hyväksynyt tai jota
         se rahoittaa lainsäädäntönsä tai hallinnollisen käytäntönsä mukaisesti, pääasiallisena tarkoituksenaan osallistua koulutukseen,
         ammattikoulutus mukaan lukien, ja
      
      –        jos heillä on kattava sairausvakuutusturva vastaanottavassa jäsenvaltiossa ja he osoittavat asiaankuuluvalle kansalliselle
         viranomaiselle vakuutuksella tai muulla vastaavalla valitsemallaan tavalla, että heillä on itseään ja perheenjäseniään varten
         riittävät varat niin, että he eivät oleskelunsa aikana muodostu rasitteeksi vastaanottavan jäsenvaltion sosiaalihuoltojärjestelmälle
         – –”
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
      7        Bekleyen on syntynyt Berliinissä vuonna 1975 ja asui 13-vuotiaaksi asti perheensä kanssa Saksassa. Hänen vanhempansa, jotka
         olivat Turkin kansalaisia, olivat kumpikin työskennelleet työntekijöinä Saksassa vuodesta 1971 lähtien. Bekleyen palasi vuonna
         1989 koko perheensä kanssa Turkkiin, jossa hän kävi koulunsa loppuun ja suoritti maisema-arkkitehtuuriopinnot.
      
      8        Bekleyen palasi tammikuussa 1999 Land Berlinin suostumuksella ilman perhettään Saksaan. Paluun syy oli opiskelu Saksassa.
         Hän sai saman vuoden maaliskuussa määräaikaisen oleskeluoikeuden (Aufenthaltsbewilligung), jota jatkettiin useaan otteeseen,
         viimeksi oleskelulupana (Aufenthaltserlaubnis), joka oli voimassa 31.12.2005 saakka. Bekleyen päätti kesällä 2005 maisemasuunnittelun
         diplomi-insinööriopintonsa Berliinin teknillisessä yliopistossa.
      
      9        Bekleyen anoi 19.12.2005 Saksassa suorittamiinsa korkeakouluopintoihin viitaten oleskelulupaa (Aufenthaltserlaubnis) päätöksen
         N:o 1/80 7 artiklan toisen kohdan perusteella. Land Berlin hylkäsi hakemuksen 21.9.2006 tekemällään päätöksellä sillä perusteella,
         etteivät Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisen assosiaatiosopimuksen mukaiset oleskeluoikeuden myöntämisedellytykset olleet
         täyttyneet. Land Berlin väitti, että 7 artiklan toisen kohdan mukaan vanhempien ja lapsen oleskelun välillä on oltava ajallinen
         yhteys ja ettei tämä edellytys täyttynyt nyt esillä olevassa asiassa. Land Berlinin mukaan työskentely- ja oleskeluoikeuden
         saaminen edellyttää tämän määräyksen sanamuodon ja tavoitteen mukaan, että ainakin toinen vanhemmista asuu edelleen vastaanottavassa
         jäsenvaltiossa silloin, kun lapsi aloittaa ammattikoulutuksensa.
      
      10      Bekleyenille myönnettiin toukokuussa 2007 päätöksen N:o 1/80 6 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan nojalla 13.5.2009
         päättyvä oleskelulupa (Aufenthaltserlaubnis). Oleskeluluvan perusteena oli hänen työskentelynsä saksalaisen yhtiön palveluksessa.
      
      11      Bekleyen vaati heinäkuussa 2006 aluksi laiminlyöntikanteena nostamallaan kanteella, jonka hän muutti myöhemmin 21.9.2006 tehtyä
         päätöstä koskevaksi kanteeksi, tuomioistuinta vahvistamaan, että hänellä on oleskeluoikeus päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisen
         kohdan nojalla.
      
      12      Verwaltungsgericht Berlin hylkäsi tämän kanteen 9.8.2007 antamallaan tuomiolla. Kyseisen tuomioistuimen mukaan kanne voitiin
         tosin ottaa tutkittavaksi, koska päätöksen N:o 1/80 6 artiklan 1 kohdan nojalla myönnetystä oleskeluoikeudesta huolimatta
         Bekleyenillä oli oikeussuojan tarve. Jos hänelle nimittäin tunnustettaisiin oikeus vedota päätöksen 7 artiklan toiseen kohtaan,
         hänellä olisi Saksassa vapaa pääsy työmarkkinoille. Kanne oli kuitenkin hylättävä perusteettomana, koska Bekleyenin oikeus
         7 artiklan toisessa kohdassa tarkoitettuun etuoikeutettuun kohteluun oli lakannut siksi, että hän oli oleskellut pitkään Turkissa.
      
