CELEX: 62002CC0377
Language: sk
Date: 2004-11-18
Title: Návrhy generálneho advokáta - Tizzano - 18. novembra 2004. # Léon Van Parys NV proti Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB). # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Raad van State - Belgicko. # Spoločná organizácia trhu - Banány - GATT z roku 1994 - Články I a XIII - Rámcová dohoda z 23. apríla 1993 medzi EHS a Kartagenskou skupinou - Priamy účinok - Odporúčania a rozhodnutia orgánu na urovnávanie sporov WTO - Právne účinky. # Vec C-377/02.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      ANTONIO TIZZANO
      prednesené 18. novembra 2004 (1)
      
      Vec C‑377/02
      NV Firma Léon Van Parys
      proti
      Belgisch Interventie- en Restitutiebureau
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Raad van State (Belgicko)]
      „Spoločná organizácia trhu s banánmi – Dohoda EHS/Andský pakt – WTO – GATT z roku 1994 – Články I a XIII – Priamy účinok – Orgán na urovnávanie sporov (DSB) – Odporúčania a rozhodnutia – Právne účinky – Takzvaná výnimka z osobitnej povinnosti – Podmienky“
      Obsah
      I –   Právny rámec
      A –   Medzinárodné dohody
      B –   Právna úprava Spoločenstva
      II – Skutkový stav a konanie
      III – Právny rozbor
      A –   O prvej, tretej a štvrtej prejudiciálnej otázke
      1.     Úvod
      2.     Judikatúra Spoločenstva týkajúca sa účinkov právnych predpisov WTO
      a)     Rozsudok Portugalsko/Rada
      b)     Rozsudok Holandsko/Parlament a Rada
      3.     Problém účinkov rozhodnutí DSB
      a)     Systém DSU
      b)     Vec Biret. Úvod
      c)     Návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Alber
      d)     Rozsudok Súdneho dvora
      e)     Uplatňovanie v predmetnej veci
      4.     Predpoklad existencie „osobitnej situácie“. „Výnimka z osobitnej povinnosti“
      a)     Úvod
      b)     Precedensy
      c)     Uznesenie OGT
      d)     Kritické pripomienky
      e)     Záverečné úvahy
      B –   O druhej prejudiciálnej otázke
      IV – Návrh1.     V tejto veci požiadala belgická Raad van State Súdny dvor, aby opätovne rozhodol o zlučiteľnosti právneho predpisu Spoločenstva
         o dovoze banánov a povinností Spoločenstva ako člena Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“). Zvláštnosť tejto veci
         spočíva v tom, že predmetná právna úprava Spoločenstva, prijatá po tom, ako orgán WTO na urovnávanie sporov (ďalej len „DSB“,
         skratka anglického označenia orgánu, Dispute Settlement Body) rozhodol o nezlučiteľnosti predchádzajúceho systému WTO, bola
         opätovne tým istým orgánom vyhlásená za nezlučiteľnú.
      
      I –    Právny rámec
      A –    Medzinárodné dohody
      2.     Právny nástroj, ktorý na účely tejto veci treba v prvom rade preskúmať, je Všeobecná dohoda o clách a obchode (ďalej len „GATT“).
         Je prílohou 1 A Dohody o založení WTO, ktorá bola v mene Spoločenstva schválená, pokiaľ ide o časť, ktorá spadá do jeho príslušnosti,
         rozhodnutím Rady 94/800/ES z 22. decembra 1994(2).
      
      3.     Článok I ods. 1 GATT stanovuje tzv. všeobecnú doložku najvyšších výhod. Najmä stanovuje, že „všetky výhody, prednosti, výsady
         alebo oslobodenia poskytnuté ktoroukoľvek zmluvnou stranou akémukoľvek výrobku pochádzajúcemu alebo určenému pre akúkoľvek
         inú krajinu, sa budú bezodkladne a bezpodmienečne vzťahovať na každý podobný výrobok pochádzajúci z územia alebo určený pre
         územia všetkých ostatných zmluvných strán. Toto ustanovenie sa týka cla a poplatkov akéhokoľvek druhu, vyberaných pri dovoze
         alebo vývoze, alebo súvisiacich s dovozom alebo vývozom...“.(3)
      
      4.     Článok XIII, ktorý sa týka nediskriminačného vykonania množstevných obmedzení stanovuje, že:
      „1. Žiadna zmluvná strana nebude uplatňovať zákaz alebo obmedzenie dovozu výrobku pochádzajúceho z územia inej zmluvnej strany...,
         pokiaľ obdobný zákaz alebo obmedzenie nebude uplatňované na dovoz obdobného výrobku zo všetkých tretích krajín...
      
      2. Pri uplatňovaní dovozných obmedzení na akýkoľvek výrobok sa budú zmluvné strany usilovať o také rozdelenie obchodu s týmto
         výrobkom, ktoré sa bude čo najviac približovať podielom, ktoré by rôzne zmluvné strany mohli dosiahnuť pri neexistencii takéhoto
         obmedzenia, a na ten účel budú zachovávané nasledujúce ustanovenia:
      
      a)      kde to bude uskutočniteľné, budú ustanovené kvóty predstavujúce celkové množstvo povolených dovozov (či už rozdelené na dodávajúce
         krajiny alebo nie)...;
      
      b)      v prípadoch, keď celkové kvóty nie sú uskutočniteľné, môžu byť obmedzenia uplatňované vo forme dovozných licencií alebo povolení
         bez celkovej kvóty;
      
      c)      zmluvné strany nebudú, okrem účelu správy kvót rozdelených podľa písmena d) tohto odseku, žiadať, aby dovozné licencie alebo
         povolenia boli použité pre dovoz predmetného výrobku z určitej krajiny alebo zdroja;
      
      d)      v prípadoch, kde je kvóta vopred rozdeľovaná medzi dodávateľské krajiny, môže sa zmluvná strana uplatňujúca obmedzenia dohodnúť
         o pridelení podielov na tejto kvóte so všetkými ostatnými zmluvnými stranami, ktoré majú podstatný záujem na dodávkach predmetného
         výrobku. V prípadoch, kde tento spôsob nie je možné použiť, predmetná zmluvná strana pridelí zmluvným stranám, ktoré majú
         podstatný záujem na dodávkach daného výrobku, podiely na celkovom množstve alebo celkovej hodnote dovážaného výrobku, ktoré
         budú úmerné dodávkam uskutočneným týmito zmluvnými stranami v priebehu skoršieho reprezentatívneho obdobia, pričom sa primerane
         vezmú do úvahy akékoľvek zvláštne okolnosti, ktoré by mohli alebo budú mať vplyv na obchodovanie s týmto výrobkom. ...
      
      5.      Ustanovenia tohto článku sa budú vzťahovať tiež na akékoľvek colné kvóty zavedené alebo udržované ktoroukoľvek zmluvnou stranou...“(4)
      
      5.     Okrem GATT je na tieto účely potrebné pripomenúť Rámcovú dohodu o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Kartagenskou
         skupinou a jej členskými štátmi(5), podpísanú v Kodani 23. apríla 1993 (ďalej len „dohoda ES/Andský pakt“), schválenú v mene Spoločenstva rozhodnutím Rady 98/278/ES
         zo 7. apríla 1998(6).
      
      6.     Ustanovenie, ktoré je podstatné v tomto prípade, je uvedené v článku 4 tejto dohody, ktorý znie:
      „Zmluvné strany si týmto poskytujú doložku najvyšších výhod v obchode v súlade so Všeobecnou dohodou o clách a obchode (GATT).
      Obidve strany opätovne potvrdzujú svoju vôľu vykonávať vzájomný obchod v súlade s touto dohodou.“
      7.     Ako vidno, na tieto účely je tiež podstatný Dohovor o pravidlách a postupoch pri urovnávaní sporov (ďalej len „DSU“, skratka
         anglického označenia dohody, Dispute Settlement Understanding)(7), ale o ňom sa bude hovoriť neskôr (pozri ďalej, bod 46 a nasl.).
      
      B –    Právna úprava Spoločenstva
      8.     Pokiaľ ide o právnu úpravu Spoločenstva, pripomínam najmä, že nariadením Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej
         organizácii trhu s banánmi(8) (ďalej len „nariadenie č. 404/93“) zaviedlo Spoločenstvo spoločný režim výmeny s tretími krajinami, ktorý nahrádza rozličné
         predchádzajúce vnútroštátne režimy. Tento systém bol v nadväznosti na sťažnosti podané určitými tretími krajinami predmetom
         konania na urovnanie sporov v rámci WTO. Rozhodnutím z 25. septembra 1997 prijal DSB správu odvolacieho orgánu WTO, ktorá
         potvrdzuje nezlučiteľnosť režimu s článkami I ods. 1 a XIII GATT.(9)
      
      9.     Po tomto rozhodnutí prijala Rada nariadenie (ES) č. 1637/98 z 20. júla 1998, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 404/93
         (ďalej len „nariadenie č. 1637/98“)(10). V zmysle jeho článku 2 nadobúda nový režim (ďalej len „zmenené nariadenie č. 404/93“) účinnosť od 1. januára 1999.
      
      10.   Zmenené nariadenie č. 404/93 zachovalo rozlišovanie, ktoré charakterizovalo skorší režim, troch rozdielnych kategórií banánov
         na účely dovozu. Osobitne sa v článku 16 stanovuje:
      
      „Na účely tejto hlavy:
      1.      ‚tradičné dovozy zo štátov AKT‘ sú dovozy banánov do spoločenstva pôvodom zo štátov uvedených v prílohe(11) k tomuto nariadeniu do 857 700 ton (čistá hmotnosť) za rok; tieto sa nazývajú ‚tradičné AKT banány‘;
      
      2.      ‚netradičné dovozy zo štátov AKT‘ sú dovozy banánov do spoločenstva pôvodom zo štátov AKT, na ktoré sa však nevzťahuje definícia
         1; tieto sa nazývajú ‚netradičné AKT banány‘;
      
      3.      ‚dovozy z tretích štátov nepatriacich do AKT‘ sú banány dovezené do spoločenstva pôvodom z tretích štátov, iných ako štáty
         AKT; tieto sa nazývajú ‚banány z tretích štátov‘.“
      
      11.   V zmysle článku 17 „všetok dovoz banánov do spoločenstva podlieha predloženiu dovoznej licencie vydanej členskými štátmi ktorejkoľvek
         zainteresovanej strany, ... bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia prijaté pre uplatňovanie článkov 18 a 19“.
      
      12.   Článok 18 ods. 1 až 3 stanovuje otvorenie tarifnej [colnej ­– neoficiálny preklad] kvóty 2,2 miliónov ton (čistá hmotnosť), ku ktorej sa pripája dodatočná colná kvóta 353 000 ton (čistá hmotnosť) pre dovozy
         banánov z tretích štátov a netradičných AKT banánov. V rámci týchto dovozov z tretích štátov podliehajú tieto dovozy podľa
         colnej kvóty clu 75 ECU na tonu, zatiaľ čo dovozy netradičných AKT banánov nepodliehajú žiadnemu clu. Na dovozy tradičných
         AKT banánov sa tiež neplatí žiadne clo.
      
      13.   Odsek 4 tohto článku uvádza, že ak neexistuje primeraná možnosť zabezpečenia dohody všetkých zmluvných strán WTO s podstatným
         záujmom na dodávke banánov, Komisia môže podľa postupu uvedeného v článku 27 prideliť colné kvóty ustanovené v odsekoch 1
         a 2 a tradičné množstvo AKT týmto štátom s podstatným záujmom na dodávke.
      
