CELEX: 52004PC0627
Language: sk
Date: 2004-09-29
Title: Návrh nariadenie Rady ktorým sa ustanovuje Nástroj predvstupovej pomoci (IPA)

Dôležité právne oznámenie

|

52004PC0627

Návrh nariadenie Rady ktorým sa ustanovuje Nástroj predvstupovej pomoci (IPA)  /* KOM/2004/0627 v konečnom znení - CNS 2004/0222 */  

	Brusel, 29.9.2004KOM(2004) 627 v konečnom znení2004/0222 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa ustanovuje Nástroj predvstupovej pomoci (IPA)(predložená Komisiou)ODÔVODNENIE1. Všeobecný úvodTento návrh je potrebné vnímať v súvislosti s úpravou rámca vonkajšej pomoci pre blížiacu sa finančnú perspektívu od roku 2007 do 2013, ktorá práve prebieha. Kým účelom tejto úlohy je zosúladiť (pokiaľ je to možné) nástroje vonkajšej pomoci Spoločenstva, je potrebné tiež pochopiť, že predvstupová pomoc pôsobí vo veľmi špecifickom rámci:-  pomoc poskytovaná týmto nástrojom je stimulovaná predvstupovým procesom (Európske partnerstvá, Prístupové partnerstvá, vyjednávania podľa kapitol, pravidelné správy, atď.) a jeho špecifickými požiadavkami, najmä potrebou flexibilného prístupu, aby sa mohla rýchlo prispôsobiť novým prioritám;-  vzhľadom na skutočnosť, že pristúpenie k EÚ je pre prijímateľov pomoci prinajmenšom strednodobým cieľom, pomoc pôsobí aj v strednodobom horizonte, a nie v dlhodobom ako tradičná rozvojová pomoc;-  jednou z hlavných charakteristík predvstupovej pomoci je jej preklenovacia funkcia, t.j. okrem pomoci pri rozvoji je jej dôležitejšou úlohou pripraviť krajiny na obdobie po pristúpení k EÚ;Návrh nariadenia ustanovuje rámcové nariadenie, zavádzajúc jednotný nástroj predvstupovej pomoci. Ako taký nahradí nielen nariadenie o Phare, ale tiež – okrem iného – nariadenia o SAPARD, ISPA, Phare CBC a koordinácii, ako aj nariadenia o Turecku a CARDS. Bude podporené významnými vykonávacími pravidlami , ktoré budú bližšie definovať oblasti činnosti schválené v rámcovom nariadení.Krajiny prijímajúce pomoc budú rozdelené do dvoch kategórií , v závislosti od toho, či budú mať postavenie kandidátskej krajiny alebo potenciálnej kandidátskej krajiny . Potenciálne kandidátske krajiny sú uvedené v prílohe I k nariadeniu, kandidátske krajiny sú uvedené v prílohe II.Potenciálne kandidátske krajiny budú naďalej dostávať pomoc v súlade so smermi v súčasnosti stanovenými v nariadení o CARDS : Budovanie inštitúcií a demokratizácia, hospodársky a sociálny rozvoj, regionálna a cezhraničná spolupráca a určité prispôsobenie sa k acquis communautaire , najmä ak je to v spoločnom záujme EÚ a krajiny prijímajúcej pomoc.Kandidátske krajiny získajú ten istý druh pomoci, a naviac získajú pomoc pri príprave na implementáciu štrukturálnych fondov a Fondu rozvoja vidieka po pristúpení k EÚ, ako aj pomoc, ktorá sa týka plnej implementácie acquis communautaire .Krajina sa môže presunúť z prílohy I do prílohy II iba po rozhodnutí Rady, ktorá jej udeľuje kandidátske postavenie. Takéto rozhodnutie potom povolí presun z prílohy I do prílohy II prostredníctvom rozhodnutia Rady, ktoré sa prijíma podľa „ľahkého“ postupu, ktorý je stanovený v článku 17 (pozri tam).Jednou z hlavných charakteristík nariadenia je, že v prípade uznaných kandidátskych krajín sa zameriava na postupné prijímanie pravidiel a zásad riadenia štrukturálnych fondov/Fondu rozvoja vidieka, sprístupnením pomoci pre nich prostredníctvom troch zložiek (Regionálny rozvoj, Rozvoj vidieka a Rozvoj ľudských zdrojov). Cieľom týchto zložiek je riadiť sa pravidlami štrukturálnych fondov a Fondu rozvoja vidieka, vrátane ich inštitucionálneho rámca (napr. postup vo výboroch), pokiaľ možno v čo najužšej miere, pričom súčasne stavajú základy vnútroštátneho rámca podporou hospodárskej a sociálnej kohézie, ako aj životaschopných poľnohospodárskych štruktúr, čo súčasne súvisí s vyhliadkou na členstvo v Európskej únii.Systém štrukturálnych fondov a Fondu rozvoja vidieka na obdobie po roku 2007 sa stále prejednáva. Z tohto dôvodu zložky štrukturálnych fondov a Fondu rozvoja vidieka v nariadení sú definované hlavne prostredníctvom dynamického odkazu na nariadenia o štrukturálnych fondoch a Fonde rozvoja vidieka . Komisia má právomoc prijať vykonávacie pravidlá pre tieto zložky a definovať rámec pomoci podľa každej jednotlivej zložky po tom, čo budú jasné nové pravidlá štrukturálnych fondov a Fondu rozvoja vidieka.Stručne povedané, nariadenie stavia na hlavných ponaučeniach, ktoré sa získali v súvislosti s posledným predvstupovým procesom, najmä prostredníctvom-  úpravy predvstupovej pomoci posilnením koordinácie medzi rôznymi zložkami, vytvorením jednotného rámca pomoci. Tento jednotný rámec spojí štruktúru Phare/ISPA/SAPARD a doplní rámec inými zložkami štrukturálnych fondov a Fondu rozvoja vidieka. Zameria sa na zosúladenie implementačných pravidiel, a ak to bude možné, vezme do úvahy špecifickosť nariadení o štrukturálnych fondoch a Fonde rozvoja vidieka a vytvorí systém pstupu vo výboroch, ktorý zabezpečí maximálnu koordináciu medzi zložkami,-  zamerania sa na lepšiu prípravu na implementáciu štrukturálnych fondov a Fondu rozvoja vidieka po pristúpení k EÚ ďalším posilňovaním dôrazu na budovanie inštitúcií, ako aj na postupné napodobovanie pravidiel štrukturálnych fondov pri rozbehu pri pristúpení k EÚ.2. Poznámky k OSOBITNÝM USTANOVENIAM2.1. Právny základPrávnym základom návrhu je článok 181 písm. a) Zmluvy o ES a nie článok 179 Zmluvy o ES, napriek skutočnosti, že medzinárodné spoločenstvo považuje niekoľko krajín prijímajúcich pomoc, ktoré sú uvedené v prílohách, za rozvojové krajiny.Avšak jednoduchá skutočnosť, že niektoré z krajín prijímajúcich pomoc možno považovať za rozvojové krajiny automaticky nedovoľuje, aby bol návrh založený na článku 179. Uvedený článok sa využíva na prijatie opatrení na podporu politiky Spoločenstva v oblasti rozvojovej politiky, čo nie je stredom záujmu tohto návrhu, cieľom ktorého je pripraviť krajiny na pristúpenie k EÚ. Článok 181 písm. a) je jediným ustanovením v zmluve, ktorý odkazuje na asociačné dohody a dohody uzavreté so štátmi, ktoré sú kandidátmi na pristúpenie k Únii.Preto musí byť považovaný za správny právny základ pre nariadenie, ktoré sa výlučne zaoberá krajinami s už existujúcimi asociačnými dohodami alebo dohodami v štádiu prípravy, najmä preto, že týmto krajinám bola udelená perspektíva členstva, ako je to v prípade krajín prijímajúcich pomoc, ktoré sú uvedené v prílohách k tomuto nariadeniu.2.2. Hlava 1: Ciele a zásady2.2.1. Článok 1: Príjemcovia pomoci a celkový cieľČlánok 1 uvádza celkový cieľ – priblíženie sa k Európskej únii, s členstvom ako potenciálnym konečným cieľom. Príloha I uvádza zoznam krajín, ktoré sú v pozícii pred kandidátstvom, keďže príloha II uvádza tie krajiny, ktoré boli oficiálne uznané za kandidátov podľa článku 49 Zmluvy o Európskej únii. Oficiálne prijatie krajiny za kandidátsku krajinu bude vyžadovať zmenu nariadenia, presunúc krajinu z prílohy 1 do prílohy 2. Zdá sa, že tento systém je vhodný, vzhľadom na skutočnosť, že Rada aj Európsky parlament opakovane potvrdili perspektívu potenciálneho členstva pre západobalkánske krajiny. Krajiny by však mali byť rozdelené podľa svojho postavenia, aby každá mohla byť posudzovaná podľa svojich individuálnych zásluh.2.2.2. Článok 2: Rozsah pôsobnostiČlánok 2 uvádza cieľové oblasti pomoci, ktoré nie sú uvedené v konečnej forme. Tieto cieľové oblasti sú stanovené tak, aby zabezpečili spojitosť s predchádzajúcou pomocou Spoločenstva, poskytnutou buď v rámci nariadenia o CARDS alebo nariadenia o Turecku, globálne sa zameriavajúc na tie isté ciele, ktoré boli stanovené v týchto dvoch nariadeniach. Cieľové oblasti uvedené v odseku 1 písm. a) až f) sú rovnaké pre obe skupiny krajín prijímajúcich pomoc a zameriavajú sa hlavne na situáciu krajín, ktorá je výsledkom obdobia občianskej vojny a vnútorného nepokoja (podpora demokracie, zákonnosť, reforma verejnej správy, ekonomická reforma, rešpektovanie ľudských práv a práv menšín, občianska spoločnosť, uzmierenie v najširšom zmysle). Písm. g) – ktoré je tiež rovnaké pre obe skupiny krajín prijímajúcich pomoc – sa týka rôznych foriem regionálnej spolupráce existujúcej v širšom európskom rámci.Avšak v odsekoch 2 a 3 dochádza k rozčleneniu cieľov: V prípade kandidátskych krajín sa má pomoc zamerať na úplnú implementáciu acquis communautaire (pozri článok 2 ods. 3 písm. a)), zatiaľ čo v prípade krajín, ktoré ešte nie sú kandidátmi, je mandát viac obmedzený a orientovaný na všeobecné záujmy Spoločenstva a krajinu prijímajúcu pomoc, bez predpokladu plného členstva (pozri článok 2 ods. 2 písm. a)). Článok 2 ods. 2 písm. b) sa v prípade krajín, ktoré nie sú kandidátskymi krajinami, zameriava na ekonomický a sociálny rozvoj všeobecným spôsobom, zatiaľ čo v prípade kandidátskych krajín článok 2 ods. 3 písm. b) sa silne orientuje na podporu implementácie poľnohospodárskej a kohéznej politiky Spoločenstva po pristúpení k EÚ.2.2.3. Článok 3: ZložkyČlánok 3 stanovuje päť zložiek, v rámci ktorých sa budú riešiť rôzne oblasti intervencie: Prechodná pomoc a budovanie inštitúcií, Regionálna a cezhraničná spolupráca, Regionálny rozvoj, Rozvoj ľudských zdrojov a Rozvoj vidieka. Článok tiež dáva Komisii právomoc prijímať vykonávacie pravidlá pre každú zložku tak, ako je to vhodné. Na prijatie týchto realizačných pravidiel sa predpokladá postup vo výboroch (Riadiaci výbor).Vzhľadom na rámcový charakter tohto nariadenia, nariadenia/rozhodnutia Komisie budú musieť stanoviť podrobné pravidlá implementácie pomoci. Ak je to potrebné v záujme výkonného a účinného riadenia fondov Spoločenstva, vykonávacie pravidlá sa môžu medzi zložkami líšiť.2.2.4. Článok 4: Rámec pomoci a prideľovanie finančných prostriedkovKomisia bude poskytovať pomoc na základe viacročného indikatívneho rámca podľa zložky a podľa krajiny. Dokumentom základnej politiky pre stanovenie priorít na programovanie pomoci budú partnerstvá (Prístupové partnerstvá s kandidátskymi krajinami, Európske partnerstvá s potenciálnymi kandidátskymi krajinami v prílohe 1).2.3. Hlava II: ZložkyHlava II nariadenia je venovaná vymedzeniu zložiek stanovených v článku 3. Logika zložiek sa riadi ponaučeniami, ktoré sa získali z posledného predvstupového procesu, ktorý poukázal na značnú potrebu podpory rozmanitých opatrení zameraných na budovanie inštitúcií, vrátane s tým súvisiacich investícií, a na jednoznačnú potrebu dôraznej podpory kandidátskych krajín pri ich príprave na implementáciu štrukturálnej a kohéznej politiky Spoločenstva. Kandidátske krajiny budú mať prístup ku všetkým piatim zložkám, zatiaľ čo potenciálne kandidátske krajiny sa obmedzia na prvú a druhú zložku (Prechodná pomoc/Budovanie inštitúcií a Regionálna/cezhraničná spolupráca).Základným dôvodom troch samostatných zložiek, ktoré sa týkajú regionálneho rozvoja, rozvoja vidieka a rozvoja ľudských zdrojov, je to, že kandidátske krajiny budú konfrontované presne s touto situáciou v poľnohospodárskej