CELEX: 62005TJ0299
Language: lt
Date: 2009-03-18
Title: 2009 m. kovo 18 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimas.#Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd ir Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd prieš Europos Sąjungos Tarybą.#Dempingas - Tam tikrų elektroninių svarstyklių, kurių kilmės šalis Kinija, importas - Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas - Reglamento (EEB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies a ir b punktai ir 10 dalis bei 11 straipsnio 9 dalis.#Byla T-299/05.

Byla T‑299/05
      Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd ir Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą
      „Dempingas – Tam tikrų elektroninių svarstyklių, kurių kilmės šalis Kinija, importas – Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas – Reglamento (EB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies a ir c punktai ir 10 dalis bei 11 straipsnio 9 dalis“
      Sprendimo santrauka
      1.      Ieškinys dėl panaikinimo – Suinteresuotumas pareikšti ieškinį – Ieškinio padavimo dieną vertintinas suinteresuotumas – Importuotojo
            pareikštas ieškinys, kuriuo siekiama užginčyti procedūrą, dėl kurios buvo nustatytas antidempingo muitas – Nebegaliojantis
            antidempingo muitas
      (EB 230 straipsnis ir EB 233 straipsnio pirmoji pastraipa)
      2.      Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Individualus įmonių importuotojų iš ne rinkos ekonomikos šalių vertinimas
            – Sąlygos – Institucijų diskrecija – Teisminė kontrolė – Ribos
      (Tarybos reglamentas Nr. 384/96)
      3.      Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Dempingo skirtumas – Normaliosios vertės nustatymas – Importas iš ne rinkos
            ekonomikos šalių, nurodytų Reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies b punkte – Su rinkos ekonomikos šalimis susijusių taisyklių
            taikymas – Griežtas aiškinimas – Taikymas tik gamintojams, tenkinantiems šio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytas
            kumuliacines sąlygas
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalis)
      4.      Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Dempingo skirtumas – Normaliosios vertės nustatymas – Importas iš ne rinkos
            ekonomikos šalių, nurodytų Reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies b punkte – Sąlygų, leidžiančių gamintojui gauti rinkos
            ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą, vertinimo procedūra
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies c punktas)
      5.      Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Peržiūros procedūra – Normaliosios vertės nustatymas – Reglamento Nr. 384/96
            2 straipsnio nuostatoms prieštaraujantis metodas, kuris taikytas atliekant pirminį tyrimą
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 2, 17 straipsniai ir 11 straipsnio 9 dalis)
      6.      Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Dempingo skirtumas – Normaliosios vertės nustatymas – Rėmimasis sudėtine
            verte
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 10 dalis)
      7.      Bendra prekybos politika – Apsauga nuo dempingo – Dempingo skirtumas – Normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimas
            – Koregavimai
      (Tarybos reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 10 dalis)
      1.      Ieškovo suinteresuotumas pareikšti ieškinį turi, atsižvelgiant į ieškinio dalyką, egzistuoti jį pareiškiant, nes kitu atveju
         ieškinys nebūtų priimtinas. Bylos dalykas, kaip ir suinteresuotumas pareikšti ieškinį teisme, turi išlikti iki teismo sprendimo
         priėmimo dienos, o tai reiškia, jog bylos baigtis gali būti naudinga ieškinį pareiškusiai šaliai, antraip nebūtų reikalinga
         priimti sprendimą.
      
      Tačiau tai, kad ginčijamas aktas, kurį reikalaujama panaikinti, netenka galios vykstant procesui, savaime Bendrijos teismo
         neįpareigoja pripažinti, jog nėra reikalo priimti sprendimo dėl to, kad sprendimo priėmimo dieną nebebuvo bylos dalyko arba
         suinteresuotumo pareikšti ieškinį teisme. Be to, ieškovas gali išsaugoti suinteresuotumą prašyti Bendrijos institucijos priimto
         akto panaikinimo, siekdamas išvengti, kad tariamas šio akto neteisėtumas pasikartotų ateityje. Toks suinteresuotumas pareikšti
         ieškinį teisme matyti iš EB 233 straipsnio pirmosios pastraipos, pagal kurią panaikintą aktą priėmusios institucijos privalo
         imtis būtinų priemonių Teisingumo Teismo sprendimui įvykdyti. Toks suinteresuotumas pareikšti ieškinį egzistuotų tik tada,
         jeigu tariamas neteisėtumas galėtų pasikartoti ateityje, nesvarbu, kokios būtų bylos aplinkybės, kuriomis pareikštas ieškinys.
      
      Taip yra ieškinio dėl panaikinimo, kurį pareiškė įmonės, ginčydamos peržiūros procedūrą, po kurios joms buvo nustatytas antidempingo
         muitas, nors šis muitas nebetaikomas, atveju. Priešingai negu dempingo buvimo vertinimas, peržiūros procedūros sąlygos gali
         būti taikomos ateityje analogiškose procedūrose, todėl ieškovės išsaugo suinteresuotumą pareikšti ieškinį dėl ginčijamo reglamento
         jų atžvilgiu pradėsimose antidempingo procedūrose ateityje, net jei jis nebedaro joms jokio poveikio.
      
      Maža to, ieškovas gali išsaugoti suinteresuotumą prašyti panaikinti su juo tiesiogiai susijusį aktą ir siekti, kad Bendrijos
         teismas nuspręstų, jog veiksmai jo atžvilgiu yra neteisėti, nes toks sprendimas ateityje gali būti pagrindas pareikšti ieškinį
         dėl žalos atlyginimo, kuriuo siekiama tinkamai atlyginti ginčijamu aktu padarytą žalą. Be to, neteisėtumo konstatavimas galėtų
         būti pagrindas galimoms neteisminėms Tarybos ir ieškovių deryboms dėl joms padarytos žalos atlyginimo.
      
      Be to, manyti, kad institucijų priimti aktai, turintys ribotą poveikį laiko atžvilgiu ir nustojantys galioti pareiškus ieškinį
         dėl panaikinimo, kol Pirmosios instancijos teismas dar nėra priėmęs atitinkamo sprendimo, visiškai išvengia teisminės kontrolės,
         jei remiantis jais nebuvo gauta jokių įplaukų, būtų nesuderinama su EB 230 straipsnio turiniu, kuris paremtas prielaida, jog
         tokioje teisinėje bendrijoje kaip Europos bendrija nei valstybės narės, nei institucijos negali išvengti jų teisės aktų atitikties
         pamatinei konstitucinei chartijai, tai yra Sutarčiai, ir iš jos kylančiai teisei kontrolės.
      
      (žr. 43, 46, 48–51, 53, 55–57 punktus)
      2.      Prekybos apsaugos priemonių srityje Bendrijos institucijos turi didelę diskreciją dėl ekonominių, politinių ir teisinių aplinkybių,
         kurias turi išnagrinėti, sudėtingumo. Iš to matyti, kad Bendrijos teismo vykdoma institucijų vertinimo kontrolė turėtų apsiriboti
         patikrinimu, ar buvo laikytasi procedūrinių taisyklių, ar tikslios faktinės aplinkybės, kuriomis grindžiamas ginčijamas pasirinkimas,
         ar nepadaryta akivaizdi klaida, vertinant šias aplinkybes, ir ar nebuvo piktnaudžiavimo įgaliojimais. Tas pats taikoma ir
         teisinei sistemai, faktinei ir politinei padėčiai atitinkamoje šalyje, kurią Bendrijos institucijos privalo įvertinti, kad
         nustatytų, ar eksportuotojas veikia rinkos sąlygomis, valstybei per daug nesikišant ir atsižvelgiant į tai, ar gali jam būti
         suteikiamas rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas.
      
      Bendrijos institucijų diskrecijai priklauso nagrinėti norinčių gauti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą
         įmonių apskaitos suderinamumą su jų pasirinktais pasaulyje pripažintais apskaitos standartais. Jei įmonės nesutinka su šiuo
         pasirinkimu, jos privalo įrodyti, kad institucijų pasirinkti standartai nėra pripažinti pasaulyje arba kad tai, jog jų apskaita
         tariamai pažeidžia šiuos standartus, pagal kitus pasaulyje pripažintus standartus nelaikoma pažeidimu.
      
      (žr. 79–81, 90, 255 punktus)
      3.      Pagrindinio antidempingo reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies b punkte numatytas produkto normaliosios vertės apskaičiavimo
         metodas, kaip 2 straipsnio 7 dalies a punkte tuo tikslu numatyto specifinio metodo, taikomo iš esmės prekių ne iš rinkos ekonomikos
         šalies importui, išimtis, turi būti aiškinamas griežtai.
      
      Be to, įrodinėjimo pareiga tenka eksportuojančiam gamintojui, kuris nori gauti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės
         statusą. Šio pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte numatyta, jog skunde „turi būti pateikta pakankamai įrodymų“.
         Todėl Bendrijos institucijos neturi įrodyti, kad eksportuojantis gamintojas neatitinka šiam statusui gauti keliamų reikalavimų.
         Tačiau Bendrijos institucijos turi vertinti, ar eksportuojančio gamintojo pateiktų įrodymų pakanka, kad būtų patenkinti pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte įtvirtinti kumuliatyvūs reikalavimai, o Bendrijos teismas tikrina, ar atliekant
         šį vertinimą nebuvo padaryta akivaizdi klaida.
      
      (žr. 76, 82–83 punktus)
      4.      Kalbant apie reikalavimų, leidžiančių gamintojui gauti rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą, vertinimo procedūrą,
         pažymėtina, kad pagrindinio antidempingo reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrojoje pastraipoje, kurioje
         numatomas trijų mėnesių nuo Komisijos tyrimo pradžios terminas, nėra jokios informacijos apie termino viršijimo pasekmes.
         Konkrečiai kalbant, šiame straipsnyje nenurodoma, ar viršijus terminą turi būti privalomai suteiktas šis statusas arba nebegalima
         tęsti tyrimo; tik dėl šių priežasčių po sprendimo suteikti šį statusą priimtas reglamentas, kuriuo įvedami galutiniai antidempingo
         muitai, galėtų savaime netekti galios dėl tokio uždelsimo. Todėl, kadangi tokios informacijos nėra ir kitose pagrindinio reglamento
         nuostatose, siekiant nustatyti, ar juo įpareigojama privalomai suteikti šį statusą arba nebegalima tęsti atitinkamo peržiūros
         tyrimo, kai Komisija viršija trijų mėnesių terminą, būtina išnagrinėti šio reglamento tikslą ir struktūrą.
      
      Atsižvelgiant į pagrindinio reglamento nuostatas dėl kitų terminų, pavyzdžiui, numatytų 8 straipsnio 5 dalyje ir 9 straipsnio
         2 ir 4 dalyse, matyti, kad kai pagrindiniu reglamentu siekiama nubausti už tai, kad institucijos nesilaiko procedūrinių terminų,
         numatant pareigą visiškai tenkinti prašymą arba nustatant kitas konkrečias pasekmes, jame tai aiškiai pažymima. Be to, iš
         pagrindinio reglamento tikslo ir struktūros matyti, kad pagrindinis reglamentas bent jau tam tikrų peržiūros tyrimų atžvilgiu
         turi būti aiškinamas kaip nenumatantis to, kad Komisijai viršijus trijų mėnesių tyrimo terminą Bendrijos institucijos negali
         priimti reglamento, kuriuo įmonėms įvedami antidempingo muitai. Iš tikrųjų negalima daryti išvados, kad jeigu peržiūros tyrime
         nagrinėjamos įmonės būtų įsteigtos ne rinkos ekonomikos šalyje ir prašytų suteikti joms šį statusą, Komisija turėtų nutraukti
         jų atžvilgiu tyrimą tuo atveju, jei viršytų trijų mėnesių terminą, nes tai prieštarautų šių įmonių pirminio prašymo tikslui
         peržiūrėti jų individualią padėtį. Taip pat negalima daryti išvados, kad viršijus trijų mėnesių terminą Komisija turėtų pradėti
         naują tyrimą, nes taip šis terminas praktiškai būtų pažeistas dar labiau.
      
      Be to, pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrojoje pastraipoje nustatytu trijų mėnesių terminu siekiama
         užtikrinti, kad klausimas, ar gamintojas tenkina šiame straipsnyje numatytus kriterijus, nebūtų sprendžiamas atsižvelgiant
         į jo poveikį dempingo skirtumo skaičiavimui. Taigi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto paskutinis sakinys
         draudžia institucijoms, priėmus sprendimą dėl rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statuso, vėliau iš naujo vertinti
         šiuo klausimu turimą informaciją. Todėl minėto termino veiksmingumas nenukentėtų, jei per laikotarpį tarp trijų mėnesių termino
         pabaigos ir sprendimo dėl šio statuso priėmimo, atsižvelgiant į bylos aplinkybes, būtų konstatuota, kad dėl prašančių suteikti
         šį statusą įmonių veiksmų Komisija negali nustatyti, kokį poveikį jų prašomam dempingo skirtumo skaičiavimui galėtų turėti
         jos sprendimas dėl šio statuso.
      
      Galiausiai nesant nuostatos, tiesiogiai arba netiesiogiai numatančios tokio procedūrinio termino viršijimo pasekmes, aktas,
         kurio priėmimo procedūrai taikomas nagrinėjamas terminas, dėl šio viršijimo gali būti iš dalies arba visiškai panaikintas
         tik tada, jei nustatyta, kad nesant šio tariamo pažeidimo to akto turinys būtų buvęs kitoks.
      
      (žr. 116–117, 119–120, 122, 124–125, 127–128, 138 punktus)
      5.      Nors pagrindinio antidempingo reglamento Nr. 384/96 11 straipsnio 9 dalyje numatyta, kad jei aplinkybės nepasikeitė, Komisija,
         pagal šį straipsnį atlikdama bet kuriuos tyrimus, taiko tą pačią metodiką kaip ir atliekant tyrimus, kurių pagrindu nustatytas
         muitas, vis dėlto iš jo matyti, kad taikoma metodika turi atitikti pagrindinio reglamento 2 ir 17 straipsnius.
      
      Iš to matyti, kad per peržiūros tyrimą institucijos neprivalo taikyti tokios metodikos kaip per pirminį tyrimą, jei ji neatitinka
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio nuostatų. Atliekant eksporto kainos palyginimą su normaliąja verte įmonių iš ne rinkos
         ekonomikos šalių, kurioms nebuvo pripažintas rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas ir kurių atžvilgiu buvo
         pasirinkta analogiškos šalies normalioji vertė, atžvilgiu bet koks kitoks aiškinimas lemtų absurdišką situaciją, t. y. jeigu
         Taryba skaičiuotų normaliąją vertę, pridėdama eksporto kainas bei tikrąsias pasirinktos analogiškos šalies eksportuotojo pardavimo
         kainas, tokios įmonės galėtų teisėtai reikalauti panaikinti antidempingo muitus joms nustatantį reglamentą, motyvuodamos pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 3 dalies pažeidimu, o jeigu Taryba skaičiuotų sudėtinę normaliąją vertę, jos galėtų reikalauti panaikinti
         šį reglamentą, motyvuodamos pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalies pažeidimu.
      
      Be to, pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalyje nustatyta pareiga neapima pareigos arba draudimo per peržiūros tyrimą
         atlikti patikrinimus vietoje atsižvelgiant į tai, ar tokie patikrinimai buvo atlikti per pirminį tyrimą. Informacijos patikrinimas
         negali būti laikomas pasirinktos dempingo buvimo nustatymo metodikos dalimi, o tik būdu gauti informacijos, leidžiančios taikyti
         nagrinėjamą metodiką. 
      
      (žr. 176–178, 187 punktus)
      6.      Remiantis pagrindinio antidempingo reglamento Nr. 384/96 struktūra, nustatant normaliąją vertę siekiama nustatyti, kokia būtų
         produkto pardavimo kainą, jei produktu būtų prekiaujama savo kilmės ar eksportuojančioje valstybėje, ir todėl skaičiuojant
         sudėtinę vertę reikia atsižvelgti į sąnaudas, tenkančias pardavimui vidaus rinkoje. Nustatydamos normaliąją vertę, institucijos
         privalo atsižvelgti ne į tikrąsias nagrinėjamos bendrovės sąnaudas, o į pagrįstą pardavimo, bendrųjų bei administracinių sąnaudų,
         kurias ši bendrovė galėtų patirti, jei savo kilmės valstybėje parduotų pakankamus nagrinėjamo produkto kiekius, vertinimą.
         
      
      Dėl praktikos, kuri gali pasirodyti būtina, pagal pagrindinio antidempingo reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 10 dalį atimti
         agento komisinius siekiant atsižvelgti į eksporto kainos ir normaliosios vertės skirtumus, turinčius įtakos jų palyginimui,
         pažymėtina, kad tokių atskaitymų negalima daryti iš sudėtinės, t. y netikrosios, vertės. Iš tikrųjų šiai vertei iš esmės neturi
         įtakos veiksniai, galintys pakenkti jos palyginimui, pavyzdžiui, agento komisiniai, nes ji yra dirbtinai nustatyta sudedant
         įvairius elementus, tarp kurių nėra į tokius komisinius panašių mokėjimų arba pelno maržos platintojams, kuriuos reikėtų atimti.
      
      (žr. 258, 266 punktus)
      7.      Iš pagrindinio antidempingo reglamento Nr. 384/96 2 straipsnio 10 dalies teksto ir struktūros matyti, jog eksporto kainos
         arba normaliosios vertės koregavimą galima atlikti tik tam, kad būtų atsižvelgta į veiksnių, turinčių įtakos kainoms ir atitinkamai
         jų palyginimui, skirtumus. Tačiau taip nėra komisinių, kurie iš tikrųjų nebuvo sumokėti, atveju.
      
      Kad Bendrijos institucijos galėtų atlikti tokį koregavimą, jos turi remtis veiksniais, galinčiais įrodyti arba leidžiančiais
         daryti išvadą, kad komisiniai iš tikrųjų buvo sumokėti ir gali daryti tam tikrą konkretų poveikį eksporto kainos ir normaliosios
         vertės palyginimui. 
      
      Tačiau pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punktą papildžius antruoju sakiniu nuo šiol leidžiama atlikti koregavimus
         ne tik tada, kai skiriasi komisiniai, mokami nuo pardavimų, bet taip pat dėl antkainio, kurį gauna prekiautojai produktu,
         jeigu tokių prekiautojų funkcijos yra panašios į komisinių pagrindu dirbančio agento funkcijas. Todėl net ir tuo atveju, kai
         su eksportuojančiais gamintojais susijusioms prekybos bendrovėms nebuvo sumokėta jokių komisinių, komisinių atskaitymas iš
         eksporto kainos yra teisėtas, nes jį galima atskaityti ir tada, kai, negavę jokių komisinių, aptariami prekybininkai vykdo
         funkcijas, panašias į agento, ir gauna pelno.
      
      (žr. 272, 274, 279, 281–282 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (pirmoji kolegija) SPRENDIMAS 
      2009 m. kovo 18 d.(*)
      
      „Dempingas – Tam tikrų elektroninių svarstyklių, kurių kilmės šalis Kinija, importas – Rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas – Reglamento (EB) Nr. 384/96 2 straipsnio 7 dalies a ir c punktai ir 10 dalis bei 11 straipsnio 9 dalis“
      Byloje T‑299/05
      Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd, įsteigta Šanchajuje (Kinija),
      
      Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd, įsteigta Huaxin Town (Kinija),
      
      atstovaujamos solisitoriaus R. MacLean ir advokato E. Gybels,
      ieškovės,
      prieš
      Europos Sąjungos Tarybą, atstovaujamą J.‑P. Hix, padedamo advokato G. Berrisch,
      
      atsakovę,
      palaikomą
      Europos Bendrijų Komisijos, iš pradžių atstovaujamos K. Talabér‑Ritz ir E. Righini, vėliau H. van Vliet ir Talabér‑Ritz,
      
      įstojusios į bylą šalies,
      dėl prašymo panaikinti 2005 m. balandžio 28 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 692/2005, iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą
         (EB) Nr. 2605/2000, įvedantį galutinius antidempingo muitus tam tikrų elektroninių svarstyklių (ELS), kurių kilmės šalis,
         inter alia, yra Kinijos Liaudies Respublika, importui (OL L 112, p. 1), 1 ir 2 straipsnius,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas V. Tiili (pranešėjas), teisėjai F. Dehousse ir I. Wiszniewska‑Białecka,
      posėdžio sekretorė K. Pocheć, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2008 m. gegužės 20 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Bylos aplinkybės
      A –  Pirminis tyrimas ir reglamentas
      1        2000 m. lapkričio 27 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 2605/2000, įvedantį galutinius antidempingo muitus tam tikrų elektroninių
         svarstyklių (ELS), kurių kilmės šalys Kinijos Liaudies Respublika, Korėjos Respublika ir Taivanas, importui (OL L 301, p. 42,
         specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 34 t., p. 282–300, toliau – pirminis reglamentas). 
      
