CELEX: C2000/163/37
Language: el
Date: 2000-06-10 00:00:00
Title: Υπόθεση C-133/00: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Employment Appeal Tribunal, Ηνωμένο Βασίλειο, με διάταξη της 7ης Απριλίου 2000, στην υπόθεση J. R. Bowden, J. L. Chapman και J. L. Doyle κατά Tuffnells Parcels Express Ltd

C 163/20                   EL                       Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                        10.6.2000
 Ισχυρισµοι΄ και κυ΄ρια επιχειρη΄µατα                                           Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-
                                                                                βαλε το Employment Appeal Tribunal, Ηνωµε΄νο Βασι΄λειο,
                                                                                µε δια΄ταξη της 7ης Απριλι΄ου 2000, στην υπο΄θεση
 Οι ισχυρισµοι΄ και τα κυ΄ρια επιχειρη΄µατα ει΄ναι ανα΄λογοι µε                 J. R. Bowden, J. L. Chapman και J. L. Doyle κατα΄ Tuffnells
 εκει΄νους που ΄εχουν προβληθει΄ στην υπο΄θεση C-105/00 (2)· η                                            Parcels Express Ltd
 προθεσµι΄α για τη µεταφορα΄ των οδηγιω΄ν στο εσωτερικο΄ δι΄καιο
΄εληξε στις 13 Οκτωβρι΄ου 1998.
                                                                                                          (Υπο΄θεση C-133/00)
                                                                                                            (2000/C 163/37)
 (1) EE L 328 της 28.11.1997, σ. 1.
 (2) Βλ. σ. 10 του παρο΄ντος τευ΄χους της Επι΄σηµης Εφηµερι΄δας.
                                                                                Με δια΄ταξη της 7ης Απριλι΄ου 2000, η οποι΄α περιη΄λθε στη
                                                                                Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις
                                                                                10 Απριλι΄ου 2000, το Employment Appeal Tribunal, στο
                                                                                πλαι΄σιο της διαφορα΄ς µεταξυ΄ J. R. Bowden, J. L. Chapman και
                                                                                J. L. Doyle, αφενο΄ς, και Tuffnells Parcels Express Ltd, αφετε΄ρου,
                                                                                που εκκρεµει΄ ενω΄πιο΄ν του, ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο την ΄εκδοση
                                                                                προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως επι΄ των εξη΄ς ερωτηµα΄των:
                                                                                1. ∆εδοµε΄νου ο΄τι η εµπεριστατωµε΄νη γνω΄µη υπευθυ΄νων οργα΄νων,
                                                                                     ο΄τι ει΄ναι αναγκαι΄α η τροποποι΄ηση προκειµε΄νου να επιτυ΄χει µια
                                                                                     νοµοθετικη΄ δια΄ταξη συγκεκριµε΄νο αποτε΄λεσµα, ει΄ναι, πιθανω΄ς,
 Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-                         συνεπη΄ς µο΄νον προς την α΄ποψη ο΄τι η δια΄ταξη πριν απο΄ την
