CELEX: 52014PC0323
Language: cs
Date: 2014-05-28
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (přepracované znění)

|
			
		
		
		52014PC0323
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (přepracované znění) /* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých
předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti.
2.           Komise svým rozhodnutím ze dne 1.
dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci
jakéhokoli předpisu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a
přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou
odpovědnost, i v kratších intervalech.
3.           Závěry předsednictví
Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace, neboť skýtá
právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém
okamžiku použije na daný právní vztah.
Kodifikace musí proběhnout v plném
souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
4.           Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 625/2009 ze dne 7. července
2009 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj
začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah. Zároveň je také vhodné vypustit
některé třetí země z přílohy I nařízení (ES) č. 625/2009,
opravit chybu obsaženou v aktu, kterým se měnilo uvedené nařízení a zrušit
nařízení (ES) č. 427/2003. Proto je návrh předložen jako návrh
přepracovaného znění.
5.           Tento návrh přepracovaného
znění byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného
znění nařízení (ES) č. 625/2009 a jeho následné změny
vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské
unie pomocí systému na zpracování dat. V případech, že bylo
změněno číslování článků, je vztah mezi
dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací
tabulce uvedené v příloze IV přepracovaného nařízení.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
2014/0168 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o společných pravidlech dovozu z některých
třetích zemí (přepracované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování Evropské unie Õ, a zejména na Ö čl. 207 odst. 2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ò nový
(1)       Nařízení
Rady (ES) č. 625/2009[6] bylo podstatně změněno[7].
Vzhledem k potřebě provést další změny by uvedené nařízení
mělo být uvedené nařízení v zájmu přehlednosti
přepracováno.
ê 625/2009 bod
odůvodnění 2 (přizpůsobený)
(2)       Společná obchodní
politika by měla být založena na jednotných zásadách.
ê 625/2009 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(3)       Jednotnost pravidel dovozu by
Ö měla Õ být Özajištěna
Õ přijetím ustanovení, která
odpovídají ustanovením společných pravidel pro jiné třetí země,
nakolik je to možné s ohledem na zvláštnosti hospodářských
systémů dotyčných třetích zemí.
ê 625/2009 bod odůvodnění 6 
(4)       Společná pravidla dovozu
se vztahují také na výrobky z odvětví uhlí a oceli, aniž jsou
dotčena případná prováděcí opatření k dohodě
týkající se konkrétně těchto výrobků.
ê 625/2009 bod odůvodnění 7
(přizpůsobený)
(5)       Liberalizace dovozu, zejména
neexistence množstevních omezení, by proto měla být východiskem pro
pravidla Ö Unie Õ.
ê 625/2009 bod odůvodnění 8
(6)       U některých
produktů by měla Komise prozkoumat dovozní podmínky, vývoj dovozu
a různá hlediska hospodářské a obchodní situace, jakož
i případná opatření, která mají být přijata.
ê 625/2009 bod odůvodnění 9
(přizpůsobený)
(7)       Pro tyto produkty se
může ukázat, že je nutné podrobit některý jejich dovoz kontrole Ö Unie Õ.
ê 625/2009 bod odůvodnění 10
(přizpůsobený)
(8)       Komisi přísluší, aby
v zájmu Ö Unie Õ přijímala
ochranná opatření Ö vyžadovaná Õ stávajícími
mezinárodnímizávazky Ö Unie Õ.
ê 625/2009 bod odůvodnění 11
(přizpůsobený)
(9)       Kontrolní nebo ochranná
opatření, která se omezují na jednu nebo několik oblastí Ö Unie Õ, se mohou ukázat
vhodnějšími než opatření uplatňovaná v celé Ö Unii Õ. Tato opatření
však lze připustit pouze výjimečně, pokud neexistují žádná
alternativní řešení. Je nutno zajistit, aby tato opatření byla
dočasná a aby co nejméně omezovala fungování vnitřního trhu.
ê 625/2009 bod odůvodnění 12
(přizpůsobený)
(10)     V případě
kontroly Ö Unie Õ by mělo být
propuštění daných produktů do volného oběhu podmíněno
předložením kontrolního dokladu, který odpovídá jednotným kritériím. Tento
doklad by měl být na základě prosté žádosti dovozce vystaven
v určité lhůtě úřady členských států, aniž
by tím dovozci vznikalo právo k dovozu. Kontrolní doklad by měl být
tudíž platný pouze tak dlouho, dokud nedojde ke změně dovozních
pravidel.
ê 625/2009 bod odůvodnění 13
(přizpůsobený)
(11)     Pro účinnější správu
a v zájmu hospodářských subjektů Ö Unie Õ je vhodné co nejvíce
přizpůsobit obsah a formu kontrolního dokladu tiskopisům
pro dovozní licenci v nařízení Komise (ES) č. 738/94[8], nařízení Komise
(ES) č. 3168/94 [9]
a nařízení Komise (ES) č. 3169/94 [10], při
zohlednění technických vlastností kontrolního dokladu.