      14.   Článok 19 stanovuje, že pri dovozoch sa postupuje v súlade s „metódou, ktorá vychádza z tradičných obchodných tokov (‚tradičné/nové‘)“.
      15.   Komisia, poverená na základe článku 20 zmeneného nariadenia č. 404/93 zavedením nového režimu obchodovania s tretími krajinami,
         prijala nariadenie (ES) č. 2362/98 z 28. októbra 1998, ktoré stanovuje podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady
         (EHS) č. 404/93 týkajúceho sa dovozu banánov do Spoločenstva (ďalej len „nariadenie č. 2362/98“) [neoficiálny preklad](12).
      
      16.   Podľa článku 19 zmeneného nariadenia č. 404/93 rozlišuje nariadenie č. 2362/98 vývozcov na „tradičných prevádzkovateľov“ a „nových
         prevádzkovateľov“ okrem iného na základe dosiahnutia alebo nedosiahnutia minimálneho množstva dovozu banánov do Spoločenstva
         počas referenčného obdobia.
      
      17.   Osobitne článok 4 stanovuje, že každý tradičný prevádzkovateľ získa „pre každý rok a pre súhrn pôvodov uvádzaných v prílohe
         I referenčné množstvo určené v závislosti od množstva banánov skutočne dovezených počas referenčného obdobia“ ktoré „pre dovozy
         vykonané roku 1999 v rámci colných kvót a tradičné banány AKT, referenčné obdobie predstavujú roky 1994, 1995 a 1996“ [neoficiálny preklad].
      
      18.   Článok 5 ods. 2 uvádza, že „na účely určenia vlastného referenčného množstva každý [tradičný] prevádzkovateľ oznamuje príslušnému
         orgánu pred 1. júlom… celkové množstvo banánov pôvodu, uvedeného v prílohe I, ktoré boli skutočne dovezené v každom z rokov
         referenčného obdobia“, pričom pripojí príslušné odôvodňujúce dokumenty“ [neoficiálny preklad].
      
      19.   Pokiaľ ide o spôsoby vydávania dovozných licencií, článok 17 nariadenia stanovuje:
      „Ak pre štvrťrok a pre jeden alebo viacero pôvodov z krajín uvedených v prílohe I množstvá, ktoré sú predmetom žiadostí o licenciu,
         podstatne prekročia referenčné množstvá určené pri použití článku 14, alebo prekročia dostupné množstvá, určí sa percentuálne
         zníženie, ktoré sa na žiadosti uplatní.“ [neoficiálny preklad]
      
      20.   Článok 18 ods. 1 stanovuje, že „ak pre jeden alebo viacero pôvodov bolo pri použití článku 17 určené percentuálne zníženie,
         prevádzkovateľ, ktorý podal žiadosť o licenciu pre tento alebo tieto pôvody“ môže “v rámci celkového limitu množstva, rovnakého
         alebo nižšieho než nepridelené požadované množstvo, podať jednu alebo viacero nových žiadostí o licenciu pre pôvody, pre ktoré
         Komisia uverejnila disponibilné množstvá“ [neoficiálny preklad]. Odsek 2 toho istého článku poveruje Komisiu určiť „bezodkladne množstvá, pre ktoré môžu byť vydané licencie pre predmetný
         pôvod alebo predmetné pôvody“ [neoficiálny preklad].
      
      21.   Článok 29 uvádza, že „ak pre jeden alebo viacero pôvodov uvedených v prílohe I množstvá tvoriace predmet žiadostí o dovoznú
         licenciu na prvý štvrťrok 1999 prekročia 26 % množstiev uvádzaných v predmetnej prílohe, Komisia určí percentuálne zníženie
         pre všetky žiadosti týkajúce sa predmetných pôvodov“ [neoficiálny preklad].
      
      22.   Pri uplatňovaní tohto ustanovenia určuje článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2806/98 z 23. decembra 1998 o vydávaní dovozných
         licencií pre banány v rámci colných kvót a pre tradičné AKT banány pre prvý štvrťrok 1999 a o podávaní nových žiadostí(13) [neoficiálny preklad] (ďalej len „nariadenie č. 2806/98“) redukčné koeficienty žiadostí, týkajúcich sa banánov s pôvodom z Kolumbie, Kostariky
         a z Ekvádoru.
      
      23.   Nariadenie č. 2806/98 tiež v zmysle článku 18 ods. 2 nariadenia č. 2362/98 určuje množstvá, pre ktoré ešte môžu byť podané
         žiadosti o licencie na prvý štvrťrok roka 1999. Tieto nové žiadosti boli predmetom nariadenia Komisie (ES) č. 102/1999 z 15. januára
         1999 o vydávaní dovozných licencií na banány v rámci colných kvót a pre tradičné AKT banány pre prvý štvrťrok 1999 (druhé
         obdobie) [neoficiálny preklad] (ďalej len „nariadenie č. 102/1999“)(14), ktoré určuje redukčné koeficienty podľa krajiny pôvodu. 
      
      24.   Pre druhý štvrťrok roka 1999 je úprava žiadostí obsiahnutá v nariadení Komisie (ES) č. 608/1999 z 19. marca 1999 o vydávaní
         dovozných licencií na banány v rámci colných kvót a pre tradičné AKT banány pre druhý štvrťrok 1999 a o podávaní nových žiadostí
         [neoficiálny preklad] (ďalej len „nariadenie č. 608/1999“)(15), ktoré stanovuje určité redukčné koeficienty podľa krajiny pôvodu. 
      
      25.   S týmito úpravami nebol spokojný Ekvádor, na ktorého podnet v tejto veci ešte raz rozhodovala WTO, ktorá v rámci svojho vlastného
         systému pre riešenie sporov ustanovila na preskúmanie tohto prípadu špeciálnu porotu.
      
      26.   Na záver svojej činnosti porota konštatovala, že nový režim, vyplývajúci z nariadenia č. 1637/98, neodstránil porušovanie
         článku I ods. 1 a článku XIII GATT.(16) DSB prijal túto správu 6. mája 1999. Následne bol režim Spoločenstva ďalej menený prijatím nariadenia Rady (ES) č. 216/2001
         z 29. januára 2001, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 404/93 o spoločnej organizácii trhu s banánmi(17). Okrem iného upresňujem, že toto nariadenie nie je z časového dôvodu (ratione temporis) pre tento prípad podstatné.
      
      II – Skutkový stav a konanie
      27.   NV Firma Leon Van Parys (ďalej len „Van Parys“) so sídlom v Belgicku, už viac ako 20 rokov dováža do Európskeho spoločenstva
         banány pochádzajúce z Ekvádoru. 
      
      28.   Dňa 14. decembra 1998 Van Parys podal príslušnému belgickému orgánu, teda Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (ďalej
         len „BIRB“) žiadosť o dovozné licencie na prvý štvrťrok 1999 pre množstvo 26 685 935 kg banánov pôvodom z Ekvádoru. BIRB udelil
         licencie na množstvá uvedené v žiadosti, ktoré upravil redukčným koeficientom 0,7080 určeným nariadením č. 2806/98.
      
      29.   Dňa 8. januára 1999 podal Van Parys v zmysle článku 18 nariadenia č. 2362/98 (pozri bod 20 vyššie) tri nové žiadosti o dovozné
         licencie pre dovoz banánov pôvodom z Panamy a iných štátov pre celkovú hmotnosť, ktorá nepresahuje rozdiel medzi pôvodnou
         žiadosťou a skutočným plnením v dôsledku redukcie. Aj na tieto žiadosti sa použil redukčný koeficient v súlade s nariadeniami
         Spoločenstva, najmä s nariadením č. 102/1999.
      
      30.   Dňa 5. marca 1999 Van Parys napokon podal ďalšiu žiadosť s cieľom získať licencie na dovoz 35 224 757 kg banánov pôvodom z Ekvádoru.
         BIRB uplatnila redukčný koeficient 0,5934 určený nariadením č. 608/1999, čím vyhovela žiadosti o licencie pre množstvo vypočítané
         takýmto spôsobom.
      
      31.   Dňa 23. februára a 21. mája 1999 podal Van Parys na Raad van State dve žaloby proti rozhodnutiam BIRB, ktorými mu bolo odmietnuté
         udelenie licencie na dovoz požadovaného množstva. V týchto žalobách uviedol, že tieto rozhodnutia sú nesprávne z dôvodu nezákonnosti
         nariadení, ktoré upravujú dovoz banánov do Spoločenstva a na ktorých sa predmetné rozhodnutia zakladajú, pretože sú v rozpore
         s právnou úpravou WTO.
      
      32.   Po úvahe, že spor spochybňoval platnosť aktov Spoločenstva rozhodol Raad van State uznesením zo 7. októbra 2002 prerušiť konanie
         a položiť Súdnemu dvoru nasledujúce štyri prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Porušujú nariadenie Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej organizácii trhu s banánmi zmenené a doplnené nariadením
         Rady (ES) č. 1637/98 z 20. júla 1998, nariadenie Komisie (ES) č. 2362/98 z 28. októbra 1998, ktoré stanovuje podrobné pravidlá
         pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 404/93 týkajúceho sa dovozu banánov do Spoločenstva [neoficiálny preklad], nariadenie Komisie (ES) č. 2806/98 z 23. decembra 1998 o vydávaní dovozných licencií pre banány v rámci colných kvót a pre
         tradičné AKT banány pre prvý štvrťrok 1999 a o podávaní nových žiadostí [neoficiálny preklad], nariadenie Komisie (ES) č. 102/99 z 15. januára 1999 o vydávaní dovozných licencií na banány v rámci colných kvót a pre
         tradičné AKT banány pre prvý štvrťrok 1999 (druhé obdobie) [neoficiálny preklad] a nariadenia Komisie (ES) č. 608/1999 z 19. marca 1999 o vydávaní dovozných licencií na banány v rámci colných kvót a pre
         tradičné AKT banány pre druhý štvrťrok 1999 a o podávaní nových žiadostí [neoficiálny preklad], každé jednotlivo alebo vo vzájomnej súvislosti, články I a XIII ods. 1 a 2 písm. d) GATT z roku 1994 tým, že:
      
      –      zavádzajú celkovú kvótu najviac 857 700 [ton] banánov v prospech dvanástich krajín uvedených v prílohe nariadenia č. 1637/98
         (‚tradičné banány AKT‘) a prípadne tým, že táto kvóta nie je v súlade s rozdelením približujúcim sa obchodovaniu bez obmedzení
         a tým, že sa podieľajú na režime zavedenom nariadením č. 1637/98 upravujúcom dovoz banánov na samotnom základe colnej kvóty,
      
      –      zavádzajú colnú kvótu pre celkové množstvo 2 535 000 ton vo vzťahu k tretím krajinám a netradičným AKT banánom a rozdeľujú
         následne túto colnú kvótu proporcionálne na základe sadzby vypočítanej v závislosti od obdobia, ktoré nie je reprezentatívne,
         keďže v priebehu rokov 1994 – 1996 už bol dovoz banánov podriadený reštriktívnym podmienkam?
      
      2.      Porušujú nariadenia uvedené v bode 1 vyššie článok 4 Rámcovej dohody z 23. apríla 1993 medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom
         a Kartagenskou skupinou a jej členskými štátmi záväzok Európskeho spoločenstva, vyplývajúci z tohto ustanovenia, vykonávať
         svoje obchodovanie s Ekvádorom v súlade s ustanoveniami GATT a poskytnúť tejto krajine doložku najvyšších výhod?
      