 βαλε το Länsrätten i Norrbottens län, µε δια΄ταξη της                               τροποποι΄ηση δεν ΄εχει το αποτε΄λεσµα αυτο΄, και δεδοµε΄νων
 28ης Μαρτι΄ου 2000, στην υπο΄θεση Ingemar Nilsson κατα΄                             επι΄σης των προηγουµε΄νως εκφρασθεισω΄ν γνωµω΄ν της ΟΚΕ,
                    Lännsstyrelsen Norrbottens län                                   του Ευρωπαϊκου΄ Κοινοβουλι΄ου, της Επιτροπη΄ς και της κοινη΄ς
                                                                                     θε΄σεως του Συµβουλι΄ου για το ζη΄τηµα των εξαιρε΄σεων του
                                                                                     α΄ρθρου 1, παρα΄γραφος 3, της οδηγι΄ας 93/104/ΕΟΚ (1) που
                           (Υπο΄θεση C-131/00)                                       υποδηλω΄νουν ο΄τι ο΄λοι οι εργαζο΄µενοι στον τοµε΄α δραστηριο΄-
                                                                                     τητας των οδικω΄ν µεταφορω΄ν εξαιρου΄νται απο΄ τα πλεονεκτη΄-
                                                                                     µατα της οδηγι΄ας, αλλα΄ ο΄τι η εξαι΄ρεση αυτη΄ η΄ταν και ει΄ναι
                             (2000/C 163/36)                                         εντελω΄ς αδικαιολο΄γητη, σε ποιο΄ βαθµο΄, εφο΄σον υπα΄ρχει
                                                                                     βεβαι΄ως η δυνατο΄τητα, µπορου΄µε να συναγα΄γουµε απο΄ το ως
                                                                                     α΄νω µη νοµοθετικο΄ υλικο΄ ει΄τε ο΄τι:
 Με δια΄ταξη της 28ης Μαρτι΄ου 2000, η οποι΄α περιη΄λθε στη
                                                                                     α) ορθη΄ ει΄ναι η ερµηνει΄α του γρα΄µµατος του α΄ρθρου 1,
 Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις
                                                                                           παρα΄γραφος 3, η οποι΄α αποκλει΄ει ο΄λα τα ως α΄νω προ΄σωπα·
 6 Απριλι΄ου 2000, το Länsrätten i Norrbottens län, στο πλαι΄σιο
                                                                                           η΄
 της διαφορα΄ς µεταξυ΄ Ingemar Nilsson και Lännsstyrelsen
 Norrbottens län, που εκκρεµει΄ ενω΄πιο΄ν του, ζητει΄ απο΄ το                        β) ο΄τι η εν λο΄γω γραµµατικη΄ ερµηνει΄α δεν συνιστα΄ την ορθη΄
 ∆ικαστη΄ριο την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως επι΄ του εξη΄ς                          και τελολογικη΄ ερµηνει΄α του α΄ρθρου;
 ερωτη΄µατος:
                                                                                2. Ανεξαρτη΄τως της απαντη΄σεως στο ερω΄τηµα 1, αν, στα πλαι΄σια
 Σε σχε΄ση µε το περιεχο΄µενου του α΄ρθρου 5 του κανονισµου΄ (ΕΟΚ)                    του καθη΄κοντο΄ς µας ερµηνει΄ας των εθνικω΄ν µας νο΄µων υπο΄ το
 3508/92 του Συµβουλι΄ου (1) ζητει΄ται η ΄εκδοση προδικαστικη΄ς                       φως του κειµε΄νου και του σκοπου΄ της οδηγι΄ας, αντιµετωπι΄-
 αποφα΄σεως επι΄ του ερωτη΄µατος αν το εν λο΄γω α΄ρθρο ΄εχει την                     σουµε αυτο΄ που θεωρου΄µε ως ευρυ΄ σκοπο΄ («κα΄θε εργαζο΄µενος
