CELEX: C2002/109/36
Language: es
Date: 2002-05-04 00:00:00
Title: Asunto C-19/02: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Oberster Gerichtshof, de fecha 20 de diciembre de 2001, en el asunto entre Dr. Viktor Klozek y Roche Diagnostics Gesellschaft mbH

C 109/22                ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            4.5.2002
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             empleos de la tripulación a bordo de dicho buque, pueden ser
lución del Arbejdsretten, de fecha 25 de enero de 2002,                 considerados por el armador de dicho buque como acaecidos
en el asunto entre DFDS Torline A/S y SEKO Sjöfolk                       en el Estado del pabellón, de modo que con arreglo a este
             Facket för Service og Kommunikation                         artı́culo el armador puede ejercitar contra el sindicato una
                                                                         acción de indemnización en el Estado del pabellón?
                         (Asunto C-18/02)
                                                                         (1) de 27 de septiembre de 1968 sobre la competencia judicial y la
                                                                              ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil
                          (2002/C 109/35)                                     (DO L 204, 1975, p. 28) modificada por la Convención de 26 de
                                                                              mayo de 1989, relativa a la adhesión del Reino de España y de la
                                                                              República Portuguesa, con las adaptaciones introducidas por el
                                                                              Convenio relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de
                                                                              Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                     las adaptaciones introducidas por el Convenio relativo a la
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                 adhesión de la República Helénica (DO L 285, 1989, p. 1).
resolución del Arbejdsretten, dictada el 25 de enero de 2002,
en el asunto entre DFDS Torline A/S y SEKO Sjöfolk Facket
för Service og Kommunikation, y recibida en la Secretarı́a del
Tribunal de Justicia el 29 de enero de 2002. El Arbejdsretten
solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las
siguientes cuestiones:
                                                                         Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
Primera cuestión:                                                       lución del Oberster Gerichtshof, de fecha 20 de diciembre
                                                                         de 2001, en el asunto entre Dr. Viktor Klozek y Roche
                                                                                            Diagnostics Gesellschaft mbH
a)    ¿Debe interpretarse el artı́culo 5, número 3, del Convenio
      de Bruselas (1), en el sentido de que cubre los litigios                                     (Asunto C-19/02)
      relativos a la legalidad de una acción colectiva emprendida
      con el fin de obtener un convenio colectivo, cuando los
      posibles daños que resultan de la ilegalidad de tal acción                                  (2002/C 109/36)
      pueden dar lugar a indemnización con arreglo a las
      normas de responsabilidad delictual o cuasi delictual, de
      manera que el asunto de la legalidad de la acción colectiva
      anunciada pueda someterse al órgano jurisdiccional del
      lugar donde puede dirimirse la cuestión de la indemniza-          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
      ción de los daños resultantes de dicha acción?                  sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                         resolución del Oberster Gerichtshof, dictada el 20 de diciembre
                                                                         de 2001, en el asunto entre Dr. Viktor Klozek y Roche
b)    ¿Es eventualmente indispensable que el daño resulte cierta        Diagnostics Gesellschaft mbH, y recibida en la Secretarı́a del
      o probablemente de la propia acción colectiva de que se           Tribunal de Justicia el 29 de enero de 2002. El Oberster
      trate, o basta que dicha acción sea una condición necesaria      Gerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie
      y pueda constituir la base para acciones de solidaridad            sobre las siguientes cuestiones:
      susceptibles de generar daños?
c)    ¿Resulta diferente la situación cuando, tras haberse inco-        1.a)      El artı́culo 141 CE y el artı́culo 1 de la Directiva
      ado el asunto, la parte que notificó el preaviso suspende         75/117/CEE del Consejo, de 10 de febrero de 1975, relativa a
      la acción colectiva anunciada, a la espera de la resolución      la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros
      del órgano jurisdiccional sobre la legalidad de la acción?       que se refieren a la aplicación del principio de igualdad de
                                                                         retribución entre los trabajadores masculinos y femeninos (DO
                                                                         L 45, p. 19; EE 05/02, p. 52), ¿deben interpretarse en el sentido
                                                                         de que:
Segunda cuestión:
                                                                         en un sistema en el que el empresario que despide a un grupo
                                                                         numeroso de trabajadores a raı́z de una fusión con otra
                                                                         sociedad está obligado, en virtud de su obligación de previsión
¿Debe interpretarse el artı́culo 5, número 3, del Convenio de           social frente al colectivo de trabajadores en su conjunto, a
Bruselas en el sentido de que los daños resultantes de una              establecer con el comité de empresa un plan social de
acción colectiva emprendida por un sindicato en un paı́s en el          aplicación general a los trabajadores para atenuar las conse-
que navega un buque registrado en otro paı́s (Estado del                 cuencias del despido y, en especial, el riesgo de desempleo, que
pabellón), con el fin de obtener un convenio para proteger los          aumenta con la edad,
 ---pagebreak--- 4.5.2002               ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       C 109/23
se oponen a un plan social con arreglo al cual, independiente-         3.b)     Dicha Directiva, ¿debe interpretarse en el sentido
mente del perı́odo de empleo, es decir, sin tener en cuenta            de que se opone a un plan social con arreglo al cual,
«perı́odos de carencia», todas las trabajadoras que, en el             independientemente del perı́odo de empleo, es decir, sin tener
momento del despido, hayan cumplido 50 años de edad y                 en cuenta «perı́odos de carencia», todas las trabajadoras que,
todos los trabajadores que, en el momento del despido,                 en el momento del despido, hayan cumplido 50 años de edad
hayan cumplido 55 años de edad, tienen derecho, en razón             y todos los trabajadores que, en el momento del despido,
únicamente de la edad —y del distinto riesgo de desempleo de          hayan cumplido 55 años de edad, tienen derecho, en razón
larga duración que corren, globalmente considerados, los              únicamente de la edad —y del distinto riesgo de desempleo de
hombres y las mujeres en función de la edad—, a una                   larga duración que corren, globalmente considerados, los
«asignación de transición» por importe del 75 % del último          hombres y las mujeres en función de la edad—, a una
salario bruto mensual durante un perı́odo de cinco años,              «asignación de transición» por importe del 75 % del último
aunque como máximo hasta el momento en que adquieran el               salario bruto mensual durante un perı́odo de cinco años,
derecho a la pensión legal de jubilación?                            aunque como máximo hasta el momento en que adquieran el
                                                                       derecho a la pensión legal de jubilación?