ê 625/2009 bod odůvodnění 14
(přizpůsobený)
(12)     Je v zájmu Ö Unie Õ, aby se členské
státy a Komise vzájemně co nejpodrobněji informovaly
o výsledcích kontroly Ö Unie Õ.
ê 625/2009 bod odůvodnění 15
(13)     Jsou nutná přesná
kritéria pro zjištění případné újmy a zahájení šetření,
avšak Komise by měla mít nadále možnost přijímat v naléhavých
případech potřebná opatření.
ê 625/2009 bod odůvodnění 16
(přizpůsobený)
(14)     Je proto třeba Ö stanovit
podrobná pravidla k Õ zahájení
šetření, potřebným kontrolám a inspekcím, slyšení
účastníků řízení, zpracování získaných informací a kritéria
pro posouzení újmy.
ê 625/2009 bod odůvodnění 17
(15)     V tomto nařízení
obsažená ustanovení týkající se šetření se nedotýkají předpisů Ö Unie Õ a Övnitrostátních předpisů
Õ o profesním
tajemství.
ê 625/2009 bod odůvodnění 18
(16)     Pro zvýšení právní jistoty
dotčených hospodářských subjektů a v zájmu rychlého
rozhodování je dále nutno stanovit lhůty pro zahájení šetření
a pro rozhodnutí o účelnosti opatření.
ê 625/2009 bod odůvodnění 19
(přizpůsobený)
(17)     Pro sjednocení pravidel dovozu
by měly být náležitosti, které musí dovozci splňovat Ö jednoduché Õ a bez ohledu na
místo odbavení zboží vždy stejné. Proto by mělo být zajištěno, aby
všechny náležitosti byly splněny použitím tiskopisů odpovídajících
vzoru připojenému k tomuto nařízení.
ê 625/2009 bod odůvodnění 20
(přizpůsobený)
(18)     Kontrolní doklady vystavené
v rámci kontrolních opatření Ö Unie Õ by měly být
nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celé Ö Unii Õ.
ê 625/2009 bod odůvodnění 21
(přizpůsobený)
(19)     Textilní výrobky, na které se
vztahuje nařízení Rady (ES) č. 517/94 [11], jsou
předmětem zvláštní úpravy na úrovni Ö Unie Õ i na
mezinárodní úrovni. Měly by tudíž být vyňaty z oblasti
působnosti tohoto nařízení.
ò nový
(20)     Pravomoc
měnit seznam třetích zení v příloze I nařízení (ES) č.
625/2009 byla zahrnuta do nařízení Rady (ES) č. 427/2003[12].
Vzhledem k tomu, že ustanovení hlavy I nařízení (ES) č. 427/2003 o
přechodném ochranném mechanismu pro určité produkty vypršela dne 11.
prosince 2013 a ustanovení hlavy II uvedeného nařízení jsou nyní
obsolentní, je vhodné aby v zájmu soudržnosti, jasnosti a přehlednosti
včlenit články 14a a 14b uvedeného nařízení do tohoto
nařízení. Nařízení (ES) č. 427/2003 by mělo být tudíž zrušeno.

ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 9 (přizpůsobený)
(21)     Komisi by měla být v
souladu s článkem 290 Smlouvy svěřena pravomoc přijímat
akty v přenesené pravomoci za účelem provádění změn
přílohy I tohoto nařízení, aby Komise mohla ze seznamu třetích
zemí obsaženého v uvedené příloze vypustit ty země, které se staly
členy Světové obchodní organizace (WTO).
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 20
(přizpůsobený)
(22)     Uplatňování Ö tohoto
nařízení Õ vyžaduje jednotné
podmínky pro přijímání prozatímních a konečných ochranných
opatření a pro ukládání opatření předchozí kontroly. Tato
opatření by měla přijímat Komise v souladu s nařízením
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011[13].
(23)     Pro přijímání kontrolních
a prozatímních opatření by se měl s ohledem na účinky uvedených
opatření a jejich posloupnost ve vztahu k přijímání konečných
ochranných opatření použít poradní postup. Pokud by prodlení při
zavádění opatření mohlo způsobit škodu, kterou by bylo obtížné
napravit, je nezbytné, aby Komise byla oprávněna přijmout
okamžitě použitelná prozatímní opatření.
ò nový
(24)     Při
změně nařízení (ES) č. 625/2009 omylem došlo v čl. 18.
odst. 2 ke zrušení druhého pododstavce. Uvedené ustanovení by mělo být
znovu vloženo.
(25)     Vzhledem
k tomu, že se Arménie, Rusko, Tádžikistán a Vietnam staly členy WTO, je
třeba uvedené třetí země prostřednictvím aktu Komise v
přenesené pravomoci vyjmout z přílohy I nařízení (ES) č.
