CELEX: 21989A0331(01)
Language: de
Date: 1989-03-13 00:00:00
Title: ABKOMMEN zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den Handel mit gewerblichen Waren #

Avis juridique important

|

21989A0331(01)

ABKOMMEN zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den Handel mit gewerblichen Waren  -   

Amtsblatt Nr. L 088 vom 31/03/1989 S. 0002

ABKOMMEN zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik über den Handel mit gewerblichen Waren   DIE EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT, nachstehend "Gemeinschaft" genannt,  einerseits und DIE TSCHECHOSLOWAKISCHE SOZIALISTISCHE REPUBLIK, nachstehend "Tschechoslowakei" genannt,  andererseits,  ENTSCHLOSSEN, günstige Voraussetzungen für die harmonische Entwicklung des Handels mit gewerblichen Waren zwischen der Gemeinschaft und der Tschechoslowakei zu schaffen,  IN DEM WUNSCH, die Struktur des Handels zwischen der Gemeinschaft und der Tschechoslowakei zu diversifizieren,  IN BEKRÄFTIGUNG der Verpflichtungen der Vertragsparteien im Rahmen des Allgemeinen Zoll - und Handelsabkommens ( GATT ),  IM HINBLICK auf die Bedeutung, die der vollen Verwirklichung der Bestimmungen der Schlussakte der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa und des Schlußdokuments der Folgekonferenz von Madrid beizumessen ist,  HABEN BESCHLOSSEN, dieses Abkommen zu schließen, und haben zu diesem Zweck als Bevollmächtigte ernannt :  DIE EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT :  Théodoros PANGALOS,  Stellvertretender Minister für auswärtige Beziehungen,  Amtierender Präsident des Rates der Europäischen Gemeinschaften,  Willy DE CLERCQ,  Mitglied der Kommission der Europäischen Gemeinschaften,  DIE TSCHECHOSLOWAKISCHE SOZIALISTISCHE REPUBLIK :  Jan STERBA,  Minister für Aussenhandel,  DIESE SIND nach Austausch ihrer in guter und gehöriger Form befindlichen Vollmachten WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN :    Artikel 1 ( 1 )  Vorbehaltlich des Absatzes 2 gilt dieses Abkommen für den Handel mit Waren der Kapitel 25 bis 96 des Harmonisierten Systems zur Bezeichnung und Codierung der Waren mit Ursprung in der Gemeinschaft oder in der Tschechoslowakei .  ( 2 )  Dieses Abkommen gilt nicht :  - für Waren, die unter den Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl fallen;  - während der Geltungsdauer des seit 1 . Januar 1987 vorläufig angewendeten Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tschechoslowakei über den Handel mit Textilwaren einschließlich der im Zusammenhang damit geschlossenen Briefwechsel und sonstigen Vereinbarungen sowie anderer späterer Abkommen über den Handel mit Textilien für die unter diese Übereinkünfte fallenden Textilwaren . Sollte die Gemeinschaft Absatz 24 des Protokolls vom  31 . Juli 1986 zur Verlängerung der Vereinbarung über den internationalen Handel mit Textilien in Anspruch nehmen, so finden nur die Bestimmungen dieser Vereinbarung unter Ausschluß aller Bestimmungen dieses Abkommens auf die betreffenden Waren  Anwendung;  - für die in Anhang 1 dieses Abkommens aufgeführten Waren .  ( 3 )  Vorbehaltlich anderslautender Bestimmungen dieses Abkommens wird der Handel zwischen den Vertragsparteien im Einklang mit ihren jeweiligen Rechtsvorschriften gestaltet .  