CELEX: 31982K1104
Language: nl
Date: 1982-05-06 00:00:00
Title: Aanbeveling nr. 1104/82/EGKS van de Commissie van 6 mei 1982 houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht voor bepaald plaatijzer en plaatstaal van oorsprong uit Brazilië

Avis juridique important

|

31982K1104

Aanbeveling nr. 1104/82/EGKS van de Commissie van 6 mei 1982 houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht voor bepaald plaatijzer en plaatstaal van oorsprong uit Brazilië  

Publicatieblad Nr. L 128 van 11/05/1982 blz. 0009 - 0011

*****AANBEVELING  Nr. 1104/82/EGKS VAN DE COMMISSIE  van 6 mei 1982  houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht voor bepaald plaatijzer en plaatstaal van oorsprong uit Brazilië  DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE  GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, inzonderheid op de artikelen 74 en 86,  Gelet op Aanbeveling nr. 3018/79/EGKS van de Commissie van 21 december 1979 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal (1), inzonderheid op artikel 11,  Na overleg in het bij Aanbeveling nr. 3018/79/EGKS ingestelde Raadgevend Comité,  Overwegende dat de Commissie in maart 1982 een klacht ontving ingediend door de Walzstahl-Vereinigung, Duesseldorf, namens bijna alle producenten in de Gemeenschap van plaatijzer en plaatstaal, warm of koud gewalst, met een dikte van minder dan 3 mm;  Overwegende dat de Commissie, rekening houdend met het feit dat de klacht voldoende bewijsmateriaal bevatte van dumping van een soortgelijk produkt van oorsprong uit Brazilië en dreiging van aanzienlijke schade als een gevolg daarvan, derhalve door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (2) de inleiding van een procedure betreffende de invoer van plaatijzer en plaatstaal van oorsprong uit Brazilië heeft aangekondigd, en op het niveau van de Gemeenschap met dit onderzoek is begonnen;  Overwegende dat de Commissie de exporteurs en importeurs waarvan zij weet dat zij betrokken zijn alsmede de vertegenwoordigers van het exporterende land en de indieners van de klacht officieel in kennis heeft gesteld;  Overwegende dat de Commissie alle rechtstreeks betrokken partijen in de gelegenheid heeft gesteld hun standpunt schriftelijk kenbaar te maken en dit mondeling toe te lichten; dat alle exporterende en verschillende importerende bekende betrokken partijen de mogelijkheid om hun standpunt schriftelijk kenbaar te maken hebben benut; dat de betrokken exporterende partijen tevens gebruik hebben gemaakt van de mogelijkheid hun standpunt mondeling toe te lichten;  Overwegende dat de Commissie basisprijzen heeft gepubliceerd (3), die zijn vastgesteld op basis van de laagste normale prijs of de laagste normale produktiekosten in de bevoorradende landen met normale mededinging, met inbegrip van de kosten van vervoer, verzekering en douanerechten; dat de Braziliaanse exporteurs geen bewijsmateriaal overmaakten aan de Commissie dat ertoe zou leiden te twijfelen aan de geschiktheid van deze basisprijzen; dat bovendien de beweringen van de Braziliaanse exporteurs, dat de prijzen bij uitvoer van het betrokken produkt naar de Gemeenschap hoger zijn dan de prijzen op de thuismarkt in Brazilië en dat deze uitvoerprijzen alle produktiekosten dekken, niet door bewijsmateriaal werden gestaafd;  Overwegende dat de Commissie voor de voorlopige vaststelling van dumping de invoerprijzen in de Gemeenschap van de betrokken produkten heeft vergeleken met de basisprijzen;  Overwegende dat deze vergelijking aantoont dat, tussen december 1981 en maart 1982, de meeste van deze produkten van oorsprong uit Brazilië werden aangeboden tot invoer in de Gemeenschap tegen prijzen beneden de basisprijzen en dat er derhalve dumping plaatsvond waarvan de marge gelijk is aan die onderbieding;  Overwegende dat de marge verschilt en in sommige gevallen meer dan 22 % bedraagt; dat deze onderbieding plaatsvond ondanks de overeenkomst afgesloten tussen Brazilië en de Gemeenschap over de handel in