CELEX: 31984L0641
Language: sk
Date: 1984-12-10 00:00:00
Title: Smernica Rady z 10. decembra 1984, ktorou sa mení a dopĺňa prvá smernica (73/239/EHS) o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na začatie a vykonávanie priameho poistenia, s výnimkou životného poistenia, najmä so zreteľom na pomoc turistom

Dôležité právne oznámenie

|

31984L0641

Úradný vestník L 339 , 27/12/1984 S. 0021 - 0025 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 6 Zväzok 2 S. 0093  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 06 Zväzok 2 S. 0150  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 6 Zväzok 2 S. 0093  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 06 Zväzok 2 S. 0150 

		Smernica Radyz 10. decembra 1984,ktorou sa mení a dopĺňa prvá smernica (73/239/EHS) o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na začatie a vykonávanie priameho poistenia, s výnimkou životného poistenia, najmä so zreteľom na pomoc turistom(84/641/EHS)RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 57 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie [1],so zreteľom na stanovisko Zhromaždenia [2],so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [3],keďže prvá smernica Rady (73/239/EHS) zo 4. júla 1973 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na začatie a vykonávanie priameho poistenia s výnimkou životného poistenia [4], ďalej len "prvá smernica", v znení smernice 76/580/EHS [5], odstránila niektoré rozdiely medzi právnymi predpismi členských štátov, čím sa zjednodušilo začatie a vykonávanie podnikania vo vyššie uvedenej oblasti;keďže bol dosiahnutý významný pokrok v oblasti poskytovania poistných plnení vo vecných dávkach; keďže pre takéto dávky platia predpisy, ktoré sa v jednotlivých členských štátoch navzájom líšia; keďže tieto odlišnosti sú prekážkou pri uplatňovaní práva usadiť sa;keďže, kvôli odstráneniu tejto prekážky pri uplatňovaní práva usadiť sa, by malo byť špecifikované, že istá činnosť nie je vylúčená z pôsobnosti prvej smernice, a to z jednoduchého dôvodu, že pri nej ide výlučne o vecné dávky alebo o plnenie, pri ktorom jeho poskytovateľ používa svoj vlastný personál alebo zariadenia, pretože takéto poskytnutie pomoci, spočívajúce v prísľube pomoci v prípade výskytu náhodnej udalosti, by malo byť kompletne upravené vyššie uvedenou smernicou a súčasne zohľadňovať špecifický charakter takejto pomoci;keďže účelom zahrnutia činnosti poskytovania pomoci do pôsobnosti prvej smernice z dôvodu vykonávania dohľadu, pričom nejde o definíciu týchto činností, nie je ovplyvniť daňové predpisy, ktoré sa na ňu vzťahujú;keďže samotný fakt poskytovania určitých foriem pomoci pri nehode alebo poruche týkajúcej sa cestného vozidla bežne sa vyskytujúcej na území členského štátu poisťovne, ktorý prevzal krytie nákladov, nie je dôvodom žiadnu osobu alebo podnikateľský subjekt, ktorý nepodniká v poisťovníctve, aby sa naň vzťahovali ustanovenia prvej smernice;keďže je potrebné urobiť opatrenia s cieľom zmierniť podmienku, že nehoda alebo porucha sa musí vyskytnúť na území členského štátu podnikateľského subjektu, ktorý prevezme krytie nákladov, tak aby bola zohľadnená buď existencia vzájomných dohôd, alebo istých špecifických okolností viažucich sa k geografickej situácii alebo k štruktúre zainteresovaných organizácií, alebo k veľmi obmedzenej hospodárskej dôležitosti dotyčných operácii;keďže organizácia niektorého členského štátu, ktorej hlavnou činnosťou je zabezpečovanie služieb pre verejné úrady, by mala byť vylúčená z pôsobnosti prvej smernice;keďže podnikateľ subjekt