΄εννοια ο΄τι το δικαι΄ωµα επι΄ της ενισχυ΄σεως αποκλει΄εται στην                     στην Ευρωπαϊκη΄ Κοινο΄τητα ΄εχει δικαι΄ωµα ετη΄σιας α΄δειας
 περι΄πτωση κατα΄ την οποι΄α δεν ΄εχουν καταχωριστει΄ ορισµε΄να                      µετ' αποδοχω΄ν») αλλα΄ επι΄σης, αποδι΄δοντας την ΄δια ι   σηµασι΄α
 στοιχει΄α στο µητρω΄ο στα΄βλου του κατο΄χου των ζω΄ων (2).                          στην ΄διαι    αυτη΄ δια΄ταξη, µια διατυ΄πωση («εφαρµο΄ζεται σε
                                                                                     ο΄λους τους … τοµει΄ς δραστηριοτη΄των … εξαιρουµε΄νων των
                                                                                     … οδικω΄ν … µεταφορω΄ν») η οποι΄α φαι΄νεται να αναιρει΄
                                                                                     ουσιωδω΄ς τον ευρυ΄ αυτο΄ σκοπο΄, τουλα΄χιστον στα ενω΄πιο΄ν
 (1) της 27ης Νοεµβρι΄ου 1992, για τη θε΄σπιση ενο΄ς ολοκληρωµε΄νου                  µας πραγµατικα΄ περιστατικα΄, µπορου΄µε (και, σε περι΄πτωση
      συστη΄µατος διαχει΄ρισης και ελε΄γχου σχετικα΄ µε ορισµε΄να καθεστω΄τα         καταφατικη΄ς απαντη΄σεως, βα΄σει ποι΄ων αρχω΄ν) να εφαρµο΄σουµε
      κοινοτικω΄ν ενισχυ΄σεων (EE L 355 της 5.12.1992, σ. 1).                        τους εθνικου΄ς νο΄µους στα πραγµατικα΄ περιστατικα΄ της
 (2) το οποι΄ο τηρει΄ται συ΄µφωνα µε το α΄ρθρο 7 του κανονισµου΄ (ΕΚ)                συγκεκριµε΄νης περιπτω΄σεως της οποι΄ας επιληφθη΄καµε κατα΄
      820/97 του Συµβουλι΄ου, της 21ης Απριλι΄ου 1997, σχετικα΄ µε τη                τρο΄πον ω΄στε να επιτυ΄χουµε τον εν λο΄γω ευρυ΄ σκοπο΄, παρα΄ τη
      θε΄σπιση συστη΄µατος αναγνω΄ρισης και καταγραφη΄ς των βοοειδω΄ν και            σαφη΄νεια του γρα΄µµατος του νο΄µου που φαι΄νεται να αποκλει΄ει
      την επιση΄µανση του βοει΄ου κρε΄ατος και των προϊο΄ντων µε βα΄ση το
      βο΄ειο κρε΄ας, καθω΄ς και συ΄µφωνα µε τον κανονισµο΄ της κρατικη΄ς
                                                                                     την επι΄τευξη του σκοπου΄ αυτου΄ επι΄ των εν λο΄γω περιστατικω΄ν;
      υπηρεσι΄ας γεωργι΄ας (SJVFS 1994: 190) σχετικα΄ µε την επιση΄µανση
      και την καταγραφη΄ των ζω΄ων.                                             3. Για να θε΄σω παρεµφερη΄ ζητη΄µατα κατα΄ πλε΄ον συγκεκριµε΄νο
                                                                                     τρο΄πο, εξαιρου΄νται οπωσδη΄ποτε απο΄ το πεδι΄ο εφαρµογη΄ς της
                                                                                     οδηγι΄ας 93/104 ο΄λοι οι εργαζο΄µενοι στον τοµε΄α δραστηριο΄-
                                                                                     τητας των οδικω΄ν µεταφορω΄ν του οποι΄ου γι΄νεται µνει΄α στο
                                                                                     α΄ρθρο 1, παρα΄γραφος 3, αυτη΄ς;
 ---pagebreak--- 10.6.2000                 EL                      Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                       C 163/21
4. Εα΄ν δεν αποκλει΄ονται οπωσδη΄ποτε ο΄λοι οι ως α΄νω εργαζο΄µενοι,             καθαρου΄ κο΄στους των υποχρεω΄σεων καθολικη΄ς υπηρεσι΄ας.
