CELEX: 62008CC0271
Language: hu
Date: 2010-04-14
Title: Trstenjak főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2010. április 14. # Európai Bizottság kontra Németországi Szövetségi Köztársaság. # Tagállami kötelezettségszegés - 92/50/EGK irányelv és 2004/18/EK irányelv - Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Az önkormányzati közszolgálatban foglalkoztatott munkavállalók foglalkoztatói nyugdíja - Szerződések közvetlen, uniós szintű közbeszerzési eljárás lefolytatása nélküli odaítélése a szociális partnerek által kötött kollektív szerződésben megjelölt nyugdíjszolgáltató intézmények részére. # C-271/08. sz. ügy

VERICA TRSTENJAK
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2010. április 14.1(1)
      
      C‑271/08. sz. ügy
      Európai Bizottság
      kontra
      Németországi Szövetségi Köztársaság
      „Tagállami kötelezettségszegés – EK 226. cikk – Közbeszerzés – Az önkormányzati közszolgálatban foglalkoztatott köztisztviselők, közalkalmazottak és munkavállalók foglalkoztatói nyugdíjával
         kapcsolatos közbeszerzési szerződések odaítélése – Keretmegállapodások – 92/50/EGK irányelv – 2004/18/EK irányelv – Meghatározott nyugdíjszolgáltató intézmények javára hozott kollektív szerződésen alapuló előzetes döntés – Kollektív szerződéskötési szabadság – A kollektív tárgyalásokhoz való alapjog – Az alapjogok és az alapvető szabadságok közötti viszony”
      
      
      Tartalomjegyzék
      
      I –   Bevezetés
      II – A jogi háttér
      A –   A közösségi jog
      1.     A 92/50 irányelv
      2.     A 2004/18 irányelv
      B –   A nemzeti jog
      1.     A foglalkoztatói nyugdíj javításáról szóló törvény
      2.     Az önkormányzati közszolgálatban foglalkoztatott munkavállalók munkabér‑konverziójára vonatkozó kollektív szerződés
      III – A tényállás
      IV – A pert megelőző eljárás
      V –   A Bíróság előtti eljárás és a felek kérelmei
      VI – A felek főbb érvei
      VII – Jogi értékelés
      A –   A 92/50 irányelvnek és a 2004/18 irányelvnek a kollektív szerződésben meghatározott keretmegállapodásokra való alkalmazhatósága
      1.     A kollektív szerződésekre vonatkozó, az elsődleges jogi versenyszabályok hatálya alóli kivétel fennállásáról és az ilyen kivételnek
         az alapvető szabadságokra történő átvihetőségéről
      
      a)     A kollektív szerződések nem képeznek kivételt az elsődleges jog versenyszabályainak hatálya alól
      b)     Az elsődleges versenyjog hatálya és a letelepedés és szolgáltatásnyújtás szabadsága hatálya közötti elvi egyezőség hiánya
      2.     Az alapvető szabadságok harmadik személyekre gyakorolt korlátozott hatálya
      3.     A kollektív tárgyalásokhoz való jog és a kollektív szerződéskötési szabadság mint szociális jog besorolása és e jogok és az
         alapvető szabadságok közötti viszony
      
      4.     Közbenső következtetés
      B –   A szóban forgó keretmegállapodásoknak a 92/50 irányelvvel és a 2004/18 irányelvvel való összeegyeztethetősége
      1.     A városok ajánlatkérőként történő minősítése
      2.     A keretmegállapodásoknak a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya alá tartozó visszterhes szerződésekként történő
         minősítése
      
      a)     Az indokolási kötelezettséggel és a bizonyítás kockázatával kapcsolatos megfontolások
      b)     A 92/50 irányelvnek és a 2004/18 irányelvnek a keretmegállapodásokra való alkalmazhatósága
      c)     A keretmegállapodások visszterhes jellege
      d)     A munkaviszonyokra vonatkozó kivétel alkalmazhatóságának hiánya
      e)     A 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv értékhatárai
      i)     Az alkalmazandó értékhatárok meghatározása
      ii)   Az alkalmazandó értékhatárnak a keretmegállapodások által történő túllépésére vonatkozó bizonyítékok hiánya
      3.     Közbenső következtetés
      C –   Másodlagosan: Az egyrészről a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek és másrészről a kollektív tárgyalásokhoz való
         alapjog, valamint a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog közötti ütközés feloldása
      
      1.     Az alapvető szabadságok és az alapjogok közötti ütközések feloldása: a „Viking Line”‑ügyben és a Laval un Parteneri ügyben
         hozott ítéletek
      
      2.     Az alapjogok és alapvető szabadságok egyenrangúsága és az ütközések arányosság elve alapján való feloldása
      3.     Az egyrészről a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv, másrészről pedig a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív
         szerződéskötési szabadsághoz való alapjog közötti ütközés feloldása
      
      4.     Közbenső következtetés
      VIII – Összefoglalás
      IX – Végkövetkeztetések
      I –    Bevezetés
      1.        A jelen ügy tárgya a Bizottság által az EK 226. cikk értelmében benyújtott kötelezettségszegés megállapítása iránti keresete,
         amellyel a  Bizottság annak megállapítását kéri, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság 2006. január 31‑ig megsértette
         a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18‑i
         92/50/EGK tanácsi irányelvből(2) eredő kötelezettségeit és 2006. február 1‑től az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló
         közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31‑i 2004/18/EK európai parlamenti
         és tanácsi irányelvből(3) eredő kötelezettségeit azzal, hogy számos nagyváros a köztisztviselői, közalkalmazottai és munkavállalói (a továbbiakban:
         munkavállalók) foglalkoztatói nyugdíjára vonatkozóan uniós szintű ajánlati felhívás közzététele nélkül közvetlenül a kollektív
         szerződésben kiválasztott nyugdíjszolgáltató intézményekkel keretmegállapodást kötött.
      
      2.        A jelen eljárást lényegében a Bizottság azon pertaktikai döntése jellemzi, miszerint nem egyes nagyvárosok közbeszerzési szerződéseinek
         kifogásolt odaítélésére koncentrál, hanem sokkal inkább általánosságban egy bizonyos nagyságrend feletti összes város közbeszerzési
         jogi gyakorlatát kifogásolja. Ez az eljárásmód szükségszerűen oda vezet, hogy különös jelentőséget kapnak a Bizottságra háruló
         bizonyítási teherrel és indokolási kötelezettséggel kapcsolatos eljárásjogi kérdések.
      
      3.        A jelen eljárás egy sor jogkérdést is felvet. Ezek közül a legösszetettebb kétségkívül a kollektív tárgyalások joga és a kollektív
         szerződéskötési szabadság, másrészről a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságát konkretizáló 92/50 irányelv és 2004/18
         irányelv közötti viszonyra vonatkozó kérdés. Mivel a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hivatkozott megsértése
         végső soron az érintett városok kollektív szerződéseinek előírásaira vezethetők vissza, felmerül az a kérdés, hogy ellentét
         áll‑e fenn egyrészről az alapvető szabadságokra alapított kötelezettségek, másrészről pedig a kollektív tárgyalásokhoz való
         jog, valamint a kollektív szerződéskötési szabadság között, illetve hogy ezen ellentétnek milyen hatásai vannak.
      
      4.        A jelen indítványban megfogalmazott javaslatomnak megfelelően a kollektív tárgyalásokhoz való jog, valamint a kollektív szerződéskötési
         szabadság a közösségi jog általános alapelvei részének, és így szociális alapjogoknak tekintendők. Amennyiben a közbeszerzési
         szerződésekről szóló irányelvek formális megsértésének megállapítására kerülne sor, ezt követően azt kellene tisztázni, hogy
         milyen módon lehetne összhangba hozni a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek tiszteletben tartását a kollektív tárgyalásokhoz
         való alapjoggal és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjoggal.
      
      II – A jogi háttér
      A –    A közösségi jog
      1.      A 92/50 irányelv
      5.        A 92/50 irányelv 1. cikke a) pontjának viii. alpontja értelmében a munkaszerződések nem minősülnek szolgáltatásnyújtásra irányuló
         közbeszerzési szerződéseknek.
      
