CELEX: 52012PC0029
Language: et
Date: 2012-02-02
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimise kohta

|
			
		
		
		52012PC0029
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimise kohta /* COM/2012/029 final - 2012/0015 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
 1.           Ettepaneku taust 
 110 || ·      Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Pärast Euroopa Kohtu otsuseid nn avatud taeva (Open Skies) kohta volitas nõukogu 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate lepingute teatavate sätete asendamiseks Euroopa Liidu tasandil sõlmitava lepinguga[1] (nn horisontaalsed volitused). Selliste lepingute eesmärk on anda kõikidele Euroopa Liidu lennuettevõtjatele võrdsetel alustel juurdepääs Euroopa Liidu ja kolmandate riikide vahelistele lennuliinidele ning viia liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelised kahepoolsed lennunduslepingud vastavusse Euroopa Liidu õigusega. 
 120 || ·      Üldine taust Rahvusvahelisi lennundussuhteid liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel on tavapäraselt reguleeritud liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute, nende lisade ja muude seonduvate kahe- või mitmepoolsete kokkulepetega. Liikmesriikide kahepoolsete lennunduslepingute tavapärased määramissätted on vastuolus Euroopa Liidu õigusaktidega. Need võimaldavad kolmandal riigil keelduda tegevus- või muude lubade andmisest liikmesriigi määratud lennuettevõtjale, kes ei kuulu olulisel määral kõnealuse liikmesriigi või selle kodanike omandusse ega tegeliku kontrolli alla, samuti sellised load või tegevusload tühistada või peatada. On leitud, et sellega diskrimineeritakse ühenduse lennuettevõtjaid, kes on asutatud liikmesriigi territooriumil, kuid kuuluvad mõne teise liikmesriigi kodanike omandusse ning on nende kontrolli all. See on vastuolus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 49, millega tagatakse asutamisvabadust kasutanud liikmesriikide kodanikele asukohaliikmesriigis selle liikmesriigi kodanikega samaväärne kohtlemine. On veel muid valdkondi, nagu lennukikütuse maksustamine või kolmandate riikide lennuettevõtjate kehtestatud tariifid Euroopa Liidu sisestel liinidel, mille puhul tuleks tagada kooskõla Euroopa Liidu õigusega, muutes või täiendades liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute kehtivaid sätteid. 
 130 || ·      Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Lepingu sätetega asendatakse või täiendatakse Euroopa Liidu liikmesriikide ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vahel sõlmitud 15 kahepoolse lennunduslepingu kehtivaid sätteid. 
 140 || ·      Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Lepinguga viiakse kahepoolsed lennunduslepingud kooskõlla Euroopa Liidu õigusega ja täidetakse seega Euroopa Liidu lennundusalase välispoliitika põhieesmärk. 
 2.           Konsulteerimine huvitatud isikutega ja mõju hindamine 
   || ·      Konsulteerimine huvitatud isikutega 
 211 || Konsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus Liikmesriikide ja asjaomase sektoriga peeti nõu kogu läbirääkimiste aja jooksul. 
 212 || Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine Liikmesriikide ja asjaomase sektori märkusi on arvesse võetud. 
 3.           Ettepaneku õiguslik külg 
 305 || ·      Kavandatud meetmete kokkuvõte Horisontaalsete volituste lisas sätestatud menetluste ja suuniste kohaselt on komisjon pidanud Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonnaga läbirääkimisi, et sõlmida leping, millega asendatakse Euroopa Liidu liikmesriikide ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vaheliste kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted. Lepingu artikliga 2 asendatakse tavapärased määramissätted ELi määramissättega, mis võimaldab kõigil Euroopa Liidu lennuettevõtjatel asutamisõigust kasutada. Artiklis 4 käsitletakse lennukikütuse maksustamise küsimust, mis on ühtlustatud nõukogu direktiiviga 2003/96/EÜ (millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik), eriti selle artikli 14 lõikega 2. Artikliga 5 lahendatakse võimalikud vastuolud Euroopa Liidu konkurentsieeskirjadega. 
