CELEX: 31989R2363
Language: de
Date: 1989-08-01 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EWG) Nr. 2363/89 DER KOMMISSION vom 1. August 1989 über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe #

Avis juridique important

|

31989R2363

VERORDNUNG (EWG) Nr. 2363/89 DER KOMMISSION vom 1. August 1989 über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe  -   

Amtsblatt Nr. L 223 vom 02/08/1989 S. 0005 - 0012

VERORDNUNG ( EWG ) Nr . 2363/89 DER KOMMISSION  vom 1 . August 1989  über die Lieferung verschiedener Partien Magermilchpulver im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe    DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN  GEMEINSCHAFTEN -  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,  gestützt auf die Verordnung ( EWG ) Nr . 3972/86 des Rates vom 22 . Dezember 1986 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung ( 1 ), zuletzt geändert durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 1750/89 ( 2 ), insbesondere auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c ),  in Erwägung nachstehender Gründe :  Mit der Verordnung ( EWG ) Nr . 1420/87 des Rates vom 21 . Mai 1987 zur Festlegung von Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung ( EWG ) Nr . 3972/86 über die Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung ( 3 ) wurde die Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in  Betracht kommenden Länder und Organisationen und der für die Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob-Stufe hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt .  Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Ländern und Empfängerorganisationen 6 594 Tonnen Magermilchpulver zugeteilt .  Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987 über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft ( 4 ). Zu  diesem Zweck sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen sowie das Verfahren zur Bestimmung der sich daraus ergebenden Kosten genauer festgelegt werden -  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :    Artikel 1   Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft werden Milcherzeugnisse bereitgestellt zur Lieferung an die im Anhang I aufgeführten Begünstigten gemäß Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 zu den in den Anhängen aufgeführten Bedingungen . Die  Zuteilung der Lieferungen erfolgt im Wege der Ausschreibung .  Artikel 2   Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft .   Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat .  Brüssel, den 1 . August 1989  Für die Kommission  Ray MAC SHARRY  Mitglied der Kommission   ( 1 ) ABl . Nr . L 370 vom 30 . 12 . 1986, S . 1 .  ( 2 ) ABl . Nr . L 172 vom 20 . 6 . 1989, S . 1 .  ( 3 ) ABl . Nr . L 136 vom 26 . 5 . 1987, S . 1 .  ( 4 ) ABl . Nr . L 204 vom 25 . 7 . 1987, S . 1 .    ANHANG I   PARTIE A  1 . Maßnahme Nr . ( 1 ): 369/89 - Beschluß der Kommission vom 16 . 3 . 1988  2 . Programm : 1988  3 . Begünstigter : CICR, 17, avenü de la Paix, CH-1211 Genève ( Telex 22269 CICR CH )  4 . Vertreter des Begünstigten ( 3 ): Delegaçao do Comité Internacional da Cruz Vermelha, Travessa de Joao Seca nº 14, C.P . 2501, Luanda, República Popular de Angola ( Tel .: 93382/92225; Telex : 3353 CICV AN )  5 . Bestimmungsort oder -land : Angola  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver, angereichert mit Vitaminen ( A + D )  7 . Merkmale und Qualität der Ware ( 2 ) ( 6 ) (8 ) ( 11 ): Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 ( I 1 B 1 bis I 1 B 3 )  8 . Gesamtmenge : 20 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 1  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 25 kg ( siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 und 5 ( I . 1 . B . 4 und I . 1 . B . 4.2 )  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung : Siehe Anhang II ( siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 6 ( I 1 B 5 ))  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt  12 . Lieferstufe : frei Löschhafen - gelöscht  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : Lobito  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen in Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 20 . - 30 . 9 . 1989  18 . Lieferfrist : 7 . 11 . 1989  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 21 . 8 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 4 . 9 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 4 . - 14 . 10 . 1989  c ) Lieferfrist : 21 . 11 . 