a kohéznej politike Spoločenstva po pristúpení k EÚ.Ako ukázal posledný proces rozširovania, včasné oboznámenie sa s týmto komplexným systémom je najdôležitejšie pre riadnu implementáciu a riadenie štrukturálnych fondov a Fondu rozvoja vidieka po pristúpení k EÚ, a jeho zvládnutie si vyžaduje intenzívny a trvalý proces učenia. Kandidátske krajiny takto získajú príležitosť „precvičiť si“ vidiecku a kohéznu politiku Spoločenstva uplatňovaním pravidiel, ktoré sú čo najbližšie k štrukturálnym fondom a Fondu rozvoja vidieka po pristúpení k EÚ.2.3.1. Článok 5: Zložka Prechodná pomoc a budovanie inštitúciíTúto zložku možno považovať za rozhodujúcu zložku, ktorá má na starosti všetky záležitosti týkajúce sa budovania inštitúcií, ako aj prechodnú pomoc sprístupnenú pre krajiny uvedené v prílohe 1. Má tiež na starosti všetky opatrenia týkajúce sa spolupráce, ktoré nie sú obsiahnuté v ostatných zložkách. Pri sledovaní tejto logiky je to tiež zložka, ktorá bude koordinovať pomoc prostredníctvom svojho výboru (pozri článok 11 ods. 2). Táto podporná všeobsiahla funkcia umožní rýchlu reakciu a prispôsobenie meniacim sa potrebám a novým objavujúcim sa prioritám.V praxi bude fungovanie prvej zložky ako štandardu obmedzené skutočnosťou, že činnosti spadajúce pod „prípravu na implementáciu a riadenie spoločnej poľnohospodárskej a kohéznej politiky Spoločenstva a na rozvojovú politiku“ sú obsiahnuté v zložkách III, IV a V (pozri články 7 ods. 1, 8 odst 1 a 9 ods. 1).V oblastiach, na ktoré sa zvyčajne vzťahujú zložky III, IV a V, bude preto prvá zložka aktívna iba tam, kde neexistujú zodpovedajúce aktivity, ktoré sa uskutočňujú v danej krajine v rámci zložiek III až V.Vzhľadom na vyššie uvedené, v prípade potenciálnych kandidátskych krajín by sa zložka I týkala celého radu cieľových oblastí definovaných v článku 2 ods. 1, s výnimkou písmena g) (regionálna a cezhraničná spolupráca), ktorou sa zaoberá zložka II (definovaná v článku 6). Jej rozsah je teda podobný rozsahu Phare, vrátane aspektu ekonomickej a sociálnej kohézie Phare, ale bez cezhraničnej spolupráce Phare.V prípade kandidátskych krajín by sa zložka I obyčajne týkala cieľových oblastí uvedených v článku 2 ods. 2 písm. a) až f) a článku 2 ods. 3 písm. a). Dá sa teda povedať, že zodpovedá Phare, so zvláštnym dôrazom na scenár po skončení konfliktu, ale bez ekonomickej a sociálnej kohézie a cezhraničnej spolupráce.Pre obe skupiny krajín sa pomoc podľa článku 5 bude týkať opatrení budovania inštitúcií a s tým spojených investícií.Zložka I má tiež pokrývať účasť krajín prijímajúcich pomoc na programoch Spoločenstva, ktoré tvoria dôležitý aspekt acquis communautaire . Okrem toho účasť na programoch Spoločenstva už pred pristúpením k EÚ sa môže považovať za zvláštne opatrenie budovania inštitúcií, pretože prispieva k vytvoreniu administratívnych štruktúr, ktoré umožňujú obyvateľstvu danej krajiny prijímajúcej pomoc začať žať všetky výhody týchto programov najneskôr od pristúpenia k EÚ.2.3.2. Článok 6: Cezhraničná s regionálna spoluprácaTáto zložka bude otvorená pre obe skupiny krajín prijímajúcich pomoc. Bude podporovať cezhraničné aktivity medzi krajinami prijímajúcimi pomoc a medzi krajinami prijímajúcimi pomoc a členskými štátmi. Má tiež podporiť účasť krajín prijímajúcich pomoc na nadnárodných a medziregionálnych programoch, vrátane členských štátov aj tretích krajín, ktoré sú riadené inými nástrojmi (napr. ENPI). Na západnom Balkáne bude táto zložka naďalej podporovať regionálnu spoluprácu, ktorá bola predtým podporovaná v rámci CARDS.2.3.3. Článok 7: Zložka Regionálny rozvojOčakáva sa, že zložka III, ktorá je prístupná iba pre kandidátske krajiny, má do maximálnej možnej miery napodobniť ERDF a Kohézny fond, čím poskytne krajinám prijímajúcim pomoc najvyššie možné priblíženie sa k praktikám štrukturálneho fondu a Fondu rozvoja vidieka v rámci pravidiel vonkajšej pomoci.Na jednej strane sa vytvoria efektívne výsledky, pretože pri svojom pohybe od predvstupovej fázy do fázy po vstupe kandidátske krajiny nebudú musieť meniť postupy a kritériá viac, než to bude absolútne nutné, aby spĺňali finančné nariadenie. Na druhej strane im táto zložka poskytne najlepšiu možnú prípravu na implementáciu Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Kohézneho fondu po pristúpení k EÚ. Podrobenie opatrení v rámci zložky III tým istým pravidlám postupu vo výboroch (vrátane definície opatrení, ktorá sa má predložiť výboru), ktoré platia pre ERDF a Kohézny fond (pozri článok 11 ods. 1 písm. b)), zabezpečí, že ochranný proces bude čo najúplnejší.2.3.4. Článok 8: Zložka Rozvoj ľudských zdrojovÚčelom zložky IV, ktorá je tiež prístupná iba pre kandidátske krajiny, je pripraviť ich na programovanie, implementáciu a riadenie Európskeho sociálneho fondu v rámci európskej stratégie zamestnanosti. Týmto spôsobom sa majú vziať do úvahy ciele Spoločenstva v oblasti sociálneho začlenenia, vzdelávania a školenia a rovnosti medzi mužmi a ženami. Zložka bude zameraná na stanovenie primeraných štruktúr a systémov navrhovania politiky a programovania, riadenia a realizácie a implementácie aktivít typu ESF, v súlade so schválenými prioritami politiky.2.3.5. Článok 9: Zložka Rozvoj vidiekaAko v prípade zložiek III a IV, administratívnym cieľom je pomôcť krajinám pripraviť sa na programy rozvoja vidieka financované z EÚ po vstupe do EÚ, implementáciou predvstupovej pomoci prostredníctvom systémov, ktoré sú čo najviac podobné tým, ktoré sa vyžadujú po pristúpení k EÚ.Aby sa dosiahol operačný cieľ prispenia k trvalo udržateľnému prispôsobeniu poľnohospodárskeho sektora a vidieckych oblastí, rozsah podporovaných aktivít (ktoré sa majú stanoviť v implementačnom nariadení) nesmie obsahovať všetky tie aktivity, ktoré sú prípustné podľa nariadenia o rozvoji vidieka v prípade členských štátov. Ďalej, niektoré opatrenia súvisiace s rozvojom vidieka, ktoré sa už viac nepovažujú za náležité v rámci členských štátov EÚ, môžu byť naďalej dôležité v krajinách, ktorých poľnohospodársky a vidiecky sektor sú menej rozvinuté, a preto prichádzajú do úvahy v rámci IPA.2.4. Hlava III: Riadenie a implementáciaTáto hlava stanovuje inštitucionálnu rovnováhu medzi Radou, ako hlavným zákonodarcom v oblasti článku 181 písm. a) Zmluvy o ES, a Komisiou, ktorá plní výkonnú funkciu, ktorú jej prisúdila Rada podľa článku 202 (3. zarážka) a 211 (4. zarážka) Zmluvy o ES.2.4.1. Článok 10: Riadenie pomociPodľa článku 211 Zmluvy o ES Komisia vykonáva implementačné právomoci, ktoré jej udelila Rada. Preto článok 10 ods. 1 stanovuje, že tvárou v tvár Rade Komisia zodpovedá za implementáciu pomoci, ktorá je predmetom postupu vo výboroch, ktorý je stanovený v článku 11. To tiež potvrdzuje zodpovednosť Komisie za implementáciu rozpočtu, ako je stanovené v článku 48 finančného nariadenia.Podľa článku 10 ods. 2 sa má implementácia uskutočniť podľa pravidiel vonkajšej pomoci, ako je stanovené vo finančnom nariadení. Toto opatrenie poskytuje dostatočnú flexibilitu procesu implementácie, pretože sprístupňuje celú kontinuitu implementačných metód pre vykonanie najbližších úloh. Komisia sa môže takto rozhodnúť napríklad pre centralizované priame riadenie, centralizované nepriame riadenie (vrátane agentúr, orgánov Spoločenstva a vnútroštátnych orgánov verejného sektora/orgánov s poslaním verejných služieb), pre rôzne stupne decentralizovaného riadenia a spoločného riadenia s medzinárodnými organizáciami. Podľa toho, aké účely sledujú, rôzne zložky môžu uplatňovať rôzne realizačné metódy, ak je to opodstatnené. Aby sa koordinovali akcie cezhraničnej spolupráce s akciami, ktoré sa realizujú v rámci Nástroja európskeho susedstva, bola otvorená možnosť delegovať implementáciu na členské štáty. Takáto pomoc sa potom môže tiež implementovať prostredníctvom spoločného riadenia.Článok 10 ods. 3 umožňuje Komisii riadiť finančné prostriedky, ktoré jej dali k dispozícii iní darcovia, napr. členské štáty alebo tretie krajiny, ktoré budú vyčlenené v rozpočte v súlade s článkom 18 finančného nariadenia ako pripísaný príjem.Článok 10 ods. 5 predpokladá možnosť rozdeliť záväzky. Možnosť použiť takéto rozdelené záväzky je určená pre programy, ktoré majú úzke spojenie s inými programami EÚ, ktoré tiež pracujú s rozdelenými záväzkami.Poverenie Komisie od Rady na implementáciu opatrenia je vyvážené zavedením systému postupu vo výboroch, ako aj povinnosti Komisie podávať každoročne Rade a Európskemu parlamentu správu, ktorá je obsiahnutá v článku 10 ods. 6.2.4.2. Článok 11: VýboryČlánok 11 stanovuje systém postupu vo výboroch, využívajúc päť už existujúcich výborov:-  pre zložky I a II: Výbor pre prechodnú pomoc a budovanie inštitúcií (nástupca Výboru pre Phare),-  pre zložky III a V: výbory stanovené v článku 47 nariadenia 1260/1999, a okrem toho pre zložku V aj výbor stanovený v článku 11 nariadenia Rady 1258/1999, a-  pre zložku IV: Výbor ESF stanovený v článku 147 Zmluvy.Postup pre nástupcu Výboru pre Phare je podrobne stanovený, keďže tento výbor stratí svoj právny základ podľa konečných ustanovení uvedených v článku 19 ods. 2 nariadenia.Postupy pre ostatné výbory sa riadia tým, čo už existuje pre štrukturálne fondy a Fond regionálneho rozvoja, hoci bude možno nutné stanoviť určité úpravy, napr. rokovacieho poriadku, v implementačných pravidlách pre individuálnu zložku.V prípade pomoci v oblasti poľnohospodárskej a kohéznej politiky sa kandidátske krajiny ocitnú tvárou v tvár rovnakým výborom, ktoré budú posudzovať takéto opatrenia po pristúpení k EÚ. Zapojenie týchto výborov im umožní žať všetky výhody vyplývajúce z tejto skúsenosti získanej učením. Tento prístup tiež zabezpečí najtesnejšie možné prepojenie na štrukturálne fondy a Fond rozvoja vidieka pred pristúpením k EÚ.Článok tiež stanovuje koordinačnú funkciu výboru, ktorý má na starosti zložku I, a uvádza ostatné štandardné ustanovenia pre postup vo výboroch.2.4.3. Článok 12: Typy pomociČlánok 12 uvádza nie konečný zoznam typov pomoci a nástrojov, ktoré sa používajú na tento účel.Článok 12 ods. 1 zdôrazňuje článok 231 implementačných pravidiel finančného nariadenia, ktoré uvádzajú určité činnosti, ktoré sa môžu financovať.Článok 12 ods. 2 objasňuje, že niektoré úspešné nástroje, ktoré boli vypracované za účelom pomôcť kandidátskym krajinám prijať a implementovať acquis communautaire , hlavne twinning a TAIEX, sa budú naďalej využívať v prípade príjemcov pomoci podľa tohto nariadenia.