CELEX: 21987A0305(01)
Language: sl
Date: 1987-02-24 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike

Pomembno pravno obvestilo

|

21987A0305(01)

Uradni list L 062 , 05/03/1987 str. 0023 - 0029 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0396  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 11 str. 0396 

		Sporazumv obliki izmenjave pisem med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami AmerikeA. Pismo iz Združenih državSpoštovani gospod,prilagam besedilo Sporazuma med Združenimi državami in Evropsko skupnostjo, o katerem smo se sporazumeli ad referendum dne 10. avgusta 1986. Menim, da besedilo vsebuje vse potrebne tehnične elemente, ki izpolnjujejo potrebe obeh strani. Lahko potrdim, da je Vlada Združenih držav sprejela Sporazum, z upoštevanjem sprejetja potrebne zakonodaje zaradi izvajanja tarifnih koncesij Združenih držav, določenih v Prilogi B. Naša vlada nadalje razume, da bo izvajanje delov A in B priloge, razen kakor je določeno v opombi 3 Sporazuma, potekalo hkrati s sprejetjem potrebne zakonodaje.Hvaležen bi bil, če bi lahko potrdili, da Evropska gospodarska skupnost sprejema Sporazum. S tem bi bil Sporazum med Združenimi državami in Evropsko skupnostjo sklenjen, kakor je določeno v priloženem besedilu in ob upoštevanju gornjih dogovorov.Za Vlado Združenih držav AmerikeB. Pismo iz SkupnostiBruselj,Spoštovani gospod,potrjujem prejem vašega pisma o sprejetju Sporazuma med Združenimi državami in Evropsko skupnostjo, ki je bil sprejet dne 10. avgusta 1986, z naslednjim besedilom:"prilagam besedilo Sporazuma med Združenimi državami in Evropsko skupnostjo, o katerem smo se sporazumeli ad referendum dne 10. avgusta 1986. Menim, da besedilo vsebuje vse potrebne tehnične elemente, ki izpolnjujejo potrebe obeh strani. Lahko potrdim, da je Vlada Združenih držav sprejela Sporazum, z upoštevanjem sprejetja potrebne zakonodaje zaradi izvajanja tarifnih koncesij Združenih držav, določenih v Prilogi B. Naša vlada nadalje razume, da bo izvajanje delov A in B priloge, razen kakor je določeno v opombi 3 Sporazuma, potekalo hkrati s sprejetjem potrebne zakonodajeHvaležen bi bil, če bi lahko potrdili, da Evropska gospodarska skupnost sprejema Sporazum. S tem bi bil Sporazum med Združenimi državami in Evropsko skupnostjo sklenjen, kakor je določeno v priloženem besedilu in ob upoštevanju gornjih dogovorov.".Čast imam potrditi, da je Skupnost sprejela Sporazum. S tem je Sporazum med Združenimi državami in Evropsko skupnostjo sklenjen, v skladu s pogoji vašega pisma in priloženim besedilom, ter dogovori, ki jih vsebuje.Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega najglobljega spoštovanja.V imenu Sveta Evropskih skupnosti--------------------------------------------------SPORAZUMZDRUŽENE DRŽAVE AMERIKE IN EVROPSKA SKUPNOST,KER SE ZAVEDAJO pomembne vloge, ki jo imajo nenehne izboljšave v njunih dvostranskih trgovinskih odnosov za učinkovito delovanje odprtega večstranskega sistema trgovanja;in so ODLOČENE urediti, v obojestransko zadovoljstvo, dolgoleten spor o vplivu preferencialnih sporazumov Evropske skupnosti v Mediteranski regiji (v nadaljevanju "Sporazumi") [1], glede dostopa na trg Skupnosti za citruse [2],SKLENETA NASLEDNJI DOGOVORA. Združene države priznavajo, da sporazumi zagotavljajo pomembne priložnosti za gospodarski razvoj in politično stabilnost v Mediteranski regiji.Zato Združene države izražajo svojo podporo sporazumom in soglašajo, da jih ne bodo spodbijale (vključno z dodatnimi preferencami, ki jih je Evropska skupnost pripravljena odobriti tem državam na podlagi dodatnih protokolov k sporazumom, o katerih sedaj potekajo pogajanja), kot neskladne s členom XXIV Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT).B. Združene države soglašajo, da ne bodo uveljavljale dodatnih zahtevkov v zvezi z mediteranskimi preferencami za citruse, ob upoštevanju nadaljnje preferencialne obravnave teh proizvodov, določene preko dodatnih protokolov, o katerih sedaj potekajo pogajanja.Pod pogojem, da obe stranki dokončata notranje pravne postopke [3]:- bo Evropska skupnost izvajala uvozne ukrepe, in jih združila v GATT, kakor je določeno v delu A priloge,- bodo Združene države izvajale uvozne ukrepe, in jih združila v GATT, kakor je določeno v delu B priloge.C. Ko obe stranki končata notranje postopke, bodo Združene države odpravile povišanje carinskih stopenj za testenine iz Skupnosti, ki se uporabljajo od 1. novembra 1985, Skupnost pa bo odpravila povišanje