     ποιο΄ν ΄ελεγχο θα πρε΄πει να εφαρµο΄σει το εθνικο΄ δικαστη΄ριο για          Κατα΄ την Επιτροπη΄, κανε΄να στοιχει΄ο του φακε΄λου δεν καταδει-
     να καθορι΄σει ποιοι΄ απο΄ τους εργαζοµε΄νους στον τοµε΄α                    κνυ΄ει ο΄τι η΄ταν αναγκαι΄α η καθιε΄ρωση εθνικου΄ συστη΄µατος για
     δραστηριο΄τητας των οδικω΄ν µεταφορω΄ν εξαιρου΄νται απο΄ το                 τον επιµερισµο΄ του καθαρου΄ κο΄στους η΄ ο΄τι οι υποχρεω΄σεις
     α΄ρθρο 1, παρα΄γραφος 3, και ποιοι΄ ο΄χι;                                   παροχη΄ς καθολικη΄ς υπηρεσι΄ας αποτελου΄ν υπερβολικη΄ επιβα΄-
                                                                                 ρυνση για την France Telecom. Αντιθε΄τως, η France Telecom
                                                                                 ει΄χε το 1997 σχεδο΄ν πλη΄ρες µονοπω΄λιο στον τοµε΄α της
(1) Οδηγι΄α 93/104/ΕΚ του Συµβουλι΄ου, της 23ης Νοεµβρι΄ου 1993,
    σχετικα΄ µε ορισµε΄να στοιχει΄α της οργα΄νωσης του χρο΄νου εργασι΄ας         σταθερη΄ς τηλεφωνι΄ας.
    (EE L 307, της 13.12.93, σ. 18).
                                                                             — Οι ηµεροµηνι΄ες των διαδοχικω΄ν σταδι΄ων που οδηγου΄ν στην
                                                                                 αναπροσαρµογη΄ των τιµολογι΄ων δεν κοινοποιη΄θηκαν στην
                                                                                 Επιτροπη΄ ενω΄ θα ΄επρεπε να ΄εχουν κοινοποιηθει΄ πριν απο΄ τις
                                                                                 11 Ιανουαρι΄ου 1997. Η εν λο΄γω ΄ελλειψη κοινοποιη΄σεως
                                                                                 υποδηλω΄νει ο΄τι η Επιτροπη΄ δεν ει΄ναι σε θε΄ση να διαπιστω΄σει
                                                                                 αν η Γαλλι΄α εκπλη΄ρωσε τις υποχρεω΄σεις που υπε΄χει συ΄µφωνα
Προσφυγη΄ της Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω          ΄ ν Κοινοτη΄των κατα΄
                                                                                 µε τις διατα΄ξεις του α΄ρθρου 4γ της οδηγι΄ας 90/388/ΕΟΚ,
της Γαλλικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας που ασκη΄θηκε στις 17 Απριλι΄ου
                                                                                 που τροποποιη΄θηκε απο΄ την οδηγι΄α 96/19/ΕΚ, σε συνδυασµο΄
                                   2000
                                                                                 µε το α΄ρθρο 2, πρω΄το εδα΄φιο, της οδηγι΄ας 96/19/ΕΚ. Ακο΄µη
                                                                                 και αν υποτεθει΄ ο΄τι το τιµολο΄γιο των 65 γαλλικω΄ν φρα΄γκων
                         (Υπο΄θεση C-146/00)                                     εκτο΄ς φο΄ρου, το οποι΄ο χαρακτηρι΄ζεται απο΄ το δια΄ταγµα για
                                                                                 την καθολικη΄ υπηρεσι΄α ως το τιµολο΄γιο εξισορροπη΄σεως, ει΄ναι
                           (2000/C 163/38)                                       πρα΄γµατι το τιµολο΄γιο εξισορροπη΄σεως, το νε΄ο τιµολο΄γιο
                                                                                 συνδροµη΄ς των 64,68 φρα΄γκων εκτο΄ς φο΄ρου που ισχυ΄ει απο΄
Η Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των, εκπροσωπου΄µενη απο΄                   την 1η Μαρτι΄ου 1999 ει΄ναι ελαφρω΄ς χαµηλο΄τερο απο΄ το
τον Barry Doherty, µε΄λος της Νοµικη΄ς Υπηρεσι΄ας, και τη                        τελευται΄ο. Οι γαλλικε΄ς αρχε΄ς επιβεβαιω΄νουν ΄ετσι ο΄τι, απο΄ την
Fabienne Siredey-Barnier, εθνικη΄ υπα΄λληλο τεθει΄σα στη δια΄θεση                1η Μαρτι΄ου 1999, το κο΄στος της ανισορροπι΄ας µε΄χρι το
