CELEX: 52020PC0271
Language: lt
Date: 2020-06-30
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susiejimo susitarimo I ir II priedų dalinio pakeitimo ir susiejimo techninių standartų patvirtinimo

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2020 06 30
            COM(2020) 271 final
            2020/0130(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susiejimo susitarimo I ir II priedų dalinio pakeitimo ir susiejimo techninių standartų patvirtinimo
            (Tekstas svarbus EEE)
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.Pasiūlymo dalykas
            
            
               Šis pasiūlymas teikiamas dėl sprendimo, kuriuo nustatoma pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl numatomo priimti sprendimo dėl Susitarimo I ir II priedų dalinio pakeitimo ir susiejimo techninių standartų patvirtinimo.
            
            
               2.Pasiūlymo aplinkybės
            
            
               2.1.Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl jų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo
            
            
               Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo (toliau – Susitarimas) siekiama sujungti ES šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą (ES ATLPS) ir atitinkamą Šveicarijos sistemą, leidžiant vienoje sistemoje išduotais leidimais prekiauti ir juos naudoti atitikčiai užtikrinti ir kitoje sistemoje, taip išplečiant klimato kaitos švelninimo galimybes. Susitarimas įsigaliojo 2020 m. sausio 1 d.
            
            
               2.2.Jungtinis komitetas
            
            
               Susitarimo 12 straipsniu įsteigtas Jungtinis komitetas atsako už Susitarimo administravimą ir jo įgyvendinimo užtikrinimą. Jis gali nuspręsti priimti naujus Susitarimo priedus arba iš dalies keisti esamus priedus. Taip pat jis gali svarstyti Susitarimo straipsnių pakeitimus, sudaryti sąlygas keistis nuomonėmis dėl Šalių teisės aktų ir atlikti Susitarimo peržiūras.
            
            
               Jungtinis komitetas yra dvišalis organas, kurį sudaro Šalių (ES ir Šveicarijos) atstovai. Jungtinio komiteto sprendimai priimami abiejų Šalių sutarimu.
            
            
               Pagal Susitarimo 3 straipsnio 7 dalį Šveicarijos registro administratorius ir Sąjungos vyriausiasis administratorius, remdamiesi Susitarimo II priede išdėstytais kriterijais, parengia susiejimo techninius standartus (STS). STS išdėstomi išsamūs reikalavimai, kaip turi būti sukurta patikima ir saugi jungtis tarp Šveicarijos registro Šveicarijos papildomų sandorių žurnalo (angl. Swiss Supplementary Transaction Log, SSTL) ir Sąjungos registro Europos Sąjungos sandorių žurnalo (ESSŽ). STS įsigalios, kai juos sprendimu patvirtins Jungtinis komitetas. 
            
            
               2.3.Numatomas Jungtinio komiteto aktas
            
            
               Per trečiąjį savo posėdį, kuris įvyks 2020 m., Jungtinis komitetas turi priimti sprendimą, kuriuo pagal Susitarimo 3 straipsnio 7 dalį bus patvirtinti STS, o pagal Susitarimo 13 straipsnio 2 dalį bus iš dalies pakeisti Susitarimo I ir II priedai (toliau – numatomas aktas). 
            
            
               Numatomo akto tikslas – remiantis Susitarimo II priede išdėstytais kriterijais išdėstyti išsamius patikimos ir saugios SSTL ir ESSŽ jungties sukūrimo reikalavimus. Šiuo tikslu jame išdėstomos pagrindinės techninės specifikacijos, t. y. architektūriniai, paslaugų ir saugumo reikalavimai. Siekiant kuo labiau sumažinti su registrais susijusio sukčiavimo, piktnaudžiavimo ar nusikalstamos veikos riziką ir apsaugoti registrų jungties vientisumą, išsami informacija apie būtinas procedūras, taip pat su jomis susiję atitinkami svarstymai ir susitarimai turėtų būti laikomi konfidencialiais. Todėl numatomame akte būtini elementai aptariami gana abstrakčiai, neatskleidžiant su jungties saugumu ir sauga susijusių standartų. Jie turėtų būti nustatyti tolesnėse techninėse gairėse, kurias turi parengti pagal Susitarimo 12 straipsnio 5 dalį sudaryta darbo grupė. Į darbo grupę turėtų būti įtraukti bent Šveicarijos registro administratorius ir Sąjungos vyriausiasis administratorius – abu jie turėtų užtikrinti nuolatinį, veiksmingą ir efektyvų jungties veikimą, taip pat jos pritaikymą prie techninės pažangos ir naujų reikalavimų, susijusių su jungties sauga ir saugumu. Atsižvelgiant tiek į techninį, tiek į konfidencialų tokių gairių pobūdį ir į poreikį pritaikyti jas taip, kad būtų išlaikytas tinkamas jungties saugos ir saugumo lygis, Sąjungos atstovams Jungtiniame komitete turėtų būti teikiama informacija ir prireikus jie turi galėti susitarti dėl tokių gairių be papildomo Tarybos sprendimo.
            
            
               I priedo pakeitimas leis atsižvelgti į pažangą, padarytą kuriant registrų jungtį, kiek tai susiję su orlaivių naudotojų sąskaitų perkėlimu iš Sąjungos registro į Šveicarijos registrą pagal Susitarimo I priedo B dalies 17 punktą. Taip užtikrinamas sklandus šių sąskaitų perkėlimas iš Sąjungos registro į Šveicarijos registrą.
            
            
               Atsižvelgiant į naujausius pokyčius, taip pat tapo būtina iš dalies pakeisti Susitarimo II priedą siekiant užtikrinti, kad jungtis galėtų pradėti veikti reikiamu metu. Šiuo tikslu pakeitimu užtikrinamas didesnis lankstumas – numatomas didesnis, tačiau lygiavertis su II priedo reikalavimais suderinamų technologijų paketas.
            
            
               Numatomas aktas Šalims taps privalomas remiantis Susitarimo 3 straipsnio 7 dalimi, kurioje reikalaujama, kad STS ir daliniai I ir II priedų pakeitimai įsigaliotų juos patvirtinus Jungtinio komiteto sprendimu. Remiantis Susitarimo 12 straipsnio 3 dalimi, įsigaliojus Jungtinio komiteto sprendimams, priimtiems šiame Susitarime nustatytais atvejais, jie Šalims tampa privalomi. 
            
            
               3.Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu
            
            
               Šiuo Komisijos siūlomu Tarybos sprendimu nustatoma Europos Sąjungos pozicija dėl Jungtinio komiteto sprendimo, kurios turi būti laikomasi siekiant patvirtinti STS ir dalinius I bei II priedo pakeitimus, skirtus ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS jungties veikimui užtikrinti.
            
            
               Susiejimo susitarimo 3 straipsnio 7 dalyje reikalaujama parengti STS, kurie įsigalios Jungtiniam komitetui juos patvirtinus. STS grindžiami Susitarimo II priede išdėstytais kriterijais ir juose aprašomi išsamūs reikalavimai, kaip turi būti sukurta patikima ir saugi jungtis tarp ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS sandorių žurnalų, kurių turi laikytis abi pusės, kad ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS jungtis galėtų veikti. Taigi jie yra būtini jungties veikimui užtikrinti.
            
         
         
            
               Remiantis 2019 m. gruodžio 5 d. Jungtinio komiteto
                  1
                sprendimu Nr. 2/2019
                  2
               , STS susiję su laikinu sprendimu dėl ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS jungties. Laikinas sprendimas turėtų būti pradėtas taikyti nuo 2020 m. gegužės mėn. arba kuo anksčiau po tos datos. 
            
            
               Atsižvelgiant į naujausius pokyčius, tam, kad laikiną sprendimą būtų galima pradėti taikyti 2020 m. gegužės mėn. arba kuo anksčiau po šios datos, būtina užtikrinti didesnį lankstumą, kad jungties įgyvendinimas nepriklausytų nuo praktinio konkrečios technologijos įdiegimo tuo atveju, jei įmanoma įgyvendinti lygiaverčius variantus. 
            
            
               Šiomis aplinkybėmis siekiant užtikrinti, kad tam tikri orlaivių naudotojai galėtų praktiškai nepertraukiamai patekti į rinką, jų sąskaitos iš Sąjungos registro į Šveicarijos registrą turėtų būti perkeliamos visapusiškai atsižvelgiant į tai, kada apyvartinius taršos leidimus bus galima perkelti iš vienos sistemos į kitą.
            
            
               Sukurti gerai veikiančią tarptautinę anglies dioksido rinką susiejant atskiras apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemas yra ilgalaikis ES ir visos tarptautinės bendruomenės tikslas, nes tai – vienas iš būdų pasiekti Paryžiaus susitarime nustatytus klimato srities tikslus. Šiuo klausimu direktyvos, kuria sukurta ES apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema (ES ATLPS), 25 straipsnyje numatyta galimybė ES ATLPS susieti su kitomis apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemomis su sąlyga, kad šios yra privalomos, jose yra nustatytas absoliučios viršutinės išmetamo ŠESD kiekio ribos ir jos yra suderinamos, – Šveicarijos atvejis kaip tik toks. 2020 m. sausio 1 d. įsigaliojus Susitarimui, STS įsigaliojimas yra svarbus žingsnis siekiant įgyvendinti Susitarimą.
            
