CELEX: C1998/327/12
Language: es
Date: 1998-10-24 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Nederlandse Raad van State, de fecha 10 de agosto de 1998, en el asunto entre Snellers Auto's BV, y Algemeen Directeur van de Dienst Wegverkeer (Asunto C-314/98)

C 327/8                  ES               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       24.10.98
     SeguÂn la Comisión, dicha comparación sigue sin expli-        El Bundesgerichtshof solicital al Tribunal de Justicia que
     car la replantación de 2 446 hectaÂreas de vinÄedos.          se pronuncie sobre la siguiente cuestión:
     De la posterior constatación de que las autoridades ita-      ¿Se opone lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 2081/
     lianas no habían aclarado este punto, la Comisión             92 del Consejo, de 14 de julio de 1992, relativo a la pro-
     deduce «la existencia de plantaciones ilícitas que hacen      tección de las indicaciones geograÂficas y de las denomina-
     inuÂtiles desde el punto de vista económico los gastos        ciones de origen de los productos agrícolas y alimenti-
     para el arrancamiento en esas mismas superficies»             cios (1), a la aplicación de una normativa nacional que
     y calcula la cuantía de la rectificación en                   prohíbe el empleo de una denominación simple de origen
     31 861 816 140 liras, multiplicando el nuÂmero de hec-        que induzca a error, es decir, de una indicación que no
     taÂreas que se suponían ilícitamente plantadas por el         implica conexión entre las propiedades del producto y su
     importe de una prima media de arrancamiento de                origen geograÂfico?
     vinÄas pagada en la región de Apulia en los anÄos 1989-
     1992, de conformidad con el Reglamento (CEE)                  (1) DO L 208 de 24.7.1992, p. 1.
     no 1482/88 del Consejo (7).
     El Gobierno italiano considera ilegal la rectificación
     porque el Reglamento (CEE) no 822/87 del Consejo (8),
     por el que se establece la organización comuÂn del mer-       Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
     cado vitivinícola, no preveÂ nada en materia de sancio-       lución del Oberlandesgericht Köln, de fecha 4 de agosto
     nes financieras aplicables a este caso concreto, sino         de 1998, en el procedimiento en materia de multas
     que se limita a disponer, en lo que respecta a vinÄas                         entablado contra Arnold Claasen
     plantadas o replantadas sin autorización, la obligación
                                                                                            (Asunto C-313/98)
     de destilar el producto obtenido de las uvas proceden-
     tes de dichas vinÄas de modo que se obtenga un alcohol                                    (98/C 327/11)
     con un grado alcohólico volumeÂtrico efectivo mínimo
     del 80 % vol. (apartado 3 del artículo 6 y apartado 4         Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
     del artículo 7).                                              sido sometida una petición de decisión prejudicial
                                                                   mediante resolución del Oberlandesgericht Köln, dictada
     En cualquier caso, no parece adecuado deducir el              el 4 de agosto de 1998, en el procedimiento en materia de
     importe de la corrección del pagado por el arranca-           multas entablado contra Arnold Claasen, y recibida en la
     miento con prima, con arreglo al Reglamento (CEE)             Secretaría del Tribunal de Justicia el 13 de agosto de
     no 1442/88, habida cuenta de que esos importes se             1998.
     pagaron por el arrancamiento efectivo de vinÄedos exis-
     tentes.                                                       El Oberlandesgericht Köln solicita al Tribunal de Justicia
                                                                   que se pronuncie sobre la siguiente cuestión (1):
(1) DO   L  163 de 6.6.1998, p. 28.
