CELEX: 52011PC0157
Language: lv
Date: 2011-03-23
Title: Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA ar ko groza Padomes Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā

|

52011PC0157

Kopīgs priekšlikums PADOMES REGULA ar ko groza Padomes Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā  /* COM/2011/0157 galīgā redakcija - NLE 2011/0066*/  

	[pic] | EIROPAS KOMISIJA | EIROPAS SAVIENĪBAS AUGSTĀ PĀRSTĀVE ĀRLIETĀS UN DROŠĪBAS POLITIKAS JAUTĀJUMOS |Briselē, 23.3.2011COM(2011) 157 galīgā redakcija2011/0066 (NLE)Kopīgs priekšlikumsPADOMES REGULAar ko groza Padomes Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju LībijāPASKAIDROJUMA RAKSTS1.  Saskaņā ar Padomes 2011. gada 28. februāra Padomes Lēmumu 2011/137/KĀDP 2011. gada 2. martā tika pieņemta Padomes Regula (ES) Nr. 204/2011, lai īstenotu Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1970 (2011) un nodrošinātu ES autonomus papildu pasākumus, ņemot vērā situācijas nopietnību Lībijā.2.  Ar Padomes […] Lēmumu 2011/[…]/KĀDP groza Padomes Lēmumu 2011/137/KĀDP un paredz pieņemt turpmākus ierobežojošus pasākumus, lai panāktu atbilstību ANO Drošības padomes Rezolūcijai 1973 (2011).3.  Šie turpmākie pasākumi ietver konkrētu lidojumu aizliegumu, bruņotu algotņu nodrošināšanas aizliegumu un iesaldēšanas pasākumu paplašināšanu. Turklāt Padomes lēmumā ir iekļauts noteikums, saskaņā ar kuru ir jānodrošina, ka pasākumi neietekmē humānās palīdzības sniegšanu Lībijā.4.  ES Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisija ierosina šos pasākumus īstenot ar regulu, kas pamatojas uz Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 215. pantu.2011/0066 (NLE)Kopīgs priekšlikumsPADOMES REGULAar ko groza Padomes Regulu (ES) Nr. 204/2011 par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju LībijāEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. pantu,ņemot vērā Padomes […] Lēmumu 2011/[…]/KĀDP, ar ko groza Padomes Lēmumu 2011/137/KĀDP par turpmākiem ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Lībijā,ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,apspriedusies ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju,tā kā:5.  Padomes […] Lēmumā 2011/[…]/KĀDP cita starpā ir paredzēti turpmāki ierobežojoši pasākumi saistībā ar Lībiju, tostarp lidojumu aizliegums Lībijas gaisa telpā, Lībijas gaisa kuģu aizliegums ES gaisa telpā un turpmāki noteikumi saistībā ar pasākumiem, kas tika ieviesti ar Padomes Lēmumu 2011/137/KADP, tostarp noteikums, saskaņā ar kuru ir jānodrošina, ka šie pasākumi neietekmē humānās palīdzības darbības Lībijā.6.  Daži no minētajiem pasākumiem ir Līguma par Eiropas Savienības darbību darbības jomā, tādēļ to īstenošanai ir nepieciešamas Savienības līmeņa reglamentējošas darbības, jo īpaši, lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi.7.  Padomes Regula (ES) Nr. 204/2011[1] ir attiecīgi jāgroza.8.  Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai ir jāstājas spēkā nekavējoties,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsRegulu (ES) Nr. 204/2011 groza šādi.