Článok 13 uvádza nie konečný zoznam podporných aktivít, ktoré sa majú financovať z operačného rozpočtu a uvádza najmä výdavky, ktoré sa majú pokryť v rámci už neexistujúcej línie BA. Zameriava sa aj na pokrytie celého radu podporných činností stanovených v nariadeniach o štrukturálnych fondoch a Fonde rozvoja vidieka, aby sa umožnilo ďalšie prepojenie činností a ich vhodnosti, najmä v prípade zložiek III až V.2.4.4. Článok 14: Implementácia pomociZákladom pre toto ustanovenie je rámec pre vonkajšie činnosti, ako je stanovené v hlave 4 časti II finančného nariadenia, najmä v článku 163, článku 166 a 167 ods. 2.Následne článok 14 stanovuje všeobecný rámec pre vzťahy medzi Komisiou a krajinou prijímajúcou pomoc. Bude tvoriť základ pre implementáciu pomoci Spoločenstva. Podrobné ustanovenia v tomto ohľade sa majú ponechať na implementačné pravidlá. Štandardizované rámcové dohody, ktoré obsahujú všeobecné pravidlá implementácie, sa uzatvárajú na začiatku vzťahu, a stanovujú základné štruktúry a pravidlá (napr. implementačné orgány, finančné toky, opatrenia proti podvodom, atď.). Pravidlá musia byť pri všetkých zložkách zosúladené v čo najväčšej možnej miere, ale majú tiež ponechať otvorenú možnosť uzatvorenia dohôd, ktoré ak je to nutné obsahujú špecifické pravidlá pre jednotlivé zložky, napr. umožniť rôzne stupne decentralizácie, ktoré predpokladajú rôzne zložky.2.4.5. Článok 15: Ochrana finančných záujmov SpoločenstvaUstanovenia obsiahnuté v článku 15 dávajú Komisii mandát na uzatvorenie potrebných bilaterálnych dohôd, aby boli chránené finančné záujmy Spoločenstva. V tomto zmysle sú podrobné ustanovenia uvedené vo finančnom nariadení a implementačných pravidlách k finančnému nariadeniu. Musia byť však predmetom špeciálnej dohody s krajinami prijímajúcimi pomoc, pretože krajiny prijímajúce pomoc, na rozdiel od členských štátov, nie sú viazané zásadou lojality voči Spoločenstvu, ktorá je stanovená v článku 10 Zmluvy o ES, ani acquis communautaire , ktoré je z nej odvodené.Aby boli splnené kritériá náležitého finančného riadenia, tieto rámcové dohody musia obsahovať najmä ustanovenia vymedzujúce pojmy podvodu a protiprávnosti, opatrenia v oblasti finančnej kontroly zo strany zmluvného orgánu, Komisie a Účtovného dvora, možnosť pre OLAF vykonať kontroly na mieste, ktoré sú rovnaké ako kontroly predpokladané nariadením (ES) 2185/96, povinnosť zmluvného orgánu podniknúť preventívne opatrenia v oblasti korupcie, postup na oznamovanie prípadov podozrenia na podvod a protiprávnosť Komisii, postup na zúčtovanie účtov v prípade decentralizovaného riadenia, uplatňovanie administratívnych a finančných sankcií (vrátane vylúčenia nespoľahlivých kandidátov a účastníkov verejných súťaží) a vykonateľnosť rozhodnutí Komisie v oblasti vymáhania v prípade centralizovaného riadenia.2.4.6. Článok 16: Pravidlá účasti a pôvodu, oprávnenosť získať grantyFyzické a právnické osoby z členských štátov, Európskeho hospodárskeho priestoru, krajiny prijímajúce pomoc v rámci IPA a nariadení ENPI, ako aj medzinárodné organizácie sú oprávnené zúčastniť sa na tendroch a zmluvách. Problematika pôvodu dodávok sa riadi rovnakými pravidlami. Na základe reciprocity môže byť partnerstvo otvorené pre iných. Ďalej sa predpokladá možnosť odchýlenia v riadne opodstatnených prípadoch.Článok 16 ods. 1 až 6 je presnou, snáď trochu skrátenou replikou návrhu nariadenia o ukončení poskytovania pomoci Spoločenstva. Jeho zásady sú tu uvedené, keďže uvedené nariadenie nie je doteraz účinné a môže byť nakoniec stiahnuté späť v prospech prístupu, ktorý integruje jeho ustanovenia do budúcich nástrojov vonkajšej pomoci.Fyzické osoby (alebo skupiny fyzických osôb, akými sú mimovládne organizácie) sú osobitne uvedené ako možní príjemcovia grantov vzhľadom na článok 114 finančného nariadenia, ktorý by to inak vylúčil prinajmenšom v prípade centrálne riadených programov. Pretože programy, akým je Program malých projektov (SPP), boli v minulosti veľmi úspešnými nástrojmi predvstupovej stratégie, zdá sa byť žiadúce, aby sa táto možnosť zachovala.Okrem tohto jediného odkazu nariadenie upúšťa od špecifikovania potenciálnych konečných príjemcov pomoci. Sleduje sa tým logika finančného nariadenia, podľa ktorej je pomoc Spoločenstva orientovaná na činnosť a nie na príjemcu pomoci, t. j. každý môže byť príjemcom pomoci zo Spoločenstva, pokiaľ príjemca pomoci prispieva k dosiahnutiu cieľa, ktorý sa uskutočňuje činnosťou.2.4.7. Článok 17: Pozastavenie pomociČlánok 17 stanovuje klauzulu rebus sic stantibus na poskytovanie pomoci zo Spoločenstva, ktorá poskytuje Rade – na základe návrhu Komisie – právomoc vykonať úpravy, ktoré považuje za nevyhnutné v prípade, že krajina prijímajúca pomoc porušuje základné zásady demokracie, právneho štátu, ľudské práva, práva menšín, alebo ak pokrok vzhľadom na Európske partnerstvá alebo Prístupové partnerstvá nie je dostatočný. V prípade západobalkánskych krajín tiež zdôrazňuje v odseku 2 zvláštnu podmienenosť, ktorá bola doteraz obsiahnutá v článku 5 ods. 2 nariadenia 2666/2000 (nariadenie o CARDS).2.5. Hlava IV: Prechodné a záverečné ustanovenia2.5.1. Článok 18: Postavenie krajiny prijímajúcej pomocČlánok 18 stanovuje zjednodušený postup na zmenenie a doplnenie nariadenia týkajúceho sa postavenia krajiny prijímajúcej pomoc: V prípade článku 49 Zmluvy o EÚ, keď Rada jednomyseľne rozhodla udeliť krajine prijímajúcej pomoc postavenie žiadateľa, potom môže zmeniť a doplniť prílohy k tomuto nariadeniu prostredníctvom jednoduchého rozhodnutia schváleného kvalifikovanou väčšinou, a nemusí použiť celý legislatívny postup, ktorý by si vyžiadal formálnu zmenu a doplnenie tohto nariadenia prostredníctvom iného nariadenia.2.5.2. Článok 19: Ustanovenie o vzájomnom nástrojiČlánok 19 umožňuje, na základe reciprocity predpokladanej v ostatných geografických nástrojoch vonkajšej pomoci, účasť na programoch v rámci iných právnych základov, v prípadoch, keď regionálny, cezhraničný, nadnárodný alebo globálny prístup ponúka pridanú hodnotu.2.5.3. Článok 20: Prechodné ustanoveniaČlánok 20 zrušuje nariadenie o Phare, nariadenie o cezhraničnej spolupráci, nariadenie o koordinácii, nariadenie o ISPA, nariadenie o SAPARD, nariadenie o Cypre/Malte a nariadenie o Turecku. Nie je nutné zrušiť nariadenie o CARDS, pretože dátum ukončenia platnosti tohto nariadenia je stanovený na 31. december 2006. Ustanovenia sú vytvorené tak, aby uľahčili prechod od jedného nástroja k druhému (najzávažnejšie v prípade CARDS a Turecka) a aby zabezpečili, že zrušené nariadenia sa budú naďalej používať ako právny základ pre stále prebiehajúcu pomoc.2.5.4. Článok 21: Nadobudnutie účinnostiPredpokladá sa, že toto nariadenie nadobudne účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku, ale bude sa uplatňovať iba od 1. januára 2007. Dôvodom tohto posunu je, že zrušené nariadenia sú stále potrebné až do konca súčasnej finančnej perspektívy, ale medzitým nové nariadenie už môže slúžiť ako právny základ pre navrhovanie a rozhodovanie o implementačných pravidlách, ktoré sa majú uskutočniť čo najskôr.2004/0222 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa ustanovuje Nástroj predvstupovej pomoci (IPA)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 181 písm. a),so zreteľom na návrh Komisie[1],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[2],keďže:S cieľom zlepšiť efektívnosť vonkajšej pomoci Spoločenstva sa predpokladá nový rámec pre programovanie a implementáciu pomoci. Nariadenie (ES) č. (vložiť) Európskeho parlamentu a Rady z (dátum) sa snaží o zavedenie Nástroja rozvojovej a hospodárskej spolupráce. Nariadenie (ES) č. (vložiť) Európskeho parlamentu a Rady z (dátum) zavádza Nástroj európskeho susedstva a partnerstva. Tento nástroj predstavuje tretí všeobecný nástroj, ktorý priamo podporuje politiky európskej vonkajšej pomoci.Článok 49 Zmluvy o Európskej únii uvádza, že každý európsky štát, ktorý rešpektuje princípy slobody, demokracie, ľudské práva, základné slobody a právny štát, môže požiadať o členstvo v Únii.Žiadosť Tureckej republiky o členstvo v Európskej únii bola prijatá na zasadnutí Európskej rady v Helsinkách v roku 1999 a predvstupová pomoc je pre Turecko k dispozícii od roku 2002.Európska rada na svojom zasadnutí v Santa Maria da Feira 20. júna 2000[3] zdôraznila, že krajiny západného Balkánu sú potenciálnymi kandidátmi na členstvo v Európskej Únii.Európska rada na svojom zasadnutí v Solúne 19. a 20. júna 2003[4] znovu upozornila na svoje závery zo zasadnutí v Kodani v decembri 2002 a Bruseli v marci 2003 a zdôraznila svoje odhodlanie plne a efektívne podporovať európsku perspektívu západobalkánskych krajín, pričom uviedla, že sa stanú neoddeliteľnou súčasťou Európskej únie, hneď ako splnia stanovené kritériá.Zasadnutie Európskej rady v Solúne v roku 2003 tiež naznačilo, že stabilizačný a asociačný proces vytvorí celkový rámec európskeho kurzu západobalkánskych krajín až do ich budúceho pristúpenia k EÚ.Európsky parlament vo svojej rezolúcii k záverom zasadnutia Európskej rady v Solúne uznal, že každá zo západobalkánskych krajín smeruje k pristúpeniu k EÚ, ale súčasne trval na tom, že každá krajina sa má posudzovať na základe svojich vlastných zásluh[5].Všetky západobalkánske krajiny sa môžu preto pokladať za potenciálne kandidátske krajiny, je však nutné jasne rozlišovať medzi kandidátskymi krajinami a potenciálnymi kandidátskymi krajinami.Ďalej, zasadnutie Európskej rady v Bruseli 17. - 18. júna 2004[6] odporučilo, aby sa začali prístupové rokovania s Chorvátskom.V záujme súdržnosti a konzistentnosti pomoci Spoločenstva je potrebné poskytnúť pomoc kandidátskym krajinám, ako aj potenciálnym kandidátskym krajinám v kontexte súdržného rámca, pričom je potrebné využiť ponaučenia z predchádzajúcich predvstupových nástrojov, ako aj nariadenie (ES) 2666/2000.Pomoc pre kandidátske krajiny, ako aj pre potenciálne kandidátske krajiny má pokračovať za účelom podporiť ich úsilie pri posilňovaní demokratických inštitúcií a právneho štátu, reformovaní verejnej správy, rešpektovaní ľudských práv, ako aj práv menšín, pri podpore rozvoja občianskej spoločnosti a podpore regionálnej spolupráce, ako aj pri zmierení a obnove, a prispieť k trvalo udržateľnému rozvoju a zníženiu chudoby v týchto krajinách, a preto sa má zamerať na podporu celého radu opatrení na budovanie inštitúcií.Pomoc pre kandidátske krajiny sa má ďalej zamerať na prijatie a implementáciu celého acquis communautaire , a najmä na prípravu kandidátskych krajín na implementáciu poľnohospodárskej a kohéznej politiky.Pomoc pre potenciálne kandidátske krajiny môže zahŕňať určité prispôsobenie sa k acquis communautaire , ako aj podporu investičných projektov.Pomoc sa poskytuje na základe komplexnej viacročnej stratégie, ktorá berie do úvahy priority stabilizačného a asociačného procesu, ako aj priority plynúce z prístupového procesu.Zložky Prechodná pomoc a budovanie inštitúcií a Regionálna a cezhraničná spolupráca sú dostupné pre všetky krajiny, ktoré sú príjemcami pomoci, aby im pomohli v procese prechodu a priblíženia sa k EÚ, ako aj podporili regionálnu spoluprácu medzi nimi.Zložka Regionálny rozvoj, zložka Ľudské zdroje a zložka Rozvoj vidieka sú dostupné iba pre uznané kandidátske krajiny, aby im pomohli pripraviť sa na obdobie po pristúpení k EÚ, najmä na implementáciu kohéznej politiky Spoločenstva a politiky Spoločenstva v oblasti rozvoja vidieka.Pomoc je riadená v súlade so zásadami vonkajšej pomoci, ktoré sú uvedené v nariadení (ES) 1605/2002, využívajúc štruktúry, ktoré sa osvedčili v predvstupovom procese, medzi ktoré patrí decentralizované riadenie, twinning a TAIEX, ale má tiež umožniť inovačné prístupy, akým je implementácia prostredníctvom členských štátov cez spoločné riadenie v prípade cezhraničných programov na vonkajších hraniciach Európskej únie.