CELEX: 52004PC0762
Language: sl
Date: 2004-11-19
Title: Predlog odločba Sveta o sklenitvi sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo in Romunijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina in o spremembi Uredbe (ES) št. 933/95 (predložila Komisija)

Pomembno pravno obvestilo

|

52004PC0762

Predlog odločba Sveta o sklenitvi sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo in Romunijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina in o spremembi Uredbe (ES) št. 933/95 (predložila Komisija)  /* KOM/2004/0762 končno - ACC 2004/0267 */  

	Bruselj,19.11.2004KOM(2004) 762 final2004/0267 (ACC)PredlogODLOČBA SVETAo sklenitvi sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo in Romunijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina in o spremembi Uredbe (ES) št. 933/95(predložila Komisija)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMSporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republikama Bolgarijo in Romunijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina sta bila podpisana novembra 1993 in podaljšana s sporazumoma v obliki izmenjave pisem, podpisanima marca 2001.Maja 2004 so Komisija in obe pridruženi državi v skladu z direktivami, ki jih je sprejel Svet ob upoštevanju širitve, sklenili pogajanja o novih vzajemnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina. Rezultate teh pogajanj je treba pravočasno vključiti v okvir Evropskih sporazumov v obliki dodatnih protokolov, ki vsebujejo določbe o vzajemni zaščiti imen vin in označb žganih pijač.Do sklenitve in sprejetja takih dodatnih protokolov in zaradi izvajanja rezultatov pogajanj o novih dvostranskih trgovinskih koncesijah za nekatera vina je treba sprejeti sporazume v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in zadevnima pridruženima državama o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina. Dvostranske tarifne koncesije, predvidene s tema dvema sporazumoma v obliki izmenjave pisem, bi morale biti enake tistim, ki so predvidene v dodatnih protokolih k Evropskim sporazumom. Ta sporazuma v obliki izmenjave pisem morata prenehati veljati z začetkom veljavnosti dodatnih protokolov.Ta odločba se objavi v Uradnem listu Evropske unije.2004/0267 (ACC)PredlogODLOČBA SVETAo sklenitvi sporazumov v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo in Romunijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina in o spremembi Uredbe (ES) št. 933/95SVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju naslednjega:Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina[1] je bil podpisan 29. novembra 1993 in spremenjen s sporazumom v obliki izmenjave pisem[2], podpisanim 20. marca 2001.Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Romunijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina[3] je bil podpisan 26. novembra 1993 in spremenjen s sporazumom v obliki izmenjave pisem[4], podpisanim 22. marca 2001.V skladu z direktivami, ki jih je izdal Svet, so Komisija in zadevni pridruženi državi sklenili pogajanja o novih vzajemnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina. Rezultate teh pogajanj je treba pravočasno vključiti v okvir Evropskih sporazumov v obliki dodatnih protokolov, ki vsebujejo določbe o vzajemni zaščiti imen vin in označb žganih pijač.Do sklenitve in sprejetja dodatnih protokolov in zaradi izvajanja rezultatov pogajanj o novih dvostranskih trgovinskih koncesijah za nekatera vina je treba sprejeti sporazuma v obliki izmenjave pisem med Skupnostjo in zadevnima pridruženima državama o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina. Dvostranske tarifne koncesije, določene s tema sporazumoma v obliki izmenjave pisem, morajo biti enake tistim iz načrtovanih dodatnih protokolov k Evropskima sporazumoma. Slednji bodo ob njihovem začetku veljavnosti nadomestili ta dva sporazuma.Sporazuma v obliki izmenjave pisem z Bolgarijo in Romunijo je treba odobriti.Uredbo Sveta (ES) št. 933/95 z dne 10. aprila 1995 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti za nekatera vina s poreklom iz Bolgarije in Romunije[5] je treba spremeniti v skladu z navedenima prehodnima sporazumoma v obliki izmenjave pisem.Zaradi olajšanja izvajanja nekaterih določb sporazumov je treba Komisijo pooblastiti za sprejemanje predpisov, potrebnih za njihovo izvajanje v skladu s postopkom, določenim v členu 75 Uredbe Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino[6] –SPREJEL NASLEDNJO ODLOČBO:Člen 1Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina, kakor je določeno v Prilogi I k tej odločbi, se odobri v imenu Skupnosti.