CELEX: 52021PC0803
Language: hr
Date: 2021-12-15
Title: Prijedlog DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište plinova iz obnovljivih izvora i prirodnih plinova i vodika

EUROPSKA
                           KOMISIJA
                                                   Bruxelles, 15.12.2021.
                                                   COM(2021) 803 final
                                                   2021/0425 (COD)
                                         Prijedlog
                 DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
   o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište plinova iz obnovljivih izvora i prirodnih
                                     plinova i vodika
          {SEC(2021) 431 final} - {SWD(2021) 455 final} - {SWD(2021) 456 final} -
                      {SWD(2021) 457 final} - {SWD(2021) 458 final}
HR                                                                                        HR
 ---pagebreak---                                            OBRAZLOŽENJE
   1.        KONTEKST PRIJEDLOGA
   •         Razlozi i ciljevi prijedloga
   1.1. Uvod
   Europska unija zadala si je ambiciozan cilj da do 2050. postane prvi klimatski neutralan
   kontinent. Kako bi se to postiglo, države članice i Europski parlament dogovorili su se u
   Europskom zakonu o klimi o smanjenju emisija stakleničkih plinova za najmanje 55 % do
   2030. Kako bi se postigli ti ciljevi i istodobno pridonijelo konkurentnosti, rastu i otvaranju
   radnih mjesta, energetski sustav treba se suštinski promijeniti: moramo smanjiti upotrebu
   fosilnih goriva, uključujući fosilni plin, a povećati udio energije iz obnovljivih izvora. Stoga
   danas moramo osmisliti ambiciozan prelazak plinskog sektora na niskougljične plinove i
   plinove iz obnovljivih izvora.
   Fosilni plin čini oko 95 % plinovitih goriva koja se danas troše u EU-u. Na plinovita goriva
   otpada približno 22 % ukupne potrošnje energije u EU-u (što uključuje i otprilike 20 %
   proizvodnje električne energije u EU-u i 39 % proizvodnje toplinske energije). Prema
   relevantnim scenarijima koji se upotrebljavaju u procjeni učinka Plana za postizanje
   klimatskog cilja, udio plinovitih goriva u ukupnoj potrošnji energije u EU-u 2050. iznosio bi
   otprilike 20 %. Plinovita goriva imat će važnu ulogu u kombinaciji izvora energije do 2050.,
   zbog čega će biti potrebna dekarbonizacija plinskog sektora na temelju modela konkurentnih
   dekarboniziranih tržišta plina usmjerenog na budućnost. Unatoč njihovu malom doprinosu
   trenutačnoj kombinaciji izvora energije u EU-u, bioplin, biometan, vodik iz obnovljivih
   izvora i niskougljični vodik te sintetički metan (sve plinovi iz obnovljivih izvora i
   niskougljični plinovi) činili bi približno 2/3 plinovitih goriva u kombinaciji izvora energije do
   2050., pri čemu bi ostatak činio fosilni plin s hvatanjem, skladištenjem i upotrebom ugljika.
   Ova je inicijativa jednako tako dio paketa „Spremni za 55 %” (Fit for 55). Obuhvaća model
   tržišta plinova, uključujući vodik. Njime će se ukloniti postojeće regulatorne prepreke i
   stvoriti troškovno učinkoviti uvjeti za to. To je važan dio prelaska na integrirani energetski
   sustav kojim se troškovi postizanja klimatske neutralnosti svode na najmanju moguću mjeru,
   posebno za potrošače, te otvaraju nove mogućnosti za smanjenje njihovih računa za energiju i
   za njihovo aktivno sudjelovanje na tržištu.
   Očekuje se da će se vodik upotrebljavati uglavnom u područjima u kojima elektrifikacija nije
   moguća, uključujući današnju energetski intenzivnu industriju (npr. rafinerije, gnojiva,
   proizvodnja čelika) i određene sektore prijevoza teškim vozilima (pomorski promet,
   zrakoplovstvo, teška vozila koja prometuju na velikim udaljenostima). Potrebno je razviti
   namjensku infrastrukturu za vodik kako bi se iskoristio puni potencijal tog nositelja energije u
   posebnim primjenama u krajnjoj potrošnji. Cilj je promicanja plinova iz obnovljivih izvora i
   niskougljičnih     plinova      dekarbonizacija     tih    sektora,   povećanje     fleksibilnosti
   elektroenergetskog sustava zahvaljujući tehnologijama pretvaranja električne energije u nešto
   drugo (power-to-X), povećanje sigurnosti opskrbe smanjenjem ovisnosti o uvozu prirodnog
   plina te omogućavanje skladištenja (i proizvodnje) električne energije. Time se omogućuje
   povezivanje sektora gospodarstva, zajedno s drugim oblicima skladištenja i fleksibilnosti, kao
   što su baterije i upravljanje potrošnjom. Isto tako, podupirat će se vlastita proizvodnja i
   pametna uporaba distribuirane opskrbe energijom te će se pridonijeti jačanju položaja
   potrošača. Dodatno, potrošačima su potrebne jasne i lako dostupne informacije kako bi se
   doprinijelo promjeni obrazaca potrošnje energije i prelasku na rješenja iz obnovljivih izvora i
   niskougljična rješenja, slično kako je potrošačima omogućeno na tržištu električne energije.
HR                                                  1                                                 HR
 ---pagebreak---    Ne gubeći iz vida cilj maksimiziranja vodika iz obnovljivih izvora od 2030. nadalje, drugi
   oblici niskougljičnih plinova, posebno niskougljični vodik, mogu kratkoročno i srednjoročno
   imati ulogu, ponajprije u brzom smanjenju emisija postojeće proizvodnje vodika i
   podupiranju usporednog i budućeg uvođenja vodika iz obnovljivih izvora. U skladu sa
   strategijom EU-a za vodik proizvodnja vodika iz obnovljivih izvora u EU-u trebala bi do
   2024. dosegnuti milijun, a do 2030. do 10 milijuna tona. Od tada bi se vodik iz obnovljivih
   izvora trebao široko upotrebljavati i zamijeniti niskougljični vodik.
   Za učinkovit i održiv razvoj plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova te tržišta
   vodika potrebna je prilagodba tržišnog okvira jer za plinove iz obnovljivih izvora i
   niskougljične plinove danas postoje regulatorne prepreke pristupu tržištu i mreži, što ih stavlja
   u nepovoljniji položaj u odnosu na prirodni plin. Nadalje, za uspostavu dekarboniziranog
   tržišta plina i doprinos energetskoj tranziciji udjeli izvora energije iz obnovljivih izvora u
   integriranom energetskom sustavu moraju biti znatno veći, a potrebno je i aktivno
   sudjelovanje potrošača na konkurentnim tržištima. To bi potrošačima trebalo omogućiti
   pristupačne cijene, dobre standarde usluge i kvalitetan izbor među ponudama koje odražavaju
   aktualni tehnološki razvoj.
   Razne vrste plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova vjerojatno će se uvoditi
   istodobno, pri čemu se očekuje nepodjednako brz razvoj u EU-u:
            infrastruktura temeljena na vodiku postupno će dopunjavati mrežu za prirodni plin,
            u plinskoj infrastrukturi će se fosilni plin postupno zamijeniti drugim izvorima
             metana.
   Osim toga, zbivanja koja su utjecala na povećanje cijena energije podsjetila su nas da je
   otpornost europskog energetskog sustava sve važnija kako energetski sustav EU-a uključuje
   sve decentraliziraniju energiju iz obnovljivih izvora, pri čemu se fosilna goriva postupno
   ukidaju. Aranžmani za sigurnost opskrbe i pripravnost na rizike u sektoru plina moraju biti
   prikladni za prelazak na čistu energiju. U Komunikaciji Komisije o paketu mjera za
   djelovanje i potporu za suočavanje s rastom cijena energije1 ističe se međudjelovanje
   sigurnosti opskrbe, optimalne upotrebe skladišnih kapaciteta i nestabilnosti cijena energije.
   1.2. Ciljevi prijedloga
   Ovom se inicijativom nastoji olakšati ulazak plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih
   plinova u energetski sustav, čime bi se omogućio prelazak s prirodnog plina na predmetne
   alternative, te osigurati uvjete u kojima ti novi plinovi mogu dati svoj obol u postizanju cilja
   klimatske neutralnosti EU-a do 2050.
   U tom se kontekstu u nastavku navode područja obuhvaćena inicijativom:
   Niska razina uključenosti i zaštite kupaca na maloprodajnom tržištu zelenog plina. Kako
   bi novi plinovi imali punu ulogu u energetskoj tranziciji, pravila o maloprodajnim tržištima
   trebala bi biti takva da se potrošače usmjerava prema obnovljivim izvorima energije i
   niskougljičnim rješenjima. To zasad nije slučaj. Osim toga, ne postoji ni zajednička
   terminologija ni certifikacijski sustav EU-a za niskougljična goriva i plinove. Nadalje,
   maloprodajna tržišta plina obilježena su tržišnom koncentracijom te niskom razinom inovacija
   i ulazaka novih subjekata na tržište. Time su potrošači onemogućeni u ostvarivanju koristi od
   tržišnog natjecanja tako što bi se odlučivali za niskougljične proizvode.
   Da bi mogli donositi održive odluke o energiji, kupcima su potrebne dostatne informacije o
   potrošnji i podrijetlu energije te učinkoviti alati za sudjelovanje na tržištu. Nadalje, države
   1
           COM(2021) 660 final.
HR                                                  2                                                HR
 ---pagebreak---    članice trebale bi poduzeti potrebne mjere za zaštitu ugroženih i energetski siromašnih
   kupaca. Dekarbonizirano tržište plina ne bi trebalo razvijati a da se pritom tim kupcima ne
   omogući da u potpunosti iskoriste njegove prednosti.
   Infrastruktura za vodik i tržišta vodika. Postojećim regulatornim okvirom za nositelje
   energije u obliku plina nije zahvaćeno uvođenje vodika kao neovisnog nositelja energije
   putem namjenskih mreža za vodik. Na razini EU-a ne postoje pravila o ulaganjima u mreže
   temeljenima na tarifama ni o vlasništvu nad namjenskim mrežama za vodik i njihovu radu.
   Osim toga, ne postoje usklađena pravila o kvaliteti (čistog) vodika. Stoga postoje prepreke za
   razvoj troškovno učinkovite, prekogranične infrastrukture za vodik i konkurentnog tržišta
   vodika, što je preduvjet za povećanje njegove proizvodnje i potrošnje. Ovim se prijedlogom
   nastoje ukloniti ti nedostaci. Uključuje prijedlog sustava terminologije i certificiranja
   niskougljičnog vodika i niskougljičnih goriva.
   Plinovi iz obnovljivih izvora i niskougljični plinovi u postojećoj plinskoj infrastrukturi i
   na postojećim plinskim tržištima te energetska sigurnost. Danas plinovi iz obnovljivih
   izvora i niskougljični plinovi čine manji udio u kombinaciji izvora energije u EU-u. Za
   iskorištavanje njihova potencijala neophodan je preduvjet pristup veleprodajnom tržištu plina,
   tj. virtualnim točkama trgovanja. Ukidanjem troškova prekogranične trgovine tim plinovima i
   olakšavanjem priključivanja proizvodnih postrojenja ujedno će se poboljšati poslovni model.
   Razlike u parametrima kvalitete plina i količini vodika dodanog u sustav prirodnog plina
   mogu utjecati na projektiranje plinske infrastrukture, primjene za krajnje korisnike i
   interoperabilnost prekograničnog sustava te time uzrokovati fragmentaciju unutarnjeg tržišta.
   Međutim, postojeća pravila o kvaliteti plina nisu prikladna za buduća kretanja. Kad je riječ o
   ukapljenom prirodnom plinu (UPP), uklanjanje preostalih prepreka pristupu terminalima za
   UPP moglo bi otvoriti put uvozu plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova iz
   inozemstva, čime bi se poduprla dekarbonizacija tržišta plina u EU-u. Naposljetku, za
   očuvanje i povećanje otpornosti u tranziciji potrebni su odgovarajući aranžmani za sigurnost
   opskrbe.
   Planiranje mreže. Kako je navedeno u Komisijinoj strategiji integracije energetskog sustava,
   koordinirano planiranje i rad cijelog energetskog sustava EU-a, što obuhvaća više nositelja
   energije, infrastruktura i sektora potrošnje, preduvjet su za postizanje klimatskih ciljeva do
   2050. Postojeći programi i prakse planiranja mreže manjkavi su jer postoje razlike između
   desetogodišnjeg plana razvoja mreže na razini EU-a i nacionalnih planova razvoja mreže.
   Bolja povezanost između njih omogućila bi transnacionalnu razmjenu informacija o uporabi
   transportnih sustava.
   Sigurnost opskrbe i skladištenje. Kao odgovor na znatna povećanja cijena energije na razini
   EU-a u jesen 2021. Europsko vijeće pozvalo je Komisiju da hitro razmotri srednjoročne i
   dugoročne mjere povećanja otpornosti energetskog sustava EU-a, uključujući mjere kojima se
   povećava sigurnost opskrbe. Kako bi se doprinijelo pravodobnom odgovoru na predmetnu, ali
   i moguću novu krizu na razini Unije, ovaj prijedlog uključuje posebne mjere za poboljšanje
   suradnje i povećanje otpornosti, posebno kako bi se osiguralo učinkovitije i koordiniranije
   korištenje skladištenja i operativni aranžmani solidarnosti. Cilj je mjera pravodobno
   povećanje otpornosti energetskog sustava EU-a na buduće šokove. Njima su obuhvaćene
   mjere iz ove Uredbe i Uredbe (EU) 2017/1938 o sigurnosti opskrbe plinom. Kako bi se
   osigurao dosljedan odgovor, mjere za sigurnost opskrbe nisu zaseban zakonodavni prijedlog,
   nego su dio ovog zakonodavnog prijedloga. Kako je navedeno u Komunikaciji od 13.
   listopada 2021. o paketu mjera za djelovanje i potporu za suočavanje s rastom cijena energije,
   koordinacija sigurnosti prekogranične opskrbe ključna je za otpornost na buduće šokove.
HR                                                3                                               HR
 ---pagebreak---    Predloženim mjerama od država članica zahtijeva se da skladišta izričito uvrste u svoje
   procjene rizika za sigurnost opskrbe na nacionalnoj i regionalnoj razini, uključujući rizike
   povezane s kontrolom skladištenja koju provode subjekti iz trećih zemalja. Države članice bi
   u slučaju preostalih rizika mjere skladištenja trebale razmotriti u okviru regionalne suradnje.
   Prijedlogom se utvrđuju uvjeti koji omogućuju uvođenje dobrovoljne zajedničke nabave
   strateških zaliha plina koje će se upotrebljavati u hitnim slučajevima. Uvode se i mjere za
   povećanje transparentnosti i poboljšanje pristupa skladištima, uklanjanje kibersigurnosnih
   rizika povezanih s plinom i olakšavanje bilateralnih dogovora o solidarnosti među državama
   članicama u slučaju krize. Komisija potiče države članice da ne čekaju s aranžmanima
   solidarnosti kako bi čak i u teškim kriznim situacijama kućanstva dobivala potreban plin.
   •         Dosljednost s postojećim odredbama politike u tom području
   Predložena inicijativa čvrsto je povezana i komplementarna je zakonodavnim prijedlozima
   iznesenima u kontekstu paketa „Spremni za 55 %” za provedbu europskog zelenog plana,
   uključujući:
   Revidiranu Direktivu o energiji iz obnovljivih izvora („Direktiva RED II”), glavni
   instrument EU-a za promicanje energije iz obnovljivih izvora. Cilj joj je ubrzati ulazak
   energije iz obnovljivih izvora, uključujući plinove iz tih izvora, u energetski sustav. Njezinom
   se predloženom izmjenom cilj za udio energije iz obnovljivih izvora u kombinaciji izvora
   energije EU-a povećava na 40 % te se promiče uvođenje goriva iz obnovljivih izvora, kao što
   je vodik iz obnovljivih izvora u industriji i prometu, a postavljaju se i dodatni ciljevi. U vezi s
   ovom inicijativom, u Direktivi RED II obnovljivi vodik definira se kao „obnovljiva goriva
   nebiološkog podrijetla” i „goriva iz biomase” kojima se postiže smanjenje emisija
   stakleničkih plinova od 70 % u odnosu na fosilna goriva, pri čemu se utvrđuju posebni
   podciljevi za potrošnju vodika iz obnovljivih izvora (50 % ukupne potrošnje vodika za
   potrebe energije i sirovina u industriji do 2030. i 2,6 % energije isporučene prometnom
   sektoru);
   Direktivu o energetskoj učinkovitosti („Direktiva EED”) i povezanu Direktivu o
   energetskim svojstvima zgrada („Direktiva EPBD”), uključujući prijedloge za njihovu
   izmjenu, koji su povezani s ovom inicijativom jer utječu na razinu i strukturu potražnje za
   plinom. Mjerama energetske učinkovitosti može se ublažiti energetsko siromaštvo i smanjiti
   osjetljivost potrošača. Budući da su plinovita goriva danas dominantna u europskoj opskrbi
   grijanjem i hlađenjem te kogeneracijskim postrojenjima, njihova učinkovita uporaba ostaje u
   središtu mjera energetske učinkovitosti. Direktiva o plinu i Uredba o plinu usklađene su s
   načelom energetske učinkovitosti na prvom mjestu: otvoreno i konkurentno tržište EU-a s
   cijenama koje odražavaju troškove proizvodnje nositelja energije, troškove ugljika te vanjske
   troškove i koristi učinkovito bi omogućilo pristup čistom i sigurnom vodiku krajnjim
   korisnicima kojima je najpotrebniji;
   Uredbu o TEN-E-u, koju je Komisija predložila u prosincu 2020., a kojom se nastoji bolje
   poduprijeti modernizaciju europske prekogranične energetske infrastrukture radi ostvarivanja
   europskog zelenog plana. Njome se infrastruktura za vodik uvodi kao nova kategorija
   infrastrukture za razvoj europske mreže. Ovom se inicijativom dopunjuje predložena Uredba
   TEN-E jer je usmjerena na usklađivanje nacionalnih planova sa zahtjevima europskog
   desetogodišnjeg plana razvoja mreže.
   Kako je najavljeno u strategiji EU-a za smanjenje emisija metana, Komisija će predložiti
   zakonodavstvo za smanjenje emisija metana u energetskom sektoru. Inicijativom će se
   nastojati poboljšati informacije o svim emisijama metana povezanima s energijom. Ova je
   inicijativa komplementarna jer se njome nastoji olakšati ulazak plinova iz obnovljivih izvora i
HR                                                  4                                                  HR
 ---pagebreak---    niskougljičnih plinova u energetski sustav i tako omogućiti prelazak s prirodnog plina na
   razmatrana rješenja.
   •         Dosljednost u odnosu na druge politike Unije
   Sustavom trgovanja emisijama („ETS”) povećava se cijena upotrebe fosilnih goriva u
   odnosu na plinove iz obnovljivih izvora i niskougljične plinove, čime se potiču potražnja za
   takvim plinovima i ulaganja u povezanu tehnologiju proizvodnje. Komisija je predložila
   njegovo jačanje, što uključuje proširenje na sektor zrakoplovstva, pomorski i cestovni promet
   te zgrade. U okvir ETS-a uključena su sva postrojenja za proizvodnju vodika, kao i
   elektrolizatori proizvodnog kapaciteta većeg od 25 tona dnevno. Inovacijski fond,
   uspostavljen Direktivom o sustavu EU-a za trgovanje emisijama (EU ETS) za razdoblje od
   2021. do 2030., jedan je od instrumenata financiranja kojima se podupire cilj klimatski
   neutralne Europe do 2050.
   Revizijom Direktive o oporezivanju energije predlaže se usklađivanje oporezivanja
   energenata s energetskom i klimatskom politikom EU-a, promicanje čistih tehnologija te
   uklanjanje zastarjelih oslobođenja od poreza i smanjenih stopa kojima se dosad poticala
   uporaba fosilnih goriva. U skladu s revidiranom Direktivom njome obuhvaćeni proizvodi
   grupirani su i rangirani prema okolišnoj učinkovitosti. U skladu s tim revizijom se utvrđuju
   povlaštene najniže razine oporezivanja od 0,15 EUR/GJ (u usporedbi s 10,75 EUR/GJ za
   fosilna goriva) za vodikova goriva iz obnovljivih izvora i niskougljična vodikova goriva koja
   se upotrebljavaju kao motorna goriva. Za vodikova goriva iz obnovljivih izvora i
   niskougljična vodikova goriva koja se upotrebljavaju kao goriva za grijanje utvrđuju se
   povlaštene najniže razine oporezivanja od 0,15 EUR/GJ (u usporedbi s 0,6 EUR/GJ za
   prirodni plin).
   Revidiranom Uredbom o infrastrukturi za alternativna goriva (Uredba AFIR), kojom će
   se staviti izvan snage Direktiva 2014/94/EU o uspostavi infrastrukture za alternativna goriva,
   kako je Komisija predložila u srpnju 2021., nastoji se riješiti problem porasta emisija u
   cestovnom prometu kako bi se podržao prelazak na vozni park automobila s gotovo nultim
   emisijama do 2050. Uredbom se od država članica zahtijeva da prošire svoju infrastrukturnu
   mrežu za punjenje i opskrbu u skladu s prodajom automobila s nultim emisijama te da na
   glavnim autocestama na pravilnim razmacima postave mjesta za punjenje i opskrbu.
   Revizijom Uredbe o infrastrukturi za alternativna goriva zahtijevat će se jedna postaja za
   opskrbu (najmanje 2 t/dan, 700 bara) svakih 150 km duž osnovne mreže TEN-T i u svakom
   gradskom čvoru do 2030.; to bi značilo približno 700 postaja za punjenje vodikom duž
   prometnih čvorišta i 88 takvih postaja u gradskim čvorištima.
   Izmjenom Uredbe o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija CO2 za automobile i
   kombije nastoji se osigurati jasan put prema prijevozu s nultom stopom emisija od 2025.
   Uredbom se vozila s nultim emisijama posebno definiraju kao baterijska električna vozila,
   vozila s gorivnim ćelijama i druga vozila s pogonom na vodik te se utvrđuje cilj nultih
   prosječnih emisija novih voznih parkova do 2030.
   Cilj je prijedloga FuelEU Maritime povećati udio održivih alternativnih goriva s niskim i
   nultim emisijama ugljika u kombinaciji izvora energije u međunarodnom pomorskom
   prometu, uključujući: tekuća biogoriva, e-tekućine, dekarbonizirani plin (među ostalim
   biološki ukapljeni prirodni plin i e-plin), dekarbonizirani vodik i dekarbonizirana goriva
   dobivena iz vodika (među ostalim metan i amonijak). Usredotočenost na goriva i tehnologije
   povezane s električnom energijom trebala bi omogućiti znatna i brza smanjenja emisija
   koristeći u cijelosti postojeće tehnologije i infrastrukturu, uz poticaje predviđene drugim
   mjerama koje tek treba predložiti. Olakšat će se i definiranje načina dekarbonizacije za cijeli
   pomorski klaster.
HR                                                5                                                HR
 ---pagebreak---    Prijedlog REFuel EU Aviation, kojim se nastoji unaprijediti potencijal održivih
   zrakoplovnih goriva kako bi se smanjio otisak emisija stakleničkih plinova u zrakoplovstvu,
   još je u velikoj mjeri neiskorišten. Da bi znatno smanjio emisije, zrakoplovni sektor morat će
   smanjiti sadašnju ovisnost o fosilnom mlaznom gorivu i sve se više oslanjati na održiva
   zrakoplovna goriva u nadolazećim godinama. Prijedlogom se utvrđuje minimalni udio od
   0,7 % „sintetičkih zrakoplovnih goriva” u zrakoplovnim gorivima koja se isporučuju
   operatorima zrakoplova ako su „sintetička zrakoplovna goriva” goriva nebiološkog podrijetla
   iz obnovljivih izvora, kako je definirano u Direktivi o energiji iz obnovljivih izvora.
   2.        PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST
   •         Pravna osnova
   Ciljevi ove inicijative ne mogu se ostvariti na nacionalnoj razini. Planiranim mjerama iz ove
   inicijative nastoje se ostvariti četiri cilja iz članka 194. Ugovora o Europskoj uniji (UFEU) te
   istodobno pridonijeti dekarbonizaciji gospodarstva EU-a. Planirane mjere trebaju se donijeti
   na temelju članka 194. stavka 2. UFEU-a zajedno s člankom 114. stavkom 1. UFEU-a. U
   području energetike EU ima podijeljenu nadležnost u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkom
   i. UFEU-a.
   Ova se inicijativa oslanja i na sveobuhvatni skup zakonodavnih akata donesenih i ažuriranih u
   protekla dva desetljeća. EU je od 1996. do 2019. uzastopno donio četiri zakonodavna paketa
   radi stvaranja unutarnjeg energetskog tržišta, pri čemu je krajnji cilj integracija tržištâ i
   liberalizacija nacionalnih tržišta električne energije i plina. Navedene odredbe obuhvaćaju
   širok raspon aspekata, od pristupa tržištu do transparentnosti, prava potrošača, povećanja
   likvidnosti tržišta plina i neovisnosti regulatornih tijela.
   •         Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)
   Trenutačno ne postoje pravila na razini EU-a kojima se reguliraju namjenske mreže ili tržišta
   vodika, kao ni niskougljični vodik i niskougljična goriva. S obzirom na trenutačni rad na
   razini EU-a i na nacionalnoj razini na promicanju uporabe vodika iz obnovljivih izvora kao
   zamjene za fosilna goriva, države članice poticalo bi se da donesu pravila o prometu za
   infrastrukturu za vodik na nacionalnoj razini. Time nastaje rizik od rascjepkanog regulatornog
   okruženja diljem EU-a, što bi moglo otežati integraciju nacionalnih mreža i tržišta vodika i
   tako spriječiti ili obeshrabriti prekograničnu trgovinu vodikom.
   Usklađivanje pravila o infrastrukturi za vodik u kasnijoj fazi (tj. nakon uspostave nacionalnog
   zakonodavstva) povećalo bi administrativno opterećenje država članica te uzrokovalo veće
   regulatorne troškove i nesigurnosti za poduzeća, posebno kad je riječ o dugoročnim
   ulaganjima u proizvodnju vodika i prometnu infrastrukturu.
   Stvaranjem regulatornog okvira na razini EU-a za namjenske mreže i tržišta vodika potaknula
   bi se integracija i međusobna povezanost nacionalnih tržišta i mreža za vodik. Pravilima na
   razini EU-a o planiranju, financiranju i radu takvih namjenskih mreža za vodik postigla bi se
   dugoročna predvidljivost za potencijalne ulagače u tu vrstu dugoročne infrastrukture, posebno
   za prekogranične spojne plinovode (na koje bi se inače moglo odnositi više, potencijalno
   međusobno nedosljednih nacionalnih zakona).
   Kad je riječ o biometanu, bez inicijative na razini EU-a vjerojatno bi do 2030. još postojala
   regulatorna neujednačenost u pogledu pristupa veleprodajnim tržištima, obveza priključivanja
   i mjera za koordinaciju operatora transportnih sustava i operatora distribucijskih sustava. Isto
   tako, bez određenog usklađivanja na razini EU-a proizvođači plinova iz obnovljivih izvora i
   niskougljičnih plinova imat će vrlo različite troškove priključivanja i utiskivanja plina u
   sustav u EU-u, što će dovesti do nejednakih uvjeta.
HR                                                     6                                            HR
 ---pagebreak---    Bez dodatnog zakonodavstva na razini EU-a države članice nastavile bi primjenjivati različite
   standarde kvalitete plina i pravila o razinama miješanja vodika, čime bi postojao rizik
   ograničenja prekograničnog protoka i segmentacije tržišta. Standardi kvalitete plina i dalje bi
   se uglavnom definirali parametrima kvalitete prirodnog plina, čime bi se ograničila integracija
   plinova iz obnovljivih izvora u mrežu.
   Svi ti aspekti vjerojatno će smanjiti prekograničnu trgovinu plinovima iz obnovljivih izvora i
   niskougljičnim plinovima koji bi se nadoknadili većim uvozom prirodnog plina. Upotreba
   terminala za UPP i uvoz mogli bi ostati ograničeni na prirodni plin unatoč tome što prilagodba
   terminala za UPP nije potrebna u slučaju dostupnosti konkurentnog biometana ili sintetičkog
   metana iz izvora izvan EU-a.
   Razvoj nacionalnog planiranja mreže bit će obvezan samo u državama članicama u kojima
   djeluju certificirani neovisni operatori transportnog sustava i neovisni operatori sustava. Iako
   većina država članica ima jedinstveni nacionalni razvojni plan za plin u okviru kojeg operatori
   plina surađuju, međusektorska suradnja i dalje je ograničena.
   Koordinirana pripravnost EU-a za izvanredna stanja u današnjem plinskom sektoru pokazala
   se učinkovitijom od djelovanja samo na nacionalnoj razini.
   •         Proporcionalnost
   Inicijativa je u skladu s načelom proporcionalnosti. Obuhvaćena je područjem primjene
   članka 194. Ugovora o funkcioniranju Europske unije Intervencija politike proporcionalna je
   dimenziji i prirodi utvrđenih problema te postizanju postavljenih ciljeva.
   Prijedlog ne prelazi ono što je potrebno za postizanje općeg cilja olakšavanja dekarbonizacije
   plinovitih goriva na konkurentan način, uz barem ekonomske troškove, pri čemu se osigurava
   energetska sigurnost i stavljaju potrošači u središte energetskih tržišta. Najpoželjniji skup
   opcija smatra se proporcionalnim te se u mjeri u kojoj je to moguće temelji na postojećim
   pristupima. Ravnoteža između obveza i uzimanja u obzir različitih mogućnosti djelovanja
   među državama članicama i privatnim subjektima smatra se primjerenom s obzirom na
   nužnost postizanja klimatske neutralnosti do 2050.
   •         Odabir instrumenta
   Na temelju opće evaluacije postojećeg regulatornog okvira za tržište plina odabrani su
   instrumenti direktiva, preinaka Direktive 2009/73/EZ i uredba o preinaci Uredbe br.
   715/2009. Odabirom preinake tih postojećih pravnih akata povećat će se pravna jasnoća.
   Moguće je da je primjena akta o izmjeni bila neprikladna za uključivanje širokog niza novih
   odredbi. U odabiru instrumenata stoga se zahtijeva revizija već donesenih i primijenjenih
   pravila s obzirom na te promjene, kao prirodan razvoj postojećeg zakonodavstva. U okviru
   Uredbe o plinu bit će potrebno izmijeniti dodatne akte kao što su: Uredba o sigurnosti opskrbe
   plinom (EU) 2017/1938, Uredba o ACER-u (EU) 2019/942 i Uredba REMIT (EU) br.
   1227/2011.
   3.        REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I
             PROCJENA UČINKA
   •         Ex post evaluacije/provjere primjerenosti postojećeg zakonodavstva
   Stupanje na snagu trećeg energetskog paketa pozitivno je utjecalo na tržišno natjecanje i
   uspješnost unutarnjih energetskih tržišta. Međutim, postojeći regulatorni okvir za plin
   usmjeren je na fosilni prirodni plin i njime se ne predviđa u potpunosti pojava alternativa
   metanu (uključujući prirodni plin i biometan), kao što je vodik.
HR                                                 7                                                HR
 ---pagebreak---    Potrebno je preispitati postojeći regulatorni okvir za tržište plina, što je već najavljeno u
   Komunikaciji Europske komisije o strategiji za vodik za klimatski neutralnu Europu. S
   obzirom na različit potencijal u državama članicama EU-a za proizvodnju vodika iz
   obnovljivih izvora i niskougljičnog vodika, odgovarajući tržišni okvir mogao bi olakšati
   primjenu vodika kao nositelja energije i pokretača integracije energetskog sustava.
   Na temelju toga utvrđena su četiri glavna uzročnika pod problematikom I. u procjeni učinka:
   i. dekarbonizacija će dovesti do stvaranja europskog vrijednosnog lanca vodika koji se oslanja
   na prekogranično tržište vodika; ii. nedostatak ulaganja u infrastrukturu za vodik ometa razvoj
   tržišta; iii. infrastruktura za vodik vjerojatno predstavlja prirodni monopol, što dovodi do
   nekonkurentnih tržišnih struktura; iv. različita pravila o kvaliteti vodika mogu ometati
   prekogranične protoke i uzrokovati dodatne troškove.
   Postojeća pravila o plinu, usmjerena na fosilni prirodni plin, koji se uglavnom uvozi iz
   zemalja izvan EU-a, ne obuhvaćaju posebnosti decentralizirane proizvodnje plinova iz
   obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova unutar EU-a. Osim toga, sve veće količine
   biometana, vodika, ali i UPP-a utječu na kvalitetu plina, a time i na projektiranje plinske
   infrastrukture i uređaja za krajnje korisnike. U procjeni učinka posebno je prepoznato pet
   glavnih uzročnika povezanih s tom problematikom: i. ograničen pristup tržištu i mreži za
   lokalne proizvođače biometana priključene na distribucijske mreže, razlike u pravilima u
   pogledu obveze priključenja i troškova priključivanja na mrežu za plinove iz obnovljivih
   izvora i niskougljične plinove te ulazne/izlazne tarife unutar EU-a ometaju uspostavu potpuno
   integriranog, likvidnog i interoperabilnog unutarnjeg tržišta plina u EU-u; ii. razlike u
   kvaliteti plina i razinama miješanja vodika mogu negativno utjecati na prekogranične tokove i
   krajnje korisnike, pri čemu postojeća pravila o kvaliteti plina nisu prikladna za buduća
   kretanja; iii. terminali za UPP opremljeni za prihvat uglavnom prirodnog plina, ograničen
   pristup novih plinova terminalima za UPP; iv. dugoročni ugovori o opskrbi prirodnim plinom
   s nesmanjenim emisijama mogu povećati ovisnost o prirodnom plinu, a time ujedno otežati
   opskrbu plinovima iz obnovljivih izvora do 2050.; v. postojećim aranžmanima energetske
   sigurnosti uzimaju se u obzir samo rizici povezani s opskrbom prirodnim plinom, dok plinovi
   iz obnovljivih izvora i niskougljični plinovi nisu obuhvaćeni.
   Kad je riječ o planiranju mreže, potrebno je produbiti suradnju između operatora transportnih
   sustava i regulatora. Sve veći udio nestalnih izvora energije zahtijeva bolju integraciju cijelog
   energetskog sustava i veću međusobnu povezanost infrastrukture na temelju cjelovitijeg i
   uključivijeg pristupa. U procjeni učinka navode se tri glavna uzročnika te problematike: i.
   različito planiranje mreže među državama članicama i operatorima transportnih sustava,
   odvojeno planiranje za električnu energiju i plin; ii. nepostojanje transparentnosti u pogledu
   potencijala postojeće infrastrukture za prenamjenu ili stavljanje izvan pogona; iii. operatori
   distribucijskih sustava nisu izrijekom uključeni u planiranje operatora transportnih sustava.
   Nadalje, usklađenijom strategijom razvoja sustava dodatno bi se povećala međusobna
   povezanost elektroenergetskih i plinskih sustava, uključujući vodik.
   Evaluacija je pokazala da je potrebno poboljšati tržišno natjecanje kako bi se osiguralo da
   potrošači u EU-u osjete sve prednosti integracije tržišta. Nadalje, potrošači još nemaju
   potrebne alate za aktivno uključivanje na tržište. Odredbe o zaštiti potrošača u analiziranom
   zakonodavstvu pokazale su se samo djelomično svrsishodnima. Zaštita ugroženih kupaca i
   dalje je neujednačena među državama članicama, a energetsko siromaštvo i dalje je znatno u
   EU-u. U skladu s tim, u problematici IV. utvrđena su tri uzročnika problema: i. neiskorišteni
   potencijal tržišnog natjecanja na maloprodajnim tržištima; ii. nedovoljno jačanje položaja
   kupaca u pogledu mogućnosti promjene opskrbljivača, alata za usporedbu cijena, informacija
   o obračunu, energetskih zajednica i pristupa podacima; i iii. neodgovarajuća zaštita potrošača,
   posebno ugroženih i energetski siromašnih potrošača.
HR                                                  8                                                HR
 ---pagebreak---    •         Savjetovanja s dionicima
   Komisija je u skladu sa Smjernicama za bolju regulativu provela sveobuhvatno i uključivo
   savjetovanje s dionicima na temelju strategije savjetovanja koja je uključivala niz metoda i
   alata. Cilj te strategije bio je osigurati da se uzmu u obzir svi relevantni dokazi, uključujući
   podatke o troškovima, društvenom učinku i koristima inicijative. Primijenjeno je nekoliko
   alata za savjetovanje: savjetovanje o početnoj procjeni učinka (plan djelovanja), internetsko
   javno savjetovanje na temelju upitnika, prezentacija Komisije i povratne informacije dionika,
   uključujući Regulatorni forum za plin, rasprave s državama članicama, članovima Europskog
   parlamenta i nacionalnim regulatornim tijelima te rasprave na radionici s velikim dionicima.
   Komisija je tijekom otvorenog javnog savjetovanja primila 263 odgovora. Ispitanici su
   općenito bili mišljenja da je potrebno revidirati Direktivu o plinu i Uredbu o plinu kako bi se
   pridonijelo postizanju ciljeva dekarbonizacije. Nadalje, više od 60 % ispitanika smatra da
   tehnološke i regulatorne promjene potrebne za dekarbonizaciju tržišta plina imaju potencijal
   za otvaranje novih radnih mjesta do 2030.
   Kad je riječ o razvoju infrastrukture i tržišta vodika, većina ispitanika podupire uvođenje
   propisa u ranoj fazi kako bi se potaknulo funkcionalno i konkurentno tržište vodika i
   infrastrukturu za vodik. Ispitanici su zagovarali zakonodavni okvir EU-a kojim se definiraju
   ključna regulatorna načela i primjenjuje postupan pristup. Velika većina podržava npr. pristup
   trećih strana, pravila za pristup plinovodima za vodik, terminalima za njegov uvoz i
   skladištima za vodik te zagovara razdvajanje mrežnih aktivnosti. Većina ispitanika smatrala je
   da je važno rano definirati ulogu privatnih strana u razvoju infrastrukture za vodik. Velika
   većina ispitanika smatra i da postojeće i buduće privatne mreže mogu biti (privremeno)
   izuzete od određenih regulatornih zahtjeva, ali da je potrebno osigurati konvergenciju
   jedinstvenog regulatornog okvira. Golema većina ispitanika smatra da bi prava i zahtjevi za
   izdavanje dozvola za novu infrastrukturu za vodik trebali biti slični onima koji se danas
   primjenjuju na plinovode metana.
   Kad je riječ o promicanju pristupa plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova
   postojećem tržištu plina i infrastrukturi, dionici se slažu da je potrebno revidirati postojeći
   regulatorni okvir kako bi se pridonijelo postizanju ciljeva dekarbonizacije. Većina dionika
   smatra da je važno osigurati potpuni pristup tržištu i olakšati utiskivanje plinova iz
   obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova u plinsku mrežu. Mnogi ispitanici zagovaraju
   obvezu operatora mreže da priključe proizvođače plinova iz obnovljivih izvora i
   niskougljičnih plinova te smanje pristojbe za utiskivanje plina. Većina ispitanika podupire i
   poboljšanje okvira za transparentnost terminala za UPP. Izražena je i potpora usklađenoj
   primjeni standarda kvalitete plina diljem EU-a, jačanju prekogranične koordinacije i
   povećanju transparentnosti. Ispitanici su podijeljeni kad je riječ o miješanju vodika, ali većina
   se slaže da se time, unatoč visokim tehničkim troškovima, može brzo osigurati troškovno
   učinkovit prvi korak prema dekarbonizaciji energetskog sustava. Mali broj dionika podupire
   ukidanje prekograničnih tarifa unutar EU-a. Većina ispitanika smatra da su mjere
   kibersigurnosti i sigurnosni izazovi specifični za plin važni.
   Kad je riječ o integraciji planiranja mreže, većina dionika podupire usklađivanje
   vremenskog rasporeda plana razvoja mreže s desetogodišnjim planom razvoja mreže na razini
   EU-a te jedinstveni plan za plin neovisno o odabranom modelu razdvajanja. Većina ispitanika
   još je izraženije poduprla zajednički scenarij za električnu energiju i plin. Znatan broj dionika
   traži uključivanje projekata u području vodika u plan razvoja mreže. Većina dionika slaže se s
   ulogom operatora distribucijskih sustava da pružaju i razmjenjuju informacije, a nekoliko
   ispitanika podupire i to da operatori distribucijskih sustava izrađuju vlastiti plan, uključujući
   optimizaciju sustava po sektorima. Nadalje, ispitanici su dali prednost zajedničkom planu za
HR                                                   9                                               HR
 ---pagebreak---    plin i električnu energiju u odnosu na zajedničke scenarije sa zasebnim planovima. Nekoliko
   dionika istaknulo je da bi zajednički plan za metan i vodik, sa zasebnim planom za električnu
   energiju, bio najpoželjnija opcija.
   Kad je riječ o sudjelovanju i zaštiti kupaca na maloprodajnom tržištu zelenog plina,
   većina dionika pozvala je na to odredbe koje se odnose na građane/potrošače budu
   ambicioznije tako što bi odražavale odredbe o tržištu električne energije. Osim toga, odredbe
   o energetskom siromaštvu trebale bi osigurati da potrošači ne plaćaju troškove prelaska na
   opcije koje se temelje na čistom plinu. Predstavnici privatnog sektora podržavaju planove za
   postupno ukidanje reguliranih cijena, dok bi ih neke organizacije potrošača zadržale kako bi
   se zaštitili energetski siromašni i ugroženi potrošači. Gotovo polovina ispitanika želi da se
   ojačaju odredbe o usporedivosti ponuda i dostupnosti podataka, transparentnosti, pametnim
   mjernim sustavima i promjeni pružatelja usluga. Nijedan ispitanik nije podržao neregulatorni
   pristup.
   •         Prikupljanje i primjena stručnog znanja
   Predložena inicijativa i procjena učinka na kojoj se temelji zasnivaju se na dokazima iz
   doprinosa dionika u opsežnim savjetovanjima provedenima u tom pogledu, kao i na pregledu
   literature i modeliranju. Pregled literature uključivao je rezultate niza tematskih studija o
   ključnim elementima kao što su uloga vodika i dekarbonizirane plinske infrastrukture, tržišta i
   proizvodnje, koje su provedene za potrebe procjene učinka ili su doprinijele njezinu području
   primjene, kao i procjene provedene za druge relevantne inicijative Komisije. U analizi su
   uzeti u obzir i zaključci doneseni u okviru nekoliko foruma dionika, od kojih je najistaknutiji
   onaj o Uredbi o plinu (Madridski forum), te zaključci o regulaciji električne energije
   (Firentinski forum). Razmotrene su i rasprave s državama članicama, članovima Europskog
   parlamenta, nacionalnim regulatornim tijelima i ACER-om te drugim dionicima.
   •         Procjena učinka
   U skladu sa smjernicama za bolju regulativu Komisija je provela procjenu učinka nekoliko
   opcija politike. U tu je svrhu međusektorska upravljačka skupina organizirala dijalog unutar
   Komisije.
   Procjena učinka predstavljena je i raspravljena s Odborom za nadzor regulative. Odbor za
   nadzor regulative donio je „pozitivno mišljenje sa zadrškama”. Zadrške su posebno uzete u
   obzir na sljedeći način: i. uključivanjem zaključaka evaluacije u opis problema, ii.
   navođenjem uloge inicijative kao dijela poticajnog okvira paketa „Spremni za 55 %”, iii.
   pojašnjenjem osnovnog scenarija u razmatranju učinka opcija politike, iv. većim
   razlikovanjem aktera, posebno između proizvođača i potrošača prirodnog plina i vodika, v.
   procjenom načina na koji inicijativa može imati različite učinke na MSP-ove u usporedbi s
   drugim (većim) poduzećima, vi. boljim odražavanjem izdvojenih i manjinskih stajališta u
   cijelom izvješću, među ostalim u definiciji problema, izradi opcija, analizi učinaka i odabiru
   najpoželjnije opcije, vii. poboljšanjem tekstualnog opisa izvješća i viii. dopunjavanjem tablica
   troškova i koristi u odgovarajućem formatu.
   Tijekom rada na procjeni učinka razmatran je niz mjera u četiri područja problematike radi
   rješavanja utvrđenih problema i uklanjanja njihovih uzročnika kako bi se postigli ciljevi
   inicijative. Nakon procjene njihove djelotvornosti, učinkovitosti, usklađenosti i
   proporcionalnosti utvrđen je paket najpoželjnijih opcija koji je najprikladniji za doprinos
   utvrđenim ciljevima.
   Problematika I.: Infrastruktura za vodik i tržišta vodika
   Pod problematikom I. razmatrane su sljedeće opcije politike: raspisivanje natječaja za
   upravljanje mrežom za vodik (opcija 1.); uvođenje glavnih regulatornih načela nadahnutih
HR                                                10                                                HR
 ---pagebreak---    onima koja se trenutačno primjenjuju na tržište prirodnog plina, ali prilagođenih razvojnoj
   fazi tržišta vodika (opcija 2.); te uspostava potpuno razvijenog regulatornog režima za vodik
   (sličnog onome koji se trenutačno primjenjuje na sektor prirodnog plina) bez potrebe za
   tranzicijskim razdobljem za postizanje razvijenijeg tržišta vodika (opcija 3.). Najpoželjnija je
   opcija uvođenje ključnih regulatornih načela od samog početka, uz istodobno pružanje
   jasnoće o konačnom (budućem) regulatornom režimu (opcija 2.b „Glavna regulatorna načela s
   vizijom”). Glavna je prednost te opcije to što se njome potiče integracija tržišta, pruža jasnoća
   ulagačima, izbjegavaju nastanak nekonkurentnih tržišnih struktura i troškovi ex post
   prilagodbi pravila nakon što tržište postane razvijeno, ali se ostavlja fleksibilnost za
   prilagodbu propisa postupnom širenju sektora vodika.
   Problematika II.: Plinovi iz obnovljivih izvora i niskougljični plinovi u postojećoj
   plinskoj infrastrukturi i na postojećim plinskim tržištima te energetska sigurnost
   Pod problematikom II. navode se opcije kojima se za plinove iz obnovljivih izvora i
   niskougljične plinove promiče pristup postojećem tržištu plina i infrastrukturi. Sve opcije usto
   uključuju progresivnu razinu intervencije za problematiku energetske sigurnosti, posebno
   proširenje postojećih alata, standarda i postupaka na plinove iz obnovljivih izvora i
   niskougljične plinove, stvarnu solidarnost i rješavanje rizika povezanih s kibersigurnošću za
   plinski sektor. Pod problematikom II. najpoželjnija je opcija 3. „Omogućivanje i promicanje
   potpunog pristupa plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova tržištu”. Ta opcija
   sadržava mjere za potporu pristupu plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova
   veleprodajnom tržištu, terminalima za UPP i distribucijskoj mreži (neovisno o mjestu
   priključenja), uključujući tarifne popuste za utiskivanje plina u mrežu i prekogranični
   prijevoz. Kvaliteta plina nadzirala bi se prema usklađenom pristupu EU-a za prekogranične
   interkonekcijske točke, a državama članicama omogućila bi se fleksibilnost. Dopuštena gornja
   granica za mješavine vodika utvrđena je na 5 % za sva prekogranična mjesta priključenja, što
   je troškovno učinkovito u smislu prilagodbe i smanjenja emisija.
   Omogućivanje i promicanje potpunog tržišta plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih
   plinova: predviđene mjere u skladu su s radom Unije na borbi protiv klimatskih promjena i
   potrebne su za postizanje ciljeva europskog zelenog plana. Ključna je korist da će se mjerama
   smanjiti troškovi proizvodnje za proizvođače plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih
   plinova, ojačati tržišno natjecanje te povećati likvidnost i trgovina plinovima iz obnovljivih
   izvora, uz istodobno poticanje smanjenja emisija stakleničkih plinova. Na taj će način
   potrošači i porezni obveznici imati koristi jer bi se potpora mogla smanjiti. Ograničit će se i
   rizici za energetsku sigurnost te uštedjeti vrijeme i resursi, smanjiti nesigurnost, povećati
   učinkovitost mjera za izvanredne situacije i postrožiti posebni sigurnosni zahtjevi za poduzeća
   u sektoru plina.
   Problematika III.: Planiranje mreže
   Pod problematikom III. razmatraju se opcije u pogledu integriranog planiranja mreže. Pod
   problematikom III. najpoželjnija je opcija 2. „Nacionalno planiranje na temelju europskih
   scenarija”. Ta opcija dopušta nacionalno planiranje, ali se pritom zahtijeva da se ono temelji
   na zajedničkim scenarijima za plin i električnu energiju koji su usklađeni s desetogodišnjim
   planom razvoja mreže i povezani s relevantnim nacionalnim energetskim i klimatskim
   planom. Uključuje sve relevantne dionike (operatore distribucijskih sustava) i omogućuje
   utvrđivanje plinovoda koji se mogu prenamijeniti za H2 umjesto metana, na razini pojedinosti
   koja se ne bi lako mogla postići na europskoj razini.
   Uspostava nacionalnog planiranja na temelju europskih scenarija: ključna je korist da će se
   ukloniti rizici od toga da operatori prijenosnih/transportnih sustava za električnu energiju/plin
   planiraju razvoj svojih sustava na temelju neuskladivih pretpostavki. Time se omogućuje
HR                                                 11                                                HR
 ---pagebreak---    integracija sektora i konceptualni plan sustava, a istodobno zadržavaju koristi od detaljnijih
   sektorskih planova razvoja mreže. Osigurava se da dionici imaju jedinstvenu viziju, što
   podrazumijeva da se pri planiranju mreže uzimaju u obzir strategije dekarbonizacije na
   nacionalnoj razini i razini EU-a, čime se smanjuje rizik od potencijalne ovisnosti o
   određenom gorivu ili od nastanka neupotrebljive imovine.
   Problematika IV.: Niska razina uključenosti i zaštite kupaca na maloprodajnom tržištu
   zelenog plina
   Pod problematikom IV. izložene su opcije koje počivaju na pretpostavci neregulatornog
   pristupa rješavanju pitanja tržišnog natjecanja i angažmana potrošača ili kojima se umjesto
   toga predviđa rješavanje uzročnika problema novim zakonodavstvom, uglavnom odražavajući
   ono što je već utvrđeno u sektoru električne energije. S obzirom na analizu, najpoželjnija je
   opcija 2. „Fleksibilno zakonodavstvo”, koja odražava zaštitu potrošača na tržištu električne
   energije i odredbe o jačanju njihova položaja. Ta će opcija najvjerojatnije biti najdjelotvornija
   i najučinkovitija, a usto je u skladu s drugim problematikama.
   Ključna je korist to što će se omogućiti znatne uštede, pomoći novim dobavljačima i
   pružateljima usluga da uđu na tržište i razvijaju inovativne proizvode, što će dovesti do većeg
   tržišnog natjecanja, angažmana potrošača i gospodarskih koristi. Time bi se ujedno građanima
   i zajednicama omogućilo da povećaju društvenu prihvaćenost, mobiliziraju privatni kapital i
   olakšaju uvođenje plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova. Smanjenje rizika od
   prekomjernih ulaganja imat će pozitivan učinak na okoliš.
   •        Primjerenost i pojednostavnjenje propisa
   Prijedlozi izmjene postojećeg zakonodavstva osmišljeni su u skladu s troškovno
   najučinkovitijim opcijama politike, koje su razmotrene u procjeni učinka. Za neke od
   najpoželjnijih opcija očekuje se povećanje administrativnih i provedbenih troškova
   regulatornih tijela i tržišnih subjekata. Na primjer, iz predloženih mjera mogli bi proizaći
   intenzivniji administrativni kontakti između nacionalnih regulatornih tijela i distributera
   prirodnog plina, povećan rad u pogledu koordinacije između operatora transportnih sustava i
   operatora distribucijskih sustava te potreba za dodatnim regulatornim i provedbenim radom
   država članica i nacionalnih tijela. Međutim, od izmijenjenog okvira usto se očekuju niži i
   učinkovitiji regulatorni troškovi.
   Nadalje, procjena učinka pokazuje da predložene mjere nude troškovno najučinkovitije
   regulatorne opcije za postizanje glavnog cilja inicijative, a to je uspostava pravila za transport,
   distribuciju, opskrbu i skladištenje metana i vodikovih plinova, i da se njima može poduprijeti
   dekarbonizacija energetskog sustava uz istodobno osiguravanje sigurne i cjenovno
   pristupačne energije.
   Kratkoročni regulatorni troškovi koji proizlaze iz nekih od najpoželjnijih mjera moraju se
   procijeniti u odnosu na troškove i rad koji bi dugoročno bili potrebni u slučaju kašnjenja
   integracije i dekarbonizacije energetskog sustava. Očekivane koristi od tih opcija u smislu
   potpore za obnovljive izvore energije, integraciju energetskog sustava, zaštitu potrošača i
   energetsku sigurnost uvelike će nadmašiti neposredne administrativne i provedbene troškove.
   Prijedlogom se dodatno pridonosi pojednostavnjenju postojećeg regulatornog okvira, i to
   usklađivanjem odredbi o plinskoj infrastrukturi i tržištu s novom regulatornom strukturom
   koja je osmišljena u paketu za čistu energiju u sektoru električne energije. Očekuje se da će
   veća usklađenost među sektorima biti korisna za mnoga regulatorna područja, posebno
   jačanje položaja i zaštitu potrošača, upravljanje i regulatorni nadzor. Slični doprinosi
   predviđeni su i u ranom uvođenju regulatornog okvira za infrastrukture i tržišta vodika.
   Premda će se tim pravilima vjerojatno povećati neposredni administrativni troškovi i
HR                                                 12                                                  HR
 ---pagebreak---    regulatorno opterećenje nacionalnih tijela i tržišnih subjekata, očekuje se da će rano
   usklađivanje regulatornih načela za vodik znatno smanjiti buduće troškove usklađivanja i
   spriječiti rizik od velikih regulatornih razlika i troškova provedbe.
   •         Temeljna prava
   Zaštita vrijednosti EU-a te temeljnih prava i sigurnosti građana u razvoju zelenog i digitalnog
   energetskog okruženja od presudne je važnosti. Predložene mjere politike o upravljanju
   podacima razvijene su imajući to na umu kako bi se osigurao širok pristup digitalnim
   tehnologijama i uslugama utemeljenima na podacima te njihova upotreba, uz istodobno
   jamčenje visoke razine prava na privatni život i zaštitu osobnih podataka, kako je utvrđeno u
   člancima 7. i 8. Povelje EU-a o temeljnim pravima i Općoj uredbi o zaštiti podataka.
   4.        UTJECAJ NA PRORAČUN
   Utjecaj prijedloga u okviru ovog paketa na proračun EU-a odnosi se na ljudske resurse
   Agencije za suradnju energetskih regulatora (ACER) i Glavne uprave (GU) za energetiku
   Europske komisije, što je opisano u zakonodavnom financijskom izvještaju priloženom
   Prijedlogu Komisije o preinaci [Uredbe o plinu]. U osnovi, za nove zadaće ACER-a, posebno
   u pogledu pravila kojima se olakšava razvoj konkurentnog sektora vodika, ali i sve veće
   složenosti tržišta plina zbog sve većeg udjela plinova koji nisu prirodni plin, potrebna je,
   postupno, 21 dodatna jedinica ekvivalenta punog radnog vremena u ACER-u od 2023. Za
   provedbu predloženih novih pravila o novom i rastućem sektoru, integraciju novih vrsta plina
   u tržište plina i infrastrukturu te provedbu ojačanih odredbi o potrošačima usto je za pet
   jedinica ekvivalenta punog radnog vremena potrebno povećati ljudske resurse Glavne uprave
   za energetiku.
   5.        DRUGI ELEMENTI
   •         Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja
   Praćenje napretka sastojat će se od dvostupanjskog pristupa, koji se sastoji od godišnjeg
   izvješćivanja koje provodi ACER i evaluacije koju provodi Komisija.
   ACER-ov mandat za godišnje praćenje i izvješćivanje o uspješnosti tržišta u godišnjem
   izvješću o praćenju tržišta (obveza iz Uredbe (EZ) br. 715/2009) zadržat će se te proširiti na
   vodik. U roku od godine dana od donošenja predmetnih prijedloga Komisija će pozvati ACER
   da preispita i ažurira svoje postojeće pokazatelje praćenja (uz sudjelovanje dionika na koje to
   utječe) kako bi se osigurala njihova trajna relevantnost za praćenje napretka u ostvarivanju
   ciljeva na kojima se temelje prijedlozi. ACER će se i dalje oslanjati na već utvrđene izvore
   podataka koji se upotrebljavaju za pripremu izvješća o praćenju tržišta, proširenih relevantnim
   podacima o vodiku.
   Godišnje izvješćivanje ACER-a zamijenit će Komisijine obveze izvješćivanja koje su
   trenutačno propisane Direktivom o plinu. Detaljnim prijedlozima osigurat će se da ACER-ovo
   praćenje bude komplementarno s drugim postupcima praćenja (posebno praćenjem u okviru
   upravljanja energetskom unijom i djelovanjem u području klime), čime se izbjegavaju
   preklapanja.
   Komisija će u određenom roku nakon stupanja na snagu donesenih mjera (okvirno, pet
   godina) provesti cjelovitu evaluaciju učinka predloženih inicijativa, uključujući djelotvornost,
   učinkovitost, trajnu usklađenost i relevantnost prijedloga. Komisija je do 31. prosinca 2030.
   dužna preispitati Direktivu i podnijeti izvješće Europskom parlamentu i Vijeću.
HR                                                   13                                             HR
 ---pagebreak---    •        Dokumenti s objašnjenjima (za direktive)
   Nakon presude Suda Europske unije u predmetu Komisija protiv Belgije (predmet C-543/17)
   države članice uz svoje obavijesti o nacionalnim mjerama za prenošenje moraju dostaviti
   dovoljno jasne i precizne informacije, uz navođenje odredaba nacionalnog prava kojima se
   prenose odredbe neke direktive. To se mora predvidjeti za svaku obvezu, a ne samo na „razini
   članka”. Ako države članice ispune tu obvezu, u načelu ne bi trebale Komisiji slati dokumente
   s obrazloženjima o prenošenju.
   Uredba će se izravno i ujednačeno provoditi u državama članicama, zbog čega nije potreban
   dokument s objašnjenjima.
   •        Detaljno obrazloženje posebnih odredaba prijedloga
   Predložena revidirana direktiva ima deset poglavlja, koja se sastoje od 90 članaka.
   Poglavlje 1. – Predmet, područje primjene i definicije
   U ovom se poglavlju utvrđuju predmet i područje primjene pravila o transportu, distribuciji,
   opskrbi i skladištenju plinova u sustavu prirodnog plina te pravila o transportu, opskrbi i
   skladištenju vodika u sustavu vodika. Ujedno se definiraju glavni pojmovi iz predložene
   direktive.
   Poglavlje 2. – Opća pravila o organizaciji tržišta
   U ovom se poglavlju utvrđuju pravila kojima se osiguravaju konkurentna, fleksibilna i
   nediskriminirajuća tržišta plina usmjerena na potrošače. Poglavlje sadržava odredbe o
   pristupu tržištu kao što su slobodan izbor opskrbljivača, tržišno utemeljene cijene opskrbe,
   obveze pružanja javne usluge, održivost, certificiranje plinova iz obnovljivih izvora i
   niskougljičnih plinova, promicanje regionalne suradnje te tehnička pravila.
   Poglavlje 3. – Jačanje položaja i zaštita potrošača, maloprodajna tržišta
   U ovom se poglavlju posebno navodi skup prava potrošača: razrađuju se osnovna ugovorna
   prava, prava i naknade za promjenu opskrbljivača te pravila o alatima za usporedbu, aktivnim
   kupcima i energetskim zajednicama građana. Poglavlje sadržava i odredbe o obračunu,
   pametnom i konvencionalnom mjerenju te upravljanju podacima.
   Sadržava i odredbe o jedinstvenim kontaktnim točkama, pravu na izvansudsko rješavanje
   sporova, ugroženim kupcima i maloprodajnim tržištima.
   Poglavlje 4. – Pristup trećih strana infrastrukturi
   Ovo je poglavlje podijeljeno u tri odjeljka kako bi se obuhvatilo sljedeće: pristup
   infrastrukturi za prirodni plin, pristup infrastrukturi za vodik te odbijanje pristupa i
   priključivanja.
   Poglavlje 5. – Pravila koja se primjenjuju na operatore transportnog sustava, sustava
   skladišta i sustava prirodnog plina
   U ovom se poglavlju razrađuju zadaće operatora transportnog sustava, sustava skladišta plina
   i sustava UPP-a, povjerljivost i ovlasti za donošenje odluka.
   Poglavlje 6. – Operatori distribucijskih sustava prirodnog plina
   U ovom se poglavlju opisuju imenovanje operatora distribucijskih sustava, njihove zadaće,
   ovlasti za donošenje odluka o priključenju novih postrojenja proizvodnje plinova iz
   obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova na distribucijski sustav, razdvajanje operatora
   distribucijskih sustava, obveze povjerljivosti operatora distribucijskih sustava, odredbe o
   zatvorenim distribucijskim sustavima te kombinirani operatori.
HR                                                14                                             HR
 ---pagebreak---    Poglavlje 7. – Pravila koja se primjenjuju na namjenske mreže za vodik
   U ovom se poglavlju posebno navode zadaće operatora mreže, skladišta i terminala za vodik
   te odredbe o postojećim mrežama za vodik, zemljopisno ograničenim mrežama za vodik,
   spojnim plinovodima s trećim zemljama i obvezama povjerljivosti operatora.
   Poglavlje 8. – Integrirano planiranje mreže
   U ovom se poglavlju razmatraju razvoj mreže i ovlasti za donošenje odluka o ulaganjima,
   izvješćivanje o razvoju mreže vodika te financiranje prekogranične infrastrukture za vodik.
   Poglavlje 9. – Razdvajanje operatora transportnih sustava
   Ovo je poglavlje podijeljeno u šest odjeljaka kako bi se obuhvatilo sljedeće: razdvajanje
   vlasništva, neovisni operatori sustava, neovisni operatori transportnog sustava, razdvajanje
   operatora namjenskih mreža vodika i imenovanje, certificiranje operatora sustava prirodnog
   plina i vodika te razdvajanje i transparentnost računa.
   Poglavlje 10. – Regulatorna tijela
   Ovo je poglavlje usmjereno na imenovanje i neovisnost regulatornih tijela, opće ciljeve
   regulatornog tijela, njihove dužnosti i ovlasti, regulatorni režim za prekogranična pitanja,
   usklađenost s mrežnim kodeksima i smjernicama te na vođenje evidencije.
   Poglavlje 11. – Završne odredbe
   Posljednje poglavlje usmjereno je na završne odredbe i uključuje članke posebno o zaštitnim
   mjerama, jednakim uvjetima, tehničkim sporazumima, odstupanjima, postupku ovlašćivanja,
   izvršavanju delegiranja ovlasti, postupku odbora, izvješćivanju, stavljanju izvan snage,
   prenošenju, stupanju na snagu i primateljima.
   Prilog 1. odnosi se na minimalne zahtjeve za obračun i informacije o obračunu.
   Prilog 2. odnosi se na pametno mjerenje prirodnog plina.
   U Prilogu 3. nalazi se korelacijska tablica.
   Predložena revidirana uredba ima pet poglavlja, koja se sastoje od 69 članaka.
   Poglavlje 1. – Predmet, područje primjene i definicije
   U ovom se poglavlju utvrđuju predmet i područje primjene pravila u pogledu ciljeva
   energetske unije, klimatskog i energetskog okvira te potrošača. Ujedno se definiraju glavni
   pojmovi iz predložene uredbe.
   Poglavlje 2. – Opća pravila o organizaciji tržišta i pristupu infrastrukturi
   U ovom se poglavlju utvrđuju opća načela, razdvajanje regulirane imovine, usluge pristupa
   trećih strana, procjena tržišta za plinove iz obnovljivih izvora i niskougljične plinove, načela
   mehanizama dodjele kapaciteta i postupka upravljanja zagušenjem, trgovanje pravima na
   kapacitet, pravila uravnoteženja i pristojbe za odstupanje, certificiranje, te suradnja operatora
   transportnih sustava.
   Poglavlje 3. –Pristup mreži
   U ovom se poglavlju razrađuju tarife za pristup mrežama i popusti.
   Poglavlje 4. – Transport, skladištenje, UPP i rad sustava terminala za vodik
   U ovom se poglavlju utvrđuju odredbe o stalnom kapacitetu za plinove iz obnovljivih izvora i
   niskougljične plinove, prekograničnoj koordinaciji kvalitete plina, mješavinama vodika,
   Europskoj mreži operatora transportnih sustava za plin, praćenju koje provodi ACER,
HR                                                 15                                                HR
 ---pagebreak---    regulatornim tijelima, savjetovanjima, troškovima, regionalnoj suradnji, desetogodišnjem
   planu razvoja mreže, zahtjevima u pogledu transparentnosti te vođenju evidencije.
   Poglavlje 5. – Rad distribucijskih sustava
   U ovom se poglavlju utvrđuju pravila o stalnom kapacitetu za plinove iz obnovljivih izvora i
   niskougljične plinove, suradnji između operatora distribucijskih sustava i operatora
   transportnih sustava, zahtjevu u pogledu transparentnosti te Europskom tijelu za operatore
   distribucijskih sustava. Navode se postupci i zadaće.
   Poglavlje 6. – Pristup namjenskim mrežama za vodik
   Ovo je poglavlje usmjereno na prekograničnu koordinaciju u području kvalitete vodika,
   Europsku mrežu operatora mreže za vodik i njezine zadaće, desetogodišnji plan razvoja mreže
   za vodik, troškove, savjetovanje, praćenje koje provodi ACER, regionalnu suradnju i zahtjeve
   u pogledu transparentnosti.
   Poglavlje 7. – Mrežni kodeksi i smjernice
   U ovom se poglavlju utvrđuju odredbe za donošenje mrežnih kodeksa i smjernica, uspostavu i
   izmjenu mrežnih kodeksa i smjernica, pravo država članica da predvide detaljnije mjere,
   pružanje informacija i povjerljivost te sankcije. Sva su tri pravila prilagođena vodiku.
   Poglavlje 8. – Završne odredbe
   Ovo je poglavlje usmjereno na završne odredbe i uključuje članke koji se posebno odnose na
   novu infrastrukturu za prirodni plin i vodik, postupak odbora, izuzetke, odstupanja,
   izvršavanje delegiranja ovlasti, izmjene uredbi, izmjenu radi proširenja Uredbe o sigurnosti
   opskrbe plinom na plinove iz obnovljivih izvora i niskougljične plinove te uključivanja mjera
   u pogledu kibersigurnosti, solidarnosti i skladištenja, stavljanje izvan snage i stupanje na
   snagu.
   Prilog 1. sadržava smjernice.
   U Prilogu 2. nalazi se korelacijska tablica.
HR                                                16                                             HR
 ---pagebreak---                                                                            2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                   2021/0425 (COD)
                                                       Prijedlog
                       DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
       o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište  plinova iz obnovljivih izvora  i
      prirodnihog plinova  i vodika  a i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ
   EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice  o funkcioniranju Europske
   unije  , a posebno njegov članak 47. stavak 2. te članke 55. i 95.  članak 194.
   stavak 2.  ,
   uzimajući u obzir prijedlog  Europske  Kkomisije,
    nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima, 
   uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora2,
   uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija,3
   u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora4  redovnim zakonodavnim
   postupkom  ,
   budući da:
                                                                           novo
   (1)     Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća5 značajno je izmijenjena
           nekoliko puta6. S obzirom na daljnje izmjene tu bi direktivu radi jasnoće trebalo
           preinačiti.
                                                                           2009/72/EZ uvodna izjava 1.
                                                                          (prilagođeno)
   (2)     Unutarnje tržište prirodnog plina, koje se u svakom dijelu Zajednice  Unije 
           postupno uvodi od 1999. godine, ima za cilj pružanje stvarnog izbora svim
   2
           SL C 211, 19.8.2008., str. 23.
   3
           SL C 172, 5.7.2008., str. 55.
   4
           Mišljenje Europskog parlamenta od 9. srpnja 2008. (još nije objavljeno u Službenom listu), Zajedničko
           stajalište Vijeća od 9. siječnja 2009. (SL C 70 E, 24.3.2009., str. 37.) i Stajalište Europskog parlamenta
           od 22. travnja 2009. (još nije objavljeno u Službenom listu). Odluka vijeća od 25. lipnja 2009.
   5
           Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za
           unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009.,
           str. 94.).
   6
           Vidjeti Prilog III. dio A.
HR                                                         17                                                         HR
 ---pagebreak---        potrošačima Europske unije, bilo da se radi o građanima ili poduzećima, novih
       poslovnih mogućnosti i dodatne prekogranične trgovine, radi ostvarivanja veće
       učinkovitosti, konkurentnih cijena i viših standarda usluga te doprinošenja sigurnosti
       opskrbe i održivosti.
                                                                        2009/73/EZ uvodna izjava 2.
                                                                       (prilagođeno)
                                                                        novo
   (3) Direktiva 2003/55/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2003. o
       zajedničkim pravilima za unutarnje tržišta prirodnog plina7  i Direktiva 2009/73/EZ
       Europskog parlamenta i Vijeća  značajno jesu doprinijelea stvaranju takvog
       unutarnjeg tržišta prirodnog plina.
                                                                        novo
   (4) Uredba (EU) 2019/9438 i Direktiva (EU) 2019/9449, kao dijelovi paketa „Čista
       energija za sve Europljane” koji je Komisija predložila 30. studenoga 2016., bile su
       dodatni koraci u razvoju unutarnjeg tržišta električne energije koje je usmjereno na
       građane i pridonosi postizanju Unijinih ciljeva prelaska na čisti energetski sustav i
       smanjenja emisija stakleničkih plinova. Unutarnje tržište prirodnog plina trebalo bi se
       temeljiti na istim načelima, a posebno bi trebalo osigurati istu razinu zaštite potrošača.
