CELEX: 51987PC0573
Language: es
Date: 1987-11-24
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario de determinados vinos de denominación de origen, de los números ex 2204.21-25 ; ex 2204.21-29 ; ex 2204.21-35 y ex 2204.21-39 de la nomenclatura combinada, originarios de Argelia (1988) (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 573
Vol. 1987/0282
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---         COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                COM(87 ) 573  final .
                                                Bruselas , 24 de noviembre de 1987
                                   Propuesta de
                          REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
    por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de un
         contingente arancelario comunitario de determinados vinos de
    denominación de origen, de los números ex 2204.21-25 ; ex 2204.21-29;
         ex 2204.21-35 y ex 2204.21-39 de la nomenclatura combinada ,
                         originarios de Argelia ( 1988 )
                          ( presentada por la Comisión )
                                  II * ^ ' v n
C0M(87 ) 573  final .
 ---pagebreak---                      'REGLAMENTO ( CEE )           ■*-’ DEL' CONSEJO
por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de un con¬
tingente arancelario comunitario de determinados vinos de denominación de
       origen , de los números ex 2204.21-25; ex 2204.21-29 ; ex 2204.21-35 y
                     ex 2204.21-39 de la nomenclatura combinada ,
                            originarios de Argelia ( 1988 )
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en par ¬
ticular , su artículo 113 ,
Vista la propuesta de la Comisión ,
Considerando que el Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Eu¬
ropea y la República Argelina Democrática y Popular ( 1 ) prevé , en su artí ¬
culo 20 , modificado por el Protocolo adicional a este Acuerdo como conse ¬
cuencia de la Adhesión de España y Portugal ( 2 ), que de.te rmi nados vinos
de denominación de origen , de los números ex 2204.21-25 ; ex 2204.21-29 ;
ex 2204.21-35 y ex 2204.21-39 de la nomenclatura combinada , originarios de
Argelia , queden exentos de derechos de aduana para la importación en la Comunidad den¬
tro del límite de un contingente arancelario comunitario de 200.000 hectolitros o me¬
nos ; que deben i r acompañados bien de un certificado de denominación de origen confor¬
me al modelo que figura en el Anexo D del Acuerdo ; o bien excepcionalmente , de un docu¬
mento VI 1 o de un certificado VI 2 cumplimentado de conformidad con las disposicio¬
nes del artículo 9del Reglamento ( CEE ) n2 3590 / 85 ( 3 );
Considerando que el Protocolo del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad
Económica Europea y la República Argelina Democrática y Popular , como
consecuencia de la adhesión de España y de Portugal ( 4 ), establece que Por¬
tugal diferirá la aplicación del régimen preferencial para los productos de
que se trata hasta el 31 de diciembre de 1990 ; que el presente Reglamento
no se aplicará , por tanto , a Portugal ; que es conveniente abrir el contin ¬
gente arancelario comunitario de que se trata para el año 1988 ;
Considerando que los vinos de que se trata han de respetar el precio franco
frontera de referencia ; que , para que dichos vinos puedan beneficiarse del
contingente arancelario , es preciso que se observe lo dispuesto en el arti ¬
culo 54 del Reglamento ( CEE ) n2 822 / 87 ( 5 ) , modi f i cado en último lugar por
el Reglamento ( CEE ) n2 3390 / 87 ( 6 );
 Considerando que a partir de la fecha de apertura de dicho contingente pue ¬
de sustituirse la nomenclatura utilizada por el arancel aduanero común por
 la nomenclatura combinada basada en el Convenio internacional sobre el Sis¬
 tema Armonizado de designación y codificación de mercancías ; que el presen¬
 te Reglamento debe tener en cuenta esta posibilidad , incluyendo los códigos
de la nomenclatura combinada y , en su caso , los número del código TARIC a
 los que correspondan dichos productos ;
 ( 1 ) DO n2 L 263 de 27.9.1987, p . 2 .                    ( 4 ) DO n2 L '
 ( 2 ) D0 n2 L           ».       '          .              ( 5 ) D0 n2 L 84 de 27Tl987,1 . -
 ( 3 ) D0 n° L 343 de '20 . 12 . 1985 ,p. 20                <6) D0 n2 L 133 de 27.5.1987, p. 20
 ---pagebreak---                                      - <L
Considerando que procede garantizar , en particular , el acceso igual y con¬
tinuo de todos los importadores de la Comunidad a dicho contingente y la
aplicación, sin interrupción , de los tipos previstos para dicho contingente
a todas las importaciones de los productos de que se trata en los Estados
miembros , hasta el agotamiento del contingente ; que un sistema de utiliza¬
ción del contingente arancelario comunitario basado en un reparto entre los
Estados miembros puede respetar el carácter comunitario de dicho contingen¬
te respecto de los principios definidos anteriormente ; que , dicho reparto ,
con el fin de reflejar de la mejor forma posible la evolución real del mer¬