(2) DO   L  388 de 30.12.1989, p. 18.                              ¿La cuantía del derecho de uso que se ha de pagar con
(3) DO   L  94 de 28.4.1970, p. 13.                                arreglo al apartado 1 del artículo 8 del Acuerdo depende
(4) DO   L  337 de 4.12.1990, p. 3.                                uÂnicamente del nuÂmero de ejes que tiene un vehículo o
(5) DO   L  350 de 14.12.1990, p. 43.                              conjunto de vehículos acoplados con independencia de la
(6) DO   L  67 de 15.3.1990, p. 21.                                distancia que exista entre ellos y de que los ejes se hayan
(7) DO   L  132 de 28.5.1988, p. 3.                                utilizado o hayan permanecido elevados durante el tra-
(8) DO   L  84 de 27.3.1987, p. 1.                                 yecto, o no deben computarse los ejes dobles o elevables
                                                                   para el caÂlculo de los derechos de uso?
                                                                   (1) Relativa a la interpretación del apartado 1 del artículo 8 del
                                                                       Acuerdo sobre le percepción de un derecho de uso por la utili-
                                                                       zación de determinadas infraestructuras por parte de vehículos
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             comerciales pesados, de 9 de febrero de 1994 (Bundesgesetz-
lución del Bundesgerichtshof, de fecha 2 de julio de 1998,             blatt, Parte II, p. 1768).
en el asunto entre Schutzverband gegen Unwesen in der
Wirtschaft e.V. y Warsteiner Brauerei Haus Cramer
                        GmbH & Co. KG
                        (Asunto C-312/98)
                           (98/C 327/10)                           Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                   lución del Nederlandse Raad van State, de fecha 10 de
                                                                   agosto de 1998, en el asunto entre Snellers Auto's BV, y
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                  Algemeen Directeur van de Dienst Wegverkeer
sido sometida una petición de decisión prejudicial                                          (Asunto C-314/98)
mediante resolución del Bundesgerichtshof, dictada el 2 de
julio de 1998, en el asunto entre Schutzverband gegen                                          (98/C 327/12)
Unwesen in der Wirtschaft e.V. y Warsteiner Brauerei
Haus Cramer GmbH & Co. KG, y recibida en la Secreta-               Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
ría del Tribunal de Justicia el 12 de agosto de 1998.              sido sometida una petición de decisión prejudicial
 ---pagebreak--- 24.10.98               ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 327/9
mediante resolución del Nederlandse Raad van State, dic-                comerciales es proporcionado con el objetivo perse-
tada el 10 de agosto de 1998, en el asunto entre Snellers               guido por la normativa nacional en materia de expedi-
Auto's BV y Algemeen Directeur van de Dienst Wegver-                    ción de permisos de circulación en blanco, si dicha
keer, y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el           normativa no admite prueba alguna del estado nuevo
14 de agosto de 1998.                                                   del vehículo; tiene relevancia para la respuesta a esta
                                                                        cuestión el hecho de que un importador paralelo pueda
El Nederlandse Raad van State solicita al Tribunal de Jus-              convenir con su proveedor en otro Estado miembro
ticia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:                 que eÂste, tras la expedición de la matrícula extranjera,
                                                                        solicita la suspensión de la autorización así concedida
1. A efectos de la aplicación de la Directiva 83/189/CEE                y que levante dicha suspensión cuando el importador
     del Consejo (1), en su versión modificada por la Direc-            paralelo solicite una matrícula en el país de impor-
     tiva 88/182/CEE (2), a una normativa nacional adop-                tación?
     tada el 9 de diciembre de 1994, ¿deben tomarse en
     consideración asimismo las modificaciones introduci-          (1) DO L 109 de 26.4.1983, p. 8; EE 13/14, p. 34.
     das con posterioridad a dicha fecha por la Directiva          (2) DO L 81 de 26.3.1988, p. 75.
     94/10/CE del Parlamento Europeo y el Consejo (3),             (3) DO L 100 de 19.4.1994, p. 30.
     habida cuenta igualmente de la formulación utilizada          (4) Normativa por la que se establecen normas sobre el modo de
     en la Exposición de Motivos de esta Directiva?                    determinar la fecha de primera matrícula en el permiso de cir-
                                                                       culación o la prueba de la inscripción de un vehículo automó-
                                                                       vil (Staatscourant 1994, 241).