   (5) Unija nastoji smanjiti emisije stakleničkih plinova. Stoga je donijela niz inicijativa u
       svrhu postizanja tog cilja, uključujući strategiju integracije energetskog sustava i
       strategiju za vodik, koje je Komisija objavila u srpnju 2020. i u kojima je objašnjeno
       kako osuvremeniti tržišta energije, što uključuje dekarbonizaciju tržišta plina, kao i
       Uredbu (EU) 2018/1999 i Uredbu (EU) 2021/1119. Ova bi Direktiva stoga trebala
       doprinijeti postizanju tih ciljeva, osiguravajući sigurnost opskrbe i dobro
       funkcioniranje unutarnjeg tržišta plinova, uključujući vodik.
   (6) Ovom se Direktivom nastoji olakšati ulazak plinova iz obnovljivih izvora i
       niskougljičnih plinova u energetski sustav, čime bi se omogućio prelazak s prirodnog
       plina na predmetne alternative, te stvoriti uvjete u kojima ti novi plinovi mogu biti
       bitan čimbenik u postizanju cilja klimatske neutralnosti EU-a do 2050. Direktivom se
       nastoji i uspostaviti regulatorni okvir koji svim sudionicima na tržištu omogućuje i
       potiče ih na to da pri planiranju svojih aktivnosti uzmu u obzir prijelaznu ulogu
       fosilnih plinova, čime bi se izbjegli učinci ovisnosti i osigurao postupan i pravodoban
       prestanak korištenja fosilnog plina u svim relevantnim industrijskim sektorima i za
       grijanje.
   (7) U EU-ovoj strategiji za vodik uzimaju se u obzir različiti potencijali država članica
       EU-a za proizvodnju vodika iz obnovljivih izvora, zbog čega je otvoreno i
       konkurentno tržište EU-a bez prepreka prekograničnoj trgovini vrlo korisno za tržišno
       natjecanje, cjenovnu pristupačnost i sigurnost opskrbe. Osim toga, naglašava se i da bi
   7
       SL L 176, 4.6.1997., str. 57.
   8
       Uredba (EU) 2019/943 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o unutarnjem tržištu električne
       energije (SL L 158, 14.6.2019., str. 54.).;
   9
       Direktiva (EU) 2019/944 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o zajedničkim pravilima za
       unutarnje tržište električne energije i izmjeni Direktive 2012/27/EU (SL L 158, 14.6.2019., str. 125.).
HR                                                     18                                                      HR
 ---pagebreak---        oblikovanje likvidnog tržišta na kojem bi se vodikom trgovalo kao sirovinom olakšalo
       ulazak novih proizvođača na tržište i koristilo dubljoj integraciji s ostalim nositeljima
       energije. Stvorili bi se održivi cjenovni signali za ulaganja i donošenje operativnih
       odluka. Pravila utvrđena ovom Direktivom trebala bi stoga promicati otvaranje tržišta
       vodika, trgovine vodikom kao sirovinom i likvidnih tržišnih čvorišta, a države članice
       trebale bi ukloniti sve neopravdane prepreke tome. Prepoznavajući sve već postojeće
       razlike, trebalo bi omogućiti da se postojeća pravila osmišljena za učinkovito
       komercijalno poslovanje na tržištima električne energije i plina primjenjuju na tržišta
       vodika u Uniji u primjerenom opsegu i roku.
   (8) U skladu s EU-ovom strategijom za vodik, očekuje se široka upotreba vodika iz
       obnovljivih izvora od 2030. nadalje radi dekarbonizacije određenih sektora, od
       zrakoplovstva i brodarstva do industrijskih sektora čija je dekarbonizacija vrlo
       složena. Svi krajnji kupci priključeni na sustave za vodik moći će se osloniti na
       osnovna prava potrošača koja se primjenjuju na krajnje kupce spojene na sustave
       prirodnog plina, na primjer na pravo na promjenu opskrbljivača i na točne informacije
       o računu. Oni kupci koji su priključeni na mrežu za vodik, npr. industrijski kupci, imat
       će potrošačka prava jednaka onima koja imaju kupci prirodnog plina. Međutim,
       odredbe za potrošače namijenjene poticanju sudjelovanja kućanstava na tržištu, kao što
       su alati za usporedbu cijena, aktivni kupci i energetske zajednice građana, ne
       primjenjuju se na sustav za vodik.
   (9) U skladu sa strategijom EU-a za vodik prioritet EU-a je razvoj vodika iz obnovljivih
       izvora, proizvedenog uglavnom upotrebom energije vjetra i solarne energije. Vodik iz
       obnovljivih izvora najkompatibilnija je opcija s ciljem klimatske neutralnosti i nulte
       stope onečišćenja EU-a u dugoročnom razdoblju i najusklađenija s integriranim
       energetskim sustavom. Međutim, niskougljična goriva (LCF), kao što je niskougljični
       vodik (LCH), mogu imati ulogu u energetskoj tranziciji, posebno kratkoročno i
       srednjoročno, kako bi se brzo smanjile emisije iz postojećih goriva i poticalo uvođenje
       obnovljivih goriva kao što je vodik iz obnovljivih izvora. Kako bi se podržala
       tranzicija, potrebno je utvrditi prag za smanjenje emisija stakleničkih plinova za
       niskougljični vodik i sintetička plinovita goriva. Taj bi prag trebao postati stroži za
       vodik proizveden u postrojenjima koja započnu s radom od 1. siječnja 2031. kako bi se
       uzeo u obzir tehnološki razvoj i bolje potaknuo dinamičan napredak prema smanjenju
       emisija stakleničkih plinova iz proizvodnje vodika. U strategiji EU-a za integraciju
       energetskog sustava istaknuta je potreba za uvođenjem sustava certificiranja na razini
       EU-a kako bi se obuhvatila i goriva s niskim emisijama ugljika, što bi državama
       članicama omogućilo da ih usporede s drugim mogućnostima dekarbonizacije i da ih u
       svojoj kombinaciji izvora energije smatraju održivim rješenjem. Kako bi se osiguralo
       da LCF-ovi imaju isti učinak dekarbonizacije kao i druge alternative iz obnovljivih
       izvora, važno je da ih se certificira primjenom sličnog metodološkog pristupa,
       utemeljenog na procjeni njihovih ukupnih emisija stakleničkih plinova tijekom ciklusa
       uporabe. Time bi se omogućilo uvođenje sveobuhvatnog sustava certificiranja na
       razini EU-a kojim bi se obuhvatila cjelokupna kombinacija izvora energije u Uniji.
       Uzimajući u obzir da LCF-ovi i LCH-ovi nisu obnovljiva goriva, njihova
       terminologija i certifikacija nisu mogli biti uključeni u prijedlog revizije Direktive
       (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća10. Stoga se to nadoknađuje njihovim
       uključivanjem u ovu Direktivu.
   10
       Direktiva (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o promicanju uporabe
       energije iz obnovljivih izvora (SL L 328, 21.12.2018., str. 82.).
HR                                                   19                                                  HR
 ---pagebreak---                                                                  2009/73/EZ uvodna izjava 3.
   (10) Slobode koje Ugovor jamči građanima Unije – između ostalog slobodno kretanje robe,
        sloboda poslovnog nastana i sloboda pružanja usluga – ostvarive su samo na potpuno
        otvorenom tržištu koje svim potrošačima omogućava slobodan odabir opskrbljivača i
        svim opskrbljivačima slobodnu isporuku kupcima.
                                                                 2009/73/EZ uvodna izjava 4.
   (4)  Međutim, u Zajednici trenutačno postoje prepreke prodaji plina pod jednakim
        uvjetima i bez diskriminacije ili smetnji. Pogotovo još ne postoji nediskriminirajući
        pristup mreži i jednako djelotvorna razina regulatorne kontrole u svim državama
        članicama.
                                                                 2009/73/EZ uvodna izjava 5.
   (5)  U Komunikaciji Komisije od 10. siječnja 2007. pod naslovom „Energetska politika za
        Europu” naglašena je važnost dovršenja unutarnjeg tržišta prirodnog plina i stvaranja
        istih uvjeta za sva poduzeća za prirodni plin s poslovnim nastanom u Zajednici.
        Komunikacije Komisije od 10. siječnja 2007. pod naslovom „Izgledi za unutarnje
        tržište plina i električne energije” i „Istraživanje europskih sektora plina i električne
        energije na temelju članka 17. Uredbe (EZ) br. 1/2003 (konačno izvješće)” ukazale su
        na to da važeća pravila i mjere ne osiguravaju potreban okvir za ostvarivanje cilja
        unutarnjeg tržišta koje dobro funkcionira.
                                                                 2009/73/EZ uvodna izjava 48.
                                                                (prilagođeno)
                                                                 novo
   (11) Interesi potrošača trebali bi biti u središtu ove Direktive, a kvaliteta usluga trebala bi
        biti središnja odgovornost poduzeća za prirodni plin. Postojeća prava potrošača  i
        pravo na pristup osnovnim uslugama, uključujući energiju, te na zaštitu od
        energetskog siromaštva, kako je navedeno u komunikaciji o Europskom stupu
        socijalnih prava,  trebalo bi ojačati i zaštititi te bi ona trebala biti usmjerena ka većoj
        transparentnosti. Zaštitom potrošača trebalo bi se osigurati da svi kupci u širem
        kontekstu Zajednice  Unije  koriste prednosti konkurentnog tržišta  plina  .
        Prava potrošača trebale bi provoditi države članice ili, ako je neka od država članica
        tako predvidjela, regulatorna tijela.
                                                                 novo
   (12) U europskom stupu socijalnih prava energija je ubrojena u osnovne usluge kojima svi
        moraju imati pristup, a za one kojima je to potrebno u njemu se poziva na pružanje
        mjera potpore (načelo 20.). U UN-ovu cilj održivog razvoja broj 7 također se poziva
HR                                               20                                                  HR
 ---pagebreak---         na osiguravanje pristupa cjenovno pristupačnoj, pouzdanoj, održivoj i modernoj
        energiji za sve.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 47.
                                                               (prilagođeno)
   (13) Zahtjeve javne usluge i zajedničke minimalne norme koje iz njih proizlaze potrebno je
        dodatno ojačati i time osigurati da svi potrošači, a posebno oni ugroženi, mogu
        iskoristiti prednosti tržišnog natjecanja i poštenih cijena. Zahtjeve javne usluge trebalo
        bi utvrditi na nacionalnoj razini, vodeći računa o nacionalnim okolnostima; međutim,
        države članice trebale bi poštovati pravo Zajednice  Unije . Građani Unije i, ako
        države članice smatraju da je to primjereno, mala poduzeća trebali bi imati koristi od
        obveza javne usluge, posebno s obzirom na sigurnost opskrbe i razumne tarife.
                                                                novo
   (14) U ostvarivanju ciljeva od općeg gospodarskog interesa države članice trebale bi imati
        široku slobodu odlučivanja o nametanju obveza pružanja javne usluge poduzećima za
        plin. Međutim, određivanje cijene za opskrbu prirodnim plinom kao obveze pružanja
        javne usluge je mjera kojom se znatno narušava tržišno natjecanje i čija provedba
        često dovodi do akumulacije tarifnih deficita, ograničavanja izbora potrošača, manjih
        poticaja za uštedu energije i ulaganja u energetsku učinkovitost, nižih standarda
        usluge, nižih razina uključenosti i zadovoljstva potrošača, ograničavanja tržišnog
        natjecanja te do manjeg broja inovativnih proizvoda i usluga na tržištu. Stoga bi
        države članice trebale primjenjivati druge instrumente politike, posebno ciljane mjere
        socijalne politike, kako bi svojim građanima mogle zajamčiti pristupačnu opskrbu
        plinom. Javne intervencije u određivanju cijena za opskrbu prirodnim plinom trebale
        bi se provoditi samo u obliku obveze pružanja javne usluge i biti podložne posebnim
        uvjetima. Potpunom liberalizacijom funkcionalnog maloprodajnog tržišta prirodnog
        plina potaknulo bi se cjenovno i necjenovno tržišno natjecanje među postojećim
        opskrbljivačima i ulazak novih sudionika na tržište povećavajući time izbor i
        zadovoljstvo potrošača.
   (15) Obveze pružanja javne usluge u obliku određivanja cijene opskrbe prirodnim plinom
        trebale bi se upotrebljavati bez narušavanja načela otvorenih tržišta u jasno
        definiranim okolnostima i u korist jasno definiranih korisnika, a njihovo bi trajanje
        trebalo biti vremenski ograničeno. Kako bi se ublažili negativni učinci obveza
        pružanja javne usluge na određivanje cijena opskrbe prirodnim plinom, države članice
        koje primjenjuju takve intervencije trebale bi uvesti dodatne mjere, uključujući mjere
        kojima se sprečavaju poremećaji u određivanju veleprodajnih tržišnih cijena. Države
        članice trebale bi osigurati da svi korisnici reguliranih cijena mogu, ako to žele, imati
        punu korist od ponuda dostupnih na konkurentnom tržištu. S tim bi ih ciljem trebalo
        izravno i redovito obavješćivati o ponudama i uštedama dostupnima na konkurentnom
        tržištu i pružati im pomoć kako bi odgovorili na tržišno utemeljene ponude i od njih
        imali koristi.
   (16) Javne intervencije u određivanju cijena opskrbe prirodnim plinom ne bi smjele
        prouzročiti izravno unakrsno subvencioniranje između različitih kategorija kupaca. U
        skladu s tim načelom sustavi cijena ne smiju izravno uzrokovati da određene
HR                                               21                                                HR
 ---pagebreak---         kategorije kupaca snose trošak cjenovnih intervencija koje utječu na druge kategorije
        kupaca.
                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 49.
                                                              (prilagođeno)
                                                               novo
   (17) Potrošačima bi trebalo staviti na raspolaganje jasne i razumljive informacije o
        njihovim pravima u vezi s energetskim sektorom. Komisija bije, nakon savjetovanja sa
        zainteresiranim stranama, uključujući države članice, nacionalna regulatorna tijela,
        organizacije potrošača i poduzeća za prirodni plin, trebala izraditi  utvrdila 
        pristupačan i lako razumljiv kontrolni popis namijenjen potrošačima energije, koji
        potrošačima pruža praktične informacije o njihovim pravima. Taj bi kontrolni popis
        namijenjen potrošačima energije trebalo  održavati ažurnim,  staviti ga na
        raspolaganje svim potrošačima i učiniti ga javno dostupnim.
                                                               novo
   (18) Države članice trebale bi uzeti u obzir činjenicu da su za uspješnu tranziciju potrebna
        veća ulaganja u obrazovanje i vještine radnika u plinskoj industriji, među ostalim u
        vezi s razvojem infrastrukture. Takvo bi navođenje bilo u skladu s prijedlogom
        revizije Direktive o energetskoj učinkovitosti (2021/0203 (COD)).
   (19) Tržišnim pravilima trebalo bi zaštititi kupce i omogućiti im da se odlučuju za opcije s
        niskim emisijama ugljika, kako bi se novi plinovi iz obnovljivih izvora i niskougljični
        plinovi u potpunosti uključili u energetsku tranziciju.
   (20) Prirodni plin i dalje ima presudnu ulogu u opskrbi energijom jer je potrošnja energije
        iz prirodnog plina u kućanstvima i dalje veća od potrošnje električne energije u
        kućanstvima. Iako je elektrifikacija važan element zelene tranzicije, u budućnosti će se
        u kućanstvima i dalje trošiti prirodni plin, uključujući sve veće količine plina iz
        obnovljivih izvora.
   (21) Budući da sektor prirodnog plina, uključujući maloprodajno tržište prirodnog plina,
        nije bio dio paketa „Čista energija za sve Europljane”, povezane odredbe o angažmanu
        i zaštiti potrošača nisu prilagođene potrebama energetske tranzicije, što odgovara
        situaciji prije više od deset godina, kad je donesen treći energetski paket.
   (22) Na tržištu prirodnog plina vidljive su niske razine zadovoljstva i angažmana kupaca, a
        vidljivo je i sporo uvođenje novih plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih
        plinova, što je odraz ograničenog tržišnog natjecanja u mnogim državama članicama.
        Za razliku od pada cijena na veleprodajnim tržištima, cijene prirodnog plina za kupce
        iz kategorije kućanstvo porasle su u posljednjem desetljeću, zbog čega potrošači iz
        kategorije kućanstvo plaćaju dva ili tri puta više za potrošnju prirodnog plina od
        industrijskih kupaca.
   (23) Kao i u sektoru električne energije, fleksibilnost tržišta i odgovarajući pravni okvir
        Unije za prava potrošača u sektoru prirodnog plina ključni su kako bi se osiguralo da
        potrošači mogu sudjelovati u energetskoj tranziciji i imati koristi od pristupačnih
        cijena, dobrog standarda usluge i stvarnog izbora ponuda koje odražavaju tehnološki
        razvoj.
HR                                               22                                              HR
 ---pagebreak---    (24) Prelazak s fosilnog plina na obnovljive alternative konkretizirat će se ako energija iz
        obnovljivih izvora postane privlačan i nediskriminirajući izbor za potrošače na temelju
        zaista transparentnih informacija, pri čemu su troškovi prijelaza pravedno
        raspodijeljeni među različitim skupinama potrošača i sudionika na tržištu.
   (25) Kako bi se otklonili postojeći nedostaci na maloprodajnom tržištu plina, potrebno je
        riješiti problem postojećih prepreka tržišnom natjecanju i tehničkih prepreka pojavi
        novih usluga, boljih razina usluge i nižih potrošačkih cijena, a istodobno štititi
        energetski siromašne i ugrožene potrošače.
   (26) Kako bi se osigurala visoka razina zaštite i jačanje položaja kupaca u svim
        energetskim sektorima, zakonodavni okvir u zakonodavstvu o dekarboniziranom
        tržištu plina trebao bi odražavati zaštitu potrošača kakva je ostvarena na tržištu
        električne energije i, prema potrebi, odredbe o jačanju položaja.
   (27) Kako bi bio dosljedan i učinkovit, taj zrcalni pristup trebao bi obuhvaćati sve odredbe
        o zaštiti i jačanju položaja potrošača, kad god je to izvedivo na tržištu plina i može se
        prilagoditi njemu. On bi se trebao odnositi na sve od osnovnih ugovornih prava do
        pravila o informacijama o obračunu, promjeni dobavljača energije, dostupnosti
        pouzdanih alata za usporedbu, zaštiti ugroženih i energetski siromašnih potrošača,
        odgovarajuće zaštite podataka za pametna brojila i upravljanje podacima te
        učinkovitih alternativnih pravila za rješavanje sporova.
   (28) Pri nastojanju da odredbe budu usklađene u svim sektorima, opterećenja za nacionalne
        uprave i poduzeća trebala bi biti ograničena i razmjerna, među ostalim na temelju
        iskustva s paketom „Čista energija za sve Europljane”.
   (29) Očekuje se da će modernizacija plinskog sektora proizvesti znatne gospodarske koristi
        u smislu poboljšanog natjecanja na maloprodajnom tržištu i njegovih društvenih i
        distribucijskih koristi te boljeg položaja kupaca, uključujući ojačana ugovorna prava i
        bolju dostupnost informacija o potrošnji i izvorima energije, što će dovesti do izbora
        zelenijih mogućnosti. Energetske zajednice od interesa trebale bi doprinijeti uvođenju
        plina iz obnovljivih izvora.
   (30) Promjena opskrbljivača važan je pokazatelj uključenosti potrošača i bitno sredstvo za
        poticanje tržišnog natjecanja na tržištu prirodnog plina. Stope promjene opskrbljivača i
        dalje se razlikuju među državama članicama, a potrošače se odvraća od promjene
        opskrbljivača naknadama za izlazak i raskid ugovora. Iako bi se ukidanjem takvih
        naknada mogao ograničiti izbor potrošača jer bi se isključilo proizvode utemeljene na
        nagrađivanju potrošačke vjernosti, daljnjim ograničavanjem njihove uporabe trebali bi
        se poboljšati dobrobit i uključenost potrošača, kao i tržišno natjecanje.
   (31) Kraće trajanje promjene opskrbljivača može potaknuti kupce da traže bolje pogodnosti
        u opskrbi energijom i promijene opskrbljivača. Raširenijom primjenom informacijske
        tehnologije tehnički postupak promjene opskrbljivača koji se sastoji od registracije
        novog opskrbljivača u mjernoj točki tržišnog operatora radnim danom u pravilu bi se
        do 2026. mogao obaviti u roku od 24 sata u bilo koji radni dan. Omogućivanjem da se
        do tog datuma provede tehnički postupak prelaska u roku od 24 sata skratilo bi se
        vrijeme promjene opskrbljivača, čime bi se potaknuli veća uključenost potrošača i
        natjecanje na maloprodajnom tržištu.
   (32) Nekoliko je čimbenika koji potrošačima otežavaju pristup raznim izvorima tržišnih
        informacija koje su im dostupne, razumijevanje tih informacija i postupanje u skladu s
        njima. Stoga je potrebno je poboljšati usporedivost ponuda i svesti na minimum
        prepreke promjeni opskrbljivača, bez nepotrebnog ograničavanja izbora za potrošače.
HR                                              23                                                HR
 ---pagebreak---    (33) Neovisni alati za usporedbu, uključujući internetske stranice, učinkovito su sredstvo
        koje kupcima omogućuje procjenu prednosti različitih ponuda za isporuku energije
        dostupnih na tržištu. Kako bi kupci dobili reprezentativan uvid, ti bi alati trebali
        predstaviti najširi mogući raspon dostupnih ponuda i obuhvatiti tržište u što
        potpunijem opsegu. Ključno je da manji kupci imaju pristup barem jednom od alata za
        usporedbu i da informacije koje se pružaju s pomoću takvih alata budu vjerodostojne,
        nepristrane i transparentne. U tu bi svrhu države članice mogle osigurati alat za
        usporedbu kojim upravlja nacionalno tijelo ili privatno trgovačko društvo.
   (34) Krajnji kupci također bi trebali moći trošiti, skladištiti i prodavati plin iz obnovljivih
        izvora koji su sami proizveli i sudjelovati na svim tržištima prirodnog plina pružanjem
        pomoćnih usluga sustavu, primjerice skladištenjem energije. Državama članicama
        trebalo bi omogućiti da imaju različite odredbe u svojem nacionalnom pravu u pogledu
        poreza i pristojbi za pojedinačne aktivne kupce i aktivne kupce koji djeluju zajednički.
   (35) Prepoznajući ulogu koju one mogu imati u dekarbonizaciji energetskog sustava,
        određene kategorije građanskih energetskih inicijativa trebalo bi priznati na tržištu
        prirodnog plina na razini Unije kao „energetske zajednice građana”. Te bi zajednice
        trebale olakšati uporabu plina iz obnovljivih izvora u sustavu prirodnog plina. Kako bi
        im se osigurao poticajni okvir, trebalo bi utvrditi pravedno postupanje, jednake uvjete i
        jasno definiran katalog prava i obveza koji općenito odražava strukturu članstva,
        zahtjeve upravljanja i svrhu energetskih zajednica građana iz Direktive (EU)
        2019/944.
   (36) Odredbe o energetskim zajednicama građana ne sprečavaju postojanje drugih
        građanskih inicijativa, kao što su zajednice obnovljive energije iz Direktive (EU)
        2018/2001 ili one koje proizlaze iz privatnopravnih sporazuma. Članstvo u
        energetskim zajednicama građana trebalo bi biti otvoreno za sve kategorije subjekata.
        Međutim, ovlasti donošenja odluka u okviru energetske zajednice građana trebalo bi
        ograničiti na one članove ili vlasnike udjela koji nisu uključeni u komercijalne
        djelatnosti velikog opsega niti im je energetski sektor glavno područje gospodarske
        aktivnosti. To znači da energetske zajednice građana i pojedinačni članovi ili dioničari
        moraju biti financijski i gospodarski neovisni od subjekata uključenih u takve
        aktivnosti, bez obzira na mogućnost da energetske zajednice građana delegiraju
        upravljanje postrojenjima potrebnima za njihove aktivnosti, uključujući ugradnju, rad,
        rukovanje podacima i održavanje.
   (37) Računi i informacije o obračunu važno su sredstvo informiranja i osnaživanja krajnjih
        kupaca. Računi za energiju i dalje su najčešći problem potrošača i izvor pritužbi
        potrošača pa stoga doprinose trajno niskim razinama zadovoljstva potrošača i njihova
        sudjelovanja u plinskom sektoru. Odredbe o informacijama o obračunu u plinskom
        sektoru također zaostaju za pravima koja se dodjeljuju potrošačima u sektoru
        električne energije. Stoga ih je potrebno uskladiti i utvrditi minimalne zahtjeve za
        račune i informacije o obračunu u plinskom sektoru kako bi potrošači imali pristup
        transparentnim i lako razumljivim informacijama. Računi bi trebali sadržavati
        informacije za krajnje potrošače o njihovoj potrošnji i troškovima, čime bi se olakšala
        usporedba ponuda i promjena dobavljača, kao i informacije o njihovim pravima
        potrošača (npr. o alternativnom rješavanju sporova). Osim toga, računi bi trebali biti
        alat za aktivno uključivanje potrošača na tržište, kako bi potrošači mogli upravljati
        svojim obrascima potrošnje i donositi zelenije odluke.
   (38) Redovita dostava točnih informacija o obračunu koje se temelje na stvarnoj potrošnji
        plina, uz pomoć pametnog mjerenja, važna je jer se kupcima tako pomaže da
HR                                              24                                                 HR
 ---pagebreak---         kontroliraju svoju potrošnju plina i troškove. Međutim, kupci, posebice kupci iz
        kategorije kućanstva, trebali bi imati pristup fleksibilnim aranžmanima za stvarno
        plaćanje svojih računa.
                                                             2009/73/EZ uvodna izjava 47.
                                                            (prilagođeno)
                                                             novo
   (39) Ključni je aspekt pri opskrbi kupaca je pristup objektivnim i transparentnim podacima
        o potrošnji. Stoga bi potrošači trebali imati pristup podacima o svojoj potrošnji i
        povezanim cijenama te troškovima usluga, kako bi mogli pozvati konkurente da izrade
        ponudu na temelju tih podataka  informacija  . Potrošači bi također trebali imati
        pravo da ih se na primjereni način obavijesti o vlastitoj potrošnji energije. Plaćanje
        unaprijed trebalo bi odražavati  ne bi smjelo dovoditi korisnike u nepovoljan položaj
         vjerojatnu potrošnju prirodnog plina , a razni bi sustavi plaćanja trebali biti
        nediskriminirajući. Ako se informacije o troškovima energije pružaju kupcima
        dovoljno često, potaknut će  trebale bi poticati  uštedu energije jer će kupci
        dobiti izravnu povratnu informaciju o učincima ulaganja u energetsku učinkovitost i
        drukčijeg ponašanja.
                                                             2009/73/EZ uvodna izjava 52.
                                                            (prilagođeno)
                                                             novo
   40.   Pri odlučivanju na nacionalnoj razini o uvođenju pametnih sustava mjerenja 
        Ttrebalo bi omogućiti  da se takva odluka temelji na  uvođenje pametnih
        mjernih sustava na temelju gospodarskeoj procjenei.  Pri toj gospodarskoj procjeni
        trebale bi se uzeti u obzir dugoročne koristi uvođenja pametnog sustava mjerenja za
        potrošače i cijeli vrijednosni lanac  Pokaže li ta procjena da je uvođenje takvih
        mjernih sustava gospodarski razumno i isplativo samo za potrošače s određenom
        razinom potrošnje  prirodnog  plina, države članice trebale bi imati mogućnost da
        o tome vode računa pri provedbi pametnih mjernih sustava  nastavku uvođenja .
         Međutim, ta bi se procjena trebala redovito revidirati u slučaju znatnih promjena
        osnovnih pretpostavki ili barem svake četiri godine zbog brzog tehnološkog
        razvoja. 
                                                             novo
   (41) Kako bi se krajnjim kupcima pomoglo da aktivno sudjeluju na tržištu, za pametne
        sustave mjerenja koji će se uvesti trebala bi se uzeti u obzir primjena relevantnih
        dostupnih normi, uključujući one kojima se omogućuje interoperabilnost na razini
        podatkovnog modela i aplikacijskog sloja, najbolje prakse i važnost razvoja razmjene
        podataka za buduće i inovativne energetske usluge. Osim toga, pametni sustavi
        mjerenja koji se uvode ne bi trebali biti prepreka promjeni opskrbljivača za potrošače
        prirodnog plina, a trebali bi biti opremljeni odgovarajućim svrsishodnim
        funkcionalnostima koje krajnjim kupcima omogućuju pravodoban pristup podacima o
HR                                             25                                              HR
 ---pagebreak---         njihovoj potrošnji, prilagodbu vlastitih energetskih navika, nagrađivanje i ostvarivanje
        uštede na računima.
   (42) Države članice koje pametne sustave mjerenja za sustav prirodnog plina ne uvode
        sustavno trebale bi omogućiti potrošačima da ostvaruju korist od ugradnje pametnog
        brojila na svoj zahtjev te pod poštenim i razumnim uvjetima, a trebale bi im pružiti i
        sve relevantne informacije.
   (43) Nakon uvođenja pametnih sustava mjerenja u državama članicama razvijeni su ili se
        trenutačno razvijaju različiti modeli upravljanja podacima. Neovisno o modelu
        upravljanja podacima važno je da države članice uspostave transparentna pravila u
        skladu s kojima se podacima može pristupiti pod nediskriminirajućim uvjetima i da
        osiguraju najvišu razinu kibersigurnosti i zaštite podataka, kao i nepristranost
        subjekata koji obrađuju podatke.
                                                                    2009/73/EZ uvodna izjava 51.
                                                                   (prilagođeno)
   (44) Bolja je zaštita potrošača osigurana ako su svim potrošačima dostupna djelotvorna
        sredstva za rješavanje sporova. Države članice trebale bi uvesti  propisati 
        postupke za brzo i djelotvorno postupanje s pritužbama.
                                                                    2009/73/EZ uvodna izjava 50.
                                                                   (prilagođeno)
   (50) Nestašica energije rastući je problem u Zajednici. Pogođene države članice koje to još
        nisu učinile trebale bi stoga izraditi nacionalne akcijske planove ili druge odgovarajuće
        okvire za sprečavanje nestašice energije, kojima bi cilj bio smanjiti broj ljudi koji
        podnose takvu situaciju. U svakom bi slučaju države članice trebale osigurati potrebnu
        opskrbu energijom za ugrožene kupce. Pritom bi se mogao koristiti integrirani pristup,
        na primjer u okviru socijalne politike, a mjere bi mogle obuhvaćati socijalne politike
        ili poboljšanja energetske učinkovitosti stambenih objekata. Najmanje što bi ova
        Direktiva u svakom slučaju trebala omogućiti su nacionalne politike u korist ugroženih
        kupaca.
                                                                    novo
   (45) Države članice trebale bi poduzeti odgovarajuće mjere, kao što su pružanje naknada
        putem svojih sustava socijalne sigurnosti, kako bi osigurale potrebnu opskrbu
        ugroženih kupaca ili pružanje potpore za poboljšanje energetske učinkovitosti, za
        rješavanje problema energetskog siromaštva ako je ono utvrđeno u skladu s člankom
        3. stavkom 3. točkom (d) Uredbe (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća11,
   11
        Uredba (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o upravljanju
        energetskom unijom i djelovanjem u području klime, izmjeni uredaba (EZ) br. 663/2009 i (EZ)
        br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva 94/22/EZ, 98/70/EZ, 2009/31/EZ, 2009/73/EZ,
        2010/31/EU, 2012/27/EU i 2013/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 2009/119/EZ i
        (EU) 2015/652 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća
        (SL L 328, 21.12.2018., str. 1.).
HR                                                 26                                                     HR
 ---pagebreak---         među ostalim u širem kontekstu siromaštva. Takve bi se mjere mogle razlikovati
        ovisno o posebnim okolnostima u predmetnim državama članicama i mogle bi
        uključivati mjere socijalne ili energetske politike koje se odnose na plaćanje računa za
        plin, ulaganje u energetsku učinkovitost stambenih zgrada ili zaštitu potrošača poput
        zaštitnih mjera protiv isključivanja.
   (46) U skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 i Direktivom (EU) 2019/94412 Europskog
        parlamenta i Vijeća Komisija je dala okvirne smjernice13 o odgovarajućim
        pokazateljima za mjerenje energetskog siromaštva i definiranje „znatnog broja
        kućanstava u energetskom siromaštvu”.
   (47) Pojednostavnjenje i racionalizacija administrativnih postupaka izdavanja dozvola i
        jasni rokovi za odluke koje trebaju donijeti tijela nadležna za izdavanje odobrenja
        trebali bi osigurati da se postrojenja za proizvodnju vodika i infrastruktura sustava za
        vodik mogu uvoditi odgovarajućim tempom. Od država članica trebalo bi zatražiti da
        izvijeste o postignutom napretku. Proširenje postojećih odobrenja (kao što su licencije,
        dozvole, koncesije ili odobrenja), dodijeljenih u skladu s nacionalnim pravom za
        izgradnju i rad postojećih plinovoda i drugih mrežnih sredstava, potrebno je nakon što
        nositelj transportirane energije u obliku plina u plinovodu umjesto prirodnog plina
        bude (čisti) vodik. Time bi se trebalo spriječiti nepotrebno kašnjenje u prenamjeni
        postojećih plinovoda i drugih mreža za transport vodika. Trebalo bi izbjegavati
        materijalno drukčije uvjete za dodjelu odobrenja za infrastrukturu sustava za vodik,
        osim ako je to dovoljno opravdano. Pitanja tehničke sigurnosti mogla bi opravdati
        diferencirani pristup pri proširenju postojećih ili izdavanju novih odobrenja. Odredbe
        o postupcima odobravanja trebale bi se primjenjivati ne dovodeći u pitanje
        međunarodno pravo i pravo Unije, uključujući odredbe o zaštiti okoliša i zdravlja
        ljudi. Ako je to utemeljeno na izvanrednim okolnostima, trebalo bi omogućiti
        produljivanje roka za postupke izdavanja odobrenja za najviše jednu godinu.
   (48) Uputama koje podnositeljima zahtjeva tijekom njihovih administrativnih postupaka
        podnošenja zahtjeva za dozvole daje administrativna kontaktna točka nastoji se
        smanjiti složenost za nositelje projekata te povećati učinkovitost i transparentnost.
        Učinkovitosti bi mogla pridonijeti i mogućnost da podnositelji zahtjeva relevantne
        dokumente podnose u digitalnom obliku i dostupnost priručnika o postupcima za
        podnositelje zahtjeva. Države članice trebale bi osigurati da tijela koja provode
        postupke izdavanja odobrenja aktivno sudjeluju u uklanjanju preostalih prepreka,
        uključujući nefinancijske prepreke, kao što su nedostatak znanja ili digitalnih ili
        ljudskih resursa koji otežavaju njihovu obradu sve većeg broja postupaka izdavanja
        odobrenja.
                                                                         2009/73/EZ uvodna izjava 6.
   (49) Bez djelotvornog odvajanja mreža od djelatnosti proizvodnje i opskrbe (djelotvorno
        razdvajanje) postoji rizik diskriminacije ne samo s obzirom na djelovanje mreže, već i
        s obzirom na poticaje vertikalno integriranim poduzećima za odgovarajuća ulaganja u
        vlastite mreže.
   12
        Direktiva (EU) 2019/944 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o zajedničkim pravilima za
        unutarnje tržište električne energije i izmjeni Direktive 2012/27/EU (SL L 158, 14.6.2019., str. 125.).
   13
        Preporuka Komisije od 14.10.2020. o energetskom siromaštvu, C(2020) 9600 final
HR                                                      27                                                      HR
 ---pagebreak---                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 7.
   (50) Međutim, pravila o pravnom i funkcionalnom razdvajanju predviđena Direktivom
        2003/55/EZ nisu dovela do djelotvornog razdvajanja operatora transportnih sustava.
        Stoga je Europsko vijeće na svojem sastanku 8. i 9. ožujka 2007. pozvalo Komisiju da
        izradi zakonodavne prijedloge za „djelotvorno odvajanje djelatnosti opskrbe i
        proizvodnje od djelovanja mreže”.
                                                             2009/73/EZ uvodna izjava 8.
                                                            (prilagođeno)
   (51) Djelotvorno razdvajanje može se osigurati samo ukidanjem poticaja za vertikalno
        integrirana poduzeća da diskriminiraju konkurente u pogledu pristupa mreži i ulaganja.
        Jasno je da vlasničko razdvajanje, koje podrazumijeva imenovanje vlasnika mreže kao
        operatora sustava i njegovu neovisnost od eventualnih interesa povezanih s opskrbom i
        proizvodnjom, predstavlja djelotvoran i stabilan način rješavanja tog inherentnog
        sukoba interesa i osiguranja sigurnosti opskrbe. Zbog toga je Europski parlament u
        svojoj rezoluciji od 10. srpnja 2007. o izgledima za unutarnje tržište plina i električne
        energije14 uputio na vlasničko razdvajanje na razini transporta kao najdjelotvornije
        sredstvo kojim se promiču ulaganja u infrastrukturu na nediskriminirajući način,
        pošten pristup mreži za nove sudionike i transparentnost na tržištu. Stoga bi u okviru
        vlasničkog razdvajanja od država članica trebalo zahtijevati da osiguraju da ista osoba
        ili osobe ne budu ovlaštene provoditi kontrolu nad određenim poduzećem za
        proizvodnju ili opskrbu i istodobno provoditi kontrolu ili izvršavati bilo koje pravo
        nad određenim operatorom transportnog sustava ili transportnim sustavom. Obratno,
        kontrola nad određenim transportnim sustavom ili operatorom transportnog sustava
        trebala bi isključiti mogućnost provođenja kontrole ili izvršavanja bilo kojeg prava nad
        određenim poduzećem za proizvodnju ili opskrbu. Unutar tih granica, poduzeću za
        proizvodnju ili opskrbu trebalo bi omogućiti manjinsko vlasništvo u operatoru
        transportnog sustava ili transportnom sustavu.
                                                             2009/73/EZ uvodna izjava 9.
   (52) Svaki bi sustav razdvajanja trebao djelotvorno ukloniti sve sukobe interesa između
        proizvođača, opskrbljivača i operatora transportnih sustava, kako bi stvorio poticaje za
        potrebna ulaganja i zajamčio ulaz novih sudionika na tržište u okviru transparentnog i
        učinkovitog regulatornog režima te ne bi smio stvoriti pregrub regulatorni režim za
        nacionalna regulatorna tijela.
   14
        SL C 175, 17.12.2011., str. 206.
HR                                             28                                                 HR
 ---pagebreak---                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 10.
   (53) Definicija pojma „kontrola” preuzeta je iz Uredbe Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20.
        siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (Uredba EZ-a o
        koncentracijama)15.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 11.
   (54) Budući da je za vlasničko razdvajanje u nekim slučajevima potrebno restrukturiranje
        poduzeća, državama članicama koje odluče provesti vlasničko razdvajanje trebalo bi
        odobriti više vremena kako bi primijenile odgovarajuće odredbe. S obzirom na
        vertikalne veze između sektora električne energije i plina, odredbe o razdvajanju
        trebalo bi primjenjivati u oba sektora.
                                                              novo
   (55) S druge strane, kad je riječ o sektoru vodika, nastanak vertikalno integriranih poduzeća
        mogao bi se prije svega izbjeći uspostavom jasnih unaprijed utvrđenih pravila. To je
        poželjnije od skupih zahtjeva za ex post razdvajanje čija bi provedba potrajala.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 12.
   (56) Kako bi se osigurala potpuna neovisnost djelovanja mreže od interesa povezanih s
        opskrbom i proizvodnjom i kako bi se spriječila razmjena eventualnih povjerljivih
        informacija, u okviru vlasničkog razdvajanja ista osoba ne bi smjela biti član
        upravljačkog odbora operatora transportnog sustava ili transportnog sustava i član
        upravljačkog odbora poduzeća koje obavlja funkciju proizvodnje ili opskrbe. Iz istog
        razloga jedna te ista osoba ne bi smjela imati pravo imenovati članove upravljačkog
        odbora određenog operatora transportnog sustava ili transportnog sustava te provoditi
        kontrolu ili izvršavati bilo koje pravo nad određenim poduzećem za proizvodnju ili
        opskrbu.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 13.
   (57) Uspostavljanje operatora sustava ili operatora transportnog sustava koji je neovisan o
        interesima povezanima s opskrbom ili proizvodnjom trebalo bi omogućiti vertikalno
        integriranom poduzeću da održi svoje vlasništvo nad sredstvima mreže i pritom
        osigura djelotvorno odvajanje interesa, pod uvjetom da takav neovisni operator
        sustava ili neovisni operator transportnog sustava obavlja sve funkcije operatora
        sustava te da se uvedu detaljni propisi i sveobuhvatni mehanizmi regulatorne kontrole.
   15
        SL L 24, 29.1.2004., str. 1.
HR                                              29                                               HR
 ---pagebreak---                                                                 2009/73/EZ uvodna izjava 14.
                                                               (prilagođeno)
   (58) Ako je 3. rujna 2009. poduzeće koje u vlasništvu ima transportni sustav  bilo 
        dio vertikalno integriranog poduzeća, države članice trebale bi imati mogućnost izbora
        između vlasničkog razdvajanja i uspostavljanja operatora sustava ili operatora
        transportnog sustava koji je neovisan o interesima povezanima s opskrbom i
        proizvodnjom.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 15.
   (59) Kako bi u potpunosti očuvale interese vlasnika udjela u vertikalno integriranim
        poduzećima, države članice trebale bi imati mogućnost izbora da provedu vlasničko
        razdvajanje direktnim izdvajanjem ili diobom udjela u integriranom poduzeću na
        udjele u mrežnom poduzeću i udjele u preostalom poduzeću za opskrbu i proizvodnju,
        pod uvjetom da se poštuju zahtjevi koji proizlaze iz vlasničkog razdvajanja.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 16.
                                                               (prilagođeno)
   (60) Potpunu djelotvornost rješenja koje predstavlja neovisni operator sustava ili neovisni
        operator transportnog sustava trebalo bi osigurati posebnim dodatnim pravilima.
        Pravila o neovisnom operatoru transportnog sustava pružaju odgovarajući regulatorni
        okvir, kako bi se zajamčilo pošteno tržišno natjecanje, dostatna ulaganja, pristup novih
        sudionika na tržištu i integracija tržišta plina. Djelotvorno razdvajanje na temelju
        odredaba o neovisnom operatoru transportnog sustava trebalo bi se temeljiti na stupu
        organizacijskih mjera i mjera povezanih s upravljanjem operatorima transportnih
        sustava te na stupu mjera povezanih s ulaganjima, koje nove proizvodne kapacitete
        povezuju s integracijom mreža i tržišta putem regionalne suradnje. Neovisnost
        operatora transportnog sustava trebalo bi, između ostalog, osigurati i putem određenih
        razdoblja „hlađenja” tijekom kojih se u vertikalno integriranom poduzeću ne obavljaju
        rukovodeće ili druge odgovarajuće djelatnosti kojima se ostvaruje pristup istim
        informacijama do kojih bi se bilo moglo doći na rukovodećem položaju. Model
        djelotvornog razdvajanja neovisnih operatora transportnih sustava u skladu je sa
        zahtjevima koje je Europsko vijeće utvrdilo na svojem sastanku 8. i 9. ožujka 2007.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 17.
                                                                novo
   (61) U svrhu razvijanja tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu plina veliki kupci koji
        nisu kućanstva  , a uključeni su u poslovne aktivnosti većih razmjera,  trebali bi
        imati mogućnost da izaberu svoje opskrbljivače i, kako bi zadovoljili svoju potražnju
        za plinom, sklope ugovore s nekoliko opskrbljivača. Takve bi kupce trebalo zaštititi od
        klauzula o isključivosti, čiji je učinak isključiti konkurentske ili dodatne ponude.
HR                                                30                                             HR
 ---pagebreak---                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 18.
                                                             (prilagođeno)
   (62) Svaka se država članica  trebala bi  imati pravo odlučiti se na potpuno vlasničko
        razdvajanje na svojem državnom području. Ako je država članica iskoristila to pravo,
        poduzeće nema  ne bi smjelo imati  pravo uspostaviti neovisnog operatora
        sustava ili neovisnog operatora transportnog sustava. Nadalje, poduzeće koje obavlja
        funkciju proizvodnje ili opskrbe ne smije  ne bi smjelo  ni izravno ni neizravno
        provoditi kontrolu ili izvršavati bilo koje pravo nad operatorom transportnog sustava
        iz države članice koja se odlučila za potpuno vlasničko razdvajanje.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 19.
                                                             (prilagođeno)
   (63) Na temelju ove Direktive nNa unutarnjem tržištu prirodnog plina postojeat će različite
        vrste organizacije tržišta. Mjere koje bi države članice mogle poduzeti radi
        osiguravanja podjednakih uvjeta trebale bi se temeljiti na prevladavajućim zahtjevima
        od općeg interesa. O usklađenosti mjera s Ugovorom  UFEU-om  i pravom
        Zajednice  Unije  trebalo bi se savjetovati s Komisijom.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 20.
   (64) Pri provedbi djelotvornog razdvajanja trebalo bi poštovati načelo nediskriminacije
        između javnog i privatnog sektora. U tu svrhu, ista osoba ne bi smjela imati
        mogućnost provođenja kontrole niti izvršavanja bilo kojeg prava kojim se krše pravila
        vlasničkog razdvajanja ili opcije neovisnog operatora sustava, ni samostalno niti
        zajednički, nad sastavom, glasovanjem ili odlučivanjem tijelâ operatora transportnih
        sustava ili transportnih sustava, kao ni poduzeća za proizvodnju ili opskrbu. Što se tiče
        vlasničkog razdvajanja i rješenja neovisnog operatora sustava, pod uvjetom da
        predmetna država članica može dokazati da ispunjava taj zahtjev, dva odvojena javna
        tijela trebala bi imati mogućnost kontrole djelatnosti proizvodnje i opskrbe s jedne
        strane i kontrole transporta s druge strane.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 21.
                                                             (prilagođeno)
   (65) Potpuno djelotvorno razdvajanje mrežnih djelatnosti od djelatnosti opskrbe i
        proizvodnje trebalo bi se primjenjivati u svakom dijelu Zajednice  Unije  , kako
        za poduzeća iz Zajednice  Unije  , tako i ona koji nisu iz Zajednice  Unije 
        . Kako bi se osigurala međusobna neovisnost mrežnih djelatnosti i djelatnosti opskrbe
        i proizvodnje u svakom dijelu Zajednice  Unije  , regulatorna bi tijela trebala biti
        ovlaštena odbiti certificiranje operatora transportnih sustava koji ne poštuju pravila
        razdvajanja. Kako bi osigurala dosljednu primjenu tih pravila u svakom dijelu
        Zajednice  Unije  , regulatorna bi tijela pri donošenju odluka o certificiranju što
        je više moguće trebala voditi računa o mišljenju Komisije. Osim toga, kako bi se
        osiguralo poštovanje međunarodnih obveza Zajednice  Unije  te solidarnost i
HR                                               31                                               HR
 ---pagebreak---         energetska sigurnost unutar Zajednice  Unije  , Komisija bi trebala imati pravo
        dati mišljenje o certificiranju u vezi s vlasnikom transportnog sustava ili operatorom
        transportnog sustava koji je pod kontrolom osobe ili osoba iz treće zemlje ili trećih
        zemalja.
                                                             novo
   (66) Mreže plinovoda za vodik trebale bi biti važno sredstvo učinkovitog i održivog
        transporta vodika na kopnu i na moru. Zbog visokih kapitalnih izdataka potrebnih za
        njihovu izgradnju mreže plinovoda za vodik mogle bi biti prirodni monopoli. Iskustvo
        s regulacijom tržišta prirodnog plina pokazalo je da je važno osiguravati otvoren i
        nediskriminirajući pristup mrežama plinovoda s ciljem zaštite tržišnog natjecanja na
        tržištima robe. Stoga bi se na kopnene i odobalne mreže za vodik u Uniji trebala
        primjenjivati oprobana načela rada mreže, kao što je pristup trećih strana.
   (67) Rad mreža za vodik trebalo bi odvojiti od djelatnosti proizvodnje i opskrbe energijom
        kako bi se otklonio rizik da operatori mreže budu u sukobu interesa. Strukturno
        razdvajanje vlasništva nad mrežama za vodik i sudjelovanja u proizvodnji i opskrbi
        energijom jamči izbjegavanje takvih sukoba interesa. Države članice trebale bi do
        2030. imati mogućnost osloniti se na alternativni model razdvajanja „operatora
        integrirane mreže za vodik” kako bi se osiguralo prijelazno razdoblje za postojeće
        vertikalno integrirane mreže za vodik. Države članice također bi trebale imati
        mogućnost dopustiti upotrebu modela „neovisnog operatora mreže za vodik” kako bi
        se vertikalno integriranim vlasnicima mreža za vodik omogućilo da zadrže vlasništvo
        nad svojim mrežama, osiguravajući pritom nediskriminirajući rad takvih mreža nakon
        2030.
   (68) Budući da se zajedničkim upravljanjem mrežama za vodik i plinskim ili
        elektroenergetskim mrežama može stvoriti sinergija pa bi ga stoga trebalo dopustiti,
        aktivnosti rada mreže za vodik trebalo bi organizirati u zasebnom pravnom subjektu
        kako bi se osigurala transparentnost u pogledu financiranja i upotrebe pristupnih tarifa.
   (69) Rad mreža za vodik trebalo bi odvojiti od djelatnosti proizvodnje i opskrbe energijom
        kako bi se otklonio rizik da operatori mreže budu u sukobu interesa. Strukturno
        razdvajanje vlasništva nad mrežama za vodik i sudjelovanja u proizvodnji i opskrbi
        energijom trebalo bi jamčiti izbjegavanje takvih sukoba interesa. Države članice
        trebale bi do 2030. imati mogućnost osloniti se na alternativni model razdvajanja
        „operatora integrirane mreže za vodik” kako bi se osiguralo prijelazno razdoblje za
        postojeće vertikalno integrirane mreže za vodik. Države članice također bi trebale
        imati mogućnost dopustiti upotrebu modela „neovisnog operatora mreže za vodik”
        kako bi se vertikalno integriranim vlasnicima mreža za vodik omogućilo da zadrže
        vlasništvo nad svojim mrežama, osiguravajući pritom nediskriminirajući rad takvih
        mreža nakon 2030.
   (70) Kako bi se osigurala transparentnost u pogledu troškova i financiranja reguliranih
        djelatnosti, aktivnosti u okviru rada mreže za vodik trebale bi biti odvojene od drugih
        aktivnosti u okviru rada mreže za druge nositelje energije barem u odnosu na pravni
        oblik i račune mrežnih operatora.
   (71) Mreže za vodik trebale bi podlijegati pristupu trećih strana kako bi se osigurali tržišno
        natjecanje i jednaki uvjeti na tržištu opskrbe vodikom. Regulirani pristup trećih strana
        na temelju reguliranih tarifa za pristup trebao bi biti opće pravilo u dugoročnom
HR                                              32                                                HR
 ---pagebreak---         razdoblju. Kako bi se osigurala potrebna fleksibilnost za operatore i smanjili
        administrativni troškovi tijekom faze širenja tržišta za vodik, države članice trebale bi
        imati mogućnost dopustiti upotrebu ugovorenog pristupa trećih strana do 2030.
   (72) Dostupnost velikih podzemnih sustava skladišta za vodik ograničena je i
        neravnomjerno raspoređena među državama članicama. S obzirom na potencijalno
        korisnu ulogu za funkcioniranje transporta vodika i tržišta vodika, pristup takvim
        podzemnim skladištima velikih razmjera trebao bi podlijegati reguliranom pristupu
        trećih strana kako bi se osigurali jednaki uvjeti za sudionike na tržištu.
   (73) Terminali za pretvorbu tekućeg vodika ili tekućeg amonijaka u plinoviti vodik
        sredstvo su za uvoz vodika, ali konkuriraju drugim načinima transporta vodika. Iako bi
        pristup trećih strana takvim terminalima trebalo osigurati, države članice trebale bi
        imati mogućnost izbora uvođenja sustava ugovorenog pristupa trećih strana s ciljem
        smanjenja administrativnih troškova za operatore i regulatorna tijela.
   (74) Postojeće vertikalno integrirane mreže za vodik trebalo bi integrirati u regulatorni
        okvir nakon prijelaznog razdoblja.
   (75) Lokalizirani klasteri za vodik trebali bi biti važna sastavnica europskog gospodarstva
        temeljenog na vodiku. Pojednostavnjeni regulatorni zahtjevi tijekom faze širenja
        tržišta vodika mogli bi biti korisni takvim klasterima.
   (76) Spojni plinovodi s trećim zemljama mogu služiti kao transportno sredstvo za uvoz ili
        izvoz vodika. Operativna pravila za takve međudržavne spojne plinovode za vodik s
        trećim zemljama i pravila o certificiranju vodika iz obnovljivih izvora i niskougljičnog
        vodika trebala bi biti ugrađena u međuvladin sporazum kako bi se osigurao dosljedan
        regulatorni okvir i njegova dosljedna primjena na cijelu infrastrukturu.
   (77) Kako bi se osigurao učinkovit rad europskih mreža za vodik, operatori mreže za vodik
        trebali bi biti odgovorni za rad, održavanje i razvoj transportne mreže za vodik u
        bliskoj suradnji s drugim operatorima mreže za vodik, kao i s drugim operatorima
        sustava s kojima su njihove mreže povezane ili s kojima mogu biti povezane, među
        ostalim kako bi se olakšala integracija energetskog sustava.
   (78) Operatori mreža za vodik trebali bi biti zaduženi za izgradnju dostatnih prekograničnih
        kapaciteta za transport vodika koji ispunjavaju sve gospodarski razumne i tehnički
        izvedive zahtjeve za takvim kapacitetom, čime se omogućuje integracija tržišta.
   (79) U nekim slučajevima, ovisno, među ostalim, o topografiji mreža za vodik i sastavu
        krajnjih korisnika priključenih na mreže za vodik, moglo bi biti potrebno da operatori
        mreže za vodik upravljaju kvalitetom vodika (npr. pročišćavanje). Stoga regulatorna
        tijela mogu ovlastiti operatore mreže za vodik da osiguraju učinkovito upravljanje
        kvalitetom vodika u svojim mrežama ako je to potrebno za upravljanje sustavom. Pri
        poduzimanju takvih aktivnosti operatori mreže za vodik trebali bi se pridržavati
        primjenjivih standarda kvalitete vodika.
   (80) Ako operatori sustava za prirodni plin ili operatori mreže za vodik odbiju zahtjeve za
        pristup ili priključenje zbog nedostatka kapaciteta, to bi trebalo primjereno obrazložiti,
        a od operatora bi se trebalo zahtijevati da poboljšaju svoj sustav kako bi omogućili
        zahtijevano priključivanje ili pristup tamo gdje je to ekonomično.
HR                                               33                                                HR
 ---pagebreak---                                                               (EU) 2019/692 uvodna izjava 3.
                                                             (prilagođeno)
   (81) Ovom se Direktivom nastoji  Trebalo bi nastojati  odgovoriti na prepreke
        dovršenju unutarnjeg tržišta prirodnog plina koje proizlaze iz izostanka primjene
        tržišnih pravila Unije na transportne plinovode koji vode prema trećim zemljama i iz
        njih. Izmjenama uvedenima ovom Direktivom nastoji se  Potrebno je osigurati 
        da se pravila primjenjiva na transportne plinovode koji povezuju dvije ili više država
        članica primjenjuju i, unutar Unije, na transportne plinovode koji vode prema trećim
        zemljama i iz njih. Time će se ostvariti  bi se ostvarila  dosljednost pravnog
        okvira unutar Unije te, istodobno izbjegavajući narušavanje tržišnog natjecanja na
        unutarnjem energetskom tržištu u Uniji i negativnei učinkeci na sigurnost opskrbe.
        Usto, Direktivom će se  bi se trebala  povećati transparentnost i pružiti pravna
        sigurnost za sudionike na tržištu, posebno ulagače u plinsku infrastrukturu i korisnike
        sustava, u pogledu pravnog režima koji se primjenjuje.
                                                              novo
   (82) Države članice i ugovorne stranke Ugovora o osnivanju Energetske zajednice 16 trebale
        bi blisko surađivati na svim pitanjima koja se odnose na razvoj integriranog plinskog
        tržišta i njegove dekarbonizacije i ne bi smjele poduzimati mjere kojima se ugrožava
        daljnja integracija plinskih tržišta ili sigurnost opskrbe država članica i ugovornih
        strana. To bi moglo uključivati suradnju u pogledu skladišnih kapaciteta i pozivanje
        stručnjaka u relevantne regionalne skupine za rizik plina.
                                                              (EU) 2019/692 uvodna izjava 5.
   (83) Plinovode kojima se projekt proizvodnje nafte ili plina iz treće zemlje povezuje s
        postrojenjem za preradu ili krajnjim obalnim iskrcajnim terminalom unutar države
        članice trebalo bi smatrati mrežama proizvodnih plinovoda. Plinovode kojim se
        projekt proizvodnje nafte ili plina u državi članici povezuje s postrojenjem za preradu
        ili krajnjim obalnim iskrcajnim terminalom unutar treće zemlje ne bi trebalo smatrati
        mrežama proizvodnih plinovoda za potrebe ove Direktive jer takvi plinovodi
        vjerojatno neće znatno utjecati na unutarnje energetsko tržište.
                                                              (EU) 2019/692 uvodna izjava 6.
   (84) Operatori transportnih sustava trebali bi moći slobodno sklopiti tehničke sporazume s
        operatorima transportnih sustava ili drugim subjektima iz trećih zemalja o pitanjima
        rada i međusobnog povezivanja transportnih sustava, pod uvjetom da je sadržaj takvih
        sporazuma u skladu s pravom Unije.
   16
        SL L 198, 20.7.2006., str. 18.
HR                                              34                                              HR
 ---pagebreak---                                                              (EU) 2019/692 uvodna izjava 7.
   (85) Tehnički sporazumi o radu transportnih plinovoda između operatora transportnih
        sustava ili drugih subjekata trebali bi ostati na snazi pod uvjetom da su u skladu s
        pravom Unije i relevantnim odlukama nacionalnog regulatornog tijela.
                                                             (EU) 2019/692 uvodna izjava 8.
   (86) Ako postoje takvi tehnički sporazumi, ovom Direktivom ne zahtijeva se sklapanje
        međunarodnog sporazuma između države članice i treće zemlje ili sporazuma između
        Unije i treće zemlje o radu dotičnog transportnog plinovoda.
                                                             (EU) 2019/692 uvodna izjava 9.
                                                            (prilagođeno)
   (87) Primjenjivost Direktive 2009/73/EZ  ove Direktive  na transportne plinovode
        koji vode prema trećim zemljama i iz njih ostaje  trebala bi biti  ograničena na
        državno područje država članica. Kada je riječ o odobalnim transportnim plinovodima,
        Direktiva 2009/73/EZ bi  ova bi Direktiva  trebala biti primjenjiva na
        teritorijalno more države članice u kojoj se nalazi prvo mjesto spajanja na mreže
        država članica.
                                                             (EU)         2019/692    uvodna
                                                            izjava 10.
   (88) Trebalo bi omogućiti da postojeći sporazumi sklopljeni između države članice i treće
        zemlje o radu transportnih plinovoda mogu ostati na snazi u skladu s ovom
        Direktivom.
                                                             (EU)         2019/692    uvodna
                                                            izjava 11.
   (89) U odnosu na sporazume ili dijelove sporazuma s trećim zemljama koji mogu utjecati
        na zajednička pravila Unije, trebalo bi uspostaviti dosljedan i transparentan postupak
        kojim se državu članicu može, na njezin zahtjev, ovlastiti za izmjenu, produljenje,
        prilagodbu, obnavljanje ili sklapanje sporazuma s trećom zemljom o radu transportnog
        plinovoda ili mreže proizvodnih plinovoda između države članice i treće zemlje. Tim
        se postupkom ne bi trebala odgoditi provedba ove Direktive, ne bi se trebalo dovoditi
        u pitanje raspodjelu nadležnosti između Unije i država članica te bi se trebao
        primjenjivati na postojeće i nove sporazume.
HR                                              35                                             HR
 ---pagebreak---                                                                   (EU)          2019/692        uvodna
                                                                 izjava 12.
   (90) Ako je očito da je predmet sporazuma djelomično u nadležnosti Unije, a djelomično u
        nadležnosti države članice, nužno je osigurati blisku suradnju te države članice i
        institucija Unije.
                                                                  (EU)         2019/692         uvodna
                                                                 izjava 14. (prilagođeno)
   (91) Kako bi se  osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu ove Direktive, Komisiji bi
        trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za  donošenjeijele odlukae kojima se državu
        članicu ovlašćuje ili joj se uskraćuje ovlaštenje za izmjenu, produljenje, prilagodbu,
        obnavljanje ili sklapanje sporazuma s trećom zemljom, provedbene ovlasti trebalo bi
        dodijeliti Komisiji. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br.
        182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća17.
                                                                  2009/73/EZ uvodna izjava 22.
                                                                 (prilagođeno)
                                                                  novo
   (92) Sigurnost opskrbe energijom ključni je element javne sigurnosti te je stoga
        nezaobilazno povezana s učinkovitim funkcioniranjem unutarnjeg tržišta plina i
        integracijom izoliranih tržišta plina država članica. Plin do građana Unije može doći
        samo putem mreže. Otvorena tržišta plina koja funkcioniraju, a posebno mreže i ostala
        sredstva koja su povezana s opskrbom plinom od ključne su važnosti za javnu
        sigurnost, konkurentnost gospodarstva i dobrobit građana Unije. Stoga bi osobe iz
        trećih zemalja trebalo ovlastiti za kontrolu nad transportnim sustavom ili operatorom
        transportnog sustava samo ako ispunjavaju zahtjeve stvarnog razdvajanja koji se
        primjenjuju unutar Zajednice  Unije . Ne dovodeći u pitanje međunarodne
        obveze Zajednice  Unije , Zajednica  Unija  smatra da je sektor
        transportnog sustava plina jako važan za Zajednicu  Uniju  te da su zbog toga
        potrebna dodatna jamstva u pogledu očuvanja sigurnosti opskrbe Zajednice  Unije
         energijom, kako bi se izbjegle prijetnje za javni poredak i javnu sigurnost u
        Zajednici  Uniji  te za dobrobit građana Unije. Za sigurnost opskrbe Zajednice
         Unije  energijom potrebno je osobito procijeniti neovisnost djelovanja mreže,
        razinu ovisnosti Zajednice  Unije  i pojedinačnih država članica o opskrbi
        energijom iz trećih zemalja, kao i odnos koji određena treća zemlja ima prema
        unutarnjoj i vanjskoj trgovini te ulaganjima u energetski sektor. Sigurnost opskrbe
        stoga bi trebalo procjenjivati s obzirom na stvarne okolnosti svakog pojedinog slučaja,
        kao i na prava i obveze koji proizlaze iz međunarodnog prava, posebno međunarodnih
        sporazuma između Zajednice  Unije  i dotične treće zemlje. Ako je potrebno,
        Komisijau bi trebala se potiče da izdati preporuke za pregovore o odgovarajućim
        sporazumima s trećim zemljama, koji se bave sigurnošću opskrbe Zajednice  Unije
   17
        Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i
        općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti
        Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
HR                                                36                                                        HR
 ---pagebreak---          energijom, ili da uključiti potrebna pitanja u druge pregovore s tim trećim
        zemljama.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 23.
   (93) Trebalo bi poduzeti dodatne mjere kako bi se osigurale transparentne i
        nediskriminirajuće tarife za pristup transportu. Te bi tarife trebale biti primjenjive na
        sve korisnike, bez diskriminacije. Ako sustav skladišta plina, operativna akumulacija
        ili pomoćne usluge funkcioniraju na dostatno konkurentnom tržištu, pristup bi se
        mogao odobriti na temelju transparentnih i nediskriminirajućih tržišno utemeljenih
        mehanizama.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 24.
                                                             (prilagođeno)
   (94) Potrebno je osigurati neovisnost operatora sustava skladišta plina kako bi se poboljšao
        pristup treće strane sustavima skladišta plina koji su iz tehničkih i/ili gospodarskih
        razloga potrebni za osiguravanje učinkovitog pristupa sustavu za opskrbu kupaca.
        Stoga je primjereno da sustavima skladišta plina upravljaju pravno odvojeni subjekti
        koji imaju stvarna prava donošenja odluka u pogledu sredstava koja su potrebna za
        održavanje, djelovanje i razvoj sustava skladišta plina. Također je potrebno povećati
        transparentnost u pogledu skladišnog kapaciteta koji se nudi trećim stranama,
        obvezujući države članice da odrede i objave nediskriminirajući, jasan okvir kojim se
        određuje primjereni regulatorni režim, primjenjiv na sustave skladišta plina. Za tu
        obvezu ne bi smjela biti potrebna nova odluka o režimima pristupa, već bi ona trebala
        poboljšati transparentnost u pogledu režima pristupa sustavima skladišta. Zahtjevi u
        vezi s povjerljivošću komercijalno osjetljivih informacija posebno su važni ako se radi
        o podacima strateške prirode ili ako postoji samo jedan korisnik sustava skladišta
        plina.
                                                              2009/73/EZ uvodna izjava 25.
                                                             (prilagođeno)
   (95) Nediskriminirajući pristup distribucijskoj mreži određuje naknadni pristup kupcima na
        razini maloprodaje. Međutim, opseg diskriminacije u pogledu pristupa treće strane i
        ulaganja manje je značajan na razini distribucije nego na razini transporta, gdje su
        zagušenje i utjecaj interesa povezanih s proizvodnjom općenito veći nego na razini
        distribucije. Osim toga, pravno i funkcionalno razdvajanje operatora distribucijskih
        sustava postalo je obvezno, prema Direktivi 2003/55/EZ, tek od 1. srpnja 2007. i
        njegovi se učinci na unutarnje tržište prirodnog plina tek trebaju procijeniti. Važeća
        pravila o pravnom i funkcionalnom razdvajanju mogu dovesti do djelotvornog
        razdvajanja, pod uvjetom da budu jasnije definirana, ispravno provedena i pažljivo
        praćena. Radi stvaranja  utvrđivanja  podjednakih uvjeta na razini maloprodaje,
        djelatnosti operatora distribucijskih sustava iz navedenog bi razloga trebalo bi pratiti ,
        kako bi ih se spriječilo da iskoriste svoju vertikalnu integraciju u pogledu svojeg
        konkurentskog položaja na tržištu, posebno u odnosu na kupce iz kategorije kućanstvo
        i male kupce koji nisu kućanstva.
HR                                              37                                                 HR
 ---pagebreak---                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 26.
   (96) Države članice trebale bi poduzeti konkretne mjere kako bi podržale širu uporabu
        bioplina i plina iz biomase, čijim bi proizvođačima trebalo odobriti nediskriminirajući
        pristup plinskom sustavu, pod uvjetom da je takav pristup trajno usklađen s
        odgovarajućim tehničkim pravilima i sigurnosnim normama.
                                                               novo
   (97) Proizvođači plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova često su priključeni
        na distribucijsku mrežu. Kako bi se olakšalo njihovo prihvaćanje i integracija tržišta,
        ključno je da dobiju neometan pristup veleprodajnom tržištu i relevantnim virtualnim
        točkama trgovanja. Sudjelovanje na veleprodajnom tržištu određuje se načinom na
        koji su definirani ulazno-izlazni sustavi. U nekoliko država članica proizvođači
        priključeni na distribucijsku mrežu nisu dio ulazno-izlaznog sustava. Stoga bi za
        plinove iz obnovljivih izvora i niskougljične plinove trebalo olakšati pristup
        veleprodajnom tržištu tako što će se definirati ulazno-izlazni sustav i, u konačnici,
        osiguravati da dio tog sustava budu proizvodna postrojenja priključena na
        distribucijski sustav. Osim toga, Uredbom [preinačene Uredbe o plinu kako je
        predložena u dokumentu COM(2021)xxx] predviđa se da operatori distribucijskih
        sustava i surađuju s operatorima transportnih sustava kako bi se omogućili obrnuti
        tokovi od distribucije u transportnu mrežu ili alternativna sredstva za olakšavanje
        tržišne integracije plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova.
                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 27.
                                                              (prilagođeno)
   (98) Kako se malim operatorima distribucijskih sustava ne bi nametnulo nerazmjerno
        financijsko i administrativno opterećenje, države članice trebale bi imati mogućnost,
        kada je to potrebno, izuzeti predmetna poduzeća od pravnih zahtjeva za razdvajanjem
        u području distribucije.
                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 28.
                                                              (prilagođeno)
   (99) Ako se zatvoreni distribucijski sustav koristi kako bi se osigurala optimalna
        učinkovitost integrirane opskrbe energijom za koju su potrebni točno određeni
        operativni standardi ili se zatvoreni distribucijski sustav održava ponajprije za potrebe
        vlasnika sustava, trebala bi postojati mogućnost da se operatora distribucijskog sustava
        izuzme od obveza koje bi predstavljale nepotrebno administrativno opterećenje zbog
        posebne prirode odnosa između operatora distribucijskog sustava i korisnika sustava.
        Industrijske ili trgovačke lokacije ili lokacije sa zajedničkim uslugama, kao što su
        zgrade željezničkih postaja, zračne luke, bolnice, veliki kampovi s integriranim
        uređajima ili postrojenja kemijske industrije, mogu  mogli bi  obuhvaćati
        zatvorene distribucijske sustave zbog specijalizirane prirode svojih djelatnosti.
HR                                              38                                                HR
 ---pagebreak---    (100) Integracijom sve većih količina plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova
         u sustav za prirodni plin promijenit će se kvaliteta plinova koji se u Europi
         transportiraju i troše. Kako bi se osigurao učinkovit rad sustava prirodnog plina,
         operatori transportnog sustava trebali bi biti odgovorni za upravljanje kvalitetom plina
         u svojim objektima. Ako se utiskivanje plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih
         plinova odvija na razini distribucije i ako je potrebno upravljati njihovim utjecajem na
         kvalitetu plina, regulatorna tijela mogu zadužiti operatere distribucijskog sustava za
         učinkovito upravljanje kvalitetom plina u njihovim postrojenjima. Pri izvršavanju
         zadataka povezanih s upravljanjem kvalitetom operatori transportnih i distribucijskih
         sustava trebali bi se pridržavati primjenjivih standarda kvalitete plina.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 29.
