CELEX: 22012D0290
Language: fi
Date: 2012-05-04 00:00:00
Title: 2012/290/EU: Yhdysvaltojen ja EU:n tulliyhteistyösekakomitean päätös, annettu 4 päivänä toukokuuta 2012 , Yhdysvaltojen Customs-Trade Partnership against Terrorism -ohjelman ja valtuutettua talouden toimijaa koskevan EU:n ohjelman vastavuoroisesta hyväksymisestä

5.6.2012   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 144/44
            
         YHDYSVALTOJEN JA EU:n TULLIYHTEISTYÖSEKAKOMITEAN PÄÄTÖS,
   annettu 4 päivänä toukokuuta 2012,
   Yhdysvaltojen Customs-Trade Partnership against Terrorism -ohjelman ja valtuutettua talouden toimijaa koskevan EU:n ohjelman vastavuoroisesta hyväksymisestä
   (2012/290/EU)
   YHDYSVALTOJEN JA EU:n TULLIYHTEISTYÖSEKAKOMITEA, jäljempänä ’sekakomitea’, joka
   ottaa huomioon yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa 28 päivänä toukokuuta 1997 tehdyn Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen sopimuksen, jäljempänä ’tulliyhteistyösopimus’, ja erityisesti sen 22 artiklan 2 kohdan c alakohdan,
   ottaa huomioon tulliyhteistyösopimuksen tehostamisesta ja laajentamisesta konttiturvallisuusyhteistyöhön ja siihen liittyviin kysymyksiin 28 päivänä huhtikuuta 2004 tehdyn Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksen,
   ottaa huomioon tarpeen kehittää edelleen transatlanttista yhteistyötä ja turvallista kauppaa, erityisesti Maailman tullijärjestön vuonna 2011 laatiman normikehyksen (Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade), jäljempänä ’SAFE-kehys’, mukaisesti, sellaisena kuin se mahdollisesti on muutettuna Euroopan unionin ja Yhdysvaltojen suostumuksella,
   tunnustaa, että Amerikan yhdysvallat, jäljempänä ’Yhdysvallat’, ja Euroopan unioni, jäljempänä ’EU’, katsovat, että tullialan turvallisuutta ja vaarattomuutta sekä kansainvälisen kaupan toimitusketjun helpottamista voidaan edistää merkittävästi tunnustamalla vastavuoroisesti niiden kummankin kauppakumppanuusohjelmat, jäljempänä ’kauppakumppanuusohjelmat’, eli Customs-Trade Partnership against Terrorism -ohjelma, jäljempänä ’C-TPAT-ohjelma’, ja valtuutettua kaupan toimijaa koskeva ohjelma, jäljempänä ’AEO’,
   vahvistaa, että C-TPAT- ja AEO-ohjelmat toimivat SAFE-kehyksen puitteissa,
   tunnustaa, että vastavuoroisen tunnustamisen ansiosta Yhdysvallat ja EU voivat helpottaa niiden toimijoiden kauppaa, jotka ovat investoineet toimitusketjun turvallisuuteen ja joille on myönnetty oikeus osallistua joko C-TPAT-ohjelmaan tai AEO-ohjelmaan,
   tunnustaa, että C-TPAT- ja AEO-ohjelmia koskeva selvitys osoitti, että ohjelmiin osallistumiselle asetetut kelpoisuusvaatimukset ovat yhteensopivia,
   vahvistaa, ettei tämä päätös ole minkään Yhdysvaltojen ja EU:n välisen tulevan sopimuksen tai järjestelyn edeltäjä, etenkään henkilötietojen käsittelyn tai käytön ja siirron eikä tietosuojan tai yksityisyyden suhteen,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   
      I   jakso
   
   
      Vastavuoroinen tunnustaminen ja vastuu täytäntöönpanosta
   
   
               1.
            
            
               EU:n ja Yhdysvaltojen kauppakumppanuusohjelmat tunnustetaan vastavuoroisesti yhteensopiviksi ja kummankin ohjelman osallistujia kohdellaan III jakson mukaisesti.
            
         
               2.
            