Činnosti, ktoré sú nevyhnutné na implementáciu zložky Prechodná pomoc a budovanie inštitúcií, ako aj zložky Regionálna a cezhraničná spolupráca, sú riadiace opatrenia, ktoré súvisia s implementáciou programov s podstatnými dopadmi na rozpočet, preto je potrebné ich schváliť v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468 z 28. júna 1999, ktoré stanovuje postupy na vykonávanie implementačných právomocí, ktoré boli udelené Komisii, predložením dokumentov o viacročnom indikatívnom plánovaní Riadiacemu výboru.Činnosti, ktoré sú nevyhnutné na implementáciu zložky Regionálny rozvoj, zložky Ľudské zdroje a zložky Rozvoj vidieka, sú úzko prepojené s postupmi štrukturálnych fondov, a preto je potrebné ich schváliť v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468 z 28. júna 1999, ktoré stanovuje postupy na vykonávanie implementačných právomocí, ktoré boli udelené Komisii čiastočne Poradným výborom a čiastočne Riadiacim výborom, aby sa využili v čo najväčšej možnej miere vhodné postupy rozhodovania v štrukturálnych fondoch.V prípade, že Komisia implementuje toto nariadenie prostredníctvom centralizovaného riadenia, bude čo najviac dbať o ochranu finančného záujmu Európskeho Spoločenstva, najmä uplatňovaním pravidiel a noriem acquis communautaire, a v prípade, že Komisia implementuje toto nariadenie prostredníctvom iných foriem riadenia, finančné záujmy Európskeho spoločenstva by mali byť chránené prostredníctvom uzatvorenia implementačných dohôd, ktoré v tomto ohľade obsahujú dostatočné garancie.Pravidlá stanovujúce prípustnosť účasti na výberových konaniach a grantových zmluvách, ako aj pravidlá týkajúce sa pôvodu dodávok, by sa mali stanoviť v súlade s nedávnym vývojom v Európskej únii, pokiaľ ide o ukončenie poskytovania pomoci, ale mali by ponechať priestor na pružné reagovanie na nový vývoj v tejto oblasti.V prípade, že krajina prijímajúca pomoc poruší zásady, na ktorých je založená Európska únia, alebo nedosiahne dostatočný pokrok pokiaľ ide o Kodanské kritériá a priority stanovené Európskym alebo Prístupovým partnerstvom, Rada musí na základe návrhu Komisie podniknúť nevyhnutné opatrenia.Ustanovenia by mali umožniť Rade, aby zmenila a doplnila toto nariadenie zjednodušeným postupom vzhľadom na postavenie krajiny prijímajúcej pomoc v prílohe I alebo II.Krajiny, ktoré sú príjemcami pomoci na základe dvoch ďalších regionálnych nástrojov vonkajšej pomoci, majú byť schopné, na základe reciprocity, zúčastňovať sa na činnostiach podľa tohto nariadenia, v prípade, že to prináša pridanú hodnotu v prospech regionálneho, cezhraničného, nadnárodného alebo globálneho charakteru danej akcie.Vzhľadom na to, že činnosti predpokladané týmto nástrojom sa týkajú postupného pristúpenia k normám a politikám Európskej únie, vrátane prispôsobenia k acquis communautaire ak je to vhodné, vzhľadom na členstvo, sa nedajú dostatočne uskutočňovať na úrovni členského štátu, a preto sa lepšie implementujú na úrovni Spoločenstva, v súlade s princípom subsidiarity, ktorý je zakotvený v článku 5 odsek 2 Zmluvy o ES.Vzhľadom na to, že činnosti predpokladané týmto nástrojom sa obmedzujú na nevyhnutnú pomoc krajinám prijímajúcim pomoc pri postupnom pristúpení k normám a politikám EÚ, najmä pokiaľ ide o pristúpenie k EÚ, sú v súlade s princípom proporcionality, ktorý je zakotvený v článku 5 odsek 2 Zmluvy o ES.Ustanovenie nového systému predvstupovej pomoci Spoločenstva vyžaduje zrušiť nariadenie Rady (EHS) č. 3906/89 z 18. decembra 1989 o hospodárskej pomoci pre Maďarskú republiku a Poľskú ľudovú republiku[7], nariadenie Komisie (ES) č. 2760/98 z 18. decembra 1998 o implementácii programu cezhraničnej spolupráce v rámci programu PHARE[8], nariadenie Rady (ES) č. 1266/99 z 21. júna 1999 o koordinácii pomoci pre žiadateľské krajiny v rámci predvstupovej stratégie a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3906/89[9], nariadenie Rady (ES) č. 1267/99 z 21. júna 1999 ustanovujúce Nástroj pre predvstupové štrukturálne politiky[10], nariadenie Rady (ES) č. 1268/99 z 21. júna 1999 o podpore Spoločenstva pre predvstupové opatrenia v oblasti rozvoja poľnohospodárstva a vidieka v žiadateľských krajinách strednej a východnej Európy v predvstupovom období[11], nariadenie Rady (ES) č. 555/2000 z 13. marca 2000 o implementácii činností v rámci predvstupovej stratégie pre Cyperskú republiku a Maltskú republiku[12], nariadenie Rady (ES) č. 2666/2000 z 5. decembra 2000 o pomoci pre Albánsko, Bosnu a Hercegovinu, Chorvátsko, Juhoslovanskú federatívnu republiku a bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1628/96 a mení a dopĺňa nariadenia (EHS) č. 3906/89 a (EHS) č. 1360/90 a rozhodnutia 97/256/ES a 1999/311/ES[13] a nariadenie Rady (ES) č. 2500/2001 zo 17. decembra 2001 o predvstupovej finančnej pomoci pre Turecko a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 3906/89, (ES) č. 1267/1999, (ES) č. 1268/1999 a (ES) č. 555/2000[14],PRIJALA TOTO NARIADENIE:Hlava I: Všeobecné ustanoveniaČlánok 1 Príjemcovia pomoci a celkový cieľSpoločenstvo poskytuje pomoc krajinám uvedeným v prílohách pri postupnom pristúpení k normám a politikám Európskej únie, vrátane acquis communautaire ak je to vhodné, vzhľadom na členstvo.Článok 2 Rozsah pôsobnostiPomoc sa má použiť najmä na podporu týchto oblastí:posilnenie demokratických inštitúcií a právneho štátu,reforma verejnej správy, vrátane zriadenia systému umožňujúceho decentralizáciu riadenia pomoci pre krajinu prijímajúcu pomoc v súlade s pravidlami stanovenými nariadením Rady 1605/2002[15],ekonomická reforma,podpora a ochrana ľudských práv a základných slobôd a zvýšené rešpektovanie práv menšín,rozvoj občianskej spoločnosti,zmierenie, opatrenia na budovanie dôvery a obnova,regionálna a cezhraničná spolupráca.V prípade krajín uvedených v prílohe I sa má pomoc použiť aj na podporu týchto oblastí:postupné prepojenie s acquis communautaire ,sociálny a hospodársky rozvoj.V prípade krajín uvedených v prílohe II sa má pomoc použiť na podporu najmä týchto oblastí:prijatie a implementácia acquis communautaire ,podpora rozvojovej politiky, ako aj príprava na implementáciu a riadenie spoločnej poľnohospodárskej a kohéznej politiky Spoločenstva.Článok 3 ZložkyPomoc sa má programovať a realizovať podľa týchto zložiek:Prechodná pomoc a budovanie inštitúciíRegionálna a cezhraničná spoluprácaRegionálny rozvojRozvoj ľudských zdrojovRozvoj vidiekaKomisia zabezpečuje koordináciu a súdržnosť medzi pomocou poskytovanou v rámci rôznych zložiek.Komisia, konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 11 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia, prijíma pravidlá na implementáciu tohto nariadenia. V prípade, že tieto pravidlá sa týkajú implementácie článku 7 až 9 tohto nariadenia, je najprv nutná konzultácia s výbormi zodpovednými za príslušnú zložku na základe postupu, ktorý je stanovený v článku 3 rozhodnutia 1999/468/ES, v súlade s jeho článkom 7 ods. 3.Článok 4 Rámec pomoci a prideľovanie finančných prostriedkovNa základe strategického prístupu Komisia vytvára, berúc do úvahy finančnú perspektívu, ako aj Európske partnerstvá a Prístupové partnerstvá, indikatívny viacročný rámec s rozdelením finančných prostriedkov podľa zložky a krajiny, a ak je to vhodné, podľa témy. Tento rámec sa každý rok hodnotí, pričom sa berie do úvahy súbor objektívnych kritérií, vrátane absorpčnej kapacity, hodnotenia potrieb, stránky podmieneností a kapacity riadenia. Taktiež sa vo vhodných prípadoch prehodnocuje z hľadiska výnimočných opatrení pomoci alebo programov dočasnej odozvy, ktoré boli prijaté na základe nariadenia, ktorým sa ustanovuje Nástroj stability. Finančné prostriedky pridelené na programy cezhraničnej spolupráce s členskými štátmi majú byť prinajmenšom rovné zodpovedajúcemu financovaniu z Európskeho fondu regionálneho rozvoja.Každý rok Komisia oznamuje indikatívny viacročný rámec Rade a Európskemu parlamentu.V prípade krajín uvedených v prílohe I má byť pomoc založená na Európskych partnerstvách. Pomoc sa má programovať na základe jednotného rámca podľa krajiny a podľa zložky a týkať sa priorít definovaných v analýze situácie v každom štáte, na ktoré sa musí zamerať príprava na ďalšiu integráciu do Európskej únie, z hľadiska kritérií, ktoré definovala Európska rada, a pokroku, ktorý sa dosiahol pri implementácii stabilizačných a asociačných dohôd, vrátane regionálnej spolupráce.V prípade krajín uvedených v prílohe II má byť pomoc založená na Prístupových partnerstvách. Pomoc sa má programovať na základe jednotného rámca podľa krajiny a podľa zložky a týkať sa priorít definovaných v analýze situácie v každom štáte, na ktoré sa musí zamerať príprava na pristúpenie k Európskej únii z hľadiska politických a ekonomických kritérií a pokroku, ktorý sa dosiahol pri prijímaní a implementácii acquis communautaire .Hlava II: Pravidlá týkajúce sa OSOBITNÝCH ZLOžIEKČlánok 5 Zložka Prechodná pomoc a budovanie inštitúciíZložka Prechodná pomoc a budovanie inštitúcií pomôže krajinám uvedeným v prílohách I a II dosiahnuť ciele stanovené v článku 2.Môže sa, okrem iného, použiť na financovanie budovania kapacity a inštitúcií, ako aj na investovanie, pokiaľ sa naň nevzťahujú články 6 až 9 tohto nariadenia.Pomoc v rámci tejto zložky môže podporovať aj účasť krajín uvedených v prílohách I a II na programoch a v agentúrach Spoločenstva.Článok 6 Zložka Regionálna a cezhraničná spoluprácaZložka Regionálna a cezhraničná spolupráca môže podporovať krajiny uvedené v prílohách I a II pri regionálnej, cezhraničnej, a ak je to vhodné, pri nadnárodnej a medziregionálnej spolupráci medzi nimi a medzi nimi a členskými krajinami EÚ.Cieľom tejto spolupráce je podpora stability, bezpečnosti a prosperity v spoločnom záujme všetkých príslušných krajín a podpora ich harmonického, vyváženého a trvalo udržateľného rozvoja.Vo vhodných prípadoch sa spolupráca bude koordinovať s inými nástrojmi Spoločenstva pre cezhraničnú, nadnárodnú a medziregionálnu spoluprácu. V prípade cezhraničnej spolupráce s členskými štátmi sa táto zložka vzťahuje na regióny na oboch stranách príslušnej hranice alebo hraníc.V rámci cieľov tohto článku sa táto zložka môže, okrem iného , použiť na financovanie budovania kapacity a inštitúcií, ako aj investovanie.Článok 7 Zložka Regionálny rozvojZložka Regionálny rozvoj podporuje krajiny uvedené v prílohe II pri rozvoji politiky, ako aj pri príprave na implementáciu a riadenie kohéznej politiky Spoločenstva, najmä pri ich príprave na Európsky fond regionálneho rozvoja a Kohézny fond.Môže prispieť hlavne k financovaniu takých akcií, ktoré sú uvedené v nariadení [(ES) 1783/1999[16]] a nariadení [(ES) 1164/1994[17]].