625/2009. V zájmu jasnosti a přehlednosti nejsou zařazeny do seznamu
třetích zemí, který je nyní obsažen v příloze I tohoto nařízení,
ê 625/2009
(přizpůsobený)
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÉ ZÁSADY
Článek 1
1. Toto nařízení se vztahuje na dovoz
produktů pocházejících ze třetích zemí uvedených v příloze
I, s výjimkou textilních výrobků, na které se vztahuje nařízení
(ES) č. 517/94.
2. Dovoz produktů uvedených
v odstavci 1 do Ö Unie Õ je volný
a nepodléhá žádnému množstevnímu omezení, aniž jsou dotčena
případná opatření přijatá podle kapitoly V.
KAPITOLA II
INFORMAČNÍ A KONZULTAČNÍ POSTUP Ö UNIE Õ
Článek 2
Pokud by vývoj dovozu vyžadoval zavedení
kontrolních nebo ochranných opatření, sdělí to členské státy
Komisi. Toto sdělení musí obsahovat dostupné důkazy podle kritérií
stanovených v článku 6. Komise toto sdělení neprodleně
předá všem členským státům.
KAPITOLA III
ŠETŘENÍ Ö UNIE Õ
Článek 3
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 3
1. Pokud je Komisi zřejmé, že existují
dostatečné důkazy odůvodňující zahájení šetření,
zahájí jej do jednoho měsíce po obdržení informací z některého
členského státu a zveřejní oznámení v Úředním věstníku
Evropské unie. Toto oznámení
ê 625/2009
a)           obsahuje souhrn získaných informací
a pokyn, že je nutno předat Komisi všechny užitečné informace;
b)           stanoví lhůtu, v níž mohou
účastníci řízení vyjádřit písemné stanovisko a předat
informace, pokud tato stanoviska a informace mají být vzaty v úvahu
při šetření;
c)           stanoví lhůtu, během níž
mohou účastníci řízení podat žádost o slyšení před Komisí
podle odstavce 4.
Komise započne šetření
v součinnosti s členskými státy.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 3 
Komise informuje členské státy o
posouzení informací, které provedla, obvykle do 21 dnů ode dne, kdy jí
byly informace předány.
2. Komise si vyžádá všechny informace, které
považuje za nutné, a považuje-li to za vhodné, pokusí se ověřit tyto
informace u dovozců, obchodníků, obchodních zástupců,
výrobců, obchodních sdružení a organizací.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
Komisi přitom poskytují pomoc
zaměstnanci členského státu, na jehož území se prověřování
provádí, pokud si to členský stát přeje.
Účastníci řízení, kteří se
přihlásili podle odst. 1 prvního pododstavce, a zástupci
vyvážející země mohou nahlížet do všech informací poskytnutých Komisi
v rámci šetření, kromě interních dokumentů úřadů Ö Unie Õ nebo jeho
členských států, pokud jsou tyto informace významné pro obhajobu
jejich zájmů, nejsou důvěrné ve smyslu článku 5
a Komise je při šetření používá. K tomuto účelu podají
Komisi písemnou žádost, v níž uvedou, které informace požadují.
3. Členské státy poskytnou Komisi na její
žádost a podle postupů, které Komise stanoví, informace, které mají
k dispozici o vývoji situace na trhu s produktem, jehož se
šetření týká.
4. Komise může účastníky řízení
vyslechnout. Účastníci řízení musí být vyslechnuti, pokud o to
písemně požádají ve lhůtě stanovené oznámením v Úředním
věstníku Evropské unie a prokáží, že mohou být výsledkem
šetření skutečně dotčeni a že existují zvláštní
důvody pro jejich slyšení.
5. Pokud nejsou informace poskytnuty ve
lhůtách stanovených tímto nařízením nebo Komisí na základě
tohoto nařízení nebo pokud je šetření značně bráněno,
mohou být zjištění učiněna na základě údajů, které
jsou k dispozici. Jestliže Komise zjistí, že jí účastník řízení
nebo třetí osoba sdělili nesprávné nebo zavádějící informace,
nebere tyto informace v úvahu a může využít údaje, které jsou
k dispozici.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 3
6. Pokud Komise dospěje k názoru, že
stávající důkazy nepostačují k tomu, aby odůvodnily
šetření, sdělí toto rozhodnutí členským státům do jednoho
měsíce od obdržení informací z členských států.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
è1 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 4
Článek 4
1. Po ukončení šetření
předkládá Komise výboru zprávu o výsledcích.
è1 2.
Pokud Komise během devíti měsíců po zahájení šetření dojde
k závěru, že nejsou nutná žádná kontrolní nebo ochranná opatření
Unie, ukončí se šetření ve lhůtě jednoho měsíce.
Komise šetření ukončí poradním postupem podle čl. 22 odst.