cado de los productos de que se trata , deberá efectuarse en proporción a
las necesidades de los Estados miembros , que se calcularán , por'una parte ,
a partir de tos datos estadísticos referentes a las importaciones de dichos
productos procedentes de Argelia durante un periodo de referencia represen¬
tativo y , por otra parte , a partir de las perspectivas económicas para el
período contingentario considerado ;
Considerando, no obstante , que en el presente caso no existen datos estadís¬
ticos ( ni comunitarios ni nacionales ) desglosados por calidades de dichos
vinos y que no puede efectuarse ninguna previsión de exportación válida ;
que , en tal situación , parece oportuno prever un reparto de los volúmenes
contingentarios en cuotas iniciales , que tenga en cuenta las posibilidades
de absorción de los mencionados productos en Los mercados de los diferentes
Estados miembros ;
Considerando que para tener en cuenta la evolución de las importaciones de
dichos productos en Los diferentes Estados miembros conviene dividir el vo¬
 lumen contingentario en dos partes , de las cuales la primera se reparte en¬
tre los Estados miembros y la segunda constituye una reserva destinada a
cubrir posteriormente las necesidades de los Estados miembros que hayan
agotado su cuota inicial ; que , para garantizar cierta seguridad a'los im¬
portadores de cada Estado miembro , conviene fijar la primera parte del con¬
tingente comunitario en un nivel que , en este caso , podría situarse en el
40% del volumen contingentario ;
Considerando que las cuotas iniciales de los Estados miembros pueden ago¬
tarse más o menos rápidamente ; que , para tener en cuenta este hecho y evi ¬
tar toda discontinuidad , es importante que el Estado miembro que haya uti ¬
 lizado su cuota inicial casi totalmente , haga uso de una cuota complementa ¬
 ria de la reserva ; que cada Estado miembro debe hacer uáo de esta cuota
 cuando cada una de sus cuotas complementarias se haya utilizado casi en su
totalidad , y ello tantas veces como lo permita la reserva , que las cuotas
 iniciales y complementarias deberán ser válidas hasta finalizar el periodo
 contingentario ; que ese modo de gestión exige la estrecha colaboración en¬
 tre los Estados miembros y la Comisión , quien especialmente deberá poder
 seguir el estado de agotamiento del volumen contingentario e informar de
 ello a los Estados miembros ;
 Considerando que , cuando en un Estado miembro exista un remanente signifi ¬
 cativo , en una fecha determinada del periodo contingentario , es necesario
 que ese Estado devuelva un porcentaje significativo a la reserva , con el
 fin de evitar que una parte del contingente comunitario quede sin utilizar
 en un Estado miembro cuando podría ser utilizada en los demás ;
 Considerando que estando el Reino de Bélgica , el Reino de los Países Bajos
 y el Gran Ducado de Luxemburgo reunidos y representados por la Unión Econó¬
 mica del Benelux , cualquier operación referente a la gestión de las cuotas
 atribuidas a dicha Unión Económica podrá ser efectuada por uno de sus
 miembros ,
 ---pagebreak---            HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                                        Articu'o 1
           1 . Quedarán suspendidos desde el 1 de enero hasta el 31 de diciembre de
           198 , los derechos de aduana aplicables a la Comunidad con exclusión de
          Portugal , para los productos mencionados a continuación, en el nivel y en
          el limite del contingente arancelario comunitario indicado :
                                                                                       Volumen del      Derecho
 Número de       codigo           Designación de la mercancía                          contingente ' contingenario
   orden         nomenclatura                                                        ( hectolitros )    exención
                 combinada
                             Vinos de uva incluidos los vinos
                             enriquecidos con alcohol ; mosto
                             de uva , distinto de la partida 20.09
              ex 2204.21.25 - Vinos blancos                                              200.000        exención
09.1000       ex 2204.21-29 - los demás
              ex 2204.21-35 - vinos blancos
              ex 2204.21-39 - los demás
                                vinos de denominaciôn de origen que lleven los nombres
                                siguientes : Ain Bessem-Bouira, Média , coteaux du Zaccar,
                                Dahra, coteaux de Mascara, monts du Tessalah, coteaux de
                                Tlemcen , de grado alcohólico adquirido de 15 % vol o menos y
                                que se presenten en recipientes que contengan dos litros o
                                menos, originarios de Argelia
    En el limite de este contingente arancelario , España aplicará
    derechos de aduana calculados con arreglo a lo dispuesto a este respecto en
    el Protocolo del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Euro ¬
    pea y la República Argelina Democrática y Popular , como consecuencia de
    la adhesión de España y Portugal .