Artikel 2 ( 1 )  Im Rahmen ihrer jeweiligen Rechts - und Verwaltungsvorschriften treffen die Vertragsparteien Maßnahmen, um die harmonische Entwicklung und Diversifizierung des Handels miteinander sicherzustellen .  ( 2 )  Sie bekräftigen daher ihre Entschlossenheit, Vorschläge der anderen Vertragsparei, die diesen Zielen dienen sollen, im Geiste der Zusammenarbeit zu prüfen .  Artikel 3 ( 1 )  Die Gemeinschaft räumt für Waren mit Ursprung in der Tschechoslowakei bei der Einfuhr den höchstmöglichen Liberalisierungsgrad ein . Zu diesem Zweck stellt sie sicher, daß während der Geltungsdauer dieses Abkommens wesentliche Fortschritte  bei der Beseitigung von für die Tschechoslowakei geltenden spezifischen mengenmässigen Beschränkungen erzielt werden .  ( 2 )  Die Fortschritte der Liberalisierung müssen den Bestimmungen des GATT, der Entwicklung des Handels zwischen den Vertragsparteien und dem Fortschritt bei der Durchführung dieses Abkommens Rechnung tragen .  ( 3 )  Alljährlich beurteilt das mit Artikel 12 eingesetzte Konsultationsgremium die in Anwendung von Absatz 1 erzielten Fortschritte unter Berücksichtigung aller relevanten Faktoren .  Artikel 4 Die Gemeinschaft verpflichtet sich, die mengenmässigen Beschränkungen bei der Einfuhr in die in Anhang II aufgeführten Gebiete der Gemeinschaft für die dort genannten Waren zu beseitigen .  Artikel 5 Die Gemeinschaft verpflichtet sich, die Anwendung der mengenmässigen Beschränkungen bei der Einfuhr in die Gebiete der Gemeinschaft für die in Anhang III genannten Waren unter den dort angegebenen Bedingungen auszusetzen .  Artikel 6 ( 1 )  Die Gemeinschaft eröffnet für jedes Kalenderjahr Einfuhrkontingente für Waren, die für den tschechoslowakischen Ausfuhrhandel von Bedeutung sind und für die mengenmässige Beschränkungen gelten .  ( 2 )  Die Vertragsparteien halten jährlich im Rahmen des mit Artikel 12 eingesetzten Gremiums Konsultationen ab, um festzustellen, wie die in Absatz 1 genannten Kontingente für das folgende Jahr aufgestockt werden können .  Artikel 7 Einfuhren von unter dieses Abkommen fallenden Waren in die Gemeinschaft werden nicht auf die in Artikel 6 genannten Kontingente angerechnet, sofern bei ihrer Anmeldung angegeben wird, daß sie zur Wiederausfuhr in unverändertem Zustand oder  nach aktiver Veredelung im Rahmen der in der Gemeinschaft bestehenden Verwaltungskontrolle bestimmt sind, und die Waren tatsächlich aus der Gemeinschaft wiederausgeführt werden .  Artikel 8 Die Vertragsparteien unterrichten einander über jede Änderung ihrer zolltariflichen und statistischen Nomenklaturen oder jede andere im Einklang mit den geltenden Verfahren getroffene Entscheidung über die Einreihung der unter dieses Abkommen  fallenden Waren .  Artikel 9 Der Handel zwischen den Vertragsparteien erfolgt zu marktgerechten Preisen .  Artikel 10 ( 1 )  Die Vertragsparteien nehmen Konsultationen auf, sobald eine Ware im Handel zwischen der Gemeinschaft und der Tschechoslowakei in solchen erhöhten Mengen und unter solchen Bedingungen eingeführt wird, daß den inländischen Herstellern  ähnlicher oder unmittelbarer konkurrierender Waren ein schwerwiegender Schaden entsteht oder zu entstehen droht .  ( 2 )  Die Vertragspartei, die um die Konsultation ersucht hat, liefert der anderen Vertragspartei alle für eine gründliche Untersuchung der Situation erforderlichen Angaben .  ( 3 )  Die gemäß Absatz 1 beantragten Konsultationen werden unter gebührender Berücksichtigung der grundlegenden Ziele des Abkommens geführt und spätestens 30 Tage nach dem Zeitpunkt der Notifizierung des Konsultationsersuchens der betroffenen Partei  abgeschlossen, es sei denn, daß die Vertragsparteien etwas anderes vereinbaren .  ( 4 )  Wird aufgrund dieser Konsultationen einvernehmlich festgestellt, daß die in Absatz 1 genannte Situation besteht, so werden die Ausfuhren beschränkt oder andere Maßnahmen getroffen, die nach Möglichkeit Maßnahmen hinsichtlich des Verkaufspreises der  eingeführten Waren einschließen, um die Schädigung zu verhüten oder zu beseitigen.  ( 5 )  Erzielen die Vertragsparteien in den Konsultationen nach den Absätzen 1 bis 4 keine Einigung, so steht es der Vertragspartei, welche die Konsultationen beantragt hat, frei, die Einfuhren der betreffenden Waren so weit und so lange zu beschränken,  wie dies für die Verhütung oder Beseitigung der Schädigung erforderlich ist . Der anderen Vertragspartei steht es in diesem Fall frei, von ihren Ver - pflichtungen gegenüber der ersten Vertragspartei für ein im wesentlichen gleichwertiges Handelsvolumen abzuweichen .  ( 6 )  Unter kritischen Umständen, in denen ein Aufschub einen schwer zu behebenden Schaden verursachen würde, können derartige Maßnahmen zur Verhütung oder Beseitigung einer Schädigung vorläufig ohne vorherige Konsultationen getroffen werden, sofern die  Konsultationen sofort nach der Einführung derartiger Maßnahmen abgehalten werden .  ( 7 )  Bei der Auswahl von Maßnahmen nach diesem Artikel sollten die Vertragsparteien Maßnahmen bevorzugen, die das Funktionieren dieses Abkommens am wenigsten beeinträchtigen .  ( 8 )  Soweit notwendig, können die Vertragsparteien Konsultationen abhalten, um zu vereinbaren, wann die gemäß den Absätzen 4, 5 und 6 eingeführten Maßnahmen ausser Kraft treten sollen .  Artikel 11 Die Tschechoslowakei trifft geeignete Maßnahmen zur Förderung der Einfuhren aus der Gemeinschaft auf den tschechoslowakischen Markt .  Diese Maßnahmen zielen unter anderem darauf ab,  a )  der Gemeinschaft die entsprechenden Informationen zu liefern, insbesondere über iii )  Wirtschaftsentwicklungspläne,  iii )  allgemeine Wirtschaftsvereinbarungen und Vorausschauen,  iii )  Einfuhr - und Investitionsabsichten der gewerblichen Wirtschaft der Tschechoslowakei, die für die Ausführer der Gemeinschaft von Interesse sein können;  b )  die Voraussetzungen für eine Erleichterung der Tätigkeit von Wirtschaftsbeteiligten der Gemeinschaft in der Tschechoslowakei zu schaffen, insbesondere durch engere Kontakte zwischen Vertretern und Sachverständigen von Unternehmen der Gemeinschaft sowie von Unternehmen und Endverbrauchern in der Tschechoslowakei;  c )  vor allem durch praxisnahe Maßnahmen die Absatzförderung in der Tschechoslowakei zu unterstützen und zu erleichtern, beispielsweise durch Veranstaltung von Messen und Ausstellungen;  d )  Besuchsreisen von am Handel zwischen den Vertragsparteien beteiligten Personen, Gruppen und Delegationen zu fördern .  Artikel 12 ( 1 )  Für regelmässige Konsultationen wird ein Gremium eingesetzt, dem Vertreter der Gemeinschaft einerseits und Vertreter der Tschechoslowakei andererseits angehören .  