                                                               (novo)
   (29)  Direktivom 2003/55/EZ uvedena je obveza da države članice uspostave regulatore sa
         specifičnim nadležnostima. Iskustvo je međutim pokazalo da je djelotvornost propisa
         često ograničena nedostatkom neovisnosti regulatora od vlada te nedostatnim
         ovlastima i slobodom odlučivanja. Zbog toga je na svojem sastanku 8. i 9. ožujka
         2007. Europsko vijeće pozvalo Komisiju da izradi zakonodavne prijedloge kojima se
         propisuje dodatno usklađivanje ovlasti i jačanje neovisnosti nacionalnih energetskih
         regulatora. Ta bi nacionalna regulatorna tijela trebala imati mogućnost obuhvatiti kako
         sektor električne energije, tako i sektor plina.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 30.
                                                               (prilagođeno)
   (101) Energetski regulatori trebaju imati mogućnost donošenja odluka povezanih sa svim
         relevantnim regulatornim pitanjima kako bi unutarnje tržište prirodnog plina
         funkcioniralo ispravno te biti potpuno neovisni o bilo kojim drugim javnim ili
         privatnim interesima. Time se ne isključuje niti sudski nadzor, niti parlamentarni
         nadzor, u skladu s ustavnim pravom država članica. Osim toga, činjenica da nacionalni
         zakonodavac odobrava proračun regulatora ne predstavlja prepreku za proračunsku
         autonomiju. Odredbe koje se odnose na neovisnost pri izvršavanju proračuna
         dodijeljenog regulatornom tijelu trebalo bi provesti unutar okvira koji je utvrđen
         nacionalnim zakonodavstvom i pravilima o proračunu. Uz doprinos neovisnosti
         nacionalnog regulatornog tijela od bilo kakvih političkih ili gospodarskih interesa
         putem odgovarajućeg sustava rotacije, državama članicama trebalo bi biti omogućeno
         da na primjeren način vode računa o dostupnosti ljudskih resursa i veličini odbora.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 31.
   (102) Kako bi se osigurao stvarni pristup tržištu svim njegovim sudionicima, uključujući
         nove sudionike, potrebni su nediskriminirajući mehanizmi uravnoteženja koji
         odražavaju troškove. To bi se trebalo ostvariti uspostavljanjem transparentnih tržišnih
         mehanizama za opskrbu i nabavu plina potrebnih za ispunjavanje zahtjeva za
         uravnoteživanje. Nacionalna rRegulatorna tijela trebala bi odigrati aktivnu ulogu, kako
         bi osigurala da su tarife cijene za uravnoteženje nediskriminirajuće i da odražavaju
HR                                                39                                              HR
 ---pagebreak---          troškove. Istodobno bi trebalo predvidjeti primjerene poticaje, kako bi se uravnotežio
         unos i povlačenje plina i kako sustav ne bi bio ugrožen.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 32.
                                                               (prilagođeno)
   (103) Nacionalna rRegulatorna tijela trebala bi imati mogućnost utvrditi ili odobriti tarife ili
         metodologije koje se koriste za njihov izračun, na temelju prijedloga operatora
         transportnog sustava ili operatora distribucijskog (distribucijskih) sustava ili operatora
         terminala za ukapljeni prirodni plin (UPP) ili na temelju prijedloga koji je dogovoren
         između tog operatora ( tih operatora ) i korisnikâ mreže. Pri izvršavanju tih zadataka
         nacionalna regulatorna tijela trebala bi osigurati da su tarife za transport i distribuciju
         nediskriminirajuće i da odražavaju troškove te bi trebala voditi računa o dugoročnim,
         graničnim troškovima mreže, izbjegnutima uz pomoć mjera za upravljanje potražnjom.
                                                                novo
   (104) Regulatorna tijela trebala bi, u bliskoj suradnji s Agencijom za suradnju energetskih
         regulatora (ACER), osnovanom Uredbom (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i
         Vijeća,18 promicati otvoreno, konkurentno, sigurno i ekološki održivo unutarnje tržište
         vodika s neometanim prekograničnim tokovima. Regulatorna tijela moraju imati
         mogućnost donošenja odluka o svim relevantnim regulatornim pitanjima kako bi
         unutarnje tržište vodika ispravno funkcioniralo.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 33.
                                                                novo
   (105) Energetski bi regulatori trebali biti ovlašteni za donošenje obvezujućih odluka u vezi s
         poduzećima za prirodni plin  ili vodik  i određivanje učinkovitih, proporcionalnih
         i odvraćajućih sankcija poduzećima za prirodni plin  ili vodik  koji ne ispunjavaju
         svoje obveze ili za predlaganje da im nadležni sud izreče takve sankcije. Energetske bi
         regulatore također trebalo ovlastiti za donošenje odluka, neovisno o primjeni pravila o
         tržišnom natjecanju, o odgovarajućim mjerama koje osiguravaju prednosti za kupce
         promicanjem djelotvornog tržišnog natjecanja, potrebnog za ispravno funkcioniranje
         unutarnjeg tržišta prirodnog plina  i vodika . Uspostavljanje programa za
         oslobađanje plina jedna je od mogućih mjera koje se mogu rabiti za promicanje
         djelotvornog tržišnog natjecanja i osiguravanje ispravnog funkcioniranja tržišta.
         Energetske bi regulatore također trebalo ovlastiti za doprinos osiguravanju visokih
         standarda javne usluge u skladu s otvaranjem tržišta, zaštiti ugroženih kupaca i
         potpunoj djelotvornosti mjera za zaštitu potrošača. Te odredbe ne bi smjele dovoditi u
         pitanje ovlasti Komisije s obzirom na primjenu pravila o tržišnom natjecanju,
         uključujući provjeru koncentracija koja su od značaja za Zajednicu, i pravila o
         unutarnjem tržištu, kao što je slobodno kretanje kapitala. Neovisno tijelo kojem se
         stranka pogođena odlukom nacionalnog regulatora ima pravo žaliti mogao bi biti sud
         ili drugo pravosudno tijelo koje je ovlašteno provesti sudski nadzor.
   18
         Vidjeti str. 1. ovog Službenog lista.
HR                                                40                                                 HR
 ---pagebreak---                                                                      2009/73/EZ uvodna izjava 33.
                                                                    (prilagođeno)
   (106) Energetske bi regulatore također trebalo ovlastiti za doprinos osiguravanju visokih
         standarda javne usluge u skladu s otvaranjem tržišta, zaštiti ugroženih kupaca i
         potpunoj djelotvornosti mjera za zaštitu potrošača. Te odredbe ne bi smjele dovoditi u
         pitanje ovlasti Komisije s obzirom na primjenu pravila o tržišnom natjecanju,
         uključujući provjeru koncentracija koja su od značaja za Zajednicu  Uniju  , i
         pravila o unutarnjem tržištu, kao što je slobodno kretanje kapitala. Neovisno tijelo
         kojem se stranka pogođena odlukom nacionalnog regulatoranog tijela ima pravo žaliti
         mogao bi biti sud ili drugo pravosudno tijelo koje je ovlašteno provesti sudski nadzor.
                                                                     2009/73/EZ uvodna izjava 34.
   (107) Svako usklađivanje ovlasti nacionalnih regulatornih tijela trebalo bi obuhvaćati ovlasti
         pružanja poticaja poduzećima za prirodni plin i određivanja učinkovitih,
         proporcionalnih i odvraćajućih sankcija tim poduzećima ili predlaganja da im nadležni
         sud izreče takve sankcije. Osim toga, regulatorna bi tijela trebala biti ovlaštena
         zatražiti odgovarajuće informacije od poduzeća za prirodni plin, provesti primjerene i
         dostatne provjere i rješavati sporove.
                                                                     novo
   (108) Regulatorna tijela i ACER trebali bi pružati informacije o tržištu vodika kako bi se
         osigurala transparentnost, uključujući aspekte kao što su ponuda i potražnja,
         transportna infrastruktura, kvaliteta usluge, prekogranična trgovina, ulaganja,
         potrošačke cijene i likvidnost tržišta.
   (109) Operatori transportnih sustava imaju važnu ulogu u osiguravanju isplativih ulaganja u
         plinske mreže. Kako bi se optimiziralo planiranje za sve nositelje energije i premostile
         razlike između različitih pristupa planiranju mreža na nacionalnoj razini i razini EU-a,
         uvode se dodatni zahtjevi za dosljedno planiranje. Pri planiranju mreže trebalo bi uzeti
         u obzir i povećanu međusobnu povezanost prirodnog plina i električne energije te
         vodika.
   (110) Pri izradi plana razvoja mreže važno je da operatori infrastrukture uzmu u obzir načelo
         „energetska učinkovitost na prvom mjestu”19, posebno očekivanu potrošnju koja se
         koristi za razvoj zajedničkog scenarija.
   (111) U strategiji integracije energetskog sustava ističe se važnost koordiniranog planiranja i
         rada energetskog sustava u postizanju ciljeva dekarbonizacije. Stoga je potrebno
         izraditi plan razvoja mreže koji se temelji na zajedničkom scenariju izrađenom na
         međusektorskoj osnovi. Iako i dalje zadržavaju odvojene sektorske planove, operatori
         infrastrukture trebali bi nastojati postići višu razinu integracije, uzimajući u obzir
         potrebe sustava koje nadilaze određene nositelje energije.
   19
         Preporuka Komisije od 28.9/2021. o energetskoj učinkovitosti na prvom mjestu: od načelâ do primjene
         u praksi. Smjernice i primjeri za provedbu pri donošenju odluka u energetskom sektoru i drugim
         područjima, COM(2021) 7014 final
HR                                                  41                                                       HR
 ---pagebreak---    (112) Planovi razvoja mreže važan su element za utvrđivanje infrastrukturnih nedostataka i
         pružanje informacija o infrastrukturi koju je potrebno izgraditi ili koju je moguće
         staviti izvan pogona i koja bi se mogla upotrijebiti u druge svrhe, kao što je transport
         vodika. To vrijedi neovisno o modelu razdvajanja odabranom za operatore mreže.
   (113) Pružanje informacija o infrastrukturi koja se može staviti izvan pogona u okviru plana
         razvoja mreže može značiti da infrastruktura ostane neiskorištena, njezino rastavljanje
         ili upotrebu u druge svrhe, kao što je transport vodika. Cilj te povećane
         transparentnosti infrastrukture je to da bi trebala omogućiti troškovno učinkovitu
         tranziciju, imajući u vidu da je prenamijenjena infrastruktura relativno jeftinija od
         novoizgrađene infrastrukture.
   (114) U državama članicama u kojima će se razviti mreža za vodik, izvješćivanje o razvoju
         infrastrukture za vodik trebalo bi osigurati da se izgradnja sustava za vodik temelji na
         realističnim predviđanjima potražnje usmjerenima na budućnost, uključujući
         potencijalne potrebe iz perspektive elektroenergetskog sustava. Ako države članice
         odluče dopustiti namjenske pristojbe kao sredstvo sufinanciranja nove infrastrukture
         za vodik, regulatorno tijelo bi trebalo poduprijeti izvješće u njegovoj evaluaciji tih
         pristojbi. Izvješće bi trebalo redovito podnositi regulatornom tijelu u rokovima o
         kojima odlučuje regulatorno tijelo. Međutim, s obzirom na rastući karakter tržišta
         vodika, trebalo bi izbjegavati nerazmjerno i kontinuirano redanje obveze izvješćivanja.
   (115) Informacije iz plana razvoja mreže trebale bi omogućiti predviđanje učinaka na tarife
         na temelju planiranja i stavljanja izvan pogona koji utječu na reguliranu imovinu kako
         je navedeno u članku 51. ove Direktive.
   (116) Umjesto izrade nacionalnog plana razvoja mreže na razini pojedinačnih država
         članica, državama članicama trebalo bi dopustiti da izrade plan razvoja mreže na
         regionalnoj razini, uključujući više od jedne države članice i u skladu s dobrovoljnom
         regionalnom integracijom tržišta plina.
   (117) Za razliku od električne energije, očekuje se da će se uloga prirodnog plina smanjiti,
         što utječe i na potražnju za ulaganjima u infrastrukturu. Stoga se planom razvoja
         mreže mora uravnotežiti zabrinutost u pogledu tržišnog natjecanja i izbjeći nastajanje
         neupotrebljive imovine. Stoga vlasnički razdvojeni operatori prijenosnih sustava ne bi
         trebali biti obuhvaćeni člankom 51. stavkom 7.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 35.
                                                               (prilagođeno)
                                                                novo
   (118) Trebalo bi snažno poticati ulaganja u novu krupnu infrastrukturu, istodobno
         osiguravajući ispravno funkcioniranje unutarnjeg tržišta  plinova  prirodnog plina.
         Kako bi se ojačao pozitivni učinak izuzetih infrastrukturnih projekata na tržišno
         natjecanje i sigurnost opskrbe, trebalo bi testirati interes tržišta za navedene projekte
         tijekom faze izrade projekta i provesti pravila upravljanja zagušenjem. Ako se
         infrastruktura nalazi na području više država članica, Agencija za suradnju energetskih
         regulatora, koja je osnovana Uredbom (EZ) br. 713/2009 Europskog parlamenta i
         Vijeća od 13. srpnja 2009. o osnivanju Agencije za suradnju energetskih regulatora
         („Agencija”), trebala bi kao zadnja instanca obraditi zahtjev za izuzeće, kako bi se
         bolje vodilo računa o njegovim prekograničnim posljedicama i olakšalo njegovo
         administrativno rješavanje. Osim toga, s obzirom na iznimni rizik koji predstavlja
HR                                               42                                                HR
 ---pagebreak---          gradnja tih velikih infrastrukturnih projekata za koje vrijedi izuzeće, trebala bi
         postojati mogućnost da se poduzećima čiji su interesi povezani s opskrbom i
         proizvodnjom privremeno odobre djelomična  ili opća  odstupanja od pravila
         razdvajanja za dotične projekte. Mogućnost privremenih odstupanja zbog sigurnosti
         opskrbe posebno bi trebalo primijeniti na nove plinovode u Zajednici  Uniji  ,
         kojima se plin iz trećih zemalja prenosi u Zajednicu  Uniju . Izuzeća  i
         odstupanja  koja su odobrena na temelju Ddirektivae 2003/55/EZ i 2009/73/EZ s
         njezinim izmjenama  trebala bi  nastavitiljaju važiti sve do predviđenog dana
         isteka valjanosti, kako je odlučeno u odluci o odobrenom izuzeću  ili odstupanju  .
                                                                novo
   (119) Potrebno je napredovati prema međusobno povezanim tržištima vodika u Uniji i time
         olakšati ulaganja u prekograničnu infrastrukturu za vodik. U okviru reguliranog režima
         pristupa trećih strana, u nedostatku prekograničnih tarifa za prijevoz nakon 31.
         prosinca 2030., sustav financijske naknade trebao bi sudionicima na tržištu pružiti
         financijske poticaje za razvoj prekograničnih spojnih plinovoda.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 36.
                                                               (prilagođeno)
   (120) Unutrašnje tržište prirodnog plina izloženo je nedostatku likvidnosti i transparentnosti
         što ometa učinkovitu raspodjelu sredstava, omeđivanje rizika i ulaz novim
         sudionicima. Potrebno je povećati povjerenje u tržište, njegovu likvidnost i broj
         sudionika na tržištu te zbog toga treba ojačati regulatorni nadzor nad poduzećima koja
         se bave opskrbom plinom. Takvi zahtjevi ne bi smjeli dovoditi u pitanje postojeće
         pravo Zajednice  Unije  u vezi s financijskim tržištima te bi trebali biti u skladu
         s njim. Energetski regulatori i regulatori financijskih tržišta trebaju surađivati, kako bi
         jedni drugima omogućili pregled dotičnih tržišta.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 37.
                                                               (prilagođeno)
   (121) Prirodni se plin uglavnom i u sve većoj mjeri uvozi u Zajednicu  Uniju  iz trećih
         zemalja. U pravu Zajednice  Unije  trebalo bi se voditi računa o značajkama
         prirodnog plina, kao što su određene strukturne okorjelosti koje proizlaze iz
         koncentracije opskrbljivača, dugoročnih ugovora ili nedostatka likvidnosti na razini
         prodaje. Zbog toga je potrebno više transparentnosti, pa i u pogledu oblikovanja
         cijena.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 38.
   (122) Prije no što Komisija usvoji smjernice kojima se dodatno utvrđuju zahtjevi s obzirom
         na vođenje evidencije, Agencija i Odbor europskih regulatora tržišta vrijednosnih
HR                                               43                                                  HR
 ---pagebreak---          papira (CESR), koji je osnovan Odlukom Komisije 2009/77/EZ20, trebali bi se
         međusobno savjetovati o sadržaju smjernica i savjetovati Komisiju u tom pogledu.
         Agencija i CESR također bi trebali surađivati kako bi dodatno istražili trebaju li
         transakcije s ugovorima o opskrbi plinom i derivatima za trgovanje plinom ispunjavati
         zahtjeve s obzirom na transparentnost prije i/ili nakon trgovanja i, ako trebaju, što bi ti
         zahtjevi trebali sadržavati te dati svoje mišljenje u tom pogledu.
                                                                 2009/73/EZ uvodna izjava 39.
   (123) Države članice ili, ako je neka od država članica tako predvidjela, regulatorno tijelo
         trebali bi promicati izradu ugovora o upravljanoj potrošnji.
                                                                 2009/73/EZ uvodna izjava 40.
                                                                (prilagođeno)
   (40)  U interesu sigurnosti opskrbe trebalo bi pratiti ravnotežu između ponude i potražnje u
         pojedinim državama članicama te bi iz takvog praćenja trebalo proizići izvješće o
         situaciji na razini Zajednice, vodeći računa o kapacitetu spojnih plinovoda između
         područja. Takvo bi praćenje trebalo provesti dovoljno rano, kako bi bilo moguće
         provesti odgovarajuće mjere u slučaju da je sigurnost opskrbe dovedena u pitanje.
         Izgradnja i održavanje potrebne mrežne infrastrukture, uključujući kapacitet spojnih
         plinovoda, trebali bi doprinijeti osiguravanju stabilne opskrbe plinom.
                                                                 2009/73/EZ uvodna izjava 41.
   (124) Države članice trebale bi osigurati, vodeći računa o potrebnim zahtjevima s obzirom
         na kvalitetu, da se bioplinu i plinu iz biomase ili drugim vrstama plina odobri
         nediskriminirajući pristup plinskom sustavu, pod uvjetom da je takav pristup trajno
         uskladiv s odgovarajućim tehničkim pravilima i sigurnosnim normama. Ta bi pravila i
         norme trebali osigurati da je te plinove tehnički moguće sigurno utisnuti u sustav
         prirodnog plina te ih transportirati kroz njega, ali i voditi računa o njihovim kemijskim
         svojstvima.
                                                                 2009/73/EZ uvodna izjava 42.
                                                                (prilagođeno)
                                                                 novo
   (125) Dugoročni ugovori i dalje će biti važan  važan su  dio opskrbe država članica
         plinom  . Međutim, ne bi smjeli biti prepreka uvođenju plinova iz obnovljivih izvora
         i niskougljičnih plinova, zbog čega rok valjanosti ugovora o opskrbi fosilnim
         plinovima neće moći biti dulji nego do 2049. Takvi ugovori uvijek moraju biti u
         skladu s  te bi ih trebalo zadržati kao opciju za poduzeća za opskrbu, u mjeri u kojoj
         oni ne dovode u pitanje ciljem ove Direktive te su i biti uskladivi s Ugovorom 
         UFEU-om , uključujući pravila o tržišnom natjecanju. Zbog toga je pPri planiranju
   20
         SL L 25, 29.1.2009., str. 18.
HR                                                44                                                 HR
 ---pagebreak---          opskrbe i transportnih kapaciteta poduzeća za prirodni plin potrebno je voditi računa o
         dugoročnim ugovorima.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 43.
                                                               (prilagođeno)
   (126) Kako bi se osiguralo održavanje visokih standarda javne usluge u  Uniji 
         Zajednici, trebalo bi redovito obavješćivati Komisiju o svim mjerama koje države
         članice poduzimaju radi ostvarivanja ciljeva ove Direktive. Komisija bi redovito
         trebala objavljivati izvješća u kojima analizira mjere poduzete na nacionalnoj razini
         radi ostvarivanja ciljeva javne usluge i uspoređuje njihovu djelotvornost kako bi
         izradila preporuke u pogledu mjera koje na nacionalnoj razini treba poduzeti radi
         ostvarivanja visokih standarda javne usluge.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 44.
                                                               (prilagođeno)
   (127) Ispunjavanje zahtjeva javne usluge temeljni je preduvjet ove Direktive te je važno da
         se u ovoj Direktivi navedu zajedničke minimalne norme koje poštuju sve države
         članice i kojima se vodi računa o ciljevima zajedničke zaštite, sigurnosti opskrbe,
         zaštite okoliša i istovrijednih razina tržišnog natjecanja u svim državama članicama.
         Važno je da se zahtjevi javne usluge mogu tumačiti na nacionalnoj osnovi, vodeći
         računa o nacionalnim okolnostima i u skladu s pravom Zajednice  Unije  .
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 45.
                                                               (prilagođeno)
   (128) Trebalo bi omogućiti da mjere koje države članice provode radi ostvarivanja ciljeva
         socijalne i gospodarske kohezije posebno obuhvaćaju primjerene gospodarske
         poticaje, koristeći, gdje je primjereno, sva postojeća sredstva na nacionalnoj razini i na
         razini Zajednice  Unije  . Trebalo bi omogućiti da takva sredstva obuhvaćaju
         mehanizme odgovornosti, kako bi se zajamčila potrebna ulaganja.
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 46.
                                                               (prilagođeno)
   (129) U mjeri u kojoj mjere koje države članice poduzimaju radi ispunjavanja obveza javne
         usluge predstavljaju državnu potporu na temelju članka 87. stavka 1.  107. stavka 1.
          Ugovora, države članice obvezne su o tome obavijestiti Komisiju na temelju
         članka 88. stavka 3  180. stavka 3. 
                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 53.
   (130) Tržišne bi cijene trebale pružiti prave poticaje za razvoj mreže.
HR                                                45                                                HR
 ---pagebreak---                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 54.
   (131) Promicanje poštenog tržišnog natjecanja i jednostavnog pristupa za različite
         opskrbljivače trebalo bi biti iznimno važno za države članice, kako bi potrošači u
         cijelosti mogli iskoristiti mogućnosti liberaliziranog unutarnjeg tržišta prirodnog
         plinova.
                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 55.
                                                              (prilagođeno)
   (132) Radi povećanja sigurnosti opskrbe uz istodobno održavanje duha solidarnosti između
         država članica, posebno u slučaju krize u području opskrbe energijom, važno je
         osigurati  propisani  okvir za regionalnu suradnju u duhu solidarnosti. Takva se
         suradnja može temeljiti, ako države članice tako odluče, prije svega na tržišnim
         mehanizmima. Suradnja radi promicanja regionalne i bilateralne solidarnosti ne bi
         smjela nametnuti nerazmjerni teret sudionicima na tržištu niti praviti razlike između
         njih.
                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 56.
                                                              (prilagođeno)
   (133) Kako bi stvorile unutarnje tržište prirodnog plina, države članice trebale bi podržati
         integraciju svojih nacionalnih tržišta i suradnju operatora sustava na razini Zajednice
          Unije  i regionalnoj razini, pa i integraciju izoliranih sustava koji čine plinske
         otoke koji i dalje postoje u Zajednici  Uniji  .
                                                               novo
   (134) Dobrovoljna regionalna integracija tržišta, posebno spajanja tržišta, može donijeti
         različite koristi, ovisno o posebnostima tržišta. Integracija tržišta može biti prilika za
         optimalno iskorištavanje infrastrukture pod uvjetom da ne utječe negativno na
         susjedna tržišta, primjerice povećanjem prekograničnih tarifa. To je i prilika za
         povećanje tržišnog natjecanja, likvidnosti i trgovine u korist krajnjih potrošača u regiji
         privlačenjem dobavljača koji inače ne bi došli zbog male veličine tržišta. Integracija
         tržišta omogućuje i stvaranje većih zona pristupa većem broju izvora opskrbe. Takva
         diversifikacija može utjecati na veleprodajne tržišne cijene zahvaljujući poboljšanoj
         konkurenciji među izvorima, ali može i poboljšati sigurnost opskrbe ako u novoj
         spojenoj zoni više nema unutarnjeg zagušenja. Integracija tržišta mogla bi biti temelj
         za daljnju potporu transformaciji tržišta prirodnog plina, uključujući uvođenje plinova
         iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova. Države članice, regulatorna tijela i
         operatori transportnog sustava trebali bi surađivati kako bi se olakšala regionalna
         integracija.
HR                                               46                                                 HR
 ---pagebreak---                                                                2009/73/EZ uvodna izjava 57.
                                                              (prilagođeno)
   (135) Jedan od glavnih ciljeva ove Direktive trebao bi biti razvoj stvarnog unutarnjeg tržišta
         prirodnog plina putem mreže koja je povezana u svakom dijelu Zajednice  Unije
          , a regulatorna bi pitanja o prekograničnim spojnim plinovodima i regionalnim
         tržištima stoga trebala predstavljati jedan od glavnih zadataka regulatornih tijela, u
         tijesnoj suradnji s  ACER-om  Agencijom, gdje je to bitno.
                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 58.
                                                               novo
   (136) Jedan od glavnih ciljeva ove Direktive trebalo bi biti i osiguravanje zajedničkih pravila
         za stvarno unutarnje tržište te široka ponuda plina. U tu bi svrhu nenarušene tržišne
         cijene predstavljale poticaj za prekograničnue  trgovinu  spojne plinovode,
         istodobno doprinoseći dugoročnoj konvergenciji cijena.
                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 59.
   (137) Regulatorna tijela također bi trebala pružiti podatke o tržištu, kako bi Komisiji
         omogućila da izvrši svoju funkciju promatranja i praćenja unutarnjeg tržišta prirodnog
         plina i njegovog kratkoročnog, srednjoročnog i dugoročnog razvoja, uključujući
         aspekte kao što su ponuda i potražnja, transportna i distribucijska infrastruktura,
         kvaliteta usluga, prekogranična trgovina, upravljanje zagušenjem, ulaganja,
         veleprodajne i maloprodajne cijene, likvidnost tržišta i poboljšanja u smislu zaštite
         okoliša i učinkovitosti. Nacionalna rRegulatorna tijela trebala bi tijelima za tržišno
         natjecanje i Komisiji prijaviti države članice u kojima cijene narušavaju tržišno
         natjecanje i ispravno funkcioniranje tržišta.
                                                               2009/73/EZ uvodna izjava 60.
                                                              (prilagođeno)
                                                               novo
   (138) Budući da cilj ove Direktive, to jest stvaranje unutarnjeg tržišta prirodnog plina  i
         vodika  koje djeluje u potpunosti, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego ga
         se  zbog svojeg opsega i učinaka ,  može na bolji način ostvariti na razini
         Zajednice  Unije , Zajednica  Unija  može donijeti mjere u skladu s
         načelom supsidijarnosti određenim u članku 5. Ugovora  o Europskoj uniji  . U
         skladu s načelom proporcionalnosti određenim u tom članku ova Direktiva ne prelazi
         ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja.
HR                                               47                                                HR
 ---pagebreak---                                                                     2009/73/EZ uvodna izjava 61.
                                                                   (prilagođeno)
                                                                    novo
   (139) Na temelju Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća21 od 13. srpnja
         2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina22 Komisija može
         usvojitidonijeti smjernice  ili mrežne kodekse  za ostvarivanje potrebnog stupnja
         usklađenosti. Takve su smjernice  ili mrežni kodeksi , kojie predstavljaju
         obvezujućae provedbene mjere  pravila donesena u obliku uredbi Komisije , i u
         pogledu određenih odredaba ove Direktive, korisno sredstvo koje se prema potrebi
         može brzo prilagoditi.
                                                                    2009/73/EZ uvodna izjava 62.
   Mjere koje su potrebne za provedbu ove Direktive trebalo bi usvojiti u skladu s Odlukom
         Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje
         provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji23.
                                                                    2009/73/EZ uvodna izjava 63.
   (140) Komisiju bi posebno trebalo ovlastiti da donosi smjernice koje su potrebne za
         osiguravanje najmanje potrebne razine usklađenosti za ostvarivanje cilja ove
         Direktive. Budući da su te mjere općeg područja primjene i namijenjene su izmjeni
         elemenata ove Direktive koji nisu ključni tako da je dopunjuju novim elementima koji
         nisu ključni, moraju se usvojiti u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom
         predviđenim u članku 5.a Odluke 1999/468/EZ.
                                                                    2009/73/EZ uvodna izjava 64.
                                                                   (prilagođeno)
   U skladu s točkom 34. Međuinstitucionalnog sporazuma o boljoj izradi zakonodavstva24
         države se članice potiču da za sebe i u interesu Zajednice izrade i objave vlastite
         tablice u kojima što je više moguće prikazuju korelaciju između ove Direktive i mjera
         prenošenja.
   (141) U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom država članica i Komisije od 28. rujna
         2011. o dokumentima s objašnjenjima, države članice obvezale su se da će u
         opravdanim slučajevima uz obavijest o svojim mjerama za prenošenje priložiti jedan
         ili više dokumenata u kojima se objašnjava veza između sastavnih dijelova direktive i
         odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata za prenošenje. Kad je riječ o ovoj
         Direktivi, zakonodavac smatra da je prenošenje takvih dokumenata opravdano,
   21
         Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup
         mrežama za prijenos prirodnog plina i stavljanju van snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211,
         14.8.2009., str. 36.).
   22
         Vidjeti stranicu 36. ovoga Službenog lista.
   23
         SL L 184, 17.7.1999., str. 23.
   24
         SL C 321, 31.12.2003., str. 1.
HR                                                   48                                                   HR
 ---pagebreak---          posebno nakon presude Suda Europske unije u predmetu Komisija protiv Belgije
         (predmet C-543/17).
                                                                  2009/73/EZ uvodna izjava 65.
                                                                 (prilagođeno)
   (65)  S obzirom na opseg ovim izvršenih izmjena Direktive 2003/55/EZ, zbog jasnoće i
         racionalizacije poželjno je da se predmetne odredbe preinače tako da ih se spoji u
         jedinstveni tekst u okviru nove direktive.
                                                                  2009/73/EZ uvodna izjava
                                                                  novo
   (142) Ova Direktiva poštuje temeljna prava i načela koja su posebno priznata u Povelji
         Europske unije o temeljnim pravima,.  Stoga bi ovu Direktivu trebalo tumačiti i
         primjenjivati u skladu s tim pravima i načelima, posebno pravom na zaštitu osobnih
         podataka, koje se jamči člankom 8. Povelje. Ključno je da svaka obrada osobnih
         podataka na temelju ove Direktive bude u skladu s Uredbom (EU) 2016/679
         Europskog parlamenta i Vijeća25.
                                                                  novo
   (143) Kako bi se osigurao minimalni stupanj usklađenosti potreban za postizanje cilja ove
         Direktive, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom
         290. UFEU-a o elementima određenih posebnih područja koji nisu ključni, ali su
         neophodni za postizanje ciljeva ove Direktive. Posebno je važno da Komisija tijekom
         svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini
         stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u
         Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.26
         Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih
         akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci
         iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih
         skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata.
   (144) Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu ove Direktive, Komisiji bi trebalo
         dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje zahtjeva interoperabilnosti te
         nediskriminirajućih i transparentnih postupaka za pristup podacima. Te bi ovlasti
         trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011.
   (145) Obvezu prenošenja ove Direktive u nacionalno pravo trebalo bi ograničiti na one
         odredbe koje predstavljaju suštinsku izmjenu u usporedbi s prijašnjom direktivom.
         Obveza prenošenja nepromijenjenih odredaba proizlazi iz prijašnje direktive.
   (146) Kako bi se osigurala uredna i djelotvorna provedba odredaba utvrđenih u ovoj
         Direktivi, Komisija podupire države članice putem Instrumenta za tehničku potporu27,
   25
         SL L 119, 4.5.2016., str. 1.
   26
         SL L 123, 12.5.2016., str. 1.
   27
         Uredba (EU) 2021/240 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. veljače 2021. o uspostavi Instrumenta za
         tehničku potporu.
HR                                                49                                                        HR
 ---pagebreak---          pružajući im prilagođeno tehničko stručno znanje za izradu i provedbu reformi,
         uključujući one kojima se promiče konkurentno unutarnje tržište prirodnog plina i
         vodika, omogućuje integracija obnovljivih izvora energije i niskougljičnih plinova te
         povećava suradnja i koordinacija među operatorima transportnih i distribucijskih
         sustava. Ta tehnička potpora uključuje, na primjer, jačanje administrativnih kapaciteta,
         usklađivanje zakonodavnih okvira i razmjenu relevantne najbolje prakse.
   (147) Ovom Direktivom ne bi se trebale dovoditi u pitanje obveze država članica u pogledu
         roka za prenošenje u nacionalno pravo i datuma početka primjene direktiva, koji su
         navedeni u Prilogu III. dijelu B.
                                                                   2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                   novo
   DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
                                            Poglavlje I.
                      Predmet, područje primjene i definicije
                                               Članak 1.
                                   Predmet i područje primjene
     1.      Ovom se Direktivom uspostavljaju zajednička pravila za transport, distribuciju,
             opskrbu i skladištenje  plinova u smislu članka 2. točke2. korištenjem sustava za
             prirodni plin definiranog u točki 4. tog članka  prirodnog plina. Njome se
             utvrđuju pravila koja se odnose na organizaciju i funkcioniranje  tog  sektora
             prirodnog plina , pristup tržištu, kriterije i postupke koji se primjenjuju na izdavanje
             odobrenja za transport, distribuciju, opskrbu i skladištenje prirodnog plina
              plinova korištenjem sustava za prirodni plin  i rad sustava.
   2.      Pravila uspostavljena ovom Direktivom za prirodni plin, uključujući UPP, na
           nediskriminirajući se način primjenjuju i na bioplin i plin iz biomase ili druge vrste
           plinova, u mjeri u kojoj je takve plinove tehnički moguće sigurno utisnuti u sustav
           prirodnog plina te ih kroz njega transportirati.
                                                                   novo
   2.      Ovom se Direktivom utvrđuju pravila za transport, opskrbu i skladištenje prirodnog
           plina te za prelazak sa sustava za prirodni plin na sustav koji se temelji na plinovima
           iz obnovljivih izvora i niskougljičnim plinovima.
   3.      Ovom se Direktivom utvrđuju zajednička pravila za transport, opskrbu i skladištenje
           vodika korištenjem sustava za vodik. Njome se utvrđuju pravila koja se odnose na
           organizaciju i funkcioniranje tog sektora, pristup tržištu, kriterije i postupke koji se
           primjenjuju na izdavanje odobrenja za transport, distribuciju, opskrbu i skladištenje
           vodika i rad sustava.
   4.      Ovom se Direktivom utvrđuju pravila za postupnu uspostavu međusobno povezanog
           sustava za vodik na razini Unije, čime se pridonosi smanjenju neto emisija
HR                                                  50                                                HR
 ---pagebreak---            stakleničkih plinova sektora koje je teško dekarbonizirati, a time i dekarbonizaciji
           energetskog sustava EU-a.
                                                                 2009/73/EZ
                                               Članak 2.
                                               Definicije
   Za potrebe ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije:
                                                                 novo
   1.      „prirodni plin” znači svi plinovi koji se sastoje uglavnom od metana, uključujući
           bioplin i plin iz biomase, posebno biometan, ili druge vrste plina, koji se tehnički i
           sigurno mogu utiskivati u sustav prirodnog plina i transportirati kroz njega;
   2.      „plin iz obnovljvih izvora” znači bioplin kako je definiran u članku 2. točki 28.
           Direktive 2018/2001, uključujući biometan, i plinovita goriva iz obnovljivih izvora
           koja su dio goriva nebiološkog podrijetla kako je definirano u članku 2. točki 36. te
           direktive;
   3.      „plinovi” znači prirodni plin i vodik;
   4.      „sustav za prirodni plin” znači sustav infrastrukture, uključujući plinovode, terminale
           za ukapljeni prirodni plin (UPP) i skladišta, kojim se transportiraju plinovi, koji se
           sastoje uglavnom od metana, uključujući bioplin i plin iz biomase, posebno
           biometan, ili druge vrste plina, koji se tehnički i sigurno mogu utiskivati u sustav za
           prirodni plin i transportirati kroz njega;
   5.      „sustav za vodik” znači sustav infrastrukture, uključujući mreže za vodik, skladišta
           za vodik i terminale za vodik, koji sadržava vodik visoke čistoće;
   6.      „skladište za vodik” znači objekt koji se upotrebljava za skladištenje vodika visoke
           čistoće:
           (a)    uključujući dio terminala za vodik koji se upotrebljava za skladištenje, ali
                  isključujući dio koji se upotrebljava za proizvodne djelatnosti i postrojenja
                  rezervirana isključivo za operatore mreža za vodik pri obavljanju njihovih
                  funkcija;
           (b)    uključujući velika, posebno podzemna skladišta vodika, ali isključujući manja
                  postrojenja za skladištenje vodika koja se lako mogu reproducirati;
   7.      „operativna akumulacija vodika” znači skladištenje vodika visoke čistoće
           stlačivanjem u mrežama za vodik, isključujući objekte koji su namijenjeni isključivo
           obavljanju funkcija operatora mreže za vodik;
   8.      „terminal za vodik” znači postrojenje koje se upotrebljava za pretvorbu tekućeg
           vodika ili tekućeg amonijaka u plinoviti vodik radi utiskivanja u mrežu za vodik ili
           ukapljivanja plinovitog vodika, uključujući pomoćne usluge i privremeno
           skladištenje potrebno za transformacijski proces i naknadno utiskivanje u mrežu za
           vodik, ali ne i za bilo koji dio terminala za vodik koji se upotrebljava za skladištenje;
HR                                                 51                                                HR
 ---pagebreak---    9.    „kvaliteta vodika” znači čistoća vodika i kontaminanti u skladu s primjenjivim
         standardima kvalitete vodika za sustav za vodik;
   10.   „niskougljični vodik” znači vodik čiji je energetski sadržaj dobiven iz neobnovljivih
         izvora i koji ispunjava kriterij praga smanjenja emisija stakleničkih plinova od 70 %;
   11.   „niskougljični plin” znači dio plinovitih goriva u gorivima iz recikliranog ugljika
         kako su definirana u članku 2. točki 35. Direktive (EU) 2018/2001, niskougljični
         vodik i sintetička plinovita goriva čiji je energetski sadržaj dobiven iz niskougljičnog
         vodika, i koji ispunjava kriterij praga smanjenja emisija stakleničkih plinova od
         70 %;
   12.   „niskougljična goriva” znači goriva iz recikliranog ugljika kako su definirana u
         članku 2. točki 35. Direktive (EU) 2018/2001, niskougljični vodik i sintetička
         plinovita i tekuća goriva čiji je energetski sadržaj dobiven iz niskougljičnog vodika, i
         koja ispunjavaju kriterij praga smanjenja emisija stakleničkih plinova od 70 %;
   13.   „poduzeće za vodik” znači fizička ili pravna osoba koja obavlja najmanje jednu od
         sljedećih funkcija: proizvodnja vodika, transport vodika, opskrba, kupnja ili
         skladištenje vodika ili upravljanje terminalom za vodik, koja je odgovorna za
         komercijalne i tehničke poslove ili poslove održavanja povezane s tim funkcijama,
         ali ne uključuje krajnje kupce;
                                                               2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                               novo
   14.1. „poduzeće za prirodni plin” znači fizička ili pravna osoba koja obavlja najmanje
         jednu od sljedećih funkcija: proizvodnju, transport, distribuciju, opskrbu, nabavu ili
         skladištenje prirodnog plina, uključujući UPP, a odgovorna je za komercijalne i
         tehničke zadatke i/ili zadatke održavanja, koji su povezani s tim funkcijama,
         isključujući krajnje kupce;
   15.2. „mreža proizvodnih plinovoda” znači svaki plinovod ili mreža plinovoda koji rade
         i/ili su izgrađeni kao dio projekta proizvodnje nafte ili  prirodnog  plina ili se
         koriste za dovođenje prirodnog plina iz jednog ili više takvih projekata u postrojenje
         za preradu ili terminal ili obalni terminal;
   16.3. „transport” znači prijenos prirodnog plina s ciljem isporuke istog kupcima, putem
         mreže koja uglavnom sadrži visokotlačne plinovode, osim mreže proizvodnih
         plinovoda i dijela visokotlačnih plinovoda koji se ponajprije koristi u kontekstu
         lokalne distribucije prirodnog plina, isključujući opskrbu;
   17.4. „operator transportnog sustava” znači fizička ili pravna osoba koja obavlja funkciju
         transporta plina i odgovorna je za rad, održavanje i, ako je potrebno, razvoj
         transportnog sustava na određenom području te, prema potrebi, njegovo povezivanje
         s drugim sustavima, kao i za osiguranje dugoročne sposobnosti sustava da zadovolji
         razumnu potražnju za transportom  prirodnog  plina;
   18.5. „distribucija” znači prijenos prirodnog plina kroz lokalne ili regionalne mreže
         plinovoda radi isporuke plina kupcima, isključujući opskrbu;
   19.6. „operator distribucijskog sustava” znači fizička ili pravna osobu koja obavlja
         funkciju distribucije plina i odgovorna je za rad, održavanje i, ako je potrebno, razvoj
         distribucijskog sustava na određenom području te, prema potrebi, njegovo
HR                                               52                                               HR
 ---pagebreak---           povezivanje s drugim sustavima te za osiguranje dugoročne sposobnosti sustava da
          zadovolji razumnu potražnju za distribucijom  prirodnog  plina;
                                                                novo
   20.    „mreža za vodik” znači mreža plinovoda koja se upotrebljava za transport vodika
          visoke čistoće radi njegove isporuke kupcima, ali ne uključuje opskrbu;
   21.    „transport vodika” znači transport vodika mrežom za vodik radi njegove isporuke
          kupcima, ali ne uključujući opskrbu, bez obzira na pritisak, geografsku pokrivenost
          ili povezanu skupinu kupaca koja je priključena na mrežu;
   22.    „operator mreže za vodik” znači fizička ili pravna osoba koja obavlja funkciju
          transporta vodika i odgovorna je za rad, održavanje i, ako je potrebno, razvoj mreže
          za vodik na određenom području te, prema potrebi, njegovo povezivanje s drugim
          mrežama za vodik, kao i za osiguranje dugoročne sposobnosti sustava da zadovolji
          razumnu potražnju za transportom vodika;
                                                                2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                novo
   23.7.  „opskrba” znači prodaja, uključujući daljnju prodaju, prirodnog plina, uključujući
          UPP  ili vodik, uključujući tekući vodik, , kupcima;
   24.8.  „poduzeće za opskrbu” znači svaka fizička ili pravna osoba koja obavlja funkciju
          opskrbe;
   25.9.  „sustav skladišta plina” znači objekt koji je u vlasništvu i/ili kojim upravlja poduzeće
          za prirodni plin, koji se koristi za skladištenje prirodnog plina, uključujući dio
          terminala za UPP koji se koristi za skladištenje, ali isključujući dio koji se koristi za
          proizvodne radnje i objekte koji su namijenjeni isključivo obavljanju funkcija
          operatora transportnih sustava;
   26.10. „operator sustava skladišta plina” znači fizička ili pravna osoba koja obavlja funkciju
          skladištenja  prirodnog plina  i odgovorna je za rad sustava skladišta plina;
   27.11. „terminal za UPP” znači terminal koji se koristi za ukapljivanje prirodnog plina ili
          prihvat, iskrcaj i ponovno uplinjavanje UPP-a, uključujući pomoćne usluge i
          privremeno skladištenje potrebno za postupak ponovnog uplinjavanja i daljnju
          otpremu u transportni sustav, ali isključujući dijelove terminala za UPP koji se
          koriste za skladištenje;
   28.12. „operator terminala za UPP” znači fizička ili pravna osoba koja obavlja funkciju
          ukapljivanja prirodnog plina ili prihvata, iskrcaja i ponovnog uplinjavanja UPP-a te
          je odgovorna za rad terminala za UPP;
   29.13. „sustav” znači transportne mreže, distribucijske mreže, terminali za UPP i/ili sustavi
          skladišta plina koji su u vlasništvu i/ili kojima upravlja određeno poduzeće za
          prirodni plin, uključujući operativnu akumulaciju i njegove objekte za pružanje
          pomoćnih usluga te objekte koji pripadaju povezanim poduzećima, a koji su potrebni
          za pružanje pristupa transportu, distribuciji i terminalima za UPP;
HR                                               53                                                 HR
 ---pagebreak---    30.14. „pomoćne usluge” znači sve usluge koje su potrebne za pristup i rad transportnih
          mreža, distribucijskih mreža, terminala za UPP i/ili sustava skladišta plina,
          uključujući uravnoteživanje, umješavanje i utiskivanje inertnih plinova, ali
          isključujući objekte koji su namijenjeni isključivo obavljanju funkcija operatora
          transportnih sustava;
   31.15. „operativna akumulacija  prirodnog plina  ” znači skladištenje  prirodnog 
          plina stlačivanjem u transportnim i distribucijskim sustavima, ali isključujući objekte
          koji su namijenjeni isključivo obavljanju funkcija operatora transportnih sustava;
   32.16. „međusobno povezani sustav” znači nekoliko sustava koji su povezani jedan s
          drugim;
                                                                2019/692 članak 1. točka 1.
   33.17. „međudržavni spojni plinovod” znači transportni plinovod koji prelazi ili premošćuje
          granicu između država članica radi povezivanja nacionalnih transportnih sustava tih
          država članica ili transportni plinovod između države članice i treće zemlje do
          državnog područja države članice ili teritorijalnog mora te države članice;
                                                                novo
   34.    „međudržavni spojni plinovod za vodik” znači mreža za vodik koja prelazi ili
          premošćuje granicu između država članica, ili između države članice i treće zemlje
          do državnog područja država članica ili teritorijalnog mora te države članice;
                                                                2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                novo
   35.18. „izravni plinovod” znači plinovod za prirodni plin koji dopunjava međusobno
          povezani sustav;
   36.19. „integrirano poduzeće za prirodni plin” znači vertikalno ili horizontalno integrirano
          poduzeće;
   37.20. „vertikalno integrirano poduzeće” znači poduzeće za prirodni plin ili skupina
          poduzeća za prirodni plin  ili poduzeće za vodik ili skupina poduzeća za vodik  u
          kojima ista osoba ili iste osobe, izravno ili neizravno, imaju pravo provoditi kontrolu,
          pri čemu poduzeće ili skupina poduzeća obavlja najmanje jednu od funkcija
          transporta, distribucije,  transporta vodika, upravljanja terminalom za vodik, ,
          UPP-a ili skladištenja  prirodnog plina ili vodika  te najmanje jednu od funkcija
          proizvodnje ili opskrbe prirodnim plinom  ili vodikom ;
   38.21. „horizontalno integrirano poduzeće” znači poduzeće koje obavlja najmanje jednu od
          funkcija proizvodnje, transporta, distribucije, opskrbe ili skladištenja prirodnog plina
          te koje obavlja i djelatnost izvan sektora  prirodnog  plina;
HR                                               54                                                HR
 ---pagebreak---    39.22.   „povezano poduzeće” znači povezano poduzeće u smislu članka 41. Sedme direktive
            Vijeća 83/349/EEZ od 13. lipnja 1983. na temelju članka 44. stavka 2. točke (g)28
            Ugovora o konsolidiranim financijskim izvještajima29 i/ili pridruženo poduzeće, u
            smislu članka 33. stavka 1. te direktive  kako je definirano u članku 2. točki 12.
            Direktive 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća30  i/ili poduzeće koje
            pripada istim vlasnicima udjela;
   40.23.   „korisnik sustava” znači fizička ili pravna osoba koja opskrbljuje sustav ili se
            opskrbljuje iz sustava;
   41.24.   „kupac” znači veleprodajni ili krajnji kupac prirodnog plina  plinova  ili
            poduzeće za prirodni plin  ili vodik  koje kupuje prirodni plin  plinove ;
   42.25.   „kupac iz kategorije kućanstvo” znači kupac koji kupuje prirodni plin  plinove 
            za potrošnju u vlastitom kućanstvu;
   43.26.   „kupac koji nije kućanstvo” znači kupac koji kupuje prirodni plin  plinove  koji
            nisuje namijenjeni uporabi u vlastitom kućanstvu;
   44.27.   „krajnji kupac” znači kupac koji kupuje prirodni plin  plinove  za vlastitu
            uporabu;
   28.      „povlašteni kupac” znači kupac koji je slobodan kupiti plin od opskrbljivača po
            vlastitom izboru, u smislu članka 37.;
   45.29.   „veleprodajni kupac” znači fizička ili pravna osoba, različita od operatora
            transportnog sustava ili operatora distribucijskog sustava, koja kupuje prirodni plin
             plinove  radi daljnje prodaje unutar ili izvan sustava gdje ima poslovni nastan;
                                                                      novo
   46.      „mikropoduzeće” znači poduzeće koje zapošljava manje od 10 osoba i čiji godišnji
            promet i/ili ukupna godišnja bilanca ne prelazi 2 milijuna EUR;
   47.      „malo poduzeće” znači poduzeće koje zapošljava manje od 50 osoba i čiji godišnji
            promet i/ili ukupna godišnja bilanca ne prelazi 10 milijuna EUR;
                                                                      2009/73/EZ (prilagođeno)
   30.      „dugoročno planiranje” znači planiranje opskrbnih i transportnih kapaciteta poduzeća
            za prirodni plin na dugoročnoj osnovi radi zadovoljenja potražnje sustava za
            prirodnim plinom, diversifikacije izvora i osiguranja opskrbe kupaca;
   31.      „tržište u nastajanju” znači država članica u kojoj je prva komercijalna isporuka na
            temelju njezinog prvog dugoročnog ugovora o opskrbi prirodnim plinom izvršena
            prije najviše 10 godina;
   28
          Naslov Direktive 83/349/EZ prilagođen je tako da se vodi računa o renumeriranju članaka Ugovora o
          osnivanju Europske zajednice u skladu s člankom 12. Ugovora iz Amsterdama; izvorno se pozivalo na
          članak 54. stavak 3. točku (g).
   29
          SL L 193, 18.7.1983., str. 1.
   30
          Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim
          izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste
          poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage
          direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).
HR                                                    55                                                    HR
 ---pagebreak---    48.32. „sigurnost” znači sigurnost opskrbe prirodnim plinom i tehnička sigurnost;
   33.     „nova infrastruktura” znači infrastrukturu koja nije dovršena do 4. kolovoza 2003.;
   49.34.  „ugovor o opskrbi plinom” znači ugovor o opskrbi prirodnim plinovima, ali ne
           uključuje izvedenice derivate za trgovanje plinom;
   50.35.  „derivat izvedenica za trgovanje plinom” znači financijski instrument naveden u
           Prilogu I. odjeljku C točkama 5., 6. ili 7. Direktive 2004/39/EZ Europskog
           parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o tržištima financijskih instrumenata,
            točkama 5., 6. ili 7. odjeljka C Priloga I. Direktivi 2014/65/EU o tržištu
           financijskih instrumenata31  kada se taj instrument odnosi na prirodni plin;
   51.36.  „kontrola” znači prava, ugovori ili bilo koja druga sredstva koja, bilo odvojeno ili
           zajedno i uzimajući u obzir činjenične ili pravne okolnosti, pružaju mogućnost
           provođenja odlučujućeg utjecaja na određeno poduzeće, posebno putem:
           (a) vlasništva ili prava korištenja cjelokupne ili dijela imovine određenog
           poduzeća;
           (b) prava ili ugovora koji omogućuju odlučujući utjecaj na sastav, glasovanje ili
           odluke tijela određenog poduzeća.
                                                                        novo
   52.     „dugoročni ugovor” znači ugovor o nabavi robe s trajanjem duljim od godine dana;
   53.     „ulazno-izlazni sustav” znači skup svih transportnih i distribucijskih sustava na koje
           se primjenjuje jedan posebni režim uravnoteženja;
   54.     „zona uravnoteženja” znači ulazno-izlazni sustav na koji se primjenjuje poseban
           režim uravnoteženja;
   55.     „virtualna točka trgovanja” znači nefizička komercijalna točka unutar ulazno-
           izlaznog sustava u kojoj se plinovi razmjenjuju između prodavatelja i kupca bez
           potrebe za rezerviranjem transportnog ili distribucijskog kapaciteta;
   56.     „ulazna točka” znači točka koja podliježe rezervacijskim postupcima koje provode
           korisnici mreže ili proizvođači koja omogućuje pristup ulazno-izlaznom sustavu;
   57.     „izlazna točka” znači točka koja podliježe rezervacijskim postupcima koje provode
           korisnici mreže ili krajnji kupci koja omogućuje izlaz plina iz ulazno-izlaznog
           sustava;
   58.     „interkonekcijska točka” znači fizička ili virtualna točka povezivanja susjednih
           ulazno-izlaznih sustava ili povezivanja ulazno-izlaznog sustava s međudržavnim
           spojnim plinovodom u mjeri u kojoj te točke podliježu rezervacijskim postupcima
           korisnika mreže;
   59.     „virtualna interkonekcijska točka” znači najmanje dvije interkonekcijske točke
           kojima se povezuju ista dva susjedna ulazno-izlazna sustava, a koje su objedinjene za
           potrebe pružanja jedinstvene usluge trgovine kapacitetom;
   60.     „sudionik na tržištu” znači fizička ili pravna osoba koja kupuje, prodaje ili proizvodi
           plinove ili koja je operator usluga skladištenja, među ostalim davanjem naloga za
           trgovanje na jednom ili više tržišta plina, uključujući tržišta uravnoteženja;
   31
          SL L 145, 30.4.2004., str. 1.  173, 12.6.2014., str. 349.–496. .
HR                                                     56                                          HR
 ---pagebreak---    61. „naknada za raskid ugovora” znači pristojba ili novčana kazna koju opskrbljivači ili
       sudionici na tržištu nameću kupcima zbog raskida ugovora o opskrbi plinom ili
       uslugama u pogledu plina;
   62. „naknada za promjenu opskrbljivača” znači pristojba ili novčana kazna, uključujući
       naknade za raskid ugovora, koju opskrbljivači ili sudionici na tržištu ili operatori
       sustava izravno ili neizravno nameću kupcima zbog promjene opskrbljivača ili
       sudionika na tržištu;
   63. „informacije o obračunu” znači sve informacije navedene na računima krajnjih
       kupaca, osim zahtjeva za plaćanje;
   64. „konvencionalno brojilo” znači analogno ili elektroničko brojilo koje ne može ni
       prenositi ni primati podatke;
   65. „pametan sustav mjerenja” znači elektronički sustav koji može mjeriti količinu plina
       koja je predana u mrežu ili plin potrošen iz mreže pružajući više informacija od
       konvencionalnog brojila te koji može prenositi i primati podatke nekim oblikom
       elektroničke komunikacije u svrhu informiranja, praćenja i kontrole;
   66. „interoperabilnost” u kontekstu pametnog mjerenja znači sposobnost dvije
       energetske ili komunikacijske mreže, dva sustava, uređaja, dvije aplikacije ili
       komponente ili više njih da uzajamno djeluju, razmjenjuju i upotrebljavaju
       informacije radi izvođenja potrebnih funkcija;
   67. „najnoviji dostupni” znači, u kontekstu podataka pametnog mjerenja, da se pružaju u
       razdoblju koje odgovara najkraćem razdoblju namire na nacionalnom tržištu;
   68. „najbolje raspoložive tehnike” u kontekstu zaštite podataka i sigurnosti u okruženju
       pametnog mjerenja znači najdjelotvornije, najnaprednije i prikladne tehnike za
       pružanje temelja za sukladnost s pravilima Unije za zaštitu podataka i sigurnosnim
       pravilima;
   69. „energetsko siromaštvo” znači energetsko siromaštvo kako je definirano u članku 2.
       točki 49. Direktive (EU) 2021/0203 COD Europskog parlamenta i Vijeća;
   70. „energetska zajednica građana” znači pravni subjekt:
       (a)   koji se temelji na dobrovoljnom i otvorenom sudjelovanju te je pod stvarnom
             kontrolom članova ili vlasnika udjela koji su fizičke osobe, lokalna tijela,
             uključujući općine, ili mala poduzeća;
       (b)   čija je primarna svrha pružanje okolišne, gospodarske ili socijalne zajedničke
             koristi svojim članovima ili vlasnicima udjela ili lokalnim područjima na
             kojima djeluje, a ne stvaranje financijske dobiti; i
       (c)   koji se bavi proizvodnjom, distribucijom, opskrbom, potrošnjom ili
             skladištenjem plina iz obnovljivih izvora u sustavu prirodnog plina ili svojim
             članovima ili dioničarima pruža usluge energetske učinkovitosti ili usluge
             održavanja;
   71.  „aktivni kupac” znači krajnji kupac prirodnog plina ili skupina krajnjih kupaca
       prirodnog plina koji djeluju zajednički, trošeći ili skladišteći plin iz obnovljivih
       izvora proizveden u svojim prostorima koji se nalaze unutar granica određenog
       područja ili, ako to dopušta država članica, u drugim prostorima, ili prodajući,
       korištenjem sustava prirodnog plina, plin iz obnovljivih izvora iz vlastite proizvodnje
       ili sudjelujući u programima energetske učinkovitosti, pod uvjetom da im te
       djelatnosti nisu primarna komercijalna ili profesionalna djelatnost;
HR                                            57                                               HR
 ---pagebreak---                                                                 2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                novo
                                           Poglavlje II.
         Poglavlje 2. – Opća pravila za organizaciju sektora  o
                                       organizaciji tržišta 
                                              Članak 37.
      Otvaranje tržišta i uzajamnost  Konkurentna, fleksibilna i nediskriminirajuća
                            plinska tržišta, usmjerena na potrošače 
   1.     Države članice osiguravaju da povlašteni kupci obuhvaćaju:  svi kupci mogu
          slobodno kupovati plinove od opskrbljivača po vlastitom izboru te da svi kupci mogu
          istodobno slobodno imati više od jednog ugovora o opskrbi prirodnim plinom ili
          vodikom pod uvjetom da postoje potrebna priključna mjesta i mjerne točke. 
                                                                novo
   2.     Države članice osiguravaju da se njihovim nacionalnim pravom neopravdano ne
          ometaju prekogranična trgovina plinovima, funkcioniranje i rast likvidnog trgovanja
          plinovima, sudjelovanje potrošača, ulaganja u, posebno, plinove iz obnovljivih izvora
          i niskougljične plinove ili skladištenje energije među državama članicama te
          osiguravaju da cijene plinova odražavaju stvarnu potražnju i ponudu.
   3.     Države članice osiguravaju da na unutarnjem tržištu ne postoje nepotrebne prepreke
          za plinove u pogledu ulaska na tržište i izlaska s njega, trgovanja i poslovanja.
   4.     Države članice osiguravaju da energetska poduzeća podliježu transparentnim,
          razmjernim i nediskriminacijskim pravilima, naknadama i postupanju u odnosu na
          pristup veleprodajnim tržištima, pristup podacima, promjenu opskrbljivača i sustave
          obračuna i, prema potrebi, licenciranja.
   5.     Države članice osiguravaju da sudionici na tržištu iz trećih zemalja, ako posluju na
          unutarnjem tržištu plinova, poštuju primjenjivo pravo Unije i nacionalno pravo.
                                                                2009/73/EZ članak 37.
          (a) do 1. srpnja 2004., povlaštene kupce kako je utvrđeno u članku 18. Direktive
          98/30/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o zajedničkim pravilima
          za unutarnje tržište prirodnog plina32. Države članice do 31. siječnja svake godine
          objavljuju kriterije za definiranje tih povlaštenih kupaca;
          (b)    od 1. srpnja 2004., sve kupce koji nisu kućanstva;
   32
         SL L 204, 21.7.1998., str. 1.
HR                                                58                                            HR
 ---pagebreak---        (c)    od 1. srpnja 2007., sve kupce.
   2. Da bi se izbjegla neravnoteža pri otvaranju tržišta plina:
       (a) ugovori o opskrbi, sklopljeni s povlaštenim kupcem u sustavu druge države
       članice ne smiju biti zabranjeni ako je taj kupac povlašten u oba sustava koja su u
       pitanju; i
       (b) kada transakcije opisane u točki (a) budu odbijene zbog toga što je taj kupac
       povlašten samo u jednom od dvaju sustava, Komisija može, uzimajući u obzir
       situaciju na tržištu i zajednički interes, obvezati stranu koja odbija transakciju da
       izvrši zatraženu opskrbu na zahtjev jedne od država članica u kojoj se nalaze oba
       sustava.
                                                            novo
                                         Članak 4.
                           Cijene opskrbe utemeljene na tržištu
   1.  Opskrbljivači slobodno određuju cijenu po kojoj kupce opskrbljuju plinovima.
       Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere radi osiguravanja učinkovitog
       tržišnog natjecanja među opskrbljivačima.
   2.  Države članice osiguravaju zaštitu energetski siromašnih i ugroženih kupaca iz
       kategorije kućanstvo u skladu s člankom 25. provedbom socijalne politike ili na
       drugi način koji ne podrazumijeva javne intervencije u cijene opskrbe električnom
       energijom.
   3.  Odstupajući od stavaka 1. i 2., države članice smiju provoditi javne intervencije u
       cijene opskrbe električnom energijom energetski siromašnih ili ugroženih kupaca iz
       kategorije kućanstvo. Takve javne intervencije moraju ispunjavati uvjete utvrđene u
       stavcima 4. i 5.
   4.  Javne intervencije u cijene opskrbe električnom energijom:
       (a)   od općeg su gospodarskog interesa i ne prelaze ono što je potrebno za
             ostvarenje tog općeg gospodarskog interesa;
       (b)   jasno su definirane, transparentne, nediskriminirajuće i provjerljive;
       (c)   jamče plinskim poduzećima Unije jednakost pristupa kupcima;
       (d)   imaju ograničeno trajanje i proporcionalne su u pogledu svojih korisnika;
       (e)   ne stvaraju dodatne troškove za sudionike na tržištu na diskriminirajući način.
   5.  Svaka država članica koja za određivanje cijena opskrbe prirodnim plinom u skladu
       sa stavkom 3. ovog članka provodi javne intervencije mora se pridržavati i članka 3.
       stavka 3. točke (d) te članka 24. Uredbe (EU) 2018/1999, neovisno o tome nalazi li
       se u dotičnoj državi članici velik broj kućanstava pogođenih energetskim
       siromaštvom.
   6.  Tijekom prijelaznog razdoblja za uspostavljanje učinkovitog tržišnog natjecanja za
       ugovore o opskrbi prirodnim plinom među opskrbljivačima i radi postizanja potpuno
       učinkovitog tržišno utemeljenog maloprodajnog određivanja cijena prirodnog plina u
       skladu sa stavkom 1., države članice smiju provoditi javne intervencije u cijene
HR                                           59                                              HR
 ---pagebreak---        opskrbe prirodnim plinom kupaca iz kategorije kućanstvo i mikropoduzeća koja
       nemaju koristi od javnih intervencija iz stavka 3.
   7.  Javne intervencije iz stavka 6. moraju biti u skladu s uvjetima utvrđenima u stavku 4.
       i moraju:
       (a)    biti popraćene skupom mjera za postizanje učinkovitog tržišnog natjecanja i
              metodologijom za ocjenu napretka u odnosu na te mjere;
       (b)    biti utvrđene metodologijom kojom se osigurava nediskriminirajuće postupanje
              prema opskrbljivačima;
       (c)    imati postavljenu cijenu koja je viša od troškova, na razini na kojoj može doći
              do učinkovitog tržišnog natjecanja;
       (d)    biti osmišljene tako da se u najvećoj mogućoj mjeri smanji negativan utjecaj na
              veleprodajna tržišta električne energije;
       (e)    osigurati da svi korisnici takvih javnih intervencija imaju mogućnost odabrati
              ponude konkurentnog tržišta i da su izravno obaviješteni, najmanje jednom u
              tri mjeseca, o dostupnosti ponuda i ušteda na konkurentnom tržištu te osigurati
              da im se pruži pomoć za prijelaz na tržišno utemeljenu ponudu;
       (f)    osigurati da svi korisnici takvih javnih intervencija na temelju članaka 18. i 19.
              imaju pravo na ugradnju pametnih brojila i da im se ponudi ugradnja pametnih
              brojila bez dodatnih početnih troškova za kupce, da su izravno obaviješteni o
              mogućnosti ugradnje pametnih brojila i da im se osigura potrebna pomoć;
       (g)    izbjeći izravno unakrsno subvencioniranje između kupaca koji se opskrbljuju
              po cijenama slobodnog tržišta i onih koji se opskrbljuju po reguliranim
              cijenama opskrbe.
   8.  Države članice obavješćuju Komisiju o mjerama poduzetima u skladu sa stavcima 3.
       i 6. u roku od mjesec dana nakon njihova donošenja, a smiju ih provoditi odmah. Uz
       obavijest se dostavlja i obrazloženje u kojem se objašnjava zašto se drugim
       instrumentima nije na zadovoljavajući način mogao postići planirani cilj, kako se
       ispunjavaju zahtjevi iz stavaka 4. i 7. te koji su učinci prijavljenih mjera na tržišno
       natjecanje. U obavijesti se navodi opseg korisnika, trajanje mjera i broj kupaca iz
       kategorije kućanstvo obuhvaćenih tom mjerom te se objašnjava način određivanja
       regulirane cijene.
   9.  Od 15. ožujka 2025. i svake dvije godine nakon toga, kao dio integriranih
       nacionalnih energetskih i klimatskih izvješća o napretku, države članice Komisiji
       podnose izvješća o provedbi ovog članka, nužnosti i proporcionalnosti javnih
       intervencija na temelju ovog članka te ocjenu napretka u postizanju stvarnog tržišnog
       natjecanja među dobavljačima i prelaska na tržišno utemeljene cijene. Države članice
       koje u skladu sa stavkom 6. primjenjuju regulirane cijene izvješćuju o usklađenosti s
       uvjetima utvrđenima u stavku 7., među ostalim o usklađenosti opskrbljivača od kojih
       se zahtijeva provedba takvih intervencija te o učinku reguliranih cijena na financijsko
       stanje tih opskrbljivača.
   10. Komisija provodi preispitivanje i podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o
       provedbi ovog članka u svrhu postizanja tržišno utemeljenih maloprodajnih cijena
       prirodnog plina te, prema potrebi, uz izvješće prilaže ili nakon njega podnosi
       zakonodavni prijedlog. To se izvješće može kombinirati s izvješćem o provedbi
       članka 5. Direktive (EU) 2019/944. Taj zakonodavni prijedlog može uključivati
       datum isteka reguliranih cijena.
HR                                             60                                                HR
 ---pagebreak---                                                          2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                         novo
                                       Članak 5.3..
                         Obveze javne usluge i zaštita kupaca
   1. Države članice na temelju svoje institucionalne organizacije i poštujući načelo
      supsidijarnosti osiguravaju da, ne dovodeći u pitanje stavak 2., poduzeća za prirodni
      plin  i vodik  rade u skladu s načelima ove Direktive radi postizanja
      konkurentnog, sigurnog i s aspekta okoliša održivog tržišta prirodnog plina
       plinova  te da se ne pravi razlika između tih poduzeća u pogledu njihovih prava
      ili obveza.
   2. U potpunosti uzimajući u obzir odgovarajuće odredbe  UFEU-a  Ugovora, a
      posebno njegov članak 86.  članak 106.  , države članice mogu poduzećima
       za prirodni plin i vodik  koja djeluju u sektoru plina, u općem ekonomskom
      interesu, nametnuti obveze javne usluge koje se mogu odnositi na sigurnost,
      uključujući sigurnost opskrbe, na redovitost,  i  kvalitetu i cijenu isporuka te na
      zaštitu okoliša, uključujući energetsku učinkovitost, energiju iz obnovljivih izvora i
      zaštitu klime. Takve obveze moraju biti jasno definirane, transparentne,
      nediskriminirajuće i provjerljive te moraju poduzećima za prirodni plin  i vodik 
      Zajednice  Unije  jamčiti jednakost pristupa nacionalnim potrošačima. U vezi
      sa sigurnošću opskrbe, energetskom učinkovitošću/upravljanjem potražnjom te za
      ostvarenje ciljeva u vezi s okolišem i energijom iz obnovljivih izvora, kako je
      navedeno u ovom stavku, države članice mogu uvesti provedbu dugoročnog
      planiranja, vodeći računa o mogućnosti da treće strane zatraže pristup sustavu.
                                                         novo
   3. Obveze javne usluge povezane sa sigurnošću opskrbe plinom ne prelaze ono što je
      potrebno za osiguravanje usklađenosti sa standardima opskrbe plinom na temelju
      članka 6. Uredbe (EU) 2017/1938 i usklađene su s rezultatima nacionalnih procjena
      rizika provedenih u skladu s člankom 7. stavkom 3., kako je detaljno opisano u
      planovima prevencije izrađenima na temelju članka 9. stavka 1. točaka (c), (d) i (k) te
      uredbe.
   4. Ako država članica dodijeli financijsku naknadu ili druge oblike naknade za
      ispunjenje obveza iz ovog članka, to se provodi na nediskriminirajući i transparentan
      način.
                                                         2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                         novo
   3. Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere za zaštitu krajnjih kupaca i posebno
      osiguravaju postojanje prikladnih mjera zaštite radi zaštite ugroženih kupaca. U tom
      kontekstu svaka država članica definira pojam ugroženih kupaca, koji se može
      odnositi na energetsko siromaštvo i, među ostalim, na zabranu prekida opskrbe
      plinom takvih kupaca u kritičnim trenucima. Države članice osiguravaju primjenu
HR                                          61                                                HR
 ---pagebreak---       prava i obveza povezanih s ugroženim kupcima. One posebno poduzimaju
      odgovarajuće mjere za zaštitu krajnjih kupaca u udaljenim područjima koji su
      priključeni na plinski sustav. Države članice mogu imenovati opskrbljivača zadnjeg
      izbora za kupce koji su priključeni na plinski sustav. One osiguravaju visoke razine
      zaštite potrošača, posebno u pogledu transparentnosti općih uvjeta ugovora, općih
      informacija i mehanizama za rješavanje sporova. Države članice osiguravaju da
      povlašteni kupac ima stvarnu mogućnost jednostavnog prijelaza na novog
      opskrbljivača. U pogledu najmanje kupaca iz kategorije kućanstvo te mjere uključuju
      one koje su navedene u Prilogu I.
   4. Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere, kao što je izrada nacionalnih
      energetskih akcijskih planova, osiguravanje povlastica u sustavima socijalne
      sigurnosti radi osiguranja nužne opskrbe plinom ugroženih kupaca ili pružanje
      podrške za poboljšanje energetske učinkovitosti radi rješavanja energetskog
      siromaštva tamo gdje je ono utvrđeno, uključujući u širem kontekstu siromaštva.
