CELEX: 52013PC0573
Language: cs
Date: 2013-08-06
Title: Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých drátů z nerezavějící oceli pocházejících z Indie

|
			
		
		
		52013PC0573
		
			Návrh PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY, kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz některých drátů z nerezavějící oceli pocházejících z Indie /* COM/2013/0573 final - 2013/0275 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           Souvislosti návrhu
·      Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh se týká použití nařízení Rady
(ES) č. 597/2009 ze dne 11. června 2009
o ochraně před dovozem subvencovaných výrobků ze zemí,
které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní
nařízení“), v antisubvenčním řízení ohledně dovozu
některých drátů z nerezavějící oceli pocházejících z Indie.
·      Obecné souvislosti
Tento návrh se předkládá v souvislosti s
prováděním základního nařízení a je výsledkem šetření, které
proběhlo v souladu s hmotněprávními a procesními požadavky
stanovenými v základním nařízení.
·      Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
Evropská komise uložila nařízením Komise (EU)
č. 419/2013 prozatímní vyrovnávací clo na dovoz některých drátů
z nerezavějící oceli pocházejících z Indie.
·      Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
Nevztahuje se na tento návrh.
2.           Konzultace se
zúčastněnými stranami a posouzení dopadů
·      Konzultace se zúčastněnými stranami
Zúčastněné strany dotčené tímto
řízením měly možnost v průběhu šetření hájit své
zájmy v souladu s ustanoveními základního nařízení.
·      Sběr a využití výsledků odborných konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
·      Posouzení dopadů
Tento návrh je výsledkem provádění základního
nařízení.
Základní nařízení neobsahuje ustanovení
týkající se obecného posouzení dopadů, obsahuje však úplný seznam
podmínek, které musí být posouzeny.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
·      Shrnutí navrhovaných opatření
Přiložený návrh nařízení Rady se zakládá
na konečných zjištěních o subvencování, újmě,
příčinných souvislostech a zájmu Unie. Navrhuje se proto, aby
Rada přijala připojený návrh nařízení, které by mělo být
vyhlášeno nejpozději dne 7. září 2013.
·      Právní základ
Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne
11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných
výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství.
·      Zásada subsidiarity
Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské
unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.
·      Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou proporcionality
z těchto důvodů:
podoba opatření je popsána ve výše uvedeném
základním nařízení a neponechává žádný prostor pro rozhodnutí na
vnitrostátní úrovni,
údaje o způsobu, jakým je dosaženo toho, aby
finanční a administrativní zátěž Unie, vlád členských
států, regionálních a místních orgánů, hospodářských
subjektů a občanů byla co nejmenší a
přiměřená cíli návrhu, není třeba uvádět.
·      Volba nástrojů
Navrhované nástroje: nařízení.
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z tohoto důvodu:
jiné prostředky by nebyly
přiměřené, jelikož základní nařízení nestanoví náhradní
možnosti.
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Návrh nemá žádný dopad na rozpočet Unie.
2013/0275 (NLE)
Návrh
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se ukládá konečné vyrovnávací clo
a s konečnou platností vybírá prozatímní clo uložené na dovoz
některých drátů z nerezavějící oceli pocházejících z Indie
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, 
s ohledem na nařízení Rady (ES) č.
597/2009 ze dne 11. června 2009 o ochraně před dovozem
subvencovaných výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[1]
(dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 15 uvedeného
nařízení,
s ohledem na návrh předložený Evropskou
komisí (dále jen „Komise“) po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
1.           ŘÍZENÍ
1.1.        Prozatímní opatření 
(1)       Komise uložila nařízením
(EU) č. 419/2013[2]
(dále jen „prozatímní nařízení“) prozatímní vyrovnávací clo na dovoz
některých drátů z nerezavějící oceli pocházejících z Indie.
(2)       Šetření bylo zahájeno
na základě podnětu, který podala dne 28. června 2012
Evropská federace průmyslu železa a oceli (Eurofer) (dále jen
„žadatel“) jménem výrobců Unie, kteří představují více než 50 %
celkové výroby některých drátů z nerezavějící oceli v Unii.

(3)       V souběžném
antidumpingovém šetření Komise uložila nařízením (EU)
č. 418/2013[3]
prozatímní antidumpingové clo na dovoz některých drátů z
nerezavějící oceli pocházejících z Indie. 
1.2.        Strany dotčené
šetřením 
(4)       V prozatímní fázi
šetření byl použit výběr vzorku u indických vyvážejících
výrobců, výrobců v Unii a dovozců, kteří nejsou ve
spojení. Jelikož však dva dovozci vybraní do vzorku neodpověděli na
dotazník, nebylo možné vybrat u dovozců vzorek. Pro konečná
zjištění, zejména pokud jde o zájem Unie, byly použity veškeré dostupné
informace týkající se spolupracujících dovozců. 
(5)       Sedm indických vyvážejících
výrobců, kteří nebyli zařazeni do vzorku, požádalo o
individuální přezkoumání. Dva z nich odpověděli na dotazníky.
Pět jich odpovědi na dotazníky nezaslalo. Jeden ze dvou výrobců,
kteří odpovědi zaslali, stáhl svoji žádost o individuální
přezkoumání. Komise tudíž přezkoumala žádost jednoho indického
vyvážejícího výrobce, který nebyl zařazen do vzorku:
– KEI Industries Limited, Nové Dillí (dále jen
„KEI“).
(6)       Nehledě na výše uvedené
skutečnosti se 5. až 8., 10. až 12. a 14. bod odůvodnění
prozatímního nařízení potvrzuje. 
1.3.        Období šetření a
posuzované období 
(7)       Jak je uvedeno v
20. bodě odůvodnění prozatímního nařízení,
šetření subvencování a újmy se týkalo období od 1. dubna 2011 do 31.
března 2012 (dále jen „období šetření“ nebo „OŠ“). Zkoumání
trendů, které jsou významné pro posouzení újmy, se týkalo období od 1.
ledna 2009 do 31. března 2012 (dále jen „posuzované období“).
1.4.        Následný postup
(8)       Po sdělení
nejdůležitějších skutečností a úvah, na jejichž základě
bylo rozhodnuto o uložení prozatímních vyrovnávacích opatření (dále
jen „poskytnutí prozatímních informací“), předložilo své připomínky
několik zúčastněných stran, a to dva vyvážející výrobci, žadatel
a 11 uživatelů. Všechny strany, které o to požádaly, byly vyslechnuty.
Komise nadále shromažďovala informace, jež považovala za nezbytné pro
konečná zjištění. Všechny obdržené připomínky byly zváženy a v
odůvodněných případech vzaty v úvahu. 
(9)       Komise
všem zúčastněným stranám sdělila základní skutečnosti
a úvahy, z nichž vycházel záměr doporučit uložení
konečného vyrovnávacího cla na dovoz některých drátů z
nerezavějící oceli pocházejících z Indie a konečný
výběr částek zajištěných v podobě prozatímního cla
(„poskytnutí konečných informací“). Všem stranám byla rovněž
poskytnuta lhůta, během níž se mohly k poskytnutí konečných
informací vyjádřit. Všechny obdržené připomínky byly zváženy a v
odůvodněných případech vzaty v úvahu.
2.           Dotčený výrobek a
obdobný výrobek
(10)     Podle 21. bodu
odůvodnění prozatímního nařízení jsou jako dotčený výrobek
definovány dráty z nerezavějící oceli:
–                        
obsahující (v hmotnostních procentech) 2,5 % nebo
více niklu, jiné než dráty obsahující 28 % nebo více, avšak nejvýše 31 % niklu
a 20 % nebo více, avšak nejvýše 22 % chromu, 
–                        
obsahující (v hmotnostních procentech) méně
než 2,5 % niklu, jiné než dráty obsahující 13 % nebo více, avšak nejvýše 25 %
chromu a 3,5 % nebo více, avšak nejvýše 6 % hliníku, 
v současnosti kódů KN
7223 00 19 a 7223 00 99, pocházející z Indie.
(11)     Někteří
uživatelé vyjádřili obavy ohledně zjevného nedostatečného
rozlišení mezi různými typy dotčeného výrobku a obdobného výrobku,
neboť u všech typů výrobku existuje široký sortiment. Zejména byla
vyslovena obava ohledně toho, jak by bylo možné během šetření
zajistit spravedlivé srovnání všech typů. Jako u většiny šetření
zahrnuje definice dotčeného výrobku širokou škálu typů výrobku, které
mají stejné nebo podobné základní fyzikální, technické a chemické vlastnosti.
Skutečnost, že se tyto vlastnosti mohou u různých typů výrobku
lišit, může opravdu vést k tomu, že je pokryta široká škála
typů. Tak je tomu i v případě stávajícího šetření.
