CELEX: 21977A0208(03)
Language: bg
Date: 1977-02-08 00:00:00
Title: Заключителен акт

Важна правна забележка

|

21977A0208(03)

Официален вестник n° L 270 , 27/09/1978 стр. 0015 - 0019 специално финландско издание: глава 11 том 8 стр. 0017  специално шведско издание: глава 11 том 8 стр. 0017  специално чешко издание глава 11 том 13 стр. 261  - 265 специално испанско издание глава 11 том 13 стр. 261  - 265 специално унгарско издание глава 11 том 13 стр. 261  - 265 специално литвийско издание глава 11 том 13 стр. 261  - 265 LV.ES глава 11 том 13 стр. 261  - 265 MT.ES глава 11 том 13 стр. 261  - 265 PL.ES глава 11 том 13 стр. 261  - 265 SK.ES глава 11 том 13 стр. 261  - 265 специално словенско издание глава 11 том 13 стр. 261  - 265

		19780927Заключителен актУпълномощените представители наНегово Величество Кралят на Белгия,Нейно Величество Кралицата на Дания,Президентът на Федерална република Германия,Президентът на Френската република,Президентът на Ирландия,Президентът на Италианската република,Негово Кралско Височество Великият Херцог на Люксембург,Нейно Величество Кралицата на Нидерландия,Нейно Величество Кралицата на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия,и на Съвета на Европейските общностиот една страна, идържавата Израелот друга страна,които се срещнаха в Брюксел на осми февруари хиляда деветстотин седемдесет и седма година за подписване на Допълнителния протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и държавата Израел, както и на протокола относно финансовото сътрудничество,с подписването на тези протоколи- приеха съвместната декларация относно концепцията за "договарящи страни",- взеха под внимание изброените по-долу декларации:1. декларация на Европейската икономическа общност относно европейската разчетна единица, упомената в член 2 от Финансовия протокол,2. декларация на представителя на правителството на Федерална република Германия относно прилагането на Допълнителния протокол и на Финансовия протокол спрямо Берлин,3. декларация на представителя на правителството на Федерална република Германия относно определението на израза "германски поданик",- и взеха под внимание размените на писма, изброени по-долу:1. размяна на писма относно изпълнението на протоколите преди тяхното влизане в сила,2. размяна на писма относно сътрудничеството в областите на науката, технологията и защитата на околната среда.Декларациите и размените на писма, изброени по-горе, са приложени към настоящия Заключителен акт.Упълномощените представители се споразумяха, че декларациите и размените на писма са предмет — по същия начин както и протоколите — на всякакви процедури, които са необходими, за да се гарантира тяхната валидност.--------------------------------------------------19780927Съвместна декларация относно концепцията за "договарящи страни"Договарящите страни се споразумяват да тълкуват Допълнителния протокол и Финансовия протокол по такъв начин, че изразът "договарящи страни", който се среща в тези протоколи да означава, от една страна, Общността и държавите-членки, или само Общността, или само държавите-членки, и от друга страна —държавата Израел. Значението, което се придава на този израз във всеки отделен случай следва да се извежда от съответните разпоредби на Договора за създаване на Европейската икономическа общност.--------------------------------------------------19780927Декларация на Европейската икономическа общност относно европейската разчетна единица, упомената в член 2 от Финансовия протокол1. Европейската разчетна единица, която се използва, за да изрази сумите, посочени в член 2 от Финансовия протокол, се определя като сбора от следните суми във валутите на държавите — членки на Европейската икономическа общност:Германска марка | 0·828 |Лира стерлинг | 0·0885 |Френски франк | 1·15 |Италианска лира | 109 |Нидерландски гулден | 0·286 |Белгийски франк | 3·66 |Люксембургски франк | 0·14 |Датска крона | 0·217 |Ирландска лира | 0·00759 |2. Стойността на европейската разчетна единица във всяка посочена валута е равна на сбора от еквивалента в тази валута на валутните суми, цитирани в параграф 1. Тя се изчислява от Комисията, като се използват пазарните обменни курсове за деня.Стойностите за деня на разчетната единица в различните национални валути се публикуват в Официален вестник на Европейските общности.--------------------------------------------------19780927Декларация на представителя на правителството на Федерална република Германия относно прилагането на Допълнителния протокол и на Финансовия протокол спрямо БерлинДопълнителният протокол и Финансовият протокол се прилагат също така спрямо провинция Берлин, освен ако в рамките на период от три месеца от влизане в сила на споменатите протоколи правителството на Федерална република Германия не направи декларация за противното до останалите договарящи страни.--------------------------------------------------19780927Декларация на представителя на правителството на Федерална република Германия относно определението на израза "германски поданик"Всички германци по смисъла на Основния закон на Федерална република Германия се считат за граждани на Федерална република Германия.--------------------------------------------------19770208Размяна на писма относно изпълнението на протоколите преди тяхното влизане в силаБрюксел, 8 февруари 1977 г.