Článok 8 Zložka Rozvoj ľudských zdrojovZložka Rozvoj ľudských zdrojov podporuje kandidátske krajiny uvedené v prílohe II pri rozvoji politiky, ako aj pri príprave na implementáciu a riadenie kohéznej politiky Spoločenstva, najmä pri ich príprave na Európsky sociálny fond.Môže prispieť hlavne k financovaniu takých druhov činností, ktoré sú uvedené v nariadení [(ES) 1784/1999[18]].Článok 9 Zložka Rozvoj vidiekaZložka Rozvoj vidieka podporuje kandidátske krajiny uvedené v prílohe II pri rozvoji politiky, ako aj pri príprave na implementáciu a riadenie spoločnej poľnohospodárskej politiky Spoločenstva. Prispieva najmä k udržateľnému prispôsobovaniu poľnohospodárskeho sektora a vidieckych oblastí a k príprave kandidátskych krajín na implementáciu acquis communautaire, pokiaľ ide o spoločnú poľnohospodársku politiku a súvisiace politiky.Môže prispieť hlavne k financovaniu takých druhov činností, ktoré sú uvedené v nariadení (ES) 1257/1999[19].Hlava III: Riadenie a IMPLEMENTÁCIAČlánok 10 Riadenie pomoci, predkladanie správZa implementáciu tohto nariadenia je zodpovedná Komisia, pričom koná v súlade s postupom uvedeným v článku 11.Činnosti podľa tohto nariadenia sa implementujú v súlade s nariadením (ES) 1605/2002[20]. Financovanie zo Spoločenstva sa môže uskutočňovať najmä vo forme dohôd o financovaní medzi Komisiou a krajinou prijímajúcou pomoc, alebo zmlúv o obstarávaní alebo grantových dohôd s národnými alebo medzinárodnými orgánmi verejného sektora, alebo fyzickými alebo právnickými osobami, ktoré sú zodpovedné za vykonávanie činnosti, alebo vo forme zamestnaneckých zmlúv. V prípade cezhraničných programov s členskými štátmi podľa článku 6 tohto nariadenia sa implementácia úloh spravidla deleguje na členské štáty, v prípade ktorých sa programy implementujú prostredníctvom spoločného riadenia v súlade s príslušnými ustanoveniami nariadenia (ES) 1605/2002. V prípade spoločného riadenia riadiaci orgán pôsobí v súlade so zásadami a pravidlami stanovenými v nariadení Rady (ES) 1260/1999.Komisia môže tiež obdržať a riadiť prostriedky od iných darcov, ktoré sú pripísaným príjmom v súlade s článkom 18 nariadenia 1605/2002, na účel implementácie činností s týmito darcami.Komisia môže v súlade s článkom 54 nariadenia (ES) 1605/2002 rozhodnúť o zverení úloh verejného orgánu, najmä úloh súvisiacich s implementáciou rozpočtu, orgánom uvedeným v článku 54 ods. 2 uvedeného nariadenia. Orgány uvedené v článku 54 ods. 2 písm. c) uvedeného nariadenia možno poveriť úlohami verejného orgánu, ak majú uznávané medzinárodné postavenie, vyhovujú medzinárodne uznaným systémom riadenia a kontroly a sú pod dohľadom verejného orgánu.Rozpočtové záväzky v prípade akcií, ktoré prekračujú viac ako jeden finančný rok, možno rozpísať do ročných splátok na niekoľko rokov.Každý rok Komisia zasiela Európskemu parlamentu a Rade správu o implementácii pomoci Spoločenstva v rámci tohto nástroja. Správa obsahuje informácie o akciách financovaných počas roka a výsledkoch monitorovania práce a podáva hodnotenie výsledkov, ktoré sa dosiahli pri implementácii pomoci.Článok 11 VýboryKomisii pomáhajú tieto výbory pozostávajúce zo zástupcov členských štátov, ktorým predsedá zástupca Komisie:Výbor pre prechodnú pomoc a budovanie inštitúcií sa zriaďuje a podáva svoje stanovisko k dokumentom o viacročnom indikatívnom plánovaní na základe strategického prístupu a priorít stanovených v Európskych partnerstvách a Prístupových partnerstvách, ktoré sú pripravené v zmysle článku 5 a 6. V prípade odkazu na tento odsek platí riadiaci postup stanovený v článku 4 rozhodnutia 1999/468/ES, v súlade s jeho článkom 7 ods. 3. Doba stanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468 sa stanovuje na šesť týždňov. Výbor prijíma svoj rokovací poriadok.Výbor zriadený podľa článku 47 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) 1260/1999[21] predkladá svoje stanovisko k pomoci poskytovanej v zmysle článku 7, podľa pravidiel stanovených v uvedenom nariadení, najmä v jeho článku 47 ods. 2 a ods. 3.Výbor zriadený podľa článku 147 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva predkladá svoje stanovisko k pomoci poskytovanej v zmysle článku 8, podľa pravidiel stanovených v nariadení (ES) 1260/1999[22], najmä v jeho článku 49.Výbory zriadené podľa článku 47 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) 1260/1999[23] a článku 11 nariadenia (ES) 1258/1999[24] predkladajú svoje stanoviská k pomoci poskytovanej v zmysle článku 9, podľa pravidiel stanovených v týchto dvoch nariadeniach, najmä článku 47 ods. 2 a ods.3 nariadenia (ES) 1260/1999 a článkov 12 až 15 nariadenia (ES) 1258/1999.Výbor pre budovanie inštitúcií má na starosti koordináciu pomoci, ako to vyžaduje článok 3 ods. 2 tohto nariadenia.Pozorovateľ z Európskej investičnej banky sa zúčastňuje na jednaniach výborov pokiaľ ide otázky týkajúce sa EIB.Článok 12 Typy pomociPomoc podľa tohto nariadenia môže, okrem iného , financovať investície, zmluvy o obstarávaní, granty, vrátane dotácií úrokových sadzieb, špeciálne pôžičky a finančnú pomoc, rozpočtovú podporu a iné špecifické formy rozpočtovej pomoci a príspevok do kapitálu medzinárodných finančných inštitúcií alebo regionálnych rozvojových bánk. Rozpočtová podpora je závislá od toho, či správa verejných financií partnerskej krajiny je dostatočne transparentná, spoľahlivá a efektívna a od toho, či boli zavedené dobre definované sektorové alebo makroekonomické politiky schválené medzinárodnými finančnými inštitúciami.Pomoc sa môže realizovať aj prostredníctvom opatrení administratívnej spolupráce, ktorá zahŕňa odborníkov z verejného sektora vysielaných z členských štátov. Takéto projekty sa realizujú podľa implementačných pravidiel stanovených Komisiou.Článok 13 Využívanie pomociPomoc sa môže použiť aj na pokrytie nákladov činností, ktoré sú spojené s prípravou, ďalším sledovaním, kontrolou, auditom a hodnotením, ktoré sú priamo nevyhnutné pre riadenie programu a dosiahnutie jeho cieľov, najmä štúdie, stretnutia, informácie a publicita, výdavky spojené s informačnými sieťami zameranými na výmenu informácií, ako aj akékoľvek ďalšie výdavky na administratívnu a technickú pomoc, ktoré môže Komisia využiť na riadenie programu. Taktiež pokrýva náklady na administratívnu podporu za účelom riadenia prevedeného programu v delegáciách Komisie v nečlenských štátoch.Článok 14 Implementácia pomociKomisia a krajiny prijímajúce pomoc uzatvárajú rámcové dohody o implementácii pomoci.Doplňujúce dohody o implementácii pomoci sa uzatvárajú medzi Komisiou a krajinou prijímajúcou pomoc alebo implementačnými orgánmi, ak je to potrebné.Článok 15 Ochrana finančných záujmov SpoločenstvaAkékoľvek dohody vyplývajúce z tohto nariadenia obsahujú ustanovenia, ktoré zabezpečujú ochranu finančného záujmu Spoločenstva, najmä pokiaľ ide o podvody, korupciu a iné protiprávnosti definované v súlade s nariadeniami Rady (ES, Euratom) č. 2988/1995, (ES, Euratom) 2185/1996 a (ES, Euratom) 1073/1999.Dohody musia jednoznačne zabezpečiť Komisii a Dvoru audítorov právomoc vykonať audit na základe dokumentov a na mieste u všetkých dodávateľov a subdodávateľov, ktorí získali finančné prostriedky zo Spoločenstva. Musia tiež jednoznačne poveriť Komisiu vykonávaním kontrol a inšpekcií na mieste, ktoré sú stanovené v nariadení (ES, Euratom) 2185/96.Všetky zmluvy vyplývajúce z implementácie pomoci musia zabezpečovať právo Komisie a Dvora audítorov počas implementácie a po implementácii zmlúv tak, ako je stanovené v odseku 2 tohto článku.Článok 16 Pravidlá účasti a pôvodu, oprávnenosť získať grantyÚčasť na pridelení obstarávacích alebo grantových zmlúv financovaných podľa tohto nariadenia je otvorená pre všetky fyzické a právnické osoby z členských štátov Európskeho spoločenstva, ktoré spadajú pod rámec zmlúv.Účasť na pridelení obstarávacích alebo grantových zmlúv financovaných podľa tohto nariadenia je tiež otvorená pre všetky fyzické a právnické osoby zakejkoľvek krajiny, ktorá je príjemcom pomoci v rámci tohto nariadenia,akejkoľvek krajiny, ktorá je príjemcom pomoci v rámci Nástroja európskeho susedstva a partnerstva,akéhokoľvek členského štátu Európskeho hospodárskeho priestoru,akejkoľvek inej krajiny v prípadoch, keď Komisia rozhodla, že je zaručený recipročný prístup k vonkajšej pomoci.Účasť na pridelení obstarávacích alebo grantových zmlúv financovaných podľa tohto nariadenia je otvorená aj pre všetky medzinárodné organizácie.Odborníci navrhnutí v zmysle postupov pre udeľovanie zmlúv nemusia spĺňať vyššie uvedené pravidlá o štátnej príslušnosti.Všetky tovary a materiály nakúpené v rámci zmluvy financovanej podľa tohto nariadenia musia pochádzať zo Spoločenstva alebo z krajiny, ktorá je prípustná podľa odseku 2.Komisia môže v riadne opodstatnených prípadoch povoliť účasť fyzických a právnických osôb z iných krajín alebo použitie tovarov a materiálov iného pôvodu.V súlade s článkom 114 nariadenia (ES) 1605/2002 fyzické osoby môžu získať granty.Článok 17 Pozastavenie pomociRešpektovanie princípov demokracie, právneho štátu, ľudských práv a práv menšín a základných slobôd je základným prvkom uplatňovania tohto nariadenia a poskytovania pomoci v rámci tohto nariadenia. Pomoc Spoločenstva pre Albánsko, Bosnu a Hercegovinu, Chorvátsko, bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko a Srbskou a Čiernu Horu tiež podlieha podmienkam definovaným Radou v jej záveroch z 29. apríla 1997, najmä pokiaľ ide o záväzok príjemcov pomoci realizovať demokratické, ekonomické a inštitucionálne reformy.V prípade, že krajina prijímajúca pomoc nerešpektuje tieto princípy alebo záväzky uvedené v príslušnom partnerstve s Európskou úniou, alebo ak pokrok pri plnení prístupových kritérií nie je dostatočný, môže Rada kvalifikovanou väčšinou na základe návrhu Komisie podniknúť primerané kroky pokiaľ ide o akúkoľvek pomoc poskytnutú podľa tohto nariadenia.Hlava IV: Prechodné a záverečné ustanoveniaČlánok 18 Postavenie krajiny prijímajúcej pomocAk je krajine uvedenej v prílohe I tohto nariadenia podľa rozhodnutia Rady, ktorá koná podľa článku 49, ods. 1, prvá veta Zmluvy o Európskej únii, udelené postavenie kandidátskej krajiny, Rada, konajúc kvalifikovanou väčšinou na základe návrhu Komisie, presunie uvedenú krajinu z prílohy I do prílohy II.Článok 19 Ustanovenie o vzájomnom nástrojiAby sa zabezpečila dôslednosť a účinnosť pomoci Spoločenstva, Komisia môže rozhodnúť, že ďalšie krajiny, územia alebo regióny môžu využívať činnosti podľa tohto nariadenia, ak príslušný projekt alebo program má regionálny, cezhraničný, nadnárodný alebo globálny charakter.