carinskih stopenj za limone in orehe iz Združenih držav, ki se uporabljajo od 4. novembra 1985.D. Obe stranki se sporazumeta, da v dobri veri nadaljujeta z iskanjem takojšnje rešitve njunega spora glede nadomestil za testenine. Če stranki ne bi našli obojestransko zadovoljive rešitve spora preden (1) Kongres Združenih držav odobri znižanje carin, kot je navedeno v delu B priloge, ali pred (2) 1. julijem 1987, se ena ali druga stranka po lastni presoji lahko odloči, da uvoznih ukrepov v prilogi ne bo izvajala in/ali ne bo združila v GATT, kakor bi sicer zahteval odstavek B. Če bi stranka presodila, da uvoznih ukrepov iz priloge ne bo združila v GATT in jih ne bo izvajala ali ohranjala, ali v primeru, da bi Evropska skupnost uvedla nove omejitve za testenine, ima druga stranka pravico, da se ponovno pogaja o tem sporazumu ali od njega odstopi.Vlada Združenih držav se bo začasno vzdržala enostranskega ukrepanja proti testeninam iz Evropske skupnosti in ne bo sprožila postopka GATT za ta proizvod.E. Združene države in Evropska skupnost se sporazumeta, da dogovor, kakor je naveden zgoraj, dokončno rešuje spor o citrusih. Ob začetku veljavnosti tega sporazuma bosta obe obvestili Svet GATT, da sta rešili spor o citrusih na obojestransko zadovoljiv način.[1] Alžirija, Ciper, Egipt, Izrael, Jordanija, Libanon, Malta, Maroko, Sirija, Tunizija, Turčija, Jugoslavija.[2] V tem sporazumu so citrusi naslednji proizvodi: sveže sladke pomaranče, sveže limone, sveže grenivke, sveže mandarine, pomarančni sok, limonin sok, sok grenivk, koščki grenivk, suhi pektin.[3] Brez vpliva na odstavek (D), takoj ko Vlada Združenih držav poveča kvoto Skupnosti za sir, ki spada pod številko 950.10 D TSUS (ameriška carinska tarifa) za 1572 metričnih ton in poveča kvoto Skupnosti (s pridržkom Portugalske) pod postavko TSUS 950.10 za 353 metričnih ton, bo Skupnost začasno uporabila avtonomne trgovinske ukrepe, določene v Prilogi za sladke pomaranče, mineole in zamrznjen koncentriran pomarančni sok. Nove kvote za sir iz Evropske skupnosti in za zamrznjen koncentriran pomarančni sok iz Združenih držav se bodo uporabljale po določenem deležu na osnovi koledarskega leta.--------------------------------------------------PRILOGAUVOZNI UKREPI IZ ODSTAVKA BDEL A - EVROPSKA SKUPNOSTTarifna številka | Proizvod |ex 08.02 A I | Sladke pomaranče, visoka kakovost Carina se zniža na 10 % ad valorem za skupno količino 20000 metričnih ton, prispelih v mesecih februarju, marcu, vključno z aprilom. |ex 08.02 B II | Hibridi grenivke, znani kot "Mineole": Carina se zniža na 2 % ad valorem za skupno količino 15000 metričnih ton, prispelih v mesecih februarju, marcu, vključno z aprilom. |08.02 C | Limone: |Carina se zniža na 6 % ad valorem za skupno količino 10000 metričnih ton, prispelih v obdobju od 15. januarja do vključno 14. junija. |08.02 D | Grenivke: |Carina se zniža na 1,5 % ad valorem v mesecih od novembra do vključno aprila. |08.05 A II | Mandeljni, razen grenkih mandeljnov: |Carina se zniža na 2 % ad valorem za skupno količino 45000 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |ex 20.06 A I | Arašidi, praženi, v začasni embalaži neto mase več kot 1 kg: |Carina se zniža na 12 % ad valorem. |ex 20.06 A II | Arašidi, praženi, v začasni embalaži neto mase 1 kg ali manj: |Carina se zniža na 14 % ad valorem. |ex 20.07 B II a)1 | Zamrznjen koncentriran pomarančni sok, brez dodanega sladkorja, s stopnjo koncentracije do 50 stopinj Brix, v 2-litrskih ali manjših posodah, ne vsebuje koncentrata rdečih pomaranč: |Carina se zniža na 13 % ad valorem za skupno količino 1500 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |DEL B - ZDRUŽENE DRŽAVETarifna številka | Proizvod |112.40 | Sardelice, pripravljene ali konzervirane na kakršenkoli način, v olju, v nepropustnih vsebnikih |Carina se zniža na 3 % ad valorem za skupno količino 3000 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |117.55 pt. | Siri Romano iz kravjega mleka, Reggiano, Parmezan, Provolone in Provelette, določeni v številki 950.10 TSUS (ameriška carinska tarifa): |Kvota za Evropsko gospodarsko skupnost se poveča za 1572 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |117.65 | Sir iz ovčjega mleka, v originalnih hlebcih in primeren za ribanje: |Carina se ukine na prosto dajatev. |117.67 | Sir Pecorino iz ovčjega mleka, v originalnih hlebcih, ni primeren za ribanje: |Carina se ukine na prosto dajatev |117.8855 pt. | Siri, določeni v številki 950.10D TSUS: |Kvota za