      6.        A 92/50 irányelv 8. cikke szerint azt a szerződést, amelynek tárgya az I. A. mellékletben felsorolt szolgáltatás, a III–VI. cím
         rendelkezéseinek megfelelően kell odaítélni.
      
      7.        A 92/50 irányelv III. címe az odaítélési eljárás kiválasztására és a tervpályázatra alkalmazandó szabályokra vonatkozik, a
         IV. cím a közös műszaki szabályokat, az V. cím a közös közzétételi szabályokat, a VI. cím a közös részvételi szabályokat,
         a minőség alapján történő kiválasztás feltételeit, valamint a szerződés odaítélésének feltételeit tartalmazza.
      
      8.        A 92/50 irányelv I. A. melléklete a szolgáltatásokat a 8. cikk értelmében 16 kategóriába sorolja be. A hatodik kategóriába
         tartoznak a „pénzügyi szolgáltatások”, különösen a „biztosítási szolgáltatások”, valamint a „banki és befektetési szolgáltatások”.
      
      2.      A 2004/18 irányelv
      9.        A 2004/18 irányelv 16. cikkének e) pontja szerint az irányelv nem alkalmazható azokra a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési
         szerződésekre, amelyek tárgya munkaviszony.
      
      10.      A 2004/18 irányelv 20. cikke értelmében a IIA. mellékletben felsorolt szolgáltatások nyújtására irányuló szerződéseket a 23–55. cikkel
         összhangban kell odaítélni. Ezek a cikkek előírásokat tartalmaznak az ajánlattételhez szükséges dokumentációról és a szerződési
         dokumentációról (23–27. cikk), a különböző eljárástípusokról (28–34. cikk), a közzétételről és az átláthatóságról (35–43. cikk),
         valamint az eljárás menetéről (44–55. cikk).
      
      11.      A 2004/18 irányelv IIA. melléklete a szolgáltatásokat 16 kategóriába sorolja be. A 6. kategóriába tartoznak a „pénzügyi szolgáltatások”,
         különösen a „biztosítási szolgáltatások”, valamint a „banki és befektetési szolgáltatások”.
      
      B –    A nemzeti jog
      1.      A foglalkoztatói nyugdíj javításáról szóló törvény
      12.      A foglalkoztatói nyugdíj javításáról szóló 1974. december 19‑i törvény(4) 1. §‑a (a továbbiakban: BetrAVG) a következőképpen rendelkezik:
      
      „Munkáltatói kötelezettségvállalás foglalkoztatói nyugdíjra
      (1) A jelen törvény rendelkezéseit kell alkalmazni, amennyiben a munkáltató a munkavállaló javára a munkaviszonyra tekintettel
         kötelezettséget vállal öregségi, rokkantsági vagy hozzátartozói nyugdíj fizetésére (foglalkoztatói nyugdíj). A foglalkoztatói
         nyugdíj folyósítására sor kerülhet közvetlenül a munkáltató által vagy az 1b. § (2)–(4) bekezdésében felsorolt nyugdíjszolgáltató
         intézmények valamelyike útján. A munkáltató az általa vállalt szolgáltatások teljesítéséért akkor is helytállással tartozik,
         ha a folyósítást nem közvetlenül végzi.
      
      (2) Foglalkoztatói nyugdíjnak minősül az is, ha
      [...]
      3. jövőbeli munkabér azonos értékű nyugellátási hozzájárulásra történő konvertálására kerül sor (munkabér‑konvertálás), vagy
      [...]”.
      13.      A BetrAVG 1. §‑a a következőt írja elő:
      
      „Bérkövetelések konverzióján alapuló foglalkoztatói nyugdíjjogosultság
      (1) A munkavállaló kérheti a munkáltatótól, hogy a jövőbeli munkabéréből a mindenkori általános nyugdíjbiztosítás hozzájárulási
         plafonja legfeljebb 4%‑ának megfelelő összeget a munkabére konverziójával foglalkoztatói nyugdíj céljára használjanak fel.
         A munkavállaló e jogának gyakorlását megállapodással kell szabályozni. Amennyiben a munkáltató elfogadja, hogy nyugdíjalapon
         vagy nyugdíjpénztáron [1b. § (3) bekezdés] keresztül gyakorolják e jogot, a foglalkoztatói nyugdíj‑hozzájárulást így kell
         teljesíteni; ellenkező esetben a munkavállaló kérheti, hogy a munkáltató közvetlen biztosítást kössön a javára [1b. § (2) bekezdés].
         [...]” 
      
      14.      A BetrAVG 17. §‑a előírja:
      
      „Személyi hatály és kollektív szerződés útján eltérést engedő rendelkezés
      […]
      (3) A kollektív szerződések az 1a. §, a 2–5. §, a 16. §, a 18a. § első mondatának, a 27. § és a 28. § rendelkezéseitől eltérhetnek
         […]
      
      [...]
      (5) Amennyiben a bérkövetelés kollektív szerződésen alapul, annak konverziójára csak akkor kerülhet sor, amennyiben azt kollektív
         szerződés írja elő vagy teszi lehetővé.”
      
      2.      Az önkormányzati közszolgálatban foglalkoztatott munkavállalók munkabér‑konverziójára vonatkozó kollektív szerződés
      15.      Az önkormányzati közszolgálatban foglalkoztatott munkavállalók munkabér‑konverziójára vonatkozó 2003. február 18‑i kollektív
         szerződés (a továbbiakban: TV‑EUmw/VKA) 2. §‑a a következőképpen rendelkezik:
      
      „A jövedelem konverziójának elve
      A jelen kollektív szerződés a foglalkoztatói nyugdíjra vonatkozó kollektív szerződések kiegészítéseként szabályozza a jövedelem
         kollektív szerződésben rögzített részeinek a foglalkoztatói nyugdíj (ATV/ATV‑K) keretében történő konverzióját.”
      
      16.      A TV‑EUmw/VKA 5. §‑a előírja:
      
      „A munkabér‑konverzióhoz való jog érvényesítése
      (1) A munkavállaló a jövedelme konverziója iránti igényét megfelelő időben köteles írásban érvényesíteni a munkáltatóval szemben.
         A munkavállaló a munkáltatóval a konverzióra vonatkozóan kötött megállapodáshoz legalább egy évig kötve van.
      
      [...]” 
      17.      A TV‑EUmw/VKA 6. §‑a előírja:
      
      „A megvalósítás módja
      A munkabér egy részének a konverzióját a BetrAVG‑ben meghatározott végrehajtási szabályoknak megfelelően kell megvalósítani
         az állami kiegészítő nyugdíjbiztosítási intézményeknél, a második és harmadik mondatban tett fenntartással. A munkáltató az
         első mondat szerinti foglalkoztatói nyugdíj keretében a Sparkasse pénzintézeti csoport vagy az önkormányzati biztosítótársaságok
         által javasolt végrehajtási szabályokat is választhatja.”
      
      III – A tényállás
      18.      A Németországi Szövetségi Köztársaság azon törekvéseinek megnyilvánulásaként, hogy támogassa a munkavállalók részére a foglalkoztatói
         tőkefedezeti nyugdíjrendszer kiépítését, a BetrAVG többek között a jövedelmek úgynevezett konverziójára vonatkozó szabályozást
         tartalmazza. Ez a konverzió lényegében azt jelenti, hogy a munkavállaló jövőbeli munkabérének egy részét az kívánságára foglalkoztatói
         nyugdíjára fordítják azáltal, hogy jövőbeli jövedelmének azonos értékű ellátási jogosultságra történő konvertálására kerül
         sor.
      
      19.      Jóllehet a BetrAVG 1a. §‑a általánosságban határozza meg, hogy a munkavállalókat megilleti a törvényben meghatározott mértékben
         a foglalkoztatói nyugdíjhoz való jog, a BetrAVG 17. §‑ának (5) bekezdése lényeges kivételt tartalmaz ezen elv alól. A 17. §
         (5) bekezdése szerint a kollektív szerződésen alapuló bérkövetelés konverziójára ugyanis csak akkor kerülhet sor, ha azt a
         kollektív szerződés előírja vagy megengedi.
      