      2        Per tyrimą, po kurio buvo priimtas minėtas reglamentas (toliau – pirminis tyrimas), Komisija, be kita ko, išnagrinėjo, ar
         kai kurių mažmeninėje prekyboje naudoti skirtų elektroninių svarstyklių, kurių maksimali sveriama masė ne didesnė kaip 30 kg,
         turinčių skaitmeninį ekraną svoriui, vieneto kainai ir mokėtinai kainai rodyti (įskaitant šių duomenų spausdinimo priemones
         arba neįskaitant), kurių kilmės šalis yra Kinija (toliau – elektroninės svarstyklės), importas iš šių trijų valstybių į Europos
         Bendriją yra dempinguojamas. 
      
      3        Trys Kinijos eksportuojantys gamintojai nusprendė bendradarbiauti atliekant tyrimą ir jiems buvo suteiktas individualus režimas.
         Šios trys bendrovės pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina
         iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 56; 1996, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 10 t.,
         p. 45), iš dalies pakeisto 1998 m. balandžio 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 905/98 (OL L 128; p. 18, 2004 m. specialusis
         leidimas lietuvių k., 11 sk., 10 t., p. 111) (toliau – pagrindinis reglamentas), 2 straipsnio 7 dalį paprašė suteikti joms
         rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusą (toliau – RES). Taryba nusprendė, kad minėto reglamento 2 straipsnio
         7 dalies c punkte nustatytų sąlygų nepakanka norint atmesti šį prašymą. Todėl būtina palyginti Kinijos eksportuojančių gamintojų
         eksporto kainas su normaliąja verte, nustatoma analogiškoje rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančioje šalyje pagal pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalį (pirminio reglamento 45–48 ir 52 konstatuojamosios dalys).
      
      4        Institucijos nusprendė, kad Indonezija yra tinkamiausia trečioji rinkos ekonomikos šalis normaliajai vertei nustatyti (pirminio
         reglamento 49 ir 50 konstatuojamosios dalys). Taigi ši vertė buvo nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 ir
         3 dalis remiantis Indonezijos įmonės, būtent, PT Toshiba TEC Corporation Indonesia (toliau – Toshiba Indonesia) atžvilgiu nustatytas normaliąsias vertes (pirminio reglamento 53 konstatuojamoji dalis). 
      
      5        Taryba palygino normaliąją vertę ir eksporto kainą išvežant prekę iš gamyklos ir esant tam pačiam prekybos lygiui, ir nustatė
         trijų nagrinėjamų eksportuojančių gamintojų dempingo skirtumą nuo 9 % iki 12,8 % (pirminio reglamento 58 konstatuojamoji dalis).
         
      
      6        Kadangi visų kitų Kinijos gamintojų bendradarbiavimas nebuvo intensyvus, jiems nustatytas liekamasis dempingo skirtumas yra
         lygus pagaminto elektroninių svarstyklių modelio, kurio atskiras bendradarbiavusių bendrovių dempingo skirtumas buvo didžiausias,
         individualaus skirtumo dydžiui, t. y. 30,7 %. 
      
      7        Todėl pirminio reglamento 1 straipsnio 2 dalyje trims Kinijos bendradarbiavusiems eksportuojantiems gamintojams nustatytas
         12,8 % maksimalus individualus antidempingo muitas, o visoms kitoms Kinijos bendrovėms – 30,7 % muitas. 
      
      B –  Peržiūros procedūra
      8        Ieškovės, susijusios bendrovės Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd (toliau – Shanghai Excell) ir Shanghai Adeptech Precision Co. Ltd (toliau – Shanghai Adeptech), Kinijoje gamina elektronines svarstykles. 2003 m. birželio mėn. Shanghai Excell ir Shanghai Adeptech pradėjo eksportuoti elektronines svarstykles į Bendriją. Joms buvo taikoma 30,7 % antidempingo muito norma. 
      
      9        Ieškovės, kaip „naujos eksportuotojos“ pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalies prasme, pateikė Komisijai prašymą peržiūrėti
         pirminį reglamentą. Jos nurodė, kad pirminio tyrimo laikotarpiu, t. y. laikotarpiu nuo 1998 m. rugsėjo 1 d. iki 1999 m. rugpjūčio
         31 d. (toliau – pirminio tyrimo laikotarpis), jos neeksportavo ELS į Bendriją ir kad jos nebuvo susijusios su jokiais eksportuojančiais
         gamintojais, kuriems buvo taikomos nagrinėjamos antidempingo priemonės.
      
      10      2004 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1408/2004 dėl „naujo eksportuotojo“ inicijuojančiu Tarybos reglamento
         (EB) Nr. 2605/2000, nustatančio galutinius importo antidempingo mokesčius tam tikroms elektroninėms svarstyklėms, kurių kilmės
         šalis, inter alia, yra Kinijos Liaudies Respublika, peržiūrą, panaikinančiu muito mokesčius dviejų šios šalies eksportuotojų importui ir reikalaujančiu
         šio importo registracijos (OL L 256, p. 8), Komisija pradėjo peržiūrą ieškovių atžvilgiu. Buvo panaikintas 30,7 % antidempingo
         muitas jų elektroninėms svarstyklėms, o muitinės institucijoms Komisija nurodė imtis reikalingų veiksmų registruojant elektroninių
         svarstyklių importą ir nustatė, kad registracijos laikotarpis baigiasi po devynių mėnesių nuo Reglamento Nr. 1408/2004 įsigaliojimo
         datos. 
      
      11      2005 m. vasario 23 d. Komisija nusiuntė ieškovėms laišką, kuriame nurodė motyvus, grindžiančius jos ketinimus taikyti joms
         individualų režimą ir nustatyti 54,8 % antidempingo muitą. 2005 m. kovo 7 d. ieškovės apskundė Komisijos sprendimą. 
      
      C –  Ginčijamas reglamentas
      12      2005 m. balandžio 28 d. Taryba priėmė Reglamentą (EB) Nr. 692/2005, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 2605/2000, įvedantį
         galutinius antidempingo muitus tam tikrų elektroninių svarstyklių (ELS), kurių kilmės šalis, inter alia, yra Kinijos Liaudies Respublika, importui (OL L 112, p. 1, toliau – ginčijamas reglamentas). 
      
      13      Ginčijamame reglamente Taryba patvirtino, kad ieškovės yra naujos eksportuotojos pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio
         4 dalį (9–11 konstatuojamosios dalys).
      
      14      Taryba nustatė, kad kadangi ieškovės yra įsteigtos Kinijoje, normaliąją vertę reikia nustatyti, kaip pirminiame reglamente,
         pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą, motyvuodama tuo, kad gamintojai neatitinka dviejų pirmųjų šio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytų kriterijų, ir, atitinkamai, kad elektroninės svarstyklės nėra gaminamos
         ir parduodamos rinkos ekonomikos sąlygomis (12–26 konstatuojamosios dalys). Vis dėlto Taryba nusprendė, kad ieškovės atitiko
         individualiam režimui keliamus reikalavimus, kaip numatyta pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalyje (27 ir 28 konstatuojamosios
         dalys).
      
      15      Kaip ir pirminiame reglamente, Taryba apskaičiavo normaliąją vertę pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punktą,
         remdamasi kainomis arba apskaičiuotąja verte panašioje šalyje, būtent, Indonezijoje. Normalioji vertė buvo apskaičiuota remiantis
         Toshiba Indonesia pateikta informacija. 
      
      16      Taryba palygino normaliąją vertę ir eksporto kainą išvežant prekę iš gamyklos ir esant tam pačiam prekybos lygiui ir, remdamasi
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalimi, deramai atsižvelgė į skirtumus, kurie turėjo įtakos kainoms ir kainų palyginimui
         (42–45 konstatuojamosios dalys). Galiausiai Taryba palygino kiekvieno atitinkamo produkto tipo normaliosios vertės svertinį
         vidurkį su visų eksporto kainų svertiniu vidurkiu ir padarė išvadą, kad yra 52,6 % dempingo skirtumas (55 ir 56 konstatuojamosios
         dalys).
      
      17      Todėl ginčijamo reglamento 1 straipsnio 1 dalyje ieškovių importui į Bendriją buvo nustatytas 52,6 % antidempingo muitas.
         
      
      18      Pagal ginčijamo reglamento 1 straipsnio 2 dalį tokia pati muito norma buvo taikyta atgaline data už importą, įregistruotą
         pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 1408/2004 3 straipsnį. 52,6 % muitas buvo nustatytas ieškovėms nuo 2004 m. rugpjūčio mėnesio.
         Galiausiai ginčijamo reglamento 1 straipsnio 2 dalyje Europos Sąjungos muitinės institucijoms nurodoma neberegistruoti ieškovių
         prekių. 
      
      19      Pagal ginčijamo reglamento 2 straipsnį jis įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje,
         t. y. 2005 m. gegužės 4 dieną. 
      
      20      Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalimi, pirminiu reglamentu, kurį iš dalies pakeitė ginčijamas reglamentas,
         įvesti muitai neteko galios nuo 2005 m. gruodžio 1 dienos. Paskelbus pranešimą apie artėjančią antidempingo priemonių galiojimo
         pabaigą, Bendrijos pramonė nepateikė prašymo dėl priemonių, kurios netrukus nustos galioti, peržiūros. 
      
       Procesas ir šalių reikalavimai
      21      Ieškovės pateikė ieškinį, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2005 m. liepos 26 dieną.
      
      22      Dokumentu, kurį Pirmosios instancijos teismo kanceliarija gavo 2005 m. lapkričio 18 d., Komisija paprašė leisti įstoti į bylą
         palaikyti Tarybos reikalavimus. Šis prašymas leisti įstoti į bylą buvo patenkintas 2006 m. sausio 12 d. Pirmosios instancijos
         teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartimi. 
      
      23      Pakeitus Pirmosios instancijos teismo kolegijų sudėtį, teisėjas pranešėjas buvo paskirtas į pirmąją kolegiją, todėl ši byla
         buvo paskirta šiai kolegijai.
      
      24      Taikydamas savo Procedūros reglamento 64 straipsnyje numatytas proceso organizavimo priemones, 2008 m. kovo 19 d. Pirmosios
         instancijos teismas paprašė šalių atsakyti į tam tikrus raštu pateiktus klausimus ir pateikti tam tikrus dokumentus. Ieškovės
         įvykdė nurodymus per nustatytą terminą. 
      
      25      2008 m. balandžio 15 d. laišku Taryba informavo Pirmosios instancijos teismą, kad negali patenkinti tokių prašymų, motyvuodama
         tuo, kad kai kurie prašomi pateikti dokumentai yra konfidencialūs ir bet kuriuo atveju juos turi Komisija. Be to, Taryba nurodė,
         kad ieškovės nebėra suinteresuotos pareikšti ieškinį. 
      
      26      Remdamasis savo Procedūros reglamento 65 straipsnio b punktu, 66 straipsnio 1 dalimi ir 67 straipsnio 3 dalies antrąja pastraipa,
         2008 m. gegužės 7 d. Nutartimi Pirmosios instancijos teismas nurodė Tarybai ir Komisijai pateikti tam tikrus prašomus dokumentus
         bei kartu pateikti tam tikrus paaiškinimus, pažymėdamas, kad šiame proceso etape jie ieškovėms nebus perduoti. Taryba ir Komisija
         įvykdė nurodymus per nustatytą terminą. Tačiau jos nurodė, kad šie dokumentai, jų nuomone, yra visiškai konfidencialūs, nes
         juose yra su Toshiba Indonesia susijusios labai svarbios komercinės informacijos. 
      
      27      Susipažinęs su teisėjo pranešėjo pranešimu, Pirmosios instancijos teismas (pirmoji kolegija) nusprendė pradėti žodinę proceso
         dalį.
      
      28      Per 2008 m. gegužės 3 d. posėdį šalys buvo išklausytos ir atsakė į Pirmosios instancijos teismo pateiktus klausimus.
      
      29      Per posėdį ieškovės sutiko, kad Pirmosios instancijos teismas prireikus galėtų remtis informacija, esančia dokumentuose, kuriuos
         Taryba ir Komisija laiko konfidencialiais ir kurie joms nebuvo pateikti, apie tai pažymėjus posėdžio protokole. Tačiau Pirmosios
         instancijos teismas nusprendė, kad šioje byloje reikia remtis tik ieškovėms pateikta informacija. 
      
      30      Per posėdį ieškovės taip pat atsisakė savo devintojo pagrindo, susijusio su klaidingu jų nurodymu ginčijamame reglamente,
         ir apie tai taip pat buvo pažymėta posėdžio protokole. 
      
      31      Galiausiai per posėdį paaiškėjo, kad dokumentai, kuriuos ieškovės pateikė Pirmosios instancijos teismui, vykdydamos jo 2008 m.
         kovo 19 d. prašymą, nėra tie dokumentai, kurių buvo prašoma. Taryba pateikė prašymą leisti pateikti šių dokumentų, kurie yra
         administracinės bylos dalis ir kuriuos ieškovės pateikė jai per tyrimą, po kurio buvo priimtas ginčijamas reglamentas, kopiją.
         Ieškovės tam prieštaravo, ir apie tai buvo pažymėta posėdžio protokole. Pirmosios instancijos teismas nustatė ieškovėms terminą
         pateikti pastabas dėl nagrinėjamų dokumentų ir jų galimo prijungimo prie bylos medžiagos. 
      
      32      2008 m. gegužės 30 d. ieškovės pateikė savo pastabas dėl ankstesniame punkte nurodytų dokumentų ir pakartojo savo prieštaravimą
         dėl jų prijungimo prie bylos. Vis dėlto Pirmosios instancijos teismas, nusprendęs, kad Tarybai pateikus nagrinėjamus dokumentus
         tik ištaisoma klaida, kurią ieškovės padarė dėl neatsargumo arba tyčia, mano, kad juos reikia prijungti prie bylos medžiagos.
      
      33      2008 m. birželio 6 d. Taryba perdavė Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai informacijos, pateiktos šiam teismui pagal
         jo 2008 m. gegužės 7 d. Nutartį, pataisymus. 2008 m. birželio 6 d. Komisija pranešė Pirmosios instancijos teismui, kad paaiškinimai,
         kuriuos ji pateikė pagal šią nutartį, turi būti pakeisti atsižvelgiant į Tarybos pateiktus pataisymus.
      
      34      2008 m. liepos 10 d. ieškovės pateikė pastabas dėl nagrinėjamų pataisymų. 
      
      35      2008 m. rugsėjo 24 d. buvo užbaigta žodinė proceso dalis. 
      
      36      Ieškovės Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        panaikinti ginčijamą reglamentą tiek, kiek jis su jomis susijęs,
      –        priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.
      37      Savo atsiliepimuose Taryba, palaikoma Komisijos, Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovių bylinėjimosi išlaidas.
      38      2008 m. balandžio 15 d. Taryba savo laiške Pirmosios instancijos teismo prašo: 
      
      –        nustatyti, kad nėra reikalo nagrinėti ieškinį dėl to, kad ieškovės nėra suinteresuotos tęsti procesą,
      –        priteisti iš ieškovių bylinėjimosi išlaidas.
       Dėl prašymo nuspręsti, kad nėra reikalo priimti sprendimo
      A –  Šalių argumentai
      39      Taryba nurodo, kad 2005 m. gruodžio 1 d. nustojus galioti pirminiam reglamentui ieškovių elektroninėms svarstyklėms nėra taikomi
         jokie antidempingo muitai. Be to, iš valstybių narių gautos informacijos matyti, pirma, kad pastarosios gavo labai nedaug
         pagal ginčijamą reglamentą įvestų muito mokesčių, ir, antra, šias nedideles sumas mokėjo ne ieškovės, o su jomis nesusiję
         importuotojai. 
      
      40      Todėl Taryba mano, kad ginčijamo reglamento panaikinimas neturėtų jokių teisinių padarinių ieškovėms, kurios, vadinasi, nėra
         suinteresuotos toliau tęsti šį procesą. 
      
      41      Ieškovės mano, kad Pirmosios instancijos teismas neturi nagrinėti Tarybos argumento dėl to, kad jis pateiktas pavėluotai.
         Be to, jos patvirtina, jog nemokėjo ginčijamu reglamentu nustatyto dydžio antidempingo muito. Tačiau mano, kad tai, jog jų
         elektroninėms svarstyklėms beveik penkis mėnesius buvo taikomas labai didelis antidempingo muitas, sužlugdė jų pastangas užsiimti
         prekyba Europoje, o tai paaiškina aplinkybę, kodėl importuotojai sumokėjo labai mažai antidempingo muitų. Be to, ieškovės
         pažymi, kad jos suinteresuotos toliau tęsti procesą, nes tikisi įrodyti ginčijamo reglamento neteisėtumą vėliau pareikšdamos
         ieškinį dėl atsakomybės.
      
      B –  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      42      Kadangi ieškinio priimtinumo sąlygos, ypač suinteresuotumo pareikšti ieškinį nebuvimas, yra imperatyvūs ieškinio nepriimtinumo
         pagrindai, Pirmosios instancijos teismas turi savo iniciatyva patikrinti, ar ieškovės yra suinteresuotos ginčijamo sprendimo
         panaikinimu (2005 m. kovo 10 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Gruppo ormeggiatori del porto di Veneziair kt. prieš Komisiją, T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00–T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00–T‑259/00, T‑265/00, T‑267/00, T‑268/00,
         T‑271/00, T‑274/00–T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ir T‑296/00, Rink. p. II‑787, 22 punktas). Todėl reikia išnagrinėti Tarybos
         argumentą nesprendžiant klausimo dėl jo tariamai pavėluoto pobūdžio. 
      
      43      Šiuo klausimu reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią teismų praktiką ieškovės suinteresuotumas pareikšti ieškinį turi,
         atsižvelgiant į ieškinio dalyką, egzistuoti jį pareiškiant, nes kitu atveju ieškinys nebūtų priimtinas. Bylos dalykas, kaip
         ir suinteresuotumas pareikšti ieškinį teisme, turi išlikti iki teismo sprendimo priėmimo dienos, o tai reiškia, jog bylos
         baigtis gali būti naudinga ieškinį pareiškusiai šaliai, antraip nebūtų reikalinga priimti sprendimą (žr. 2008 m. balandžio
         17 d. Teisingumo Teismo sprendimo Flaherty ir kt. prieš Komisiją, C‑373/06 P, C‑379/06 P ir C‑382/06 P, Rink. p. I‑0000, 25 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      44      Tarybos nuomone, šiuo atveju pareikšdamos ieškinį, ieškovės buvo suinteresuotos šiame procese, tačiau vėliau šis suinteresuotumas
         dingo, nes pirminiam reglamentui ir atitinkamai ginčijamam reglamentui netekus galios 2005 m. gruodžio 1 d., ieškovėms nebūtų
         naudingas galimas šio reglamento panaikinimas, nes, pirma, jis nebetaikomas jų eksportui į Bendriją, ir antra, dėl to, kad
         pagal šį reglamentą jos nemokėjo antidempingo mokesčio, panaikinus (reglamentą) joms joks mokestis nebūtų grąžintas. 
      
      45      Vis dėlto, atsižvelgiant į šios bylos aplinkybes, Tarybos teiginį reikia atmesti dėl kelių priežasčių. 
      
      46      Pirma, reikia pažymėti, kad ginčijamo akto, kurį reikalaujama panaikinti, galios netekimas vykstant procesui savaime Bendrijos
         teismo neįpareigoja pripažinti, jog nėra reikalo priimti sprendimo dėl to, kad sprendimo priėmimo dieną nebebuvo bylos dalyko
         arba suinteresuotumo pareikšti ieškinį teisme (šiuo klausimu žr. 2007 m. birželio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Wunenburger prieš Komisiją, C‑362/05 P, Rink. p. I‑4333, 47 punktą). 
      
