CELEX: C1997/271/03
Language: el
Date: 1997-09-06 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Ιουλίου 1997 στην υπόθεση C-28/95 (αίτηση του Gerechtshof te Amsterdam για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): A. Leur-Bloem κατά Inspecteur der Belastingdienst/Ondernemingen Amsterdam 2 (Άρθρο 177 - Αρμοδιότητα του Δικαστηρίου - Εθνική νομοθεσία υιοθετούσα κοινοτικές διατάξεις - Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο - Οδηγία 90/434/ΕΟΚ - Έννοια της συγχωνεύσεως μέσω ανταλλαγής μετοχών - Φοροδιαφυγή ή φοροαποφυγή)

C 271/2            ι EL ι                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      6. 9 . 97
            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                        (πέμπτο τμήμα)                                                της 17ης Ιουλίου 1997
                    της 10ης Ιουλίου 1997                        στην υπόθεση C-28/95 (αίτηση του Gerechtshof te Amster­
                                                                 dam για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): A. Leur-
στην υπόθεση C-261/95 (αίτηση της Pretura circondariale di        Bloem κατά Inspecteur der Belastingdienst/Ondernemingen
Frosinone για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):                                       Amsterdam 2 ( 1 )
Rosalba Palmisani κατά Istituto nazionale della previdenza
                       sociale (INPS)(>)                          (Άρθρο 177 — Αρμοδιότητα τον Δικαστηρίου — Εθνική
(Κοινωνική πολιτική — Προστασία των εργαζόμενων σε                νομοθεσία υιοθετούσα κοινοτικές διατάξεις — Μεταφορά
περίπτωση αφερεγγυότητας του εργοδότη — Οδηγία 80/                στο εθνικό δίκαιο — Οδηγία 9Θ/434/ΕΟΚ — Έννοια της
987/ΕΟΚ — Ευθύνη του κράτουςμέλουςλόγω εκπρόθεσμης                συγχωνεύσεωςμέσω ανταλλαγής μετοχών — Φοροδιαφυγή
μεταφοράς οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο — Προσήκουσα                                     ή φοροαποφυγή)
          αποζημίωση — Ανατρεπτική προθεσμία)                                              (97/C 271 /03 )
                          (97/C 271 /02)                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
                                                                  (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
              (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)                      σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                  Στην υπόθεση C-28/95, με αντικείμενο αίτηση του Gerechts­
                                                                  hof te Amsterdam προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του
(Προσωρινή μετάφραση - η οριστική μετάφραση θα δημο­              άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε στο
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)            πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος
                                                                  δικαστηρίου μεταξύ A. Leur-Bloem και Inspecteur der
                                                                  Belastingdienst/Ondernemingen Amsterdam 2, η έκδοση
Στην υπόθεση C-261 /95 , με αντικείμενο αίτηση της Pretura        προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρ­
circondariale di Frosinone (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ '     θρου 2 στοιχείο δ) και του άρθρου 11 παράγραφος 1
εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία             στοιχείο α) της οδηγίας 90/434/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον           23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς
του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Rosalba Palmisani και              για τις συγχωνεύσεις, διασπάσεις, εισφορές ενεργητικού και
Istituto nazionale délia previdenza sociale (INPS), η έκδοση      ανταλλαγές μετοχών που αφορούν εταιρείες διαφορετικών
προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρ­              κρατών μελών (2), το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C.
θρου 5 της συνθήκης ΕΚ και της αρχής περί ευθύνης του             Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο , G. F. Mancini , J. C. Moitinho de
κράτους για τη ζημία που προκλήθηκε στους ιδιώτες από την         Almeida, J. L. Murray και L. Sevón , προέδρους τμήματος,
εκ μέρους του υπαίτια παράβαση του κοινοτικού δικαίου , το        K. N. Κακούρη , P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann, D. A. O.
Δικαστήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C.              Edward, J.-P. Puissochet, G. Hirsch , P. Jann (εισηγητή ) και
Moitinho de Almeida, πρόεδρο τμήματος, L. Sevón, D. A. O.         H. Ragnemalm δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs,
Edward, P. Jann και M. Wathelet ( εισηγητή), δικαστές,            γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως,
γενικός εισαγγελέας: Γ. Κοσμάς, γραμματέας: L. Hewlett,           εξέδωσε στις 17 Ιουλίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 10 Ιουλίου 1997 απόφα­         διατακτικό :
ση με το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                  I. Το Δικαστήριο είναι αρμόδιο, βάσει του άρθρου 177 της
                                                                      συνθήκης ΕΚ, να ερμηνεύει το κοινοτικό δίκαιο, όταν το
                                                                      δίκαιο αυτό δεν ρυθμίζει άμεσα την υπό κρίση περίπτωση,
Το κοινοτικό δίκαιο, κατα το παρόν στάδιο της εξελιξεώς του,          αλλά o εθνικός νομοθέτης αποφάσισε, επ' ευκαιρία της
δεν απαγορεύει στα κράτη μέλη να επιβάλλουν, όσον αφορά               μεταφοράς των διατάξεων μιας οδηγίας στο εθνικό
την άσκηση παντός είδους αγωγής για την αποκατάσταση                  δίκαιο, την εφαρμογή της ίδιας μεταχειρίσεως σε κατα­
της ζημίας που έχει προκληθεί από την εκπρόθεσμη μεταφο­              στάσεις καθαρά εσωτερικές και σε καταστάσεις που εμπί­
ρά στο εσωτερικό δίκαιο της οδηγίας 8Θ/987/ΕΟΚ του                    πτουν στην οδηγία, δηλαδή την ευθυγράμμιση της νομο­
Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 1980, περί προσεγγίσεως                θεσίας του προς το κοινοτικό δίκαιο.
των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την προστασία
των μισθωτών σε περίπτωση αφερεγγυότητος του εργοδότη,            2, α) Κατά το άρθρο 2 στοιχείο δ) της οδηγίας 9Θ/434/ΕΟΚ
ανατρεπτική προθεσμία ενός έτους που αρχίζει από τη                       του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1 990, σχετικά με το
μεταφορά της οδηγίας στην εσωτερική έννομη τάξη, υπό τον                  κοινό φορολογικό καθεστώς για τις συγχωνεύσεις,
όρο ότι η διαδικαστική αυτή προϋπόθεση δεν είναι λιγότερο                 διασπάσεις, εισφορές ενεργητικού και ανταλλαγές
ευνοϊκή από τις προϋποθέσεις που ισχύουν για την άσκηση                   μετοχών που αφορούν εταιρείες διαφορετικών κρα­
των προβλεπόμενων από το εσωτερικό δίκαιο παρόμοιων                       τών μελών, δεν απαιτείται να εκμεταλλεύεται η ίδια η
αγωγών.                                                                   αποκτώσα ετειρεία, κατά την έννοια του άρθρου 2
                                                                          στοιχείο η) της εν λόγω οδηγίας, μια επιχείρηση ούτε
                                                                          να υπάρχει μόνιμη συγχώνευση, από οικονομική και
0 ) ΕΕ C 268 της 14. 10. 1995 .                                           δημοσιονομική άποψη, της επιχειρήσεως δύο εταιρει­
                                                                          ών σε ενιαία μονάδα. Ομοίως, το γεγονός ότι το ίδιο
                                                                          φυσικό πρόσωπο, το οποίο ήταν o μόνος μέτοχος και
                                                                          διευθυντής των αποκτώμενων εταιρειών, καθίσταται
                                                                          o μόνος μέτοχος και διευθυντής της αποκτώσας
 ---pagebreak--- 6. 9 . 97              1 EL I                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     C 271 3
          εταιρείας δεν εμποδίζει τον χαρακτηρισμό της εν            του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Bernd Giloy και Haupt­
          λόγω πράξεως ως συγχωνεύσεως μέσω ανταλλαγής               zollamt Frankfurt am Main-Ost, η έκδοση προδικαστικής
          μετοχών.                                                   αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρου 244 του
                                                                     κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου , της
      β) Το άρθρο 11 οδηγίας 90/434/ΕΟΚ έχει την έννοια ότι           12ης Οκτωβρίου 1992 , περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνεια­
          οι αρμόδιες εθνικές αρχές, προκειμένου να εξακριβώ­        κού κώδικα (2), το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C.