2. En caso de respuesta afirmativa a la cuestión 1, ¿estaÂ
     comprendida una normativa como la Normativa de
     1995 (4) en el aÂmbito de aplicación de la Directiva 83/
     189/CEE, en su versión modificada por la Directiva
     88/182/CEE y por la Directiva 94/10/CE?
3. En caso de respuesta negativa a la cuestión 1:                  Recurso interpuesto el 12 de agosto de 1998 contra la
                                                                   RepuÂblica Italiana por la Comisión de las Comunidades
     a) ¿Debe interpretarse la expresión «especificación
                                                                                                Europeas
         teÂcnica» del punto 1 del artículo 1 de la Directiva
         83/189/CEE, en su versión modificada por la                                       (Asunto C-315/98)
         Directiva 88/182/CEE, en el sentido de que en ella                                  (98/C 327/13)
         tambieÂn estaÂ comprendida una normativa como la
         Normativa de 1995?
     b) De no ser así, ¿estaÂ comprendida una normativa            En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
         de este tipo en el punto 5 del artículo 1 de la           ha presentado el 12 de agosto de 1998 un recurso contra
         Directiva así modificada («reglamento teÂcnico»)?         la RepuÂblica Italiana formulado por la Comisión de las
                                                                   Comunidades Europeas, representada por el Sr. Bernard
                                                                   Mongin y la Sra. Laura Pignataro, miembros de su Servi-
4. ¿Constituye una medida de efecto equivalente a una
                                                                   cio Jurídico, en calidad de Agentes, que designa como
     restricción cuantitativa a la importación prohibida por
                                                                   domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Carlos
     el artículo 30 del Tratado CE el hecho de que una nor-
                                                                   Gómez de la Cruz, Centre «Wagner», rue Alcide de Gas-
     mativa nacional en materia de expedición de permisos
                                                                   peri.
     de circulación en blanco, que no establece formal-
     mente distinción alguna entre importadores oficiales e
     importadores paralelos, haga en realidad maÂs difícil         La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
     para los importadores paralelos suministrar automóvi-
     les con un permiso de circulación en blanco porque
     dichos importadores uÂnicamente pueden adquirir en el         desestimadas cualesquiera demandas, excepciones o alega-
     extranjero automóviles matriculados, y el hecho de            ciones en contrario,
     que dicha normativa supedite la expedición de un per-
     miso de circulación en blanco, entre otras cosas, a la
                                                                   Ð declare que la RepuÂblica Italiana ha incumplido las
     circunstancia de que el referido automóvil importado
                                                                        obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
     de otro Estado miembro no haya estado matriculado
                                                                        del Consejo para atenerse a la Directiva 95/21/CE del
     en dicho Estado miembro maÂs que dos días?
                                                                        Consejo, de 19 de junio de 1995, sobre el cumpli-
                                                                        miento de las normas internacionales de seguridad
5. En caso de respuesta afirmativa a la cuestión 4, ¿estaÂ              marítima, prevención de la contaminación y condicio-
     justificada una normativa como la Normativa de 1995                nes de vida y de trabajo a bordo por parte de los
     por el intereÂs de la seguridad viaria y/o del medio               buques que utilicen los puertos comunitarios y que
     ambiente, y ello, en particular, debido a la relación de           naveguen por aguas bajo jurisdicción de los Estados
     dicha Normativa con los requisitos que deben estable-              miembros (1), y del Tratado CE, al no haber adoptado
     cerse al automóvil y la determinación de la fecha a                las disposiciones legislativas, reglamentarias y adminis-
     partir de la cual es obligatoria la inspección teÂcnica            trativas necesarias para atenerse a dicha Directiva;
     periódica?
6. En caso de respuesta afirmativa a la cuestión 5, ¿debe          Ð condene a la RepuÂblica Italiana al pago de las costas
     considerarse que tal obstaÂculo a los intercambios                 del procedimiento.