CELEX: 52007PC0166
Language: lv
Date: 2007-03-29
Title: Priekšlikums Padomes regula par galīgā antidempinga maksājuma uzlikšanu Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu ievedumiem un tiem noteiktā pagaidu maksājuma galīgo iekasēšanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0166

Priekšlikums Padomes regula par galīgā antidempinga maksājuma uzlikšanu Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu ievedumiem un tiem noteiktā pagaidu maksājuma galīgo iekasēšanu  /* COM/2007/0166 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 29.3.2007COM(2007) 166 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES REGULApar galīgā antidempinga maksājuma uzlikšanu Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu ievedumiem un tiem noteiktā pagaidu maksājuma galīgo iekasēšanu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSPRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |Priekšlikuma pamatojums un mērķi Šis priekšlikums attiecas uz to, kā procedūrā sakarā ar Ķīnas Tautas Republikas („ĶTR”) un Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu ievešanu piemērot Padomes 2005. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis („pamatregulu”), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2005. gada 23. decembra Regulu (EK) Nr. 2117/2005. |Vispārīgais konteksts Šis priekšlikums tiek izvirzīts pamatregulas īstenošanas kontekstā un ir radies izmeklēšanā, kas tika veikta saskaņā ar pamatregulā noteiktajām pamatprasībām un procedūras prasībām. |Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Priekšlikuma darbības jomā nav spēkā esošu noteikumu. |Atbilstība citiem ES politikas virzieniem un mērķiem Nepiemēro. |APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |Procedūrā iesaistītajām ieinteresētajām personām jau ir bijusi iespēja aizstāvēt savas intereses izmeklēšanas laikā saskaņā ar pamatregulas noteikumiem. |Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana |Neatkarīgu ekspertu atzinums nebija vajadzīgs. |Ietekmes novērtējums Šis priekšlikums ir tapis pamatregulas īstenošanas rezultātā. Pamatregulā nav paredzēta vispārēja ietekmes novērtēšana, bet prasība, ka pasākumi nedrīkst būt pretrunā „Kopienas interesēm”, nozīmē, ka plašākas ietekmes novērtējums ir izmeklēšanas sastāvdaļa. |PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI |Ierosināto pasākumu kopsavilkums Ar paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī[1] („paziņojums par procedūras sākšanu”) 2006. gada 4. februārī Komisija informēja par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas („ĶTR”) un Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu ievešanu Kopienā. Antidempinga procedūra tika uzsākta pēc tam, kad 2005. gada 23. decembrī trīs Kopienas ražotāji („sūdzības iesniedzēji”) bija iesnieguši sūdzību Kopienas gludināmo dēļu ražotāju vairākuma vārdā ar liecībām par dempingu un tā izraisītu būtisku kaitējumu. 2006. gada 31. oktobrī ar Regulu (EK) Nr. 1620/2006 Komisija noteica antidempinga pagaidu maksājumu ĶTR un Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu ievedumiem Kopienā. Pievienotais Komisijas priekšlikums Padomes regulai ietver galīgos secinājumus par dempingu, radīto kaitējumu, cēloņsakarību un Kopienas interesēm. Antidempinga komitejas 2007. gada 6. martā sēdē notika apspriešanās ar dalībvalstīm. Ierosināto rīcību atbalstīja 9 dalībvalstis, bet pret to iebilda 4 dalībvalstis, 5 dalībvalstis atturējās un 9 dalībvalstis piezīmes nepauda. Padome tiek aicināta pieņemt klātpielikto priekšlikumu par regulu, kas publicējama Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ne vēlāk kā 2007. gada 30. aprīlī. |Juridiskais pamats Padomes 1995. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2005. gada 23. decembra Regulu (EK) Nr. 2117/2005. |Subsidiaritātes princips Priekšlikums ir Kopienas ekskluzīvā kompetencē. Tāpēc subsidiaritātes principu nepiemēro. |Proporcionalitātes princips Priekšlikums atbilst proporcionalitātes principam šādu iemeslu dēļ. |Lēmuma forma ir aprakstīta iepriekš minētajā pamatregulā un neparedz valstu lēmumus. |Netiek prasīts norādīt, kā minimizēt un proporcionāli priekšlikuma mērķim sadalīt Kopienas, valstu valdību, reģionālo un vietējo varas iestāžu, uzņēmēju un pilsoņu finansiālo un administratīvo slogu, taču pamatregulā noteikti ierobežojumi attiecībā uz tiem maksājumiem, ko var uzlikt, lai labotu atklātā dempinga radīto kaitējumu. |Juridisko instrumentu izvēle |Ierosinātais juridiskais instruments – regula. |Citi instrumenti nebūtu piemēroti šāda iemesla dēļ. Iepriekš minētā pamatregula neparedz alternatīvas iespējas. |IETEKME UZ BUDžETU |Priekšlikums neietekmē Kopienas budžetu. |1.  PriekšlikumsPADOMES REGULApar galīgā antidempinga maksājuma uzlikšanu Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas izcelsmes gludināmo dēļu ievedumiem un tiem noteiktā pagaidu maksājuma galīgo iekasēšanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis[2] („pamatregulu”), jo īpaši tās 9. pantu,ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniegusi pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,tā kā:A. PROCEDŪRA1. Pagaidu pasākumi2.  Ar Regulu (EK) Nr. 1620/2006[3] („pagaidu regula”) 2006. gada 30. oktobrī Komisija noteica antidempinga pagaidu maksājumu Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas („attiecīgās valstis”) izcelsmes gludināmo dēļu ievedumiem Kopienā. Regula stājās spēkā 2006. gada 1. novembrī.3.  