CELEX: 22013A0620(01)
Language: bg
Date: 2012-06-27 00:00:00
Title: Споразумение между Европейския съюз и Република Молдова за изменение на Споразумението между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи

20.6.2013 г.          BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                           L 168/3
                                                               СПОРАЗУМЕНИЕ
              между Европейския съюз и Република Молдова за изменение на Споразумението между
                       Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването на визи
              ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ,
              и
              РЕПУБЛИКА МОЛДОВА,
              наричани по-нататък „страните“,
              КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД Споразумението между Европейската общност и Република Молдова за улесняване на издаването
              на визи, което влезе в сила на 1 януари 2008 г.,
              ВОДЕНИ ОТ ЖЕЛАНИЕТО да улеснят още повече контактите между хората,
              КАТО ПРИЗНАВАТ значението на своевременното въвеждане на безвизов режим на пътуване за гражданите на Република
              Молдова, при условие че са налице условията за добре управлявана и сигурна мобилност,
              КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Протокола относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския
              съюз, и Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода,
              сигурност и правосъдие, приложени към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Евро­
              пейския съюз, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат за Обединеното кралство
              и Ирландия,
              КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към
              Договора за функционирането на Европейския съюз, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не
              се прилагат за Кралство Дания,
              СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                               Член 1                                            б) буква е) се заменя със следното:
Споразумението между Европейската общност и Република
Молдова за улесняване на издаването на визи, наричано по-                           „е) за журналисти и техническия екип, който ги
нататък „Споразумението“, се изменя в съответствие с                                    придружава служебно:
разпоредбите на настоящия член:
                                                                                        — удостоверение или друг документ, издаден от
 1) В заглавието думата „Общност“ се заменя с думата „Съюз“.                                професионална организация или от работодателя
                                                                                            на кандидата, доказващ, че съответното лице е
                                                                                            квалифициран журналист, и в който се посочва,
 2) В член 2, параграфи 1 и 2 и в член 3, буква д) думата                                   че целта на пътуването е осъществяване на
     „Общност“ се заменя с думите „Европейски съюз“.                                        журналистическа дейност или доказващ, че
                                                                                            лицето е член на техническия екип,
                                                                                            придружаващ служебно журналиста;“
 3) Член 4, параграф 1 се изменя, както следва:
                                                                                 в) буква к) се заменя със следното:
     а) буква г) се заменя със следното:
                                                                                    „к) за близки роднини — съпруг(а), деца (включително
                                                                                         осиновени деца), родители (включително настой­
        „г) за шофьори, извършващи услуги по международен                                ници), баби и дядовци и внуци — посещаващи
            превоз на товари и пътници до териториите на                                 граждани на Република Молдова, които пребивават
            държавите членки с превозни средства, регистрирани                           законно на територията на държавите членки, или
            в Република Молдова:                                                         граждани на Европейския съюз, пребиваващи на
                                                                                         територията на държавата членка, на която са
                                                                                         граждани:
            — писмено искане от националната асоциация на
                 превозвачите на Република Молдова, пред­                                — писмено искане от лицето домакин;“
                 виждащо превоз по международните пътища, в
                 което се посочват целта, маршрутът, продължи­
                 телността и честотата на пътуванията;“                          г) добавя се буква със следното съдържание:
 ---pagebreak--- L 168/4              BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                  20.6.2013 г.
        „п) за участници в официални програми на Европейския            — в случая на лицата, изброени в буква г), срокът на
             съюз за трансгранично сътрудничество, като                     валидност на статута на представител на бизнес орга­
             например по Европейския инструмент за съседство                низация или на трудовия договор, или
             и партньорство (ЕИСП):
                                                                        — в случая на лицата, изброени в буква д), трудовият
             — писмено искане от организацията домакин.“                    договор
 4) В член 5 параграфи 1, 2 и 3 се заменят със следното:                е по-кратък от пет години.