Das Konsultationsgremium hat folgende Aufgaben :  - es sorgt für das ordnungsgemässe Funktionieren dieses Abkommens;  - es untersucht die verschiedenen Aspekte der Entwicklung des Handels zwischen den Vertragsparteien, vor allem die allgemeinen Rahmenbedingungen, Wachstumsraten, Struktur und Diversifizierung, Handelsbilanz sowie die verschiedenen Formen des Handels und  der Handelsförderung;  - es sucht nach geeigneten Mitteln zur Verhinderung etwaiger Schwierigkeiten im Zusammenhang mit dem Handel und Änderungen bestehender Handelsübereinkünfte;  - es untersucht Maßnahmen zur Entwicklung und Diversifizierung des Handels, insbesondere durch Eröffnung neuer Einfuhrmöglichkeiten in der Gemeinschaft und in der Tschechoslowakei;  - es sorgt für einen Meinungsaustausch und unterbreitet Vorschläge zu Problemen von gemeinsamen Interesse im Zusammenhang mit dem Handel;  - es spricht Empfehlungen zur Förderung der Handelsexpansion aus;  - es prüft die Möglichkeit, während der Geltungsdauer dieses Handelsabkommens Verhandlungen über den Abschluß eines Folgeabkommens einzuleiten .  ( 2 )  Die Konsultationen finden einmal im Jahr abwechselnd in Brüssel und in Prag statt . Sondertagungen können auf Antrag einer Vertragspartei im gegenseitigen Einvernehmen einberufen werden . Den Vorsitz der Tagungen führt abwechselnd eine der beiden  Vertragsparteien .  Die Tagesordnung für die Konsultationen wird im gegenseitigen Einvernehmen und soweit möglich im voraus vereinbart .  Artikel 13 Dieses Abkommen gilt für die Gebiete, in denen der Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft angewendet wird, und nach Maßgabe jenes Vertrages einerseits sowie für das Gebiet der Tschechoslowakei andererseits .  Artikel 14 Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf den Tag folgt, an dem die Vertragsparteien einander den Abschluß der hierfür erforderlichen Verfahren notifiziert haben . Es wird für einen Zeitraum von vier Jahren geschlossen .  Es wird automatisch um ein weiteres Jahr verlängert, wenn es nicht sechs Monate vor seinem Ablauf von einer Vertragspartei schriftlich gekündigt worden ist .  Die Vertragsparteien können jedoch dieses Abkommen in beiderseitigem Einvernehmen ändern, um neuen Gegebenheiten Rechnung zu tragen .  Die Anhänge und der Briefwechsel betreffend die Kombinierte Nomenklatur im Anhang zu diesem Abkommen sind Bestandteil des Abkommens .  Artikel 15 Dieses Abkommen wird in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und tschechischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermassten  verbindlich ist .   En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acürdo .  Til bekräftelse heraf har undertegnede befuldmägtigede underskrevet denne aftale .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt .  Se pistosi ton anotero, oi ypogegrammenoi plirexoysioi ethesan tis ypografes toys stin paroysa symfonia .  In witneß whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement .  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord .  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .  Em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo .  Na dukaz toho, níze podepsaní zmocnenci podepsali tuto Dohodu .  Hecho en Bruselas, a diecinüve de diciembre de mil novecientos ochenta y ocho .  Udfärdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs .  Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertachtundachtzig .  iEgine stis Vryxelles, stis deka ennea Dekemvrioy chilia enniakosia ogdonta okto .  Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-eight .  Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit .  Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantotto .  Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachtig .  Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e oito .  Dáno v Bruselu devatenáctého prosince devatenácetosmdesátosm .  Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Raadet for De Europäiske Fälleßkaber Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften Gia to Symvoylio ton Evropaikon Koinotiton For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias Za Radu Evropskych spolecenství Por el Gobierno de la República Socialista Checoslovaca For regeringen for Den Tjekkoslovakiske Socialistiske Republik Für die Regierung der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik Gia tin Kyvernisi tis Sosialistikis Dimokratias tis Tsechoslovakias For the Government of the Czechoslovak Socialist Republic Pour le gouvernement de la République socialiste tchécoslovaque Per il governo della Repubblica socialista cecoslovacca Voor de Regering van de Tsjechoslowaakse Socialistische Republiek Pelo Governo da República Socialista da Checoslováquia Za vládu Ceskoslovenské socialistické republiky EWG:L333UMBA01.94 FF : 3UAL;   SETUP : 01;   Höhe : 1852 mm;   313 Zeilen;   15016 Zeichen;  Bediener : PUPA   Pr .: C;  Kunde : ................................      ANHANG I   Waren der Kapitel 25 bis 96, die nicht unter das Abkommen fallen   NIMEXE 1987 29.04-71 29.04-73 29.04-75 29.04-77 29.04-79 35.05     38.12-11 38.12-21 38.12-25 38.12-29  38.19 -45 38.19-46 38.19-48 38.19-49  45.01     54.01    57.01      ANHANG II   A . Waren, deren mengenmässige Beschränkungen auf Gemeinschaftsebene abgeschafft werden   NIMEXE 1987 25.31 -    27.04-11 27.04-80  28.38-81  29.02-10 29.02-36 29 .02-38  29.04-12 29.04-22 29.04-24 29.04-35 29.04-39  29.06-37 29.06-38  29.11-91 29.11-97  29.15-65  29.16-18 29.16-65 29.16-67 29.16-75 29.16-85 29.16-89  29.22-13 29.22-21 29.22-25 29.22-51 29.22-61 29.22-69 29.22-71  29.23-17  29.35-41 29.35-75  30.03-11 30.03-13 30.03-17  32.07-10 32.07-71 32.07-90  36.08-01 36.08-10 38.14-37  38.19-35 38.19-37 38.19-41 38.19-53 38.19-55 38.19-59 38.19-82  39.01-92  40.02-30 40.02-65 40.02-70  40.06-91 40.06-93  41.02-12  51.01-74 51.01-75  57.06-11 57.06-15 57.06-30 57.11-10  70.07-20  73.19-50 73.19-90  73.20-37  73.21-10  73.40-51 73.40-61 73.40-63  77.01-11 77.01-13  78.02-00  78.03-00 78.04-11 78.04-19 78.04-20  78.05-00 79.02-00  79.03-25  81.04-50  84.23-13 84.23-32  84.35-15 84.35-32  84.52-81  84.55-10 84.55-93  85.24-10 85.24-30  B .  Waren, deren mengenmässige Beschränkungen auf regionaler Ebene abgeschafft werden     BENELUX GRIECHENLAND BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND NIMEXE 1987 NIMEXE 1987 NIMEXE 1987 51.01-63 51.01-65 51.01-74  57.06 -    57.10-62 ex 73.40-51 (¹) ex 73.40-61 (¹)  ex 85.23-12 (¹) 44.11-41 44.11-99  44.18-25  61.02-83 61.03-16  64.02-34 64.02-43 64.02-45 64.02-50 64.02-56 69.08-63  73.02-49 73.02-70  76.01-11 76.01-21 (¹) Kabel für Fernsehantennen.  