CELEX: 52014PC0667
Language: da
Date: 2014-10-28
Title: Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (kodifikation)

|
			
		
		
		52014PC0667
		
			Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (kodifikation) /* COM/2014/0667 final - 2014/0309 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           I forbindelse med Borgernes Europa
lægger Kommissionen stor vægt på at forenkle EU-lovgivningen for at gøre den
klarere og lettere tilgængelig for almindelige borgere, således at de får nye
muligheder og kan udnytte de specifikke rettigheder, som EU-lovgivningen giver
dem.
Dette mål kan ikke nås, så længe en lang række
bestemmelser, som er blevet ændret gentagne gange, ofte ganske væsentligt,
stadig ikke er samlet, men skal findes dels i den oprindelige retsakt og dels i
senere ændringsretsakter. Det er således nødvendigt at foretage omfattende
undersøgelser af mange forskellige dokumenter, der skal sammenholdes, før det
kan fastslås, hvilke regler der gælder.
Som følge heraf er det af afgørende betydning, at
bestemmelser, der ofte er blevet ændret, kodificeres, hvis EU-lovgivningen skal
være klar og gennemsigtig.
2.           Den 1. april 1987 besluttede
Kommissionen[1]
derfor at pålægge sine medarbejdere at kodificere alle retsakter senest
efter den tiende ændring af dem, idet den understregede, at dette er et
minimumskrav, og at tjenestegrenene skal bestræbe sig på at kodificere de
tekster, de var ansvarlige for, med endnu kortere mellemrum for at sikre, at
EU-reglerne er klare og lette at forstå.
3.           Dette blev bekræftet i
formandskabets konklusioner fra Det Europæiske Råd i Edinburgh (december 1992)[2], hvori det
understreges, at en kodifikation er vigtig, fordi den giver sikkerhed
med hensyn til, hvilke retsforskrifter der gælder vedrørende et bestemt
spørgsmål på et bestemt tidspunkt.
Kodifikationen skal foretages under fuldstændig
overholdelse af den normale procedure for vedtagelse af Unionens retsakter.
Eftersom der ved kodifikation ikke må
foretages nogen ændringer af indholdet i de kodificerede retsakter, har
Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen i en interinstitutionel aftale af 20.
december 1994 fastsat, at der kan anvendes en hasteprocedure til hurtig
vedtagelse af de kodificerede retsakter.
4.           Formålet med dette forslag er at
foretage en kodifikation af Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november
2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske
Fællesskab[3].
Den nye forordning træder i stedet for de forskellige retsakter, som er
indarbejdet i den[4];
forslaget ændrer ikke indholdet af de retsakter, der kodificeres, men er blot
en sammenskrivning af dem, og der foretages kun de formelle ændringer,
der er nødvendige af hensyn til selve kodifikationen.
5.           Forslaget til kodifikation er
udarbejdet på grundlag af en foreløbig konsolidering på 22 officielle
sprog af forordning (EF) nr 1225/2009 og retsakterne om ændring heraf, som er
foretaget af Kontoret for Den Europæiske Unions Publikationer ved hjælp af et edb-system.
Hvor artiklerne har fået nye numre, vises sammenhængen mellem de gamle og de
nye numre i en tabel i bilag II til den kodificerede forordning. 
ê 1225/2009
(tilpasset)
2014/0309 (COD)
Forslag til
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING
om beskyttelse mod dumpingimport fra lande,
der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union (kodifikation)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN
EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Ö Den Europæiske
Unions funktionsmåde Õ, Ö 207, stk. 2, Õ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
efter fremsendelse af
udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det
Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg[5],
efter den almindelige lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
ê 1225/2009
betragtning 1 (tilpasset)
(1)       Rådets forordning (EF)
nr. Ö 1225/2009[6] Õ er blevet ændret
væsentligt ved flere lejligheder[7].
Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.
ê 1225/2009
betragtning 3 (tilpasset)
(2)       Aftalen om anvendelsen af
artikel VI i den almindelige overenskomst om told og
udenrigshandel 1994 (»antidumpingaftalen af 1994«), indeholder detaljerede
regler, især med hensyn til beregningen af dumping, procedurerne for indledning
og gennemførelse af en undersøgelse, herunder fastlæggelsen og behandlingen af
de faktiske oplysninger, indførelsen af midlertidige foranstaltninger,
indførelsen og opkrævningen af antidumpingtold, varigheden af og genoptagelse
af undersøgelse af antidumpingforanstaltninger samt offentliggørelsen af
oplysninger om antidumpingundersøgelser. 
(3)       For at sikre en korrekt og
gennemsigtig anvendelse af reglerne i Ö antidumpingaftalen
af 1994 Õ bør ordlyden af
denne aftalen i videst muligt omfang afspejles i Ö unionslovgivningen Õ .
ê 1225/2009
betragtning 4 (tilpasset)
è1 Berigtigelse,
EFT L 7 af 12.1.2010, s. 22
(4)       Ved anvendelsen af Ö reglerne i antidumpingaftalen
af 1994 Õ er det for at
opretholde den ligevægt mellem rettigheder og forpligtelser, è1 som
tilvejebringes ved den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (»GATT«) ç, af væsentlig betydning,
at Ö Unionen Õ tager hensyn til Ö Unionens Õ vigtigste
handelspartneres fortolkning af reglerne.
ê 1225/2009
betragtning 5 (tilpasset)
(5)       Det er ønskeligt at fastlægge
klare og detaljerede regler for beregningen af den normale værdi. Navnlig bør
en sådan værdi under alle omstændigheder fastsættes på grundlag af et
repræsentativt salg i normal handel i eksportlandet. Det er
hensigtsmæssigt at fastlægge retningslinjer for, hvornår parter kan anses for
at være forretningsmæssigt forbundne, med henblik på konstatering af dumping.
Det er formålstjenligt at præcisere de omstændigheder, hvorunder salg på
hjemmemarkedet kan anses for at have fundet sted med tab og lades ude af betragtning,
og hvorunder det resterende salg eller den beregnede normale værdi eller salget
til et tredjeland kan anvendes som grundlag for afgørelsen. Der bør endvidere
fastlægges regler for en korrekt omkostningsfordeling, herunder i forbindelse
med påbegyndelse af virksomhed, ligesom der bør fastsættes retningslinjer for
definitionen af opstart samt omfanget af og metoden for fordelingen. Ved
beregningen af en normal værdi er det også nødvendigt at angive den metode, der
skal anvendes til fastsættelse af salgs- og administrationsomkostninger og
andre generalomkostninger samt den fortjeneste, der bør indregnes i en sådan
værdi.
ê 1225/2009
betragtning 6 (tilpasset)
(6)       Ved fastlæggelsen af den
normale værdi for lande uden markedsøkonomi må det anses for formålstjenligt at
fastsætte regler for valg af et egnet tredjeland med markedsøkonomi, der kan
anvendes med henblik herpå, og endvidere bør det fastsættes, at hvis det ikke
er muligt at finde et egnet tredjeland, kan den normale værdi fastsættes på
ethvert andet rimeligt grundlag.
ê 1225/2009
betragtning 7 (tilpasset)
(7)       Det er formålstjenligt at
definere eksportprisen og at opregne de justeringer, der Ö bør Õ foretages i de
tilfælde, hvor det anses for påkrævet at beregne denne pris på grundlag af den
første pris på det åbne marked.
ê 1225/2009
betragtning 8 (tilpasset)
(8)       For at sikre en rimelig
sammenligning mellem eksportpris og normal værdi er det tilrådeligt at opregne
de faktorer, der kan øve indflydelse på priserne og disses sammenlignelighed,
og at fastlægge særlige regler for hvornår og hvorledes justeringerne bør
foretages, herunder at enhver gentagelse af justeringerne bør undgås. Det er
også nødvendigt at fastsætte, at sammenligningen kan finde sted på grundlag af
gennemsnitspriser, idet de individuelle eksportpriser dog kan sammenlignes med
en gennemsnitlig normal værdi, når førstnævnte er forskellige alt efter kunde,
område eller periode.
ê 1225/2009
betragtning 9 (tilpasset)
(9)       Det er Ö ønskeligt Õ at etablere en klar
og detaljeret vejledning vedrørende de faktorer, der kan være relevante for at
afgøre, om dumpingimporten har forvoldt væsentlig skade eller truer med at
forvolde skade. Ved en påvisning af, at den skade, der er påført en
erhvervsgren i Ö Unionen Õ , kan tilskrives
omfanget af den pågældende indførsel og priserne på de indførte varer, bør der
tages hensyn til virkningen af andre faktorer og navnlig til de foreliggende
markedsvilkår i Ö Unionen Õ .
ê 1225/2009
betragtning 10 (tilpasset)
(10)     Det er tilrådeligt at definere
udtrykket »erhvervsgren i Ö Unionen Õ «og at fastsætte, at
parter, der er forbundet med eksportører, kan holdes uden for denne definition
af erhvervsgren, samt at definere, hvad der forstås ved »forbundet«. Det er
også nødvendigt at åbne mulighed for, at der træffes
antidumpingforanstaltninger på vegne af producenterne i en region i Ö Unionen Õ , og at fastlægge
retningslinjer for definitionen af en sådan region.
ê 1225/2009
betragtning 11 (tilpasset)
(11)     Det er nødvendigt at
fastsætte, hvem der kan indgive en antidumpingklage, herunder i hvilket omfang
den bør støttes af den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ, samt hvilke
oplysninger om dumping, skade og årsagssammenhæng en sådan klage bør indeholde.
Det er også formålstjenligt nærmere at fastlægge procedurerne for afvisning af
klager eller indledning af en procedure.
ê 1225/2009
betragtning 12 (tilpasset)
(12)     Det er nødvendigt at Ö præcisere Õ, hvorledes berørte
parter bør underrettes om, hvilke oplysninger myndighederne ønsker forelagt, og
de bør have rigelig lejlighed til at fremlægge alt relevant bevismateriale og
fuldt ud have lejlighed til at varetage deres interesser. Det er også ønskeligt
klart at fastlægge de regler og procedurer, der skal følges under
undersøgelsen, navnlig de regler, hvorefter de berørte parter skal give sig til
kende, fremlægge deres synspunkter og indgive oplysninger inden for nærmere
angivne frister, hvis sådanne synspunkter og oplysninger skal tages i
betragtning. Der bør også fastlægges nærmere betingelser for, at en berørt part
kan få adgang til oplysninger, der er indgivet af andre berørte parter, og
fremsætte bemærkninger hertil. Medlemsstaterne og Kommissionen bør samarbejde
vedrørende indsamlingen af oplysninger.
ê 1225/2009
betragtning 13 (tilpasset)
(13)     Det er nødvendigt at fastlægge
betingelserne for, at der kan indføres midlertidig told, herunder at en sådan
told ikke kan indføres tidligere end 60 dage eller senere end ni måneder efter
indledningen af proceduren. Af administrative grunde er det også nødvendigt at
fastsætte, at Kommissionen i alle tilfælde kan indføre en sådan told, enten
umiddelbart i en periode på ni måneder eller i to etaper på henholdsvis seks og
tre måneder.
ê 1225/2009
betragtning 14 (tilpasset)
(14)     Det er nødvendigt at fastlægge
procedurerne for godtagelse af tilsagn, der afhjælper virkningerne af dumping
og den forvoldte skade, og som træder i stedet for indførelse af midlertidig
eller endelig told. Det er også påkrævet at fastlægge følgerne af, at Ö et Õ tilsagn misligholdes
eller trækkes tilbage, og at gøre det klart, at der kan indføres midlertidig
told, hvis der foreligger mistanke om misligholdelse, eller hvis det er nødvendigt
at indhente yderligere oplysninger til supplering af undersøgelsesresultaterne.
Ved godtagelsen af tilsagn bør det påses, at de foreslåede tilsagn og
overholdelsen heraf ikke giver anledning til en adfærd, der begrænser
konkurrencen.
ê 1225/2009
betragtning 15 (tilpasset)
(15)     Det er nødvendigt at
fastsætte, at en sag normalt afsluttes uden indførelse af foranstaltninger
eller ved fastsættelse af endelige foranstaltninger, inden for en frist på tolv
måneder og i intet tilfælde senere end 15 måneder efter indledningen af
undersøgelsen. 
(16)     Undersøgelser eller procedurer
bør afsluttes, når dumpingmargenen er minimal eller den forvoldte skade
ubetydelig, og disse Ö omstændigheder Õ bør defineres. I de
tilfælde, hvor der skal indføres foranstaltninger, er det nødvendigt at
fastsætte bestemmelser om afslutningen af undersøgelserne og at fastsætte, at
foranstaltninger, der indføres, bør svare til et niveau, der er lavere end
dumpingmargenen, hvis et sådant lavere niveau er tilstrækkeligt til at afhjælpe
skaden, og i tilfælde, hvor resultaterne baseres på stikprøver, bør det
nærmere angives, hvorledes omfanget af foranstaltningerne beregnes.
ê 1225/2009
betragtning 16 
(17)     Det er nødvendigt at åbne mulighed
for opkrævning af midlertidig told med tilbagevirkende kraft, hvor dette anses
for påkrævet, og nærmere at fastlægge de omstændigheder, der kan give anledning
til anvendelse af told med tilbagevirkende kraft for at undgå, at de endelige
foranstaltninger, der skal indføres, undergraves. Det er også nødvendigt at
fastsætte, at told kan anvendes med tilbagevirkende kraft, hvis tilsagn
misligholdes eller trækkes tilbage.
ê 1225/2009
betragtning 17 (tilpasset)
(18)     Det er nødvendigt at fastsætte,
at foranstaltninger udløber efter fem år, medmindre det af en genoptagelse af
en undersøgelse fremgår, at de bør opretholdes. I tilfælde, hvor der fremlægges
tilstrækkelige beviser for ændrede omstændigheder, er det endvidere nødvendigt
at åbne mulighed for at indlede undersøgelser for at fastslå, om det er
berettiget at tilbagebetale antidumpingtold. Det bør også fastsættes, at i
forbindelse med en ny beregning af dumpingmargenen, som nødvendiggør en ny
beregning af eksportpriserne, skal told ikke behandles som en omkostning, der
påløber mellem indførsel og videresalg, når den pågældende told afspejles i
priserne på de varer, der er omfattet af foranstaltninger i Ö Unionen Õ .
ê 1225/2009
betragtning 18 (tilpasset)
(19)     Det er nødvendigt udtrykkeligt
at åbne mulighed for en ny fastsættelse af eksportpriser og dumpingmargener,
når tolden bæres af eksportøren gennem en form for kompensationsordning, og
foranstaltningerne ikke afspejles i priserne på de varer, der er omfattet af
foranstaltninger i Ö Unionen Õ .
ê 1225/2009
betragtning 19 (tilpasset)
è1 Berigtigelse,
EFT L 7 af 12.1.2010, s. 22
(20)     Antidumpingaftalen af 1994
indeholder ikke bestemmelser vedrørende omgåelse af
antidumpingforanstaltninger, men i en særskilt GATT-ministerbeslutning Ö erkendtes Õ det, at omgåelse er
et problem, og spørgsmålet er forelagt til afgørelse i
GATT-Antidumpingudvalget. I betragtning af, at det hidtil ikke er lykkedes at
nå til enighed under de multilaterale forhandlinger, og i è1 afventning
af resultatet af Verdenshandelsorganisationens (WTO) Antidumpingudvalgs
undersøgelse ç er det nødvendigt at
fællesskabslovgivningen indeholder bestemmelser til at imødegå en adfærd, hvis
hovedformål er at omgå antidumpingforanstaltninger, herunder simple
samleprocesser i Fællesskabet eller et tredjeland.
ê 1225/2009
betragtning 20 (tilpasset)
è1 Berigtigelse,
EFT L 7 af 12.1.2010, s. 22
(21)     Det er også hensigtsmæssigt at
præcisere, hvilke former for praksis der udgør omgåelse af de gældende
foranstaltninger. Omgåelse kan finde sted enten inden eller uden for Ö Unionen Õ . Derfor er det
nødvendigt at fastsætte, at de fritagelser for den udvidede told, è1 der
eventuelt allerede er indrømmet til importører i henhold til denne forordning,
også kan indrømmes til ç eksportører, når
tolden udvides med henblik på at afhjælpe omgåelse, der finder sted uden for Ö Unionen Õ.
ê 1225/2009
betragtning 21 (tilpasset)
(22)     Det er formålstjenligt at
tillade suspension af antidumpingforanstaltninger i tilfælde, hvor der er tale
om midlertidige ændringer i markedsvilkårene, som indebærer, at det
midlertidigt ikke er rimeligt at anvende sådanne foranstaltninger.
ê 1225/2009
betragtning 22 (tilpasset)
(23)     Det er nødvendigt at
fastsætte, at indførsel, der er omfattet af en undersøgelse, kan gøres til
genstand for registrering ved indførslen, for at gøre det muligt senere at
anvende foranstaltninger mod en sådan indførsel.
ê 1225/2009
betragtning 23
(24)     For at sikre en behørig
håndhævelse af foranstaltningerne er det nødvendigt, at medlemsstaterne fører
tilsyn med og til Kommissionen indberetter importhandelstallene for varer, der
er omfattet af en undersøgelse og af foranstaltninger, samt de toldbeløb, der
er opkrævet i henhold til denne forordning.
ê 1225/2009
betragtning 26 
(25)     Det er formålstjenligt, at der
fastsættes kontrolbesøg til efterprøvning af oplysninger, der indgives
vedrørende dumping og skade, idet sådanne besøg dog bør være afhængige af, at
udsendte spørgeskemaer besvares på behørig vis.
