CELEX: 
Language: ro
Date: 2008-02-21
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea și aplicarea provizorie a acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI în ceea ce privește acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan privind unele aspecte ale serviciilor aeriene

Anunţ juridic important

|

52008PC0092(01)R(01)

Corrigendum : Propunere de decizie a Consiliului privind semnarea și aplicarea provizorie a acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene  /* COM/2008/0092 final */  

	[pic] | COMISIA COMUNITĂŢILOR EUROPENE |Bruxelles, 4.3.2008COM(2008) 92 final/22008/0040 (CNS)Corrigendum : Annule et remplace la page de couverture de la version envoyée le 21.2.2008 ; concerne toutes les langues.Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind semnarea ș i aplicarea provizorie a acordului dintre Comunitatea Europeană ș i Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aerienePropunere deDECIZIE A CONSILIULUIîn ceea ce prive ș te acordul dintre Comunitatea Europeană ș i Republica Kazahstan privind unele aspecte ale serviciilor aeriene(prezentate de Comisie)EXPUNERE DE MOTIVECONTEXTUL PROPUNERII |110 | Motivele și obiectivele propunerii Ca urmare a hotărârilor Curții de Justiție în așa-numitele cauze „cer deschis”, la data de 5 iunie 2003 Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țări terțe privind înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile existente cu un acord comunitar[1] („mandat orizontal”). Obiectivele acestor acorduri sunt de a oferi tuturor transportatorilor aerieni comunitari acces nediscriminatoriu la rutele dintre Comunitate și țările terțe și de a adapta acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și țările terțe pentru a se conforma legislației comunitare. |120 | Contextul general Relațiile internaționale în domeniul aviației dintre statele membre și țările terțe au fost până în prezent reglementate de acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între statele membre și țările terțe, de anexele la acestea și de alte acorduri bilaterale sau multilaterale conexe. Clauzele de desemnare tradiționale din acordurile bilaterale între statele membre privind serviciile aeriene contravin legislației comunitare. Acestea permit țărilor terțe să respingă, să retragă sau să suspende permisele sau autorizațiile unui transportator aerian care a fost desemnat de către un stat membru, dar care nu este deținut majoritar și controlat efectiv de acel stat membru sau de resortisanții acestuia. S-a constatat că acest fapt reprezintă o discriminare față de transportatorii aerieni comunitari stabiliți pe teritoriul unui stat membru, dar deținuți și controlați de resortisanți ai altor state membre. Acest fapt contravine articolului 43 din tratat, care garantează, pentru resortisanții statelor membre care și-au exercitat dreptul de stabilire, aplicarea unui tratament egal în statul membru gazdă cu cel aplicat resortisanților statului membru respectiv. În ceea ce privește alte aspecte, cum sunt impozitarea combustibilului pentru aviație, tarifele percepute de transportatorii aerieni din țările terțe pe rutele intracomunitare sau acordurile comerciale obligatorii dintre companiile aeriene, respectarea legislației comunitare ar trebui asigurată prin modificarea sau completarea dispozițiilor existente din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și țările terțe. |130 | Dispoziții în vigoare în domeniul prezentei propuneri Dispozițiile acordului înlocuiesc sau completează dispozițiile din cele cincisprezece acorduri bilaterale privind serviciile de transport aerian dintre statele membre și Republica Kazahstan. |140 | Coerența cu alte politici și obiective ale Uniunii Acordul va răspunde unui obiectiv fundamental al politicii comunitare externe în domeniul aviației, armonizând acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene cu legislația comunitară. |CONSULTAREA PăRTILOR INTERESATE SI EVALUAREA IMPACTULUI |Consultarea părților interesate |211 | Metode de consultare, principalele sectoare vizate și profilul general al respondenților Pe durata negocierilor, au fost consultate statele membre și reprezentanții sectorului. |212 | Rezumatul răspunsurilor și modul în care acestea au fost luate în considerare Observațiile prezentate de statele membre și de reprezentanții sectorului au fost luate în considerare. |ELEMENTE JURIDICE ALE PROPUNERII |305 | Rezumatul acțiunii propuse În conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la „mandatul orizontal”, Comisia a negociat cu acord cu Republica Kazahstan, care înlocuiește anumite dispoziții din acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și Republica Kazahstan. Articolul 2 din acord înlocuiește clauzele de desemnare tradiționale cu o clauză de desemnare comunitară care permite tuturor transportatorilor comunitari să beneficieze de dreptul de stabilire. Articolele 4 și 5 din acord se referă la două tipuri de clauze privind probleme care țin de competența Comunității. Articolul 4 se referă la impozitarea carburantului pentru aviație, aspect armonizat prin Directiva 2003/96/CE a Consiliului privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității, în special articolul 14 alineatul (2). Articolul 5 (Tarife) soluționează conflictele dintre acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene și Regulamentul nr. 2409/92 al Consiliului privind tarifele serviciilor aeriene pentru transportul de pasageri și de marfă, prin care se interzice transportatorilor aerieni din țările terțe să dețină o poziție dominată în ceea ce privește tarifele serviciilor aeriene pentru transportul efectuat integral în cadrul Comunității. Articolul 6 armonizează dispozițiile acordurilor bilaterale care sunt în mod evident anticoncurențiale (acorduri comerciale obligatorii între companiile ariene) cu legislația comunitară în domeniul concurenței. |310 | Temeiul juridic Articolul 80 alineatul (2) și articolul 300 alineatul (2) din Tratatul CE |329 | Principiul subsidiarității Propunerea se bazează în întregime pe „mandatul orizontal” acordat de Consiliu, ținând seama de aspectele reglementate de dreptul comunitar și de acordurile bilaterale privind serviciile aeriene. |Principiul proporționalității Acordul va modifica sau va completa dispozițiile din cuprinsul acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene numai în măsura în care este necesar pentru a asigura conformitatea acestora cu legislația comunitară. |Alegerea instrumentelor |342 | Acordul dintre Comunitate și Republica Kazahstan este cel mai eficient instrument de armonizare a tuturor acordurilor bilaterale privind serviciile de transport aerian în vigoare între statele membre și Republica Kazahstan cu legislația comunitară. |INCIDENTA BUGETARă |409 | Propunerea nu are impact asupra bugetului comunitar. |INFORMATII SUPLIMENTARE |510 | Simplificare |511 | Propunerea prevede simplificarea legislației. |512 | Dispozițiile relevante ale acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre și Republica Kazahstan vor fi înlocuite sau completate de dispozițiile unui acord comunitar unic. |570 | Explicarea detaliată a propunerii Conform procedurii standard de semnare și de încheiere a acordurilor internaționale, Consiliul este invitat să aprobe deciziile referitoare la semnarea și aplicarea provizorie, precum și la încheierea acordului între Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene și să desemneze persoanele autorizate în vederea semnării acordului în numele Comunității. |1.  Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIprivind semnarea și aplicarea provizorie a acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aerieneCONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,având în vedere propunerea Comisiei[2],întrucât:(1) La data de 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu țări terțe în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.(2) Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii negocierilor cu țări terțe pentru înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.(3) Sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, acordul negociat de către Comisie ar trebui semnat și aplicat provizoriu,DECIDE:Articol unic1. Sub rezerva încheierii acordului la o dată ulterioară, Președintele Consiliului este autorizat, prin prezenta decizie, să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze, în numele Comunității, acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene.2. Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică provizoriu începând cu prima zi a primei luni următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop. Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să facă notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (2) din acord.3. Textul acordului se atașează la prezenta decizie.Adoptată la Bruxelles, […]Pentru ConsiliuPreședintele2008/0040 (CNS)Propunere deDECIZIE A CONSILIULUIîn ceea ce privește acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan privind unele aspecte ale serviciilor aerieneCONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză și cu articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,având în vedere propunerea Comisiei[3],având în vedere avizul Parlamentului European[4],întrucât:(1) La data de 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocierile cu țări terțe în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.(2) Comisia a negociat, în numele Comunității, un acord cu Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, în conformitate cu mecanismele și directivele din anexa la decizia Consiliului de autorizare a Comisiei în vederea deschiderii negocierilor cu țări terțe pentru înlocuirea anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente cu un acord comunitar.(3) Acordul a fost semnat în numele Comunității la […], sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în conformitate cu Decizia …/…/ CE a Consiliului din […][5].(4) Acordul menționat anterior ar trebui aprobat,DECIDE:Articolul 11. Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene se aprobă în numele Comunității.2. Textul acordului se atașează la prezenta decizie.Articolul 2Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să efectueze notificarea prevăzută la articolul 9 alineatul (1) din acord.Adoptată la Bruxelles, […]Pentru ConsiliuPreședinteleANEXĂACORDîntre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstanprivind anumite aspecte ale serviciilor aerieneCOMUNITATEA EUROPEANĂ,pe de o parte, șiRepublica Kazahstanpe de altă parte(denumite în continuare „părțile”)CONSTATÂND că acordurile bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între [mai multe] state membre ale Comunității Europene și Republica Kazahstan, conțin dispoziții care contravin legislației comunitare,CONSTATÂND că, în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi reglementate prin acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între statele membre ale Comunității Europene și țări terțe, Comunitatea Europeană beneficiază are competență exclusivă,CONSTATÂND că, în temeiul legislației comunitare, transportatorii aerieni comunitari stabiliți într-un stat membru au un drept de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și țările terțe,AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Comunitatea Europeană și anumite țări terțe care prevăd, pentru resortisanții respectivelor țări terțe, posibilitatea de a deveni proprietari ai unor transportatori aerieni titulari ai unei licențe acordate în conformitate cu legislația comunitară,RECUNOSCÂND că unele dispoziții ale acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene în vigoare între statele membre ale Comunității Europene și Republica Kazahstan, care contravin legislației comunitare, trebuie armonizate cu aceasta pentru a se stabili un temei juridic adecvat pentru serviciile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan și pentru a asigura continuitatea respectivelor servicii aeriene,CONSTATÂND că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între statele membre ale Comunității Europene și Republica Kazahstan, care nu contravin legislației comunitare, nu trebuie modificate sau înlocuite,CONSTATÂND faptul că obiectivul Comunității Europene nu este, în cadrul acestor negocieri, de a mări volumul total al traficului aerian dintre Comunitatea Europeană și Republica Kazahstan, de a compromite echilibrul dintre transportatorii aerieni comunitari și cei din Republica Kazahstan sau de a negocia modificări ale dispozițiilor referitoare la drepturile de trafic din acordurile bilaterale în vigoare privind serviciile aeriene.CONSTATÂND că acordurile bilaterale privind serviciile aeriene, enumerate în anexa I, sunt fundamentate pe principiul general conform căruia companiile aeriene desemnate din părțile contractante beneficiază de condiții loiale și echitabile de operare a serviciilor care fac obiectul unor acorduri pe rutele specifice, precum și că prezentul acord nu are ca obiectiv să contravină acestui principiu;CONSTATÂND că, în temeiul legislației comunitare, transportatorii aerieni nu pot, în principiu, încheia acorduri care ar putea afecta schimburile comerciale dintre statele membre ale Comunității Europene și al căror obiect sau efect este împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței,RECUNOSCÂND că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și Republica Kazahstan care i) impun sau favorizează adoptarea de acorduri între întreprinderi, decizii ale asociațiilor de întreprinderi sau practici concertate care împiedică, restricționează sau denaturează concurența între transportatorii aerieni pe rutele relevante; sau ii) întăresc efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate sau iii) deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici privați responsabilitatea pentru luarea unor măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența între transportatorii aerieni pe rutele relevante ar putea face ca regulile de concurență aplicabile întreprinderilor să devină ineficiente,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:ARTICOLUL 1Dispoziții generale1. În sensul prezentului acord, prin „state membre” se înțelege statele membre ale Comunității Europene.2. În fiecare din acordurile enumerate în anexa I, trimiterile la resortisanții statului membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre ale Comunității Europene.3. În fiecare din acordurile enumerate în anexa I, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene din statul membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru.4. Prezentul acord nu creează drepturi de trafic suplimentare, pe lângă cele prevăzute de acordurile bilaterale. Acordarea de drepturi de trafic se face în continuare prin intermediul unor acorduri bilaterale.ARTICOLUL 2Desemnarea de către un stat membru1. Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol prevalează asupra dispozițiilor corespondente ale articolelor enumerate în anexa II literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian de către statul membru respectiv, autorizațiile și permisele acordate acestuia de către Republica Kazahstan, precum și refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian.2. De îndată ce se primește o desemnare de la un stat membru, Republica Kazahstan acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen minim de procedură, cu condiția ca:i. transportatorul aerian să fie stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene și să dețină o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația comunitară;ii. statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian să efectueze și să asigure un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; șiiii. transportatorul aerian să fie deținut, direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, precum și controlat efectiv de statele membre și/sau de resortisanții statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa III și/sau de resortisanții statelor respective.3. Republica Kazahstan poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru, în cazul în care:i. transportatorul aerian nu este stabilit pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene sau nu deține o autorizație de funcționare valabilă în conformitate cu legislația comunitară;ii. statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian nu efectuează sau nu asigură un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, sau autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sauiii. transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, de state membre și/sau resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa III și/sau resortisanți ai acestor alte state sau nu este controlat efectiv de respectivele state și/sau resortisanți ai acestora.iv. transportatorul aerian este deja autorizat să opereze în temeiul unui acord bilateral între Republica Kazahstan și un alt stat membru al Uniunii Europene; șiv. Kazahstan poate demonstra că, prin exercitarea drepturilor de trafic pe o rută care include un punct pe teritoriul celuilalt stat membru al Uniunii Europene, menționat anterior, transportatorul aerian ar încălca restricțiile de drepturi de trafic impuse prin celălalt acord menționat la punctul (iv).Prin exercitarea drepturilor îi revin în temeiul prezentului alineat, Republica Kazahstan nu face nicio discriminare între transportatorii aerian ai Comunității pe motive de naționalitate.ARTICOLUL 3Siguranța1. Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa II litera (c).2. În cazul în care un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este efectuat și asigurat de către un alt stat membru, drepturile Republicii Kazahstan în cadrul dispozițiilor privind siguranța din acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Republica Kazahstan se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea normelor de siguranță de către acest alt stat membru, precum și în ceea ce privește licența de funcționare a transportatorului aerian respectiv.ARTICOLUL 4Impozitarea carburantului pentru aviație1. Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa II litera (d).2. Fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa II litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe carburantul furnizat pe teritoriul său, destinat să fie utilizat de o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de Republica Kazahstan care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul respectivului stat membru și un alt punct situat pe teritoriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru.ARTICOLUL 5Tarife pentru transportul în Comunitatea Europeană1. Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa II litera (e).2. Tarifele care urmează să fie percepute de către transportatorul sau transportatorii aerieni desemnați de Republica Kazahstan în temeiul unuia dintre acordurile enumerate în anexa I, care conține o dispoziție menționată în anexa II litera (e), pentru transporturile efectuate integral în cadrul Comunității Europene, sunt reglementate de legislația comunitară.ARTICOLUL 6Compatibilitatea cu regulile de concurență1. Fără a aduce atingere oricărei dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa I nu trebuie (i) să favorizeze adoptarea de acorduri între întreprinderi, decizii ale asociațiilor de întreprinderi sau practici concertate care împiedică sau denaturează concurența; (ii) să întărească efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau (iii) să delege unor operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența.2. Dispozițiile acordurilor enumerate în anexa I care sunt contrare alineatului (1) al prezentului articol nu se aplică.ARTICOLUL 7Anexe la acordAnexele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.ARTICOLUL 8Revizuire sau modificarePărțile pot oricând revizui sau modifica de comun acord prezentul acord.ARTICOLUL 9Intrarea în vigoare și aplicarea provizorie1. Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor lor interne necesare în acest scop.2. Fără a aduce atingere dispozițiilor de la alineatul (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.3. Acordurile și alte aranjamente între statele membre și Republica Kazahstan care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii sunt enumerate în anexa I litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor acestor acorduri și aranjamente de la data intrării lor în vigoare sau a aplicării lor provizorii.ARTICOLUL 10Denunțarea1. Încetarea unuia dintre acordurile enumerate în anexa I conduce la încetarea simultană a tuturor dispozițiilor prezentului acord care se referă la acordul menționat în anexa I.2. Încetarea tuturor acordurilor enumerate în anexa I conduce la încetarea simultană a prezentului acord.DREPT PENTRU CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul acord.Încheiat în dublu exemplar la […], la [...] [...], în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, kârgâză și rusă.PENTRU COMUNITATEA EUROPEANĂ: | PENTRU REPUBLICA KAZAHSTAN: |Anexa ILista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord(a) Acorduri privind serviciile aeriene între Republica Kazahstan și statele membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau fac obiectul unei aplicări provizorii-  Acord privind transportul aerian între Guvernul Republicii Austria și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Almanty la 26 aprilie 1993, denumit în continuare „Acordul Kazahstan — Austria” în anexa II;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Bruxelles la 27 iunie 2000, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Belgia” în anexa II;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Bulgaria și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Sofia la 15 septembrie 1999, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Bulgaria” în anexa II;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Danemarcei și Guvernul Republicii Kazahstan, încheiat la Almaty la 26 aprilie 1993, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Danemarca” în anexa II.-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Estonia și Guvernul Republicii Kazahstan , încheiat la Astana la 26 aprilie 2001, denumit în continuare „Acordul Kazahstan– Estonia” în anexa II;-  Acord privind transportul aerian între Guvernul Republicii Finlanda și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Almanty la 7 februarie 1996, denumit în continuare „Acordul Kazahstan — Finlanda” în anexa II;-  Acord privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Franceze și Guvernul Republicii Kazahstan , inițiat la Paris la 21 octombrie 1994, denumit în continuare „Acordul Kazahstan — Franța” în anexa II;-  Acord privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Federale Germania și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Bonn la 15 martie 1996, denumit în continuare „Acordul Kazahstan - Germania” în anexa II;Modificat ultima dată prin protocolul încheiat la Bonn la 6 – 7 iunie 2000;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Ungare și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Almaty la 9 martie 1995, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Ungaria” în anexa II;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Țărilor de Jos și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Haga la 27 noiembrie 2002, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Țările de Jos” în anexa II;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Letonia și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Almanty la 19.5.1998, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Letonia” în anexa II;-  Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Republicii Lituania și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Vilnius la 21 iulie 1993, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Lituania” în anexa II;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Polone și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Varșovia la 27 ianuarie 1997, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Polonia” în anexa II;Modificat ultima dată prin schimbul de note din data de 21 decembrie 1998 și 8 februarie 1999;-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Suediei și Guvernul Republicii Kazahstan, semnat la Almaty la 26 aprilie 1993, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Suedia” în anexa II.-  Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Republicii Kazahstan , semnat la Londra la 21 martie 1994, denumit în continuare „Acordul Kazahstan – Regatul Unit” în anexa II;Modificat prin schimbul de note din data de 2 februarie 1998 și 4 iunie 1998;Modificat ultima dată de Memorandumul de înțelegere încheiat la Astana la 29 noiembrie 2000;(b) Acorduri privind serviciile aeriene și alte aranjamente parafate sau semnate între Kazahstan și state membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizoriiAnexa IILista articolelor din acordurile enumerate la anexa I și menționate la articolele 2-5 din prezentul acord(a) Desemnarea de către un stat membru:-  Articolul 4 alineatul (1) din Acordul Kazahstan – Bulgaria;-  Articolul 3 alineatul (4) din Acordul Kazahstan– Danemarca;-  Articolul 3 alineatul (4) din Acordul Kazahstan– Estonia;-  Articolul 4 alineatul (3) din Acordul Kazahstan – Franța;-  Articolul 3 alineatul (5) din Acordul Kazahstan – Ungaria;-  Articolul 3 alineatul (5) din Acordul Kazahstan – Țările de Jos;-  Articolul 4 alineatul (5) din Acordul Kazahstan – Letonia;-  Articolul 4 alineatul (5) din Acordul Kazahstan – Lituania;-  Articolul 3 alineatul (5) din Acordul Kazahstan – Polonia;-  Articolul 3 alineatul (4) din Acordul Kazahstan– Suedia;-  Articolul 4 alineatul (4) din Acordul Kazahstan – Regatul Unit;(b) Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor:-  Articolul 5 alineatul (1) din Acordul Kazahstan – Belgia;-  Articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Bulgaria;-  Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Danemarca;-  Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Estonia;-  Articolul 5 alineatul (1) din Acordul Kazahstan – Franța;-  Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Finlanda;-  Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Ungaria;-  Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Țările de Jos;-  Articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Letonia;-  Articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Lituania;-  Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Polonia;-  Articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Acordul Kazahstan – Suedia;-  articolul 5 alineatul (4) litera (a) din Acordul Kazahstan – Regatul Unit;(c) Siguranță:-  Articolul 7 din Acordul Kazahstan - Belgia;-  Articolul 6 din Acordul Kazahstan - Estonia;-  Articolul 9 din Acordul Kazahstan – Franța;-  Articolul 7 din Acordul Kazahstan – Ungaria,-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan-Țările de Jos;-  Articolul 8 din Acordul Kazahstan - Letonia;-  Articolul 8 din Acordul Kazahstan - Lituania;-  Articolul 7 din Acordul Kazahstan - Polonia;(d) Impozitarea carburantului pentru aviație:-  Articolul 10 din Acordul Kazahstan - Belgia;-  Articolul 17 din Acordul Kazahstan - Bulgaria;-  Articolul 6 din Acordul Kazahstan – Danemarca;-  Articolul 8 din Acordul Kazahstan - Estonia;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan – Franța;-  Articolul 6 din Acordul Kazahstan – Finlanda;-  Articolul 8 din Acordul Kazahstan – Ungaria;-  Articolul 6 din Acordul Kazahstan – Germania;-  Articolul 8 din Acordul Kazahstan-Țările de Jos;-  Articolul 12 din Acordul Kazahstan - Letonia;-  Articolul 12 din Acordul Kazahstan - Lituania;-  Articolul 8 din Acordul Kazahstan - Polonia;-  Articolul 6 din Acordul Kazahstan – Suedia;-  Articolul 8 din Acordul Kazahstan –Regatul Unit;(e) Tarife pentru transportul în Comunitatea Europeană:-  Articolul 13 din Acordul Kazahstan - Belgia;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan - Bulgaria;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan – Danemarca;-  Articolul 13 din Acordul Kazahstan - Estonia;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan – Finlanda;-  Articolul 17 din Acordul Kazahstan – Franța;-  Articolul 10 din Acordul Kazahstan – Germania;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan – Ungaria;-  Articolul 12 din Acordul Kazahstan-Țările de Jos;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan - Letonia;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan - Lituania;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan - Polonia;-  Articolul 11 din Acordul Kazahstan – Suedia;-  Articolul 7 din Acordul Kazahstan – Regatul Unit;ANEXA IIILista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord(a) Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);(b) Principatul Liechtenstein (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);(c) Regatul Norvegiei (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European);(d) Confederația Elvețiană (în temeiul Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul aerian) [1] Decizia 11323/03 a Consiliului din 5 iunie 2003 (document cu circulație restrânsă).[2] JO C […], […], p. […].[3] JO C […], […], p. […].[4] JO C […], […], p. […].[5] JO C […], […], p. […].