CELEX: C1997/094/25
Language: el
Date: 1997-03-22 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Richmond Magistrates Court με διάταξη της 3ης Σεπτεμβρίου 1996, στην υπόθεση Vehicle Inspectorate κατά 1. E. Clarke & Sons (Coaches) Limited και 2. D. J. Ferne (Υπόθεση C-47/97)

Αριθ. C 94/12       MEL                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    22 . 3 . 97
Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                       σανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα «Εγγυή­
κατά της Ιταλικής Δημοκρατίας, που ασκήθηκε στις 3 Φε­                 σεων», για το οικονομικό έτος 1992 καθώς και για
                        βρουαρίου 1997                                 ορισμένες δαπάνες για το οικονομικό έτος 1993 ('), καθό­
                      (Υπόθεση C-43/97)                                σον η απόφαση αυτή αναφέρεται στις ενισχύσεις για την
                                                                       κατανάλωση ελαιολάδου
                           (97/C 94/23)
                                                                       και
H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­
νη από τον Paolo Stancanelli, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας,        — να καταδικασει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Carlos Gômez de la
Cruz, Centre Wagner, Kirchberg, άσκησε στις 3 Φεβρουαρίου         Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
1997 ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων            — Παράβαση των διατάξεων περί χρηματοδοτήσεως της
προσφυγή κατά της Ιταλικής Δημοκρατίας.                                κοινής γεωργικής πολιτικής και των διατάξεων που
H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                                διέπουν την κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα των
                                                                       λιπαρών ουσιών: το Βασίλειο της Ισπανίας εκθέτει, για
1 . Να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, μη θεσπίζο­               κάθε μια από τις επιχειρήσεις στις οποίες η Επιτροπή
    ντας τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικη­           προτείνει χρηματοδοτικές διαρθώσεις, τους λόγους για
    τικές διατάξεις προκειμένου να συμμορφωθεί προς την                τους οποίους θεωρεί ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε σφάλμα
    οδηγία 93/36/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 14ης Ιουνίου                 κατά τον έλεγχο της τηρήσεως της κοινοτικής νομοθεσίας
    1993 , περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη              εκ μέρους των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων.
    συμβάσεων δημοσίων προμηθειών (') και, επομένως, μη
    κοινοποιώντας τα μέτρα αυτά στην Επιτροπή, παρέβη τις         — Παραβίαση της αρχής της αναλογικότητας: ως προς τις
    υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 34 παράγραφος 1                δύο επιχειρήσεις για τις οποίες το ΕΓΤΠΕ απαιτεί την
    της οδηγίας αυτής.                                                 ανάκληση της εγκρίσεως η οποία παρέχει δικαίωμα
                                                                       λήψεως της ενισχύσεως στην κατανάλωση , ούτε η σχετική
2. Να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά                 ποσότητα μπορεί να θεωρηθεί σημαντική ούτε υπάρχει
    έξοδα.                                                             δόλος.
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                                      Εξάλλου, η εφαρμογή διορθωτικού συντελεστή ύψους
                                                                       100% επί της ενισχύσεως στην περίπτωση τεσσάρων
Το άρθρο 189 της συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο η                    επιχειρήσεων που ελέγχθηκαν και 10 % στην περίπτωση
οδηγία είναι, ως προς τον επιδιωκόμενο σκοπό, δεσμευτική               των υπολοίπων εννέα δεν υπαγορεύεται από κανένα
για κάθε κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται, συνεπά­               προκαθορισμένο κριτήριο και, επομένως, δεν υφίσταται
γεται την υποχρέωση για τα κράτη μέλη να τηρούν τις                    καμιά σχέση με την ενδεχομένως διαπραχθείσα παράβα­
προθεσμίες για τη μεταφορά των οδηγιών στο εσωτερικό                   ση .
δίκαιο. H προθεσμία αυτή έληξε στις 14 Ιουνίου 1994 χωρίς η
Ιταλική Δημοκρατία να έχει θεσπίσει τις αναγκαίες διατάξεις       Ο ΕΕ αριθ. L 323 της 13. 12. 1996, σ. 26.
για να συμμορφωθεί προς την οδηγία που μνημονεύει στο
αιτητικό της προσφυγής της η Επιτροπή .
(') ΕΕ αριθ. L 199 της 9. 8. 1993, σ. 1 .
                                                                  Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
                                                                  υπέβαλε το Richmond Magistrates Court με διάταξη της 3ης
                                                                  Σεπτεμβρίου 1996, στην υπόθεση Vehicle Inspectorate κατά
                                                                    1. E. Clarke & Sons (Coaches) Limited και 2. D. J. Feme
Προσφυγή που άσκησε στις 4 Φεβρουαρίου 1997 το Βασί­                                    (Υπόθεση C-47/97)
λειο της Ισπανίας κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών                                         ( 97/C 94/25 )
                           Κοινοτήτων
                      (Υπόθεση C-45/97)                           Με διαταξη της 3ης Σεπτεμβρίου 1996, η οποία περιήλθε στη
                           (97/C 94/24)                           Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                  στις 6 Φεβρουαρίου 1997, το Richmond Magistrates Court,
Στις 4 Φεβρουαρίου 1997 το Βασίλειο της Ισπανίας, εκπρο­          στο πλαίσιο της διαφοράς Vehicle Inspectorate κατά 1 . E.