 310 || ·      Õiguslik alus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 100 lõige 2, artikli 218 lõike 6 punkt a ja lõige 8. 
 329 || ·      Subsidiaarsuse põhimõte Ettepanek põhineb täielikult nõukogu antud horisontaalsetel volitustel, millega võetakse arvesse Euroopa Liidu õigusega ja kahepoolsete lennunduslepingutega hõlmatud küsimusi. 
   || ·      Proportsionaalsuse põhimõte Käesoleva lepinguga muudetakse või täiendatakse kahepoolsete lennunduslepingute sätteid üksnes selles ulatuses, mis on vajalik Euroopa Liidu õiguse järgimise tagamiseks. 
   || ·      Vahendi valik 
 342 || Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vaheline leping on kõige tõhusam vahend liikmesriikide ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vaheliste kõikide olemasolevate kahepoolsete lennunduslepingute kooskõlla viimiseks Euroopa Liidu õigusaktidega. 
 4.           Mõju eelarvele 
 409 || Ettepanek ei mõjuta Euroopa Liidu eelarvet. 
 5.           Täiendav teave 
 510 || ·      Lihtsustamine 
 511 || Ettepanekuga nähakse ette õigusaktide lihtsustamine. 
 512 || Euroopa Liidu liikmesriikide ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute asjakohased sätted asendatakse või neid täiendatakse Euroopa Liiduga sõlmitava ühe ühtse lepingu sätetega. 
 570 || ·      Ettepaneku üksikasjalik selgitus Kooskõlas rahvusvaheliste lepingute allkirjastamist ja sõlmimist käsitleva tavamenetlusega palutakse nõukogul kiita heaks otsused Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allkirjastamise ja sõlmimise kohta ning nimetada isikud, kes on volitatud lepingu Euroopa Liidu nimel allkirjastama.   
2012/0015 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS
Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi Macau
erihalduspiirkonna vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu
sõlmimise kohta 
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõike 6
punktiga a ja lõike 8 esimese lõiguga,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,[2]
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut[3]
ning arvestades järgmist:
(1)       Nõukogu volitas 5. juuni
2003. aasta otsusega komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi
kehtivate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks Euroopa Liidu
tasandil sõlmitava lepinguga.
(2)       Komisjon on pidanud Euroopa
Liidu nimel Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonnaga läbirääkimisi
teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu (edaspidi „leping”) üle kooskõlas
nõukogu 5. juuni 2003. aasta otsuse lisas loetletud menetluste ja suunistega.
(3)       Kooskõlas nõukogu [kuupäev]
otsusega …/…/EL[4]
allkirjastati kõnealune leping Euroopa Liidu nimel [kuupäev], tingimusel et
leping sõlmitakse hiljem. 
(4)       Leping tuleks Euroopa Liidu
nimel heaks kiita,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1 
(1)                   
Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi Macau
erihalduspiirkonna vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev leping on
Euroopa Liidu nimel heaks kiidetud. 
(2)                   
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja nimetab isiku, kes on
volitatud Euroopa Liidu nimel esitama kõnealuse lepingu artikli 8 lõikes 1
sätestatud teate, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end lepinguga siduda.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval.
