CELEX: 21991A1123(01)
Language: lv
Date: 1990-10-08 00:00:00
Title: EEK tulkojums KONVENCIJA par Starptautisko Elbas aizsardzības komisiju

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21991A1123(01)

Oficiālais Vēstnesis L 321 , 23/11/1991 Lpp. 0025 - 0027

		EEK tulkojumsKONVENCIJApar Starptautisko Elbas aizsardzības komisijuVĀCIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS, ČEHIJAS UN SLOVĀKIJAS FEDERATĪVĀS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENA (še turpmāk - līgumslēdzējas puses),NORŪPĒJUŠĀS par to, lai pasargātu Elbas upi no piesārņojuma,APŅĒMUŠĀS novērst tās turpmāko piesārņojumu un uzlabot tās pašreizējo stāvokli,ATZĪSTOT vajadzību pastāvīgi sekmēt to, ka tiek mazināts piesārņojums Ziemeļjūrā, ko rada Elba,PĀRLIECINĀTAS par šo uzdevumu steidzamību unIECERĒDAMAS PLĀNOJOT paplašināt sadarbību, kas šajā jomā jau pastāv starp līgumslēdzējām pusēm,IR VIENOJUŠĀS PAR SEKOJOŠO.1. pants1. Līgumslēdzējas puses sadarbojas Starptautiskajā Elbas aizsardzības komisijā, še turpmāk – Komisija, nolūkā novērst piesārņojumu Elbā un tās hidrogrāfiskajā baseinā.2. To veicot, tās jo īpaši tiecas:a) gādāt par to, lai upes ūdeņus varētu izmantot, jo īpaši dzeramā ūdens krājumu iegūšanai no krasta filtrētiem ūdeņiem, kā arī nodrošināt ūdeņu un nosēdumu lauksaimniecisko izmantojumu;b) panākt cik vien iespējams dabisku ekosistēmu ar samērīgu sugu dažādību;c) ievērojami samazināt Ziemeļjūras piesārņojumu no Elbas apgabala.3. Lai soli pa solim sasniegtu šos mērķus, līgumslēdzējas puses Komisijas ietvaros nosaka uzdevumus, kas prioritārā kārtā veicami darba programmu un grafiku veidā. Šīs programmas cita starpā paredz priekšlikumus, lai izmantotu mūsdienīgus paņēmienus emisiju ierobežošanai un piemērotu pasākumus dažādu avotu radītā piesārņojuma samazināšanai.4. Šī konvencija neaptver jautājumus, kas saistīti ar zivrūpniecību un kuģniecību, taču tā aptver tādus jautājumus, kas saistīti ar ūdeņu aizsardzību pret šo darbību izraisīto piesārņojumu.2. pants1. Komisija jo īpaši:a) sagatavo pārskatus, kuros norāda galvenos kaitīgo materiālu izplūdes avotus (izplūdes shēmas), novērtē ūdens piesārņojumu no difūzajiem avotiem un tos abus ekstrapolē;b) piedāvā notekūdeņu izplūdes robežlielumus;c) piedāvā īpašus kvalitātes mērķus, ievērojot prasības attiecībā uz ūdeņu izmantojumu, jo īpaši nosacījumus Ziemeļjūras un dabīgo ūdens apgabalu aizsardzībai;d) piedāvā un koordinē kopīgo mērījumu programmu īstenošanu un izpēti, lai atspoguļotu ūdeņu, nosēdumu un notekūdeņu kvalitāti un lai aprakstītu ūdens un krasta apgabalus, kā arī reģistrē un novērtē šo atzinumu;e) apkopo standartizētās Elbas ūdens kvalitātes klasifikācijas metodes;f) piedāvā konkrētu rīcību kaitīgu materiālu izplūdes samazināšanai gan no vietēju iestāžu un rūpniecības nozaru avotiem, gan arī no difūzajiem piesārņojuma avotiem, kā arī turpmākus pasākumus, tostarp grafikus un izmaksu novērtējumu;g) piedāvā aizsardzības pasākumus, lai izvairītos no ūdens piesārņojuma, kas rodas no negadījumiem;h) piedāvā vienotu brīdinājuma un trauksmes sistēmu hidrogrāfiskajam baseinam, kas saskaņā ar pieredzi ir jāaktualizē;i) apraksta hidroloģisko situāciju Elbas apgabalā un ieraksta galvenos ietekmējošos faktorus (Elbas monogrāfija);j) sniedz dokumentālu pierādījumu ūdeņu dažādo biotopu elementu ekoloģiskajam nozīmīgumam, kā arī piedāvā priekšlikumus ūdens un krasta apgabalu nosacījumu uzlabošanai;k) apspriež plānotos un pēc delegācijas pieprasījuma arī esošos ūdeņu izmantošanas veidus, kuriem var būt nopietna starptautiska ietekme, tostarp hidrauliskās konstrukcijas un ūdeņu regulēšanu;l) jo īpaši sekmē sadarbību attiecībā uz zinātniskās izpētes projektiem un informācijas apmaiņu tehnoloģiju jomā;m) sagatavo pamatu visiem savstarpējiem noteikumiem, ko līgumslēdzējas puses pieņem par Elbas un tās hidrogrāfiskā baseina aizsardzību.2. Turklāt Komisija atbild par visiem citiem jautājumiem, kurus tai ar kopējas vienošanās palīdzību uzdod līgumslēdzējas puses.3. pantsŠo konvenciju piemēro teritorijās, kurās piemērojams Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgums un atbilstoši šā līguma noteikumiem, no vienas puses, un Čehijas un Slovākijas Federatīvās Republikas teritorijā, no otras puses.4. pantsLīgumslēdzējas puses informē Komisiju par visiem pamatjautājumiem, kas ir nepieciešami, lai Komisija izpildītu savus uzdevumus, par veicamajiem pasākumiem, kā arī par kopējiem resursiem, ko šai sakarā izmanto. Komisija līgumslēdzējām pusēm var iesniegt priekšlikumus par uzlabojumiem.5. pants1. Komisijā ir līgumslēdzēju pušu delegācijas. Katra līgumslēdzēja puse ieceļ ne vairāk kā piecus delegātus un to vietniekus, tostarp delegācijas vadītāju un viņa vietnieku.2. Katra delegācija drīkst pieaicināt ekspertus, kurus tā ieceļ konkrētu jautājumu izskatīšanai.6. pants1. Komisiju vada līgumslēdzēju pušu delegācijas pēc kārtas. Komisija nosaka sīku informāciju par priekšsēdētāja nodrošināšanu, kas ir iekļauta reglamentā. Delegācija, kas vada Komisiju, vienu no saviem locekļiem ieceļ par priekšsēdētāju. Minētā delegācija var nozīmēt nākamo delegātu uz visu viņa vadības darbības laiku.2. Parasti priekšsēdētājs Komisijas sēžu laikā neuzstājas savas delegācijas vārdā.7. pants1. Komisija tiekas vienu reizi gadā, kad priekšsēdētājs sasauc sanāksmi viņa norādītajā vietā.2. Priekšsēdētājs sasauc ārkārtas sanāksmes, ja to pieprasa delegācija.3. Delegācijas vadītāji Komisijas sanāksmju starplaikā var tikties savā starpā.4. Priekšsēdētājs sagatavo dienas kārtību. Katrai delegācijai ir tiesības dienas kārtībā iekļaut tādus jautājumus, kādus tā vēlas apspriest. Par kārtību tiek lemts ar Komisijas balsu vairākumu.8. pants1. Katrai delegācijai ir viena balss.2. Eiropas Ekonomikas kopiena un Vācijas Federatīvā Republika atbilstoši savai kompetences jomai īsteno sarunas un pieņem lēmumus atbilstoši šai konvencijai, kā arī īsteno to. Eiropas Ekonomikas kopiena neizmanto tiesības balsot gadījumos, kad kompetenta ir Vācijas Federatīvā Republika, un otrādi.3. Ja vien šajā Konvencijā nav norādīts citādi, Komisijas lēmumus un priekšlikumus pieņem vienbalsīgi; rakstisku procedūru var īstenot saskaņā ar reglamentā noteiktajiem nosacījumiem.4. Lēmumus nem. con. uzskata par vienprātīgiem ar noteikumu, ka piedalās visas delegācijas.9. pants1. Komisija izveido darba grupas konkrētu uzdevumu veikšanai.2. Darba grupas veido delegāti vai eksperti, kurus nozīmējusi katra delegācija.3. Komisija nosaka uzdevumu un katras darba grupas locekļu skaitu un uzdevumus, kā arī nozīmē šādu darba grupu priekšsēdētāju.10. pantsKomisija izveido sekretariātu darba sagatavošanai, īstenošanai un atbalstīšanai. Sekretariāta mītnes vieta ir Magdeburgā. Sīkāka informācija norādīta reglamentā.11. pantsKomisija var lūgt īpaši piemērotu personu vai iestāžu pakalpojumus īpašu jautājumu izskatīšanai.12. pantsKomisija pieņem lēmumus par sadarbību ar citām valsts un starptautiskajām organizācijām attiecībā uz piesārņojuma kontroli.13. pantsKomisija vismaz reizi divos gados sniedz līgumslēdzējām pusēm darbības ziņojumu un atbilstoši prasītajam arī turpmākus ziņojumus, kuros jo īpaši izklāstīti pētījumu un to novērtējumu rezultāti.14. pants1. Katra līgumslēdzēja puse sedz savas izmaksas sakarā ar pārstāvību darba grupās un Komisijā, kā arī izmaksas attiecībā uz pētījumiem, ko veic tās teritorijā.2. Visi citi izdevumi, kas rodas, strādājot Komisijā, un kas ietver sekretariāta izmaksas, sekojoši sadalās starp līgumslēdzējām pusēm:Vācijas Federatīvā Republika | 65,0 %, |Eiropas Ekonomikas kopiena | 2,5 %, |Čehijas un Slovākijas Federatīvā Republika | 32,5 %, |Kopā | 100 % |Dažos gadījumos Komisija var noteikt arī citādu sadalījumu.15. pantsKomiteja pieņem reglamentu.16. pants1. Spēkā esošie līgumi un nolīgumi nemainās.2. Komisija pēc iespējas ātri pārbauda, cik lielā mērā ir lietderīgi grozīt, papildināt vai anulēt 1. punktā minētos līgumus un nolīgumus to satura vai kādu citu iemeslu dēļ. Tā sagatavo ieteikumus par to grozīšanu vai anulēšanu, kā arī par jaunu līgumu un nolīgumu noslēgšanu.17. pantsKomisijas darba valodas ir vācu un čehu valoda.18. pantsŠī konvencija stājas spēkā dienā, kad visi parakstītāji informē Vācijas Federatīvo Republiku kā depozitāru par to, ka ir izpildīti visi spēkā stāšanās priekšnosacījumi, kurus paredz valsts tiesību akti.Konvenciju slēdz uz neierobežotu laiku. To var denonsēt, par to paziņojot piecus gadus iepriekš. Denonsēšanas paziņojums jāsagatavo rakstiski iesniegšanai depozitāram, kurš informēs pārējās līgumslēdzējas puses. Denonsēšanas paziņojums stāsies spēkā dienā, kurā to saņem depozitārs.19. pantsŠo konvenciju, kas sagatavota vienā eksemplārā vācu, čehu valodā un kuras teksts ir vienādi saistošs, iesniedz glabāšanai Vācijas Federatīvās Republikas valdības arhīvos. Minētie arhīvi nosūta apliecinātu kopiju katrai no līgumslēdzējām pusēm.Magdeburgā,tūkstoš deviņi simti deviņdesmitā gada astotajā oktobrīVācijas Federatīvās Republikas valdības vārdāEiropas Ekonomikas kopienas vārdāČehijas un Slovākijas Federatīvās Republikas vārdā--------------------------------------------------