      3.      Porušujú nariadenia uvedené v bode 1 vyššie zásadu ochrany legitímnej dôvery a zásadu dobrej viery obsiahnuté v medzinárodnom
         práve verejnom a v obyčajovom medzinárodnom práve tým, že Komisia nerešpektovala povinnosti, ktoré vznikajú Spoločenstvu v zmysle
         GATT z roku 1994 tým, že Komisia zneužila právne procedúry a nerešpektovala výsledok medzinárodného konania na urovnávanie
         sporov, a tým, že napriek vyhláseniam vykonaným počas prijímania nariadenia č. 1637/98 nevypracovala režim, v ktorom sú dovozné
         licencie prideľované ‚skutočným dovozcom‘?
      
      4.      Prekročila Komisia právomoci, ktoré jej udeľuje nariadenie č. 404/93, zmenené nariadením č. 1637/98, keď určila colnú kvótu
         pre dovoz banánov, porušujúc povinnosti, ktoré vznikajú Spoločenstvu v zmysle dohôd GATT z roku 1994 a GATS [Všeobecná dohoda
         o obchode so službami], ktoré, prípadne, sú považované za začlenené medzi normy pozitívneho práva do právneho poriadku Spoločenstva
         z dôvodu vyjadreného úmyslu prispôsobiť režim dovozu banánov do Spoločenstva platným dohodám WTO?“
      
      33.   V konaní, ktoré sa takto začalo, predložili svoje písomné pripomienky žalobca a žalovaný v spore v konaní vo veci samej, Rada
         a Komisia. Rovnaké subjekty, okrem BIRB, sa zároveň vyjadrili aj na pojednávaní, ktoré sa konalo 21. septembra 2004.
      
      III – Právny rozbor
      A –    O prvej, tretej a štvrtej prejudiciálnej otázke
      1.      Úvod
      34.   Myslím, že treba preskúmať prvú, tretiu a štvrtú prejudiciálnu otázku vo vzájomnej súvislosti, pretože tieto otázky, vzhľadom
         na okolnosti tohto prípadu, navzájom úzko súvisia. Existenciu porušenia pravidiel WTO totiž nemožno posúdiť bez posúdenia
         skutočnosti, že príslušné orgány tejto organizácie prijali vo veci dve rozhodnutia a že normotvorca Spoločenstva na prvé z nich
         reagoval. Na druhej strane, teraz nás zaujíma zlučiteľnosť režimu Spoločenstva v súvislosti s dovozom banánov vo svojej celistvosti,
         bez ohľadu na to, ktorá konkrétna inštitúcia je zodpovedná za ustanovenia, ktoré sú prípadne s týmto režimom nezlučiteľné.
      
      35.   Navrhujem teda, aby sa prvá, tretia a štvrtá otázka spojili a aby sa preformulovali takto:
      Má sa z hľadiska práva Spoločenstva považovať za protiprávnu právna úprava, prijatá na základe príslušných právomocí Radou
         a Komisiou EÚ, ak sa v rozhodnutí DSB konštatovala nezlučiteľnosť predchádzajúceho režimu Spoločenstva pre dovoz banánov s pravidlami
         WTO; Spoločenstvo prijalo novú právnu úpravu na účel zosúladenia sa s rozhodnutím DSB, ktorý potom namietal jej nezlučiteľnosť
         aj pokiaľ ide o nový režim?
      
      2.      Judikatúra Spoločenstva týkajúca sa účinkov právnych predpisov WTO
      36.   Ako je známe, Súdny dvor mal mnoho príležitostí vysloviť sa k účinkom, ktoré treba priznať pravidlám WTO/GATT v právnom poriadku
         Spoločenstva. Z tejto judikatúry podľa Komisie, Rady a BIRB jasne vyplýva záporná odpoveď na otázky, ktoré sú predmetom preskúmania.
         Opačný je však záver, ku ktorému dospel Van Parys, ktorý sa z dôvodu skutkových okolností domnieva, že na tieto otázky je
         potrebné odpovedať kladne.
      
      37.   Zdá sa mi teda vhodné začať s krátkym pripomenutím tejto judikatúry a jej výsledkov a potom posúdiť prípadné dôsledky, ktoré
         môžu mať z tohto hľadiska nepochybné osobitosti tohto prípadu.
      
      a)      Rozsudok Portugalsko/Rada
      38.   Bez toho, aby som sa zdržiaval pri predchádzajúcich rozhodnutiach o inštitúcii WTO, začnem pripomenutím známeho rozsudku Portugalsko/Rada(18), v ktorom Súdny dvor určil vlastné postavenie z hľadiska účinkov práva WTO v právnom poriadku Spoločenstva.
      
      39.   Ako je známe, v citovanom prípade sa Portugalsko domáhalo, aby Súdny dvor zrušil rozhodnutie Rady, týkajúce sa záverov Memoranda
         o porozumení medzi Európskym spoločenstvom a Pakistanskou islamskou republikou a medzi Spoločenstvom a Indickou republikou
         o dojednaniach v oblasti textilných výrobkov na trh(19). Medzi dôvodmi, ktoré uviedla žalujúca vláda bol, pokiaľ ide o to, čo nás zaujíma, rozpor rozhodnutia s právnymi predpismi
         WTO. Súdny dvor mal teda posúdiť zákonnosť sekundárneho právneho aktu Spoločenstva, pričom mal ako kritérium prijať práve
         právne predpisy WTO. 
      
      40.   Vo svojom rozsudku podčiarkol nasledujúce prvky:
      –       “v súlade so zásadami medzinárodného práva“ patrí sudcom zmluvných strán „a najmä Súdnemu dvoru, v rámci právomoci, ktorú
         mu priznáva Zmluva ES“ určiť účinky, ktoré majú ustanovenia dohody na vnútorný právny poriadok, pokiaľ túto otázku neupravuje
         sama dohoda(20),
      
      –       medzinárodné právo vyžaduje, aby sa každá dohoda „dobromyseľne stranami plnila“, pričom každá z nich musí „určiť vhodné právne
         prostriedky na dosiahnutie tohto účelu vo svojom právnom poriadku, pokiaľ táto dohoda, vykladaná z hľadiska svojho predmetu
         a svojho účelu sama neurčuje tieto prostriedky“(21),
      
      –       dohody WTO tieto prostriedky neurčujú(22), keďže vyhradzujú „významné miesto rokovaniam medzi stranami sporu“, bez ohľadu na posilnenie mechanizmu urovnávania sporov
         oproti tomu, ktorý upravuje systém GATT z roku 1947(23). Hoci totiž [DSU (pozri bod 7 vyššie)] určuje ako prvý cieľ systému odstránenie opatrení, nezlučiteľných s právnymi predpismi
         WTO (článok 3 ods. 7 DSU), pripúšťa možnosť dočasne  použiť ustanovenia o vyrovnaní ako alternatívu odstránenia nezlučiteľných opatrení(24),
      
      –       „uloženie povinnosti súdnym orgánom vylúčiť uplatnenie vnútorných právnych pravidiel, ktoré sú nezlučiteľné s dohodami WTO,
         by malo za následok pozbavenie legislatívnych alebo výkonných orgánov zmluvných strán možnosti uvedenej konkrétne článkom
         22 [DSU], nájsť, hoci by to bolo dočasné, dojednané riešenie“(25),
      
      –       dohody WTO sa teda naďalej, ako GATT z roku 1947, opierajú “o zásadu rokovaní, začatých na základe ‚vzájomne prijateľného
         riešenia‘ a odlišu[jú] sa tak, pokiaľ ide o Spoločenstvo, od dohôd uzavretých s tretími štátmi, ktoré zavádzajú v záväzkoch
         určitú asymetriu“(26),
      
      –       na druhej strane, najdôležitejší obchodní partneri Spoločenstva nepriznávajú dohodám WTO status kritérií zákonnosti vlastných vnútorných právnych aktov.(27) Právny poriadok Spoločenstva musí prijať rovnaké riešenie, pretože „absencia vzájomnosti v tomto ohľade… vo vzťahu k dohodám
         WTO… by hrozila, že by viedla k nevyváženosti pri uplatňovaní právnych predpisov WTO“. Malo by to za následok, že „legislatívne
         alebo výkonné orgány Spoločenstva by nemali priestor na voľnú úvahu, ktorý majú obdobné orgány zmluvných partnerov Spoločenstva“(28),
      
      –       v dôsledku toho “s prihliadnutím na ich povahu a na ich hospodárnosť nepatria dohody WTO v zásade medzi dohody, vo vzťahu
         ku ktorým Súdny dvor kontroluje zákonnosť aktov inštitúcií Spoločenstva“(29),
      
      –       okrem toho tvoria niektoré osobitné situácie, ktoré už boli určené v prípade GATT z roku 1947 výnimku z práve uvedeného pravidla.
         Ide o „prípad, v ktorom sa Spoločenstvo rozhodlo vykonať osobitnú povinnosť prevzatú v rámci WTO alebo v prípade, keď akt
         Spoločenstva výslovne odkazuje na presné ustanovenia dohôd WTO“(30).
      
      b)      Rozsudok Holandsko/Parlament a Rada 
      41.   Ako je známe, rozsudok Portugalsko/Rada vyvolal v právnej vede veľmi rôznorodé reakcie a tiež aj živý nesúhlas, pričom títo
         autori sa rozhodne hlásili k tvrdeniu, podľa ktorého sú právne predpisy WTO kritériom zákonnosti aktov Spoločenstva.(31)
      
      42.   Pokiaľ ide o mňa, bez toho, aby som sa teraz zaoberal kritikami, ktoré vyvolal rozsudok, obmedzím sa na pripomenutie, že neviedli
         Súdny dvor k tomu, aby zmenil vlastné smerovanie. Naopak, toto smerovanie bolo ďalej a pevne potvrdené v nasledujúcom rozsudku
         Holandsko/Parlament a Rada.(32)
      
      43.   V tejto veci sa žalujúca vláda domnievala že, pokiaľ ide o to, čo nás teraz zaujíma, smernica Európskeho parlamentu a Rady
         98/44/ES zo 6. júla 1998 o právnej ochrane biotechnologických vynálezov (ďalej len „smernica 98/44“)(33), ukladala členským štátom povinnosti, nezlučiteľné s povinnosťami, vyplývajúcimi z ich medzinárodných záväzkov a najmä z dohôd
         WTO a z dohovoru o biologickej diverzite (ďalej len „DBD“)(34).
      
      44.   V tomto rozsudku Súdny dvor výslovne potvrdil, že „zákonnosť aktu Spoločenstva... nemôže byť... posudzovaná z hľadiska [dohôd
         WTO] s prihliadnutím na ich povahu a na ich hospodárnosť“. Ale práve preto, aby lepšie zdôraznil a ďalej odôvodnil svoje hľadisko,
         dodal, že „obdobné závery nemožno považovať za platné pre DBD, ktorý sa, na rozdiel od dohody WTO, neopiera úzko o zásadu vzájomne prijateľného riešenia… Aj keby sa pripustilo, že… táto dohoda obsahuje ustanovenia, ktoré nie sú priamo uplatniteľné, v zmysle, že nevytvárajú
         práva, ktorých sa môžu jednotlivci priamo domáhať na súde, táto okolnosť nie je prekážkou pre súdnu kontrolu dodržiavania povinností Spoločenstva ako zmluvnej strany tejto dohody (pozri rozsudok zo 16. júna 1998, Racke, C‑162/96, Zb. s. I‑3655, body 45, 47 a 51)“.(35)
      
      45.   Podľa Súdneho dvora teda právne predpisy patriace do dohôd, ktoré sa neopierajú o zásadu vzájomne prijateľného riešenia, môžu
         fungovať ako kritérium zákonnosti aj bez ohľadu na ich spôsobilosť priznať práva jednotlivcom. Naopak právne predpisy obsiahnuté
         v dohodách, ktoré sa, ako napríklad WTO, opierajú o zásadu vzájomne prijateľného riešenia, nielenže nie sú priamo uplatniteľné,
         ale v zásade ani nemôžu byť prijaté ako kritérium zákonnosti právnych predpisov Spoločenstva.(36)
      
      3.      Problém účinkov rozhodnutí DSB
      a)      Systém DSU
      46.   Po tom, čo bolo uvedené o právnych predpisoch WTO ako takých, je teraz potrebné sa opýtať, či rovnaké riešenie platí aj pre
         prípady, v ktorých, ako je to v tomto prípade, sa v rozhodnutí alebo odporúčaní DSB konštatuje nezlučiteľnosť určitých opatrení
         Spoločenstva s týmito právnymi predpismi.
      