      Takve mjere ne smiju sprečavati stvarno otvaranje tržišta iz članka 37. i
      funkcioniranje tržišta te se Komisiju, ako je potrebno, o njima obavješćuje u skladu
      sa stavkom 11. ovog članka. Takva obavijest ne uključuje mjere poduzete u okviru
      općeg sustava socijalne sigurnosti.
   5. Države članice osiguravaju da svi kupci koji su priključeni na plinsku mrežu imaju
      pravo da im plin osigurava opskrbljivač, podložno sporazumu s opskrbljivačem, bez
      obzira na to u kojoj je državi članici taj opskrbljivač registriran, sve dok taj
      opskrbljivač poštuje primjenjiva pravila trgovanja i uravnoteženja te podložno
      zahtjevima u vezi sa sigurnošću opskrbe. U tom pogledu države članice poduzimaju
      sve mjere potrebne za osiguravanje da administrativni postupci ne predstavljaju
      prepreku za poduzeća za opskrbu koja su već registrirana u drugoj državi članici.
   6. Države članice osiguravaju da:
      (a)    kada kupac, uz poštovanje uvjeta ugovora, želi promijeniti opskrbljivača,
             dotični operator (operatori) izvrši (izvrše) promjenu u roku od tri tjedna; i
      (b)    kupci imaju pravo primati sve odgovarajuće podatke o potrošnji.
        Države članice osiguravaju da se prava iz prvog podstavka točaka (a) i (b)
        dodjeljuju kupcima na nediskriminacijski način u pogledu troškova, napora ili
        vremena.
   7. Države članice provode odgovarajuće mjere za postizanje ciljeva socijalne i
      ekonomske kohezije te zaštite okoliša, što može uključivati sredstva za borbu protiv
      klimatskih promjena i sigurnost opskrbe. Takve mjere osobito mogu uključivati
      osiguravanje prikladnih ekonomskih poticaja, koristeći, ako je potrebno, sve
      postojeće nacionalne alate i alate Zajednice, za održavanje i izgradnju potrebne
      mrežne infrastrukture, uključujući kapacitet spojnih plinovoda.
   8. Radi promicanja energetske učinkovitosti, države članice ili, kada je država članica
      tako predvidjela, regulatorno tijelo snažno preporučuju da poduzeća za prirodni plin
      optimiziraju uporabu plina, na primjer pružanjem usluga upravljanja energijom,
      razvijanjem inovativnih formula za određivanje cijena ili uvođenjem inteligentnih
      sustava mjerenja ili naprednih mreža, ako je potrebno.
   9. Države članice osiguravaju jedinstvene kontaktne točke radi pružanja potrošačima
      svih nužnih informacija koje se tiču njihovih prava, važećeg zakonodavstva i
      sredstava za rješavanje sporova koja su im dostupna u slučaju spora. Takve
      kontaktne točke mogu biti dio općih informativnih točaka za potrošače.
HR                                           62                                            HR
 ---pagebreak---          Države članice osiguravaju postojanje neovisnog mehanizma, kao što je
         pravobranitelj za energetski sektor ili tijelo za zaštitu potrošača, radi osiguravanja
         učinkovite obrade pritužaba i izvansudskog rješavanja sporova.
   10.   Države članice mogu odlučiti da neće primijeniti odredbe članka 4. u pogledu
         distribucije, u mjeri u kojoj bi njihova primjena pravno ili stvarno ometala
         ispunjavanje obveza nametnutih poduzećima za prirodni plin u općem ekonomskom
         interesu i u mjeri u kojoj učinak na razvoj trgovine ne bi bio toliki da bude protivan
         interesima Zajednice. Interesi Zajednice među ostalim uključuju tržišno natjecanje u
         odnosu na povlaštene kupce u skladu s ovom Direktivom i člankom 86. Ugovora.
   5.11. Države članice po provedbi ove Direktive obavješćuju Komisiju o svim mjerama
         koje su usvojile radi ispunjavanja obveza javne usluge, uključujući zaštitu potrošača i
         okoliša, te njihov mogući učinak na nacionalno i međunarodno tržišno natjecanje,
         bez obzira na to zahtijevaju li takve mjere odstupanje od odredaba ove Direktive.
         Nakon toga svake dvije godine obavješćuju Komisiju o svim izmjenama takvih
         mjera, bez obzira na to zahtijevaju li one odstupanje od ove Direktive.
   12.   Komisija, uz savjetovanje s odgovarajućim zainteresiranim stranama, uključujući
         države članice, nacionalna regulatorna tijela, organizacije potrošača i poduzeća za
         prirodni plin, izrađuje jasan i sažet kontrolni popis za potrošače energije, koji sadrži
         praktične informacije o pravima potrošača energije. Države članice osiguravaju da
         opskrbljivači plina ili operatori distribucijskog sustava, u suradnji s regulatornim
         tijelom, poduzmu potrebne mjere kako bi svojim potrošačima osigurali primjerak
         kontrolnog popisa za potrošače energije i osigurali da on bude javno dostupan.
                                             Članak 6.7..
                      Promicanje regionalne suradnje  i integracije 
   1.    Države članice i regulatorna tijela međusobno surađuju kako bi svoja nacionalna
         tržišta integrirali na jednoj ili više regionalnih razina , kao prvi korak prema  radi
         stvaranja regionalnih tržišta u slučajevima kad su tako odlučile države članice i
         regionalna tijela i dalje radi  stvaranja potpuno liberaliziranog unutarnjeg tržišta.
         Regulatorna tijela, kada su države članice tako predvidjele, ili države članice
         posebno promiču i olakšavaju suradnju operatora transportnih sustava  za prirodni
         plin   i operatora mreža za vodik  na regionalnoj razini, uključujući suradnju
         na prekograničnim pitanjima, radi stvaranja konkurentnog unutarnjeg tržišta
          plinova  prirodnog plina, jačaju dosljednost svojeg pravnog, regulatornog i
         tehničkog okvira te olakšavaju integraciju izoliranih sustava koji čine plinske otoke
         koji i dalje postoje u Zajednici  Uniji . Zemljopisna područja obuhvaćena
         takvom regionalnom suradnjom uključuju suradnju na zemljopisnim područjima
         definiranima u skladu s člankom 28.12. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 715/2009.
         Takva suradnja može pokrivati druga zemljopisna područja.  U slučajevima kad
         Komisija smatra da su pravila na razini Unije relevantna za regionalnu integraciju
         tržišta plinova, ona daje odgovarajuće smjernice, uzimajući u obzir posebnosti tih
         tržišta i utjecaj na susjedna tržišta. 
   2.     Agencija za suradnju energetskih regulatora („ACER”)  Agencija surađuje s
         nacionalnim regulatornim tijelima i operatorima transportnih sustava na osiguravanju
         usklađenosti regulatornih okvira između  i unutar tih  regija s ciljem stvaranja
         konkurentnog unutarnjeg tržišta prirodnog plina  plinova . Ako  ACER 
         Agencija smatra da su potrebna obvezujuća pravila o takvoj suradnji, ona daje
         odgovarajuće preporuke.
HR                                                63                                              HR
 ---pagebreak---    3.  Države članice osiguravaju, kroz provedbu ove Direktive, da operatori transportnih
       sustava za raspodjelu kapaciteta i provjeru sigurnosti mreže imaju jedan ili više
       integriranih sustava na regionalnoj razini koji obuhvaćaju dvije ili više država
       članica.
   34. Kada vertikalno integrirani operatori transportnih sustava sudjeluju u zajedničkom
       poduzeću osnovanom radi provedbe takve suradnje, to zajedničko poduzeće
       uspostavlja i provodi program usklađivanja koji sadrži mjere koje treba poduzeti da
       bi se osiguralo da diskriminacijsko ponašanje i ponašanje suprotno tržišnom
       natjecanju bude isključeno. U tom se programu usklađivanja navode specifične
       obveze koje zaposlenici moraju ispuniti kako bi ostvarili cilj isključivanja
       diskriminacijskog ponašanja i ponašanja suprotnog tržišnom natjecanju. Program
       podliježe odobrenju  ACER-a  Agencije. Poštovanje programa neovisno prate
       službenici za praćenje usklađenosti vertikalno integriranih operatora transportnih
       sustava.
                                        Članak 7.4..
                              Postupak izdavanja odobrenja
   1.  Ako je za gradnju ili rad objekata za prirodni plin ,objekata za proizvodnju vodika
       i infrastrukture sustava za vodik  potrebno odobrenje (na primjer licencija,
       dozvola, koncesija, pristanak ili suglasnost), države članice ili nadležno tijelo koje
       one imenuju izdaju odobrenja za gradnju i/ili rad takvih objekata,  infrastrukture,
        plinovoda i srodne opreme na svojem državnom području, u skladu sa stavcima od
       2. do 11. 4. Države članice ili nadležno tijelo koje one imenuju mogu na istoj osnovi
       izdavati odobrenja za opskrbu prirodnim plinom  plinovima  i za veleprodajne
       kupce.
   2.  Države članice koje raspolažu sustavom odobrenja utvrđuju objektivne i
       nediskriminirajuće kriterije koje mora ispunjavati poduzeće koje podnosi zahtjev za
       izdavanje odobrenja za  opskrbu plinovima ili  gradnju i/ili rad objekata za
       prirodni plin  , objekata za proizvodnju vodika ili infrastrukture sustava za
       vodik  ili za opskrbu prirodnim plinom. Nediskriminirajući kriteriji i postupci za
       izdavanje odobrenja objavljuju se. Države članice osiguravaju da se u okviru
       postupaka izdavanja odobrenja za  takve  objekte,  infrastrukturu, 
       plinovode i srodnu opremu, kada je primjereno, vodi računa o važnosti projekta za
       unutarnje tržište prirodnog plina  plinova .
                                                            novo
   3.  Postupci izdavanja odobrenja za aktivnosti iz stavka 1. ne smiju biti dulji od dvije
       godine, uključujući sve relevantne postupke nadležnih tijela. Ako je to utemeljeno na
       izvanrednim okolnostima, to se razdoblje od dvije godine može produljiti za najviše
       godinu dana.
   4.  Države članice procjenjuju koje su zakonodavne i nezakonodavne mjere potrebne za
       pojednostavnjenje postupaka izdavanja odobrenja, uključujući sve postupovne
       korake povezane s postupcima procjene utjecaja na okoliš. Države članice izvješćuju
       Europsku komisiju o rezultatima takve ocjene u okviru svojih integriranih
       nacionalnih energetskih i klimatskih planova iz postupka utvrđenog u članku 3. i
       člancima od 7. do 12. Uredbe (EU) 2018/1999 i u skladu s njim te u okviru svojih
HR                                           64                                               HR
 ---pagebreak---          integriranih nacionalnih energetskih i klimatskih izvješća o napretku u skladu s
         člankom 17. Uredbe (EU) 2018/1999.
   5.    Rokovi utvrđeni u stavku 3. primjenjuju se ne dovodeći u pitanje obveze na temelju
         primjenjivog prava Unije o okolišu, sudske žalbe, pravne lijekove i druge postupke
         pred sudom te alternativne mehanizme za rješavanje sporova, izvansudske žalbe i
         pravne lijekove i mogu se produljiti vremenom trajanja takvih postupaka.
   6.    Države članice uspostavljaju ili imenuju jednu ili više kontaktnih točaka. Te
         kontaktne točke podnositelja zahtjeva na njegov zahtjev besplatno usmjeravaju i
         olakšavaju cijeli postupak izdavanja odobrenja za aktivnosti iz stavka 1. do završetka
         rada nadležnih tijela na kraju postupka. Podnositelj zahtjeva u cjelokupnom se
         postupku obraća samo jednoj kontaktnoj točki.
   7.    Države članice osiguravaju da se odobrenja u skladu s nacionalnim pravom za
         izgradnju i rad plinovoda i drugih mrežnih objekata koji se upotrebljavaju za
         transport prirodnog plina primjenjuju i na plinovode i mrežne objekte za transport
         vodika.
   8.    Države članice osiguravaju da se smatra da postojeća ugovorna prava uporabe
         zemljišta za izgradnju i rad plinovoda i drugih mrežnih objekata obuhvaćaju i
         plinovode i druge mrežne objekte za transport vodika.
                                                             2009/73/EZ
                                                             novo
   9.3.  Države članice osiguravaju da su razlozi za eventualno odbijanje zahtjeva za
         izdavanje odobrenja objektivni i nediskriminirajući te da se priopćuju podnositelju
         zahtjeva. Razlozi za takvo odbijanje daju se na znanje Komisiji. Države članice
         uspostavljaju postupak koji podnositelju zahtjeva omogućuje ulaganje pravnog lijeka
         protiv takvih odbijanja.
   10.4. Za razvoj područja na kojima je opskrba nedavno započela i općenito za učinkovit
         rad, ne dovodeći u pitanje članak 30.38., države članice mogu odbiti izdavanje
         dodatnih odobrenja za gradnju i rad sustava distribucijskih plinovoda  za prirodni
         plin  na određenom području, nakon što su takvi sustavi plinovoda izgrađeni ili se
         predlaže  je odobrena  njihova gradnja na tom području i ako postojeći ili
         predloženi kapacitet nije zasićen.
                                                             novo
                                            Članak 8.
             Certificiranje goriva iz obnovljivih izvora i niskougljičnih goriva
   1.    Plinovi iz obnovljivih izvora certificiraju se u skladu s člancima 29. i 30. Direktive
         (EU) 2018/2001.
   2.    Kako bi se osiguralo da uštede emisija stakleničkih plinova zbog uporabe
         niskougljičnih goriva i vodika s niskim emisijama ugljika budu najmanje 70 % u
         skladu s definicijama iz članka 2. točaka 10. i 12. na temelju članka 2., države
         članice zahtijevaju od gospodarskih subjekata da dokažu da su taj prag i zahtjevi
HR                                             65                                               HR
 ---pagebreak---       utvrđeni u metodologiji iz stavka 5. ovog članka ispunjeni. Za te potrebe od
      gospodarskih subjekata zahtijevaju da upotrebljavaju sustav masene bilance u skladu
      s člankom 30. stavcima 1. i 2. Direktive (EU) 2018/2001.
   3. Države članice osiguravaju da gospodarski subjekti dostavljaju pouzdane informacije
      o usklađenosti s pragom uštede emisija stakleničkih plinova od 70 % utvrđenim u
      stavku 2. i s metodologijom uštede emisija stakleničkih plinova iz stavka 5. te da
      gospodarski subjekti relevantnoj državi članici na zahtjev stave na raspolaganje
      podatke koji su upotrijebljeni za sastavljanje informacija. Države članice od
      gospodarskih subjekata zahtijevaju da uspostave odgovarajući standard neovisne
      revizije podnesenih podataka i pruže dokaze da su to učinili. Revizijom se verificira
      da su sustavi koje gospodarski subjekti primjenjuju točni, pouzdani i zaštićeni od
      zloporabe.
   4. Obveze utvrđene u stavku 2. primjenjuju se bez obzira na to jesu li niskougljična
      goriva proizvedena u Uniji ili se uvoze. Informacije o zemljopisnom podrijetlu i vrsti
      sirovina za niskougljična goriva i niskougljični vodik po opskrbljivaču gorivom
      stavljaju se na raspolaganje potrošačima na internetskim stranicama operatora,
      opskrbljivača ili relevantnih nadležnih tijela te se ažuriraju jedanput godišnje.
   5. Komisija do 31. prosinca 2024. donosi delegirane akte u skladu s člankom 83. radi
      dopune ove Direktive utvrđivanjem metodologije za procjenu ušteda emisija
      stakleničkih plinova iz niskougljičnih goriva. Metodologijom se osigurava da se
      jedinice za izbjegnute emisije ne dodjeljuju za CO2, za čije su hvatanje već
      dodijeljene jedinice emisija na temelju drugih pravnih odredaba.
   6. Komisija može odlučiti da dobrovoljni nacionalni ili međunarodni programi kojima
      se utvrđuju standardi za proizvodnju niskougljičnih goriva ili niskougljičnog vodika
      pružaju točne podatke o uštedama emisija stakleničkih plinova za potrebe ovog
      članka i dokazuju usklađenost s metodologijom iz stavka 5. ovog članka.
   7. Kad gospodarski subjekt pruži dokaze ili podatke dobivene u skladu s programom za
      koji je bila donesena odluka o priznavanju na temelju stavka 4. ili 6., država članica
      od gospodarskog subjekta ne zahtijeva daljnje dokaze o usklađenosti s kriterijima za
      program koji je priznala Komisija.
   8. Nadležna tijela država članica nadgledaju rad tijela za ovjeravanje koja provode
      neovisnu reviziju u okviru dobrovoljnog programa. Tijela za ovjeravanje na zahtjev
      nadležnih tijela podnose sve relevantne informacije potrebne za nadzor revizije,
      uključujući točan datum, vrijeme i mjesto revizija. Ako države članice utvrde
      probleme neispunjavanja obveza, one o tome bez odgode obavješćuju dobrovoljni
      program.
   9. Na zahtjev države članice, koji se može temeljiti na zahtjevu gospodarskog subjekta,
      Komisija na temelju svih raspoloživih dokaza ispituje jesu li poštovani kriteriji
      uštede emisija stakleničkih plinova utvrđeni u ovom članku, metodologija razvijena u
      skladu sa stavkom 5. ovog članka i pragovi uštede emisija stakleničkih plinova
      utvrđeni u članku 2. točkama 9. i 10. U roku od šest mjeseci od primitka takvog
      zahtjeva Komisija odlučuje može li dotična država članica:
      (a)    prihvatiti već dostavljene dokaze o usklađenosti s kriterijima uštede emisija
             stakleničkih plinova za niskougljična goriva; ili
      (b)    odstupajući od stavka 7., zahtijevati od dobavljača izvora niskougljičnih goriva
             da dostave dodatne dokaze o svojoj usklađenosti s kriterijima uštede emisija
             stakleničkih plinova i pragom uštede emisija stakleničkih plinova od 70 %.
HR                                           66                                               HR
 ---pagebreak---    10.      Države članice od relevantnih gospodarskih subjekata zahtijevaju i da u bazu
            podataka Unije unesu informacije o izvršenim transakcijama i svojstvima održivosti
            niskougljičnih goriva u skladu sa zahtjevima utvrđenima u članku 28. Direktive (EU)
            2018/2001.
                                                                        2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                        novo
                                                 Članak 9.8..
                                              Tehnička pravila
   Regulatorna tijela, kada su države članice tako predvidjele, ili države članice osiguravaju da
   se definiraju kriteriji tehničke sigurnosti te da se razrade i objave tehnička pravila kojima se
   utvrđuju minimalni tehnički zahtjevi u vezi s projektiranjem i funkcioniranjem za priključenje
   na sustav terminala za UPP, sustave skladišta plina, druge transportne i distribucijske sustave,
   i izravne plinovode i sustav za vodik  . Ta tehnička pravila osiguravaju interoperabilnost
   sustavâ te su objektivna i nediskriminirajuća. Ako je potrebno,  ACER  Agencija može
   dati odgovarajuće preporuke radi postizanja usklađenosti tih pravila. Ta se pravila priopćuju
   Komisiji u skladu s člankom 5. 8. Direktive (EU) 2015/1535 98/34/EZ Europskog parlamenta
   i Vijeća33 od 22. lipnja 1998. o utvrđivanju postupka osiguravanja informacija u području
   tehničkih normi i propisa te propisa o uslugama informacijskog društva34.
                                                                        novo
   Države članice prema potrebi zahtijevaju od operatora transportnih sustava, operatora
   distribucijskih sustava i operatora mreže za vodik da na svojem državnom području objave
   tehnička pravila u skladu s člankom 9., posebno u pogledu pravila priključenja na mrežu koja
   uključuju zahtjeve u pogledu kvalitete plina, odorizacije plina i tlaka plina. Države članice
   također zahtijevaju da operatori transportnih sustava i operatori distribucijskih sustava objave
   tarife za priključivanje plina iz obnovljivih izvora na temelju objektivnih, transparentnih i
   nediskriminirajućih kriterija.
                                            POGLAVLJE III.
    JAČANJE POLOŽAJA I ZAŠTITA POTROŠAČA TE MALOPRODAJNA
                                                 TRŽIŠTA
                                                  Članak 10.
                                          Osnovna ugovorna prava
   1.       Države članice osiguravaju da svi krajnji kupci imaju pravo da im plinove osigurava
            opskrbljivač, podložno sporazumu s opskrbljivačem, bez obzira na to u kojoj je
            državi članici taj opskrbljivač registriran, pod uvjetom da on poštuje primjenjiva
   33
           Direktiva (EU) 2015/1535 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. rujna 2015. o utvrđivanju postupka
           pružanja informacija u području tehničkih propisa i pravila o uslugama informacijskog društva (SL L
           241, 17.9.2015., str. 1.).
   34
           SL L 204, 21.7.1998., str. 37.
HR                                                     67                                                      HR
 ---pagebreak---       pravila trgovanja i uravnoteženja. U tom pogledu, države članice poduzimaju sve
      mjere potrebne kako bi se osiguralo da upravni postupci nisu diskriminirajući prema
      opskrbljivačima koji su već registrirani u drugoj državi članici.
   2. Ne dovodeći u pitanje pravila Unije o zaštiti potrošača, posebno Direktivu
      2011/83/EU Europskog parlamenta i Vijeća i Direktivu Vijeća 93/13/EEZ, države
      članice osiguravaju da krajnji kupci imaju prava navedena u stavcima od 3. do 12.
      ovog članka.
   3. Krajnji kupci imaju pravo na ugovor sa svojim opskrbljivačem, u kojem su navedeni:
      (a)   identitet i adresa opskrbljivača;
      (b)   usluge koje se pružaju, ponuđene razine kvalitete usluga, kao i vrijeme prvog
            priključenja;
      (c)   vrste ponuđenih usluga održavanja;
      (d)   način na koji se mogu dobiti najnovije informacije o svim primjenjivim
            tarifama, naknadama za održavanje i proizvodima u paketu ili uslugama;
      (e)   trajanje ugovora, uvjeti produljenja i prestanak ugovora i usluga, uključujući
            proizvode ili usluge koji su u paketu s tim uslugama te je li dopušten raskid
            ugovora bez naknade;
      (f)   bilo koja naknada i povrat sredstava koji se primjenjuju u slučaju
            nepridržavanja ugovorene razine kvalitete usluge, uključujući netočne i
            zakašnjele račune,
      (g)   metoda pokretanja postupaka za izvansudsko rješavanje sporova u skladu s
            člankom 24.;
      (h)   informacije koje se odnose na prava potrošača, uključujući one o obradi
            pritužaba i sve informacije iz ovog stavka, jasno priopćene na računu ili
            internetskim stranicama poduzeća za prirodni plin ili za vodik.
      Uvjeti moraju biti pošteni i unaprijed dobro poznati. U svakom slučaju te se
      informacije moraju pružiti prije sklapanja ili potvrđivanja ugovora. Kada se ugovori
      sklapaju putem posrednika, informacije iz točaka od (a) do (f) također se moraju
      pružiti prije sklapanja ugovora.
      Krajnji kupci dobivaju sažetak ključnih ugovornih uvjeta napisan jasno, sažetim i
      jednostavnim jezikom.
   4. Krajnjim kupcima daje se prikladna obavijest o svakoj namjeri izmjene ugovornih
      uvjeta i obavješćuje ih se o njihovom pravu na raskid ugovora nakon primitka te
      obavijesti. Opskrbljivači na transparentan i razumljiv način obavješćuju svoje krajnje
      kupce o svakoj prilagodbi cijene opskrbe, kao i o razlozima i preduvjetima za
      prilagodbu i o njezinu opsegu izravno i pravodobno, a najkasnije dva tjedna prije ili,
      kad je riječ o kupcima iz kategorije kućanstvo, najkasnije jedan mjesec prije stupanja
      prilagodbe na snagu. Države članice osiguravaju da krajnji kupci mogu slobodno
      raskinuti ugovor ako ne prihvaćaju nove ugovorne uvjete ili prilagodbe cijene
      opskrbe o kojima ih je obavijestio njihov opskrbljivač.
   5. Opskrbljivači pružaju krajnjim kupcima transparentne informacije o primjenjivim
      cijenama i tarifama te o standardnim uvjetima u pogledu pristupa plinskim uslugama
      i upotrebe tih usluga.
HR                                           68                                              HR
 ---pagebreak---    6.   Opskrbljivači krajnjim kupcima nude širok izbor načina plaćanja. Takvim se
        načinima plaćanja ne provodi neopravdana diskriminacija među kupcima. Svaka
        razlika u naknadama povezanima s načinima plaćanja ili sustavima predujmova
        objektivna je, nediskriminirajuća i proporcionalna i ne smije biti veća od izravnih
        troškova koje primatelj plaćanja snosi za uporabu posebnog načina plaćanja ili
        sustava predujma u skladu s člankom 62. Direktive (EU) 2015/2366 Europskog
        parlamenta i Vijeća35.
   7.   Kupci iz kategorije kućanstvo koji imaju pristup sustavima predujmova ne smiju se u
        tim sustavima stavljati u nepovoljan položaj.
   8.   Opskrbljivači krajnjim kupcima nude poštene i transparentne opće uvjete koji su
        predstavljeni jednostavnim i nedvosmislenim jezikom i koji ne smiju uključivati
        neugovorne prepreke ostvarivanju prava kupaca, kao što je pretjerana ugovorna
        dokumentacija. Kupci moraju biti zaštićeni od nepoštenih ili obmanjujućih metoda
        prodaje.
   9.   Krajnji kupci imaju pravo na dobru kvalitetu usluge, a njihovi opskrbljivači trebaju
        kvalitetno rješavati pritužbe. Opskrbljivači pritužbe rješavaju jednostavno, pravedno
        i brzo.
   10.  Opskrbljivači kupcima iz kategorije kućanstvo pružaju odgovarajuće informacije o
        alternativnim mjerama za isključivanje dovoljno prije planiranog isključivanja.
        Takve alternativne mjere mogu uključivati informacije o izvorima potpore u svrhu
        izbjegavanja isključivanja, sustavima predujmova, energetskim pregledima,
        konzultantskim uslugama u području energije, alternativnim planovima otplate,
        savjetima o upravljanju dugom ili o moratorijima na isključivanje i ne smiju
        uključivati dodatan trošak kupcima koji su suočeni s isključivanjem.
   11.  Opskrbljivači krajnjim kupcima daju konačni obračun nakon svake promjene
        opskrbljivača najkasnije šest tjedana od promjene opskrbljivača.
                                                Članak 11.
         Pravo na promjenu i pravila o naknadama za promjenu opskrbljivača
   1.   Kupci imaju pravo promijeniti opskrbljivača plinovima ili sudionike na tom tržištu.
        Države članice osiguravaju da kupac koji želi promijeniti opskrbljivače ili sudionike
        na tržištu to može učiniti u roku od najviše tri tjedna od datuma zahtjeva, istodobno
        poštujući uvjete ugovora. Najkasnije do 2026. tehnički postupak promjene
        opskrbljivača ili sudionika na tržištu ne smije trajati dulje od 24 sata i mora biti
        moguć bilo kojeg radnog dana.
   2.   Države članice osiguravaju da kupci ostvaruju pravo na promjenu opskrbljivača ili
        sudionika na tržištu na nediskriminajući način u pogledu troška, napora i vremena.
   3.   Države članice osiguravaju da se barem kupcima iz kategorije kućanstvo i malim
        poduzećima ne naplaćuju nikakve naknade za promjenu opskrbljivača plinovima.
        Međutim, države članice mogu dopustiti opskrbljivačima ili sudionicima na tržištu da
        kupcima naplaćuju naknade za raskid ugovora ako ti kupci dobrovoljno raskinu
        ugovore o opskrbi s određenim trajanjem i fiksnom cijenom prije njihova isteka, pod
        uvjetom da takve naknade:
   35
       Direktiva (EU) 2015/2366 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2015. o platnim uslugama
       na unutarnjem tržištu, o izmjeni direktiva 2002/65/EZ, 2009/110/EZ i 2013/36/EU te Uredbe (EU) br.
       1093/2010 i o stavljanju izvan snage Direktive 2007/64/EZ (SL L 337, 23.12.2015., str. 35.).
HR                                                   69                                                   HR
 ---pagebreak---        (a)  budu dio ugovora koji je kupac dobrovoljno sklopio; i
      (b)   budu jasno priopćene kupcu prije sklapanja ugovora.
      Takve naknade moraju biti proporcionalne i ne smiju premašivati izravan
      gospodarski gubitak koji je pretrpio opskrbljivač ili sudionik na tržištu zbog toga što
      je kupac raskinuo ugovor, uključujući troškove svih paketa ulaganja ili usluga već
      pruženih kupcu u okviru ugovora. Teret dokazivanja izravnog gospodarskog gubitka
      snosi dobavljač ili sudionik na tržištu. Dopuštenost naknada za raskid ugovora
      nadzire regulatorno tijelo ili drugo nadležno nacionalno tijelo.
   4. Kupci plinova iz kategorije kućanstvo imaju pravo na sudjelovanje u programima
      kolektivne promjene opskrbljivača. Države članice uklanjaju sve regulatorne ili
      administrativne prepreke za kolektivnu promjenu opskrbljivača te pružaju okvir
      kojim se osigurava najveća moguća zaštita potrošača s ciljem izbjegavanja svake
      štetne prakse.
                                         Članak 12.
                                    Alati za usporedbu
   1. Države članice osiguravaju da barem kupci prirodnog plina iz kategorije kućanstvo i
      mikropoduzeća imaju besplatan pristup barem jednom alatu za usporedbu ponuda
      opskrbljivača, uključujući ponude u paketu. Kupci moraju biti informirani o
      dostupnosti takvih alata na svojim računima, priloženo uz te račune ili na drugi
      način. Alati moraju ispunjavati barem sljedeće zahtjeve:
      (a)   moraju biti neovisni od sudionika na tržištu i osiguravati jednako postupanje
            prema plinskim poduzećima u rezultatima pretraživanja;
      (b)   moraju imati jasno navedene vlasnike te fizičku ili pravnu osobu koja upravlja
            alatom i kontrolira ga, kao i informacije o načinu na koji se ti alati financiraju;
      (c)   moraju imati utvrđene jasne i objektivne kriterije na kojima se temelji
            usporedba, uključujući usluge, koji moraju biti objavljeni;
      (d)   mora se koristiti jednostavan i nedvosmislen jezik;
      (e)   moraju pružati precizne i ažurirane informacije s navođenjem vremena
            posljednjeg ažuriranja;
      (f)   moraju biti dostupni osobama s invaliditetom time što su uočljivi, operativni,
            razumljivi i otporni;
      (g)   moraju uključivati djelotvoran postupak prijavljivanja netočnih informacija o
            objavljenim ponudama;
      (h)   moraju provoditi usporedbe, istovremeno ograničavajući tražene osobne
            podatke na podatke koji su strogo nužni za usporedbu.
      Države članice osiguravaju da se barem jednim alatom pokriva cijelo tržište
      prirodnog plina. Ako se tržište pokriva s pomoću više alata, ti alati uključuju
      najpotpuniji mogući raspon ponuda plina koje obuhvaćaju znatan dio tržišta i, u
      slučajevima u kojima se tim alatima ne pokriva tržište u potpunosti, jasnu izjavu u
      kojoj se to navodi prije prikazivanja rezultata;
   2. Alatima može upravljati bilo koji subjekt, uključujući privatna trgovačka društva i
      javna tijela.
HR                                           70                                                 HR
 ---pagebreak---    3. Države članice mogu zahtijevati da alati za usporedbu iz stavka 1. uključuju
      usporedive kriterije povezane s prirodom usluga koje nude opskrbljivači.
   4. Države članice imenuju nadležno tijelo koje će biti odgovorno za izdavanje znaka
      pouzdanosti za alate za usporedbu koji zadovoljavaju zahtjeve iz stavka 1. i za
      osiguravanje trajne usklađenosti alata za usporedbu sa znakom pouzdanosti s tim
      zahtjevima. To tijelo djeluje neovisno od svih ostalih sudionika na tržištu i operatora
      alata za usporedbu.
   5. Za svaki se alat kojim se uspoređuju ponude sudionika na tržištu može zatražiti znak
      pouzdanosti na dobrovoljnoj i nediskriminirajućoj osnovi u skladu s ovim člankom.
   6. Odstupajući od stavaka 4. i 5., države članice mogu odlučiti da neće propisati da se
      za alate za usporedbu izdaju znakovi pouzdanosti ako tijelo javne vlasti ili javno
      tijelo osigura alat za usporedbu koji ispunjava zahtjeve iz stavka 1.
                                          Članak 13.
                                        Aktivni kupci
   1. Države članice osiguravaju da krajnji kupci imaju pravo djelovati kao aktivni kupci,
      a da ne podliježu nerazmjernim ili diskriminirajućim tehničkim zahtjevima,
      administrativnim zahtjevima, postupcima ni naknadama uključujući naknade za
      mrežu koje ne odražavaju troškove.
   2. Države članice osiguravaju da aktivni kupci:
      (a)    imaju pravo na izravno obavljanje djelatnosti;
      (b)    imaju pravo da korištenjem sustava prirodnog plina prodaju prirodne plinove
             koje su sami proizveli iz obnovljivih izvora;
      (c)    imaju pravo na sudjelovanje u programima energetske učinkovitosti;
      (d)    imaju pravo trećoj strani delegirati upravljanje postrojenjima potrebnima za
             njihove djelatnosti, uključujući postavljanje, rad, obradu podataka i održavanje,
             a da se ta treća strana ne smatra aktivnim kupcem.
      (e)    podliježu naknadama za upotrebu mreže koje odražavaju troškove,
             transparentne su i nediskriminirajuće, osiguravajući da na odgovarajući i
             uravnotežen način doprinose raspodjeli tereta ukupnih troškova sustava;
      (f)    budu financijski odgovorni za neravnoteže koje uzrokuju u sustavu prirodnog
             plina ili delegiraju svoju odgovornost za uravnoteženje u skladu s člankom 3.
             točkom (e) [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u dokumentu
             COM(2021)xxx].
   3. Države članice u svojem nacionalnom pravu mogu imati različite odredbe
      primjenjive na pojedinačne krajnje kupce i one koji djeluju zajedno, pod uvjetom da
      se sva prava i obveze iz ovog članka primjenjuju na sve aktivne kupce. Svaka razlika
      u postupanju prema aktivnim kupcima koji djeluju zajedno mora biti razmjerno i
      primjereno opravdana.
   4. Države članice osiguravaju da aktivni kupci koji posjeduju postrojenja za
      skladištenje plina iz obnovljivih izvora:
      (a)    imaju pravo na priključenje na mrežu u razumnom roku nakon što su podnijeli
             zahtjev za to, pod uvjetom da su ispunjeni svi potrebni uvjeti, kao što je
             odgovornost za odstupanje;
HR                                            71                                               HR
 ---pagebreak---       (b)  ne podliježu dvostrukim naknadama, uključujući naknade za upotrebu mreže,
           za uskladišteni plin iz obnovljivih izvora koji ostaje u njihovim prostorima;
      (c)  ne podliježu nerazmjernim zahtjevima ili naknadama za licenciranje;
      (d)  smiju pružati nekoliko usluga istodobno ako je to tehnički izvedivo.
                                        Članak 14.
                            Energetske zajednice građana
   1. Države članice uspostavljaju poticajan regulatorni okvir za energetske zajednice
      građana kojim se osigurava sljedeće:
      (a)  sudjelovanje u energetskoj zajednici građana otvoreno je i dobrovoljno;
      (b)  članovi ili vlasnici udjela energetske zajednice građana ovlašteni su napustiti
           zajednicu pri čemu se primjenjuje članak 11.;
      (c)  članovi ili vlasnici udjela energetske zajednice građana ne gube prava i obveze
           koji im pripadaju kao kupcima iz kategorije kućanstvo ili aktivnim kupcima;
      (d)  podložno primjerenoj naknadi kako ju je procijenilo regulatorno tijelo,
           relevantni operator distribucijskog sustava surađuje s energetskim zajednicama
           građana kako bi se olakšao prijenos plina iz obnovljivih izvora unutar
           energetskih zajednica građana;
      (e)  energetske zajednice građana podliježu nediskriminirajućim, pravednim,
           razmjernim i transparentnim postupcima i naknadama, među ostalim u pogledu
           priključivanja na mrežu, registracije i licenciranja, te transparentnim,
           nediskriminirajućim naknadama za upotrebu mreže koje odražavaju troškove,
           osiguravajući da na odgovarajući i uravnotežen način doprinose raspodjeli
           tereta ukupnih troškova sustava prirodnog plina.
   2. Države članice mogu u poticajnom regulatornom okviru omogućiti da energetske
      zajednice građana:
      (a)  budu otvorene za prekogranično sudjelovanje;
      (b)  budu ovlaštene imati u vlasništvu, uspostavljati, kupovati ili unajmljivati
           distribucijske mreže te njima samostalno upravljati podložno uvjetima
           utvrđenima u stavku 4. ovog članka;
      (c)  podliježu izuzećima predviđenima u članku 28. stavku 2.
   3. Države članice osiguravaju da energetske zajednice građana:
      (a)  imaju pristup svim tržištima prirodnog plina na nediskriminirajući način;
      (b)  budu tretirane na nediskriminirajući i razmjeran način u pogledu njihovih
           aktivnosti, prava i obveza koje imaju kao krajnji kupci, proizvođači,
           opskrbljivači, operatori distribucijskih sustava ili sudionici na tržištu;
      (c)  budu financijski odgovorne za neravnoteže koje uzrokuju u sustavu prirodnog
           plina ili da delegiraju svoju odgovornost za uravnoteženje u skladu s člankom
           3. točkom (e) [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u dokumentu
           COM(2021)xxx].
      (d)  budu tretirane kao aktivni kupci u skladu sa stavkom 2. točkom (e) i člankom
           13. stavkom 4. točkama (a), (c) i (d) [Aktivni kupci];
HR                                          72                                             HR
 ---pagebreak---        (e)   imaju pravo unutar energetske zajednice građana urediti dijeljenje plina iz
             obnovljivih izvora koji je proizveden u proizvodnim jedinicama u vlasništvu
             zajednice, u skladu s drugim zahtjevima iz ovog članka i podložno tome da
             članovi zajednice zadržavaju prava i obveze krajnjih kupaca.
      Za potrebe prvog podstavka točke (e), ako se dijele obnovljivi prirodni plinovi, time
      se ne dovode u pitanje primjenjive naknade, tarife i pristojbe za upotrebu mreže u
      skladu s transparentnom analizom troškova i koristi distribuiranih izvora energije
      koju je izradilo nadležno nacionalno tijelo.
   4. Države članice mogu energetskim zajednicama građana dodijeliti pravo upravljanja
      distribucijskim mrežama u njihovu području djelovanja te pravo utvrđivanja
      odgovarajućih postupaka, ne dovodeći u pitanje poglavlje VI. ili druga pravila i
      propise koji se primjenjuju na operatore distribucijskih sustava.
      Ako se takvo pravo prizna, države članice osiguravaju da energetske zajednice
      građana:
      (a)    smiju transportirati plin koji nije iz obnovljivih izvora ako je takav plin
             namijenjen kupcu prirodnog plina koji nije član energetske zajednice građana
             ili je potreban za siguran rad sustava;
      (b)    budu ovlaštene sklopiti sporazum o radu svoje mreže s relevantnim operatorom
             distribucijskog sustava ili operatorom transportnog sustava na koji je njihova
             mreža priključena;
      (c)    podliježu odgovarajućim naknadama za upotrebu mreže na priključnim
             mjestima između njihove mreže i distribucijske mreže izvan energetske
             zajednice građana;
      (d)    ne postupaju diskriminirajuće ili štetno u pogledu kupaca koji ostanu
             priključeni na distribucijski sustav.
                                          Članak 15.
                              Računi i informacije o obračunu
   1. Države članice osiguravaju da su računi i informacije o obračunu točni, lako
      razumljivi, jasni, sažeti, prilagođeni korisnicima i predstavljeni na način kojim se
      krajnjim kupcima olakšava usporedba te da ispunjavaju minimalne zahtjeve utvrđene
      u Prilogu I. Na svoj zahtjev krajnji kupci moraju dobiti jasno i razumljivo
      objašnjenje o tome kako je sastavljen njihov račun, posebno ako se računi ne temelje
      na stvarnoj potrošnji.
   2. Države članice osiguravaju da se za izdavanje svih računa i pružanje svih informacija
      o obračunu krajnjim kupcima ne naplaćuje naknada.
   3. Države članice osiguravaju da se krajnjim kupcima ponudi mogućnost primanja
      računa i informacija o obračunu u elektroničkom obliku te da im se ponude
      fleksibilni aranžmani za stvarno plaćanje računa.
   4. Ako ugovor predviđa buduće izmjene proizvoda, cijene ili popusta, te se stavke,
      zajedno s datumom od kojeg se izmjena primjenjuje, navode na računu.
   5. Države članice savjetuju se s udrugama potrošača kad razmatraju izmjene zahtjeva u
      pogledu sadržaja računa.
HR                                            73                                            HR
 ---pagebreak---                                         Članak 16.
                       Pametni sustavi mjerenja za prirodni plin
   1. Radi promicanja energetske učinkovitosti i osnaživanja krajnjih kupaca države
      članice ili, ako je neka država članica tako predvidjela, regulatorno tijelo izričito
      preporučuju da poduzeća za prirodni plin optimiziraju uporabu prirodnog plina,
      među ostalim pružanjem usluga upravljanja energijom, razvijanjem inovativnih
      formula za formiranje cijena i uvođenjem interoperabilnih pametnih sustava
      mjerenja, osobito s pomoću potrošačkih sustava za upravljanje energijom i s pomoću
      pametnih mreža, u skladu s primjenjivim pravilima Unije o zaštiti podataka.
   2. Države članice na svojim državnim područjima osiguravaju uvođenje pametnih
      sustava mjerenja. Takvo uvođenje može podlijegati procjeni troškova i koristi u
      skladu s načelima utvrđenima u Prilogu II.
   3. Države članice koje započnu s uvođenjem pametnih sustava mjerenja donose i
      objavljuju minimalne funkcionalne i tehničke zahtjeve za pametne sustave mjerenja
      koji će se uvesti na njihovu državnom području u skladu s člankom 20. i Prilogom II.
      Države članice osiguravaju interoperabilnost tih pametnih sustava mjerenja, kao i
      njihovu sposobnost osiguravanja izlaznih podataka za potrošačke sustave za
      upravljanje energijom. U tom su se pogledu države članice dužne pobrinuti za
      primjenu odgovarajućih dostupnih standarda, uključujući one standarde kojima se
      omogućuje interoperabilnost, kao i najbolje prakse, vodeći pritom računa o važnosti
      razvoja pametnih mreža i unutarnjeg tržišta električne energije.
   4. Države članice koje započnu s uvođenjem pametnih sustava mjerenja osiguravaju da
      krajnji kupci na transparentan i nediskriminirajući način doprinose pokrivanju
      troškova uvođenja, istodobno uzimajući u obzir dugoročne koristi za cjelokupni
      vrijednosni lanac. Države članice ili, ako je država članica tako predvidjela, određena
      nadležna tijela redovito prate uvođenje pametnog mjerenja na svojem državnom
      području radi bilježenja pružanja koristi potrošačima.
   5. Ako se, na temelju procjene troškova i koristi iz stavka 2., uvođenje pametnih
      sustava mjerenja ocijeni negativnim, države članice osiguravaju da se ta procjena
      preispita najmanje svake četiri godine, uzimajući u obzir velike promjene u
      temeljnim pretpostavkama, u razvoju tehnologije i tržišta. Države članice
      obavješćuju Komisiju o ishodu svoje ažurirane procjene troškova i koristi kad njezini
      rezultati postanu dostupni.
   6. Odredbe ove Direktive koje se odnose na pametne sustave mjerenja primjenjuju se
      na buduće ugradnje i ugradnje kojima se zamjenjuju starija pametna brojila. Pametni
      sustavi mjerenja koji su već ugrađeni ili za koje je „početak radova” započeo prije
      [datum stupanja na snagu] mogu ostati u funkciji tijekom svojeg vijeka uporabe.
      Međutim, pametni sustavi mjerenja koji ne ispunjavaju zahtjeve iz članka 20. i
      Priloga II. ne smiju ostati u funkciji dulje od [12 godina nakon stupanja na snagu ove
      Direktive].
   7. Za potrebe stavka 6., „početak radova” znači početak građevinskih radova na
      ulaganju ili prva čvrsta obveza za naručivanje opreme ili druga obveza koja ulaganje
      čini neopozivim, ovisno o tome što nastupi prije. Kupnja zemljišta i pripremne radnje
      kao što su pribavljanje dozvola i provedba preliminarnih studija izvedivosti ne
      smatraju se početkom radova. U slučaju preuzimanja „početak radova” znači
      trenutak stjecanja imovine koja je izravno povezana sa stečenom poslovnom
      jedinicom.
HR                                            74                                              HR
 ---pagebreak---                                                Članak 17.
                            Pametni sustavi mjerenja u sustavu za vodik
   1.        Države članice osiguravaju uvođenje pametnih sustava mjerenja kojima se mogu
             točno mjeriti potrošnja, pružati informacije o stvarnom vremenu uporabe te koji
             mogu prenositi i primati podatke u svrhu informiranja, praćenja i kontrole koristeći
             se oblikom elektroničke komunikacije.
   2.        Države članice dužne su pobrinuti se za sigurnost sustava mjerenja i odgovarajuće
             podatkovne komunikacije te privatnost krajnjih kupaca u skladu s relevantnim
             zakonodavstvom Unije o zaštiti podataka i privatnosti, kao i njihovu
             interoperabilnost, uzimajući u obzir primjenu odgovarajućih standarda.
   3.        Komisija provedbenim aktima donosi zahtjeve interoperabilnosti za pametno
             mjerenje i postupke kojima se osobama koje na to imaju pravo osigurava pristup
             podacima iz tih sustava mjerenja. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa
             savjetodavnim postupkom iz članka 4. Uredba (EU) br. 182/2011
                                               Članak 18.
              Funkcionalnosti pametnih sustava mjerenja u sustavu za prirodni plin
   Ako je uvođenje pametnih sustava mjerenja pozitivno ocijenjeno na temelju procjene troškova
   i koristi iz članka 16. stavka 2. ili ako se pametni sustavi mjerenja sustavno uvode nakon
   [datum stupanja na snagu], države članice uvode te sustave u skladu s europskim normama,
   sljedećim zahtjevima i Prilogom II.:
   (a)       pametnim sustavima mjerenja precizno se mjeri stvarna potrošnja prirodnog plina i
             njima se krajnjim kupcima mogu pružiti informacije o stvarnom vremenu uporabe,
             uključujući potvrđene povijesne podatke o potrošnji koji su lako i sigurno dostupni i
             vizualno predstavljeni krajnjim kupcima na zahtjev i bez dodatnih troškova te
             nepotvrđene najnovije dostupne podatke o potrošnji koji se također lako i sigurno
             stavljaju na raspolaganje krajnjim kupcima bez dodatnih troškova, putem
             standardiziranog sučelja ili daljinskog pristupa, kako bi se poduprli automatizirani
             programi energetske učinkovitosti i druge usluge;
   (b)       sigurnost pametnih sustava mjerenja i podatkovne komunikacije u skladu je s
             relevantnim pravilima Unije o sigurnosti, uzimajući u obzir najbolje dostupne
             tehnike za osiguravanje najviše razine zaštite kibersigurnosti, vodeći pritom računa o
             troškovima i načelima proporcionalnosti;
   (c)       privatnost krajnjih kupaca i zaštita njihovih podataka u skladu je s relevantnim
             pravilima Unije o zaštiti podataka i privatnosti;
   (d)       na zahtjev krajnjih kupaca, podaci o njihovoj potrošnji prirodnog plina stavljaju im
             se na raspolaganje, u skladu s provedbenim aktima donesenima na temelju članka
             23., putem standardiziranog komunikacijskog sučelja ili putem daljinskog pristupa,
             ili na raspolaganje trećim osobama koje djeluju u njihovo ime, u lako razumljivom
             obliku, čime im se omogućava usporedba ponuda pod jednakim uvjetima;
   (e)       prije ugradnje pametnih brojila ili pri njihovoj ugradnji krajnjim se kupcima pružaju
             odgovarajući savjeti i informacije, posebno u vezi s njihovim punim potencijalom u
             pogledu upravljanja očitavanjem brojila i praćenja potrošnje energije, te u vezi s
             prikupljanjem i obradom osobnih podataka u skladu s primjenjivim pravilima Unije o
             zaštiti podataka;
HR                                                 75                                               HR
 ---pagebreak---    (f)      s pomoću pametnih sustava mjerenja podaci krajnjih kupaca mogu se mjeriti, a
            krajnji kupci mogu biti namireni u najkraćem razdoblju namire na nacionalnom
            tržištu.
   Za potrebe prvog podstavka točke (d) krajnji kupci mogu preuzeti svoje mjerne podatke ili ih
   prenijeti drugoj strani bez dodatnih troškova i u skladu sa svojim pravom na prenosivost
   podataka koje im je zajamčeno pravilima Unije o zaštiti podataka;
                                                Članak 19.
                              Pravo na pametno brojilo za prirodni plin
   1.       Ako se, na temelju procjene troškova i koristi iz članka 16. stavka 2., uvođenje
            pametnog sustava mjerenja ocijeni negativnim te ako se pametan sustav mjerenja ne
            uvodi sustavno, države članice osiguravaju da svaki krajnji kupac koji to zatraži ima
            pravo, pod uvjetom da snosi povezane troškove, na ugradnju ili, ako je primjenjivo,
            nadogradnju, pod poštenim i troškovno učinkovitim uvjetima, pametnog brojila koje
            je:
            (a)    opremljeno funkcionalnostima navedenima u članku 18., ako je to tehnički
                   izvedivo, ili minimalnim skupom funkcionalnosti koje države članice trebaju
                   definirati i objaviti na nacionalnoj razini u skladu s Prilogom II.;
            (b)    interoperabilno i može omogućiti traženu povezivost mjerne infrastrukture i
                   potrošačkih sustava za upravljanje energijom.
   2.       Ako kupac zatraži pametno brojilo u skladu sa stavkom 1., države članice ili, ako je
            država članica tako predvidjela, određena nadležna tijela:
            (a)    osiguravaju da je u ponudi krajnjem kupcu koji zahtijeva ugradnju pametnog
                   brojila izričito navedeno i jasno opisano sljedeće:
                   i.    funkcije i interoperabilnost koje podržava pametno brojilo, moguće
                         usluge, kao i koristi koje se zaista mogu ostvariti uporabom pametnog
                         brojila u određenom trenutku,
                   ii.   svi povezani troškovi koje snosi krajnji kupac;
            (b)    osiguravaju da je pametno brojilo ugrađeno u razumnom roku, a u svakom
                   slučaju najkasnije četiri mjeseca od zahtjeva kupca;
            (c)    redovito, a barem svake dvije godine, preispituju i javno objavljuju povezane
                   troškove te prate razvoj tih troškova kao rezultat tehnoloških dostignuća i
                   mogućih nadogradnji sustava mjerenja.
                                                Članak 20.
                                Konvencionalna brojila za prirodni plin
   1.       Ako krajnji kupci prirodnog plina nemaju pametno brojilo, države članice
            osiguravaju da imaju pojedinačno konvencionalno brojilo kojim se točno mjeri
            njihova stvarna potrošnja.
   2.       Države članice osiguravaju da krajnji kupci prirodnog plina mogu lako očitati svoje
            konvencionalno brojilo, izravno ili neizravno putem internetskog sučelja ili drugog
            odgovarajućeg sučelja.
HR                                                  76                                            HR
 ---pagebreak---                                          Članak 21.
                                  Upravljanje podacima
   1. Pri utvrđivanju pravila u pogledu upravljanja podacima i razmjene podataka države
      članice ili, ako je država članica tako predvidjela, određena nadležna tijela utvrđuju
      pravila o pristupu strana koje ispunjavaju uvjete podacima o krajnjim kupcima u
      skladu s ovim člankom i mjerodavnim pravnim okvirom Unije. Za potrebe ove
      Direktive podaci znače mjerne podatke i podatke o potrošnji, kao i podatke koji se
      zahtijevaju o kupcu koji želi promijeniti opskrbljivača, za upravljanje potrošnjom i
      za druge usluge.
   2. Države članice organiziraju upravljanje podacima kako bi osigurale učinkovit i
      siguran pristup podacima i učinkovitu razmjenu podataka, kao i zaštitu podataka i
      njihovu sigurnost.
      Neovisno o modelu upravljanja podacima koji se primjenjuje u svakoj državi članici,
      strana odgovorna za upravljanje podacima omogućava svakoj stranci koja ispunjava
      uvjete pristup podacima o krajnjem kupcu u skladu sa stavkom 1. Strane koje
      ispunjavaju uvjete imaju tražene podatke na raspolaganju na nediskriminirajući način
      i istodobno. Pristup podacima mora biti jednostavan, a relevantni postupci za
      ostvarenje pristupa podacima javno dostupni.
   3. Pravila o pristupu podacima i pohranjivanju podataka za potrebe ove Direktive u
      moraju biti u skladu s relevantnim pravom Unije.
      Obrada osobnih podataka u okviru ove Direktive provodi se u skladu s Uredbom
      (EU) 2016/679.
   4. Države članice ili, ako je država članica tako predvidjela, određena nadležna tijela
      ovlašćuju i certificiraju ili, prema potrebi, nadziru strane odgovorne za upravljanje
      podacima kako bi osigurale da postupaju u skladu sa zahtjevima ove Direktive.
      Ne dovodeći u pitanje zadaće službenika za zaštitu podataka iz Uredbe (EU)
      2016/679, države članice mogu odlučiti da će od strana odgovornih za upravljanje
      podacima zahtijevati imenovanje službenika odgovornih za usklađenost, nadležnih za
      praćenje provedbe mjera koje su poduzele te strane radi osiguravanja
      nediskriminirajućeg pristupa podacima i usklađenosti sa zahtjevima ove Direktive.
      Države članice mogu imenovati službenike odgovorne za usklađenost ili tijela iz
      članka 44. stavka 2. točke (d) radi ispunjavanje obveza iz ovog stavka.
   5. Za pristup vlastitim podacima ili za zahtjev za stavljanje na raspolaganje vlastitih
      podataka krajnjim se kupcima ne obračunavaju dodatni troškovi.
      Države članice odgovorne su za utvrđivanje relevantnih troškova koje u svrhu
      pristupa podacima snose strane koje ispunjavaju uvjete.
      Države članice ili, ako je država članica tako predvidjela, određena nadležna tijela
      osiguravaju da su troškovi koje naplaćuju regulirani subjekti koji pružaju podatkovne
      usluge razumni i primjereno opravdani.
                                         Članak 22.
        Zahtjevi u pogledu interoperabilnosti i postupci za pristup podacima
HR                                           77                                              HR
 ---pagebreak---    1.       Radi promicanja tržišnog natjecanja na maloprodajnom tržištu i izbjegavanja
            nametanja pretjeranih administrativnih troškova stranama koje ispunjavaju uvjete
            države članice olakšavaju potpunu interoperabilnost energetskih usluga u Uniji.
   2.       Komisija provedbenim aktima donosi zahtjeve u pogledu interoperabilnosti i
            nediskriminirajućih i transparentnih postupaka za pristup podacima iz članka 21.
            stavka 1. Ti se provedbeni akti donose u skladu sa savjetodavnim postupkom iz
            članka 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.
   3.       Države članice osiguravaju da plinska poduzeća primjenjuju zahtjeve u pogledu
            interoperabilnosti i postupke za pristup podacima iz stavka 2. Ti se zahtjevi i
            postupci temelje na postojećim nacionalnim praksama.
                                              Članak 23.
                                   Jedinstvene kontaktne točke
   Države članice osiguravaju uspostavljanje jedinstvenih kontaktnih točaka radi pružanja svih
   nužnih informacija kupcima kad je riječ o njihovim pravima, primjenjivom pravu i
   mehanizmima za rješavanje sporova koji su im dostupni u slučaju spora. Takve jedinstvene
   kontaktne točke mogu biti dio općih informacijskih točaka za potrošače i mogu biti isti
   subjekti kao jedinstvene kontaktne točke za električnu energiju iz članka 26. Direktive (EU)
   2019/944 [o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište električne energije].
                                              Članak 24.
                             Pravo na izvansudsko rješavanje sporova
   1.       Države članice osiguravaju da krajnji kupci imaju pristup jednostavnim, pravednim,
            transparentnim, neovisnim, djelotvornim i učinkovitim izvansudskim mehanizmima
            za rješavanje sporova u vezi s pravima i obvezama utvrđenima ovom Direktivom
            preko neovisnog mehanizma kao što je pravobranitelj za energetiku ili tijelo za
            zaštitu potrošača ili regulatorno tijelo. Ako je krajnji kupac potrošač u smislu
            Direktive 2013/11/EU Europskog parlamenta i Vijeća(23), takvi izvansudski
            mehanizmi u skladu su sa zahtjevima za kvalitetu iz te direktive i njima se predviđa,
            ako je to opravdano, sustav povrata sredstava i/ili naknade.
   2.       Prema potrebi, države članice osiguravaju da subjekti za alternativno rješavanje
            sporova surađuju kako bi osigurali jednostavne, pravedne, transparentne, neovisne,
            djelotvorne i učinkovite mehanizme za izvansudsko rješavanje sporova za svaki spor
            koji proizađe iz proizvoda ili usluga povezanih ili u paketu s bilo kojim proizvodom
            ili uslugom koji su obuhvaćeni područjem primjene ove Direktive.
   3.       Sudjelovanje poduzeća za plin u mehanizmima izvansudskog rješavanja sporova za
            kupce iz kategorije kućanstva je obvezno, osim ako dotična država članica ne dokaže
            Komisiji da su drugi mehanizmi jednako učinkoviti.
                                              Članak 25.
                                           Ugroženi kupci
   Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere za zaštitu krajnjih kupaca i posebno
   osiguravaju postojanje prikladnih mjera zaštite radi zaštite ugroženih kupaca. U tom
   kontekstu svaka država članica definira koncept ugroženih kupaca koji se može odnositi na
HR                                                78                                              HR
 ---pagebreak---    energetsko siromaštvo. Mjere za zaštitu ugroženih potrošača mogu uključivati, među ostalim,
   zabranu isključivanja takvih kupaca u kritičnim razdobljima.
   Konkretno, države članice poduzimaju odgovarajuće mjere za zaštitu krajnjih kupaca u
   udaljenim područjima koji su priključeni na sustave za prirodni plin ili vodik. Države članice
   mogu imenovati opskrbljivača u krajnjoj nuždi za kupce iz kategorije kućanstvo i, ako to
   države članice smatraju primjerenim, za mala poduzeća koja se smatraju ugroženim kupcima
   priključenima na sustav za plin. One osiguravaju visoke razine zaštite potrošača, posebno u
   pogledu transparentnosti općih uvjeta ugovora, općih informacija i mehanizama za rješavanje
   sporova.
                                                                 2009/73/EZ
                                              Članak 45.
                                       Maloprodajna tržišta
   Radi omogućavanja nastajanja transparentnih maloprodajnih tržišta koja dobro funkcioniraju,
   države članice osiguravaju definiranje uloga i odgovornosti operatora transportnih sustava,
   operatora distribucijskih sustava, poduzeća za opskrbu i kupaca te, prema potrebi, drugih
   sudionika na tržištu u pogledu ugovornih rješenja, obveza prema kupcima, pravila o razmjeni
   podataka i namirenju, vlasništva nad podacima i odgovornosti za mjerenje potrošnje.
   Ta se pravila objavljuju, oblikuju se s ciljem da se kupcima i opskrbljivačima olakša pristup
   mrežama te podliježu ispitivanju regulatornih tijela ili drugih nadležnih nacionalnih tijela.
                                                                 novo
                                          Poglavlje IV.
                          Pristup trećih strana infrastrukturi
                                           ODJELJAK I.
                        PRISTUP INFRASTRUKTURI ZA PRIRODNI PLIN
                                              Članak 26.
             Pristup tržištu za plinove iz obnovljivih izvora i niskougljične plinove
   Plinovima iz obnovljivih izvora i niskougljičnim plinovima države članice omogućuju pristup
   tržištu i infrastrukturi neovisno o tome jesu li postrojenja za proizvodnju plinova iz
   obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova priključena na distribucijske ili transportne mreže.
HR                                                79                                                HR
 ---pagebreak---                                                                2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                               novo
                                           Članak 27.32..
    Pristup treće strane  distribuciji i transportu prirodnog plina i UPP terminalima 
   1.      Države članice osiguravaju provedbu sustava pristupa treće strane transportnom i
           distribucijskom sustavu i terminalima za UPP na temelju objavljenih tarifa,
           primjenjivih na sve povlaštene kupce, uključujući poduzeća za opskrbu, i
           primijenjenih objektivno i bez diskriminacije korisnika sustava. Države članice
           osiguravaju da te tarife ili metodologije koje su temelj za njihovo izračunavanje
           odobri regulatorno tijelo iz članka 70. 39. stavka 1. prije njihovog stupanja na snagu
           u skladu s člankom 72. 41. te da te tarife i metodologije, kada su odobrene samo
           metodologije, budu objavljene prije njihovog stupanja na snagu. Popust na tarife
           može biti odobren samo ako je tako propisano zakonodavstvom Unije. 
   2.      Operatori transportnih sustava, ako je to potrebno u svrhu izvršavanja njihovih
           funkcija, uključujući u vezi s prekograničnim transportom, imaju pristup mreži
           drugih operatora transportnih sustava.
   2.3.    Odredbama ove Direktive ne sprečava se sklapanje dugoročnih ugovora  u pogledu
           plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova  u mjeri u kojoj oni poštuju
           pravila Zajednice  Unije  o tržišnom natjecanju  i doprinose dekarbonizaciji.
           Dugoročni ugovori o opskrbi fosilnim plinovima ne smiju se sklapati na rok koji je
           dulji od kraja 2049. 
                                                               novo
   3.      Ovaj članak primjenjuju se i na energetske zajednice građana koje upravljaju
           distribucijskim mrežama.
                                                               2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                               novo
                                           Članak 28.34..
                Pristup mrežama proizvodnih plinovoda  za prirodni plin 
   1.      Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da poduzeća za prirodni
           plin i povlašteni kupci, bez obzira na njihov položaj, mogu pristupiti mrežama
           proizvodnih plinovoda, uključujući postrojenja za pružanje tehničkih usluga koje su
           povezane s takvim pristupom, u skladu s ovim člankom, osim dijelova takvih mreža i
           postrojenja koji se koriste za lokalne djelatnosti proizvodnje na polju gdje se
           pridobiva plin. O mjerama se obavješćuje Komisija u skladu s odredbama članka 88.
           54.
   2.      Pristup iz stavka 1. osigurava se na način koji država članica utvrđuje u skladu s
           odgovarajućim pravnim instrumentima. Države članice primjenjuju ciljeve poštenog
HR                                               80                                               HR
 ---pagebreak---       i otvorenog pristupa, pri čemu ostvaruju konkurentno tržište prirodnog plina i
      izbjegavaju zloporabu vladajućeg položaja, vodeći računa o sigurnosti i redovitosti
      opskrbe, kapacitetu koji je raspoloživ ili se u razumnoj mjeri može staviti na
      raspolaganje te zaštiti okoliša. O sljedećim se pitanjima  potrebama  može
      voditi računa:
      (a)   potrebi da se odbije pristup u slučaju nesukladnosti tehničkih specifikacija koje
            se u razumnim okvirima ne mogu svladati;
      (b)   potrebi da se izbjegnu teškoće koje se u razumnim okvirima ne mogu svladati i
            koje bi mogle dovesti u pitanje učinkovitu, postojeću i buduću proizvodnju
            ugljikovodika, uključujući proizvodnju iz polja marginalne gospodarske
            održivosti;
      (c)   potrebi da se poštuju razumne potrebe vlasnika ili operatora mreže proizvodnih
            plinovoda, obrazložene na odgovarajući način, za transportom i preradom plina
            te interesi svih drugih korisnika mreže proizvodnih plinovoda ili odgovarajućih
            postrojenja za preradu i prekrcaj koji bi mogli osjetiti posljedice; i
      (d)   potrebi da se primjenjuju njihova zakonodavstva i administrativni postupci, u
            skladu s pravom Zajednice  Unije  , za izdavanje odobrenja za
            proizvodnju ili razvoj te djelatnosti.
   3. Države članice osiguravaju uspostavu mehanizama za rješavanje sporova,
      uključujući tijelo koje je neovisno o strankama i ima pristup svim odgovarajućim
      informacijama, kako bi se omogućilo rješavanje sporova u vezi s pristupom mrežama
      proizvodnih plinovoda u najbržem roku, vodeći računa o kriterijima iz stavka 2. i
      broju stranaka koje mogu sudjelovati u pregovorima o pristupu takvim mrežama.
                                                          2019/692 članak 1. točka 4.
   4. U slučaju prekograničnih sporova primjenjuju se mehanizmi za rješavanje sporova
      države članice nadležne za mrežu proizvodnih plinovoda koja odbija pristup. Ako je
      u prekograničnim sporovima više država članica nadležno za dotičnu mrežu, te se
      države članice međusobno savjetuju kako bi osigurale da se odredbe ove Direktive
      dosljedno primjenjuju. Ako mreža proizvodnih plinovoda potječe iz treće zemlje i
      povezana je s najmanje jednom državom članicom, dotične države članice
      međusobno se savjetuju, a država članica u kojoj se nalazi prva ulazna točka na
      mrežu država članica savjetuje se s dotičnom trećom zemljom iz koje mreža
      proizvodnih plinovoda potječe kako bi se s obzirom na dotičnu mrežu osiguralo da se
      ova Direktiva dosljedno primjenjuje na državnom području država članica.
                                                          2009/73/EZ (prilagođeno)
                                      Članak 29.33..
                  Pristup sustavima skladišta  prirodnog  plina
   1. Za organizaciju pristupa sustavima skladišta plina i operativnoj akumulaciji, ako je to
      potrebno iz tehničkih i/ili gospodarskih razloga kako bi se pružio učinkovit pristup
      sustavu za opskrbu kupaca, kao i za organizaciju pristupa pomoćnim uslugama,
HR                                           81                                               HR
 ---pagebreak---       države članice mogu odabrati jedan od ili oba postupka iz stavaka 3. i 4. Ti se
      postupci provode u skladu s objektivnim, transparentnim i nediskriminirajućim
      kriterijima.
                                                          novo
      Pri odabiru postupka za pristup sustavima skladišta u skladu s ovim člankom države
      članice uzimaju u obzir rezultate zajedničkih i nacionalnih procjena rizika
      provedenih u skladu s člankom 7. Uredbe (EU) 2017/1938.
                                                          2009/73/EZ (prilagođeno)
      Regulatorna tijela , ako države članice tako odluče, ili države članice utvrđuju i
      objavljuju kriterije u skladu s kojima je moguće odrediti režim pristupa koji važi za
      sustave skladišta plina i operativnu akumulaciju. Oni objavljuju ili obvezuju
      operatore sustava skladišta plina i transportnih sustava da objave koji su sustavi
      skladišta plina ili dijelovi tih sustava te koja operativna akumulacija ponuđeni na
      temelju različitih postupaka iz stavaka 3. i 4.
      Obveza iz druge rečenice drugog podstavka ne dovodi u pitanje pravo izbora
      dodijeljeno državama članicama u prvom podstavku.
   2. Odredbe stavka 1. Stavak 1. ne primjenjujeu se na pomoćne usluge i privremeno
      skladištenje koji su povezani s terminalima za UPP te su potrebni za postupak
      ponovnog uplinjavanja i naknadnu isporuku u transportni sustav.
   3. U slučaju ugovorenog pristupa države članice ili, ako države članice tako predvide,
      regulatorna tijela poduzimaju potrebne mjere kako bi poduzeća za prirodni plin i
      povlašteni kupci, unutar ili izvan područja koje pokriva međusobno povezani sustav,
      mogli pregovarati o pristupu sustavima skladišta plina i operativnoj akumulaciji kada
      je to potrebno iz tehničkih i/ili gospodarskih razloga kako bi se pružio učinkovit
      pristup sustavu, kao i za organizaciju pristupa drugim pomoćnim uslugama. Stranke
      imaju obvezu pregovarati u dobroj vjeri o pristupu sustavima skladišta plina,
      operativnoj akumulaciji i drugim pomoćnim uslugama.
      Pregovori o ugovorima za pristup sustavima skladišta plina, operativnoj akumulaciji i
      drugim pomoćnim uslugama vode se s odgovarajućim operatorom sustava skladišta
      plina ili poduzećima za prirodni plin. Regulatorna tijela , ako države članice tako
      odluče, ili države članice zahtijevaju da operatori sustava skladišta plina i poduzeća
      za prirodni plin objavljujue svoje glavne trgovinske komercijalne uvjete za uporabu
      sustava skladišta plina, operativne akumulacije i drugih pomoćnih usluga do 1.
      siječnja 2005., a potom jednom godišnje.
      Pri razradi  tih  uvjeta iz drugog podstavka operatori sustava skladišta plina i
      poduzeća za prirodni plin savjetuju se s korisnicima sustava.
   4. U slučaju reguliranog pristupa regulatorna tijela , ako države članice tako odluče, ili
      države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi poduzeća za prirodni plin i
      povlašteni kupci, unutar ili izvan područja koje pokriva međusobno povezani sustav,
      imali pravo pristupa sustavu skladišta plina, operativnoj akumulaciji i drugim
      pomoćnim uslugama, na temelju objavljenih tarifa i/ili drugih uvjeta i obveza za
      uporabu tog sustava skladišta plina i operativne akumulacije kada je to potrebno iz
HR                                           82                                               HR
 ---pagebreak---       tehničkih i/ili gospodarskih razloga kako bi se pružio učinkovit pristup sustavu, kao i
      za organizaciju pristupa drugim pomoćnim uslugama. Regulatorna tijela , ako države
      članice tako odluče, ili države članice savjetuju se s korisnicima sustava pri
      oblikovanju tih tarifa ili metodologija za njihov izračun. Pravo pristupa za povlaštene
      kupce može se pružiti tako da im se omogući sklapanje ugovora o opskrbi s
      konkurentskim poduzećima za prirodni plin različitim od vlasnika i/ili operatora
      sustava ili s povezaniogm poduzećaem.
                                                           2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                           novo
                                      Članak 30.38..