2. ç Rozhodnutí
o ukončení šetření se zveřejní v Úředním
věstníku Evropské unie s uvedením nejdůležitějších
závěrů šetření a se shrnutím důvodů.
3. Pokud je Komise toho názoru, že jsou nutná
kontrolní a ochranná opatření Ö Unie Õ , přijme podle
kapitol IV a V ve lhůtě devíti měsíců po zahájení
šetření potřebná opatření. Ve výjimečných případech
může být tato lhůta prodloužena o další dobu nejvýše dvou
měsíců. V tom případě zveřejní Komise v Úředním
věstníku Evropské unie oznámení o délce prodloužení se shrnutím
důvodů.
4. Tato kapitola nevylučuje použití
kontrolních opatření podle článků 7 až 12 nebo, jestliže
kritická situace, v níž by každé zpoždění vedlo k obtížně
napravitelné újmě, vyžaduje okamžitý zásah, ochranných opatření podle
článků 13, 14 a 15.
Komise provede bez odkladu vyšetřovací
opatření, která jsou ještě zapotřebí. Jejich výsledky slouží
k přezkumu přijatých opatření.
Článek 5
1. Informace získané na základě tohoto
nařízení smějí být použity pouze k účelu, k němuž
byly vyžádány.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 5
2. Komise, členské státy ani jejich
úředníci nesdělí žádné důvěrné informace, které obdrželi
podle tohoto nařízení, ani žádné důvěrně poskytnuté údaje
bez výslovného souhlasu toho, kdo tyto informace poskytl.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
3. Každá žádost o důvěrné
zacházení musí uvádět důvody, proč je informace
důvěrná.
Prokáže-li se však, že žádost
o důvěrné zacházení není oprávněná, a nechce-li ten,
kdo informaci poskytl, povolit její zveřejnění ani její sdělení
v obecné nebo souhrnné formě, nemusí být dotyčná informace brána
v úvahu.
4. Informace je v každém
případě považována za důvěrnou, pokud by její oznámení
mohlo mít závažný nepříznivý účinek na toho, kdo ji poskytl nebo je
jejím zdrojem.
5. Odstavce 1 až 4 nevylučují, aby se
úřady Ö Unie Õ odvolávaly na obecné
informace, a zejména na důvody, na kterých je založeno rozhodnutí
přijaté na základě tohoto nařízení. Úřady Společenství
však Ö přihlédnou Õ
k oprávněnému zájmu dotčených fyzických nebo právnických osob na
zachování jejich obchodního tajemství.
Článek 6
1. Zkoumání vývoje dovozu, dovozních podmínek
a vážné újmy nebo hrozby vážné újmy vyplývající z těchto
dovozů pro výrobce Ö Unie Õ se opírá zejména
o tyto činitele:
a)           objem dovozu, zejména při
podstatném zvýšení v absolutních číslech nebo v poměru
k výrobě nebo spotřebě Ö v UniiÕ ;
b)           cena dovážených produktů,
zejména pokud je významně nižší v porovnání s cenou obdobného produktu
Ö v UniiÕ;
c)           účinky na výrobce Ö Unie Õ obdobných nebo
přímo soutěžících produktů, které jsou patrné ve vývoji
některých hospodářských činitelů, jako jsou
–              
výroba,
–              
kapacitní využití,
–              
zásoby,
–              
prodej,
–              
podíl na trhu,
–              
ceny (tzn. pokles cen nebo zabránění
nárůstu cen, k němuž by normálně došlo),
–              
zisky,
–              
kapitálový výnos,
–              
peněžní tok,
–              
zaměstnanost.
2. Komise bere při šetření ohled na
zvláštní hospodářský systém zemí uvedených v příloze I.
3. Pokud se posuzuje existence hrozby vážné
újmy, Komise také prověřuje, zda lze jasně předvídat, že
určitá situace může vést ke skutečné újmě. Přitom lze
mimo jiné zohlednit tyto činitele:
a)           míru růstu vývozu do Ö Unie Õ;
b)           vývozní kapacitu v zemi
původu nebo vývozu, která již existuje nebo vznikne v dohledné
budoucnosti, a pravděpodobnost, že tato kapacita bude využita
k vývozu do Ö Unie Õ.
KAPITOLA IV
KONTROLNÍ OPATŘENÍ
Článek 7
1. Pokud to vyžadují zájmy Ö Unie Õ , může Komise na
žádost členského státu nebo z vlastního podnětu
a)           rozhodnout o zpětné
kontrole Ö Unie Õ určitého dovozu
způsoby, které stanoví;
b)           rozhodnout, že určitý dovoz
bude za účelem kontroly jeho vývoje podroben předchozí kontrole Ö Unie Õ podle
článku 8.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 6
2. Rozhodnutí podle odstavce 1 přijímá
Komise poradním postupem podle čl. 22 odst. 2.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
2. Doba platnosti kontrolních opatření je
omezená. Pokud není stanoveno jinak, pozbývají platnosti uplynutím druhého
pololetí, které následuje po pololetí, během nějž byla opatření
zavedena.