      47.   Skôr ako pristúpim k tejto otázke treba si rýchlo pripomenúť, pokiaľ ide o aspekty, ktoré nás zaujímajú, hlavné charakteristiky
         systému urovnávania sporov v rámci WTO zavedeného prostredníctvom DSU.
      
      48.   Začnem pripomenutím, že tento systém oproti ustanoveniam GATT, ako uznal aj Súdny dvor v rozsudku Portugalsko/Rada, obsahuje
         „posilnenie režimu ochrany a mechanizmu urovnávania sporov“ (bod 36), aby sa „zabezpečila ochrana a transparentnosť mnohostranného
         obchodného systému“ (článok 3 ods. 2 DSU).
      
      49.   K tomuto výsledku sa v zásade dospeje buď preto, že systém je poňatý tak, že vedie k vylúčeniu iných mechanizmov urovnávania
         sporov a je záväzný pre účastníkov [títo totiž odmietajú jednostranne reagovať na opatrenia, prijaté inými členmi, ktoré považujú
         za nezlučiteľné s dohodami WTO a „postupujú v súlade s pravidlami a postupmi podľa tohto dohovoru“ (článok 23 ods. 1 DSU)];
         alebo preto, že je oveľa viac usporiadaný a účinný [(stačí spomenúť, že rozhodnutia „poroty“ sa už nemusia prijať, ako pri
         GATT, jednomyseľne všetkými zmluvnými stranami, ale systémom tzv. negatívneho konsenzu, na základe ktorého iba jednomyseľné hlasovanie všetkých členov WTO proti, vrátane „žalobcu“, môže zabrániť prijatiu rozhodnutia
         DSB, ktoré schvaľuje správu „poroty“ alebo odvolacieho orgánu (článok 16 ods. 4 a 17 ods. 14 DSU)]; alebo preto, že postupy
         sú upravené presnejšie a účinky rozhodnutia presnejšie.
      
      50.   Z tohto posledného hľadiska najmä pripomínam, že člen, ktorý sa domnieva, že výhoda, ktorá mu vyplýva z dohôd WTO, je ohrozená
         opatreniami prijatými iným členom, sa musí najprv pokúsiť priamo alebo s pomocou generálneho riaditeľa WTO o všetky spôsoby
         riešenia s druhou stranou (články 3 až 5, DSU). Ak sa nedosiahnu výsledky, má právo požiadať DSB, aby postúpil túto otázku
         „porote“. Táto predloží správu DSB, ktorý môže rozhodnúť, že ju prijme, pokiaľ jeden z účastníkov nežiada zásah stáleho odvolacieho
         orgánu, ktorý je na tento účel zriadený v rámci WTO (článok 16 ods. 4 DSU). V tomto prípade odvolací orgán predloží svoju
         správu DSB.
      
      51.   Ak je správa (poroty alebo odvolacieho orgánu) prijatá, príslušné rozhodnutie DSB zaväzuje zmluvné strany, ktoré ho musia
         prijať „bezpodmienečne“ (článok 17 ods. 14 DSU), pretože DSU považuje na účel zabezpečenia skutočného urovnania sporov za
         „podstatné“, aby sa rozhodnutia DSB „urýchlene“ [neoficiálny preklad] splnili (článok 21 ods. 1 DSU). Iba keď nie je možné „ihneď“ podľa nich postupovať, môže byť dotknutému členovi WTO poskytnutá
         „primeraná lehota“, aby prispôsobil svoju legislatívu. Túto lehotu, ktorá by nemala presiahnuť pätnásť mesiacov, predkladá
         dotknutý člen a schvaľuje ju DSB, alebo sa medzi zmluvnými stranami dohodne, alebo v prípade chýbajúcej dohody sa určí „záväzným“
         rozhodnutím rozhodcu (článok 21 ods. 3 DSU).
      
      52.   Rovnako pokiaľ existujú nezhody o primeranosti opatrení prijatých adresátom rozhodnutia a ich súladom s dohodami WTO, stanovuje
         DSU možnosť opätovne postupovať vyššie opísanými postupmi urovnávania sporov postúpením, ak je to možné, otázky pôvodnej „porote“
         (článok 21 ods. 5 DSU).
      
      53.   Ak adresát rozhodnutia DSB nepostupuje v „primeranej lehote“, ako je uvedená vyššie, môže vstúpiť do hry mechanizmus vyrovnania
         a protiopatrení, bez toho, aby sa to „uprednostňovalo pred vykonaním odporúčaní“ (článok 22 ods. 1 DSU). 
      
      54.   Tieto opatrenia však budú dočasné a uplatňované len dovtedy, kým: i) bude opatrenie, o ktorom sa zistilo, že nie je v súlade
         s uvedenou dohodou odstránené, alebo ii) člen, ktorý musí vykonať odporúčania alebo rozhodnutia, nezabezpečí riešenie týkajúce
         sa zrušenia alebo zmenšenia výhod, alebo iii) sa dosiahne vzájomne uspokojujúce riešenie (článok 22 ods. 8 DSU).
      
      55.   V každom prípade má DSB pod kontrolou uplatňovanie rozhodnutí, ktoré prijal (článok 22 ods. 8 DSU), pretože zvolené rozhodnutie
         musí byť v každom prípade zlučiteľné s takýmito rozhodnutiami a vo všeobecnosti musí byť zlučiteľné s právnymi predpismi WTO.(37)
      
      56.   V konečnom dôsledku je síce pravdou, ako uviedol Súdny dvor v rozsudku Portugalsko/Rada, že aj nový systém vyhradzuje „dôležité
         miesto rokovaniam medzi stranami sporu“ (bod 36) a že toto rokovanie môže pokračovať aj po rozhodnutí DSB, aby sa prípadne
         určilo vzájomne prijateľné vyrovnanie (bod 39). Dodávam, že je tiež pravda, že v takomto prípade (ktorý však v tomto prípade
         nenastal) je možné – aspoň teoreticky – dospieť k riešeniu, ktoré znova nastoľuje dodržiavanie pravidiel WTO bez toho, aby
         bolo sporné opatrenie zrušené.
      
      57.   Toto by však bola forma, hoci zvláštna no zákonná, výkonu rozhodnutí DSB. Aj v tomto prípade, keby teda toto rozhodnutie nakoniec
         malo vlastné účinky, išlo by o obmedzenie slobody účastníkov pri hľadaní alternatívnych riešení rokovaním; a preto opakujem,
         že aj také riešenia nesmú ísť nad rámec pravidiel WTO, a teda nad rámec rozhodnutí DSB. V tomto zmysle má tak pravdu generálny
         advokát Alber, keď tvrdí, že „neexistuje žiadna alternatíva k výkonu odporúčaní a rozhodnutí DSB“ a že ich obsah „sa nemôže
         obchádzať rokovaniami medzi dotknutými stranami sporu“.(38)
      
      b)      Vec Biret. Úvod
      58.   Po tomto je vhodné pripomenúť, že, ako je známe, aj o otázkach účinkov rozhodnutí DSB nechýbajú stanoviská Súdneho dvora,
         ale sú menej jasné a konečné oproti stanoviskám prijatým v súvislosti s vyššie preskúmaným problémom účinkov právnych predpisov
         WTO.
      
      59.   V tejto súvislosti je najmä potrebné zdôrazniť vec Biret(39), v ktorej bola pozornosť Súdneho dvora výslovne upriamená na túto otázku.
      
      60.   Ako je známe, bez ohľadu na nadobudnutie účinnosti dohôd WTO a najmä dohody o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení
         (ďalej len „dohoda SFS“)(40), právo Spoločenstva nielenže zachovalo predchádzajúci zákaz dovozu mäsa a mäsových výrobkov spracovaných určitými hormónmi(41), ale dokonca prijatím smernice 96/22/CE(42) sprísnilo. Po predložení tejto otázky DSB vyhlásil 13. februára 1998 zákaz za nezlučiteľný s dohodou SFS(43), pričom uložil Spoločenstvu lehotu na splnenie odporúčaní DSB do 13. mája 1999.
      
      61.   Spoločnosť Biret International SA (ďalej len „Biret“), ktorá sa domnievala, že zakázané opatrenia Spoločenstva jej spôsobili
         škodu, podala na Súd prvého stupňa žalobu podľa článku 235 ES a 288 ES, ktorou sa domáhala, aby bolo Spoločenstvo zaviazané
         na náhradu škody. Žalobkyňa sa najmä dovolávala nezákonnosti uvedených opatrení z dôvodu, že porušujú citované rozhodnutie
         DSB.
      
      62.   Súd prvého stupňa však žalobu zamietol, pretože sa domnieval, že „uvedené rozhodnutie [bolo] nevyhnutne a priamo spojené s dôvodom
         týkajúcim sa porušenia dohody SFS a [mohlo] sa teda brať do úvahy iba v prípade, keby sa priamy účinok tejto dohody vyhlásil
         súdom Spoločenstva v rámci dôvodu týkajúceho sa neplatnosti smerníc, o ktoré ide“.(44) Súd prvého stupňa však s jasným poukázaním na spomínané precedensy dospel k záveru, že „pevne ustálená judikatúra Spoločenstva“(45) vylučuje tento účinok dohôd WTO, a teda žalobkyňa sa nemohla dovolávať porušenia dohody SFS.
      
      c)      Návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Alber
      63.   Úplne opačné boli úvahy, ktoré uviedol generálny advokát Alber pri odvolaní proti rozhodnutiu Súdu prvého stupňa, ktorý tejto
         otázke venoval rozsiahlu argumentáciu, pričom sa tu obmedzím na pripomenutie základných pasáží.
      