Jāatgādina, ka dempinga un kaitējuma izmeklēšana attiecās uz laika posmu no 2005. gada 1. janvāra līdz 2005. gada 31. decembrim („izmeklēšanas periods” jeb „IP”). To procesu izpēte, kam ir būtiska nozīme kaitējuma analīzē, aizņēma laiku no 2002. gada 1. janvāra līdz IP beigām („aplūkojamais laikposms”).2. Tālākā procedūra4.  Pēc antidempinga pagaidu maksājuma piemērošanas gludināmo dēļu ievedumiem no attiecīgajām valstīm visām personām darīja zināmus būtiskos faktus un apsvērumus, uz kuru pamata tika pieņemta pagaidu regula („pagaidu secinājumu izpaušana”). Visām personām atvēlēja termiņu, kurā rakstveidā vai mutvārdos izteikt viedokli par paustajiem secinājumiem.5.  Dažas ieinteresētās personas iesniedza rakstveida piezīmes. Personām, kuras to pieprasīja, tika dota arī iespēja izteikties mutvārdos. Komisija turpināja ievākt un pārbaudīt visu informāciju, ko uzskatīja par nepieciešamu galīgajiem secinājumiem.6.  Visas personas tika informētas par būtiskajiem faktiem un apsvērumiem, uz kuru pamata bija domāts ieteikt uzlikt galīgo antidempinga maksājumu un ar pagaidu maksājumiem nodrošināto summu galīgu iekasēšanu („galīga secinājumu izpaušana”). Tām arī deva laiku, kurā pēc informācijas saņemšanas iesniegt piezīmes. Tika izskatītas pušu izteiktās mutvārdu un rakstveida piezīmes, un vajadzības gadījumā secinājumi tika attiecīgi pārveidoti.B. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGI RAŽOJUMI1. Attiecīgais ražojums7.  Jāatgādina, ka pagaidu regulas 12. apsvērumā ir noteikts, ka šajā procedūrā attiecīgais ražojums ir gludināmie dēļi – brīvi stāvoši vai uzmontēti, ar tvaika uzsūcēju virsmu un/vai ar uzkarstošu virsmu, un/vai ar pūtēju virsmu vai bez tām, arī ar piedurkņu gludināmo dēli – un to svarīgākās daļas, t. i., kājas, virsma un gludekļa paliktnis, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā un Ukrainā („attiecīgais ražojums”).8.  Viena no personām iebilda, ka gludināmie dēļi ar tvaika uzsūcēju virsmu un/vai ar uzkarstošu virsmu, un/vai ar pūtēju virsmu nebūtu iekļaujami pasākumu darbības jomā, jo tādus modeļus pārdodot mazumtirdzniecībā par vismaz EUR 200, bet gludināmā dēļa vidējā mazumtirdzniecības cena ir EUR 35. Tika arī bilsts, ka minētos modeļus bieži pircējiem pārdod komplektā ar tvaika gludekli, un tad vidējā mazumtirdzniecības cena esot ap EUR 500. Ciktāl ir runa par cenas elementu, jāpiezīmē, ka cenas vienas pašas, it īpaši mazumtirdzniecības cenas, nav no tiem faktoriem, kas jāņem vērā, novērtējot, vai divi vai vairāki ražojuma paveidi (modeļi) ir uzskatāmi par vienu un to pašu ražojumu antidempinga procedūras vajadzībām. Šim nolūkam tiek skatītas galvenās fizikālās īpašības un izmantošanas veidi, un tādēļ minētie paveidi tiek uzskatīti par līdzīgiem tiem paveidiem, kas ir bez tvaika uzsūkšanas un/vai karsēšanas virsmas. Ciktāl ir runa par mazumtirdzniecības cenām gludināmajiem dēļiem kopā ar gludekļiem vai tvaika gludekļiem, izmeklēšanā tika konstatēts, ka tādu mazumtirdzniecības paņēmienu reizēm izmanto visiem gludināmo dēļu paveidiem un dažādo kombināciju cenas atšķirības nekādā ziņā nevar būt par attaisnojumu kāda paveida neiekļaušanai procedūras aptvertajā ražojumu klāstā.9.  Tā pati persona arī iebilda, ka gludināmo dēļu galvenās sastāvdaļas neesot iekļaujamas pasākumu darbības jomā, jo tām Kopienā neesot noieta un Ķīnas Tautas Republikā un Ukrainā nav zināmu šo daļu izgatavotāju. Šis arguments, kas gan pats par sevi neko neizšķir, nekādi arī neapstiprinājās izmeklēšanā. Īstenībā noskaidrojās, ka pastāv zināms gludināmo dēļu galveno sastāvdaļu tirgus un vismaz divi zināmi ķīniešu gludināmo dēļu ražotāji ir to galvenās sastāvdaļas eksportējuši uz Kopienu.10.  Ņemot vērā iepriekš teikto, tiek secināts, ka visi 6. apsvērumā minētie gludināmie dēļi un to galvenās sastāvdaļas ir ar vienādām galvenajām fiziskajām un tehniskajām īpašībām un vienādu galveno izmantošanas veidu un Kopienas tirgū savā starpā konkurē. Līdz ar to apstiprinās pagaidu regulas 12. un 13. apsvērums.2. Līdzīgs ražojums11.  Tā kā par to nav saņemtas piezīmes, ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 14. apsvērums.12.  Ņemot vērā iepriekš teikto, tiek galīgi secināts, ka saskaņā ar pamatregulas 1. panta 4. punktu attiecīgais ražojums un gludināmie dēļi – brīvi stāvoši vai uzmontēti, ar tvaika uzsūcēju virsmu un/vai ar uzkarstošu virsmu, un/vai ar pūtēju virsmu vai bez tām, arī ar piedurkņu gludināmo dēli – un to svarīgākās daļas, t. i., kājas, virsma un gludekļa paliktnis, un attiecīgie Kopienas ražošanas nozares ražotie un tirgotie ražojumi ir līdzīgi.C. DEMPINGS1. Tirgus ekonomikas režīms („TER”)13.  Pēc pagaidu pasākumu ieviešanas viens no ķīniešu ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, apgalvoja, ka tam pienācies TER. Uzņēmums atkārtoti uzsvēra, ka pagaidu regulas 25. apsvērumā aprādītā grāmatvedības prakse, kuras dēļ pieciem ķīniešu ražotājiem eksportētājiem TER tika atteikts (trim ražotājiem eksportētājiem tika atteiks vienīgi šā iemesla dēļ), nav pietiekami būtiska, lai mazinātu ticamību citādā ziņā patiešām pilnīgajiem grāmatvedības dokumentiem, un neietekmē dempinga starpības noteikšanu.14.  Šajā sakarā tiek norādīts, ka pārbaudes apmeklējumā tika konstatēts, ka iepriekš minētā uzņēmuma grāmatvedības uzskaite ir pretrunā starptautiskajiem grāmatvedības standartiem (IAS), konkrēti IAS Nr. 1., un šo pārkāpumu nevarēja uzskatīt par nebūtisku. Netika iesniegti jauni pierādījumi, kas grozītu pagaidu regulas 25. apsvērumā noteiktos secinājumus.15.  