CELEX: 31998R1085
Language: it
Date: 1998-05-27 00:00:00
Title: Regolamento (CE) n. 1085/98 della Commissione del 27 maggio 1998 relativo alla fornitura di cereali a titolo di aiuto alimentare

L 155/14            ¬ IT ¬                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     29. 5. 98
                             REGOLAMENTO (CE) N. 1085/98 DELLA COMMISSIONE
                                                       del 27 maggio 1998
                             relativo alla fornitura di cereali a titolo di aiuto alimentare
LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                              appare opportuno permettere la fornitura di tale prodotto
visto il trattato che istituisce la Comunità europea,               a condizioni particolari, nel quadro dell’aiuto alimentare
                                                                    destinato alla Corea del Nord; che per permettere altresì
visto il regolamento (CE) n. 3072/95 del Consiglio, del 22
                                                                    la fornitura nel quadro degli stanziamenti disponibili per
dicembre 1995, relativo all’organizzazione comune del
                                                                    tale operazione, è opportuno derogare all’articolo 5, para-
mercato del riso (1), modificato dal regolamento (CE) n.
                                                                    grafo 1, del regolamento (CEE) n. 2351/91 che ha stabilito
192/98 (2), in particolare l’articolo 8, lettera b) e l’articolo
                                                                    il prezzo di acquisto che deve essere pagato dall’aggiudica-
13 paragrafo 5,
                                                                    tario della fornitura;
visto il regolamento (CE) n. 1292/96 del Consiglio, del 27
                                                                    considerando che le misure previste dal presente regola-
giugno 1996, relativo alla politica ed alla gestione
                                                                    mento sono conformi al parere del comitato di gestione
dell’aiuto alimentare e ad azioni specifiche di sostegno
                                                                    per i cereali,
alla sicurezza alimentare (3), in particolare l’articolo 24,
paragrafo 1, lettera b),                                            HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
considerando che il regolamento (CE) n. 1292/96 stabi-
lisce l’elenco dei paesi e degli organismi che possono                                       Articolo 1
beneficiare un aiuto comunitario, nonché i criteri generali         Nel quadro dell’aiuto alimentare comunitario, si procede
relativi al trasporto dell’aiuto alimentare al di là dello          alla mobilitazione nella Comunità di cereali, ai fini della
stadio fob;                                                         loro fornitura ai beneficiari indicati nell’allegato I, confor-
considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla        memente al disposto del regolamento (CE) n. 2519/97 e
concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accor-           alle condizioni specificate negli allegati.
dato cereali ad una serie di beneficiari;                           Si considera che l’offerente abbia preso conoscenza di
considerando che occorre effettuare tali forniture confor-          tutte le condizioni generali e particolari applicabili e che
memente alle norme stabilite dal regolamento (CE) n.                le abbia accettate. Non vengono prese in considerazione
2519/97 della Commissione, del 16 dicembre 1997, che                eventuali altre condizioni o riserve contenute nella sua
stabilisce le modalità generali per la mobilitazione di             offerta.
prodotti a titolo del regolamento (CE) n. 1292/96 del                                        Articolo 2
Consiglio per l’aiuto alimentare comunitario (4); che è
necessario precisare in particolare i termini e le condi-           In deroga all’articolo 5, paragrafo 1, del regolamento
zioni di fornitura, per determinare le spese che ne deri-           (CEE) n. 2351/91, il prezzo di acquisto del riso detenuto
vano;                                                               dagli organismi greco e spagnolo per la realizzazione delle
                                                                    forniture di aiuto alimentare comunitario destinato alla
considerando che il regolamento (CEE) n. 2351/91 della              Corea del Nord è di 75 ECU per tonnellata.
Commissione (5), ha definito le modalità applicabili all’ac-
quisto di riso detenuto dagli organismi pubblici per l’ese-                                  Articolo 3
cuzione di forniture di aiuto alimentare;                           Il presente regolamento entra in vigore il giorno succes-
considerando che, tenendo conto della disponibilità di              sivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle
riso nella Comunità e dell’esistenza di scorte sufficienti,         Comunità europee.
                  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                  in ciascuno degli Stati membri.
                  Fatto a Bruxelles, il 27 maggio 1998.
                                                                              Per la Commissione
                                                                                Franz FISCHLER
                                                                          Membro della Commissione
(1) GU  L  329 del 30. 12. 1995, pag. 18.
(2) GU  L  20 del 27. 1. 1998, pag. 16.
(3) GU  L  166 del 5. 7. 1996, pag. 1.
(4) GU  L  346 del 17. 12. 1997, pag. 23.
(5) GU  L  214 del 2. 8. 1991, pag. 51.
