CELEX: 22001A1227(13)
Language: sv
Date: 2001-12-07 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll Om anpassning av handelsapekterna av interimsavtalet mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, för att beakta resultaten av förhandlingarna mellan parterna om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner, ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner samt ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade drycker

Avis juridique important

|

22001A1227(13)

Tilläggsprotokoll Om anpassning av handelsapekterna av interimsavtalet mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, för att beakta resultaten av förhandlingarna mellan parterna om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner, ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner samt ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade drycker  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 342 , 27/12/2001 s. 0063 - 0065

TilläggsprotokollOm anpassning av handelsapekterna av interimsavtalet mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, för att beakta resultaten av förhandlingarna mellan parterna om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner, ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner samt ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av beteckningar för spritdrycker och aromatiserade dryckerEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen,å ena sidan, ochREPUBLIKEN KROATIEN, nedan kallad "Kroatien",å andra sidan,nedan kallade "de avtalsslutande parterna",SOM BEAKTAR att Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Kroatien, å andra sidan, paraferades den 14 maj 2001 och undertecknades den 29 oktober 2001,SOM BEAKTAR att det i artikel 27.4 i Stabiliserings- och associeringsavtalet anges att det återstår att förhandla fram ett avtal om vin och spritdrycker,SOM BEAKTAR att ett interimsavtal skall säkra utvecklingen av handelsförbindelser genom kontraktsmässiga förhållanden och bidra till snarast möjlig tillämpning av Stabiliserings- och associeringsavtalet om handel och handelsrelaterade frågor. Detta interimsavtal paraferades den 10 juli 2001 och undertecknades den 29 oktober 2001 och bör tillämpas från och med den 1 januari 2002. I artikel 14.4 i interimsavtalet upprepas åtagandet om ett separat protokoll för vin och spritdrycker,SOM BEAKTAR att förhandlingarna mellan parterna inleddes och avslutades på denna grund,SOM BEAKTAR att avtalet om vin och spritdrycker bör införlivas i interimsavtalet i form av ett protokoll så att överensstämmelse med den övergripande stabiliseringsprocessen garanteras,SOM BEAKTAR att detta protokoll om viner och spritdrycker bör träda i kraft samma dag som interimsavtalet.SOM BEAKTAR att protokollet i detta syfte bör börja tillämpas så fort som möjligt,SOM ÖNSKAR förbättra handelsvillkoren för viner, spritdrycker och aromatiserade drycker på sina respektive marknader på grundval av principerna om kvalitet, ömsesidiga fördelar och ömsesidighet,MED BEAKTANDE AV att båda avtalsslutande parter är intresserade av ömsesidigt skydd och kontroll av namn på viner, beteckningar på spritdrycker och aromatiserade drycker,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1Detta protokoll omfattar följande:1. Ett avtal om ömsesidiga handelsmedgivanden på förmånsbasis för vissa viner (bilaga I till detta protokoll).2. Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner (bilaga II till detta protokoll).3. Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av beteckningar på spritdrycker och aromatiserade drycker (bilaga III till detta protokoll).Den förteckning som avses i artikel 5 i det avtal som avses i punkt 2 och i artikel 5 i det avtal som avses i punkt 3 skall fastställas vid ett senare tillfälle och godkännas enligt det förfarande som föreskrivs i artiklarna 13 och 14 i respektive avtal.Artikel 2Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av interimsavtalet. Bilagorna till detta protokoll skall utgöra en integrerad del av detta.Artikel 3Detta protokoll skall godkännas av gemenskapen och Republiken Kroatien i enlighet med deras egna förfaranden. De avtalsslutande parterna skall vidta nödvändiga åtgärder för genomförandet av protokollet.De avtalsslutande parterna skall enligt artikel 3 första stycket meddela varandra när förfarandena avslutats.Artikel 4Detta protokoll skall träda i kraft och skall börja tillämpas samma dag som interimsavtalet.Artikel 5Detta protokoll skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska,nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och kroatiska. Alla versioner äger samma giltighet.Hecho en Zagreb, el siete de diciembre del dos mil uno.Udfærdiget i Zagreb den syvende december to tusind og en.Geschehen zu Zagreb am siebten Dezember zweitausendundeins.Έγινε στο Ζάγκρεμπ, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Zagreb on the seventh day of December in the year two thousand and one.Fait à Zagreb, le sept décembre deux mille un.Fatto a Zagabria, addì sette dicembre duemilauno.Gedaan te Zagreb, de zevende december tweeduizendeneen.Feito em Zagrebe, em sete de Dezembro de dois mil e um.Tehty Zagrebissa seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Zagreb den sjunde december tjugohundraett.Sastavljeno u Zagrebu dana sedmog prosinca dvijetisuce i prve godine.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2001342SV.006501.TIF">Za Republiku Hrvatsku>PIC FILE= "L_2001342SV.006502.TIF">