                        Izravni plinovodi  za prirodni plin 
   1. Države članice poduzimaju mjere potrebne da se:
      (a)    poduzećima za prirodni plin s poslovnim nastanom na njezinom državnom
             području omogući opskrba povlaštenih kupaca putem izravnog plinovoda; i
      (b)    svim takvim povlaštenim kupcima na njezinuom državnom području omogući
             da ih poduzeća za prirodni plin opskrbljuju putem izravnog plinovoda.
   2. Ako je za gradnju ili rad izravnih plinovoda potrebna dozvola, (na primjer licenca,
      odobrenje, koncesija, pristanak ili suglasnost), države članice ili bilo koje nadležno
      tijelo koje one imenuju utvrđuju kriterije za izdavanje dozvola za gradnju ili rad
      takvih plinovoda na svojem državnom području. Ti su kriteriji objektivni,
      transparentni i nediskriminirajući.
   3. Države članice mogu uvjetovati izdavanje dozvole za gradnju izravnog plinovoda
      odbijanjem pristupa sustavu na temelju članka 34. 35. ili pokretanjem postupka za
      rješavanje sporova na temelju članka 73. 41.
                                                           novo
                                    ODJELJAK II.
                        PRISTUP INFRASTRUKTURI ZA VODIK
                                        Članak 31.
                         Pristup trećih strana mrežama za vodik
   1. Države članice osiguravaju provedbu sustava reguliranog pristupa treće strane
      mrežama za vodik na temelju objavljenih tarifa koje se primjenjuju objektivno i bez
      diskriminacije među korisnicima mreže za vodik.
   2. Države članice osiguravaju da te tarife ili metodologije koje su temelj za njihovo
      izračunavanje odobri regulatorno tijelo iz članka 70. prije njihova stupanja na snagu
      u skladu s člankom 72. te da te tarife i metodologije, ako su odobrene samo
      metodologije, budu objavljene prije njihova stupanja na snagu.
HR                                           83                                               HR
 ---pagebreak---    3.       Operatori mreža za vodik, ako je to potrebno u svrhu izvršavanja njihovih funkcija,
            uključujući u vezi s prekograničnim mrežnim transportom vodika, imaju pristup
            mrežama drugih operatora mreža za vodik.
   4.       Do 31. prosinca 2030. država članica može odlučiti da ne primjenjuje stavak 1. U
            tom slučaju država članica osigurava provedbu sustava ugovorenog pristupa trećih
            strana mrežama za vodik u skladu s objektivnim, transparentnim i
            nediskriminirajućim kriterijima. Regulatorna tijela poduzimaju potrebne mjere kako
            bi korisnici mreže za vodik mogli pregovarati o pristupu mrežama za vodik. Stranke
            su obvezne pregovarati u dobroj vjeri o pristupu mrežama za vodik.
   5.       Ako se koristi ugovoreni pristup, regulatorna tijela korisnicima mreže za vodik daju
            smjernice o tome kako će uvođenje ugovorenog pristupa treće strane utjecati na
            dogovorene tarife.
                                             Članak 32.
                             Pristup trećih strana mrežama za vodik
   1.       Države članice osiguravaju provedbu sustava pristupa treće strane terminalima za
            vodik na temelju ugovorenog pristupa na objektivan, transparentan i
            nediskriminirajući način, pri čemu regulatorna tijela poduzimaju potrebne mjere
            kako bi korisnici terminala za vodik mogli pregovarati o pristupu takvim
            terminalima. Stranke su obvezne pregovarati o pristupu u dobroj vjeri.
   2.       Regulatorna tijela prate uvjete za pristup trećih strana terminalima za vodik i njihov
            utjecaj na tržišta vodika te, ako je to potrebno radi zaštite tržišnog natjecanja,
            poduzimaju mjere za poboljšanje pristupa u skladu s kriterijima utvrđenima u stavku
            1.
                                             Članak 33.
                                    Pristup skladištima za vodik
   Države članice osiguravaju provedbu sustava reguliranog pristupa treće strane skladištima za
   vodik i operativnoj akumulaciji kada je to tehnički i/ili ekonomski potrebno za osiguravanje
   učinkovitog pristupa sustavu za opskrbu kupaca, kao i za organizaciju pristupa pomoćnim
   uslugama, na temelju objavljenih tarifa i primijenjeno objektivno i bez diskriminacije među
   korisnicima sustava za vodik. Države članice osiguravaju da te tarife ili metodologije koje su
   temelj za njihovo izračunavanje regulatorno tijelo odobri prije njihova stupanja na snagu u
   skladu s člankom 72.
HR                                                84                                               HR
 ---pagebreak---                                          ODJELJAK III.
                     ODBIJANJE PRISTUPA I PRIKLJUČIVANJA
                                                                2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                novo
                                            Članak 34.35..
                            Odbijanje pristupa  i priključivanja 
   1.       Poduzeća za prirodni plin  i za vodik  mogu odbiti pristup  ili priključivanje 
            sustavu  za prirodni plin ili vodik  na temelju nedostatka kapaciteta ili kada bi im
            pristup sustavu onemogućio izvršavanje obveza javne usluge iz članka 3. stavka 2.
            koje su im dodijeljene ili na temelju ozbiljnih gospodarskih i financijskih teškoća s
            ugovorima tipa „uzmi ili plati”, uzimajući u obzir kriterije i postupke navedene u
            članku 48. i alternativu koju je država članica odabrala u skladu sa stavkom 1. tog
            članka. Svako takvo odbijanje obrazlaže se na odgovarajući način.
   2.        Uzimajući u obzir ciljeve dekarbonizacije na nacionalnoj razini i na razini Unije,
             Ddržave članice mogu poduzeti  poduzimaju   prikladne  mjere koje su
            potrebne kako bi osigurale da poduzeće za prirodni plin  ili za vodik  koje odbije
            pristup  ili priključivanje  sustavu  za prirodni plin ili za vodik  na temelju
            nedostatka kapaciteta ili nedostatka povezanosti uvede potrebna poboljšanja, u mjeri
            u kojoj je to ekonomično ili kada je navedena poboljšanja voljan platiti potencijalni
            kupac. U slučajevima kada primjenjuju članak 4. stavak 4., države članice
            poduzimaju takve mjere.
                                                                novo
   3.       Pristup sustavu za plinove iz obnovljivih izvora i niskougljične plinove može se
            odbiti samo u skladu s odredbama članaka 18. i 33. [preinačene Uredbe o plinu kako
            je predložena u dokumentu COM(2021)xxx].
                                                                2009/73
                                             Članak 36.
                                        Nova infrastruktura
   1.      Nova krupna infrastruktura za prirodni plin, tj. međudržavni spojni plinovodi,
   terminali za UPP i sustavi skladišta plina mogu se na zahtjev tijekom određenog vremenskog
   razdoblja izuzeti iz odredaba članaka 9., 32., 33. i 34. te članka 41. stavaka 6., 8. i 10., pod
   sljedećim uvjetima:
            (a) ulaganjem se mora unaprijediti tržišno natjecanje pri opskrbi plinom i
            poboljšati sigurnost opskrbe;
HR                                               85                                                 HR
 ---pagebreak---             (b) razina rizika koja je povezana s ulaganjem mora biti takva da do ulaganja ne bi
            došlo da nije odobreno izuzeće;
            (c) infrastruktura mora biti u vlasništvu fizičke ili pravne osobe koja je barem u
            smislu svojeg pravnog oblika odvojena od operatora sustava u čijim će se sustavima
            graditi ta infrastruktura;
            (d)    korisnicima te infrastrukture moraju se naplaćivati naknade; i
                                                                 2019/692    članak 1.  točka 5.
                                                                podtočka (a)
            (e) izuzeće ne smije biti štetno za tržišno natjecanje na relevantnim tržištima na
            koja će ulaganje vjerojatno utjecati, za djelotvorno funkcioniranje unutarnjeg tržišta
            prirodnog plina, za učinkovito funkcioniranje dotičnih reguliranih sustava ili za
            sigurnost opskrbe prirodnim plinom u Uniji.
                                                                 2009/73/EZ
   2.      Stavak 1. također se primjenjuje na značajna povećanja kapaciteta postojeće
   infrastrukture i izmjene takve infrastrukture koje omogućavaju razvoj novih izvora opskrbe
   plinom.
                                                                 2019/692    članak 1.  točka 5.
                                                                podtočka (b)
   3.      Regulatorno tijelo iz poglavlja VIII. može za svaki pojedinačni slučaj donijeti odluku
   o izuzeću iz stavaka 1. i 2.
   Prije donošenja odluke o izuzeću, nacionalna regulatorna tijela ili, prema potrebi, drugo
   nadležno tijelo te države članice savjetuje se sa:
            (a) nacionalnim regulatornim tijelima država članica na čija će tržišta nova
            infrastruktura vjerojatno utjecati; i
            (b) relevantnim tijelima trećih zemalja, ako je dotična infrastruktura povezana s
            mrežom Unije u nadležnosti države članice i počinje ili završava u jednoj ili više
            trećih zemalja.
   Ako tijela trećih zemalja s kojima se savjetovalo ne odgovore na savjetovanje u razumnom
   razdoblju ili u utvrđenom roku koji ne prelazi tri mjeseca, dotično nacionalno regulatorno
   tijelo može donijeti potrebnu odluku.
                                                                 2009/73/EZ
   4.      Ako se dotična infrastruktura nalazi na državnom području više država članica,
   Agencija može regulatornim tijelima dotičnih država članica dostaviti savjetodavno mišljenje
   koje se može rabiti kao osnova za njihovu odluku, u roku od dva mjeseca od dana na koji je
   posljednje od tih regulatornih tijela zaprimilo zahtjev za izuzeće.
HR                                                 86                                              HR
 ---pagebreak---                                                                  2019/692    članak 1.   točka 5.
                                                                podtočka (c)
   Ako se sva dotična regulatorna tijela slože sa zahtjevom za izuzeće u roku od šest mjeseci od
   dana na koji ga je zaprimilo posljednje od tih regulatornih tijela, ona o svojoj odluci
   obavješćuju Agenciju. Ako je dotična infrastruktura transportni plinovod između države
   članice i treće zemlje, prije donošenja odluke o izuzeću, nacionalno regulatorno tijelo ili,
   prema potrebi, drugo nadležno tijelo države članice u kojoj se nalazi prvo mjesto spajanja na
   mrežu država članica može se savjetovati s relevantnim tijelom te treće zemlje kako bi se s
   obzirom na dotičnu infrastrukturu osiguralo da se ova Direktiva dosljedno primjenjuje na
   državnom području i, ako je primjenjivo, u teritorijalnom moru te države članice. Ako tijelo
   treće zemlje s kojim se savjetuje ne odgovori na savjetovanje u razumnom razdoblju ili u
   utvrđenom roku koji ne prelazi tri mjeseca, dotično nacionalno regulatorno tijelo može
   donijeti potrebnu odluku.
                                                                 2009/73/EZ
   Agencija obavlja zadatke dodijeljene regulatornim tijelima dotičnih država članica na temelju
   ovog članka:
             (a) ako sva dotična regulatorna tijela nisu uspjela postići dogovor u roku od šest
             mjeseci od dana na koji je posljednje od tih regulatornih tijela zaprimilo zahtjev za
             izuzeće; ili
             (b)   na zajednički zahtjev dotičnih regulatornih tijela.
   Sva dotična regulatorna tijela mogu zajedno zatražiti da se rok iz trećeg podstavka točke (a)
   produlji za najviše tri mjeseca.
   5.      Prije nego što donese odluku, Agencija se savjetuje s odgovarajućim regulatornim
   tijelima i podnositeljima zahtjeva.
   6.      Izuzeće se može odnositi na sveukupni kapacitet ili dio kapaciteta nove infrastrukture,
   odnosno postojeće infrastrukture sa značajno povećanim kapacitetom.
   Pri donošenju odluke o odobravanju izuzeća za svaki se slučaj posebno razmatra potreba da se
   uvedu uvjeti s obzirom na trajanje izuzeća i nediskriminirajući pristup infrastrukturi. Pri
   donošenju odluke o tim uvjetima posebno se vodi računa o dodatnim kapacitetima koje treba
   izgraditi ili izmjeni postojećih kapaciteta, vremenskom horizontu projekta i okolnostima u
   državi.
   Prije nego što odobri izuzeće, regulatorno tijelo donosi odluku o pravilima i mehanizmima za
   upravljanje i raspodjelu kapaciteta. Tim se pravilima zahtijeva da svi potencijalni korisnici
   infrastrukture budu pozvani da navedu svoj interes za ugovaranje kapaciteta prije nego što
   dođe do raspodjele kapaciteta u novoj infrastrukturi, uključujući za vlastite potrebe.
   Regulatorno tijelo zahtijeva da pravila o upravljanju zagušenjem sadrže obvezu da se
   neiskorišteni kapacitet ponudi na tržištu i zahtijeva da korisnici infrastrukture imaju pravo
   trgovati svojim ugovorenim kapacitetima na sekundarnom tržištu. U svojoj procjeni kriterija
   iz stavka 1., točaka (a), (b) i (e) regulatorno tijelo vodi računa o rezultatima tog postupka
   raspodjele kapaciteta.
   Odluka o izuzeću, uključujući uvjete iz drugog podstavka ovog stavka, obrazlaže se na
   odgovarajući način i objavljuje.
HR                                                 87                                              HR
 ---pagebreak---    7.      Neovisno o stavku 3. države članice mogu predvidjeti da njihovo regulatorno tijelo ili
   Agencija, ovisno o slučaju, nadležnom tijelu države članice podnosi svoje mišljenje o
   zahtjevu za izuzeće za potrebe donošenja formalne odluke. To se mišljenje objavljuje zajedno
   s odlukom.
   8.      Regulatorno tijelo bez odlaganja Komisiji dostavlja primjerak svakog zahtjeva za
   izuzeće, čim ga zaprimi. Nadležno tijelo odluku bez odlaganja priopćuje Komisiji, zajedno sa
   svim odgovarajućim informacijama u pogledu navedene odluke. Te se informacije Komisiji
   mogu dostaviti u skupnom obliku, što joj omogućava donošenje utemeljene odluke.
   Informacije osobito sadrže sljedeće:
            (a) detaljne razloge zbog kojih su regulatorno tijelo ili država članica odobrili ili
            odbili izuzeće, pozivajući se na stavak 1. i uključujući odgovarajuću točku ili točke
            tog stavka na kojima se temelji takva odluka, uključujući financijske podatke kojima
            je opravdana potreba za tim izuzećem;
            (b) poduzetu analizu učinka odobravanja izuzeća na tržišno natjecanje i
            djelotvorno funkcioniranje unutarnjeg tržišta prirodnog plina;
            (c) obrazloženje trajanja izuzeća i udjela u ukupnom kapacitetu plinske
            infrastrukture za koju je odobreno izuzeće;
            (d) ako se izuzeće odnosi na međudržavni spojni plinovod, rezultat savjetovanja s
            dotičnim regulatornim tijelima; i
            (e)    doprinos infrastrukture diversifikaciji opskrbe plinom.
   9.      U roku od dva mjeseca od dana nakon primitka obavijesti Komisija može donijeti
   odluku kojom zahtijeva da regulatorno tijelo izmijeni ili povuče odluku o odobravanju
   izuzeća. To se razdoblje od dva mjeseca može produljiti za dodatna dva mjeseca ako Komisija
   zatraži dodatne informacije. To dodatno razdoblje teče od dana nakon primitka svih traženih
   informacija. Početno se razdoblje od dva mjeseca može produljiti i uz zajednički pristanak
   Komisije i regulatornog tijela.
   Ako se tražene informacije ne dostave u roku koji je naveden u zahtjevu, obavijest se smatra
   povučenom, osim ako se prije isteka tog razdoblja rok produlji uz zajednički pristanak
   Komisije i regulatornog tijela ili ako regulatorno tijelo u propisno obrazloženoj izjavi
   obavijesti Komisiju da smatra da je obavijest potpuna.
   Regulatorno tijelo postupa u skladu s odlukom Komisije o izmjeni ili povlačenju odluke o
   izuzeću u roku od mjesec dana i o tome obavješćuje Komisiju.
   Komisija čuva povjerljivost komercijalno osjetljivih informacija.
   Odobrenje odluke o izuzeću od strane Komisije prestaje važiti dvije godine od usvajanja ako
   do tada gradnja infrastrukture još nije počela i pet godina od usvajanja ako infrastruktura do
   tada još nije puštena u pogon, osim ako Komisija odluči da je do zakašnjenja došlo zbog
   velikih prepreka izvan kontrole osobe kojoj je odobreno izuzeće.
   10.     Komisija može usvojiti smjernice za primjenu uvjeta utvrđenih u stavku 1. ovog
   članka i za određivanje postupka koji treba slijediti za primjenu stavaka 3., 6., 8. i 9. ovog
   članka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući
   je, donose se u skladu s regulatornim postupkom kontrolom iz članka 51. stavka 3.
HR                                                 88                                             HR
 ---pagebreak---                                                                novo
                                         Poglavlje V.
      Pravila koja se primjenjuju na operatore transportnog sustava,
                    sustava skladišta i sustava prirodnog plina
                                                               2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                               novo
                                           Članak 35.13..
      Zadaci operatora transportnih sustava, sustava skladišta plina i/ili terminala za UPP
   1.      Svaki operator transportnog sustava, sustava skladišta plina i/ili terminala za UPP:
           (a)   upravlja, održava i razvija, s obzirom na gospodarske uvjete, sigurne, pouzdane
                 i učinkovite transportne sustave, sustave skladišta plina i/ili terminale za UPP
                 radi osiguravanja otvorenog tržišta, vodeći pritom računa o okolišu  i
                 obvezama utvrđenima u [Uredbi (EU) 2022/ … (Uredba o metanu)] , te
                 osigurava dostatna sredstva za ispunjavanje obveza usluge;
           (b)   ne pravi razliku između korisnika sustava ili klasa korisnika sustava, posebno u
                 korist svojih povezanih poduzeća;
           (c)   pruža svim drugim operatorima transportnih sustava, sustava skladišta plina,
                 terminala za UPP i/ili distribucijskih sustava dovoljno informacija, kako bi se
                 mogao osigurati transport i skladištenje prirodnog plina na način koji je u
                 skladu sa sigurnim i učinkovitim funkcioniranjem međusobno povezanog
                 sustava; i
           (d)   korisnicima sustava pruža informacije koje su im potrebne za učinkovit pristup
                 sustavu.
   2.      Svaki operator transportnog sustava gradi dostatni prekogranični kapacitet radi
           integracije europske transportne infrastrukture, prihvaćajući sve gospodarski
           razumne i tehnički izvedive zahtjeve za kapacitetom i vodeći računa o sigurnosti
           opskrbe plinom.
                                                               novo
   3.      Operatori transportnih sustava surađuju s operatorima distribucijskih sustava u svrhu
           stvarnog sudjelovanja sudionika na tržištu priključenih na njihovu mrežu na
           maloprodajnim i veleprodajnim tržištima te tržištima uravnoteženja.
   4.      Operatori transportnih sustava osiguravaju učinkovito upravljanje kvalitetom plina u
           svojim objektima u skladu s primjenjivim standardima kvalitete plina.
HR                                                89                                              HR
 ---pagebreak---                                                                  2009/73/EZ
   5.3.    Pravila koja operatori transportnih sustava usvoje za uravnoteživanje transportnog
           sustava plina, uključujući pravila terećenja korisnika sustava za energetsku
           neravnotežu u njihovim mrežama, objektivna su, transparentna i nediskriminirajuća.
           Uvjeti, uključujući pravila i tarife, za pružanje takveih uslugea koje pružaju od strane
           operatoria transportnih sustava utvrđuju se prema metodologiji koja je u skladu s
           člankom 72.41. stavkom 7.6. na nediskriminirajući način koji odražava troškove te se
           objavljuju.
   6.4.    Regulatorna tijela, ako države članice tako odluče, ili države članice mogu zahtijevati
           od operatora transportnih sustava da se usklade s minimalnim normama za
           održavanje i razvoj transportnog sustava, uključujući kapacitet spojnih plinovoda.
                                                                 novo
   7.      Države članice mogu predvidjeti da se jedna ili više dužnosti navedenih u stavku 1.
           dodijeli operatoru transportnog sustava koji nije onaj koji ima u vlasništvu
           transportni sustav, a na kojeg bi se inače primjenjivale predmetne dužnosti. Operator
           transportnog sustava kojem se dodijele zadaci mora biti certificiran prema modelu
           vlasničkog razdvajanja, neovisnog operatora sustava ili neovisnog operatora
           transportnog sustava i mora ispunjavati zahtjeve iz članka 54., ali ne mora imati u
           vlasništvu transportni sustav za koji je odgovoran.
   8.      Operator transportnog sustava mora ispunjavati zahtjeve iz poglavlja IX. i biti
           certificiran u skladu s člankom 57. Time se ne dovodi u pitanje mogućnost operatora
           transportnih sustava koji su certificirani prema modelu vlasničkog razdvajanja,
           neovisnog operatora sustava ili neovisnog operatora transportnog sustava da, na
           vlastitu inicijativu i pod svojim nadzorom, delegiraju određene zadatke drugim
           operatorima transportnih sustava koji su certificirani prema modelu vlasničkog
           razdvajanja, neovisnog operatora sustava ili neovisnog operatora transportnog
           sustava ako se tim delegiranjem zadataka ne ugrožavaju stvarna i neovisna prava
           odlučivanja operatora transportnog sustava koji delegira zadatke.
   9.      Operatori sustava za UPP i sustava skladišta plina surađuju unutar jedne države
           članice i na regionalnoj razini kako bi osigurali najučinkovitije korištenje kapaciteta
           postrojenja i sinergije između tih postrojenja, uzimajući u obzir cjelovitost i rad
           sustava.
                                                                 2009/73/EZ (prilagođeno)
   10.5.   Operatori transportnih sustava energiju koju rabe za obavljanje svojih funkcija
           nabavljaju u skladu s transparentnim i nediskriminirajućim postupcima koji su
           utemeljeni na tržištu.
                                            Članak 36.16..
   Zahtjevi povjerljivosti za operatore transportnih sustava i vlasnike transportnih sustava
HR                                                 90                                               HR
 ---pagebreak---    1.      Ne dovodeći u pitanje članak 68. 30. ni bilo koju drugu pravnu obvezu otkrivanja
           informacija, svaki operator transportnog sustava, sustava skladišta plina i/ili
           terminala za UPP i svaki vlasnik transportnog sustava čuva povjerljivost
           komercijalno osjetljivih informacija pribavljenih tijekom obavljanja svojih
           djelatnosti i sprečava da se informacije o vlastitim djelatnostima, koje bi mogle biti
           komercijalno korisne, otkriju na diskriminirajući način. Posebno ne otkriva
           komercijalno osjetljive informacije ostalim dijelovima poduzeća, osim ako je to
           potrebno za izvršavanje poslovne transakcije. Kako bi osigurale potpuno poštovanje
           pravila o razdvajanju informacija, države članice osiguravaju da vlasnik transportnog
           sustava uključujući, u slučaju kombiniranog operatora, operatora distribucijskog
           sustava, i preostali dio poduzeća ne koriste zajedničke službe kao što je zajednička
           pravna služba, osim čisto administrativnih funkcija ili funkcija informacijske
           tehnologije.
   2.      Operatori transportnih sustava, sustava skladišta plina i/ili terminala za UPP pri
           prodaji ili nabavi prirodnog plina putem povezanih poduzeća ne smiju
           zloupotrebljavati komercijalno osjetljive informacije pribavljene od trećih strana u
           kontekstu osiguravanja pristupu sustavu ili pregovaranja o njemu.
   3.      Informacije koje su potrebni za djelotvorno tržišno natjecanje i učinkovito
           funkcioniranje tržišta objavljuju se. Ta obveza ne dovodi u pitanje zaštitu
           komercijalno osjetljivih informacija.
                                                               novo
                                             Članak 37.
   Ovlasti za donošenje odluka o priključivanju novih proizvodnih postrojenja za plinove
   iz obnovljivih izvora i niskougljične plinove na transportni sustav
   1.      Operator transportnog sustava uspostavlja i objavljuje transparentne i učinkovite
           postupke za nediskriminirajuće priključivanje novih proizvodnih postrojenja plinova
           iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova. Ti postupci podliježu odobrenju
           regulatornog tijela.
   2.      Operatori transportnih sustava nemaju pravo odbiti ekonomski razumne i tehnički
           izvedive zahtjeve za priključenje novog proizvodnog postrojenja za plinove iz
           obnovljivih izvora i niskougljične plinove.
                                                               2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                               novo
                                           Članak 38.23..
       Ovlasti za donošenje odluka o priključivanju sustava skladišta plina, terminala za
   ponovno uplinjavanje UPP-a i industrijskih kupaca na transportni sustav  i mrežu za
                                             vodik 
   1.      Operator transportnog sustava  i operator mreže za vodik  utvrđuje i objavljuje
           transparentne i učinkovite postupke i tarife za nediskriminirajuće priključivanje
           sustava skladišta plina  za prirodni plin i vodik , terminala za ponovno
HR                                               91                                               HR
 ---pagebreak---              uplinjavanje UPP-a  , terminala za vodik  i industrijskih kupaca na transportni
             sustav  i mrežu za vodik . Ti postupci podliježu odobrenju regulatornog tijela.
   2.        Operator transportnog sustava  i operator mreže za vodik  nema pravo odbiti
             priključenje novog sustava skladišta plina  za prirodni plin ili vodik , terminala
             za ponovno uplinjavanje UPP-a , terminala za vodik  ili industrijskog kupca na
             temelju mogućih budućih ograničenja u raspoloživim mrežnim kapacitetima ili
             dodatnih troškova povezanih s nužnim povećanjem kapaciteta. Operator transportnog
             sustava  i operator mreže za vodik  osigurava dostatni ulazni i izlazni kapacitet
             za novo priključenje.
                                                Članak 6.
                                          Regionalna solidarnost
   1.        Kako bi zajamčile sigurnost opskrbe na unutarnjem tržištu prirodnog plina, države
             članice surađuju radi promicanja regionalne i bilateralne solidarnosti.
   2.        Takva suradnja obuhvaća situacije koje za kratkoročnu posljedicu imaju ili bi mogle
             imati ozbiljni poremećaj opskrbe s posljedicama za određenu državu članicu. Ona
             uključuje:
             (a)   usklađivanje nacionalnih mjera u kriznim stanjima iz članka 8. Direktive
                   Vijeća 2004/67/EZ od 26. travnja 2004. o mjerama zaštite sigurnosti opskrbe
                   prirodnim plinom36;
             (b)   utvrđivanje i, prema potrebi, razvoj ili unapređivanje spojnih vodova
                   elektroenergetskog i plinskog sustava; i
             (c)   uvjete i praktična rješenja za međusobnu podršku.
   3.        Komisija i druge države članice obavješćuju se o takvoj suradnji.
   4.        Komisija može usvojiti smjernice za regionalnu suradnju u duhu solidarnosti. Te
             mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je,
             donose se u skladu s regulatornim postupkom kontrolom iz članka 51. stavka 3.
                                            Poglavlje VI.
    Distribucija i opskrba  Rad distribucijskog sustava za prirodni
                                                plin 
                                              Članak 39.24..
                            Imenovanje operatora distribucijskih sustava
   Države članice imenuju ili zahtijevaju od poduzeća, koja imaju u vlasništvu distribucijske
   sustave ili su za njih odgovorna, da imenuju, na razdoblje koje države članice trebaju utvrditi
   uzimajući u obzir pitanja učinkovitosti i gospodarske ravnoteže, jednog ili više operatora
   distribucijskih sustava te osiguravaju da ti operatori djeluju u skladu s člancima 40.25., 42.26.
   i 43.27..
                                              Članak 40.25..
                                Zadaci operatora distribucijskih sustava
   36
           SL L 127, 29.4.2004., str. 92.
HR                                                 92                                                HR
 ---pagebreak---    1.   Svaki operator distribucijskog sustava odgovoran je za osiguravanje dugoročne
        sposobnosti sustava da zadovolji razumnu potražnju za distribucijom plina te za rad,
        održavanje i razvoj, s obzirom na gospodarske uvjete, sigurnog, pouzdanog i
        učinkovitog sustava na svojem području, uz dužnu pažnju prema okolišu  i
        obvezama utvrđenima u [Uredbi (EU) 2022/ … (Uredba o metanu)]  i energetskoj
        učinkovitosti.
                                                             novo
   2.   Ako regulatorna tijela tako odluče, operatori distribucijskih sustava mogu biti
        odgovorni za osiguravanje učinkovitog upravljanja kvalitetom plina u svojim
        objektima u skladu s primjenjivim standardima kvalitete plina, ako je to potrebno za
        upravljanje sustavom zbog utiskivanja plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih
        plinova.
                                                             2009/73/EZ
   3.2. U svakom slučaju operator distribucijskog sustava ne smije praviti razliku između
        korisnika sustava ili klasa korisnika sustava, posebno u korist svojih povezanih
        poduzeća.
   4.3. Svaki operator distribucijskog sustava drugim operatorima distribucijskih sustava,
        transportnih sustava, terminala za UPP i/ili sustava skladišta plina pruža dovoljno
        informacija kako bi se osiguralo da se transport i skladištenje prirodnog plina
        odvijaju na način koji je uskladiv sa sigurnim i učinkovitim funkcioniranjem
        međusobno povezanog sustava.
   5.4. Svaki operator distribucijskog sustava korisnicima sustava pruža informacije koje su
        im potrebne za učinkovit pristup sustavu, uključujući korištenje sustava.
   6.5. Kada je operator distribucijskog sustava odgovoran za uravnoteživanje
        distribucijskog sustava, pravila koja je u tu svrhu donio objektivna su, transparentna i
        nediskriminirajuća, uključujući pravila za obračunavanje naknada korisnicima
        sustava za energetsku neravnotežu. Uvjeti, uključujući pravila i tarife, pružanja
        takvih usluga od strane operatora distribucijskih sustava utvrđuju se prema
        metodologiji koja je u skladu s člankom 72. 41. stavkom 7. na nediskriminirajući
        način koji odražava troškove te se objavljuju.
                                                             novo
   7.   Operatori distribucijskih sustava surađuju s operatorima transportnih sustava u svrhu
        stvarnog sudjelovanja sudionika na tržištu priključenih na njihovu mrežu na
        maloprodajnim i veleprodajnim tržištima te tržištima uravnoteženja u ulazno-
        izlaznom sustavu kojem njihov distribucijski sustav pripada.
   8.   Operator distribucijskog sustava uspostavlja i objavljuje transparentne i učinkovite
        postupke za nediskriminirajuće priključivanje novih postrojenja za proizvodnju
        plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova. Ti postupci podliježu
        odobrenju regulatornog tijela.
HR                                             93                                                HR
 ---pagebreak---    9.       Operatori distribucijskih sustava nemaju pravo odbiti ekonomski razumne i tehnički
            izvedive zahtjeve za priključenje novog postrojenja za proizvodnju plinova iz
            obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova.
                                               Članak 41.
    Ovlasti za donošenje odluka o priključivanju novih proizvodnih postrojenja za plinove
               iz obnovljivih izvora i niskougljične plinove na distribucijski sustav
   Regulatorna tijela obvezuju operatora distribucijskog sustava da objavljuje transparentne i
   učinkovite postupke za nediskriminirajuće priključivanje novih postrojenja za proizvodnju
   plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova. Ti postupci podliježu odobrenju
   regulatornog tijela.
                                                                 2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                 novo
                                             Članak 42.26..
                           Razdvajanje operatora distribucijskih sustava
   1.       Kada je operator distribucijskog sustava dio vertikalno integriranog poduzeća, on je
            neovisan, barem u smislu svojeg pravnog oblika, organizacije i donošenja odluka, o
            drugim djelatnostima koje nisu povezane s distribucijom. Ta pravila ne stvaraju
            obvezu odvajanja vlasništva nad sredstvima distribucijskog sustava od vertikalno
            integriranog poduzeća.
   2.       Uz zahtjeve na temelju stavka 1., kada je operator distribucijskog sustava dio
            vertikalno integriranog poduzeća, on je u smislu svoje organizacije i donošenja
            odluka neovisan o drugim djelatnostima koje nisu povezane s distribucijom. Kako bi
            se to postiglo, primjenjuju se sljedeći minimalni kriteriji:
            (a)    osobe koje su odgovorne za upravljanje operatorom distribucijskog sustava ne
                   smiju sudjelovati u strukturama integriranog poduzeća za prirodni plin koje su
                   izravno ili neizravno odgovorne za svakodnevno funkcioniranje proizvodnje,
                   transporta i opskrbe  plinovima  prirodnim plinom;
            (b)    moraju se poduzeti odgovarajuće mjere za osiguravanje da se o strukovnim
                   interesima osoba koje su odgovorne za upravljanje operatorom distribucijskog
                   sustava vodi računa na način koji osigurava njihovu sposobnost neovisnog
                   djelovanja;
            (c)    operator distribucijskog sustava mora imati stvarna prava donošenja odluka,
                   neovisna o integriranom poduzeću za prirodni plin, u odnosu na sredstva koja
                   su potrebna za rad, održavanje ili razvoj mreže;. rRadi izvršavanja tih zadataka,
                   operator distribucijskog sustava na raspolaganju ima potrebne resurse,
                   uključujući ljudske, tehničke, financijske i fizičke resurse;. tTime se ne bi
                   smjelo spriječiti postojanje odgovarajućih mehanizama koordinacije radi
                   osiguravanja zaštite prava poduzeća majke na gospodarski nadzor i nadzor
                   upravljanja u pogledu prinosa na aktivu u poduzeću kćeri, neizravno
                   reguliranog u skladu s člankom 72. 41. stavkom 7.; tTime se poduzeću majci
                   posebno omogućava odobravanje godišnjeg financijskog plana ili drugog
                   jednakovrijednog instrumenta operatora distribucijskog sustava i utvrđivanje
HR                                                 94                                                HR
 ---pagebreak---              općih ograničenja stupnja zaduženosti njegovog poduzeća kćeri;. tTime se
             poduzeću majci ne daje dopuštenje za davanje uputa o svakodnevnom
             funkcioniranju, niti u pogledu pojedinačnih odluka o gradnji ili unapređenju
             distribucijskih plinovoda koji ne premašuju uvjete odobrenog financijskog
             plana ili drugog jednakovrijednog instrumenta; i
      (d)    operator distribucijskog sustava mora uvesti program usklađivanja u kojem su
             navedene mjere poduzete za osiguravanje da diskriminirajuće ponašanje bude
             isključeno i za osiguravanje odgovarajućeg praćenja njegovog poštovanja;. uU
             programu usklađivanja navode se specifične obveze koje zaposlenici moraju
             ispuniti kako bi ostvarili taj cilj;. oOsoba ili tijelo koje je odgovorno za
             praćenje programa usklađivanja, službenik za praćenje usklađenosti operatora
             distribucijskog sustava, regulatornom tijelu iz članka 70. 39. stavka 1. podnosi
             godišnje izvješće o poduzetim mjerama, koje se objavljuje;. sSlužbenik za
             praćenje usklađenosti operatora distribucijskog sustava potpuno je neovisan i
             ima pristup svim informacijama operatora distribucijskog sustava i bilo kojeg
             povezanog poduzeća, nužnima za izvršavanje svojeg zadatka.
   3. Kada je operator distribucijskog sustava dio vertikalno integriranog poduzeća, države
      članice osiguravaju da regulatorna tijela ili druga nadležna tijela prate djelatnosti
      operatora distribucijskog sustava tako da ne može iskoristiti svoju vertikalnu
      integraciju za narušavanje tržišnog natjecanja. Vertikalno integrirani operatori
      distribucijskih sustava u svojoj komunikaciji i politici marke posebno ne smiju
      stvarati zabunu u pogledu odvojenog identiteta dijela vertikalno integriranog
      poduzeća koje se bavi opskrbom.
   4. Države članice mogu odlučiti ne primjenjivati stavke 1., 2. i 3. na integrirana
      poduzeća za prirodni plin koja opskrbljuju manje od 100000 100 000 priključenih
      kupaca.
                                       Članak 43.27..
                Obveze povjerljivosti operatora distribucijskih sustava
   1. Ne dovodeći u pitanje članak 68. 30. ni bilo koju drugu pravnu obvezu otkrivanja
      informacija, svaki operator distribucijskog sustava čuva povjerljivost komercijalno
      osjetljivih informacija pribavljenih tijekom svojeg obavljanja svojih djelatnosti i
      sprečava da se informacije o vlastitim djelatnostima, koje bi mogle biti komercijalno
      korisne, otkriju na diskriminirajući način.
   2. Operatori distribucijskih sustava pri prodaji ili nabavi prirodnog plina putem
      povezanih poduzeća ne smiju zloupotrebljavati komercijalno osjetljive informacije
      pribavljene od trećih strana u kontekstu osiguravanja pristupa sustavu ili
      pregovaranja o njemu.
                                       Članak 44.28..
                 Zatvoreni distribucijski sustavi  za prirodni plin 
   1. Države članice mogu predvidjeti da nacionalna regulatorna tijela ili druga nadležna
      tijela klasificiraju sustav koji distribuira  prirodni  plin unutar zemljopisno
      ograničene industrijske ili trgovačke lokacije ili lokacije sa zajedničkim uslugama i
      koji, ne dovodeći u pitanje stavak 4., ne opskrbljuje kupce iz kategorije kućanstvo,
      kao zatvoreni distribucijski sustav:
HR                                           95                                               HR
 ---pagebreak---             (a)   ako su, iz specifičnih tehničkih ili sigurnosnih razloga, djelatnosti ili
                  proizvodni proces korisnika tog sustava integrirani; ili
            (b)   ako taj sustav ponajprije distribuira  prirodni  plin vlasniku ili operatoru
                  sustava ili njihovim povezanim poduzećima.
   2.       Države članice mogu predvidjeti da nacionalna regulatorna tijela izuzmu operatora
            zatvorenog distribucijskog sustava  za prirodni plin  od zahtjeva na temelju
            članka 27. 32. stavka 1. prema kojem se tarife ili metodologije koje su temelj za
            njihovo izračunavanje odobravaju prije njihovog stupanja na snagu u skladu s
            člankom 72. 41.
   3.       Kada je izuzeće odobreno na temelju stavka 2., primjenjive tarife ili metodologije
            koje su temelj za njihovo izračunavanje ocjenjuju se i odobravaju u skladu s člankom
            72. 41. na zahtjev korisnika zatvorenog distribucijskog sustava  za prirodni plin 
            .
   4.       Uzgredno korištenje od strane malog broja kućanstava koja su zaposlenjem ili na
            sličan način u vezi s vlasnikom distribucijskog sustava i nalaze se unutar područja
            koje opslužuje zatvoreni distribucijski sustav ne sprečava odobrenje izuzeća na
            temelju stavka 2.
                                                                 novo
   5.       Zatvoreni distribucijski sustavi smatraju se distribucijskim sustavima za potrebe ove
            Direktive.
                                                                 2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                 novo
                                            Članak 45.29..
                                       Kombinirani operator
   Člankom 26. stavkom 1. ne sprečava se rad kombiniranog operatora transportnog sustava,
   terminala za UPP, sustava skladišta plina i distribucijskog sustava, pod uvjetom da je taj
   operator usklađen s člankom 54.9. stavkom 1., ili  člancima  55.14. i 56.15., ili
   poglavljem IX.IV. ili potpada pod članak 49.stavak 6.
                                                                 novo
                                         Poglavlje VII.
         Pravila koja se primjenjuju na namjenske mreže za vodik
                                              Članak 46.
      Zadaće operatora mreže za vodik, sustava skladištenja za vodik i terminala za vodik
HR                                                96                                              HR
 ---pagebreak---    1. Svaki operator mreža za vodik, sustava skladišta za vodik ili terminala za vodik
      odgovoran je za:
      (a)    rad, održavanje i razvoj, u gospodarskim uvjetima, sigurne i pouzdane
             infrastrukture za transport ili skladištenje vodika, vodeći računa o okolišu, u
             bliskoj suradnji s operatorima priključenih i susjednih mreža za vodik;
      (b)    osiguravanje dugoročne sposobnosti sustava za vodik da zadovolji razumnu
             potražnju za transportom i skladištenjem vodika;
      (c)    osiguravanje dostatnih sredstava za ispunjavanje svojih obveza;
      (d)    pružanje informacija operatoru drugih mreža ili sustava, s kojima je njegov
             sustav međusobno povezan, dostatnih za jamčenje sigurnog i učinkovitog rada,
             koordiniranog razvoja i interoperabilnosti međusobno povezanog sustava;
      (e)    to da ne pravi razliku između korisnika sustava ili klasa korisnika
             infrastrukture, posebno u korist svojih povezanih poduzeća; i
      (f)    to da korisnicima sustava pruža informacije koje su im potrebne za učinkovit
             pristup infrastrukturi;
      (g)    to da poduzimanjem svih razumnih mjera za sprečavanje i smanjenje emisija
             vodika tijekom rada i provođenjem, u redovitim vremenskim razmacima,
             otkrivanja i sanacije curenja vodika na svim relevantnim komponentama za
             koje je odgovoran operator;
      (h)    podnošenje izvješća o otkrivanju curenja vodika i, prema potrebi, programa
             sanacije ili zamjene nadležnim tijelima;
   2. Svaki operator mreže za vodik gradi dostatni prekogranični kapacitet radi integracije
      europske infrastrukture za vodik, prihvaćajući sve gospodarski razumne i tehnički
      izvedive zahtjeve za kapacitetom i vodeći računa o sigurnosti opskrbe vodikom.
   3. Operatori mreže za vodik mogu biti odgovorni za osiguravanje učinkovitog
      upravljanja kvalitetom vodika u svojim mrežama u skladu s primjenjivim
      standardima kvalitete vodika, ako je to potrebno za upravljanje sustavom i podložno
      odobrenju regulatornog tijela.
                                         Članak 47.
                                 Postojeće mreže za vodik
   1. Države članice mogu odlučiti odobriti odstupanje od zahtjeva iz članaka 31., 62., 63.
      i 64. ove Direktive i članaka 6. i 47. [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u
      dokumentu COM(2021)xxx] mrežama za vodik koje su pripadale vertikalno
      integriranom poduzeću do [datum stupanja na snagu]. Područje primjene odstupanja
      ograničeno je na kapacitet mreže koji je u funkciji [datum stupanja na snagu].
   2. Odstupanje je vremenski ograničeno i istječe:
      (a)    ako vertikalno integrirano poduzeće regulatornom tijelu podnese zahtjev za
             ukidanje odstupanja, a regulatorno tijelo takav zahtjev odobri;
      (b)    ako je mreža za vodik za koju je odobreno odstupanje priključena na drugu
             mrežu za vodik;
      (c)    ako se mreža za vodik za koju je odobreno odstupanje ili njezin kapacitet
             prošire;
HR                                           97                                              HR
 ---pagebreak---           (d)   najkasnije 31. prosinca 2030.
                                            Članak 48.
                            Zemljopisno ograničene mreže za vodik
   1.     Države članice mogu predvidjeti da regulatorna tijela odobre odstupanje od članka
          62. za mreže za vodik koje transportiraju vodik od jedne ulazne točke do
          ograničenog broja izlaznih točaka unutar zemljopisno ograničenog, industrijskog ili
          komercijalnog područja.
   2.     Odstupanja iz stavka 1. primjenjuju se barem do 31. prosinca 2030. Od 1. siječnja
          2031. odstupanje istječe ako je ispunjen jedan od uvjeta navedenih u nastavku:
          (a)   ako konkurentni proizvođač vodika iz obnovljivih izvora želi dobiti pristup
                mreži;
          (b)   ako izuzeta mreža za vodik bude priključena na drugu mrežu za vodik.
          Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da se o zahtjevima za
          pristup iz točke (a) ovog stavka obavijesti regulatorno tijelo.
                                            Članak 49.
                  Međudržavni spojni plinovod za vodik s trećim zemljama
   1.     Međudržavni spojni plinovodi za vodik između država članica i trećih zemalja
          podliježu pravilima koja se primjenjuju na mreže za vodik kako je utvrđeno u ovoj
          Direktivi i u [preinačenoj Uredbi o plinu kako je predložena u dokumentu
          COM(2021)xxx]. Države članice osiguravaju da se pri provedbi tih pravila uzima u
          obzir njihova učinkovita primjena na području Unije i integrirana priroda
          međudržavnog spojnog plinovoda.
   2.     Za potrebe primjene zahtjeva iz stavka 1. Unija za svaki međudržavni spojni
          plinovod za vodik prije njegova rada sklapa međuvladin sporazum s povezanom
          trećom zemljom ili trećim zemljama kojim se utvrđuju operativna pravila za
          predmetni međudržavni spojni plinovod za vodik ako je Komisija utvrdila da je takav
          sporazum potreban kako bi se osigurala usklađenost s pravilima iz stavka 1.
   3.     Takav međuvladin sporazum može, prema potrebi, sadržavati pravila kojima se
          utvrđuje provedba zahtjeva za pristup treće strane, reguliranje tarifa i razdvajanje
          operatora međudržavnog spojnog plinovoda za vodik, kao i pravila o certificiranju
          vodika iz obnovljivih izvora i niskougljičnog vodika, uključujući pravila kojima se
          osigurava prikupljanje potrebnih podataka i primjena kriterija za računanje vodika
          proizvedenog iz električne energije kao vodika iz obnovljivih izvora.
                                            Članak 50.
      Povjerljivost za operatore mreža za vodik, skladišta za vodik i terminala za vodik
   1.     Ne dovodeći u pitanje pravnu obvezu otkrivanja informacija, svaki operator mreže za
          vodik, skladišta za vodik ili terminala za vodik i svaki vlasnik mreže za vodik čuva
          povjerljivost komercijalno osjetljivih informacija pribavljenih tijekom obavljanja
          svojih djelatnosti i sprečava da se informacije o vlastitim djelatnostima, koje bi
          mogle biti komercijalno korisne, otkriju na diskriminirajući način Konkretno, ako je
          operator mreže za vodik, skladišta za vodik ili terminala za vodik ili vlasnik mreže za
HR                                              98                                                HR
 ---pagebreak---       vodik dio vertikalno integriranog poduzeća, preostalim dijelovima poduzeća ne
      otkriva nikakve poslovno osjetljive informacije, osim ako je to potrebno za provedbu
      poslovne transakcije.
   2. Operatori mreža za vodik, skladišta za vodik ili terminala za vodik pri prodaji ili
      nabavi vodika preko povezanih poduzeća ne smiju zloupotrebljavati komercijalno
      osjetljive informacije pribavljene od trećih strana u kontekstu osiguravanja pristupu
      sustavu ili pregovaranja o njemu.
   3. Informacije koje su potrebne za djelotvorno tržišno natjecanje i učinkovito
      funkcioniranje tržišta objavljuju se. Ta obveza ne dovodi u pitanje zaštitu
      komercijalno osjetljivih informacija.
                                   Poglavlje VIII.
               Poglavlje 8. – Integrirano planiranje mreže
                                                             2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                             novo
                                       Članak 51.22..
               Razvoj mreže i ovlasti za donošenje odluka o ulaganjima
   1.  Svi  Ooperatori transportnih sustava  najmanje  svake godine  dvije
      godine  podnose  relevantnom  regulatornom tijelu desetogodišnji plan
      razvoja mreže koji se temelji na postojećoj i predviđenoj ponudi i potražnji, nakon
      što su se savjetovali sa svimh odgovarajućim zainteresiranim stranama. Svaka
      država članica mora imati najmanje jedan plan razvoja mreže. Operatori
      infrastrukture, uključujući operatore terminala za UPP, operatore skladišta, operatore
      distribucijskih sustava kao i operatore sustava za vodik, za centralizirano grijanje i za
      električnu energiju, moraju operatorima transportnih sustava pružiti i s njima dijeliti
      sve relevantne informacije potrebne za izradu jedinstvenog plana. Taj plan razvoja
      mreže sadrži učinkovite mjere radi jamčenja primjerenosti sustava  za prirodni
      plin  i sigurnosti opskrbe , a posebno sukladnosti s infrastrukturnim standardima
      iz Uredbe (EU) 2017/1938. Desetogodišnji plan razvoja mreže objavljuje se i mora
      biti dostupan na internetu..
   2. Desetogodišnji plan razvoja mreže posebno:
      (a)    sudionicima na tržištu ukazuje na  sadržava  glavnu transportnu
             infrastrukturu koju treba izgraditi ili unaprijediti tijekom sljedećih deset
             godina;
      (b)    sadržavai sva ulaganja o kojima je odluka već donesena i identificira nova
             ulaganja koja treba izvršiti u sljedeće tri godine; i
                                                             novo
      (c)    uključuju informacije o infrastrukturi koja se može ili će staviti izvan pogona; i
HR                                             99                                               HR
 ---pagebreak---                                                             2009/73/EZ
                                                            novo
      (dc) predviđa vremenski okvir za sve investicijske projekte  i projekte stavljanja
      izvan pogona  ;.
                                                            novo
      (e)   temelji se na okvirnom zajedničkom scenariju koji su sastavili relevantni
            operatori infrastrukture, uključujući relevantne operatore distribucijskih
            sustava, barem za plin i električnu energiju;
      (f)   usklađen je s rezultatima zajedničkih i nacionalnih procjena rizika u skladu s
            člankom 7. Uredbe 2017/1938;
      (g)   u skladu je s integriranim nacionalnim energetskim i klimatskim planom i
            njegovim ažuriranjima te s integriranim nacionalnim energetskim i klimatskim
            izvješćima podnesenima u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 i podupire cilj
            klimatske neutralnosti utvrđen u članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1119.
                                                            2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                            novo
   3. Pri razradi desetogodišnjeg plana razvoja mreže operator transportnog sustava u
      potpunosti uzima u obzir potencijalne alternative proširenju sustava, primjerice
      korištenjem upravljanja potrošnjom, kao i očekivanu potrošnju, trgovinu s drugim
      zemljama te planove razvoja mreže na razini cijele Unije. Operatori transportnog
      sustava procjenjuje kako zadovoljiti, ako je to moguće, potrebe koje postoje u
      sustavima za električnu energiju i za plin uzetima zajedno, uključujući informacije o
      optimalnoj lokaciji i veličini skladišta energije i postrojenja za pretvaranje energije u
      plin operator transportnog sustava oblikuje razumne pretpostavke o razvoju
      proizvodnje, opskrbe, potrošnje i trgovine s drugim zemljama, vodeći računa o
      investicijskim planovima za regionalne mreže i mreže na razini Zajednice, kao i
      investicijskim planovima za sustave skladišta plina i terminale za ponovno
      uplinjavanje UPP-a.
   4. Regulatorno tijelo savjetuje se sa svim postojećim ili potencijalnim korisnicima
      sustava o desetogodišnjem planu razvoja mreže na otvoren i transparentan način. Od
      osoba ili poduzeća koji tvrde da su potencijalni korisnici sustava može se zatražiti da
      potkrijepe takve tvrdnje. Regulatorno tijelo objavljuje rezultat postupka savjetovanja,
      posebno moguće potrebe za ulaganjima.
   5. Regulatorno tijelo razmatra pokriva li desetgodišnji plan razvoja mreže sve potrebe
      za ulaganjima identificirane tijekom postupka savjetovanja te je li usklađen s
       najnovijim simulacijama scenarija poremećaja na razini Unije koje je proveo
      ENTSO za plin na temelju članka 7. Uredbe (EU) 2017/1938, s regionalnim i
      nacionalnim procjenama rizika te s  neobvezujućim desetogodišnjim planom
      razvoja mreže na razini cijele Zajednice  Unije  (plan razvoja mreže na razini
      cijele Zajednice  Unije  ) iz članka 30. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU)
HR                                          100                                                 HR
 ---pagebreak---       2019/943  članka 8. stavka 3. točke (b) Uredbe (EZ) br. 715/2009. Ako se pojave
      sumnje u vezi s usklađenošću s planom razvoja mreže na razini cijele Zajednice 
      Unije , regulatorno tijelo savjetuje se s  ACER-om  Agencijom.
      Regulatorno tijelo može od operatora transportnog sustava zatražiti da izmijeni svoj
      desetogodišnji plan razvoja mreže.
                                                            novo
      Nadležna nacionalna tijela ispituju usklađenost desetogodišnjeg plana razvoja mreže
      s nacionalnim energetskim i klimatskim planom i njegovim ažuriranjima te s
      integriranim nacionalnim energetskim i klimatskim izvješćima podnesenima u skladu
      s Uredbom (EU) 2018/1999.
                                                            2009/73/EZ
                                                            novo
   6. Regulatorno tijelo prati i ocjenjuje provedbu desetogodišnjeg plana razvoja mreže.
   7. U okolnostima u kojima operator transportnog sustava  neovisni operator sustava
      ili neovisni operator transportnog sustava , osim zbog prevladavajućih razloga
      izvan njegove kontrole, ne izvrši ulaganje koje se na temelju desetogodišnjeg plana
      razvoja mreže trebalo izvršiti tijekom sljedeće tri godine, države članice osiguravaju
      da se od regulatornog tijela zahtijeva da poduzme najmanje jednu od sljedećih mjera
      za osiguravanje provođenja predmetnog ulaganja, ako je takvo ulaganje još uvijek
      relevantno na temelju najnovijeg desetogodišnjeg plana razvoja mreže:
      (a)   od operatora transportnog sustava zahtijeva izvršenje predmetnih ulaganja;
      (b)   organizira natječajni postupak za predmetno ulaganje, otvoreno bilo kojem
            investitoru; ili
      (c)   obveže operatora transportnog sustava da prihvati povećanje kapitala za
            financiranje potrebnih ulaganja i omogući neovisnim investitorima
            sudjelovanje u kapitalu.
      Kada regulatorno tijelo iskoristi svoje ovlasti na temelju prvog podstavka točke (b),
      ono može obvezati operatora transportnog sustava da pristane na jedno ili više od
      sljedećeg:
      (a)   financiranje od strane bilo koje treće strane;
      (b)   izgradnju od strane bilo koje treće strane;
      (c)   da sam izgradi predmetna nova sredstva;
      (d)   da sam obavlja pogon predmetnih novih sredstava.
      Operator transportnog sustava investitorima osigurava sve informacije potrebne za
      realizaciju ulaganja, priključuje nova sredstva na transportnu mrežu i općenito ulaže
      sve napore radi olakšavanja provedbe investicijskog projekta.
      Odgovarajući financijski aranžmani podliježu odobrenju regulatornog tijela.
   8. Kada regulatorno tijelo iskoristi svoje ovlasti na temelju stavka 7. prvog podstavka,
      odgovarajući tarifni propisi pokrivaju troškove predmetnih ulaganja.
HR                                          101                                              HR
 ---pagebreak---                                                             novo
                                         Članak 52.
                         Izvješćivanje o razvoju mreže za vodik
   1. Operatori mreže za vodik regulatornom tijelu u redovitim vremenskim razmacima
      koje odredi to tijelo dostavljaju pregled infrastrukture mreže za vodik koju
      namjeravaju razviti. Konkretno, taj pregled:
      (a)    uključuje informacije o potrebama za kapacitetom, i u pogledu količine i u
             pogledu trajanja, kako je dogovoreno između korisnika mreže i operatora
             mreže za vodik;
      (b)    uključuje informacije o mjeri u kojoj će se prenamijenjeni plinovodi za
             prirodni plin upotrebljavati za transport vodika;
      (c)    u skladu je s integriranim nacionalnim energetskim i klimatskim planom i
             njegovim ažuriranjima te s integriranim nacionalnim energetskim i klimatskim
             izvješćima podnesenima u skladu s Uredbom (EU) 2018/1999 i podupire cilj
             klimatske neutralnosti utvrđen u članku 2. stavku 1. Uredbe (EU) 2021/1119.
   2. Operatori skladišta i terminala za vodik pružaju i razmjenjuju sve relevantne
      informacije potrebne za izradu pregleda s operatorima mreže za vodik.
   3. Regulatorno tijelo mora analizirati pregled. Pri tome uzima u obzir ukupnu
      energetsku i gospodarsku potrebu za mrežom za vodik, kao i okvirni zajednički
      scenarij izrađen u skladu s člankom 51. stavkom 2. točkom (e).
   4. Regulatorno tijelo uzima u obzir analizu pregleda pri odobravanju namjenskih
      pristojbi u smislu članka 4. [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u
      dokumentu COM(2021)xxx].
   5. Operatori mreže za vodik redovito objavljuju zajedničko izvješće o razvoju sustava
      za vodik na temelju pregleda dostavljenog regulatornom tijelu. Oni uzimaju u obzir
      analizu koju je provelo regulatorno tijelo iz stavka 4.
   6. Države članice mogu odlučiti primjenjivati zahtjeve u skladu s člankom 51. na
      operatore mreže za vodik.
                                         Članak 53.
                  Financiranje prekogranične infrastrukture za vodik
   1. Ako je projekt spojnog plinovoda za vodik uključen u desetogodišnji plan razvoja
      mreže na razini EU-a kako je navedeno u članku 29. [preinačene Uredbe o plinu
      kako je predložena u dokumentu COM(2021)xxx] i nije projekt od zajedničkog
      interesa kako je navedeno u [poglavlju II. i točki 3. Priloga I. Uredbi xxx o
      smjernicama za transeuropsku energetsku infrastrukturu], susjedni i pogođeni
      operatori mreže za vodik osmišljavaju projektni plan, uključujući zahtjev za
      prekograničnu raspodjelu troškova, i zajednički ga podnose dotičnim regulatornim
      tijelima na zajedničko odobrenje.
   2. Uz projektni plan i zahtjev za prekograničnu raspodjelu troškova prilaže se analiza
      troškova i koristi specifična za projekt, uzimajući u obzir koristi izvan granica
      dotičnih država članica, te poslovni plan kojim se ocjenjuje financijska održivost
HR                                           102                                          HR
 ---pagebreak---       projekta, koji uključuje rješenje za financiranje i u kojem se navodi slažu li se
      uključeni operatori mreže za vodik s obrazloženim prijedlogom za prekograničnu
      raspodjelu troškova.
   3. Dotična regulatorna tijela, nakon savjetovanja s operatorima mreže za vodik, donose
      koordinirane odluke o raspodjeli troškova ulaganja koje za projekt snosi svaki mrežni
      operator.
   4. Ako dotična regulatorna tijela ne uspiju postići dogovor o zahtjevu u roku od šest
      mjeseci, ACER donosi odluku nakon postupka na temelju članka 6. stavka 10.
      Uredbe (EU) 2019/942.
   5. Nakon 31. prosinca 2030. svi pogođeni operatori mreže za vodik pregovaraju o
      sustavu financijske naknade kako bi se osiguralo financiranje prekogranične
      infrastrukture za vodik. Pritom operatori mreže za vodik provode opsežan postupak
      savjetovanja u kojem sudjeluju svi relevantni sudionici na tržištu.
   6. Predmetni operatori mreže za vodik dogovaraju sustav financijske naknade u roku od
      tri godine i do 31. prosinca 2033. Ako se u tom roku ne postigne dogovor, uključena
      regulatorna tijela zajednički odlučuju u roku od dvije godine. Ako relevantna
      regulatorna tijela ne uspiju postići zajednički dogovor o zahtjevu u roku od dvije
      godine, ACER donosi odluku nakon postupka na temelju članka 6. stavka 10. Uredbe
      (EU) 2019/942.
   7. Sustav financijske naknade primjenjuje se u skladu s člankom 72. stavkom 1. točkom
      (b).
   8.  Za prijelaz na sustav mehanizma financijske naknade, uspostavljeni mehanizam
      financijske naknade ne utječe na postojeće ugovore o kapacitetu.
   9.  Dodatne pojedinosti potrebne za provedbu postupka utvrđenog u ovom članku,
      uključujući potrebne postupke i vremenske okvire, postupak preispitivanja i, prema
      potrebi, izmjene mehanizma naknade, čime se omogućuje uzimanje u obzir razvoja
      tarifa i razvoja mreža za vodik, utvrđuju se mrežnim kodeksom uspostavljenim na
      temelju članka 54. [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u dokumentu
      COM(2021)xxx].
                                                         2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                         novo
                                    Poglavlje IX.
         Razdvajanje operatora transportnih sustava 
                                     ODJELJAK 1.
                          RAZDVAJANJE VLASNIŠTVA 
                                      Članak 54.9..
          Razdvajanje transportnih sustava i operatora transportnih sustava
   1. Države članice osiguravaju da od 3. ožujka 2012.:
HR                                         103                                              HR
 ---pagebreak---        (a)      svako poduzeće koje u vlasništvu ima transportni sustav djeluje kao operator
               transportnog sustava;
       (b)      ista osoba ili osobe nemaju pravo niti:
                       i. izravno ili neizravno provoditi kontrolu nad poduzećem koje obavlja
                       funkciju proizvodnje ili opskrbe te izravno ili neizravno provoditi
                       kontrolu ili izvršavati bilo koje pravo nad operatorom transportnog
                       sustava ili transportnim sustavom; niti
                       ii.         izravno ili neizravno provoditi kontrolu nad operatorom
                       transportnog sustava ili transportnim sustavom te izravno ili neizravno
                       provoditi kontrolu ili izvršavati bilo koje pravo nad poduzećem koje
                       obavlja funkciju proizvodnje ili opskrbe;
       (c)      ista osoba ili osobe nemaju pravo imenovati članove nadzornog odbora,
               administrativnog odbora ili tijela koja pravno zastupaju poduzeće, pri operatoru
               transportnog sustava ili transportnom sustavu, te izravno ili neizravno provoditi
               kontrolu ili izvršavati bilo koje pravo nad poduzećem koje obavlja funkciju
               proizvodnje ili opskrbe; i
       (d)      ista osoba nema pravo biti članom nadzornog odbora, administrativnog odbora
               ili tijela koja pravno zastupaju poduzeće, pri poduzeću koje obavlja funkciju
               proizvodnje ili opskrbe i operatoru transportnog sustava ili transportnom
               sustavu.
   2.  Prava iz stavka 1. točaka (b) i (c) posebno uključuju:
       (a)     ovlast korištenja prava glasovanja;
       (b)     ovlast imenovanja članova nadzornog odbora, administrativnog odbora ili tijela
               koja pravno zastupaju poduzeće; ili
       (c)     posjedovanje većinskog udjela.
   3.  Za potrebe stavka 1. točke (b) pojam „poduzeće koje obavlja funkciju proizvodnje ili
       opskrbe”  tumači se tako da  uključuje „poduzeće koje obavlja funkciju
       proizvodnje ili opskrbe” u smislu Direktive 2009/72/EZ  (EU) 2019/944 
       Europskog parlamenta i Vijeća37 38 od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za
       unutarnje tržište električne energije39, a pojmovi „operator transportnog sustava” i
       „transportni sustav”  tumače se tako da  uključuju pojmove „operator
       prijenosnog sustava” i „prijenosni sustav” u smislu te direktive.
   4.  Države članice mogu odobriti odstupanja od stavka 1. točaka (b) i (c) do 3. ožujka
       2013., pod uvjetom da operatori transportnih sustava nisu dio vertikalno integriranog
       poduzeća.
   5.  Smatra se da je obveza iz stavka 1. točke (a) ovog članka ispunjena ako dva ili više
       poduzeća koji u vlasništvu imaju transportne sustave stvore zajednički pothvat koji
       za dotične transportne sustave djeluje kao operator transportnog sustava u dvije ili
       više država članica. Nijedno drugo poduzeće ne može biti dijelom zajedničkog
   37
      Direktiva (EU) 2019/944 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o zajedničkim pravilima za
      unutarnje tržište električne energije i izmjeni Direktive 2012/27/EU (SL L 158, 14.6.2019., str. 125.).
   38
      Direktiva 2009/72/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima
      unutarnjeg tržišta prirodnog plina (SL L 211, 15.7.2003., str. 55.).
   39
      Vidjeti stranicu 55. ovoga Službenog lista.
HR                                                    104                                                     HR
 ---pagebreak---       pothvata, osim ako je odobreno na temelju članka 55. 14. kao neovisni operator
      sustava ili neovisni operator transportnog sustava za potrebe odjeljka 3. poglavlja IV.
   6. Za potrebe provedbe ovog članka, ako je osoba iz stavka 1. točaka (b), (c) i (d)
      država članica ili drugo javno tijelo, dva odvojena javna tijela koja provode kontrolu
      nad operatorom transportnog sustava ili transportnim sustavom, s jedne strane, te nad
      poduzećem koje obavlja funkciju proizvodnje ili opskrbe, s druge strane, ne smatraju
      se istom osobom ili osobama.
   7. Države članice osiguravaju da se ni trgovački osjetljive informacije iz članka 36.16.,
      u posjedu operatora transportnog sustava koji je bio dijelom vertikalno integriranog
      poduzeća, niti osoblje takvog operatora transportnog sustava ne prenose poduzećima
      koja obavljaju funkciju proizvodnje ili opskrbe.
                                                          2019/692      članak 1.   točka 2.
                                                         podtočka (a)
   8. Ako je 3. rujna 2009. transportni sustav pripadao vertikalno integriranom poduzeću,
      država članice može odlučiti ne primijeniti stavak 1. U pogledu dijela transportnog
      sustava koji povezuje državu članicu s trećom zemljom između granice te države
      članice i prvog mjesta priključenja na mrežu te države članice, ako na dan 23. svibnja
      2019. transportni sustav pripada vertikalno integriranom poduzeću, država članica
      može odlučiti ne primijeniti stavak 1.
                                                          2009/73/EZ
      U tom slučaju predmetna država članica:
      (a)    imenuje neovisnog operatora sustava u skladu s člankom 55. 14.; ili
      (b)    poštuje odredbe odjeljka 3. poglavlja IV.
                                                          2019/692      članak 1.   točka 2.
                                                         podtočka (b)
   9. Ako je 3. rujna 2009. transportni sustav pripadao vertikalno integriranom poduzeću
      te se primjenjuju mehanizmi kojima se jamči učinkovitija neovisnost operatora
      transportnog sustava nego odredbama odjeljka 3. poglavlja IV.., država članica može
      odlučiti ne primijeniti stavak 1. ovog članka.
      U pogledu dijela transportnog sustava koji povezuje državu članicu s trećom
      zemljom između granice te države članice i prvog mjesta priključenja na mrežu te
      države članice, ako na dan 23. svibnja 2019. transportni sustav pripada vertikalno
      integriranom poduzeću te se primjenuju mehanizmi kojima se jamči učinkovitija
      neovisnost operatora transportnog sustava nego odredbama odjeljka 3. poglavlja IV.,
      ta država članica može odlučiti ne primijeniti stavak 1. ovog članka.
HR                                          105                                               HR
 ---pagebreak---                                                            2009/73/EZ (prilagođeno)
   10. Prije nego što neko poduzeće bude odobreno i imenovano operatorom transportnog
       sustava na temelju stavka 9. ovog članka, ono se certificira u skladu s postupcima
       utvrđenima u članku 65. 10.. stavcima 4., 5. i 6. ove Direktive te u članku 3. Uredbe
       (EZ) br. 715/2009, na temelju čega  . Nakon toga,  Komisija provjerava jamče
       li jasno postojeća rješenja učinkovitiju neovisnost operatora transportnog sustava
       nego odredbe odjeljka 3. poglavlja IV.
   11. Vertikalno integrirana poduzeća koja u vlasništvu imaju transportni sustav ni u
       kojem slučaju nisu spriječena da poduzmu mjere za usklađivanje sa stavkom 1.
   12. Poduzeća koja obavljaju funkciju proizvodnje ili opskrbe ni u kojem slučaju nemaju
       mogućnost, ni izravno ni neizravno, preuzeti kontrolu ili izvršavati bilo koje pravo
       nad razdvojenim operatorima transportnih sustava u državama članicama koje
       primjenjuju stavak 1.
                                        ODJELJAK 2.
                        NEOVISNI OPERATORI SUSTAVA 
                                        Članak 55.14..
                                Neovisni operatori sustava
                                                           2019/692 članak 1. točka 3.
                                                          (prilagođeno)
                                                           novo
   1.  Ako je 3. rujna 2009. transportni sustav pripadao vertikalno integriranom poduzeću,
       država članica može odlučiti ne primijeniti članak 56. 9. stavak 1. i imenovati
       neovisnog operatora sustava na prijedlog vlasnika transportnog sustava.
       U pogledu dijela transportnog sustava koji povezuje državu članicu s trećom
       zemljom između granice te države članice i prvog mjesta priključenja na mrežu te
       države članice, ako je na dan 23. svibnja 2019. transportni sustav pripada 
       pripadao vertikalno integriranom poduzeću, ta država članica može odlučiti ne
       primijeniti članak 59.9. stavak 1. i imenovati neovisnog operatora sustava na
       prijedlog vlasnika transportnog sustava.
       Imenovanje neovisnog operatora sustava podliježe odobrenju Komisije.
   2.  Država članica može odobriti i imenovati neovisnog operatora sustava samo ako:
       (a)   je kandidat za operatora dokazao da je usklađen sa zahtjevima članka 54. 9.
             stavka 1. točaka (b), (c) i (d);
       (b)   je kandidat za operatora dokazao da na raspolaganju ima potrebne financijske,
             tehničke, fizičke i ljudske resurse za obavljanje svojih dužnosti na temelju
             članka 35. 13.;
HR                                            106                                            HR
 ---pagebreak---       (c)   se kandidat za operatora obvezao uskladiti s desetogodišnjim planom razvoja
            mreže koji prati regulatorno tijelo;
      (d)   je vlasnik transportnog sustava dokazao svoju sposobnost da ispuni svoje
            obveze na temelju stavka 5.,. On u tu svrhu  za te potrebe  stavljajući na
            raspolaganje sve nacrte ugovornih rješenja dogovorenih s poduzećem
            kandidatom i bilo kojim drugim odgovarajućim subjektom; i
      (e)   je kandidat za operatora dokazao svoju sposobnost da ispuni svoje obveze na
            temelju Uredbe (EZ) br. 715/2009  [preinačene Uredbe o plinu kako je
            predložena u dokumentu COM(2021)xxx] , uključujući suradnju operatora
            transportnih sustava na europskoj i regionalnoj razini.
   3. Poduzeća koje je regulatorno tijelo certificiralo kao poduzeća koja ispunjavaju
      zahtjeve iz članka 66. 11. i stavka 2. ovog članka države članice odobravaju i
      imenuju neovisnim operatorima sustava. Primjenjuje se postupak certificiranja iz
      članka 65.10. ove Direktive i članka 3. Uredbe (EZ) br. 715/2009 ili iz članka 66.11.
      ove Direktive.
