CELEX: 
Language: cs
Date: 2009-01-30 00:00:00
Title: 2009/49/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 28. listopadu 2008 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem#Dohoda mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem

30.1.2009   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 28/1
            
         
      ROZHODNUTÍ RADY
   
   ze dne 28. listopadu 2008
   o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem
   (2009/49/ES)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a odst. 4 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dohoda mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem (1) schválená rozhodnutím Rady 94/184/ES (2) stanoví, že jsou třeba další jednání o přechodných obdobích pro názvy uvedené v článcích 8 a 11 zmíněné dohody.
            
         
               (2)
            
            
               Dne 23. října 2000 Rada zmocnila Komisi ke sjednání nové dohody o obchodu s vínem mezi Společenstvím a Austrálií.
            
         
               (3)
            
            
               Příslušná jednání byla uzavřena a dne 5. června 2007 obě smluvní strany parafovaly novou Dohodu mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem (dále jen „dohoda“).
            
         
               (4)
            
            
               Dohoda by proto měla být schválena.
            
         
               (5)
            
            
               S cílem usnadnit provádění dohody a případně změnit její přílohy by měla být Komise oprávněna přijímat nezbytná opatření v souladu s postupem uvedeným v nařízení Rady (ES) č. 479/2008 ze dne 29. dubna 2008 o společné organizaci trhu s vínem (3).
            
         
               (6)
            
            
               Ke dni vstupu dohody v platnost pozbývá platnosti předchozí Dohoda mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem podepsaná v Bruselu a Canbeře ve dnech 26. a 31. ledna 1994, protokol k ní a související výměna dopisů,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem, včetně jejích příloh, protokolu a prohlášení k ní a konsolidované výměny dopisů, (dále jen „dohoda“) se schvaluje jménem Společenství.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Společenství.
   Článek 3
   Pro účely použití čl. 29 odst. 3 dohody je Komise oprávněna přijímat postupem stanoveným v čl. 113 odst. 1 nebo v čl. 113 odst. 2 nařízení (ES) č. 479/2008 opatření nezbytná k provedení dohody a měnit její přílohy a protokol k ní v souladu s jejími články 29 a 30.
   Článek 4
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Bruselu dne 28. listopadu 2008.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         M. BARNIER
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 86, 31.3.1994, s. 3.
   
      (2)  Úř. věst. L 86, 31.3.1994, s. 1.
   
      (3)  Úř. věst. L 148, 6.6.2008, s. 1.
   
      
         DOHODA
      
      Mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem
      EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
      (dále jen „Společenství“)
      na jedné straně a
      AUSTRÁLIE
      na straně druhé
      dále jen „smluvní strany“,
      PŘEJÍCE SI zlepšit podmínky pro příznivý a harmonický rozvoj obchodu a podporu obchodní spolupráce v odvětví vína na základě rovnosti, oboustranného prospěchu a vzájemnosti,
      UZNÁVAJÍCE, že smluvní strany hodlají navázat užší vztahy v odvětví vína s cílem usnadnit vzájemný obchod,
      SE DOHODLY TAKTO:
      Článek 1
      Cíle
      Smluvní strany souhlasí s tím, že budou na základě nediskriminace a vzájemnosti a za podmínek stanovených v této dohodě usnadňovat a podporovat obchod s vínem pocházejícím ze Společenství a z Austrálie.
      Článek 2
      Rozsah a oblast působnosti
      Tato dohoda se vztahuje na víno kódu 22.04 harmonizovaného systému Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží podepsané v Bruselu dne 14. června 1983 (1).
      Článek 3
      Definice
      Pro účely této dohody a není-li stanoveno jinak, se rozumí:
      
                  a)
               
               
                  „vínem pocházejícím z“, pokud je tento výraz použit ve spojení s názvem některé smluvní strany, víno vyrobené na území této smluvní strany výlučně z hroznů, které byly sklizeny pouze na území této smluvní strany;
               
            
                  b)
               
               
                  „zeměpisným označením“ označení definované v čl. 22 odst. 1 dohody TRIPs;
               
            
                  c)
               
               
                  „tradičním výrazem“ tradičně používaný název, který se vztahuje především k výrobní metodě nebo jakosti, barvě nebo druhu vína a který je uznán v právních a správních předpisech Společenství pro účely označení a obchodní úpravy vína pocházejícího z území Společenství;
               
            
                  d)
               
               
                  „označením“ slova používaná na etiketách, v průvodních dokladech při přepravě vína, v obchodních dokladech, zejména na fakturách a dodacích listech, jakož i v reklamě;
               
            
                  e)
               
               
                  „etiketou“ veškerá označení a ostatní výrazy, značky, vyobrazení, zeměpisná označení nebo ochranné známky, které označují víno a jsou uvedeny na téže nádobě včetně uzávěru, visačky připevněné k nádobě a krycího obalu hrdla láhve;
               
            
                  f)
               
               
                  „obchodní úpravou“ slova používaná na nádobách včetně uzávěru, na etiketách a balení;
               
            
                  g)
               
               
                  „balením“ ochranné obaly, jako je papír, opletení všeho druhu, krabice a bedny používané při přepravě jedné nebo více nádob nebo za účelem prodeje konečnému spotřebiteli;
               
            
                  h)
               
               
                  „dohodou TRIPs“ Dohoda o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví, která tvoří přílohu 1C dohody o WTO;
               
            
                  i)
               
               
                  „dohodou o WTO“ Dohoda o zřízení Světové obchodní organizace z Marrákeše podepsaná dne 15. dubna 1994;
               
            
                  j)
               
               
                  že za podmínek uvedených v čl. 29. odst. 3 písm. e) a čl. 30 odst. 3 písm. c) je odkaz na zákon, právní předpis nebo správní předpis odkazem na tento zákon, právní předpis nebo správní předpis ve znění platném ke dni podpisu této dohody. Jestliže v době podpisu dohody jedna smluvní strana oznámí druhé smluvní straně, že ke splnění svých povinností podle této dohody potřebuje přijmout zákony, právní nebo správní předpisy, pak je odkaz na takovéto zákony, právní nebo správní předpisy odkazem na tyto zákony, právní nebo správní předpisy platné ke dni, kdy tato smluvní strana oznámí druhé smluvní straně, že byly splněny její požadavky pro vstup této dohody v platnost.
               
            Článek 4
      Obecná pravidla
      1.   Není-li v této dohodě stanoveno jinak, řídí se dovoz vína a jeho uvádění na trh právními a správními předpisy platnými na území dovážející smluvní strany.
      2.   Smluvní strany přijmou nezbytná opatření zajišťující splnění závazků stanovených touto dohodou. Zajistí, aby bylo dosaženo cílů uvedených v této dohodě.
      HLAVA I
      ENOLOGICKÉ POSTUPY A OŠETŘENÍ A POŽADAVKY NA SLOŽENÍ VÍNA
      Článek 5
      Stávající enologické postupy a ošetření a požadavky na složení vína
      1.   Společenství povoluje dovážet na své území a uvádět na trh na svém území pro přímou lidskou spotřebu všechna vína pocházející z Austrálie a vyrobená v souladu s:
      
                  a)
               
               
                  jedním nebo více enologickými postupy či ošetřeními uvedenými v příloze I části A odstavci 1;
                  a
               
            
                  b)
               
               
                  požadavky na složení stanovenými v bodě I odstavci 1 protokolu dohody.
               
            2.   Austrálie povoluje dovážet na své území a uvádět na trh na svém území pro přímou lidskou spotřebu všechna vína pocházející ze Společenství a vyrobená v souladu s jedním nebo více enologickými postupy nebo ošetřeními uvedenými v příloze I části B odstavci 1.
      3.   Smluvní strany uznávají, že enologické postupy a ošetření uvedené v příloze I a požadavky na složení stanovené v protokolu jsou v souladu s cíli a požadavky uvedenými v článku 7.
      Článek 6
      Nové enologické postupy, ošetření a požadavky na složení nebo jejich úpravy
      1.   Jestliže jedna smluvní strana navrhne povolit na svém území pro komerční využití nový nebo upravit stávající enologický postup, ošetření nebo požadavek na složení, přičemž tento nový postup, ošetření či požadavek na složení nebo tato úprava není povolena druhou smluvní stranou na základě článku 5 a vyžaduje změny přílohy I v souladu s článkem 11, tato smluvní strana tuto skutečnost co nejdříve písemně oznámí druhé smluvní straně a poskytne jí přiměřenou možnost k podání připomínek před tím, než tento nový nebo upravený enologický postup, ošetření nebo požadavek na složení povolí s konečnou platností.
      2.   Tato smluvní strana rovněž na vyžádání poskytne technickou dokumentaci podporující navrhované povolení nového nebo upraveného enologického postupu, ošetření nebo požadavku na složení s ohledem na cíle a požadavky uvedené v článku 7, aby druhé smluvní straně usnadnila příslušné posuzování.
      3.   Druhá smluvní strana navrhovaný nový nebo upravený enologický postup nebo ošetření nebo požadavek na složení podle odstavce 1 posoudí s přihlédnutím k cílům a požadavkům uvedeným v článku 7.
      4.   Do 30 dnů ode dne, kdy povolení navrhovaného nového nebo upraveného enologického postupu, ošetření nebo požadavku na složení vstoupí v platnost, oznámí příslušná smluvní strana tuto skutečnost druhé smluvní straně.
      5.   Oznámení uvedené v odstavci 4 zahrnuje popis nového nebo upraveného enologického postupu, ošetření nebo požadavku na složení.
      6.   Jestliže nebyla poskytnuta technická dokumentace na základě odstavce 2, oznamující smluvní strana technickou dokumentaci podle uvedeného odstavce poskytne, pokud o to druhá smluvní strana požádá.
      7.   Tento článek se nepoužije, jestliže smluvní strana přizpůsobí enologický postup nebo ošetření uvedené v části C přílohy I výhradně kvůli zohlednění zvláštních klimatických podmínek v určitém hospodářském roce za předpokladu, že toto přizpůsobení je malé a podstatně nemění dotčený enologický postup nebo ošetření nebo požadavek na složení (dále jen „technické přizpůsobení“). Smluvní strana, která navrhuje provést technické přizpůsobení, tuto skutečnost oznámí druhé smluvní straně co nejdříve, nejpozději však před uvedením dotčeného vína na trh na území druhé smluvní strany.
      Článek 7
      Cíle a požadavky
      1.   Nové nebo upravené enologické postupy, ošetření nebo požadavky na složení používané při výrobě vína musejí být v souladu s těmito cíli:
      
                  a)
               
               
                  ochrana lidského zdraví;
               
            
                  b)
               
               
                  ochrana spotřebitele před podvodnými postupy;
               
            
                  c)
               
               
                  uplatňování standardů dobré enologické praxe popsané v odstavci 2.
               
            2.   Dobrá enologická praxe splňuje tyto požadavky:
      
                  I.
               
               
                  není zakázána právními ani správními předpisy země původu;
               
            
                  II.
               
               
                  chrání pravost produktu tím, že zajišťuje, aby typické vlastnosti vína vyplývaly ze sklizených hroznů;
               
            
                  III.
               
               
                  bere v potaz pěstitelskou oblast, zejména podnebné, geologické a jiné podmínky produkce;
               
            
                  IV.
               
               
                  je založena na přiměřené technologické nebo praktické potřebě zlepšit mimo jiné možnost skladování, stabilitu či přijetí vína spotřebitelem;
               
            
                  V.
               
               
                  zajišťuje, aby ošetření a přídavky byly omezeny na míru nezbytně nutnou k dosažení požadovaného účinku.
               
            Článek 8
      Prozatímní povolení
      Aniž jsou dotčena opatření stanovená v článku 35, je pro vína, která byla vyrobena v souladu s novým nebo upraveným enologickým postupem, ošetřením nebo požadavkem na složení oznámeným jednou smluvní stranou podle čl. 6 odst. 4, prozatímně povolen dovoz a uvádění na trh na území druhé smluvní strany.
      Článek 9
      Postup pro podávání námitek
      1.   Ve lhůtě šesti měsíců poté, co smluvní strana od druhé smluvní strany obdrží oznámení podle čl. 6 odst. 4, může tato smluvní strana písemně podat námitky proti oznámenému novému nebo upravenému enologickému postupu, ošetření nebo požadavku na složení z důvodu, že není v souladu s cílem uvedeným v čl. 7 odst. 1 písm. b) a/nebo c). Jestliže některá smluvní strana podala námitku, může kterákoli ze smluvních stran požádat o zahájení konzultací stanovených v článku 37. V případě, že záležitost není vyřešena do dvanácti měsíců ode dne, kdy smluvní strana obdržela oznámení podle čl. 6 odst. 4, může kterákoli ze smluvních stran využít rozhodčího řízení podle článku 10.
      2.   Do dvou měsíců ode dne, kdy obdrží oznámení uvedené v odstavci 1, může smluvní strana požádat o informace nebo o stanovisko Mezinárodní organizaci pro révu a víno (Organisation Internationale de la Vigne et du Vin) nebo jinou příslušnou mezinárodní organizaci. Jestliže se žádá o takové informace nebo stanovisko, mohou se smluvní strany vzájemně dohodnout na prodloužení šestiměsíční lhůty, kterou má příslušná smluvní strana pro podání námitky, aniž by tím byly dotčeny ostatní časové lhůty stanovené v odstavci 1.
      3.   Rozhodci uvedení v článku 10 rozhodnou, zda je oznámený nový nebo upravený enologický postup nebo ošetření nebo požadavek na složení v souladu s cílem uvedeným v čl. 7 odst. 1 písm. b) a/nebo c).
      4.   Ve vztahu k žádosti smluvní strany o povolení enologického postupu, ošetření nebo požadavku na složení, který druhá smluvní strana povolila pro komerční využití třetí zemí, se časové lhůty stanovené v odstavci 1 zkracují na polovinu.
      Článek 10
      Rozhodčí řízení o enologických postupech
      1.   Smluvní strana může využít rozhodčího řízení v souladu s článkem 9 tak, že druhé smluvní straně písemně oznámí předložení věci k rozhodčímu řízení.
      2.   Do 30 dnů od obdržení oznámení uvedeného v odstavci 1 jmenuje každá smluvní strana rozhodce podle kritérií v odstavci 6 a oznámí svůj výběr rozhodce druhé smluvní straně.
      3.   Do 30 dnů ode dne jmenování druhého rozhodce oba rozhodci jmenovaní podle odstavce 2 po vzájemné dohodě jmenují třetího rozhodce. Pokud se tito dva rozhodci neshodnou na osobě třetího rozhodce, na jeho jmenování se do 30 dnů dohodnou smluvní strany.
      4.   Jestliže se smluvním stranám nepodaří společně vybrat třetího rozhodce ve 30denní lhůtě uvedené v odstavci 3, potřebné jmenování provede ve lhůtě dalších 60 dnů na žádost kterékoli smluvní strany předseda nebo člen Mezinárodního soudního dvora (v pořadí podle služebního postavení) podle kritérií stanovených v odstavci 5 a v souladu s praxí uvedeného soudu.
      5.   Třetí jmenovaný rozhodce je při rozhodčím řízení předsedou a má právnickou kvalifikaci.
      6.   Rozhodci (s výjimkou předsedy) jsou odborníci na mezinárodní úrovni v oblasti enologie, o jejichž nestrannosti nejsou žádné pochyby.
      7.   Do 30 dnů od výběru třetího rozhodce všichni tři rozhodci společně stanoví jednací řád rozhodčího řízení se zohledněním nezávazných pravidel pro rozhodování sporů mezi dvěma státy (Optional Rules for Arbitrating Disputes Between Two States) Stálého rozhodčího soudu s výjimkou pravidla, podle kterého je na základě vzájemné dohody smluvních stran kdykoli možné odchýlit se od jednacího řádu nebo jednací řád změnit.
      8.   Uvedení tři rozhodci dospějí k závěrům o sporné věci nejpozději do 90 dnů od jmenování třetího rozhodce. Tyto závěry přijmou většinovým rozhodnutím. Ve svých závěrech rozhodci uvedou zejména rozhodnutí podle čl. 9 odst. 3.
      9.   Náklady na rozhodčí řízení včetně nákladů na odměny rozhodců nesou smluvní strany rovným dílem. Poplatky a výdaje náležející rozhodcům se vyplácejí podle harmonogramu stanoveného smíšeným výborem.
      10.   Rozhodnutí rozhodců je konečné a závazné.
      Článek 11
      Změna přílohy I
      1.   Smluvní strany zohlední nový nebo upravený enologický postup, ošetření nebo požadavek na složení oznámený podle čl. 6 odst. 4 tak, že v souladu s čl. 29 odst. 3 písm. a) nebo čl. 30 odst. 3 písm. a) změní přílohu I nebo protokol, a to co nejdříve, nejpozději však do 15 měsíců ode dne příslušného oznámení.
      2.   Odchylně od odstavce 1 smluvní strany při podání námitky jednou z nich podle článku 9 postupují v souladu s výsledky konzultací, ledaže je věc předložena k rozhodčímu řízení; v tom případě platí:
      
                  a)
               
               
                  pokud rozhodci rozhodnou, že oznámený nový nebo upravený enologický postup, ošetření nebo požadavek na složení je v souladu s cíli uvedenými v čl. 7 odst. 1 písm. b) a/nebo c), doplní smluvní strany příslušný nový nebo upravený enologický postup, ošetření nebo požadavek na složení do přílohy I nebo do protokolu v souladu s čl. 29 odst. 3 písm. a) nebo čl. 30 odst. 3 písm. a) do 90 dnů ode dne rozhodnutí;
               
            
                  b)
               
               
                  pokud však rozhodci rozhodnou, že oznámený nový nebo upravený enologický postup, ošetření nebo požadavek na složení není v souladu s cíli uvedenými v čl. 7 odst. 1 písm. b) a/nebo c), pak platnost prozatímního povolení podle článku 8 pro dovoz a uvádění na trh u vín, která pocházejí z území oznamující smluvní strany a byla vyrobena v souladu s dotyčným enologickým postupem, ošetřením nebo požadavkem na složení, končí po 90 dnech ode dne takového rozhodnutí.
               
            HLAVA II
      OCHRANA NÁZVŮ VÍN A SOUVISEJÍCÍ USTANOVENÍ O OZNAČENÍ A OBCHODNÍ ÚPRAVĚ
      Článek 12
      Chráněné názvy
      1.   Aniž jsou dotčeny články 15, 17 a 22 a protokol, jsou chráněny tyto názvy:
      
                  a)
               
               
                  u vín pocházejících ze Společenství:
                  
                              I.
                           
                           
                              zeměpisná označení uvedená v příloze II části A;
                           
                        
                              II.
                           
                           
                              odkazy na členský stát, ze kterého víno pochází, nebo jiné názvy používané k označování tohoto členského státu;
                           
                        
                              III.
                           
                           
                              tradiční výrazy uvedené v příloze III;
                           
                        
                              IV.
                           
                           
                              kategorie vína, které jsou uvedeny v článku 54 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem v souvislosti s jakostními víny stanovených pěstitelských oblastí a které jsou rovněž uvedeny v příloze IV části A této dohody; a
                           
                        
                              V.
                           
                           
                              obchodní označení, která jsou uvedena v příloze VIII části D bodě 2 písm. c) první odrážce nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem v souvislosti s jakostními víny stanovených pěstitelských oblastí a která jsou rovněž uvedena v příloze IV části B této dohody;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  u vín pocházejících z Austrálie:
                  
                              I.
                           
                           
                              zeměpisná označení uvedená v příloze II části B; a
                           
                        
                              II.
                           
                           
                              odkazy na „Austrálii“ nebo jiné názvy používané k označování této země.
                           
                        
            2.   Smluvní strany přijmou všechna opatření nezbytná k tomu, aby v případech, kdy se vína pocházející ze smluvních stran vyvážejí a uvádějí na trh mimo jejich území, zamezily používání chráněných názvů jedné smluvní strany uvedených v tomto článku pro označení a obchodní úpravu vína pocházejícího z druhé smluvní strany s výjimkou případů stanovených v této dohodě.
      Článek 13
      Zeměpisná označení
      1.   Nestanoví-li tato dohoda jinak:
      
                  a)
               
               
                  v Austrálii platí, že zeměpisná označení Společenství uvedená v příloze II části A:
                  
                              I.
                           
                           
                              jsou chráněna pro vína pocházející ze Společenství; a
                           
                        
                              II.
                           
                           
                              smějí být Společenstvím používána pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství; a
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  ve Společenství platí, že zeměpisná označení Austrálie uvedená v příloze II části B:
                  
                              I.
                           
                           
                              jsou chráněna pro vína pocházející z Austrálie; a
                           
                        
                              II.
                           
                           
                              smějí být Austrálií používány pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Austrálie.
                           
                        
            2.   Smluvní strany přijmou v souladu s touto dohodou opatření, jež jsou nezbytná pro vzájemnou ochranu zeměpisných označení uvedených v příloze II, která se používají pro označení a obchodní úpravu vín pocházejících z území smluvních stran. Každá smluvní strana poskytne zúčastněným stranám právní prostředky, které jim umožní zabránit používání zeměpisného označení uvedeného v příloze II pro identifikaci vín nepocházejících z místa uváděného dotyčným zeměpisným označením.
      3.   Ochrana stanovená v odstavci 2 platí i v případě, že:
      
                  a)
               
               
                  je uveden skutečný původ vína;
               
            
                  b)
               
               
                  zeměpisné označení je použito v překladu; nebo
               
            
                  c)
               
               
                  jsou označení použita společně s výrazy jako „druh“, „typ“, „styl“, „imitace“, „způsob“ a podobně.
               
            4.   Ochranou stanovenou v odstavcích 2 a 3 nejsou dotčeny články 15 a 22.
      5.   Zápis ochranné známky vína, která obsahuje zeměpisné označení určující víno jako víno uvedené v příloze II nebo která je tvořena takovým zeměpisným označením, se zamítne nebo, umožňují-li to domácí právní předpisy, se na žádost zúčastněné strany zruší, pokud dotyčné víno nepochází z místa uvedeného v zeměpisném označení.
      6.   Jsou-li zeměpisná označení vyjmenovaná v příloze II homonymní, vztahuje se ochrana na každé z těchto označení za předpokladu, že se používá v dobré víře. Smluvní strany společně rozhodnou o praktických podmínkách použití, za kterých budou homonymní zeměpisná označení vzájemně rozlišena, a to se zohledněním nutnosti zajistit, aby se dotčeným producentům dostalo spravedlivého zacházení a spotřebitelé nebyli uváděni v omyl.
      7.   Pokud je zeměpisné označení uvedené v příloze II homonymní se zeměpisným označením třetí země, použije se čl. 23 odst. 3 dohody TRIPs.
      8.   Touto dohodou nejsou nijak dotčena práva jakékoli osoby na obchodní použití vlastního jména nebo jména jejího předchůdce v obchodu, není-li toto jméno použito způsobem, který by mohl spotřebitele uvést v omyl.
      9.   Tato dohoda nezavazuje žádnou smluvní stranu chránit zeměpisné označení druhé smluvní strany uvedené v příloze II, které není nebo přestane být chráněno ve své zemi původu nebo se v této zemi již nepoužívá.
      10.   Smluvní strany prohlašují, že práva a povinnosti podle této dohody vznikají výlučně ve vztahu k zeměpisným označením uvedeným v příloze II. Aniž jsou dotčena ustanovení této dohody, která se týkají ochrany zeměpisných označení, na ochranu zeměpisných označení se v každé smluvní straně vztahuje dohoda TRIPs.
      Článek 14
      Názvy členských států a Austrálie nebo odkazy na ně
      1.   V Austrálii pro účely identifikace původu vína platí, že odkazy na členské státy Společenství a jiné názvy používané k označování členských států:
      
                  a)
               
               
                  jsou vyhrazeny pro vína pocházející z příslušného členského státu; a
               
            
                  b)
               
               
                  smějí být Společenstvím používány pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
               
            2.   Ve Společenství pro účely identifikace původu vína platí, že odkazy na Austrálii a jiné názvy používané k označování Austrálie:
      
                  a)
               
               
                  jsou vyhrazeny pro vína pocházející z Austrálie; a
               
            
                  b)
               
               
                  smějí být Austrálií používány pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Austrálie.
               
            Článek 15
      Přechodná ustanovení
      Ochrana názvů, na které se vztahuje čl. 12 odst. 1 písm. a) bod I a článek 13, Austrálii nebrání, aby na svém území a ve třetích zemích, kde to povolují právní a správní předpisy, pro označení a obchodní úpravu vína používala níže uvedené názvy po tato přechodná období:
      
                  a)
               
               
                  dvanáct měsíců po vstupu této dohody v platnost pro názvy: Burgundy, Chablis, Champagne, Graves, Manzanilla, Marsala, Moselle, Port, Sauterne, Sherry a White Burgundy;
               
            
                  b)
               
               
                  deset let po vstupu této dohody v platnost pro název Tokay.
               
            Článek 16
      Tradiční výrazy
      1.   Nestanoví-li tato dohoda jinak, platí v Austrálii, že tradiční výrazy Společenství uvedené v příloze III se:
      
                  a)
               
               
                  nepoužívají pro označení ani obchodní úpravu vína pocházejícího z Austrálie; a
               
            
                  b)
               
               
                  smějí používat pro označení nebo obchodní úpravu vína pocházejícího ze Společenství pouze v souvislosti s víny původu a kategorie, které jsou uvedeny v příloze III, a v jazyce, který je v ní uveden, a za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
               
            2.   Austrálie přijme v souladu s touto dohodou opatření, jež jsou pro ochranu podle tohoto článku nezbytná u tradičních výrazů uvedených v příloze III, které se používají pro označení a obchodní úpravu vín pocházejících z území Společenství. Za tímto účelem poskytne Austrálie vhodné právní prostředky k zajištění účinné ochrany a k zamezení používání tradičních výrazů pro označení vína, které jimi nesmí být označeno, a to i v případě, že je k použitým tradičním výrazům připojen výraz jako „druh“, „typ“, „styl“, „imitace“, „způsob“ nebo jiné podobné výrazy.
      3.   Ochranou stanovenou v odstavci 2 nejsou dotčeny články 17 a 23.
      4.   Ochrana tradičního výrazu se vztahuje pouze na:
      
                  a)
               
               
                  jazyk nebo jazyky, v nichž je výraz uveden v příloze III; a
               
            
                  b)
               
               
                  na kategorii vína, uvedenou v příloze III, ve vztahu k níž je výraz pro Společenství chráněn.
               