PORTUGAL   NIMEXE 1987 ex 73.18-02 unbearbeitet oder angestrichen, lackiert, emailliert oder anders vorbearbeitet ( einschließlich Mannesmannrohre und geschmiedete Rohre ), auch mit Muffen oder Flansche, aber ohne weitere Bearbeitung, mit einer Wanddicke von 4,5 mm oder weniger ex 73.18-03 ex 73.18-05 ex 73.18-13 gerade und von gleichmässiger Wanddicke, roh, nahtlos, mit kreisrundem Querschnitt, ausschließlich zum Herstellen von Rohren mit anderem Querschnitt oder anderer Wanddicke bestimmt:  - mit einer Wanddicke von 2,2 mm oder weniger ex 73.18-15  ex 73.18-21 ex 73.18-22 ex 73.18-23 ex 73.18-24 ex 73.18-26 ex 73.18-27 ex 73.18-28 ex 73.18-32 ex 73.18-34 ex 73 .18-36 ex 73.18-38 ex 73.18-41 ex 73.18-42 ex 73.18-44 ex 73.18-46 ex 73.18-48 ex 73.18-51 ex 73.18-52 ex 73.18-54 unbearbeitet oder angestrichen, lackiert, emailliert oder anders vorbearbeitet ( einschließlich Mannesmannrohre und geschmiedete Rohre ), auch mit Muffen oder Flanschen aber ohne weitere Bearbeitung, mit einer Wanddicke von 4,5 mm oder weniger   ANHANG III   A . Liste der Waren, deren mengenmässige Beschränkungen auf regionaler Ebene im Einklang mit den französischen Vorschriften über das System ohne Mengenbegrenzung ( SLQ ) ausgesetzt werden   NIMEXE 1987 27.07-25 27.07-29  32.05-10 32.05-20 32.05-30 32.05-40 32.05-50 aa A A A A A A A A A a A A A A A A A A A s EWG:L333UMBA02.93 FF : 3UAL;   SETUP : 01;   Höhe : 694 mm;   274 Zeilen;   2874 Zeichen;  Bediener : PUPA   Pr .: C;  Kunde : L 333 Umbr . deutsch 02             KN-Code Warenbezeichnung KN-Code Warenbezeichnung    KN-Code Warenbezeichnung KN-Code Warenbezeichnung           B .  Liste der Waren, deren mengenmässige Beschränkungen auf regionaler Ebene im Einklang mit den italienischen Vorschriften über das System der automatischen Erteilung von Einfuhrdokumenten ( TLA ) ausgesetzt werden  KN-Code Warenbezeichnung KN-Code Warenbezeichnung  ex 2817 00 00 Zinkoxid ex 2824 20 00 Mennige ex 2835 31 00 ex 2835 39 90 Polyphosphate ( einschließlich Natriumpolyphosphat ) ex 2841 30 00 Natriumdichromat ex 2849 10 00 Calciumcarbid ex 2902 50 00 Styrol ( Styren ) ex 2905 16 10 ex 2905 16 90 Oktylalkohole ex 2907 11 00 Phenol und seine Salze ex 2912 41 00 ex 2912 42 00 Vanillin und Ethylvanillin ex 2918 90 00 ex 2932 90 70 Andere Carbonsäuren mit einfachen oder komplexen Sauerstoffunktionen ex 2926 10 00 Acrylnitril ex 2933 71 00 Caprolactam ex 2941 10 00 ex 2941 50 00 ex 2941 90 00 Antibiotika ( ausgenommen Chloramphenicol und Tetracyclin ) ex 3204 11 00 ex 3204 12 00 ex 3204 13 00 ex 3204 14 00 ex 3204 15 00 ex 3204 16 00 ex 3204 17 00 ex 3204 19 00 Synthetische organische Farbstoffe ex 3206 42 00 Lithopon ex 3301 11 10 ex 3301 12 10 ex 3301 13 10 ex 3301 14 10 ex 3301 19 10 ex 3301 90 10 Ätherische Öle zu medizinischer Verwendung ex 3601 00 00 Schießpulver ex 3808 30 10 ex 3808 30 90 Herbizide und Aktivstoffe  ex 3901 10 10 Kunststoffe ex 3907 10 00 ex 3907 20 11 ex 3907 20 19 ex 3907 20 90 ex 3907 30 00 ex 3907 40 00 ex 3907 50 00 ex 3907 60 00 ex 3907 91 00 ex 3907 99 00 ex 3909 10 00 ex 3909 20 00 ex 3909 30 00 ex 3909 40 00 ex 3909 50 00 ex 3910 00 00 ex 3911 90 10 ex 3914 00 00 ex 3915 90 99 ex 3916 90 11 ex 3916 90 13 ex 3916 90 15 ex 3916 90 19 ex 3917 29 11 ex 3917 29 13 ex 3917 31 90 ex 3917 32 11 ex 3917 32 19 ex 3917 39 11 ex 3917 39 13 ex 3919 10 10 ex 3919 10 39ex 3919 90 