          νουν αν η σχεδιαζόμενη πράξη έχει ως κύριο στόχο ή         Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de
          ως έναν από τους κύριους στόχους τη φοροδιαφυγή ή          Almeida, J. L. Murray και L. Sevón, προέδρους τμήματος,
          τη φοροαποφυγή, πρέπει να προβαίνουν στη συνολι­           K. N. Κακούρη, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann, D. A. 0.
          κή εξέταση της πράξεως σε κάθε συγκεκριμένη περί­          Edward (εισηγητή ), J. -P. Puissochet, G. Hirsch , P. Jann και
          πτωση. Επί της εξετάσεως αυτής πρέπει να μπορεί να         H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs,
          ασκηθεί δικαστικός έλεγχος. Κατά το άρθρο 11               γραμματέας: H. A. Rühl , κύριος υπάλληλος διοικήσεως,
          παράγραφος 1 στοιχείο a) της οδηγίας 9Θ/434/ΕΟΚ,           εξέδωσε στις 17 Ιουλίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο
          τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι το                 διατακτικό :
          γεγονός ότι η σχεδιαζόμενη πράξη δεν πραγματοποι­
          είται για οικονομικά βάσιμους λόγους συνιστά τεκμή­         I. Το άρθρο 244 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ)
          ριο φοροδιαφυγής ή φοροαποφυγής. Στα κράτη μέλη                  αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου -1992,
          απόκειται να προσδιορίσουν τις αναγκαίες προς                    περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, έχει την
          τούτο διαδικασίες του εσωτερικού δικαίου, τηρώντας               έννοια ότι οι τελωνειακές αρχές αναστέλλουν, εν όλω ή εν
          την αρχή της αναλογικότητας. Εντούτοις, η θέσπιση                μέρει, την εκτέλεση της προσβαλλόμενης τελωνειακής
          κανόνα γενικής ισχύος που να αποκλείει αυτόματα,                 αποφάσεως, εφόσον πληρούται μία έστω από τις δύο
          βάσει κριτηρίων όπως τα αναφερόμενα στη δεύτερη                  προϋποθέσεις που θέτει η εν λόγω διάταξη, πράγμα που
          περίοδο της απαντήσεως που δόθηκε ανωτέρω υπό το                 σημαίνει ότι οι τελωνειακές αρχές υποχρεούνται να
          στοιχείο a), ανεξαρτήτως του αν υπάρχει πράγματι                 αναστέλλουν την εκτέλεση όταν υπάρχει κίνδυνος ανεπα­
          φοροδιαφυγή ή φοροαποφυγή, ορισμένες κατηγορίες                  νόρθωτης ζημίας για τον ενδιαφερόμενο, χωρίς να χρει­
          πράξεων από την παροχή του φορολογικού πλεονε­                   άζεται συγχρόνως να αμφιβάλλουν για τη συμφωνία της
          κτήματος θα έβαινε πέραν αυτού που είναι αναγκαίο                προσβαλλόμενης αποφάσεως με την τελωνειακή νομοθε­
          για την αποτροπή της φοροδιαφυγής ή φοροαποφυ­                   σία.