    „1.     Дипломатическите представителства и консулските             2.    Дипломатическите представителства и консулските
    служби на държавите членки издават многократни визи                 служби на държавите членки издават многократни визи
    със срок на валидност пет години на следните категории              със срок на валидност една година на следните категории
    лица:                                                               лица, при условие че през предходната година те са
                                                                        получили поне една виза и са я използвали в съответствие
                                                                        със законите за влизане и престой на посетената държава:
    а) членове на национални и регионални правителства и
        парламенти, на конституционни и върховни съдилища,
        ако те не са освободени от изискването за виза с                а) членове на официални делегации, които в резултат на
        настоящото споразумение, при изпълнението на                       официална покана, отправена до Република Молдова,
        служебните им задължения;                                          следва редовно да участват в срещи, консултации,
                                                                           преговори или програми за обмен, както и в меро­
                                                                           приятия, провеждани на територията на държавите
    б) постоянни членове на официални делегации, които в                   членки от междуправителствени организации;
        резултат на официална покана, отправена до Република
        Молдова, следва редовно да участват в срещи, консул­
        тации, преговори или програми за обмен, както и в меро­         б) представители на организации на гражданското общество,
        приятия, провеждани на територията на държавите                    пътуващи редовно до държавите членки с цел обучение,
        членки от междуправителствени организации;                         семинари или конференции, включително в рамките на
                                                                           програми за обмен;
    в) съпрузи и деца (включително осиновени деца), които са
        на възраст под 21 години или са на издръжка, и                  в) лица, упражняващи свободни професии, участващи в
        родители (включително настойници), посещаващи                      международни изложения, конференции, симпозиуми,
        граждани на Република Молдова, законно пребиваващи                 семинари или други подобни мероприятия, които
        на територията на държавите членки, или граждани на                пътуват редовно до държавите членки;
        Европейския съюз, пребиваващи на територията на
        държавата членка, на която са граждани;
                                                                        г) шофьори, извършващи услуги по международен превоз
                                                                           на товари и пътници до териториите на държавите
    г) бизнесмени и представители на бизнес организации,                   членки с превозни средства, регистрирани в Република
        които пътуват редовно до държавите членки;                         Молдова;
    д) журналисти и техническият екип, който ги придружава              д) членове на влаков и локомотивен персонал и на
        служебно.                                                          персонал на хладилни вагони на международни
                                                                           влакове, пътуващи до териториите на държавите членки;
    Чрез дерогация от първата алинея, когато необходимостта
    или намерението да се пътува често или редовно са явно              е) лица, участващи в научни, културни и артистични
    ограничени до по-кратък период, срокът на валидност на                 дейности, включително университетски и други
    многократната виза се ограничава до този период, и по-                 програми за обмен, които пътуват редовно до
    специално когато                                                       държавите членки;
    — в случая на лицата, изброени в буква а), срокът на                ж) студенти и лица, участващи в програми за следдипломно
         мандата,                                                          обучение, които редовно пътуват с цел обучение или
                                                                           образователна подготовка, включително в рамките на
                                                                           програми за обмен;
    — в случая на лицата, изброени в буква б), срокът на
         валидност на статута на постоянен член на официална
         делегация,                                                     з) участници в международни спортни прояви и лица,
                                                                           които ги придружават служебно;
    — в случая на лицата, изброени в буква в), срокът на
         валидност на разрешението за законно пребиваване на            и) участници в официални програми за обмен, органи­
         гражданите на Република Молдова, законно преби­                   зирани от побратимени градове или други населени
         ваващи в Европейския съюз,                                        места;
 ---pagebreak--- 20.6.2013 г.          BG                        Официален вестник на Европейския съюз                                      L 168/5
    й) участници в официални програми на Европейския съюз                     v) добавя се следната алинея:
       за трансгранично сътрудничество, като например по
       Европейския инструмент за съседство и партньорство
       (ЕИСП).                                                                   „Първата алинея се прилага и когато целта на пъту­
                                                                                 ването е транзит.“;
    Чрез дерогация от първата алинея, когато необходимостта
    или намерението да се пътува често или редовно са явно
                                                                          б) добавя се следният параграф:
    ограничени до по-кратък период, срокът на валидност на
    многократната виза се ограничава до този период.