31 ex 3919 90 35 ex 3919 90 39 ex 3920 61 00 ex 3920 62 00 ex 3920 63 00 ex 3920 69 00 ex 3920 92 00 ex 3920 93 00 ex 3920 94 00 ex 3920 99 11 ex 3920 99 19 ex 3921 13 00 ex 3921 19 10 ex 3921 19 90 ex 3921 90 11 ex 3921 90 19 ex 3921 90 20 ex 3921 90 30 ex 3921 90 41 ex 3921 90 43 ex 3921 90 49 ex 3921 90 50   KN-Code Warenbezeichnung KN-Code Warenbezeichnung  ex 3901 10 10 ex 3901 10 90 ex 3901 20 00 Polymerisations - und Copolymerisationsprodukte ex 3902 10 00 ex 3902 20 00  ex 3903 11 00 ex 3903 19 00 ex 3903 20 00 ex 3903 30 00 ex 3903 90 00 ex 3904 10 00 ex 3904 21 00 ex 3904 22 00 ex 3904 30 00 ex 3904 40 00 ex 3904 50 00 ex 3904 61 00 ex 3904 69 00 ex 3904 90 00 ex 3905 11 00 ex 3905 19 00 ex 3905 20 00 ex 3905 90 00 ex 3906 10 00 ex 3906 90 00 ex 3911 10 00 ex 3914 00 00 ex 3915 10 00 ex 3915 20 00 ex 3915 30 00 ex 3915 90 11 ex 3915 90 13 ex 3915 90 19 ex 3916 10 00 ex 3916 20 00 ex 3916 90 51 ex 3916 90 59 ex 3917 21 10 ex 3917 22 10 ex 3917 23 10 ex 3917 29 15 ex 3917 32 31 ex 3917 32 35 ex 3917 32 39 ex 3917 39 15 ex 3918 10 10 ex 3918 10 90 ex 3918 90 00 ex 3919 10 10 ex 3919 10 51 ex 3919 10 59 ex 3919 90 50 ex 3920 10 11 ex 3920 10 19 ex 3920 10 90 ex 3920 20 10  ex 3920 20 50 ex 3920 20 71 ex 3920 20 79 ex 3920 20 90 ex 3920 30 00 ex 3920 41 10 ex 3920 41 90 ex 3920 42 10 ex 3920 42 90 ex 3920 51 00 ex 3920 59 00 ex 3920 99 50 Polymerisations - und Copolymerisationsprodukte ( Fortsetzung ) ex ex 3921 11 00 ex 3921 12 00 ex 3921 19 90 ex 3921 90 60 ex 4814 20 00  ex 3915 90 91 ex 3916 90 90 ex 3917 10 90 ex 3917 29 19 ex 3917 32 51 ex 3917 39 19 ex 3919 10 90 ex 3920 71 11 ex 3920 71 19 ex 3920 71 90 ex 3921 90 90 Cellophan ex 3912 20 11 ex 3912 20 19 ex 3912 20 90 ex 3915 90 91 ex 3916 90 90 ex 3917 29 19 ex 3917 32 51 ex 3917 39 19 ex 3919 10 90 ex 3919 90 90 ex 3920 79 00 ex 3921 19 90 ex 3921 90 90 Cellulosenitrate ex 4002 11 00 ex 4002 20 00 ex 4002 31 00 ex 4002 39 00 ex 4002 41 00 ex 4002 51 00 ex 4002 60 00 ex 4002 70 00 ex 4002 91 00 Latex aus synthetischem Kautschuk  KN-Code Warenbezeichnung KN-Code Warenbezeichnung  ex 4010 10 00 ex 4010 91 00 ex 4010 99 00 Förderbänder und Treibriemen aus vulkanisiertem Kautschuk ex 4104 10 10 ex 4104 22 10 Rind - und Kalbleder ( einschließlich Büffelleder ), Roßleder und Leder von anderen Einhufern, enthaart, ausgenommen Leder der Positionen 4108 00 10, 4108 00 90 und 4109 00 00 ex 5001 00 00 Seidenraupenkokons ex 7202 21 10 ex 7202 21 90 ex 7202 29 00 Ferrosilicium ex 7202 30 00 Ferrosiliciummangan ex 7202 80 00 Ferrowolfram ex 9406 00 30 Schuppen, Wohnhäuser und ähnliche Gebäude aus Eisen oder Stahl ex 7325 10 10 Schachtdeckel aus Gusseisen ex 7601 10 00 ex 7601 20 10 ex 7601 20 90 Aluminium in Rohform ex 7614 10 00 ex 7614 90 10 ex 7614 90 90 Kabel, Geflechte, Seile und ähnliche Waren aus Aluminiumdraht ex 7901 11 00 ex 7901 12 10 ex 7901 12 30 ex 7901 12 90 Zink in Rohform ex 7901 20 00 Zinklegierungen ex 8110 00 19 Antimonabfälle ex 8429 30 00 ex 8429 40 90 ex 8429 51 90 ex 8429 52 00 ex 8429 59 00  ex 8430 10 00 ex 8430 20 00 ex 8430 31 00 ex 8430 39 00 ex 8430 41 00 ex 8430 49 00 ex 8430 50 00 ex 8430 61 00 ex 8430 62 00 ex 8430 69 00  ex 8431 41 00 ex 8431 42 00 ex 8431 43 00 ex 8431 49 10 ex 8431 49 90 Maschinen, Apparate und Geräte zum Abbauen von Erzen, zur Erdbewegung oder zum