CELEX: 22003A0221(01)
Language: lt
Date: 845683200000
Title: Convention on jurisdiction, applicable law, recognition, enforcement and cooperation in respect of parental responsibility and measures for the protection of children

2008 6 11             LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            L 151/39

                                                                      VERTIMAS

              KONVENCIJA DĖL JURISDIKCIJOS, TAIKYTINOS TEISĖS, PRIPAŽINIMO, VYKDYMO IR
                 BENDRADARBIAVIMO TĖVŲ PAREIGŲ IR VAIKŲ APSAUGOS PRIEMONIŲ SRITYJE

                                                  (Sudaryta 1996 m. spalio 19 d.)

              Valstybės, pasirašiusios šią Konvenciją,

              svarstydamos būtinybę gerinti vaikų apsaugą tarptautiniu mastu,

              siekdamos išvengti savo teisės sistemų prieštaravimų, susijusių su jurisdikcija, taikytina teise, pripažinimu ir vykdymu,
              vaikų apsaugos priemonių srityje,

              prisimindamos tarptautinio bendradarbiavimo svarbą vaikų apsaugai,

              patvirtindamos, kad svarbiausia yra vaiko interesai,

              pažymėdamos, kad reikia keisti 1961 m. spalio 5 d. Konvenciją dėl valdžios institucijų įgaliojimų ir taikytinos teisės
              nepilnamečių apsaugos srityje,

              norėdamos šiuo tikslu nustatyti bendras nuostatas, atsižvelgdamos į 1989 m. lapkričio 20 d. Jungtinių Tautų vaiko teisių
              konvenciją,

              susitarė dėl šių nuostatų:

                             I SKYRIUS                                        2.    Šioje Konvencijoje sąvoka „tėvų pareigos“ apima tėvų
                                                                              valdžią ar bet kokį analogišką valdžios santykį, nustatantį
                KONVENCIJOS TAIKYMO SRITIS                                    tėvų, globėjų ir kitų teisėtų atstovų teises, galias ir pareigas
                                                                              vaiko asmens ar turto atžvilgiu.
                             1 straipsnis

1.    Šios Konvencijos tikslai:
                                                                                                            2 straipsnis
                                                                              Konvencija taikoma vaikams nuo jų gimimo momento, iki jiems
a) nustatyti valstybę, kurios institucijos turi jurisdikciją imtis            sukanka 18 metų.
   priemonių apsaugoti vaiko asmenį ar turtą;

                                                                                                            3 straipsnis
b) nustatyti, kokią teisę turi taikyti tokios institucijos vykdy-
   damos savo jurisdikciją;                                                   1 straipsnyje nurodytos priemonės gali visų pirma būti
                                                                              taikomos:

c) nustatyti tėvų pareigoms taikytiną teisę;
                                                                              a) tėvų pareigų priskyrimui, vykdymui, panaikinimui ar apribo-
                                                                                 jimui bei jų perdavimui kitiems asmenims;
d) užtikrinti tokių apsaugos priemonių pripažinimą ir vykdymą
   visose Susitariančiosiose Valstybėse;
                                                                              b) globos teisėms, įskaitant teises, susijusias su rūpinimusi vaiko
                                                                                 asmeniu, ir ypač su teise nustatyti vaiko gyvenamąją vietą,
e) suformuoti tokį bendradarbiavimą tarp Susitariančiųjų Vals-                   taip pat bendravimo su juo teisėms, įskaitant teisę paimti
   tybių institucijų, kurio gali prireikti šios Konvencijos tikslams             vaiką ribotam laikui iš jo nuolatinės gyvenamosios vietos į
   pasiekti.                                                                     kitą vietą;
 ---pagebreak--- L 151/40             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         2008 6 11

c) globos, rūpybos ir analogiškoms institucijoms;                       2.    Atsižvelgiant į 7 straipsnį, tais atvejais, kai vaikas pakeičia
                                                                        nuolatinę gyvenamąją vietą ir persikelia į kitą Susitariančiąją
                                                                        Valstybę, jurisdikciją turi naujos nuolatinės gyvenamosios vietos
d) asmens ar organizacijos, kurie turi rūpintis vaiko asmeniu ar        valstybės institucijos.
   jo turtu, atstovauti ar padėti vaikui, paskyrimui ir funkcijoms;

e) vaiko įkurdinimui globėjo šeimoje ar institucinėje priežiūroje                                   6 straipsnis
   arba kafalos ar analogiškos institucijos teikiamai globai;           1.    Vaikams pabėgėliams ir vaikams, kurie dėl jų valstybėje
                                                                        vykstančių neramumų yra tarptautiniu mastu perkeliami, Susi-
                                                                        tariančiosios Valstybės, kurios teritorijoje tokie vaikai yra dėl jų
f) atsakingo už vaiką asmens globos priežiūrai, kurią vykdo             perkėlimo, institucijos turi jurisdikciją, nurodytą 5 straipsnio 1
   valstybės institucija;                                               dalyje.

g) vaiko turto administravimui, išsaugojimui ar perleidimui.
                                                                        2.   Ankstesnės dalies nuostatos taip pat taikomos vaikams,
                                                                        kurių nuolatinės gyvenamosios vietos nustatyti negalima.
                           4 straipsnis

Konvencija netaikoma:
                                                                                                    7 straipsnis

                                                                        1.    Tais atvejais, kai vaikas neteisėtai išvežamas arba laikomas,
a) tėvų ir vaiko santykių nustatymui ar užginčijimui;
                                                                        jurisdikciją ir toliau turi Susitariančiosios Valstybės, kurioje
                                                                        vaikas nuolatos gyveno prieš pat jo išvežimą ar laikymą, insti-
                                                                        tucijos tol, kol vaikas įgyja nuolatinę gyvenamąją vietą kitoje
b) sprendimams dėl įvaikinimo, pasirengimo įvaikinti priemo-            valstybėje, ir
   nėms, įvaikinimo panaikinimui ar atšaukimui;

c) vaiko vardui ar pavardėms;                                           a) kol kiekvienas asmuo, institucija ar kuri nors kita organiza-
                                                                           cija, turinti globos teises, pritars vaiko išvežimui ar laikymui;
                                                                           arba
d) emancipacijai;

e) išlaikymo pareigoms;                                                 b) kol vaikas bus išgyvenęs toje kitoje valstybėje bent vienerius
                                                                           metus po to, kai asmuo, institucija ar kuri nors kita organi-
                                                                           zacija, turinti globos teises, sužinojo arba turėjo sužinoti
f) turto patikėjimui ar paveldėjimui;                                      vaiko buvimo vietą, nėra jokio tuo laikotarpiu pateikto ir
                                                                           dar nagrinėjamo prašymo sugrąžinti vaiką ir vaikas yra apsi-
                                                                           pratęs su savo nauja aplinka.
g) socialinei apsaugai;

