CELEX: 31996R2481
Language: sv
Date: 1996-12-23 00:00:00
Title: KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2481/96 av den 23 december 1996 om leverans av vegetabilisk olja som livsmedelsbistånd

Nr L 335/30           SV                Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              24. 12. 96

                                    KOMMISSIONENS FORORDNING (EG) nr 2481 /96
                                                  av den 23 december 1996

                                  om leverans av vegetabilisk olja som livsmedelsbistånd

 EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                           HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
 ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

 med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro­
                                                                                            Artikel 1
 peiska gemenskapen,
 med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1292/96 av              Vegetabilisk olja skall framskaffas inom gemenskapen
 den 27 juni 1996 om principerna för förvaltning av livs­           som livsmedelsbistånd för leverans till de mottagare som
 medelbistånd samt om särskilda stödåtgärder för livsme­            är förtecknade i bilagan i enlighet med förordning (EEG)
 delsförsörjningen ('), särskilt artikel 24.1 b i denna, och        nr 2200/87 och enligt de villkor som anges i bilagan .
 med beaktande av följande:                                         Leveranskontrakt skall tilldelas genom ett anbudsförfa­
                                                                    rande .
 I den nämnda förordningen fastställs förteckningen över
 länder och organisationer som är berättigade att ta emot          Leveransen skall gälla framskaffning av vegetabilisk olja
 livsmedelsbistånd och anges de allmänna kriterierna för           som är producerad inom gemenskapen . Transporten kan
 transport av livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.               ej gälla produkt som är producerad och/eller paketerad
Som en följd av flera beslut om tilldelning av livsmedels­         enligt metoden för aktiv förädling.
bistånd har kommissionen tilldelat vissa mottagare vegeta­
bilisk olja.                                                       Den anbudsgivare vars anbud antas skall anses ha
                                                                   kännedom om och ha accepterat alla tillämpliga allmänna
Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna i           och särskilda villkor. Alla andra villkor eller förbehåll i
kommissionens förordning (EEG) nr 2200/87 av den                   hans anbud skall anses som oskrivna .
8 juli 1987 om fastställande av allmänna bestämmelser
för framskaffande inom gemenskapen av varor som skall
levereras som livsmedelsbistånd från gemenskapen (2),                                       Artikel 2
ändrad genom förordning (EEG) nr 790/91 (3).
Det är nödvändigt att ange tidsfrister och leveransvillkor         Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den
samt det förfarande som skall följas för att bestämma de           har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
därav följande kostnaderna.                                        tidning.

                  Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                  Utfärdad i Bryssel den 23 december 1996.

                                                                          Pa kommissionens vagnar
                                                                               Franz FISCHLER

                                                                         Ledamot av kommissionen

(') EGT nr L 166, 5.7.1996, s. 1 .
(2) EGT nr L 204, 25.7.1987, s. 1 .
O EGT nr L 81 , 28.3.1991 , s . 108 .
 ---pagebreak--- 24. 12. 96         i SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                  Nr L 335/31

                                                                BILAGA

                                                      PARTIER A, B, C, D och E

               1 . Aktioner nr ('): 56/96 (A); 57/96 (B); 58/96 (C); 59/96(D); 60/96 (E)

               2. Program : 1996

               3. Mottagare (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157 Amman — Jordanien (telex:
                  21170 UNRWA JC; fax : + 9626 86 41 27)

               4. Mottagarens representant: UNRWA Field Supply and Transport Officer:
                 — A och E : Ashdod :           Israel, PO Box 19149 Jerusalem (tel .: + 9722 589 0 5 55; telex: 26194
                                                UNRWA IL; fax: 581 65 64)
                 — B:           Beirut:         Libanon PO Box 947, Beirut (tel.: + 9611 212 478 42 91 ; telex:
                                                00581 150 2564 ULFO; fax: 212478 10 55)
                 — C:           Lattakia:       Syrien, PO BOX 4313, Damaskus, (tel .: + 96311 613 30 35; telex: 412006
                                                UNRWA SY; fax : 613 30 47)
                 — D:           Amman :         Jordanien, PO Box 484, Amman (tel .: + 9626 74 19 14/77 22 26; telex:
                                                23402 UNRWAJFO JO ; fax: 74 63 61 )