    2.   Los vinos de que se trata habrán de respetar el precio franco frontera
    de referencia .
    Para que dichos vinos puedan beneficiarse del citado contingente arancela ¬
    rio , deberá respetarse el articulo 54 del Reglamento ( CEE ) n 2 822 / 87 .
    3.   A su importación , cada uno de dichos vinos deberá ir acompañado bien de
    un certificado de denominación de origen expedido por la autoridad compente
    argelina , conforme al modelo adjunto al presente Reglamento o bien excepcio¬
    nalmente de un documento VI 1 o de un certificado VI 2 cumplimentado de
    conformidad con las disposiciones del articulo 9 del Reglamento ( CEE ) n2
    3590 / 85 .
                                                 Articulo 2
    1.   El contingente arancelario contemplado en el articulo 1 se dividirá en
    dos partes .
    2 . La primera parte del contingente se repartirá entre los Estados miem¬
    bros ; las cuotas , sin perjuicio del articulo 5 , serán válidas hasta el 31
    de diciembre de 1988 y alcanzarán las siguientes cantidades :
                                                                           ( en hectolitros )
                        Benelux                                                  12.800
                        Dinamarca                                                  7.760
                        Alemania                                                 16.560
                        Grecia                                                        320
                        España                                                        880
                        Francia                                                  16.000
                        Irlanda                                                    5.280
                        Italia                                                     7.600
                        Reino Unido                                              12.800
 ---pagebreak---                                      - 4 -
3.   La segunda parte del contingente , es decir , 120.000 hectolitros , cons¬
tituirá la reserva .
                                  Articulo 3
1 . Cuando la cuota inicial de un Estado miembro tal como queda establecida
en el apartado 2 del articulo 2 , o la misma cuota rebajada en la parte que
fue devuelta a la reserva , si se aplicó el articulo 5 , se utilizara hasta
el 90% o más , este Estado miembro , mediante notificación a la Comisión y en
la medida que el montante de la reserva lo permita , hará uso , sin demora ,
de una segunda cuota igual al 15% de su cuota inicial , redondeada eventual ¬
mente a la unidad superior .
2 . Si tras el agotamiento de su cuota inicial un Estado miembro utilizara
la segunda cuota hasta el 90% o más , hará uso , en las condiciones indicadas
en el apartado 1 y en la medida que el montante de la reserva lo permita ,
de una tercera cuota igual al 7,5% de su cuota inicial , redondeada even¬
tualmente a la unidad superior .
3.   Si tras el agotamiento de su segunda cuota , un Estado miembro utilizara
la tercera cuota hasta el 90% o más , hará uso , en las condiciones indicadas
en el apartado 1 , de la cuarta cuota idéntica a la tercera .
Este proceso se aplicará hasta el agotamiento de la reserva .
4 . No obstante lo dispuesto en los apartados 1 , 2 y 3 , los Estados miem¬
bros podrán hacer uso de cuotas inferiores a las que se establecen en estos
apartados , si existen razones para prever que tales cuotas podrían no que¬
dar agotadas . Informarán a la Comisión de los motivos que les determinaron
a aplicar el presente apartado .
                                  Articulo 4
Las cuotas complementarias utilizadas en aplicación del artículo 3 , serán
válidas hasta el 31 de diciembre de 1988 .
                                  Articulo 5
Los Estados miembros devolverán a la reserva , a más tardar el 1 de octubre
de 1988 , la parte de su cuota inicial no utilizada que , en la fecha del 15
de septiembre de 1988 supere en un 20% al volumen inicial .     Podrán devolver
una cantidad mayor , si existen razones para prever que dicha cantidad po¬
dría no ser utilizada .
