CELEX: C1997/074/15
Language: el
Date: 1997-03-08 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 30ής Ιανουαρίου 1997 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-4/95 και C-5/95 (αιτήσεις του Landessozialgericht Nordrhein-Westfalen για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Fritz Stφber (C-4/95), Josι Manuel Piosa Pereira (C-5/95) κατά Bundesanstalt fόr Arbeit [Κοινωνική ασφάλιση - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου - Προσωπικό πεδίο εφαρμογής]

8 . 3 . 97              EL                     Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 74/9
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                          (πέμπτο τμήμα)                                                         (πέμπτο τμήμα)
                    της 30ής Ιανουαρίου 1997                                               της 30ής Ιανουαρίου 1997
στις συνεκδικασθεισες υποθεσεις C-4/95 και C-5/95 (αιτήσεις             στην υπόθεση C-139/95 (αίτηση της Pretura circondariale di
του Landessozialgericht Nordrhein-Westfalen για την έκδοση              Genova για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Livia
προδικαστικής αποφάσεως): Fritz Stöber (C-4/95), José                   Balestra κατά Istituto nazionale della previdenza sociale
Manuel Piosa Pereira (C-5/95) κατά Bundesanstalt fur                                                 (INPS)( 1 )
                                Arbeit ( ] )                            (Οδηγίες 76/207/ΕΟΚ και 79/7/ΕΟΚ — Ίση μεταχείριση
[Κοινωνική ασφάλιση — Κανονισμός (EOK) αριθ. 1408/71                    ανδρών και γυναικών — Υπολογισμός πιστώσεως συμπλη­
        τον Συμβουλίου -— Προσωπικό πεδίο εφαρμογής]                              ρωματικών συνταξιοδοτικών εισφορών)
                             (97/C 74/15)                                                           (97/C 74/16)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
(Προσωρινή μετάφραση η οριστική μεταφραση θα δημο­                      (Προσωρινή μετάφραση η οριστική μετάφραση θα δημο­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)                   σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-4/95 και C-5/95 , με αντι­            Στην υπόθεση C-139/95, με αντικείμενο αίτηση της Pretura
κείμενο δύο αιτήσεις του Landessozialgericht Nordrhein-                 circondariale di Genova (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ'
Westfalen (Γερμανία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή                  εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με τις οποίες ζητήθηκε, στο             ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
πλαίσιο των διαφορών που εκκρεμούν ενώπιον του εθνικού                  του εθνικού δικαστηρίου μεταξύ Livia Balestra και Istituto
δικαστηρίου μεταξύ Fritz Stöber (C-4/95), José Manuel Piosa             nazionale délia previdenza sociale (INPS), η έκδοση προδι­
Pereira (C-5/95) και Bundesanstalt fur Arbeit, η έκδοση                 καστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία της οδηγίας
προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του κανο­                  76/207/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 9ης Φεβρουαρίου 1976,
νισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιου­                περί της εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών
νίου 1971 , περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής                    και γυναικών, όσον αφορά την πρόσβαση σε απασχόληση ,
ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα                  την επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθή­
μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της                    κες εργασίας (2) και της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου ,
Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και κωδικοποιήθηκε με                    της 19ης Δεκεμβρίου 1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83 (2), o οποίος τροποποιή­              της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναι­
 θηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3427/89 (3), το Δικα­               κών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως (3) , το Δικαστήριο
 στήριο (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. C. Moitinho              (πέμπτο τμήμα), συγκείμενο από τους L. Sevón, πρόεδρο του
 de Almeida (εισηγητή), πρόεδρο τμήματος, C. Gulmann,                   πρώτου τμήματος, προεδρεύοντα του πέμπτου τμήματος,
                                                                        D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet, P. Jann και M. Wathelet
 D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet και P. Jann, δικαστές,
 γενικός εισαγγελέας: A. La Pergola, γραμματέας: H. A. Rühl,            (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. B. Elmer,
 κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 30 Ιανουαρίου                γραμματέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                                30 Ιανουαρίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                        Αν, κατ ' εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο a)
 Το άρθρο 73 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του                      της οδηγίας 79/7/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου
 Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των                  1978, περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης
 συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς,                      μεταχειρίσεως μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα
 στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που                κοινωνικής ασφαλίσεως, ένα κράτος μέλος έχει ορίσει διαφο­
 διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και               ρετικές συντάξιμες ηλικίες για τα δύο φύλα, η διάταξη αυτή
 κωδικοποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2001/83, o                  του επιτρέπει επίσης να προβλέπει ότι οι εργαζόμενοι σε μια
 οποίος τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3427/                επιχείρηση που κηρύσσεται προβληματική δικαιούνται πι­
 89, έχει την έννοια ότι αφορά μόνον τους μη μισθωτούς που               στώσεως συμπληρωματικών συνταξιοδοτικών εισφορών 5
 ανταποκρίνονται στον ορισμό που απορρέει από τις                        ετών κατ' ανώτατο όριο, αφότου αποχωρούν με πρόωρη
 συνδυασμένες διατάξεις του άρθρου 1 στοιχείο a) σημείο ii)              συνταξιοδότηση και μέχρι να συμπληρώσουν τη συντάξιμη
 και του παραρτήματος Iμέρος I σημείο Γστοιχείο β) του ιδίου             ηλικία, ήτοι το 55ό έτος για τις γυναίκες και το 60ό για τους
 κανονισμού. Ωστόσο, το άρθρο 52 της συνθήκης ΕΚ έχει την                άνδρες, διότι η υφιστάμενη διαφορά τρόπου υπολογισμού
 έννοια ότι απαγορεύει ρύθμιση κράτους μέλους η οποία                    των παροχών πρόωρης συντάξεως για τα δύο φύλα τελεί σε
 θέτει, για τον υπολογισμό των οικογενειακών παροχών, ως                 αντικειμενική και αναγκαία συνάρτηση προς τις διαφορετι­
 προϋπόθεση να κατοικούν τα τέκνα ενός μη μισθωτού στο εν                κές συντάξιμες ηλικίες που ορίζονται για τους άνδρες και για
 λόγω κράτος μέλος.                                                      τις γυναίκες.
  (') ΕΕ αριθ . C 54 της 4. 3 . 1995 .                                   O ΕΕ αριθ. C 174 της 8. 7. 1995 .
  (2) ΕΕ αριθ. L 230 της 22. 8. 1983, σ. 6.                              (2) ΕΕ ειδ. εκδ. Θ5/002, σ. 70.
  (3) ΕΕ αριθ. L 331 της 16. 11 . 1989, σ. 1 .                            3) ΕΕ ειδ. εκδ. 05/003, σ. 160.