              5. Bestämmelseort eller - land (5): A + E: Israel; B: Libanon; C: Syrien ; D: Jordanien

              6. Produkt som skall framskaffas: raffinerad solrosolja

              7. Varornas egenskaper och kvalitet (3) Q (10): Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (III.A.1 b)

              8 . Total kvantitet (ton netto): 1 463

              9. Antal partier: 5 (A: 513 t; B : 287 t; C: 164 t; D: 260 t; E: 239 t)

             10. Förpackning och märkning (8) (9): Se EGT nr C 267, 13.9.1996, s. 1 (10.7 A + B3) Se EGT nr C 114,
                 29.4.1991 , s . 1 (IIIA3)
                 Märkning på följande språk: engelska
                 Ytterligare upplysningar: "NOT FOR SALE" och D: "Expiry date . .          (tillverkningsdag + 2 år)

             11 . Framskaffningsmetod: Framskaffning av raffinerad solrosolja som är producerad inom gemenskapen.
                  Transporten kan ej gälla produkt som är producerad och/eller paketerad enligt metoden för aktiv föräd­
                  ling.

             12. Leveransstadium: A, C och E: Fritt lossningshamnen — lossat.
                 B och D : Fritt bestämmelseorten .

             13 . Utskeppningshamn : —

             14. Lossningshamn angiven av mottagaren : —

             15. Lossningshamn : A och E: Ashdod; C: Lattakia

             16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn: B: UNRWA warehouse in Beirut, Libanon;
                 D: UNRWA warehouse in Amman , Jordanien .

             1 7. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen, om kontraktet av­
                  ser leverans till utskeppningshamnen : 3 — 16.2.1997

             18. Sista dag för leverans: A, C och E: 9.3.1997; B och D: 16.3.1997

             19 . Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna: Anbudsinfordran

             20. Sista dag för inlämnande av anbud: 7.1.1997 [kl. 12.00 (belgisk tid)]
 ---pagebreak--- Nr L 335/32    I SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      24 . 12. 96

          21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :

              a) Sista dag för inlämnande av anbud: 21.1.1 997 [kl. 12.00 (belgisk tid)]
              b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen, om kontraktet avser leve­
                 rans till utskeppningshamnen: 17.2 — 2.3.1997
              c) Sista dag för leverans : A, C och E: 23.3.1 997; B och D: 30.3.1 997
          22. Anbudssäkerhetens storlek: 15 ecu/ton

          23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu
          24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheterf ):
              Bureau de 1 aide alimentaire, Att. Mr T. Vestergaard
              Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 BRYSSEL, telex: 25670 AGREC B;
              fax: + 322 296 70 03, 296 70 04

          25. Exportbidrag som betalas ut pa begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt (4):
 ---pagebreak--- 24. 12. 96         SV                     Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             Nr L 335/33

                                                               PARTI F

               1 . Aktioner nr ('): 1232/95 (Fl ) och 74/96 (F2)
               2. Program: 1995; 1996
              3. Mottagare (2): Rwanda
              4. Mottagarens representant: Regional Food Security Programme, PO Box 5244 Kampala; Tel: + 256 41
                 24 36 75, fax: 24 36 76 (Mr Marc Denys)
              5. Bestammelseort eller -land (*): Uganda
              6. Produkt som skall framskaffas: Raffinerad solrosolja
              7. Varornas egenskaper och kvalitet (3) Q: Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s. 1 (III.A.1 b)
              8 . Total kvantitet (ton netto): 700
              9. Antal partier 1 ; 2 partier (F 1 : 500 t; F2: 200 t)
             10 . Förpackning och märkning (6) (*): Se EGT nr C 267, 13.9.1996, s . 1 ( 10.4A, B och C2)
                 Se EGT nr C 114, 29.4.1991 , s . 1 (IIIA3)
                 Ytterligare upplysningar: "Date d'expiration: ..."
                 Märkning på följande språk: franska
             11 . Framskaffningsmetod: Framskaffning av raffinerad solrosolja som är producerad inom gemenskapen.
                  Transporten kan ej gälla produkt som är producerad och/eller paketerad enligt metoden för aktiv
                  förädling.
             12. Leveransstadium : Fritt bestämmelseorten .