   4. Svaki neovisni operator sustava odgovoran je za odobravanje i upravljanje pristupom
      treće strane, uključujući naplatu naknada za pristup i za zagušenje, za rad, održavanje
      i razvoj transportnog sustava, kao i za osiguranje dugoročne sposobnosti sustava da
      zadovolji razumnu potražnju planiranjem ulaganja. Pri razvoju transportnog sustava
      neovisni operator sustava odgovoran je za planiranje (uključujući postupak izdavanja
      odobrenja), gradnju i puštanje u rad nove infrastrukture. U tu svrhu neovisni operator
      sustava djeluje kao operator transportnog sustava u skladu s ovim poglavljem.
      Vlasnik transportnog sustava nije odgovoran za odobravanje ni upravljanje
      pristupom treće strane, ni za planiranje ulaganja.
   5. Ako je imenovan neovisni operator sustava, vlasnik transportnog sustava:
      (a)   u potrebnoj mjeri surađuje s neovisnim operatorom sustava te mu pruža
            podršku za izvršavanje njegovih zadataka, uključujući posebno pružanje svih
            potrebnih informacija;
      (b)   financira ulaganja o kojima se odluku donio neovisni operator sustava i koja je
            odobrilo regulatorno tijelo ili daje suglasnost da ih financira druga
            zainteresirana strana, uključujući neovisnog operatora sustava;. oOdgovarajući
            financijski aranžmani podliježu odobrenju regulatornog tijela;. pPrije takvog
            odobrenja regulatorno tijelo savjetuje se s vlasnikom transportnog sustava i
            drugim zainteresiranim stranama;
      (c)   osigurava pokrivanje odgovornosti koja se odnosi na sredstva mreže,
            isključujući odgovornost koja se odnosi na zadatke neovisnog operatora
            sustava; i
      (d)   pruža jamstva za lakše financiranje eventualnog širenja mreže, uz izuzetak
            ulaganja za koja je prema točki (b) dao suglasnost da ih financira bilo koja
            zainteresirana strana, uključujući neovisnog operatora sustava.
   6. U bliskoj suradnji s regulatornim tijelom, odgovarajućem se nacionalnom tijelu
      nadležnom za tržišno natjecanje dodjeljuju sve odgovarajuće ovlasti za učinkovito
      praćenje usklađenosti vlasnika transportnog sustava s njegovim obvezama iz stavka
      5.
HR                                          107                                               HR
 ---pagebreak---                                                                  2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                 novo
                                           Članak 56.15..
       Razdvajanje vlasnika transportnih sustava i, operatora sustava skladišta plina  i
                                       skladišta za vodik 
   Vlasnicik transportnog sustava  i mreže za vodik , kada je imenovan neovisni operator
   sustava  ili neovisni operator mreže za vodik  , i operatori sustava skladišta plina ili
   operatori skladišta za vodik , koji su dio vertikalno integriranih poduzeća, neovisni su,
   barem u smislu svojeg pravnog oblika, organizacije i donošenja odluka, o drugim
   djelatnostima koje se ne odnose na transport, distribuciju i skladištenje  plinova  .
   Ovaj se članak primjenjuje samo na sustave skladišta  prirodnog  plina koji su iz
   tehničkih i/ili gospodarskih razloga potrebni za osiguravanje učinkovitog pristupa sustavu za
   opskrbu kupaca prema članku 29. 33.
   Kako bi se osigurala neovisnost vlasnika transportnog sustava  ili mreže za vodik  i
   operatora sustava skladišta plina  ili skladišta za vodik  iz stavka 1., primjenjuju se
   sljedeći minimalni kriteriji:
   (a)      osobe koje su odgovorne za upravljanje vlasnikom transportnog sustava  ili mreže
            za vodik  i operatorom sustava skladišta plina  ili skladišta za vodik  ne
            sudjeluju u strukturama integriranog poduzeća za prirodni plin koje su izravno ili
            neizravno odgovorne za svakodnevno funkcioniranje proizvodnje i opskrbe
            prirodnim plinom  plinovima ;
   (b)      poduzimaju se odgovarajuće mjere za osiguravanje da se o strukovnim interesima
            osoba koje su odgovorne za upravljanje vlasnikom transportnog sustava  ili mreže
            za vodik  i operatorom sustava skladišta plina  ili skladišta za vodik  vodi
            računa na način koji osigurava njihovu sposobnost neovisnog djelovanja;
   (c)      operator sustava skladišta plina  ili skladišta za vodik  ima stvarna prava
            donošenja odluka, neovisna o integriranom poduzeću za prirodni plin, u odnosu na
            sredstva koja su potrebna za rad, održavanje ili razvoj sustava skladišta plina. ;T to
            ne isključuje postojanje odgovarajućih mehanizama koordinacije radi osiguravanja
            zaštite prava poduzeća majke na gospodarski nadzor i nadzor upravljanja u pogledu
            prinosa na aktivu u poduzeću kćeri, neizravno reguliranog u skladu s člankom 71. 41.
            stavkom 7. ; Time se poduzeću majci posebno  se  omogućava odobravanje
            godišnjeg financijskog plana ili drugog jednakovrijednog instrumenta operatora
            sustava skladišta plina  ili skladišta za vodik  i utvrđivanje općih ograničenja
            stupnja zaduženosti njegovog poduzeća kćeri;. Time se poduzeću majci ne daje se
            dopuštenje za davanje uputa o svakodnevnom funkcioniranju, niti u pogledu
            pojedinačnih odluka o izgradnji ili unapređenju sustava skladišta plina koji ne
            premašuju uvjete odobrenog financijskog plana ili drugog jednakovrijednog
            instrumenta; i
   (d)      vlasnik transportnog sustava  ili mreže za vodik  i operator sustava skladišta
            plina  ili skladišta za vodik  uvode program usklađivanja u kojem su navedene
             se navode  mjere poduzete za osiguravanje da diskriminirajuće ponašanje
            bude isključeno te za osiguravanje odgovarajućeg praćenja njegovog poštovanja. U
            programu usklađivanja navode se  ; predviđaju se   i  specifične obveze
HR                                               108                                               HR
 ---pagebreak---            koje zaposlenici moraju ispuniti radi ostvarivanja tih ciljeva;. oOsoba ili tijelo koje je
           odgovorno za praćenje programa usklađivanja regulatornom tijelu podnosi godišnje
           izvješće o poduzetim mjerama, koje se objavljuje.
   Komisija može usvojiti  je ovlaštena donijeti   delegirane akte u skladu s člankom 83. o
   dopuni ove Direktive kako bi utvrdila  smjernice kako bi osigurala za osiguravanje
   potpuneu i stvarneu usklađenosti vlasnika transportnog sustava i operatora sustava skladišta
   plina  ili skladišta za vodik  sa stavkom 2. ovog članka. Te mjere, namijenjene izmjeni
   elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, donose se u skladu s regulatornim
   postupkom kontrolom iz članka 51. stavka 3.
                                         POGLAVLJE IV.
                                             ODJELJAK 3.
          NEOVISNI OPERATOR  OPERATORI TRANSPORTNOG SUSTAVA
                                             Članak 57.17..
                                 Sredstva, oprema, osoblje i identitet
   1.      Operatori transportnih sustava imaju sve ljudske, tehničke, fizičke i financijske
           resurse potrebne za ispunjavanje njihovih obveza na temelju ove Direktive i za
           obavljanje djelatnosti transporta plina, a posebno:
           (a)    sredstva koja su potrebna za djelatnost transporta plina, uključujući transportni
                  sustav, u vlasništvu su operatora transportnog sustava;
           (b)    osoblje koje je potrebno za djelatnost transporta plina, uključujući izvršavanje
                  svih zadataka koji se odnose na poduzeće, zaposleno je pri operatoru
                  transportnog sustava;
           (c)    zabranjuje se davanje u najam osoblja i pružanje usluga za bilo koji drugi
                  odnosno iz bilo kojeg drugog dijela vertikalno integriranog poduzeća. Operator
                  transportnog sustava može, međutim, pružati usluge vertikalno integriranom
                  poduzeću:
                         i. ako pružanje tih usluga nije diskriminirajuće za korisnike sustava, ako
                         je ono dostupno svim korisnicima sustava pod jednakim uvjetima te ako
                         ne ograničuje, narušava niti sprečava tržišno natjecanje u području
                         proizvodnje ili opskrbe; i
                         ii.       ako je uvjete pružanja tih usluga odobrilo regulatorno tijelo;
           (d)    ne dovodeći u pitanje odluke nadzornog tijela na temelju članka 60. 20.,
                  vertikalno integrirano poduzeće operatoru transportnog sustava stavlja na
                  raspolaganje odgovarajuće financijske resurse za buduće investicijske projekte
                  i/ili zamjenu postojećih sredstava, pravodobno i na odgovarajući zahtjev
                  operatora transportnog sustava.
   2.      Djelatnost transporta plina obuhvaća najmanje sljedeće zadatke, pored onih
           navedenih u članku 35.13.:
           (a)    zastupanje operatora transportnog sustava i kontakt s trećim stranama i
                  regulatornim tijelima;
HR                                                 109                                                HR
 ---pagebreak---         (b)    zastupanje operatora transportnog sustava u Europskoj mreži operatora
               transportnih sustava za plin (ENTSO za plin);
        (c)    odobravanje i upravljanje pristupom treće strane, pri čemu se ne pravi razlika
               između korisnika sustava ili klasa korisnika sustava;
        (d)    naplata svih naknada povezanih s transportnim sustavom, uključujući naknade
               za pristup, naknade za uravnoteživanje za pomoćne usluge kao što je prerada
               plina, nabava usluga (troškovi uravnoteživanja, energija za nadoknadu
               gubitaka);
        (e)    funkcioniranje, održavanje i razvoj sigurnog, učinkovitog i ekonomičnog
               transportnog sustava;
        (f)    planiranje ulaganja kojima se osigurava dugoročna sposobnost sustava da
               zadovolji razumnu potražnju i zajamči sigurnost opskrbe;
        (g)    osnivanje odgovarajućih zajedničkih pothvata, uključujući s jednim ili više
               operatora transportnih sustava, burza plina i drugih povezanih sudionika s
               ciljem da se potakne stvaranje regionalnih tržišta ili olakša postupak
               liberalizacije; i
        (h)    sve usluge koje se odnose na poduzeće, uključujući pravnu službu,
               računovodstvene i informatičke usluge.
   3.   Operatori transportnih sustava organizirani su u pravnom obliku iz članka 1.
        Direktive 2009/101/EZ Europskog parlamenta i Vijeća40 Direktive Vijeća
        68/151/EEZ41.
   4.   Operator transportnog sustava u identitetu svojeg poduzeća, komunikaciji, politici
        marke i poslovnim prostorima ne smije stvarati zbrku u pogledu odvojenog identiteta
        vertikalno integriranog poduzeća ili bilo kojeg njegovog dijela.
   5.   Operator transportnog sustava ne smije dijeliti informatičke sustave ili opremu,
        fizičke prostore i sustave kontrole pristupa s bilo kojim dijelom vertikalno
        integriranog poduzeća niti rabiti iste konzultante ili vanjske suradnike za
        informatičke sustave ili opremu te sustave kontrole pristupa.
   6.   Reviziju računa operatora transportnih sustava provodi revizor koji je različit od
        onog koji provodi reviziju vertikalno integriranog poduzeća ili bilo kojeg njegovog
        dijela.
                                              Članak 58.18..
                            Neovisnost operatora transportnog sustava
   1.   Ne dovodeći u pitanje odluke nadzornog tijela na temelju članka 60. 20., operator
        transportnog sustava ima:
   40
      Direktiva 2009/101/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. rujna 2009. o usklađivanju zaštitnih
      mjera koje, radi zaštite interesa članova i trećih strana, države članice zahtijevaju za trgovačka društva u
      smislu članka 48. stavka 2. Ugovora, s ciljem izjednačavanja takvih zaštitnih mjera (SL L 258,
      1.10.2009., str. 11.).
   41
      Prva direktiva Vijeća 68/151/EEZ od 9. ožujka 1968. o usklađivanju zaštitnih mjera koje su radi zaštite
      interesa njihovih članova i drugih predviđene u državama članicama za trgovačka društva u smislu
      članka 58. drugog stavka Ugovora, s ciljem izjednačivanja takvih zaštitnih mjera širom Zajednice (SL L
      65, 14.3.1968., str. 8.).
HR                                                    110                                                          HR
 ---pagebreak---        (a)    stvarna prava donošenja odluka, neovisno o vertikalno integriranom poduzeću,
              u odnosu na sredstva koja su potrebna za rad, održavanje ili razvoj
              transportnog sustava; i
       (b)    ovlast za pribavljanje novca na tržištu kapitala, posebno zaduživanjem i
              povećanjem kapitala.
   2.  Operator transportnog sustava u svakom trenutku djeluje tako da osigura
       raspolaganje resursima koji su mu potrebni za ispravno i učinkovito obavljanje
       djelatnosti transporta te za razvoj i održavanje učinkovitog, sigurnog i ekonomičnog
       transportnog sustava.
   3.  Poduzeća kćeri vertikalno integriranog poduzeća koja obavljaju funkcije proizvodnje
       ili opskrbe ne smiju biti vlasnici nikakvog izravnog ni neizravnog udjela u operatoru
       transportnog sustava. Operator transportnog sustava ne smije biti vlasnik nikakvog
       izravnog ni neizravnog udjela ni u jednom poduzeću kćeri vertikalno integriranog
       poduzeća koje obavlja funkcije proizvodnje ili opskrbe, niti primati dividende niti
       bilo koju drugu financijsku korist od tog poduzeća kćeri.
   4.  Sveukupna upravljačka struktura i statut operatora transportnog sustava osiguravaju
       stvarnu neovisnost operatora transportnog sustava u skladu s ovim poglavljem.
       Vertikalno integrirano poduzeće ne smije određivati, ni izravno ni neizravno,
       konkurentsko ponašanje operatora transportnog sustava u vezi sa svakodnevnim
       djelatnostima operatora transportnog sustava i upravljanjem mrežom, ni u vezi s
       djelatnostima nužnima za pripremu desetogodišnjeg plana razvoja mreže razvijenog
       na temelju članka 51. 22.
   5.  Pri izvršavanju svojih zadataka iz pobrojanih u člankua 35.13. i članku1 57.17 stavka
       2. ove Direktive te u skladu s člankom 15.13. stavkom 1., člankom 5.14. stavkom1.
       točkom (a), člankom 9.16. stavcima 2., 3. i 5., člankom 30.18. stavkom 6. i
       člankom 12.21. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 715/2009  [preinačene Uredbe o plinu
       kako je predložena u dokumentu COM(2021)xxx] , operatori transportnog sustava
       ne smiju diskriminirati različite osobe ili subjekte i ne smiju ograničavati, narušavati
       ni sprečavati tržišno natjecanje u području proizvodnje ili opskrbe.
   6.  Svi komercijalni i financijski odnosi između vertikalno integriranog poduzeća i
       operatora transportnog sustava, uključujući zajmove operatora transportnog sustava
       vertikalno integriranom poduzeću, u skladu su s tržišnim uvjetima. Operator
       transportnog sustava vodi detaljnu evidenciju takvih komercijalnih i financijskih
       odnosa te je na zahtjev stavlja na raspolaganje regulatornom tijelu.
   7.  Operator transportnog sustava regulatornom tijelu podnosi na odobrenje sve
       komercijalne i financijske sporazume s vertikalnom integriranim poduzećem.
   8.  Operator transportnog sustava obavješćuje regulatorno tijelo o financijskim
       resursima iz članka 57. 17. stavka 1. točke (d), dostupnima za buduće investicijske
       projekte i/ili za zamjenu postojećih sredstava.
   9.  Vertikalno integrirano poduzeće suzdržava se od bilo kojeg djelovanja kojim se
       sprečava ili ometa operatora transportnog sustava u ispunjavanju njegovih obveza iz
       ovog poglavlja i ne smije od operatora transportnog sustava zahtijevati da od
       vertikalno integriranog poduzeća traži dopuštenje za ispunjavanje tih obveza.
   10. Poduzeće koje je regulatorno tijelo certificiralo kao poduzeće usklađeno sa
       zahtjevima ovog poglavlja dotična država članica odobrava i imenuje operatorom
HR                                           111                                                HR
 ---pagebreak---        transportnog sustava. Primjenjuje se postupak certificiranja iz članka 65.10. ove
       Direktive i članka 13.3. Uredbe (EZ) br. 715/2009 ili iz članka 66.11. ove Direktive.
                                                              novo
   11. Operator transportnog sustava objavljuje detaljne informacije o kvaliteti plinova koji
       se transportiraju u njegovoj mreži na temelju članaka 16. i 17. Uredbe (EU)
       2015/703.
                                                              2009/73/EZ (prilagođeno)
                                         Članak 59.19..
           Neovisnost osoblja i poslovodstva operatora transportnog sustava
   1.  Odluke o imenovanju i ponovnom imenovanju, radnim uvjetima uključujući naknade
       te prestanku mandata osoba odgovornih za upravljanje i/ili članova administrativnih
       tijela operatora transportnog sustava donosi nadzorno tijelo operatora transportnog
       sustava imenovano u skladu s člankom 60. 20.
   2.  O identitetu i uvjetima mandata, trajanja i prestanka mandata osoba koje je nadzorno
       tijelo nominiralo za imenovanje ili ponovno imenovanje kao osobe odgovorne za
       izvršno upravljanje i/ili kao članove administrativnih tijela operatora transportnog
       sustava, te o razlozima za bilo koji prijedlog odluke o prestanku takvog mandata,
       obavješćuje se regulatorno tijelo. Ti uvjeti i odluke iz stavka 1. postaju obvezujući
       samo ako regulatorno tijelo ne stavi prigovor na njih u roku od tri tjedna od  te 
       obavijesti.
       Regulatorno tijelo može staviti prigovor na odluke iz stavka 1.:
       (a)    ako se pojave sumnje u profesionalnu neovisnost nominirane osobe odgovorne
              za upravljanje i/ili člana administrativnih tijela; ili
       (b)    ako, u slučaju prijevremenog prestanka mandata, postoje sumnje u opravdanost
              takvog prijevremenog prestanka.
   3.  U razdoblju od tri godine prije imenovanja osoba odgovornih za upravljanje i/ili
       članova administrativnih tijela operatora transportnog sustava koji podliježu ovom
       stavku ne smije se imati nikakav profesionalni položaj ni odgovornost, interes ni
       poslovni odnos, ni izravan ni neizravan, s vertikalno integriranim poduzećem ni s
       bilo kojim njegovim dijelom ni njegovim vlasnicima kontrolnog udjela, osim
       operatora transportnog sustava.
   4.  Osobe odgovorne za upravljanje i/ili članovi administrativnih tijela te zaposlenici
       operatora transportnog sustava ne smiju imati nikakav drugi profesionalni položaj ni
       odgovornost, interes ni poslovni odnos, ni izravan ni neizravan, s bilo kojim drugim
       dijelom vertikalno integriranog poduzeća ni s njegovim vlasnicima kontrolnog
       udjela.
   5.  Osobe odgovorne za upravljanje i/ili članovi administrativnih tijela te zaposlenici
       operatora transportnog sustava ne smiju imati nikakav interes, niti ikakve financijske
       koristi, izravne ni neizravne, ni od jednog dijela vertikalno integriranog poduzeća
       osim operatora transportnog sustava. Njihova naknada ne smije ovisiti o
HR                                            112                                             HR
 ---pagebreak---       djelatnostima ni rezultatima vertikalno integriranog poduzeća, osim onih koji se
      odnose na operatora transportnog sustava.
   6. Osobama odgovornima za upravljanje i/ili članovima administrativnih tijela
      operatora transportnog sustava koji osporavaju prijevremeni prestanak svojih
      mandata jamče se stvarna prava na žalbu regulatornom tijelu.
   7. Nakon prestanka njihovog mandata kod operatora transportnog sustava, osobe
      odgovorne za njegovo upravljanje i/ili članovi njegovih administrativnih tijela ne
      smiju imati nikakav profesionalni položaj ni odgovornost, interes ni poslovni odnos
      ni s jednim dijelom vertikalno integriranog poduzeća osim operatora transportnog
      sustava, ni s njegovim vlasnicima kontrolnog udjela, tijekom razdoblja od najmanje
      četiri godine.
   8. Stavak 3. primjenjuje se na većinu osoba odgovornih za upravljanje i/ili članova
      administrativnih tijela operatora transportnog sustava.
      Osobe odgovorne za upravljanje i/ili članovi administrativnih tijela operatora
      transportnog sustava koji ne podliježu stavku 3. ne smiju se baviti djelatnostima
      upravljanja ni drugim odgovarajućim djelatnostima u vertikalno integriranom
      poduzeću tijekom razdoblja od najmanje šest mjeseci prije njihovog imenovanja.
      Prvi podstavak ovog stavka i stavci 4. do 7. primjenjuju se na sve osobe koje
      pripadaju izvršnom upravljanju i one koje su njima izravno odgovorne za pitanja
      povezana s radom, održavanjem ili razvojem mreže.
                                       Članak 60.20..
                                      Nadzorno tijelo
   1. Operator transportnog sustava ima nadzorno tijelo koje je zaduženo za donošenje
      odluka koje mogu imati značajan utjecaj na vrijednost imovine vlasnika udjela unutar
      operatora transportnog sustava, posebno odluka koje se odnose na odobravanje
      godišnjih i dugoročnijih financijskih planova, razinu zaduženosti operatora
      transportnog sustava i iznos dividendi raspodijeljenih vlasnicima udjela. Odluke koje
      su u nadležnosti nadzornog tijela ne uključuju one koje su povezane sa
      svakodnevnim djelatnostima operatora transportnog sustava i upravljanjem mrežom
      te s djelatnostima nužnima za pripremanje desetogodišnjeg plana razvoja mreže na
      temelju članka 51. 22.
   2. Nadzorno tijelo sastavljeno je od članova koji zastupaju vertikalno integrirano
      poduzeće, članova koji zastupaju vlasnike udjela treće strane i, kada to predviđa
      odgovarajuće zakonodavstvo države članice, članova koji zastupaju druge
      zainteresirane strane, kao što su zaposlenici operatora transportnog sustava.
   3. Članak 59.19. stavak 2. prvi podstavak i članak 59.19. stavci od 3. do 7. primjenjuju
      se najmanje na polovicu članova nadzornog tijela, umanjenu za jednog člana.
      Članak 59.19. stavak 2. drugi podstavak točka (b) primjenjuje se na sve članove
      nadzornog tijela.
                                       Članak 61.21..
              Program usklađivanja i službenik za praćenje usklađenosti
   1. Države članice osiguravaju da operatori transportnih sustava uvedu i provode
      program usklađivanja koji utvrđuje mjere poduzete da se osigura da diskriminacijsko
HR                                          113                                             HR
 ---pagebreak---       ponašanje bude isključeno te da se osigura odgovarajuće praćenje usklađenosti s tim
      programom. Program usklađivanja predviđa specifične obveze zaposlenika da
      postignu te ciljeve. Podliježe odobrenju regulatornog tijela. Ne dovodeći u pitanje
      ovlasti nacionalnog regulatora, usklađenost s programom neovisno prati službenik za
      praćenje usklađenosti.
   2. Službenika za praćenje usklađenosti imenuje nadzorno tijelo, podložno odobrenju
      regulatornog tijela. Regulatorno tijelo može odbiti odobrenje službenika za praćenje
      usklađenosti samo zbog nedostatka neovisnosti ili stručnosti. Službenik za praćenje
      usklađenosti može biti fizička ili pravna osoba. Na službenika za praćenje
      usklađenosti primjenjuje se članak 59. 19. stavci od 2. do 8.
   3. Službenik za praćenje usklađenosti zadužen je za:
      (a)    praćenje provedbe programa usklađivanja;
      (b)    razradu godišnjeg izvješća u kojem se navode mjere poduzete radi provedbe
             programa usklađivanja i njegovo podnošenje regulatornom tijelu;
      (c)    izvješćivanje nadzornog tijela i davanje preporuka o programu usklađivanja i
             njegovoj provedbi;
      (d)    obavješćivanje regulatornog tijela o svim značajnim kršenjima koja se odnose
             na provedbu programa usklađivanja; i
      (e)    izvješćivanje regulatornog tijela o svim komercijalnim i financijskim odnosima
             između vertikalno integriranog poduzeća i operatora transportnog sustava.
   4. Službenik za praćenje usklađenosti podnosi regulatornom tijelu predložene odluke o
      planu ulaganja ili o pojedinačnim ulaganjima u mrežu. To se događa najkasnije kad
      ih poslovodstvo i/ili nadležno administrativno tijelo operatora transportnog sustava
      podnosi nadzornom tijelu.
   5. Kada vertikalno integrirano poduzeće, na općoj skupštini ili glasovima članova
      nadzornog tijela koje je imenovalo, spriječi donošenje odluke čime se sprečavaju ili
      odgađaju ulaganja koja su se na temelju desetogodišnjeg plana razvoja mreže trebala
      izvršiti tijekom sljedeće tri godine, službenik za praćenje usklađenosti o tome
      izvješćuje regulatorno tijelo koje zatim postupa u skladu s člankom 51. 22.
   6. Uvjeti mandata ili uvjeti radnog odnosa službenika za praćenje usklađenosti,
      uključujući trajanje njegovaog mandata, podliježu odobrenju regulatornog tijela. Ti
      uvjeti osiguravaju neovisnost službenika za praćenje usklađenosti, uključujući tako
      da mu se osiguraju svi resursi potrebni za izvršavanje njegovih zadaća. Tijekom
      svojeg mandata službenik za praćenje usklađenosti ne smije imati nikakav drugi
      profesionalni položaj, odgovornost ni interes, ni izravan ni neizravan, ni u jednom
      dijelu vertikalno integriranog poduzeća ni s njim, ni s njegovim vlasnicima
      kontrolnog udjela.
   7. Službenik za praćenje usklađenosti redovito, usmenim ili pismenim putem,
      izvješćuje regulatorno tijelo i ima pravo redovito izvješćivati, usmenim ili pismenim
      putem, nadzorno tijelo operatora transportnog sustava.
   8. Službenik za praćenje usklađenosti može prisustvovati svim sastancima poslovodstva
      ili administrativnih tijela operatora transportnog sustava te sastancima nadzornog
      tijela i generalne skupštine. Službenik za praćenje usklađenosti prisustvuje svim
      sastancima na kojima se obrađuju sljedeća pitanja:
HR                                          114                                             HR
 ---pagebreak---        (a)   uvjeti za pristupanje mreži, kako je definirano u Uredbi (EZ) br. 715/2009
              [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u dokumentu
             COM(2021)xxx] , posebno u pogledu tarifa, usluga pristupa trećih strana,
             dodjele kapaciteta i upravljanja zagušenjem, transparentnosti, uravnoteživanja i
             sekundarnih tržišta;
       (b)   projekti pokrenuti radi funkcioniranja, održavanja i razvoja transportnog
             sustava, uključujući ulaganja u nove transportne veze, povećanje kapaciteta i
             optimizaciju postojećih kapaciteta;
       (c)   nabava ili prodaja energije potrebne za funkcioniranje transportnog sustava.
   9.  Službenik za praćenje usklađenosti prati usklađenost operatora transportnog sustava s
       člankom 36. 16.
   10. Službenik za praćenje usklađenosti ima pristup svim odgovarajućim podacima i
       uredima operatora transportnog sustava te svim informacijama nužnima za
       izvršavanje njegovog zadatka.
   11. Nakon prethodnog odobrenja regulatornog tijela, nadzorno tijelo može razriješiti
       službenika za praćenje usklađenosti. Službenika za praćenje usklađenosti razrješuje
       zbog nedostatka neovisnosti ili stručnosti na zahtjev regulatornog tijela.
   12. Službenik za praćenje usklađenosti ima pristup uredima operatora transportnog
       sustava bez prethodne najave.
                                                           novo
                                      ODJELJAK 4.
           RAZDVAJANJE NAMJENSKIH OPERATORA MREŽE ZA VODIK
                                         Članak 62.
                         Razdvajanje operatora mreže za vodik
   1.  Države članice osiguravaju da se od [unos razdoblja za prenošenje + godina dana]
       operatori mreže za vodik razdvajaju u skladu s pravilima za operatore transportnih
       sustava za prirodni plin utvrđenima u članku 56. stavcima od 1. do 3.
   2.  Za potrebe ovog članka, članaka 42. i 54. te članaka 35. i 43. Direktive (EU)
       2019/944 „proizvodnja ili opskrba” uključuje proizvodnju i opskrbu vodikom, a
       „prijenos” uključuje transport vodika.
   3.  Ako je [na dan stupanja na snagu] mreža za vodik pripadala vertikalno integriranom
       poduzeću, država članica može odlučiti ne primijeniti stavak 1. U tom slučaju
       dotična država članica imenuje neovisnog operatora mreže za vodik razdvojenog u
       skladu s pravilima o neovisnim operatorima sustava za prirodni plin utvrđenima u
       članku 55. Operatori mreže za vodik i operatori transportnih sustava za plin
       razdvojeni u skladu s člankom 54. stavkom 1. mogu djelovati kao neovisni operatori
       mreže za vodik, podložno zahtjevima iz članka 63.
   4.  Do 31. prosinca 2030. država članica može imenovati operatora integrirane mreže za
       vodik razdvojenu u skladu s pravilima o neovisnim operatorima transportnog sustava
       za prirodni plin utvrđenima u poglavlju IX. odjeljku 3. Takvo imenovanje istječe
       najkasnije 31. prosinca 2030.
HR                                          115                                               HR
 ---pagebreak---    5.      Pravila koja se primjenjuju na operatore transportnih sustava utvrđena u članku 66.
           primjenjuju se na operatore mreže za vodik.
                                             Članak 63.
                       Horizontalno razdvajanje operatora mreže za vodik
   Ako je operator mreže za vodik dio poduzeća koje djeluje u području transporta ili distribucije
   prirodnog plina ili električne energije, mora biti neovisan barem u pogledu svojeg pravnog
   oblika.
                                             Članak 64.
                         Razdvajanje računa operatora sustava za vodik
   Države članice osiguravaju da se računi operatora sustava za vodik vode u skladu s člankom
   69.
                                                               2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                               novo
                                           ODJELJAK 5.
        IMENOVANJE I CERTIFICIRANJE OPERATORA MREŽA ZA
                               PRIRODNI PLIN I VODIK 
                                            Članak 65.10..
      Imenovanje i certificiranje operatora transportnih sustava  i operatora mreže za
                                              vodik 
   1.      Prije nego što neko poduzeće bude odobreno i imenovano operatorom transportnog
           sustava  ili operatorom mreže za vodik , ono se certificira u skladu s postupcima
           utvrđenima u stavcima 4., 5. i 6. ovog članka te u članku 13. 3. Uredbe (EZ)
           br. 715/2009  [preinačene Uredbe o plinu predložene u dokumentu COM(2021)
           xxx] .
   2.      Poduzeća koja u vlasništvu imaju transportni sustav i koja je nacionalno regulatorno
           tijelo prema postupku certificiranja certificiralo kao poduzeća usklađena sa
           zahtjevima članka 54. 9.  ili 62.  države članice odobravaju i imenuju
           operatorima transportnih sustava  ili operatorima mreže za vodik . Imenovanje
           operatora transportnih sustava  ili operatora mreže za vodik  priopćuje se
           Komisiji i objavljuje u Službenom listu Europske unije.
   3.      Operatori transportnih sustava  Certificirana poduzeća  obavješćuju regulatorno
           tijelo o svim planiranim transakcijama zbog kojih bi mogla biti potrebna ponovna
           procjena njihove usklađenosti sa zahtjevima članka 54. 9.  ili članka 62.  .
   4.      Regulatorna tijela prate trajnu usklađenost operatora transportnih sustava
            certificiranih poduzeća  sa zahtjevima članka 54. 9.  ili članka 62. . Ona
           pokreću postupak certificiranja kako bi osigurala takvu usklađenost:
HR                                               116                                               HR
 ---pagebreak---       (a)    kada zaprime obavijest operatora transportnog sustava  certificiranog
             poduzeća  u skladu sa stavkomprema stavku 3.;
      (b)    na vlastitu inicijativu, ako imaju saznanja da bi planirana promjena prava ili
             utjecaja na vlasnike transportnih sustava ili operatore transportnih sustava
              certificirana poduzeća ili vlasnike transportnih sustava mogla rezultirati
             povredom članka 54. 9.  ili članka 62. ili ako imaju razloga vjerovati da je
             moglo doći do takve povrede; ili
      (c)    na utemeljeni zahtjev Komisije.
   5. Regulatorna tijela donose odluku o certificiranju operatora transportnog sustava  za
      prirodni plin   ili operatora mreže za vodik u roku od četiri mjeseca  100
      radnih dana  od dana obavijesti operatora transportnog sustava  za prirodni
      plin   ili operatora mreže za vodik  ili od dana zahtjeva Komisije. Po isteku tog
      roka certificiranje se smatra odobrenim. Izričita ili prešutna odluka regulatornog
      tijela stupa na snagu tek nakon što se zaključi postupak iz stavka 6.
   6. Izričitu ili prešutnu odluku o certificiranju operatora transportnog sustava regulatorno
      tijelo bez odlaganja priopćuje Komisiji, zajedno sa svim odgovarajućim
      informacijama u pogledu te odluke. Komisija postupa u skladu s postupkom
      utvrđenim u članku 13. 3. Uredbe (EZ) br. 715/2009.  [preinačene Uredbe o plinu
      predložene u dokumentu COM(2021) xxx] .
   7. Regulatorna tijela i Komisija mogu zahtijevati od operatora transportnih sustava  ,
      operatora mreže za vodik  i poduzeća koja obavljaju funkciju proizvodnje ili
      opskrbe sve informacije koje su relevantne za izvršavanje njihovih zadataka na
      temelju ovog članka.
   8. Regulatorna tijela i Komisija čuvaju povjerljivost komercijalno osjetljivih
      informacija.
                                        Članak 66.11..
                          Certificiranje u vezi s trećim zemljama
   1. Ako certificiranje zatraži vlasnik transportnog sustava, ili operator transportnog
      sustava , operator mreže za vodik ili vlasnik mreže za vodik  koji je pod
      kontrolom osoba ili osobe iz treće zemlje ili trećih zemalja, regulatorno tijelo o tome
      obavješćuje Komisiju.
      Regulatorno tijelo bez odlaganja obavješćuje Komisiju i o bilo kakvim okolnostima
      zbog kojih bi osoba ili osobe iz treće zemlje ili trećih zemalja mogle steći kontrolu
      nad transportnim sustavom, ili operatorom transportnog sustava , operatorom
      mreže za vodik ili vlasnikom mreže za vodik .
   2. Operator transportnog sustava  ili operator mreže za vodik  obavješćuje
      regulatorno tijelo o bilo kakvim okolnostima zbog kojih bi osoba ili osobe iz treće
      zemlje ili trećih zemalja mogle steći kontrolu nad transportnim sustavom ili
      operatorom transportnog sustava.
   3. Regulatorno tijelo donosi nacrt odluke o certificiranju operatora transportnog sustava
       ili operatora mreže za vodik  u roku od četiri mjeseca  100 radnih dana  od
      dana obavijesti operatora transportnog sustava. Ono odbija certificiranje ako nije
      dokazano:
      (a)    da je dotični subjekt usklađen sa zahtjevima članka 54.9.  ili članka 62. ; i
HR                                           117                                               HR
 ---pagebreak---       (b)   regulatornom tijelu ili drugom nadležnom tijelu koje je imenovala država
            članica, da se odobravanjem certificiranja neće ugroziti sigurnost opskrbe
            energijom država članica i Zajednice  Unije . Pri razmatranju tog pitanja
            regulatorno tijelo ili drugo tako imenovano nadležno tijelo vodi računa:
                   i. o pravima i obvezama Zajednice  Unije  u odnosu na tu treću
                   zemlju, koje proizlaze iz međunarodnog prava, uključujući sporazume
                   sklopljene s jednom ili više trećih zemalja u kojima je Zajednica
                    Unija  jedna od stranaka i koji se bave pitanjima sigurnosti
                   opskrbe energijom;
                   ii.       o pravima i obvezama države članice u odnosu na tu treću
                   zemlju, koje proizlaze iz sporazuma koji su sklopljeni s njom, u mjeri u
                   kojoj su u skladu s pravom Zajednice  Unije ; i
                   iii.      o drugim specifičnim činjenicama i okolnostima slučaja i
                   dotičnoj trećoj zemlji.
   4. Regulatorno tijelo o odluci bez odlaganja obavješćuje Komisiju, zajedno sa svim
      odgovarajućim informacijama u pogledu te odluke.
   5. Države članice osiguravaju da regulatorno tijelo ili imenovano nadležno tijelo iz
      stavka 3. točke (b), prije nego što regulatorno tijelo donese odluku o certificiranju,
      zatraži mišljenje Komisije o tome:
      (a)   je li dotični subjekt usklađen sa zahtjevima iz članka 54.9.  ili članka 62. ; i
      (b)   neće li se odobravanjem certificiranja ugroziti sigurnost opskrbe Zajednice
             Unije  energijom.
   6. Komisija pregledava zahtjev iz stavka 5. čim ga zaprimi. U roku od  50 radnih
      dana  dva mjeseca od dana primitka zahtjeva, Komisija dostavlja svoje mišljenje
      nacionalnom regulatornom tijelu ili imenovanom nadležnom tijelu, ako je ono
      uputilo zahtjev.
      Pri izradi mišljenja Komisija može zatražiti stajalište  ACER-a  Agencije,
      dotičnih država članica i zainteresiranih strana. U slučaju da Komisija podnese takav
      zahtjev, rok od dva mjeseca  50 radnih dana produljuje se za  dodatnih 50
      radnih dana  dodatna dva mjeseca.
      U nedostatku mišljenja Komisije u roku iz prvog i drugog podstavka smatra se da
      Komisija nema prigovora na odluku regulatornog tijela.
   7. Pri procjeni hoće li kontrola od strane osobe ili osoba iz treće zemlje ili trećih
      zemalja ugroziti sigurnost opskrbe Zajednice  Unije  energijom, Komisija vodi
      računa:
      (a)   o specifičnim okolnostima slučaja i dotičnoj trećoj zemlji ili trećim zemljama; i
            i
      (b)   o pravima i obvezama Zajednice  Unije  u odnosu na tu treću zemlju ili
            treće zemlje, koje proizlaze iz međunarodnog prava, uključujući sporazume
            sklopljene s jednom ili više trećih zemalja u kojima je Zajednica  Unija 
            jedna od stranaka i koji se bave pitanjima sigurnosti opskrbe.
   8. Nacionalno rRegulatorno tijelo u roku od  50 radnih dana  dva mjeseca po isteku
      razdoblja iz stavka 6. donosi svoju konačnu odluku o certificiranju. Pri donošenju
      svoje konačne odluke nacionalno regulatorno tijelo vodi što je više moguće računa o
HR                                          118                                                HR
 ---pagebreak---             mišljenju Komisije. Države članice u svakom slučaju imaju pravo odbiti
            certificiranje ako se njegovim odobravanjem ugrožava sigurnost opskrbe te države
            članice energijom ili sigurnost opskrbe energijom neke druge države članice. Ako je
            država članica imenovala drugo nadležno tijelo za procjenu stavka 3. točke (b), ona
            može zatražiti da nacionalno regulatorno tijelo donese svoju konačnu odluku u
            skladu s procjenom tog nadležnog tijela. Konačna odluka regulatornog tijela i
            mišljenje Komisije zajedno se objavljuju. Ako je konačna odluka različita od
            mišljenja Komisije, dotična država članica priprema i objavljuje, zajedno s tom
            odlukom, razloge za donošenje takve odluke.
   9.       Ništa u ovom članku ne dovodi u pitanje pravo država članica da, u skladu s pravom
            Zajednice  Unije , provode nacionalni pravni nadzor kako bi zaštitile legitimne
            interese javne sigurnosti.
   10.      Komisija može usvojiti  je ovlaštena   za donošenje delegiranih akata u skladu
            s člankom 83. kako bi dala  smjernice u kojima se navode detalji postupka koji
            treba slijediti za primjenu ovog članka. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove
            Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, donose se u skladu s regulatornim
            postupkom kontrolom iz članka 51. stavka 3.
   11.      Ovaj se članak, uz izuzetak stavka 3. točke (a), primjenjuje i na države članice koje
            podliježu odstupanju na temelju članka 49.
                                             Članak 67.12.
     Imenovanje operatora sustava skladišta  prirodnog  plina , skladišta za vodik
                          i , terminala za UPP i terminala za vodik 
   Države članice imenuju ili od poduzeća za prirodni plin kojai u vlasništvu imaju sustave
   skladišta  prirodnog plina , skladišta za vodik,  ili terminale za UPP  i terminale za
   vodik  traže da imenuju, za razdoblje koje određuju države članice i uzimajući u obzir
   pitanja učinkovitosti i gospodarske ravnoteže, jednog ili više operatora sustava skladišta plina
   i terminala za UPP  za tu infrastrukturu .
                                         POGLAVLJE VI.
                                            ODJELJAK 6.
                          RAZDVAJANJE I TRANSPARENTNOST RAČUNA
                                             Članak 68.30..
                                      Pravo na pristup računima
   1.       Države članice ili bilo koje nadležno tijelo koje one imenuju, uključujući regulatorna
            tijela iz članka 70. 39. stavka 1. i tijela za rješavanje sporova iz članka 24.34. stavka
            3. imaju, u mjeri u kojoj je to potrebno za izvršavanje njihovih funkcija, pravo na
            pristup računima poduzeća za prirodni plin  i vodik , kako je navedeno u članku
            71.31..
   2.       Države članice i bilo koje imenovano nadležno tijelo, uključujući regulatorna tijela iz
            članka 70.39.. stavka 1. i tijela za rješavanje sporova, čuvaju povjerljivost
            komercijalno osjetljivih informacija. Države članice mogu predvidjeti otkrivanje
            takvih informacija, kada je to potrebno da nadležna tijela izvršavaju svoje funkcije.
HR                                                  119                                               HR
 ---pagebreak---                                            Članak 69.31..
                                        Razdvajanje računa
   1.   Države članice poduzimaju potrebne mjere za osiguravanje da se računi poduzeća za
        prirodni plin  i vodik  vode u skladu sa stavcima od 2. do 5. ovog članka. Ako
        poduzeća za prirodni plin iskoriste odstupanje od ove odredbe na temelju članka 49.
        stavaka 2. i 4., oni u svakom slučaju vode svoje unutarnje račune u skladu s ovim
        člankom.
   2.   Poduzeća za prirodni plin  i vodik  , bez obzira na njihov sustav vlasništva ili
        pravni oblik, sastavljaju, podnose na reviziju i objavljuju svoje godišnje financijske
        izvještaje u skladu s pravilima nacionalnog zakonodavstva o godišnjim financijskim
        izvještajima društava s ograničenom odgovornošću, donesenima na temelju 
        Direktive 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća42  Četvrte direktive Vijeća
        78/660/EEZ od 25. srpnja 1978. koja se temelji na članku 44. stavku 2. točki (g)43
        Ugovora o godišnjim financijskim izvještajima određenih vrsta trgovačkih
        društava44.
        Poduzeća koja nemaju zakonsku obvezu objavljivanja svojih godišnjih financijskih
        izvještaja drže njihov primjerak na raspolaganju javnosti u svojim sjedištima.
   3.   Poduzeća za prirodni plin u svojem internom računovodstvu vode odvojene račune
        za svaku od svojih djelatnosti transporta, distribucije, UPP-a i skladištenja,
         terminala za vodik, skladištenja prirodnog plina i vodika i transporta vodika 
        kao što bi se od njih zahtijevalo kada bi predmetne djelatnosti obavljala odvojena
        poduzeća, radi izbjegavanja diskriminacije, unakrsnog subvencioniranja i
        narušavanja tržišnog natjecanja. Ona također vode račune, koji mogu biti
        konsolidirani, za druge djelatnosti u vezi s plinom, koje nisu povezane s transportom,
        distribucijom, UPP-om i skladištenjem , terminalom za vodik, skladištenjem
        prirodnog plina i vodika i transportom vodika . Do 1. srpnja 2007. vode odvojene
        račune za djelatnosti opskrbe povlaštenih kupaca i djelatnosti opskrbe nepovlaštenih
        kupaca. U računu se specificiraju prihodi od vlasništva nad transportnom ili
        distribucijskom mrežom  ili mrežom za vodik . Prema potrebi vode
        konsolidirane račune za druge djelatnosti koje nemaju veze sa sektorom plina. Interni
        računi uključuju bilancu te račun dobiti i gubitka za svaku od djelatnosti.
   4.   Pri reviziji iz stavka 2. posebno se provjerava poštovanje obveze izbjegavanja
        diskriminacije i unakrsnog subvencioniranja iz stavka 3.
   5.   Poduzeća u svojem internom računovodstvu navode pravila za raspodjelu imovine i
        obveza, rashoda i prihoda, kao i za amortizaciju, ne dovodeći u pitanje primjenjiva
        nacionalna računovodstvena pravila, koja slijede pri izradi odvojenih računa iz
        stavka 3. Ta interna pravila mogu se izmijeniti samo u iznimnim slučajevima. Te se
        izmjene navode i obrazlažu na odgovarajući način.
   42
      Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim
      izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste
      poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage
      direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).
   43
      Naslov Direktive 78/660/EZ prilagođen je tako da se vodi računa o renumeriranju članaka Ugovora o
      osnivanju Europske zajednice u skladu s člankom 12. Ugovora iz Amsterdama; izvorno se pozivalo na
      članak 54. stavak 3. točku (g).
   44
      SL L 222, 14.8.1978., str. 11.
HR                                                120                                                   HR
 ---pagebreak---    6. Godišnji financijski izvještaji u bilješkama sadrže sve transakcije određene važnosti
      koje su izvršene s povezanim poduzećima.
                                 Poglavlje VIII. X.
                        Nacionalna rRegulatorna tijela
                                       Članak 70.39..
                       Imenovanje i neovisnost regulatornih tijela
   1. Svaka država članica na nacionalnoj razini imenuje samo jedno nacionalno
      regulatorno tijelo.
   2. Stavkom 1. ovog članka ne dovodi se u pitanje imenovanje drugih regulatornih tijela
      na regionalnoj razini u državama članicama, pod uvjetom da postoji jedan viši
      predstavnik za potrebe zastupanja i kontaktiranja na razini Zajednice  Unije 
      unutar Odbora regulatoraAgencije  ACER-a  u skladu s člankom 7. 14.
      stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 713/2009  Uredbe (EU) 2019/942 .
   3. Odstupajući od stavka 1. ovog članka, država članica može imenovati regulatorna
      tijela za male sustave u zemljopisno odvojenoj regiji čija je potrošnja u 2008. godini
      predstavljala manje od 3 % ukupne potrošnje države članice čiji je dio. Tim se
      odstupanjem ne dovodi u pitanje imenovanje jednog višeg predstavnika za potrebe
      zastupanja i kontaktiranja na razini Zajednice  Unije unutar Odbora regulatora
      Agencije  ACER-a  u skladu s člankom 7. 14. stavkom 1. Uredbe (EZ)
      br. 713/2009  Uredbe (EU) 2019/942  .
   4. Države članice jamče neovisnost regulatornog tijela i osiguravaju da ono svoje
      ovlasti izvršava nepristrano i transparentno. U tu svrhu države članice osiguravaju da
      regulatorno tijelo pri izvršavanju regulatornih zadataka koji su mu povjereni ovom
      Direktivom i povezanim zakonodavstvom:
      (a)    bude pravno odvojeno i funkcionalno neovisno o bilo kojem drugom javnom ili
             privatnom subjektu;
      (b)    osigurava da njegovo osoblje i osobe odgovorne za njegovo upravljanje:
             i.      djeluju neovisno o bilo kojim tržišnim interesima; i
             ii.     pri izvršavanju regulatornih zadataka ne traže niti primaju izravne
             upute ni od koje vlade ni drugog javnog ni privatnog subjekta. Tim se
             zahtjevom ne dovodi u pitanje bliska suradnja, prema potrebi, s drugim
             nadležnim nacionalnim tijelima ni opće smjernice politike koje donosi vlada, a
             koje nisu povezane s regulatornim ovlastima i dužnostima na temelju članka
             72. 41.
   5. Kako bi zaštitile neovisnost regulatornog tijela, države članice posebno osiguravaju:
      (a)    da regulatorno tijelo može donositi autonomne odluke, neovisno o bilo kojem
             političkom tijelu, da mu se zasebno godišnje dodjeljuju proračunska sredstva,
             uz autonomiju u izvršavanju dodijeljenih proračunskih sredstava, te da za
             izvršavanje vlastitih dužnosti raspolaže prikladnim ljudskim i financijskim
             resursima; i
HR                                          121                                              HR
 ---pagebreak---                                                         novo
   (b)   da regulatorno tijelo raspolaže neophodnim ljudskim i financijskim resursima
         potrebnim za učinkovito i djelotvorno izvršavanje svojih dužnosti i ovlasti;
   (c)   da se regulatornom tijelu zasebno godišnje dodjeljuju proračunska sredstva i da
         ima autonomiju u izvršavanju dodijeljenih proračunskih sredstava;
   (d)   da se članovi upravljačkog odbora regulatornog tijela ili, ako odbora nema,
         najviše rukovodstvo regulatornog tijela imenuje na utvrđeno razdoblje od pet
         do sedam godina, uz mogućnost jednog produljenja;
                                                        2009/73/EZ
                                                        novo
   (eb) da se članovi upravljačkog odbora regulatornog tijela ili, u nedostatku takvog
         odbora, najviše rukovodstvo regulatornog tijela imenuje  na temelju
         objektivnih, transparentnih i objavljenih kriterija te neovisnog i nepristranog
         postupka, čime se osigurava da kandidati raspolažu potrebnim vještinama i
         iskustvom za relevantni položaj u regulatornom tijelu;  na utvrđeno razdoblje
         od pet do sedam godina, uz mogućnost jednog produljenja;
                                                        novo
   (f)   da postoje odredbe o izbjegavanju sukoba interesa i obveze povjerljivosti koje
         se protežu i nakon isteka mandata članova odbora regulatornog tijela ili, ako
         odbora nema, najvišeg rukovodstva regulatornog tijela;
   (g)   da članovi odbora regulatornog tijela ili, ako odbora nema, najviše rukovodstvo
         regulatornog tijela mogu biti razriješeni samo na temelju važećih kriterija
         transparentnosti;
   (h)   da države članice mogu odrediti da neovisni revizor provede ex post kontrolu
         godišnje računovodstvene dokumentacije regulatornog tijela.
                                                        2009/73/EZ
   U vezi s prvim podstavkom točkom (b)(d), države članice osiguravaju da za
   upravljački odbor ili najviše rukovodstvo postoji odgovarajući sustav rotacije.
   Članovi upravljačkog odbora ili, u nedostatku takvog odbora, članovi najvišeg
   rukovodstva mogu biti razriješeni dužnosti tijekom mandata samo ako prestanu
   ispunjavati uvjete iz ovog članka ili ako su počinili propust u radu na temelju
   nacionalnog prava.
HR                                      122                                              HR
 ---pagebreak---                                                                   novo
   6.       Do 5. srpnja 2022. i svake četiri godine nakon toga Komisija podnosi izvješće
            Europskom parlamentu i Vijeću o tome kako nacionalna tijela poštuju načela
            neovisnosti u skladu s ovim člankom.
                                                                  2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                  novo
                                              Članak 71.40..
                                    Opći ciljevi regulatornog tijela
   Pri izvršavanju regulatornih zadataka navedenih u ovoj Direktivi regulatorno tijelo poduzima
   sve razumne mjere za ostvarivanje sljedećih ciljeva u okviru svojih dužnosti i ovlasti kako je
   utvrđeno člankom 72. 41., uz blisko savjetovanje, prema potrebi, s drugim nadležnim
   nacionalnim tijelima i tijelima iz susjednih zemalja, uključujući treće zemlje, ,
   uključujući tijela za tržišno natjecanje, i ne dovodeći u pitanje njihove nadležnosti:
   (a)      promicanje, u bliskoj suradnji s Agencijom, regulatornim tijelima drugih država
            članica i, Komisijom i ACER-om, konkurentnog,  fleksibilnog,  sigurnog i
            ekološki održivog unutarnjeg tržišta prirodnog plina  , plina iz obnovljivih izvora i
            niskougljičnih plinova te vodika  unutar Zajednice  Unije  i stvarnog
            otvaranja tržišta za sve kupce i opskrbljivače u Zajednici te osiguravanje
            odgovarajućih uvjeta za učinkovit i pouzdan rad plinskih mreža za prirodni plin i
            vodik  , vodeći računa o dugoročnim ciljevima , dajući time doprinos dosljednoj,
            učinkovitoj i djelotvornoj primjeni prava Unije kako bi se postigli klimatski i
            energetski ciljevi Unije  ;
   (b)      razvoj konkurentnih regionalnih  prekograničnih  tržišta koja ispravno
            funkcioniraju unutar Zajednice  Unije  s obzirom na postizanje ciljeva iz točke
            (a);
   (c)      uklanjanje ograničenja trgovine prirodnim plinom  i vodikom  među državama
            članicama, uključujući  uklanjanje ograničenja zbog razlika u kvaliteti plinova, u
            količini vodika u mješavini u sustavu za prirodni plin ili u kvaliteti vodika u sustavu
            za vodik,  razvoj odgovarajućih prekograničnih transportnih kapaciteta radi
            zadovoljavanja potražnje i unaprjeđivanje integracije nacionalnih tržišta 
            osiguravajući time interoperabilnost međupovezanog sustava EU-a za prirodni plin
            ili sustava Unije za vodik, , što može olakšati protok prirodnog plina u svakom
            dijelu Zajednice  Unije ;
   (d)      doprinošenje postizanju razvoja, na troškovno najučinkovitiji način, sigurnih,
            pouzdanih i učinkovitih nediskriminirajućih sustava usmjerenih prema potrošaču te
            promicanje primjerenosti sustava i, u skladu s općim ciljevima energetske  i
            klimatske politike, energetske učinkovitosti, kao i integriranja proizvodnje plina
            velikog i malog kapaciteta iz obnovljivih izvora energije i decentralizirane
            proizvodnje kako u transportnim tako i u distribucijskim mrežama i potičući njihov
            rad u odnosu na druge energetske mreže za električnu energiju i grijanje ;
HR                                                  123                                             HR
 ---pagebreak---    (e) olakšavanje pristupa mreži novim proizvodnim kapacitetima, posebno ukidanjem
       prepreka koje bi mogle spriječiti pristup novim sudionicima na tržištu i plina  i
       vodika  iz obnovljivih izvora energije;
   (f) osiguravanje dodjeljivanja odgovarajućih poticaja operatorima sustava i korisnicima
       sustava, kratkoročno i dugoročno, radi povećanja učinkovitosti  , posebno
       energetske učinkovitosti,  rada sustava i poticanja integracije tržišta;
   (g) osiguravanje koristi za kupce putem učinkovitog funkcioniranja njihovog
       nacionalnog tržišta, promicanje stvarnog tržišnog natjecanja i doprinos osiguravanju
       zaštite potrošača  u bliskoj suradnji s odgovarajućim tijelima za zaštitu
       potrošača ;
   (h) doprinošenje postizanju visokih standarda javne usluge u sektoru prirodnog plina,
       doprinošenje zaštiti ugroženih kupaca i doprinošenje usklađenosti potrebnih
       postupaka razmjene podataka za kupce koji mijenjaju opskrbljivača.
                                          Članak 72.41..
                             Dužnosti i ovlasti regulatornog tijela
   1.  Regulatorno tijelo ima sljedeće dužnosti:
       (a)    određivanje ili odobravanje, u skladu s transparentnim kriterijima, tarifa za
              transport ili distribuciju ili njihovih metodologija  , ili oboje ;
                                                              novo
       (b)    od 1. siječnja 2031. ili od datuma primjene članka 31. stavka 1. ove Direktive,
              određivanje ili odobravanje, u skladu s transparentnim kriterijima, tarifa za
              pristup mreži za vodik ili njihovih metodologija, ili oboje;
       (c)    utvrđivanje ili odobravanje, u skladu s transparentnim kriterijima i. veličine i
              trajanja namjenskih pristojbi iz članka 4. [preinačene Uredbe o plinu kako je
              predložena u dokumentu COM(2021) xxx] ili njihovih metodologija ili
              ii. vrijednosti prenesene imovine i odredišta dobiti i gubitaka do kojih može
              doći te iii. raspodjele doprinosa namjenskoj naknadi;
                                                              2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                              novo
       (db) osiguravanje da operatori transportnih  sustava i operatori  i distribucijskih
              sustava te, prema potrebi, vlasnici sustava  , operatori mreža za vodik , kao
              i poduzeća za prirodni plin  i za vodik   te drugi sudionici na tržištu,
              uključujući energetske zajednice građana , ispunjavaju svoje obveze na
              temelju ove Direktive  , [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u
              dokumentu COM(2021) xxx], mrežnih kodeksa i smjernica donesenih na
              temelju članaka 52. i 53. Uredbe o plinu, Uredbe (EU) 2017/1938 i drugog
              relevantnog zakonodavstva Zajednice  Unije , uključujući u pogledu
              prekograničnih pitanja  , kao i odluka ACER-a ;
HR                                               124                                           HR
 ---pagebreak---                                                        novo
   (e)  u bliskoj suradnji s drugim regulatornim tijelima, osiguravati usklađenost
        ENTSO-a za plin, tijela EU-a za ODS-ove i ENNOH-a s njihovim obvezama
        na temelju ove Direktive, [preinačene Uredbe o plinu predložene u dokumentu
        COM(2021) xxx], mrežnih kodeksa i smjernica donesenih u skladu s člancima
        od 52. do 56. [preinačene Uredbe o plinu predložene u dokumentu COM(2021)
        xxx] i drugog relevantnog prava Unije, među ostalim u pogledu prekograničnih
        pitanja, kao i odluka ACER-a, te zajednički utvrđivati nepridržavanje ENTSO-
        a za plin, tijela EU-a za ODS-ove i ENNOH-a njihovim obvezama; ako
        regulatorna tijela ne postignu dogovor u roku od četiri mjeseca od početka
        savjetovanja u svrhu zajedničkog utvrđivanja neusklađenosti, predmet se
        upućuje ACER-u na odluku u skladu s člankom 6. stavkom 10. Uredbe (EU)
        2019/942;
   (f)  praćenje kretanja u pogledu kvalitete plina i kako operatori transportnih sustava
        i, prema potrebi, operatori distribucijskih sustava upravljaju kvalitetom plina,
        uključujući praćenje kretanja troškova povezanih s upravljanjem kvalitetom
        plina koje provode operatori sustava i kretanja povezanih s miješanjem vodika
        u sustavu prirodnog plina;
   (g)  praćenje kretanja kvalitete vodika i, prema potrebi, upravljanja kvalitetom
        vodika koje provode operatori mreže za vodik kako je navedeno u članku 46.,
        uključujući praćenje kretanja troškova povezanih s upravljanjem kvalitetom
        vodika;
   (h)  analiza i ocjenjivanje pregleda koje su dostavili operatori mreže za vodik o
        razvoju infrastrukture za transport vodika u skladu s člankom 52., uzimajući u
        obzir pri toj analizi ukupnu energetsku i ekonomsku potrebu za mrežom za
        vodik, kao i okvirni zajednički scenarij u skladu s člankom 51. stavkom 2.
        točkom (e) o planiranju razvoja mreže;
   (i)  uzimanje u obzir pregleda i analize razvoja infrastrukture za transport vodika
        kako se zahtijeva u točki (g) pri odobravanju namjenskih pristojbi u smislu
        članka 4. [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u dokumentu
        COM(2021)xxx].
                                                       2019/692 članak 1. točka 6.
                                                      (prilagođeno)
                                                       novo
   (jc) surađivanje u pogledu prekograničnih pitanja s regulatornim tijelom ili tijelima
        dotične države članice i s Agencijom  ACER-om  , posebno
        sudjelovanjem u radu Odbora regulatora ACER-a u skladu s člankom 21.
        Uredbe (EU) 2019/942 . U pogledu infrastrukture prema trećoj zemlji i iz nje
        regulatorno tijelo države članice u kojoj se nalazi prvo mjesto spajanja na
        mrežu država članica može surađivati s relevantnim tijelima treće zemlje, 
        uključujući s ugovornim strankama Energetske zajednice  , nakon
        savjetovanja s regulatornim tijelima drugih dotičnih država članica, s ciljem
        osiguravanja da se ova Direktiva s obzirom na tu infrastrukturu, dosljedno
        primjenjuje na državnom području država članica;
HR                                     125                                                HR
 ---pagebreak---                                                       2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                      novo
   (kd) poštovanje i provedba bilo koje odgovarajuće pravno obvezujuće odluke 
        ACER-a  Agencije i Komisije;
   (le) podnošenje godišnjeg izvješća o svojim aktivnostima i izvršavanju svojih
        dužnosti nadležnim tijelima država članica,  ACER-u  Agenciji i
        Komisiji. Takva izvješća sadrže poduzete mjere i rezultate koji su ostvareni u
        odnosu na svaki zadatak naveden u ovom članku;
   (mf) osiguravanje da između djelatnosti transporta, distribucije  , transporta
        vodika, skladištenja prirodnog plina i vodika , skladištenja, terminala za
        vodik i  UPP-a i opskrbe  prirodnim plinom i vodikom  ne postoje
        unakrsne subvencije;
   (ng) praćenje investicijskih planova operatora transportnih sustava te uključivanje
        ocjene investicijskih planova operatora transportnih sustava u godišnje izvješće
        s obzirom na njihovu dosljednost s planom razvoja mreže na razini Zajednice
         Unije  iz  članka 29. točke (x) [preinačene Uredbe o plinu kako je
        predložena u dokumentu COM(2021)xxx]  članka 8. stavka 3. točke (b)
        Uredbe (EZ) br. 715/2009; takva ocjena može uključivati preporuke za izmjenu
        tih investicijskih planova;
   (oh) praćenje poštovanja pravila sigurnosti i pouzdanosti mreže i ocjenjivanje
        njihovih dosadašnjih rezultata te utvrđivanje ili odobravanje standarda i
        zahtjeva za kvalitetu usluge i opskrbe ili doprinos tome zajedno s drugim
        nadležnim tijelima;
   (pi) praćenje stupnja transparentnosti, uključujući veleprodajne cijene, i
        osiguravanje da usklađenosti poduzeća za prirodni plin  i za vodik  s
        obvezama transparentnosti;
   (qj) praćenje stupnja i učinkovitosti otvaranja tržišta i tržišnog natjecanja na
        razinama veleprodaje i maloprodaje, uključujući burze prirodnog plina  i
        vodika  , cijene za kupce iz kategorije kućanstvo uključujući sustave
        predujma, stope promjene opskrbljivača, stope isključivanja, pružanje usluga
        održavanja i naknade za te usluge te pritužbe kupaca iz kategorije kućanstvo,
        kao i svaki oblik narušavanja ili ograničavanja tržišnog natjecanja, uključujući
        pružanje svih odgovarajućih informacija, te upućivanje relevantnih slučajeva
        nadležnim tijelima za tržišno natjecanje;
   (rk) praćenje pojave restriktivne ugovorne prakse, uključujući klauzule o
        isključivosti koje bi velikim kupcima koji nisu kućanstva mogle onemogućiti
        istodobno sklapanje ugovora s više opskrbljivača ili ih ograničiti u tom izboru
        te, prema potrebi, obavješćivanje nacionalnih tijela za tržišno natjecanje o
        takvoj praksi;
   (sl) poštovanje slobode ugovaranja što se tiče ugovora o upravljanoj potrošnji i
        dugoročnih ugovora, pod uvjetom da su usklađeni s pravom Zajednice 
        Unije  i politikama Zajednice  Unije   i pod uvjetom da doprinose
        postizanju ciljeva dekarbonizacije. Dugoročni ugovori o opskrbi fosilnim
        plinovima s nesmanjenim emisijama ne smiju se sklapati na rok koji je dulji od
        kraja 2049. 
HR                                     126                                               HR
 ---pagebreak---    (tm) praćenje vremena koje je operatorima transportnih i distribucijskih sustava
          za prirodni plin   ili operatorima mreže za vodik  potrebno za
         priključivanje i popravke;
   (un) praćenje i pregled uvjeta za pristup sustavima skladišta, operativnoj
         akumulaciji i drugim pomoćnim uslugama, kako je predviđeno u članku 29. 33.
          ili članku 33.  . Ako je režim pristupa sustavu skladišta  prirodnog 
         plina određen u skladu s člankom 29. 33. stavkom 3., taj zadatak ne uključuje
         pregled tarifa;
   (yo) pomoć pri osiguravanju, zajedno s drugim nadležnim tijelima, učinkovitosti i
         provedbe mjera za zaštitu potrošača, uključujući onih predviđenih u Prilogu I.;
   (wp) objavljivanje preporuka, najmanje na godišnjoj razini, u vezi s usklađenošću
         cijena opskrbe s člankom 6.3. i, prema potrebi, njihovo dostavljanje tijelima za
         tržišno natjecanje;
   (xq) osiguravanje  nediskriminirajućeg  pristupa podacima o potrošnji kupaca,
         osiguravanje, za fakultativnu uporabu, lako razumljivog, usklađenog obrasca
         na nacionalnoj razini za podatke o potrošnji i brzog pristupa takvim podacima
         za sve kupce  u skladu s člancima 22. i 23.  na temelju Priloga I. točke (h);
   (yr) praćenje provedbe pravila o ulogama i odgovornostima operatora transportnih
         sustava, operatora distribucijskih sustava,  operatora mreže za vodik, 
         opskrbljivača i kupaca te drugih sudionika na tržištu na temelju Uredbe (EZ)
         br. 715/2009  [preinačene Uredbe o plinu kako je predložena u dokumentu
         COM(2021)xxx]  ;
   (zs) praćenje ispravne primjene kriterija na temelju kojih se utvrđuje potpada li
         određeni sustav skladišta  za prirodni plin  pod članak 29. 33. stavke 3. ili
         4.; i
   (aat) praćenje provedbe zaštitnih mjera iz članka 77. 46.;
   (bbu) doprinošenje usklađenosti postupaka razmjene podataka za najvažnije tržišne
         procese na regionalnoj razini;.
                                                       novo
    (cc) provedba mrežnih kodeksa i smjernica donesenih u skladu s člankom 52.
         putem nacionalnih mjera ili, prema potrebi, koordiniranih regionalnih mjera ili
         mjera na razini Unije;
   (dd) osiguravanje transparentnog i učinkovitog postupka za uspostavu nacionalnog
         plana razvoja mreže u skladu sa zahtjevima utvrđenima u člancima 51. i 52.;
   (ee) odobravanje i izmjena plana razvoja mreže;
   (ff)  praćenje kontrole kvalitete plina i kako njome upravljaju operatori transportnih
         sustava, operatori distribucijskih sustava, operatori sustava skladišta plina i
         operatori terminala za UPP;
   (gg) praćenje provedbe mjera poduzetih u izvanrednom stanju, kako je predviđeno
         Uredbom (EU) 2017/1938 i utvrđeno u nacionalnom interventnom planu,
         uključujući mjere solidarnosti u skladu s njezinim člankom 13.;
HR                                       127                                              HR
 ---pagebreak---       (hh) praćenje dostupnosti internetskih stranica za usporedbu, uključujući alate za
            usporedbu koji ispunjavaju kriterije iz članka 12.;
      (ii)  praćenje i uklanjanje neopravdanih prepreka i ograničenja razvoja u odnosu na
            potrošnju prirodnog plina iz obnovljivih izvora koju potrošači sami proizvedu i
            na energetske zajednice građana;
                                                           2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                           novo
   2. Ako država članica tako predvidi, dužnosti praćenja iz stavka 1. mogu izvršavati
      druga tijela, različita od regulatornog tijela. U tom se slučaju informacije dobivene
      takvim praćenjem čim prije stavljaju na raspolaganje regulatornom tijelu.
      Uz očuvanje njihove neovisnosti, ne dovodeći u pitanje njihove vlastite specifične
      nadležnosti i dosljedno načelima bolje regulacije, regulatorno tijelo pri izvršavanju
      dužnosti iz stavka 1. prema potrebi se savjetuje s operatorima transportnih sustava
       za prirodni plin i operatorima mreže za vodik  i, prema potrebi, blisko surađuje s
      drugim nadležnim nacionalnim tijelima.
      Sva odobrenja koja na temelju ove Direktive izda određeno regulatorno tijelo ili
      Agencija  ACER  ne dovode u pitanje nijednu propisno utemeljenu buduću
      uporabu ovlasti od strane regulatornog tijela na temelju ovog članka ni bilo koje
      sankcije koje odrede druga nadležna tijela ili Komisija.
   3. Pored dužnosti koje su mu povjerene na temelju stavka 1. ovog članka, ako je
      neovisni operator sustava  ili neovisni operator mreže za vodik  imenovan na
      temelju članka 55. 14.  ili članka 62. , regulatorno tijelo:
      (a)   prati ispunjavaju li vlasnik transportnog sustava i neovisni operator sustava  i
            vlasnik mreže za vodik i neovisni operator mreže za vodik  svoje obveze na
            temelju ovog članka i za određuje sankcije za neispunjavanje u skladu sa
            stavkom 4. točkom (d);
      (b)   prati odnose i komunikaciju između neovisnog operatora sustava i vlasnika
            transportnog sustava  ili vlasnika mreže za vodik i neovisnog operatora
            mreže za vodik  s ciljem da se osiguravanje da neovisni operator sustava
             ili neovisni operator mreže za vodik  ispunjava svoje obveze, a posebno
            odobrava ugovore i djeluje kao tijelo za rješavanje sporova između neovisnog
            operatora sustava i vlasnika transportnog sustava  ili vlasnika mreže za vodik
            i neovisnog operatora mreže za vodik  u pogledu pritužaba koje podnese bilo
            koja strana na temelju stavka 11.;
      (c)   ne dovodeći u pitanje postupak na temelju članka 55. 14. stavka 2. točke (c), za
            prvi desetogodišnji plan razvoja mreže, odobrava investicijsko planiranje i
            višegodišnji plan razvoja mreže koji godišnje podnosi neovisni operator
            sustava  ili neovisni operator mreže za vodik ;
      (d)   osigurava da tarife za pristup mreži, koje naplaćuje neovisni operator sustava
             ili neovisni operator mreže za vodik , uključuju naknadu za vlasnika ili
            vlasnike mreže, čime se osigurava primjerena naknada za uporabu sredstava
            mreže i za bilo koja nova ulaganja u nju, pod uvjetom da se provode
            ekonomično i učinkovito; i
HR                                           128                                              HR
 ---pagebreak---         (e)   ovlašteno je za provođenje inspekcija, uključujući nenajavljene inspekcije, u
              prostorima vlasnika transportnog sustava i neovisnog operatora sustava ili
              vlasnika mreže za vodik i neovisnog operatora mreže za vodik  .