Článok 20 Prechodné ustanoveniaTieto nariadenia sa zrušujú k 1. januáru 2007:Nariadenie (EHS) 3906/1989Nariadenie (ES) 2760/1998Nariadenie (ES) 1266/1999Nariadenie (ES) 1267/1999Nariadenie (ES) 1268/1999Nariadenie (ES) 555/2000Nariadenie (ES) 2500/2001.Zrušené nariadenia, ako aj nariadenie 2666/2000, sa naďalej uplatňujú na právne akty a záväzky implementujúce rozpočtové roky, ktoré predchádzajú roku 2007.Ak by boli potrebné osobitné opatrenia na podporu prechodu zo systému ustanoveného nariadeniami (ES) 3906/1989, (ES) 2760/1998, (ES) 1266/1999, (ES) 1267/1999, (ES) 1268/1999, (ES) 555/2000, (ES) 2666/2000 alebo (ES) 2500/2001 na systém ustanovený týmto nariadením, Komisia prijíma takéto opatrenia v súlade s postupmi stanovenými v článku 11 tohto nariadenia.Článok 21 Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť v dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Uplatňuje sa od 1. januára 2007.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHA 1Napr.:-  Albánsko-  Bosna a Hercegovina-  Srbsko a Čierna Hora-  bývalá Juhoslovanská republika MacedónskoPRÍLOHA 2Napr.:-  Chorvátsko-  TureckoLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTPolicy area: Enlargement Activity: Pre-accession assistance |TITLE OF ACTION: INSTRUMENT FOR PRE-ACCESSION (IPA) |1. BUDGET LINES + HEADINGS (AS IN PDB 2005)05 01 ADMINISTRATIVE EXPENDITURE OF POLICY AREA ‘AGRICULTURE’05 01 04 03 The SAPARD pre-accession Instrument – Expenditure on administrative management05 05 SPECIAL ACCESSION PROGRAMME FOR AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT (SAPARD)05 05 01 01 The SAPARD pre-accession Instrument05 05 01 02 The SAPARD pre-accession Instrument – Completion of the SAPARD pre-accession assistance relating to eight applicant countries05 49 EXPENDITURE ON ADMINISTRATIVE MANAGEMENT OF PROGRAMMES COMMITTED IN ACCORDANCE WITH THE FORMER FINANCIAL REGULATION05 49 04 03 The SAPARD Pre-accession Instrument – Expenditure on administrative management06 01 ADMINISTRATIVE EXPENDITURE OF POLICY AREA ‘ENERGY AND TRANSPORT’06 01 04 09 Intelligent energy – Europe programme (2003 to 2006): external strand – Coopener - Expenditure on administrative management06 04 CONVENTIONAL AND RENEWABLE ENERGIES06 04 02 Intelligent energy – Europe programme (2003 to 2006): external strand – Coopener (in part)07 01 ADMINISTRATIVE EXPENDITURE OF POLICY AREA ‘ENVIRONMENT’07 01 04 05 LIFE (European Financial Instrument for the Environment – 2000 to 2006 – Operations outside Community territory – Expenditure on administrative management (in part)07 02 GLOBAL ENVIRONMENTAL AFFAIRS07 02 02 LIFE (European Financial Instrument for the Environment – 2000 to 2006 – Operations outside Community territory (in part)13 01 ADMINISTRATIVE EXPENDITURE OF POLICY AREA ‘REGIONAL POLICY’13 01 04 02 Instrument for structural policies for pre-accession (ISPA) – Expenditure on administrative management13 05 PRE-ACCESSION INTERVENTIONS RELATED TO THE STRUCTURAL POLICIES13 05 01 01 Instrument for structural policies for pre-accession13 05 01 02 Instrument for structural policies for pre-accession – Closure of pre- accession assistance relating to eight applicant countries13 49 EXPENDITURE ON ADMINISTRATIVE MANAGEMENT OF PROGRAMMES COMMITTED IN ACCORDANCE WITH THE FORMER FINANCIAL REGULATION13 49 04 02 Instrument for structural policies for pre-accession – Expenditure on administrative management14 03 INTERNATIONAL ASPECTS OF TAXATION AND CUSTOMS14 03 02 Customs co-operation and international assistance (Customs 2007) (in part)19 01 ADMINISTRATIVE EXPENDITURE OF POLICY AREA ‘EXTERNAL RELATIONS’19 01 04 08 Assistance for the countries of the western Balkans – Expenditure on administrative management19 01 04 11 Development and consolidation of democracy and the rule of law – Respect for human rights and fundamental freedoms – Expenditure on administrative management (partially)19 04 EUROPEAN INITIATIVE FOR DEMOCRACY AND HUMAN RIGHTS (EIDHR)19 04 02 Support for the victims of human rights’ abuses (partially)19 04 03 Development and consolidation of democracy and the rule of law – Respect for human rights and fundamental freedoms (partially)19 04 04 Support for the activities of international criminal tribunals and the International Criminal Court (partially)19 07 RELATIONS WITH THE WESTERN BALKANS19 07 01 Assistance for the countries of the western Balkans19 07 02 Assistance to Serbia and Montenegro19 07 03 Aid for the reconstruction of Kosovo19 07 04 Interim civilian administrations19 49 EXPENDITURE ON ADMINISTRATIVE MANAGEMENT OF PROGRAMMES COMMITTED IN ACCORDANCE WITH THE FORMER FINANCIAL REGULATION19 49 04 07 Assistance for the countries of the western Balkans – Expenditure on administrative management19 49 04 10 Development and consolidation of democracy and the rule of law – Respect for human rights and fundamental freedoms – Expenditure on administrative management (partially)22 01 ADMINISTRATIVE EXPENDITURE ON POLICY AREA ‘ENLARGEMENT’22 01 04 01 Pre-accession assistance for countries of central and eastern Europe – Expenditure on administrative management22 01 04 02 Pre-accession strategy for Turkey – Expenditure on administrative management22 01 04 03 Phasing-out of pre-accession assistance for new Member States – Expenditure on administrative management22 01 04 05 Technical Assistance Information Exchange Office (TAIEX) actions in the framework of the pre-accession instruments – Expenditure on administrative management22 02 PRE-ACCESSION ASSISTANCE INSTRUMENTS22 02 01 Pre-accession assistance for countries of central and eastern Europe22 02 02 Cross-border co-operation for central and eastern Europe22 02 03 Completion of the Phare pre-accession assistance22 02 04 01 Pre-accession assistance for Turkey22 02 04 02 Completion of the former co-operation with Turkey22 02 05 Pre-accession assistance for Malta and Cyprus22 02 06 Technical Assistance Information Exchange Office (TAIEX) actions in the framework of the pre-accession instruments22 02 07 Impact of enlargement in EU border regions – Preparatory actions22 02 08 Subsidy for organising traineeships for young diplomats from the applicant countries22 02 09 Pilot project on demining activities in Cyprus22 02 10 Pre-accession multi-country horizontal programmes22 04 INFORMATION AND COMMUNICATION STRATEGY22 04 01 Prince - Information and communication strategy22 49 EXPENDITURE ON ADMINISTRATIVE MANAGEMENT OF PROGRAMMES COMMITTED IN ACCORDANCE WITH THE FORMER FINANCIAL REGULATION22 49 04 01 Pre-accession assistance for countries of central and eastern Europe – Expenditure on administrative management22 49 04 02 Pre-accession assistance for Turkey – Expenditure on administrative management22 49 04 03 Pre-accession strategy for Malta and Cyprus – Expenditure on administrative managementIn addition, under title 4 (Employment and social affairs), a new chapter will have to be created to host the Human Resources Development Component of the IPA, with a corresponding “support administrative expenditure” item in the article 04 01 04 XX.2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action (Part B): € million for commitment€ 14 653 million euros2.2. Period of application:2007-2013(start and expiry years)2.3. Overall multi-annual estimate of expenditure: (current prices)(a) Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial intervention) (see point 6.1.1)€ million2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 *and following | Total |Commitments | 1.426 | 1.631 | 1.734 | 1.977 | 2.294 | 2.441 | 2.564 | 14.067 |Payments | 285 | 754 | 1.264 | 1.690 | 1.898 | 2.116 | 6.060 | 14.067 |(b1) Technical and administrative assistance: of which staff (see point 6.1.2)Commitments | 28 | 31 | 34 | 39 | 47 | 52 | 55 | 286 |Payments | 28 | 31 | 34 | 39 | 47 | 52 | 55 | 286 |(b2) Technical and administrative assistance: of which support expenditure (see point 6.1.2)Commitments | 32 | 37 | 38 | 43 | 48 | 50 | 52 | 300 |Payments | 32 | 37 | 38 | 43 | 48 | 50 | 52 | 300 |Subtotal a+b |Commitments | 1.486 | 1.699 | 1.806 | 2.059 | 2.389 | 2.543 | 2.671 | 14.653 |Payments | 345 | 822 | 1.336 | 1.772 | 1.993 | 2.218 | 6.167 | 14.653 |(c) Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure (see points 7.2 and 7.3)Commitments/ payments | 65 | 76 | 82 | 95 | 113 | 122 | 130 | 683 |TOTAL a+b2+c |Commitments | 1.523 | 1.744 | 1.854 | 2.115 | 2.455 | 2.613 | 2.746 | 15.050 |Payments | 382 | 867 | 1.384 | 1.828 | 2.059 | 2.288 | 6.242 | 15.050 |* following years only applies to payment appropriations2.4. Compatibility with financial programming and financial perspectiveProposal is compatible with the 2007-2013 financial programming of heading 4, as set out in the Communication from the Commission “Building our common Future: Policy challenges and Budgetary means of the Enlarged Union 2007-2013” – COM (2004) 101 of 10 February 2004.2.5. Financial impact on revenue:Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)3. BUDGET CHARACTERISTICSType of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions form applicant countries | Heading in financial perspective |Non comp | Diff | YES | NO | NO | 4 |4. LEGAL BASISArticle 181a of the Treaty5. DESCRIPTION AND GROUNDS5.1. Need for Community intervention5.1.1. Objectives pursuedThe Instrument is intended to facilitate the entry into the Union of those countries deemed to be candidates or potential candidates for membership. This covers Turkey and the countries of the Western Balkans.The intention is that future candidate countries should be treated broadly the same as past candidate countries. As the countries of the Western Balkans become candidate countries, it is proposed that they will receive per capita per year about the level of assistance established in the financial perspective 2000-2006, under heading 7, for the 10 candidate countries in central and eastern Europe. For Turkey, taking into account the size and absorption capacity of the country, it is proposed that there will be a gradual increase in assistance over the period 2007-2013, towards this level. After the accession of 8 of the central and eastern European candidate countries in 2004, assistance to the remaining countries, Bulgaria and Romania, was increased by 20%, 30% and 40% over the years 2004-2006, in the run up to their planned accession in 2007. Such an enhanced level of funding is not proposed under IPA.The Instrument will focus on two main priorities:-  helping countries to fulfil the political, economic and acquis-related criteria for membership (the Accession Criteria) and to build up administrative and judicial capacity-  helping countries prepare for EU Structural, Cohesion and Rural Development Funds (EU Funds) after accession (both by preparing the necessary structures and systems and by financing projects)To do this, the Instrument will have five Components:-  Transition Assistance and Institution Building (both “soft”, in terms of know-how, and “hard”, in terms of physical investment) to help countries meet the