Tā kā nav citu attiecīgu pamatotu piezīmju, ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 15.–28. apsvērums.2. Atsevišķs režīms16.  Tā kā nav saņemtas nekādas piezīmes, ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 29.–34. apsvērums par atsevišķu režīmu.3. Normālā vērtība3.1. Analoga valsts17.  Tā kā nav nekādu piezīmju par to, ka par analoga valsti izraudzīta Turcija, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 35.–40. apsvērums.3.2. Normālās vērtības noteikšana ražotājiem eksportētājiem, kuram piešķirts TER18.  Jāatgādina, ka attiecībā uz vienu ĶTR ražotāju eksportētāju un vienīgo Ukrainas ražotāju eksportētāju, kam piešķirts TER, normālā vērtība tika noteikta, pamatojoties uz šo uzņēmumu sniegtajiem datiem par pārdevumu iekšējā tirgū un ražošanas izmaksām. Šie dati tika pārbaudīti attiecīgajos uzņēmumos.19.  Bez tam jāatgādina, ka ĶTR un Ukrainas ražotājiem eksportētājiem, kam piešķirts TER, nebija pietiekama reprezentatīva pārdevuma iekšzemes tirgū un normālā vērtība tika noteikta saskaņā ar pamatregulas 2. panta 3. punktu, t. i., normālā vērtība tika sastādīta, ražošanas izmaksām pieskaitot samērīgas tirdzniecības, vispārējās un administratīvās („TVA”) izmaksas un samērīgu peļņas normu.3.2.1. Ķīnas Tautas Republika20.  Tālāk Komisija attiecībā uz pagaidu regulas 44. apsvērumu izskatīja ražošanas izmaksas, it sevišķi atsevišķu no tērauda izgatavotu izejmateriālu pirkuma cenas, par kurām bija ziņojis ķīniešu ražotājs, kuram sākotnēji tika piešķirts TER. Šajā sakarā tika izskatīti un pārbaudīti pieņēmumi un papildu pierādījumi, kas bija saņemti no atsevišķām personām pēc provizoriskās informācijas nodošanas atklātībā. Neapstiprinājās tērauda pirkuma cenu novirzes no attiecīgajām pasaules cenām, par ko ziņoja attiecīgais uzņēmums. Līdz ar to tiek galīgi akceptētas šā uzņēmuma iesniegtās ražošanas izmaksas.21.  Tā kā nav citu piezīmju par normālo vērtību šim ķīniešu ražotājam eksportētājam, kam piešķirts TER, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 43.–46. apsvēruma atzinumi.3.2.2. Ukraina22.  Pēc pagaidu pasākumu uzlikšanas Ukrainas iestādes lūdza Komisiju pārrēķināt normālo vērtību vienīgajam Ukrainas eksportētājam, balstoties uz pārdevumu Ukrainas tirgū. Jāatgādina, ka vienīgajam Ukrainas ražotājam eksportētājam kopējais attiecīgā ražojuma pārdevums IP laikā nesasniedza reprezentatīvu daudzumu saskaņā ar pamatregulas 2. panta 2. punktu, līdz ar to normālā vērtība bija jāsastāda tā, kā minēts iepriekš 17. apsvērumā un paskaidrots pagaidu regulas 47. apsvērumā.23.  Tā kā nav citu piezīmju par normālo vērtību vienīgajam ukraiņu ražotājam eksportētājam, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 47.–49. apsvēruma atzinumi.3.3. Normālās vērtības noteikšana analoga valstī24.  Viens no importētājiem bilda, ka ar ziņām, kas saņemtas tikai no viena ražotāja analoga valstī Turcijā, nepietiek, lai noteiktu normālo vērtību, un ka ar tādu nepietiekamu pamatu nebūtu uzliekami nekādi antidempinga maksājumi. Šajā sakarā jāpiezīmē, ka pamatregula – tās 2. panta 7. punkts – neliedz noteikt pasākumus, ja ražotāji analoga valstīs sadarbojas maz vai nesadarbojas. Taču jāpiemetina, ka lielākas precizitātes labad Komisija tomēr salīdzināja ziņas, kas iegūtas no vienīgā sadarbojošās ražotāja analoga valstī, ar ziņām, kas saņemtas no cita Turcijas ražotāja un viena ASV ražotāja, kurš nepilnīgi sadarbojās ar izmeklēšanu, bet bija ar mieru sniegt atsevišķas ziņas par cenām, izmaksām un pārdošanas apjomu, un no Kopienas ražošanas nozares. Salīdzināšanā apstiprinājās, ka sadarbojošās Turcijas ražotāja dati ir pietiekams, pieņemams pamats normālās vērtības noteikšanai. Tāpēc šis arguments tiek noraidīts. Tā kā nav saņemtas citas piezīmes par šo jautājumu, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 50.–52. apsvērums.4. Izvešanas cena4.1. Ķīnas Tautas Republika25.  Pēc pagaidu pasākumu noteikšanas viens no pagaidu regulas 57. apsvērumā minētajiem ĶTR ražotājiem eksportētājiem palika pie uzskata, ka tā izvedums caur nesaistītiem tirdzniecības uzņēmumiem tomēr būtu jāierēķina, nosakot izvešanas cenu. Tomēr uzņēmums nespēja papildus iesniegt pārbaudāmus pierādījumus savas prasības atbalstam; konkrēti, tas nespēja apliecināt galamērķus savam pārdevumam caur nesaistītām personām. Tādēļ šī prasība noraidāma.26.  Kāds cits no ĶTR ražotājiem eksportētājiem iebilda, ka vērā būtu bijis jāņem arī tā pārdevums EK caur saistīto tirdzniecības uzņēmumu Honkongā. Uzņēmums atkārtoja sākotnējo prasību iekļaut konkrēto pārdevumu izvešanas cenu aprēķinā, taču nespēja sniegt nekādas jaunas un pārbaudāmas ziņas vai paskaidrojumus. Tas nespēja pierādīt, ka ziņotās izvešanas cenas neatkarīgiem pircējiem Kopienā patiešām maksātas. Arī Honkongas tirgotāja pirkumi nesaskanēja ar tā revīzijas skatītajiem kontiem. Tādēļ šī prasība ir noraidāma.27.  Tā pati persona iebilda, ka izvešanas cenu aprēķinā Komisijai būtu bijuši jāizmanto pašai savi valūtas kursi. Šajā sakarā jāpiezīmē, ka uzņēmums ziņoja par visiem saviem katra mēneša darījumiem, izmantojot valūtas kursu mēneša pirmajā darbdienā. Prasība tiek noraidīta, jo mēneša vidējais kurss, ko Komisija izmantoja savos aprēķinos, precīzāk atspoguļo reālo stāvokli, jo tas neitralizē statiska, vienas dienas kursa izmantošanu attiecībā uz visā mēnesī notikušiem darījumiem.28.  