1989  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/t  23 . Höhe der Lieferungsgarantie: 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles ( Telex AGREC 22037 B )  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 14 . 7 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2110/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 201 vom 14 . 7 . 1989, S . 27 ) festgesetzte Erstattung    PARTIE B  1 . Maßnahme Nr . ( 1 ): 64/89 - Beschluß der Kommission vom 12 . 12 . 1988  2 . Programm : 1988  3 . Begünstigter : Ecuador  4 . Vertreter des Begünstigten ( 12 ): Ambassade de l'Équateur, 70, Chaußée de Charleroi, B-1060 Bruxelles ( Tel .: 537-9130; Telex : 63292 B )  5 . Bestimmungsort oder -land : Ecuador  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Mit Vitaminen angereichertes Magermilchpulver  7 . Merkmale und Qualität der Ware (2 ) ( 6 ) ( 8 ) ( 11 ): Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 ( I 1 B 1 bis I 1 B 3 )  8 . Gesamtmenge : 300 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 1  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 25 kg und siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 und 6 ( I 1 B 4 und I 1 B 4.3 )  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung : Siehe Anhang II und siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 6 ( I 1 B 5 )  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt  12 . Lieferstufe : frei Löschhafen - gelöscht  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : Guayaquil  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eine Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 15 . 9 . - 21 . 10 . 1989  18 . Lieferfrist : 4 . 12 . 1989  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4 ): 21 . 8 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 4 . 9 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen im Falle eine Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen : 29 . 9 . - 6 . 11 . 1989  c ) Lieferfrist : 18 . 12 . 1989  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/t  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles ( Telex AGREC 22037 B )  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 14 . 7 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2110/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 201 vom 14 . 7 . 1989, S . 27 ) festgesetzte Erstattung    PARTIEN C   D   E   F   G   H   I   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   X   Y   Z   AA   AB   AC  1 . Maßnahmen Nrn . ( 1 ): Siehe Anhang II - Beschluß der Kommission vom 3 . 3 . 1989  2 . Programm : 1989  3 . Begünstigter : World Food Programme, via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Rome, Telex 626675 WFP I  4 . Vertreter des Begünstigten ( 3 ): siehe ABl . Nr . C 103 vom 16 . 4 . 1987  5 . Bestimmungsort oder -land : Siehe Anhang II  6 . Bereitzustellendes Erzeugnis : Magermilchpulver, mit Vitaminen angereichert  7 . Merkmale und Qualität der Ware : siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4, ( I 1 B 1 bis I 1 B 3 ); Partien C bis M und Q bis AC ( 2 ) ( 6 ) ( 8 ) ( 11); Partien N   O ( 2 ) ( 6 ) ( 7 ) ( 8 ) ( 11 ); Partie P ( 6 ) ( 8 ) ( 9 ) ( 11)  8 . Gesamtmenge : 6 274 Tonnen  9 . Anzahl der Partien : 25 - Siehe Anhang II  10 . Aufmachung und Kennzeichnung : 25 kg . Siehe ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 4 und 6 ( I 1 B 4 und I 1 B 4 3 ). Partien E   F   G   L   M   N   O   P auf Paletten ( 13 )  Ergänzende Aufschriften auf der Verpackung : siehe Anhang II und ABl . Nr . C 216 vom 14 . 8 . 1987, S . 6 ( I 1 B 5 )  11 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses : Gemeinschaftsmarkt . Partien H   I   K ( 10 )  12 . Lieferstufe : frei Verschiffungshafen  13 . Verschiffungshafen : -  14 . Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen : -  15 . Löschhafen : -  16 . Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens : -  17 . Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen : 15 . 9 .   21 . 10 . 1989  18 . Lieferfrist : -  19 . Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten : Ausschreibung  20 . Bei Ausschreibung, Frist für die Angebotsabgabe ( 4): 21 . 8 . 1989, 12 Uhr  21 . Im Falle einer zweiten Ausschreibung :  a ) Frist für die Angebotsabgabe : 4 . 9 . 1989, 12 Uhr  b ) Zeitraum für die Bereitstellung im Verschiffungshafen : 29 . 9 .   4 . 11 . 1989  c ) Lieferfrist : -  22 . Höhe der Ausschreibungsgarantie : 20 ECU/t  23 . Höhe der Lieferungsgarantie : 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu  24 . Anschrift für die Angebotsabgabe :  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rü de la Loi, B-1049 Bruxelles ( Telex : AGREC 22037 B )  25 . Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers ( 5 ): Die am 14 . 7 . 1989 gültige und durch die Verordnung ( EWG ) Nr . 2110/89 der Kommission ( ABl . Nr . L 201 vom 14 . 7 . 1989, S . 27 ) festgesetzte Erstattung    Vermerke :  ( 1 ) Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben .  ( 2 ) Auf Antrag des Begünstigten übergibt ihm der Zuschlagsempfänger eine von einer amtlichen Stelle stammende Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betreffend die Kernstrahlung für die zu liefernde  Ware nicht überschritten worden sind .  ( 3 ) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission : Siehe im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr . C 227 vom 7 . September 1985, Seite 4, veröffentlichtes Verzeichnis .  ( 4 ) Um den Fernschreiber nicht zu überlasten, werden die Kreditinstitute gebeten, den Nachweis der Stellung der in Artikel 7 Absatz 4 Buchstabe a ) der Verordnung ( EWG ) Nr . 2200/87 aufgeführten Ausschreibungsgarantie vor dem in Ziffer 20 dieses Anhangs  angegebenen Zeitpunkt vorzugsweise wie folgt zu erbringen :  - entweder durch Boten zu Händen des in Ziffer 24 dieses Anhangs aufgeführten Büros  - oder per Telefax an eine der folgenden Nummern in Brüssel :  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05 .  ( 5 ) Die Verordnung ( EWG ) Nr . 2330/87 der Kommission ( ABl . Nr . L 210 vom 1 . 8 . 1987, S . 56 ) ist anwendbar, was die Ausfuhrerstattung und gegebenenfalls die Währungs - und Beitrittsausgleichsbeträge, den repräsentativen Kurs und den monetären Koeffizienten  anbelangt . Der in Artikel 2 der gleichen Verordnung aufgeführte Tag ist derjenige, welcher in Ziffer 25 dieses Anhangs angegeben ist .  ( 6 ) Der Zuschlagsempfänger übermittelt dem Vertreter des Empfängers bei der Lieferung ein Ursprungszeugnis .  ( 7 ) Der Zuschlagsempfänger übermittelt den Vertretern des Begünstigten bei der Anlieferung eine Beschreibung in englischer Sprache, gemäß der das Magermilchpulver kein Schweinefett enthält ( certificate stating dried skimmed milk dös not contain any  pork fat/lard ). Zusammen mit den Seefrachtpapieren zu versenden .  ( 8 ) Das Magermilchpulver ist innerhalb von drei Monaten vor dem Zeitraum herzustellen, in dem die Ware im Verladehafen bereitgestellt wird .  ( 9 ) Die Radioaktivitätsbescheinigung muß folgenden Vermerk enthalten : Lieferung auf radionukleide Kontamination untersucht und für genusstauglich befunden .  ( 10 ) Die drei Partien müssen in ein und demselben Hafen und an ein und demselben Tag erfolgen .  ( 11 ) In der von einer amtlichen Stelle erteilten tierärztlichen Bescheinigung wurde festgestellt, daß das Erzeugnis mit pasteurisierter Milch von gesunden Tieren unter ausgezeichneten hygienischen, von qualifiziertem Personal überwachten Bedingungen  hergestellt wurde und daß in dem Erzeugungsgebiet der Rohmilch während 90 Tagen vor der Verarbeitung keine Maul - und Klauenseuche oder eine andere infektiöse/ansteckende meldepflichtige Krankheit aufgetreten ist .  ( 12 ) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierender Vertreter der Kommission :  Delegación de la Comisión en Caracas  Avenida Orinoco - Las Mercedes  Apartado 67076 - Las Américas 1061  Caracas, Venezuela ( Telex : 27298 COMEU VC ).  ( 13 ) Palettierung von Magermilchpulver :  Säcke zu je 25 kg auf einer nicht umkehrbaren Doppeldeck-Zweiwegpalette mit überstehenden Latten ( vgl . Abbildung ) mit folgenden Abmessungen :  1 m × 1,2 m ( Palettenunterseite zu etwa einem Drittel aus Holz ):   - Dicke der oberen Lage  22  mm,  - Dicke der unteren Lage  22 mm,  - Querträger  95 × 95 mm . Palette mit 40 gegeneinander verriegelten Säcken, umschlossen von einer aufgeschrumpften Plastikfolie von 150 mm Dicke, Packstück in jeder Ebene gesichert mit je drei aussen  umlaufenden Nylonbändern .        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  del lote  Cantidad total del lote  ( en toneladas )  Beneficiario  Accion no  País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmängde  ( tons )  Modtager   Aktion nr .  Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Empfänger   Maßnahme Nr .  Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charakti -  rismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys )  Dikaioychos   Drasi arith .  Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Beneficiary   Operation No  Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Action no  Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Beneficiario   Azione n .  Päse destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale höveelheid  van de partij  ( in ton )  Begunstigde   Maatregel nr .  Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  ( em toneladas )  Beneficiário   Acçao nº  País destinatário   Inscriçao na embalagem          ( 1 )  ( 2 )  ( 3 )  ( 4 )  ( 5 )  ( 6 )               A  20  CICR  369/89  Angola  Acçao nº 369/89 / AO/65 / Leite em pó / Donativo da Comunidade Económica Europeia / Distribuiçao gratuita / Lobito         B  300  Ecuador  64/89  Ecuador  Acción no 64/89 /  Leche en polvo desnatada enriquecida con vitaminas A y D / Donación de la Comunidad Económica Europea / Para distribución gratuita         C  40  WFP  370/89  Bolivia  Acción no 370/89 / Bolivia 0280100 / Despachado por el Programa Mundial de Alimentos  / Antofagasta / in transit to Potosi / Bolivia         D  93  WFP  371/89  Bolivia  Acción no 371/89 / Bolivia 0280100 / Despachado por el Programa Mundial de Alimentos / Arica / in transit to Cochabamba / Bolivia         E  50  WFP  257/89  Yemen PDR   Action No 257/89 / Yemen 0226502 / DSE / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Aden         F  100  WFP  258/89  Yemen PDR  Action No 258/89 / Yemen 0304200 / DSE / Gift of the European Economic Community /  Action of the World Food Programme / Aden         G  315  WFP  259/89  Yemen PDR  Action No 259/89 / Yemen 0245302 / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Aden         H  305  WFP  261/89  Tunisie  Action no  261/89 / Tunisie 0340800 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tunis         I  250  WFP  414/89  Tunisie  Action no 414/89 / Tunisie 0340800 / LEP / Don de la Communauté économique européenne /  Action du Programme alimentaire mondial / Tunis         K  250  WFP  415/89  Tunisie  Action no 415/89 / Tunisie 0340800 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tunis         L  80  WFP  268/89   Burundi  Action no 268/89 / Burundi 0304700 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Dar-es-Salaam en transit vers Bujumbura, Burundi ( 1 )         M  385  WFP  269/89  Uganda  Action No 269/89 /  Uganda 0241701 / DSE / Action of the World Food Programme / Mombasa in transit to Tororo, Uganda         N  240  WFP  270/89  Pakistan  Action No 270/89 / Pakistan 0245100 / DSE / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food  Programme / Karachi         O  173  WFP  271/89  Pakistan  Action No 271/89 / Pakistan 0245100 / DSE / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Karachi         P  100  WFP  272/89  Nepal  Action No 272/89 / Nepal  0070902 / DSE / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Calcutta in transit to Birganj, Nepal         Q  341  WFP  282/89  Perú  Acción no 282/89 / Perú 0234101 / Despachado por el Programa Mundial de Alimentos /  Callao         R  421  WFP  283/89  Perú  Acción no 283/89 / Perú 0234101 / Despachado por el Programa Mundial de Alimentos / Matarani         S  204  WFP  284/89  Perú  Acción no 284/89 / Perú 0234101 / Despachado por el Programa Mundial de Alimentos /  Salaverry         T  200  WFP  285/89  Brasil  Acçao nº 285/89 / Brasil 0279400 / Acçao do Programa Alimentar Mundial / Recife         U  372  WFP  286/89  Brasil  Acçao nº 286/89 / Brasil 0273200 / Acçao do Programa Alimentar Mundial / Belém         V   342  WFP  287/89  Brasil  Acçao nº 287/89 / Brasil 0273200 / Acçao do Programa Alimentar Mundial / Recife         X  320  WFP  416/89  Brasil  Acçao nº 416/89 / Brasil 0273200 / Acçao do Programa Alimentar Mundial / Recife         Y  320  WFP  417/89   Brasil  Acçao nº 417/89 / Brasil 0273200 / Acçao do Programa Alimentar Mundial / Recife         Z  320  WFP  418/89  Brasil  Acçao nº 418/89 / Brasil 0273200 / Acçao do Programa Alimentar Mundial / Recife         AA  320  WFP  419/89  Brasil  Acçao nº  419/89 / Brasil 0273200 / Acçao do Programa Alimentar Mundial / Recife         AB  135  WFP  288/89  Brasil  Acçao nº 288/89 / Brasil 0254000 / Acçao do Programa Alimentar Mundial / Vitória Esp . Sa .         AC  120  WFP  289/89  Ecuador  Acción no  289/89 / Ecuador 0277000 / Despachado por el Programa Mundial de Alimentos / Guayaquil        ( 1 ) Y un punto negro de un diámetro mínimo de 30 cm .  ( 1 ) Og en sort plet paa mindst 30 cm i diameter .  ( 1 ) Und ein schwarzer Punkt mit einem Durchmesser von mindestens 30 cm .  ( 1 ) kai mavro simeio diametroy to ligotero 30 cm .  ( 1 ) And a black dot at least 30 cm in diameter .  ( 1 ) Et un point noir d'au moins 30 cm de diamètre .  ( 1 ) E un punto nero di almeno 30 cm di diametro .  ( 1 ) En een zwarte stip van ten minste 30 cm diameter .  ( 1 ) E um ponto negro de pelo menos 30 cm de diâmetro .