                                                                             „4.    Ако някоя държава членка си сътрудничи с
    3.     Дипломатическите представителства и консулските                   външен доставчик на услуги с оглед издаване на визи,
    служби на държавите членки издават многократни визи                      външният доставчик на услуги може да удържи такса за
    със срок на валидност от най-малко две години и най-                     услугата. Тази такса е пропорционална на разходите,
    много пет години на категориите лица, посочени в                         направени от външния доставчик на услуги при
    параграф 2, при условие че през предходните две години                   изпълнение на неговите задачи, и не надхвърля
    те са използвали едногодишната многократна виза в съот­                  30 EUR. Държавите членки запазват възможността
    ветствие със законодателството за влизане и престой на                   всички кандидати да подават заявленията си директно
    посетената държава, освен ако необходимостта или наме­                   в техните консулства. Външният доставчик на услуги
    рението да се пътува често или редовно са явно ограничени                изпълнява дейностите си в съответствие с Визовия
    до по-кратък период, като в този случай срокът на                        кодекс при пълно зачитане на молдовското законодател­
    валидност на многократната виза се ограничава до този                    ство.“
    период.“
 5) Член 6 се изменя по следния начин:                                 6) Вмъква се следният член:
    а) в параграф 2:                                                      „Член 6а
                                                                          Подаване на заявление в отсъствие на кандидата
         i) въвеждащите думи се заменят със следното:
                                                                          Консулствата на държавите членки могат да отменят изиск­
                                                                          ването за лично явяване, когато кандидатът им е известен
            „2.    Без да се засягат разпоредбите на параграф 4,
                                                                          като добросъвестно и надеждно лице, освен ако от
            следните категории лица са освободени от такси за
                                                                          кандидата не се изисква да се яви лично за събиране на
            обработка на заявлението за виза:“;
                                                                          биометрични данни.“
        ii) в буква а) се добавят следните думи:
                                                                       7) Член 8 се заменя със следния текст:
            „или граждани на Европейския съюз, пребиваващи на
            територията на държавата членка, на която са граж­
                                                                          „Член 8
            дани“;
                                                                          Заминаване в случай на изгубени или откраднати
       iii) в буква й) се добавят следните думи:                          документи
                                                                          Граждани на Европейския съюз и граждани на Република
            „и техническият      екип,   който  ги   придружава           Молдова, които са изгубили своите документи за само­
            служебно“;                                                    личност, или от които тези документи са били откраднати
                                                                          по време на престоя им на територията на Република
                                                                          Молдова или на държавите членки, могат да напуснат тери­
       iv) добавят се следните букви:                                     торията на Република Молдова или на държавите членки
                                                                          въз основа на валидни документи за самоличност,
            „п) участници на възраст до 25 години в семинари,             разрешаващи им да пресекат границата, издадени от дипло­
                конференции, спортни, културни или образ­                 матическите представителства или консулските служби на
                ователни събития, организирани от организации             държавите членки или на Република Молдова, без каквато
                с нестопанска цел;                                        и да е виза или друго разрешително.“
            р)  представители на организации на гражданското
                                                                       8) Член 10 се изменя по следния начин:
                общество, предприемащи пътувания с цел
                обучение, семинари, конференции, включително
                в рамките на програми за обмен;
                                                                          а) заглавието се заменя със следния текст:
            с)  участници в официални програми на Евро­                      „Дипломатически и служебни паспорти“;
                пейския съюз за трансгранично сътрудничество,
                като например по Европейския инструмент за
                съседство и партньорство (ЕИСП).“;                        б) параграф 2 се заменя със следния текст:
 ---pagebreak--- L 168/6             BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                     20.6.2013 г.