            5.   Austrálie může na svém území povolit používání výrazů totožných s tradičními výrazy uvedenými v příloze III nebo výrazů jim podobných pro víno, které nepochází z území smluvních stran, za předpokladu, že spotřebitelé nejsou uváděni v omyl, původ výrobku je uveden a toto používání nepředstavuje nekalou soutěž ve smyslu článku 10bis Pařížské úmluvy na ochranu průmyslového vlastnictví ze dne 20. března 1883 ve znění pozdějších změn.
      6.   Touto dohodou nejsou nijak dotčena práva jakékoli osoby na obchodní použití vlastního jména nebo jména jejího předchůdce v obchodu, není-li toto jméno použito způsobem, který by mohl spotřebitele uvést v omyl.
      7.   Aniž je omezena platnost odstavce 5, Austrálie na svém území nepovolí zápis ani používání ochranné známky, která obsahuje tradiční výraz uvedený v příloze III nebo je takovým výrazem tvořena, pro označení a obchodní úpravu vína, ledaže použití daného tradičního výrazu ve vztahu k dotčenému vínu povoluje tato dohoda. Avšak tento požadavek:
      
                  a)
               
               
                  se neuplatní ve vztahu k ochranným známkám, které byly v Austrálii zákonně zapsány v dobré víře nebo které v Austrálii oprávněně nabyly práv tím, že byly v dobré víře užívány, přede dnem podpisu této dohody;
               
            
                  b)
               
               
                  se v případě tradičních výrazů zařazených do přílohy III po dni podpisu této dohody neuplatní ve vztahu k ochranným známkám, které byly v Austrálii zapsány v dobré víře nebo které v Austrálii oprávněně nabyly práv tím, že byly v dobré víře užívány, před tím, než příslušný tradiční výraz začal být chráněn podle této dohody; a
               
            
                  c)
               
               
                  nebrání užívání ochranných známek uvedených v písmenech a) a b) ve třetích zemích, pokud to povolují právní a správní předpisy příslušné třetí země.
               
            Tímto ustanovením není dotčeno právo Společenství užívat příslušný tradiční výraz v souladu s odst. 1 písm. b).
      8.   Aniž je omezena platnost odstavců 5, 6 a 7 a článku 23, Austrálie na svém území nepovolí používání obchodní firmy, která obsahuje tradiční výraz uvedený v příloze III této dohody nebo je takovým výrazem tvořena, pro označení a obchodní úpravu vína. Avšak tento požadavek:
      
                  a)
               
               
                  se neuplatní ve vztahu k obchodním firmám, které byly v Austrálii zákonně zapsány v dobré víře přede dnem podpisu této dohody;
               
            
                  b)
               
               
                  se v případě tradičních výrazů zařazených do přílohy III po tomto dni podpisu neuplatní ve vztahu k obchodním firmám, které byly v Austrálii zákonně zapsány v dobré víře před tím, než příslušný tradiční výraz začal být chráněn podle této dohody; a
               
            
                  c)
               
               
                  nebrání užívání takovýchto obchodních firem ve třetích zemích, pokud to povolují právní a správní předpisy příslušné třetí země.
               
            Písmeno a), b) ani c) nepovoluje užívání obchodní firmy způsobem, který by mohl spotřebitele uvést v omyl.
      9.   Tato dohoda nezavazuje Austrálii chránit tradiční výraz uvedený v příloze III, který není nebo přestane být chráněn ve své zemi původu nebo který se ve Společenství již nepoužívá.
      Článek 17
      Přechodná ustanovení
      Ochrana názvů, na které se vztahuje čl. 12 odst. 1 písm. a) bod III a článek 16, Austrálii nebrání, aby po přechodné období dvanácti měsíců od vstupu této dohody v platnost na svém území a ve třetích zemích, kde to povolují právní a správní předpisy, používala pro označení a obchodní úpravu vína tyto názvy: Amontillado, Auslese, Claret, Fino, Oloroso, Spatlese.
      Článek 18
      Kategorie vína a obchodní označení
      1.   Nestanoví-li tato dohoda jinak, platí v Austrálii, že kategorie vína uvedené v příloze IV části A a obchodní označení uvedená v příloze IV části B:
      
                  a)
               
               
                  jsou vyhrazeny pro vína pocházející ze Společenství; a
               
            
                  b)
               
               
                  smějí být Společenstvím používány pouze za podmínek stanovených právními a správními předpisy Společenství.
               
            2.   Tato dohoda nezavazuje Austrálii vyhrazovat kategorii vína nebo obchodní označení uvedené v příloze IV, které není nebo přestane být vyhrazeno ve své zemi původu nebo které se ve Společenství již nepoužívá.
      HLAVA III
      ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚ A OZNAČENÍ
      Článek 19
      Obecná zásada
      Vína nesmějí být označována etiketou uvádějící výraz, který je nepravdivý nebo zavádějící ohledně charakteru, složení, jakosti nebo původu vína.
      Článek 20
      Nepovinné údaje
      1.   Pokud jde o obchod s vínem mezi smluvními stranami, pro víno pocházející z Austrálie platí, že:
      
                  a)
               
               
                  má-li zeměpisné označení uvedené v příloze II části B, mohou se pro jeho označení či obchodní úpravu ve Společenství použít nepovinné údaje uvedené v odstavci 3, pokud je jejich použití v souladu s pravidly platnými pro producenty vína v Austrálii, zejména pak se zákony Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 (zákon o Australské společnosti pro víno a brandy) a Trade Practices Act 1974 (zákon o obchodních postupech) a s australským a novozélandským kodexem potravinářských norem (Australia New Zealand Food Standards Code); a
               
            
                  b)
               
               
                  nemá-li zeměpisné označení uvedené v příloze II části B, mohou se pro jeho označení či obchodní úpravu ve Společenství použít nepovinné údaje uvedené v odstavci 3 písm. d), g) a l), pokud je jejich použití v souladu s pravidly platnými pro producenty vína v Austrálii, zejména pak se zákony Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 a Trade Practices Act 1974 a s australským a novozélandským kodexem potravinářských norem (Australia New Zealand Food Standards Code).
               
            2.   Pokud jde o obchod s vínem mezi smluvními stranami, pro víno pocházející ze Společenství platí, že:
      
                  a)
               
               
                  má-li zeměpisné označení uvedené v příloze II části A, mohou se pro jeho označení či obchodní úpravu v Austrálii použít nepovinné údaje uvedené v odstavci 3, pokud je dané víno označeno etiketou v souladu s hlavou V kapitolou II a přílohami VII a VIII nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 a s nařízením Komise (ES) č. 753/2002 a pokud použití těchto údajů není nepravdivé ani zavádějící pro spotřebitele ve smyslu zákonů Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 a Trade Practices Act 1974; a
               
            
                  b)
               
               
                  nemá-li zeměpisné označení uvedené v příloze II části A, mohou se pro jeho označení či obchodní úpravu v Austrálii použít nepovinné údaje uvedené v odstavci 3 písm. d), g) a l), pokud je dané víno označeno etiketou v souladu s hlavou V kapitolou II a přílohami VII a VIII nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 a s nařízením Komise (ES) č. 753/2002 a pokud použití těchto údajů není nepravdivé ani zavádějící pro spotřebitele ve smyslu zákonů Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 a Trade Practices Act 1974.
               
            3.   Nepovinnými údaji, na něž se vztahují odstavce 1 a 2, jsou:
      
                  a)
               
               
                  ročník sklizně odpovídající roku sklizně hroznů, pokud bylo nejméně 85 % daného vína vyrobeno z hroznů sklizených v dotyčném roce; výjimkou jsou vína Společenství získávaná z hroznů sklízených v zimě, v jejichž případě se namísto ročníku sklizně uvádí rok zahájení běžného hospodářského roku;
               
            
                  b)
               
               
                  název odrůdy révy nebo synonymum tohoto názvu v souladu s článkem 22;
               
            
                  c)
               
               
                  odkaz na ocenění, medaili nebo soutěž a, v případě australského ocenění, medaile nebo soutěže, za předpokladu, že byl o dané soutěži vyrozuměn příslušný subjekt Společenství;
               
            
                  d)
               
               
                  údaj o druhu produktu podle přílohy VI;
               
            
                  e)
               
               
                  název vinice;
               
            
                  f)
               
               
                  u vín pocházejících z území Společenství název vinohradnického podniku, pokud jsou hrozny pěstovány na vinicích tohoto vinohradnického podniku a v tomto podniku probíhá i vinifikace;
               
            
                  g)
               
               
                  zvláštní barva vína;
               
            
                  h)
               
               
                  místo plnění vína do láhví;
               
            
                  i)
               
               
                  údaj o metodě použité pro výrobu vína podle přílohy VIII;
               
            
                  j)
               
               
                  v případě Společenství tradiční výraz uvedený v příloze III;
               
            
                  k)
               
               
                  v případě Austrálie označení jakostního vína uvedené v příloze V;
               
            
                  l)
               
               
                  jméno, titul a adresa osoby, která se podílela na uvádění daného vína na trh.
               
            Článek 21
      Obchodní úprava
      1.   Smluvní strany souhlasí s tím, že pokud je uvedení určitých údajů na vinné etiketě povinné podle právních a správních předpisů dovážející smluvní strany, mohou být jiné údaje umístěny ve stejném zorném poli jako povinné údaje nebo jinde na nádobě s vínem.
      2.   Bez ohledu na odstavec 1 platí, že je-li na vinné etiketě jako součást hlavního obchodního označení užito označení jakostního vína uvedené v příloze V, musí být umístěno ve stejném zorném poli jako zeměpisné označení pro Austrálii uvedené v příloze II části B a vyvedeno písmem v zásadě stejné velikosti. Pro účely tohoto odstavce se „hlavním obchodním označením“ rozumí označení produktu umístěné na té části nádoby s vínem nebo obalu, která je určena k tomu, aby byla za běžných podmínek vystavení zboží předvedena spotřebiteli.
      3.   Smluvní strany souhlasí s tím, že údaje uvedené v odstavci 1, včetně označení jakostního vína podle přílohy V, mohou být zopakovány na libovolné části nádoby s vínem bez ohledu na to, zda jsou umístěny ve stejném zorném poli jako zeměpisné označení uvedené v příloze II.
      4.   Společenství souhlasí s tím, že pro označení či obchodní úpravu vína pocházejícího z Austrálie lze ve Společenství použít údaje o počtu standardních dávek alkoholického nápoje obsažených ve víně za předpokladu, že použití těchto údajů je v souladu s pravidly platnými pro producenty vína v Austrálii, zejména se zákony Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 a Trade Practices Act 1974 a s australským a novozélandským kodexem potravinářských norem (Australia New Zealand Food Standards Code).
      Článek 22
      Odrůdy révy
      1.   Každá smluvní strana povoluje, aby druhá smluvní strana na jejím území pro označení a obchodní úpravu vína používala názvy jedné nebo více odrůd révy, případně synonyma těchto názvů, pokud jsou splněny tyto podmínky:
      
                  a)
               
               
                  tyto názvy odrůd révy nebo jejich synonyma jsou zahrnuty v zatřídění odrůd vypracovaném Mezinárodní organizací pro révu a víno (Organisation International de la Vigne et du Vin, OIV), Mezinárodní unií pro ochranu nových odrůd rostlin (Union for the Protection of Plant Varieties, UPOV) nebo Mezinárodním výborem pro genetické zdroje rostlin (International Board for Plant Genetic Resources, IGPBR);
               
            
                  b)
               
               
                  není-li víno vyrobeno výhradně z odrůdy nebo odrůd révy, jejichž názvy, případně synonyma, jsou na něm uvedeny, z uvedené odrůdy/uvedených odrůd musí být získáno alespoň 85 % daného vína po odečtení množství produktů použitých pro případné slazení a kultury mikroorganismů (toto množství nepřesáhne 5 % vína);
               
            
                  c)
               
               
                  každá odrůda révy uvedená svým názvem nebo jeho synonymem na etiketě musí být ve složení vína zastoupena větším podílem než kterákoli z odrůd, které na etiketě uvedeny nejsou;
               
            
                  d)
               
               
                  jsou-li na víně uvedeny dva nebo více názvů odrůd révy nebo jejich synonym, tyto výrazy se seřadí sestupně podle podílu, v jakém jsou zastoupeny ve složení vína, přičemž mohou být zapsány písmem libovolné velikosti;
               
            
                  e)
               
               
                  názvy odrůd révy nebo jejich synonyma se uvádějí buď ve stejném zorném poli, nebo mimo něj, v závislosti na vnitrostátních právních předpisech vyvážející země;
               
            
                  f)
               
               
                  názvy odrůd ani jejich synonyma se nepoužijí způsobem, který by mohl spotřebitele uvést v omyl ohledně původu vína. Za tímto účelem mohou smluvní strany stanovit praktické podmínky, za kterých lze určitý název používat.
               
            2.   Bez ohledu na odstavec 1 a čl. 12 odst. 1 písm. a) bod I a čl. 12 odst. 1 písm. b) bod I smluvní strany souhlasí s tím, že:
      
                  a)
               
               
                  pokud název odrůdy révy nebo jeho synonymum obsahuje zeměpisné označení uvedené v příloze II části A pro Společenství nebo je tímto označením tvořen, smí Austrálie tento název odrůdy nebo jeho synonymum používat pro označení či obchodní úpravu vína pocházejícího z území Austrálie v případě, že je tento název odrůdy nebo jeho synonymum uveden v příloze VII; a
               
            
                  b)
               
               
                  pokud název odrůdy révy nebo jeho synonymum obsahuje zeměpisné označení uvedené v příloze II části B pro Austrálii nebo je tímto označením tvořen, smí Společenství tento název odrůdy nebo jeho synonymum používat pro označení nebo obchodní úpravu vína pocházejícího z území Společenství v případě, že byl tento název odrůdy nebo jeho synonymum používán v dobré víře přede dnem vstupu této dohody v platnost.
               
            3.   Bez ohledu na článek 12 a na tento článek souhlasí smluvní strany s tím, že během přechodného období končícího po dvanácti měsících od vstupu této dohody v platnost lze název „Hermitage“ u vín pocházejících z Austrálie používat jako synonymum názvu odrůdy révy „Shiraz“ pro účely prodeje v zemích mimo území Společenství, povolují-li to právní a správní předpisy Austrálie a jiných zemí a za předpokladu, že tento název není použit způsobem, který by mohl uvést spotřebitele v omyl.
      4.   Bez ohledu na tento článek souhlasí smluvní strany s tím, že během přechodného období končícího po dvanácti měsících od vstupu této dohody v platnost lze název odrůdy révy „Lambrusco“ u vín pocházejících z Austrálie používat jako označení druhu vína tradičně vyráběného a uváděného na trh pod tímto názvem pro účely prodeje v zemích mimo území Společenství, povolují-li to právní a správní předpisy Austrálie a jiných zemí a za předpokladu, že tento název není použit způsobem, který by mohl uvést spotřebitele v omyl.
      Článek 23
      Označení jakostního vína
      Austrálie smí výrazy uvedené v příloze V používat pro označení a obchodní úpravu vína pocházejícího z Austrálie podle podmínek užití uvedených v této příloze a v souladu s článkem 20.
      Článek 24
      Vína pocházející z Austrálie se zeměpisným označením
      Aniž jsou dotčeny přísnější australské právní předpisy, souhlasí smluvní strany s tím, že Austrálie smí zeměpisné označení uvedené v příloze II části B použít pro označení a obchodní úpravu vína pocházejícího z Austrálie za těchto podmínek:
      
                  a)
               
               
                  je-li použito jediné zeměpisné označení, je nejméně 85 % vína získáno z hroznů sklizených v příslušné zeměpisné jednotce;
               
            
                  b)
               
               
                  jsou-li pro totéž víno použita až tři zeměpisná označení:
                  
                              I.
                           
                           
                              je alespoň 95 % vína získáno z hroznů sklizených v příslušných zeměpisných jednotkách, přičemž podíl vína z každé uvedené zeměpisné jednotky činí alespoň 5 %; a
                           
                        
                              II.
                           
                           
                              zeměpisná označení uvedená na etiketě jsou seřazena sestupně podle příslušných podílů.
                           
                        
            Článek 25
      Vynucování požadavků na etikety
      1.   Je-li označení nebo obchodní úprava vína, zejména na etiketě, v úředních nebo obchodních dokladech nebo v reklamě v rozporu s touto dohodou, smluvní strany v souladu se svými právními a správními předpisy použijí nezbytná správní opatření nebo soudní řízení.
      2.   K opatřením nebo řízením uvedeným v odstavci 1 se přistoupí zejména v těchto případech:
      
                  a)
               
               
                  překlad označení stanovených právními předpisy Společenství nebo Austrálie do jazyka nebo jazyků druhé smluvní strany obsahuje slovo, které je zavádějící s ohledem na původ, druh nebo jakost vína takto označeného nebo v takové obchodní úpravě;
               
            
                  b)
               
               
                  na nádobách nebo balení vína, v reklamě nebo v úředních či obchodních dokladech k vínu, jehož název je chráněn na základě této dohody, jsou uvedena označení, ochranné známky, názvy, nápisy nebo vyobrazení, která přímo či nepřímo poskytují nepravdivé nebo zavádějící informace o jeho provenienci, původu či druhu, o odrůdě révy nebo o podstatných vlastnostech vína;
               
            
                  c)
               
               
                  je použito balení, které je zavádějící s ohledem na původ vína.
               
            Článek 26
      Zachování současného stavu
      Smluvní strany ve svých domácích právních předpisech, zejména v předpisech uvedených v příloze IX, neuloží vzhledem k označení, obchodní úpravě, balení či složení vín z druhé smluvní strany podmínky méně příznivé než podmínky stanovené touto dohodou nebo jejich domácími právními předpisy ve znění platném ke dni podpisu této dohody.
      HLAVA IV
      POŽADAVKY NA OSVĚDČENÍ
      Článek 27
      Osvědčení
      1.   Společenství povoluje časově neomezený dovoz vína pocházejícího z Austrálie podle zjednodušených ustanovení pro osvědčení uvedených v čl. 24 odst. 2 druhém pododstavci a článku 26 nařízení Komise (ES) č. 883/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína. Za tímto účelem a v souladu s uvedenými ustanoveními:
      
                  a)
               
               
                  Austrálie prostřednictvím příslušného subjektu poskytuje doklady o osvědčení a zprávu o výsledku rozboru; nebo
               
            
                  b)
               
               
                  v případě, že je příslušný subjekt podle písmene a) přesvědčen, že jednotliví producenti jsou způsobilí plnit tyto úkoly, Austrálie:
                  
                              I.
                           
                           
                              jednotlivě stanoví producenty oprávněné vystavovat doklady o osvědčení a vypracovávat zprávy o výsledku rozboru;
                           
                        
                              II.
                           
                           
                              vykonává dohled a kontrolu ve vztahu k oprávněným producentům;
                           
                        
                              III.
                           
                           
                              předává Komisi dvakrát ročně, v lednu a v červenci, názvy a adresy oprávněných producentů s jejich úředními registračními čísly;
                           
                        
                              IV.
                           
                           
                              neprodleně informuje Komisi o všech změnách názvů a adres oprávněných producentů; a
                           
                        
                              V.
                           
                           
                              neprodleně informuje Komisi o zrušení oprávnění producenta.
                           
                        
            2.   Bez ohledu na článek 26 nařízení Komise (ES) č. 883/2001, který se týká zjednodušeného formuláře VI 1, se požadují pouze tyto informace:
      
                  a)
               
               
                  v kolonce 2 dokladu o osvědčení název a adresa dovozce nebo příjemce zásilky;
               
            
                  b)
               
               
                  v kolonce 6 dokladu o osvědčení „popis zboží“ sestávající ze: jmenovitého objemu (např. 75 cl), obchodního označení (tj. „australské víno“), chráněného zeměpisného označení (viz příloha II část B), označení jakostního vína (viz příloha V), názvu odrůdy/názvů odrůd révy a z ročníku sklizně, jsou-li tyto položky uvedeny na etiketě;
               
            
                  c)
               
               
                  v kolonce 11 dokladu o osvědčení jedinečné číslo rozboru poskytnuté příslušným subjektem Austrálie.
               
            3.   Pro účely tohoto článku je příslušným subjektem v Austrálii „Australian Wine and Brandy Corporation“ nebo jakýkoli jiný subjekt, který Austrálie jmenuje příslušným subjektem nebo příslušnými subjekty.
      4.   S výhradou článku 28 Společenství nepodrobí dovoz vína pocházejícího z Austrálie přísnějšímu nebo širšímu režimu osvědčení než je režim, který se pro tento dovoz ve Společenství používal ke dni 1. března 1994, a než je režim, který se může používat u vín dovážených z jiných zemí, v nichž se uplatňují rovnocenná opatření pro dohled a kontrolu.
      5.   S výhradou článku 28 Austrálie nepodrobí dovoz vína pocházejícího ze Společenství přísnějšímu nebo širšímu režimu osvědčení než je režim, který se pro tento dovoz v Austrálii používal ke dni 1. ledna 1992, a než je režim, který se může používat u vín dovážených z jiných zemí, v nichž se uplatňují rovnocenná opatření pro dohled a kontrolu.
      Článek 28
      Dočasné požadavky na osvědčení
      1.   Smluvní strany si vyhrazují právo zavést dočasné dodatečné požadavky na osvědčení v reakci na oprávněné obavy o veřejný zájem, jako je zdraví nebo ochrana spotřebitele nebo opatření proti podvodům. V tomto případě je druhá smluvní strana přiměřeně a včas informována, aby bylo umožněno splnění dodatečných požadavků.
      2.   Smluvní strany souhlasí s tím, aby tyto požadavky byly uplatňovány pouze po dobu potřebnou k vyřešení konkrétní obavy o veřejný zájem, kvůli které byly zavedeny.
      HLAVA V
      SPRÁVA DOHODY
      Článek 29
      Spolupráce mezi smluvními stranami
      1.   Smluvní strany udržují styk ve všech záležitostech, které se týkají této dohody, a to jednak přímo prostřednictvím svých zastupujících subjektů a jednak prostřednictvím smíšeného výboru zřízeného podle článku 30. Zejména se smluvní strany snaží vyřešit všechny sporné otázky vyplývající z této dohody v první řadě prostřednictvím svých zastupujících subjektů nebo smíšeného výboru.
      2.   Austrálie jmenuje svým zastupujícím subjektem ministerstvo zemědělství, rybolovu a lesnictví (Department of Agriculture, Fisheries and Forestry; nebo případný nástupnický orgán australské vlády, který převezme příslušné úkoly uvedeného ministerstva). Společenství svým zastupujícím subjektem jmenuje Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova Evropské komise. Případnou změnu zastupujícího subjektu smluvní strana oznámí druhé smluvní straně.
      3.   Austrálie, zastoupená ministerstvem zemědělství, rybolovu a lesnictví, a Společenství:
      
                  a)
               
               
                  se mohou dohodnout, že je třeba změnit přílohy nebo protokol této dohody. Přílohy nebo protokol se považují za změněné ode dne dohodnutého smluvními stranami;
               
            
                  b)
               
               
                  mohou dohodou stanovit praktické podmínky uvedené v čl. 13 odst. 6 a čl. 22 odst. 1 písm. f);
               
            
                  c)
               
               
                  si vzájemně písemně sdělí záměr přijmout nové předpisy nebo změny stávajících předpisů ohledně otázek veřejného zájmu, jako je zdraví nebo ochrana spotřebitele, které mají význam pro odvětví vína;
               
            
                  d)
               
               
                  si vzájemně písemně sdělí veškerá právní nebo správní opatření a soudní rozhodnutí týkající se použití této dohody a navzájem se informují o opatřeních přijatých na základě takových rozhodnutí; a
               
            
                  e)
               
               
                  se mohou dohodnout, že odkaz na právní nebo správní předpis v ustanovení této dohody má být pokládán za odkaz na tento právní nebo správní předpis ve znění platném k určitému dni po dni podpisu této dohody.
               
            Článek 30
      Smíšený výbor
      1.   Zřizuje se smíšený výbor složený ze zástupců Společenství a Austrálie.
      2.   Smíšený výbor může podávat doporučení a přijímat rozhodnutí na základě konsenzu. Výbor přijme svůj jednací řád. Zasedá na žádost kterékoli smluvní strany nejpozději 90 dnů od podání této žádosti, a to střídavě ve Společenství a v Austrálii, přičemž čas, místo a způsob jednání (včetně případné videokonference) se stanoví vzájemnou dohodou smluvních stran.
      3.   Smíšený výbor může rozhodnout:
      
                  a)
               
               
                  o změně příloh nebo protokolu této dohody. Přílohy nebo protokol se považují za změněné ode dne dohodnutého smluvními stranami;
               
            
                  b)
               
               
                  o praktických podmínkách uvedených v čl. 13 odst. 6 a čl. 22 odst. 1 písm. f); a
               
            
                  c)
               
               
                  o tom, že odkaz na právní nebo správní předpis v ustanovení této dohody má být pokládán za odkaz na tento právní nebo správní předpis ve znění platném k určitému dni po dni podpisu této dohody.
               
            4.   Smíšený výbor rovněž dohlíží na řádné fungování této dohody a může posuzovat veškeré otázky související s jejím prováděním a fungováním. Zejména je odpovědný za:
      
                  a)
               
               
                  výměnu informací mezi smluvními stranami prováděnou za účelem co nejlepšího fungování této dohody;
               
            
                  b)
               
               
                  předkládání návrhů k otázkám společného zájmu smluvních stran v odvětví vína a lihovin;
               
            
                  c)
               
               
                  sestavování harmonogramu pro vyplácení poplatků a výdajů uvedených v čl. 10 odst. 9 a čl. 38 odst. 7.
               
            5.   Smíšený výbor může projednat libovolnou otázku společného zájmu v odvětví vína.
      6.   Smíšený výbor může zprostředkovat styky mezi zástupci producentů vína a příslušného odvětví smluvních stran.
      Článek 31
      Uplatňování a fungování této dohody
      Smluvní strany určí kontaktní místa uvedená v příloze X, která budou odpovědná za uplatňování a fungování této dohody.
      Článek 32
      Vzájemná pomoc mezi smluvními stranami
      1.   Má-li některá ze smluvních stran důvodné podezření, že:
      
                  a)
               
               
                  víno nebo šarže vína ve smyslu článku 2 obchodované nebo zobchodované mezi Austrálií a Společenstvím není v souladu s pravidly platnými pro odvětví vína ve Společenství nebo v Austrálii nebo s touto dohodou; a
               
            
                  b)
               
               
                  tento nesoulad je zvláštním zájmem druhé smluvní strany a mohl by vést ke správním opatřením nebo k soudnímu řízení,
               
            tato smluvní strana o tom prostřednictvím svého určeného kontaktního místa neprodleně informuje kontaktní místo nebo jiné příslušné orgány druhé smluvní strany.
      2.   K informacím, které mají být poskytnuty podle odstavce 1, se přikládají úřední, obchodní nebo jiné příslušné doklady; rovněž by mělo být uvedeno, k jakým správním opatřením nebo soudním řízením by se v případě potřeby mohlo přistoupit. Uvedené informace obsahují především tyto údaje o dotčeném víně:
      
                  a)
               
               
                  producent a osoba oprávněná disponovat s vínem;
               
            
                  b)
               
               
                  složení a organoleptické vlastnosti vína;
               
            
                  c)
               
               
                  označení a obchodní úprava vína;
               
            
                  d)
               
               
                  podrobnosti o nedodržení pravidel pro výrobu a uvádění na trh.
               
            HLAVA VI
      OBECNÁ USTANOVENÍ
      Článek 33
      Přepravovaná vína
      Hlavy I, II, III a IV se nevztahují na víno, které:
      
                  a)
               
               
                  je přepravováno přes území jedné ze smluvních stran; nebo
               
            
                  b)
               
               
                  pochází z území jedné ze smluvních stran a zasílá se v malém množství mezi smluvními stranami v souladu s podmínkami a postupy stanovenými v bodě II protokolu.
               
            Článek 34
      Dohoda o WTO
      Touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti smluvních stran podle dohody o WTO.
      Článek 35
      Hygienická a rostlinolékařská opatření
      1.   Touto dohodou není dotčeno právo smluvních stran přijímat hygienická a rostlinolékařská opatření nezbytná pro ochranu života nebo zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, pokud taková opatření nejsou v rozporu s Dohodou o používání hygienických a rostlinolékařských opatření uvedenou v příloze 1A dohody o WTO.
      2.   Každá smluvní strana se snaží v co nejkratších lhůtách a podle postupů uvedených v článku 29 informovat druhou smluvní stranu o jakémkoli vývoji, který by u vína uváděného na trh na jejím území mohl vést k přijetí opatření nezbytných pro ochranu života nebo zdraví lidí, zvířat nebo rostlin, zejména opatření týkajících se stanovení konkrétních mezních hodnot pro kontaminující látky a rezidua, a to s cílem dohodnout společný přístup.
      3.   Aniž je dotčen odstavec 2, platí, že pokud jedna smluvní strana přijme nebo navrhne přijmout naléhavá hygienická a rostlinolékařská opatření z důvodu, že povolený enologický postup, ošetření nebo požadavek na složení ohrožuje lidské zdraví, do 30 dnů od přijetí, případně navržení tohoto naléhavého opatření o tom zahájí komunikaci s druhou smluvní stranou buď prostřednictvím zastupujících subjektů, nebo smíšeného výboru, a to s cílem dohodnout společný přístup.
      Článek 36
      Územní působnost
      Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Austrálie.
      Článek 37
      Konzultace
      1.   Domnívá-li se jedna ze smluvních stran, že druhá smluvní strana nedodržela závazek podle této dohody a danou věc se nepodařilo vyřešit v souladu s čl. 29 odst. 1, může druhou smluvní stranu písemně požádat o zahájení konzultací. Do 30 dnů od obdržení žádosti zahájí smluvní strany vzájemné konzultace s cílem příslušnou otázku vyřešit.
      2.   Smluvní strana, která požádala o konzultace, poskytne druhé smluvní straně veškeré informace potřebné k podrobnému prozkoumání dané věci.
      3.   V případech, kdy by jakékoli prodlení mohlo ohrozit lidské zdraví nebo oslabit účinnost opatření proti podvodům, může smluvní strana přijmout vhodná prozatímní ochranná opatření za předpokladu, že se konzultace uskuteční neprodleně po přijetí těchto opatření.
      4.   Není-li sporná věc vyřešena do 60 dnů ode dne obdržení žádosti o konzultace, mohou smluvní strany na základě vzájemné dohody:
      
                  a)
               
               
                  prodloužit lhůtu pro konzultace; nebo
               
            
                  b)
               
               
                  předložit danou věc příslušnému subjektu k posouzení.
               
            Článek 38
      Rozhodčí řízení
      1.   Pokud se nějakou věc (jinou než námitku podle článku 9) nepodaří vyřešit v souladu s článkem 37, mohou ji smluvní strany po vzájemné dohodě předložit k rozhodčímu řízení, přičemž v takovém případě každá z nich do 60 dnů oznámí druhé smluvní straně jmenování rozhodce, kterého vybere podle kritérií uvedených v odstavci 4.
      2.   Do 30 dnů ode dne jmenování druhého rozhodce oba rozhodci jmenovaní podle odstavce 1 po vzájemné dohodě jmenují třetího rozhodce. Pokud se tito dva rozhodci neshodnou na osobě třetího rozhodce, na jeho jmenování se do 30 dnů dohodnou smluvní strany.
      3.   Jestliže se smluvním stranám nepodaří společně vybrat třetího rozhodce ve 30denní lhůtě uvedené v odstavci 2, potřebné jmenování provede ve lhůtě dalších 60 dnů na žádost kterékoli smluvní strany předseda nebo člen Mezinárodního soudního dvora (v pořadí podle služebního postavení) podle kritérií stanovených v odstavci 4 tohoto článku a v souladu s praxí uvedeného soudu.
      4.   Třetí jmenovaný rozhodce je při rozhodčím řízení předsedou a má právnickou kvalifikaci. Rozhodci (s výjimkou předsedy) mají vhodnou kvalifikaci v oblasti, kterou rozhodčí komise posuzuje.
      5.   Do 30 dnů od výběru třetího rozhodce všichni tři rozhodci společně stanoví jednací řád rozhodčího řízení se zohledněním nezávazných pravidel pro rozhodování sporů mezi dvěma státy (Optional Rules for Arbitrating Disputes Between Two States) Stálého rozhodčího soudu s výjimkou pravidla, podle kterého je na základě vzájemné dohody smluvních stran kdykoli možné odchýlit se od jednacího řádu nebo jednací řád změnit.
      6.   Uvedení tři rozhodci dospějí k závěrům o sporné věci nejpozději do 90 dnů od jmenování třetího rozhodce. Tyto závěry přijmou většinovým rozhodnutím.
      7.   Náklady na rozhodčí řízení včetně nákladů na odměny rozhodců nesou smluvní strany rovným dílem. Poplatky a výdaje náležející rozhodcům se vyplácejí podle harmonogramu stanoveného smíšeným výborem.
      8.   Rozhodnutí rozhodců je konečné a závazné.
      9.   Smluvní strany mohou po vzájemné dohodě k rozhodčímu řízení podle tohoto článku předložit i jakoukoli jinou věc týkající se dvoustranného obchodu s vínem.
      Článek 39
      Spolupráce v odvětví vína
      1.   Smluvní strany mohou tuto dohodu ve vzájemné shodě pozměnit za účelem posílení spolupráce v odvětví vína. Souhlasí s tím, že zahájí konzultace o harmonizaci pravidel v oblasti požadavků na etikety vína.
      2.   V rámci této dohody mohou obě smluvní strany předkládat návrhy na rozšíření vzájemné spolupráce s ohledem na zkušenosti získané při jejím uplatňování.
      Článek 40
      Stávající zásoby
      Víno, které bylo ke dni vstupu této dohody v platnost nebo ke konci příslušných přechodných období podle článku 15, článku 17 nebo čl. 22 odst. 3 a 4 zákonně vyrobeno, označeno a obchodně upraveno způsobem, který tato dohoda zakazuje, se může uvádět na trh za těchto podmínek:
      
                  a)
               
               
                  bylo-li víno vyrobeno pomocí jednoho nebo více enologických postupů nebo ošetření, které nejsou uvedeny v příloze I, může se uvádět na trh do vyčerpání zásob;
               
            
                  b)
               
               
                  je-li víno označeno a obchodně upraveno s použitím výrazů, které tato dohoda zakazuje, může být uváděno na trh:
                  
                              I.
                           
                           
                              velkoobchodníky:
                              
                                          A.
                                       
                                       
                                          po dobu pěti let u likérových vín;
                                       
                                    
                                          B.
                                       
                                       
                                          po dobu tří let u ostatních vín;
                                       
                                    
                        
                              II.
                           
                           
                              maloobchodníky do vyčerpání zásob.
                           
                        
            Článek 41
      Dohoda
      Protokol a přílohy připojené k této dohodě tvoří její nedílnou součást.
      Článek 42
      Závazná znění
      Tato dohoda je vyhotovena ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
      Článek 43
      Ukončení platnosti dohody z roku 1994
      Smluvní strany souhlasí s tím, že ke dni vstupu této dohody v platnost se ukončuje platnost těchto právních nástrojů:
      
                  a)
               
               
                  Dohoda mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem, včetně protokolu, podepsaná v Bruselu a Canbeře (ve dnech 26.–31. ledna 1994);
               
            
                  b)
               
               
                  související výměny dopisů podepsané v Bruselu a Canbeře (ve dnech 26.–31. ledna 1994) s těmito názvy:
                  
                              I.
                           
                           
                              výměna dopisů o podmínkách pro produkci a etikety šumivého vína „kvašeného v lahvi“ pocházejícího z Austrálie;
                           
                        
                              II.
                           
                           
                              výměna dopisů o podmínkách pro produkci a etikety australských vín označených a obchodně upravených s využitím výrazů „botrytis“ nebo slovy podobného významu, „noble late harvested“ nebo „special late harvested“;
                           
                        
                              III.
                           
                           
                              výměna dopisů k článkům 8 a 14 Dohody mezi Evropským společenstvím a Austrálií [Austrálií a Evropským společenstvím] o obchodu s vínem;
                           
                        
                              IV.
                           
                           
                              výměna dopisů o vztahu mezi Dohodou mezi Evropským společenstvím a Austrálií [Austrálií a Evropským společenstvím] o obchodu s vínem a čl. 24 odst. 1 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (TRIPs);
                           
                        
                              V.
                           
                           
                              výměna dopisů k Dohodě mezi Evropským společenstvím a Austrálií [Austrálií a Evropským společenstvím] o obchodu s vínem;
                           
                        
                              VI.
                           
                           
                              výměna dopisů k používání výrazu „Frontignac“ v Austrálii.
                           
                        
            Článek 44
      Vstup v platnost
      1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce po dni, kdy si smluvní strany navzájem písemně oznámí, že byly splněny jejich příslušné požadavky pro vstup této dohody v platnost.
      2.   Každá smluvní strana může tuto dohodu písemně vypovědět při dodržení jednoroční výpovědní lhůty vůči druhé smluvní straně.
      
         Съставено в Брюксел на първи декември две хиляди и осма година.
         Hecho en Bruselas el uno de diciembre de dosmil ocho.
         V Bruselu dne prvního prosince dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Bruxelles den første december to tusind og otte.
         Geschehen zu Brüssel am ersten Dezember zweitausendacht.
         Kahe tuhande kaheksanda aasta detsembrikuu esimesel päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Brussels on the first day of December in the year two thousand and eight.
         Fait à Bruxelles, le premier décembre deux mille huit.
         Fatto a Bruxelles, addì primo dicembre duemilaotto.
         Briselē, divtūkstoš astotā gada pirmajā decembrī.
         Priimta du tūkstančiai aštuntų metų gruodžio pirmą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év december első napján.
         Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u tmienja.
         Gedaan te Brussel, de eerste december tweeduizend acht.
         Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego grudnia roku dwa tysiące ósmego.
         Feito em Bruxelas, em um de Dezembro de dois mil e oito.
         Întocmit la Bruxelles, la întâi decembrie două mii opt.
         V Bruseli dňa prvého decembra dvetisícosem.
         V Bruslju, dne prvega decembra leta dva tisoč osem.
         Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
         Som skedde i Bryssel den första december tjugohundraåtta.
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            
               
         
         
            За Австралия
            Por Australia
            Za Austrálii
            For Australien
            Für Australien
            Austraalia nimel
            Για τηυ Αυστραλία
            For Australia
            Pour l'Australie
            Per l'Australia
            Austrālijas vārdā
            Australijos vardu
            Ausztrália részéről
            Għall-Awstralja
            Voor Australië
            W imieniu Australii
            Pela Austrália
            Pentru Australia
            Za Austráliu
            Za Avstralijo
            Australian puolesta
            För Australien
            
               
         
      
      
         (1)  ATS 1988 č. 30 (bez přílohy); UNTS 1503 s. 168 (s přílohou).
      
         PŘÍLOHA I
         Enologické postupy podle článku 5
         ČÁST A
         Pro vína pocházející z Austrálie
         
                     1.
                  
                  
                     Seznam enologických postupů a ošetření povolených pro víno pocházející z Austrálie s níže uvedenými předpisy a za podmínek stanovených v australských předpisech, zejména v zákonech Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 a Trade Practices Act 1974 a v australském a novozélandském kodexu potravinářských norem (Australia New Zealand Food Standards Code) (není-li v této příloze uvedeno jinak):
                     
                                 1.
                              
                              
                                 provzdušnění nebo probublání argonem, dusíkem nebo kyslíkem;
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 tepelné ošetření;
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 užití čerstvých, zdravých a nezředěných vinných kalů, které obsahují kvasinky pocházející z nedávné vinifikace suchého vína, do suchých vín v množství nepřesahujícím 5 %;
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 odstředění a filtrace s inertními pomocnými filtračními látkami nebo bez nich, jestliže tyto látky nezanechávají v takto ošetřeném produktu žádné nežádoucí zbytky;
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 užití vinných kvasnic;
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 užití oxidu uhličitého, argonu nebo dusíku, také ve směsi, aby vznikla inertní atmosféra a produkt tak byl chráněn před vzduchem;
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 přídavek kultur mikroorganismů včetně buněčných stěn kvasinek, případně obsahujících jednu nebo více z těchto látek na podporu růstu kvasinek:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             hydrogenfosforečnan diamonný nebo síran amonný,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             siřičitan amonný nebo hydrogensiřičitan amonný,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             thiamin hydrochlorid;
                                          
                                       
                           
                                 8.
                              
                              
                                 užití bakterií mléčného kvašení ve vinné suspenzi;
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 dosycení oxidem uhličitým, pokud obsah oxidu uhličitého v takto ošetřeném víně nepřekročí 2 gramy na litr;
                              
                           
                                 10.
                              
                              
                                 užití oxidu siřičitého, hydrogensiřičitanu draselného nebo disiřičitanu draselného, nazývaného také metabisulfitem draselným či pyrosiřičitanem draselným, za podmínek stanovených předpisy Společenství;
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 přídavek kyseliny sorbové nebo sorbanu draselného, pokud konečný obsah kyseliny sorbové v takto ošetřeném produktu při jeho uvedení do oběhu pro přímou lidskou spotřebu nepřekročí 200 miligramů na litr;
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 přídavek až 300 miligramů kyseliny L-askorbové nebo kyseliny erythorbové (kyseliny isoaskorbové) na litr;
                              
                           
                                 13.
                              
                              
                                 přídavek kyseliny citronové pro stabilizaci vína, pokud konečný obsah v ošetřeném víně nepřekročí 1 gram na litr;
                              
                           
                                 14.
                              
                              
                                 užití kyseliny vinné, kyseliny mléčné nebo kyseliny jablečné k přikyselení, pokud se počáteční obsah kyselin nezvýší o více než 4,0 gramy na litr, vyjádřeno jako kyselina vinná;
                              
                           
                                 15.
                              
                              
                                 čiření jednou nebo několika z těchto enologických látek:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             potravinářská želatina,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             vyzina,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             kasein a kaseinát draselný,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             mléko nebo zahuštěné mléko,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             živočišný albumin,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             bentonit,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             oxid křemičitý ve formě gelu nebo koloidního roztoku,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             kaolin,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             tanin,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             pektolytické enzymy,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             enzymy schválené pro potravinářské použití;
                                          
                                       
                           
                                 16.
                              
                              
                                 přídavek taninu;
                              
                           
                                 17.
                              
                              
                                 ošetření enologickým dřevěným uhlím (aktivním uhlím);
                              
                           
                                 18.
                              
                              
                                 ošetření:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             bílých a růžových vín hexakyanoželeznatanem draselným,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             červených vín hexakyanoželeznatanem draselným nebo fytátem vápenatým, pokud takto ošetřená vína obsahují zbytkové železo;
                                          
                                       
                           
                                 19.
                              
                              
                                 přídavek až 100 miligramů kyseliny metavinné na litr;
                              
                           
                                 20.
                              
                              
                                 k výrobě šumivého vína získaného kvašením v láhvích, u kterého je vinný kal oddělován odstřelením od zátky (degoržáží), užití:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             alginátu vápenatého nebo
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             alginátu draselného;
                                          
                                       
                           
                                 21.
                              
                              
                                 přídavek hydrogenvinanu draselného na podporu vysrážení vinného kamene;
                              
                           
                                 22.
                              
                              
                                 užití přípravků obsahujících buněčné stěny kvasinek až do množství 40 gramů na hektolitr;
                              
                           
                                 23.
                              
                              
                                 užití polyvinylpolypyrrolidonu, pokud takto ošetřené víno neobsahuje více než 100 miligramů polyvinylpolypyrrolidonu na litr;
                              
                           
                                 24.
                              
                              
                                 užití síranu měďnatého k odstranění nedostatků v chuti nebo vůni vína až do množství 1 gramu na hektolitr, pokud obsah mědi v takto ošetřeném víně nepřekročí 1 miligram na litr;
                              
                           
                                 25.
                              
                              
                                 přídavek karamelu za účelem zesílení barvy likérových vín;
                              
                           
                                 26.
                              
                              
                                 přídavek destilátu z vína nebo ze sušených vinných hroznů nebo neutrálního alkoholu vinného původu při výrobě likérových vín;
                              
                           
                                 27.
                              
                              
                                 přídavek hroznového moštu nebo moštového koncentrátu pro přislazení vína;
                              
                           
                                 28.
                              
                              
                                 užití uhličitanu vápenatého k odkyselení vína;
                              
                           
                                 29.
                              
                              
                                 použití měničů kationtů ve formě pryskyřic pro stabilizaci vína za předpokladu, že jsou tyto pryskyřice natolik stabilní, aby do vína nepřenášely látky v množství, které by mohlo ohrozit lidské zdraví (1);
                              
                           
                                 30.
                              
                              
                                 užití dubových kousků;
                              
                           
                                 31.
                              
                              
                                 použití technologie otáčivého kužele (spinning cone);
                              
                           
                                 32.
                              
                              
                                 užití arabské gumy;
                              
                           
                                 33.
                              
                              
                                 užití vinanu vápenatého k odkyselení vína;
                              
                           
                                 34.
                              
                              
                                 použití elektrodialýzy;
                              
                           
                                 35.
                              
                              
                                 užití ureasy ke snížení obsahu močoviny ve víně;
                              
                           
                                 36.
                              
                              
                                 užití lysozymu;
                              
                           
                                 37.
                              
                              
                                 použití reverzní osmózy;
                              
                           
                                 38.
                              
                              
                                 užití dimethyldikarbonátu;
                              
                           
                                 39.
                              
                              
                                 užití peroxidu vodíku v hroznové šťávě, hroznovém koncentrátu nebo hroznovém moštu;
                              
                           
                                 40.
                              
                              
                                 použití protiproudé extrakce;
                              
                           
                                 41.
                              
                              
                                 užití rostlinných bílkovin;
                              
                           
                                 42.
                              
                              
                                 užití citrátu měďnatého;
                              
                           
                                 43.
                              
                              
                                 přídavek hroznového destilátu, brandy a cukrů do šumivého vína;
                              
                           
                                 44.
                              
                              
                                 přídavek mistely.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Nové nebo upravené enologické postupy a ošetření, o nichž rozhodly společně smluvní strany nebo smíšený výbor v souladu s postupem uvedeným v článku 29 nebo 30.
                  
               ČÁST B
         Pro vína pocházející ze Společenství
         
                     1.
                  
                  
                     Seznam enologických postupů a ošetření povolených pro víno pocházející ze Společenství s níže uvedenými předpisy a za podmínek stanovených v předpisech Společenství, zejména v nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000 (není-li uvedeno jinak):
                     
                                 1.
                              
                              
                                 provzdušnění nebo probublání argonem, dusíkem nebo kyslíkem;
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 tepelné ošetření;
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 užití čerstvých, zdravých a nezředěných vinných kalů, které obsahují kvasinky pocházející z nedávné vinifikace suchého vína, do suchých vín v množství nepřesahujícím 5 %;
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 odstředění a filtrace s inertními pomocnými filtračními látkami nebo bez nich, jestliže tyto látky nezanechávají v takto ošetřeném produktu žádné nežádoucí zbytky;
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 užití vinných kvasnic;
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 užití přípravků obsahujících buněčné stěny kvasinek až do množství 40 gramů na hektolitr;
                              
                           
                                 7.
                              
                              
                                 užití polyvinylpolypyrrolidonu až do množství 80 gramů na hektolitr;
                              
                           
                                 8.
                              
                              
                                 užití bakterií mléčného kvašení ve vinné suspenzi;
                              
                           
                                 9.
                              
                              
                                 přídavek jedné nebo několika z níže uvedených látek na podporu růstu kvasinek:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             přídavek:
                                             
                                                         i)
                                                      
                                                      
                                                         hydrogenfosforečnanu diamonného nebo síranu amonného až do množství 0,3 gramu na litr,
                                                      
                                                   
                                                         ii)
                                                      
                                                      
                                                         siřičitanu amonného nebo hydrogensiřičitanu amonného až do množství 0,2 gramu na litr.
                                                      
                                                   Tyto látky mohou být použity rovněž společně až do celkového poměru 0,3 gramu na litr, aniž je dotčena výše uvedená mezní hodnota 0,2 gramu na litr;
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             přídavek thiamin hydrochloridu až do množství 0,6 miligramů na litr, vyjádřeno jako thiamin;
                                          
                                       
                           
                                 10.
                              
                              
                                 užití oxidu uhličitého, argonu nebo dusíku, také ve směsi, aby vznikla inertní atmosféra a produkt tak byl chráněn před vzduchem;
                              
                           
                                 11.
                              
                              
                                 dosycení oxidem uhličitým, pokud obsah oxidu uhličitého v takto ošetřeném víně nepřekročí 2 gramy na litr;
                              
                           
                                 12.
                              
                              
                                 užití oxidu siřičitého, hydrogensiřičitanu draselného nebo disiřičitanu draselného, nazývaného také metabisulfitem draselným či pyrosiřičitanem draselným, za podmínek stanovených australskými předpisy;
                              
                           
                                 13.
                              
                              
                                 přídavek kyseliny sorbové nebo sorbanu draselného, pokud konečný obsah kyseliny sorbové v takto ošetřeném produktu při jeho uvedení do oběhu pro přímou lidskou spotřebu nepřekročí 200 miligramů na litr;
                              
                           
                                 14.
                              
                              
                                 přídavek až 250 miligramů kyseliny L-askorbové na litr;
                              
                           
                                 15.
                              
                              
                                 přídavek kyseliny citronové pro stabilizaci vína, pokud konečný obsah v ošetřeném víně nepřekročí 1 gram na litr;
                              
                           
                                 16.
                              
                              
                                 užití kyseliny vinné k přikyselení vína, pokud se počáteční obsah kyselin nezvýší o více než 2,5 gramu na litr, vyjádřeno jako kyselina vinná;
                              
                           
                                 17.
                              
                              
                                 užití jedné nebo několika z těchto látek k odkyselení vína:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             neutrální vinan draselný,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             hydrogenuhličitan draselný,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             uhličitan vápenatý, případně s malým množstvím podvojné vápenaté soli L(+) kyseliny vinné a L(-) kyseliny jablečné,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             vinan vápenatý nebo kyselina vinná,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             homogenní přípravek z kyseliny vinné a uhličitanu vápenatého ve stejném poměru, jemně rozemletý;
                                          
                                       
                           
                                 18.
                              
                              
                                 čiření jednou nebo několika z těchto enologických látek:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             potravinářská želatina,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             rostlinné bílkoviny,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             vyzina,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             kasein a kaseinát draselný,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             vaječný albumin, mléčný albumin,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             bentonit,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             oxid křemičitý ve formě gelu nebo koloidního roztoku,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             kaolin,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             tanin,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             pektolytické enzymy,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             enzymatické přípravky z betaglucanasy;
                                          
                                       
                           
                                 19.
                              
                              
                                 přídavek taninu;
                              
                           
                                 20.
                              
                              
                                 ošetření enologickým dřevěným uhlím (aktivním uhlím) až do množství 100 gramů suchého produktu na hektolitr;
                              
                           
                                 21.
                              
                              
                                 ošetření:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             bílých a růžových vín hexakyanoželeznatanem draselným,
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             červených vín hexakyanoželeznatanem draselným nebo fytátem vápenatým, pokud takto ošetřená vína obsahují zbytkové železo;
                                          
                                       
                           
                                 22.
                              
                              
                                 přídavek až 100 miligramů kyseliny metavinné na litr;
                              
                           
                                 23.
                              
                              
                                 přídavek arabské gumy po skončení kvašení;
                              
                           
                                 24.
                              
                              
                                 užití kyseliny DL-vinné, zvané také kyselina hroznová, nebo její neutrální draselné soli, aby se vysrážel přebytečný vápník;
                              
                           
                                 25.
                              
                              
                                 k výrobě šumivého vína získaného kvašením v láhvích, u kterého je vinný kal oddělován odstřelením od zátky (degoržáží), užití:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             alginátu vápenatého nebo
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             alginátu draselného;
                                          
                                       
                           
                                 26.
                              
                              
                                 užití síranu měďnatého k odstranění nedostatků v chuti nebo vůni vína až do množství 1 gramu na hektolitr, pokud obsah mědi v takto ošetřeném víně nepřekročí 1 miligram na litr;
                              
                           
                                 27.
                              
                              
                                 přídavek hydrogenvinanu draselného nebo vinanu vápenatého na podporu vyloučení vinného kamene;
                              
                           
                                 28.
                              
                              
                                 užití pryskyřice borovice Aleppo pouze za účelem získání vína „Retsina“, které se smí vyrábět jen v Řecku;
                              
                           
                                 29.
                              
                              
                                 přídavek karamelu za účelem zesílení barvy likérových vín;
                              
                           
                                 30.
                              
                              
                                 užití síranu vápenatého pro výrobu některých likérových vín s. o., pokud obsah síranů v takto ošetřeném víně nepřekročí 2,5 gramu na litr, vyjádřeno jako síran draselný;
                              
                           
                                 31.
                              
                              
                                 přídavek destilátu z vína nebo ze sušených vinných hroznů nebo neutrálního alkoholu vinného původu při výrobě likérových vín;
                              
                           
                                 32.
                              
                              
                                 přídavek sacharosy, zahuštěného hroznového moštu nebo rektifikovaného moštového koncentrátu pro zvýšení přirozeného obsahu alkoholu u vinných hroznů, hroznového moštu nebo vína;
                              
                           
                                 33.
                              
                              
                                 přídavek hroznového moštu nebo rektifikovaného moštového koncentrátu pro přislazení vína;
                              
                           
                                 34.
                              
                              
                                 ošetření elektrodialýzou, aby se zamezilo vysrážení vinného kamene;
                              
                           
                                 35.
                              
                              
                                 užití ureasy ke snížení obsahu močoviny ve víně;
                              
                           
                                 36.
                              
                              
                                 přídavek lysozymu;
                              
                           
                                 37.
                              
                              
                                 částečné zahuštění na základě fyzikálních pochodů včetně reverzní osmózy za účelem zvýšení přirozeného obsahu alkoholu u hroznového moštu nebo vína;
                              
                           
                                 38.
                              
                              
                                 přídavek dimethyldikarbonátu pro mikrobiologickou stabilizaci vína;
                              
                           
                                 39.
                              
                              
                                 použití kousků dubového dřeva při výrobě vína.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Nové nebo upravené enologické postupy a ošetření, o nichž rozhodly společně smluvní strany nebo smíšený výbor v souladu s postupem uvedeným v článku 29 nebo 30.
                  
               ČÁST C
         Technická přizpůsobení enologických postupů a ošetření podle čl. 6 odst. 7
         Enologické postupy a ošetření uvedené v příloze I části B pro Společenství:
         
                     16.
                  
                  
                     užití kyseliny vinné k přikyselení vína, pokud se počáteční obsah kyselin nezvýší o více než 2,5 gramu na litr, vyjádřeno jako kyselina vinná;
                  
               
                     32.
                  
                  
                     přídavek sacharosy, zahuštěného hroznového moštu nebo rektifikovaného moštového koncentrátu pro zvýšení přirozeného obsahu alkoholu u vinných hroznů, hroznového moštu nebo vína;
                  
               
                     37.
                  
                  
                     částečné zahuštění na základě fyzikálních pochodů včetně reverzní osmózy za účelem zvýšení přirozeného obsahu alkoholu u hroznového moštu nebo vína.
                  
               Enologické postupy a ošetření uvedené v příloze I části A pro Austrálii:
         žádné
         
            (1)  Tento enologický postup je povolen od 1. března 1994.
      
      
         PŘÍLOHA II
         Zeměpisná označení podle článku 12
         Tato dohoda se vztahuje na tato zeměpisná označení:
         ČÁST A
         VÍNA POCHÁZEJÍCÍ Z EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ
         
                     1.
                  
                  
                     Zeměpisná označení členských států:
                  
               Rakousko
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                              
                           
                                 Burgenland
                                 Carnuntum
                                 Donauland
                                 Kamptal
                                 Kärnten
                                 Kremstal
                                 Mittelburgenland
                                 Neusiedlersee
                                 Neusiedlersee-Hügelland
                                 Niederösterreich
                                 Oberösterreich
                                 Salzburg
                                 Steiermark
                                 Südburgenland
                                 Süd-Oststeiermark
                                 Südsteiermark
                                 Thermenregion
                                 Tirol
                                 Traisental
                                 Vorarlberg
                                 Wachau
                                 Weinviertel
                                 Weststeiermark
                                 Wien
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 Bergland
                                 Steirerland
                                 Weinland
                                 Wien
                              
                           
               Belgie
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Názvy stanovených pěstitelských oblastí
                                 
                              
                           
                                 Côtes de Sambre et Meuse
                                 Hagelandse Wijn
                                 Haspengouwse Wijn
                                 Heuvellandse wijn
                                 Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 Vin de pays des jardins de Wallonie
                                 Vlaamse landwijn
                              
                           
               Bulharsko
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                              
                           
                                 Асеновград (Asenovgrad)
                                 Черноморски район (Black Sea Region)
                                 Брестник (Brestnik)
                                 Драгоево (Dragoevo)
                                 Евксиноград (Evksinograd)
                                 Хан Крум (Han Krum)
                                 Хърсово (Harsovo)
                                 Хасково (Haskovo)
                                 Хисаря (Hisarya)
                                 Ивайловград (Ivaylovgrad)
                                 Карлово (Karlovo)
                                 Карнобат (Karnobat)
                                 Ловеч (Lovech)
                                 Лозица (Lozitsa)
                                 Лом (Lom)
                                 Любимец (Lyubimets)
                                 Лясковец (Lyaskovets)
                                 Мелник (Melnik)
                                 Монтана (Montana)
                                 Нова Загора (Nova Zagora)
                                 Нови Пазар (Novi Pazar)
                                 Ново село (Novo Selo)
                                 Оряховица (Oryahovitsa)
                                 Павликени (Pavlikeni)
                                 Пазарджик (Pazardjik)
                                 
                                 Перущица (Perushtitsa)
                              
                              
                                 Плевен (Pleven)
                                 Пловдив (Plovdiv)
                                 Поморие (Pomorie)
                                 Русе (Ruse)
                                 Сакар (Sakar)
                                 Сандански (Sandanski)
                                 Септември (Septemvri)
                                 Шивачево (Shivachevo)
                                 Шумен (Shumen)
                                 Славянци (Slavyantsi)
                                 Сливен (Sliven)
                                 Южно Черноморие (Jižní pobřeží Černého moře)
                                 
                                 Стамболово (Stambolovo)
                                 Стара Загора (Stara Zagora)
                                 Сухиндол (Suhindol)
                                 Сунгурларе (Sungurlare)
                                 Свищов (Svishtov)
                                 Долината на Струма (údolí Struma)
                                 Търговище (Targovishte)
                                 Върбица (Varbitsa)
                                 Варна (Varna)
                                 Велики Преслав (Veliki Preslav)
                                 Видин (Vidin)
                                 
                                 Враца (Vratsa)
                                 Ямбол (Yambol)
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 Дунавска равнина (Dunajská rovina)
                                 Тракийска низина (Thrácká nížina)
                              
                           
               Kypr
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 Řecky
                              
                              
                                 Anglicky
                              
                           
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                                 
                                    (může jim předcházet název stanovené pěstitelské oblasti)
                                 
                              
                              
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                                 
                                    (může jim předcházet název stanovené pěstitelské oblasti)
                                 
                              
                           
                                 Κουμανδαρία
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Commandaria
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Λαόνα Ακάμα
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Laona Akama
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Βουνί Παναγιάς —
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Vouni Panayia –
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Αμπελίτης
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Ambelitis
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Πιτσιλιά
                              
                              
                                 Αφάμης nebo
                                 
                              
                              
                                 Pitsilia
                              
                              
                                 Afames nebo
                                 
                              
                           
                                 Κρασοχώρια Λεμεσού
                              
                              
                                 Λαόνα
                              
                              
                                 Krasohoria Lemesou
                              
                              
                                 Laona
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 Řecky
                              
                              
                                 Anglicky
                              
                           
                                 Λεμεσός
                              
                              
                                 Lemesos
                              
                           
                                 Πάφος
                              
                              
                                 Pafos
                              
                           
                                 Λευκωσία
                              
                              
                                 Lefkosia
                              
                           
                                 Λάρνακα
                              
                              
                                 Larnaka
                              
                           
               Česká republika
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                                 
                                    (může následovat název pěstitelské podoblasti)
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                                 
                                    může následovat název vinařské obce a/nebo název viniční trati
                                 
                              
                           
                                 Čechy
                              
                              
                                 litoměřická
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 mělnická
                              
                           
                                 Morava
                              
                              
                                 mikulovská
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 slovácká
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 velkopavlovická
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 znojemská
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 české zemské víno
                                 moravské zemské víno
                              
                           
               Francie
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                  
                              
                           
                                 Alsace Grand Cru, následuje název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Alsace, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Alsace nebo Vin d’Alsace, může následovat výraz „Edelzwicker“ nebo název odrůdy révy nebo název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Ajaccio
                                 Aloxe-Corton
                                 Anjou, může následovat výraz Val de Loire nebo Coteaux de la Loire nebo Villages Brissac
                                 Anjou, může následovat výraz„Gamay“, „Mousseux“nebo„Villages“
                                 Arbois
                                 Arbois Pupillin
                                 Auxey-Duresses nebo Auxey-Duresses Côte de Beaune nebo Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
                                 Bandol
                                 Banyuls
                                 Barsac
                                 Bâtard-Montrachet
                                 Béarn nebo Béarn Bellocq
                                 Beaujolais Supérieur
                                 Beaujolais, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Beaujolais-Villages
                                 Beaumes-de-Venise, může mu předcházet výraz„Muscat de“
                                 Beaune
                                 Bellet nebo Vin de Bellet
                                 Bergerac
                                 Bienvenues Bâtard-Montrachet
                                 Blagny
                                 Blanc Fumé de Pouilly
                                 Blanquette de Limoux
                                 Blaye
                                 Bonnes Mares
                                 Bonnezeaux
                                 Bordeaux Côtes de Francs
                                 Bordeaux Haut-Benauge
                                 Bordeaux, může následovat výraz„Clairet“nebo„Supérieur“nebo„Rosé“nebo„mousseux“
                                 Bourg
                                 Bourgeais
                                 Bourgogne, může následovat výraz„Clairet“nebo„Rosé“nebo název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Bourgogne Aligoté
                                 Bourgueil
                                 Bouzeron
                                 Brouilly
                                 Buzet
                                 Cabardès
                                 Cabernet d’Anjou
                                 Cabernet de Saumur
                                 Cadillac
                                 Cahors
                                 Canon-Fronsac
                                 Cap Corse, předchází mu výraz„Muscat du“
                                 Cassis
                                 Cérons
                                 Chablis Grand Cru, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Chablis, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Chambertin
                                 Chambertin Clos de Bèze
                                 Chambolle-Musigny
                                 Champagne
                                 Chapelle-Chambertin
                                 Charlemagne
                                 Charmes-Chambertin
                                 Chassagne-Montrachet nebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune nebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                                 Château Châlon
                                 Château Grillet
                                 Châteaumeillant
                                 Châteauneuf-du-Pape
                                 Châtillon-en-Diois
                                 Chenas
                                 Chevalier-Montrachet
                                 Cheverny
                                 Chinon
                                 Chiroubles
                                 Chorey-lés-Beaune nebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune nebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
                                 Clairette de Bellegarde
                                 Clairette de Die
                                 Clairette du Languedoc, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Clos de la Roche
                                 Clos de Tart
                                 Clos des Lambrays
                                 Clos Saint-Denis
                                 Clos Vougeot
                                 Collioure
                                 Condrieu
                                 Corbières, může následovat výraz Boutenac
                                 Cornas
                                 Corton
                                 Corton-Charlemagne
                                 Costières de Nîmes
                                 Côte de Beaune, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Côte de Beaune-Villages
                                 Côte de Brouilly
                                 Côte de Nuits
                                 Côte Roannaise
                                 Côte Rôtie
                                 Coteaux Champenois, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Coteaux d’Aix-en-Provence
                                 Coteaux d’Ancenis, může následovat název odrůdy révy
                                 
                                 Coteaux de Die
                                 Coteaux de l’Aubance
                                 Coteaux de Pierrevert
                                 Coteaux de Saumur
                                 Coteaux du Giennois
                                 Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
                                 Coteaux du Languedoc, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Coteaux du Layon nebo Coteaux du Layon Chaume
                                 Coteaux du Layon, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Coteaux du Loir
                                 Coteaux du Lyonnais
                                 Coteaux du Quercy
                                 Coteaux du Tricastin
                                 Coteaux du Vendômois
                                 Coteaux Varois
                                 Côte-de-Nuits-Villages
                                 Côtes Canon-Fronsac
                                 Côtes d’Auvergne, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Côtes de Beaune, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Côtes de Bergerac
                                 Côtes de Blaye
                                 Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
                                 Côtes de Bourg
                                 Côtes de Brulhois
                                 Côtes de Castillon
                                 Côtes de Duras
                                 Côtes de la Malepère
                                 Côtes de Millau
                                 Côtes de Montravel
                                 Côtes de Provence, může následovat výraz Sainte Victoire
                                 Côtes de Saint-Mont
                                 Côtes de Toul
                                 Côtes du Frontonnais, může následovat výraz Fronton nebo Villaudric
                                 Côtes du Jura
                                 Côtes du Lubéron
                                 Côtes du Marmandais
                                 Côtes du Rhône
                                 Côtes du Rhône Villages, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Côtes du Roussillon
                                 Côtes du Roussillon Villages, může následovat název obce Caramany nebo Latour de France nebo Lesquerde nebo Tautavel
                                 Côtes du Ventoux
                                 Côtes du Vivarais
                                 Cour-Cheverny
                                 Crémant d’Alsace
                                 Crémant de Bordeaux
                                 Crémant de Bourgogne
                                 Crémant de Die
                                 Crémant de Limoux
                                 Crémant de Loire
                                 Crémant du Jura
                                 Crépy
                                 Criots Bâtard-Montrachet
                                 Crozes Ermitage
                                 Crozes-Hermitage
                                 Echezeaux
                                 Entre-Deux-Mers nebo Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
                                 Ermitage
                                 Faugères
                                 Fiefs Vendéens, může následovat výraz Mareuil nebo Brem nebo Vix nebo Pissotte
                                 Fitou
                                 Fixin
                                 Fleurie
                                 Floc de Gascogne
                                 Fronsac
                                 Frontignan
                                 Gaillac
                                 Gaillac Premières Côtes
                                 Gevrey-Chambertin
                                 Gigondas
                                 Givry
                                 Grand Roussillon
                                 Grands Echezeaux
                                 Graves
                                 Graves de Vayres
                                 Griotte-Chambertin
                                 Gros Plant du Pays Nantais
                                 Haut Poitou
                                 Haut-Médoc
                                 Haut-Montravel
                                 Hermitage
                                 Irancy
                                 Irouléguy
                                 Jasnières
                                 Juliénas
                                 Jurançon
                                 L’Etoile, může následovat výraz„mousseux“
                                 La Grande Rue
                                 Ladoix nebo Ladoix Côte de Beaune nebo Ladoix Côte de Beaune-Villages
                                 Lalande de Pomerol
                                 Languedoc, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Latricières-Chambertin
                                 Les-Baux-de-Provence
                                 Limoux
                                 Lirac
                                 Listrac-Médoc
                                 Loupiac
                                 Lunel, může mu předcházet výraz„Muscat de“
                                 Lussac Saint-Émilion
                                 Mâcon nebo Pinot-Chardonnay-Macôn
                                 Mâcon, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Mâcon-Villages
                                 Macvin du Jura
                                 Madiran
                                 Maranges Côte de Beaune nebo Maranges Côtes de Beaune-Villages
                                 Maranges, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Marcillac
                                 Margaux
                                 Marsannay
                                 Maury
                                 Mazis-Chambertin
                                 Mazoyères-Chambertin
                                 Médoc
                                 Menetou Salon, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Mercurey
                                 Meursault nebo Meursault Côte de Beaune nebo Meursault Côte de Beaune-Villages
                                 Minervois
                                 Minervois-la-Livinière
                                 Mireval
                                 Monbazillac
                                 Montagne Saint-Émilion
                                 Montagny
                                 Monthélie nebo Monthélie Côte de Beaune nebo Monthélie Côte de Beaune-Villages
                                 Montlouis, může následovat výraz„mousseux“nebo„pétillant“
                                 Montrachet
                                 Montravel
                                 Morey-Saint-Denis
                                 Morgon
                                 Moselle
                                 Moulin-à-Vent
                                 Moulis
                                 Moulis-en-Médoc
                                 Muscadet
                                 Muscadet Coteaux de la Loire
                                 Muscadet Côtes de Grandlieu
                                 Muscadet Sèvre-et-Maine
                                 Musigny
                                 Néac
                                 Nuits
                                 Nuits-Saint-Georges
                                 Orléans
                                 Orléans-Cléry
                                 Pacherenc du Vic-Bilh
                                 Palette
                                 Patrimonio
                                 Pauillac
                                 Pécharmant
                                 Pernand-Vergelesses nebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune nebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
                                 Pessac-Léognan
                                 Petit Chablis, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Pineau des Charentes
                                 Pinot-Chardonnay-Macôn
                                 Pomerol
                                 Pommard
                                 Pouilly Fumé
                                 Pouilly-Fuissé
                                 Pouilly-Loché
                                 Pouilly-sur-Loire
                                 Pouilly-Vinzelles
                                 Premières Côtes de Blaye
                                 Premières Côtes de Bordeaux, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Puisseguin Saint-Émilion
                                 Puligny-Montrachet nebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune nebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
                                 Quarts-de-Chaume
                                 Quincy
                                 Rasteau
                                 Rasteau Rancio
                                 Régnié
                                 Reuilly
                                 Richebourg
                                 Rivesaltes, může mu předcházet výraz„Muscat de“
                                 Rivesaltes Rancio
                                 Romanée (La)
                                 Romanée Conti
                                 Romanée Saint-Vivant
                                 Rosé des Riceys
                                 Rosette
                                 Roussette de Savoie, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Roussette du Bugey, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Ruchottes-Chambertin
                                 Rully
                                 Saint Julien
                                 Saint-Amour
                                 Saint-Aubin nebo Saint-Aubin Côte de Beaune, nebo Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
                                 Saint-Bris
                                 Saint-Chinian
                                 Sainte-Croix-du-Mont
                                 Sainte-Foy Bordeaux
                                 Saint-Émilion
                                 Saint-Emilion Grand Cru
                                 Saint-Estèphe
                                 Saint-Georges Saint-Émilion
                                 Saint-Jean-de-Minervois, může mu předcházet výraz„Muscat de“
                                 Saint-Joseph
                                 Saint-Nicolas-de-Bourgueil
                                 Saint-Péray
                                 Saint-Pourçain
                                 Saint-Romain nebo Saint-Romain Côte de Beaune nebo Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
                                 Saint-Véran
                                 Sancerre
                                 Santenay nebo Santenay Côte de Beaune, nebo Santenay Côte de Beaune-Villages
                                 Saumur Champigny
                                 Saussignac
                                 Sauternes
                                 Savennières
                                 Savennières-Coulée-de-Serrant
                                 Savennières-Roche-aux-Moines
                                 Savigny nebo Savigny-lès-Beaune
                                 Seyssel
                                 Tâche (La)
                                 Tavel
                                 Thouarsais
                                 Touraine Amboise
                                 Touraine Azay-le-Rideau
                                 Touraine Mesland
                                 Touraine Noble Joue
                                 Touraine, může následovat výraz„mousseux“nebo„pétillant“
                                 Tursan
                                 Vacqueyras
                                 Valençay
                                 Vin d’Entraygues et du Fel
                                 Vin d’Estaing
                                 Vin de Corse, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Vin de Lavilledieu
                                 Vin de Savoie nebo Vin de Savoie-Ayze, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Vin du Bugey, může následovat název menší zeměpisné jednotky
                                 
                                 Vin Fin de la Côte de Nuits
                                 Viré Clessé
                                 Volnay
                                 Volnay Santenots
                                 Vosne-Romanée
                                 Vougeot
                                 Vouvray, může následovat výraz„mousseux“nebo„pétillant“
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 Vin de pays de l’Agenais
                                 Vin de pays d’Aigues
                                 Vin de pays de l’Ain
                                 Vin de pays de l’Allier
                                 Vin de pays d’Allobrogie
                                 Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
                                 Vin de pays des Alpes Maritimes
                                 Vin de pays de l’Ardèche
                                 Vin de pays d’Argens
                                 Vin de pays de l’Ariège
                                 Vin de pays de l’Aude
                                 Vin de pays de l’Aveyron
                                 Vin de pays des Balmes dauphinoises
                                 Vin de pays de la Bénovie
                                 Vin de pays du Bérange
                                 Vin de pays de Bessan
                                 Vin de pays de Bigorre
                                 Vin de pays des Bouches du Rhône
                                 Vin de pays du Bourbonnais
                                 Vin de pays du Calvados
                                 Vin de pays de Cassan
                                 Vin de pays Cathare
                                 Vin de pays de Caux
                                 Vin de pays de Cessenon
                                 Vin de pays des Cévennes, může následovat výraz Mont Bouquet
                                 Vin de pays Charentais, může následovat výraz Ile de Ré nebo Ile d’Oléron nebo Saint-Sornin
                                 Vin de pays de la Charente
                                 Vin de pays des Charentes-Maritimes
                                 Vin de pays du Cher
                                 Vin de pays de la Cité de Carcassonne
                                 Vin de pays des Collines de la Moure
                                 Vin de pays des Collines rhodaniennes
                                 Vin de pays du Comté de Grignan
                                 Vin de pays du Comté tolosan
                                 Vin de pays des Comtés rhodaniens
                                 Vin de pays de la Corrèze
                                 Vin de pays de la Côte Vermeille
                                 Vin de pays des coteaux charitois
                                 Vin de pays des coteaux d’Enserune
                                 Vin de pays des coteaux de Besilles
                                 Vin de pays des coteaux de Cèze
                                 Vin de pays des coteaux de Coiffy
                                 Vin de pays des coteaux Flaviens
                                 Vin de pays des coteaux de Fontcaude
                                 Vin de pays des coteaux de Glanes
                                 Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
                                 Vin de pays des coteaux de l’Auxois
                                 Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
                                 Vin de pays des coteaux de Laurens
                                 Vin de pays des coteaux de Miramont
                                 Vin de pays des coteaux de Montélimar
                                 Vin de pays des coteaux de Murviel
                                 Vin de pays des coteaux de Narbonne
                                 Vin de pays des coteaux de Peyriac
                                 Vin de pays des coteaux des Baronnies
                                 Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
                                 Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
                                 Vin de pays des coteaux du Libron
                                 Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
                                 Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
                                 Vin de pays des coteaux du Salagou
                                 Vin de pays des coteaux de Tannay
                                 Vin de pays des coteaux du Verdon
                                 Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
                                 Vin de pays des côtes catalanes
                                 Vin de pays des côtes de Gascogne
                                 Vin de pays des côtes de Lastours
                                 Vin de pays des côtes de Montestruc
                                 Vin de pays des côtes de Pérignan
                                 Vin de pays des côtes de Prouilhe
                                 Vin de pays des côtes de Thau
                                 Vin de pays des côtes de Thongue
                                 Vin de pays des côtes du Brian
                                 Vin de pays des côtes de Ceressou
                                 Vin de pays des côtes du Condomois
                                 Vin de pays des côtes du Tarn
                                 Vin de pays des côtes du Vidourle
                                 Vin de pays de la Creuse
                                 Vin de pays de Cucugnan
                                 Vin de pays des Deux-Sèvres
                                 Vin de pays de la Dordogne
                                 Vin de pays du Doubs
                                 Vin de pays de la Drôme
                                 Vin de pays Duché d’Uzès
                                 Vin de pays de Franche-Comté, může následovat výraz Coteaux de Champlitte
                                 Vin de pays du Gard
                                 Vin de pays du Gers
                                 Vin de pays des Hautes-Alpes
                                 Vin de pays de la Haute-Garonne
                                 Vin de pays de la Haute-Marne
                                 Vin de pays des Hautes-Pyrénées
                                 Vin de pays d’Hauterive, může následovat výraz Val d’Orbieu nebo Coteaux du Termenès nebo Côtes de Lézignan
                                 Vin de pays de la Haute-Saône
                                 Vin de pays de la Haute-Vienne
                                 Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
                                 Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
                                 Vin de pays des Hauts de Badens
                                 Vin de pays de l’Hérault
                                 Vin de pays de l’Ile de Beauté
                                 Vin de pays de l’Indre et Loire
                                 Vin de pays de l’Indre
                                 Vin de pays de l’Isère
                                 Vin de pays du Jardin de la France, může následovat výraz Marches de Bretagne nebo Pays de Retz
                                 Vin de pays des Landes
                                 Vin de pays de Loire-Atlantique
                                 Vin de pays du Loir et Cher
                                 Vin de pays du Loiret
                                 Vin de pays du Lot
                                 Vin de pays du Lot et Garonne
                                 Vin de pays des Maures
                                 Vin de pays de Maine et Loire
                                 Vin de pays de la Mayenne
                                 Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
                                 Vin de pays de la Meuse
                                 Vin de pays du Mont Baudile
                                 Vin de pays du Mont Caume
                                 Vin de pays des Monts de la Grage
                                 Vin de pays de la Nièvre
                                 Vin de pays d’Oc
                                 Vin de pays du Périgord, může následovat výraz Vin de Domme
                                 Vin de pays de la Petite Crau
                                 Vin de pays des Portes de Méditerranée
                                 Vin de pays de la Principauté d’Orange
                                 Vin de pays du Puy de Dôme
                                 Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
                                 Vin de pays des Pyrénées-Orientales
                                 Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                                 Vin de pays de la Sainte Baume
                                 Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
                                 Vin de pays de Saint-Sardos
                                 Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
                                 Vin de pays de Saône et Loire
                                 Vin de pays de la Sarthe
                                 Vin de pays de Seine et Marne
                                 Vin de pays du Tarn
                                 Vin de pays du Tarn et Garonne
                                 Vin de pays des Terroirs landais, může následovat výraz Coteaux de Chalosse nebo Côtes de L’Adour nebo Sables Fauves nebo Sables de l’Océan
                                 Vin de pays de Thézac-Perricard
                                 Vin de pays du Torgan
                                 Vin de pays d’Urfé
                                 Vin de pays du Val de Cesse
                                 Vin de pays du Val de Dagne
                                 Vin de pays du Val de Montferrand
                                 Vin de pays de la Vallée du Paradis
                                 Vin de pays du Var
                                 Vin de pays du Vaucluse
                                 Vin de pays de la Vaunage
                                 Vin de pays de la Vendée
                                 Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
                                 Vin de pays de la Vienne
                                 Vin de pays de la Vistrenque
                                 Vin de pays de l’Yonne
                              
                           
               Německo
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Názvy stanovených pěstitelských oblastí
                                 
                                 
                                    (může následovat název pěstitelské podoblasti)
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                              
                           
                                 Ahr
                              
                              
                                 Walporzheim nebo Ahrtal
                              
                           
                                 Baden
                              
                              
                                 Badische Bergstraße
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Bodensee
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Breisgau
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kaiserstuhl
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kraichgau
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Markgräflerland
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ortenau
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Tauberfranken
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Tuniberg
                              
                           
                                 Franken
                              
                              
                                 Maindreieck
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Mainviereck
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Steigerwald
                              
                           
                                 Hessische Bergstraße
                              
                              
                                 Starkenburg
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Umstadt
                              
                           
                                 Mittelrhein
                              
                              
                                 Loreley
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Siebengebirge
                              
                           
                                 Mosel-Saar-Ruwer nebo Mosel nebo Saar nebo Ruwer
                              
                              
                                 Bernkastel
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Burg Cochem
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Moseltor
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Obermosel
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Saar
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ruwertal
                              
                           
                                 Nahe
                              
                              
                                 Nahetal
                              
                           
                                 Pfalz
                              
                              
                                 Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße (Weinstrasse)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Südliche Weinstraße (Weinstrasse)
                              
                           
                                 Rheingau
                              
                              
                                 Johannisberg
                              
                           
                                 Rheinhessen
                              
                              
                                 Bingen
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Nierstein
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Wonnegau
                              
                           
                                 Saale-Unstrut
                              
                              
                                 Mansfelder Seen
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Schloß Neuenburg
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Thüringen
                              
                           
                                 Sachsen
                              
                              
                                 Elstertal
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Meißen
                              
                           
                                 Württemberg
                              
                              
                                 Bayerischer Bodensee
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kocher-Jagst-Tauber
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Oberer Neckar
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Remstal-Stuttgart
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Württembergisch Unterland
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Württembergischer Bodensee
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 Landwein
                              
                              
                                 Tafelwein
                              
                           
                                 Ahrtaler Landwein
                                 Badischer Landwein
                                 Bayerischer Bodensee-Landwein
                                 Landwein Main
                                 Landwein der Mosel
                                 Landwein der Ruwer
                                 Landwein der Saar
                                 Mecklenburger Landwein
                                 Mitteldeutscher Landwein
                                 Nahegauer Landwein
                                 Pfälzer Landwein
                                 Regensburger Landwein
                                 Rheinburgen-Landwein
                                 Rheingauer Landwein
                                 Rheinischer Landwein
                                 Saarländischer Landwein der Mosel
                                 Sächsischer Landwein
                                 Schwäbischer Landwein
                                 Starkenburger Landwein
                                 Taubertäler Landwein
                              
                              
                                 Albrechtsburg
                                 Bayern
                                 Burgengau
                                 Donau
                                 Lindau
                                 Main
                                 Mosel
                                 Neckar
                                 Oberrhein
                                 Rhein
                                 Rhein-Mosel
                                 Römertor
                                 Stargarder Land
                              
                           
               Řecko
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 Stanovené pěstitelské oblasti
                              
                           
                                 
                                    Řecky
                                 
                              
                              
                                 
                                    Anglicky
                                 
                              
                           
                                 Σάμος
                              
                              
                                 Samos
                              
                           
                                 Μοσχάτος Πατρών
                              
                              
                                 Moschatos Patra
                              
                           
                                 Μοσχάτος Ρίου – Πατρών
                              
                              
                                 Moschatos Riou Patra
                              
                           
                                 Μοσχάτος Κεφαλληνίας
                              
                              
                                 Moschatos Kephalinia
                              
                           
                                 Μοσχάτος Λήμνου
                              
                              
                                 Moschatos Lemnos
                              
                           
                                 Μοσχάτος Ρόδου
                              
                              
                                 Moschatos Rhodos
                              
                           
                                 Μαυροδάφνη Πατρών
                              
                              
                                 Mavrodafni Patra
                              
                           
                                 Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
                              
                              
                                 Mavrodafni Kephalinia
                              
                           
                                 Σητεία
                              
                              
                                 Sitia
                              
                           
                                 Νεμέα
                              
                              
                                 Nemea
                              
                           
                                 Σαντορίνη
                              
                              
                                 Santorini
                              
                           
                                 Δαφνές
                              
                              
                                 Dafnes
                              
                           
                                 Ρόδος
                              
                              
                                 Rhodos
                              
                           
                                 Νάουσα
                              
                              
                                 Naoussa
                              
                           
                                 Ρομπόλα Κεφαλληνίας
                              
                              
                                 Robola Kephalinia
                              
                           
                                 Ραψάνη
                              
                              
                                 Rapsani
                              
                           
                                 Μαντινεία
                              
                              
                                 Mantinia
                              
                           
                                 Μεσενικόλα
                              
                              
                                 Mesenicola
                              
                           
                                 Πεζά
                              
                              
                                 Peza
                              
                           
                                 Αρχάνες
                              
                              
                                 Archanes
                              
                           
                                 Πάτρα
                              
                              
                                 Patra
                              
                           
                                 Ζίτσα
                              
                              
                                 Zitsa
                              
                           
                                 Αμύνταιο
                              
                              
                                 Amynteon
                              
                           
                                 Γουμένισσα
                              
                              
                                 Goumenissa
                              
                           
                                 Πάρος
                              
                              
                                 Paros
                              
                           
                                 Λήμνος
                              
                              
                                 Lemnos
                              
                           
                                 Αγχίαλος
                              
                              
                                 Anchialos
                              
                           
                                 Πλαγιές Μελίτωνα
                              
                              
                                 Slopes of Melitona
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 
                                    Řecky
                                 
                              
                              
                                 
                                    Anglicky
                                 
                              
                           
                                 Ρετσίνα Μεσογείων, může následovat výraz Αττικής
                              
                              
                                 Retsina of Mesogia, může následovat výraz Attika
                              
                           
                                 Ρετσίνα Κρωπίας nebo Ρετσίνα Κορωπίου, může následovat výraz Αττικής
                              
                              
                                 Retsina of Kropia nebo Retsina Koropi, může následovat výraz Attika
                              
                           
                                 Ρετσίνα Μαρκοπούλου, může následovat výraz Αττικής
                              
                              
                                 Retsina of Markopoulou, může následovat výraz Attika
                              
                           
                                 Ρετσίνα Μεγάρων, může následovat výraz Αττικής
                              
                              
                                 Retsina of Megara, může následovat výraz Attika
                              
                           
                                 Ρετσίνα Παιανίας nebo Ρετσίνα Λιοπεσίου, může následovat výraz Αττικής
                              
                              
                                 Retsina of Peania nebo Retsina of Liopesi, může následovat výraz Attika
                              
                           
                                 Ρετσίνα Παλλήνης, může následovat výraz Αττικής
                              
                              
                                 Retsina of Pallini, může následovat výraz Attika
                              
                           
                                 Ρετσίνα Πικερμίου, může následovat výraz Αττικής
                              
                              
                                 Retsina of Pikermi, může následovat výraz Attika
                              
                           
                                 Ρετσίνα Σπάτων, může následovat výraz Αττικής
                              
                              
                                 Retsina of Spata, může následovat výraz Attika
                              
                           
                                 Ρετσίνα Θηβών, může následovat výraz Βοιωτίας
                              
                              
                                 Retsina of Thebes, může následovat výraz Viotias
                              
                           
                                 Ρετσίνα Γιάλτρων, může následovat výraz Ευβοίας
                              
                              
                                 Retsina of Gialtra, může následovat výraz Evvia
                              
                           
                                 Ρετσίνα Καρύστου, může následovat výraz Ευβοίας
                              
                              
                                 Retsina of Karystos, může následovat výraz Evvia
                              
                           
                                 Ρετσίνα Χαλκίδας, může následovat výraz Ευβοίας
                              
                              
                                 Retsina of Halkida, může následovat výraz Evvia
                              
                           
                                 Βερντεα Ζακύνθου
                              
                              
                                 Verntea Zakynthou
                              
                           
                                 Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Mount Athos Agioritikos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
                              
                              
                                 Regional wine of Anavyssos
                              
                           
                                 Αττικός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Attiki-Attikos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Βιλίτσας
                              
                              
                                 Regional wine of Vilitsas
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Γρεβενών
                              
                              
                                 Regional wine of Grevena
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Δράμας
                              
                              
                                 Regional wine of Drama
                              
                           
                                 Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Επανομής
                              
                              
                                 Regional wine of Epanomi
                              
                           
                                 Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Heraklion – Herakliotikos
                              
                           
                                 Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Thessalia – Thessalikos
                              
                           
                                 Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Thebes – Thivaikos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Κισσάμου
                              
                              
                                 Regional wine of Kissamos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Κρανιάς
                              
                              
                                 Regional wine of Krania
                              
                           
                                 Κρητικός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Crete – Kritikos
                              
                           
                                 Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Lasithi – Lassithiotikos
                              
                           
                                 Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Macedonia – Macedonikos
                              
                           
                                 Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Nea Messimvria
                              
                           
                                 Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Messinia – Messiniakos
                              
                           
                                 Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Peanea
                              
                           
                                 Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Pallini – Palliniotikos
                              
                           
                                 Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Ambelos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Vertiskos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Kitherona
                              
                           
                                 Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Korinthos – Korinthiakos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Parnitha
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πυλίας
                              
                              
                                 Regional wine of Pylia
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
                              
                              
                                 Regional wine of Trifilia
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
                              
                              
                                 Regional wine of Tyrnavos
                              
                           
                                 Σιατιστινός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Siastista
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδος
                              
                              
                                 Regional wine of Ritsona Avlidas
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Λετρίνων
                              
                              
                                 Regional wine of Letrines
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Σπάτων
                              
                              
                                 Regional wine of Spata
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Penteliko
                              
                           
                                 Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Aegean Sea
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
                              
                              
                                 Regional wine of Lilantio Pedio
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
                              
                              
                                 Regional wine of Markopoulo
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Τεγέας
                              
                              
                                 Regional wine of Tegea
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Ανδριανής
                              
                              
                                 Regional wine of Adriana
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
                              
                              
                                 Regional wine of Halikouna
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
                              
                              
                                 Regional wine of Halkidiki
                              
                           
                                 Καρυστινός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Karystos – Karystinos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πέλλας
                              
                              
                                 Regional wine of Pella
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Σερρών
                              
                              
                                 Regional wine of Serres
                              
                           
                                 Συριανός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Syros – Syrianos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Petroto
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Γερανείων
                              
                              
                                 Regional wine of Gerania
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Οπουντίας Λοκρίδος
                              
                              
                                 Regional wine of Opountias Lokridos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδος
                              
                              
                                 Regional wine of Sterea Ellada
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Αγοράς
                              
                              
                                 Regional wine of Agora
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
                              
                              
                                 Regional wine of Valley of Atalanti
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
                              
                              
                                 Regional wine of Arkadia
                              
                           
                                 Παγγαιορείτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Pangeon – Pangeoritikos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
                              
                              
                                 Regional wine of Metaxata
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Ημαθίας
                              
                              
                                 Regional wine of Imathia
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Κλημέντι
                              
                              
                                 Regional wine of Klimenti
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
                              
                              
                                 Regional wine of Corfu
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
                              
                              
                                 Regional wine of Sithonia
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
                              
                              
                                 Regional wine of Mantzavinata
                              
                           
                                 Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Ismaros – Ismarikos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Αβδήρων
                              
                              
                                 Regional wine of Avdira
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
                              
                              
                                 Regional wine of Ioannina
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Egialia
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Enos
                              
                           
                                 Θρακικός Τοπικός Οίνος nebo Τοπικός Οίνος Θράκης
                              
                              
                                 Regional wine of Thrace – Thrakikos nebo Regional wine of Thrakis
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Ιλίου
                              
                              
                                 Regional wine of Ilion
                              
                           
                                 Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Metsovo – Metsovitikos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Κορωπίου
                              
                              
                                 Regional wine of Koropi
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Φλώρινας
                              
                              
                                 Regional wine of Florina
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Θαψανών
                              
                              
                                 Regional wine of Thapsana
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
                              
                              
                                 Regional wine of Slopes of Knimida
                              
                           
                                 Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Epirus – Epirotikos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
                              
                              
                                 Regional wine of Pisatis
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Λευκάδας
                              
                              
                                 Regional wine of Lefkada
                              
                           
                                 Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Monemvasia – Monemvasios
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Βελβεντού
                              
                              
                                 Regional wine of Velvendos
                              
                           
                                 Λακωνικός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Lakonia – Lakonikos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
                              
                              
                                 Regional wine of Martino
                              
                           
                                 Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 Regional wine of Achaia
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Ηλιείας
                              
                              
                                 Regional wine of Ilia
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
                              
                              
                                 Regional wine of Thessaloniki
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Κραννώνος
                              
                              
                                 Regional wine of Krannona
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Παρνασσού
                              
                              
                                 Regional wine of Parnassos
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Μετεώρων
                              
                              
                                 Regional wine of Meteora
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Ικαρίας
                              
                              
                                 Regional wine of Ikaria
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος Καστοριάς
                              
                              
                                 Regional wine of Kastoria
                              
                           
               Maďarsko
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                                 
                                    (může předcházet název stanovené pěstitelské oblasti)
                                 
                              
                           
                                 Ászár-Neszmély(-i)
                              
                              
                                 Ászár(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Neszmély(-i)
                              
                           
                                 Badacsony(-i)
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Balatonboglár(-i)
                              
                              
                                 Balatonlelle(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Marcali
                              
                           
                                 Balatonfelvidék(-i)
                              
                              
                                 Balatonederics-Lesence(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Cserszeg(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kál(-i)
                              
                           
                                 Balatonfüred-Csopak(-i)
                              
                              
                                 Zánka(-i)
                              
                           
                                 Balatonmelléke nebo Balatonmelléki
                              
                              
                                 Muravidéki
                              
                           
                                 Bükkalja(-i)
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Csongrád(-i)
                              
                              
                                 Kistelek(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Mórahalom nebo Mórahalmi
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Pusztamérges(-i)
                              
                           
                                 Eger nebo Egri………………………………
                              
                              
                                 Debrő(-i), Debrő(-i), může následovat výraz Andornaktálya(-i) nebo Demjén(-i) nebo Egerbakta(-i) nebo Egerszalók(-i) nebo Egerszólát(-i) nebo Felsőtárkány(-i) nebo Kerecsend(-i) nebo Maklár(-i) nebo Nagytálya(-i) nebo Noszvaj(-i) nebo Novaj(-i) nebo Ostoros(-i) nebo Szomolya(-i) nebo Aldebrő(-i) nebo Feldebrő(-i) nebo Tófalu(-i) nebo Verpelét(-i) nebo Kompolt(-i) nebo Tarnaszentmária(-i)
                              
                           
                                 Etyek-Buda(-i)
                              
                              
                                 Buda(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Etyek(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Velence(-i)
                              
                           
                                 Hajós-Baja(-i)
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Kőszegi
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Kunság(-i)
                              
                              
                                 Bácska(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Cegléd(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Duna mente nebo Duna menti
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Izsák(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Jászság(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kecskemét-Kiskunfélegyháza nebo Kecskemét-Kiskunfélegyházi
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kiskőrös(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Monor(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Tisza mente nebo Tisza menti
                              
                           
                                 Mátra(-i)
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Mór(-i)
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Pannonhalma (Pannonhalmi)
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Pécs(-i)………………………………………
                              
                              
                                 Versend(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 
                                    Szigetvár(-i)
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kapos(-i)
                              
                           
                                 Szekszárd(-i)
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Somló(-i)
                              
                              
                                 Kissomlyó-Sághegyi
                              
                           
                                 Sopron(-i)
                              
                              
                                 Köszeg(-i)
                              
                           
                                 Tokaj(-i)……………………………………
                              
                              
                                 Abaújszántó(-i) nebo Bekecs(-i) nebo Bodrogkeresztúr(-i) nebo Bodrogkisfalud(-i) nebo Bodrogolaszi nebo Erdőbénye(-i) nebo Erdőhorváti nebo Golop(-i) nebo Hercegkút(-i) nebo Legyesbénye(-i) nebo Makkoshotyka(-i) nebo Mád(-i) nebo Mezőzombor(-i) nebo Monok(-i) nebo Olaszliszka(-i) nebo Rátka(-i) nebo Sárazsadány(-i) nebo Sárospatak(-i) nebo Sátoraljaújhely(-i) nebo Szegi nebo Szegilong(-i) nebo Szerencs(-i) nebo Tarcal(-i) nebo Tállya(-i) nebo Tolcsva(-i) nebo Vámosújfalu(-i)
                              
                           
                                 Tolna(-i)
                              
                              
                                 Tamási
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Völgység(-i)
                              
                           
                                 Villány(-i)
                              
                              
                                 Siklós(-i), může následovat výraz Kisharsány(-i) nebo Nagyharsány(-i) nebo Palkonya(-i) nebo Villánykövesd(-i) nebo Bisse(-i) nebo Csarnóta(-i) nebo Diósviszló(-i) nebo Harkány(-i) nebo Hegyszentmárton(-i) nebo Kistótfalu(-i) nebo Márfa(-i) nebo Nagytótfalu(-i) nebo Szava(-i) nebo Túrony(-i) nebo Vokány(-i)
                              
                           
               Itálie
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
                              
                           
                                 Albana di Romagna
                                 Asti nebo Moscato d’Asti nebo Asti Spumante
                                 Barbaresco
                                 Bardolino superiore
                                 Barolo
                                 Brachetto d’Acqui nebo Acqui
                                 Brunello di Motalcino
                                 Carmignano
                                 Chianti, může následovat výraz Colli Aretini nebo Colli Fiorentini nebo Colline Pisane nebo Colli Senesi nebo Montalbano nebo Montespertoli nebo Rufina
                                 Chianti Classico
                                 Fiano di Avellino
                                 Forgiano
                                 Franciacorta
                                 Gattinara
                                 Gavi nebo Cortese di Gavi
                                 Ghemme
                                 Greco di Tufo
                                 Montefalco Sagrantino
                                 Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
                                 Ramandolo
                                 Recioto di Soave
                                 Sforzato di Valtellina nebo Sfursat di Valtellina
                                 Soave superiore
                                 Taurasi
                                 Torgiano
                                 Valtellina Superiore, může následovat výraz Grumello nebo Inferno nebo Maroggia nebo Sassella nebo Stagafassli nebo Vagella
                                 Vermentino di Gallura nebo Sardegna Vermentino di Gallura
                                 Vernaccia di San Gimignano
                                 Vernaccia di Serrapetrona
                                 Vino Nobile di Montepulciano
                              
                           
                                 
                                    D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
                                 
                              
                           
                                 Aglianico del Taburno nebo Taburno
                                 Aglianico del Vulture
                                 Albugnano
                                 Alcamo nebo Alcamo classico
                                 Aleatico di Gradoli
                                 Aleatico di Puglia
                                 Alezio
                                 Alghero nebo Sardegna Alghero
                                 Alta Langa
                                 Alto Adige nebo dell’Alto Adige (Südtirol nebo Südtiroler), mohou následovat výrazy:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Meranese di Collina nebo Meranese (Meraner Hügel nebo Meraner),
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Santa Maddalena (St.Magdalener),
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Terlano (Terlaner),
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Valle Isarco (Eisacktal nebo Eisacktaler),
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             Valle Venosta (Vinschgau)
                                          
                                       Ansonica Costa dell’Argentario
                                 Aprilia
                                 Arborea nebo Sardegna Arborea
                                 Arcole
                                 Assisi
                                 Atina
                                 Aversa
                                 Bagnoli di Sopra nebo Bagnoli
                                 Barbera d’Asti
                                 Barbera del Monferrato
                                 Barbera d’Alba
                                 Barco Reale di Carmignano nebo Rosato di Carmignano nebo Vin Santo di Carmignano nebo Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
                                 Bardolino
                                 Bianchello del Metauro
                                 Bianco Capena
                                 Bianco dell’Empolese
                                 Bianco della Valdinievole
                                 Bianco di Custoza
                                 Bianco di Pitigliano
                                 Bianco Pisano di S. Torpè
                                 Biferno
                                 Bivongi
                                 Boca
                                 Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
                                 Bosco Eliceo
                                 Botticino
                                 Bramaterra
                                 Breganze
                                 Brindisi
                                 Cacc’e mmitte di Lucera
                                 Cagnina di Romagna
                                 Caldaro (Kalterer) nebo Lago di Caldaro (Kalterersee), může následovat výraz„Classico“
                                 Campi Flegrei
                                 Campidano di Terralba nebo Terralba nebo Sardegna Campidano di Terralba nebo Sardegna Terralba
                                 Canavese
                                 Candia dei Colli Apuani
                                 Cannonau di Sardegna, může následovat výraz Capo Ferrato nebo Oliena nebo Nepente di Oliena Jerzu
                                 Capalbio
                                 Capri
                                 Capriano del Colle
                                 Carema
                                 Carignano del Sulcis nebo Sardegna Carignano del Sulcis
                                 Carso
                                 Castel del Monte
                                 Castel San Lorenzo
                                 Casteller
                                 Castelli Romani
                                 Cellatica
                                 Cerasuolo di Vittoria
                                 Cerveteri
                                 Cesanese del Piglio
                                 Cesanese di Affile nebo Affile
                                 Cesanese di Olevano Romano nebo Olevano Romano
                                 Cilento
                                 Cinque Terre nebo Cinque Terre Sciacchetrà, může následovat výraz Costa de sera nebo Costa de Campu nebo Costa da Posa
                                 Circeo
                                 Cirò
                                 Cisterna d’Asti
                                 Colli Albani
                                 Colli Altotiberini
                                 Colli Amerini
                                 Colli Berici, může následovat výraz„Barbarami“
                                 Colli Bolognesi, může následovat výraz Colline di Riposto nebo Colline Marconiane nebo Zola Predona nebo Monte San Pietro nebo Colline di Oliveto nebo Terre di Montebudello nebo Serravalle
                                 Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
                                 Colli del Trasimeno nebo Trasimeno
                                 Colli della Sabina
                                 Colli dell’Etruria Centrale
                                 Colli di Conegliano, může následovat výraz Refrontolo nebo Torchiato di Fregona
                                 Colli di Faenza
                                 Colli di Luni (Regione Liguria)
                                 
                                 Colli di Luni (Regione Toscana)
                                 
                                 Colli di Parma
                                 Colli di Rimini
                                 Colli di Scandiano e di Canossa
                                 Colli d’Imola
                                 Colli Etruschi Viterbesi
                                 Colli Euganei
                                 Colli Lanuvini
                                 Colli Maceratesi
                                 Colli Martani, může následovat výraz Todi
                                 Colli Orientali del Friuli, může následovat výraz Cialla nebo Rosazzo
                                 Colli Perugini
                                 Colli Pesaresi, může následovat výraz Focara nebo Roncaglia
                                 Colli Piacentini, může následovat výraz Vigoleno nebo Gutturnio nebo Monterosso Val d’Arda nebo Trebbianino Val Trebbia nebo Val Nure
                                 Colli Romagna Centrale
                                 Colli Tortonesi
                                 Collina Torinese
                                 Colline di Levanto
                                 Colline Lucchesi
                                 Colline Novaresi
                                 Colline Saluzzesi
                                 Collio Goriziano nebo Collio
                                 Conegliano-Valdobbiadene, může následovat výraz Cartizze
                                 Conero
                                 Contea di Sclafani
                                 Contessa Entellina
                                 Controguerra
                                 Copertino
                                 Cori
                                 Cortese dell’Alto Monferrato
                                 Corti Benedettine del Padovano
                                 Cortona
                                 Costa d’Amalfi, může následovat výraz Furore nebo Ravello nebo Tramonti
                                 Coste della Sesia
                                 Delia Nivolelli
                                 Dolcetto d’Acqui
                                 Dolcetto d’Alba
                                 Dolcetto d’Asti
                                 Dolcetto delle Langhe Monregalesi
                                 Dolcetto di Diano d’Alba nebo Diano d’Alba
                                 Dolcetto di Dogliani superior nebo Dogliani
                                 Dolcetto di Ovada
                                 Donnici
                                 Elba
                                 Eloro, může následovat výraz Pachino
                                 Erbaluce di Caluso nebo Caluso
                                 Erice
                                 Esino
                                 Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
                                 Etna
                                 Falerio dei Colli Ascolani nebo Falerio
                                 Falerno del Massico
                                 Fara
                                 Faro
                                 Frascati
                                 Freisa d’Asti
                                 Freisa di Chieri
                                 Friuli Annia
                                 Friuli Aquileia
                                 Friuli Grave
                                 Friuli Isonzo nebo Isonzo del Friuli
                                 Friuli Latisana
                                 Gabiano
                                 Galatina
                                 Galluccio
                                 Gambellara
                                 Garda (Regione Lombardia)
                                 
                                 Garda (Regione Veneto)
                                 
                                 Garda Colli Mantovani
                                 Genazzano
                                 Gioia del Colle
                                 Girò di Cagliari nebo Sardegna Girò di Cagliari
                                 Golfo del Tigullio
                                 Gravina
                                 Greco di Bianco
                                 Greco di Tufo
                                 Grignolino d’Asti
                                 Grignolino del Monferrato Casalese
                                 Guardia Sanframondi o Guardiolo
                                 Irpinia
                                 I Terreni di Sanseverino
                                 Ischia
                                 Lacrima di Morro nebo Lacrima di Morro d’Alba
                                 Lago di Corbara
                                 Lambrusco di Sorbara
                                 Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
                                 Lambrusco Mantovano, může následovat výraz: Oltrepò Mantovano nebo Viadanese-Sabbionetano
                                 Lambrusco Salamino di Santa Croce
                                 Lamezia
                                 Langhe
                                 Lessona
                                 Leverano
                                 Lison-Pramaggiore
                                 Lizzano
                                 Loazzolo
                                 Locorotondo
                                 Lugana (Regione Veneto)
                                 
                                 Lugana (Regione Lombardia)
                                 
                                 Malvasia delle Lipari
                                 Malvasia di Bosa nebo Sardegna Malvasia di Bosa
                                 Malvasia di Cagliari nebo Sardegna Malvasia di Cagliari
                                 Malvasia di Casorzo d’Asti
                                 Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
                                 Mandrolisai nebo Sardegna Mandrolisai
                                 Marino
                                 Marmetino di Milazzo nebo Marmetino
                                 Marsala
                                 Martina nebo Martina Franca
                                 Matera
                                 Matino
                                 Melissa
                                 Menfi, může následovat výraz Feudo nebo Fiori nebo Bonera
                                 Merlara
                                 Molise
                                 Monferrato, může následovat výraz Casalese
                                 Monica di Cagliari nebo Sardegna Monica di Cagliari
                                 Monica di Sardegna
                                 Monreale
                                 Montecarlo
                                 Montecompatri Colonna nebo Montecompatri nebo Colonna
                                 Montecucco
                                 Montefalco
                                 Montello e Colli Asolani
                                 Montepulciano d’Abruzzo
                                 Monteregio di Massa Marittima
                                 Montescudaio
                                 Monti Lessini nebo Lessini
                                 Morellino di Scansano
                                 Moscadello di Montalcino
                                 Moscato di Cagliari nebo Sardegna Moscato di Cagliari
                                 Moscato di Noto
                                 Moscato di Pantelleria nebo Passito di Pantelleria nebo Pantelleria
                                 Moscato di Sardegna, může následovat výraz: Gallura nebo Tempio Pausania nebo Tempio
                                 Moscato di Siracusa
                                 Moscato di Sorso-Sennori nebo Moscato di Sorso nebo Moscato di Sennori nebo Sardegna Moscato di Sorso-Sennori nebo Sardegna Moscato di Sorso nebo Sardegna Moscato di Sennori
                                 Moscato di Trani
                                 Nardò
                                 Nasco di Cagliari nebo Sardegna Nasco di Cagliari
                                 Nebbiolo d’Alba
                                 Nettuno
                                 Nuragus di Cagliari nebo Sardegna Nuragus di Cagliari
                                 Offida
                                 Oltrepò Pavese
                                 Orcia
                                 Orta Nova
                                 Orvieto (Regione Umbria)
                                 
                                 Orvieto (Regione Lazio)
                                 
                                 Ostuni
                                 Pagadebit di Romagna, může následovat výraz Bertinoro
                                 Parrina
                                 Penisola Sorrentina, může následovat výraz Gragnano nebo Lettere nebo Sorrento
                                 Pentro di Isernia nebo Pentro
                                 Pergola
                                 Piemonte
                                 Pietraviva
                                 Pinerolese
                                 Pollino
                                 Pomino
                                 Pornassio nebo Ormeasco di Pornassio
                                 Primitivo di Manduria
                                 Reggiano
                                 Reno
                                 Riviera del Brenta
                                 Riesi
                                 Riviera del Garda Bresciano nebo Garda Bresciano
                                 Riviera Ligure di Ponente, může následovat výraz: Riviera dei Fiori nebo Albenga o Albenganese nebo Finale nebo Finalese nebo Ormeasco
                                 Roero
                                 Romagna Albana spumante
                                 Rossese di Dolceacqua nebo Dolceacqua
                                 Rosso Barletta
                                 Rosso Canosa nebo Rosso Canosa Canusium
                                 Rosso Conero
                                 Rosso di Cerignola
                                 Rosso di Montalcino
                                 Rosso di Montepulciano
                                 Rosso Orvietano nebo Orvietano Rosso
                                 Rosso Piceno
                                 Rubino di Cantavenna
                                 Ruchè di Castagnole Monferrato
                                 Salice Salentino
                                 Sambuca di Sicilia
                                 San Colombano al Lambro nebo San Colombano
                                 San Gimignano
                                 San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
                                 
                                 San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
                                 
                                 San Severo
                                 San Vito di Luzzi
                                 Sangiovese di Romagna
                                 Sannio
                                 Sant’Agata de Goti
                                 Santa Margherita di Belice
                                 Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
                                 Sant’Antimo
                                 Sardegna Semidano, může následovat výraz Mogoro
                                 Savuto
                                 Scanzo nebo Moscato di Scanzo
                                 Scavigna
                                 Sciacca, může následovat výraz Rayana
                                 Serrapetrona
                                 Sizzano
                                 Soave
                                 Solopaca
                                 Sovana
                                 Squinzano
                                 Strevi
                                 Tarquinia
                                 Teroldego Rotaliano
                                 Terracina, může předcházet výraz„Moscato di“
                                 Terre dell’Alta Val Agri
                                 Terre di Franciacorta
                                 Torgiano
                                 Trebbiano d’Abruzzo
                                 Trebbiano di Romagna
                                 Trentino, může následovat výraz Sorni nebo Isera nebo d’Isera nebo Ziresi nebo dei Ziresi
                                 Trento
                                 Val d’Arbia
                                 Val di Cornia, může následovat výraz Suvereto
                                 Val Polcevera, může následovat výraz Coronata
                                 Valcalepio
                                 Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
                                 
                                 Valdadige (Etschtaler), může následovat výraz Terra dei Forti (Regione Veneto)
                                 Valdichiana
                                 Valle d’Aosta nebo Vallée d’Aoste, může následovat výraz: Arnad-Montjovet nebo Donnas nebo Enfer d’Arvier nebo Torrette nebo Blanc de Morgex et de la Salle nebo Chambave nebo Nus
                                 Valpolicella, může následovat výraz Valpantena
                                 Valsusa
                                 Valtellina
                                 Valtellina Superiore, může následovat výraz Grumello nebo Inferno nebo Maroggia nebo Sassella nebo Vagella
                                 Velletri
                                 Verbicaro
                                 Verdicchio dei Castelli di Jesi
                                 Verdicchio di Matelica
                                 Verduno Pelaverga nebo Verduno
                                 Vermentino di Sardegna
                                 Vernaccia di Oristano nebo Sardegna Vernaccia di Oristano
                                 Vernaccia di San Gimignano
                                 Vernaccia di Serrapetrona
                                 Vesuvio
                                 Vicenza
                                 Vignanello
                                 Vin Santo del Chianti
                                 Vin Santo del Chianti Classico
                                 Vin Santo di Montepulciano
                                 Vini del Piave nebo Piave
                                 Zagarolo
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 Allerona
                                 Alta Valle della Greve
                                 Alto Livenza (Regione veneto)
                                 
                                 Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
                                 
                                 Alto Mincio
                                 Alto Tirino
                                 Arghillà
                                 Barbagia
                                 Basilicata
                                 Benaco bresciano
                                 Beneventano
                                 Bergamasca
                                 Bettona
                                 Bianco di Castelfranco Emilia
                                 Calabria
                                 Camarro
                                 Campania
                                 Cannara
                                 Civitella d’Agliano
                                 Colli Aprutini
                                 Colli Cimini
                                 Colli del Limbara
                                 Colli del Sangro
                                 Colli della Toscana centrale
                                 Colli di Salerno
                                 Colli Ericini
                                 Colli Trevigiani
                                 Collina del Milanese
                                 Colline del Genovesato
                                 Colline Frentane
                                 Colline Pescaresi
                                 Colline Savonesi
                                 Colline Teatine
                                 Condoleo
                                 Conselvano
                                 Costa Viola
                                 Daunia
                                 Del Vastese nebo Histonium
                                 Delle Venezie (Regione Veneto)
                                 
                                 Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
                                 
                                 Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
                                 
                                 Dugenta
                                 Emilia nebo dell’Emilia
                                 Epomeo
                                 Esaro
                                 Fontanarossa di Cerda
                                 Forlì
                                 Fortana del Taro
                                 Frusinate nebo del Frusinate
                                 Golfo dei Poeti La Spezia nebo Golfo dei Poeti
                                 Grottino di Roccanova
                                 Isola dei Nuraghi
                                 Lazio
                                 Lipuda
                                 Locride
                                 Marca Trevigiana
                                 Marche
                                 Maremma toscana
                                 Marmilla
                                 Mitterberg nebo Mitterberg tra Cauria e Tel nebo Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
                                 Modena nebo Provincia di Modena
                                 Montenetto di Brescia
                                 Murgia
                                 Narni
                                 Nurra
                                 Ogliastra
                                 Osco nebo Terre degli Osci
                                 Paestum
                                 Palizzi
                                 Parteolla
                                 Pellaro
                                 Planargia
                                 Pompeiano
                                 Provincia di Mantova
                                 Provincia di Nuoro
                                 Provincia di Pavia
                                 Provincia di Verona nebo Veronese
                                 Puglia
                                 Quistello
                                 Ravenna
                                 Roccamonfina
                                 Romangia
                                 Ronchi di Brescia
                                 Rotae
                                 Rubicone
                                 Sabbioneta
                                 Salemi
                                 Salento
                                 Salina
                                 Scilla
                                 Sebino
                                 Sibiola
                                 Sicilia
                                 Sillaro nebo Bianco del Sillaro
                                 Spello
                                 Tarantino
                                 Terrazze Retiche di Sondrio
                                 Terre del Volturno
                                 Terre di Chieti
                                 Terre di Veleja
                                 Tharros
                                 Toscana nebo Toscano
                                 Trexenta
                                 Umbria
                                 Valcamonica
                                 Val di Magra
                                 Val di Neto
                                 Val Tidone
                                 Valdamato
                                 Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
                                 
                                 Vallagarina (Regione Veneto)
                                 
                                 Valle Belice
                                 Valle del Crati
                                 Valle del Tirso
                                 Valle d’Itria
                                 Valle Peligna
                                 Valli di Porto Pino
                                 Veneto
                                 Veneto Orientale
                                 Venezia Giulia
                                 Vigneti delle Dolomiti nebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
                                 
                                 Vigneti delle Dolomiti nebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
                                 
                              
                           
               Lucembursko
         Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
         
                     
                        Stanovené pěstitelské oblasti
                     
                     
                        (může následovat název obce nebo částí obce)
                     
                  
                  
                     
                        Názvy obcí nebo částí obcí
                     
                  
               
                     Moselle Luxembourgeoise
                  
                  
                     Ahn
                     Assel
                     Bech-Kleinmacher
                     Born
                     Bous
                     Burmerange
                     Canach
                     Ehnen
                     Ellingen
                     Elvange
                     Erpeldingen
                     Gostingen
                     Greiveldingen
                     Grevenmacher
                     Lenningen
                     Machtum
                     Mertert
                     Moersdorf
                     Mondorf
                     Niederdonven
                     Oberdonven
                     Oberwormeldingen
                     Remerschen
                     Remich
                     Rolling
                     Rosport
                     Schengen
                     Schwebsingen
                     Stadtbredimus
                     Trintingen
                     Wasserbillig
                     Wellenstein
                     Wintringen
                     Wormeldingen
                  
               Malta
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                              
                           
                                 Island of Malta
                              
                              
                                 Rabat
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Mdina nebo Medina
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Marsaxlokk
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Marnisi
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Mgarr
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ta'Qali
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Siggiewi
                              
                           
                                 Gozo
                              
                              
                                 Ramla
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Marsalforn
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Nadur
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Victoria Heights
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 
                                    Maltsky
                                 
                              
                              
                                 
                                    Anglicky
                                 
                              
                           
                                 Gzejjer Maltin
                              
                              
                                 Maltese Islands
                              
                           
               Portugalsko
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                                 
                                    (může následovat název pěstitelské podoblasti)
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                              
                           
                                 Alenquer
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Alentejo
                              
                              
                                 Borba
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Évora
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Granja-Amareleja
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Moura
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Portalegre
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Redondo
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Reguengos
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Vidigueira
                              
                           
                                 Arruda
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Bairrada
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Beira Interior
                              
                              
                                 Castelo Rodrigo
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Cova da Beira
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Pinhel
                              
                           
                                 Biscoitos
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Bucelas
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Carcavelos
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Chaves
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Colares
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dão, může následovat výraz Nobre
                              
                              
                                 Alva
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Besteiros
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Castendo
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Serra da Estrela
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Silgueiros
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Terras de Azurara
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Terras de Senhorim
                              
                           
                                 Douro, může mu předcházet výraz Vinho do nebo Moscatel do
                              
                              
                                 Baixo Corgo
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Cima Corgo
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Douro Superior
                              
                           
                                 Encostas d’Aire
                              
                              
                                 Alcobaça
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ourém
                              
                           
                                 Graciosa
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Lafões
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Lagoa
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Lagos
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Lourinhã
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Madeira nebo Madère nebo Madera nebo Vinho da Madeira nebo Madeira Weine nebo Madeira Wine nebo
                                 
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Vin de Madère nebo Vino di Madera nebo Madera Wijn
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Madeirense
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Óbidos
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Palmela
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Pico
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Portimão
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Port nebo Porto nebo Oporto nebo Portwein nebo Portvin nebo Portwijn nebo Vin de Porto nebo Port Wine nebo Vinho do Porto
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Ribatejo
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Almeirim
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Cartaxo
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Chamusca
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Coruche
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Santarém
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Tomar
                              
                           
                                 Setúbal, může mu předcházet výraz Moscatel nebo může následovat výraz Roxo
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Tavira
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Távora-Varosa
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Torres Vedras
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Trás-os-Montes
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Chaves
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Planalto Mirandês
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Valpaços
                              
                           
                                 Vinho Verde
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Amarante
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ave
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Baião
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Basto
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Cávado
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Lima
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Monção
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Paiva
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Sousa
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                              
                           
                                 Açores
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Alentejano
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Algarve
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Beiras
                              
                              
                                 Beira Alta
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Beira Litoral
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Terras de Sicó
                              
                           
                                 Duriense
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Estremadura
                              
                              
                                 Alta Estremadura
                              
                           
                                 Minho
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Ribatejano
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Terras Madeirenses
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Terras do Sado
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Transmontano
                              
                              
                                  
                              
                           
               Rumunsko
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                                 
                                    (může následovat název pěstitelské podoblasti)
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                              
                           
                                 Aiud
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Alba Iulia
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Babadag
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Banat, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Dealurile Tirolului
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Moldova Nouă
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Silagiu
                              
                           
                                 Banu Mărăcine
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Bohotin
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Cernăteşti – Podgoria
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Coteşti
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Cotnari
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Crişana, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Biharia
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Diosig
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Şimleu Silvaniei
                              
                           
                                 Dealu Bujorului
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dealu Mare, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Boldeşti
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Breaza
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ceptura
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Merei
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Tohani
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Urlaţi
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Valea Călugărească
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Zoreşti
                              
                           
                                 Drăgăşani
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Huşi, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Vutcani
                              
                           
                                 Iana
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Iaşi, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Bucium
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Copou
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Uricani
                              
                           
                                 Lechinţa
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Mehedinţi, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Corcova
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Golul Drâncei
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Oreviţa
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Severin
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Vânju Mare
                              
                           
                                 Miniş
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Murfatlar, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Cernavodă
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Medgidia
                              
                           
                                 Nicoreşti
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Odobeşti
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Oltina
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Panciu
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Pietroasa
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Recaş
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Sâmbureşti
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Sarica Niculiţel, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Tulcea
                              
                           
                                 Sebeş – Apold
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Segarcea
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Ştefăneşti, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Costeşti
                              
                           
                                 Târnave, může následovat výraz
                                 
                              
                              
                                 Blaj
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Jidvei
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Mediaş
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                                 
                                    (může následovat název pěstitelské podoblasti)
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                              
                           
                                 Colinele Dobrogei
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dealurile Crişanei
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dealurile Moldovei, nebo
                                 
                              
                              
                                 Dealurile Covurluiului
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Dealurile Hârlăului
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Dealurile Huşilor
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Dealurile Iaşilor
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Dealurile Tutovei
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Terasele Siretului
                              
                           
                                 Dealurile Munteniei
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dealurile Olteniei
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dealurile Sătmarului
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dealurile Transilvaniei
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dealurile Vrancei
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Dealurile Zarandului
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Terasele Dunării
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Viile Caraşului
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Viile Timişului
                              
                              
                                  
                              
                           
               Slovensko
         Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
         
                     
                        Stanovené pěstitelské oblasti
                     
                     
                        (následuje výraz „vinohradnícka oblasť“)
                     
                  
                  
                     
                        Podoblasti (může následovat název stanovené pěstitelské oblasti)
                     
                     
                        (následuje výraz „vinohradnícky rajón“)
                     
                  
               
                     Južnoslovenská
                  
                  
                     Dunajskostredský
                  
               
                      
                  
                  
                     Galantský
                  
               
                      
                  
                  
                     Hurbanovský
                  
               
                      
                  
                  
                     Komárňanský
                  
               
                      
                  
                  
                     Palárikovský
                  
               
                      
                  
                  
                     Šamorínsky
                  
               
                      
                  
                  
                     Strekovský
                  
               
                      
                  
                  
                     Štúrovský
                  
               
                     Malokarpatská
                  
                  
                     Bratislavský
                  
               
                      
                  
                  
                     Doľanský
                  
               
                      
                  
                  
                     Hlohovecký
                  
               
                      
                  
                  
                     Modranský
                  
               
                      
                  
                  
                     Orešanský
                  
               
                      
                  
                  
                     Pezinský
                  
               
                      
                  
                  
                     Senecký
                  
               
                      
                  
                  
                     Skalický
                  
               
                      
                  
                  
                     Stupavský
                  
               
                      
                  
                  
                     Trnavský
                  
               
                      
                  
                  
                     Vrbovský
                  
               
                      
                  
                  
                     Záhorský
                  
               
                     Nitrianska
                  
                  
                     Nitriansky
                  
               
                      
                  
                  
                     Pukanecký
                  
               
                      
                  
                  
                     Radošinský
                  
               
                      
                  
                  
                     Šintavský
                  
               
                      
                  
                  
                     Tekovský
                  
               
                      
                  
                  
                     Vrábeľský
                  
               
                      
                  
                  
                     Želiezovský
                  
               
                      
                  
                  
                     Žitavský
                  
               
                      
                  
                  
                     Zlatomoravecký
                  
               
                     Stredoslovenská
                  
                  
                     Fiľakovský
                  
               
                      
                  
                  
                     Gemerský
                  
               
                      
                  
                  
                     Hontiansky
                  
               
                      
                  
                  
                     Ipeľský
                  
               
                      
                  
                  
                     Modrokamenecký
                  
               
                      
                  
                  
                     Tornaľský
                  
               
                      
                  
                  
                     Vinický
                  
               
                     Tokaj/ská/ský/ské
                  
                  
                     Čerhov
                  
               
                      
                  
                  
                     Černochov
                  
               
                      
                  
                  
                     Malá Tŕňa
                  
               
                      
                  
                  
                     Slovenské Nové Mesto
                  
               
                      
                  
                  
                     Veľká Bara
                  
               
                      
                  
                  
                     Veľká Tŕňa
                  
               
                      
                  
                  
                     Viničky
                  
               
                     Východoslovenská
                  
                  
                     Kráľovskochlmecký
                  
               
                      
                  
                  
                     Michalovský
                  
               
                      
                  
                  
                     Moldavský
                  
               
                      
                  
                  
                     Sobranecký
                  
               Slovinsko
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                                 
                                    může následovat název vinařské obce
                                    a/nebo název viniční trati
                                 
                              
                           
                                 Bela krajina nebo Belokranjec
                                 Bizeljsko-Sremič nebo Sremič-Bizeljsko
                                 Dolenjska
                                 Dolenjska, cviček
                                 Goriška Brda nebo Brda
                                 Haloze nebo Haložan
                                 Koper nebo Koprčan
                                 Kras
                                 Kras, teran
                                 Ljutomer-Ormož nebo Ormož-Ljutomer
                                 Maribor nebo Mariborčan
                                 Radgona-Kapela nebo Kapela Radgona
                                 Prekmurje nebo Prekmurčan
                                 Šmarje-Virštanj nebo Virštanj-Šmarje
                                 Srednje Slovenske gorice
                                 Vipavska dolina nebo Vipavec nebo Vipavčan
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 Podravje
                                 Posavje
                                 Primorska
                              
                           
               Španělsko
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 
                                    Stanovené pěstitelské oblasti
                                 
                                 
                                    (může následovat název pěstitelské podoblasti)
                                 
                              
                              
                                 
                                    Podoblasti
                                 
                              
                           
                                 Abona
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Alella
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Alicante
                              
                              
                                 Marina Alta
                              
                           
                                 Almansa
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Ampurdán-Costa Brava
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Arabako Txakolina-Txakolí de Álava nebo Chacolí de Álava
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Arlanza
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Arribes
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Bierzo
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Binissalem-Mallorca
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Bullas
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Calatayud
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Campo de Borja
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Cariñena
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Cataluña
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Cava
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Cigales
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Conca de Barberá
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Condado de Huelva
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Costers del Segre
                              
                              
                                 Artesa
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Les Garrigues
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Raimat
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Valls de Riu Corb
                              
                           
                                 Dominio de Valdepusa
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 El Hierro
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Finca Élez
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Guijoso
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Jerez-Xérès-Sherry nebo Jerez nebo Xérès nebo Sherry
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Jumilla
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 La Mancha
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 La Palma
                              
                              
                                 Fuencaliente
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Hoyo de Mazo
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Norte de la Palma
                              
                           
                                 Lanzarote
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Málaga
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Manchuela
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Manzanilla
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Méntrida
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Mondéjar
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Monterrei
                              
                              
                                 Ladera de Monterrei
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Val de Monterrei
                              
                           
                                 Montilla-Moriles
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Montsant
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Navarra
                              
                              
                                 Baja Montaña
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ribera Alta
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ribera Baja
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Tierra Estella
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Valdizarbe
                              
                           
                                 Penedés
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Pla de Bages
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Pla i Llevant
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Priorato
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Rías Baixas………………………………………………
                              
                              
                                 Condado do Tea
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 O Rosal
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ribeira do Ulla
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Soutomaior
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Val do Salnés
                              
                           
                                 Ribeira Sacra……………………………………………
                              
                              
                                 Amandi
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Chantada
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Quiroga-Bibei
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ribeiras do Miño
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ribeiras do Sil
                              
                           
                                 Ribeiro
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Ribera del Duero
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Ribera del Guadiana……………………………………
                              
                              
                                 Cañamero
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Matanegra
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Montánchez
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ribera Alta
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Ribera Baja
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Tierra de Barros
                              
                           
                                 Ribera del Júcar
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Rioja……………………………………………………
                              
                              
                                 Rioja Alavesa
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Rioja Alta
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Rioja Baja
                              
                           
                                 Rueda
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Sierras de Málaga………………………………………
                              
                              
                                 Serranía de Ronda
                              
                           
                                 Somontano
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Tacoronte-Acentejo……………………………………
                              
                              
                                 Anaga
                              
                           
                                 Tarragona
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Tierra Alta
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Tierra de León
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Tierra del Vino de Zamora
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Toro
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Uclés
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Utiel-Requena
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Valdeorras
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Valdepeñas
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Valencia………………………………………………
                              
                              
                                 Alto Turia
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Clariano
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Moscatel de Valencia
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Valentino
                              
                           
                                 Valle de Güímar
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Valle de la Orotava
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Valles de Benavente
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Vinos de Madrid
                              
                              
                                 Arganda
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Navalcarnero
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 San Martín de Valdeiglesias
                              
                           
                                 Ycoden-Daute-Isora
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Yecla
                              
                              
                                  
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 
                                    Vino de la Tierra de Abanilla
                                 
                                    Vino de la Tierra de Bailén
                                 
                                    Vino de la Tierra de Bajo Aragón
                                 
                                    Vino de la Tierra de Betanzos
                                 
                                    Vino de la Tierra de Cádiz
                                 
                                    Vino de la Tierra de Campo de Belchite
                                 
                                    Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
                                 
                                    Vino de la Tierra de Cangas
                                 
                                    Vino de la Tierra de Castelló
                                 
                                    Vino de la Tierra de Castilla
                                 
                                    Vino de la Tierra de Castilla y León
                                 
                                    Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
                                 
                                    Vino de la Tierra de Córdoba
                                 
                                    Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
                                 
                                    Vino de la Tierra de Desierto de Almería
                                 
                                    Vino de la Tierra de Extremadura
                                 
                                    Vino de la Tierra Formentera
                                 
                                    Vino de la Tierra de Gálvez
                                 
                                    Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
                                 
                                    Vino de la Tierra de Ibiza
                                 
                                    Vino de la Tierra de Illes Balears
                                 
                                    Vino de la Tierra de Isla de Menorca
                                 
                                    Vino de la Tierra de La Gomera
                                 
                                    Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra
                                 
                                    Vino de la Tierra de Liébana
                                 
                                    Vino de la Tierra de Los Palacios
                                 
                                    Vino de la Tierra de Norte de Granada
                                 
                                    Vino de la Tierra Norte de Sevilla
                                 
                                    Vino de la Tierra de Pozohondo
                                 
                                    Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
                                 
                                    Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
                                 
                                    Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
                                 
                                    Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
                                 
                                    Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
                                 
                                    Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
                                 
                                    Vino de la Tierra de Torreperojil
                                 
                                    Vino de la Tierra de Valdejalón
                                 
                                    Vino de la Tierra de Valle del Cinca
                                 
                                    Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
                                 
                                    Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
                                 
                                    Vino de la Tierra Valles de Sadacia
                              
                           
               Spojené království
         
                     1.
                  
                  
                     Jakostní vína stanovených pěstitelských oblastí
                     
                                 English Vineyards
                                 Welsh Vineyards
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Stolní vína se zeměpisným označením
                     
                                 England nebo Berkshire
                                 Buckinghamshire
                                 Cheshire
                                 Cornwall
                                 Derbyshire
                                 Devon
                                 Dorset
                                 East Anglia
                                 Gloucestershire
                                 Hampshire
                                 Herefordshire
                                 Isle of Wight
                                 Isles of Scilly
                                 Kent
                                 Lancashire
                                 Leicestershire
                                 Lincolnshire
                                 Northamptonshire
                                 Nottinghamshire
                                 Oxfordshire
                                 Rutland
                                 Shropshire
                                 Somerset
                                 Staffordshire
                                 Surrey
                                 Sussex
                                 Warwickshire
                                 West Midlands
                                 Wiltshire
                                 Worcestershire
                                 Yorkshire
                                 Wales nebo Cardiff
                                 Cardiganshire
                                 Carmarthenshire
                                 Denbighshire
                                 Gwynedd
                                 Monmouthshire
                                 Newport
                                 Pembrokeshire
                                 Rhondda Cynon Taf
                                 Swansea
                                 The Vale of Glamorgan
                                 Wrexham
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Změny seznamu zeměpisných označení společně dohodnuté smluvními stranami nebo smíšeným výborem v souladu s postupy uvedenými v článku 29 nebo 30.
                  
               ČÁST B
         VÍNA POCHÁZEJÍCÍ Z AUSTRÁLIE
         
                     1.
                  
                  
                     Zeměpisná označení Austrálie:
                     
                                 
                                    STÁT/ZÓNA
                                 
                              
                              
                                 
                                    PĚSTITELSKÁ OBLAST
                                 
                              
                              
                                 
                                    PODOBLAST
                                 
                              
                           
                                 South Eastern Australia
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 NEW SOUTH WALES
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Big Rivers
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Perricoota
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Riverina
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Western Plains
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Central Ranges
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Cowra
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Mudgee
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Orange
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Southern New South Wales
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Canberra District
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Gundagai
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Hilltops
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Tumbarumba
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 South Coast
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Shoalhaven Coast
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Southern Highlands
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Northern Slopes
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Northern Rivers
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Hastings River
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Hunter Valley
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Hunter
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Broke Fordwich
                              
                           
                                 QUEENSLAND
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Granite Belt
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 South Burnett
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 SOUTH AUSTRALIA
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Adelaide
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Mount Lofty Ranges
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Adelaide Hills
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Lenswood
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Piccadilly Valley
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Adelaide Plains
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Clare Valley
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Barossa
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Barossa Valley
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Eden Valley
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 High Eden
                              
                           
                                 Fleurieu
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Currency Creek
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Kangaroo Island
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Langhorne Creek
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 McLaren Vale
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Southern Fleurieu
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Limestone Coast
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Coonawarra
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Mount Benson
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Padthaway
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Robe
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Wrattonbully
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Lower Murray
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Riverland
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 The Peninsulas
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Far North
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Southern Flinders Ranges
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 VICTORIA
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 North West Victoria
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Murray Darling
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Swan Hill
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 North East Victoria
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Alpine Valleys
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Beechworth
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Glenrowan
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 King Valley
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Rutherglen
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Central Victoria
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Bendigo
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Goulburn Valley
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Nagambie Lakes
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Heathcote
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Strathbogie Ranges
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Upper Goulburn
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Western Victoria
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Grampians
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Great Western
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Henty
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Pyrenees
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Port Phillip
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Geelong
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Macedon Ranges
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Mornington Peninsula
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Sunbury
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Yarra Valley
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Gippsland
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 WESTERN AUSTRALIA
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Greater Perth
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Perth Hills
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Swan District
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Swan Valley
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Peel
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Central Western Australia
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 South West Australia
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Blackwood Valley
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Geographe
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Great Southern
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Albany
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Denmark
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Frankland River
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Mount Barker
                              
                           
                                  
                              
                              
                                  
                              
                              
                                 Porongurup
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Margaret River
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Manjimup
                              
                              
                                  
                              
                           
                                  
                              
                              
                                 Pemberton
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 West Australian South East Coastal
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Eastern Plains, Inland and North of Western Australia
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 TASMANIA
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 NORTHERN TERRITORY
                              
                              
                                  
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 AUSTRALIAN CAPITAL TERRITORY
                              
                              
                                  
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Změny seznamu zeměpisných označení společně dohodnuté smluvními stranami v souladu s postupy uvedenýmiς v článku 29 nebo 30.
                  
               
      
         PŘÍLOHA III
         Tradiční výrazy podle článku 12
         
                     1.
                  
                  
                     Tradiční výrazy členských států:
                     
                                 Tradiční výrazy
                              
                              
                                 Dotčená vína
                              
                              
                                 Kategorie vína
                              
                              
                                 Jazyk
                              
                           
                                 NĚMECKO
                              
                           
                                 Qualitätswein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr nebo Prädikatswein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Auslese
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Beerenauslese
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Eiswein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Kabinett
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Spätlese
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Trockenbeerenauslese
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Landwein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Affentaler
                              
                              
                                 Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Badisch Rotgold
                              
                              
                                 Baden
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Ehrentrudis
                              
                              
                                 Baden
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Hock
                              
                              
                                 Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Klassik/Classic
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Liebfrau(en)milch
                              
                              
                                 Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Moseltaler
                              
                              
                                 Mosel-Saar-Ruwer
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Riesling-Hochgewächs
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Schillerwein
                              
                              
                                 Württemberg
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Weißherbst
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Winzersekt
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 RAKOUSKO
                              
                           
                                 Qualitätswein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Qualitätswein besonderer Reife und Leseart nebo Prädikatswein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Ausbruch/Ausbruchwein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Auslese/Auslesewein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Beerenauslese (wein)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Eiswein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Kabinett/Kabinettwein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Schilfwein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Spätlese/Spätlesewein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Strohwein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Trockenbeerenauslese
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Landwein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Ausstich
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Auswahl
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Bergwein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Klassik/Classic
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Erste Wahl
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Hausmarke
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Heuriger
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Jubiläumswein
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Schilcher
                              
                              
                                 Steiermark
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Sturm
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 ŠPANĚLSKO
                              
                           
                                 Denominación de origen (DO)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Denominación de origen calificada (DOCa)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Vino dulce natural
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Vino generoso
                              
                              
                                 
                                     (1)
                                 
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Vino generoso de licor
                              
                              
                                 
                                     (2)
                                 
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Vino de la Tierra
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                  
                              
                           
                                 Aloque
                              
                              
                                 DO Valdepeñas
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Amontillado
                              
                              
                                 DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                                 DO Montilla Moriles
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Añejo
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Añejo
                              
                              
                                 DO Malaga
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Chacoli/Txakolina
                              
                              
                                 DO Chacoli de Bizkaia
                                 DO Chacoli de Getaria
                                 DO Chacoli de Alava
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Clásico
                              
                              
                                 DO Abona
                                 DO El Hierro
                                 DO Lanzarote
                                 DO La Palma
                                 DO Tacoronte-Acentejo
                                 DO Tarragona
                                 DO Valle de Güimar
                                 DO Valle de la Orotava
                                 DO Ycoden-Daute-Isora
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Cream
                              
                              
                                 DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                                 DO Montilla Moriles
                                 DO Málaga
                                 DO Condado de Huelva
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 angličtina
                              
                           
                                 Criadera
                              
                              
                                 DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                                 DO Montilla Moriles
                                 DO Málaga
                                 DO Condado de Huelva
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Criaderas y Soleras
                              
                              
                                 DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                                 DO Montilla Moriles
                                 DO Málaga
                                 DO Condado de Huelva
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Crianza
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Dorado
                              
                              
                                 DO Rueda
                                 DO Malaga
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Fino
                              
                              
                                 DO Montilla Moriles
                                 DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Fondillón
                              
                              
                                 DO Alicante
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Gran Reserva
                              
                              
                                 všechna jakostní vína s. o.
                                 Cava
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                                 jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Lágrima
                              
                              
                                 DO Málaga
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Noble
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Noble
                              
                              
                                 DO Malaga
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Oloroso
                              
                              
                                 DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                                 DO Montilla- Moriles
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Pajarete
                              
                              
                                 DO Málaga
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Pálido
                              
                              
                                 DO Condado de Huelva
                                 DO Rueda
                                 DO Málaga
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Palo Cortado
                              
                              
                                 DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                                 DO Montilla- Moriles
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Primero de cosecha
                              
                              
                                 DO Valencia
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Rancio
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Raya
                              
                              
                                 DO Montilla-Moriles
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Reserva
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Sobremadre
                              
                              
                                 DO vinos de Madrid
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Solera
                              
                              
                                 DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
                                 DO Montilla Moriles
                                 DO Málaga
                                 DO Condado de Huelva
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Superior
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Trasañejo
                              
                              
                                 DO Málaga
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Vino Maestro
                              
                              
                                 DO Málaga
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Vendimia inicial
                              
                              
                                 DO Utiel-Requena
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Viejo
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 Vino de tea
                              
                              
                                 DO La Palma
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 španělština
                              
                           
                                 FRANCIE
                              
                           
                                 Appellation d’origine contrôlée
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Appellation contrôlée
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Appellation d’origine/vin délimité de qualité supérieure
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Vin doux naturel
                              
                              
                                 AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Vin de pays
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Ambré
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Château
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Clairet
                              
                              
                                 AOC Bourgogne, AOC Bordeaux
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Claret
                              
                              
                                 AOC Bordeaux
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Clos
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Cru Artisan
                              
                              
                                 AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Cru Bourgeois
                              
                              
                                 AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Cru Classé,
                                 Předchází mu výraz:
                                 Grand,
                                 Premier Grand,
                                 Deuxième,
                                 Troisième,
                                 Quatrième,
                                 Cinquième
                              
                              
                                 AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Edelzwicker
                              
                              
                                 AOC Alsace
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Grand Cru
                              
                              
                                 AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Grand Cru
                              
                              
                                 Champagne
                              
                              
                                 jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Hors d’âge
                              
                              
                                 AOC Rivesaltes
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Passe-tout-grains
                              
                              
                                 AOC Bourgogne
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Premier Cru
                              
                              
                                 AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Primeur
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Rancio
                              
                              
                                 AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Sélection de grains nobles
                              
                              
                                 AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Sur lie
                              
                              
                                 AOC Muscadet, Muscadet-Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
                              
                              
                                 Quality wine psr,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Tuilé
                              
                              
                                 AOC Rivesaltes
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Vendanges tardives
                              
                              
                                 AOC Alsace, Jurançon
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Villages
                              
                              
                                 AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Vin de paille
                              
                              
                                 AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Vin jaune
                              
                              
                                 AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 ŘECKO
                              
                           
                                 Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine contrôlée)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)
                              
                              
                                 Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνες (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)
                              
                              
                                 Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνες (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος (de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος (vin de pays)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Αμπέλι (Ampeli)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Αρχοντικό (Archontiko)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Κάβα (3) (Cava)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
                              
                              
                                 Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Κάστρο (Kastro)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Κτήμα (Ktima)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Λιαστός (Liastos)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Μετόχι (Metochi)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Μοναστήρι (Monastiri)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Νάμα (Nama)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Νυχτέρι (Nychteri)
                              
                              
                                 ΟΠΑΠ Santorini
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Πύργος (Pyrgos)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Βερντέα (Verntea)
                              
                              
                                 Zakynthos
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Vinsanto
                              
                              
                                 OΡΑΠ Santorini
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 ITÁLIE
                              
                           
                                 Denominazione di Origine Controllata
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Denominazione di Origine Controllata e Garantita
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vino Dolce Naturale
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Inticazione geografica tipica (IGT)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno, zemské víno (vin de pays), víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Landwein
                              
                              
                                 víno se zeměpisným označením z autonomní provincie Bolzano
                              
                              
                                 stolní víno, zemské víno (vin de pays), víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Vin de pays
                              
                              
                                 Víno se zeměpisným označením z oblasti Aosta
                              
                              
                                 stolní víno, zemské víno (vin de pays), víno z přezrálých hroznů a částečně zkvašený hroznový mošt se zeměpisným označením
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Alberata o vigneti ad alberata
                              
                              
                                 DOC Aversa
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Amarone
                              
                              
                                 DOC Valpolicella
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Ambra
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Ambrato
                              
                              
                                 DOC Malvasia delle Lipari
                                 DOC Vernaccia di Oristano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Annoso
                              
                              
                                 DOC Controguerra
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Apianum
                              
                              
                                 DOC Fiano di Avellino
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 latina
                              
                           
                                 Auslese
                              
                              
                                 DOC Caldaro e Caldaro classico – Alto Adige
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Barco Reale
                              
                              
                                 DOC Barco Reale di Carmignano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Brunello
                              
                              
                                 DOC Brunello di Montalcino
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Buttafuoco
                              
                              
                                 DOC Oltrepò Pavese
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Cacc’e mitte
                              
                              
                                 DOC Cacc’e Mitte di Lucera
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Cagnina
                              
                              
                                 DOC Cagnina di Romagna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Cannellino
                              
                              
                                 DOC Frascati
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Cerasuolo
                              
                              
                                 DOC Cerasuolo di Vittoria
                                 DOC Montepulciano d’Abruzzo
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Chiaretto
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Ciaret
                              
                              
                                 DOC Monferrato
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Château
                              
                              
                                 DOC Valle d’Aosta
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Classico
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Dunkel
                              
                              
                                 DOC Alto Adige
                                 DOC Trentino
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Est! Est!! Est!!!
                              
                              
                                 DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 latina
                              
                           
                                 Falerno
                              
                              
                                 DOC Falerno del Massico
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Fine
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Fior d’Arancio
                              
                              
                                 DOC Colli Euganei
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Falerio
                              
                              
                                 DOC Falerio dei colli Ascolani
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Flétri
                              
                              
                                 DOC Valle d’Aosta nebo Vallée d’Aoste
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Garibaldi Dolce (nebo GD)
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Governo all’uso toscano
                              
                              
                                 DOCG Chianti/Chianti Classico
                                 IGT Colli della Toscana Centrale
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Gutturnio
                              
                              
                                 DOC Colli Piacentini
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Italia Particolare (nebo IP)
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
                              
                              
                                 DOC Caldaro
                                 DOC Alto Adige (známé jako Santa Maddalena a Terlano)
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Kretzer
                              
                              
                                 DOC Alto Adige
                                 DOC Trentino
                                 DOC Teroldego Rotaliano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Lacrima
                              
                              
                                 DOC Lacrima di Morro d’Alba
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Lacryma Christi
                              
                              
                                 DOC Vesuvio
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Lambiccato
                              
                              
                                 DOC Castel San Lorenzo
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 London Particolar (nebo LP/Inghilterra)
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Morellino
                              
                              
                                 DOC Morellino di Scansano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Occhio di Pernice
                              
                              
                                 DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Oro
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Pagadebit
                              
                              
                                 DOC pagadebit di Romagna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Passito
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Ramie
                              
                              
                                 DOC Pinerolese
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Rebola
                              
                              
                                 DOC Colli di Rimini
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Recioto
                              
                              
                                 DOC Valpolicella
                                 DOC Gambellara
                                 DOCG Recioto di Soave
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Riserva
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Rubino
                              
                              
                                 DOC Garda Colli Mantovani
                                 DOC Rubino di Cantavenna
                                 DOC Teroldego Rotaliano
                                 DOC Trentino
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Rubino
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Sangue di Giuda
                              
                              
                                 DOC Oltrepò Pavese
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Scelto
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Sciacchetrà
                              
                              
                                 DOC Cinque Terre
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Sciac-trà
                              
                              
                                 DOC Pornassio nebo Ormeasco di Pornassio
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Sforzato, Sfursàt
                              
                              
                                 DO Valtellina
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Spätlese
                              
                              
                                 DOC a IGT de Bolzano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Soleras
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Stravecchio
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Strohwein
                              
                              
                                 DOC a IGT de Bolzano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 němčina
                              
                           
                                 Superiore
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Superiore Old Marsala (nebo SOM)
                              
                              
                                 DOC Marsala
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Torchiato
                              
                              
                                 DOC Colli di Conegliano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Torcolato
                              
                              
                                 DOC Breganze
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vecchio
                              
                              
                                 DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vendemmia Tardiva
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Verdolino
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vergine
                              
                              
                                 DOC Marsala
                                 DOC Val di Chiana
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vermiglio
                              
                              
                                 DOC Colli dell Etruria Centrale
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vino Fiore
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vino Nobile
                              
                              
                                 Vino Nobile di Montepulciano
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vino Novello o Novello
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
                              
                              
                                 DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, Sant’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 Vivace
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 italština
                              
                           
                                 LUCEMBURSKO
                              
                           
                                 Marque nationale
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Appellation contrôlée
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Appellation d’origine contrôlée
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Vin de pays
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Grand premier cru
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Premier cru
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Vin classé
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 Château
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 francouzština
                              
                           
                                 PORTUGALSKO
                              
                           
                                 Denominação de origem (DO)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Denominação de origem controlada (DOC)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní perlivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Vinho doce natural
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Vinho generoso
                              
                              
                                 DO Porto, Madeira, Moscatel de Setubal, Carcavelos
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Vinho regional
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Canteiro
                              
                              
                                 DO Madeira
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Colheita Seleccionada
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.,
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Crusted/Crusting
                              
                              
                                 DO Porto
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 angličtina
                              
                           
                                 Escolha
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Escuro
                              
                              
                                 DO Madeira
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Fino
                              
                              
                                 DO Porto
                                 DO Madeira
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Frasqueira
                              
                              
                                 DO Madeira
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Garrafeira
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Lágrima
                              
                              
                                 DO Porto
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Leve
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením Estremadura et Ribatejano
                                 DO Madeira, DO Porto
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Nobre
                              
                              
                                 DO Dão
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Reserva
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Reserva velha (nebo grande reserva)
                              
                              
                                 DO Madeira
                              
                              
                                 jakostní šumivé víno s. o., jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Ruby
                              
                              
                                 DO Porto
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 angličtina
                              
                           
                                 Solera
                              
                              
                                 DO Madeira
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Super reserva
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Superior
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o., jakostní likérové víno s. o., stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 portugalština
                              
                           
                                 Tawny
                              
                              
                                 DO Porto
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 angličtina
                              
                           
                                 Vintage, může být doplněno výrazem Late Bottle (LBV) nebo Character
                              
                              
                                 DO Porto
                              
                              
                                 jakostní likérové víno s. o.
                              
                              
                                 angličtina
                              
                           
                                 ČESKÁ REPUBLIKA
                              
                           
                                 pozdní sběr
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 čeština
                              
                           
                                 archivní víno
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 čeština
                              
                           
                                 panenské víno
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 čeština
                              
                           
                                 KYPR
                              
                           
                                 Τοπικός Οίνος
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Μοναστήρι (Monastiri)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας
                                 Προέλευσης
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 Κτήμα (Ktima)
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o. a stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 řečtina
                              
                           
                                 MAĎARSKO
                              
                           
                                 minőségi bor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 különleges minőségű bor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 fordítás
                              
                              
                                 Tokaj/i
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 máslás
                              
                              
                                 Tokaj/i
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 szamorodni
                              
                              
                                 Tokaj/i
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 aszú … puttonyos, doplněno čísly 3–6
                              
                              
                                 Tokaj/i
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 aszúeszencia
                              
                              
                                 Tokaj/i
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 eszencia
                              
                              
                                 Tokaj/i
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 tájbor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 bikavér
                              
                              
                                 Eger, Szekszárd
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 késői szüretelésű bor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 válogatott szüretelésű bor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 muzeális bor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 siller
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 stolní víno se zeměpisným označením a jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 maďarština
                              
                           
                                 SLOVENSKO
                              
                           
                                 forditáš
                              
                              
                                 Tokaj/ská
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovenština
                              
                           
                                 mášláš
                              
                              
                                 Tokaj/ská
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovenština
                              
                           
                                 samorodné
                              
                              
                                 Tokaj/ská
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovenština
                              
                           
                                 výber … putňový, doplněno čísly 3–6
                              
                              
                                 Tokaj/ská
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovenština
                              
                           
                                 výberová esencia
                              
                              
                                 Tokaj/ská
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovenština
                              
                           
                                 esencia
                              
                              
                                 Tokaj/ská
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovenština
                              
                           
                                 SLOVINSKO
                              
                           
                                 Penina
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní šumivé víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 pozna trgatev
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 izbor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 jagodni izbor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 suhi jagodni izbor
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 ledeno vino
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 arhivsko vino
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 mlado vino
                              
                              
                                 všechna
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 Cviček
                              
                              
                                 Dolenjska
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
                                 Teran
                              
                              
                                 Kras
                              
                              
                                 jakostní víno s. o.
                              
                              
                                 slovinština
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Změny seznamu tradičních výrazů společně dohodnuté smluvními stranami nebo smíšeným výborem v souladu s postupy uvedenými v článku 29 nebo 30.
                  
               
            (1)  Dotčenými víny jsou jakostní likérová vína s. o. uvedená v příloze VI části L bodě 8 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
         
            (2)  Dotčenými víny jsou jakostní likérová vína s. o. uvedená v příloze VI části L bodě 11 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
         
            (3)  Ochranou výrazu „Cava“, která je stanovena v nařízení Rady (ES) č. 1493/1999, není dotčena ochrana zeměpisného označení pro jakostní šumivé víno s. o. „Cava“.
      
      
         PŘÍLOHA IV
         Kategorie vína a obchodní označení podle čl. 12 odst. 1 písm. a) bodů IV a V
         ČÁST A
         Kategorie vína
         
                     —
                  
                  
                     jakostní víno stanovené pěstitelské oblasti,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jakostní víno s. o.,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jakostní šumivé víno stanovené pěstitelské oblasti,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jakostní šumivé víno s. o.,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jakostní perlivé víno stanovené pěstitelské oblasti,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jakostní perlivé víno s. o.,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jakostní likérové víno stanovené pěstitelské oblasti,
                  
               
                     —
                  
                  
                     jakostní likérové víno s. o.
                  
               
                     —
                  
                  
                     a odpovídající výrazy a zkratky v ostatních jazycích Společenství.
                  
               ČÁST B
         Obchodní označení
         
                     —
                  
                  
                     Sekt bestimmter Anbaugebiete,
                  
               
                     —
                  
                  
                     Sekt b.A.
                  
               v německém jazyce.
      
      
         PŘÍLOHA V
         Označení jakostního vína podle článku 23
         
                     1.
                  
                  
                     Označení jakostního vína Austrálie:
                     
                                 Označení
                              
                              
                                 Podmínky užití
                              
                              
                                 Druh vína (1)
                                 
                              
                           
                                 Cream
                              
                              
                                 Výrazem „cream“ se označuje typ australského sladkého alkoholizovaného vína o hustotě přinejmenším 5 stupňů Baumé. Má světle žlutou až světle jantarovou barvu, bohatou sladkou chuť a obvykle vinné až ovocné aroma. Víno může být sceleno z více ročníků a obvykle se nevyznačuje vlastnostmi danými stárnutím. Jeho zrání probíhá v řadě různých nádob. Alkoholizace musí být provedena australským hroznovým destilátem.
                                 Pro účely vývozního trhu se víno navíc vyrábí pomocí systému solera, který zahrnuje zrání v dubových sudech po dobu alespoň tří let.
                              
                              
                                 australské alkoholizované víno
                              
                           
                                 Crusted/Crusting
                              
                              
                                 Výrazem „crusted/crusting“ se označuje alkoholizované víno, u kterého se mohou v láhvi vytvářet usazeniny.
                              
                              
                                 australské alkoholizované víno
                              
                           
                                 Ruby
                              
                              
                                 Výrazem „ruby“ se označuje typ australského alkoholizovaného vína, které před plněním do láhví zraje jen několik let. Při plnění si víno zachovává sytou rubínovou barvu, přičemž má obvykle robustní charakter a plnou ovocnou chuť. Může být sceleno z více ročníků za účelem zachování hlavních rysů jeho barvy a aromatu. Alkoholizace musí být provedena hroznovým destilátem.
                                 Pro účely vývozního trhu zrání vína navíc zahrnuje zrání v dubových sudech po dobu alespoň čtyř měsíců.
                              
                              
                                 australské alkoholizované víno
                              
                           
                                 Označení
                              
                              
                                 Podmínky užití
                              
                              
                                 Druh vína
                              
                           
                                 Solera
                              
                              
                                 Výrazem „solera“ se označuje systém založený na využití sudů obsahujících vína různého stáří. Ze solery se odebírá vždy víno ležící v sudu s nejstarší směsí ročníků. Všechna vína v soleře se následně přesunou mezi sudy v pořadí podle stáří a sud, který obsahuje směs nejmladších vín, se doplní novým vínem. Výsledkem tohoto postupu je scelené víno, jehož barva se pohybuje od světle slámové po tmavě jantarovou podle druhu vyráběného vína. Postup se používá výhradně při výrobě alkoholizovaných vín.
                              
                              
                                 australské alkoholizované víno
                              
                           
                                 Tawny
                              
                              
                                 Výrazem „tawny“ se označuje typ australského alkoholizovaného vína, které před plněním do láhví zraje různě velký počet let. Při plnění má víno červenozlatý odstín (tawny). Vína tohoto druhu by měla mít vlastnosti dané pečlivě vedeným zráním a vyznačovat se „rozvinutým“ ovocným charakterem spíše než charakterem „čerstvého“ ovoce. Řada z nich se však vyznačuje rozvinutými charakteristikami čerstvého ovoce, které má mladší víno. Toto víno se obvykle sceluje z více ročníků, může zrát v dubových nádobách a optimálního stáří dosahuje před prodejem. Alkoholizace musí být provedena hroznovým destilátem.
                              
                              
                                 australské alkoholizované víno
                              
                           
                                 Vintage
                              
                              
                                 Výrazem „vintage“ se označuje typ australského alkoholizovaného vína, které se vyrábí z jediného ročníku sklizně. Tato vysoce jakostní vína jsou charakteristická poměrně dlouhou dobou zrání v láhvích. Obvykle mají sytou barvu a jsou plná a hebká. Může se na nich použít označení „vintage“ spolu s odpovídajícím rokem. Tato vína se vyznačují schopností zlepšovat se stárnutím v láhvi a prospívá jim uložení ve sklepě na delší dobu. Před uvedením do oběhu tato vína zrají nejméně dvacet měsíců. Alkoholizace musí být provedena australským hroznovým destilátem.
                                 Pro účely vývozního trhu zrání vína navíc zahrnuje zrání v dubových sudech po dobu alespoň čtyř měsíců.
                              
                              
                                 australské alkoholizované víno
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Změny seznamu označení jakostního vína společně dohodnuté smluvními stranami nebo smíšeným výborem v souladu s postupy uvedenými v článku 29 nebo 30.
                  
               
            (1)  Smluvní strany uznávají, že australský druh vína „alkoholizované víno“ (fortified wine) odpovídá produktu Společenství „likérové víno“ podle definice v příloze I bodě 14 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999.
      
