CELEX: 22005A0128(02)
Language: sk
Date: 2004-12-21 00:00:00
Title: Protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii

Avis juridique important

|

22005A0128(02)

Protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii  

Official Journal L 026 , 28/01/2005 P. 0222 - 0322

	Protokolk Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej úniiBELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,ESTÓNSKA REPUBLIKA,HELÉNSKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKAÍRSKO,TALIANSKA REPUBLIKA,CYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITOVSKÁ REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,MALTSKÁ REPUBLIKA,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,RAKÚSKA REPUBLIKA,POĽSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,SLOVINSKÁ REPUBLIKA,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FÍNSKA REPUBLIKA,ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,ďalej len "členské štáty", zastúpené Radou Európskej únie aeurópske spoločenstvo, európske spoločenstvo PRE atómovÚ energiU,ďalej len "spoločenstvá", zastúpené Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstievna jednej strane achorvátska republika,na strane druhej,so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (ďalej len nové členské štáty) k Európskej únii, a tým k Spoločenstvu 1. mája 2004,keďže:(1) Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane (ďalej len DSP) bola podpísaná v Luxemburgu 29. októbra 2001.(2) Zmluva o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovenskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (ďalej len zmluva o pristúpení) bola podpísaná v Aténach 16. apríla 2003.(3) Podľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003, sa pristúpenie nových členských štátov k DSP dohodne formou uzavretia protokolu k DSP.(4) Vykonali sa konzultácie podľa článku 36 ods. 3 DSP na zohľadnenie vzájomných záujmov Spoločenstva a Chorvátska, ktoré sa ustanovujú v tejto dohode.(5) Zmeny a doplnenia Dočasnej dohody o obchodovaní a otázkach súvisiach s obchodovaním medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej (ďalej len "dočasná dohoda"), ktoré upravujú dočasnú dohodu tak, aby zohľadňovala pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii, sa majú vykonať aj v DSP,SA DOHODLI TAKTO:Časť IZmluvné stranyČlánok 1Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika sú zmluvnými stranami Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, podpísanej v Luxemburgu 29. októbra 2001, a samostatne prijmú a vezmú do úvahy, tak ako ostatné členské štáty, texty dohody, ako aj spoločných vyhlásení a jednostranných vyhlásení, ktoré sú prílohou Záverečného aktu podpísaného v ten istý deň.Článok 2Zmluvné strany súhlasia, že na zohľadnenie súčasného inštitucionálneho vývoja v Európskej únii po skončení platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele sa existujúce ustanovenia Dohody, ktoré sa týkajú Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, považujú za vzťahujúce sa na Európske spoločenstvo, ktoré prevzalo všetky práva a povinnosti nadobudnuté Európskym spoločenstvom uhlia a ocele.ZMENY A DOPLNENIA TEXTU DSP VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOVČasť IIPoľnohospodárske produkty a výrobkyČlánok 31. Príloha IV(a) a príloha IV(c) DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe I tohto protokolu.2. Príloha IV(b) DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II tohto protokolu.3. Príloha IV(d) DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe III tohto protokolu.4. Príloha IV(e) DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe IV tohto protokolu.5. Príloha IV(f) DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe V tohto protokolu.6. V článku 27 ods. 3 DSP sa dopĺňa toto písmeno:g) " Chorvátsko je od 1. mája 2004 povinné uplatňovať colné poplatky pre komodity, ktoré sa uvádzajú v prílohe IV (g)."7. Text uvedený v prílohe VI tohto protokolu sa pripája k DSP ako príloha IV(g).Článok 41. Príloha V(a) DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe VII tohto protokolu.2. Príloha V(b) DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe VIII tohto protokolu.Článok 5Zoznamy 2 a 3 prílohy II protokolu 3 DSP sa nahrádzajú zoznamami 2, 3 a 4 uvedenými v prílohe IX tohto protokolu.Článok 6Príloha I (Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou o vzájomných preferenčných obchodných koncesiách na určité druhy vín, ktoré sa ustanovujú v článku 27 ods. 4 DSP) Dodatočného protokolu upravujúceho obchodné aspekty DSP, na zohľadnenie výsledku rokovaní medzi stranami o vzájomných preferenčných koncesiách na určité druhy vín, vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín a vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole označení liehovín a aromatických nápojov sa nahrádza textom uvedeným v prílohe X tohto protokolu.Časť IIIPravidlá pôvoduČlánok 71. Odsek 4 článku 18 protokolu 4 DSP sa nahrádza takto:4. " Sprievodné osvedčenia EUR.1, vydané retrospektívne, musia byť schválené jednou z nasledujúcich fráz:ES"EXPEDIDO A POSTERIORI",CS"VYSTAVENO DODATEČNĚ",DA"UDSTEDT EFTERFØLGENDE",DE"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",ET"TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD",EL"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ",EN"ISSUED RETROSPECTIVELY",FR"DÉLIVRÉ A POSTERIORI",IT"RILASCIATO A POSTERIORI",LV"IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI",LT"RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS",HU"KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL",MT"MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT",NL"AFGEGEVEN A POSTERIORI",PL"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE",PT"EMITIDO A POSTERIORI",SL"IZDANO NAKNADNO",SK"VYDANÉ DODATOČNE",FI"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN",SV"UTFÄRDAT I EFTERHAND",HR"NAKNADNO IZDANO"."2. Odsek 2 článku 19 protokolu 4 DSP sa nahrádza takto:2. " Duplikát vydaný týmto spôsobom musí byť schválený jedným z týchto slov:ES"DUPLICADO",CS"DUPLIKÁT",DA"DUPLIKAT",DE"DUPLIKAT",ET"DUPLIKAAT",EL"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ",EN"DUPLICATE",FR"DUPLICATA",IT"DUPLICATO",LV"DUBLIKĀTS",LT"DUBLIKATAS",HU"MÁSODLAT",MT"DUPLIKAT",NL"DUPLICAAT",PL"DUPLIKAT",PT"SEGUNDA VIA",SL"DVOJNIK",SK"DUPLIKÁT",FI"KAKSOISKAPPALE",SV"DUPLIKAT",HR"DUPLIKAT"."3. Príloha I protokolu 4 DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe XI tohto protokolu.4. Príloha II protokolu 4 DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe XII tohto protokolu.5. Príloha IV protokolu 4 DSP sa nahrádza textom uvedeným v prílohe XIII tohto protokolu.PRECHODNÉ USTANOVENIAČasť IVČlánok 8Chorvátska republika sa zaväzuje, že v spojitosti s týmto rozšírením Spoločenstva nevznesie žiaden nárok, žiadosť ani požiadavku, a nezmení ani nezruší žiadnu koncesiu podľa článkov XXIV.6 a XXVIII Dohody GATT 1994.Článok 91. Osvedčenia o pôvode, riadne vydané buď Chorvátskou republikou alebo novým členským štátom v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných úprav uplatňovaných medzi nimi, sa uznávajú v príslušných krajinách, ak:a) nadobudnutie takéhoto pôvodu vedie k preferenčnému colnému režimu na základe preferenčných colných opatrení obsiahnutých v DSP;b) osvedčenie o pôvode a prepravné doklady neboli vydané neskôr ako deň pred dátumom pristúpenia;c) osvedčenie o pôvode sa predloží colným orgánom do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.Ak tovar bol deklarovaný na dovoz buď v Chorvátskej republike alebo v novom členskom štáte pred dátumom pristúpenia, v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných úprav uplatňovaných medzi Chorvátskou republikou a týmto novým členským štátom v tom čase, môže sa uznávať aj osvedčenie o pôvode vydané retrospektívne na základe týchto dohôd alebo samostatných úprav, ak je predložené colným orgánom do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.2. Chorvátska republika a nové členské štáty sú oprávnené zachovať si oprávnenia, na základe ktorých bol udelený štatút "schválených vývozcov" v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných úprav uplatňovaných medzi nimi, pod podmienkou, že:a) takéto ustanovenie je zakotvené aj v dohode uzatvorenej pred dátumom pristúpenia medzi Chorvátskou republikou a Spoločenstvom ab) schválení vývozcovia dodržiavajú predpisy o pôvode, ktoré platia podľa tejto dohody.Tieto oprávnenia sa nahradia najneskôr do jedného roka od dátumu pristúpenia novými oprávneniami vydanými v súlade s podmienkami DSP.3. Žiadosti o následné overenie osvedčenia o pôvode vydaného na základe preferenčných dohôd alebo samostatných úpravuvedených v odsekoch 1 a 2, budú príslušné colné orgány Chorvátskej republiky alebo členských štátov prijímať tri roky po vydaní príslušného osvedčenia o pôvode a tieto orgány ich môžu vydávať na obdobie troch rokov od prijatia osvedčenia o pôvode predloženého týmto orgánom na podporu vyhlásenia o dovoze.