   4.   Države članice osiguravaju da regulatorna tijela dobiju ovlasti koje im omogućuju
        izvršavanje dužnosti iz stavaka 1., 3. i 6. na učinkovit i brz način. U tu svrhu
        regulatorno tijelo ima najmanje sljedeće ovlasti:
        (a)   donosi obvezujuće odluke o poduzećima za prirodni plin  i vodik ;
        (b)   provodi istrage o funkcioniranju tržišta plina  plinova , odlučuje o bilo
              kojim nužnim i razmjernim mjerama za promicanje stvarnog tržišnog
              natjecanja i osiguravanje pravilnog funkcioniranja tržišta  plinova  te ih
              određuje i ,. Aako je potrebno, regulatorno tijelo također je ovlašteno za
              suradnju s nacionalnim tijelom za tržišno natjecanje i regulatorima financijskih
              tržišta ili Komisijom pri provođenju istrage koja se odnosi na pravo tržišnog
              natjecanja;
        (c)   od poduzeća za prirodni plin  i vodik  zahtijeva sve informacije relevantne
              za izvršavanje njegovih zadataka, uključujući razloge za eventualno odbijanje
              odobravanja pristupa treće strane, i sve informacije o mjerama nužnima za
              pojačanje mreže;
        (d)   izriče učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće sankcije poduzećima za
              prirodni plin  i vodik  koja ne poštuju svoje obveze na temelju ove
              Direktive ili bilo koje odgovarajuće pravno obvezujuće odluke regulatornog
              tijela ili  ACER-a  Agencije, ili predlaže da nadležni sud izrekne takve
              sankcije. To uključuje  uključujući  ovlast izricanja ili predlaganja
              sankcija od najviše 10 % godišnjeg prometa operatora transportnog sustava
               ili operatora mreže za vodik , odnosno od najviše 10 % godišnjeg prometa
              vertikalno integriranog poduzeća, operatoru transportnog sustava  ili
              operatoru mreže za vodik  , odnosno vertikalno integriranom poduzeću,
              ovisno o slučaju, za nepoštovanje njihovih obveza na temelju ove Direktive; i
        (e)   odgovarajuća prava istraživanja i odgovarajuće ovlasti davanja uputa za
              rješavanje sporova na temelju stavaka 11. i 12.
                                                            novo
   5.   Regulatorno tijelo koje se nalazi u državi članici u kojoj ENTSO za plin, Europska
        mreža operatora mreže za vodik ili tijelo EU-a za ODS-ove ima sjedište, ima ovlast
        izricanja učinkovitih, proporcionalnih i odvraćajućih sankcija tim subjektima ako se
        ne pridržavaju svojih obveza na temelju ove Direktive, [preinačene Uredbe o plinu
        predložene u dokumentu COM(2021) xxx] ili bilo koje relevantne pravno
        obvezujuće odluke regulatornog tijela ili ACER-a ili ovlast da nadležnom sudu
        predlože izricanje takvih sankcija.
                                                            2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                            novo
   6.5. Pored dužnosti i ovlasti koje su mu povjerene na temelju stavaka 1. i 4. ovog članka,
        ako je  neovisni  operator transportnog sustava  ili operator integrirane mreže
HR                                           129                                               HR
 ---pagebreak---         za vodik  imenovan u skladu s poglavljem IX. IV. odjeljkom 3., regulatornom
        tijelu dodjeljuju se najmanje sljedeće dužnosti i ovlasti:
        (a)    izricati sankcije u skladu sa stavkom 4. točkom (d) za diskriminirajuće
               ponašanje u korist vertikalno integriranog poduzeća;
        (b)    pratiti komunikaciju između operatora transportnog sustava  ili operatora
               integrirane mreže za vodik  i vertikalno integriranog poduzeća radi
               osiguravanja da operator transportnog sustava  ili operator integrirane mreže
               za vodik  ispunjava svoje obveze;
        (c)    djelovati u svojstvu tijela za rješavanje sporova između vertikalno integriranog
               poduzeća i operatora transportnog sustava  ili operatora integrirane mreže za
               vodik  u pogledu bilo kojih pritužaba podnesenih na temelju stavka 11.;
        (d)    pratiti komercijalne i financijske odnose, uključujući zajmove, između
               vertikalno integriranog poduzeća i operatora transportnog sustava  ili
               operatora integrirane mreže za vodik ;
        (e)    odobravati sve komercijalne i financijske sporazume između vertikalno
               integriranog poduzeća i operatora transportnog sustava  ili operatora
               integrirane mreže za vodik  uz uvjet da su usklađeni s tržišnim uvjetima;
        (f)    zahtijevati opravdanje od vertikalno integriranog poduzeća po obavijesti
               dobivenoj od službenika za praćenje usklađenosti u skladu s člankom 64. 21.
               stavkom 4., a Takvo opravdanje posebno uključuje dokaze da nije došlo do
               diskriminirajućeg ponašanja u korist vertikalno integriranog poduzeća;
        (g)    provoditi inspekcije, uključujući nenajavljene inspekcije, u prostorima
               vertikalno integriranog poduzeća i operatora transportnog sustava  ili
               operatora integrirane mreže za vodik ; i
        (h)    dodjeljivati sve ili specifične zadatke operatora transportnog sustava  ili
               operatora integrirane mreže za vodik  neovisnom operatoru sustava  ili
               neovisnom operatoru mreže za vodik , imenovanom u skladu s člankom 64.
               14., u slučaju da operator transportnog sustava  ili operator integrirane mreže
               za vodik  stalno krši svoje obveze na temelju ove Direktive, a posebno u
               slučaju ponovljenog diskriminirajućeg ponašanja u korist vertikalno
               integriranog poduzeća.
   7.6. Regulatorna tijela odgovorna su za određivanje ili odobravanje, dovoljno vremena
        prije no što stupe na snagu, najmanje metodologija koje se koriste za izračunavanje
        ili utvrđivanje uvjeta za:
        (a)    priključenje i pristup nacionalnim mrežama  za prirodni plin  , uključujući
               tarife za transport i distribuciju, te uvjeta i tarifa za pristup terminalima za UPP
                , pri čemu  . Te tarife ili metodologije omogućavaju da se potrebna
               ulaganja u mreže i terminale za UPP izvrše tako da se tim ulaganjima omogući
               osiguravanje održivosti mreža i terminala za UPP;
                                                                  novo
        (b)    priključenje i pristup nacionalnim mrežama za vodik, uključujući, od 1.
               siječnja 2031., mrežne tarife za vodik te uvjete i tarife za pristup skladištima i
               terminalima za vodik, uključujući tarife prema potrebi;
HR                                               130                                                HR
 ---pagebreak---                                                                2009/73/EZ (prilagođeno)
         (cb) pružanje usluga uravnoteživanja na najekonomičniji način i davanje
                odgovarajućih poticaja kako bi korisnici mreže uravnotežili svoj unos i
                povlačenje., Usluge uravnoteživanja pružaju se na pošten i nediskriminirajući
                način i na temeljue se na objektivnihm kriterijima; i
                                                               novo
         (d)    odobravanje i praćenje namjenskih pristojbi u skladu s člankom 4. [preinačene
                Uredbe o plinu predložene u dokumentu COM(2021) xxx].
                                                               2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                               novo
         (e)    pristup prekograničnim infrastrukturama, uključujući postupke za raspodjelu
                kapaciteta i upravljanje zagušenjem.
   8.7.  Metodologije ili uvjeti iz stavka 7.6. objavljuju se.
   9.8.  Pri utvrđivanju ili odobravanju tarifa ili metodologija i usluga uravnoteživanja
         regulatorna tijela osiguravaju da su operatorima transportnih i distribucijskih sustava
          i, od 1. siječnja 2031., operatorima mreže za vodik  pruženi odgovarajući
         poticaji, kratkoročno i dugoročno, radi povećanja učinkovitosti, poticanja integracije
         tržišta i sigurnosti opskrbe te podrške povezanim istraživačkim djelatnostima.
   10.9. Regulatorna tijela prate upravljanje zagušenjem nacionalnih transportnih mreža
         prirodnog plina  i mreža za vodik  , uključujući međudržavne spojne plinovode, i
         provedbu pravila upravljanja zagušenjem. U tu svrhu operatori transportnih sustava
          , operatori mreža za vodik  ili operatori na tržištu svoja pravila upravljanja
         zagušenjem, uključujući raspodjelu kapaciteta, dostavljaju nacionalnim regulatornim
         tijelima. Nacionalna rRegulatorna tijela mogu zahtijevati izmjene tih pravila.
                                            Članak 73.
                                     Odluke i pritužbe 
   1.10. Regulatorna tijela ovlaštena su zahtijevati da operatori transportnih sustava  za
         prirodni plin , sustava skladišta plina, terminala za UPP i operatori distribucijskih
         sustava  , operatori skladišta i terminala za vodik, i, od 1. siječnja 2031., operatori
         mreža za vodik,  prema potrebi promijene uvjete, uključujući tarife i metodologije
         iz ovog članka, kako bi se osigurala njihova razmjernost i primjena na
         nediskriminacijski način. Ako je režim pristupa sustavima skladišta utvrđen u skladu
         s člankom 29. 33. stavkom 3., taj zadatak ne uključuje promjenu tarifa. U slučaju
         kašnjenja s određivanjem tarifa za transport i distribuciju  prirodnog plina   i,
         prema potrebi, tarifa mreže za vodik  , regulatorna su tijela ovlaštena odrediti ili
         odobriti privremene tarife ili metodologije za transport i distribuciju  te tarife ili
         metodologije mreže za vodik  i odlučiti o odgovarajućim kompenzacijskim
         mjerama u slučaju da konačne tarife ili metodologije odstupaju od tih privremenih
         tarifa ili metodologija.
HR                                             131                                                HR
 ---pagebreak---    2.11.   Stranka koja ima pritužbu na određenog operatora transportnog sustava za prirodni
           plin , sustava skladišta plina, terminala za UPP ili operatora distribucijskog sustava
            ili operatora mreže, skladišta ili terminala za vodik  u vezi s obvezama koje taj
           operator ima na temelju ove Direktive može svoju pritužbu uputiti regulatornom
           tijelu koje, djelujući u svojstvu tijela za rješavanje sporova, donosi odluku u roku od
           dva mjeseca od primitka pritužbe. Taj se rok može produljiti za dva mjeseca ako
           regulatorna tijela zatraže dodatne informacije. Taj se produljeni rok može dodatno
           produljiti uz pristanak podnositelja pritužbe. Odluka regulatornog tijela obvezujuća
           je ako i sve dok ne bude ukinuta povodom žalbe.
   3.12.    Svaka stranka koja je oštećena i koja ima pravo na pritužbu o odluci o
           metodologijama donesenoj na temelju ovog članka ili, kada regulatorno tijelo ima
           dužnost savjetovati se, u vezi s predloženim tarifama ili metodologijama, može
           najkasnije u roku od dva mjeseca nakon objavljivanja odluke ili prijedloga odluke ili
           u kraćem roku, ako tako predvide države članice, podnijeti pritužbu na preispitivanje.
           Takva pritužba nema suspenzivni učinak.
   4.13.   Države članice uvode odgovarajuće i učinkovite mehanizme za reguliranje, kontrolu
           i transparentnost radi izbjegavanja bilo koje zloporabe vladajućeg položaja, posebno
           na štetu potrošača, i bilo kojeg predatorskog ponašanja. Ti mehanizmi uzimaju u
           obzir odredbe Ugovora  UFEU-a , a posebno njegov članak 82.  102. 
   5.14.   Države članice osiguravaju poduzimanje odgovarajućih mjera, uključujući upravni ili
           kazneni postupak u skladu s njihovim nacionalnim pravom, protiv fizičkih ili pravnih
           osoba odgovornih u slučajevima nepoštovanja pravila povjerljivosti, predviđenih u
           ovoj Direktivi.
   6.15.   Pritužbe iz stavaka 2.11. i 3.12. ne dovode u pitanje korištenje prava na žalbu na
           temelju prava Zajednice  Unije  ili nacionalnog prava.
   7.16.   Odluke koje donose regulatorna tijela u potpunosti su obrazložene i opravdane kako
           bi se omogućio sudski nadzor. Odluke su dostupne javnosti uz istodobno očuvanje
           povjerljivosti komercijalno osjetljivih informacija.
   8.17.   Države članice osiguravaju postojanje odgovarajućih mehanizama na nacionalnoj
           razini, na temelju kojih stranka oštećena odlukom regulatornog tijela ima pravo žalbe
           tijelu koje je neovisno o uključenim strankama i o bilo kojoj vladi.
                                            Članak 74.42..
      Regulatorni režim za  Regionalna suradnja među regulatornim tijelima u odnosu
                                    na  prekogranična pitanja
   1.      Regulatorna tijela međusobno se blisko savjetuju i surađuju te jedna drugima , a
           posebice unutar ACER-a,  i Agenciji  ACER-u  pružaju sve informacije
           potrebne za obavljanje njihovih zadataka na temelju ove Direktive. U pogledu
           razmijenjenih informacija, tijelo koje ih prima osigurava razinu povjerljivosti
           jednaku onoj koja se zahtijeva od tijela koje ih pruža.
   2.      Regulatorna tijela surađuju najmanje na regionalnoj razini radi:
           (a)    poticanja stvaranja operativnih rješenja radi omogućavanja optimalnog
                  upravljanja mrežom, promicanja zajedničke burze plina  i vodika  i
                  raspodjele prekograničnih kapaciteta te omogućavanja primjerene razine
                  kapaciteta spojnih plinovoda, uključujući putem novih spojnih plinovoda,
                  unutar regije i između regija, kako bi se omogućio razvoj stvarnog tržišnog
HR                                                 132                                             HR
 ---pagebreak---              natjecanja i poboljšanje sigurnosti opskrbe, a da se pritom ne prave razlike
             između poduzeća za opskrbu u različitim državama članicama;
      (b)    koordiniranja razvoja svih mrežnih kodoveksa mreže za odgovarajuće
             operatore transportnih sustava  , operatore mreže za vodik  i druge
             sudionike na tržištu; i
      (c)    koordiniranja izrade pravila koja uređuju upravljanje zagušenjem;.
                                                          novo
      (d)    osiguravanja usklađenosti s propisima za pravne subjekte koji izvršavaju
             zadaće operatora transportnih sustava i operatora mreže na prekograničnoj ili
             regionalnoj razini.
                                                          2009/73/EZ
                                                          novo
   3. Nacionalna rRegulatorna tijela imaju pravo međusobno sklapati sporazume o
      suradnji kako bi potakla regulatornu suradnju.
   4. Djelovanja iz stavka 2. provode se, prema potrebi, uz blisko savjetovanje s drugim
      nadležnim nacionalnim tijelima i ne dovodeći u pitanje njihove specifične
      nadležnosti.
   5.  Komisija može usvojiti smjernice o opsegu dužnosti regulatornih tijela da surađuju
      međusobno i s Agencijom. Te mjere, namijenjene izmjeni elemenata ove Direktive
      koji nisu ključni dopunjujući je, donose se u skladu s regulatornim postupkom
      kontrolom iz članka 51. stavka 3.
                                                          novo
   5. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 83. o
      dopuni ove Direktive uspostavom smjernica o opsegu dužnosti regulatornih tijela da
      surađuju međusobno i s ACER-om.
                                                          2019/692 članak 1. točka 7.
                                                          novo
   6. Regulatorna tijela ili, prema potrebi, druga nadležna tijela mogu se savjetovati i
      surađivati s relevantnim tijelima trećih zemalja  , uključujući s ugovornim
      strankama Energetske zajednice,  u pogledu rada plinske infrastrukture  za plin i
      vodik  prema trećim zemljama i iz njih s ciljem osiguravanja da se ova Direktive s
      obzirom na dotičnu infrastrukturu dosljedno primjenjuje na državnom području i u
      teritorijalnom moru države članice.
HR                                          133                                            HR
 ---pagebreak---                                                                2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                               novo
                                        Članak 75.43..
              Usklađenost sa  mrežnim kodeksima i  smjernicama
   1. Svako regulatorno tijelo i Komisija mogu zatražiti mišljenje Agencije  ACER-a
       o usklađenosti odluke koju je donijelo regulatorno tijelo sa  mrežnim
      kodeksima i  smjernicama iz ove Direktive ili iz Uredbe (EZ) br. 715/2009 
      [preinačene Uredbe o plinu predložene u dokumentu COM(2021) xxx]  .
   2. Agencija  ACER  daje svoje mišljenje regulatornom tijelu koje ga je zatražilo,
      odnosno Komisiji, i regulatornom tijelu koje je donijelo predmetnu odluku, u roku od
      tri mjeseca od dana primitka zahtjeva.
   3. Ako se regulatorno tijelo koje je donijelo odluku ne uskladi s mišljenjem  ACER-
      a  Agencije u roku od četiri mjeseca od dana primitka tog mišljenja,  ACER
       Agencija o tome obavješćuje Komisiju.
   4. Bilo koje regulatorno tijelo može obavijestiti Komisiju ako smatra da određena
      odluka značajna za prekogranično trgovanje koju je donijelo drugo regulatorno tijelo
      nije usklađena sa smjernicama iz ove Direktive ili iz Uredbe (EZ) br. 715/2009 
      [preinačene Uredbe o plinu predložene u dokumentu COM(2021) xxx]  u roku od
      dva mjeseca od dana te odluke.
   5. Ako Komisija, u roku od dva mjeseca od obavijesti  ACER-a  Agencije u
      skladu sa stavkom 3. ili regulatornog tijela u skladu sa stavkom 4., ili na vlastitu
      inicijativu u roku od tri mjeseca od dana odluke, zaključi da postoji ozbiljna sumnja
      u pogledu usklađenosti odluke određenog regulatornog tijela sa  mrežnim
      kodeksima i  smjernicama iz ove Direktive ili iz Uredbe (EZ) br. 715/2009, 
      [preinačene Uredbe o plinu predložene u dokumentu COM(2021) xxx]  Komisija
      može odlučiti dodatno preispitati taj slučaj predmet. U takvom slučaju poziva
      regulatorno tijelo i stranke u postupku pred regulatornim tijelom da podnesu
      primjedbe.
   6. Kada Komisija odluči dodatno ispitati slučaj, ona u roku od četiri mjeseca od dana
      takve odluke donosi konačnu odluku kojom:
      (a)    se ne protivi odluci regulatornog tijela; ili ili
      (b)    od predmetnog regulatornog tijela zahtijeva da povuče svoju odluku na temelju
             neusklađenosti sa  mrežnim kodeksima i  smjernicama.
   7. Ako Komisija ne donese odluku o dodatnom ispitivanju slučaja ni konačnu odluku u
      roku predviđenom u stavku 5., odnosno 6., smatra se da se ne protivi odluci
      regulatornog tijela.
   8. Regulatorno tijelo usklađuje se s odlukom Komisije o povlačenju njegove odluke u
      roku od dva mjeseca i o tome obavješćuje Komisiju.
   9. Komisija može donijeti smjernice kojima se utvrđuju pojedinosti o postupku koji
      trebaju slijediti regulatorna tijela, Agencija i Komisija u pogledu usklađenosti odluka
      regulatornih tijela sa smjernicama iz ovog članka. Te mjere, namijenjene izmjeni
      elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, donose se u skladu s
HR                                            134                                             HR
 ---pagebreak---       regulatornim postupkom kontrolom iz članka 51. stavka 3.  je ovlaštena za
      donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 83. o dopuni ove Direktive
      utvrđivanjem smjernica kojima se utvrđuju pojedinosti o postupku za primjenu ovog
      članka. 
                                       Članak 76.44..
                                   Vođenje evidencije
   1. Države članice zahtijevaju od poduzeća za opskrbu da nacionalnim tijelima,
      uključujući regulatorno tijelo, nacionalna tijela za tržišno natjecanje i Komisiju, radi
      izvršavanja njihovih zadataka, najmanje pet godina drže na raspolaganju relevantne
      podatke o svim transakcijama u vezi s ugovorima o opskrbi  prirodnim  plinom i
       vodikom  derivatima i izvedenicama za trgovanje  prirodnim  plinom  i
      vodikom  s veleprodajnim kupcima i operatorima transportnih sustava, kao i
      operatorima sustava skladišta plina i terminala za UPP  te operatorima mreža,
      skladišta i terminala za vodik .
   2. Ti podaci uključuju pojedinosti o značajkama relevantnih transakcija kao što su
      pravila o trajanju, isporukama i namirenju, količini, datumu i vremenu izvršenja,
      cijenama transakcija te načinu identificiranja predmetnog veleprodajnog kupca, kao i
      određene pojedinosti o svim nenamirenim ugovorima o opskrbi  prirodnim 
      plinom  i vodikom  i derivatima izvedenicama za trgovanje  prirodnim 
      plinom  i vodikom .
   3. Regulatorno tijelo može odlučiti da neke od tih informacija stavi na raspolaganje
      sudionicima na tržištu, pod uvjetom da se ne otkriju komercijalno osjetljive
      informacije o pojedinim sudionicima na tržištu ili pojedinim transakcijama. Ovaj se
      stavak ne primjenjuje na informacije o financijskim instrumentima koje su
      obuhvaćene Direktivom 2014/65/EU  2004/39/EZ.
   4. Radi osiguravanja jedinstvene primjene ovog članka, Komisija može  je ovlaštena
       donijeti  delegirane akte o dopuni ove Direktive u skladu s člankom 83.
      utvrđivanjem  smjernicae kojima se definiraju metode i modaliteti vođenja
      evidencije kao i oblik i sadržaj podataka koji se trebaju čuvati. Te mjere, namijenjene
      izmjeni elemenata ove Direktive koji nisu ključni dopunjujući je, donose se u skladu
      s regulatornim postupkom kontrolom iz članka 51. stavka 3.
   5. U pogledu transakcija derivatima izvedenicama za trgovanje  prirodnim  plinom
       i vodikom  poduzeća za opskrbu s veleprodajnim kupcima te operatorima
      transportnih sustava  za prirodni plin  , kao i operatorima sustava skladišta plina i
      terminala za UPP  , kao i operatorima mreže, skladišta i terminala za vodik  ,
      ovaj se članak primjenjuje tek nakon što Komisija donese smjernice iz stavka 4.
   6. Odredbama ovog članka ne stvaraju se dodatne obveze prema tijelima iz stavka 1. za
      subjekte obuhvaćene Direktivom 2014/65/EU 2004/39/EZ
   7. Ako je tijelima iz stavka 1. potreban pristup podacima koje vode subjekti obuhvaćeni
      Direktivom 2014/65/EU2004/39/EZ, zahtijevane podatke pružaju im tijela
      odgovorna na temelju te direktive.
HR                                          135                                                HR
 ---pagebreak---                                   Poglavlje X.XI.
                                 Završne odredbe
                                      Članak 77.46..
                                     Zaštitne mjere
   1. U slučaju iznenadne krize na energetskom tržištu ili kada su ugroženi fizička
      sigurnost ili sigurnost osoba, opreme ili postrojenja ili integritet sustava, država
      članica može privremeno poduzeti nužne zaštitne mjere  proglasiti izvanredno
      stanje na temelju članka 11. Uredbe (EU 2017/1938 i poduzeti mjere predviđene u
      nacionalnom interventnom planu .
   2. Te mjere u najmanjoj mogućoj mjeri remete funkcioniranje unutarnjeg tržišta i ne
      smiju biti opsega šireg od onog što je nužno za otklanjanje iznenadnih poteškoća
      koje su nastale.
   3. Dotična država članica o tim mjerama odmah obavješćuje druge države članice i
      Komisiju, koja može odlučiti da dotična država članica mora izmijeniti ili ukinuti
      takve mjere, u onoj mjeri u kojoj one narušavaju tržišno natjecanje i negativno utječu
      na trgovinu na način koji odstupa od zajedničkog interesa.
                                                          2009/73/EZ (prilagođeno)
                                      Članak 78.47..
                             Ravnopravna tržišna pravila
   1. Mjere koje države članice mogu poduzeti na temelju ove Direktive radi osiguravanja
      ravnopravnih tržišnih pravila moraju biti usklađene s  UFEU-om  Ugovorom,
      posebno njegovim člankom  36.  30., i sa zakonodavstvom
      Zajednice Unije .
   2. Mjere iz stavka 1. moraju biti proporcionalne, nediskriminirajuće i transparentne. Te
      se mjere mogu početi provoditi tek nakon što Komisija o njima bude obaviještena i
      odobri ih.
   3. Komisija djeluje na temelju obavijesti iz stavka 2. u roku od dva mjeseca od primitka
      obavijesti. To razdoblje počinje na dan nakon primitka potpunih informacija. Ako
      Komisija nije djelovala unutar tog dvomjesečnog razdoblja, smatra se da se ne
      protivi mjerama o kojima je obaviještena.
                                        Članak 48.
                  Odstupanja u vezi s obvezama tipa „uzmi ili plati”
   1. Ako poduzeće za prirodni plin naiđe na ili smatra da bi naišlo na ozbiljne
      gospodarske i financijske poteškoće zbog obveza tipa „uzmi ili plati” koje je preuzeo
      u jednom ili više ugovora o nabavi plina, ono može podnijeti zahtjev za privremeno
      odstupanje od članka 32. predmetnoj državi članici ili imenovanom nadležnom tijelu.
      Zahtjevi se, ovisno o željama država članica, podnose prije ili nakon odbijanja
      pristupa sustavu, za svaki slučaj posebno. Države članice mogu poduzeću za prirodni
HR                                         136                                               HR
 ---pagebreak---       plin također dati mogućnost izbora hoće li podnijeti zahtjev prije ili nakon odbijanja
      pristupa sustavu. Kada poduzeće za prirodni plin odbije pristup, zahtjev se podnosi
      bez odlaganja. Zahtjevima se prilažu sve odgovarajuće informacije o prirodi i opsegu
      problema te o nastojanjima poduzeća za prirodni plin da riješi navedeni problem.
      Ako u razumnim okvirima nisu dostupna alternativna rješenja i vodeći računa o
      stavku 3., država članica ili imenovano nadležno tijelo može donijeti odluku o
      odobravanju odstupanja.
   2. Država članica ili imenovano nadležno tijelo bez odlaganja obavješćuje Komisiju o
      svojoj odluci da odobri odstupanje, zajedno sa svim relevantnim informacijama u
      pogledu navedenog odstupanja. Te se informacije Komisiji mogu dostaviti u
      skupnom obliku, što joj omogućava donošenje utemeljene odluke. U roku od osam
      tjedana od primitka te obavijesti Komisija može zatražiti da država članica ili dotično
      imenovano nadležno tijelo izmijeni ili povuče odluku kojom se odobrava odstupanje.
      Ne ispuni li država članica ili imenovano nadležno tijelo taj zahtjev u roku od četiri
      tjedna, konačna se odluka brzo donosi u skladu sa savjetodavnim postupkom iz
      članka 51. stavka 2.
      Komisija čuva povjerljivost komercijalno osjetljivih informacija.
   3. Pri donošenju odluka o odstupanjima iz stavka 1. država članica ili imenovano
      nadležno tijelo i Komisija posebno vode računa o sljedećim kriterijima:
      (a)    cilju stvaranja konkurentnog tržišta plina;
      (b)    potrebi da se ispune obveze javne usluge i da se osigura sigurnost opskrbe;
      (c)    položaju poduzeća za prirodni plin na tržištu plina i stvarnom stanju tržišnog
             natjecanja na tom tržištu;
      (d)    ozbiljnosti gospodarskih i financijskih poteškoća na koje su naišla poduzeća za
             prirodni plin i poduzeća za transport ili povlašteni kupci;
      (e)    datumima potpisivanja i uvjetima predmetnog ugovora (predmetnih ugovora),
             uključujući opseg u kojem ti uvjeti omogućavaju da se vodi računa o
             promjenama na tržištu;
      (f)    naporu koji je uložen kako bi se pronašlo rješenje problema;
      (g)    mjeri u kojoj je poduzeće, kad je prihvatilo predmetne obveze tipa „uzmi ili
             plati”, uzimajući u obzir odredbe ove Direktive, u razumnim okvirima moglo
             predvidjeti vjerojatnost ozbiljnih poteškoća;
      (h)    stupnju povezanosti sustava s drugim sustavima i kolika je mogućnost
             uzajamnog djelovanja tih sustava; i
      i.     učincima koje bi odobreno odstupanje imalo na ispravnu primjenu ove
             Direktive u pogledu neometanog funkcioniranja unutarnjeg tržišta prirodnog
             plina.
      Odluka o zahtjevu za odstupanje s obzirom na ugovore tipa „uzmi ili plati”
      sklopljene prije 4. kolovoza 2003. ne bi smjela dovesti do situacije u kojoj je
      nemoguće pronaći gospodarski održive alternativne mogućnosti prodaje. U svakom
      se slučaju smatra da ozbiljne teškoće ne postoje kada prodaja prirodnog plina ne
      padne ispod razine minimalnih jamstava povlačenja, sadržanih u ugovorima o nabavi
      plina tipa „uzmi ili plati”, ili u mjeri u kojoj se odgovarajući ugovor o nabavi plina
HR                                           137                                              HR
 ---pagebreak---             tipa „uzmi ili plati” može prilagoditi ili u kojoj poduzeće za prirodni plin može
            pronaći alternativne mogućnosti prodaje.
   4.       Poduzeća za prirodni plin kojima nije odobreno odstupanje iz stavka 1. ovog članka
            ne smiju odbiti ili više ne smiju odbijati pristup sustavu zbog obveza tipa „uzmi ili
            plati” preuzetih u okviru ugovora o nabavi plina. Države članice osiguravaju
            poštovanje odgovarajućih odredaba članaka 32. do 44.
   5.       Svako odstupanje koje je odobreno na temelju gore navedenih odredaba obrazlaže se
            na odgovarajući način. Komisija objavljuje odluku u Službenom listu Europske
            unije.
   6.       Komisija do 4. kolovoza 2008. podnosi izvješće o iskustvima prikupljenima tijekom
            primjene ovog članka kako bi Europskomu parlamentu i Vijeću omogućila da
            pravodobno razmotre potrebu za prilagodbom ovog članka.
                                                                   (EU) 2019/692             članak 1.
                                                                  točka 8. (prilagođeno)
                                                                   novo
                                               Članak 79.48.a
   Tehnički sporazumi o radu  plinovoda za prirodni plin i vodik s trećim zemljama 
                                          transportnih plinovoda
   Ovom Direktivom ne utječe se na slobodu operatora transportnih sustava  , operatora mreže
   za vodik  ili drugih gospodarskih subjekata da zadrže na snazi ili sklope tehničke
   sporazume o pitanjima povezanima s radom transportnih plinovoda između države članice i
   treće zemlje, u mjeri u kojoj su ti sporazumi u skladu s pravom Unije i relevantnim odlukama
   nacionalnih regulatornih tijela dotičnih država članica. O takvim sporazumima obavješćuju se
   regulatorna tijela dotičnih država članica.
                                                                   2009/73/EZ
                                                 Članak 49.
                                Tržišta u nastajanju i izolirana tržišta
   1.       Države članice koje nisu izravno priključene na međudržavni spojni plinovod bilo
            koje druge države članice i koje imaju samo jednoga glavnog vanjskog opskrbljivača
            mogu odstupiti od članaka 4., 9., 37. i/ili 38. Poduzeće za opskrbu s tržišnim udjelom
            većim od 75 % smatra se glavnim opskrbljivačem. Svako takvo odstupanje
            automatski prestaje važiti ako najmanje jedan od uvjeta iz ovog podstavka više nije
            ispunjen. O svim se takvim odstupanjima obavješćuje Komisiju.
            Cipar može odstupiti od članaka 4., 9., 37. i/ili 38. Takvo odstupanje prestaje važiti
            od trenutka kada Cipar više ne ispunjava uvjete za izolirano tržište.
            Članci 4., 9., 37. i/ili 38. ne primjenjuju se na Estoniju, Latviju i/ili Finsku sve dok se
            bilo koja od tih država članica izravno ne priključi na međudržavni spojni plinovod
            bilo koje države članice, različite od Estonije, Latvije, Litve i Finske. Ovim se
            podstavkom ne dovode u pitanje odstupanja na temelju prvog podstavka ovog stavka.
HR                                                  138                                                 HR
 ---pagebreak---    2. Država članica koja ispunjava uvjete za tržište u nastajanju i koja bi zbog provedbe
      ove Direktive pretrpjela značajne probleme može odstupiti od članaka 4. i 9., članka
      13. stavaka 1. i 3., članaka 14. i 24., članka 25. stavka 5., članaka 26., 31. i 32.,
      članka 37. stavka 1. i/ili članka 38. Takvo odstupanje automatski prestaje važiti od
      trenutka kada država članica više ne ispunjava uvjete za tržište u nastajanju. O svim
      se takvim odstupanjima obavješćuje Komisiju.
      Cipar može odstupiti od članaka 4. i 9., članka 13. stavaka 1. i 3., članaka 14. i 24.,
      članka 25. stavka 5., članaka 26., 31. i 32., članka 37. stavka 1. i/ili članka 38. takvo
      odstupanje prestaje važiti od trenutka kada Cipar više ne ispunjava uvjete za tržište u
      nastajanju. Takvo odstupanje prestaje važiti od trenutka kada Cipar više ne ispunjava
      uvjete za izolirano tržište.
   3. Na dan kada prestaje važiti odstupanje iz stavka 2. prvog podstavka definicija
      povlaštenih kupaca rezultira otvaranjem tržišta u iznosu od najmanje 33 % ukupne
      godišnje potrošnje plina na nacionalnom tržištu plina. Dvije godine nakon toga
      primjenjuje se članak 37. stavak 1. točka (b), a tri godine nakon toga članak 37.
      stavak 1. točka (c). Sve do početka primjene članka 37. stavka 1. točke (b) država
      članica iz stavka 2. ovog članka može odlučiti ne primjenjivati članak 32. što se tiče
      pomoćnih usluga i privremenog skladištenja za postupak ponovnog uplinjavanja i
      naknadnu isporuku u transportni sustav.
   4. Ako bi provedba ove Direktive dovela do značajnih problema u zemljopisno
      ograničenom području određene države članice, posebno što se tiče razvoja
      transportne infrastrukture i krupne distribucijske infrastrukture, te kako bi potakla
      ulaganja, država članica može od Komisije zatražiti privremeno odstupanje od
      članaka 4. i 9., članka 13. stavaka 1. i 3., članaka 14. i 24., članka 25. stavka 5.,
      članaka 26., 31. i 32., članka 37. stavka 1. i/ili članka 38. za razvoj na tom području.
   5. Komisija može odobriti odstupanje iz stavka 4., posebno vodeći računa o sljedećim
      kriterijima:
      –      — potrebi za ulaganjima u infrastrukturu koja ne bi bila ekonomična u okružju
             konkurentnog tržišta,
      –      — opsegu i izgledima za povrat od potrebnih ulaganja,
      –      — veličini i stupnju razvoja plinske mreže na dotičnom području,
      –      — izgledima dotičnog tržišta plina,
      –      — zemljopisnoj veličini i značajkama dotičnog područja ili regije te društveno-
             gospodarskim i demografskim čimbenicima.
      Za plinsku infrastrukturu, ako se ne radi o distribucijskoj infrastrukturi, odstupanje se
      može odobriti samo ako u tom području još nema plinske infrastrukture ili ako je ona
      uspostavljena prije manje od deset godina. Privremeno odstupanje ne smije se
      odobriti na više od deset godina od prve isporuke plina u tom području.
      Za distribucijsku se infrastrukturu odstupanje može odobriti u trajanju od najviše
      20 godina od trenutka kada je plin u tom području prvi put isporučen putem
      navedene infrastrukture.
   6. Članak 9. se ne primjenjuje na Cipar, Luksemburg i/ili Maltu.
   7. Prije donošenja odluke na temelju stavka 5., vodeći računa o čuvanju povjerljivosti,
      Komisija obavješćuje države članice o zahtjevima koji su podneseni na temelju
HR                                           139                                                HR
 ---pagebreak---          stavka 4. Ta se odluka, kao i odstupanja iz stavaka 1. i 2., objavljuju u Službenom
         listu Europske unije.
   8.    Grčka može odstupiti od članaka 4., 24., 25., 26., 32., 37. i/ili 38. ove Direktive za
         zemljopisna područja i razdoblja navedena u licencama koje je izdala prije 15. ožujka
         2002. i u skladu s Direktivom 98/30/EZ, u pogledu razvoja i isključivog korištenja
         distribucijskih mreža u određenim zemljopisnim područjima.
                                                             novo
                                            Članak 80.
                             Odstupanja za sustav prirodnog plina
   1.    Države članice koje nisu izravno priključene na međudržavni spojni plinovod bilo
         koje druge države članice i koje imaju samo jednoga glavnog vanjskog opskrbljivača
         mogu odstupiti od članaka 3., 7., 54. ili 27. Svako takvo odstupanje istječe od
         trenutka dovršetka prvog spojnog plinovoda s državom članicom.
   2.    Države članice mogu od Komisije zatražiti odstupanje od primjene članaka 3., 7., 54.
         ili 27. na najudaljenije regije u smislu članka 349. UFEU-a ili na druga zemljopisno
         izolirana područja. Svako takvo odstupanje istječe od trenutka dovršetka povezivanja
         regije ili područja s državom članicom s međusobno povezanim sustavom.
   3.    Komisija obavješćuje države članice o zahtjevima za odstupanja iz stavaka 1. i 2.
         prije donošenja odluke, uzimajući u obzir opravdane zahtjeve za povjerljivost
         poslovno osjetljivih informacija.
   4.    Odstupanja koja odobrava Komisija vremenski su ograničena i podložna uvjetima
         kojima se nastoji povećati tržišno natjecanje na unutarnjem tržištu i njegova
         integracija te osigurati da se odstupanjima ne ometa prijelaz na energiju iz
         obnovljivih izvora ili primjena načela „energetska učinkovitost na prvom mjestu” u
         smislu članka 2. točke 18. Uredbe (EU) 2018/1999.
   5.    Odstupanja na temelju Direktive 2009/73/EZ bez datuma isteka istječu 31. prosinca
         2025. Države članice koje u trenutku stupanja na snagu ove Direktive i dalje uživaju
         koristi od tih odstupanja mogu od Komisije zatražiti novo odstupanje u skladu s
         uvjetima utvrđenima u ovom članku.
   6.    Odluka o odobrenju odstupanja objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
                                                             2019/692 članak 1. točka 9.
                                                            (prilagođeno)
                                                             novo
                                          Članak 81.49.a
   Odstupanja u vezi s transportnim plinovodima  za prirodni plin  koji vode prema
                                    trećim zemljama i iz njih
   1.    U pogledu transportnih plinovoda između države članice i treće zemlje dovršenih
         prije 23. svibnja 2019., država članica u kojoj se nalazi prvo mjesto priključenja
HR                                             140                                              HR
 ---pagebreak---       takvog transportnog plinovoda na mrežu države članice može odlučiti da odstupi od
      članaka 54.9., 65.10., 66.11. i 27.32. te članka 72.41. stavaka 7.6., 8. i 9. i 10.te
      članka 73. stavka 1. za dijelove takvog transportnog plinovoda koji se nalaze na
      njezinu državnom području i u teritorijalnom moru, iz objektivnih razloga kao što su
      omogućivanje povrata izvršenog ulaganja ili iz razloga sigurnosti opskrbe, pod
      uvjetom da odstupanje ne bi bilo  nije  štetno za tržišno natjecanje ili
      učinkovito funkcioniranje unutarnjeg tržišta prirodnog plina, ili za sigurnost opskrbe
      u Uniji.
      Odstupanje je vremenski ograničeno na najviše 20 godina na temelju objektivnog
      opravdanja, može se obnoviti uz obrazloženje i može podlijegati uvjetima kojima se
      doprinosi ostvarivanju prethodno navedenih uvjeta  iz prvog podstavka .
      Takva se odstupanja ne primjenjuju na transportne plinovode između države članice i
      treće zemlje koja ima obvezu prenošenja ove Direktive i koja učinkovito provodi ovu
      Direktivu u svojem pravnom poretku na temelju sporazuma sklopljenog s Unijom.
   2. Ako se dotični transportni plinovod nalazi na državnom području više od jedne
      države članice, država članica na čijem se državnom području nalazi prvo mjesto
      priključenja na mrežu država članica odlučuje hoće li odobriti odstupanje za taj
      transportni plinovod nakon savjetovanja sa svim dotičnim državama članicama.
      Na zahtjev dotičnih država članica Komisija može odlučiti djelovati kao promatrač u
      postupku savjetovanja između države članice na čijem se državnom području nalazi
      prvo mjesto priključenja i treće zemlje u vezi s dosljednom primjenom ove Direktive
      na državnom području i u teritorijalnom moru države članice u kojoj se nalazi prvo
      mjesto spajanja, uključujući odobravanje odstupanjâ za takve transportne plinovode.
   3. Odluke na temelju stavaka 1. i 2. donose se do 24. svibnja 2020. Države članice o
      svim takvim odlukama obavješćuju Europsku komisiju te ih objavljuju.
                                     Članak 82. 49.b
                                 Postupak ovlašćivanja
   1. Ne dovodeći u pitanje druge obveze na temelju prava Unije i raspodjelu nadležnosti
      između Unije i država članica, postojeći sporazumi između države članice i treće
      zemlje o radu transportnog plinovoda ili mreži proizvodnih plinovoda mogu ostati na
      snazi do stupanja na snagu naknadnog sporazuma između Unije i iste treće zemlje ili
      sve dok se primjenjuje postupak iz stavaka od 2. do 15. ovog članka.
   2. Ne dovodeći u pitanje raspodjelu nadležnosti između Unije i država članica, ako
      država članica namjerava započeti pregovore s trećom zemljom radi izmjene,
      produljenja, prilagodbe, obnavljanja ili sklapanja sporazuma o radu transportnog
      plinovoda s trećom zemljom o pitanjima koja su u cijelosti ili djelomično
      obuhvaćena područjem primjene ove Direktive, ona o svojoj namjeri u pisanom
      obliku obavješćuje Komisiju.
      Takva obavijest uključuje relevantnu dokumentaciju i navođenje odredaba koje se
      trebaju uzeti u obzir u pregovorima ili o kojima treba ponovo pregovarati, ciljeve
      pregovora i sve druge relevantne informacije te se šalje Komisiji najkasnije pet
      mjeseci prije planiranog početka pregovora.
   3. Slijedom svake obavijesti na temelju stavka 2. Komisija državu članicu ovlašćuje za
      započinjanje službenih pregovora s trećom zemljom za dio koji može utjecati na
      zajednička pravila Unije, osim ako smatra da bi otvaranje takvih pregovora:
HR                                        141                                                HR
 ---pagebreak---          (a)    bilo u suprotnosti s pravom Unije, osim neusklađenosti koje proizlaze iz
                raspodjele nadležnosti između Unije i država članica;
         (b)    bilo štetno za funkcioniranje unutarnjeg tržišta prirodnog plina, tržišno
                natjecanje ili sigurnost opskrbe u državi članici ili Uniji;
         (c)    potkopalo ciljeve pregovora o međuvladinim sporazumima koji su u tijeku
                između Unije i treće zemlje;
         (d)    bilo diskriminirajuće.
   4.    Pri provedbi ocjene iz stavka 3. Komisija uzima u obzir pitanje odnosi li se planirani
         sporazum na transportni plinovod ili proizvodni plinovod kojim se doprinosi
         diversifikaciji opskrbe prirodnim plinom i dobavljača plina s pomoću novih izvora
         prirodnog plina.
   5.    U roku od 90 dana od primitka obavijesti iz stavka 2. Komisija donosi odluku o
         ovlašćivanju ili o odbijanju ovlašćivanja države članice za započinjanje pregovora
         radi izmjene, produljenja, prilagodbe, obnavljanja ili sklapanja sporazuma s trećom
         zemljom. Ako su za donošenje odluke potrebne dodatne informacije, rok od 90 dana
         počinje teći od dana primitka tih dodatnih informacija.
   6.    Ako Komisija donese odluku o odbijanju ovlašćivanja države članice za započinjanje
         pregovora radi izmjene, produljenja, prilagodbe, obnavljanja ili sklapanja sporazuma
         s trećom zemljom, o tome obavješćuje dotičnu državu članicu i daje joj obrazloženje.
   7.    Odluke o ovlašćivanju ili odbijanju ovlašćivanja države članice za započinjanje
         pregovora radi izmjene, produljenja, prilagodbe, obnavljanja ili sklapanja sporazuma
         s trećom zemljom donose se, putem provedbenih akata, u skladu s postupkom iz
         članka 83.51. stavka 2.
   8.    Komisija može pružiti smjernice i zatražiti uključivanje posebnih klauzula u
         predviđeni sporazum kako bi se osigurala usklađenost pravom Unije u skladu s
         Odlukom (EU) 2017/684 Europskog parlamenta i Vijeća45.
   9.    Komisiju se obavješćuje o napretku i rezultatima pregovora o izmjeni, produljenju,
         prilagodbi, obnavljanju ili sklapanju sporazuma tijekom različitih faza takvih
         pregovora te ona može zatražiti da sudjeluje u takvim pregovorima između države
         članice i treće zemlje u skladu s Odlukom (EU) 2017/684.
   10.   Komisija obavješćuje Europski parlament i Vijeće o svim odlukama donesenima na
         temelju stavka 5.
   11.   Prije potpisivanja sporazuma s trećom zemljom dotična država članica obavješćuje
         Komisiju o ishodu pregovora i tekst ispregovaranog sporazuma prosljeđuje Komisiji.
   12.   Po primitku obavijesti u skladu sa stavkom 11. Komisija ocjenjuje dogovoreni
         sporazum u skladu sa stavkom 3. Ako Komisija utvrdi da je sporazum dogovoren
         tijekom pregovora usklađen sa stavkom 3., ona ovlašćuje državu članicu za
         potpisivanje i sklapanje tog sporazuma.
   13.   U roku od 90 dana od primitka obavijesti iz stavka 11. Komisija donosi odluku o
         ovlašćivanju ili o odbijanju ovlašćivanja države članice za potpisivanje i sklapanje
   45
       Odluka (EU) 2017/684 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. kojom se uspostavlja
       mehanizam razmjene informacija u pogledu međuvladinih sporazuma i neobvezujućih instrumenata
       između država članica i trećih zemalja u području energetike te stavlja izvan snage Odluka
       br. 994/2012/EU (SL L 99, 12.4.2017., str. 1.).
HR                                                  142                                             HR
 ---pagebreak---             sporazuma s trećom zemljom. Ako su za donošenje odluke potrebne dodatne
            informacije, rok od 90 dana počinje teći od dana primitka tih dodatnih informacija.
   14.      Ako Komisija donese odluku u skladu sa stavkom 13. o ovlašćivanju države članice
            za potpisivanje i sklapanje sporazuma s trećom zemljom, dotična država članica
            obavješćuje Komisiju o sklapanju i stupanju na snagu sporazuma te o svim
            naknadnim promjenama statusa tog sporazuma.
   15.      Ako Komisija donese odluku o odbijanju ovlašćivanja države članice za potpisivanje
            i sklapanje sporazuma s trećom zemljom u skladu sa stavkom 13., o tome
            obavješćuje dotičnu državu članicu i daje joj obrazloženje.
                                                                2009/73/EZ
                                             Članak 50.
                                     Postupak preispitivanja
   Ako u izvješću iz članka 52. stavka 6. Komisija zaključi da, s obzirom na učinkovit način
   provođenja pristupa mreži ostvaren u određenoj državi članici – koji omogućava potpuno
   učinkovit, nediskriminirajući i neometan pristup mreži – određene obveze nametnute
   poduzećima ovom Direktivom (uključujući one u pogledu pravnog razdvajanja za operatore
   distribucijskih sustava) nisu razmjerne cilju kojem se teži, dotična država članica može od
   Komisije zatražiti izuzimanje od predmetnog zahtjeva.
   O takvom zahtjevu država članica odmah obavješćuje Komisiju, zajedno sa svim relevantnim
   informacijama potrebnima za dokazivanje da će se zaključak iz izvješću o osiguranom
   stvarnom pristupu mreži i dalje održavati.
   U roku od tri mjeseca od primitka obavijesti Komisija donosi mišljenje u pogledu zahtjeva
   dotične države članice i, prema potrebi, podnosi prijedloge Europskomu parlamentu i Vijeću
   za izmjenu odgovarajućih odredaba ove Direktive. Komisija može u prijedlozima za izmjenu
   ove Direktive predložiti izuzimanje dotične države članice od specifičnih zahtjeva, pod
   uvjetom da ta država članica, kako je odgovarajuće, provede jednako djelotvorne mjere.
                                             Članak 51.
                                               Odbor
   1.       Komisiji pomaže odbor.
   2.       Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 3. i 7. Odluke 1999/468/EZ,
            uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.
   3.       Prilikom upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak
            7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8.
                                                                2018/1999 članak 51. točka 2.
                                             Članak 52.
                                           Izvješćivanje
HR                                              143                                               HR
 ---pagebreak---    Komisija prati i ispituje primjenu ove Direktive te Europskom parlamentu i Vijeću podnosi
   opće izvješće o napretku kao prilog izvješću o stanju energetske unije iz članka 35. Uredbe
   (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća46.
                                                                      novo
                                                 Članak 83.
                                      Izvršavanje delegiranja ovlasti
   1.       Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima
            utvrđenima u ovom članku.
   2.       Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članaka 8., 56., 66., 74., 75. i 76. dodjeljuje
            se Komisiji na neodređeno vrijeme počevši od [datuma stupanja na snagu].
   3.       Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti
            iz članaka 8., 56., 66., 74., 75. i 76. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti
            koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana
            objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan
            naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već
            na snazi.
   4.       Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je
            imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u
            Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
   5.       Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i
            Vijeću.
   6.       Delegirani akt donesen na temelju članaka 8., 56., 66., 74., 75. i 76. stupa na snagu
            samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog
            akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su
            prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće
            podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog
            parlamenta ili Vijeća.
                                                 Članak 84.
                                            Postupak odbora
   1.       Komisiji pomaže odbor. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br.
            182/2011.
   2.       Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 4. Uredbe (EU) br. 182/2011.
   3.       Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
   46
          Uredba (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o upravljanju
          energetskom unijom i djelovanjem u području klime, izmjeni uredaba (EZ) br. 663/2009 i (EZ)
          br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva 94/22/EZ, 98/70/EZ, 2009/31/EZ, 2009/73/EZ,
          2010/31/EU, 2012/27/EU i 2013/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 2009/119/EZ i
          (EU) 2015/652 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća
          (SL L 328, 21.12.2018., str. 1.).
HR                                                  144                                                     HR
 ---pagebreak---                                                 Članak 85.
                                      Preispitivanje i izvješćivanje
   Komisija je dužna preispitati Direktivu do 31. prosinca 2030. i podnijeti izvješće Europskom
   parlamentu i Vijeću. Preispitivanjem se posebno ispituje primjena članka 8. i povezanih
   definicija iz članka 2. kako bi se procijenilo trebaju li postrojenja koja počinju s radom od
   1. siječnja 2031. dokazati veće uštede emisija stakleničkih plinova zbog uporabe
   niskougljičnih goriva i vodika s niskim emisijama ugljika kako bi dobila certifikaciju u skladu
   s tim člankom. .
                                                Članak 86.
                                     Izmjene Direktive 2012/27/EU
   Direktiva 2012/27/EU mijenja se kako slijedi:
   1. članci 9., 10. i 11. brišu se;
   2. Prilog VII. briše se.
                                                                  2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                  novo
                                             Članak 87.54..
                                               Prenošenje
   1.        Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom
             Direktivom  člankom 51.  do  31. prosinca 2023.  3. ožujka 2011.. One o
             tome odmah obavješćuju Komisijiu  odmah dostavljaju tekst tih mjera  .
             One primjenjuju te odredbe od 3. ožujka 2011., uz izuzetak članka 11. koji
             primjenjuju od 3. ožujka 2013.
             Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene
             objave sadržavaju uputu  te mjere, one sadržavaju upućivanje  na ovu
             Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa na nju upućuje prilikom njihove službene
             objave. Načine tog upućivanja određuju dDržave članice  određuju načine tog
             upućivanja i način oblikovanja te izjave .
   2.        Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje
             donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
                                                                  2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                  novo
                                             Članak 88.53..
                                         Stavljanje izvan snage
HR                                                 145                                             HR
 ---pagebreak---    Direktiva 2003/55/EZ  2009/73/EZ, kako je izmijenjena aktima navedenima u dijelu A
   Priloga III.,  stavlja se izvan snage s učinkom od 3. ožujka 2011.  1. siječnja 2023.,  ,
   ne dovodeći u pitanje obveze država članica koje se odnose na rokove za prenošenje  u
   nacionalno pravo  i  datume  primjeneu navedene direktive  direktiva utvrđenih u
   dijelu B Priloga III. 
   Upućivanja na direktivu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Direktivu i
   čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu IV. II.
                                                                2009/73/EZ
                                            Članak 89.55..
                                         Stupanje na snagu
   Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske
   unije.
                                            Članak 90.56..
                                              Adresati
   Ova je Direktiva upućena državama članicama.
   Sastavljeno u Bruxellesu,
   Za Europski parlament                        Za Vijeće
   Predsjednica                                 Predsjednik
HR                                               146                                            HR
 ---pagebreak---                     ZAKONODAVNI FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ
   1. OKVIR PRIJEDLOGA/INICIJATIVE
      1.1. Naslov prijedloga/inicijative
      1.2. Predmetna područja politike
      1.3. Prijedlog/inicijativa odnosi se na:
      1.4. Ciljevi
      1.4.1. Opći ciljevi
      1.4.2. Posebni ciljevi
      1.4.3. Očekivani rezultati i učinak
      1.4.4. Pokazatelji uspješnosti
      1.5. Osnova prijedloga/inicijative
      1.5.1. Zahtjevi koje treba ispuniti u kratkoročnom ili dugoročnom razdoblju,
      uključujući detaljan vremenski plan provedbe inicijative
      1.5.2. Dodana vrijednost sudjelovanja Unije (može proizlaziti iz različitih čimbenika,
      npr. prednosti koordinacije, pravne sigurnosti, veće djelotvornosti ili
      komplementarnosti). Za potrebe ove točke „dodana vrijednost sudjelovanja Unije”
      vrijednost je koja proizlazi iz intervencije Unije i predstavlja dodatnu vrijednost u
      odnosu na vrijednost koju bi države članice inače ostvarile same.
      1.5.3. Pouke iz prijašnjih sličnih iskustava
      1.5.4. Usklađenost s višegodišnjim financijskim okvirom i moguće sinergije s drugim
      prikladnim instrumentima
      1.5.5. Ocjena različitih dostupnih mogućnosti financiranja, uključujući mogućnost
      preraspodjele
      1.6. Trajanje i financijski učinak prijedloga/inicijative
      1.7. Predviđeni načini upravljanja
      2.     MJERE UPRAVLJANJA
      2.1. Pravila praćenja i izvješćivanja
      2.2. Sustavi upravljanja i kontrole
      2.2.1. Obrazloženje načina upravljanja, mehanizama provedbe financiranja, načina
      plaćanja i predložene strategije kontrole
      2.2.2. Informacije o utvrđenim rizicima i uspostavljenim sustavima unutarnje
      kontrole za ublažavanje rizika
      2.2.3. Procjena i obrazloženje troškovne učinkovitosti kontrola (omjer troškova
      kontrole i vrijednosti sredstava kojima se upravlja) i procjena očekivane razine
      rizika od pogreške (pri plaćanju i pri zaključenju)
      2.3. Mjere za sprečavanje prijevara i nepravilnosti
   3. PROCIJENJENI FINANCIJSKI UČINAK PRIJEDLOGA/INICIJATIVE
HR                                           147                                             HR
 ---pagebreak---    3.1. Naslovi višegodišnjeg financijskog okvira i proračunske linije rashoda na
   koje prijedlog/inicijativa ima učinak
   3.2. Procijenjeni financijski učinak prijedloga na odobrena sredstva
   3.2.1. Sažetak procijenjenog učinka na odobrena sredstva za poslovanje
   3.2.2. Procijenjeni rezultati financirani odobrenim sredstvima za poslovanje
   3.2.3. Sažetak procijenjenog učinka na administrativna odobrena sredstva
   3.2.4. Usklađenost s aktualnim višegodišnjim financijskim okvirom
   3.2.5. Doprinos trećih strana
   3.3. Procijenjeni učinak na prihode
HR                                       148                                      HR
 ---pagebreak---                       ZAKONODAVNI FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ „AGENCIJE”
   1.      OKVIR PRIJEDLOGA/INICIJATIVE
   1.1.    Naslov prijedloga/inicijative
           Prijedlog direktive Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkim pravilima o unutarnjim
           tržištima plinova iz obnovljivih izvora i prirodnih plinova te vodika (preinaka).
           Prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o unutarnjim tržištima plinova iz obnovljivih
           izvora i prirodnih plinova te vodika (preinaka).
   1.2.    Predmetna područja politike
           Područje politike: energetika
           Aktivnost: europski zeleni plan
   1.3.    Prijedlog se odnosi na:
           X novo djelovanje
            novo djelovanje nakon pilot-projekta/pripremnog djelovanja47
            produženje postojećeg djelovanja
            spajanje jednog ili više djelovanja u drugo/novo djelovanje
   1.4.    Ciljevi
   1.4.1.  Opći ciljevi
           Europskim zelenim planom i Zakonom o klimi postavljen je cilj da EU do 2050. postane
           klimatski neutralan na način kojim se doprinosi europskoj konkurentnosti, rastu i otvaranju
           radnih mjesta. Procjenjuje se da će se ostvarenjem cilja smanjenja emisija stakleničkih
           plinova od 55 % udio obnovljivih izvora energije povećati na od 38 % do 40 %. Udio
           plinovitih goriva u kombinaciji izvora energije do 2050. i dalje će biti znatan, zbog čega će biti
           potrebna dekarbonizacija plinskog sektora na temelju modela konkurentnih dekarboniziranih
           tržišta plina usmjerenog na budućnost. Ova je inicijativa dio paketa „Spremni za 55 %” (Fit
           for 55). Obuhvaća model tržišta plinova, uključujući vodik. Dekarbonizacija se neće postići
           samo njome, ali će se ukloniti postojeće regulatorne prepreke i stvoriti troškovno učinkoviti
           uvjeti za to.
   1.4.2.  Posebni ciljevi
           Sljedeći posebni ciljevi usmjereni su na one koji su obuhvaćeni odredbama za koje su
           potrebna dodatna sredstva za ACER i Glavnu upravu za energetiku.
           Posebni cilj br. 1:
           Stvaranje regulatornog okvira za tržišno utemeljen razvoj sektora vodika i mreža za vodik.
           Posebni cilj br. 2:
   47
          Kako je navedeno u članku 58. stavku 2. točki (a) ili (b) Financijske uredbe.
HR                                                    149                                           HR
 ---pagebreak---           Poboljšanje uvjeta za prekograničnu trgovinu prirodnim plinom uzimajući u obzir sve veću
          ulogu plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova, te veća prava za potrošače.
          Posebni cilj br. 3:
          Osiguravanje usklađenosti           paneuropskih         subjekata      koje  čine operatori mreže sa
          zakonodavstvom EU-a.
   1.4.3. Očekivani rezultati i učinak
          Navesti očekivane učinke prijedloga/inicijative na ciljane korisnike/skupine.
          Dodatna sredstva omogućit će ACER-u i Glavnoj upravi za energetiku da obavljaju zadaće
          potrebne za ispunjavanje svojih ovlasti prema zakonodavstvu EU-a u skladu sa zahtjevima iz
          ovog Prijedloga.
   1.4.4. Pokazatelji uspješnosti
          Navesti pokazatelje za praćenje napretka i postignuća
          Posebni cilj br. 1:
          Razvoj infrastrukture za vodik, kao i to da je sudionici na tržištu zajednički koriste.
          Posebni cilj br. 2:
          Razina trgovine plinovima iz obnovljivih izvora i niskougljičnim plinovima i njihova pristupa
          tržištima (npr. količina, broj trgovaca, stope iskorištenosti terminala za UPP i količine tih
          primljenih plinova).
          Posebni cilj br. 3:
          Pravodobna uspostava Europske mreže operatora mreže za vodik i pravodobno uključivanje
          operatora distribucijskih sustava za prirodni plin u tijelo EU-a za operatore distribucijskih
          sustava.
   1.5.   Osnova prijedloga/inicijative
   1.5.1. Zahtjevi koje treba ispuniti u kratkoročnom ili dugoročnom razdoblju, uključujući detaljan
          vremenski plan provedbe inicijative
          U sljedećoj procjeni, u mjeri u kojoj se odnosi na ACER, uzimaju se u obzir procjene potreba
          za resursima za trenutačne zadaće iz studije koju je nedavno proveo neovisni konzultant da bi
          se utvrdila potreba za resursima za slične, ali dodatne zadaće, uz prilagodbu kako bi se
          izbjeglo precjenjivanje. Navedeni brojevi ekvivalenata punog radnog vremena za postojeće
          zadaće zaokružene su procjene potrebnog osoblja u 2023., ali uz opće smanjenje od 20 % kako
          bi se uzelo u obzir da bi rezultati dobiveni metodologijom koju je primijenio konzultant mogli
          biti precijenjeni, kako je objašnjeno u Mišljenju Komisije C(2021) 7024 od 5.10.2021. o
          nacrtu programskog dokumenta Agencije Europske unije za suradnju energetskih regulatora za
          razdoblje 2022. – 2024. i dostatnosti financijskih i ljudskih resursa dostupnih ACER-u. Stoga
HR                                                    150                                                HR
 ---pagebreak---    se u ovom zakonodavnom i financijskom izvještaju primjenjuje konzervativnija procjena
   potrebnog osoblja od konzultantove.
   Premda će se količine prirodnog plina isporučenog kupcima iz EU-a postupno smanjivati, to
   neće dovesti do smanjenja radnog opterećenja za ispunjenje postojećih zadaća ACER-a u
   doglednoj budućnosti: na primjer, provedba mrežnih kodeksa za prirodni plin nastavlja se bez
   obzira na količine u transportu mrežom. Složenost će se čak povećati zbog sve veće uloge
   miješanja plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova. Nadalje, zbog nastanka mreže
   i tržišta vodika popisu zadaća ACER-a dodat će se regulacija novog sektora.
   Posebni cilj br. 1:          Stvaranje regulatornog okvira za tržišno utemeljen razvoj sektora
                                vodika i mreža za vodik
   – Kad je riječ o električnoj energiji i prirodnom plinu, za razvoj tržišno utemeljenog sektora
       vodika potrebna su detaljnija pravila u obliku mrežnih kodeksa ili smjernica. Prijedlog
       uključuje devet ovlasti za donošenje novih mrežnih kodeksa ili smjernica za vodik u obliku
       uredaba Komisije.
       Trenutačno je šest mrežnih kodeksa ili smjernica doneseno kao uredbe Komisije na temelju
       Uredbe o plinu (EZ) br. 715/2009 ili uključeno kao prilozi ovoj Uredbi. Konzultant je
       procijenio da je ACER-u za njihovu provedbu potrebno sedam jedinica ekvivalenta punog
       radnog vremena. Iskustvo stečeno u razvoju i provedbi mrežnih kodeksa i smjernica za
       prirodni plin može se iskoristiti pri izradi sličnih mrežnih kodeksa i smjernica za vodik
       (npr. dodjela kapaciteta, interoperabilnost).
       Stoga se procjenjuje da je za razvoj i provedbu novih mrežnih kodeksa i smjernica za vodik
       potrebno pet jedinica ekvivalenta punog radnog vremena. S obzirom na postupan razvoj
       sektora vodika, dodatne ekvivalente punog radnog vremena trebalo bi uvoditi postupno: po
       jednu jedinicu ekvivalenta punog radnog vremena godišnje od 2023.
   – ACER donosi i odluke o raspodjeli troškova nove prekogranične infrastrukture za
       vodik i o rješenjima kojima se uklanjaju ograničenja uzrokovana razlikama u
       kvaliteti vodika ili drugih plinova. Konzultant je procijenio da su za odluku ACER-a o
       prekograničnoj raspodjeli troškova u skladu s Uredbom br. 347/2013 o TEN-E-u, u slučaju
       da se regulatorna tijela država članica ne mogu dogovoriti, potrebne približno tri jedinice
       ekvivalenta punog radnog vremena šest mjeseci te dodatni ljudski resursi u slučaju žalbe na
       odluku. Pod pretpostavkom da se odluka donese svake druge godine, to bi zahtijevalo jednu
       dodatnu jedinicu ekvivalenta punog radnog vremena u trenutku kad bi, s obzirom na sve
       veću važnost vodika i drugih plinova koji nisu prirodni plin, ta ovlast za donošenje odluke
       vjerojatno bila aktivirana (tj. 2026.).
   – U ACER-ovo izvješće o praćenju tržišta potrebno je dodati četvrti dio (uz veleprodaju
       električne energije, veleprodaju prirodnog plina i maloprodaju/potrošače), o vodiku, čime
       će se proširiti ACER-ove aktivnosti praćenja tržišta. Za rad na trima sadašnjim dijelovima
       izvješća raspoređeno je od sedam do osam jedinica ekvivalenta punog radnog vremena.
       Budući da će vodik biti novo područje za ACER i da je za njega potrebno osigurati interno
       stručno znanje, procjenjuje se da će od stupanja na snagu prijedlogâ potrebna biti jedna
       dodatna jedinica ekvivalenta punog radnog vremena, te još jedna u vrijeme kad se očekuje
       razvoj paneuropskog tržišta sektora vodika (tj. negdje 2027.).
   – S obzirom na sve veću važnost vodika i drugih plinova koji nisu fosilni plin, područje
       primjene REMIT-a potrebno je proširiti. Za to će biti potrebno ukupno pet dodatnih
HR                                        151                                                HR
 ---pagebreak---      jedinica ekvivalenta punog radnog vremena, dvije od 2024. i dodatne tri nakon što se počne
     razvijati tržište vodika, tj. od 2027. Tih pet jedinica ekvivalenta punog radnog vremena bit
     će moguće financirati pristojbama.
   Posebni cilj br. 2:         Poboljšanje uvjeta za prekograničnu trgovinu prirodnim plinom
                               uzimajući u obzir sve veću ulogu plinova iz obnovljivih izvora i
                               niskougljičnih plinova, te veća prava za potrošače
   – Planira se nova uredba Komisije o kibersigurnosti, ekvivalentna onoj za sektor električne
     energije. U skladu s iskustvom prema kojem ACER-u treba u prosjeku jedna jedinica
     ekvivalenta punog radnog vremena po mrežnom kodeksu ili smjernici, za kibersigurnost je
     potrebna dodatna jedinica ekvivalenta punog radnog vremena od stupanja na snagu
     prijedloga.
   – Uvodi se nova odredba kojom se od operatora mreže zahtijeva da imaju odvojenu
     reguliranu imovinu za mreže prirodnog plina, vodika i/ili električne energije kako bi se
     izbjeglo unakrsno subvencioniranje. ACER će biti zadužen za izdavanje preporuka
     operatorima mreže i regulatornim tijelima država članica o utvrđivanju vrijednosti
     imovine i izračunu pristojbi za korisnike mreže te za njihovo ažuriranje svake druge
     godine. ACER će također biti zadužen da svake četiri godine objavi studiju o usporedbi
     učinkovitosti troškova operatora transportnih sustava u EU-u. Kad je riječ o
     postojećem izvješću o najboljoj praksi u pogledu tarifa za prijenos i distribuciju u skladu s
     člankom 18. stavkom 9. Uredbe 2019/943 o električnoj energiji, konzultant je procijenio
     0,4 jedinice ekvivalenta punog radnog vremena godišnje, nešto više nego za postojeće
     izvješće o zagušenosti na interkonekcijskim točkama za plin. Prijedlogom se učestalost
     potonjeg izvješća smanjuje s godišnje na, u načelu, svake dvije godine. Stoga bi dodatnih
     0,5 jedinica ekvivalenta punog radnog vremena od 2024. trebalo biti dovoljno za obje nove
     zadaće izvješćivanja.
   – Odražavajući odredbe iz preinake Direktive (EU) 2019/944 o električnoj energiji, ovim će
     se prijedlogom ojačati odredbe i za potrošače plina. Te bi odredbe trebalo uskladiti s
     kapacitetom ACER-a za praćenje prava potrošača i maloprodajnih tržišta te bi stoga timu
     ACER-a koji radi na godišnjem izvješću o praćenju tržišta trebalo pridodati 0,5 jedinica
     ekvivalenta punog radnog vremena od trenutka obveze država članica da prenesu odredbe
     (tj. 2024.).
   Posebni cilj br. 3:         Osiguravanje usklađenosti paneuropskih subjekata koje čine
                               operatori mreže sa zakonodavstvom EU-a
   – Prijedlogom se poboljšava nadzor nad ENTSO-G-om (odražavajući odredbe povezane s
     ENTSO-E-om), proširuje tijelo EU-a za ODS-ove na operatore distribucijskih sustava za
     prirodni plin te stvara nova Europska mreža operatora mreže za vodik.
     Uspostavom Europske mreže operatora mreže za vodik i proširenjem tijela EU-a za ODS-
     ove nastaje veliko radno opterećenje ACER-a u prvoj godini nakon stupanja na snagu
     prijedloga, nakon čega slijede redovite zadaće praćenja i moguće, iako rijetke, provedbene
     mjere. Jedan jedinica ekvivalenta punog radnog vremena trebala bi biti dovoljna, a nakon
     prve će godine biti raspoređena i na glavnu zadaću praćenja nove Europske mreže
     operatora mreže za vodik: ocjenu novog plana razvoja mreže na razini Unije.
HR                                       152                                               HR
 ---pagebreak---           Te dodatne jedinice ekvivalenta punog radnog vremena, kako je prethodno opisano, ne
          uključuju opće troškove. Primjena općeg faktora za opće troškove od otprilike 25 % (nižeg od
          trenutačnog) znači da je potrebno pet dodatnih jedinica ekvivalenta punog radnog vremena. U
          prethodnim mišljenjima Komisije o ACER-ovim programskim dokumentima dovodi se u
          pitanje to što ACER-ov plan radnih mjesta ne predviđa osoblje koje bi obavljalo
          administrativne ili tajničke zadaće, nego se ACER za to doista oslanja na privremeno osoblje.