      
         PŘÍLOHA VI
         Druhy produktů podle čl. 20 odst. 3 písm. d)
         
                     Výraz
                  
                  
                     Limit zbytkového cukru pro tichá vína
                  
               
                     Dry
                  
                  
                     < 4 g/l nebo < 9 g/l, jestliže celková kyselost vyjádřená v gramech kyseliny vinné na litr je nižší než obsah zbytkového cukr o < 2 g
                  
               
                     Medium dry
                  
                  
                     mezi 4 a 12 g/l
                  
               
                     Medium sweet
                  
                  
                     mezi 12 a 45 g/l
                  
               
                     Sweet
                  
                  
                     > 45 g/l
                  
               
            
         
                     Výraz
                  
                  
                     Limit zbytkového cukru pro šumivá vína
                  
               
                     Brut nature
                  
                  
                     < 3 g/l
                  
               
                     Extra brut
                  
                  
                     mezi 0 a 6 g/l
                  
               
                     Brut
                  
                  
                     mezi 0 a 15 g/l
                  
               
                     Extra dry
                  
                  
                     mezi 12 a 20 g/l
                  
               
                     Dry
                  
                  
                     mezi 17 a 35 g/l
                  
               
                     Medium dry
                  
                  
                     mezi 35 a 50 g/l
                  
               
                     Sweet
                  
                  
                     > 50 g/l
                  
               
      
         PŘÍLOHA VII
         Seznam názvů odrůd révy nebo jejich synonym, které obsahují zeměpisné označení Společenství nebo jsou takovým označením tvořeny a smějí se používat na etiketách vín pocházejících z Austrálie podle čl. 22 odst. 2
         
                     1.
                  
                  
                     Názvy odrůd révy nebo jejich synonyma:
                     Alicante Bouchet
                     Auxerrois
                     Barbera
                     Carignan
                     Carignane
                     Chardonnay
                     Pinot Chardonnay
                     Orange Muscat
                     Rhine Riesling
                     Trebbiano
                     Verdelho
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Změny seznamu názvů odrůd révy nebo jejich synonym společně dohodnuté smluvními stranami nebo smíšeným výborem v souladu s postupy uvedenými v článku 29 nebo 30.
                  
               
      
         PŘÍLOHA VIII
         Vymezení některých výrobních metod podle čl. 20 odst. 3 písm. i)
         
                     1.
                  
                  
                     Jsou-li pro označení a obchodní úpravu vína použity níže uvedené výrazy, musí se jednat o víno, které bylo školeno, kvasilo nebo zrálo v dubových sudech:
                     
                                 „barrel aged“
                                 „barrel fermented“
                                 „barrel matured“
                              
                              
                                 „oak aged“
                                 „oak fermented“
                                 „oak matured“
                              
                              
                                 „wood aged“
                                 „wood fermented“
                                 „wood matured“
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Za níže uvedených podmínek užití se pro označení a obchodní úpravu vína pocházejícího z Austrálie smějí používat tyto výrazy:
                     
                                 botrytis (nebo podobný výraz)
                              
                              
                                 Víno musí být vyrobeno z čerstvých zralých hroznů, jejichž podstatná část byla za přirozených podmínek napadena plísní Botrytis cinerea způsobem, který podporuje koncentraci cukrů v hroznech.
                              
                           
                                 bottle fermented
                              
                              
                                 Musí jít o šumivé víno vyrobené kvašením v láhvi o obsahu nevýše pět litrů, které zrálo na kalech po dobu nejméně šesti měsíců.
                              
                           
                                 noble late harvested
                              
                              
                                 Víno musí být vyrobeno z čerstvých zralých hroznů, jejichž podstatná část byla za přirozených podmínek napadena plísní Botrytis cinerea způsobem, který podporuje koncentraci cukrů v hroznech.
                              
                           
                                 special late harvested
                              
                              
                                 Víno musí být vyrobeno z čerstvých zralých hroznů, jejichž podstatná část byla za přirozených podmínek vysušena způsobem, který podporuje koncentraci cukrů v hroznech.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Jsou-li pro označení a obchodní úpravu vína použity jiné výrazy související s výrobou vína, dané víno musí být vyrobeno v souladu s významem těchto výrazů tak, jak jsou všeobecně používány a chápány profesionálními vinaři v zemi produkující toto víno.
                  
               
      
         PŘÍLOHA IX
         Domácí právní předpisy týkající se označení, obchodní úpravy, balení nebo složení vína podle článku 26
         AUSTRÁLIE
         
            Australian Wine and Brandy Corporation Act 1980 a sekundární právní předpisy,
         Trade Practices Act 1974,
         australský a novozélandský kodex potravinářských norem (Australia New Zealand Food Standards Code).
         SPOLEČENSTVÍ
         Hlava V a přílohy VII a VIII nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem,
         nařízení Komise (ES) č. 753/2002, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro popis, označování, obchodní úpravu a ochranu některých vinařských produktů.
      
      
         PŘÍLOHA X
         Kontaktní místa podle článku 31
         Změny kontaktních informací musejí být včas oznámeny.
         a)   AUSTRÁLIE
         
                     The Chief Executive
                  
               
                     Australian Wine and Brandy Corporation
                  
               
                     National Wine Centre
                  
               
                     Botanic Road
                  
               
                     ADELAIDE SA 5000
                  
               
                     Australia
                  
               
                     (PO Box 2733
                  
               
                     KENT TOWN SA 5071
                  
               
                     Australia)
                  
               
                     Tel: (+ 61) (8) 8228 2000
                  
               
                     Fax: (+ 61) (8) 8228 2022
                  
               
                     e-mail: awbc@awbc.com.au
                  
               b)   SPOLEČENSTVÍ
         Evropská komise
         
                     The Directorate-General for Agriculture and Rural Development
                  
               
                     (EC-Australia Agreement on Trade in Wine)
                  
               
                     B-1049 Bruxelles/B-1049 Brussel
                  
               
                     Belgium
                  
               
                     Tel: (+ 32)(2) 295-3240
                  
               
                     Fax: (+ 32)(2) 295-7540
                  
               
                     e-mail: agri-library@ec.europa.eu
                  
               
      
         
            PROTOKOL
         
         
            
         SMLUVNÍ STRANY SE DOHODLY NA TOMTO:
         
                     I.
                  
                  
                     
                                 1.
                              
                              
                                 V souladu s čl. 5 odst. 1 písm. b) dohody povoluje Společenství dovoz vín pocházejících z Austrálie a jejich uvádění na trh na svém území, pokud tato vína:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             mají obsah minerálních látek, který odpovídá přirozenému výskytu těchto látek v australských zemědělských půdách a který vzniká během produkce v důsledku postupů splňujících požadavky dobré enologické praxe;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             mají celkový obsah kyselin, vyjádřený v kyselině vinné, nižší než 3,5, ale vyšší než 3,0 gramu na litr, pokud je na daném víně uvedeno chráněné zeměpisné označení podle přílohy II;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             v případě vín, pro jejichž označení a obchodní úpravu byly v souladu s australskými právními předpisy použity výrazy „botrytis“ nebo slova podobného významu, „noble late harvested“ nebo „special late harvested“, mají:
                                             
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         skutečný obsah alkoholu 8,5 % obj. nebo vyšší, případně celkový obsah alkoholu bez obohacení vyšší než 15 % obj.,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         obsah těkavých kyselin do 25 miliekvivalentů na litr (1,5 gramu na litr),
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         obsah oxidu siřičitého do 300 miligramů na litr,
                                                      
                                                   pokud je na dotyčném víně uvedeno zeměpisné označení pro Austrálii uvedené v příloze II;
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             aniž je dotčena první odrážka písmene c), mají celkový obsah alkoholu bez obohacení nanejvýš 20 % obj. a, aniž jsou dotčeny přípustné odchylky stanovené pro použitou referenční metodu rozboru, mají skutečný obsah alkoholu, který se od obsahu stanoveného rozborem neliší o více než 0,8 % obj.;
                                          
                                       
                                             e)
                                          
                                          
                                             mají celkový obsah alkoholu uveden jako procentní podíl objemu s přesností na desetinu jednotky;
                                          
                                       
                                             f)
                                          
                                          
                                             mají složení, které je v souladu s novými nebo upravenými požadavky, o kterých rozhodly společně smluvní strany nebo smíšený výbor postupem uvedeným v čl. 29 odst. 3 písm. a), případně v čl. 30 odst. 3 písm. a).
                                          
                                       
                           
                                 2.
                              
                              
                                 Pro účely odstavce 1 musí být k vínu přiloženo osvědčení vydané organizací Australian Wine and Brandy Corporation nebo jiným příslušným subjektem jmenovaným Austrálií, které potvrzuje, že víno bylo vyrobeno v souladu s australským právními a správními předpisy.
                              
                           
               
                     II.
                  
                  
                     V souladu s čl. 33 písm. b) této dohody se tato dohoda nevztahuje na:
                     
                                 1.
                              
                              
                                 víno v nádobách o obsahu nejvýše pět litrů označených etiketou a opatřených jednorázovým uzávěrem, pokud celkové přepravované množství tvořené jednou zásilkou nebo více oddělenými zásilkami nepřesahuje 100 litrů;
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             množství vína nepřesahující 30 litrů na cestujícího převážené v osobním zavazadle cestujícího;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             množství vína nepřesahující 30 litrů odesílané v zásilkách mezi soukromými osobami;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             víno, které je součástí majetku stěhujících se soukromých osob;
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             víno určené pro veletrhy podle definice v příslušných celních předpisech, pokud je dotyčný produkt umístěn v nádobách o obsahu nejvýše dva litry označených etiketou a opatřených jednorázovým uzávěrem;
                                          
                                       
                                             e)
                                          
                                          
                                             množství vína nepřesahující 1 hektolitr, které se dováží za účelem vědeckých nebo technických pokusů;
                                          
                                       
                                             f)
                                          
                                          
                                             víno pro diplomatická, konzulární nebo podobná zařízení, které se dováží jako součást jejich bezcelního přídělu;
                                          
                                       
                                             g)
                                          
                                          
                                             víno ze zásob mezinárodních dopravních prostředků, které se nachází na jejich palubě.
                                          
                                       
                           Výjimku podle odstavce 1 nelze kombinovat s výjimkami podle tohoto odstavce.
                  
               
      
         Společné prohlášení o budoucích jednáních o enologických postupech
         Se zřetelem na různé způsoby regulace enologických postupů, ošetření a požadavků na složení vína v různých zemích budou smluvní strany zkoumat způsoby, jak přejít k takové metodě schvalování nových enologických postupů, ošetření a požadavků na složení vína, která by byla méně omezující a pružnější než postupy uvedené v hlavě I této dohody.
         O této otázce budou smluvní strany jednat na prvním zasedání smíšeného výboru po dni přijetí tohoto společného prohlášení.
      
      
         Společné prohlášení o uvádění alergenů na etiketách
         
                     1.
                  
                  
                     Aniž je dotčen článek 26 této dohody, smluvní strany uznávají, že:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Společenství může vyžadovat, aby označení a obchodní úprava vína zahrnovaly povinné údaje týkající se alergenů, které předpokládá směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 ve znění pozdějších předpisů; a
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Austrálie může vyžadovat, aby označení a obchodní úprava vína zahrnovaly povinné údaje týkající se některých složek nebo látek podle potravinářské normy 1.2.3 (Food Standard 1.2.3) uvedené ve svazku 2 australského a novozélandského kodexu potravinářských norem (v platném znění).
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Aniž je omezena platnost článku 4 dohody:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Společenství povolí dovoz vína pocházejícího z území Austrálie, které je označeno a obchodně upraveno v souladu s požadavky uvedenými v odst. 1 písm. a); a
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Austrálie povolí dovoz vína pocházejícího z území Společenství, které je označeno a obchodně upraveno v souladu s požadavky uvedenými v odst. 1 písm. b).
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Smluvní strany budou spolupracovat s cílem vzájemně sladit své regulační požadavky týkající se uvádění složek vína.
                  
               
      
         Společné prohlášení o dialogu o otázkách mezinárodního obchodu s vínem
         Jakožto největší světoví vývozci vína mají Austrálie a Evropská unie společný zájem na zlepšení přístupu k mezinárodním trhům s vínem, jakož i na rozšíření těchto trhů, a jsou odhodlány zkoumat způsoby, jak by mohly ve vzájemné spolupráci stanovit možné oblasti společného postupu.
         Smluvní strany budou rozvíjet rozšířený vzájemný dialog o otázkách, které by mohly napomoci k usnadnění a rozšíření celosvětového obchodu s vínem. Tento dialog by mohl zahrnovat diskuze o současném kole obchodních jednání WTO z Dohá a o jednáních na jiných mezinárodních fórech, která mají vliv na světový obchod s vínem.
      
      
         Společné prohlášení o používání výrobních metod
         Smluvní strany budou dále posuzovat používání některých výrazů souvisejících s výrobními metodami uvedených v příloze VIII ve světle případných doporučení, které vydá Mezinárodní organizace pro révu a víno (Organisation Internationale de la Vigne et du Vin).
      
      
         Společné prohlášení o otázkách etiket
         Smluvní strany vítají vyřešení otázek souvisejících s vinnými etiketami, jehož bylo dosaženo prostřednictvím této dohody.
         Smluvní strany zdůrazňují význam, který přikládají rámci vytvořenému touto dohodou z hlediska řešení otázek, jež mohou v souvislosti s obchodem s vínem vyvstat v budoucnosti.
      
      
         Společné prohlášení k čl. 13 odst. 3 písm. c) dohody
         Smluvní strany potvrzují, že ochraně stanovené v čl. 13 odst. 3 písm. c) dohody rozumějí tak, že se vztahuje na výrazy, jako je „méthode champenoise“.
      
      
         Společné prohlášení o osvědčeních
         Smluvní strany potvrzují, že chápou skutečnost, že se zjednodušená ustanovení pro osvědčení uvedená v čl. 27 odst. 1 dohody nevztahují na nebalené víno vyvážené do Společenství.
      
      
         Společné prohlášení o víně Retsina
         Smluvní strany konstatují toto:
         
                     —
                  
                  
                     podle přílohy I bodu 13 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 se vínem „Retsina“ rozumí víno, které bylo vyrobeno výhradně na území Řecka z hroznového moštu ošetřeného pryskyřicí z borovice Aleppo. Tuto pryskyřici lze užít pouze k výrobě vína „Retsina“ podle platných řeckých předpisů;
                  
               
                     —
                  
                  
                     podle přílohy IV bodu 1 písm. n) nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 je použití pryskyřice borovice Aleppo povoleným enologickým postupem ve Společenství za podmínek stanovených v článku 9 nařízení Komise (ES) č. 1622/2000;
                  
               
                     —
                  
                  
                     vína s výrazem „Retsina“ na etiketě, která jsou vyrobena v Řecku v souladu s výše uvedenými předpisy, se mohou i nadále vyvážet do Austrálie.
                  
               
      
         KONSOLIDOVANÉ PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ
         Používání povinných údajů Austrálií
         Evropské společenství připomíná, že článek 3 nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ve znění pozdějších předpisů vyžaduje mimo jiné, aby povinné údaje byly na nádobě uvedeny v jednom zorném poli. Pokud jde o víno pocházející z Austrálie, Evropské společenství uznává, že požadavek na uvedení povinných údajů v jednom zorném poli je splněn, pokud jsou tyto údaje čitelné současně, aniž by bylo nutné otáčet láhví, a jsou jasně odlišitelné od textů či vyobrazení, které je obklopují. Evropské společenství potvrzuje, že tyto povinné údaje mohou být odděleny textem nebo vyobrazením a mohou být uvedeny na několika etiketách v jednom zorném poli.
         Evropské společenství dále uznává, že Austrálie může, ale nemusí v tomto jednom zorném poli uvést také povinné údaje o dovozci a číslo šarže.
         Používání některých údajů Austrálií
         Evropské společenství připomíná, že předpisy Společenství, konkrétně čl. 34 odst. 1 a 2 nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ve znění pozdějších předpisů, vyžadují, případně povolují, aby na vinné etiketě byly uvedeny údaje o adrese některých osob podílejících se na uvádění vína na trh. Kromě toho Evropské společenství uznává, že se pro označení a obchodní úpravu australských vín mohou používat běžná anglická slova, jako je „doctor“, „mountain“, „sun“ apod.
         Používání volných výrazů Austrálií
         Evropské společenství připomíná, že právní předpisy Společenství týkající se vína, zejména přílohy VII a VIII nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 a nařízení Komise (ES) č. 753/2002 ve znění pozdějších předpisů, upravují podmínky používání povinných a nepovinných údajů na trhu Společenství. Právní předpisy Společenství povolují i použití výrazů, na které se výslovně nevztahují, za předpokladu, že jsou tyto výrazy přesné, že neexistuje nebezpečí záměny s výrazy, na něž se právní předpisy Společenství vztahují, a že hospodářské subjekty jsou schopny přesnost těchto výrazů v případě pochybností prokázat.
         V souladu s uvedenými předpisy Evropské společenství uznává, že Austrálie smí pro označení a obchodní úpravu svého vína používat i výrazy, které tato dohoda neupravuje, pokud užití těchto výrazů vyhovuje pravidlům platným pro producenty vína v Austrálii.
      
      
         KONSOLIDOVANÁ VÝMĚNA DOPISŮ
         V Bruselu dne 1. prosince 2008
         Vážený pane,
         mám tu čest odvolat se na jednání, která se nedávno uskutečnila mezi našimi delegacemi za účelem uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Austrálií o obchodu s vínem (dále jen „dohoda“).
         O vztahu mezi dohodou a čl. 24 odst. 1 dohody TRIPs
         Smluvní strany sdílejí porozumění, že vyjednání a provádění dohody splňuje vzhledem k vínu závazek každé smluvní strany vůči druhé smluvní straně s ohledem na čl. 24 odst. 1 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (dále jen „dohoda TRIPs“).
         O statusu některých chráněných názvů
         Smluvní strany uznávají, že ustanovení dohody, která se týkají tradičních výrazů, kategorií vína, obchodních označení a označení jakostního vína samy o sobě netvoří ani nezakládají práva duševního vlastnictví.
         O ochraně zeměpisných označení
         Smluvní strany potvrzují své společné porozumění, že touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti žádné smluvní strany podle čl. 24 odst. 3 dohody TRIPs.
         Austrálie potvrzuje, že bude i nadále zajišťovat, aby po zápisu zeměpisného označení Společenství chráněného Austrálií podle této dohody do rejstříku chráněných názvů nemohla být ochranná známka, která obsahuje toto zeměpisné označení identifikující víno a uvedené v příloze II nebo která je tímto označením tvořena, používána ani zapsána do rejstříku ochranných známek ve vztahu k vínu, pokud toto víno nesplňuje požadavky na používání daného zeměpisného označení Společenství.
         Austrálie potvrzuje, že s výhradou článku 19 dohody se zeměpisná označení uvedená v článku 15 dohody smějí v Austrálii používat pro označení a obchodní úpravu vína pocházejícího ze Společenství během přechodného období uvedeného ve zmíněném článku, jestliže toto víno splňuje požadavky na používání daného zeměpisného označení.
         O vztahu mezi některými zeměpisnými označeními a zapsanými ochrannými známkami
         
                     1.
                  
                  
                     Pokud jde o zeměpisná označení chráněná na jejich příslušných územích po 26. lednu 1994, smluvní strany se za předpokladu, že spotřebitelé nebudou uváděni v omyl ohledně původu vína, dohodly na tomto:
                  
               
                     1.1
                  
                  
                     Ochranné známky „Ilya“, „Lienert of Mecklenburg“, „Lindauer“, „Salena Estate“, „The Bissy“, „Karloff“ a „Montana“ zapsané v Austrálii se mohou v Austrálii i nadále používat.
                  
               
                     1.2
                  
                  
                     Bez ohledu na čl. 13 odst. 2 a 5 dohody a na druhý odstavec výměny dopisů „o ochraně zeměpisných označení“, která je k dohodě připojena, mohou být ochranné známky „Stonehaven Limestone Coast“, „John Peel“, „William Peel“, „Old Peel“, „South Coast“ a „Domaine de Fleurieu“ zapsané ve Společenství nebo v jednom či několika z jeho členských států i nadále používány ve Společenství a/nebo na území dotčených členských států.
                  
               
                     1.3
                  
                  
                     Dohodu nelze vykládat tak, že brání majitelům práv k ochranným známkám používat tyto ochranné známky na jiných územích, kde to povolují právní a správní předpisy.
                  
               
                     2.1
                  
                  
                     Smluvní strany konstatují, že na ochranné známky, které neobsahují zeměpisné označení uvedené v příslušných přílohách dohody ani jím nejsou tvořeny, se nevztahují ustanovení čl. 13 odst. 2 a 5 dohody, a z hlediska dohody se tyto ochranné známky tudíž mohou i nadále používat.
                  
               
                     2.2
                  
                  
                     Smluvní strany souhlasí s tím, že tuto otázku v případě potřeby projednají v rámci smíšeného výboru ES-Austrálie ustaveného článkem 30 dohody.
                  
               
                     3.1
                  
                  
                     Smluvní strany rovněž konstatují, že zeměpisné označení Společenství „Vittorio“ je v Austrálii předmětem procesu ověření ve vztahu k ochranným známkám „Vittoria“ a „Santa Vittoria“. Po dokončení tohoto procesu a s výhradou vyřešení jakýchkoli otázek, které by z tohoto procesu mohly vyplynout, vynaloží smluvní strany veškeré úsilí o co nejrychlejší aktualizaci seznamu zeměpisných označení v příloze II prostřednictvím smíšeného výboru ES-Austrálie.
                  
               Doba platnosti
         Smluvní strany souhlasí s tím, že tato výměna dopisů má platnost po dobu platnosti dohody.
         Mám tu čest navrhnout, aby tento dopis a Vaše odpověď na něj potvrzující, že vláda Austrálie souhlasí s tímto ujednáním, společně tvořily dohodu mezi Evropským společenstvím a vládou Austrálie.
         S úctou
         
            
               Za Evropské společenství
            
            
               
         
         V Bruselu dne 1. prosince 2008
         Vážený pane,
         mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis s dnešním datem tohoto znění:
         
            „O vztahu mezi dohodou a čl. 24 odst. 1 dohody TRIPs
            Smluvní strany sdílejí porozumění, že vyjednání a provádění dohody splňuje vzhledem k vínu závazek každé smluvní strany vůči druhé smluvní straně s ohledem na čl. 24 odst. 1 Dohody o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví (dále jen ‚dohoda TRIPs‘).
            O statusu některých chráněných názvů
            Smluvní strany uznávají, že ustanovení dohody, která se týkají tradičních výrazů, kategorií vína, obchodních označení a označení jakostního vína samy o sobě netvoří ani nezakládají práva duševního vlastnictví.
            O ochraně zeměpisných označení
            Smluvní strany potvrzují své společné porozumění, že touto dohodou nejsou dotčena práva a povinnosti žádné smluvní strany podle čl. 24 odst. 3 dohody TRIPs.
            Austrálie potvrzuje, že bude i nadále zajišťovat, aby po zápisu zeměpisného označení Společenství chráněného Austrálií podle této dohody do rejstříku chráněných názvů nemohla být ochranná známka, která obsahuje toto zeměpisné označení identifikující víno a uvedené v příloze II nebo která je tímto označením tvořena, používána ani zapsána do rejstříku ochranných známek ve vztahu k vínu, pokud toto víno nesplňuje požadavky na používání daného zeměpisného označení Společenství.
            Austrálie potvrzuje, že s výhradou článku 19 dohody se zeměpisná označení uvedená v článku 15 dohody smějí v Austrálii používat pro označení a obchodní úpravu vína pocházejícího ze Společenství během přechodného období uvedeného ve zmíněném článku, jestliže toto víno splňuje požadavky na používání daného zeměpisného označení.
            O vztahu mezi některými zeměpisnými označeními a zapsanými ochrannými známkami
            
                        1.
                     
                     
                        Pokud jde o zeměpisná označení chráněná na jejich příslušných územích po 26. lednu 1994, smluvní strany se za předpokladu, že spotřebitelé nebudou uváděni v omyl ohledně původu vína, dohodly na tomto:
                     
                  
                        1.1
                     
                     
                        Ochranné známky ‚Ilya‘, ‚Lienert of Mecklenburg‘, ‚Lindauer‘, ‚Salena Estate‘, ‚The Bissy‘, ‚Karloff‘ a ‚Montana‘ zapsané v Austrálii se mohou v Austrálii i nadále používat.
                     
                  
                        1.2
                     
                     
                        Bez ohledu na čl. 13 odst. 2 a 5 dohody a na druhý odstavec výměny dopisů ‚o ochraně zeměpisných označení‘, která je k dohodě připojena, mohou být ochranné známky ‚Stonehaven Limestone Coast‘, ‚John Peel‘, ‚William Peel‘, ‚Old Peel‘, ‚South Coast‘ a ‚Domaine de Fleurieu‘ zapsané ve Společenství nebo v jednom či několika z jeho členských států i nadále používány ve Společenství a/nebo na území dotčených členských států.
                     
                  
                        1.3
                     
                     
                        Dohodu nelze vykládat tak, že brání majitelům práv k ochranným známkám používat tyto ochranné známky na jiných územích, kde to povolují právní a správní předpisy.
                     
                  
                        2.1
                     
                     
                        Smluvní strany konstatují, že na ochranné známky, které neobsahují zeměpisné označení uvedené v příslušných přílohách dohody ani jím nejsou tvořeny, se nevztahují ustanovení čl. 13 odst. 2 a 5 dohody, a z hlediska dohody se tyto ochranné známky tudíž mohou i nadále používat.
                     
                  
                        2.2
                     
                     
                        Smluvní strany souhlasí s tím, že tuto otázku v případě potřeby projednají v rámci smíšeného výboru ES-Austrálie ustaveného článkem 30 dohody.
                     
                  
                        3.1
                     
                     
                        Smluvní strany rovněž konstatují, že zeměpisné označení Společenství ‚Vittorio‘ je v Austrálii předmětem procesu ověření ve vztahu k ochranným známkám ‚Vittoria‘ a ‚Santa Vittoria‘. Po dokončení tohoto procesu a s výhradou vyřešení jakýchkoli otázek, které by z tohoto procesu mohly vyplynout, vynaloží smluvní strany veškeré úsilí o co nejrychlejší aktualizaci seznamu zeměpisných označení v příloze II prostřednictvím smíšeného výboru ES-Austrálie.
                     
                  Doba platnosti
            Smluvní strany souhlasí s tím, že tato výměna dopisů má platnost po dobu platnosti dohody.“
         
         Mám tu čest potvrdit, že vláda Austrálie souhlasí s tímto ujednáním a že Váš dopis a tato odpověď společně tvoří dohodu mezi vládou Austrálie a Evropským společenstvím.
         S úctou
         
            
               Za Austrálii