      64.   Po tom, ako zhrnul systém urovnávania sporov v rámci WTO, ako už bolo uvedené (pozri bod 48 a nasl. vyššie), trval generálny
         advokát na záväznom charaktere rozhodnutí DSB, aspoň v zmysle ich obsahu, ktorý, nemožno obchádzať rokovaniami medzi stranami
         sporu. Môže sa aj stať, že v skutočnosti sa podľa týchto rozhodnutí nepostupuje v dôsledku voľby obchodnej politiky. To však
         v konečnom dôsledku závisí iba na nemožnosti núteného výkonu týchto rozhodnutí, ktorá vyplýva zo skutočnosti, že svojou povahou
         patria do medzinárodného práva, ktoré v zásade nepozná donucovacie opatrenia. Absencia vykonateľnosti rozhodnutí DSB však
         nie je platným argumentom pre ich nedodržiavanie zo strany Súdneho dvora, pretože také nedodržiavanie „nie je v žiadnom prípade
         voľbou, ktorú právo pripúšťa“.(46)
      
      65.   Namiesto toho, aby teda Súdny dvor potvrdil voľbu obchodnej politiky, ktorá je skutkovo možná, ale je v rozpore s právom,
         musí uplatniť zásadu zákonnosti a uznať záväzný charakter rozhodnutí DSB najneskôr k okamihu uplynutia lehoty poskytnutej
         na jeho splnenie.(47)
      
      66.   Generálny advokát Alber neopomína, že toto riešenie by mohlo byť kritizované v mene zásady „vzájomne prijateľného riešenia“,
         pretože jedna zo strán sporu (v tomto prípade Spoločenstvo) by napokon pravidlám WTO priznala účinok, ktorý nemusí existovať
         v právnych poriadkoch obchodných partnerov, čím by oslabila vlastné rokovacie postavenie v rámci WTO. Pripomína však, že v rozsudku
         Kupferberg už Súdny dvor rozhodol, že okolnosť, keď sa sudcovia jednej zo zmluvných strán domnievajú, že právny predpis medzinárodnej
         dohody je priamo uplatniteľný, sama osebe neznamená, že reciprocita sa už medzi zmluvnými stranami nebude dodržiavať/nepredstavuje
         možnosť budúceho nedodržiavania reciprocity medzi zmluvnými stranami.(48)
      
      67.   Na druhej strane, pokračuje generálny advokát, práve uvedená skutočnosť „vytvára skôr ďalší argument obchodnej politiky, preoblečený
         prostredníctvom nálepky ,zásady reciprocity‘ do právneho šatu“, keďže, ako by sa mohlo ostrejšie povedať, je púhou zámienkou
         na to, aby sa nedodržala povinnosť formálne zabezpečená príslušným orgánom.
      
      68.   V skutočnosti sa rokovacie postavenie Spoločenstva predloženým rozhodnutím neoslabí, pretože v prípade porušení dohôd WTO
         zo strany iných členov, by mohlo dať Spoločenstvo podnet na konanie smerujúce k urovnaniu sporov a domáhať sa plnenia rozhodnutia
         DSB. Rovnako ako aj prípadné nevyváženosti, ktoré by mohli vyplývať z dodržiavania tohto rozhodnutia v prípade, ak by sa druhá
         zmluvná strana nesprávala takým istým spôsobom, by boli prekonateľné prostredníctvom uplatnenia kompenzačných a odvetných
         opatrení upravených medzinárodným právom a najmä samotnými pravidlami WTO.
      
      69.   Generálny advokát uvádza, že navrhované riešenie rovnako nezužuje priestor voľnej úvahy inštitúcií Spoločenstva, pokiaľ ide
         o spôsoby, akými sa vykonávajú rozhodnutia DSB, pretože tieto spôsoby sú naďalej ponechané na tieto inštitúcie, stále, pokiaľ
         sa prejavia opatreniami, ktoré budú v súlade s povinnosťami vyplývajúcimi z právnych predpisov WTO.
      
      70.   V konečnom dôsledku „možné zhoršenie rokovacieho postavenia môže nastať iba v prípade, keď sa strany sporu môžu dohodnúť na
         zachovaní ustanovení v rozpore s právom WTO. Ak tomu tak nie je, ako bolo vidieť vyššie, nemôže takáto situácia nastať“.(49)
      
      71.   Generálny advokát dospel k záveru, že z toho vyplýva, že Súdny dvor vykonáva zásadu zákonnosti iba vtedy, ak uznáva, že rozhodnutia
         a odporúčania DSB môžu byť po uplynutí lehoty na plnenie kritériom zákonnosti správania sa Spoločenstva.(50)
      
      72.   Ako je teda vidieť, na rozdiel od Súdu prvého stupňa nevyvodzuje generálny advokát zo stanovísk Súdneho dvora o právnych predpisoch
         WTO, ktoré boli spomenuté vyššie, automatický záver, že aj keď sa prijmú rozhodnutia DSB, tieto sú spôsobilé slúžiť ako kritérium
         zákonnosti právnych predpisov Spoločenstva. Naopak, za rozhodujúcu považuje skutočnosť svedčiacu v prospech opačného záveru,
         a to, že v týchto prípadoch boli uplatnené mechanizmy určenia povinností členov WTO so všetkými dôsledkami, pokiaľ ide o špecifikáciu
         týchto povinností v predmetnom prípade a pokiaľ ide o povinnosti, ktoré sa ukladajú stranám v spore, aby sa zosúladili s rozhodnutiami
         DSB, aj keď len vo vyššie uvedenej forme.
      
      73.   Nemyslím, že by bolo potrebné ďalej doplniť rozsiahlu argumentáciu generálneho advokáta, iba vyjadrím, že s ním súhlasím.
         Skutočne sa na základe vyššie zhrnutých úvah aj mne zdá, že v „Spoločenstve práva“ nemôžu rozhodnutia DSB neslúžiť ako kritérium
         zákonnosti právnych predpisov Spoločenstva, a teda Súdny dvor by nemal v mene odôvodnení pochybnej právnej hodnoty prijať
         očividný vulnus do dôvodov zákonnosti, ktorý by viedol k opačnému riešeniu.
      
      d)      Rozsudok Súdneho dvora
      74.   Podľa môjho názoru práve nasledujúci rozsudok Súdneho dvora vo veci Biret podporuje tieto návrhy alebo im aspoň zásadne nebráni,
         pričom otvára zaujímavé, ak nie povzbudzujúce, východiská pre predpoklady, ktoré tu zdieľam.(51)
      
      75.   Je totiž pravda, že Súdny dvor napokon zamietol žalobu, ktorú podala spoločnosť Biret z dôvodov tak povediac nadčasových,
         súvisiacich s predmetným prípadom, a že z týchto dôvodov nemusel výslovne rozhodnúť o otázke účinkov rozhodnutí DSB.(52) Je ale významné, že v centrálnych pasážach odôvodnenia kritizoval Súdny dvor skutočnosť, že Súd prvého stupňa, ktorý sa mal
         osobitne k tejto otázke vyjadriť, sa tohto vyjadrenia zdržal, pričom sa obmedzil na mechanické uplatnenie zásad uvedených
         v rozsudku Portugalsko/Rada o pravidlách WTO pre rozhodnutia DSB.
      
      76.   Súdny dvor totiž posúdil túto argumentáciu ako nedostatočnú na účely zamietnutia žalobného dôvodu týkajúceho sa porušenia
         dohody SFS. Podľa jeho názoru „patrí do právomoci Súdu prvého stupňa, aby sa zaoberal argumentom, podľa ktorého právne účinky
         rozhodnutia DSB z 13. februára 1998 voči Európskym spoločenstvám boli také, že by mohli spochybniť jeho hodnotenie týkajúce sa absencie priamych účinkov právnych predpisov WTO a odôvodniť výkon kontroly zákonnosti smerníc 81/602, 88/146 a 96/22 z hľadiska týchto predpisov(53) súdom Spoločenstva.
      
      77.   Inými slovami, Súdny dvor vytkol Súdu prvého stupňa práve skutočnosť, že neoddelil ako samostatný a rozdielny problém otázku
         účinkov rozhodnutí DSB a zlučiteľnosti predmetných opatrení Spoločenstva s nimi – a teda, že sa pri ňom osobitne nepristavil.
      
      78.   Teraz nemôžem nezdôrazniť, bez toho, aby som predvídal zámery Súdneho dvora, že ak má byť podľa sudcov Spoločenstva uplatnenie
         judikatúry o pravidlách WTO automaticky rozšírené o rozhodnutia DSB, nebol by dôvod vytýkať Súdu prvého stupňa, že vykonal
         práve takéto rozšírenie. Na druhej strane, ak nie sú tieto dve situácie totožné, ako nie veľmi nepriamo vyplýva z tohto vytýkania,
         je možné právom sa domnievať, že rozdiel môže byť len v prospech uznania účinkov rozhodnutí DSB, ktoré predchádzajúca judikatúra
         pravidlám WTO upierala.
      
      e)      Uplatňovanie v predmetnej veci
      79.   Či už sa zámery Súdneho dvora vykladajú v tomto zmysle alebo nie, na účely tejto veci sa mi zdá dôležité, že tézu, ktorú predniesol
         generálny advokát Alber, v každom prípade rozsudok Biret neodmietol. Keďže, ako som povedal, sa domnievam, že tieto predpoklady
         si zaslúžia byť akceptované, dovolím si ich týmto znovu uplatniť na tento prípad.
      
      80.   To znamená, že najmä treba zistiť, či bolo v tomto prípade rozhodnutie DSB vydané a či zbytočne uplynula primeraná lehota
         poskytnutá jej adresátovi (v tomto prípade Spoločenstvu) na zosúladenie svojich vlastných právnych predpisov s právnymi predpismi
         WTO, pričom je jasné, že v takom prípade bude rozhodnutie DSB slúžiť ako kritérium zákonnosti predmetných právnych predpisov
         Spoločenstva.
      
      81.   V tomto prípade, ako som už viackrát pripomenul, rozhodnutie DSB z 25. septembra 1997 konštatovalo nezlučiteľnosť režimu Spoločenstva
         zavedeného nariadením č. 404/93 s pravidlami WTO, pričom určilo Spoločenstvu lehotu pätnástich mesiacov a jedného týždňa(54) (ktorá uplynula 1. januára 1999) na splnenie rozhodnutia. V priebehu tejto lehoty Rada zmenila a doplnila nariadenie č. 404/93
         nariadením č. 1637/98 a Komisia definovala následné zmeny spôsobov vykonania nariadením č. 2362/98 a viacerými nasledujúcimi
         nariadeniami. V rámci WTO však Ekvádor namietal spôsobilosť týchto opatrení na zabezpečenie dodržiavania rozhodnutia DSB a požiadal,
         aby „porota“ preskúmala aj nový režim dovozu banánov. Takto začaté konanie sa skončilo rozhodnutím DSB zo 6. mája 1999, v ktorom
         sa skutočne konštatovalo, že nezlučiteľnosť právnych predpisov Spoločenstva s pravidlami WTO trvá aj naďalej.
      
      82.   Z doposiaľ uvedeného teda jednoznačne vyplýva, že k okamihu uplynutia lehoty poskytnutej Spoločenstvu bol režim dovozu banánov
         aj napriek zmenám aj naďalej v rozpore s pravidlami WTO, ako sa to v tomto prípade zistilo už v prvom rozhodnutí DSB. Vzhľadom
         na to už uvedené vyplýva, že sa všetky predmetné nariadenia musia považovať za nezákonné. 
      
      83.   Vzhľadom na uvedené úvahy preto navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prvú, tretiu a štvrtú prejudiciálnu otázku v ich preformulovanom
         zmysle, teda že režim Spoločenstva, ktorý sa týka dovozu banánov, založený na zmenenom nariadení č. 404/93 a na nariadeniach,
         ktoré boli prijaté na jeho vykonanie, je neplatný, keďže je nezlučiteľný s pravidlami WTO, ako 25. septembra 1997 stanovil
         a 6. mája 1999 potvrdil DSB.
      
      4.      Predpoklad existencie „osobitnej situácie“. „Výnimka z osobitnej povinnosti“
      a)      Úvod
      84.   Pre prípad, že by sa Súdny dvor nerozhodol súhlasiť s týmto návrhom, je ešte potrebné uvážiť, či tento prípad z dôvodu svojej
         zvláštnosti nevykazuje znaky, ktoré by viedli k spochybneniu zákonnosti predmetných právnych predpisov Spoločenstva z iných
         dôvodov.
      