της Νοµικη΄ς Υπηρεσι΄ας, µε αντι΄κλητο στο Λουξεµβου΄ργο τον                     τε΄λος του ΄ετους εξακολουθει΄ να ανε΄ρχεται σε 16 εκατοµµυ΄ρια
Carlos Gómez de la Cruz, µε΄λος της ΄διας    ι      υπηρεσι΄ας, Centre          φρα΄γκα, χρηµατοδοτου΄µενο απο΄ το ταµει΄ο καθολικη΄ς υπηρε-
Wagner, Kirchberg, α΄σκησε, στις 17 Απριλι΄ου 2000, ενω΄πιον                     σι΄ας, και παραδε΄χονται, εποµε΄νως, εκ νε΄ου ο΄τι η αναπροσαρ-
του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των, προσφυγη΄ κατα΄                   µογη΄ δεν ΄εχει ολοκληρωθει΄ κατα΄ τα δικα΄ τους κριτη΄ρια. Κατα΄
της Γαλλικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας.                                                      συνε΄πεια, οι γαλλικε΄ς αρχε΄ς ο΄φειλαν, ει΄τε να επιβεβαιω΄σουν
                                                                                 ο΄τι η France Telecom ει΄χε την α΄δεια να συνεχι΄σει την
Η Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο:             αναπροσαρµογη΄ των τιµολογι΄ων της ει΄τε να κοινοποιη΄σουν
                                                                                 τις ηµεροµηνι΄ες που προβλε΄πει το α΄ρθρο 4γ της οδηγι΄ας
1. να διαπιστω΄σει ο΄τι η Γαλλι΄α παρε΄βη τις υποχρεω         ΄ σεις της         90/388/ΕΟΚ.
     καθο΄σον:
      — δεν συµµορφω΄θηκε προς τις διατα΄ξεις του α΄ρθρου 4γ της             — Αντι΄θετα προς τις διατα΄ξεις του α΄ρθρου 5, παρα΄γραφος 3, της
          οδηγι΄ας 90/388/EOK (1), ο΄πως τροποποιη΄θηκε µε την                   οδηγι΄ας 97/33/ΕΚ σε συνδυασµο΄ µε το παρα΄ρτηµα ΙΙΙ αυτη΄ς,
          οδηγι΄α 96/19/EK (2)·                                                  η γαλλικη΄ κανονιστικη΄ ρυ΄θµιση προβλε΄πει ο΄τι λαµβα΄νονται
                                                                                 υπο΄ψη, για τον υπολογισµο΄ του καθαρου΄ κο΄στους της
     — δεν τη΄ρησε τις διατα΄ξεις του α΄ρθρου 5, παρα΄γραφοι 1, 3,               καθολικη΄ς υπηρεσι΄ας, οι αποδοτικοι΄ συνδροµητε΄ς, πρα΄γµα το
          4 και 5, της οδηγι΄ας 97/33/EK(3).                                     οποι΄ο αυξα΄νει µη προσηκο΄ντως το υ΄ψος της επιβαρυ΄νσεως
                                                                                 που µπορει΄ να οδηγη΄σει σε αντιστα΄θµιση, σε βα΄ρος των
2. να καταδικα΄σει τη Γαλλι΄α στα δικαστικα΄ ΄εξοδα.                             επιχειρη΄σεων που ειση΄λθαν τελευται΄ες στην αγορα΄. Επιπλε΄ον,
                                                                                 η µε΄θοδος υπολογισµου΄ που καθιερω΄νει το α΄ρθρο R.20-32
                                                                                 του (γαλλικου΄) κω΄δικα ταχυδροµει΄ων και τηλεπικοινωνιω΄ν δεν
Ισχυρισµοι΄ και κυ΄ρια επιχειρη΄µατα                                             αποδι΄δει τις επιβαρυ΄νσεις που συνδε΄ονται µε τη χρηµατο-
                                                                                 δο΄τηση της καθολικη΄ς υπηρεσι΄ας σε κα΄θε επιχει΄ρηση συ΄µφωνα
— Η υποχρε΄ωση που επε΄βαλε η Γαλλι΄α στους επιχειρηµατι΄ες που
                                                                                 µε αντικειµενικα΄ κριτη΄ρια ο΄πως απαιτει΄ το α΄ρθρο 4γ της
     ασχολου΄νται µε την κινητη΄ τηλεφωνι΄α να συµβα΄λουν στην
                                                                                 οδηγι΄ας 90/388/ΕΟΚ. Τε΄λος, δεν λαµβα΄νει υπο΄ψη την αρχη΄
     καθολικη΄ υπηρεσι΄α κατα΄ το ΄ετος 1997 στερει΄ται κοινοτικου΄
                                                                                 της διαφα΄νειας, ο΄πως προβλε΄πει το α΄ρθρο 5, παρα΄γραφος 1,
     νοµικου΄ ερει΄σµατος. Αντιθε΄τως προς τους ισχυρισµου΄ς των
                                                                                 της οδηγι΄ας 97/33.
