CELEX: 62008CJ0215
Language: et
Date: 2010-04-15 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 15. aprill 2010.#E. Friz GmbH versus Carsten von der Heyden.#Eelotsusetaotlus: Bundesgerichtshof - Saksamaa.#Tarbijakaitse - Väljaspool äriruume sõlmitud lepingud - Direktiivi 85/577/EMÜ kohaldamisala - Liitumine seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga - Lepingust taganemine.#Kohtuasi C-215/08.

Kohtuasi C‑215/08
      E. Friz GmbH
      versus
      Carsten von der Heyden
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesgerichtshof)
      Tarbijakaitse – Väljaspool äriruume sõlmitud lepingud – Direktiivi 85/577/EMÜ kohaldamisala – Liitumine seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga – Lepingust taganemine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Õigusaktide ühtlustamine – Tarbijakaitse väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral – Direktiiv 85/577
      (Nõukogu direktiiv 85/577, artikli 1 lõike 1 teine taane ja artikkel 2)
      2.        Õigusaktide ühtlustamine – Tarbijakaitse väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral – Direktiiv 85/577
      (Nõukogu direktiiv 85/577, artikli 5 lõige 2)
      1.        Direktiiv 85/577 (tarbija kaitsmise kohta väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral) on kohaldatav tarbija kutseta tema
         kodus ettevõtja ja tarbija vahel sõlmitud koduukselepingu suhtes, mis käsitleb tarbija liitumist seltsingu vormis moodustatud
         kinnisvarafondiga, kui liitumise esmane eesmärk ei ole mitte selle seltsingu liikmeks saamine, vaid rahapaigutuse tegemine.
      
      (vt punktid 28, 34, resolutsiooni punkt 1)
      2.        Direktiivi 85/577 (tarbija kaitsmise kohta väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral) artikli 5 lõikega 2 ei ole vastuolus
         niisugune liikmesriigi norm, mille kohaselt juhul, kui tarbija taganeb tema kutseta sõlmitud koduukselepinguga ettenähtud
         liitumisest seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga, siis on tal selle seltsingu vastu nõudeõigus summa osas,
         mis leitakse vastavalt tema panuse väärtusele fondiga liitumisest taganemise kuupäeval, ja seega võib ta tagasi saada summa,
         mis on tema panusest väiksem või olla kohustatud osalema fondi kantud kahjumi katmisel.
      
      Puudub küll vähimgi kahtlus, et direktiivi eesmärk on tarbijakaitse, ent see ei tähenda, et nimetatud kaitse oleks absoluutne.
         Nii selle direktiivi üldisest ülesehitusest kui ka mitmest sättest tuleneb, et kõnealune kaitse on allutatud teatavatele piirangutele.
         Mis puudutab konkreetsemalt taganemisõiguse kasutamise õiguslikke tagajärgi, siis toob taganemisest teatamine nii tarbija
         kui ka ettevõtja jaoks kaasa esialgse olukorra taastamise. Järelikult ei välista miski direktiivis sätestatust seda, et tarbijal
         võib teatud erijuhtudel olla ettevõtja ees kohustusi ja et ta võib olla sunnitud vajadusel võtma enda peale teatavad taganemisõiguse
         kasutamisest tulenevad õiguslikud tagajärjed.
      
      (vt punktid 44, 45, 50, resolutsiooni punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      15. aprill 2010(*)
      
      Tarbijakaitse – Väljaspool äriruume sõlmitud lepingud – Direktiivi 85/577/EMÜ kohaldamisala – Liitumine seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga – Lepingust taganemine
      Kohtuasjas C‑215/08,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Bundesgerichtshof’i (Saksamaa) 5. mai 2008. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis
         saabus Euroopa Kohtusse 22. mail 2008, menetluses
      
      E. Friz GmbH
      versus
      Carsten von der Heyden,
      
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees A. Tizzano (ettekandja), esimese koja esimehe ülesannetes, E. Levits, A. Borg Barthet, M. Ilešič
         ja J.-J. Kasel, kohtunikud
      
      kohtujurist: V. Trstenjak,
      kohtusekretär: ametnik K. Malacek,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 18. juuni 2009. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        C. von der Heyden, esindaja Rechtsanwalt N. Gross,
      
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: M. Lumma ning J. Kemper ja S. Unzeitig,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: W. Wils ja H. Krämer,
      olles 8. septembri 2009. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab küsimust, kuidas tõlgendada nõukogu 20. detsembri 1985. aasta direktiivi 85/577/EMÜ tarbija kaitsmise
         kohta väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral (EÜT L 372, lk 31; ELT eriväljaanne 15/01, lk 262; edaspidi „direktiiv”)
         artikli 1 lõiget 1 ja artikli 5 lõiget 2.
      