Brüssel, 
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA 
Euroopa
Liidu ja Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna vaheline
teatavaid
lennundusküsimusi käsitlev 
LEPING
EUROOPA LIIT 
(edaspidi „liit”)
ühelt poolt ja 
Hiina
Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna valitsus (edaspidi
„Macau”), kellele Hiina Rahvavabariigi keskvalitsus on andnud nõuetekohased
volitused käesoleva lepingu sõlmimiseks, 
teiselt poolt
(edaspidi „lepinguosalised”),
MÄRKIDES, et liidu mitme liikmesriigi ning
Macau vahel on sõlmitud kahepoolsed lennunduslepingud, mis sisaldavad liidu
õigusega vastuolus olevaid sätteid,
MÄRKIDES, et liidul on ainupädevus mitmes
küsimuses, mis võivad sisalduda liidu liikmesriikide ja kolmandate osaliste
vahelistes kahepoolsetes lennunduslepingutes,
MÄRKIDES, et liidu õiguse alusel on
liikmesriigis asutatud ühenduse lennuettevõtjatel õigus võrdsele juurdepääsule Euroopa
Liidu liikmesriikide ja kolmandate osaliste vahelistele lennuliinidele,
VÕTTES ARVESSE liidu ja teatavate kolmandate
riikide vahelisi lepinguid, millega kõnealuste kolmandate riikide kodanikele
nähakse ette võimalus omandada osalus lennuettevõtjates, kellele on antud
tegevusluba vastavalt liidu õigusele,
TÕDEDES, et liidu liikmesriikide ja Macau
vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted, mis on vastuolus
liidu õigusega, tuleb viia sellega vastavusse, et luua liidu ja Macau
vahelistele lennuteenustele kindel õiguslik alus ning tagada kõnealuste
lennuteenuste säilimine,
MÄRKIDES, et liidu õiguse alusel ei tohi
lennuettevõtjad põhimõtteliselt sõlmida lepinguid, mis võivad mõjutada liidu
liikmesriikide vahelist kaubandust ning mille eesmärk või tagajärg on
konkurentsi takistamine, piiramine või moonutamine,
TÕDEDES, et liidu liikmesriikide ja Macau
vahel sõlmitud kahepoolsete lennunduslepingute sätted, millega i) nõutakse või
soodustatakse selliste ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste
otsuste vastuvõtmist või sellist kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse,
moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjatevahelist konkurentsi asjaomastel
lennuliinidel, või ii) tugevdatakse sellise lepingu, otsuse või
kooskõlastatud tegevuse mõju või iii) delegeeritakse lennuettevõtjatele või
muudele eraettevõtjatele vastutus selliste meetmete võtmise eest, millega
takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjate vahelist konkurentsi
asjaomastel lennuliinidel, võivad muuta ettevõtjate suhtes kohaldatavad
konkurentsieeskirjad ebatõhusaks,
MÄRKIDES, et käesoleva lepingu eesmärk ei ole
liidu ja Macau vahelise lennuliikluse kogumahu suurendamine, ühenduse
lennuettevõtjate ja Macau lennuettevõtjate vahelise tasakaalu mõjutamine ega olemasolevate
kahepoolsete lennunduslepingute liiklusõigusi käsitlevate sätete muutmine,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: 
ARTIKKEL
1
Üldsätted
(1)                   
Käesolevas lepingus tähendab mõiste „liikmesriigid”
Euroopa Liidu liikmesriike ning mõiste „Euroopa Liidu aluslepingud” Euroopa
Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut. 
(2)                   
Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks
oleva liikmesriigi kodanikele tõlgendatakse viidetena liikmesriikide
kodanikele.
(3)                   
Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks
oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele tõlgendatakse
viidetena asjaomase liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või
lennuliinidele.
ARTIKKEL
2
Liikmesriigipoolne
määramine
(1)                   
Käesoleva artikli lõikega 2 asendatakse 2. lisa
punktis a loetletud artiklite vastavad sätted seoses lennuettevõtja määramisega
kõnealuse liikmesriigi poolt ning sellele Macau poolt tegevus- ja muude lubade
andmisega ning lõikega 3 asendatakse 2. lisa punktis b loetletud artiklite
vastavad sätted seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest
keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.
(2)                   
Kui liikmesriik on lennuettevõtja määranud, annab
Macau lennuettevõtjale minimaalse protseduurilise viivitusega asjakohased
tegevus- ja muud load, eeldusel et:
(a)         
lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi
territooriumil vastavalt Euroopa Liidu aluslepingutele ning tal on kehtiv
lennutegevusluba kooskõlas liidu õigusega; ning 
(b)         
lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja
andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all ning asjaomane
lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud; ning
(c)         
lennuettevõtja on otse või enamusosaluse kaudu
liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või 3. lisas loetletud muude
riikide ja/või nende muude riikide kodanike omandis ning nende tõhusa kontrolli
all.
