CELEX: 52009PC0287
Language: et
Date: 2009-06-22
Title: Ettepanek Nõukogu otsus kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu kohta, mis sõlmitakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani vahel

Tähtis õiguslik teade

|

52009PC0287

Ettepanek Nõukogu otsus kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu kohta, mis sõlmitakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani vahel  /* KOM/2009/0287 lõplik */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 22.6.2009KOM(2009) 287 lõplikEttepanekNÕUKOGU OTSUSkaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu kohta, mis sõlmitakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani vahelSELETUSKIRI1.  Ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani vahel sõlmitud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevale vahelepingule kirjutati alla 10. novembril 1999. Mõne aasta eest saatis komisjon nõukogule ettepaneku, millega taotles lepingu sõlmimist. Nõukogu otsustas inimõigustega seonduvate probleemide tõttu taotleda ka Euroopa Parlamendi arvamust.2.  Euroopa Parlament kiitis lepingu heaks alles käesoleva aasta aprillis. Alates 1999. aastast on toimunud kaks laienemisringi, mille tulemusena sai mitu keelt ELi ametliku keele staatuse. Selle tulemusena tuli ajakohastada ka komisjoni esialgset ettepanekut, et võtta arvesse ühenduse uusi ametlikke keeli. Seoses autentsete keeleversioonide muutmisega nähakse ette ametlike kirjade vahetamine Euroopa Ühenduse ja Türkmenistani vahel, mille käigus neist viimane kiidab uued keeleversioonid heaks.3.  Seepärast teeb komisjon ettepaneku, et nõukogu sõlmiks vahelepingu Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel.EttepanekNÕUKOGU OTSUSkaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu kohta, mis sõlmitakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani vahelEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekut[1],võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[2]ning arvestades järgmist:(1) kuni Brüsselis 24. mail 1998 ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Türkmenistani vahel alla kirjutatud partnerlus- ja kostöölepingu jõustumiseni tuleks Euroopa Ühenduse nimel heaks kiita 10. novembril 1999 allakirjutatud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlev vaheleping, mis on alla kirjutatud ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani vahel.(2) Kõnealuse kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu artiklit 31 tuleks muuta, sõlmides selleks [kirjade vahetamine Euroopa Ühenduse ja Türkmenistani vahel, millega muudetakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani poolt allakirjutatud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevat vahelepingut seoses autentsete keeleversioonidega], et alates lepingu allakirjutamisest võtta arvesse ühenduse uusi ametlikke keeli,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlev vaheleping, millele on ühelt poolt alla kirjutanud Euroopa Ühendus, Euroopa Söe- ja Teraseühendus ja Euroopa Aatomienergiaühendus ning teiselt poolt Türkmenistan, selle lepingu lisad, protokoll ja deklaratsioonid, samuti [kirjade vahetamine Euroopa Ühenduse ja Türkmenistani vahel, millega muudetakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani poolt allakirjutatud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevat vahelepingut seoses autentsete keeleversioonidega], millega muudetakse kõnealuse kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu artiklit 31, kiidetakse Euroopa Ühenduse nimel heaks.Nimetatud tekstid on lisatud käesolevale otsusele.Artikkel 2Nõukogu eesistuja on volitatud määrama isikud, kellel on Euroopa Ühenduse nimel õigus kirjadele alla kirjutada.Artikkel 3Nõukogu eesistuja edastab Euroopa Ühenduse nimel vahelepingu artikliga 32 ettenähtud teate.Artikkel 4Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.Brüssel,Nõukogu nimeleesistujaLISAKirjade vahetamine Euroopa Ühenduse ja Türkmenistani vahel, millega muudetakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani poolt allakirjutatud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevat vahelepingut seoses autentsete keeleversioonidegaA. Euroopa Ühenduse kiriLugupeetudÜhelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani vahelisele kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevale vahelepingule kirjutati alla 10. novembril 1999.Vahelepingu artikli 31 kohaselt on lepingu autentsed keeled hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome, taani ja turkmeeni keel.Alates vahelepingu allakirjutamisest on Euroopa Ühenduse institutsioonide ametlike keelte arv suurenenud, eriti pärast 12 uue liikmesriigi ühinemist ELiga; seepärast tuleb artiklisse 31 lisada vahelepingu autentsete keeltena ka bulgaaria, eesti, iiri, leedu, läti, malta, poola, rumeenia, slovaki, sloveeni, tšehhi ja ungari keel ning vahelepingu kõnealust artiklit vastavalt muuta.Uued keeleversioonid on lisatud käesolevale kirjale.Oleksin tänulik, kui teataksite, et Türkmenistan on lisandunud uued keeled vahelepingu autentsete keeltena heaks kiitnud ja on vahelepingu artikli 31 asjaomase muutmisega nõus.Käesolev kokkulepe jõustub selle allakirjutamise päeval.Sügava lugupidamisegaEuroopa Ühenduse nimelB. Kiri TürkmenistaniltLugupeetudMul on au teatada, et sain kätte Teie [kuupäev] kirja ja sellele lisatud keeleversioonid, mis on autentsed ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Türkmenistani vahelise kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu puhul. Kõnealuse kirja sisu on järgmine:„[kopeerida ühenduse kirja tekst]“Mul on au teatada, et Türkmenistan kiidab kirjale lisatud keeleversioonid vahelepingu autentsete keeltena heaks ja on vahelepingu artikli 31 asjaomase muutmisega nõus.Teie kirjas sätestatu kohaselt jõustub käesolev kokkulepe selle allakirjutamise päeval.Sügava lugupidamisegaTürkmenistani nimel [1] ELT C , lk[2] ELT C , lk