      13      Bekleyen valitti tuomiosta ennakkoratkaisupyynnön esittäneeseen tuomioistuimeen.
      
      14      Koska Oberverwaltungsgericht Berlin-Brandenburg katsoi tässä tilanteessa, että asian ratkaisu edellyttää päätöksen N:o 1/80
         tulkintaa, se päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen: 
      
      ”Onko – – päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toista kohtaa tulkittava siten, että työmarkkinoille pääsyä koskeva oikeus ja sitä
         vastaava oleskeluoikeus syntyvät vastaanottavassa valtiossa päätökseen saatetun ammattikoulutuksen jälkeen myös silloin, kun
         vastaanottavassa valtiossa syntynyt lapsi palattuaan perheensä kanssa takaisin yhteiseen alkuperävaltioon palaa yksin täysi-ikäisenä
         kyseessä olevaan jäsenvaltioon ammattikoulutusta varten, kun hänen jäsenvaltiossa aiemmin työntekijöinä työskennelleet vanhempansa,
         jotka ovat Turkin kansalaisia, olivat poistuneet jäsenvaltiosta pysyvästi jo kymmenen vuotta aiemmin?” 
      
       Ennakkoratkaisukysymyksen tarkastelu
      15      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa selvittää kysymyksellään, voiko vastaanottavassa jäsenvaltiossa yli kolme vuotta
         laillisesti työskennelleen turkkilaisen työntekijän lapsi vedota tässä jäsenvaltiossa siellä päätökseen saattamansa ammattikoulutuksen
         jälkeen työmarkkinoille pääsyä koskevaan oikeuteen ja sitä vastaavaan oleskeluoikeuteen myös silloin, kun hän oli palattuaan
         vanhempiensa kanssa takaisin alkuperävaltioon palannut yksin kyseiseen jäsenvaltioon aloittaakseen siellä mainitun koulutuksen.
      
      16      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisella kohdalla on välitön oikeusvaikutus jäsenvaltioissa,
         joten ne Turkin kansalaiset, jotka täyttävät siinä määrätyt edellytykset, voivat vedota suoraan siinä heille myönnettyihin
         oikeuksiin (ks. asia C-355/93, Eroglu, tuomio 5.10.1994, Kok., s. I-5113, 17 kohta ja asia C-502/04, Torun, tuomio 16.2.2006,
         Kok., s. I-1563, 19 kohta).
      
      17      Oikeudet, jotka päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisessa kohdassa myönnetään turkkilaisen työntekijän lapselle työskentelyyn
         vastaanottavassa jäsenvaltiossa, edellyttävät välttämättä, että asianomaisella henkilöllä on vastaava oikeus oleskeluun, sillä
         muutoin oikeus päästä työmarkkinoille ja tehdä tosiasiassa palkkatyötä jää vaikutuksettomaksi (ks. em. asia Eroglu, tuomion
         20 ja 23 kohta ja em. asia Torun, tuomion 20 kohta).
      
      18      Yhteisöjen tuomioistuin on myös todennut, että kyseisen 7 artiklan toisessa kohdassa – kuten sen sanamuodostakin ilmenee –
         turkkilaisen työntekijän lapselle myönnetty oikeus vastaanottaa mikä tahansa työtarjous vastaanottavassa jäsenvaltiossa asetetaan
         riippuvaiseksi kahdesta edellytyksestä: asianomaisen työntekijän lapsen on pitänyt saada ammattikoulutusta asianomaisessa
         jäsenvaltiossa ja toisen vanhemmista on pitänyt työskennellä laillisesti kyseisessä valtiossa vähintään kolme vuotta (ks.
         asia C-210/97, Akman, tuomio 19.11.1998, Kok., s. I-7519, 25 kohta).
      
      19      Lisäksi oikeuskäytännön mukaan ei ole välttämätöntä, että sinä ajankohtana, jona lapsi on päättänyt opintonsa ja saanut oikeuden
         päästä vastaanottavan jäsenvaltion työmarkkinoille ja saada siten tätä tarkoitusta varten oleskeluluvan, tämän lapsen vanhemmalla
         on edelleen työntekijän asema tai että tämä vanhempi asuu vielä kyseisen valtion alueella, jos hän on aiemmin työskennellyt
         tässä valtiossa säännönmukaisesti vähintään kolme vuotta (ks. vastaavasti em. asia Akman, tuomion 51 kohta ja asia C-329/97,
         Ergat, tuomio 16.3.2000, s. I-1487, 44 kohta).
      