σωπούμενο από τη Rosario Silva de Lapuerta, Abogado del           Clarke & Sons (Coaches) Limited και 2. D. J. Ferne , που
Estado, προϊσταμένη της Νομικής Υπηρεσίας για το Δικα­            εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση
στήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, με τόπο επιδόσεων στο           προδικαστικής αποφάσεως επί των ακόλουθων ερωτημά­
                                                                  των :
Λουξεμβούργο την Πρεσβεία της Ισπανίας, 4-6, boulevard E.
Servais, άσκησε ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊ­               1 . Αποτελούν «ειδικές κατηγορίες επιβατών», όσον αφορά
κών Κοινοτήτων.                                                        την εφαρμογή του άρθρου 2 σημείο 1.2 του κανονισμού
                                                                       (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 του Συμβουλίου ('), ομάδες επιβατών
Το προσφεύγον ζητεί από το Δικαστήριο:                                 οι οποίοι μεταφέρονται σε μία μόνο διαδρομή μεταξύ
                                                                       αεροδρομίου και ξενοδοχείου , περνώντας, μερικές φορές,
— να ακυρώσει την απόφαση 96/701/ΕΚ της Επιτροπής, της                 από ένα τουριστικό αξιοθέατο;
    20ής Νοεμβρίου 1996, για τροποποίηση της απόφασης
    96/31 1 /ΕΚ σχετικά με την εκκαθάριση των λογαριασμών         2. Αν η απάντηση στο πρώτο ερώτημα είναι καταφατική ,
    των κρατών μελών στο πλαίσιο των δαπανών που χρημα­                έχει το άρθρο 2 σημείο 1.2, την έννοια ότι η μεταφορά των
    τοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προ­                  επιβατών αυτών σε μια τέτοια διαδρομή , όπου :
 ---pagebreak--- 22 . 3 . 97            EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 94/13
     α) κάθε ομάδα επιβιβάζεται στο λεωφορείο στον τόπο              αναθέσει τη συντήρηση αυτή σε συνεργείο θερμαντήρων
          αναχωρήσεως και αποβιβάζεται στον τόπο προορι­             που είχε συστήσει ειδικά για τον σκοπό αυτό;
          σμού (περιλαμβανομένης, μερικές φορές, μιας επισκέ­
          ψεως τουριστικού αξιοθεάτου , η οποία αποτελεί         3. Έχει σημασία για την απάντηση στο ερώτημα 1 το ότι δεν
          μέρος του ταξιδιού ) -                                     αμφισβητείται ότι οι τεχνίτες εγκαταστάσεων του συνερ­
                                                                     γείου της Geas ασκούσαν δραστηριότητες σχετικά με
     β ) η ίδια ή παρόμοια διαδρομή επαναλαμβάνεται μερι­            άλλες συσκευές εκτός αυτών της Gavema, κατά τους
          κές φορές βάσει γενικής συμβάσεως μισθώσεως λεω­           ισχυρισμούς των τεχνιτών εγκαταστάσεων σε ποσοστό
          φορείων συναφθείσας από γραφείο ταξιδιών                   25 % και, κατά τους ισχυρισμούς της Gavema, σε ποσοστό
                                                                     40% ;
     γ) η ακολουθητέα διαδρομή δεν προκαθορίζεται,
     αποτελεί «ειδική τακτική γραμμή» κατά την έννοια του ως     4. Έχει σημασία για την απάντηση στο ερώτημα 1 το ότι δεν
     άνω άρθρου ;                                                    αμφισβητείται ότι τεχνίτες εγκαταστάσεων κεντρικής θερ­
                                                                     μάνσεως επίσης της Geas φρόντιζαν για τη συντήρηση
3 . Αν η απάντηση στο δεύτερο ερώτημα είναι καταφατική ,             των στιγμιαίων θερμαντήρων ύδατος της Gavema για το
     έχει το άρθρο 4 παράγραφος 3 , του κανονισμού (ΕΟΚ)             μπάνιο;
     αριθ . 3820/85 του Συμβουλίου (2) την έννοια ότι η μνημο­   Ο ) ΕΕ ειδ . έκδ. 05/002, σ. 171 .
     νευόμενη στο άρθρο αυτό «διαδρομή» πρέπει να υπολο­
     γίζεται με αναφορά:
     α) σε καθένα τμήμα διαδρομής που καλύπτει o οδηγός
          κατά τη διάρκεια της ημέρας ή                          Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
                                                                 υπέβαλε, με απόφαση της 28ης Ιανουαρίου 1997, το Cour de
     β) στο σύνολο αυτών των τμημάτων;                           Cassation, Παρίσι, στο πλαίσιο της υποθέσεως Réunion
                                                                 européenne κ.λπ. κατα Spliethoff'ss Bervachtingskantoor ΒV
4. Αν η απάντηση στο δεύτερο ερώτημα είναι αρνητική, έχει                                           κ.λπ.