(3)                   
Macao võib liikmesriigi määratud lennuettevõtjale
tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, neid tühistada, peatada või
piirata, kui:
(a)         
lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi
territooriumil vastavalt Euroopa Liidu aluslepingutele või tal puudub liidu
õigusega kooskõlas olev kehtiv lennutegevusluba;
(b)         
lennuettevõtja ei ole lennuettevõtja sertifikaadi
välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all või
asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud; või
(c)         
lennuettevõtja ei ole otse või enamusaktsiate kaudu
liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike või teiste 3. lisas loetletud
riikide ja/või teiste riikide kodanike omandis või nende tõhusa kontrolli all.
Käesolevast lõikest tulenevat õigust kasutades
ei diskrimineeri Macau ühenduse lennuettevõtjaid kodakondsuse põhjal.
ARTIKKEL
3
Ohutus
(1)                   
Käesoleva artikli lõikega 2 täiendatakse 2. lisa
punktis c loetletud artiklite vastavaid sätteid. 
(2)                   
Kui liikmesriik on määranud lennuettevõtja, mis on
teise liikmesriigi reguleeriva kontrolli all, kohaldatakse Macau õigusi, mis
tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Macau vahelise lepingu
ohutusalastest sätetest, selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise,
täitmise või säilitamise ning lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes.
ARTIKKEL
4
Lennukikütuse
maksustamine
(1)                   
Käesoleva artikli lõikega 2 täiendatakse
2. lisa punktis d loetletud artiklite vastavaid sätteid. 
(2)                   
Olenemata muudest vastupidistest sätetest ei
takista 2. lisa punktis d loetletud lepingutes sätestatu liikmesriiki
kehtestamast mittediskrimineerivaid makse, lõive, tollimakse ega tasusid kütuse
suhtes, mida tarnitakse tema territooriumil kasutamiseks Macao määratud
lennuettevõtja õhusõidukis, mis peab lennuühendust kõnealuse liikmesriigi
teatava punkti ja selle liikmesriigi või mõne muu liikmesriigi territooriumil
asuva muu punkti vahel.
ARTIKKEL
5
Vastavus
konkurentsieeskirjadele
(1)                   
Olenemata mis tahes vastupidistest sätetest ei
lubata 1. lisas loetletud lepingutes sätestatuga i) nõuda või
soodustada selliste ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste
otsuste vastuvõtmist või sellist kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse,
moonutatakse või piiratakse konkurentsi; ii) tugevdada sellise lepingu, otsuse
või kooskõlastatud tegevuse mõju; või iii) delegeerida eraettevõtjatele
vastutust selliste meetmete võtmise eest, millega takistatakse, moonutatakse
või piiratakse konkurentsi.
(2)                   
Ei kohaldata 1. lisas loetletud lepingute
sätteid, mis on vastuolus käesoleva artikli lõikega 1.
ARTIKKEL
6
Lepingu
lisad
Käesoleva lepingu lisad on selle
lahutamatu osa.
ARTIKKEL
7
Läbivaatamine
või muutmine 

Lepinguosalised võivad igal ajal vastastikusel
kokkuleppel käesoleva lepingu läbi vaadata või seda muuta.
ARTIKKEL
8
Jõustumine
ja ajutine kohaldamine 
(1)                   
Käesolev leping jõustub pärast seda, kui
lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nad on lõpule viinud
lepingu jõustamiseks vajalikud riigisisesed menetlused.
(2)                   
Olenemata lõikest 1 nõustuvad lepinguosalised
käesolevat lepingut ajutiselt kohaldama alates järgmise kuu esimesest päevast
pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks
vajalike menetluste lõpuleviimisest.
