CELEX: 52000PC0324(02)
Language: da
Date: 2000-05-23
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af partnerskabsaftalen mellem staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side

Vigtig juridisk meddelelse

|

52000PC0324(02)

Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af partnerskabsaftalen mellem staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side  /* KOM/2000/0324 endelig udg. - AVC 2000/0124 */  

EF-Tidende nr. 240 E af 28/08/2001 s. 0005 - 0040


Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af partnerskabsaftalen mellem staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side(forelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSEGenerelt(1) Ved en afgørelse af 29. juni 1998 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med AVS-staterne med henblik på indgåelse af en partnerskabsaftale til afløsning af Lomé-konventionen og godkendte forhandlingsdirektiverne hertil. (2) Forhandlingerne fandt sted mellem den 30. september 1998 og 3. februar 2000. (3) Kommissionen finder, at aftalen er i overensstemmelse med Rådets forhandlingsdirektiver af 29. juni 1998.(4) Den nye aftale markerer en fundamental reform af forbindelserne mellem AVS-staterne og Fællesskabet og dets medlemsstater og bygger videre på resultaterne af de tidligere Lomé-konventioner.(5) Aftalen skal indgås for en periode på tyve år med mulighed for revision hvert femte år, og den ledsages af en finansprotokol for perioder på hver fem år. Nogle dele af aftalen, som f.eks. gennemførelsesprocedurerne for den finansielle støtte og de sektorpolitiske retningslinjer vil om nødvendigt blive revideret af AVS/EF-Ministerrådet, der som generel regel træder sammen en gang om året. Med denne nye tilgang skabes der større fleksibilitet og åbnes der mulighed for at tilpasse samarbejdsordningen til ændrede forhold.(6) Der er for handelsordningen aftalt en specifik tidsplan som angivet nedenfor (punkt 13). (7) I den nye aftale sammenkædes politik, handel og udvikling. Den bygger på fem indbyrdes forbundne søjler:- en alsidig politisk dimension- fremme af participatoriske tilgange- skarpere fokus på fattigdomslempelse- nye rammer for økonomisk og handelsmæssigt samarbejde- og reform af det finansielle samarbejde.(8) Aftalen indeholder bestemmelser om en udvidet politisk dialog mellem parterne. Respekten for menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstaten er væsentlige elementer i partnerskabet. Der er indsat bestemmelser om en konsultationsprocedure i tilfælde af krænkelse af disse væsentlige elementer. I særlig hastende tilfælde kan der træffes passende foranstaltninger uden forudgående konsultation.(9) Aftalen indebærer også, at parterne slutter op om princippet om god regeringsførelse som et grundlæggende element i partnerskabet, og der findes en procedure for konsultation i tilfælde af alvorlig korruption. (10) Aftalen indeholder nyskabende bestemmelser om fremme af participatoriske tilgange til at sikre inddragelse af civilsamfundet og de økonomiske og sociale aktører ved- at informere dem på passende måde om AVS/EF-partnerskabsaftalen, særlig i AVS-staterne - at høre civilsamfundet om økonomiske, sociale og institutionelle reformer og politikker, som EU skal støtte- at fremme ikke-statslige aktørers inddragelse i gennemførelsen af projekter og programmer- at yde ikke-statslige aktører passende støtte til kapacitetsopbygning og- at anspore til partnerskab og opbygge forbindelser mellem AVS- og EU-aktører.(11) Fattigdomslempelse er et central mål for det nye partnerskab, som det fremgår af de almindelige bestemmelser i aftalen og de bestemmelser, der skal ligge til grund for udviklingsstrategierne. Samarbejdsstrategierne vil afspejle internationale forpligtelser, som de fremgår af konklusioner fra FN-konferencer, internationale udviklingsmål, navnlig OECD's DAC-strategi.(12) EU og AVS-staterne er enedes om en proces for indførelse af en ny handelsordning med sigte på en handelsliberalisering mellem parterne og bestemmelser om handelsrelaterede anliggender. Målene for det økonomiske og handelsmæssige samarbejde er:- at fremme en gnidningsløs og gradvis integration af AVS-staternes økonomier i verdensøkonomien- at fremme produktions-, forsynings- og handelskapaciteten- at skabe en ny handelsdynamik og befordre investeringer- at sikre fuldstændig overholdelse af WTO-bestemmelserne.(13) Forhandlingerne om økonomiske partnerskabsaftaler indledes senest i september 2002. Den nugældende ordning vil blive opretholdt i forberedelsesperioden (2000-2008 senest).(14) Aftalen indeholder bestemmelser om samarbejde om handelsrelaterede anliggender.(15) Samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering gennemføres på basis af og i overensstemmelse med AVS-staternes udviklingsmål, -strategier og -prioriteter på såvel nationalt som regionalt plan. Det skal:(a) fremme lokalt ejerskab på alle niveauer i udviklingsprocessen(b) afspejle et partnerskab baseret på gensidige rettigheder og forpligtelser (c) fremhæve betydningen af forudsigelighed og sikkerhed i strømmen af ressourcer, som bevilges løbende og på yderst fordelagtige vilkår(d) være fleksibelt og tilpasses den enkelte AVS-stats situation samt det pågældende projekts eller programs særlige art(e) sikre, at foranstaltningerne er effektive, at de koordineres og er indbyrdes sammenhængende.(16) Instrumenterne er blevet samlet under ét og rationaliseret. Alle disponible EUF-ressourcer vil blive formidlet via to instrumenter - et til gavebistand og et til bevilling af risikovillig kapital og lån til den private sektor.Forslaget(17) Af disse grunde mener Kommissionen, at aftalen bør indgås på Fællesskabets vegne. Kommissionen foreslår derfor Rådet at godkende teksten til aftalen og vedtage forslagene i bilaget. Da aftalen er en blandet aftale, skal den også ratificeres af medlemsstaterne i overensstemmelse med deres forfatningsmæssige regler.(18) Kommissionen mener, at anmodningen fra seks lande i Stillehavet om at blive part i AVS/EF-partnerskabsaftalen bør imødekommes. Disse lande (Mikronesiens Forenede Stater, Republikken Marshalløerne, Palau, Nauru, Cookøerne og Niue) bør derfor føjes til listen i slutakten over signatarstater.(19) Forslaget vedrørende undertegnelse bemyndiger formanden for Rådet til at udpege den person, der er beføjet til at undertegne aftalen på Fællesskabets vegne.(20) Forslaget vedrørende indgåelse bemyndiger formanden for Rådet til at udpege den person, der er beføjet til at deponere godkendelsesinstrumentet på Fællesskabets vegne. Artikel 3 i dette forslag henviser til den procedure, der skal bringes i anvendelse, hvis et af de væsentlige elementer krænkes, eller i tilfælde af alvorlig korruption. Den gengiver bestemmelserne i Rådets afgørelse 1999/214/EF (EFT L 75 af 20.3.1999). Europa-Parlamentet vil blive anmodet om at afgive samstemmende udtalelse om aftalens indgåelse. 2000/0124 (AVC)Forslag tilRÅDETS AFGØRELSEom indgåelse af partnerskabsaftalen mellem staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden sideRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, andet punktum, og stk. 3, andet afsnit,under henvisning til forslag fra Kommissionen,under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet, og ud fra følgende betragtninger:(1) Ifølge artikel 96 i partnerskabsaftalen kan en part, som skønner, at den anden part har misligholdt en forpligtelse vedrørende et af de i artikel 9 omhandlede væsentlige elementer, opfordre den anden part til konsultationer og under visse omstændigheder træffe egnede foranstaltninger, herunder om nødvendigt helt eller delvis suspendere anvendelsen af partnerskabsaftalen over for den pågældende part. (2) Ifølge artikel 97 i partnerskabsaftalen kan en part, som skønner, at der forekommer et alvorligt tilfælde af korruption, opfordre den anden part til konsultationer og under visse omstændigheder træffe passende foranstaltninger, herunder om nødvendigt helt eller delvis suspendere anvendelsen af partnerskabsaftalen over for den pågældende part. (3) Der bør fastlægges en effektiv procedure for tilfælde, hvor en part agter at træffe egnede foranstaltninger i medfør af artikel 96 og 97 i partnerskabsaftalen.(4) Fællesskabets holdning til anmodninger om undtagelser fra oprindelsesreglerne i protokol nr. 1 til AVS/EF-partnerskabsaftalen fastlægges af Kommissionen i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets afgørelse nr. ... af ... .(5) Partnerskabsaftalen mellem staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side, undertegnet i ..... den ....., bør godkendes -TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1Partnerskabsaftalen mellem staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side med de dertil knyttede bilag og protokoller samt de til slutakten knyttede ensidige erklæringer fra Fællesskabet og fælleserklæringerne med andre parter godkendes herved på Det Europæiske Fællesskabs vegne. Teksten til aftalen, bilagene, protokollerne og slutakten er knyttet til denne afgørelse.Artikel 2Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at deponere godkendelsesinstrumentet på Det Europæiske Fællesskabs vegne, jf. artikel 93, stk. 2.Artikel 31. Når Rådet på Kommissionens eller en medlemsstats initiativ finder, at en AVS-stat ikke har overholdt sine forpligtelser med hensyn til et af de væsentlige elementer, der er omhandlet i partnerskabsaftalens artikel 9, eller i alvorlige tilfælde af korruption, anmoder det - undtagen i særlig hastende tilfælde - den berørte AVS-stat om at afholde konsultationer i overensstemmelse med partnerskabsaftalens artikel 96 og 97. Rådet træffer afgørelse med kvalificeret flertal.Under konsultationerne repræsenteres Fællesskabet af Rådets formandskab og Kommissionen.2. Hvis der efter udløbet af den tidsfrist, der er fastsat i artikel 96 og 97 for konsultationer, trods alle bestræbelser ikke er fundet nogen løsning, eller omgående, hvis der er tale om hastende tilfælde, eller hvis anmodningen om konsultationer afvises, kan Rådet i henhold til disse artikler efter forslag fra Kommissionen beslutte at træffe egnede foranstaltninger, herunder delvis suspension, med kvalificeret flertal. I tilfælde af fuldstændig suspension af partnerskabsaftalens anvendelse i forhold til det berørte AVS-land træffer Rådet afgørelse med enstemmighed.Disse foranstaltninger gælder, indtil Rådet efter den gældende procedure, der er omhandlet i stk. 1, har vedtaget en beslutning, som ændrer eller tilbagekalder de tidligere trufne foranstaltninger, eller eventuelt for den periode, der er angivet i beslutningen.Med henblik herpå foretager Rådet regelmæssigt og mindst hver sjette måned en fornyet gennemgang af ovennævnte foranstaltninger.Formanden for Rådet meddeler den berørte AVS-stat de således vedtagne foranstaltninger, inden de træder i kraft. Rådets beslutning offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende. Hvis foranstaltningerne vedtages umiddelbart, får AVS-staten meddelelse om foranstaltningerne samtidig med, at den opfordres til at afholde konsultationer.3. Europa-Parlamentet underrettes omgående fuldt ud om enhver beslutning, der vedtages i henhold til artikel 1 og 2.Artikel 4Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.Udfærdiget i Bruxelles, denPå Rådets vegneFormandPARTNERSKABSAFTALE MELLEM STATERNE I AFRIKA, VESTINDIEN OG STILLEHAVET OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATERINDHOLDSFORTEGNELSEPRÆAMBEL 11DEL 1: ALMINDELIGE BESTEMMELSER 13Afsnit I - Mål, principper og aktører 13Kapitel 1: Mål og principper 13Kapitel 2: Aktørerne i partnerskabet 15Afsnit II - Den politiske dimension 17DEL 2: INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER 23DEL 3: SAMARBEJDSSTRATEGIER 26Afsnit I - Udviklingsstrategier 26Kapitel 1: Generelle rammer 26Kapitel 2: Støtteområder 28Afsnit II - Økonomisk og handelsmæssigt samarbejde 39Kapitel 1: Mål og principper 39Kapitel 2: Nye handelsordninger 41Kapitel 3: Samarbejde i internationale fora 43Kapitel 4: Handel med tjenesteydelser 44Kapitel 5: Handelsrelaterede områder 46Kapitel 6: Samarbejde på andre områder 51DEL 4: SAMARBEJDE MED HENBLIK PÅ UDVIKLINGSFINANSIERING 52Afsnit I - Almindelige bestemmelser 52Kapitel 1: Mål, principper, retningslinjer og støtteberettigelse 52Kapitel 2: Finansieringens anvendelsesområde og art 55Afsnit II - Finansielt samarbejde 57Kapitel 1: Finansielle ressourcer 57Kapitel 2: Gæld og strukturtilpasningsstøtte 59Kapitel 3: Støtte i tilfælde af kortfristede udsving i eksportindtægterne 61Kapitel 4: Støtte af sektorpolitik 62Kapitel 5: Mikroprojekter og decentralt samarbejde 63Kapitel 6: Humanitær bistand og katastrofebistand 64Kapitel 7: Støtte af investeringer og udvikling af den private sektor 66Afsnit III - Fagligt samarbejde 70Afsnit IV - Procedurer og forvaltningsordninger 72DEL 5: ALMINDELIGE BESTEMMELSER OM DE MINDST UDVIKLEDE AVS-STATER, AVS-INDLANDSSTATERNE OG AVS-ØSTATERNE 74Kapitel 1: Almindelige bestemmelser 74Kapitel 2: De mindst udviklede AVS-stater 75Kapitel 3: AVS-indlandsstater 75Kapitel 4: AVS-østater 76DEL 6: AFSLUTTENDE BESTEMMELSER 77PRÆAMBELsom henviser til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Georgetown-aftalen om oprettelse af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet på den anden side,som bekræfter deres tilsagn om at ville arbejde sammen om at realisere målene for udryddelse af fattigdom, for bæredygtig udvikling og gradvis integration af AVS-staterne i verdensøkonomien,som understreger, at de er besluttet på gennem samarbejde at yde et væsentligt bidrag til AVS-staternes økonomiske, sociale og kulturelle udvikling og større velfærd for deres befolkninger ved at hjælpe dem til at imødegå udfordringerne ved globaliseringen og ved at styrke AVS/EU-partnerskabet med sigte på at give globaliseringsprocessen en stærkere social dimension, som på ny bekræfter, at de er villige til at revitalisere deres særlige indbyrdes forhold og til at følge en alsidig og integreret tilgang til et udvidet partnerskab på grundlag af politisk dialog, udviklingssamarbejde og økonomiske og handelsmæssige forbindelser,som erkender, at et politisk klima, der kan sikre freden, sikkerheden og stabiliteten, respekten for menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstaten samt god regeringsførelse er en integrerende del af langsigtet udvikling og som erkender, at de berørte lande selv i første række har ansvaret for at skabe et sådant klima, som erkender, at en forsvarlig og bæredygtig økonomisk politik er en forudsætning for udvikling,som henviser til De Forenede Nationers pagt og minder om verdenserklæringen om menneskerettigheder, resultaterne af Wien-konferencen af 1993 om menneskerettighederne, konventionerne om borgerlige og politiske rettigheder og om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder, konventionen om barnets rettigheder, konvention om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder, den internationale konvention om afskaffelse af alle former for racediskrimination, Genève-konventionerne af 1949 og de andre instrumenter i den humanitære folkeret, konvention af 1954 om statsløse personers retsstilling, Genève-konventionen af 1951 om flygtninges retsstilling, New York-protokollen af 1967 om flygtninges retsstilling,som betragter Europarådets konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, den afrikanske pagt om menneskerettighederne og folkenes rettigheder og den amerikanske menneskerettighedskonvention som positive, regionale bidrag til overholdelsen af menneskerettighederne i Den Europæiske Union og AVS-staterne, som henviser til Libreville- og Santo Domingo-erklæringerne fra AVS-staternes stats- og regeringschefer på topmøderne i 1997 og 1999,som skønner, at de udviklingsmål og -principper, der blev vedtaget på De Forenede Nationers konferencer, og det mål, der blev fastsat af OECD's Komité for Udviklingsbistand, om at halvere tallet af personer, som lever i yderste fattigdom, inden 2015 er fremsynede og må ligge til grund for AVS/EU-samarbejdet inden for aftalens rammer,som er særlig opmærksomme på de tilsagn, der blev afgivet på FN-konferencerne i Rio, Wien, Cairo, København, Beijing, Istanbul og Rom, og som erkender behovet for en yderligere indsats til at virkeliggøre målene og gennemføre handlingsprogrammerne fra disse fora,som er stærkt indstillet på at sikre, at de grundlæggende arbejdstagerrettigheder respekteres under hensyntagen til principperne i Den Internationale Arbejdsorganisations relevante konventioner,som henviser til forpligtelserne inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationen,har vedtaget at indgå denne aftale:DEL 1: ALMINDELIGE BESTEMMELSERAfsnit I - Mål, principper og aktørerKapitel 1: Mål og principperArtikel 1 Partnerskabets målFællesskabet og dets medlemsstater på den ene side og AVS-staterne på den anden side, i det følgende benævnt "partnerne", indgår herved denne aftale for at befordre og fremskynde den økonomiske, kulturelle og sociale udvikling i AVS-staterne med sigte på at bidrage til fred og sikkerhed og fremme et stabilt og demokratisk politisk klima. Partnerskabet fokuseres på at lempe og med tiden udrydde fattigdom med det mål for øje at fremme bæredygtig udvikling og gradvis integration af AVS-staterne i verdensøkonomien.Disse mål og parternes internationale forpligtelser giver næring til alle udviklingsstrategier og realiseres gennem en integreret tilgang, hvori der på samme tid tages hensyn til de politiske, økonomiske, sociale og kulturelle samt miljømæssige aspekter af udvikling. Partnerskabet skal danne en sammenhængende ramme for støtte af hver af AVS-staternes udviklingsstrategier.Bæredygtig vækst, udvikling af den private sektor, øget beskæftigelse og bedre adgang til produktionsressourcer indgår som elementer i disse rammer. Der ydes støtte til respekt for individets rettigheder og opfyldelse af grundlæggende behov, fremme af social udvikling og betingelserne for en retfærdig fordeling af fordelene ved væksten. Der opmuntres og ydes støtte til regional og subregional integration, som kan befordre AVS-staternes indpasning i verdensøkonomien i henseende til handel og investeringer. Opbygning af kapaciteten hos aktørerne i udviklingen og forbedring af de institutionelle rammer, der er nødvendige for den sociale samhørighed, for et demokratisk samfunds og en markedsøkonomis rette funktion og for dannelse af et aktivt og organiseret civilsamfund, indgår som en integrerende del i tilgangen. Der tages systematisk hensyn til kvindernes situation og kønsaspektet på alle områder - såvel politiske, økonomiske som sociale. Principperne for bæredygtig forvaltning af naturressourcerne og miljøet bringes i anvendelse og integreres på alle planer i partnerskabet.Artikel 2 Grundlæggende principperAVS/EF-samarbejdet, der bygger på en retsorden og fælles institutioner, finder sted på grundlag af følgende hovedprincipper:-  parternes ligestilling og ejerskab til udviklingsstrategierne: AVS-staterne fastlægger med henblik på realiseringen af målene for partnerskabet udviklingsstrategier for deres økonomier og samfund i fuld uafhængighed og under behørigt hensyn til de væsentlige elementer, der er omhandlet i artikel 9;  partnerskabet skal anspore til de berørte landes og befolkningers overtagelse af ejerskabet til udviklingsstrategierne-  medvirken: foruden centralregeringen som hovedpartner er partnerskabet åbent for deltagelse af forskellige aktører, således at der opmuntres til inddragelse af alle samfundsgrupper, herunder den private sektor og civilsamfundsorganisationer, i det almene politiske, økonomiske og sociale liv -  dialogens grundlæggende rolle og opfyldelse af gensidige forpligtelser: de forpligtelser, som parterne påtager sig inden for rammerne af deres dialog, er grundlæggende for deres partnerskab og deres samarbejdsforbindelser-  differentiering og regionalisering: samarbejdsordningerne og -prioriteterne varierer efter en partners udviklingsniveau, dens behov, dens resultater og dens langsigtede udviklingsstrategi. Der lægges særlig vægt på den regionale dimension. De mindst udviklede lande indrømmes særbehandling. Indlandsstaters og østaters sårbarhed tages i betragtning.Artikel 3 Virkeliggørelse af aftalens målParterne træffer hver for sit vedkommende i henhold til denne aftale alle de generelle eller særlige foranstaltninger, som er egnede til at sikre opfyldelsen af de forpligtelser, der følger af aftalen, og lette opfyldelsen af målene heri. De afstår fra at træffe foranstaltninger, der kan bringe disse mål i fare.Kapitel 2: Aktørerne i partnerskabetArtikel 4 Generel tilgangAVS-staterne fastlægger suverænt principperne, strategierne og modellerne for udviklingen af deres økonomi og samfund. De opstiller sammen med Fællesskabet de i denne aftale omhandlede samarbejdsprogrammer. Parterne anerkender dog, at ikke-statslige aktører kan spille en supplerende rolle i og potentielt bidrage til udviklingsprocessen. Til dette formål skal ikke-statslige aktører, når det er hensigtsmæssigt og på de i aftalen fastlagte vilkår,- informeres og inddrages i konsultationerne om samarbejdspolitikker og -strategier, om prioriteterne for samarbejdet, særlig på områder, som optager dem eller direkte påvirker dem, og om den politiske dialog- tildeles finansielle ressourcer på de i denne aftale fastlagte betingelser, til at støtte lokaludvikling- inddrages i gennemførelsen af samarbejdsprojekter og -programmer på områder, som optager dem, eller hvor disse aktører har en komparativ fordel- gives støtte til kapacitetsopbygning på områder af betydning til at styrke deres virkemidler, navnlig hvad angår organisation og repræsentation og oprettelse af konsultationsordninger, herunder kommunikations- og dialogkanaler, samt til at fremme strategiske alliancer.Artikel 5 InformationSamarbejdet bidrager til at øge informationen og skabe større bevidsthed om de grundlæggende træk ved AVS/EU-partnerskabet. Samarbejdet skal også:- anspore til partnerskab og opbygge forbindelser mellem AVS- og EU-aktører- styrke netværksaktiviteter og udveksling af sagkundskab og erfaringer mellem aktørerne.Artikel 6  Definitioner1. Aktørerne i samarbejdet er:(a) Statslige (lokale, nationale og regionale)(b) Ikke-statslige:- den private sektor- erhvervslivet og arbejdsmarkedets parter, herunder fagforeningsorganisationer - civilsamfundet i alle dets former efter nationale kendetegn.2. Parternes anerkendelse af ikke-statslige aktører afhænger af, i hvilket omfang de afhjælper befolkningens behov, deres specifikke kompetence, og hvorvidt deres organisation og ledelse er demokratisk og åben.Artikel 7 KapacitetsopbygningCivilsamfundets bidrag til udviklingen kan øges ved at styrke samfundsorganisationer og almennyttige ikke-statslige organisationer på alle samarbejdsområder. Det forudsætter:- at der opmuntres og ydes støtte til oprettelse og udvikling af sådanne organisationer - at der skabes ordninger til at inddrage sådanne organisationer i udformningen, gennemførelsen og evalueringen af udviklingsstrategier og -programmer.Afsnit II - Den politiske dimensionArtikel 8 Politisk dialog1. Parterne fører en løbende alsidig, afbalanceret og indgående politisk dialog, som skal føre til, at begge parter påtager sig forpligtelser. 2. Målet med denne dialog er at udveksle oplysninger, fremme den gensidige forståelse og lette vedtagelsen af fælles prioriteter og agendaer, særlig ved at anerkende de bestående forbindelser mellem de forskellige aspekter af forholdet mellem parterne og de forskellige samarbejdsområder, der er fastlagt ved denne aftale. Dialogen letter konsultationerne mellem parterne i internationale fora. Målet med dialogen er også at forhindre, at der opstår situationer, hvor den ene af parterne måtte skønne det nødvendigt at gøre brug af suspensionsklausulen.3. Dialogen berører de ved aftalen fastlagte mål såvel som spørgsmål af fælles, generel, regional eller subregional interesse. Gennem dialogen bidrager parterne til fred, sikkerhed og stabilitet og fremmer et stabilt og demokratisk klima. Dialogen omfatter samarbejdsstrategier og globale og sektorspecifikke politikker, herunder miljøet, kønsaspektet, migration og spørgsmål vedrørende kulturarven. 4. Dialogen rettes bl.a. mod specifikke politiske spørgsmål af gensidig interesse eller af almindelig betydning for virkeliggørelsen af aftalens mål, som f.eks. våbenhandel, overdrevne militærudgifter, narkotika og organiseret kriminalitet eller etnisk, religiøs eller racebetinget diskrimination. Dialogen omfatter også en løbende vurdering af udviklingen med hensyn til menneskerettighederne, de demokratiske principper, retsstaten og god regeringsførelse.5. En bredt anlagt politik til at fremme freden og forebygge, styre og løse voldelige konflikter spiller en fremtrædende rolle i denne dialog tillige med kravet om, at der tages fuldt hensyn til målet om fred og demokratisk stabilitet ved fastlæggelsen af de prioriterede områder for samarbejdet.6. Dialogen føres på en fleksibel måde. Dialogen er formel eller uformel afhængigt af behovene og føres inden for eller uden for de institutionelle rammer, under passende former og på et passende niveau, herunder på regionalt, subregionalt eller nationalt niveau.7. Regionale og subregionale organisationer samt repræsentanter for civilsamfundsorganisationer inddrages i denne dialog.Artikel 9 Væsentlige elementer og grundlæggende element1. Samarbejdet rettes mod bæredygtig udvikling med fokus på mennesket, som er den vigtigste aktør og modtager i udviklingsindsatsen; dette indebærer respekt for og fremme af alle menneskerettigheder.Respekten for alle menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder, herunder respekten for de grundlæggende sociale rettigheder, demokratiet baseret på retsstaten og åben og ansvarlig regeringsførelse udgør en integrerende del af bæredygtig udvikling.2. Parterne henviser til deres internationale forpligtelser og tilsagn vedrørende respekten for menneskerettighederne. De tilkendegiver på ny deres dybe respekt for menneskets værdighed og menneskerettighederne, som udgør det enkelte menneskes og de enkelte befolkningers legitime stræben. Menneskerettighederne er universelle, udelelige og indbyrdes forbundet. Parterne forpligter sig til at fremme og beskytte alle grundlæggende frihedsrettigheder og menneskerettigheder, såvel civile, politiske, økonomiske, sociale og kulturelle. I denne forbindelse bekræfter parterne på ny princippet om ligestilling mellem mænd og kvinder.Parterne bekræfter på ny, at demokratisering, udvikling og beskyttelse af de grundlæggende frihedsrettigheder og menneskerettighederne er indbyrdes forbundet og styrker hinanden gensidigt. De demokratiske principper er universelt anerkendte principper, der ligger til grund for statens organisation og således garanterer dens myndigheds legitimitet, dens handlingers lovlighed, som de afspejles i dens forfatnings-, lovgivnings- og reguleringssystem, samt tilstedeværelsen af participatoriske mekanismer. Hvert land udvikler på grundlag af universelt anerkendte principper sin demokratiske kultur. Regeringsstrukturen og de forskellige myndigheders beføjelser bygger på retsstatsprincippet, som i særdeleshed omfatter reelle og tilgængelige retsmidler, et uafhængigt retssystem, der garanterer lighed for loven, og en udøvende magt, der er underlagt loven.Respekten for menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstaten, som ligger til grund for AVS/EU-partnerskabet, ligger til grund for parternes interne og eksterne politik og udgør væsentlige elementer i denne aftale.3. Ved god regeringsførelse forstås i en politisk og institutionel sammenhæng, der respekterer menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstaten, en åben og ansvarlig forvaltning af de menneskelige ressourcer, naturressourcer og de økonomiske og finansielle ressourcer med sigte på en retfærdig og bæredygtig udvikling. Det indebærer klare beslutningsprocedurer hos de offentlige myndigheder, gennemsigtige og ansvarlige institutioner, lovens forrang i forvaltningen og fordelingen af ressourcerne og opbygning af kapacitet til at udarbejde og gennemføre foranstaltninger, der særlig sigter mod at forhindre og bekæmpe korruption. God regeringsførelse, som ligger til grund for AVS/EU-partnerskabet, ligger til grund for parternes interne og eksterne forbindelser og udgør et grundlæggende element i denne aftale. Parterne er enige om, at kun alvorlige tilfælde af korruption, herunder bestikkelse, der fører til sådan korruption som defineret i artikel 97, udgør en krænkelse af dette element.4. Partnerskabet støtter aktivt fremme af menneskerettighederne, processen for demokratisering, konsolidering af retsstaten og god regeringsførelse.Disse områder vil være et vigtigt emne i den politiske dialog. Som led i denne dialog lægger parterne særlig vægt på igangværende forandringer og kontinuiteten i de opnåede resultater. I denne løbende vurdering tages der hensyn til hvert lands økonomiske, sociale, kulturelle og historiske sammenhæng.De står også i fokus med hensyn til støtte til udviklingsstrategier. Fællesskabet yder støtte til politiske og institutionelle reformer og lovgivningsreformer og til opbygning af kapaciteten hos offentlige og private aktører og civilsamfundet som led i strategier, der vedtages i fællesskab af den berørte stat og Fællesskabet.Artikel 10 Andre elementer i det politiske miljø1. Parterne anser følgende elementer for at bidrage til at opretholde og befæste et stabilt og demokratisk politisk klima.- bæredygtig og retfærdig udvikling, bl.a. med adgang til produktionsressourcerne, væsentlige tjenesteydelser og domstolene- større inddragelse af et aktivt og organiseret civilsamfund og den private sektor.2. Parterne anerkender, at de markedsøkonomiske principper, underbygget af gennemsigtige konkurrenceregler og en forsvarlig økonomisk politik og socialpolitik, bidrager til at virkeliggøre partnerskabets mål.Artikel 11 Fredskonsolideringspolitik, forebyggelse og løsning af konflikter1. Parterne fører en aktiv, alsidig og integreret politik for fredskonsolidering og forebyggelse og løsning af konflikter inden for partnerskabets rammer. Denne politik bygger på ejerskabsprincippet. Den rettes navnlig mod at opbygge en regional, subregional og national kapacitet og mod at forhindre voldelige konflikter på et tidligt stadium ved at angribe årsagerne hertil på en målrettet måde ved hjælp af en passende kombination af alle til rådighed værende midler. 2. Blandt aktiviteterne på området fredskonsolidering, forebyggelse og løsning af konflikter kan navnlig nævnes bistand til at skabe balance i de politiske, økonomiske, sociale og kulturelle muligheder for alle samfundsgrupper, til at styrke regeringsmyndighedernes legitimitet og effektivitet, til effektive mekanismer til på fredelig vis at forlige gruppeinteresser, til at slå bro over kløften mellem forskellige samfundsgrupper samt til at støtte et aktivt og organiseret civilsamfund.3. Blandt de relevante aktiviteter indgår også bl.a. støtte til mæglings-, forhandlings- og forsoningsbestræbelser, til en effektiv regional forvaltning af fælles, knappe naturressourcer, til demobilisering og genindpasning af tidligere kombattanter i samfundet, til at afhjælpe problemet med børnesoldater samt til en passende indsats til at lægge ansvarlige grænser for militærudgifterne og våbenhandelen, også gennem støtte til fremme og anvendelse af vedtagne standarder og adfærdskodekser. I denne sammenhæng lægges vægten særlig på at bekæmpe personelminer og modvirke en overdreven og ukontrolleret spredning af, ulovlig handel med og ophobning af håndvåben og lette våben.4. I situationer med voldelige konflikter tager parterne alle hensigtsmæssige skridt til at forhindre en udbredelse af voldelighederne, til at begrænse dens spredning og til at lette en bilæggelse af bestående uoverensstemmelser ved fredelige midler. Opmærksomheden rettes særlig mod at sikre, at de finansielle ressourcer til samarbejdet anvendes i overensstemmelse med partnerskabets principper og mål, og mod at forhindre, at midler omdirigeres til krigsførelsesformål. 5. I post-konfliktsituationer tager parterne alle egnede skridt til at lette en tilbagevenden til fredelige og stabile forhold. Parterne drager omsorg for, at der etableres den nødvendige sammenhæng mellem nødforanstaltninger, rehabilitering og udviklingssamarbejdet.Artikel 12 Sammenhæng i Fællesskabets politikker og deres indvirkning på partnerskabsaftalenUanset artikel 96 underretter Fællesskabet, såfremt det inden for rammerne af sine beføjelser påtænker at træffe en foranstaltning, som i henhold til aftalens mål kan berøre AVS-staternes interesser, i god tid disse herom. Med henblik herpå giver Kommissionen samtidig AVS-staternes sekretariat meddelelse om sit forslag til foranstaltninger af denne art. En anmodning om oplysninger kan ligeledes om nødvendigt indgives på AVS-staternes initiativ. Efter anmodning fra disse finder der omgående konsultationer sted, således at der inden den endelige afgørelse kan tages hensyn til deres synspunkter, hvad angår virkningen af disse foranstaltninger.Efter konsultationerne kan AVS-staterne desuden skriftligt forelægge Kommissionen deres synspunkter og fremsætte forslag til ændringer med angivelse af, hvorledes deres synspunkter bør imødekommes.Imødekommer Fællesskabet ikke AVS-staternes anmodninger, underretter det dem hurtigst muligt herom med en angivelse af grundene hertil.AVS-staterne modtager på forhånd, så vidt det er muligt, relevante oplysninger om disse afgørelsers ikrafttræden.Artikel 13 Migration1. Spørgsmålet om migration er genstand for en dybtgående dialog inden for rammerne af AVS/EU-partnerskabet.Parterne bekræfter på ny deres nuværende forpligtelser og tilsagn i henhold til folkeretten med hensyn til at respektere menneskerettighederne og fjerne alle former for diskrimination begrundet i oprindelse, køn, race, sprog og trosretning.2. Parterne er enige om, at et partnerskab med hensyn til migration indebærer rimelig behandling af tredjelandes statsborgere, som er lovligt bosiddende på deres område, en integrationspolitik, der sigter mod at give dem rettigheder og pålægge dem forpligtelser svarende til deres egne borgeres, styrkelse af ikke-forskelsbehandling på det økonomiske, sociale og kulturelle område og foranstaltninger mod racisme og fremmedhad.3. Hver medlemsstat indrømmer arbejdstagere fra AVS-staterne, der er lovligt beskæftiget på dens område, en ordning, som for så vidt angår arbejdsvilkår, aflønning og afskedigelse udelukker enhver forskelsbehandling begrundet i nationalitet i forhold til dens egne statsborgere. Hver AVS-stat indrømmer desuden i denne forbindelse en lignende ikke-diskriminerende behandling af arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat. 4. Parterne skønner, at strategier til at lempe fattigdommen, at forbedre leve- og arbejdsvilkårene, at skabe beskæftigelse og at udvikle erhvervsuddannelse bidrager på lang sigt til at normalisere migrationsstrømmene. Parterne tager i forbindelse med udviklingsstrategierne og den nationale og regionale programmering hensyn til struktursvagheder i tilknytning til migrationsstrømmene for at støtte den økonomiske og sociale udvikling i de regioner, hvorfra migranterne stammer, og for at lempe fattigdommen.Fællesskabet støtter med nationale og regionale samarbejdsprogrammer uddannelse af AVS-statsborgere i deres oprindelsesland, i andre AVS-stater eller i Den Europæiske Unions medlemsstater. Parterne drager med hensyn til uddannelse i en medlemsstat omsorg for, at sådanne tiltag orienteres mod erhvervsmæssig integration af AVS-statsborgere i deres oprindelsesland.Parterne udarbejder samarbejdsprogrammer til at lette adgangen for studerende fra AVS-staterne til uddannelse, særlig ved hjælp af nye kommunikationsteknologier.5. a) Ministerrådet undersøger inden for rammerne af den politiske dialog spørgsmål vedrørende ulovlig indvandring for om nødvendigt at fastlægge grundlaget for et forebyggende politik. b) I denne sammenhæng er parterne navnlig enige om at sikre, at personers rettigheder og værdighed respekteres i forbindelse med enhver procedure for tilbagesendelse af ulovlige indvandrere til deres oprindelsesland. Myndighederne indrømmer dem i den forbindelse alle de for deres tilbagevenden nødvendige administrative faciliteter.c) Parterne er tillige enige om, at:(i) - hver af Den Europæiske Unions medlemsstater på en AVS-stats anmodning og uden yderligere formaliteter skal acceptere tilbagevenden og tilbagetagelse af sådanne af deres statsborgere, som befinder sig ulovligt på denne stats område - hver af AVS-staterne på en af Den Europæiske Unions medlemsstaters anmodning og uden yderligere formaliteter skal acceptere tilbagevenden og tilbagetagelse af sådanne af deres statsborgere, som befinder sig ulovligt på denne medlemsstats område.Medlemsstaterne og AVS-staterne udstyrer til dette formål deres statsborgere med passende identitetspapirer. Hvad angår Den Europæiske Unions medlemsstater, gælder forpligtelsen i henhold til dette stykke kun for personer, som betragtes som deres statsborgere i EF-sammenhæng i overensstemmelse med erklæring nr. 2 til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Hvad angår AVS-staterne, gælder denne forpligtelse kun for personer, der betragtes som deres egne statsborgere i overensstemmelse med deres respektive retssystemer.(ii) på anmodning af en af parterne indledes der forhandling med AVS-staterne med henblik på i god tro og under behørigt hensyn til de relevante regler i folkeretten at indgå bilaterale aftaler om specifikke forpligtelser med hensyn til deres statsborgeres tilbagetagelse og tilbagevenden. Sådanne aftaler skal også, hvis nogen af parterne skønner det nødvendigt, omfatte ordninger for tilbagetagelse af tredjelandes statsborgere og statsløse personer. Aftalerne skal indeholde enkeltheder om, hvilke kategorier af personer der er omfattet af ordningerne, samt regler for disses tilbagetagelse og tilbagevenden.Der vil blive ydet AVS-staterne passende bistand til at gennemføre disse aftaler.(iii) i denne artikel forstås ved "parter" Fællesskabet, enhver af dets medlemsstater og enhver AVS-stat.DEL 2: INSTITUTIONELLE BESTEMMELSERArtikel 14 De fælles institutioner Denne aftales institutioner er Ministerrådet, Ambassadørudvalget og Den Blandede Parlamentariske Forsamling. Artikel 15 Ministerrådet1. Ministerrådet består af medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union og medlemmer af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber på den ene side og et medlem af hver AVS-stats regering på den anden side. Formandskabet i Ministerrådet varetages på skift af et medlem af Rådet for Den Europæiske Union og et medlem af en AVS-stats regering.Rådet træder som generel regel sammen en gang om året, og når det ellers er nødvendigt, i en form og med en geografisk sammensætning, der afspejler de anliggender, der skal behandles.2. Ministerrådet har følgende opgaver:(a) at føre den politiske dialog (b) at vedtage politiske retningslinjer og træffe de nødvendige afgørelser om gennemførelsen af denne aftales bestemmelser, særlig vedrørende udviklingsstrategierne for de specifikke områder, der er omhandlet i denne aftale, eller ethvert andet område, der måtte vise sig at være relevant, og vedrørende procedurerne (c) at undersøge og løse alle problemer, som vil kunne hæmme den rette gennemførelse af denne aftale eller udgøre en hindring for virkeliggørelsen af dens mål (d) at sikre, at konsultationsordningerne fungerer gnidningsløst. 3. Ministerrådet træffer sine afgørelser ved fælles overenskomst mellem parterne. Ministerrådet er kun beslutningsdygtigt, hvis halvdelen af medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union, et medlem af Kommissionen og to tredjedele af de medlemmer, der repræsenterer AVS-staternes regeringer, er til stede. Ethvert medlem af Ministerrådet, der ikke er i stand til at deltage, kan lade sig repræsentere. Repræsentanten udøver alle dette medlems rettigheder.Det kan træffe afgørelser, der er bindende for parterne, og vedtage resolutioner, rette henstillinger og afgive udtalelser. Det behandler og tager hensyn til beslutninger og henstillinger fra Den Blandede Parlamentariske Forsamling. Ministerrådet fører en løbende dialog med repræsentanter for arbejdsmarkedets parter og de økonomiske interesseorganisationer og andre af civilsamfundet aktører i AVS-staterne og EU. Der kan med henblik herpå afholdes konsultationer side om side med Ministerrådets møder. 4. Ministerrådet kan uddelegere beføjelser til Ambassadørudvalget.5. Ministerrådet fastlægger sin forretningsorden inden seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.Artikel 16 Ambassadørudvalget1. Ambassadørudvalget består af den faste repræsentant for hver medlemsstat ved EU og en repræsentant for Kommissionen på den ene side og chefen for hver AVS-stats mission ved EU.Formandskabet for Ambassadørudvalget varetages på skift af en fast repræsentant for en medlemsstat, udpeget af Fællesskabet, og af en missionschef for en AVS-stat, udpeget af AVS-staterne.2. Udvalget bistår Ministerrådet ved udførelsen af dettes hverv og udfører alle mandater, som det pålægges af Rådet. Det overvåger i denne sammenhæng aftalens gennemførelse og fremskridt i retning af virkeliggørelsen af dens mål.Ambassadørudvalget mødes med regelmæssige mellemrum, navnlig for at forberede Rådets samlinger og ellers når det er nødvendigt.3. Udvalget fastsætter sin forretningsorden inden seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.Artikel 17 Den Blandede Parlamentariske Forsamling1. Den Blandede Parlamentariske Forsamling består af lige mange medlemmer af EU- og AVS-repræsentanter. Medlemmerne af Den Blandede Parlamentariske Forsamling er medlemmer af Europa-Parlamentet på den ene side og parlamentsmedlemmer eller i mangel heraf repræsentanter udpeget af hver AVS-stat på den anden side. Findes der ikke noget parlament, skal Den Blandede Parlamentariske Forsamling på forhånd godkende tilstedeværelsen af en repræsentant fra den berørte AVS-stat.2. Den Blandede Parlamentariske Forsamling, som er et rådgivende organ, har til opgave:- at fremme den demokratiske proces gennem dialog og konsultation- at lette en større forståelse mellem Den Europæiske Unions og AVS-staternes befolkninger og at gøre befolkningen opmærksom på udviklingsspørgsmål-  at drøfte emner med berøring til udvikling og AVS/EU-partnerskabet- at vedtage resolutioner og rette henstillinger til Ministerrådet med sigte på at virkeliggøre denne aftales mål.3. Den Blandede Parlamentariske Forsamling afholder to plenarmøder om året, skiftevis i Den Europæiske Union og i en AVS-stat. Der kan med henblik på at styrke den regionale integration og befordre samarbejdet mellem nationale parlamenter tilrettelægges møder mellem EU- og AVS-parlamentsmedlemmer på regionalt eller subregionalt plan. Den Blandede Parlamentariske Forsamling fører løbende kontakter med repræsentanter for arbejdsmarkedets parter og økonomiske interesseorganisationer og andre af civilsamfundet aktører i AVS-staterne og EU for at indhente deres synspunkter om virkeliggørelsen af denne aftales mål. 4. Den Blandede Parlamentariske Forsamling fastsætter sin forretningsorden inden seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.Del 3: SAMARBEJDSSTRATEGIERArtikel 18 Samarbejdsstrategierne baseres på udviklingsstrategierne og det økonomiske og handelsmæssige samarbejde, som er indbyrdes forbundet og supplerer hinanden. Parterne drager omsorg for, at aktiviteterne på begge ovennævnte områder gensidigt forstærker hinanden. Afsnit I - UdviklingsstrategierKapitel 1: Generelle rammerArtikel 19 Principper og mål1. Det centrale mål for AVS/EU-samarbejdet er at lempe fattigdommen og med tiden udrydde den, en bæredygtig udvikling og en gradvis integration af AVS-staterne i verdensøkonomien. På denne baggrund skal samarbejdsrammerne og -reglerne nøje afpasses efter hver AVS-stats egne forhold, fremme lokalt ejerskab til økonomiske og sociale reformer og inddragelse af den private sektor og civilsamfundets aktører i udviklingsprocessen.2. Samarbejdet skal referere til konklusionerne af De Forenede Nationers konferencer og til de mål og handlingsprogrammer, som er vedtaget på internationalt plan, og til opfølgningen heraf som grundlag for udviklingsprincipperne. Samarbejdet skal også referere til de internationale mål for udviklingssamarbejde, og der lægges særlig vægt på anvendelse af kvalitative og kvantitative fremskridtsindikatorer.3. De statslige og ikke-statslige aktører i hver AVS-stat indleder konsultationer om landeudviklingsstrategier og søge samfundets opbakning heraf.Artikel 20 Tilgangen1. Målene for AVS/EU-udviklingssamarbejdet virkeliggøres på basis af integrerede strategier, som omfatter økonomiske, sociale, kulturelle, miljømæssige og institutionelle elementer, der skal være lokal ejendom. Samarbejdet danner dermed en sammenhængende, mulighedsskabende ramme for støtte af AVS-staternes egne udviklingsstrategier, som sikrer komplementaritet og samvirke mellem de forskellige elementer. AVS/EU-samarbejdsstrategierne rettes således inden for rammerne af AVS-staternes udviklingspolitik og reformer mod:(a) at opnå en hurtig og vedvarende jobskabende økonomisk vækst, at udvikle den private sektor, at øge beskæftigelsen, at forbedre adgangen til produktionsvirksomhed og produktionsressourcer og at befordre det regionale samarbejde og den regionale integration(b) at fremme den menneskelige og sociale udvikling og bidrage til at sikre en bred og retfærdig fordeling af fordelen ved væksten samt at fremme ligestilling mellem kønnene(c) at fremme samfundenes kulturelle værdier og et specifikt samvirke mellem økonomiske, politiske og sociale elementer(d) at fremme reform og udvikling af institutioner, at styrke institutioner, der er nødvendige til at befæste demokratiet, god regeringsførelse og for effektive og konkurrenceprægede økonomier og at opbygge kapacitet til udvikling og partnerskab og(e) at fremme miljømæssig bæredygtighed, regenerering og bedste fremgangsmåder samt bevarelse af naturressourcegrundlaget.2. Der tages hensyn til integration af følgende emner eller tværgående emner på alle samarbejdsområder: kønsaspektet, miljøanliggender og udvikling af institutioner og kapacitetsopbygning. Der kan ydes EF-støtte på disse områder. 3. De detaljerede bestemmelser vedrørende udviklingssamarbejdsmål og -strategier, navnlig sektorpolitikker og -strategier, indarbejdes i et kompendium, der skal udgøre de praktiske retningslinjer for specifikke områder eller sektorer i samarbejdet. Disse bestemmelser kan revideres, nyovervejes og/eller ændres af Ministerrådet på basis af en henstilling fra AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering.Kapitel 2: StøtteområderAfdeling 1: Økonomisk udviklingArtikel 21 Udvikling af investeringer og den private sektor1. Samarbejdet støtter de nødvendige økonomiske og institutionelle reformer og politikker på nationalt og/eller regionalt plan for at skabe et gunstigt klima for private investeringer samt udvikling af en dynamisk, levedygtig og konkurrencedygtig privat sektor. Samarbejdet støtter endvidere:(a) fremme af en dialog og et samarbejde mellem den offentlige og private sektor(b) udvikling af iværksætterevner og forretningskultur(c) privatisering og virksomhedsreform og(d) udvikling og modernisering af forligs- og voldgiftssystemerne.2. Samarbejdet støtter tillige foranstaltninger til at forbedre kvaliteten og disponibiliteten af og adgangen til finansielle og ikke-finansielle tjenesteydelser til private virksomheder, såvel formelle som uformelle, ved at:(a) befordre strømmen af privat opsparing, såvel indenlandsk som udenlandsk, til finansiering af private virksomheder gennem støtte til politik for udvikling af en moderne finanssektor, herunder kapitalmarkedet, finansieringsinstitutioner og bæredygtige mikrofinansieringer(b) udvikle og styrke erhvervsinstitutioner og formidlere, sammenslutninger, handelskamre og lokale tjenesteydere fra den private sektor, der støtter og leverer ikke-finansielle tjenesteydelser til virksomhederne, f.eks. på det erhvervsmæssige, tekniske, ledelsesmæssige, uddannelsesmæssige og handelsmæssige område, og(c) støtte institutioner, programmer, aktiviteter og initiativer, som bidrager til udvikling og overførsel af teknologi og knowhow og optimal praksis på alle områder inden for virksomhedsledelse.3. Samarbejdet fremmer erhvervsudviklingen med finansgarantifaciliteter og faglig bistand til at befordre og støtte oprettelse, etablering, udvidelse, diversificering, rehabilitering, omstrukturering, modernisering eller privatisering af dynamiske, levedygtige og konkurrencedygtige virksomheder i alle erhvervsgrene samt finansielle formidlere såsom institutioner for udviklingsfinansiering og risikovillig kapital og leasing-selskaber ved at:(a) skabe og/eller udbygge finansieringsinstrumenter i form af investeringskapital(b) forbedre adgangen til væsentlige inputs som f.eks. erhvervsinformation og rådgivnings-, konsulent- eller faglige bistandstjenester (c) forbedre eksportvirksomheden, særlig gennem kapacitetsopbygning på alle handelsrelaterede områder, og(d) anspore til samvirke mellem virksomheder, netværk og samarbejde, også med sigte på overførsel af teknologi og knowhow på nationalt, regionalt og AVS/EU-plan samt partnerskaber med private udenlandske investorer, som er forenelige med målene og retningslinjerne for AVS/EU-udviklingssamarbejdet.4. Samarbejdet støtter udvikling af mikrovirksomheder gennem bedre adgang til finansielle og ikke-finansielle tjenesteydelser, en hensigtsmæssig politik og lovgivning for deres udvikling, og levering af uddannelses- og informationstjenesteydelser om optimal praksis inden for mikrofinansiering.5. I støtten til udvikling af investeringer og den private sektor indgår aktioner og initiativer på det makro-, meso- og mikroøkonomiske plan.Artikel 22 Makroøkonomiske og strukturbetingede reformer og politikker1. Samarbejdet støtter AVS-staternes bestræbelser inden for:(a) makroøkonomisk vækst og stabilitet på basis af en disciplineret finans- og pengepolitik, som medfører en fald i inflationen og en forbedring af balancen over for udlandet og på budgettet, en styrkelse af finansdisciplinen, en forbedring af gennemsigtigheden i budgettet og dets effektivitet, en forbedring af finanspolitikken med hensyn til kvalitet, retfærdig fordeling og sammensætning og(b) strukturpolitikker til at styrke de forskellige aktørers rolle, særlig den private sektors, og at skabe et klima, der kan befordre erhvervsvirksomhed, investeringer og beskæftigelse i. at liberalisere handels- og valutaordningerne og indføre konvertibilitet på de løbende poster under hensyntagen til de særlige forhold i hvert landii. at styrke reformer på arbejds- og produktmarkederneiii. at anspore til reform af finanssystemerne, som kan bidrage til levedygtige systemer inden for bankvæsen og udenfor, kapitalmarkederne og finansielle tjenesteydelser, herunder mikrofinansieringiv. at forbedre kvaliteten af private og offentlige tjenesteydelser ogv. at opmuntre til regionalt samarbejde og gradvis integration af makroøkonomisk og monetær politik.2. Ved udformningen af makroøkonomisk politik og strukturtilpasningsprogrammer tages der hensyn til de berørte landes sociopolitiske baggrund og institutionelle kapacitet, tillige med at der sikres en positiv indvirkning på fattigdomslempelsen og adgangen til social service, med udgangspunkt i følgende principper:(a) AVS-staterne påtager sig i første række ansvaret for at analysere de problemer, der skal løses, og at udforme og gennemføre reformerne(b) støtteprogrammerne tilpasses den særlige situation i hver enkelt AVS-stat, og der tages heri hensyn til de sociale, kulturelle og miljømæssige forhold i AVS-staterne(c) AVS-staternes ret til at bestemme, i hvilken retning deres udviklingsstrategier og -prioriteter skal gå, og i hvilken rækkefølge, anerkendes og respekteres (d) reformtempoet skal være realistisk og foreneligt med hver af AVS-staternes kapacitet og ressourcer og(e) kommunikationen og oplysningen af befolkningen om de økonomiske og sociale reformer og politikker skal styrkes.Artikel 23 Udvikling af erhvervssektorenSamarbejdet støtter en bæredygtig politik og institutionelle reformer og de nødvendige investeringer til at skabe en retfærdig adgang til erhvervsvirksomhed og produktionsressourcer, navnlig:(a) bedre erhvervsuddannelsessystemer til at øge produktiviteten i både den formelle og uformelle sektor(b) kapital, kredit, jord, særlig med hensyn til ejendomsret og udnyttelse (c) strategier for landdistrikter til at danne ramme for en participatorisk, decentral planlægning, ressourceallokering og forvaltning(d) strategier for landbrugsproduktion, national og regional fødesikkerhedspolitik, bæredygtig udvikling af vandressourcer og fiskeri samt havets ressourcer i AVS-staternes eksklusive økonomisk zone. I eventuelle fiskeriaftaler, der måtte blive forhandlet mellem Fællesskabet og AVS-staterne, tages der behørigt hensyn til foreneligheden med udviklingsstrategier på området (e) økonomisk og teknologisk infrastruktur og service, herunder transport, telekommunikationssystemer, kommunikationstjenester og udvikling af informationssamfundet(f) udvikling af konkurrencedygtige industri-, mine- og energisektorer sammen med opmuntring til inddragelse og udvikling af den private sektor (g) udvikling af handel, herunder fremme af redelig handelspraksis(h) udvikling af erhvervsvirksomhed, finans- og bankvæsen og andre servicesektorer(i) udvikling af turisme og(j) udvikling af videnskabelig og teknologisk infrastruktur og forskningsinfrastruktur og tjenesteydelser, herunder forbedring, overførsel og overtagelse af ny teknologi(k) styrkelse af produktionskapaciteten, særlig i den offentlige og private sektor.Artikel 24 TurismeSamarbejdet skal rettes mod en bæredygtig udvikling af turistindustrien i AVS-staterne og underregioner, idet erkendes den voksende betydning af væksten i servicesektoren i AVS-staterne og udvidelsen af deres globale handel, turistindustriens evne til at stimulere andre erhvervssektorer og den rolle, den kan spille med hensyn til udryddelse af fattigdom.Samarbejdsprogrammer og -projekter skal støtte AVS-staternes bestræbelser på at tilvejebringe lovgivning og institutioner samt ressourcer og på at forbedre disse med henblik på udformning og gennemførelse af bæredygtige politikker og programmer på turistområdet, samt bl.a. forbedre sektorens konkurrencestilling, særlig SMV'ers, investeringsstøtte og -fremme, produktudvikling, herunder udvikling af indfødte kulturer i AVS-staterne, og styrke forbindelsen mellem turisme og andre erhvervssektorer.Afdeling 2: Social og menneskelig udviklingArtikel 25 Udvikling af den sociale sektor1. Samarbejdet støtter AVS-staternes bestræbelser på at udforme generelle og sektorspecifikke politikker, der kan forbedre dækningen og kvaliteten af og adgangen til grundlæggende social infrastruktur og service, idet der tages hensyn til lokale behov og de mest sårbare og ugunstigt stillede befolkningsgruppers specifikke krav for således at mindske ulighederne med hensyn til adgang til denne service. Der sættes særlig ind på at garantere et passende niveau for det offentliges udgifter til den sociale sektor. I denne sammenhæng retter samarbejdet sig mod:(a) bedre uddannelse- og erhvervsuddannelsesmuligheder og opbygning af faglig kapacitet og færdigheder(b) bedre sundhedssystemer og ernæring, eliminering af sult og underernæring, passende fødevareforsyning og -sikkerhed (c) indarbejdelse af befolkningsspørgsmål i udviklingsstrategier for at forbedre den reproduktive sundhed, den primære sundhedspleje, familieplanlægning og forhindring af omskæring af kvinder(d) fremme af bekæmpelsen af HIV/AIDS(e) forbedring af sikkerheden ved vand til husholdningsbrug og bedre adgang til uforurenet vand og passende sanitetsforhold (f) forbedring af adgangen til passende boliger for alle til en overkommelig pris ved hjælp af støtte til programmer for socialt boligbyggeri og forbedring af byudviklingen og(g) fremme af participatoriske metoder for social dialog samt respekt for de grundlæggende sociale rettigheder.2. Samarbejdet støtter også kapacitetsopbygning på det sociale område med f.eks. programmer for uddannelse i udformning af socialpolitik og moderne metoder for forvaltning af sociale projekter og programmer, politik, der kan fremme teknologisk innovation og forskning, opbygning af lokal sagkundskab og fremme af partnerskaber og rundbordsdiskussioner på nationalt og/eller regionalt plan.3. Samarbejdet fremmer og støtter udformningen og gennemførelsen af politik og systemer for social beskyttelse og socialsikring for at øge den sociale samhørighed og befordre selvhjælp og samfundssolidaritet. Støtten rettes bl.a. mod initiativer, der bygger på økonomisk solidaritet, navnlig oprettelse af socialudviklingsfonde, der er tilpasset lokale behov og aktører.Artikel 26 UngdomsanliggenderSamarbejdet støtter også udformningen af en sammenhængende og alsidig politik til at realisere de unges muligheder, således at de bedre integreres i samfundet og bedre kan realisere deres fulde potentiel. I denne sammenhæng støtter samarbejdet politik, foranstaltninger og tiltag, der retter sig mod:(a) at beskytte børns og unges rettigheder, særlig pigers(b) at udnytte de unges færdigheder, energi, nyskabende evner og potentiel til at forbedre deres økonomiske, sociale og kulturelle muligheder og øge deres beskæftigelsesmuligheder i produktionssektoren(c) at hjælpe samfundsbaserede institutioner med at give børn mulighed for at udvikle deres fysiske, psykologiske, sociale og økonomiske potentiel og(d) at genindpasse børn i samfundet i post-konfliktsituationer ved hjælp af rehabiliteringsprogrammer.Artikel 27 Kulturel udviklingSamarbejdet på dette område rettes mod:(a) at indarbejde den kulturelle dimension på alle niveauer i udviklingssamarbejdet(b) at anerkende, bevare og fremme kulturværdier og -identiteter med sigte på en tværkulturel dialog(c) at anerkende, bevare og fremme kulturarvens værdi, at støtte kapacitering i denne sektor og(d) at opbygge kulturbrancher og forbedre markedsadgangsvilkårene for kulturgoder og -tjenester.Afdeling 3: Regionalt samarbejde og regional integrationArtikel 28 Generel tilgangSamarbejdet yder reel bistand til at realisere de mål og prioriteter, som AVS-staterne selv har sat sig for regionalt og subregionalt samarbejde og integration, herunder mellemregionalt samarbejde og samarbejde AVS-staterne imellem. Det regionale samarbejde kan også involvere OLT og perifert beliggende regioner. I denne sammenhæng retter støtten som led i samarbejdet sig mod:(a) at anspore til gradvis integration af AVS-staterne i verdensøkonomien(b) at fremskynde økonomisk samarbejde og udvikling både inden for og mellem AVS-staternes regioner(c) at fremme den frie bevægelighed for personer, varer, tjenesteydelser, kapital, arbejdskraft og teknologi mellem AVS-staterne (d) at fremskynde diversificeringen af AVS-staternes økonomier og koordination og harmonisering af de regionale og subregionale samarbejdspolitikker og(e) at fremme og udvide handelen mellem og inden for AVS-staterne og med tredjelande.Artikel 29 Regional økonomisk integrationSamarbejdet på området regional økonomisk integration støtter:(a) udvikling og styrkelse af kapaciteten hos:i. institutioner og organisationer for regional integration, som AVS-staterne har oprettet til at fremme det regionale samarbejde og den regionale integration, ogii. nationale regeringer og parlamenter i anliggender vedrørende regional integration (b) inddragelse af de mindst udviklede af AVS-staterne i oprettelsen af regionale markeder og adgang for dem til fordelene derved(c) gennemførelse af en sektorreformpolitik på regionalt plan(d) liberalisering af samhandel og betalinger (e) stimulering af investeringerne, både udenlandske og indenlandske, og andre initiativer til regional eller subregional økonomisk integration og(f) dækning af nettoovergangsomkostningerne ved den regionale integration for budgetressourcerne og betalingsbalancen.Artikel 30 Regionalt samarbejde1. Samarbejdet på området regionalt samarbejde støtter en lang række funktioner og emner, som specifikt bidrager til at afhjælpe fælles problemer og giver mulighed for stordriftsfordele, navnlig:(a) infrastruktur, særlig transport og kommunikation og sikkerheden derved, samt tjenesteydelser, herunder udvikling af regionale muligheder på området informations- og kommunikationsteknologi(b) miljøet, forvaltning af vandressourcer og energi(c) sundhed og uddannelse (d) forskning og teknologisk udvikling(e) regionale initiativer til katastrofeberedskab og lindring af virkninger heraf og(f) andre områder som f.eks. våbenbegrænsning, bekæmpelse af narkotika, organiseret kriminalitet, hvidvaskning af penge, bedrageri og korruption.2. Samarbejdet støtter også ordninger og initiativer for samarbejde mellem og inden for AVS-staterne.3. Samarbejdet hjælper til at fremme og udbygge en regional politisk dialog på områder som forebyggelse og løsning af konflikter, menneskerettighederne og demokratisering, udvekslinger, netværksvirksomhed og fremme af mobiliteten blandt de forskellige aktører i udviklingsarbejdet, særlig fra civilsamfundet.1.1.1.1. Afdeling 4: Tematiske og tværgående anliggenderArtikel 31 KønsaspektetSamarbejdet hjælper til at styrke politikker og programmer, der kan forbedre, sikre og øge lige deltagelse af mænd og kvinder på alle områder af det politiske, økonomiske, sociale og kulturelle liv. Samarbejdet hjælper til at forbedre kvinders adgang til alle ressourcer, som er nødvendige til, at de til fulde kan udøve deres grundlæggende rettigheder. Samarbejdet skaber mere specifikt passende rammer for:(a) at tage behørigt hensyn til kønsaspektet på alle niveauer i udviklingssamarbejdet, også makroøkonomiske politikker, strategier og foranstaltninger og(b) at anspore til, at der træffes specifikke positive forholdsregler til fordel for kvinder, f.eks.:i. inddragelse i national og lokal politikii. støtte af kvindeorganisationer iii. adgang til grundlæggende social service, særlig uddannelse og erhvervsuddannelse, sundhedspleje og familieplanlægning iv. adgang til produktionsressourcerne, særlig jord og kredit, og til arbejdsmarkedet ogv. særligt hensyn til kvinderne i forbindelse med nødhjælp og rehabilitering.Artikel 32 Miljø og naturressourcer1. Samarbejdet om miljøbeskyttelse og rationel udnyttelse og forvaltning af naturressourcerne rettes mod:(a) integrering af miljøbæredygtighed i alle aspekter af udviklingssamarbejdet og støtte af programmer og projekter, der gennemføres af de forskellige aktører (b) opbygning og/eller styrkelse af den videnskabelige, tekniske menneskelige og institutionelle kapacitet hos alle aktører i miljøsammenhæng med henblik på forvaltning af miljøet(c) støtte af specifikke foranstaltninger og ordninger til at behandle kritiske spørgsmål vedrørende bæredygtig forvaltning, også med berøring til nuværende og fremtidige regionale og internationale forpligtelser vedrørende mineral- og naturressourcer, så som:i. tropiske skove, vandressourcer, kyst-, hav- og fiskeriressourcer, dyrelivet, jordbund, biodiversitetii. beskyttelse af skrøbelige økosystemer (f.eks. koralrev)iii. vedvarende energikilder, navnlig solenergi og energieffektivitetiv. bæredygtig land- og byudviklingv. ørkendannelse, tørke og afskovningvi. innoverende løsninger på bymiljøproblemer ogvii. fremme af bæredygtig turisme(d) anliggender i forbindelse med transport og bortskaffelse af farligt affald.2. I samarbejdet tages der hensyn til:(a) små AVS-østaters sårbarhed, særlig truslen fra klimaændringer (b) de voksende problemer med tørke og ørkendannelse, navnlig i de mindst udviklede lande og indlandsstater og(c) udvikling af institutioner og styrkelse af kapacitet.Artikel 33 Udvikling af institutioner og styrkelse af kapacitet.1. Samarbejdet beskæftiger sig systematisk med de institutionelle aspekter og støtter i denne sammenhæng AVS-staternes bestræbelser på at opbygge og styrke strukturer, institutioner og procedurer, der bidrager til:(a) at fremme og støtte demokratiet, menneskets værdighed, social retfærdighed og pluralisme under fuld respekt for samfundenes forskelligartethed(b) at fremme og støtte den universelle og fuldstændige respekt for og overholdelse og beskyttelse af alle menneskerettigheder og de grundlæggende frihedsrettigheder(c) at udvikle og styrke retsstaten og at forbedre adgangen til domstolene og samtidig garantere retssystemernes kompetence og uafhængighed og(d) at sikre en åben og ansvarlig regeringsførelse og administration i alle offentlige institutioner.2. Parterne arbejder sammen om at bekæmpe bestikkelse og korruption i alle deres samfund.3. Samarbejdet støtter AVS-staternes bestræbelser på at udvikle deres offentlige institutioner, således at de bliver en drivende kraft i væksten og udviklingen, og på at gøre statslig service mere effektiv, hvor den berører almindelige mennesker i deres dagligliv. I denne sammenhæng støtter samarbejdet reform, rationalisering og modernisering af den offentlige sektor. Samarbejdet fokuserer navnlig på:(a) reform og modernisering af den offentlige tjeneste(b) lov- og retsreform og modernisering af retssystemerne(c) forbedring og styrkelse af den offentlige finansforvaltning(d) fremskyndelse af reformer i bank- og finanssektoren(e) forbedring af forvaltningen af offentlige aktiver og reform af procedurerne for offentlige indkøb og(f) politisk, administrativ, økonomisk og finansiel decentralisering.4. Samarbejdet hjælper også til at genskabe og/eller forbedre kapaciteten i offentlige sektorer af stor betydning og at støtte institutioner, der er nødvendige til at underbygge en markedsøkonomi, særlig med støtte til:(a) at opbygge den nødvendige lovgivnings- og reguleringskapacitet til at styre en markedsøkonomi, herunder konkurrence- og forbrugerpolitik(b) at forbedre kapaciteten til at analysere, planlægge, udforme og gennemføre politikker, særlig på det økonomiske, sociale, miljømæssige område og inden for forskning, videnskab og teknologi og innovation(c) at modernisere, styrke og reformere finans- og valutainstitutionerne og forbedre procedurer(d) at opbygge kapaciteten på lokalt og kommunalt plan til at føre en decentral politik og til at inddrage befolkningen i udviklingsprocessen og(e) at udvikle kapaciteten på andre områder af betydning, så som:i. internationale forhandlinger ogii. forvaltning og koordination af udenlandsk bistand.5. Samarbejdet dækker alle områder og sektorer for at inddrage ikke-statslige aktører og udvikle deres kapacitet og at styrke strukturerne for information, dialog og konsultation mellem dem indbyrdes og de nationale myndigheder, også på regionalt plan.Afsnit II - Økonomisk og handelsmæssigt samarbejdeKapitel 1: Mål og principperArtikel 34 Formål1. Det økonomiske og handelsmæssige samarbejde sigter mod at befordre en gnidningsløs og gradvis integration af AVS-staterne i verdensøkonomien under behørig hensyntagen til deres politiske valg og udviklingsprioriteter for således at fremme en bæredygtig udvikling og bidrage til udryddelse af fattigdom i AVS-staterne.2. Det endelige mål med det økonomiske og handelsmæssige samarbejde er at sætte AVS-staterne i stand til at spille deres rolle fuldt ud i den internationale handel. I denne sammenhæng tages der særligt hensyn til kravet om, at AVS-staterne skal deltage aktivt i de multilaterale handelsforhandlinger. Under henvisning til det aktuelle udviklingsniveau i AVS-staterne rettes det økonomiske og handelsmæssige samarbejde mod at sætte AVS-staterne i stand til at håndtere udfordringerne ved globaliseringen og gradvis at tilpasse sig de nye vilkår i den internationale handel for dermed at lette deres omstilling til den liberaliserede globale økonomi.3. Med henblik herpå retter det økonomiske og handelsmæssige samarbejde sig mod at forbedre produktions-, forsynings- og handelskapaciteten i AVS-staterne og deres evne til at tiltrække investeringer. Det sigter endvidere mod at skabe en ny handelsdynamik mellem parterne, mod at styrke AVS-staternes handels- og investeringspolitikker og mod at forbedre AVS-staternes evne til at håndtere alle handelsrelaterede spørgsmål.4. Det økonomiske og handelsmæssige samarbejde gennemføres i fuld overensstemmelse med WTO-bestemmelserne, herunder bestemmelserne om særlig og differentieret behandling, under hensyntagen til parternes gensidige interesser og deres respektive udviklingsniveauer.Artikel 35 Principper1. Det økonomiske og handelsmæssige samarbejde baseres på et virkeligt, udvidet og strategisk partnerskab. Det baseres tillige på en alsidig tilgang, som bygger på de tidligere AVS/EF-konventioners styrke og resultater, under anvendelse af alle disponible midler til at realisere de ovenfor anførte mål ved at angribe begrænsningerne på udbuds- og efterspørgselssiden. I denne sammenhæng tages der særligt hensyn til foranstaltninger til at udvikle handelen som et middel til at øge AVS-staternes konkurrenceevne. Der lægges derfor passende vægt på udvikling af handelen i AVS-staternes udviklingsstrategier, som Fællesskabet støtter.2. Det økonomiske og handelsmæssige samarbejde bygger på initiativer til regional integration af AVS-staterne under hensyn til, at regional integration er et centralt virkemiddel til at integrere AVS-staterne i verdensøkonomien.3. I det økonomiske og handelsmæssige samarbejde tages der hensyn til AVS-staternes og regionernes forskellige behov og udviklingsniveau. I denne forbindelse bekræfter parterne på ny, at de tilslutter sig en særlig og differentieret behandling af alle AVS-staterne, og at de ønsker at opretholde en særbehandling af de mindst udviklede AVS-stater og tage behørigt hensyn til små indlandsstaters og østaters sårbarhed.Kapitel 2: Nye handelsordningerArtikel 36 Retningslinjer1. Parterne vedtager under henvisning til ovennævnte mål og principper at indgå nye WTO-forenelige handelsordninger, som indebærer gradvis fjernelse af handelsbarrierer mellem dem og en forbedring af samarbejdet på alle områder, der er relevante for handelen.2. Parterne er enige om, at de nye handelsordninger skal indføres gradvis, og de erkender dermed, at der er behov for en forberedelsesperiode. 