CELEX: 52019PC0137
Language: cs
Date: 2019-03-14
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (2019–2024)

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 14.3.2019
            COM(2019) 137 final
            2019/0078(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTÍ RADY
            o uzavření protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (2019–2024)
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.SOUVISLOSTI NÁVRHU
            
            
               •Odůvodnění a cíle návrhu
            
            
               
                  Dohoda mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu
                     1
                   (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dne 30. března 2007
                     2
                  . Stávající protokol k dohodě vstoupil v platnost dne 23. prosince 2014 a jeho platnost vypršela dne 22. prosince 2018. 
               
               
                  Na základě příslušných směrnic pro jednání
                     3
                   vedla Komise jednání s vládou Kapverdské republiky („Kapverdy“) s cílem uzavřít nový protokol k dohodě. Po těchto jednáních byl dne 12. října 2018 parafován nový protokol. Protokol se vztahuje na období pěti let od data jeho prozatímního uplatňování, tj. od data jeho podpisu, jak je uvedeno v jeho článku 15.
               
            
            
               •Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky
            
            
               
                  V souladu s prioritami reformy rybářské politiky
                     4
                   stanoví nový protokol rybolovná práva pro plavidla Unie ve vodách Kapverd na základě nejlepších dostupných vědeckých doporučení a na základě doporučení Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT). Tento nový protokol zohledňuje výsledky hodnocení posledního protokolu (2014–2018) a do budoucnosti zaměřeného posouzení vhodnosti uzavření nového protokolu. Obě byla provedena externími odborníky. Protokol Evropské unii a Kapverdské republice rovněž v zájmu obou stran umožní užší spolupráci při podpoře odpovědného využívání rybolovných zdrojů v kapverdských vodách a v rámci úsilí Kapverd o rozvoj své modré ekonomiky. 
               
               
                  Protokol stanoví rybolovná práva v těchto kategoriích:
               
            
            
               –28 mrazírenských plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí;
            
            
               –27 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru;
            
            
               –14 plavidel lovících tuňáky na pruty.
            
            
               •Soulad s ostatními politikami Unie
            
            
               
                  Jednání o novém protokolu k dohodě o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu s Kapverdami je v souladu s vnější činností EU vůči zemím AKT a zohledňuje zejména cíle Unie v oblasti dodržování demokratických zásad a lidských práv.
               
            
            
               2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •Právní základ
            
            
               Zvoleným právním základem je Smlouva o fungování Evropské unie, jejíž čl. 43 odst. 2 stanoví společnou rybářskou politiku a čl. 218 odst. 6 písm. a) bod v) stanoví dotčenou etapu postupu pro sjednávání a uzavírání dohod mezi EU a třetími zeměmi. 
            
            
               •Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)
            
            
               Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské unie.
            
            
               •Proporcionalita
            
         
         
            
               Návrh je přiměřený cíli vytvořit rámec správy v právní, environmentální, hospodářské a sociální oblasti pro rybolovné činnosti prováděné plavidly Unie ve vodách třetích zemí, který je zakotven v článku 31 nařízení, kterým se zřizuje společná rybářská politika. Návrh je v souladu s uvedenými ustanoveními a rovněž s ustanoveními o finanční pomoci třetím zemím, která jsou uvedena v článku 32 téhož nařízení. 
            
            
               3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX-POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
            
            
               •Hodnocení ex-post / kontroly účelnosti platných právních předpisů
            
            
               V roce 2018 provedla Komise hodnocení ex post stávajícího protokolu k dohodě o partnerství v odvětví rybolovu s Kapverdami, jakož i hodnocení ex ante týkající se případného obnovení protokolu. Závěry těchto hodnocení jsou uvedeny v samostatném pracovním dokumentu
                  5
               .
            
            
               Hodnocení dospělo k závěru, že odvětví lovu tuňáka v EU má silný zájem o rybolov na Kapverdách a že obnovení protokolu by pomohlo posílit monitorování, kontrolu a dohled a zlepšilo by řízení rybolovu v tomto regionu. Význam zamýšleného nového protokolu, a to jak pro unijní odvětví lovu tuňáka, tak pro předmětnou partnerskou zemi, je o to větší, že Mindelo (ostrov Svatého Vincenta) je jedním z hlavních západoafrických přístavů, kde probíhá vykládka a zpracování.
            
            
               •Konzultace se zúčastněnými stranami
            
            
               
                  V rámci hodnocení byly konzultovány členské státy, zástupci odvětví, mezinárodní organizace občanské společnosti, jakož i správa rybolovu a občanská společnost Kapverd. Konzultace se konaly také v rámci poradního sboru pro dálkový rybolov.
               
            
            
               •Sběr a využití výsledků odborných konzultací
            
            
               Komise zadala vypracování hodnocení ex post a ex ante nezávislému konzultantovi v souladu s ustanoveními čl. 31 odst. 10 nařízení, kterým se zřizuje společná rybářská politika. 
            
            
               4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
            
            
               Roční finanční příspěvek Evropské unie dosahuje 750 000 EUR a vychází z:
            
            
               a) referenčního množství 8 000 tun za rok, k němuž byla stanovena roční částka spojená s přístupem ve výši 400 000 EUR ročně po celou dobu platnosti protokolu; 
            
            
               b) podpory na rozvoj odvětvové politiky rybolovu a modré ekonomiky na Kapverdách ve výši 350 000 EUR ročně po celou dobu platnosti protokolu. Tato podpora po celou dobu platnosti protokolu splňuje cíle vnitrostátní politiky v oblasti udržitelného řízení rybolovných zdrojů v kontinentálních a mořských lovištích.
            
            
            
               Roční částka na prostředky na závazky a na platby se stanoví v rámci ročního rozpočtového procesu, včetně položky rezervy pro protokoly, které na začátku roku ještě nebyly v platnosti
                  6
               .
            
            
               2019/0078 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o uzavření protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (2019–2024)
               
            
               RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
         
         
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) a odst. 7 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               s ohledem na souhlas Evropského parlamentu
                  7
               , 
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Dne 19. prosince 2006 přijala Rada nařízení (ES) č. 2027/2006
                  8
                o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (dále jen „dohoda“)
                  9
               , která vstoupila v platnost dne 30. března 2007, byla následně automaticky prodloužena a je stále v platnosti.
            
            
               (2)Platnost předchozího protokolu o provádění dohody vypršela dne 22. prosince 2018.
            
            
               (3)Komise jménem Unie sjednala nový protokol o provádění dohody (dále jen „protokol“). Jednání byla dne 12. října 2018 uzavřena parafováním protokolu.
            
            
               (4)V souladu s rozhodnutím Rady 2018/.../EU
                  10
                byl dne [doplňte datum podpisu] podepsán nový protokol.
            
            
               (5)Protokol se provádí prozatímně ode dne jeho podpisu.
            
            
               (6)Cílem protokolu je umožnit Evropské unii a Kapverdské republice užší spolupráci při podpoře politiky udržitelného rybolovu, odpovědného využívání rybolovných zdrojů v kapverdských vodách a v rámci úsilí Kapverd o rozvoj své modré ekonomiky.
            
            
               (7)Protokol by měl být schválen jménem Unie.
            
            
               (8)Článek 9 dohody zřizuje smíšený výbor odpovědný za sledování jejího provádění. V souladu s čl. 6 odst. 3 a čl. 7 odst. 1 a 2 protokolu může smíšený výbor také schvalovat některé změny protokolu. Za účelem usnadnění schvalování těchto změn by Komise měla být po splnění určitých podmínek zmocněna je schvalovat v rámci zjednodušeného postupu,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
            
            
               Článek 1
            
            
               Protokol o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (2019–2024) (dále jen „protokol“) se schvaluje jménem Unie.
            
            
               Znění protokolu se připojuje jako příloha I tohoto rozhodnutí.
            
            
               Článek 2
            
            
               Komise je v souladu s ustanoveními a podmínkami uvedenými v příloze II tohoto rozhodnutí zmocněna, aby jménem Unie schvalovala změny protokolu přijaté smíšeným výborem zřízeným podle článku 9 dohody mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu.
            
            
               Článek 3
            
            
               Předseda Rady jmenuje osobu či osoby zmocněné učinit jménem Unie oznámení v souladu s článkem 16 protokolu vyjadřující souhlas Unie s tím, aby byla protokolem vázána.
            
         
         
            
               Článek 4
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     předseda/předsedkyně
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 3.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Úř. věst. L 107, 25.4.2007, s. 7.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Přijaty na zasedání Rady ve složení pro spravedlnost a vnitřní věci ve dnech 4. a 5. června 2018.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        SWD (2018) 194 final, 16.5.2018.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        V souladu s interinstitucionální dohodou o spolupráci v rozpočtových záležitostech (2013/C 373/01).
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Úř. věst. , , s. .
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Nařízení Rady (ES) č. 2027/2006 ze dne 19. prosince 2006 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 1).
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 3.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 14.3.2019
            COM(2019) 137 final
            PŘÍLOHY
            návrhu  
            ROZHODNUTÍ RADY
            o uzavření protokolu o provádění Dohody mezi Evropskou unií a Kapverdskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu (2019–2024)
            
               
         
         
            
               PŘÍLOHA I
            
            
               PROTOKOL, KTERÝM SE PROVÁDÍ DOHODA MEZI EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A KAPVERDSKOU REPUBLIKOU O PARTNERSTVÍ V ODVĚTVÍ RYBOLOVU
            
            
               (2019-2024)
            
            
               Článek 1
            
            
               Zásady
            
            
               1.Obě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov v rybolovné oblasti Kapverd na základě zásady nediskriminace. Kapverdy jsou odhodlány uplatňovat stejná technická a ochranná opatření na všechna průmyslová loďstva lovící tuňáky ve své rybolovné oblasti s cílem přispět k řádnému řízení rybolovu.
            
            
               2.Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu s článkem 9 dohody z Cotonou o podstatných prvcích týkajících se lidských práv, demokratických zásad a právního státu a základním prvku týkajícím se řádné správy věcí veřejných, udržitelného rozvoje a udržitelné a zdravé péče o životní prostředí.
            
            
               3.Strany se zavazují, že budou zveřejňovat a vyměňovat si informace o jakékoli dohodě opravňující zahraniční plavidla ke vstupu do rybolovné oblasti Kapverd a o z toho vyplývající intenzitě rybolovu, zejména o počtu vydaných oprávnění a o úlovcích.
            
            
               4.Podle článku 6 dohody rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu Unie (dále jen „plavidla Unie“) mohou provozovat rybolovné činnosti ve výlučné ekonomické zóně Kapverdské republiky pouze v případě, že disponují oprávněním k rybolovu vydaným Kapverdami podle tohoto protokolu.
            
            
               5.Kapverdské orgány zajistí, aby kapverdští rybáři požívali výlučných práv v rybolovných oblastech v mezích stanovených v uvedeném protokolu. 
            
            
               Článek 2
            
            
               Doba použitelnosti 
            
            
               Tento protokol a jeho příloha jsou použitelné po dobu pěti let od prvního dne prozatímního provádění v souladu s článkem 15, ledaže dojde k jeho vypovězení podle článku 14.
            