ê 1225/2009
betragtning 27
(26)     For at sikre en rettidig
afslutning af undersøgelserne er det af væsentlig betydning, at der kan
anvendes stikprøver i tilfælde, hvor antallet af parter eller transaktioner er
stort.
ê 1225/2009
betragtning 28
(27)     Det er nødvendigt at
fastsætte, at der for parter, der ikke samarbejder på tilfredsstillende måde,
kan anvendes andre oplysninger til fastlæggelse af de faktiske omstændigheder,
samt at sådanne oplysninger kan være mindre gunstige for en sådan part, end
hvis den pågældende havde været rede til at samarbejde.
ê 1225/2009
betragtning 29
(28)     Der bør fastsættes
bestemmelser om behandling af fortrolige oplysninger, således at
forretningshemmeligheder ikke videregives.
ê 1225/2009
betragtning 30 (tilpasset)
(29)     Det er af væsentlig betydning,
at der fastsættes bestemmelser om en fyldestgørende fremlæggelse af de
vigtigste kendsgerninger og betragtninger for parter, der opfylder
betingelserne herfor, og at sådanne oplysninger fremlægges inden for en frist,
som, under behørig hensyntagen til beslutningsprocessen i Ö Unionen Õ , gør det muligt for
parterne at varetage deres interesser.
ê 1225/2009
betragtning 31 (tilpasset)
(30)     Der bør drages omsorg for, at
der etableres et administrativt system, hvorunder der kan fremsættes
bemærkninger til spørgsmålet om, hvorvidt foranstaltninger er i Ö Unionens Õ interesse, herunder
forbrugernes interesse, og at fastsætte frister, inden for hvilke sådanne
bemærkninger skal fremsættes, og endvidere at fastsætte de pågældende parters
ret til at få indsigt i oplysninger
ê 37/2014 Art. 1
og bilag, nr. 22 (tilpasset)
(31)     Gennemførelsen af denne
forordning kræver ensartede betingelser for vedtagelse af midlertidig og
endelig told og for afslutning af undersøgelser og procedurer uden
foranstaltninger. Disse foranstaltninger bør vedtages af Kommissionen i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011[8].
(32)     Rådgivningsproceduren bør
anvendes til vedtagelse af midlertidige foranstaltninger i betragtning af
sådanne foranstaltningers virkninger og den heraf følgende logik i forhold til
vedtagelsen af de endelige foranstaltninger. Rådgivningsproceduren bør også
anvendes for godtagelse af tilsagn, indledning eller ikkeindledning af fornyede
undersøgelser, suspension af foranstaltninger, forlængelse af suspension af
foranstaltninger og genindsættelse af foranstaltninger i betragtning af sådanne
foranstaltningers virkninger jævnført med endelige foranstaltninger. Hvis en
forsinkelse i indførelsen af foranstaltninger ville forårsage skader, der kan
være svære at udbedre, er det nødvendigt, at Kommissionen har beføjelse til at
indføre øjeblikkeligt gældende midlertidige foranstaltninger –
ê 1225/2009
(tilpasset)
è1 Berigtigelse,
EFT L 7 af 12.1.2010, s. 22
è2 1168/2012
Art. 1, nr. 1, litra a)
è3 37/2014 Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 1)
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Principper
1. En antidumpingtold kan opkræves for
enhver dumpingvare, når en sådan vare ved overgang til fri omsætning i Ö Unionen Õ forvolder
skade.
2. En vare anses for at være en
dumpingvare, hvis dens eksportpris ved salg til Ö Unionen Õ er lavere
end den sammenlignelige pris for samme vare i normal handel, som er konstateret
i eksportlandet.
3. Eksportlandet er normalt oprindelseslandet.
Det kan imidlertid være et andet land, undtagen når varerne f.eks. blot
forsendes i transit gennem dette land, eller de pågældende varer ikke
produceres i dette land, eller der ikke findes nogen sammenlignelig pris for
disse varer i dette land.
4. I denne forordning forstås ved »samme vare«
en vare, som er identisk med, dvs. i enhver henseende mage til den omhandlede
vare, eller, hvis en sådan vare ikke findes, en anden vare, der — om end den
ikke i enhver henseende er mage til — har egenskaber, som ligger tæt op ad den
pågældende vares egenskaber.
Artikel 2
Konstatering af dumping
A. NORMAL VÆRDI
1. Den normale værdi fastsættes normalt på
grundlag af de priser, der er betalt eller skal betales i normal handel af
uafhængige kunder i eksportlandet.
Når eksportøren i eksportlandet ikke
fremstiller eller sælger samme vare, kan den normale værdi imidlertid
fastsættes på grundlag af andre sælgeres eller producenters priser.
Transaktioner mellem parter, som synes at være
forretningsmæssigt forbundne eller at have en indbyrdes kompensationsaftale,
kan kun anses for at finde sted i normal handel, og priserne for de pågældende
transaktioner kan kun anvendes til fastsættelse af den normale værdi, hvis det
fastlås, at de ikke er påvirket af dette afhængighedsforhold.
For at fastslå, om to parter er
forretningsmæssigt forbundne, kan der tages hensyn til definitionen af
indbyrdes afhængige personer i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF)
nr. 2454/93[9].
2. Salg af samme vare bestemt til forbrug på
hjemmemarkedet anvendes normalt som grundlag for fastsættelsen af den normale
værdi, hvis den solgte mængde udgør mindst 5 % af salget af den pågældende
vare til Ö Unionen Õ . En lavere
salgsmængde kan dog anvendes, hvis eksempelvis de priser, hvortil varen sælges,
anses for repræsentative for det pågældende marked.
3. Sælges samme vare ikke eller ikke i
tilstrækkelige mængder i normal handel, eller muliggør et sådant salg ikke en
behørig sammenligning på grund af den særlige markedssituation, fastsættes den
normale værdi for samme vare på grundlag af produktionsomkostningerne i
oprindelseslandet plus et rimeligt beløb til dækning af salgs- og
administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste eller
på grundlag af eksportpriserne ved salg i normal handel til et egnet
tredjeland, forudsat at disse priser er repræsentative.
En særlig markedssituation for den pågældende
vare, som omhandlet i første afsnit, kan anses for at være til stede, bl.a. når
priserne er kunstigt lave, når der forekommer betydelig byttehandel, eller når
der foreligger ikke-kommercielle forædlingsforanstaltninger.
4. Salg af samme vare på eksportlandets
hjemmemarked eller eksportsalg til et tredjeland til priser, der er lavere end
produktionsomkostningerne (faste og variable) pr. enhed med et beløb til
dækning af salgs- og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger
kan kun anses for ikke at have fundet sted i normal handel i prismæssig
henseende, og der kan kun ses bort herfra ved fastsættelsen af den normale
værdi, hvis det fastslås, at sådanne salg har fundet sted i en længere periode
i betydelige mængder og til priser, som ikke giver dækning for alle
omkostninger inden for en rimelig periode.
Hvis priser, som på salgstidspunktet er lavere
end omkostningerne, er højere end de vejede gennemsnitlige omkostninger, i
undersøgelsesperioden, skal sådanne priser anses for at give dækning for
omkostningerne inden for en rimelig periode.
Nævnte længere periode bør normalt være et år,
men må under ingen omstændigheder være kortere end seks måneder, og salg til
priser, der er lavere end enhedsomkostningerne, anses for at finde sted i
betydelige mængder inden for en sådan periode, når det fastslås, at den vejede
gennemsnitlige salgspris er lavere end de vejede gennemsnitlige
enhedsomkostninger, eller at de solgte mængder til priser, der er lavere end
enhedsomkostningerne, udgør mindst 20 % af det salg, der anvendes som
grundlag for fastsættelse af den normale værdi.
5. Omkostningerne beregnes normalt på grundlag
af optegnelser, der føres af den part, som er omfattet af undersøgelsen,
forudsat at sådanne optegnelser er i overensstemmelse med almindeligt
anerkendte bogføringsprincipper i det pågældende land, og det påvises, at
oplysningerne på en rimelig måde afspejler de omkostninger, der er forbundet
med produktion og salg af den pågældende vare.
Hvis omkostninger forbundet med produktion og
salg af den vare, der er omfattet af undersøgelsen, ikke er tilstrækkeligt
afspejlet i den pågældende parts optegnelser, justeres eller fastsættes de på
grundlag af de omkostninger, der bæres af andre producenter eller eksportører i
samme land, eller, hvis sådanne oplysninger ikke foreligger eller ikke kan
anvendes, på et andet rimeligt grundlag, herunder oplysninger fra andre
repræsentative markeder.
En fordeling af omkostninger, der beror på en
fast praksis, kan lægges til grund. Omkostninger fordeles i øvrigt på grundlag
af omsætningen, medmindre en anden fremgangsmåde er mere berettiget. En
passende regulering af omkostningsfordelingen foretages med hensyn til
engangsomkostninger, som begunstiger den fremtidige og/eller nuværende
produktion, medmindre der i omkostningsfordelingen i henhold til dette afsnit
allerede er taget hensyn hertil.
Påvirkes omkostningerne for en del af
omkostningsinddækningsperioden af anvendelsen af nye produktionsanlæg, som
kræver betydelige yderligere investeringer, og af lav kapacitetsudnyttelse, der
skyldes påbegyndelse af virksomhed i eller i en del af undersøgelsesperioden,
er de gennemsnitlige omkostninger for den fase, hvor påbegyndelse af virksomhed
finder sted, sådanne, som i henhold til ovennævnte fordelingsregler er gældende
ved udgangen af denne fase og de indregnes for undersøgelsesperioden med dette
beløb i de vejede gennemsnitlige omkostninger, der er omhandlet i stk. 4,
andet afsnit. Fasens længde fastlægges i relation til den pågældende producents
eller eksportørs situation, men må ikke overstige en passende indledende del af
omkostningsinddækningsperioden. Med henblik på denne justering af omkostninger,
der vedrører undersøgelsesperioden, tages der hensyn til oplysninger vedrørende
en sådan fase, som går ud over denne periode, for så vidt oplysningerne
indgives forud for kontrolbesøg og senest tre måneder efter indledningen af undersøgelsen.
6. Beløbene til dækning af salgs- og
administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste
fastsættes på grundlag af de faktiske omkostninger, der påløber i forbindelse
med den af undersøgelsen omfattede eksportørs eller producents produktion og
salg i normal handel af samme vare. Kan disse beløb ikke fastsættes på dette
grundlag, kan de fastsættes på grundlag af:
a)           det vejede gennemsnit af de faktiske
beløb, der er fastsat for andre eksportører eller producenter, som er omfattet
af undersøgelsen, for så vidt angår produktion og salg af samme vare på
oprindelseslandets hjemmemarked
b)           de faktiske beløb, som påløber hos
den pågældende eksportør eller producent på oprindelseslandets hjemmemarked i
forbindelse med produktion og salg i normal handel af varer inden for samme
generelle kategori
c)           enhver anden rimelig metode under
forudsætning af, at det derved fastsatte beløb til dækning af fortjeneste ikke
overstiger den fortjeneste, som andre eksportører eller producenter normalt opnår
ved salg af varer inden for samme generelle kategori på oprindelseslandets
hjemmemarked.
7.a)        Ved indførsel fra lande uden
markedsøkonomi[10]
fastsættes den normale værdi på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i
et tredjeland med markedsøkonomi eller prisen ved salg fra et sådant tredjeland
til andre lande, herunder Ö Unionen Õ, eller, hvis dette
ikke er muligt, på ethvert andet rimeligt grundlag, herunder den pris, der
faktisk er betalt eller skal betales i Ö Unionen Õ for samme vare, om
nødvendigt justeret for at indregne en rimelig fortjenstmargen.
              Et egnet tredjeland med
markedsøkonomi udvælges på en ikke urimelig måde under skyldig hensyntagen til
alle pålidelige oplysninger, der er fremlagt på tidspunktet for udvælgelsen.
Der tages også hensyn til tidsfrister. Er det relevant, anvendes et tredjeland
med markedsøkonomi, som er omfattet af samme undersøgelse.
              Umiddelbart efter iværksættelsen af
undersøgelsen underrettes parterne i undersøgelsen om det påtænkte tredjeland
med markedsøkonomi, og de indrømmes en frist på ti dage til at fremsætte
bemærkninger.
b)           I
forbindelse med antidumpingundersøgelser vedrørende è1 indførsel
fra Folkerepublikken Kina, Vietnam og Kasakhstan og lande uden
markedsøkonomi, ç som er medlemmer af
WTO på datoen for indledningen af undersøgelsen, fastsættes den normale værdi i
overensstemmelse med stk. 1 til 6, hvis det på grundlag af
velbegrundede krav herom fra en eller flere producenter, der er omfattet af
undersøgelsen, og i overensstemmelse med kriterierne og procedurerne i
litra c) er påvist, at de markedsøkonomiske principper er fremherskende
for denne producent eller disse producenter med hensyn til fremstilling og salg
af den berørte samme vare. Hvis dette ikke er tilfældet, finder reglerne i
litra a) anvendelse.
c)           Et krav i henhold til litra b)
skal fremsættes skriftligt og indeholde tilstrækkelige beviser for, at
producenten driver virksomhed under markedsøkonomiske vilkår, dvs. at
–              
virksomhedernes beslutninger om priser,
omkostninger og inputs, herunder rå- og hjælpestoffer, teknologi, arbejdskraft,
produktion og investeringer, skal træffes som reaktion på markedssignaler, der
afspejler udbuds- og efterspørgselsforholdene, og uden nogen omfattende
statslig indgriben; i den sammenhæng skal udgifterne til de vigtigste inputs i
alt væsentligt afspejle markedsværdierne
–              
virksomhederne skal benytte ét klart sæt
grundlæggende regnskabsforskrifter, som revideres uafhængigt i overensstemmelse
med internationale regnskabsstandarder og anvendes til alle formål
–              
virksomhedernes produktionsomkostninger og
økonomiske situation må ikke gøres til genstand for væsentlige fordrejninger,
der er overført fra det tidligere ikke-markedsøkonomiske system, navnlig for så
vidt angår nedskrivning af aktiver, andre afskrivninger, kompensations- eller
byttehandel og betaling via gældskompensation
–              
de pågældende virksomheder skal sikres ved rimelig
anvendelse af egnede love om konkurs og ejerforhold, der giver retlig sikkerhed
og stabilitet i forbindelse med driften af virksomheder, og
–              
valutaomregninger skal finde sted til markedskurs.
              Det skal efter høring af det
rådgivende udvalg, og è2 efter
at den pågældende EU-erhvervsgren ç har haft lejlighed
til at udtale sig, afgøres om producenten opfylder ovennævnte kriterier è3 normalt
inden syv måneder efter, men under alle omstændigheder ikke senere end otte
måneder efter, iværksættelsen af undersøgelsen ç. Denne afgørelse er
gyldig i hele undersøgelsesperioden. è2 Kommissionen
fremsender oplysninger til medlemsstaterne vedrørende dens analyse af krav i
henhold til litra b) almindeligvis senest 28 uger efter indledning af
undersøgelsen. ç
ê 1168/2012 Art.
1, nr. 1, litra b)
d)           Når Kommissionen har begrænset sin
undersøgelse i overensstemmelse med artikel 17, begrænses en afgørelse i
henhold til litra b) og c) i nærværende stykke til parter, der er omfattet af
undersøgelsen, og producenter, som indrømmes individuel behandling i henhold
til artikel 17, stk. 3.
ê 1225/2009
(tilpasset)
B. EKSPORTPRIS
8. Eksportprisen er den pris, der faktisk er
betalt eller skal betales for varen, når den sælges fra eksportlandet til Ö Unionen Õ .
9. Foreligger der ingen eksportpris, eller
viser det sig, at der ikke kan fæstes lid til eksportprisen på grund af en
forretningsmæssig forbindelse eller en kompensationsaftale mellem eksportøren
og importøren eller en tredjepart, kan eksportprisen beregnes på grundlag af
den pris, hvortil de indførte varer første gang videresælges til en uafhængig
køber, eller hvis varerne ikke videresælges til en uafhængig køber eller ikke
videresælges i den stand, hvori de er indført, på ethvert rimeligt grundlag.
I disse tilfælde foretages der justeringer for
alle omkostninger, herunder told og andre afgifter, der påløber mellem
indførsel og videresalg, samt forventet fortjeneste med henblik på at fastsætte
en realistisk eksportpris, frit Ö Unionens Õ grænse.
De omkostninger, for hvilke der skal foretages
justeringer, indbefatter sådanne, som normalt bæres af en importør, men som er
betalt af en anden part i eller uden for Ö Unionen Õ , der viser sig at
være forretningsmæssigt forbundet med eller at have en kompensationsaftale med
importøren eller eksportøren, herunder: normale transport-, forsikrings-,
håndterings- og lasteomkostninger samt dermed forbundne omkostninger; told,
eventuel antidumpingtold og andre afgifter, der skal betales i importlandet ved
indførsel eller salg af varerne, samt en rimelig margen til dækning af salgs-
og administrationsomkostninger og andre generalomkostninger samt fortjeneste.
C. SAMMENLIGNING
10. Der foretages en rimelig sammenligning
mellem eksportprisen og den normale værdi. Denne sammenligning foretages i
samme handelsled for salg, der finder sted på tidspunkter, som ligger så tæt op
ad hinanden som muligt og med behørig hensyntagen til andre forskelle, som
berører sammenligneligheden af priser. Når den normale værdi og den
konstaterede eksportpris ikke er umiddelbart sammenlignelige, tages der i hvert
enkelt tilfælde i form af justeringer behørigt hensyn til forskelle i faktorer,
der påstås og påvises at påvirke priserne og dermed prisernes
sammenlignelighed. Enhver dobbeltjustering skal undgås, navnlig i henseende til
rabatter, afslag, mængder og handelsled. Er de fastsatte betingelser herfor
opfyldt, kan der foretages justeringer for følgende faktorer:
a)           Fysiske egenskaber
              Der foretages en justering for
forskelle i den pågældende vares fysiske egenskaber. Justeringen fastsættes
efter et rimeligt skøn over forskellens markedsværdi.
b)           Importafgifter og indirekte
skatter
              Der foretages en justering af den
normale værdi med et beløb svarende til importafgifter eller indirekte skatter,
som pålægges samme vare og materialer, der fysisk indgår heri, når varen er
bestemt til forbrug i eksportlandet, og som ikke opkræves, eller som refunderes
for den vare, der udføres til Ö Unionen Õ .
c)           Rabatter,
afslag og mængder
              Der foretages en justering for
forskelle i rabatter og afslag, herunder sådanne, der ydes for forskelle i
mængder, hvis de pågældende rabatter og afslag er behørigt kvantificerede og er
direkte knyttet til de pågældende salg. Der kan også foretages en justering for
opsatte rabatter og afslag, hvis kravet herom er baseret på fast praksis i
tidligere perioder, herunder opfyldelse af betingelserne for at opnå de
pågældende rabatter eller afslag.
d)           Handelsled
i)       Der indrømmes en justering for forskelle
i handelsled, herunder enhver forskel, der måtte opstå i Original Equipment
Manufacturer (OEM) -salg, hvor det i forhold til distributionskæden på begge
markeder påvises, at eksportprisen, herunder også en beregnet eksportpris,
gælder for salg i et handelsled, der er forskelligt fra det for den normale
værdi fastlagte, og at forskellen har påvirket prisernes sammenlignelighed,
hvilket påvises ved konsekvente og tydelige forskelle i sælgernes funktioner og
priser i de forskellige handelsled på eksportlandets hjemmemarked. Justeringen
fastsættes på grundlag af forskellens markedsværdi.
ii)      I tilfælde, som ikke er omhandlet under
nr. i), og hvor der ikke kan påvises forskelle i handelsled, fordi de
pågældende led ikke findes på eksportlandets hjemmemarked, eller hvor bestemte
funktioner påvises klart at være relateret til andre handelsled end det, der
benyttes ved sammenligningen, kan en særlig justering dog tillades.
e)           Transport-, forsikrings-,
håndterings- og lasteomkostninger samt dermed forbundne omkostninger
              Der foretages en justering for
forskelle i de omkostninger, der er direkte forbundet med varens forsendelse
fra eksportørens forretningssted til en uafhængig køber, når sådanne
omkostninger er indregnet i salgspriserne. Disse omkostninger indbefatter
transport-, forsikrings-, håndterings- og lasteomkostninger samt dermed
forbundne omkostninger.
f)            Emballeringsomkostninger
              Der foretages en justering for forskelle
i de omkostninger, der er direkte forbundet med emballeringen af den pågældende
vare.
g)           Kreditomkostninger
              Der foretages en justering for
forskelle i omkostningerne ved at yde kredit i forbindelse med de pågældende
salg, forudsat at dette er en faktor, der tages i betragtning ved fastsættelse
af salgspriserne.
h)           Omkostninger ved kundeservice
              Der foretages en justering for
forskelle i de direkte omkostninger ved at yde garantier, kautioner, teknisk
bistand og service, som fastsat ved lov og/eller i salgskontrakten.
i)            Provision
              Der foretages en justering for
forskelle i provision, der betales i forbindelse med de pågældende salg.
              Begrebet »provision« anses for at
indbefatte den avance, en forhandler af varen eller den samme vare modtager,
hvis en sådan forhandler har samme funktion som en agent, der arbejder på
provisionsbasis.
j)            Valutaomregning
              Nødvendiggør prissammenligningen en
valutaomregning, anvendes til en sådan omregning vekselkursen på salgsdatoen,
undtagen når salg af udenlandsk valuta på terminsmarkedet er direkte knyttet
til det pågældende eksportsalg, i hvilket tilfælde vekselkursen, som er
gældende for dette terminssalg, anvendes. Normalt bør salgsdatoen være
fakturadatoen, men datoen på kontrakten, indkøbsordren eller ordrebekræftelsen
kan anvendes, hvis de væsentlige salgsbetingelser mere korrekt fremgår af disse
dokumenter. Der ses bort fra svingninger i vekselkurserne, og eksportørerne
indrømmes 60 dage til at justere deres priser, så de afspejler vedvarende
bevægelser i vekselkurserne i undersøgelsesperioden.
k)           Andre faktorer
              Der kan også foretages en justering
for forskelle i andre faktorer, som ikke er omhandlet under litra a)-j),
hvis det påvises, at de påvirker sammenligneligheden af priser som anført i
dette stykke, især at kunder konsekvent betaler andre priser på hjemmemarkedet
på grund af forskelle i disse faktorer.
D. DUMPINGMARGEN
11. Under hensyntagen til de relevante
bestemmelser om en rimelig sammenligning skal forekomsten af dumpingmargener i
undersøgelsesperioden normalt fastslås på grundlag af en sammenligning mellem
den normale værdi beregnet som et vejet gennemsnit og det vejede gennemsnit af
priserne for alle eksporttransaktioner til Ö Unionen Õ eller ved en
sammenligning mellem den individuelle normale værdi og de individuelle
eksportpriser ved salg til Ö Unionen Õ t på grundlag af
hver enkelt transaktion. En normal værdi, som er fastsat på grundlag af vejede
gennemsnit, kan dog sammenlignes med priserne for alle individuelle
eksporttransaktioner til Ö Unionen Õ , hvis der
foreligger et eksportprismønster, som er meget forskelligt for forskellige
købere, regioner eller perioder, og de i første punktum i dette stykke
fastsatte metoder ikke i fuldt omfang vil afspejle den dumping, der finder
sted. Dette stykke udelukker ikke anvendelsen af stikprøver i henhold til
artikel 17.
12. Ved dumpingmargen forstås det beløb,
hvormed den normale værdi overstiger eksportprisen. Er dumpingmargenerne
forskellige, kan der fastsættes en dumpingmargen i form af et vejet gennemsnit.
Artikel 3
Konstatering af skade
1. I denne forordning forstås ved »skade«, når
ikke andet er bestemt, væsentlig skade for en erhvervsgren i Ö Unionen Õ , trussel om
væsentlig skade for en erhvervsgren i Ö Unionen Õ eller væsentlig
forsinkelse i forbindelse med oprettelsen af en sådan erhvervsgren; »skade«
fortolkes i overensstemmelse med denne artikel.
2. En konstatering af, om der foreligger
skade, baseres på positivt bevismateriale og indebærer en objektiv undersøgelse
af:
a)           omfanget af dumpingimporten og
dennes indvirkning på prisen på samme vare på markedet i Ö Unionen Õ , og
b)           denne indførsels følgevirkninger for
den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ.
3. Med hensyn til omfanget af dumpingimporten
fastslås det, om der har været tale om en betydelig stigning i dumpingimporten
enten absolut eller i forhold til produktion eller forbrug i Ö Unionen Õ. Hvad angår
dumpingimportens virkning på priserne, tages det i betragtning, om
dumpingvarerne udbydes til en væsentlig lavere pris end prisen på samme vare
fremstillet af erhvervsgrenen i Ö Unionen Õ , eller om priserne
som følge af en sådan indførsel er blevet trykket betydeligt, eller om
prisstigninger, som ellers ville være indtruffet, i væsentlig grad hindres.
Hverken en enkelt eller flere af disse faktorer er nødvendigvis udslagsgivende
for afgørelsen.
4. Er indførslen af en vare fra mere end ét
land samtidig omfattet af antidumpingundersøgelser, kan følgevirkningerne af en
sådan indførsel kun vurderes kumulativt, hvis det fastslås, at:
a)           den dumpingmargen, der er fastlagt
for indførslen fra hvert af de pågældende lande, er højere end den
minimumsværdi, der er anført i artikel 9, stk. 3, og den indførte
mængde fra hvert land ikke er ubetydelig, og
b)           det vil være hensigtsmæssigt at
foretage en kumulativ vurdering af virkningerne af indførslen på baggrund af
vilkårene for konkurrencen mellem de indførte varer og vilkårene for
konkurrencen mellem de indførte varer og den i Ö Unionen Õ fremstillede vare.
5. Undersøgelsen af virkningerne af
dumpingimporten for den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ skal omfatte en
vurdering af alle relevante økonomiske faktorer og forhold, der har indflydelse
på denne erhvervsgrens situation, herunder den omstændighed at en erhvervsgren
er inde i en periode, hvor den søger at overvinde virkningerne af tidligere
dumping eller subsidier, størrelsen af den aktuelle dumpingmargen, den faktiske
og mulige nedgang i salg, fortjeneste, produktion, markedsandel, produktivitet,
forrentning af investeret kapital, kapacitetsudnyttelse; faktorer, der påvirker
priserne i Ö Unionen Õ; faktisk og mulig
negativ indvirkning på likviditet, lagerbeholdninger, beskæftigelse, lønninger,
vækst og mulighederne for at tilvejebringe kapital eller foretage
investeringer. Denne liste er ikke udtømmende, og hverken en eller flere af
disse faktorer er nødvendigvis udslagsgivende for afgørelsen.
6. Det skal på grundlag af alle de relevante
beviser, der er fremlagt i forbindelse med stk. 2, påvises, at
dumpingimporten forvolder skade som defineret i denne forordning. Dette
indebærer navnlig en påvisning af, at de mængder og/eller priser, der er
fastlagt i henhold til stk. 3, er årsag til de følgevirkninger for en erhvervsgren
i Ö Unionen Õ , som er omhandlet i
stk. 5, og at følgevirkningerne er væsentlige.
7. Der foretages også en undersøgelse af andre
kendte faktorer end dumpingimporten, som samtidig skader den pågældende
erhvervsgren i Ö Unionen Õ , for at sikre, at
skade, der forvoldes af sådanne andre faktorer, ikke tilskrives dumpingimporten
i henhold til stk. 6. Faktorer, der kan tages hensyn til i den
forbindelse, indbefatter bl.a. mængde og priser for så vidt angår importvarer,
som ikke sælges til dumpingpriser, nedgang i efterspørgslen eller ændringer i
forbrugsmønstret, restriktiv handelspraksis og konkurrence mellem producenter i
tredjelande og producenter i Ö Unionen Õ, den teknologiske
udvikling samt eksportresultater og produktivitet inden for den pågældende
erhvervsgren i Ö Unionen Õ.
8. Virkningerne af dumpingimporten vurderes i
forhold til produktionen af samme vare inden for den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ , når der foreligger
oplysninger, der muliggør en afgrænsning af denne produktion på grundlag af
sådanne kriterier som produktionsprocessen og producenternes salg og
fortjeneste. Er det ikke muligt klart at afgrænse denne produktion, vurderes
virkningerne af dumpingimporten ved en undersøgelse af produktionen af den
snævrest mulige varegruppe eller det mindste varesortiment, der indbefatter
samme vare, for hvilke de nødvendige oplysninger kan tilvejebringes.
9. En konstatering af, om der foreligger en
trussel om væsentlig skade, skal baseres på kendsgerninger, og ikke blot på
påstande, formodninger eller fjerne muligheder. Den ændring i omstændighederne,
der vil kunne skabe en situation, hvor den pågældende dumping vil forvolde
skade, skal klart kunne forudses og være umiddelbart forestående.
For at afgøre, om der foreligger en trussel om
væsentlig skade, bør der bl.a. tages hensyn til følgende faktorer:
a)           en betydelig forøgelse af
stigningstakten i dumpingimporten til markedet i Ö Unionen Õ, som indebærer
sandsynlighed for en væsentlig stigning i indførslen
b)           en tilstrækkelig ledig kapacitet hos
eksportøren eller en umiddelbart forestående betydelig forøgelse heraf, som
indebærer sandsynlighed for en betydelig forøgelse af dumpingeksporten til Ö Unionen Õ, idet der tages
hensyn til andre eksportmarkeders evne til at absorbere eventuel yderligere
udførsel
c)           om de pågældende varer indføres til
priser, som har til følge, at priserne i væsentlig grad trykkes, eller
prisforhøjelser, som ellers ville have fundet sted, hindres, samt at det må
påregnes, at efterspørgslen efter indførte varer vil blive øget 
d)           lagerbeholdningerne af den vare, der
er omfattet af undersøgelsen.
Ingen af ovennævnte faktorer er nødvendigvis
udslagsgivende for afgørelsen, men en undersøgelse af samtlige faktorer skal
føre til den konklusion, at der er overhængende risiko for yderligere
dumpingeksport, og at der vil blive forvoldt væsentlig skade, hvis der ikke
træffes beskyttelsesforanstaltninger.
Artikel 4
Definition af erhvervsgren i Ö Unionen Õ 
1. I denne forordning forstås ved
»erhvervsgren i Ö Unionen Õ « samtlige
producenter i Ö Unionen Õ af samme vare eller
de af dem, hvis samlede produktion af de pågældende varer udgør en betydelig
del, som defineret i artikel 5, stk. 4, af den samlede produktion i Ö Unionen Õ af sådanne varer,
med undtagelse af følgende tilfælde:
a)           når producenterne er
forretningsmæssigt forbundet med eksportørerne eller importørerne, eller når de
selv er importører af den vare, der påstås at være en dumpingvare, kan der ved
»erhvervsgren i Ö Unionen Õ « forstås de øvrige
producenter
b)           under ganske særlige omstændigheder
kan Ö Unionens Õ område, for så vidt
angår den pågældende produktion, inddeles i to eller flere konkurrerende
markeder, og producenterne inden for hvert enkelt marked kan betragtes som en
særskilt erhvervsgren, når
i)       producenterne inden for et sådant marked
sælger hele eller næsten hele deres produktion af den pågældende vare på dette
marked, og
ii)      producenter af denne vare, som har deres
virksomhed andetsteds i Ö Unionen Õ, ikke i væsentlig
grad dækker efterspørgslen på det pågældende marked. 
              Under sådanne omstændigheder kan
skade anses for at være forvoldt, selv om enbetydelig del af den samlede
erhvervsgren i Ö Unionen Õ ikke har lidt skade,
under forudsætning af at dumpingimporten er koncentreret på et sådant isoleret
marked, og endvidere at hele eller næsten hele produktionen på et sådant marked
skades af dumpingimporten.
2. Med henblik på stk. 1 anses
producenterne kun for at være forretningsmæssigt forbundet med eksportørerne
eller importørerne, hvis:
a)           en af parterne direkte eller
indirekte kontrollerer den anden part, eller
b)           begge parter kontrolleres direkte
eller indirekte af en tredjepart, eller
c)           de tilsammen direkte eller indirekte
kontrollerer en tredjepart, forudsat at der er grund til at antage eller nære
mistanke om, at forbindelsen har til følge, at den pågældende producent
optræder anderledes end ikke-forbundne producenter.
I dette stykke anses en part for at
kontrollere en anden part, når førstnævnte retligt eller faktisk er i stand til
at lægge bånd på eller gribe ind over for sidstnævnte.
3. Anses en erhvervsgren i Ö Unionen Õ for at bestå af
producenterne i en bestemt region, indrømmes eksportørerne mulighed for at
afgive tilsagn i medfør af artikel 8 for så vidt angår den pågældende
region. I sådanne tilfælde skal der ved vurdering af Ö Unionens Õ interesse i de
pågældende foranstaltninger tages særligt hensyn til regionens interesser.
Afgives der ikke omgående et fyldestgørende tilsagn, eller gør den situation,
der er omhandlet i artikel 8, stk. 9 og 10, sig gældende, kan
der indføres midlertidig eller endelig told for Ö Unionen Õ som helhed. I
sådanne tilfælde kan tolden, hvis det er praktisk muligt, begrænses til kun at
omfatte bestemte producenter eller eksportører.
4. Artikel 3, stk. 8, finder
anvendelse på nærværende artikel.
Artikel 5
Indledning af procedure
1. En undersøgelse med henblik på at fastslå
forekomsten, omfanget og virkningen af en påstået dumping indledes på grundlag
af en skriftlig klage indgivet af enhver fysisk eller juridisk person eller
enhver sammenslutning uden status som juridisk person, som optræder på vegne af
en erhvervsgren i Ö Unionen Õ , jf. dog
stk. 6.
Klagen kan indgives til Kommissionen eller til
en medlemsstat, der skal videresende den til Kommissionen. Kommissionen sender
medlemsstaterne en genpart af enhver klage, den modtager. En klage anses for at
være indgivet på den første arbejdsdag efter afleveringen til Kommissionen pr.
anbefalet post eller efter Kommissionens skriftlige anerkendelse af
modtagelsen.
Når en medlemsstat i tilfælde, hvor der ikke
foreligger nogen klage, er i besiddelse af tilstrækkelige beviser for dumping
og deraf følgende skade for en erhvervsgren i Ö Unionen Õ , underretter den
straks Kommissionen om sådanne beviser.
2. En klage i henhold til stk. 1 skal
indeholde beviser for dumping, skade og en årsagssammenhæng mellem den påståede
dumpingimport og den påståede skade. Klagen skal indeholde sådanne oplysninger,
som den klagende part med rimelighed kan forventes at være i besiddelse af med
hensyn til følgende:
a)           klagerens identitet og en
redegørelse for omfanget og værdien af klagerens produktion i Ö Unionen Õ af samme vare. Når
der indgives skriftlig klage på vegne af den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ , skal denne
erhvervsgren i klagen identificeres ved angivelse af alle kendte producenter i Ö Unionen Õ af samme vare (eller
sammenslutninger af producenter i Ö Unionen Õ af samme vare), og
så vidt muligt en redegørelse for størrelsen og værdien af produktionen i Ö Unionen Õ af samme vare, som
sådanne producenter tegner sig for
b)           en fuldstændig beskrivelse af den
vare, der påstås indført til dumpingpriser, navnet på det eller de pågældende
oprindelses- eller eksportlande, identiteten af hver kendt eksportør eller
udenlandsk producent og en liste over de personer, der vides at indføre den
pågældende vare
c)           de priser, hvortil den pågældende
vare sælges, når den er bestemt til forbrug på hjemmemarkedet i det eller de
pågældende oprindelses- eller eksportlande (eller i påkommende tilfælde de
priser, hvortil varen sælges fra det eller de pågældende oprindelses- eller
eksportlande til tredjelande, eller om varens beregnede værdi), og
eksportpriserne eller i påkommende tilfælde de priser, hvortil varen første
gang videresælges til en uafhængig køber i Ö Unionen Õ 
d)           den mængdemæssige udvikling i den
påståede dumpingimport, dumpingimportens indvirkning på priserne på samme vare
på markedet i Ö Unionen Õ og følgevirkningerne
for den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ dokumenteret ved
relevante faktorer og forhold, som har indflydelse på situationen for den
pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ , såsom de i
artikel 3, stk. 3 og 5, anførte.
3. Kommissionen undersøger i det omfang, det
er muligt, at oplysningerne i klagen er korrekte og så fyldestgørende, at det
kan fastslås, at der foreligger tilstrækkeligt bevismateriale til at begrunde
indledningen af en undersøgelse.
4. Der indledes ikke en undersøgelse i medfør
af stk. 1, medmindre det på grundlag af en undersøgelse af, i hvor høj
grad der blandt producenterne i Ö Unionen Õ af samme vare er
givet udtryk for tilslutning til eller opposition mod klagen, er fastslået, at
klagen er indgivet af eller på vegne af den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ. Klagen anses for at
være indgivet af eller på vegne af en erhvervsgren i Ö Unionen Õ , hvis den har
tilslutning fra de producenter i Ö Unionen Õ , hvis samlede
produktion udgør mere end 50 % af den samlede produktion af samme vare
fremstillet af den del af den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ , som enten giver
udtryk for tilslutning til eller modstand imod klagen. Der indledes dog ikke en
undersøgelse, når de producenter i Ö Unionen Õ , der udtrykkeligt
giver deres tilslutning til klagen, tegner sig for mindre end 25 % af den
samlede produktion af samme vare fremstillet af den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ .
5. Myndighederne offentliggør ikke en klage,
medmindre der er truffet afgørelse om indledning af en undersøgelse. Efter
modtagelse af en behørigt dokumenteret klage underrettes regeringen for det
pågældende eksportland dog, inden en undersøgelse indledes.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 2) (tilpasset)
6. Ö Hvis
Kommissionen Õ under særlige
omstændigheder beslutter at indlede en undersøgelse, uden at der er modtaget en
skriftlig klage fra eller på vegne af en erhvervsgren i Unionen med henblik på
indledning af en sådan undersøgelse, indledes en undersøgelse, hvis der
foreligger tilstrækkelige beviser for dumping, skade og en årsagssammenhæng,
som omhandlet i stk. 2, til at begrunde iværksættelsen af en sådan
undersøgelse. Kommissionen fremsender oplysninger til medlemsstaterne, når den
har konstateret et behov for at indlede en sådan undersøgelse.
ê 1225/2009 (tilpasset)
7. Beviserne vedrørende både dumping og skade
behandles samtidigt ved afgørelse af, om der skal indledes en undersøgelse
eller ej. En klage afvises, når der ikke foreligger tilstrækkelige beviser for
enten dumping eller skade til at begrunde en videreførelse af sagen. Der skal
ikke indledes en procedure mod lande, hvis indførsler udgør en markedsandel på
under 1 %, medmindre disse lande tilsammen tegner sig for 3 % eller
derover af forbruget i Ö Unionen Õ .
8. Klagen kan trækkes tilbage forud for
indledningen af en procedure, og den anses i så fald for ikke at være indgivet.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 2) (tilpasset)
9. Står det klart, at der foreligger
tilstrækkelige beviser, der kan begrunde, at der indledes en procedure,
indleder Kommissionen en sådan procedure senest 45 dage efter datoen for
klagens indgivelse og offentliggør en meddelelse herom i Den Europæiske
Unions Tidende. Er de fremlagte beviser utilstrækkelige, underrettes
klageren herom senest 45 dage efter datoen for klagens indgivelse til
Kommissionen." Kommissionen fremsender oplysninger til medlemsstaterne
vedrørende dens analyse af klagen normalt senest 21 dage efter den dato, hvor
oplysningerne er indgivet til Kommissionen.
ê 1225/2009
(tilpasset)
è1 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 3)
10. I meddelelsen om indledning af en
procedure gives der underretning om indledning af en undersøgelse, og det
oplyses, hvilken vare og hvilke lande der er tale om, der gives et sammendrag
af de modtagne oplysninger, og det fastsættes, at alle relevante oplysninger
skal meddeles Kommissionen. 
Endvidere fastsættes den frist, inden for
hvilken berørte parter kan tilkendegive deres synspunkter skriftligt og meddele
oplysninger, hvis der som led i undersøgelsen skal tages hensyn til sådanne
synspunkter og oplysninger; endelig fastsættes den frist, inden for hvilken
berørte parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionen i henhold til
artikel 6, stk. 5.
11. Kommissionen underretter de eksportører,
importører og repræsentative sammenslutninger af eksportører eller importører,
som den ved er berørt af sagen, samt repræsentanter for eksportlandet og
klagerne om indledningen af proceduren, og under behørig hensyntagen til
beskyttelsen af fortrolige oplysninger stiller den den fulde ordlyd af den
skriftlige klage, den har modtaget i henhold til stk. 1, til rådighed for
de kendte eksportører og for myndighederne i eksportlandet, og på anmodning
også for andre involverede berørte parter. Er der tale om et særlig stort antal
eksportører, kan den fulde ordlyd af den skriftlige klage i stedet blot stilles
til rådighed for myndighederne i eksportlandet eller for den relevante
erhvervssammenslutning.
12. En antidumpingprocedure er ikke til hinder
for toldbehandlingen.
Artikel 6
Undersøgelse
1. Efter indledningen af proceduren
iværksætter Kommissionen i samarbejde med medlemsstaterne en undersøgelse på Ö unionsplan Õ. En sådan
undersøgelse omfatter både dumping og den deraf følgende skade, og disse spørgsmål
undersøges samtidig. 
For at sikre, at undersøgelsesresultaterne er
repræsentative, vælges der en undersøgelsesperiode, som for så vidt angår
dumping normalt skal omfatte en periode på mindst seks måneder umiddelbart
forud for indledningen af proceduren. 
Oplysninger, der vedrører en periode, der
ligger senere end undersøgelsesperioden, tages normalt ikke i betragtning.
2. Parter, som modtager spørgeskemaer, der
anvendes som led i en antidumpingundersøgelse, indrømmes en svarfrist på mindst
30 dage. Fristen for eksportørerne regnes fra datoen for modtagelsen af
spørgeskemaet, der med henblik herpå anses for at være modtaget en uge fra den
dag, på hvilken det blev afsendt til eksportøren eller blev overgivet til den
pågældende diplomatiske repræsentant for eksportlandet. Under behørig
hensyntagen til de frister, der gælder for undersøgelsen, kan der indrømmes en
forlængelse af ovennævnte frist på 30 dage, forudsat at den pågældende part
giver en god begrundelse for en sådan forlængelse i form af de særlige
omstændigheder, der gør sig gældende.
3. Kommissionen kan anmode medlemsstaterne om
at indgive oplysninger, og medlemsstaterne tager alle nødvendige skridt til at
efterkomme sådanne anmodninger. 
De meddeler Kommissionen de ønskede
oplysninger samt alle resultater af efterprøvning, kontrol og undersøgelser,
som er foretaget. 
Er disse oplysninger af almen interesse, eller
fremsætter en medlemsstat ønske herom, videregiver Kommissionen dem til
medlemsstaterne, forudsat at de ikke er fortrolige, i hvilket tilfælde der
sendes et ikke-fortroligt sammendrag.
4. Kommissionen kan anmode medlemsstaterne om
at foretage den nødvendige efterprøvning og kontrol, særlig hos importører,
handlende og producenter i Ö Unionen Õ , og at foretage
undersøgelser i tredjelande, forudsat at de berørte virksomheder giver deres
samtykke hertil, og at regeringen i det pågældende land er blevet officielt
underrettet herom og ikke rejser indvendinger herimod. 
Medlemsstaterne tager alle nødvendige skridt til
at efterkomme sådanne anmodninger fra Kommissionen. 
Tjenestemænd fra Kommissionen kan på anmodning
fra Kommissionen eller en medlemsstat bemyndiges til at bistå embedsmænd i
medlemsstaterne i udførelsen af deres opgaver.
5. De berørte parter, der har givet sig til
kende i henhold til artikel 5, stk. 10, kan indrømmes en høring, hvis
de inden for den frist, der er fastsat i den meddelelse, som er offentliggjort
i Den Europæiske Unions Tidende, skriftligt anmoder om en sådan høring
og i denne forbindelse godtgør, at de sandsynligvis vil blive berørt af
resultatet af proceduren, og at der er særlige grunde til, at de bør høres.
6. De pågældende importører, eksportører og
repræsentanter for regeringen i eksportlandet samt de klagere, som har givet
sig til kende i henhold til artikel 5, stk. 10, indrømmes på
anmodning lejlighed til at møde de parter, der har modstridende interesser,
således at modstående synspunkter kan fremføres, og modargumenter fremlægges. 
Der skal i den forbindelse tages hensyn til,
at det er nødvendigt at bevare oplysningernes fortrolige karakter og at sikre
parternes interesser. 
Ingen af parterne skal være forpligtet til at
give møde, og udeblivelse skal ikke være til skade for den pågældende parts
sag. 
Der tages hensyn til mundtlige oplysninger,
der meddeles i henhold til dette stykke, for så vidt de efterfølgende gengives
skriftligt.
7. De klagere, importører og eksportører samt
deres repræsentative sammenslutninger, brugere og forbrugerorganisationer, som
har givet sig til kende i henhold til artikel 5, stk. 10, samt
repræsentanterne for eksportlandet kan på skriftlig anmodning få indsigt i alle
oplysninger, som parter i undersøgelsen har indgivet, i modsætning til interne
dokumenter udarbejdet af myndighederne i Ö Unionen Õ eller dets
medlemsstater, forudsat at disse oplysninger har betydning for fremlæggelsen af
deres sag, at de ikke er fortrolige som omhandlet i artikel 19, og at de
anvendes som led i undersøgelsen. 
De pågældende parter kan meddele deres syn på
sådanne oplysninger, og der skal tages hensyn til deres bemærkninger i det
omfang, de er tilstrækkeligt dokumenteret i svaret.
8. Undtagen under de omstændigheder, der er
omhandlet i artikel 18, skal det i det omfang, det er muligt, sikres, at
de oplysninger, som de berørte parter meddeler, og som lægges til grund for de
afgørelser, der træffes, er korrekte.
9. For procedurer, der er indledt i henhold
til artikel 5, stk. 9, skal en undersøgelse så vidt muligt afsluttes
inden et år. I alle tilfælde skal sådanne undersøgelser afsluttes senest 15 måneder
efter deres indledning i overensstemmelse med resultaterne i henhold til
artikel 8 om tilsagn eller resultaterne i henhold til artikel 9 om
endelige foranstaltninger.
Artikel 7
Midlertidig told
1. Der kan indføres midlertidig told, hvis:
a)           der er indledt en procedure i
overensstemmelse med artikel 5 
b)           der er offentliggjort en meddelelse
herom, og de berørte parter har haft è1 tilstrækkelig
mulighed ç til at meddele
oplysninger og fremsætte bemærkninger i henhold til artikel 5,
stk. 10
c)           hvis der er truffet en foreløbig
positiv afgørelse om, at der finder dumping sted med deraf følgende skade for
en erhvervsgren i Ö Unionen Õ , og 
d)           hvis det af hensyn til beskyttelsen
af Ö Unionens Õ interesser er
nødvendigt at gribe ind for at hindre, at der forvoldes skade. 
Midlertidig told indføres ikke tidligere end
60 dage, og ikke senere end ni måneder efter tidspunktet for indledningen af
proceduren.
2. Den midlertidige antidumpingtold må ikke
være højere end den midlertidigt fastsatte dumpingmargen, men bør være lavere
end denne margen, hvis en sådan lavere told vil være tilstrækkelig til at
afhjælpe den skade, der er påført den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ .
3. Der skal stilles en garanti som sikkerhed
for den midlertidige told, og de pågældende varers overgang til fri omsætning i
Ö Unionen Õ er betinget af, at
der stilles en sådan garanti.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 3) (tilpasset)
4. Kommissionen træffer midlertidige
foranstaltninger efter proceduren i artikel 15, stk. 4.
ê 1225/2009
5. Anmoder en medlemsstat om, at Kommissionen
griber ind omgående, og er betingelserne i stk. 1 opfyldt, træffer
Kommissionen inden for en frist på højst fem arbejdsdage efter modtagelsen af
anmodningen afgørelse om, hvorvidt der skal indføres midlertidig
antidumpingtold.
6. Midlertidig told kan indføres for en
periode på seks måneder, som kan forlænges med tre måneder, eller den kan
indføres for en periode på ni måneder. Perioden kan imidlertid kun forlænges
eller udgøre ni måneder, hvis eksportører, der repræsenterer en væsentlig
procentdel af den berørte handel, anmoder herom, eller hvis de efter en
meddelelse fra Kommissionen ikke fremsætter indvendinger herimod.
Artikel 8
Tilsagn
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 4)
1. Såfremt der er truffet en foreløbig positiv
afgørelse om, at der finder dumping sted og forvoldes skade som følge heraf,
kan Kommissionen efter rådgivningsproceduren i artikel 15, stk. 2, godtage
tilfredsstillende frivillige tilsagn fra en eksportør om at ændre sine priser
eller om at indstille udførslen til dumpingpriser, hvis det findes godtgjort,
at dumpingimportens skadelige virkninger dermed bringes til ophør. 
I sådanne tilfælde og så længe tilsagnene
gælder, finder en midlertidig told, der er indført af Kommissionen i henhold
til artikel 7, stk. 1, eller eventuelt en endelig told, der er indført i
henhold til artikel 9, stk. 4, ikke anvendelse på den relevante indførsel af
den pågældende vare, som er fremstillet af de virksomheder, der henvises til i
Kommissionens afgørelse om godtagelse af tilsagn med efterfølgende ændringer. 
Prisforhøjelser i medfør af sådanne tilsagn må
ikke være større end nødvendigt for at udligne dumpingmargenen, og de bør være
lavere end dumpingmargenen, hvis sådanne forhøjelser vil være tilstrækkelige
til at afhjælpe den skade, der er påført den pågældende erhvervsgren i Unionen.
ê 1225/2009 (tilpasset)
2. Kommissionen kan foreslå, at der afgives
tilsagn, men ingen eksportør er forpligtet til at afgive sådanne tilsagn.
Eksportørerne kan afstå fra at afgive tilsagn eller undlade at efterkomme en
opfordring hertil uden dermed at skade deres sag. 
Der kan imidlertid træffes afgørelse om, at
der er større sandsynlighed for, at der opstår en trussel om skade, hvis
dumpingimporten ikke indstilles. Der skal ikke indhentes eller godtages tilsagn
fra eksportørerne, medmindre der er truffet en foreløbig positiv afgørelse om,
at der finder dumping sted og forvoldes skade som følge heraf. 
Tilsagn kan ikke, undtagen under særlige
omstændigheder, afgives senere end ved udløbet af den frist, inden for hvilken
der kan fremsættes bemærkninger i henhold til artikel 20, stk. 5.
3. Afgivne tilsagn skal ikke nødvendigvis
godtages, hvis det ikke er muligt at gennemføre dem i praksis, f.eks. hvis
antallet af nuværende eller potentielle eksportører er for stort, eller af
andre grunde, herunder af generel politisk karakter. De årsager, der ligger til
grund for det påtænkte forslag om at afvise et tilsagn, kan oplyses over for
den pågældende eksportør, og han kan indrømmes lejlighed til at fremsætte
bemærkninger hertil. Begrundelserne for afvisningen skal fremgå af den endelige
afgørelse.
4. Parter, der afgiver et tilsagn, skal
indgive en ikke-fortrolig version af et sådant tilsagn, således at det kan
stilles til rådighed for parter, der er berørt af undersøgelsen.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 4)
5. Såfremt tilsagn godtages, afsluttes
undersøgelsen. Kommissionen afslutter undersøgelsen efter
undersøgelsesproceduren i artikel 15, stk. 3.
ê 1225/2009
6. Godtages et tilsagn, fuldføres
undersøgelsen af spørgsmålet om dumping og skade normalt. Træffes der i den
forbindelse en negativ afgørelse om dumping og skade, bortfalder tilsagnet
automatisk, undtagen i tilfælde, hvor en sådan afgørelse i vid udstrækning
skyldes, at der foreligger et tilsagn. Det kan i sådanne tilfælde kræves, at et
tilsagn opretholdes i en rimelig periode. 
Træffes der en positiv afgørelse om dumping og
skade, videreføres tilsagnet i overensstemmelse med de deri fastsatte vilkår og
bestemmelserne i denne forordning.
7. Kommissionen kræver, at en eksportør, hvis
tilsagn er blevet godtaget, regelmæssigt indgiver oplysninger vedrørende
opfyldelsen af et sådant tilsagn og tillader, at relevante data efterprøves.
Opfyldes disse krav ikke, anses det for misligholdelse at tilsagnet.
8. Godtages tilsagn fra visse eksportører som
led i en undersøgelse, anses sådanne tilsagn med henblik på artikel 11 for
at træde endeligt i kraft på den dato, på hvilken undersøgelsen afsluttes for
det pågældende eksportland.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 4) (tilpasset)
9. Hvis en part i et tilsagn misligholder
tilsagnet eller trækker det tilbage, eller hvis Kommissionen trækker
godtagelsen af tilsagnet tilbage, tilbagetrækkes godtagelsen af tilsagnet ved
Kommissionens afgørelse eller forordning, og den midlertidige told, der er
indført af Kommissionen i henhold til artikel 7, eller den endelige told, der
er indført af Kommissionen i henhold til artikel 9, stk. 4, finder automatisk
anvendelse, forudsat at den pågældende eksportør har haft lejlighed til at
fremsætte bemærkninger, undtagen i de tilfælde, hvor denne Ö eksportør Õ selv har trukket et
tilsagn tilbage. Kommissionen fremsender oplysninger til medlemsstaterne, når
den har besluttet at trække godtagelsen af et tilsagn tilbage.
ê 1225/2009
Alle interesserede parter eller medlemsstater
kan indgive oplysninger, der indeholder umiddelbare beviser for, at et tilsagn
er misligholdt. Den efterfølgende vurdering af, hvorvidt et tilsagn er
misligholdt, skal normalt afsluttes senest seks måneder og i intet
tilfælde senere end ni måneder efter indgivelsen af en behørigt dokumenteret
anmodning. 
Kommissionen kan anmode medlemsstaternes
kompetente myndigheder om bistand til overvågningen af tilsagn.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 4)
10. Der kan indføres en midlertidig told i
overensstemmelse med artikel 7 på grundlag af de foreliggende oplysninger, hvis
der er grund til at antage, at et tilsagn misligholdes, eller hvis der er tale
om misligholdelse eller tilbagetrækning af et tilsagn, hvor den undersøgelse,
der førte til afgivelsen af tilsagnet, ikke var fuldført.
ê 1225/2009 (tilpasset)
Artikel 9
Afslutning uden indførelse af
foranstaltninger, indførelse af endelig told
1. Trækkes klagen tilbage, kan proceduren
afsluttes, medmindre en sådan afslutning ikke vil være i Ö Unionens Õ interesse.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 5)
2. Såfremt beskyttelsesforanstaltninger ikke
er nødvendige, afsluttes undersøgelsen eller proceduren. Kommissionen afslutter
undersøgelsen efter undersøgelsesproceduren i artikel 15, stk. 3.
ê 1225/2009
3. For så vidt angår procedurer, der er
indledt i henhold til artikel 5, stk. 9, anses den forvoldte skade
normalt for ubetydelig, når de pågældende indførte mængder udgør mindre end de
mængder, der er fastsat i artikel 5, stk. 7. Procedurer af samme art
afsluttes omgående, når det fastslås, at dumpingmargenen er mindre end 2 %
udtrykt i procent af eksportprisen, dog således, at det kun er undersøgelsen,
der afsluttes for den enkelte eksportør, for hvem margenen er lavere end
2 %, og den pågældende skal fortsat være omfattet af proceduren og kan
blive undersøgt igen i forbindelse med en eventuel genoptagelse af en
undersøgelse, der gennemføres for det pågældende land i henhold til
artikel 11.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 5) (tilpasset)
4. Fremgår det af den endelige konstatering af
de faktiske omstændigheder, at der finder dumping sted og forvoldes skade som
følge heraf, og er det af hensyn til beskyttelsen af Unionens interesser
påkrævet at gribe ind i henhold til artikel 21, træffer Kommissionen afgørelse
om indførelse af en endelig udligningstold efter undersøgelsesproceduren i
artikel 15, stk. 3. Er en midlertidig told i kraft, indleder Kommissionen
denne procedure senest en måned før en sådan tolds udløb. 
Antidumpingtolden må ikke være højere end den
fastsatte dumpingmargen, men den bør være lavere end denne margen, hvis sådan
lavere told vil være tilstrækkelig til at afhjælpe den skade, der er påført den
pågældende erhvervsgren i Unionen.
ê 765/2012 Art. 1
5. Antidumpingtold pålægges i hvert enkelt
tilfælde med en passende sats uden forskelsbehandling for al indførsel af en
vare, for hvilken der er konstateret dumping og deraf følgende skade, med
undtagelse af indførsel fra leverandører, der i henhold til bestemmelserne i
denne forordning har afgivet pristilsagn, som er blevet godtaget.
I forordningen om indførelse af
antidumpingforanstaltningerne anføres tolden for hver enkelt leverandør, eller,
hvis dette ikke er praktisk muligt, for det pågældende leverandørland.
Leverandører, der er retligt adskilt fra andre leverandører, eller som er
retligt adskilt fra staten, kan alligevel anses for én enhed i forbindelse med
fastsættelsen af tolden. Ved anvendelsen af dette afsnit kan der tages hensyn
til forhold, som f.eks. eksistensen af strukturelle eller selskabsmæssige
forbindelser mellem leverandørerne og staten eller mellem leverandørerne
indbyrdes, statens kontrol med eller væsentlige indflydelse på prisfastsættelse
og produktion eller leverandørlandets økonomiske struktur.
ê 1225/2009
(tilpasset)
è1 1168/2012 Art. 1, nr. 2
è2 37/2014 Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 6)
è3 37/2014 Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 7)
6. è1 Når
Kommissionen har begrænset sin undersøgelse i overensstemmelse med artikel 17,
må antidumpingtold, der pålægges indførslen fra eksportører eller producenter,
som har givet sig til kende i henhold til artikel 17, men som ikke er omfattet
af undersøgelsen, ikke overstige den vejede gennemsnitlige dumpingmargen, der
er fastsat for parterne i stikprøven, uanset om den normale værdi for sådanne
parter fastsættes på grundlag af artikel 2, stk. 1-6, eller artikel 2, stk. 7,
litra a). ç 
Med henblik på dette stykke ser Kommissionen
bort fra enhver nulmargen eller minimalmargen samt margener, der fastsættes
under de omstændigheder, som er omhandlet i artikel 18. 
For indførsel fra eksportører eller
producenter, der indrømmes individuel behandling som omhandlet i
artikel 17, anvendes individuelle toldsatser.
Artikel 10
Tilbagevirkende kraft
1. Midlertidige foranstaltninger og endelig
antidumpingtold finder kun anvendelse på varer, der overgår til fri omsætning
efter det tidspunkt, hvor Ö foranstaltningen Õ i medfør af
artikel 7, stk. 1, eller artikel 9, stk. 4, træder i kraft,
jf. dog de undtagelser, der er fastsat i denne forordning.
è2 2.
Er der anvendt en midlertidig told, og fremgår det af den endelige konstatering
af de faktiske omstændigheder, at der finder dumping sted og forvoldes skade
som følge heraf, fastsætter Kommissionen, uanset om der skal pålægges endelig
antidumpingtold, i hvilket omfang den midlertidige told skal opkræves
endeligt. ç I denne forbindelse
omfatter »skade« hverken væsentlig forsinkelse i oprettelsen af en erhvervsgren
i Ö Unionen Õ eller trussel om
væsentlig skade, medmindre det konstateres, at der ville være opstået væsentlig
skade, hvis der ikke var blevet indført midlertidige foranstaltninger. I alle
andre tilfælde, der omfatter en sådan trussel eller forsinkelse, frigives
midlertidig told, og der kan kun indføres endelig told fra den dato, på hvilken
det er endeligt fastslået, at der foreligger en trussel om skade eller om en
væsentlig forsinkelse.
3. Er den endelige antidumpingtold højere end
den midlertidige told, opkræves forskellen ikke. Er den endelige told lavere
end den midlertidige told, foretages der en ny beregning af tolden. Er den
endelige afgørelse negativ, bekræftes den midlertidige told ikke.
4. Der kan opkræves endelig antidumpingtold på
varer, der er overgået til fri omsætning højst 90 dage før den dato, på hvilken
anvendelsen af midlertidige foranstaltninger trådte i kraft, men ikke tidligere
end iværksættelsen af undersøgelsen, under forudsætning af, at:
a)           indførslen er blevet registreret i
henhold til artikel 14, stk. 5 
b)           Kommissionen har givet de pågældende
importører lejlighed til at fremsætte bemærkninger
c)           at der for den pågældende vare
tidligere har fundet dumping sted gennem en længere periode, eller importøren
havde kendskab til eller burde have haft kendskab til, at der fandt dumping
sted, samt til omfanget af denne dumping og den påståede eller konstaterede
skade, og
d)           at der ud over omfanget af den
indførsel, der forårsagede skade, i undersøgelsesperioden, har været tale om en
yderligere betydelig stigning i indførslen, som på baggrund af tidspunktet for
og omfanget heraf samt andre omstændigheder indebærer sandsynlighed for, at
virkningerne af den endelige antidumpingtold, der skal pålægges, vil blive
alvorligt undergravet.
5. Hvis tilsagn misligholdes eller trækkes
tilbage, kan der opkræves endelig antidumpingtold på varer, der er overgået til
fri omsætning højst 90 dage før anvendelsen af midlertidige foranstaltninger,
under forudsætning af, at indførslen er blevet registreret i henhold til
artikel 14, stk. 5, og at en sådan pålæggelse af told med
tilbagevirkende kraft ikke gælder for varer, der indførtes, inden tilsagnet
blev misligholdt eller trukket tilbage.
Artikel 11
Varighed, genoptagelse af
undersøgelser og tilbagebetalinger
1. En antidumpingforanstaltning forbliver kun
i kraft så længe og i det omfang, det er nødvendigt for at modvirke
dumping, som forvolder skade.
2. Endelige antidumpingforanstaltninger udløber
fem år efter indførelsen heraf eller fem år efter datoen for afslutningen af
den seneste genoptagelse af en undersøgelse, som omfattede både spørgsmålet om
dumping og skade, medmindre det som led i en genoptagelse af en undersøgelse
fastslås, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der
fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade. En
undersøgelse genoptages ved foranstaltningernes udløb på Kommissionens
initiativ eller på anmodning fremsat af eller på vegne af producenterne i Ö Unionen Õ, og
foranstaltningerne forbliver i kraft, indtil resultatet af en sådan
undersøgelse foreligger.
En undersøgelse genoptages ved
foranstaltningernes udløb, når anmodningen herom indeholder tilstrækkelige
beviser for, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der
fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade. At der
foreligger sandsynlighed herfor, kan f.eks. fremgå af beviser for, at der
fortsat finder dumping sted og forvoldes skade, eller beviser for, at når de
skadelige virkninger er afhjulpet, skyldes det helt eller delvis, at der
foreligger foranstaltninger, eller beviser for, at omstændighederne for
eksportørerne eller markedsvilkårene har en sådan karakter, at de giver
anledning til at formode, at der vil finde yderligere skadevoldende dumping
sted.
Ved gennemførelsen af undersøgelser i henhold
til dette stykke skal eksportørerne, importørerne, repræsentanterne for
eksportlandet og producenterne i Ö Unionen Õ have lejlighed til
at uddybe, afvise eller fremsætte bemærkninger til de spørgsmål, der er
indeholdt i anmodningen om genoptagelse af en undersøgelse, og der skal drages
konklusioner under behørig hensyntagen til alle relevante og behørigt
dokumenterede beviser, der fremlægges vedrørende spørgsmålet om, hvorvidt
foranstaltningernes bortfald indebærer sandsynlighed for, at der fortsat eller
igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade.
En meddelelse om det forestående udløb af
foranstaltningerne skal offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende
på et passende tidspunkt inden for det sidste år, foranstaltningerne er i
kraft, som defineret i dette stykke. Derefter skal Ö Unionens Õ producenter senest
tre måneder før udgangen af femårsperioden indgive en anmodning om, at en
undersøgelse genoptages i henhold til andet afsnit. Der offentliggøres også en
meddelelse om foranstaltningernes faktiske bortfald i henhold til dette stykke.
3. Behovet for at opretholde foranstaltninger
kan, når det anses for påkrævet, også tages op til genovervejelse på
Kommissionens initiativ eller på anmodning fra en medlemsstat, eller, forudsat
at der er forløbet en rimelig periode på mindst et år siden indførelsen af de endelige
foranstaltninger, på anmodning af en eksportør eller importør eller
producenterne i Ö Unionen Õ , når anmodningen
indeholder tilstrækkelige beviser for, at der er behov for at genoptage en
undersøgelse, mens foranstaltningerne er i kraft.
En undersøgelse genoptages, mens
foranstaltningerne er i kraft, når anmodningen herom indeholder tilstrækkelige
beviser for, at det ikke længere er nødvendigt at opretholde foranstaltningerne
for at modvirke dumping, og/eller at det ikke er sandsynligt, at der fortsat
eller igen vil blive forvoldt skade, hvis de pågældende foranstaltninger
ophæves eller ændres, eller at gældende foranstaltninger ikke er, eller ikke
længere er, tilstrækkelige til at modvirke dumping, der forvolder skade.
Ved gennemførelsen af undersøgelser i henhold
til dette stykke kan Kommissionen bl.a. undersøge, om omstændighederne med
hensyn til dumping og skade har ændret sig betydeligt, eller om gældende
foranstaltninger giver de ønskede resultater for så vidt angår afhjælpning af
den skade, der er konstateret i henhold til artikel 3. I den forbindelse
tages der hensyn til al relevant og behørigt dokumenteret bevismateriale ved
den endelige afgørelse.
4. En undersøgelse genoptages også med henblik
på at fastsætte individuelle dumpingmargener for nye eksportører i det
pågældende eksportland, som ikke udførte den pågældende vare i den
undersøgelsesperiode, der lå til grund for indførelsen af foranstaltningerne.
En undersøgelse genoptages, når en ny
eksportør eller producent kan påvise, at han ikke er forretningsmæssigt
forbundet med eksportørerne eller producenterne i det eksportland, der er
omfattet af antidumpingforanstaltningerne for den pågældende vare, samt at han
faktisk har udført varen til Ö Unionen Õ efter udløbet af
undersøgelsesperioden, eller han kan påvise, at han har indgået uigenkaldelige
kontraktlige forpligtelser til at udføre en betydelig mængde til Ö Unionen Õ .
è3 En
undersøgelse vedrørende en ny eksportør genoptages og gennemføres på et
fremskyndet grundlag, efter at producenterne i Unionen har haft lejlighed til
at fremsætte bemærkninger. ç Ved en af
Kommissionen udstedt forordning, hvorved en undersøgelse genoptages, ophæves
gældende told, for så vidt angår den pågældende nye eksportør ved en ændring af
den forordning, hvorved tolden indførtes, og den pågældende indførsel gøres til
genstand for registrering i henhold til artikel 14, stk. 5, for at
sikre, at der, hvis det på grundlag af genoptagelsen af undersøgelsen fastslås,
at der finder dumping sted for en sådan ny eksportørs vedkommende, kan opkræves
antidumpingtold med tilbagevirkende kraft fra tidspunktet for genoptagelsen af
undersøgelsen.
Dette stykke finder ikke anvendelse, når
tolden er indført i henhold til artikel 9, stk. 6.
5. De relevante bestemmelser i denne
forordning om procedurer og om gennemførelsen af undersøgelser skal, undtagen
bestemmelserne vedrørende tidsfrister, finde anvendelse på genoptagelse af
undersøgelser, der foretages i henhold til stk. 2, 3 og 4. 
Undersøgelser foretaget i henhold til
stk. 2 og 3 gennemføres hurtigt og afsluttes normalt senest tolv
måneder efter genoptagelsen af undersøgelsen. Undersøgelser i henhold til
stk. 2 og 3 skal i alle tilfælde afsluttes senest 15 måneder efter
deres indledning. 
Undersøgelser i henhold til stk. 4 skal i
alle tilfælde afsluttes senest ni måneder efter deres indledning. 
Hvis en undersøgelse i henhold til stk. 2
indledes, mens en undersøgelse i henhold til stk. 3 er i gang inden for
rammerne af samme procedure, afsluttes undersøgelsen i henhold til stk. 3
på samme tidspunkt som undersøgelsen i henhold til stk. 2.
Hvis undersøgelsen ikke er afsluttet inden for
de frister, der er fastsat i andet, tredje og fjerde afsnit
–                        
udløber foranstaltningerne inden for undersøgelser
i henhold til stk. 2
–                        
udløber foranstaltningerne med hensyn til
foranstaltninger i henhold til stk. 2 og 3 parallelt, hvor enten
undersøgelsen i henhold til stk. 2 blev indledt, mens en undersøgelse i
henhold til stk. 3 var i gang inden for rammerne af samme procedure, eller
hvor sådanne undersøgelser blev indledt samtidig, eller
–                        
forbliver foranstaltninger inden for undersøgelser
i henhold til stk. 3 og 4 uændrede.
Der offentliggøres da en meddelelse om det
faktiske udløb eller videreførelsen af foranstaltningerne i henhold til dette
stykke i Den Europæiske Unions Tidende.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 7) (tilpasset)
6. Kommissionen genoptager undersøgelser i
henhold til denne artikel. Kommissionen træffer afgørelse om, hvorvidt den vil
genoptage undersøgelser i henhold til stk. 2 i nærværende artikel, efter
rådgivningsproceduren i artikel 15, stk. 2. Kommissionen fremsender også
oplysninger til medlemsstaten, når en operatør eller en medlemsstat har
indgivet en anmodning, som begrunder genoptagelsen af en undersøgelse i henhold
til stk. 3 og 4 i nærværende artikel, og Kommissionen har afsluttet sin analyse
deraf eller når Kommissionen selv har afgjort, at behovet for fortsat
indførelse af foranstaltninger skal undersøges. 
Findes det på grundlag af genoptagelse af en
undersøgelse påkrævet, ophæves eller opretholdes foranstaltningerne efter
undersøgelsesproceduren i artikel 15, stk. 3, i henhold til stk. 2 i nærværende
artikel, eller de ophæves, opretholdes eller ændres i henhold til nærværende
artikels stk. 3 og 4. 
Ophæves foranstaltningerne for en eller flere
eksportører, men ikke for det pågældende land som helhed, er sådanne
eksportører fortsat omfattet af proceduren, og de kan automatisk blive omfattet
af en senere undersøgelse, der måtte blive gennemført for det pågældende land i
henhold til denne artikel.
ê 1225/2009
(tilpasset)
7. Er en undersøgelse af foranstaltninger, som
genoptages i henhold til stk. 3, endnu ikke afsluttet ved udløbet af
foranstaltningerne som defineret i stk. 2, skal en undersøgelse, som
genoptages, også omfatte de omstændigheder, der er omhandlet i stk. 2.
8. Uanset stk. 2 kan en importør anmode
om tilbagebetaling af told, der er opkrævet, når det påvises, at den
dumpingmargen, på grundlag af hvilken tolden er betalt, er blevet elimineret
eller reduceret til et niveau, der er lavere end den gældende toldsats.
For at opnå tilbagebetaling af antidumpingtold
skal importøren indgive en anmodning til Kommissionen. Anmodningen indgives via
den medlemsstat, på hvis område varerne overgik til fri omsætning, og senest
seks måneder efter den dato, på hvilken den endelige told, der skal opkræves,
blev behørigt fastsat af myndighederne, eller fra den dato, på hvilken der blev
truffet afgørelse om den endelige opkrævning af beløb, for hvilke der var
stillet sikkerhed i form af midlertidig told. Medlemsstaterne videresender
straks anmodningen til Kommissionen.
En anmodning om tilbagebetaling anses kun for
behørigt dokumenteret, når den indeholder nøjagtige oplysninger om størrelsen
af den antidumpingtold, der kræves tilbagebetalt, og alle tolddokumenter
vedrørende beregningen og betalingen af det pågældende beløb. Den skal
endvidere for en repræsentativ periode indeholde dokumenterede oplysninger
vedrørende den normale værdi og de eksportpriser, der ved salg til Ö Unionen Õ opnås af den
eksportør eller producent, som er omfattet af tolden. I tilfælde, hvor importøren
ikke er forretningsmæssigt forbundet med den pågældende eksportør eller
producent, og sådanne oplysninger ikke umiddelbart foreligger, eller hvor
eksportøren eller producenten ikke er rede til at meddele importøren
oplysningerne, skal anmodningen indeholde en erklæring fra eksportøren eller
producenten om, at dumpingmargenen er reduceret eller elimineret, som omhandlet
i denne artikel, og at de relevante beviser vil blive forelagt for
Kommissionen. Forelægger eksportøren eller producenten ikke sådanne beviser
inden for et rimeligt tidsrum, afvises anmodningen.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 7)
Kommissionen beslutter, om og i hvilket omfang
anmodningen skal tages til følge, eller den kan til enhver tid beslutte at
genoptage en midlertidig undersøgelse, og de oplysninger og resultater, der
fremkommer som led i en sådan undersøgelse, som gennemføres i overensstemmelse
med de derfor gældende bestemmelser, anvendes med henblik på at fastslå, om og
i hvilket omfang tilbagebetaling er berettiget. Kommissionen fremsender
oplysninger til medlemsstaterne, når den har afsluttet sin analyse af
anmodningen. 
ê 1225/2009
(tilpasset)
è1 Berigtigelse,
EFT L 7 af 12.1.2010, s. 22
Tilbagebetalingen af told skal normalt finde
sted senest tolv måneder og under ingen omstændigheder senere end 18 måneder
efter den dato, på hvilken en importør af den vare, der er omfattet af
antidumpingtolden, har indgivet en behørigt dokumenteret anmodning om
tilbagebetaling. 
Medlemsstaterne bør sikre, at den bevilgede
tilbagebetaling finder sted senest 90 dage efter Kommissionens beslutning.
9. I alle genoptagede undersøgelser eller
undersøgelser om tilbagebetaling, som gennemføres i henhold til denne artikel,
anvender Kommissionen under forudsætning af uændrede omstændigheder de samme
metoder, som blev benyttet i den undersøgelse, der resulterede i indførslen af
den pågældende told, idet der tages behørigt hensyn til bestemmelserne i
artikel 2, særlig stk. 11 og 12, og bestemmelserne i artikel 17.
10. I alle undersøgelser, der gennemføres i
henhold til denne artikel, undersøger Kommissionen i overensstemmelse med
artikel 2, om eksportpriserne kan anses for pålidelige. Besluttes det
imidlertid at beregne eksportprisen i henhold til artikel 2, stk. 9,
beregnes eksportprisen uden fradrag for betalt antidumpingtold, hvis der
foreligger afgørende bevis for, at tolden korrekt afspejles i
videresalgspriserne og de efterfølgende salgspriser i Ö Unionen Õ .
Artikel 12
è1 Absorbering ç
ê 37/2014 Art. 1
og bilag, nr. 22, litra 8)
1. Fremlægger den pågældende erhvervsgren i
Unionen eller enhver anden interesseret part normalt senest to år efter den
oprindelige undersøgelsesperiode og før eller efter foranstaltningernes
ikrafttrædelse tilstrækkelige oplysninger, hvoraf det fremgår, at
eksportpriserne er faldet eller at der ikke er forekommet nogen eller kun
utilstrækkelige ændringer i videresalgspriserne eller de efterfølgende
salgspriser på den indførte vare i Unionen efter indførelsen af
foranstaltninger, kan Kommissionen eventuelt genåbne undersøgelsen for at
fastslå, om de pågældende foranstaltninger har haft nogen indvirkning på
ovennævnte priser. Kommissionen fremsender oplysninger til medlemsstaterne, når
en interesseret part har indgivet tilstrækkelige oplysninger til at begrunde
genoptagelse af undersøgelsen, og Kommissionen har afsluttet sin analyse deraf.
ê 1225/2009
(tilpasset)
è1 Berigtigelse, EFT L 7 af 12.1.2010,
s. 22
På Kommissionens initiativ kan undersøgelsen
også genoptages, på de betingelser der er angivet i første afsnit eller på anmodning fra en medlemsstat.
2. è1 Som led i en
genoptaget undersøgelse i henhold til denne artikel gives der eksportører,
importører og producenter i Ö Unionen Õ lejlighed til at klarlægge situationen med hensyn til
videresalgspriser og efterfølgende salgspriser.
Hvis det fastslås, at foranstaltningerne burde have ført til ændringer i
sådanne priser for at afhjælpe den skade, der er fastlagt tidligere i henhold
til artikel 3, tages eksportpriserne op til ny vurdering i
overensstemmelse med artikel 2, og der foretages en ny beregning af
dumpingmargenerne under hensyntagen til de nye eksportpriser, der fastsættes.
Fastslås det, at grunden til, at betingelserne i Artikel
12, stk. 1 er opfyldt, er et fald i eksportpriserne, som indtraf
efter den oprindelige undersøgelsesperiode og forud for eller efter indførelsen
af foranstaltninger, kan der foretages en ny beregning af dumpingmargenerne for
at tage hensyn til sådanne lavere eksportpriser. ç
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 8)
3. Fremgår det af en undersøgelse i henhold
til denne artikel, at der er tale om en større dumpingmargen, kan de gældende
foranstaltninger efter undersøgelsesproceduren i artikel 15, stk. 3, ændres af
Kommissionen i overensstemmelse med de nye undersøgelsesresultater vedrørende
eksportpriserne. Den antidumpingtold, der indføres i henhold til denne artikel,
må ikke være højere end det dobbelte af den told, der oprindelig blev indført
af Kommissionen.
ê 1225/2009
(tilpasset)
4. De relevante bestemmelser i artikel 5
og 6 gælder for genoptagelse af undersøgelser i henhold til denne artikel,
dog således at sådanne undersøgelser skal gennemføres hurtigt og normalt være
afsluttet senest seks måneder efter tidspunktet for deres genoptagelse. Sådanne
genoptagne undersøgelser skal i alle tilfælde afsluttes senest ni måneder efter
deres indledning.
Hvis den genoptagne undersøgelse ikke er
afsluttet inden for de frister, der er fastsat i første afsnit, forbliver
foranstaltningerne uændrede. Der offentliggøres en meddelelse om videreførelsen
af foranstaltningerne i henhold til dette stykke i Den Europæiske Unions Tidende.
5. Der tages ved anvendelsen af denne artikel
kun hensyn til påståede ændringer i den normale værdi, når fuldstændige og
behørigt dokumenterede oplysninger om sådanne ændringer i den normale værdi
forelægges for Kommissionen inden for de frister, der er fastsat i meddelelsen
om genoptagelsen af undersøgelsen. Indebærer en undersøgelse en revurdering af
de normale værdier, kan indførslen gøres til genstand for registrering i
henhold til artikel 14, stk. 5, indtil resultatet af den genoptagne
undersøgelse foreligger.
Artikel 13
Omgåelse
1. Antidumpingtold, der er indført i henhold
til denne forordning, kan udvides til også at gælde for indførsel fra
tredjelande af samme vare, uanset om denne er let ændret, eller indførsel af
samme vare i let ændret stand fra det land, der er omfattet af
foranstaltninger, eller dele deraf, når gældende foranstaltninger omgås. 
Antidumpingtold, der ikke er højere end den
restantidumpingtold, der er indført i henhold til artikel 9, stk. 5,
kan udvides til også at gælde for indførsel fra selskaber, der nyder fordel af
individuelle toldsatser, i de lande, der er omfattet af foranstaltninger, når
de gældende foranstaltninger omgås. 
Omgåelse defineres som en ændring i mønstret
for handelen mellem tredjelande og Ö Unionen Õ eller mellem
individuelle selskaber i det land, der er omfattet af foranstaltninger, og Ö Unionen Õ , som skyldes
praksis, forarbejdning eller bearbejdning, for hvilken der ikke foreligger
nogen tilstrækkelig gyldig grund eller økonomiske begrundelse ud over
indførelsen af tolden, og hvor der foreligger beviser for skade eller for, at
toldens afhjælpende virkninger undergraves med hensyn til priserne på og/eller
mængderne af samme vare, samt hvor der foreligger bevis for dumping i forhold
til de tidligere fastslåede normale værdier for samme eller lignende varer, om
fornødent i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 2.
Den i første afsnit omhandlede praksis,
forarbejdning eller bearbejdning omfatter bl.a.:
a)           let ændring af den pågældende vare
med henblik på at kunne henføre varen under toldkoder, som normalt ikke er
omfattet af foranstaltningerne, såfremt ændringen ikke indebærer en ændring af
dens væsentlige kendetegn
b)           forsendelse af den af
foranstaltninger omfattede vare via tredjelande
c)           eksportørernes eller producenternes
omorganisering af deres salgsmønstre og ‑kanaler i det land, der er
omfattet af foranstaltninger, med henblik på senere at få udført deres varer
til Ö Unionen Õ gennem producenter,
som nyder fordel af en lavere individuel toldsats end den, der gælder for
fabrikanternes varer 
d)           under de omstændigheder, der er
anført i stk. 2, samling af dele gennem en samleproces i Ö Unionen Õ eller et tredjeland.
2. En samleproces i Ö Unionen Õ eller i et
tredjeland anses for at indebære en omgåelse af gældende foranstaltninger,
hvis:
a)           processen er påbegyndt eller udvidet
væsentligt siden eller umiddelbart forud for indledningen af
antidumpingundersøgelsen, og de pågældende dele hidrører fra det land, der er
omfattet af foranstaltningerne, og
b)           delene udgør mindst 60 % af den
samlede værdi af de dele, der indgår i den samlede vare, dog således at omgåelse
under ingen omstændigheder anses for at finde sted, når værditilvæksten til de
indførte dele i løbet af samle- og eller færdiggørelsesprocessen overstiger
25 % af fremstillingsomkostningerne, og
c)           virkningerne af tolden undergraves
med hensyn til priserne på og/eller mængderne af samme vare hidrørende fra en
samleproces, og der foreligger bevis for dumping i forhold til de tidligere
fastslåede normalværdier for samme eller lignende varer.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 9) (tilpasset)
3. Undersøgelser i henhold til denne artikel
iværksættes på Kommissionens initiativ eller på anmodning fra en medlemsstat
eller enhver interesseret part på grundlag af tilstrækkelige beviser vedrørende
de faktorer, der er omhandlet i stk. 1. Undersøgelserne iværksættes ved en
forordning udstedt af Kommissionen, hvori det også kan pålægges
toldmyndighederne at gøre indførslen til genstand for registrering i henhold
til artikel 14, stk. 5, eller at anmode om garantier. Kommissionen fremsender
oplysninger til medlemsstaterne, når en interesseret part eller en medlemsstat
har indgivet en anmodning, som begrunder iværksættelse af en undersøgelse og
Kommissionen har afsluttet sin analyse deraf, eller hvis Kommissionen selv har
afgjort, at der er behov for at iværksætte en undersøgelse.
Undersøgelserne udføres af Kommissionen.
Kommissionen kan bistås af toldmyndighederne, og undersøgelsen afsluttes inden
for ni måneder.
Fremgår det af den endelige konstatering af de
faktiske omstændigheder, at det er berettiget at udvide foranstaltningerne,
vedtages dette af Kommissionen efter undersøgelsesproceduren i artikel 15, stk.
3. Udvidelsen gælder fra den dato, på hvilken der blev foretaget registrering i
henhold til artikel 14, stk. 5, eller den dato, på hvilken der anmodedes om
garantier. De relevante procedurebestemmelser i denne forordning finder med
hensyn til iværksættelse og gennemførelse af undersøgelser anvendelse på
nærværende artikel.
ê 1225/2009
(tilpasset)
4. Indførte varer skal ikke registreres i
henhold til artikel 14, stk. 5, og er ikke omfattet af
foranstaltninger, når de forhandles af selskaber, der nyder fordel af
fritagelser. 
Behørigt dokumenterede anmodninger om
fritagelser indgives inden for de frister, der fastsættes i Kommissionens
forordning om indledning af undersøgelsen. 
Når den praksis, forarbejdning eller
bearbejdning, der udgør omgåelse, finder sted uden for Ö Unionen Õ , kan der indrømmes
fritagelser til producenter af den pågældende vare, som kan påvise, at de ikke
er forbundet til nogen af de af foranstaltningerne omfattede producenter, og
for hvilke det findes, at de ikke er involveret i omgåelse som defineret i
stk. 1 og 2 i nærværende artikel. 
Når den praksis, forarbejdning eller bearbejdning,
der udgør omgåelse, finder sted inden for Ö Unionen Õ , kan der indrømmes
fritagelser til importører, som kan påvise, at de ikke er forbundet til de
producenter, der er omfattet af foranstaltningerne.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 9) (tilpasset)
Disse fritagelser indrømmes ved en afgørelse
truffet af Kommissionen og er gyldige i den periode og på de betingelser, der
er anført deri. Kommissionen fremsender oplysninger til medlemsstaterne, når
den har afsluttet sin analyse.
ê 1225/2009
Hvis betingelserne i artikel 11,
stk. 4, er opfyldt, kan der også indrømmes fritagelser efter afslutningen
af den undersøgelse, der har ført til udvidelsen af foranstaltningerne.
Såfremt der er gået mindst et år fra
udvidelsen af foranstaltningerne, og i tilfælde af at antallet af parter,
der anmoder eller vil kunne anmode om fritagelse, er betydeligt, kan
Kommissionen beslutte at indlede en genoptagelse af undersøgelser af udvidelsen
af foranstaltningerne. En sådan genoptagelse af undersøgelser gennemføres i
overensstemmelse med de bestemmelser i artikel 11, stk. 5, der gælder
for genoptagelse undersøgelser i henhold til artikel 11, stk. 3.
5. Denne artikel udelukker ikke den normale
anvendelse af gældende toldbestemmelser.
Artikel 14
Generelle bestemmelser
1. Både midlertidig og endelig antidumpingtold
indføres ved forordning og opkræves af medlemsstaterne i den form og i
overensstemmelse med den sats og de øvrige kriterier, der er fastsat i den
forordning, hvorved tolden indføres. En sådan told opkræves endvidere
uafhængigt af told, skat og andre afgifter, der normalt opkræves ved indførsel.

Ingen vare må pålægges både antidumping- og
udligningstold med det formål at afhjælpe en og samme situation, som er opstået
som følge af dumping eller eksportsubsidiering.
2. Forordninger om indførelse af midlertidig
eller endelig antidumpingtold og forordninger eller afgørelser om godtagelse af
tilsagn eller afslutning af undersøgelser eller procedurer offentliggøres i Den
Europæiske Unions Tidende. 
Sådanne forordninger og afgørelser skal bl.a.,
under behørig hensyntagen til kravet om beskyttelse af fortrolige oplysninger,
indeholde navnene på de berørte eksportører, hvis dette er praktisk muligt,
eller de berørte lande, en varebeskrivelse og et sammendrag af de væsentligste
kendsgerninger og betragtninger, der er relevante for fastlæggelsen af
dumpingmargenen og den forvoldte skade. I hver sag sendes et eksemplar af
forordningen eller afgørelsen til de kendte berørte parter. Bestemmelserne i
dette stykke finder tilsvarende anvendelse på genoptagelse af undersøgelser.
3. Særlige bestemmelser, navnlig vedrørende
den fælles definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus«, som er
indeholdt i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92[11] kan vedtages i henhold
til nærværende forordning.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 10)
4. Er det i Unionens interesse, kan
foranstaltninger, der indføres i henhold til denne forordning, ved
Kommissionens afgørelse efter rådgivningsproceduren i artikel 15, stk. 2,
suspenderes i en periode på ni måneder. Kommissionen kan efter
rådgivningsproceduren i artikel 15, stk. 2, forlænge suspensionen med en
yderligere periode, der ikke overstiger et år. 
Foranstaltningerne kan kun suspenderes, hvis
markedsvilkårene midlertidigt har ændret sig i et omfang, der giver grund til
at formode, at der ikke vil ske skade som følge af suspensionen, og forudsat at
den pågældende erhvervsgren i Unionen har haft lejlighed til at fremsætte
bemærkninger, og der er blevet taget hensyn til disse bemærkninger.
Foranstaltningerne kan til enhver tid genindføres efter rådgivningsproceduren i
artikel 15, stk. 2, hvis begrundelsen for suspensionen ikke længere er gyldig.
ê 1225/2009 (tilpasset)
è1 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 10)
è1 5.
Kommissionen kan efter at have underrettet medlemsstaterne i god tid pålægge
toldmyndighederne at tage de nødvendige skridt til at registrere indførsel,
således at der senere kan anvendes foranstaltninger mod denne indførsel fra
datoen for en sådan registrering. ç Indførsel kan gøres
til genstand for registrering på anmodning fra den pågældende erhvervsgren i Ö Unionen Õ , hvis anmodningen
herom indeholder tilstrækkelige beviser til at begrunde en sådan
foranstaltning. Registrering indføres ved forordning, hvori det nærmere
angives, hvad formålet er med foranstaltningen, og i påkommende tilfælde
angives det anslåede beløb for den mulige fremtidige betalingsforpligtelse.
Indførsel må ikke gøres til genstand for registrering i mere end ni måneder.
6. Medlemsstaterne indberetter månedligt til
Kommissionen tal vedrørende indførslen af varer, der er omfattet af
undersøgelser og af foranstaltninger, samt det beløb, der er opkrævet i form af
told i henhold til denne forordning.
7. Uden at dette berører stk. 6, kan
Kommissionen anmode medlemsstaterne om i konkrete tilfælde at indgive
oplysninger, som er nødvendige for effektivt at overvåge anvendelsen af
foranstaltninger. I den forbindelse finder bestemmelserne i artikel 6,
stk. 3 og 4, anvendelse. Alle oplysninger, som medlemsstaterne
indgiver i henhold til denne artikel, er omfattet af bestemmelserne i
artikel 19, stk. 6.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 11) (tilpasset)
Artikel 15
Udvalgsprocedure
1. Kommissionen bistås af et udvalg. Dette
udvalg anses for et udvalg som defineret i Europa‑Parlamentets og Rådets
forordning (EU) nr. 182/2011.
2. Når der henvises til dette stykke, anvendes
artikel 4 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3. Når der henvises til dette stykke, anvendes
artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
4. Når der henvises til dette stykke, anvendes
artikel 8 i forordning (EU) nr. 182/2011, sammenholdt med dennes artikel
4.
5. I henhold til artikel 3, stk. 5, i
forordning (EU) nr. 182/2011 afsluttes proceduren, når der er gjort brug
af skriftlig procedure til vedtagelse af endelige foranstaltninger i henhold
til stk. 3 i nærværende artikel eller for at træffe afgørelse om genoptagelse
eller ikkegenoptagelse af fornyede undersøgelser i henhold til artikel 11, stk.
6, i nærværende forordning uden resultater inden for den frist, som formanden
har fastsat, når formanden træffer beslutning herom eller et flertal af udvalgets
medlemmer, jf. definitionen i artikel 5, stk. 1, i forordning (EU)
nr. 182/2011 anmoder herom. Når der i andre tilfælde, hvor der har været
en drøftelse om udkastet til foranstaltning i udvalget, er gjort brug af
skriftlig procedure, afsluttes denne uden resultater inden for den frist, som
formanden har fastsat, når formanden træffer beslutning herom eller et enkelt
flertal af udvalgets medlemmer anmoder herom. Når der i andre tilfælde, hvor
der ikke har været en drøftelse om udkastet til foranstaltning i udvalget, er
gjort brug af skriftlig procedure, afsluttes denne uden resultater inden for
den frist, som formanden har fastsat, når formanden træffer beslutning herom
eller mindst en fjerdedel af udvalgets medlemmer anmoder herom.
6. Udvalget kan undersøge ethvert spørgsmål
vedrørende anvendelsen af denne forordning, som rejses af Kommissionen eller
efter anmodning fra en medlemsstat. Medlemsstater kan anmode om oplysninger og
kan udveksle synspunkter i det rådgivende udvalg eller direkte med Kommissionen.
ê 1225/2009
(tilpasset)
Artikel 16
Kontrolbesøg
1. Anser Kommissionen det for påkrævet,
aflægger den besøg hos importører, eksportører, handlende, repræsentanter,
producenter samt erhvervssammenslutninger og -organisationer for at undersøge
disses optegnelser og efterprøve oplysninger, der er indgivet om dumping og
skade. Foreligger der ikke et behørigt og rettidigt svar, kan et kontrolbesøg
ikke gennemføres.
2. Kommissionen kan om nødvendigt foretage
undersøgelser i tredjelande, forudsat at de berørte virksomheder giver deres
samtykke hertil, at repræsentanterne for det pågældende lands regering
underrettes, og sidstnævnte ikke modsætter sig undersøgelsen. Så snart
Kommissionen har modtaget de berørte virksomheders samtykke, Ö skal Õ Kommissionen meddele
myndighederne i eksportlandet navnene og adresserne på de virksomheder, der
skal besøges, samt de aftalte datoer.
3. De pågældende virksomheder underrettes om
arten af de oplysninger, der skal efterprøves under kontrolbesøget, og om
eventuel yderligere dokumentation, der er behov for at fremlægge under et
sådant besøg, om end dette ikke bør udelukke, at der under kontrolbesøget på
grundlag af de indhentede oplysninger fremsættes anmodning om nærmere
enkeltheder.
4. I undersøgelser, der foretages i henhold
til stk. 1, 2 og 3, bistås Kommissionen af embedsmænd fra de
medlemsstater, der anmoder herom.
Artikel 17
Stikprøver
1. I tilfælde, hvor antallet af klagere,
eksportører, importører, varetyper eller transaktioner er stort, kan
undersøgelsen begrænses til at omfatte et rimeligt antal parter, varer eller
transaktioner ved anvendelse af statistisk gyldige stikprøver baseret på
oplysninger, der foreligger på tidspunktet for udvælgelsen, eller til den
største producerede, solgte eller eksporterede mængde, der kan anses for
repræsentativ, og som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er
til rådighed.
2. Den endelige udvælgelse af parter,
varetyper eller transaktioner i henhold til disse bestemmelser om stikprøver
påhviler Kommissionen, idet udvælgelsen dog så vidt muligt foretages i samråd
med de berørte parter og med disses samtykke, forudsat at sådanne parter giver
sig til kende og fremlægger tilstrækkelige oplysninger senest tre uger efter
indledningen af undersøgelsen, således at der åbnes mulighed for at udtage en
repræsentativ stikprøve.
3. I de tilfælde, hvor undersøgelsen er blevet
begrænset i henhold til denne artikel, beregnes der alligevel en individuel
dumpingmargen for eksportører eller producenter, der ikke er udvalgt i første
omgang, og som indgiver de nødvendige oplysninger inden for de frister, der er
fastsat i denne forordning, medmindre antallet af eksportører eller producenter
er så stort, at en individuel undersøgelse vil være urimeligt byrdefuld og
hindre en rettidig afslutning af undersøgelsen.
4. Træffes der beslutning om at udtage
stikprøver, og er nogle eller alle de udvalgte parter ikke rede til fuldt ud at
samarbejde, således at det må påregnes, at resultatet af undersøgelsen vil blive
påvirket i væsentlig grad, kan der udtages en ny stikprøve.
Er der imidlertid stadig tale om manglende
samarbejde, eller foreligger der ikke tilstrækkelig tid til at udtage en ny
stikprøve, finder de relevante bestemmelser i artikel 18 anvendelse.
Artikel 18
Manglende samarbejde
1. I tilfælde, hvor en af de berørte parter
nægter at give adgang til nødvendige oplysninger eller undlader at meddele dem
inden for de frister, der er fastsat i denne forordning, eller lægger
væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige
eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de
foreliggende faktiske oplysninger. 
Konstateres det, at en berørt part har meddelt
urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og
der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. 
Berørte parter bør gøres bekendt med følgerne
af manglende samarbejdsvilje.
2. Indgives svar ikke i edb-sprog, anses dette
ikke for manglende samarbejde, forudsat at den berørte part påviser, at
indgivelse af svar på den ønskede måde vil indebære en urimelig ekstra byrde
eller urimelige ekstra omkostninger.
3. Selv om de oplysninger, som en berørt part
indgiver, ikke er fyldestgørende i enhver henseende, bør der ikke ses bort fra
dem, forudsat at eventuelle mangler ikke giver anledning til urimelige
vanskeligheder i arbejdet med at nå til rimeligt nøjagtige resultater, at
oplysningerne indgives på korrekt vis og rettidigt, at de kan efterprøves, og
den pågældende part har handlet efter bedste evne.
4. Hvis beviser eller oplysninger ikke
godtages, skal den part, der indgiver dem, omgående underrettes om årsagerne
hertil, og der skal gives den pågældende lejlighed til at afgive yderligere
forklaringer inden for den fastsatte frist. Anses forklaringerne ikke for
tilfredsstillende, skal årsagerne til afvisningen af sådanne beviser eller
oplysninger meddeles i offentliggjorte undersøgelsesresultater.
5. Hvis afgørelser, herunder vedrørende den
normale værdi, træffes på grundlag af stk. 1, herunder de oplysninger, der
er meddelt i klagen, skal disse, hvor dette er praktisk muligt og under behørig
hensyntagen til de tidsfrister, der er fastsat for undersøgelsen, kontrolleres
på grundlag af oplysninger fra andre uafhængige kilder, der måtte være
tilgængelige, såsom offentliggjorte prislister, officielle importstatistikker
og toldindberetninger, og på grundlag af oplysninger, der er indhentet fra
andre berørte parter som led i undersøgelsen.
Disse oplysninger kan i givet fald omfatte
relevante oplysninger om verdensmarkedet eller andre repræsentative markeder.
6. Er en berørt part ikke rede til at
samarbejde i fornødent omfang, således at relevante oplysninger holdes tilbage,
kan en sådan situation føre til et resultat, som er mindre gunstigt for denne
part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
Artikel 19
Fortrolighed
1. Oplysninger, som ifølge deres natur er
fortrolige (f.eks. fordi fremlæggelsen heraf ville give en konkurrent en
væsentlig konkurrencemæssig fordel eller være til betydelig skade for den, der
afgiver oplysningerne, eller for den, fra hvem førstnævnte modtog
oplysningerne), eller som er stillet til rådighed på et fortroligt grundlag af
parter i en undersøgelse, skal, når ønsket herom er berettiget, behandles
fortroligt af myndighederne.
2. Berørte parter, som afgiver fortrolige
oplysninger, kan afkræves ikke-fortrolige sammendrag heraf. Disse sammendrag
skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de
fortrolige oplysningers egentlige indhold. Under særlige omstændigheder kan de
pågældende parter tilkendegive, at det ikke er muligt at udarbejde et
sammendrag af oplysningerne. Under sådanne særlige omstændigheder skal der
afgives en erklæring med en begrundelse for, hvorfor det ikke er muligt at
udarbejde et sammendrag.
3. Anses en anmodning om fortrolig behandling
ikke for berettiget, og er den, der meddeler oplysningerne, enten ikke rede til
at stille oplysningerne til rådighed eller til at tillade, at de fremlægges i
generaliseret form eller i sammendrag, kan disse oplysninger lades ude af
betragtning, medmindre det på relevant grundlag og passende måde kan godtgøres,
at oplysningerne er korrekte. Anmodninger om fortrolig behandling af
oplysninger må ikke afvises på et utilstrækkeligt grundlag.
4. Denne artikel udelukker ikke, at Ö Unionens Õ myndigheder
fremlægger generelle oplysninger, og navnlig begrundelserne for de afgørelser,
der er truffet i medfør af denne forordning, eller at de fremlægger de beviser,
som Ö Unionens
myndigheder Õ har lagt til grund
for deres afgørelser, for så vidt dette er nødvendigt for at forklare disse
begrundelser i retssager. Ved en sådan fremlæggelse tages der hensyn til de
berørte parters berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke
røbes.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 12)
5. Kommissionen og medlemsstaterne, herunder
personer i deres tjeneste, må ikke videregive oplysninger, som de har modtaget
i medfør af denne forordning, og som på anmodning af den part, der har givet
oplysningerne, skal behandles som fortrolige, medmindre denne part har givet
særlig tilladelse hertil. Oplysninger, der udveksles mellem Kommissionen og
medlemsstaterne eller interne dokumenter, der er udarbejdet af Unionens
myndigheder eller af medlemsstaterne, må kun videregives, hvis dette
udtrykkeligt fremgår af denne forordning.
ê 1225/2009
(tilpasset)
6. Oplysninger, der modtages i medfør af denne
forordning, må kun anvendes til det formål, hvortil de er indhentet. 
Denne bestemmelse er ikke til hinder for, at
oplysninger, der er modtaget som led i en undersøgelse, kan bruges med henblik
på at indlede andre undersøgelser inden for rammerne af den samme procedure
vedrørende den pågældende vare.
Artikel 20
Fremlæggelse af oplysninger
1. Klagerne, importørerne og eksportørerne og
disses repræsentative sammenslutninger samt repræsentanterne for eksportlandet
kan anmode om fremlæggelse af de nærmere oplysninger, der ligger til grund for
de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af hvilke der er
indført midlertidige foranstaltninger. Anmodninger om en sådan fremlæggelse af
oplysninger indgives skriftligt umiddelbart efter indførelsen af de
midlertidige foranstaltninger, og fremlæggelse af oplysningerne finder sted
skriftligt hurtigst muligt herefter.
2. De parter, der er nævnt i stk. 1, kan
anmode om endelig fremlæggelse af de vigtigste kendsgerninger og betragtninger,
på grundlag af hvilke det påtænkes at anbefale indførelse af endelige
foranstaltninger eller afslutning af en undersøgelse eller en procedure uden
indførelse af foranstaltninger, idet der lægges særlig vægt på at fremlægge
sådanne kendsgerninger og betragtninger, som afviger fra dem, der lå til grund
for indførelsen af de midlertidige foranstaltninger.
3. Anmodninger om endelig fremlæggelse af
oplysninger efter stk. 2 indgives skriftligt til Kommissionen, og skal i
tilfælde, hvor der er pålagt midlertidig told, være denne i hænde senest en
måned efter offentliggørelsen af toldens indførelse. Er der ikke pålagt
midlertidig told, skal parterne have lejlighed til at anmode om endelig
fremlæggelse af oplysninger inden for frister, som Kommissionen fastsætter.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 13)
4. Den endelige fremlæggelse af oplysninger
finder sted skriftligt. Oplysningerne fremlægges snarest muligt under behørig
hensyntagen til kravet om beskyttelse af fortrolige oplysninger og normalt ikke
senere end en måned inden, der indledes procedurer i henhold til artikel 9. Er
Kommissionen ikke i stand til at fremlægge oplysninger om visse kendsgerninger
eller betragtninger på det pågældende tidspunkt, skal de fremlægges snarest
muligt derefter. 
Fremlæggelsen foregriber ikke nogen
efterfølgende afgørelse, som måtte blive truffet af Kommissionen, men hvis en
sådan afgørelse baseres på andre forhold og betragtninger, fremlægges disse
hurtigst muligt.
5. Bemærkninger, der fremsættes efter den
endelige fremlæggelse af oplysninger, tages kun i betragtning, hvis de modtages
inden for en frist, som Kommissionen fastsætter i hvert enkelt tilfælde, og som
skal være mindst ti dage, idet der tages behørigt hensyn til sagens hastende
karakter. Der kan fastsættes en kortere periode, når yderligere endelige oplysninger
skal fremlægges.
ê 1225/2009
(tilpasset)
Artikel 21
Ö Unionens Õ interesser
1. En afgørelse om, hvorvidt det af hensyn til
beskyttelsen af Ö Unionens Õ interesser er
påkrævet at gribe ind, træffes på grundlag af en vurdering af alle involverede
parters interesser som helhed, herunder den indenlandske erhvervsgrens,
brugernes og forbrugernes interesser. Der træffes kun afgørelse i henhold til
denne artikel, når alle parter har haft lejlighed til at tilkendegive deres
synspunkter i henhold til stk. 2. I en sådan undersøgelse tages der
særligt hensyn til behovet for at bringe den fordrejning af handelen, som
skyldes skadevoldende dumping til ophør og at genskabe en situation med effektiv
konkurrence. De foranstaltninger, der fastsættes på grundlag af den
konstaterede dumping og deraf følgende skade, må ikke anvendes, når
myndighederne på grundlag af alle fremlagte oplysninger klart kan fastslå, at
det ikke er i Ö Unionens Õ interesse at anvende
sådanne foranstaltninger.
2. For at sikre, at myndighederne kan tage
hensyn til alle synspunkter og oplysninger på et solidt grundlag, når de
træffer afgørelse om, hvorvidt det er i Ö Unionens Õ interesse at indføre
foranstaltninger, kan klagerne, importørerne og deres repræsentative
sammenslutninger samt repræsentative brugere og repræsentative
forbrugerorganisationer inden for de frister, der er fastsat i meddelelsen om
indledning af antidumpingundersøgelsen, give sig til kende og indgive
oplysninger til Kommissionen. Sådanne oplysninger eller passende sammendrag
deraf stilles til rådighed for de øvrige parter, der er omhandlet i denne
artikel, og disse er berettiget til at fremsætte bemærkninger hertil.
3. Parter, der har handlet i overensstemmelse
med stk. 2, kan anmode om at blive hørt. Anmodninger herom skal
imødekommes, når de fremsættes inden for de frister, der er fastsat i
stk. 2, og det begrundes i henseende til Ö Unionens Õ interesser, hvorfor
de pågældende parter bør høres.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 14) (tilpasset)
4. Parter, der har handlet i overensstemmelse
med stk. 2, kan fremsætte bemærkninger om anvendelsen af midlertidig told.
Sådanne bemærkninger skal være modtaget inden for en frist på 25 dage fra
datoen for anvendelse af de pågældende foranstaltninger, hvis der skal tages
hensyn hertil, og bemærkningerne, eller passende sammendrag heraf, skal stilles
til rådighed for de øvrige parter, som er berettiget til at fremsætte
bemærkninger hertil.
5. Kommissionen gennemgår behørigt indgivne
oplysninger og undersøger, om de er tilstrækkeligt repræsentative, og
resultaterne af denne analyse samt en udtalelse om oplysningernes beskaffenhed
forelægges for udvalget som led i det udkast til foranstaltning, der forelægges
i henhold til artikel 9 Ö i nærværende
forordning Õ. Kommissionen tager
hensyn til de synspunkter, der fremføres i udvalget i henhold til betingelserne
i forordning (EU) nr. 182/2011.
6. Parter, der har handlet i overensstemmelse
med stk. 2, kan anmode om at blive gjort bekendt med de kendsgerninger og
betragtninger, på grundlag af hvilke der sandsynligvis vil blive truffet
endelig afgørelse. Sådanne oplysninger fremlægges i det omfang, det er muligt,
og uden at dette foregriber senere afgørelser, som Kommissionen måtte træffe.
ê 1225/2009
(tilpasset)
7. Der tages kun hensyn til behørigt
dokumenterede oplysninger.
Artikel 22
Afsluttende bestemmelser
Denne forordning udelukker ikke anvendelsen
af:
a)           særlige bestemmelser, som er fastsat
i aftaler mellem Ö Unionen Õ og tredjelande
b)           Ö Unionens Õ forordninger på
landbrugsområdet og Rådets forordning (EF) nr. 1667/2006[12], (EF)
nr. 614/2009[13]
og (EF) nr. 1216/2009[14].
Nærværende forordning anvendes i tilslutning til disse forordninger og uanset
bestemmelser deri, der udelukker anvendelsen af antidumpingtold
c)           særlige foranstaltninger, forudsat
at de ikke er i modstrid med forpligtelserne i henhold til GATT.
ê 37/2014
Art. 1 og bilag, nr. 22, litra 15)
Artikel 23
Rapport
1. Kommissionen forelægger under behørig
hensyntagen til beskyttelsen af fortrolige oplysninger, som omhandlet i artikel
19, Europa-Parlamentet og Rådet en årlig rapport om anvendelsen og
gennemførelsen af denne forordning. Rapporten indeholder oplysninger om
anvendelse af midlertidige og endelige foranstaltninger, afslutning af
undersøgelser uden foranstaltninger, genoptagne undersøgelser, undersøgelser og
kontrolbesøg, og arbejdet i de forskellige organer, der er ansvarlige for
overvågning af gennemførelsen af denne forordning og overholdelsen af heraf
afledte forpligtelser.
2. Europa-Parlamentet kan inden for én måned
fra Kommissionens forelæggelse af rapporten indkalde Kommissionen til et ad
hoc-møde i Europa-Parlamentets ansvarlige udvalg med henblik på at fremlægge og
redegøre for spørgsmål vedrørende gennemførelsen af denne forordning.
3. Senest seks måneder efter forelæggelsen af
rapporten for Europa-Parlamentet og Rådet offentliggøres den af Kommissionen.
ê 1225/2009
(tilpasset)
Artikel 24
Ophævelse
Forordning (EF) nr 1225/2009 ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder
som henvisninger til nærværende forordning og læses efter
sammenligningstabellen i bilag II.
Artikel 25
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på
tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle
enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 
På Europa-Parlamentets vegne                     På
Rådets vegne
Formand                                                        Formand
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Se bilag 3 til del A i konklusionerne.
[3]               Opført i lovgivningsprogrammet for 2014.
[4]               Se bilag I til dette forslag.
[5]               EUT C [...] af [...], s. [...].
[6]               Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november
2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det
Europæiske Fællesskab (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51).
[7]               Se bilag I.
[8]               Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr.
182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan
medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af
gennemførelsesbeføjelser (EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13).
[9]               Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli
1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr.
2913/92 om indførelse af en EF- toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993,
s. 1).
[10]             è1 Herunder
Albanien, Armenien, Aserbajdsjan, Belarus, Georgien, Kirgisistan, Moldova,
Mongoliet, Nordkorea, Tadsjikistan, Turkmenistan og Usbekistan. ç
[11]             Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om
indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1).
[12]             Rådets forordning (EF) nr. 1667/2006 af 7. november 2006
om glucose og lactose (EUT L 312 af 11.11.2006, s. 1).
[13]             Rådets forordning (EF) nr. 614/2009 af 7. juli 2009 om den
fælles handelsordning for ægalbumin og mælkealbumin (EUT L 181 af 14.7.2009, s.
8).
[14]             Rådets forordning (EF) nr. 1216/2009 af 30. november 2009
om en ordning for handelen med visse varer fremstillet af landbrugsprodukter (EUT
L 328 af 15.12.2009, s. 10).
é
BILAG
I
Ophævet
forordning med oversigt over ændringer
 Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009           (EFT L 343 af 22.12.2009, s. 51) ||   || 
 || Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 765/2012 (EUT L 237 af 3.9.2012, s. 1) ||   
 || Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1168/2012 (EUT L 344 af 14.12.2012, s. 1) ||   
 || Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 37/2014 (EUT L 18 af 21.1.2014, s. 1) || Alene punkt 22 i billaget 
_____________
BILAG
II
Sammenligningstabel
 Forordning (EF) nr. 1225/2009 || Nærværende forordning 
 Artikel 1 til og med 4 || Artikel 1 til og med 4 
 Artikel 5, stk. 1 til og med 9 || Artikel 5, stk. 1 til og med 9 
 Artikel 5, stk. 10, første punktum || Artikel 5, stk. 10, første afsnit 
 Artikel 5, stk. 10, andet og tredje punktum || Artikel 5, stk. 10, andet afsnit 
 Artikel 5, stk. 11 og 12 || Artikel 5, stk. 11 og 12 
 Artikel 6, stk. 1, første og andet punktum || Artikel 6, stk. 1, første afsnit 
 Artikel 6, stk. 1, tredje punktum || Artikel 6, stk. 1, andet afsnit 
 Artikel 6, stk. 1, fjerde punktum || Artikel 6, stk. 1, tredje afsnit 
 Artikel 6, stk. 2 || Artikel 6, stk. 2 
 Artikel 6, stk. 3, første punktum || Artikel 6, stk. 3, første afsnit 
 Artikel 6, stk. 3, andet punktum || Artikel 6, stk. 3, andet afsnit 
 Artikel 6, stk. 3, tredje punktum || Artikel 6, stk. 3, tredje afsnit 
 Artikel 6, stk. 4, første punktum || Artikel 6, stk. 4, første afsnit 
 Artikel 6, stk.4 3, andet punktum || Artikel 6, stk. 4, andet afsnit 
 Artikel 6, stk. 4, tredje punktum || Artikel 6, stk. 4, tredje afsnit 
 Artikel 6, stk. 5 || Artikel 6, stk. 5 
 Artikel 6, stk. 6, første punktum || Artikel 6, stk. 6, første afsnit 
 Artikel 6, stk. 6, andet punktum || Artikel 6, stk. 6, andet afsnit 
 Artikel 6, stk. 6, tredje punktum || Artikel 6, stk. 6, tredje afsnit 
 Artikel 6, stk. 6, fjerde punktum || Artikel 6, stk. 6, fjerde afsnit 
 Artikel 6, stk. 7, første punktum || Artikel 6, stk. 7, første afsnit 
 Artikel 6, stk. 7, andet punktum || Artikel 6, stk. 7, andet afsnit 
 Artikel 6, stk. 8 og 9 || Artikel 6, stk. 8 og 9 
 Artikel 7, stk.1, første punktum || Artikel 7, stk. 1, første afsnit 
 Artikel 7, stk. 1, andet punktum || Artikel 7, stk. 1, andet afsnit 
 Artikel 7, stk. 2 til og med 5 || Artikel 7, stk. 2 til og med 5 
 Artikel 7, stk. 6 || Artikel 7, stk. 6 
 Artikel 8, stk. 1, første punktum || Artikel 8, stk. 1, første afsnit 
 Artikel 8, stk. 1, andet punktum || Artikel 8, stk. 1, andet afsnit 
 Artikel 8, stk. 1, tredje punktum || Artikel 8, stk. 1, tredje afsnit 
 Artikel 8, stk. 2, første og andet punktum || Artikel 8, stk. 2, første afsnit 
 Artikel 8, stk. 2, tredje og fjerde punktum || Artikel 8, stk. 2, andet afsnit 
 Artikel 8, stk. 2, femte punktum || Artikel 8, stk. 2, tredje afsnit 
 Artikel 8, stk. 3, 4 og 5 || Artikel 8, stk. 3, 4 og 5 
 Artikel 8, stk. 6, første og andet punktum || Artikel 8, stk. 6, første afsnit 
 Artikel 8, stk. 6, tredje punktum || Artikel 8, stk. 6, andet afsnit 
 Artikel 8, stk. 7 og 8 || Artikel 8, stk. 7 og 8 
 Artikel 8, stk. 9, første afsnit || Artikel 8, stk. 9, første afsnit 
 Artikel 8, stk. 9, andet afsnit, første og andet punktum || Artikel 8, stk. 9, andet afsnit 
 Artikel 8, stk. 9, andet afsnit, tredje punktum || Artikel 8, stk. 9, tredje afsnit 
 Artikel 8, stk. 10 || Artikel 8, stk. 10 
 Artikel 9, stk. 1, 2 og 3 || Artikel 9, stk. 1, 2 og 3 
 Artikel 9, stk. 4, første punktum || Artikel 9, stk. 4, første afsnit 
 Artikel 9, stk. 4, andet punktum || Artikel 9, stk. 4, andet afsnit 
 Artikel 9, stk. 5 || Artikel 9, stk. 5 
 Artikel 9, stk. 6, første punktum || Artikel 9, stk. 6, første afsnit 
 Artikel 9, stk. 6, andet punktum || Artikel 9, stk. 6, andet afsnit 
 Artikel 9, stk. 6, tredje punktum || Artikel 9, stk. 6, tredje afsnit 
 Artikel 10, stk. 1 || Artikel 10, stk. 1 
 Artikel 10, stk. 2, første punktum || Artikel 10, stk. 2, første afsnit 
 Artikel 10, stk. 2, andet og tredje punktum || Artikel 10, stk. 2, andet afsnit 
 Artikel 10, stk. 3 || Artikel 10, stk. 3 
 Artikel 10, stk. 4, indledende tekst || Artikel 10, stk. 4, indledende tekst og litra a) og b) 
 Artikel 10, stk. 4, litra a) || Artikel 10, stk. 4, litra c 
 Artikel 10, stk. 4, litra b) || Artikel 10, stk. 4, litra d) 
 Artikel 10, stk. 5 || Artikel 10, stk. 5 
 Artikel 11, stk. 1 til og med 4 || Artikel 11, stk. 1 til og med 4 
 Artikel 11, stk. 5, første afsnit, første punktum || Artikel 11, stk. 5, første afsnit 
 Artikel 11, stk. 5, første afsnit, andet punktum || Artikel 11, stk. 5, andet afsnit 
 Artikel 11, stk. 5, første afsnit, tredje punktum || Artikel 11, stk. 5, tredje afsnit 
 Artikel 11, stk. 5, første afsnit, fjerde punktum || Artikel 11, stk. 5, fjerde afsnit 
 Artikel 11, stk. 5, andet afsnit || Artikel 11, stk. 5, femte afsnit 
 Artikel 11, stk. 5, tredje afsnit || Artikel 11, stk. 5, sjette afsnit 
 Artikel 11, stk. 6, første, andet og tredje punktum || Artikel 11, stk. 6, første afsnit 
 Artikel 11, stk. 6, fjerde punktum || Artikel 11, stk. 6, andet afsnit 
 Artikel 11, stk. 6, femte punktum || Artikel 11, stk. 6, tredje afsnit 
 Artikel 11, stk. 7 || Artikel 11, stk. 7 
 Artikel 11, stk. 8, første, andet og tredje afsnit || Artikel 11, stk. 8, første, andet og tredje afsnit 
 Artikel 11, stk. 8, fjerde afsnit, første og andet punktum || Artikel 11, stk. 8, fjerde afsnit 
 Artikel 11, stk. 8, fjerde afsnit, tredje punktum || Artikel 11, stk. 8, femte afsnit 
 Artikel 11, stk. 8, fjerde afsnit, fjerde punktum || Artikel 11, stk. 8, sjette afsnit 
 Artikel 11, stk. 9 og 10 || Artikel 11, stk. 9 og 10 
 Artikel 12 || Artikel 12 
 Artikel 13, stk. 1, første afsnit, første punktum || Artikel 13, stk. 1, første afsnit 
 Artikel 13, stk. 1, første afsnit, andet punktum || Artikel 13, stk. 1, andet afsnit 
 Artikel 13, stk. 1, første afsnit, tredje punktum || Artikel 13, stk. 1, tredje afsnit 
 Artikel 13, stk. 1, andet afsnit || Artikel 13, stk. 1, fjerde afsnit 
 Artikel 13, stk. 2 og 3 || Artikel 13, stk. 2 og 3 
 Artikel 13, stk. 4, første afsnit, første punktum || Artikel 13, stk. 4, første afsnit 
 Artikel 13, stk. 4, første afsnit, andet punktum || Artikel 13, stk. 4, andet afsnit 
 Artikel 13, stk. 4, første afsnit, tredje punktum || Artikel 13, stk. 4, tredje afsnit 
 Artikel 13, stk. 4, første afsnit, fjerde punktum || Artikel 13, stk. 4, fjerde afsnit 
 Artikel 13, stk. 4, andet afsnit || Artikel 13, stk. 4, femte afsnit 
 Artikel 13, stk. 4, tredje afsnit || Artikel 13, stk. 4, sjette afsnit 
 Artikel 13, stk. 4, fjerde afsnit || Artikel 13, stk. 4, syvende afsnit 
 Artikel 13, stk. 5 || Artikel 13, stk. 5 
 Artikel 14, stk. 1, første og andet punktum || Artikel 14, stk. 1, første afsnit 
 Artikel 14, stk. 1, tredje punktum || Artikel 14, stk. 1, andet afsnit 
 Artikel 14, stk. 2, første punktum || Artikel 14, stk. 2, første afsnit 
 Artikel 14, stk. 2, andet, tredje og fjerde punktum || Artikel 14, stk. 2, andet afsnit 
 Artikel 14, stk. 3 || Artikel 14, stk. 3 
 Artikel 14, stk. 4, første og andet punktum || Artikel 14, stk. 4, første afsnit 
 Artikel 14, stk. 4, tredje og fjerde punktum || Artikel 14, stk. 4, andet afsnit 
 Artikel 14, stk. 5, 6 og 7 || Artikel 14, stk. 5, 6 og 7 
 Artikel 15 og 16 || Artikel 15 og 16 
 Artikel 17, stk. 1, 2 og 3 || Artikel 17, stk. 1, 2 og 3 
 Artikel 17, stk. 4, første punktum || Artikel 17, stk. 4, første afsnit 
 Artikel 17, stk. 4, andet punktum || Artikel 17, stk. 4, andet afsnit 
 Artikel 18, stk. 1, første punktum || Artikel 18, stk. 1, første afsnit 
 Artikel 18, stk. 1, andet punktum || Artikel 18, stk. 1, andet afsnit 
 Artikel 18, stk. 1, tredje punktum || Artikel 18, stk. 1, tredje afsnit 
 Artikel 18, stk. 2 til og med 6 || Artikel 18, stk. 2 til og med 6 
 Artikel 19, stk. 1 til og med 5 || Artikel 19, stk. 1 til og med 5 
 Artikel 19, stk. 6, første punktum || Artikel 19, stk. 6, første afsnit 
 Artikel 19, stk. 6, andet punktum || Artikel 19, stk. 6, andet afsnit 
 Artikel 20, stk. 1, 2 og 3 || Artikel 20, stk. 1, 2 og 3 
 Artikel 20, stk. 4, første, andet og tredje punktum || Artikel 20, stk. 4, første afsnit 
 Artikel 20, stk. 4, fjerde punktum || Artikel 20, stk. 4, andet afsnit 
 Artikel 20, stk. 5 || Artikel 20, stk. 5 
 Artikel 21 og 22 || Artikel 21 og 22 
 Artikel 22a || Artikel 23 
 Artikel 23 || Artikel 24 
 Artikel 24 || Artikel 25 
 Bilag I || - 
 Bilag II || - 
 - || Bilag I 
 - || Bilag II 
____________