ponúkajúci zmluvy o poskytovaní pomoci musí vlastniť prostriedky potrebné na poskytovanie vecných dávok, ktoré ponúkne v primeranom časovom limite; keďže je potrebné stanoviť osobitné pravidlá na výpočet medze platobnej spôsobilosti a minimálnej výšky rezervného fondu, ktorý takýto podnikateľ musí mať;keďže sú potrebné isté prechodné ustanovenia, ktoré by tým podnikateľom, ktoré poskytujú iba pomoc, umožnili adaptovať sa na podmienky prvej smernice;keďže, so zreteľom na špecifické štrukturálne a geografické ťažkosti, je potrebné poskytnúť automobilovému združeniu členského štátu prechodné obdobie, v ktorom by sa dostal do súladu s uvedenou smernicou, pokiaľ ide o repatriáciu vozidla, prípadne spolu s vodičom a cestujúcimi;keďže je potrebné zaktualizovať ustanovenia prvej smernice týkajúce sa právnych foriem, ktoré môžu podnikatelia mať; keďže niektoré ustanovenia tejto smernice týkajúce sa pravidiel vzťahujúcich sa na agentúry alebo pobočky usadené v rámci Európskeho spoločenstva a patriace k podnikateľom, ktorých ústredia sídlia mimo Európskeho spoločenstva, treba doplniť tak, aby boli v súlade s ustanoveniami smernice 79/267/EHS [6],PRIJALA TÚTO SMERNICU:Článok 1"Článok 11. Táto smernica upravuje začatie a vykonávanie samostatnej zárobkovej činnosti v priamom poistení, vrátane poskytovania pomoci uvedenej v odseku 2, ktorú vykonávajú podnikateľské subjekty usadené na území členského štátu, alebo ktoré sa tam chcú usadiť.2. Činnosť v oblasti poskytovania pomoci predstavuje pomoc poskytovanú osobám, ktoré sa dostanú do ťažkostí počas cestovania, počas pobytu mimo domova alebo mimo svojho trvalého bydliska. Pozostáva z poskytnutia okamžitej pomoci oprávnenej osobe, na základe vopred zaplateného poistného, podľa uzavretej zmluvy o pomoci, keď sa táto osoba ocitne v ťažkej situácii v dôsledku náhodnej udalosti v prípadoch a za podmienok stanovených v zmluve.Pomoc môže byť poskytnutá formou peňažných dávok alebo vo vecných dávkach. Vecné dávky sa môžu poskytovať tiež prostredníctvom personálu a zariadení osoby, ktorá ich poskytuje.Poskytovanie pomoci nezahŕňa opravu, údržbu, záručný servis alebo púhe oznámenie, alebo sprostredkovanie poskytnutia pomoci.3. Klasifikácia činností uvedených v tomto článku podľa odvetví sa nachádza v prílohe."Článok 2"3. Činnosť v oblasti poskytovania pomoci, pri ktorej sa zodpovednosť obmedzuje na nasledovné činnosti poskytované v prípade nehody alebo poruchy cestného vozidla, ktorá sa normálne vyskytuje na území členského štátu poisťovne, ktorá poskytuje poistnú ochranu:- zabezpečenie opravy priamo na mieste, na ktorú poisťovňa, ktorá poskytuje poistnú ochranu, použije vo väčšine prípadov vlastný personál a zariadenia,- doprava vozidla na najbližšie alebo najvhodnejšie miesto, kde sa môže vykonať oprava a zabezpečenie prípadného sprievodu, zvyčajne tým istým spôsobom pre vodiča a cestujúcich do najbližšieho miesta, odkiaľ môžu pokračovať v ceste iným spôsobom,- ak je tak ustanovené členským štátom poisťovne, ktorá poskytuje pomoc, doprava vozidla, prípadne spolu s vodičom a cestujúcimi, domov, naspäť do východiska cesty alebo do pôvodného cieľa cesty v tom istom štáte,pokiaľ tieto činnosti nevykoná iná poisťovňa v zmysle tejto smernice.V prípadoch, ktoré sú uvedené v prvých dvoch zarážkach, podmienka, že k nehode alebo poruche musí dôjsť na území členského štátu poisťovne, ktorý poskytuje poistnú pomoca) neplatí, ak je tento subjekt organizáciou, ktorej je oprávnená osoba členom, a oprava vozidla alebo jeho doprava sa uskutoční jednoducho po predložení členského preukazu bez platenia zvláštneho poistného prostredníctvom podobnej organizácie v príslušnom štáte na základe dohody o vzájomnosti;b) nevylučuje poskytovanie takejto pomoci v Írsku a Spojenom kráľovstve prostredníctvom jedinej organizácie pôsobiacej v oboch štátoch.V podmienkach uvedených v tretej zarážke, keď sa nehoda alebo porucha stala na území Írska alebo, v prípade Spojeného kráľovstva, na území Severného Írska, vozidlo, prípadne spolu s vodičom a cestujúcimi, môže byť dopravené domov, do východiska cesty alebo do pôvodného cieľa cesty, ktoré sa nachádzajú na území niektorého z týchto dvoch štátov.Okrem toho sa smernica nevzťahuje na poskytovanie pomoci v prípade nehody alebo poruchy cestného vozidla, ktorá spočíva v odtiahnutí vozidla, ktoré bolo účastníkom dopravnej nehody alebo malo poruchu mimo územia Luxemburského veľkovojvodstva, prípadne aj spolu s vodičom a cestujúcimi do ich bydliska v prípade, že túto činnosť zabezpečí Automobilový klub Luxemburského veľkovojvodstva.Poisťovňa podľa tejto smernice môže túto činnosť vykonávať podľa tohto bodu, iba ak získala oprávnenie pre odvetvie 18 písmena A prílohy bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia písmena C tejto prílohy. V takom prípade sa táto smernica vzťahuje na uvedené činnosti."Článok 3"Táto smernica sa nevzťahuje na poisťovne, ktoré spĺňajú nasledovné podmienky:- poisťovňa nevykonáva žiadnu činnosť patriacu do pôsobnosti tejto smernice okrem činnosti opísanej v odvetví 18 bodu A prílohy,- táto činnosť je vykonávaná výlučne v miestnom meradle a tvorí ju iba poskytovanie vecných dávok a- celkový ročný príjem v súvislosti s touto činnosťou poskytovania pomoci osobám, ktoré sa dostanú do ťažkostí, neprevýši 200000 ECU."Článok 4"f) v DánskuFalck's Redningkorps A/S, København."Článok 5V predposlednej zarážke článku 8 ods. 1 písm. a) prvej smernice sa vypúšťa "coöperatieve vereniging".Článok 6"Tiež nebránia členským štátom, aby podrobili poisťovne, ktoré žiadajú alebo ktorým bolo udelené povolenie pre odvetvie 18 písmena A prílohy, pokiaľ ide o ich priame alebo nepriame zdroje personálu a zariadení, vrátane kvalifikácie ich zdravotníckych tímov a kvality vybavenia, ktoré majú podniky k dispozícii, aby mohli plniť záväzky vyplývajúce im z tohto odvetvia poistenia."Článok 7"e) odhadov nákladov na zavedenie administratívnych služieb a obchodnej siete, predpokladaných finančných zdrojov na ich pokrytie a, v prípade krytia rizík uvedených pod č. 18 v písmene A prílohy zdrojov, ktorými poisťovňa disponuje, aby zabezpečila dohodnutú pomoc;"Článok 8"Článok 13Členské štáty budú navzájom úzko spolupracovať pri vykonávaní dohľadu nad finančnou situáciou poisťovní, ktorým bolo udelené povolenie. Ak bolo uvedeným poisťovniam udelené povolenie pokrývať riziká uvedené v bode 18 písmena A prílohy, budú členské štáty spolupracovať aj pri vykonávaní dohľadu nad zdrojmi, ktoré majú tieto podnikateľské subjekty k dispozícii na zabezpečovanie pomoci, ktorú sa zaviazali poskytovať, v prípade, že ich právne predpisy vyžadujú dohľad nad takými zdrojmi."Článok 9"V prípade rizík uvedených v bode 18 písmena A prílohy suma vyplatených plnení, ktorá sa používa na výpočet druhého výsledku (základ poistných plnení), tvorí náklady, ktoré znáša poisťovňa v súvislosti s poskytovanou pomocou. Tieto náklady sa vypočítajú podľa právnych predpisov platných v tom členskom štáte, na ktorého území sa nachádza ústredie poisťovne."Článok 10"— 300000 ECU v prípade, ak ide o riziká alebo niektoré z rizík obsiahnutých v jednej z tried vymenovaných v písmene A prílohy v bodoch 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 16 a 18."Článok 11"Článok 191. Každý členský štát bude vyžadovať od každej poisťovne, ktorej ústredie sa nachádza na jeho území, aby každý rok podala správu o všetkých operáciách, finančnej situácii a solventnosti. ročného zúčtovania jeho finančnej situácie, solventnosti a, pokiaľ ide o pokrytie rizík uvedených v bode 18 písmena A prílohy, aj iných zdrojov, ktoré majú k dispozícii na účely plnenia svojich záväzkov, ak jeho právne predpisy stanovujú dohľad nad takýmito zdrojmi.2. Členské štáty budú vyžadovať od poisťovní činných na ich území pravidelné predkladanie dokladov potrebných na vykonávanie dohľadu spolu so štatistickými dokumentmi, ktoré sú nevyhnutné a, pokiaľ ide o pokrytie rizík uvedených pod č. 18 v bode A prílohy, budú vyžadovať oznámenie zdrojov, ktoré majú k dispozícii na plnenie svojich záväzkov v prípade, ak ich právne predpisy ustanovujú dohľad nad takými zdrojmi. Príslušné orgány dohľadu si navzájom poskytnú doklady a údaje potrebné na vykonávanie dohľadu."Článok 12"Článok 261. Každá poisťovňa, ktorá požiadala o povolenie alebo ktorej bolo udelené povolenie vo viac ako jednom členskom štáte, môže požiadať o poskytnutie nasledovných výhod, ktoré môžu byť udelené iba všetky spolu:a) miera solventnosti uvedená v článku 25 sa vypočíta na základe celej obchodnej činnosti v rámci spoločenstva; v tomto prípade sa na účely tohto výpočtu vezmú do úvahy iba operácie, ktoré boli realizované všetkými agentúrami alebo pobočkami usadenými v rámci Európskeho spoločenstva;b) kaucia požadovaná podľa článku 23 ods. 2 písm. e) bude zložená iba v jednom z týchto členských štátov;c) prostriedky tvoriace garančný fond môžu byť uložené v ktoromkoľvek z členských štátov, v ktorých vykonáva svoje činnosti.2. Žiadosť o poskytnutie výhod uvedených v odseku 1 sa podáva u príslušných orgánov príslušných členských štátov. V žiadosti musí byť uvedený orgán členského štátu, ktorý bude v budúcnosti vykonávať dohľad nad solventnosťou celej obchodnej činnosti a agentúr a pobočiek usadených v rámci spoločenstva. Poisťovňa je povinná uviesť odôvodnenie voľby orgánu. Kaucia bude zložená v tomto členskom štáte.3. Výhody uvedené v odseku 1 môžu byť poskytnuté, iba ak s tým súhlasia príslušné orgány vo všetkých členských štátoch, v ktorých bola žiadosť podaná. Sú účinné odo dňa, keď zvolený orgán dohľadu oznámi ostatným orgánom dohľadu, že bude vykonávať dohľad nad solventnosťou celkovej obchodnej činnosti agentúr alebo pobočiek v rámci spoločenstva.Zvolený orgán dohľadu dostane od ostatných členských štátov údaje potrebné na vykonávanie dohľadu nad celkovou solventnosťou agentúr a pobočiek usadených na ich území.4. Na žiadosť jedného alebo viacerých dotknutých členských štátov budú výhody poskytnuté podľa tohto článku odňaté súčasne všetkými dotknutými členskými štátmi."Článok 13"Pokiaľ ide o uplatňovanie článku 20, ak poisťovňa spĺňa podmienky pre poskytnutie výhod ustanovené v článku 26 ods. 1, orgán príslušný na overovanie solventnosti agentúr alebo pobočiek v rámci spoločenstva so zreteľom na celú obchodnú činnosť má rovnaké postavenie ako orgán štátu, na ktorého území sa nachádza ústredie poisťovne činnej v spoločenstve."Článok 14"18. PomocPomoc osobám, ktoré sa dostanú do ťažkostí počas cestovania, počas pobytu mimo domova alebo mimo svojho trvalého bydliska."