Komise vzala v úvahu rozdíly mezi typy výrobku a zajistila spravedlivé
srovnání. Každému typu výrobku vyrobenému a prodanému indickými vyvážejícími
výrobci bylo přiřazeno jednoznačné kontrolní číslo výrobku
(product control number, „PCN“); totéž platí pro každý typ výrobku
vyrobený a prodaný výrobním odvětvím Unie. Číslo vyplynulo
z hlavních vlastností výrobku, v tomto případě z druhu
oceli, pevnosti v tahu, povlaku, povrchové úpravy, průměru a
tvaru. Proto byly na základě PCN porovnány typy drátů vyvážené do
Unie s výrobky vyráběnými a prodávanými výrobním odvětvím Unie,
které mají stejné nebo podobné vlastnosti. Všechny tyto typy spadají pod
definici dotčeného výrobku a obdobného výrobku obsaženou v oznámení
o zahájení řízení[4] a v prozatímním
nařízení.
(12)     Jedna strana znovu tvrdila, že
se takzvané „vysoce technické“ typy výrobku liší od ostatních typů
dotčeného výrobku a že s nimi nejsou zaměnitelné. Z toho
důvodu by měly být z definice výrobku vyloučeny. Podle
judikatury se pro účely určení, zda se jedná o obdobné výrobky, takže
jsou součástí stejného výrobku, musí zejména ověřit, zda mají
stejné technické a fyzikální vlastnosti, stejné základní konečné
využití a stejný vztah mezi kvalitou a cenou. V tomto ohledu se
musí též posoudit zaměnitelnost těchto výrobků a konkurence
mezi nimi[5].
Šetřením se však zjistilo, že tyto „vysoce technické“ typy výrobku, na
které strana odkazuje, mají stejné základní fyzikální, chemické a technické
vlastnosti jako ostatní výrobky zahrnuté do šetření. Jedná se o dráty
vyrobené z nerezavějící oceli. Jedná se o polotovary z oceli
(které se ve většině případů dále zpracovávají při
výrobě široké škály konečných výrobků) a výrobní proces je
podobný, s použitím podobných strojů, takže výrobci mohou podle
poptávky různé varianty výrobku zaměňovat. I když tedy
různé typy drátů nejsou přímo zaměnitelné a přímo si
nekonkurují, výrobci soutěží o zakázky, v nichž jde o širokou škálu
drátů z nerezavějící oceli. Navíc tyto typy výrobku
s použitím podobných výrobních metod vyrábí a prodává jak výrobní
odvětví Unie, tak indičtí vyvážející výrobci. Toto tvrzení tudíž
nelze přijmout.
(13)     V reakci na poskytnutí
konečných informací jedna strana tvrdila, že analýza provedená Komisí
ohledně otázky, zda mají být tzv. vysoce technické typy výrobku zahrnuty
do šetření, byla nedostatečná. Toto tvrzení bylo zamítnuto. Šetřením
se prokázalo, že vysoce technické typy výrobku spadají pod definici výrobku
uvedenou ve 12. bodě odůvodnění výše. Strana se mylně
domnívala, že musejí být splněna současně všechna kritéria
uvedená v judikatuře. Toto tvrzení je mylné. Podle judikatury má
Komise při vymezování produktu[6]
široký prostor pro uvážení a musí se při tomto posouzení opírat o soubor
kritérií stanovených Soudem. Přitom některá kritéria mohou
často, jako i v tomto případě, směřovat jedním
směrem a jiná jiným směrem; v takové situaci musí Komise provést
celkové posouzení, jak učinila i v tomto případě.
Zúčastněná strana se tudíž mylně domnívá, že aby mohly typy
výrobků spadat pod stejnou definici výrobku, musí mít všechny vlastnosti
stejné. 
(14)     Několik uživatelů
tvrdilo, že tzv. dráty z nerezavějící oceli „řady 200“ by
měly být z definice výrobku vyloučeny. Tvrdili zejména, že tento
typ výrobku výrobní odvětví Unie téměř nevyrábělo. Toto
tvrzení však není podložené. Za prvé skutečnost, že výrobní odvětví Unie
nevyrábí určitý typ výrobku, není dostatečným důvodem, aby byl
tento typ výrobku vyloučen z šetření, pokud je výrobní postup
takového charakteru, že by výrobci v Unii mohli kdykoli zahájit výrobu
daného typu výrobku. Za druhé, v případě vysoce technických
drátů (viz 12. bod odůvodnění) bylo zjištěno, že tyto druhy
dotčeného výrobku mají stejné nebo podobné základní fyzikální, chemické a
technické vlastnosti jako ostatní typy obdobného výrobku vyráběného a
prodávaného výrobním odvětvím Unie. Toto tvrzení tudíž nelze
přijmout.
(15)     Alternativně tvrdili, že
by do definice dotčeného výrobku měl byt zahrnut válcovaný drát.
Nicméně válcovaný drát je surovinou pro výrobu dotčeného výrobku, ze
které se mohou vyrábět také jiné výrobky, například spojovací
materiály a hřebíky. Tudíž se na rozdíl od výrobku, jenž je
předmětem šetření, nejedná o hotový výrobek z oceli.
Tvářením za studena je možné kromě jiného z válcovaného drátu
vyrábět dotčený výrobek nebo obdobný výrobek. Proto válcovaný drát
nemůže být zahrnut do definice výrobku ve smyslu základního nařízení.
(16)     Na základě výše uvedených
informací se tímto potvrzují definice dotčeného výrobku a obdobného
výrobku v 21. až 24 bodě odůvodnění prozatímního
nařízení. 
3.           SUBVENCOVÁNÍ
3.1.        Úvod
(17)     Ve 25. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení se odkazuje na tyto režimy, v
jejichž rámci jsou údajně poskytovány napadnutelné subvence:
a)      režim „Duty Entitlement Passbook“ (dále
jen „režim DEPBS“);
b)      režim navracení cla (dále jen „režim
DDS“, Duty Drawback Scheme);
c)      režim předběžného povolení
(dále jen „režim AAS“, Advance Authorisation Scheme);
d)      režim podpory vývozu kapitálového zboží
(dále jen „režim EPCGS“, Export Promotion Capital Goods Scheme);
e)      režim vývozních úvěrů (dále jen
„režim ECS“, Export Credit Scheme); 
f)       režim „Focus Market Scheme“ (dále jen
„režim FMS“);
g)      režim zvláštních hospodářských zón /
jednotek orientovaných na vývoz (dále jen „režim SEZ/EOU“, Special Economic
Zones / Export Oriented Units).
(18)     Výrobní
odvětví Unie mělo za to, že Komise opomněla zohlednit
některé subvenční režimy, zejména pak režimy regionální, a
dospělo tak k názoru, že subvence, které indičtí výrobci podle
šetření obdrželi, byly podhodnoceny. Toto tvrzení je neopodstatněné.
Komise podrobila šetření všechny národní i místní režimy subvencí uvedené
v podnětu. Komise však zjistila, že během období šetření
vyvážející výrobci zařazení do vzorku obdrželi subvence pouze v rámci
režimů uvedených výše ve 14. bodě odůvodnění. 
(19)     Výrobní odvětví Unie
rovněž tvrdilo, že jelikož se v rámci souběžného antidumpingového
šetření zjistilo, že údaje poskytnuté indickými výrobci zařazenými do
vzorku nebyly spolehlivé a byl použit článek18 nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před
dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského
společenství[7],
měl být v rámci současného šetření stejným způsobem
uplatněn odpovídající článek 28 základního nařízení. Článek
28 základního nařízení se však použije, pouze pokud jsou splněny
příslušné podmínky, avšak v případě informací předložených
indickými výrobci zařazenými do vzorku tomu tak nebylo. Toto tvrzení tudíž
nelze přijmout.
(20)     Šetření ukázalo, že
režimy DEPBS, DDS s AAS jsou součástí jednoho mechanismu
subvencování, a to režimu navracení cla. Indie dlouhou dobu využívala
různé typy tohoto mechanismu, přičemž jednotlivé dílčí
mechanismy se často měnily. Šetření ukázalo, že je vhodné
analyzovat tyto dílčí mechanismy společně, neboť vývozci si
z nich musí zpravidla vybrat (vzájemně se vylučují) a při
vypršení jednoho dílčího mechanismu přejít k jinému.
(21)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 25. až 28. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. 