Článek 8
1. Produkty, které podléhají předchozí
kontrole Ö Unie Õ , smějí být
propuštěny do volného oběhu pouze po předložení kontrolního
dokladu. Tento doklad vydává příslušný orgán určený členskými státy
pro všechna požadovaná množství bezplatně do pěti pracovních dnů
poté, co tento orgán obdrží žádost dovozce Ö Unie Õ , nezávisle na jeho
místě usazení Ö v Unii Õ. Pokud se neprokáže
opak, má se za to, že příslušný vnitrostátní orgán žádost obdržel
nejpozději tři pracovní dny po jejím podání.
2. Kontrolní doklad se vyhotovuje na tiskopise
odpovídajícím vzoru v příloze II.
Pokud není v rozhodnutí o zavedení
kontroly stanoveno jinak, obsahuje žádost dovozce o vystavení kontrolního
dokladu povinně pouze tyto údaje:
a)           jméno a úplnou adresu žadatele
(včetně čísla telefonu, faxu a v případě
potřeby identifikačního čísla u příslušných
vnitrostátních orgánů), jakož i jeho daňové identifikační číslo,
pokud je povinen platit DPH;
b)           případně jméno
a úplnou adresu deklaranta nebo zástupce určeného žadatelem
(včetně čísla telefonu a faxu);
c)           označení zboží s uvedením:
–              
jeho obchodního názvu,
–              
odpovídajícího kódu kombinované nomenklatury,
–              
místa jeho původu a místa odeslání;
d)           deklarovaná množství
v kilogramech (kg) a v případě potřeby v jiné
jednotce (páry, kusy atd.);
e)           cenu zboží v eurech, CIF
hranice Ö Unie Õ;
f)            následující prohlášení žadatele
s datem, podpisem a jménem žadatele napsaným hůlkovým písmem:
              „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že
údaje uvedené v této žádosti jsou pravdivé a byly poskytnuty
v dobré víře a že jsem usazen na území Ö Unie Õ.“
3. Kontrolní doklad je platný v celé Ö Unii Õ nezávisle na tom,
který členský stát jej vystavil.
4. Zjištění, že jednotková cena, za níž
je obchod sjednán, překračuje cenu uvedenou v kontrolním dokladu
o méně než 5 % nebo že celková hodnota nebo celkové množství
produktů deklarovaných k dovozu překračuje o méně
než 5 % hodnotu nebo množství, která je uvedena v kontrolním dokladu,
nevylučuje propuštění dotyčného produktu do volného oběhu.
Komise může po vyslechnutí stanovisek vyjádřených ve výboru
s přihlédnutím k vlastnostem produktů a k jiným
zvláštním znakům transakcí stanovit jiný procentní podíl, která však
zpravidla nesmí překročit 10 %.
5. Kontrolní doklad se může použít pouze
tehdy, pokud zůstanou pro dané transakce použitelná ujednání
o liberalizaci dovozu. Kontrolní doklad lze používat nejdéle po dobu,
která se stanoví ke stejnému okamžiku a podle stejného postupu jako
zavedení kontroly, přičemž se zohlední vlastnosti produktů
a ostatní zvláštní znaky těchto transakcí.
6. Původ produktů kontrolovaných Ö Unií Õ se musí prokázat
osvědčením o původu, pokud je to požadováno
v rozhodnutí podle článku 7. Jiné předpisy
o předložení takového osvědčení nejsou tímto odstavcem
dotčeny.
7. Jestliže se na produkty podléhající
předchozí kontrole Ö Unie Õ v některém
členském státě vztahuje regionální ochranné opatření, může
dovozní povolení udělené tímto členským státem nahradit kontrolní
doklad.
8. Kontrolní doklady a výtahy z nich
se vystavují ve dvou vyhotoveních, z nichž první je označeno jako
„Originál pro žadatele“, má číslo 1 a předává se žadateli,
zatímco druhé je označeno jako „Kopie pro příslušný orgán“, má
číslo 2 a je uchovávánu u orgánu, který doklad vystavuje. Pro
správní účely může příslušný orgán k vyhotovení
č. 2 připojit ještě další dodatečná vyhotovení.
9. Pro tiskopisy se použije bílý,
bezdřevý, klížený psací papír s hmotností 55 až 65 g/m2.
Tiskopisy mají formát 210 mm × 297 mm. Odstup řádků je
4,24 mm (1/6). Úprava tiskopisu se musí přesně dodržet.
Přední i zadní strana vyhotovení č. 1, které
představuje vlastní kontrolní doklad, je navíc opatřena tištěným
žlutým gilošovaným vzorem, který zviditelní jakékoli padělání mechanickými
nebo chemickými prostředky.