3. For at lette overgangen til de nye handelsordninger opretholdes de ikke-gensidige handelspræferencer i henhold til fjerde AVS/EF-konvention i forberedelsesperioden for alle AVS-staterne på de betingelser, der er angivet i bilag V til denne aftale. 4. I denne sammenhæng bekræfter parterne på ny, hvilken betydning de tillægger råvareprotokollerne, der er knyttet til bilag V til denne aftale. De er enige om, at de skal revideres i tilslutning til de nye handelsordninger, særlig med hensyn til deres forenelighed med WTO-reglerne, for at de deraf følgende fordele opretholdes, idet der tages særlig hensyn til sukkerprotokollens retlige status. Artikel 37 Procedurer1. Der forhandles i forberedelsesperioden, der løber indtil senest den 31. december 2007, om økonomiske partnerskabsaftaler. De officielle forhandlinger om de nye handelsordninger begynder i september 2002, og de nye handelsordninger skal træde i kraft den 1. januar 2008, medmindre parterne enes om et tidligere tidspunkt. 2. Der tages alle nødvendige skridt til at sikre, at forhandlingerne afsluttes med held i forberedelsesperioden. Til dette formål udnyttes perioden indtil indledningen af de officielle forhandlinger om de nye handelsordninger aktivt til at træffe de indledende forberedelser til disse forhandlinger.3. Forberedelsesperioden udnyttes også til at opbygge kapaciteten i den offentlige og private sektor i AVS-staterne, også hvad angår foranstaltninger til at øge konkurrenceevnen, styrke de regionale organisationer og støtte initiativer til handelsintegration, om fornødent med støtte til budgettilpasning og omlægning af finanspolitikken samt modernisering og udvikling af infrastruktur og fremme af investeringer.4. Parterne undersøger løbende, hvilke fremskridt der gøres i forberedelserne og forhandlingerne, og foretager i 2006 en formel og alsidig undersøgelse af de planlagte ordninger for alle landene for at sikre, at der ikke kræves yderligere til forberedelse eller forhandling.5.  Der indledes forhandlinger om økonomiske partnerskabsforhandlinger med AVS-stater, som ser sig i stand dertil, på et niveau, som de finder passende, og i overensstemmelse med de procedurer, der er aftalt med AVS-gruppen, under hensyntagen til den regionale integrationsproces i AVS. 6. I 2004 vurderer Fællesskabet situationen i de ikke-LDC-lande, som efter konsultationer med Fællesskabet beslutter, at de ikke er i stand til at indgå i en økonomisk partnerskabsaftale, og det undersøger alle alternative muligheder for at tilbyde disse lande nye rammer for handel, som svarer til deres eksisterende situation, og som er forenelige med WTO-reglerne.7. I forhandlingerne om de økonomiske partnerskabsaftaler sigtes der navnlig mod at fastlægge en tidsplan for en gradvis afskaffelse af hindringer for handelen mellem parterne i overensstemmelse med de relevante WTO-regler. Fællesskabets handelsliberalisering skal bygge på de hidtil opnåede resultater og rettes mod at forbedre den aktuelle markedsadgang for AVS-staterne ved bl.a. en revision af oprindelsesreglerne. I forhandlingerne tages der hensyn til udviklingsniveauet og handelsforanstaltningers socioøkonomiske virkninger for AVS-staterne samt deres evne til at tilpasse og justere deres økonomier til liberaliseringsprocessen. Forhandlingerne skal derfor være så fleksible som muligt med hensyn til overgangsperiodens varighed, den endelige produktdækning, hensyn til følsomme sektorer, omfanget af asymmetrien i tidsplanen for toldafvikling, idet de på det tidspunkt gældende WTO-regler skal overholdes.8. Parterne arbejder nært sammen i WTO om at forsvare de opnåede ordninger, navnlig med hensyn til den disponible fleksibilitet.9. Fællesskabet indleder i 2000 en proces, hvorefter der ved udgangen af de multilaterale handelsforhandlinger og senest i 2005 indrømmes toldfri adgang for i det væsentlige alle produkter fra de mindst udviklede lande med udgangspunkt i de bestående handelsbestemmelser i fjerde AVS/EF-konvention, som skal bidrage til at forenkle og revidere oprindelsesreglerne, også kumulationsbestemmelserne, som gælder for disse landes eksport.Artikel 38 Blandet Ministerudvalg for Handel1. Der nedsættes et blandet ministerudvalg for handel.2. Det Blandede Ministerudvalg for Handel beskæftiger sig særlig med de igangværende multilaterale handelsforhandlinger og undersøger virkningerne af de mere vidtgående liberaliseringsinitiativer for AVS/EF-handelen og AVS-staternes økonomier. Det retter alle nødvendige henstillinger med sigte på at opretholde fordelene af AVS/EF-handelsordningerne.3. Det Blandede Ministerudvalg for Handel træder sammen mindst en gang om året. Dets forretningsorden fastsættes af Ministerrådet. Det sammensættes af repræsentanter for AVS-staterne og Fællesskabet, der udpeges af Ministerrådet.Kapitel 3: Samarbejde i internationale foraArtikel 39 Almindelige bestemmelser1. Parterne fremhæver, hvilken betydning de tillægger deres aktive deltagelse i Verdenshandelsorganisationen og andre relevante internationale organisationer ved at blive medlem af disse organisationer og nøje følge disses dagsorden og virksomhed.2. De er enige om at samarbejde nært om at indkredse og fremme deres fælles interesser i det internationale økonomiske og handelsmæssige samarbejde, navnlig i WTO, herunder deltagelse i, hvordan dagsordenen for de fremtidige multilaterale handelsforhandlinger fastsættes og føres ud i livet. I denne forbindelse lægges der særlig vægt på at forbedre adgangen til Fællesskabets og andre markeder for produkter og tjenesteydelser i AVS-staterne.3. De er også enige om, at det er vigtigt, at WTO-reglerne er fleksible, således at der kan tages hensyn til AVS-staternes udviklingsniveau tillige med vanskeligheder, som de møder i forbindelse med indfrielsen af deres forpligtelser. De er endvidere enige om, at AVS-staterne har behov for faglig bistand til at sætte dem i stand til at indfri deres forpligtelser.4. Fællesskabet accepterer at hjælpe AVS-staterne i deres bestræbelser i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale på at blive aktive medlemmer af disse organisationer ved at udvikle den nødvendige kapacitet til at forhandle om, reelt deltage i, overvåge og gennemføre disse aftaler.Artikel 40 Råvarer1. Parterne erkender, at det er nødvendigt at sørge for, at de internationale råvaremarkeder fungere bedre, og at gennemsigtigheden øges.2. De bekræfter, at de er villige til at afholde flere indbyrdes konsultationer i internationale fora og organisationer, der beskæftiger sig med råvarer.3. Med henblik herpå skal der på en af parternes anmodning finde udveksling af synspunkter sted:- om, hvorledes de gældende internationale aftaler eller de specialiserede mellemstatslige arbejdsgrupper fungerer, med det formål at forbedre dem og gøre dem mere effektive under hensyntagen til markedstendenserne - når det påtænkes at indgå eller forny en international aftale eller oprette en specialiseret mellemstatslig gruppe.Formålet med sådanne udvekslinger af synspunkter er, at der tages hensyn til hver af parternes respektive interesser. De kan i givet fald finde sted i Det Blandede Ministerudvalg for Handel.Kapitel 4: Handel med tjenesteydelserArtikel 41 Almindelige bestemmelser1. Parterne fremhæver den voksende betydning af tjenesteydelser i den internationale handel og deres store bidrag til den økonomiske og sociale udvikling.2. De bekræfter på ny deres respektive forpligtelser i henhold til den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS) og understreger behovet for en særlig og differentieret behandling af AVS-leverandører af tjenesteydelser.3. EU forpligter sig til under forhandlingerne om en gradvis liberalisering af handelen med tjenesteydelser som omhandlet i artikel XIX i GATS at tage AVS-staternes prioriteter under velvillig overvejelse med henblik på forbedring af EF-listen for dermed at tilgodese deres særlige interesser.4. Parterne er videre enige om målet med i henhold til de økonomiske partnerskabsaftaler, efter at de har indhøstet nogle erfaringer med anvendelse af MFN-behandling i henhold til GATS, at udvide deres partnerskab til også at omfatte liberalisering af tjenesteydelser i overensstemmelse med GATS-bestemmelserne, særlig dem, der vedrører udviklingslandes deltagelse i liberaliseringsaftaler.5. Fællesskabet støtter AVS-staternes bestræbelser på at styrke deres kapacitet i forbindelse med levering af tjenesteydelser. Opmærksomheden rettes særlig mod tjenesteydelser i forbindelse med arbejdskraft, erhvervsvirksomhed, distribution, finanser, turisme, kultur og byggeri og andre dermed forbundne tekniske tjenesteydelser for at øge deres konkurrencedygtighed og dermed deres handel med varer og tjenesteydelser i værdi- og mængdehenseende.Artikel 42 Søtransport1. Parterne anerkender betydningen af rentable og effektive søtransportydelser i et sikkert og rent havmiljø som en af de vigtigste transportformer, som kan lette den internationale handel og dermed blive en af de drivende kræfter bag økonomisk udvikling og udvikling af handelen.2. De forpligter sig til at arbejde for en liberalisering af søtransport og med henblik herpå effektivt at anvende princippet om uhindret adgang til det internationale marked for søtransport på et ikke-diskriminerende og kommercielt grundlag.3. Hver af parterne indrømmer bl.a. skibe, der drives af statsborgere eller virksomheder fra den anden part, og skibe, der er registreret på hver af parternes område, en behandling, der ikke er mindre favorabel end den, de indrømmer egne skibe, hvad angår adgang til havne, brug af infrastruktur og søfartshjælpetjenester i havnene, samt dermed forbundne gebyrer og afgifter, toldfaciliteter og tildeling af liggeplads og laste- og lossefaciliteter.4. Fællesskabet støtter AVS-staternes bestræbelser på at udvikle og fremme rentable og effektive søtransportydelser i AVS-staterne for at øge AVS-operatørers deltagelse i international søfartsservice.Artikel 43 Informations- og kommunikationsteknologi og informationssamfundet1. Parterne anerkender, at informations- og kommunikationsteknologi spiller en vigtig rolle, og at aktiv deltagelse i informationssamfundet er en forudsætning for en vellykket integration af AVS-staterne i verdensøkonomien.2. De bekræfter derfor på ny deres respektive forpligtelser i henhold til bestående multilaterale aftaler, navnlig protokollen om basistelekommunikation, der er knyttet til GATS, og opfordrer de af AVS-staterne, der endnu ikke er part i disse aftaler, til at tiltræde dem.3. De er desuden enige om at ville deltage til fulde og aktivt i alle fremtidige forhandlinger, der måtte blive ført på dette område.4. Parterne vil derfor tage skridt til at sikre indbyggerne i AVS-staterne let adgang til informations- og kommunikationsteknologi ved hjælp af bl.a. følgende foranstaltninger:- udvikling af vedvarende energikilder og opmuntring til brug heraf til en overkommelig pris- udvikling og udbredelse af mere vidtrækkende, billige trådløse net.5. Parterne er også enige om at udvide deres indbyrdes samarbejde om informations- og kommunikationsteknologi og informationssamfundet. Samarbejdet rettes navnlig mod at sikre den største komplementaritet i og harmonisering af kommunikationssystemerne på nationalt, regionalt og internationalt plan og en tilpasning af dem til de nye teknologier.Kapitel 5: Handelsrelaterede områderArtikel 44 Almindelige bestemmelser1. Parterne anerkender den voksende betydning af nye områder i tilslutning til handel med hensyn til at lette den gradvise integration af AVS-staterne i verdensøkonomien. De er derfor enige om at styrke deres samarbejde på disse områder gennem fuldstændig og koordineret deltagelse i de relevante internationale fora og aftaler.2. Fællesskabet støtter AVS-staternes bestræbelser på i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale og de mellem parterne vedtagne udviklingsstrategier at styrke deres evne til at håndtere alle områder med berøring til handel, også om fornødent ved at forbedre og støtte institutioner.Artikel 45 Konkurrencepolitik1. Parterne er enige om, at indførelse og gennemførelse af effektive og forsvarlige konkurrencepolitikker og -regler er af afgørende betydning for at forbedre og sikre et investeringsvenligt klima, en bæredygtig industrialiseringsproces og gennemsigtighed i forbindelse med markedsadgang.2. Med henblik på at fjerne konkurrencefordrejning og med behørig hensyntagen til hver AVS-stats udviklingsniveau og økonomiske behov forpligter de sig til at gennemføre nationale eller regionale regler og politikker, herunder kontrol med og under visse omstændigheder forbud mod aftaler mellem virksomheder, beslutninger truffet af sammenslutninger af virksomheder og samordnet praksis mellem virksomheder, der som mål eller virkning har at forhindre, begrænse eller fordreje konkurrencen. Parterne er tillige enige om at forbyde en eller flere virksomheders misbrug af dominerende markedsstilling på Fællesskabets fælles marked eller på AVS-staternes område.3. Parterne er også enige om at styrke samarbejdet på dette område med sigte på sammen med de på området kompetente nationale organisationer at udforme og støtte en effektiv konkurrencepolitik, der gradvis skal sikre en effektiv anvendelse af konkurrencereglerne både i private og statslige virksomheder. Samarbejdet på dette område skal navnlig omfatte støtte til skabelse af en egnet lovgivning og dens administrative gennemførelse, idet der tages særligt hensyn til den specielle situation i de mindst udviklede lande.Artikel 46 Beskyttelse af intellektuel ejendomsret1. Uden at dette berører parternes holdninger under multilaterale forhandlinger, anerkender de, at det er nødvendigt at sikre en passende og effektiv beskyttelse af intellektuelle, industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder og andre rettigheder, der er omfattet af TRIPS, herunder beskyttelse af geografiske betegnelser, i overensstemmelse med internationale standarder med henblik på at mindske forvridning af og hindringer for den bilaterale handel.2. De fremhæver i denne forbindelse betydningen af tiltrædelse af aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (TRIPS), der er knyttet til WTO-overenskomsten, og konventionen om biodiversitet (CBD).3. De er også enige om, at det er nødvendigt at tiltræde alle internationale konventioner om intellektuelle, industrielle og kommercielle ejendomsrettigheder som omhandlet i TRIPS-aftalen på linje med deres udviklingsniveau.4. Fællesskabet, dets medlemsstater og AVS-staterne kan overveje at indgå aftaler om beskyttelse af varemærker og geografiske betegnelser for produkter af særlig betydning for en af parterne.5. I denne aftale forstås ved intellektuel ejendomsret især ophavsrettigheder, herunder ophavsrettigheder til edb-programmer og beslægtede rettigheder, herunder kunstneriske tegninger, og industrielle ejendomsrettigheder, herunder brugsmønstre, patenter, også bioteknologiske opfindelser og plantenyheder og andre effektive sui generis-systemer, industrielle mønstre og modeller, geografiske betegnelser, herunder oprindelsesbetegnelser, varemærker for varer og tjenesteydelser, integrerede kredsløbs topografi samt retlig beskyttelse af databaser og beskyttelse mod uredelig konkurrence som omhandlet i artikel 10a i Paris-konventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret og beskyttelse af fortrolig information om knowhow.6. Parterne er endvidere enige om at styrke samarbejdet på dette område. Samarbejdet omfatter på anmodning og på indbyrdes aftalte betingelser bl.a. følgende områder: udarbejdelse af lovgivning til beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, til at hindre, at disse rettigheder misbruges af deres indehavere, og at konkurrenter krænker dem, til at oprette og styrke nationale og regionale organer og andre organer, også omfattende støtte til regionale organisationer for intellektuel ejendomsret, som varetager håndhævelsen og beskyttelsen af rettighederne, tillige med personaleuddannelseArtikel 47 Standardisering og certificering1. Parterne er enige om at arbejde nærmere sammen på området for standardisering, certificering og kvalitetssikring for at fjerne unødvendige tekniske hindringer og mindske forskellene mellem dem på disse områder, således at handelen lettes. I denne sammenhæng bekræfter de på ny deres forpligtelser i henhold til aftalen om tekniske handelshindringer, der er knyttet til WTO-overenskomsten (TBT-aftalen).2. Samarbejdet inden for standardisering og certificering rettes mod at fremme indbyrdes kompatible systemer, navnlig:- foranstaltninger i overensstemmelse med TBT-aftalen for at fremme anvendelsen af internationale tekniske forskrifter, standarder og overensstemmelsesvurderingsprocedurer, herunder sektorspecifikke foranstaltninger, afpasset efter AVS-staternes økonomiske udviklingsniveau- et samarbejde på området kvalitetsstyring og kvalitetsgaranti i udvalgte sektorer af betydning for AVS-staterne- støtte til initiativer i AVS-staterne til kapacitetsudvikling inden for overensstemmelsesvurdering, måling og standardisering- udvikling af velfungerende forbindelser mellem Fællesskabets og AVS-staternes institutioner vedrørende standardisering, overensstemmelsesvurdering og certificering.3. Parterne forpligter sig til med tiden at overveje forhandling om aftaler om gensidig anerkendelse vedrørende sektorer af gensidig økonomisk interesse. Artikel 48 Sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige foranstaltninger1. Parterne anerkender hver af parternes ret til at indføre eller håndhæve sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige foranstaltninger, som er nødvendige til at beskytte menneskers, dyrs og planters liv og sundhed, forudsat at sådanne foranstaltninger ikke udgør et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en maskeret begrænsning af handelen i almindelighed. I denne forbindelse bekræfter de på ny deres forpligtelser i henhold til aftalen om anvendelse af sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige foranstaltninger, der er knyttet til WTO-overenskomsten (SPS-aftalen), under hensyntagen til deres respektive udviklingsniveau.2. De forpligter sig desuden til at styrke koordinationen, konsultationerne og informationsformidlingen i forbindelse med anmeldelse og anvendelse af planlagte sundhedsmæssige og plantesundhedsmæssige foranstaltninger i overensstemmelse med SPS-aftalen i tilfælde, hvor sådanne foranstaltninger kan påvirke den anden parts interesser. De er også enige om forudgående konsultation og koordination inden for rammerne af CODEX ALIMENTARIUS, Det Internationale Kontor for Epizootier og den internationale plantebeskyttelseskonvention med henblik på at fremme deres fælles interesser.3. Parterne er enige om at udvide deres samarbejde med henblik på at styrke kapaciteten i den offentlige og private sektor i AVS-staterne på dette område.Artikel 49 Handel og miljø1. Parterne bekræfter på ny deres tilsagn om at ville fremme udviklingen af den internationale handel på en sådan måde, at der garanteres en bæredygtig og forsvarlig forvaltning af miljøet i overensstemmelse med de internationale konventioner og tilsagn på området og under behørigt hensyn til deres respektive udviklingsniveau. De er enige om, at der skal tages hensyn til AVS-staternes særlige krav og behov ved udarbejdelsen og gennemførelsen af miljøforanstaltninger.2. Parterne er enige om på linje med Rio-principperne at styrke deres samarbejde på dette område, således at handel og miljø supplerer hinanden indbyrdes. Samarbejdet rettes navnlig mod udformning af sammenhængende nationale, regionale og internationale politikker, styrkelse af kvalitetskontrollen af varer og tjenesteydelser med berøring til miljøet, forbedring af miljøvenlige produktionsmetoder i de relevante sektorer.Artikel 50 Handel og arbejdsstandarder1. Parterne bekræfter på ny deres tilslutning til de internationalt anerkendte grundlæggende arbejdsstandarder som defineret i de relevante ILO-konventioner, navnlig vedrørende foreningsfrihed, retten til kollektive forhandlinger, afskaffelse af tvangsarbejde, afskaffelse af de værste former for børnearbejde og ikke-diskrimination i forbindelse med beskæftigelse.2. De er enige om at forbedre samarbejdet på dette område, navnlig på følgende felter:- informationsudveksling om parternes respektive lovgivning og bestemmelser vedrørende arbejde - udarbejdelse af national arbejdslovgivning og styrkelse af bestående lovgivning- uddannelses- og oplysningsprogrammer- skærpelse af overholdelsen af lovgivning og bestemmelser vedrørende arbejde.3. Parterne er enige om, at disse standarder må ikke bruges til handelsprotektionistiske formål.Artikel 51 Forbrugerpolitik og beskyttelse af forbrugernes sundhed1. Parterne er enige om at udvide deres samarbejde på området for forbrugerpolitik og beskyttelse af forbrugernes sundhed under behørig hensyntagen til den nationale lovgivning for at hindre handelshindringer. 2. Samarbejdet rettes navnlig mod at forbedre den institutionelle og tekniske kapacitet på området, at oprette systemer for hurtig varsling med gensidig underretning om farlige produkter, at udveksle information og erfaringer om indførelse af systemer for tilsyn med markedsførte produkter og deres funktionsmåde og om produktsikkerhed, at forbedre oplysningen af forbrugerne om priser og udbudte varers og tjenesteydelser egenskaber, at anspore til oprettelse af uafhængige forbrugersammenslutninger og kontakter mellem repræsentanter for forbrugerinteresser, at gøre de forbrugerorienterede politikker og systemer indbyrdes mere kompatible, at anmelde iværksættelse af lovgivning og fremme samarbejdet om undersøgelser af farlig eller illoyal handelspraksis og at iværksætte eksportforbud i handelen mellem parterne med varer og tjenesteydelser, hvis markedsføring er forbudt i produktionslandet.Artikel 52 Skattemæssig undtagelsesbestemmelse1. I den mestbegunstigelsesbehandling, der indrømmes på grundlag af denne aftale, eller andre ordninger vedtaget på grundlag af denne aftale, indgår ikke skattefordele, som parterne nu eller senere indrømmer på grundlag af aftaler om afskaffelse af dobbeltbeskatning eller andre beskatningsaftaler, eller på grundlag af indenlandsk skattelovgivning, jf. dog artikel 32, stk. 1, i bilag IV.2. Intet i denne aftale og ingen ordninger, som vedtages i henhold til denne aftale, må fortolkes således, at parterne hindres i at træffe eller håndhæve foranstaltninger, som tager sigte på at forebygge skatteundgåelse eller -unddragelse efter skattebestemmelser i aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning eller andre skatteordninger eller indenlandsk skattelovgivning.3. Denne aftale, og ordninger vedtaget på grundlag af denne aftale, er på ingen måde til hinder for, at parterne i deres skattelovgivning skelner mellem skatteydere i forskellig situation, for eksempel på grundlag af bopæl, eller på grundlag af, hvor de har investeret deres kapital.Kapitel 6: Samarbejde på andre områderArtikel 53 Fiskeriaftaler1. Parterne erklærer sig rede til at forhandle om fiskeriaftaler, der garanterer bæredygtige og gensidigt tilfredsstillende vilkår for udøvelse af fiskeri i AVS-staterne.2. Ved indgåelsen eller iværksættelsen af sådanne aftaler udøver AVS-staterne ingen forskelsbehandling af Fællesskabet eller dets medlemsstater, dog med forbehold af særlige aftaler mellem udviklingslande inden for samme geografiske område, herunder gensidige fiskeriaftaler. På samme måde udøver Fællesskabet ikke forskelsbehandling af AVS-staterne. Artikel 54 Fødevaresikkerhed1. Med hensyn til disponible landbrugsprodukter forpligter Fællesskabet sig til at sikre mulighed for forudfastsættelse på længere sigt af restitutionerne ved eksport til alle AVS-stater for en række produkter, der udvælges under hensyn til de fødevarebehov, som disse stater giver udtryk for.2. Denne forudfastsættelse vil kunne gælde ét år og vil blive anvendt hvert år i konventionens løbetid, idet restitutionsniveauet vil blive fastsat efter de metoder, som Kommissionen sædvanligvis anvender.3. Der vil kunne indgås særlige aftaler med de AVS-stater, som anmoder herom som led i deres politik med hensyn til fødevaresikkerhed.4. De i stk. 2 nævnte særlige aftaler må ikke påvirke produktionen og handelsstrømmene i AVS-regionerne.DEL 4: SAMARBEJDE MED HENBLIK PÅ UDVIKLINGSFINANSIERINGAfsnit I - Almindelige bestemmelserKapitel 1: Mål, principper, retningslinjer og støtteberettigelseArtikel 55 FormålMålene for samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering er med passende finansielle ressourcer og passende faglig bistand at støtte og fremme AVS-staternes bestræbelser på at virkeliggøre de mål, der er fastsat i denne aftale, på grundlag af den fælles interesse og med øje for den indbyrdes afhængighed.Artikel 56 Principper1. Samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering gennemføres på basis af og i overensstemmelse med AVS-staternes udviklingsmål, -strategier og -prioriteter på såvel nationalt som regionalt plan. Der tages hensyn til deres respektive geografiske, sociale og kulturelle kendetegn samt deres specifikke potentiel. Samarbejdet skal desuden:(a) fremme lokalt ejerskab på alle niveauer i udviklingsprocessen(b) afspejle et partnerskab baseret på gensidige rettigheder og forpligtelser (c) fremhæve betydningen af forudsigelighed og sikkerhed i strømmen af ressourcer, som bevilges løbende og på yderst fordelagtige vilkår(d) være fleksibelt og tilpasses den enkelte AVS-stats situation samt det pågældende projekts eller programs særlige art og(e) sikre, at foranstaltningerne er effektive, at de koordineres og er indbyrdes sammenhængende.2. Samarbejdet sikrer særbehandling af de mindst udviklede AVS-stater og tager behørigt hensyn til indlandsstaters og østaters sårbarhed. Desuden tages der særligt hensyn til landenes specifikke behov i post-konfliktsituationer.Artikel 57 Retningslinjer1. De foranstaltninger, der finansieres inden for rammerne af denne aftale, iværksættes i nært samarbejde mellem AVS-staterne og Fællesskabet under overholdelse af princippet om ligestillede partnere. 2. Det henhører under AVS-staternes ansvarsområde:(a) at opstille mål og prioriteter for de vejledende programmer(b) at udvælge projekterne og programmerne(c) at udarbejde projekt- og programmaterialet(d) at udarbejde, forhandle og indgå kontrakter(e) at gennemføre og forvalte projekterne og programmerne og(f) at vedligeholde projekterne og programmerne.3. Uanset ovenstående bestemmelser kan støtteberettigede ikke-statslige aktører også få ansvaret for at stille forslag til og gennemføre programmer og projekter på områder, der optager dem.4. Det henhører under AVS-staternes og Fællesskabets fælles ansvarsområde:(a) i de fælles institutioner at udstikke de generelle retningslinjer for samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering(b) at vedtage de vejledende programmer(c) at forundersøge projekterne og programmerne(d) at sikre lige vilkår for deltagelse i udbud og kontrakter(e) at overvåge og evaluere virkningerne og resultaterne af projekterne og programmerne og(f) at sikre en hensigtsmæssig, hurtig og effektiv gennemførelse af projekterne og programmerne.5. Det henhører under Fællesskabets ansvarsområde at træffe finansieringsafgørelser vedrørende projekterne og programmerne.6. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, vedtages eller anses enhver afgørelse, der kræver en af parternes godkendelse, for vedtaget 60 dage efter meddelelsen fra den anden part.Artikel 58 Finansieringsberettigede1. Der kan i henhold til denne aftale ydes finansiel bistand til følgende instanser eller organer:(a) AVS-stater(b) regionale eller mellemstatslige organer, som en eller flere AVS-stater er deltagere i, og som er bemyndiget af disse og(c) fælles organer, som er oprettet af AVS-staterne og Fællesskabet for at forfølge visse specifikke mål.2. Der kan ligeledes med den eller de pågældende AVS-staters samtykke ydes finansiel bistand til:(a) offentlige eller halvoffentlige nationale og/eller regionale organer, AVS-staternes ministerier eller lokale forvaltninger, og navnlig finansieringsinstitutter og udviklingsbanker(b) virksomheder, firmaer og andre private organisationer og private operatører i AVS-staterne (c) en fællesskabsmedlemsstats virksomheder, for at sætte disse i stand til ud over den indsats, de allerede selv gør, at gennemføre produktive projekter på en AVS-stats område(d) finansielle mellemmænd i AVS-staterne eller Fællesskabet, der fremmer og finansierer private investeringer i AVS-staterne og(e) aktører i det decentrale samarbejde og andre ikke-statslige aktører fra AVS-staterne og fra Fællesskabet. Kapitel 2: Finansieringens anvendelsesområde og artArtikel 59 Der kan inden for rammerne af de prioriteter, som den eller de pågældende AVS-stater har fastlagt på såvel nationalt og regionalt plan, ydes støtte til projekter, programmer og andre former for foranstaltninger, der bidrager til at virkeliggøre målene i denne aftale. Artikel 60 Anvendelsesområde1. Finansieringen kan afhængigt af behovene og de foranstaltninger, der skønnes mest egnede, bl.a. omfatte støtte til:(a) foranstaltninger, der bidrager til at lempe AVS-staternes gældsbyrde og betalingsbalanceproblemer(b) makroøkonomiske og strukturbetingede reformer og politikker(c) afhjælpning af negative virkninger af ustabile eksportindtægter(d) sektorpolitik og -reformer(e) udvikling af institutioner og styrkelse af kapacitet(f) programmer vedrørende fagligt samarbejde og(g) humanitær bistand og katastrofebistand, herunder hjælp til flygtninge og fordrevne, kortfristede rehabiliteringsforanstaltninger og katastrofeberedskab.Artikel 61 Finansieringens art1. Finansieringen rettes bl.a. mod:(a) projekter og programmer(b) kreditlinjer, garantiordninger og erhvervelse af kapitalandele(c) budgetstøtte, enten direkte til AVS-stater, hvis valuta er konvertibel og frit omsættelig, eller indirekte fra counterpartmidler, der opnås i forbindelse med Fællesskabets forskellige instrumenter (d) de nødvendige menneskelige og materielle ressourcer til en effektiv administration og overvågning af projekter og programmer(e) sektorspecifikke eller generelle importstøtteprogrammer, som kan tage form af:i. sektorspecifikke importprogrammer i form af direkte indkøb, herunder finansiering af inputs til produktionssystemet og leverancer til at forbedre den sociale service ii. sektorspecifikke importprogrammer i form af bistand i fremmed valuta, der frigøres i rater til finansiering af sektorspecifik import ogiii. generelle importprogrammer i form af bistand i fremmed valuta, der frigøres i rater til finansiering af generel import af et bredt udsnit af varer.2. Der ydes direkte budgetbistand til støtte af makroøkonomiske reformer eller sektorreformer, når:(a) forvaltningen af de offentlige udgifter er gennemsigtig, ansvarlig og effektiv(b) der foreligger veldefinerede makroøkonomiske eller sektorspecifikke politikker, som landet selv har fastlagt, og som er aftalt med dets større donorer og(c) når ordningen for offentlige indkøb er åben og gennemsigtig.3. Der ydes gradvis lignende direkte budgetstøtte til sektorpolitikker til erstatning for individuelle projekter.4. Ovenfor nævnte importprogram- og budgetstøtteinstrumenter kan også benyttes til at støtte berettigede AVS-stater, der gennemfører reformer med sigte på økonomisk liberalisering inden for regionen, som afføder nettoovergangsomkostninger.5. Inden for aftalens rammer anvendes Den Europæiske Udviklingsfond, i det følgende benævnt "fonden", herunder counterpartmidler, uudnyttede restbeløb fra tidligere fonde, Den Europæiske Investeringsbanks egne midler, i det følgende benævnt "Banken", og i givet fald ressourcer fra Det Europæiske Fællesskabs budget til at finansiere projekter, programmer og andre foranstaltninger, der bidrager til at virkeliggøre denne aftales mål.6. De midler, der stilles til rådighed i medfør af denne aftale, kan dække alle lokale og udenlandske udgifter til projekter og programmer, også faste udgifter.Afsnit II - Finansielt samarbejdeKapitel 1: Finansielle ressourcerArtikel 62 Samlet beløb1. Det samlede beløb af Fællesskabets finansielle bistand til de formål, der er omhandlet i denne aftale, og de detaljerede finansieringsvilkår og -betingelser findes i bilagene til denne aftale. 2. Dersom en AVS-stat undlader at ratificere denne aftale eller opsiger den, regulerer parterne de i finansprotokollen fastsatte finansielle midler. Der foretages også en justering, når:(a) nye AVS-stater, der ikke har deltaget i forhandlingerne om aftalen, tiltræder denne og(b) Fællesskabet udvides med nye medlemsstater.Artikel 63 FinansieringsformerFinansieringsformerne for det enkelte projekt eller program fastlægges i fællesskab mellem den eller de pågældende AVS-stater og Fællesskabet på grundlag af(a) disse staters udviklingsniveau og geografiske beliggenhed samt økonomiske og finansielle situation(b) projektets eller programmets art, dets muligheder for økonomisk og finansiel rentabilitet samt dets sociale og kulturelle virkninger og(c) i tilfælde af lån de faktorer, som sikrer betjeningen af lånene.Artikel 64 Videreformidling af lån1. Finansiel bistand kan ydes til de pågældende AVS-stater enten gennem AVS-staterne eller på denne aftales betingelser gennem finansieringsinstitutter, der opfylder kriterierne, eller direkte til enhver anden bistandsberettiget modtager. Når den finansielle bistand ydes gennem et formidlende organ til den endelige modtager eller direkte til den endelige modtager i den private sektor:(a) fastsættes vilkårene og betingelserne for ydelse af disse midler gennem det formidlende organ til den endelige modtager eller direkte til den endelige modtager i den private sektor i finansieringsaftalen eller lånekontrakten og(b) anvendes enhver fortjeneste, som det formidlende organ opnår som følge af denne låneformidlingstransaktion, eller som skabes af den direkte långivning til den endelige modtager i den private sektor, til udviklingsformål på de i finansieringsaftalen eller lånekontrakten fastsatte vilkår, efter at der er taget hensyn til administrative omkostninger, finansielle risici og kursrisici samt omkostningerne i forbindelse med den faglige bistand til den endelige modtager.2. Når finansieringen forestås af et formidlende organ, der er etableret og/eller opererer i AVS-staterne, påhviler det dette organ at udvælge og forundersøge hvert enkelt projekt og forvalte de midler, der stilles til dets rådighed, på de betingelser, som er fastsat i denne aftale, og efter fælles aftale mellem parterne.Artikel 65 Samfinansiering1. På anmodning af AVS-staterne kan denne aftales finansielle midler anvendes til samfinansiering (især sammen med udviklingsorganer og -institutioner, Fællesskabets medlemsstater, AVS-stater, tredjelande eller internationale eller private finansieringsinstitutter, virksomheder eller eksportkreditorganer).2. Muligheden af samfinansiering overvejes specielt i tilfælde, hvor Fællesskabets bidrag kan hjælpe til at mobilisere bidrag fra andre finansieringskilder, og hvor en sådan finansiering kan føre til en fordelagtig finansieringspakke for den pågældende AVS-stat.3. Samfinansiering kan have form af fællesfinansiering eller parallelfinansiering. I hvert enkelt tilfælde foretrækkes den løsning, der er mest egnet set ud fra et omkostningseffektivitetssynspunkt. Desuden tages der skridt til at harmonisere og koordinere de foranstaltninger, som gennemføres af Fællesskabet og andre samfinansieringsorganer, for at begrænse antallet af procedurer, som AVS-staterne skal iværksætte, og for at gøre disse procedurer mere smidige.4. Konsultations- og koordinationsprocessen med de øvrige donorer og deltagere i samfinansieringen styrkes og udvides, når det er muligt, ved at der indgås rammeaftaler om samfinansiering, og retningslinjerne og procedurerne for samfinansiering tages op til fornyet behandling for at sikre effektiviteten og de bedst mulige betingelser.Kapitel 2: Gæld og strukturtilpasningsstøtteArtikel 66 Støtte til gældslettelse1. For at lette AVS-staternes gældsbyrde og afhjælpe betalingsbalanceproblemer er parterne enige om at benytte denne aftales ressourcer til at bidrage til gældslettelsesinitiativer til fordel for AVS-staterne, som godkendes på internationalt plan. Udnyttelsen af ressourcer, hvorover der ikke er blevet disponeret som led i tidligere vejledende programmer, fremskyndes desuden fra sag til sag ved hjælp af de instrumenter for hurtig udbetaling, der er omhandlet i denne aftale. Fællesskabet forpligter sig endvidere til at undersøge, hvorledes andre ressourcer end EUF's på længere sigt kan mobiliseres til at støtte internationalt godkendte gældslettelsesinitiativer.2. Fællesskabet kan på anmodning af en AVS-stat:(a) bistå med at undersøge og finde konkrete løsninger på gældsproblemet, herunder indenlandsk gæld, vanskelighederne i forbindelse med gældsbetjeningen og betalingsbalanceproblemerne (b) yde hjælp til uddannelse i gældsforvaltning og i internationale finansforhandlinger samt yde bistand til workshops, kurser og seminarer inden for disse områder og(c) hjælpe med at udvikle fleksible teknikker og instrumenter til gældsforvaltning. 3. For at bidrage til gældsbetjeningen i forbindelse med lån hidrørende fra Bankens egne midler, lån på særlige vilkår og risikovillig kapital kan AVS-staterne i henhold til bestemmelser, som i hvert enkelt tilfælde aftales med Kommissionen, anvende de disponible midler i fremmed valuta, der er omhandlet i denne aftale, til sådanne betalinger, efterhånden som gælden forfalder, og op til det beløb, der kræves til betalinger i national valuta.4. På grund af det alvorlige internationale gældsproblem og dets følger for den økonomiske vækst erklærer parterne sig rede til i den internationale debat at fortsætte drøftelserne om gældsproblemet generelt, uden at dette berører de specifikke drøftelser, som finder sted i de relevante fora.Artikel 67 Strukturtilpasningsstøtte1. I medfør af denne aftale ydes der støtte til makroøkonomiske og sektorspecifikke reformer, som gennemføres af AVS-staterne. Inden for disse rammer drager parterne omsorg for, at tilpasningen er økonomisk levedygtig og socialt og politisk tålelig. Støtten ydes på baggrund af en fælles vurdering mellem Fællesskabet og den berørte AVS-stat af de reformforanstaltninger, der gennemføres eller er planlagt på enten makroøkonomisk plan eller sektorplan, og den fælles vurdering skal give et overblik over reformindsatsen. Hurtig udbetaling er et af støtteprogrammernes vigtigste kendetegn.2. AVS-staterne og Fællesskabet erkender, at det er nødvendigt at anspore til reformprogrammer på regionalt plan, som sikrer, at der ved forberedelsen og gennemførelsen af nationale programmer tages behørigt hensyn til de regionale aktiviteter, som indvirker på den nationale udvikling. I dette øjemed skal støtten til strukturtilpasningen også tage sigte på:(a) fra kortlægningens begyndelse at omfatte foranstaltninger til fremme af den regionale integration og tage hensyn til følgerne af grænseoverskridende tilpasning (b) at støtte harmoniseringen og koordinationen af makroøkonomiske politikker og socialpolitikker, herunder skatte- og toldområdet, for at imødekomme den dobbelte målsætning, som den regionale integration og strukturreformen på nationalt plan udgør og(c) at dække nettoovergangsomkostningerne ved den regionale integration for budgetressourcerne og betalingsbalancen enten ved hjælp af generelle importprogrammer eller budgetstøtte.3. AVS-stater, der gennemfører eller planlægger reform på makroøkonomisk plan eller sektorplan, er berettigede til strukturtilpasningsstøtte under hensyntagen til den regionale kontekst, reformernes gennemslagskraft og deres forventede virkninger på den økonomiske, sociale og politiske dimension af udviklingen og de sociale byrder, der registreres. 4. AVS-stater, der indleder reformprogrammer, som anerkendes og støttes i det mindste af de vigtigste, multilaterale donorer, eller som er aftalt med disse, men som ikke nødvendigvis støttes finansielt af dem, anses for automatisk at have opfyldt betingelserne for opnåelse af tilpasningsstøtte.5. Strukturtilpasningsstøtten tilvejebringes på en fleksibel måde og i form af sektorspecifikke og generelle importprogrammer eller budgetstøtte.6. Forberedelsen og forundersøgelsen af strukturtilpasningsprogrammerne foretages og finansieringsafgørelserne træffes i henhold til bestemmelserne i denne aftale om gennemførelsesprocedurerne, idet der tages behørigt hensyn til, at midlerne til strukturtilpasning hurtigt kommer til udbetaling. Der kan i konkrete tilfælde gives tilladelse til finansiering med tilbagevirkende kraft af en begrænset del af importen med oprindelse i AVS-staterne/EF. 7. Ved gennemførelsen af hvert støtteprogram sikres det, at der er en så bred og gennemsigtig adgang som muligt for AVS-staternes erhvervsdrivende til programmets midler, og at indkøbsprocedurerne er i overensstemmelse med administrativ og handelsmæssig praksis i den pågældende stat, samtidig med at der sikres det bedst mulige forhold mellem pris og kvalitet for importerede varer og den fornødne sammenhæng med det internationalt opnåede fremskridt i harmoniseringen af procedurerne for ydelse af støtte til strukturtilpasning.Kapitel 3: Støtte i tilfælde af kortfristede udsving i eksportindtægterneArtikel 681. Parterne anerkender, at ustabilitet i eksportindtægterne, særlig i landbrugs- og minesektoren, kan påvirke AVS-staternes udvikling i negativ retning og bringe virkeliggørelsen af deres udviklingsmål i fare. Der indføres derfor en ordning for supplerende støtte til at bøde på de negative virkninger af ustabilitet i eksportindtægterne, også i landbrugs- og minesektoren, inden for finansieringsrammen for støtte af udviklingen på lang sigt. 2. Formålet med støtten i tilfælde af kortfristede udsving i eksportindtægterne er at beskytte de makroøkonomiske og sektorspecifikke reformer, som er i fare på grund af et fald i indtægterne, og at bøde på de negative virkninger af ustabiliteten i eksportindtægterne, navnlig af landbrugs- og mineprodukter. 3. AVS-staternes økonomiers yderst store afhængighed af eksport, navnlig af landbrugs- og mineprodukter, tages med i overvejelserne ved fordelingen af ressourcerne i anvendelsesåret. I denne forbindelse indrømmes de mindst udviklede AVS-stater, AVS-indlandsstater og -østater en mere favorabel behandling. 4. De supplerende ressourcer bevilges efter de specifikke retningslinjer for støtteordningen, som er omhandlet i bilag II om finansieringsvilkår og -betingelser. 5. Fællesskabet bevilger også støtte til markedsbaserede forsikringsordninger for AVS-stater, der søger at beskytte sig mod risikoen for udsving i eksportindtægterne. 1.1.1. Kapitel 4: Støtte af sektorpolitikArtikel 691. Samarbejdet støtter gennem aftalens forskellige instrumenter og bestemmelser:(a) social og økonomisk sektorpolitik og -reformer(b) foranstaltninger til at øge virksomheden i produktionssektoren og eksportkonkurrenceevnen(c) foranstaltninger til at udvide den sociale service og(d) tematiske og tværgående anliggender.2. Støtten ydes efter forholdene som:(a) sektorprogrammer(b) budgetstøtte(c) investeringer(d) rehabilitering(e) erhvervsuddannelse(f) faglig bistand og(g) institutionel støtte.1.1.1. Kapitel 5: Mikroprojekter og decentralt samarbejdeArtikel 70 Med henblik på at imødekomme lokalsamfundenes udviklingsbehov og for at anspore alle aktører i det decentrale samarbejde, som er i stand til at bidrage til AVS-staternes selvstændige udvikling, til at fremkomme med og gennemføre initiativer, støtter samarbejdet inden for rammerne af de berørte AVS-staters regler og nationale lovgivning og bestemmelserne i det vejledende program sådanne udviklingstiltag. I denne sammenhæng støtter samarbejdet:(a) mikroprojekter på lokalt plan, som har en økonomisk og social indvirkning på befolkningens liv, opfylder et tydeligt og konstateret prioriteret behov og gennemføres på initiativ og med aktiv deltagelse af det berørte lokalsamfund og(b) decentralt samarbejde, navnlig når det indebærer en kombination af AVS-staters decentrale aktørers indsats og virkemidler med deres EF-modparters. Ved denne form for samarbejde mobiliseres der færdigheder, innoverende indsatsformer og ressourcer fra aktørerne i det decentrale samarbejde til fordel for AVS-staternes udvikling.Artikel 71 1. Mikroprojekter og decentrale samarbejdsaktioner kan støttes med denne aftales finansielle ressourcer. Projekter eller programmer, der indgår i denne form for samarbejde, kan eventuelt være knyttet til programmer, som er iværksat inden for de vejledende programmers målsektorer, men de kan være et middel til at nå specifikke mål i det vejledende program eller resultater af decentrale aktørers initiativer.2. Fonden bidrager til finansieringen af mikroprojekter og decentralt samarbejde med et beløb, der normalt højst udgør tre fjerdedele af de samlede omkostninger ved hvert projekt, sålænge den grænse, der er fastsat i det vejledende program, ikke overskrides. Resten finansieres:(a) i tilfældet med mikroprojekter af det berørte lokalsamfund, enten i naturalier eller i form af tjenesteydelser eller kontant afhængigt af dets muligheder (b) af aktører i det decentrale samarbejde, forudsat at de finansielle, faglige, materielle eller andre ressourcer, som disse aktører indskyder, normalt ikke er mindre end 25% af de anslåede omkostninger ved projektet/programmet og(c) undtagelsesvis af den pågældende AVS-stat, som kan bidrage finansielt med offentlige faciliteter eller med tjenesteydelser.3. De procedurer, der skal følges i forbindelse med projekter og programmer, som finansieres som led i mikroprojekter eller decentralt samarbejde, er de i aftalen fastlagte, særlig vedrørende flerårige programmer.Kapitel 6: Humanitær bistand og katastrofebistandArtikel 72 1. Der ydes humanitær bistand og katastrofebistand til befolkningen i AVS-staterne, der som følge af naturkatastrofer, menneskeskabte kriser som f.eks. krig og andre konflikter, eller ekstraordinære omstændigheder med tilsvarende virkninger har alvorlige økonomiske og sociale vanskeligheder af exceptionel karakter. Den humanitære bistand og katastrofebistanden opretholdes, så længe den er nødvendig til at dække hastende behov, der er opstået som følge af disse situationer.2. Den humanitære bistand og katastrofebistanden ydes udelukkende i forhold til katastrofeofrenes behov og interesser i overensstemmelse med principperne i humanitær folkeret. Der må især ikke diskrimineres mellem ofrene på grund af race, etnisk oprindelse, trosretning, køn, alder, nationalitet eller politisk overbevisning, og der garanteres fri adgang til og beskyttelse af ofrene samt sikkerhed for det humanitære hjælpepersonale og udstyr.3. Den humanitære bistand og katastrofebistanden rettes mod:(a) at beskytte menneskeliv i krisesituationer og umiddelbart efter kriser, som er forvoldt af naturkatastrofer, konflikter eller krig (b) at bidrage til finansiering og levering af humanitær bistand og sørge for, at den leveres direkte til de udvalgte modtagere ved hjælp af alle disponible logistiske midler(c) at udføre rehabiliterings- og genopbygningsarbejder på kort sigt for at sætte den berørte del af befolkningen i stand til igen at integrere sig bedst muligt i samfundet og økonomien og så snart som muligt at skabe grundlag for en genoptagelse af udviklingen på basis af langsigtede mål, som den pågældende AVS-stat har sat sig (d) at afhjælpe problemer som følge af befolkningsforflytninger (flygtninge, fordrevne og hjemvendte personer) efter naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer for dermed, så længe det er nødvendigt, at imødekomme alle flygtninges og fordrevne personers behov, uanset hvor de befinder sig, og lette en indsats for deres frivillige repatriering og reintegrering i deres oprindelsesland og(e) at støtte til AVS-staterne med at oprette mekanismer til forebyggelse af og beredskab til katastrofer, bl.a. udarbejdelse af systemer til forudsigelse af og hurtig varsling i tilfælde af katastrofer med henblik på at mindske følgerne heraf.4. Der kan ydes lignende støtte til AVS-staterne, som modtager flygtninge eller repatrierede, til at afhjælpe presserende behov, som ikke falder ind under katastrofebistand.5. Under hensyn til udviklingsmålet for den bistand, der ydes i henhold til denne artikel, kan bistanden undtagelsesvis anvendes sammen med bevillingerne i den pågældende stats vejledende program efter anmodning herom.6. Den humanitære bistand og katastrofebistanden iværksættes enten på anmodning af en AVS-stat, der befinder sig i en krisesituation, eller af Kommissionen, internationale organisationer eller lokale eller internationale ikke-statslige organisationer. Bistanden forvaltes og ydes ifølge procedurer, der åbner mulighed for hurtige, smidige og effektive indgreb. Fællesskabet tager passende skridt til at lette en hurtig gennemførelse af de foranstaltninger, der er nødvendige til at imødegå nødsituationen.Artikel 73 1. Aktioner, der udføres efter katastrofefasen, og som tager sigte på den materielle og sociale rehabilitering, der er nødvendig efter naturkatastrofer eller ekstraordinære omstændigheder med tilsvarende virkninger, kan finansieres af Fællesskabet i henhold til denne aftale. Aktionerne skal under anvendelse af effektive og fleksible mekanismer lette overgangen fra nødsituationen til udviklingfasen, fremme den samfunds- og erhvervsmæssige genindpasning af de berørte befolkningsgrupper, så vidt muligt fjerne årsagerne til krisen og styrke institutioner og lokale og nationale aktørers rolle i udformningen af en bæredygtig udviklingspolitik for den berørte AVS-stat. 2. Kortfristede nødforanstaltninger finansieres kun under ekstraordinære omstændigheder af EUF, når en sådan bistand ikke kan finansieres via Fællesskabets budget.1.1.1. Kapitel 7: Støtte af investeringer og udvikling af den private sektorArtikel 74 Samarbejdet støtter gennem finansiel og faglig bistand politikker og strategier for investeringsfremme og udvikling af den private sektor som omhandlet i denne aftale. Artikel 75 InvesteringsfremmeI erkendelse af betydningen af private investeringer for deres samarbejde med henblik på udvikling og kravet om, at der træffes foranstaltning til at stimulere disse investeringer, vil AVS-staterne, Fællesskabet og dets medlemsstater inden for rammerne af deres respektive kompetence:(a) iværksætte foranstaltninger med henblik på at tilskynde de private investorer, som indretter sig efter AVS/EF-udviklingssamarbejdets mål og prioriteter og deres respektive staters love og administrative bestemmelser, til at deltage i udviklingsbestræbelserne(b) træffe forholdsregler, der kan bidrage til at tilvejebringe og bevare et forudsigeligt og sikkert investeringsklima, samt forhandle om aftaler, der sigter mod at forbedre dette klima(c) anspore den private sektor i EU til at investere og yde specifik bistand til dens modparter i AVS-staterne som led i gensidigt samarbejde og partnerskaber(d) lette oprettelsen af partnerskaber og joint ventures ved at fremme samfinansiering(e) støtte sektorspecifikke investeringsfora økonomisk for at fremme partnerskaber og udenlandske investeringer(f) støtte AVS-staternes bestræbelser på at tiltrække finansiering, særlig privat finansiering, til infrastrukturinvesteringer og indtægtsskabende infrastruktur, der er af stor betydning for den private sektor(g) støtte kapacitetsopbygning i indenlandske organer og institutioner for investeringsfremme, der beskæftiger sig med at fremme og lette udenlandske investeringer(h) udbrede information om investeringsmuligheder og driftsvilkår for erhvervslivet i AVS-staterne og(i) fremme en erhvervsdialog i den private sektor på nationalt og regionalt plan og AVS/EU-plan, samarbejde og partnerskaber, særlig gennem et AVS/EU-erhvervsforum for den private sektor. Formålet med støtten til AVS/EU-erhvervsforummet for den private sektor er:i. at lette dialogen inden for den private sektor i AVS og EU og mellem denne og de organer, der er oprettet ved denne aftaleii. at analysere og med mellemrum forsyne de relevante organer med oplysninger om en lang række spørgsmål vedrørende forbindelserne mellem de private sektorer i AVS og EU inden for aftalens rammer eller mere generelt om de økonomiske forbindelser mellem Fællesskabet og AVS-staterne ogiii. at analyse og forsyne de relevante organer med oplysninger om specifikke sektorproblemer med berøring til bl.a. bestemte grene inden for produktionsvirksomhed eller produkttyper på regionalt eller subregionalt plan.Artikel 76 Investeringsfinansiering og -støtte1. Gennem samarbejdet stilles der langfristede finansielle ressourcer til rådighed, herunder risikovillig kapital, til at hjælpe med at fremme væksten i den private sektor og mobilisere indenlandsk og udenlandsk kapital til dette formål. Samarbejdet stiller i denne forbindelse navnlig følgende til rådighed:(a) gavebistand til finansiel og faglig bistand til at støtte policy-reformer, udvikling af de menneskelige ressourcer, opbygning af institutionernes kapacitet og andre former for støtte af institutionerne i forbindelse med specifikke investeringer, foranstaltninger til at øge virksomhedernes konkurrenceevne og til at støtte private finansielle og ikke-finansielle formidleres kapacitet, lettelse af investeringer og aktiviteter til at fremme og forbedre konkurrencedygtigheden(b) rådgivnings- og konsulentvirksomhed til at hjælpe med at skabe et velreagerende investeringsklima og informationsgrundlag til at lede og stimulere kapitalstrømmen(c) risikovillig kapital til kapital- og kvasikapitalinvesteringer, garantier til støtte af indenlandske og udenlandske private investeringer og lån eller kreditlinjer på de i bilag II til denne aftale fastsatte betingelser og(d) lån via Bankens egne midler. 2. Banken yder sine lån med egne midler i overensstemmelse med Bankens vedtægter og på de vilkår og efter de retningslinjer, der er fastlagt i bilag II (finansieringsvilkår og -betingelser) til denne aftale.Artikel 77 Investeringsgarantier1. Investeringsgarantier er et redskab af stigende betydning til udviklingsfinansiering, da de bidrager til at mindske projektrisici og stimulere private kapitalstrømme. Samarbejdet sikrer derfor, at risikoforsikring er til rådighed og benyttes som en mekanisme til at afbøde risici for at øge investorers tillid til AVS-staterne. 2. Som led i samarbejdet tilbydes der garantier og støttes garantifonde til risikodækning af kvalificerede investeringer. Støtten gennem samarbejdet fokuserer navnlig på:(a) genforsikringsordninger for udenlandske direkte investeringer, der foretages af støtteberettigede investorer, mod retlig usikkerhed og større risiko for ekspropriation, restriktioner for valutaoverførsler, krig og samfundsuro og kontraktbrud. Investorerne kan forsikre projekter med enhver kombination af de fire typer dækning(b) garantiprogrammer til dækning af risiko i form af delgarantier for gældsfinansiering. Der skal være adgang til både delvis risiko og kreditgaranti og(c) nationale og regionale garantifonde, hvori inddrages navnlig indenlandske finansieringsinstitutter eller investorer til at fremme udviklingen af den finansielle sektor.3. Som led i samarbejdet ydes der også støtte til kapacitetsopbygning, institutionel støtte og bidrag til grundfinansiering af nationale og/eller regionale initiativer til at mindske erhvervsrisiciene for investorer (bl.a. garantifonde, reguleringsorganer, voldgiftsordninger og retslige ordninger til at øge beskyttelsen af investeringer og forbedre eksportkreditsystemerne).4. Som led i samarbejdet ydes der en sådan støtte ud fra princippet om merværdi og komplementaritet med private og/eller offentlige initiativer og, når det er muligt, i partnerskab med private og andre offentlige organisationer. AVS og EU foretager i AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering i fællesskab en undersøgelse af forslaget om oprettelse af et AVS/EF-garantiagentur, der udarbejder og forvalter programmer for investeringsgarantier.Artikel 78 Investeringsbeskyttelse1. AVS-staterne og Fællesskabet og dets medlemsstater bekræfter inden for rammerne af deres respektive kompetence, at det er nødvendigt at fremme og beskytte hver af parternes investeringer på deres respektive områder, og de bekræfter i den forbindelse, at det i deres fælles interesse er vigtigt, at der indgås aftaler om fremme og beskyttelse af investeringer, som også kan danne grundlag for forsikrings- og garantiordninger. 2. For at tilskynde til europæiske investeringer i de udviklingsprojekter, som AVS-staterne har igangsat, og som er af særlig betydning, kan Fællesskabet og medlemsstaterne på den ene side og AVS-staterne på den anden side ligeledes indgå aftaler om særlige projekter af fælles interesse, såfremt Fællesskabet og europæiske virksomheder deltager i finansieringen heraf. 3. Parterne er også enige om inden for rammerne af de økonomiske partnerskabsaftaler og under hensyn til Fællesskabets og medlemsstaternes respektive kompetence at introducere almindelige principper om beskyttelse og fremme af investeringer, som stadfæster de bedste resultater, der er vedtaget i de kompetente internationale fora eller bilateralt. Afsnit III - Fagligt samarbejdeArtikel 79 1. Det faglige samarbejdet skal hjælpe AVS-staterne med at udvikle de menneskelige ressourcer på nationalt og regionalt plan, vedvarende at udvikle de institutioner, som er af betydning for gode udviklingsresultater, herunder styrkelse af AVS-konsulentfirmaer og -organisationer samt udvekslingsordninger for konsulenter fra både AVS- og EU-firmaer.2. Det faglige samarbejde skal desuden være omkostningseffektivt, det skal dække de behov, som det tager sigte på, lette videnoverførsel og øge den nationale og regionale kapacitet. Det faglige samarbejde skal bidrage til at realisere projekt- og programmålene og desuden til bestræbelser på at styrke de nationale og regionale anvisningsberettigedes forvaltningskapacitet. Den faglige bistand skal:(a) være efterspørgselsdreven og således kun stilles til rådighed efter anmodning fra den eller de pågældende AVS-stater og tilpasses modtagerens behov(b) supplere og støtte AVS-staternes arbejde med at indkredse deres egne behov (c) overvåges og følges op for at garantere, at den bliver effektiv(d) anspore til inddragelse af AVS-eksperter, -konsulentfirmaer og uddannelses- og forskningsinstitutioner i kontrakter, der finansieres af fonden og bidrage til at ansætte kvalificeret nationalt og regionalt personale ved fondsprojekter (e) anspore til udstationering af veluddannet personale fra AVS-staterne som konsulenter i en institution i deres eget land eller et naboland eller i en regional organisation(f) sigte mod at udvide kendskabet til manglerne ved de nationale og regionale menneskelige ressourcer og deres potentiel med oprettelse af et register over AVS-eksperter, -konsulenter og konsulentfirmaer, der med held vil kunne inddrages i projekter og programmer, der finansieres af fonden (g) støtte faglig bistand mellem AVS-staterne indbyrdes for at fremme udvekslingen mellem AVS-staterne af faglig bistand, management- og erhvervsekspertise (h) udvikle handlingsprogrammer for en langsigtet udvikling af institutioner og personale som en integrerende del af projekt- og programplanlægningen og tage hensyn til de nødvendige finansielle behov(i) støtte ordninger til at forbedre AVS-staternes evne til at opbygge egen ekspertise og(j) nøje rettes mod at udvikle AVS-staternes kapacitet inden for projektplanlægning, -gennemførelse og -evaluering samt budgetforvaltning.3. Der kan ydes faglig bistand på alle områder af samarbejdet inden for denne aftales mandat. Aktiviteterne skal være forskelligartede med hensyn til anvendelsesområde og art og nøje afpasses efter AVS-staternes behov. 4. Det faglige samarbejde kan være specifikt eller generelt. AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering fastlægger retningslinjerne for gennemførelsen af det faglige samarbejde.Artikel 80 Fællesskabet bistår med henblik på at vende tendensen til, at uddannet personale forlader AVS-staterne, de AVS-stater, der anmoder herom, med at få kvalificerede AVS-borgere, som er bosiddende i de udviklede lande, til at vende hjem ved at træffe hensigtsmæssige foranstaltninger, der tilskynder til tilbagevenden til hjemlandet.1.1. Afsnit IV - Procedurer og forvaltningsordningerArtikel 81 ProcedurerForvaltningsprocedurerne skal være gennemsigtige, let anvendelige og muliggøre decentralisering af opgaver og ansvar til aktørerne i felten. AVS/EU-udviklingssamarbejdet er åbent for ikke-statslige aktører på områder, der optager dem. Der findes i bilag IV om gennemførelses- og forvaltningsprocedurer detaljerede bestemmelser om programmering, forundersøgelse, gennemførelse og forvaltning af det finansielle og faglige samarbejde. AVS/EU-Ministerrådet kan nybehandle, revidere og ændre disse bestemmelser på grundlag af en henstilling fra AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering. Artikel 82 Personale til gennemførelsenDer udpeges personale til gennemførelsen af det finansielle og faglige samarbejde i henhold til denne aftale. Der findes i bilag IV om gennemførelses- og forvaltningsprocedurer detaljerede bestemmelser om dette personales ansvar.Artikel 83 AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering1. Ministerrådet undersøger mindst en gang om året, hvorvidt målene for samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering er nået, og gennemgår de generelle og specifikke problemer i forbindelse med iværksættelsen af dette samarbejde. Med henblik herpå nedsættes der under Ministerrådet et udvalg for samarbejde med henblik på udviklingsfinansiering, i det følgende benævnt »AVS/EF-Udvalget«.2. AVS/EF-Udvalget skal bl.a.:(a) sikre, at målene og principperne for samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering i almindelighed realiseres, og fastlægge retningslinjer for en effektiv og rettidig gennemførelse(b) undersøge problemer i forbindelse med gennemførelsen af udviklingssamarbejdsaktiviteterne og foreslås passende foranstaltninger(c) tage bilagene til aftalen op til fornyet overvejelse for at sikre, at de fortsat er relevante, og rette alle egnede henstillinger til Ministerrådet til godkendelse og(d) undersøge de foranstaltninger, der gennemføres inden for aftalens rammer, til at realisere målene for fremme af udviklingen af den private sektor og investeringerne samt investeringsfacilitetens funktionsmåde.3. AVS/EF-Udvalget træder sammen hver tredje måned og sammensættes paritetisk af repræsentanter for AVS-staterne og Fællesskabet, der udpeges af Ministerrådet eller af dettes befuldmægtigede. Det træder sammen på ministerplan, når en af parterne anmoder herom, dog mindst én gang om året.4. Ministerrådet fastlægger AVS/EF-Udvalgets forretningsorden, herunder bestemmelser om repræsentation og antal medlemmer af udvalget, de nærmere regler for forhandlingerne samt bestemmelser for varetagelse af formandskabet.5. AVS/EF-Udvalget kan indkalde til møder mellem eksperter for at undersøge årsagerne til eventuelle vanskeligheder eller flaskehalse, som hindrer en effektiv iværksættelse af udviklingssamarbejdet. Disse eksperter fremsætter henstillinger til udvalget om, hvorledes disse vanskeligheder og flaskehalse kan fjernes.DEL 5: ALMINDELIGE BESTEMMELSER OM DE MINDST UDVIKLEDE AVS-STATER, AVS-INDLANDSSTATERNE OG AVS-ØSTATERNEKapitel 1: Almindelige bestemmelserArtikel 84 1. For at sætte de mindst udviklede stater, indlandsstaterne og østaterne i stand til at drag den største fordel af aftalen og dermed øge deres respektive udviklingstempo sikres der i samarbejdet de mindst udviklede blandt AVS-staterne en særbehandling og tages der behørigt hensyn til AVS-indlandsstaternes og AVS-østaternes sårbarhed. Der tages desuden hensyn til behovene i lande, der befinder sig en post-konfliktsituation.2. Uafhængigt af de særlige foranstaltninger og bestemmelser vedrørende de mindst udviklede lande, indlandsstaterne og østaterne i aftalens forskellige kapitler tages der for disse grupper samt lande, der befinder sig i en post-konfliktsituation, særligt hensyn til:(a) en styrkelse af det regionale samarbejde(b) transport- og kommunikationsinfrastrukturerne(c) en effektiv udnyttelse af de marine ressourcer og markedsføring af produkterne samt for indlandsstaternes vedkommende ferskvandsfiskeriet(d) for så vidt angår strukturtilpasningen, disse landes udviklingsniveau og i gennemførelsesstadiet tilpasningens sociale dimension og(e) iværksættelse af fødevarestrategier og integrerede udviklingsprogrammer.Kapitel 2: De mindst udviklede AVS-staterArtikel 85 1. De mindst udviklede AVS-stater skal indrømmes en særbehandling for at hjælpe dem til at overvinde de alvorlige økonomiske og sociale vanskeligheder, der hæmmer deres udvikling, således at deres respektive udviklingstempo kan øges.2. Listen over de mindst udviklede lande findes i bilag VI. Den kan ændres ved afgørelse truffet af Ministerrådet, når:(a) et tredjeland, der befinder sig i en tilsvarende situation, tiltræder aftalen og(b) den økonomiske situation i en AVS-stat ændres betydeligt og varigt, således at den må optages i kategorien mindst udviklede AVS-stater, eller således at den ikke længere er berettiget til at tilhøre denne kategori.Artikel 86 Bestemmelserne vedrørende de mindst udviklede AVS-stater findes i følgende artikler: 2, 29, 32, 35, 37, 56, 68, 84 og 85.Kapitel 3: AVS-indlandsstaterArtikel 87 1. Der fastsættes særlige bestemmelser og foranstaltninger for at støtte AVS-indlandsstaterne i deres bestræbelser på at overvinde geografiske vanskeligheder og andre hindringer, der hæmmer deres udvikling, således at de kan øge deres respektive udviklingstempo.2. Listen over AVS-indlandsstater findes i bilag VI. Den kan ændres ved afgørelse truffet af Ministerrådet, når et tredjeland, der befinder sig i en lignende situation, tiltræder aftalen.Artikel 88 Bestemmelserne vedrørende AVS-indlandsstater findes i følgende artikler: 2, 32, 35, 56, 68, 84 og 87.Kapitel 4: AVS-østaterArtikel 89 1. Der fastsættes særlige bestemmelser og foranstaltninger for at støtte AVS-østaterne i deres bestræbelser på at overvinde naturbestemte og geografiske vanskeligheder og andre hindringer, der hæmmer deres udvikling, således at de kan øge deres respektive udviklingstempo.2. Listen over AVS-østater findes i bilag VI. Den kan ændres ved afgørelse truffet af Ministerrådet, når et tredjeland, der befinder sig i en lignende situation, tiltræder aftalen.Artikel 90 Bestemmelserne vedrørende AVS-østater findes i følgende artikler: 2, 32, 35, 56, 68, 84 og 89.DEL 6: AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 91 Modstrid mellem denne aftale og andre traktaterTraktater, konventioner, aftaler eller ordninger mellem en eller flere af Fællesskabets medlemsstater og en eller flere AVS-stater må ikke, uanset deres form eller art, udgøre nogen hindring for denne aftales gennemførelse.Artikel 92 Berørte territorierMed forbehold af de særlige bestemmelser om forbindelserne mellem AVS-staterne og de franske oversøiske departementer gælder denne aftale dels på det område, hvor traktaten finder anvendelse og på de i traktaten fastsatte betingelser, dels på AVS-staternes områder.Artikel 93 Ratifikation og ikrafttræden1. Denne aftale ratificeres eller godkendes af signatarerne i overensstemmelse med deres respektive forfatningsmæssige regler og procedurer. 2. Instrumenterne for ratifikation eller godkendelse af denne aftale deponeres for AVS-staternes vedkommende i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og for Fællesskabets og dets medlemsstaters vedkommende i AVS-staternes sekretariat. Sekretariaterne underretter straks signatarstaterne og Fællesskabet herom.3. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned, der følger efter datoen for Fællesskabets medlemsstaters og mindst to tredjedele af AVS-staternes deponering af ratifikationsinstrumenterne og deponeringen af instrumentet for Fællesskabets godkendelse af denne aftale.4. Såfremt en AVS-stat ikke inden datoen for denne aftales ikrafttræden har afsluttet de i stk. 1 og 2, omhandlede procedurer, således som fastsat i stk. 3, kan den gøre dette inden for de tolv måneder, der følger efter samme dato, uden at dette dog berører stk. 6. For sådanne stater finder denne aftale anvendelse fra den første dag i den anden måned, der følger efter afslutningen af disse procedurer. Disse stater anerkender gyldigheden af alle foranstaltninger, der træffes til at gennemføre aftalen efter datoen for dens ikrafttræden.5. I forretningsordenerne for de blandede institutioner, der er oprettet ved denne aftale, fastlægges det, på hvilke betingelser repræsentanterne for de i stk. 4 nævnte signatarstater kan deltage i disse institutioner som observatører.6. Ministerrådet kan beslutte at yde en særlig støtte til AVS-stater, der var part i de tidligere AVS/EF-konventioner, og som i mangel af normalt etablerede statslige institutioner ikke har været i stand til at undertegne eller ratificere denne aftale. Denne støtte kan rettes mod institutionsopbygning og aktiviteter for social og økonomisk udvikling, idet der tages særlig hensyn til de mest udsatte befolkningsgruppers behov. I denne forbindelse vil sådanne lande kunne trække på de midler, der er omhandlet i del 4 i denne aftale om finansielt og fagligt samarbejde.Som en fravigelse af stk. 4 kan de lande, der er signatarer af denne aftale, fuldføre ratifikationsprocedurerne inden for tolv måneder efter genindførelsen af statslige institutioner.De berørte lande, som hverken har undertegnet eller ratificeret aftalen, kan tiltræde den efter den i artikel 94 fastlagte tiltrædelsesprocedure.Artikel 94 Tiltrædelse1. Enhver anmodning om at måtte tiltræde denne aftale, som fremsættes af en stat, hvis struktur og økonomiske og sociale situation kan sammenlignes med AVS-staternes, indgives til Ministerrådet. Hvis anmodningen godkendes af Ministerrådet, tiltræder den pågældende stat aftalen ved at deponere en tiltrædelsesakt i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som sender en attesteret kopi til AVS-sekretariatet og underretter medlemsstaterne herom. Ministerrådet kan træffe alle nødvendige ændringsforanstaltninger.Den pågældende stat får samme rettigheder og forpligtelser som AVS-staterne. Tiltrædelsen må ikke forringe de fordele, som de AVS-stater, der har undertegnet denne aftale, opnår ved bestemmelserne om samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering. Ministerrådet kan nedfælde betingelserne og de specifikke ordninger for en stats tiltrædelse i en særlig protokol, som skal udgøre en integrerende del af aftalen.2. Ministerrådet underrettes om alle anmodninger fra et tredjeland om at blive medlem af en økonomiske gruppe af AVS-stater.3. Ministerrådet underrettes om alle anmodninger fra et tredjeland om at blive medlem af Den Europæiske Union. Under forhandlingerne mellem Unionen og ansøgerlandet giver Fællesskabet AVS-staterne alle relevante oplysninger, og de meddeler på deres side Fællesskabet deres ønsker, således at der kan tages fuldstændigt hensyn hertil. AVS-sekretariatet underrettes af Fællesskabet om tiltrædelser af Den Europæiske Union.Nye medlemmer af Den Europæiske Union bliver kontraherende part i denne aftale fra datoen for tiltrædelsen på basis af en bestemmelse herom i tiltrædelsesakten. Hvis tiltrædelsesakten ikke indeholder bestemmelse om en medlemsstats automatiske tiltrædelse af denne aftale, tiltræder den pågældende medlemsstat ved at deponere en tiltrædelsesakt hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union, som sender en attesteret kopi heraf til AVS-sekretariatet og underretter medlemsstaterne herom.Parterne undersøger virkningerne af nye medlemsstaters tiltrædelse for denne aftale. Ministerrådet kan træffe alle nødvendige overgangs- eller ændringsforanstaltninger.Artikel 95  Aftalens varighed og revisionsklausul1. Denne aftale indgås for en periode på tyve år fra den 1. marts 2000.2. Finansprotokollerne fastlægges for hver femårsperiode. 3. Senest tolv måneder inden udløbet af hver femårsperiode meddeler Fællesskabet og medlemsstaterne på den ene side og AVS-staterne på den anden side den anden part, hvilke bestemmelser i denne aftale de ønsker revideret med henblik på en eventuel ændring af aftalen. Dette gælder dog ikke bestemmelserne om det økonomiske og handelsmæssige samarbejde, for hvilket der gælder en særlig revisionsprocedure. Uanset denne frist har den ene part, hvis den anden part anmoder om revision af en hvilken som helst af aftalens bestemmelser, en frist på to måneder til at anmode om, at revisionen også kommer til at omfatte andre bestemmelser, der har tilknytning til dem, som den første anmodning drejer sig om.Ti måneder inden udløbet af denne femårsperiode indleder parterne forhandlinger for at undersøge, hvilke ændringer der eventuelt skal foretages i de bestemmelser, der er omfattet af meddelelsen.Artikel 93 finder også anvendelse på ændringer.Ministerrådet træffer eventuelle nødvendige overgangsforanstaltninger, indtil de ændrede bestemmelser træder i kraft.4. Atten måneder inden udløbet af aftalens samlede løbetid indleder parterne forhandlinger for at undersøge, hvilke bestemmelser der siden skal ligge til grund for deres forbindelser.Ministerrådet træffer eventuelle nødvendige overgangsforanstaltninger, indtil den nye aftale træder i kraft.Artikel 96 Væsentlige elementer: konsultationsprocedure og egnede foranstaltninger i tilslutning til menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstaten1. I denne artikel forstås ved udtrykket "part" på den ene side Fællesskabet og Den Europæiske Unions medlemsstater og på den anden side hver enkelt AVS-stat.2. a) Hvis en part til trods for den løbende politiske dialog mellem parterne skønner, at den anden part har misligholdt en forpligtelse med hensyn til respekten for menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstaten som omhandlet i artikel 9, stk. 2, meddeler den, undtagen i særligt hastende tilfælde, den anden part og Ministerrådet alle nødvendige oplysninger til, at der kan foretages en grundig undersøgelse med henblik på at finde en for begge parter acceptabel løsning. Med henblik herpå opfordrer den den anden part til af indgå i konsultationer om foranstaltninger, som den berørte part har truffet eller skal træffe for at afhjælpe situationen.Konsultationerne føres på et plan og under former, som skønnes at være bedst egnede til, at der kan findes en løsning.Konsultationerne indledes senest 15 dage efter opfordringen og fortsætter i en periode, der fastsættes ved fælles overenskomst afhængigt af, hvilken krænkelse der er tale om, og hvor alvorlig den er. Under ingen omstændigheder må konsultationer vare længere end 60 dage.Hvis konsultationerne ikke fører til en for begge parter acceptabel løsning, hvis konsultationer afvises eller i særligt hastende tilfælde kan der træffes egnede foranstaltninger. Sådanne foranstaltninger ophæves, så snart baggrunden for dem ikke længere er til stede. b) Ved udtrykket "særligt hastende tilfælde" forstår ekstraordinære tilfælde af særlig alvorlig eller åbenbar krænkelse af et af de væsentlige elementer, der er omhandlet i artikel 9, stk. 2, som kræver et øjeblikkeligt indgreb.Den part, som gør brug af den særlige hasteprocedure, underetter særskilt den anden part og Ministerrådet om sagen, medmindre den ikke har tid til at gøre dette. c) Ved "egnede foranstaltninger" forstås i denne artikel foranstaltninger, der træffes i overensstemmelse med folkeretten, og som står i forhold til overtrædelsen. Ved valget af sådanne foranstaltninger skal de, der medfører færrest forstyrrelser i aftalens anvendelse, foretrækkes. Det er underforstået, at suspension er den sidste udvej.Hvis der i særligt hastende tilfælde træffes foranstaltninger, meddeles de straks den anden part og Ministerrådet. Der kan da på anmodning af den berørte part indkaldes til konsultationer med henblik på en grundig undersøgelse af situationen og om muligt på at finde en løsning. Disse konsultationer føres i overensstemmelse med ordningerne i stk. 2, litra a), andet og tredje afsnit.Artikel 97 Konsultationsprocedure og egnede foranstaltninger i tilslutning til korruption1. Parterne skønner, at i det omfang Fællesskabet er en væsentlig partner med hensyn til støtte til økonomiske og sektorielle politikker og programmer, skal der afholdes konsultationer mellem parterne i tilfælde af alvorlige tilfælde af korruption. 2. Hver af parterne kan i sådanne tilfælde anmode den anden part om konsultation. Konsultationerne indledes senest 21 dage efter fremsættelsen af anmodningen og må ikke vare længere end 60 dage.3. Hvis konsultationerne ikke fører til en for begge parter acceptabel løsning eller hvis konsultationer afvises, træffer parterne egnede foranstaltninger. Under alle omstændigheder påhviler det i første række den part, hvor der er forekommet alvorlige tilfælde af korruption, at træffe de nødvendige forholdsregler til straks at afhjælpe situationen. De forholdsregler, som hver part træffer, skal stå i forhold til situationens alvor. Ved valget af sådanne foranstaltninger skal de, der medfører færrest forstyrrelser i aftalens anvendelse, foretrækkes. Det er underforstået, at suspension er den sidste udvej.4. I denne artikel forstås ved udtrykket "part" på den ene side Fællesskabet og Den Europæiske Unions medlemsstater og på den anden side hver enkelt AVS-stat.Artikel 98 Bilæggelse af tvister1. Tvister om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, som opstår mellem en eller flere medlemsstater eller Fællesskabet på den ene side og en eller flere AVS-stater på den anden side, indbringes for Ministerrådet.Mellem Ministerrådets samlinger forelægges sådanne tvister Ambassadørudvalget.2. a)  Lykkes det ikke Ministerrådet at bilægge tvisten, kan hver af parterne anmode om bilæggelse af tvisten ved voldgift. Med henblik herpå udpeger hver part en voldgiftsmand inden tredive dage efter anmodningen om voldgift. Sker dette ikke, kan hver af parterne anmode generalsekretæren for Den Faste Voldgiftsret om at udpege den anden voldgiftsmand. b) De to voldgiftsmænd udpeger derefter en tredje voldgiftsmand inden tredive dage. Sker dette ikke, kan hver af parterne anmode generalsekretæren for Den Faste Voldgiftsret om at udpege den tredje voldgiftsmand. c) Medmindre voldgiftsmændene træffer anden afgørelse, er den procedure, der skal anvendes, den, som er fastlagt af Den Faste Voldgiftsrets regler for frivillig voldgift for internationale organisationer og stater. Voldgiftsmændenes afgørelser træffes med stemmeflertal inden for en frist på tre måneder.  d) Hver part i tvisten skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre gennemførelsen af voldgiftsmændenes afgørelse. e) I forbindelse med denne procedure betragtes Fællesskabet og medlemsstaterne som en enkelt part i tvisten.Artikel 99 OpsigelseDenne aftale kan opsiges af Fællesskabet og dets medlemsstater over for hver AVS-stat og af hver AVS-stat over for Fællesskabet og dets medlemsstater med seks måneders varsel.Artikel 100 TeksterProtokollerne og bilagene til denne aftale udgør en integrerende del heraf. Bilag nr. II, III, IV og VI kan revideres og/eller ændres af Ministerrådet på basis af en henstilling fra AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering.Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster alle har samme gyldighed, deponeres i arkivet i Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union og i AVS-staternes sekretariat, som begge fremsender en bekræftet kopi af aftalen til hver af signatarstaternes regeringer.BIND IIPARTNERSKABSAFTALE MELLEM STATERNE I AFRIKA, VESTINDIEN OG STILLEHAVET OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATERBILAG TIL AFTALENPARTNERSKABSAFTALE MELLEM STATERNE I AFRIKA, VESTINDIEN OG STILLEHAVET OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATERBILAG TIL AFTALENINDHOLDSFORTEGNELSEBILAG I: FINANSPROTOKOLBILAG II: FINANSIERINGSVILKÅR OG -BETINGELSERKapitel 1 InvesteringsfinansieringKapitel 2 Særlige foranstaltningerKapitel 3 Finansiering af kortfristede udsving i eksportindtægterneKapitel 4 Andre bestemmelserKapitel 5 Aftaler om beskyttelse af investeringerBILAG III: INSTITUTIONEL STØTTE - CIU OG TCLBILAG IV: GENNEMFØRELSES- OG FORVALTNINGSPROCEDURERKapitel 1 Programmering (national)Kapitel 2 Programmering og forberedelse (regional)Kapitel 3 ProjektgennemførelseKapitel 4 Konkurrence og præferencerKapitel 5 Overvågning og evalueringKapitel 6 Ansvarlige for forvaltning og gennemførelseBILAG V: HANDELSORDNING GÆLDENDE I DEN I ARTIKEL 37, STK. 1, OMHANDLEDE FORBEREDELSESPERIODEKapitel 1 Den almindelige samhandelsordningKapitel 2 Særforpligtelser vedrørende sukker og oksekødKapitel 3 Afsluttende bestemmelserprotokol 1 om definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus" og metoder for administrativt samarbejdeafsnit i: almindelige bestemmelserafsnit ii: definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus"afsnit iii: territorialkravafsnit iv: bevis for oprindelseafsnit v: ordninger for administrativt samarbejdeafsnit vi: ceuta og melillaafsnit vii: afsluttende bestemmelserBILAG I: Indledende noter til listen i bilag IIBILAG II: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatusBILAG III til protokol 1BILAG IV til protokol 1: Formular til varecertifikat BILAG V til protokol 1: FakturaerklæringBILAG VI A til protokol 1: Leverandørerklæring for produkter med præferenceoprindelsesstatus Bilag VI B: Leverandørerklæring for produkter uden præferenceoprindelsesstatusBILAG VII: OplysningsformularBILAG VIII: Formular til ansøgning om en undtagelseBILAG IX: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som medfører AVS-oprindelsesstatus for et produkt fremkommet ved bearbejdning eller forarbejdning af tekstilmaterialer med oprindelse i de udviklingslande, der er nævnt i artikel 6, stk. 11, i denne protokol BILAG X: Tekstilvarer, der udelukkes fra den i denne protokols artikel 6, stk. 11, nævnte kumuleringsprocedure for visse udviklingslandeBILAG XI: Produkter for hvilke kumulationsbestemmelserne med Sydafrika, som der henvises til i artikel 6, stk. 3, gælder efter 3 år regnet fra den midlertidige anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejdeBILAG XII: Produkter for hvilke kumulationsbestemmelserne med Sydafrika, som der henvises til i artikel 6, stk. 6, gælder efter 3 år regnet fra den midlertidige anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejdeBILAG XIII til protokol 1: Varer, for hvilke artikel 6, stk. 3, ikke finder anvendelseBILAG XIV til protokol 1: Fiskerivarer, for hvilke artikel 6, stk. 3, midlertidigt ikke finder anvendelseBILAG XV til protokol 1: Fælles erklæring om kumulationprotokol 2 om iværksættelse af artikel 9protokol 3 med samme ordlyd som protokol nr. 3 om avs-sukkerBILAG til protokol 3 Erklæringer ad protokol 3BILAG til protokol 3BILAG til protokol 3BILAG til protokol 3BILAG til protokol 3BILAG til protokol 3protokol 4 om oksekødprotokol 5 anden protokol om bananerBILAG VI: LISTE OVER DE MINDST UDVIKLEDE AVS-STATER, AVS-INDLANDSSTATER OG AVS-ØSTATERPROTOKOLLERprotokol 1 om de fælles institutioners driftsomkostningerprotokol 2 om privilegier og immuniteterKapitel 1 Personer, der deltager i arbejde i forbindelse med aftalenKapitel 2 AVS-Ministerrådets ejendom, pengemidler og aktiverKapitel 3 Tjenstlige meddelelserKapitel 4 AVS-Sekretariatets personaleKapitel 5 Kommissionens delegationer i AVS-staterneKapitel 6 Generelle bestemmelsersydafrika-protokolBILAG I: FINANSPROTOKOL1. Til de formål, der er omhandlet i denne aftale, udgør det samlede beløb af Fællesskabets finansielle bistand til AVS-staterne 15 200 mio. EUR for en periode på 5 år at regne fra den 1. marts 2000.2. Fællesskabets finansielle bistand omfatter et beløb på indtil 13 500 mio. EUR fra 9. EUF.3. 9. EUF fordeles mellem samarbejdsinstrumenterne som følger:(a) 10 000 mio. EUR i form af gavebistand afsættes til en finansieringsramme for støtte til langsigtet udvikling. Denne finansieringsramme skal benyttes til at finansiere nationale vejledende programmer i overensstemmelse med artikel 1 til 5 i bilag IV (gennemførelses- og forvaltningsprocedurer) til denne aftale. Fra finansieringsrammen for støtte til langsigtet udvikling:i) afsættes 90 mio. EUR til finansiering af budgettet for Centret for Industriel Udvikling (CIU)ii) afsættes 70 mio. EUR til finansiering af budgettet for Det Tekniske Center for Samarbejde på Landbrugsområdet og i Landdistrikter (TCL), ogiii) afsættes et beløb på højst 4 mio. EUR til de formål, der er omhandlet i artikel 17 i denne aftale (Paritetisk Forsamling).(b) 1 300 mio. EUR i form af gavebistand afsættes til finansiering af støtte til regionalt samarbejde og integration af AVS-staterne i overensstemmelse med artikel 6 til 14 i bilag IV (gennemførelses- og forvaltningsprocedurer) til denne aftale.(c) 2 200 mio. EUR afsættes til at finansiere investeringsfaciliteten i henhold til de vilkår og betingelser, der er fastsat i bilag II (Finansieringsvilkår og -betingelser) til denne aftale, uden at forgribe finansieringen af de rentegodtgørelser, der er omhandlet i artikel 2 og 4 i bilag II til denne aftale, som finansieres af de midler, der er nævnt i artikel 3, litra a) i dette bilag. 4. Et beløb på op til 1 700 mio. EUR ydes fra Den Europæiske Investeringsbank i form af lån fra bankens egne midler. Disse midler ydes til de formål, der er fastsat i bilag II (Finansieringsvilkår og -betingelser) til denne aftale, i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i bankens vedtægter og de relevante bestemmelser i vilkårene og betingelserne for finansiering af investeringer som fastlagt i nævnte bilag. Banken kan bidrage til finansieringen af regionale projekter og programmer fra de midler, som den forvalter.5. Enhver balance, der resterer fra tidligere EUF på datoen for denne finansprotokols ikrafttræden, samt alle beløb, der frigives på et senere tidspunkt fra igangværende projekter i henhold til disse fonde, overføres til 9. EUF og anvendes i overensstemmelse med betingelserne i denne aftale. Alle midler, der således overføres til 9. EUF, og som tidligere var blevet tildelt en AVS-stats eller -regions vejledende program, forbliver tildelt den pågældende stat eller region. Det samlede beløb i denne finansprotokol vil, suppleret med de overførte balancer fra tidligere EUF, dække perioden 2000-2007.6. Banken forvalter de lån, der er ydet fra dens egne midler, såvel som de foranstaltninger, der finansieres gennem investeringsfaciliteten. Alle andre finansielle midler under denne aftale forvaltes af Kommissionen.7. Før denne finansprotokols udløb vurderer parterne, i hvilket omfang forpligtelser og betalinger er blevet realiseret. Denne vurdering skal udgøre grundlaget for en reevaluering af størrelsen af de samlede finansielle midler samt for en vurdering af behovet for nye midler til støtte for finansielt samarbejde i henhold til denne aftale.8. Hvis de midler, der tilvejebringes gennem et hvilket som helst af aftalens instrumenter, opbruges før udløbet af denne finansprotokol, træffer AVS/EU-Ministerrådet passende foranstaltninger. BILAG II: FinansieringsvIlkår og -betingelserKapitel 1  InvesteringsfinansieringArtikel 1Vilkårene og betingelserne for finansiering i forbindelse med investeringsfacilitetens aktiviteter, Den Europæiske Investeringsbanks lån fra egne midler og særlige foranstaltninger er fastsat i dette kapitel. Disse midler kan kanaliseres direkte eller indirekte til berettigede virksomheder gennem berettigede investeringsfonde og/eller finansielle mellemmænd.Artikel 2 Investeringsfacilitetens midler1. Facilitetens midler kan bl.a. anvendes til at:(a) tilvejebringe risikovillig kapital i form af:i) erhvervelse af kapitalandele i AVS-virksomheder, herunder finansielle institutioner;ii) bistand i anden form for kapital til AVS-virksomheder, herunder finansielle institutioner; ogiii) garantier og andre kreditforbedringer, der kan anvendes til at dække politiske og andre investeringsrelaterede risici, både for udenlandske og lokale investorer eller långivere. (b) tilvejebringe almindelige lån.2. Kapitalandele skal normalt være i form af ikke-kontrollerende mindretalsposter og skal modtage udbytte på grundlag af det pågældende projekts resultater.3. Bistand i anden form for kapital kan bestå af aktionærforskud, konvertible obligationer, betingede lån, lavere prioriterede lån, lån med deltagerrettigheder eller andre tilsvarende former for bistand. En sådan bistand kan især omfatte:(a) betingede lån, hvis tilbagebetaling og/eller løbetid afhænger af opfyldelsen af visse betingelser i forbindelse med resultaterne af projektet; hvad specifikt angår betingede lån til forundersøgelser vedrørende investeringer eller anden projektrelateret faglig bistand kan der gives afkald på tilbagebetaling, hvis investeringen ikke foretages;(b) lån med deltagerrettigheder, hvis tilbagebetaling og/eller varighed skal være knyttet til projektets finansielle afkast; og(c) lavere prioriterede lån, der først skal tilbagebetales, efter at de øvrige fordringer er blevet opfyldt.4. Forrentningen af hver foranstaltning fastlægges i forbindelse med ydelsen af lånet. Dog gælder følgende :(a) for betingede lån eller lån med deltagerrettigheder omfatter forrentningen normalt en fast rente på højst 3% og en variabel komponent, der er forbundet med projektets resultater; og(b) for lavere prioriterede lån skal renten være markedsrelateret.5. For garantier skal prisen fastsættes, så den afspejler de forsikrede risici og de særlige forhold ved foranstaltningen.6. Renten på almindelige lån skal omfatte en referencesats, der anvendes af EIB for sammenlignelige lån med samme vilkår og betingelser for afdragsfri perioder og tilbagebetalingsfrister, samt et tillæg fastsat af EIB.7. Almindelige lån kan forlænges på fordelagtige vilkår og betingelser i følgende tilfælde:(a) til infrastrukturprojekter i de mindst udviklede lande eller i lande i en post-konfliktsituation, som er forudsætninger for udvikling af den private sektor. I sådanne tilfælde reduceres renten på lånet med 3%; og(b) til projekter, som involverer omstruktureringsforanstaltninger i forbindelse med privatisering, eller til projekter med betydelige og klart påviselige sociale eller miljømæssige fordele. I sådanne tilfælde kan lån forlænges med en rentegodtgørelse, hvis størrelse og form fastlægges i henhold til de særlige forhold ved projektet. Rentegodtgørelsen kan dog ikke udgøre mere end 3%. Den endelige rente kan i intet tilfælde ligge under 50% af referencesatsen.8. De midler, der skal tilvejebringes til disse begunstigede formål, vil blive stillet til rådighed fra investeringsfaciliteten og må ikke udgøre mere end 5% af det samlede beløb, der er tildelt til investeringsfinansiering af investeringsfaciliteten og af EIB fra dens egne midler. 9. Rentegodtgørelser kan kapitaliseres eller kan anvendes i form af gavebistand til at støtte projektrelateret faglig bistand, særlig til finansielle institutioner i AVS-landene.Artikel 3 Investeringsfacilitetens operationer1. Faciliteten virker i alle erhvervssektorer og støtter private og kommercielt drevne offentlige enheders investeringer, herunder indtægtsskabende økonomisk og teknologisk infrastruktur af stor betydning for den private sektor. Faciliteten:(a) forvaltes som en revolverende fond og sigter mod at være finansielt bæredygtig. Dens aktiviteter foregår på markedsvilkår og -betingelser og skal undgå at skabe forstyrrelser på lokale markeder og at erstatte private finansieringskilder; og(b) bestræber sig på at have en katalysatoreffekt ved at tilskynde til tilvejebringelse af langsigtede lokale midler og tiltrække udenlandske private investorer og långivere til projekter i AVS-landene.2. Foreligger der ikke en specifik afgørelse truffet af Ministerrådet, overføres de kumulerede nettotilbageførsler til investeringsfaciliteten ved finansprotokollens udløb til den næste protokol.Artikel 4 Lån fra EIB's egne midler1. Banken:(a) bidrager ved hjælp af de midler, den forvalter, til AVS-staternes økonomiske og industrielle udvikling på nationalt og regionalt plan; og finansierer med henblik herpå først og fremmest produktive projekter og programmer eller andre investeringer, der sigter mod at fremme den private sektor i alle erhvervssektorer; (b) etablerer et nært samarbejde med nationale og regionale udviklingsbanker og med AVS-staternes og EU's banker og finansieringsinstitutter; og(c) tilpasser i samråd med den pågældende AVS-stat bestemmelserne og procedurerne for gennemførelse af samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering, således som de er fastsat i denne aftale, for eventuelt at tage hensyn til typen af projekter og programmer og handle i overensstemmelse med denne aftales mål inden for rammerne af de procedurer, der er fastlagt i dens vedtægter.2. Lån af Bankens egne midler ydes på følgende vilkår:(a) referencerentesatsen er den sats, som Banken på den dag, hvor kontrakten undertegnes, eller på udbetalingsdagen anvender for et lån i samme valuta og med samme amortiseringsvilkår;(b) dog gælder følgende:i) i princippet er projekter i den offentlige sektor berettigede til en rentegodtgørelse på 3%;ii) projekter i den private sektor, som henhører i de kategorier, der er anført i artikel 2, stk. 7, litra b), i dette bilag, er berettigede til rentegodtgørelser på samme vilkår som anført i artikel 2, stk. 7, litra b). Den endelige rente kan i intet tilfælde ligge under 50% af referencesatsen.(c) rentegodtgørelsesbeløbet, beregnet efter værdien på tidspunktet for udbetalingen af lånet, afskrives på investeringsfacilitetens tildeling til rentegodtgørelse som defineret i artikel 2, stk. 8 og 9, og indbetales direkte til Banken; og(d) tilbagebetalingstiden for lån af Bankens egne midler fastsættes på grundlag af projektets økonomiske og finansielle karakteristika; denne løbetid må ikke overstige 25 år. For disse lån gælder der i reglen en afdragsfri periode, der fastsættes på grundlag af projektets gennemførelsestid.3. For investeringer i virksomheder i den offentlige sektor, der finansieres af Banken med dens egne midler, kan der stilles krav om specifikke projektrelaterede garantier eller tilsagn fra den pågældende AVS-stat.Artikel 5 Betingelser i forbindelse med valutakursrisikoFor at mindske virkningerne af valutakurssvingninger behandles problemerne vedrørende kursrisiko således:a) ved transaktioner med kapitalandele, der har til formål at styrke en virksomheds egenkapital, bæres kursrisikoen generelt af faciliteten;b) ved finansiering med risikovillig kapital af små og mellemstore virksomheder fordeles kursrisikoen generelt mellem Fællesskabet og de øvrige berørte parter. Set som et gennemsnit fordeles kursrisikoen ligeligt mellem de to parter; ogc) når det er muligt og hensigtsmæssigt, vil faciliteten, særlig i lande med makroøkonomisk og finansiel stabilitet, bestræbe sig på at yde lån i lokale AVS-valutaer og derved reelt påtage sig kursrisikoen.Artikel 6 Betingelser i forbindelse med overførsel af fremmed valutaFor så vidt angår foranstaltninger i henhold til aftalen, som de pågældende AVS-stater har godkendt skriftligt inden for rammerne af denne, skal disse stater:a) indrømme fritagelse for enhver national eller lokal beskatning af eller afgift på renter, provision og afdrag på lån, der skal erlægges i henhold til den i den eller de pågældende AVS-staters gældende lovgivning;b) stille den nødvendige udenlandske valuta til rådighed for modtagerne med henblik på betaling af renter, provision og afdrag på lån, som skal erlægges i henhold til de finansieringsaftaler, der er indgået med henblik på iværksættelsen af projekter og programmer på deres område; ogc) stille den udenlandske valuta til rådighed for Banken, som er nødvendig med henblik på overførsel af alle de beløb, den har modtaget i national valuta, til den på datoen for overførslen gældende kurs mellem EUR eller andre overførselsvalutaer og den nationale valuta. Disse beløb omfatter alle former for betaling, herunder bl.a. renter, udbytter, provisioner og gebyrer såvel som afdrag på lån og indtægter fra salg af aktier, som skal erlægges i henhold til de finansieringsaftaler, der er indgået med henblik på iværksættelsen af projekter og programmer på deres område.Kapitel 2  Særlige foranstaltningerArtikel 71. Samarbejdet støtter via gavebistandstildelingen:(a) socialt boligbyggeri med henblik på at fremme en langsigtet udvikling af boligsektoren, herunder sekundære realkreditfaciliteter;(b) mikrofinansiering med henblik på at fremme små og mellemstore virksomheder samt mikrovirksomheder; og(c) kapacitetsudvikling med henblik på at styrke og lette den private sektors effektive deltagelse i den sociale og økonomiske udvikling.2. AVS/EU-Ministerrådet træffer efter undertegnelsen af denne aftale og på forslag fra AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering afgørelse om retningslinjerne samt størrelsen af de beløb, der skal tildeles fra finansieringsrammen for langsigtet udvikling for at nå disse mål.Kapitel 3  Finansiering af kortfristede udsving i eksportindtægterneArtikel 81. Parterne erkender, at tab af eksportindtægter som følge af kortfristede udsving kan bringe behovene for udviklingsfinansiering og gennemførelsen af makroøkonomiske og sektorspecifikke politikker i fare. Graden af en AVS-stats økonomis afhængighed af eksport af varer, og særlig af landbrugs- og mineprodukter, er derfor et kriterium for fastsættelsen af tildelingen til langsigtet udvikling. 2. For at mildne de negative virkninger af ustabile eksportindtægter og beskytte det udviklingsprogram, der er truet af indtægtsfaldet, kan der på grundlag af artikel 9 og 10 i dette bilag mobiliseres yderligere finansiel støtte fra de programmerbare midler, der er afsat til landets langsigtede udvikling. Artikel 9 Berettigelseskriterier1. Berettigelsen til yderligere midler fastsættes på grundlag af:(a) et tab på 10% (2% for de mindst udviklede lande) i indtægter fra eksport af varer i forhold til det aritmetiske gennemsnit af indtægterne i de første tre år af de første fire år forud for ansøgningsåret;  elleret tab på 10% (2% for de mindst udviklede lande) i indtægter fra eksport af alle landbrugs- eller mineralprodukter i forhold til det aritmetiske gennemsnit af indtægterne i de første tre år af de første fire år forud for ansøgningsåret for lande, hvis landbrugs- eller mineraleksportindtægter udgør mere end 40% af de samlede indtægter fra eksport af varer; og(b) en forværring på 10% af det forventede offentlige underskud for det pågældende eller det følgende år. 2. Berettigelsen til yderligere støtte er begrænset til fire på hinanden følgende år. 3. De yderligere midler skal figurere i det pågældende lands statsregnskaber. De skal anvendes i overensstemmelse med planlægningsreglerne og -metoderne, herunder de specifikke bestemmelser i bilag IV (gennemførelses- og forvaltningsprocedurer), på grundlag af på forhånd indgåede aftaler mellem Fællesskabet og den pågældende AVS-stat i året efter anvendelsen. Efter aftale mellem parterne kan midlerne benyttes til at finansiere programmer, der er omfattet af statsbudgettet. En del af de yderligere midler kan dog også afsættes til bestemte sektorer.Artikel 10 ForskudSystemet for tildeling af yderligere midler skal give mulighed for betaling af forskud for at dække forsinkelser ved fremskaffelsen af samlede handelsstatistikker og for at sikre, at de pågældende midler kan indgå i budgettet for året efter ansøgningsåret. Forskud tilvejebringes på grundlag af foreløbige eksportstatistikker, der udarbejdes af regeringen og fremsendes til Kommissionen før de officielle endelige samlede statistikker. Forskud kan højst udgøre 80% af de yderligere midler, der skønnes at være nødvendige for ansøgningsåret. De således mobiliserede beløb justeres ved fælles aftale mellem Kommissionen og regeringen under hensyntagen til endelige samlede eksportstatistikker og det offentlige underskuds endelige størrelse. Artikel 11Bestemmelserne i dette bilag skal være genstand for revision senest efter to års anvendelse og derefter på anmodning af en af parterne.Kapitel 4  Andre bestemmelserArtikel 12 Løbende betalinger og kapitalbevægelser1. Parterne forpligter sig til ikke at indføre nogen begrænsning på betalinger i konvertibel valuta under betalingsbalancens løbende poster mellem statsborgere i Fællesskabet og AVS-staterne, jf. dog stk. 3. 2. Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter, forpligter parterne sig til ikke at indføre begrænsninger på frie kapitalbevægelser i forbindelse med direkte investeringer i virksomheder oprettet i overensstemmelse med værtslandets lovgivning og investeringer i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale samt afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og ethvert afkast deraf. 3. Hvis en eller flere AVS-stater eller en eller flere af Fællesskabets medlemsstater befinder sig i alvorlige betalingsbalancevanskeligheder eller ser en trussel herom, kan AVS-staten, medlemsstaten eller Fællesskabet i overensstemmelse med betingelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser og artikel VIII og XIV i Den Internationale Valutafonds statutter indføre restriktioner for løbende transaktioner, som skal være af begrænset varighed og ikke må gå ud over, hvad der er nødvendigt til at bøde på betalingsbalancesituationen. Den part, der træffer foranstaltningerne, underretter straks de øvrige parter herom og forelægger dem så hurtigt som muligt en tidsplan for afskaffelsen af de pågældende foranstaltninger. Artikel 13 Ordningen for virksomhederneFor så vidt angår den ordning, der finder anvendelse i forbindelse med etablering og tjenesteydelser, må AVS-staterne og medlemsstaterne ikke forskelsbehandle statsborgere og selskaber i medlemsstaterne eller AVS-staterne. Såfremt en AVS-stat eller en af medlemsstaterne imidlertid for en given aktivitet ikke er i stand til at sikre imod, at der sker forskelsbehandling, er medlemsstaterne eller AVS-staterne, alt efter omstændighederne, med hensyn til denne aktivitet ikke forpligtet til at sikre den pågældende stats statsborgere og selskaber imod en sådan behandling.Artikel 14 Definition af "selskaber og virksomheder"1. Ved "selskaber eller virksomheder i en medlemsstat eller en AVS-stat" forstås i denne aftale privatretlige selskaber eller virksomheder - herunder bl.a. offentlige selskaber, kooperative selskaber og enhver anden juridisk person eller sammenslutning, der henhører under den offentlige ret eller privatretten, med undtagelse af selskaber, som ikke arbejder med gevinst for øje - der er stiftet i overensstemmelse med en medlemsstats eller AVS-stats lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende i en medlemsstat eller en AVS-stat. 2. Såfremt selskaberne kun har deres vedtægtsmæssige hjemsted i en medlemsstat eller i en AVS-stat, skal deres virksomhed dog have en reel og vedvarende forbindelse med denne medlemsstats eller denne AVS-stats økonomi. Kapitel 5   Aftaler om beskyttelse af investeringerArtikel 151. Ved gennemførelsen af bestemmelserne i artikel 78 i denne aftale tager parterne hensyn til følgende principper:(a) enhver kontraherende stat kan om nødvendigt anmode om, at der indledes forhandlinger med henblik på indgåelse af en aftale om investeringsfremme og -beskyttelse med en anden kontraherende stat;(b) ved indledningen af forhandlinger og ved indgåelsen, anvendelsen og fortolkningen af gensidige bilaterale eller multilaterale aftaler om investeringsfremme og -beskyttelse udøver de kontraherende stater i sådanne aftaler ingen forskelsbehandling mellem de stater, der deltager i denne aftale, eller over for disse i forhold til tredjelande;(c) de kontraherende stater har ret til at anmode om ændring eller tilpasning af den ovenfor nævnte ikke-forskelsbehandling, dersom internationale forpligtelser eller ændrede omstændigheder gør dette nødvendigt;(d) formålet med eller følgerne af de ovenfor omhandlede principper må ikke være, at én af aftalens deltagerstaters suverænitet krænkes; og(e) forholdet mellem ikrafttrædelsesdatoen for en forhandlet aftale, bestemmelserne om bilæggelse af tvister og datoen for de pågældende investeringer fastsættes i nævnte aftale under hensyntagen til ovenstående bestemmelser. De kontraherende parter bekræfter, at aftalerne ikke principielt får tilbagevirkende kraft, medmindre de kontraherende parter træffer anden afgørelse. 2. For at lette forhandlingerne om bilaterale aftaler om fremme og beskyttelse af investeringer er de kontraherende parter enige om at undersøge, hvad der skal være de vigtigste bestemmelser i en standardaftale om beskyttelse. Denne undersøgelse skal tage udgangspunkt i bestemmelserne i eksisterende bilaterale aftaler mellem parterne og navnlig vedrøre følgende spørgsmål:(a) retlige garantier, som sikrer udenlandske investorer en retfærdig og rimelig behandling samt beskyttelse(b) mestbegunstigelsesklausul for investorer(c) beskyttelse i tilfælde af ekspropriation og nationalisering(d) overførsel af kapital og overskud, og(e) international voldgift i tilfælde af tvister mellem investor og investeringsland.3. De kontraherende parter er enige om at undersøge, hvorvidt garantiordningerne er i stand til at dække de små og mellemstore virksomheders særlige behov for sikring af deres investeringer i AVS-staterne. Ovennævnte undersøgelser begynder snarest muligt efter aftalens undertegnelse. Når undersøgelserne er afsluttet, vil resultaterne blive forelagt for AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering, for at det kan gennemgå dem og træffe passende foranstaltninger. BILAG III: INSTITUTIONEL STØTTE - CIU OG TCLArtikel 1Samarbejdet skal støtte de institutionelle mekanismer, der yder bistand til virksomheder og fremmer udviklingen af landbruget og landdistrikter. I denne sammenhæng bidrager samarbejdet til at:a) skabe en styrket og forbedret rolle for Centret for Industriel Udvikling (CIU), så AVS-staternes private sektor får den nødvendige støtte til fremme af udviklingsaktiviteter i den private sektor; ogb) skabe en styrket rolle for Det Tekniske Center for Samarbejde på Landbrugsområdet og i Landdistrikter (TCL) med hensyn til udviklingen af AVS-staternes institutionelle kapacitet, navnlig vedrørende informationsforvaltning, for at forbedre adgangen til teknologier, der øger landbrugets produktivitet og kommercialisering, fødevaresikkerheden og udviklingen af landdistrikterne.Artikel 2 CIU1. CIU støtter gennemførelsen af udviklingsstrategier i AVS-landenes private sektor ved at tilvejebringe ikke-finansielle tjenesteydelser til selskaber og virksomheder i AVS-staterne og yde støtte til fælles initiativer mellem erhvervsdrivende i Fællesskabet og AVS-staterne. 2. CIU sigter mod at bistå private AVS-virksomheder med at blive mere konkurrencedygtige inden for alle erhvervssektorer. Det skal navnlig:(a) lette og fremme erhvervsmæssigt samarbejde og partnerskabsforbindelser mellem virksomheder i AVS-staterne og EU;(b) bistå ved udviklingen af erhvervsstøttetjenester gennem støtte til opbygning af kapacitet i privatejede organisationer eller støtte til leverandører af tekniske, liberale erhvervsmæssige, forvaltningsmæssige, kommercielle og uddannelsesmæssige støttetjenester;(c) yde bistand til investeringsfremmende aktiviteter, såsom investeringsfremmende organisationer, afholdelse af investeringskonferencer, uddannelsesprogrammer, strategiworkshops og opfølgende investeringsfremmende tiltag; og(d) støtte til initiativer, som bidrager til udvikling og overførsel af teknologi og knowhow og optimal praksis på alle områder inden for virksomhedsledelse.3. CIU skal også:(a) underrette den private sektor i AVS-landene om aftalens bestemmelser;(b) udbrede oplysninger til den lokale private sektor i AVS-landene om den varekvalitet og de standarder, der kræves på udenlandske markeder; og(c) levere oplysninger til selskaber og private organisationer i EU-staterne om erhvervsmuligheder og -metoder i AVS-landene.4. CIU yder støtte til virksomheder gennem kvalificerede og kompetente nationale og/eller regionale tjenesteydelsesleverende mellemmænd. 5. CIU's aktiviteter baseres på princippet om samordning, komplementaritet og værditilvækst for alle udviklingsinitiativer i den private sektor, der tages af offentlige eller private enheder. CIU handler selektivt ved gennemførelsen af sine opgaver.6. Ambassadørudvalget er centrets tilsynsmyndighed. Efter undertegnelsen af denne aftale skal det:(a) fastlægge centrets vedtægter og forretningsorden, herunder dets tilsynsorganer; (b) fastlægge vedtægterne, finansforordningen og personalevedtægterne;(c) føre tilsyn med centrets organers arbejde; og(d) fastsætte de nærmere regler for centrets drift og proceduren for vedtagelse af dets budget.7. Ambassadørudvalget udpeger medlemmerne af centrets organer i overensstemmelse med de procedurer og kriterier, udvalget fastsætter.8. Centrets budget finansieres i henhold til bestemmelserne i denne aftale om samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering.Artikel 3 TCL1. TCL's opgave er at styrke udviklingen af den politiske og institutionelle kapacitet samt informations- og kommunikationsforvaltningskapaciteten hos organisationer i AVS-landene, der beskæftiger sig med udvikling af landbruget og landdistrikterne. Det bistår disse organisationer med at formulere og gennemføre politikker og programmer, der skal mindske fattigdommen, fremme en vedvarende fødevaresikkerhed, bevare naturressourcer, og bidrager derved til at opbygge selvstændighed i AVS-staternes udvikling af landbruget og landdistrikterne.2. TCL skal(a) udvikle og tilvejebringe informationstjenester og sikre bedre adgang til forskning, uddannelse og innovationer med hensyn til udvikling af og konsulent- og oplysningsvirksomhed inden for landbruget og landdistrikterne med henblik på at fremme udviklingen af landbruget og landdistrikterne; og(b) udvikle og styrke kapaciteten i AVS-staterne med henblik på at:i) forbedre formuleringen og forvaltningen af politikker for udvikling af landbruget og landdistrikterne og strategier på nationalt og regionalt plan, herunder forbedre kapaciteten til indsamling af oplysninger samt politikforskning, -analyse og -formulering;ii) forbedre informations- og kommunikationsforvaltningen, navnlig inden for den nationale landbrugsstrategi;iii) fremme en effektiv intrainstitutionel informations- og kommunikationsforvaltning med henblik på overvågning af resultater samt fremme konsortier med regionale og internationale partnere;iv) fremme en decentraliseret informations- og kommunikationsforvaltning på lokalt og nationalt plan;v) styrke initiativer gennem regionalt samarbejde; ogvi) udvikle fremgangsmåder for at vurdere indvirkningen af politikker på udviklingen af landbruget og landdistrikterne.3. Centret støtter regionale initiativer og netværk og vil gradvist dele kapacitetsudviklingsprogrammer med passende AVS-organisationer. Med henblik herpå støtter centret decentraliserede regionale informationsnet. Sådanne net skal opbygges gradvist og effektivt.4. Ambassadørudvalget er centrets tilsynsmyndighed. Efter undertegnelsen af denne aftale skal det:(a) fastlægge centrets vedtægter og forretningsorden, herunder dets tilsynsorganer; (b) fastlægge vedtægterne, finansforordningen og personalevedtægterne;(c) føre tilsyn med centrets organers arbejde; og(d) fastsætte de nærmere regler for centrets drift og proceduren for vedtagelse af dets budget.5. Ambassadørudvalget udpeger medlemmerne af centrets organer i overensstemmelse med de procedurer og kriterier, udvalget fastsætter.6. Centrets budget finansieres i henhold til bestemmelserne i denne aftale om samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering. Bilag iv: gennemførelses- og forvaltningsprocedurerKapitel 1 Programmering (national)Artikel 1De foranstaltninger, der finansieres af gavebistand inden for rammerne af denne aftale, programmeres ved begyndelsen af den periode, der dækkes af finansprotokollen. Ved programmering forstås i denne forbindelse:a) forberedelse og udarbejdelse af en landestøttestrategi på grundlag af landets egne mellemfristede udviklingsmål og -strategier; b) en klar angivelse fra Fællesskabet af den vejledende programmerbare finansielle tildeling, som landet kan drage fordel af i femårsperioden, samt alle andre relevante oplysninger; c) udarbejdelse og vedtagelse af et vejledende program for gennemførelse af landestøttestrategien; ogd) en revisionsproces, der dækker landestøttestrategien, det vejledende program og de midler, der tildeles dette.Artikel 2 LandestøttestrategiLandestøttestrategien skal udarbejdes af AVS-staten og EU efter konsultationer med en bred vifte af aktører i udviklingsprocessen og skal bygge på erfaringer og optimal praksis. Hver landestøttestrategi skal tilpasses den enkelte AVS-stats behov og de særlige omstændigheder, der gælder for den pågældende stat. Landestøttestrategien er et middel til at prioritere aktiviteter og opbygge et lokalt ejerskab af samarbejdsprogrammer. Alle afvigelser mellem landets egen analyse og Fællesskabets analyse skal noteres. Landestøttestrategien indeholder følgende standardelementer:a) en analyse af landets politiske, økonomiske og sociale situation, mangler, kapacitet og udsigter, herunder en vurdering af de grundlæggende behov, såsom indkomst pr. indbygger, befolkningens størrelse, sociale indikatorer og sårbarhed;b) et detaljeret resumé af landets mellemfristede udviklingsstrategi, klart definerede prioriteter og forventede finansieringsbehov;c) en oversigt over relevante planer og aktiviteter iværksat af andre donorer i landet, navnlig dem som gennemføres af EU-medlemsstater, der optræder som bilaterale donorer;d) reaktionsstrategier, der nærmere beskriver det specifikke bidrag, som EU kan yde. Disse strategier skal så vidt muligt gøre det muligt at supplere foranstaltninger finansieret af AVS-staten selv og af andre donorer, der arbejder i landet; oge) en definition af arten og anvendelsesområdet for de mest hensigtsmæssige støttemekanismer, der vil blive benyttet til at gennemføre ovennævnte strategier. Artikel 3 Ressourceallokering1. Allokeringen af ressourcer baseres på behov og resultater som defineret i denne aftale. I denne sammenhæng gælder følgende:(a) behovene vurderes på grundlag af kriterier for per capita-indkomst, befolkningens størrelse, sociale indikatorer og gældsætningsniveauet, tab af eksportindtægter og afhængighed af eksportindtægter, navnlig fra landbrugs- og minesektoren. Der indrømmes de mindst udviklede AVS-stater en særlig behandling, og der tages behørigt hensyn til østaters og indlandsstaters sårbarhed. Der tages desuden hensyn til de særlige vanskeligheder i lande, der befinder sig i en post-konfliktsituation; og(b) resultaterne vurderes på objektiv og gennemsigtig vis på grundlag af følgende elementer: fremskridt med hensyn til gennemførelse af institutionelle reformer, landets resultater vedrørende udnyttelse af ressourcer, effektiv gennemførelse af igangværende foranstaltninger, afhjælpning eller mindskelse af fattigdom, bæredygtige udviklingsforanstaltninger samt makroøkonomiske og sektorpolitiske resultater.2. De tildelte ressourcer omfatter to elementer:(a) en tildeling til dækning af makroøkonomisk bistand, sektorpolitikker, programmer og projekter til støtte for fællesskabsbistandens målsektorer og andre sektorer; og(b) en tildeling til dækning af uforudsete behov såsom katastrofebistand, når en sådan bistand ikke kan finansieres over EU's budget, bidrag til internationalt aftalte gældslettelsesinitiativer og støtte til at bøde på de negative virkninger af ustabilitet i eksportindtægterne. 3. Dette vejledende beløb skal lette den langfristede programmering af Fællesskabets bistand til det pågældende land. Sammen med de overskydende midler, som er tildelt landet under tidligere EUF, men som der ikke er disponeret over, og om muligt midler fra Fællesskabets budget er disse tildelinger grundlaget for udarbejdelsen af de vejledende programmer for det pågældende land. 4. Der vil blive draget omsorg for de lande, der på grund af ekstraordinære omstændigheder ikke har adgang til normale programmerbare midler.Artikel 4 Udarbejdelse og vedtagelse af det vejledende program1. Så snart den enkelte AVS-stat har modtaget ovennævnte oplysninger, udarbejder den på grundlag af og i overensstemmelse med sine egne udviklingsmål og -prioriteter som udtrykt i landestøttestrategien et udkast til vejledende program, som den forelægger for Fællesskabet. I dette udkast til vejledende program angives:(a) målsektoren eller -sektorerne eller de områder, hvorom støtten skal koncentreres;(b) de foranstaltninger og aktiviteter, der er mest hensigtsmæssige for at nå målene i målsektoren eller -sektorerne; (c) de midler, der er reserveret til projekter og programmer uden for målsektoren eller -sektorerne og/eller en bred oversigt over sådanne aktiviteter, samt en angivelse af de midler, der vil blive anvendt til hvert af disse elementer;(d) identifikation af berettigede ikke-statslige aktører og de midler, der er tildelt sådanne aktører;(e) forslag til regionale projekter og programmer; og(f) hensættelser med henblik på eventuelle reklamationer samt omkostningsstigninger og uforudsete udgifter.2. Udkastet til vejledende program skal efter forholdende angive de midler, der er afsat til at forbedre AVS-staternes menneskelige og institutionelle kapacitet til at forberede og gennemføre nationale og regionale vejledende programmer og forbedre forvaltningen af AVS-staternes offentlige investeringsprojekter.3. Udkastet til vejledende program skal være genstand for en udveksling af synspunkter mellem den pågældende AVS-stat og Fællesskabet. Det vejledende program vedtages ved fælles aftale mellem Fællesskabet og den pågældende AVS-stat. Når programmet er vedtaget, er det bindende for både Fællesskabet og den pågældende stat. Det vejledende program knyttes som bilag til landestøttestrategien og skal desuden indeholde:(a) specifikke og klart definerede operationer, navnlig operationer for hvilke der kan indgås forpligtelser før næste revision;(b) en tidsplan for gennemførelsen og revisionen af det vejledende program, herunder forpligtelser og betalinger; og(c) parametre og kriterier for revisionerne.4. Fællesskabet og den pågældende AVS-stat træffer foranstaltninger til at sikre, at programmeringsprocessen afsluttes hurtigst muligt og, medmindre ekstraordinære omstændigheder gør sig gældende, inden tolv måneder efter undertegnelsen af finansprotokollen. I denne forbindelse skal udarbejdelsen af landestøttestrategien og det vejledende program være led i en fortløbende proces, der fører til vedtagelse af et enhedsdokument.Artikel 5 Revisionsproces1. Det finansielle samarbejde mellem AVS-staten og Fællesskabet skal være tilstrækkeligt smidigt til at sikre, at der til stadighed er overensstemmelse mellem foranstaltningerne og målene for denne aftale, og til, at der kan tages hensyn til eventuelle forandringer i den pågældende AVS-stats økonomiske situation, prioriteter og mål. I denne forbindelse skal den nationale anvisningsberettigede og delegationens leder:(a) årligt foretage en operationel undersøgelse af det vejledende program; og(b) foretage en midtvejsundersøgelse og en afsluttende undersøgelse af landestøttestrategien og det vejledende program i lyset af de aktuelle behov og resultater. 2. Under ekstraordinære omstændigheder som omhandlet i bestemmelserne vedrørende humanitær bistand og katastrofebistand kan undersøgelsen blive gennemført på anmodning fra hver af parterne.3. Den nationale anvisningsberettigede og delegationens leder:(a) træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at bestemmelserne i det vejledende program overholdes, herunder at den tidsplan for forpligtelser og betalinger, der blev aftalt ved programmeringen, bliver overholdt; og(b) identificerer alle årsager til forsinkelser af gennemførelsen og stiller forslag til passende foranstaltninger med henblik på afhjælpning af situationen.4. Den årlige operationelle undersøgelse af det vejledende program består af en fælles vurdering af gennemførelsen af programmet og tager hensyn til resultaterne af relevante overvågnings- og evalueringsaktiviteter. Denne undersøgelse gennemføres lokalt og færdiggøres mellem den nationale anvisningsberettigede og delegationens leder inden for en frist på 60 dage. Den omfatter navnlig en vurdering af:(a) de resultater, der er opnået i målsektoren eller -sektorerne i forhold til de fastsatte mål, virkningsindikatorer og sektorpolitiske forpligtelser;(b) projekter og programmer uden for målsektorerne og/eller inden for rammerne af flerårige programmer; (c) brugen af ressourcer, der er afsat til ikke-statslige aktører; (d) effektiviteten ved gennemførelsen af igangværende foranstaltninger og det omfang, hvori tidsplanen for forpligtelser og betalinger er blevet overholdt; og(e) en udstrækning af programmeringsperspektivet for de følgende år. 5. Den nationale anvisningsberettigede og delegationslederen forelægger rapporten om afslutningen af den årlige undersøgelse for Udvalget med henblik på Udviklingsfinansiering senest 30 dage efter afslutningen af den operationelle undersøgelse. Udvalget gennemgår rapporten i overensstemmelse med dets ansvarsopgaver og beføjelser i henhold til denne aftale.6. Ved midtvejsundersøgelsen og den afsluttende undersøgelse kan den nationale anvisningsberettigede og delegationslederen inden for nævnte frister revidere og tilpasse landestøttestrategien i lyset af de årlige operationelle undersøgelser: (a) hvis operationelle undersøgelser tyder på, at der er specifikke problemer; og/eller(b) i betragtning af ændrede omstændigheder i en AVS-stat.  Sådanne revisioner skal være gennemført inden for en frist på yderligere 30 dage fra færdiggørelsen af midtvejsundersøgelsen og den afsluttende undersøgelse. Undersøgelsen vedrørende udløbet af finansprotokollen skal også omfatte tilpasning til den nye finansprotokol for så vidt angår både ressourcetildeling og forberedelse til den næste program.7. Efter afslutningen af midtvejsundersøgelser og afsluttende undersøgelser kan Fællesskabet revidere ressourcetildelingen under hensyntagen til den pågældende AVS-stats aktuelle behov og resultater.  Kapitel 2  Programmering og forberedelse (regional)Artikel 6 Deltagelse1. Det regionale samarbejde dækker foranstaltninger, som er til fordel for og involverer:(a) to eller flere eller samtlige AVS-stater; og/eller(b) et regionalt organ, hvoraf mindst to AVS-stater er medlemmer.2. Det regionale samarbejde kan også involvere OLT og perifert beliggende regioner. De bevillinger, der er nødvendige for disse territoriers deltagelse, skal lægges til de bevillinger, AVS-staterne tildeles i henhold til aftalen.Artikel 7 Regionale programmerDe pågældende AVS-stater vedtager definitionen af geografiske regioner. Regionale integrationsprogrammer skal i størst mulig udstrækning svare til programmer, der gennemføres af eksisterende regionale organisationer med mandat til økonomisk integration. Hvis der er sammenfald mellem medlemmerne af flere relevante regionale organisationer, skal det regionale integrationsprogram svare til disse organisationers kombinerede medlemmer. I denne forbindelse yder Fællesskabet specifik støtte fra regionale programmer til grupper af AVS-stater, som vil forhandle økonomiske partnerskabsaftaler med EU.Artikel 8 Regional programmering1. Programmeringen finder sted for hver region. Programmeringen skal være resultat af en meningsudveksling mellem Kommissionen og den eller de pågældende regionale organisationer, der har et behørigt mandat, eller, hvis der ikke foreligger et sådant mandat, de nationale anvisningsberettigede for landene i den pågældende region. Når det er relevant, kan programmeringen omfatte en konsultation med berettigede ikke-statslige aktører. 2. Ved programmering forstås i denne forbindelse:(a) forberedelse og udarbejdelse af en regional støttestrategi på grundlag af regionens egne mellemfristede udviklingsmål og -strategier;(b) en klar angivelse fra Fællesskabet af den vejledende ressourcetildeling, som regionen kan drage fordel af i femårsperioden, samt alle andre relevante oplysninger; (c) udarbejdelse og vedtagelse af et regionalt vejledende program for gennemførelse af den regionale støttestrategi; og(d) en revisionsproces, der dækker den regionale støttestrategi, det regionale vejledende program og de midler, der tildeles hver region.3. Den regionale støttestrategi udarbejdes af Kommissionen og den eller de regionale organisationer, der har behørigt mandat dertil, i samarbejde med AVS-staterne i den pågældende region. Den regionale støttestrategi er et middel til at prioritere aktiviteter og opbygge et lokalt ejerskab af støttede programmer. Den regionale støttestrategi indeholder følgende standardelementer:(a) en analyse af regionens politiske, økonomiske og sociale situation; (b) en vurdering af udsigterne for regional økonomisk integration og integration i verdensøkonomien og processen i forbindelse hermed;(c) en oversigt over de fulgte regionale strategier og prioriteter og de forventede finansieringsbehov; (d) en oversigt over andre eksterne partneres aktiviteter af relevans for det regionale samarbejde; og(e) en oversigt over det specifikke bidrag fra EU til at opnå de regionale samarbejds- og integrationsmål, der så vidt muligt supplerer eventuelle foranstaltninger finansieret af AVS-staterne selv og af andre eksterne partnere, særlig EU's medlemsstater. Artikel 9 RessourceallokeringVed begyndelsen af den periode, der er dækket af finansprotokollen, modtager hver region en angivelse fra Fællesskabet af de ressourcer, som den kan trække på i en femårig periode. Den vejledende ressourceallokering baseres på en vurdering af behovet og fremskridtene i og udsigterne for den regionale samarbejds- og integrationsproces. For at opnå passende stordriftsfordele og øge effektiviteten kan regionale foranstaltninger med en tydelig national komponent finansieres med en blanding af regionale og nationale midler.Artikel 10 Regionalt vejledende program1. På grundlag af ovenfor omhandlede ressourceallokering udarbejder den eller de regionale organisationer med behørigt mandat hertil eller, hvis et sådant mandat ikke forefindes, de nationale anvisningsberettigede i regionens lande et udkast til regionalt vejledende program. Dette udkast til program fastsætter navnlig:(a) målsektorerne og temaerne for fællesskabsstøtten;(b)  de foranstaltninger og aktioner, der er bedst egnede med henblik på virkeliggørelsen af de mål, der er fastsat for disse sektorer og temaer; og(c) de projekter og programmer, der gør det muligt at nå disse mål, for så vidt de er blevet klart identificeret, samt angiver de ressourcer, der skal anvendes til hvert af disse elementer og en frist for gennemførelsen heraf.2. De regionale vejledende programmer vedtages ved fælles aftale mellem Fællesskabet og de pågældende AVS-stater.Artikel 11 RevisionsprocesDet finansielle samarbejde mellem hver AVS-region og Fællesskabet skal være tilstrækkeligt smidigt til at sikre, at der til stadighed er overensstemmelse mellem foranstaltningerne og målene for denne aftale, og til, at der kan tages hensyn til eventuelle forandringer i den pågældende regions økonomiske situation, prioriteter og mål. Midtvejs og ved protokollens udløb undersøges de regionale vejledende programmer med henblik på at tilpasse dem til ændrede omstændigheder og sikre, at de gennemføres korrekt. Efter afslutningen af midtvejsundersøgelser og afsluttende undersøgelser kan Fællesskabet revidere ressourcetildelingen under hensyntagen til aktuelle behov og resultater.Artikel 12 Internt AVS-samarbejdeVed begyndelsen af den periode, der er omfattet af finansprotokollen, angiver Fællesskabet over for AVS-Ministerrådet, hvilken del af de midler, der er øremærket til regionale foranstaltninger, som skal afsættes til foranstaltninger, der er til fordel for mange eller alle AVS-stater. Sådanne foranstaltninger kan strække sig ud over det geografiske tilhørsforhold. Artikel 13 Anmodninger om finansiering1. Anmodninger om finansiering af regionale programmer indgives af:(a) et regionalt organ eller en regional organisation med behørigt mandat hertil; eller(b) et underregionalt organ eller en underregional organisation med behørigt mandat hertil eller en AVS-stat i den pågældende region i programmeringsfasen, forudsat at foranstaltningen er identificeret i det regionale vejledende program.2. Anmodninger om finansiering af programmer mellem AVS-staterne indgives af:(a) mindst 3 regionale organer eller organisationer med mandat hertil, som tilhører forskellige geografiske regioner, eller de nationale anvisningsberettigede i sådanne regioner; eller(b) AVS-Ministerrådet eller, ved en specifik uddelegering, AVS-Ambassadørudvalget; eller(c) internationale organisationer, som gennemfører foranstaltninger, der bidrager til målene for regionalt samarbejde og integration, dog under forudsætning af AVS-Ambassadørudvalgets forudgående godkendelse. Artikel 14 Gennemførelsesprocedurer1. Regionale programmer gennemføres af det anmodende organ eller alle andre institutioner eller organer med behørig bemyndigelse hertil.2. Intra-AVS-programmer gennemføres af det anmodende organ eller dets behørigt bemyndigede agent. I mangel på et behørigt bemyndiget gennemførelsesorgan, og uden at det berører ad hoc-projekter og -programmer, som forvaltes af AVS-Sekretariatet, er Kommissionen ansvarlig for gennemførelsen af intra-AVS-foranstaltninger.3. Foranstaltninger inden for det regionale samarbejde gennemføres under hensyn til dette samarbejdes mål og egenart efter de procedurer, der er fastsat for samarbejdet om udviklingsfinansiering, når de falder ind under dette.Kapitel 3  ProjektgennemførelseArtikel 15 Identifikation, udarbejdelse og forundersøgelse af projekter1. Projekter og programmer, der er fremlagt af AVS-staten, er genstand for en fælles forundersøgelse. AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering fastlægger de generelle retningslinjer og kriterier for forundersøgelse af projekter og programmer.2. Det projekt- og programmateriale, der udarbejdes og forelægges til finansiering, skal indeholde alle de oplysninger, der er nødvendige for en forundersøgelse af projekterne eller programmerne, eller, hvis disse projekter eller programmer ikke er endeligt udvalgt, en kortfattet beskrivelse til brug ved forundersøgelsen. AVS-staterne eller de andre berettigede bistandsmodtagere fremsender officielt dette materiale til Fællesskabet i overensstemmelse med aftalen.3. Ved forundersøgelsen af projekter og programmer tages der fornødent hensyn til begrænsningerne med hensyn til nationale menneskelige ressourcer, og der tilrettelægges en strategi med henblik på bedre udnyttelse af disse ressourcer. Der tages også hensyn til de særlige forhold og begrænsninger i hver enkelt AVS-stat.Artikel 16 Finansieringsforslag og -afgørelse1. I nært samarbejde med den pågældende AVS-stat sammenfatter Fællesskabet konklusionerne af forundersøgelsen i et finansieringsforslag. Dette finansieringsforslag fremlægges for Kommissionens beslutningsorgan med henblik på godkendelse. 2. Finansieringsforslaget indeholder en forventet tidsplan for den faglige og finansielle gennemførelse af projektet eller programmet, herunder flerårige programmer og globale tildelinger til foranstaltninger af mindre finansielt omfang, og angiver varigheden af de forskellige gennemførelsesfaser. Finansieringsforslaget:(a) indbefatter den eller de pågældende AVS-staters bemærkninger; og(b) fremsendes samtidigt til den eller de pågældende AVS-stater og Fællesskabet.3. Kommissionen udformer finansieringsforslaget endeligt og fremsender det med eller uden ændringer til Fællesskabets beslutningsorgan. Den eller de pågældende AVS-stater vil kunne fremsætte bemærkninger til enhver substansændring, som Kommissionen agter at foretage i dokumentet. Disse bemærkninger gengives i det ændrede finansieringsforslag.4. Kommissionens beslutningsorgan meddeler sin afgørelse senest 120 dage efter datoen for ovennævnte meddelelse af finansieringsforslaget. 5. Godkendes finansieringsforslaget ikke af Fællesskabet, underrettes den eller de pågældende AVS-stater straks om begrundelsen herfor. I et sådant tilfælde kan repræsentanterne for den eller de pågældende AVS-stater inden 60 dage fra underretningen anmode om:(a) at spørgsmålet tages op i det i henhold til aftalen nedsatte AVS/EF-Udvalg for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering; eller(b) at de bliver hørt af Fællesskabets beslutningsorgan.6. Efter denne høring træffer Fællesskabets kompetente organ endelig afgørelse om at vedtage eller afvise finansieringsforslaget; inden der træffes afgørelse kan den eller de pågældende AVS-stater meddele enhver oplysning, som skønnes nødvendig for at supplere de foreliggende oplysninger.7. Flerårige programmer finansierer bl.a. uddannelse, decentraliserede foranstaltninger, mikroprojekter, handelsfremme og -udvikling, grupper af foranstaltninger af begrænset omfang inden for en bestemt sektor, projekt/programforvaltningsstøtte og fagligt samarbejde.8. I de ovenfor omhandlede tilfælde kan den pågældende AVS-stat forelægge delegationschefen et flerårigt program, som indeholder hovedlinjer, planlagte typer foranstaltninger og foreslået finansiel forpligtelse:(a) finansieringsafgørelsen for det enkelte flerårige program træffes af den ledende anvisningsberettigede. Den skrivelse, hvormed den ledende anvisningsberettigede giver den nationale anvisningsberettigede meddelelse om denne afgørelse, udgør finansieringsaftalen; og(b) inden for rammerne af de således vedtagne flerårige programmer iværksætter den nationale anvisningsberettigede, eller når omstændighederne byder det, den aktør i det decentrale samarbejde, som har fået overdraget opgaver til dette formål, eller i egnede tilfælde andre berettigede modtagere, hver foranstaltning i overensstemmelse med aftalen og ovennævnte finansieringsaftale. Når gennemførelsen varetages af decentrale samarbejdsaktører eller andre berettigede modtagere, påhviler det finansielle ansvar og tilsyn fortsat den nationale anvisningsberettigede og delegationschefen, således at disse kan indfri deres forpligtelser.9. Ved udgangen af hvert år sender den nationale anvisningsberettigede Kommissionen en i samråd med delegationschefen udarbejdet rapport om de flerårige programmers gennemførelse.Artikel 17 Finansieringsaftale1. Undtagen hvis andet er fastsat i denne aftale, udarbejdes der en finansieringsaftale mellem Kommissionen og den eller de pågældende AVS-stater for alle projekter eller programmer, der finansieres ved gavebistand fra Fonden. Hvis den direkte modtager ikke er en AVS-stat, formaliserer Kommissionen finansieringsafgørelsen ved en brevveksling med den pågældende modtager.2. Finansieringsaftalen udarbejdes mellem Kommissionen og den eller de pågældende AVS-stater inden 60 dage efter, at Fællesskabets beslutningsorgan har truffet afgørelse. Aftalen skal:(a)  bl.a. angive Fondens finansielle forpligtelse, de nærmere bestemmelser og betingelser for finansieringen samt de almindelige og særlige bestemmelser vedrørende det pågældende projekt eller program; den indeholder ligeledes en forventet tidsplan for den tekniske gennemførelse af det projekt eller program, der er indeholdt i finansieringsforslaget; og(b) indeholde tilstrækkelige bevillinger til dækning af omkostningsstigninger og uforudsete udgifter.3. Efter finansieringsaftalens undertegnelse sker betalingerne i overensstemmelse med den i aftalen vedtagne finansieringsplan. Restbeløb, som henstår efter projekternes og programmernes afslutning, tilkommer den pågældende AVS-stat og opføres som sådanne i Fondens regnskaber. De kan anvendes til finansiering af projekter og programmer på den i aftalen anførte måde. Artikel 18 Overskridelse1. Så snart der konstateres risiko for overskridelse ud over de i finansieringsaftalen fastsatte grænser, underretter den nationale anvisningsberettigede den ledende anvisningsberettigede herom gennem delegationslederen, med angivelse af hvilke foranstaltninger den nationale anvisningsberettigede agter at træffe for at dække overskridelsen i forhold til tildelingen, enten ved at indskrænke projektet eller programmet, eller ved at anvende nationale midler eller andre midler, som ikke stammer fra Fællesskabet.2. Hvis der ikke træffes fælles afgørelse om at indskrænke projektet eller programmet, eller hvis det ikke er muligt at dække overskridelsen ved hjælp af andre midler, kan overskridelsen finansieres med op til 20% af den finansielle forpligtelse for det pågældende projekt eller program under det vejledende program.Artikel 19  Finansiering med tilbagevirkende kraft1. For at sikre, at projekterne iværksættes hurtigt, og for at undgå afbrydelser mellem på hinanden følgende projekter samt forsinkelser, kan AVS-staterne efter aftale med Kommissionen, når forundersøgelsen af projektet er afsluttet, og inden finansieringsafgørelsen træffes:(a) indkalde tilbud på alle former for kontrakter, ledsaget af en klausul med opsættende virkning; og(b) forudfinansiere aktiviteter i forbindelse med start af programmer, indledende og sæsonbestemt arbejde, ordrer på udstyr med lang leveringstid samt visse løbende foranstaltninger. Sådanne udgifter afholdes i overensstemmelse med de i aftalen fastsatte procedurer.2. Disse bestemmelser indskrænker ikke de beføjelser, som Fællesskabets beslutningsorgan har.3. De udgifter, som en AVS-stat afholder i medfør af denne bestemmelse, finansieres med tilbagevirkende kraft inden for rammerne af projektet eller programmet, efter finansieringsaftalens undertegnelse.Kapitel 4  Konkurrence og præferencerArtikel 20 Deltagelse i kontrakterMedmindre der efter de almindelige bestemmelser eller artikel 22 åbnes mulighed for at fravige bestemmelserne, gælder følgende:a) følgende kan deltage på lige vilkår i udbud vedrørende kontrakter finansieret af Fonden:(i) fysiske personer, selskaber eller virksomheder, offentlige organer eller organer, som det offentlige har kapitalinteresser i, i AVS-staterne og i medlemsstaterne;(ii) kooperative selskaber og andre juridiske personer, der henhører under den offentlige ret eller privatretten, i medlemsstaterne og/eller AVS-staterne; og(iii) joint ventures eller sammenslutninger af selskaber eller virksomheder i AVS-stater og/eller medlemsstaterne.b) leverancer skal have oprindelse i Fællesskabet og/eller AVS-staterne. I denne forbindelse vurderes definitionen af begrebet "varer med oprindelsesstatus" på grundlag af de relevante internationale aftaler, og leverancer med oprindelse i Fællesskabet omfatter leverancer med oprindelse i de oversøiske lande og territorier. Artikel 21 Deltagelse på lige vilkårAVS-staterne og Kommissionen træffer foranstaltninger til at sikre den bredest mulige deltagelse på lige vilkår i udbud i forbindelse med kontrakter vedrørende bygge- og anlægsarbejder, leverancer og tjenesteydelser, herunder i givet fald foranstaltninger med henblik på:a) at sikre, at udbuddene offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende, på Internettet og i tilsvarende publikationer i alle AVS-staterne samt på enhver anden egnet måde;b) at undgå forskelsbehandling eller tekniske specifikationer, der ville kunne hindre bred deltagelse på lige vilkår;c) at tilskynde til samarbejde mellem selskaber og virksomheder i medlemsstaterne og AVS-staterne;d) at sikre, at alle udvælgelseskriterierne nævnes i udbudsmaterialet; oge) at sikre, at det tilbud, der vælges, opfylder de betingelser og kriterier, der er fastsat i udbudsmaterialet.Artikel 22 Undtagelser1. For at sikre, at ordningen bliver omkostningseffektiv, kan fysiske eller juridiske personer, der er statsborgere i udviklingslande, som ikke er AVS-stater, få tilladelse til at deltage i kontrakter finansieret af Fællesskabet, på begrundet anmodning fra de pågældende AVS-stater. De pågældende AVS-stater giver i hvert enkelt tilfælde delegationslederen de oplysninger, der er nødvendige, for at Fællesskabet kan træffe afgørelse om disse undtagelser, idet der lægges særlig vægt på:(a) den pågældende AVS-stats geografiske beliggenhed;(b) konkurrenceevnen hos entreprenører, leverandører og rådgivere fra medlemsstaterne og AVS-staterne; (c) ønsket om at undgå for voldsomme stigninger i udgifterne til kontrakternes udførelse;(d) transportvanskeligheder og forsinkelser som følge af leveringsfrister eller andre lignende problemer; og(e) teknologi, der er mest egnet og bedst tilpasset de lokale forhold.2. Tredjelande kan ligeledes få tilladelse til at deltage i kontrakter finansieret af Fællesskabet:(a) når Fællesskabet deltager i finansieringen af regionale eller interregionale samarbejdsforanstaltninger, hvori tredjelande er inddraget;(b) når projekter og programmer samfinansieres; og(c) når der er tale om katastrofebistand.3. Undtagelsesvis og efter aftale med Kommissionen kan konsulentfirmaer med eksperter, der er statsborgere i tredjelande, deltage i kontrakter vedrørende tjenesteydelser.Artikel 23 Konkurrence1. For at forenkle og strømline de almindelige regler og bestemmelser vedrørende konkurrence og præferencer for EUF-finansierede foranstaltninger tildeles kontrakter efter offentligt og begrænset udbud samt som rammekontrakter, underhåndsaftaler og kontrakter i offentligt regi således:(a) offentligt internationalt udbud gennem eller efter offentliggørelse af en udbudsmeddelelse i henhold til bestemmelserne i denne aftale;(b) offentligt lokalt udbud, hvor udbudsmeddelelsen udelukkende offentliggøres i den pågældende AVS-stat;(c) begrænset internationalt udbud, hvor den ordregivende myndighed opfordrer et begrænset antal kandidater til at deltage i indkaldelsen af tilbud efter offentliggørelse af en præinformationsmeddelelse;(d) underhåndsaftaler efter forenklede procedurer, hvor der ikke offentliggøres en udbudsmeddelelse, og hvor den ordregivende myndighed opfordrer et begrænset antal leverandører af tjenesteydelser til at afgive tilbud; og(e) kontrakter i offentligt regi, hvor kontrakterne udføres af offentlige eller halvoffentlige organer og tjenester i de pågældende stater. 2. Kontrakter, som finansieres gennem Fonden, indgås i henhold til følgende bestemmelser:(a) bygge- og anlægskontrakter af en værdi:i) over 5 mio. EUR tildeles efter offentligt internationalt udbud;ii) mellem 300 000 og 5 mio. EUR tildeles efter offentligt lokalt udbud; ogiii) under 300 000 EUR tildeles efter underhåndsaftale, hvilket indebærer en forenklet procedure uden offentliggørelse af en udbudsmeddelelse.(b) kontrakter om leverancer af en værdi:i) over 150 000 EUR tildeles efter offentligt internationalt udbud;ii) mellem 30 000 og 150 000 EUR tildeles efter offentligt lokalt udbud; ogiii) under 30 000 EUR tildeles efter underhåndsaftale, hvilket indebærer en forenklet procedure uden offentliggørelse af en udbudsmeddelelse.(c) kontrakter om tjenesteydelser af en værdi:i) over 200 000 EUR tildeles efter begrænset internationalt udbud efter offentliggørelse af en udbudsmeddelelse; ogii) under 200 000 EUR tildeles efter underhåndsaftale, hvilket indebærer en forenklet procedure eller en rammekontrakt.3. Bygge- og anlægskontrakter samt kontrakter om leverancer og tjenesteydelser, der har en værdi af 5 000 EUR og derunder, kan tildeles direkte uden konkurrence.4. I forbindelse med begrænset udbud udarbejder den eller de pågældende AVS-stater en begrænset liste over eventuelle tilbudsgivere efter aftale med delegationslederen, i givet fald efter at have foretaget en forhåndsudvælgelse på grundlag af offentliggørelse af en udbudsmeddelelse. 5. I forbindelse med underhåndsaftaler indleder AVS-staten frit sådanne drøftelser, som den finder hensigtsmæssige, med tilbudsgiverne på den i henhold til nedenstående bestemmelser udarbejdede liste, og tildeler kontrakten til den tilbudsgiver, som den har udvalgt.6. AVS-staterne kan anmode Kommissionen om at forhandle, udarbejde, indgå og gennemføre kontrakter om tjenesteydelser på deres vegne, direkte eller gennem det relevante organ.Artikel 24 Kontrakter i offentligt regi1. I forbindelse med foranstaltninger i henhold til kontrakter i offentligt regi gennemføres projekter og programmer af offentlige eller halvoffentlige organer eller tjenester i den eller de pågældende stater eller af den person, som er ansvarlig for at gennemføre foranstaltningen. 2. Fællesskabet yder tilskud til de pågældende tjenesters udgifter ved at bevilge manglende udstyr og/eller materiel og/eller midler til rekruttering af det nødvendige ekstra personale, f.eks. eksperter, der er statsborgere i den pågældende AVS-stat eller i en anden AVS-stat. Fællesskabet dækker kun udgifter til supplerende midler og midlertidige gennemførelsesudgifter i forbindelse med vedkommende foranstaltning.Artikel 25 Kontrakter vedrørende katastrofebistandKontrakter vedrørende katastrofebistand udføres under hensyn til situationens hastende karakter. AVS-staten kan ved alle foranstaltninger vedrørende katastrofebistand, efter aftale med delegationslederen, tillade:a) at der indgås underhåndsaftaler;b) at der udføres kontrakter i offentligt regi;c) at de udføres gennem særorganisationer; ogd) at de iværksættes direkte af Kommissionen.Artikel 26 PræferencerDer træffes foranstaltninger til at fremme størst mulig deltagelse af fysiske og juridiske personer fra AVS-staterne i udførelsen af kontrakter finansieret af Fonden, således at de fysiske og menneskelige ressourcer i disse stater kan udnyttes bedst muligt. Med henblik herpå gælder følgende:a) ved bygge- og anlægskontrakter til en værdi af under 5 mio. EUR gives der tilbudsgivere fra AVS-stater en prispræference på 10% ved sammenligning af tilbud af samme økonomiske, tekniske og administrative kvalitet, såfremt mindst en fjerdedel af kapitalen og det ledende personale kommer fra en eller flere AVS-stater;b) ved leverancekontrakter gives der, uanset værdi, tilbudsgivere fra AVS-stater, som foreslår leverancer, hvor mindst 50% af kontraktværdien er fra AVS-staterne, en prispræference på 15% ved sammenligning af tilbud af samme økonomiske, tekniske og administrative kvalitet;c) ved kontrakter om tjenesteydelser gives der under forbehold for den fornødne kompetence præference til:(i) eksperter, institutioner eller konsulentvirksomheder fra AVS-stater ved sammenligning af tilbud af samme økonomiske og tekniske kvalitet;(ii) tilbud afgivet af et AVS-selskab, der deltager i et konsortium med EU-partnere; og(iii) tilbud afgivet af EU-tilbudsgivere med AVS-underleverandører eller -eksperter. d) når det påtænkes at anvende underleverandører, giver den valgte tilbudsgiver præference til fysiske personer, selskaber og virksomheder i AVS-staterne, der kan udføre kontrakten på samme betingelser; oge) AVS-staten kan i udbuddet foreslå eventuelle tilbudsgivere bistand fra selskaber, eksperter eller rådgivere fra AVS-staterne, som udvælges efter fælles overenskomst. Dette samarbejde kan tage form af et joint venture eller en underleverance eller uddannelse af beskæftiget personale.Artikel 27 Tildeling af kontrakter1. Med forbehold af artikel 24 tildeler AVS-staten kontrakten:(a) til den tilbudsgiver, hvis tilbud anses for at stemme overens med kravene i udbudsmaterialet;(b) til den tilbudsgiver, som ved bygge- og anlægskontrakter samt leverancekontrakter har indgivet det mest fordelagtige tilbud ud fra en vurdering af navnlig følgende kriterier:i) pris samt drifts- og vedligeholdelsesomkostninger;ii) de af tilbudsgiveren tilbudte kvalifikationer og garantier, tilbuddets tekniske kvaliteter samt forslag om eftersalgsservice i AVS-staten; ogiii) kontraktens art, udførelsesbetingelser og -frister og tilpasning til de lokale forhold.(c) til den tilbudsgiver, som ved kontrakter vedrørende tjenesteydelser har indgivet det mest fordelagtige tilbud, bl.a. under hensyn til pris, teknisk kvalitet, den tilrettelæggelse og metode, der foreslås ved præsteringen af tjenesteydelserne, samt det foreslåede personals kvalifikationer, uafhængighed og disponibilitet.2. Dersom to tilbud ud fra ovenstående kriterier anses for at være lige gode, foretrækkes:(a) tilbuddet fra en tilbudsgiver, der er statsborger i en AVS-stat; eller(b) hvis der ikke foreligger et sådant tilbud:i) det tilbud, som fører til den bedst mulige udnyttelse af AVS-staternes fysiske og menneskelige ressourcer;ii) det tilbud, som giver de bedste muligheder for underleverancer til selskaber, virksomheder eller fysiske personer i AVS-staterne; elleriii) et konsortium af fysiske personer, virksomheder eller selskaber fra AVS-staterne og Fællesskabet.Artikel 28 Almindelige bestemmelser for kontrakter1. Tilkendelse af kontrakter finansieret af Fonden reguleres af dette bilag og de procedurer, som Ministerrådet vedtager ved afgørelse på første møde efter aftalens undertegnelse efter indstilling fra det i aftalen nævnte AVS/EF-udvalg for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering. Disse procedurer skal overholde bestemmelserne i dette bilag og Fællesskabets indkøbsregler for samarbejde med tredjelande.2. Indtil disse procedurer er vedtaget, finder de nuværende EUF-regler, som er indeholdt i de gældende almindelige bestemmelser og almindelige betingelser for kontrakter, anvendelse.Artikel 29 Almindelige betingelser for kontrakterUdførelsen af fondsfinansierede kontrakter vedrørende bygge- og anlægsarbejder, leverancer og tjenesteydelser reguleres:a) af de almindelige betingelser for fondsfinansierede kontrakter, som Ministerrådet vedtager ved afgørelse på første møde efter aftalens undertegnelse efter indstilling fra det i aftalen nævnte AVS/EF-udvalg for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering; ellerb) med hensyn til samfinansierede projekter og programmer eller ved undtagelse i forbindelse med tredjemands udførelse af kontrakter eller ved hasteprocedure eller i alle andre relevante tilfælde af de øvrige almindelige betingelser, som den pågældende AVS-stat og Fællesskabet har godkendt, såsom:(i) almindelige lovfæstede betingelser for kontrakter i den pågældende AVS-stat eller gældende praksis i denne stat vedrørende internationale kontrakter; eller(ii) alle andre internationale almindelige betingelser vedrørende kontrakter.Artikel 30 Bilæggelse af tvisterTvister, der under udførelsen af en kontrakt finansieret af Fonden opstår mellem myndighederne i en AVS-stat og en entreprenør, leverandør eller tjenesteyder, bilægges:a) i overensstemmelse med den pågældende AVS-stats nationale lovgivning, når der er tale om en national kontrakt; ogb) når der er tale om internationale kontrakter:(i) enten, hvis parterne i kontrakten godkender det, i overensstemmelse med AVS-statens nationale lovgivning eller med parternes praksis på internationalt plan; eller(ii) ved voldgift ifølge de procedureregler, som Ministerrådet vedtager ved afgørelse på første møde efter aftalens undertegnelse efter indstilling fra det i aftalen nævnte AVS/EF-udvalg for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering.Artikel 31 Afgifts- og toldordning1. AVS-staterne anvender på kontrakter finansieret af Fællesskabet en afgifts- og toldordning, som ikke er mindre gunstig end den, der gælder for den mest begunstigede stat eller for de internationale organisationer på udviklingsområdet, som de har forbindelse med. Ved fastlæggelsen af, hvad der skal forstås ved mestbegunstigelsesordning, tages der ikke hensyn til de ordninger, den pågældende AVS-stat anvender over for andre AVS-stater eller andre udviklingslande.2. Med forbehold af ovennævnte bestemmelser finder følgende ordning anvendelse på kontrakter finansieret af Fællesskabet:(a) kontrakterne pålægges hverken bestående eller fremtidige stempel- og registreringsafgifter eller andre afgifter med tilsvarende virkning i AVS-staten; kontrakterne registreres dog i overensstemmelse med gældende lov i AVS-staten, og der kan ved registreringen opkræves et gebyr svarende til tjenesteydelsen;(b) overskud og/eller indtægter i forbindelse med kontrakternes udførelse beskattes efter den pågældende AVS-stats nationale afgiftsordning, såfremt de fysiske og juridiske personer, der har opnået disse overskud og/eller indtægter, er hjemmehørende i denne stat, eller udførelsen af kontrakten har varet over seks måneder;(c) virksomheder, som skal indføre materiel til udførelsen af bygge- og anlægskontrakterne, kan på anmodning midlertidigt indføre dette materiel toldfrit i henhold til den pågældende AVS-stats lovgivning;(d) erhvervsbestemt materiel, der er nødvendigt til udførelse af opgaver, der er defineret i kontrakterne vedrørende tjenesteydelser, kan i henhold til den nationale lovgivning indføres i den eller de pågældende AVS-stater midlertidigt uden afgifter, herunder importafgifter, told og andre afgifter med tilsvarende virkning, i det omfang tolden og afgifterne ikke udgør betaling for en tjenesteydelse;(e) indførsel til den pågældende AVS-stat i forbindelse med udførelsen af en leverancekontrakt kan ske uden opkrævning af told og importafgifter eller andre afgifter med tilsvarende virkning. Når en kontrakt omfatter en leverance med oprindelse i den pågældende AVS-stat, indgås kontrakten på grundlag af prisen ab fabrik, forhøjet med de afgifter, AVS-staten i givet fald selv pålægger disse leverancer;(f) indkøb af brændstoffer, smøremidler og bindemidler på basis af carbonhydrider samt generelt alt materiale, der indgår i en bygge- og anlægskontrakt, anses for at være fremstillet på det lokale marked og undergives den afgiftsordning, der gælder i den pågældende AVS-stats lovgivning; og(g) fysiske personer, bortset fra lokalt ansatte, der varetager opgaver, som er defineret i en kontrakt vedrørende tjenesteydelser, samt disses familiemedlemmer kan efter bestemmelserne i den pågældende AVS-stats lovgivning indføre personlige ejendele til personlig og husholdningsmæssig brug uden erlæggelse af told, importafgifter og andre afgifter med tilsvarende virkning.3. Alle forhold, der ikke er omhandlet i ovenstående bestemmelser om afgifts- og toldordninger, forbliver undergivet den pågældende AVS-stats lovgivning.Kapitel 5  Overvågning og evalueringArtikel 32 FormålFormålet med overvågningen og evalueringen er at foretage en regelmæssig vurdering af udviklingsaktiviteterne (forberedelse og gennemførelse og efterfølgende aktiviteter) for at gøre igangværende og kommende udviklingsaktiviteter mere effektive. Artikel 33 Retningslinjer1. Med forbehold af evalueringer, der gennemføres af AVS-staterne eller Kommissionen, udfører AVS-staterne og Fællesskabet dette arbejde i forening. AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering sikrer de fælles overvågnings- og evalueringsaktiviteters fælles karakter. For at lette de opgaver, som er tillagt AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering, forbereder og iværksætter Kommissionen og Generalsekretariatet for AVS fælles overvågnings- og evalueringsforanstaltninger og aflægger rapport til Udvalget. På første møde efter aftalens undertegnelse fastlægger Udvalget forvaltningsregler, som sikrer, at disse foranstaltninger bliver udført i fællesskab, og godkender hvert år arbejdsprogrammet. 2. Overvågnings- og evalueringsaktiviteterne skal navnlig:(a) tilvejebringe regelmæssige og uafhængige vurderinger af Fondens foranstaltninger og aktiviteter gennem en sammenligning af resultater og mål; og derved(b) gøre det muligt for AVS-staterne, Kommissionen og de fælles institutioner at gøre brug af erfaringerne herfra ved udformningen og gennemførelsen af fremtidige politikker og foranstaltninger. Kapitel 6   Ansvarlige for forvaltning og gennemførelseArtikel 34 Den ledende anvisningsberettigede1. Kommissionen udpeger en ledende anvisningsberettiget for Fonden, som skal være ansvarlig for forvaltningen af Fondens midler. Den ledende anvisningsberettigede er ansvarlig for forpligtelser, fastsættelse, anvisning og regnskaber i forbindelse med udgifter, der afholdes med Fondens midler.2. Den ledende anvisningsberettigede:(a) indgår forpligtelser, fastsætter og anviser udgifter og fører regnskab med indgåede forpligtelser og anviste beløb;(b) drager omsorg for, at finansieringsafgørelserne overholdes;(c) træffer i nært samarbejde med den nationale anvisningsberettigede de forpligtelsesafgørelser og de finansielle foranstaltninger, som viser sig nødvendige for at sikre en økonomisk og teknisk set tilfredsstillende gennemførelse af de godkendte foranstaltninger;(d) forbereder udbudsmaterialet, før der indkaldes tilbud, for så vidt angår: (i) offentligt internationalt udbud, og(ii) begrænset internationalt udbud efter forhåndsudvælgelse.(e) godkender forslag om tildeling af kontrakter, uden at dette indskrænker delegationslederens beføjelser efter artikel 36;(f) sikrer en betimelig offentliggørelse af internationale udbud.3. Ved slutningen af hvert regnskabsår forelægger den ledende anvisningsberettigede en detaljeret oversigt over Fonden med angivelse af saldo for bidrag, som medlemsstaterne har indbetalt til Fonden, og de samlede udbetalinger under hvert finansieringsområde.Artikel 35 Den nationale anvisningsberettigede1. Hver AVS-stats regering udpeger en national anvisningsberettiget, der repræsenterer den ved alle foranstaltninger, som finansieres over den del af Fondens midler, som Kommissionen og Banken forvalter. Den nationale anvisningsberettigede kan overdrage en del af sine beføjelser; han underretter den ledende anvisningsberettigede om sådanne overdragelser. Den nationale anvisningsberettigede:(a) er i nært samarbejde med delegationslederen ansvarlig for projekterne og programmernes udarbejdelse, forelæggelse og forundersøgelse; (b) indkalder i nært samarbejde med delegationslederen lokale offentlige tilbud, modtager tilbud, både lokale og internationale samt offentlige og begrænsede, forestår gennemgangen af dem, afgør resultatet af denne gennemgang, underskriver kontrakter og tillægskontrakter og godkender udgifter; (c) forelægger inden indkaldelse af lokale offentlige tilbud udbudsmaterialet for delegationslederen, som godkender det inden 30 dage;(d) afslutter behandlingen af tilbuddene inden for disses gyldighedsperiode under hensyn til tidsfristen for kontraktens godkendelse;(e) fremsender resultaterne af gennemgangen af tilbuddene samt forslag om tildelingen af kontrakten til delegationslederen med henblik på godkendelse inden for de frister, der er fastsat i artikel 36;(f) fastsætter og anviser udgifter inden for rammerne af de midler, han har fået tildelt; og(g) foretager under gennemførelsesforanstaltningerne de nødvendige tilpasninger for at sikre en økonomisk og teknisk set tilfredsstillende gennemførelse af de godkendte projekter og programmer.2. Under foranstaltningernes gennemførelse træffer den nationale anvisningsberettigede, forudsat at han underretter delegationslederen derom, beslutning om følgende:(a) tekniske ændringer og detailtilpasninger, forudsat at de ikke påvirker de valgte tekniske løsninger og ikke overskrider det beløb, der er afsat til ændringer;(b) ændringer i overslag under udførelsen;(c) overførsler fra artikel til artikel inden for overslagene;(d) ændringer i placeringen af projekter eller programmer, der består af flere enheder, når dette er berettiget af tekniske, økonomiske eller sociale grunde;(e) pålæg eller eftergivelse af bod for forsinkelse;(f) frigivelse af sikkerhedsstillelse;(g) køb på det lokale marked uden hensyn til oprindelse;(h) anvendelse af entreprenørmateriel og -maskiner, der ikke har oprindelse i medlemsstaterne eller AVS-staterne, når tilsvarende materiel og maskiner ikke fremstilles i medlemsstaterne og AVS-staterne;(i) underleverancer;(j) endelig overtagelse, forudsat at delegationslederen er til stede ved den foreløbige overtagelse, påtegner rapporterne herom og eventuelt er til stede ved den endelige overtagelse, navnlig når der ved den foreløbige overtagelse er taget så mange forbehold, at et større supplerende arbejde er påkrævet; og(k) rekruttering af konsulenter og andre eksperter i faglig bistand.Artikel 36 Delegationsleder1. Kommissionen repræsenteres i hver AVS-stat eller i hver regional gruppe, som udtrykkeligt anmoder herom, af en delegation under en delegationschefs myndighed efter godkendelse fra den eller de pågældende AVS-stater. Såfremt der udpeges en delegationsleder for en gruppe AVS-stater, træffes der foranstaltninger til, at delegationslederen repræsenteres af en befuldmægtiget med bopæl i de stater, hvor han ikke selv har bopæl. Delegationslederen repræsenterer Kommissionen inden for alle dens kompetenceområder og i alle dens aktiviteter.2. Delegationslederen skal i nært samarbejde med den nationale anvisningsberettigede:(a) på anmodning af den pågældende AVS-stat deltage og tilbyde bistand i forbindelse med udarbejdelse af projekter og programmer samt forhandlinger om faglige bistandsaftaler;(b) deltage i forundersøgelsen af projekter og programmer samt i udarbejdelsen af udbudsmateriale og finde metoder til at forenkle forundersøgelsen af projekter og programmer og iværksættelsesprocedurerne;(c) udarbejde finansieringsforslag;(d) inden den nationale anvisningsberettigede indkalder tilbud godkende udbudsmaterialet vedrørende lokale offentlige udbud og kontrakter vedrørende katastrofebistand inden 30 dage fra det tidspunkt, hvor den nationale anvisningsberettigede fremsendte det;(e) deltage i gennemgangen af tilbud og modtage kopi af de afgivne tilbud samt af resultaterne af behandlingen heraf;(f) inden 30 dage godkende den nationale anvisningsberettigedes forslag om tildeling af kontrakter vedrørende lokale offentlige udbud, underhåndsaftaler, katastrofebistand, tjenesteydelser samt bygge- og anlægsarbejder, der har en værdi på under 5 mio. EUR, og kontrakter vedrørende leverancer, der har en værdi på under 1 mio. EUR;(g) inden 30 dage godkende andre forslag om tildeling af alle andre kontrakter end de ovenfor nævnte, som han har fået forelagt af den nationale anvisningsberettigede, når følgende betingelser er til stede:i) det valgte tilbud er det laveste af de tilbud, der opfylder kravene i udbudsmaterialet; ii) det valgte tilbud opfylder alle de udvælgelseskriterier, der er fastsat i udbudsmaterialet; ogiii) det valgte tilbud overskrider ikke det beløb, der er afsat til den pågældende kontrakt. (h) såfremt de under litra g) nævnte betingelser ikke er til stede, fremsende forslaget til den ledende anvisningsberettigede, der træffer afgørelse inden 60 dage fra det tidspunkt, hvor delegationslederen modtog det. Når størrelsen af det valgte tilbud overskrider de beløb, der er afsat til kontrakten, træffer den ledende anvisningsberettigede de nødvendige forpligtelsesbeslutninger, efter at kontrakten er godkendt; (i) godkende kontrakter og overslag, når udførelsen sker i offentligt regi, tillægskontrakter samt de af den nationale anvisningsberettigede meddelte betalingstilladelser;(j) sikre sig, at de projekter og programmer, der finansieres over den del af Fondens midler, som Kommissionen forvalter, økonomisk og teknisk set gennemføres korrekt;(k) samarbejde med de nationale myndigheder i den AVS-stat, hvor han repræsenterer Kommissionen, i forbindelse med en regelmæssig evaluering af foranstaltningerne;(l) sende AVS-staten alle hensigtsmæssige oplysninger eller dokumenter vedrørende procedurerne for iværksættelse af samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering, herunder navnlig kriterierne for forundersøgelse og evaluering af tilbud; og(m) jævnligt underrette de nationale myndigheder om fællesskabsaktiviteter, der kan være af direkte betydning for samarbejdet mellem Fællesskabet og AVS-staterne.3. Delegationslederen modtager de nødvendige instrukser og beføjelser for at lette og fremskynde alle foranstaltninger i henhold til aftalen. Enhver yderligere uddelegering af administrative og/eller finansielle beføjelser til delegationslederen end dem, der er beskrevet i denne artikel, skal meddeles de nationale anvisningsberettigede og Ministerrådet.Artikel 37 Betalinger - udbetalende myndigheder1. Med henblik på betaling i AVS-staternes valutaer åbnes der i Kommissionens navn i hver AVS-stat konti i en medlemsstats valuta eller i euro i en national offentlig finansieringsinstitution eller i en finansieringsinstitution, hvor det offentlige har kapitalinteresser, og som udvælges efter fælles overenskomst mellem AVS-staten og Kommissionen. Den pågældende finansieringsinstitution optræder som national udbetalende myndighed.2. Den nationale udbetalende myndighed modtager ikke vederlag for sine tjenesteydelser, og de indestående beløb forrentes ikke. Fællesskabet foretager indbetalinger på de lokale konti i en medlemsstats valuta eller i euro på grundlag af et skøn over de fremtidige kontantbehov så tidligt, at AVS-staterne undgår forhåndsfinansiering, og der ikke opstår betalingsforsinkelser.3. Med henblik på betaling i euro åbnes der i Kommissionens navn euro-konti i finansieringsinstitutioner i medlemsstaterne. Disse finansieringsinstitutioner optræder som udbetalende myndigheder i Europa.4. Udbetalinger fra de europæiske konti kan ske efter instruks fra Kommissionen eller fra delegationslederen, der handler i Kommissionens navn, med hensyn til udgifter, der er anvist til betaling af den nationale anvisningsberettigede eller af den ledende anvisningsberettigede med forudgående tilladelse fra den nationale anvisningsberettigede.5. Så længe der er disponible midler på kontiene, udbetaler de udbetalende myndigheder sådanne beløb, som den nationale anvisningsberettigede eller i givet fald den ledende anvisningsberettigede har anvist til betaling, efter at have kontrolleret, at dokumentationen er korrekt og i orden, samt at den frigørende kvittering er gyldig.6. Procedurerne for fastsættelse, anvisning og betaling af udgifter skal være afsluttet senest 90 dage efter forfaldsdatoen. Den nationale anvisningsberettigede anviser betalingen og underretter delegationslederen senest 45 dage inden forfaldsdatoen.7. Betalingskrav i forbindelse med forsinkelser dækkes af den eller de pågældende AVS-stater og af Kommissionen over dens egne indtægter, hver for den del af forsinkelsen, som de er ansvarlige for i overensstemmelse med ovennævnte procedurer.8. De udbetalende myndigheder, den nationale anvisningsberettigede og delegationslederen og Kommissionens ansvarlige tjenestegrene har det finansielle ansvar, indtil Kommissionen har givet sin endelige godkendelse af de transaktioner, som de har fået til opgave at udføre.BILAG V handelsordning gældende i den i artikel 37, stk. 1, omhandlede forberedelsesperiodeKapitel 1 Den almindelige samhandelsordningArtikel 11. Varer med oprindelse i AVS-staterne fritages for told og afgifter med tilsvarende virkning ved indførsel i Fællesskabet.2. a) For varer med oprindelse i AVS-staterne- som er opført på listen i bilag I til traktaten, når de er omfattet af en fælles markedsordning i henhold til traktatens artikel 34, eller- som ved indførsel i Fællesskabet er underkastet en særordning, der er indført som følge af gennemførelsen af den fælles landbrugspolitik træffer Fællesskabet de nødvendige foranstaltninger for at sikre en gunstigere behandling end den mestbegunstigelsesbehandling for samme varer, der indrømmes tredjelande.(b) Såfremt AVS-staterne i løbet af dette bilags anvendelsesperiode anmoder om, at nye landbrugsprodukter, som ved bilagets ikrafttrædelse ikke er omfattet af en særordning, bliver omfattet af en sådan ordning, behandler Fællesskabet disse anmodninger i samråd med AVS-staterne.(c) Uanset foranstående vil Fællesskabet som led i de priviligerede forbindelser og AVS/EF-samarbejdets særlige karakter i hvert enkelt tilfælde undersøge AVS-staternes anmodninger om, at der sikres deres landbrugsprodukter præferenceadgang til fællesskabsmarkedet, og meddele, hvilken afgørelse det har truffet vedrørende disse behørigt begrundede anmodninger om muligt inden fire måneder og under alle omstændigheder inden seks måneder efter deres fremsættelse.I forbindelse med litra a) træffer Fællesskabet især sine afgørelser under henvisning til de indrømmelser, der måtte være tilstået udviklingslande, som ikke er AVS-stater. Det tager hensyn til de muligheder, som markedet byder på uden for sæsonen.(d) De i litra a) omhandlede ordninger træder i kraft samtidig med denne aftale og finder anvendelse i hele den forberedelsesperiode, der er fastsat i aftalens artikel 37, stk. 1.Såfremt Fællesskabet imidlertid i denne periode- lader en eller flere varer omfatte af en fælles markedsordning eller af en særordning indført som led i gennemførelsen af den fælles landbrugspolitik, forbeholder det sig ret til efter konsultationer i Ministerrådet at tilpasse importordningen for disse varer med oprindelse i AVS-staterne. I så fald finder bestemmelserne i litra a) anvendelse- ændrer en fælles markedsordning eller en særordning indført som led i gennemførelsen af den fælles landbrugspolitik, forbeholder det sig ret til efter konsultationer i Ministerrådet at ændre den ordning, som er fastsat for varer med oprindelse i AVS-staterne. I så fald forpligter Fællesskabet sig til fortsat at indrømme varer med oprindelse i AVS-staterne en fordel svarende til den, der tidligere gjaldt for disse varer i forhold til varer med oprindelse i tredjelande, som indrømmes mestbegunstigelsesbehandling.(e) Dersom Fællesskabet påtænker at indgå en præferenceaftale med tredjelande, underretter det AVS-staterne herom. På anmodning af AVS-staterne finder der konsultationer sted med henblik på at beskytte disse staters interesser.Artikel 21. Fællesskabet anvender hverken kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning over for indførsel af varer med oprindelse i AVS-staterne.2. Bestemmelserne i stk. 1 er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden og den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, bevarelse af udtømmelige naturressourcer, hvis sådanne foranstaltninger gøres effektive i forbindelse med begrænsninger af den indenlandske produktion eller det indenlandske forbrug, eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret.3. Sådanne forbud eller restriktioner må dog under ingen omstændigheder udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af handelen i almindelighed.Såfremt anvendelsen af de i stk. 2 nævnte foranstaltninger påvirker en eller flere AVS-staters interesser, afholdes der på anmodning af disse stater konsultationer i henhold til artikel 12 i denne aftale med henblik på at finde en tilfredsstillende løsning.Artikel 31. Såfremt nye foranstaltninger eller foranstaltninger, der er et led i Fællesskabets programmer for tilnærmelse af love og administrative bestemmelser med henblik på at lette varebevægelserne, vil kunne påvirke en eller flere AVS-staters interesser, underretter Fællesskabet gennem Ministerrådet AVS-staterne herom, inden disse foranstaltninger vedtages.2. For at gøre det muligt for Fællesskabet at tage hensyn til de pågældende AVS-staters interesser, afholdes der på anmodning af disse stater konsultationer i henhold til bestemmelserne i artikel 12 i denne aftale med henblik på at finde en tilfredsstillende løsning.Artikel 41. Såfremt Fællesskabets gældende retsforskrifter med henblik på at lette varebevægelserne påvirker en eller flere AVS-staters interesser, eller såfremt disse interesser påvirkes af, hvorledes disse retsforskrifter fortolkes, anvendes eller gennemføres, afholdes der på anmodning af de pågældende AVS-stater konsultationer med henblik på at finde en tilfredsstillende løsning.2. Med henblik på en tilfredsstillende løsning kan AVS-staterne ligeledes i Ministerrådet påpege andre vanskeligheder, der som følge af foranstaltninger, medlemsstaterne har truffet eller påtænker at træffe, måtte opstå for varebevægelserne.3. Fællesskabets kompetente institutioner underretter i videst muligt omfang Ministerrådet om sådanne foranstaltninger med henblik på at sikre effektive konsultationer.Artikel 51. AVS-staterne skal ikke påtage sig forpligtelser til at indføre varer med oprindelse i Fællesskabet svarende til de forpligtelser, Fællesskabet i medfør af dette bilag påtager sig til at indføre varer med oprindelse i AVS-staterne.2. a) I deres samhandel med Fællesskabet udøver AVS-staterne ingen forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, og de indrømmer Fællesskabet en behandling, som ikke er mindre fordelagtig end mestbegunstigelsesbehandlingen.b) Den under litra a) nævnte mestbegunstigelsesbehandling finder ikke anvendelse på de økonomiske og handelsmæssige forbindelser mellem AVS-staterne eller mellem en eller flere AVS-stater og andre udviklingslande.Artikel 6Hver af de kontraherende parter tilsender Ministerrådet sin toldtarif senest tre måneder efter, at dette bilag er trådt i kraft. Hver af de kontraherende parter meddeler ligeledes senere ændringer i tariffen, efterhånden som sådanne træder i kraft.Artikel 71. Begrebet "varer med oprindelsesstatus" med henblik på anvendelsen af dette bilag samt metoderne for administrativt samarbejde i forbindelse hermed er defineret i protokol nr. 1, der er knyttet som bilag hertil.2. Ministerrådet kan vedtage ændringer af protokol nr. 1.3. Såfremt begrebet "varer med oprindelsesstatus" for en bestemt vare endnu ikke er defineret i medfør af stk. 1 eller 2, anvender hver af de kontraherende parter fortsat egne bestemmelser.Artikel 81. Dersom en vare indføres til Fællesskabet i sådanne øgede mængder og under sådanne forhold, at der forvoldes, eller er risiko for at der forvoldes, alvorlig skade for dets producenter af samme vare eller varer, der konkurrerer direkte med den pågældende vare, eller alvorlige forstyrrelser i nogen økonomisk sektor eller vanskeligheder, der vil kunne medføre en alvorlig forringelse af situationen i en region, kan Fællesskabet træffe passende foranstaltninger på de betingelser og i henhold til de procedurer, der er fastsat i artikel 9.2. Fællesskabet forpligter sig til ikke at anvende andre midler i protektionistisk øjemed eller for at hindre strukturudviklingen. Fællesskabet afholder sig fra at gøre brug af beskyttelsesforanstaltninger med tilsvarende virkning.3. Beskyttelsesforanstaltningerne skal begrænses til foranstaltninger, der bringer mindst mulig forstyrrelse i samhandelen mellem de kontraherende parter i forbindelse med virkeliggørelsen af denne aftales mål, og de må ikke være mere omfattende end absolut nødvendigt for at afhjælpe de opståede vanskeligheder.4. Ved beskyttelsesforanstaltningernes gennemførelse tages der hensyn til omfanget af den pågældende eksport fra AVS-staterne til Fællesskabet og til udviklingsmulighederne for denne eksport. Der tages særligt hensyn til de mindst udviklede AVS-staters, AVS-indlandsstaternes og AVS-østaternes interesser.Artikel 91. Der afholdes forudgående konsultationer om anvendelse af beskyttelsesklausulen, hvad enten det drejer sig om iværksættelse eller forlængelse af foranstaltningerne. Fællesskabet meddeler AVS-staterne alle nødvendige oplysninger med henblik på sådanne konsultationer samt oplysninger, der gør det muligt at fastslå, i hvilket omfang indførsel af en bestemt vare fra en AVS-stat har fremkaldt de i artikel 8, stk. 1, nævnte virkninger.2. Beskyttelsesforanstaltningerne eller ethvert arrangement, som indgås mellem de pågældende AVS-stater og Fællesskabet, træder i kraft efter konsultationerne.3. De forudgående konsultationer, der er omhandlet i stk. 1 og 2, er dog ikke til hinder for, at Fællesskabet kan træffe øjeblikkelige foranstaltninger i overensstemmelse med artikel 8, stk. 1, når særlige omstændigheder har gjort sådanne foranstaltninger påkrævede.4. For at lette undersøgelsen af forhold, der kan fremkalde markedsforstyrrelser, indføres der en mekanisme, der skal sikre en statistisk overvågning af udførslen af visse varer fra AVS-staterne til Fællesskabet.5. De kontraherende parter forpligter sig til at afholde regelmæssige konsultationer med henblik på at finde tilfredsstillende løsninger på de problemer, som anvendelsen af beskyttelsesklausulen måtte medføre.6. De forudgående og de regelmæssige konsultationer samt den overvågningsmekanisme, der er nævnt i stk. 1 til 5, iværksættes i henhold til protokol nr. 4, der er knyttet som bilag hertil.Artikel 10På anmodning af en af de berørte kontraherende parter tager Ministerrådet hensyn til de økonomiske og sociale følgevirkninger af beskyttelsesklausulens anvendelse.Artikel 11Såfremt der gennemføres beskyttelsesforanstaltninger, eller disse ændres eller ophæves, tages der særligt hensyn til de mindst udviklede AVS-staters, AVS-indlandsstaternes og AVS-østaternes interesser.Artikel 12For at sikre en effektiv anvendelse af dette bilags bestemmelser er de kontraherende parter enige om at underrette og konsultere hinanden.Ud over de tilfælde, hvor der udtrykkeligt i henhold til artikel 2 til 9 skal foretages konsultationer, afholdes der på anmodning af Fællesskabet eller AVS-staterne konsultationer på de betingelser, som er fastsat i procedurereglerne i artikel 12 i denne aftale, navnlig i følgende tilfælde:(1) såfremt de kontraherende parter påtænker at træffe handelsmæssige foranstaltninger, som påvirker en eller flere kontraherende parters interesser inden for dette bilags rammer, underretter de Ministerrådet herom. Der afholdes konsultationer på anmodning af de pågældende kontraherende parter, for at deres respektive interesser kan tages i betragtning;(2) såfremt AVS-staterne i løbet af dette bilags anvendelsesperiode finder, at de i artikel 1, stk. 2, litra a), omhandlede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af en særordning, bør omfattes af en sådan, kan der afholdes konsultationer i Ministerrådet;(3) såfremt en af de kontraherende parter finder, at varebevægelserne hindres som følge af gældende ret hos en anden kontraherende part, denne rets fortolkning, anvendelse eller gennemførelse;(4) såfremt Fællesskabet træffer beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med artikel 8 i dette bilag, kan der på anmodning af de berørte kontraherende parter afholdes konsultationer i Ministerrådet om disse foranstaltninger, navnlig med henblik på at sikre overholdelsen af artikel 8, stk. 3.Konsultationerne skal afsluttes inden tre måneder. Kapitel 2 Særforpligtelser vedrørende sukker og oksekødArtikel 131. I overensstemmelse med artikel 25 i Lomé-konventionen AVS/EØF, undertegnet den 28. februar 1975, og med protokol nr. 3, der er knyttet som bilag dertil, har Fællesskabet, uanset de øvrige bestemmelser i nærværende bilag, givet tilsagn om i en ikke nærmere fastsat periode og til garanterede priser at købe og indføre nærmere aftalte mængder rørsukker, som råsukker eller hvidt sukker, som har oprindelse i de rørsukkerproducerende og -eksporterende AVS-stater, og som disse stater har forpligtet sig til at levere til Fællesskabet.2. Gennemførelsesbestemmelserne til ovennævnte artikel 25 er fastsat i den i stk. 1 nævnte protokol nr. 3. Denne protokols ordlyd er som protokol nr. 3 knyttet til nærværende bilag.3. Bestemmelserne i artikel 8 i nærværende bilag finder ikke anvendelse i forbindelse med nævnte protokol.4. Med henblik på anvendelsen af nævnte protokols artikel 8 kan der i nærværende aftales anvendelsesperiode rettes henvendelse til de herved oprettede institutioner.5. Bestemmelserne i nævnte protokols artikel 8, stk. 2, finder anvendelse, såfremt nærværende aftale ophører med at have virkning.6. Erklæringerne i bilag XIII, XXI og XXII til slutakten til Lomé-konventionen AVS/EØF, undertegnet den 28. februar 1975, bekræftes, og bestemmelserne deri finder fortsat anvendelse. Disse erklæringer er knyttet som bilag til protokol nr. 3 uden ændringer.7. Denne artikel og protokol nr. 3 finder ikke anvendelse på forbindelserne mellem AVS-staterne og de franske oversøiske departementer.Artikel 14Særforpligtelserne vedrørende oksekød, der er defineret i protokol nr. 4, som er knyttet som bilag hertil, finder anvendelse. Kapitel 3 Afsluttende bestemmelserArtikel 15De protokoller, der er knyttet til dette bilag, udgør en integrerende del deraf. PROTOKOL 1 OM DEFINITION AF BEGREBET  "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS" OG METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDEINDHOLD  //  19. Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring  //  20. Godkendt eksportør  //  21. Gyldigheden af beviset for oprindelseAFSNIT I: Almindelige bestemmelser  //  22. Transitprocedure  //  23. Fremlæggelse af bevis for oprindelseArtikler  //  24. Indførsel i form af delforsendelser1. Definitioner  //  25. Undtagelser for bevis på oprindelse  //  26. Oplysningsprocedure til kumuleringsformålAFSNIT II: Definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus"  //  27. Støttedokumenter  //  28. Opbevaring af beviser for oprindelse og støttedokumenter  //  29. Uoverensstemmelser og formelle fejlArtikler  //  30. Beløb udtrykt i EUR2. Generelle krav  //  3. Fuldt ud fremstillede produkter  //  AFSNIT V: Ordninger for administrativt samarbejde4. Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter  //  5. Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger  //  Artikler6. Oprindelseskumulation  //  31. Gensidig bistand7. Kvalificerende enhed  //  32. Kontrol af beviser for oprindelse8. Tilbehør, reservedele og værktøj  //  33. Kontrol af leverandørerklæringen9. Varer i sæt  //  34. Bilæggelse af tvister10. Neutrale elementer  //  35. Sanktioner  //  36. FrizonerAFSNIT III: Territorialkrav  //  37. Toldsamarbejdsudvalget  //  38. UndtagelsesbestemmelserArtikler  //  11. Territorialitetsprincip  //  AFSNIT VI: Ceuta og Melilla12. Direkte transport  //  13. Udstillinger  //  Artikler  //  39. Særlige betingelserAFSNIT IV: Bevis for oprindelse  //    //  AFSNIT VII: Afsluttende bestemmelserArtikler  //  14. Generelle krav  //  Artikler15. Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1  //  40. Revision af oprindelsesreglerne  //  41. Bilag16. Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1  //  42. Gennemførelse af protokollen17. Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1  //  18. Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis  //  INDHOLDBILAGBILAG I: Indledende noter til listen i bilag IIBILAG II: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatusBILAG IIIBILAG IV til protokol 1: Formular til varecertifikat BILAG V til protokol 1: FakturaerklæringBILAG VI A til protokol 1: Leverandørerklæring for produkter med præferenceoprindelsesstatusBilag VI B: Leverandørerklæring for produkter uden præferenceoprindelsesstatusBILAG VII: OplysningsformularBILAG VIII: Formular til ansøgning om en undtagelseBILAG IX: Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som medfører AVS-oprindelsesstatus for et produkt fremkommet ved bearbejdning eller forarbejdning af tekstilmaterialer med oprindelse i de udviklingslande, der er nævnt i artikel 6, stk. 11, i denne protokolBILAG X: Tekstilvarer, der udelukkes fra den i denne protokols artikel 6, stk. 11, nævnte kumuleringsprocedure for visse udviklingslandeBILAG XI: Produkter for hvilke kumulationsbestemmelserne med Sydafrika, som der henvises til i artikel 6, stk. 3, gælder efter 3 år regnet fra den midlertidige anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejdeBILAG XII: Produkter for hvilke kumulationsbestemmelserne med Sydafrika, som der henvises til i artikel 6, stk. 6, gælder efter 3 år regnet fra den midlertidige anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejdeBILAG XIII til protokol 1: Varer, for hvilke artikel 6, stk. 3, ikke finder anvendelseBILAG XIV til protokol 1: Fiskerivarer, for hvilke artikel 6, stk. 3, midlertidigt ikke finder anvendelseBILAG XV til protokol 1: Fælles erklæring om kumulation AFSNIT I  ALMINDELIGE BESTEMMELSERArtikel 1DefinitionerI denne protokol forstås ved:(a) »fremstilling« alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling eller specifikke processer(b) »materialer« alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt(c) »produkt« det produkt, der fremstilles, også når det senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces(d) »varer« både materialer og produkter(e) »toldværdi« den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)(f) »prisen ab fabrik« den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres(g) »materialernes værdi« toldværdien på indførelsestidspunktet af de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i det pågældende område(h) »værdien af materialer med oprindelsesstatus« toldværdien af disse materialer som defineret i litra g) anvendt med de fornødne ændringer(i) "merværdi" prisen ab fabrik minus toldværdien af tredjelandsmaterialer, som indføres i Fællesskabet, AVS-staterne eller OLT(j) »kapitler« og »positioner« de kapitler og positioner (firecifrede koder), der benyttes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne protokol benævnt »det harmoniserede system« eller »HS«(k) »tariferet« et produkts eller materiales tarifering under en bestemt position(l) »sending« produkter, som enten sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura(m) "territorier" også søterritorier. AFSNIT II  DEFINITION AF BEGREBET "PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS"Artikel 2 Generelle krav1. Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i bilag V om handelssamarbejdet anses følgende produkter som produkter med oprindelse i AVS-staterne:(a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i AVS-staterne i den i artikel 3 i denne protokol fastlagte betydning(b) produkter, der er fremstillet i AVS-staterne, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i AVS-staterne, dog på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i AVS-staterne i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning.2. Ved anvendelsen af stk. 1 betragtes AVS-staterne som værende et enkelt territorium.Produkter med oprindelsesstatus bestående af materialer, der er fuldt ud fremstillet eller tilstrækkeligt forarbejdet i to eller flere AVS-stater, betragtes som produkter med oprindelse i den AVS-stat, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt denne bearbejdning eller forarbejdning er mere vidtgående end, hvad der er omhandlet i artikel 5 i denne protokol.Artikel 3 Fuldt ud fremstillede produkter1. Som produkter, der fuldt ud er fremstillet i AVS-staterne eller Fællesskabet eller de lande og territorier, der er angivet i bilag III, i det følgende benævnt "OLT", anses følgende:(a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbund(b) vegetabilske produkter, der er høstet dér(c) levende dyr, som er født og opdrættet dér(d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér(e) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér(f) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartøjer uden for deres søterritorier(g) produkter, som er fremstillet på deres fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte produkter(h) brugte genstande, som indsamles dér og kun anvendes til genindvinding af råmaterialer, herunder brugte dæk, der kun kan anvendes til vulkanisering eller som spildprodukt(i) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér(j) produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for deres søterritorier, for så vidt de har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund(k) varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a) til j) nævnte produkter.2. Udtrykket »deres fartøjer« og »deres fabriksskibe« i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe:(a) som er registreret eller anmeldt i en EF-medlemsstat, en AVS-stat eller et OLT,(b) som fører en EF-medlemsstats, en AVS-stats eller et OLT's flag,(c) som mindst for 50%'s vedkommende ejes af statsborgere i de stater, der er part i aftalen, eller i et OLT eller af et selskab, hvis hovedsæde ligger i en af disse stater eller OLT, hvis administrerende direktør eller direktører, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsrådet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i de stater, der er part i aftalen, eller i et OLT, og hvis kapital desuden, når det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begrænset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhører stater, der er part i aftalen, eller offentlige institutioner eller statsborgere i disse stater eller et OLT,(d) og hvis besætning, inklusive skibsfører og officerer, er sammensat således, at mindst 50% er statsborgere i de stater, der er part i aftalen, eller et OLT.3. Uanset bestemmelserne i stk. 2 anerkender Fællesskabet på anmodning af en AVS-stat, at fartøjer, der er chartret eller leaset af AVS-staten, behandles som »deres fartøjer« til fiskerivirksomhed i dets eksklusive økonomiske zone på betingelse af:- at AVS-staten har tilbudt Fællesskabet mulighed for at forhandle om en fiskeriaftale, og at Fællesskabet ikke har imødekommet tilbuddet,- at mindst 50% af besætningen, inklusive skibsfører og officerer, er statsborgere i de stater, der er part i aftalen, eller et OLT,- at AVS/EU-Toldsamarbejdsudvalget har godtaget, at charter- eller leasingaftalen giver AVS-staten tilstrækkelig mulighed for at udvikle sin kapacitet til at fiske for egen regning, ved navnlig at overdrage AVS-staten ansvaret for den sø- og handelsmæssige forvaltning af det fartøj, den har fået stillet til rådighed for et længere tidsrum.Artikel 4 Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter1. Med henblik på anvendelsen af denne protokol anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i AVS-staterne, Fællesskabet eller OLT, når betingelserne i listen i bilag II er opfyldt.Disse betingelser angiver for alle produkter, der er omfattet af aftalen, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal foretages af materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen, og de gælder kun for disse materialer. Det følger heraf, at hvis et produkt, som har opnået oprindelsesstatus, fordi de på listen angivne betingelser er opfyldt, anvendes til fremstilling af et andet produkt, gælder de betingelser, som er angivet for det produkt, i hvilket det indarbejdes, ikke for det, og der skal ikke tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er blevet anvendt ved fremstillingen af det.2. Uanset stk. 1 må der dog anvendes materialer uden oprindelsesstatus, som efter betingelserne i listen ikke bør anvendes ved fremstillingen af et givet produkt, forudsat at:(a) at deres samlede værdi ikke overstiger 15 af produktets pris ab fabrik(b) at ingen af de på listen angivne procentdele for maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus overstiges ved anvendelse af dette stykke.3. 1 og 2 finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i artikel 5.Artikel 5 Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger1. Med forbehold af stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:(a) behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring (lufttilførsel, strækning, tørring, afkøling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre stoffer, fjernelse af beskadigede eller fordærvede dele og lignende)(b) enkle foranstaltninger som afstøvning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling i sæt), vask, maling og tilskæring(c) (i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolli(ii) enkel aftapning, påfyldning af flakoner, anbringelse i sække, etuier, æsker, på bræt, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejder(d) anbringelse af mærker, etiketter eller andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage(e) enkel blanding af produkter, også af forskellig art, når en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som produkter med oprindelsesstatus i en AVS-stat, Fællesskabet eller et OLT(f) enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt(g) kombination af to eller flere af de i litra a) til f) nævnte arbejdsprocesser(h) slagtning af dyr.2. Alle bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres enten i AVS-staterne, i Fællesskabet eller i OLT, på et givet produkt, skal tages i betragtning samlet, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.Artikel 6 OprindelseskumulationKumulation med OLT og Fællesskabet1. Materialer med oprindelse i Fællesskabet eller i OLT anses som materialer med oprindelse i AVS-staterne, når de indgår i et produkt, der fremstilles dér. Det kræves ikke, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5.2. Bearbejdning eller forarbejdning foretaget i Fællesskabet eller i OLT anses for at være foretaget i AVS-staterne, såfremt materialerne senere bearbejdes eller forarbejdes i AVS-staterne.Kumulation med Sydafrika3. Materialer med oprindelse i Sydafrika anses som materialer med oprindelse i AVS-staterne, når de indgår i et produkt, der fremstilles dér, jf. dog bestemmelserne i stk. 4, 5, 6, 7 og 8. Det kræves ikke, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning.4. Produkter, der har erhvervet oprindelsesstatus i henhold til stk. 3, beholder kun deres oprindelsesstatus i AVS-staterne, hvis den værdi, der er tilført dem dér, overstiger værdien af de anvendte materialer med oprindelse i Sydafrika. Er dette ikke tilfældet, anses de pågældende produkter som havende oprindelse i Sydafrika. Ved bestemmelse af et produkts oprindelse tages der ikke hensyn til materialer med oprindelse i Sydafrika, når materialerne har undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i AVS-staterne.5. Den i stk. 3 nævnte kumulation anvendes først efter henholdsvis 3 år for de produkter, der er anført i bilag XI og 6 år for de produkter, der er anført i bilag XII, fra den midlertidige anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejde. Den i stk. 3 nævnte kumulation anvendes ikke på de produkter, der er anført i bilag XIII. 6. Uanset stk. 5 kan den i stk. 3 nævnte kumulation på anmodning af AVS-staterne anvendes på de produkter, der er anført i bilag XI og XII. AVS/EF-Ambassadørudvalget træffer beslutning for hvert enkelt produkt om AVS-staternes anmodninger på basis af en rapport fra AVS/EF-Toldsamarbejdsudvalget i overensstemmelse med artikel 37. Ved behandlingen af anmodninger tages der hensyn til risikoen for omgåelse af handelsbestemmelserne i aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejde.7. Den i stk. 3 nævnte kumulation anvendes kun på de produkter, der er anført i bilag XIV, når tolden på disse produkter inden for rammerne af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejde er afviklet. Europa-Kommissionen offentliggør i De Europæiske Fællesskabers Tidende, C-udgaven, fra hvilken dato betingelserne i dette stykke er opfyldt.8. Den i stk. 3 nævnte kumulation kan kun anvendes, hvor de anvendte sydafrikanske materialer har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af samme oprindelsesregler som anført i denne protokol. AVS-staterne meddeler Fællesskabet enkeltheder om aftaler og de dertil hørende oprindelsesregler, som er indgået med Sydafrika. Europa-Kommissionen offentliggør i De Europæiske Fællesskabers Tidende, C-udgaven, fra hvilken dato AVS-staterne har opfyldt de betingelser, der er fastsat i dette stykke.9. Uden at dette berører stk. 5 og 7, anses bearbejdninger og forarbejdninger, der er udført i Sydafrika, for at være udført i en anden SACU-medlemsstat, når materialerne senere bearbejdes eller forarbejdes i denne anden SACU-medlemsstat.10. Uden at dette berører stk. 5 og 7, og på anmodning af AVS-staterne, anses bearbejdning eller forarbejdning, der udføres i Sydafrika, for at være udført i AVS-staterne, såfremt materialerne senere bearbejdes eller forarbejdes i en AVS-stat som led i en aftale om økonomisk regional integration.AVS/EF-Toldsamarbejdsudvalget træffer afgørelse om AVS-anmodninger i overensstemmelse med artikel 37, medmindre en af parterne specifikt anmoder om, at afgørelsen forelægges AVS/EF-Ministerrådet.Kumulation med nabo-udviklingslande11. På AVS-staternes anmodning anses materialer med oprindelse i et nabo-udviklingsland, som ikke er en AVS-stat, og indgår i en sammenhængende geografisk enhed, for at være materialer med oprindelse i AVS-staterne, når de indarbejdes i et produkt, der fremstilles dér. Det kræves ikke, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat:- at den bearbejdning eller forarbejdning, der foretages i AVS-staten er mere vidtgående end de processer, der er angivet i artikel 5. Dog skal produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system tillige i AVS-staten undergå mindst en bearbejdning eller forarbejdning, som medfører, at det fremstillede produkt tariferes i en anden position end den, i hvilken de til fremstillingen anvendte materialer med oprindelse i et ikke-AVS-udviklingsland tariferes. For produkter, der er anført i bilag IX til denne protokol, gælder kun den specifikke bearbejdning eller forarbejdning, der er angivet i kolonne 3, uanset om der er tale om positionsskift- at AVS-staterne, Fællesskabet og de andre berørte lande har indgået en aftale om passende administrative procedurer, som sikrer, at dette stykke anvendes korrekt.Dette stykke finder ikke anvendelse på tunfiskprodukter henhørende under HS-kapitel 3 eller 16, risprodukter henhørende under HS-kode 1006 eller tekstilvarer, der er anført i bilag X til denne protokol.Til bestemmelse af, om produkterne har oprindelse i ikke-AVS-udviklingslande, anvendes bestemmelserne i denne protokol. AVS/EF-Toldsamarbejdsudvalget træffer afgørelse om AVS-anmodninger i overensstemmelse med artikel 37, medmindre en af parterne specifikt anmoder om, at afgørelsen forelægges AVS/EF-Ministerrådet.Artikel 7 Kvalificerende enhed1. Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol er det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.Heraf følger, at:(a) når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed(b) at når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert produkt for sig ved anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol.2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.Artikel 8 Tilbehør, reservedele og værktøjTilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris eller ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.Artikel 9 Varer i sætSæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik. Artikel 10 Neutrale elementerVed bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:(a) energi og brændsel(b) anlæg og udstyr(c) maskiner og værktøj(d) varer, som ikke indgår i og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning. AFSNIT III  TERRITORIALKRAVArtikel 11 Territorialitetsprincip1. Betingelserne i afsnit II vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i AVS-staterne, jf. dog undtagelserne i artikel 6.2. Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er udført fra AVS-staterne, Fællesskabet eller OLT til et andet land, genindføres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 6, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres,(a) at de genindførte varer er de samme varer som dem, der blev udført, og(b) at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det pågældende land eller blev udført.Artikel 12 Direkte transport1. Den præferencebehandling, der er fastsat i henhold til bestemmelserne om handelssamarbejdet i BILAG V, gælder kun for produkter, der opfylder betingelserne i denne protokol, og som transporteres direkte mellem AVS-staternes, Fællesskabets, OLT's eller Sydafrikas område med henblik på anvendelsen af artikel 6, og uden passage af noget andet område. Dog kan produkter, som udgør en samlet sending, transporteres gennem andre territorier, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring i disse territorier, såfremt produkterne er forblevet under toldmyndighedernes tilsyn i transit- eller oplagringslandet og dér ikke har undergået anden behandling end losning og ladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.Produkter med oprindelsesstatus kan transporteres i rørledninger gennem andre territorier end en AVS-stats, Fællesskabets eller et OLT's territorium.2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for toldmyndighederne i indførselslandet fremlægges:(a) enten et gennemgående transportdokument, som dækker passagen fra udførselslandet gennem transitlandet eller(b) eller en erklæring fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:(i) en nøjagtig beskrivelse af produkterne,(ii) datoen for produkternes losning og ladning, og, hvis det er relevant, angivelse af de anvendte fartøjers navne eller af de andre anvendte transportmidler og(iii) dokumenterede oplysninger om de omstændigheder, under hvilke produkterne har henligget i transitlandet eller(c) i mangel heraf enhver anden dokumentation.Artikel 13 Udstillinger1. Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes fra en AVS-stat til en udstilling i et andet land end dem, der er omhandlet i artikel 6, og som efter udstillingen sælges til indførsel i Fællesskabet, opnår ved indførslen de fordele, som følger af bestemmelserne i BILAG V, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:(a) at en eksportør har sendt disse produkter fra en AVS-stat til udstillingslandet og har ladet dem udstille der(b) at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en modtager i Fællesskabet(c) at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og(d) at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.2. Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i afsnit IV, og dette bevis skal fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke de har været udstillet.3. Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter. AFSNIT IV  BEVIS FOR OPRINDELSEArtikel 14 Generelle krav1. Produkter med oprindelse i AVS-staterne er ved indførsel i Fællesskabet omfattet af de fordele, der er følger af bestemmelserne i BILAG V, når der forelægges:(a) et varecertifikat EUR.1, hvortil modellen findes i bilag III, eller(b) i de i artikel 19, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring, hvortil teksten findes i bilag V til denne protokol, og som afgives af eksportøren på en faktura, følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres (i det følgende benævnt »fakturaerklæring«).2. Uanset stk. 1 er produkter med oprindelsesstatus i den i denne protokol fastlagte betydning i de i artikel 25 omhandlede tilfælde omfattet af fordelene i BILAG V, uden at der skal forelægges nogen af de ovennævnte dokumenter.Artikel 15 Fremgangsmåde for udstedelse af varecertifikat EUR.11. Udførselslandets toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede repræsentant.2. I dette øjemed udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der er vist i bilag IV. Formularerne udfyldes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol. Hvis de udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal overstreges.3. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende AVS-stat, hvor varecertifikatet er udstedt, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i den eksporterende AVS-stat, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i AVS-staterne eller et af de i artikel 6 omhandlede andre lande og opfylder de øvrige i denne protokol fastsatte betingelser.5. De udstedende toldmyndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De udstedende toldmyndigheder påser desuden, at de i stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til varebeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.6. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i certifikatets rubrik 11.7. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret.Artikel 16 Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.11. Uanset artikel 15, stk. 7, kan et varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udførslen af de produkter, som det vedrører, såfremt(a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen, eller(b) det over for toldmyndighederne godtgøres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen.2. Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for udførslen af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til sin anmodning.3. Toldmyndighederne må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.4. På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres en af følgende påtegninger:"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI","RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI","ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE","ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI",EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN","UTFÄRDAT I EFTERHAND".5. Den påtegning, der er omhandlet i stk. 4, anføres i rubrikken "Bemærkninger" på varecertifikat EUR.1.Artikel 17 Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.11. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til de toldmyndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende udførselsdokumenter.2. På duplikateksemplarer, der bliver udstedt på denne måde, skal anføres en af følgende påtegninger:"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ÁÍÔÉÃÑÁÖÏ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE".3. Den påtegning, der er omhandlet i stk. 2, anføres i rubrikken "Bemærkninger" på duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1.4. Duplikateksemplaret, der skal påføres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1, får virkning fra denne dato.Artikel 18 Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevisNår produkter med oprindelsesstatus er under et toldsteds kontrol i et AVS-stat eller i Fællesskabet, skal det være muligt at erstatte det originale varecertifikat EUR.1 med et andet eller flere andre certifikater, når det skal benyttes til at sende alle eller nogen af disse produkter til et andet sted i AVS-staterne eller Fællesskabet. Erstatningscertifikater EUR.1 udstedes af det toldsted, hvis kontrol produkterne er undergivet.Artikel 19 Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring1. En fakturaerklæring som omhandlet i artikel 14, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:(a) af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 20, eller(b) af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere pakker indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke er på mere end 6 000 EUR.2. Der kan udfærdiges en fakturaerklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i AVS-staterne eller i et af de andre i artikel 6 omhandlede lande og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.3. Den eksportør, som udfærdiger en fakturaerklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i udførselslandet kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.4. Eksportøren skal udfærdige en fakturaerklæring ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag IV, på fakturaen, følgeseddelen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de sproglige udgaver, der er vist i bilag V til denne protokol, i overensstemmelse med udførselslandets lovgivning. Erklæringen kan også være håndskrevet i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver.5. Fakturaerklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige, håndskrevne underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 20 kan dog undlade at underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for toldmyndighederne i udførselslandet tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for alle fakturaerklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet med hans håndskrevne underskrift.6. Eksportøren kan udfærdige en fakturaerklæring ved udførslen af de produkter, som den vedrører, eller efterfølgende, forudsat at den forelægges i indførselslandet senest to år efter indførslen af de produkter, den vedrører.Artikel 20 Godkendte eksportører1. Udførselslandets toldmyndigheder kan give enhver eksportør, der hyppigt forsender produkter i henhold til bestemmelserne i BILAG V om handelssamarbejdet, tilladelse til at udfærdige fakturaerklæringer uanset de pågældende produkters værdi. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes tilfredshed give alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.2. Toldmyndighederne kan indrømme status som godkendt eksportør og til denne tilladelse knytte alle de betingelser, som de finder hensigtsmæssige.3. Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et nummer for tilladelsen, som skal angives på fakturaerklæringen.4. Toldmyndighederne kontrollerer den brug, som den godkendte eksportør gør af tilladelsen.5. Toldmyndighederne kan når som helst trække tilladelsen tilbage. De skal gøre dette, når den godkendte eksportør ikke længere giver de i stk. 1 omhandlede garantier, ikke opfylder de i stk. 2 omhandlede betingelser eller på anden måde gør ukorrekt brug af tilladelsen. Artikel 21 Gyldigheden af beviset for oprindelse1. Et oprindelsesbevis er gyldigt i ti måneder fra den dato, hvor det blev udstedt i udførselslandet, og skal inden for samme periode fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder.2. Oprindelsesbeviser, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 nævnte sidste frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder.3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for dem inden udløbet af den nævnte frist.Artikel 22 TransitprocedureNår produkterne ankommer til en anden AVS-stat eller et andet OLT end oprindelseslandet, begynder en ny gyldighedsfrist på 4 måneder fra den dato, hvor transitlandets toldmyndigheder i rubrik 7 i varecertifikat EUR.1 påfører:- anmærkningen »transit«- transitlandets navn- det officielle stempel, hvoraf et aftryk i forvejen er stillet til rådighed for Kommissionen i henhold til artikel 31- datoen for påtegningerne.Artikel 23 Fremlæggelse af bevis for oprindelseEt oprindelsesbevis fremlægges for toldmyndighederne i indførselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af oprindelsesbeviset; de kan desuden kræve, at indførselsangivelsen suppleres med importørens erklæring om, at produkterne opfylder de betingelser, der kræves for anvendelse af BILAG V.Artikel 24 Indførsel i form af delforsendelserNår produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 i det harmoniserede system på importørens anmodning og på de af indførselslandets toldmyndigheder fastsatte vilkår indføres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system, og denne indførsel finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.Artikel 25 Undtagelser for bevis på oprindelse1. Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for oprindelse, forudsat at der er tale om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i denne protokol, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. For så vidt angår produkter sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på toldangivelse CN22/CN23 eller på et ark papir, der vedlægges det nævnte dokument.2. Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl om, at indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.3. Desuden må den samlede værdi af disse produkter ikke overstige 500 EUR, når der er tale om småforsendelser, eller 1 200 EUR, når der er tale om produkter, der indgår i de rejsendes personlige bagage.Artikel 26 Oplysningsprocedure til kumuleringsformål1. Når artikel 2, stk. 2, og artikel 6, stk. 1, anvendes, stilles beviset for oprindelsesstatus i den i dette bilag anførte forstand for materialer fra de andre AVS-stater, Fællesskabet eller OLT, i form af et varecertifikat EUR.1 eller leverandørerklæringen, jf. modellen i bilag VI A, som skal afgives af eksportøren i den AVS-stat eller det OLT, hvorfra det kommer.2. Når artikel 2, stk. 2, artikel 6, stk. 2 og artikel 6, stk. 9, anvendes, stilles beviset for den bearbejdning eller forarbejdning, der er udført i de andre AVS-stater, Fællesskabet eller OLT, i form af leverandørerklæringen, jf. modellen i bilag VI B, som skal afgives af eksportøren i den AVS-stat eller det OLT, hvorfra det kommer. 3. Leverandøren skal for hver sending materialer afgive en særskilt leverandørerklæring på fakturaen for den pågældende sending, på et bilag til fakturaen eller på en leveringsseddel eller i et andet handelsdokument vedrørende sendingen, som beskriver de pågældende materialer tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres.4. Leverandørerklæringen kan afgives på en fortrykt formular.5. Leverandørerklæringen skal underskrives i hånden. Når fakturaen og leverandørerklæringen imidlertid udstedes pr. edb, behøver leverandørerklæringen ikke at blive underskrevet i hånden, såfremt den ansvarlige person i leverandørvirksomheden på tilfredsstillende vis identificeres over for toldmyndighederne i den stat, hvor leverandørerklæringen udstedes. De pågældende toldmyndigheder kan fastsætte betingelser for anvendelsen af dette stykke.6. Leverandørerklæringen forelægges for det kompetente toldsted i det eksporterende AVS-stat, der anmodes om at udstede varecertifikat EUR.1.7. Leverandørerklæringer og oplysningsformularer, der er udstedt inden denne protokols ikrafttræden i henhold til artikel 23 i protokol 1 til fjerde AVS/EØF-konvention, forbliver gyldige.Artikel 27 StøttedokumenterDe i artikel 15, stk. 3, og artikel 19, stk. 3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i AVS-stat eller et af de andre i artikel 6 omhandlede lande og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol, kan bl.a. omfatte følgende:(a) direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for de omhandlede varer hos den pågældende eksportør eller leverandør, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne regnskab(b) dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i en AVS-stat eller et af de andre i artikel 6 omhandlede lande, hvor disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med intern lovgivning(c) dokumenter, der beviser, at en bearbejdning eller forarbejdning af materialerne har fundet sted i en AVS-stat, i Fællesskabet eller i OLT, og som er udstedt eller udfærdiget i en AVS-stat, Fællesskabet eller i et OLT i overensstemmelse med intern lovgivning(d) varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i AVS-staterne eller i et af de andre i artikel 6 omhandlede lande i overensstemmelse med denne protokol.Artikel 28 Opbevaring af beviser for oprindelse og støttedokumenter1. En eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare de i artikel 15, stk. 3, omhandlede dokumenter.2. En eksportør, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal i mindst tre år opbevare en genpart af denne fakturaerklæring, samt de i artikel 19, stk. 3, omhandlede dokumenter.3. De toldmyndigheder i udførselslandet, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare den i artikel 15, stk. 2, omhandlede ansøgningsformular.4. Indførselslandets toldmyndigheder skal i mindst tre år opbevare de varecertifikater EUR.1 og de fakturaerklæringer, der fremlægges for dem. Artikel 29 Uoverensstemmelser og formelle fejl1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.2. Klare formelle fejl som maskinskrivningsfejl på et oprindelsesbevis bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.Artikel 30 Beløb udtrykt i euro1. De beløb, der skal benyttes i en medlemsstats nationale valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober 1999.2. De i euro udtrykte beløb og disses modværdi i nogle af EF-medlemsstaternes nationale valutaer kan undersøges af Fællesskabet og meddeles Toldsamarbejdsudvalget senest en måned, inden de får gyldighed. Som led i denne undersøgelse sikrer Fællesskabet, at der ikke finder nogen nedgang sted i de beløb, der skal benyttes i nogen national valuta, og overvejer desuden, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan den træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.3. Er produkterne faktureret i en anden EF-medlemsstats valuta, skal indførselslandet godkende det beløb, som meddeles af den pågældende medlemsstat. AFSNIT V  ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDEArtikel 31 Gensidig bistand1. AVS-staterne tilsender Kommissionen aftryk af de anvendte stempler samt en fortegnelse over adresserne på de toldmyndigheder, der er kompetente til at udstede varecertifikater EUR.1 og til efterfølgende at kontrollere varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer.Fra den dato, hvor Kommissionen modtager oplysningerne, accepteres varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer med henblik på anvendelse af præferenceordningen.Kommissionen fremsender nævnte oplysninger til medlemsstaternes toldmyndigheder.2. For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Fællesskabet, OLT og AVS-staterne gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen med ægtheden af varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer og med rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.De adspurgte myndigheder meddeler alle relevante oplysninger om de nærmere omstændigheder, hvorunder produktet er blevet fremstillet, idet de navnlig oplyser, på hvilke vilkår oprindelsesreglerne er blevet overholdt i de forskellige berørte AVS-stater, medlemsstater samt OLT.Artikel 32 Kontrol af beviser for oprindelse1. Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser skal foretages ved stikprøver, og i øvrigt når indførselslandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne protokol.2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indførselslandets toldmyndigheder tilbagesende et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring eller en kopi af disse dokumenter til udførselslandets toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.3. Kontrollen gennemføres af udførselslandets toldmyndigheder. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.4. Hvis indførselslandets toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere præferencebehandlingen af de pågældende produkter, medens de afventer resultatet af kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af sådanne sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.5. De toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, skal underrettes om resultaterne af denne kontrol hurtigst muligt. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er ægte, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelsesstatus i AVS-staterne eller i et af de andre i artikel 6 omhandlede lande og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder regnet fra datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder.7. Hvis det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger synes at fremgå, at bestemmelserne i denne protokol overtrædes, skal AVS-staten på eget initiativ eller efter anmodning fra Fællesskabet hurtigt foretage eller lade foretage passende undersøgelser for at afsløre og forhindre sådanne overtrædelser, og med henblik herpå kan AVS-staten indbyde Fællesskabet til at deltage i undersøgelsen.Artikel 33 Kontrol af leverandørerklæringen1. Kontrol af leverandørerklæringen kan foretages ved stikprøver og i øvrigt, når indførselsstatens toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumentets ægthed eller om rigtigheden eller fuldstændigheden af oplysningerne vedrørende de pågældende materialers faktiske oprindelse.2. De toldmyndigheder, til hvem en leverandørerklæring indgives, kan anmode toldmyndighederne i den stat, hvor erklæringen er fremsat, om at udstede en oplysningsformular, der er vist i bilag VII til denne protokol. Alternativt kan de toldmyndigheder, til hvem der indgives leverandørerklæring, anmode eksportøren om at forelægge en oplysningsformular, som er udstedt af toldmyndighederne i den stat, hvor erklæringen er udfærdiget.Et eksemplar af oplysningsformularen opbevares i mindst tre år af det toldsted, der har udstedt den.3. Toldmyndighederne i indførselsstaten underrettes om resultatet af kontrollen så hurtigt som muligt. Det skal klart fremgå af svaret, om erklæringen vedrørende materialernes status er korrekt.4. Af kontrolhensyn skal leverandørerne i mindst tre år opbevare et eksemplar af det dokument, der indeholder erklæringen, samt alt nødvendigt bevismateriale, som viser materialernes reelle status.5. Toldmyndighederne i den stat, hvor leverandørerklæringen er udfærdiget, har ret til at anmode om ethvert bevis eller til at udføre enhver kontrol, som de anser for passende, for at kontrollere rigtigheden af leverandørerklæringen.6. Ethvert varecertifikat EUR.1 eller enhver fakturaerklæring, som er udstedt eller udfyldt på grundlag af en urigtig leverandørerklæring, betragtes som ugyldig. Artikel 34 Bilæggelse af tvisterHvis der i forbindelse med den i artikel 32 og 33 fastsatte kontrolprocedure opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for dens gennemførelse, eller hvis der opstår tvister om fortolkningen af denne protokol, forelægges disse for det i artikel 37 omhandlede Toldsamarbejdsudvalg.Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og importlandets toldmyndigheder i henhold til importlandets lovgivning.Artikel 35 SanktionerDer iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter.Artikel 36 Frizoner1. AVS-staterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der udføres på grundlag af et oprindelsesbevis eller en leverandørerklæring, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergår andre behandlinger end sådanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.2. Som undtagelse fra stk. 1 skal de berørte myndigheder på eksportørens anmodning udstede et nyt oprindelsesbevis for produkter med oprindelsesstatus, der er indført i en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis, og som underkastes behandling eller forarbejdning, såfremt den behandling eller forarbejdning, produkterne underkastes, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.Artikel 37 Toldsamarbejdsudvalget1. Der nedsættes et Toldsamarbejdsudvalg, i det følgende benævnt "Udvalget", der skal varetage det administrative samarbejde med sigte på en korrekt og ensartet anvendelse af denne protokol samt andre opgaver på toldområdet, som det måtte få overdraget.2. Udvalget undersøger regelmæssigt, hvilke følger oprindelsesreglernes anvendelse har for AVS-staterne, og udarbejder henstillinger til Ministerrådet om egnede foranstaltninger.3. Udvalget træffer på de i artikel 6 fastsatte betingelser afgørelse om kumulation.4. Udvalget træffer på de i artikel 38 fastsatte betingelser afgørelse om undtagelser fra denne protokol.5. Udvalget træder sammen regelmæssigt, navnlig for at forberede Ministerrådets afgørelser i medfør af artikel 40.6. Udvalget består dels af eksperter fra medlemsstaterne og tjenestemænd fra Kommissionen, som beskæftiger sig med toldspørgsmål, dels eksperter, der repræsenterer AVS-staterne, og embedsmænd fra regionale grupper af AVS-stater, som beskæftiger sig med toldspørgsmål. Udvalget kan om nødvendigt benytte sig af passende sagkundskab.Artikel 38 Undtagelsesbestemmelser1. Udvalget kan træffe afgørelse om undtagelser fra denne protokol, når udviklingen af bestående industrier eller oprettelsen af nye industrier berettiger hertil.Inden eller samtidig med AVS-staternes forelæggelse af en sådan sag for udvalget underretter den eller de pågældende AVS-stater med henblik herpå Fællesskabet om anmodningen på grundlag af dokumentationsmateriale, der er udarbejdet i overensstemmelse med stk. 2.Fællesskabet imødekommer enhver anmodning om undtagelse fra AVS-staterne, der er behørigt begrundet efter denne artikel, og som ikke kan forårsage en industri, der er etableret i Fællesskabet, alvorlig skade.2. For at lette udvalgets behandling af anmodninger om undtagelse meddeler AVS-staten til støtte for sin anmodning og ved anvendelse af formularen i bilag VIII til denne protokol så fuldstændige oplysninger som muligt, især om nedenstående punkter:- det færdige produkts betegnelse- art og mængde af materialer med oprindelse i tredjelande- art og mængde af materialer med oprindelse i AVS-staterne, Fællesskabet eller OLT, eller som er forarbejdet dér- fremstillingsproces- værditilvækst- antal beskæftigede i den pågældende virksomhed- det forventede omfang af udførslen til Fællesskabet- andre muligheder for forsyning med råvarer- begrundelse for længden af den ønskede periode på baggrund af bestræbelserne for at finde nye forsyningskilder- andre bemærkninger.Samme bestemmelser gælder for anmodninger om forlængelse.Udvalget kan ændre formularen.3. Ved behandlingen af anmodningerne tages der navnlig hensyn til:(a) den eller de berørte AVS-staters udviklingsniveau og geografiske beliggenhed(b) tilfælde, hvor anvendelse af de eksisterende oprindelsesregler i mærkbar grad vil kunne påvirke en i en AVS-stat bestående industris mulighed for at fortsætte sin udførsel til Fællesskabet, og navnlig tilfælde, hvor denne anvendelse vil kunne medføre ophør af aktiviteter(c) særlige tilfælde, hvor det klart kan bevises, at oprindelsesreglerne vil være en hindring for betydelige investeringer inden for en bestemt industri, og hvor en undtagelse, der virker fremmende for realiseringen af investeringsprogrammet, vil gøre det muligt at opfylde disse regler etapevis.4. I hvert enkelt tilfælde skal det undersøges, om ikke reglerne om kumulativ oprindelse kan løse problemet.5. Såfremt en anmodning om undtagelse vedrører en af de mindst udviklede AVS-stater eller en AVS-østat, skal behandlingen af anmodningen desuden finde sted med en velvillig indstilling, idet der navnlig tages hensyn til:(a) de økonomiske og sociale, herunder navnlig beskæftigelsesmæssige, følger af de afgørelser, der skal træffes(b) nødvendigheden af at indrømme en undtagelse i en periode af hensyn til den pågældende AVS-stats særlige situation og dens vanskeligheder.6. Ved behandlingen af anmodningerne tages der i hvert enkelt tilfælde navnlig hensyn til muligheden af at give oprindelsesstatus til produkter, til hvis fremstilling der er medgået materialer med oprindelse i tilgrænsende udviklingslande, de mindst udviklede lande eller udviklingslande, med hvilke en eller flere AVS-stater har særlige forbindelser, forudsat at der kan etableres et tilfredsstillende administrativt samarbejde.7. Uanset stk. 1 til 6 indrømmes undtagelsen, når værditilvæksten for produkter uden oprindelsesstatus, der anvendes i den eller de pågældende AVS-stater, er på mindst 45% af det færdige produkts værdi, såfremt undtagelsen ikke er af en sådan art, at den vil kunne forvolde alvorlig skade for en erhvervsgren i Fællesskabet eller i en eller flere medlemsstater.8. Uanset stk. 1 til 7 indrømmes der kun undtagelser for tunfiskekonserves og stykker af tun inden for et årligt kontingent på 8 000  tons for  tunfiskekonserves og   et årligt kontingent på 2 000 tons for stykker af tun.Anmodninger om sådanne undtagelser forelægges af AVS-staterne under henvisning til ovennævnte kontingenter for Udvalget, som indrømmer dem automatisk og sætter dem i kraft ved en afgørelse.9. Udvalget træffer alle nødvendige foranstaltninger til, at der hurtigst muligt træffes en afgørelse, under alle omstændigheder senest 75 dage efter, at Udvalgets EF-formand har modtaget anmodningen. Underretter Fællesskabet ikke AVS-staterne om sin holdning til anmodningen inden udløbet af denne frist, anses den for at være taget til følge. Såfremt der ikke foreligger en afgørelse fra Udvalget, træffer Ambassadørudvalget afgørelse senest en måned efter, at det har fået sagen forelagt.10. (a) Undtagelsens gyldighed fastsættes i hvert enkelt tilfælde af Udvalget, generelt 5 år.(b) Afgørelsen om undtagelse kan indeholde bestemmelser om videreførelse, uden at udvalget nødvendigvis skal træffe en ny afgørelse, forudsat at den eller de pågældende AVS-stater tre måneder inden hver periodes udløb fører bevis for, at de stadig ikke er i stand til at opfylde de bestemmelser i denne protokol, hvorfra der er gjort undtagelse.Såfremt der rejses indsigelser mod forlængelsen, undersøges disse hurtigst muligt af Udvalget, som træffer afgørelse om, hvorvidt undtagelsen skal forlænges. Udvalget går frem som omhandlet i stk. 9. Der træffes alle nødvendige foranstaltninger til at undgå, at anvendelsen af undtagelsen afbrydes.(c) I løbet af de i litra a) og b) nævnte perioder kan udvalget foretage en fornyet behandling af betingelserne for undtagelsens anvendelse, hvis det viser sig, at der er sket en betydelig ændring i de forhold, der har ligget til grund for vedtagelsen. Efter denne behandling kan Udvalget beslutte at ændre sin afgørelse med hensyn til undtagelsens anvendelsesområde eller til enhver anden betingelse, der tidligere er fastsat. AFSNIT VI  CEUTA OG MELILLAArtikel 39 Særlige betingelser1. Udtrykket »Fællesskabet« i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »produkter med oprindelse i Fællesskabet« omfatter ikke produkter med oprindelse på Ceuta og Melilla.2. Denne protokols bestemmelser finder tilsvarende anvendelse til at fastslå, om produkter, der indføres til Ceuta og Melilla, kan anses for at have oprindelse i AVS-staterne.3. Såfremt produkter, der er fuldt ud fremstillet i Ceuta og Mellila, i OLT eller i Fællesskabet, bearbejdes eller forarbejdes i AVS-staterne, anses de som værende fuldt ud fremstillet i AVS-staterne.4. Bearbejdning eller forarbejdning foretaget i Ceuta og Melilla, i OLT eller i Fællesskabet anses for at være foretaget i AVS-staterne, såfremt materialerne senere bearbejdes eller forarbejdes i AVS-staterne.5. Ved anvendelsen af stk. 5, stk. 3 og 4, betragtes de utilstrækkelige arbejdsprocesser i artikel 35 ikke som bearbejdning eller forarbejdning.6. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium. AFSNIT VII  AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 40 Revision af oprindelsesreglerneRådet foretager i overensstemmelse med artikel 7 i BILAG V, hver gang AVS-staterne eller Fællesskabet anmoder derom, en undersøgelse af gennemførelsen af denne protokols bestemmelser og af bestemmelsernes økonomiske virkninger med henblik på at foretage de nødvendige ændringer eller tilpasninger.Ministerrådet tager bl.a. hensyn til den teknologiske udviklings indvirkning på oprindelsesreglerne.Afgørelserne træder i kraft hurtigst muligt.Artikel 41 BilagBilagene til denne protokol udgør en integrerende del af denne.Artikel 42 Gennemførelse af protokollenFællesskabet og AVS-staterne tager hver især de nødvendige skridt til gennemførelsen af denne protokol. BILAG I til protokol 1 Indledende noter til listen i bilag IINote 1:Listen indeholder de betingelser, der skal være opfyldt, for at alle produkter kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 4 i protokollen.Note 2:1. I de to første kolonner på listen beskrives det fremstillede produkt. I første kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er en regel specificeret det pågældende kapitel, som er anført i kolonne 2.2. Når flere positioner er grupperet i kolonne i kolonne 3 eller 4. Når der i nogle tilfælde står et "ex" før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 eller 4 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position eller 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver "indrykning" beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4.4. Hvis der i forbindelse med en angivelse i de første to kolonner er specificeret en regel i både kolonne 3 og 4, kan eksportøren vælge at anvende enten reglen i kolonne 3 eller reglen i kolonne 4. Hvis der ikke er angivet nogen oprindelsesregel i kolonne 4, skal reglen i kolonne 3 anvendes.Note 3:1. Bestemmelserne i protokollens artikel 4 angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik i Fællesskabet eller AVS-staterne.Eksempel:En maskine, der henhører under pos. 84.07, for hvilken det i reglen hedder, at værdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke må overstige 40% af prisen ab fabrik, fremstilles af "andet legeret stål groft tildannet ved smedning", der henhører under pos. 72.24.Hvis smedningen er foretaget i Fællesskabet på grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedeemnet allerede fået oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 72.24 på listen. Smedeemnet anses så for at have oprindelsesstatus ved beregningen af værdien af maskinen, uanset om denne er fremstillet på den samme fabrik eller på en anden fabrik i Fællesskabet. Ved bestemmelsen af værdien af de af de anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus, skal der således ikke tages hensyn til værdien af barren uden oprindelsesstatus.2. Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus.  Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.3. Såfremt en regel angiver "fremstilling på basis af alle materialer", kan, med forbehold af note 3.2, også materialer, der henhører under samme position som produktet, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen. Ved »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under position . . .« forstås imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som varen med en anden beskrivelse end varebeskrivelsen i kolonne 2 på listen, kan anvendes.4. Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.Eksempel:I reglen for vævede stoffer henhørende under HS-pos. 5208-5212 hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier også kan anvendes. Dette indebærer ikke, at der så skal anvendes kemofibre eller andre syntetiske materialer samtidig; men at et af dem eller begge må anvendes.5. Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen (se også note 6.3. angående tekstiler).Eksempel:Reglen angående tilberedte fødevarer under pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsætningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.Dette gælder imidlertid ikke for produkter, der - selv om de ikke må fremstilles af det bestemte materiale, der er nævnt på listen - på et tidligere fremstillingstrin må fremstilles af et materiale af samme art.Eksempel:Når en beklædningsgenstand henhørende under ex kapitel 62 er fremstillet af fiberdug, og selv om det er tilladt udelukkende at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags artikler, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I sådanne tilfælde vil udgangsmaterialet normalt skulle være stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.6. Når der i en regel i listen angives to procenter som maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procenter ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig være højere end den højeste af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gælder for.Note 4:1. "Naturlige fibre" anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til stadiet inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.2. "Naturlige fibre" omfatter også hestehår henhørende under pos. 05.03 og natursilke henhørende under pos. 50.02 og 50.03, samt uld og fine eller grove dyrehår under pos. 51.01, 51.02, 51.03, 51.04 og 51.05, bomuld under pos. 52.01, 52.02 og 52.03 og andre vegetabilske fibre under pos. 53.01, 53.02, 53.03, 53.04 og 53.05.3. "Spindeopløsninger", "kemikalier" og "materialer til papirfremstilling" anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.4. "Korte kemofibre" anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 55.01, 55.02, 55.03, 55.04, 55.05, 55.06 og 55.07.Note 5:1. Når der for et bestemt produkt er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også note 5.3 og 5.4).2. Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.Følgende materialer er basistekstilmaterialer:- natursilke- uld- grove dyrehår- fine dyrehår- hestehår- bomuld- materialer til papirfremstilling og papir- hør- hamp- jute og andre bastfibre- sisal og andre agavefibre- kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre- endeløse syntetiske fibre- endeløse regenererede fibre- strømførende fibre- korte syntetiske fibre af polypropylen- korte syntetiske fibre af polyester- korte syntetiske fibre af polyamid- korte syntetiske fibre af polyacrylnitril- korte syntetiske fibre af polyimid- korte syntetiske fibre af polytetraflouorethylen- korte syntetiske fibre af polyphenylensulphid- korte syntetiske fibre af polyvinylchlorid- andre korte syntetiske fibre- korte regenererede fibre af viskose- andre korte regenererede fibre- garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet- garn af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet- produkter henhørende under pos 56.05 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie- andre produkter henhørende under pos. 56.05.Eksempel:Garn henhørende under pos. 52.05, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under pos. 52.03 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 55.06, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), anvendes med op til 10 vægtprocent af garnet.Eksempel:Vævet stof henhørende under pos. 51.12, der er fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 51.07 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 55.09, er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.Eksempel:Tuftet tekstilstof henhørende under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210, er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.Eksempel:Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.3. For produkter, hvori der indgår »garn af fremstillet polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.4. For produkter, hvori der indgår "strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie", er tolerancen 30% med hensyn til denne strimmel.Note 6:1. For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne indledende note, kan besætningsartikler og tilbehør af tekstilmaterialer, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at deres vægt ikke overstiger 10% af den samlede vægt af alle de medgåede tekstilmaterialer.Besætningsartikler og tilbehør af tekstilmaterialer er dem, der er tariferet i kapitel 50 til 63. For- og mellemfor betragtes ikke som besætningsartikler eller tilbehør.2. Besætningsartikler og tilbehør, der ikke er af tekstilmateriale og andre anvendte materialer, som ikke indeholder tekstilmateriale, skal ikke opfylde betingelserne i kolonne 3, selvom de falder uden for anvendelsesområdet for note 3.5.3. I overensstemmelse med note 3.5 kan besætningsartikler og tilbehør uden oprindelsesstatus, der ikke er fremstillet af tekstilmateriale, eller andre produkter uden oprindelsesstatus, som ikke indeholder tekstilmaterialer, dog anvendes frit, når de ikke kan fremstilles af de i kolonne 3 anførte materialer.- Hedder det f.eks. i en regel på listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. en bluse, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da de ikke kan fremstilles af tekstilmateriale.4. Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af besætningsartikler og tilbehør ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.Note 7:1. Som »processer« (pos. ex 2707, 2713 til 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403) betragtes:(a) vakuumdestillation(b) gendestillation i videre fraktioner(c) krakning(d) reformning(e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler(f) behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende neutralisering med alkalier g)polymerisation(g) alkylering(h) alkylering(i) isomerisation.2. Som »specifikke processer« (pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:(a) vakuumdestillation(b) gendestillation i videre fraktioner1(c) krakning(d) reformning(e) ekstraktion med selektive opløsningsmidler(f) behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende neutralisering med alkalier g)polymerisation(g) alkylering(h) alkylering(i) isomerisation(j) kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)(k) kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering(l) kun for tunge olier henhørende under pos. 2710: hydrogenbehandling - dog ikke afsvovling - ved hvilken hydrogenen ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250° C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing, f.eks. affarvning) med henblik på forbedring af farven eller stabiliteten betragtes ikke som særlige processer(m) kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300° C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillation)(n) kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning.3. For pos. ex 2707, 2713, 2714, 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403 giver simple arbejdsprocesser, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus. BILAG II til protokol 1 Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatusDe på listen opførte produkter er ikke alle omfattet af aftalen. Der henvises derfor til de øvrige dele af overenskomsten.&gt;TABELPOSITION&gt;BILAG III til protokol 1 I denne protokol forstås ved »OLT« nedenstående lande og territorier, der er nævnt i fjerde del af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab:(Denne liste foregriber ikke disse landes og territoriers status eller udviklingen heraf)1. Land, der har særlige forbindelser med Kongeriget Danmark:- Grønland2. Oversøiske territorier under Den Franske Republik:- Ny Kaledonien- Fransk Polynesien- Sydpolarlandene og Antarktis (fransk)- Øerne Wallis og Futuna3. Territoriale samfund under Den Franske Republik:- Mayotte- Saint Pierre og Miquelon4. Oversøiske lande under Kongeriget Nederlandene:- Aruba- De Nederlandske Antiller:- Bonaire- Curaçao- Saba- Sint-Eustatius- Sint-Maarten5. Britiske oversøiske lande og territorier:- Anguilla- Caymanøerne- Falklandsøerne- Syd-Georgien og Syd-Sandwichøerne- Montserrat- Pitcairn- St. Helena samt øerne Ascension og Tristan da Cunha- Britisk antarktisk territorium- Britiske territorier i Det Indiske Ocean- Turks- og Caicosøerne- De Britiske JomfruøerBILAG IV til protokol 1 Formular til varecertifikat1. Varecertifikat EUR.1 skal udfærdiges på den formular, der findes i dette bilag. Formularen trykkes på et eller flere af de sprog, som aftalen er affattet på. Certifikatet udfærdiges på et af disse sprog og i overensstemmelse med udførselsstatens egne retsregler. Hvis det udfærdiges i hånden, skal det udfyldes med blæk og blokbogstaver.2. Certifikatets format er 210 x 297mm, idet en maksimal afgivelse på plus 8mm og minus 5mm i længden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 60g pr. m . Det skal forsynes med grønt guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.3. Udførselsstaterne kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifikat forsynes med en bemærkning om godkendelsen. Hvert certifikat skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.4. De formularer, der er vist i bilag 4 til AVS/EØF-Ministerrådets afgørelse nr. 1/89, kan fortsat anvendes, indtil lagrene er opbrugt, eller senest indtil den 31. december 1992. VARECERTIFIKAT&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Anfør »styrtgods« eller antallet af vareenheder, såfremt varerne ikke er emballeret.(2) Skal kun udfyldes, hvis udførselslandets eller -territoriets interne regler kræver det.13. Anmodning om undersøgelse; fremsendes til:  //  14. Resultat af undersøgelsen  //  Undersøgelsen har vist, at dette certifikat (*) er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige. ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger)Der anmodes herved om undersøgelse af dette certifikat med hensyn til ægtheden og rigtigheden (Sted og dato)  Stempel (Underskrift)  //   (Sted og dato)  Stempel (Underskrift)________________________(*) Sæt kryds ved det gældende.BEMÆRKNINGER1. Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og i givet fald, ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Enhver således foretaget ændring skal bekræftes af den, der har udstedt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne.2. Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løbenummer. Umiddelbart under den sidste post trækkes en vandret afslutningsstreg. Ikke udfyldte felter skal ved overstregning gøres uanvendelige for tilføjelser.3. Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan identificeres. ANSØGNING OM VARECERTIFIKAT&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Anfør »styrtgods« eller antallet af vareenheder, såfremt varerne ikke er emballeret. EKSPORTØRENS ERKLÆRINGUndertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer,ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikat;BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser:                FREMLÆGGER  følgende dokumentation (1)(1)  For eksempel: indførselsdokumenter, varecertifikater, erklæringer fra producenten m.v., vedrørende de anvendte materialer eller varer, der genudføres i uforandret stand.                FORPLIGTER SIG til på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte finde nødvendig for udstedelse af dette certifikat samt til i påkommende tilfælde at indvilge i enhver undersøgelse ved de nævnte myndigheders foranstaltning af sin bogføring og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer;ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.  (Sted og dato)  (Underskrift) BILAG V til protokol 1 FakturaerklæringFakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.EngelskThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... ( ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin (2)(1) Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør i medfør af artikel 20 i protokollen, skal den godkendte eksportør anføre nummeret på toldmyndighedernes tilladelse her.  Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, kan ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren kan undlade at udfylde feltet.(2) Her angives præferenceoprindelsen.  Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til artikel 39 i protokollen, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.SpanskEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no . . . (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . . . (2). (2).DanskEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).TyskDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1), der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind (2)GræskÏ åîáãùãÝáò ôùí ðñïúüíôùí ðïõ êáëýðôïíôáé áðü ôï ðáñüí Ýããñáöï (Üäåéá ôåëùíåßïõ õð´áñéè. .... (1)) äçëþíåé üôé, åêôüò åÜí äçëþíåôáé óáöþò Üëëùò, ôá ðñïúüíôá áõôÜ åßíáé ðñïôéìçóéáêÞò êáôáãùãÞò .... (2).FranskL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no . . . (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle . . . (2).ItalienskL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. . . . (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale . . . (2).NederlandskDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... ()) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2)(1) Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør i medfør af artikel 20 i protokollen, skal den godkendte eksportør anføre nummeret på toldmyndighedernes tilladelse her.  Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, kan ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren kan undlade at udfylde feltet.(2) Her angives præferenceoprindelsen.  Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til artikel 39 i protokollen, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.PortugisiskO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n° ... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).FinskTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o . . . (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja . . . alkuperätuotteita (2).SvenskExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. . . . (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande . . . ursprung (2).   (3)(3) These indications may be omitted if the information is contained on the document itself. (Sted og dato)   (4) (4) Jf. artikel 19, stk. 5, i protokollen.Hvis det ikke er nødvendigt, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn. (Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, angives let læseligt) BILAG VI A til protokol 1 Leverandørerklæring for produkter med præferenceoprindelsesstatusUndertegnede erklærer, at de på denne faktura ..............................................(1)anførte produkter er fremstillet i ................................(2) og opfylder de oprindelsesregler, der gælder for den præferentielle samhandel mellem AVS-staterne og Det Europæiske Fællesskab.Jeg forpligter mig til på toldmyndighedernes forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte finde nødvendig....................................................................(3)    ..........................................................................................(4)(4) See Article 19(5) of the Protocol.  In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.            ................................................(5)Bemærkning:Den indrammede tekst udgør en leverandørerklæring, når den er udfyldt i overensstemmelse med nedenstående fodnoter. Fodnoterne skal ikke anføres.(1)  - Såfremt kun nogle af de på fakturaen nævnte varer omfattes af erklæringen, skal dette klart angives eller markeres, og denne markering skal anføres på erklæringen på følgende måde: "De på denne faktura anførte varer markeret med . . . . . . . . . . er fremstillet i . . . . . . . . . .".     -  Såfremt der anvendes andre dokumenter end en faktura eller et bilag til fakturaen (jf. artikel 3), anføres i stedet for ordet "faktura" det pågældende dokuments benævnelse.(2)   Fællesskabet, medlemsstat eller OLT.  Anføres der en AVS-stat eller et OLT, skal der henvises til det fællesskabstoldsted, der eventuelt opbevarer de pågældende EUR 1 eller EUR 2-certifikater, med angivelse af det pågældende certifikats nummer og om muligt registreringsnummeret for den pågældende toldangivelse.(3)  Sted og dato.(4)   Navn og stilling i firmaet.(5)   Underskrift.BILAG VI B til protokol 1 Leverandørerklæring for produkter uden præferenceoprindelsesstatusUndertegnede erklærer, at de på denne faktura ................................................ (1) anførte varer er fremstillet i ................................................. (2) med anvendelse af følgende materialer, dele eller komponenter, som ikke har AVS-, OLT- eller fællesskabsoprindelse i henhold til bestemmelserne om præferentiel samhandel:...................................................................(3)    .......................................................(4)    ................................................(5).......................................................  .................................................. .........................................................................................................  .................................................. ................................................................................................................................................................................................................................................(6)Jeg forpligter mig til på toldmyndighedernes forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte finde nødvendig...............................................................................(7)    ...............................................................(8)              .................................................................(9)Bemærkning:Den indrammede tekst udgør en leverandørerklæring, når den er udfyldt i overensstemmelse med nedenstående fodnoter.  Fodnoterne skal ikke anføres.(1)  - Såfremt kun nogle af de på fakturaen nævnte varer omfattes af erklæringen, skal dette klart angives eller markeres, og denne markering skal anføres på erklæringen på følgende måde: "De på denne faktura anførte varer markeret med . . . . . . . . . . er fremstillet i . . . . . . . . . .".     -  Såfremt der anvendes andre dokumenter end en faktura eller et bilag til fakturaen (jf. artikel 3), anføres i stedet for ordet "faktura" det pågældende dokuments benævnelse.(2)  Fællesskabet, medlemsstat eller OLT.(3)  Varebeskrivelsen anføres i alle tilfælde.  Beskrivelsen skal være fyldestgørende og tilstrækkelig detaljeret til, at tariferingen af de pågældende varer kan afgøres.(4)  Toldværdien anføres kun, såfremt dette er påkrævet.(5)  Oprindelseslandet anføres kun, såfremt det er påkrævet.  Den angivne oprindelse skal være en præferentiel oprindelse, alle andre oprindelser anføres som »tredjeland«.(6)  "og har været underkastet følgende forarbejdning i [ Fællesskabet] [medlemsstat] [AVS-stat] [OLT] ................................. " tilføjes med en beskrivelse af den udførte forarbejdning, såfremt denne oplysning er påkrævet.(7)  Sted og dato.(8)   Navn og stilling i firmaet.(9)    Underskrift.BILAG VII til protokol 1 Oplysningsformular1. Den oplysningsformular, der er vist i dette bilag, anvendes; den trykkes på et eller flere af de officielle sprog, som aftalen er affattet på og i overensstemmelse med udførselsstatens egne retsregler. Oplysningsformularerne udfærdiges på et af disse sprog: hvis de udfærdiges i hånden, skal de udfyldes med blæk og blokbogstaver. De skal være forsynet med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.  //  2. Oplysningsformularens format er 210 x 297mm, idet der dog tillades en maksimal afgivelse i længden på + 8mm og - 5mm. Det anvendte papir skal være hvidt, skrivefast, træfrit og have en vægt på mindst 65g/m .  //  3. De nationale myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifikat være forsynet med en henvisning til godkendelsen. Formularen skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke til identifikation af dette.  //  De Europæiske Fællesskaber&gt;TABELPOSITION&gt;(1) (2) (3) (4) (5) Se fodnoterne på bagsidenANMODNING OM EFTERFØLGENDE UNDERSØGELSE  //  RESULTATET AF UNDERSØGELSENUndertegnede toldmyndighed anmoder om undersøgelse af denne oplysningsformular med hensyn til ægthed og rigtighed.  //  Toldmyndighedens undersøgelse har vist, at denne oplysningsformular  //    //  a) er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i den er rigtige (*)  //    //    //  b) ikke opfylder de stillede krav med hensyn til ægthed og rigtighed (se vedføjede bemærkninger) (*)  //    //    //  ------------------------------------------------------------------------------------------  //  ------------------------------------------------------------------------------------------------(Sted og dato)  //  (Sted og dato)  //    //                       --------------------------------------------------------------------------  //                           ----------------------------------------------------------------------------------------------------                                                         (Tjenestemandens underskrift)  //                                                                                (Tjenestemandens underskrift)  //    //    //  (*) Det ikke gældende overstregesHENVISNINGER TIL FORSIDEN(1)      Anfør personens eller virksomhedens navn og fuldstændige adresse.(2)      Kan udelades.(3)      Anfør kg, hl, m3 eller andet mål.(4) Emballage anses for at udgøre et hele med de varer, som den indeholder. Denne bestemmelse gælder dog ikke for emballage, der ikke er af sædvanlig type for den emballerede vare, og som har en egen varig brugsværdi uafhængig af funktionen som emballage.(5) Værdien angives i overensstemmelse med bestemmelserne vedrørende oprindelsesreglerne.&gt;REFERENCE TIL EN GRAFIK&gt;&gt;REFERENCE TIL EN GRAFIK&gt;&gt;REFERENCE TIL EN GRAFIK&gt;&gt;REFERENCE TIL EN GRAFIK&gt;BILAG VIII til protokol 1 Formular til ansøgning om en undtagelse1. Det færdige produkts handelsmæssige betegnelse:1.1  Tarifering (HS-kode):  //  2. Det forventede årlige omfang af udførslen til Fællesskabet (i vægt, antal stykker, meter eller anden enhed):3. Handelsmæssig betegnelse for anvendte materialer med oprindelse i tredjelande:        Tarifering (HS-kode):  //  4. Den forventede årlige mængde af materialer, der skal anvendes, og som har oprindelse i tredjelande:5. Værdien af anvendte materialer med oprindelse i tredjelande:  //  6.  Det færdige produkts værdi ab fabrik:7. Tredjelandsmaterialers oprindelse:  //  8. Grunde til, at det færdige produkt ikke kan opfylde oprindelsesreglen:9.  Handelsmæssig betegnelse for materialer, der skal anvendes, og som har oprindelse i AVS-staterne, EF eller OLT:  //  10. Den forventede årlige mænde af materialer, der skal anvendes, og som har oprindelse i AVS-stater, EF eller OLT:11. Værdien af materialer fra AVS-stater, EF eller OLT:  //  12. Bearbejdninger eller forarbejdninger, der har fundet sted i EF eller OLT (uden opnåelse af oprindelsesstatus) af de materialer, der er indført fra tredjelande:&gt;REFERENCE TIL EN GRAFIK&gt;13. Tidsrummet for den ønskede undtagelse:         fra ............................... til ......................................  //  14. Udførlig beskrivelse af de bearbejdninger eller forarbejdninger, der har fundet sted i AVS-stater:  //  15. Sammensætningen af virksomhedens egenkapital:&gt;REFERENCE TIL EN GRAFIK&gt;&gt;REFERENCE TIL EN GRAFIK&gt;  //  16. Værdien af gennemførte/planlagte investeringer:  //  17. Faktisk/normeret antal beskæftigede:18. Værditilvækst som følge af de bearbejdninger eller forarbejdninger, der har fundet sted i AVS-stater:18.1 Arbejdskraft:18.2 Fællesomkostninger:18.3 Andet:  //  20. De løsninger, der påtænkes for i fremtiden at undgå, at det bliver nødvendigt med en undtagelse:19. Andre eventuelle forsyningskilder med hensyn til de materialer, der skal anvendes:  //  21. Bemærkninger:BEMÆRKNINGER1. Hvis rubrikkerne i formularen ikke er store nok til, at man her kan angive alle de relevante oplysninger, kan disse anføres på ekstra ark, der vedlægges formularen.  I så fald anføres "se bilag" i den relevante rubrik.2. Sammen med formularen skal så vidt muligt fremsendes prøver eller illustrationer (fotografier, tegninger, herunder konstruktionstegninger, kataloger, mv.) af det færdige produkt og af de anvendte materialer.3. Der skal udfyldes en formular for hvert af de produkter, som anmodningen vedrører.Rubrik 3,4,5,7: "Tredjeland" betyder ethvert land, der ikke er en AVS-stat, en EF-stat eller et OLT.Rubrik 12: Hvis der er tale om materialer fra tredjelande, der er bearbejdet eller forarbejdet i Fællesskabet eller i OLT uden at opnå oprindelsesstatus, inden de videreforarbejdes i den AVS-stat, der anmoder om undtagelse, angives arten af den bearbejdning eller forarbejdning, der har fundet sted i Fællesskabet eller i OLT.Rubrik 13: De datoer, der skal anføres, er datoen for begyndelsen og datoen for udløbet af det tidsrum, i hvilket der kan udstedes EUR. 1-certifikater i henhold til undtagelsen.Rubrik 18: Værditilvæksten angives enten i procent af produktets pris ab fabrik eller som et beløb pr. produktenhed.Rubrik 19: Hvis der er andre forsyningskilder med hensyn til materialer, angives hvilke, og så vidt muligt anføres grundene til, at disse muligheder ikke udnyttes (omkostningsmæssige eller andre grunde).Rubrik 20: Det angives, hvilke investeringer eller hvilke andre forsyningskilder der påtænkes for at opnå, at undtagelsen kun er nødvendig for et begrænset tidsrum. BILAG IX til protokol 1 Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som medfører AVS-oprindelsesstatus for et produkt fremkommet ved bearbejdning eller forarbejdning af tekstilmaterialer med oprindelse i de udviklingslande, der er nævnt i artikel 6, stk. 11, i denne protokolTekstilvarer henhørende under afsnit XI&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;(1) "Forbleget", som er anvendt i listen i bilag IX for at betegne det fremstillingstrin, der kræves for visse anvendte materialer uden oprindelsesstatus, gælder for visse former af garn, vævede stoffer og stoffer af trikotage, som kun har undergået en vaskeproces, efter at spinding eller vævning har fundet sted.(2) For at kunne anses som bearbejdning eller forarbejdning, der giver oprindelsesstatus, skal termotrykning være forbundet med trykning af overføringspapiret.(3) "Imprægnering, overtrækning, belægning eller laminering" omfatter ikke processer, som udelukkende tager sigte på at binde vævede stoffer sammen.(4) Ved "fuldstændig konfektionering" i listen i bilag IX forstås, at alle de processer, der følger efter tilskæring af vævede stoffer eller direkte formtilvirkning på basis af stoffer af trikotage, skal være gennemført.Selv om en eller flere færdiggørelsesprocesser ikke gennemføres, bevirker det nødvendigvis ikke, at konfektioneringen mister sin karakter af fuldstændig.Nedenfor er anført eksempler på færdiggørelse:- påsætning af knapper og/eller andre typer af fastgørelses- eller lukkeanordninger- tillavning af knaphuller- opsømning af benklæder og ærmer samt af nederdele eller kjoler- påsætning af besætning eller tilbehør, såsom lommer, ektiketter, emblemer, mærker mv.- strygning eller anden beredning af beklædningsgenstande bestemt til at blive solgt som konfektionsvarer.Bemærkninger vedrørende færdiggørelsesprocesser - Særlige tilfældeNår der er tale om en kombination af processer, kan det forekomme, at færdiggørelsesprocesserne indtager en så vigtig plads inden for særlige fremstillingsprocesser, at de må anses for mere end simple færdiggørelsesprocesser.  I sådanne tilfælde bevirker det, at de ikke er foretaget, at konfektioneringen mister sin karakter fuldstændig. BILAG X til protokol 1 Tekstilvarer, der udelukkes fra den i denne protokols artikel 6, stk. 11, nævnte kumuleringsprocedure for visse udviklingslande6101 10 906101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 10 106110 10 316110 10 356110 10 386110 10 916110 10 956110 10 986110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99  //  Sweatere, pullovere, slipovere, cardiganer, cardigansæt, jumpere, trøjer og veste (undtagen tilskårne og syede); anorakker, vindjakker, blousonjakker o.lign., af trikotage6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42  //  Vævede knickers, shorts (undtagen badeshorts) og benklæder (inklusive slacks), til mænd eller drenge; vævede benklæder og slacks, af uld, bomuld eller kemofibre, til kvinder eller piger; underdele til forede træningsdragter, undtagen kategori 16 eller 29, af bomuld eller kemofibre BILAG XI til protokol 1 Produkter for hvilke kumulationsbestemmelserne med Sydafrika, som der henvises til i artikel 6, stk. 3, gælder efter 3 år regnet fra den midlertidige anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejdeIndustriprodukterKN-kode 96Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) 25010051 25010091 25010099Alkalimetaller eller alkaliske jordarters metaller; sjældne jordarters metaller 28051100 28051900 28052100 28052200 28053010 28053090 28054010Ammoniak, vandfri eller i vandig opløsning: 28141000 28142000Natriumhydroxid (kaustisk natron)  28151100 28151200Zinkoxid; zinkperoxid. 28170000Kunstig korund, 28181000 28182000 28183000Oxider og hydroxider af chrom: 28191000 28199000Oxider af mangan: 28201000 28209000 KN-kode 96Oxider af titan. 28230000Hydrazin og hydroxylamin 28258000Chlorider, oxychlorider og hydroxychlorider 28271000Sulfider; polysulfider: 28301000Phosphinater (hypophosphiter), phosphonater 28351000 28352200 28352300 28352400 28352510 28352590 28352610 28352690 28352910 28352990 28353100 28353910 28353930 28353970Carbonater; peroxocarbonater (percarbonater);  28362000 28364000 28366000Salte af oxometalsyrer eller peroxometalsyrer: 28416100Radioaktive kemiske grundstoffer 28443011 28443019 28443051Isotoper, undtagen isotoper henhørende under pos. 2844;  28451000 28459010 Carbider, også når de ikke er kemisk definerede: 28492000 28499030Hydrider, nitrider, azider, silicider og borider, 28500070Cycliske carbonhydrider: 29025000 KN-kode 96Halogenderivater af carbonhydrider: 29031100 29031200 29031300 29031400 29031500 29031600 29031910 29031990 29032100 29032300 29032900 29033010 29033031 29033033 29033038 29033090 29034100 29034200 29034300 29034410 29034490 29034510 29034515 29034520 29034525 29034530 29034535 29034540 29034545 29034550 29034555 29034590 29034610 29034620 29034690 29034700 29034910 29034920 29034990 29035190 29035910 29035930 29035990 29036100 29036200 29036910 29036990 KN-kode 96Acycliske alkoholer samt halogen- og sulfoderivater deraf 29051100 29051200 29051300 29051410 29051490 29051500 29051610 29051690 29051700 29051910 29051990 29052210 29052290 29052910 29052990 29053100 29053200 29053910 29053990 29054100 29054200 29054910 29054951 29054959 29054990 29055010 29055030 29055099Phenoler; phenolalkoholer: 29071100 29071500 29072210Ethere, etheralkoholer og etherphenoler,  29091100 29091900 29092000 29093031 29093039 29093090 29094100 29094200 29094300 29094400 29094910 29094990 29095010 29095090 29096000Epoxider, epoxyalkoholer, epoxyphenoler og epoxyethere 29102000 KN-kode 96Aldehyder, også med andre oxygenholdige grupper 29124100 29126000Ketoner og quinoner, også med andre oxygenholdige grupper 29141100 29142100Mættede acycliske monocarboxylsyrer 29151100 29151200 29151300 29152100 29152200 29152300 29152400 29152900 29153100 29153200 29153300 29153400 29153500 29153910 29153930 29153950 29153990 29154000 29155000 29156010 29156090 29157015 29157020 29157025 29157030 29157080 29159010 29159020 29159080Umættede acycliske monocarboxylsyrer, 29161210 29161220 29161290 29161410 29161490Polycarboxylsyrer og deres anhydrider og halogenider 29171100 29171400 29173500 29173600 29173700 KN-kode 96Carboxylsyrer med andre oxygenholdige grupper 29181400 29181500 29182200 29189000Aminer 29211110 29211190 29211200 29211910 29211930 29211990 29212100 29212200 29212900 29213010 29213090 29214100 29214210 29214290 29214310 29214390 29214400 29214500 29214910 29214990 29215110 29215190 29215900Aminer indeholdende oxygenholdige grupper 29221100 29221200 29221300 29221900 29222100 29222200 29222900 29223000 29224210 29224300 29224980 29225000Amider af carboxylsyrer;  29242110 29242190 29242930Nitriler: 29261000 29269090 KN-kode 96Organiske svovlforbindelser: 29302000 29309012 29309014 29309016Andre organiske-uorganiske forbindelser: 29310040Heterocycliske forbindelser med oxygen som heteroatom(er) 29321200 29321300 29322100Heterocycliske forbindelser med nitrogen som heteroatom(er) 29336100Sulfonamider. 29350000Nitrogenholdige gødningsstoffer, mineralske eller kemiske: 31021010 31021090 31022100 31022900 31023010 31023090 31024010 31024090  31025090 31026000 31027090 31028000 31029000 Phosphorholdige gødningsstoffer, mineralske eller kemiske: 31031010 31031090Mineralske eller kemiske gødningsstoffer 31051000 31052010 31052090 31053010  31053090 31054010  31054090 31055100 31055900 31056010 31056090 31059091 31059099 KN-kode 96Vegetabilske garvestofekstrakter;  32012000 32019020Andre farvestoffer;  32061100 32061900 32062000 32063000 32064100 32064200 32064300 32064990 32065000Aktiveret kul; aktiverede naturlige mineraler 38021000 38029000Insektbekæmpelsesmidler, rotteudryddelsesmidler, afsvampningsmidler, ukrudtbekæmpelsesmidler 38081020 38081030 38083011 38083013 38083015 38083017 38083021 38083023 38083027 38083030 38083090Tilberedte vulkaniseringsacceleratorer; sammensatte blødgøringsmidler 38123020Sammensatte organiske opløsnings- og fortyndingsmidler, 38140090Blandede alkylbenzener og blandede alkylnaphthalener, 38171010 38171050 38171080 38172000Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner;  38249090Polymerer af ethylen, i ubearbejdet form: 39011010 39011090 39012000 39013000 39019000 KN-kode 96Polymerer af propylen eller andre olefiner, 39021000 39022000 39023000 39029000Polymerer af styren, i ubearbejdet form: 39031100 39031900 39032000 39033000 39039000Polymerer af vinylchlorid 39041000 39042100 39042200 39043000 39044000 39045000 39046190 39046900 39049000Polymerer af vinylacetat 39051200Polyacetaler og andre polyethere samt epoxyharpikser, 39072019 39072090 39076090 39079110 39079190 39079910 39079990Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler,  39201022 39201028 39201040 39201080 39202021 39202029 39202071 39202079 39202090 39203000 39204111 39204119 39204191 KN-kode 96 39204199 39204211 39204219 39204291 39204299 39205100 39205900 39206100 39206210 39206290 39206300 39206900 39207111 39207119 39207190 39207200 39207310 39207350 39207390 39207900 39209100 39209200 39209300 39209400 39209911 39209919 39209950 39209990Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler,  39219019Transport- og emballagegenstande,  39232100Regummerede eller brugte dæk, af gummi;  40121030 40121050 40121080 40122090 40129010 40129090Slanger af gummi: 40131010 40131090 40132000 40139010 40139090 KN-kode 96Læder af hornkvæg eller af dyr af hestefamilien, uden hår 41041091 41041095 41041099 41042100 41042290 41042900 41043111 41043119 41043130 41043190 41043910 41043990Læder af fåre- og lammeskind, uden uld, 41052000Læder af andre dyr, uden hår, 41071010 41072910 41079010 41079090Semsgarvet læder (vaskeskind): 41080010 41080090Laklæder og lamineret laklæder;  41090000Kunstlæder på basis af læder eller læderfibre 41110000 Beklædningsgenstande og tilbehør dertil,  42031000 42032100 42032910 42032991 42032999 42033000 42034000Spånplader og lignende plader af træ 44101100 44101910 44101930 44101950 44101990 44109000 KN-kode 96Træfiberplader og fiberplader af andre træagtige materialer, 44111100 44111900 44112100 44112900 44113100 44113900 44119100 44119900Krydsfiner, finerede plader og lignende laminerede træprodukter 44121311 44121319 44121390 44121400 44121900 44122210 44122291 44122299 44122300 44122920 44122980 44129210 44129291 44129299 44129300 44129920 44129980Snedker- og tømrerarbejder af træ til bygningsbrug, 44181010 44181050 44181090 44182010 44182050 44182080 44183010 44189010Indlagt træ og træmosaik; æsker, skrin og etuier 44209011 44209019Varer af naturkork: 45031010 45031090 45039000Flettede lidser og lignende varer af flettematerialer 46019910Kurvemagerarbejder og andre varer fremstillet direkte af flettematerialer eller af varer under pos. 4601, 46029010 KN-kode 96Protokoller, regnskabsbøger, notesbøger, ordrebøger, etc. 48201030Børnebilledbøger samt tegne- eller malebøger til børn. 49030000Landkort, søkort og lignende kort af enhver art 49051000Overføringsbilleder af enhver art: 49081000 49089000Postkort, trykte eller illustrerede; trykte kort 49090010 49090090Kalendere af enhver art, trykte, herunder kalenderblokke 49100000Andre tryksager, herunder trykte billeder 49111010 49111090 49119180 49119900Garn af natursilke, undtagen garn spundet af silkeaffald 50040010 50040090Garn af affald af natursilke, ikke i detailsalgsoplægninger 50050010 50050090Garn af natursilke eller affald af natursilke, i detailsalgsoplægninger: 50060010 50060090Vævede stoffer af silke eller silkeaffald 50071000 50072011 50072019 50072021 50072031 50072039 50072041 50072051 50072059 50072061 50072069 50072071 50079010 50079030 50079050 50079090 KN-kode 96Garn af kartet uld, ikke i detailsalgsoplægninger: 51061010 51061090 51062011 51062019 51062091 51062099Garn af kæmmet uld, ikke i detailsalgsoplægninger: 51071010 51071090 51072010 51072030 51072051 51072059 51072091 51072099Garn af fine dyrehår, kartet eller kæmmet, ikke i detailsalgsoplægninger: 51081010 51081090 51082010 51082090Garn af uld eller fine dyrehår, i detailsalgsoplægninger: 51091010 51091090 51099010 51099090Garn af grove dyrehår eller af hestehår 51100000Vævet stof af kartet uld eller kartede fine dyrehår 51111111 51111119 51111191 51111199 51111911 51111919 51111931 51111939 51111991  51111999 51112000 51113010 51113030 51113090 51119010 51119091 51119093 51119099 KN-kode 96Vævet stof af kæmmet uld eller kæmmede fine dyrehår 51121110 51121190 51121911 51121919 51121991 51121999 51122000 51123010 51123030 51123090 51129010 51129091 51129093 51129099Vævet stof af grove dyrehår eller hestehår 51130000Sytråd af bomuld, også i detailsalgsoplægninger 52041100 52041900 52042000Garn af bomuld (undtagen sytråd), 52051100 52051200 52051300 52051400 52051510 52051590 52052100 52052200 52052300 52052400 52052600 52052700 52052800 52053100 52053200 52053300 52053400 52053510 52053590 52054100 52054200 52054300 52054400 52054600 52054700 52054800  KN-kode 96Garn af bomuld (undtagen sytråd), 52061100 52061200 52061300 52061400 52061510 52061590 52062100 52062200 52062300 52062400 52062510 52062590 52063100 52063200 52063300 52063400 52063510 52063590 52064100 52064200 52064300 52064400 52064510 52064590Garn af bomuld (undtagen sytråd), i detailsalgsoplægninger 52071000 52079000Garn af hør: 53061011 530610191 53061031 53061039 53061050 53061090 53062011 53062019 53062090Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn 53082010 53082090 53083000 53089011 53089013 53089019 53089090 KN-kode 96Vævet stof af hør: 53091111 53091119 53091190 53091910 53091990 53092110 53092190 53092910 53092990Vævet stof af jute eller andre bastfibre 53101010 53101090 53109000Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre;  53110010 53110090Sytråd af endeløse kemofibre, 54011011 54011019 54011090 54012010 54012090Garn af endeløse syntetiske fibre (undtagen sytråd) 54021010 54021090 54022000 54023110 54023130 54023190  54023200 54023310 54023390  54023910 54023990 54024110 54024130 54024190 54024200 54024310 54024390 54024910 54024991 54024999 54025110 KN-kode 96 54025130 54025190 54025210 54025290 54025910 54025990 54026110 54026130 54026190 54026210 54026290 54026910 54026990Garn af endeløse regenererede fibre (undtagen sytråd) 54031000 54032010 54032090 54033100 54033200 54033310 54033390 54033900 54034100 54034200 54034900Syntetiske monofilamenter af finhed 67 decitex eller derover 54041010 54041090 54049011 54049019 54049090Regenererede monofilamenter af finhed 67 decitex eller derover 54050000Garn af endeløse kemofibre (undtagen sytråd), 54061000 54062000Vævet stof af garn af endeløse syntetiske fibre, 54071000 54072011 54072019 54072090 54073000 54074100 54074200 54074300 54074400 54075100 54075200 KN-kode 96 54075300 54075400 54076110 54076130 54076150 54076190 54076910 54076990 54077100 54077200 54077300 54077400 54078100 54078200 54078300 54078400 54079100 54079200 54079300 54079400Vævet stof af garn af endeløse regenererede fibre, 54081000 54082100 54082210 54082290 54082310  54082390 54082400 54083100 54083200 54083300 54083400Bånd (tow) af syntetiske filamenter: 55011000 55012000 55013000 55019000Bånd (tow) af regenererede filamenter: 55020010 55020090Korte syntetiske fibre, ikke kartede, kæmmede eller på anden måde beredte til spinding 55031011 55031019 55031090 55032000 55033000 55034000 55039010 55039090 KN-kode 96Korte regenererede fibre, ikke kartede, kæmmede eller på anden måde beredte til spinding 55041000 55049000Affald (herunder kæmlinge og garnaffald) 55051010 55051030 55051050 55051070 55051090 55052000Korte syntetiske fibre, kartede, kæmmede eller på anden måde beredte til spinding 55061000 55062000 55063000 55069010 55069091 55069099Korte regenererede fibre, kartede, kæmmede eller på anden måde beredte til spinding 55070000Sytråd af korte kemofibre, 55081011 55081019 55081090 55082010 55082090Garn af korte syntetiske fibre (undtagen sytråd) 55091100 55091200 55092110 55092190 55092210 55092290 55093110 55093190 55093210 55093290 55094110 55094190 55094210 55094290 55095100 55095210 55095290 55095300 55095900 55096110 55096190 55096200 55096900 55099110 55099190 55099200 55099900 KN-kode 96Garn af korte regenererede fibre (undtagen sytråd) 55101100 55101200 55102000 55103000 55109000Garn af korte kemofibre (undtagen sytråd) 55111000 55112000 55113000Vat af tekstilmaterialer samt varer af vat, 56011010 56011090 56012110 56012190 56012210 56012291 56012299 56012900 56013000Filt, også imprægneret, 56021011  56021019 56021031 56021035 56021039 56021090 56022100 56022910 56022990 56029000Fiberdug, også imprægneret, 56031110 56031190 56031210 56031290 56031310 56031390 56031410 56031490 56039110 56039190 56039210 56039290 56039310 56039390 56039410 56039490 KN-kode 96Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil;  56041000 56042000 56049000Metalliseret garn, også overspundet, 56050000Overspundet garn samt overspundne strimler 56060010 56060091 56060099Varer fremstillet af garn og strimler 56090000Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, 57011010 57011091 57011093 57011099  57019010 57019090Vævet fløjls-, plys- og chenillestof, 58011000 58012100 58012200 58012300 58012400 58012500 58012600 58013100 58013200 58013300 58013400 58013500 58013600 58019010 58019090Håndklædefrottéstof og lignende vævet frottéstof, 58021100 58021900 58022000 58023000Drejervævet stof, bortset fra bånd 58031000 58039010 58039030 58039050 58039090 KN-kode 96Tyl og andre netstoffer, 58041011 58041019 58041090 58042110 58042190 58042910 58042990 58043000Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin o.lign.) 58050000 Vævede bånd, 58061000 58062000 58063110 58063190 58063210 58063290 58063900 58064000Etiketter, emblemer og lignende varer af tekstilmaterialer 58071010 58071090 58079010 58079090Flettede bånd og snore i løbende længder; agramaner og possement 58081000 58089000Vævet stof af metaltråd og vævet stof af metalliseret garn 58090000Broderier i løbende længder, strimler eller motiver: 58101010 58101090 58109110 58109190 58109210 58109290 58109910 58109990Vatterede tekstilstoffer i løbende længder, 58110000 KN-kode 96Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske carbohydratgummier 59011000 59019000Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke af nylon 59021010 59021090 59022010 59022090 59029010 59029090Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt 59031010 59031090 59032010 59032090 59039010 59039091 59039099Linoleum, også i tilskårne stykker;  59041000 59049110 59049190 59049200Vægbeklædning af tekstilmaterialer: 59050010 59050031 59050039 59050050 59050070 59050090Tekstilstof, gummeret, 59061010 59061090 59069100 59069910 59069990Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde 59070010 59070090Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, 59080000 KN-kode 96Brandslanger og lignende slanger, af tekstil, 59090010 59090090Driv- og transportremme af tekstil, 59100000Tekstilstof og varer deraf, til teknisk brug, 59111000 59112000 59113111 59113119 59113190 59113210 59113290 59114000 59119010 59119090Fløjls- og plysstof, herunder stof med lang luv 60011000 60012100 60012200 60012910 60012990 60019110 60019130 60019150 60019190 60019210 60019230 60019250 60019290 60019910 60019990Frakker, pjækkerter, kapper, slag etc. til mænd eller drenge 61011010 61011090 61012010 61012090 61013010 61013090 61019010 61019090 KN-kode 96Frakker, pjækkerter, kapper, slag, etc. til kvinder eller piger 61021010 61021090 61022010 61022090 61023010 61023090 61029010 61029090Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, etc. til mænd eller drenge, 61034110 61034190 61034210 61034290 61034310 61034390 61034910 61034991 61034999Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, til kvinder eller piger 61045100 61045200 61045300 61045900 61046110 61046190 61046210 61046290 61046310 61046390 61046910 61046991 61046999Trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, etc. af trikotage til mænd eller drenge 61071100 61071200 61071900 61072100 61072200 61072900 61079110 61079190 61079200 61079900 KN-kode 96Underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder etc. af trikotage til kvinder eller piger 61081110 61081190 61081910 61081990 61082100 61082200 61082900 61083110 61083190 61083211 61083219 61083290 61083900 61089110 61089190 61089200 61089910 61089990T-shirts og undertrøjer, af trikotage 61091000 61099010 61099030Træningsdragter, skidragter og badebeklædning, af trikotage 61121100 61121200 61121900 61122000 61123110 61123190 61123910 61123990 61124110 61124190 61124910 61124990Beklædningsgenstande konfektioneret af trikotagestof 61130010  61130090Andre beklædningsgenstande, af trikotage: 61141000 61142000 61143000 61149000 KN-kode 96Strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer af trikotage 61151100 61151200 61151910 61151990 61152011 61152019 61152090 61159100 61159200 61159310 61159330 61159391 61159399 61159900Handsker, vanter og luffer, af trikotage: 61161020 61161080 61169100 61169200 61169300 61169900Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage 61171000 61172000 61178010 61178090 61179000Frakker, pjækkerter, kapper, slag etc. til mænd eller drenge 62011100 62011210 62011290 62011310 62011390 62011900 62019100 62019200 62019300 62019900Frakker, pjækkerter, kapper, slag, etc. til kvinder eller piger 62021100 62021210 62021290 62021310 62021390 62021900 62029100 62029200 62029300 62029900 KN-kode 96Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, etc. til mænd eller drenge, 62034110 62034130 62034190 62034211 62034231 62034233 62034235 62034251 62034259 62034290 62034311 62034319 62034331 62034339 62034390 62034911 62034919 62034931 62034939 62034950 62034990Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, til kvinder eller piger 62045100 62045200 62045300 62045910 62045990 62046110 62046180 62046190 62046211 62046231 62046233 62046239 62046251 62046259 62046290 62046311 62046318 62046331 62046339 62046390 62046911 62046918 62046931 62046939 62046950 62046990 KN-kode 96Skjorter, til mænd eller drenge: 62051000 62052000 62053000 62059010 62059090Undertrøjer, trusser, underbenklæder, etc. til mænd eller drenge 62071100 62071900 62072100 62072200 62072900 62079110 62079190 62079200 62079900Chemiser, underkjoler, underskørter, trusser etc. til kvinder eller piger 62081100 62081910 62081990 62082100 62082200 62082900 62089111 62089119 62089190 62089210 62089290 62089900Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere etc. 62121000 62122000 62123000 62129000Lommetørklæder: 62131000 62132000 62139000Sjaler, tørklæder, mantiller, slør etc. 62141000 62142000 62143000 62144000 62149010 62149090 KN-kode 96Slips, butterflies og halsbind: 62151000 62152000 62159000Handsker, vanter og luffer. 62160000Andet konfentioneret tilbehør til beklædningsgenstande;  62171000 62179000Plaider og lignende tæpper: 63011000 63012010 63012091 63012099 63013010 63013090 63014010 63014090 63019010 63019090Sække og poser, 63051010 63051090 63052000 63053211 63053281 63053289 63053290 63053310 63053391 63053399 63053900 63059000Presenninger  og markiser; telte; sejl 63061100 63061200 63061900 63062100 63062200 63062900 63063100 63063900 63064100 63064900 63069100 63069900 KN-kode 96Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre): 63071010 63071030 63071090 63072000 63079010 63079091 63079099Sæt bestående af vævet stof og garn, 63080000Brugte beklædningsgenstande og andre brugte tekstilvarer. 63090000Vandtæt fodtøj med ydersål og overdel af gummi 64011010 64011090 64019110 64019190 64019210 64019290 64019910 64019990Andet fodtøj med ydersål og overdel af gummi 64021210 64021290 64021900 64022000 64023000 64029100 64029910 64029931 64029939 64029950 64029991 64029993 64029996 64029998 KN-kode 96Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder, etc. 64031200  64031900 64032000 64033000 64034000  64035111 64035115 64035119 64035191 64035195 64035199 64035911 64035931 64035935 64035939 64035950 64035991 64035995 64035999 64039111 64039113 64039116 64039118 64039191 64039193 64039196 64039198 64039911 64039931 64039933 64039936 64039938 64039950 64039991 64039993 64039996 64039998Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder, etc. 64041100 64041910 64041990 64042010 64042090Andet fodtøj: 64051010 64051090 64052010 64052091 64052099 64059010 64059090 KN-kode 96Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele) 64061011 64061019 64061090 64062010 64062090 64069100 64069910 64069930 64069950 64069960 64069980Uglaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer o.lign. 69071000 69079010 69079091 69079093 69079099Glaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer o.lign. 69081010 69081090 69089011 69089021 69089029 69089031 69089051 69089091 69089093 69089099Bordservice, køkkenartikler, andre husholdningsartikler, etc. af porcelæn 69111000 69119000Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler af keramisk materiale, undtagen af porcelæn 69120010 69120030 69120050 69120090Statuetter og andre dekorationsgenstande, af keramisk materiale: 69131000 69139010 69139091 69139093 69139099 KN-kode 96Bordservice, køkkenartikler etc. af glas, 70131000 70132111 70132119 70132191 70132199 70132910 70132951 70132959 70132991 70132999 70133110 70133190 70133200 70133910 70133991 70133999 70139110 70139190 70139910 70139990Glasfibre (herunder glasuld) 70191100 70191200 70191910 70191990 70193100 70193200 70193910 70193990 70194000 70195110 70195190 70195200 70195910 70195990 70199010 70199030  70199091 70199099Andre varer af ædle metaller 71159010 71159090Ferrolegeringer : 72025000 72027000 72029100 72029200 72029930 72029980 KN-kode 96Stænger og profiler, af kobber: 74071000 74072110 74072190 74072210 74072290 74072900Tråd af kobber: 74081100 74081910 74081990 74082100 74082200 74082900Plader og bånd, af kobber, 74091100 74091900 74092100 74092900 74093100 74093900 74094010 74094090  74099010 74099090Folie af kobber (også med påtryk eller med underlag af papir) 74101100 74101200 74102100 74102200Rør af kobber: 74111011 74111019 74111090 74112110 74112190 74112200 74112910 74112990Rørfittings af kobber 74121000 74122000Snoet tråd, kabler, flettede bånd o. lign., 74130091 74130099 KN-kode 96Tråddug (herunder endeløse trådbånd), trådnet og trådgitter 74142000 74149000Stifter, søm, tegnestifter, hæfteklammer 74151000 74152100 74152900 74153100 74153200 74153900Fjedre af kobber. 74160000Koge- og varmeapparater 74170000 Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler 74181100 74181900 74182000Andre varer af kobber: 74191000 74199100 74199900Stænger og profiler, af aluminium: 76041010 76041090 76042100 76042910 76042990Tråd af aluminium: 76051100 76051900 76052100 76052900Plader og bånd, af aluminium, 76061110 76061191 76061193 76061199 76061210 76061250 76061291 76061293 76061299 76069100 76069200 KN-kode 96Folie af aluminium 76071110 76071190  76071910 76071991 76071999 76072010  76072091 76072099Rør af aluminium: 76081090 76082030 76082091 76082099Rørfittings af aluminium 76090000Konstruktioner af aluminium 76101000 76109010 76109090Tanke, kar og lignende beholdere af aluminium 76110000Fade, tromler, dunke, dåser af aluminium 76121000 76129010 76129020 76129091 76129098Beholdere af aluminium, til komprimerede eller flydende gasser 76130000Snoet tråd, kabler, flettede bånd o. lign., 76141000 76149000Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler 76151100 76151910 76151990 76152000Andre varer af aluminium: 76161000  76169100 76169910 76169990 KN-kode 96Ubearbejdet bly: 78011000 78019100 78019991 78019999Wolfram og varer deraf, herunder affald 81011000 81019110Molybden og varer deraf, herunder affald 81021000 81029110 81029300Magnesium og varer deraf, herunder affald 81041100 81041900Cadmium og varer deraf, herunder affald 81071010Titan og varer deraf, herunder affald 81081010 81081090 81089030 81089050 81089070 81089090Zirconium og varer deraf, herunder affald 81091010 81099000Antimon og varer deraf, herunder affald 81100011 81100019Beryllium, chrom, germanium, vanadium, gallium, 81122031 81123020 81123090 81129110 81129131 81129930Sintrede keramiske metaller (cermets) og varer deraf, herunder affald 81130020 81130040 KN-kode 96Atomreaktorer; brændselselementer, 84011000 84012000 84013000  84014010 84014090Hydrauliske turbiner, vandhjul og regulatorer 84101100 84101200 84101300 84109010 84109090Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner 84111190 84111290 84112190 84112290 84118190 84118291 84118293 84118299 84119190 84119990Luftpumper, vakuumpumper, luft- og andre gaskompressorer 84141030  84141050 84141090 84142091 84142099 84143030 84143091 84143099 84144010 84144090 84145190 84145930 84145950 84145990 84146000 84148021 84148029 84148031 84148039 84148041 84148049 84148060 84148071 84148079 84148090 84149090 KN-kode 96Gaffeltrucks; andre trucks 84271010 84271090 84272011 84272019 84272090 84279000Symaskiner, undtagen symaskiner til hæftning af bøger 84521011 84521019 84521090 84522100 84522900 84523010 84523090 84524000 84529000Elektromekaniske husholdningsapparater, 85091010 85091090 85092000 85093000 85094000 85098000 85099010 85099090Elektriske vandvarmere 85162991 85163110 85163190 85164010 85164090 85165000 85166070 85167100 85167200 85167980Pladetallerkener, pladespillere, kassettespillere 85191000 85192100 85192900 85193100 85193900 85194000 85199331 85199339 85199381 85199389 85199912 85199918 85199990 KN-kode 96Magnetiske båndoptagere og andre lydoptagere 85201000 85203219 85203250 85203291 85203299 85203319 85203390 85203910 85203990 85209090Apparater til optagelse og gengivelse af video, 85211030 85211080 85219000Dele og tilbehør 85221000 85229030 85229091 85229098Uindspillede medier til optagelse af lyd 85233000Plader, bånd og andre medier med indspilning 85241000 85243200 85243900 85245100 85245200 85245300 85246000 85249900 KN-kode 96Modtagere til radiotelefoni, 85271210 85271290 85271310 85271391 85271399 85272120 85272152 85272159 85272170 85272192 85272198 85272900 85273111 85273119 85273191 85273193 85273198 85273290 85273910 85273991 85273999 85279091 85279099Fjernsynsmodtagere, 85281214 85281216 85281218 85281222 85281228 85281252 85281254 85281256 85281258 85281262 85281266 85281272 85281276 85281281 85281289 85281291 85281298 85281300 85282114 85282116 85282118 85282190 85282200 85283010 85283090 KN-kode 96Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525-8528 85291020 85291031 85291039 85291040 85291050 85291070 85291090 85299051 85299059 85299070 85299081 85299089Elektriske signalapparater, akustiske eller visuelle 85311020 85311030 85311080 85318090 85319090Elektronrør (glødekatoderør, koldkatoderør og fotokatoderør) 85401111 85401113 85401115 85401119 85401191 85401199 85401200 85402010 85402030 85402090 85404000 85405000 85406000 85407100 85407200 85407900 85408100 85408911 85408919 85408990 85409100 85409900Elektroniske integrerede kredsløb og mikrokredsløb 85421425 KN-kode 96Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, 85441110 85441190 85441910 85441990 85442000 85443090 85444110 85444190 85444920 85444980 85445100 85445910 85445920 85445980 85446010 85446090 85447000Motorkøretøjer til befordring af mindst 10 personer 87021091 87021099 87029031 87029039 87029090Automobiler til godsbefordring 87041011 87041019 87041090 87042110 87042191 87042199 87042210 87042310 87043110 87043191 87043199 87043210 87049000Automobiler til specielle formål, 87051000 87052000 87053000 87054000 87059010 87059030 87059090 KN-kode 96Motortrucks uden løftemekanisme 87091110 87091190 87091910 87091990 87099010 87099090Motorcykler (herunder knallerter) 87111000 87112010 87112091 87112093 87112098 87113010 87113090 87114000 87115000 87119000Cykler 87120010 87120030 87120080Fotokopieringsapparater 90091100 90091200 90092100 90092210 90092290 90093000 90099010 90099090Anordninger med flydende krystaller 90131000 90132000 90138011 90138019 90138030 90138090 90139010 90139090Armbåndsure, lommeure og lignende ure, 91011100 91011200 91011900 91012100 91012900 91019100 91019900 KN-kode 96Armbåndsure, lommeure og lignende ure, 91021100 91021200 91021900 91022100 91022900 91029100 91029900Andre ure med lommeurværk, 91031000 91039000Andre ure: 91051100 91051900 91052100 91052900 91059100 91059910 91059990Klaverer, herunder automatiske klaverer; cembaloer 92011010 92011090 92012000 92019000Revolvere og pistoler, 93020010 93020090Andre ildvåben og lignende våben 93031000 93032030 93032080 93033000  93039000Andre våben (f.eks. luft- og fjederbøsser) 93040000 Dele og tilbehør til varer henhørende under pos. 9301 til 9304 93051000 93052100 93052910 93052930 93052980 93059090 KN-kode 96Bomber, granater, torpedoer, miner, missiler 93061000 93062100 93062940 93062970 93063010 93063091 93063093 93063098 93069090Siddemøbler (undtagen varer henhørende under pos. 9402), 94012000 94019010 94019030 94019080Andre møbler og dele dertil: 94034010 94034090 94039010 94039030 94039090Sengebunde; sengeudstyr 94041000 94042110 94042190 94042910 94042990 94043010 94043090 94049010 94049090 KN-kode 96Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) 94051021 94051029 94051030 94051050 94051091 94051099 94052011 94052019 94052030 94052050 94052091 94052099 94053000 94054010 94054031 94054035 94054039 94054091 94054095 94054099 94055000 94056091 94056099 94059111 94059119 94059190 94059290 94059990Præfabrikerede bygninger: 94060010 94060031 94060039 94060090Andet legetøj; skalamodeller 95031010 95031090 95032010 95032090 95033010 95033030 95033090 95034100 95034910 KN-kode 96 95034930 95034990 95035000 95036010 95036090 95037000 95038010 95038090 95039010 95039032 95039034 95039035 95039037 95039051 95039055 95039099Koste og børster 96031000 96032100 96032910 96032930 96032990 96033010 96033090 96034010 96034090 96035000 96039010 96039091 96039099 LandbrugsprodukterKN-kode 96Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende 01011990 01012090Andre dyr, levende: 01060020Spiseligt slagteaffald af hornkvæg, svin, får, geder, etc 02063021 02064191 02068091 02069091Kød og spiseligt slagteaffald 02071391 02071491 02072691 02072791 02073591 02073689Andet kød og spiseligt slagteaffald, fersk, kølet, etc. 02081011 02081019 02089010 02089050 02089060 02089080Kød og spiseligt slagteaffald, saltet, i saltlage, tørret, etc. 02109010 02109060 02109079 02109080Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte 04070090Spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet 04100000Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler 06012030 06012090 KN-kode 96Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger 06022090 06023000 06024010 06024090 06029010 06029030 06029041 06029045 06029049 06029051 06029059 06029070 06029091 06029099Blade, grene og andre plantedele, 06049121 06049129 06049149 06049990Kartofler, friske eller kølede 07019059 07019090Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer 07032000Andre grøntsager, friske eller kølede 07091040 07095130 07095200 07096099 07099031 07099071 07099073Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte 07108059Grøntsager, foreløbigt konserverede 07119010Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede 07129005 Andre nødder, friske eller tørrede, også afskallede 08021290Dadler, figner, ananas, avocadoer, guavabær, mango 08041000 KN-kode 96Citrusfrugter, friske eller tørrede 08054095Druer, friske eller tørrede: 08062091 08062092 08062098Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner) 08094010 (12) 08094090Andre frugter, friske 08104050Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte 08112019 08112051 08112090 08119031 08119050 08119085Frugter og nødder, foreløbigt konserverede 08129040Frugter, tørrede 08131000 08133000 08134030 08134095Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri;  09011200 09012100 09012200 09019090Kryddernelliker, modernelliker og nellikestilke. 09070000Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade 09104013 09104019 09104090 09109190 09109999Frø, frugter og sporer, af den art der anvendes til udsæd 12091100 12091900 KN-kode 96Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer 12129200Fedt af svin og fjerkræ 15010090Lardstearin, lardoil, oleostearin (pressetalg), oleomargarin 15030090Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede 15081090 15089090Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede 15119011 15119019 15119099Kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie 15131191 15131199 15131911 15131919 15131991 15131999 15132130 15132190 15132911 15132919 15132950 15132991 15132999Andre vegetabilske fedtstoffer og olier 15151990 15152190 15152990 15155019 15155099 15159029 15159039 15159051 15159059 15159091 15159099Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier 15161010 15161090 15162091 15162096 15162098 KN-kode 96Margarine; spiselige blandinger 15171090 15179091 15179099Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier 15180010 15180091 15180099Pølser og lignende varer af kød eller slagteaffald 16010010Ekstrakter og saft af kød, fisk, krebsdyr, 16030010Melasse 17031000 17039000Kakaomasse, også affedtet: 18031000 18032000Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie. 18040000Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler 18050000Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20019060 20019070 20019075 20019085 20019091Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde 20049030Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde 20057010 20057090 20059010 20059030 20059050 20059060 20059070 20059075 20059080 KN-kode 96Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele 20060091Frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20081110 20081192 20081196 20081911 20081913 20081951 20081993 20083071 20089100 20089212 20089214 20089232 20089234 20089236 20089238 20089911 20089919 20089938 20089940 20089947Frugtsafter (herunder druemost) 20098036 20098038 20098088 20098089 20098095 20098096Gær (levende eller inaktiv)  21023000Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf  21031000 21033090 21039090Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf;  21041010 21041090 21042000Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet 21069092Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre 22021000 22029010 KN-kode 96Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider) 22060031 22060039 22060051 22060059 22060081 22060089Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol 22085011 22085019 22085091 22085099 22086011 22086091 22086099 22087010 22087090 22089011 22089019 22089057 22089069 22089074 22089078Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder 23091090 23099091 23099093 23099098Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald: 24011030 24011050 24011070 24011080 24011090 24012030 24012049 24012050 24012080 24012090 24013000Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, 24021000 24022010 24022090 24029000Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger 24031010 24031090 24039100 24039910 24039990 KN-kode 96Casein, caseinater og andre caseinderivater;  35011090 35019010 35019090Albuminer 35029070Industrielle monocarboxylfedtsyrer sure olier 38231200 38237000 BILAG XII til protokol 1 Produkter for hvilke kumulationsbestemmelserne med Sydafrika, som der henvises til i artikel 6, stk. 6, gælder efter 3 år regnet fra den midlertidige anvendelse af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik om handel, udvikling og samarbejdeIndustrivarer (1)KN-kode 96Vævet stof af bomuld, med indhold af bomuld på 85 vægtprocent eller derover 52081110 52081190 52081211 52081213 52081215 52081219 52081291 52081293 52081295 52081299 52081300 52081900 52082110 52082190 52082211 52082213 52082215 52082219 52082291 52082293 52082295 52082299 52082300 52082900 52083100 52083211 52083213 52083215 52083219 52083291 52083293 52083295 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 KN-kode 96 52085100 52085210 52085290 52085300 52085900 \Vævet stof af bomuld, med indhold af bomuld på 85 vægtprocent eller derover 52091100 52091200 52091900 52092100 52092200 52092900 52093100 52093200 52093900 52094100 52094200 52094300 52094910 52094990 52095100 52095200 52095900Vævet stof af bomuld, med indhold af bomuld på under 85 vægtprocent 52101110 52101190 52101200 52101900 52102110 52102190 52102200 52102900 52103110 52103190 52103200 52103900 52104100 52104200 52104900 52105100 52105200 52105900Vævet stof af bomuld, med indhold af bomuld på under 85 vægtprocent 52111100 52111200 52111900 52112100 52112200 52112900 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 KN-kode 96 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900Andet vævet stof af bomuld: 52121110 52121190 52121210 52121290 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122110 52122190 52122210 52122290 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590Vævet stof af korte syntetiske fibre 55121100 55121910 55121990 55122100 55122910 55122990 55129100 55129910 55129990Vævet stof af korte syntetiske fibre 55131110 55131130 55131190 55131200 55131300 55131900 55132110 55132130 55132190 55132200 55132300 55132900 55133100 55133200 55133300 55133900 55134100 55134200 55134300 55134900 KN-kode 96Vævet stof af korte syntetiske fibre 55141100 55141200 55141300 55141900 55142100 55142200 55142300 55142900 55143100 55143200 55143300 55143900 55144100 55144200 55144300 55144900Andet vævet stof af korte syntetiske fibre 55151110 55151130 55151190 55151210 55151230 55151290 55151311 55151319 55151391 55151399 55151910 55151930 55151990 55152110 55152130 55152190 55152211 55152219 55152291 55152299 55152910 55152930 55152990 55159110 55159130 55159190 55159211 55159219 55159291 55159299 55159910 55159930 55159990 KN-kode 96Vævet stof af korte regenererede fibre 55161100 55161200 55161300 55161400 55162100 55162200 55162310 55162390 55162400 55163100 55163200 55163300 55163400 55164100 55164200 55164300 55164400 55169100 55169200 55169300 55169400Sejlgarn, reb og tovværk 56071000 56072100 56072910 56072990 56073000 56074100 56074911 56074919 56074990 56075011 56075019 56075030 56075090 56079000Knyttede netstoffer af sejlgarn, reb og tovværk 56081111 56081119 56081191 56081199 56081911 56081919 56081931 56081939 56081991 56081999 56089000 KN-kode 96Gulvtæpper og anden gulvbelægning, vævede 57021000 57022000 57023110 57023130 57023190 57023210 57023290 57023910 57023990 57024110 57024190 57024210 57024290 57024910 57024990 57025100 57025200 57025900 57029100 57029200 57029900Gulvtæpper og anden gulvbelægning, tuftede 57031010 57031090 570320111 57032019 57032091 57032099 57033011 57033019 57033051 57033059 57033091 57033099 57039010 57039090Gulvtæpper og anden gulvbelægning af filt 57041000 57049000Andre gulvtæpper og gulvbelægninger 57050010 57050031 57050039 57050090Andet trikotagestof 60021010 60021090 60022010 60022031 60022039 60022050 KN-kode 96 60022070 60022090 60023010 60023090 60024100 60024210 60024230 60024250 60024290 60024311 60024319 60024331 60024333 60024335 60024339 60024350 60024391 60024393 60024395 60024399 60024900 60029100 60029210 60029230 60029250 60029290 60029310 60029331 60029333 60029335 60029339 60029391 60029399 60029900Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, til mænd eller drenge 61031100 61031200 61031900 61032100 61032200 61032300 61032900 61033100 61033200 61033300 61033900Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, til kvinder eller piger 61041100 61041200 61041300 61041900 61042100 61042200 KN-kode 96 61042300 61042900 61043100 61043200 61043300 61043900 61044100 61044200 61044300 61044400 61044900Skjorter, af trikotage, til mænd eller drenge 61051000 61052010 61052090 61059010 61059090Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger 61061000 61062000 61069010 61069030 61069050 61069090T-shirts og undertrøjer, af trikotage 61099090Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer 61101010 61101031 61101035 611010381 61101091 61101095 61101098 61102010 61102091 61102099 61103010 61103091 61103099 61109010 61109090Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage, til spædbørn 61111010 61111090 61112010 61112090 61113010 61113090 61119000 KN-kode 96Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, til mænd eller drenge 62031100 62031200 62031910 62031930 62031990 62032100 62032210 62032280 62032310 62032380 62032911 62032918 62032990 62033100 62033210 62033290 62033310 62033390 62033911 62033919 62033990Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, til kvinder eller piger 62041100 62041200 62041300 62041910 62041990 62042100 62042210 62042280 62042310 62042380 62042911 62042918 62042990 62043100 62043210 62043290 62043310 62043390 62043911 62043919 62043990 62044100 62044200 62044300 62044400 62044910 62044990Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger 62061000 62062000 62063000 62064000 62069010 62069090 KN-kode 96Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, til spædbørn 62091000 62092000 62093000 62099000Beklædningsgenstande konfektioneret af tekstilstof henhørende under pos. 5602, 5 62101010 62101091 62101099 62102000 62103000 62104000 62105000Træningsdragter, skidragter og badebeklædning, andre beklædningsgenstande 62111100 62111200 62112000 62113100 62113210 62113231 62113241 62113242 62113290 62113310 62113331 62113341 62113342 62113390 62113900 62114100 62114210 62114231 62114241 62114242 62114290 62114310 62114331 62114341 62114342 62114390 62114900Sengelinned, dækketøj, håndklæder, vaskeklude, viskestykker og lignende varer 63021010 63021090 63022100 63022210 63022290 63022910 63022990 63023110 63023190 63023210 63023290 KN-kode 96 63023910 63023930 63023990 63024000 63025110 63025190 63025200 63025310 63025390 63025900 63026000 63029110 63029190 63029200 63029310 63029390 63029900Gardiner og rullegardiner 63031100 63031200 63031900 63039100 63039210 63039290 63039910 63039990Andre boligtekstiler 63041100 63041910 63041930 63041990 63049100 63049200 63049300 63049900 Industrivarer (2)KN-kode 96Hydrogen, inaktive gasser og andre ikke-metaller: 28046900Kolloide ædle metaller; uorganiske eller organiske 28431090 28433000 28439090Aminer indeholdende oxygenholdige grupper 29224100Råjern og spejljern, i blokke, klumper eller andre ubearbejdede former 72011011 72011019 72011030 72012000 72015090Ferrolegeringer 72021120 72021180 72021900 72022110 72022190 72022900 72023000 72024110 72024191 72024199 72024910 72024950 72024990Jern- og stålprodukter fremstillet ved direkte reduktion 72039000Affald skrot af jern og stål; ingots af omsmeltet jern og stål 72045090Jern og ulegeret stål, i ingots eller andre ubearbejdede former 72061000 72069000Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål 72071111 72071114 72071116 72071210 72071911 72071914 72071916 72071931 72072011 KN-kode 96 72072015 72072017 72072032 72072051 72072055 72072057 72072071Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål 72081000 72082500 72082600 72082700 72083600 72083710 72083790 72083810 72083890 72083910 72083990 72084010 72084090 72085110 72085130 72085150 72085191 72085199 72085210 72085291 72085299 72085310 72085390 72085410 72085490 72089010Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål 72091500 72091610 72091690 72091710 72091790 72091810 72091891 72091899 72092500 72092610 72092690 72092710 72092790 72092810 72092890 72099010 KN-kode 96Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål 72101110 72101211 72101219 72102010 72103010 72104110 72104910 72105010 72106110 72106910 72107031 72107039 72109031 72109033 72109038Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål 72111300 72111410 72111490 72111920 72111990 72112310 72112351 72112920 72119011Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål 72121010 72121091 72122011 72123011 72124010 72124091 72125031 72125051 72126011 72126091Varmtvalsede stænger 72131000 72132000 72139110 72139120 72139141 72139149 72139170 72139190 72139910 72139990 KN-kode 96Andre stænger af jern og ulegeret stål 72142000 72143000 72149110 72149190 72149910 72149931 72149939 72149950 72149961 72149969 72149980 72149990Andre stænger af jern og ulegeret stål : 72159010Profiler af jern og ulegeret stål: 72161000 72162100 72162200 72163111 72163119 72163191 72163199 72163211 72163219 72163291 72163299 72163310 72163390 72164010 72164090 72165010 72165091 72165099 72169910Rustfrit stål i ingots eller andre ubearbejdede former 72181000 72189111 72189119 72189911 72189920Fladvalsede produkter af rustfrit stål 72191100 72191210 72191290 72191310 72191390 72191410 72191490 72192110 72192190 72192210 KN-kode 96 72192290 72192300 72192400 72193100 72193210 72193290 72193310 72193390 72193410 72193490 72193510 72193590 72199010Fladvalsede produkter af rustfrit stål 72201100 72201200 72202010 72209011 72209031Varmtvalsede stænger 72210010 72210090Andre stænger af rustfrit stål  72221111 72221119 72221121 72221129 72221191 72221199 72221910 72221990 72223010 72224010 72224030Andet legeret stål i ingots eller andre ubearbejdede former 72241000 72249001 72249005 72249008 72249015 72249031 72249039Fladvalsede produkter af andet legeret stål 72251100 72251910 72251990 72252020 72253000 72254020 72254050 72254080 72255000 72259110 72259210 72259910 KN-kode 96Fladvalsede produkter af andet legeret stål 72261110 72261910 72261930 72262020 72269110 72269190 72269210 72269320 72269420 72269920Varmtvalsede stænger 72271000 72272000 72279010 72279050 72279095Andre stænger af andet legeret stål  72281010 72281030 72282011 72282019 72282030 72283020 72283041 72283049 72283061 72283069 72283070 72283089 72286010 72287010 72287031 72288010 72288090Spunsvægjern af jern og stål 73011000Materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje 73021031 73021039 73021090 73022000 73024010 73029010Rør og hule profiler, af støbejern 73030010 73030090 KN-kode 96Rørfittings af jern og stål 73071110 73071190 73071910 73071990 73072100 73072210 73072290 73072310 73072390 73072910 73072930 73072990 73079100 73079210 73079290 73079311 73079319 73079391 73079399 73079910 73079930 73079990Tanke, kar og lignende beholdere 73090010 73090030 73090051 73090059 73090090Tanke, fade, tromler, dunke, dåser og lignende beholdere 73101000 73102110 73102191 73102199 73102910 73102990Beholdere til komprimerede eller flydende gasser 73110010 73110091 73110099Snoet tråd, kabler, tovværk, flettede bånd 73121030 73121051 73121059 73121071 73121075 73121079 73121082 73121084 73121086 73121088 73121099 73129090 KN-kode 96Pigtråd af jern og stål  73130000Kæder og dele dertil, af jern og stål 73151110 73151190 73151200 73151900 73152000 73158100 73158210 73158290 73158900 73159000Skruer, bolte, møtrikker, svelleskruer, skruekroge 73181100 73181210 73181290 73181300 73181410 73181491 73181499 73181510 73181520 73181530 73181541 73181549 73181551 73181559 73181561 73181569 73181570 73181581 73181589 73181590 73181610 73181630 73181650 73181691 73181699 73181900 73182100 73182200 73182300 73182400 73182900Synåle, strikkepinde, trækkenål, prene 73191000 73192000 73193000 73199000 KN-kode 96Fjedre og blade til fjedre, af jern og stål 73201011 73201019 73201090 73202020 73202081 73202085 73202089 73209010 73209030 73209090Komfurer, kogeapparater, bageovne, kaminer 73211110 73211190 73211200 73211300 73218110 73218190 73218210 73218290 73218300 73219000Radiatorer til centralopvarmning 73221100 73221900 73229090Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler 73231000 73239100 73239200 73239310 73239390 73239410 73239490 73239910 73239991 73239999Sanitetsartikler samt dele dertil, af jern og stål 73241090 73242100 73242900 73249090Andre støbte varer, af jern og stål 73251020 73251050 73251091 73251099 73259100 73259910 73259991 73259999 KN-kode 96Andre varer af jern og stål 73261100 73261910 73261990 73262030 73262050 73262090 73269010 73269030 73269040 73269050 73269060 73269070 73269080 73269091 73269093 73269095 73269097Ubearbejdet zink 79011100 79011210 79011230 79011290 79012000Støv, pulver og flager, af zink 79031000 79039000Motorkøretøjer til befordring af mindst 10 personer 87021011 87021019 87029011 87029019Automobiler til godsbefordring 87042131 87042139 87042291 87042299 87042391 87042399 87043131 87043139 87043291 87043299 BILAG XIII til protokol 1 Varer, for hvilke artikel 6, stk. 3, ikke finder anvendelseIndustrivarer (1)KN-kode 96Automobiler og andre køretøjer 87031010 87031090 87032110 87032190 87032211 87032219 87032290 87032311 87032319 87032390 87032410 87032490 87033110 87033190 87033211 87033219 87033290 87033311 87033319 87033390 87039010 87039090Chassiser med motor 87060011 87060019 87060091 87060099Karosserier og førerhuse til motorkøretøjer 87071010 87071090 87079010 87079090Dele og tilbehør til motorkøretøjer 87081010 87081090 87082110 87082190 87082910 87082990 87083110 87083191 87083199 87083910 87083990 KN-kode 96 87084010 87084090 87085010 87085090 87086010 87086091 87086099 87087010 87087050 87087091 87087099 87088010 87088090 87089110 87089190 87089210 87089290 87089310 87089390 87089410 87089490 87089910 87089930 87089950 87089992 87089998 Industrivarer (2)KN-kode 96Ubearbejdet aluminium 76011000 76012010 76012091 76012099Pulver og flager, af aluminium 76031000 76032000 Landbrugsvarer (1)KN-kode 96Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende 01012010Mælk og fløde, ikke koncentreret 04011010 04011090 04012011 04012019 04012091 04012099 04013011 04013019 04013031 04013039 04013091 04013099Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir 04031011 04031013 04031019 04031031 04031033 04031039Kartofler, friske eller kølede 07019051Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede 07081020 07081095Andre grøntsager, friske eller kølede 07095190 07096010Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte 07108095Grøntsager, foreløbigt konserverede 07111000  07113000 07119060 07119070Dadler, figner, ananas, avocadoer, guavabær, mango 08042090 08043000 08044020 08044090 08044095 KN-kode 96Druer, friske eller tørrede: 08061029   (3) (12) 08062011 08062012 08062018Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya) 08071100 08071900Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner) 08093011  (5) (12) 08093051  (6) (12)Andre frugter, friske 08109040 08109085Frugter og nødder, foreløbigt konserverede 08121000 08122000 08129050 08129060 08129070 08129095Frugter, tørrede 08134010 08135015 08135019 08135039 08135091 08135099Peber af slægten Piper, tørrede eller knuste  09042010Sojabønneolie og fraktioner deraf 15071010 15071090 15079010 15079090Solsikkeolie, saflorolie og bomuldsfrøolie 15121110 15121191 15121199 15121910 15121991 15121999 15122110 15122190 15122910 15122990 KN-kode 96Rybsolie, rapsolie og sennepsolie samt fraktioner deraf 15141010 15141090 15149010 15149090Frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20081959Frugtsafter (herunder druemost) 20092099 20094099 20098099Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald: 24011010 24011020 24011041 24011049 24011060 24012010 24012020 24012041 24012060 24012070 Landbrugsvarer (2)KN-kode 96Afskårne blomster og blomsterknopper 06031055 06031061 06031069  (11)Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer 07031011 07031019 07031090 07039000Hvidløg, blomkål, grønkål og anden spiselig kål 07041005 07041010 07041080 07042000 07049010 07049090Salat (Lactuca sativa) og cikorie 07051105 07051110 07051180 07051900 07052100 07052900Gulerødder, turnips, rødbeder, skorzoner, knoldselleri 07061000 07069005 07069011 07069017 07069030 07069090Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede 07081090 07082020 07082090 07082095 07089000Andre grøntsager, friske eller kølede 07091030   (12) 07093000 07094000 07095110 07095150 07097000 07099010 07099020 07099040 07099050 07099090 KN-kode 96Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte 07101000 07102100 07102200 07102900 07103000 07108010 07108051 07108061 07108069 07108070 07108080 07108085 07109000Grøntsager, foreløbigt konserverede 07112010 07114000 07119040 07119090Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede 07122000 07123000 07129030 07129050 07129090Maniokrod, arrowrod, saleprod, jordskokker 07149011 07149019Andre nødder, friske eller tørrede, også afskallede 08021190 08022100 08022200 08024000Bananer, herunder pisang, friske eller tørrede 08030011 08030090Dadler, figner, ananas, avocadoer, guavabær, mango 08042010Citrusfrugter, friske eller tørrede 08052021 (1) (12) 08052023 (1) (12) 08052025 (1) (12) 08052027 (1) (12) 08052029 (1) (12) 08053090 08059000 KN-kode 96Druer, friske eller tørrede: 08061095 08061097Æbler, pærer og kvæder, friske 08081010      (12) 08082010      (12) 08082090Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner) 08091010        (12) 08091050        (12) 08092019        (12) 08092029        (12) 08093011   (7) (12) 08093019        (12) 08093051   (8) (12) 08093059        (12) 08094040        (12)Andre frugter, friske 08101005 08102090 08103010 08103030 08103090 08104090 08105000Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte 08112011 08112031 08112039 08112059 08119011 08119019 08119039 08119075 08119080 08119095Frugter og nødder, foreløbigt konserverede 08129010 08129020Frugter, tørrede 08132000Hvede og blandsæd af hvede og rug 10019010Boghvede, hirse og kanariefrø; andre kornsorter 10081000 10082000 10089090 KN-kode 96Mel, pulver, flager, granulater og pellets 11051000 11052000Mel og pulver af tørrede bælgfrugter 11061000 11063010 11063090Fedtstoffer og olier, udvundet af fisk 15043011Andre varer af kød og slagteaffald, tilberedte eller konserverede 16022011 16022019 16023111 16023119 16023130 16023190 16023219 16023230 16023929 16023940 16023980 16024190 16024290 16029031 16029072 16029076Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20011000 20012000 20019050 20019065 20019096Svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret 20031020 20031030 20031080 20032000Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde 20041010 20041099 20049050 20049091 20049098Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde 20051000 20052020 20052080 20054000 20055100 20055900 KN-kode 96Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller 20060031 20060035 20060038 20060099Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré 20071091 20079993Frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20081194 20081198 20081919 20081995 20081999 20082051 20082059 20082071 20082079 20082091 20082099 20083011 20083039 20083051 20083059 20084011 20084021 20084029 20084039 20086011 20086031 20086039 20086059 20086069 20086079 20086099 20087011 20087031 20087039 20087059 20088011 20088031 20088039 20088050 20088070 20088091 20088099 20089923 20089925 20089926 KN-kode 96 20089928 20089936 20089945 20089946 20089949 20089953 20089955 20089961 20089962 20089968 20089972 20089974 20089979 20089999Frugtsafter (herunder druemost) 20091119 20091191 20091919 20091991 20091999 20092019 20092091 20093019 20093031 20093039 20093051 20093055 20093091 20093095 20093099 20094019 20094091 20098019 20098050 20098061 20098063 20098073 20098079 20098083 20098084 20098086 20098097 20099019 20099029 20099039 20099041 20099051 20099059 20099073 20099079 20099092 20099094 20099095 20099096 20099097 20099098 KN-kode 96Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider) 22060010Vinbærme, rå vinsten 23070019Vegetabilske produkter og vegetabilsk affald 23089019 Landbrugsvarer (3)KN-kode 96Svin, levende 01039110 01039211 01039219Får og geder, levende 01041030 01041080 01042090Fjerkræ, dvs. høns af arten 01051111 01051119 01051191 01051199 01051200 01051920 01051990 01059200 01059300 01059910 01059920 01059930 01059950Svinekød, fersk, kølet eller frosset 02031110 02031211 02031219 02031911 02031913 02031915 02031955 02031959 02032110 02032211 02032219 02032911 02032913 02032915 02032955 02032959Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset 02041000 02042100 02042210 02042230 02042250 02042290 02042300 02043000 02044100 KN-kode 96 02044210 02044230 02044250 02044290 02044310 02044390 02045011 02045013 02045015 02045019 02045031 02045039 02045051 02045053 02045055 02045059 02045071 02045079Kød og spiseligt slagteaffald 02071110 02071130 02071190 02071210 02071290 02071310 02071320 02071330 02071340 02071350 02071360 02071370 02071399 02071410 02071420 02071430 02071440 02071450 02071460 02071470 02071499 02072410 02072490 02072510 02072590 02072610 02072620 02072630 02072640 02072650 02072660 02072670 02072680 02072699 KN-kode 96 02072710 02072720 02072730 02072740 02072750 02072760 02072770 02072780 02072799 02073211 02073215 02073219 02073251 02073259 02073290 02073311 02073319 02073351 02073359 02073390 02073511 02073515 02073521 02073523 02073525 02073531 02073541 02073551 02073553 02073561 02073563 02073571 02073579 02073599 02073611 02073615 02073621 02073623 02073625 02073631 02073641 02073651 02073653 02073661 02073663 02073671 02073679 02073690Svinespæk, uden kødindhold, og fjerkræfedt 02090011 02090019 02090030 02090090 KN-kode 96Kød og spiseligt slagteaffald, saltet, i saltlage 02101111 02101119 02101131 02101139 02101190 02101211 02101219 02101290 02101910 02101920 02101930 02101940 02101951 02101959 02101960 02101970 02101981 02101989 02101990 02109011 02109019 02109021 02109029 02109031 02109039Mælk og fløde, koncentreret 04029111 04029119 04029131 04029139 04029151 04029159 04029191 04029199 04029911 04029919 04029931 04029939 04029991 04029999Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir 04039051 04039053 04039059 04039061 04039063 04039069 KN-kode 96Valle, også koncentreret 04041048 04041052 04041054 04041056 04041058 04041062 04041072 04041074 04041076 04041078 04041082 04041084Ost og ostemasse 04061020     (11) 04061080     (11) 04062090     (11) 04063010     (11) 04063031     (11) 04063039     (11) 04063090     (11) 04064090     (11) 04069001     (11) 04069021     (11) 04069050     (11) 04069069     (11) 04069078     (11) 04069086     (11) 04069087     (11) 04069088     (11) 04069093     (11) 04069099     (11)Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte 04070011 04070019 04070030Fugleæg uden skal samt æggeblommer, friske 04081180 04081981 04081989 04089180 04089980Naturlig honning 04090000Tomater, friske eller kølede 07020015      (12) 07020020      (12) 07020025      (12) 07020030      (12) 07020035      (12) 07020040      (12) 07020045      (12) 07020050      (12) KN-kode 96Agurker og asier, friske eller kølede 07070010      (12) 07070015      (12) 07070020      (12) 07070025      (12) 07070030      (12) 07070035      (12) 07070040      (12) 07070090      Andre grøntsager, friske eller kølede 07091010      (12) 07091020      (12) 07092000 07099039 07099075      (12) 07099077      (12) 07099079      (12)Grøntsager, foreløbigt konserverede 07112090Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede 07129019Maniokrod, arrowrod, saleprod, jordskokker 07141010 07141091 07141099 07142090Citrusfrugter, friske eller tørrede 08051037  (2)  (12) 08051038  (2)  (12) 08051039  (2)  (12) 08051042  (2)  (12) 08051046  (2)  (12) 08051082 08051084 08051086 08052011        (12) 08052013        (12) 08052015        (12) 08052017        (12) 08052019        (12) 08052021 (10) (12) 08052023 (10) (12) 08052025 (10) (12) 08052027 (10) (12) 08052029 (10) (12) 08052031        (12) 08052033        (12) 08052035        (12) 08052037        (12) 08052039        (12) KN-kode 96Druer, friske eller tørrede: 08061021        (12) 08061029  (4)  (12) 08061030        (12) 08061050        (12) 08061061        (12) 08061069        (12) 08061093Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner) 08091020        (12) 08091030        (12) 08091040        (12) 08092011        (12) 08092021        (12) 08092031        (12) 08092039        (12) 08092041        (12) 08092049        (12) 08092051        (12) 08092059        (12) 08092061        (12) 08092069        (12) 08092071        (12) 08092079        (12) 08093021        (12) 08093029        (12) 08093031        (12) 08093039        (12) 08093041        (12) 08093049        (12) 08094020        (12) 08094030        (12)Andre frugter, friske 08101010 08101080 08102010Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte 08111011 08111019Hvede og blandsæd af hvede og rug 10011000 10019091 10019099Rug 10020000Hvede 10030010 10030090 KN-kode 96Havre 10040000Boghvede, hirse og kanariefrø; andre kornsorter 10089010Hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug 11010011 11010015 11010090Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd 11021000 11029010 11029030 11029090Gryn og groft mel samt pellets af korn 11031110 11031190 11031200 11031910 11031930 11031990 11032100 11032910 11032920 11032930 11032990Korn, bearbejdet på anden måde 11041110 11041190 11041210 11041290 11041910 11041930 11041999 11042110 11042130 11042150 11042190 11042199 11042220 11042230 11042250 11042290 11042292 11042299 11042911 11042915 11042919 11042931 KN-kode 96 11042935 11042939 11042951 11042955 11042959 11042981 11042985 11042989 11043010Mel og pulver af tørrede bælgfrugter 11062010 11062090Malt, også brændt 11071011 11071019 11071091 11071099 11072000Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer 12129120 12129180Fedt af svin og fjerkræ 15010019Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede 15091010 15091090 15099000Andre olier og fraktioner deraf 15100010 15100090Degras  15220031 15220039Pølser og lignende varer af kød eller slagteaffald 16010091 16010099Andre varer af kød og slagteaffald, tilberedte eller konserverede 16021000 16022090 16023211 16023921 16024110 16024210 16024911 16024913 16024915 16024919 16024930 16024950 16024990 16025031 KN-kode 96 16025039 16025080 16029010 16029041 16029051 16029069 16029074 16029078 16029098Andet sukker, herunder kemisk ren lactose 17021100 17021900Pastaprodukter, også kogte eller med fyld 19022030Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré 20071099 20079190 20079991 20079998Frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20082011 20082031 20083019 20083031 20083079 20083091 20083099 20084019 20084031 20085011 20085019 20085031 20085039 20085051 20085059 20086019 20086051 20086061 20086071 20086091 20087019 20087051 20088019 20089216 20089218 20089921 20089932 20089933 20089934 20089937 20089943 KN-kode 96Frugtsafter (herunder druemost) 20091111 20091911 20092011 20093011 20093059 20094011 20095010 20095090 20098011 20098032 20098033 20098035 20099011 20099021 20099031Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet 21069051Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol  22041019       (11) 22041099       (11) 22042110 22042181 22042182 22042198 22042199 22042910 22042958 22042975 22042998 22042999 22043010 22043092       (12) 22043094       (12) 22043096       (12) 22043098       (12)Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret 22082040Klid og andre restprodukter 23023010 23023090 23024010 23024090Oliekager og andre faste restprodukter 23069019 KN-kode 96Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder 23091013 23091015 23091019 23091033 23091039 23091051 23091053 23091059 23091070 23099033 23099035 23099039 23099043 23099049 23099051 23099053 23099059 23099070Albuminer 35021190 35021990 35022091 35022099 Landbrugsvarer (4)KN-kode 96Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir 04031051 04031053 04031059 04031091 04031093 04031099 04039071 04039073 04039079 04039091 04039093 04039099Smør og andre mælkefedtstoffer 04052010 04052030Plantestoffer og planteekstrakter; pectinstoffer 13022010 13022090Margarine;  15171010 15179010Andet sukker, herunder kemisk ren lactose 17025000 17029010Sukkervarer (herunder hvid chokolade) 17041011 17041019 17041091 17041099 17049010 17049030 17049051 17049055 17049061 17049065 17049071 17049075 17049081 17049099Chokolade og andre tilberedte næringsmidler 18061015 18061020 18061030 18061090 18062010 KN-kode 96 18062030 18062050 18062070 18062080 18062095 18063100 18063210 18063290 18069011 18069019 18069031 18069039 18069050 18069060 18069070 18069090Maltekstrakt tilberedte næringsmidler fremstillet af mel 19011000 19012000 19019011 19019019 19019099Pastaprodukter, også kogte eller med fyld 19021100 19021910 19021990 19022091 19022099 19023010 19023090 19024010 19024090Tapioka og tapiokaerstatninger 19030000Tilberedte næringsmidler 19041010 19041030 19041090 19042010 19042091 19042095 19042099 19049010 19049090Brød, wienerbrød, kager, kiks 19051000 19052010 19052030 19052090 19053011 19053019 19053030 KN-kode 96 19053051 19053059 19053091 19053099 19054010 19054090 19059010 19059020 19059030 19059040 19059045 19059055 19059060 19059090Grøntsager, frugter, nødder 20019040Andre grøntsager 20041091Andre grøntsager 20052010Frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20089985 20089991Frugtsafter (herunder druemost) 20098069Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe 21011111 21011119 21011292 21011298 21012098 21013011 21013019 21013091 21013099Gær (levende eller inaktiv)  21021010 21021031 21021039 21021090 21022011Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf sammensatte smagspræparater 21032000Konsumis 21050010 21050091 21050099 KN-kode 96Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet 21061020 21061080 21069010 21069020 21069098Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre 22029091 22029095 22029099Eddike og eddikeerstatninger 22090011 22090019 22090091 22090099Acycliske alkoholer samt halogenderivater deraf 29054300 29054411 29054419 29054491 29054499 29054500Blandinger af luftstoffer samt blandinger 33021010 33021021 33021029Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning 38091010 38091030 38091050 38091090Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner  38246011 38246019 38246091 38246099 Landbrugsvarer (5)KN-kode 96Afskårne blomster og blomsterknopper 06031015         (11) 06031029         (11) 06031051         (11) 06031065         (11) 06039000         (11)Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte 08111090         (11)Frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20084051         (11) 20084059         (11) 20084071         (11) 20084079         (11) 20084091         (11) 20084099         (11) 20085061         (11) 20085069         (11) 20085071         (11) 20085079         (11) 20085092         (11) 20085094         (11) 20085099         (11) 20087061         (11) 20087069         (11) 20087071         (11) 20087079         (11) 20087092         (11) 20087094         (11) 20087099         (11) 20089259         (11) 20089272         (11) 20089274         (11) 20089278         (11) 20089298         (11)Frugtsafter (herunder druemost) 20091199         (11) 20094030         (11) 20097011         (11) 20097019         (11) 20097030         (11) 20097091         (11) 20097093         (11) 20097099         (11)Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol  22042179         (11) 22042180         (11) 22042183         (11) 22042184         (11) Landbrugsvarer (6)KN-kode 96Hornkvæg, levende 01029005 01029021 01029029 01029041 01029049 01029051 01029059 01029061 01029069 01029071 01029079Kød af hornkvæg, fersk eller kølet 02011000 02012020 02012030 02012050 02012090 02013000Kød af hornkvæg, frosset 02021000 02022010 02022030 02022050 02022090 02023010 02023050 02023090Spiseligt slagteaffald af hornkvæg, svin, får, geder 02061095 02062991 02062999Kød og spiseligt slagteaffald, saltet, i saltlage 02102010 02102090 02109041 02109049 02109090Mælk og fløde, koncentreret 04021011 04021019 04021091 04021099 04022111 04022117 04022119 04022191 04022199 04022911 04022915 04022919 04022991 04022999 KN-kode 96Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir 04039011 04039013 04039019 04039031 04039033 04039039Valle, også koncentreret 04041002 04041004 04041006 04041012 04041014 04041016 04041026 04041028 04041032 04041034 04041036 04041038 04049021 04049023 04049029 04049081 04049083 04049089Smør og andre mælkefedtstoffer 04051011 04051030 04051050 04051090 04052090 04059010 04059090Afskårne blomster og blomsterknopper 06031011 06031013 06031021 06031025 06031053Andre grøntsager, friske eller kølede 07099060Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte 07104000Grøntsager, foreløbigt konserverede 07119030Bananer, herunder pisang, friske eller tørrede 08030019 KN-kode 96Citrusfrugter, friske eller tørrede 08051001        (12) 08051005        (12) 08051009        (12) 08051011        (12) 08051015        (2) 08051019        (2) 08051021        (2) 08051025        (12) 08051029        (12) 08051031        (12) 08051033        (12) 08051035        (12) 08051037  (9)  (12) 08051038  (9)  (12) 08051039  (9)  (12) 08051042  (9)  (12) 08051044        (12) 08051046  (9)  (12) 08051051        (2) 08051055        (2) 08051059        (2) 08051061        (2) 08051065        (2) 08051069        (2) 08053020        (2) 08053030        (2) 08053040        (2)Druer, friske eller tørrede: 08061040        (12)Æbler, pærer og kvæder, friske 08081051        (12) 08081053        (12) 08081059        (12) 08081061        (12) 08081063        (12) 08081069        (12) 08081071        (12) 08081073        (12) 08081079        (12) 08081092        (12) 08081094        (12) 08081098        (12) 08082031        (12) 08082037        (12) 08082041        (12) 08082047        (12) 08082051        (12) 08082057        (12) 08082067        (12)Majs 10051090 10059000 KN-kode 96Ris: 10061010 10061021 10061023 10061025 10061027 10061092 10061094 10061096 10061098 10062011 10062013 10062015 10062017 10062092 10062094 10062096 10062098 10063021 10063023 10063025 10063027 10063042 10063044 10063046 10063048 10063061 10063063 10063065 10063067 10063092 10063094 10063096 10063098 10064000Sorghum 10070010 10070090Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd 11022010 11022090 11023000Gryn og groft mel samt pellets af korn 11031310 11031390 11031400 11032940 11032950Korn, bearbejdet på anden måde 11041950 11041991 11042310 11042330 11042390 11042399 11043090 KN-kode 96Stivelse; inulin 11081100 11081200 11081300 11081400 11081910 11081990 11082000Hvedegluten, også tørret 11090000Andre varer af kød og slagteaffald, tilberedte eller konserverede 16025010 16029061Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose 17011110 17011190 17011210 17011290 17019100 17019910 17019990Andet sukker, herunder kemisk ren lactose 17022010 17022090 17023010 17023051 17023059 17023091 17023099 17024010 17024090 17026010 17026090 17029030 17029050 17029060 17029071 17029075 17029079 17029080 17029099Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20019030Tomater, tilberedt eller konserveret 20021010 20021090 20029011 20029019 20029031 20029039 20029091 20029099 KN-kode 96Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret 20049010Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret 20056000 20058000Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré 20071010 20079110 20079130 20079910 20079920 20079931 20079933 20079935 20079939 20079951 20079955 20079958Frugter, nødder og andre spiselige plantedele 20083055 20083075 20089251 20089276 20089292 20089293 20089294 20089296 20089297Frugtsafter (herunder druemost) 20094093 20096011       (12) 20096019       (12) 20096051       (12) 20096059       (12) 20096071       (12) 20096079       (12) 20096090       (12) 20098071 20099049 20099071Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet 21069030 21069055 21069059Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol  22042194 22042962 22042964 22042965 22042983 22042984 22042994 KN-kode 96Vermouth og anden vin af friske druer 22051010 22051090 22059010 22059090Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret 22071000 22072000Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret 22084010 22084090 22089091 22089099Klid og andre restprodukter 23021010 23021090 23022010 23022090Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter 23031011Dextrin og anden modificeret stivelse 35051010 35051090 35052010 35052030 35052050 35052090 Landbrugsvarer (7)KN-kode 96Ost og ostemasse 04062010 04064010 04064050 04069002 04069003 04069004 04069005 04069006 04069007 04069008 04069009 04069012 04069014 04069016 04069018 04069019 04069023 04069025 04069027 04069029 04069031 04069033 04069035 04069037 04069039 04069061 04069063 04069073 04069075 04069076 04069079 04069081 04069082 04069084 04069085Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol  22041011 22041091 22042111 22042112 22042113 22042117 22042118 22042119 22042122 22042124 22042126 22042127 22042128 22042132 22042134 22042136 KN-kode 96 22042137 22042138 22042142 22042143 22042144 22042146 22042147 22042148 22042162 22042166 22042167 22042168 22042169 22042171 22042174 22042176 22042177 22042178 22042187 22042188 22042189 22042191 22042192 22042193 22042195 22042196 22042197 22042912 22042913 22042917 22042918 22042942 22042943 22042944 22042946 22042947 22042948 22042971 22042972 22042981 22042982 22042987 22042988 22042989 22042991 22042992 22042993 22042995 22042996 22042997 KN-kode 96Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret 22082012 22082014 22082026 22082027 22082062 22082064 22082086 22082087 22083011 22083019 22083032 22083038 22083052 22083058 22083072 22083078 22089041 22089045 22089052 fodnoterKN-kode 96  (1) (16/5-15/9)  (2) (1/6-15/10)  (3) (1/1-31/5) Ekskl.Emperor-sorten   (4) Emperor-sorten eller (1/6-31/12)  (5) (1/1-31/3)  (6) (1/10-31/12)  (7) (1/4-31/12)  (8) (1/1-30/9)  (9) (16/10-31/5) (10) (16/9-15/5) (11) I henhold til aftalen om handel, udvikling og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik vil den årlige vækstfaktor blive anvendt årligt på de relevante basismængder. (12) I henhold til aftalen om handel, udvikling og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Sydafrikanske Republik skal den fulde specifikke afgift betales, hvis den respektive indgangspris ikke opnås. BILAG XIV til protokol 1 Fiskerivarer, for hvilke artikel 6, stk. 3, midlertidigt ikke finder anvendelseFiskerivarer (1)KN-kode 96Fisk, levende 03011090 03019200 03019911Fisk, fersk eller kølet, undtagen filet 03021200 03023110 03023210 03023310 03023911 03023919 03026600 03026921Fisk, frosset, undtagen filet 03031000 03032200 03034111 03034113 03034119 03034212 03034218 03034232 03034238 03034252 03034258 03034311 03034313 03034319 03034921 03034923 03034929 03034941 03034943 03034949 03037600 03037921 03037923 03037929Filet og andet fiskekød 03041013 03042013Pastaprodukter, også kogte eller med fyld 19022010 Fiskerivarer (2)KN-kode 96Fisk, levende 03019110 03019300 03019919Fisk, fersk eller kølet, undtagen filet 03021110 03021900 03022110 03022130 03022200 03026200 03026300 03026520 03026550 03026590 03026911 03026919 03026931 03026933 03026941 03026945 03026951 03026985 03026986 03026992 03026999 03027000Fisk, frosset, undtagen filet 03032110 03032900 03033110 03033130 03033300 03033910 03037200 03037300 03037520 03037550 03037590 03037911 03037919 03037935 03037937 03037945 03037951 03037960 03037962 03037983 03037985 KN-kode 96 03037987 03037992 03037993 03037994 03037996 03038000Filet og andet fiskekød 03041019 03041091 03042019 03042021 03042029 03042031 03042033 03042035 03042037 03042041 03042043 03042061 03042069 03042071 03042073 03042087 03042091 03049010 03049031 03049039 03049041 03049045 03049057 03049059 03049097Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk 03054200 03055950 03055970 03056300 03056930 03056950 03056990Krebsdyr, også afskallede, levende, ferske 03061110 03061190 03061210 03061290 03061310 03061390 03061410 03061430 03061490 03061910 03061990 KN-kode 96 03062100 03062210 03062291 03062299 03062310 03062390 03062410 03062430 03062490 03062910 03062990Bløddyr, også uden skal, levende, ferske 03071090 03072100 03072910 03072990 03073110 03073190 03073910 03073990 03074110 03074191 03074199 03074901 03074911 03074918 03074931 03074933 03074935 03074938 03074951 03074959 03074971 03074991 03074999 03075100 03075910 03075990 03079100 03079911 03079913 03079915 03079918 03079990Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatninger 16041100 16041390 16041511 16041519 16041590 16041910 KN-kode 96 16041950 16041991 16041992 16041993 16041994 16041995 16041998 16042005 16042010 16042030 16043010 16043090Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr 16051000 16052010 16052091 16052099 16053000 16054000 16059011 16059019 16059030 16059090 Fiskerivarer (3)KN-kode 96Fisk, levende 03019190Fisk, fersk eller kølet, undtagen filet 03021190Fisk, frosset, undtagen filet 03032190Filet og andet fiskekød 03041011 03042011 03042057 03042059 03049047 03049049Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatninger 16041311 Fiskerivarer (4)KN-kode 96Fisk, levende 03019990Fisk, fersk eller kølet, undtagen filet 03022190 03022300 03022910 03022990 03023190 03023290 03023390 03023991 03023999 03024005 03024098 03025010 03025090 03026110 03026130 03026190 03026198 03026405 03026498 03026925 03026935 03026955 03026961 03026975 03026987 03026991 03026993 03026994 03026995Fisk, frosset, undtagen filet 03033190 03033200 03033920 03033930 03033980 03034190 03034290 03034390 03034990 03035005 03035098 03036011 03036019 03036090 03037110 03037130 03037190 KN-kode 96 03037198 03037410 03037420 03037490 03037700 03037931 03037941 03037955 03037965 03037971 03037975 03037991 03037995Filet og andet fiskekød 03041031  03041033 03041035 03041038 03041094 03041096 03041098 03042045 03042051 03042053 03042075 03042079 03042081 03042085 03042096 03049005 03049020 03049027 03049035 03049038 03049051 03049055 03049061 03049065Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk 03051000  03052000 03053011 03053019 03053030 03053050 03053090 03054100 03054910 03054920 03054930 KN-kode 96 03054945 03054950 03054980 03055110 03055190 03055911 03055919 03055930 03055960 03055990 03056100 03056200 03056910 03056920Krebsdyr, også afskallede, levende, ferske 03061330 03061930 03062331 03062339 03062930Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatninger 16041210 16041291 16041299 16041412 16041414 16041416 16041418 16041490 16041931 16041939 16042070 Fiskerivarer (5)KN-kode 96Fisk, fersk eller kølet, undtagen filet 03026965 03026981Fisk, frosset, undtagen filet 03037810 03037890 03037981Filet og andet fiskekød 03042083Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatninger 16041319 16041600 16042040 16042050 16042090 BILAG XV til protokol 1 Fælles erklæring om kumulationDe kontraherende parter er enige om, at følgende definitioner skal gælde med hensyn til gennemførelsen af artikel 6, stk. 11, i protokol 1:udviklingsland: ethvert land, der er opført som sådant af OECD's Komité for Udviklingsbistand, undtagen højindkomstlande (HIC) og lande med en BNI på over 100 mia. $ i løbende priser i 1992;udtrykket "naboudviklingsland, der tilhører et sammenhængende geografisk område" henviser til følgende liste over lande:- Afrika: Algeriet, Egypten, Libyen, Marokko, Tunesien;- Vestindien: Colombia, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala,    Honduras, Nicaragua, Panama, Venezuela;- Stillehavet: Nauru. PROTOKOL 2 OM IVÆRKSÆTTELSE AF ARTIKEL 91. Parterne er enige om at gøre deres yderste for at undgå at anvende beskyttelsesforanstaltninger i henhold til artikel 8.2. De to parter er overbevist om, at iværksættelsen af artikel 9, stk. 4 og 5, vil gøre det muligt for dem at påpege eventuelle problemer, der måtte opstå, og under hensyntagen til alle relevante forhold så vidt muligt at undgå at anvende foranstaltninger, som Fællesskabet ønsker at undgå at skulle træffe over for sine præferencehandelspartnere.  3. De to parter erkender, at der er behov for en mekanisme med forudgående underretning som fastsat i artikel 9, stk. 4, der har til formål at mindske risikoen for, at der pludselig eller uventet anvendes beskyttelsesforanstaltninger for så vidt angår følsomme varer.  Med disse bestemmelser kan der opretholdes en stadig strøm af handelsoplysninger og samtidig iværksættes procedurer for regelmæssige konsultationer.  De to parter vil således kunne følge udviklingen i følsomme sektorer på nært hold og påpege eventuelle problemer.  4. På baggrund heraf indføres følgende to procedurer:  (a) En mekanisme for statistisk overvågning   Uden at dette berører de interne ordninger, som Fællesskabet kan anvende til overvågning af sin indførsel, skal der i henhold til artikel 9, stk. 4, indføres en mekanisme, der skal sikre statistisk overvågning af udførslen af visse varer fra AVS-staterne til Fællesskabet og dermed lette undersøgelsen af forhold, der kan fremkalde markedsforstyrrelser.   Denne mekanisme, hvis eneste formål er at lette udvekslingen af information mellem parterne, bør kun anvendes over for varer, som Fællesskabet anser for følsomme for sit vedkommende.   Iværksættelsen af mekanismen sker efter fælles aftale på grundlag af de data, som Fællesskabet giver, og ved hjælp af de statistiske oplysninger, som AVS-staterne fremsender til Kommissionen efter dennes anmodning.   For at mekanismen skal kunne anvendes effektivt, er det nødvendigt, at de pågældende AVS-stater, om muligt en gang om måneden, giver Kommissionen statistiske oplysninger om deres udførsel til Fællesskabet og til hver af dets medlemsstater af varer, som Fællesskabet anser for følsomme.(b)  En procedure for regelmæssige konsultationer   Ved hjælp af ovennævnte mekanisme for statistisk overvågning vil begge parter bedre kunne følge udviklingen i den samhandel, der eventuelt kan give anledning til vanskeligheder. På grundlag af disse oplysninger får Fællesskabet og medlemsstaterne, i overensstemmelse med artikel 9, stk. 5, mulighed for at holde periodiske konsultationer for at sikre sig, at målene i denne artikel nås. Konsultationerne finder sted efter anmodning fra en af parterne.  5. Hvis de betingelser for anvendelse af beskyttelsesforanstaltninger, der er fastsat i artikel 8, er opfyldt, skal Fællesskabet i henhold til artikel 9, stk. 1, vedrørende forudgående konsultationer om anvendelse af beskyttelsesforanstaltninger straks indlede konsultationer med de pågældende AVS-stater og give dem alle nødvendige oplysninger med henblik på disse konsultationer, navnlig oplysninger, der gør det muligt at fastlægge, i hvilket omfang indførsel af en bestemt vare fra en eller flere AVS-stater har fremkaldt eller truet med at fremkalde alvorlig skade for Fællesskabets producenter af samme varer eller varer, der konkurrerer direkte med den pågældende vare, eller alvorlige forstyrrelser i nogen økonomisk sektor i Fællesskabet eller vanskeligheder, der vil kunne medføre en alvorlig forringelse af situationen i en region i Fællesskabet.   6. Hvis der ikke i mellemtiden har kunnet indgås en aftale med de(n) berørte AVS-stat(er), kan Fællesskabets kompetente myndigheder ved udløbet af den frist på 21 dage, der gælder for konsultationerne, træffe passende foranstaltninger til iværksættelse af artikel 8. Disse foranstaltninger meddeles straks AVS-staterne og finder straks anvendelse.  7. Denne procedure finder anvendelse uden at tilsidesætte de foranstaltninger, der kan træffes under særlige omstændigheder i henhold til artikel 9, stk. 3. I så fald fremsendes alle relevante oplysninger straks til AVS-staterne.   