Уважаеми господине,Имам честта да Ви информирам, че след като протоколите и вътрешните текстове на Общността, свързани с тях, бъдат подписани, Общността ще е готова, в сътрудничество с Вашето правителство, да:- предприеме подготвителна работа за прилагане на сътрудничеството, така че да могат да се предприемат конкретни мерки още от влизане в сила на Допълнителния протокол,- продължи в тази насока работата, възложена на работната група, създадена на 7 юни 1976 г. от Съвместния комитет ЕИО—Израел, а именно да събира и анализира елементите, позволяващи да се идентифицират възможностите за сътрудничество на основата на исканията, представени от Израел по този повод,- пристъпи, в рамките на разпоредбите относно финансовото сътрудничество, към оценката на проектите, представени от Израел или, със съгласието на Израел, от другите бенефициери на помощта, като се има предвид, че окончателно одобрение за тези проекти може да бъде дадено едва след влизане в сила на Финансовия протокол.Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите получаването на настоящото писмо.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.(п) Maurice FoleyРъководител на делегацията на Европейската икономическа общностБрюксел, 8 февруари 1977 г.Уважаеми господине,С писмо с днешна дата Вие ме информирате, както следва:"Имам честта да Ви информирам, че след като протоколите и вътрешните текстове на Общността, свързани с тях, бъдат подписани, Общността ще е готова, в сътрудничество с Вашето правителство, да:- предприеме подготвителна работа за прилагане на сътрудничеството, така че да могат да се предприемат конкретни мерки още от влизане в сила на Допълнителния протокол,- продължи в тази насока работата, възложена на работната група, създадена на 7 юни 1976 г. от Съвместния комитет ЕИО—Израел, а именно да събира и анализира елементите, позволяващи да се идентифицират възможностите за сътрудничество на основата на исканията, представени от Израел по този повод,- пристъпи, в рамките на разпоредбите относно финансовото сътрудничество, към оценката на проектите, представени от Израел или, със съгласието на Израел, от другите бенефициери на помощта, като се има предвид, че окончателно одобрение за тези проекти може да бъде дадено едва след влизане в сила на Финансовия протокол.Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите получаването на настоящото писмо."Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.(п) Eliashiv Ben-HorinРъководител на израелската делегация--------------------------------------------------19770208Размяна на писма относно сътрудничеството в областта на науката, технологията и защитата на околната средаБрюксел, 8 февруари 1977 г.Уважаеми господине,Имам честта да Ви информирам, че по отношение на сътрудничеството в областите наука, технология и защита на околната среда, посочено в член 4 от Допълнителния протокол, намерението на израелското правителство е да представи на Съвета за сътрудничество молби по-специално за:- участие на Израел в някои изследователски дейности, представляващи интерес за Общността, за които Израел притежава специфичен опит,- обмен на научна и технологична информация от взаимен интерес,- осъществяване на съвместни изследователски програми между Израел и Общността в областите технология, приложни науки и индустриално изследване и развитие,- включване на израелски научни институции сред тези, с които се сключват договори за провеждане на непреки проекти на Общността за научни изследвания.Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите получаването на настоящото писмо.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.(п) Eliashiv Ben-HorinРъководител на израелската делегацияБрюксел, 8 февруари 1977 г.Уважаеми господине,С писмо с днешна дата Вие ме информирате, както следва:"Имам честта да Ви информирам, че по отношение на сътрудничеството в областите наука, технология и защита на околната среда, посочено в член 4 от Допълнителния протокол, намерението на израелското правителство е да представи на Съвета за сътрудничество молби по-специално за:- участие на Израел в някои изследователски дейности, представляващи интерес за Общността, за които Израел притежава специфичен опит,- обмен на научна и технологична информация от взаимен интерес,- осъществяване на съвместни изследователски програми между Израел и Общността в областите технология, приложни науки и индустриално изследване и развитие,- включване на израелски научни институции сред тези, с които се сключват договори за провеждане на непреки проекти на Общността за научни изследвания.Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите получаването на настоящото писмо."Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо.Мога да допълня, че всяка молба, подадена до Съвета за сътрудничество, ще бъде разгледана според нейните собствени достойнства в съответствие с процедурите и разпоредбите, предвидени в Споразумението и Допълнителния протокол към него в областта на изпълнението на сътрудничеството.Моля приемете, уважаеми господине, моите най-дълбоки почитания.(п) Maurice FoleyРъководител на делегациятана Европейската икономическа общност--------------------------------------------------