      47      Šiuo klausimu konstatuotina, kad Taryba ginčijamo reglamento formaliai nepanaikino (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 46 punkte
         minėto sprendimo Wunenburger prieš Komisiją 48 punktą).
      
      48      Antra, iš nusistovėjusios Teisingumo Teismo praktikos matyti, jog ieškovė gali išsaugoti suinteresuotumą prašyti Bendrijos
         institucijos priimto akto panaikinimo, siekdama išvengti, kad tariamas šio akto neteisėtumas pasikartotų ateityje (šio sprendimo
         46 punkte minėto sprendimo Wunenburger prieš Komisiją 50 punktas; šiuo klausimu taip pat žr. 1986 m. birželio 24 d. Teisingumo Teismo sprendimo AKZO Chemie prieš Komisiją, 53/85, Rink. p. 1965, 21 punktą ir 1988 m. balandžio 26 d. Sprendimo Apesco prieš Komisiją, 207/86, Rink. p. 2151, 16 punktą).
      
      49      Toks suinteresuotumas pareikšti ieškinį teisme matyti iš EB 233 straipsnio pirmosios pastraipos, pagal kurią panaikintą aktą
         priėmusios institucijos privalo imtis būtinų priemonių Teisingumo Teismo sprendimui įvykdyti (šio sprendimo 46 punkte minėto
         sprendimo Wunenburger prieš Komisiją 51 punktas).
      
      50      Aišku, toks suinteresuotumas pareikšti ieškinį egzistuotų tik tada, jeigu tariamas neteisėtumas galėtų pasikartoti ateityje,
         nesvarbu, kokios būtų bylos aplinkybės, kuriomis pareikštas ieškinys (šio sprendimo 46 punkte minėto sprendimo Wunenburger prieš Komisiją 52 punktas). 
      
      51      Taip yra su ieškiniu dėl panaikinimo, kaip nagrinėjama šioje byloje, kurį pareiškė įmonės, ginčydamos peržiūros procedūrą,
         po kurios joms buvo nustatytas antidempingo muitas, nors šis muitas nebetaikomas. Priešingai negu dempingo buvimo vertinimas,
         peržiūros procedūros sąlygos gali būti taikomos ateityje analogiškose procedūrose, todėl ieškovės išsaugo suinteresuotumą
         pareikšti ieškinį dėl ginčijamo reglamento jų atžvilgiu pradėtose antidempingo procedūrose ateityje, net jei jis nebedaro
         joms jokio poveikio (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 46 punkte minėto sprendimo Wunenburger prieš Komisiją 56–59 punktus).
      
      52      Šiuo klausimu pažymėtina, kad šiame ieškinyje ieškovės keliais aspektais ginčija Tarybos metodą, kurį ji pasirinko ginčijamame
         reglamente, nustatydama, ar jos įvykdė RES pripažinimo sąlygas bei apskaičiuodama jų dempingo skirtumą, t. y. metodus, kurie
         gali būti pritaikyti ateityje analogiškose procedūrose.
      
      53      Trečia, ieškovė gali išsaugoti suinteresuotumą prašyti panaikinti su ja tiesiogiai susijusį aktą ir siekti, kad Bendrijos
         teismas nuspręstų, jog veiksmai jos atžvilgiu yra neteisėti, nes toks sprendimas ateityje gali būti pagrindas pareikšti ieškinį
         dėl žalos atlyginimo, kuriuo siekiama tinkamai atlyginti ginčijamu aktu padarytą žalą (šiuo klausimu žr. 1998 m. kovo 31 d.
         Teisingumo Teismo sprendimo Prancūzija ir kt. prieš Komisiją, C‑68/94 ir C‑30/95, Rink. p. I‑1375, 74 punktą). 
      
      54      Taip yra šioje byloje. Iš tikrųjų ginčijamu reglamentu ieškovių elektroninių svarstyklių importui penkis mėnesius buvo taikomas
         antidempingo muitas, kuris yra beveik dvigubai didesnis negu taikomas kitiems Kinijos gamintojams ir dėl kurio jų pardavimo
         kaina Bendrijoje padidėja daugiau kaip 50 %.
      
      55      Šiomis aplinkybėmis ieškovės yra suinteresuotos, kad ginčijamas reglamentas būtų pripažintas neteisėtu, nes toks konstatavimas
         susaistys Bendrijos teismą byloje dėl žalos atlyginimo ir galėtų būti pagrindas galimoms neteisminėms Tarybos ir ieškovių
         deryboms dėl joms padarytos žalos atlyginimo.
      
      56      Ketvirta, patvirtinus Tarybos požiūrį, būtų pripažinta, kad institucijų priimti aktai, turintys ribotą poveikį laiko atžvilgiu
         ir nustojantys galioti pareiškus ieškinį dėl panaikinimo, kol Pirmosios instancijos teismas dar nėra priėmęs atitinkamo sprendimo,
         visiškai išvengia teisminės kontrolės, jei remiantis jais nebuvo gauta jokių įplaukų. 
      
      57      Tačiau tokia situacija nesuderinama su EB 230 straipsnio, kuriuo remdamasis Bendrijos teismas prižiūri Europos Parlamento
         ir Tarybos bei Tarybos, Komisijos ir Europos centrinio banko (ECB) priimtų teisės aktų, išskyrus rekomendacijas ir nuomones,
         ir Europos Parlamento aktų, galinčių turėti teisinių padarinių trečiosioms šalims, teisėtumą, prasme. Iš tikrųjų, jeigu Bendrija
         yra teisinė bendrija, nei jos valstybės narės, nei institucijos neišvengia jų teisės aktų atitikties pamatinei konstitucinei
         chartijai, tai yra EB sutarčiai, ir iš jos kylančiai teisei, kontrolės (šiuo klausimu žr. 1986 m. balandžio 23 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Les Verts prieš Parlamentą, 294/83, Rink. p. 1339, 23 punktą).
      
      58      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, darytina išvada, kad ieškovės išsaugo suinteresuotumą pareikšti ieškinį. 
      
       Dėl esmės 
      59      Grįsdamos savo ieškinius, ieškovės nurodo aštuonis pagrindus, iš kurių kai kuriuos galima sujungti. Pirmasis pagrindas susijęs
         su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrosios pastraipos pažeidimu. Antrasis pagrindas susijęs su pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos pirmos įtraukos pažeidimu. Trečiasis pagrindas susijęs su pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos antros įtraukos pažeidimu. Ketvirtasis pagrindas susijęs su
         pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalies pažeidimu. Penktasis ir aštuntasis pagrindai yra susiję su pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 7 dalies a punkto pažeidimu. Galiausiai šeštasis ir septintasis pagrindai yra susiję su pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 10 dalies pažeidimu. 
      
      60      Pirmosios instancijos teismas mano, kad pirmiausia reikia išnagrinėti antrąjį ir trečiąjį pagrindus.
      
      A –  Dėl antrojo ir trečiojo pagrindų, susijusių su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos
            pirmos ir antros įtraukų pažeidimu 
      61      Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalyje nustatyta, kad importuojant prekes iš ne rinkos ekonomikos valstybių, nesilaikant
         tos pačios nuostatos 1–6 dalyse nustatytų taisyklių, normalioji vertė iš esmės apskaičiuojama pagal trečiosios rinkos ekonomikos
         valstybės kainą arba apskaičiuotą vertę. 
      
      62      Tačiau minėto reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punkte numatyta: 
      
      „Atliekant su importu iš Rusijos ir Kinijos <...> susijusius antidempingo tyrimus, normalioji vertė bus apskaičiuojama pagal
         straipsnio 1–6 dalis, jei, remiantis vieno ar kelių gamintojų, kurių veikla turi būti tiriama, paduotais tinkamai pagrįstais
         skundais ir c (punkte) išdėstytais kriterijais ir tvarka įrodoma, kad minėtam gamintojui ar gamintojams dėl panašaus svarstomo
         gaminio gamybos ar pardavimo taikomos rinkos ekonomikos sąlygos. Kitais atvejais laikomasi (2 straipsnio 7 dalies a (punkte))
         išdėstytų taisyklių.“
      
      63      Galiausiai pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte numatyta:
      
      „pagal (2 straipsnio 7 dalies) b (punktą) paduotas skundas turi būti išdėstomas raštu ir jame turi būti pateikta pakankamai
         įrodymų, jog gamintojas dirba rinkos ekonomikos sąlygomis, t. y.:
      
      –        įmonių sprendimai dėl kainų, išlaidų ir sąnaudų, įskaitant, pavyzdžiui, išlaidas žaliavoms, technologijoms ir darbo jėgai
         apmokėti, gamybai, pardavimams ir investicijoms, priimami pagal rinkoje vyraujančią pasiūlą ir paklausą bei valstybei per
         daug nesikišant į šią sritį, o pagrindinės gamybos sąnaudos iš esmės atitinka rinkos kainą,
      
      –        įmonės turi vieną aiškų svarbiausių apskaitos dokumentų, kurių nepriklausomas auditas buvo atliktas pagal tarptautinius apskaitos
         standartus ir kurie yra taikomi įvairiems tikslams, rinkinį,
      
      <...>
      ir
      –        valiuta konvertuojama pagal rinkos kursą. 
      <...>“
      64      Pradėjus peržiūros procedūrą ieškovės prašė suteikti joms RES. Taryba ginčijamame reglamente nurodė, jog šį prašymą reikia
         atmesti dėl to, kad ieškovės neatitinka dviejų pirmųjų ankstesnio punkto sąlygų (13–15 konstatuojamosios dalys). 
      
      65      Dėl pirmos sąlygos ginčijamame reglamente Taryba nusprendė, kad didelę valstybės įtaką ieškovėms parodo keli faktai. Pirma,
         vieno iš dviejų Kinijos gamintojų įstatuose jo valstybės kontroliuojamam partneriui, kuris nevaldo jokios įmonės kapitalo
         dalies ir pristatytas tik kaip vykdantis žemvaldžio funkcijas, leidžiama reikalauti kompensacijos, jeigu įmonė neįgyvendina
         savo gamybos, pardavimų ir pelno planų; antra, buvo būtina gauti vietos valdžios institucijų pritarimą, kad pastatus galima
         būtų pripažinti ilgalaikiu turtu ir pradėti išpirkti žemėnaudos teises; trečia, viena ieškovė niekada nebuvo mokėjusi nuomos
         mokesčio už žemėnaudos teises; ketvirta, ji gaudavo trečiosios šalies nemokamai suteikiamas banko garantijas (ginčijamo reglamento
         16 konstatuojamoji dalis).
      
      66      Dėl antros sąlygos, pagal kurią norinčios gauti RES įmonės turi įrodyti, kad turi vieną aiškų svarbiausių apskaitos dokumentų,
         kurių nepriklausomas auditas buvo atliktas pagal tarptautinius apskaitos standartus ir kurie yra taikomi įvairiems tikslams,
         rinkinį, Taryba ginčijamo reglamento 17 konstatuojamojoje dalyje nusprendė, kad ieškovės nesilaiko tam tikrų International Accounting Standards Board patvirtintų tarptautinių apskaitos standartų (International Accounting Standard, toliau – TAS).
      
      67      Dėl TAS Taryba manė, kad ieškovės pažeidė tris pagrindinius apskaitos principus: duomenų kaupimo, atsargumo ir turinio viršenybės
         prieš formą. Tarybos nuomone, ieškovės taip pat nesilaikė 2 TAS dėl atsargų, nebuvo vedama ieškovių pastatų apskaita ir jų
         nusidėvėjimas nebuvo apskaičiuotas pagal 16 TAS, žemėvaldos teisės nebuvo amortizuotos pagal 38 TAS, ieškovės pažeidė 21 TAS
         dėl užsienio valiutų kurso pasikeitimo įtakos ir 36 TAS dėl turto vertės sumažėjimo, galiausiai keliose ieškovių audito ataskaitose
         buvo nurodytos atsargų apskaitos problemos ir buvo pažymėta, kad bendrovėje nėra specialios turto amortizacinių atskaitymų
         (į rezervus) politikos. Taryba taip pat nusprendė, jog tai, kad audito ataskaitose daugelis TAS pažeidimų nebuvo nurodyta,
         įrodo, kad auditas nebuvo atliktas remiantis tarptautiniais standartais (ginčijamo reglamento 17 ir 18 konstatuojamosios dalys).
      
      1.     Šalių argumentai
      68      Ieškovės nurodo, kad ginčijamo reglamento 12–26 konstatuojamosiose dalyse Tarybos atliktas vertinimas, kuriame nustatyta,
         kad jos neatitinka dviejų pirmųjų pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalyje pateiktų kriterijų, yra neteisingas. 
      
      69      Antruoju pagrindu ieškovės nurodo, kad Taryba ginčijamame reglamente akivaizdžiai neteisingai išnagrinėjo klausimus, pirma,
         ar įmonių sprendimai dėl kainų, išlaidų ir sąnaudų priimami pagal rinkoje vyraujančią pasiūlą ir paklausą bei valstybei per
         daug nesikišant į šią sritį, ir antra, ar pagrindinės gamybos sąnaudos iš esmės atitinka rinkos kainą. 
      
      70      Trečiuoju pagrindu ieškovės nurodo, kad Taryba ginčijamame reglamente nepagrįstai nusprendė, jog jos neatitinka antros pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte numatytos sąlygos, pagal kurią norinčios gauti RES įmonės turi įrodyti, kad jos
         turi vieną aiškų svarbiausių apskaitos dokumentų, kurių nepriklausomas auditas buvo atliktas pagal tarptautinius apskaitos
         standartus ir kurie yra taikomi įvairiems tikslams, rinkinį.
      
      71      Šiuo klausimu ieškovės pažymi, kad kadangi Komisijos šioje byloje pritaikyti apskaitos standartai, būtent, TAS, nėra patvirtinti
         Kinijoje, nė viena šioje šalyje įsteigta bendrovė neprivalo jų laikytis. Todėl, jei juos būtų privaloma taikyti, nė viena
         Kinijos įmonė negalėtų įgyti RES. Be to, net pačioje Bendrijoje pagal 2002 m. liepos 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą
         (EB) Nr. 1606/2002 dėl tarptautinių apskaitos standartų taikymo (OL L 243, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k.,
         13 sk., 29 t., p. 609), TAS privalo laikytis tik tam tikros bendrovės ir tik nuo 2005 m. sausio 1 dienos. 
      
      72      Be to, ieškovės nurodo, kad Tarybos posėdžio dėl reglamento Nr. 905/98, kuris įveda RES sąvoką į pagrindinį reglamentą, protokole
         Komisija raginama taip jį taikyti, kad visos įmonės, neatsižvelgiant į jų dydį, turėtų vienodas galimybes naudotis šiomis
         nuostatomis. Tačiau Bendrijos institucijos reikalauja, kad ieškovių apskaita atitiktų labai griežtus standartus, kurių mažos
         ir vidutinės įmonės negali laikytis. 
      
      73      Ieškovės kritikuoja tai, kad Bendrijos institucijos nebandė taikyti kitų pasaulyje pripažintų standartų, nors jos to kelis
         kartus prašė, ir pažymi, kad atlikdama patikrinimą Shanghai Adeptech patalpose Komisija paprašė šios bendrovės auditorius nedelsiant palikti patalpas ir taip atėmė iš bendrovės bet kokią galimybę
         pateikti paaiškinimus dėl apskaitos atitikties tarptautiniams standartams. 
      
      74      Galiausiai ieškovės mano, kad taikydama ginčijamame reglamente netinkamas apskaitos normas, kaip antai TAS, o ne pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos antroje įtraukoje paminėtus „tarptautinius apskaitos standartus“,
         Taryba padarė akivaizdžią abiejų bendrovių audituotų sąskaitų vertinimo klaidą. 
      
      75      Taryba atsako, kad antrąjį ir trečiąjį pagrindus reikia atmesti kaip nepagrįstus. 
      
      2.     Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      76      Iš jungtuko „ir“ vartojimo tarp 2 straipsnio 7 dalies c punkto ketvirtos ir penktos įtraukų bei iš jose nustatytų sąlygų pobūdžio
         matyti, kad jos yra kumuliacinės, todėl, jeigu gamintojas, prašantis suteikti jam RES, netenkina bent vienos sąlygos, jo prašymas
         tūri būti atmestas (2004 m. spalio 28 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą, T‑35/01, Rink. p. II‑3663, 54 punktas).
      
      77      Todėl, kadangi Taryba ginčijamame reglamente nusprendė, kad ieškovių prašymą suteikti joms RES reikia atmesti dėl to, kad
         jos netenkina nė vienos iš dviejų pirmųjų pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte numatytų sąlygų (13–15 konstatuojamosios
         dalys), remiantis šiais pagrindais galima panaikinti ginčijamą reglamentą tik tuo atveju, jeigu jie abu yra priimtini. 
      
      78      Šiomis aplinkybėmis Pirmosios instancijos teismas mano, kad visų pirma reikia išnagrinėti trečiąjį pagrindą. 
      
      79      Šiuo klausimu pirmiausia primintina, kad prekybos apsaugos priemonių srityje Bendrijos institucijos turi didelę diskreciją
         dėl ekonominių, politinių ir teisinių aplinkybių, kurias turi išnagrinėti, sudėtingumo (1996 m. birželio 5 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo Prancūzija ir kt. prieš Komisiją, T‑162/94, Rink. p. II‑427, 72 punktas; 1998 m. sausio 29 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Sinochem prieš Tarybą, T‑97/95, Rink. p. II‑85, 51 punktas; 1998 m. liepos 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Thai Bicycle prieš Tarybą, T‑118/96, Rink. p. II‑2991, 32 punktas; 2002 liepos 4 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Arne Mathisen prieš Tarybą, T‑340/99, Rink. p. II‑2905, 53 punktas ir šio sprendimo 76 punkte minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą 48 punktas).
      
      80      Iš to matyti, kad Bendrijos teismo vykdoma institucijų vertinimo kontrolė turėtų apsiriboti patikrinimu, ar buvo laikytasi
         procedūrinių taisyklių, ar tikslios faktinės aplinkybės, kuriomis grindžiamas ginčijamas pasirinkimas, ar nepadaryta akivaizdi
         klaida, vertinant šias aplinkybes, ir ar nebuvo piktnaudžiavimo įgaliojimais (1987 m. gegužės 7 m. Teisingumo Teismo sprendimo
         NTN Toyo Bearing ir kt. prieš Tarybą, 240/84, Rink. p. 1809, 19 punktas; šio sprendimo 79 punkte minėto sprendimo Thai Bicycle prieš Tarybą 33 punktas; 79 punkte minėto sprendimo Arne Mathisen prieš Tarybą 54 punktas ir 76 punkte minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą 49 punktas). 
      
      81      Tas pats taikoma ir teisinei sistemai, faktinei ir politinei padėčiai atitinkamoje šalyje, kurią Bendrijos institucijos privalo
         įvertinti, kad nustatytų, ar eksportuotojas veikia rinkos sąlygomis valstybei per daug nesikišant ir atsižvelgiant į tai,
         ar gali jam būti suteikiamas rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančios įmonės statusas (76 punkte minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą 49 punktas).
      
      82      Be to, reikia pabrėžti, kad pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punkte numatytas produkto normaliosios vertės apskaičiavimo
         metodas yra 2 straipsnio 7 dalies a punkte tuo tikslu numatyto specifinio metodo, taikomo iš esmės prekių ne iš rinkos ekonomikos
         šalies importui, išimtis. Iš nusistovėjusios teismo praktikos matyti, kad bet kuri nuo bendros taisyklės nukrypti leidžianti
         nuostata ar jos išimtis turi būti aiškinama griežtai (1995 m. gruodžio 12 d. Teisingumo Teismo sprendimo Oude Luttikhuis ir kt., C‑399/93, Rink. p. I‑4515, 23 punktas; 2001 m. sausio 18 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją, C‑83/99, Rink. p. I‑445, 19 punktas ir 2002 m. gruodžio 12 d. Sprendimo Belgijaprieš Komisiją, C‑5/01, Rink. p. I‑11991, 56 punktas; šios sprendimo 76 punkte minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą 50 punktas).
      