ijzer- en staalprodukten waarin de Braziliaanse Regering er zich toe verbonden had te verzekeren dat wat betreft de betrokken produkten de basisprijzen van de Gemeenschap zouden gerespecteerd worden door de Braziliaanse exporteurs;  Overwegende dat, wat betreft de schade aan de betrokken Europese industrie, de aan de Commissie ter beschikking staande gegevens aantonen dat de invoer in de Gemeenschap van de betrokken produkten van oorsprong uit Brazilië in 1980 ongeveer 30 000 ton bedroeg;  Overwegende dat de Duitse autoriteiten in de periode december 1981 tot maart 1982 aanvragen voor invoervergunningen hebben ontvangen voor een hoeveelheid van 98 058 ton van de betrokken produkten van oorsprong uit Brazilië en de Britse autoriteiten in dezelfde periode aanvragen ontvingen voor meer dan 20 000 ton; dat er gedurende de periode december  1981 tot februari 1982 reeds 34 644 ton van deze produkten feitelijk werden ingevoerd in de Bondsrepubliek Duitsland;  Overwegende dat de gemiddelde maandelijkse hoeveelheid van de betrokken produkten van oorsprong uit Brazilië waarvoor invoervergunningen werden toegekend tussen december 1981 en maart 1982 3 % bedraagt van het gemiddeld maandelijks verbruik in de Gemeenschap in 1980; dat de gemiddelde maandelijkse hoeveelheid waarvoor uitsluitend door de Duitse autoriteiten en gedurende dezelfde periode vergunningen werden toegekend 13,2 % vertegenwoordigt van het gemiddelde maandelijkse verbruik in Duitsland gedurende de eerste tien maanden van 1981;  Overwegende dat de gegevens die werden verkregen van bepaalde importeurs aantonen dat de prijzen waartegen aanzienlijke hoeveelheden van deze invoer werden doorverkocht in de Gemeenschap beduidend beneden voornoemde basisprijzen lagen en beneden het prijsniveau dat de producenten in de Gemeenschap zou toelaten hun kosten te dekken; dat deze prijzen de industrie in de Gemeenschap ertoe verplichten ofwel minder te verkopen ofwel hun prijzen naar beneden toe aan te passen;  Overwegende dat de betrokken industrie in de Gemeenschap in een crisissituatie verkeert die gekenmerkt wordt door een produktiedaling van 11 % tussen 1977 en 1980, door een zeer laag gebruik van de produktiecapaciteit, naar schatting minder dan 50 % in sommige gevallen, door lagere winsten of grotere verliezen; dat bovendien het aantal tewerkgestelden in de staalindustrie in de Gemeenschap daalde met 244 780 eenheden of 30,8 % tussen 1974 en 1981; dat de invoer van de hoeveelheden waarvoor vergunningen werden toegekend en de doorverkoop tegen lage prijzen de poging die door de autoriteiten van de Gemeenschap en de producenten wordt ondernomen om de produktie te verminderen en de prijzen te verhogen tot een niveau waarop winst gemaakt wordt, ernstig bedreigen;  Overwegende dat de Commissie tevens de schade heeft beschouwd veroorzaakt door andere factoren die, afzonderlijk of in combinatie, eveneens de industrie in de Gemeenschap treffen; dat in dit verband werd vastgesteld dat het verbruik in de Gemeenschap is gedaald; dat de ingevoerde hoeveelheid van andere bronnen nochtans veel sterker daalde van 1 430 000 ton in 1977 tot 753 000 ton in 1981; dat de invloed van de invoer met dumping gescheiden werd van de andere factoren die de industrie nadelig beïnvloeden; dat, rekening houdend met de herstructureringsinspanningen die op dit ogenblik worden ondernomen door de staalindustrie in de Gemeenschap, de Commissie tot de voorlopige vaststelling is gekomen dat de invoer met dumping aanzienlijke schade veroorzaakt of dreigt te veroorzaken aan een bedrijfstak in de Gemeenschap;  Overwegende dat er sedert december 1981 een aantal raadplegingen plaatsvond in het kader van bovengenoemde overeenkomst tussen de Gemeenschap en Brazilië met betrekking tot de betrokken invoer; dat deze raadplegingen niet hebben geleid tot een passende oplossing;  Overwegende dat, gezien deze omstandigheden en ten einde verdere schade gedurende het onderzoek te voorkomen, het belang van de Gemeenschap