Kopienas ražošanas nozare izteica pieņēmumu, ka izvešanas cenas, par kurām ziņojuši sadarbojošies ražotāji eksportētāji, it sevišķi pagaidu regulas 69. apsvērumā minētais uzņēmums, ir nepareizas. Tomēr šajā sakarā iesniegtie pierādījumi bija nebūtiski vai nepārbaudāmi vai neliecināja par neatbilstību. Tādēļ pieņēmums tiek uzskatīts par nepamatotu.29.  Tā kā nav saņemtas citas piezīmes par šo jautājumu, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 53.–58. apsvērums.4.2. Ukraina30.  Pēc pagaidu pasākumu uzlikšanas Ukrainas iestādes un vienīgais ražotājs eksportētājs apgalvoja, ka izvešanas cenas noteikšanā neesot jāatskaita summas attiecībā uz saistītā uzņēmuma TVA izmaksām un peļņu, jo šajā gadījumā neesot piemērojams pamatregulas 2. panta 9. punkts. Tika bilsts, ka pamatregulas 2. panta 9. punkts attiecas tikai uz saistītiem importētājiem, kas atrodas Kopienā, jo formulējumos skaidri nošķirta „ievešana un atkalpārdošana”. Vienīgais Ukrainas ražotājs eksportētājs apgalvoja, ka tā saistītais uzņēmums darbojas kā eksporta departaments, un abas ieinteresētās personas iebilda, ka izvešanas cena būtu jānosaka uz pamatregulas 2. panta 8. punkta pamata. Bez tam tās bilda, ka saistītais uzņēmums, ja to nevar uzskatīt par ražotāja eksportētāja eksporta departamentu, būtu uzskatāms par tā tirdzniecības aģentu.31.  Atbildot uz to, jāpiezīmē, ka attiecībā uz attiecīgā ražojuma pārdevumu Kopienā vienīgais Ukrainas ražotājs eksportētājs sūtīja attiecīgo ražojumu tieši uz Kopienu, par katru sūtījumu izrakstīja faktūru savam saistītajam uzņēmumam Šveicē un saņēma attiecīgu maksājumu. Tādējādi visas ražotāja eksportētāja darbības bija kā eksportētājam. Saistītais uzņēmums Šveicē slēdza pārdevuma līgumus un izrakstīja faktūras pirmajam neatkarīgajam pircējam Kopienā. Saistītais uzņēmums arī izpildīja visas importēšanas funkcijas ar precēm, kas nonāca Kopienā brīvā apgrozībā, t. i., uzņēmās preču deklarēšanu muitā un sedza izmaksas par preču pārvešanu neatkarīgajam pircējam Kopienā, kā arī par glabāšanu noliktavās Kopienā attiecīgos gadījumos. Šajā sakarā – šis saistītais uzņēmums gan formāli ir dibināts ārpus Kopienas, taču tam ir ES PVN numurs un tas cita starpā darbojas caur saviem tirdzniecības birojiem un vairākām preču glabātavām Kopienā. Tādējādi tas jāuzskata par tādu, kas izpilda saistīta importētāja funkcijas tā, kā aprakstīts pagaidu regulas 59. apsvērumā, nevis par eksportētāju vai tirdzniecības aģentu. Līdz ar to prasība ir jānoraida un ir jāapstiprina provizoriskie secinājumi.32.  Tā kā nav saņemtas citas piezīmes par šo jautājumu, ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 59. apsvērums.5. Salīdzināšana33.  Pēc pagaidu pasākumu ieviešanas viens ķīniešu ražotājs eksportētājs iebilda, ka atsevišķi svarīgi cenu atšķirību faktori (piem., gludināmā dēļa faktiskais svars) neesot ņemti vērā, salīdzinot dažādu ražojumu paveidu normālo vērtību un izvešanas cenu. Šajā sakarā jāpiezīmē, ka dažādie ražojuma paveidi tika sagrupēti tā, lai, pirmkārt, atspoguļotu galvenās fiziskās īpašības un izmaksu/cenu veidotājus, otrkārt, ļautu pietiekami reprezentatīvi sastatīt eksportētos paveidus ar tiem paveidiem, ko Turcijas ražotājs, kurš sadarbojās, tirgoja savā iekšzemes tirgū. Salīdzināšanā izskatīja šādus galvenos raksturlielumus: paveids, lielums, virsmas uzbūve un materiāls, kāju materiāls, gludekļa paliktņa esība un paveids, tādu pierīču kā piedurkņu gludināmā dēļa, veļas redeļu un kontaktligzdas klātbūtne. Konkrētā ražotāja eksportētāja minētais svars un citi kritēriji netieši atspoguļojas dažos no salīdzināšanā aplūkotajiem kritērijiem (piemēram, svaru atspoguļo gludināmās virsmas lielums un materiāls). Tādēļ šo prasību nevarēja pieņemt.34.  Pēc pagaidu pasākumu uzlikšanas vairākas personas lūdza papildu ziņas par tiem ražotājiem eksportētājiem, kam netika piešķirts TER, izmantotās normālās vērtības korekcijām. Šajā sakarā jāpiezīmē, ka konkrētajos informatīvajos dokumentos, ko nosūtīja katrai no personām, kas sadarbojās, bija pilnīgs saraksts ar dažādajām piešķirtajām korekcijām un ka korekcijas, kā visos gadījumos, tika izdarītas tad, ja izrādījās vajadzīgas. Konkrēti, normālā vērtība, kuras pamatā bija analoga valsts, tika koriģēta uz leju, lai novērstu šādu ietekmi: a) pagaidu regulas 62. apsvērumā aprakstītās fizisko īpašību atšķirības, b) turpat pagaidu regulas 62. apsvērumā aprakstītās tirdzniecības līmeņa atšķirības un c) aplūkojamajai iekšzemes tirdzniecībai piešķirtā kredīta izmaksu atšķirības. Citādas atšķirības netika konstatētas, tādēļ arī netika izdarītas citādas korekcijas.35.  Vienīgais Ukrainas ražotājs eksportētājs apgalvoja, ka Komisija, salīdzināšanas vajadzībām nosakot izvešanas cenas korekcijas, izdarījusi dažus nepamatotus atskaitījumus attiecībā uz atsevišķiem pārvadāšanas un kredīta izmaksu elementiem. Komisija pieņēma šo apgalvojumu un attiecīgi pārskatīja šīs korekcijas.36.  Tā kā nav saņemtas citas piezīmes par šo jautājumu, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 60.–62. apsvērums.6. Dempinga starpība6.1. Ķīnas Tautas Republika37.  Ņemot vērā iepriekš teikto, galīgā dempinga starpība, izteikta procentos no CIF cenas līdz Kopienas robežai pirms nodokļu samaksas, ir šāda:38.  Foshan City Gaoming Lihe Daily Necessities Co. Ltd., Foshan 34,9 %39.  