            
               Tulliyhteistyösopimuksen 1 artiklan b alakohdassa määritellyt tulliviranomaiset, jäljempänä ’tulliviranomaiset’, ovat vastuussa tämän päätöksen täytäntöönpanosta.
            
         
               3.
            
            
               Asianomaiset kauppakumppanuusohjelmat ovat
               
                           a)
                        
                        
                           Euroopan unionin ”Valtuutettu kaupan toimija” (turvallisuus ja vaarattomuus tai yksinkertaistetut tullimenettelyt / turvallisuus ja vaarattomuus)
                           (neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92 (1) ja komission asetus (ETY) No 2454/93 (2), sellaisina kuin ne ovat muutettuina Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 648/2005 (3) ja komission asetukseen (EY) N:o 1875/2006 (4) sisältyvällä II A osastolla); sekä
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Yhdysvaltojen Customs-Trade Partnership against Terrorism -ohjelma (tasot kaksi ja kolme) (Security and Accountability for Every Port Act of 2006).
                        
                     
         
               4.
            
            
               Tämä päätös vastaa yhteensopivuuden osalta C-TPAT-ohjelman ja AEO-ohjelman nykyistä rakennetta ja alueellista soveltamista. Päätöksessä ei oteta huomioon kummankin ohjelman tulevia muutoksia ja alueellisen soveltamisalan laajennuksia. Tulliviranomaiset ymmärtävät, että kaikki ohjelmiin tehtävät muutokset tai niiden alueellisen soveltamisen laajennukset saattavat edellyttää yhteisiä lisävalidointeja, jotka molempien osapuolten tulliviranomaisten on hyväksyttävä.
            
         
      II   jakso
   
   
      Yhteensopivuus
   
   Tulliviranomaiset tekevät yhteistyötä säilyttääkseen kyseisiin ohjelmiin sovellettavat normit yhteensopivina seuraavien seikkojen osalta:
   
               a)
            
            
               hakumenettely osallistumisoikeuden myöntämiseksi toimijoille
            
         
               b)
            
            
               hakemusten arviointi; sekä
            
         
               c)
            
            
               osallistumisoikeuden myöntäminen ja osallistujan asemaa koskeva seuranta.
            
         Tulliviranomaiset ovat saaneet valmiiksi työohjelman, jossa esitetään yhteisten validointien kulku.
   
      III   jakso
   
   
      Osallistujien kohtelu
   
   
               1.
            
            
               Kukin tulliviranomainen kohtelee toimijoita, joilla on osallistuja-asema toisen tulliviranomaisen ohjelmassa, vastaavalla tavalla kuin se kohtelee oman kauppakumppanuusohjelmansa osallistujia, siinä määrin kuin se on toteutettavissa ja mahdollista ja sovellettavien lakien ja toimintaperiaatteiden mukaista. Tämä kohtelu käsittää erityisesti sen, että tulliviranomainen ottaa tarkastuksia suorittaessaan riskinarvioinnissaan suotuisalla tavalla huomioon toisen tulliviranomaisen toimijalle myöntämän osallistuja-aseman EU:n ja Yhdysvaltojen välisen kaupan helpottamiseksi ja vaikuttavien turvallisuuteen liittyvien toimenpiteiden käyttöönoton edistämiseksi.
            
         
               2.
            
            
               Kukin tulliviranomainen voi tämän päätöksen nojalla keskeyttää 1 kohdan mukaisesti tapahtuvan, toisen tulliviranomaisen ohjelman osanottajien kohtelun. Tällaisesta tulliviranomaisen keskeyttämästä kohtelusta ja mahdolliset keskeyttämisen syihin liittyvät lisätiedot on ilmoitettava viipymättä toiselle tulliviranomaiselle.
            
         
               3.
            
            
               Kukin tulliviranomainen ilmoittaa viipymättä toiselle tulliviranomaiselle havaitessaan sääntöjenvastaisuuksista, joihin toisen tulliviranomaisen hyväksymä osallistuja on syyllistynyt, jotta tämä voi tehdä tietoon perustuvan ratkaisun kyseisen toimijan osallistumisoikeuden peruuttamisesta tai keskeyttämisestä.
            