      20.      Ilyen körülmények között kötötte meg a Vereinigung der kommunalen Arbeitgeberverbände (az önkormányzati munkavállalók szakszervezeti
         szövetsége; a továbbiakban: VKA) és a ver.di - Vereinte Dienstleistungsgewerkschaft e. V. (a szolgáltatási ágazat szakszervezeti
         szövetsége) 2003. február 18‑án a TV‑EUmw/VKA‑t, amely biztosította az önkormányzati közszolgálatban foglalkoztatottak részére
         a munkabér‑konverzióhoz való jogot. Egyidejűleg a TV‑EUmw/VKA‑ban e munkabér‑konverzió több módozatát a BetrAVG‑től eltérően
         szabályozták. A dbb Tarifunion szakszervezettel a VKA egy tartalmilag azonos kollektív szerződést kötött.
      
      21.      A BetrAVG‑vel szemben a TV‑EUmw/VKA kifejezetten meghatározza, hogy mely nyugdíjszolgáltató intézményeknél lehet konverzió
         útján foglalkoztatói nyugdíjat létrehozni. Ezzel kapcsolatban a TV‑EUmw/VKA 6. §‑a kifejezetten előírja, hogy a munkabér‑konverziót
         lényegében állami kiegészítő szolgáltató intézményeknél kell megvalósítani. Ezen elvi megállapítástól függetlenül azonban
         a helyi munkáltatók a TV‑EUmw/VKA 6. §‑a értelmében dönthetnek a Sparkassen Finanzgruppe‑val vagy önkormányzati biztosítókkal
         történő együttműködés mellett. Ezen túlmenően a TV‑EUmw/VKA 6. §‑a kifejezetten lehetőséget biztosít arra, hogy a tartományi
         szintű kollektív szerződésekben ettől eltérő szabályozás kerüljön meghatározásra.
      
      22.      A TV‑EUmw/VKA-ban meghozott, a munkabér‑konverzió megvalósítására bizonyos nyugdíjszolgáltató intézményeket kijelölő előzetes
         döntésre tekintettel a munkabér‑konverzió – általánosítva – rendszerint két szakaszban valósul meg. Annak érdekében, hogy
         az egyes önkormányzati munkavállalók részére a munkabér‑konverziót lehetővé tegyék, az önkormányzati munkáltatók az első szakaszban
         keretmegállapodásokat kötnek egy vagy több kollektív szerződésen meghatározott nyugdíjszolgáltató intézménnyel. Ezek a keretmegállapodások
         jellemzően tartalmazzák azokat a feltételeket, amelyekkel az önkormányzati munkavállalók a második szakaszban a munkabér‑konverzió
         mellett dönthetnek.
      
      IV – A pert megelőző eljárás 
      23.      Miután egy panaszban felhívták figyelmét a TV‑EUmw/VKA‑ra, a Bizottság 2005. október 12‑i levelében arról tájékoztatta a Németországi
         Szövetségi Köztársaságot, hogy azon tény okán, hogy az önkormányzatok és önkormányzati vállalkozások a foglalkoztatói nyugdíjakra
         vonatkozó szolgáltatási szerződéseket közvetlenül, közösségi szintű ajánlati felhívás közzététele nélkül ítélte oda a TV‑EUmw/VKA
         6. §‑ában megnevezett intézmények és vállalkozások részére, megsérthette a 92/50 irányelv III–VI. címével együtt alkalmazott
         8. cikkét, és mindenesetre a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának az EK 43. cikkben illetve a EK 49. cikkben
         rögzített elveit és különösen az ezen elvekben foglalt hátrányos megkülönböztetés tilalmát. A Bizottság felhívta a Németországi
         Szövetségi Köztársaság kormányát, hogy az EK 226 cikknek megfelelően két hónapon belül tegyen észrevételeket.
      
      24.      2006. március 29‑i válaszában a Németországi Szövetségi Köztársaság azt közölte, hogy az önkormányzati intézmények munkáltatói
         minőségükben a kollektív szerződésekben vállalt kötelezettségeik keretei között funkcionálisan nem tekinthetők a közbeszerzési
         jog szerinti ajánlatkérő hatóságoknak. Ezen túlmenően a kollektív szerződésen és az egyéni munkaszerződésen alapuló munkabér‑konverziós
         és nyugdíjrendszer sem minősül közbeszerzési szerződésnek. Ráadásul a Bizottság által kifogásolt szabályozás a kollektív szerződéskötési
         szabadság védelme alatt áll.
      
      25.      2006. július 4‑i levelében a Bizottság az EK 226. cikk (1) bekezdésének megfelelően megküldte indokolással ellátott véleményét
         a Németországi Szövetségi Köztársaságnak. A közösségi jog időközben bekövetkezett módosítására és különösen a 2004/18 irányelv
         hatálybalépésére tekintettel a Bizottság oly módon egészítette ki érvelését, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság a
         kifogásolt eljárásával 2006. január 31‑ig a 92/20 irányelv már említett rendelkezéseit sértette, 2006. február 1‑től pedig
         a 2004/18 irányelv megfelelő rendelkezéseit sérti. Emellett a Bizottság megvalósultnak látta a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás
         szabadságának az EK 43. cikkben és az EK 49. cikkben rögzített elveinek és különösen az ezen elvekben foglalt hátrányos megkülönböztetés
         tilalmának a megsértését is.
      
      26.      Az indokolással ellátott véleményre adott válaszként 2006. november 15‑i levelében a Németországi Szövetségi Köztársaság megerősítette
         az álláspontját. Ezenfelül kiemelte, hogy a nyugdíjszolgáltató intézményekkel kötött végrehajtási szerződéseket nem lehet
         elkülönülten vizsgálni. Azok sokkal inkább a munkajog részét képezik, illetve túlnyomóan a munkajog határozza meg azokat.
         A munkaszerződések ugyanakkor a 2004/18 irányelv 16. cikkének e) pontja értelmében nem tartoznak ezen irányelv hatálya alá.
         Ezen túlmenően a Németországi Szövetségi Köztársaság Koenig professzor és Pfromm jogi szakértő véleményét csatolta a Bizottság
         indokolással ellátott véleményéhez, amelyben e szerzők arra az eredményre jutottak, hogy az érintett esetekben a kollektív
         szerződéskötési szabadság figyelembevételével nem állhat fenn ajánlati felhívás közzétételére irányuló kötelezettség, és e
         terület semmi esetre sem tartozik a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelveknek sem a személyi. sem a tárgyi hatálya
         alá. Ennek kapcsán azt is előadták, hogy az ezen irányelvekben meghatározott értékhatárokat az egyes esetekben nem érték el.
      
      27.      A Bizottság elküldött egy kérdéssort a Németországi Szövetségi Köztársaságnak annak megállapítása érdekében, hogy a közbeszerzési
         szabályok kizárását jelen esetben objektív körülmények indokolják‑e, és az arányban áll‑e a munkabér‑konverzióhoz kapcsolódó
         szociálpolitikai szempontok megvalósításával. Mivel a Németországi Szövetségi Köztársaság 2007. március 1‑jei válasza a Bizottság
         szerint nem volt meggyőző, a Bizottság a kereset benyújtása mellett döntött.
      
      V –    A Bíróság előtti eljárás és a felek kérelmei
      28.      A Bizottság a Bíróság Hivatalához 2008. június 24‑én érkezett keresetében azt kéri, hogy a Bíróság 
      
      –        állapítsa meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság azzal, hogy az önkormányzati szervek és 1218 munkavállalónál többet
         foglalkoztató önkormányzati vállalkozások esetében nem tettek közzé uniós szintű ajánlati felhívást az általuk kötendő öregségi
         nyugellátási szerződésekre, hanem azokat közvetlenül a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában megnevezett intézményekkel és vállalkozásokkal
         kötötték meg, 2006. január 31‑ig a 92/50/EGK irányelv III–VI. címeivel együtt alkalmazott 8. cikkét sértette, 2006. február
         1‑jétől pedig a 2004/18/EK irányelv 23–55. cikkeivel együtt alkalmazott 20. cikkét;
      
      –        kötelezze a Németországi Szövetségi Köztársaságot a költségek viselésére.
      29.      A Németországi Szövetségi Köztársaság 2008. szeptember 16‑án érkezett ellenkérelmében kéri, hogy a Bíróság 
      
      –        a keresetet utasítsa el ;
      –        kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.
      30.      2008. október 27‑én benyújtott válaszában a Bizottság a keresetét korlátozta. Különösen annak megállapítását kérte, hogy a
         Németországi Szövetségi Köztársaság azzal, hogy az önkormányzati szervek és a 2004–2005. években 2044 munkavállalónál többet
         foglalkoztató, a 2006–2007. években 1827 munkavállalónál többet foglalkoztató önkormányzati vállalkozások esetében nem tettek
         közzé uniós szintű ajánlati felhívást az általuk kötendő öregségi nyugellátási szerződésekre, hanem azokat közvetlenül a TV‑EUmw/VKA
         6. §‑ában megnevezett intézményekkel és vállalkozásokkal kötötték meg, 2006. január 31‑ig a 92/50/EGK irányelv III–VI. címeivel
         együtt alkalmazott 8. cikkét sértette, 2006. február 1‑jétől pedig a 2004/18/EK irányelv 23–55. cikkeivel együtt alkalmazott
         20. cikkét.
      