            
               Článek 3
            
            
               Rybolovná práva
            
            
               1.Rybolovná práva přiznaná plavidlům Evropské unie podle článku 5 dohody o partnerství v odvětví rybolovu se stanoví takto:
            
            
               –mrazírenská plavidla lovící tuňáky nevodem: 28 plavidel,
            
            
               –plavidla lovící tuňáky na pruty: 14 plavidel,
            
            
               –plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru: 27 plavidel.
            
         
         
            
               Tato rybolovná práva se vztahují na rybolov vysoce stěhovavých druhů uvedených v příloze 1 Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu z roku 1982 v mezích stanovených v dodatku 2 k tomuto protokolu kromě druhů chráněných nebo zakázaných v rámci Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) nebo jiných mezinárodních úmluv.
            
            
               2.Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 6 a 7.
            
            
               Článek 4
            
            
               Finanční příspěvek
            
            
               1.Celková hodnota protokolu se na období uvedené v článku 2 odhaduje na 3 750 000 EUR. 
            
            
               2.Roční výše finančního příspěvku uvedeného v článku 7 dohody činí 750 000 EUR a je rozdělena takto:
            
            
               a)roční částka jako finanční vyrovnání za přístup ke zdrojům ve výši 400 000 EUR ročně, jež odpovídá referenčnímu množství 8 000 tun ročně;
            
            
               b)zvláštní částka na podporu provádění odvětvové politiky rybolovu Kapverd ve výši 350 000 EUR ročně.
            
            
               Dále se odhaduje, že poplatky, které platí majitelé plavidel za oprávnění k rybolovu vydaná v souladu s články 5 a 6 dohody a způsobem stanoveným v kapitole II oddílu 2 přílohy, činí 600 000 EUR ročně.
            
            
               3.Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 5, 6, 7, 10 a 14 tohoto protokolu a článků 12 a 13 dohody.
            
            
               4.Pokud celkové množství úlovků plavidel Unie ve vodách Kapverd přesáhne referenční množství uvedené v odst. 2 písm. a), zvýší se částka finančního příspěvku podle odst. 2 písm. a) za každou tunu ulovenou navíc o 50 EUR. Celková roční částka vyplacená Unií však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v odst. 2 písm. a). Pokud množství ulovená plavidly Unie přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, je splatná částka za množství přesahující uvedený limit vyplacena v následujícím roce.
            
            
               5.Platba finančního příspěvku podle výše uvedeného odst. 2 písm. a) a b) proběhne v prvním roce nejpozději do devadesáti dnů ode dne počátku prozatímního provádění protokolu a v následujících letech nejpozději k datu výročí tohoto protokolu. Přidělení finančního příspěvku uvedeného v odst. 2 písm. a) spadá do výlučné pravomoci kapverdských orgánů.
            
            
               6.Finanční příspěvky podle odst. 2 písm. a) a b) se hradí na účet státní pokladny Kapverd. Příspěvek uvedený v odst. 2 písm. b) se zapisuje do státního rozpočtu. Kapverdské orgány každoročně Evropské komisi sdělují bankovní údaje týkající se příslušných účtů.
            
            
            
               Článek 5
            
            
               Odvětvová podpora
            
            
               1.Odvětvová podpora podle tohoto protokolu přispívá k provádění vnitrostátní strategie v oblasti rybolovu a modré ekonomiky. Jejím cílem je udržitelné řízení rybolovných zdrojů a rozvoj odvětví, zejména prostřednictvím:
            
            
               a)posílení sledování a kontroly rybolovných činností a dohledu na nimi,
            
            
               b)zlepšení vědeckých poznatků o rybolovných zdrojích,
            
            
               c)podpory pobřežních komunit (rybolovné činnosti, odborná příprava, zaměstnání, bezpečnost rybářů a hospodářský rozvoj),
            
         
         
            
               d)posílení mezinárodní spolupráce,
            
            
               e)podpory modré ekonomiky a rozvoje akvakultury.
            
            
               2.Strany se v rámci smíšeného výboru zřízeného podle článku 9 dohody dohodnou nejpozději tři měsíce po vstupu tohoto protokolu v platnost na víceletém odvětvovém programu a na podmínkách jeho používání, přičemž jde zejména o:
            
            
               a)roční a víceleté obecné zásady, podle nichž se použije finanční příspěvek uvedený v čl. 4 odst. 2 písm. b);
            
            
               b)roční a víceleté cíle, jichž je třeba dosáhnout, aby bylo možno včas zavést udržitelný a zodpovědný rybolov s ohledem na priority Kapverd ve vnitrostátní politice rybolovu nebo v jiných politikách, které souvisejí se zavedením zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají dopad;
            
            
               c)kritéria a postupy, které se mají použít, aby bylo možné provést roční hodnocení získaných výsledků.
            
            
               3.Každá navrhovaná změna ročního nebo víceletého odvětvového programu musí být schválena smíšeným výborem, případně výměnou dopisů.
            
            
               4.Kapverdy každoročně předkládají smíšenému výboru zprávu o pokroku projektů realizovaných s odvětvovou podporou. Zprávu přezkoumá smíšený výbor, který vyhodnotí výsledky. 
            
            
               5.Odvětvová podpora se vyplácí ve splátkách podle potřeb stanovených v programu a podle dosažených výsledků.
            
            
               6.Unie může přezkoumat nebo částečně nebo úplně pozastavit výplatu zvláštního finančního příspěvku stanoveného v čl. 4 odst. 2 písm. b) v případě neplnění tohoto finančního příspěvku nebo pokud výsledky na základě hodnocení provedeného smíšeným výborem neodpovídají plánu.
            
            
               7.Vyplácení finančního příspěvku se obnoví po konzultaci a dohodě obou stran, je-li to odůvodněno výsledky provádění. Zvláštní finanční příspěvek stanovený v čl. 4 odst. 2 písm. b) nicméně nemůže být vyplacen po uplynutí období šesti měsíců od skončení platnosti tohoto protokolu. 
            
            
               8.Strany zajistí zviditelnění činností financovaných odvětvovou podporou.
            
            
               Článek 6
            
            
               Vědecká spolupráce v oblasti zodpovědného rybolovu
            
            
               1.Po dobu, na niž se vztahuje tento protokol, se Unie a kapverdské orgány snaží sledovat vývoj úlovků, intenzity rybolovu a stavu zdrojů v rybolovné oblasti Kapverd, a to v rámci všech druhů, na které se tento protokol vztahuje. Strany se zejména dohodnou na posílení sběru a analýzy údajů umožňujících vypracování vnitrostátního akčního plánu pro zachování a řízení populací žraloků ve výlučné ekonomické zóně Kapverd.
            
            
               2.Strany dodržují doporučení a usnesení Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) týkající se zodpovědného řízení rybolovu.
            
            
               3.V souladu s článkem 4 dohody mohou smluvní strany na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci ICCAT a na základě nejlepších dostupných vědeckých stanovisek svolat společné vědecké zasedání s cílem přezkoumat stav hlavních druhů, na něž se plavidla Unie zaměřují, zejména pelagických druhů žraloků.  Výsledky vědeckého zasedání se předkládají smíšenému výboru, který případně přijme dodatečná opatření k zajištění udržitelného řízení rybolovných zdrojů lovených plavidly Unie.  
            
            
               4.Vzhledem k tomu, že pelagické druhy žraloků patří k druhům, které může loďstvo Unie ulovit při lovu tuňáků, a vzhledem ke zranitelnosti těchto druhů, jak může vyplývat z vědeckých stanovisek ICCAT, jsou úlovky těchto druhů plavidly pro rybolov na dlouhou lovnou šňůru působícími v rámci tohoto protokolu předmětem zvláštní pozornosti založené na zásadě předběžné opatrnosti. Obě strany spolupracují na tom, aby zlepšily dostupnost a sledování vědeckých údajů týkajících se lovených druhů.
            
            
               5.Za tímto účelem obě strany zavedou mechanismus důkladného sledování tohoto rybolovu s cílem zaručit udržitelné využívání tohoto zdroje. Tento mechanismus sledování je založen zejména na čtvrtletní výměně údajů o úlovcích žraloků. Pokud tyto úlovky ročně přesáhnou 30 % referenčního množství uvedeného v čl. 4 odst. 2 písm. a), zavede se posílené sledování založené na měsíční výměně údajů a dojde k dohodě mezi stranami. V případě, že množství úlovků dosáhne za rok 40 % výše uvedeného referenčního množství, přijme smíšený výbor případná dodatečná opatření týkající se řízení rybolovu, jež umožní lepší regulaci činnosti loďstva plavidel pro rybolov na dlouhou lovnou šňůru. 
            
            
               6.Smíšený výbor bude moci na základě výsledků práce společného vědeckého zasedání rozhodnout o úpravě výše uvedeného mechanismu sledování.    
            
         
         
            
               7.Obě strany spolupracují na tom, aby posílily mechanismy kontroly, vyšetřování a boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu na Kapverdách.
            
            
               Článek 7
            
            
               Přezkum rybolovných práv a technických opatření společnou dohodou
            
            
               1.Smíšený výbor může přezkoumat rybolovná práva uvedená v článku 3 a přizpůsobit je na základě společné dohody, pokud se v doporučeních a usneseních, která přijala ICCAT, potvrdí, že toto přizpůsobení zaručuje udržitelné řízení rybolovných zdrojů uvedených v tomto protokolu. V takovém případě bude finanční příspěvek uvedený v čl. 4 odst. 2 písm. a) přizpůsoben úměrně a dočasně a budou přijaty nezbytné změny tohoto protokolu a jeho přílohy.
            
            
               2.Smíšený výbor může v případě nutnosti přezkoumat a společnou dohodou přijmout ustanovení týkající se podmínek rybolovu a prováděcí pravidla odvětvové podpory stanovená v tomto protokolu.
            
            
               Článek 8
            
            
               Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjekty
            
            
               1.Strany spolupracují s cílem zlepšit možnosti vykládky v kapverdských přístavech.
            
            
               2.Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi svými podniky v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření příznivého prostředí pro rozvoj podnikání a investic.
            
            
               Článek 9
            
            
               Spolupráce v oblasti modré ekonomiky 
            
            
               1.Strany se zavazují spolupracovat na podpoře modré ekonomiky, zejména v oblasti akvakultury, územního plánování námořních oblastí, energetiky, mořských biotechnologií a ochrany mořských ekosystémů.
            
            
               2.Obě strany se zavazují, že budou podporovat investice do rybolovu a námořního hospodářství v souladu s cíli zvláštního partnerství mezi Kapverdami a Evropskou unií.
            
            
               3.Obě strany spolupracují, aby posílily povědomí evropských soukromých hospodářských subjektů o obchodních a průmyslových příležitostech v odvětví rybolovu a námořního hospodářství na Kapverdách.
            
            
               4.Obě strany spolupracují na vypracování společných opatření, výměně informací a osvědčených postupech. Za tímto účelem se dohodnou na kontaktních místech a způsobech komunikace.
            
