CELEX: 52018PC0786
Language: bg
Date: 2018-12-05
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП (Регламент за централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК)

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 5.12.2018
            COM(2018) 786 final
            2018/0404(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП(Регламент за централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК)
            (текст от значение за ЕИП)
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
            
            
               •Основания и цели на предложението
            
            
               
                  С проекта на решение на Съвместния комитет на ЕИП (приложен към предложението за решение на Съвета) се цели да се измени приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП, за да се включи Регламентът за централните депозитари на ценни книжа
                     1
                   в Споразумението за ЕИП. 
               
            
            
               Адаптациите, които фигурират в приложените проекти на решения на Съвместния комитет на ЕИП, надхвърлят това, което може да се счита за чисто технически адаптации по смисъла на Регламент № 2894/94 на Съвета. Поради това позицията на Съюза ще бъде определена от Съвета.
            
            
               •Съгласуваност с действащите разпоредби в тази област на политиката
            
            
               Приложеният проект на решение на Съвместния комитет на ЕИП разширява вече съществуващата политика на ЕС, за да включи в нея членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ (Норвегия, Исландия и Лихтенщайн). 
            
            
               •Съгласуваност с други политики на Съюза
            
            
               Разширяването на прилагането на достиженията на правото на ЕС за членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ чрез включването на тези достижения в Споразумението за ЕИП се извършва в съответствие с целите и принципите на това споразумение, с цел създаването на динамично и хомогенно европейско икономическо пространство, основано на общи правила и еднакви условия на конкуренция. 
            
            
               2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБИСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ
            
            
               •Правно основание
            
            
               Законодателството, което трябва да бъде включено в Споразумението за ЕИП, се основава на член 114 от Договора за функционирането на Европейския съюз.
            
            
               Съгласно член 1, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета
                  2
                относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство Съветът определя въз основа на предложение на Комисията позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по отношение на подобни решения. 
            
            
               ЕСВД и службите на Комисията представят проектите на решения на Съвместния комитет на ЕИП пред Съвета, който следва да ги приеме като позиция на Съюза. ЕСВД се надява да има възможност да ги представи пред Съвместния комитет на ЕИП възможно най-скоро.
            
            
               •Субсидиарност (при неизключителна компетентност) 
            
            
               Предложението е в съответствие с принципа на субсидиарност по следната причина. 
            
            
               Целта на настоящото предложение, а именно да се осигури хомогенността на вътрешния пазар, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите членки, вследствие на което може, с оглед на последиците, да бъде постигната по-добре на равнището на Съюза. 
            
            
               Процесът на включване на достиженията на правото на ЕС в Споразумението за ЕИП се извършва в съответствие с Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство, който потвърждава възприетия подход. 
            
            
               •Пропорционалност
            
         
         
            
               В съответствие с принципа на пропорционалност настоящото предложение не надхвърля необходимото за постигането на своята цел.
            
            
               •Избор на инструмент
            
            
               В съответствие с член 98 от Споразумението за ЕИП избраният инструмент е решение на Съвместния комитет на ЕИП. Съвместният комитет на ЕИП осигурява ефективното изпълнение и функциониране на Споразумението за ЕИП. За тази цел той взема решения в случаите, предвидени в това споразумение. 
            
            
               3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
            
            
               Не е приложимо. 
            
            
               4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
            
            
               Не се очаква отражение върху бюджета в резултат от включването на горепосочения регламент в Споразумението за ЕИП.
            
            
               5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ
            
            
               •Подробно разяснение на отделните разпоредби на предложението
            
            
               Положението на Лихтенщайн (адаптация 3, буква в)
            
            
               Лихтенщайн и Швейцария са свързани с плътна мрежа от договори, включително по-специално Договора за митнически съюз от 1923 г. и Валутния договор от 1980 г., съгласно който Лихтенщайн (вече използващ швейцарския франк като официална парична единица от 1921 г.) се включва във валутната зона на Швейцария. В сектора на финансовите услуги Валутният договор предвижда прякото прилагане на някои швейцарски правни и административни правила (вж. приложенията към Валутния договор). В резултат на това някои финансови посредници (например банки, инвестиционни дружества) трябва да отговарят на изискванията за докладване на Швейцарската национална банка (ШНБ), за да може тя да провежда парична политика. В исторически план общата икономическа и валутна зона доведе до силни икономически връзки между двете страни, които продължиха да съществуват след присъединяването на Лихтенщайн към Споразумението за ЕИП.
            
            
               Поради тези причини финансовият пазар на Лихтенщайн е напълно интегриран в инфраструктурата на финансовите пазари в Швейцария и разчита в голяма степен на тях. Всяко промяна на настоящата уредба може да доведе до предизвикателства за участниците на финансовите пазари в Лихтенщайн. Поради това в адаптация 3, буква в) се предвижда, че на централните депозитари на ценни книжа на трети държави, които вече предоставят услуги, посочени в член 25, параграф 2 от Регламента за ЦДЦК, на финансови посредници в Лихтенщайн или които вече са създали клон в Лихтенщайн, може да бъде разрешено да продължат да предоставят услугите, посочени в член 25, параграф 2, за срок, не по-дълъг от 5 години след датата на влизане в сила на приложения проект на решение на Съвместния комитет на ЕИП. 
            
            
               2018/0404 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
            
               относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП
               
                  (Регламент за централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК)
            
            
               (текст от значение за ЕИП)
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 във връзка с член 218, параграф 9 от него,
            
            
               като взе предвид Регламент (ЕО) № 2894/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. относно условията за прилагане на Споразумението за Европейското икономическо пространство
                  3
               , и по-специално член 1, параграф 3 от него, 
            
         
         
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)Споразумението за Европейското икономическо пространство
                  4
                („Споразумението за ЕИП“) влезе в сила на 1 януари 1994 г.
            
            
               (2)Съгласно член 98 от Споразумението за ЕИП Съвместният комитет на ЕИП може да реши да измени, inter alia, приложение IX към Споразумението за ЕИП, което съдържа разпоредби относно финансовите услуги.
            
            
               (3)Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета
                  5
                следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.
            
            
               (4)Поради това приложение IX към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено. 
            
            
               (5)Ето защо позицията на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП следва да се основава на приложения проект на решение,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: 
            
            
               Член 1
            
            
               Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с предложеното изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП, се основава на проектите на решения на Съвместния комитет на ЕИП, приложени към настоящото решение.
            
            
               Член 2
            
            
               Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
                     
               
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6—8.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        ОВ L 305, 30.11.1994 г., стр. 6.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        ОВ L 1, 3.1.1994 г., стр. 3. 
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1). 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 5.12.2018
            COM(2018) 786 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към Предложение за Решение на Съвета 
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП във връзка с изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП
            (Регламент за централните депозитари на ценни книжа (ЦДЦК)
            
               
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ 
            
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ НА ЕИП 
                  № 
            
            
               от … година
            
            
               за изменение на приложение IX (Финансови услуги) към Споразумението за ЕИП
            
            
               СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ НА ЕИП,
            
            
               като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство („Споразумението за ЕИП“), и по-специално член 98 от него,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012
                  1
               , поправен с ОВ L 349, 21.12.2016 г., стр. 8, следва да бъде включен в Споразумението за ЕИП.
            
            
               (2)Поради това приложение IX към Споразумението за ЕИП следва да бъде съответно изменено,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
            
            
               Член 1
            
            
               Приложение IX към Споразумението за ЕИП се изменя, както следва:
            
            
               1.В точка 16б (Директива 98/26/ЕО на Европейския парламент и на Съвета) и в точка 31ба (Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното тире:
            
            
               „–32014 R 0909: Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1), поправен с OВ L 349, 21.12.2016 г., стр. 8.“
            
            
               2.В точка 29е (Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета) се добавя следното:
            
            
               „, изменен със:
            
            
               –32014 R 0909: Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1), поправен с OВ L 349, 21.12.2016 г., стр. 8.“
            
            
               3.След точка 31бда (Регламент за изпълнение (ЕС) № 594/2014 на Комисията) се вмъква следната точка:
            
         
         
            
               „31бе. 32014 R 0909: Регламент (ЕС) № 909/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. за подобряване на сетълмента на ценни книжа в Европейския съюз и за централните депозитари на ценни книжа, както и за изменение на директиви 98/26/ЕО и 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 236/2012 (ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 1), поправен с ОВ L 349, 21.12.2016 г., стр. 8.
            
            
               За целите на настоящото споразумение разпоредбите на посочения регламент се четат със следните адаптации:
            
            
               а)Независимо от разпоредбите на Протокол 1 към настоящото споразумение и освен ако в настоящото споразумение е предвидено друго, в допълнение към значението си в този регламент понятията „държава(и) членка(и)“ и „компетентни органи“ включват съответно държавите от ЕАСТ и техните компетентни органи.
            
            
               б)В допълнение към значението на съответните понятия в този регламент позоваванията на „членове на ЕСЦБ“ и „централни банки“ включват и националните централни банки на държавите от ЕАСТ.
            
            
               в)Лихтенщайн може да позволи на ЦДЦК от трети държави, които вече предоставят услуги, посочени в член 25, параграф 2, на финансови посредници в Лихтенщайн или които вече са създали клон в Лихтенщайн, да продължат да предоставят услугите, посочени в член 25, параграф 2, за срок, не по-дълъг от 5 години след датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № .../... от... [настоящото решение].
            
            
               г)В член 1, параграф 3 думите „правото на Съюза“ се заменят с думите „Споразумението за ЕИП“. 
            
            
               д)В член 12, параграф 3 думите „валутите в ЕС“ се заменят с думите „официалните валути на договарящите се страни по Споразумението за ЕИП“.
            
            
               е)В член 13 и в член 14, параграф 1, първа алинея след думите „съответните органи“ се вмъкват думите „Надзорният орган на ЕАСТ“.
            
            
               ж)В член 19, параграф 3, член 33, параграф 3, член 49, параграф 4, член 52, параграф 2 и член 53, параграф 3 думите „ЕОЦКП, които“ се заменят с думите „ЕОЦКП. ЕОЦКП или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“.
            
            
               з)В член 24, параграф 5:
            
            
               i)в първа и втора алинея след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „и, по отношение на държавите от ЕАСТ, Надзорният орган на ЕАСТ“;
            
            
               ii)в третата алинея думите „ЕОЦКП, който“ се заменят с думите „ЕОЦКП. ЕОЦКП или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“.
            
            
               и)В член 34, параграф 8 думите „правилата на Съюза в областта на конкуренцията“ се заменят с думите „приложимите правила в областта на конкуренцията съгласно Споразумението за ЕИП“.
            
            
               й)В член 38, параграф 5, думите „17 септември 2014 г.“ се заменят с думите „датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от ... г. [настоящото решение]“.
            
            
               к)В член 49, параграф 1, по отношение на държавите от ЕАСТ думите „до 18 декември 2014 г.“ се четат „в срок от три месеца от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … г. [настоящото решение]“.
            
            
               л)В член 55:
            
            
               i)в параграфи 5 и 6 думите „правото на Съюза“ се заменят с думите „Споразумението за ЕИП“;
            
            
               ii)в параграф 6 след думата „ЕОЦКП“ се вмъкват думите „или, според случая, Надзорният орган на ЕАСТ“.
            
            
               м)В член 58, параграф 3 и член 69, параграф 1, по отношение на държавите от ЕАСТ думите „До 16 декември 2014 г.“ се четат „В срок от три месеца от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … г. [настоящото решение]“.
            
            
               н)В член 61, параграф 1, по отношение на държавите от ЕАСТ думите „До 18 септември 2016 г.“ се четат „В срок от една година от датата на влизане в сила на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № …/… от … г. [настоящото решение]“.
            
         
         
            
               о)В член 69, параграфи 2 и 5, по отношение на държавите от ЕАСТ след думите „влизане в сила“ се вмъкват думите „в ЕИП“.
            
            
               п)В член 76, по отношение на държавите от ЕАСТ:
            
            
               i)в параграфи 4, 5 и 6 след думите „влизане в сила на“ се вмъкват думите „решението на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащо“;
            
            
               ii)в параграф 5 думите „до 13 юни 2017 г.“ се заменят с думите „в срок от шест месеца от датата на влизане в сила на решение на Съвместния комитет на ЕИП, съдържащо Директива 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 600/2014“;
            
            
               iii)в параграф 7 думите „3 януари 2017 г.“ се четат „тези актове се прилагат в ЕИП“.
            
            
               Член 2
            
            
               Текстовете на Регламент (ЕС) № 909/2014, поправен с ОВ L 349, 21.12.2016 г., стр. 8, на исландски и норвежки език, които ще бъдат публикувани в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз, са автентични.
            
            
               Член 3
            
            
               Настоящото решение влиза в сила на […] г., при условие че са внесени всички нотификации, предвидени в член 103, параграф 1 от Споразумението за ЕИП
                  2*.
            
            
               Член 4
            
            
               Настоящото решение се публикува в раздела за ЕИП и в притурката за ЕИП към Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               Съставено в Брюксел на [...] година.
            
            
               
                     За Съвместния комитет на ЕИП
               
               
                     Председател
                     
                     
                     
                     Секретари
                     на Съвместния комитет на ЕИП
               
            
            
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OB L 257, 28.8.2014 г., стр. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  *
                        [Без отбелязани конституционни изисквания.] [С отбелязани конституционни изисквания.]