      2        Eelotsusetaotlus on esitatud E. Friz GmbH (edaspidi „Friz”) ja C. von der Heydeni vahelises kohtuvaidluses seoses viimase
         taganemisega liitumisest Frizi juhitava suletud kinnisvarafondiga.
      
       Õiguslik raamistik
       Liidu õigus
      3        Direktiivi põhjendused 4 ja 5 sätestavad:
      
      „väljaspool ettevõtja äriruume sõlmitud lepingute tunnusjooneks on asjaolu, et läbirääkimised lepingu sõlmimiseks algatab
         üldjuhul ettevõtja ning tarbija ei ole nendeks valmistunud ega tea neid oodata; tarbijal puudub sageli võimalus pakkumise
         kvaliteeti ja hinda muude pakkumistega võrrelda; […]
      
      tarbijale tuleks anda õigus vähemalt seitsme päeva jooksul leping tühistada, et võimaldada tal hinnata lepingust tulenevaid
         kohustusi”
      
      4        Direktiivi artikli 1 lõige 1 sätestab:
      
      „Käesolevat direktiivi kohaldatakse lepingute suhtes, mille alusel ettevõtja tarnib tarbijale kaupa või osutab teenuseid ning
         mis on sõlmitud:
      
      […]
      –      ettevõtja külastuse ajal:
      i)               selle tarbija või mõne teise tarbija koju,
      […]
      kusjuures külastus ei toimu tarbija selgesti väljendatud kutsel.”
      5        Direktiivi artikkel 2 sätestab:
      
      „Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
      […]
      –        ettevõtja – füüsiline või juriidiline isik, kes kõnealuses tehingus toimib oma majandus- või kutsetegevuse raames, või ettevõtja nimel
         või tema eest toimiv isik.
      
      6        Direktiivi artikli 3 lõike 2 järgi:
      
      „2.      Käesolevat direktiivi ei kohaldata järgmiste lepingute suhtes:
      a)      kinnisvara ehitus-, müügi- ja rendilepingud või muude kinnisvara õigustega seotud lepingud.
      Lepingud kauba tarnimiseks ja selle paigutamiseks kinnisvarasse või kinnisvara remondilepingud kuuluvad käesoleva direktiivi
         reguleerimisalasse;
      
      […]”.
      7        Direktiivi artikkel 4 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Artikliga 1 reguleeritavate tehingute puhul peavad ettevõtjad andma tarbijale kirjalikult teada, et tarbijal on õigus leping
         tühistada artikliga 5 sätestatud aja jooksul, ning esitama selle isiku nime ja aadressi, kelle poole kõnealust õigust kasutades
         pöörduda.
      
      Teade peab sisaldama kuupäeva ja lepingu kindlaksmääramist võimaldavaid üksikasju. Teade antakse tarbijale:
      a)      artikli 1 lõikega 1 sätestatud juhul lepingu sõlmimise ajal;
      […]
      Liikmesriigid tagavad, et nende siseriiklikes õigusaktides on vajalikud tarbijakaitsemeetmed juhtudeks, kui käesolevas artiklis
         nimetatud teavet ei esitata.”
      
      8        Direktiivi artikkel 5 sätestab:
      
      „1.      Tarbija võib siseriiklike õigusaktidega sätestatud korras loobuda võetud kohustusest, saates asjakohase teate vähemalt seitsme
         päeva jooksul alates artiklis 4 nimetatud teate kättesaamisest. Piisab, kui teade saadetakse ära enne nimetatud aja lõppu.
      