            
               Článek 10
            
            
               Pozastavení provádění protokolu
            
            
               1.Provádění tohoto protokolu může být včetně platby finančního příspěvku pozastaveno na podnět jedné ze stran, pokud je zjištěna jedna nebo více z těchto podmínek:
            
            
               a)v případě vyšší moci nebo neočekávaných okolností zabraňujících rybolovným činnostem v kapverdské výlučné ekonomické zóně;
            
            
               b)v důsledku podstatných změn politických okolností ve vymezení a při provádění politiky rybolovu u jedné nebo druhé strany, které ovlivní ustanovení tohoto protokolu;
            
         
         
            
               c)v případě spuštění mechanismů konzultace podle článku 96 dohody z Cotonou, týkajících se porušování podstatných a základních prvků lidských práv stanovených článkem 9 uvedené dohody;
            
            
               d)Unie nezaplatila finanční příspěvek podle čl. 4 odst. 2 písm. a) z jiných důvodů, než které jsou stanoveny v písm. c) tohoto odstavce;
            
            
               e)vážný a nevyřešený spor mezi oběma stranami při provádění nebo výkladu tohoto protokolu.
            
            
               2.Pokud dojde k pozastavení provádění protokolu z jiných důvodů, než které jsou uvedeny v odst. 1 písm. c), oznámí dotčená strana svůj úmysl písemně a přinejmenším tři měsíce před datem, kdy toto pozastavení nabude účinnosti. Pozastavení provádění protokolu z důvodů uvedených v odst. 1 písm. c) je uplatněno bezprostředně poté, co bylo rozhodnutí o pozastavení přijato.
            
            
               3.V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírné narovnání svého sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v uplatňování protokolu a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo uplatňování protokolu pozastaveno.
            
            
               Článek 11
            
            
               Elektronická výměna údajů 
            
            
               1.Kapverdy a Unie usilují o zprovoznění a údržbu systémů informačních technologií nezbytných pro elektronickou výměnu všech informací a dokumentů souvisejících s prováděním dohody.
            
            
               2.Elektronická forma dokumentu se v každém ohledu považuje za rovnocennou papírové verzi.
            
            
               3.Kapverdy a Unie si vzájemně neprodleně oznámí každou poruchu počítačového systému. Informace a dokumenty související s prováděním dohody se pak automaticky předávají alternativním způsobem komunikace.
            
            
               Článek 12
            
            
               Důvěrnost údajů
            
            
               1.Kapverdy a Evropská unie se zavazují k tomu, že všechny osobní údaje týkající se unijních plavidel a jejich rybolovné činnosti, jež budou získány v rámci dohody, budou vždy zpracovány důsledně a v souladu se zásadami důvěrnosti a ochrany údajů. 
            
            
               2.Strany dbají na to, aby se veřejnosti zpřístupnily jen souhrnné údaje týkající se rybolovných činností ve vodách Kapverd v souladu s ustanoveními komise ICCAT v této oblasti. 
            
            
               3.Údaje, které je možné považovat za důvěrné, musí příslušné orgány používat výlučně k provádění dohody a pro účely řízení rybolovu, kontroly a dozoru.
            
            
               Článek 13
            
            
               Použitelné vnitrostátní právní předpisy
            
            
               1.Rybolovné činnosti plavidel Unie, která provádějí rybolov ve vodách Kapverd v rámci tohoto protokolu, se řídí právními předpisy používanými na Kapverdách, zejména ustanoveními plánu o řízení rybolovných zdrojů na Kapverdách, pokud dohoda nebo tento protokol a jeho příloha a dodatky nestanoví jinak.
            
            
               2.Orgány Kapverd informují Evropskou komisi o každé změně nebo o každém novém právním předpise, jež se týkají odvětví rybolovu.
            
            
               Článek 14
            
         
         
            
               Vypovězení
            
            
               1.V případě vypovězení tohoto protokolu dotyčná strana písemně oznámí druhé straně svůj úmysl vypovědět protokol nejméně šest měsíců přede dnem, kdy má toto vypovězení nabýt účinku.
            
            
               2.Odesláním oznámení podle odstavce 1 se zahajují konzultace mezi stranami.
            
            
               Článek 15
            
            
               Prozatímní provádění
            
            
               Tento protokol se prozatímně provádí ode dne podpisu.
            
            
            
               Článek 16
            
            
               Vstup v platnost
            
            
               Tento protokol vstupuje v platnost dnem, kdy si smluvní strany navzájem oznámí dokončení postupů k tomu účelu nezbytných.
            
            
            
               Za Evropskou unii
                     
                     
                     
                     Za Kapverdskou republiku
            
            
               
            
               PŘÍLOHA
            
            
               PODMÍNKY PRO PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY EVROPSKÉ UNIE V RYBOLOVNÉ OBLASTI KAPVERD
            
            
               KAPITOLA I
            
            
               OBECNÁ USTANOVENÍ
            
            
               1.Určení příslušného orgánu
            
            
               Pro potřeby této přílohy a bez ohledu na to, je-li někde uvedeno jinak, se každým odkazem na Evropskou unii nebo na Kapverdy rozumí tento příslušný orgán:
            
            
               –u Unie: Evropská komise, popřípadě prostřednictvím delegace Unie na Kapverdách,
            
         
         
            
               –u Kapverd: ministerstvo pro rybolov.
            
            
               2.Rybolovná oblast
            
            
               Zeměpisné souřadnice výlučné ekonomické zóny Kapverd jsou uvedeny v dodatku 1. Plavidla Unie mohou provádět rybolovné činnosti nad rámec omezení stanovených pro každou kategorii v dodatku 2 a kapverdští rybáři si zachovávají výlučná práva na rybolov ve stanovených mezích. 
            
            
               Kapverdy podají majitelům plavidel informace o vymezení oblastí zakázaných pro námořní plavbu a pro rybolov při vydání licence k rybolovu. Takovou informaci obdrží rovněž Unie.
            
            
               3.Určení místního zástupce
            
            
               Každé plavidlo Unie, které plánuje vykládat nebo překládat v kapverdském přístavu, musí být zastoupeno zástupcem s bydlištěm na Kapverdách.
            
            
               4.Bankovní účet
            
            
               Kapverdy sdělí Unii, a to předtím než tento protokol vstoupí v platnost, údaje o bankovním účtu nebo bankovních účtech, na který nebo které mají být zaplaceny finanční částky za plavidla Unie v rámci dohody. Náklady související s bankovními převody jdou na účet majitelů plavidel.
            
            
               KAPITOLA II
            
            
               OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU
            
            
               Oddíl 1: Procesní náležitosti
            
            
               1.Podmínka k získání oprávnění k rybolovu – způsobilá plavidla
            
            
               Oprávnění k rybolovu uvedená v článku 6 dohody se vydávají za podmínky, že plavidlo je zapsáno v rejstříku rybářských plavidel Unie a v souladu s ustanoveními nařízení (EU) č. 2017/2403 o udržitelném řízení vnějšího rybářského loďstva. Měly by být splněny všechny předchozí povinnosti týkající se majitele plavidla, velitele nebo samotného plavidla vyplývající z jejich rybolovných činností na Kapverdách v rámci dohody.
            
            
               2.Žádost o oprávnění k rybolovu
            
            
               Unie předloží Kapverdám žádost o oprávnění k rybolovu za každé plavidlo, které si přeje lovit v rámci dohody, nejméně patnáct pracovních dnů přede dnem začátku požadované doby platnosti a použije formulář v dodatku 3. Žádost musí být napsána na stroji nebo čitelně velkými tiskacími písmeny.
            
            
               V žádosti o oprávnění k rybolovu musí být jasně uvedeny cílové druhy.
            
            
               U každé první žádosti o oprávnění k rybolovu podle platného protokolu nebo po technické změně dotčeného plavidla se k žádosti přiloží doklad o zaplacení paušálního poplatku na dobu platnosti požadovaného oprávnění k rybolovu, paušálního příspěvku pro pozorovatele podle kapitoly IX, jakož i:
            
            
               a)jméno a adresa místního zástupce plavidla, pokud takový existuje;
            
            
               b)aktuální barevná fotografie plavidla, která byla pořízena z bočního pohledu a má minimální rozměr 15 cm × 10 cm;
            
            
               c)veškeré další doklady výslovně vyžadované v rámci dohody.
            
         
         
            
               Při obnovení oprávnění k rybolovu podle platného protokolu v případě plavidla, jehož charakteristické technické vlastnosti se nezměnily, musí být k žádosti o obnovení připojen pouze doklad o zaplacení poplatku a paušálního příspěvku na náklady spojené s pozorovatelem.
            
            
               3.Vydání oprávnění k rybolovu
            
            
               Kapverdy vydají oprávnění k rybolovu v Unii pro tuňáky a přidružené druhy („atum e afins“) a jiné druhy povolené podle tohoto protokolu ve lhůtě patnácti pracovních dnů od obdržení kompletní žádosti.
            
            
               V případě obnovení oprávnění k rybolovu po dobu provádění tohoto protokolu bude muset nové oprávnění k rybolovu obsahovat jasný odkaz na původní oprávnění k rybolovu.
            
            
               Unie zašle oprávnění k rybolovu majiteli plavidla nebo jeho zástupci. V případě uzavření kanceláře Unie mohou Kapverdy zaslat oprávnění k rybolovu přímo majiteli plavidla nebo jeho zástupci a předat Unii jeho kopii.
            
            
               4.Seznam plavidel s oprávněním k rybolovu
            
            
               Po vydání oprávnění k rybolovu sestaví Kapverdy neprodleně definitivní seznam plavidel oprávněných k rybolovu v oblasti Kapverd pro každou kategorii plavidel. Tento seznam je neprodleně sdělen vnitrostátnímu orgánu pověřenému kontrolou rybolovu a Unii.
            
            
               5.Doba platnosti oprávnění k rybolovu
            
            
               Oprávnění k rybolovu jsou platná jeden rok a lze je prodloužit.
            
            
               Pro určení začátku doby platnosti se ročním obdobím rozumí:
            
            
               a)v prvním roce provádění protokolu období mezi datem jeho vstupu v platnost a 31. prosincem téhož roku;
            
            
               b)poté každý úplný kalendářní rok;
            
            
               c)v posledním roce provádění protokolu období mezi 1. lednem a dnem uplynutí platnosti tohoto protokolu.
            
            
               6.Uchovávání oprávnění k rybolovu na palubě
            
            
               Kopie tohoto oprávnění k rybolovu se neprodleně zasílá elektronickou cestou Unii a majitelům plavidel nebo jejich místnímu zástupci. Tato kopie uchovávaná na palubě platí po dobu nejvýše 60 kalendářních dnů po dni vydání oprávnění k rybolovu. Po uplynutí této doby musí být na palubě uchováván originál oprávnění k rybolovu.
            
            
               7.Převod oprávnění k rybolovu
            
            
               Oprávnění k rybolovu je vydáno pro určitou loď a je nepřenosné. V případě prokázané vyšší moci, jako je ztráta plavidla či jeho delší odstavení z důvodu vážného technického poškození, a na žádost Unie je však oprávnění k rybolovu nahrazeno novým oprávněním k rybolovu vydaným pro jiné plavidlo podobné plavidlu, které má být nahrazeno.
            
            
               Převod se provede tak, že majitel plavidla nebo jeho zástupce na Kapverdách vrátí oprávnění k rybolovu, jež má být nahrazeno, a Kapverdy vystaví co možná nejdříve náhradní oprávnění. Náhradní oprávnění se vydává bez dalšího prodlení majiteli plavidla nebo jeho zástupci, jakmile je vráceno oprávnění, které má být nahrazeno. Náhradní oprávnění je platné ode dne vrácení oprávnění, které má být nahrazeno.
            