      83      Galiausiai reikia pabrėžti, kad įrodinėjimo pareiga tenka eksportuojančiam gamintojui, kuris nori gauti RES. Iš tikrųjų pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte numatyta, jog skunde „turi būti pateikta pakankamai įrodymų“. Todėl Bendrijos institucijos
         neturi įrodyti, kad eksportuojantis gamintojas neatitinka šiam statusui gauti keliamų reikalavimų. Tačiau Bendrijos institucijos
         turi vertinti, ar eksportuojančio gamintojo pateiktų įrodymų pakanka, kad būtų patenkinti pagrindinio reglamento 2 straipsnio
         7 dalies c punkte įtvirtinti reikalavimai, o Bendrijos teismas tikrina, ar atliekant šį vertinimą nebuvo padaryta akivaizdi
         klaida (šio sprendimo 76 punkte minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą 53 punktas).
      
      84      Atsižvelgiant į šiuos argumentus reikia analizuoti, ar ieškovės argumentai gali įrodyti, jog Tarybos išvada apie tai, kad
         jos netenkina antros pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto sąlygos, yra akivaizdžiai klaidinga. 
      
      85      Šiuo klausimu ieškovės iš esmės nurodo, pirma, kad TAS neprivalomi Kinijoje ir kad Bendrijoje jie privalomi tik tam tikroms
         įmonėms. 
      
      86      Tačiau pirmiausia pabrėžtina, jog tas faktas, kad Kinijos įmonės pagal nacionalinę teisę neprivalo laikytis tam tikrų apskaitos
         standartų, neturi įtakos klausimui, ar jų apskaitą galima vertinti atsižvelgiant į šiuos standartus. Iš tikrųjų antroje pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte numatytoje sąlygoje aiškiai nurodoma, kad reikia atlikti tarptautinius standartus
         atitinkantį bet kokios norinčios gauti RES įmonės iš ne rinkos ekonomikos šalies apskaitos auditą, neatsižvelgiant į tai,
         ar šie standartai yra ar nėra privalomai taikomi. Būtent todėl, kad minėtoje valstybėje nėra rinkos ekonomikos, pagrindinis
         reglamentas reikalauja, kad suinteresuotos įmonės laikytųsi apskaitos standartų, kurie nebūtinai taikomi jų valstybėje.
      
      87      Antra, reikia pabrėžti, kad tai, jog šiuo atveju taikomi tarptautiniai apskaitos standartai pagal Bendrijos teisės aktą nėra
         privalomi visoms Bendrijos įmonėms, nebūtinai reiškia, kad šie standartai arba kiti apskaitos standartai, kuriais siekiama
         tų pačių tikslų ir kurie juos įgyvendina taip pat griežtai ar net griežčiau, pagal jų nacionalinės teisės aktus nėra privalomi
         minėtoms įmonėms. Šis faktas taip pat nereiškia, kad šie standartai nėra plačiai pripažįstami pasaulyje arba kad jie negali
         konsoliduoti daugelio rinkos ekonomikos šalių, įskaitant valstybes nares, bendrųjų apskaitos principų. 
      
      88      Antra, ieškovės nurodo, kad tokios kaip jos mažos arba vidutinės įmonės negali laikytis TAS. Tačiau šis argumentas yra tik
         neįrodytas teiginys, kuris nėra net trumpai paaiškintas, nurodant priežastis, dėl kurių mažo arba vidutinio dydžio įmonė negali
         laikytis Komisijos šioje byloje taikomų apskaitos standartų. Todėl ieškovių argumentas yra nepriimtinas. 
      
      89      Trečia, ieškovės kritikuoja tai, kad Bendrijos institucijos nenagrinėjo jų apskaitos, taikydamos kitus, ne TAS, pasaulyje
         pripažintus tarptautinius standartus. 
      
      90      Vis dėlto konstatuotina, kad plačiai Bendrijos institucijų diskrecijai priklauso nagrinėti norinčių gauti RES įmonių apskaitos
         suderinamumą su jų pasirinktais pasaulyje pripažintais apskaitos standartais. Jei nagrinėjamos įmonės nesutinka su šiuo pasirinkimu,
         jos privalo įrodyti, kad institucijų pasirinkti standartai nėra pripažinti pasaulyje arba jog tai, kad jų apskaita tariamai
         pažeidžia šiuos standartus, pagal kitus pasaulyje pripažintus standartus nelaikoma pažeidimu, nes įrodinėjimo pareiga tenka
         norinčiai gauti RES eksportuojančiam gamintojui (žr. šio sprendimo 83 punktą). Tačiau ieškovės šioje byloje neįrodė nė vienos
         iš šių aplinkybių buvimo. 
      
      91      Pagaliau bet kuriuo atveju tam, kad visi ieškovės argumentai būtų atmesti, pakanka konstatuoti, jog nė vienas jų neprieštarauja
         Tarybos išvadai, padarytai ginčijamo reglamento 17 konstatuojamojoje dalyje, pagal kurią ieškovės atskaitomybė pažeidžia kai
         kuriuos pagrindinius apskaitos principus, tai yra, duomenų kaupimo, atsargumo ir turinio viršenybės prieš formą. Iš tikrųjų
         norint teisėtai užginčyti šią Tarybos išvadą, kurios pakanka patvirtinti jos vertinimą, kad ieškovės neatitinka antros pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto sąlygos, ieškovės turėtų įrodyti, kad jų apskaita atitinka minėtus principus arba
         kad kitus, ne TAS tarptautinius apskaitos standartus, kurie patys atitinka šiuos principus. Tačiau, užuot tai įrodžiusios,
         ieškovės tik kritikuoja Komisijos šiuo atveju taikytinų tarptautinių standartų pasirinkimą. 
      
      92      Iš to galima daryti išvadą, kad trečiąjį pagrindą reikia atmesti. 
      
      93      Todėl atsižvelgiant į šios išvados 76 ir 77 punktuose pateiktus argumentus, nebūtina nagrinėti antrojo pagrindo. 
      
      B –  Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrosios pastraipos pažeidimu 
      1.     Pirminės pastabos
      94      Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrojoje pastraipoje numatyta:
      
      „Po specialių konsultacijų su Patariamuoju komitetu ir Bendrijos pramonei suteikus galimybę pareikšti pastabas, per tris mėnesius
         nuo tyrimo pradžios nustatoma, ar gamintojas atitinka 2 straipsnio 7 dalies c punkto kriterijus. Šis nustatytas statusas išlieka
         viso tyrimo metu.“
      
      95      2004 m. rugpjūčio 2 d. Komisija priėmė Reglamentą Nr. 1408/2004, kuriuo remiantis buvo pradėta peržiūros procedūra. Šis reglamentas
         įsigaliojo kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, t. y. 2004 rugpjūčio 4 dieną. 
      
      96      2004 m. rugpjūčio 3 d. Komisija nusiuntė ieškovėms formą (toliau – RES formą), kurioje buvo pateiktas klausimas, ar joms turi
         būti suteiktas pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b ir c punktuose numatytas RES, ir klausimas dėl individualaus
         režimo. Komisija turėjo gauti abiejų ieškovių atskirai užpildytą RES formą per penkiolika dienų nuo Reglamento Nr. 1408/2004
         įsigaliojimo dienos. Tą pačią dieną Komisija nusiuntė ieškovėms klausimyną (toliau – antidempingo klausimynas), kad nustatytų,
         ar jos vykdo dempingą Bendrijoje. Abiejų ieškovių atskirai užpildytą klausimyną Komisija turėjo gauti iki 2004 m. rugsėjo
         13 dienos. 
      
      97      2004 m. rugpjūčio 19 d. ieškovės pateikė Komisijai užpildytas RES formas, o 2004 m. rugpjūčio 20 d. jos išsiuntė minėtų formų
         priedo vertimą į anglų kalbą. 
      
      98      2004 m. rugsėjo 3 d. Komisija nusiuntė ieškovėms prašymą suteikti papildomos informacijos dėl jų atsakymų į RES formoje pateiktus
         klausimus. Buvo prašoma atsakyti iki 2004 m. rugsėjo 13 dienos. Be to, ji paprašė ieškovių, kad antidempingo klausimyno priedą
         (toliau – klausimyno priedas) taip pat užpildytų su jomis susijusi įmonė ? Taivanyje įsteigta Excell Precision Co. Ltd (toliau – Excell Taïwan) ? bei visos kitos su ieškovėmis susijusios įmonės, prekiaujančios elektroninėmis svarstyklėmis. 
      
      99      2004 m. rugsėjo 20 d. ieškovės pateikė Komisijai užpildytus antidempingo klausimynus. 
      
      100    2004 m. rugsėjo 21 d., Komisijai sutikus pratęsti terminą, ieškovės atsakė į minėtą 2004 m. rugsėjo 3 d. laišką. 2004 m. spalio
         4 d. Komisija paprašė ieškovių papildyti savo atsakymus.
      
      101    2004 m. spalio 5 d. ieškovės pateikė Komisijai Excell Taïwan ir kitos su jomis susijusios Taivanio bendrovės Summing International Ltd atskirai užpildytą klausimyno priedą. 
      
      102    2004 m. spalio 18–21 dienomis Komisija vietoje patikrino ieškovių atsakymuose į RES formoje nurodytus klausimus pateiktą informaciją.
         
      
      103    2004 m. spalio 26 d. Komisija paprašė ieškovių papildyti RES formose pateiktą informaciją. Atsakymai į šiuos klausimus buvo
         pateikti Komisijai 2004 m. lapkričio 3 dieną. Lapkričio 15 d. Komisija perdavė naują prašymą pateikti informacijos šiuo klausimu,
         o 2004 m. lapkričio 17 d. gavo atsakymus. 
      
      104    2005 m. sausio 7 d. Komisija paprašė ieškovių ir kitų su jomis susijusių bendrovių, būtent Samoa įsteigtų Bright Advance Co. Ltd ir Total Lead Ltd, papildyti klausimyno priedą. 
      
      105    2005 m. sausio 14 d. Komisija pranešė ieškovėms, kad joms nebus suteiktas RES. 
      
      106    2005 m. sausio 25 d. Bright Advance ir Total Lead pateikė Komisijai atskirai papildytą klausimyno priedą. 
      
      2.     Šalių argumentai
      107    Ieškovės nurodo, kad kadangi peržiūra dėl naujo eksportuotojo buvo pradėta 2004 m. rugpjūčio 4 d. Reglamentu Nr. 1408/2004,
         praėjus trims mėnesiams po tyrimo, kurį Komisija turėjo atlikti pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto
         antrąją pastraipą, siekdama išspręsti klausimą, ar gamintojas atitinka sąlygas, būtinas gauti RES, terminas (toliau – trijų
         mėnesių terminas) suėjo 2004 m. lapkričio 4 dieną. Tačiau Komisija priėmė sprendimą dėl jų RES 2005 m. sausio 14 d. ir nepagrįstai
         labai uždelsė terminą. 
      
      108    Ieškovės nurodo, kad trijų mėnesių terminas užtikrina teisinį saugumą. Iš Komisijos susirašinėjimo su Taryba ir Europos Parlamentu,
         susijusio su ankstesnių šalių, kuriose nėra rinkos ekonomikos, vertinimu per antidempingo procedūras (KOM (97) 677 galutinis)
         bei iš Pasiūlymo dėl Tarybos reglamento, iš dalies pakeičiančio pagrindinį reglamentą (KOM (97) 677 galutinis), matyti, kad
         trijų mėnesių termino tikslas – priversti Bendrijos institucijas priimti galutinį sprendimą dėl RES nedarant poveikio normaliai
         tyrimo eigai. Ieškovės mano, kad viršijus trijų mėnesių terminą reikėtų panaikinti ginčijamą reglamentą, nes kitaip šis terminas
         neturėtų prasmės. 
      
      109    Ieškovės mano, jog išsamiai užpildė RES formas per nustatytą terminą, kaip tai nurodyta ginčijamo reglamento 13 konstatuojamojoje
         dalyje. Be to, Komisija prašė pateikti daug informacijos ir paaiškinimų, kurių dauguma jau buvo pateikti. Ieškovės atsakė
         per nustatytą terminą ir tik paprašė dar penkių dienų atsakyti į 2004 m. rugsėjo 3 d. laišką. Kiti terminai taip pat buvo
         pratęsti, tačiau jie buvo nustatyti atsakymams į antidempingo klausimyną pateikti, o ne atsakymams į RES formoje, kuri buvo
         priimta be jokių pastabų dėl jos išsamumo, pateiktus klausimus. Be to, ieškovės pripažįsta, jog viršijo tam tikrus atsakymo
         terminus, nustatytus prašymams atsakyti į antidempingo klausimynus, bet ne į RES formoje pateiktus klausimus. 
      
      110    Ieškovės pabrėžia, kad pateikus pirmuosius atsakymus į prašymus užpildyti RES formas Komisijai reikėjo dviejų mėnesių tam,
         kad ji priimtų sprendimą dėl jų teisės gauti RES. Be to, jos mano, kad Taryba negali remtis tuo, jog Komisija pateikė joms
         papildomų klausimų, kad galėtų pateisinti trijų mėnesių termino pažeidimą, nes turėjo nutraukti šią procedūrą. 
      
      111    Galiausiai ieškovės nurodo, kad trijų mėnesių termino viršijimas turėjo didelės įtakos sprendimui tikrinti jų ir Toshiba Indonesia pateiktą informaciją ar jos netikrinti. Iš tikrųjų, kadangi pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį yra nustatytas
         maksimalus devynių mėnesių peržiūros procedūros terminas, jei Komisija būtų atlikusi tokį patikrinimą, tyrimo trukmė būtų
         viršijusi šį terminą. Neatlikus šio patikrinimo, apskaičiuojant ginčijamame reglamente antidempingo skirtumą nebuvo atsižvelgta
         į ieškovių nurodytus koregavimus bei šie apskaičiavimai nebuvo patikslinti remiantis Toshiba Indonesia pateikta informacija, o tai galėjo lemti kitus minėtų skaičiavimų rezultatus. 
      
      112    Taryba pripažįsta, kad Komisija nepriėmė sprendimo dėl RES per trijų mėnesių terminą, tačiau kartu su Komisija mano, jog dėl
         to ginčijamas reglamentas netampa neteisėtas. 
      
      3.     Pirmosios instancijos teismo vertinimas 
      113    Šalys nesiginčija, kad šioje byloje trijų mėnesių terminas buvo viršytas. Tačiau jos nesutaria dėl šio viršijimo teisinio
         vertinimo. Ieškovės, priešingai negu teigia Komisija, mano, kad trijų mėnesių terminas yra privalomas, ir jį uždelsus ginčijamas
         reglamentas turėtų automatiškai netekti galios. 
      
      114    Šioje byloje svarbiausia ne nustatyti, ar trijų mėnesių terminas yra privalomas, bet tik išnagrinėti, kokios kyla pasekmės
         Komisijai viršijus terminą ir įvertinti, ar dėl tokio viršijimo ginčijamas reglamentas šiuo atveju netenka galios. 
      
      115    Visi ieškovių teiginiai, kad Komisijai bent kiek viršijus trijų mėnesių terminą reglamentas dėl vėliau atliekamos peržiūros
         automatiškai netenka galios, yra atmestini. 
      
      116    Iš tikrųjų pabrėžtina, kad pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrojoje pastraipoje nėra jokios informacijos
         apie tai, kokios būtų pasekmės, jeigu Komisija viršytų trijų mėnesių terminą. Konkrečiai kalbant, šiame straipsnyje nenurodoma,
         ar viršijus terminą turi būti privalomai suteiktas RES arba nebegalima tęsti aptariamo tyrimo; tik dėl šių priežasčių ginčijamas
         reglamentas galėtų automatiškai netekti galios dėl tokio uždelsimo.
      
      117    Todėl, kadangi tokios informacijos nėra ir kitose pagrindinio reglamento nuostatose, siekiant nustatyti, ar juo įpareigojama
         privalomai suteikti RES arba nebegalima tęsti atitinkamo peržiūros tyrimo, kai Komisija viršija trijų mėnesių terminą, reikia
         išnagrinėti minėto reglamento tikslą ir struktūrą (pagal analogiją žr. 2005 m. sausio 20 d. Teisingumo Teismo sprendimo Merck, Sharp & Dohme, C‑245/03, Rink. p. I‑637, 26 punktą).
      
      118    Kalbant apie tai, ar iš pagrindinio reglamento tikslo ir struktūros galima daryti išvadą, jog Komisijai viršijus trijų mėnesių
         terminą, RES privalomai suteikiamas jo paprašiusioms įmonėms, svarbu pabrėžti, pirma, pagrindiniame reglamente pateiktą skirtingą
         vertinimą tais atvejais, kai institucijos viršija ne trijų mėnesių terminą, o kitus procedūrinius terminus.
      
      119    Pavyzdžiui, jeigu per mėnesį Taryba kvalifikuota balsų dauguma nenusprendžia kitaip dėl pasiūlymo nutraukti tyrimą, kurį Komisija
         atlieka 8 straipsnio 5 dalyje ir 9 straipsnio 2 dalyje numatytais atvejais, tyrimas laikomas nutrauktu pagal šias nuostatas.
         Be to, jeigu per vieną mėnesį Taryba paprasta balsų dauguma nenusprendžia atmesti pagrindinio reglamento, iš dalies pakeisto
         2004 kovo 8 d. Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, p. 12; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 10 t., p. 150),
         9 straipsnio 4 dalyje arba to paties reglamento 14 straipsnio 4 dalyje numatyto Komisijos pasiūlymo, minėti pasiūlymai priimami
         remiantis aptariamomis nuostatomis.
      
      120    Taigi konstatuotina, kad kai pagrindiniu reglamentu siekiama nubausti už tai, kad institucijos nesilaiko procedūrinių terminų,
         numatant pareigą visiškai tenkinti prašymą arba nustatant kitas konkrečias pasekmes, jame tai aiškiai pažymima. 
      
      121    Antra, primintina, kad pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punkte numatytas normaliosios vertės apskaičiavimo metodas
         yra tam tikroms šalims taikoma 2 straipsnio 7 dalies a punkte numatyto metodo išimtis, kuri turi būti aiškinama griežtai (žr.
         šio sprendimo 76 punkte minėto sprendimo Shanghai Teraoka Electronics prieš Tarybą 50 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką). Taigi ji negali būti automatiškai taikoma, kai Komisija viršija trijų mėnesių
         terminą, nes nėra tai numatančios nuostatos.
      
      122    Galiausiai dėl klausimo, ar iš pagrindinio reglamento tikslo ir struktūros matyti, kad Komisijai viršijus trijų mėnesių terminą
         Bendrijos institucijos negalėtų priimti reglamento, įvedančio nagrinėjamoms įmonėms antidempingo muitus, darytina išvada,
         kad bent jau atliekant peržiūros tyrimą, pavyzdžiui, nagrinėjamą šiuo atveju, pagrindinis reglamentas turi būti aiškinamas
         kaip nenumatantis tokių pasekmių. 
      
      123    Iš tikrųjų prašyme atlikti pirminio reglamento peržiūrą dėl „naujo eksportuotojo“ pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio
         4 dalį viena arba kelios įmonės, kurioms įvestas antidempingo muitas, nustatytas dar tuomet, kai jos neeksportavo nagrinėjamų
         prekių į Bendriją, reikalauja išnagrinėti dempingo skirtumą atsižvelgiant į jų ekonominę padėtį tam, kad joms galėtų būti
         nustatytas naujas tik šia padėtimi pagrįstas antidempingo muitas, kuris gal būtų mažesnis nei anksčiau taikomas muitas ar
         net visai panaikintas.
      
      124    Šiomis aplinkybėmis negalima daryti išvados, kad jeigu minėtos įmonės būtų įsteigtos ne rinkos ekonomikos šalyje ir prašytų
         suteikti joms RES, Komisija turėtų nutraukti jų atžvilgiu tyrimą tuo atveju, jei viršytų trijų mėnesių terminą, nes tai dėl
         ne nuo jų priklausančių priežasčių prieštarautų šių įmonių pirminio prašymo tikslui peržiūrėti jų individualią padėtį. 
      
      125    Taip pat negalima daryti išvados, kad viršijus trijų mėnesių terminą Komisija turėtų pradėti naują tyrimą nagrinėjamų įmonių
         ir jų prašymo atžvilgiu, nes taip šis terminas praktiškai būtų pažeistas dar labiau, o sprendimo dėl RES priėmimas būtų nukeltas
         dar vėlesniam laikui.
      