Člen 2Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Romunijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vina, kakor je določeno v Prilogi I k tej odločbi, se odobri v imenu Skupnosti.Člen 3Predsednik Sveta se pooblasti za imenovanje osebe, pooblaščene za podpis sporazumov, ki zavezujeta Skupnost.Člen 4Komisijo se v skladu s postopkom, določenim v členu 75 Uredbe (ES) št. 1493/1999, pooblasti za sprejemanje aktov, potrebnih za izvajanje sporazumov.Člen 5Uredba (ES) št. 933/95 se spremeni:1) Člen 1 se nadomesti z naslednjim:„Člen 11. Od 1. januarja 2005 in brez poseganja v odstavek 2 se carine, ki se uporabljajo pri uvozu naslednjih proizvodov s poreklom iz Bolgarije in Romunije, opustijo po stopnjah in v mejah tarifnih kvot, kakor je navedeno za vsak posamezni proizvod:a) vina s poreklom iz Bolgarije:+++++ TABLE +++++b) vina s poreklom iz Romunije:+++++ TABLE +++++2. Vnos v okviru tarifnih kvot iz odstavka 1 je omejen na vina, ki jih spremlja izpolnjen dokument VI 1 ali izpisek VI 2 v skladu z določbami Uredbe Komisije (ES) št. 883/2001*.* UL L 128, 10.5.2001, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2338/2003 (UL L 346, 31.12.2003, str. 28).“2) Priloga se nadomesti z besedilom iz Priloge III k tej odločbi.V Bruslju,Za SvetPredsednikPRILOGA I„ SPORAZUMv obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Bolgarijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vinaA. Pismo SkupnostiBruselj,………Spoštovani,v čast mi je sklicevati se na sporazum z dne 20. marca 2001 v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina, ki spreminja sporazum z dne 29. novembra 1993, in na pogajanja, sklenjena v letu 2004, med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o trgovinskih koncesijah za vino.Potrjujem, da sta se Evropska skupnost in Republika Bolgarija po pogajanjih in do postopka za sprejetje ter do začetka veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o vinih in žganih pijačah in zaradi izvajanja rezultatov pogajanj o novih dvostranskih trgovinskih koncesijah za nekatera vina od 1. januarja 2005 dogovorili o naslednjem, kar bo nadomestilo koncesijo za vino, določeno z izmenjavo pisem iz leta 2001:1. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Bolgarijo se uporabljajo spodaj določene koncesije.+++++ TABLE +++++2. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Bolgarije v Skupnost se uporabljajo spodaj določene koncesije.+++++ TABLE +++++3. Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v skladu s tem sporazumom, so enaka tistim iz Protokola 4 k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Bolgarijo na drugi strani.4. Za namene tega sporazuma se vino opredeli v skladu s točko 10 Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni organizaciji trga za vino in mora biti pridelano v skladu s pravili, ki urejajo enološko prakso in postopke, iz naslova V in Prilog IV in V k navedeni uredbi in Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav.5. Za uvoz vina na podlagi koncesij, določenih s tem sporazumom, je treba predložiti potrdilo, ki ga izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu, in ki potrjuje, da je zadevno vino v skladu s točko 4.6. Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne spodbijajo vzajemno dodeljenih koncesij.7. Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o kakršnih koli težavah v zvezi z delovanjem tega sporazuma.8. Ta sporazum se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani na ozemlju Republike Bolgarije.9. Ta sporazum bosta pogodbenici odobrili v skladu s svojimi zadevnimi postopki.Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2005. Veljati preneha z začetkom veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o vinih in žganih pijačah.Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.Sprejmite, prosim, izraze mojega najglobljega spoštovanja.V imenu Sveta Evropske unijeB. Pismo BolgarijeBruselj,………Spoštovani,v čast mi je bilo prejeti vaše pismo z današnjim datumom, v katerem je zapisano:„V čast mi je sklicevati se na sporazum z dne 20. marca 2001 v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina, ki spreminja sporazum z dne 29. novembra 1993, in na pogajanja, sklenjena v letu 2004, med Evropsko skupnostjo in Bolgarijo o trgovinskih koncesijah za vino.Potrjujem, da sta se Evropska skupnost in Republika Bolgarija po pogajanjih in do postopka za sprejetje ter do začetka veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o vinih in žganih pijačah in zaradi izvajanja rezultatov pogajanj o novih dvostranskih trgovinskih koncesijah za nekatera vina od 1. januarja 2005 dogovorili o naslednjem, kar bo nadomestilo koncesijo za vino, določeno z izmenjavo pisem iz leta 2001:1. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Bolgarijo se uporabljajo spodaj določene koncesije.+++++ TABLE +++++2. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Bolgarije v Skupnost se uporabljajo spodaj določene koncesije.+++++ TABLE +++++3. Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v skladu s tem sporazumom, so enaka tistim iz Protokola 4 k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Bolgarijo na drugi strani.4. Za namene tega sporazuma se vino opredeli v skladu s točko 10 Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni organizaciji trga za vino in mora biti pridelano v skladu s pravili, ki urejajo enološko prakso in postopke, iz naslova V in Prilog IV in V k navedeni uredbi in Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav.5. Za uvoz vina na podlagi koncesij, določenih s tem sporazumom, je treba predložiti potrdilo, ki ga izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu, in ki potrjuje, da je zadevno vino v skladu s točko 4.6. Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne spodbijajo vzajemno dodeljenih koncesij.7. Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o kakršnih koli težavah v zvezi z delovanjem tega sporazuma.8. Ta sporazum se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani na ozemlju Republike Bolgarije.9. Ta sporazum bosta pogodbenici odobrili v skladu s svojimi zadevnimi postopki.Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2005. Veljati preneha z začetkom veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o vinih in žganih pijačah.Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“V čast mi je potrditi, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma.Sprejmite, prosim, izraze mojega najglobljega spoštovanja.Za Vlado Republike Bolgarije“PRILOGA II„SPORAZUMv obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Romunijo o vzajemnih preferencialnih trgovinskih koncesijah za nekatera vinaA. Pismo SkupnostiBruselj,………Spoštovani,v čast mi je sklicevati se na sporazum z dne 22. marca 2001 v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Romunijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina, ki spreminja sporazum z dne 26. novembra 1993, in na pogajanja, sklenjena v letu 2004, med Evropsko skupnostjo in Romunijo o trgovinskih koncesijah za vino.Potrjujem, da sta se Evropska skupnost in Romunija po pogajanjih in do postopka za sprejetje ter do začetka veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o vinih in žganih pijačah in zaradi izvajanja rezultatov pogajanj o novih dvostranskih trgovinskih koncesijah za nekatera vina od 1. januarja 2005 dogovorili o naslednjem, kar bo nadomestilo koncesijo za vino, določeno z izmenjavo pisem iz leta 2001:1. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Romunijo se uporabljajo spodaj določene koncesije.+++++ TABLE +++++2. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Romunije v Skupnost se uporabljajo spodaj določene koncesije.+++++ TABLE +++++3. Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v skladu s tem sporazumom, so enaka tistim iz Protokola 4 k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani.4. Za namene tega sporazuma se vino opredeli v skladu s točko 10 Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni organizaciji trga za vino in mora biti pridelano v skladu s pravili, ki urejajo enološko prakso in postopke, iz naslova V in Prilog IV in V k navedeni uredbi in Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav.5. Za uvoz vina na podlagi koncesij, določenih s tem sporazumom, je treba predložiti potrdilo, ki ga izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu, in ki potrjuje, da je zadevno vino v skladu s točko 4.6. Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne spodbijajo vzajemno dodeljenih koncesij.7. Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o kakršnih koli težavah v zvezi z delovanjem tega sporazuma.8. Ta sporazum se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani na ozemlju Republike Romunije.9. Ta sporazum bosta pogodbenici odobrili v skladu s svojimi zadevnimi postopki.Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2005. Veljati preneha z začetkom veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o vinih in žganih pijačah.Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.Sprejmite, prosim, izraze mojega najglobljega spoštovanja.V imenu Sveta Evropske unijeB. Pismo RomunijeV Bruslju, ..........Spoštovani,v čast mi je bilo prejeti vaše pismo z današnjim datumom, v katerem je zapisano:„V čast mi je sklicevati se na sporazum z dne 22. marca 2001 v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Romunijo o vzajemni določitvi tarifnih kvot za nekatera vina, ki spreminja sporazum z dne 26. novembra 1993, in na pogajanja, sklenjena v letu 2004, med Evropsko skupnostjo in Romunijo o trgovinskih koncesijah za vino.Potrjujem, da sta se Evropska skupnost in Romunija po pogajanjih in do postopka za sprejetje ter do začetka veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o vinih in žganih pijačah in zaradi izvajanja rezultatov pogajanj o novih dvostranskih trgovinskih koncesijah za nekatera vina od 1. januarja 2005 dogovorili o naslednjem, kar bo nadomestilo koncesijo za vino, določeno z izmenjavo pisem iz leta 2001:1. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Romunijo se uporabljajo spodaj določene koncesije.+++++ TABLE +++++2. Za uvoz naslednjih proizvodov s poreklom iz Romunije v Skupnost se uporabljajo spodaj določene koncesije.+++++ TABLE +++++3. Pravila o poreklu, ki se uporabljajo v skladu s tem sporazumom, so enaka tistim iz Protokola 4 k Evropskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskima skupnostma in njunimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani.4. Za namene tega sporazuma se vino opredeli v skladu s točko 10 Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 o skupni organizaciji trga za vino in mora biti pridelano v skladu s pravili, ki urejajo enološko prakso in postopke, iz naslova V in Prilog IV in V k navedeni uredbi in Uredbe Komisije (ES) št. 1622/2000 o določitvi nekaterih podrobnih pravil za izvajanje Uredbe (ES) št. 1493/1999 skupni ureditvi trga za vino in vzpostavitvi kodeksa Skupnosti na področju enoloških postopkov in obdelav.5. Za uvoz vina na podlagi koncesij, določenih s tem sporazumom, je treba predložiti potrdilo, ki ga izda vzajemno priznani uradni organ, naveden na skupno izdelanem seznamu, in ki potrjuje, da je zadevno vino v skladu s točko 4.6. Pogodbenici zagotovita, da drugi ukrepi ne spodbijajo vzajemno dodeljenih koncesij.7. Na zahtevo ene ali druge pogodbenice se skličejo posvetovanja o kakršnih koli težavah v zvezi z delovanjem tega sporazuma.8. Ta sporazum se uporablja na eni strani na ozemljih, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v navedeni pogodbi, in na drugi strani na ozemlju Republike Romunije.9. Ta sporazum bosta pogodbenici odobrili v skladu s svojimi zadevnimi postopki.Ta sporazum začne veljati 1. januarja 2005. Veljati preneha z začetkom veljavnosti dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o vinih in žganih pijačah.Hvaležen bi vam bil, če bi potrdili, da se vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.“V čast mi je potrditi, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma.Sprejmite, prosim, izraze mojega najglobljega spoštovanja.Za Vlado Romunije “PRILOGA IIIPriloga k Uredbi (ES) št. 933/95 se nadomesti z naslednjim:„ PrilogaOznake TARIC+++++ TABLE ++++++++++ TABLE +++++[1] UL L 337, 31.12.1993, str. 3.[2] UL L 94, 4.4.2001, str. 6.[3] UL L 337, 31.12.1993, str. 173.[4] UL L 94, 4.4.2001, str. 14.[5] UL L 96, 28.4.1995, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 678/2001 (UL L 94, 4.4.2001, str. 1).[6] UL L 179, 14.7.1999, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu iz leta 2003.