            
               4.Teisinis pagrindas
            
            
               4.1.Procedūrinis teisinis pagrindas
            
            
               4.1.1.Principai
            
            
               Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalyje numatyti sprendimai, kuriais „nustatomos pozicijos, kurios Sąjungos vardu priimamos susitarimu įsteigtame organe, kai tam organui reikia priimti teisinę galią turinčius aktus, išskyrus aktus, papildančius arba pakeičiančius susitarimo institucinę struktūrą“.
            
            
               Sąvoka „teisinę galią turintys aktai“ apima aktus, turinčius teisinę galią pagal aptariamą organą reglamentuojančias tarptautinės teisės normas. Ji taip pat apima priemones, kurios nėra privalomos pagal tarptautinę teisę, tačiau „gali stipriai paveikti Sąjungos teisės akto leidėjo priimamų teisės aktų [...] turinį“
                  3
               .
            
            
               4.1.2.Taikymas aptariamuoju atveju
            
            
               Jungtinis komitetas yra pagal Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl jų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo 12 straipsnį įsteigtas organas.
            
            
               Aktas, kurį Jungtinis komitetas raginamas priimti, yra teisinę galią turintis aktas. Numatomas aktas bus privalomas pagal tarptautinę teisę, remiantis Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl jų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo 12 straipsnio 3 dalimi. 
            
            
               Numatomu aktu Susitarimo institucinė struktūra nepapildoma ir nekeičiama.
            
            
               Todėl siūlomo sprendimo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 9 dalis.
            
            
               4.2.Materialinis teisinis pagrindas
            
            
               4.2.1.Principai
            
            
               Sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį materialinis teisinis pagrindas pirmiausia priklauso nuo numatomo akto, dėl kurio Sąjungos vardu nustatoma pozicija, tikslo ir turinio. Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, sprendimas pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį turi būti grindžiamas tik vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis.
            
            
               4.2.2.Taikymas aptariamuoju atveju
            
            
               Pagrindinis numatomo akto tikslas ir turinys yra susiję su aplinka.
            
            
               Todėl siūlomo sprendimo materialinis teisinis pagrindas yra SESV 192 straipsnio 1 dalis.
            
         
         
            
               4.3.Išvada
            
            
               Siūlomo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 192 straipsnio 1 dalis kartu su SESV 218 straipsnio 9 dalimi.
            
            
               2020/0130 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susiejimo susitarimo I ir II priedų dalinio pakeitimo ir susiejimo techninių standartų patvirtinimo
            
            
               (Tekstas svarbus EEE)
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 192 straipsnio 1 dalį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)2020 m. sausio 1 d. įsigaliojo Tarybos sprendimu (ES) 2018/219
                  4
                sudarytas Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo
                  5
                (toliau – Susitarimas);
            
            
               (2)pagal Susitarimo 3 straipsnio 7 dalį Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą dėl Šveicarijos registro administratoriaus ir Sąjungos registro vyriausiojo administratoriaus parengtų susiejimo techninių standartų (STS), kurie pagrįsti II priede išdėstytais kriterijais ir kuriuose išdėstyti išsamūs reikalavimai, kaip turi būti sukurta patikima ir saugi jungtis tarp Šveicarijos papildomo sandorių žurnalo (toliau – SSTL) ir Europos Sąjungos sandorių žurnalo (toliau – ESSŽ). STS įsigalios tada, kai juos sprendimu patvirtins Jungtinis komitetas;
            
            
               (3)siekiant užtikrinti sklandų Šveicarijai pirmą kartą po Susitarimo įsigaliojimo pagal Susitarimo I priedo B dalies 17 punktą priskirtų orlaivių naudotojų administravimo pereinamąjį etapą
                  6
                ir atsižvelgiant į pažangą, padarytą kuriant registrų jungtį, pagal Susitarimo 13 straipsnio 2 dalį Susitarimo I priedas turėtų būti iš dalies pakeistas;
            
            
               (4)II priedas turėtų būti iš dalies pakeistas, kad būtų galima numatyti didesnį, tačiau lygiavertį registro jungties diegimo technologijų paketą;
            
            
               (5)per trečiąjį savo posėdį, kuris turi įvykti 2020 m., Jungtinis komitetas turi patvirtinti parengtus STS;
            
            
               (6)tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, nes STS Sąjungai bus privalomi;
            
            
               (7)STS patvirtinimas yra svarbus Susitarimo įgyvendinimo elementas – bus sudarytos sąlygos nustatyti jungties kūrimo techninius pagrindus ir išdėstyti pagrindines technines specifikacijas, t. y. architektūrinius, paslaugų ir saugumo reikalavimus;
            
            
               (8)pagal Susitarimo 13 straipsnio 1 dalį Jungtinis komitetas gali susitarti dėl techninių gairių, kuriomis būtų užtikrintas tinkamas Susitarimo įgyvendinimas, įskaitant techninius ar kitus klausimus, būtinus saugiai ir patikimai SSTL it ESSŽ jungčiai sukurti. Technines gaires turėtų parengti pagal Susitarimo 12 straipsnio 5 dalį sudaryta darbo grupė. Į darbo grupę turėtų būti įtraukti bent Šveicarijos registro administratorius ir Sąjungos vyriausiasis administratorius, be to, ji turėtų padėti Jungtiniam komitetui vykdyti Susitarimo 13 straipsnyje nurodytas funkcijas, 
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
         
         
            
               1 straipsnis
            
            
               Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo įsteigto Jungtinio komiteto trečiajame posėdyje, dėl susiejimo techninių standartų patvirtinimo ir Susitarimo I ir II priedų dalinio pakeitimo, yra grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto akto projektu.
            
            
               Dėl neesminių sprendimo projekto pakeitimų Sąjungos atstovai Jungtiniame komitete gali susitarti be papildomo Tarybos sprendimo.
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Sąjungos atstovai Jungtiniame komitete gali susitarti dėl techninių gairių, kuriomis būtų užtikrintas tinkamas Susitarimo įgyvendinimas, įskaitant techninius ar kitus klausimus, būtinus saugiai ir patikimai SSTL it ESSŽ jungčiai sukurti. Šiuo tikslu pagal Susitarimo 12 straipsnio 5 dalį sudaroma darbo grupė, kuri padeda Jungtiniam komitetui vykdyti Susitarimo 13 straipsnyje, ypač to straipsnio 1 dalyje, nurodytas funkcijas.
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Pozicija, kurios turi būti laikomasi ES vardu, buvo nustatyta 2019 m. lapkričio 21 d. Tarybos sprendimu (ES) 2019/2106 dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susitarimo I ir II priedų dalinio pakeitimo (OL L 318, 2019 12 10, p. 96).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Žr. adresu 
                  https://ec.europa.eu/clima/sites/clima/files/ets/markets/docs/decision_201902_swiss_ets_linking.pdf
                   
               
               
                  
                     (3)
                  
                        2014 m. spalio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vokietija prieš Tarybą, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61–64 punktai. 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        2018 m. sausio 23 d. Tarybos sprendimas (ES) 2018/219 dėl Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo sudarymo (OL L 43, 2018 2 16, p. 1).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        OL L 322, 2017 12 7, p. 3.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        2019 m. gruodžio 5 d. Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo įsteigto Jungtinio komiteto sprendimas Nr. 2/2019, kuriuo iš dalies keičiami Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl jų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo I ir II priedai, žr. 
                  https://ec.europa.eu/clima/sites/clima/files/ets/markets/docs/decision_201902_swiss_ets_linking.pdf
                  . 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2020 06 30
            COM(2020) 271 final
            PRIEDAS
            prie
            Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo
            dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susiejimo susitarimo I ir II priedų dalinio pakeitimo ir susiejimo techninių standartų patvirtinimo
            
               
         
         
            
               EUROPOS SĄJUNGOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMU DĖL JŲ ŠILTNAMIO EFEKTĄ SUKELIANČIŲ DUJŲ APYVARTINIŲ TARŠOS LEIDIMŲ PREKYBOS SISTEMŲ SUSIEJIMO ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 2/2020 
                  ... m. .... d. 
                  dėl Susitarimo I ir II priedų pakeitimo ir susiejimo techninių standartų 
            
            
               JUNGTINIS KOMITETAS
            
            
               atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo
                  1
                (toliau – Susitarimas), ypač į jo 3 straipsnio 7 dalį ir 13 straipsnio 2 dalį,
            
            
               kadangi: 
            
            
               (1)2019 m. gruodžio 5 d. Jungtinio komiteto sprendimu Nr. 2/2019
                  2
                Susitarimo I ir II priedai buvo iš dalies pakeisti ir taip buvo įvykdytos Susitarime nustatytos susiejimo sąlygos;
            
            
               (2)Jungtiniam komitetui priėmus Sprendimą Nr. 2/2019, Šalys, vadovaudamosi Susitarimo 21 straipsnio 3 dalimi, apsikeitė ratifikavimo dokumentais, nes, jų manymu, visos Susitarime apibrėžtos susiejimo sąlygos buvo įvykdytos;
            
            
               (3)pagal Susitarimo 21 straipsnio 4 dalį Susitarimas įsigaliojo 2020 m. sausio 1 d.;
            
            
               (4)siekiant užtikrinti sklandų Šveicarijai pirmą kartą priskirto orlaivių naudotojų administravimo pereinamąjį etapą ir atsižvelgiant į padarytą registrų jungties kūrimo pažangą, Susitarimo I priedas turėtų būti iš dalies pakeistas pagal Susitarimo 13 straipsnio 2 dalį;
            