3.2.        Režim „Duty Entitlement
Passbook“ (dále jen „režim DEPBS“)
(22)     Jeden z indických vyvážejících
výrobců zařazených do vzorku tvrdil, že režim DEPBS by neměl být
považován za napadnutelné subvence, neboť účelem tohoto režimu je
vyrovnat dovozní cla. Dále pro výrobek, jenž je předmětem
šetření, údajně neexistují domácí vstupy, lze se tedy
důvodně domnívat, že každý dovoz byl zdaněn 5 % a že horní
hranice stanovená indickou vládou zajišťuje, že nedochází
k nadměrnému vyrovnání. Jak je vysvětleno ve 38. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, tento režim nelze považovat za
přípustný režim vracení cla nebo režim vracení u náhradních vstupů ve
smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení, jelikož
nesplňuje pravidla stanovená v písm. i) přílohy I, v
příloze II (definice a pravidla navracení) a příloze III (definice a
pravidla navracení u náhradních vstupů) základního nařízení. Zejména
jde o to, že vývozce, který využívá výhod režimu DEPBS, nemá žádnou povinnost
skutečně spotřebovat bezcelně dovezené zboží ve svém
výrobním procesu a částka úvěru není vypočtena ve vztahu ke
skutečné hodnotě využitého vstupního materiálu. V neposlední
řadě má vývozce nárok čerpat výhody režimu DEPBS bez ohledu na
to, zda vůbec nějaké vstupní materiály doveze. Pro získání výhody
stačí, aby vývozce prostě vyvezl zboží, aniž by prokazoval, že byl
dovezen nějaký vstupní materiál. Indická vláda nezavedla žádný systém,
který by vázal výši cla, od kterého je dovezený vstupní materiál osvobozen, na
jeho spotřebu při výrobě vyvezených výrobků. Ani podniky,
které využívají tohoto režimu, neměly k dispozici žádný mechanismus,
na jehož základě by bylo možné prokázat, že neobdržely nadměrné
úlevy. Kromě toho podnik neprokázal, že v tomto konkrétním
případě nedošlo k nadměrnému vyrovnání, jelikož mohl
například využít možnosti vyrovnání za jiné dovezené zboží nebo vyrovnání
za dovezený vstupní materiál, aniž by tento materiál použil k výrobě
dotčeného výrobku. Je třeba rovněž poznamenat, že tvrzení, že
neexistuje domácí výroba vstupního materiálu, není správné, neboť
nejméně jeden z podniků, kterého se šetření týkalo, tento
materiál vyráběl a dva další jej nakupovaly od domácího výrobce a nikoli
od domácího dovážejícího obchodníka. Proto tato tvrzení nelze přijmout.
(23)     Jedna strana tvrdila, že v
případě prodeje licence pro režim DEPBS skutečná prodejní cena
nedosahovala hodnoty licence, a napadnutelná výhoda tudíž byla nižší, než výhoda
stanovená prozatímně. Výhoda získaná podle tohoto režimu však byla
vypočítána na základě výše úvěru poskytnutého v rámci této
licence, bez ohledu na to, zda byla licence použita pro vyrovnání dovozních cel
či zda byla skutečně prodána. Jakýkoli prodej licence za cenu
pod její nominální hodnotou je čistě obchodní rozhodnutí, které
nemění výši výhody poskytované v rámci tohoto režimu. Proto nemůže
být toto tvrzení přijato.
(24)     Indická vláda tvrdila, že v
průběhu období šetření byl režim DEPBS ukončen, a tudíž by
neměl být napadnut. Tvrdí dále, že jelikož režim vracení cla není rámcem
navazujícím na režim DEPBS, nemůže být režim DEPBS napadnut. Režim DEPBS
byl skutečně ukončen dne 30. září 2011, během období
šetření. K subvencování však docházelo i nadále. Bylo zjištěno, že
jako alternativu k režimu DEPBS vývozci získávali výhody v rámci režimu AAS, a
především DDS. Jak je uvedeno ve 42. až 44. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, byly režimy AAS a DDS upraveny tak, aby byl zajištěn
plynulý přechod z režimu DEPBS. Navíc je povaha výhod poskytovaných
v rámci těchto tří režimů, tj. ušlý příjem ve
formě osvobození od cel, naprosto identická. Podniky si tak mohou vybrat,
který režim k vyrovnání cel využijí. Proto by měly být subvence poskytnuté
indickou vládou během období šetření napadnuty, a to navzdory
skutečnosti, že režim DEPBS byl v polovině období šetření
ukončen, neboť nadřazený systém výhod trval i nadále, jelikož
z důvodů uvedených výše v 20. bodě
odůvodnění představují všechny režimy vracení cla jediný
mechanismus subvencování s různými, často se měnícími
dílčími mechanismy. Proto nemůže být toto tvrzení přijato.
(25)     V reakci na poskytnutí
konečných informací indická vláda znovu zopakovala svá tvrzení
ohledně ukončení režimu DEPBS po poskytnutí konečných informací.
Jelikož nebyly předloženy žádné nové argumenty, které by vedly ke
změně závěru, podle něhož bylo subvencování v rámci
zrušeného režimu DEPBS nahrazeno upraveným režimem DDS, nelze toto tvrzení
přijmout. 
(26)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 29. až 47. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. 
(27)     Dále bylo zjištěno, že
indický vyvážející výrobce KEI v období šetření režim DEPBS využíval.
Subvenční sazba činila 0,50 %. 
3.3.        Režim navracení cla (dále jen
„režim DDS“, Duty Drawback Scheme)
(28)     Indická vláda tvrdila, že
režim DDS by neměl být považován za napadnutelné subvence, neboť
účelem tohoto režimu je vyrovnat dovozní cla a spotřební daně
zaplacené za vstupy. Jak je vysvětleno v 58. až 60. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, tento režim nelze považovat za povolený režim
navracení cla nebo režim navracení u náhradních vstupů ve smyslu čl.
3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního nařízení, jelikož nevyhovuje
pravidlům uvedeným v příloze I písm. i), příloze II (definice a
pravidla pro navracení) a příloze III (definice a pravidla pro navracení u
náhradních vstupů) základního nařízení. Konkrétně neexistuje
režim nebo zavedený postup pro potvrzení, jaké vstupní materiály jsou
spotřebovány ve výrobním procesu vyváženého výrobku nebo zda došlo k
nadměrné platbě dovozního cla ve smyslu přílohy I písm. i) a
příloh II a III základního nařízení. V neposlední řadě
má vývozce nárok čerpat výhody režimu DDS bez ohledu na to, zda vůbec
nějaké vstupní materiály doveze. Pro získání výhody stačí, aby
vývozce prostě vyvezl zboží, aniž by musel prokázat, že byl dovezen
nějaký vstupní materiál. Výše uvedené skutečnosti potvrdila
zjištění, k nimž se dospělo u navštívených společností a
prostřednictvím odpovídajících právních předpisů, zejména
oběžníku indické vlády č. 24/2001, jak je vysvětleno v 60.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Kromě toho
indická vláda ve své argumentaci v odstavci 32 připustila, že režim
DDS může vést k nadměrnému vyrovnání. Proto nemůže být toto
tvrzení přijato.
(29)     Indická vláda dále tvrdila, že
mechanismus zjišťování spotřeby vstupů na základě vzorku by
měl být přijatelný, ačkoli pomocí tohoto systému nelze
prošetřit všechny příjemce zejména z důvodu vysokého počtu
příjemců a administrativní zátěže spojené s jejich
kontrolou. Toto tvrzení však nelze přijmout, jelikož není v souladu
s čl. 3 odst. 1 písm. a) bodem ii),
přílohou I bodem i), přílohou II (definice a pravidla
navracení) a přílohou III (definice a pravidla navracení u náhradních
vstupů) základního nařízení.
(30)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 48. až 64. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. 
(31)     Dále bylo zjištěno, že
indický vyvážející výrobce KEI Industries v období šetření režim DDS
využíval. Subvenční sazba činila 0,29 %. 
3.4.        Režim předběžného
povolení (dále jen „režim AAS“, Advance Authorisation Scheme)
(32)     Jeden z indických vyvážejících
výrobců zařazených do vzorku tvrdil, že režim AAS by měl být
považován za režim navracení cla, neboť dovezené materiály se používají na
výrobu vyváženého zboží. Jak je uvedeno v 76. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, podrežim použitý v rámci tohoto případu není
přípustným režimem navracení cla či režimem navracení
u náhradních vstupů ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. a) bodu ii) základního
nařízení. Nevyhovuje pravidlům stanoveným v příloze I bodě
i), příloze II (definice a pravidla pro navracení) a příloze III
(definice a pravidla pro navracení u náhradních vstupů) základního
nařízení. Indická vláda neuplatnila účinným způsobem žádný
kontrolní systém ani postup, aby ověřila, zda byly vstupní materiály
spotřebovány při výrobě vyváženého výrobku a v jakém objemu
(příloha II část II odstavec 4 základního nařízení a v
případě režimů navracení u náhradních vstupů příloha
III základního nařízení část II odstavec 2). Navíc standardní normy
vstupů a výstupů pro dotčený výrobek nebyly dostatečně
přesné a nemohou samy o sobě tvořit systém zjišťování
skutečné spotřeby. Uvedené normy jsou vytvořeny tak, že
neumožňují indické vládě ověřovat s dostatečnou
přesností, jaká množství vstupů jsou spotřebována při
výrobě vyváženého výrobku. Indická vláda kromě toho neprovedla žádná
další přezkoumání na základě skutečných vstupních
materiálů, jak je uvedeno v 73. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, ačkoli za normálních okolností by takové
přezkoumání bylo vzhledem k absenci účinně uplatňovaného
ověřovacího systému potřebné (příloha II část II odst.
5 a příloha III část II odst. 3 základního nařízení). Uvedený
podrežim je proto napadnutelný a příslušné tvrzení se odmítá.
(33)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 65. až 80. bod odůvodnění
prozatímního nařízení.