      126    Todėl atmetus teiginį, kad Komisijai bent kiek viršijus trijų mėnesių terminą reglamentas dėl vėliau atliekamos peržiūros
         automatiškai netenka galios, reikia išnagrinėti, ar dėl trijų mėnesių termino viršijimo šiuo atveju ginčijamas reglamentas
         netenka galios.
      
      127    Šiuo klausimu pažymėtina, kad pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrojoje pastraipoje nustatytu trijų
         mėnesių terminu, be kita ko, siekiama užtikrinti, kad klausimas, ar gamintojas tenkina minėtame straipsnyje numatytus kriterijus,
         nebūtų sprendžiamas atsižvelgiant į jo poveikį dempingo skirtumo skaičiavimui. Taigi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies
         c punkto paskutinis sakinys draudžia institucijoms, priėmus sprendimą dėl RES, vėliau iš naujo vertinti šiuo klausimu turimą
         informaciją (šiuo klausimu žr. 2006 m. lapkričio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą Nanjing Metalink International prieš Tarybą, T‑138/02, Rink. p. II‑4347, 44 punktas). 
      
      128    Todėl minėto termino veiksmingumas nenukentėtų, jei per laikotarpį tarp trijų mėnesių termino pabaigos ir sprendimo dėl RES
         priėmimo, atsižvelgiant į bylos aplinkybes būtų konstatuota, kad dėl prašančių suteikti joms RES įmonių veiksmų Komisija negali
         nustatyti, kokį poveikį jų prašomam dempingo skirtumo skaičiavimui galėtų turėti jos sprendimas dėl RES.
      
      129    Šiuo atveju svarbu pažymėti, jog tai, kad Komisija viršijo trijų mėnesių terminą, neleido jai išspręsti klausimo, ar dėl savo
         poveikio dempingo skirtumo skaičiavimui RES būtų naudingas ieškovėms. Iš tikrųjų šiuo klausimu pakanka konstatuoti, kad ieškovės
         pateikė informacijos apie eksporto kainas, kuriomis jos pardavė prekes susijusioms įmonėms, o ne nepriklausomiems pirkėjams,
         nors ši informacija yra esminė skaičiuojant dempingo skirtumą. Visa informacija apie kainas, kuriomis buvo parduodamos prekės
         nepriklausomiems pirkėjams, pasiekė Komisiją tik 2005 m. sausio 28 d., t. y. priėmus galutinį sprendimą dėl RES suteikimo.
         
      
      130    Be to, pabrėžtina, kad, kadangi Bendrijos institucijos neprivalo įrodyti, jog įmonė neatitinka RES gauti nustatytų sąlygų,
         o tik turi įvertinti, ar šios įmonės pateiktų duomenų pakanka įrodyti, kad minėtos sąlygos yra įvykdytos (žr. šio sprendimo
         83 punktą), negalima reikalauti, kad Komisija priimtų sprendimą dėl įmonės prašymo suteikti RES nepasibaigus protingam laikotarpiui,
         skaičiuojamam nuo to laiko, kai ši įmonė pateikė jai visą informaciją, kurios, be kita ko, reikia tam, kad ji galėtų teisingai
         įvertinti šią informaciją bei, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrojoje pastraipoje,
         specialiai pasikonsultuoti su Patariamuoju komitetu ir suteikti Bendrijos pramonei galimybę pareikšti pastabas.
      
      131    Tačiau pabrėžtina, kad ieškovės po kelių Komisijos prašymų papildė esminę informaciją, pateiktą pirminiuose atsakymuose į
         RES formoje pateiktus klausimus, ir, be kita ko, laiške, kurį ieškovės išsiuntė Komisijai 2004 m. rugsėjo 21 d., po to, kai
         Komisija sutiko ieškovių prašymu pratęsti šį terminą. Be to, 2004 m. spalio 4 d. laišku Komisija paprašė ieškovių papildyti
         jų atsakymą. 
      
      132    Be to, iš bylos medžiagos matyti, kad ieškovių užpildytose RES formose ir informacijoje, kurią jos šiuo klausimu išsiuntė
         Komisijai, net vėliau buvo didelių spragų, susijusių, be kita ko, su apskaitos klausimais ir neleidusių Komisijai per tris
         mėnesius priimti sprendimo dėl jų teisės gauti RES. 
      
      133    Konkrečiai kalbant, kaip tai matyti iš laiško, kurį Komisija išsiuntė ieškovėms 2004 m. spalio 26 d., ieškovių atsakymai nepašalino
         abejonių dėl to, kaip jos sudaro rezervus pagal turto amortizacinių atskaitymų į rezervus politiką. Komisija galėjo pagrįstai
         manyti, kad turi disponuoti šia informacija tam, kad galėtų priimti sprendimą dėl klausimo, ar ieškovės atitinka antrą pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto sąlygą. 
      
      134    Be to, iš to paties laiško matyti, kad Shanghai Adeptech patikrintų sąskaitų versija anglų kalba, kurios reikėjo tam, kad Komisija galėtų nuspręsti, ar ieškovės tenkina antrą pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto sąlygą, buvo neišsami. 
      
      135    Galiausiai iš nagrinėjamo laiško matyti, kad ieškovės pateikė tam tikros informacijos apie Shanghai Adeptech turto sudėtį, kuri neatitiko pateiktų pateisinančių dokumentų. Ieškovių turto sudėties klausimas – tai pagrindinis Komisijos
         klausimas nagrinėjant, ar jos tenkina pirmą pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto sąlygą. 
      
      136    Iš bylos medžiagos ir ypač iš faksimilės, kurią ieškovės išsiuntė Komisijai 2004 m. lapkričio 3 d., taip pat matyti, kad tik
         tą dieną, t. y. trijų mėnesių termino pabaigos išvakarėse, buvo pateikta visa aptariamas spragas užpildanti informacija. 
      
      137    Todėl, priešingai negu nurodo ieškovės, negalima aiškinti, kad pagal ginčijamo reglamento 13 konstatuojamąją dalį visi jų
         atsakymai į RES formoje pateiktus klausimus buvo išsamūs. Toks aiškinimas nekyla iš aptariamos konstatuojamosios dalies teksto,
         ir jį aiškiai paneigia ieškovių ir Komisijos susirašinėjimas. 
      
      138    Galiausiai bet kuriuo atveju darytina išvada, kad nesant nuostatos, tiesiogiai arba netiesiogiai numatančios tokio procedūrinio
         termino, koks nagrinėjamas šiuo atveju, viršijimo pasekmes, aktas, kurio priėmimo procedūrai taikomas nagrinėjamas terminas,
         dėl šio viršijimo gali būti iš dalies arba visiškai panaikintas tik tada, jei nustatyta, kad nesant šio tariamo pažeidimo
         to akto turinys būtų buvęs kitoks (šiuo klausimu žr. 1980 m. spalio 29 d. Teisingumo Teismo sprendimo van Landewyck ir kt. prieš Komisiją, 209/78–215/78 ir 218/78, Rink. p. 3125, 47 punktą ir 1986 m. balandžio 23 d. Sprendimo Bernardi prieš Parlamentą, 150/84, Rink. p. 1375, 28 punktą). 
      
      139    Tačiau ieškovės neįrodė, kad Komisijai neviršijus trijų mėnesių termino, Taryba būtų galėjusi priimti kitokį reglamentą, kuris
         būtų buvęs joms palankesnis nei ginčijamas reglamentas. 
      
      140    Ieškovės šiuo klausimu tik nurodo, kad trijų mėnesių termino viršijimas iš tikrųjų turėjo įtakos Komisijos sprendimui atlikti
         jų ir Toshiba Indonesia pateiktos informacijos patikrinimus vietoje. Jos taip pat nurodo, kad jei šie patikrinimai būtų buvę atlikti, Komisija būtų
         turėjusi geriausios informacijos, kuri būtų galėjusi nulemti kitokio reglamento priėmimą. 
      
      141    Šiuos argumentus reikia atmesti dėl dviejų priežasčių. 
      
      142    Pirma, ieškovės neįrodė, jog tai, kad Komisija viršijo trijų mėnesių terminą, yra susiję su jos sprendimu nedaryti nagrinėjamų
         patikrinimų arba kad tai turėjo tam tikros įtakos šiam sprendimui. 
      
      143    Iš tikrųjų ieškovės šiuo klausimu tik pažymi, jog peržiūros tyrimo, kaip antai šiuo atveju, trukmė pagal pagrindinio reglamento
         11 straipsnio 5 dalį ribojama devynių mėnesių laikotarpiu ir jei Komisija būtų atlikusi tokius patikrinimus, šis terminas
         būtų buvęs viršytas. 
      
      144    Pažymėtina, jog tiksliai nustatyta, kad pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį peržiūros pagal 4 dalį visais atvejais
         turi būti užbaigtos per devynis mėnesius nuo peržiūros pradžios, o neužbaigus tyrimo per šį terminą taikytinos antidempingo
         priemonės lieka nepakitusios. Tačiau ieškovės nepaaiškino, kodėl institucijoms nusprendus atlikti patikrinimus, kurie, jų
         nuomone, yra būtini, būtų nesilaikoma devynių mėnesių termino. 
      
      145    Antra, ieškovės taip pat neįrodė, kad atlikusi reikalaujamus patikrinimus Komisija būtinai būtų gavusi informacijos, kurią
         turėdama būtų priėmusi palankesnį joms reglamentą negu ginčijamas. Iš tikrųjų ieškovės negali teigti, kad tuo atveju, jei
         Komisija per apsilankymą būtų patikrinusi jų pačių pateiktą informaciją, Taryba būtų galėjusi priimti joms palankesnį galutinį
         reglamentą. Be to, kalbant apie Toshiba Indonesia pateiktą informaciją, reikia pažymėti, kad ieškovės nepateikia jokių duomenų, leidžiančių manyti, kad, jeigu Komisija būtų
         patikrinusi juos vietoje, ginčijamas reglamentas būtų galėjęs joms būti palankesnis. 
      
      146    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, darytina išvada, kad šį pagrindą reikia atmesti.
      
      C –  Dėl ketvirtojo pagrindo, susijusio su pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalies pažeidimu 
      147    Pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalyje nustatyta:
      
      „Jei aplinkybės nepasikeitė, Komisija, pagal šį straipsnį atlikdama bet kuriuos peržiūrų ar muito grąžinimo tyrimus, taiko
         tą pačią metodiką, kuri buvo taikoma atliekant tyrimus, kurių pagrindu nustatytas muitas, tačiau atitinkamai atsižvelgia į
         2 straipsnį, o ypač į jo 11 ir 12 dalis, bei į 17 straipsnį.“ 
      
      148    Per pirminį tyrimą trys Kinijos eksportuojantys gamintojai nusprendė bendradarbiauti ir jiems buvo nustatytas individualus
         režimas kaip ir ieškovėms per peržiūros tyrimą. Šios trys bendrovės, kaip ir ieškovės per peržiūros tyrimą, paprašė suteikti
         joms RES pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalį. 
      
      149    Taryba nusprendė, kad Kinijos eksportuojantys gamintojai per pirminį tyrimą ir ieškovės per peržiūros tyrimą neatitiko pagrindinio
         reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytų sąlygų ir atmetė atitinkamų įmonių prašymą suteikti RES. Todėl reikėjo
         eksportuojančių gamintojų kainas palyginti su normaliąja verte, nustatyta analogiškai rinkos ekonomikos šaliai, kaip numatyta
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalyje (pirminio reglamento 45–48 ir 52 konstatuojamosios dalys).
      
      150    Ir per pirminį tyrimą, ir per peržiūros tyrimą institucijos nusprendė, kad Indonezija yra labiausiai tinkama trečioji rinkos
         ekonomikos šalis normaliajai vertei nustatyti (pirminio reglamento 49 ir 50 konstatuojamosios dalys).
      
      151    Per pirminį tyrimą normalioji vertė buvo nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 ir 3 dalis remiantis normaliosiomis
         vertėmis, nustatytomis Indonezijos gamintojai, būtent Toshiba Indonesia, naudojant patį konkurencingiausią paprasto segmento modelį, kuris dideliais kiekiais buvo parduodamas Indonezijos ir eksporto
         rinkose ir kuris buvo panašus į Kinijos ELS modelius, eksportuojamus į Bendriją (pirminio reglamento 53 konstatuojamoji dalis).
      
      152    Per peržiūros tyrimą normalioji vertė buvo nustatyta pagal Toshiba Indonesia pateiktą informaciją. Tačiau nors šio gamintojo gamybos ir eksporto pardavimų apimtys buvo didelės, Taryba manė, kad jo pardavimai
         nepriklausomiems pirkėjams Indonezijos rinkoje nebuvo pakankamai reikšmingi nustatant normaliąją vertę, ir nusprendė remtis
         apskaičiuota produktų, panašių į ieškovės į Bendriją eksportuojamus produktus, verte, t. y. Indonezijoje gaminamų ELS gamybos
         sąnaudomis, pridedant pagrįstą pardavimo, bendrųjų bei administracinių sąnaudų (toliau – PBA sąnaudos) ir pelno sumą (ginčijamo
         sprendimo 29–33 ir 37–39 konstatuojamosios dalys).
      
      153    Parduodant dideliais kiekiais nepriklausomiems importuotojams Bendrijoje, eksporto kaina per pirminį tyrimą buvo skaičiuojama
         remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalimi pagal faktiškai sumokėtas arba mokėtinas kainas. Parduodant per susijusius
         Bendrijos importuotojus, ji buvo apskaičiuojama remiantis kaina, už kurią importuoti produktai buvo pirmą kartą perparduoti
         nepriklausomam pirkėjui, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalyje (pirminio reglamento 54 ir 55 konstatuojamosios
         dalys).
      
      154    Kadangi per pirminį tyrimą Taryba nusprendė, kad ieškovės savo ELS į Bendriją parduodavo per susijusias tarpines įmones, eksporto
         kaina buvo nustatyta pagal perpardavimo kainą, Bendrijoje sumokėtą pirmo nepriklausomo pirkėjo (ginčijamo sprendimo 42 konstatuojamoji
         dalis). 
      
      155    Per pirminį tyrimą Taryba palygino normaliąją vertę ir eksporto kainą išvežant prekę iš gamyklos ir esant tam pačiam prekybos
         lygiui. Siekiant užtikrinti teisingą palyginimą, remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalimi, buvo atsižvelgiama
         į besiskiriančius veiksnius, kurie turi įtakos kainoms ir jų palyginimui. Tam tikrais atvejais buvo daromi koregavimai dėl
         transporto, draudimo, krovos, pakrovimo ir papildomų išlaidų, kredito, komisinių, importo mokesčių ir išlaidų po pardavimo
         skirtumų (pirminio reglamento 56 konstatuojamoji dalis). 
      
      156    Per peržiūros tyrimą Taryba taip pat palygino normaliąją vertę ir eksporto kainą išvežant prekę iš gamyklos ir esant tam pačiam
         prekybos lygiui. Buvo atsižvelgta į kainas veikiančius skirtumus bei kainų palyginimą pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio
         10 dalį. Konkrečiai kalbant, kadangi su ieškovėmis susijusių prekybininkų funkcijos buvo panašios į už komisinius dirbančio
         agento funkcijas, Taryba pakoregavo eksporto kainą atsižvelgdama į komisinius, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio
         10 dalies i punkte (ginčijamo reglamento 43–45 konstatuojamosios dalys). 
      
      1.     Šalių argumentai
      157    Ieškovės pirmiausia konstatuoja prieštaravimą pirminiame reglamente. Minėto reglamento 50 konstatuojamojoje dalyje nurodoma,
         kad atsižvelgiant į didelę Toshiba Indonesia vidaus pardavimų ir pardavimų eksportui apimtį, normalioji vertė Kinijos eksportuojančių gamintojų atžvilgiu buvo skaičiuojama
         pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 ir 3 dalis. Tačiau iš Toshiba Indonesia per pirminį tyrimą pateiktų atsakymų į klausimyną matyti, kad ji visai neprekiavo ELS šalies viduje. 
      
      158    Nepaisant šio prieštaravimo, ieškovės nurodo, kad per peržiūros tyrimą Bendrijos institucijos iš dalies pakeitė svarbiausius
         normaliosios vertės ir eksporto kainos nustatymo metodikos, taikomos per pirminį tyrimą, aspektus. 
      
      159    Pavyzdžiui, pirma, ginčijamo reglamento 37 konstatuojamojoje dalyje Taryba atsižvelgė į su Toshiba Indonesia susijusios įmonės PBA sąnaudas, nors pirminiame reglamente nėra numatyta tokios koregavimų galimybės. Antra, Taryba per pirminį
         tyrimą, o ne per peržiūros tyrimą pakoregavo normaliąją vertę, atsižvelgdama į išlaidas po pardavimo, garantijas, kredito
         išlaidas arba komisinius už vidaus pardavimus (ginčijamo reglamento 43 konstatuojamoji dalis). Trečia, patikrinimai Toshiba Indonesia patalpose buvo atlikti ne per peržiūros tyrimą, o per pirminį tyrimą. Tačiau patikrinimams nustatytas reikalavimas taikyti
         tą pačią metodiką per abu tyrimus, tuo labiau, kad, Tarybos nuomone, sąlygos, kuriomis veikė Toshiba Indonesia, labai pasikeitė. Ketvirta, Taryba ginčijamo reglamento 45 konstatuojamojoje dalyje pakoregavo eksporto kainas, atsižvelgdama
         į susijusioms bendrovėms sumokėtus komisinius už pardavimus. 
      
      160    Taryba ginčija ieškovių argumentus. 
      
      2.     Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      161    Primintina, kad ir per pirminį tyrimą, ir per peržiūros tyrimą, normalioji vertė buvo nustatyta remiantis analogiškoje Kinijai
         šalyje veikiančio gamintojo duomenimis. Abiem atvejais pasirinkta analogiška šalis yra Indonezija, o pasirinktas Indonezijos
         gamintojas – Toshiba Indonesia. 
      
      162    Vis dėlto ieškovės mano, kad metodikos, pagal kurias per abu tyrimus buvo pasirinkta Toshiba Indonesia, šiek tiek skiriasi. Ieškovių nuomone, dėl šių skirtumų pažeidžiama pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalis. 
      
      163    Todėl reikia patikrinti, ar yra ieškovių nurodomų metodologinių skirtumų, ir jei taip, išnagrinėti juos atsižvelgiant į anksčiau
         minėtą nuostatą, siekiant nustatyti, ar dėl jų buvimo šioji buvo pažeista. 
      
      164    Pirmas ieškovių nurodomas metodologinis skirtumas tarp pirminio tyrimo ir peržiūros tyrimo yra tas, kad per šį tyrimą skaičiuodama
         Toshiba Indonesia produktų normaliąją vertę Taryba atsižvelgė į su šia bendrove susijusios įmonės PBA sąnaudas, p per pirminį tyrimą ji to
         nepadarė. 
      
      165    Konstatuotina, kad, kaip tai ginčijamo reglamento 40 ir 41 konstatuojamosiose dalyje pripažino pati Komisija, šiuo atveju
         taikomos metodikos iš esmės skyrėsi. Iš tikrųjų skirtumas aiškiai matyti lyginant ginčijamo reglamento 37 ir 38 konstatuojamąsias
         dalis ir pirminio reglamento 53 konstatuojamąją dalį. 
      
      166    Ginčijamame reglamente Toshiba Indonesia produktų normalioji vertė buvo nustatyta remiantis šios įmonės gaminamų ELS gamybos sąnaudomis, pridedant pagrįstą PBA sąnaudų
         ir pelno sumą. Šiuo atveju buvo atsižvelgta į Toshiba Indonesia ir su ja susijusios bendrovės PBA sąnaudas.
      
      167    Atvirkščiai, per pirminį tyrimą Toshiba Indonesia produktų normalioji vertė buvo nustatyta remiantis ELS, kurios dideliais kiekiais buvo parduodamos Indonezijos ir eksporto
         rinkose ir kurios buvo panašios į Kinijoje pagamintas ELS, kaina.
      