8. Under disse omstændigheder vil der blive taget særligt hensyn til de mindst udviklede AVS-staters, AVS-indlandsstaternes og AVS-østaternes interesser, jf. aftalens artikel 2.PROTOKOL 3 MED SAMME ORDLYD SOM PROTOKOL NR. 3 OM AVS-SUKKER,som findes i Lomé-konventionen AVS-EF,der blev undertegnet den 28. februar 1975, samt tilhørende erklæringertil samme konvention PROTOKOL 3 om AVS-sukkerArtikel 1 1. Fællesskabet forpligter sig til i en ikke nærmere fastsat periode til garanterede priser at købe og indføre nærmere aftalte mængder rørsukker i form af hvidt sukker eller råsukker med oprindelse i AVS-staterne, som forpligter sig til at levere disse.  2. Beskyttelsesklausulen i konventionens artikel 10 finder ikke anvendelse. Gennemførelsen af denne protokol finder sted som led i forvaltningen af den fælles markedsordning for sukker, hvilket dog ikke må berøre Fællesskabets forpligtelser i henhold til stk. 1.  Artikel 21. Ingen ændringer af denne protokol må træde i kraft før udløbet af en periode på fem år fra datoen for konventionens ikrafttræden, jf. dog artikel 7. Derefter skal sådanne ændringer, som der måtte opnås enighed om, træde i kraft på et nærmere aftalt tidspunkt.  2. Betingelserne for opfyldelsen af den i artikel 1 omtalte garanti tages op til fornyet undersøgelse senest efter syv år.  Artikel 31. De i artikel 1 omhandlede mængder rørsukker, udtrykt i metriske tons hvidt sukker, herefter benævnt "aftalte mængder", til levering i hver af de i artikel 4, stk. 1, omtalte tolvmånedersperioder, fastsættes som følger:Barbados 49 300Fiji 163 600Guyana 157 700Jamaica 118 300Kenya 5 000Madagaskar 10 000Malawi 20 000Mauritius 487 200Swaziland 116 400 Tanzania 10 000Trinidad og Tobago 69 000Uganda 5 000Folkerepublikken Congo 10 000 2. Disse mængder kan ikke nedsættes uden de enkelte berørte staters godkendelse, jf. dog artikel 7.  3. Ikke desto mindre fastsættes de aftalte mængder, udtrykt i metriske tons hvidt sukker, for så vidt angår perioden indtil den 30. juni 1975, som følger:  Barbados 29 600Fiji 25 600Guyana 29 600Jamaica 83 800Madagaskar 2 000Mauritius 65 300Swaziland 19 700Trinidad og Tobago 54 200 Artikel 4 1. I hver tolvmånedersperiode fra 1. juli til og med 30. juni, herefter benævnt "leveringsperioden", forpligter de sukkereksporterende AVS-stater sig til at levere de i artikel 3, stk. 1, omhandlede mængder, med forbehold af enhver tilpasning i medfør af anvendelse af artikel 7. En tilsvarende forpligtelse gælder ligeledes for de i artikel 3, stk. 3, omhandlede mængder, for så vidt angår perioden indtil den 30. juni 1975, som også betragtes som en leveringsperiode. 2. De i artikel 3, stk. 3, omhandlede mængder, som skal leveres indtil den 30. juni 1975, indbefatter leverancer undervejs fra afskibningshavnen eller, hvor der er tale om AVS-indlandsstater, som har passeret grænsen.  3. For leverancer af AVS-rørsukker i perioden indtil den 30. juni 1975 gælder de garanterede priser for leveringsperioden begyndende den 1. juli 1975. Samme ordninger kan indføres for efterfølgende leveringsperioder.  Artikel 5 1. Hvidt sukker eller råsukker fremstillet af sukkerrør afsættes på Fællesskabets marked til priser, der frit forhandles mellem køber og sælger.  2. Fællesskabet griber ikke ind, såfremt en medlemsstat tillader, at salgspriserne inden for dens grænser overskrider Fællesskabets tærskelpriser. 3. Fællesskabet forpligter sig til, til den garanterede pris, at købe hvidt sukker eller råsukker inden for nærmere aftalte mængder, som ikke må afsættes i Fællesskabet til en pris, der svarer til eller ligger over den garanterede pris.  4. Den garanterede pris, udtrykt i europæiske regneenheder, gælder for upakket sukker cif europæiske havne i Fællesskabet og skal fastsættes på grundlag af sukker af standardkvalitet. Der føres forhandlinger hvert år herom inden for den i Fællesskabet opnåede prisramme, under hensyn til alle relevante økonomiske faktorer, og den fastsættes senest den 1. maj umiddelbart inden den leveringsperiode, som den gælder for.Artikel 6 Interventionsorganerne eller andre af Fællesskabets udpegede organer sikrer, at sukkeret købes til den i artikel 5, stk. 3, omhandlede garanterede pris.  Artikel 7 1. Såfremt en sukkereksporterende AVS-stat i løbet af en leveringsperiode undlader at levere hele den aftalte mængde på grund af force majeure, indrømmer Kommissionen på anmodning af den pågældende stat den ekstra periode, som er nødvendig for levering.  2. Såfremt en sukkereksporterende AVS-stat i løbet af en leveringsperiode meddeler Kommissionen, at den ikke vil være i stand til at levere hele den aftalte mængde, og at den ikke ønsker af få tildelt den i stk. 1 omtalte ekstra periode, fordeler Kommissionen den ikke leverede mængde som ekstra kvoter til levering i løbet af den pågældende leveringsperiode. Kommissionen foretager en sådan kvotaomfordeling efter at have rådført sig med de berørte stater.  3. Såfremt en sukkereksporterende AVS-stat i løbet af en leveringsperiode undlader at levere hele den aftalte mængde af andre årsager end force majeure, nedsættes den aftalte mængde med den ikke-leverede mængde for hver efterfølgende leveringsperiode.  4. Kommissionen kan beslutte, at den ikke-leverede mængde tildeles de øvrige i artikel 3 anførte stater som ekstra kvoter, for så vidt angår senere leveringsperioder. En sådan omfordeling sker i samråd med de berørte stater. Artikel 8 1. På anmodning af en eller flere af de stater, som leverer sukker på de i denne protokol fastsatte betingelser, eller af Fællesskabet finder der inden for passende institutionelle rammer, som fastlægges af de kontraherende parter, konsultationer sted om de foranstaltninger, som er nødvendige for anvendelsen af denne protokol. De institutioner, som oprettes i henhold til konventionen, kan benyttes i konventionens anvendelsesperiode.  2. Såfremt konventionen ophører med at gælde, vedtager de i stk. 1 omhandlede sukkereksporterende stater og Fællesskabet passende bestemmelser inden for institutionerne for at sikre den fortsatte anvendelse af denne protokol.  3. De i denne protokol fastsatte periodiske nyundersøgelser finder sted inden for rammerne af de aftalte institutioner.   Artikel 9 Særlige typer sukker, som visse sukkereksporterende AVS-stater traditionelt leverer til medlemslandene, indgår i og behandles på samme grundlag som de i artikel 3 omhandlede mængder.  Artikel 10 Denne protokols bestemmelser forbliver i kraft efter den i artikel 91 i konventionen fastsatte dato. Efter den dato kan protokollen opsiges af Fællesskabet over for hver enkelt AVS-stat og af hver enkelt AVS-stat over for Fællesskabet med to års varsel. BILAG til protokol 3 Erklæringer ad protokol 31. Fælleserklæring om eventuelle anmodninger om at deltage i protokol 3. Enhver anmodning fra en AVS-stat, som er kontraherende part i konventionen, men ikke er anført i protokol 3, om at blive omfattet af protokollen, tages op til behandling [5].  [5]  Bilag XIII til slutakten til AVS/EØF-konventionen.2. Fællesskabets erklæring om sukker med oprindelse i Belize, Saint Christopher og Nevis-Anguilla og Surinam  (a) Fællesskabet forpligter sig til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre samme behandling som i protokol 3 for følgende mængder rørsukker, i form af hvidt sukker eller råsukker, med oprindelse i følgende lande:  Belize   39 400 tonsSt. Christopher og Nevis-Anguilla  14 800 tonsSurinam     4 000 tons (b) For så vidt angår perioden indtil den 30. juni 1975 fastsættes mængderne dog som følger: Belize  14 800 tons St. Christopher og Nevis-Anguilla      7 900 tons [6] [6]  Bilag XXI til slutakten til AVS/EØF-konventionen.3. Fællesskabets erklæring ad artikel 10 i protokol 3.  Fællesskabet erklærer, at artikel 10 i protokol 3 om muligheden af at opsige nævnte protokol på de betingelser, som er fastsat i samme artikel, tjener et retssikkerhedsformål og ikke for Fællesskabet udgør nogen ændring eller indskrænkning af de i artikel 1 i protokollen formulerede principper [7].[7]  Bilag XXII til slutakten til AVS/EØF-konventionen. BILAG til protokol 3 BREVVEKSLING MELLEM DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK OG FÆLLESSKABET OM PROTOKOLLEN OM AVS-SUKKER  Brev nr. 1 fra Den Dominikanske Republiks regering  Hr.,Jeg har den ære hermed at bekræfte, at Den Dominikanske Republik hverken nu eller senere ønsker at tiltræde den protokol om AVS-sukker, der er knyttet til AVS/EØF-konventionen. Den Dominikanske Republik giver således tilsagn om ikke at ville ansøge om at tiltræde denne protokol. Den tilsender Gruppen af AVS-stater et brev med samme ordlyd. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse. Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.  Brev nr. 2 fra formanden for Rådet for De Europæiske Fællesskaber Hr.,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg har den ære hermed at bekræfte, at Den Dominikanske Republik hverken nu eller senere ønsker at tiltræde den protokol om AVS-sukker, der er knyttet til AVS/EØF-konventionen. Den Dominikanske Republik giver således tilsagn om ikke at ville ansøge om at tiltræde denne protokol. Den tilsender Gruppen af AVS-stater et brev med samme ordlyd."Fællesskabet bekræfter, at det er indforstået med indholdet af den pågældende skrivelse.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. BILAG til protokol 3 AFTALEi form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Barbados, Belize, Folkerepublikken Congo, Fiji, Den Kooperative Republik Guyana, Jamaica, Republikken Kenya, Den Demokratiske Republik Madagaskar, Republikken Malawi, Mauritius, Republikken Surinam, Kongeriget Swaziland, Den Forenede Republik Tanzania, Trinidad og Tobago, Republikken Uganda, Republikken Zimbabwe og St. Christopher og Nevis om sidstnævntes tiltrædelse af protokol 7 om AVS-sukker, der er knyttet til anden AVS/EØF-konventionBrev nr. 1Bruxelles, denHr.,Repræsentanterne for de AVS-stater, der henvises til i protokol 7 om AVS-sukker, som er knyttet til anden AVS/EØF-konvention, og for Kommissionen på vegne af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er blevet enige om følgende:St. Christopher og Nevis medtages hermed i artikel 3, stk. 1, i nævnte protokol med en aftalt mængde på 14 800 tons med virkning fra den dag, på hvilken det tiltræder anden AVS/EØF-konvention.Indtil da gælder bestemmelserne i bilag IV til Rådets afgørelse 80/1186/EØF af 16. december 1980 om de oversøiske landes og territoriers associering med Det Europæiske Økonomiske Fællesskab fortsat.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at dette brev og Deres svar tilsammen udgør en aftale mellem ovennævnte AVS-staters regeringer og Fællesskabet.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for De Europæiske Fællesskaber Brev nr. 2Hr.,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:"Repræsentanterne for de AVS-stater, der henvises til i protokol 7 om AVS-sukker, som er knyttet til anden AVS/EØF-konvention, og for Kommissionen på vegne af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er blevet enige om følgende:St. Christopher og Nevis medtages hermed i artikel 3, stk. 1, i nævnte protokol med en aftalt mængde på 14 800 tons med virkning fra den dag, på hvilken det tiltræder anden AVS/EØF-konvention.Indtil da gælder bestemmelserne i bilag IV til Rådets afgørelse 80/1186/EØF af 16. december 1980 om de oversøiske landes og territoriers associering med Det Europæiske Økonomiske Fællesskab fortsat.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at dette brev og Deres svar tilsammen udgør en aftale mellem ovennævnte AVS-staters regeringer og Fællesskabet."Jeg har den ære hermed at bekræfte, at regeringerne for de AVS-stater, der henvises til i Deres brev, er indforstået med indholdet heraf.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For regeringerne BILAG til protokol 3AFTALEi form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Barbados, Folkerepublikken Congo, Fiji, Den Kooperative Republik Guyana, Jamaica, Republikken Kenya, Den Demokratiske Republik Madagaskar, Republikken Malawi, Mauritius, Republikken Surinam, Kongeriget Swaziland, Den Forenede Republik Tanzania, Trinidad og Tobago, Republikken Uganda og Republikken Zimbabwe om sidstnævntes tiltrædelse af protokol 7 om AVS-sukker, der er knyttet til anden AVS/EØF-konventionBrev nr. 1Hr.,Repræsentanterne for de AVS-stater, der henvises til i protokol 7 om AVS-sukker, som er knyttet til anden AVS/EØF-konvention, for Republikken Zimbabwe og for Kommissionen på vegne af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er blevet enige om følgende:Republikken Zimbabwe medtages hermed i artikel 3, stk. 1, i nævnte protokol med en aftalt mængde på 25 000 tons med virkning fra den 1. juli 1982 og for perioden indtil den 30. juni 1982 med en aftalt mængde på 6 000 tons.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at dette brev og Deres svar tilsammen udgør en aftale mellem ovennævnte AVS-staters regeringer og Fællesskabet.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for De Europæiske Fællesskaber Brev nr. 2Hr.,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:"Repræsentanterne for de AVS-stater, der henvises til i protokol 7 om AVS-sukker, som er knyttet til anden AVS/EØF-konvention, for Republikken Zimbabwe og for Kommissionen på vegne af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er blevet enige om følgende:Republikken Zimbabwe medtages hermed i artikel 3, stk. 1, i nævnte protokol med en aftalt mængde på 25 000 tons med virkning fra den 1. juli 1982 og for perioden indtil den 30. juni 1982 med en aftalt mængde på 6 000 tons.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at dette brev og Deres svar tilsammen udgør en aftale mellem ovennævnte AVS-staters regeringer og Fællesskabet."Jeg har den ære hermed at bekræfte, at regeringerne for de AVS-stater, der henvises til i Deres brev, er indforstået med ovenstående.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For regeringerne BILAG til protokol 3AFTALEi form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Barbados, Belize, Folkerepublikken Congo, Fiji, Den Kooperative Republik Guyana, Jamaica, Republikken Kenya, Den Demokratiske Republik Madagaskar, Republikken Malawi, Mauritius, Republikken Surinam, Kongeriget Swaziland, Den Forenede Republik Tanzania, Trinidad og Tobago, Republikken Uganda, Republikken Zimbabwe og Republikken Côte d'Ivoire om sidstnævntes tiltrædelse af protokol 7 om AVS-sukker, der er knyttet til anden AVS/EØF-konventionBrev nr. 1Hr.,Gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet, der henvises til i protokol 7 om AVS-sukker, som er knyttet til anden AVS/EØF-konvention, Republikken Côte d'Ivoire og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er blevet enige om følgende:Republikken Côte d'Ivoire medtages hermed i artikel 3, stk. 1, i nævnte protokol med virkning fra den 1. juli 1983 med en umiddelbart aftalt mængde på 2 000 tons (udtrykt som hvidt sukker).Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at dette brev og Deres svar tilsammen udgør en aftale mellem ovennævnte AVS-staters regeringer og Fællesskabet.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for De Europæiske Fællesskaber Brev nr. 2Hr.,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:"Gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet, der henvises til i protokol 7 om AVS-sukker, som er knyttet til anden AVS/EØF-konvention, Republikken Côte d'Ivoire og Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er blevet enige om følgende:Republikken Côte d'Ivoire medtages hermed i artikel 3, stk. 1, i nævnte protokol med virkning fra den 1. juli 1983 med en umiddelbart aftalt mængde på 2 000 tons (udtrykt som hvidt sukker).Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at dette brev og Deres svar tilsammen udgør en aftale mellem ovennævnte AVS-staters regeringer og Fællesskabet."Jeg har den ære hermed at bekræfte, at regeringerne for de AVS-stater, der henvises til i Deres brev, er indforstået med indholdet heraf.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For regeringerne BILAG til protokol 3AFTALEi form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Barbados, Belize, Republikken Congo, Fiji, Den Kooperative Republik Guyana, Republikken Côte d'Ivoire, Jamaica, Republikken Kenya, Republikken Madagaskar, Republikken Malawi, Republikken Mauritius, Republikken Surinam, St. Christopher og Nevis, Kongeriget Swaziland, Den Forenede Republik Tanzania, Republikken Trinidad og Tobago, Republikken Uganda, Republikken Zambia og Republikken Zimbabwe om Republikken Zambias tiltrædelse af protokol nr. 8 om AVS-sukker, der er knyttet til fjerde AVS/EØF-konventionA. Brev nr. 1Bruxelles, . . .Hr.,Staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS-staterne), der henvises til i protokol nr. 8 om AVS-sukker, som er knyttet til fjerde AVS/EØF-konvention, Republikken Zambia og Det Europæiske Fællesskab er blevet enige om følgende:Republikken Zambia medtages hermed i artikel 3, stk. 1, i nævnte protokol med virkning fra den 1. januar 1995 med en aftalt mængde på 0 tons.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at dette brev og Deres svar tilsammen udgør en aftale mellem ovennævnte AVS-staters regeringer og Fællesskabet.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Rådet for Den Europæiske UnionB. Brev nr. 2Bruxelles, . . .Hr.,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Staterne i Afrika, Vestindien og Stillehavet (AVS-staterne), der henvises til i protokol nr. 8 om AVS-sukker, som er knyttet til fjerde AVS/EØF-konvention, Republikken Zambia og Det Europæiske Fællesskab er blevet enige om følgende:Republikken Zambia medtages hermed i artikel 3, stk. 1, i nævnte protokol med virkning fra den 1. januar 1995 med en aftalt mængde på 0 tons.Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekræfte, at dette brev og Deres svar tilsammen udgør en aftale mellem ovennævnte AVS-staters regeringer og Fællesskabet."Jeg har den ære hermed at bekræfte, at regeringerne for de AVS-stater, der henvises til i Deres brev, er indforstået med indholdet heraf.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For regeringerne for de AVS-stater, der henvises til i protokol nr. 8, og for Republikken Zambia PROTOKOL NR. 4 OM OKSEKØDFællesskabet og AVS-staterne er enige om nedenstående særlige foranstaltninger, der skal gøre det muligt for de AVS-stater, der er traditionelle eksportører af oksekød, at bevare deres stilling på fællesskabsmarkedet og således sikre deres producenter et vist indtægtsniveau.Artikel 1 Inden for de lofter, der er nævnt i artikel 2, nedsættes den told, bortset fra værditold, der gælder for oksekød med oprindelse i AVS-staterne, med 92%.Artikel 2Med forbehold af artikel 4 vedrører den i artikel 1 nævnte nedsættelse af tolden følgende mængder udtrykt i udbenet oksekød, pr. kalenderår og pr. land:Botswana:   18 916 tonsKenya:        142 tonsMadagaskar:     7 579 tonsSwaziland:    3 363 tonsZimbabwe:     9 100 tonsNamibia:  13 000 tonsArtikel 3Såfremt der kan forudses eller er konstateret en tilbagegang i eksporten som følge af katastrofer såsom tørke, cykloner eller sygdom hos dyrene, er Fællesskabet rede til at overveje passende foranstaltninger, således at de mængder, der af ovennævnte grunde ikke eksporteres i et år, kan leveres det efterfølgende år.Artikel 4Hvis en af de AVS-stater, der er nævnt i artikel 2, i et bestemt år ikke er i stand til at levere hele den tilladte mængde og ikke ønsker at drage fordel af foranstaltningerne i artikel 3, kan Kommissionen fordele den manglende mængde blandt de øvrige berørte AVS-stater. I så fald foreslår de berørte AVS-stater senest den 1. september det pågældende år Kommissionen, hvilken eller hvilke AVS-stater der vil være i stand til at levere den nye supplerende mængde, og meddeler den, hvilken AVS-stat det er, der ikke er i stand til at levere hele den mængde, den har fået tildelt; denne nye, midlertidige tildeling medfører ingen ændring af de oprindelige mængder.Kommissionen drager omsorg for, at der senest den 15. november er truffet en afgørelse om ovennævnte. Artikel 5Gennemførelsen af denne protokol finder sted som led i forvaltningen af den fælles markedsordning for oksekød, hvilket dog ikke må berøre de forpligtelser, Fællesskabet har indgået i henhold til denne protokol.Artikel 6Hvis den i bilagets artikel 8, stk. 1, omhandlede beskyttelsesklausul anvendes i oksekødsektoren, træffer Fællesskabet de nødvendige foranstaltninger, således at omfanget af AVS-staternes eksport til Fællesskabet kan opretholdes på et niveau, der er foreneligt med de forpligtelser, der er indgået i henhold til denne protokol. PROTOKOL 5 ANDEN PROTOKOL OM BANANERArtikel 1 Parterne anerkender, at AVS-bananleverandørernes eksport til fællesskabsmarkedet har  overvældende økonomisk betydning for disse eksportører. Fællesskabet indvilger i at undersøge og om nødvendigt træffe foranstaltninger, der er rettet mod at sikre deres bananeksportindustriers fortsatte levedygtighed og de fortsatte afsætningsmuligheder for deres bananer på fællesskabsmarkedet.Artikel 2Fællesskabet og den enkelte AVS-stat rådfører sig med hinanden med hensyn til bestemmelse af, hvilke foranstaltninger der skal iværksættes for at forbedre produktions- og afsætningsvilkårene for bananer. Med henblik herpå tages alle de bestående midler inden for konventionens bestemmelser om det finansielle, faglige, landbrugsmæssige, industrielle og regionale samarbejde i anvendelse. Hensigten med foranstaltningerne er at sætte AVS-staterne, herunder navnlig Somalia, i stand til at øge deres konkurrenceevne. Foranstaltningerne skal gennemføres på alle stadier fra produktion til forbrug, bl.a. på følgende områder:ã forbedring af produktionsvilkårene og produkternes kvalitet gennem foranstaltninger vedrørende forskning, høst, pakning og håndteringã transport og oplagringã afsætning og handelsfremme.Artikel 3For at virkeliggøre disse mål er de to parter enige om at rådføre sig med hinanden i en stående blandet gruppe, bistået af en ekspertgruppe, der skal have til opgave til stadighed at holde øje med specifikke problemer, som dens opmærksomhed henledes på.Artikel 4Såfremt de bananproducerende AVS-stater beslutter at oprette en fælles organisation med henblik på at nå disse mål, bistår Fællesskabet organisationen ved at tage hensyn til anmodninger, det får forelagt med henblik på støtte til den del af organisationens virksomhed, som falder under rammerne af de regionale foranstaltninger under samarbejdet med henblik på udviklingsfinansiering. BILAG VI: LISTE OVER DE MINDST UDVIKLEDE AVS-STATER, AVS-INDLANDSSTATER OG AVS-ØSTATERFølgende lister omfatter de mindst udviklede AVS-stater, AVS-indlandsstaterne og AVS-østaterne, og de kan fra tid til anden ændres af AVS/EF-Udvalget for Samarbejde med henblik på Udviklingsfinansiering:De mindst udviklede AVS-staterArtikel 1 I henhold til aftalen anses følgende lande for at være de mindst udviklede AVS-stater:Angola      MozambiqueBenin      NigerBurkina Faso     RwandaBurundi     SamoaRepublikken Kap Verde   Sâo Tome og PríncipeDen Centralafrikanske Republik  Sierra LeoneTchad      SalomonøerneComorerne     SomaliaDen Demokratiske Republik Congo  SudanDjibouti     TanzaniaEtiopien     TuvaluEritrea      TogoGambia     UgandaGuinea      VanuatuGuinea-Bissau     ZambiaÆkvatorialguinea.HaitiKiribatiLesothoLiberiaMalawiMaliMauretanienMadagaskar AVS-indlandsstaterneArtikel 2Der er vedtaget særlige bestemmelser og foranstaltninger for at støtte AVS-indlandsstaterne i deres bestræbelser på at overvinde geografiske vanskeligheder og andre hindringer, der hæmmer deres udvikling, således at de kan øge deres respektive udviklingstempo.Artikel 3AVS-indlandsstaterne er følgende:Botswana    MaliBurkina Faso    NigerBurundi    RwandaDen Centralafrikanske Republik SwazilandTchad     UgandaEtiopien    ZambiaLesotho    Zimbabwe.MalawiAVS-østaterneArtikel 4Der er vedtaget særlige bestemmelser og foranstaltninger for at støtte AVS-østaterne i deres bestræbelser på at overvinde naturgivne og geografiske vanskeligheder og andre hindringer, der hæmmer deres udvikling, således at de kan øge deres respektive udviklingstempo.Artikel 5Liste over AVS-østater:Antigua og Barbuda   Papua-Ny GuineaBahamas    St. Kitts og NevisBarbados    Santa LuciaRepublikken Kap Verde  St. Vincent og GrenadinerneComorerne    SamoaDominica    Sào Tome og PríncipeDen Dominikanske Republik  SeychellerneFiji     SalomonøerneGrenada    TongaHaiti     Trinidad og TobagoJamaica    TuvaluKiribati    VanuatuMadagaskarMauritius PROTOKOLLERPROTOKOL 1 OM DE FÆLLES INSTITUTIONERS DRIFTSOMKOSTNINGER1. Medlemsstaterne og Fællesskabet på den ene side og AVS-staterne på den anden side afholder udgifterne i forbindelse med deres deltagelse i samlingerne i Ministerrådet og de dertil knyttede organer for så vidt angår såvel personale-, rejse- og opholdsudgifter som porto- og telekommunikationsudgifter.  Udgifter i forbindelse med tolkning ved møder samt oversættelse og mangfoldiggørelse af dokumenter og udgifter i forbindelse med den praktiske tilrettelæggelse af møderne i denne aftales fælles institutioner (lokaler, inventar, kontorbetjente osv.) afholdes af Fællesskabet eller en af AVS-staterne afhængigt af, om møderne finder sted på en medlemsstats eller en AVS-stats område.  2. De voldgiftsmænd, der udpeges i henhold til aftalens artikel 98, har ret til at få refunderet deres rejse- og opholdsudgifter. Sidstnævnte udgifter fastsættes af Ministerrådet.  Voldgiftsmændenes rejse- og opholdsudgifter afholdes med lige store dele af Fællesskabet og af AVS-staterne. Udgifterne i forbindelse med det justitskontor, der oprettes af voldgiftsmændene, undersøgelse af tvister og den praktiske tilrettelæggelse af møderne (lokaler, personale, tolkning osv.) afholdes af Fællesskabet. Udgifterne i forbindelse med særlige undersøgelser afholdes sammen med de øvrige udgifter, og parterne stiller depositum på betingelser, der fastsættes efter forskrift fra voldgiftsmændene.  3. AVS-staterne opretter en fond, der forvaltes af deres generalsekretariat, til at bidrage til finansieringen af udgifterne for AVS-deltagerne i møder i Den Blandede Parlamentariske Forsamling og Ministerrådet.  AVS-staterne bidrager til denne fond.  For at anspore til aktiv deltagelse af alle AVS-staterne i dialogen i AVS/EU-institutionerne yder Fællesskabet et bidrag til denne fond som omhandlet i finansprotokollen (4 mio. EUR ifølge første finansprotokol).  Fonden kan refundere udgifter på følgende betingelser samt på de betingelser, der er fastlagt i stk. 1:  - Det skal være udgifter, som parlamentsmedlemmer eller i deres fravær andre AVS-repræsentanter, som rejser fra det land, som de repræsenterer for at deltage i møder i Den Blandede Parlamentariske Forsamling, møder i arbejdsgrupper eller tjenesterejser under deres auspicier, pådrager sig, eller som følger af deltagelse af samme repræsentanter og repræsentanter for civilsamfundet i AVS-staterne og aktører i erhvervs- og samfundslivet i konsultationsmøder, der afholdes i medfør af artikel 15 og 17 i aftalen.  - Beslutningerne om art, tilrettelæggelse, hyppighed og lokalisering af møder, tjenesterejser og arbejdsgrupper træffes i overensstemmelse med Ministerrådets og Den Blandede Forsamlings forretningsorden.  4. Konsultationsmøderne og møderne for AVS/EU-repræsentanter for erhvervs- og samfundslivet tilrettelægges af Den Europæiske Unions Økonomiske og Sociale Udvalg. I dette specifikke tilfælde betales Fællesskabets bidrag til deltagelse af AVS-repræsentanterne for erhvervs- og samfundslivet direkte af Det Økonomiske og Sociale Udvalg.  AVS-sekretariatet, Ministerrådet og Den Blandede Parlamentariske Forsamling kan i forståelse med Kommissionen uddelegere tilrettelæggelsen af konsultationsmøder for civilsamfundet i AVS til repræsentative organisationer, der er godkendt af parterne.PROTOKOL 2 OM PRIVILEGIER OG IMMUNITETERPARTERNE,  som ved indgåelse af en protokol om privilegier og immuniteter ønsker at fremme en tilfredsstillende gennemførelse af aftalen og at lette forberedelsen af arbejdet i forbindelse med den samt gennemførelsen af de foranstaltninger, der træffes i henhold til den,  som tager i betragtning, at der derfor bør fastsættes privilegier og immuniteter for de personer, der deltager i arbejdet i forbindelse med aftalens gennemførelse og for de tjenstlige meddelelser vedrørende dette arbejde, jf. også bestemmelserne i protokollen om De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter, undertegnet den 8. april 1965 i Bruxelles,  som tager i betragtning, at der derfor bør fastsættes en ordning, som skal finde anvendelse på AVS-Ministerrådets ejendom, pengemidler og aktiver samt på dets personale,  som tager i betragtning, at der ved Georgetown-aftalen af 6. juni 1975 er oprettet en gruppe af AVS-stater, et AVS-Ministerråd og et Ambassadørudvalg, og at organerne under Gruppen af AVS-stater skal forvaltes af AVS-staternes sekretariat,  ER BLEVET ENIGE om følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til aftalen:Kapitel 1 Personer, der deltager i arbejde i forbindelse med aftalenArtikel 1 Repræsentanter for medlemsstaternes og AVS-staternes regeringer og repræsentanter for De Europæiske Fællesskabers institutioner samt deres rådgivere og sagkyndige og medlemmer af AVS-staternes sekretariat, der på medlemsstaternes eller AVS-staternes område deltager enten i arbejdet i aftalens institutioner eller koordineringsorganer eller i arbejde i forbindelse med anvendelse af aftalen, nyder dér under udøvelsen af deres hverv og under deres rejser til og fra deres udsendelsessted de sædvanlige privilegier, immuniteter og faciliteter.Stk. 1 finder tilsvarende anvendelse på medlemmerne af den blandede forsamling under aftalen, på de voldgiftsmænd, der kan udpeges i henhold til aftalen, på medlemmerne af rådgivende organer, som måtte blive oprettet for arbejdsmarkedets parter, og på disses tjenestemænd og ansatte, på medlemmerne af Den Europæiske Investeringsbanks organer og dens personale samt på personalet ved Centret for Industriel Udvikling og ved Det Tekniske Center for Samarbejde på Landbrugsområdet og i Landdistrikterne.Kapitel 2 AVS-Ministerrådets ejendom, pengemidler og aktiverArtikel 2De lokaler og bygninger, som AVS-Ministerrådet benytter til tjenstlige formål, er ukrænkelige. De kan ikke gøres til genstand for ransagning, rekvisition, beslaglæggelse eller ekspropriation. AVS-Ministerrådets ejendom og aktiver kan ikke underlægges nogen administrativ eller retslig tvangsforanstaltning uden tilladelse fra det i henhold til aftalen oprettede Ministerråd, undtagen i den nødvendige udstrækning i forbindelse med undersøgelser vedrørende en ulykke, som forårsages af et køretøj, der tilhører nævnte råd, eller et køretøj, som kører for dets regning, eller i tilfælde af overtrædelse af færdselsloven eller ulykker, som forårsages af et sådant køretøj.Artikel 3AVS-Ministerrådets arkiver er ukrænkelige. Artikel 4AVS-Ministerrådets, dets aktiver, indtægter og øvrige ejendom er fritaget for alle direkte skatter.Såfremt AVS-Ministerrådet foretager større indkøb, der er absolut nødvendige for udøvelsen af dets tjenstlige virksomhed, og hvis pris omfatter indirekte skatter eller omsætningsafgifter, træffer værtsstaten, når som helst det er muligt, egnede foranstaltninger med henblik på eftergivelse eller tilbagebetaling af disse skatter og afgifter.Der ydes ingen fritagelse for skatter, afgifter eller gebyrer, der kun udgør betaling for præsterede tjenesteydelser.Artikel 5AVS-Ministerrådet er fritaget for al told såvel som for forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af genstande, der er bestemt til tjenestebrug; de således indførte genstande må ikke sælges eller på anden måde afhændes, hverken mod eller uden vederlag i det land, til hvilket de er blevet indført, medmindre det sker på betingelser, der er godkendt af det pågældende lands regering.Kapitel 3 Tjenstlige meddelelserArtikel 6For så vidt angår tjenstlige meddelelser og forsendelse af dokumenter indrømmes Fællesskabet, aftalens fælles institutioner og koordineringsorganerne på de staters område, som er part i aftalen, samme behandling, som indrømmes internationale organisationer.Det Europæiske Fællesskabs, aftalens fælles institutioners og koordineringsorganernes korrespondance og andre tjenstlige meddelelser må ikke censureres.Kapitel 4 AVS-Sekretariatets personaleArtikel 71. AVS-Ministerrådets sekretær(er) og vicesekretær(er) og dets øvrige faste overordnede personale, som AVS-staterne har udpeget, indrømmes i den stat, hvor AVS-Ministerrådet er etableret, under formanden for AVS-Ambassadørudvalgets ansvar, samme fordele, som indrømmes det diplomatiske personale i diplomatiske repræsentationer. Deres ægtefæller og hjemmeboende mindreårige børn indrømmes på samme betingelser de fordele, der indrømmes ægtefæller og mindreårige børn til sådant diplomatisk personale.2. Værtslandet indrømmer vedtægtsmæssigt ansatte medlemmer af AVS-personalet, som ikke er nævnt i stk. 1, fritagelse for skat af lønninger, vederlag og godtgørelser, som AVS-staterne udbetaler til dem, fra den dag, hvor disse indtægter beskattes til fordel for AVS-staterne.Ovennævnte bestemmelse gælder hverken for pensioner eller tilsvarende ydelser, som AVS-staternes sekretariat udbetaler til sine tidligere ansatte eller ydelsesberettigede pårørende, eller for lønninger, vederlag eller godtgørelser, som det udbetaler til sine lokalt ansatte.Artikel 8Den stat, hvor AVS-Ministerrådet er etableret, indrømmer, bortset fra det i artikel 7, stk. 1, omtalte personale, AVS-Sekretariatets faste personale immunitet udelukkende for retsforfølgning for de i embeds medfør foretagne handlinger. Denne immunitet gælder imidlertid ikke, hvis et medlem af AVS-Sekretariatets faste personale overtræder færdselsloven, eller hvis et motorkøretøj, som han er ejer eller fører af, har forårsaget en skade.Artikel 9Formanden for AVS-Ministerrådet sørger for, at navn, stilling og adresse på AVS-Ambassadørudvalgets formand, AVS-Ministerrådets sekretær(er) og vicesekretær(er), samt AVS-Sekretariatets faste personale med mellemrum meddeles regeringen i den stat, hvor AVS-Ministerrådet er etableret.Kapitel 5 Kommissionens delegationer i AVS-staterneArtikel 101. Chefen for Kommissionens delegation og det til delegationen udpegede personale, bortset fra lokalt ansat personale, er fritaget for beskatning i den AVS-stat, hvor de er bosat.2. Bilag IV, kapitel 4, artikel 31, stk. 2, litra g), finder også anvendelse på det i stk. 1 nævnte personale.Kapitel 6 Generelle bestemmelserArtikel 11De i denne protokol omtalte privilegier, immuniteter og lettelser indrømmes udelukkende de begunstigede med henblik på deres tjenstlige funktioner. De i denne protokol nævnte institutioner og organer skal ophæve immuniteten, såfremt de skønner, at dette ikke strider mod deres interesser.Artikel 12Aftalens artikel 98 finder anvendelse på enhver uoverensstemmelse, der har forbindelse med denne protokol. AVS-Ministerrådet og Den Europæiske Investeringsbank kan være parter i en voldgiftsprocedure.PROTOKOL 3 OM SYDAFRIKAArtikel 1 Status med forbehold1. Sydafrikas deltagelse i denne aftale er genstand for de forbehold, der er fastsat i denne protokol.2. Bestemmelserne i den bilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, dets medlemsstater og Sydafrika om handel, udvikling og samarbejde, der blev undertegnet i Pretoria den 11. oktober 1999, i det følgende benævnt "handels-, udviklings- og samarbejdsaftalen", har forrang for bestemmelserne i denne aftale.Artikel 2 Almindelige bestemmelser, politisk dialog og fælles institutioner1. De almindelige, institutionelle og afsluttende bestemmelser i denne aftale finder anvendelse på Sydafrika.2. Sydafrika deltager fuldt ud i den samlede politiske dialog og deltager i de fælles institutioner og organer, der er nedsat i henhold til denne aftale. For så vidt angår afgørelser, der skal træffes i forbindelse med bestemmelser, som ikke finder anvendelse på Sydafrika i henhold til denne protokol, deltager Sydafrika dog ikke i beslutningsprocessen.Artikel 3 SamarbejdsstrategierBestemmelserne om samarbejdsstrategier i denne aftale finder anvendelse på samarbejdet mellem EF og Sydafrika.Artikel 4 Finansielle midler1. Bestemmelserne i denne aftale om samarbejde med henblik på udviklingsfinansiering finder ikke anvendelse på Sydafrika. 2. Som undtagelse fra dette princip har Sydafrika dog ret til at deltage i de i artikel 8 anførte områder af AVS/EF-samarbejdet om udviklingsfinansiering, idet Sydafrikas deltagelse fuldt ud finansieres fra de midler, der er omhandlet i afsnit VII i handels-, udviklings- og samarbejdsaftalen. Når midler fra handels-, udviklings- og samarbejdsaftalen anvendes til deltagelse i foranstalninger inden for rammerne af det finansielle samarbejde mellem AVS og EF, har Sydafrika ret til at deltage fuldt ud i beslutningsprocedurerne for gennemførelsen af den pågældende bistand. 3. Sydafrikanske fysiske eller juridiske personer er berettigede i forbindelse med tildeling af kontrakter, der finansieres fra de i denne aftale omhandlede finansielle midler. I denne forbindelse er sydafrikanske fysiske eller juridiske personer dog ikke omfattet af de præferencer, der indrømmes fysiske og juridiske personer fra AVS-staterne.Artikel 5 Handelsmæssigt samarbejde1. Bestemmelserne om økonomisk og handelsmæssigt samarbejde i denne aftale finder ikke anvendelse på Sydafrika.2. Sydafrika deltager dog som observatør i dialogen mellem de kontraherende parter i henhold til artikel 34 til 40 i aftalen.Artikel 6 Anvendelse af protokoller og erklæringerDe protokoller og erklæringer, der er knyttet som bilag til denne aftale, og som vedrører dele af aftalen, der ikke finder anvendelse på Sydafrika, finder ikke anvendelse på Sydafrika. Alle andre erklæringer og protokoller finder anvendelse.Artikel 7 RevisionsklausulDenne protokol kan revideres ved afgørelse truffet af Ministerrådet.Artikel 8 AnvendelseMed forbehold af de tidligere artikler fastsætter nedenstående tabel de artikler i aftalen og dens bilag, der finder anvendelse på Sydafrika, samt de artikler, der ikke finder anvendelse på Sydafrika.&gt;TABELPOSITION&gt;BIND IIIPARTNERSKABSAFTALE MELLEM STATERNE I AFRIKA, VESTINDIEN OG STILLEHAVET OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATERSLUTAKTPARTNERSKABSAFTALE MELLEM STATERNE I AFRIKA, VESTINDIEN OG STILLEHAVET OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG DETS MEDLEMSSTATERSLUTAKTDe befuldmægtigede forHans Majestæt Belgiernes Konge,Hendes Majestæt Danmarks Dronning,Præsidenten for Forbundsrepublikken Tyskland,Præsidenten for Den Hellenske Republik,Hans Majestæt Kongen af Spanien,Præsidenten for Den Franske Republik,Præsidenten for Irland,Præsidenten for Den Italienske Republik,Hans Kongelige Højhed Storhertugen af Luxembourg,Hendes Majestæt Dronningen af Nederlandene,Forbundspræsidenten for Republikken Østrig,Præsidenten for Den Portugisiske Republik,Præsidenten for Republikken Finland,Regeringen for Kongeriget Sverige,Hendes Majestæt Dronningen af Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland,kontraherende parter i Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stål Fællesskab og i Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, i det følgende benævnt 'Fællesskabet', og hvis stater i det følgende benævnes 'medlemsstater',og for Rådet for Den Europæiske Union og for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber,på den ene side, ogde befuldmægtigede forPræsidenten for Republikken Angola,Hendes Majestæt Dronningen af Antigua og Barbuda,Statschefen for Commonwealth of the Bahamas,Statschefen for Barbados,Hendes Majestæt Dronningen af Belize,Præsidenten for Republikken Benin,Præsidenten for Republikken Botswana,Formanden for Folkefronten, statschef, Burkina Fasos regeringschef,Præsidenten for Republikken Burundi,Præsidenten for Republikken Cameroun,Præsidenten for Republikken Kap Verde,Præsidenten for Den Centralafrikanske Republik,Præsidenten for Republikken Tchad,Præsidenten for Den Islamiske Forbundsrepublik Comorerne,Præsidenten for Den Demokratiske Republik Congo,Præsidenten for Folkerepublikken Congo,Præsidenten for Republikken Côte d'Ivoire,Præsidenten for Republikken Djibouti,Regeringen for Commonwealth of Dominica,Præsidenten for Den Dominikanske Republik,Præsidenten for Republikken Eritrea,Præsidenten for Republikken Ækvatorialguinea,Præsidenten for Den Folkedemokratiske Republik Etiopien,Præsidenten for Republikken Fiji,Præsidenten for Den Gabonesiske Republik,Præsidenten for Republikken Gambia,Statschefen, formand for Det Provisoriske Råd for Republikken Ghanas Nationale Forsvar,Hendes Majestæt Dronningen af Grenada,Præsidenten for Republikken Guinea,Præsidenten for Statsrådet i Guinea-Bissau,Præsidenten for Den Kooperative Republik Guyana,Præsidenten for Republikken Haiti,Statschefen for Jamaica,Præsidenten for Republikken Kenya,Præsidenten for Republikken Kiribati,Hans Majestæt Kongen over Kongeriget Lesotho,Præsidenten for Republikken Liberia,Præsidenten for Den Demokratiske Republik Madagaskar,Præsidenten for Republikken Malawi,Præsidenten for Republikken Mali,Præsidenten for Den Islamiske Republik Mauretanien,Præsidenten for Republikken Mauritius,Præsidenten for Folkerepublikken Mozambique,Præsidenten for Republikken Namibia,Præsidenten for Republikken Niger,Chefen for Forbundsrepublikken Nigeria,Hendes Majestæt Dronningen af Papua Ny Guinea,Præsidenten for Republikken Rwanda,Hendes Majestæt Dronningen af Saint Kitts og Nevis,Hendes Majestæt Dronningen af Saint Lucia,Hendes Majestæt Dronningen af Saint Vincent og Grenadinerne,Præsidenten for Den Demokratiske Republik São Tomé og Príncipe,Præsidenten for Republikken Senegal,Præsidenten for Republikken Seychellerne,Præsidenten for Republikken Sierra Leone,Hendes Majestæt Dronningen af Salomonøerne,Præsidenten for Den Demokratiske Republik Somalia,Præsidenten for Den Sydafrikanske Republik,Præsidenten for Republikken Sudan,Præsidenten for Republikken Suriname,Hans Majestæt Kongen af Kongeriget Swaziland,Præsidenten for Den Forenede Republik Tanzania,Præsidenten for Den Togolesiske Republik,Hans Majestæt Kong Taufa' Ahau Tupou IV af Tonga,Præsidenten for Republikken Trinidad og Tobago,Hendes Majestæt Dronningen af Tuvalu,Præsidenten for Republikken Uganda,Regeringen for Vanuatu,Statschefen for Vestsamoa,Præsidenten for Republikken Zambia, ogPræsidenten for Republikken Zimbabwe,hvilke stater i det følgende benævnes 'AVS-staterne',på den anden side,forsamlet i Suva, den .... to tusind, for at undertegne AVS/EF-aftalen, har vedtaget følgende tekster:AVS/EF-aftalen samt følgende bilag og protokoller:Bilag I    FinansprotokolBilag II   Finansieringsvilkår og -betingelserBilag III  Institutionel støtte - CIU og TCLBilag IV   Gennemførelses- og forvaltningsprocedurerBilag V Handelsordning gældende i den i artikel 37, stk. 1, omhandlede forberedelsesperiodeBilag VI  Liste over de mindst udviklede AVS-stater, AVS-indlandsstater og AVS-    østaterProtokol 1  om de fælles institutioners driftsomkostningerProtokol 2  om privilegier og immuniteterProtokol 3  om SydafrikaDe befuldmægtigede for medlemsstaterne og for Fællesskabet og de befuldmægtigede for AVS-staterne har vedtaget ordlyden af de nedenfor anførte erklæringer, der er knyttet som bilag til denne slutakt:Erklæring I  Fælleserklæring om aktørerne i partnerskabet (artikel 6)Erklæring II Erklæring fra Kommissionen og Rådet for Den Europæiske Union om klausulen om ulovlige indvandreres tilbagevenden og tilbagetagelse (artikel 13, stk. 5)Erklæring III Fælleserklæring om deltagelse i Den Blandede Parlamentariske Forsamling (artikel 17, stk. 1)Erklæring IV Erklæring fra Fællesskabet om finansiering af AVS-sekretariatetErklæring  V Erklæring fra Fællesskabet om finansiering af de blandede institutionerErklæring VI Erklæring fra Fællesskabet om protokollen om privilegier og immuniteterErklæring VII Erklæring fra medlemsstaterne om protokollen om privilegier og immuniteterErklæring VIII Fælleserklæring om protokollen om privilegier og immuniteterErklæring IX Fælleserklæring om artikel 49, stk. 2, om handel og miljøErklæring X Erklæring fra AVS-staterne om handel og miljøErklæring XI Fælleserklæring om AVS-staternes kulturarvErklæring XII Erklæring fra AVS-staterne om tilbagesendelse eller udlevering af kulturgenstandeErklæring XIII Fælleserklæring om ophavsretErklæring XIV Fælleserklæring om regionalt samarbejde og perifert beliggende regioner (artikel 28) Erklæring XV Fælleserklæring om tiltrædelseErklæring XVI Fælleserklæring om de i fjerde del af traktaten om Den Europæiske Union omhandlede oversøiske lande og territoriers tiltrædelse Erklæring XVII Fælleserklæring om artikel 66 i aftalen (gældslettelse)Erklæring XVIII Erklæring fra Fællesskabet om finansprotokollenErklæring XIX Erklæring fra Rådet og Kommissionen om programmeringsprocessenErklæring XX Fælleserklæring om virkningerne af eksportindtægtsudsving for sårbare små AVS-stater, AVS-østater og AVS-indlandsstaterErklæring XXI Erklæring fra Fællesskabet om bilag IV, artikel 3Erklæring XXII Fælleserklæring om de i bilag V, artikel 1, stk. 2, litra a), omhandlede landbrugsprodukterErklæring XXIII Fælleserklæring om markedsadgang inden for rammerne af EF/AVS-partnerskabetErklæring XXIV Fælleserklæring om risErklæring XXV Fælleserklæring om romErklæring XXVI Fælleserklæring om oksekødErklæring XXVII Fælleserklæring om ordningen for adgang til de franske oversøiske departementers markeder for produkter med oprindelse i AVS-staterne, som omhandlet i artikel 1, stk. 2, i bilag VErklæring XXVIII Fælleserklæring om samarbejdet mellem AVS-staterne og de omkringliggende oversøiske lande og territorier og franske oversøiske departementerErklæring XXIX Fælleserklæring om varer, der er omfattet af den fælles landbrugspolitikErklæring XXX Erklæring fra AVS-staterne om artikel 1 i bilag VErklæring XXXI Erklæring fra Fællesskabet om artikel 5, stk. 2, litra a), i bilag VErklæring XXXII Fælleserklæring om ikke-forskelsbehandlingErklæring XXXIII Erklæring fra Fællesskabet om artikel 8, stk. 3, i bilag VErklæring XXXIV Erklæring fra AVS-staterne om artikel 12 i bilag VErklæring XXXV Fælleserklæring ad protokol 1 om artikel 7 i bilag VErklæring XXXVI Fælleserklæring om protokol 1 til bilag VErklæring XXXVII Fælleserklæring ad protokol 1 om fiskerivarers oprindelsesstatusErklæring XXXVIII Erklæring fra Fællesskabet ad protokol 1 til bilag V om territorialfarvandenes udstrækningErklæring XXXIX Erklæring fra AVS-staterne ad protokol 1 til bilav V om fiskerivarers oprindelsesstatusErklæring XL Fælleserklæring om anvendelsen af værditolerancereglen i tunfiskesektorenErklæring XLI Fælleserklæring om artikel 6, stk. 11, i protokol 1 til bilag VErklæring XLII Fælleserklæring om oprindelsesreglerne: kumulation med SydafrikaErklæring XLIII Fælleserklæring om bilag 2 til protokol 1 til bilag V ERKLÆRING I Fælleserklæring om aktørerne i partnerskabet (artikel 6)Parterne er enige om, at definitionen af civilsamfundet kan variere betydeligt afhængigt af de socioøkonomiske og kulturelle forhold i hver AVS-stat. De skønner dog, at bl.a. følgende organisationer kan omfattes af definitionen: menneskerettighedsgrupper og -organer, græsrodsorganisationer, kvindesammenslutninger, ungdomsorganisationer, organisationer for beskyttelse af børn, miljøbevægelser, landbrugsforeninger, forbrugersammenslutninger, religiøse organisationer, udviklingsstøtteinstanser (ngo'er, uddannelses- og forskningsinstitutioner), kulturelle sammenslutninger og medierne.ERKLÆRING II Erklæring fra Kommissionen og Rådet for Den Europæiske Union om klausulen om ulovlige indvandreres tilbagevenden og tilbagetagelse (artikel 13, stk. 5)Artikel 13, stk. 5, berører ikke den interne fordeling af beføjelser mellem Fællesskabet og medlemsstaterne med hensyn til indgåelse af aftaler om tilbagetagelse.ERKLÆRING III Fælleserklæring om deltagelse i Den Blandede Parlamentariske Forsamling (artikel 17, stk. 1)Parterne bekræfter på ny, at Den Blandede Parlamentariske Forsamling skal spille en rolle med hensyn til at fremme og beskytte den demokratiske proces gennem dialog mellem parlamentsmedlemmer, og er enige om, at repræsentanter, der ikke er medlemmer af et parlament som omhandlet i artikel 17, kun må deltage under ekstraordinære omstændigheder. Den Blandede Parlamentariske Forsamling godkender sådan deltagelse forud for hver samling.ERKLÆRING IV Erklæring fra Fællesskabet om finansiering af AVS-sekretariatetFællesskabet bidrager til AVS-sekretariatets driftsudgifter via ressourcerne til samarbejdet mellem AVS-staterne.ERKLÆRING V Erklæring fra Fællesskabet om finansiering af de blandede institutionerFællesskabet, som er klar over, at udgifter til tolkning ved møder og oversættelse af dokumenter er udgifter, der i hovedsagen påløber i forbindelse med dets eget behov, og det er rede til som tidligere at overtage udgifterne både for møder i aftaleinstitutionerne, som finder sted på en medlemsstats område, og møder på en AVS-stats område.ERKLÆRING VI Erklæring fra Fællesskabet om protokollen om privilegier og immuniteterProtokollen om privilegier og immuniteter er en multilateral retsakt fra et folkeretligt synspunkt. Eventuelle specifikke problemer, der måtte opstå i værtsstaten med anvendelsen af denne protokol, skal dog løses ved bilateral aftale med denne stat.Fællesskabet har noteret sig AVS-staternes anmodning om en ændring af visse bestemmelser i protokol 2, navnlig med hensyn til den status, der tildeles personalet i AVS-sekretariatet, Centret for Industriel Udvikling (CIU) og Det Tekniske Center for Samarbejde på Landbrugsområdet og i Landdistrikter (TCL).Fællesskabet er villigt til sammen med AVS-staterne at søge en løsning på problemer, disse stater rejser i deres anmodninger om at få skabt en særskilt retsakt som nævnt ovenfor.I denne sammenhæng skal værtslandet, uden at dette berører de nuværende fordele, som AVS-sekretariatet, CIU og TCL og deres personale nyder,(1) udvise forståelse med hensyn til fortolkningen af udtrykket "overordnet personale", idet denne fortolkning fastlægges efter fælles overenskomst(2) anerkende de beføjelser, som formanden for AVS-Ministerrådet delegerer til formanden for AVS/EF-Ambassadørudvalget for at forenkle gennemførelsen af protokollens artikel 9(3) acceptere at indrømme personalet i AVS-sekretariatet, CIU og TCL visse faciliteter for at lette deres indledende etablering i værtslandet(4) på passende måde undersøge skatterelaterede spørgsmål vedrørende AVS-sekretariatet, CIU og TCL og deres personale.ERKLÆRING VII Erklæring fra medlemsstaterne om protokollen om privilegier og immuniteterMedlemsstaterne bestræber sig på inden for rammerne af deres respektive forskrifter på deres respektive områder at lette bevægelsesfriheden i udøvelsen af deres officielle hverv for AVS-diplomater, der er akkrediteret Fællesskabet, for medlemmerne af AVS-sekretariatet, der er omhandlet i artikel 7 i protokol 2, hvis navn og stilling meddeles i overensstemmelse med artikel 9 i nævnte protokol, og for ledende personale i CIU og TCL.ERKLÆRING VIII Fælleserklæring om protokollen om privilegier og immuniteterAVS-staterne indrømmer inden for rammerne af deres respektive forskrifter Kommissionens delegationer privilegier og immuniteter svarende til dem, der indrømmes diplomatiske repræsentationer, således at de kan udføre de hverv, der pålægges dem i henhold til denne aftale, på en tilfredsstillende og effektiv måde.ERKLÆRING IX Fælleserklæring om artikel 49, stk. 2, om handel og miljøDe kontraherende parter er fuldt ud klar over de specifikke risici, der er forbundet med radioaktivt affald, og giver derfor tilsagn om at afstå fra enhver dumpning eller deponering af denne form for affald, som måtte gribe ind i staters suverænitet eller true andre landes miljø eller folkesundhed. De tillægger det den største betydning, at der udvikles et internationalt samarbejde om beskyttelse af miljøet og folkesundheden mod sådanne risici. På den baggrund forsikrer de, at de er besluttet på aktivt at deltage i det arbejde, der er i gang i IAEA med henblik på at udarbejde en internationalt anerkendt adfærdskodeks.I direktiv 92/3/Euratom defineres 'radioaktivt affald' som materiale, der indeholder eller er kontamineret med radionukleider, og som ikke påtænkes anvendt. Direktivet finder anvendelse på overførsler af radioaktivt affald mellem medlemsstaterne og ind i og ud af Fællesskabet, når mængderne og koncentrationen overstiger niveauerne i artikel 3, stk. 2, litra a) og b), i Rådets direktiv 96/29/Euratom af 13. maj 1996. De fastlagte niveauer sikrer grundlæggende sikkerhedsstandarder for beskyttelse af arbejdstageres og befolkningens sundhed mod farer i forbindelse med ioniserende stråling.Overførsler af radioaktivt affald er genstand for en ordning med forudgående tilladelse som defineret i Rådets direktiv 92/3/Euratom af 3. februar 1992 om overvågning af og kontrol med overførsel af radioaktivt affald mellem medlemsstaterne samt ind i og ud af Fællesskabet. Artikel 11, stk. 1, litra b), fastsætter, at medlemsstaternes kompetente myndigheder ikke må tillade overførsler af radioaktivt affald til en ikke-EF-medlemsstat, der er part i fjerde AVS/EØF-konvention, jf. dog artikel 14. Fællesskabet sikrer, at artikel 11 i direktiv 92/3/Euratom vil blive revideret, således at den omfatter alle parter i denne aftale, som ikke er medlemmer af Fællesskabet. Indtil da vil Fællesskabet handle, som om alle ovennævnte parter allerede er omfattet.Parterne tager alle skridt til så hurtigt som muligt at undertegne og ratificere Basel-konventionen om kontrol med grænseoverskridende transport af farligt affald og dettes bortskaffelse samt 1995-ændringen af konventionen, jf. Decision III/1.ERKLÆRING X Erklæring fra AVS-staterne om handel og miljøAVS-staterne er meget bekymrede over de økologiske problemer i almindelighed og over den grænseoverskridende transport af farligt affald og nukleart og radioaktivt affald i særdeleshed.Med hensyn til fortolkningen og gennemførelsen af bestemmelserne i aftalens artikel 32, stk. 1, litra d), har AVS-staterne givet udtryk for, at de har til hensigt at tage udgangspunkt i principperne og bestemmelserne i den resolution fra OAU om kontrol med grænseoverskridende transport af farligt affald og bortskaffelse heraf i Afrika, der findes i dokument AHG 182 (XXV).ERKLÆRING XI Fælleserklæring om AVS-staternes kulturarv1. Parterne erklærer sig begge rede til at arbejde for at bevare og fremme hver af AVS-staternes kulturarv på internationalt, bilateralt og privat plan og inden for rammerne af denne aftale.2. Parterne erkender, at der er behov for at lette AVS-historikeres og -forskeres adgang til arkiver med henblik på at fremme en yderligere informationsudveksling om AVS-staternes kulturarv.3. De erkender, at det vil være nyttigt at yde faglig bistand til passende aktiviteter, særlig inden for uddannelse, bevarelse, beskyttelse og udstilling af kulturgoder, monumenter og genstande, herunder vedtagelse og gennemførelse af passende lovgivning.4. De peger på, at det er vigtigt, at der gennemføres fælles aktiviteter på det kulturelle område, at AVS-kunstneres og europæiske kunstneres mobilitet lettes, og at der udveksles kulturgenstande, som er af symbolsk betydning for deres kulturer og civilisationer, for dermed at øge den gensidige forståelse og solidaritet mellem deres respektive befolkninger.ERKLÆRING XII Erklæring fra AVS-staterne om tilbagesendelse eller udlevering af kulturgenstandeAVS-staterne opfordrer indtrængende Fællesskabet og dets medlemsstater til i det omfang, de anerkender AVS-staternes legitime ret til kulturel identitet, at medvirke til, at kulturgenstande, der er taget fra AVS-staterne, og som nu befinder sig i medlemsstater, tilbagesendes eller udleveres.ERKLÆRING XIII Fælleserklæring om ophavsretParterne anerkender, at en udvidet beskyttelse af ophavsrettigheder er en integrerende del af det kulturelle samarbejde, som tager sigte på at fremme de menneskelige ressourcer i alle deres udtryksformer. Denne beskyttelse er desuden en forudsætning for, at produktions-, udbredelses- og udgivelsesaktiviteter kan opstå og udvikles. Begge parter vil derfor som led i det kulturelle AVS/EF-samarbejde bestræbe sig på at tilskynde til, at ophavsrettigheder og beslægtede rettigheder overholdes og udvides.Fællesskabet kan inden for rammerne af og ifølge de regler og procedurer, der er fastsat i aftalen, yde finansiel og faglig bistand til udbredelse af oplysninger om ophavsret, uddannelse af økonomiske beslutningstagere i forbindelse med beskyttelse af disse rettigheder samt med udarbejdelse af national lovgivning, hvorved de kan sikres bedre.ERKLÆRING XIV Fælleserklæring om regionalt samarbejde og perifert beliggende regioner (artikel 28) Henvisningen til perifert beliggende regioner gælder den spanske selvstyrende region De Kanariske Øer, de fire franske oversøiske departementer Guadeloupe, Guyane, Martinique og Réunion og de portugisiske selvstyrende regioner Açorerne og Madeira.ERKLÆRING XV Fælleserklæring om tiltrædelseEt tredjelands tiltrædelse af denne aftale skal ske i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 1 og målene i artikel 2 som fastsat af AVS-gruppen i Georgetown-aftalen, ændret i november 1992.ERKLÆRING XVI Fælleserklæring om de i fjerde del af traktaten om Den Europæiske Union omhandlede oversøiske lande og territoriers tiltrædelse Fællesskabet og AVS-staterne er rede til at lade de lande og territorier, der er omhandlet i fjerde del af traktaten om Den Europæiske Union, og som er blevet uafhængige, tiltræde denne aftale, hvis de ønsker at videreføre deres forbindelser med Fællesskabet på denne måde.ERKLÆRING XVII Fælleserklæring om artikel 66 i aftalen (gældslettelse)Parterne er enige om følgende principper:(a) Parterne vil på længere sigt søge en forbedring af initiativet for de stærkt gældstyngede fattige lande (HIPC-initiativet) og arbejde for en uddybning, udvidelse og fremskyndelse af lettelsen af AVS-staternes gæld.(b) Parterne vil også arbejde for at tilvejebringe og oprette støtteordninger for gældsnedsættelse til fordel for AVS-stater, som ikke længere kan komme i betragtning under HIPC-initiativet.ERKLÆRING XVIII Erklæring fra Fællesskabet om finansprotokollenUd af det samlede beløb på 13 500 mio. EUR til 9. EUF stilles der straks ved finansprotokollen ikrafttræden 12 500 mio. EUR til rådighed. De resterende 1 000 mio. EUR frigives på basis af den resultatanalyse, der er omhandlet i stk. 7 i finansprotokollen, og som foretages i 2004.Ved vurderingen af behovet for nye ressourcer tages der hensyn til denne resultatanalyse, og der fastsættes en dato, ud over hvilken der ikke længere vil blive disponeret over midler fra 9. EUF.ERKLÆRING XIX Erklæring fra Rådet og Kommissionen om programmeringsprocessenFællesskabet og dets medlemsstater bekræfter på ny, at de ønsker at opnå enighed om en reform af programmeringsprocessen i forbindelse med implementeringen af bistand, der finansieres via 9. EUF. Fællesskabet og dets medlemsstater anser i denne sammenhæng en velanvendt revisionsordning for at være det vigtigste redskab i en vellykket programmering. Den revisionsproces, der er aftalt i forbindelse med gennemførelsen af 9. EUF, sikrer kontinuitet i programmeringsprocessen og giver samtidig mulighed for løbende justeringer af landebistandsstrategien i takt med udviklingen i den pågældende AVS-stats behov og resultater. For at kunne drage den fulde fordel af reformen og sikre, at programmeringen bliver effektiv, bekræfter Fællesskabet og dets medlemsstater på ny deres politiske tilslutning til følgende principper:Revisionerne skal så vidt muligt foretages i den berørte AVS-stat. Dette betyder ikke, at medlemsstaterne eller Kommissionens hovedkvarter afskæres fra at følge eller blive inddraget i programmeringsproccesen, når dette er egnet. De tidsfrister, der er blevet sat for gennemførelsen af revisionen, skal overholdes.Revisionerne må ikke være et isoleret element i programmeringsprocessen. Revisionerne skal betragtes som et forvaltningsredskab til at foretage en sammenfatning af den løbende (månedlige) dialog mellem den nationale anvisningsberettigede og chefen for Kommissionens delegation.Revisionerne må ikke bevirke en øget administrativ byrde for nogen af de berørte parter. Procedure- og indberetningskravene i forbindelse med programmeringsprocessen skal derfor forvaltes på en disciplineret måde. Til dette formål vil medlemsstaternes og Kommissionens rolle i beslutningsprocessen blive taget op til fornyet overvejelse og blive tilpasset.ERKLÆRING XX Fælleserklæring om virkningerne af eksportindtægtsudsving for sårbare små AVS-stater, AVS-østater og AVS-indlandsstaterParterne noterer sig AVS-staternes bekymring over, at reglerne vedrørende ordningen for supplerende støtte til lande, der påvirkes af udsving i eksportindtægterne, eventuelt ikke kan yde tilstrækkelig støtte til sårbare små stater, østater og indlandsstater, der har svingende eksportindtægter.Parterne er enige om fra det andet år af ordningens virke og på anmodning af en eller flere AVS-stater, som har været udsat for vanskeligheder, at tage reglerne for ordningen op til fornyet overvejelse på basis af et forslag fra Kommissionen for om nødvendigt at bøde på virkningerne af sådanne udsving.ERKLÆRING XXI Erklæring fra Fællesskabet om bilag IV, artikel 3Den underretning om det vejledende beløb, der er omhandlet i bilag IV, artikel 3, gælder ikke for AVS-stater, over for hvilke Fællesskabet har suspenderet sit samarbejde.ERKLÆRING XXII Fælleserklæring om de i bilag V, artikel 1, stk. 2, litra a), omhandlede landbrugsprodukterParterne har noteret sig, at Fællesskabet fra datoen for aftalens undertegnelse har til hensigt at træffe nedenstående foranstaltninger med henblik på at sikre AVS-staterne den i artikel 1, stk. 2, litra a), omhandlede præferenceordning for så vidt angår landbrugsprodukter og produkter fremstillet heraf.De har taget til efterretning, at Fællesskabet i den forbindelse har erklæret, at det vil træffe alle nødvendige foranstaltninger, for at de hertil svarende landbrugsforordninger kan vedtages snarest og så vidt muligt kan træde i kraft samtidig med den interimsordning, der skal gælde efter undertegnelsen af den aftale, der afløser fjerde AVS/EF-konvention, undertegnet i Lomé den 15. december 1989.01 LEVENDE DYR 0101 HESTE, ÆSLER, MULDYR OG MULÆSLER, LEVENDE 0101 fritagelse 0102 HORNKVÆG, LEVENDE 01029005 nedsættelse af værditold med 100% 01029021 nedsættelse af værditold med 100% 01029029 nedsættelse af værditold med 100% 01029041 nedsættelse af værditold med 100% 01029049 nedsættelse af værditold med 100% 01029051 nedsættelse af værditold med 100% 01029059 nedsættelse af værditold med 100% 01029061 nedsættelse af værditold med 100% 01029069 nedsættelse af værditold med 100% 01029071 nedsættelse af værditold med 100% 01029079 nedsættelse af værditold med 100% 0103 SVIN, LEVENDE 01039110 nedsættelse med 16% 01039211 nedsættelse med 16% 01039219 nedsættelse med 16% 0104 FÅR OG GEDER, LEVENDE 01041030 toldnedsættelse med 100% inden for kontingentet (ktg1) 01041080 toldnedsættelse med 100% inden for kontingentet (ktg1) 01042010 fritagelse 01042090 toldnedsættelse med 100% inden for kontingentet (ktg1) 0105 FJERKRÆ, DVS. HØNS AF ARTEN GALLUS DOMESTICUS, ÆNDER, GÆS, KALKUNER OG PERLEHØNS, LEVENDE 0105 nedsættelse med 16% 0106 LEVENDE DYR (UNDTAGEN HESTE,  ÆSLER, MULDYR, MULÆSLER, HORNKVÆG,  SVIN,  FÅR, GEDER, FJERKRÆ, FISK, BLØDDYR OG HVIRVELLØSE VANDDYR OG MIKROBEKULTURER M.V.) 0106 fritagelse02 KØD OG SPISELIGT SLAGTEAFFALD 0201 KØD AF HORNKVÆG, FERSK ELLER KØLET 0201 nedsættelse af værditold med 100% (1) 0202 KØD AF HORNKVÆG, FROSSET 0202 nedsættelse af værditold med 100% (1) 0203 SVINEKØD, FERSK, KØLET ELLER FROSSET 02031110 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02031190 fritagelse 02031211 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02031219 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02031290 fritagelse 02031911 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02031913 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02031915 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7)ex 02031955 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) (undtagen mørbrad, der frembydes særskilt) 02031959 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02031990 fritagelse 02032110 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02032190 fritagelse 02032211 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02032219 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02032290 fritagelse 02032911 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02032913 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02032915 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7)ex 02032955 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) (undtagen mørbrad, der frembydes særskilt) 02032959 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02032990 fritagelse 0204 KØD AF FÅR OG GEDER, FERSK, KØLET ELLER FROSSET 0204  nedsættelse af værditold med 100%;   tamfår: nedsættelse af den specifikke told med 65% inden for kontingentet (ktg2);    andre arter: nedsættelse af den specifikke told med 100% inden for kontingentet (ktg1); 0205 HESTEKØD SAMT KØD AF ÆSLER, MULDYR ELLER MULÆSLER, FERSK, KØLET ELLER FROSSET 0205 fritagelse 0206 SPISELIGT SLAGTEAFFALD AF HORNKVÆG, SVIN, FÅR, GEDER, HESTE, ÆSLER, MULDYR ELLER MULÆSLER, FERSK, KØLET ELLER FROSSET 02061091 fritagelse 02061095 nedsættelse af værditold med 100% (1) 02061099 fritagelse 020621 fritagelse 020622 fritagelse 02062991 nedsættelse af værditold med 100% (1) 02062999 fritagelse 02063021 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02063031 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02063090 fritagelse 02064191 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02064199 fritagelse 02064991 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02064999 fritagelse 020680 fritagelse 020690 fritagelse 0207 KØD OG SPISELIGT SLAGTEAFFALD AF HØNS AF ARTEN GALLUS DOMESTICUS, ÆNDER, GÆS, KALKUNER OG PERLEHØNS, FERSK, KØLET ELLER FROSSET 0207 nedsættelse med 65% inden for kontingentet (ktg3) 0208 KØD OG SPISELIGT SLAGTEAFFALD AF KANINER, HARER, DUER OG ANDRE DYR IKKE ANDETSTEDS TARIFERET, FERSK, KØLET ELLER FROSSET 0208 fritagelse0209 SVINESPÆK, UDEN KØDINDHOLD, OG FJERKRÆFEDT, IKKE UDSMELTET, FERSK, KØLET, FROSSET, SALTET, I SALTLAGE, TØRRET ELLER RØGET 02090011 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02090019 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02090030 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02090090 nedsættelse med 16% 0210 KØD OG SPISELIGT SLAGTEAFFALD, SALTET, I SALTLAGE, TØRRET ELLER RØGET; SPISELIGT MEL OG PULVER AF KØD ELLER SLAGTEAFFALD 02101111 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101119 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101131 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101139 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101190 fritagelse 02101211 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101219 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101290 fritagelse 02101910 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101920 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101930 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101940 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101951 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101959 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101960 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101970 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101981 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101989 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02101990 fritagelse 021020 nedsættelse af værditold med 100% 02109010 fritagelse 02109011 nedsættelse af værditold med 100%;   tamfår: nedsættelse af den specifikke told med 65% inden for kontingentet (ktg2);   andre arter: nedsættelse af den specifikke told med 100% inden for kontingentet (ktg1); 02109019 nedsættelse af værditold med 100%;   tamfår: nedsættelse af den specifikke told med 65% inden for kontingentet (ktg2);   andre arter: nedsættelse af den specifikke told med 100% inden for kontingentet (ktg1); 02109021 fritagelse 02109029 fritagelse 02109031 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02109039 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg7) 02109041 nedsættelse af værditold med 100% 02109049 fritagelse 02109060 fritagelse 02109071 nedsættelse med 16% 02109079 nedsættelse med 16% 02109080 fritagelse 02109090 nedsættelse af værditold med 100%03 FISK OG KREBSDYR, BLØDDYR OG ANDRE HVIRVELLØSE VANDDYR 03 fritagelse04 MÆLK OG MEJERIPRODUKTER; FUGLEÆG; NATURLIG HONNING; SPISELIGE PRODUKTER AF ANIMALSK OPRINDELSE, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET 0401 MÆLK OG FLØDE, IKKE KONCENTRERET OG IKKE TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER 0401 nedsættelse med 16% 0402 MÆLK OG FLØDE, KONCENTRERET ELLER TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER 0402 nedsættelse med 65% inden for kontingentet (ktg5) 0403 KÆRNEMÆLK, KOAGULERET MÆLK OG FLØDE, YOGHURT, KEFIR OG ANDEN FERMENTERET ELLER SYRNET MÆLK OG FLØDE,OGSÅ KONCENTRERET, TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER, AROMATISERET ELLER TILSAT FRUGT, NØDDER ELLER KAKAO 04031011 nedsættelse med 16% 04031013 nedsættelse med 16% 04031019 nedsættelse med 16% 04031031 nedsættelse med 16% 04031033 nedsættelse med 16% 04031039 nedsættelse med 16% 04031051 nedsættelse af værditold med 100% 04031053 nedsættelse af værditold med 100% 04031059 nedsættelse af værditold med 100% 04031091 nedsættelse af værditold med 100% 04031093 nedsættelse af værditold med 100% 04031099 nedsættelse af værditold med 100% 04039011 nedsættelse med 16% 04039013 nedsættelse med 16% 04039019 nedsættelse med 16% 04039031 nedsættelse med 16% 04039033 nedsættelse med 16% 04039039 nedsættelse med 16% 04039051 nedsættelse med 16% 04039053 nedsættelse med 16% 04039059 nedsættelse med 16% 04039061 nedsættelse med 16% 04039063 nedsættelse med 16% 04039069 nedsættelse med 16% 04039071 nedsættelse af værditold med 100% 04039073 nedsættelse af værditold med 100% 04039079 nedsættelse af værditold med 100% 04039091 nedsættelse af værditold med 100% 04039093 nedsættelse af værditold med 100% 04039099 nedsættelse af værditold med 100% 0404 VALLE, OGSÅ KONCENTRERET, TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER; VARER BESTÅENDE AF NATURLIGE MÆLKEBESTANDDELE, OGSÅ TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET 0404 nedsættelse med 16% 0405 SMØR OG ANDRE MÆLKEFEDTSTOFFER 0405 nedsættelse med 16%Præferenceordning for landbrugsprodukter og levnedsmidler med oprindelse i AVS-staterne 0406 OST OG OSTEMASSE 0406 nedsættelse med 65% inden for kontingentet (ktg6)0407 FUGLEÆG MED SKAL, FRISKE, KONSERVEREDE ELLER KOGTE 04070011 nedsættelse med 16% 04070019 nedsættelse med 16% 04070030 nedsættelse med 16% 04070090 fritagelse 0408 FUGLEÆG UDEN SKAL SAMT ÆGGEBLOMMER, FRISKE, TØRREDE, KOGT I VAND ELLER DAMPKOGTE, FORMEDE, FROSNE ELLER PÅ ANDEN MÅDE KONSERVEREDE, OGSÅ TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER 04081180 nedsættelse med 16% 04081981 nedsættelse med 16% 04081989 nedsættelse med 16% 04089180 nedsættelse med 16% 04089980 nedsættelse med 16% 0409 NATURLIG HONNING 0409 fritagelse 0410 SKILDPADDEÆG, FUGLEREDER OG ANDRE SPISELIGE PRODUKTER AF ANIMALSK OPRINDELSE, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET 0410 fritagelse05 DIVERSE PRODUKTER AF ANIMALSK OPRINDELSE 05 fritagelse06 LEVENDE TRÆER OG ANDRE LEVENDE PLANTER; LØG, RØDDER O.LIGN.; AFSKÅRNE BLOMSTER OG BLADE06 fritagelse07 SPISELIGE GRØNTSAGER SAMT VISSE RØDDER OG RODKNOLDE 0701 KARTOFLER, FRISKE ELLER KØLEDE 0701 fritagelse 0702 TOMATER, FRISKE ELLER KØLEDE 0702 andre tomater end kirsebærtomater i perioden 15. november til 30. april: nedsættelse med 60% af værditolden inden for kontingentet (ktg3a);  kirsebærtomater i perioden 15. november til 30. april: nedsættelse af værditold med 100% inden for kontingentet (ktg3b) 0703 SKALOTTELØG, HVIDLØG OG ANDRE SPISELØG SAMT PORRER OG ANDRE ALLIUM-ARTER, FRISKE ELLER KØLEDE 07031019 nedsættelse med 15% i perioden 16. maj til 31. januar, fritagelse i perioden 1. februar til 15. maj. 07031090 nedsættelse med 16% 070320 nedsættelse med 15% i perioden 1. juni til  31. januar, fritagelse i perioden 1. februar til 31. maj. 070390 nedsættelse med 16% 0704 HVIDKÅL, BLOMKÅL, GRØNKÅL OG ANDEN SPISELIG KÅL (BRASSICA-ARTER), FRISKE ELLER KØLEDE 070410 nedsættelse med 16% 070420 nedsættelse med 16% 07049010 nedsættelse med 16% 07049090 kinakål: nedsættelse med 15% i perioden 1. januar til 30. oktober, fritagelse i perioden 1. november til 31. december; anden kål: nedsættelse med 16% 0705 SALAT (LACTUCA SATIVA) OG CIKORIE (CICHORIUM-ARTER), FRISKE ELLER KØLEDE 070511 icebergsalat: nedsættelse med 15% i perioden 1. november til 30. juni, fritagelse i perioden 1. juli til 31. oktober; anden salat: nedsættelse med 16% 070519 nedsættelse med 16% 070521 nedsættelse med 16% 070529 nedsættelse med 16% 0706 GULERØDDER, TURNIPS, RØDBEDER, SKORZONER, KNOLDSELLERI, RADISER OG ANDRE SPISELIGE RØDDER, FRISKE ELLER KØLEDE 070610 gulerødder: nedsættelse med 15% i perioden 1. april til 31. december, fritagelse i perioden 1. januar til 31. marts;  turnips: nedsættelse med 16% 07069005 nedsættelse med 16% 07069011 nedsættelse med 16% 07069017 nedsættelse med 16% 07069030 fritagelseex 07069090 rødbeder og radiser (raphanus sativus): fritagelse 0707 AGURKER OG ASIER, FRISKE ELLER KØLEDEex 07070005 små vinteragurker i perioden 1. november til 15. maj: nedsættelse af værditold med 100%;  andre vinteragurker: nedsættelse af værditold med 16% 07070090 nedsættelse med 16% 0708 BÆLGFRUGTER, OGSÅ UDBÆLGEDE, FRISKE ELLER KØLEDE 0708 fritagelse 0709 ANDRE GRØNTSAGER, FRISKE ELLER KØLEDE (UNDTAGEN KARTOFLER, TOMATER, ALLIUM-ARTER, BRASSICA-ARTER, SALAT (LATUCA SATIVA) OG CIKORIE (CICHORIUM-ARTER), GULERØDDER, TURNIPS, RØDBEDER, SKORZONER, KNOLDSELLERI, RADISER OG ANDRE SPISELIGE RØDDER) 070910 nedsættelse med 15% i perioden 1. januar til 30. september, nedsættelse af værditold med 100% i perioden 1. oktober til 31. december 070920 nedsættelse med 15% i perioden 1. februar til 14. august, nedsættelse med 40% i perioden 16. januar til 31. januar, fritagelse i perioden 15. august til 15. januar 070930 fritagelse 070940 fritagelse 07095110 nedsættelse med 16% 07095130 nedsættelse med 16% 07095150 nedsættelse med 16% 07095190 fritagelse 070952 nedsættelse med 16% 070960 fritagelse 070970 nedsættelse med 16% 07099010 nedsættelse med 16% 07099020 nedsættelse med 16% 07099040 nedsættelse med 16% 07099050 nedsættelse med 16% 07099060 nedsættelse med 1,81 EUR pr. ton 07099070 nedsættelse af værditold med 100% 07099090 fritagelse 0710 GRØNTSAGER, OGSÅ KOGTE I VAND ELLER DAMPKOGTE, FROSNE 071010 fritagelse 071021 fritagelse 071022 fritagelse 071029 fritagelse 071030 fritagelse 071040 nedsættelse af værditold med 100% 07108051 fritagelse  07108059 fritagelse 07108061 fritagelse 07108069 fritagelse 07108070 fritagelse 07108080 fritagelse 07108085 fritagelse 07108095 fritagelse 071090 fritagelse 0711 GRØNTSAGER, FORELØBIGT KONSERVEREDE F.EKS. MED SVOVLDIOXID, I SALTLAGE, SVOVLSYRLINGVAND ELLER ANDRE KONSERVERENDE OPLØSNINGER, MEN IKKE TILBEREDTE TIL UMIDDELBAR FORTÆRING 071110 fritagelse 071130 fritagelse 071140 fritagelse 07119010 fritagelse 07119030 nedsættelse af værditold med 100% 07119040 fritagelse 07119060 fritagelse 07119070 fritagelse 07119090 fritagelse 0712 GRØNTSAGER, TØRREDE, OGSÅ SNITTEDE, KNUSTE ELLER PULVERISEREDE, MEN IKKE YDERLIGERE TILBEREDTE 071220 fritagelse 071230 fritagelse 07129005 fritagelse 07129019 nedsættelse med 1,81 EUR pr. ton 07129030 fritagelse 07129050 fritagelseex 07129090 fritagelse undtagen oliven 0713 BÆLGFRUGTER, UDBÆLGEDE OG TØRREDE, OGSÅ AFSKALLEDE ELLER FLÆKKEDE 0713 fritagelse 0714 MANIOKROD, ARROWROOT, SALEPROD, JORDSKOKKER, SØDE KARTOFLER OG LIGNENDE RØDDER OG RODKNOLDE MED STORT INDHOLD AF STIVELSE ELLER INULIN, FRISKE, KØLEDE, FROSNE ELLER TØRREDE, HELE ELLER SNITTEDE, OGSÅ I FORM AF PELLETS; MARV AF SAGOPALMER 07141010 nedsættelse med 8,38 EUR pr. ton 07141091 fritagelse 07141099 nedsættelse med 6,19 EUR pr. ton 071420 fritagelse 07149011 fritagelse 07149019 nedsættelse med 6,19 EUR pr. ton;  arrowroot: fritagelse 07149090 fritagelse08 SPISELIGE FRUGTER OG NØDDER; SKALLER AF CITRUSFRUGTER OG MELONER 0801 KOKOSNØDDER, PARANØDDER OG AKAJOUNØDDER, FRISKE ELLER TØRREDE, OGSÅ AFSKALLEDE 0801 fritagelse0802 ANDRE NØDDER, FRISKE ELLER TØRREDE, OGSÅ AFSKALLEDE (UNDTAGEN KOKOSNØDDER, PARANØDDER OG AKAJOUNØDDER) 08021190 nedsættelse med 16% 08021290 nedsættelse med 16% 080221 nedsættelse med 16% 080222 nedsættelse med 16% 080231 fritagelse 080232 fritagelse 080240 nedsættelse med 16% 080250 fritagelse 080290 fritagelse 0803 BANANER, HERUNDER PISANG, FRISKE ELLER TØRREDE 08030011 fritagelse 08030019 Fællesskabets importordning for bananer er i øjeblikket ved at blive revideret.  