      2.      Teatamine vabastab tarbija kõigist ülesöeldud lepinguga seotud kohustustest.”
      9        Direktiivi artikkel 7 sätestab:
      
      „Kui tarbija kasutab loobumisõigust, reguleeritakse kõnealuse loobumise õiguslikke tagajärgi siseriiklike õigusaktidega, eelkõige
         tarnitud kauba või osutatud teenustega seotud maksete hüvitamist ja vastuvõetud kauba tagastamist.”
      
       Siseriiklik õigus
      10      Kõnealune direktiiv võeti Saksa õigusesse üle 16. jaanuari 1986. aasta seadusega, mis käsitleb koduukselepingutest ja samalaadsetest
         tehingutest taganemist (Gesetz über den Widerruf von Haustürgeschäften und ähnlichen Geschäften) (BGBl. 1986 I, lk 122).
      
      11      Kõnealune seadus (edaspidi „HWiG”) sätestab põhikohtuasja asjaolude asetleidmise ajal kehtinud redaktsiooni artikli 1 lõikes 1:
      
      „Kui klienti on kallutatud tegema tahteavaldust tasulise lepingu sõlmimiseks:
      1.      suuliste läbirääkimistega tema töö- või elukohas,
      […]
      jõustub selline tahteavaldus ainult siis, kui klient ei tagane sellest kirjalikult ühe nädala jooksul”.
      12      HWiG artikli 3 lõige 1 sätestab:
      
      „Taganemise korral on kumbki pool kohustatud saadu teisele poolele tagastama. Taganemist ei välista saadud eseme riknemine
         või hävimine või muul põhjusel tagastamise võimatus. Kui eseme riknemise, hävimise või muu tagastamist võimatuks tegeva asjaolu
         eest vastutab klient, peab ta teisele lepingupoolele hüvitama eseme väärtuse vähenemise või kogu väärtuse.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      13      Olles sõlminud koduukselepingu äriühingu Roland Steuerberaungs GmbH (edaspidi „äriühing Roland”) esindajaga, liitus C. von
         der Heyden 23. juulil 1991 suletud kinnisvarafondiga seltsinglasest investorina, tasudes rahalise panuse summas 384 044 Saksa
         marka (DEM). Seltsingu vormis moodustatud ja 46 seltsinglasest koosneva fondi eesmärk oli Berliinis asuva kinnistu hooldamine,
         kaasajastamine ja haldamine. Nimetatud liitumise ajal haldas kõnealust kinnisvarafondi äriühing Roland.
      
      14      6. augustil 2002 lõpetas C. von der Heyden ette teatamata oma osaluse kõnealuses seltsingus ja taganes sellega liitumisest
         HWiG artikli 3 alusel.
      
      15      Friz kui kinnisvarafondi juht nõudis C. von der Heydenilt, et viimane hüvitaks väljaastumisel negatiivse saldo summas 16 319
         Saksa marka, mis vastab kõnealuse isiku poolt seltsinguga liitumise kuupäeval tasutud algse panuse ja liitumislepingust taganemise
         päevani seltsingu kantud kahju C. von der Heydenile langeva osa vahele.
      
      16      Esimese astme kohus küll rahuldas kõnealuse nõude, ent apellatsioonikohus jättis selle C. von der Heydeni esitatud apellatsioonkaebuse
         alusel rahuldamata. Apellatsioonikohus leidis, et seltsinglase taganemisõiguse kasutamine ei tohi sellele seltsinglasele kaasa
         tuua maksekohustust seltsingu kasuks. Taoline maksenõue rikuks direktiivi sätteid, mille järgi juhul, kui tarbija on lepingust
         taganenud, ei tohi talle tekkida sellest lepingust mingeid kohustusi ning tema poolt tasutu tuleb tagastada.
      
      17      Friz esitas apellatsioonikohtu otsuse peale Bundesgerichtshofile kassatsioonkaebuse. Eelotsusetaotluses kinnitas viimati nimetatud
         kohus, et siseriikliku kohtupraktika kohaselt ei vabane seltsinglane, kes on koduukselepinguga liitunud seltsinguga ja hiljem
         kinnisvarafondiga liitumise kaasa toonud lepingust taganenud, kõigist lepingulistest kohustustest ex tunc, vaid ta jääb seotuks kohustustega, mis on võetud enne taganemisavalduse tegemist (ex nunc mõju).
      