         
      IV   jakso
   
   
      Tietojenvaihto ja viestintä
   
   
               1.
            
            
               Tulliviranomaiset parantavat viestintää tämän päätöksen tehokasta täytäntöönpanoa varten. Ne vaihtavat tietoja kauppakumppanuusohjelmistaan ja edistävät niitä koskevaa viestintää erityisesti
               
                           a)
                        
                        
                           antamalla sopivaan aikaan ajantasaisia tietoja ohjelmiensa toiminnasta ja kehityksestä;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           harjoittamalla kumpaakin osapuolta hyödyttävää tietojenvaihtoa toimitusketjun turvallisuudesta; sekä
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           helpottamalla tehokasta viestintää Euroopan komission verotuksen ja tulliliiton pääosaston ja Yhdysvaltojen tulli- ja rajavalvontalaitoksen välillä toimitusketjun turvallisuuteen liittyvien riskinhallintakäytäntöjen parantamiseksi kauppakumppanuusohjelmien osallistujien osalta.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Tietojenvaihto käydään sähköisesti ja tulliyhteistyösopimusta, erityisesti sen 17 artiklaa, noudattaen.
            
         
               3.
            
            
               Kauppakumppanuusohjelmien osallistujista ilmoitetaan seuraavat tiedot edellyttäen, että tällainen tietojenvaihto on muutoin sallittua:
               
                           a)
                        
                        
                           nimi;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           osoite;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           osallistuja-asema;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           validoinnin tai valtuutuksen myöntämisen päivämäärä;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           keskeytykset ja peruutukset;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           ainutkertainen lupa- tai tunnistenumero (tulliviranomaisten yhteisesti sopimassa muodossa); sekä
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           tulliviranomaisten mahdollisesti yhteisesti sopimat muut tiedot, joihin sovelletaan soveltuvin osin tarvittavia turvajärjestelyjä.
                        
                     
         
               4.
            
            
               Tietojenvaihdon odotetaan alkavan, kun tulliviranomaiset toteuttavat osallistuja-aseman vastavuoroisen tunnustamisen tämän päätöksen III jakson 1 kohdassa kuvatun mukaisesti.
            
         
      V   jakso
   
   
      Tietojen käsittely
   
   
               1.
            
            
               Tulliyhteistyösopimuksen, ja erityisesti sen 17 artiklan, mukaisesti tiedot, jotka vastaanottava tulliviranomainen saa tämän päätöksen nojalla, on käytettävä ja käsiteltävä tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi.
            
         
               2.
            
            
               Tulliviranomaiset pyrkivät kaikin tavoin varmistamaan, että vaihdetut tiedot ovat oikeita, että ne päivitetään säännöllisesti ja että käytössä on asianmukaiset menettelyt niiden poistamiseksi. Jos tulliviranomainen katsoo, että tämän päätöksen nojalla toimitettuja tietoja olisi muutettava, tiedot toimittavan tulliviranomaisen on viipymättä ilmoitettava muutokset vastaanottavalle tulliviranomaiselle. Kun muutoksista on ilmoitettu, vastaanottavan tulliviranomaisen on kirjattava ne viipymättä. Tietoja ei saa käsitellä ja säilyttää pidempään kuin on tarpeen niiden siirtämisen tarkoitusta varten.
            
         
               3.
            
            
               Vaihdettaessa henkilötietoja sisältäviä tietoja IV jakson 3 kohdan a–g alakohdan mukaisesti tulliviranomaisten on myös toteutettava tarvittavat toimenpiteet tietosuojan, turvallisuuden, luottamuksellisuuden ja eheyden varmistamiseksi. Tulliviranomaiset varmistavat erityisesti, että
               
                           —
                        
                        
                           käytössä on turvajärjestelyt (myös sähköiset turvajärjestelyt), joilla varmistetaan, että pääsy kyseisiin toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla saatuihin tietoihin on vain niitä todella tarvitsevilla ja että tietoja käytetään vain tämän päätöksen tarkoituksiin;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kyseiset toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla saadut tiedot suojataan luvatonta pääsyä, levitystä sekä muuttamista, poistamista ja tuhoamista vastaan, ei kuitenkaan siinä laajuudessa kuin 2 kohdan soveltamiseksi on tarpeen;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla saatuja tietoja ei siirretä millekään muulle maalle tai kansainväliselle elimelle, paitsi jos tiedot toimittanut tulliviranomainen on antanut tähän edeltä käsin suostumuksensa ja vain sen asettamien edellytysten mukaisesti;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kyseisiä tietoja voidaan käyttää tulliyhteistyösopimuksen sopimuspuolissa suojaamaan yleiseen turvallisuuteen liittyviä etuja ja tämän päätöksen alaan liittyvän toimitusketjun turvallisuutta, parantamaan tullimenettelyjen sekä viennin ja tuonnin turvallisuutta sekä helpottamaan kauppaa ja sääntöjen noudattamisen valvontaa edellyttäen, että sovelletaan vähintään yhtä tiukkoja turvajärjestelyjä kuin tässä jaksossa selostetaan;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kyseiset toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla saadut tiedot säilytetään aina turvallisissa sähköisissä tai paperimuodossa olevissa järjestelmissä. Kaikki pääsy kyseisiin toiselta tulliviranomaiselta saatuihin tietoihin sekä niiden käsittely ja käyttö on kirjattava lokiin tai dokumentoitava muulla tavoin.
                        
                     
         
               4.
            
            
               Ohjelman osallistuja voi pyytää pääsyä kaikkiin tulliviranomaisen käsittelemiin IV jakson 3 kohdan a–g alakohdan nojalla vaihdettuihin henkilötietoihin, jotka koskevat häntä itseään, tai pyytää näiden tietojen muuttamista. Kunkin tulliviranomaisen on neuvottava ohjelmansa osallistujia tekemään tietoihin pääsyä tai niiden muuttamista koskevat pyynnöt ensi sijassa oman kauppakumppanuusohjelmansa kautta. Tarvittaessa tulliviranomaisen on korjattava, omaa lainsäädäntöään noudattaen, mahdolliset virheelliset tai puutteelliset tiedot. Kukin tulliviranomainen myös tiedottaa ohjelmansa osallistujille hallinnollisen tai oikeudellisen muutoksenhaun mahdollisuuksista.
            
         
               5.
            
            
               Tiedot toimittaneen tulliviranomaisen pyynnöstä vastaanottavan tulliviranomaisen on päivitettävä, korjattava, jäädytettävä tai poistettava tämän päätöksen nojalla vastaanotetut tiedot, jos ne ovat virheellisiä tai puutteellisia tai jos ne ovat ristiriidassa tämän päätöksen tai tulliyhteistyösopimuksen kanssa. Kummankin osapuolen tulliviranomaisen on ilmoitettava toiselle, jos se saa tietää, että olennaiset tiedot, jotka se on tämän päätöksen nojalla toimittanut toiselle tulliviranomaiselle tai vastaanottanut toiselta tulliviranomaiselta, ovat virheellisiä tai epäluotettavia tai jos niihin kohdistuu merkittävä epäily. Jos tulliviranomainen katsoo, että sen toiselta tulliviranomaiselta tämän päätöksen nojalla vastaanottamat tiedot ovat virheellisiä, sen on toteutettava tietojen virheellisen käytön estämiseksi kaikki tarpeellisiksi katsomansa toimenpiteet, kuten täydennettävä tai korjattava tietoja tai poistettava ne.
            
         
               6.
            
            
               Tämän jakson määräysten noudattamista kunkin tulliviranomaisen toimesta valvoo ja tarkastelee riippumattomasti asianomainen viranomainen (Yhdysvalloissa Department of Homeland Security’s Chief Privacy Officer ja EU:ssa Euroopan tietosuojavaltuutettu ja EU:n jäsenvaltioiden tietosuojaviranomaiset). Kyseisillä viranomaisilla on toimintavaltuudet valvontaa, tutkimista, väliintuloa ja uudelleentarkastelua varten ja valtuudet käynnistää lainsäädännön rikkomista koskeva menettely syytteeseenpanoa tai kurinpitotoimenpiteiden määräämistä varten. Ne takaavat, että vaatimusten noudattamatta jättämistä koskevat valitukset otetaan vastaan ja tutkitaan ja että niihin annetaan vastaus ja asia korjataan asianmukaisella tavalla.
            
         
      VI   jakso
   
   
      Uudelleentarkastelu
   
   Sekakomitea tarkastelee tämän päätöksen täytäntöönpanoa säännöllisesti. Tarkasteluun kuuluvat erityisesti
   
               a)
            
            
               yhteiset validoinnit vahvuuksien ja heikkouksien selvittämiseksi tämän päätöksen täytäntöönpanon yhteydessä;
            
         
               b)
            
            
               näkemysten vaihto jaettavista tiedoista ja toimijoiden kohtelusta, tämän päätöksen mukaisesti; sekä
            
         
               c)
            
            
               näkemysten vaihto turvallisuussäännöksistä ja -määräyksistä, kuten menettelyistä, joita on noudatettava vakavan turvallisuusvälikohtauksen aikana tai sen jälkeen tai silloin, kun vastavuoroinen tunnustaminen on olosuhteiden vuoksi aiheellista keskeyttää.
            
         
      VII   jakso
   
   
      Yleiset asiat
   
   
               1.
            
            
               Tämän päätöksen tarkoituksena on panna täytäntöön tulliyhteistyösopimuksen ja tulliyhteistyösopimuksen tehostamisesta ja laajentamisesta konttiturvallisuusyhteistyöhön ja siihen liittyviin kysymyksiin 28 päivänä huhtikuuta 2004 tehdyn Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen sopimuksen määräykset.
            
         
               2.
            
            
               Tämä päätös pannaan täytäntöön osapuolissa sovellettavien lakien ja määräysten mukaisesti sekä niiden kansainvälisten sopimusten mukaisesti, joiden osapuolia EU ja Yhdysvallat ovat.
            
         
               3.
            
            
               Tällä päätöksellä ei synny eikä siirry minkäänlaisia oikeuksia, etuoikeuksia tai etuuksia kolmansille osapuolille, henkilöille tai yhteisöille, olivatpa ne yksityisiä tai julkisia.
            
         
               4.
            
            
               Kukin tulliviranomainen vastaa sille tämän päätöksen täytäntöönpanosta aiheutuvista kustannuksista.
            
         
      VIII   jakso
   
   
      Yhteistyön aloittaminen, keskeyttäminen ja lopettaminen
   
   
               1.
            
            
               Tämän päätöksen mukainen yhteistyö aloitetaan sekakomitean puheenjohtajien allekirjoituksella.
            
         
               2.
            
            
               Vastavuoroinen tunnustaminen Yhdysvaltojen ja EU:n välillä tapahtuu III jakson 1 kohdan mukaisesti. Kummankin osapuolen tulliviranomainen voi keskeyttää tai lopettaa tämän päätöksen mukaisen yhteistyön milloin tahansa, mutta sen olisi annettava siitä kirjallinen ennakkoilmoitus vähintään kolmekymmentä (30) päivää aiemmin. Tällaisen ilmoituksen toimittajana ja vastaanottajana ovat Yhdysvaltojen tulli- ja rajavalvontalaitos (U.S. Customs and Border Protection) ja Euroopan komission verotuksen ja tulliliiton pääosasto.
            
         
      Tehty Washington DC:ssä 4 päivänä toukokuuta 2012.
      
         
            Euroopan unionin puolesta
         
         
            Euroopan komission verotuksen ja tulliliiton pääosaston pääjohtaja
         
         Heinz ZOUREK
      
      
         
            Amerikan yhdysvaltojen puolesta
         
         
            Yhdysvaltojen tulli- ja rajavalvontalaitoksen vt. johtaja
         
         David V. AGUILAR
      
   
   
      (1)  EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
   
      (2)  EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
   
      (3)  EUVL L 117, 4.5.2005, s. 13.
   
      (4)  EUVL L 360, 19.12.2006, s. 64.