10. Za tisk tiskopisů odpovídají
členské státy. Tiskopisy je možné tisknout v tiskárnách schválených
členským státem, ve kterém jsou usazeny. V takovém případě
musí každý tiskopis obsahovat odkaz na toto schválení. Na tiskopisech se musí
uvést název a adresa tiskárny nebo značka, podle níž lze tiskárnu
identifikovat.
Článek 9
Pokud by mohlo dojít k situaci popsané
v čl. 13 odst. 1, může Komise, pokud to vyžadují zájmy
Ö Unie Õ , na návrh
členského státu nebo z vlastního podnětu:
–                        
omezit dobu platnosti případně
požadovaného kontrolního dokladu,
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 7
–                        
stanovit pro vydání tohoto dokladu určité
podmínky a ve výjimečných případech jeho vydání podmínit zahrnutím
doložky o odvolání.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 8
Článek 10
Pokud nebyl dovoz produktu podroben
předchozí kontrole Unie, může Komise prostřednictvím
prováděcích aktů poradním postupem podle čl. 22 odst. 2 a v
souladu s článkem 15 zavést kontrolu omezenou na dovoz určený pro
jeden nebo více regionů Unie.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
Článek 11
1. Produkty pod regionální kontrolou
smějí být propuštěny do volného oběhu pouze po předložení
kontrolního dokladu. Tento doklad vydává příslušný orgán určený daným
členským státem nebo členskými státy pro všechna požadovaná množství
bezplatně do pěti pracovních dnů poté, co příslušný
vnitrostátní orgán obdrží žádost dovozce Ö Unie Õ , nezávisle na jeho
místě usazení Ö v Unii Õ. Pokud se neprokáže
opak, má se za to, že příslušný vnitrostátní orgán žádost obdržel
nejpozději tři pracovní dny po jejím podání. Kontrolní doklad se
může použít jen po dobu, po kterou zůstávají účinná odpovídající
ujednání o liberalizaci dovozu.
2. Použije se čl. 8 odst. 2.
Článek 12
1. Členské státy sdělí Komisi
v případě kontroly Ö Unie Õ nebo regionální
kontroly během prvních deseti dnů každého měsíce
a)           v případě
předchozí kontroly množství a částky vypočtené podle ceny
CIF, pro něž byly v předchozím období vydány kontrolní doklady;
b)           v každém případě
dovoz během období, které předchází období uvedenému v písmenu
a).
Informace členských států jsou
rozčleněny podle produktů a zemí.
Odchylná ustanovení mohou být stanovena ke stejnému
okamžiku a stejným postupem, jakým byla zavedena kontrola.
2. Komise může na žádost členského
státu nebo z vlastního podnětu změnit časový rozvrh pro
předkládání informací, pokud to vyžaduje vlastnost produktu nebo zvláštní
okolnosti.
3. Komise o tom uvědomí členské
státy.
KAPITOLA V
OCHRANNÁ OPATŘENÍ
Článek 13
1. Pokud je produkt dovážen do Ö Unie Õ v natolik
zvýšeném množství nebo za takových podmínek, že tím výrobcům Ö Unie Õ vzniká nebo hrozí
vážná újma, může Komise na ochranu zájmů Ö Unie Õ na žádost
některého členského státu nebo z vlastního podnětu
změnit pravidla pro dovoz dotyčného produktu tak, že smí být
propuštěn do volného oběhu pouze po předložení dovozního
povolení; toto povolení se uděluje podle pravidel a v mezích, které
stanoví Komise.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 9
2. Přijatá opatření se
neprodleně sdělí členským státům a jsou okamžitě
použitelná.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
3. Opatření podle tohoto článku se
po vstupu v platnost vztahují na všechny produkty propuštěné do
volného oběhu. V souladu s článkem 15 mohou být
omezena na jeden nebo více regionů Ö Unie Õ .
Tato opatření však nebrání
propuštění do volného oběhu produktů, které již jsou na
cestě do Ö Unie Õ , jestliže se jejich
místo určení již nedá změnit a jestliže tyto produkty, které
podle článků 8 a 11 mohou být propuštěny do volného
oběhu pouze proti předložení kontrolního dokladu, jsou takovým
dokladem doprovázeny.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 9
4. Pokud o zásah Komise požádal některý
členský stát, přijme Komise přezkumným postupem podle čl.
22 odst. 3, nebo v naléhavých případech podle čl. 22 odst. 4,
rozhodnutí do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti.
ê 625/2009
Článek 14
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 10
1. Komise může zejména v
případě uvedeném v čl. 13 odst. 1 přijmout přezkumným
postupem podle čl. 22 odst. 3 vhodná ochranná opatření.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
2. Použije se čl. 13 odst. 3.
Článek 15
Pokud se při kontrole zejména na
základě činitelů uvedených v článku 6 zjistí, že
v jednom nebo více regionech Ö Unie Õ jsou splněny
podmínky pro přijetí opatření podle kapitoly IV
a článku 13, může Komise po posouzení alternativních
řešení výjimečně povolit uplatňování kontrolních
a ochranných opatření omezených na daný region nebo regiony, pokud má
za to, že uplatňování těchto opatření je vhodnější na této
úrovni než na úrovni Ö Unie Õ.
