CELEX: 21994A1231(27)
Language: cs
Date: 1993-03-08 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskem o určitých ujednáních o živém skotu

Důležité právní upozornění

|

21994A1231(27)

Úřední věstník L 358 , 31/12/1994 S. 0217 - 0218 Finské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 39 S. 0217  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 39 S. 0217 

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskem o určitých ujednáních o živém skotuA. Dopis SpolečenstvíVážený pane,mám tu čest odvolat se na rozhovory o obchodních ujednáních týkajících se určitých zemědělských produktů, vedené v rámci jednání o Evropské dohodě mezi Společenstvím a Bulharskem.Potvrzuji, že Společenství přijme nezbytná opatření, aby umožnilo Bulharsku od vstupu této dohody v platnost plný přístup k dovoznímu režimu pro živý skot, stanovenému v článku 13 nařízení Rady (EHS) č. 805/68, a to za stejných podmínek jako Maďarsku, Polsku a Československu.Pokud by z předběžných odhadů vyplynulo, že dovozy do Společenství by mohly přesáhnout 425000 kusů dobytka, a tím představovat riziko vážného narušení trhu Společenství s hovězím a telecím masem, Společenství si vyhrazuje právo přijmout vhodná řídící opatření uvedená v nařízení Rady (EHS) č. 1157/92 a v evropských dohodách s Maďarskem, Polskem a Československem, aniž jsou tím dotčena jakákoli jiná práva přiznaná Společenství touto dohodou. V tomto případě musí být dovozy živého skotu, na něž se nevztahují odhady uvedené v článku 13 nařízení Rady (EHS) č. 805/68 ani evropské dohody, omezeny na telata nepřesahující živou hmotnost 80 kilogramů.Byl bych Vám zavázán, kdybyste mi oznámil souhlas Vaší vlády s uvedenými návrhy.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za SpolečenstvíB. Dopis BulharskaVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:"mám tu čest odvolat se na rozhovory o obchodních ujednáních týkajících se určitých zemědělských produktů, vedené v rámci jednání o Evropské dohodě mezi Společenstvím a Bulharskem.Potvrzuji, že Společenství přijme nezbytná opatření, aby umožnilo Bulharsku od vstupu této dohody v platnost plný přístup k dovoznímu režimu pro živý skot, stanovenému v článku 13 nařízení Rady (EHS) č. 805/68, a to za stejných podmínek jako Maďarsku, Polsku a Československu.Pokud by z předběžných odhadů vyplynulo, že dovozy do Společenství by mohly přesáhnout 425000 kusů dobytka, a tím představovat riziko vážného narušení trhu Společenství s hovězím a telecím masem, Společenství si vyhrazuje právo přijmout vhodná řídící opatření uvedená v nařízení Rady (EHS) č. 1157/92 a v evropských dohodách s Maďarskem, Polskem a Československem, aniž jsou tím dotčena jakákoli jiná práva přiznaná Společenství touto dohodou. V tomto případě musí být dovozy živého skotu, na něž se nevztahují odhady uvedené v článku 13 nařízení Rady (EHS) č. 805/68 ani evropské dohody, omezeny na telata nepřesahující živou hmotnost 80 kilogramů.Byl bych Vám zavázán, kdybyste mi oznámil souhlas Vaší vlády s uvedenými návrhy."Mám tu čest potvrdit, že naše vláda souhlasí s obsahem Vašeho dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Za vládu Bulharska--------------------------------------------------