 ---pagebreak--- 29. 5. 98       ¬ IT ¬                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                       L 155/15
                                                           ALLEGATO I
                                                       LOTTI A, B, C e D
           1. Azione n.: 8/98 (A): 9/98 (B): 10/98 (C): 11/98 (D)
           2. Beneficiario (2): Corea del Nord
           3. Rappresentante del beneficiario: Flood Damage Rehabilitation Committee, PO Box N. 44, Pyon-
              gyang, Democratic People’s Republic of Korea, Contact: Ri Si Hong, Director Tel: (850-2) 382 70 00, fax:
              381 46 60, telex 5350KP/5351KP
           4. Paese di destinazione: Corea del Nord
           5. Prodotto da mobilitare (11): riso lavorato (codice prodotto 1006 30 98 9900)
           6. Quantitativo totale (t nette): 30 000
           7. Numero di lotti: 4 (A: 10 000 tonnellate: B: 10 000 tonnellate: C: 5 000 tonnellate: D: 5 000 tonnellate)
           8. Caratteristiche e qualità del prodotto (3) (5) (10): GU C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1 [II.A.1.f)]
           9. Condizionamento (8): GU C 267 del 13. 9. 1996, pag. 1 [1.0 A 1.c, 2.c e B.3]
          10. Etichettatura o marcatura (6) (7): GU C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1 (II.A.3)
              — Lingua da utilizzare per la marcatura: inglese e coreano
              — Diciture complementari: «FOR FREE DISTRIBUTION»
          11. Modo di mobilitazione del prodotto: acquisto presso: vedi allegato II. Il prezzo da pagare per
              l’acquisto del riso di cui trattasi è fissato a 75 ECU/t
          12. Stadio di consegna previsto: reso porto di sbarco — franco banchina (4)
          13. Stadio di consegna alternativo: reso porto d’imbarco — fob stivato
          14. a) Porto d’imbarco: —
              b) Indirizzo di carico: —
          15. Porto di sbarco: A e C: Haeju: B e D: Nampo
          16. Luogo di destinazione: —
              — porto o magazzino di transito: —
              — via di trasporto terrestre: —
          17. Periodo o data ultima per la consegna allo stadio previsto (9):
              — 1o termine: A e B: dal 7 al 20. 9. 1998; C e D: dal 6. 9. 1998
              — 2o termine: A e B: dal 21. 9 al 4. 10. 1998; C e D: dal 20. 9. 1998
          18. Periodo o data ultima per la consegna allo stadio alternativo: —
              — 1o termine: A e B: dal 20. 7 al 2. 8. 1998; C e D: dal 13 al 26. 7. 1998
              — 2o termine: A e B: dal 3 al 16. 8. 1998; C e D: dal 27. 7. al 9. 8. 1998
          19. Scadenza per la presentazione delle offerte (alle 12.00, ora di Bruxelles):
              — 1o termine: 11. 6. 1998
              — 2o termine: 25. 6. 1998
          20. Importo della garanzia d’offerta: 5 ECU/t
          21. Indirizzo cui inviare le offerte e le garanzie d’offerta (1): Bureau de l’aide alimentaire, à l’attention
              de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, rue de la Loi /Wetstraat 200, B-1049 Bruxel-
              les, telex: 25670 AGREC B; telefax: (32-2) 296 70 03/296 70 04 (esclusivamente)
          22. Restituzione all’esportazione: nessuna restituzione applicabile
 ---pagebreak--- L 155/16        ¬ IT ¬                     Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                            29. 5. 98
         Note
          (1) Informazioni complementari: André Debongnie [Tel.: (32 2) 295 14 65].
                                                Torben Vestergaard [Tel.: (32 2) 299 30 50].
          (2) Il fornitore si mette in contatto con il beneficiario o il suo rappresentante quanto prima per stabilire i
              documenti di spedizione necessari.
          (3) Il fornitore rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che, per il
              prodotto da consegnare, le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare nello Stato
              membro in questione, non sono superate. Nel certificato di radioattività occorre indicare il tenore del
              cesio 134 e 137 e dello iodio 131.
          (4) Oltre ad essere conformi alle disposizioni di cui all’articolo 14, punto 3, del regolamento (CE) n. 2519/97,
              le navi noleggiate non devono figurare in nessuno dei quattro elenchi trimestrali più recenti delle navi
              fermate, pubblicato dal protocollo d’intesa sul controllo da parte dello Stato di approdo [direttiva 95/21/
              CE del Consiglio (GU L 157 del 7.7.1995, pag. 1)].
          (5) Il fornitore trasmette al beneficiario o al suo rappresentante al momento della consegna i documenti
              seguenti:
              — certificato fitosanitario.
          ( ) In deroga al disposto della GU C 114, il testo del punto II.A.3.c) è sostituito dal seguente: «la dicitura
           6
               “Comunità europea”».
          (7) La marcatura in coreano dev’essere fatta sul retro dell’imballaggio come segue:
              European Community:
              Rice:
              For free distribution:
          (8) Ai fini di un eventuale nuovo insaccamento, il fornitore fornisce il 2 % dei sacchi vuoti che devono
              essere della stessa qualità di quelli contenenti la merce e recare l’iscrizione, seguita da una R maiuscola.
          (9) Si applica l’articolo 14, paragrafo 14, ultimo comma, del regolamento (CE) n. 2519/97 (GU L 346 del 17.
              12. 1997, pag. 23).
         (10) Rotture di riso: 10 % massimo.
