CELEX: C1996/269/34
Language: el
Date: 1996-09-14 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Office of the Industrial Tribunals and the Fair Employment Tribunal με απόφαση της 9ης Ιουλίου 1996 στην υπόθεση Mary Teresa Maggorian και Irene Patricia Cunningham κατά Eastern Health & Social Services Board και Department of Health & Social Services (Υπόθεση C-246/96)

Αριθ. C 269/16       [_EL                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    14 . 9 . 96
    α) προς την οδηγία 93/63/ΕΟΚ (') της Επιτροπής, της 5ης             Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
        Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό των μέτρων εφαρμο­
        γής σχετικά με την επιτήρηση και τον έλεγχο των                 Το άρθρο 189 της συνθήκης ΕΚ, κατά το οποίο η οδηγία
        προμηθευτών και των επιχειρήσεων στο πλαίσιο της                δεσμεύει κάθε κράτος στο οποίο απευθύνεται, όσον αφορά το
        οδηγίας 91/682/ΕΟΚ (2) του Συμβουλίου , ή/και μη                επιδιωκόμενο αποτέλεσμα, συνεπάγεται την υποχρέωση των
        κοινοποιώντας τες στην Επιτροπή -                               κρατών μελών να τηρούν τις προθεσμίες που προβλέπουν οι
                                                                        οδηγίες για τη μεταφορά τους στα εσωτερικά δίκαια. H
    β) προς την οδηγία 93/78/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 21ης                προθεσμία έληξε εν προκειμένω την 1η Ιανουαρίου 1993 .
        Σεπτεμβρίου 1993 , για τον καθορισμό συμπληρωματι­              χωρίς η Ιταλική Δημοκρατία να έχει εκδώσει τις αναγκαίες
        κών μέτρων εφαρμογής σχετικά με τους καταλόγους                 διατάξεις για να συμμορφωθεί προς την οδηγία την οποία
        των ποικιλιών πολλαπλασιαστικού υλικού καλλωπι­                 αφορούν τα αιτήματα της Επιτροπής.
         στικών φυτών και των ποικιλιών καλλωπιστικών
         φυτών που τηρούν οι προμηθευτές στο πλαίσιο της                (') ΕΕ αριθ. L 167 της 22. 6. 1992, σ. 17.
        οδηγίας 91/682/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3), ή/και μη
        κοινοποιώντας τες στην Επιτροπή·
    παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 6 της
    οδηγίας 93/63/ΕΟΚ και το άρθρο 3 της οδηγίας 93/                    Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
    78/ΕΟΚ, καθώς και από τη συνθήκη ΕΚ,                                υπέβαλε το Office of the Industrial Tribunals and the Fair
                                                                        Employment Tribunal με απόφαση της 9ης Ιουλίου 1996 στην
2, να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά                 υπόθεση Mary Teresa Maggorian και Irene Patricia Cunnin­
    έξοδα.                                                              gham κατά Eastern Health & Social Services Board και
                                                                                    Department of Health & Social Services
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
                                                                                              (Υπόθεση C-246/96)
Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα που προβάλλονται                                          (96/0 269/34)
είναι ανάλογα προς τα προβληθέντα στην υπόθεση C­
236/96 (4)· ή ταχθείσα από τις οδηγίες προθεσμία έληξε στις             Με απόφαση της 9ης Ιουλίου 1996, η οποία περιήλθε στη
30 Ιουνίου 1994 .                                                       Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                        στις 17 Ιουλίου 1996, το Office of the Industrial Tribunals and
(!) ΕΕ αριθ. L 250 της 7. 10. 1993 , σ. 31 .                            the Fair Employment Tribunal , στο πλαίσιο της υποθέσεως
(2) ΕΕ αριθ . L 376 της 31 . 12. 1991 , σ. 21 .                         Mary Teresa Maggorian και Irene Patricia Cunningham κατά
0 ΕΕ αριθ . L 256 της 14. 10. 1993 , σ. 19.                             Eastern Health & Social Services Board και Department of
(4) Βλέπε σελίδα 1 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.                  Health & Social Services, ζητεί από το Δικαστήριο των
                                                                        Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την έκδοση προδικαστικής απο­
                                                                        φάσεως επί των ακολούθων ερωτημάτων:
                                                                        Στην περίπτωση που :
Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων
κατά της Ιταλικής Δημοκρατίας, που ασκήθηκε στις 12 Ιου­                α) μια εργαζόμενη απασχολειτο απο νοσηλευτικο ίδρυμα
                              λίου 1996                                     του δημόσιου τομέα σε θέση σχετική με τη νοσηλεία των
                      (Υπόθεση C-245/96)                                    ψυχασθενών, η οποία καλύπτεται από επαγγελματικό