(34)     Bylo zjištěno, že indický
vývozce, společnost KEI Industries, režim AAS v období šetření
nevyužíval. 
3.5.        Režim podpory vývozu
kapitálového zboží (dále jen „režim EPCGS“, Export Promotion Capital Goods
Scheme) 
(35)     Po poskytnutí konečných
informací poukázal jeden indický vyvážející výrobce na chybu ve výpočtu.
Tato připomínka byla částečně oprávněná a byla
zohledněna při výpočtu výše subvence. Jelikož celkové
subvenční rozpětí pro tuto společnost bylo již před touto
opravou pod úrovní de minimis, nemění úprava ani konečnou výši
vyrovnávacího cla pro tuto společnost, ani nemá vliv na průměrné
subvenční rozpětí pro spolupracující společnosti nezařazené
do vzorku či na celostátní subvenční rozpětí. 
(36)     Nehledě na výše uvedené
skutečnosti se 81. až 91. bod odůvodnění prozatímního
nařízení potvrzuje.
(37)     Bylo zjištěno, že indický
vývozce, společnost KEI Industries, režim EPCGS v období šetření
nevyužíval, pokud jde o dotčený výrobek. 
3.6.        Režim
vývozních úvěrů (dále jen „režim ECS“, Export Credit Scheme)
(38)     Indická vláda tvrdila, že
Komise v 92. bodě odůvodnění prozatímního nařízení
nesprávně cituje právní základ pro režim ECS. Indická vláda uvedla, že
rámcový oběžník DBOD č. DIR(Exp.) BC 01/04.02.02/2007-2008 („rámcový
oběžník 07–08“) a rámcový oběžník DBOD č. DIR(Exp.) BC
09/04.02.02/2008-09 („rámcový oběžník 08–09“) byly aktualizovány a právní
základ pro režim ECS v období šetření představují rámcový
oběžník DBOD č. DIR(Exp.) BC 06/04.02.002/2010-11 („rámcový
oběžník 10–11“) a rámcový oběžník DBOD č. DIR.(Exp.) BC
04/04.02.002/2011-2012 („rámcový oběžník 11–12“). V tomto ohledu je
připomínka indické vlády samozřejmě správná. 
(39)     Indická
vláda dále podotkla, že pokud by byl zohledněn správný aktualizovaný
právní základ, musela by Komise vzít v potaz skutečnost, že maximální
strop úrokové sazby použitelný pro vývozní úvěry, který Indická centrální
banka dříve stanovila pro komerční banky jako závazný, přestal
před obdobím šetření existovat, pokud jde o vývozní úvěry v
rupiích. Z tohoto důvodu tudíž nelze tento režim, pokud jde o úvěry v
rupiích, nadále považovat za subvenci. Šetřením se prokázalo, že dvě
společnosti zařazené do vzorku využily vývozních úvěrů od
soukromých bank, jejichž úrokové sazby byly nižší než referenční sazby
stanovené Indickou centrální bankou. Šetřením nebyl zjištěn žádný
komerčně přijatelný důvod, proč tyto soukromé banky
poskytují úvěry se zvýhodněnou úrokovou sazbou, které byly
zřejmě ztrátové. Tyto postupy, jakými banky poskytují úvěry, by
mohly poukazovat na přetrvávající vliv vlády. V rámci šetření
ovšem nebyly nalezeny žádné důkazy ohledně rozsahu vlivu podle
pravidel WTO, které by dokládaly přetrvávající pověření nebo
řízení komerčních bank. Komise proto rozhodla, že výhody plynoucí
ze zvýhodněných sazeb nebude z důvodu nedostatečných
důkazů o řízení a/nebo finančním příspěvku
indické vlády považovat za subvenci v rámci tohoto podrežimu.
(40)     Indická vláda rovněž
tvrdila, že nejnovější aktualizace rámcového oběžníku – DBOD č.
DIR(Exp.) BC. 06/04.02.002/2012-13 („rámcový oběžník 12–13“), který
vstoupil v platnost dva měsíce po období šetření, zrušil maximální
stropy úrokových sazeb pro vývozní úvěry rovněž, pokud jde o
úvěry v cizí měně. S odkazem na čl. 15 odst. 1 základního
antisubvenčního nařízení indická vláda tvrdí, že v takovém
případě by tento prvek režimu vývozních úvěrů rovněž
neměl být napadán, neboť řízení bank ze strany vlády bylo ukončeno.
V předloženém rámcovém oběžníku 12–13 se sice nachází ustanovení s
platností od května 2012, podle něhož mohou komerční banky
svobodně stanovovat úrokové sazby vývozních úvěrů v cizí
měně, jak tvrdí indická vláda, avšak taková změna instrukcí
Indické centrální banky určená soukromým bankám během šetření by
sama o sobě nebyla dostačující k vyloučení tohoto režimu,
jelikož pověření vlády může pokračovat neformální cestou,
což by muselo být předmětem dalšího šetření. Vzhledem
k výše uvedeným závěrům k podrežimu pro vývozní úvěry
v rupiích však Komise rozhodla, že tento podrežim pro úvěry
v cizí měně v této fázi nenapadne.
(41)     Proto budou celní sazby podle
potřeby upraveny.
3.7.        Režim „Focus Market Scheme“
(dále jen „režim FMS“) 
(42)                 Po poskytnutí konečných
informací předložila indická vláda připomínky k režimu FMS.
Tvrdila, že režim geograficky souvisí se zeměmi, které nejsou
součástí EU, a nemůže být proto Evropskou unií napadnut. Indická
vláda však nedokázala uvést argumenty, kterými by zpochybnila praktické
provádění programu či skutečnost, že může být výhoda režimu
FMS využívána pro dotčený výrobek, totiž že úvěry na clo v rámci
režimu FMS jsou volně přenositelné a že mohou být použity k zaplacení
cla u následného dovozu jakéhokoliv vstupního materiálu nebo zboží
včetně kapitálového zboží. Toto tvrzení muselo být proto odmítnuto,
neboť z šetření vyplynulo, že dotčený výrobek při
vývozu do EU může využívat a využívá tohoto režimu. 
(43)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 101. až 111. bod odůvodnění
prozatímního nařízení.
(44)     Bylo zjištěno, že indický
vývozce, společnost KEI Industries, režim FMS v období šetření
nevyužíval.
3.8.        Režim jednotek orientovaných
na vývoz (dále jen „režim EOUS“)
(45)     Po poskytnutí konečných
informací předložil připomínky k tomuto režimu jediný vyvážející
výrobce využívající režimu EOUS, kterého se šetření týkalo.
Společnost tvrdila, že by Komise měla pro výpočet výhody
plynoucí z režimu EOUS používat jiný postup. Tvrdila také, že s
některými výhodami v rámci režimu EOUS by se mělo zacházet jako
s přípustným režimem navracení cla ve smyslu přílohy II
a III základního nařízení, a neměly by proto být
napadnutelné. 
(46)     Bylo však zjištěno, že
bez ohledu na použitou metodu výpočtu by subvenční sazba pro tento
režim nepřesáhla 0,95 %, což znamená, že by celkové subvenční
rozpětí pro tuto společnost zůstalo pod úrovní de minimis.
Nepovažovalo se proto za nutné toto tvrzení v rámci tohoto šetření
dále analyzovat.
(47)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
další připomínky, potvrzuje se 112. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
(48)     Bylo
zjištěno, že indický vývozce, společnost KEI Industries, režim EOUS v
období šetření nevyužíval.
3.9.        Výše napadnutelných subvencí
(49)     V návaznosti na
rozhodnutí nepovažovat výhody plynoucí z režimu ESC za subvenci, jak je
popsáno v 38. až 41. bodě odůvodnění, a opravu výpočtu
výhody plynoucí z režimu EPCGS pro jednu ze společností, jak je popsáno
v 35. bodě odůvodnění, byly celní sazby podle potřeby
upraveny. Konečné výše napadnutelných subvencí stanovené v souladu s
ustanoveními základního nařízení vyjádřené podle hodnoty se pohybují
v rozmezí od 0,79 % do 3,72 %. 
 Režim || Společnost || Raajratna || Venus Group || Viraj || KEI 
 DEPBS (*) || 0,58 % || 0,93 %, 1,04 %, 1,32 %, 2,04 % || - || 0,50 % 
 DDS (*) || 0,61 % || 1,14 %, 1,77 %, 1,68 %, 1,91 % || - || 0,29 % 
 AAS (*) || 2,43 % || 0,15 %, 0 %, 0 %, 0 % || - || - 
 EPCGS (*) || 0,09 % || 0,02 %, 0 %, 0 %, 0 % || 0,03 % || - 
 ECS (*) || - || - || - || - 
 FMS (*) || - || 0,13 %, 0,71 %, 0,07 %, 0 % || - || - 
 EOU(*) || - || - || 0,95 % || - 
 TOTAL || 3,72 % || 3,03 % (**) || 0,98 %(***) || 0,79 %(***) 
(*) Subvence označené hvězdičkou
jsou vývozní subvence.