          γής και θα παρακώλυε την επίτευξη του επιδιωκόμε­
          νου με την οδηγία 9Θ/434/ΕΟΚ σκοπού.                       2. Το γεγονός ότι η άμεση εκτέλεση της προσβαλλόμενης
                                                                           αποφάσεως μπορεί να προξενήσει ανεπανόρθωτη ζημία
      γ) H έννοια «οικονομικά βάσιμος λόγος», ερμηνευόμενη                 στον ενδιαφερόμενο ουδόλως συνεπάγεται ότι οι τελωνει­
          στο πλαίσιο του άρθρου 11 της οδηγίας 9Θ/434/ΕΟΚ,                ακές αρχές δεν μπορούν να εξαρτήσουν την αναστολή της
          είναι ευρύτερη από την επιδίωξη ενός καθαρά φορο­                εκτελέσεως της εν λόγω αποφάσεως από τη σύσταση
          λογικού πλεονεκτήματος, όπως είναι o οριζόντιος                  εγγυήσεως. Εντούτοις, αν η απαίτηση συστάσεως εγγυή­
          συμψηφισμός των ζημιών.                                          σεως μπορεί, λόγω της καταστάσεως του οφειλέτη, να
                                                                           προκαλέσει σοβαρές δυσκολίες οικονομικού ή κοινωνι­
( · ) ΕΕ C 74 της 25 . 3 . 1995 .                                          κού χαρακτήρα, οι τελιονειακές αρχές έχουν την ευχέρεια
(2) EEL 225 της 20. 8. 1990, σ. 1 .                                        να μην απαιτήσουν τη σύσταση τέτοιας εγγυήσεως.
                                                                     3. Το γεγονός ότι η αναστολή εκτελέσεως μιας προσβαλλό­
                                                                           μενης τελωνειακής αποφάσεως εξαρτάται από τη σύστα­
                                                                           ση εγγυήσεως ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρές δυσκο­
                                                                           λίες οικονομικού ή κοινωνικού χαρακτήρα στον οφειλέτη
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                     που δεν διαθέτει επαρκή μέσα για τη σύσταση τέτοιας
                        της 17ης Ιουλίου 1997                              εγγυήσεως.
στην υπόθεση C-130/95 (αίτηση του Hessisches Finanzge­               4. Σε περίπτωση κατά την οποία η αναστολή της εκτελέσεως
richt, Kassel, για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):                    της προσβαλλόμενης τελωνειακής αποφάσεως εξαρτάται,
 Bernd Giloy κατά Hauptzollamt Frankfurt am Main-Ost (')                   βάσει του άρθρου 244 τρίτο εδάφιο του κανονισμού
(Άρθρο 177 — Αρμοδιότητα τον Δικαστηρίου — Εθνική                          (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, από τη σύσταση εγγυήσεως, το
νομοθεσία υιοθετούσα κοινοτικές διατάξεις — Κοινοτικός                     ποσό της εγγυήσεως αυτής πρέπει να καθορίζεται σε
τελωνειακός κώδικας — Προσφυγή — Αναστολή εκτελέσε­                        ποσό ίσο με το ακριβές ποσό της οφειλής ή, αν το ποσό
      ως τελωνειακής αποφάσεως — Σύσταση εγγυήσεως)                        αυτό δεν έχει καθοριστεί με ακρίβεια, σε ποσό ίσο με το
                              (97/C 271 /04)                               υψηλότερο ποσό της οφειλής που έχει γεννηθεί ή είναι
                                                                           δυνατόν να γεννηθεί, εκτός αν η επιβολή της υποχρεώσε­
                                                                           ως συστάσεως εγγυήσεως ενδέχεται να προκαλέσει στον
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                           οφειλέτη δυσκολίες οικονομικού ή κοινωνικού χαρακτή­
                                                                           ρα· στην τελευταία αυτή περίπτωση το ποσό της εγγυή­
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                        σεως μπορεί να καθοριστεί, λαμβανομένης υπόψη της
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)                    οικονομικής καταστάσεως του οφειλέτη, σε ποσό υπολει­
                                                                           πόμενο του συνολικού ποσού της εν λόγο> οφειλής.
Στην υπόθεση C-1 30/95 , με αντικείμενο αίτηση του Hessisches
Finanzgericht, Kassel (Γερμανία), προς το Δικαστήριο, κατ'           (') ΕΕ C 159 της 24. 6 . 1995 .
εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία                ( 2 ) ΕΕ L 302 της 19. 10. 1992 , σ. 1 .
ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον