CELEX: 52007PC0428
Language: cs
Date: 2007-07-19
Title: Upravený návrh na nariadenie rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu

Důležité právní upozornění

|

52007PC0428

Upravený návrh na nariadenie Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu  /* KOM/2007/0428 konecném znení - CNS 2007/0006 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 19.7.2007KOM(2007) 428 v konečném znění2007/0006 (CNS)Upravený návrh naNARIADENIE RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASpolečenství a Madagaskarská republika sjednaly a parafovaly dne 21. června 2006 dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, kterou se rybářům Společenství udělují rybolovná práva v rybolovné oblasti Madagaskaru. Dohoda o partnerství, k níž je připojen protokol s přílohou, byla uzavřena na šest let ode dne svého vstupu v platnost a je obnovitelná. Vstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o rybolovu při pobřeží Madagaskaru, která vstoupila v platnost dnem 28. ledna 1986.Komise dne 25. května 2007 přijala návrh nařízení Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu. Kvůli žádosti o dodatečná rybolovná práva pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru však byly protokol a jeho příloha, kterou se stanoví technické a finanční podmínky rybolovných činností plavidel ES, znovu projednány, pozměněny a znovu parafovány dne 16. března 2007. Referenční hmotnost úlovků a finanční příspěvek byly upraveny příslušným způsobem. Žádosti o poskytnutí dodatečných rybolovných práv vyplývají ze společného prohlášení Rady a Komise č. 10529/06, kterým se mění nařízení Rady 639/2004, kterým se nejvzdálenějším regionům na základě článku 299 Smlouvy povoluje prodloužit režimy veřejné podpory na obnovu jejich loďstva. Žádosti o dodatečná rybolovná práva jsou rovněž v souladu s doporučeními Komise pro tuňáky Indického oceánu (CTOI), podle nichž mohou ostrovní nebo rozvojové země zavést plán na rozvoj svého loďstva. Pozměněný návrh nařízení Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu je tedy nutný proto, aby se zohlednily změny obsažené v protokolu parafovaném dne 16. března 2007.Protokol a jeho příloha byly uzavřeny na šest let ode dne 1. ledna 2007. Než vstoupí v platnost nová dohoda, tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, k němuž si strany oznámí splnění postupů, které jsou k tomu potřeba. Použijí se ode dne 1. ledna 2007. Hlavním cílem nové dohody o partnerství je posílit spolupráci mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou ve prospěch zavedení rámce pro partnerství, jehož cílem je rozvíjet politiku udržitelného rybolovu a rozumně využívat rybolovné zdroje v rybolovné oblasti Madagaskaru, a to v zájmu obou stran. Postoj Komise při jednání se mimo jiné zakládá na výsledcích hodnocení ex-post a ex-ante, která provedli nezávislí odborníci.Obě strany vedou politický dialog o tématech společného zájmu v odvětví rybolovu. Aby bylo možné zajistit udržitelné a zodpovědné řízení v odvětví rybolovu, aktuální priority vnitrostátní rybářské politiky Madagaskaru uvedené v dohodě o partnerství umožní, aby obě strany společnou dohodou určily cíle, jichž je třeba dosáhnout, a související roční a víceletý program.Dohoda o partnerství rovněž počítá s podporou hospodářské, vědecké a technické spolupráce v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích.Roční finanční příspěvek, se zahrnutím změn obsažených v protokolu parafovaném dne 16. března 2007, činí 1 197 00 EUR pro referenční množství 13 300 tun. Z tohoto finančního příspěvku je 80 % určeno na roční finanční pomoc na rozvoj a provádění politiky v odvětví rybolovu na Madagaskaru s cílem zavést udržitelný a zodpovědný rybolov. Tato finanční pomoc bude vycházet z ročního a víceletého programu.Rybolovná práva byla v protokolu pozměněném dne 16. března 2007 rozdělena do tří kategorií: 1) pro kategorii rybolovu „mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí“: 43 plavidel; 2) pro kategorii rybolovu „plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností nad 100 GT“: 50 plavidel a 3) pro kategorii ryblovu „plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností 100 GT nebo méně“: 26 plavidel.Kromě toho bude moci 5 plavidel provádět experimentální rybolov na vlasec nebo na dlouhou šňůru.U každé kategorie byly stanoveny poplatky pro majitele plavidel, které by mohly pro Madagaskar celkově představovat dodatečný roční příjem ve výši přibližně 465 000 EUR za rok (pro referenční množství 13 300 tun).Na tomto základě Komise navrhuje, aby Rada prostřednictvím nařízení schválila uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu.2007/0006 (CNS)Upravený návrh naNARIADENIE RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovuRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 ve spojení s čl. 300 odst. 2 a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,vzhledem k těmto důvodům:(1) Společenství a Madagaskarská republika sjednaly a parafovaly dohodu o partnerství v odvětví rybolovu, na základě které se rybářům Společenství udělují rybolovná práva ve vodách spadajících pod svrchovanost Madagaskarské republiky.(2) V zájmu Společenství je uvedenou dohodu schválit.(3) Je třeba vymezit způsob pro rozdělení rybolovných práv mezi členské státy,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článek 1Dohoda mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovu se schvaluje jménem Společenství.Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Rybolovná práva stanovená v protokolu dohody se mezi členské státy rozdělují takto:Kategorie rybolovu | Typ plavidla | Členský stát | Licence nebo kvóty |Lov tuňáka | Mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí | Španělsko | 23 |Francie | 19 |Itálie | 1 |Lov tuňáka | Plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností nad 100 GT | Španělsko | 25 |Francie | 13 |Portugalsko | 7 |Spojené království | 5 |Lov tuňáka | Plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností 100 GT nebo méně | Francie | 26 |Rybolov při dně | Experimentální rybolov na vlasec nebo na dlouhou rybolovnou šňůru | Francie | 5 |Pokud žádosti o licence těchto členských států nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, může Komise zohlednit žádosti o licence ostatních členských států.Článek 3Členské státy, jejichž plavidla provozují rybolov v rámci této dohody, oznamují Komisi množství každé populace ulovené v rybolovné oblasti Madagaskaru v souladu s nařízením Komise (ES) č. 500/2001 ze dne 14. března 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 2847/93, pokud jde o kontrolu úlovků rybářských plavidel Společenství ve vodách třetích zemí a na volném moři[1].Článek 4Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyněDOHODA mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o partnerství v odvětví rybolovuMADAGASKARSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Madagaskar“,aEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,dále jen „strany“,VZHLEDEM k úzké spolupráci mezi Společenstvím a Madagaskarem, zejména v rámci dohody z Cotonou, a k jejich společnému přání tyto vztahy posílit;VZHLEDEM k přání obou stran podporovat zodpovědné využívání rybolovných zdrojů prostřednictvím spolupráce;S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu;ROZHODNUTY uplatňovat rozhodnutí a doporučení Komise pro tuňáky Indického oceánu, dále jen „CTOI“;UVĚDOMUJÍCE si důležitost principů stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci organizace FAO v roce 1995;ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zavedení zodpovědného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů;PŘESVĚDČENY, že spolupráce musí být založena na vzájemně se doplňujících iniciativách a opatřeních, která, ať prováděna společně či každou stranou samostatně, jsou v souladu s politikami a zaručují součinnost společného úsilí;ROZHODNUTY zahájit za tímto účelem dialog o politice v odvětví rybolovu, kterou schválila vláda Madagaskaru, a určit vhodné prostředky pro zaručení účinného provádění této politiky, posílit decentralizovanou úroveň v dialogu mezi technickými útvary na jedné straně a účast hospodářských subjektů a občanské společnosti v tomto procesu na straně druhé;PŘEJÍCE si stanovit pravidla a podmínky pro rybolovné činnosti plavidel Společenství ve vodách Madagaskaru, jakož i pravidla a podmínky týkající se podpory Společenství pro zavedení zodpovědného rybolovu v těchto vodách;ROZHODNUTY pokračovat v užší hospodářské spolupráci v odvětví rybolovného průmyslu a v souvisejících činnostech pomocí založení a rozvoje společných podniků s účastí společností obou stran,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1 – PředmětTato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:-  hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v oblasti rybolovu s cílem podporovat zodpovědný rybolov v rybolovných oblastech Madagaskaru, aby bylo zaručeno zachování a udržitelné využívání rybolovných zdrojů a byl zajištěn rozvoj odvětví rybolovu na Madagaskaru;-  podmínky, jimiž se řídí přístup rybářských plavidel Společenství do rybolovných oblastí Madagaskaru;-  spolupráci ohledně pravidel kontroly rybolovu v rybolovných oblastech Madagaskaru, jejichž účelem je zajistit, aby byly dodržovány výše uvedené podmínky, aby byla opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu;-  partnerství mezi podniky, jejichž cílem je rozvíjet ve společném zájmu hospodářské a související činnosti v oblasti rybolovu.Článek 2 - DefinicePro účely této dohody se:a) „orgány Madagaskaru“ rozumí madagaskarská vláda zastupovaná ministrem rybolovu;b) „orgány Společenství“ rozumí Evropská komise;c) „madagaskarskou oblastí rybolovu“ rozumějí vody, které v oblasti rybolovu spadají pod svrchovanost nebo jurisdikci Madagaskaru;d) „rybářským plavidlem“ rozumí jakékoli plavidlo vybavené pro účely obchodního využívání živých vodních zdrojů;e) „podpůrným plavidlem“ rozumí jakékoli plavidlo, které pomáhá rybářským plavidlům s umístěním a sledováním zařízení na koncentraci ryb;f) „plavidlem Společenství“ rozumí rybářské plavidlo plující pod vlajkou členského státu Společenství a registrované ve Společenství;g) „smíšeným výborem“ rozumí výbor složený ze zástupců Společenství a Madagaskaru, jehož funkce jsou upřesněny v článku 9 této dohody;h) „překládkou“ rozumí přesun části nebo všech úlovků z jednoho rybářského plavidla na jiné plavidlo, a to v přístavu nebo v rejdě;i) „mimořádnými okolnostmi“ rozumí okolnosti jiné než přírodní živly, které kvůli své povaze zabraňují v provozování rybolovných činností ve vodách Madagaskaru a které unikají přiměřené kontrole jedné ze stran.j) „námořníkem AKT“ rozumí každý námořník pocházející z neevropské země, která podepsala dohodu z Cotonou. Proto je madagaskarský námořník námořníkem AKT.Článek 3 – Zásady a cíle pro provádění této dohody1 Strany se zavazují, že budou ve vodách Madagaskaru podporovat zodpovědný rybolov na základě principu nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí, aniž by byly dotčeny dohody uzavřené mezi rozvojovými zeměmi ve stejné zeměpisné oblasti, včetně vzájemných dohod v oblasti rybolovu.2 Strany spolupracují ve snaze provádět politiku v odvětví rybolovu, kterou schválila vláda Madagaskaru, a za tímto účelem zahájí politický dialog o nezbytných reformách. Strany provádějí vzájemné konzultace s cílem přijmout případná opatření v této oblasti.3 Strany rovněž spolupracují při společném nebo jednostranném provádění hodnocení ex-ante, průběžných hodnocení a hodnocení ex-post, pokud jde o opatření, programy a činnosti prováděné na základě ustanovení této dohody.4 Strany se zavazují zajistit, že tato dohoda bude prováděna v souladu se zásadami řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí a při respektování stavu rybolovných zdrojů.5 Najímání námořníků ze zemí AKT na palubu plavidel Společenství se řídí prohlášením Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci, které se ze zákona vztahuje na odpovídající smlouvy a obecné pracovní podmínky. Zejména se jedná o svobodu sdružování a faktické uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracovníků, jakož i o odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.Článek 4 – Spolupráce ve vědecké oblasti1 Společenství a Madagaskar se během doby platnosti dohody budou snažit sledovat vývoj stavu zdrojů v rybolovné oblasti Madagaskaru.2 Na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci Komise pro tuňáky Indického oceánu (CTOI) a s ohledem na nejlepší vědecká stanoviska, která jsou k dispozici, se obě strany konzultují v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody s cílem přijmout, v případě potřeby po vědeckém zasedání a společnou dohodou, opatření směřující k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů a mající vliv na činnosti plavidel Společenství.3 Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů v Indickém oceánu a za účelem spolupráce v rámci souvisejících vědeckých výzkumů se strany zavazují provádět vzájemné konzultace buď přímo, a to i na úrovni subregionu, nebo v rámci příslušných mezinárodních organizací.Článek 5 – Přístup plavidel Společenství do lovišť ve vodách Madagaskaru1 Madagaskar se zavazuje povolit plavidlům Společenství provozování rybolovných činností ve své rybolovné oblasti v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy.2 Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné na Madagaskaru. Orgány Madagaskaru oznámí Společenství jakoukoli změnu uvedených právních předpisů.3 Madagaskar se zavazuje, že přijme všechna vhodná opatření, pokud jde o účinné používání ustanovení o kontrole rybolovu uvedených v protokolu. Plavidla Společenství spolupracují s příslušnými orgány Madagaskaru při provádění těchto kontrol.4 Společenství se zavazuje přijmout všechna příslušná opatření k tomu, aby plavidla Společenství dodržovala ustanovení této dohody, jakož i právních předpisů upravujících rybolov ve vodách spadajících pod jurisdikci Madagaskaru.Článek 6 - Licence1 Plavidla Společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Madagaskaru, pouze pokud jsou držiteli licence k rybolovu vydané podle této dohody a připojeného protokolu.2 Postup pro získání licence k rybolovu pro plavidlo, příslušné poplatky a způsob platby majitelem, jsou uvedeny v příloze protokolu.Článek 7– Finanční příspěvek1 Společenství poskytne Madagaskaru finanční příspěvek v souladu s podmínkami stanovenými v protokolu a přílohách. Tento finanční příspěvek je jednorázový a je určen na základě dvou složek, kterými jsou:a) přístup plavidel Společenství do vod Madagaskaru a k jeho rybolovným zdrojům ab) finanční pomoc Společenství na podporu zodpovědného rybolovu a udržitelné využívání rybolovných zdrojů ve vodách Madagaskaru.2 Část finančního příspěvku podle uvedeného odst. 1 písm. a) se stanoví podle cílů, které byly určeny společnou dohodou obou stran a v souladu s ustanoveními protokolu a kterých je třeba dosáhnout v rámci politiky v odvětví rybolovu definované vládou Madagaskaru a v rámci ročního a víceletého programu souvisejícího s jejím prováděním.3 Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím se každoročně vyplácí podle pravidel stanovených v protokolu a s výhradou ustanovení této dohody a protokolu o případné změně jeho výše z důvodu:a) neobvyklých okolností;b) omezení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo na základě společné dohody a s použitím opatření pro řízení dotčených populací, která se na základě nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska považují za nezbytná pro zachování a udržitelné využívání zdrojů;c) zvýšení rybolovných práv udělených plavidlům Společenství, k němuž došlo na základě společné dohody, pokud to podle nejlepšího dostupného vědeckého stanoviska stav zdrojů umožňuje;d) přehodnocení podmínek finanční podpory na provádění politiky v odvětví rybolovu na Madagaskaru, odůvodňují-li to výsledky ročního a víceletého programu, které strany zjistily;e) vypovězení této dohody v souladu s jejím článkem 13;f) pozastavení používání této dohody podle článku 12.Článek 8 – Podpora spolupráce mezi hospodářskými subjektya občanskou společností1 Strany podporují hospodářskou, vědeckou a technickou spolupráci v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Provádějí vzájemné konzultace ve snaze koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.2 Strany se zavazují podporovat výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, metodách konzervování, jakož i o průmyslovém zpracování produktů rybolovu.3 Strany usilují o vytvoření příznivých podmínek pro podporu vztahů mezi jejich podniky v technické, hospodářské a obchodní oblasti tím, že podporují vytváření příznivého prostředí pro rozvoj podnikání a investic.4 Strany zejména podporují vytváření smíšených společností, které fungují ve společném zájmu a systematicky dodržují platné právní předpisy Madagaskaru a Společenství.Článek 9 – Smíšený výbor1 Zřizuje se smíšený výbor, jehož úkolem je sledovat provádění této dohody. Smíšený výbor vykonává tyto funkce:a) kontroluje provádění, výklad a používání dohody, a především definování a hodnocení provádění ročního a víceletého programu podle čl. 7 odst. 2;b) zajišťuje nezbytné spojení v otázkách společného zájmu v odvětví rybolovu;c) představuje fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně výkladu a uplatňování dohody;d) v případě potřeby přehodnocuje úroveň rybolovných práv a souvisejícího finančního příspěvku;e) jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí.2 Smíšený výbor se schází nejméně jednou za rok, střídavě na území Madagaskaru a Společenství, a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Na žádost jedné ze stran se uskuteční mimořádné zasedání.Článek 10 – Zeměpisná oblast použitíTato dohoda se vztahuje jednak na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Madagaskaru.Článek 11 – Doba trváníTato dohoda se použije šest let ode dne jejího vstupu v platnost; není-li vypovězena podle článku 13, lze ji prodlužovat mlčky a po dodatečných šestiletých obdobích.Článek 12 – Pozastavení1 Používání této dohody může být pozastaveno na podnět jedné ze stran v případě vážného sporu ohledně používání ustanovení, která jsou v dohodě obsažena. Pozastavení je podmíněno tím, že dotyčná strana oznámí svůj záměr písemně a nejméně tři měsíce přede dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku. Po přijetí tohoto oznámení se strany konzultují s cílem vyřešit své neshody přátelsky.2 Platba finančního příspěvku podle článku 7 je úměrně a pro rata temporis snížena na dobu trvání pozastavení.Článek 13 – Vypovězení1 Dohodu může vypovědět jakákoli ze stran v případě nečekaných událostí jako např. pokles příslušných populací, zjištění sníženého využívání rybolovných práv udělených plavidlům Společenství nebo nedodržení závazků přijatých oběma stranami ohledně boje s nezákonným, nehlášeným a neregulovaným rybolovem.2 Příslušná strana písemně oznámí druhé straně svůj záměr vypovědět dohodu nejméně šest měsíců před uplynutím počátečního nebo každého dalšího období.3 Po odeslání oznámení uvedeného v předcházejícím odstavci zahájí obě strany konzultace.4 Platba finančního příspěvku podle článku 7 na rok, ve kterém vypovězení nabude účinku, je úměrně a pro rata temporis snížena.Článek 14 – Protokol a přílohaProtokol a příloha jsou nedílnou součástí této dohody.Článek 15 - Použitelné vnitrostátní právní předpisyRybolovné činnosti plavidel Společenství, která provádějí rybolov v madagaskarských vodách, se řídí právními předpisy používanými na Madagaskaru, pokud dohoda a tento protokol s přílohou a dodatky nestanoví jinak.Článek 16 - ZrušeníVstupem této dohody v platnost se zrušuje a nahrazuje Dohoda mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou demokratickou republikou o rybolovu při pobřeží Madagaskaru, která vstoupila v platnost dnem 28. ledna 1986.Článek 17 – Vstup v platnostTato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. Dohoda vstoupí v platnost dnem, kdy si obě strany oznámí splnění pro tento účel nezbytných postupů.Protokol, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2011 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o rybolovu při pobřeží MadagaskaruČlánek 1 Doba používání a rybolovná práva1. Od 1. ledna 2007 a na období 6 let se rybolovná práva podle článku 5 dohody stanoví takto:-  Vysoce stěhovavé druhy (druhy uvedené na seznamu v příloze 1 Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1982)-  mrazírenská plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí: 43 plavidel-  plavidla lovící tuňáky na dlouhý vlasec s návazci o prostornosti nad 100 GT: 50[2] plavidel-  plavidla lovící tuňáky na dlouhý vlasec s návazci o prostornosti 100 GT nebo méně: 26 plavidel.-  Druhy žijící při mořském dnu: 5 plavidel pro experimentální rybolov na vlasec nebo dlouhou lovnou šňůru pro lov při dně.2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4 a 5 tohoto protokolu.3. Plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropského společenství mohou provozovat rybolovné činnosti v rybolovné oblasti Madagaskaru pouze v případě, že mají platnou licenci k rybolovu vydanou v rámci tohoto protokolu a podle pravidel uvedených v příloze k tomuto protokolu.Článek 2 Finanční příspěvek – Platební postupy1. Finanční příspěvek podle článku 7 dohody se pro období uvedené v článku 1 skládá jednak z částky 864 500 EUR za rok, která odpovídá referenčnímu množství 13 300 tun za rok, a jednak ze specifické částky 332 500 EUR za rok, která je určena na podporu a provádění iniciativ přijatých v rámci madagaskarské rybářské politiky. Tato specifická částka je nedílnou součástí jednotného finančního příspěvku vymezeného v článku 7 dohody.2. Odstavec 1 se použije s výhradou ustanovení článků 4, 5, 6 a 7 tohoto protokolu.3. Součet částek uvedených v odstavci 1 (tedy 1 197 000 EUR) Společenství vyplácí každý rok během doby používání tohoto protokolu.4. Pokud celkové množství úlovků plavidel Společenství v madagaskarských vodách přesáhne referenční množství, bude částka ročního finančního příspěvku zvýšena o 65 EUR za každou tunu ulovenou navíc. Celková roční částka vyplacená Společenstvím však nesmí přesáhnout dvojnásobek částky uvedené v odstavci 3 (2 394 000 EUR). Pokud úlovky plavidel Společenství přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky, dlužná částka za přesahující množství je vyplacena v následujícím roce.5. Platba finančního příspěvku podle odstavce 1 proběhne pro první rok nejpozději dne 31. prosince 2007 a pro následující roky nejpozději dne 28. února 2008, 2009, 2010, 2011 a 2012.6. S výhradou ustanovení článku 7 je přidělování tohoto příspěvků závislé na výhradní pravomoci orgánů Madagaskaru.7. Finanční příspěvek se zasílá na jediný účet státní pokladny Madagaskaru, který je veden u Madagaskarské centrální banky. Jedná se o účet: Centrální účetní agentura státní pokladny u Madagaskarské centrální banky Antaninarenina- Antananarivo- Madagascar- č. účtu: 213 101 000 125 TP EUR.Článek 3 Spolupráce při zodpovědném rybolovu – Vědecká spolupráce1. Obě dvě strany se zavazují, že budou podporovat zodpovědný rybolov ve vodách Madagaskaru, a to na základě zásady nediskriminace mezi různými loďstvy, která se v těchto vodách nacházejí.2. Během doby platnosti tohoto protokolu se Společenství a orgány Madagaskaru budou snažit sledovat vývoj stavu zdrojů v rybolovné oblasti Madagaskaru.3. 3. Obě strany se zavazují, že budou na úrovni subregionu podporovat spolupráci týkající se zodpovědného rybolovu, a to zejména v rámci Komise pro tuňáky Indického oceánu (CTOI) a Komise Indického oceánu (COI).4. V souladu s článkem 4 dohody a na základě doporučení a usnesení přijatých v rámci Komise pro tuňáky Indického oceánu (CTOI), jakož i na základě nejlepších vědeckých stanovisek, která jsou k dispozici, se obě strany konzultují v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody s cílem přijmout, v případě potřeby po vědeckém zasedání na úrovni subregionu a na základě společné dohody, opatření vedoucí k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů a ovlivňující činnosti plavidel Společenství.Článek 4 Přezkum rybolovných práv na základě společné dohody1. Rybolovná práva podle článku 1 lze na základě společné dohody zvýšit, pokud závěry vědeckého zasedání uvedeného v čl. 3 odst. 4 potvrdí, že toto zvýšení nebude škodit udržitelnému řízení madagaskarských zdrojů. V takovém případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 1 úměrně a pro rata temporis zvýší. Celková částka finančního příspěvku vyplaceného Evropským společenstvím, který se vztahuje na referenční množství, však nesmí přesáhnout dvojnásobek finančního příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 1. Pokud množství každoročně ulovená plavidly Společenství přesáhnou dvojnásobek množství 13 300 t (což je 26 600 tun), dlužná částka za množství přesahující tento limit je vyplacena v následujícím roce.2. Pokud se naopak strany dohodnou, že souhlasí se snížením rybolovných práv podle článku 1, je finanční příspěvek úměrně a pro rata temporis snížen.3. Strany rovněž mohou na základě společné dohody provést přezkum rozdělení rybolovných práv mezi jednotlivé kategorie plavidel, přičemž zohlední případná doporučení vědeckého zasedání podle čl. 3 odst. 4, pokud jde o řízení zásob, které by mohly být tímto přerozdělením postiženy. Strany se dohodnou na odpovídající úpravě finančního příspěvku, pokud to tak přerozdělení rybolovných práv odůvodňuje.Článek 5 Nové možnosti rybolovu a experimentální rybolov1. Pokud by rybářská plavidla Společenství měla zájem provozovat rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku 1, bude Společenství konzultovat Madagaskar ohledně případného povolení těchto nových činností. V případě potřeby se strany dohodnou na podmínkách pro tato nová rybolovná práva a, je-li to nutné, změní tento protokol a jeho přílohu.2. Na základě stanoviska vydaného na vědeckém zasedání podle čl. 3 odst. 4 mohou strany provozovat v rybolovných oblastech Madagaskaru experimentální rybolovu. Strany proto provádějí konzultace na žádost jedné z nich a v jednotlivých případech stanoví nové zdroje, podmínky a ostatní příslušné parametry.3. Strany provozují experimentální rybolov v souladu s vědeckými a správními parametry, na nichž se společně dohodnou. Povolení k experimentálnímu rybolovu jsou udělována pro pokusné účely maximálně na období dvou šestiměsíčních kampaní ode dne, na němž se obě strany společně dohodly.4. Pokud strany dojdou k závěru, že výsledky experimentálního rybolovu jsou kladné, bude za podmínky zachování ekosystémů a mořských rybolovných zdrojů možné udělit plavidlům Společenství nová rybolovná práva na základě dohodovacího postupu podle článku 4 tohoto protokolu, a to až do uplynutí platnosti protokolu a s ohledem na možnou intenzitu. V tomto případě bude finanční příspěvek zvýšen.Článek 6 Pozastavení a kontrola platby finančního příspěvkuv případě mimořádných událostí1. V případě mimořádných událostí, s výjimkou přírodních živlů, zabraňujících provozování rybolovných činností ve výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru, může Evropské společenství pozastavit platbu finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1. Rozhodnutí o pozastavení bude přijato po konzultacích mezi oběma stranami ve lhůtě dvou měsíců po žádosti jedné ze stran a za podmínky, že Evropské společenství uhradí všechny částky dlužné v době pozastavení.2. Platba finančního příspěvku bude obnovena, jakmile strany po konzultacích společnou dohodou konstatují, že okolnosti, které způsobily zastavení rybolovných činností, zanikly a/nebo že situace umožňuje návrat k rybolovným činnostem.3. Platnost licencí udělených plavidlům Společenství, pozastavená společně s platbou finančního příspěvku, je prodloužena o dobu rovnající se době pozastavení rybolovných činností.Článek 7 Podpora zodpovědného rybolovu ve vodách Madagaskaru1. Osmdesát procent (80 %) celkové částky finančního příspěvku podle článku 2 a příspěvky vyplacené majitelům lodí každoročně přispívají k podpoře a provádění iniciativ přijatých v rámci madagaskarské rybářské politiky.Řízení odpovídající částky ze strany Madagaskaru vychází z toho, že obě strany společnou dohodou a v souladu se stávajícími prioritami madagaskarské rybářské politiky, jejímž cílem je udržitelné a zodpovědné řízení odvětví, stanoví cíle, které je třeba uskutečnit, a související roční a víceletý program v souladu s následujícím odstavem 2.2. Na návrh Madagaskaru a za účelem provádění předchozího odstavce se Společenství a Madagaskar v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody po vstupu protokolu v platnost a nejpozději tři měsíce po vstupu tohoto protokolu v platnost dohodnou na víceletém odvětvovém programu a na prováděcích pravidlech tohoto programu, zejména včetně:1.  ročních a víceletých pokynů, na základě kterých se použije procentní sazba finančního příspěvku uvedeného v odstavci 1 a specifické částky pro iniciativy, které mají být každoročně provedeny;2.  ročních a víceletých cílů, které je třeba uskutečnit, aby bylo možné včas dosáhnout zavedení udržitelného a zodpovědného rybolovu s ohledem na priority stanovené Madagaskarem v rámci vnitrostátní rybářské politiky nebo jiných politik, které souvisejí se zavedením zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají dopad;3.  kritérií a postupů, které se mají použít, aby bylo možné provést roční hodnocení získaných výsledků.3. Všechny navržené změny ve víceletém odvětvovém programu nebo ve využívání specifických částek pro iniciativy, které mají být každoročně prováděny, musí schválit obě strany v rámci smíšeného výboru.4. Madagaskar každý rok přidělí na provádění víceletého programu částku odpovídající procentní sazbě uvedené v odstavci 1. Pokud se jedná o první rok platnosti protokolu, musí být toto přidělení sděleno Společenství v době schválení víceletého odvětvového programu v rámci smíšeného výboru. Pro každý následující rok Madagaskar informuje Společenství o tomto přidělení nejpozději do 1. září předcházejícího roku.5. Pokud to roční hodnocení výsledků provádění víceletého odvětvového programu odůvodňují, bude moci Evropské společenství požádat o úpravu částky věnované na provádění odvětvové politiky rybolovu na Madagaskaru, která je součástí finančního příspěvku podle čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu, aby byla skutečná částka přidělená na provádění programu těmto výsledkům přizpůsobenaČlánek 8 Spory – pozastavení používání protokolu1. Veškeré spory mezi stranami ohledně výkladu ustanovení tohoto protokolu a ohledně používání, které z výkladu vyplývá, musí být předmětem konzultace mezi stranami v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody, který je v případě potřeby svolán k mimořádnému zasedání.2. Aniž by byla dotčena ustanovení článku 9, může být používání protokolu pozastaveno na podnět jedné strany, pokud je spor mezi stranami považován za vážný a pokud konzultace vedené v rámci smíšeného výboru podle odstavce 1 neumožnily jeho ukončení smírem.3. Používání protokolu lze pozastavit tím, že zúčastněná strana písemně oznámí svůj úmysl nejméně tři měsíce před dnem, k němuž toto pozastavení nabývá účinku.4. V případě pozastavení pokračují strany v konzultacích s cílem najít smírčí řešení jejich sporu. Pokud je takového řešení dosaženo, pokračuje se v používání protokolu a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo použití protokolu pozastaveno.Článek 9 Pozastavení používání protokolu z důvodu neplaceníS výhradou ustanovení článku 6 může být v případě, kdy by Společenství opomenulo provést platby podle článku 2, pozastaveno používání tohoto protokolu za těchto podmínek:a) Příslušné orgány Madagaskaru zašlou Evropské komisi oznámení o neprovedení platby. Komise provede příslušná ověření a případně platbu v maximální lhůtě 60 pracovních dní od data přijetí oznámení.b) Pokud není provedena platba nebo není podáno příslušné odůvodnění ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst. 5 tohoto protokolu, jsou příslušné orgány Madagaskaru oprávněny pozastavit používání protokolu. Neprodleně o tom uvědomí Evropskou komisi.c) Protokol se začne znovu používat, jakmile je provedena příslušná platba.Článek 10 Použitelné vnitrostátní právní předpisyRybolovné činnosti plavidel Společenství, která provádějí rybolov v madagaskarských vodách, se řídí právními předpisy používanými na Madagaskaru, pokud dohoda a tento protokol s přílohou a dodatky nestanoví jinak.Článek 11 ZrušeníPříloha dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Madagaskarskou republikou o rybolovu při pobřeží Madagaskaru se zrušuje a nahrazuje přílohou tohoto protokolu.Článek 12 Vstup v platnost1. Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost datem, ke kterému strany oznámí provedení postupů nezbytných k tomuto účelu.2. Použijí se ode dne 1. ledna 2007.PŘÍLOHAPODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY SPOLEČENSTVÍ V RYBOLOVNÉ OBLASTI MADAGASKARUKapitola I - žádost o licence a vydání licencíOddíl 1 Vydávání licencí1. Pouze způsobilá plavidla mohou získat licenci k rybolovu v rybolovné oblasti Madagaskaru.2. Aby bylo plavidlo způsobilé, nesmí pro majitele plavidla, velitele a samotné plavidlo platit zákaz rybolovných činností na Madagaskaru. Plavidla musejí být v řádném poměru ke správním orgánům Madagaskaru v tom smyslu, že musejí být splněny všechny předcházející povinnosti vyplývající z jejich rybolovných činností na Madagaskaru podle dohod o rybolovu uzavřených se Společenstvím.3. Příslušné orgány Společenství předloží ministerstvu pro rybolov Madagaskaru žádost pro každé plavidlo, které si přeje lovit podle dohody, nejméně 15 pracovních dní před dnem začátku požadované doby platnosti.4. Žádosti se podávají ministerstvu pro rybolov na formulářích, jejichž vzor je uveden v dodatku I. Madagaskarské orgány přijmou veškerá opatření nezbytná k důvěrnému zpracování údajů poskytnutých v žádosti o licenci. Tyto údaje se použijí výhradně pro provádění dohody o rybolovu.5. Ke každé žádosti o licenci jsou připojeny tyto doklady:-  důkaz o zaplacení paušální zálohy na dobu platnosti licence;-  členským státem ověřenou kopii mezinárodního výměrného listu, který uvádí prostornost plavidla vyjádřenou v GT;-  aktuální a ověřená barevná fotografie, která ukazuje boční pohled na plavidlo v jeho současném stavu. Minimální rozměry této fotografie jsou 15 cm x 10 cm.-  barevnou fotokopii evidenčních značek a volací značky[3].6. Platba poplatku se provádí na účet, který uvedou orgány Madagaskaru, v souladu s čl. 2 odst. 7 protokolu.7. Poplatky zahrnují všechny vnitrostátní a místní poplatky kromě přístavních poplatků a nákladů na služby.8. Licence pro všechna plavidla vydává majitelům plavidel nebo jejich zástupcům ministerstvo pro rybolov Madagaskaru prostřednictvím Delegace Evropské komise na Madagaskaru, a to ve lhůtě 15 pracovních dní ode dne přijetí všech dokladů podle výše uvedeného bodu 5.9. Licence se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřevoditelná.10. Na žádost Evropského společenství a v případě prokázané vyšší moci je však licence plavidla nahrazena novou licencí vydanou pro jiné plavidlo stejné kategorie jako plavidlo, které má být nahrazeno a je uvedeno v článku 1 protokolu, aniž by byl splatný nový poplatek. V tomto případě bude při výpočtu úrovně úlovků pro stanovení případné dodatečné platby zohledněno množství všech úlovků obou dvou plavidel.11. Majitel plavidla, které má být nahrazeno, nebo jeho zástupce vrátí zrušenou licenci ministerstvu pro rybolov Madagaskaru prostřednictvím Delegace Evropské komise.12. Dnem nabytí účinku nové licence je den, kdy majitel plavidla vrátí zrušenou licenci ministerstvu pro rybolov Madagaskaru. O převodu licence se uvědomí Delegace Evropské komise na Madagaskaru.13. Licence musí být stále na palubě plavidla. Evropské společenství aktualizuje návrh seznamu plavidel, pro která byla v souladu s tímto protokolem podána žádost o licenci k rybolovu. Tento návrh seznamu je oznámen orgánům Madagaskaru ihned po svém sestavení a následně pokaždé, když je aktualizován. Ihned po obdržení tohoto návrhu seznamu a po oznámení o platbě zálohy zaslané Evropskou komisí orgánům Madagaskaru zapíše příslušný orgán Madagaskaru plavidlo na seznam plavidel s povolením k rybolovu, který je oznámen orgánům pověřeným kontrolou rybolovu. V takovém případě je majiteli plavidla zaslána úředně ověřená kopie tohoto seznamu, která je uchována na palubě místo licence k rybolovu, dokud není licence vydána.14. Obě strany souhlasí, že podpoří zavedení systému licencí, který bude založen výhradně na elektronické výměně všech výše popsaných informací a dokumentů. Obě strany souhlasí, že podpoří rychlé nahrazení papírové licence rovnocennou elektronickou licencí stejně jako seznamu plavidel oprávněných k rybolovu v rybolovné oblasti Madagaskaru.15. 15. Na licence pro podpůrná plavidla se nevztahují poplatky. Podpůrná plavidla musí plout pod vlajkou Společenství nebo musí být součástí společnosti sídlící ve Společenství.Oddíl 2 Licenční podmínky - Poplatky a zálohy1. Licence jsou platné jeden rok. Jsou obnovitelné.2. Poplatek je stanoven na 35 EUR za tunu úlovků v rybolovné oblasti Madagaskaru pro plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru.3. Licence se vydávají poté, co jsou příslušným vnitrostátním orgánům zaplaceny tyto paušální částky:-  3 920 EUR za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, což odpovídá poplatkům splatným za 112 tun za rok;-  3 500 EUR za plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností nad 100 GT, což odpovídá poplatkům splatným za 100 tun za rok;-  1680 EUR za plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru s prostorností 100 GT nebo méně, což odpovídá poplatkům splatným za 48 tun za rok;-  Výši licencí za lov při dně určí později smíšený výbor po ukončení experimentání fáze. Během experimentální fáze se licence udělují zdarma.4. Nejpozději do 15. června každého roku sdělí členské státy Evropské komisi množství úlovků za uplynulý rok, jak je potvrdily vědecké instituce uvedené v bodě 5 níže.5. Konečné vyúčtování poplatků splatných za rok n stanoví Evropská komise nejpozději do 31. července roku n+1 na základě prohlášení o úlovcích vypracovaných každým majitelem plavidla a potvrzených vědeckými institucemi, které v členských státech odpovídají za ověřování údajů o úlovcích, jako např. IRD (Institut de Recherche pour le Développement - Výzkumný ústav pro rozvoj), IEO (Instituto Espańol de Oceanografia - Španělský oceánografický institut), IPIMAR (Instituto de Investigaçăo das Pescas e do Mar - Portugalský institut pro mořský rybolov), a to prostřednictvím Delegace Evropské komise.6. Vyúčtování je zároveň sděleno ministerstvu pro rybolov Madagaskaru a majitelům plavidel.7. Veškeré dodatečné platby za množství ulovená nad limit 112 tun v případě plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí a 100 tun v případě plavidel pro povrchový rybolov s prostorností nad 100 GT a 48 tun v případě plavidel pro povrchový rybolov s prostorností 100 GT nebo méně zaplatí majitelé plavidel příslušným madagaskarkými úřadům nejpozději dne 31. srpna roku n+1 na účet uvedený v odstavci 6 oddílu 1 této kapitoly, na základě 35 EUR za tunu.8. Pokud je však částka konečného vyúčtování nižší než zaplacená záloha uvedená v bodě 3 tohoto oddílu, zbytková částka není majiteli plavidla vrácena.Kapitola II – Rybolovné oblasti1. Pokud jde o plavidla lovící tuňáky vlečnou sítí a plavidla pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, plavidla Společenství budou moci provozovat rybolovné činnosti ve vodách, které jsou dále než 12 námořních mil od základních linií. Musejí přitom respektovat ochranou oblast 3 námořních mil kolem zařízení na koncentraci ryb, která nepatří plavidlům Společenství.Kapitola III – Prohlášení o úlovcích plavidel oprávněných k rybolovu v madagaskarských vodách1. Doba plavby plavidla Společenství v rybolovné oblasti Madagaskaru je pro účely této přílohy definována takto:-  buď jako doba mezi vplutím do rybolovné oblasti Madagaskaru a vyplutím z této oblasti;-  nebo jako doba, která uplyne mezi vplutím do rybolovné oblasti Madagaskaru a překládkou v přístavu a/nebo vykládkou na Madagaskaru.2. Všechna plavidla oprávněná provozovat rybolov ve vodách Madagaskaru v rámci dohody musí ohlásit své úlovky madagaskarskému ministerstvu pro rybolov, aby tento orgán mohl kontrolovat ulovená množství, která jsou schválena příslušnými vědeckými institucemi podle oddílu 2 kapitoly I bodu 5 této přílohy. Plavidla nad 24 metrů je musí ohlašovat každých 15 kalendářních dnů madagaskarskému Středisku pro dohled nad rybolovem (CSP), pokud se jedná o úlovky v rybolovné zóně Madagaskaru. Způsoby sdělování úlovků jsou tyto:2.1 Během ročního období platnosti licence ve smyslu kapitoly I oddílu 2 odst. 2 této přílohy jsou v prohlášeních uváděny úlovky plavidla při každé plavbě. Originály prohlášení na fyzickém nosiči jsou předány CSP do 45 dní po ukončení poslední plavby uskutečněné během uvedeného období. Informace se sdělují faxem (+ 261 20 22 490 14) nebo elektronickou poštou (csp-mprh@blueline.mg).2.2 Plavidla ohlašují své úlovky prostřednictvím formuláře odpovídajícího lodnímu deníku, jehož vzor se nachází v dodatku 2. Pro období, kdy se plavidlo nenacházelo v rybolovné oblasti Madagaskaru, je třeba zapsat do lodního deníku poznámku „Mimo výlučnou hospodářskou oblast Madagaskaru“.2.3 Formuláře se vyplňují čitelně a podepisuje je velitel plavidla nebo jeho právní zástupce.3. Pokud by ustanovení této kapitoly nebyla dodržena, vyhrazuje si vláda Madagaskaru právo pozastavit dotyčnému plavidlu licenci do té doby, dokud nesplní náležitosti, a uplatnit na majitele plavidla pokutu stanovenou předpisy platnými na Madagaskaru. Evropská komise a stát vlajky jsou o tom informovány.4. Obě strany souhlasí, že podpoří zavedení systému hlášení o úlovcích, který bude založen výhradně na elektronické výměně všech výše uvedených informací a dokumentů. Obě strany souhlasí, že podpoří rychlé nahrazení písemného prohlášení (logbook) rovnocenným prohlášením ve formě elektronického souboru.KAPITOLA IV – Překládka a vykládkaObě strany spolupracují s cílem zlepšit možnosti překládky a vykládky v madagaskarských přístavech.1. Vykládky:Plavidlům Společenství lovícím tuňáky, která dobrovolně vyloží své úlovky v některém z madagaskarských přístavů, je z částky uvedené v oddíle 2 kapitole I odst. 2 přílohy poskytnuta sleva z poplatku ve výši 5 EUR za ulovenou tunu.Dodatečná sleva ve výši 5 EUR je poskytnuta v případě prodeje produktů rybolovu madagaskarským zpracovatelským podnikům.Tento mechanismus se vztahuje na všechna plavidla Společenství až do maximální výše 50 % konečného vyúčtování úlovků (podle kapitoly III přílohy) od prvního roku platnosti tohoto protokolu.2. Prováděcí pravidla pro kontrolu vyložených a přeložených množství budou stanovena při zasedání prvního smíšeného výboru.3. Hodnocení:Úroveň finančních pobídek a maximální procentní sazba konečného vyúčtování úlovků budou upraveny v rámci smíšeného výboru na základě sociálně-ekonomického dopadu vykládek uskutečněných během dotčeného roku.Kapitola V - Najímání námořníků1. Majitelé plavidel lovících tuňáky a plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru budou povinni zaměstnat státní příslušníky ze zemí AKT za těchto podmínek a omezení:-  pokud jde o loďstvo plavidel lovících tuňáky, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodářského roku pro lov tuňáků v rybolovné oblasti třetích zemích bude původem ze zemí AKT[4],-  pokud jde o loďstvo plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru, nejméně 20 % námořníků najatých během rybářského hospodářského roku v rybolovné oblasti třetích zemích bude původem ze zemí AKT.2. Majitelé plavidel se budou snažit najímat další námořníky původem ze zemí AKT.3. Prohlášení Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách a základních právech při práci se ze zákona vztahuje na námořníky najaté na rybářská plavidla Společenství. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání pracovníků, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.4. Pracovní smlouvy námořníků ze zemí AKT, jejichž kopie je předána signatářům, se sepisují mezi zástupcem (zástupci) majitelů plavidel a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci. Smlouvy námořníkům zajistí výhody režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, zdravotního a úrazového pojištění.5. Plat námořníků ze států AKT zajišťují majitelé plavidel. Stanoví se na základě společné dohody mezi majiteli plavidel nebo jejich zástupci a námořníky a/nebo jejich odbory nebo jejich zástupci. Platové podmínky námořníků ze zemí AKT nesmí být horší než podmínky pro posádky z jejich zemí a v žádném případě horší než stanoví normy MOP.6. Každý námořník najatý plavidly Společenství se musí den před navrhovaným datem jeho nalodění dostavit k veliteli určeného plavidla. Pokud se námořník k datu a hodině stanovené k nalodění nedostaví, je majitel plavidla automaticky zproštěn závazku tohoto námořníka najmout.Kapitola VI - Technická opatřeníPlavidla dodržují opatření a doporučení přijatá komisí CTOI pro oblast, pokud jde o lovná zařízení, jejich technické specifikace a všechna ostatní technická opatření použitelná při rybolovných činnostech.Kapitola VII – Pozorovatelé1. Plavidla, která mají v rámci dohody povolení k rybolovu ve vodách Madagaskaru, nalodí za níže stanovených podmínek pozorovatele jmenované příslušnou regionální rybolovnou organizací (ORP).1.1 Na žádost příslušného orgánu nalodí plavidla Společenství pozorovatele jmenovaného uvedenou organizací, jehož úkolem je ověřovat úlovky ulovené zejména ve vodách Madagaskaru.1.2 Příslušný orgán sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele, jakož i seznam pozorovatelů určených k přijetí na palubu. Tyto seznamy se aktualizují. Evropské komisi jsou předávány po jejich sestavení a poté z důvodu jejich případné aktualizace každé tři měsíce.1.3 Při vydání licence nebo nejpozději 15 dní před stanoveným datem nalodění pozorovatele sdělí příslušný orgán dotčeným majitelům plavidel nebo jejich zástupcům jméno pozorovatele, který je určen k nalodění na palubu plavidla.2. Pozorovatel je na palubě přítomen po dobu jedné plavby. Avšak na výslovnou žádost příslušných orgánů Madagaskaru může být toto nalodění v závislosti na průměrné délce plaveb stanovených pro určité plavidlo rozloženo do několika plaveb. Příslušný orgán předloží tuto žádost při sdělení jména pozorovatele určeného k nalodění na dotčené plavidlo.3. Podmínky nalodění pozorovatele jsou stanoveny společnou dohodou mezi majitelem plavidla nebo jeho zástupcem a příslušným orgánem.4. Nalodění pozorovatele proběhne v přístavu zvoleném majitelem plavidla a uskuteční se na počátku první plavby v madagaskarských rybolovných vodách po oznámení seznamu určených plavidel.5. Dotčení majitelé plavidel sdělí do dvou týdnů a s desetidenním předběžným oznámením data a přístavy subregionů, které byly stanoveny k nalodění pozorovatelů.6. V případě, že je pozorovatel naloděn v zemi mimo subregion, nese náklady na přepravu pozorovatele majitel plavidla. Pokud plavidlo, které má na palubě regionálního pozorovatele, opustí regionální rybolovnou oblast, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co možná nejrychlejšího navrácení pozorovatele.7. Pokud pozorovatel není přítomen na dohodnutém místě a v danou dobu a dvanáct hodin po dané době, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít tohoto pozorovatele na palubu.8. S pozorovatelem se na palubě jedná jako s důstojníkem. Když plavidlo operuje ve vodách Madagaskaru, pozorovatel vykonává tyto funkce:8.1 sleduje rybolovné činnosti plavidel;8.2 ověřuje polohu plavidel provádějících rybolovné operace;8.3 odebírá biologické vzorky v rámci vědeckých programů;8.4 sestaví seznam používaných rybolovných zařízení;8.5 ověřuje údaje o úlovcích v madagaskarských rybolovných vodách zaznamenané v lodním deníku;8.6 ověřuje procenta vedlejších úlovků a provádí odhad objemu navrácení prodávaných druhů ryb;8.7 příslušnými prostředky sděluje příslušnému orgánu údaje o rybolovu, včetně objemu hlavního a vedlejšího úlovku na palubě.9. Velitel přijme veškerá opatření vyplývající z jeho zodpovědnosti, aby pozorovateli zajistil fyzickou a mravní bezpečnost při plnění jeho úkolů.10. Pozorovateli je k plnění úkolů poskytnuta veškerá pomoc. Velitel mu umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jeho úloh, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména včetně rybářského deníku a lodního deníku, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné k usnadnění plnění jeho úkolů.11. Při pobytu na palubě pozorovatel:11.1 podnikne všechny vhodné kroky k tomu, aby jeho nalodění a jeho přítomnost na palubě plavidla nerušily nebo neomezovaly rybolovné činnosti,11.2 bere ohled na materiál a zařízení na palubě a na důvěrnost všech dokumentů dotyčného plavidla.12. Na konci pozorování a před opuštěním plavidla sestaví pozorovatel zprávu o činnosti, kterou předá příslušným orgánům a kopii zašle Evropské komisi. Podepíše ji za přítomnosti velitele, který může doplnit nebo nechat doplnit veškeré připomínky, které považuje za vhodné, a tyto doplní svým podpisem. Při vylodění vědeckého pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.13. Majitel plavidla zajistí na své náklady ubytování a stravu pozorovatelů za stejných podmínek, jaké mají důstojníci, a to v závislosti na možnostech plavidla.14. Plat a příspěvky na sociální zabezpečení pozorovatele platí příslušný orgán.15. Obě strany budou co nejdříve konzultovat dotčené třetí země ohledně definice systému regionálních pozorovatelů a výběru příslušné regionální rybolovné organizace. Před zavedením systému regionálních pozorovatelů nalodí plavidla, která mají v rámci dohody povolení k rybolovu ve vodách Madagaskaru, místo regionálních pozorovatelů pozorovatele určené příslušnými madagaskarskými orgány v souladu s výše uvedenými pravidly.Kapitola VIII - Kontrola1. V souladu s bodem 13 oddílu 1 této přílohy Evropské společenství aktualizuje návrh seznamu plavidel, pro která byla v souladu s tímto protokolem podána žádost o licenci k rybolovu. Tento seznam je po svém sestavení a následně po každé aktualizaci zasílán madagaskarským orgánům pověřeným kontrolou rybolovu.2. Ihned po obdržení tohoto návrhu seznamu (podle bodu 3 oddílu 2 kapitoly I této přílohy) a po oznámení o platbě zálohy zaslané Evropskou komisí orgánům Madagaskaru zapíše příslušný orgán Madagaskaru plavidlo na seznam plavidel s povolením k rybolovu, který je oznámen orgánům pověřeným kontrolou rybolovu. V takovém případě je majiteli plavidla zaslána úředně ověřená kopie tohoto seznamu, která je uchována na palubě místo licence k rybolovu, dokud není licence vydána.3. Vplutí do oblasti a vyplutí z oblasti:3.1 Plavidla Společenství oznámí příslušným orgánům Madagaskaru pověřeným kontrolou rybolovu nejméně 3 hodiny předem svůj záměr vplout do rybolovné oblasti Madagaskaru nebo z ní vyplout. Rovněž ohlásí celková množství a druhy na palubě podle vzoru uvedeného v příloze. Zaslané prohlášení o záměru vplout do rybolovné oblasti, který nebyl uskutečněn, je nutno odvolat faxem nebo elektronickou poštou. Středisko pro dohled nad rybolovem má povinnost zaslat elektronickou poštou potvrzení o přijetí každého prohlášení (o vplutí/vyplutí) přímo rybářskému plavidlu a/nebo případně majiteli plavidla.3.2 Při oznámení vyplutí každé plavidlo rovněž sdělí svoji polohu. Sdělení se zasílají přednostně faxem ( +261 20 22 490 14) nebo elektronickou poštou (csp-mprh@blueline.mg) nebo, není-li jiná možnost, rádiem (Volací znak BLU pouze během pracovních dnů a pracovní doby na Madagaskaru, frekvence 8754.00 Mhz. Volací znak madagaskarského Střediska pro dohled nad rybolovem je CHARLIE SIERRA PAPA).3.3 Plavidlo, které bylo přistiženo při rybolovu, aniž by informovalo příslušný orgán Madagaskaru, se považuje za plavidlo, které jednalo protiprávně.3.4 Při vydání licence k rybolovu se rovněž sdělí čísla faxu, telefonu a e-mailová adresa.3.5 Madagaskarské orgány si vyhrazují právo provést po obdržení zpráv o vplutí/vyplutí do rybolovné oblasti kontrolu, kterou ověří úlovky plavidel pro rybolov na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti více než 250 GT, a to u vzorku sestávajícího z přibližně 10 % všech takových plavidel. Kontroly se provádějí v nejbližším přístavu nebo u kontrolního místa na moři.4. Kontrolní postupy4.1 Velitelé plavidel Společenství, která provádějí rybolovné činnosti v madagaskarských rybolovných vodách, umožní a usnadní vstup na palubu a plnění úkolů všem madagaskarským úředníkům pověřeným inspekcí a kontrolou rybolovných činností.4.2 Přítomnost těchto úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich úkolu.4.3 Na konci každé inspekce a kontroly je veliteli plavidla vystaveno osvědčení.5. Kontrola satelitemVšechna plavidla Společenství provozující rybolovné činnosti v rámci této dohody budou sledována satelitem v souladu s ustanoveními uvedenými v dodatku 4.6. Zadržení plavidla6.1 Příslušné orgány Madagaskaru uvědomí v maximální lhůtě 24 hodin stát vlajky a Evropskou komisi o každém zadržení plavidla a každém uplatnění sankcí v případě plavidla Společenství, ke kterému došlo ve vodách Madagaskaru.6.2 Stát vlajky a Evropská Komise současně obdrží krátkou zprávu o okolnostech a důvodech, které vedly k zadržení plavidla.7. Protokol o zadržení plavidla7.1 Velitel plavidla musí po zjištění zapsaném v protokolu sestaveném zmocněným orgánem Madagaskaru tento doklad podepsat.7.2 Tímto podpisem nejsou předurčena práva a způsob obhajoby, které může velitel uplatnit vůči protiprávnímu jednání, které mu je vytýkáno. Jestliže odmítne dokument podepsat, musí písemně uvést své důvody, k nimž inspektor dopíše slova „odmítnutí podpisu“.7.3 Velitel musí své plavidlo dovést do přístavu určeného orgány Madagaskaru. V případech méně závažného protiprávního jednání může příslušný orgán Madagaskaru povolit zadrženému plavidlu, aby pokračovalo v rybolovných činnostech.8. Dohodovací jednání v případě zadržení plavidla8.1 Dříve, než se přijmou případná opatření týkající se velitele či posádky plavidla nebo jakékoli činnosti týkající se nákladu a zařízení jiných než sloužících k zajištění důkazu o domnělém protiprávním jednání, se do jednoho pracovního dne od obdržení výše uvedených informací koná konzultační schůzka Evropské komise a příslušných orgánů Madagaskaru za případné účasti zástupce dotčeného členského státu.8.2 Na jednání si strany vzájemně vymění všechny užitečné dokumenty nebo všechny potřebné informace, které napomáhají objasnit okolnosti zjištěných skutečností. Majitel plavidla nebo jeho zástupce je informován o výsledku tohoto jednání a o všech opatřeních, které mohou vyplývat ze zadržení plavidla.9. Možná řešení v případě zadržení plavidla.9.1 Před zahájením soudního řízení se pravděpodobné protiprávní jednání zkusí vyřešit smírným narovnáním. Tento postup se ukončí nejpozději tři pracovní dny po zadržení plavidla.9.2 V případě smírného narovnání se v souladu s právními předpisy Madagaskaru stanoví výše uplatněné pokuty.9.3 V případě, kdy záležitost nemohla být vyřešena smírným narovnáním a řeší ji příslušný soudní orgán, složí majitel plavidla v bance určené příslušnými orgány Madagaskaru bankovní záruku, která byla stanovena s ohledem na náklady vzniklé při kontrolní prohlídce plavidla, jakož i s ohledem na výši pokut a odškodnění, kterým podléhají osoby zodpovědné za protiprávní jednání.9.4 Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Je uvolněna, jakmile je řízení ukončeno bez vynesení rozsudku. V případě vynesení rozsudku s pokutou nižší, než je složená jistina, uvolní příslušné orgány Madagaskaru rovněž zbývající částku.9.5 Plavidlo bude propuštěno a posádce bude umožněno opustit přístav:-  buď jakmile budou splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání;-  nebo jakmile je složena bankovní záruka stanovená ve výše uvedené bodě 9.3. a je přijata příslušnými orgány Madagaskaru v očekávání zahájení soudního řízení.10. Překládky10.1 Všechna plavidla Společenství, která si přejí provést překládku úlovků ve vodách Madagaskaru, tuto operaci provedou v přístavech a/nebo rejdě přístavů Madagaskaru.10.2 Majitelé těchto plavidel musí příslušným orgánům Madagaskaru oznámit nejméně 24 hodin předem tyto informace:-  názvy rybářských plavidel, která mají překládku provést;-  název, číslo OMI a vlajku nákladního přepravce;-  hmotnost podle druhů, které budou překládány;-  datum a místo překládky.10.3 Překládka se považuje za vyplutí z madagaskarské rybolovné oblasti. Plavidla tedy musí předat příslušným orgánům Madagaskaru hlášení o úlovcích a oznámit svůj úmysl buď pokračovat v rybolovu, nebo opustit rybolovnou oblast Madagaskaru.10.4 Všechny překládky úlovků, o kterých se výše uvedené body nezmiňují, jsou v rybolovné oblasti Madagaskaru zakázány. Na každou osobu, která jedná v rozporu s tímto ustanovením, se vztahují sankce podle platných právních předpisů Madagaskaru.11. Velitelé plavidel Společenství, kteří se účastní operace vykládky nebo překládky v madagaskarském přístavu, umožní a usnadní kontrolu operací ze strany madagaskarských inspektorů. Na konci každé inspekce a kontroly v přístavu je každému veliteli plavidla vystaveno osvědčení.DODATKY1 – Formulář žádosti o licenci2 – Lodní deník CTOI3 – Ustanovení týkající se systému satelitního sledování plavidel (VMS) a souřadnice rybolovné oblasti Madagaskaru.Dodatek 1MINISTERSTVO RYBOLOVU MADAGASKARUŽÁDOST O UDěLENÍ NEBO OBNOVENÍ[5] LICENCE PRO ZAHRANIčNÍ PLAVIDLA PRO PRůMYSLOVÝ RYBOLOV:1. Jméno majitele plavidla:2. Adresa majitele plavidla:3. Jméno zástupce nebo agenta (případně):4. Adresa zástupce nebo místního agenta majitele plavidla (případně):………………………………………………………………………………………..5. Jméno velitele:6. Název plavidla:7. Registrační číslo:8. Číslo faxu:9. E-mail: ………………………………………………………………..10. Rádiová volací značka: …………………………………………………………………………..11. Datum a místo stavby:12. Státní příslušnost vlajky: ……………………………………………………………………...........................13. Přístav registrace:14. Přístav vystrojení:15. Celková délka:16. Šířka:17. Hrubá prostornost (GRT):18. Objem skladovacího prostoru:19. Objem chladírenských a mrazírenských zařízení:20. Typ a výkon motoru:21. Lovná zařízení:22. Počet námořníků:23. Komunikační systém:………………………………………………………………………24. Volací značka:25. Poznávací znamení:26. Rybolovné operace, které má plavidlo provozovat:27. Místo vykládky:28. Oblasti rybolovu:29. Druhy, které se mají lovit:30. Doba platnosti:31. Zvláštní podmínky:Stanovisko generálního ředitelství pro rybolov a akvakulturu:Připomínky ministerstva pro rybolov:Dodatek 2LODNÍ DENÍK PRO LOV TUŇÁKA |Dlouhá lovná šňůra Živá návnada Košelkový nevod Vlečná síť Ostatní |Stát vlajky: ……………………………………………………………………........................... ……………………………………………………………………........................... | Objem - (TM): ……………………………………………........ ……………………………………………........ |Registrační číslo: ………………………………………………………………................................... | Velitel: ……………………………………………………….... ……………………………………………………….... |Majitel plavidla: ………………………………………………………….......................... | Počet členů posádky: ….…………………………………………………........................ ….…………………………………………………........................ |Adresa: ………………………………………………………………………….... | Datum vypracování hlášení:: ………………………………………………...... ………………………………………………...... |(Auteur du rapport): ………………………………………………................................. | Počet dní na moři: | Počet dní rybolovu: Počet provedených výlovů: | Plavba č.: |Datum | Oblast | Teplota povrchové vody (ºC) | Intenzita rybolovu Počet použitých háčků | Úlovky | Isco usado na pesca (Použitá návnada) |1 - Použijte jeden list pro měsíc a jeden řádek pro den. | 3 - „Den“ znamená den umístění dlouhé lovné šňůry. | 5 - Dolní řádek (hmotnost vykládky) se vyplňuje až na konci plavby. Je třeba zazanamenat skutečnou hmotnost v době vykládky. |2 - Na konci každé plavby zašlete kopii záznamu Vašemu korespondentovi nebo ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španělsko. | 4 - Odvětví rybolovu určí polohu plavidla. Zaokrouhlete minuty a zaznamenejte stupeň zeměpisné šířky a délky. Udejte S/J a V/Z. | 6 - Veškeré zde uvedené informace jsou přísně důvěrné. |Dodatek 3[pic]  Dodatek 4Rybolovná oblast Madagaskaru[pic]  Protokol (VMS),kterým se stanoví ustanovení o satelitním sledování rybářských plavidel Společenství provozujících rybolov ve výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru1. Ustanovení tohoto protokolu doplňují Protokol, kterým se na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2012 stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody mezi Evropským společenstvím a Madagaskarskou republikou o rybolovu při pobřeží Madagaskaru, a používají se v souladu s bodem 5 „kapitoly VIII - Kontrola“ přílohy.2. Všechny rybářská plavidla o celkové délce větší než 15 metrů, která provozují rybolov v rámci dohody o rybolovu mezi ES aMadagaskarem, budou ve výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru satelitně sledována.Pro účely satelitního sledování orgány Madagaskaru sdělí Společenství souřadnice (zeměpisné šířky a zeměpisné délky) výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru.Orgány Madagaskaru předají tyto informace v elektronické podobě, vyjádřené v desítkové soustavě (WGS 84).3. Strany si v souladu s podmínkami stanovenými v bodech 5 a 7 vymění informace o adresách X.25 a specifikace použité při elektronickém přenosu dat mezi jejich kontrolními středisky. Tyto informace budou podle možností obsahovat jména, telefonní a faxová čísla a e-maily (internet nebo X.400), které lze používat pro obecnou komunikaci mezi kontrolními středisky.4. Poloha plavidel se určí s mezní odchylkou nižší než 500 m a s intervalem spolehlivosti 99 %.5. Pokud plavidlo, které provozuje rybolovné činnosti v rámci dohody a které je v souladu s právními předpisy Společenství předmětem satelitního sledování, vpluje do výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru, kontrolní středisko státu vlajky neprodleně sdělí Středisku pro kontrolu rybolovu na Madagaskaru (FMC) následné polohy plavidla, a to v časových intervalech kratších než tři hodiny (identifikace plavidla, zeměpisná délka, zeměpisná šířka, kurz a rychlost). Tyto zprávy se nazývají hlášení o poloze.6. Hlášení uvedená v bodě 5 se předávají elektronickou cestou ve formátu X.25 formou jakéhokoli jiného chráněného protokolu. Hlášení se sdělují v reálném čase ve formátu podle tabulky II.7. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo dojde-li k jeho poruše, velitel plavidla co nejdříve předá informace uvedené v bodě 5 středisku pro kontrolu rybolovu státu vlajky a madagaskarskému středisku FMC. Za těchto okolností bude nutné zaslat celkové hlášení o poloze v 6 hodin, 12 hodin a 18 hodin madagaskarského času Toto celkové hlášení o poloze bude obsahovat zprávy o polohách, které zaznamenal velitel plavidla každé tři hodiny podle podmínek stanovených v bodě 5.Kontrolní středisko státu vlajky ihned zasílá tato hlášení madagaskarskému FMC. Vadné zařízení se opraví nebo vymění nejpozději do jednoho měsíce. Po uplynutí této lhůty musí dotčené plavidlo vyplout z výlučné hospodářské oblasti Madagaskaru.8. Kontrolní střediska států vlajky budou sledovat pohyb svých plavidel ve vodách Madagaskaru. Nejsou-li plavidla sledována v souladu se stanovenými podmínkami, je o tom ihned po zjištění neprodleně informováno madagaskarské středisko FMC a použije se postup stanovený v bodě 7.9. Pokud madagaskarské středisko FMC zjistí, že členský stát vlajky nesděluje informace stanovené v bodě 5, budou o tom neprodleně informovány příslušné útvary Evropské komise.10. Údaje o sledování sdělené v souladu s těmito ustanoveními druhé straně slouží výhradně orgánům Madagaskaru pro účely kontroly a sledování loďstva Společenství provozujícího rybolovné činnosti v rámci dohody o rybolovu mezi ES a Madagaskarem. Tyto údaje nelze v žádném případě sdělovat dalším stranám.11. Programové a materiální složky systému satelitního sledování musejí být spolehlivé, nesmějí umožnit žádné falšování poloh a nesmí být možné s nimi ručně manipulovat.Systém musí být zcela automatický, kdykoli operabilní a nezávislý na podmínkách prostředí a podnebí. Je zakázáno ničit, poškozovat, činit neprovozuschopným nebo jiným způsobem poškozovat systém satelitního sledování.Velitelé plavidel zajistí, že:-  údaje nejsou falšovány,-  anténa nebo antény napojené na zařízení satelitního sledování nejsou poškozeny,-  zásobování zařízení satelitního sledování elektrickou energií není přerušováno,-  zařízení satelitního sledování není odmontováno.12. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o zařízení používaném pro satelitní sledování, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost všech částí tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany.13. O jakémkoli sporu týkajícím se výkladu nebo používání těchto ustanovení vedou strany konzultace v rámci smíšeného výboru podle článku 9 dohody.14. Strany se dohodnou na případné revizi těchto ustanovení.PODÁVÁNÍ ZPRÁV VMS MADAGASKARUHLÁŠENÍ O POLOZEÚdaj | Kód | Povinný/nepovinný údaj | Poznámky |Začátek záznamu | SR | O | Systémový údaj – naznačuje začátek záznamu |Adresát | AD | O | Údaj týkající se hlášení – příjemce. Kód země ISO Alfa 3 |Odesílatel | FR | O | Údaj týkající se hlášení – odesílatel. Kód země ISO Alfa 3 |Stát vlajky | FS | F |Druh hlášení | TM | O | Údaj týkající se hlášení – druh hlášení „POS“ |Rádiová volací značka | RC | O | Údaj o plavidle – mezinárodní rádiová volací značka plavidla |Interní referenční číslo smluvní strany | IR | F | Údaj o plavidle – specifické číslo plavidla smluvní strany (kód státu vlajky ISO-3, za nímž následuje číslo) |Externí registrační číslo | XR | O | Údaj o plavidle – číslo na boku plavidla |Zeměpisná šířka | LA | O | Údaj o poloze – poloha ve stupních a minutách S/J SSMM (WGS - 84) |Zeměpisná délka | LO | O | Údaj o poloze – poloha plavidla ve stupních a minutách V/Z SSSMM (WGS - 84) |Kurz | CO | O | Kurs plavidla na stupnici 360 ° |Rychlost | SP | O | Rychlost plavidla v desítkách uzlů |Datum | DA | O | Údaj o poloze – datum záznamu o poloze UTC (DDMMRRRR) |Čas | TI | O | Údaj o poloze – čas záznamu o poloze UTC (HHMM) |Konec záznamu | ER | O | Systémový údaj – naznačuje konec záznamu |Soubor znaků: ISO 8859.1Přenos dat má tuto strukturu:-  dvě šikmá lomítka (//) a kód označující začátek přenosu,-  jedno šikmé lomítko (/) od sebe odděluje kód a datový údaj.Nepovinné údaje musí být vloženy mezi počátkem a ukončením registrace.KONTAKTNÍ ÚDAJE MADAGASKARSKÉHO FMCNázev střediska FMC: Středisko pro dohled nad rybolovem (CSP)Tel. CSP :00 261 20 22 404 10Fax CSP :00 261 20 22 490 14Email CSP :csp-mprh@blueline.mgTel. a fax DPRH: Ředitelství pro rybolov a rybolovné zdroje (Direction de la pêche et des ressources halieutiques)00 261 20 22 409 00E-mail DPRH: mamy.andriantsoa@wanadoo.mgAdresa X25 = 134 164 784 14 z FMC- FRANCIE208 034 164 784 14 z FMC-Španělsko, FMC- Portugalsko, FMC-Itálie.Vzor hlášení o vplutí/vyplutí:HLÁŠENÍ O VPLUTÍ DO VÝLUČNÉ HOSPODÁŘSKÉ OBLASTI MADAGASKARUENTRY REPORT IN MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONEINFORME DE ENTRADA Y SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCARAdresát/TO: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – Madagascare-mail : csp-mprh@blueline.mgFax : 00 261 20 22 490 14OD/FROM:Název plavidla/Name of the vessel/Nombre del buque :Volací značka/Call sign :Číslo licence/Number of the autorisation/Licencia N° :Státní příslušnost/Nationality :Typ plavidla/Kind of vessel :Datum vplutí/Date of entry/Fecha de entrada :Hodina vplutí/Time of entry/Hora de entrada :Poloha při vplutí/ Position of entry/Posicion de entrada :Úlovky naložené před vplutím do oblasti/Fish or catch on board before entering the zone/Pescado a bordo :Úlovek/Catch/Pescado | Počet/# | Hmotnost/Weight |Tuňák obecný/Thunnus maccoyii |Tuňák žlutoploutvý/Yellowfin/Thunnus albacares |Tuňák velkooký/Bigeye/Thunnus obesus |Tuňák křídlatý/Thunnus alalunga |Mečoun/Xiphias gladius |Marlín pruhovaný/Tetrapturus audax |Marlín indický/Makaira indica |Plachetníci/Istiophorus spp |Tuňák pruhovaný/Skipjack/Katsuwonus pelamis |Ostatní/Others |CELKEM |HLÁŠENÍ O VYPLUTÍ Z VÝLUČNÉ HOSPODÁŘSKÉ OBLASTI MADAGASKARUDEPARTURE REPORT OF MADAGASCAR ECONOMIC EXCLUSIVE ZONEINFORME DE SALIDA DE LA ZEE DE MADAGASCARAdresát/TO: Centre de Surveillance des Pêches du Ministère de la Pêche et des Ressources Halieutiques – Madagascare-mail : csp-mprh@blueline.mgFax : 00 261 20 22 490 14OD/FROM:Název plavidla/Name of the vessel/Nombre del buque :Volací značka/Call sign :Číslo licence/Number of the autorisation/Licencia N° :Státní příslušnost/Nationality :Typ plavidla/Kind of vessel :Datum vyplutí/Date of leaving/Fecha de salida :Hodina vyplutí/Time of leaving/Hora de salida :Poloha při vyplutí/ Position of leaving/Posicion de salida :Úlovky v oblasti/Fish or catch on board before leaving the zone/Pescado a bordo :Úlovek/Catch/Pescado | Počet/# | Hmotnost/Weight |Tuňák obecný/Thunnus maccoyii |Tuňák žlutoploutvý/Yellowfin/Thunnus albacares |Tuňák velkooký/Bigeye/Thunnus obesus |Tuňák křídlatý/Thunnus alalunga |Mečoun/Xiphias gladius |Marlín pruhovaný/Tetrapturus audax |Marlín indický/Makaira indica |Plachetníci/Istiophorus spp |Tuňák pruhovaný/Skipjack/Katsuwonus pelamis |Ostatní/Others |CELKEM |LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ1. NÁZEV NÁVRHU:Návrh nařízení Rady o uzavření Dohody mezi Evropským hospodářským společenstvím a Madagaskarskou republikou o spolupráci v odvětví rybolovu na období šesti let od vstupu dohody v platnost.2. RÁMEC ABM / ABB (ŘÍZENÍ / SESTAVENÍ ROZPOČTU PODLE JEDNOTLIVÝCH ČINNOSTÍ)11. Rybolov1103. Mezinárodní dohody o rybolovu3. ROZPOČTOVÉ LINIE3.1. Rozpočtové linie:110301 : „Mezinárodní dohody v oblasti rybolovu“11010404 : „Mezinárodní dohody o rybolovu: administrativní náklady“3.2 Doba trvání akce a finančního dopadu:Platnost protokolu připojeného k dohodě mezi ES a Madagaskarskou republikou o rybolovu skončila dne 31.12.2006. Nový protokol je uzavřen na pět let ode dne 1. ledna 2007.Protokol stanoví finanční příspěvek, kategorie a podmínky rybolovných činností pro plavidla Společenství v rybolovných oblastech Madagaskaru.3.3 Rozpočtové charakteristiky ( v případě potřeby doplňte řádky ):Rozpočtová linie | Druh výdajů | Nové | Příspěvek ESVO | Příspěvky od kandidátských zemí | Rubrika FV |11.0301 | PV | RP[6] | NE | NE | NE | č. 2 |11.010404 | PV | NP[7] | NE | NE | NE | č. 2 |4. SHRNUTÍ ZDROJŮ4.1 Finanční zdroje4.1.1 Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)v milionech EUR (zaokrouhleno na 4 desetinná místa)Druh výdajů | oddíl č. | 2007 | 2008 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | Celkem |Provozní výdaje[8] |Položky závazků (PZ) | 8.1[9] | a | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 7,1820 |Položky plateb (PP) | b | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 7,1820 |Administrativní výdaje zahrnuté do referenční částky[10] |Technická a administrativní pomoc (NP) | 8.2.4 | C | 0,0400 | 0,0400 |CELKOVÁ REFERENČNÍ ČÁSTKA |Položky závazků | a+c | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,2370 | 7,2220 |Položky plateb | b+c | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,1970 | 1,2370 | 7,2220 |Administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky[11] |Lidské zdroje a související výdaje (NP) | 8.2.5 | D | 0,0644 | 0,0644 | 0,0644 | 0,0644 | 0,0644 | 0,0644 | 0,3864 |Administrativní náklady, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů, nezahrnuté do referenční částky (NP) | 8.2.6 | e | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,0215 | 0,129 |Celkové orientační finanční náklady akcePZ CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,3229 | 7,7374 |PP CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,2829 | 1,3229 | 7,7374 |Spoluúčast Není spoluúčast.v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Spolufinancující subjekt | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | Celkem |F |PZ CELKEM včetně spolufinancování | a+c+d+e+f |4.1.2 Soulad s finančním plánemX Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.( Návrh si vyžádá změnu plánu a úpravu příslušného okruhu finančního výhledu.( Návrh může vyžadovat použití ustanovení interinstitucionální dohody[12] (tj. nástroje pro flexibilitu nebo revize finančního výhledu).4.1.3 Finanční dopady na straně příjmůX Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmy( Návrh má finanční dopady na příjmy s následujícím účinkem:Pozn.: Veškeré podrobnosti a poznámky ke způsobu výpočtu účinku na příjmy je třeba uvést v samostatné příloze.v milionech EUR (zaokrouhleno na 1 desetinné místo)Před akcí [Rok n-1] | Situace po akci |Rozpočtová linie | Příjmy | [Rok n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] |a) Příjmy v absolutním vyjádření |b) Změna v příjmech | ( |(Upřesněte prosím každou rozpočtovou linii, které se to týká, a dochází-li k dopadu na více rozpočtových linií, přidejte příslušný počet řádků.)4.2. Lidské zdroje – pracovníci na plný úvazek (včetně úředníků, dočasných zaměstnanců a externích pracovníků) – viz podrobnosti v bodě 8.2.1.Roční potřeba | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |Celkový objem lidských zdrojů | 0.550 | 0.550 | 0.550 | 0.550 | 0.550 | 0.550 |5. CHARAKTERISTIKY A CÍLE5.1 Potřeba, která má být uspokojena v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontuHlavním cílem nové dohody o partnerství v odvětví rybolovu je zavedení rámce pro spolupráci mezi Společenstvím a Madagaskarem, který umožní rozvoj politiky odpovědného a udržitelného rozvoje v rybolovné oblasti Madagaskaru. Hlavní body nového protokolu jsou tyto:-  Rybolovná práva: 43 mrazírenských plavidel lovících tuňáky vlečnou sítí, 50 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti nad 100 GT a 26 plavidel pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti 100 GT nebo méně, tedy 31 licencí pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru, které umožňují začlenit malá plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti nižší než 100 GT pocházející z nejvzdálenějších regionů, a 5 licencí pro experimentální rybolov při mořském dně, což je oproti minulému protokolu novinka.-  Roční referenční množství : 13 300 tun tuňáků.-  Roční finanční příspěvek : 1 197 000 EUR.-  Zálohy a poplatky majitelů plavidel : 35 EUR (oproti dosavadním 25 EUR) na tunu tuňáků. Cena licencí pro rybolov při mořském dnu bude stanovena po experimentální fázi. Zálohy činí 3 920 EUR za rok za plavidlo lovící tuňáky vlečnou sítí, 3 500 EUR za rok za plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti nad 100 GT a 1 680 EUR za rok za plavidlo pro povrchový rybolov na dlouhou lovnou šňůru o prostornosti nižší než 100 GT.5.2 Přidaná hodnota zásahu ze strany Společenství, provázanost návrhu s dalšími finančními nástroji a možná synergiePokud by Společenství v případě nové dohody o partnerství v odvětví rybolovu nezasáhlo, byl by ponechán prostor pro soukromé dohody, které by nezaručily udržitelný rybolov. Společenství rovněž doufá, že díky dohodě o partnerství v odvětví rybolovu bude Madagaskarská republika účinně spolupracovat se Společenstvím v rámci regionálních organizací, jako např. Komise pro tuňáky v Indickém oceánu (CTOI), v boji proti nezákonnému rybolovu a boji za řádné řízení populací vysoce stěhovavých druhů.5.3. Cíle, očekávané výsledky a související ukazatele návrhu v kontextu rámce ABMSjednání a uzavření dohod o rybolovu se třetími zeměmi je v souladu s obecným cílem zachovat a ochraňovat tradiční rybolovné činnosti loďstva Společenství včetně zámořského loďstva a rozvíjet partnerské vztahy ve snaze posílit udržitelné využívání rybolovných zdrojů mimo vody Společenství, přičemž se zohlední environmentální, sociální a ekonomické otázky.Následující ukazatele se použijí v kontextu ABM, aby bylo zajištěno sledování provádění dohody:( sledování míry využití rybolovných práv;( shromažďování údajů o úlovcích a obchodní hodnotě dohody a jejich analýza;( přínos pro pracovní místa a přidanou hodnotu Společenství;( přínos pro ustálení trhu Společenství;( přínos pro obecné cíle snižování chudoby na Madagaskaru, včetně přínosu pro pracovní místa a rozvoj infrastruktury a pomoci pro státní rozpočet;( počet technických zasedání a zasedání smíšeného výboru.5.4 Způsob provádění (orientační)Uveďte způsob(y)[13] provádění akce.X Centralizované řízeníX přímo ze strany Komise( nepřímo( Sdílené nebo decentralizované řízení( Společné řízení s mezinárodními organizacemi (uveďte s kterými)6. MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ6.1 Monitorovací systémKomise (GŘ pro rybolov ve spolupráci s delegací EK na Madagaskaru) zajistí pravidelnou kontrolu provádění této dohody, zejména pokud jde o využívání hospodářskými subjekty a o údaje týkající se úlovků.6.2 HodnoceníV březnu 2006 bylo dokončeno důkladné hodnocení platného protokolu za pomoci konsorcia nezávislých poradců s cílem umožnit případné zahájení jednání o novém protokolu.6.2.1 Hodnocení předem (ex-ante)Hlavní body hodnocení poukazují na využití rybolovných práv, které bylo vždy uspokojivé jak pro plavidla lovící vlečnou sítí (83 % v ropce 2004, 93 % v roce 2005 a 98 % v roce 2006), tak pro plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru (78 % v roce 2004, 85 % v roce 2005 a 100 % v roce 2006). Pokud jde o úlovky, výsledky jsou velice proměnlivé. Až do roku 2001 se trvale pohybovaly okolo hmotnosti 8 000 tun, v letech 2003 a 2004 však neočekávaně klesly a dosáhly pouze několika set tun. Tato situace byla výsledkem dosud nevysvětleného biologického jevu, kdy došlo k soustředění rybolovných zdrojů u pobřeží Tanzanie, zatímco se očekávalo v Mosambickém průlivu. V roce 2005 se situace vrátila do obvyklého stavu a úlovky v madagaskarské rybolovné oblasti byly vyšší než 12 000 tun.Podle hodnocení předem je uzavření nové dohody výhodné pro obě strany.- Přidaná hodnota zásahu Společenství:Přestože v roce 2004 byla výnosnost investic pro ES negativní (nízké úlovky), v roce 2005 odpovídá výnostnosti ostatních dohod o lovu tuňáků a dosahuje 4,8 milionů EUR přidané hodnoty ve prospěch ES, 1 EUR investic tedy vytvoří přibližně 5 EUR přidané hodnoty. Hospodářské dopady pro Madagaskar se odhadují na 2,2 milionu EUR ročně (finanční příspěvek, poplatky za licence, související hospodářský dopad), plus 5,4 milionu EUR roční přidané hodnoty vytvářené konzervárnou.Dohoda umožňuje udržet přibližně 1100 pracovních míst na lodích i na pevnině pro občany Společenství pocházející z oblastí závisejících na rybolovu. Dohoda o rybolovu zajišťuje podstatnou část zdrojů rybářské politiky na Madagaskaru.- Rizika a alternativní možnosti:Provádění protokolu o rybolovu s sebou přináší určitá rizika, jako například: částky určené na financování politiky v odvětví rybolovu a poplatky majitelů plavidel nejsou přidělovány, jak bylo dojednáno (podvody), cizí loďstva zanedbávají licence a kontroly. Pro předcházení rizikům bude zaveden intenzivní dialog o plánování a provádění odvětvové politiky, zejména v oblasti kontroly a dohledu.6.2.2 Odhad ex-ante hospodářské hodnoty dohody a finanční příspěvek SpolečenstvíDohoda reaguje na potřeby části loďstva Společenství tím, že poskytuje možnosti pro rybolov jednoho zdroje, který se pohybuje v mezinárodních vodách a ve výlučných hospodářských oblastech pobřežních států. Madagaskarská rybolovná oblast je z tohoto hlediska důležitá přinejmenším tři měsíce v roce. Vyhodocení rovněž ukazuje, že dohoda odpovídá i potřebám Madagaskaru získávat příjmy v devizách ze zdroje, na jehož využívání sám nemá prostředky.Finanční příspěvek poskytovaný Společenstvím v rámci této nové dohody o partnerství v oblasti rybolovu je jednorázová částka stanovená na základě roční finanční částky ve výši 1 197 000 EUR pro protokol 2007/2012.6.2.3 Opatření přijatá po průběžném / následném hodnocení (ex-post) (na základě podobných zkušeností z minulosti)Referenční množství zůstalo podobné, je však možné mírně ho zvýšit. Byla přehodnocena záloha za licence pro velká plavidla lovící na dlouhou lovnou šňůru.Byl obnoven dialog s madagaskarskými orgány, který v předchozím protokolu chyběl.6.2.4 Podmínky a periodicita budoucího hodnoceníPro kontinuitu studie dokončené v červnu 2006 (viz bod 6.2) a pro zajištění udržitelného rybolovu v této oblasti se bude před každým dalším obnovením protokolu vždy provádět hodnocení hospodářského, sociálního a environmentálního dopadu. Ukazatele uvedené v bodě 5.3 se použijí za účelem provedení hodnocení ex-post.7. Opatření proti podvodůmZa použití finančního příspěvku, který zaplatí Společenství v rámci dohody, nese výlučnou zodpovědnost dotčený svrchovaný třetí stát.Komise se nicméně zavazuje, že se pokusí o nastolení trvalého politického dialogu a spolupráce s cílem zlepšit řízení protokolu a posílit příspěvek Komise k udržitelnému řízení rybolovných zdrojů.Na všechny platby provedené Komisí v rámci dohody o rybolovu se vždy vztahují běžná rozpočtová a finanční pravidla a postupy Komise. Díky tomu je zejména možné plně identifikovat bankovní účty třetích států, na které jsou převedeny finanční příspěvky.8. PODROBNOSTI O ZDROJÍCH8.1 Cíle návrhu z hlediska jejich finanční náročnostiPoložky závazků v milionech EUR ( zaokrouhleno na 4 desetinná místa)Akce 1 ………… |Akce 2 ………… |2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci [16] (11 01 01) | A*/AD | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 | 0,2500 |B*, C*/AST | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 | 0,3000 |Zaměstnanci financovaní[17] podle čl. 11 01 02 |Ostatní zaměstnanci financovaní[18] podle čl. 11 01 04 04 |CELKEM | 0.5500 | 0.5500 | 0.5500 | 0.5500 | 0.5500 | 0.5500 |8.2.2 Popis úkolů, které vyplývají z akce-  Pomáhat vyjednávači při přípravě a uzavírání jednání týkajících se dohod o rybolovu:-  účastnit se jednání s třetími zeměmi s cílem uzavřít dohody o rybolovu;-  připravovat návrhy hodnotících zpráv a poznámky o strategii vyjednávání pro člena Komise;-  předkládat a obhajovat postoj Komise v pracovní skupině Rady nazvané „Rybolov vně území Společenství“;-  podílet se na hledání kompromisu s členskými státy přejatého v konečném znění dohody.-  Kontrola provádění (monitorování) dohod:-  každodenně sledovat plnění dohod o rybolovu;-  připravit a ověřit závazky a platby finančního přípěvku a cílených akcí nebo financování rozvoje zodpovědného rybolovu;-  vypracovat pravidelnou zprávu o provádění dohod;-  vyhodnotit dohody: vědecké a technické aspekty-  připravit návrh nařízení a rozhodnutí Rady a vypracovat znění dohody;-  zahájit a sledovat přijímací postupy.-  Technická pomoc:-  připravit postoj Komise pro smíšený výbor.-  Interinstitucionální vztahy-  zastupovat Komisi u Rady, Evropského parlamentu a členských států v souvislosti s procesem jednání;-  vypracovat odpovědi na ústní a písemné otázky Evropského parlamentu.-  Konzultace a koordinace mezi útvary:-  zajistit spojení s ostatními generálními ředitelstvími v otázkách týkajících se uzavírání a kontroly dohod;-  organizovat konzultace mezi jednotlivými útvary a účastnit se jich.-  Hodnocení-  podílet se na aktualizaci hodnocení dopadu;-  analyzovat dosažené cíle a hodnotící ukazatele.8.2.3 Původ lidských zdrojů (statutární pracovní místa)(V případě více zdrojů uveďte vždy počet pracovních míst podle původu)X Pracovní místa vyčleněná v současnosti na řízení programu, který má být nahrazen nebo prodloužen( Pracovní místa předběžně vyčleněná v rámci procesu RSP / PNR na rok 2006( Pracovní místa, o něž je třeba požádat v příštím procesu RSP / PNR( Pracovní místa, jež mají být obsazena převedením stávajících zdrojů v rámci řídícího útvaru (interní přeobsazování)( Pracovní místa požadovaná pro rok n, avšak neplánovaná v procesu RSP / PNR dotyčného roku8.2.4 Další administrativní výdaje zahrnuté v referenční částce(11 01 04/05 – Výdaje na správu a řízení)v EURRozpočtová linie 11010404 (číslo a okruh) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | CELKEM |1. 1 Technická a administrativní pomoc (včetně souvisejících personálních nákladů) |Výkonné agentury[19] |Další technická a administrativní pomoc |- interní (intra muros) |- externí (extra muros)(1) | 40000 | 40000 |Technická a administrativní pomoc celkem | 40000 | 40000 |(1) hodnocení ex-post platného protokolu a hodnocení ex-ante budoucího protokolu8.2.5 Finanční náklady na lidské zdroje a související náklady ne zahrnuté do referenční částkyv EURDruh lidských zdrojů | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | CELKEM |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci (11 01 01) | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 356400 |Zaměstnanci financovaní podle čl. XX 01 02 (pomocní pracovníci, přidělení národní odborníci, smluvní zaměstnanci atd.) (upřesněte rozpočtovou linii) |Náklady na lidské zdroje a související náklady celkem (nezahrnuté do referenční částky) | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 59400 | 356400 |Výpočet – Úředníci a smluvní zaměstnanciPřípadně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.1- 1A = 117 000 EUR*0,25 = 29 250 EUR1B = 117 000 EUR*0,15 = 17 550 EUR1C = 117 000 EUR*0,15 = 17 550 EURMezisoučet: 64 350 EUR (0,0644 milionů EUR za rok)Celkem: 64 350 EUR za rok ( 0,0644 milionů EUR za rok)Výpočet – Zaměstnanci financovaní podle článku XX 01 02Případně by měl být uveden odkaz na bod 8.2.18.2.6 Další administrativní výdaje ne zahrnuté do referenční částkyv EUR2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | CELKEM |11 01 02 11 01 – Služební cesty | 20000 | 20000 | 20000 | 20000 | 20000 | 20000 | 120000 |11 01 02 11 02 – Schůze a konference | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | 9000 |XX 01 02 11 03 – Výbory[20] |XX 01 02 11 04 – Studie a konzultace |XX 01 02 11 05 – Informační systémy |2. Ostatní výdaje na řízení celkem (XX 01 02 11) |3. Ostatní výdaje administrativního charakteru (upřesněte i s odkazem na rozpočtovou linii) |Administrativní výdaje celkem, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů (NEZAHRNUTÉ do referenční částky) | 21500 | 21500 | 21500 | 21500 | 21500 | 21500 | 129000 |Potřeby pracovních míst a správní potřeby budou pokryty z prostředků přidělených odpovědnému GŘ v rámci ročního rozdělování zdrojů.[1] Úř. věst. L 73, 15.3.2001, s. 8.[2] Licence pro plavidla o prostornosti nad 100 GT mohou používat i plavidla o prostornosti nižší než 100 GT. Paušální poplatky stanovené v kapitole I oddílu 2 odst. 3 přílohy se však budou platit podle prostornosti plavidla.[3] V souladu s mezinárodními normami.[4] Z čehož bude z celkového počtu námořníků v evropském loďstvu alespoň 70 pocházet ze zemí CTOI.[5] Nehodící se škrtněte.[6] Rozlišené položky, dále jen „RP”.[7] Nerozlišené položky, dále jen „NP“.[8] Výdaje, které nespadají pod kapitolu11 01 01 příslušné hlavy 11.[9] Podle protokolu lze rybolovná práva zvýšit na základě společné dohody, jestliže toto zvýšení podle závěrů vědeckého stanoviska neškodí udržitelnému využívání zdrojů Madagaskaru. V případě zvýšení práv se poměrně a pro rata temporis zvýší i finanční příspěvek. Roční částka vyplacená Komisí však nesmí překročit dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 3 protokolu (tedy 2 394 000 EUR). Jestliže hmotnost úlovků plavidel Společenství převýší množství, které odpovídá dvojnásobku celkové roční částky, bude dlužná částka za množství ulovené nad limit vyplacena další rok (podle rozpočtových možností).[10] Výdaje v rámci článku 11 01 04 hlavy 11.[11] Výdaje spadající do kapitoly 11 01, s výjimkou článku 11 01 04.[12] Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.[13] Zvolíte-li více než jeden způsob, uveďte další podrobnosti v části „příslušné poznámky“ tohoto bodu.[14] Jak je popsáno v bodě 5.3.[15] Podle protokolu lze rybolovná práva zvýšit na základě společné dohody, jestliže toto zvýšení podle závěrů vědeckého stanoviska neškodí udržitelnému využívání zdrojů Madagaskaru. V případě zvýšení práv se poměrně a pro rata temporis zvýší i finanční příspěvek. Roční částka vyplacená Komisí však nesmí překročit dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 3 protokolu (tedy 2 394 000 EUR). Jestliže hmotnost úlovků plavidel Společenství převýší množství, které odpovídá dvojnásobku celkové roční částky, bude dlužná částka za množství ulovené nad limit vyplacena další rok (podle rozpočtových možností).[16] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty do referenční částky.[17] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty do referenční částky.[18] Tyto náklady jsou zahrnuty do referenční částky.[19] Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčné výkonné agentury/dotyčných výkonných agentur.[20] Uveďte přesně druh výboru a skupinu, do níž náleží.