(**) Celkové subvenční rozpětí
na základě konsolidovaných výpočtů pro Venus Group.
(***) de minimis 
(50)     Nově vypočítané
subvenční rozpětí pro spolupracující společnosti nezahrnuté do
vzorku činí 3,41 %. 
(51)     Nově vypočítané
celostátní subvenční rozpětí činí 3,72 %.
4.           Výrobní odvětví Unie
4.1.        Výrobní odvětví Unie 
(52)     Někteří uživatelé
zpochybnili počet výrobců v Unii stanovený v 116. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. Tvrdí, že počet výrobců byl posouzen
nesprávně a ve skutečnosti na trhu Unie existuje méně
výrobců. 
(53)     Komise poukazuje na to, že
toto tvrzení nebylo podložené, a po ověření informací uvedených ve
116. bodě odůvodnění prozatímního nařízení potvrzuje, že
během období šetření vyrábělo dotčený výrobek v Unii
27 výrobců. Tento počet byl určen na základě podnětu,
reprezentativnosti a šetření. Komise kontaktovala všechny známé výrobce v
Unii a obdržela údaje, které byly použity v souvislosti s tímto
šetřením. 
4.2.        Výroba v Unii a výběr
vzorku výrobců v Unii
(54)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky, potvrzuje se 117. až 119. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. 
5.           ÚJMA
5.1.        Spotřeba v Unii 
(55)     Někteří uživatelé
tvrdili, že při analyzování újmy neměly být zohledněny údaje za
rok 2009, protože finanční krize, která v tomto roce nastala,
měla zejména na spotřebu v Unii rušivé účinky. I kdyby však byl
rok 2009 z analýzy vynechán, stále by byl patrný rostoucí trend spotřeby (+5
%), který je ukazatelem zlepšujícího se trhu. Nepříznivé dopady
finanční krize jsou navíc uznány ve 120. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení, přesto se však dospělo k závěru, že
se situace na trhu zlepšila. Jelikož nebyly vzneseny žádné další připomínky,
potvrzuje se 120. bod odůvodnění prozatímního nařízení. 
5.2.        Dovoz z dotčené země
do Unie 
(56)     Subvenční rozpětí
stanovené pro společnost KEI Industries nedosahuje nepatrné hodnoty,
kterou uvádí čl. 14 odst. 5 základního nařízení (viz výše uvedený 49.
bod odůvodnění). Má se tudíž za to, že tento vyvážející výrobce
nevyužil během období šetření režimů subvencí ve smyslu čl.
3 odst. 1 písm. a) bodu ii) a čl. 3 odst. 2 základního nařízení. Z
toho důvodu byl objem jeho dovozu vyloučen z objemu subvencovaného
dovozu z Indie. Jeden vyvážející výrobce, Venus Group, uvedl, že
některé transakce byly omylem započítány dvakrát. Komise
s vyvážejícím výrobcem souhlasila, a proto byly tyto transakce od
celkového objemu subvencovaného dovozu z Indie odečteny. Objem, podíl na
trhu a průměrná cena subvencovaného dovozu byly příslušným
způsobem revidovány. 
(57)     Objem subvencovaného dovozu a
jeho podíl na trhu:
   || 2009 || 2010 || 2011 || OŠ 
 Objem (v tunách) || 11 620 || 20 038 || 25 326 || 24 415 
 Index (2009 = 100) || 100 || 172 || 218 || 210 
 Podíl na trhu || 8,8 % || 10,7 % || 12,9 % || 12,4 % 
 Index (2009 = 100) || 100 || 121 || 146 || 140 
 Zdroj: Eurostat a odpovědi na dotazník 
(58)     Společnost KEI Industries
vyvezla během období šetření jen omezené množství dotčeného
výrobku a také transakce Venus Group uvedené výše se omezovaly na malé
množství, proto odečtení tohoto objemu dovozu od celkového objemu
subvencovaného dovozu z Indie neměnilo nic na trendech popsaných ve 123. a
124. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Tyto body
odůvodnění prozatímního nařízení se proto potvrzují. 
(59)     Průměrná cena
subvencovaného dovozu: 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OŠ 
 Průměrná cena (EUR/t): || 2 419 || 2 856 || 3 311 || 3 259 
 Index (2009 = 100) || 100 || 118 || 137 || 135 
 Zdroj: Eurostat a odpovědi na dotazník 
(60)     Jak
již bylo řečeno, společnost KEI Industries vyvezla během
období šetření jen omezené množství a vyjmutí určitých transakcí
Venus Group se týkalo také jen omezeného množství. Odečtení objemu dovozu
společnosti KEI Industries a výše uvedených transakcí Venus Group od
celkového objemu subvencovaného dovozu z Indie proto nevedlo k žádné
výrazné změně průměrné ceny subvencovaného indického
dovozu, ani ke změně výpočtu cenového podbízení. Nově
vypočítané rozpětí cenového podbízení činí 11,7 %. Ostatní
závěry, které vyplývají ze zjištění popsaných ve 128. až 130. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení, se potvrzují. 
(61)     V reakci na poskytnutí
konečných informací indická vláda tvrdila, že Komise uplatnila
poměrné snížení subvencovaného dovozu pouze na objem dovozu
spolupracujících vyvážejících výrobců, aby tak vzala v potaz
zjištění ohledně nepatrné úrovně u společnosti KEI a
vyjmutí některých transakcí Venus Group, které byly omylem započítány
dvakrát. Toto tvrzení je založeno na nedorozumění. Komise uplatnila
poměrné snížení na celý objem dovozu, včetně dovozu nespolupracujících
dovozců. Proto musí být toto tvrzení zamítnuto.
5.3.        Hospodářská
situace výrobního odvětví Unie
(62)     Některé strany tvrdily,
že výsledky, kterých výrobní odvětví Unie dosáhlo, by měly být
v kontextu globální hospodářské krize považovány za poměrné
dobré a že s výjimkou jediného ukazatele újmy, totiž podílu na trhu, žádný
jiný ukazatel nenasvědčuje tomu, že by docházelo k újmě. 
(63)     Jedna strana tvrdila, že se
průměrné prodejní ceny výrobního odvětví Unie zvýšily asi o 34
%, tedy daleko výrazněji, než výrobní náklady, které se během
stejného období zvýšily o 13 %. V tomto ohledu je třeba poznamenat,
že výrobní odvětví Unie své zboží na počátku posuzovaného období,
tedy v roce 2009, prodávalo za ceny nižší, než byly výrobní náklady, a
teprve od roku 2011 se mu podařilo prodávat za ceny převyšující
výrobní náklady. 
(64)     Z šetření vyplynulo,
že některé ukazatele újmy, jako objem výroby a vytížení kapacit, sice
vykazovaly pozitivní trend, nebo zůstaly stabilní, např.
zaměstnanost, avšak řada jiných ukazatelů týkajících se
finanční situace výrobního odvětví Unie, např. ziskovost,
peněžní tok, investice a návratnost investic, během posuzovaného
období nevykazovaly uspokojivý vývoj. Ukazatel týkající se investic se sice v
roce 2010 zlepšil, v roce 2011 a během období šetření však poklesl
pod hodnotu z roku 2009. Pravdou také je, že se v letech 2009 až 2011 zlepšila
návratnost investic a dosáhla hodnoty 6,7 %, během období
šetření však opět poklesla na 0,8 %. Obdobně se také
ukazatele ziskovosti a peněžního toku do roku 2011 zlepšovaly,
v období šetření se však začaly opět zhoršovat. Proto lze
dospět k závěru, že se výrobní odvětví Unie po roce 2009
začalo zotavovat, avšak toto oživení bylo následně zpomaleno
subvencovaným dovozem z Indie. 
(65)     Na žádost jedné
zúčastněné strany lze potvrdit, že výše zásob uvedená v 153.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení se týkala
činnosti podniků v Unii zařazených do vzorku.
(66)     Výrobní odvětví Unie
tvrdilo, že cílové ziskové rozpětí ve výši 5 % stanovené v prozatímní
fázi je příliš nízké. Dotyčná strana své tvrzení dostatečně
neodůvodnila. Ve 148. bodě odůvodnění prozatímního
nařízení jsou vysvětleny důvody pro toto ziskové rozpětí a
z šetření nevyplynuly žádné další důvody pro to, aby bylo
změněno. Cílový zisk ve výši 5 % zůstává tudíž pro účely
konečných zjištění zachován.
(67)     Jeden vyvážející výrobce
tvrdil, že obtíže výrobního odvětví Unie jsou způsobeny
převážně strukturálními problémy. Proto bylo cílové ziskové
rozpětí ve výši 5 % také nereálné. 
