CELEX: 31983R1522
Language: es
Date: 1983-06-10 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 1522/83 de la Comisión, de 10 de junio de 1983, sobre modalidades de aplicación de la ayuda al almacenamiento de los vinos de calidad producidos en regiones determinadas prevista en el Reglamento (CEE) n° 1356/83

Avis juridique important

|

31983R1522

Reglamento (CEE) n° 1522/83 de la Comisión, de 10 de junio de 1983, sobre modalidades de aplicación de la ayuda al almacenamiento de los vinos de calidad producidos en regiones determinadas prevista en el Reglamento (CEE) n° 1356/83  

Diario Oficial n° L 153 de 11/06/1983 p. 0030 - 0033 Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 28 p. 0044  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 28 p. 0044 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 1522/83 DE LA COMISIÓN    de 10 de junio de 1983    sobre modalidades de aplicación de la ayuda   al almacenamiento de los vinos de calidad producidos   en regiones determinadas prevista en el Reglamento   ( CEE ) n º 1356/83    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 337/79 del Consejo ,   de 5 de febrero de 1979 , sobre organización común   del mercado vitivinícola (1) , modificado en último   lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 3082/82 (2) y ,   en particular , el apartado 3 de su artículo 57 y   su artículo 65 ,    Considerando que el Reglamento ( CEE ) n º 1356/83   del Consejo (3) prevé en el apartado 1 de su artículo 1   que la concesión de la ayuda al almacenamiento de   determinados vcprd se supedite a la celebración de   contratos de almacenamiento ; que procede establecer   modalidades de aplicación de dicha disposición para   las fechas de celebración , contenido , período   de vigencia y efectos de dichos contratos ;    Considerando que el mencionado artículo prevé que los   contratos se celebren entre los organismos de intervención   y los productores ; que procede dar una definición   de productor y , habida cuenta de las obligaciones a las   que éste debe someterse , exigir que sea propietario del   producto objeto de almacenamiento ;    Considerando que resulta necesario establecer un control   eficaz de los productos objeto de contratos de   almacenamiento ; que , a tal fin , resulta en particular   necesario prever que un organismo de intervención   de un Estado miembro sólo pueda celebrar contratos para   cantidades almacenadas en el territorio de ese mismo   Estado miembro y que deba ser informado sobre cualquier   cambio referente al producto o al lugar de su   almacenamiento ;    Considerando que es conveniente definir para cada   productor , la cantidad de vinos blancos correspondientes   a su producción total ; que , para los productores que no   estén sometidos a la obligación de presentar una   declaración de cosecha , es aconsejable que se haga   referencia a los registros previstos en el Reglamento   ( CEE ) n º 1153/75 de la Comisión (4) , modificado   en último lugar por el Reglamento ( CEE )   n º 3203/80 (5) ;    Considerando que , para uniformizar las modalidades de   celebración de los contratos , es preciso que éstos se   celebren de acuerdo con un modelo idéntico y   suficientemente preciso para permitir la identificación   del producto de que se trate ;    Considerando que , para que la celebración de los   contratos tenga influencia sobre la situación del mercado ,   es conveniente prescribir que un contrato sólo pueda   celebrarse para una cantidad apreciable ;    Considerando que es conveniente poder poner fin al   contrato cuando una alteración sensible de la calidad ,   de la totalidad o de una parte del producto objeto de   contrato exija la comercialización inmediata de dicho   producto o lo convierta en no apto para el consumo   en el estado en que se encuentre ;    Considerando que , para evitar que los productos objeto   de un contrato influyan desfavorablemente sobre la   situación del mercado , es conveniente prohibir su   comercialización , así como determinadas acciones   preparatorias de la misma durante el período para el que   haya sido celebrado el contrato ; que , no obstante , es   conveniente no impedir , durante el período de vigencia   del contrato , los tratamientos o procedimientos   enológicos necesarios para la buena conservación del   vino ;    Considerando que procede determinar de forma precisa   los plazos y fechas que implica dicho régimen   contractual de almacenamiento ;    Considerando que , para garantizar la eficacia de la   medida de ayuda para el almacenamiento , teniendo en   cuenta las exigencias administrativas de los organismos   de intervención , es conveniente prever plazos para el   pago de la ayuda ;    Considerando que el párrafo segundo del apartado 2 del   artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n º 1356/83 prevé ,   para determinados vinos , la posibilidad de un pago   anticipado del importe de la ayuda , acompañado de una   fianza ; que , por consiguiente , es conveniente precisar   los plazos de pago del anticipo , así como los plazos   y las modalidades para la prestación y la devolución   de la fianza ;    Considerando que las medidas previstas en el presente   Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de   gestión del vino ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    Los contratos de almacenamiento mencionados en el   apartado 1 del artículo 1 del Reglamento ( CEE )   n º 1356/83 podrán celebrarse con el organismo de   intervención competente a partir de la fecha de entrada   en vigor del presente Reglamento y hasta el   31 de julio de 1983 .    Artículo 2    Con arreglo al presente Reglamento , se considerará   productor a toda persona física o jurídica o toda   agrupación de dichas personas que haya elaborado o   hecho elaborar bajo su responsabilidad el producto   contemplado en el apartado 1 del artículo 2 del   Reglamento ( CEE ) n º 1356/83 y que sea aún su   propietario .    Artículo 3    1 . El organismo de intervención mencionado en el   artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n º 1356/83 será   el del Estado miembro en cuyo territorio haya sido   producido el vino objeto del contrato de almacenamiento .    2 . El organismo de intervención de un Estado   miembro sólo podrá celebrar un contrato para un vino   almacenado en el territorio de dicho Estado miembro .    Artículo 4    La cantidad total de vinos blancos a la que se aplique el   porcentaje mencionado en el apartado 2 del artículo 2   del Reglamento ( CEE ) n º 1356/83 será :     - para los productores sometidos a la obligación   contemplada en el apartado 1 del artículo 2 del   Reglamento ( CEE ) n º 134 (6) , la que resulte de la   suma de las cantidades de vinos blancos que figuren en su   declaración de cosecha y de las cantidades de vinos   blancos inscritos en los registros mencionados en el   artículo 14 del Reglamento ( CEE ) n º 1153/75 y   obtenidas por ellos , después de la fecha de   presentación de la declaración de cosecha , a partir   de los productos que figuren en dicha declaración ,     - para los productores que no estén sometidos a la   obligación mencionada en el primer guión , la   cantidad de vinos blancos que figuren en los registros   contemplados en el artículo 14 del Reglamento ( CEE )   n º 1153/75 y obtenidos por ellos mediante vinificación   de productos comprados .    Las declaraciones de cosecha y registros previstos en el   párrafo anterior podrán ser sustituidos por un extracto   de la contabilidad visado por la autoridad competente .    Artículo 5    1 . El contrato se extenderá en dos ejemplares por lo   menos .    Un ejemplar estará destinado al productor , otro se   conservará por el organismo de intervención .    2 . El contrato mencionará por lo menos :    a ) el nombre y la dirección del productor o productores   de que se trate ,    b ) el nombre y la dirección del organismo de   intervención ,    c ) el lugar o lugares de almacenamiento ,    d ) las indicaciones que permitan identificar los envases   en los que el vino esté almacenado ,    e ) la cantidad ,    f ) la región determinada de producción ,    g ) la variedad de vid de la que proceda el vino ,    h ) el contenido en anhídrido sulfuroso total ,   expresado en miligramos por litro ,    i ) el grado alcohólico volumétrico total ,    j ) el grado alcohólico volumétrico adquirido ,    k ) el contenido en acidez total , expresado en gramos   por litro o en miliequivalentes ,    l ) el primero y el último día del período de   almacenamiento , sin perjuicio de lo dispuesto en los   artículos 9 y 11 .    3 . Se adjuntarán a la solicitud de celebración   del contrato :    a ) en su caso , un certificado     - de reconocimiento como vcprd de que se trate por   las autoridades competentes del Estado miembro ,    o     - de la presentación de una solicitud para que se   proceda a los exámenes previstos en el artículo 14   del Reglamento ( CEE ) n º 338/79 del Consejo (7)   para los vinos de que se trate ,    expedido de acuerdo con las modalidades establecidas   por el Estado miembro de que se trate ;    b ) un boletín de análisis que no tenga más de un   mes de antigueedad , contada a partir de la fecha de   recepción de la solicitud , y en el que se mencionen por   lo menos los datos contemplados en el apartado 2 ,   excluidos los mencionados en las letras b ) , g ) y l ) ;    c ) una declaración de que se ha efectuado el   primer trasiego ;    d ) en su caso , el compromiso contemplado en el párrafo   segundo del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento   ( CEE ) n º 1356/83 .    4 . El contrato no podrá celebrarse antes de la fecha   del primer trasiego del vino de que se trate .    5 . El contrato se referirá a una cantidad mínima   de 25 hectólitros .    Artículo 6    1 . Los Estados miembros adoptarán todas las medidas   para garantizar los controles necesarios . Verificarán ,   en particular , la identidad y el volumen del producto   objeto del contrato , así como el cumplimiento de lo   dispuesto en el artículo 8 .    2 . Los productores deberán permitir en todo momento   el control mencionado en el apartado 1 .    Artículo 7    1 . En caso de alteración sensible de la calidad del   vino objeto de un contrato durante el período de vigencia   de éste , el productor informará de ello sin demora al   organismo de intervención . La información irá   acompañada de un boletín de análisis justificativo .    2 . En caso de que , con ocasión de un control   efectuado por el organismo de intervención u otro   organismo de control , se compruebe que el vino objeto de un   contrato ha sufrido una alteración sensible de la calidad   durante el período de vigencia de dicho contrato , el   organismo de intervención lo comunicará sin demora al   productor . Dicha información irá acompañada de un   boletín de análisis justificativo .    3 . El organismo de intervención podrá , por razón   de las circunstancias mencionadas en los apartados 1 y 2 ,   decidir poner fin al contrato , por anticipado y en la   fecha que determine , para la cantidad de vino respecto   de la cual se haya producido la alteración de la   calidad . A tal fin , podrá prescribir que se proceda   a cualquier verificación necesaria .    Artículo 8    Durante el período de vigencia de contrato :    a ) el productor no podrá poner a la venta , vender   ni comercializar de ninguna otra manera el vino objeto   del contrato ;    b ) el vino objeto del contrato sólo podrá   someterse a los tratamientos o procedimientos enológicos   necesarios para su buena conservación ;    c ) el vino objeto de un contrato no podrá ser envasado   en envases que contengan menos de 50 litros .    Artículo 9    1 . El productor informará previamente al organismo   de intervención , dentro de un plazo que deberá   establecer el Estado miembro , sobre cualquier cambio   producido durante el período de vigencia del contrato   y referente :    a ) al lugar de almacenamiento    o    b ) al envasado del vino , si dicho cambio entrañare   una modificación del número de los recipientes en los   que estuviere almacenado .    2 . Cuando el productor pretenda transportar el vino   objeto del contrato a un lugar de almacenamiento   situado en otra localidad o a un emplazamiento que no le   pertenezca , el transporte sólo podrá efectuarse   después de que lo haya autorizado el organismo de   intervención , informado de acuerdo con lo dispuesto   en el apartado 1 .    Artículo 10    1 . Los plazos , fechas y términos mencionados en el   presente Reglamento se determinarán de acuerdo con lo   dispuesto en el Reglamento ( CEE , Euratom ) n º 1182/71   del Consejo (8) . No obstante , el apartado 4 del   artículo 3 del mencionado Reglamento no será   aplicable para determinar la duración del período   de almacenamiento .    2 . El primer día del período de almacenamiento   será el día siguiente al de la celebración del   contrato .    3 . No obstante , si un contrato se celebrare para un   período de almacenamiento que comience después del   día siguiente al de su celebración , el primer día   del período de almacenamiento no podrá ser posterior   al octavo día siguiente al de la celebración del   contrato y , en todo caso , al 1 de agosto de 1983 .    Artículo 11    1 . Para las cantidades de vino objeto de un contrato   que sean reconocidas como vcprd antes de la expiración   del contrato , el organismo de intervención pagará el   importe de la ayuda mencionada en el artículo 3 del   Reglamento ( CEE ) n º 1356/83 a más tardar tres meses   después del día de la expiración del contrato .    Para las cantidades de vino objeto de un contrato que   sean reconocidas como vcprd o vecprd después de la   expiración del contrato pero antes del 1 de marzo de   1986 , el organismo de intervención pagará los importes   correspondientes de la ayuda a medida que las mencionadas   cantidades de vino sean reconocidas como vcprd o   vecprd y a más tardar tres meses después de la   presentación de la prueba de dicho reconocimiento .    La ayuda se deberá para los vinos cuyo reconocimiento   como vcprd o vecprd haya tenido lugar dentro del plazo   establecido y respecto de los cuales se haya presentado la   prueba de dicho reconocimiento antes del 1 de julio de   1986 . Si dicha prueba se aportare después de tal fecha   pero antes del 1 de enero de 1987 , el importe de la   ayuda que haya de pagarse se reducirá en un 20 por 100 .    2 . En el caso contemplado en el apartado 3 del   artículo 7 , la ayuda se deberá proporcionalmente a   la duración efectiva del contrato . El pago de dicha   ayuda se efectuará dentro de los plazos mencionados en el   apartado 1 .    Artículo 12    1 . Salvo caso de fuerza mayor ,    a ) no se deberá la ayuda si el productor no cumpliere   las obligaciones que le correspondan en virtud de lo   dispuesto en el apartado 2 del artículo 6 y en los   artículos 8 y 9 ;    b ) la ayuda que haya de pagarse se reducirá en un   importe establecido por la autoridad competente de   acuerdo con la gravedad de la infracción cometida si   el productor no cumpliere alguna de las obligaciones   que le correspondan , en virtud de lo dispuesto en el   presente Reglamento o en el contrato , distintas de las   mencionadas en la letra a ) .    2 . En los casos de fuerza mayor reconocidos , el   organismo de intervención determinará las medidas que   juzgue necesarias , habida cuenta de las circunstancias .    3 . Los Estados miembros informarán a la Comisión   del curso dado a las solicitudes de recurso a la   cláusula de fuerza mayor .    Artículo 13    1 . El organismo de intervención pagará al productor   el anticipo mencionado en el párrafo segundo del   apartado 2 del artículo 1 del Reglamento ( CEE )   n º 1356/83 a más tardar tres meses después del   día de la presentación de la prueba de la   prestación de la fianza .    2 . La fianza se prestará por el productor en nombre   del organismo de intervención en forma de una garantía   dada por un establecimiento que se ajuste a los criterios   establecidos por el Estado miembro al que pertenezca el   organismo de intervención .    3 . La fianza se devolverá a más tardar tres meses   después de la presentación de la prueba contemplada en   el párrafo segundo del apartado 1 del artículo 11 y   proporcionalmente a las cantidades sobre las que recaiga   dicha prueba . La prueba se aportará a más tardar   el 30 de junio de 1986 . No obstante , si la prueba se   aportare después de dicha fecha pero antes del 1 de enero   de 1987 , el importe que haya de devolverse será igual   al 80 por 100 de la fianza correspondiente ,   perdiéndose la diferencia .    Se perderá la fianza por las cantidades de vino respecto   de las cuales no se hubiere aportado la prueba mencionada   en el párrafo segundo del apartado 1 del artículo   11 antes del 1 de enero de 1987 .    4 . En caso de que , de acuerdo con lo dispuesto en la   letra a ) del apartado 1 del artículo 12 , no se deba   la ayuda , se perderá la totalidad de la fianza .    En los casos en que la aplicación de las medidas   mencionadas en el apartado 3 del artículo 7 y en la   letra b ) del apartado 1 del artículo 12 conduzca a   una determinación del importe de la ayuda en un nivel   inferior al importe ya pagado , el importe   de la fianza se reducirá en un 110 por 100   del importe pagado que exceda de la ayuda debida .   La fianza reducida de esa manera se devolverá en   los plazos mencionados en el apartado 3 , perdiéndose   la diferencia .    Artículo 14    El tipo representativo que deberá utilizarse para   convertir en monedas nacionales el importe mencionado en el   artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n º 1356/83 será ,   para cada día de almacenamiento contractual , el tipo   representativo aplicable en el sector del vino ese mismo   día .    Artículo 15    Los Estados miembros comunicarán a la Comisión ,   antes del 1 de septiembre de 1983 , las cantidades de   vcprd objeto de contratos de almacenamiento , indicando las   regiones determinadas de producción de los mencionados   vinos .    Artículo 16    El presente Reglamento entrará en vigor el día de su   publicación en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 10 de junio de 1983 .    Por la Comisión    Poul DALSAGER    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 1 .    (2) DO n º L 326 de 23 . 11 . 1982 , p. 1 .    (3) DO n º L 140 de 31 . 5 . 1983 , p. 1 .    (4) DO n º L 113 de 1 . 5 . 1975 , p. 1 .    (5) DO n º L 333 de 11 . 12 . 1980 , p. 18 .    (6) DO n º 111 de 6 . 11 . 1962 , p. 2604/62 .    (7) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 48 .    (8) DO n º L 124 de 8 . 6 . 1971 , p. 1 .