(3)                   
Käeolevat lepingut kohaldatakse kõigi 1. lisas
loetletud lepingute ja kokkulepete suhtes, sh nende lepingute ja kokkulepete
suhtes, mis ei ole käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäevaks jõustunud ning
mida ei kohaldata ajutiselt.
ARTIKKEL 9
Lepingu lõpetamine
(1)                   
Kui 1. lisas loetletud lepingud lõpetatakse,
lõpetatakse samal ajal ka kõik need käesoleva lepingu sätteid, mis on seotud
asjaomaste 1. lisas loetletud lepingutega. 
(2)                   
Kui kõik 1. lisas loetletud lepingud
lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping. 
SELLE KINNITUSEKS on nõuetekohaselt volitatud
isikud käesoleva lepingu allkirjastanud.
Koostatud [….(koht)] [… …(kuupäev)] […(aasta)]
kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hiina, hispaania, hollandi, inglise,
itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi,
rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles,
kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
EUROOPA LIIDU NIMEL     HIINA RAHVAVABARIIGI
MACAU ERIHALDUSPIIRKONNA NIMEL  
1. lisa 
Käesoleva
lepingu artiklis 1 osutatud lepingud
Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna
ja liikmesriikide vahelised lennunduslepingud (koos paranduste või
muudatustega), mis on käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäevaks sõlmitud,
allkirjastatud või parafeeritud.
–                        
Austria föderaalvalitsuse ja Macau valitsuse vaheline lennutranspordileping, koostatud Viinis 4. novembril 1994,
edaspidi 2. lisas „Macau-Austria leping”;
–                        
Belgia Kuningriigi valitsuse ja Macau Vabariigi vaheline lennutranspordileping, koostatud Brüsselis 16. novembril
1994, edaspidi 2. lisas „Macau-Belgia leping”; 
–                        
Tšehhi Vabariigi valitsuse ja Hiina
Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna valitsuse
vaheline lennundusleping, koostatud Prahas 25. septembril 2001, edaspidi 2.
lisas „Macau-Tšehhi Vabariigi leping”;
–                        
Taani Kuningriigi valitsuse ja Macau valitsuse vaheline lennundusleping, koostatud Oslos 12. detsembril 1996,
edaspidi 2. lisas „Macau-Taani leping”;
–                        
Soome Vabariigi valitsuse ja Macau valitsuse vaheline lennundusleping, koostatud Macaus 9. septembril 1994,
edaspidi 2. lisas „Macau-Soome leping”;
–                        
Prantsuse Vabariigi valitsuse ja Hiina
Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna valitsuse
vaheline lennundusleping, koostatud Pariisis 23. mail 2006, edaspidi 2. lisas
„Macau-Prantsuse leping”;
–                        
Saksamaa Liitvabariigi valitsuse ja Macau
valitsuse vaheline lennutranspordileping, koostatud
Bonnis 5. septembril 1996, edaspidi 2. lisas „Macau-Saksamaa leping”; 
–                        
Kreeka Vabariigi valitsuse ja Hiina
Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna valitsuse
vaheline lennundusleping, parafeeritud Macaus 17. veebruaril 2006, edaspidi 2.