     γαλλικω΄ν αρχω΄ν, οι αιτιολογικε΄ς σκε΄ψεις 4 και 26 της οδηγι΄ας
     96/19/ΕΚ δεν θεσπι΄ζουν υποχρεω΄σεις που δεν περιλαµβα΄-
     νονται στο διατακτικο΄ της οδηγι΄ας, αλλα΄ υπενθυµι΄ζουν ο΄τι,          — Ορισµε΄νες συνιστω΄σες του κο΄στους της καθολικη΄ς υπηρεσι΄ας
     καθο΄σον ο αρχικο΄ς φορε΄ας ΄εχει αποκλειστικα΄ δικαιω΄µατα για             καθορι΄ζονται κατ' αποκοπη΄ν, αντι΄θετα προς την υποχρε΄ωση
     την παροχη΄ της υπηρεσι΄ας φωνητικη΄ς τηλεφωνι΄ας, κανε΄να                  πραγµατοποιη΄σεως ειδικου΄ υπολογισµου΄ (α΄ρθρο 5, παρα΄γρα-
     προ΄σθετο µε΄τρο δεν ει΄ναι αναγκαι΄ο για τη διασφα΄λιση της                φος 3, της οδηγι΄ας 97/33/ΕΚ). Πρα΄γµατι, το καθαρο΄ κο΄στος
     καθολικη΄ς υπηρεσι΄ας. Το α΄ρθρο 5, παρα΄γραφος 1, της                      των µη αποδοτικω    ΄ ν συνδροµητω΄ν σε αποδοτικη΄ ζω΄νη δεν θα
     οδηγι΄ας 97/33 ει΄ναι µα΄λιστα σαφε΄στερο: µο΄νον ο΄ταν «ε΄να              ΄επρεπε να καθορι΄ζεται κατ' αποκοπη΄ν. Το καθαρο΄ κο΄στος της
     κρα΄τος µε΄λος καθορι΄ζει, συ΄µφωνα µε τις διατα΄ξεις του                   καθολικη΄ς υπηρεσι΄ας για το 1997 δεν θα ΄επρεπε να καθοριστει΄
     παρο΄ντος α΄ρθρου, ο΄τι οι υποχρεω΄σεις παροχη΄ς καθολικη΄ς                 κατ' αποκοπη΄ν. Και η εισφορα΄ που καταβα΄λλεται στην France
     υπηρεσι΄ας αποτελου΄ν υπερβολικη΄ επιβα΄ρυνση για ΄εναν οργα-               Telecom για να αντισταθµι΄σει το κο΄στος ορισµε΄νων κοινω-
     νισµο΄», µπορει΄ να θεσπι΄σει µηχανισµο΄ για τον επιµερισµο΄ του            νικω΄ν τιµολογι΄ων καθορι΄στηκε κατα΄ ασαφη΄ τρο΄πο.