      20      Nyt käsiteltävässä asiassa on selvää, että Bekleyen on saanut ammattikoulutusta Saksassa ja että hänen vanhempansa ovat työskennelleet
         siellä yli kolmen vuoden ajan.
      
      21      Tanskan ja Alankomaiden hallitukset katsovat kuitenkin, että turkkilaisen työntekijän lapsen oikeus päästä työmarkkinoille
         edellyttää päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisen kohdan mukaan, että toinen vanhempi työskentelee tai vähintään oleskelee vastaanottavassa
         jäsenvaltiossa silloin, kun lapsi aloittaa ammattikoulutuksen. Koska pääasiassa ei ole sellaista ajallista yhteyttä, Bekleyen
         ei voi vedota päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisessa kohdassa myönnettyihin oikeuksiin.
      
      22      Tätä väitettä ei voida hyväksyä.
      
      23      Aluksi on täsmennettävä, että sellaista edellytystä ei ole nimenomaisesti mainittu päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisessa
         kohdassa ja että – kuten yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut – tätä määräystä ei pidä tulkita suppeasti (ks. em. asia Akman,
         tuomion 39 kohta).
      
      24      Päätöksellä N:o 1/80 pyritään edistämään sellaisten Turkin kansalaisten asteittaista kotoutumista vastaanottavaan jäsenvaltioon,
         jotka täyttävät jossakin tämän päätöksen määräyksessä määrätyt edellytykset ja joille kuuluu näin ollen siinä myönnettyjä
         oikeuksia (ks. asia C-337/07, Altun, tuomio 18.12.2008, tuomion 29 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      25      Vakiintuneesta oikeuskäytännöstä seuraa, että päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toinen kohta on saman artiklan ensimmäiseen kohtaan
         nähden edullisempi määräys, jolla on pyritty varaamaan turkkilaisten työntekijöiden perheenjäsenten keskuudessa lapsille erityinen
         kohtelu, jolla pyritään helpottamaan heidän pääsyään työmarkkinoille heidän saatettuaan päätökseen ammattikoulutuksensa, jotta
         työntekijöiden vapaa liikkuvuus saadaan toteutettua asteittain päätöksen N:o 1/80 tavoitteen mukaisesti (ks. em. asia Akman,
         tuomion 38 kohta ja em. asia Torun, tuomion 23 kohta).
      
      26      Päinvastoin kuin päätöksen N:o 1/80 7 artiklan ensimmäisessä kohdassa, jonka mukaan turkkilaisen työntekijän perheenjäsenen
         on asuttava tämän luona keskeytyksettä tietty aika (ks. em. asia Altun, tuomion 30 kohta), 7 artiklan toisessa kohdassa ei
         määrätä edellytyksestä, jonka mukaan perheenjäsenen olisi todella asuttava yhdessä työntekijän kanssa samassa taloudessa.
      
      27      Syynä tälle on, että päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisella kohdalla ei pyritä luomaan vastaanottavassa jäsenvaltiossa suotuisia
         edellytyksiä perheenyhdistämiselle (ks. em. asia Akman, tuomion 43 kohta), vaan sen tavoitteena on edistää turkkilaisten työntekijöiden
         lasten pääsyä työmarkkinoille.
      
      28      Edellä todettu puhuu sen puolesta, että päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toista kohtaa on tulkittava siten, että siinä ei aseteta
         niiden oikeuksien edellytykseksi, joita siinä myönnetään turkkilaisten työntekijöiden lapsille, että toisella lapsen vanhemmista
         on lapsen aloittaessa ammattikoulutuksensa vastaanottavassa jäsenvaltiossa edelleen työntekijän asema tai että hän asuu vielä
         tässä valtiossa.
      
      29      Jos päätöksen 1/80 7 artiklan toisessa kohdassa mainitut edellytykset täyttyvät, kyseisessä määräyksessä myönnetään turkkilaisen
         työntekijän lapselle oma oikeus päästä vastaanottavan jäsenvaltion työmarkkinoille ja vastaavasti oikeus oleskella siellä.
      