1.b)     En particular, el concepto de retribución del artı́-
culo 141 CE y del artı́culo 1 de la Directiva, ¿deben interpre-
tarse en el sentido de que, en el caso de las prestaciones que
no dependen del trabajo realizado, sino únicamente de la
pertenencia al colectivo de trabajadores y de la obligación
de previsión social impuesta al empresario, comprende la
cobertura del riesgo de desempleo de larga duración, de modo          Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
que la retribución deberá considerarse igual si —globalmente         lución del Oberlandesgericht Innsbruck, de fecha 14 de
considerada— cubre el riesgo en la misma medida, aun cuando            enero de 2002, en el asunto entre Petra Engler y Janus
normalmente dicho riesgo aparezca a edades diferentes en los                              Versand Gesellschaft m.b.H
hombres y en las mujeres?
                                                                                               (Asunto C-27/02)
1.c)     ¿O bien, si el concepto de «retribución» que figura en
dichas disposiciones comprende en realidad únicamente la                                       (2002/C 109/37)
prestación en metálico como tal, las diferencias en cuanto al
riesgo, ası́ entendidas, pueden justificar una diferencia de trato
a los hombres y a las mujeres?
                                                                       Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                       sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
2.     El concepto de «regı́menes profesionales de seguridad           resolución del Oberlandesgericht Innsbruck, dictada el 14 de
social» a efectos del artı́culo 2, apartado 1, de la Directiva         enero de 2002, en el asunto entre Petra Engler y Janus Versand
86/378/CEE del Consejo, de 24 de julio de 1986, relativa a la          Gesellschaft m.b.H., y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de
aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y         Justicia el 31 de enero de 2002. El Oberlandesgericht Innsbruck
mujeres en los regı́menes profesionales de seguridad social            solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las
(DO L 225, p. 40; modificada mediante la Directiva 96/97/CE            siguientes cuestiones:
del Consejo, de 20 de diciembre de 1996, DO L 46, de
17.2.1997, p. 20), ¿debe interpretarse en el sentido de que            El derecho que el artı́culo 5j de la Konsumentenschutzgesetz
también comprende las asignaciones de transición en el sentido        (Ley de protección del consumidor; en lo sucesivo, «KSchG»)
antes indicado?                                                        austriaca, BGBl 1979/140, en la versión del artı́culo I/nú-
                                                                       mero 2, de la Fernabsatz-Gesetz (Ley de ventas a distancia)
El concepto de riesgo de «vejez, incluido el caso de jubilaciones      austriaca, BGBl I 1999/185 reconoce a los consumidores para
anticipadas» del artı́culo 4 de la Directiva, ¿debe interpretarse      entablar acciones legales dirigidas a reclamar a una empresa
en el sentido de que comprende también dichas «asignaciones            un premio que aparentemente han ganado cuando esta
de transición»?                                                       última envı́a (o haya enviado) a determinados consumidores
                                                                       notificaciones de premios u otras comunicaciones similares
                                                                       formuladas de tal modo que den (o hayan dado) la impresión
El concepto de «régimen» que figura en el artı́culo 6, apartado 1,     de que el consumidor ha ganado un determinado premio,
letra c), de la Directiva, ¿comprende únicamente la cuestión         ¿constituye, en el sentido del Convenio de Bruselas relativo a
del cumplimiento de los requisitos para tener derecho a la             la competencia judicial y a la ejecución de las resoluciones
asignación de transición, o también la pertenencia al colectivo      judiciales en materia civil y mercantil de 27 de septiembre de
de trabajadores en general?                                            1968 (en lo sucesivo, «Convenio de Bruselas»)
3.a)     La Directiva 76/207/CEE del Consejo, de 9 de febrero          1)    un derecho derivado de un contrato con arreglo al
de 1976, relativa a la aplicación del principio de igualdad de              artı́culo 13, punto 3, o
trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al
empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las       2)    un derecho derivado de un contrato con arreglo al
condiciones de trabajo (DO L 39, p. 40; EE 05/02, p. 70),                    artı́culo 5, punto 1, o
¿debe interpretarse en el sentido de que la «asignación de
transición» que se ha descrito constituye una condición de           3)    un derecho derivado de un hecho dañoso con arreglo al
despido a efectos del artı́culo 5 de dicha Directiva?                        artı́culo 5, punto 3,