            
               Kapverdy co možná nejdříve seznam plavidel oprávněných k rybolovu aktualizují. Nový seznam se neprodleně sdělí vnitrostátnímu orgánu pověřenému rybolovem a Unii.
            
            
               8.Podpůrná plavidla
            
         
         
            
               Na žádost Evropské unie a na základě přezkumu příslušnými orgány povolují Kapverdy rybářským plavidlům Evropské unie, která jsou držiteli licence k rybolovu, aby jim pomáhala podpůrná plavidla.
            
            
               Podpůrná plavidla nesmí být vybavena k lovu ryb. Tato podpora nesmí spočívat v doplňování paliva ani v překládce úlovků.
            
            
               Na podpůrná plavidla se v přiměřené míře vztahuje postup pro převod žádostí o oprávnění k rybolovu uvedený v této kapitole. Kapverdy vypracují seznam schválených podpůrných plavidel a ihned jej předají Unii.
            
            
               Za tato plavidla je třeba uhradit roční poplatek 3 500 EUR.
            
            
            
               Oddíl 2: Poplatky a zálohy
            
            
               1.Poplatek hrazený majiteli plavidel je stanoven na 70 EUR za ulovenou tunu.   
            
            
               2.Oprávnění k rybolovu se vydávají poté, co jsou příslušným kapverdským orgánům zaplaceny tyto zálohové paušální poplatky stanovené takto:
            
            
               –u plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí 6 510 EUR ročně, což odpovídá množství 93 tun za plavidlo,  
            
            
               –u plavidel lovících tuňáky na pruty 1 400 EUR ročně, což odpovídá množství 20 tun za plavidlo, 
            
            
               –u plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru 3 850 EUR ročně, což odpovídá množství 55 tun za plavidlo.
            
            
               3.Zálohový paušální poplatek zahrnuje všechny vnitrostátní a místní poplatky kromě přístavních poplatků, poplatků za překládku a nákladů za poskytování služeb. Na první a poslední rok se zálohový paušální poplatek a jemu odpovídající množství na plavidlo vypočítávají pro rata temporis na základě počtu měsíců, na něž se vztahuje licence.
            
            
               4.Unie vystaví na základě svých hlášení o úlovcích pro každé plavidlo konečné vyúčtování poplatků splatných za plavidlo za roční období předchozího kalendářního roku. Unie sdělí toto konečné vyúčtování prostřednictvím členských států Kapverdám a majiteli plavidla do 30. dubna probíhajícího roku. Kapverdy mohou na základě dokladů vyúčtování napadnout ve lhůtě 30 dnů ode dne jejich přijetí. V případě rozdílných názorů projednají strany záležitost ve smíšeném výboru. Pokud Kapverdy nepředloží námitku ve lhůtě třiceti dnů, je konečné vyúčtování považováno za přijaté.
            
            
               5.Je-li konečné vyúčtování vyšší než zálohový paušální poplatek zaplacený za účelem obdržení oprávnění k rybolovu, majitel plavidla zaplatí zbývající částku Kapverdám ve lhůtě 45 dnů, s výhradou svého nesouhlasu. Pokud je však konečné vyúčtování nižší než paušální poplatek zaplacený předem, zbytková částka není majiteli plavidla vrácena.
            
            
               KAPITOLA III
            
            
               TECHNICKÁ OPATŘENÍ PRO ZACHOVÁNÍ ZDROJŮ
            
            
               Technická opatření použitelná na plavidla, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, týkající se oblasti, lovných zařízení a vedlejších úlovků, jsou definována pro každou kategorii rybolovu v dodatku 2.
            
            
               Plavidla dodržují všechna doporučení přijatá Mezinárodní komisí pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT). V souladu s nimi strany usilují o omezení náhodných úlovků želv, mořských ptáků a jiných necílových druhů. Plavidla Unie dbají na to, aby tyto náhodné úlovky byly vypouštěny zpět s cílem maximalizovat šance těchto druhů na přežití.
            
            
            
               KAPITOLA IV
            
         
         
            
               PROHLÁŠENÍ O ÚLOVCÍCH
            
            
               1.Velitel rybářského plavidla Unie, které provádí rybolov v rámci dohody, vede lodní deník rybolovu v souladu s použitelnými usneseními a doporučeními ICCAT. Odpovědnost za správnost údajů zaznamenaných do elektronického deníku rybolovu nese velitel.
            
            
               2.Všechna rybářská plavidla Unie, která mají licenci vydanou na základě tohoto protokolu, jsou vybavena elektronickým systémem (dále jen „systém ERS“), který umožňuje zaznamenávat a předávat údaje o rybolovné činnosti plavidla (dále jen „údaje ERS“). 
            
            
               3.Plavidlo, které je držitelem licence vydané na základě tohoto protokolu a které není vybaveno systémem ERS nebo jehož systém ERS není funkční, není oprávněno ke vstupu do oblasti rybolovu Kapverd za účelem rybolovu.
            
            
               4.Způsoby sdělování úlovků jsou uvedeny v dodatku 5.
            
            
               5.Údaje ERS předává plavidlo svému státu vlajky, které zabezpečí jejich automatickou dostupnost pro Kapverdy. Stát vlajky zajistí přijetí a zaznamenání v informační databázi umožňující bezpečné uchovávání těchto údajů po dobu nejméně 36 měsíců.
            
            
               6.Stát vlajky a Kapverdy zajistí, aby byla vybavena hardwarem a softwarem nezbytným pro automatický přenos údajů ERS.
            
            
               7.Při přenosu údajů ERS se pro výměny v podobě standardizovaných údajů o rybolovu musí využívat elektronické komunikační prostředky spravované Evropskou komisí. 
            
            
               8.V případě nedodržení ustanovení týkajících se hlášení o úlovcích mohou Kapverdy pozastavit oprávnění k rybolovu dotyčného plavidla až do doby, kdy jsou ohlášeny chybějící úlovky, a uplatnit sankci vůči majiteli plavidla podle ustanovení stanovených k tomuto účelu platnými vnitrostátními právními předpisy. V případě opakovaného porušení mohou Kapverdy zamítnout obnovení oprávnění k rybolovu. Kapverdy budou neprodleně informovat Unii o každé sankci uplatněné v této souvislosti.
            
            
               9.Stát vlajky a Kapverdy určí každý osobu odpovědnou za ERS, která bude působit jako kontaktní osoba pro záležitosti týkající se provádění tohoto protokolu. Stát vlajky a Kapverdy si navzájem sdělí kontaktní údaje na svou osobu odpovědnou za ERS a v případě potřeby tyto informace neprodleně aktualizují.
            
            
               KAPITOLA V
            
            
               VYKLÁDKA A PŘEKLÁDKA
            
            
               1.Oznámení
            
            
               Velitel plavidla Unie, který si přeje vykládat v kapverdském přístavu nebo překládat úlovky z oblasti Kapverd, musí Kapverdám nejpozději 24 hodin před vykládkou nebo překládkou oznámit:
            
            
               a)název rybářského plavidla, které má vykládat nebo překládat;
            
            
               b)přístav vykládky nebo překládky;
            
            
               c)datum a čas stanovené k překládce nebo vykládce;
            
            
               d)množství (vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti nebo případně počtem kusů) každého druhu, který má být vyložen nebo přeložen (označeného třímístným písmenným kódem podle FAO);
            
            
               e)v případě překládky název přijímajícího plavidla;
            
            
               f)osvědčení o zdravotní nezávadnosti přijímajícího plavidla.
            
         
         
            
               Úkon překládky musí být prováděn ve vodách kapverdského přístavu oprávněného k tomuto účelu. Překládka na moři je zakázána.
            
            
               Nedodržení těchto ustanovení má za následek uplatnění příslušných sankcí stanovených k tomuto účelu právními předpisy Kapverd.
            
            
               2.Podpora vykládek
            
            
               Obě strany spolupracují s cílem přispět k rozvoji odvětví rybolovu na Kapverdách a posílit hospodářský a sociální dopad dohody, zejména zvyšováním vykládek loďstva Unie a zhodnocováním produktů rybolovu.
            
            
               Majitelé plavidel, jež loví tuňáka, budou usilovat o vykládku části úlovků z kapverdských vod. Vyložené úlovky se mohou prodávat místním podnikům za ceny určené vyjednáváním mezi subjekty.
            
            
               Provádění strategie, jejímž cílem je zvýšení počtu vykládek, jakož i skutečná funkčnost příslušných infrastruktur a zpracování budou smíšeným výborem po konzultaci s dotčenými subjekty pravidelně sledovány.
            
            
            
               KAPITOLA VI
            
            
               KONTROLA A INSPEKCE
            
            
               1.Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti
            
            
               Každé vplutí do oblasti rybolovu Kapverd nebo vyplutí z ní plavidlem Unie, které je držitelem oprávnění k rybolovu, musí být Kapverdám oznámeno ve lhůtě tří hodin před vplutím či vyplutím.
            
            
               Když plavidlo oznamuje své vplutí nebo vyplutí, sdělí zejména:
            
            
               a)plánované datum, čas a polohu proplutí;
            
            
               b)množství každého druhu uchovávaného na palubě označeného třímístným písmenným kódem stanoveným FAO a vyjádřeného v kilogramech živé hmotnosti nebo popřípadě počtem kusů;
            
            
               c)úpravu produktů.
            
            
               2.Hlášení polohy plavidel – systém VMS
            
            
               Každé plavidlo Unie, které má oprávnění podle tohoto protokolu, musí být v souladu se specifikacemi uvedenými v dodatku 4 vybaveno systémem satelitního sledování plavidel (Vessel Monitoring System – VMS).
            
            
               Je zakázáno přemisťovat, odpojovat, ničit, poškozovat nebo vyřazovat z provozu na palubě umístěný systém nepřetržité lokalizace využívající pro předávání údajů satelitní komunikaci nebo vědomě upravovat, měnit či falšovat údaje vysílané nebo zaznamenávané tímto systémem. 
            
            
               Oznámení se provádí přednostně prostřednictvím systému ERS/VMS nebo v případě jeho nefunkčnosti, elektronickou poštou, faxem nebo rádiem. Kapverdy oznámí neprodleně dotyčným plavidlům a Unii každou změnu elektronické adresy, volacího čísla či vysílací frekvence.
            
            
               Pokud se plavidla Unie, jež jsou držiteli oprávnění k rybolovu, nacházejí v oblasti Kapverd, musí být vybavena systémem satelitního sledování plavidel (Vessel Monitoring System – VMS), který zajišťuje každou hodinu automatické a stálé hlášení polohy do SSL jejich státu vlajky.
            
         
         
            
               Každé hlášení polohy musí obsahovat:
            
            
               a)označení plavidla;
            
            
               b)naposledy určenou zeměpisnou polohu plavidla (zeměpisnou délku a šířku) se zaměřovací odchylkou nižší než 500 metrů s intervalem spolehlivosti 99 %;
            
            
               c)datum a čas, kdy byla tato poloha zaznamenána;
            
            
               d)rychlost a kurz plavidla;
            
            
               e)být podáno ve formátu, který je uveden v dodatku 4.
            
            
               Každé plavidlo, které bylo přistiženo při rybolovu v oblasti Kapverd, aniž by předem oznámilo svou přítomnost, se považuje za plavidlo, které se dopustilo protiprávního jednání.
            