      85.   Je teda možné sa subsidiárne domnievať, že z dôvodu týchto zvláštností tu možno ide o dve osobitné situácie, v ktorých sám
         Súdny dvor ako výnimku zo všeobecného pravidla pripúšťa posúdenie zákonnosti aktov Spoločenstva z hľadiska právnych predpisov
         GATT/WTO. Ako som už pripomenul (pozri bod 40 vyššie), tieto osobitné situácie sa vyskytujú, podľa znenia rozsudku Portugalsko/Rada,
         v „prípad[och] v ktor[ých] sa Spoločenstvo rozhodlo vykonať osobitnú povinnosť prevzatú v rámci WTO alebo v prípad[och], keď
         akt Spoločenstva výslovne odkazuje na špecifikované ustanovenia dohôd WTO“.(55)
      
      86.   Je teda potrebné opýtať sa presnejšie, či režim Spoločenstva o dovoze banánov, o ktorého platnosti má dnes Súdny dvor rozhodnúť,
         nemôže patriť do prvej z týchto výnimiek, v tom zmysle, že predstavuje práve výkon osobitnej povinnosti. 
      
      b)      Precedensy
      87.   Skôr ako sa budem dôkladnejšie zaoberať týmto bodom, myslím, že je vhodné pripomenúť, ako Súdny dvor definoval hranice tejto
         výnimky preskúmaním judikatúry, ktorá začala rozsudkom Nakajima.
      
      88.   V tejto veci mal Súdny dvor rozhodnúť o zákonnosti nariadenia Rady (EHS) č. 2423/88 z 11. júla 1988 o obrane proti dumpingovým
         dovozom alebo subvencovaným dovozom z nečlenských krajín Európskeho hospodárskeho spoločenstva [neoficiálny preklad] (ďalej len „nariadenie č. 2423/88“)(56). Podľa žalobcu nemohlo byť jedno z ustanovení vykonané z dôvodu jeho nezlučiteľnosti s jedným ustanovením antidumpingového
         zákonníka prijatého v rámci systému GATT z roku 1947.(57)
      
      89.   Súdny dvor vo svojom rozsudku po tom, ako najprv uviedol, že antidumpingový zákonník je podobne ako GATT pre Spoločenstvo
         záväzný, potvrdil svoju právomoc posúdiť žalobné dôvody žalobcu, pretože “v zmysle druhého a tretieho odôvodnenia [citovaného
         nariadenia] bolo zavedené v súlade s platnými medzinárodnými záväzkami… Z toho vyplýva, že nové základné nariadenie, ktoré
         žalobca namietal, bolo prijaté na splnenie medzinárodných záväzkov Spoločenstva, ktorému preto podľa ustálenej judikatúry
         patrí zabezpečiť dodržiavanie ustanovení všeobecnej dohody a jej vykonávacích ustanovení“ [neoficiálny preklad](58).
      
      90.   Tú istú zásadu Súdny dvor nedávno potvrdil v rozsudku Taliansko/Rada z 12. novembra 1998(59), pričom preskúmal zákonnosť niektorých článkov nariadenia Spoločenstva o colných kvótach pre dovoz ryže(60), prijatého pri vykonávaní dohôd, uzavretých medzi Spoločenstvom, Austráliou a Thajskom v dôsledku rokovaní, ku ktorým došlo
         v súlade s článkom XXIV ods. 6 GATT, aby sa s týmito krajinami dohodli nejaké úpravy, potrebné pri vstupe Rakúska, Fínska
         a Švédska do Spoločenstva.
      
      91.   V odôvodnení nariadenia, ktoré bolo pri tej príležitosti napadnuté, boli výslovné odkazy na skutočnosť, že otvorenie dovozných
         kvót bolo dohodnuté v rámci rokovaní, ktoré sa uskutočnili podľa citovaného článku GATT (ods. 1), ako aj tvrdenie, že Rada
         uznáva „svoje záväzky, vyplývajúce z medzinárodných dohôd“ [neoficiálny preklad] (ods. 8). 
      
      92.   Vo svojom rozsudku, po zamietnutí opačného tvrdenia Rady, Súdny dvor potvrdil, že „keď malo Spoločenstvo v úmysle vykonať
         osobitnú povinnosť, ku ktorej sa zaviazalo v rámci GATT…, Súdny dvor je povinný kontrolovať zákonnosť aktu Spoločenstva, o ktorý
         ide, z hľadiska právnych predpisov GATT“. Práve v tomto prípade sa bolo potrebné domnievať, že prijatím sporného nariadenia
         pri vykonávaní uvedených dohôd „malo Spoločenstvo v úmysle vykonať osobitnú povinnosť, ku ktorej sa zaviazalo v rámci GATT“,
         v dôsledku čoho bol Súdny dvor „povinný kontrolovať zákonnosť aktu Spoločenstva, o ktorý ide, z hľadiska právnych predpisov
         GATT, ktorých porušenie žalobca namieta“.(61)
      
      c)      Uznesenie OGT
      93.   Existenciu práve spomenutých podmienok naopak Súdny dvor vylúčil v nedávnom uznesení OGT Fruchthandelsgesellschaft(62), v ktorom mal predbežne zistiť platnosť toho istého režimu Spoločenstva na dovoz banánov, dôležitého v tejto veci, keď nielenže
         nevzal do úvahy skutočnosť, že vo veci bolo prijaté rozhodnutie DSB, ale tiež vylúčil uplatnenie výnimky z osobitnej povinnosti,
         ktorou sa teraz zaoberám.
      
      94.   Pripomínam, že v citovanom prípade tradičný dovozca banánov, ktoré mali pôvod v tretích krajinách, namietal, že nemecké colné
         orgány vyrubili v súlade s článkom 18 zmeneného nariadenia č. 404/93 clá na dovoz banánov pôvodom z Ekvádoru. Príslušný vnútroštátny
         súd po tom, ako pripomenul, že DSB vyslovila nezlučiteľnosť nového režimu Spoločenstva s pravidlami WTO, položil Súdnemu dvoru
         otázku, či články I a XIII GATT boli spôsobilé vytvoriť práva jednotlivcom, ktorí sa ich môžu priamo domáhať na súde, aby
         napadli uplatňovanie článku 18 zmeneného nariadenia č. 404/93. 
      
      95.   Domnievajúc sa, že riešenie tejto otázky môže byť vyvodené jasne z judikatúry Portugalsko/Rada, rozhodol Súdny dvor v súlade
         s článkom 104 ods. 3 rokovacieho poriadku, že nerozhodne rozsudkom, ale jednoduchým odôvodneným uznesením. Na jednej strane
         najmä nepripustil, že by v tomto prípade existovali dôvody, na základe ktorých by sa vzdialil od tejto judikatúry, na druhej
         strane nepripustil, že by okolnosti prípadu tvorili jednu z „osobitných situácií“ podľa rozsudku Portugalsko/Rada, ktorých
         sa dovoláva žalobkyňa v konaní vo veci samej. V tejto súvislosti sa obmedzil na konštatovanie, po pravde dosť demonštratívne,
         že „spoločná organizácia trhov v odvetví banánov, ktorá bola zavedená nariadením č. 404/93 a následne zmenená, nemá za cieľ
         zaručiť výkon osobitnej povinnosti, ku ktorej sa zaviazali v rámci GATT, v právnom poriadku Spoločenstva, ani výslovne neodkazuje
         na jeho presné ustanovenie“.(63)
      
      d)      Kritické pripomienky
      96.   Po dôkladnejšom prehĺbení tejto otázky musím povedať, že nemám pocit, že by som mal zdieľať so Súdnym dvorom(64) túto odpoveď V skutočnosti sa mi zdá, že charakteristiky prípadu by si na jednej strane zaslúžili špecifickejšiu analýzu,
         ako len mechanické prevzatie judikatúry, ktorá bola vyhotovená v inej súvislosti (pri neexistencii rozhodnutia DSB) a na druhej
         strane, dôkladnejšiu úvahu zámerov a reakcií, ktoré v tomto prípade prejavil normotvorca Spoločenstva, aby sa zosúladil s medzinárodnými
         záväzkami, ku ktorým sa zaviazal.
      
      97.   Pokiaľ ide o prvé hľadisko, utvrdzuje ma v tejto úvahe aj skutočnosť, že ako som už pripomenul, nasledujúci rozsudok Biret
         reagoval na pokus znovu prevziať automatické uplatňovanie judikatúry Portugalsko/Rada na rozhodnutia DSB (pozri bod 74 a nasl.
         vyššie) úplne iným spôsobom.
      
      98.   Aj z hľadiska existencie podmienok pre uplatňovanie výnimky z tzv. osobitnej povinnosti sa domnievam, že termíny a spôsoby
         prijatia zmien režimu Spoločenstva pre dovoz banánov v tomto prípade mali viesť Súdny dvor k tomu, aby nedospel k odlišnému
         riešeniu oproti vyššie spomínaným prípadom (pozri bod 87 a nasl. vyššie). Mnohé dôkazy svedčili v tomto zmysle a mohli odôvodniť
         záver, že prijatím nového režimu mal normotvorca Spoločenstva v úmysle „vykonať osobitnú povinnosť, ku ktorej sa zaviazal
         v rámci WTO“ [neoficiálny preklad].
      
      99.   Pripomínam predovšetkým, že tento režim bol zmenený na konci lehoty, ktorú Spoločenstvu poskytlo DSB 25. septembra 1997. Napokon,
         článok 2 nariadenia č. 1637/98 veľmi významným spôsobom stanovuje, že to isté platí od 1. januára 1999, dátumu, ktorý sa presne
         zhoduje s uplynutím lehoty pätnástich mesiacov a jedného týždňa, ktorý poskytol Spoločenstvu DSB na splnenie tohto rozhodnutia.(65) Doplním, že podľa toho, čo vyplýva zo samotného rozhodnutia rozhodcu vo veci, jedno vyhlásenie, ktoré formulovalo Spoločenstvo
         v priebehu konania naznačovalo práve to, že potrebovalo primeranú lehotu, aby „vykonalo všetky  odporúčania a rozhodnutia“, ktoré prijal DSB.(66)
      
      100. V tých istých textoch Spoločenstva v tejto veci sa nachádzajú ešte jasnejšie odkazy, než aké viedli Súdny dvor vo vyššie preskúmaných
         precedensoch (pozri napríklad tvrdenia uvedené v bode 91), k záveru, že zámerom inštitúcií bolo vykonať povinnosti, ku ktorým
         sa Spoločenstvo zaviazalo. Ako osobitne pripomína Van Parys, druhé odôvodnenie nariadenia č. 1637/98 potvrdzuje jasne, že
         „majú byť splnené medzinárodné záväzky spoločenstva podľa [WTO]“. A to isté nariadenie mení článok 20 nariadenia č. 404/93,
         aby sa okrem iného vložilo ustanovenie, podľa ktorého Komisia „schváli potrebné opatrenia na zabezpečenie rešpektovania povinností
         vyplývajúcich z dohôd uzatvorených spoločenstvom podľa článku 228 zmluvy“ [písm. e)].
      