Tato opatření musí být dočasná
a musí co nejméně omezovat fungování vnitřního trhu.
Tato opatření se přijímají postupem
podle článků 7 a 13.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 11
Článek 16
1. V průběhu uplatňování
kontrolních nebo ochranných opatření podle kapitol IV a V může Komise
na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu:
a)           posoudit účinky opatření;
b)           ověřit, zda je zachování
opatření nutné.
Pokud se Komise domnívá, že zachování
opatření je nutné, uvědomí v tomto smyslu členské státy.
2. Pokud se Komise domnívá, že je nutné
některá kontrolní nebo ochranná opatření podle kapitol IV a V zrušit
nebo změnit, učiní tak přezkumným postupem podle čl. 22
odst. 3.
ò nový
Pokud se rozhodnutí
týká regionálních kontrolních opatření, použije se od šestého dne po
zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
ê 625/2009
(přizpůsobený)
KAPITOLA VI
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 17
1. Tímto nařízením není dotčeno
plnění povinností vyplývajících ze zvláštních pravidel obsažených
v dohodách mezi Ö Unií Õ a třetími
zeměmi.
2. Aniž jsou dotčeny ostatní
předpisy Ö Unie Õ , nevylučuje
toto nařízení přijetí nebo uplatňování členskými státy:
a)           zákazů, množstevních omezení
nebo kontrolních opatření, které jsou odůvodněny veřejnou
mravností, veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností,
ochranou zdraví a života lidí a zvířat, ochranou rostlin,
ochranou národního kulturního pokladu, jenž má uměleckou, historickou nebo
archeologickou hodnotu, nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví;
b)           zvláštních devizových náležitostí;
c)           náležitostí, které byly zavedeny na
základě mezinárodních dohod v souladu se Smlouvou.
Členské státy sdělí Komisi
opatření nebo náležitosti, které zamýšlejí zavést nebo změnit na
základě Ö prvního
pododstavce Õ . 
V případech zvláštní naléhavosti
Komisi sdělí vnitrostátní opatření nebo náležitosti
bezprostředně po jejich přijetí.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 12
Článek 18
Komise zahrne informace o uplatňování
tohoto nařízení do své výroční zprávy o uplatňování a
provádění opatření na ochranu obchodu, kterou předkládá
Evropskému parlamentu a Radě podle článku 22a nařízení Rady (ES)
č. 1225/2009[14].
ê 625/2009
(přizpůsobený)
Článek 20
1. Tímto nařízením není dotčeno
uplatňování předpisů, které zřizují společnou
organizaci zemědělských trhů, nebo z nich odvozených
správních předpisů Ö Unie Õ nebo vnitrostátních
správních předpisů anebo zvláštních předpisů přijatých
podle článku Ö 352 Õ Smlouvy
a týkajících se zboží vzniklého zpracováním zemědělských
produktů. Použije se k těmto předpisům
doplňkově.
2. Články 7 až 12 a 16 se nevztahují
na produkty uvedené v odstavci 1, u kterých pravidla Ö Unie Õ pro obchod se
třetími zeměmi vyžadují předložení dovozního osvědčení
nebo jiného dovozního dokladu.
Články 13, 15 a 16 se nevztahují na
produkty, u kterých pravidla Ö Unie Õ pro obchod se
třetími zeměmi vyžadují použití množstevních omezení dovozu.
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 9 pátý pododstavec bod 7
Článek 20
Komisi je svěřena pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 21,
kterými se mění příloha I za účelem vypuštění zemí, které
se staly členy WTO, ze seznamu třetích zemí obsaženého v uvedené
příloze.
Článek 21
1. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v
tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci uvedená v čl. 20 je svěřena Komisi na
dobu pěti let ode dne 20. února 2014. Komise předloží zprávu o výkonu
přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před
koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky
prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada
nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce
před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou
přenesení pravomoci uvedené v čl. 20 kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o
zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené.
Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v
Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v
něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v
přenesené pravomoci.
4. Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému
parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý
podle čl. 20 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský
parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců
ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada
před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky
nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta
prodlouží o dva měsíce. 
ê 37/2014 článek 1 a příloha bod 20 třetí pododstavec bod 2 
Článek 22
1. Komisi je nápomocen Výbor pro ochranná
opatření, zřízený nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. […/…][15]. Tento výbor je
výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem
5 uvedeného nařízení. 
ê 625/2009
(přizpůsobený)
Článek 23
Nařízení (ES) č. Ö 427/2003 a (ES)
č. 625/2009 Õ se zrušují.
Odkazy na Ö zrušená Õ nařízení se
považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací
tabulkou obsaženou v příloze IV.
Článek 24
Toto nařízení vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku 
Evropské unie.
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A přílohy 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok 2014.
[4]               Viz příloha III tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C […],[…], s.[…].
[6]               Nařízení Rady (ES)
č. 625/2009 ze dne 7. července 2009 o společných pravidlech
dovozu z některých třetích zemí (Úř. věst. L 185,
17.7.2009, s. 1).
[7]               Viz příloha III.
[8]               Nařízení Komise (ES) č. 738/94 ze dne 30.
března 1994, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k
nařízení Rady (ES) č. 520/94 o stanovení postupu Společenství
při správě množstevních kvót
(Úř. věst. L 87, 31.3.1994, s. 47).
[9]               Nařízení Komise (ES) č. 3168/94 ze dne 21.
prosince 1994 o zavedení dovozní licence Společenství v oblasti
působnosti nařízení Rady (ES) č. 517/94 o společných
pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých
třetích zemí, na které se nevztahují dvoustranné dohody, protokoly nebo
jiná ujednání ani jiná zvláštní pravidla dovozu Společenství (Úř.
věst. L 335, 23.12.1994, s. 23).
[10]             Nařízení Komise (ES) č. 3169/94 ze dne 21.
prosince 1994, kterým se mění příloha III nařízení Rady (EHS)
č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních
výrobků pocházejících ze třetích zemí a zřizuje se dovozní licence
Společenství v oblasti působnosti uvedeného nařízení (Úř. věst. L 335,
23.12.1994, s. 33).
[11]             Nařízení Rady (ES) č. 517/94 ze dne 7.
března 1994 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků
pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují
dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání ani jiná zvláštní pravidla
dovozu Společenství (Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 1).
[12]             Nařízení Rady (ES) č.
427/2003 ze dne 3. března 2003 o přechodném ochranném mechanismu pro
určité dovážené produkty pocházející z Čínské lidové republiky a o
změně nařízení (ES) č. 519/94 o společných
pravidlech dovozu z některých třetích zemí (Úř. věst. L 65,
8.3.2003, s. 1).
[13]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
[14]             Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30.
listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou
členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009,
s. 51).
[15]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. […/…] ze dne […] o společných pravidlech dovozu (Úř.
věst. L […],[…],s.[…]).
PŘÍLOHA
I
ê 628/2009
(přizpůsobený)
SEZNAM TŘETÍCH ZEMÍ
Arménie
Ázerbájdžán
Bělorusko
Kazachstán
Severní Korea
Rusko
Tádžikistán
Turkmenistán
Uzbekistán
Vietnam
_____________
PŘÍLOHA
II
é
PŘÍLOHA
III
Zrušené
nařízení a jeho následná změna
 Nařízení Rady (ES) č. 625/2009 (Úř. věst. L 185, 17.7.2009, s. 1) ||   || 
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze bod 9 bod 7 a dále bod 20 přílohy 
PŘÍLOHA
IV
Srovnávací
Tabulka 
 Nařízení (ES) č. 625/2009 || Nařízení (ES) č. 427/2003 || Toto nařízení 
 Článek 1 ||   || Článek 1 
 Článek 2 ||   || Článek 2 
 Článek 4 ||   || Článek 22 
 Článek 5 ||   || Článek 3 
 Článek 6 ||   || Článek 4 
 Článek 7 ||   || Článek 5 
 Článek 8 ||   || Článek 6 
 Čl. 9 odst. 1 ||   || Čl. 7 odst. 1 
 Čl. 9 odst. 1a ||   || Čl. 7 odst. 2 
 Čl. 9 odst. 2 ||   || Čl. 7 odst. 3 
 Článek 10 ||   || Článek 8 
 Článek 11 ||   || Článek 9 
 Článek 12 ||   || Článek 10 
 Článek 13 ||   || Článek 11 
 Článek 14 ||   || Článek 12 
 Článek 15 ||   || Článek 13 
 Článek 16 ||   || Článek 14 
 Článek 17 ||   || Článek 15 
 Článek 18 ||   || Článek 16 
 Článek 19 ||   || Článek 17 
 Článek 19a ||   || Článek 18 
 Článek 20 ||   || Článek 19 
   || Články 1 až 14 || - 
   || Článek 14a || Článek 20 
   || Článek 14b || Článek 21 
   || Články 15 až 24 || - 
 Článek 21 ||   || Článek 23 
 Článek 22 ||   || Článek 24 
 Příloha I ||   || Příloha I 
 Příloha II ||   || Příloha II 
 Příloha III ||   || Příloha III 
 Příloha IV ||   || Příloha IV 
   || Příloha I || - 
   || Příloha II || - 
_____________