      31.      2008. december 12‑i viszonválaszában a Németországi Szövetségi Köztársaság ismételten a kereset elutasítását kérte.
      
      32.      A Bíróság elnöke 2008. december 5‑i végzésével engedélyezte a Dán Királyság és a Svéd Királyság beavatkozását a Németországi
         Szövetségi Köztársaság kérelmeinek támogatására. 2009. április 14‑én és 15‑én írásbeli észrevételeket nyújtottak be, amelyekkel
         kapcsolatban a Bizottság a 2009. június 30‑án beérkezett észrevételeiben foglalt állást.
      
      33.      A 2010. január 12‑i tárgyaláson a Bizottság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Dán Királyság és a Svéd Királyság képviselői
         tettek észrevételeket.
      
      VI – A felek főbb érvei
      34.      A Bizottság lényegében azt vitatja, hogy a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában foglalt, meghatározott nyugdíjszolgáltató intézmények javára
         szóló előzetes döntés összeegyeztethető a 92/50 irányelvvel és a 2004/18 irányelvvel. A Bizottság álláspontja szerint ez a
         kollektív szerződésbeli kikötés az irányelveket sértő módon korlátozza a helyi önkormányzati munkáltatókat azon nyugdíjszolgáltató
         intézmények kiválasztásában, amelyeknél a munkabér‑konverziót megvalósítják. Ennek következtében az egyes szerződések odaítélésénél
         szükségszerűen sérülnek a közbeszerzési szerződésekről szóló ezen irányelvek, amennyiben e szerződések a vonatkozó értékhatárt
         elérik.
      
      35.      E tekintetben a Bizottság abból az álláspontból indul ki, hogy a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv azokra a keretmegállapodásokra
         alkalmazandó, amelyeket a helyi önkormányzati munkáltatók a kiválasztott nyugdíjszolgáltató intézményekkel kötnek meg. Ezek
         a keretmegállapodások konkrétan szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződéseknek minősülnek a 92/50 irányelv és
         a 2004/18 irányelv értelmében, amelyeknek a szerződéses értéke számos német nagyváros esetében meghaladja az irányadó értékhatárt.
         Ezen szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződések odaítélésénél tehát tiszteletben kell tartani ezeknek az irányelveknek a rendelkezéseit.
      
      36.      Ennek a minősítésnek az a körülmény sem mond ellent, hogy a meghatározott nyugdíjszolgáltató intézmények javára szóló előzetes
         döntésben kollektív szerződés keretében a VKA és a szakszervezetek állapodtak meg. A közösségi jog nem ír elő általános jellegű
         korlátozásokat a kollektív szerződés szabadságának tartalmára nézve. Ezen túlmenően, az ajánlati felhívás közzétételének kötelezettsége
         nem az egyes önkormányzati munkavállalók konkrét munkaviszonyainak kialakításával kapcsolatos kérdésre vonatkozik.
      
      37.      A német kormány a Bizottság keresetével szemben elsőként azt az érvet hozza fel, hogy a közösségi közbeszerzési jog nem alkalmazandó
         olyan esetre, mint a jelen ügyben szereplő. Az ugyanis a meghatározó, hogy a Bizottság által kifogásolt kiválasztási eljárásra
         vonatkozó döntést a szociális partnerek hozták, és ennek megfelelően azt a kollektív szerződéskötési szabadság fényében kell
         értékelni. Ebből az értékelésből az következik, hogy a jelen ügyben kifogásolt kollektív szerződésben szereplő, meghatározott
         nyugdíjszolgáltató intézmények javára szóló előzetes döntés és annak az egyes keretmegállapodásokba történő átvétele nem tartozik
         a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya alá. E tekintetben a német kormány a Bíróságnak az Albany‑ügyben(5) és a van der Woude‑ügyben(6) megfogalmazott ítélkezési gyakorlatára hivatkozik. Emellett a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek alkalmazása nyilvánvalóan
         hátrányos helyzetbe hozná az állami munkáltatókat és alkalmazottaikat a magánszektorbeli munkáltatókhoz és alkalmazottaikhoz
         képest, mivel az előbbieknek nem lenne lehetőségük a nyugdíjszolgáltató intézmények kollektív szerződésben történő kiválasztására.
      
      38.      A tényállás tekintetében a német kormány ebben az összefüggésben kiemeli, hogy a helyi közszolgálatban dolgozó munkavállalók
         munkabér‑konverzióhoz való jogának alapját és ennek kialakítását a kollektív szerződés tartalmazza. Ennek kapcsán különösen
         azt emeli ki, hogy a BetrAVG 1a. § (1) bekezdésének első mondata értelmében a munkavállalóknak törvényen alapuló joguk van
         díjazásuk konverziójára, ami nem a kollektív szerződésen alapul. Ennek kapcsán a – munkáltató által igényelt – munkabér‑konverziót
         megvalósító nyugdíjszolgáltató intézmény kiválasztása alapvetően a munkáltatóra hárul. A kollektív szerződésen alapuló díjazás
         tekintetében munkabér‑konverzióra a BetrAVG 17. §‑ának (5) bekezdése értelmében csak akkor kerülhet sor, ha és amennyiben
         ezt a kollektív szerződés előírja vagy lehetővé teszi. Mivel ezt a lehetőséget a TV‑EUmw/VKA előírja, a kollektív szerződésen
         alapuló jövedelemkonverzióra vonatkozó, szóban forgó szabályozás tisztán kollektív szerződéses természetű.
      
      39.      Továbbá, a szociális partnerek kihasználták a BetrAVG 17. §‑ának (3) bekezdése szerinti azon lehetőséget, hogy eltérjenek
         a BetrAVG több rendelkezésétől. A, munkabér‑konverziót megvalósító nyugdíjszolgáltató intézmény javára szóló, a Bizottság
         által kifogásolt előzetes döntés ilyen körülmények között a munkáltató BetrAVG 1a. §‑ának (1) bekezdése szerinti választási
         lehetőségeinek korlátozását valósítja meg. Ezzel elvették a munkáltató azon döntési hatáskörét, hogy a szociális partnerek
         által kölcsönösen elfogadott megoldást választhassa. E tekintetben a munkavállalók érdekeit már a nyugdíjszolgáltató intézmények
         kiválasztása során figyelembe vették.
      
      40.      Még ha a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek főszabály szerint alkalmazhatóak lennének is az olyan ügyekre, mint
         a jelen ügy, a német kormány álláspontja szerint a Bizottság által kifogásolt keretmegállapodások szükségszerűen a 92/50 irányelv
         és a 2004/18 irányelv tárgyi hatályán kívül esnének.
      
      41.      Azon tényre tekintettel, hogy a helyi önkormányzati munkáltatók döntési jogosultságát a nyugdíjszolgáltató intézmények kiválasztása
         tekintetében a kollektív szerződés előírásai megszüntették, a rendszer logikájával ellentétes lenne, ha ezeket a munkáltatókat
         közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek szerinti ajánlatkérő hatóságoknak tekintenénk. Továbbá, az önkormányzati munkáltatók
         által a nyugdíjszolgáltató intézményekkel kötött keretmegállapodások önmagukban még nem alapoznak meg biztosítási jogviszonyt,
         hanem csupán azon feltételeket határozzák meg, amelyek mellett a munkavállalók az egyes biztosítási jogviszonyokat létrehozhatják.
         A munkáltatók rendszerint több ilyen keretmegállapodást kötöttek különböző nyugdíjszolgáltató intézményekkel. Ráadásul ezen
         keretmegállapodások nem visszterhes szerződések, a 2004/18 irányelv 16. cikkének e) pontja szerinti kivétel kiterjed a keretmegállapodásokra,
         és a Bizottság az egyes megállapodások értékének kiszámításánál téves előfeltevésekből indult ki.
      