      18      Viidatud kohtupraktika järgi ei too tarbija taganemisõiguse kasutamine seega kaasa „esialgse olukorra taastamist”, mida nõuaks
         direktiivi artikli 5 lõige 2, nii nagu Euroopa Kohus on seda tõlgendanud (vt eelkõige 25. oktoobri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑350/03:
         Schulte, EKL 2005, lk I‑9215, punktid 88 ja 92).
      
      19      Neil kaalutlustel leidis Bundesgerichtshof, et kõnealuse kohtuasja lahendamine sõltub direktiivi artikli 1 lõike 1 ja artikli 5
         lõike 2 tõlgendamisest ja otsustas menetluse peatada ning esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas […] direktiivi […] artikli 1 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et see hõlmab ka tarbija liitumist isikuühinguga, isikuäriühinguga,
         seltsi või ühistuga, kui liitumise peamine eesmärk ei ole mitte ühingu, seltsi või ühistu liikmeks hakkamine, vaid liikmeks
         astumine asendab – nagu see on tihti eelkõige suletud kinnisvarafondides osalemisega – investeeringuid või vara saamist, mis
         on tavaliselt vastastikuste lepingute esemeks?
      
      2.      Kas […] direktiivi […] artikli 5 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklik (kohtupraktikast tulenev)
         õiguslik tagajärg nimetatud direktiivi artikli 7 mõttes, mille kohaselt juhul, kui tarbija taganeb sellisest tema kutseta
         sõlmitud koduukselepinguga ettenähtud liitumisest, siis on tal õigus nõuda isikuühingult, isikuäriühingult, seltsilt või ühistult
         taganemise jõustumise hetke seisuga arvutatud lahkumishüvitist, s.t ühingule, seltsile või ühistule tehtud panuse suurusele
         tema lahkumise hetkel vastavat summat, kusjuures ta peab arvestama võimalusega, et ühingu, seltsi või ühistu majandusliku
         arengu tõttu võib ta saada tagasi oma panusest väiksema summa või tal võib tekkida lisaks tehtud panuse kaotamisele koguni
         täiendav maksekohustus, kuna lahkumishüvitis on negatiivne?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Sissejuhatavad märkused
      20      Esmalt olgu sarnaselt C. von der Heydeni ja Saksamaa valitsusega märgitud, et ehkki põhikohtuasi puudutab tarbija liitumist
         seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga, hõlmab eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimus ka muid ühingute ja
         ühenduste liike nagu isikuäriühingud, seltsid ja kooperatiivid.
      
      21      Sellega seoses olgu meenutatud, et arvestades pädevuse jaotumist eelotsusemenetluses, on siseriiklik kohus see, kes määratleb
         Euroopa Kohtule esitatavate küsimuste eseme, ning Euroopa Kohus on samuti otsustanud, et erandjuhtudel peab ta oma pädevuse
         hindamiseks kindlaks tegema, millistel asjaoludel siseriiklik kohus talle eelotsusetaotluse esitas.
      
      22      Nii on see juhul, kui on ilmselge, et liikmesriigi kohtu taotletud ühenduse õiguse tõlgendusel ei ole mingit seost põhikohtuasja
         asjaolude või esemega, või kui Euroopa Kohtule lahendamiseks esitatud probleem on oletuslik (vt selle kohta 15. detsembri
         1995. aasta otsus kohtuasjas C‑415/93: Bosman, EKL 1995, lk I‑4921, punkt 61; 15. juuni 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑466/04:
         Acereda Herrera, EKL 2006, lk I‑5341, punkt 48, ja 31. jaanuari 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑380/05: Centro Europa 7, EKL 2008,
         lk I‑349, punkt 53).
      
      23      Kõnesoleval juhul tuleb tõdeda, et eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimused on oletuslikud osas, milles need käsitlevad
         ka tarbija liitumist isikuäriühingu, seltsi ja kooperatiiviga.
      
      24      Euroopa Kohus on järelikult pädev otsustama kõnesoleva eelotsusetaotluse üle ainult osas, milles see puudutab põhikohtuasja
         asjaolusid ehk tarbija liitumist seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga.
      
       Esimene küsimus
      25      Esimese küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas direktiiv on kohaldatav põhikohtuasjas kõne
         all oleva taolise lepingu suhtes, mille alusel tarbija liitub seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga ja mis
         loob lepingulise suhte tarbija ja fondi haldaja vahel, kui liitumise esmane eesmärk ei ole (nagu see kohus märgib) mitte selle
         seltsingu liikmeks saamine, vaid rahapaigutuse tegemine.
      
      26      Sellele küsimusele vastamiseks on oluline meenutada, et direktiivi artikli 1 lõike 1 teise taande järgi kohaldatakse seda
         muu hulgas lepingute suhtes, mis on sõlmitud ettevõtja külastuse ajal selle tarbija koju, kusjuures külastus ei toimu tarbija
         selgesti väljendatud kutsel.
      
      27      Direktiivi artiklis 2 on täpsustatud, et mõiste all „ettevõtja” peetakse selle direktiivi tähenduses silmas füüsilist või
         juriidilist isikut, kes toimib oma majandus- või kutsetegevuse raames, või ettevõtja nimel või tema eest toimivat isikut.
      
      28      Põhikohtuasjaga seoses ilmneb Euroopa Kohtule esitatud toimikust, et C. von der Heydeni avaldus, et liituda kõnealuse kinnisvarafondiga,
         mida lepingu sõlmimise ajal haldas äriühing Roland, kes toimis oma majandus- või kutsetegevuse raames, sai kõnealuse tarbija
         allkirja koduukselepingu sõlmimisel tarbija kodus (toimus tarbija kutseta). Liitumine toimus vastutasuna rahalise panuse eest
         summas 384 044 Saksa marka, mille C. von der Heyden kandis nimetatud äriühingu pangakontole.
      
      29      Ka nähtub toimikust, et koduukselepingu sõlmis äriühingu Roland esindaja, kes tegutses selgelt kinnisvarafondi haldajana,
         saades sellelt iga uue liikmega sõlmitud lepingu pealt vahendustasu.
      
      30      Neil tingimustel tuleb märkida, et tarbija liitumine seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga niisugustel asjaoludel
         nagu põhikohtuasjas on hõlmatud ühega direktiivi artiklis 1 kirjeldatud hüpoteesidest ja jääb seega direktiivi kohaldamisalasse.
      
      31      Seda järeldust ei sea küsimuse alla Saksamaa valitsuse argumendid, mille järgi, arvestades, et kinnisvarafondi eesmärk on
         kinnistu hooldamine, kaasajastamine ja haldamine, kujutab fondiga liitumise avaldus endast „muude kinnisvara õigustega seotud
         lepingut” direktiivi artikli 3 lõike 2 punkti a mõttes, jäädes seetõttu direktiivi kohaldamisalast välja.
      
      32      Sellega seoses on asjakohane esmalt meelde tuletada, et väljakujunenud kohtupraktika järgi tuleb erandeid liidu tarbijakaitset
         puudutavatest õigusnormidest tõlgendada kitsalt (vt eelkõige 13. detsembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑481/99: Heininger,
         EKL 2001, lk I‑9945, punkt 31).
      
      33      Toimiku materjale arvestades piisab järelikult, kui märkida, et C. von der Heydeni allkirjastatud leping ei puuduta ilmselgelt
         muid kinnisvaraga seotud õigusi, mida käsitleb direktiivi artikli 3 lõike 2 punktis a sätestatud erand, vaid üksnes kinnisvarafondiga
         liitumist rahalise panuse eest isikuühingu osakute omandamise teel.
      
      34      Neil asjaoludel tuleb vastata esimesele küsimusele, et direktiiv on kohaldatav taolise lepingu suhtes, mis on sõlmitud põhikohtuasja
         asjaoludel ja käsitleb tarbija liitumist seltsingu vormis moodustatud kinnisvarafondiga, kui liitumise esmane eesmärk ei ole
         mitte selle seltsingu liikmeks saamine, vaid rahapaigutuse tegemine.
      
       Teine eelotsuse küsimus
      35      Teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas direktiivi artikli 5 lõikega 2 on vastuolus
         niisugune liikmesriigi kohtupraktikast tulenev norm, mille kohaselt juhul, kui tarbija taganeb tema kutseta sõlmitud koduukselepinguga
         ettenähtud liitumisest seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga, siis on tal selle seltsingu vastu nõudeõigus
         summa osas, mis leitakse vastavalt tema panuse väärtusele taganemise kuupäeval, ja seega võib ta tagasi saada summa, mis on
         tema panusest väiksem või olla kohustatud osalema fondi kantud kahjumi katmisel.
      
      36      Sellele küsimusele vastamiseks olgu esiteks meenutatud, et direktiivi artikli 5 lõike 1 järgi võib tarbija siseriiklike õigusaktidega
         sätestatud korras loobuda võetud kohustusest, saates asjakohase teate vähemalt seitsme päeva jooksul alates kuupäevast, mil
         ettevõtja andis tarbijale kirjalikult teada sellise õiguse olemasolust ja selle kasutamise üksikasjalikust korrast.
      
      37      Teiseks näeb direktiivi artikli 5 lõige 2 ette, et teatamine võetud kohustusest loobumisest vabastab tarbija kõigist ülesöeldud
         lepinguga seotud kohustustest.
      
      38      Sellest järeldub, et kui tarbijat teavitati tema taganemisõigusest nõuetekohaselt, saab ta end oma lepingujärgsetest kohustustest
         vabastada, kasutades oma taganemisõigust direktiivi artikli 5 lõikes 1 sätestatud tähtaja jooksul ja liikmesriigi õiguses
         selleks ette nähtud üksikasjalikke eeskirju ja tingimusi järgides.
      
      39      Nagu Euroopa Kohus on juba otsustanud, ei hakka see vähemalt seitsmepäevane tähtaeg seevastu kulgema juhul, kui tarbija ei
         ole sellist teavet saanud ja tarbija võib nii kasutada taganemisõigust direktiivi artikli 5 lõike 1 alusel mis tahes ajahetkel
         (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Heininger, punkt 45).
      
      40      Olgu siiski märgitud, et eelotsusetaotluse esitanud kohus esitas oma küsimuse, viidates konkreetselt direktiivi artikli 5
         lõikele 2, lähtudes seega eeldusest, et ettevõtja pidas teavitamiskohustusest kinni ning et tarbija esitas taganemisteatise
         sama sätte lõikes 1 ette nähtud tingimuste ja korra kohaselt.
      
      41      Nimetatud kontekstis on Bundesgerichtshofi küsimuse eesmärk teada saada, millises ulatuses võib taoline liikmesriigi kohtupraktikast
         tulenev norm, nagu on kõne all põhikohtuasjas, piirata direktiivi artikli 5 lõikes 1 ette nähtud taganemisõiguse teostamise
         õiguslikke tagajärgi.
      
      42      Sellega seoses olgu meenutatud, et nagu sätestab ka direktiivi artikkel 7, reguleeritakse tarbija loobumisõiguse kasutamise
         õiguslikke tagajärgi siseriiklike õigusaktidega.
      
      43      Lisaks tuleneb kohtupraktikast, et kuigi võimaliku lepingust taganemise õiguslike tagajärgede reguleerimine on liikmesriikide
         pädevuses, peavad liikmesriigid seda pädevust kasutades siiski järgima ühenduse õigust ja konkreetsemalt direktiivis sätestatut,
         mida tõlgendatakse direktiivi eesmärgist lähtudes ja nii, et oleks tagatud direktiivi kasulik mõju. Samuti peavad eraõiguslike
         isikute vahelist vaidlust lahendavad liikmesriigi kohtud tõlgendama siseriiklike õigusnormide kogumit niivõrd kui võimalik
         kooskõlas direktiivi sõnastuse ja eesmärgiga, et jõuda direktiivi eesmärgiga kooskõlas oleva lahendini (vt selle kohta eelkõige
         eespool viidatud kohtuotsus Schulte, punktid 69, 71 ja 102).
      
      44      Nagu Euroopa Kohtul on olnud juhust täpsustada, puudub küll vähimgi kahtlus, et direktiivi eesmärk on tarbijakaitse, ent see
         ei tähenda, et nimetatud kaitse oleks absoluutne. Nii selle direktiivi üldisest ülesehitusest kui ka mitmetest sätetest tuleneb,
         et kõnealune kaitse on allutatud teatavatele piirangutele (vt 10. aprilli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑412/06: Hamilton,
         EKL 2008, lk I‑2383, punktid 39 ja 40).
      