         (11) In applicazione dell’articolo 4, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 2519/97, il riso di fornire deve essere
              fabbricato utilizzando il prodotto acquistato presso i detentori pubblici menzionati all’allegato II.
 ---pagebreak--- 29. 5. 98               ¬ IT ¬                          Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                             L 155/17
ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                           ANEXO II — LIITE II — BILAGA II
                  Cantidad parciales       Cantidades parciales                                                          Ritmo horario de carga
   Lote                                                                Nombre, apellidos y dirección del almacenista            (en toneladas)
             (en toneladas de cáscara)       (en toneladas)
                       Totalmængde             Delmængde                                                                  Læssekapacitet pr. time
   Parti                                                                      Lagerholderens navn og adresse                          (tons)
                (tons i uafskallet ris)             (tons)
                   Gesamtmengen                Teilmengen                                                                     Verladekapazität
    Los                                                                     Name und Adresse des Lagerhalters                    (in Tonnen)
             (in Tonnen von Rohreis)           (in Tonnen)
 ΠαρτÄιδα       ΣυνολικηÄ ποσοτηταÄ        Μερικεr Ä ποσοτητεr
                                                            Ä                Ονοµατεπωνυµο
                                                                                         Ä     και διευθυνση
                                                                                                       Ä               ΩριαÄιοr ρυθµοr     Ä φορτωσεωr
                                                                                                                                                 Ä
             (σε τονουr
                    Ä       ρυζιουÄ paddy)     (σε τονουr)
                                                        Ä                         του αποθεµατοποιητηÄ                           (σε τονουr)
                                                                                                                                          Ä
    Lot              Total quantity         Partial quantities                                                             Hourly loading rate
                                                                                Name and address of storer                        (in tonnes)
             (in tonnes of paddy rice)          (in tonnes)
    Lot            Quantité totale         Quantités partielles                                                       Rythme horaire de chargement
                                                                               Nom et adresse du stockeur                         (en tonnes)
             (en tonnes de riz paddy)           (en tonnes)
   Lotto           Quantità totale         Quantitativi parziali                                                          Ritmo orario di carico
                                                                              Nome e indirizzo del detentore                   (in tonnellate)
              (in tonnellate di risone)      (in tonnellate)
   Partij         Totale hoeveelheid        Deelhoeveelheden                                                               Laadtempo per uur
                                                                            Naam en adres van de depothouder                        (in ton)
                      (in ton padie)              (in ton)
   Lote            Quantidade total        Quantidades parciais                                                      Ritmo de carregamento por hora
                                                                             Nome e endereço do armazenista
          (em toneladas de arroz paddy)      (em toneladas)                                                                    (em toneladas)
    Erä            Kokonaismäärä               Osittaismäärä                                                              Lastausnopeus tunnissa
                                                                                 Varastoijan nimi ja osoite                         (tonnia)
           (tonnia paddy- eli raakariisiä)        (tonnia)
   Parti            Total kvantitet            Delkvantitet                                                              Lastkapacitet per timma
                   (ton i paddyris)                                           Lagerhållarens namn och adress                           (ton)
                                                     (ton)
     A                    18 000                  12 259          Centro de Intervención de Marchena                 300
                                                                  Delegación Provincial de Agricultura               8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                  41620 Marchena (Sevilla)
                                                                  Tel. (34) 95 484 39 00
                                                    4 834         Centro de Intervención del Fega de las Cabezas de  300
                                                                  San Juan. Delegación Provincial de Agricultura     8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                  41730 Las Cabezas de San Juan (Sevilla)
                                                                  Tel. + fax: (34) 95 587 10 55
                                                       907        Ctra. Maruanas S/N                                 150
                                                                  C.P. 14620 El Carpio (Córdoba)                     8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                  Tel.: (34) 95 18 02 19
     B                    18 000                  16 096          ‘Omospondia’ warehouse of Sindos, Thessaloniki     300/8h (first 1 300 tons)
                                                                  Christoforos Pavlidis Agevee ‘Agricultural’        120/8h for the rest
                                                                  Tel.: (30 31) 79 62 84; fax: 79 62 83
                                                    1 904         ‘Omospondia’ warehouse of Epanomi,                 350/8h/silo
                                                                  Thessaloniki
                                                                  M. Kourkouta & Co. Ltd
                                                                  Tel.: (30 392) 423 66; fax: 421 07
     C                     8 500                    7 556         ‘Omospondia’ warehouse of N. Halkidona,            300/8h/silo
                                                                  Thessaloniki
                                                                  Hellenic Cereal Co. Ltd
                                                                  Tel. + fax: (30 391) 237 05/232 05
                                                       944        Warehouse of Epanomi - Thessaloniki                350/8h/silo
                                                                  M. Kourkouta & Co. Ltd
                                                                  Tel.: (30 392) 423 66; fax: 421 07
    D                      8 500                    8 500         Warehouse of Croccio - Volos                       450/8h/silo
                                                                  Christoforos Pavlidis Agevee ‘Agricultural’
                                                                  Tel.: (30 422) 218 82; 218 85, fax: 219 28