lisas „Macau-Kreeka leping”;
–                        
Luksemburgi Suurhertsogiriigi valitsuse ja Macau
valitsuse vaheline lennundusleping, koostatud Macaus
14. detsembril 1994, edaspidi 2. lisas „Macau-Luksemburgi leping”;
–                        
Madalmaade Kuningriigi ja Macau vaheline leping, mis käsitleb lennundusküsimusi nende riikide territooriumidel
ja väljaspool nende riikide territooriume, koostatud Haagis 16. novembril 1994,
edaspidi 2. lisas „Macau-Madalmaade leping”;
–                        
Poola Vabariigi valitsuse ja Macau valitsuse vaheline lennundusleping, koostatud Varssavis 22. oktoobril 1999,
edaspidi 2. lisas „Macau-Poola leping”;
–                        
Portugali Vabariigi valitsuse ja Macau valitsuse vaheline lennutranspordileping, koostatud Lissabonis 31. augustil
1995, edaspidi 2. lisas „Macau-Portugali leping”;
–                        
Slovaki Vabariigi valitsuse ja Hiina
Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna valitsuse vaheline
lennundusleping, parafeeritud Macaus 3. märtsil 2006, edaspidi 2. lisas
„Macau-Slovaki leping”;
–                        
Rootsi Kuningriigi valitsuse ja Macau valitsuse vaheline lennundusleping, koostatud Oslos 12. detsembril 1996,
edaspidi 2. lisas „Macau-Rootsi leping”;
–                        
Hiina Rahvavabariigi Macau erihalduspiirkonna
valitsuse ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Kuningriigi
valitsuse vaheline lennundusküsimusi käsitlev leping, koostatud Londonis
19. jaanuaril 2004, edaspidi 2. lisas „Macau-Ühendkuningriigi leping”.
2. lisa
1.
lisas loetletud lepingute artiklid, millele osutatakse käesoleva lepingu
artiklites 2–4
(a)                   
Liikmesriigipoolne määramine:
–              
Macau-Austria lepingu artikkel 4;
–              
Macau- Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 3;
–              
Macau-Taani lepingu artikkel 4;
–              
Macau-Saksamaa lepingu artikkel 4;
–              
Macau-Luxemburgi lepingu artikkel 4;
–              
Macau-Poola lepingu artikkel 4;
–              
Macau-Portugali lepingu artikkel 4;
–              
Macau-Rootsi lepingu artikkel 4.
(b)                   
Tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumine,
nende tühistamine, peatamine või piiramine:
–              
Macau-Austria lepingu artikkel 5;
–              
Macau-Belgia lepingu artikkel 6;
–              
Macau-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 4;
–              
Macau-Taani lepingu artikkel 5;
–              
Macau-Soome lepingu artikkel 4;
–              
Macau-Luksemburgi lepingu artikkel 5;
–              
Macau-Madalmaade lepingu artikkel 5;
–              
Macau-Poola lepingu artikkel 5;
–              
Macau-Portugali lepingu artikkel 6;
–              
Macau-Rootsi lepingu artikkel 5.
(c)                   
Ohutus:
–              
Macau-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 7;
–              
Macau-Prantsusmaa lepingu artikkel 9;
–              
Macau-Kreeka lepingu artikkel 7;
–              
Macau-Luksemburgi lepingu artikkel 7;
–              
Macau-Slovaki Vabariigi lepingu artikkel 6;
–              
Macau-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 14.
(d)                   
Lennukikütuse maksustamine:
–              
Macau-Austria lepingu artikkel 8;
–              
Macau-Belgia lepingu artikkel 11;
–              
Macau-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 8;
–              
Macau-Taani lepingu artikkel 7;
–              
Macau-Soome lepingu artikkel 6;
–              
Macau-Saksamaa lepingu artikkel 7;
–              
Macau-Luksemburgi lepingu artikkel 9;
–              
Macau-Madalmaade lepingu artikkel 10;
–              
Macau-Poola lepingu artikkel 7;
–              
Macau-Portugali lepingu artikkel 10;
–              
Macau-Rootsi lepingu artikkel 7;
–              
Macau-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 8.
3. lisa
Käesoleva
lepingu artiklis 2 osutatud muud riigid
(a)                   
Islandi Vabariik
(Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel),
(b)                   
Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);
(c)                   
Norra Kuningriik (Euroopa
Majanduspiirkonna lepingu alusel);
(d)                   
Šveitsi Konföderatsioon
(Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lennutranspordilepingu
alusel).
[1]               Nõukogu 5. juuni 2003. aasta
otsus nr 11323/2003 (piiratud kasutusega dokument).
[2]               ELT C, , lk.
[3]               ELT C, , lk.
[4]               ELT C, , lk.