            
               3.Inspekce 
            
            
               Inspekci na moři v rybolovné oblasti Kapverd u plavidel Unie, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, budou provádět plavidla a inspektoři z Kapverd, přičemž bude jasně rozpoznatelné, že jsou pověřeni kontrolou rybolovu.
            
            
               Než vstoupí na palubu, vyrozumí kapverdští inspektoři plavidlo Unie o svém rozhodnutí provést inspekci. Inspekci provedou maximálně dva inspektoři, kteří musí prokázat svou totožnost a kvalifikaci inspektora, než inspekci provedou.
            
            
               Kapverdští inspektoři zůstanou na palubě plavidla Unie pouze po dobu nezbytnou k provedení úkolů spojených s inspekcí. Provedou inspekci tak, aby minimalizovali dopad na plavidlo, jeho rybolovnou činnost a náklad.
            
            
               Kapverdy mohou Unii povolit, aby se zúčastnila inspekce na moři jako pozorovatel.
            
            
               Velitel plavidla Unie usnadní vstup na palubu a práci kapverdským inspektorům.
            
            
               Na konci každé inspekce sepíší kapverdští inspektoři inspekční zprávu. Velitel plavidla EU má právo připojit do inspekční zprávy své připomínky. Inspekční zprávu podepisuje inspektor, který ji vyhotovuje, a velitel plavidla Unie.
            
            
               Kapverdští inspektoři předají před opuštěním plavidla jednu kopii inspekční zprávy veliteli plavidla Unie. Kapverdy předají ve lhůtě osmi dnů po inspekci jednu kopii inspekční zprávy Unii.
            
            
               KAPITOLA VII
            
            
               PROTIPRÁVNÍ JEDNÁNÍ
            
            
               1.Postup v případě protiprávního jednání
            
            
               Každé protiprávní jednání, jehož se dopustilo plavidlo Unie, jež je držitelem oprávnění k rybolovu podle této přílohy, musí být uvedeno v inspekční zprávě.
            
            
               Tím, že velitel podepíše inspekční zprávu, není dotčeno právo obhajoby majitele plavidla proti uvedenému protiprávnímu jednání.
            
         
         
            
               2.Zadržení plavidla – informační schůzka
            
            
               Pokud to platné kapverdské právní předpisy u daného protiprávního jednání stanoví, může být každé protiprávně jednající plavidlo Unie přinuceno pozastavit svou rybolovnou činnost, a pokud je plavidlo na moři, vrátit se do kapverdského přístavu.
            
            
               Kapverdy oznámí Unii v maximální lhůtě jednoho pracovního dne každé zadržení plavidla Unie, které je držitelem oprávnění k rybolovu. K tomuto oznámení je přiloženo zdůvodnění zadržení.
            
            
               Předtím než bude přijato jakékoli opatření vůči plavidlu, veliteli, posádce nebo nákladu, s výjimkou opatření určených k zajištění důkazů, uspořádají Kapverdy na žádost Unie informační schůzku ve lhůtě jednoho pracovního dne po oznámení o zadržení plavidla, aby objasnily skutečnosti, které vedly k zadržení plavidla, a podrobně popsaly eventuální následné události. Této informační schůzky se může zúčastnit zástupce státu vlajky plavidla.
            
            
               3.Sankce za protiprávní jednání – smírné narovnání
            
            
               Sankce za uvedené protiprávní jednání je stanovena Kapverdami podle ustanovení platných vnitrostátních právních předpisů.
            
            
               Pokud náprava protiprávního jednání zahrnuje soudní řízení, před jeho zahájením a pokud protiprávní jednání není trestným činem, je mezi Kapverdami a Unií zahájeno smírné narovnání, aby byl určen druh a stupeň sankce. Tohoto smírného narovnání se může zúčastnit zástupce státu vlajky plavidla. Smírné narovnání se ukončí nejpozději tři dny po oznámení o zadržení plavidla.
            
            
               4.Soudní řízení – bankovní záruka
            
            
               Jestliže věc nelze vyřešit smírným narovnáním a protiprávní jednání je řešeno před příslušným soudním orgánem, majitel plavidla, které se dopustilo protiprávního jednání, složí bankovní záruku u banky určené Kapverdami, jejíž částka stanovená Kapverdami pokryje náklady spojené se zadržením plavidla, odhadnutou výši pokuty a eventuální vyrovnání. Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení.
            
            
               Bankovní záruka je uvolněna a vrácena majiteli plavidla ihned po vynesení rozsudku:
            
            
               a)celá, pokud nebyla uložena žádná sankce;
            
            
               b)až do výše zbývajícího zůstatku, pokud sankce vede k pokutě nižší, než je částka bankovní záruky.
            
            
               Kapverdy informují Unii o výsledcích soudního řízení ve lhůtě osmi dnů po vynesení rozsudku.
            
            
               5.
                     Propuštění plavidla a posádky
            
            
               Plavidlo a jeho posádka jsou oprávněny opustit přístav po vypořádání sankce ze smírného narovnání nebo po složení bankovní záruky.
            
            
            
               KAPITOLA VIII
            
            
               NAJÍMÁNÍ NÁMOŘNÍKŮ
            
            
               1.Počet námořníků k najímání
            
            
               Plavidla Unie najímají během své rybolovné činnosti v oblasti Kapverd kapverdské námořníky v tomto mezním počtu:
            
         
         
            
               a)loďstvo plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí najme alespoň šest námořníků;
            
            
               b)loďstvo plavidel lovících tuňáky na pruty najme alespoň dva námořníky;
            
            
               c)loďstvo plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou vlečnou šňůru najme alespoň pět námořníků.
            
            
               Majitelé plavidel Unie se vynasnaží najmout i další kapverdské námořníky.
            
            
               2.Svobodný výběr námořníků
            
            
               Kapverdy vedou seznam kvalifikovaných kapverdských námořníků, kteří mohou být najati na plavidla Unie.
            
            
               Majitel plavidla nebo jeho zástupce si z tohoto seznamu svobodně vybírají kapverdské námořníky k najímání a oznamují Kapverdám jejich zápis do seznamu posádky.
            
            
               3.Smlouvy námořníků
            
            
               Pracovní smlouvu pro kapverdské námořníky sepisuje majitel plavidla nebo jeho zástupce a námořník, případně zastoupený svými odbory. Je vidována námořním orgánem Kapverd. Stanoví zejména datum a přístav nalodění.
            
            
               Smlouva zaručuje námořníkovi výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na něho vztahuje na Kapverdách. Zahrnuje životní, zdravotní a úrazové pojištění.
            
            
               Kopie smlouvy se předá signatářům.
            
            
               Kapverdským námořníkům jsou přiznána základní práva při práci vyjádřená v prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP). Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
            
            
               4.Plat námořníků
            
            
               Plat kapverdských námořníků zajišťují majitelé plavidel. Je stanoven před vydáním oprávnění k rybolovu na základě společné dohody mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a Kapverdami.
            
            
               Plat nemůže být nižší, než je plat posádek vnitrostátních plavidel a než stanoví normy MOP.
            
            
            
               5.Povinnosti námořníků
            
            
               Námořníci se musí dostavit k veliteli plavidla, ke kterému byli přiděleni, den před datem nalodění uvedeným ve smlouvě. Velitel informuje námořníka o datu a čase nalodění. Pokud námořník odstoupí od smlouvy nebo se nedostaví ve stanovené datum a ve stanovený čas k nalodění, smlouva tohoto námořníka bude považována za neplatnou a majitel plavidla bude automaticky zproštěn svého závazku ho najmout. V tomto případě majitel plavidla nepodléhá žádné pokutě nebo vyrovnávací platbě.
            
            
               6.Nenajmutí námořníků 
            
            
               Majitelé plavidel, kteří nenajmou kapverdské námořníky, zaplatí do 30. září běžného roku za každého námořníka s ohledem na počet stanovený na začátku této kapitoly paušální částku 20 EUR za den přítomnosti svých plavidel v oblasti Kapverd.
            
         
         
            
               KAPITOLA IX
            
            
               POZOROVATELÉ 
            
            
               1.Pozorování rybolovných činností
            
            
               Před zavedením systému regionálních pozorovatelů nalodí plavidla, která mají v rámci dohody povolení k rybolovu ve vodách Kapverd, místo regionálních pozorovatelů pozorovatele určené Kapverdami v souladu s pravidly uvedenými v této kapitole.  
            
            
               Rybolovné činnosti podle dohody u plavidel, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, podléhají režimu pozorování.
            
            
               Tento režim pozorování se řídí ustanoveními a doporučeními přijatými Mezinárodní komisí pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT).
            
            
               2.Určená plavidla a pozorovatelé
            
            
               Kapverdy určí plavidla Unie, která mají nalodit pozorovatele, jakož i pozorovatele, jenž jim je přidělen, nejpozději patnáct kalendářních dnů před datem stanoveným k nalodění pozorovatele.
            
            
               Při vydání oprávnění k rybolovu informují Kapverdy Unii a majitele plavidla nebo jeho zástupce o určených plavidlech a pozorovatelích, jakož i o době přítomnosti pozorovatele na palubě každého plavidla. Kapverdy informují ihned Unii a majitele plavidla nebo jeho zástupce o každé změně určených plavidel a pozorovatelů.
            
            
               Kapverdy se vynasnaží neurčovat pozorovatele pro plavidla, která již mají pozorovatele na palubě nebo už mají formální povinnost nalodit pozorovatele během dotyčného rybářského hospodářského roku v rámci svých činností v jiných rybolovných oblastech, než jsou rybolovné oblasti Kapverd.
            
            
               Doba přítomnosti pozorovatele na palubě plavidla nesmí přesáhnout dobu nutnou k provedení jeho úkolů.
            
            
               3.Paušální finanční příspěvek
            
            
               Při platbě poplatku zaplatí majitel plavidla Kapverdám za každé plavidlo paušální částku 200 EUR za rok.
            
            
               4.Plat pozorovatele
            
            
               Plat a příspěvky na sociální zabezpečení pozorovatele hradí Kapverdy.
            
            
               5.Podmínky nalodění
            
            
               Podmínky nalodění pozorovatele, a zejména doba jeho přítomnosti na palubě, jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a Kapverdami.
            
            
               S pozorovatelem se na palubě jedná jako s lodním důstojníkem. Pokud jde o jeho ubytování, přihlíží se nicméně k technickému zázemí plavidla.
            
            
               Náklady na ubytování a stravu na palubě plavidla hradí majitel plavidla.
            
            
               Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli zajistil fyzickou bezpečnost a ochranu před morální újmou.
            
         
         
            
               Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá nezbytná pomoc. Má přístup ke komunikačním zařízením, dokladům souvisejícím s rybolovnými činnostmi pravidla, zejména k lodnímu deníku rybolovu a lodnímu deníku, jakož i do částí plavidla, které jsou přímo spojené s jeho úkoly.
            
            
               6.Povinnosti pozorovatele
            
            
               Po celou dobu své přítomnosti na palubě pozorovatel:
            
            
               a)přijímá veškerá vhodná opatření k tomu, aby nerušil nebo neomezoval rybolovné činnosti;
            
            
               b)bere ohled na materiál a zařízení na palubě;
            
            
               c)respektuje důvěrný charakter všech dokumentů, které k plavidlu náleží.
            