      42.      A Dán Királyság és a Svéd Királyság Németországnak a kötelezettségszegés megállapítása iránti kereset elutasítására irányuló
         kérelmét támogatják.
      
      43.      A Dán Királyság különösen a foglalkoztatói nyugdíj dán rendszerét látja veszélyben, amennyiben a Bíróság arra az álláspontra
         jutna, hogy az állami munkáltatók és szakszervezetek által a közszolgálatban dolgozó munkavállalók öregségi nyugdíjellátására
         szolgáló pénzeszközök befektetésére vonatkozóan megkötött, bizonyos összeghatár feletti szerződések a közbeszerzési eljárás
         hatálya alá tartoznak.
      
      44.      Jogi észrevételeikben mind a Dán Királyság, mind a Svéd Királyság kiemeli a már említett Albany‑ügyben és van der Woude‑ügyben
         hozott ítéletek relevanciáját. Még ha egy, az itt vizsgált tényállással egyező tényállás vonatkozásában a közbeszerződési
         szerződésekről szóló irányelvek főszabály szerinti alkalmazásából kellene is kiindulni, figyelembe kell venni, hogy a foglalkoztatói
         nyugdíjra vonatkozó szerződéses szabályok közvetlenül a kollektív szerződésből következnek. Ezen túlmenően csak arról született
         megállapodás, hogy mely nyugdíjszolgáltató intézmények kezeljék a nyugdíjakra szánt pénzeszközöket. A járulék azonban csak
         a munkavállalót illeti meg, így nem beszélhetünk a közszférába tartozó munkáltató részére nyújtott szolgáltatásra irányuló
         szerződésről. Ezen túlmenően a 2004/18 irányelv 16. cikkének e) pontja egyértelmű, amely szerint az irányelv nem alkalmazható
         a munkaviszonyokra.
      
      VII – Jogi értékelés
      A –    A 92/50 irányelvnek és a 2004/18 irányelvnek a kollektív szerződésben meghatározott keretmegállapodásokra való alkalmazhatósága
      45.      A jelen eljárásban megválaszolandó első alapvető kérdés az, hogy a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek alkalmazhatók‑e
         kollektív szerződésben meghatározott keretmegállapodásokra.
      
      46.      Ebben az összefüggésben különösen az vitás, hogy a szóban forgó keretmegállapodások az elsődleges jognak a letelepedés és
         a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó rendelkezései hatálya alá tartozhatnak‑e.
      
      47.      Mivel a 92/50 irányelvet és a 2004/18 irányelvet az EK‑Szerződésnek a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságáról szóló
         fejezete hatáskörre vonatkozó rendelkezéseit végrehajtva fogadták el, így ezen alapvető szabadságoknak a szóban forgó keretmegállapodásokra
         történő alkalmazhatósága hiányának – a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek elsődleges joggal összhangban történő
         értelmezése esetén – ugyanis az lenne a következménye, hogy ezeket a keretmegállapodásokat szükségszerűen ki kellene venni
         a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya alól.
      
      48.      Az alapvető szabadságoknak a szóban forgó keretmegállapodásokra történő alkalmazhatóságával szemben felhozott érvek három
         érvcsoportban foglalhatók össze.
      
      49.      Az első érvcsoport abból a feltevésből indul ki, hogy a kollektív szerződések – és ennek megfelelően a kollektív szerződésben
         meghatározott keretmegállapodások – nem tartoznak az elsődleges jog versenyszabályainak hatálya alá. A versenyjog hatálya
         alóli ezen kivétel átvihető az alapvető szabadságokra, így a kollektív szerződésben meghatározott keretmegállapodások nem
         tartoznak az alapvető szabadságok hatálya alá sem.
      
      50.      Egy másik érvcsoport – amelyet a német kormány nem követ szisztematikusan, de meghatározó gondolatként több fejtegetésében
         felismerhető  – az alapvető szabadságok harmadik személyekre gyakorolt közvetett hatályának hiányán alapul. A munkavállalók
         képviselőinek a kollektív szerződések megkötésében történő részvétele figyelembevételével ebben az összefüggésben különösen
         az a kérdés merül fel, hogy az alapvető szabadságoknak a kollektív szerződésben meghatározott keretmegállapodásokra történő
         alkalmazása sértené‑e az alapjogok harmadik személyekre gyakorolt közvetett hatálya hiányának elvét.
      
      51.      Egy harmadik, másodlagosan hivatkozott érvcsoport a kollektív szerződéskötési szabadság szociális alapjogként történő besorolására,
         valamint az alapjogok és az alapvető szabadságok közötti viszonyra vonatkozik. Ilyen körülmények között a Német Szövetségi
         Köztársaság különösen arra hivatkozik, hogy a kollektív szerződésben meghatározott keretmegállapodások alapjogi védelem alatt
         állnak, és így azokat tartalmuk szerint nem lehet az alapvető szabadságok alapján megítélni.
      
      52.      Erre a három érvcsoportra fogok kitérni a továbbiakban.
      
      1.      A kollektív szerződésekre vonatkozó, az elsődleges jogi versenyszabályok hatálya alóli kivétel fennállásáról és az ilyen kivételnek
         az alapvető szabadságokra történő átvihetőségéről
      
      53.      Ez az első érvcsoport tévesen indul ki abból a feltevésből, hogy a kollektív szerződések szabályozásai főszabály szerint nem
         esnek az elsődleges jogi versenyszabályok hatálya alá, és hogy az elsődleges versenyjog hatálya alóli kivételek minden további
         nélkül átvihetők az alapvető szabadságokra. Ezért ezt az érvelést nem lehet elfogadni.
      
      a)      A kollektív szerződések nem képeznek kivételt az elsődleges jog versenyszabályainak hatálya alól
      54.      Az elsődleges jogi versenyszabályoknak a kollektív szerződésekre és a kollektív szerződésben meghatározott szabályokra történő
         alkalmazhatósága tekintetében a Bíróság az Albany‑ügyben(7), a Brentjens’‑ügyben(8) és a Drijvende Bokken ügyben(9) 1999. szeptember 21‑én hozott három alapvető jelentőségű ítéletében foglalt állást.
      
      55.      Ezen ügyek tárgya a nemzeti foglalkoztatói nyugdíjrendszereknek az elsődleges jog versenyszabályaival való összeegyeztethetősége
         volt. Az a kérdés állt a középpontban, hogy megalapozhatja‑e az EK 81. cikkel együtt alkalmazott EK 10. cikk vagy az EK 82. cikkel
         együtt alkalmazott EK 86. cikk (1) bekezdése megsértését az, ha egy meghatározott gazdasági ágazat munkáltatói és munkavállalói
         képviselőinek kezdeményezésére bevezetik az ezen gazdasági ágazat minden vállalkozására vonatkozó, egy adott foglalkoztatói
         nyugdíjrendszerre vonatkozó kötelező tagságot. Ebben az összefüggésben azt kellett tisztázni, hogy egy meghatározott ágazat
         munkáltatói és munkavállalói közötti – egy ágazati foglalkoztatói nyugdíjrendszert bevezető – kollektív szerződés milyen feltételek
         esetén eshet egyáltalán az EK 81. cikk (1) bekezdésének hatálya alá.
      
      56.      Az EK‑Szerződés versenyszabályai és a kollektív szerződések szabályai közötti viszony tisztázása vonatkozásában a Bíróság
         először a szociálpolitika és a szociális védelem EK 2. cikkben és EK 3. cikk (1) bekezdésének j) pontjában írt céljaira(10) utalt, és ebben az összefüggésben kiemelte, hogy az elsődleges jog és a szociálpolitikai megállapodás mind az egyesülési
         jogra, mind a kollektív megállapodásokra kifejezetten figyelembe veszi mind az egyesülési jogot, mind a kollektív megállapodásokat(11).
      