                            (96/0 269/33 )
                                                                             συνταξιοδοτικό σύστημα·
                                                                        β) καθ ' όλα τα κρίσιμα χρονικά διαστήματα, η εργαζόμενη
H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­                          είτε υπαγόταν είτε ειδικαιούτο να υπαχθεί στο συνταξιο­
νη από τον Antonio Aresu, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, με                    δοτικό σύστημα·
αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Carlos Gomez de la Cruz,
Centre Wagner, Kirschberg, rue Alcide de Gasperi, άσκησε,               γ) το συνταξιοδοτικό σύστημα περιλαμβάνει μια ρήτρα
στις 12 Ιουλίου 1996, ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρω­                      κατά την οποία όσοι εργάζονται με πλήρες ωράριο και
παϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά της Ιταλικής Δημοκρα­                        αφιερώνουν όλες ή σχεδόν όλες τις ώρες εργασίας τους
τίας.                                                                        στη νοσηλεία των προσώπων που πάσχουν από ψυχικές
                                                                             ασθένειες (οι επονομαζόμενοι «Mental Health Officers»)
H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                                      δικαιούνται να λάβουν τα συμπληρωματικά οφέλη , τα
                                                                             οποία δεν χορηγούνται σε όσους παρέχουν την ίδια
— να αναγνωρίσει ότι η Ιταλική Δημοκρατία, μη ανακοινώ­                      εργασία με μειωμένο ωράριο και είναι τα ακόλουθα:
    νοντας τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοι­                 «όταν ένα πρόσωπο έχει φθάσει ή υπερβεί την ηλικία των
    κητικές διατάξεις για τη συμμόρφωσή της προς την οδηγία                  50 ετών και έχει εργαστεί ως Mental Health Officer επί 20
    92/42/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1 992, σχετικά                  έτη (η αποκαλούμενη " βασική υπηρεσία") και συνεχίζει
    με τις απαιτήσεις απόδοσης για τους νέους λέβητες ζεστού                 να εργάζεται ως Mental Health Officer, τότε:
    νερού που τροφοδοτούνται με υγρά ή αέρια καύσιμα ('), ή
    μη θεσπίζοντας τα αναγκαία μέτρα για τη συμμόρφωσή                        i ) η κατοπινή υπηρεσία του αναγνωρίζεται, για το
    της προς την οδηγία αυτή , παρέβη τις υποχρεώσεις που                         σκοπό συνταξιοδοτήσεως, ως διπλάσιας διάρκειας (η
    υπέχει από την εν λόγω οδηγία,                                                αποκαλούμενη "υπηρεσία διπλάσιου χρόνου ") και
— να καταδικάσει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά                        ii ) έχει δικαίωμα συνταξιοδοτήσεως στην ηλικία των 55
    έξοδα.                                                                        αντί της συνήθους ηλικίας των 60 ετών»·
 ---pagebreak--- 14.9.96               ΕίΙ              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ . C 269/17
δ) η εργαζόμενη στερήθηκε την ιδιότητα του Mental Health        1 . Έχουν τα αρθρα 48 και 5 1 της συνθήκης ΕΚ την έννοια ότι
     Officer και τα συνδεδεμένα με την ιδιότητα αυτή συμπλη­         δεν συμβιβάζονται με αυτά οι διατάξεις του σημείου 4
     ρωματικά οφέλη, απλώς και μόνον λόγω του ότι εργαζό­            στοιχείο α) ή στοιχείο γ), ανάλογα με τον κρίσιμο χρόνο,
     ταν με μειωμένο ωράριο·                                         του μέρους I του παραρτήματος VI του κανονισμού
                                                                     (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 , καθόσον δεν λαμβάνονται καθόλου
ε) το εθνικό δικαστήριο έχει κρίνει ότι οι υπό στοιχεία γ) και       υπόψη , κατά τον υπολογισμό αναλογικής παροχής βάσει
     δ) διατάξεις εισάγουν διακρίσεις λόγω φύλου εις βάρος           του WAO , ορισμένες περίοδοι εργασίας διακινουμένων
     των γυναικών που εργάζονται με μειωμένο ωράριο στον             εργαζομένων;
     τομέα την νοσηλείας των πασχόντων από ψυχικές ασθέ­
     νειες·                                                    2. Έχει το σημείο 4 στοιχείο α) ή στοιχείο γ), ανάλογα με τον
                                                                     κρίσιμο χρόνο, του μέρους I του παραρτήματος VI του
στ) η σύνταξη που λαμβάνει η εργαζόμενη και τα συμπλη­               κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 , όπως ίσχυε στις 20 Ιου­
     ρωματικά οφέλη που αξιώνουν εν προκειμένω οι ενάγου­            λίου 1991 και στις 17 Ιουλίου 1992, αντιστοίχως, την έννοια
     σες καταβάλλονται σ' αυτές μόνον λόγω και από της               ότι οι περίοδοι μισθωτής εργασίας και οι εξομοιούμενες
     αποχωρήσεώς τους από την εργασίας τους, αντιστοίχως,            προς αυτές περίοδοι που συμπληρώθηκαν στις Κάτω
     το 1992 και 1994 και, όσον αφορά τα συμπληρωματικά              Χώρες πριν από την 1η Ιουλίου 1967 περιλαμβάνουν:
     οφέλη , μετά την προβολή των σχετικών αξιώσεων ενώ­
     πιον του εθνικού δικαστηρίου και                                α) τις περιόδους κατά τις οποίες o ενδιαφερόμενος
                                                                          εκπλήρωσε την υποχρεωτική στρατιωτική θητεία του
ζ) o υπολογισμός των συμπληρωματικών οφελών με αφετη­                     βάσει της ολλανδικής νομοθεσίας·
     ρία τις ημερομηνίες συνταξιοδοτήσεως των εναγουσών
     κατά το 1992 και 1994, αντιστοίχως, θα συνεπαγόταν              β) τις περιόδους κατά τις οποίες o ενδιαφερόμενος
     συνυπολογισμό των ετών υπηρεσίας τους πριν από το                    υπηρέτησε εθελοντικά στις ολλανδικές ένοπλες δυνά­
     1992 :                                                               μεις και συνεπώς υπήχθη στο ειδικό ασφαλιστικό
                                                                          σύστημα κατά την ανικανότητας προς εργασία που
1 . Από ποια ημερομηνία πρέπει να ληφθεί υπόψη η υπηρε­                   προβλεπόταν από το νόμο για τους δημοσίους υπαλ­
    σία των εργαζομένων για να υπολογιστούν τα συμπληρω­                  λήλους και τους προς αυτούς εξομοιούμενους;
    ματικά οφέλη που δικαιούνται:
                                                                3 . Έχει σημασία για την απάντηση στο ερώτημα 2 το αν οι
      i) από τις 8 Απριλίου 1976.                                    περίοδοι κατά τις οποίες o ενδιαφερόμενος εκπλήρωσε
                                                                     την υποχρεωτική στρατιωτική θητεία του βάσει της
     ii ) από τις 17 Μαΐου 1990,                                     ολλανδικής νομοθεσίας συμπληρώθηκαν εντός ή εκτός
                                                                     του εδάφους της Ευρωπαϊκής Ενώσεως (τότε Ευρωπαϊ­
    iii ) από ποια άλλη ημερομηνία ενδεχομένως;                      κής Κοινότητας);
2. Όταν η εφαρμοζόμενη εθνική νομοθεσία περιορίζει, στην
    περίπτωση ευδοκιμήσεως της αγωγής, το δικαίωμα να λη­
    φθούν υπόψη έτη εργασίας μόνο στη διετία πριν από την
    άσκηση της αγωγής, καταλήγει τούτο σε άρνηση παροχής
    αποτελεσματικής προστασίας υπό το κοινοτικό δίκαιο και      Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε
    είναι υποχρεωμένο το industrial tribunal να παραβλέψει      το Industrial Tribunals, Southampton με διάταξη της 19ης
    τη διάταξη αυτή του εσωτερικού δικαίου , αν το θεο>ρεί      Ιουλίου 1996 στην υπόθεση Lisa Jacqueline Grant κατά
    αναγκαίο;                                                                        South-West Trains Ltd
                                                                                       (Υπόθεση C-249/96)
                                                                                           (96/0 269/36)
                                                                Με διαταξη της 19ης Ιουλίου 1996, η οποία περιήλθε στη
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που               Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
υπέβαλε με διάταξη της 16ης Ιουλίου 1996 το Arrondisse­         στις 22 Ιουλίου του ίδιου έτους , το Industrial Tribunal,
mentsrechtbank te Amsterdam στο πλαίσιο της υποθέσεως 1.        Southampton, στο πλαίσιο της διαφοράς Lisa Jacqueline
R.O.J. Grahame και 2. L.M. Hollanders κατά Bestuur van de       Grant κατά South-West Trains Ltd που εκκρεμεί ενώπιον του,
             Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging                 ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφά­
                                                                σεως επί των ακολούθων ερωτημάτων:
                      (Υπόθεση C-248/96)
                         (96/0 269/35                            1 , (με την επιφύλαξη του ερωτήματος 6) Αντιβαίνει στην
                                                                     αρχή της ίσης αμοιβής ανδρών και γυναικών που καθιε­
Με διάταξη της 16ης Ιουλίου 1996, η οποία περιήλθε στη               ρώνει το άρθρο 119 της συνθήκης για την ίδρυση της
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                 Ευρωπαϊκής Κοινότητας και το άρθρο 1 της οδηγίας
στις 22 Ιουλίου 1996, το Arrondissementsrechtbank te                 75/ 1 17/ΕΟΚ του Συμβουλίου (') η άρνηση της χορηγή­
Amsterdam ζήτησε, στο πλαίσιο της υποθέσεως 1 . R.O.J.               σεως στον εργαζόμενο ταξιδιωτικών διευκολύνσεων για
Grahame και 2 . L.M. Hollanders κατά Bestuur van de Nieuwe           τον ιδίου φύλου ανύπαντρο σύντροφο με τον οποίο συζεί,
Algemene Bedrijfsvereniging, από το Δικαστήριο των Ευρω­             οσάκις οι διευκολύνσεις αυτές παρέχονται στους συζύ­
παϊκών Κοινοτήτων την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως                 γους ή τους ανύπαντρους συντρόφους αντιθέτου φύλου
επί των ακόλουθων ερωτημάτων:                                        που συζούν με κάποιον εργαζόμενο;