      101. Napokon by som mohol pripomenúť, ako to na pojednávaní urobil Van Parys, že komisár Brittan v odpovedi na parlamentnú otázku
         výslovne potvrdil, že prijatím nariadenia č. 1637/98 a nariadenia č. 2362/98 „Komisia vykonala odporúčanie, ktoré uskutočnil
         25. septembra 1997 orgán na urovnávanie sporov Svetovej obchodnej organizácie v odvetví banánov a vykonala potrebné opatrenia,
         aby sa zosúladil režim Spoločenstva v súvislosti s banánmi s ustanoveniami WTO“ [neoficiálny preklad].(67)
      
      102. Isteže ani vyhlásenia, ktoré uviedla Komisia v rámci WTO (pozri bod 99 vyššie), ani odpoveď, ktorú dal komisár Brittan, nie
         sú okolnosťami, ktoré samé osebe zabraňujú určeniu, či je alebo nie je cieľom predmetného právneho predpisu Spoločenstva vykonanie
         „osobitnej povinnosti“, ku ktorej sa zaviazalo v rámci WTO. Zdá sa mi však, že jasne poukazujú na to, čo zreteľne vyplýva
         zo skutočností a vyššie uvedených ustanovení, a teda, že účel, ktorý normotvorca Spoločenstva sledoval zmenami režimu dovozu
         banánov pozostával práve v zosúladení tohto režimu s právnymi predpismi WTO, ako sú vykladané rozhodnutím DSB.
      
      103. Pokiaľ potom ide o skutočnosť, že zámer Spoločenstva bol preukázaný iba v nariadení Rady a nie tiež v nariadeniach Komisie,
         nezdá sa mi to na tieto účely rozhodujúce, keďže je samozrejme v tomto ohľade určujúcim základný akt sporného režimu Spoločenstva
         a skutočnosť, že podľa ustálenej judikatúry „Komisia jej oprávnená prijímať, najmä v poľnohospodárskej oblasti, všetky potrebné
         alebo užitočné opatrenia na vykonanie základnej úpravy tak, aby neboli v rozpore s touto úpravou alebo s právnymi predpismi
         na jej vykonanie, ustanovenými Radou“(68).
      
      104. Akokoľvek zdôrazňujem, že pri splnomocnení Komisie na prijatie spôsobov vykonania tohto režimu Rada zdôraznila, že tieto mali
         umožniť „zabezpečenie rešpektovania povinností vyplývajúcich z dohôd uzatvorených Spoločenstvom podľa článku 228 zmluvy“ [neoficiálny preklad](69).
      
      e)      Záverečné úvahy
      105. Z doposiaľ uvedeného je teda možné vyvodiť, že v spornom postupe v súvislosti so zmenami režimu dovozu banánov mal normotvorca
         Spoločenstva v úmysle vykonať osobitnú povinnosť, na ktorú sa zaviazal v rámci WTO.
      
      106. To ma vedie k záveru, že v prípade OGT a najmä v tomto prípade nastali podmienky, ktoré Súdny dvor vyžaduje na posúdenie zákonnosti
         tohto režimu z hľadiska jeho zlučiteľnosti s pravidlami WTO. A keďže bola táto zlučiteľnosť rozhodnutím DSB zo 6. mája 1999
         vylúčená, vyplýva z toho, že hodnotenie, ktoré má Súdny dvor vykonať, nemôže skončiť inak, ako v zápornom zmysle, a teda vyhlásením
         neplatnosti týchto aktov, o ktoré sa opiera sporný režim.
      
      107. Na základe doposiaľ uvedeného preto navrhujem, aby Súdny dvor subsidiárne odpovedal na prvú, tretiu a štvrtú prejudiciálnu
         otázku v ich preformulovanom zmysle, teda že režim Spoločenstva pre dovoz banánov, založený na zmenenom nariadení č. 404/93
         a na nariadeniach prijatých na jeho vykonanie, mal v úmysle vykonať osobitnú povinnosť, ku ktorej sa Spoločenstvo zaviazalo
         v rámci WTO. Spoločenstvo však, ako uviedol vo svojom rozhodnutí DSB zo 6. mája 1999, neodstránilo nezlučiteľnosť s pravidlami
         WTO, na ktorú upozornilo rozhodnutie DSB z 25. septembra 1997, a tak je režim neplatný v časti, v ktorej táto nezlučiteľnosť
         naďalej pretrváva.
      
      B –    O druhej prejudiciálnej otázke
      108. Svojou druhou prejudiciálnou otázkou sa v podstate vnútroštátny súd pýta, či režim Spoločenstva pre dovoz banánov porušuje
         článok 4 dohody ES/Andský pakt, v zmysle ktorej si zmluvné strany poskytujú doložku najvyšších výhod ustanovenú v článku I
         GATT (pozri bod 5 vyššie).
      
      109. Pripomínam však, že ako je dobre vidieť, zmyslom tejto otázky nie je položiť si ju samostatne, pretože ustanovenie, ktorého
         sa dovoláva, ako onedlho uvediem, nepridáva žiadne nové povinnosti k tým, ktoré už týmto zmluvným stranám vyplývajú v zmysle
         pravidiel WTO/GATT. Preto sa rovnaké odpovede, aké sa Súdny dvor rozhodne navrhnúť na doposiaľ preskúmavané otázky uplatnia
         aj na túto, keďže bez ohľadu na to, či sa predpoklad nezákonnosti sporného režimu Spoločenstva s týmito pravidlami potvrdí
         alebo nie, nebude vôbec potrebné opakovať rovnaké preskúmavanie vo vzťahu k dohode EHS/Andský pakt, ktorá sa od týchto pravidiel
         neodchyľuje.
      
      110. V tejto súvislosti spolu s Komisiou pripomínam, že článok 4 tejto dohody bol vložený preto, aby sa umožnila doložka najvyšších
         výhod aj tým štátom, ktoré sú súčasťou Andského paktu a v čase podpisu ešte neboli členmi systému GATT. Obmedzil sa teda na
         rozšírenie rozsahu uplatnenia ratione personae systému GATT, ale nezmenil sa rozsah alebo povaha povinností, ktoré z neho vyplývajú.
      
      111. Ako totiž poukazuje Komisia a Rada, dohodou EHS/Andský pakt nemali zmluvné strany vôbec v úmysle dohodnúť ďalšie povinnosti
         oproti tým, ktoré už boli ustanovené GATT. Naopak v preambule dohody výslovne vyhlasujú, že sú „presvedčené o význame zásad
         GATT“ a v článku 4 potvrdzujú „svoju vôľu vykonávať obchodné výmeny v súlade s touto dohodou“.
      
      112. Z týchto dôvodov sa domnievam, že toto ustanovenie nemôže slúžiť ako samostatné kritérium zákonnosti aktov Spoločenstva a že
         preň teda platia odpovede, pre ktoré sa Súdny dvor rozhodne v prípade predtým preskúmaných prejudiciálnych otázok.
      
      IV – Návrh
      Vzhľadom na predchádzajúce úvahy navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal Raad van State takto:
      1.      Režim Spoločenstva pre dovoz banánov, ktorý sa zakladá na nariadení Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej organizácii
         trhu s banánmi, zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 1637/98 z 20. júla 1998 a jeho nariadením prijatým na jeho
         vykonanie, je neplatný z dôvodu nezlučiteľnosti s pravidlami WTO, tak, ako to 25. septembra 1997 stanovil a 6. mája 1999 potvrdil
         DSB.
      
      Subsidiárne:
      Režim Spoločenstva pre dovoz banánov, ktorý sa zakladá na nariadení Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej organizácii
         trhu s banánmi, zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 1637/98 z 20. júla 1998 a jeho nariadením prijatým na jeho
         vykonanie, mal v úmysle vykonať osobitnú povinnosť, ku ktorej sa Spoločenstvo zaviazalo v rámci WTO. Spoločenstvo však, ako
         uviedol vo svojom rozhodnutí DSB zo 6. mája 1999, neodstránilo nezlučiteľnosť s pravidlami WTO, na ktorú upozornilo rozhodnutie
         DSB z 25. septembra 1997, a teda režim je neplatný v časti, v ktorej táto nezlučiteľnosť naďalej pretrváva.
      
      2.      Rovnaké odpovede platia aj o zlučiteľnosti uvedeného režimu s článkom 4 dohody EHS/Andský pakt.
      1 –	Jazyk prednesu: taliančina.
      
      2 –	Ú. v. ES L 336, s. 1; Mim. vyd. 11/021, s. 80.
      
      3 –	Neoficiálny preklad.
      
      4 –      Neoficiálny preklad.
      
      5 –	Ide o tieto krajiny: Bolívijská republika, Kolumbijská republika, Ekvádorská republika, Peruánska republika a Venezuelská
         republika.
      
      6 –	Ú. v. ES L 127, s. 10; Mim. vyd. 11/028, s. 230. Znenie dohody je uverejnené v mimoriadnom vydaní Ú. v. ES 11/028, s. 231.
      
      7 –	Príloha 2 Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie (Ú. v. ES L 336, s. 234; Mim. vyd. 11/021, s. 325).
      
      8 –	Ú. v. ES L 47, s. 1; Mim. vyd. 03/013, s. 388.
      
      9 –	Správa WT/DS27/AB/R: European Communities - Regime for the Importation, Sale and Distribution of Bananas z 9. septembra 1997, do ktorej možno nahliadnuť na stránke WTO, www.wto.org. 
      
      10 –	Ú. v. ES L 210, s. 28, Mim. vyd. 03/023, s. 304.
      
      11 –      Táto príloha obsahuje zoznam dvanástich krajín, dodávateľov tradičných AKT banánov, ktorým je vyhradená ročná kvóta 857 700
         ton bez priradenia jednotlivých najvyšších hodnôt pre každú krajinu.
      
      12 –	Ú. v. ES L 293, s. 32. 
      
      13 –	Ú. v. ES L 349, s. 32.
      
      14 –	Ú. v. ES L 11, s. 16.
      
      15 –	Ú. v. ES L 75, s. 18.
      
      16 –	Správa WT/DS27/RW/ECU: European Communities – Regime for the Importation, Sale and Distribution of Bananas z 12. apríla 1999, do ktorej možno nahliadnuť na stránke WTO, www.wto.org.
      
      17 –	Ú. v. ES L 31, s. 2.
      
      18 –	Rozsudok z 23. novembra 1999, Portugalsko/Rada, C‑149/96, Zb. s. I‑8395.
      
      19 –	Rozhodnutie Rady 96/386/ES z 26. februára 1996, ktoré sa týka uzatvorenia Memoranda o porozumení medzi Európskym spoločenstvom
         a Pakistanskou islamskou republikou a medzi Spoločenstvom a Indickou republikou o dojednaniach v oblasti textilných výrobkov
         na trh (Ú. v. ES L 153, s. 47; Mim. vyd. 11/024, s. 161).
      
      20 –	Rozsudok Portugalsko/Rada, už citovaný, bod 34. Pozri tiež rozsudok z 26. októbra 1982, Kupferberg, 104/81, Zb. s. 3641,
         bod 17.
      
      21 –	Rozsudok Portugalsko/Rada, už citovaný, bod 35.
      
      22 –	Tamže, bod 41.
      
      23 –	Tamže, bod 36.
      
      24 –	Tamže, bod 37. Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      
      25 –	Tamže, bod 40. Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      
      26 –	Tamže, bod 42.
      
      27 –	Tamže, bod 43.
      
      28 –	Tamže, body 45 a 46.
      
      29 –	Tamže, bod 47.
      
      30 –	Tamže, bod 49. Obidve „výnimky“ uviedol Súdny dvor po prvýkrát najprv v rozsudku zo 7. mája 1991, Nakajima/Rada, C‑69/89,
         Zb. s. I‑2069, bod 31, a potom v rozsudku z 22. júna 1989, Fediol/Komisia, 70/87, Zb. s. 1781, body 19 až 22.
      