(1) Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu pantu:,,3. pants1. Aizliegts:a) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā sniegt tehnisku palīdzību saistībā ar Eiropas Savienības Kopējā militāro preču sarakstā (Kopējais militāro preču saraksts)[2] iekļautajām precēm un tehnoloģijām, kā arī saistībā ar minētajā sarakstā iekļauto preču piegādi, ražošanu, tehnisko apkopi un izmantošanu;b) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā sniegt tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus saistībā ar I pielikumā norādīto aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām;c) tieši vai netieši jebkurai personai, vienībai vai struktūrai Lībijā vai izmantošanai Lībijā piešķirt finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar Kopējā militāro preču sarakstā vai I pielikumā iekļautajām precēm un tehnoloģijām, tostarp it sevišķi dotācijas, aizdevumus un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai šo preču vai tehnoloģiju pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam vai jebkādai attiecīgas tehniskas palīdzības sniegšanai;d) tieši vai netieši sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu vai finanšu palīdzību, starpnieku pakalpojumus vai transporta pakalpojumus, kas saistīti ar bruņotu algotņu nodrošināšanu Lībijā vai izmantošanai Lībijā;e) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir a) līdz d) apakšpunktā minēto aizliegumu apiešana.2. Atkāpjoties no 1. punkta, tajā minētos aizliegumus nepiemēro tehniskas palīdzības, finansējuma un finanšu palīdzības sniegšanai saistībā ar neletālu militāro aprīkojumu, kas paredzēts vienīgi humānās palīdzības vai aizsardzības vajadzībām, vai citādai ieroču un attiecīgu materiālu pārdošanai un piegādei, ko iepriekš apstiprinājusi Sankciju komiteja.3. Atkāpjoties no 1. punkta, IV pielikumā norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes ar nosacījumiem, ko tās uzskata par atbilstīgiem, var atļaut sniegt tehnisku palīdzību, finansējumu un finanšu palīdzību saistībā ar aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, ja tās konstatē, ka šādu aprīkojumu paredzēts izmantot vienīgi humānās palīdzības vai aizsardzības vajadzībām.4. Atkāpjoties no 1. punkta, IV pielikumā norādītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut sniegt personām, vienībām vai struktūrām Lībijā tehnisku palīdzību, finansējumu un finanšu palīdzību saistībā Kopējā militāro preču sarakstā iekļautajām precēm un tehnoloģiju vai aprīkojumu, ko iespējams izmantot iekšējām represijām, ja kompetentā iestāde konstatē, ka šāda atļauja ir vajadzīga, lai aizsargātu civiliedzīvotājus un civiliedzīvotāju apdzīvotus reģionus Lībijā, kuriem draud uzbrukums, ar nosacījumu, ja attiecīgā dalībvalsts par to iepriekš ir paziņojusi Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.5. Šā panta 1. punktu nepiemēro aizsargtērpiem, tostarp pretšķembu vestēm un aizsargķiverēm, ko Apvienoto Nāciju Organizācijas darbinieki, Eiropas Savienības vai tās dalībvalstu darbinieki, plašsaziņas līdzekļu pārstāvji, humānās palīdzības un attīstības atbalsta darbinieki un saistītais personāls uz laiku ieved Lībijā tikai personiskai lietošanai.”(2) Iekļauj šādu 4.a pantu:,, 4.a pants1. Jebkuram gaisa kuģim vai gaisa pārvadātājam, kas reģistrēts Lībijā vai ir Lībijas pilsoņu vai vienību īpašumā vai pārvaldībā, ir aizliegtsa) lidot pāri Savienības teritorijai;b) nolaisties Savienības teritorijā neatkarīgi no nolūka;c) sniegt jebkādus gaisa pārvadājumu pakalpojumus no Savienības/uz Savienību,izņemot gadījumus, kad konkrēto lidojumu iepriekš ir apstiprinājusi Sankciju komiteja vai tā ir avārijas nosēšanās.2. Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir 1. punktā minētā aizlieguma apiešana.”