(68)     Je třeba připomenout,
že podle judikatury[8]
musí orgány stanovit ziskové rozpětí, se kterým by výrobní odvětví
Společenství mohlo počítat za normálních podmínek hospodářské
soutěže bez subvencovaného dovozu. V daném případě nebylo z
následujících důvodů možné provést tuto analýzu dotčeného
výrobku pro výrobní odvětví Unie. Dostačující údaje pro výpočet
ziskového rozpětí pro dotčený výrobek jsou k dispozici až od
roku 2007. V roce 2007 činilo ziskové rozpětí 3,7 %; od roku
2008 bylo toto rozpětí v důsledku finanční a hospodářské
krize záporné. Žadatel tvrdil, že subvencované výrobky začaly
přicházet na trh Unie od roku 2007 (kdy se objem dovozu zvýšil z 17
727 t v roce 2006 na 24 811,3 t), což se šetřením potvrdilo. Orgány
proto zjistily cílové ziskové rozpětí na základě skutečných
zisků v jiných částech ocelářského průmyslu, které
nebyly poškozeny dumpingovým a subvencovaným dovozem[9].
5.4.        Závěr ohledně újmy

(69)     Komise proto dospěla
k závěru, že výrobní odvětví Unie utrpělo během období
šetření vážnou újmu.
6.           Příčinná souvislost
6.1.        Účinek subvencovaného
dovozu 
(70)     Jeden vyvážející výrobce
tvrdil, že prozatímní nařízení opominulo, že výrobní odvětví Unie
mělo prospěch ze zvýšené spotřeby od roku 2009 a že Komise
nemůže očekávat, že výrobní odvětví Unie bude schopné si navždy
udržet svůj podíl na trhu. 
(71)     K tomuto tvrzení je
třeba poznamenat, že podle šetření podíl subvencovaného indického
dovozu na trhu rostl rychleji než spotřeba na trhu Unie. Objem
subvencovaného indického dovozu se zvýšil o 110 %, zatímco spotřeba se ve
stejném období zvýšila o 50 %. Z šetření rovněž vyplynulo, že
průměrná cena indického dovozu byla stabilně nižší než
průměrná cena výrobního odvětví Unie ve stejném období a že
během období šetření snížila průměrnou cenu výrobního
odvětví Unie o 11,7 %. Zatímco výrobnímu odvětví Unie tudíž zvýšená
spotřeba skutečně do jisté míry prospěla a výrobní
odvětví Unie mohlo také zvýšit objem svého prodeje o 40 %, nedokázalo
svůj podíl na trhu udržet, jak by se dalo na základě zlepšujících se
tržních podmínek a vzhledem k jeho volným výrobním kapacitám
očekávat. 
6.2.        Účinky jiných
činitelů
6.2.1.     Nesubvencovaný dovoz
(72)     Některé
zúčastněné strany tvrdily, že účinky nesubvencovaného dovozu
musí být přehodnoceny vzhledem ke skutečnostem, že společnost
KEI Industries obdržela subvenční rozpětí de minimis a že
některé transakce Venus Group, které byly chybně započítány
dvakrát, byly z analýzy vyloučeny. Tvrdily také, že ceny
nesubvencovaného dovozu byly nižší, než ceny subvencovaného dovozu.
(73)     Níže uvedená tabulka ukazuje
vývoj v případě nesubvencovaného objemu vývozu a cen
během posuzovaného období. Objem nesubvencovaného vývozu představoval
asi jednu třetinu indického vývozu během období šetření a
sledoval stejný trend jako dovoz subvencovaných výrobků.
   || 2009 || 2010 || 2011 || OŠ 
 Objem (v tunách) || 5227 || 9015 || 11 394 || 10 938 
 Objem (index) || 100 || 172 || 218 || 210 
 Průměrná cena || 2268 || 2678 || 3105 || 3056 
 Průměrná cena (index) || 100 || 118 || 137 || 135 
 Zdroj : odpovědi na dotazník a Eurostat. 
(74)     Konstatování, že ceny
nesubvencovaného dovozu byly nižší než ceny subvencovaného dovozu, je tedy
správné. Ovšem objem nesubvencovaného dovozu činí pouze třetinu
objemu subvencovaného dovozu. Újma způsobená nesubvencovaným dovozem tudíž
nenarušila příčinnou souvislost mezi subvencovaným dovozem z Indie a
vážnou újmou, kterou utrpělo výrobní odvětví Unie v období
šetření. 
6.2.2.     Dovoz ze třetích zemí
(75)     Jeden indický vyvážející
výrobce a indická vláda zopakovali tvrzení, že Čínská lidová republika by
měla být zahrnuta do šetření a že dopad dovozu z Čínské
lidové republiky na trh Unie a výrobní odvětví Unie byl podhodnocen. 
(76)     Jak je uvedeno ve 170.
bodě odůvodnění prozatímního nařízení, ani
v zahajovací fázi řízení, ani v konečné fázi neexistuje
důkaz o subvencování, který by odůvodňoval zahájení
antisubvenčního šetření týkajícího se dovozu z Čínské
lidové republiky. Tvrzení, že by Čínská lidová republika měla být
zahrnuta do rozsahu šetření, je proto neopodstatněné a zamítá se. 
(77)     Dovoz z Čínské
lidové republiky však během posuzovaného období vykazoval rostoucí
tendenci a v období šetření dosáhl podílu na trhu 8,3 % (viz 168. bod
odůvodnění prozatímního nařízení). Kromě toho byly ceny
dovozu z Číny nižší než ceny výrobního odvětví Unie i ceny indických
výrobců vyvážejících na trh Unie. Proto bylo dále zkoumáno, zda dovoz
z Čínské lidové republiky mohl přispět k újmě,
kterou utrpělo výrobní odvětví Unie, a narušit příčinnou
souvislost mezi újmou a indickým subvencovaným dovozem. 
(78)     Informace dostupné
v prozatímní fázi naznačují, že sortiment výrobků
z čínského dovozu se odlišoval a že segmenty, v nichž byly
přítomny čínské výrobky, se lišily od výrobků prodávaných
výrobním odvětvím Unie nebo výrobků indického původu prodávaných
na trhu Unie.
(79)     Po zveřejnění
prozatímních opatření Komise obdržela několik námitek, které
upozorňovaly na možnost, že by čínský dovoz za nízké ceny mohl
během období šetření narušit příčinnou souvislost mezi
dumpingovým indickým dovozem a vážnou újmou, kterou utrpělo výrobní
odvětví Unie.
(80)     Analýzy provedené na základě
statistik dovozu ohledně dvou kódů KN, které jsou předmětem
šetření, ukázaly, že 29 % čínského dovozu se týkalo trhu
s laciným zbožím (dovoz pod kódem KN 7223 00
99). Tím se částečně vysvětluje, proč jsou ceny
čínských výrobků v průměru nižší než ceny výrobního
odvětví Unie i ceny indických vyvážejících výrobců. Statistiky ke kódu KN 7223 00 99 rovněž
ukázaly, že odběratelé čínských výrobců jsou
soustředěni ve Spojeném království, kde výrobní odvětví Unie
v zásadě není zastoupené. 
 Objem (v tunách) || 2009 || 2010 || 2011 || OŠ 
 7223 00 19 || 2 974 || 3 286 || 3 436 || 2 995 
 7223 00 99 || 765 || 1 458 || 1 472 || 1 320 
 Zdroj: Eurostat 
(81)     Pokud jde o kód KN 7223 00 19,
analýza vypracovaná na základě PCN ukázala, že jak výrobní odvětví
Unie, tak indičtí výrobci soutěžili především v
kvalitativně vyšším segmentu trhu, kde ceny mohou být v rámci
stejného kódu KN až čtyřikrát vyšší než ceny v nižším segmentu
trhu[10].
Z šetření rovněž vyplynulo, že obecně se ceny liší
v závislosti na typu výrobku a obsahu niklu. Kromě toho šetření
ukázalo, že čínští vývozci prodávají převážně typy výrobku
s nižší kvalitou spadající do výše uvedeného kódu KN na trhu Unie.
Rozhodujícím faktorem při posuzování čínského dovozu se proto stává
sortiment výrobku.
(82)     Pokud jde o úroveň ceny
dovozu z Čínské lidové republiky, je třeba poznamenat, že
průměrné ceny čínského dovozu byly od roku 2009 do období
šetření vyšší než ceny subvencovaných vyvážejících výrobců
v Indii, jak ukazuje následující tabulka na základě průměrné
ceny subvencovaného indického vývozu spadajícího pod kód KN 7223 00 19. 
             Průměrná cena (EUR/ t) ||             2009 ||             2010 ||             2011 ||             OŠ ||             OŠ + 1 
             7332 00 19 ||             2974 ||             3286 ||             3436 ||             2995 ||             3093 
             Zdroj: Eurostat 
(83)     V období šetření
průměrná cena čínského dovozu poprvé klesla pod cenu
subvencovaného indického dovozu. Bylo však zjištěno, že se jedná o
dočasný jev, neboť čínské ceny v roce následujícím po
období šetření rostly a byly opět vyšší než indické ceny. 
(84)     Kromě toho
z porovnání objemu dovozu z Indie a z Čínské lidové
republiky vyplynulo, že během celého posuzovaného období a zejména
během období šetření byl dovoz z Čínské lidové republiky
mnohem nižší než dovoz z Indie. Objem dovozu z Čínské lidové
republiky představoval v zásadě méně než polovinu celkového
dovozu z Indie. 