      57.      Ezt követően a Bíróság megállapította, hogy a munkáltatókat és a munkavállalókat képviselő szervezetek közötti kollektív szerződések
         kétségkívül bizonyos versenykorlátozó hatásokkal járnak. Mindazonáltal, az e szerződésekben foglalt szociálpolitikai célokat
         súlyosan veszélyeztetné, ha a szociális partnerek az EK 81. cikk (1) bekezdésének hatálya alá tartoznának a foglalkoztatási‑
         és munkakörülmények javítását célzó intézkedések kialakítására való közös törekvésük során.(12) Ezen megfontolások alapján a Bíróság azt a következtetést vonta le, hogy a Szerződés rendelkezéseinek – mint egésznek – hasznos
         és koherens értelmezéséből az következik, hogy a szociális partnerek között a fentiekben meghatározott cél érdekében kollektív
         tárgyalások keretében megkötött megállapodásokra – jellegükre és céljukra való tekintettel – nem vonatkozik az EK 81. cikk
         (1) bekezdése. (13)
      
      58.      Ezekben az ítéletekben a Bíróság mindennek alapján úgy döntött, hogy a kollektív szerződések – és így a kollektív szerződésben
         meghatározott szabályok és döntések – egy kettős feltétel teljesülése esetén nem tartoznak az EK 81. cikk hatálya alá: a megállapodás
         (1) kollektív tárgyalások keretében(14) és (2) a foglalkoztatási és munkakörülmények javítását célzó intézkedések céljából kerül megkötésre.(15)
      
      59.      Mivel a versenyjogi szabályok kollektív szerződéses megállapodásokra történő alkalmazásának mellőzése nem automatikusan kizárt,
         hanem azt sokkal inkább esetről esetre kell vizsgálni, a Bíróság ezekben az ítéletekben nem ismerte el a kollektív szerződéseknek
         az elsődleges versenyjogi szabályok hatálya alóli általános kivételét. Ezzel szemben a kollektív munkajogi megállapodásoknak
         az elsődleges jogban, tehát a Szerződés rendszertani értelmezésének keretei között történő figyelembevételére utalva a meghatározott
         tartalmú kollektív szerződések tekintetében az EK 81. cikkre vonatkozó korlátozást állapított meg. (16)
      
      60.      Ez az értékelés nem mond ellent annak a körülménynek, hogy a Bíróság mind az Albany‑ügyben, mind a Brentjens’‑ügyben, mind
         pedig a Drijvende Bokken ügyben hozott ítéleteiben, mind az azokat követő van der Woude‑ügyben hozott ítéletében(17) csak nagyon visszafogottan vizsgálta, hogy a kollektív szerződéseket a foglalkoztatási és munkakörülmények javítását célzó
         intézkedések céljából kötötték‑e. Természetesen ajánlatos lett volna a szóban forgó kollektív szerződések rendelkezéseinek
         mélyebb tartalmi vizsgálata ezen ítéletekben annak érdekében, hogy a konkrétan vizsgált esetekben kizárható legyen minden
         gyanúja annak, hogy a versenyjog által a szociális partnerek számára biztosított szabadsággal visszaélés történt.(18) Mindazonáltal az átfogó rendszertani jogértelmezés keretében ezek az ítéletek arra a megállapításra jutottak, hogy csak bizonyos
         tartalmú kollektív szerződések nem tartoznak az EK 81. cikk (1) bekezdésének hatálya alá(19).
      
      61.      Ilyen előzmények után Fennelly főtanácsnok helytállóan fejtette ki a van der Woude ügyre vonatkozó indítványában, hogy az
         úgynevezett „Albany‑kivétel” – mint az EK 81. cikk hatálya alóli általános kivétel – terjedelmét megszorítóan kell értelmezni.
         Azok a kollektív megállapodások, amelyek a versenyt érezhetően korlátozzák, ennek megfelelően folyamatosan megtámadhatóak
         lennének azon az alapon, hogy a megállapodások nem tisztán szociális célokat követnek, mert az azokból vagy az alkalmazásukból
         adódó korlátozások túlmennek a cél eléréséhez szükséges mértéken(20). Ez természetesen szükségszerűen azon kérdés érdemi vizsgálatát feltételezi, hogy a szóban forgó kollektív szerződések illetve
         ezek rendelkezéseinek elfogadására ténylegesen a foglalkoztatási‑ és munkakörülmények javításának céljából került‑e sor. 
      
      62.      Mindezek után arra az eredményre jutottam, hogy a Bíróság az Albany‑ügyben, a Brentjens’‑ügyben és a Drijvende Bokken ügyben
         hozott ítéleteiben nem állapított meg általános kivételt az elsődleges jogi versenyszabályok hatálya alól a kollektív szerződések
         tekintetében. Ezeket az ítéleteket sokkal inkább úgy kell tekinteni, hogy azok az EK 81. cikknek a kollektív szerződések tekintetében
         az elsődleges jog alapján fennálló belső korlátját állapították meg.
      
      b)      Az elsődleges versenyjog hatálya és a letelepedés és szolgáltatásnyújtás szabadsága hatálya közötti elvi egyezőség hiánya
      63.      Érvelésében a Németországi Szövetségi Köztársaság a versenyjogra alkalmazható korlátoknak és a hatálya alóli kivételeknek
         az alapvető szabadságokra történő elvi átruházhatóságából indul ki. Ebben az összefüggésben különösen azt sugallja a Bíróságnak,
         hogy az Albany‑ügyben, a Brentjens’‑ügyben és a Drijvende Bokken ügyben hozott ítéletekben megfogalmazott értékelések és alapelvek
         per analogiam – és ennek megfelelően a szolgáltatásnyújtás szabadsága és a letelepedés szabadsága jellegzetességei fényében történő vizsgálat
         nélkül – átvihetők jelen ügyre.
      
      64.      Véleményem szerint a német kormány ezen álláspontja nem elfogadható.
      
      65.      Jóllehet, mind a szolgáltatásnyújtás és a letelepedés szabadságának a területére vonatkozó előírások, mind pedig a szabad
         versenyre vonatkozó előírások figyelembe veszik a belső piac megvalósításának célját, az a tény, hogy valamely megállapodás
         vagy tevékenység konkrét megvalósulására tekintettel a versenyjogi előírások hatályán kívül esik, nem jelenti kötelezően azt,
         hogy az egyúttal a szabad forgalomra vonatkozó előírások hatályán is kívül esik(21).
      
      66.      Így a Bíróság immár állandó ítélkezési gyakorlata szerint, ha valamely megállapodás vagy tevékenység a szabad forgalomra vonatkozó
         előírások hatálya alá tartozik, akkor egyidejűleg a versenyjogi előírások hatálya alá is tartozhat, és fordítva(22).
      
      67.      A Bíróság ítélkezési gyakorlata értelmében ennek megfelelően nincsen szükségszerű átfedés az elsődleges versenyjogi előírások
         és az alapvető szabadságok között. Az a körülmény, hogy a foglalkoztatási és munkakörülmények javítását szolgáló kollektív
         szerződéses rendelkezések az Albany‑ügyben, a Brentjens’‑ügyben és a Drijvende Bokken ügyben hozott ítéletek értelmében nem
         tartoznak az EK 81. cikk hatálya alá, nem jelenti ebből következően szükségszerűen azt, hogy az ilyen kollektív szerződéses
         rendelkezések nem tartoznak a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának hatálya alá sem.
      
      68.      Csupán másodlagos jelleggel kell hozzáfűzni, hogy még az sem jelentené az Albany‑ügyben, a Brentjens’‑ügyben és a Drijvende
         Bokken ügyben hozott ítéletek rendelkezéseinek a jelen eljárásra történő minden további nélküli átvihetőségét, még ha egyrészről
         a kollektív szerződéskötés szabadsága és az elsődleges versenyjog, másrészről pedig a kollektív szerződéskötés szabadsága
         és az alapvető szabadságok közötti viszonyt hasonló módon kellene kialakítani. Az ezekben az ítéletekben szereplő versenyjogi
         rendelkezéseket és értékeléseket sokkal inkább a kollektív szerződéskötési szabadság alapjogként(23) történő elismerésének figyelembevételével kell vizsgálni(24).
      