Accession Criteria and improve their administrative and judicial capacity-  Regional and Cross-Border Co-operation-  Regional Development (to help prepare for Structural Funds ERDF programmes - and Cohesion Funds)-  Human Resources Development (to help prepare for Structural Funds ESF programmes)-  Rural Development (to help prepare for Agriculture and Rural Development).There will be a clear differentiation within the Instrument between assistance to potential candidates (or “pre-candidates”), listed in Annex I of the Regulation, and to recognised candidate countries, listed in Annex II of the Regulation.For pre-candidate countries, the assistance will consist of institution building, in particular to strengthen the Copenhagen political criteria, enhance administrative and judicial capacity and selectively promote some alignment with the acquis in areas of mutual advantage. This will be complemented by regional and cross-border co-operation, investment to promote economic and social development and other transition measures to foster stabilisation and reconciliation throughout the Western Balkans. The pre-candidate countries will, therefore, benefit only from the Transition and Institution Building Component and the Regional and Cross-border Co-operation Components of the Instrument. They will, therefore, receive a level of funding less than that proposed for candidate countries.For the candidate countries, the full pre-accession package will apply. The institution building effort will, therefore, focus on full rather than selective alignment with the acquis, and these countries will also benefit from the other three components of the Instrument designed to help prepare candidate countries for EU Funds after accession.The assistance to pre-candidate countries will also be designed to bring them step by step, within a coherent framework, closer to candidate country status, and ultimately membership.Decisions on when pre-candidate countries will become candidate countries and when candidate countries will join the Union are for the European Council and this Regulation will respond to the implications of those decisions.The objectives of this Instrument will also embrace the objectives for sustainable development outlined in COM (2004) 101final.Specific objectives to target specific sectoral objectives for preparation for accession will be fixed for each Component.The development and consolidation of democracy and the rule of law, and respect for human rights and fundamental freedoms constitute key objectives of the European Union’s external policies. Within the framework of the present Regulation and its geographical scope, the European Community will contribute to the implementation of operations advancing respect for human rights and fundamental freedoms, promoting and strengthening democratic processes, [including where appropriate through election observation and assistance,] and developing and consolidating the rule of law and good governance.5.1.2 and 5.1.3 Ex post and ex ante evaluationThe Commission carried out in the second half of 2003 an extensive high-level review of the whole range of European Community external instruments, in the context of the preparation of its proposals for the new financial perspectives. The Commission established the “Peace Group” which was tasked with leading the identification of the future priorities for external relations and the instruments needed to serve those priorities. This Group functioned at both the level of the external relations Commissioners and the services. It met regularly between April and December 2003 and developed the principles, which were set out in the Communication “Building our Common Future, Policy Challenges and Budgetary Means of the Enlarged Union 2007-2013”[25]. The need to align objectives and instruments more closely to European Union values and interests was identified as being fundamentally important.In particular, the “Peace Group” underlined that the European Union’s values, reflected by its democratic tradition, social model and integration experience, include human dignity, the rule of law, human rights, solidarity, equality between the sexes, adherence to the multilateral system of the United Nations and support, within the multilateral economic system, for regionalism as a force for development and stability. It emphasised that its interests drive the European Union to promote stable international growth founded on sustainable development. In this way it guarantees itself increasing outlets and quality jobs on competitive, open and regulated markets. Finally, the “Peace Group” recommended that the European Union promotes its values and interests by operating simultaneously as a continental power, and as a global economic and political player.As far as external community instruments are concerned, the “Peace Group” recognised that the European Union's co-operation and assistance policy is the result of 50 years of successive sedimentation, which results in a multiplication of assistance instruments and a fragmentation of aid management both in terms of programming and implementation functions (even if recent policy and structural reforms have helped to improve coherence and consistency of the European Union's co-operation and assistance policy).The “Peace Group” put forward that the European Union’s framework for external assistance should be rationalised and simplified by a reduction in the number of legal bases, the number of budget lines, and the number of programmes. More precisely, it recommended that:-  the complex structure of existing aid programs (EDF, ALA, MEDA, TACIS, CARDS, etc…) covering a wide range of interventions (peacekeeping and post-crisis operations; rehabilitation; economic reforms; projects; human rights programs; budgetary support) should be significantly streamlined;-  European Community and Member States policies and implementation should be harmonised.Furthermore, the “Peace Group” underlined the following points:-  Large geographic programmes based on the principles of ownership and partnership with partner countries and regions and thematic programmes allowing for policy initiatives by the Community should be maintained;-  Strategy papers, subject to regular reviews, are the right tool to ensure overall policy coherence and to respect external policy objectives in the different areas as well as in the external aspects of internal policies;-  Resources should be allocated to partner countries according to expected and measured performances and strategy papers process, backed up by stronger analytical capabilities, should confront goals and achievements;-  Performance-based allocations do not mean increased conditionality in the traditional sense and the issue of political conditionality should be approached cautiously, on the basis of lessons drawn from experience;-  Though this is not necessarily a solution in each and every case, such concerns for results, namely the political and economic reforms in the partner countries, leads the Commission to suggest, where possible, moving further financial and technical assistance from projects towards sector programmes, budget support and macro-economic financial assistance which facilitate both the absorption by the partner country since its own budgetary procedures are used, and donors’ co-ordination as well as quick disbursement subject to compliance though.The current proposal also takes account of the vast literature of work on development, the practice of other international and bi-lateral donors, as well as of the principles and objectives of the reform of the management of external assistance launched by the Commission in May 2000.In addition, the inter service group which prepared this legislative proposal looked in detail at the lessons that could be learned from past pre-accession assistance, and this work is also reflected in the proposal.5.2. Action envisaged and budget intervention arrangementsThere will be two principal types of actions – one focusing on assistance to pre-candidate countries, to continue the work started under CARDS and to help prepare them for candidate country status and one focusing on candidate countries, to help prepare them for membership of the Union.The detailed planning of these actions will fall within a Reinforced Pre-accession Strategic Approach. This will start with the system of European Partnerships and Annual Reports, introduced for pre-candidate countries, and of Accession Partnerships and Regular Reports, in place for candidate countries. From these a multi-annual framework, to be reviewed annually, with an allocation of funds by Component and by country will be prepared. These allocations will be made on the basis of certain criteria, whilst providing for flexibility to adapt to the specific pre-accession needs of the individual countries.As set out in the thematic strategy, measures receiving Community support in pursuit of the present Regulation’s objectives in the field of promoting democratisation and the rule of law, and respect for human rights and fundamental freedoms shall include-  pertinent global, regional and country projects and programmes of local and EU non-governmental and civil society based organisations,-  co-operation with international organisations in the field of democratisation and human rights.Until beneficiary countries are able to participate in the Community Programme ‘Erasmus’, under Article 5.3 of the Regulation, this Instrument will continue to provide access for those countries to the TEMPUS Plus programme.5.3. Methods of implementationImplementation (From Centralised to Decentralised Management)-  Experience has shown that it is vital, for the broad approach needed for pre-accession aid, to have available the whole range of implementation methods (from centralised to full decentralisation of financial management to the beneficiary countries, as well as joint management with international organisations) offered by the Financial Regulation. This approach will, therefore, be maintained in this Instrument. The Regulation also leaves open the possibility for programme implementation under indirect centralised management arrangements by national public sector bodies or bodies governed by private law with a public service mission, or by an executive agency.-  It is likely that different modalities will apply for different Components of this Instrument, with full decentralisation as the ultimate objective. Moreover the speed at which beneficiary countries are able to move down the road of decentralisation is also likely to vary from Component to Component. An appropriate mix of centralised and decentralised management structures will need to be put in place, taking into account the quality of the management and control systems of beneficiary countries, in line with the requirements of the Financial Regulation.-  It is, nonetheless, important that the highest level of decentralisation possible for the individual beneficiary country concerned should be pursued as soon as feasible, without delaying the flow of assistance. A start on the process of moving to partially decentralised management will, therefore, be made at the earliest possible point, starting with pre-candidate countries. For Components where the only realistic approach is to proceed to full decentralisation from the start of programme implementation, preparation for the implementation of a limited number of key measures could facilitate an early start of programme implementation.-  In addition, there is, at present, a large European Agency for Reconstruction in the Western Balkans. The Commission will reflect on how best to handle these ongoing tasks within the IPA, bearing in mind the political and technical complexities of the EU’s operations in the Western Balkans.6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact on Part B - (over the entire programming period) (current prices)6.1.1. Financial interventionCommitments (in € million)Number of permanent posts | Number of temporary posts |Officials or temporary staff | A B C | HQ: 275 Del.: 84 | 359 |Other human resources | HQ : END: AUX: INT: Ex BA-lines : ATA: Delegations : Ex BA-lines | 15 18 7 69 418 |Total | 886 |7.2. Overall financial impact of human resources (2004 prices)Type of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |Officials Temporary staff | 29,700,000 16,309,272 | 275 x € 108,000 84 x € 194,158 |HQ: END AUX INT Ex BA-lines: ATA Delegations: ExBA-lines: ALAT / AL | 668,160 1,021,680 441,630 3,977,574 31,972,820 | 15 x € 44,544 18 x € 56,760 7x € 63,096 69 x € 57,646 418 x € 76,490 |Total | 84,091,136 |The amounts are total expenditure for twelve months.7.3. Other administrative expenditure deriving from the action (2004 prices)Amount € | Method of calculation |Overall allocation (Title A7) A0701 – Missions A07030 – Meetings A07031 – Compulsory committees (ex-PHARE), UPI Committees A07032 – Non-compulsory committees A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) | 600,000 100,000 500,000 50,000 50,000 | 4 Committees meeting 5 times a year at € 25,000 per meeting |Information systems (A-5001/A-4300) | 200,000 |Other expenditure – Part A (specify) |Total | 1,500,000 |The amounts are total expenditure for twelve months.(2004 prices)I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) | € 85,591,136 7 years € 599,137958 |Human and adminstrative resource needs will be covered from within the allocation made to the DG managing the activities under the annual allocation procedure.The allocation of posts will depend on the one hand on the internal organisation of the next Commission, and on the other hand on a possible reallocation of posts between the services, following the new financial perspectives.8. FOLLOW-UP AND EVALUATION8.1. Follow-up arrangementsArt. 27 (4) of the Financial Regulation obliges the Commission to undertake both ex ante and ex post evaluations, to be applied to all programmes and activities which entail significant spending. Evaluation results are to be disseminated to spending, legislative and budgetary authorities. Due to the fact that the obligation is already in place, the Regulation itself does not mention either monitoring or evaluation.Provisions will be made within Framework Agreements to ensure the beneficiary countries make the necessary arrangements to enable independent monitoring and evaluation. In outline, the system is envisaged as follows:-  Project implementation will be monitored through the Joint Monitoring Committee (JMC). This includes the NAO, the NAC and the Commission services. The JMC will meet at least once a year to review all IPA-funded programmes in order to assess their progress towards meeting the objectives set out in the Financing Agreements and the Accession/European Partnership. The JMC may recommend a change of priorities and/or reallocation of IPA funds.-  The JMC will be assisted by Sectoral Monitoring Sub-Committees (SMSC) for each component and sector, which will include all relevant institutions and partners involved, including the Commission Services, in accordance with the specific monitoring arrangements that will be established for each component. The SMSC, inter alia, will, review in detail the progress made towards achieving the objectives set out in its relevant programme and will report to the JMC on all IPA financed actions in its component or sector.-  The Commission services shall ensure that an ex-post evaluation is carried out after completion of the programme.8.2. Arrangements and schedule for the planned evaluationIn application of current rules and in view of the vast scope of the activities foreseen, an evaluation system covering the different levels of intervention and types of instruments has been set up.Notably, the financial regulation, as well as the internal control standards, calls for regular evaluation of all (sizable) activities. This is translated into the evaluation of single operations (e.g. development projects), of programmes (e.g. national programmes) and policy sectors or themes (e.g. transport or gender issues). Evaluations of are also necessary and ongoing of wider legal obligations such as the 3 Cs (Coherence, Complementarity, Coordination).As set out above, project implementation will be monitored through the Joint Monitoring Committee (JMC) in each beneficiary country, assisted by Sectoral Monitoring Sub-Committees (SMSC) for each component and sector. Each Component will have its own specific evaluation scheme. For Institution Building, there is an ongoing scheme of Interim Evaluation, and these interim evaluations, prepared by independent evaluators, are reviewed by the JMC. This Interim Evaluation scheme generates over 130 individual country, sectoral and thematic reports a year. Thematic reports covering such issues as nuclear issues, civil society, public administration, justice and home affairs, national aid coordination, twinning, SMEs, and statistics have been prepared.These works will be complemented by relevant works on databases, meta-analyses, methodology and training.9. ANTI-FRAUD MEASURESThe protection of the Community’s financial interests and the fight against fraud and irregularities form an integral part of this Regulation.Administrative monitoring of contracts and payments will be the responsibility of the EC Delegations in beneficiary countries.Each of the operations financed under this regulation will be supervised at all stages in the project cycle through the delegations. Supervision will take account of contractual obligations as well as of the principles of cost/benefit analysis and sound financial management.For Cross Border co-operation programmes operating under shared management the Member State where the joint managing authority is located is responsible for ensuring sound financial management and the legality and regularity of the transactions.Moreover, any agreement or contract concluded pursuant to this Regulation shall expressly provide for monitoring of spending authorised under the projects/programmes and the proper implementation of activities as well as financial control by the Commission, including the European Anti-Fraud Office (OLAF), and audits by the Court of Auditors, if necessary on the spot. They shall authorise the Commission (OLAF) to carry out on-the-spot checks and inspections in accordance with Council Regulation (Euratom, EC) No 2185/96 of 11 November 1996 concerning on-the-spot checks and inspections carried out by the Commission in order to protect the European Communities’ financial interests against fraud and irregularities.Particular attention will be paid to the nature of expenditure (eligibility of expenditure), to respect for budgets (actual expenditure) and to verify supporting information and relevant documentation (evidence of expenditure).In practise, this would mean that framework agreements would contain provisions making reference notably to the following:-  Definitions of the notions of irregularity, fraud, active and passive corruption and conflict of interest;-  Measures in the filed of financial control by the contracting authority, the Commission and the Court of Auditors;-  The possibility for OLAF to conduct on-the-spot checks equivalent to the ones foreseen by Regulation (EC) 2185/96-  The obligation of the contracting authority of the third country to take preventive measures in the field of corruption-  The procedure for the communication of cases of suspected fraud and irregularities to the Commission;-  The procedures for the clearance of accounts in the case of decentralised management-  The application of administrative and financial sanctions (including the exclusion of non-reliable candidates and tenderers)-  Enforceability of Commission decisions in the area of recovery in case of centralised management.[1] Ú. v. EÚ C[…], […], s. […].[2] Ú. v. EÚ C[…], […], s. […].[3] Zasadnutie Európskej rady v Santa Maria da Feira 19. a 20. júna 2000; Závery predsedníctva, č. 66-67.[4] Zasadnutie Európskej rady v Solúne 19. a 20. júna 2003; Závery predsedníctva , 11638/03, č. 40.[5] Rezolúcia Európskeho parlamentu k zasadnutiu Európskej rady v Solúne 19. – 20. júna, Zápisnica z 03/07/2003 – Prechodné vydanie; P5_TA (2003) 0320; č. 34.[6] Zasadnutie Európskej rady v Bruseli 17 a 18. júna 2004, Závery predsedníctva, 10679/04, č. 31.[7] Ú. v. ES L 375, 23.12.1989, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 769/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 1).[8] Ú. v. ES L 345, 19.12.1998, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1822/2003 (Ú. v. EÚ L 267, 17.10.2003, s. 9).[9] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 68.[10] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 73. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 769/2004.[11] Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 87. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 769/2004.[12] Ú. v. ES L 68, 16.3.2000, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 769/2004.[13] Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2415/2001 (Ú. v. ES L 327, 12.12.2001, s. 3).[14] Ú. v. ES L 342, 27.12.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 769/2004.[15] Ú. v. ES L 248 zo 16.9.2002, s. 1.[16] Ú. v. ES L 213 z 13.8.1999, s. 1.[17] Ú. v. ES L 130 z 25.5.1994, s. 1.[18] Ú. v. ES L 213 z 13.8.1999, s. 5.[19] Ú. v. ES L 160 z 26.6.1999, s. 80.[20] Ú. v. ES L 248 zo 16.9.2002, s. 1.[21] Ú. v. ES L 161 z 26.6.1999, s. 1.[22] Ú. v. ES L 161 z 26.6.1999, s. 1.[23] Ú. v. ES L 161 z 26.6.1999, s. 1.[24] Ú. v. ES L 160 z 26.6.1999, s. 103.[25] COM(2004) 101 du 10 février 2004.