CELEX: 22002A0809(02)
Language: el
Date: 2002-08-06 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για την τροποποίηση συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο του οίνου

Avis juridique important

|

22002A0809(02)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για την τροποποίηση συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο του οίνου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 213 της 09/08/2002 σ. 0044 - 0045

Συμφωνίαμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας για την τροποποίηση συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο του οίνουΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής αποκαλούμενη "η Κοινότητα", αφενός,καιΗ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ, αφετέρου,Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας σχετικά με το εμπόριο του οίνου, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες και στην Καμπέρα στις 26 και 31 Ιανουαρίου 1994, αντιστοίχως, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τη συμφωνία της 25ης Ιουλίου 2001,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:Η συμφωνία προβλέπει στο παράρτημα I σημείο 1 στοιχείο β) την εξουσιοδότηση χρησιμοποίησης ιοντεναλλακτικών ρητινών για τη σταθεροποίηση των αυστραλιανών οίνων που εισάγονται και κυκλοφορούν στο εμπόριο στην Κοινότητα. Η εξουσιοδότηση αυτή παραχωρήθηκε προσωρινά έως τις 30 Ιουνίου 2002.Εν αναμονή της οριστικής απόφασης σχετικά με την επεξεργασία με ιοντεναλλατικές ρητίνες, πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Ιουνίου 2003 η άδεια της επεξεργασίας αυτής για τους αυστραλιανούς οίνους,ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αυστραλίας σχετικά με το εμπόριο του οίνου, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες και στην Καμπέρα στις 26 και 31 Ιανουαρίου 1994, αντιστοίχως, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τη συμφωνίας της 25ης Ιουλίου 2001, τροποποιείται ως εξής:Στο παράρτημα I σημείο 1 στοιχείο β), η ημερομηνία "30 Ιουνίου 2002" αντικαθίσταται από την ημερομηνία "30 Ιουνίου 2003".Άρθρο 2Η παρούσα συμφωνία ισχύει από την 1η Ιουλίου 2002.Άρθρο 3Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην ισπανική, δανική, γερμανική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπογράφοντες έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.Hecho en Bruselas, el 6 de agosto de dos mil dos./Udfærdiget i Bruxelles, den sjette august to tusinde og to./Geschehen zu Brüssel am sechsten August zweitausendundzwei./Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Αυγούστου δύο χιλιάδες δύο./Done at Brussels, on the sixth day of August in the year two thousand and two./Fait à Bruxelles, le 6 août deux mille deux./Fatto a Bruxelles, addì sei agosto duemiladue./Gedaan te Brussel, zes augustus tweeduizend en twee./Feito em Bruxelas, em seis de Agosto de dois mil e dois./Tehty Brysselissä kuudentena päivänä elokuuta vuonna kaksituhattakaksi./Utfärdat i Bryssel den sjätte augusti tjugohundratvå.Por Australia/For Australien/Für Australien/Για την Αυστραλία/For Australia/Pour l'Australie/Per l'Australia/Voor Australië/Pela Austrália/Australian hallituksen puolesta/På Australiens vägnarJoana HewittPor la Comunidad Europea/For De Europæiske Fællesskaber/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnarAlexander Tilgenkamp