CELEX: 52012PC0555
Language: lv
Date: 2012-09-26
Title: Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gludināmo dēļu importam, kurus ražojis Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd

|
			
		
		
		52012PC0555
		
			Priekšlikums PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA, ar ko atkārtoti nosaka galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gludināmo dēļu importam, kurus ražojis Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd /* COM/2012/0555 final - 2012/0263 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
•           Priekšlikuma pamatojums un
mērķi
Šis priekšlikums attiecas uz to, kā,
daļēji atsākot antidempinga procedūru attiecībā
uz Ķīnas Tautas Republikas (turpmāk “Ķīna”) izcelsmes
gludināmo dēļu importu, piemērot Padomes 2009. gada 30. novembra
Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga
cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis
(turpmāk “pamatregula”).
•           Vispārīgais konteksts
Šis priekšlikums sagatavots, īstenojot
Vispārējās tiesas spriedumu par pamatregulas īstenošanu un
veicot izmeklēšanu saskaņā ar pamatregulā noteiktajām
pamatprasībām un procedūras prasībām.
•           Spēkā esošie noteikumi
priekšlikuma jomā
Padomes 2007. gada 23. aprīļa
Regula (EK) Nr. 452/2007[1].
•           Atbilstība pārējiem
ES politikas virzieniem un mērķiem
Neattiecas.
2.           APSPRIEŠANĀS AR
IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU
REZULTĀTI
            •           Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām
Procedūrā iesaistītajām
ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja
izmeklēšanas laikā aizstāvēt savas intereses
saskaņā ar pamatregulas noteikumiem.
            •           Ekspertu atzinumu
pieprasīšana un izmantošana
Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija
vajadzīgs.
            •           Ietekmes
novērtējums
Šis priekšlikums ir sagatavots, īstenojot
pamatregulu.
Pamatregulā nav paredzēts
vispārējs ietekmes novērtējums, bet sniegts pilnīgs
vērtējamo nosacījumu uzskaitījums.
3.           PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
•           Ierosināto pasākumu
kopsavilkums
Komisija 2012. gada 2. martā Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī
publicētajā paziņojumā (turpmāk “paziņojums par
daļēju atsākšanu”)[2],
paziņoja par antidempinga izmeklēšanas daļēju
atsākšanu attiecībā uz to gludināmo dēļu importu,
kuru izcelsme cita starpā ir Ķīnā.
Procedūra tika atsākta, jo
Vispārējā tiesa bija atcēlusi Padomes Regulu (EK) Nr. 452/2007,
ciktāl tā attiecas uz vienu Ķīnas ražotāju
eksportētāju (Harmonic). Saskaņā ar Līguma par
Eiropas Savienības darbību 266. pantu Eiropas Savienības
iestādēm ir pienākums pildīt Vispārējās
tiesas spriedumus. Tādēļ Eiropas Komisija daļēji
atsāka antidempinga izmeklēšanu, ciktāl tā attiecas uz
uzņēmumu Harmonic. 
Pievienotais Komisijas priekšlikums Padomes
regulai, ar kuru atkārtoti nosaka antidempinga maksājumu
uzņēmumam Harmonic, izstrādāts pēc tam, kad
ieinteresētajām personām tika dots pietiekams laiks iesniegt
piezīmes par pārskatīto 2007. gada 23. marta
galīgo informācijas dokumentu. Turklāt uzņēmumam Harmonic
tika dots pietiekams laiks piedāvāt saistības, taču tas
piedāvājumu neiesniedza.
Tādēļ tiek ierosināts
Padomei pieņemt pievienoto priekšlikumu regulai, kas iespējami
drīz būtu jāpublicē Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī.
•           Juridiskais pamats
Padomes 2009. gada 30. novembra
Regula (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga
cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis.
•           Subsidiaritātes princips
Priekšlikums ir Savienības
ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes
principu nepiemēro.
•           Proporcionalitātes princips
Priekšlikums ir saskaņā ar
proporcionalitātes principu, jo rīcības forma ir aprakstīta
iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus.
Netiek prasīts norādīt, kā
līdz minimumam samazina un proporcionāli priekšlikuma
mērķim sadala Savienības, valstu valdību,
reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju
un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu.
•           Juridisko instrumentu izvēle
Ierosinātais juridiskais instruments:
Padomes regula
Citi instrumenti nebūtu piemēroti,
jo pamatregula neparedz alternatīvas.
4. Ietekme uz
budžetu
Priekšlikums neietekmē Savienības
budžetu. 
2012/0263 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES ĪSTENOŠANAS REGULA,
ar ko atkārtoti nosaka galīgo
antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes
gludināmo dēļu importam, kurus ražojis Zhejiang Harmonic
Hardware Products Co. Ltd 
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību, 
ņemot vērā Padomes 2009. gada
30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret
importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas
dalībvalstis[3]
(turpmāk “pamatregula”), un jo īpaši tās 9. pantu,
ņemot vērā priekšlikumu, ko
Eiropas Komisija (turpmāk “Komisija”) iesniedza pēc apspriešanās
ar padomdevēju komiteju,
tā kā:
A. PROCEDŪRA
(1)       Ar Regulu (EK) Nr. 452/2007[4] (turpmāk
“apstrīdētā regula”) Padome noteica galīgos antidempinga
maksājumus no 9,9 % līdz 38,1 % importētajiem
Ķīnas Tautas Republikas (turpmāk “Ķīnas”) un Ukrainas
izcelsmes gludināmajiem dēļiem – brīvi stāvošiem
vai uzmontējamiem, ar tvaika uzsūcēju virsmu un/vai ar
uzkarstošu virsmu, un/vai ar virsmas ventilāciju, ieskaitot piedurkņu
gludināmos dēļus, vai bez šiem elementiem – un to
svarīgākajām daļām, t. i., kājām,
virsmai un gludekļa paliktņiem.
(2)       Viens Ķīnas
ražotājs eksportētājs, kurš sadarbojās, proti, Zhejiang
Harmonic Hardware Products Co. Ltd. (turpmāk “Harmonic”), 2007. gada
19. jūlijā Vispārējā tiesā (pirms Lisabonas
līguma stāšanās spēkā “Pirmās instances tiesa”)
iesniedza pieteikumu, ar ko prasīja atcelt apstrīdēto regulu,
ciktāl tā attiecas uz pieprasījuma iesniedzēju[5]. 
(3)       Vispārējā
tiesa ar spriedumu lietā T-274/07 (turpmāk “Vispārējās
tiesas spriedums”) 2011. gada 8. novembrī lēma, ka
pamatregulas 20. panta 5. punktā noteiktais termiņš
tāda mērā nav ievērots, ka faktiski tiek skartas Harmonic
tiesības uz aizstāvību, turklāt Komisija ir
pārkāpusi pamatregulas 8. pantu, kas piešķir Harmonic
tiesības piedāvāt saistības līdz minētā
termiņa beigām. Tāpēc Vispārējā tiesa
atcēla apstrīdētās regulas 1. un 2. pantu, ciktāl
tie noteica galīgo antidempinga maksājumu un paredzēja
galīgi iekasēt pagaidu maksājumu par Harmonic ražotajiem
gludināmajiem dēļiem.
(4)       Saskaņā ar 266. punktu
Līgumā par Eiropas Savienības darbību (turpmāk
“LESD”), Savienības iestādēm ir jāpilda
Vispārējās tiesas 2011. gada 8. novembra spriedums.
Saskaņā ar iedibināto judikatūru (lieta T-2/95[6], turpmāk “IPS lieta”)
gadījumos, kad procedūrā ietilpst vairāki
administratīvi posmi, viena šāda posma atcelšana nenozīmē
visas procedūras atcelšanu. Antidempinga procedūra ir viena no
šādām daudzposmu procedūrām. Tādējādi
apstrīdētās regulas atcelšana attiecībā uz vienu personu
nenozīmē, ka atceļ visu procedūru pirms minētās
regulas pieņemšanas. Turklāt saskaņā ar Tiesas
judikatūru, lai izpildītu spriedumu, kas atceļ kādu
pasākumu, un to pilnībā īstenotu, iestādei, kura
pieņēmusi pasākumu, būtu jāatsāk procedūra
tajā posmā, kurā notikusi nelikumība, un
jāaizstāj šis pasākums[7].
Visbeidzot, īstenojot tiesas nolēmumu, pastāv iespēja labot
apstrīdētās regulas aspektus, kuru dēļ tā
atcelta, atstājot negrozītas neapstrīdētās daļas,
uz kurām neattiecas Vispārējās tiesas spriedums, –
kā tika lemts lietā C-458/98 P[8]
(turpmāk “IPS apelācijas lieta”). Būtu
jānorāda, ka, izņemot konstatējumu attiecībā uz
pamatregulas 20. panta 5. punkta un 8. panta
pārkāpumu, visi citi konstatējumi apstrīdētajā
regulā automātiski paliek spēkā, jo Vispārējā
tiesa noraidījusi visas citas šajā sakarā iesniegtās
prasības. 
(5)       Pēc
Vispārējās tiesas 2011. gada 8. novembra sprieduma
tika publicēts paziņojums[9]
par antidempinga izmeklēšanas daļēju atsākšanu
attiecībā uz tādu gludināmo dēļu importu, kuru
izcelsme cita starpā ir Ķīnā. Atsāktā
izmeklēšana attiecās vienīgi uz Vispārējās tiesas
sprieduma īstenošanu attiecībā uz Harmonic. 
(6)       Par izmeklēšanas
daļēju atsākšanu Komisija oficiāli informēja
zināmos attiecīgos ražotājus eksportētājus,
importētājus un lietotājus, kā arī
eksportētājvalsts un Savienības ražošanas nozares
pārstāvjus. Ieinteresētajām personām tika dota
iespēja paziņojumā noteiktajā termiņā rakstiski
darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu.
(7)       Visām personām, kas
iepriekš minētajā termiņā bija iesniegušas šādu
pieprasījumu un bija norādījušas konkrētus
uzklausīšanas iemeslus, tika piedāvāta iespēja tikt
uzklausītām.
(8)       Atsauksmes tika saņemtas
no viena ražotāja eksportētāja Ķīnā (tieši
iesaistītās personas, proti, Harmonic) un no viena
nesaistīta importētāja.
(9)       Visas iesaistītās
personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem,
uz kuru pamata tika paredzēts ieteikt galīgā antidempinga
maksājuma noteikšanu uzņēmumam Harmonic. Tām tika
dots laiks, kurā pēc informācijas izpaušanas varēja
iesniegt atsauksmes, bet neviens šajā laikā to neizdarīja. 
B.        VISPĀRĒJĀS
TIESAS SPRIEDUMA ĪSTENOŠANA
1.           Ievadpiezīmes
(10)     Tiek atgādināts, ka
apstrīdētās regulas atcelšanas iemesls bija tas, ka Komisija
nosūtīja Padomei priekšlikumu noteikt galīgo antidempinga
maksājumu, pirms bija beidzies pamatregulas 20. panta 5. punktā
noteiktais 10 dienu obligātais termiņš piezīmju
saņemšanai pēc galīgā informācijas dokumenta
nosūtīšanas ieinteresētajām personām, un tas, ka
Komisija bija pārkāpusi arī pamatregulas 8. pantu, kas
piešķīra uzņēmumam Harmonic tiesības
piedāvāt saistības līdz minētā termiņa
beigām.
2.           Ieinteresēto personu
piezīmes
(11)     Harmonic
norādīja, ka Vispārējās tiesas konstatēto
tiesību uz aizstāvību pārkāpumu nevar kompensēt
ar izmeklēšanas atsākšanu. Vispārējās tiesas
spriedumā nav noteikts, ka būtu jāveic īstenošanas
pasākumi.
(12)     Vienīgais veids, kā
atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienības darbību 266. pantam
Komisiju var izpildīt Vispārējās tiesas spriedumu
attiecībā uz uzņēmumu Harmonic, būtu pavisam
atcelt uzņēmumam Harmonic noteiktos pasākumus.
Pamatregulas 8. panta pārkāpuma dēļ ES
iestādēm vajadzētu atjaunot uzņēmumam Harmonic
tiesības piedāvāt cenu saistības, sākot no 2007. gada.
(13)     Pēc Harmonic
domām, izmeklēšanas atsākšana nebūtu likumīga, jo
pamatregulā nav īpaša noteikuma, kas pieļautu šādu pieeju,
un izmeklēšanas atsākšana neatbilstu pamatregulas 6. panta 9. punktā
noteiktajam obligātajam 15 mēnešu termiņam
izmeklēšanas pabeigšanai un 18 mēnešu termiņam, kurš noteikts
5.10. pantā PTO Nolīgumā par 1994. gada GATT
VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums). Uzņēmums
apgalvoja, ka ES iestādes nevar no jauna noteikt pasākumus,
pamatojoties uz to pilnvarām pieņemt galīgos pasākumus
(konkrēti pamatregulas 9. pantu), un vienlaikus noliegt, ka ir
piemērojami tajos pašos pamatregulas noteikumos paredzētie
termiņi.
(14)     Harmonic apgalvoja, ka IPS
lietu nevar uzskatīt par precedentu, jo tās pamatā bijusi
Padomes 1988. gada 11. jūlija Regula (EEK) Nr. 2423/88 par
aizsardzību pret dempinga vai subsidētu importu no valstīm, kas
nav Eiropas Ekonomikas kopienas dalībvalstis[10] (turpmāk “vecā
pamatregula”), kurā vēl nebija paredzēts piemērot
obligātus termiņus. 
(15)     Harmonic arī
apgalvoja, ka, atkārtoti izpaužot pārskatītu informāciju un
piešķirot laiku sniegt atbildi saskaņā ar pamatregulas 20. panta
5. punktu, nevar labot to, ka ir pārkāptas Harmonic
tiesības uz aizstāvību un nelikumīgi noteikti
maksājumi. 
(16)     Harmonic uzskata, ka
jau 2007. gadā, kad Komisija iesniedza galīgo pasākumu
priekšlikumu Padomei, Komisija neatgriežami zaudēja spēju iesniegt
Padomei priekšlikumu par maksājumu noteikšanu uzņēmumam Harmonic,
nepārkāpjot uzņēmuma tiesības uz aizstāvību.
Pēc Harmonic uzskata, Komisijai vairs nebija pienācīgas
rīcības brīvības saņemt piezīmes un izskatīt
Harmonic saistību piedāvājumu. 
(17)     Harmonic norāda,
ka tā tiesības piedāvāt cenu saistības noteiktajā
termiņā nav iespējams koriģēt, procesuāli
atsākot sākotnējo izmeklēšanu. Turklāt Harmonic
apgalvo, ka apstrīdētās regulas 68. apsvērumā
acīmredzot ietverts Harmonic piedāvāto oficiālo cenu
saistību novērtējums.
(18)     Papildus tam Harmonic
apgalvo, ka Komisija nevar lietu atsākt, jo tā zaudētu
objektivitāti un spēju taisnīgi spriest, jo
Vispārējā tiesa ir daļēji atcēlusi
apstrīdēto regulu, ko bija ierosinājusi Komisija.
(19)     Visbeidzot tas norāda, ka
Komisija nevar atkārtoti noteikt antidempinga pasākumus, pamatojoties
uz informāciju par 2005. gadu, tas ir, periodu vairāk nekā
sešus gadus pirms izmeklēšanas daļējas atsākšanas, jo tas
neatbilstu pamatregulas 6. panta 1. punktam. 
(20)     Viens nesaistīts
Savienības importētājs/ražotājs norādīja, ka
regulas atcelšana, par ko bija lēmusi Vispārējā tiesa, un
pēc tam notikusī daļējā izmeklēšanas
atsākšana ir ietekmējusi tā darbību. Tas nesniedza
informāciju un datus par atkārtotās izmeklēšanas juridisko
pamatotību, bet gan atsaucās uz piezīmēm, kas iesniegtas
saistībā ar iepriekšējo atkārtoto izmeklēšanu, kura
tika pabeigta ar Padomes 2010. gada 13. septembra Īstenošanas
regulu (ES) Nr. 805/2010, ar ko atkārtoti nosaka galīgo
antidempinga maksājumu tādu gludināmo dēļu importam,
kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā un kurus ražojis
uzņēmums Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd.,
Foshan[11].
3.           Piezīmju analīze 
(21)     Tiek atgādināts, ka
Vispārējā tiesa ir noraidījusi visus Harmonic būtiskos
argumentus attiecībā uz lietas pamatotību. Tādējādi
Savienības iestāžu pienākums ir izlabot administratīvo
procedūru posmā, kur sākotnējās izmeklēšanas
laikā noticis pārkāpums.
(22)     Apgalvojums, ka ar
pamatregulas 6. panta 9. punktu ieviestais 15 mēnešu
termiņš antidempinga izmeklēšanas pabeigšanai neļauj Komisijai
izmantot pieeju, kas bija pamatā IPS lietai, tika atzīts par
nepamatotu. Tiek uzskatīts, ka šis termiņš neattiecas uz
Vispārējās tiesas sprieduma īstenošanu. Faktiski šis
termiņš attiecas vienīgi uz sākotnējās
izmeklēšanas pabeigšanu no procedūras sākšanas dienas līdz
galīgās rīcības dienai, un tas neattiecas uz citām
vēlākām darbībām, kas varētu būt
jāveic, piemēram, tādēļ, ka notikusi pārskatīšana
tiesā. Turklāt tiek norādīts, ka ikviena cita
interpretācija nozīmētu, ka, piemēram, Savienības
ražošanas nozares uzvarēta lieta tiesā minēto personu praktiski
nekādi neietekmētu, ja tiktu pieņemts, ka
sākotnējās izmeklēšanas termiņa beigu dēļ
nav iespējams īstenot Vispārējās tiesas spriedumu. Tas
neatbilstu principam, ka ikvienai personai ir tiesības uz lietas
izskatīšanu tiesā.
(23)     Tiek arī
atgādināts, ka spriedumā apvienotajās lietās T-163/94
un T-165/94[12]
Vispārējā tiesa ir lēmusi, ka pat provizorisko
termiņu, kas piemērojams saskaņā ar veco pamatregulu, nevar
nesamērīgi pagarināt, un uzskatīja, ka izmeklēšana,
kas rit ilgāk nekā trīs gadus, ir pārāk gara. Tas
atšķiras no IPS lietas, kurā iepriekšējais Tiesas
spriedums tika īstenots gandrīz septiņus gadus pēc
sākotnējās izmeklēšanas sākšanas, un Tiesas
spriedumā nav norāžu par termiņiem. 
(24)     Tādēļ tiek
secināts, ka pamatregulas 6. panta 9. punkts attiecas
vienīgi uz procedūras sākšanu un uz tādas izmeklēšanas
pabeigšanu, kura sākta saskaņā ar pamatregulas 5. panta 9. punktu,
un neattiecas uz izmeklēšanas daļēju atsākšanu, kuras
nolūks ir īstenot Vispārējās tiesas spriedumu.
(25)     Minētais secinājums
atbilst pieejai, kas izmantota, īstenojot PTO apakškomisiju un
Apelācijas institūcijas ziņojumus, kuros pieļauts –
lai nodrošinātu atbilstību Strīdu izšķiršanas padomes ziņojumiem,
tostarp lietās, kas skar Savienību[13],
iestādes var novērst tās regulas nepilnības, kura nosaka
antidempinga maksājumus. Šādos gadījumos tika uzskatīts par
vajadzīgu pieņemt īpašas procedūras PTO apakškomisiju un
Apelācijas institūcijas ziņojumu īstenošanai, jo
Savienības tiesiskajā regulējumā pretstatā
Vispārējās tiesas lēmumiem, kuri ir tieši piemērojami,
šādi ziņojumi nav tieši piemērojami.
(26)     Tiek atgādināts, ka
pamatregulas 9. pants neattiecas uz termiņiem, kuros veicamas
antidempinga izmeklēšanas. Tas attiecas uz vispārīgiem
jautājumiem, kas saistīti ar izbeigšanu bez pasākumu un
galīgo maksājumu noteikšanas.
(27)     Par iesniegtajiem
apgalvojumiem attiecībā uz pamatregulas 6. panta 1. punkta
piemērošanu, tiek norādīts, ka nav iespējams konstatēt
pamatregulas 6. panta 1. punkta pārkāpumu, jo Komisija nav
sākusi jaunu procedūru, bet, lai īstenotu
Vispārējās tiesas spriedumu, atsākusi sākotnējo
izmeklēšanu.
(28)     Attiecībā uz Harmonic
apgalvojumu par to, ka pārkāptas tiesības piedāvāt
cenu saistības, būtu jānorāda, ka Harmonic argumentam
ir divas daļas: pirmkārt, Harmonic apgalvo, ka nav nedz
likumīgi, nedz reāli Komisijai ar atpakaļejošu spēku
pieņemt cenu saistības par gandrīz piecu gadu laikposmu;
otrkārt, Harmonic apgalvo, ka, no vienas puses,
apstrīdētās regulas 68. apsvērumā ir
iekļauts Harmonic piedāvāto oficiālo cenu
saistību novērtējums, bet, no otras puses, ka Komisija
apgalvo — tā tik un tā noraidītu cenu saistības, ko
iesniegtu Harmonic, jo nebūtu iespējams uzraudzīt to
izpildi. 