      45      Mis puudutab konkreetsemalt taganemisõiguse kasutamise õiguslikke tagajärgi, siis on Euroopa Kohus leidnud, et taganemisest
         teatamine toob nii tarbija kui ka ettevõtja jaoks kaasa esialgse olukorra taastamise (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus
         Schulte, punkt 88). Järelikult ei välista miski direktiivis sätestatust seda, et tarbijal võib teatud erijuhtudel olla ettevõtja
         ees kohustusi ja et ta võib olla sunnitud vajadusel võtma enda peale teatavad taganemisõiguse kasutamisest tulenevad õiguslikud
         tagajärjed (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Schulte, punkt 93).
      
      46      Neid kaalutlusi arvestades tuleb kindlaks teha, kas direktiiviga ei ole vastuolus siseriiklik õigusnorm, mille järgi tarbijal,
         kes taganeb oma liitumisest seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga, on seltsingu vastu nõudeõigus summa osas,
         mis vastab tarbija panuse väärtusele seltsingust väljaastumise kuupäeval.
      
      47      Selline näib olevat olukord, mis puudutab põhikohtuasjas kõne all olevat õigusnormi.
      
      48      Nagu Bundesgerichtshof oma lahendis märkis, on selle sätte eesmärk tagada kooskõlas tsiviilõiguse üldpõhimõtetega, et erinevate
         huvitatud poolte vahel valitseb vajalik tasakaal ning et riskid on jaotatud õiglaselt.
      
      49      Ühelt poolt pakub selline norm tarbijale, kes taganeb oma liitumisest seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga,
         võimaluse loobuda oma osalusest, kandes siiski osa riskidest, mis käivad olemuslikult kaasas igasuguse seda tüüpi kapitali
         investeerimisega nagu põhikohtuasjas. Teisalt annab see teistele seltsinglastele või kolmandast isikust võlausaldajatele taolistel
         asjaoludel nagu põhikohtuasjas võimaluse mitte kanda sellisest liitumisest taganemise õiguslikke tagajärgi, mis leidis aset
         niisuguse lepingu sõlmimise tulemusel, mille pooled nad ei ole.
      
      50      Eelnevaid kaalutlusi arvestades tuleb teisele küsimusele seega vastata, et direktiivi artikli 5 lõikega 2 ei ole sellistel
         asjaoludel nagu põhikohtuasjas vastuolus niisugune liikmesriigi norm, mille kohaselt juhul, kui tarbija taganeb tema kutseta
         sõlmitud koduukselepinguga ettenähtud liitumisest seltsingu vormis moodustatud suletud kinnisvarafondiga, siis on tal selle
         seltsingu vastu nõudeõigus summa osas, mis leitakse vastavalt tema panuse väärtusele fondiga liitumisest taganemise kuupäeval,
         ja seega võib ta tagasi saada summa, mis on tema panusest väiksem või olla kohustatud osalema fondi kantud kahjumi katmisel.
      
       Kohtukulud
      51      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      1.      Nõukogu 20. detsembri 1985. aasta direktiiv 85/577/EMÜ (tarbija kaitsmise kohta väljaspool äriruume sõlmitud lepingute korral)
            on kohaldatav taolise lepingu suhtes, mis on sõlmitud põhikohtuasja asjaoludel ja käsitleb tarbija liitumist seltsingu vormis
            moodustatud kinnisvarafondiga, kui liitumise esmane eesmärk ei ole mitte selle seltsingu liikmeks saamine, vaid rahapaigutuse
            tegemine.
      2.      Direktiivi 85/577 artikli 5 lõikega 2 ei ole sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas vastuolus niisugune liikmesriigi norm,
            mille kohaselt juhul, kui tarbija taganeb tema kutseta sõlmitud koduukselepinguga ettenähtud liitumisest seltsingu vormis
            moodustatud suletud kinnisvarafondiga, siis on tal selle seltsingu vastu nõudeõigus summa osas, mis leitakse vastavalt tema
            panuse väärtusele fondiga liitumisest taganemise kuupäeval, ja seega võib ta tagasi saada summa, mis on tema panusest väiksem
            või olla kohustatud osalema fondi kantud kahjumi katmisel.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.