      2.      Az alapvető szabadságok harmadik személyekre gyakorolt korlátozott hatálya
      69.      A szolgáltatásnyújtás és a letelepedés szabadságának a kollektív szerződésekre történő alkalmazhatósága nem vitatható a jelen
         eljárásban hivatkozott, ezen alapvető szabadságok harmadik személyekre gyakorolt hatályának hiányára vonatkozó érveléssel
         sem.
      
      70.      Ezen érvelés értelmében a szóban forgó keretmegállapodások végeredményben egy kollektív szerződésen nyugszanak, amely a közszférába
         tartozó munkáltatók és a munkavállalók képviselői között született. Így a szolgáltatásnyújtás és a letelepedés szabadsága
         által harmadik személyekre gyakorolt hatály hiányára tekintettel a munkavállalók részvétele a kollektív szerződésekben alapvetően
         kizárja ezen alapvető szabadságokra vonatkozó rendelkezéseknek a kollektív szerződésekre és az azok alá rendelt, az azok végrehajtása
         érdekében megkötött szerződésekre történő alkalmazását.
      
      71.      Ezen érveléssel szemben először is azt kell megemlíteni, hogy a TV‑EUmw/VKA‑t egyrészről a VKA, másrészről a szakszervezetek
         kötötték meg. Mivel a helyi önkormányzati munkáltatókkal az alapvető szabadságok hatálya alá tartozó állami szervek is részt
         vettek a kollektív szerződés megkötésében, ehelyütt legfeljebb az alapvető szabadságok harmadik személyekre gyakorolt közvetett
         hatályáról lehet szó a kollektív szerződés kidolgozásában szintén részt vevő szakszervezetek terhére.
      
      72.      Ezen túlmenően ebben a tekintetben emlékeztetni kell a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlatára, amelynek értelmében az EK 39.,
         EK 43. és EK 49. cikk nem csupán a hatóságok cselekményeit szabályozza, hanem kiterjed olyan, más jellegű szabályozásokra
         is, amelyek kollektív jelleggel szabályozzák a munkaviszonyt, az önálló vállalkozást és a szolgáltatásnyújtást(25).
      
      73.      A kollektív munkajogi szabályozásoknak az alapvető szabadságok hatálya alá ily módon történő felvételét az a megállapítás
         indokolja, hogy a különböző tagállamokban a munkafeltételeket hol törvényben vagy rendeletben meghatározott rendelkezések
         révén, hol pedig kollektív szerződésekkel és magánszemélyek által kötött vagy elfogadott más aktusokkal szabályozzák. A kollektív
         munkajogi szabályozásoknak az alapvető szabadságok hatálya alól történő kivétele azzal a veszéllyel járna, hogy egyenlőtlenségekhez
         vezetne az elsődleges jog által biztosított alapvető szabadságok egyikén alapuló kötelezettségek alkalmazása tekintetében(26).
      
      74.      Ezen megfontolások figyelembevételével arra az eredményre jutottam, hogy az alapvető szabadságok harmadik személyekre gyakorolt
         hatálya hiányának elvéből nem következik semmilyen, a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó rendelkezéseknek
         a szóban forgó kollektív szerződések által meghatározott keretmegállapodásokra történő alkalmazásával szembeni érv.
      
      3.      A kollektív tárgyalásokhoz való jog és a kollektív szerződéskötési szabadság mint szociális jog besorolása és e jogok és az
         alapvető szabadságok közötti viszony
      
      75.      Az az érv sem meggyőző, hogy az önkormányzati munkavállalók munkafeltételeinek kialakítása a TV‑EUmw/VKA‑ban a kollektív szerződéskötési
         szabadságon alapul, így ez a kollektív szerződés és az ezen alapuló szerződések tartalmuk szerint kívül esnek a letelepedés
         és a szolgáltatásnyújtás szabadságának hatályán.
      
      76.      Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében az alapjogok az általános elvekhez tartoznak, amelyek megóvását a Bíróságnak biztosítania
         kell(27). Az alapjogokat a Bíróság a tagállamok alkotmányos hagyományaiból, illetve azon iránymutatásokból vezeti le, amelyeket azok
         az emberi jogok védelméről szóló nemzetközi egyezmények adnak, amelyeknek megkötésében a tagállamok részt vettek, vagy amelyekhez
         csatlakoztak.
      
      77.      A kollektív tárgyalásokhoz való jogot mind azok a különböző nemzetközi egyezmények elismerik, amelyeknek megkötésében a tagállamok
         részt vettek, vagy amelyekhez csatlakoztak – mint az 1961. október 18‑án Torinóban aláírt Európai Szociális Charta(28), amelyet ezen túlmenően az EK 136. cikk kifejezetten megemlít – mind pedig azok az egyezmények, amelyeket a tagállamok közösségi
         szinten az Európai Unió keretében dolgoztak ki, mint az Európai Tanács 1989. december 9‑i ülésén elfogadott és az EK 136. cikk
         által szintén megemlített, a munkavállalók szociális alapjogairól szóló 1989. évi közösségi charta(29) és a 2000. november 7‑én Nizzában kihirdetett Európai Unió Alapjogi Chartája(30).
      
      78.      Ilyen körülmények között a kollektív tárgyalásokhoz való jogot és az e jog részét képező kollektív szerződéskötési szabadságot
         vitathatatlanul olyan alapjogként kell elismerni a közösségi jogrendben is, amely a közösségi jog általános elvei közé tartozik(31).
      
      79.      A – jelen ügyben időbeli hatálya okán nem alkalmazandó – Lisszaboni szerződéssel a kollektív tárgyalásokhoz való jogot egyebekben
         az elsődleges jogban azáltal rögzítették, hogy az Európai Unió Alapjogi Chartájának jogilag kötelező erejét az EUSZ 6. cikke
         kimondta. A Chartára történő ezen általános utalás révén a Charta 28. cikkében előírt kollektív tárgyalásokhoz való jog így
         már kifejezetten felvételre került az elsődleges jogba(32).
      
      80.      A kollektív tárgyalásokhoz való jog és az azzal összefüggő kollektív szerződéskötési szabadság alapjogként történő elismeréséből
         azonban nem lehet minden további nélkül arra következtetni, hogy a kollektív szerződések, amelyeket ezen alapjogok gyakorlásaként
         kötnek, valamint az ezeken alapuló szerződések tartalmuk szerint automatikusan kikerülnek az alapvető szabadságok hatálya
         alól.
      
      81.      Valamely alapjog és valamely alapvető szabadság ütközése esetén ugyanis a két jogintézmény egyenrangúságának elvéből kell
         kiindulni. Ez az elvi egyenrangúság egyrészről azt jelenti, hogy az alapjogok korlátozhatók az alapvető szabadságok érdekében.
         Másrészről azt is magában hordozza, hogy az alapjogok gyakorlása igazolhatja az alapvető szabadságok korlátozását(33).
      
      82.      A kollektív tárgyalásokhoz való jog és a kollektív szerződéskötési szabadság alapjogi jellege ennek megfelelően sem az e jogok
         gyakorlásaként megkötött kollektív szerződéseket, sem az e kollektív szerződések végrehajtásaként megkötött további szerződéseket
         nem vonja ki automatikusan és teljes terjedelmükben a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó rendelkezések
         hatálya alól.
      
      83.      Ebből közvetlenül következik, hogy nem meggyőző az az érvelés, miszerint a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív
         szerződéskötés szabadságához való alapjog gyakorlásaként megkötött kollektív szerződések és az azok végrehajtására szolgáló
         szerződések eo ipso a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának – és ezzel az ezekre alapított másodlagos jognak – a hatályán kívül
         esnek.
      
      84.      Ha nem lenne megállapítható összeütközés ezen alapvető szabadságok és ezen alapjogok között, akkor ezzel szemben azt kell
         megvizsgálni, hogy az eset összes körülményének a figyelembevételével a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog, valamint a
         kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog korlátozását az alapvető szabadságok igazolhatják‑e, vagy fordítva, hogy
         ezek az alapjogok szükségessé teszik‑e az alapvető szabadságok és az azokra alapított másodlagos jog hatályának a korlátozását.
      