            
               7.Nalodění a vylodění pozorovatele 
            
            
               Pozorovatel je naloděn v přístavu zvoleném majitelem plavidla.
            
            
               Majitel plavidla nebo jeho zástupce sdělí Kapverdám deset dnů před naloděním datum, čas a přístav nalodění pozorovatele. Pokud je pozorovatel naloděn v zahraničí, nese náklady na přepravu pozorovatele do přístavu nalodění majitel plavidla.
            
            
               Pokud se pozorovatel nedostaví k nalodění do 12 hodin od stanoveného data a času, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti tohoto pozorovatele nalodit. Může svobodně opustit přístav a zahájit rybolovné činnosti.
            
            
               Pokud pozorovatel není vyloděn v kapverdském přístavu, majitel plavidla zajistí na své náklady co možná nejrychlejší návrat pozorovatele na Kapverdy.
            
            
               8.Úkoly pozorovatele
            
            
               Pozorovatel plní tyto úkoly:
            
            
               a)sleduje rybolovnou činnost plavidla;
            
            
               b)ověřuje polohu plavidla během jeho rybolovných činností;
            
            
               c)odebírá biologické vzorky v rámci vědeckého programu;
            
            
               d)sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;
            
            
               e)ověřuje údaje o úlovcích v oblasti Kapverd zaznamenané v lodním deníku;
            
            
               f)ověřuje procenta vedlejších úlovků a provádí odhad puštěných úlovků;
            
            
               g)sděluje svá pozorování rádiem, faxem nebo e-mailem nejméně jednou za týden, pokud plavidlo operuje v oblasti Kapverd, včetně objemu hlavních a vedlejších úlovků na palubě.
            
         
         
            
               9.Zpráva pozorovatele
            
            
               Před opuštěním plavidla pozorovatel předloží zprávu o svých pozorováních veliteli plavidla. Velitel plavidla má právo připojit do zprávy pozorovatele své připomínky. Zprávu podepisuje pozorovatel a velitel. Velitel obdrží jednu kopii zprávy pozorovatele.
            
            
               Pozorovatel předá svou zprávu Kapverdám, které zašlou jednu kopii Unii ve lhůtě osmi dnů po vylodění pozorovatele.
            
            
               DODATKY K PŘÍLOZE
            
            
               Dodatek 1 – Rybolovná oblast Kapverd
            
            
               Dodatek 2 – Technická opatření pro zachování zdrojů 
            
            
               Dodatek 3 – Formulář žádosti o oprávnění k rybolovu  
            
            
               Dodatek 4 – Systém sledování plavidel (VMS)
            
            
               Dodatek 5 – Zavedení elektronického systému pro podávání zpráv o rybolovných činnostech (systém ERS)
            
            
            
               
            
               Dodatek 1
            
            
               Rybolovná oblast Kapverd
            
            
               Rybolovná oblast Kapverd sahá do vzdálenosti 200 námořních mil od těchto základních linií:
            
            
               
            
                     
                        Bod
                     
                  
                  
                     
                        Severní šířka
                     
                  
                  
                     
                        Západní délka
                     
                  
                  
                     
                        Ostrov
                     
                  
               
                     
                        A.
                     
                  
                  
                     
                        14° 48' 43,17"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 43' 48,85"
                     
                  
                  
                     
                        I. Brava
                     
                  
               
                     
                        C-P1 a Rainha
                     
                  
                  
                     
                        14° 49' 59,10"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 45' 33,11"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        C-P1 a Faja
                     
                  
                  
                     
                        14° 51' 52,19"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 45' 09,19"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        D-P1 Vermelharia
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 29' 10,25"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 19' 55,87"
                     
                  
                  
                     
                        S. Nicolau
                     
                  
               
                     
                        E.
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 36' 37,32"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 36' 13,93"
                     
                  
                  
                     
                        Ilhéu Raso
                     
                  
               
                     
                        F-P1 a da Peça
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 54' 25,10"
                     
                  
                  
                     
                        25 ° 18' 11,00"
                     
                  
                  
                     
                        Santo Antão
                     
                  
               
                     
                        F.
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 54' 40,00"
                     
                  
                  
                     
                        25 ° 18' 32,00"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        G-P1 a Camarín
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 55' 32,98"
                     
                  
                  
                     
                        25 ° 19' 10,76"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        H-P1 a Preta
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 02' 28,66"
                     
                  
                  
                     
                        25 ° 21' 51,67"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        I-P1 A Mangrade
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 03' 21,06"
                     
                  
                  
                     
                        25 ° 21' 54,44"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        J-P1 a Portinha
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 05' 33,10"
                     
                  
                  
                     
                        25 ° 20' 29,91"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        K-P1 a do Sol
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 12' 25,21"
                     
                  
                  
                     
                        25 ° 05' 56,15"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        L-P1 a Sinagoga
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 10' 41,58"
                     
                  
                  
                     
                        25 ° 01' 38,24"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        M-Pta Espechim
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 40' 51,64"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 20' 38,79"
                     
                  
                  
                     
                        S. Nicolau
                     
                  
               
                     
                        N-Pta Norte
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 51' 21,13"
                     
                  
                  
                     
                        22 ° 55' 40,74"
                     
                  
                  
                     
                        Sal
                     
                  
               
                     
                        O-Pta Casaca
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 50' 01,69"
                     
                  
                  
                     
                        22 ° 53' 50,14"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        P-Ilhéu Cascalho
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 11' 31,04"
                     
                  
                  
                     
                        22 ° 40' 52,44"
                     
                  
                  
                     
                        Boa Vista
                     
                  
               
                     
                        Pl-Ilhéu Baluarte
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 09' 05,00"
                     
                  
                  
                     
                        22 ° 39' 45,00"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        Q-Pta Roque
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 05' 09,83"
                     
                  
                  
                     
                        22 ° 40' 26,06"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        R-Pta Flamengas
                     
                  
                  
                     
                        15 ° 10' 03,89"
                     
                  
                  
                     
                        23 ° 05' 47,90"
                     
                  
                  
                     
                        Maio
                     
                  
               
                     
                        S.
                     
                  
                  
                     
                        15 ° 09' 02,21"
                     
                  
                  
                     
                        23 ° 06' 24,98"
                     
                  
                  
                     
                        Santiago
                     
                  
               
                     
                        T.
                     
                  
                  
                     
                        14° 54' 10,78"
                     
                  
                  
                     
                        23 ° 29' 36,09"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        U-D. Maria Pia
                     
                  
                  
                     
                        14° 53' 50,00"
                     
                  
                  
                     
                        23 ° 30' 54,50"
                     
                  
                  
                     
                        I. de Fogo
                     
                  
               
                     
                        V-Pta Pesqueiro
                     
                  
                  
                     
                        14° 48' 52,32"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 22' 43,30"
                     
                  
                  
                     
                        I. Brava
                     
                  
               
                     
                        X-Pta Nho Martinho
                     
                  
                  
                     
                        14° 48' 25,59"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 42' 34,92"
                     
                  
                  
                     
                        —
                     
                  
               
                     
                        II
                     
                     
                        >
                     
                  
                  
                     
                        14° 48' 43,17"
                     
                  
                  
                     
                        24 ° 43' 48,85"
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               V souladu se smlouvou, která byla dne 17. února 1993 podepsána mezi Kapverdskou republikou a Senegalskou republikou, je námořní hranice se Senegalem vymezena těmito body:
            
            
                     
                        Bod
                     
                  
                  
                     
                        Severní šířka
                     
                  
                  
                     
                        Západní délka
                     
                  
               
                     
                        A
                     
                  
                  
                     
                        13 ° 39' 00"
                     
                  
                  
                     
                        20 ° 04' 25"
                     
                  
               
                     
                        B
                     
                  
                  
                     
                        14° 51' 00"
                     
                  
                  
                     
                        20 ° 04' 25"
                     
                  
               
                     
                        C
                     
                  
                  
                     
                        14° 55' 00"
                     
                  
                  
                     
                        20 ° 00' 00"
                     
                  
               
                     
                        D
                     
                  
                  
                     
                        15 ° 10' 00"
                     
                  
                  
                     
                        19 ° 51' 30"
                     
                  
               
                     
                        E
                     
                  
                  
                     
                        15 ° 25' 00"
                     
                  
                  
                     
                        19 ° 44' 50"
                     
                  
               
                     
                        F
                     
                  
                  
                     
                        15 ° 40' 00"
                     
                  
                  
                     
                        19 ° 38' 30"
                     
                  
               
                     
                        G
                     
                  
                  
                     
                        15 ° 55' 00"
                     
                  
                  
                     
                        19 ° 35' 40"
                     
                  
               
                     
                        H
                     
                  
                  
                     
                        16 ° 04' 05"
                     
                  
                  
                     
                        19 ° 33' 30"
                     
                  
               
                     
                     
                        V souladu se smlouvou, která byla podepsána mezi Kapverdskou republikou a Mauritánskou islámskou republikou,
                     
                     
                        je námořní hranice mezi oběma zeměmi vymezena těmito body:
                     
                  
               
                     
                        Bod
                     
                  
                  
                     
                        Severní šířka
                     
                  
                  
                     
                        Západní délka
                     
                  
               
                     
                        H
                     
                  
                  
                     
                        16° 04,0'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 33,5'
                     
                  
               
                     
                        I
                     
                  
                  
                     
                        16° 17,0'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 32,5'
                     
                  
               
                     
                        J
                     
                  
                  
                     
                        16° 28,5'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 32,5'
                     
                  
               
                     
                        K
                     
                  
                  
                     
                        16° 38,0'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 33,2'
                     
                  
               
                     
                        L
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 00,0'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 32,1'
                     
                  
               
                     
                        M
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 06,0'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 36,8'
                     
                  
               
                     
                        N
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 26,8'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 37,9'
                     
                  
               
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 31,9'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 38,0'
                     
                  
               
                     
                        P
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 44,1'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 38,0'
                     
                  
               
                     
                        Q
                     
                  
                  
                     
                        17 ° 53,3'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 38,0'
                     
                  
               
                     
                        R
                     
                  
                  
                     
                        18 ° 02,5'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 42,1'
                     
                  
               
                     
                        S
                     
                  
                  
                     
                        18 ° 07,8'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 44,2'
                     
                  
               
                     
                        T
                     
                  
                  
                     
                        18 ° 13,4'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 47,0'
                     
                  
               
                     
                        U
                     
                  
                  
                     
                        18 ° 18,8'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 49,0'
                     
                  
               
                     
                        V
                     
                  
                  
                     
                        18 ° 24,0'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 51,5'
                     
                  
               
                     
                        X
                     
                  
                  
                     
                        18 ° 28,8'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 53,8'
                     
                  
               
                     
                        Y
                     
                  
                  
                     
                        18 ° 34,9'
                     
                  
                  
                     
                        019 ° 56,0'
                     
                  
               
                     
                        Z
                     
                  
                  
                     
                        18 ° 44,2'
                     
                  
                  
                     
                        020 ° 00,0'
                     
                  
               
         
         
            
               Dodatek 2
            
            
               Technická opatření pro zachování zdrojů
            
            
            
               1.Opatření pro všechny kategorie:
            
            
               a)Zakázané druhy:
            
            
               V souladu s Úmluvou o ochraně stěhovavých druhů a usneseními přijatými v rámci ICCAT je zakázán lov manty obrovské (Manta birostris), žraloka velikého (Cetorhinus maximus), žraloka bílého (Carcharodon carcharias), liškouna velkookého (Alopias superciliosus), kladivounovitých z čeledi Sphyrnidae (kromě kladivouna tiburo), žraloka dlouhoploutvého (Carcharhinus longimanus) a žraloka hedvábného (Carcharhinus falciformis).
            