      31 –	Pripomínam, že sám generálny advokát Saggio sa na záver rozsiahlej analýzy vyslovil v tomto zmysle v návrhoch, prednesených
         v citovanej veci. Podľa jeho názoru totiž právne predpisy WTO, ktoré sú „svojou povahou medzinárodnými dohovormi, zaväzujú
         všetky inštitúcie [na základe článku 300 ods. 7 ES], a preto tvoria prameň práva Spoločenstva, dôsledkom ktorého je Súdny
         dvor povinný zabezpečiť ich dodržiavanie… zo strany inštitúcií Spoločenstva“ (bod 20), a to tým viac, že „nespočetné ustanovenia
         dohôd [WTO] zakladajú povinnosti a zákazy, ktoré majú nepodmienečný charakter a zakladajú zmluvným stranám v ich vzájomných
         vzťahoch presné záväzky“ (bod 19). Aby potom vyvrátil obavy, ktoré mohli závery, ku ktorým dospel, vyvolať z hľadiska záujmov
         Spoločenstva, postaral sa generálny advokát o „očistenie“ otázky účinkov právnych predpisov WTO v právnom poriadku Spoločenstva
         od otázky priamej uplatniteľnosti týchto právnych predpisov, a teda ich spôsobilosti, aby priznávali „jednotlivcom postavenie
         aktívne legitimovaných subjektov na súde“. Podľa jeho názoru naopak priznanie právnym predpisom WTO tieto účinky nevyhnutne
         neznamená ich spôsobilosť, aby sa ich jednotlivci dovolávali na súde.. „Aby sa vyvolal tento účinok…, je nevyhnutné, aby z celkového
         znenia dohody vyplývalo, že sa na právne predpisy môžu jednotlivci dovolávať na súde“. Z toho vyplýva, že „prípadné vylúčenie
         priameho účinku predpisu dohovoru neodôvodňuje absenciu uznania jeho záväzného účinku voči inštitúciám Spoločenstva, a teda
         vylúčenie jeho funkcie ako kritéria (Spoločenstva) zákonnosti“ (bod 18).
      
      32 –	Rozsudok z 9. októbra 2001, Holandsko/Parlament a Rada, C‑377/98, Zb. s. I‑7079.
      
      33 –	Ú. v. ES L 213, s. 13; Mim. vyd. 13/020, s. 395.
      
      34 –	Dohovor z Rio de Janeiro z 5. júna 1992 o biologickej diverzite, schválený v mene Európskeho spoločenstva rozhodnutím Rady
         93/626/EHS z 25. októbra 1993 (Ú. v. ES L 309, s. 1; Mim. vyd. 11/019, s. 126).
      
      35 –	Body 52 až 54. Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      
      36 –	Pripomínam, že v tom istom duchu sa nesie uznesenie z 2. mája 2001, OGT Fruchthandelsgesellschaft, C‑307/99, Zb. s. I‑3159.
         Vyhradzujem si však možnosť vrátiť sa k tomuto podrobnejšie neskôr.
      
      37 –	V zmysle článku 3 ods. 5 DSU „Všetky riešenia záležitostí formálne vznesených podľa ustanovení uvedených dohôd týkajúcich sa konzultácií a urovnávania sporov vrátane rozhodnutia
         rozhodcovského konania, budú v súlade s týmito dohodami a nezrušia alebo neohrozia výhody vyplývajúce pre ktoréhokoľvek z členov
         podľa týchto dohôd, ani nebudú prekážať v dosiahnutí akéhokoľvek cieľa týchto dohôd“ (kurzívou zvýraznil generálny advokát).
      
      38 –	Návrhy prednesené 15. mája 2003 vo veci Biret International/Rada, (rozsudok z 30. septembra 2003, C‑93/02 P, Zb. s. I‑10497,
         bod 81 návrhov).
      
      39 –	Rozsudok Biret International/Rada, už citovaný. Rovnaká situácia bola tiež predmetom veci, Biret a Cie/Rada, C‑94/02 P,
         o ktorej rozhodol Súdny dvor v ten istý deň. V ďalšom texte budem odkazovať iba na rozsudok Biret International/Rada. 
      
      40 –	Ú. v. ES L 336, 1994, s. 40; Mim. vyd. 11/021, s. 124.
      
      41 –	Smernica Rady 81/602/EHS z 31. júla 1981 o zákaze určitých látok s hormonálnym účinkom a látok s tyrostatickým účinkom
         [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 222, s. 32), ako aj smernica Rady 88/146/EHS zo 7. marca 1988 o zákaze používania určitých látok s hormonálnym
         účinkom pri chove dobytka [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 70, s. 16).
      
      42 –	Smernica Rady 96/22/ES z 29. apríla 1996 o zákaze používania určitých látok s hormonálnym alebo tyrostatickým účinkom a beta-agonistov
         pri chove dobytka, ktorou sa zrušujú smernice 81/602/EHS, 88/146/EHS a 88/299/EHS (Ú. v. ES L 125, s. 3; Mim. vyd. 03/019,
         s. 64).
      
      43 –	Pozri správu odvolacieho orgánu WT/DS26/AB/R, WT/DS48/AB/R: European Communities – Measures Concerning Meat and Meat Products  zo 16. januára 1998, ktorú prijal DSB 13. februára 1998, do ktorej možno nahliadnuť na stránke WTO: www.wto.org.
      
      44 –	Rozsudok Súdu prvého stupňa z 11. januára 2002, Biret International/Rada, T‑174/00, Zb. s. II‑17, bod 67.
      
      45 –	Tamže, bod 61.
      
      46 –	Návrhy vo veci Biret, už citované, bod 86.
      
      47 –	Tamže, body 85 až 88.
      
      48 –	Rozsudok Kupferberg, už citovaný, bod 18.
      
      49 –	Návrhy, už citované, body 97 až 102 (doslovne prevzatá časť sa nachádza v bode 102).
      
      50 –	Bod 103. V tomto prípade tieto návrhy umožňujú generálnemu advokátovi navrhnúť prípustnosť žaloby o náhradu škody, ktorú
         podala spoločnosť Biret proti Spoločenstvu práve z dôvodu nezákonnosti správania sa Spoločenstva pre porušenia práva WTO.
      
      51 –	Tak to napokon už istým spôsobom urobil aj v rozsudku zo 14. októbra 1999, Atlanta/Európske spoločenstvá, C‑104/97 P, Zb.
         s. I‑6983, najmä body 19 až 22. Úplne opačné sú závery, ktoré vyplývajú z uznesenia Súdneho dvora vo veci OGT Fruchthandelsgesellschaft,
         ku ktorým si vyhradzujem právo dôkladnejšie sa pristaviť v nasledujúcej časti (pozri bod 93 a nasl. nižšie).
      
      52 –	Súdny dvor totiž uviedol, že keďže Spoločenstvá potvrdili pred WTO vôľu dodržiavať svoje záväzky, pričom sa na ten účel
         domáhali možnosti využiť primeranú lehotu, bola im podľa článku 21 ods. 3 DSU priznaná lehota pätnástich mesiacov, ktorá uplynula
         13. mája 1999. Z toho vyvodil, že “v každom prípade, pokiaľ ide o obdobie predchádzajúce 13. máju 1999, nemohol sudca Spoločenstva vykonať kontrolu zákonnosti aktov Spoločenstva,
         o ktoré ide, bez toho, aby nepozbavil účinkov poskytnutie [tejto lehoty]…“ (bod 62, kurzívou zvýraznil generálny advokát).
      
      53 –	Bod 57, kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      
      54 –	Pozri rozhodnutie rozhodcu WT/DS27/15: European Communities – Regime for the Importation, Sale and Distribution of Bananas z 23. decembra 1997, ktoré prijal DSB 7. januára 1998, do ktorej možno nahliadnuť na stránke WTO www.wto.org, bod 12.
      
      55 –	Rozsudok Portugalsko/Rada, už citovaný, bod 49. Pozri tiež rozsudok Nakajima, už citovaný, bod 31.
      
      56 –	Ú. v. ES L 209, s. 1.
      
      57 –	Dohoda o vykonaní článku 6 Všeobecnej dohody o clách a obchode, schválená v mene Spoločenstva rozhodnutím Rady 80/271/EHS
         z 10. decembra 1979, o uzavretí mnohostranných dohôd, ktoré vyplývajú z obchodných rokovaní počas rokov 1973 – 1979 [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 71, s. 1). Pripomínam druhé odôvodnenie, podľa ktorého právne predpisy Spoločenstva o antidumpingu „boli zavedené
         v súlade s existujúcimi medzinárodnými záväzkami, najmä s tými, ktoré vyplývajú z článku VI [GATT], [antidumpingového zákonníka]
         a z dohody o výklade a vykonávaní článkov VI, XVI a XXIII GATT (zákonník subvencií a opatrení na vyrovnanie)“. Tretie odôvodnenie
         dodáva, že „pre vykonanie týchto právnych predpisov je podstatné, že na účel zachovania rovnováhy medzi právami a záväzkami,
         ktoré mali tieto dohody v úmysle vytvoriť, berie Spoločenstvo do úvahy ich výklad zo strany svojich hlavných obchodných partnerov,
         ktorý vyplýva z právnych predpisov a z platnej praxe“.
      
      58 –	Rozsudok Nakajima, už citovaný, body 29 až 31.
      
      59 –	C‑352/96, Zb. s. I‑6937.
      
      60 –	Nariadenie Rady (ES) č. 1522/96 z 24. júla 1996 o otvorení a spôsoboch spravovania určitých colných kvót na dovoz ryže
         a zlomkovej ryže [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 190, s. 1).
      
      61 –	Rozsudok Taliansko/Rada, už citovaný, body 19 až 21.
      
      62 –	Uznesenie OGT Fruchthandelsgesellschaft, už citované.
      
      63 –	Tamže, bod 28.
      
      64 –	Veľmi kritická k tejto odpovedi bola aj veľká časť právnej vedy. Pozri okrem iného PEERS, S.: WTO dispute settlement and
         Community law. In: European Law Review, 2001, s. 605 a nasl., („If the 1998 Regulations are not an exemple of the Community’s intention to implement a WTO obligation,
         it is hard to see what is“) (s. 615); EECKHOUT, P.: Judicial Enforcement of WTO Law in the European Union. In: Journal of International Economic Law, 2002, s. 91 a nasl. („That statement, with respect, is difficult to understand and accept“) (s. 107).
      
      65 –	Pozri rozhodnutie rozhodcu WT/DS27/15: European Communities – Regime for the Importation, Sale and Distribution of Bananas z 23. decembra 1997, ktoré prijal DSB 7. januára 1998, k nahliadnutiu je na stránke WTO, bod 12.
      
      66 –	Tamže, bod 12. Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
      
      67 –	Písomná otázka č. 4069/98 poslankyne Yvonne Sandberg–Fries Komisii „Dôsledky obchodného konfliktu medzi Spojenými štátmi
         a Európskou úniou “ (Ú. v. ES C 182, 1999, s. 137).
      
      68 –	Rozsudok z 13. decembra 2001, Kloosterboer Rotterdam, C‑317/99, Zb s. I‑9863, bod 28; pozri tiež rozsudky zo 4. februára
         1997, Belgicko a Nemecko/Komisia, C‑9/95, C‑23/95 a C‑156/95, Zb. s. I‑645, bod 37, a z 11. novembra 1999, Söhl & Söhlke,
         C‑48/98, Zb. s. I‑7877, bod 36.
      
      69 –	Článok 20 písm. e) zmeneného nariadenia č. 404/93.