(85)     Na základě výše uvedených
skutečností se potvrzuje, že významný podíl čínského dovozu
během období šetření se odlišuje od sortimentu výrobků výrobního
odvětví Unie a že jakákoli přímá hospodářská soutěž
s výrobky vyráběnými a prodávanými výrobním odvětvím Unie je
omezená. 
(86)     Dovoz z Čínské
lidové republiky tudíž nemohl mít vliv na situaci ve výrobním odvětví Unie
do té míry, aby tím byla narušena příčinná souvislost mezi
subvencovaným dovozem z Indie a újmou, kterou utrpělo výrobní
odvětví Unie. Proto se 168. bod prozatímního nařízení potvrzuje.
6.2.3.     Konkurence ze strany ostatních
výrobců v Unii
(87)     Jedna strana tvrdila, že slabé
finanční výsledky výrobců v Unii mohla způsobit konkurence ze
strany ostatních výrobců v Unii, kteří nejsou žadateli ani
nepodporovali šetření k zahájení tohoto řízení. 
(88)     Vývoj podílu ostatních
výrobců na trhu v Unii ukazuje následující tabulka. 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OŠ 
 Objem (v tunách) || 34 926 || 55 740 || 55 124 || 55 124 
 Index (2009=100) || 100 || 160 || 158 || 158 
 Podíl ostatních výrobců v Unii na trhu || 26,6 % || 29,8 % || 28,1 % || 27,9 % 
 Zdroj: Podnět 
(89)     Na výrobce v Unii, kteří
nebyli žadateli a kteří zvláště nepodporovali toto šetření,
připadalo 44 % veškerého prodeje Unie (viz 139. bod
odůvodnění prozatímního nařízení). Objem jejich prodeje se
zvýšil o 58 % z odhadovaných 34 926 t v roce 2009 na
55 124 t během období šetření. Tento nárůst je ovšem
v porovnání s nárůstem subvencovaného dovozu z Indie
během téhož období (+110 %) poměrně mírný. Kromě toho zůstal
podíl těchto výrobců v Unii na trhu během posuzovaného
období poměrně konstantní a ani nebyly zjištěny žádné známky
toho, že by jejich ceny byly nižší než ceny výrobců v Unii
zařazených do vzorku. Z toho lze vyvodit závěr, že jejich prodej
na trhu v Unii nepřispěl k újmě, kterou výrobní odvětví
Unie utrpělo. 
6.3.        Závěry týkající se
příčinné souvislosti 
(90)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky, potvrzuje se 176. až 179. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. 
7.           Zájem Unie
7.1.        Obecné informace 
(91)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky, potvrzuje se 180. bod odůvodnění prozatímního
nařízení.
7.2.        Zájem výrobního odvětví
Unie
(92)     Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky, potvrzuje se 181. až 188. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. 
7.3.        Zájem uživatelů 
(93)     Po uložení prozatímních
opatření kontaktovalo Komisi sedm uživatelů a jedno sdružení
uživatelů a projevilo zájem o spolupráci při šetření. Na
základě jejich žádosti jim byly v dubnu 2013 zaslány dotazníky. Avšak
pouze dva uživatelé poskytli úplnou odpověď na dotazník a na
spolupracující uživatele tak připadalo všeho všudy 12 % celkového dovozu z
Indie během období šetření a 2,5 % celkové spotřeby Unie.
Hospodářské dopady opatření na uživatele byly přehodnoceny na
základě nových údajů, které vyplynuly z odpovědí na
dotazník, a u dvou uživatelů byly provedeny kontrolní návštěvy
s cílem ověřit poskytnuté informace. 
(94)     Uživatelé tvrdili, že
úroveň ziskovosti ve výši 9 % uvedená ve 191. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení je příliš vysoká a není
pro uživatelské odvětví reprezentativní. Po obdržení doplňujících odpovědí
na dotazník byla průměrná ziskovost všech spolupracujících
uživatelů přepočítána a stanovena na 2 % obratu. 
(95)     Z šetření navíc
vyplynulo, že nákupy spolupracujících uživatelů z Indie
představovaly v průměru 44 % veškerých nákupů
dotčeného výrobku a že Indie byla pro dva spolupracující uživatele
výhradním zdrojem dodávek. Během období šetření představoval
obrat výrobků zahrnujících dotčený výrobek v průměru
14 % celkového obratu spolupracujících uživatelů. 
(96)     Pokud vezmeme v úvahu nejhorší
scénář pro trh Unie, tj. že by nárůst cen nemohl být přenesen na
distribuční řetězec a že by uživatelé nadále nakupovali výrobky
z Indie v předchozích objemech, dopad cla na ziskovost, které by uživatelé
dosáhli používáním a dalším zpracováváním dotčeného výrobku, by znamenal
v průměru pokles o 0,25 procentního bodu na 1,75 %.
(97)     Komise si je vědoma, že
dopad bude na individuální úrovni markantnější pro uživatele, jejichž
jediným zdrojem je dovoz z Indie. Přitom se jedná jen o malý počet
podniků (dva spolupracující uživatelé). Mají navíc možnost, pokud jejich
indický výrobce spolupracuje, podle článku 21 základního nařízení
požádat o vrácení cla, jsou-li splněny všechny podmínky pro takové
vrácení.
(98)     Někteří uživatelé
znovu vyjádřili obavy, že by opatření mohla mít dopad na určité
typy drátů, které se v Evropě nevyrábí, zejména typy zahrnuté do
tzv. řady 200, jak je popsáno ve 194. bodě odůvodnění
prozatímního nařízení. Skutečnost, že se v Unii nevyrábí,
přičítají uživatelé nízké poptávce a specifičnosti výrobního
procesu. 
(99)     Šetření však ukázalo, že
tento typ drátů z nerezavějící oceli výrobní odvětví Unie
vyrábí a že představují omezený podíl na trhu Unie. Uživatelé mají
k dispozici také alternativní zdroje dodávek z jiných zemí, které
nepodléhají antidumpingovým nebo antisubvenčním opatřením. Kromě
toho byla dvěma indickým vyvážejícím výrobcům přiznána nulová
sazba vyrovnávacího cla, což znamená, že uložení opatření nebude mít
významný dopad na jejich dodávky. Navíc lze pro stejné účely používat i
jiné typy drátů z nerezavějící oceli. Uložení opatření tudíž
nemůže mít významný dopad na trh Unie a na tyto uživatele. Toto tvrzení se
proto zamítá.
(100)   Někteří uživatelé
poukazovali na to, že dodací lhůty výrobců v Unii jsou u
obdobného výrobku ve srovnání s dodacími lhůtami u dotčeného výrobku
z Indie delší. Avšak možnosti obchodníků výrobky skladovat a mít je
rychle k dispozici nevyvrací věcné důkazy nepříznivých
účinků subvencovaného dovozu. Proto je třeba tento argument
odmítnout. 
(101)   S ohledem na výše uvedené
úvahy lze mít za to, že i když opatření uložená na indický dovoz budou mít
na některé uživatele pravděpodobně nepříznivější dopad
než na jiné, bude uložení opatření pro trh Unie celkově vzato
prospěšné. Zejména se má za to, že obnovením spravedlivých obchodních
podmínek na trhu Unie bude výrobní odvětví Unie moci přizpůsobit
své ceny výrobním nákladům, zachovat výrobu a pracovní místa, získat
zpět podíl na trhu, o který přišlo, a využít větších úspor
z rozsahu. Tak by výrobní odvětví mohlo dosáhnout
přiměřeného ziskového rozpětí, které by mu umožnilo
střednědobě i dlouhodobě účinně fungovat.
Zároveň může zlepšit svou celkovou finanční situaci.
Z šetření dále vyplynulo, že opatření budou mít na uživatele a
dovozce, kteří nejsou ve spojení, jen celkově omezený dopad.
Dospělo se tudíž k závěru, že celkový přínos opatření
zřejmě převáží nad dopadem na uživatele dotčeného výrobku
na trhu Unie. 
7.4.        Zájem dovozců, kteří
nejsou ve spojení
(102)   Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky, potvrzuje se 197. až 199. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. 
7.5.        Závěr ohledně zájmu
Unie
(103)   Vzhledem k výše uvedeným
skutečnostem bylo potvrzeno hodnocení uvedené ve 200. až 201. bodě
odůvodnění prozatímního nařízení. 
8.           Konečná vyrovnávací
opatření
8.1.        Úroveň pro
odstranění újmy
(104)   Jelikož nebyly vzneseny žádné
připomínky, potvrzuje se 203. až 206. bod odůvodnění
prozatímního nařízení. 
8.2.        Závěr o úrovni pro
odstranění újmy
(105)   Pro společnost KEI
Industries nebylo vypočítáno individuální rozpětí újmy, neboť
konečné rozpětí subvence této společnosti bylo pod úrovní de
minimis (viz 48. bod odůvodnění výše).
(106)   Potvrzuje se metodika použitá v
prozatímním nařízení. 