(3) Iekļauj šādu 4.b pantu:,, 4.b pants1. Jebkuram gaisa kuģim vai gaisa pārvadātājam Eiropas Savienībā vai kas ir Savienības pilsoņu vai to vienību īpašumā vai pārvaldībā, kuras ir reģistrētas vai dibinātas saskaņā ar kādas dalībvalsts tiesību aktiem, ir aizliegtsa) lidot pāri Lībijas teritorijai;b) nolaisties Lībijas teritorijā neatkarīgi no nolūka;c) sniegt jebkādus gaisa pārvadājumu pakalpojumus no Lībijas/uz Lībiju.2. Šā panta 1. punktu nepiemēro lidojumiem,i) kas kalpo vienīgi humāniem mērķiem, piemēram, palīdzības sniegšanai vai palīdzības sniegšanas atvieglošanai, tostarp medicīniskā aprīkojuma, pārtikas, humānās palīdzības darbinieku un ar to saistītās palīdzības nodrošināšanai;ii) ar kuriem evakuē ārvalstu pilsoņus no Lībijas;iii) kas ir atļauti saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1973 (2011) 4. vai 8. punktu; vaiiv) kurus dalībvalstis, rīkojoties ANODPR 1973 (2011) 8. punkta pakļautībā, uzskata par vajadzīgiem Lībijas iedzīvotāju labā.3. Aizliegts apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai rezultāts ir 1. punktā minētā aizlieguma apiešana.”(4) Regulas 6. panta 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:,,1. Regulas II pielikumā iekļauj fiziskas vai juridiskas personas, vienības un struktūras, ko norādījusi Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padome vai Sankciju komiteja saskaņā ar ANODPR 1970 (2011) 22. punktu vai ANODPR 1973 (2011) 19., 22. vai 23. punktu.2. Regulas III pielikumā iekļauj fiziskas un juridiskas personas, vienības un struktūras, kuras nav minētas II pielikumā un kuras saskaņā ar Lēmuma 2011/137/KĀDP 6. panta 1. punktu Padome apzinājusi kā personas un vienības, kuras ir iesaistītas vai līdzdarbojas būtisku cilvēktiesību pārkāpumu pret Lībijas iedzīvotājiem pasūtīšanā, kontrolēšanā vai citādā vadīšanā, tostarp iesaistoties vai līdzdarbojoties tādu uzbrukumu civiliedzīvotājiem un civilajiem objektiem, tostarp gaisa uzlidojumu, plānošanā, vadīšanā, pasūtīšanā vai veikšanā, kuri ir pretrunā ar starptautiskajām tiesībām, vai kā personas un vienības, kuras ir Lībijas iestādes, vai kā personas un vienības, kuras ir pārkāpušas vai palīdzējušas pārkāpt ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1970 (2011) un ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1973 (2011) noteikumus vai šo regulu, vai kā personas un vienības, kuras rīkojas jebkuras iepriekš minētās personas, vienības un struktūras labā vai vārdā, vai uzdevumā, vai kā vienības, kas ir viņu vai II pielikumā minēto personu un vienību īpašumā vai kontrolē.”(5) Iekļauj šādu 6.a pantu:,, 6.a pantsAttiecībā uz sarakstā neiekļautām vienībām, kuru kapitāla daļas pieder sarakstā iekļautai vienībai, pienākums iesaldēt sarakstā iekļautās vienības līdzekļus un saimnieciskos resursus, neliedz šādām sarakstā neiekļautām vienībām turpināt likumīgu uzņēmējdarbību, ciktāl šāda uzņēmējdarbība nav saistīta ar jebkādu līdzekļu vai saimniecisku resursu nodošanu sarakstā iekļautas personas vai vienības rīcībā.”(6) Iekļauj šādu 8.a pantu:,, 8.a pantsAtkāpjoties no 5. panta, IV pielikumā uzskaitītās dalībvalstu kompetentās iestādes var atļaut atbrīvot III pielikumā minētajām personām, vienībām vai struktūrām piederošos iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus vai darīt konkrētus iesaldētos līdzekļus vai saimnieciskos resursus pieejamus III pielikumā minētajām personām, vienībām vai struktūrām ar tādiem nosacījumiem, kādus šīs kompetentās iestādes uzskata par atbilstošiem, ja tās uzskata, ka tas ir vajadzīgs humānos nolūkos, piemēram, palīdzības sniegšanai vai palīdzības sniegšanas atvieglošanai, tostarp medicīniskā aprīkojuma, pārtikas, elektrības un humānās palīdzības darbinieku nodrošināšanai vai ārvalstu pilsoņu evakuācijai no Lībijas. Dalībvalsts informē pārējās dalībvalstis un Komisiju par atļaujām, kas piešķirtas saskaņā ar šo pantu.”(7) Regulas 12. pantu aizstāj ar šādu pantu:,,12. pantsLībijas iestāžu, vai tādas personas vai vienības, kas iesniedz prasību šo iestāžu vārdā vai rīkojas to labā, prasības neapmierina, tostarp prasības par kompensāciju vai citas šāda veida prasības, piemēram, ieskaitu, garantijas nodrošinātu prasību, kas saistīta ar kādu līgumu vai darījumu, ko tieši vai netieši, pilnībā vai daļēji skāruši pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar ANODPR 1970 (2011) vai ANODPR 1973 (2011), tostarp Savienības vai kādas dalībvalsts pasākumi saskaņā ar attiecīgo Drošības padomes lēmumu īstenošanu, to prasībām vai citi pasākumi saistībā ar tiem, vai pasākumi, uz kuriem attiecas šī regula.”2. pantsPersonas un vienības, kas minētas šīs regulas pielikumā, iekļauj Regulas (ES) Nr. 204/2011 II pielikumā.3. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMSPersonas un vienības, kas jāiekļauj Regulas (ES) Nr. 204/2011 II pielikumā ,,Regulas 6. panta 1. punktā minēto fizisko un juridisko personu, vienību un struktūru saraksts”Personas1. DORDA, Abu Zaid Umar Ārējās drošības organizācijas direktors.ANO norādes datums: 18.3.2011.2. JABIR, Abu Bakr Yunis Dzimšanas datums: 1952. Dzimšanas vieta: Jalo , Lībija.Aizsardzības ministrs, ģenerālmajors.ANO norādes datums: 18.3.2011.3. MATUQ, Matuq Mohamed Dzimšanas datums: 1956. Dzimšanas vieta: Khoms .Sabiedrisko pakalpojumu ministrs.ANO norādes datums: 18.3.2011.4. QADHAFI, Mohammed Muammar Dzimšanas datums: 1970. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Muammar Qadhafi dēls. Cieši saistīts ar režīmu.5. QADHAFI, Saadi Dzimšanas datums: 25.5.1973. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija.Īpašo spēku komandieris. Muammar Qadhafi dēls. Cieši saistīts ar režīmu. Demonstrāciju apspiešanā iesaistīto militāro vienību komandieris.ANO norādes datums: 18.3.2011.6. QADHAFI, Saif Al Arab Dzimšanas datums: 1982. Dzimšanas vieta: Tripole, Lībija. Muammar QADHAFI dēls. Cieši saistīts ar režīmu.ANO norādes datums: 18.3.2011.7. AL SENUSSI, Abdullah Dzimšanas datums: 1949. Dzimšanas vieta: Sudāna.Pulkvedis. Militārā izlūkdienesta direktors.ANO norādes datums: 18.3.2011.Vienības1. Central Bank of Libya Atrodas Muammar Qadhafi un viņa ģimenes kontrolē un ir iespējams finansējuma avots viņa režīmam.ANO norādes datums: 18.3.2011.2. Libyan Investment Authority Cits nosaukums: Libyan Arab Foreign Investment Company ( LAFICO ).Adrese: 1 Fateh Tower Office, No9, 22 nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, Libya, 1103 .Atrodas Muammar Qadhafi un viņa ģimenes kontrolē un ir iespējams finansējuma avots viņa režīmam.ANO norādes datums: 18.3.2011.3. Libyan Foreign Bank Atrodas Muammar Qadhafi un viņa ģimenes kontrolē un ir iespējams finansējuma avots viņa režīmam.ANO norādes datums: 18.3.2011.4. Libyan African Investment Portfolio Adrese: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, Libya .Atrodas Muammar Qadhafi un viņa ģimenes kontrolē un ir iespējams finansējuma avots viņa režīmam.ANO norādes datums: 18.3.2011.5. Libyan National Oil Company Adrese: Bashir Saadawi Street , Tripoli , Tarabulus , Libya .Atrodas Muammar Qadhafi un viņa ģimenes kontrolē un ir iespējams finansējuma avots viņa režīmam.ANO norādes datums: 18.3.2011.”[1] OV L 58, 3.3.2011., 1. lpp.[2] OV C 69, 18.3.2010., 19. lpp.