      168    Šį skirtumą tarp dviejų tyrimų paaiškina tas faktas, kad ginčijamame reglamente Taryba skaičiavo sudėtinę normaliąją vertę,
         nesusijusią su realiomis Toshiba Indonesia pardavimo kainomis, tuo tarpu pirminiame reglamente ji skaičiavo normaliąją vertę, remdamasi tokiomis kainomis. 
      
      169    Iš tikrųjų pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalį, jeigu panašus produktas parduodamas nepakankamais kiekiais, tokio
         produkto normalioji vertė gali būti nustatyta dviem būdais. Pirma, pagal jo gamybos sąnaudas produkto kilmės šalyje, pridėjus
         pagrįstas produkto PBA sąnaudas bei pagrįstą pelno maržą. Antra, pagal eksporto į trečiąją valstybę įprastomis prekybos sąlygomis
         kainą su sąlyga, kad tokia kaina yra tipiška. 
      
      170    Kaip matyti iš bylos medžiagos bei iš 2008 m. birželio 6 d. Tarybos pataisymų, ELS pardavimų Indonezijoje, į kuriuos buvo
         atsižvelgta per pirminį tyrimą, nepakanka skaičiuojant Toshiba Indonesia produktų normaliąją vertę. Šiomis aplinkybėmis Taryba pasirinko skaičiuoti minėtą vertę pagal Toshiba Indonesia eksporto kainas bei jos pardavimo kainas Indonezijoje. 
      
      171    Atliekant peržiūros tyrimą nagrinėjamo Toshiba Indonesia ELS modelio pardavimai taip pat buvo nepakankami, kad Taryba galėtų apskaičiuoti normaliąją vertę, remdamasi jų kainomis.
         Tačiau šiuo atveju Taryba nusprendė skaičiuoti normaliąją vertę, remdamasi pirmąją pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalyje
         numatyta galimybe, t. y. pagal gamybos sąnaudas Indonezijoje, pridėjus pagrįstas produkto PBA sąnaudas bei pagrįstą pelną.
         
      
      172    Taigi akivaizdu, kad susidūrusi su dviem identiškomis situacijomis, tai yra, su nepakankamais Toshiba Indonesia vidaus pardavimais, Taryba per abu aptariamus tyrimus veikė skirtingai. Todėl darytina išvada, kad šiuo atveju buvo pakeista
         normaliosios vertės skaičiavimo metodika ir kad taip padaryta ne dėl pasikeitusių aplinkybių. Be to, Taryba tai aiškiai pripažino
         2008 m. birželio 6 d. pataisymuose. 
      
      173    Tačiau pabrėžtina, jog tai, kad ginčijamame reglamente Taryba nustatė Toshiba Indonesia produktų normaliąją vertę pagal šios įmonės pagamintų ELS gamybos sąnaudas, pridėjus produkto PBA sąnaudas bei pelną, o pirminiame
         reglamente šią vertę skaičiavo pagal Toshiba Indonesia ELS, kurios dideliais kiekiais buvo parduodamos Indonezijos ir eksporto rinkose ir kurios buvo panašios į Kinijoje pagamintas
         ELS, kainą, šiuo atveju negali būti laikoma metodikos pakeitimu, prieštaraujančiu Pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 daliai.
         
      
      174    Iš tikrųjų pabrėžtina, kad jeigu ginčijamame reglamente Taryba būtų skaičiavusi normaliąją vertę taip, kaip darė pirminiame
         reglamente, tai yra, atsižvelgdama į Toshiba Indonesia eksporto kainas ir pardavimo kainas Indonezijoje, ji būtų pažeidusi pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalį. 
      
      175    Be to, minėtame straipsnyje nustatyta, kaip teigiama šio sprendimo 169 punkte, kad kai panašaus produkto pardavimų nepakanka,
         minėto produkto normalioji vertė gali būti skaičiuojama arba pagal jo gamybos sąnaudas produkto kilmės šalyje, pridėjus pagrįstas
         produkto PBA sąnaudas bei pagrįstą pelną, arba pagal eksporto į trečiąją valstybę įprastomis prekybos sąlygomis kainas su
         sąlyga, kad tokios kainos yra tipiškos, o tai neleidžia pridėti prie jų vidaus pardavimų, kurie laikomi nepakankamais, kainos.
         
      
      176    Tačiau primintina, kad nors pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalyje numatyta, kad, jei aplinkybės nepasikeitė, Komisija,
         pagal šį straipsnį atlikdama bet kuriuos tyrimus, taiko tą pačią metodiką, kaip ir atliekant tyrimus, kurių pagrindu nustatytas
         muitas, vis dėlto iš jo matyti, kad taikoma metodika turi atitikti pagrindinio reglamento 2 ir 17 straipsnius. 
      
      177    Iš to matyti, kad per peržiūros tyrimą institucijos neprivalo taikyti tokios metodikos kaip per pirminį tyrimą, jei ji neatitinka
         pagrindinio reglamento 2 straipsnio nuostatų.
      
      178    Bet koks kitoks aiškinimas lemtų absurdišką situaciją, t. y. jeigu Taryba skaičiuotų normaliąją vertę, pridėdama Toshiba Indonesia eksporto kainas bei tikrąsias pardavimo kainas Indonezijoje, ieškovės galėtų teisėtai reikalauti panaikinti ginčijamą reglamentą,
         motyvuodamos pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalies pažeidimu, o jeigu Taryba skaičiuotų sudėtinę normaliąją vertę,
         galėtų reikalauti panaikinti ginčijamą reglamentą, motyvuodamos pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalies pažeidimu.
      
      179    Iš to, kas išdėstyta, matyti, kad ginčijamas reglamentas negali būti panaikintas dėl ieškovių nurodomų metodologinių skirtumų
         per pirminį ir peržiūros tyrimus.
      
      180    Antras ieškovių nurodomas metodologinis skirtumas yra tas, kad per pirminį tyrimą Taryba atliko tam tikrus Toshiba Indonesia produktų normaliosios vertės koregavimus, atsižvelgdama, be kita ko, į išlaidas po pardavimo, nors per peržiūros tyrimą tokių
         koregavimų nedarė. 
      
      181    Šiuo klausimu konstatuotina, kad per antidempingo tyrimą gali prireikti, remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalimi,
         atlikti eksporto kainos ir normaliosios vertės koregavimus atsižvelgiant į besiskiriančius veiksnius, kurie, kaip tvirtinama
         arba įrodyta, turi įtakos kainoms ir kainų palyginimui. Tačiau tokių koregavimų paprastai nereikia tais atvejais, kai remiamasi
         sudėtine normaliąja verte, t. y. dirbtinai nustatyta. Iš tikrųjų tokioje situacijoje normalioji vertė neatspindi realaus skaičiaus,
         kuriame neturi būti nieko, kas galėtų paveikti palyginimą, o yra sudaryta tik iš nagrinėjamų gamybos sąnaudų, pridėjus pagrįstas
         produkto PBA sąnaudas bei pelną. Todėl ginčijamame reglamente apskaičiuotos Toshiba Indonesia produktų normaliosios vertės koregavimų nebuvimas yra tiesioginė pasekmė to, kad minėtame reglamente Taryba rėmėsi sudėtine
         normaliąja verte. 
      
      182    Taigi, kadangi Taryba teisingai pritaikė sudėtine verte grindžiamą metodiką (žr. šio sprendimo 177–179 punktus), ieškovės
         negali ginčyti šios metodikos praktinių pasekmių. 
      
      183    Trečias ieškovių nurodytas metodologinis skirtumas yra tas, kad ginčijamo sprendimo 45 konstatuojamojoje dalyje Taryba pakoregavo
         eksporto kainas, atsižvelgdama į su ieškovėmis susijusioms bendrovėms tariamai sumokėtus komisinius už pardavimus, nors to
         nepadarė pirminiame reglamente. 
      
      184    Tačiau šis skirtumas tarp dviejų nagrinėjamų tyrimų negali būti laikomas pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalyje draudžiamu
         metodikos pakeitimu. 
      
      185    Iš tikrųjų per pirminį tyrimą Taryba neskaičiavo ieškovių eksporto, kuris per minėtą tyrimą nebuvo nagrinėjamas, kainos. Būtent
         dėl to jos paprašė, ir prašymas buvo patenkintas, pripažinti jas naujomis eksportuotojomis, kaip tai numatyta ginčijamo reglamento
         9–11 konstatuojamosiose dalyse. Tačiau kiekvienos eksportuotojos kaina per kiekvieną tyrimą turi būti apskaičiuota atsižvelgiant
         į ypatingą minėtos eksportuotojos padėtį. Taigi negalima daryti išvados, kad šiuo atveju pritaikius koregavimus atliktas eksporto
         kainos skaičiavimas, – pagrįstas aplinkybėmis, kai Taryba manė, kad ieškovės eksportuoja savo produktus į Bendriją, – gali
         būti laikomas metodikos pakeitimu pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalies prasme. 
      
      186    Paskutinis ieškovių nurodytas metodologinis skirtumas yra tas, kad per pirminį tyrimą buvo atlikti Toshiba Indonesia pateiktos informacijos patikrinimai vietoje, o per peržiūros tyrimą to nebuvo padaryta. 
      
      187    Tačiau darytina išvada, kad pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalyje nustatyta Komisijos pareiga atliekant bet kuriuos
         peržiūrų tyrimus pagal minėtą straipsnį taikyti tą pačią metodiką, kaip atliekant tyrimus, kurių pagrindu nustatytas muitas,
         neapima pareigos arba draudimo per peržiūros tyrimą atlikti patikrinimus vietoje priklausomai nuo to, ar tokie patikrinimai
         buvo atlikti per pirminį tyrimą. Iš tikrųjų informacijos patikrinimas negali būti laikomas pasirinktos dempingo buvimo nustatymo
         metodikos dalimi, o tik būdu gauti informacijos, leidžiančios taikyti nagrinėjamą metodiką. 
      
      188    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia atmesti šį pagrindą. 
      
      D –  Dėl penktojo ir aštuntojo pagrindų, susijusių su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punkto pažeidimu 
      189    Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punkte numatyta: 
      
      „Importuojant prekes iš ne rinkos ekonomikos valstybių <...>, normalioji vertė apskaičiuojama pagal trečiosios rinkos ekonomikos
         valstybės kainą arba apskaičiuotą vertę, arba pagal kainą, taikomą importuojant iš tokios trečiosios valstybės į kitas valstybes,
         įskaitant Bendriją, o jei tai neįmanoma – remiantis kuriuo nors kitu pagrįstu pagrindu, įskaitant už panašų gaminį Bendrijoje
         faktiškai sumokėtą arba mokėtiną kainą, kuri prireikus tinkamai pakoreguojama, kad būtų įskaičiuojamas pagrįstas pelnas.
      
      Atitinkama trečioji rinkos ekonomikos valstybė parenkama pagrįstu būdu ir tinkamai atsižvelgiant į visą atrankos metu pateiktą
         patikimą informaciją. Be to, atsižvelgiama į terminus, tam tikrais atvejais pasirenkama trečioji rinkos ekonomikos valstybė,
         kuri dalyvauja tame pačiame tyrime.
      
      Pradėjus tyrimą, tyrime dalyvaujančioms šalims iš karto pranešama apie pasirinktą trečiąją rinkos ekonomikos valstybę ir suteikiamas
         10 dienų laikotarpis pastaboms pareikšti.“
      
      190    Ginčijamame reglamente Taryba apskaičiavo Toshiba Indonesia sudėtinę normaliąją vertę pagal Indonezijoje gaminamų ELS gamybos sąnaudas, pridedant pagrįstą PBA sąnaudų ir pelno sumą
         (37 konstatuojamoji dalis). 
      
      191    Siekdama apskaičiuoti taikytiną pelno maržą bei turėdama omenyje, kad iš anksto nustatyta, jog Toshiba Indonesia vidaus pardavimų nepakanka, Taryba nusprendė remtis pelno marža, kuri atliekant pirminį tyrimą buvo naudojama normaliajai
         vertei iš Taivano importuojamoms ELS apskaičiuoti, nes šios svarstyklės priklauso tai pačiai kategorijai, kaip ir Toshiba Indonesia svarstyklės (ginčijamo sprendimo 39 konstatuojamoji dalis).
      
      1.     Šalių argumentai
      192    Penktuoju pagrindu ieškovės nurodo, kad nors Bendrijos institucijos privalo įsitikinti joms teikiamos informacijos teisingumu,
         Komisija nepatikrino Toshiba Indonesia pateiktos informacijos, ir todėl ja negalima remtis skaičiuojant sudėtinę normaliąją vertę. 
      
      193    Konkrečiai kalbant, sprendžiant iš Toshiba Indonesia pateiktos nekonfidencialios informacijos, joje buvo daugybė trūkumų. Pelningumo lentelėje nebuvo duomenų apie gamybos sąnaudas,
         galutinių produktų pirkimus arba atsargų pasikeitimus ir koregavimus. Atsargų lentelėje nebuvo pažymėta joks atsargų judėjimas,
         o taip būti negali. Pardavimų vidaus rinkoje lentelėje nebuvo prašomos informacijos. Gamybos sąnaudų lentelėje buvo, pirma,
         informacija apie tiesiogines sąnaudas, apie vykstančius darbus ir apie bendrąsias išlaidas, „nepatirtas“ arba lygias „0“,
         antra, skaičiai, parodantys nekintamas transporto, krovos bei PBA sąnaudas. Galiausiai, remiantis atitinkama lentele, PBA
         sąnaudų bendra suma per laikotarpį nuo paskutinių finansinių metų iki peržiūros procedūros padidėjo, o pagal kitą lentelę
         – sumažėjo. Taigi Taryba privalėjo nustatyti, ar šio gamintojo konfidencialūs atsakymai į klausimyną yra pakankamai nuoseklūs.
         
      
      194    Bet kuriuo atveju, atsižvelgiant į daugybę pateiktos informacijos trūkumų, Komisija tegalėjo atlikti apytikslį ir todėl neteisingą
         sudėtinės normaliosios vertės, kuria buvo remiamasi per peržiūrą, skaičiavimą. 
      
      195    Ieškovės taip pat nurodo, kad Komisija jas diskriminavo, nes per peržiūros tyrimą nepatikrino Toshiba Indonesia pateiktų duomenų ir informacijos, nors per pirminį tyrimą tai padarė. Šiuo klausimu ieškovės pabrėžia, kad atliekant Bendrijoje
         peržiūros tyrimus dar nėra buvę precedento, kad Bendrijos institucijos nepatikrintų eksporto kainų ir normaliosios vertės.
      
      196    Be to, jei, kaip teigia Komisija, šios bylos aplinkybės iš esmės pasikeitė, tuo labiau reikėjo atlikti naują tyrimą. 
      
      197    Be to, aštuntuoju pagrindu ieškovės nurodo, kad Tarybos atliktas pelno maržos, į kurią turi būti atsižvelgta nustatant Toshiba Indonesia sudėtinę normaliąją vertę, skaičiavimas pažeidžia pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalį. Iš tikrųjų ši pelno marža buvo
         nustatyta kitoje rinkoje daugiau kaip prieš penkerius metus, o tai yra neįprasta dar ir dėl to, kad Toshiba Indonesia nebeprekiauja vidaus rinkoje, nes tai ne taip pelninga kaip anksčiau. 
      
      198    Dėl penktojo pagrindo Taryba nurodo, pirma, kad sprendimą atlikti patikrinimus vietoje turi priimti Komisija. Tačiau per peržiūros
         tyrimą Toshiba Indonesia nebuvo apsilankyta, nes jos pateikta informacija atitiko Komisijos patikrintą informaciją, pateiktą per pirminį tyrimą ir
         patvirtintą pateisinančiais dokumentais.
      
      199    Antra, Taryba mano, kad galima remtis Toshiba Indonesia pateikta informacija skaičiuojant sudėtinę normaliąją vertę ir kad institucijos ją vertino teisingai.
      
      200    Trečia, Taryba ginčija ieškovių nurodomus tariamus Toshiba Indonesia pateiktos informacijos trūkumus. 
      
      201    Ketvirta, Taryba nurodo, jog ieškovės neįrodė, kad pagal teismų praktiką buvo diskriminuojamos.
      
      202    Dėl aštuntojo pagrindo Taryba nurodo, kad apskaičiuodama ginčijamame reglamente normaliąją vertę teisingai nustatė Toshiba Indonesia pelno maržą. Be to, jei institucijos remtųsi realia pelno marža, nustatyta atsižvelgiant į retus Indonezijos gamintojo pardavimus,
         sudėtinė normalioji vertė būtų didesnė. 
      
      2.     Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      203    Šiuos pagrindus ieškovė, iš esmės grindžia trim argumentais. Pirma, pažymi, kad ginčijamame reglamente Tarybos atliktas Toshiba Indonesia sudėtinės normaliosios vertės skaičiavimas yra nepatikimas ir neteisingas dėl to, kad šios įmonės gamybos ir PBA sąnaudų
         skaičiavimas atliktas remiantis tam tikra nagrinėjamos bendrovės pateikta informacija, kuri, jų nuomone, netiksli ir nepatikrinta.
         Antra, jos pažymi, kad Toshiba Indonesia produktų normaliosios vertės skaičiavimas yra neteisingas dėl to, kad ši pelno marža buvo skaičiuota remiantis Taivano įmonės
         pelno marža. Galiausiai, trečia, ieškovės mano, kad buvo diskriminuojamos. 
      
      204    Įvairių dempingo skirtumo skaičiavimo metodikų, kurios nurodytos pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalyje, pasirinkimas
         bei normaliosios produkto vertės nustatymas apima sudėtingų ekonominių aplinkybių vertinimą, todėl vykdant tokio vertinimo
         teisminę kontrolę reikia tik patikrinti, ar buvo laikytasi procedūros taisyklių, ar tikslios faktinės aplinkybės, kuriomis
         grindžiamas ginčytinas pasirinkimas, ar nepadaryta akivaizdžios klaidos vertinant šias aplinkybes ir ar nebuvo piktnaudžiauta
         įgaliojimais (žr. 2007 m. rugsėjo 27 d. Teisingumo Teismo sprendimo Ikea Wholesale, C‑351/04, Rink. p. I‑7723, 41 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką). Taigi ieškovės gali reikalauti panaikinti ginčijamą
         reglamentą dėl priežasčių, nurodytų pirmuose dviejuose argumentuose, kuriais remiasi, tik tuo atveju, jei joms pavyktų įrodyti,
         kad nurodomos klaidos yra akivaizdžios. 
      
      205    Šiomis aplinkybėmis Pirmosios instancijos teismas mano, kad reikia atskirai išnagrinėti iš pradžių du pirmuosius ieškovių
         argumentus, po to argumentą, susijusį su jų diskriminavimu.
      
      a)     Dėl pirmojo argumento, susijusio su sudėtinės normaliosios vertės nustatymu remiantis nepatikrinta ir netikslia informacija
         
      
      206    Ieškovės iš esmės kritikuoja Toshiba Indonesia pateiktą informaciją, kuria buvo remiamasi skaičiuojant sudėtinę normaliąją vertę, dėl dviejų priežasčių. 
      
      207    Pirma, ieškovės nurodo, kad Toshiba Indonesia pateikta informacija nebuvo patikrinta apsilankius įmonėje, todėl ji yra nepatikima.
      
      208    Šiuo klausimu pabrėžtina, jog dėl to, kad per antidempingo tyrimą pateikta informacija nebuvo patikrinta apsilankius įmonėje,
         ji netampa neteisinga ir būtinai nepatikima. 
      
      209    Iš tikrųjų, nors pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 8 dalį, išskyrus to paties reglamento 18 straipsnyje numatytus
         atvejus, t. y., kai nebendradarbiaujama, Komisija turi kiek įmanoma tikrinti suinteresuotų šalių pateiktą ir išvadas grindžiančią
         informaciją, nėra jokių kliūčių patikrinti šios informacijos tinkamiausiu, jos manymu, būdu, ne tik apsilankius vietoje. Tai
         taip pat patvirtina faktas, kad pagal pagrindinio reglamento 16 straipsnį tokie apsilankymai rengiami tik tada, jei Komisija
         mano, kad taip reikia. 
      
      210    Todėl reikia išnagrinėti, ar Komisija pakankamai patikrino Toshiba Indonesia pateiktą informaciją kitu būdu, o ne apsilankydama joje. 
      