            
               (5)siekiant prisitaikyti prie naujausių pokyčių ir užtikrinti didesnį lankstumą kuriant Susitarime reikalaujamą jungtį, Susitarimo II priedą reikėtų iš dalies pakeisti pagal Susitarimo 13 straipsnio 2 dalį, kad būtų galima numatyti didesnį, tačiau lygiavertį registro jungties diegimo technologijų paketą;
            
            
               (6)pagal Susitarimo 3 straipsnio 7 dalį Šveicarijos registro administratorius ir Sąjungos vyriausiasis administratorius, vadovaudamiesi Susitarimo II priede išdėstytais principais, turėtų parengti susiejimo techninius standartus (toliau – STS). STS turėtų būti išdėstyti išsamūs patikimos ir saugios Šveicarijos papildomų sandorių žurnalo (angl. Swiss Supplementary Transaction Log, SSTL) ir Europos Sąjungos sandorių žurnalo (toliau – ESSŽ) jungties kūrimo reikalavimai. STS turėtų įsigalioti, kai juos sprendimu patvirtina Jungtinis komitetas;
            
            
               (7)pagal Susitarimo 13 straipsnio 1 dalį Jungtinis komitetas turėtų susitarti dėl techninių gairių, kuriomis būtų užtikrintas tinkamas Susitarimo įgyvendinimas, įskaitant techninius ar kitus klausimus, būtinus saugiai ir patikimai SSTL ir ESSŽ jungčiai sukurti. Technines gaires gali parengti pagal Susitarimo 12 straipsnio 5 dalį sudaryta darbo grupė. Į darbo grupę turėtų būti įtraukti bent Šveicarijos registro administratorius ir Sąjungos registro vyriausiasis administratorius; ji turėtų padėti Jungtiniam komitetui vykdyti Susitarimo 13 straipsnyje nurodytas funkcijas; 
            
            
               (8)atsižvelgiant į techninį gairių pobūdį ir tai, kad jas reikės koreguoti atsižvelgiant į vykstančius pokyčius, Šveicarijos registro administratoriaus ir Sąjungos vyriausiojo administratoriaus parengtos techninės gairės turėtų būti teikiamos Jungtiniam komitetui susipažinti arba, jei reikia, patvirtinti,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Susitarimo I priedo B dalies 17 punkto antra pastraipa pakeičiama taip:
            
            
               „Orlaivių naudotojus, kurie bus pirmą kartą priskirti Šveicarijai po to, kai įsigalios šis Susitarimas, Šveicarija pradeda administruoti po priskyrimo metų balandžio 30 d., kai pradės veikti laikina registrų jungtis.“
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Susitarimo II priedo ketvirta pastraipa pakeičiama taip:
            
            
               „STS turi būti nurodyta, kad SSTL ir ESSŽ ryšys palaikomas saugiai keičiantis saityno paslaugų pranešimais ir yra grindžiamas šiomis arba lygiavertėmis technologijomis
                  3
               :
            
         
         
            
               ·saityno paslaugomis, kurioms naudojamas paprastosios kreipties į objektus (SOAP) protokolas;
            
            
               ·aparatine įranga grindžiamu virtualiuoju privačiuoju tinklu (VPN);
            
            
               ·XML kalba (angl. Extensible Markup Language);
            
            
               ·skaitmeniniu parašu ir
            
            
               ·tinklo laiko protokolais.“
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Priimami prie šio sprendimo pridėti susiejimo techniniai standartai (toliau – STS).
            
            
               4 straipsnis
            
            
               Vadovaujantis Susitarimo 12 straipsnio 5 dalimi, sudaroma darbo grupė. Ji padeda Jungtiniam komitetui užtikrinti tinkamą Susitarimo įgyvendinimą, tarp kitų dalykų – parengti STS įgyvendinti reikalingas technines gaires.
            
            
               Į darbo grupę įtraukiamas bent Šveicarijos registro administratorius ir Sąjungos registro vyriausiasis administratorius.
            
            
               5 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
            
            
               Priimta anglų kalba Briuselyje, 2020 m. XX d.
            
            
               Jungtinio komiteto vardu
            
            
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Europos Sąjungos sekretorius
                     
                  
                  
                     
                        Pirmininkas
                     
                  
                  
                     
                        Šveicarijos sekretorius
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               
            
               PRIEDAS
            
            
               SUSIEJIMO TECHNINIAI STANDARTAI (STS)
            
            
               pagal Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo 3 straipsnio 7 dalį
            
         
         
            
               Laikinas standartas
            
            
               1.Sąvokų žodynėlis
            
            
               1-1 lentelė. Su veikla susijusios santrumpos ir apibrėžtys
            
            
                     
                        Santrumpa, sąvoka
                     
                  
                  
                     
                        Apibrėžtis
                     
                  
               
                     
                        Apyvartinis taršos leidimas
                     
                  
                  
                     
                        tonos anglies dioksido ekvivalento išmetimo per nustatytą laiką leidimas, kuris galioja tik siekiant, kad būtų laikomasi  ES ATLPS arba Šveicarijos ATLPS reikalavimų 
                     
                  
               
                     
                        ŠK
                     
                  
                  
                     
                        Šveicarijos Konfederacija
                     
                  
               
                     
                        CHU
                     
                  
                  
                     
                        Šveicarijos paprastieji apyvartiniai taršos leidimai (angl. Swiss general allowances.) (Santrumpa „CHU2“ vartojama kalbant apie antrojo įsipareigojimų laikotarpio CHU leidimus)
                     
                  
               
                     
                        CHUA
                     
                  
                  
                     
                        Šveicarijos aviacijos apyvartiniai taršos leidimai ()
                     
                  
               
                     
                        BDP
                     
                  
                  
                     
                        Susitarimo šalių kartu parengtos bendros darbo procedūros, skirtos ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS praktiškai susieti
                     
                  
               
                     
                        ATLR
                     
                  
                  
                     
                        Apyvartinių taršos leidimų registras
                     
                  
               
                     
                        ATLPS
                     
                  
                  
                     
                        Apyvartinių taršos leidimų prekybos sistema
                     
                  
               
                     
                        ES
                     
                  
                  
                     
                        Europos Sąjunga
                     
                  
               
                     
                        EUA
                     
                  
                  
                     
                        ES paprastasis apyvartinis taršos leidimas (angl. EU General Allowance)
                     
                  
               
                     
                        EUAA
                     
                  
                  
                     
                        ES aviacijos apyvartinis taršos leidimas (angl. EU Aviation Allowance)
                     
                  
               
                     
                        ESKR
                     
                  
                  
                     
                        Europos Sąjungos konsoliduotas registras
                     
                  
               
                     
                        ESSŽ
                     
                  
                  
                     
                        Europos Sąjungos sandorių žurnalas
                     
                  
               
                     
                        Registras
                     
                  
                  
                     
                        Pagal ATLPS išduotų leidimų apskaitos sistema, suteikianti galimybę stebėti elektroninėse sąskaitose laikomų leidimų nuosavybę
                     
                  
               
                     
                        SSTL
                     
                  
                  
                     
                        Šveicarijos papildomų sandorių žurnalas (angl. Swiss Suplementary Transaction Log)
                     
                  
               
                     
                        Sandoris
                     
                  
                  
                     
                        Registre vykdomas procesas, per kurį apyvartinis taršos leidimas perkeliamas iš vienos sąskaitos į kitą
                     
                  
               
                     
                        Sandorių žurnalo sistema
                     
                  
                  
                     
                        Sandorių žurnale saugomi kiekvieno pasiūlymo dėl sandorio, išsiųsto iš vieno registro į kitą, įrašai
                     
                  
               
               1-2 lentelė. Techninės santrumpos ir apibrėžtys
            
            
                     
                        Santrumpa
                     
                  
                  
                     
                        Apibrėžtis
                     
                  
               
                     
                        Asimetrinė kriptografija
                     
                  
                  
                     
                        Viešųjų ir privačiųjų raktų naudojimas duomenims užšifruoti ir iššifruoti 
                     
                  
               
                     
                        Skaitmeninius sertifikatus teikianti organizacija
                     
                  
                  
                     
                        Skaitmeninius sertifikatus išduodantis subjektas 
                     
                  
               
                     
                        Kriptografinis raktas
                     
                  
                  
                     
                        Informacijos vienetas, pagal kurį nustatomas kriptografinio algoritmo funkcinis rezultatas
                     
                  
               
                     
                        Iššifravimas
                     
                  
                  
                     
                        Užšifravimui priešingas procesas
                     
                  
               
                     
                        Skaitmeninis parašas
                     
                  
                  
                     
                        Matematinis metodas, naudojamas pranešimo, programinės įrangos arba skaitmeninio dokumento autentiškumui ir vientisumui patvirtinti
                     
                  
               
                     
                        Užšifravimas
                     
                  
                  
                     
                        Procesas, per kurį informacija arba duomenys paverčiami kodu, ypač siekiant užkirsti kelią neleistinai prieigai
                     
                  
               
                     
                        Failo nuskaitymas
                     
                  
                  
                     
                        Failo skaitymo procesas
                     
                  
               
                     
                        Užkarda
                     
                  
                  
                     
                        Tinklo apsaugos taikomoji programa arba programinė įranga, kuria pagal apibrėžtas taisykles stebimi ir kontroliuojami tinkle gaunami ir siunčiami duomenys
                     
                  
               
                     
                        Veikimo stebėsena
                     
                  
                  
                     
                        Periodiškas signalas, kuris skleidžiamas ir stebimas aparatine arba programine įranga siekiant stebėti, ar darbas vyksta įprasta tvarka arba siekiant sinchronizuoti kitas kompiuterinės sistemos dalis (angl. heartbeat monitoring)
                     
                  
               
                     
                        IPSec
                     
                  
                  
                     
                        „IP SECurity“ tinklo protokolų komplektas, kuriuo patvirtinamas duomenų autentiškumas ir užšifruojami duomenų paketai, kad tarp dviejų kompiuterių būtų užtikrintas saugus užšifruotas interneto protokolo tinklo ryšys
                     
                  
               
                     
                        Prasiskverbimo bandymai
                     
                  
                  
                     
                        Kompiuterinės sistemos, tinklo arba saityno taikomosios programos bandymai siekiant nustatyti saugumo požiūriu pažeidžiamas vietas, kuriomis galėtų pasinaudoti išpuolių rengėjai
                     
                  
               
                     
                        Suderinimo procesas
                     
                  
                  
                     
                        Procesas, kuriuo užtikrinama, kad du įrašų rinkiniai atitiktų vienas kitą
                     
                  
               
                     
                        VPN
                     
                  
                  
                     
                        Virtualusis privatusis tinklas (angl. Virtual Private Network)
                     
                  
               
                     
                        XML
                     
                  
                  
                     
                        XML kalba Ja naudodamiesi projektuotojai rengia savas individualizuotas žymes, suteikiančias galimybę duomenis apibrėžti, perduoti, patvirtinti ir aiškinti įvairiose taikomosiose programose ir įvairiose organizacijose.
                     
                  
               
               2.Įžanga
            
            
               2017 m. lapkričio 23 d. Europos Sąjungos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime dėl jų šiltnamio efektą sukeliančių dujų apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemų susiejimo (toliau – Susitarimas) numatytas abipusis apyvartinių taršos leidimų, kuriuos galima naudoti atitikčiai užtikrinti pagal Europos Sąjungos apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą (ES ATLPS) arba Šveicarijos apyvartinių taršos leidimų prekybos sistemą (Šveicarijos ATLPS), pripažinimas. ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS susiejimas praktiškai įgyvendinamas sukuriant tiesioginę jungtį tarp Sąjungos registro Europos Sąjungos sandorių žurnalo (ESSŽ) ir Šveicarijos registro Šveicarijos papildomų sandorių žurnalo (angl. Swiss Supplementary Transaction Log, SSTL), kad pagal bet kurią iš šių dviejų ATLPS išduoti apyvartiniai taršos leidimai galėtų būti perkelti iš vieno registro į kitą (Susitarimo 3 straipsnio 2 dalis). Siekiant praktiškai susieti ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS, iki 2020 m. gegužės mėn. arba kuo anksčiau po šios datos pradedamas taikyti laikinas sprendimas. Šalys bendradarbiauja siekdamos kuo anksčiau pakeisti šį laikiną sprendimą nuolatine registro jungtimi (Susitarimo II priedas).
            
            
               Pagal Susitarimo 3 straipsnio 7 dalį Šveicarijos registro administratorius ir Sąjungos registro vyriausiasis administratorius, remdamiesi II priede išdėstytais kriterijais, parengia susiejimo techninius standartus (STS) ir juose išdėsto išsamius reikalavimus, kaip turi būti sukurta patikima ir saugi SSTL ir ESSŽ jungtis. Administratorių parengti STS įsigalioja, kai juos sprendimu patvirtina Jungtinis komitetas.
            
            
               Šiame dokumente išdėstytus STS sprendimu Nr. 2/2020 turi patvirtinti Jungtinis komitetas. Pagal šį sprendimą Jungtinis komitetas prašo Šveicarijos registro administratoriaus ir Sąjungos vyriausiojo administratoriaus parengti išsamesnes susiejimo praktinio įgyvendinimo technines gaires ir užtikrinti, kad jos būtų nuolat tikslinamos atsižvelgiant į technikos pažangą ir naujus reikalavimus, susijusius su jungties sauga ir saugumu ir jos veiksmingu ir efektyviu veikimu.
            
            
               2.1.Taikymo sritis
            
            
               Šiame dokumente įtvirtintas bendras Susitarimo šalių susitarimas dėl jungties tarp ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS registrų kūrimo techninių pagrindų. Nors šiame dokumente yra išdėstytos pagrindinės techninės specifikacijos, t. y. architektūriniai, paslaugų ir saugumo reikalavimai, tam, kad jungtis imtų veikti praktiškai, bus reikalingos tam tikros papildomos išsamios techninės gairės. 
            
            
               Kad jungtis tinkamai veiktų, bus reikalingi tolesni jungties praktinio veikimo procesai ir procedūros. Pagal Susitarimo 3 straipsnio 6 dalį šie aspektai aprašomi Jungtinio komiteto sprendimu atskirai priimtose bendrose darbo procedūrose (toliau – BDP).
            
            
               2.2.Adresatai
            
            
               Šis dokumentas skirtas Šveicarijos registro administratoriui ir Sąjungos registro vyriausiajam administratoriui.
            
            
               3.Bendrosios nuostatos
            
            
               3.1.Ryšio jungties architektūra
            
            
               Šiame skirsnyje aprašoma bendra ES ATLPS ir Šveicarijos ATLPS jungties bei įvairių ją sudarančių komponentų praktinio veikimo architektūra.
            
            
               Kadangi apibrėžiant architektūrą viena iš sričių, kuriai skiriama daugiausia dėmesio, yra saugumas, buvo imtasi visų priemonių, kad architektūra būtų patikima. Nors numatyta nuolatinė registrų jungtis veiks saityno paslaugų pagrindu, pagal laikiną sprendimą bus naudojamas keitimosi failais mechanizmas.
            
            
               Pagal techninį sprendimą naudojami:
            
         
         
            
               ·saugaus keitimosi pranešimais protokolas;
            
            
               ·XML pranešimai;
            
            
               ·XML pagrindu veikiantis skaitmeninis parašas ir užšifravimas;
            
            
               ·„VPN Appliance“ arba lygiavertis saugaus duomenų persiuntimo tinklas.
            
            
               3.1.1.Keitimasis pranešimais
            
            
               Ryšys tarp Sąjungos registro ir Šveicarijos registro bus užtikrinamas naudojant keitimosi pranešimais saugiais kanalais mechanizmą. Kiekviename galiniame taške bus remiamasi savomis gautų pranešimų saugyklomis.
            
            
               Abi Šalys tvarkys gautų pranešimų žurnalą ir saugos pranešimų tvarkymo duomenis.
            
            
               Apie klaidas arba nenumatytą būklę reikės pranešti siunčiant perspėjimus, o priežiūros grupių specialistai turės palaikyti tiesioginį ryšį.
            
            
               
                  Klaidos ir nenumatyti įvykiai bus tvarkomi laikantis BDP aprašytų incidentų valdymo proceso darbo procedūrų.
               
            
            
               3.1.2.XML pranešimas – bendras apibūdinimas
            
            
               XML pranešimą sudaro vienas arba keli iš šių elementų:
            
            
               ·viena arba kelios sandorio užklausos ir (arba) vienas arba keli atsakymai dėl sandorio;
            
            
               ·viena operacija ir (arba) atsakymas, susijęs su suderinimu;
            
            
               ·vienas bandomasis pranešimas.
            
            
               Kiekviename pranešime yra antraštė, kurioje įrašoma:
            
            
               ·ATLPS sistema, iš kurios siunčiamas pranešimas;
            
            
               ·sekos numeris.
            
            
               3.1.3.Pranešimų nuskaitymo langai
            
            
               Taikant laikiną sprendimą naudojami iš anksto apibrėžti pranešimų nuskaitymo langai ir įvardytų įvykių rinkiniai. Sandorių užklausos, gautos per jungtį, bus nuskaitomos tik nustatytais intervalais. Nuskaitymo procesas apima techninį siunčiamų ir gaunamų sandorių užklausų tvirtinimą. Taip pat pažymėtina, kad suderinimas gali būti vykdomas kasdien ir jį galima įjungti rankiniu būdu.
            
            
               
                  Bet kurių iš šių įvykių periodiškumo ir (arba) laiko pakeitimai bus tvarkomi laikantis BDP aprašytų užklausų vykdymo proceso darbo procedūrų.
               
            
         
         
            
               3.1.4.Pranešimų dėl sandorių procesai
            
            
               
                  
            
            
               Siunčiami sandoriai
            
            
               Šioje dalyje procesai aprašyti iš perduodančiosios ATLPS perspektyvos. Pirmiau pateiktoje procesų diagramoje pavaizduoti visi sandorių siuntimo procesui būdingi etapai.
            
            
               Pagrindinis procesas „įprastas sandoris“ (jo etapai nurodyti pirmiau pateiktoje diagramoje):
            
            
               (a)perduodančiojoje ATLPS sandorio užklausa siunčiama iš registro į sandorių žurnalą, kai pasibaigia visi veiklos užlaikymai (jei taikoma, po 24 val.);
            
            
               (b)sandorių žurnale sandorio užklausa tvirtinama;
            
            
               (c)sandorio užklausa siunčiama į paskirties ATLPS;
            
            
               (d)pranešimas apie priėmimą yra siunčiamas į užklausą išsiuntusios ATLPS registrą;
            
            
               (e)paskirties ATLPS sandorio užklausa tvirtinama;
            
            
               (f)iš paskirties ATLPS siunčiamas pranešimas apie priėmimą į užklausą atsiuntusios ATLPS sandorių žurnalą;
            
            
               (g)iš sandorių žurnalo į registrą siunčiamas atsakymas apie priėmimą.
            
            
               Alternatyvus procesas „atmetimas sandorių registre“ (etapai parodyti pirmiau pateiktoje diagramoje, taip pat pradedant nuo a)):
            
            
               (a)užklausą siunčiančioje ATLPS sandorio užklausa siunčiama iš registro į sandorių žurnalą, kai pasibaigia visi veiklos užlaikymai (jei taikoma, po 24 val.);
            
            
               po to:
            
            
               (b)sandorių žurnale užklausa nepatvirtinama;
            
            
               (c)į užklausą atsiuntusį registrą siunčiamas atsakymas apie atmetimą.
            
            
               Alternatyvus procesas „atmetimas ATLPS“ (etapai parodyti pirmiau pateiktoje diagramoje, pradedant nuo a)):
            
            
               (a)užklausą siunčiančioje ATLPS sandorio užklausa siunčiama iš registro į sandorių žurnalą, kai pasibaigia visi veiklos užlaikymai (jei reikia, po 24 val.);
            
            
               (b)sandorių žurnale sandorio užklausa tvirtinama;
            
         
         
            
               (c)sandorio užklausa siunčiama į paskirties ATLPS;
            
            
               (d)pranešimas apie priėmimą yra siunčiamas į užklausą atsiuntusios ATLPS registrą;
            
            
               po to:
            
            
               (e)užklausą priėmusios ATLPS sandorių žurnale sandoris nepatvirtinamas;
            
            
               (f)iš užklausą priėmusios ATLPS siunčiamas pranešimas apie atmetimą į užklausą atsiuntusios ATLPS sandorių žurnalą;
            
            
               (g)iš sandorių žurnalo į registrą siunčiamas pranešimas apie atmetimą.
            
            
               Gaunami sandoriai
            
            
               
                  Šioje dalyje procesai aprašyti iš priimančiosios ATLPS perspektyvos. Konkretus procesas yra pavaizduotas toliau pateiktoje procesų diagramoje:
            
            
               Diagramoje parodyta:
            
            
               1.kai priimančiosios ATLPS sandorių žurnale užklausa patvirtinama, užklausą perduodančiai ATLPS yra siunčiamas pranešimas apie priėmimą, o į užklausą priimančios ATLPS registrą siunčiamas pranešimas, kad „sandoris užbaigtas“;
            
            
               2.jeigu priimančiame sandorių žurnale gauta užklausa atmetama ir nepriimama, sandorio užklausa į priimančiosios ATLPS registrą nesiunčiama.
            
            
               Protokolas
            
            
               Pranešimo dėl sandorio ciklą sudaro tik du pranešimai:
            
            
               ·perduodančiosios ATLPS sandorio pasiūlymas → priimančiajai ATLPS; 
            
            
               ·priimančiosios ATLPS atsakymas dėl sandorio → perduodančiajai ATLPS: priimtas arba atmestas (įskaitant atmetimo priežastį):
            
            
               –priimta: sandoris užbaigtas;
            
            
               –atmesta: sandoris nutrauktas.
            
            
               Sandorio būklė
            
            
               ·Kai užklausa išsiunčiama, perduodančiojoje ATLPS sandorio būklė bus nustatyta į „pasiūlytas“.
            
            
               ·Kai užklausa gaunama ir kol ji nagrinėjama, priimančiojoje ATLPS sandorio būklė bus nustatyta į „pasiūlytas“.
            
         
         
            
               ·Pasiūlymą sutvarkius, priimančiojoje ATLPS sandorio būklė bus pakeista į „užbaigtas“ arba „nutrauktas“.  Tada iš priimančiosios ATLPS bus nusiųstas atitinkamas pranešimas apie priėmimą arba atmetimą.
            
            
               ·Kai bus gautas pranešimas apie priėmimą arba atmetimą ir pranešimas bus apdorotas, perduodančioje ATLPS sandorio būklė bus pakeista į „užbaigtas“ arba „nutrauktas“.
            
            
               ·Jeigu nebus gauta jokio atsakymo, perduodančiojoje ATLPS sandorio būklė liks „pasiūlytas“.
            
            
               ·Jeigu sandorio būklė „pasiūlytas“ nesikeis ilgiau negu 30 minučių, priimančioje ATLPS sandorio būklė bus pakeista į „nutrauktas“.
            
            
                     
                        Su sandoriais susiję incidentai bus tvarkomi laikantis BDP aprašytų incidentų valdymo proceso darbo procedūrų.
                     
                  
               
               3.2.Duomenų perdavimo saugumas
            
            
               Yra keturi duomenų perdavimo apsaugos lygiai:
            
            
               (1)prieigos prie tinklo kontrolė: užkarda ir tinklo vidaus jungčių lygmuo;
            
            
               (2)užšifravimas siuntimo lygmeniu: VPN arba lygiavertis saugaus duomenų persiuntimo tinklas;
            
            
               (3)užšifravimas seanso lygmeniu: saugaus keitimosi pranešimais ir pranešimų perdavimo protokolas;
            
            
               (4)užšifravimas taikomosios programos lygmeniu: XML turinio užšifravimas ir parašas.
            
            
               3.2.1.Užkarda ir tinklo vidaus jungtys
            
            
               Jungtis turi būti kuriama aparatine užkarda apsaugotame tinkle. Užkarda konfigūruojama taip, kad prie VPN serverio galėtų jungtis tik registruoti klientai. 
            
            
               3.2.2.Virtualusis privatusis tinklas (VPN)
            
            
               Visi Šalių tarpusavio pranešimai apsaugomi naudojant saugias duomenų siuntimo technologijas. Jeigu naudojamas virtualusis privatusis tinklas (VPN), infrastruktūra turi veikti aparatinės įrangos arba virtualių įrenginių pagrindu. VPN technologijos suteikia galimybę tinkle, pavyzdžiui, internete, sukurti duomenų perdavimo „tunelį“ nuo vieno taško iki kito ir taip apsaugoti visus pranešimus. Prieš sukuriant VPN tunelį numatomo kliento galinio taško įrenginiui išduodamas skaitmeninis sertifikatas, suteikiantis galimybę klientui įrodyti savo tapatybę, kai prašoma prisijungimo. Kiekviena Šalis yra atsakinga už sertifikato įdiegimą į savo VPN galinio taško įrenginį. Naudodamas skaitmeninius sertifikatus kiekvienas VPN serveris kreipiasi į centrinę instituciją, kad jam būtų suteikti autentiškumo patvirtinimo rekvizitai. Per duomenų perdavimo tunelio kūrimo procesą susitariama dėl užšifravimo užtikrinant, kad visi tuo tuneliu perduodami pranešimai būtų apsaugoti.
            
            
               Kliento VPN galinio taško įrenginiai sukonfigūruojami taip, kad VPN tunelis būtų pastovus ir būtų galima užtikrinti visą laiką veikiantį patikimą, dvikryptį tikralaikį ryšį tarp Šalių.
            
            
               Bet kuris lygiavertis sprendimas turi atitikti pirmiau išdėstytus principus.
            
            
               3.2.3.IPSec diegimas
            
            
               Jeigu naudojamas VPN sprendimas, naudojant IPSec protokolą sukuriama skirtingose vietose esančius įrenginius jungianti VPN infrastruktūra, kurioje tarp tų vietų užtikrinamas autentiškumo patvirtinimas, duomenų vientisumas ir duomenų užšifravimas. IPSec VPN konfigūracija VPN jungtyje užtikrinamas tinkamas autentiškumo patvirtinimas tarp dviejų galinių taškų įrenginių. Šalys nustato nuotolinio kliento tapatybę ir patvirtina jo autentiškumą naudodamosi IPSec jungtimi ir kitos Šalies pripažintos skaitmeninius sertifikatus teikiančios organizacijos išduotu skaitmeniniu sertifikatu.
            
            
               IPSec taip pat užtikrina visų VPN tuneliu perduodamų pranešimų duomenų vientisumą. Duomenų paketų maiša atliekama ir jie pasirašomi naudojant VPN nustatyto autentiškumo patvirtinimo informaciją. Duomenų konfidencialumas taip pat užtikrinamas naudojantis IPSec užšifravimo funkcija.
            
         
         
            
               3.2.4.Saugaus keitimosi pranešimais ir pranešimų perdavimo protokolas
            
            
               Siekiant užtikrinti keitimosi duomenimis tarp Šalių saugumą, pagal laikiną sprendimą yra naudojami keli užšifravimo lygmenys. Abi sistemos ir jų aplinka yra sujungtos tarpusavyje tinklo lygmeniu sukuriant VPN tunelius arba lygiaverčius saugius duomenų siuntimo tinklus. Taikomosios programos lygmeniu failai yra perduodami per seansą naudojantis saugiu keitimosi pranešimais ir pranešimų perdavimo protokolu.
            
            
               3.2.5.XML užšifravimas ir parašas
            
            
               XML failuose pasirašymas ir užšifravimas vyksta dviem lygmenimis. Kiekviena sandorio užklausa, atsakymas dėl sandorio ir kiekvienas suderinimo pranešimas yra pasirašomi atskirai skaitmeniniu būdu. 
            
            
               Antruoju lygmeniu atskirai užšifruojamas kiekvienas pranešimą sudarantis elementas. 
            
            
               Be to, trečiuoju etapu, siekiant užtikrinti viso pranešimo vientisumą ir tai, kad visas pranešimas nebūtų atmestas, skaitmeniniu būdu pasirašomas pagrindinis pranešimo elementas. Tokiu būdu užtikrinamas aukštas XML įterptųjų duomenų apsaugos lygis. Techninio įgyvendinimo etapu laikomasi Pasaulinio saityno konsorciumo standartų.
            
