CELEX: 22005A0705(01)
Language: sv
Date: 2005-06-13 00:00:00
Title: Avtal mellan Ukraina och Europeiska unionen om säkerhetsförfarandena för utbyte av sekretessbelagda uppgifter

Viktigt rättsligt meddelande

|

22005A0705(01)

Avtal mellan Ukraina och Europeiska unionen om säkerhetsförfarandena för utbyte av sekretessbelagda uppgifter  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 172 , 05/07/2005 s. 0084 - 0086

		ÖVERSÄTTNINGAvtalmellan Ukraina och Europeiska unionen om säkerhetsförfarandena för utbyte av sekretessbelagda uppgifterUKRAINA,å ena sidan, ochEUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad "EU", företrädd av ordförandeskapet för Europeiska unionens råd,å andra sidan,nedan kallade "parterna",SOM INSER att det, för ett fullständigt och effektivt samråd och samarbete, kan vara nödvändigt att få tillgång till sekretessbelagda uppgifter och sekretessbelagt material från Ukraina och EU samt att Ukraina och EU utbyter sekretessbelagda uppgifter och därtill hörande material,SOM ÄR MEDVETNA OM att sådan tillgång till och sådant utbyte av sekretessbelagda uppgifter och därtill hörande material kräver lämpliga säkerhetsåtgärder,HAR ENATS OM FÖLJANDEArtikel 1I syfte att uppfylla målet att på alla sätt stärka vardera partens säkerhet skall detta avtal tillämpas på sekretessbelagda uppgifter eller sekretessbelagt material i någon form som antingen har tillhandahållits av eller utbytts mellan parterna.Artikel 2I detta avtal avses med sekretessbelagda uppgifter alla uppgifter (det vill säga kunskap som kan överföras i någon form) eller allt material som kräver skydd mot obehörigt röjande och som försetts med en säkerhetsklassificering (nedan kallade "sekretessbelagda uppgifter").Artikel 3För genomförandet av detta avtal avses med EU Europeiska unionens råd (nedan kallat "rådet"), rådets generalsekreterare/höge representant och dess generalsekretariat samt Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad "Europeiska kommissionen").Artikel 4Varje part skalla) skydda och bevara sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal och som tillhandahållits av eller utbytts med den andra parten,b) se till att sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal och som tillhandahållits eller utbytts behåller den säkerhetsklassificering som den tillhandahållande parten fastställt; den mottagande parten skall skydda och bevara de sekretessbelagda uppgifterna i enlighet med bestämmelserna i dess egna säkerhetsföreskrifter för uppgifter eller material som har en motsvarande säkerhetsklassificering, såsom det specificeras i de säkerhetsarrangemang som fastställs enligt artikel 11,c) inte använda sådana sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal för andra ändamål än sådana som fastställts av den part de härrör från eller för andra ändamål än de som uppgifterna tillhandahållits eller utbytts för,d) inte röja sådana sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal för tredje part eller för någon EU-institution eller EU-enhet som inte anges i artikel 3 utan föregående medgivande av den part som de härrör från.Artikel 51. I enlighet med principen om upphovsmannens kontroll får sekretessbelagda uppgifter röjas eller lämnas ut av den ena parten, "den tillhandahållande parten", till den andra parten, "den mottagande parten".2. För utlämnande till andra mottagare än parterna i detta avtal skall ett beslut om röjande eller utlämnande av sekretessbelagda uppgifter fattas av den mottagande parten efter medgivande från den tillhandahållande parten, i enlighet med principen om upphovsmannens kontroll, enligt vad som fastställs i den tillhandahållande partens säkerhetsföreskrifter.3. Vid genomförandet av punkterna 1 och 2 skall utlämnande av partier av särskilda kategorier sekretessbelagda uppgifter som rör operativa behov vara tillåtet endast om parterna har fastställt och enats om lämpliga förfaranden.Artikel 6Ukraina och EU och den senares enheter enligt artikel 3 i detta avtal skall ha en säkerhetsorganisation, säkerhetsföreskrifter och säkerhetsprogram som baseras på sådana grundläggande principer och miniminormer för säkerhet som skall genomföras i de säkerhetssystem hos vardera parten som fastställs i enlighet med artikel 11, så att en likvärdig skyddsnivå tillämpas på sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal.Artikel 71. Parterna skall se till att alla personer som under utövande av sin tjänsteplikt behöver få tillgång eller som på grund av tjänsteplikt eller funktioner kan medges tillgång till sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits eller utbytts enligt detta avtal har genomgått vederbörlig säkerhetsprövning innan de beviljas tillgång till sådana uppgifter.2. Förfarandena för säkerhetsprövning skall utformas så att det går att avgöra huruvida en person kan ges tillgång till sekretessbelagda uppgifter med beaktande av kraven i föreskrifter och riktlinjer som fastställts av vardera parten, däribland kraven för att fastställa personens tillförlitlighet och pålitlighet.Artikel 8Parterna skall lämna ömsesidigt bistånd när det gäller säkerheten för sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal och frågor av gemensamt säkerhetsintresse. De myndigheter som anges i artikel 11 skall i