             13. Utskeppningshamn: —
             14. Lossningshamn angiven av mottagaren: —
             15. Lossningshamn: —
             16. Lagrets adress och eventuell lossningshamn: entrepôt C.L.P., Nalukolongo on Masaka Road
                 Kampala
             17. Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen om kontraktet
                 avser leverans till utskeppningshamnen: 10.2 — 23.2.1997
             18 . Sista dag för leverans: 30.3.1997
             19. Förfarande för bestämmande av leveranskostnaderna: Anbudsinfordran

             20. Sista dag för inlämnande av anbud: 7.1.1997 [kl. 12.00 (belgisk tid)]
             21 . Vid en eventuell andra anbudsinfordran :
                 a) Sista dag för inlämnande av anbud: 21.1.1997 [kl. 12.00 (belgisk tid)]
                 b) Period under vilken varorna skall vara tillgängliga i utskeppningshamnen om kontraktet avser
                    leverans till utskeppningshamnen : 24.2 — 9.3.1997
                 c) Sista dag för leverans: 13.4.1997
             22. Anbudssäkerhetens storlek: 15 ecu/ton

             23. Leveranssäkerhetens storlek: 10 % av anbudsbeloppet i ecu
             24. Adress för inlämnande av anbud och anbudssäkerheter ('):
                Bureau de 1 aide alimentaire,
                Att. Mr T. Vestergaard,
                Båtiment Loi 130, bureau 7/46,
                Rue de la Loi/Wetstraat 200 ,
                B-1049 Bruxelles/Brussel
                telex: 25670 AGREC B; fax: + 322 296 70 03, 296 70 04

             25. Exportbidrag som betalas ut på begäran av den anbudsgivare som tilldelats kontrakt (4): —
 ---pagebreak--- Nr L 335/34        SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         24. 12. 96

          Fotnoter

          (') Aktionens nummer skall anges i all korrespondens.
          (2) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren för att fast­
              ställa vilka fraktdokument som krävs .

          (3) Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ
              som visar att de tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har över­
              skridits för den produkt som skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna ce­
              sium 134 och 137 samt halten jod 131 .
          (4) Artikel 7.3 punkt g i förordning (EEG) nr 2200/87 är inte tillämplig.
          (s) Kommissionens delegation som skall kontaktas av den som tilldelats kontrakt: Se förteckning i EGT nr C
              114, 29.4.1991 , s. 33.

          (6) konttien skall kunna disponeras utan avgift i minst 15 dagar.
          Q Den anbudsgivare som tilldelats kontrakt skall till mottagaren eller dennes representant överlämma
            följande dokument vid leveransen:
            — Hälsointyg.
          (8) Frakten skall ske i 20-fotscontainrar. Partierna A, C och E: De avtalade fraktvillkoren skall anses vara de
              som gäller för linjefartyg (liner in/liner out) fritt lossningshamnens containerplats och skall förstås som
              omfattande 15 dagar (utom lördagar, söndagar och allmänna helgdagar) utan containeravgift i lossnings­
              hamnen räknat från fartygets ankomstdag/tid. De femton dagarna utan containeravgift skall tydligt anges
              på fraktsedeln. Containeravgift som i god tro utkrävs för containrar som innehas utöver de 1 5 dagar som
              anges ovan skall bäras av UNRWA. UNRWA skall inte betala eller avkrävas någon deponeringsavgift för
              containrarna .

              Sedan mottagaren övertagit varorna i leverensstadiet skall han bära alla kostnader för flyttning av contain­
              rarna till omlastningsplatsen utanför hamnområdet och för transport av containrarna tillbaka till contai­
              nerplatsen .
              Ashdod: Sändningen skall stuvas i 20-fotscontainrar med högst 17 ton netto i varje container.
          (9) Trots punkt III.A.3 c i EGT nr C 114 skall påskriften lyda: "Europeiska gemenskapen".
         (10) Parti C: Sundhetsintyg och ursprungsintyget skall vara undertecknade och stämplade av en syrisk konsul
              och inbegripa en bekräftelse av att de konsulära avgifterna har betalats.