            
               Kai pranešimą norima iššifruoti ir patvirtinti, visas procesas atliekamas atvirkštine tvarka.
            
            
               3.2.6.Kriptografiniai raktai
            
            
               Užšifravimui ir pasirašymui bus naudojama viešųjų raktų kriptografija.
            
            
               Konkrečiu IPSec atveju naudojami tik skaitmeninius sertifikatus teikiančios organizacijos, kuria pasitiki abi Šalys, išduoti skaitmeniniai sertifikatai. Skaitmeninius sertifikatus teikianti organizacija patikrina tapatybę bei išduoda sertifikatus, pagal kuriuos nustatoma organizacijos tapatybė ir tarp Šalių sukuriami saugūs duomenų perdavimo kanalai.
            
            
                     
                        Kriptografiniai raktai yra naudojami ryšio kanalų ir duomenų failų pasirašymui ir užšifravimui. Šalys keičiasi viešais sertifikatais skaitmeniniu būdu, naudodamosi saugiais kanalais. Sertifikatai  patvirtinami atskiru duomenų perdavimo kanalu. Ši procedūra yra neatskiriama BDP aprašyto informacijos saugumo valdymo proceso dalis.
                     
                  
               
               3.3.Jungčiai priskirtų funkcijų sąrašas
            
            
               Jungtis yra įvairių funkcijų, kuriomis įgyvendinami pagal Susitarimą vykdomi verslo procesai, perdavimo sistema. Į jungtį taip pat įtraukta suderinimo proceso ir bandymo pranešimų specifikacija, suteikianti galimybę įgyvendinti veikimo stebėseną (angl. heartbeat monitoring).
            
            
               3.3.1.Verslo sandoriai
            
            
               Verslo požiūriu per jungtį tvarkomos keturių (4) tipų sandorių užklausos:
            
            
               ·Išorinis perdavimas
            
            
               ·ATLPS jungčiai pradėjus veikti, ES ir ŠK apyvartiniai taršos leidimai galės būti keičiami vieni kitais, taigi Šalys juos galės visapusiškai perduoti viena kitai.
            
            
               ·Tam, kad perdavimą būtų galima įvykdyti per jungtį, vienoje ATLPS reikės sukurti siuntimo, o kitoje ATLPS priėmimo paskyrą.
            
            
               ·Gali būti perduodami šių keturių (4) tipų apyvartiniai taršos leidimai (bet koks jų skaičius): 
            
            
               ·Šveicarijos paprastieji apyvartiniai taršos leidimai (CHU);
            
         
         
            
               ·Šveicarijos aviacijos apyvartiniai taršos leidimai (CHUA);
            
            
               ·ES paprastieji apyvartiniai taršos leidimai (EUA);
            
            
               ·ES aviacijos apyvartiniai taršos leidimai (EUAA).
            
            
               ·Tarptautinis paskirstymas
            
            
               Vienos ATLPS administruojami orlaivių naudotojai, turintys įsipareigojimų kitai ATLPS ir turintys teisę gauti nemokamų apyvartinių taršos leidimų iš tos antrosios ATLPS, iš antrosios ATLPS gaus nemokamų aviacijos apyvartinių taršos leidimų pagal tarptautinį paskirstymo sandorį.
            
            
               ·Tarptautinio paskirstymo panaikinimas
            
            
               Šis sandoris įvyks, jeigu visus orlaivio naudotojui kitos ATLPS suteiktus nemokamus apyvartinius taršos leidimus reikės panaikinti.
            
            
               ·ATL pertekliaus grąžinimas
            
            
               Šis atvejis panašus į panaikinimą, tačiau paskirtus apyvartinius taršos leidimus (tik perteklinius paskirtus apyvartinius taršos leidimus) reikės ne visiškai panaikinti, bet grąžinti juos skyrusiai ATLPS.
            
            
               3.3.2.Suderinimo protokolas
            
            
               Suderinimas bus atliekamas tik tada, kai bus uždaryti pranešimų nuskaitymo, patvirtinimo ir tvarkymo langai.
            
            
               Suderinimas yra neatsiejama susiejimo saugumo ir nuoseklumo užtikrinimo dalis. Abi Šalys susitars dėl tikslaus suderinimo laiko prieš sudarydamos bet kokį tvarkaraštį. Jeigu abi Šalys sutinka, gali būti atliekamas kasdienis planinis suderinimas. Bus atliekamas bent planinis suderinimas, tačiau tik po nuskaitymo.
            
            
               Kiekviena Šalis vis tiek gali bet kuriuo metu inicijuoti suderinimą rankiniu būdu.
            
            
                     
                        Planinio suderinimo periodiškumo ir (arba) laiko pakeitimai bus tvarkomi laikantis BDP aprašytų užklausų vykdymo proceso darbo procedūrų.
                     
                  
               
               3.3.3.Bandomasis pranešimas
            
            
               Bandomąjį pranešimą numatoma siųsti siekiant patikrinti ryšį tarp galinių taškų įrenginių. Pranešime bus pateikti duomenys, pagal kuriuos bus galima suprasti, kad pranešimas yra bandomasis. Iš kito galinio taško įrenginio bus atsiųstas atsakymas.
            
            
               3.4.Saityno paslaugų standartai
            
            
               Pagal laikiną sprendimą saityno paslaugos nebus naudojamos. Tačiau derėtų paminėti, kad XML pranešimų forma ir formatas iš esmės nesikeis. Ateityje pradėjus veikti nuolatinei registrų jungčiai, saityno paslaugos turėtų suteikti galimybę keistis XML pranešimais tikruoju laiku.
            
            
               3.5.Konkreti saityno paslaugų apibrėžtis
            
            
               Šis skirsnis pagal laikiną sprendimą netaikomas. Kaip paminėta ankstesniame skirsnyje, saityno paslaugomis bus naudojamasi tik ateityje, kai pradės veikti nuolatinė registrų jungtis.
            
         
         
            
               3.6.Duomenų registravimo reikalavimai
            
            
               Atsižvelgiant į tai, kad abi Šalys turi turėti tikslią ir nuoseklią informaciją, taip pat siekiant Šalims suteikti įrankius, kuriuos jos galėtų naudoti per suderinimo procesą, kad pašalintų nuoseklumo spragas, abi Šalys veda keturių (4) tipų duomenų žurnalus:
            
            
               ·sandorių žurnalus
            
            
               ·suderinimo žurnalus
            
            
               ·pranešimų archyvą
            
            
               ·vidaus audito žurnalus.
                     
            
            
               Visi duomenys šiuose žurnaluose saugomi ne trumpiau kaip tris (3) mėnesius problemų šalinimo tikslais, o tolesnis jų saugojimas priklauso nuo kiekvienai Šaliai taikytinų teisės aktų dėl duomenų saugojimo audito tikslais.  Senesni negu trijų (3) mėnesių žurnalo failai gali būti archyvuojami saugioje vietoje, nepriklausomoje IT sistemoje, kurią būtų galima nuskaityti arba prie kurios galima prisijungti per pagrįstą laikotarpį.
            
            
               Sandorių žurnalai
            
            
               Ir ESSŽ, ir SSTL posistemėse yra įdiegiami sandorių žurnalai.
            
            
               Tiksliau, sandorių žurnaluose bus saugomi kiekvieno kitai ATLPS nusiųsto sandorio pasiūlymo įrašas. Kiekvieną įrašą sudaro visi sandorio turinio laukeliai ir gautas rezultatas (sandorio užklausą gavusios ATLPS atsakymas). Sandorių žurnaluose taip pat bus saugomas gaunamų sandorių ir sandorį atsiuntusiai ATLPS nusiųsto atsakymo įrašas.
            
            
               Suderinimo žurnalai
            
            
               Suderinimo žurnale saugomas kiekvieno Šalių viena kitai siųsto suderinimo pranešimo įrašas, įskaitant suderinimo identifikavimo žymą, laiko žymą ir suderinimo rezultatą: suderinimo būklė „sutampa“ arba „nesutampa“. Pagal laikiną sprendimą suderinimo pranešimai yra neatsiejama keitimosi pranešimais dalis.
            
            
               Abi Šalys registruoja kiekvieną užklausą ir atsakymą į ją suderinimo žurnale. Nors suderinimo žurnale saugoma informacija per suderinimo procesą tiesiogiai nėra keičiamasi, prieigos prie šios informacijos gali prireikti tam, kad būtų pašalintos nuoseklumo spragos. 
            
            
               Pranešimų archyvas
            
            
               Abi Šalys privalo saugoti duomenų (XML failų), kuriais dalijosi, kuriuos siuntė ir gavo, taip pat duomenų apie tai, ar XML pranešimų formatas buvo tinkamas ar netinkamas, archyvą.
            
            
               Pagrindinis tikslas, kuriam saugomas archyvas, yra auditas. Archyvas taip pat saugomas tam, kad būtų turimi įrodymai apie tai, kas buvo siųsta kitai Šaliai ir iš jos gauta. Šiuo atžvilgiu kartu su failais į archyvą turi būti įrašomi ir susiję sertifikatai.
            
            
               Iš šių failų taip pat bus galima gauti papildomos informacijos šalinant sutrikimus.  
            
            
               Vidaus audito žurnalas
            
            
               Šiuos žurnalus kiekviena Šalis apibrėžia ir naudoja savarankiškai.
            