       „2.    Гражданите на Република Молдова, които                       „2.   Разпоредбите на двустранни споразумения или
       притежават валидни биометрични служебни паспорти,                   спогодби, сключени между отделните държави членки
       могат да влизат, излизат и да преминават транзитно                  и Република Молдова преди влизането в сила на
       през териториите на държавите членки, без да                        настоящото споразумение, предвиждащи освобождаване
       притежават визи.“;                                                  на притежателите на небиометрични служебни
                                                                           паспорти от изискването за виза, продължават да се
                                                                           прилагат, без да се засяга правото на въпросните
    в) добавя се следният параграф:                                        държави членки или Република Молдова да денонсират
                                                                           или спрат прилагането на тези двустранни споразумения
                                                                           или спогодби.“
       „3.    Лицата, посочени в параграфи 1 и 2, могат да
       остават на териториите на държавите членки за срок не
                                                                   11) В член 14 се вмъква следната първа алинея:
       по-дълъг от 90 дни в рамките на период от 180 дни.“
                                                                        „Република Молдова може да въведе отново изискването за
 9) В член 12 параграф 1 се изменя по следния начин:                    визи за граждани или определени категории граждани на
                                                                        всички държави членки, но не и за граждани или
                                                                        определени категории граждани на отделни държави
    а) в първото изречение думата „Общност“ се заменя с                 членки.“
       думата „Съюз“;
                                                                                                Член 2
    б) във второто изречение думата „Общност“ се заменя с          Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от
       думите „Европейски съюз“, а думите „Комисия на Евро­        страните в съответствие с техните процедури и влиза в сила на
       пейските общности“ — с думите „Европейска комисия“.         първия ден от втория месец след датата, на която последната
                                                                   страна уведоми другата относно приключването на споменатите
                                                                   по-горе процедури.
10) Член 13 се изменя по следния начин:
    а) съществуващият параграф се номерира като параграф 1;        Съставено в Брюксел на двадесет и седми юни две хиляди и
                                                                   дванадесета година в два екземпляра на официалните езици на
                                                                   страните, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво
    б) добавя се следният параграф:                                автентични.
 ---pagebreak--- 20.6.2013 г.        BG                       Официален вестник на Европейския съюз L 168/7
             За Европейския съюз
             Por la Unión Europea
             Za Evropskou unii
             For Den Europæiske Union
             Für die Europäische Union
             Euroopa Liidu nimel
             Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
             For the European Union
             Pour l'Union européenne
             Per l'Unione europea
             Eiropas Savienības vārdā –
             Europos Sąjungos vardu
             Az Európai Unió részéről
             Għall-Unjoni Ewropea
             Voor de Europese Unie
             W imieniu Unii Europejskiej
             Pela União Europeia
             Pentru Uniunea Europeană
             Za Európsku úniu
             Za Evropsko unijo
             Euroopan unionin puolesta
             För Europeiska unionen
             Pentru Uniunea Europeană
             3a Република Молдова
             Por la República de Moldavia
             Za Moldavskou republiku
             For Republikken Moldova
             Für die Republik Moldau
             Moldova Vabariigi nimel
             Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
             For the Republic of Moldova
             Pour la République de Moldavie
             Per la Repubblica moldova
             Moldovas Republikas vārdā –
             Moldovos Respublikos vardu
             A Moldovai Köztársaság részéről
             Għar-Repubblika tal-Moldova
             Voor de Republiek Moldavië
             W imieniu Republiki Mołdawii
             Pela República da Moldova
             Pentru Republica Moldova
             Za Moldavskú republiku
             Za Republiko Moldavijo
             Moldovan tasavallan puolesta
             För Republiken Moldavien
             Pentru Republica Moldova
 ---pagebreak--- L 168/8        BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                     20.6.2013 г.
        СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО СЪТРУДНИЧЕСТВОТО ПО ОТНОШЕНИЕ НА ДОКУМЕНТИТЕ ЗА
                                                ЗАДГРАНИЧНО ПЪТУВАНЕ
        Страните се договарят, че Съвместният комитет, създаден съгласно член 12 от Споразумението, при наблю­
        дението и изпълнението на Споразумението следва да оценява въздействието на нивото на сигурност на
        съответните документи за задгранично пътуване върху функционирането на Споразумението. За тази цел
        страните се договарят редовно да се информират взаимно относно мерките, предприети с цел да се избегне
        разпространението на документи за задгранично пътуване, с цел подобряване на техническите аспекти на
        сигурността на документите за пътуване, както и във връзка с процеса на персонализиране на издаването на
        документи за пътуване.
        ДЕКЛАРАЦИЯ      НА   ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ОТНОСНО ДОКУМЕНТИТЕ, КОИТО СЕ                        ПОДАВАТ     ПРИ
                             КАНДИДАТСТВАНЕ ЗА ВИЗА ЗА КРАТКОСРОЧНО ПРЕБИВАВАНЕ
        Европейският съюз ще изготви хармонизиран списък на удостоверителните документи в съответствие с член
        48, параграф 1, буква а) от Визовия кодекс, за да гарантира, че от молдовските кандидати за виза се изисква
        да представят по принцип едни и същи удостоверителни документи. Европейският съюз ще информира
        Република Молдова в Комитета, когато този списък е изготвен. Европейският съюз също ще информира и
        гражданите на Република Молдова в съответствие с член 47, параграф 1, буква а) от Визовия кодекс.
        ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ОТНОСНО СЪТРУДНИЧЕСТВОТО С ВЪНШНИ ДОСТАВЧИЦИ НА
                                                          УСЛУГИ
        Европейският съюз се ангажира да възлага на външни изпълнители получаването на заявленията за виза само
        в краен случай, когато са налице особени обстоятелства или причини, свързани с местната ситуация,
        например когато големият брой кандидати не позволява събирането на заявленията и данните да бъде
        организирано своевременно и при достойни условия, или когато по никакъв друг начин не е възможно да
        се осигури добро териториално покритие на съответната трета държава, или когато другите форми на
        сътрудничество се окажат неподходящи за съответната държава членка.
 ---pagebreak--- 20.6.2013 г.         BG                       Официален вестник на Европейския съюз                                    L 168/9
                ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ОТНОСНО ОБЛЕКЧЕНИЯТА ЗА ЧЛЕНОВЕ НА СЕМЕЙСТВАТА
             Европейският съюз отбелязва предложението на Република Молдова да се даде по-широко определение на
             понятието „членове на семейството“, които следва да се ползват от визови облекчения, както и значението,
             което Република Молдова придава на опростяване на движението на тази категория лица.
             С цел да улесни мобилността на по-голям брой лица, които имат семейни връзки (особено сестри и братя и
             техните деца) с граждани на Република Молдова, които пребивават законно на територията на държавите
             членки, или с граждани на Европейския съюз, които пребивават на територията на държавата членка, на
             която са граждани, Европейският съюз приканва консулските служби на държавите членки да се възползват в
             пълна степен от съществуващите възможности във Визовия кодекс за улесняване на издаването на визи на тази
             категория лица, включително по-специално, опростяването на писмените доказателства, изисквани от канди­
             датите, освобождаването от такси за обработка и където е целесъобразно, издаването на многократни входни
             визи.
                               СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ШВЕЙЦАРИЯ И ЛИХТЕНЩАЙН
             Страните вземат предвид близките взаимоотношения между Съюза и Швейцария и Лихтенщайн, по-
             специално по силата на Споразумението от 26 октомври 2004 г. относно присъединяването на тези
             страни към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген.
             При тези обстоятелства е желателно властите на Швейцария, на Лихтенщайн и на Република Молдова да
             сключат без забавяне двустранни споразумения за улесняване на издаването на визи за краткосрочно преби­
             ваване при условия, сходни с тези на измененото Споразумение.