Guangzhou Power Team Houseware Co. Ltd., Guangzhou 36,5 %40.  Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd., Guangzhou 0 %41.  Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan 18,1 %42.  Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd., Guzhou 26,5 %43.  pārējiem uzņēmumiem 38,1 %.6.2. Ukraina44.  Pārskatītā galīgā dempinga starpība, izteikta procentos no CIF cenas līdz Kopienas robežai pirms nodokļu samaksas, ir šāda:45.  Eurogold Industries Ltd, Zhitomir : 9,9 %46.  pārējiem uzņēmumiem: 9,9 %.D. KAITēJUMS1. Kopienas produkcija47.  Tā kā par šo jautājumu nav saņemtas atsauksmes, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 72. un 73. apsvērums.2. Kopienas ražošanas nozares definīcija48.  Tā kā nav saņemtas piezīmes par šo jautājumu, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 74.–76. apsvērums.3. Kopienas patēriņš49.  Tā kā par šo jautājumu nav saņemtas atsauksmes, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 77. un 78. apsvērums.4. Ievedums no attiecīgajām valstīm50.  Pēc pagaidu pasākumu noteikšanas viena no pagaidu regulas 83. apsvērumā minētajām personām atkārtoja savu prasību izanalizēt Ukrainas importa dempinga ietekmi atsevišķi no ĶTR importa dempinga, jo esot būtiskas atšķirības cenu līmeņa un ieveduma apjoma ziņā. Tomēr netika iesniegti citi pierādījumi, kas apstiprinātu šo apgalvojumu. Attiecībā uz cenām jāatceras, ka cenu līmeņu absolūtā atšķirība starp abām valstīm nav izšķirīga saistībā ar kumulatīvo novērtējumu, jo tā var atspoguļot vairākus faktorus, ieskaitot ražojumu klāsta atšķirības ievedumā no katras valsts; tomēr cenām bija līdzīga tendence (sk. pagaidu regulas 84. apsvērumu). Apjomu ziņā ievedums no katras valsts IP laikā bija ievērojams, un aplūkojamajā laikposmā tam bija tendence augt. Tam, ka Ukrainas ražotājs darbību uzsāka tikai 2003. gadā, šajā sakarā nav nozīmes, nosakot kaitējumu IP laikā. Līdz ar to prasība atkal jānoraida, un jāapstiprina importa dempinga ietekmes kumulatīvais novērtējums pagaidu regulas 79.–86. apsvērumā.51.  Viens no importētājiem iebilda, ka sadarbojošos ĶTR ražotāju eksportētāju ievešanas cenas, ko Komisija noteikusi cenu pazeminājuma aprēķiniem (sk. pagaidu regulas 92. apsvērumu), neatspoguļojot dažas nenovēršamas papildu izmaksas, kas rodas, ievedot no ĶTR, piemēram, paliktņu apgādāšanās izmaksas un izmaksas par glabāšanu, ekspedīciju un pārvadāšanu no pagaidu noliktavas uz importētāja noliktavu. Attiecībā uz paliktņu izmaksām izmeklēšanā apstiprinājās, ka tās tiešām Kopienā rodas, jo parasti gludināmos dēļus no ĶTR pārvadā konteineros nenostiprinātus. Tādēļ šis apgalvojums tika uzskatīts par pamatotu un sadarbojošos ĶTR ražotāju importētāju ievešanas cenas tika attiecīgi grozītas. Šo apgalvojumu nevarēja pieņemt attiecībā uz citām iepriekš minētajām papildu izmaksām, jo tās ir specifiskas attiecīgajam importētājam un nav teikts, ka tādas rodas citiem importētājiem. Turklāt tādas izmaksas var rasties arī Kopienas ražotājiem. Cenu samazinājuma provizoriskā starpība ĶTR importa dempingam attiecīgi tika grozīta:Valsts | Cenu samazinājums |ĶTR | 29,2 % - 44,2 % |52.  Par Ukrainai konstatēto 6,6 % cenu samazinājumu netika saņemtas nekādas piezīmes, un tas tiek apstiprināts. Tā kā nav citu piezīmju par dempinga ievedumiem no attiecīgajām valstīm, ar šo apstiprina pagaidu regulas 87. līdz 92. apsvērumu.5. Kopienas ražošanas nozares stāvoklis53.  Pēc pagaidu pasākumu ieviešanas sūdzības iesniedzēji iebilda, ka peļņas normai IP laikā nebūtu jāatspoguļo vadības atlīdzības ārkārtas pagaidu samazinājumi, kas dažiem Kopienas ražotājiem bijuši IP laikā (sk. pagaidu regulas 100. apsvērumu). Lai konsekventi atspoguļotu Kopienas ražošanas nozares saimniecisko stāvokli aplūkojamajā laikposmā un tādēļ, ka bija pieejamas pārbaudītas liecības par to, šī prasība tika pieņemta. Skaitļi un provizoriskie secinājumi par Kopienas ražošanas nozares rentabilitāti tika attiecīgi grozīti:2002 | 2003 | 2004 | IP |Peļņas norma pirms nodokļu nomaksas | 6,8 % | 6,4 % | 0,7 % | 2,1 % |Koeficients: 2002=100 | 100 | 94 | 10 | 31 |Avots: pārbaudītās atbildes uz anketas jautājumiem |54.  Tātad aplūkojamajā laikposmā Kopienas ražošanas nozares rentabilitāte pasliktinājās. IP laikā peļņas norma bija par 69 % zemāka nekā 2002. gadā.55.  Līdz ar to Kopienas ražošanas nozares ienākums no ieguldījumiem un naudas plūsma tika grozīti, atspoguļojot iepriekš aprakstītos atlīdzības un peļņas labojumus IP laikā. Pārskatītie skaitļi tabulā atklāj sliktāku stāvokli šajos divos kaitējuma rādītājos IP laikā nekā bija izklāstīts pagaidu regulas 102. un 103. apsvērumā:2002 | 2003 | 2004 | IP |Ienākums no ieguldījumiem | 61,98 % | 68,19 % | 4,77 % | 13,72 % |Koeficients: 2002=100 | 100 | 110 | 8 | 22 |Naudas plūsma (EUR) | 3 463 326 | 4 184 515 | 1 246 671 | 2 565 562 |Koeficients: 2002=100 | 100 | 121 | 36 | 74 |Avots: pārbaudītās atbildes uz anketas jautājumiem |56.  Tā kā nav iesniegtas citas piezīmes par Kopienas ražošanas nozares stāvokli, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 94.–107. apsvērums ar iepriekš 44. un 46. apsvērumā noteiktajiem grozījumiem.6. Secinājums par kaitējumu57.  Iepriekš pārskatītie faktori, proti, Kopienas ražošanas nozares cenu pazeminājums, rentabilitāte, ienākums no ieguldījumiem un naudas plūsma IP laikā neiespaidoja pagaidu regulā izklāstītos secinājumus par visiem kaitējuma izraisītājiem un apstiprināja, ka Kopienas ražošanas nozare cietusi būtiskus zaudējumus pamatregulas 3. panta 5. punkta nozīmē. Tā kā nav saņemtas citas piezīmes par šo jautājumu, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 108.