8.3.        Konečná opatření
(107)   Vzhledem k výše uvedenému a v
souladu s čl. 15 odst. 1 základního nařízení by mělo být uloženo
konečné vyrovnávací clo, a to na úrovni dostatečné k odstranění
újmy působené subvencovaným dovozem a aniž by bylo překročeno
zjištěné subvenční rozpětí.
(108)   Proto byly sazby vyrovnávacího
cla stanoveny porovnáním rozpětí újmy a subvenčních rozpětí.
Navrhují se proto následující sazby vyrovnávacího cla:
 Společnost || Subvenční rozpětí || Rozpětí újmy || Sazba vyrovnávacího cla 
 Raajratna Metal Industries || 3,7 % || 17,2 % || 3,7 % 
 Venus group || 3,0 % || 23,4 % || 3,0 % 
 Viraj Profiles Vpl. Ltd. || 0,9 % || nepoužije se || 0,0 % 
 KEI Industries Limited || 0.7% || nepoužije se || 0.0% 
 Spolupracující společnosti nezařazené do vzorku || 3,4 % || 19,3 % || 3,4 % 
 Všechny ostatní společnosti || 3,7 % || 23,4 % || 3,7 % 
(109)   Individuální sazby
vyrovnávacího cla pro jednotlivé společnosti specifikované v tomto
pracovním dokumentu byly stanoveny na základě zjištění tohoto
šetření. Odrážejí tedy stav týkající se těchto společností
zjištěný během šetření. Tyto celní sazby (oproti celostátnímu
clu použitelnému na „všechny ostatní společnosti“) jsou výlučně
použitelné na dovoz výrobků pocházejících z Indie a vyrobených uvedenými
konkrétními právnickými osobami. Na dovážené výrobky vyrobené jakoukoli jinou
společností, která není konkrétně uvedena v normativní části tohoto
pracovního dokumentu, včetně subjektů ve spojení se
společnostmi konkrétně uvedenými, se tyto sazby nevztahují a tyto
výrobky podléhají celní sazbě použitelné na „všechny ostatní
společnosti“.
(110)   Každou žádost o použití
individuální vyrovnávací celní sazby pro jednotlivé společnosti
(například poté, co se změnil název subjektu, nebo po vytvoření
nových výrobních nebo obchodních subjektů) je třeba předložit
Komisi[11]
spolu se všemi příslušnými informacemi, zejména pokud jde o jakékoli
změny v činnostech společnosti spojených s výrobou, domácím
prodejem a prodejem na vývoz, např. v souvislosti se změnou
názvu nebo změnou týkající se výrobních a obchodních subjektů. V
případě potřeby bude toto nařízení, kterým se ukládá
konečné vyrovnávací clo, odpovídajícím způsobem změněno
prostřednictvím aktualizace seznamu společností, na něž se
vztahují individuální celní sazby.
8.4.        Konečný výběr
prozatímních vyrovnávacích cel
(111)   Vzhledem k rozsahu
zjištěných subvenčních rozpětí a vzhledem k úrovni újmy
způsobené výrobnímu odvětví Unie se považuje za nezbytné s
konečnou platností vybrat částky zajištěné v podobě
prozatímního vyrovnávacího cla uloženého prozatímním nařízením, a to v
rozsahu uložených konečných cel. 
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
9.           Ukládá se konečné
vyrovnávací clo na dovoz drátů z nerezavějící oceli, které:
– obsahují (v hmotnostních procentech) 2,5 %
nebo více niklu, jiné než dráty obsahující 28 % nebo více, avšak nejvýše 31 %
niklu a 20 % nebo více, avšak nejvýše 22 % chromu, 
– obsahují (v hmotnostních procentech)
méně než 2,5 % niklu, jiné než dráty obsahující 13 % nebo více, avšak
nejvýše 25 % chromu a 3,5 % nebo více, avšak nejvýše 6 % hliníku, 
v současnosti kódů KN
7223 00 19 a 7223 00 99 a pocházejí z Indie.
10.         Sazba konečného
vyrovnávacího cla použitelná na čistou cenu s dodáním na hranice Unie
před proclením je pro výrobky popsané v odstavci 1 a vyrobené níže
uvedenými společnostmi stanovena takto:
 Společnost || Clo (v %) || Doplňkový kód TARIC 
 Raajratna Metal Industries, Ahmadábád, Gudžarát || 3,7 || B775 
 Venus Wire Industries Pvt. Ltd, Bombaj, Maháráštra || 3,0 || B776 
 Precision Metals, Bombaj, Maháráštra || 3,0 || B777 
 Hindustan Inox Ltd., Bombaj, Maháráštra || 3,0 || B778 
 Sieves Manufacturer India Pvt. Ltd., Bombaj, Maháráštra || 3,0 || B779 
 Viraj Profiles Vpl. Ltd., Thane, Maháráštra || 0,0 || B780 
 KEI Industries Limited, Nové Dillí || 0,0 || B925 
 Společnosti uvedené v příloze || 3,4 || B781 
 Všechny ostatní společnosti || 3,7 || B999   
 
11.         Není-li uvedeno jinak, použijí
se platné předpisy týkající se cel.
Článek 2
Částky zajištěné v podobě
prozatímních vyrovnávacích cel uložených podle nařízení (EU) č.
419/2013 na dovoz drátů z nerezavějící oceli, které:
– obsahují (v hmotnostních procentech) 2,5 %
nebo více niklu, jiné než dráty obsahující 28 % nebo více, avšak nejvýše 31 %
niklu a 20 % nebo více, avšak nejvýše 22 % chromu, 
– obsahují (v hmotnostních procentech)
méně než 2,5 % niklu, jiné než dráty obsahující 13 % nebo více, avšak
nejvýše 25 % chromu a 3,5 % nebo více, avšak nejvýše 6 % hliníku, 
v současnosti kódů KN
7223 00 19 a 7223 00 99 a pocházejí z Indie, 
se s konečnou platností vybírají.
Zajištěné částky, které převyšují konečně uložené
vyrovnávací clo, se uvolňují. 
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. 
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.

V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA:
Indičtí spolupracující vyvážející výrobci nezařazení do vzorku
Doplňkový kód TARIC B781
 Název společnosti || Město 
 Bekaert Mukand Wire Industries || Lonand, Tal. Khandala, okres Satara, Maháráštra 
 Bhansali Bright Bars Pvt. Ltd. || Bombaj, Maháráštra 
 Bhansali Stainless Wire || Bombaj, Maháráštra 
 Chandan Steel || Bombaj, Maháráštra 
 Drawmet Wires || Bhiwadi, Rádžasthán 
 Garg Inox Ltd || Bahadurgarh, Harijána 
 Jyoti Steel Industries Ltd. || Bombaj, Maháráštra 
 Macro Bars and Wires || Bombaj, Maháráštra 
 Mukand Ltd. || Tháné 
 Nevatia Steel & Alloys Pvt. Ltd. || Bombaj, Maháráštra 
 Panchmahal Steel Ltd. || okres Pančmahál, Gudžarát 
[1]               Úř.
věst. L 188, 18.7.2009, s. 93.
[2]               Úř.
věst. L 126, 8.5.2013, s. 19.
[3]               Úř.
věst. L 126, 8.5.2013, s. 1.
[4]               Úř.
věst. C 240, 10.8.2012, s. 6.
[5]               Rozsudek
ve věci Steinel, C-595/11, Sb. rozh. 2013, dosud nezveřejněno,
bod 44.
[6]               Rozsudek
ve věci Shanghai Bycicles, T-170/94, Recueil 1997, s. II-1383, bod 64.
[7]               Úř.
věst. L 343, 22.12.2009, s. 51.
[8]               Rozsudek
ve věci European Fertilizer Manufacturers' Association (EFMA) v. Rada,
T-210/95, Recueil 1999, s. II-3291, bod 60.
[9]               Nařízení
Rady (ES) č. 383/2009 ze dne 5. května 2009 o uložení
konečného antidumpingového cla a o konečném výběru
prozatímního cla z dovozu některých drátů a drátěných
lan z nelegované oceli pro předpínání předem
a dodatečně (předpínací dráty a lana) pocházejících
z Čínské lidové republiky, Úř. věst. L 118, 13.5.2009, s.
1; nařízení Komise (EU) č. 1071/2012 ze dne 14. listopadu
2012, kterým se ukládá prozatímní antidumpingové clo na dovoz
příslušenství (fitinek) pro trouby nebo trubky z kujné (tvárné)
litiny se závitem pocházejícího z Čínské lidové republiky
a Thajska, Úř. věst. L 318, 15.11.2012, s. 10; nařízení
Komise (EU) č. 845/2012 ze dne 18. září 2012 o uložení
prozatímního antidumpingového cla na dovoz určitých výrobků
z oceli s organickým povlakem pocházejících z Čínské lidové
republiky, Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 33.
[10]             Je však
třeba poznamenat, že jak výrobní odvětví Unie, tak indičtí
výrobci jsou zastoupeni rovněž v nižším segmentu trhu, i když
v menší míře. 
[11]             European
Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, 1049 Brussels,
Belgie.