CELEX: 31988R3958
Language: it
Date: 1988-12-16 00:00:00
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 3958/88 DELLA COMMISSIONE del 16 dicembre 1988 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31988R3958

REGOLAMENTO (CEE) N. 3958/88 DELLA COMMISSIONE del 16 dicembre 1988 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 350 del 20/12/1988 pag. 0035 - 0041

REGOLAMENTO (CEE) N. 3958/88 DELLA COMMISSIONE  del 16 dicembre 1988  relativo alla fornitura di olio di colza raffinato alle Organizzazioni non governative (ONG) a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1870/88 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3) stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che con decisione del 16 marzo 1988, relativa alla concessione di un aiuto alimentare a favore delle ONG, la Commissione ha assegnato a questi organismi 545 t di olio di colza raffinato;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di  aiuto alimentare comunitario (4); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:    Articolo 1   È indetta una gara per l'aggiudicazione di una fornitura di olio di colza raffinato a favore delle ONG a norma del regolamento (CEE) n. 2200/87 e alle condizioni che figurano negli allegati.  Articolo 2   Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, il 16 dicembre 1988.  Per la Commissione  Frans ANDRIESSEN  Vicepresidente   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.  (2) GU n. L 168 dell'1. 7. 1988, pag. 7.  (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.  (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.    ALLEGATO I   1. Azione n. (1): 1088/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 34 55 80; telex 22555 LRCS CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): M. Ato Bekele, Ethiopian Red Cross, PO Box 195, Addis Ababa.  5. Luogo o paese di destinazione: Etiopia.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III. A. 1).  8. Quantitativo globale: 300 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (6):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  « ACTION No 1088/88 / (una croce rossa di 10 × 10 cm) / COLZA OIL / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / ACTION OF THE LEAGUE OF THE RED CROSS SOCIETIES (LICROSS) / FOR FREE DISTRIBUTION / MASSAWA »  - da spedire in contenitori di 20 piedi.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Massawa.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 25. 4. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 3. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 4. 1. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 24. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 25. 1. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dall'1. 3. 1989 al 29. 3. 1989;  c) data limite per la fornitura: 16. 5. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment « Loi 120 », bureau 7/58  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -        ALLEGATO II   1. Azione n. (1): 1089/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 34 55 80; telex 22555 LRCS CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): Croix-Rouge malgache, 1, rue P. Lumumba, BP 1168, Antananarivo (tel. 211 11).  5. Luogo o paese di destinazione: Madagascar.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III.A.1).  8. Quantitativo globale: 20 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (6):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III.B):  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  « ACTION No 1089/88 / (una croce rossa di 10 × 10 cm) / HUILE DE COLZA / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / TAMATAVE »  - da spedire in contenitori di 20 piedi.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Tamatave.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 25. 4. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 3. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 4. 1. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 24. 1. 1989 entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 25. 1. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dall'1. 3. 1989 al 29. 3. 1989;  c) data limite per la fornitura: 16. 5. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment « Loi 120 », bureau 7/58  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -        ALLEGATO III   1. Azione n. (1): 1090/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 34 55 80; telex 22555 LRCS CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): Croissant-Rouge marocain, Palais Mohri, BP 189, Takaddoum, Rabat (tel. 508 98, 514 95; telex ALHILAL 319 40 M Rabat).  5. Luogo o paese di destinazione: Marocco.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III. A. 1).  8. Quantitativo globale: 50 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (6):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  « ACTION No 1090/88 (una mezzaluna rossa con le punte rivolte verso la destra) HUILE DE COLZA / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / CASABLANCA »;  - da spedire in contenitori di 20 piedi.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Casablanca.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 25. 4. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 3. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 4. 1. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 24. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 25. 1. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dall'1. 3. 1989 al 29. 3. 1989;  c) data limite per la fornitura: 16. 5. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment « Loi 120 », bureau 7/58  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -        ALLEGATO IV   1. Azione n. (1): 1091/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 34 55 80; telex 22555 LRCS CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): Croissant-Rouge mauritanien, av. Gamal Abdel Nasser, boîte postale 344, Nouakchott (tel. 526 70)  5. Luogo o paese di destinazione: Mauritania.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III. A. 1).  8. Quantitativo globale: 125 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (6):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  « ACTION No 1091/88 / (una mezzaluna rossa con le punte rivolte verso la destra) / HUILE DE COLZA / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / NOUAKCHOTT »  - da spedire in contenitori di 20 piedi.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Nouakchott.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 25. 4. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 3. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 4. 1. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 24. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 25. 1. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dall'1. 3. 1989 al 29. 3. 1989;  c) data limite per la fornitura: 16. 5. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment « Loi 120 », bureau 7/58  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -        ALLEGATO V   1. Azione n. (1): 1092/88.  2. Programma: 1988.  3. Beneficiario: Ligue des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service Logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 34 55 80; telex 22555 LRCS CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): Croix-Rouge sénégalaise, Boulevard F. Roosevelt, boîte postale 299, Dakar (tel. 22 39 92)  5. Luogo o paese di destinazione: Senegal.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III. A. 1).  8. Quantitativo globale: 50 t nette.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (6):  Vedi elenco pubblicato nella GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 3 (punto III B):  - lattine metalliche di 10 l o 10 kg;  - le lattine devono essere disposte in scatole di cartone, 2 lattine per scatola;  - le lattine devono recare la seguente dicitura:  « ACTION No 1092/88 / una croce rossa di 10 × 10 cm / HUILE DE COLZA / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / DAKAR;  - da spedire in contenitori di 20 piedi.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario.  12. Satdio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Dakar.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 14. 2. 1989 al 14. 3. 1989.  18. Data limite per la fornitura: 25. 4. 1989.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (4): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 3. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 4. 1. 1989.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 24. 1. 1989, entro e non oltre le ore 12; le offerte sono considerate valide fino alle ore 24 del 25. 1. 1989;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dall'1. 3. 1989 al 29. 3. 1989;  c) data limite per la fornitura: 16. 5. 1989.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (5):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment « Loi 120 », bureau 7/58  rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B.  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -      Note:  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella GU n. C 227 del 7. 9. 1985, pag. 4.  (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono  superate.  (4) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del regolamento (CEE) n. 2200/87.  (5) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87 preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato;  - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles: 236 20 05, 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30.  (6) Lo stadio reso terminal di cui all'articolo 14, punto 5, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87, implica che l'aggiudicatario si assume definitivamente l'onere delle spese seguenti nel porto di destinazione:  - per le spedizioni a mezzo container con regime FCL/FCL e LCL/FCL, tutte le spese di scarico e di inoltro dei container sino allo stadio « stack » del terminal, quindi escluse in ordine cronologico: THC (terminal handling charges o loro equivalente),  spese di scarico delle merci dai container, spese locali che intervengono dopo questi stadi, nonché le spese dovute al ritardo nella liberazione o nel rinvio dei container;  - per le spedizioni a mezzo container in base al regime LCL/LCL o FCL/LCL, tutte le spese di scarico e di inoltro dei container incluse, in deroga all'articolo 14, punto 5, lettera a) precitato, le « LCL charges » (scarico delle merci), escluse quindi  le spese locali intervenute dopo questo stadio di scarico delle merci dai container.