            
               V souladu s vnitrostátními právními předpisy Kapverd je zakázán lov žraloka obrovského (Rhincodon typus). Zákaz odstraňování žraločích ploutví:
            
            
               Zakazuje se odstraňovat žraločí ploutve na palubě plavidel, ponechávat je na palubě, překládat je nebo je vykládat. Aniž je dotčeno výše uvedené, mohou být za účelem usnadnění skladování na palubě žraločí ploutve částečně odříznuty a přiklopeny k tělu, ale nesmějí být před vykládkou odstraněny z těl.
            
            
               b)Překládky na moři:
            
            
               Překládka na moři je zakázána. Úkon překládky musí být prováděn ve vodách kapverdského přístavu oprávněného k tomuto účelu.
            
            
               2.Zvláštní opatření
            
            
               INFORMAČNÍ PŘEHLED 1: PLAVIDLA LOVÍCÍ TUŇÁKY NA PRUTY
            
            
               1)Rybolovná oblast: dále než 12 námořních mil od základní linie.
            
            
               2)Povolená rybolovná zařízení: pruty
            
            
               3)Cílové druhy: tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares), tuňák velkooký (Thunnus obesus), tuňák pruhovaný (Katsuwonus pelamis)
            
            
               Vedlejší úlovky: dodržování doporučení ICCAT a FAO.
            
            
               INFORMAČNÍ PŘEHLED 2: PLAVIDLA LOVÍCÍ TUŇÁKY VLEČNOU SÍTÍ
            
            
               1)Rybolovná oblast: dále než 18 námořních mil od základní linie se vzhledem k souostrovní povaze rybolovné oblasti Kapverd.
            
            
               2)Povolená rybolovná zařízení: vlečná síť
            
            
               3)Cílové druhy: tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares), tuňák velkooký (Thunnus obesus), tuňák pruhovaný (Katsuwonus pelamis)
            
         
         
            
               Vedlejší úlovky: dodržování doporučení ICCAT a FAO.
            
            
               INFORMAČNÍ PŘEHLED 3: PLAVIDLA PRO POVRCHOVÝ RYBOLOV NA DLOUHOU LOVNOU ŠŇŮRU
            
            
               1)Rybolovná oblast: dále než 18 námořních mil od základní linie.
            
            
               2)Povolená rybolovná zařízení: dlouhé lovné šňůry vlečené po povrchu
            
            
               3)Cílové druhy: mečoun obecný (Xiphias gladius), žralok modrý (Prionace glauca), tuňák žlutoploutvý (Thunnus albacares), tuňák velkooký (Thunnus obesus)
            
            
               Vedlejší úlovky: dodržování doporučení ICCAT a FAO.
            
            
               3.Aktualizace
            
            
               Obě strany vedou konzultace v rámci smíšeného výboru, aby na základě vědeckých doporučení aktualizovaly tato technická opatření pro zachování zdrojů.
            
            
               
            
               Dodatek 3
            
            
               Formulář žádosti o oprávnění k rybolovu
            
            
               DOHODA O RYBOLOVU MEZI KAPVERDAMI A EVROPSKOU UNIÍ
            
            
               I.ŽADATEL
            
            
               1.Jméno žadatele:
                     
            
            
               2.Název organizace producentů (OP) nebo majitele plavidla:
                     
            
            
               3.Adresa OP nebo majitele plavidla:
                     
            
            
               4.Tel.
                     Fax:
                     E-mail:
                     
            
            
               5.Jméno velitele:
                     Státní příslušnost:
                     E-mail:
                     
            
            
               6.Jméno a adresa místního zástupce:
                     
            
            
               II. IDENTIFIKACE PLAVIDLA
            
         
         
            
               7.Název plavidla:
                     
            
            
               8.Stát vlajky:
                     Rejstříkový přístav:
                     
            
            
               9.Vnější označení:
                      MMSI:
                     Číslo IMO:
                     
            
            
               10.Datum registrace pod stávající vlajkou (DD.MM.RRRR): …/…/…
            
            
               Případná předchozí vlajka:
                     
            
            
               11.Místo stavby:
                     Datum (DD.MM.RRRR): …/…/…
            
            
               12.Frekvence rádiového volání: HF:
                     VHF:
                     
            
            
               13.Číslo satelitního telefonu:
                     Mezinárodní rádiová volací značka (IRCS):
                     
            
            
               III.TECHNICKÉ ÚDAJE PLAVIDLA
            
            
               14.Celková délka (v metrech):
                     Šířka (v metrech):
                     
            
            
               Prostornost (vyjádřená v hrubých tunách podle Londýnské úmluvy):
                     
            
            
               15.Typ motoru:
                     Výkon motoru (v kW):
                     
            
            
               16.Počet členů posádky:
                     
            
            
               17.Způsob konzervace na palubě:
                     Led ◻ Zchlazení ◻ Smíšený ◻ 
            
            
               18.Zmrazení ◻
            
            
               19.Denní kapacita zpracování (v tunách / 24 hodin):
                     
            
            
               Počet prostor pro skladování ryb:
                     Kapacita prostor pro skladování ryb (v m3):
                     
            
            
               20.VMS. Spojení na zařízení pro automatickou lokalizaci:
            
            
               Výrobce:
                     Model:
                     Sériové číslo:
                     
            
            
               Verze softwaru:
                     Satelitní operátor (MCSP):
                     
            
         
         
            
               IV.RYBOLOVNÁ ČINNOST
            
            
               21.Povolené lovné zařízení:
                     Ū košelkové nevody
                     Ū dlouhé lovné šňůry
                     Ū pruty
            
            
               22.Místo vykládky úlovků: 
                     
            
            
               23.Licence požadována na období od (DD.MM.RRRR) …/…/… do (DD.MM.RRRR) …/…/…
            
            
               Já, níže podepsaný (podepsaná), potvrzuji, že informace poskytnuté v této žádosti jsou pravdivé a správné a byly poskytnuty v dobré víře.
            
            
            
               V…………………………………., dne .../.../
            
            
               Podpis žadatele:
                     
            
            
               Dodatek 4
            
            
            
               SYSTÉM SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL (VMS)
            
            
               1.Hlášení polohy plavidel – systém VMS
            
            
               První poloha zaznamenaná po vplutí do rybolovné oblasti Kapverd se označí kódem „ENT“. Všechny následné polohy se označí kódem „POS“, s výjimkou první polohy zaznamenané po vyplutí z oblasti Kapverd, jež se označí kódem „EXI“.
            
            
               Středisko SSL státu vlajky zajišťuje automatické zpracování a popřípadě elektronické předávání hlášení polohy. Hlášení polohy musí být zaznamenána bezpečným způsobem a uchovávána po dobu tří let.
            
            
               2.Přenos údajů plavidlem v případě poruchy systému VMS
            
            
               Velitel musí průběžně kontrolovat, že systém VMS na jeho plavidle je stále plně funkční a že hlášení o poloze jsou správně předávána SSL státu vlajky.
            
            
               V případě poruchy musí být systém VMS plavidla opraven nebo vyměněn ve lhůtě třiceti dnů. Po této lhůtě nebude plavidlo k rybolovu v rybolovné oblasti Kapverd oprávněno.
            
            
               Plavidla, která loví ryby v oblasti Kapverd s vadným systémem VMS, musejí předávat svá hlášení polohy e-mailem, rádiem nebo faxem středisku SSL státu vlajky alespoň každé čtyři hodiny a poskytovat všechny povinné informace.
            
            
               3.Zabezpečené předávání hlášení polohy Kapverdám
            
            
               Středisko SSL státu vlajky předává automaticky hlášení o poloze dotyčných plavidel středisku SSL Kapverd. Středisko SSL státu vlajky a Kapverd si vymění své kontaktní e-mailové adresy a o jakýchkoli jejich změnách se neprodleně informují.
            
         
         
            
               Přenos hlášení polohy mezi střediskem SSL státu vlajky a Kapverd se provádí elektronicky zabezpečeným komunikačním systémem.
            
            
               Středisko SSL Kapverd informuje ihned středisko SSL státu vlajky a Unie o každém přerušení v příjmu hlášení o poloze plavidla, které má oprávnění k rybolovu, pokud dotyčné plavidlo neoznámilo své vyplutí z oblasti.
            
            
               4.Nefunkčnost komunikačního systému
            
            
               Kapverdy zajistí kompatibilitu svého elektronického zařízení se zařízením SSL státu vlajky a informuje Unii ihned o každé nefunkčnosti při předávání a přijímání hlášení polohy s cílem co nejdříve zajistit technické řešení. Každý případný spor bude postoupen smíšenému výboru.
            
            
               Velitel bude považován za odpovědného za každou prokázanou manipulaci se systémem VMS plavidla, která má za cíl narušit jeho funkčnost nebo falšovat hlášení polohy. Každé protiprávní jednání podléhá sankcím, které jsou stanoveny platnými kapverdskými právními předpisy.
            
            
               5.Změna četnosti hlášení polohy
            
            
               Na základě důvodných skutečností, které prokazují protiprávní jednání, mohou Kapverdy požádat středisko SSL státu vlajky, aby během doby určené k šetření zkrátilo interval zasílání hlášení polohy plavidla na třicet minut, přičemž také informuje Unii. Tyto důvodné skutečnosti musí Kapverdy sdělit středisku SSL státu vlajky a Unii. Středisko SSL státu vlajky začne ihned Kapverdám zasílat hlášení polohy podle nové četnosti.
            
            
               Na konci stanovené vyšetřovací doby informují Kapverdy středisko SSL státu vlajky a Unii o případném sledování.
            