(29)     Attiecībā uz Harmonic
apgalvojumu par sākotnējās izmeklēšanas atsākšanu ar
nolūku labot to, ka ir pārkāptas tiesības
piedāvāt cenu saistības noteiktā termiņā,
ņemot vērā, ka sākotnējā izmeklēšanā Harmonic
tiesības piedāvāt saistības tika pārkāptas,
procedūras atsākšana ir pamatota. Katrā ziņā, ja Harmonic
nepiedāvā oficiālas cenu saistības, apspriest to
potenciālo ietekmi ir bezjēdzīgi.
(30)     Turklāt
attiecībā uz to, kā Harmonic interpretē
apstrīdētās regulas 68. apsvērumu, būtu
jānorāda, ka minētajā apsvērumā vienkārši
ņemts vērā fakts, ka tika apsvērtas iespējamas cenu
saistības, ko piedāvāja daži ražotāji
eksportētāji, un iemesli, kādēļ iestādes
uzskatīja, ka tajā laikā saistības kā tādas nav
iespējamas. Harmonic apgalvojums, ka acīmredzot
minētajā apsvērumā iekļauts Harmonic (neiesniegta)
oficiālo cenu saistību piedāvājuma novērtējums,
tādējādi ir nepamatots. 
(31)     Turklāt tiek
norādīts, ka apstrīdētās regulas 68. apsvērumā
izvirzītie argumenti neietekmē iespējamus vēlākus
oficiālo cenu saistību piedāvājumus, bet izklāsta
iemeslus, kāpēc cenu saistību pieņemšana šajā
gadījumā ir maz ticama, jo īpaši tad, ja netiek
pienācīgi novērstas bažas par iespējām tās
realizēt. Pamatregulas 8. panta 3. punktā paredzēts,
ka piedāvātās saistības nav jāpieņem, ja to
pieņemšanu uzskata par neiespējamu. 
4.           Secinājums
(32)     Ņemot vērā
personu izteiktās piezīmes un to analīzi, tika secināts, ka
Vispārējās tiesas spriedums būtu jāīsteno,
atkārtoti iepazīstinot uzņēmumu Harmonic un visas
pārējās ieinteresētās personas ar pārskatīto
2007. gada 23. marta galīgo informācijas dokumentu, uz kura
pamata ierosināts atkārtoti noteikt antidempinga maksājumu Harmonic
ražoto gludināmo dēļu importam.
(33)     Ņemot vērā
iepriekšminēto, tika secināts, ka Komisijai būtu jādod
uzņēmumam Harmonic un visām pārējām
ieinteresētajām personām pietiekami daudz laika, kurā
sniegt piezīmes par pārskatīto 2007. gada 23. marta
informācijas dokumentu, un tad piezīmes būtu
jāizvērtē, lai noteiktu, vai sagatavot priekšlikumu Padomei par
atkārtotu antidempinga maksājuma noteikšanu Harmonic ražoto gludināmo
dēļu importam, pamatojoties uz faktiem, kas attiecas uz
sākotnējo izmeklēšanas periodu.
C.        INFORMĀCIJAS IZPAUŠANA
(34)     Ieinteresētās
personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem,
uz kuru pamata tika paredzēts īstenot Vispārējās
tiesas spriedumu. 
Visām ieinteresētajām
personām tika dota iespēja iesniegt piezīmes, piemērojot
pamatregulas 20. panta 5. punktā noteikto 10 dienu
termiņu. 
(35)     Harmonic un visas
pārējās ieinteresētās personas saņēma 2007. gada
23. marta pārskatīto galīgo informācijas dokumentu, uz
kura pamata, ņemot vērā faktus, kas attiecas uz
sākotnējo izmeklēšanas posmu, tika ierosināts
atkārtoti noteikt antidempinga maksājumu Harmonic gludināmo
dēļu importam.
Harmonic un
visām pārējām ieinteresētajām personām tika dota
iespēja iesniegt piezīmes par minēto 2007. gada 23. marta
pārskatīto galīgo informācijas dokumentu.
(36)     Saskaņā ar
pamatregulas 8. pantu uzņēmumam Harmonic bija
tiesības pamatregulas 20. panta 5. punktā noteiktajā 10 dienu
termiņā piedāvāt saistības. 
(37)     Ne Harmonic, ne citas
ieinteresētās personas noteiktajā termiņa neiesniedza
piezīmes un nepiedāvāja saistības.