                                                                        2.     Laikoma, kad vaiko išvežimas ar laikymas yra neteisėtas,
h) viešosioms bendro pobūdžio priemonėms švietimo ar svei-              jei:
   katos apsaugos srityje;

i) priemonėms, taikomoms vaikams padarius baudžiamuosius                a) jis pagal valstybės, kurioje vaikas nuolatos gyveno prieš pat
   nusižengimus;                                                           jo išvežimą ar laikymą, teisę pažeidžia asmeniui, institucijai
                                                                           ar kuriais nors kitai organizacijai individualiai ar bendrai
                                                                           paskirtas globos teises; ir
j) sprendimams dėl prieglobsčio teisės ir dėl imigracijos.

                                                                        b) išvežimo ar laikymo metu tomis teisėmis buvo faktiškai
                            II SKYRIUS                                     naudojamasi, individualiai ar bendrai, arba būtų buvę taip
                                                                           naudojamasi, jei vaikas nebūtų išvežtas ar laikytas.
                          JURISDIKCIJA

                           5 straipsnis
                                                                        Globos teisės, nurodytos ankstesniame a punkte, gali atsirasti
1.    Susitariančiosios Valstybės, kurioje vaikas nuolatos gyvena,      visų pirma pagal teisę, pagal teisminį ar administracinį spren-
teisminės ar administracinės institucijos turi jurisdikciją imtis       dimą arba pagal susitarimą, kuris pagal tos valstybės teisę yra
priemonių vaiko asmeniui ar turtui apsaugoti.                           teisiškai galiojantis.
 ---pagebreak--- 2008 6 11             LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           L 151/41

3.     Tol, kol jurisdikciją turi 1 dalyje pirmą kartą nurodytos           — pasiūlyti šalims pateikti tokį prašymą Susitariančiosios Vals-
institucijos, Susitariančiosios Valstybės, į kurią vaikas buvo               tybės, kurioje vaikas nuolatos gyvena, institucijai.
išvežtas arba kurioje jis yra laikomas, institucijos pagal 11
straipsnį gali imtis tik tokių skubių priemonių, kurios yra
būtinos vaiko asmens ar jo turto apsaugai.
                                                                           2.    Atitinkamos institucijos gali keistis savo nuomonėmis.

                            8 straipsnis
                                                                           3.    Institucija, inicijavusi prašymą, gali vykdyti jurisdikciją
1.     Išimties tvarka, jei vienos Susitariančiosios Valstybės insti-      vietoj Susitariančiosios Valstybės, kurioje vaikas nuolatos
tucija, kuri pagal 5 arba 6 straipsnį turi jurisdikciją, mano, kad         gyvena, institucijos tik tuo atveju, jei pastaroji institucija pritarė
kitos Susitariančiosios Valstybės institucija konkrečiu atveju             prašymui.
galėtų geriau įvertinti vaiko interesus, ji gali:

                                                                                                       10 straipsnis
— tiesiogiai ar savo valstybės centrinės įstaigos padedama
  prašyti tos kitos institucijos prisiimti jurisdikciją taikyti            1.     Nepažeisdamos 5–9 straipsnių, Susitariančiosios Valstybės
  tokias apsaugos priemones, kurias ji laiko esant būtinomis,              institucijos, turinčios jurisdikciją spręsti dėl vaiko, kuris nuolatos
  arba                                                                     gyvena kitoje Susitariančiojoje Valstybėje, tėvų prašymo
                                                                           nutraukti jų santuoką, teisiškai pripažinti gyvenančiais skyrium
                                                                           (separacija) arba jų santuoką pripažinti negaliojančia, gali, jei jų
— sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pasiūlyti šalims pateikti tokį           valstybės teisė tai numato, imtis priemonių tokio vaiko asmeniui
  prašymą tos kitos valstybės institucijai.                                arba jo turtui apsaugoti, jei:

2.    Susitariančiosios Valstybės, į kurių institucijas gali būti          a) pradedant bylos nagrinėjimą, vienas iš jo tėvų nuolatos
kreiptasi, kaip nurodyta ankstesnėje dalyje, yra:                             gyvena toje valstybėje ir vienas iš jų turi tėvų pareigas
                                                                              vaiko atžvilgiu; ir

a) valstybė, kurios pilietis yra vaikas;
                                                                           b) šių institucijų jurisdikciją imtis tokių priemonių pripažįsta
                                                                              tėvai ir bet kuris kitas asmuo, turintis tėvų pareigas vaikui,
b) valstybė, kurioje yra vaiko turtas;                                        ir tai atitinka vaiko interesus.

c) valstybė, kurios institucijos turi vaiko tėvų prašymą nutraukti
   jų santuoką, teisiškai pripažinti gyvenančiais skyrium (sepa-           2.    1 dalyje nurodyta jurisdikcija imtis vaiko apsaugos prie-
   racija) arba jų santuoką pripažinti negaliojančia;                      monių nustoja galioti, kai tik sprendimas patenkinti ar atmesti
                                                                           prašymus nutraukti santuoką, teisiškai pripažinti gyvenančiais
                                                                           skyrium (separacija) ar pripažinti santuoką negaliojančia tapo
                                                                           galutiniu, arba bylos nagrinėjimas baigiamas dėl kurios nors
d) valstybė, su kuria vaikas yra glaudžiai susijęs.                        kitos priežasties.

3.    Atitinkamos institucijos gali keistis savo nuomonėmis.
                                                                                                       11 straipsnis

                                                                           1.     Visais skubos atvejais bet kurios Susitariančiosios Vals-
4.    Institucija, į kurią kreipiamasi, kaip nurodyta 1 dalyje, gali       tybės, kurios teritorijoje yra vaikas ar jam priklausantis turtas,
prisiimti jurisdikciją iš institucijos, kuri ją turi pagal 5 arba 6        institucijos turi jurisdikciją imtis būtinų apsaugos priemonių.
straipsnį, jei ji mano, kad tai atitinka vaiko interesus.

                                                                           2.     Priemonės, kurių pagal ankstesnę dalį imamasi dėl Susita-
                            9 straipsnis
                                                                           riančiojoje Valstybėje nuolatos gyvenančio vaiko, nustoja galioti,
1.     Jei Susitariančiosios Valstybės institucijos, nurodytos 8           kai tik institucijos, kurios turi jurisdikciją pagal 5–10 straipsnius,
straipsnio 2 dalyje, mano, kad konkrečiu atveju jos galėtų geriau          ėmėsi priemonių, kurių reikalauja konkreti situacija.
įvertinti vaiko interesus, jos gali:

                                                                           3.    Priemonės, kurių imamasi pagal 1 dalį vaiko, nuolatos
— tiesiogiai ar tos Susitariančiosios Valstybės, kurioje vaikas            gyvenančio ne Susitariančiojoje Valstybėje, atžvilgiu nustoja
  nuolatos gyvena, valstybės centrinės įstaigos padedamos,                 galioti kiekvienoje Susitariančiojoje Valstybėje, kai tik prie-
  prašyti kompetentingos institucijos, kad joms suteiktų juris-            monės, kurios buvo būtinos dėl konkrečios situacijos, ir kurių
  dikciją imtis apsaugos priemonių, kurias jos laiko esant būti-           ėmėsi kitos valstybės institucijos, pripažįstamos toje Susitarian-
  nomis, arba                                                              čiojoje Valstybėje.
 ---pagebreak--- L 151/42              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        2008 6 11

                           12 straipsnis                                 3.     Jei vaiko nuolatinė gyvenamoji vieta tampa kita Susitarian-
                                                                         čioji Valstybė, nuo tokio pasikeitimo momento priemonių,
1.    Atsižvelgiant į 7 straipsnį, Susitariančiosios Valstybės,          kurių buvo imtasi pirmojoje nuolatinės gyvenamosios vietos
kurios teritorijoje yra vaikas ar jam priklausantis turtas, institu-     valstybėje, taikymo sąlygas reglamentuoja tos kitos valstybės
cijos turi jurisdikciją imtis laikino pobūdžio vaiko asmens ar           teisė.
turto apsaugos priemonių, kurių poveikis apsiriboja tik tos
konkrečios valstybės teritorija, jei tokios priemonės nepriešta-
rauja priemonėms, kurių jau ėmėsi institucijos, turinčios juris-
dikciją pagal 5–10 straipsnius.                                                                     16 straipsnis
                                                                         1.    Tėvų pareigų nustatymą arba panaikinimą pagal teisę, be
                                                                         teisminės ar administracinės institucijos įsikišimo, reglamentuoja
2.    Priemonės, kurių pagal ankstesnę dalį buvo imtasi dėl              valstybės, kurioje vaikas nuolatos gyvena, teisė.
vaiko, nuolatos gyvenančio Susitariančiojoje Valstybėje, nustoja
galioti, kai tik institucijos, kurios turi jurisdikciją pagal 5–10
straipsnius, priima sprendimą dėl apsaugos priemonių, kurių
gali reikalauti konkreti situacija.                                      2.     Tėvų pareigų nustatymą arba panaikinimą susitarimu arba
                                                                         vienašališku aktu, be teisminės ar administracinės institucijos
                                                                         įsikišimo, reglamentuoja valstybės, kurioje vaikas nuolatos
3.    Priemonės, kurių pagal 1 dalį buvo imtasi vaiko, nuolatos          gyvena tuo metu, kai įsiteisėja susitarimas ar vienašališkas
gyvenančio ne Susitariančiojoje Valstybėje, atžvilgiu, nustoja           aktas, teisė.
galioti Susitariančiojoje Valstybėje, kurioje buvo imtasi tų prie-
monių, kai tik priemonės, kurios buvo būtinos dėl konkrečios
situacijos, ir kurių ėmėsi kitos valstybės institucijos pripažįs-
                                                                         3.    Tėvų pareigos pagal valstybės, kurioje vaikas nuolatos
tamos toje Susitariančiojoje Valstybėje.
                                                                         gyvena, teisę išlieka ir po to, kai vaiko nuolatinė gyvenamoji
                                                                         vieta tampa kita valstybė.

                           13 straipsnis

1.     Susitariančiosios Valstybės institucijos, kurios pagal 5–10       4.    Jei vaiko nuolatinė gyvenamoji vieta pasikeičia, tėvų
straipsnius turi jurisdikciją imtis vaiko asmens ar turto apsaugos       pareigų priskyrimą pagal teisę kitam asmeniui, kuris tokių
priemonių, privalo susilaikyti nuo tokios jurisdikcijos vykdymo,         pareigų dar neturi, reglamentuoja valstybės, kurioje yra naujoji
jei pradedant bylos nagrinėjimą kitos Susitariančiosios Valstybės        nuolatinė gyvenamoji vieta, teisė.
institucijos, kurios prašymo metu turi jurisdikciją pagal 5–10
straipsnius, prašo imtis atitinkamų priemonių, ir tas prašymas
dar yra svarstomas.
                                                                                                    17 straipsnis

                                                                         Tėvų pareigų vykdymą reglamentuoja valstybės, kurioje vaikas
2.    Ankstesnės dalies nuostatos netaikomos, jei institucijos,          nuolatos gyvena, teisė. Jei vaiko nuolatinė gyvenamoji vieta
kurioms iš pradžių buvo paduotas prašymas imtis priemonių,               pasikeičia, tėvų pareigų vykdymą reglamentuoja valstybės,
tokios jurisdikcijos atsisakė.                                           kurioje yra naujoji nuolatinė gyvenamoji vieta, teisė.

                           14 straipsnis
                                                                                                    18 straipsnis
Priemonės, kurių imamasi taikant 5–10 straipsnius, lieka galioti
pagal jose nustatytas sąlygas net tuo atveju, kai aplinkybių pasi-       Tėvų pareigos, nurodytos 16 straipsnyje, gali būti panaikintos
keitimas panaikino jurisdikcijos nustatymo pagrindą, tol, kol            arba jų vykdymo sąlygos pakeistos priemonėmis, kurios yra
pagal šią Konvenciją jurisdikciją turinčios institucijos iš dalies       taikomos pagal šią Konvenciją.
ar visiškai nepakeitė ar nenutraukė tokių priemonių.

                                                                                                    19 straipsnis
                            III SKYRIUS                                  1.    Sandorio, sudaryto trečiosios šalies ir kito asmens, kuris
                                                                         pagal valstybės, kurioje buvo sudarytas sandoris, teisę turėtų
                        TAIKYTINA TEISĖ                                  teisę veikti kaip teisėtas vaiko atstovas, galiojimo negalima
                                                                         užginčyti ir trečioji šalis negali būti laikoma atsakinga vien tik
                           15 straipsnis                                 tuo pagrindu, kad kitas asmuo pagal šio skyriaus nuostatas
1.    Vykdydamos savo jurisdikciją pagal II skyriaus nuostatas,          nustatytą teisę neturėjo teisės veikti kaip teisėtas vaiko atstovas,
Susitariančiųjų Valstybių institucijos taiko savo teisę.                 nebent trečioji šalis žinojo ar turėjo žinoti, kad tėvų pareigas
                                                                         reglamentuoja pastaroji teisė.

2.    Tačiau jei vaiko asmens ar turto apsaugai to reikia, jos gali
išimties tvarka taikyti ar atsižvelgti į kitos valstybės, su kuria       2.   Ankstesnė dalis taikoma tik tuo atveju, jei sandorį sudarė
padėtis yra artimai susijusi, teisę.                                     asmenys, esantys tos pačios valstybės teritorijoje.
 ---pagebreak--- 2008 6 11             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        L 151/43

                           20 straipsnis                                 f) jei nebuvo laikomasi 33 straipsnyje nustatytos procedūros.

Šio skyriaus nuostatos taikomos net ir tuo atveju, kai jų nuro-
dyta teisė yra ne Susitariančiosios Valstybės teisė.
                                                                                                    24 straipsnis

                                                                         Nepažeidžiant 23 straipsnio 1 dalies, bet kuris suinteresuotas
                           21 straipsnis
                                                                         asmuo gali prašyti vienos Susitariančiosios Valstybės kompeten-
1.     Šiame skyriuje sąvoka „teisė“ – tai valstybėje galiojanti         tingų institucijų, kad jos nuspręstų dėl priemonės, taikytos kitoje
teisė, išskyrus teisės pasirinkimo taisykles.                            Susitariančiojoje Valstybėje, pripažinimo ar nepripažinimo.
                                                                         Procedūrą reglamentuoja prašomosios valstybės teisė.

2.    Tačiau jei teisė, taikytina pagal 16 straipsnį, yra ne Susi-
tariančiosios Valstybės ir jei tos valstybės teisės pasirinkimo                                     25 straipsnis
taisyklės nustato teisę kitos ne Susitariančiosios Valstybės, kuri
taikytų savo teisę, taikoma pastarosios valstybės teisė. Jei toji        Prašomosios valstybės institucija privalo atsižvelgti į valstybės,
kita ne Susitariančioji Valstybė netaikytų savo teisės, taikytina        kurioje taikoma priemonė, institucijos nustatytus faktus, kuriais
yra teisė, kurią nustato 16 straipsnis.                                  paremta jos jurisdikcija.

                           22 straipsnis                                                            26 straipsnis
Teisę, kurią nurodo šio skyriaus nuostatos, galima atsisakyti            1.    Jei priemones, taikomas ir vykdytinas vienoje Susitarian-
taikyti tik tuo atveju, jei, atsižvelgiant į vaiko interesus, jos        čiojoje Valstybėje, reikia vykdyti kitoje Susitariančiojoje Valsty-
taikymas aiškiai prieštarautų viešajai tvarkai.                          bėje, suinteresuotos šalies prašymu tokios priemonės toje kitoje
                                                                         valstybėje skelbiamos vykdytinomis arba registruojamos
                                                                         vykdymui toje kitoje valstybėje vadovaujantis procedūra, nusta-
                                                                         tyta pastarosios valstybės teisėje.
                            IV SKYRIUS

                 PRIPAŽINIMAS IR VYKDYMAS
                                                                         2.    Kiekviena Susitariančioji Valstybė priemonių vykdytinumo
                           23 straipsnis
                                                                         skelbimui ar registravimui taiko paprastą ir greitą procedūrą.
1.     Priemonės, kurias taiko vienos Susitariančiosios Valstybės
institucijos, pripažįstamos pagal teisę visose kitose Susitariančio-
siose Valstybėse.                                                        3.    Atsisakyti priemones skelbti vykdytinomis ar registruoti
                                                                         galima tik dėl vienos iš priežasčių, nurodytų 23 straipsnio 2
                                                                         dalyje.
2.    Tačiau galima atsisakyti pripažinti:

a) jei priemonę taikė institucija, kurios jurisdikcija nebuvo                                       27 straipsnis
   pagrįsta kuriuo nors vienu II skyriuje nurodytu pagrindu;             Nepažeidžiant peržiūrėjimo, būtino taikant ankstesnius straips-
                                                                         nius, priemonės, kurių imamasi, neperžiūrimos iš esmės.
b) jei, išskyrus skubos atvejus, priemonė buvo taikyta teisminio
   ar administracinio bylos nagrinėjimo metu, nesuteikus vaikui
   galimybės būti išklausytam ir pažeidžiant prašomosios vals-                                      28 straipsnis
   tybės pagrindinius bylos nagrinėjimo principus;
                                                                         Priemonės, kurių imamasi vienoje Susitariančiojoje Valstybėje ir
                                                                         kurios paskelbtos vykdytinomis ar registruotos vykdymui kitoje
                                                                         Susitariančiojoje Valstybėje, vykdomos toje kitoje valstybėje,
c) bet kurio asmens, teigiančio, kad priemonė pažeidžia jo kaip
                                                                         tarsi jų būtų imtasi tos valstybės institucijų. Vykdymas atlie-
   tėvo pareigas, prašymu, jei, išskyrus skubos atvejus, tokia
                                                                         kamas pagal prašomosios valstybės teisę ir tokiu mastu, kurį
   priemonė buvo taikyta nesuteikus tokiam asmeniui gali-
                                                                         nustato ši teisė, atsižvelgiant į vaiko interesus.
   mybės būti išklausytam;

d) jei, atsižvelgiant į vaiko interesus, toks pripažinimas aiškiai
   prieštarauja prašomosios valstybės viešajai tvarkai;                                              V SKYRIUS

                                                                                             BENDRADARBIAVIMAS

e) jei priemonė yra nesuderinama su vėlesne priemone, kurios                                        29 straipsnis
   imamasi ne Susitariančiojoje Valstybėje, kurioje vaikas
   nuolatos gyvena, kai vėlesnė priemonė atitinka prašomosios            1.    Susitariančioji Valstybė paskiria centrinę įstaigą pareigoms,
   valstybės pripažinimo reikalavimus;                                   kurias tokioms įstaigoms nustato ši Konvencija, atlikti.
 ---pagebreak--- L 151/44              LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          2008 6 11

2.     Federacinės valstybės, valstybės, kuriose yra daugiau nei                                     33 straipsnis
viena teisės sistemos, arba valstybės, turinčios autonominius
teritorijos vienetus, gali paskirti daugiau nei vieną centrinę           1.     Jei institucija, turinti jurisdikciją pagal 5–10 straipsnius,
įstaigą ir nurodyti jų funkcijų teritorinį ar asmeninį mastą. Kai        planuoja įkurdinti vaiką globėjo šeimoje ar globos institucijoje
valstybė yra paskyrusi daugiau nei vieną centrinę įstaigą, ji            ar atiduoti kafalos ar analogiškos institucijos globai ir jei toks
paskiria vieną centrinę įstaigą, kuriai gali būti adresuojama bet        įkurdinimas ar atidavimas globai turi vykti kitoje Susitariančio-
kokia korespondencija, skirta perduoti atitinkamai tos valstybės         joje Valstybėje, toji institucija pirmiausia konsultuojasi su pasta-
centrinei įstaigai.                                                      rosios valstybės centrine įstaiga ar kita kompetentinga institu-
                                                                         cija. Tuo tikslu ji pateikia ataskaitą dėl vaiko kartu su planuo-
                                                                         jamo įkurdinimo ar atidavimo globai pagrindimu.

                           30 straipsnis

1.    Centrinės įstaigos bendradarbiauja viena su kita ir skatina        2.    Sprendimas dėl įkurdinimo ar globos paskyrimo gali būti
savo valstybių kompetentingų institucijų bendradarbiavimą                priimtas prašančiojoje valstybėje tik tuo atveju, jei prašomosios
siekiant šios Konvencijos tikslų.                                        valstybės centrinė įstaiga ar kita kompetentinga institucija, atsiž-
                                                                         velgdama į vaiko interesus, sutinka su tokiu įkurdinimu ar
                                                                         globos paskyrimu.
2.    Taikydamos šią Konvenciją, jos imasi atitinkamų prie-
monių suteikti informaciją apie savo valstybės įstatymus ir jų
valstybėse galimas paslaugas, susijusias su vaikų apsauga.
                                                                                                     34 straipsnis

                                                                         1.     Jei yra planuojama kokia nors apsaugos priemonė ir to
                           31 straipsnis                                 reikalauja vaiko padėtis, kompetentingos pagal šią Konvenciją
                                                                         institucijos gali prašyti bet kurios kitos Susitariančiosios Vals-
Susitariančiosios Valstybės centrinė įstaiga tiesiogiai ar per vals-     tybės institucijos, kuri turi informacijos, susijusios su vaiko
tybės institucijas ar kitokias organizacijas imasi visų atitinkamų       apsauga, tokią informaciją joms suteikti.
priemonių:

                                                                         2.    Susitariančioji Valstybė gali pareikšti, kad prašymai pagal
a) palengvinti susižinojimą ir teikti 8 ir 9 straipsniuose bei           šio straipsnio 1 dalį turi būti perduodami jos institucijoms tik
   šiame skyriuje nurodytą pagalbą;                                      per jos centrinę įstaigą.

b) tarpininkavimo, sutaikinimo ar panašiomis priemonėmis
   padeda susitarti dėl vaiko asmens ar turto apsaugos tais                                          35 straipsnis
   atvejais, kuriems taikoma ši Konvencija;
                                                                         1.    Susitariančiosios Valstybės kompetentingos institucijos gali
                                                                         prašyti kitos Susitariančiosios Valstybės institucijų padėti įgyven-
                                                                         dinti apsaugos priemones, taikomas pagal šią Konvenciją, ypač
c) kitos Susitariančiosios Valstybės kompetentingos institucijos         užtikrinant bendravimo su vaiku teises ir teisę palaikyti su juo
   prašymu teikia pagalbą nustatant vaiko buvimo vietą, kai              reguliarius tiesioginius santykius.
   atrodo, kad vaikas gali būti prašomos valstybės teritorijoje
   ir jam gali reikėti apsaugos.

                                                                         2.    Susitariančiosios Valstybės, kurioje vaikas nuolatos negy-
                                                                         vena, institucijos gali vieno iš tėvų, gyvenančio toje valstybėje ir
                           32 straipsnis                                 norinčio gauti ar toliau turėti galimybę bendrauti su vaiku,
                                                                         prašymu rinkti informaciją ar įrodymus ir nustatyti faktus,
Susitariančiosios Valstybės, su kuria vaikas yra labiausiai susijęs,     kurių reikia sprendžiant, ar tokiam tėvui tinka suteikti galimybę
centrinės įstaigos ar kitos kompetentingos institucijos prašymu,         bendrauti su vaiku ir kokiomis sąlygomis toks bendravimas turi
kuris pateikiamas kartu nurodant pagrįstas tokio prašymo prie-
                                                                         vykti. Institucija, kuri pagal 5–10 straipsnius turi jurisdikciją
žastis, Susitariančiosios Valstybės, kurioje vaikas nuolatos
                                                                         spręsti, ar patenkinti prašymą dėl bendravimo su vaiku, prieš
gyvena ir yra, centrinė įstaiga tiesiogiai ar per valstybės institu-
                                                                         priimdama sprendimą, priima ir svarsto tokią informaciją,
cijas ar kitas organizacijas gali:
                                                                         įrodymus bei nustatytus faktus.

a) suteikti duomenų apie vaiko padėtį;
                                                                         3.    Institucija, turinti jurisdikciją pagal 5–10 straipsnius spręsti
                                                                         dėl bendravimo, gali atidėti procesą, laukdama pagal 2 dalį
                                                                         pateikto prašymo rezultatų, ypač tais atvejais, kai ji svarsto
b) prašyti savo valstybės kompetentingos institucijos apsvarstyti,       prašymą apriboti ar panaikinti bendravimo teises, suteiktas vals-
   ar reikia imtis priemonių vaiko asmeniui ar turtui apsaugoti.         tybėje, kurioje vaikas anksčiau nuolatos gyveno.
 ---pagebreak--- 2008 6 11             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        L 151/45

4.    Šis straipsnis nekliudo institucijai, turinčiai jurisdikciją       3.  Kiekviena Susitariančioji Valstybė paskiria institucijas,
pagal 5–10 straipsnius, imtis laikinų priemonių tol, kol                 kompetentingas pažymėjimui parengti.
laukiama pagal šio straipsnio 2 dalį pateikto prašymo rezultatų.

                                                                                                    41 straipsnis
                           36 straipsnis                                 Asmens duomenys, surinkti ar perduoti pagal šią Konvenciją,
                                                                         naudojami tik tais tikslais, kuriais jie buvo surinkti ar perduoti.
Visais atvejais, kai vaikui gresia rimtas pavojus, Susitariančiosios
Valstybės, kurioje yra imamasi ar ketinama imtis vaiko apsaugos
priemonių, kompetentingos institucijos, gavusios informaciją,
kad vaiko gyvenamoji vieta perkelta į kitą valstybę arba kad                                        42 straipsnis
vaikas yra kitoje valstybėje, tos kitos valstybės institucijoms          Institucijos, kurioms perduota informacija, užtikrina jos konfi-
praneša apie esamą pavojų ir apie taikomas ar ketinamas taikyti          dencialumą pagal savo valstybės teisę.
priemones.

                                                                                                    43 straipsnis
                           37 straipsnis
                                                                         Visiems pagal šią Konvenciją persiųstiems ar pristatytiems doku-
Institucija neprašo ir neperduoda jokios informacijos pagal šį           mentams legalizavimas ar kitas panašus formalumas netai-
skyrių, jei, jos nuomone, tai keltų pavojų vaiko asmeniui ar             komas.
turtui arba sudarytų rimtą grėsmę vaiko šeimos nario laisvei
ar gyvybei.
                                                                                                    44 straipsnis

                                                                         Kiekviena Susitariančioji Valstybė gali paskirti institucijas,
                           38 straipsnis                                 kurioms adresuojami prašymai pagal 8, 9 ir 33 straipsnius.
1.    Nepažeisdamos galimybės reikalauti pagrįstų mokesčių už
suteiktas paslaugas, Susitariančiųjų Valstybių centrinės įstaigos ir
                                                                                                    45 straipsnis
kitos valstybės institucijos padengia savo pačių sąnaudas,
patirtas taikant šio skyriaus nuostatas.                                 1.   Apie paskyrimus, nurodytus 29 ir 44 straipsniuose, prane-
                                                                         šama Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Nuolati-
                                                                         niam biurui.
2.    Bet kuri Susitariančioji Valstybė gali sudaryti susitarimus
su viena ar keliomis kitomis Susitariančiosiomis Valstybėmis dėl
mokesčių pasiskirstymo.                                                  2.  34 straipsnio 2 dalyje nurodytas pareiškimas pateikiamas
                                                                         Konvencijos depozitarui.

                           39 straipsnis                                                            46 straipsnis
Bet kuri Susitariančioji Valstybė gali sudaryti susitarimus su           Susitariančioji Valstybė, kurioje vaiko ir jo turto apsaugai
viena ar keliomis kitomis Susitariančiosiomis Valstybėmis, siek-         taikomos skirtingos teisės sistemos ar teisės normų rinkiniai,
damos patobulinti šio skyriaus nuostatų taikymą jų tarpusavio            Konvencijos normų neprivalo taikyti prieštaravimams, kurie
santykiams. Valstybės, sudariusios tokį susitarimą, jo kopiją            kyla tik dėl tokių skirtingų sistemų ar teisės normų rinkinių.
perduoda šios Konvencijos depozitarui.

                                                                                                    47 straipsnis

                            VI SKYRIUS                                   Jei valstybėje, kurioje šios Konvencijos taikymo srityje skirtin-
                                                                         guose teritorijos vienetuose taikomos dvi ar daugiau teisės
                   BENDROSIOS NUOSTATOS                                  sistemų ar teisės normų rinkinių:

                           40 straipsnis
                                                                           1) nuoroda į nuolatinę gyvenamąją vietą toje valstybėje
1.   Susitariančiosios Valstybės, kurioje vaikas nuolatos gyvena,             suprantama kaip nuoroda į nuolatinę gyvenamąją vietą teri-
arba Susitariančiosios Valstybės, kurioje imamasi kokios nors                 torijos vienete;
apsaugos priemonės, institucijos tėvų pareigas už vaiką turinčio
asmens arba asmens, kuriam patikėta vaiko asmens ar turto
apsauga, prašymu gali išduoti pažymėjimą, nurodantį to asmens
vaidmenį, kuris suteikia jam teisę veikti ir suteiktus įgaliojimus.        2) nuoroda į vaiko buvimą toje valstybėje suprantama kaip
                                                                              vaiko buvimas teritorijos vienete;

2.   Laikoma, kad, nesant priešingų įrodymų, pažymėjime                    3) nuoroda į vaiko turto buvimo vietą toje valstybėje supran-
nurodytas vaidmuo ir įgaliojimai yra suteikti tam asmeniui.                   tama kaip vaiko turto buvimo vieta teritorijos vienete;
 ---pagebreak--- L 151/46              LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       2008 6 11

 4) nuoroda į valstybę, kurios pilietis yra vaikas, suprantama            įvairių kategorijų asmenims šios Konvencijos klausimais,
    kaip nuoroda į teritorijos vienetą, kurį nurodo tos valstybės         taikomos šios taisyklės:
    teisė, arba, jei atitinkamų normų nėra, – į teritorijos vienetą,
    su kuriuo vaikas yra labiausiai susijęs;

                                                                          a) jei tokioje valstybėje yra normos, nurodančios, kuri iš tokių
 5) nuoroda į valstybę, kurios institucijos turi vaiko tėvų                  teisių yra taikytina, taikoma ta teisė;
    prašymą nutraukti jų santuoką, teisiškai pripažinti gyvenan-
    čiais skyrium (separacija) ar jų santuoką pripažinti negalio-
    jančia, suprantama kaip nuoroda į teritorijos vienetą, kurio
    institucijos turi tokį prašymą;                                       b) jei tokių normų nėra, taikoma teisės sistema ar teisės normų
                                                                             rinkinys, su kuriuo vaikas yra labiausiai susijęs.

 6) nuoroda į valstybę, su kuria vaikas labiausiai susijęs,
    suprantama kaip nuoroda į teritorijos vienetą, su kuriuo
    vaikas labiausiai susijęs;                                                                       50 straipsnis

                                                                          Ši Konvencija nedaro poveikio 1980 m. spalio 25 d. Konven-
                                                                          cijos dėl tarptautinio vaikų grobimo civilinių aspektų taikymui
 7) nuoroda į valstybę, į kurią vaikas yra išvežtas arba kurioje          abiejų Konvencijų Šalių santykiams. Tačiau nekliudoma remtis
    jis yra sulaikytas, suprantama kaip nuoroda į atitinkamą              šia Konvencija, siekiant vaiko, kuris yra neteisėtai išvežtas ar
    teritorijos vienetą, į kurį vaikas yra išvežtas ar kuriame jis        laikomas, sugrąžinimo ar tvarkant bendravimo teises.
    yra laikomas;

 8) nuoroda į tos valstybės organizacijas ir institucijas, išskyrus                                  51 straipsnis
    centrines įstaigas, suprantama kaip nuoroda į organizacijas
    ir institucijas, įgaliotas veikti tame teritorijos vienete;           Susitariančiųjų Valstybių tarpusavio santykiams ši Konvencija
                                                                          pakeičia 1961 m. spalio 5 d. Konvenciją dėl valdžios institucijų
                                                                          įgaliojimų ir taikytinos teisės nepilnamečių apsaugos srityje ir
                                                                          Nepilnamečių globos konvenciją, pasirašytą 1902 m. birželio
 9) nuoroda į valstybės, kurioje imtasi tam tikros priemonės,             12 d. Hagoje, nepažeidžiant priemonių, taikomų pagal pirmiau
    teisę ar procedūrą suprantama kaip nuoroda į teritorijos              nurodytą 1961 m. spalio 5 d. Konvenciją, pripažinimo.
    vieneto, kuriame imtasi tos priemonės, teisę ir procedūrą;

10) nuoroda į prašomosios valstybės teisę, procedūrą ar insti-                                       52 straipsnis
    tuciją suprantama kaip nuoroda į teritorijos vieneto,
    kuriame prašoma pripažinimo ar vykdymo, teisę, procedūrą              1.     Ši Konvencija nedaro poveikio jokiam tarptautiniam doku-
    ar instituciją.                                                       mentui, kurio šalys yra Susitariančiosios Valstybės ir kuriame
                                                                          yra nuostatos šios Konvencijos reglamentuojamais klausimais,
                                                                          jei valstybės, tokio dokumento šalys, nėra padariusios priešingo
                                                                          pareiškimo.
                            48 straipsnis
Nustatant taikytiną pagal III skyrių teisę valstybei, kurioje yra du
ar keli teritorijos vienetai – kiekvienas su savo teisės sistema
arba teisės normų rinkiniu, taikytinu šios Konvencijos klausi-            2.     Ši Konvencija nedaro poveikio vienos ar kelių Susitarian-
mais, taikomos šios taisyklės:                                            čiųjų Valstybių galimybei sudaryti susitarimus, kuriuose yra
                                                                          nuostatų šios Konvencijos reglamentuojamais klausimais, susiju-
                                                                          siais su vaikais, kurie nuolatos gyvena vienoje iš valstybių, tokio
                                                                          susitarimo šalių.
a) jei tokioje valstybėje yra galiojančios normos, nurodančios,
   kurio teritorijos vieneto teisė yra taikytina, taikoma to
   vieneto teisė;
                                                                          3.    Susitarimai, kuriuos viena ar kelios Susitariančiosios Vals-
                                                                          tybės sudarys šios Konvencijos taikymo srityje, nedaro poveikio
b) jei tokių normų nėra, taikoma atitinkamo teritorijos vieneto,          šios Konvencijos nuostatų taikymui tokių valstybių santykiams
   apibrėžto 47 straipsnyje, teisė.                                       su kitomis Susitariančiosiomis Valstybėmis.

                            49 straipsnis
                                                                          4.    Ankstesnės šio straipsnio dalys taip pat taikomos bendrie-
Nustatant taikytiną pagal III skyrių teisę valstybei, kurioje yra dvi     siems įstatymams, paremtiems specialiais atitinkamų valstybių
ar kelios teisės sistemos ar teisės normų rinkiniai, taikytini            regioninio ar kitokio pobūdžio ryšiais.
 ---pagebreak--- 2008 6 11            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        L 151/47

                           53 straipsnis                                2.     Konvencija turi būti ratifikuota, priimta arba patvirtinta;
                                                                        ratifikavimo, priėmimo arba patvirtinimo dokumentai deponuo-
1.   Ši Konvencija taikoma priemonėms tik tuo atveju, jei jos           jami Nyderlandų Karalystės užsienio reikalų ministerijoje, kuri
taikomos valstybėje, kurios atžvilgiu Konvencija yra įsigaliojusi.      yra šios Konvencijos depozitaras.

2.    Ši Konvencija taikoma priemonių, kurių po jos įsigalio-                                      58 straipsnis
jimo imtasi vienoje valstybėje, pripažinimui ir vykdymui tarp
tos valstybės ir prašomosios valstybės.                                 1.   Bet kuri kita valstybė gali prisijungti prie šios Konvencijos
                                                                        po jos įsigaliojimo pagal 61 straipsnio 1 dalį.

                           54 straipsnis
                                                                        2.    Prisijungimo dokumentas deponuojamas depozitarui.
1.    Visa informacija, siunčiama Susitariančiosios Valstybės
centrinei įstaigai ar kitai institucijai, rašoma originalo kalba,
pridedant vertimą į kitos valstybės valstybinę kalbą ar vieną iš
jos valstybinių kalbų arba, kai tai neįmanoma, vertimą į anglų ar       3.    Toks prisijungimas įsigalioja tik prisijungiančiosios vals-
prancūzų kalbas.                                                        tybės ir tų Susitariančiųjų Valstybių, kurios per šešis mėnesius
                                                                        nuo pranešimo, nurodyto 63 straipsnio b punkte, gavimo
                                                                        dienos nepareiškė prieštaravimų dėl prisijungimo, santykiams.
                                                                        Tokį prieštaravimą valstybės taip pat gali pareikšti ratifikuo-
2.    Tačiau Susitariančioji Valstybė, darydama išlygą pagal 60         damos, priimdamos ar patvirtindamos Konvenciją po prisijun-
straipsnį, gali prieštarauti anglų ar prancūzų kalbų vartojimui,        gimo. Apie visus tokius prieštaravimus pranešama depozitarui.
bet ne abiejų.

                                                                                                   59 straipsnis
                           55 straipsnis
                                                                        1.    Jei valstybė turi du ar daugiau teritorijos vienetų, kuriuose
1.   Susitariančioji Valstybė, vadovaudamasi 60 straipsniu, gali:       šios Konvencijos reglamentuojamais klausimais taikomos skir-
                                                                        tingos teisės sistemos, tokia valstybė pasirašydama, ratifikuo-
                                                                        dama, priimdama, patvirtindama ar prisijungdama gali pareikšti,
                                                                        kad Konvencija galioja visiems jos teritorijos vienetams arba tik
a) pasilikti savo institucijų jurisdikciją imtis priemonių vaiko        vienam ar keliems iš jų, ir gali pakeisti tokį pareiškimą bet
   turtui, esančiam jos teritorijoje, apsaugoti;                        kuriuo metu pateikdama kitą pareiškimą.

b) pasilikti teisę nepripažinti tėvų pareigų ar priemonės, jei ji       2.   Apie tokį pareiškimą pranešama depozitarui ir jame aiškiai
   yra nesuderinama su bet kuria priemone, kurią jos institu-           nurodomi tie teritorijos vienetai, kuriems taikoma Konvencija.
   cijos taiko tokiam turtui.

                                                                        3.  Jei valstybė nepadaro jokio pareiškimo pagal šį straipsnį,
2.   Išlyga gali būti apribota tam tikromis turto kategorijomis.        Konvencija taikoma visiems tos valstybės teritorijos vienetams.

                           56 straipsnis                                                           60 straipsnis
Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos Generalinis          1.    Bet kuri valstybė ne vėliau kaip ratifikavimo, priėmimo,
sekretorius reguliariai kviečia specialią komisiją šios Konvencijos     patvirtinimo ar prisijungimo metu ar darydama pareiškimą
praktiniam veikimui apžvelgti.                                          pagal 59 straipsnį gali padaryti vieną arba abi išlygas, numatytas
                                                                        54 straipsnio 2 dalyje ir 55 straipsnyje. Jokių kitų išlygų daryti
                                                                        negalima.

                           VII SKYRIUS

                 BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
                                                                        2.   Bet kuri valstybė bet kuriuo metu gali atšaukti savo išlygą.
                                                                        Apie išlygos atšaukimą pranešama depozitarui.
                           57 straipsnis

1.     Ši Konvencija teikiama pasirašyti valstybėms, kurios daly-
vavo Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos aštuonio-       3.   Išlyga nustoja galioti pirmąją trečio kalendorinio mėnesio
liktoje sesijoje.                                                       dieną nuo ankstesnėje dalyje nurodyto pranešimo dienos.
 ---pagebreak--- L 151/48             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       2008 6 11

                          61 straipsnis                                                            63 straipsnis

1.  Konvencija įsigalioja pirmą mėnesio dieną praėjus trims             Depozitaras Hagos privatinės tarptautinės teisės konferencijos
mėnesiams nuo trečio ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo             valstybėms narėms ir valstybėms, prisijungusioms pagal 58
dokumento, nurodyto 57 straipsnyje, deponavimo dienos.                  straipsnį, praneša apie:

2.   Vėliau Konvencija įsigalioja:                                      a) kiekvieną pasirašymą, ratifikavimą, priėmimą ir patvirtinimą,
                                                                           nurodytą 57 straipsnyje;

a) kiekvienai ją vėliau ratifikuojančiai, priimančiai ar patvirti-
                                                                        b) kiekvieną prisijungimą ir pareikštą prieštaravimą dėl prisijun-
   nančiai valstybei – pirmą mėnesio dieną praėjus trims mėne-
                                                                           gimo, nurodytą 58 straipsnyje;
   siams nuo jos ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar prisi-
   jungimo dokumento deponavimo dienos;
                                                                        c) datą, kada ši Konvencija įsigalioja pagal 61 straipsnį;
b) kiekvienai prisijungiančiai valstybei – pirmą mėnesio dieną
   praėjus trims mėnesiams nuo 58 straipsnio 3 dalyje nuro-             d) pareiškimus, nurodytus 34 straipsnio 2 dalyje ir 59 straips-
   dyto šešių mėnesių laikotarpio pabaigos;                                nyje;

c) teritorijos vienetui, kuriam išplečiamas šios Konvencijos            e) susitarimus, nurodytus 39 straipsnyje;
   taikymas vadovaujantis 59 straipsniu, – pirmą mėnesio
   dieną praėjus trims mėnesiams nuo tame straipsnyje nuro-
                                                                        f) išlygas, nurodytas 54 straipsnio 2 dalyje ir 55 straipsnyje, bei
   dyto pranešimo dienos.
                                                                           jų atšaukimus, nurodytus 60 straipsnio 2 dalyje;

                          62 straipsnis                                 g) denonsavimus, nurodytus 62 straipsnyje.
1.    Valstybė, šios Konvencijos Šalis, gali šią Konvenciją denon-
suoti depozitarui adresuotu rašytiniu pranešimu. Denonsavimą            Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys
galima apriboti tam tikrais teritorijų vienetais, kuriems taikoma       pasirašė šią Konvenciją.
ši Konvencija.

                                                                        Priimta 1996 m. spalio 19 d. Hagoje anglų ir prancūzų
2.     Denonsavimas įsigalioja pirmą mėnesio dieną praėjus              kalbomis. Abu tekstai yra autentiški ir vienu egzemplioriumi
dvylikai mėnesių nuo tos dienos, kai depozitaras gavo apie jį           deponuojami Nyderlandų Karalystės Vyriausybės archyvuose.
pranešimą. Kai pranešime yra nurodytas ilgesnis denonsavimo             Patvirtinta kopija diplomatiniais kanalais siunčiama kiekvienai
įsigaliojimo laikotarpis, denonsavimas įsigalioja pasibaigus tam        valstybei, dalyvavusiai Hagos privatinės tarptautinės teisės konfe-
ilgesniam laikotarpiui.                                                 rencijos aštuonioliktojoje sesijoje.