een onmiddellijke tussenkomst vereist in de vorm van een voorlopig anti-dumpingrecht; dat de gegevens die de Commissie op dit ogenblik ter beschikking heeft aantonen dat er alleen dumping was met betrekking tot de invoer van koud gewalst plaatijzer en plaatstaal; dat het daarom passend is het voorlopig recht te beperken tot de invoer van deze produkten; dat gelet op de graad van veroorzaakte schade dit recht gelijk moet zijn aan het verschil tussen de door de Gemeenschap voor deze produkten gepubliceerde basisprijzen en hun prijs bij invoer in de Gemeenschap;  Overwegende dat, ten einde ontduiking van het anti-dumpingrecht te vermijden, het noodzakelijk is in de gevallen waarin de betrokken produkten niet door de eerste aankoper in de Gemeenschap in het vrije verkeer worden gebracht, een ander criterium voor de berekening van het recht vast te stellen; dat bij dit criterium rekening dient te worden gehouden met de gemiddelde marge tussen de prijzen bij invoer en de verkoopprijzen die door de importeurs in de Gemeenschap van deze produkten van oorsprong uit Brazilië worden toegepast, welke marge voorlopig is vastgesteld tijdens het voorlopig onderzoek verricht door de Commissie;  Overwegende dat het aanbeveling verdient de termijn vast te stellen tijdens welke de betrokken partijen na de instelling van het voorlopig recht hun standpunt kenbaar kunnen maken en kunnen verzoeken mondeling door de Commissie te worden gehoord,  DOET DE VOLGENDE AANBEVELING:  Artikel 1  1. Er wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld op plaatijzer en plaatstaal, enkel koud gewalst, met een dikte van minder dan 3 mm, van post 73.13 B II b) en c) van het gemeenschappelijk douanetarief en overeenkomende met NIMEXE-code 73.13-43, 45, 47 en 49, van oorsprong uit Brazilië.  2. Het bedrag van dit recht komt overeen met het verschil waarmee de contractuele werkelijke prijs (basisprijs plus toeslag) »franco-grens, ingeklaard" lager is dan de meest recente door de Commissie bekendgemaakte werkelijke prijs (basisprijs plus toeslagen) voor deze produkten. 3. a) Wanneer het in het vrije verkeer brengen van de in lid 1 omschreven produkten niet plaatsvindt op basis van de prijs tegen welke zij aan de eerste koper in de Gemeenschap worden geleverd, dient het bedrag van het recht gelijk te zijn aan het bedrag waarmee de contractuele werkelijke prijs (basisprijs plus toeslagen), »franco-grens ingeklaard", lager is dan de meest recente door de Commissie voor deze produkten bekendgemaakte werkelijke prijs (basisprijs plus toeslagen) verhoogd met 15 %.  b) Wanneer de aangever evenwel tegenover de douaneautoriteiten de door de eerste koper betaalde prijs kan bewijzen, is het bepaalde in lid 2 van toepassing.  4. De voor de toepassing van de douanerechten geldende bepalingen zijn op dit recht van toepassing.  5. Het in de Gemeenschap in het vrije verkeer brengen van de in lid 1 bedoelde produkten is onderworpen aan een zekerheidstelling ter hoogte van het bedrag van het voorlopige recht.  Artikel 2  1. Onverminderd het bepaalde in artikel 7, lid 4, sub b) en c), van Aanbeveling nr. 3018/79/EGKS kunnen de betrokken partijen binnen een maand te rekenen vanaf de inwerkingtreding van deze aanbeveling hun standpunt kenbaar maken en verzoeken mondeling door de Commissie te worden gehoord.  2. Onverminderd het bepaalde in de artikelen 11, 12 en 14 van Aanbeveling nr. 3018/79/EGKS is deze aanbeveling van toepassing voor een periode van vier maanden of tot op het ogenblik waarop de Commissie definitieve maatregelen vaststelt.  Artikel 3  Deze aanbeveling treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  Gedaan te Brussel, 6 mei 1982.  Voor de Commissie  Wilhelm HAFERKAMP  Vice-Voorzitter  (1) PB nr. L 339 van 31. 12. 1979, blz. 15.  (2) PB nr. C 70 van 19. 3. 1982, blz. 3.  (3) PB nr. L 372 van 29. 12. 1981, blz. 1; PB nr. L 290 van 31. 10. 1980, blz. 1, als gewijzigd bij PB nr. L 184 van 4. 7. 1981, blz. 19, en PB nr. L 216 van 1. 8. 1981, blz. 1.