      211    Šiuo klausimu Taryba nurodo, kad Toshiba Indonesia pateikta informacija atitinka per pirminį tyrimą pateiktą informaciją bei minėtos bendrovės pateiktus pateisinančius dokumentus.
         Ieškovės neginčija šio teiginio. 
      
      212    Be to, vertindamos būtinybę tikrinti Toshiba Indonesia per peržiūros tyrimą pateiktą informaciją apsilankant įmonėje, Bendrijos institucijos gali teisėtai atsižvelgti į tą faktą,
         kad ši bendrovė jau pateikė tokią informaciją per pirminį tyrimą ir atitinkamai suteikė aptariamoms institucijoms galimybę
         tikrinti, įskaitant apsilankymą įmonėje, informacijos, pateiktos likus protingam terminui iki peržiūros tyrimo datos, patikimumą.
         
      
      213    Šiomis aplinkybėmis darytina išvada, kad atitinkamos institucijos nepadarė akivaizdžios vertinimo klaidos nusprendusios, kad
         nebūtina tikrinti Toshiba Indonesia pateiktos informacijos apsilankant įmonėje.
      
      214    Antra, ieškovės pabrėžė, nors ir labai trumpai, kad Toshiba Indonesia pateiktoje informacijoje yra tam tikrų konkrečių trūkumų, kurie paaiškėjo nagrinėjant nekonfidencialią informaciją, ir iš
         kurių matyti, kad Komisija galėjo atlikti tik apytikslį ir, vadinasi, neteisingą Toshiba Indonesia normaliosios vertės skaičiavimą. 
      
      215    Pirma, jos nurodo, kad specialioje Toshiba Indonesia pelningumo lentelėje pateikta informacija neapima jokių duomenų apie gamybos išlaidas, galutinių produktų pirkimus arba atsargų
         pasikeitimus ir koregavimus. 
      
      216    Tačiau reikia pabrėžti, kad ginčijamame reglamente Taryba skaičiavo Toshiba Indonesia sudėtinę normaliąją vertę remdamasi ne jos, o Taivano bendrovės pelno marža. Iš to matyti, kad net jei Toshiba Indonesia pelningumo lentelėje pateikta informacija būtų nepakankama, tai neturėtų jokios įtakos sudėtinės normaliosios vertės skaičiavimui.
         Todėl bet kokia ieškovių kritika informacijos atžvilgiu yra neefektyvi. 
      
      217    Antra, ieškovės nurodo, kad specialioje Toshiba Indonesia atsargų lentelėje pateiktoje informacijoje neatsispindi atsargų judėjimas, o taip būti negali. 
      
      218    Šiuo klausimu pažymėtina, pirma, kad ieškovės visai nepaaiškino, kodėl šia informacija buvo remiamasi arba ja reikėjo remtis
         skaičiuojant sudėtinę normaliąją vertę, ir todėl negali teigti, kad dėl klaidingumo ji galėjo turėti įtakos šios vertės skaičiavimui.
         Antra, pažymėtina, jog Taryba atsako, o ieškovės to neginčija, kad Toshiba Indonesia siuntė savo prekes susijusiai įmonei, tai yra, Toshiba TEC Singapore (toliau – Toshiba Singapore), kuri prekiavo ELS ir, atitinkamai, turimomis atsargomis, o tai paaiškina ieškovių nurodomą aplinkybę (šiuo klausimu žr.
         šio sprendimo 259–262 punktus). Todėl darytina išvada, kad ieškovės neįrodė nė vieno trūkumo lentelėse, kuris galėtų būti
         pagrindas ginčyti normaliosios vertės skaičiavimą. 
      
      219    Trečia, ieškovės nurodo, kad specialioje Toshiba Indonesia pardavimų vidaus rinkoje lentelėje pateikta informacija neatitinka Komisijos paprašytos informacijos. 
      
      220    Tačiau pažymėtina, kad ieškovės visai nepaaiškino, kodėl šia tariamai neegzistuojančia informacija reikėjo remtis skaičiuojant
         sudėtinę normaliąją vertę, ir todėl negali teigti, kad informacijos nebuvimas galėjo turėti įtakos šios vertės skaičiavimui.
         Be to, Taryba atsako, o ieškovės to neginčija, kad minėtoje lentelėje pateikta informacija apie visą Indoneziją, o ne tik
         apie Toshiba Indonesia, kuri neturėjo informacijos apie kitus gamintojus, nagrinėjamos prekės importą ir eksportą iš Indonezijos, o tai paaiškina,
         kodėl šioje lentelėje nėra dalies Komisijos paprašytos informacijos. 
      
      221    Todėl taip pat darytina išvada, kad ieškovės neįrodė nė vieno trūkumo nagrinėjamoje lentelėje, kuriuo remiantis būtų galima
         ginčyti normaliosios vertės skaičiavimą.
      
      222    Ketvirta, ieškovės nurodo, kad specialioje Toshiba Indonesia gamybos lentelėje yra pateikiama informacija apie tiesiogines sąnaudas, vykstančius darbus ir bendrąsias išlaidas, kurios
         buvo „nepatirtos“ arba lygios „0“, bei nekintami skaičiai, parodantys transporto, krovos bei PBA sąnaudas. 
      
      223    Taryba dėl informacijos apie tiesiogines sąnaudas, vykstančius darbus ir bendrąsias išlaidas pažymi, o ieškovės to neginčija,
         kad žymos „nepatirtos“ ir „0“ paaiškinamos tuo, kad Toshiba Indonesia pateikė informaciją apie savo sąnaudas ELS modeliui, kuris pagamintas siunčiamas Toshiba Singapore. Todėl būtent šioji patiria daugiausia atitinkamų išlaidų. 
      
      224    Be to, svarbu pažymėti, kad iš bylos medžiagos matyti, jog klausimynas, kurį šioje byloje Komisija išsiuntė Toshiba Indonesia, yra standartinis, pritaikytas daugeliui prekių ir be kitų elementų apima daug lentelių, suskirstytų į iš anksto sudarytas
         grupes. Tačiau, kaip pabrėžia Taryba, kai kurios grupės nebuvo skirtos tam tikroms prekėms arba tam tikriems modeliams. Todėl
         klausimyno gavėjo atsakymas negalėjo būti kitoks nei „0“ arba „nepatirtos“, ir ieškovės negali pagrįstai kritikuoti nagrinėjamos
         informacijos, motyvuodamos tik minėtų žymų buvimu ir nenurodydamos, net trumpai, kodėl atitinkamų grupių informacija yra svarbi.
         
      
      225    Be to, Taryba nurodo, o ieškovės tam neprieštarauja, kad nagrinėjamoje lentelėje Toshiba Indonesia pateikė tik duomenis apie ELS ir nepateikė duomenų apie kitas prekes, o tai paaiškina kodėl skiltyje „Visos prekės“ visais
         atvejais pažymėta „nepatirta“.
      
      226    Dėl tos aplinkybės, kad skaičiai, parodantys transporto, krovos bei PBA sąnaudas, nesikeičia, pakanka pažymėti, jog ieškovės
         net trumpai nepaaiškina, kaip tai įrodo, kad nagrinėjamoje lentelėje pateikta informacija yra neteisinga. Todėl ieškovės negali
         remtis šia tariama klaida ginčydamos ginčijamo reglamento teisėtumą. 
      
      227    Iš to matyti, jog ieškovės neįrodė, kad Toshiba Indonesia lentelėje pateiktoje informacijoje yra trūkumų. 
      
      228    Penkta, ieškovės mano, kad lentelėje nurodytas PBA sąnaudų padidėjimas per laikotarpį nuo paskutinių finansinių metų iki tiriamojo
         laikotarpio yra nepatikimas, nes kitoje lentelėje nurodyta bendra suma sumažėjo. 
      
      229    Tačiau pabrėžtina, kad ieškovės vėl ginčija tik informacijos tikslumą, nepaaiškindamos, kodėl ja reikia remtis skaičiuojant
         sudėtinę normaliąją vertę, ir todėl negali teigti, kad šios labai konkrečios informacijos, o ne visų kitų Toshiba Indonesia pateiktų duomenų, kuriais buvo remiamasi skaičiuojant sudėtinę normaliąją vertę, buvimas šiuo atveju gali turėti įtakos minėtam
         skaičiavimui. 
      
      230    Bet kuriuo atveju pažymėtina, kad PBA sąnaudas parodanti lentelė apima visas Toshiba Indonesia pagamintas prekes, o kitoje ieškovių nurodomoje lentelėje atsispindi tik konkretus modelis, pagal kurį buvo skaičiuojama normalioji
         vertė, tai paaiškina ieškovių nurodomą skirtumą. 
      
      231    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia konstatuoti, kad ieškovėms nepavyko įrodyti, kad, remdamasi Toshiba Indonesia pateikta informacija, Komisija galėjo atlikti tik apytikslį ir todėl neteisingą šios įmonės normaliosios vertės skaičiavimą.
         Todėl šis argumentas nepriimtinas.
      
      b)     Dėl antro argumento, susijusio su Toshiba Indonesia nustatytos pelno maržos netinkamumu 
      
      232    Iš karto reikia pažymėti, jog ieškovės neginčija, kad pelno maržos dydis, kurį Taryba, skaičiuodama normaliąją vertę, nustatė
         Toshiba Indonesia, yra pagrįstas. 
      
      233    Ieškovės tik teigia, kad šios maržos dydžio nustatymas remiantis per pirminį tyrimą nustatyta Taivano bendrovės pelno marža
         yra nepagrįstas, motyvuodamos tuo, kad Taivano rinka skiriasi nuo Indonezijos rinkos ir kad pirminio tyrimo laikotarpis buvo
         iki peržiūros tyrimo laikotarpio.
      
      234    Tačiau konstatuotina, kad ieškovės Pirmosios instancijos teismui nepateikė jokių įrodymų, jog neteisinga manyti, kad pelno
         marža, kuri prieš penkerius metus iki peržiūros tyrimo pradžios buvo naudojama Taivano įmonės, gaminančios, kaip pažymi Taryba
         ir neginčija ieškovės, tos pačios kategorijos ELS kaip ir Toshiba Indonesia ELS, atžvilgiu, gali būti pagristai naudojama nustatant šios įmonės ELS normaliąją vertę. 
      
      235    Konkrečiai kalbant, ieškovės neįrodė, kad abiem šiais laikotarpiais ELS prekybos sąlygos Taivane ir Indonezijoje buvo skirtingos
         ir kad šie skirtumai galėjo daryti tokį poveikį šiose valstybėse ELS prekiaujančių bendrovių pelno maržoms, kad būtų aiškiai
         beprasmiška remtis Taivano įmonės pelno marža skaičiuojant Indonezijos įmonei priskirtiną pelno maržą, kai reali marža yra
         nenaudotina.
      
      236    Iš to galima daryti išvadą, kad šis argumentas yra nepriimtinas. 
      
      c)     Dėl trečio argumento, susijusio su diskriminavimo buvimu 
      237    Ieškovės iš esmės nurodo, kad jos buvo diskriminuojamos, nes Toshiba Indonesia pateikta informacija buvo patikrinta apsilankius įmonėje tik per pirminį tyrimą, o ne per peržiūros tyrimą. 
      
      238    Šiuo klausimu pažymėtina, jog lygybės ir nediskriminavimo principas reikalauja, kad panašios situacijos nebūtų vertinamos
         skirtingai, o skirtingos vienodai, jei toks vertinimas negali būti objektyviai pagrįstas (2006 m. spalio 26 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Koninklijke Coöperatie Cosun, C‑248/04, Rink. p. I‑10211, 72 punktas ir 2007 m. gegužės 3 d. Sprendimo Advocaten voor de Wereld, C‑303/05, Rink. p. I‑3633, 56 punktas).
      
      239    Tačiau ieškovės neįrodė, kad peržiūros tyrimo ir pirminio tyrimo situacijos yra panašios, ypač kalbant apie Toshiba Indonesia abiem atvejais pateiktos informacijos patikimumą, kurį turėjo nustatyti Bendrijos institucijos. Konkrečiai kalbant, per peržiūros
         tyrimą buvo tiriamas gamintojas, jau tirta per pirminį tyrimą, jau suteikusi Komisijai galimybę tikrinti pateiktos informacijos
         patikimumą, o to negalima pasakyti apie pirminį tyrimą (žr. šio sprendimo 212 punktą).
      
      240    Todėl reikia atmesti argumentą, susijusį su diskriminavimo buvimu.
      
      E –  Dėl šeštojo ir septintojo pagrindų, susijusių su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies pažeidimu 
      241    Pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalyje, iš dalies pakeistoje 2002 m. lapkričio 5 d. Tarybos Reglamentu (EB) Nr. 1972/2002
         (OL L 305, p. 1, 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 11 sk., 10 t., p. 132) numatyta:
      
      „Eksporto kaina ir normalioji vertė palyginamos teisingu būdu. Šis palyginimas turi būti atliktas tuo pačiu prekybos lygiu,
         lyginant kiek galima panašesniu laiku darytus pardavimus, atsižvelgiant į kitus skirtumus, turinčius įtakos kainų palyginamumui.
         Jeigu nustatytos normalioji vertė ir eksporto kaina nėra vienodo palyginamojo pagrindo, jos turi būti koreguojamos kiekvienu
         atveju individualiai, atsižvelgiant į besiskiriančius veiksnius, kurie, kaip tvirtinama arba įrodyta, turi įtakos kainoms
         ir kainų palyginimui. Vengiama bet kokio dvigubo koregavimo, ypač dėl nuolaidų, lengvatų, parduotų produktų kiekių ar prekybos
         lygio. Kai atsižvelgiama į nurodytas sąlygas, veiksniai, pagal kuriuos gali būti koreguojama, yra:
      
      <...>
      i) Komisiniai
      Koreguojama, kai skiriasi komisiniai, mokami dėl nagrinėjamo pardavimo. Terminas komisiniai yra suprantamas kaip apimantis
         antkainį, kurį gauna prekiautojas tuo ar panašiu produktu, jeigu tokio prekiautojo funkcijos yra panašios į komisinių pagrindu
         dirbančio agento funkcijas.
      
      <...>“
      242    Ginčijamame reglamente normalioji vertė skaičiuojama pagal Toshiba Indonesia gaminamų ELS gamybos sąnaudas, pridedant, pirma, pastarosios PBA sąnaudų sumą, kuri buvo skaičiuojama prie Toshiba Indonesia PBA sąnaudų pridėjus dalį Toshiba Singapore PBA sąnaudų, ir antra, pagrįstą Toshiba Indonesia pelno sumą (29–33 ir 37–39 konstatuojamosios dalys).
      
      243    Kadangi per pirminį tyrimą Taryba nusprendė, kad ieškovės savo ELS į Bendriją pardavė per susijusias tarpines įmones, eksporto
         kaina buvo nustatyta pagal perpardavimo kainą, Bendrijoje sumokėtą pirmo nepriklausomo pirkėjo. 
      
      244    Palygindama normaliąją vertę ir eksporto kainą išvežant prekę iš gamyklos ir esant tam pačiam prekybos lygiui, Taryba ginčijamame
         reglamente atsižvelgė į kainas veikiančius skirtumus bei kainų palyginimą pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį.
         Konkrečiai kalbant, kadangi Taryba nusprendė, kad su ieškovėmis susijusių prekybininkų funkcijos buvo panašios į už komisinius
         dirbančio agento funkcijas, pakoregavo eksporto kainą atsižvelgdama į komisinius, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio
         10 dalies i punkte (43–45 konstatuojamosios dalys).
      
      1.     Šalių argumentai
      245    Šeštuoju pagrindu ieškovės nurodo, kad nustatant sudėtinę normaliąją vertę reikėjo atsižvelgti tik į Toshiba Indonesia PBA sąnaudas, tenkančias jos vidaus pardavimams. Toshiba Singapore, kurios dalį PBA sąnaudų Taryba įtraukė į minėtos vertės skaičiavimą, verčiasi daugybę veiklų, kurios nėra kaip nors susijusios
         su Indonezijos rinka, nes ji vykdo koordinavimo funkcijas ir prekiauja regione, o ne Indonezijoje. Ieškovės mano, kad taip
         skaičiuodama, Taryba nustatė eksporto kainą, o ne pardavimų Indonezijoje kainą. 
      
      246    Ieškovės taip pat nurodo, kad dvi su Toshiba Indonesia susijusias įmones, tai yra, Japonijoje įsteigtas Toshiba Singapore ir Toshiba TEC Corporation (toliau – Toshiba Japan), reikėjo laikyti Toshiba Indonesia agentėmis. Todėl Taryba turėjo iš sudėtinės normaliosios vertės atimti sumokėtus komisinius už pardavimus, bent jau todėl,
         kad jie atimti skaičiuojant eksporto kainą. 
      
      247    Septintuoju pagrindu ieškovės ginčija, kad pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį Bendrijos institucijos turi teisę
         atimti iš jų eksporto kainos tariamus „komisinius“ už su jomis susijusių bendrovių pardavimus. Iš tikrųjų 2002 m. lapkričio
         21 d. Sprendime Kundan ir Tata prieš Tarybą (T‑88/98, Rink. p. II‑4897) Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad, norėdamos daryti tokius atskaitymus, Bendrijos
         institucijos turi remtis veiksniais, galinčiais įrodyti arba leidžiančiais daryti išvadą, kad komisiniai buvo iš tikrųjų sumokėti
         ir kad jie gali daryti tam tikrą konkretų poveikį eksporto kainos ir normaliosios vertės palyginimui. Minėtos bylos faktinės
         aplinkybės nesiskiria nuo faktinių aplinkybių šioje byloje ir jokia suma nebuvo sumokėta. 
      
      248    Dėl šeštojo pagrindo Taryba nurodo, kad Toshiba Indonesia, kuri yra tik gamykla, prekiauja per tarpininkę Toshiba Singapore. Todėl Toshiba Singapore patirtų PBA sąnaudų procentinė dalis, tenkanti pardavimams Indonezijoje, buvo pridėta prie Toshiba Indonesia sąnaudų.
      
      249    Dėl koregavimų komisinių atžvilgiu Taryba nurodo, kad ieškovės savo ELS į Bendriją pardavė per susijusias tarpines įmones,
         ir todėl jų eksporto kaina buvo nustatyta pagal perpardavimo kainą, Bendrijoje sumokėtą pirmo nepriklausomo pirkėjo. Taryba
         pabrėžia, kad už prekybą atsakingų bendrovių funkcijos buvo panašios į agento funkcijas, nes jos nustatydavo pardavimo kainas,
         tiesiogiai gaudavo pirkėjų užsakymus ir išrašydavo sąskaitas. Taigi, kadangi agentai paprastai gauna komisinius, jų dydį reikia
         atimti iš pirmo nepriklausomo pirkėjo sumokėtos kainos.
      
      250    Atvirkščiai, kadangi normalioji vertė buvo nustatyta atsižvelgiant į Toshiba Indonesia ir Toshiba Singapore PBA sąnaudas, o ne į Indonezijos rinkoje prekiaujančios Toshiba Japan sąnaudas, būtų neteisinga atlikti koregavimus dėl komisinių, net jei Toshiba Japan vykdė agento funkcijas. 
      
      251    Dėl septintojo pagrindo Taryba nurodo, kad, lygindamos normaliąją vertę ir eksporto kainą, institucijos teisėtai atėmė komisinius
         už su ieškovėmis susijusių bendrovių pardavimus. 
      
      252    Iš tikrųjų Taryba pabrėžia, kad ieškovės neginčija ginčijamo reglamento 53 konstatuojamojoje dalyje nurodytų argumentų, dėl
         kurių reikia atlikti eksporto kainos koregavimą dėl komisinių. Jos tik teigia, niekaip nepagrįsdamos, kad nesumokėjus komisinių
         nereikia daryti jokio koregavimo. Tačiau kadangi už prekybą atsakingos bendrovės yra susijusios su ieškovėmis, nesvarbu, ar
         komisiniai yra sumokėti, nes šis atvejis skiriasi nuo šio sprendimo 247 punkte minėtame sprendime Kundan ir Tata prieš Tarybą nagrinėto atvejo, kai eksportuotoja ir parduodanti bendrovė nebuvo susijusios. 
      