Evropsko gospodarsko skupnost se poveča za količino izvoženega sira zaradi pristopa Portugalske, vključno s 353 metričnimi tonami, rezerviranimi za Portugalsko, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |147.29 pt. | Satsume (vrsta mandarin), v nepropustnih posodah: |Carina se ukine na prosto za skupno količino 40000 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |148.4440 pt. | Oljke, v slanici, nedozorele in brez koščic ali polnjene, zelene barve, v zabojnikih, ki držijo tri galone ali več, lahko se jih ponovno pakira ali prodaja kot zelene oljke: |Carina se zniža na 10 centov na galono za skupno količino 4400 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |148.48 pt. | Oljke, v slanici, dozorele, vendar brez koščic ali polnjene, zelene barve, v zabojnikih, ki držijo vsak pet galon ali manj: |Carina se zniža na 15 centov na galono za skupno količino 730 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |148.5065 | Oljke, v slanici, polnjene, zapakirane na mestu, v zabojnikih, ki ne presegajo 0,3 galone: |Carina se zniža na 15 centov na galono za skupno količino 2700 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |148.52 | Oljke, posušene, nedozorele: |Carina se zniža na 2,5 centa na funt. |1 48.56.00 pt. | Oljke, pripravljene ali konzervirane drugače, ne v slanici ali posušene, zelene barve, v zabojnikih za pet galon ali manj: |Carina se zniža na 2,5 centa na funt za skupno količino 550 metričnih ton, prispelih v katerem koli koledarskem letu. |161.06 | Kapre, v začasnih zabojnikih za več kot 7,5 funtov: |Carina se zniža na 8 % ad valorem. |167.08 | Kapre, druge: |Carina se zniža na 8 % ad valorem. |161.71 | Paprika, navadna ali podolgovata: |Carina se zniža na 1,35 centa na funt. |167.15 | Jabolčnik, fermentiran, nepeneč ali peneč: |Carina se zniža na 1,5 centa na galono. |176.29 | Oljčno olje, skupna teža z začasno embalažo pod 40 funtov: |Carina se zniža na 2,28 centa na funt vsebine in embalaže. |176.30 | Oljčno olje, skupna masa z začasno embalažo 40 funtov ali več: |Carina se zniža na 1,56 centa na funt. |--------------------------------------------------Spremno pismo I: od Skupnosti za Združene državeSpoštovani gospod,napotilo na "prihodnjo preferencialno obravnavo" v odstavku (B) dogovora med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami vključuje obravnavo s pomočjo carin ali tarifnih kvot. Za tržno leto 1990 in za vsako naslednje leto Komisija določi, ali bi morala biti vhodna cena za nekatere proizvode različna zaradi ohranjanja tradicionalnih tržnih vzorcev med različnimi mediteranskimi državami izvoznicami. Vse razlike bi se izvajale znotraj količinskih omejitev in se ne bi izvajale tako, da bi ovirale dostop v okviru dogovora med Evropskimi skupnostmi in Združenimi državami.--------------------------------------------------Spremno pismo II: od Združenih držav za SkupnostSpoštovani gospod,zadovoljen sem, da smo končno sprejeli sporazum, ki rešuje spor o citrusih. Cenim vaša osebna prizadevanja kot tudi prizadevanja vaše skupine. Ponosni smo lahko, da bo naša rešitev sprostila trgovino na obeh straneh.Razumem, da ste bili v Skupnosti zaskrbljeni zaradi dodatnih zahtev Združenih držav glede drugih proizvodov, ki niso s področja citrusov, ki jih sedaj, ko smo razrešili citruse, lahko predstavimo. Zdaj nisem seznanjen z nobeno tako zahtevo. Ob upoštevanju dejstva, da je skozi vso dolgo zgodovino vaših sporazumov panoga citrusov edina panoga Združenih držav, ki je vložila zahtevke zaradi vpliva preferenc Evropske skupnosti za te mediteranske države, ne pričakujem, da se bomo v bližnji prihodnosti soočili z novimi pritožbami.Kakor ste ugotovili med razgovori, je jasno, da si obe stranki pridržujeta svoje pravice, razen če naš dogovor ne določa drugače. Če bi v prihodnosti prišlo do sporov, z naše ali vaše strani, bi morali najprej iskati rešitve s pravočasnimi posvetovanji.--------------------------------------------------Spremno pismo III: od Skupnosti za Združene državeSpoštovani gospod,v zvezi z odstavkom (D) Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Združenimi državami o citrusih/testeninah Vas obveščam, da bo Komisija v primeru, da Vlada Združenih držav ne bi izpolnila obveznosti v zadnjem stavku odstavka, ali da bi Vlada Združenih držav dejansko uporabila nove trgovinske omejitve na izvoz testenin iz Evropske skupnosti, sprožila potrebne postopke Skupnosti za odstop od Sporazuma.--------------------------------------------------