–110. apsvērums.E. CĒLOŅSAKARĪBA58.  Pēc pagaidu pasākumu noteikšanas dažas pagaidu regulas 134. apsvērumā minētās personas vienkārši atkārtoja apgalvojumu, ka Kopienas ražošanas nozares ciestie zaudējumi esot pašu izraisīti. Tomēr nekādi jauni pierādījumi un jauni argumenti šajā sakarā netika sniegti, un tādēļ viņu prasība bija noraidāma.59.  Ievērojot iepriekš teikto un to, ka nav jaunu piezīmju par cēloņsakarībām, ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 111.–141. apsvērums.F. KOPIENAS INTERESES1. Vispārīgas piezīmes un Kopienas ražošanas nozares intereses60.  Tā kā nav saņemtas piezīmes par šo jautājumu, ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 142.–146. apsvērums.2. Patērētāju intereses61.  Pēc provizoriskās informēšanas viens no importētājiem nepiekrita dažiem novērtējumiem pagaidu regulas 148. apsvērumā. Konkrēti tika apšaubīts pieņēmums, ka (i) antidempinga pasākumu slogs tiek vienmērīgi sadalīts starp importētājiem, mazumtirgotājiem un patērētājiem, un (ii) kopējais uzcenojums starp ievešanas un mazumtirdzniecības cenu ir ap 500 %. Tika iebilsts, ka slogs pilnīgi tiks uzkrauts patērētājiem, jo importētāja starpība jau tāpat esot zema, bet mazumtirgotāji netaisoties samazināt savu starpību, lai gan par to varētu diskutēt. Par uzcenojumu tika iebilsts, ka gludināmais dēlis, ko ieved par EUR 6,53 – vidējo vienības importa dempinga cenu pie Kopienas robežas – visticamāk, tiks pārdots mazumtirdzniecībā par mazāk nekā EUR 35, kas aptuveni atbilst gludināmā dēļa vidējai mazumtirdzniecības cenai Kopienā, tādēļ analīze, kas balstīta uz vidējām mazumtirdzniecības un ievešanas cenām, esot maldinoša un uzrādot nereālas starpības. Tika piebilsts, ka aprēķinos neesot ņemts vērā PVN elements. Pēc šā importētāja uzskata kopējais uzcenojums nevarētu būt lielāks par 300 %.62.  Attiecībā uz iespaidu uz patērētājiem jāatceras, ka ne pirms, ne pēc pagaidu regulas publicēšanas netika saņemtas patērētāju organizāciju atsauksmes. Attiecībā uz 52. apsvērumā izklāstītajām importētāja piezīmēm jāpiezīmē sekojošais. Pirmkārt, konkrētais importētājs piekrīt, ka antidempinga pasākumu ietekme uz patērētājiem būtu niecīga, ņemot vērā gludināmā dēļa kalpošanas laiku. Faktiski pat tad, ja slogs tiktu pilnīgi novelts uz patērētājiem, tiem par ilglietojamu preci, kuras kalpošanas laiks ir vismaz pieci gadi (aplēšu pamatā ir 2005. gada tirgus daļas un cenas un galīgās maksājuma likmes), būtu papildus jāmaksā caurmērā ap EUR 1,5. Otrkārt, ņemot vērā sīvo konkurenci šajā tirgū, visai maz ticams, ka kāds no komersantiem, kas iesaistīts attiecīgā ražojuma ievešanā un pārdošanā, absorbētu kādu no uzliktajiem antidempinga maksājumiem. Tādēļ sloga vienmērīgas sadalīšanās scenārijs liekas reālāks. Tik tiešām, neviena cita šajā procedūrā iesaistīta persona neapstrīdēja minēto novērtējumu. Līdz ar to var apstiprināt pagaidu regulas 149. apsvērumā izdarīto secinājumu.63.  Attiecībā uz komersantu piemērotajiem uzcenojumiem te jāatgādina, ka neviens no mazumtirgotājiem nesadarbojās ar izmeklēšanu, un tādējādi šajā posmā nebija pieejami nekādi pārbaudāmi dati par mazumtirdzniecības cenām un starpībām. Novērtējumā par pamatu tāpēc varēja ņemt tikai salīdzinājumu starp dempingotā ieveduma cenu, kas zināma no aizpildītajām anketām, un vidējo mazumtirdzniecības cenu, ko aprēķina pēc ziņām, kas saņemtas no importētājiem un Kopienas ražošanas nozares. Saskaņā ar šīm ziņām vidējā mazumtirdzniecības cena attiecas uz visu tirdzniecību Kopienā, cita starpā aptverot arī PVN. Tādā veidā noteiktais kopējais uzcenojums, ko piemēro importētāji, mazumtirgotāji un citi komersanti, kas iesaistīti dempingotā ievedumā sadalē patērētājiem, ir ap 450 %. Visbeidzot, jāatceras un jāapstiprina, ka atsevišķie uzcenojumi komersantiem var ievērojami atšķirties, taču caurmērā tie ir būtiski, it sevišķi mazumtirdzniecības posmā.64.  Viens ķīniešu ražotājs eksportētājs iebilda, ka nebūtu jāatņem iespēja Kopienas patērētājiem iegādāties kvalitatīvus ķīniešu ražojumus, ko pārdod par visnotaļ pieņemamu cenu. Šajā sakarā tiek norādīts uz 53. apsvērumu iepriekš un uz 59. apsvērumu tālāk un secināts, ka Kopienas tirgum šie ražojumi netiks atrauti.65.  Tā kā nav saņemtas citas piezīmes par šo jautājumu, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 147.–150. apsvērums.3. Izplatītāju/mazumtirgotāju intereses66.  Tā kā nav saņemtas nekādas piezīmes par šo jautājumu, tiek norādīts uz 52.–54. apsvērumu iepriekš un ar šo tiek apstiprināts pagaidu regulas 151. apsvērums.4. Nesaistīto importētāju intereses Kopienā67.  Pēc pagaidu atzinumu nodošanas atklātībā divi pagaidu regulas 152. apsvērumā minētie importētāji izteica piezīmes, kas attiecas uz viņu interesēm. Citas piezīmes šajā sakarā netika saņemtas.68.  Viens no šiem importētājiem nepiekrita antidempinga pasākumu sloga un dažādos tirdzniecības posmos piemēroto uzcenojumu novērtējumam (sk. 52.–54. apsvērumu iepriekš). Tas apgalvoja, ka nespēs absorbēt papildu izmaksas un tam tās būs pilnīgi jāuzveļ mazumtirgotājiem. Līdz ar to tas var pieredzēt sava attiecīgā ražojuma Kopienas tirdzniecības kritumu un varbūt pat būs spiests atlaist darbiniekus. Tomēr, ņemot vērā attiecīgā ražojuma mazo lomu tā kopējā apgrozījumā (mazāk par 5 %), uzņēmuma apmērus un vietu Kopienas un eksporta tirgos, kā arī dažādos attiecīgā ražojuma piegādes avotus, negatīvā ietekme uz tā saimniecisko darbību noteikti būtu niecīga.69.  