          Ti ekvivalenti punog radnog vremena trebali bi stoga biti AST/SC-ovi kako bi se popravila
          navedena situacija, što neće dodatno opteretiti proračun EU-a s obzirom na to da bi zamijenili
          privremeno osoblje.
          Od ukupno 21 ekvivalenta punog radnog vremena najviše sedam ispunjavalo bi uvjete za
          financiranje pristojbama (dva člana privremenog osoblja razreda AD, tri člana ugovornog
          osoblja razreda FG IV i dva člana privremenog osoblja razreda AST/SC kao tajnička podrška
          za načelnike dvaju odjela REMIT-a).
          Većina dodatnog radnog opterećenja za tijela EU-a osjetit će se u ACER-u, ali će se porast
          osjetiti i u Glavnoj upravi za energetiku zbog postupnog razvijanja paneuropskog tržišta
          sektora vodika te sve veće složenosti mreže i tržišta prirodnog plina kao posljedice povećanja
          opskrbe plinovima koji nisu fosilni plin. Konzervativna je procjena da je potrebna jedna
          dodatna jedinica ekvivalenta punog radnog vremena kako bi se osigurala pravilna provedba
          ojačanih odredbi o zaštiti potrošača. Kad je riječ o veleprodajnom aspektu, trenutačno je za rad
          na tržištima plinova (uključujući planiranje mreže i kvalitetu plina) raspoređeno osam jedinica
          ekvivalenta punog radnog vremena. Dodavanje pravila o vodiku i sve veća složenost sektora
          prirodnog plina zahtijevaju povećanje radne snage za 50 %, tj. za četiri dodatne jedinice
          ekvivalenta punog radnog vremena, koje će se postupno raspoređivati narednih godina u
          skladu s razvojem sektora vodika i povećanjem tržišnog udjela drugih plinova osim fosilnog
          plina.
   1.5.2. Dodana vrijednost sudjelovanja Unije (može proizlaziti iz različitih čimbenika, npr. prednosti
          koordinacije, pravne sigurnosti, veće djelotvornosti ili komplementarnosti). Za potrebe ove
          točke „dodana vrijednost sudjelovanja Unije” vrijednost je koja proizlazi iz intervencije Unije
          i predstavlja dodatnu vrijednost u odnosu na vrijednost koju bi države članice inače ostvarile
          same.
          Trenutačno na razini EU-a ne postoje pravila kojima se reguliraju namjenske mreže ili tržišta
          vodika. S obzirom na trenutačni rad na razini EU-a i na nacionalnoj razini na promicanju
          uporabe vodika iz obnovljivih izvora kao zamjene za fosilna goriva, države članice poticalo bi
          se da donesu pravila o prometu za infrastrukturu za vodik na nacionalnoj razini. Time nastaje
          rizik od rascjepkanog regulatornog okruženja diljem EU-a, što bi moglo otežati integraciju
          nacionalnih mreža i tržišta vodika i tako spriječiti ili obeshrabriti prekograničnu trgovinu
          vodikom.
          Usklađivanje pravila o infrastrukturi za vodik u kasnijoj fazi (tj. nakon uspostave nacionalnog
          zakonodavstva) povećalo bi administrativno opterećenje država članica te uzrokovalo veće
          regulatorne troškove i nesigurnosti za poduzeća, posebno kad je riječ o dugoročnim
          ulaganjima u proizvodnju vodika i prometnu infrastrukturu.
HR                                              153                                               HR
 ---pagebreak---           Stvaranjem regulatornog okvira na razini EU-a za namjenske mreže i tržišta vodika potaknula
          bi se integracija i međusobna povezanost nacionalnih tržišta i mreža vodika. Pravilima na
          razini EU-a o planiranju, financiranju i radu takvih namjenskih mreža za vodik postigla bi se
          dugoročna predvidljivost za potencijalne ulagače u tu vrstu dugoročne infrastrukture, posebno
          za prekogranične spojne plinovode (na koje bi se inače moglo odnositi više, potencijalno
          međusobno nedosljednih nacionalnih zakona).
          Kad je riječ o biometanu, bez inicijative na razini EU-a vjerojatno bi do 2030. još postojala
          regulatorna neujednačenost u pogledu pristupa veleprodajnim tržištima, obveza priključivanja
          i mjera za koordinaciju operatora transportnih sustava i operatora distribucijskih sustava. Isto
          tako, bez određenog usklađivanja na razini EU-a proizvođači plinova iz obnovljivih izvora i
          niskougljičnih plinova imat će vrlo različite troškove priključivanja i utiskivanja plina u sustav
          u EU-u, što će dovesti do nejednakih uvjeta.
          Bez dodatnog zakonodavstva na razini EU-a države članice nastavile bi primjenjivati različite
          standarde kvalitete plina i pravila o razinama miješanja vodika, čime bi postojao rizik
          ograničenja prekograničnog protoka i segmentacije tržišta. Standardi kvalitete plina i dalje bi
          se uglavnom definirali parametrima kvalitete prirodnog plina, čime bi se ograničila integracija
          plinova iz obnovljivih izvora u mrežu.
          Svi ti aspekti vjerojatno će smanjiti prekograničnu trgovinu plinovima iz obnovljivih izvora
          koji se mogu nadoknaditi većim uvozom fosilnog plina. Upotreba terminala za UPP i uvoz
          mogli bi ostati ograničeni na fosilni plin unatoč tome što prilagodba terminala za UPP nije
          potrebna u slučaju dostupnosti konkurentnog biometana ili sintetičkog metana iz izvora izvan
          EU-a.
   1.5.3. Pouke iz prijašnjih sličnih iskustava
          Iskustvo s prethodnim zakonodavnim prijedlozima pokazalo je da se može lako dogoditi da se
          potrebe ACER-a za osobljem podcijene. To je posebno slučaj ako zakonodavstvo uključuje
          odredbe o ovlaštenju za donošenje detaljnijih tehničkih pravila kao što su mrežni kodeksi i
          smjernice na temelju Uredbe (EU) 2019/943 o električnoj energiji. Kako se ne bi ponovila
          iskustva s trećim paketom o unutarnjem tržištu iz 2009., kad je podcjenjivanje potreba za
          osobljem uzrokovalo strukturni nedostatak osoblja (sveobuhvatno riješeno tek u proračunu
          EU-a za 2022.), potrebe za osobljem za ovaj prijedlog procjenjuju se za nekoliko narednih
          godina i pritom se uzimaju u obzir vjerojatni budući događaji kao što je upotreba ovlasti.
   1.5.4. Usklađenost s višegodišnjim financijskim okvirom i moguće sinergije s drugim prikladnim
          instrumentima
          Ova je inicijativa uključena u program rada Komisije za 2021. (COM(2020) 690 final) kao dio
          europskog zelenog plana i paketa „Spremni za 55 %” te će pridonijeti ciljevima smanjenja
          emisija stakleničkih plinova za najmanje 55 % do 2030. u odnosu na 1990. kako je utvrđeno
          Uredbom o Europskom zakonu o klimi, kao i cilju EU-a da do 2050. postigne klimatsku
          neutralnost.
HR                                              154                                                 HR
 ---pagebreak---    1.5.5. Ocjena različitih dostupnih mogućnosti financiranja, uključujući mogućnost preraspodjele
          Ekvivalenti punog radnog vremena potrebni su za nove zadaće, pri čemu se postojeće zadaće
          neće smanjivati u doglednoj budućnosti: sektor vodika razvijat će se usporedno s nastavkom
          upotrebe sustava prirodnog plina, koji će postati još složeniji zbog sve veće upotrebe izvora
          metana koji nisu fosilni plin. Stoga se preraspodjelom radnih mjesta ne bi namirile potrebe za
          dodatnim osobljem.
          U mjeri u kojoj je to pravno moguće, dodatne jedinice ekvivalenta punog radnog vremena
          financirat će se postojećim sustavom pristojbi za zadaće ACER-a u skladu s REMIT-om.
HR                                             155                                              HR
 ---pagebreak---    1.6.   Trajanje i financijski učinak prijedloga/inicijative
           Ograničeno trajanje
          –  prijedlog/inicijativa na snazi od [DD/MM]GGGG do [DD/MM]GGGG
          –  financijski učinak od GGGG do GGGG
          X Neograničeno trajanje
          – provedba s početnim razdobljem od GGGG do GGGG
          – nakon čega slijedi redovna provedba.
   1.7.   Predviđeni načini upravljanja48
          X Izravno upravljanje koje provodi Komisija
          –  putem izvršnih agencija
           Podijeljeno upravljanje s državama članicama
          X Neizravno upravljanje povjeravanjem zadaća izvršenja proračuna:
           međunarodnim organizacijama i njihovim agencijama (navesti)
           EIB-u i Europskom investicijskom fondu
          X tijelima iz članaka 70. i 71.
           tijelima javnog prava
           tijelima uređenima privatnim pravom koja pružaju javne usluge u mjeri u kojoj daju
          odgovarajuća financijska jamstva
           tijelima uređenima privatnim pravom države članice kojima je povjerena provedba javno-
          privatnog partnerstva i koja daju odgovarajuća financijska jamstva
           osobama kojima je povjerena provedba određenih djelovanja u području ZVSP-a u skladu s
          glavom V. UEU-a i koje su navedene u odgovarajućem temeljnom aktu.
   Napomene
   48
        Informacije o načinima upravljanja i upućivanja na Financijsku uredbu dostupni su na internetskim stranicama
        BudgWeb: https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/man/budgmanag/Pages/budgmanag.aspx
HR                                                 156                                                      HR
 ---pagebreak---    2.     MJERE UPRAVLJANJA
   2.1.   Pravila praćenja i izvješćivanja
          Navesti učestalost i uvjete.
          U skladu sa svojom financijskom uredbom ACER u kontekstu svojeg programskog
          dokumenta mora dostaviti godišnji program rada koji uključuje pojedinosti o financijskim i
          ljudskim resursima za svaku od provedenih aktivnosti.
          ACER mjesečno izvješćuje GU ENER o izvršenju proračuna, uključujući obveze i plaćanja po
          proračunskim naslovima te o stopama slobodnih radnih mjesta prema vrsti osoblja.
          Osim toga, GU ENER izravno je zastupljen u upravljačkim tijelima ACER-a. Putem svojih
          predstavnika u Upravnom odboru GU ENER bit će obaviješten o korištenju proračuna i planu
          radnih mjesta na svakom sastanku tijekom godine.
          Naposljetku, također u skladu s financijskim pravilima, ACER je dužan godišnje izvijestiti o
          aktivnostima i upotrebi resursa, što čini putem Upravnog odbora i svojeg godišnjeg izvješća o
          radu.
          Zadaće koje izravno provodi GU ENER slijedit će godišnji ciklus planiranja i praćenja kako se
          provodi u Komisiji i izvršnim agencijama, uključujući izvješćivanje o rezultatima u okviru
          godišnjeg izvješća o radu GU-a ENER.
   2.2.   Sustavi upravljanja i kontrole
   2.2.1. Obrazloženje načina upravljanja, mehanizama provedbe financiranja, načina plaćanja i
          predložene strategije kontrole
          Neovisno o tome što će ACER morati steći novo stručno znanje, nove zadaće u okviru ovog
          prijedloga najisplativije je dodijeliti nekoj postojećoj agenciji koja već radi na sličnim
          zadaćama.
          GU ENER utvrdio je strategiju kontrole za upravljanje odnosima s ACER-om, koja je dio
          Komisijina okvira unutarnje kontrole za 2017. ACER je u prosincu 2018. revidirao i donio
          vlastiti okvir unutarnje kontrole.
   2.2.2. Informacije o utvrđenim rizicima i uspostavljenim sustavima unutarnje kontrole za
          ublažavanje rizika
          Glavni su rizik pogrešne procjene radnog opterećenja koje nastaje zbog ovog prijedloga, s
          obzirom na to da mu je cilj olakšavanje regulatornog okvira ex ante, a ne ex post nakon
          uspostave nacionalnih pristupa i pojave novih aktera i novih goriva (vodika i drugih
          „alternativnih plinova”) u energetskom sektoru. Taj je rizik potrebno prihvatiti jer je, kao što
          je pokazalo iskustvo, ako se potrebe za dodatnim resursima ne uključe u početni prijedlog,
          vrlo teško kasnije ispraviti tu situaciju.
          Taj je rizik ublažen time što prijedlog uključuje nekoliko novih zadaća. Naime, dok bi se
          radno opterećenje za obavljanje nekih budućih zadaća moglo podcijeniti, za druge bi ga se
          moglo precijeniti, čime se ostavlja prostor za preraspodjelu.
HR                                               157                                               HR
 ---pagebreak---    2.2.3.  Procjena i obrazloženje troškovne učinkovitosti kontrola (omjer troškova kontrole i vrijednosti
           sredstava kojima se upravlja) i procjena očekivane razine rizika od pogreške (pri plaćanju i
           pri zaključenju)
   Ne očekuje se da će dodjela dodatnih zadaća u okviru postojećeg mandata ACER-a dovesti do
   posebnih dodatnih kontrola u ACER-u, što znači da se omjer troškova kontrole i vrijednosti sredstava
   kojima se upravlja neće promijeniti.
   Slično tome, zadaće dodijeljene GU-u ENER neće značiti dodatne kontrole ni promjenu omjera
   troškova kontrole.
HR                                            158                                                 HR
 ---pagebreak---       2.3.     Mjere za sprečavanje prijevara i nepravilnosti
               Navesti postojeće ili predviđene mjere za sprečavanje i zaštitu, npr. iz strategije za borbu protiv prijevara.
               ACER primjenjuje načela decentraliziranih agencija EU-a u borbi protiv prijevara, u skladu s
               pristupom Komisije.
               ACER je u ožujku 2019. donio novu strategiju za borbu protiv prijevara kojom se stavlja izvan
               snage Odluka 13/2014 Upravnog odbora ACER-a. Nova strategija obuhvaća trogodišnje
               razdoblje i temelji se na sljedećim elementima: godišnjoj procjeni rizika, sprečavanju sukoba
               interesa i upravljanju njima, unutarnjim pravilima o zviždačima, politici i postupak za
               upravljanje osjetljivim funkcijama te mjerama povezanima s etikom i integritetom.
               GU ENER donio je revidiranu strategiju za borbu protiv prijevara (AFS) 2020. Strategija GU-
               a ENER temelji se na Komisijinoj strategiji za borbu protiv prijevara i posebnoj unutarnjoj
               procjeni rizika kako bi se utvrdila područja koja su najizloženija prijevarama, već
               uspostavljene kontrole i mjere potrebne za poboljšanje kapaciteta GU-a ENER za sprečavanje,
               otkrivanje i ispravljanje prijevara.
               Uredbom o ACER-u i ugovornim odredbama koje se primjenjuju na javnu nabavu osigurava
               se da službe Komisije, uključujući OLAF, mogu provoditi revizije i provjere na licu mjesta na
               temelju standardnih odredbi koje je preporučio OLAF.
      3.       PROCIJENJENI FINANCIJSKI UČINAK PRIJEDLOGA/INICIJATIVE
      3.1.     Naslovi višegodišnjeg financijskog okvira i proračunske linije rashoda na koje
               prijedlog/inicijativa ima učinak
                Postojeće proračunske linije
               Prema redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.
                                                                    Vrsta
    Naslov                    Proračunska linija                   rashoda
                                                                                                        Doprinos
  višegodišnj
       eg                                                                                      zemalja                  u smislu članka 21.
  financijsko  Broj                                                              zemalja                    trećih
                                                                 dif./nedif.49               kandidatkin                stavka 2. točke (b)
    g okvira                                                                   EFTA-e50                    zemalja
                                                                                                 ja51                   Financijske uredbe
       02      02 10 06 i 02 03 02                                   Dif./      DA/NE         DA/NE        DA/NE            DA/NE
                Zatražene nove proračunske linije
               Prema redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.
    Naslov                                                          Vrsta
                              Proračunska linija                                                        Doprinos
  višegodišnj                                                      rashoda
       eg
  financijsko                                                                    zemalja       zemalja      trećih      u smislu članka 21.
               Broj                                               dif./nedif.
    g okvira                                                                    EFTA-e       kandidatkin   zemalja      stavka 2. točke (b)
      49
              Dif. = diferencirana odobrena sredstva; Nedif. = nediferencirana odobrena sredstva.
      50
              EFTA: Europsko udruženje slobodne trgovine.
      51
              Zemlje kandidatkinje i, ako je primjenjivo, potencijalni kandidati sa zapadnog Balkana.
HR                                                          159                                                             HR
 ---pagebreak---                              ja        Financijske uredbe
   [XX YY YY YY]
                     DA/NE DA/NE DA/NE     DA/NE
HR               160                       HR
 ---pagebreak---     3.2.    Procijenjeni učinak na rashode
    3.2.1.  Sažetak procijenjenog učinka na rashode
                                                                                                  U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
           Naslov višegodišnjeg financijskog               Europska strateška ulaganja – Agencija za suradnju energetskih regulatora
                                                    2.
                        okvira                             (ACER)
                                                          Godina  Godina   Godina  Godina  Godina  UKUPN
             ACER
                                                          2023.   2024.     2025.   2026.  2027.      O
                                   Obveze             (1)   0,690  0,994     1,380   1,614  1,918     6,596
 Glava 1.
                                   Plaćanja           (2)   0,690  0,994     1,380   1,614  1,918     6,596
                                   Obveze            (1a)
 Glava 2.
                                   Plaćanja          (2a)
 Glava 3.                          Obveze            (3a)
                                   Plaćanja          (3b)
                                                    =1+1a
                                   Obveze            +3a    0,690  0,994     1,380   1,614  1,918     6,596
  UKUPNA odobrena sredstva
           za ACER                                  =2+2a
                                   Plaćanja                 0,690  0,994     1,380   1,614  1,918     6,596
                                                     +3b
HR                                                                     161
 ---pagebreak---             Naslov višegodišnjeg financijskog
                                                             7.    „Administrativni rashodi”
                            okvira
                                                                                                            U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                                                                   Godina  Godina     Godina  Godina Godina
                                                                                                              UKUPNO
                                                                   2023.    2024.      2025.  2026.  2027.
           Glavna uprava: ENER
  Ljudski resursi                                                  0,152    0,304      0,304  0,456  0,760          1,976
  Ostali administrativni rashodi
           UKUPNO GU ENER                  Odobrena sredstva
      UKUPNA odobrena sredstva
                                           (ukupne obveze = ukupna
              iz NASLOVA 7.                plaćanja)
                                                                    0,152    0,304      0,304  0,456  0,760          1,976
     višegodišnjeg financijskog okvira
                                                                                                            U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                                                                   Godina  Godina     Godina  Godina Godina
                                                                                                              UKUPNO
                                                                   2023.    2024.      2025.  2026.  2027.
      UKUPNA odobrena sredstva             Obveze                   0,842    1,298      1,684  2,070  2,678          8,572
            iz NASLOVA 1.–7.
     višegodišnjeg financijskog okvira     Plaćanja                 0,842    1,298      1,684  2,070  2,678          8,572
HR                                                                              162
 ---pagebreak---  3.2.2.     Procijenjeni učinak na odobrena sredstva ACER-a
            – X Za prijedlog/inicijativu nisu potrebna odobrena sredstva za poslovanje.
            –  Za prijedlog/inicijativu potrebna su sljedeća odobrena sredstva za poslovanje:
                                                                                                    Odobrena sredstva za preuzimanje obveza u milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                                                Godina          Godina          Godina                 Godina        Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za
                                                                                                                                                                         UKUPNO
                                                  N              N+1             N+2                    N+3           prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)
      Navesti ciljeve i
        rezultate                                                                               REZULTATI
                                     Prosje
                          Vrsta                                                                                            Troša                                     Ukupn    Ukupni
                             52        čni    Broj   Trošak   Broj   Trošak   Broj   Trošak          Broj   Trošak   Broj     k      Broj   Trošak    Broj   Trošak
                                                                                                                                                                      i broj   trošak
                                     trošak
             POSEBNI CILJ br. 153…
          – Rezultat
          – Rezultat
          – Rezultat
          Međuzbroj za posebni cilj br. 1
              POSEBNI CILJ br. 2...
          – Rezultat
          Međuzbroj za posebni cilj br. 2
               UKUPNI TROŠAK
 52
          Rezultati se odnose na proizvode i usluge koji se isporučuju (broj financiranih studentskih razmjena, kilometri izgrađenih prometnica itd.).
 53
          Kako je opisan u odjeljku 1.4.2. „Posebni ciljevi…”.
HR                                                                                            163                                                                                       HR
 ---pagebreak---         3.2.3.    Procijenjeni utjecaj na ljudske resurse ACER-a
        3.2.3.1. Sažetak
                  –  Za prijedlog/inicijativu nisu potrebna administrativna odobrena sredstva.
                  – X Za prijedlog/inicijativu potrebna su sljedeća administrativna odobrena sredstva:
        U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                         Godina      Godina      Godina   Godina     Godina
                                                                               UKUPNO
                          2023.       2024.      2025.     2026.     2027.
  Privremeno osoblje
     (razredi AD)
                            0,456       0,760       0,912     1,064     1,216      4,408
Privremeno osoblje
(razredi AST)
Privremeno osoblje
                            0,152       0,152       0,304     0,304     0,456      1,368
(razredi AST/SC)
Ugovorno osoblje            0,082       0,082       0,164     0,246     0,246      0,820
  Upućeni nacionalni
       stručnjaci
      UKUPNO                0,690       0,994       1,380     1,614     1,918      6,596
HR                                                                                164                  HR
 ---pagebreak---         Potrebe u pogledu osoblja (EPRV):
                          Godina      Godina   Godina    Godina    Godina
                                                                             UKUPNO
                           2023.       2024.   2025.     2026.     2027.
  Privremeno osoblje
     (razredi AD)
                                  3          6         7         8        10       10
Privremeno osoblje
(razredi AST)
Privremeno osoblje
                                  1          2         3         4         5        5
(razredi AST/SC)
Ugovorno        osoblje
                                  1          2         3         3         6        6
(FG IV)
  Upućeni nacionalni
       stručnjaci
      UKUPNO                      5         10        13        15       21       21
HR                                                                             165    HR
 ---pagebreak---         Od kojih se financiraju iz doprinosa EU-a54:
                            Godina       Godina      Godina        Godina       Godina
                                                                                          UKUPNO
                             2023.        2024.       2025.        2026.         2027.
  Privremeno osoblje
     (razredi AD)
                                    3           5             6            7            8         8
Privremeno osoblje
(razredi AST)
Privremeno osoblje
                                    1           1             2            2            3         3
(razredi AST/SC)
Ugovorno        osoblje
                                    1           1             2            3            3         3
(FG IV)
  Upućeni nacionalni
       stručnjaci
      UKUPNO                        5           7            10           12           14       14
        Planirani datum zapošljavanja EPRV-a je 1. siječnja predmetne godine.
        54
                  ACER će svake godine u skladu s člankom 3. stavkom 1. Odluke Komisije (EU) 2020/2152 utvrditi troškove, uključujući troškove osoblja, koji su prihvatljivi za
                  financiranje pristojbama i predstaviti rezultat u nacrtu programskog dokumenta. U skladu s člankom 20. Uredbe (EU) 2019/942 Komisija daje mišljenje o nacrtu
                  programskog dokumenta ACER-a, uključujući prijedloge Agencije o tome koji se troškovi smatraju prihvatljivima za financiranje pristojbama i mogućnosti za smanjenje
                  opterećenja proračuna EU-a.
HR                                                                                          166                                                                                    HR
 ---pagebreak---    3.2.3.2. Procijenjene potrebe za ljudskim resursima za matičnu glavnu upravu
               –  Za prijedlog/inicijativu nisu potrebni ljudski resursi.
               – X Za prijedlog/inicijativu potrebni su sljedeći ljudski resursi:
                                           Procjenu navesti u cijelom iznosu (ili najviše do jednog decimalnog mjesta)
                                                                  Godi    Godin     Godi      Godi    Godi
                                                                   na       a         na       na      na
                                                                 2023.    2024.     2025.    2026.   2027.
                  Radna mjesta prema planu radnih
                   mjesta (dužnosnici i privremeno
                   osoblje)
                            20 01 02 01 i 20 01 02 02
                            (sjedište i predstavništva              1       2         2         3       5
                            Komisije)
                            20 01 02 03 (delegacije)
                            01 01 01 01 (neizravno
                            istraživanje)
                            10 01 05 01 (izravno
                            istraživanje)
                  Vanjsko osoblje (u ekvivalentu punog
                   radnog vremena: EPRV) 55
                            20 02 01 (UO, UNS, UsO iz
                            „globalne omotnice”)
                            20 02 03 (UO, LO, UNS, UsO i
                            MSD u delegacijama)
                            Proraču             –u
                            nske                sjedištima57
                            linije
                            (navesti            –u
                            ) 56                delegacijama
                            01 01 01 02 (UO, UNS, UsO –
                            neizravno istraživanje)
                            10 01 05 02 (UO, UNS, UsO –
                            izravno istraživanje)
                            Druge proračunske linije
                            (navesti)
                            UKUPNO                                  1       2         2         3       5
   Riječ je o novim zadaćama za koje Glavnoj upravi za energetiku zasad nije dodijeljeno osoblje. Potrebe za
   ljudskim resursima pokrit će se osobljem koje je preraspoređeno unutar glavne uprave te, prema potrebi,
   55
             UO = ugovorno osoblje; LO = lokalno osoblje; UNS = upućeni nacionalni stručnjaci; UsO = ustupljeno
             osoblje; MSD = mladi stručnjaci u delegacijama.
   56
             U okviru gornje granice za vanjsko osoblje iz odobrenih sredstava za poslovanje (prijašnje linije „BA”).
   57
             Uglavnom za fondove kohezijske politike EU-a, Europski poljoprivredni fond za ruralni razvoj
             (EPFRR) i Europski fond za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu (EFPRA).
HR                                                         167                                                         HR
 ---pagebreak---    resursima koji se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava
   uzimajući u obzir proračunska ograničenja.
HR                                                       168                                                HR
 ---pagebreak---       3.2.4.       Usklađenost s aktualnim višegodišnjim financijskim okvirom
                   –  Prijedlog/inicijativa u skladu je s aktualnim višegodišnjim financijskim okvirom.
                   – X Prijedlog/inicijativa           iziskuje    reprogramiranje        relevantnog       naslova    višegodišnjeg
                      financijskog okvira.
                   Objasniti o kakvom je reprogramiranju riječ te navesti predmetne proračunske linije i odgovarajuće iznose.
                   – Inicijative paketa „Spremni za 55 %” nisu uzete u obzir pri izračunu naslova VFO-a. Budući
                      da je ova posebna inicijativa nova, reprogramiranje će biti potrebno za liniju doprinosa
                      ACER-u i za liniju kojom će se poduprijeti dodatni rad unutar Glavne uprave ENER. U mjeri
                      u kojoj se učinak dodatnih ljudskih resursa za ACER na proračun ne može pokriti pristojbama
                      ili sadašnjim doprinosom EU-a, pokrit će se preraspodjelom iz drugih proračunskih linija
                      kojima upravlja GU ENER u pogledu dodatnih jedinica ekvivalenta punog radnog vremena
                      koje se ne financiraju pristojbama, posebno iz proračunske linije 02 03 02 za energetski
                      program CEF-a, ali bez stvaranja presedana za upotrebu sredstava CEF-a.
                   –  Za prijedlog/inicijativu potrebna je primjena instrumenta fleksibilnosti ili revizija
                      višegodišnjeg financijskog okvira58.
                   Objasniti što je potrebno te navesti predmetne naslove i proračunske linije te odgovarajuće iznose.
      3.2.5.       Doprinos trećih strana
                   – Prijedlogom/inicijativom ne predviđa se sudjelovanje trećih strana u sufinanciranju.
                   – Prijedlogom/inicijativom predviđa se sufinanciranje prema sljedećoj procjeni:
                                                                                             U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                                                                                  Unijeti onoliko godina koliko je
                                  Godina      Godina       Godina     Godina
                                                                                    potrebno za prikaz trajanja        Ukupno
                                     N          N+1         N+2        N+3
                                                                                    učinka (vidjeti točku 1.6.)
 Navesti      tijelo     koje
 sudjeluje u financiranju
 UKUPNO sufinancirana
 odobrena sredstva
      58
                 Vidjeti članke 12. i 13. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 2093/2020 od 17. prosinca 2020. kojom se utvrđuje
                 višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2021.–2027.
HR                                                               1                                                         HR
 ---pagebreak---           3.3.   Procijenjeni učinak na prihode
                 – X Prijedlog/inicijativa nema financijski učinak na prihode.
                 –  Prijedlog/inicijativa ima sljedeći financijski učinak:
                          –               na vlastita sredstva
                          –               na ostale prihode
                          –        navesti jesu li prihodi namijenjeni proračunskim linijama rashoda
                                                                                            U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                             Odobrena                                   Učinak prijedloga/inicijative59
                              sredstva
 Proračunska       linija   dostupna za
 prihoda:                      tekuću                                                        Unijeti onoliko godina koliko je potrebno
                                            Godina      Godina     Godina       Godina
                            financijsku                                                        za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku
                                               N          N+1       N+2           N+3
                               godinu                                                                            1.6.)
 Članak ………….
                 Za razne namjenske prihode navesti odgovarajuće proračunske linije rashoda.
                 Navesti metodu izračuna učinka na prihode.
          59
               Kad je riječ o tradicionalnim vlastitim sredstvima (carine, pristojbe na šećer) navedeni iznosi moraju biti neto iznosi,
               to jest bruto iznosi nakon odbitka od 20 % na ime troškova naplate.
HR                                                             2                                                                 HR
 ---pagebreak---                                                     PRILOG
             ZAKONODAVNOM FINANCIJSKOM IZVJEŠTAJU
                                                Naslov prijedloga/inicijative
   Direktiva o plinu
   1. BROJ I TROŠAK LJUDSKIH RESURSA KOJI SE SMATRAJU NUŽNIMA
   2. TROŠAK DRUGIH ADMINISTRATIVNIH RASHODA
   3. UKUPNI ADMINISTRATIVNI TROŠKOVI
   4. METODE IZRAČUNA PRIMIJENJENE NA PROCJENU TROŠKOVA
                    4.1. LJUDSKI RESURSI
                    4.2. OSTALI ADMINISTRATIVNI RASHODI
   Zakonodavni financijski izvještaj mora biti popraćen ovim prilogom kad se pokreće savjetovanje među službama.
   Tablice s podacima koriste se kao izvor za tablice sadržane u zakonodavnom financijskom izvještaju. Namijenjene
   su strogo za internu uporabu u Komisiji.
HR                                                   3                                                   HR
 ---pagebreak---        1.        Troškovi ljudskih resursa koji se smatraju nužnima
                                 Za prijedlog/inicijativu nisu potrebni ljudski resursi
                                X Za prijedlog/inicijativu potrebni su sljedeći ljudski resursi:
                                                                                                                                                    U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
         NASLOV 7.                   2023.                 2024.               2025.                 2026.                2027.               2028.                 2029.              2030.
 višegodišnjeg financijskog              Odobrena             Odobrena           Odobrena              Odobrena              Odobrena            Odobrena             Odobrena            Odobrena
                               EPRV                 EPRV                EPRV                  EPRV                  EPRV               EPRV                   EPRV               EPRV
            okvira                       sredstva             sredstva            sredstva              sredstva             sredstva            sredstva              sredstva           sredstva
 Radna mjesta prema planu radnih mjesta (dužnosnici i privremeno osoblje)
20 01 02 01 –            AD      1                    2          0,304    2          0,304      3          0,456      5       0,760
Sjedišta            i                     0,152
predstavništva
Komisije                AST
                        AD
20 01 02 03 –
Delegacije Unije
                        AST
 Vanjsko osoblje 60
                        UO
20 02 01 i 20 02 02
– Vanjsko osoblje –
                        UNS
Sjedišta            i
predstavništva
                        UsO
                        UO
20 02 03 – Vanjsko
osoblje – Delegacije     LO
Unije
                        UNS
       60
                 UO = ugovorno osoblje; LO = lokalno osoblje; UNS = upućeni nacionalni stručnjaci; UsO = ustupljeno osoblje; MSD = mladi stručnjaci u delegacijama.
HR                                                                                                    4                                                                                            H
 ---pagebreak---                            UsO
                           MSD
  Druge proračunske
  linije povezane s
  ljudskim resursima
  (navesti)
      Međuzbroj za
  ljudske resurse –                  1
                                             0,152
                                                           2         0,304      2          0,304       3           0,456      5         0,760
       NASLOV 7.
                Riječ je o novim zadaćama za koje Glavnoj upravi za energetiku zasad nije dodijeljeno osoblje. Potrebe za ljudskim resursima pokrit će se osobljem koje je preraspoređeno unutar
                glavne uprave te, prema potrebi, resursima koji se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.
                                              2023.                 2024.                2025.                  2026.                  2027.                 2028.                 2029.             2030.
         Izvan NASLOVA 7.
 višegodišnjeg financijskog okvira               Odobrena             Odobrena              Odobrena               Odobrena               Odobrena              Odobrena              Odobrena         Odobrena
                                       EPRV                  EPRV                  EPRV                   EPRV                  EPRV                   EPRV                  EPRV               EPRV
                                                  sredstva             sredstva              sredstva               sredstva              sredstva              sredstva               sredstva         sredstva
 Radna mjesta prema planu radnih mjesta (dužnosnici i privremeno osoblje)
01 01 01 01         Neizravno     AD
istraživanje61
01 01 01         11   Izravno
istraživanje                     AST
Drugo (navedite)
 Vanjsko osoblje62
Vanjsko         –           u    UO
          61
                   Odaberite odgovarajuću proračunsku liniju ili po potrebi navedite drugu; ako je riječ o više proračunskih linija, osoblje bi trebalo diferencirati po svakoj od njih.
          62
                   UO = ugovorno osoblje; LO = lokalno osoblje; UNS = upućeni nacionalni stručnjaci; UsO = ustupljeno osoblje; MSD = mladi stručnjaci u delegacijama.
 HR                                                                                                           5                                                                                                  H
 ---pagebreak--- osoblje       iz  sjedištima
                                  UNS
odobrenih
sredstava za
                                  UsO
poslovanje
(prijašnje
linije „BA”).                      UO
                                   LO
                  –             u
                  delegacijama    UNS
                  Unije
                                  UsO
                                  MSD
01 01 01 02 Neizravno              UO
istraživanje
                                  UNS
01 01 01           12     Izravno
istraživanje
                                  UsO
Drugo (navedite)63
Druge proračunske linije
povezane         s      ljudskim
resursima (navesti)
   Međuzbroj za ljudske
        resurse – izvan
         NASLOVA 7.
      Ukupno za ljudske                    1                     2                     2                     3                     5       0,760
     resurse (svi naslovi                          0,152                 0,304                0,304                  0,456
             VFO-a)
                  Riječ je o novim zadaćama za koje Glavnoj upravi za energetiku zasad nije dodijeljeno osoblje. Potrebe za ljudskim resursima pokrit će se osobljem koje je preraspoređeno unutar
                  glavne uprave te, prema potrebi, resursima koji se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.
          63
                     Odaberite odgovarajuću proračunsku liniju ili po potrebi navedite drugu; ako je riječ o više proračunskih linija, osoblje bi trebalo diferencirati po svakoj od njih.
  HR                                                                                                            6                                                                                      H
 ---pagebreak---         2.         Ostali administrativni rashodi
                                    X Za prijedlog/inicijativu nisu potrebna administrativna odobrena sredstva
                                     Za prijedlog/inicijativu potrebna su sljedeća administrativna odobrena sredstva:
                                                                                                                                               U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                        NASLOV 7.
                                                               Godina N64       Godina N+1      Godina N+2        Godina N+3         Godina N+4       Godina N+5          Godina N+7       Ukupno
           višegodišnjeg financijskog okvira
U sjedištu ili na području EU-a:
20 02 06 01 –        Troškovi   službenih    putovanja     i
reprezentacije
20 02 06 02 – Troškovi konferencija i sastanaka
20 02 06 03 – Odbori65
20 02 06 04 Studije i savjetovanja
20 04 – Rashodi            za  informacijske    tehnologije
(korporativni)66
Ostale proračunske linije koje nisu povezane s ljudskim
resursima (navesti po potrebi)
U delegacijama Unije
20 02 07 01 – Troškovi službenih putovanja, konferencija
        64
                   Godina N je godina početka provedbe prijedloga/inicijative. Umjesto „N” upisati predviđenu prvu godinu provedbe (na primjer: 2021.). Isto vrijedi i za ostale godine.
        65
                   Navesti vrstu odbora i skupinu kojoj pripada.
        66
                   Potrebno je mišljenje GU-a DIGIT – tima za ulaganja u informacijske tehnologije (vidjeti Smjernice o financiranju informacijske tehnologije, C(2020) 6126 final, 10.9.2020.,
                   str. 7.).
 HR                                                                                                        7
 ---pagebreak--- i reprezentacije
20 02 07 02 – Dodatna izobrazba osoblja
20 03 05 – Infrastruktura i logistika
Ostale proračunske linije koje nisu povezane s ljudskim
resursima (navesti po potrebi)
          Međuzbroj za ostalo – NASLOV 7.
             višegodišnjeg financijskog okvira
                                                                                                                                               U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                     Izvan NASLOVA 7.
                                                               Godina N67        Godina N+1      Godina N+2        Godina N+3      Godina N+4        Godina N+5            Godina N+7      Ukupno
             višegodišnjeg financijskog okvira
 Rashodi za tehničku i administrativnu pomoć (isključujući
 vanjsko osoblje) iz odobrenih sredstava za poslovanje
 (prijašnje linije „BA”):
    – u sjedištima
    – u delegacijama Unije
 Ostali rashodi upravljanja za istraživanje
 Rashodi za informacijske tehnologije u okviru politike za
 operativne programe68
         67
                     Godina N je godina početka provedbe prijedloga/inicijative. Umjesto „N” upisati predviđenu prvu godinu provedbe (na primjer: 2021.). Isto vrijedi i za ostale godine.
 HR                                                                                                          8
 ---pagebreak--- Korporativni rashodi za informacijske tehnologije za
operativne programe69
Ostale proračunske linije koje nisu povezane s ljudskim
resursima (navesti po potrebi)
    Međuzbroj za ostalo – izvan NASLOVA 7.
           višegodišnjeg financijskog okvira
Ukupni ostali admin. rashodi (svi naslovi VFO-a)
        68
                 Potrebno je mišljenje GU-a DIGIT – tima za ulaganja u informacijske tehnologije (vidjeti Smjernice o financiranju informacijske tehnologije, C(2020) 6126 final, 10.9.2020.,
                 str. 7.).
        69
                 Ta stavka uključuje lokalne administrativne sustave i doprinose za sufinanciranje korporativnih informatičkih sustava (vidjeti Smjernice o financiranju informacijske
                 tehnologije, C(2020) 6126 final, 10.9.2020.).
HR                                                                                                       9
 ---pagebreak---         3.        Ukupni administrativni troškovi (svi naslovi VFO-a)
                                                                                                                                             U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)
                        Sažetak                                  2023.            2024.            2025.             2026.            2027.           2028.              2029.             2030.
Naslov 7. Ljudski resursi                                       0,152            0,304            0,304             0,456            0,760
Naslov 7. Ostali administrativni rashodi
               Međuzbroj za naslov 7.                           0,152            0,304            0,304             0,456            0,760
Izvan naslova 7. Ljudski resursi
Izvan naslova 7. Ostali administrativni rashodi
            Međuzbroj za ostale naslove
                        UKUPNO
                                                                0,152            0,304             0,304            0,456            0,760
           NASLOV 7. i izvan NASLOVA 7.
               Riječ je o posve novim zadaćama. Potrebna administrativna odobrena sredstva pokrit će se iz sredstava proračuna raspoređenih unutar glavne uprave te, prema potrebi, resursima
   koji se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.
        4.
HR                                                                                                        10
 ---pagebreak---    4.         Metode izračuna upotrijebljene za procjenu troškova
   4.1.        Ljudski resursi
       U ovom se dijelu opisuje način izračuna primijenjen na procjenu ljudskih resursa koji se smatraju nužnima
        (predviđeno radno opterećenje, uključujući posebne poslove (radni profili Sysper 2), kategorije osoblja i
                                                   odgovarajući prosječni troškovi)
   NASLOV 7. višegodišnjeg financijskog okvira
                        NAPOMENA: prosječni troškovi za svaku kategoriju osoblja u sjedištu dostupni su na BudgWeb:
                     https://myintracomm.ec.europa.eu/budgweb/EN/pre/legalbasis/Pages/pre-040-020_preparation.aspx
    Dužnosnici i privremeno osoblje
   Od 1 do 5 radnih mjesta AD za praćenje provedbe Uredbe:
   – nadzor nad ACER-om i koordinacija s ACER-om,
   – razvoj regulatornog okvira za tržišno utemeljen razvoj sektora vodika i mreža za vodik,
   – razvoj potrebnog pravnog okvira za poboljšanje uvjeta za prekograničnu trgovinu plinom uzimajući u obzir sve veću ulogu
   plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova, te veća prava za potrošače,
   – osiguravanje usklađenosti paneuropskih subjekata koje čine operatori mreže sa zakonodavstvom EU-a.
   Prosječni troškovi proizlaze iz bilješke Ares(2020)7207955.
    Vanjsko osoblje
   Izvan NASLOVA 7. višegodišnjeg financijskog okvira
    Samo radna mjesta koja se financiraju iz proračuna za istraživanje
    Vanjsko osoblje
   4.2.       Ostali administrativni rashodi
                         Navesti pojedinosti načina izračuna koji se primjenjuje za svaku proračunsku liniju
                te posebno pretpostavke koje su u pozadini (npr. broj sastanaka godišnje, prosječni troškovi itd.)
   NASLOV 7. višegodišnjeg financijskog okvira
HR                                                                  11                                                       HR
 ---pagebreak---    Izvan NASLOVA 7. višegodišnjeg financijskog okvira
HR                                                    12 HR
 ---documentbreak---                             EUROPSKA
                            KOMISIJA
                                                    Bruxelles, 15.12.2021.
                                                    COM(2021) 803 final
                                                    ANNEXES 1 to 4
                                         PRILOZI
                    Prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća
   o zajedničkim pravilima o unutarnjim tržištima plinova iz obnovljivih izvora i prirodnih
                                plinova te vodika (preinaka)
           {SEC(2021) 431 final} - {SWD(2021) 455 final} - {SWD(2021) 456 final} -
                        {SWD(2021) 457 final} - {SWD(2021) 458 final}
HR                                                                                          HR
 ---pagebreak---                                                                2009/73
                                              PRILOG I.
                                 MJERE ZA ZAŠTITU POTROŠAČA
   1.     Ne dovodeći u pitanje pravila Zajednice o zaštiti potrošača, posebno Direktivu
   97/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 1997. o zaštiti potrošača u pogledu
   ugovora na daljinu1 i Direktivu Vijeća 93/13/EEZ od 5. travnja 1993. o nepoštenim
   ugovornim odredbama u potrošačkim ugovorima2, mjere iz članka 3. trebaju osigurati da
   kupci:
           (a) imaju pravo na ugovor sa svojim pružateljem usluga povezanih s plinom, u
           kojem se navodi sljedeće:
           –      identitet i adresa opskrbljivača,
           –      usluge koje se pružaju, ponuđene razine kvalitete usluga, kao i vrijeme prvog
                  priključenja,
           –      vrste ponuđenih usluga održavanja,
           –      način na koji se mogu dobiti ažurirane informacije o svim primjenjivim
                  tarifama i naknadama za održavanje,
           –      trajanje ugovora, uvjeti produljenja i prestanka usluga i ugovora te je li
                  dopušten raskid ugovora bez naknade,
           –      bilo koja naknada i povrat sredstava koji se primjenjuju u slučaju
                  nepridržavanja ugovorene razine kvalitete usluge, uključujući netočne i
                  zakašnjele račune,
           –      metoda pokretanja postupaka za rješavanje sporova u skladu s točkom (f); i,
           –      informacije koje se odnose na prava potrošača, uključujući one o obradi
                  pritužaba i sve informacije iz ove točke, jasno priopćene putem računa ili na
                  internetskim stranicama poduzeća za prirodni plin.
           Uvjeti moraju biti pošteni i unaprijed dobro poznati. U svakom bi slučaju te
           informacije trebale biti pružene prije sklapanja ili potvrđivanja ugovora. Kada se
           ugovori sklapaju putem posrednika, informacije koje se odnose na pitanja iz ove
           točke također se pružaju prije sklapanja ugovora;
           (b) pravodobno budu obaviješteni o svakoj namjeri izmjene ugovornih uvjeta, a
           pritom i o svojem pravu na raskid ugovora. Pružatelji usluga svoje pretplatnike o
           svakom povećanju naknada izravno obavješćuju u odgovarajuće vrijeme, a
           najkasnije prije isteka prvog obračunskog razdoblja nakon što povećanje stupi na
           snagu, na transparentan i razumljiv način. Države članice osiguravaju da kupci imaju
           slobodu raskida ugovora ako ne prihvaćaju nove uvjete o kojima ih je obavijestio
           njihov pružatelj usluga povezanih s plinom;
           (c) dobiju transparentne informacije o primjenjivim cijenama i tarifama te o
           standardnim uvjetima u pogledu pristupa uslugama povezanima s plinom i njihovog
           korištenja;
   1
          SL L 144, 4.6.1997., str. 19.
   2
          SL L 95, 21.4.1993., str. 29.
HR                                                  1                                           HR
 ---pagebreak---       (d) raspolažu širokim izborom načina plaćanja, koji nisu neopravdano
      diskriminacijski za kupce. Sustavi predujmova moraju biti pošteni i na primjeren
      način odražavati vjerojatnu potrošnju. Svaka razlika u uvjetima mora odražavati
      troškove opskrbljivača različitih sustava plaćanja. Opći uvjeti moraju biti pošteni i
      transparentni. Moraju biti predstavljeni jasnim i razumljivim jezikom te ne smiju
      uključivati neugovorne prepreke za ostvarivanje prava potrošača, na primjer
      pretjeranu ugovornu dokumentaciju. Kupci moraju biti zaštićeni od nepoštenih ili
      obmanjujućih metoda prodaje;
      (e)    ne plaćaju naknadu za promjenu opskrbljivača;
      (f) imaju korist od transparentnih, jednostavnih i jeftinih postupaka obrade
      njihovih pritužaba. Svi potrošači posebno imaju pravo na to da im pružatelj usluga
      povezanih s plinom osigura dobru kvalitetu usluge i obrade pritužaba. Takvi
      izvansudski postupci rješavanja sporova moraju omogućiti pošteno i brzo rješavanje
      sporova, po mogućnosti u roku od tri mjeseca, te predvidjeti, kada je to opravdano,
      sustav povrata sredstava i/ili naknade. Trebali bi, kad god je to moguće, biti u skladu
      s načelima navedenima u Preporuci Komisije 98/257/EZ od 30. ožujka 1998. o
      načelima koja se primjenjuju na tijela odgovorna za izvansudsko rješavanje
      potrošačkih sporova3;
      (g) koji su priključeni na plinski sustav budu obaviješteni o svojim pravima na
      opskrbu prirodnim plinom točno određene kvalitete po razumnim cijenama, na
      temelju primjenjivog nacionalnog zakonodavstva;
      (h) na raspolaganju imaju podatke o svojoj potrošnji te da mogu, izričitom
      suglasnošću i bez naknade, bilo kojem registriranom poduzeću za opskrbu dati
      pristup svojim mjernim podacima. Strana odgovorna za upravljanje podacima
      obvezna je dati te podatke poduzeću. Države članice definiraju format za
      predstavljanje podataka i postupak kojim opskrbljivači i potrošači ostvaruju pristup
      podacima. Za tu se uslugu potrošaču ne obračunavaju dodatni troškovi;
      (i)    budu ispravno obaviješteni o stvarnoj potrošnji plina i troškovima dovoljno
      učestalo da bi mogli regulirati vlastitu potrošnju plina. Te se informacije daju u
      dostatnom vremenskom okviru, koji vodi računa o kapacitetu mjerne opreme kupca.
      Potrebno je voditi računa u troškovnoj učinkovitosti takvih mjera. Za tu se uslugu
      potrošaču ne obračunavaju dodatni troškovi;
      (j)    prime konačni obračun nakon svake promjene opskrbljivača prirodnim plinom,
      najkasnije šest tjedana od promjene opskrbljivača.
                                                           novo
     MINIMALNI ZAHTJEVI ZA IZDAVANJE RAČUNA I INFORMACIJE O
                                   OBRAČUNU ZA PLINOVE
   3
     SL L 115, 17.4.1998., str. 31.
HR                                          2                                                 HR
 ---pagebreak---    1.   MINIMALNE INFORMACIJE NA RAČUNU I OBRAČUNU ZA PLINOVE
   1.1. Sljedeće ključne informacije istaknute su na računima krajnjih kupaca, jasno
        razdvojene od drugih dijelova računa:
        (a)   cijena koju treba platiti i, ako je moguće, raščlamba cijene, zajedno s jasnom
              izjavom da svi izvori energije mogu koristiti poticaje koji se ne financiraju
              pristojbama navedenima u raščlambi cijene;
        (b)   datum dospijeća plaćanja.
   1.2. Sljedeće ključne informacije istaknute su na računima i obračunima krajnjih kupaca,
        jasno razdvojene od drugih dijelova računa i obračuna:
        (a)   potrošnja plinova u obračunskom razdoblju;
        (b)   ime i podaci za kontakt opskrbljivača, uključujući dežurnu telefonsku liniju za
              pomoć potrošačima i e-adresu;
        (c)   naziv tarife;
        (d)   datum isteka ugovora, ako je primjenjivo;
        (e)   informacije o dostupnosti i koristima od promjene opskrbljivača;
        (f)   kôd za promjenu opskrbljivača krajnjeg kupca ili jedinstvena identifikacijska
              oznaka opskrbne točke krajnjeg kupca;
        (g)   informacije o pravima krajnjeg kupca u pogledu izvansudskog rješavanja
              sporova, uključujući podatke za kontakt subjekta koji je odgovoran prema
              članku 26.;
        (h)   jedinstvena kontaktna točka iz članka 25.;
        (i)   samo za prirodni plin, poveznica ili upućivanje na to gdje se mogu pronaći alati
              za usporedbu iz članka 14.
   1.3. Ako se računi temelje na stvarnoj potrošnji ili operaterovom očitavanju na daljinu,
        krajnjim se kupcima na njihovim računima i računima za povremeno namirenje ili
        naznačeno u njima daju sljedeće informacije:
        (a)   grafička usporedba trenutačne potrošnje plinova krajnjeg kupaca i potrošnje
              plinova krajnjeg kupca u jednakom razdoblju prethodne godine;
        (b)   podaci za kontakt udruga potrošača, agencija za energetiku ili sličnih tijela,
              uključujući adrese internetskih stranica, od kojih je moguće dobiti informacije
              o raspoloživim mjerama za poboljšanje energetske učinkovitosti opreme koja
              troši energiju;
        (c)   usporedbe s prosječnim uobičajenim ili referentnim krajnjim kupcem iz iste
              kategorije korisnika.
   2.   UČESTALOST OBRAČUNA I PRUŽANJE INFORMACIJA O OBRAČUNU:
   (a)  obračun se izdaje na temelju stvarne potrošnje barem jednom godišnje;
   (b)  ako krajnji kupac nema ugrađeno brojilo koje operatoru omogućuje očitavanje na
        daljinu, ili ako je krajnji kupac aktivno odabrao onemogućiti očitavanje na daljinu u
        skladu s nacionalnim pravom, točne informacije o obračunu utemeljene na stvarnoj
        potrošnji stavljaju se na raspolaganje krajnjem kupcu najmanje svakih šest mjeseci,
HR                                              3                                              HR
 ---pagebreak---             ili svaka tri mjeseca na zahtjev ili ako se krajnji kupac odlučio za elektroničko
            izdavanje obračuna;
   (c)      ako krajnji kupac nema ugrađeno brojilo koje operatoru omogućuje očitavanje na
            daljinu, ili ako je krajnji kupac aktivno odabrao onemogućiti očitavanje na daljinu u
            skladu s nacionalnim pravom, obveze iz točaka (a) i (b) mogu se ispuniti s pomoću
            sustava redovitog samoočitavanja koje obavlja krajnji kupac, pri čemu krajnji kupac
            obavješćuje operatora o očitanom stanju brojila; obračun ili informacije o obračunu
            mogu se temeljiti na procijenjenoj potrošnji ili paušalnom iznosu samo ako krajnji
            kupac ne dostavi rezultate očitanja brojila za određeno obračunsko razdoblje;
   (d)      ako krajnji kupac ima brojilo koje operatoru omogućuje očitavanje na daljinu, točne
            informacije o obračunu temeljene na stvarnoj potrošnji pružaju se barem jednom
            mjesečno; te informacije mogu biti dostupne i putem interneta, a ažuriraju se onoliko
            često koliko to omogućuju korišteni uređaji i sustavi za mjerenje.
   3.       RAŠČLAMBA CIJENE ZA KRAJNJEG KUPCA
   Cijena za kupca zbroj je sljedećih triju sastavnica: sastavnice energije i opskrbe, mrežne
   komponente (prijenos, distribucija, transport) i sastavnice koja obuhvaća poreze, doprinose,
   naknade i pristojbe.
   Ako se raščlamba cijene za krajnjeg kupca navodi na računima, zajedničke definicije triju
   sastavnica u toj raščlambi utvrđene Uredbom (EU) 2016/1952 Europskog parlamenta i Vijeća
   upotrebljavaju se diljem Unije.
   4.       PRISTUP DOPUNSKIM INFORMACIJAMA O PRETHODNOJ POTROŠNJI
   Države članice zahtijevaju da se dopunske informacije o prethodnoj potrošnji, u mjeri u kojoj
   su dostupne, stave na raspolaganje, na zahtjev krajnjeg kupca, opskrbljivaču ili pružatelju
   usluga kojeg odredi krajnji kupac.
   Ako je kod krajnjeg kupaca ugrađeno brojilo koje operator može očitati na daljinu, krajnji
   kupac mora moći lako pristupiti dopunskim informacijama o prethodnoj potrošnji čime mu se
   omogućava detaljna samoprovjera.
   Dopunske informacije o prethodnoj potrošnji uključuju:
   (a)      zbirne podatke za najmanje tri prethodne godine ili za razdoblje od početka ugovora
            o opskrbi električnom energijom ako je ono kraće. Podaci odgovaraju razdobljima za
            koja su na raspolaganju informacije o redovitom obračunu; i
   (b)      detaljne podatke prema vremenu potrošnje za svaki dan, tjedan, mjesec i godinu, koji
            se stavljaju krajnjim kupcima na raspolaganje bez nepotrebne odgode na internetu ili
            preko sučelja brojila pokrivajući razdoblje od najmanje protekla 24 mjeseca ili
            razdoblje od početka ugovora o opskrbi električnom energijom ako je ono kraće.
   5.       NAVOĐENJE IZVORA ENERGIJE
   Opskrbljivači u računima navode udio plina iz obnovljivih izvora i zasebno niskougljičnog
   plina koji je krajnji kupac kupio u skladu s ugovorom o opskrbi plinovima (objava na razini
   proizvoda). U slučaju mješavine dobavljač dostavlja iste informacije zasebno za različite
   kategorije plinova, uključujući plin iz obnovljivih izvora ili niskougljični plin.
   Sljedeće se informacije stavljaju na raspolaganje krajnjim kupcima na njihovim računima i
   obračunima, prilažu tim računima ili obračunima ili postoji upućivanje na njih:
HR                                                  4                                             HR
 ---pagebreak---    (a)       udio plinova iz obnovljivih izvora i niskougljičnih plinova u izvorima opskrbljivača
             (na nacionalnoj razini, odnosno u državi članici u kojoj je sklopljen ugovor o opskrbi
             plinom, kao i na razini opskrbljivača ako opskrbljivač posluje u više država članica)
             tijekom prethodne godine na razumljiv i jasno usporediv način;
   (b)       informacije o utjecaju na okoliš, barem u smislu emisija CO2 iz plinova koje je
             dobavljač isporučio tijekom prethodne godine.
   Kad je riječ o drugom podstavku točki (a), u pogledu plinova nabavljenih na burzi plina ili
   uvezenih od poduzeća smještenog izvan Unije mogu se koristiti zbirni podaci koje je izdala
   burza ili predmetno poduzeće tijekom prethodne godine.
   Udio plina iz obnovljivih izvora koji su kupili krajnji kupci objavljuje se upotrebom jamstava
   o podrijetlu.
   Regulatorno tijelo ili drugo nadležno nacionalno tijelo poduzima korake koji su nužni da
   informacije koje opskrbljivači pružaju krajnjim kupcima na temelju ove točke budu pouzdane
   i pružene na nacionalnoj razini na jasno usporediv način.
HR                                                 5                                                HR
 ---pagebreak---                                                                     2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                    novo
                                                    PRILOG II.
                   PAMETNI SUSTAVI MJERENJA ZA PRIRODNI PLIN 
   2.1. Države članice osiguravaju provedbu  uvođenje  inteligentnih  pametnih 
   sustava mjerenja  na svojim državnim područjima  kojekoji doprinose aktivnom
   sudjelovanju potrošača na tržištu opskrbe plinom. Provedba tih sustava mjerenja može biti
   podložnopodložna ekonomskoj procjeni svih dugoročnih troškova i koristi za tržište te
   pojedinog potrošača, ili tome koji je oblik inteligentnog  pametnog  mjerenja
   ekonomski razuman i troškovno učinkovit te koji je vremenski okvir ostvariv za njihovu
   distribuciju.
   Takva se procjena provodi do 3. rujna 2012.
                                                                    novo
   2. Pri takvoj procjeni uzimaju se u obzir metodologija za analizu troškova i koristi te
   minimalne funkcionalnosti za pametne sustave mjerenja predviđene Preporukom Komisije
   2012/148/EU1 u mjeri u kojoj su primjenjive na prirodni plin, kao i najbolje raspoložive
   tehnike za osiguravanje najviše razine kibersigurnosti i zaštite podataka.
   Takvom se procjenom na odgovarajući način uzimaju u obzir i potencijalne sinergije s već
   uvedenom infrastrukturom za pametno mjerenje električne energije ili mogućnosti za
   selektivno uvođenje u slučajevima kod kojih se neto koristi mogu brzo ostvariti i tako
   troškovi držati pod kontrolom.
                                                                    2009/73/EZ (prilagođeno)
                                                                    novo
   3. Podložno toj procjeni, države članice ili bilo koje nadležno tijelo koje one imenuju
   pripremaju vremenski raspored  s ciljem postavljenim na najkasnije deset godina  za
   provedbu  uvođenje  inteligentnih  pametnih  sustava mjerenja.  Ako se uvođenje
   pametnih sustava mjerenja procijeni pozitivnim, barem 80 % krajnjih kupaca oprema se
   pametnim brojilima u roku od sedam godina od pozitivne procjene. 
   Države članice, ili bilo koje nadležno tijelo koje one imenuju, osiguravaju interoperabilnost
   tih sustava mjerenja koje treba provesti na njihovim državnim područjima i na primjeren
   način vode računa o uporabi odgovarajućih standarda i najbolje prakse te o važnosti razvoja
   unutarnjeg tržišta prirodnog plina.
   1
            Preporuka Komisije 2012/148/EU od 9. ožujka 2012. o pripremama za uvođenje pametnih mjernih
            sustava (SL L 73, 13.3.2012., str. 9.).
HR                                                      6                                               HR
 ---pagebreak---                                                              
                                          PRILOG III.
                                               Dio A
                                 Direktiva stavljena izvan snage
                               i popis njezinih naknadnih izmjena
                                          (iz članka 90.)
   Direktiva       2009/73/EZ        Europskog
   parlamenta              i              Vijeća
   (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.)
       Uredba (EU) 2018/1999 Europskog               Samo članak 51.
       parlamenta            i            Vijeća
       (SL L 328, 21.12.2018., str. 1.)
       Direktiva (EU) 2019/692 Europskog
       parlamenta            i            Vijeća
       (SL L 117, 3.5.2019., str. 1.)
                                               Dio B
              Rokovi za prenošenje u nacionalno pravo i datum početka primjene
                                          (iz članka 90.)
           Direktiva                    Rok za prenošenje            Datum početka primjene
    Direktiva 2009/73/EZ                 3. ožujka 2011.             3. ožujka 2011. osim za
                                                                            članak 11.
                                                                  3. ožujka 2013. za članak 11.
   Direktiva (EU) 2019/692              24. veljače 2020.
                                                              2009/73 Prilog II. (prilagođeno)
                                        PRILOG IV. II.
HR                                               7                                              HR
 ---pagebreak---         KORELACIJSKA TABLICA
   Direktiva 2003/55/EZ Ova Direktiva
   Članak 1.            Članak 1.
   Članak 2.            Članak 2.
   Članak 3.            Članak 3.
   Članak 4.            Članak 4.
   Članak 5.            Članak 5.
   —                    Članak 6.
   —                    Članak 7.
   Članak 6.            Članak 8.
   Članak 9.            Članak 9.
   Članak 7.            Članak 10.
   —                    Članak 11.
   Članak 7.            Članak 12.
   Članak 8.            Članak 13.
   —                    Članak 14.
   —                    Članak 15.
   Članak 10.           Članak 16.
   —                    Članak 17.
   —                    Članak 18.
   —                    Članak 19.
   —                    Članak 20.
   —                    Članak 21.
   —                    Članak 22.
   —                    Članak 23.
   Članak 11.           Članak 24.
   Članak 12.           Članak 25.
HR                   8                HR
 ---pagebreak---    Članak 13.             Članak 26.
   Članak 14.             Članak 27.
   Članak 15.             Članak 29.
   Članak 16.             Članak 30.
   Članak 17.             Članak 31.
   Članak 18.             Članak 32.
   Članak 19.             Članak 33.
   Članak 20.             Članak 34.
   Članak 21.             Članak 35.
   Članak 22.             Članak 36.
   Članak 23.             Članak 37.
   Članak 24.             Članak 38.
   Članak 25. stavak 1. Članak 39.
   (prva     i      druga
   rečenica)
   —                      Članak 40.
   Članak 25. (ostatak)   Članak 41.
   —                      Članak 42.
   —                      Članak 43.
   —                      Članak 44.
   —                      Članak 45.
   Članak 26.             Članak 46.
   —                      Članak 47.
   Članak 27.             Članak 48.
   Članak 28.             Članak 49.
   Članak 29.             Članak 50.
   Članak 30.             Članak 51.
HR                     9             HR
 ---pagebreak---                           Članak 31.               Članak 52.
                          Članak 32.               Članak 53.
                          Članak 33.               Članak 54.
                          Članak 34.               Članak 55.
                          Članak 35.               Članak 56.
                          Prilog A                 Prilog I.
   Direktiva 2009/73/EZ  Ova Direktiva
   Članak 1 stavak 1.    Članak 1 stavak 1.
   Članak 1. stavak 2.   –
                         Članak 1. stavci 2., 3. i
   –
                         4.
   Članak 2., uvodni dio Članak 2., uvodni dio
                         Članak 2. točke od 1.
   –
                         do 13.
   Članak 2. točka 1.    Članak 2. točka 14.
   Članak 2. točka 2.    Članak 2. točka 15.
   Članak 2. točka 3.    Članak 2. točka 16.
   Članak 2. točka 4.    Članak 2. točka 17.
   Članak 2. točka 5.    Članak 2. točka 18.
   Članak 2. točka 6.    Članak 2. točka 19.
                         Članak 2. točke od 20.
   –
                         do 22.
   Članak 2. točka 7.    Članak 2. točka 23.
   Članak 2. točka 8.    Članak 2. točka 24.
   Članak 2. točka 9.    Članak 2. točka 252.
HR                                            10              HR
 ---pagebreak---    Članak 2. točka 10. Članak 2. točka 26.
   Članak 2. točka 11. Članak 2. točka 27.
   Članak 2. točka 12. Članak 2. točka 28.
   Članak 2. točka 13. Članak 2. točka 29.
   Članak 2. točka 14. Članak 2. točka 30.
   Članak 2. točka 15. Članak 2. točka 31.
   Članak 2. točka 16. Članak 2. točka 32.
   Članak 2. točka 17. Članak 2. točka 33.
   –                   Članak 2. točka 34.
   Članak 2. točka 18. Članak 2. točka 35.
   Članak 2. točka 19. Članak 2. točka 36.
   Članak 2. točka 20. Članak 2. točka 37.
   Članak 2. točka 21. Članak 2. točka 38.
   Članak 2. točka 22. Članak 2. točka 39.
   Članak 2. točka 23. Članak 2. točka 40.
   Članak 2. točka 24. Članak 2. točka 41.
   Članak 2. točka 25. Članak 2. točka 42.
   Članak 2. točka 26. Članak 2. točka 43.
   Članak 2. točka 27. Članak 2. točka 44.
   Članak 2. točka 28. Članak 2. točka 45.
                       Članak 2. točke od 46.
   –
                       do 47.
   Članak 2. točka 32. Članak 2. točka 48.
   Članak 2. točka 34. Članak 2. točka 49.
   Članak 2. točka 35. Članak 2. točka 50.
HR                                         11 HR
 ---pagebreak---    Članak 2. točka 36.  Članak 2. točka 51.
                        Članak 2. točke od 52.
   –
                        do 71.
   Članak 37.           Članak 3.
   –                    Članak 4.
   Članak 3.            Članak 5. stavci 1. i 2.
   –                    Članak 5. stavci 3. i 4.
   Članak 5. stavak 11. Članak 5. stavak 5.
   Članak 7.            Članak 6.
   Članak 4. stavak 1.  Članak 7. stavak 1.
   –                    Članak 7. stavak 2.
   Članak 4. stavak 2.  Članak 7. stavak 3.
   –                    Članak 7. stavak 4.
                        Članak 7. stavci od 5.
   –
                        do 9.
   Članak 4. stavak 3.  Članak 7. stavak 10.
   Članak 4. stavak 4.  Članak 7. stavak 11.
   –                    Članak 8.
   Članak 8.            Članak 9.
   –                    Članak 10.
   –                    Članak 11.
   –                    Članak 12.
   –                    Članak 13.
   –                    Članak 14.
   –                    Članak 15.
HR                                           12  HR
 ---pagebreak---    –                       Članak 16.
   –                       Članak 17.
   –                       Članak 18.
   –                       Članak 19.
   –                       Članak 20.
   –                       Članak 21.
   –                       Članak 22.
   –                       Članak 23.
   –                       Članak 24.
   –                       Članak 25.
   –                       Članak 26.
   Članak 32.              Članak 27.
   –                       Članak 27. stavak 3.
   Članak 34.              Članak 28.
   Članak 33.              Članak 29.
   Članak 38.              Članak 30.
   –                       Članak 31.
   –                       Članak 32.
   –                       Članak 33.
   Članak 35.              Članak 34.
   –                       Članak 34. stavak 3.
   Članak 13. stavci od 1. Članak 35. stavci od 1.
   do 2.                   do 2.
                           Članak 35. stavci od 3.
   –
                           do 4.
HR                                            13   HR
 ---pagebreak---    Članak 13. stavak 3.    Članak 35. stavak 5.
                           Članak 35. stavci od 7.
   –
                           do 9.
   Članak 13. stavak 5.    Članak 35. stavak 10.
   Članak 16.              Članak 36.
   –                       Članak 37.
   Članak 23.              Članak 38.
   Članak 24.              Članak 39.
   Članak 25. stavak 1.    Članak 40. stavak 1.
   –                       Članak 40. stavak 2.
   Članak 25. stavak 2.    Članak 40. stavak 3.
   Članak 25. stavak 3.    Članak 40. stavak 4.
   Članak 25. stavak 4.    Članak 40. stavak 5.
   Članak 25. stavak 5.    Članak 40. stavak 6.
                           Članak 40. stavci od 7.
   –
                           do 9.
   –                       Članak 41.
   Članak 26.              Članak 42.
   Članak 27.              Članak 43.
   Članak 28. stavci od 1. Članak 44. stavci od 1.
   do 4.                   do 4.
   –                       Članak 44. stavak 5.
   Članak 29.              Članak 45.
   –                       Članak 46.
   –                       Članak 47.
   –                       Članak 48.
HR                                            14   HR
 ---pagebreak---    –                       Članak 49.
   –                       Članak 50.
   Članak 22.              Članak 51.
   –                       Članak 52.
   –                       Članak 53.
   Članak 9.               Članak 54.
   Članak 14.              Članak 55.
   Članak 15.              Članak 56.
   Članak 17.              Članak 57.
   Članak 18. stavci od 1. Članak 58. stavci od 1.
   do 10.                  do 10.
   –                       Članak 58. stavak 11.
   Članak 19.              Članak 59.
   Članak 20.              Članak 60.
   Članak 21.              Članak 61.
   –                       Članak 62.
   –                       Članak 63.
   –                       Članak 64.
   Članak 10.              Članak 65.
   Članak 11.              Članak 66.
   Članak 12.              Članak 67.
   Članak 30.              Članak 68.
   Članak 31.              Članak 69.
                           Članak 70. stavci od 1.
   Članak 39.
                           do 5.
HR                                            15   HR
 ---pagebreak---    –                       Članak 70. stavak 6.
   Članak 40.              Članak 71.
   Članak 41.              Članak 72.
   –                       Članak 72. stavak 5.
   Članak 41. stavci od 5. Članak 72. stavci od 6.
   do 9.                   do 10.
   Članak 41. stavci od    Članak 73. stavci od 1.
   10. do 17.              do 8.
   Članak 42. stavci od 1. Članak 74. stavci od 1.
   do 4.                   do 4.
   –                       Članak 74. stavak 5.
   Članak 42. stavak 6.    Članak 74. stavak 6.
   Članak 43.              Članak 75.
   Članak 44.              Članak 76.
   Članak 46.              Članak 77.
   Članak 47.              Članak 78.
   Članak 48.a             Članak 79.
   –                       Članak 80.
   Članak 49.a             Članak 81.
   Članak 49.b             Članak 82.
   –                       Članak 83.
   –                       Članak 84.
   –                       Članak 85.
   –                       Članak 86.
   Članak 54.              Članak 87.
   Članak 53.              Članak 88.
HR                                            16   HR
 ---pagebreak---    Članak 55. Članak 89.
   Članak 56. Članak 90.
   Prilog I.  Prilog I.
   –          Prilog II.
   –          Prilog III.
   Prilog II. Prilog IV.
HR                        17 HR