            
               3.7.Darbo reikalavimai
            
         
         
            
               Pagal laikiną sprendimą duomenimis tarp abiejų sistemų keičiamasi ne visiškai autonomiškai, tai yra, tam, kad jungtis veiktų praktiškai, reikalingi operatoriai ir procedūros. 
            
            
               4.Nuostatos dėl prieinamumo
            
            
               4.1.Ryšio prieinamumo struktūra
            
            
               Pagal laikino sprendimo architektūrą iš esmės naudojama IRT infrastruktūra ir programinė įranga, kuri suteikia galimybę palaikyti ryšį tarp Šveicarijos ATLPS ir ES ATLPS. Kuriant ne tik laikiną sprendimą, bet ir nuolatinę registrų jungtį reikia atsižvelgti į tai, kad esminiu aspektu tampa užtikrinti didelį šio duomenų srauto prieinamumą, vientisumą ir konfidencialumą. Kadangi šiame projekte IRT infrastruktūra, individualizuota programinė įranga ir procesai yra neatsiejami vieni nuo kitų, norint sukurti atsparią sistemą reikia atsižvelgti į visus tris elementus.
            
            
               IRT infrastruktūros atsparumas
            
            
               Šio dokumento bendrųjų nuostatų skyriuje išsamiai aprašyti architektūriniai sudedamieji moduliai. Kalbant apie IRT infrastruktūrą, pagal laikiną sprendimą sukuriamas atsparus VPN (arba lygiavertis) tinklas, kuriame sukuriami saugūs ryšio tuneliai, kuriais galima saugiai siųsti pranešimus. Kiti infrastruktūros elementai yra sukonfigūruoti taip, kad būtų užtikrintas didelis jų prieinamumas, ir (arba) juose veiktų atsarginiai mechanizmai.
            
            
               Individualizuotos programinės įrangos atsparumas
            
            
               Individualizuotos programinės įrangos moduliuose atsparumas sustiprinamas tam tikrą laikotarpį pakartotinai bandant užmegzti ryšį su kitu galiniu tašku, jeigu dėl kokios nors priežasties ryšio nėra.
            
            
               Paslaugų atsparumas
            
            
               Pagal laikiną sprendimą Šalys keičiasi duomenimis nustatytais laiko intervalais visus metus. Kai kuriais etapais, kuriuos reikia atlikti keičiantis duomenimis pagal iš anksto parengtą planą, reikalinga sistemos operatorių ir (arba) registrų administratorių rankinė intervencija. Atsižvelgiant į šį aspektą ir siekiant padidinti keitimosi duomenimis prieinamumą ir sklandumą:
            
            
               ·darbo procedūrose numatyti svarbūs kiekvieno etapo laiko intervalai;
            
            
               ·laikino sprendimo programinės įrangos moduliuose naudojamas asinchroninis ryšys;
            
            
               ·per automatinio suderinimo procesą nustatoma, ar kuriame nors galiniame taške kyla problemų nuskaitant duomenų failus;
            
            
               ·stebėsenos procesai (IRT infrastruktūra ir individualizuoti programinės įrangos moduliai) yra įtraukiami į incidentų valdymo procedūras ir yra pagrindas jas vykdyti (procedūros aprašytos bendrų darbo procedūrų dokumente). Šios procedūros, kuriomis siekiama sumažinti laiką, per kurį po incidentų atkuriamas įprastas darbas, yra itin svarbios dideliam prieinamumui užtikrinti.
            
            
               4.2.Darbo pradžia, ryšio atnaujinimas ir bandymų planas
            
            
               Visi į laikino sprendimo architektūrą įtraukti elementai yra tikrinami atliekant įvairius individualius ir kolektyvinius bandymus siekiant patvirtinti, kad platforma IRT infrastruktūros ir informacijos sistemos lygmeniu yra parengta. Šie darbiniai bandymai turi būti atlikti kaskart, kai pagal laikiną sprendimą platforma po sustabdymo pradeda veikti darbiniu režimu. 
            
            
               Kad jungtis galėtų pradėti veikti darbiniu režimu, reikia sėkmingai įvykdyti parengtą bandymų planą. Taip patvirtinama, kad kiekviename registre pirmiausia atlikti vidaus bandymai, paskui patvirtintas galinių taškų įrenginių tarpusavio ryšys ir tik tada Šalys darbiniu režimu pradeda siųsti viena kitai sandorių užklausas.
            
            
               Bandymų plane turėtų būti paminėta bendra bandymų strategija ir išsamūs bandymų infrastruktūros duomenys. Tiksliau, kiekvieno elemento bandymo modulį turėtų sudaryti:
            
            
               ·bandymo kriterijai ir įrankiai
            
            
               ·priskirtos bandymo vykdymo pareigos
            
         
         
            
               ·numatomi rezultatai (teigiami ir neigiami)
            
            
               ·bandymo tvarkaraštis
            
            
               ·bandymo rezultatų registravimo reikalavimai
            
            
               ·sutrikimų šalinimo dokumentavimas
            
            
               ·nuostatos dėl perdavimo į kitą sprendimų lygmenį.
            
            
               Darbinio režimo aktyvavimo bandymų procesą galima padalinti į keturis (4) pagrindinius modulius arba etapus:
            
            
               4.2.1.IRT infrastruktūros vidaus bandymai
            
            
               Šiuos bandymus atlieka ir (arba) tikrina kiekviena Šalis individualiai kiekviename galiniame taške.
            
            
               Kiekvienas IRT infrastruktūros elementas kiekviename galiniame taške išbandomas individualiai. Taip pat individualiai išbandomas kiekvienas infrastruktūros komponentas. Šie bandymai gali būti atliekami automatiškai arba rankiniu būdu, tačiau per juos turi būti patikrinta, ar kiekvienas infrastruktūros elementas veikia.
            
            
               4.2.2.Ryšio bandymai
            
            
               Šiuos bandymus pradeda kiekviena Šalis individualiai, o jie užbaigiami abiem Šalims bendradarbiaujant.
            
            
               Kai pavieniai elementai veikia, reikia išbandyti registrų tarpusavio ryšio kanalus. Tuo tikslu kiekviena Šalis patikrina, ar veikia interneto prieiga, ar sukurti VPN tuneliai (arba lygiavertis saugus duomenų siuntimo tinklas) ir ar veikia IP ryšys tarp skirtingose vietose esančių įrenginių. Tada kitam galiniam taškui turėtų būti patvirtintas vietos ir nuotolinių infrastruktūros elementų prieinamumas ir IP ryšys.
            
            
               4.2.3.Visos sistemos (galinių taškų įrenginių) bandymai
            
            
               Šie bandymai turi būti atliekami kiekviename galiniame taške ir Šalys turi informuoti viena kitą apie bandymo rezultatus.
            
            
               Kai ryšio kanalai ir kiekvienas abiejų registrų komponentas išbandomas, kiekviename galiniame taške parengiama keletas imituojamų sandorių ir suderinimų, apimančių visas funkcijas, kurios bus įdiegtos į jungtį.
            
            
               4.2.4.Saugumo bandymai
            
            
               Šiuos bandymus kiekviena Šalis turi atlikti ir (arba) inicijuoti kiekviename galiniame taške, kaip nurodyta skirsniuose „Saugumo bandymų gairės“ ir „Nuostatos dėl rizikos vertinimo“.
            
            
               Tik tada, kai kiekvienas iš keturių etapų ir (arba) modulių yra užbaigiamas gavus prognozuojamus rezultatus, galima daryti išvadą, kad laikina jungtis veikia darbiniu režimu.
            
            
               Bandymų ištekliai 
            
            
               Kiekviena Šalis naudojasi specialiais bandymų ištekliais (specialia IRT infrastruktūros programine ir aparatine įranga) ir bandymų funkcijas įtraukia į atitinkamas savo sistemas, kad rankiniu būdu ir pastoviai atliekamas platformos patikras atlikti būtų lengviau. Rankinio individualaus arba kolektyvinio bandymo procedūras registrų administratoriai gali atlikti bet kuriuo metu. Darbinio režimo aktyvavimas pagal pobūdį yra rankinis procesas.
            
         
         
            
               Taip pat numatyta, kad platformoje bus reguliariai atliekami automatiniai patikrinimai. Šie patikrinimai skirti platformos prieinamumui padidinti, nes bus galima anksti nustatyti galimas infrastruktūros arba programinės įrangos problemas. Šį platformos stebėsenos planą sudaro du elementai:
            
            
               ·IRT infrastruktūros stebėsena: abiejų Šalių galinių įrenginių infrastruktūros stebėseną atliks IRT infrastruktūros paslaugų teikėjai. Automatiniai bandymai bus atliekami su įvairiais infrastruktūros elementais, taip pat bus išbandomas ryšio kanalų prieinamumas;
            
            
               ·taikomųjų programų stebėsena: laikinos jungties programinės įrangos moduliuose bus įdiegta sistemos ryšio stebėsena taikomųjų programų lygmeniu (bus atliekama rankiniu būdu ir (arba) reguliariais intervalais). Imituojant tam tikrus per jungtį vykdomus sandorius bus išbandomas jungties galinių įrenginių prieinamumas.
            