Pagaidu regulas 154. apsvērumā minētais importētājs atkārtoja, ka pasākumu ietekme uz tā saimniecisko darbību būtu ievērojama, pat ja kopējais gludināmo dēļu pārdevums reprezentē ne vairāk kā 10 % no tā kopējā apgrozījuma. Tas iebilda, ka gludināmo dēļu tirgus daļas zaudējums izraisītu vēl lielākus zaudējumus šā paša uzņēmuma ražoto pārvalku tirgū. Tas skaidroja, ka gludināmie dēļi un to pārvalki ir cieši saistīti pat tad, ja tos nepārdod kopā, jo vairums mazumtirgotāju labprātāk iepērk šos ražojumus no viena piegādātāja. Tādējādi ar šā paša uzņēmuma ražoto pārvalku apgādāto ievesto gludināmo dēļu tirgus daļas zaudējums izraisītu attiecīgus zaudējumus šā uzņēmuma nomaināmo pārvalku tirgū. Šajā sakarā jāpieņem, ka pasākumu iespaids uz daļu šā uzņēmuma realizācijas Kopienā varētu būt ievērojams. Tomēr iespaids uz tā kopējo apgrozījumu paliktu ierobežots, jo gludināmie dēļi un nomaināmie pārvalki kopā veido aptuveni 30 % no tā kopējā apgrozījuma. Turklāt iespaids pa daļai būs atkarīgs no importētāja eksporta darbības rezultātiem, jo tā attiecīgā ražojuma atpakaļizvedums nav neievērojams un pasākumiem šāda realizācija parastos apstākļos nebūtu jāiespaido.70.  Šajā sakarā, atsaucoties uz pagaidu regulas 152.–156. apsvērumu un šās regulas 52.–54. apsvērumu, tiek izdarīti šādi secinājumi par antidempinga pasākumu ietekmi uz gludināmo dēļu nesaistīto importētāju stāvokli Kopienā: (i) importētājiem slogs varētu būt mazliet lielāks nekā mazumtirgotājiem, (ii) dažu importētāju stāvoklis varētu tikt iespaidots lielākā mērā, taču (iii) caurmērā pasākumu negatīvais iespaids nebūs izšķirošais to darbībā un nebūs neproporcionāls, salīdzinot ar paredzamo ieguvumu Kopienas ražošanas nozarei.5. Secinājums par Kopienas interesēm71.  Šī papildu analīze par patērētāju un nesaistīto Kopienas importētāju interesēm nemaina provizoriskos secinājumus šajā jomā. Pat tad, ka atsevišķos gadījumos slogs tiks patērētājiem, negatīvā ietekme uz tiem katrā gadījumā būs neievērojama. Bez tam apstiprinājās, ka negatīvai ietekmei uz atsevišķiem importētājiem nebūs izšķirīga nozīme to uzņēmējdarbībā. Uz tāda pamata jāuzskata, ka pagaidu regulas 157.–162. apsvēruma secinājumi par Kopienas interesēm nemainās. Tā kā nav saņemtas citas atsauksmes, šie secinājumi tiek galīgi apstiprināti.G. GALĪGIE ANTIDEMPINGA PASĀKUMI1. Kaitējuma novēršanas pakāpe72.  Sūdzības iesniedzēji bilda, ka provizoriski aprakstītā kaitējuma novēršanas pakāpe neesot pietiekama, lai novērstu kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei. Konkrēti tika minēts: a) aprēķinos izmantotā peļņas norma pirms nodokļiem esot zemāka nekā tā starpība, ko varētu iegūt normālos konkurences apstākļos, un b) ražošanas izmaksas, ko Komisija aprēķināja kaitējuma novēršanas pakāpes noteikšanai, neatspoguļojot dažādo ražojuma paveidu faktiskās ražošanas izmaksas. Attiecībā uz peļņas normu, ko varētu sagaidīt tad, ja nebūtu kaitīgā dempinga, jāatgādina, ka 7 % starpības pamatā ir Kopienas ražošanas nozares rentabilitāte pirms dempingoto ievedumu pieplūduma (skatīt iepriekš tekstā 44. apsvērumu). Tāda starpība līdz ar to uzskatāma par mērenu, un Kopienas ražošanas nozare nav sniegusi liecības, kas to apstrīdētu. Tādēļ tās prasība noraidāma. Attiecībā uz ražošanas izmaksām jāpiezīmē, ka Kopienas ražošanas nozare par IP neiesniedza precīzus un pārbaudāmus datus ar faktiskajām ražošanas izmaksām par katru no ražojuma paveidiem. Tādēļ ražošanas izmaksas par katru no ražojuma paveidiem var balstīt tikai uz katra Kopienas ražotāja faktiskajām cenām, tās koriģējot ar faktisko kopējo peļņu, kas gūta IP laikā par līdzīgo ražojumu. Tā kā Kopienas ražošanas nozares peļņas norma tika pārskatīta tā, kā iepriekš izskaidrots iepriekš 44. apsvērumā, attiecīgi tika grozīta kaitējuma novēršanas pakāpe.73.  Jāatceras, ka ķīniešu sadarbojošos ražotāju eksportētāju ievešanas cenas tika grozītas tā, kā iepriekš izskaidrots 42. apsvērumā. Līdz ar to attiecīgi tika grozīta arī šo eksportētāju kaitējuma novēršanas pakāpe.74.  Tā kā nav saņemtas citas piezīmes par kaitējuma novēršanas pakāpi, ar šo tiek apstiprināti pagaidu regulas 164.–166. apsvērums.2. Pasākumu veids un līmenis75.  Ņemot vērā iepriekš teikto un saskaņā ar pamatregulas 9. panta 4. punktu būtu jāievieš konstatētajām dempinga starpībām atbilstīgs galīgs antidempinga maksājums, jo visiem attiecīgajiem ražotājiem eksportētājiem kaitējuma novēršanas līmenis izrādījās augstāks par dempinga starpību.76.  Pamatojoties uz iepriekš teikto, galīgā maksājuma likmes ĶTR un Ukrainai ir šādas:Valsts | Uzņēmums | Antidempinga maksājums |ĶTR | Foshan City Gaoming Lihe Daily Necessities Co. Ltd., Foshan | 34,9 % |Guangzhou Power Team Houseware Co. Ltd., Guangzhou | 36,5 % |Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd., Guangzhou | 0 % |Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan | 18,1 % |Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd., Guzhou | 26,5 % |Pārējie uzņēmumi | 38,1 % |Ukraina | Visi uzņēmumi | 9,9 % |77.  