Parterne er enige om at give passende præferentiel adgang for AVS-bananer i forbindelse med Fællesskabets fremtidige ordning for bananer. 08030090 fritagelse 0804 DADLER, FIGNER, ANANAS, AVOCADOER, GUAVABÆR, MANGO OG MANGOSTANER, FRISKE ELLER TØRREDE 080410 fritagelse 08042010 fritagelse i perioden 1. november til 30. april inden for loftet (loft3) 08042090 fritagelse 080430 fritagelse 080440 fritagelse 080450 fritagelse 0805 CITRUSFRUGTER, FRISKE ELLER TØRREDE 080510 nedsættelse af værditold med 80%; inden for referencemængden (rm1) nedsættelse af værditold med 100% i perioden 15. maj til 30. september (4) 080520 nedsættelse af værditold med 80%; inden for referencemængden (rm2) nedsættelse af værditold med 100% i perioden 15. maj til 30. september (4) 08053090 fritagelse 080540 fritagelse 080590 fritagelse 0806 DRUER, FRISKE ELLER TØRREDEex 08061010 druer til spisebrug uden kerner: inden for kontingentet (ktg14) fritagelse i perioden 1. december til 31. januar; inden for referencemængden (rm3) fritagelse (4) i perioden 1. februar til 31. marts. 080620 fritagelse 0807 MELONER (HERUNDER VANDMELONER) OG MELONTRÆSFRUGTER (PAPAYA), FRISKE 0807 fritagelse 0808 ÆBLER, PÆRER OG KVÆDER, FRISKE 080810 nedsættelse af værditold med 50% inden for kontingentet (ktg15) 08082010 nedsættelse af værditold med 65% inden for kontingentet (ktg16) 08082050 nedsættelse af værditold med 65% inden for kontingentet (ktg16) 08082090 nedsættelse med 16%0809 ABRIKOSER, KIRSEBÆR, FERSKNER (HERUNDER NEKTARINER), BLOMMER OG SLÅEN, FRISKE 080910 nedsættelse af værditold med 15% i perioden 1. maj til 31. august, fritagelse i perioden 1. september til 30. april 08092005 fritagelse i perioden 1. november til 31. marts 080930 nedsættelse af værditold med 15% i perioden 1. april til 30. november, fritagelse i perioden 1. december til 31. marts 08094005 nedsættelse af værditold med 15% i perioden 1. april til 14. december, fritagelse i perioden 15. december til 31. marts 08094090 fritagelse 0810 JORDBÆR, HINDBÆR, BROMBÆR, RIBS, SOLBÆR, STIKKELSBÆR OG ANDRE SPISELIGE FRUGTER, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET 08101005 inden for kontingentet (ktg17) fritagelse i perioden 1. november til 29. februar 08101080 inden for kontingentet (ktg17) fritagelse i perioden 1. november til 29. februar 081020 nedsættelse med 16% 081030 nedsættelse med 16% 08104030 fritagelse 08104050 told = 3% 08104090 told = 5% 081090 fritagelse 0811 FRUGTER OG NØDDER, OGSÅ KOGTE I VAND ELLER DAMPKOGTE, FROSNE, OGSÅ TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER 08111011 nedsættelse af værditold med 100% 08111019 fritagelse 08111090 fritagelse 08112011 nedsættelse af værditold med 100% 08112019 fritagelse 08112031 fritagelse 08112039 fritagelse 08112051 fritagelse 08112059 fritagelse 08112090 fritagelse 08119011 nedsættelse af værditold med 100% 08119019 nedsættelse af værditold med 100% 08119031 fritagelse 08119039 fritagelse 08119050 fritagelse 08119070 fritagelse 08119075 fritagelse 08119080 fritagelse 08119085 fritagelse 08119095 fritagelse 0812 FRUGTER OG NØDDER, FORELØBIGT KONSERVEREDE (F.EKS. MED SVOVLDIOXID, I SALTLAGE, SVOVLSYRLINGVAND ELLER ANDRE KONSERVERENDE OPLØSNINGER), MEN IKKE TILBEREDTE TIL UMIDDELBAR FORTÆRING 081210 fritagelse 081220 fritagelse 08129010 fritagelse 08129020 fritagelse 08129030 fritagelse 08129040 fritagelse 08129050 fritagelse 08129060 fritagelse 08129070 fritagelse 08129095 fritagelse0813 ABRIKOSER, SVESKER, ÆBLER, FERSKNER, PÆRER, MELONTRÆSFRUGTER (PAPAYA), TAMARINDER OG ANDRE TØRREDE FRUGTER, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET; BLANDINGER AF SPISELIGE NØDDER ELLER TØRREDE FRUGTER 0813 fritagelse0814 SKALLER AF CITRUSFRUGTER ELLER MELONER (HERUNDER VANDMELONER), FRISKE, FROSNE, TØRREDE ELLER FORELØBIGT KONSERVEREDE I SALTLAGE, SVOVLSYRLINGVAND ELLER ANDRE KONSERVERENDE OPLØSNINGER 0814 fritagelse09 KAFFE, TE, MATÉ OG KRYDDERIER 09 fritagelse10 KORN 1001 HVEDE OG BLANDSÆD AF HVEDE OG RUG 100110 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg10) 10019010 fritagelse 10019091 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg10) 10019099 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg10) 1002 RUG 1002 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg10) 1003 BYG 1003 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg10) 1004 HAVRE 1004 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg10) 1005 MAJS 10051090 nedsættelse med 1,81 EUR pr. ton 100590 nedsættelse med 1,81 EUR pr. ton 1006 RIS 10061010 fritagelse 10061021 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 10061023 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 10061025 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 10061027 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 10061092 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 10061094 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 10061096 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 10061098 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 100620 nedsættelse med 65% og 4,34 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg11) 100630 nedsættelse med 16,78 EUR pr. ton inden for kontingentet (ktg11), derefter nedsættelse med 65% og 6,52 EUR pr. ton (2) 100640 nedsættelse med 65% og 3,62 EUR pr. ton (2) inden for kontingentet (ktg12)1007 SORGHUM 1007 nedsættelse med 60% inden for loftet (loft3) (3) 1008 BOGHVEDE, HIRSE, KANARIEFRØ OG ANDRE KORNSORTER (UNDTAGEN HVEDE OG BLANDSÆD AF HVEDE OG RUG, RUG, BYG, HAVRE, MAJS, RIS OG SORGHUM) 100810 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg10) 100820 nedsættelse med 100% inden for loftet (loft2) (3) 100890 nedsættelse med 50% inden for kontingentet (ktg10)11 MØLLERIPRODUKTER; MALT; STIVELSE; INULIN; HVEDEGLUTEN 1101 HVEDEMEL OG MEL AF BLANDSÆD AF HVEDE OG RUG 1101 nedsættelse med 16% 1102 MEL AF KORN, UNDTAGEN HVEDEMEL OG MEL AF BLANDSÆD AF HVEDE OG RUG 110210 nedsættelse med 16% 11022010 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11022090 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 110230 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 11029010 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11029030 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11029090 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 1103 GRYN OG GROFT MEL SAMT PELLETS AF KORN 110311 nedsættelse med 16% 110312 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11031310 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11031390 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 110314 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 11031910 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11031930 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11031990 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 110321 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11032910 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11032920 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11032930 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11032940 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11032950 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 11032990 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 1104 KORN, BEARBEJDET PÅ ANDEN MÅDE (F.EKS.  AFSKALLET, VALSET, I FLAGER, AFRUNDET, SKÅRET ELLER KNUST), KIM AF KORN,HELE, VALSET, I FLAGER ELLER FORMALET (UNDTAGEN MEL AF KORN OG AFSKALLET, SLEBEN OG DELVIS SLEBEN RIS OG BRUDRIS) 11041110 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 11041190 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11041210 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 11041290 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 110419 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11042110 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 11042130 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 11042150 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 11042190 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 11042199 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 110422 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 110423 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 110429 nedsættelse med 3,6 EUR pr. ton 110430 nedsættelse med 7,3 EUR pr. ton 1105 MEL, PULVER, FLAGER, GRANULATER OG PELLETS, AF KARTOFLER 1105 fritagelse 1106 MEL OG PULVER AF ÆRTER, BØNNER, LINSER OG ANDRE TØRREDE BÆLGFRUGTER HENHØRENDE UNDER POS. 0713, AF MARV AF SAGOPALMER ELLER AF MANIOKROD, ARROWROOT, SALEPROD, JORDSKOKKER, SØDE KARTOFLER OG LIGNENDE RØDDER OG RODKNOLDE MED STORT INDHOLD AF STIVELSE ELLER INULIN 110610 fritagelse 11062010 nedsættelse med 7,98 EUR pr. ton; arrowroot: fritagelse 11062090 nedsættelse med 29,18 EUR pr. ton; arrowroot: fritagelse 110630 fritagelse 1108 STIVELSE; INULIN 110811 nedsættelse med 24,8 EUR pr. ton 110812 nedsættelse med 24,8 EUR pr. ton 110813 nedsættelse med 24,8 EUR pr. ton 110814 nedsættelse med 50% + nedsættelse med 24,8 EUR pr. ton 11081910 nedsættelse med 37,2 EUR pr. ton 11081990 nedsættelse med 50% + nedsættelse med 24,8 EUR pr. ton; arrowroot: fritagelse 110820 fritagelse 1109 HVEDEGLUTEN, OGSÅ TØRRET1109  nedsættelse med 219 EUR pr. ton12 OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER; DIVERSE ANDRE FRØ OG FRUGTER; PLANTER TIL INDUSTRIEL OG MEDICINSK BRUG; HALM OG FODERPLANTER 1208 MEL AF OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER, UNDTAGEN SENNEPSMEL 120810 fritagelse 1209 FRØ, FRUGTER OG SPORER, AF DEN ART DER ANVENDES TIL UDSÆD (UNDTAGEN OLIEHOLDIGE GRØNTSAGER OG SUKKERMAJS, KAFFE, TE, MATÉ OG KRYDDERIER, OLIEHOLDIGE FRØ OG FRUGTER OG FRØ OG FRUGTER, AF DEN ART DER HOVEDSAGELIG ANVENDES TIL FREMSTILLING AF PARFUMER, ... 1209 fritagelse 1210 HUMLE, FRISK ELLER TØRRET, OGSÅ FORMALET, PULVERISERET ELLER SOM PELLETS; LUPULIN 1210 fritagelse 1211 FRUGTER OG PLANTEDELE (HERUNDER FRØ OG FRUGTER), AF DEN ART DER HOVEDSAGELIG ANVENDES TIL FREMSTILLING AF PARFUMER, PHARMACEUTISKE PRODUKTER, INSEKTBEKÆMPELSESMIDLER, AFSVAMPNINGSMIDLER O.LIGN., FRISKE ELLER TØRREDE, OGSÅ SNITTEDE, KNUSTE ELLER PULVERISEREDE 1211 fritagelse 1212 JOHANNESBRØD, TANG OG ANDRE ALGER, SUKKERROER OG SUKKERRØR,  FRISKE ELLER TØRREDE, OGSÅ FORMALEDE; FRUGTSTEN OG -KERNER SAMT ANDRE VEGETABILSKE PRODUKTER (HERUNDER IKKE-BRÆNDTE CIKORIERØDDER AF ARTEN CICHORIUM INTYBUS SATIVUM) 121210 fritagelse 121230 fritagelse 121291 nedsættelse med 16% (5) 121292 nedsættelse med 16% (5) 12129910 fritagelse 1214 KÅLROER, RUNKELROER, ANDRE FODERRODFRUGTER, HØ, LUCERNE, KLØVER, ESPARSETTE, FODERKÅL, LUPIN, VIKKER OG LIGNENDE FODERPRODUKTER, OGSÅ SOM PELLETS12149010 fritagelse13 SCHELLAK O. LIGN; CARBOHYDRATGUMMIER OG NATURHARPIKSER SAMT ANDRE PLANTESAFTER OG PLANTEEKSTRAKTER 13 fritagelse15 ANIMALSKE OG VEGETABILSKE FEDTSTOFFER OG OLIER SAMT DERES SPALTNINGSPRODUKTER; TILBEREDT SPISEFEDT; ANIMALSK OG VEGETABILSK VOKS 1501 SVINEFEDT; ANDET FEDT AF SVIN OG FJERKRÆ, UDSMELTET, OGSÅ UDPRESSET ELLER EKSTRAHERET MED OPLØSNINGSMIDLER 1501 nedsættelse med 16% 1502 TALG AF HORNKVÆG, FÅR ELLER GEDER, RÅ ELLER UDSMELTET, OGSÅ UDPRESSET ELLER EKSTRAHERET MED OPLØSNINGSMIDLER 1502 fritagelse 1503 LARDSTEARIN, LARDOIL, OLEOSTEARIN (PRESSETALG), OLEOMARGARIN OG TALGOLIE, IKKE EMULGERET ELLER BLANDET ELLER PÅ ANDEN MÅDE TILBEREDT 1503 fritagelse 1504 FEDTSTOFFER OG OLIER UDVUNDET AF FISK OG HAVPATTEDYR, SAMT FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE 1504 fritagelse 1505 ULDFEDT OG FEDTSTOFFER UDVUNDET DERAF (HERUNDER LANOLIN) 1505 fritagelse1506 ANDRE ANIMALSKE FEDTSTOFFER OG OLIER SAMT FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE (UNDTAGEN FEDT AF SVIN OG FJERKRÆ, TALG AF HORNKVÆG, FÅR ELLER GEDER, FEDTSTOFFER UDVUNDET AF FISK OG HAVPATTEDYR OG LARDSTEARIN) 1506 fritagelse1507 SOJABØNNEOLIE OG FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE 1507 fritagelse 1508 JORDNØDDEOLIE OG FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE 1508 fritagelse 1511 PALMEOLIE OG FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE 1511 fritagelse 1512 SOLSIKKEOLIE, SAFLOROLIE OG BOMULDSFRØOLIE SAMT FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE 1512 fritagelse 1513 KOKOSOLIE (KOPRAOLIE), PALMEKERNEOLIE OG BABASSUOLIE SAMT FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE 1513 fritagelse 1514 RYPSOLIE, RAPSOLIE OG SENNEPSOLIE SAMT FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE 1514 fritagelse 1515 ANDRE VEGETABILSKE FEDTSTOFFER OG OLIER (HERUNDER JOJOBAOLIE) SAMT FRAKTIONER DERAF, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE KEMISK MODIFICEREDE (UNDTAGEN SOJABØNNEOLIE, JORDNØDDEOLIE, OLIVENOLIE, PALMEOLIE, SOLSIKKEOLIE, SAFFLOROLIE, BOMULDSFRØOLIE, KOKOSOLIE OG PALMEKERNEOLIE)1515  fritagelse 1516 ANIMALSKE OG VEGETABILSKE FEDTSTOFFER OG OLIER SAMT FRAKTIONER DERAF, HELT ELLER DELVIS HYDREREDE, INTER-ESTIRIFICEREDE, RE-ESTERIFICEREDE ELLER ELAIDINISEREDE, OGSÅ RAFFINEREDE, MEN IKKE PÅ ANDEN MÅDE BEARBEJDEDE 1516 fritagelse 1517 MARGARINE, SPISELIGE BLANDINGER ELLER TILBEREDNINGER AF ANIMALSKE ELLER VEGETABILSKE FEDTSTOFFER ELLER OLIER ELLER SPISELIGE FRAKTIONER AF FORSKELLIGE FEDTSTOFFER ELLER OLIER (UNDTAGEN FEDTSTOFFER OG OLIER SAMT FRAKTIONER DERAF, HELT ELLER DELVIS HYDREREDE, INTER-ESTERIFICEREDE, ...) 15171010 nedsættelse af værditold med 100% 15171090 fritagelse 15179010 nedsættelse af værditold med 100% 15179091 fritagelse 15179093 fritagelse 15179099 fritagelse 1518 ANIMALSKE OG VEGETABILSKE FEDTSTOFFER OG OLIER OG FRAKTIONER DERAF, KOGTE, OXYDEREDE, DEHYDREREDE, SVOVLBEHANDLEDE, BLÆSTE, POLYMERISEREDE VED OPVARMNING I VACUUM ELLER I EN INAKTIV GAS ELLER PÅ ANDEN MÅDE KEMISK MODIFICEREDE; IKKE-SPISELIGE BLANDINGER... 1518 fritagelse 1520 GLYCEROL, OGSÅ REN; GLYCEROLVAND OG GLYCEROLLUD 1520 fritagelse 1521 VEGETABILSK VOKS (UNDTAGEN TRIGLYCERIDER), BIVOKS OG ANDEN INSEKTVOKS SAMT SPERMACET (HVALRAV), OGSÅ RAFFINERET ELLER FARVET 1521 fritagelse 1522 DEGRAS; RESTPRODUKTER FRA BEHANDLING AF FEDTSTOFFER, FEDE OLIER ELLER ANIMALSK OG VEGETABILSK VOKS 15220010 fritagelse 15220091 fritagelse 15220099 fritagelse16 TILBEREDTE VARER AF KØD, FISK, KREBSDYR, BLØDDYR ELLER ANDRE HVIRVELLØSE VANDDYR 1601 PØLSER OG LIGNENDE VARER AF KØD, SLAGTEAFFALD ELLER BLOD; TILBEREDTE NÆRINGSMIDLER PÅ BASIS HERAF 1601 nedsættelse med 65% inden for kontingentet (ktg8) 1602 VARER AF KØD, SLAGTEAFFALD ELLER BLOD, TILBEREDTE ELLER KONSERVEREDE (UNDTAGEN PØLSER OG LIGNENDE VARER SAMT EKSTRAKTER OG SAFT AF KØD) 160210 nedsættelse med 16% 16022011 fritagelse 16022019 fritagelse 16022090 nedsættelse med 16% 160231 nedsættelse med 65% inden for kontingentet (ktg4) 160232 nedsættelse med 65% inden for kontingentet (ktg4) 160239 nedsættelse med 65% inden for kontingentet (ktg4) 16024110 nedsættelse med 16% 16024190 fritagelse 16024210 nedsættelse med 16% 16024290 fritagelse 160249 nedsættelse med 16% 16025031 fritagelse 16025039 fritagelse 16025080 fritagelse 16029010 nedsættelse med 16% 16029031 fritagelse 16029041 fritagelse 16029051 nedsættelse med 16% 16029069 fritagelse 16029072 fritagelse 16029074 fritagelse 16029076 fritagelse 16029078 fritagelse 16029098 fritagelse 1603 EKSTRAKTER OG SAFT AF KØD, FISK, KREBSDYR, BLØDDYR ELLER ANDRE HVIRVELLØSE VANDDYR 1603 fritagelse 1604 FISK, TILBEREDT ELLER KONSERVERET; KAVIAR OG KAVIARERSTATNING TILBEREDT AF   FISKEROGN 1604 fritagelse 1605 KREBSDYR, BLØDDYR OG ANDRE HVIRVELLØSE VANDDYR, TILBEREDT ELLER KONSERVERET 1605 fritagelse17 SUKKER OG SUKKERVARER 1702 ANDET SUKKER, HERUNDER KEMISK REN LACTOSE, MALTOSE, GLUCOSE OG FRUCTOSE, I FAST FORM; SIRUP OG ANDRE SUKKEROPLØSNINGER UDEN INDHOLD AF TILSATTE SMAGSSTOFFER ELLER FARVESTOFFER; KUNSTHONNING, OGSÅ BLANDET MED NATURLIG HONNING; KARAMEL 170211 nedsættelse med 16% 170219 nedsættelse med 16% 170220 nedsættelse med 16% (5) 17023010 nedsættelse med 16% (5) 17023051 nedsættelse med 117 EUR pr. ton 17023059 nedsættelse med 81 EUR pr. ton 17023091 nedsættelse med 117 EUR pr. ton 17023099 nedsættelse med 81 EUR pr. ton 17024010 nedsættelse med 16% (5) 17024090 nedsættelse med 81 EUR pr. ton 170250 fritagelse 170260 nedsættelse med 16% (5) 17029010 fritagelse 17029030 nedsættelse med 16% (5) 17029050 nedsættelse med 81 EUR pr. ton 17029060 nedsættelse med 16% (5) 17029071 nedsættelse med 16% (5) 17029075 nedsættelse med 117 EUR pr. ton 17029079 nedsættelse med 81 EUR pr. ton 17029080 nedsættelse med 16% (5) 17029099 nedsættelse med 16% (5) 1703 MOLASSE HIDRØRENDE FRA UDVINDING ELLER RAFFINERING AF SUKKER 1703 nedsættelse med 100% inden for kontingentet (ktg9) 1704 SUKKERVARER UDEN INDHOLD AF KAKAO (HERUNDER HVID CHOKOLADE) 170410 nedsættelse af værditold med 100% 17049010 fritagelse 17049030 fritagelse 17049051 nedsættelse af værditold med 100% 17049055 nedsættelse af værditold med 100% 17049061 nedsættelse af værditold med 100% 17049065 nedsættelse af værditold med 100% 17049071 nedsættelse af værditold med 100% 17049075 nedsættelse af værditold med 100% 17049081 nedsættelse af værditold med 100% 17049099 nedsættelse af værditold med 100%18 KAKAO OG TILBEREDTE VARER DERAF 1801 KAKAOBØNNER, HELE ELLER BRÆKKEDE, OGSÅ BRÆNDTE1801  fritagelse 1802 KAKAOSKALLER, KAKAOHINDER OG ANDET KAKAOAFFALD 1802 fritagelse 1803 KAKAOMASSE, OGSÅ AFFEDTET 1803 fritagelse 1804 KAKAOSMØR, KAKAOFEDT OG KAKAOOLIE 1804 fritagelse 1805 KAKAOPULVER, IKKE TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER1805  fritagelse 1806 CHOKOLADE OG ANDRE NÆRINGSMIDLER MED INDHOLD AF KAKAO 18061015 fritagelse 18061020 nedsættelse af værditold med 100% 18061030 nedsættelse af værditold med 100% 18061090 nedsættelse af værditold med 100% 180620 fritagelse 180631 fritagelse 180632 fritagelse 18069011 fritagelse 18069019 fritagelse 18069031 fritagelse 18069039 fritagelse 18069050 fritagelse 18069060 nedsættelse af værditold med 100% 18069070 nedsættelse af værditold med 100% 18069090 nedsættelse af værditold med 100%19 TILBEREDTE VARER AF KORN, MEL, STIVELSE ELLER MÆLK; BAGVÆRK 1901 MALTEKSTRAKT; TILBEREDTE NÆRINGSMIDLER FREMSTILLET AF MEL, STIVELSE ELLER MALTEKSTRAKT, OGSÅ MED INDHOLD AF KAKAO, SÅFREMT DETTE UDGØR MINDRE END 40 % VÆGTPROCENT, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET; TILBEREDTE NÆRINGSMIDLER FREMSTILLET AF PRODUKTER HENHØRENDE UNDER POS. 0401 TIL 0404 190110 nedsættelse af værditold med 100%; fritagelse for den landbrugsrelaterede del af tolden på betingelser (b1) 190120 nedsættelse af værditold med 100%; fritagelse for den landbrugsrelaterede del af tolden på betingelser (b1) 19019011 nedsættelse af værditold med 100% 19019019 nedsættelse af værditold med 100% 19019091 fritagelse 19019099 nedsættelse af værditold med 100%; fritagelse for den landbrugsrelaterede del af tolden på betingelser (b1) 1902 PASTAPRODUKTER, OGSÅ KOGTE ELLER MED FYLD (AF KØD ELLER ANDRE VARER) ELLER PÅ ANDEN MÅDE TILBEREDT, F.EKS. SPAGHETTI, MAKARONI, NUDLER, LASAGNE, GNOCCHI, RAVIOLI, CANNELLONI; COUSCOUS, OGSÅ TILBEREDT 190211 nedsættelse af værditold med 100% 190219 nedsættelse af værditold med 100% 19022010 fritagelse 19022030 nedsættelse med 16% 19022091 nedsættelse af værditold med 100% 19022099 nedsættelse af værditold med 100% 190230 nedsættelse af værditold med 100% 190240 nedsættelse af værditold med 100% 1903 TAPIOKA OG TAPIOKAERSTATNINGER FREMSTILLET AF STIVELSE, I FORM AF FLAGER, GRYN, PERLEGRYN, SIGTEMEL O.LIGN 1903 fritagelse 1904 TILBEREDTE NÆRINGSMIDLER FREMSTILLET VED EKSPANDERING ELLER RISTNING AF KORN ELLER KORNPRODUKTER (F.EKS. CORNFLAKES) KORN, UNDTAGEN MAJS, I FORM AF KERNER, FLAGER ELLER ANDET BEARBEJDET KORN 1904 nedsættelse af værditold med 100% 1905 BRØD, WIENERBRØD, KAGER, KIKS OG ANDET BAGVÆRK, OGSÅ TILSAT KAKAO; KIRKEOBLATER, OBLATKAPSLER AF DEN ART DER ANVENDES TIL LÆGEMIDLER, SEGLOBLATER OG LIGNENDE VARER AF MEL ELLER STIVELSE 190510 nedsættelse af værditold med 100% 190520 nedsættelse af værditold med 100% 19053011 nedsættelse af værditold med 100%; kiks: fritagelse 19053019 nedsættelse af værditold med 100%; kiks: fritagelse 19053030 nedsættelse af værditold med 100% 19053051 nedsættelse af værditold med 100% 19053059 nedsættelse af værditold med 100% 19053091 nedsættelse af værditold med 100% 19053099 nedsættelse af værditold med 100% 190540 nedsættelse af værditold med 100% 190590 nedsættelse af værditold med 100%20 VARER AF GRØNTSAGER, FRUGTER, NØDDER ELLER ANDRE PLANTER OG PLANTEDELE 2001 GRØNTSAGER, FRUGTER, NØDDER OG ANDRE SPISELIGE PLANTEDELE, TILBEREDT ELLER KONSERVERET MED EDDIKE ELLER EDDIKESYRE 200110 fritagelse 200120 fritagelse 20019020 fritagelse 20019030 nedsættelse af værditold med 100% 20019040 nedsættelse af værditold med 100% 20019050 fritagelse 20019060 fritagelse 20019065 fritagelse 20019070 fritagelse 20019075 fritagelse 20019085 fritagelse 20019091 fritagelseex 20019096 fritagelse undtagen vinblade 2002 TOMATER, TILBEREDT ELLER KONSERVERET PÅ ANDEN MÅDE END MED EDDIKE ELLER EDDIKESYRE 2002 fritagelse2003 SVAMPE OG TRØFLER, TILBEREDT ELLER KONSERVERET PÅ ANDEN MÅDE END MED EDDIKE ELLER EDDIKESYRE 2003 fritagelse 2004 ANDRE GRØNTSAGER, TILBEREDT ELLER KONSERVERET PÅ ANDEN MÅDE END MED EDDIKE ELLER EDDIKESYRE (UNDTAGEN TOMATER, SVAMPE OG TRØFLER) 20041010 fritagelse 20041091 nedsættelse af værditold med 100% 20041099 fritagelse 20049010 nedsættelse af værditold med 100%ex 20049030 fritagelse undtagen oliven 20049050 fritagelse 20049091 fritagelse 20049098 fritagelse 2005 ANDRE GRØNTSAGER, TILBEREDT ELLER KONSERVERET PÅ ANDEN MÅDE END MED EDDIKE ELLER EDDIKESYRE, IKKE FROSNE (UNDTAGEN TOMATER, SVAMPE OG TRØFLER) 200510 fritagelse 20052010 nedsættelse af værditold med 100% 20052020 nedsættelse med 16% 20052080 nedsættelse med 16% 200540 fritagelse 200551 fritagelse 200559 fritagelse 200560 fritagelse 200570 fritagelse 200580 nedsættelse af værditold med 100% 200590 fritagelse 2006 FRUGTER, NØDDER, FRUGTSKALLER OG ANDRE PLANTEDELE, TILBEREDT MED SUKKER (AFLØBNE, GLASEREDE ELLER KANDISEREDE) 20060031 nedsættelse af værditold med 100% 20060035 nedsættelse af værditold med 100% 20060038 nedsættelse af værditold med 100% 20060091 fritagelse 20060099 fritagelse 2007 SYLTETØJ, FRUGTGELÉ, MARMELADE, FRUGT- ELLER NØDDEPURÉ SAMT FRUGT- ELLER NØDDEMOS, FREMSTILLET VED KOGNING ELLER ANDEN VARMEBEHANDLING, OGSÅ TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER 20071010 fritagelse 20071091 fritagelse 20071099 fritagelse 20079110 nedsættelse af værditold med 100% 20079130 nedsættelse af værditold med 100% 20079190 fritagelse 20079910 fritagelse 20079920 fritagelse 20079931 fritagelse 20079933 fritagelse 20079935 fritagelse 20079939 fritagelse 20079951 fritagelse 20079955 fritagelse 20079958 fritagelse 20079991 fritagelse 20079993 fritagelse 20079998 fritagelse2008 FRUGTER, NØDDER OG ANDRE SPISELIGE PLANTEDELE, TILBEREDT ELLER KONSERVERET PÅ ANDEN MÅDE, OGSÅ TILSAT SUKKER, ANDRE SØDEMIDLER ELLER ALKOHOL, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET 200811 fritagelse 200819 fritagelse 200820 fritagelse 20083011 fritagelse 20083019 nedsættelse af værditold med 100%; grapefrugt: fritagelse 20083031 fritagelse 20083039 fritagelse 20083051 fritagelse 20083055 fritagelse 20083059 fritagelse 20083071 fritagelse 20083075 fritagelse 20083079 fritagelse 20083091 fritagelse 20083099 fritagelse 200840 fritagelse 20085011 fritagelse 20085019 nedsættelse af værditold med 100% 20085031 fritagelse 20085039 fritagelse 20085051 nedsættelse af værditold med 100% 20085059 fritagelse 20085061 fritagelse 20085069 fritagelse 20085071 fritagelse 20085079 fritagelse 20085092 fritagelse 20085094 fritagelse 20085099 fritagelse 20086011 fritagelse 20086019 nedsættelse af værditold med 100% 20086031 fritagelse 20086039 fritagelse 20086051 fritagelse 20086059 fritagelse 20086061 fritagelse 20086069 fritagelse 20086071 fritagelse 20086079 fritagelse 20086091 fritagelse 20086099 fritagelse 20087011 fritagelse 20087019 nedsættelse af værditold med 100% 20087031 fritagelse 20087039 fritagelse 20087051 nedsættelse af værditold med 100% 20087059 fritagelse 20087061 fritagelse 20087069 fritagelse 20087071 fritagelse 20087079 fritagelse 20087092 fritagelse 20087094 fritagelse 20087099 fritagelse 200880 fritagelse 200891 fritagelse 20089212 fritagelse 20089214 fritagelse 20089216 fritagelse 20089218 fritagelse 20089232 fritagelse 20089234 fritagelse 20089236 fritagelse 20089238 fritagelse 20089251 fritagelse 20089259 fritagelse 20089272 fritagelse 20089274 fritagelse 20089276 fritagelse 20089278 fritagelse 20089292 fritagelse 20089293 fritagelse 20089294 fritagelse 20089296 fritagelse 20089297 fritagelse 20089298 fritagelse 20089911 fritagelse 20089919 fritagelse 20089921 fritagelse 20089923 fritagelse 20089925 fritagelse 20089926 fritagelse 20089928 fritagelse 20089932 fritagelse 20089933 nedsættelse af værditold med 100% 20089934 nedsættelse af værditold med 100% 20089936 fritagelse 20089937 fritagelse 20089938 fritagelse 20089940 fritagelse 20089943 fritagelse 20089945 fritagelse 20089946 fritagelse 20089947 fritagelse 20089949 fritagelse 20089953 fritagelse 20089955 fritagelse 20089961 fritagelse 20089962 fritagelse 20089968 fritagelse 20089972 fritagelse 20089974 fritagelse 20089979 fritagelseex 20089985 fritagelse undtagen sukkermajs 20089991 nedsættelse af værditold med 100%ex 20089999 fritagelse undtagen vinblade 2009 FRUGT- OG GRØNTSAGSSAFTER (HERUNDER DRUEMOST), UGÆREDE OG IKKE TILSAT ALKOHOL, OGSÅ TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER 20091111 nedsættelse af værditold med 100% 20091119 fritagelse 20091191 nedsættelse af værditold med 100% 20091199 fritagelse 20091911 nedsættelse af værditold med 100% 20091919 fritagelse 20091991 nedsættelse af værditold med 100% 20091999 fritagelse 200920 fritagelse 20093011 nedsættelse af værditold med 100% 20093019 fritagelse 20093031 fritagelse 20093039 fritagelse 20093051 nedsættelse af værditold med 100% 20093055 fritagelse 20093059 fritagelse 20093091 nedsættelse af værditold med 100% 20093095 fritagelse 20093099 fritagelse 200940 fritagelse 200950 fritagelse 200960 fritagelse 20097011 nedsættelse af værditold med 100% 20097019 fritagelse 20097030 fritagelse 20097091 nedsættelse af værditold med 100% 20097093 fritagelse 20097099 fritagelse 20098011 nedsættelse af værditold med 100% 20098019 fritagelse 20098032 fritagelse 20098033 nedsættelse af værditold med 100% 20098035 nedsættelse af værditold med 100% 20098036 fritagelse 20098038 fritagelse 20098050 fritagelse 20098061 nedsættelse af værditold med 100% 20098063 fritagelse 20098069 fritagelse 20098071 fritagelse 20098073 fritagelse 20098079 fritagelse 20098083 fritagelse 20098084 nedsættelse af værditold med 100% 20098086 nedsættelse af værditold med 100% 20098088 fritagelse 20098089 fritagelse 20098095 fritagelse 20098096 fritagelse 20098097 fritagelse 20098099 fritagelse 20099011 nedsættelse af værditold med 100% 20099019 fritagelse 20099021 nedsættelse af værditold med 100% 20099029 fritagelse 20099031 nedsættelse af værditold med 100% 20099039 fritagelse 20099041 fritagelse 20099049 fritagelse 20099051 fritagelse 20099059 fritagelse 20099071 nedsættelse af værditold med 100% 20099073 fritagelse 20099079 fritagelse 20099092 fritagelse 20099094 nedsættelse af værditold med 100% 20099095 fritagelse 20099096 fritagelse 20099097 fritagelse 20099098 fritagelse21 DIVERSE PRODUKTER FRA NÆRINGSMIDDELINDUSTRIEN 2101 EKSTRAKTER, ESSENSER OG KONCENTRATER AF KAFFE, TE ELLER MATÉ SAMT VARER TILBEREDT PÅ BASIS AF DISSE PRODUKTER ELLER PÅ BASIS AF KAFFE, TE ELLER MATÉ; BRÆNDT CIKORIE OG ANDRE BRÆNDTE KAFFEERSTATNINGER SAMT EKSTRAKTER, ESSENSER OG KONCENTRATER DERAF 210111 fritagelse 210112 fritagelse 210120 fritagelse 21013011 fritagelse 21013019 nedsættelse af værditold med 100% 21013091 fritagelse 21013099 nedsættelse af værditold med 100%2102 GÆR (LEVENDE ELLER INAKTIV); ANDRE INAKTIVE ENCELLEDE MIKROORGANISMER (UNDTAGEN VACCINER), TILBEREDTE BAGEPULVERE 21021010 fritagelse 21021031 nedsættelse af værditold med 100% 21021039 nedsættelse af værditold med 100% 21021090 fritagelse 210220 fritagelse 210230 fritagelse 2103 SAUCER SAMT TILBEREDNINGER TIL FREMSTILLING DERAF; SAMMENSATTE SMAGSPRÆPARATER; SENNEPSMEL, OGSÅ TILBEREDT, OG SENNEP 2103 fritagelse 2104 SUPPE OG BOUILLON SAMT TILBEREDNINGER TIL FREMSTILLING DERAF; TILBEREDTE NÆRINGSMIDLER I FORM AF FINT HOMOGENISEREDE SAMMENSÆTNINGER AF TO ELLER FLERE GRUNDLÆGGENDE BESTANDDELE, F.EKS. KØD, FISK, GRØNTSAGER ELLER FRUGT, AF DEN ART DER ANVENDES SOM NÆRINGSMIDLER TIL BØRN 2104 fritagelse 2105 KONSUMIS, OGSÅ MED INDHOLD AF KAKAO 2105 nedsættelse af værditold med 100% 2106 TILBEREDTE NÆRINGSMIDLER, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET 210610 nedsættelse af værditold med 100% 21069020 fritagelse 21069030 nedsættelse med 16% (5) 21069051 nedsættelse med 16% 21069055 nedsættelse med 81 EUR pr. ton 21069059 nedsættelse med 16% (5) 21069092 fritagelse 21069098 nedsættelse af værditold med 100%22 DRIKKEVARER, ETHANOL (ETHYLALKOHOL) OG EDDIKE 2201 VAND, HERUNDER NATURLIGT ELLER KUNSTIGT MINERALVAND, OG VAND TILSAT KULSYRE, IKKE TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER OG IKKE AROMATISERET; IS OG SNE 2201 fritagelse 2202 VAND, HERUNDER MINERALVAND OG VAND TILSAT KULSYRE, TILSAT SUKKER ELLER ANDRE SØDEMIDLER ELLER AROMATISERET, OG ANDRE IKKE-ALKOHOLHOLDIGE DRIKKEVARER, UNDTAGEN FRUGT- OG GRØNTSAGSSAFTER OG MÆLK 220210 fritagelse 22029010 fritagelse 22029091 nedsættelse af værditold med 100% 22029095 nedsættelse af værditold med 100% 22029099 nedsættelse af værditold med 100% 2203 ØL 2203 fritagelse 2204 VIN AF FRISKE DRUER, HERUNDER VIN TILSAT ALKOHOL; DRUEMOST, DELVIS GÆRET, MED ET VIRKELIGT ALKOHOLINDHOLD PÅ OVER 0,5% VOL, OGSÅ TILSAT ALKOHOL 22043092 fritagelse 22043094 fritagelse 22043096 fritagelse 22043098 fritagelse 2205 VERMOUTH OG ANDEN VIN AF FRISKE DRUER, TILSAT AROMATISKE PLANTER ELLER AROMASTOFFER 2205 fritagelse 2206 ANDRE GÆREDE DRIKKEVARER (F.EKS. ÆBLECIDER, PÆRECIDER OG MJØD); BLANDINGER AF GÆREDE DRIKKEVARER SAMT BLANDINGER AF GÆREDE DRIKKEVARER MED IKKE-ALKOHOLHOLDIGE DRIKKEVARER, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET (UNDTAGEN ØL, VIN AF FRISKE DRUER, DRUEMOST, VERMOUTH OG ANDEN VIN AF FRISKE DRUER, TILSAT AROMATISKE PLANTER ELLER AROMASTOFFER) 22060031 fritagelse 22060039 fritagelse 22060051 fritagelse 22060059 fritagelse 22060081 fritagelse 22060089 fritagelse 2207 ETHANOL (ETHYLALKOHOL), IKKE DENATURERET, MED ET ALKOHOLINDHOLD PÅ 80% VOL ELLER DEROVER; ETHANOL (ETHYLALKOHOL) OG ANDEN SPIRITUS, DENATURERET, UANSET ALKOHOLINDHOLDET 2207 fritagelse2208 ETHANOL (ETHYLALKOHOL), IKKE DENATURERET, MED ET ALKOHOLINDHOLD PÅ UNDER 80% VOL; SPIRITUS, LIKØR OG ANDRE SPIRITUSHOLDIGE DRIKKEVARER; SAMMENSATTE ALKOHOLHOLDIGE TILBEREDNINGER AF DEN ART DER ANVENDES TIL FREMSTILLING AF DRIKKEVARER 2208 fritagelse 2209 EDDIKE OG EDDIKEERSTATNINGER FREMSTILLET AF EDDIKESYRE 22090091 fritagelse 22090099 fritagelse23 REST- OG AFFALDSPRODUKTER FRA NÆRINGSMIDDELINDUSTRIEN; TILBEREDT DYREFODER2302 KLID OG ANDRE RESTPRODUKTER, OGSÅ I FORM AF PELLETS, FRA SIGTNING, FORMALING ELLER ANDEN BEARBEJDNING AF KORN ELLER BÆLGFRUGTER 230210 nedsættelse med 7,2 EUR pr. ton 230220 nedsættelse med 7,2 EUR pr. ton 230230 nedsættelse med 7,2 EUR pr. ton 230240 nedsættelse med 7,2 EUR pr. ton 230250 fritagelse 2303 RESTPRODUKTER FRA STIVELSESFREMSTILLING OG LIGNENDE RESTPRODUKTER, ROEAFFALD, BAGASSE OG ANDRE AFFALDSPRODUKTER FRA SUKKERFREMSTILLING, SAMT MASK, BÆRME OG ANDRE RESTPRODUKTER FRA ØL- ELLER ALKOHOLFREMSTILLING, OGSÅ I FORM AF PELLETS 23031011 nedsættelse med 219 EUR pr. ton 2308 AGERN, HESTEKASTANJER, PRESSERESTER OG ANDRE VEGETABILSKE PRODUKTER OG VEGETABILSK AFFALD SAMT REST- OG BIPRODUKTER FRA FORARBEJDNING AF VEGETABILSKE PRODUKTER, OGSÅ I FORM AF PELLETS, AF DEN ART DER ANVENDES SOM DYREFODER, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET 23089090 fritagelse 2309 TILBEREDNINGER AF DEN ART DER ANVENDES SOM DYREFODER 23091013 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23091015 nedsættelse med 16% 23091019 nedsættelse med 16% 23091033 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23091039 nedsættelse med 16% 23091051 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23091053 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23091059 nedsættelse med 16% 23091070 nedsættelse med 16% 23091090 fritagelse 23099010 fritagelse 23099031 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23099033 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23099035 nedsættelse med 16% 23099039 nedsættelse med 16% 23099041 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23099043 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23099049 nedsættelse med 16% 23099051 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23099053 nedsættelse med 10,9 EUR pr. ton 23099059 nedsættelse med 16% 23099070 nedsættelse med 16% 23099091 fritagelse24 TOBAK OG FABRIKEREDE TOBAKSERSTATNINGER 24 fritagelse (6)29 ORGANISKE KEMIKALIER 2905 ACYCLISKE ALKOHOLER SAMT HALOGEN-, SULFO-, NITRO- ELLER NITROSODERIVATER DERAF 2905 nedsættelse af værditold med 100%33 FLYGTIGE VEGETABILSKE OLIER OG RESINOIDER; PARFUMEVARER, KOSMETIK OG TOILETARTIKLER3301 FLYGTIGE VEGETABILSKE OLIER (OGSÅ BEFRIET FOR TERPENER), OGSÅ I FAST FORM; RESINOIDER; KONCENTRATER AF FLYGTIGE VEGETABILSKE OLIER I FEDTSTOFFER, IKKE-FLYGTIGE OLIER, VOKS ELLER LIGNENDE, FREMKOMMET VED ENFLEURAGE ELLER MACERATION; TERPENHOLDIGE BIPRODUKTER 3301 fritagelse3302  BLANDINGER AF LUGTSTOFFER SAMT BLANDINGER (HERUNDER ALKOHOLISKE OPLØSNINGER) PÅ BASIS AF ET ELLER FLERE AF DISSE STOFFER, AF DEN ART DER ANVENDES SOM RÅVARER I INDUSTRIEN 33021029 fritagelse35 PROTEINER; MODIFICERET STIVELSE; LIM OG KLISTER; ENZYMER3501 CASEIN, CASEINATER OG ANDRE CASEINDERIVATER; CASEINLIM (UNDTAGEN I PAKNINGER SOM LIM TIL DETAILSALG AF VÆGT 1 KG ELLER DERUNDER) 3501 fritagelse3502 ALBUMINER (HERUNDER KONCENTRATER AF TO ELLER FLERE VALLEPROTEINER, MED INDHOLD AF VALLEPROTEINER PÅ OVER 80 VÆGTPROCENT, BEREGNET PÅ GRUNDLAG AF TØRSTOFINDHOLDET), ALBUMINATER OG ANDRE ALBUMINDERIVATER 35021190 nedsættelse af værditold med 100% 35021990 nedsættelse af værditold med 100% 35022091 nedsættelse af værditold med 100% 35022099 nedsættelse af værditold med 100%3503   GELATINE (HERUNDER GELATINEFOLIER I KVADRATISK ELLER REKTANGULÆR FORM, OGSÅ OVERFLADEBEHANDLET ELLER FARVET) OG GELATINEDERIVATER; HUSBLAS; ANDEN LIM AF ANIMALSK OPRINDELSE (UNDTAGEN I PAKNINGER SOM LIM TIL DETAILSALG AF VÆGT 1 KG ELLER DERUNDER)3503 fritagelse3504 PEPTONER OG DERIVATER DERAF; ANDRE PROTEINSTOFFER OG DERIVATER DERAF, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET; HUDPULVER, OGSÅ BEHANDLET MED CHROMSALT 3504 fritagelse3505      DEXTRIN OG ANDEN MODIFICERET STIVELSE (HERUNDER FORKLISTRET OG ESTERIFICERET STIVELSE); LIM BASERET PÅ STIVELSE, DEXTRIN ELLER ANDEN MODIFICERET STIVELSE (UNDTAGEN VARER I PAKNINGER TIL DETAILSALG AF VÆGT 1 KG ELLER DERUNDER) 35051010 nedsættelse af værditold med 100% 35051050 fritagelse 35051090 nedsættelse af værditold med 100% 350520 nedsættelse af værditold med 100%38 DIVERSE KEMISKE PRODUKTER3809 EFTERBEHANDLINGSMIDLER, ACCELERATORER TIL FARVNING ELLER TIL FIKSERING AF FARVESTOFFER SAMT ANDRE PRODUKTER OG PRÆPARATER (F.EKS. TILBEREDTE APPRETUR- OG BEJDSEMIDLER), AF DEN ART DER ANVENDES I TEKSTIL- PAPIR- ELLER LÆDERINDUSTRIEN ELLER I NÆRSTÅENDE INDUSTRIER, IKKE ANDETSTEDS TARIFERET 380910 nedsættelse af værditold med 100%3824 TILBEREDTE BINDEMIDLER TIL STØBEFORME ELLER STØBEKERNER; PRODUKTER OG RESTPRODUKTER FRA KEMISKE OG NÆRSTÅENDE INDUSTRIER (HERUNDER BLANDINGER AF NATURPRODUKTER), IKKE ANDETSTEDS TARIFERET; 382460 nedsættelse af værditold med 100%50 NATURSILKE 50 fritagelse52 BOMULD 52 fritagelseBestemmelser vedrørende de franske oversøiske departementer1. Nedenstående varer med oprindelse i AVS-staterne og de oversøiske lande og territorier indføres toldfrit til de franske oversøiske departementer:KN-kode  Beskrivelse0102  Hornkvæg, tamkvæg, levende, undtagen racerene avlsdyr0102 900102 90 050102 90 210102 90 290102 90 410102 90 490102 90 510102 90 590102 90 610102 90 690102 90 710102 90 790201    Kød af hornkvæg, fersk, kølet eller frosset02020206 10 950206 29 910709 90 60   Sukkermajs0712 10 901005 90 000714 10 91   - Maniokrod, herunder yamsrødder0714 90 112. Der anvendes ingen told ved direkte indførsel af ris henhørende under KN-kode 1006, undtagen ris til udsæd henhørende under KN-kode 1006 10 10, der indføres til Réunion.3. Hvis indførslen til de franske oversøiske departementer af sukkermajs med oprindelse i AVS-staterne eller de oversøiske lande og territorier overstiger 25 000 tons i et bestemt år, og hvis denne indførsel giver risiko for alvorlige forstyrrelser af disse markeder, træffer Kommissionen de nødvendige foranstaltninger.4. Inden for et årligt kontingent på 2 000 tons opkræves der ikke told på varer henhørende under KN-kode 0714 10 91 og 0714 90 11.Referencer  ktg1  100 tons   Får og geder, levendektg2  500 tons   Kød af får og gederktg3  400 tons   Kød af fjerkræktg4  500 tons   Tilberedt kød af fjerkræktg5  1000 tons   Mælk og flødektg6  1000 tons   Ost og ostemassektg7  500 tons   Svinekødktg8  500 tons   Tilberedt svinekødktg9  600000 tons   Molassektg10 15000 tons   Hvede og blandsæd af hvede og rugktg11 125000 tons   Afskallet ris (hinderis)ktg12 20000 tons   Brudrisktg13a 2000 tons   Tomater, undtagen kirsebærtomaterktg13b 2000 tons   Kirsebærtomaterktg14 800 tons   Druer til spisebrug uden kernerktg15 1000 tons   Æblerktg16 2000 tons   Pærerktg17 1600 tons   Jordbærloft1  100000 tons   Sorghumloft2  60000 tons   Hirseloft3  200 tons   Friske fignerrm 1  25000 tons   Appelsinerrm 2  4000 tons   Mandarinerrm 3  100 tons   Druer til spisebrug uden kerner(1) Hvis indførslen i Fællesskabet af varer henhørende under KN-kode 0201, 0206 10 95, 0206 29 91, 1602 50 10 eller 1602 90 61 med oprindelse i en AVS-stat i løbet af et år overstiger en mængde, der svarer til indførslen i Fællesskabet i løbet af det år i perioden 1969 til 1974, hvor indførslen i Fællesskabet med den pågældende oprindelse var størst, med tillæg af en årlig vækstrate på 7%, suspenderes toldfritagelsen helt eller delvis for varer med den pågældende oprindelse.I sådanne tilfælde vedtager Fællesskabet den ordning, der skal anvendes på den pågældende indførsel.(2) Nedsættelsen gælder kun importerede varer, for hvilke importøren fremlægger bevis for, at eksportlandet har opkrævet en udførselsafgift med et beløb svarende til nedsættelsen.(3) Hvis loftet nås i løbet af et år, kan Fællesskabet ved en forordning genindføre anvendelsen af normal told indtil gyldighedsperiodens udløb; tolden nedsættes med 50%.(4) Hvis importen af en vare overstiger referencemængden, kan der træffes beslutning om at gøre den til genstand for et loft svarende til referencemængden under hensyntagen til den årlige handelsbalance for varen.(5) Denne nedsættelse finder ikke anvendelse, hvis Fællesskabet anvender tillægstold i overensstemmelse med dets forpligtelser i henhold til Uruguay-Runden.(6) Hvis der opstår alvorlige forstyrrelser som følge af en stor stigning i den toldfri indførsel af varer henhørende under KN-kode 2401 med oprindelse i AVS-staterne, eller hvis denne indførsel skaber vanskeligheder, som medfører en forværring af den økonomiske situation i en region i Fællesskabet, kan Fællesskabet træffe foranstaltninger for at imødegå enhver omlægning af handelen.(c1) Også med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, med indhold af stivelse eller mel på 50 vægtprocent eller derover, men på under 75 vægtprocent.ERKLÆRING XXIII Fælleserklæring om markedsadgang inden for rammerne af EF/AVS-partnerskabetParterne accepterer, at begge parter forventer at tage del i forhandlingerne om og gennemførelsen af aftaler, der fører til en yderligere multilateral og bilateral liberalisering.Parterne noterer sig Fællesskabets tilsagn om at ville give de mindst udviklede lande fri markedsadgang for i det væsentlige alle produkter fra 2005.De erkender samtidig med hensyn til AVS-staternes præferenceadgang til Fællesskabets marked, at denne videre liberaliseringsproces vil kunne bevirke en forringelse af AVS-staternes relative konkurrencestilling, som vil kunne true de udviklingsbestræbelser, som Fællesskabet sigter mod at støtte.  Parterne er derfor enige om, at de vil undersøge alle nødvendige foranstaltninger til at bevare AVS-staternes konkurrencestilling på Fællesskabets marked i forberedelsesperioden. Undersøgelsen kan bl.a. omfatte tidsfrister, oprindelsesregler, dyre- og plantesundhedsforanstaltninger og specifikke foranstaltninger til at løse problemer på forsyningssiden i AVS-staterne.  Målet skal være at give AVS-staterne mulighed for at udnytte deres eksisterende og potentielle komparative fordel på Fællesskabets marked. Parterne er under hensyntagen til deres forpligtelse til at samarbejde i WTO enige om, at der ved undersøgelsen skal tages højde for eventuelle udvidelser inden for WTO af de handelsfordele, som medlemslandene måtte tilbyde udviklingslandene.Ministerudvalg for Handel retter med henblik herpå henstillinger på grundlag af en indledende undersøgelse, som foretages af Kommissionen og AVS-sekretariatet. EU-Rådet behandler sådanne henstillinger på basis af et forslag fra Kommissionen med sigte på at opretholde fordelene ved AVS/EF-handelsordningen.Rådet for Den Europæiske Union peger på sin side på sin forpligtelse til at tage hensyn til alle aftaler eller andre foranstaltninger, som EF tager i forbindelse med AVS/EF-handelen. Det anmoder Kommissionen om at foretage de nødvendige konsekvensanalyser på et systematisk grundlag.Foranstaltningerne skal relatere til forberedelsesperioden og tage behørigt hensyn til Fællesskabets fælles landbrugspolitik.Ministerudvalget for Handel fører tilsyn med implementeringen af denne erklæring og aflægger passende rapporter til Ministerrådet.ERKLÆRING XXIV Fælleserklæring om ris1. Parterne anerkender, at ris er af betydning for den økonomiske udvikling i en række AVS-staterne, hvad angår beskæftigelse, valutaindtjening og social og politisk stabilitet.2. De anerkender desuden betydningen af Fællesskabets rismarked. Fællesskabet bekræfter på ny sit tilsagn om at ville forbedre AVS-rissektorens konkurrenceevne og effektivitet for at opretholde en levedygtig og bæredygtig industri og dermed bidrage til en gnidningsløs integration af AVS-staterne i verdensøkonomien.3. Fællesskabet er rede til at bevilge tilstrækkelige midler til i forberedelsesperioden i samråd med den pågældende AVS-sektor at finansiere et integreret eksportprogram for udvikling af AVS-eksporten af ris, der vil kunne omfatte følgende foranstaltninger:- forbedring af produktionsvilkårene og produkternes kvalitet gennem foranstaltninger vedrørende forskning, høst og håndtering- transport og oplagring- forbedring af eksisterende riseksportørers konkurrenceevne- hjælp til AVS-risproducenter til at opfylde miljø- og affaldsforvaltningsstandarder og andre normer på de internationale markeder, herunder Fællesskabet- afsætning og handelsfremme- programmer til udvikling af biprodukter med høj værditilvækst.Denne pakke af foranstaltninger vil blive finansieret i de riseksporterende AVS-stater på et nationalt grundlag efter overenskomst mellem parterne på basis af specifikke sektorprogrammer efter programmeringsregler og -metoder og på kort sigt ved hjælp af ikke-tildelte EUF-midler efter afgørelse i Ministerrådet.4. Parterne slår på ny fast, at de er indstillet på at arbejde nært sammen om at sikre, at AVS-staterne kan drage den fulde fordel af Fællesskabets handelspræferencer for ris. De er enige om, at det er vigtigt, at al riseksport til Fællesskabet af AVS-oprindelse foregår korrekt og på en gennemsigtig måde.5. Fællesskabet vil efter aftalens ikrafttræden undersøge AVS-rissektorens stilling på baggrund af fremtidige forandringer på Fællesskabets rismarked. Parterne vedtager med henblik herpå sammen med AVS-staterne og repræsentanter for den pågældende sektor at nedsætte en blandet arbejdsgruppe, som skal mødes en gang om året. Fællesskabet forpligter sig desuden til at konsultere AVS-staterne om alle bilaterale eller multilaterale beslutninger, som måtte have en indflydelse på AVS-risindustriens konkurrencestilling på Fællesskabets marked.ERKLÆRING XXV Fælleserklæring om romParterne anerkender betydningen af romsektoren for den økonomiske og sociale udvikling i flere AVS-stater og -regioner og dens større bidrag til beskæftigelsen, eksportindtjeningen og statens indtægter.  De erkender, at rom for AVS-staterne er et agroindustriprodukt med høj værditilvækst, som vil kunne konkurrere i en global økonomi, hvis der gøres en passende indsats. De erkender derfor, at det er nødvendigt at træffe foranstaltninger til at overvinde de konkurrencemæssige ulemper, som AVS-producenterne i øjeblikket er udsat for. De noterer sig også i denne forbindelse det tilsagn, der er indeholdt i Rådets og Kommissionens erklæring af 24. marts 1997, om i fremtidige forhandlinger og ordninger vedrørende romsektoren at ville tage fuldt hensyn til virkningerne af EF/USA-aftalen om samtidig afskaffelse af told på visse alkoholholdige drikkevarer. De anerkender tillige, at det er stærkt nødvendigt, at AVS-producenterne bliver mindre afhængige af rområvaremarkedet.Parterne er derfor enige om, at der AVS-romindustrien skal udvikles hurtigt, således at eksportører af AVS-rom kan konkurrere på Fællesskabets og de internationale spiritusmarkeder. Med henblik herpå vedtager de at gennemføre følgende foranstaltninger:1. Rom, arak og tafia med oprindelse i AVS-staterne henhørende under HS-kode 22 08 04 indføres toldfrit og uden kvantitative restriktioner i henhold til denne aftale og enhver aftale, der afløser denne aftale.2. Fællesskabet påtager sig at sikre redelig konkurrence på Fællesskabets marked og sørge for, at AVS-rom ikke stilles ugunstigt eller forskelsbehandles på EF-markedet i forhold til romproducenter fra tredjelande.3. Fællesskabet vil ved behandlingen af anmodninger om en undtagelse fra bestemmelserne i artikel 1, stk. 4, nr. 1) og 2), i Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 af 29. marts 1989 rådføre sig med AVS-staterne og tage hensyn til deres særlige interesser.4. Fællesskabet er rede til at bevilge tilstrækkelige midler til i forberedelsesperioden i samråd med den pågældende AVS-sektor at finansiere et integreret eksportprogram for udvikling af AVS-eksporten af rom, der vil kunne omfatte følgende foranstaltninger:- forbedring af eksisterende romeksportørers konkurrenceevne- hjælp til skabelse af rom-mærker pr. AVS-region eller -land- hjælp til udformning og lancering af markedsføringskampagner- hjælp til AVS-romproducenter til at opfylde miljø- og affaldsforvaltningsstandarder og andre normer på de internationale markeder, herunder Fællesskabets marked- hjælp til AVS-romindustrien til omstilling fra masseråvareproduktion til rommærkevarer med høj værditilvækst.Denne pakke af foranstaltninger vil blive finansieret på et nationalt og regionalt grundlag efter overenskomst mellem parterne på basis af specifikke sektorprogrammer efter programmeringsregler og -metoder og på kort sigt ved hjælp af ikke-tildelte EUF-midler efter afgørelse i Ministerrådet.5. Fællesskabet forpligter sig til at undersøge virkningerne for AVS-industrien af indekseringen af det prispunkt, der er omhandlet i aftalememorandummet om rom i aftalen af marts 1997 om spiritus, og ved hvilket ikke-AVS-rom pålægges told. Det vil på denne baggrund om nødvendigt træffe passende foranstaltninger.6. Fællesskabet forpligter sig til at afholde passende konsultationer med AVS-staterne i en blandet arbejdsgruppe, der mødes med regelmæssige mellemrum til drøftelse af specifikke spørgsmål, der rejses som følge af disse tilsagn. Fællesskabet forpligter sig desuden til at konsultere AVS-staterne om alle bilaterale eller multilaterale beslutninger, herunder toldnedsættelse og udvidelse af Fællesskabet, som måtte have en indflydelse på AVS-romindustriens konkurrencestilling på Fællesskabets marked.ERKLÆRING XXVI Fælleserklæring om oksekød1. EF forpligter sig til at sikre, at de AVS-stater, der er omfattet af protokollen om oksekød, opnår fuld fordel af denne. Med henblik herpå forpligter Unionen sig til at give bestemmelserne i denne protokol virkning ved rettidigt at vedtage passende regler og procedurer.2. EF forpligter sig endvidere til at gennemføre protokollen, således at AVS-staterne kan afsætte deres oksekød hele året rundt uden urimelige begrænsninger. EF bistår desuden AVS-eksportørerne af oksekød med at forbedre deres konkurrenceevne, bl.a. ved at behandle hindringer på udbudssiden, i overensstemmelse med udviklingsstrategierne i denne aftale og i forbindelse med nationale og regionale vejledende programmer.3. EF undersøger de mindst udviklede AVS-landes anmodninger om at eksportere deres oksekød på præferentielle vilkår i forbindelse med de initiativer, den påtænker at tage i henhold til WTO's integrerede rammeprogram for de mindst udviklede lande.ERKLÆRING XXVII Fælleserklæring om ordningen for adgang til de franske oversøiske departementers markeder for produkter med oprindelse i AVS-staterne, som omhandlet i artikel 1, stk. 2, i bilag VParterne bekræfter, at bestemmelserne i bilag V finder anvendelse på forbindelserne mellem de franske oversøiske departementer og AVS-staterne.Fællesskabet vil få mulighed for i aftalens løbetid at ændre ordningen for adgang til de franske oversøiske departementers marked for produkter med oprindelse i AVS-staterne som omhandlet i artikel 1, stk. 2, i bilag V, under hensyn til behovet for økonomisk udvikling i disse departementer.Ved undersøgelsen af om denne mulighed skal udnyttes, tager Fællesskabet den direkte samhandel mellem AVS-staterne og de franske oversøiske departementer i betragtning. Underretning og konsultation mellem de berørte parter finder sted i henhold til artikel 12 i bilag V.ERKLÆRING XXVIII Fælleserklæring om samarbejdet mellem AVS-staterne og de omkringliggende oversøiske lande og territorier og franske oversøiske departementerParterne tilskynder til et mere omfattende regionalt samarbejde i Vestindien, Stillehavet og Det Indiske Ocean, som skal omfatte AVS-staterne og de omkringliggende oversøiske lande og territorier og franske oversøiske departementer.Parterne opfordrer vedkommende parter til at rådføre sig med hinanden om, hvorledes dette samarbejde kan fremmes, og til i den forbindelse, i overensstemmelse med deres respektive politikker og deres specifikke situation i regionen, at træffe foranstaltninger, der giver mulighed for initiativer på såvel det økonomiske område, herunder udvikling af samhandelen, som på det sociale og kulturelle område.Handelsaftaler, der vedrører de franske oversøiske departementer, kan omfatte særforanstaltninger til fordel for varer fra de oversøiske departementer.Spørgsmål vedrørende samarbejdet på disse forskellige områder vil blive forelagt Ministerrådet, for at det holdes behørigt underrettet om eventuelle fremskridt.ERKLÆRING XXIX Fælleserklæring om varer, der er omfattet af den fælles landbrugspolitikDe kontraherende parter erkender, at der for varer, som er omfattet af den fælles landbrugspolitik, gælder særlige ordninger og bestemmelser, navnlig hvad angår beskyttelsesforanstaltninger. Aftalens beskyttelsesklausul finder kun anvendelse på disse varer, såfremt den er forenelig med disse ordningers og bestemmelsers særlige karakter. ERKLÆRING XXX Erklæring fra AVS-staterne om artikel 1 i bilag VAVS-staterne er klar over, at den mestbegunstigelsesbehandling, som i medfør af artikel 1, stk. 2, litra a), i bilag V, på Fællesskabets marked indrømmes varer med oprindelse i AVS-staterne, giver anledning til forskelsbehandling og manglende ligevægt, og de bekræfter, at det er deres opfattelse, at de i samme artikel omhandlede konsultationer skal sikre, at AVS-staternes væsentligste eksportproduktion skal indrømmes en behandling, der er mindst lige så gunstig som den mestbegunstigelsesbehandling, som Fællesskabet indrømmer tredjelande.Samråd bør endvidere finde sted,(a) såfremt der i en eller flere AVS-stater viser sig leveringsmuligheder for en eller flere specifikke varer, for hvilke tredjelande med præferenceordninger indrømmes en gunstigere behandling(b) såfremt en eller flere AVS-stater påtænker at udføre en eller flere specifikke varer, for hvilke tredjelande med præferenceordninger indrømmes en gunstigere behandling.ERKLÆRING XXXI Erklæring fra Fællesskabet om artikel 5, stk. 2, litra a), i bilag VFællesskabet godkender, at ordlyden af artikel 9, stk. 2, litra a), i anden AVS/EØF-konvention optages i artikel 5, stk. 2, litra a), i bilag V, men fastholder fortolkningen af denne ordlyd, hvorefter AVS-staterne indrømmer Fællesskabet en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer industrialiserede stater i henhold til handelsaftaler, såfremt disse stater ikke giver AVS-staterne præferencer, der er større end dem, Fællesskabet giver.ERKLÆRING XXXII Fælleserklæring om ikke-forskelsbehandlingParterne er enige om, at Fællesskabet uanset de specifikke bestemmelser i bilag V til denne aftale ikke må øve forskelsbehandling mellem AVS-staterne med hensyn til den handelsordning, der er fastlagt i dette bilag, idet der dog tages hensyn til bestemmelserne i denne aftale og de specifikke autonome initiativer i multilateral sammenhæng, såsom Fællesskabets initiativ til fordel for de mindst udviklede lande.ERKLÆRING XXXIII Erklæring fra Fællesskabet om artikel 8, stk. 3, i bilag VSåfremt Fællesskabet vedtager de absolut nødvendige foranstaltninger, der henvises til i denne artikel, vil det bestræbe sig på at finde frem til sådanne, der i kraft af deres geografiske rækkevidde og/eller arten af produkter er til mindst mulig skade for AVS-staternes udførsel.ERKLÆRING XXXIV Erklæring fra AVS-staterne om artikel 12 i bilag VParterne er enige om, at de konsultationer, der er omhandlet i artikel 12 i bilag V, skal finde sted efter følgende fremgangsmåde:(i) parterne giver i tide alle nødvendige og relevante oplysninger om de(t) særlige problem(er), således at drøftelserne kan indledes hurtigt, og under alle omstændigheder senest en måned efter modtagelsen af anmodningen om konsultationer(ii) konsultationsperioden på tre måneder løber fra datoen for modtagelsen af disse oplysninger. I løbet af disse tre måneder gennemføres den tekniske behandling af oplysningerne inden for en måned, og de fælles konsultationer i Ambassadørudvalget afsluttes inden for de efterfølgende to måneder(iii) hvis der ikke nås til en konklusion, der er tilfredsstillende for begge parter, forelægges spørgsmålet for Ministerrådet(iv) hvis Ministerrådet ikke finder en løsning, der er tilfredsstillende for begge parter, beslutter Rådet, hvilke foranstaltninger der skal træffes for at bilægge de uoverensstemmelser, der er konstateret under konsultationerne.ERKLÆRING XXXV Fælleserklæring ad protokol 1 om artikel 7 i bilag VHvis AVS-staterne skulle anvende en særlig toldordning på indførslen af varer med oprindelse i Fællesskabet, herunder Ceuta og Melilla, finder bestemmelserne i protokol nr. 1 anvendelse med de fornødne ændringer. I alle andre tilfælde, hvor AVS-staternes behandling af import kræver forelæggelse af et oprindelsesbevis, godtager disse stater oprindelsescertifikater, der er udstedt i overensstemmelse med de relevante internationale aftaler.ERKLÆRING XXXVI Fælleserklæring om protokol 1 til bilag V1. Med henblik på anvendelsen af artikel 12, stk. 2, litra c), i protokollen har et konnossement, der er udstedt i den første afskibningshavn med Fællesskabet som bestemmelsessted, samme værdi som et gennemgående fragtbrev for varer, der er omfattet af varecertifikater udstedt i AVS-indlandsstater.2. For varer, der udføres fra AVS-indlandsstater, og som er oplagt andetsteds end i AVS-staterne eller i de i bilag III til protokollen nævnte lande og territorier, kan der udstedes varecertifikater på de i artikel 16 i protokollen omhandlede betingelser.3. For så vidt angår protokollens artikel 15, stk. 4, godkendes EUR.1-certifikater, som er udstedt af en kompetent myndighed og påtegnet af toldmyndighederne.4. For at lette AVS-staternes virksomheder i deres bestræbelser på at finde nye forsyningskilder med henblik på at blive i stand til i videst mulige omfang at drage nytte af protokollens bestemmelser om oprindelseskumulation, vil der blive truffet foranstaltninger til, at Centret for Industriel Udvikling kan yde bistand til AVS-staternes erhvervsdrivende med henblik på at etablere egnede kontakter med leverandører i AVS-staterne, Fællesskabet og i de oversøiske lande og territorier, samt til at fremme forbindelserne med hensyn til industrielt samarbejde mellem de forskellige erhvervsdrivende.ERKLÆRING XXXVII Fælleserklæring ad protokol 1 til bilag V om fiskerivarers oprindelsesstatusFællesskabet anerkender retten for de AVS-stater, der har søkyst, til rationelt at udnytte fiskeressourcerne i alle de farvande, der hører under deres jurisdiktion.De kontraherende parter er enige om at undersøge de eksisterende oprindelsesregler for at fastslå, hvilke ændringer der eventuelt skal foretages heri under hensyn til ovenstående afsnit.AVS-staterne og Fællesskabet, som er deres respektive anliggender og interesser bevidst, er enige om med henblik på at nå frem til en for begge parter tilfredsstillende løsning at fortsætte behandlingen af det problem, som opstår, ved at fiskerivarer, der stammer fra fangster i de zoner, som hører under AVS-staternes nationale jurisdiktion, kommer ind på Fællesskabets markeder. Denne behandling vil efter aftalens ikrafttræden finde sted i Toldsamarbejdsudvalget, eventuelt med bistand af passende sagkundskab. Resultaterne af behandlingen vil i løbet af aftalens første anvendelsesår blive forelagt Ambassdørudvalget og senest i løbet af andet år Ministerrådet, for at det kan tage sagen op med henblik på at nå frem til en for begge parter tilfredsstillende løsning.Fællesskabet erklærer sig allerede fra nuværende tidspunkt og for så vidt angår forarbejdning af fiskerivarer i AVS-staterne rede til fordomsfrit at undersøge de anmodninger om undtagelse fra oprindelsesreglerne hvad angår forarbejdede produkter inden for denne produktionssektor, som måtte bygge på krav om obligatorisk landing af fangster i henhold til fiskeriaftaler med tredjelande. Ved den undersøgelse, som Fællesskabet vil foretage, vil der bl.a. blive taget hensyn til, at de pågældende tredjelande skal sikre et normalt marked for disse varer efter behandlingen, forudsat at varerne ikke er bestemt til indenlandsk eller regionalt forbrug.ERKLÆRING XXXVIII Erklæring fra Fællesskabet ad protokol 1 til bilag V om territorialfarvandenes udstrækningFællesskabet erindrer om, at ifølge gældende, anerkendte principper i international ret begrænses territorialfarvandenes maksimale udstrækning til 12 sømil, og erklærer, at det vil tage hensyn til denne grænse ved anvendelsen af bestemmelserne i oprindelsesprotokollen, hver gang der deri henvises til dette begreb.ERKLÆRING XXXIX Erklæring fra AVS-staterne ad protokol 1 til bilag V om fiskerivarers oprindelsesstatusAVS-staterne bekræfter på ny det synspunkt, de har givet udtryk for under forhandlingerne om oprindelsesregler for fiskerivarer, og fastholder følgelig, at som led i udøvelsen af deres suveræne ret til fiskeressourcerne i de farvande, der hører under deres nationale jurisdiktion, herunder den eksklusive økonomiske zone som defineret i De Forenede Nationers havretskonvention, bør alle fangster i disse farvande, som obligatorisk skal landes i havne i AVS-stater med henblik på forarbejdning, have oprindelsesstatus.ERKLÆRING XL Fælleserklæring om anvendelsen af værditolerancereglen i tunfiskesektorenDet Europæiske Fællesskab forpligter sig til at træffe passende bestemmelser til, at den værditoleranceregel, som er omhandlet i artikel 4, stk. 2, i protokol 1 til bilag V, får sin fulde virkning i tunfiskesektoren. Med dette for øje vil Fællesskabet inden datoen for undertegnelsen af denne aftale redegøre for, på hvilke betingelser de 15% tunfisk uden oprindelsesstatus kan anvendes i medfør af denne artikel.I sit forslag vil Fællesskabet nærmere angive, hvorledes beregningsmetoden baseres på EUR.1-varecertifikatet. Parterne er enige om, at metoden skal tages op til fornyet overvejelse efter to års anvendelse, hvis der opstår problemer med hensyn til at nå den smidighed, som metoden tilstræber.ERKLÆRING XLI Fælleserklæring om artikel 6, stk. 11, i protokol 1 til bilag VFællesskabet accepterer på baggrund af artikel 40 i protokol 1 og fra sag til sag at overveje dokumenterede anmodninger, der indgives efter aftalens undertegnelse, vedrørende tekstilvarer, der er udelukket fra kumulation med nabo-udviklingslande (artikel 6, stk. 11, i protokol 1).ERKLÆRING XLII Fælleserklæring om oprindelsesreglerne: kumulation med SydafrikaAVS/EF-Toldsamarbejdsudvalget er rede til så snart som muligt at behandle alle anmodninger om kumulation af bearbejdning og forarbejdning som omhandlet i artikel 6, stk. 10, i protokol 1 til bilag V, som forelægges af regionale organisationer, der repræsenterer et højt niveau af regional økonomisk integration.ERKLÆRING XLIII Fælleserklæring om bilag 2 til protokol 1 til bilag VHvis AVS-staternes eksport i forbindelse med anvendelsen af reglerne i bilag II påvirkes, vil Fællesskabet undersøge situationen og om nødvendigt træffe passende korrigerende foranstaltninger til at bøde herpå for at genskabe de forhold, der bestod tidligere (Ministerrådets afgørelse 2/97).Fællesskabet har noteret sig AVS-staternes anmodninger vedrørende oprindelsesreglerne under forhandlingerne. Fællesskabet accepterer at overveje alle dokumenterede anmodninger om en forbedring af oprindelsesreglerne i bilag II på baggrund af artikel 40 i protokol 1 og fra sag til sag.