            
               4.3.Priėmimo ir  bandymų aplinka
            
            
               Sąjungos registro ir Šveicarijos registro architektūrą sudaro šios trys aplinkos:
            
            
               ·darbinė (PROD); šioje aplinkoje saugomi realūs duomenys ir tvarkomi realūs sandoriai;
            
            
               ·priėmimo (ACC); šioje aplinkoje saugomi ne realūs arba anonimizuoti, reprezentaciniai duomenys. Būtent šioje aplinkoje abiejų Šalių sistemos operatoriai patvirtina naujas versijas;
            
            
               ·bandymų (TEST); šioje aplinkoje saugomi ne realūs arba anonimizuoti, reprezentaciniai duomenys. Šia aplinka naudojasi tik registro administratoriai ir ji yra skirta abiejų Šalių integravimo bandymams atlikti.
            
            
               Išskyrus VPN (arba lygiavertį tinklą), visos trys aplinkos yra viena nuo kitos visiškai nepriklausomos, t. y. aparatinė, programinė įranga, duomenų bazės, virtuali aplinka, IP adresai, prievadai yra įrengti ir veikia nepriklausomai vieni nuo kitų.
            
            
               Dėl VPN išdėstymo pažymėtina, kad jis veikia dviejose aplinkose, kurių viena yra susijusi su PROD aplinka, o kita atskira aplinka yra susijusi su ACC ir TEST aplinka.
            
            
               5.Nuostatos dėl konfidencialumo ir vientisumo
            
            
               Pagal saugumo mechanizmus ir procedūras yra numatyta, kad operacijas, kurios vykdomos per Sąjungos ir Šveicarijos registrų jungtį, atlieka po du asmenis (4 akių principas). Principas, kai vieną operaciją atlieka po du asmenis, taikomas visada, kai to reikia, tačiau jis gali būti taikomas ne visais registrų administratorių vykdomais etapais. 
            
            
               Saugumo reikalavimai yra apsvarstomi ir išdėstomi saugumo valdymo plane, kuriame taip pat aprašomi procesai, susiję su saugumo incidentų, kurie kyla pažeidus saugumą, tvarkymu. Tai, kaip šie procesai vykdomi, aprašyta BDP.
            
            
               5.1.Saugumo bandymų infrastruktūra
            
            
               Kiekviena Šalis įsipareigoja sukurti saugumo bandymų infrastruktūrą (naudodamos bendrą programinės ir aparatinės įrangos rinkinį, kuris yra naudojamas pažeidžiamoms vietoms nustatyti kūrimo ir eksploatavimo etapais):
            
            
               ·ji yra atskirta nuo darbinės aplinkos;
            
            
               ·saugumą analizuoja grupė, kuri nėra susijusi su sistemos kūrimu ir eksploatavimu.
            
            
               Kiekviena Šalis įsipareigoja atlikti ir statinę, ir dinaminę analizę.
            
            
               Kai atliekama dinaminė analizė (pavyzdžiui, prasiskverbimo bandymai), abi Šalys įsipareigoja įprastus vertinimus atlikti tik bandymo ir priėmimo aplinkose (kaip aprašyta skirsnyje „Priėmimo ir bandymų aplinka“). Šios politikos išimtis abi Šalys turi patvirtinti. 
            
            
               Prieš kiekvieną jungties programinės įrangos modulį pradedant naudoti darbinėje aplinkoje, atliekamas kiekvieno modulio saugumo bandymas (kaip aprašyta skirsnyje „Ryšio jungties architektūra“).
            
         
         
            
               Bandymų infrastruktūra ir tinklo, ir infrastruktūros lygmenimis turi būti atskirta nuo darbinės aplinkos ir joje turėtų būti sąlygos atlikti saugumo bandymus, kurie yra reikalingi atitikčiai saugumo reikalavimams patikrinti.
            
            
               5.2.Nuostatos dėl jungties veikimo sustabdymo ir veikimo atnaujinimo
            
            
               Jei įtariama, kad Šveicarijos registro, SSTL, Sąjungos registro ar ESSŽ saugumui buvo pakenkta, abi Šalys nedelsdamos viena kitą apie tai informuoja ir sustabdo SSTL ir ESSŽ jungties veikimą.
            
            
                     
                        Nuostatos dėl keitimosi informacija, sprendimo sustabdyti jungties veikimą ir sprendimo jungties veikimą atnaujinti yra aprašytos BDP skirsnyje „Užklausų vykdymas“.
                     
                  
               
               Veikimo sustabdymas
            
            
               Registrų jungties veikimas gali būti sustabdytas pagal Susitarimo II priedą dėl:
            
            
               ·administracinių priežasčių (techninės priežiūros ir pan.), t. y. planuotai;
            
            
               ·saugumo priežasčių (arba IT infrastruktūros gedimų), t. y. neplanuotai.
            
            
               Iškilus nenumatytam atvejui, kiekviena Šalis informuoja kitą Šalį ir vienašališkai sustabdo registrų jungties veikimą.
            
            
               Jeigu priimamas sprendimas sustabdyti jungties veikimą, kiekviena Šalis užtikrina, kad jungties veikimas būtų nutrauktas tinklo lygmeniu (užblokuodama prievadus arba visus gaunamus ir siunčiamus ryšio duomenis).
            
            
                     
                        Sprendimas sustabdyti registro jungties veikimą, nepriklausomai nuo to, ar tai daroma planuotai, ar neplanuotai, priimamas pagal BDP aprašytas pakeitimų valdymo arba saugumo incidentų valdymo procedūras.
                     
                  
               
               Ryšio atnaujinimas
            
            
               Sprendimas dėl ryšio atnaujinimo priimamas BDP aprašyta tvarka ir bet kuriuo atveju ryšys nėra atnaujinamas, kol nebus sėkmingai atliktos saugumo bandymų procedūros, aprašytos skirsniuose „Saugumo bandymų gairės“ ir „Darbo pradžia, ryšio atnaujinimas ir bandymų planas“.
            
            
               5.3.Nuostatos dėl saugumo pažeidimų
            
            
               Saugumo pažeidimas yra laikomas saugumo incidentu, darančiu poveikį bet kurios neskelbtinos informacijos konfidencialumui ir vientisumui ir (arba) sistemos, kurioje tai tvarkoma, prieinamumui. 
            
            
               Neskelbtina informacija yra nurodyta neskelbtinos informacijos sąraše ir gali būti tvarkoma sistemoje arba bet kurioje susijusioje jos dalyje. 
            
            
               Su saugumo pažeidimu tiesiogiai susijusi informacija laikoma neskelbtina, yra žymima žyma „ETS Critical“ ir tvarkoma pagal tvarkymo instrukcijas, nebent nustatoma kitaip.
            
            
                     
                        Kiekvienas saugumo pažeidimas bus tvarkomas pagal BDP skyriaus „Saugumo incidentų valdymas“ nuostatas.
                     
                  
               
               5.4.Saugumo bandymų gairės
            
            
               5.4.1.Programinė įranga
            
         
         
            
               Saugumo bandymai, įskaitant, jei taikoma, prasiskverbimo bandymus,  atliekami bent su visomis naujomis programinės įrangos versijomis, laikantis STS išdėstytų saugumo reikalavimų, siekiant įvertinti jungties saugumą ir su susijusią riziką.
            
            
               Jeigu per praėjusius 12 mėnesių jokia didesnė versija nėra sukuriama, saugumo bandymas atliekamas su tuo metu naudojama sistema, atsižvelgiant į per pastaruosius 12 mėnesių įvykusius kibernetinės grėsmės pokyčius.
            
            
               Registrų jungties saugumo bandymas atliekamas priėmimo aplinkoje ir, jei reikia, darbinėje aplinkoje, o abi Šalys jį koordinuoja ir suderina tarpusavyje.
            
            
               Saityno taikomųjų programų bandymai atliekami laikantis tarptautinių atvirųjų standartų, pavyzdžiui, standartų, parengtų pagal Saityno atvirųjų taikomųjų programų saugumo projektą (angl. Open Web Applivation Security Project, OWASP).
            
            
               5.4.2.Infrastruktūra
            
            
               Infrastruktūra, kuri naudojama darbinėje sistemoje, reguliariai (bent kartą per mėnesį) tikrinama siekiant nustatyti pažeidžiamas vietas, o nustatytos pažeidžiamos vietos yra ištaisomos laikantis ankstesniame skirsnyje aprašytų principų ir naudojantis naujausia pažeidžiamumo duomenų baze.
            
            
               5.5.Nuostatos dėl rizikos vertinimo
            
            
               Jeigu turi būti atliekamas prasiskverbimo bandymas, jis įtraukiamas į saugumo bandymą. 
            
            
               Kiekviena Šalis gali sudaryti sutartį su specializuota įmone, kuri atliks saugumo bandymą, jeigu įmonė:
            
            
               ·turi tokio saugumo bandymų vykdymo įgūdžių ir patirties;
            
            
               ·nėra tiesiogiai atskaitinga programinės įrangos kūrėjui ir (arba) rangovui, nedalyvavo kuriant jungties programinę įrangą, taip pat nėra ją kuriančio subjekto subrangovas;
            
            
               ·pasirašė informacijos neatskleidimo sutartį, pagal kurią įsipareigojo saugoti rezultatus paslaptyje, tvarkyti juos laikydamasi „ETS Critical“ lygmeniu taikomų reikalavimų ir tvarkymo instrukcijų.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OL L 322, 2017 12 7, p. 3.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OL [XXXX]
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Šios technologijos šiuo metu naudojamos ryšiui tarp Sąjungos registro ir Tarptautinio sandorių žurnalo, taip pat ryšiui tarp Šveicarijos registro ir Tarptautinio sandorių žurnalo užmegzti.