Pēc to būtisko faktu un apsvērumu atklāšanas, kuru dēļ bija iecerēts ieteikt galīga antidempinga maksājuma uzlikšanu, vienīgais Ukrainas ražotājs eksportētājs un divi Ķīnas ražotāji eksportētāji, kam nav piešķirts TER (vienam no viņiem pat nepiešķīra atsevišķu režīmu), lika priekšā cenu saistības saskaņā ar pamatregulas 8. panta 1. punktu. Taču jāpiezīmē, ka attiecīgajam ražojumam ir raksturīgs vērā ņemams skaits paveidu, kas palaikam mainās atkarā no pircēju pasūtījumiem un ievērojami atšķiras pēc cenām. Turklāt ražotāji eksportētāji tiem pašiem pircējiem kopā ar attiecīgo ražojumu pārdod citus ražojumus, radot ievērojamu cenu izlīdzināšanās risku. Ražojuma īpatnības un sarežģītā tirdzniecība praktiski neļauj visiem ražojuma paveidiem noteikt saturīgas minimālās ievešanas cenas, ko Komisija varētu uzraudzīt bez nopietna apiešanas riska. Ņemot vērā iepriekš teikto, tika secināts, ka tādas cenu saistības nav praktiskas un tādēļ tās nevar pieņemt. Attiecīgās personas tika informētas un tām tika dota iespēja izteikt piezīmes. To piezīmes tomēr nav mainījušas minēto secinājumu.78.  Atsevišķu uzņēmumu antidempinga maksājuma likmes, kas precizētas šajā regulā, tika noteiktas, balstoties uz pašreizējās izmeklēšanas secinājumiem. Tāpēc tās atspoguļo izmeklēšanas gaitā konstatēto stāvokli attiecībā uz šiem uzņēmumiem. Šīs maksājumu likmes (atšķirībā no valsts vienotā maksājuma, ko piemēro „pārējiem uzņēmumiem”) līdz ar to piemēro vienīgi to ražojumu importam, kuru izcelsme ir attiecīgajā valstī un kurus ražo minētie uzņēmumi un līdz ar to minētās konkrētās juridiskās personas. Ievestie ražojumi, ko ražojis jebkurš cits uzņēmums, kura nosaukums un adrese nav norādīta šās regulas rezolutīvajā daļā, ieskaitot vienības, kas saistītas ar norādītajiem uzņēmumiem, nevar izmantot minētās likmes, un uz tiem attiecina „pārējiem uzņēmumiem” piemērojamo maksājumu likmi.79.  Jebkurš prasījums piemērot minētā atsevišķā uzņēmuma antidempinga maksājuma likmes (piemēram, pēc uzņēmuma nosaukuma maiņas vai pēc jaunu ražošanas vai tirdzniecības vienību izveidošanas) tūlīt jāadresē Komisijai[4], pievienojot attiecīgo informāciju, jo īpaši par izmaiņām uzņēmuma darbībā, kas saistītas ar ražošanu, pārdošanu vietējā tirgū un pārdošanu eksportam, piemēram, sakarā ar minēto nosaukuma maiņu vai minētajām izmaiņām ražošanas un tirdzniecības vienībās. Vajadzības gadījumā regulu attiecīgi groza, atjauninot to uzņēmumu sarakstu, kuriem piemēro atsevišķās maksājuma likmes.3. Pagaidu maksājuma iekasēšana80.  Ņemot vērā konstatēto dempinga starpību apjomu un Kopienas rūpniecības nozarei nodarītā kaitējuma apmēru, tiek atzīts par vajadzīgu galīgi iekasēt summas, kas nodrošinātas kā pagaidu antidempinga maksājums ar pagaidu regulu, t. i., Komisijas Regulu (EK) Nr. 1620/2006, atbilstīgi ar šo regulu galīgi noteiktā maksājuma apjomam. Gadījumos, kad galīgais maksājums ir zemāks par pagaidu maksājumu, tā likme ir jāpārrēķina un nodrošinājuma summas, kas pārsniedz galīgo maksājuma likmi, ir jāatmaksā,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pants81.  Ar šo tiek noteikts galīgs antidempinga maksājums ievestajiem Ķīnas Tautas Republikas un Ukrainas izcelsmes gludināmajiem dēļiem – brīvi stāvošiem vai uzmontētiem, ar tvaika uzsūcēju virsmu un/vai ar uzkarstošu virsmu, un/vai ar pūtēju virsmu vai bez tām, arī ar piedurkņu gludināmo dēli – un to svarīgākajām sastāvdaļām, t. i., kājām, virsmai un gludekļa paliktnim, kurus klasificē ar KN kodu ex 3924 90 90, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 un ex 8516 90 00 (TARIC kods 3924 90 90 10, 4421 90 98 10, 7323 93 90 10, 7323 99 91 10, 7323 99 99 10, 8516 79 70 10 un 8516 90 00 51).82.  Galīgā antidempinga maksājuma likme, kas piemērojama tālāk uzskaitīto uzņēmumu ražojumu Kopienas brīvas robežpiegādes neto cenai pirms nodokļa nomaksas, ir šāda:Valsts | Ražotājs | Nodokļa likme (%) | TARIC papildu kods |ĶTR | Foshan City Gaoming Lihe Daily Necessities Co. Ltd., Foshan | 34,9 | A782 |Guangzhou Power Team Houseware Co. Ltd., Guangzhou | 36,5 | A783 |Since Hardware (Guangzhou) Co., Ltd., Guangzhou | 0 | A784 |Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan | 18,1 | A785 |Zhejiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd., Guzhou | 26,5 | A786 |Pārējie uzņēmumi | 38,1 | A999 |Ukraina | Visi uzņēmumi | 9,9 | - |83.  Ja nav noteikts citādi, tad piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.2. pantsSummas, kas nodrošinātas ar antidempinga pagaidu maksājumiem, izpildot Komisijas Regulu (EK) Nr. 1620/2006, par gludināmiem dēļiem – brīvi stāvošiem vai uzmontētiem, ar tvaika uzsūcēju virsmu un/vai ar uzkarstošu virsmu, un/vai ar pūtēju virsmu vai bez tām, arī ar piedurkņu gludināmo dēli – un to svarīgākajām sastāvdaļām, t. i., kājām, virsmu un metāla rāmi, kuru izcelsme ir Ķīnas Tautas Republikā un Ukrainā un kurus klasificē ar KN kodu ex 3924 90 90, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 un ex 8516 90 00 (TARIC kods 3924 90 90 10, 4421 90 98 10, 7323 93 90 10, 7323 99 91 10, 7323 99 99 10, 8516 79 70 10 un 8516 90 00 51), iekasējamas galīgi. Iekasētās summas daļas, kas pārsniedz galīgā antidempinga maksājuma likmes, atmaksājamas.3. pantsŠī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, [...]Padomes vārdā –priekšsēdētājs [1] OV C 29, 4.2.2006., 2. lpp.[2] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.)[3] OV L 300, 31.10.2006., 13. lpp.[4] European Commission - Directorate General for Trade - Directorate H, J-79 5/17, - Rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Brussels