Bohren des Erdbodens; Teile davon Baumaschinen, Strassenbaumaschinen, Teile und Zubehör  ex 8470 10 00 ex 8470 21 00 ex 8470 29 00  ex 8473 21 00 Elektronische Rechenmaschinen und Teile davon ex 8506 11 10 ex 8506 11 90 ex 8506 12 00 ex 8506 13 00 ex 8506 19 10 ex 8506 19 90 ex 8506 20 00 ex 8506 90 00 Elektrische Batterien ex 8456 90 00  ex 8543 30 00 Anlagen für die Galvanotechnik, Ersatzteile und Zubehör ex 8543 20 00 Elektrogeneratoren mit niedriger und hoher Frequenz ex 8544 11 10 ex 8544 11 90 ex 8544 19 10 ex 8544 19 90 ex 8544 20 10 ex 854420 91 ex 8544 20 99 ex 8544 30 90 ex 8544 41 00 ex 8544 49 10 ex 8544 49 90 ex 8544 51 00 ex 8544 59 10 ex 8544 59 91 ex 8544 59 93 ex 8544 59 99 ex 8544 60 11ex 8544 60 13 ex 8544 60 19 ex 8544 60 91 ex 8544 60 93 ex 8544 60 99 Drähte, Geflechte, Kabel, Bänder, Stäbe u . ä ., elektrische Isolatoren usw . sowie Material für elektrische Installationen ex 8545 11 00 ex 8545 19 10 ex 8545 19 90 ex 8545 20 00 ex 8545 90 90 Kohlen für Projektoren und andere Waren aus Kohle Elektroden aus Graphit ex 8546 10 00 ex 8546 20 10 ex 8546 20 91 ex 8546 20 99 ex 8546 90 90 Isoliermaterial für elektrische Installationen einschließlich Isolatoren aus Porzellan für Hoch - und Niederspannung ex 8701 10 10 ex 8701 10 90 ex 8701 20 10 ex 8701 20 90 ex 8701 30 00 ex 8701 90 11 ex 8701 90 15 ex 8701 90 21 ex 8701 90 25 Zugmaschinen, Teile davon und Zubehör  KN-Code Warenbezeichnung KN-Code Warenbezeichnung  ex 8701 90 31 ex 8701 90 35 ex 8701 90 39 ex 8701 90 50 ex 8701 90 90  ex 8708 Zugmaschinen, Teile davon und Zubehör ( Fortsetzung ) ex 8903 91 10 ex 8903 92 10 Vergnügungs - oder Sportboote ex 9305 21 00 ex 9305 30 91 ex 9305 30 93 Munition für Jagdwaffen ex 7217 11 10 ex 7217 11 90 ex 7217 12 10 ex 7217 12 90 ex 7217 13 11 ex 7217 13 19 ex 7217 13 91 ex 7217 13 99 ex 7217 19 10 ex 7217 19 90 ex 7217 21 00 ex 7217 22 00 ex 7217 23 00 ex 7217 29 00 Draht aus Eisen oder Stahl, auch überzogen, ausgenommen isolierter elektrischer Draht ex 7207 20 19 ex 7207 20 39 ex 7207 20 59 ex 7207 20 79  ex 7218 90 30 ex 7218 90 91 ex 7218 90 99  ex 7224 90 19 ex 7224 90 91 ex 7224 90 99 Schmiedestücke mit einem Kohlenstoffgehalt von 0,6 Gewichtshundertteilen oder mehr ex 7307 21 00 ex 7307 91 00 Rohrflansche aus Eisen oder Stahl ex 7307 29 10 ex 7307 99 10 Rohrverbindungsstücke aus Eisen oder Stahl ex 2934 90 90 6-Aminopenicillinsäure ex 2707 99 91 Mineralölderivate ex 3915 90 99 Abfälle und Bruch von Filmen ex 7901 11 00 Nichtlegiertes Zink mit einem Zinkgehalt von 99,99 GWH oder mehr ex 7325 99 90  ex 7326 90 91 ex 7326 90 93 Werkzeugkästen aus Metall ex 7325 91 00  ex 7326 11 00 ex 7326 20 10 ex 7326 20 90 ex 7326 90 40 ex 7326 90 50 ex 7326 90 60 ex 7326 90 70 ex 7326 90 91 ex 7326 90 93 ex 7326 90 99 Andere Waren aus Eisen oder Stahl ex 7326 90 91 ex 7326 90 93 ex 7326 90 99 Pflöcke, Pfähle und Zubehör für Zelte ex 8407 10 10 ex 8407 90 10 Motoren für Sportflugzeuge ex 4006 10 00 ex 4006 90 00  ex 5604 20 00 ex 5604 90 00 Waren aus Kunststoff und Kautschuk ex 7310 10 00 ex 7310 21 91 ex 7310 21 99 ex 7310 29 10 ex 7310 29 90  ex 7325 10 10 ex 7325 10 90 ex 7325 99 10 ex 7325 99 90 Waren aus Metall EWG:L333UMBA03.93 FF : 3UAL;   SETUP : 01;   Höhe : 2842 mm;   533 Zeilen;   7995 Zeichen;  Bediener : PUPA   Pr .: C;  Kunde : L333UMBA03 - 43901