säkerhetssammanhang samråda med varandra och göra ömsesidiga inspektioner för att bedöma effektiviteten i de säkerhetsarrangemang inom respektive ansvarsområden som fastställs i enlighet med artikel 11.Artikel 91. I enlighet med detta avtal skalla) beträffande EU,all korrespondens sändas till rådet under följande adress:Europeiska unionens rådChief Registry OfficerRue de la Loi/Wetstraat 175B-1048 Bryssel,och rådets chefsregistrator vidarebefordra all korrespondens till medlemsstaterna och Europeiska kommissionen, om inte annat följer av punkt 2,b) beträffande Ukraina,all korrespondens adresseras till chefen för det centrala registreringskontoret vid Ukrainas utrikesministerium under följande adress:Ministry of Foreign Affairs of UkraineChief of the Central Registry of the EU Documentation officeMykhailivska square, 101018 KievUkraine.2. I undantagsfall får av operativa skäl sådan korrespondens från den ena parten som endast är tillgänglig för vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos denna part, sändas till och endast vara tillgänglig för vissa behöriga tjänstemän, organ eller avdelningar hos den andra parten, vilka på grund av behörighet och i enlighet med principen om behovsenlig behörighet är särskilt angivna som mottagare. Sådan korrespondens skall vara ordentligt märkt. När det gäller Europeiska unionen skall sådan korrespondens sändas via rådets chefsregistrator. När det gäller Ukraina skall sådan korrespondens sändas via chefen för centrala registreringskontoret för EU-dokumentation vid Ukrainas utrikesministerium.Artikel 10Ukrainas utrikesministerium samt generalsekreterarna vid rådet respektive Europeiska kommissionen skall övervaka genomförandet av detta avtal.Artikel 111. För genomförandet av detta avtal skall säkerhetsarrangemang fastställas mellan de tre myndigheter som anges i punkterna 2 till 4 för att fastställa standarder för ömsesidigt säkerhetsskydd för sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal.2. Ukrainas säkerhetstjänst, som agerar för Ukrainas räkning och med dess bemyndigande skall vara ansvarig för utformningen av de säkerhetsarrangemang som anges i punkt 1 avseende skyddet för och bevarandet av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits Ukraina i enlighet med detta avtal.3. Säkerhetsbyrån vid rådets generalsekretariat, som under ledning av rådets generalsekreterare och på dennes vägnar agerar för rådets räkning och med dess bemyndigande, skall vara ansvarig för utformningen av de säkerhetsarrangemang som anges i punkt 1 avseende skyddet och bevarandet av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits EU i enlighet med detta avtal.4. Europeiska kommissionens säkerhetsdirektorat, som agerar för Europeiska kommissionens räkning och med dess bemyndigande, skall vara ansvarigt för utformningen av de säkerhetsarrangemang som anges i punkt 1 avseende skyddet av sekretessbelagda uppgifter som har tillhandahållits eller utbytts i enlighet med detta avtal inom Europeiska kommissionen och i dess lokaler.5. För EU:s del skall dessa standarder godkännas av rådets säkerhetskommitté.Artikel 12De myndigheter som anges i artikel 11 skall fastställa förfaranden som skall följas i fall av bevisad eller misstänkt läcka av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal.Artikel 13Innan parterna tillhandahåller sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal mellan parterna måste de ansvariga säkerhetsmyndigheter som anges i artikel 11 vara överens om att den mottagande parten är i stånd att skydda och bevara de uppgifter som omfattas av detta avtal på ett sätt som är förenligt med de arrangemang som fastställs enligt artikel 11.Artikel 14Detta avtal skall inte på något sätt förhindra parterna från att ingå andra avtal om tillhandahållande eller utbyte av sekretessbelagda uppgifter som omfattas av detta avtal, under förutsättning att de avtalen inte strider mot bestämmelserna i det här avtalet.Artikel 15Alla meningsskiljaktigheter mellan EU och Ukraina som härrör från tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall hanteras genom förhandlingar mellan parterna.Artikel 161. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna har underrättat varandra om att de avslutat de interna förfaranden som är nödvändiga i detta sammanhang.2. Detta avtal kan ses över för att överväga eventuella ändringar på någon av parternas begäran.3. Varje ändring av detta avtal skall endast ske skriftligen och i samförstånd mellan parterna. Ändringen träder i kraft efter ömsesidig underrättelse enligt punkt 1.Artikel 17Detta avtal kan sägas upp av någon av parterna genom en skriftlig underrättelse om uppsägning som lämnas till den andra parten. Denna uppsägning får verkan sex månader efter det att den andra parten har mottagit underrättelsen, men den skall inte påverka skyldigheter som redan uppkommit enligt bestämmelserna i detta avtal. I synnerhet skall alla sekretessbelagda uppgifter som tillhandahållits eller utbytts i enlighet med detta avtal även fortsättningsvis skyddas i enlighet med bestämmelserna i avtalet.TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.Utfärdat i Luxemburg den 13 juni 2005 i två exemplar på engelska.För UkrainaFör Europeiska unionen--------------------------------------------------