Los Estados miembros comunicarán a la Comisión , a más tardar el 1 de octu¬
bre de 1988 , el total de las importaciones de los productos de que se tra ¬
te , efectuadas hasta el 15 de septiembre de 1988 inclusive y asignadas al
contingente arancelario comunitario , así como , eventualmente , la parte de
su cuota inicial que devolverán a la reserva .
                                  Articulo 6
La Comisión contabilizará los volúmenes de las cuotas abiertas por los Es ¬
tados miembros , de conformidad con las disposiciones de los artículo 2 y 3 ,
e informará a cada uno de ellos , en cuanto reciba las notificaciones , del
estado de agotamiento de la reserva .
La Comisión informará a los Estados miembros , a más tardar el 5 de octubre
de 1988 , del estado de la reserva , tras las devoluciones efectuadas , en
aplicación del articulo 5 .
 ---pagebreak--- La Comisión procurará que el uso de la cuota que agota la reserva se limite
al saldo disponible , y con tal fin , precisará el volumen al Estado miembro
que proceda a este último uso de la reserva .
                                   Articulo 7
1 . Los Estados miembros tomarán todas las disposiciones adecuadas para que
la apertura de las cuotas complementarias que han usado , en aplicación del
artículo 3 , puedan asignarse , de manera continua , sobre la parte acumulada
del contingente comunitario .
2.  Los Estados miembros garantizarán a los importadores del producto de
que se trata el libre acceso a las cuotas que les serán atribuidas .
3 . Los Estados miembros asignarán a sus cuotas las importaciones de los
productos de que se trate a medida que éstos se presenten en aduana al am¬
paro de declaraciones de despacho a libre práctica .
4 . El estado de agotamiento de las cuotas de los Estados miembros se com¬
probará basándose en las importaciones asignadas en las condiciones defini ¬
das en el apartado 3 .
                                   Articulo 8
A petición de la Comisión , los Estados miembros le informarán de las im¬
portaciones realmente asignadas sobre sus cuotas .
                                   Artículo 9
Los Estados miembros y la Comisión colaborarán estrechamente con'el fin de
garantizar el cumplimiento del presente Reglamento .
                                  Artículo 10
El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de 1988 .
      El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y
                directamente aplicable en cada Estado miembro .
     Hecho en Bruselas , el
                                                     Por el Consejo
                                                     El Présidente
 ---pagebreak---                                                                   7
       ANEX _ BILAG _ ANHANG – MAPAPTHMA – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – B1JI.AGE – ANEXO
1.                j – Exporter – Exportateur :                      2.        Jl   – Number – Numéro :
    J
                                                                                                                    00000
                                                                    3. (Name of authority guaranteeing the désignation of
                                                                        origin – Nom de l' organisme garantissant la déno ¬
                                                                        mination d'origine)
4.         _)        || – Consignée – Destinataire :
                                                                    5.           )/ I      JI a J
                                                                        CERTIFICATE OF DESIGNATICI OF ORIGIN
                                                                        CERTIFICAT D' APPELLATI ON D' ORIGINE
6.. J*-J ' "*X–3 – Means of transport – Moyen de
     transport :
                                                                    7     (Désignation of origin – Nom de la dénomination
                                                                          d'origine)
 8. £ !/■* 'ï I     fi. – Place of unloading – Lieu de
    déchargement :
 9.             * £>0 J            f     ^^    ^ V * – Marks and numbers’, number                 io. f Ujl uJjjì 11 . ol>^J
      and kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis :                          Gross weight     Litres
                                                                                                       Poids brut       Litres
12.                    _ Ij _ I – Litres (in words ) – Litres (en iettres) :
13- U--J1 AV- ( 1 1 A            • L – Certificate of the issuing authority – Visa de I’organisme emetteur :
14. vi)j L_»J I •          L – Customs stamp – Visa de la
      douane :
                                                                     ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n"
                                                                •    '5 )
                                                                                                                                    I
                                                                                                                                 il
                                                                                                                               . :i
                                                                                                                                  j
 ---pagebreak---                                                             8
15 . We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
        . and is considered by Algerian legislation a -. entitled to tho designation of origin ' .
       The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu.
       suivant la loi algérienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine < . ».
       L'alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
 16. 0
    *j         l     **J I            I >– U          l»«J I * JL. J–,
(*) Space reservod for additional details given in the exporting country
{ ') Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
                                                                                                             • i