D.        PASĀKUMU ILGUMS
(38)     Šī procedūra
neietekmē dienu, kurā saskaņā ar pamatregulas 11. panta
2. punktu beigsies ar apstrīdēto regulu noteikto pasākumu
termiņš. Šajā sakarā tiek norādīts, ka 2012. gada
25. aprīlī Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī tika publicēts paziņojums par termiņbeigu
pārskatīšanas sākšanu attiecībā uz antidempinga
pasākumiem, ko piemēro Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas
izcelsmes gludināmo dēļu importam[14],
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
(1)                   
Ar šo tiek atkārtoti noteikts galīgais
antidempinga maksājums importētiem Ķīnas Tautas Republikas
izcelsmes uzņēmuma Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd
Guzhou ražotiem gludināmajiem dēļiem – brīvi
stāvošiem vai uzmontējamiem, ar tvaika uzsūcēju virsmu
un/vai ar uzkarstošu virsmu, un/vai ar virsmas ventilāciju, ieskaitot
piedurkņu gludināmos dēļus, vai bez šiem elementiem –
un to svarīgākajām daļām, t. i., kājām,
virsmai un gludekļa paliktņiem, kurus patlaban klasificē ar KN
kodiem ex 3924 90 00, ex 4421 90 98,
ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70
un ex 8516 90 00 (TARIC kodi 3924 90 00 10,
4421 90 98 10, 7323 93 00 10, 7323 99 00 10,
8516 79 70 10 un 8516 90 00 51) (TARIC
papildkods A786).
(2)                   
Galīgā antidempinga maksājuma likme,
ko piemēro neto cenai ar piegādi līdz Savienības robežai
pirms nodokļa samaksas, ir 26,5 %.
(3)                   
Ja nav noteikts citādi, piemēro
spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā
nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības
kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā –
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 109, 26.4.2007., 12. lpp.
[2]               OV C 63, 2.3.2012., 10. lpp.
[3]               OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp., jaunākie
grozījumi izdarīti ar 2012. gada 13. jūnija Regulu
(ES) Nr. 765/2012, OV L 237, 3.9.2012., 1. lpp.
[4]               OV L 109, 26.4.2007., 12. lpp.
[5]               Lieta T-274/07 Zhejiang Harmonic Hardware Products
Co. Ltd/ Eiropas Savienības Padome.
[6]               Lieta T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS)/Padome,
[1998] Recueil II-3939. lpp.
[7]               Lieta C-415/96 Spānija/Komisija, [1998] Recueil
I-6993. lpp., 31. punkts.
[8]               Lieta C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS)/Padome,
[2000] Recueil I-08147. lpp.
[9]               OV C 63, 2.3.2012., 10. lpp.
[10]             OV L 209, 2.8.1988.,
1. lpp.
[11]             OV L 242, 15.9.2010.,
1. lpp.
[12]             Apvienotās lietas T-163/94 un 165/94 NTN Corporation un Koyo
Seiko Co. Ltd/Padome, [1995] Recueil II-01381. lpp.
[13]             Eiropas Kopienas – Antidempinga maksājumi par
kokvilnas gultas veļas importu no Indijas: Indijas atsauce uz
Strīdu izšķiršanas saprašanās memoranda (DSU) 21.5. pantu,
WT/DS141/AB/RW (2003. gada 8. aprīlis), 82.–86. punkts;
Padomes 2001. gada 23. jūlija Regula (EK) Nr. 1515/2001 par
pasākumiem, kurus Kopiena drīkst veikt aizsardzībai pret
dempingu un subsidētu importu pēc ziņojuma, ko
pieņēmusi PTO Strīdu izšķiršanas organizācija (OV
L 201, 26.7.2001., 10. lpp.); Padomes 2004. gada 8. marta
Regula (EK) Nr. 436/2004, ar kuru nosaka galīgu antidempinga
maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kas ieviests
attiecībā uz atsevišķu formējamā čuguna
cauruļu veidgabalu ievedumiem ar izcelsmi Brazīlijā, Čehijā,
Japānā, Ķīnas Tautas Republikā, Korejas Republikā
un Taizemē (OV L 72, 11.3.2004., 15. lpp.) pēc PTO
Strīdu izšķiršanas padomes ziņojumu pieņemšanas. 
[14]             OV C 120, 25.4.2012., 9. lpp.