Článok 15Každý členský štát môže na svojom území upraviť poskytovanie pomoci osobám, ktoré sa dostali do ťažkostí za iných okolností, ako sú uvedené v článku 1, na ktoré sa uplatní úprava prvej smernice. Ak niektorý členský štát využije túto možnosť, považuje sa takáto činnosť na účely uplatňovania tejto úpravy za činnosť uvedenú v odvetví 18 písmena A prílohy prvej smernice bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia písmena C tejto prílohy.Predchádzajúcim odsekom nie je dotknutá možnosť klasifikácie uvedenej v prílohe prvej smernice, platnej pre činnosti, ktoré zjavne patria do iných odvetví.Udelenie povolenia agentúre alebo pobočke nemožno zamietnuť len na základe toho, že činnosť uvedená v tomto článku je v štáte, na ktorého území sa nachádza ústredie podniku, klasifikovaná inak.Prechodné ustanoveniaČlánok 161. Členské štáty môžu poskytnúť poisťovniam, ktoré ku dňu oznámenia tejto smernice poskytujú pomoc len na území ich štátu, lehotu piatich rokov od uvedeného dňa, určenú na splnenie požiadaviek stanovených v článkoch 16 a 17 prvej smernice.2. Členské štáty môžu poskytnúť každej poisťovni uvedenej v odseku 1, ktorá po uplynutí päťročnej lehoty ešte úplne nedosiahla mieru solventnosti, ďalšiu lehotu nepresahujúcu dva roky na jej dosiahnutie, ak táto poisťovňa v súlade s článkom 20 prvej smernice predložila orgánu dohľadu na schválenie opatrenia, ktoré navrhuje na tento účel prijať.3. Každá poisťovňa uvedená v odseku 1, ktorá chce svoju činnosť rozšíriť v zmysle článku 8 ods. 2 alebo článku 10 prvej smernice, môže tak urobiť iba za podmienky, že musí okamžite dosiahnuť súlad s touto smernicou.4. Každá poisťovňa uvedená v odseku 1, ktorá má inú právnu formu, ako je uvedená v článku 8 prvej smernice, môže počas troch rokov odo dňa oznámenia tejto smernice vykonávať svoju súčasnú podnikateľskú činnosť vo forme, ktorú mal k tomuto dňu.5. Tento článok sa primerane uplatní na poisťovne zriadené po dni oznámenia tejto smernice, ktoré k tomuto dňu prevezmú činnosť vykonávanú iným právnym subjektom.Článok 17Členské štáty môžu povoliť agentúram alebo pobočkám uvedeným v kapitole III. prvej smernice, ktoré poskytujú pomoc iba na území týchto členských štátov, lehotu najviac piatich rokov, ktorá začína plynúť dňom oznámenia tejto smernice, aby dosiahli súlad s článkom 25 tejto smernice s podmienkou, že tieto agentúry alebo pobočky nerozširujú svoje podnikanie v zmysle článku 10 ods. 2 tejto smernice.Článok 18V období ôsmich rokov odo dňa oznámenia tejto smernice sa podmienka, že nehoda alebo porucha sa musí stať na území členského štátu poisťovne, ktorá poskytuje poistnú ochranu, nevzťahuje na činnosti uvedené v tretej zarážke prvého pododseku článku 2 ods. 3 prvej smernice, ak tieto činnosti vykonáva ELPA (Automobilový a turistický klub Grécka).Záverečné ustanoveniaČlánok 191. Členské štáty zmenia a doplnia svoje vnútroštátne právne predpisy tak, aby boli v súlade s touto smernicou najneskôr do 30. júna 1987. Bezodkladne o tom informujú Komisiu. Takto zmenené a doplnené právne predpisy sa budú, pokiaľ v článkoch 16, 17 a 18 tejto smernice nie je ustanovené inak, uplatňovať najneskôr od 1. januára 1988.2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.Článok 20Komisia do šiestich rokov od oznámenia tejto smernice podá Rade správu o ťažkostiach s jej uplatňovaním. Ak je to vhodné, predloží návrhy na ich odstránenie.Článok 21Táto smernica je adresovaná členským štátom.V Bruseli 10. decembra 1984Za RadupredsedaA. Dukes[1] Ú. v. ES C 51, 10.3.1981, s. 5; Ú. v. ES C 30, 4.2.1983, s. 6.[2] Ú. v. ES C 149, 14.6.1982, s. 129.[3] Ú. v. ES C 343, 31.12.1981, s. 9.[4] Ú. v. ES L 228, 16.8.1973, s. 3.[5] Ú. v. ES L 189, 13.7.1976, s. 13.[6] Ú. v. ES L 63, 13.3.1979, s. 1.--------------------------------------------------