      253    Be to, aiškindamos minėtą straipsnį, ieškovės neatsižvelgia į tai, kad pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punktas
         buvo iš dalies pakeistas Reglamentu Nr. 1972/2002 ir kad dabar terminas „komisiniai“ yra suprantamas kaip apimantis antkainį,
         kurį gauna prekiautojas tuo ar panašiu produktu, jeigu tokio prekiautojo funkcijos yra panašios į komisinių pagrindu dirbančio
         agento funkcijas. 
      
      2.     Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      254    Dviem aptariamais pagrindais ieškovės iš esmės pateikia tris argumentus. Jos nurodo, kad ginčijamame reglamente Taryba atliko
         neteisingą sudėtinės normaliosios vertės skaičiavimą, pirma, nes neįtraukė Toshiba Singapore sąnaudų, ir, antra, neatliko koregavimų dėl Toshiba Singapore ir Toshiba Japan sumokėtų agento komisinių. Trečia, ieškovės nurodo, kad ginčijamame reglamente Taryba neteisingai skaičiavo jų eksporto kainą,
         atlikusi koregavimą dėl agento komisinių, mokėtinų Bendrijoje prekiaujančioms su ieškovėmis susijusioms bendrovėms. 
      
      255    Taigi reikia išnagrinėti, ar ieškovėms pavyko įrodyti šių trijų klaidų buvimą. Tačiau primintina, kaip pažymėta šio sprendimo
         80 ir 204 punktuose, kad vertinant sudėtingas ekonomines aplinkybes, kaip, pavyzdžiui, šiuo atveju teisminė kontrolė turėtų
         apsiriboti patikrinimu, ar buvo laikytasi procedūrinių taisyklių, ar tikslios faktinės aplinkybės, kuriomis grindžiamas ginčytinas
         pasirinkimas, ar nepadaryta akivaizdi klaida vertinant šias aplinkybes, ir ar nebuvo piktnaudžiavimo įgaliojimais. Todėl šie
         pagrindai būtų priimtini tik tuo atveju, jei nagrinėjamos klaidos būtų akivaizdžios.
      
      a)     Dėl Toshiba Singapore PBA sąnaudų įtraukimo į sudėtinės normaliosios vertės skaičiavimą 
      
      256    Konstatuotina, jog ieškovės neginčija, kad pats PBA sąnaudų dydis, kurį skaičiuodama normaliąją vertę Taryba nustatė ginčijamame
         reglamente Toshiba Indonesia atžvilgiu, yra pagrįstas. Jos tik teigia, kad minėto dydžio nustatymas pagal dalį Toshiba Singapore PBA sąnaudų yra nepagrįstas dėl to, kad ši bendrovė neprekiauja Indonezijos rinkoje.
      
      257    Vis dėlto reikia konstatuoti, kad metodika, kurią Taryba šiuo atveju pasirinko skaičiuodama Toshiba Indonesia tenkančias PBA sąnaudas, nėra akivaizdžiai neteisinga. 
      
      258    Iš tikrųjų, remiantis pagrindinio reglamento struktūra, nustatant normaliąją vertę siekiama nustatyti produkto pardavimo kainą,
         kokia būtų, jei produktu būtų prekiaujama savo kilmės ar eksportuojančioje valstybėje, ir todėl skaičiuojant sudėtinę vertę
         reikia atsižvelgti į sąnaudas, tenkančias pardavimams vidaus rinkoje (pagal analogiją žr. 1991 m. gegužės 7 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Nakajima prieš Tarybą, C‑69/89, Rink. p. I‑2069, 64 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką). Tačiau nustatydamos normaliąją vertę, institucijos
         privalo atsižvelgti ne į tikrąsias nagrinėjamos bendrovės sąnaudas, o į pagrįstą PBA sąnaudų, kurias ši bendrovė galėtų patirti,
         jei savo kilmės valstybėje parduotų pakankamus nagrinėjamo produkto kiekius, vertinimą.
      
      259    Šiuo klausimu svarbu pažymėti, jog Taryba nurodo, o ieškovės to neginčija, kad Toshiba Indonesia nevykdo prekybos, o užsiima tik gamyba. Ji taip pat nurodo, kad visi Toshiba Indonesia pardavimai vyko per tarpininkę Toshiba Singapore, kuri savo ruožtu perpardavinėjo prekes Indonezijos rinkoje tarpininkaujant Toshiba Japan ir su ja susijusiai platintojai KDS. 
      
      260    Be to, Tarybos teiginius patvirtina bylos medžiaga. Iš tikrųjų iš Toshiba Indonesia Komisijai pateiktos informacijos matyti, kad ši bendrovė tiesiogiai neparduoda ELS Indonezijoje, bet persiunčia visą savo
         produkciją Toshiba Singapore. Iš šios informacijos taip pat matyti, kad Toshiba Singapore taip pat Indonezijoje parduoda ne tiesiogiai, o tik per tarpininkę Toshiba Japan, kuri savo ruožtu prekiauja Indonezijoje per susijusią bendrovę KDS. 
      
      261    Tačiau, kadangi visos Toshiba Indonesia ELS persiunčiamos Toshiba Singapore, o kai kurias iš šių svarstyklių Indonezijoje parduoda Toshiba Japan, teisinga manyti, kad Toshiba Singapore turėjo būtinai perleisti svarstykles Toshiba Japan. 
      
      262    Todėl Taryba ginčijamame reglamente teisingai nusprendė, kad Toshiba Indonesia tenkanti pagrįsta PBA sąnaudų dalis gali būti nustatyta pagal šios bendrovės aiškiai patirtas sąnaudas, pridėjus Toshiba Singapore patirtų PBA sąnaudų procentinę dalį. Iš tikrųjų ją pridėjus būtų pakoreguotos pernelyg mažos Toshiba Indonesia PBA sąnaudos, kurias lemia komercinės veiklos nevykdymas, bei būtų atsižvelgta į tai, kad dalis Toshiba Singapore pardavimo pastangų ir atitinkamai su tuo susijusių sąnaudų tenka Indonezijos rinkai. 
      
      263    Todėl šis argumentas atmestinas. 
      
      b)     Dėl neatlikto koregavimo Toshiba Singapore ir Toshiba Japan sumokėtų agento komisinių atžvilgiu
      
      264    Ieškovės mano, kad skaičiuodama sudėtinę normaliąją vertę, Taryba turėjo atlikti koregavimus dėl Toshiba Singapore ir Toshiba Japan sumokėtų komisinių. Ieškovės mano, kad šios atitinka sąlygas, keliamas Toshiba Indonesia agentėms, ir todėl institucijos turėjo atimti iš sudėtinės vertės komisinius už pardavimus. 
      
      265    Tačiau šis teiginys yra atmestinas net nesvarstant, ar Toshiba Japan ir Toshiba Singapore laikytinos Toshiba Indonesia agentėmis. 
      
      266    Iš tikrųjų gali prireikti pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį atimti agento komisinius siekiant atsižvelgti
         į eksporto kainos ir normaliosios vertės skirtumus, turinčius įtakos jų palyginimui. Tačiau tokių atskaitymų negalima daryti
         iš sudėtinės, t. y netikrosios, vertės. Iš tikrųjų šiai vertei iš esmės neturi įtakos veiksniai, galintys pakenkti jos palyginimui,
         pavyzdžiui, agento komisiniai, nes ji yra dirbtinai nustatyta sudedant įvairius elementus, tarp kurių nėra į tokius komisinius
         panašių mokėjimų arba pelno maržos platintojams, kuriuos reikėtų atimti. 
      
      267    Bet kuriuo atveju primintina, kad, skaičiuodama Toshiba Indonesia sudėtinę vertę, Taryba prie pastarosios gamybos ir PBA sąnaudų pridėjo Toshiba Singapore PBA sąnaudų procentinę dalį vien tik dėl to, kad pirmoji bendrovė vykdė ribotą veiklą, t. y. beveik nevykdė. Todėl ji nepadarė
         akivaizdžios vertinimo klaidos neatimdama iš normaliosios vertės Toshiba Singapore sumokėtų agento komisinių sumos. Iš tikrųjų, atsižvelgimas į pastarosios PBA sąnaudas papildo pernelyg mažas Toshiba Indonesia PBA sąnaudas, kurias lemia nereikšminga komercinė veikla, be to, tai yra būdas nustatyti Indonezijoje ELS prekiaujančiai bendrovei
         tenkantį PBA sąnaudų dydį, kuris būtų pakankamas ir todėl pagrįstas. 
      
      268    Kalbant apie Toshiba Japan, taip pat darytina išvada, kad Taryba neprivalėjo iš sudėtinės vertės atimti agento komisinių. Iš tikrųjų nustatant Toshiba Indonesia prekių normaliąją vertę visai nebuvo atsižvelgta, teisingai ar klaidingai, į Toshiba Japan PBA sąnaudų procentinę dalį, o tai buvo naudinga ieškovėms. Taigi būtų akivaizdžiai neteisinga iš minėtos vertės atimti kokią
         nors Toshiba Japan sumokėtų komisinių sumą. 
      
      269    Iš to galima daryti išvadą, kad šį argumentą reikia atmesti. 
      
      c)     Dėl eksporto kainos koregavimų, atliktų dėl agento komisinių 
      270    Taryba ginčijamo reglamento 42 konstatuojamojoje dalyje nurodo, kad ieškovės savo ELS į Bendriją pardavė per Samoa ir Taivane
         įregistruotas susijusias įmones, ir todėl nustatė eksporto kainą pagal perpardavimo kainą, Bendrijoje sumokėtą arba mokėtiną
         pirmo nepriklausomo pirkėjo. Ginčijamo reglamento 45 konstatuojamojoje dalyje Taryba paaiškina, kad prekiaujančių bendrovių
         funkcijos buvo panašios į už komisinius dirbančio agento funkcijas, ir todėl eksporto kainą komisinių atžvilgiu reikėjo pakoreguoti,
         kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punkte. 
      
      271    Ieškovės nurodo, kad Taryba neturėjo taip mažinti eksporto kainos, nes komisiniai iš tikrųjų nebuvo sumokėti. 
      
      272    Ieškovės iš esmės grindžia savo teiginį tuo, kad šio sprendimo 247 punkte minėtame sprendime Kundan ir Tata prieš Tarybą Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad iš pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies teksto ir struktūros matyti,
         jog eksporto kainos arba normaliosios vertės koregavimą galima atlikti tik tam, kad būtų atsižvelgta į veiksnių, turinčių
         įtakos kainoms, ir, atitinkamai, jų palyginimui, skirtumus ir kad taip nėra komisinių, kurie iš tikrųjų nebuvo sumokėti, atveju
         (sprendimo 94 punktas). 
      
      273    Vis dėlto ieškovių teiginys yra atmestinas. 
      
      274    Primintina, kad šio sprendimo 247 punkte minėtame sprendime Kundan ir Tata prieš Tarybą Pirmosios instancijos teismas, be kita ko, nusprendė, jog tam, kad Bendrijos institucijos galėtų atlikti koregavimą dėl komisinių,
         jos turi remtis veiksniais, galinčiais įrodyti arba leidžiančiais daryti išvadą, kad komisiniai iš tikrųjų buvo sumokėti ir
         gali daryti tam tikrą konkretų poveikį eksporto kainos ir normaliosios vertės palyginimui (sprendimo 95 punktas). 
      
      275    Tame sprendime (96 punktas) Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad taip pat kaip šalis, kuri pagal pagrindinio reglamento
         2 straipsnio 10 dalį prašo atlikti koregavimus, kad būtų galima palyginti normaliąją vertę ir eksporto kainą nustatant dempingo
         skirtumą, turi įrodyti, kad jos prašymas yra pagrįstas (1990 m. liepos 11 d. Teisingumo Teismo sprendimo Stanko France prieš Komisiją ir Tarybą, C‑320/86 ir C‑188/87, Rink. p. I‑3013, 48 punktas), institucijos, manydamos, jog turi atlikti koregavimą dėl komisinių,
         privalo remtis tiesioginiais arba bent jau netiesioginiais veiksnio, dėl kurio atliekami koregavimai, buvimo įrodymais ir
         nustatyti jo įtaką kainų palyginimui. 
      
      276    Vis dėlto pažymėtina, kad šio sprendimo 247 punkte minėtas sprendimas Kundan ir Tata prieš Tarybą buvo priimtas tuo metu, kai iš eksporto kainos darytinų atskaitymų dėl komisinių teisinis pagrindas skyrėsi nuo teisinio
         pagrindo, kuriuo buvo remiamasi per peržiūros tyrimą. 
      
      277    Aišku, priimant šio sprendimo 247 punkte minėtą sprendimą Kundan ir Tata prieš Tarybą, kaip ir priimant ginčijamą sprendimą, pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalyje buvo numatyta, kad lyginant eksporto
         kainą ir normaliąją vertę, „jos turi būti koreguojamos kiekvienu atveju individualiai, atsižvelgiant į besiskiriančius veiksnius,
         kurie, kaip tvirtinama arba įrodyta, turi įtakos kainoms ir kainų palyginamumui“. 
      
      278    Be to, priimant šio sprendimo 247 punkte minėtą sprendimą Kundan ir Tata prieš Tarybą, kaip ir priimant ginčijamą sprendimą, to paties reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punkte buvo numatyta, kad „koreguojama,
         kai skiriasi komisiniai, mokami dėl nagrinėjamo pardavimo“. 
      
      279    Tačiau, remiantis Reglamento Nr. 1972/2002 1 straipsnio 5 dalimi, po nagrinėjamo sprendimo priėmimo minėta nuostata buvo papildyta
         antru sakiniu. Taigi nuo tada šios nuostatos antrame sakinyje numatyta, kad „terminas komisiniai yra suprantamas kaip apimantis
         antkainį, kurį gauna prekiautojas tuo ar panašiu produktu, jeigu tokio prekiautojo funkcijos yra panašios į komisinių pagrindu
         dirbančio agento funkcijas“. 
      
      280    Pagal šio reglamento 6 konstatuojamąją dalį pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punktas buvo papildytas nagrinėjamu
         sakiniu siekiant paaiškinti, remiantis Komisijos ir Tarybos nusistovėjusia praktika, kad toks koregavimas taip pat turi būti
         atliktas, jei šalių santykiai nėra pagrįsti įgaliotojo ir agento santykiais, o pasiekia tų pačių ekonominių rezultatų kaip
         pirkėjas ar pardavėjas.
      
      281    Todėl pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies i punkte leidžiama atlikti koregavimus ne tik tada, kai skiriasi komisiniai,
         mokami nuo pardavimų, bet taip pat dėl antkainio, kurį gauna prekiautojai produktu, jeigu tokių prekiautojų funkcijos yra
         panašios į komisinių pagrindu dirbančio agento funkcijas.
      
      282    Iš to matyti, kad vieninteliu ieškovių argumentu prieš daromus atskaitymus, t. y. argumentu, kad su jomis susijusioms prekybos
         bendrovėms nebuvo sumokėta jokių komisinių, negalima užginčyti minėto atskaitymo teisėtumo, nes jį galima atskaityti ir tada,
         kai, negavę jokių komisinių, aptariami prekybininkai vykdo funkcijas, panašias į agento, ir gauna pelną. 
      
      283    Šiuo klausimu reikia patikslinti, kad ieškovės neginčija ginčijamo reglamento 45 ir 53 konstatuojamosiose dalyse esančių teiginių,
         jog Bendrijoje ELS prekiaujančių bendrovių funkcijos buvo panašios į už komisinius dirbančio agento funkcijas dar ir dėl to,
         kad jos išrašė sąskaitas už visus eksportui skirtus pardavimus nepriklausomiems pirkėjams ir nustatė pardavimo kainas, o šie
         tiesiogiai pateikė užsakymus.
      
      284    Svarbu priminti, kad ieškovės taip pat neginčija, kad su jomis susijusios įmonės gaudamos pelną perparduoda ELS nepriklausomiems
         pirkėjams didesne nei jų už svarstykles sumokėta kaina. 
      
      285    Bet kuriuo atveju ieškovių teiginys nepriimtinas, net jei jį būtų galima aiškinti taip, jog ginčijamame reglamente Taryba
         neįrodė, kad su jomis susijusios prekybos bendrovės gauna pelną iš savo veiklos. 
      
      286    Iš tikrųjų nėra akivaizdžiai neteisinga manyti, kaip manė Taryba, kad kainos, kuriomis prekybos bendrovės ELS parduoda nepriklausomiems
         pirkėjams, turi būtinai kompensuoti šių bendrovių dalyvavimą parduodant nagrinėjamas prekes Bendrijoje arba bent jau padengti
         šio dalyvavimo išlaidas. Kaip ginčijamame sprendime nusprendė Taryba, niekam nepareiškus prieštaravimų, gali būti aiškinama
         tik taip, kad šios bendrovės atlieka funkcijas, panašias į už komisinius dirbančio agento funkcijas.
      
      287    Be to, pabrėžtina, kad šiuo atveju Taryba nustatė pagrįstą su ieškovėmis susijusių prekybininkų pelną, remdamasi tam tikrais
         faktiniais duomenimis.
      
      288    Iš tikrųjų iš ginčijamo reglamento 45 konstatuojamosios dalies matyti, jog ieškovės neginčijo, kad atimama suma buvo skaičiuojama
         pagal su ieškovėmis susijusių prekybos bendrovių PBA sąnaudas. Todėl Taryba nustatė minėtų bendrovių pelną remdamasi tik jų
         sąnaudomis, kurios akivaizdžiai padengiamos parduodamų ELS pardavimo ir pirkimo kainų skirtumu, net nepridedant pelno maržą
         atitinkančios sumos. 
      
      289    Taigi šis argumentas ir, atitinkamai, du aptariami pagrindai yra atmestini. 
      
      290    Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia atmesti visą ieškinį.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      291    Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti išlaidas, jei laimėjusi šalis to
         reikalavo. Kadangi ieškovės bylą pralaimėjo, jos turi padengti Tarybos patirtas išlaidas pagal jos pateiktus reikalavimus.
         
      
      292    Komisija padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 4 dalies pirmąją pastraipą.
         
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (pirmoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį. 
      2.      Priteisti iš Shanghai Excell M&E Enterprise Co. Ltd ir ShanghaiAdeptech Precision Co. Ltd savo ir Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Komisija padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas.
      
               Tiili
            
            
                Dehousse 
            
            
                Wiszniewska-Białecka
            
         Paskelbta 2009 m. kovo 18 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      Turinys
      
      Bylos aplinkybės
      A –  Pirminis tyrimas ir reglamentas
      B –  Peržiūros procedūra
      C –  Ginčijamas reglamentas
      Procesas ir šalių reikalavimai
      Dėl prašymo nuspręsti, kad nėra reikalo priimti sprendimo
      A –  Šalių argumentai
      B –  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      Dėl esmės
      A –  Dėl antrojo ir trečiojo pagrindų, susijusių su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto pirmosios pastraipos
         pirmos ir antros įtraukų pažeidimu
      
      1.  Šalių argumentai
      2.  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      B –  Dėl pirmojo pagrindo, susijusio su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkto antrosios pastraipos pažeidimu
      1.  Pirminės pastabos
      2.  Šalių argumentai
      3.  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      C –  Dėl ketvirtojo pagrindo, susijusio su pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalies pažeidimu
      1.  Šalių argumentai
      2.  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      D –  Dėl penktojo ir aštuntojo pagrindų, susijusių su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punkto pa˛eidimu
      1.  Šalių argumentai
      2.  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      a)  Dėl pirmojo argumento, susijusio su sudėtinės normaliosios vertės nustatymu remiantis nepatikrinta ir netikslia informacija
      b)  Dėl antro argumento, susijusio su Toshiba Indonesia nustatytos pelno mar˛os netinkamumu
      c)  Dėl trečio argumento, susijusio su diskriminavimo buvimu
      E –  Dėl šeštojo ir septintojo pagrindų, susijusių su pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies pažeidimu
      1.  Šalių argumentai
      2.  Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      a)  Dėl Toshiba Singapore PBA sąnaudų įtraukimo į sudėtinės normaliosios vertės skaičiavimą
      b)  Dėl neatlikto koregavimo Toshiba Singapore ir Toshiba Japan sumokėtų agento komisinių atžvilgiu
      c)  Dėl eksporto kainos koregavimų, atliktų dėl agento komisinių
      Dėl bylinėjimosi išlaidų
      * Proceso kalba: anglų.