      30      Turkkilaisen työntekijän lapsen oikeus vapaaseen pääsyyn työmarkkinoille tosin perustuu kyseisen turkkilaisen työntekijän
         aikaisempaan työskentelyyn vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
      
      31      Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa 63 kohdassa, siitä erityisestä tehtävästä, joka 7 artiklan toisella
         kohdalla on turkkilaisten työntekijöiden lasten integroinnissa vastaanottavan jäsenvaltion työmarkkinoille, seuraa kuitenkin,
         että vaatimusta, jonka mukaan toisen vanhemmista on täytynyt työskennellä tässä valtiossa vähintään kolmen vuoden ajan, ei
         saa ymmärtää siten, että kyseisellä vanhemmalla olisi oltava edelleen työntekijän asema lapsen aloittaessa ammattikoulutuksensa.
         Tämän vaatimuksen tavoitteena on yksinomaan varmistaa yhdessä lapsen ammattikoulutuksen kanssa, että lapsi on integroitunut
         riittävästi vastaanottavaan jäsenvaltioon voidakseen saada kyseisen määräyksen mukaista erityistä kohtelua.
      
      32      Vaatimus, jonka mukaan vanhemman on säilytettävä työntekijän asema, ja vaatimus, jonka mukaan vastaanottavassa jäsenvaltiossa
         tapahtuvan vanhempien ja lapsen oleskelun välillä on oltava ajallinen yhteys lapsen ammattikoulutuksen alkaessa, olisivat
         vaikeasti sovitettavissa yhteen päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisen kohdan tavoitteen kanssa, kun tällä määräyksellä – kuten
         tämän tuomion 27 kohdassa on todettu – ei pyritä luomaan tässä jäsenvaltiossa suotuisia edellytyksiä perheenyhdistämiselle.
      
      33      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin on lisäksi epävarma siitä, eikö päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisen kohdan sellaisella
         tulkinnalla päädytä 23.11.1970 allekirjoitetun lisäpöytäkirjan 59 artiklan vastaisesti siihen, että turkkilaisten työntekijöiden
         lapsiin sovelletaan edullisempaa kohtelua kuin se, joka unionin oikeudessa myönnetään jäsenvaltioiden kansalaisten lapsille.
      
      34      Ennakkoratkaisupyynnöstä käy ilmi, että pääasia koskee yksinomaan kysymystä siitä, onko Bekleyenin Saksassa käymään ammattikoulutuksen
         ja työmarkkinoille pääsyn jälkeen Saksassa hakeman oleskeluluvan perustuttava päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toiseen kohtaan,
         kuten hän väittää, vai tämän päätöksen 6 artiklan 1 kohtaan, kuten hänelle 13.5.2009 asti myönnetyssä oleskeluluvassa. Kansallisen
         tuomioistuimen epävarmuus näyttää johtuvan siitä, että se katsoo, ettei jäsenvaltion kansalaisen lapsella ole yhteisön oikeuden
         mukaan itsenäistä oleskeluoikeutta, jos hänen vanhempansa ovat lähteneet vastaanottavasta jäsenvaltiosta ja kyseinen lapsi
         palaa yksin takaisin tähän valtioon aloittaakseen siellä ammattikoulutuksen. 
      
      35      Tässä yhteydessä on palautettava mieliin, että päätöksellä N:o 1/80 ei rajoiteta jäsenvaltioiden toimivaltaa säätää Turkin
         kansalaisten oikeudesta saapua alueelleen ja heidän ensimmäiselle työsuhteelleen asetetuista edellytyksistä (ks. asia C-273/91,
         Kus, tuomio 16.12.1992, Kok., s. I-6781, 25 kohta ja em. asia Altun, tuomion 48 kohta).
      
      36      Jäsenvaltiot ovat säilyttäneet myös oikeutensa säännellä sekä turkkilaisen työntekijän perheenjäsenen maahantuloa että tämän
         oleskeluoikeuden edellytyksiä kolmen ensimmäisen vuoden ajanjaksona, joka edeltää sitä ajanjaksoa, jolloin tällä on oikeus
         vastaanottaa mikä tahansa työtarjous (ks. em. asia Ergat, tuomion 42 kohta).
      
      37      Toisin kuin jäsenvaltioiden työntekijöillä, Turkin kansalaisilla ei ole oikeutta liikkua vapaasti Euroopan unionin alueella,
         vaan he voivat vedota ainoastaan joihinkin oikeuksiin ja vain vastaanottavan jäsenvaltion alueella (ks. asia C-325/05, Derin,
         tuomio 18.7.2007, Kok., s. I-6495, s. 66).
      
      38      Edellytyksistä, jotka koskevat pääsyä vastaanottavan jäsenvaltion työmarkkinoille, on erityisesti todettava, että Bekleyenin
         on täytettävä päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisen kohdan edellytykset, kun taas työntekijän, joka on jäsenvaltion kansalainen,
         lapsella on sellainen oikeus suoraan EY 39 artiklan 1 kohdan nojalla, jonka on määrä taata työntekijöiden vapaa liikkuvuus
         unionissa.
      
      39      Vastaanottavaan jäsenvaltioon tuloa ja oleskelua siellä koskevista edellytyksistä on todettava, että Bekleyen palasi Saksaan
         opiskelutarkoituksessa ja että hänelle tätä tarkoitusta varten myönnetyt määräaikaiset oleskeluoikeudet eivät perustuneet
         kansallisten viranomaisten päätöksen N:o 1/80 nojalla vaan yksinomaan kansallisen oikeuden perusteella tekemiin päätöksiin.
      
      40      Sen sijaan on niin, että jos Bekleyenin tilannetta vastaavassa tilanteessa vastaanottavassa jäsenvaltiossa aiemmin työskennelleen
         toisen jäsenvaltion kansalaisen lapsi palaa ensiksi mainittuun valtioon ja oleskelee siellä, asia kuuluu unionin oikeuden
         soveltamisalaan.
      
      41      Tällaisessa tilanteessa työntekijän, joka on jäsenvaltion kansalainen, lapsella olisi oikeus muuttaa vastaanottavaan jäsenvaltioon
         siellä tapahtuvaa opiskelua varten EY 18 artiklan 1 kohdan nojalla, jossa annetaan unionin kansalaiselle oikeus vapaaseen
         liikkumiseen ja oleskeluun jäsenvaltioiden alueella.
      
      42      Tähän oleskeluoikeuteen sovelletaan ainoastaan direktiivin 2004/38 7 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädettyjä edellytyksiä,
         joiden mukaan unionin kansalaisella on muun muassa oltava kattava sairausvakuutusturva vastaanottavassa jäsenvaltiossa ja
         riittävät varat niin, että hän ei oleskelunsa aikana muodostu rasitteeksi tämän valtion sosiaalihuoltojärjestelmälle.
      
      43      Lisäksi yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä, joka koskee päätöksen N:o 1/80 7 artiklaan perustuvien oikeuksien rajoittamisedellytyksiä,
         mainitaan paitsi yleiseen järjestykseen, turvallisuuteen ja kansanterveyteen liittyvä poikkeus, jota sovelletaan samalla tavalla
         sekä Turkin kansalaisiin että jäsenvaltioiden kansalaisiin, myös toinen kyseisten oikeuksien menettämisperuste, joka koskee
         vain turkkilaisia siirtolaisia, eli se, että nämä ovat poistuneet vastaanottavasta jäsenvaltiosta merkittäväksi ajaksi ilman
         perusteltua syytä (ks. em. asia Derin, tuomion 67 kohta).
      
      44      Ei siis voida katsoa, että tämän tuomion 23–32 kohdassa mainitusta päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toisen kohdan tulkinnasta
         seuraisi, että turkkilaisen työntekijän lapsi asetettaisiin edullisempaan asemaan kuin jäsenvaltion kansalaisen lapsi.
      
      45      Edellä todetun perusteella esitettyyn kysymykseen on vastattava, että päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toista kohtaa on tulkittava
         siten, että vastaanottavassa jäsenvaltiossa yli kolme vuotta laillisesti työskennelleen turkkilaisen työntekijän lapsi voi
         vedota tässä jäsenvaltiossa siellä päätökseen saattamansa ammattikoulutuksen jälkeen työmarkkinoille pääsyä koskevaan oikeuteen
         ja sitä vastaavaan oleskeluoikeuteen myös silloin, kun hän oli palattuaan vanhempiensa kanssa takaisin alkuperävaltioon palannut
         yksin kyseiseen jäsenvaltioon aloittaakseen siellä mainitun koulutuksen.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      46      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely unionin tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä unionin tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla unionin tuomioistuin (toinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      Assosiaation kehittämisestä 19.9.1980 tehdyn, Euroopan talousyhteisön ja Turkin välisellä assosiaatiosopimuksella perustetun
            assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 7 artiklan toista kohtaa on tulkittava siten, että vastaanottavassa jäsenvaltiossa
            yli kolme vuotta laillisesti työskennelleen turkkilaisen työntekijän lapsi voi vedota kyseisessä jäsenvaltiossa siellä päätökseen
            saattamansa ammattikoulutuksen jälkeen työmarkkinoille pääsyä koskevaan oikeuteen ja sitä vastaavaan oleskeluoikeuteen myös
            silloin, kun hän oli palattuaan vanhempiensa kanssa takaisin alkuperävaltioon palannut yksin kyseiseen jäsenvaltioon aloittaakseen
            siellä mainitun koulutuksen. 
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.