Článok 101. Ustanovenia DSP možno uplatniť na tovar vyvážaný buď z Chorvátskej republiky do jedného z nových členských štátov, alebo z jedného z nových členských štátov do Chorvátskej republiky, ktorý je v súlade s ustanoveniami protokolu 4 DSP, a ktorý k dátumu pristúpenia je buď na ceste, alebo je dočasne uskladnený v colnom sklade alebo vo voľnej zóne v Chorvátskej republike alebo v tomto novom členskom štáte.2. Preferenčný režim môže byť udelený v takýchto prípadoch za podmienky, že sa colným orgánom dovážajúcej krajiny do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia predloží osvedčenie o pôvode, vydané retrospektívne colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.Článok 11Na rok 2004 sa objemy nových colných kvót a nárast objemov súčasných colných kvót počítajú v pomere k základným objemom, berúc do úvahy časť obdobia, ktoré uplynulo pred 1. májom 2004.VŠEOBECNÉ A KONEČNÉ USTANOVENIAČasť VČlánok 12Tento protokol a jeho prílohy predstavujú neoddeliteľnú súčasť DSP.Článok 131. Tento protokol schvaľuje Spoločenstvo prostredníctvom Rada Európskej únie v mene členských štátov a Chorvátska republika v súlade s ich vlastnými postupmi.2. Listiny o schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Článok 141. Tento protokol nadobúda platnosť v ten istý deň ako Dohoda o stabilizácii a pridružení, ak všetky listiny o schválení tohto protokolu boli uložené pred týmto dňom.2. Ak sa pred týmto dňom neuložili všetky listiny o schválení tohto protokolu, tento protokol nadobudne platnosť v prvý deň prvého mesiaca po dni uloženia poslednej listiny o schválení.Článok 15Tento protokol je vypracovaný dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a chorvátskom jazyku, pričom každý text je rovnako autentický.Článok 16Text DSP vrátane jej príloh a protokolov, ktoré tvoria jej neoddeliteľnú súčasť, a Záverečný akt, spolu s vyhláseniami pripojenými k nemu, sú vypracované v českom, estónskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku a tieto texty sú rovnako autentické ako pôvodné texty. Tieto texty schváli Rada pre stabilizáciu a pridruženie.Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre del dos mil cuatro.V Bruselu dne dvacáctého prvního prosince dva tisíce čtyři.Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember zweitausendundvier.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year two thousand and four. Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.Fait à Bruxelles, le vingt-et-un décembre deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addi' ventuno dicembre duemilaquattro.Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit pirmajā decembrī.Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év december havának huszonegyedik napján.Magħmula fi Brussel fil-wieħed u għoxrin ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december tweeduizendvier.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de dois mil e quatro.V Bruseli dvadsiateho prvého decembra dvetisícštyri.V Bruslju, dne enaindvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den tjugoförsta december tjugohundrafyra.Sastavljeno u Bruxellesu, dana dvadeset prvoga prosinca godine dvije tisuće četvrte.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesLiikmesriikide nimelPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarZa države članicePor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesEuroopa ühenduste nimelPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunidades EuropeiasZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnarZa Europske zajednicePor la República de CroaciaZa Chorvatskou republikuFor Republikken KroatienFür die Republik KroatienΓια τη Δημοκρατία της ΚροατίαςHorvaatia Vabariigi nimelFor the Republic of CroatiaPour la République de CroatiePer la Repubblica di CroaziaHorvātijas Republikas vārdāKroatijos Respublikos värduA Horvát Köztársaság részérőlr-Repubblika tal-KroazjaVoor de Republiek KroatiëW imieniu Republiki ChorwacjiPela República da CroáciaZa Chorvátsku republikuZa Republiko HrvaškoKroatian tasavallan puolestaPå Republiken Kroatiens vägnarZa Republiku Hrvatsku--------------------------------------------------