            
            
               6.Předávání VMS hlášení Kapverdám
            
            
                     
                        Údaj
                     
                  
                  
                     
                        Kód
                     
                  
                  
                     
                        Povinný/nepovinný 
                     
                  
                  
                     
                        Obsah
                     
                  
               
                     
                        Začátek záznamu
                     
                  
                  
                     
                        SR
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Systémový údaj označující začátek záznamu
                     
                  
               
                     
                        Příjemce
                     
                  
                  
                     
                        AD
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země příjemce (ISO-3166)
                     
                  
               
                     
                        Odesílatel
                     
                  
                  
                     
                        FR
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země odesílatele (ISO-3166)
                     
                  
               
                     
                        Stát vlajky
                     
                  
                  
                     
                        FS
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Detail hlášení – 3-alfa ISO kód země státu vlajky (ISO-3166)
                     
                  
               
                     
                        Druh hlášení
                     
                  
                  
                     
                        TM
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Detail hlášení – Druh hlášení (ENT, POS, EXI, MAN)
                     
                  
               
                     
                        Rádiová volací značka (IRCS)
                     
                  
                  
                     
                        RC
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Údaj o plavidle – Mezinárodní rádiová volací značka plavidla (IRCS)
                     
                  
               
                     
                        Interní referenční číslo strany dohody
                     
                  
                  
                     
                        IR
                     
                  
                  
                     
                        F 
                     
                  
                  
                     
                        Údaj o plavidle – Jedinečné číslo strany dohody ve tvaru 3-alfa ISO kódu (ISO-3166) následované číslem
                     
                  
               
                     
                        Externí registrační číslo
                     
                  
                  
                     
                        XR
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Údaj o plavidle – číslo plavidla uvedené na jeho boku (ISO 8859.1)
                     
                  
               
                     
                        Zeměpisná šířka
                     
                  
                  
                     
                        LT
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a desetinách stupňů S/J SS.sss (WGS84)
                     
                  
               
                     
                        Zeměpisná délka
                     
                  
                  
                     
                        LG
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Údaj o poloze plavidla – poloha ve stupních a desetinách stupňů V/Z SS.sss (WGS84)
                     
                  
               
                     
                        Kurs
                     
                  
                  
                     
                        CO
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Kurs plavidla na 360°stupnici
                     
                  
               
                     
                        Rychlost 
                     
                  
                  
                     
                        SP
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Rychlost plavidla v desítkách uzlů
                     
                  
               
                     
                        Datum
                     
                  
                  
                     
                        DA
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Údaj o poloze plavidla – datum záznamu polohy v UTC (RRRRMMDD)
                     
                  
               
                     
                        Čas
                     
                  
                  
                     
                        TI
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Údaj o poloze plavidla – čas záznamu polohy v UTC (HHMM)
                     
                  
               
                     
                        Konec záznamu
                     
                  
                  
                     
                        ER
                     
                  
                  
                     
                        O
                     
                  
                  
                     
                        Systémový údaj označující konec záznamu
                     
                  
               
            
               Při přenosu jsou vyžadovány následující informace, které kapverdskému středisku umožní určit odesílající středisko:
            
            
               IP adresa serveru střediska nebo identifikace DNS
            
            
               Certifikát SSL (úplný řetěz certifikačních orgánů)
            
            
               Přenos dat má tuto strukturu:
            
            
               Použité znaky musí odpovídat normě ISO 8859.1
            
            
               Dvojité lomítko (//) a kód „SR“ označují začátek hlášení
            
            
               Každý údaj je identifikován prostřednictvím svého kódu a je od ostatních údajů oddělen dvojitým lomítkem (//)
            
            
               Jednoduché lomítko (/) odděluje kód pole od údaje
            
         
         
            
               Kód „ER“ následovaný dvojitým lomítkem (//) označuje konec hlášení
               
            
            
               Dodatek 5
            
            
               Zavedení elektronického systému pro podávání zpráv o rybolovných činnostech (systém ERS)
            
            
            
               Zaznamenávání údajů o rybolovu a předávání hlášení o úlovcích systémem ERS 
            
            
               1.Velitel rybářského plavidla Unie, které je držitelem licence vydané na základě tohoto protokolu, musí během přítomnosti v rybolovné oblasti: 
            
            
               a)zaznamenat každé vplutí do rybolovné oblasti a vyplutí z ní prostřednictvím zvláštní zprávy uvádějící množství každého druhu uchovávaného na palubě v době daného vplutí do rybolovné oblasti a vyplutí z ní, jakož i datum, čas a polohu zmíněného vplutí či vyplutí. Tato zpráva se středisku SSL Kapverd předává nejpozději dvě hodiny před vplutím či vyplutím prostřednictvím systému ERS nebo jiným komunikačním prostředkem; 
            
            
               b)každý den v poledne zaznamenat stav plavidla, pokud nebyla provedena žádná rybolovná činnost; 
            
            
               c)zaznamenat polohu každé rybolovné činnosti, druh lovného zařízení, množství každého uloveného druhu s rozlišením mezi uchovanými úlovky na palubě a výměty. Každý druh se označí třímístným písmenným kódem podle FAO; množství je vyjádřeno v kilogramech ekvivalentu živé hmotnosti nebo popřípadě v počtech kusů; 
            
            
               d)denně předávat svému státu vlajky údaje zaznamenané v elektronickém deníku rybolovu, a to nejpozději do 24:00:00 hodin. Toto předání se provádí za každý den strávený v rybolovné oblasti, včetně případů, kdy nebyl získán žádný úlovek. Provádí se rovněž před každým vyplutím z rybolovné oblasti.
            
            
               2.Za správnost zaznamenaných a předaných údajů odpovídá velitel plavidla. 
            
            
               3.V souladu s ustanoveními kapitoly IV přílohy tohoto protokolu zpřístupní stát vlajky údaje ERS kapverdskému středisku sledování lovišť (SSL). 
            
            
               Údaje ve formátu UN/CEFACT se předávají prostřednictvím sítě FLUX poskytnuté Evropskou komisí. 
            
            
               Jinak se do konce přechodného období údaje předávají pomocí DEH (Data Exchange Highway) ve formátu EU-ERS (v 3.1).
            
            
               Středisko SSL státu vlajky automaticky a bezodkladně předá hlášení (COE, COX, PNO) plavidla v reálném čase středisku SSL Kapverd. Další druhy zpráv se rovněž automaticky předávají jednou denně ode dne skutečného použití formuláře UN/CEFACT nebo jsou mezitím na požádání neprodleně zpřístupněny středisku SSL Kapverd, a to na automatickou žádost středisku SSL státu vlajky prostřednictvím ústředního uzlu Evropské komise. Od účinného zavedení nového formátu se výše uvedený způsob zpřístupnění bude týkat pouze zvláštních žádostí o historické údaje.
            
            
               4.Středisko SSL Kapverd potvrdí příjem údajů ze systému ERS v reálném čase, které mu jsou zaslány, doručenkou potvrzující přijetí a platnost přijaté zprávy. V případě údajů, které Kapverdy obdrží v reakci na žádost, již samy podaly, se doručenka nezasílá. Kapverdy zpracovávají všechny údaje ERS důvěrným způsobem. 
            
            
               Selhání systému elektronického přenosu údajů na palubě plavidla nebo komunikačního systému
            
            
               5.Středisko SSL státu vlajky a středisko SSL Kapverd se neprodleně informují o každé události, která může ovlivnit přenos údajů ERS o jednom nebo více plavidlech. 
            
            
               6.Pokud středisko SSL Kapverd neobdrží údaje, které má plavidlo předat, neprodleně o tom informuje středisko SSL státu vlajky. Středisko SSL státu vlajky co nejdříve prozkoumá, z jakých důvodů neobdrželo údaje ERS, a informuje SSL Kapverd o výsledku šetření. 
            
         
         
            
               7.Pokud přenos mezi plavidlem a střediskem SSL státu vlajky nefunguje, středisko SSL tuto skutečnost neprodleně oznámí veliteli nebo provozovateli plavidla nebo jejich zástupci (zástupcům). Po obdržení tohoto oznámení předá velitel plavidla příslušným orgánům státu vlajky chybějící údaje jakýmkoli vhodným telekomunikačním prostředkem, a to každý den nejpozději do 24:00:00 hodin.
            
            
               8.V případě nefunkčnosti systému elektronického přenosu údajů instalovaného na palubě plavidla velitel nebo provozovatel plavidla zajistí, že systém ERS bude opraven nebo vyměněn do 10 dnů od zjištění poruchy. Po uplynutí této lhůty již plavidlo není v rybolovné oblasti oprávněno k rybolovu a musí ji do 24 hodin opustit nebo připlout do kapverdského přístavu. Plavidlo je oprávněno opustit přístav nebo se vrátit do rybolovné oblasti až poté, co středisko SSL jeho státu vlajky konstatovalo, že systém ERS znovu funguje správně.
            
            
               9.Pokud Kapverdy neobdržely údaje ERS kvůli nefunkčnosti elektronických systémů kontrolovaných evropskou stranou nebo Kapverdami, podnikne dotčená strana co nejdříve opatření k vyřešení tohoto problému. Druhé straně se neprodleně oznámí, že problém je vyřešen. 
            
            
               10.Středisko SSL státu vlajky předává každých 24 hodin jakýmikoli dostupnými prostředky elektronické komunikace Kapverdám všechny údaje ERS, které stát vlajky obdržel od posledního přenosu údajů. Stejný postup lze použít na žádost Kapverd v případě údržby trvající déle než 24 hodin, která má vliv na systémy kontrolované evropskou stranou. Kapverdy informují své příslušné kontrolní útvary, aby plavidla Unie nebyla považována za plavidla v prodlení s předáním svých údajů ERS. Středisko SSL státu vlajky zajistí, aby chybějící údaje byly vloženy do elektronické databáze vedené v souladu s bodem 3.
            
            
            
               PŘÍLOHA II 
            
            
               Rozsah zmocnění a postup pro stanovení postoje Unie ve smíšeném výboru
            
            
               1) Komise je zmocněna jednat s Kapverdskou republikou, a je-li to vhodné a při dodržení bodu 3 této přílohy, jménem Unie schválit změny protokolu, pokud jde o tyto otázky:
            
            
               a) přezkum rybolovných práv a ustanovení a na základ toho finančního příspěvku podle čl. 7 odst. 1 protokolu;
            
            
               b) přizpůsobení pravidel provádění odvětvové podpory v souladu s článkem 5 protokolu;
            
            
               c) řídicí opatření spadající do pravomocí smíšeného výboru v souladu s čl. 6 odst. 3 a úpravu podmínek rybolovu v souladu s čl. 7 odst. 2 protokolu.
            
            
               2) Ve smíšeném výboru, zřízeném v rámci dohody o partnerství, Unie:
            
            
               a) jedná v souladu s cíli, které Unie sleduje v rámci společné rybářské politiky;
            
            
               b) prosazuje postoje, které jsou v souladu s příslušnými pravidly přijatými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu a v rámci společného řízení pobřežními státy.
            
            
               3) Má-li být v průběhu zasedání smíšeného výboru přijato rozhodnutí o změnách protokolu podle bodu 1, jsou přijata nezbytná opatření, aby postoj, jenž má být vyjádřen jménem Unie, zohledňoval nejnovější statistické, biologické a jiné relevantní údaje předané Komisi.
            
            
               4) Za tímto účelem a na základě uvedených údajů předají útvary Komise Radě nebo jejím přípravným orgánům k posouzení a schválení přípravný dokument s podrobnostmi o navrhovaném postoji Unie, a to v dostatečném časovém předstihu před příslušným zasedáním smíšeného výboru.
            
            
               Postoj Unie navržený v přípravném dokumentu se považuje za schválený, ledaže proti němu na zasedání přípravného orgánu Rady nebo ve lhůtě 20 dnů od předložení přípravného dokumentu, podle toho, co nastane dříve, vysloví námitku počet členských států rovnající se blokační menšině. V případě takové námitky se věc postoupí Radě.
            
            
               6) Nelze-li v průběhu dalších zasedání, a to ani přímo na místě, dosáhnout dohody, znovu se záležitost postupem stanoveným v bodech 4 a 5 postoupí Radě nebo jejím přípravným orgánům, aby bylo možno v postoji Unie zohlednit nové prvky.
            
            
               7) Komise se vyzývá, aby v přiměřené lhůtě učinila veškeré potřebné kroky navazující na rozhodnutí smíšeného výboru, v příslušných případech včetně zveřejnění příslušného rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie a předložení návrhů nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí.