CELEX: 22006A1230(04)
Language: hr
Date: 2007-02-12 00:00:00
Title: Sporazum o partnerstvu u ribarstvu između Europske Zajednice i Republike Kabo Verdea

11/Sv. 121
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               176
            
         22006A1230(04)
   
               L 414/3
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM O PARTNERSTVU U RIBARSTVU
   između Europske Zajednice i Republike Kabo Verdea
   EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu „Zajednica”,
   s jedne strane, i
   REPUBLIKA KABO VERDE, dalje u tekstu „Kabo Verde”,
   s druge strane,
   dalje u tekstu „ugovorne stranke”,
   S OBZIROM NA blisku poslovnu suradnju između Zajednice i Kabo Verdea, posebno u okviru Sporazuma iz Cotonoua, te njihovu zajedničku želju da ojačaju taj odnos,
   S OBZIROM NA onostranu želju dviju stranaka za promicanjem održivog iskorištavanja ribolovnih resursa putem suradnje,
   UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravu mora,
   PREPOZNAJUĆI da Kabo Verde koristi svoja suverena prava ili nadležnost u području koje se proteže do 200 nautičkih milja od obale, u skladu s Konvencijom Ujedinjenih naroda o pravu mora,
   USTRAJNI da primijene odluke i preporuke Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna, dalje u tekstu „ICCAT”,
   SVJESNI značaja načela iz Kodeksa odgovornog ribarstva koji je usvojen na Konferenciji FAO-a 1995. godine,
   USTRAJNI u suradnji, u svom zajedničkom interesu prilikom promicanja uvođenja odgovornog ribarstva, kako bi se osiguralo dugoročno očuvanje i održivo iskorištavanje živih morskih bogatstava,
   UVJERENI da takva suradnja mora biti u obliku inicijativa i mjera koje se poduzimaju zajednički ili pojedinačno, te dopunjavaju li i osiguravaju cjelovitost politika i sinergiju truda,
   NAMJERAVAJUĆI, u tom cilju, započeti dijalog o politici u ribolovnom sektoru koju je donijela Vlada Kabo Verdea, te odrediti odgovarajuća sredstva koja bi osigurala učinkovitu provedbu ove politike, te uključivanje gospodarskih subjekata i civilnog društva u ovaj proces,
   ŽELEĆI utvrditi odredbe i uvjete koji propisuju ribolovne aktivnosti plovila Zajednice u vodama Kabo Verdea i potporu Zajednice za uvođenje odgovornog ribarstva u tim vodama,
   ODLUČNI u provođenju bliže gospodarske suradnje u ribarskoj industriji i srodnim aktivnostima uspostavom i razvojem zajedničkih poduzeća koja uključuju tvrtke obiju ugovornih stranaka,
   SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:
   Članak 1.
   Područje primjene
   Ovim se Sporazumom utvrđuju načela, propisi i postupci kojima se propisuje(-u):
   
               —
            
            
               gospodarska, financijska, tehnička i znanstvena suradnja u sektoru ribarstva s ciljem promicanja odgovornog ribarstva u vodama Kabo Verdea kako bi se osiguralo očuvanje i održivo iskorištavanje ribolovnih resursa i razvio ribolovni sektor Kabo Verdea,
            
         
               —
            
            
               uvjeti pristupa ribarskim plovilima Zajednice vodama Kabo Verdea,
            
         
               —
            
            
               suradnja u vezi rješenja nadzora ribolova u vodama Kabo Verdea s ciljem da se zajamči usklađenost s gore navedenim propisima i uvjetima, učinkovitost mjera za očuvanje i upravljanje ribljim fondom i sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova,
            
         
               —
            
            
               partnerstva između tvrtki čiji je cilj razvoj gospodarskih djelatnosti u ribolovnom sektoru i srodnim aktivnostima, u zajedničkom interesu.
            
         Članak 2.
   Definicije
   U smislu ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               „nadležna tijela Kabo Verdea” znači Vladu Kabo Verdea;
            
         
               (b)
            
            
               „nadležna tijela Zajednice” znači Europsku komisiju;
            
         
               (c)
            
            
               „vode Kabo Verdea” znači vode na kojima Kabo Verde ima suverenitet ili nadležnost;
            
         
               (d)
            
            
               „ribarsko plovilo” znači bilo koje plovilo koje je opremljeno za komercijalno iskorištavanje živih vodenih bogatstava;
            
         
               (e)
            
            
               „plovilo Zajednice” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice Zajednice i registrirano je u Zajednici;
            
         
               (f)
            
            
               „zajedničko poduzeće” znači trgovačko društvo koje su vlasnici ili nacionalni stručnjaci ugovornih stranaka osnovali u Kabo Verdeu radi uključivanja u ribarstvo ili u srodne aktivnosti;
            
         
               (g)
            
            
               „Zajednički odbor” znači odbor sastavljen od predstavnika Zajednice i Kabo Verdea, čije su funkcije opisane u članku 9. ovog Sporazuma;
            
         
               (h)
            
            
               „pretovar” znači prijenos dijela ili cijelog ulova s ribarskog plovila na drugo ribarsko plovilo u luci ili na moru;
            
         
               (i)
            
            
               „vlasnik broda” znači svaku osobu koja je pravno odgovorna za ribarsko plovilo, koja je zadužena za to plovilo, te ga nadzire;
            
         
               (j)
            
            
               „mornari AKP-a” znači svaki mornar koji je državljanin neeuropske države potpisnice Sporazuma iz Cotonoua. U tom je smislu mornar Kabo Verdea mornar AKP-a.
            
         Članak 3.
   Načela i ciljevi na kojima se temelji provedba ovog Sporazuma
   1.   Ugovorne se stranke ovim obvezuju promicati odgovorno ribarstvo u vodama Kabo Verdea prema načelima propisanima Kodeksom odgovornog ribarstva FAO-a i načelu nediskriminacije između različitih ribarskih flota u tim vodama.
   2.   Ugovorne stranke surađuju s ciljem praćenja rezultata provedbe sektorske ribolovne politike koju je donijela vlada Kabo Verdea te započinju politički dijalog o potrebnim reformama. One se savjetuju radi donošenja mogućih mjera na tom području.
   3.   Ugovorne stranke također surađuju pri izvršavanja procjena mjera, programa i aktivnosti provedenih na temelju ovog Sporazuma. Rezultate procjene analizira Zajednički odbor predviđen u članku 9.
   4.   Ugovorne se stranke ovim obvezuju osigurati provedbu ovog Sporazuma u skladu s načelima dobrog gospodarskog i društvenog upravljanja, uz uvažavanje stanja ribljeg fonda.
   5.   Zapošljavanje mornara iz Kabo Verdea i/ili mornara iz AKP grupe država na plovilima Zajednice propisuje se Izjavom o temeljnim načelima i pravima na rad Međunarodne organizacije rada (ILO), što se primjenjuje kao pravo na odgovarajuće ugovore i opće uvjete rada. Ovo se posebno tiče slobode udruživanja i učinkovitog priznavanja prava na kolektivno pregovaranje te uklanjanje diskriminacije pri zapošljavanju i zanimanju.
   Članak 4.
   Znanstvena suradnja
   1.   Tijekom razdoblja obuhvaćenog ovim Sporazumom, Zajednica i Kabo Verde nadziru razvoj resursa u ribolovnom području Kabo Verdea.
   2.   Na temelju preporuka i rezolucija donesenih u okviru Međunarodne komisije za očuvanje atlantskih tuna (ICCAT) te najboljih raspoloživih znanstvenih mišljenja, ove dvije ugovorne stranke međusobno se savjetuju, u okviru Zajedničkog odbora iz članka 9. ili, prema potrebi, u okviru znanstvenog sastanka. Kabo Verde u dogovoru sa Zajednicom može poduzeti mjere za osiguranje održivog upravljanja ribljim resursima.
   3.   Ugovorne se stranke obvezuju na međusobno savjetovanje, izravno ili u okviru nadležnih međunarodnih organizacija kako bi se osiguralo upravljanje i očuvanje živih resursa u Atlantskom oceanu i suradnja u odgovarajućim znanstvenim istraživanjima.
   Članak 5.
   Pristup ribarenju plovilima Zajednice u vodama Kabo Verdea
   1.   Kabo Verde se obavezuje odobriti plovilima Zajednice uključivanje u ribarske aktivnosti u svom ribolovnom području u skladu s ovim Sporazumom, uključujući Protokol i Dodatak Sporazumu.
   2.   Ribolovne aktivnosti na koje se odnosi ovaj Sporazum podliježu zakonima i propisima Kabo Verdea. Nadležna tijela Kabo Verdea obavješćuju Zajednicu o svim izmjenama navedenog zakonodavstva i bilo kojeg drugog zakonodavstva koje može imati utjecaj na zakone o ribolovu.
   3.   Kabo Verde preuzima odgovornost za učinkovitu primjenu odredbi iz Protokola u vezi nadzora ribolova. Plovila Zajednice surađuju s nadležnim tijelima Kabo Verdea koja su odgovorna za izvršavanje takvog nadzora.
   4.   Zajednica se obvezuje poduzeti sve odgovarajuće mjere koje se traže kako bi osigurala usklađenost svojih plovila s ovim Sporazumom i zakonodavstvom kojim se propisuje ribolov u vodama koje su u nadležnosti Kabo Verdea.
   Članak 6.
   Dozvole
   1.   Plovila Zajednice mogu ribariti u ribolovnom području Kabo Verdea samo ako posjeduju dozvolu za ribolov izdanu u skladu s ovim Sporazumom.
   2.   Postupak za dobivanje ribolovne dozvole za plovilo, važeće pristojbe i način plaćanja za vlasnike plovila navedeni su u Prilogu Protokolu.
   Članak 7.
   Financijski doprinosi
   1.   Zajednica odobrava Kabo Verdeu financijski doprinos u skladu s odredbama i uvjetima koji su propisani Protokolom i Prilozima. Taj se pojedinačni doprinos sastoji od dvaju povezanih elemenata, i to:
   
               (a)
            
            
               pristupa plovila Zajednice ribolovnom području Kabo Verdea; i
            
         
               (b)
            
            
               financijske potpore Zajednice za promicanje odgovornog ribarstva i održivog iskorištavanja ribolovnih resursa u vodama Kabo Verdea.
            
         2.   Sastavni element financijskog doprinosa iz gornjeg stavka određuje se i njime se upravlja s obzirom na ciljeve koji su utvrđeni obostranom suglasnošću između ugovornih stranaka u skladu s odredbama Protokola, koje je potrebno postići u okviru sektorske ribolovne politike Kabo Verdea, te godišnjeg i višegodišnjeg programa njezine provedbe.
   3.   Financijski doprinos koji odobrava Zajednica plaća se svake godine u skladu s Protokolom, te podliježe ovom Sporazumu i Protokolu u slučaju bilo kakve promjene iznosa doprinosa kao posljedice:
   
               (a)
            
            
               neuobičajenih okolnosti, osim prirodnih pojava, koje sprječavaju obavljanje ribolovnih djelatnosti u vodama Kabo Verdea;
            
         
               (b)
            
            
               smanjenja mogućnosti ribolova dodijeljenih plovilima Zajednice, utvrđenih međusobnim sporazumom u svrhu upravljanja dotičnim fondovima, ako se to smatra potrebnim za očuvanje i održivo iskorištavanje resursa na temelju najboljeg raspoloživog znanstvenog mišljenja;
            
         
               (c)
            
            
               povećanja mogućnosti ribolova dodijeljenih plovilima Zajednice, utvrđenih međusobnim sporazumom između ugovornih stranaka, u slučaju kad se najbolje raspoloživo znanstveno mišljenje slaže da stanje resursa to dozvoljava;
            
         
               (d)
            
            
               ponovne procjene uvjeta financijske potpore Zajednice za provođenje sektorske ribolovne politike u Kabo Verdeu, gdje je to opravdano rezultatima godišnjeg i višegodišnjeg programiranja uočenih od obje ugovorne stranke;
            
         
               (e)
            
            
               raskida ovog Sporazuma u skladu s člankom 12.;
            
         
               (f)
            
            
               obustave primjene ovog Sporazuma u skladu s člankom 13.
            
         Članak 8.
   Promicanje suradnje između gospodarskih subjekata i civilnog društva
   1.   Ugovorne stranke potiču gospodarsku, znanstvenu i tehničku suradnju u ribolovnom sektoru i srodnim sektorima. One se međusobno savjetuju kako bi uskladile različite mjere koje bi se mogle poduzeti u tu svrhu.
   2.   Ugovorne stranke potiču razmjenu informacija o ribolovnih tehnikama i opreme, metodama očuvanja i industrijskoj obradi proizvoda ribarstva.
   3.   Ugovorne stranke nastoje stvoriti povoljne uvjete za promicanje odnosa između poduzeća kod ugovornih stranaka u tehničkom, gospodarskom i komercijalnom području, poticanjem uspostave okoline pogodne za razvoj poslovanja i ulaganje.
   4.   Ugovorne se stranke obvezuju provesti akcijski plan između korisnika iz Kabo Verdea i Zajednice radi razvoja lokalnih pristaništa za plovila Zajednice.
   5.   Ugovorne strane posebno potiču osnivanje zajedničkih poduzeća koja su u njihovom obostranom interesu, i koja se sustavno usklađuju sa zakonodavstvom Kabo Verdea i zakonodavstvom Zajednice.
   Članak 9.
   Zajednički odbor
   1.   Osniva se Zajednički odbor zadužen za praćenje provedbe ovog Sporazuma. Zajednički odbor obavlja sljedeće funkcije:
   
               (a)
            
            
               prati provedbu, tumačenje i primjenu ovog Sporazuma, a posebno definiciju godišnjeg i višegodišnjeg programiranja iz članka 7. stavka 2. te procjenjuje njegovu provedbu;
            
         
               (b)
            
            
               osigurava potrebne veze za pitanja od zajedničkog interesa koja se odnose na ribolov;
            
         
               (c)
            
            
               djeluje kao forum za mirno rješavanje sporova koji mogu nastati u tumačenju ili provedbom Sporazuma;
            
         
               (d)
            
            
               prema potrebi, ponovno ocjenjuje mogućnosti ribolova te, sukladno tomu, financijske doprinose;
            
         
               (e)
            
            
               sve ostale funkcije o kojima se ugovorne stranke zajednički dogovore.
            
         2.   Zajednički se odbor sastaje najmanje jednom godišnje, naizmjence u Zajednici i Kabo Verdeu, a predsjedava ona ugovorna stranka koja je domaćin sastanka. Zajednički odbor održava izvanredni sastanak na zahtjev bilo koje od ugovornih stranaka.
   Članak 10.
   Zemljopisno područje gdje se primjenjuje Sporazum
   Ovaj se Sporazum s jedne strane primjenjuje na državnim područjima na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice, prema uvjetima koji su propisani u tom Ugovoru, i s druge strane na državnom području Kabo Verdea.
   Članak 11.
   Trajanje
   Ovaj se Sporazum primjenjuje pet godina od dana stupanja na snagu; može se obnoviti na sljedeće razdoblje od pet godina, osim ako se Sporazum ne otkaže u skladu s člankom 12.
   Članak 12.
   Raskid
   1.   Ovaj Sporazum može raskinuti svaka ugovorna stranka u slučaju neuobičajenih okolnosti poput smanjenja dotičnih fondova, otkrića smanjenih razina iskorištavanja mogućnosti ribolova odobrenih za plovila Zajednice ili neispunjavanja obveza koje su preuzele ugovorne stranke u vezi sprečavanja nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova.
   2.   Dotična ugovorna stranka obavješćuje drugu ugovornu stranku o svoj namjeri da se povuče iz Sporazuma u pisanom obliku najmanje šest mjeseci prije dana isteka početnog razdoblja ili svakog dodatnog razdoblja.
   3.   Slanje obavijesti iz prethodnog stavka podrazumijeva početak savjetovanja između ugovornih stranaka.
   4.   Plaćanje financijskih doprinosa iz članka 7. za godinu u kojoj dođe do raskida razmjerno se umanjuje, prema načelu pro rata temporis.
   Članak 13.
   Obustava
   1.   Primjena ovog Sporazuma može se obustaviti na inicijativu jedne od ugovornih stranaka u slučaju ozbiljnog neslaganja u pogledu primjene odredbi propisanih ovim Sporazumom. Za obustavu primjene Sporazuma zainteresirana ugovorna stranka dužna je obavijesti drugu ugovornu stranku pisanim putem o svojoj namjeri najmanje tri mjeseca prije datuma na koji obustava treba stupiti na snagu. Po primitku ove obavijesti ugovorne stranke počinju savjetovanja s ciljem prijateljskog rješavanja svojih nesuglasica.
   2.   Plaćanje financijskog doprinosa iz članka 7. razmjerno se umanjuje, prema načelu pro rata temporis, u skladu s trajanjem obustave.
   Članak 14.
   Protokol i Prilog
   Protokol i Prilog čine sastavni dio ovog Sporazuma.
   Članak 15.
   Nacionalno pravo
   Aktivnosti plovila Zajednice koja djeluju u vodama Kabo Verdea, propisane su primjenjivim pravom Kabo Verdea, osim ako nije drukčije predviđeno ovim Sporazumom, Protokolom, te Prilogom s dodacima.
   Članak 16.
   Opoziv
   Ovim se Sporazumom, na dan njegovog stupanja na snagu, opoziva i zamjenjuje Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Republike Kabo Verde o ribolovu u obalnim vodama Kabo Verdea koji je stupio na snagu 24. srpnja 1990.
   Članak 17.
   Stupanje na snagu
   Ovaj Sporazum sastavljen u dva primjerka na češkom, estonskom, danskom, nizozemskom, engleskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, mađarskom, talijanskom, letonskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, i švedskom jeziku, pri čemu je svaki tekst jednako vjerodostojan, stupa na snagu na dan kada ugovorne stranke obavijeste jedna drugu da su završeni postupci koji su bili potrebni u tu svrhu.