     το άρθρο 2, σημείο 3, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 684/92
     την έννοια ότι η μεταφορά των επιβατών αυτών υπό τις ως                              (Υπόθεση C-51/97)
     άνω συνθήκες αποτελεί « έκτακτη γραμμή» κατά την                                         (97/C 94/27
     έννοια του ως άνω άρθρου ;
                                                                 Με απόφαση της 28ης Ιανουαρίου 1997 , η οποία περιήλθε στη
(') Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 684/92 του Συμβουλίου , της 16ης      Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
     Μαρτίου 1992, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στις διεθνείς   στις 7 Φεβρουαρίου 1997, το Cour de Cassation, Παρίσι, ζητεί
     μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (ΕΕ αριθ . L 74 στο πλαίσιο της υποθέσεως Réunion Européenne κ.λπ . κατά
     της 20ής Μαρτίου 1992, σ. 1 ).                              Spliethoff'ss Bervachtingskantoor BV κ.λπ., από το Δικαστή­
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85 του Συμβουλίου , της 20ής
     Δεκεμβρίου 1985, για την εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών
                                                                 ριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την έκδοση προδικαστικής
     διατάξεων στον τομέα των οδικών μεταφορών (ΕΕ αριθ. L 370   αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
     της 31ης Δεκεμβρίου 1985, σ. 1 ).
                                                                 1 , α) Αν η αγωγή με την οποία o παραλήπτης εμπορευμά­
                                                                         των, τα οποία αναγνωρίστηκε ότι έχουν υποστεί
                                                                         αβαρίες κατά το πέρας της θαλάσσιας και κατόπιν
                                                                         χερσαίας μεταφοράς τους, ή o ασφαλιστής του που
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                        υποκαταστάθηκε στα δικαιώματά του καθόσον του
υπέβαλε το Arrondissementsrechtbank te Almelo με διάταξη                 κατέβαλε αποζημίωση , αξιώνει, στηριζόμενος στη
της 5ης Φεβρουαρίου 1997 στο πλαίσιο της υποθέσεως Jan                   φορτωτική που καλύπτει τη θαλάσσια μεταφορά, την
                  Blauw κ.λπ. κατά Gavema ΒV                             αποκατάσταση της ζημίας του όχι από εκείνον o
                       (Υπόθεση C-50/97)                                 οποίος την εξέδωσε επί εντύπου με το δικό του
                                                                         προτυπωμένο λογότυπο , αλλά από το πρόσωπο το
                           (97/C 94/26)                                  οποίο o ενάγων θεωρεί ότι είναι o πραγματικός
Με διάταξη της 5ης Φεβρουαρίου 1997 , η οποία περιήλθε στη               θαλάσσιος μεταφορέας, ερείδεται στη σύμβαση μετα­
                                                                         φοράς και εμπίπτει, εξ αυτού ή άλλου λόγου , στις
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     διαφορές εκ συμβάσεως κατά την έννοια του άρ­
στις 7 Φεβρουαρίου 1997 , το Arrondissementsrechtbank te
Almelo, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του                θρου 5 σημείο 1 της συμβάσεως.
μεταξύ Jan Blauw κ.λπ. και Gavema BV, υπέβαλε στο                     β) Αν, σε περίπτωση που στο προηγούμενο ερώτημα
Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τα ακόλουθα                         δοθεί αρνητική απάντηση, πρόκειται για ενοχή εξ
προδικαστικά ερωτήματα:                                                  αδικοπραξίας ή οιονεί αδικοπραξίας, κατά την έννοια
                                                                         του άρθρου 5 σημείο 3 της συμβάσεως, ή αν πρέπει να
1 . Πρόκειται, κατ' αρχήν, για μεταβίβαση μέρους επιχειρή­               τύχει εφαρμογής o προβλεπόμενος στο άρθρο 2 της
      σεως κατά την έννοια της οδηγίας 77/187/ΕΟΚ του                    συμβάσεως κανόνας περί της καταρχήν διεθνούς
      Συμβουλίου (') όταν δεν αμφισβητείται ότι η Gavema                 δικαιοδοσίας, βάσει του οποίου αρμόδια είναι τα
      κατήγγειλε, όσον αφορά τους εκμισθωμένους από αυτήν                δικαστήρια του κράτους στο έδαφος του οποίου έχει
      στιγμιαίους θερμαντήρες ύδατος, τη σύμβαση συντηρήσε­              την κατοικία του o εναγόμενος.
      ως με την Geas και ανέλαβε η ίδια τις δραστηριότητες
      συντηρήσεως των θερμαντήρων αυτών;                              γ) Αν, σε περίπτωση που η υπόθεση πρέπει να θεωρηθεί
                                                                         ότι αφορά ενοχή εξ αδικοπραξίας ή οιονεί αδικοπρα­
2. Έχει σημασία για την απάντηση στο ερώτημα 1 το ότι δεν                ξίας, o τόπος στον οποίο o παραλήπτης, μετά την
      αμφισβητείται ότι η Geas είχε παλαιότερα επιλέξει να                εκτέλεση της θαλάσσιας και κατόπιν της τελικής