      4.      Közbenső következtetés
      85.      A fenti megfontolásaimra tekintettel arra a következtetésre jutottam, hogy a kollektív szerződésben meghatározott keretmegállapodások
         alapvetően a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának hatálya alá tartoznak. Ennek megfelelően a szóban forgó keretmegállapodások
         az ezen alapvető szabadságokra alapított közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya alá is tartoznak, természetesen
         amennyiben azok alkalmazásának feltételei fennállnak.
      
      86.      Amennyiben annak megállapítására kerülne sor, hogy a kollektív szerződésben meghatározott keretmegállapodások sértik a 92/50
         irányelvet és a 2004/18 irányelvet, mindenesetre figyelembe kell venni a kollektív tárgyalásokhoz való jog és a kollektív
         szerződéskötési szabadság mint alapjogok különleges helyzetét. Ennek kapcsán az eset konkrét körülményei alapján azt kell
         megvizsgálni, hogy a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek tiszteletben nem tartása a kollektív tárgyalásokhoz és
         a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való szociális alapjogra vezethető‑e vissza, ha igen, akkor ezen szociális alapjogok
         gyakorlásának a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvekben megállapított kötelezettségek által történő korlátozása az
         alapvető szabadságok fényében igazolhatónak tekintendő‑e.
      
      87.      Ezen megfontolásokra tekintettel a továbbiakban először azt fogom megvizsgálni, hogy a szóban forgó kollektív szerződésben
         meghatározott keretmegállapodások összeegyeztethetőek‑e a 92/50 irányelvvel és a 2004/18 irányelvvel. Végezetül azt fogom
         megvizsgálni, hogy az egyrészről a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek és másrészről a kollektív tárgyalásokhoz
         való alapjog és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog szabad gyakorlása közötti ütközést hogyan lehet feloldani.
      
      B –    A szóban forgó keretmegállapodásoknak a 92/50 irányelvvel és a 2004/18 irányelvvel való összeegyeztethetősége
      88.      A Bizottság a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv megsértését kifogásolja, amely azáltal valósult meg, hogy számos önkormányzati
         hatóság és vállalkozás a munkavállalóik foglalkoztatói nyugdíjára vonatkozó szolgáltatási szerződéseket ítélt oda uniós szintű
         ajánlati felhívás közzététele nélkül a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában megnevezett szervezeteknek és vállalkozásoknak.
      
      89.      A 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv értelmében a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés olyan visszterhes
         írásbeli szerződés, amely egy szolgáltató és egy ajánlatkérő között jött létre, és amelynek fő tárgya szolgáltatás nyújtása.
      
      90.      A jelen eljárásban különösen az vitás, hogy a helyi önkormányzatok a kollektív szerződésben előírt kiválasztási opciók átültetése
         során a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek szerinti ajánlatkérőként jártak‑e el. Ezen túlmenően az is vitás, hogy
         az önkormányzatok és a nyugdíjszolgáltató intézmények közötti szerződések olyan visszterhes szerződéseknek minősíthetők‑e,
         amelyek tárgya szolgáltatások nyújtása, és amelyek átlépik az irányadó értékhatárt.
      
      91.      Ezt a két fő kérdést fogom a továbbiakban elemezni.
      
      1.      A városok ajánlatkérőként történő minősítése
      92.      A Németországi Szövetségi Köztársaság azzal az érveléssel utasítja el azt, hogy az érintett városokat a közbeszerzési szerződésekről
         szóló irányelvek szerinti ajánlatkérőnek minősítsék, hogy ezek a városok a nyugdíjszolgáltató intézmények kiválasztásánál
         csupán a kollektív szerződés előírásait hajtják végre, és így nem hoznak önálló „döntést”. Emellett hiányzik a közszféra javára
         történő beszerzés eleme is, mivel a munkabér‑konverzió jogkövetkezményeit és gazdasági hatásait tekintve a munkavállalói szférához
         sorolandó.
      
      93.      Ezzel az érveléssel a Németországi Szövetségi Köztársaság az ajánlatkérő fogalmának funkcionális értelmezésére hivatkozik
         azzal a céllal, hogy ezen tényállási elem megszorító értelmezésével a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek alkalmazási
         körét a jelenleg vizsgálthoz hasonló esetekben szűkítse. Ezt az érvelést nem lehet elfogadni.
      
      94.      Elöljáróban emlékeztetni kell arra, hogy a közbeszerzési szerződések odaítélésének területére vonatkozó irányelvek a belső
         piac létrehozásának keretében kerültek elfogadásra, amelynek célja a szabad mozgás biztosítása és a versenyt korlátozó magatartások
         megszüntetése(34). Ebben az összefüggésben a Bíróság megállapította, hogy a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek egyik fő célja a
         közbeszerzési eljárásoknak a minden tagállamban való lehető legszélesebb verseny előtti megnyitása(35).
      
      95.      Igaz ugyan, hogy a Bíróság az állandó ítélkezési gyakorlatában az ajánlatkérő fogalmát nem formálisan, hanem funkcionálisan
         értelmezi(36), de erre tekintettel hangsúlyozni kell, hogy ez az ítélkezési gyakorlat a Bíróság azon igyekezetét mutatja, hogy a zárt nemzeti
         közbeszerzési piacokat feltörje, és azokat – a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek preambulumbekezdéseiben megfogalmazott
         céloknak megfelelően – megnyissa a közös piac számára(37).
      
      96.      Az ajánlatkérő fogalmának funkcionális értelmezésével a Bíróság ennek megfelelően azt a célt követi, hogy megvalósuljon a
         letelepedés szabadsága és a szolgáltatásnyújtás szabadsága a közbeszerzések területén. Ennek érdekében a Bíróság a közbeszerzési
         szerződésekről szóló hivatkozott irányelvek tárgyi hatályát kiterjesztően értelmezte, és valamely nemzeti szervezetnek a közbeszerzési
         szerződésekről szóló irányelvek szerinti (funkcionális) ajánlatkérőként történő minősítése tekintetében nincs jelentősége
         annak, hogy ezt a minőségét a vonatkozó nemzeti jogban meghatározott intézményi jellemzőkhöz kötik‑e, vagy sem(38).
      
      97.      Az ajánlatkérő fogalmának „funkcionális” értelmezésére vonatkozó ítélkezési gyakorlat ennek megfelelően a közbeszerzési szerződésekről
         szóló irányelvek általános célját szolgálja, tehát a közbeszerzési eljárások közösségi szintű összehangolásával a szolgáltatások
         és áruk szabad mozgását érintő akadályok megszüntetését, és ezáltal azon gazdasági szereplők érdekeinek védelmét, amelyek
         valamely tagállamban rendelkeznek székhellyel, és valamely másik tagállamban székhellyel rendelkező ajánlatkérők számára kívánnak
         árut vagy szolgáltatást felkínálni(39). E tekintetben a cél azon kockázat kizárása, hogy a nemzeti ajánlattevők vagy pályázók az ajánlatkérők által lefolytatott
         bármely közbeszerzési eljárás során előnyben részesüljenek, valamint azon lehetőség kizárása, hogy valamely, az állam vagy
         a területi önkormányzatok, illetve egyéb közjogi intézmény által finanszírozott vagy felügyelt közjogi intézményt gazdasági
         szempontoktól eltérő megfontolások vezéreljenek(40).
      
      98.      Jóllehet az ajánlatkérő fogalmának így kialakított funkcionális értelmezése jellemzően a közbeszerzési szerződésekről szóló
         irányelvek tárgyi hatályának a kiterjesztéséhez vezet, kivételes esetekben ez az értelmezés olyan szerződéseket vehet ki ezen
         irányelvek hatálya alól, amelyeket formálisan ugyan egy ajánlatkérő ítél oda, és a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelv
         többi alkalmazási feltétele is teljesülni látszik.
      
      99.      Egyértelmű példát tartalmaz erre a Mannesmann Anlagenbau Austria ügyben hozott ítélet, amelyben a Bíróság megállapította,
         hogy egy ajánlatkérő által odaítélt szerződés, amely főszabály szerint a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya
         alá tartozik, elveszíti közbeszerzési szerződés minőségét, ha megállapítható, hogy az érintett projekt kezdettől fogva és
         teljes terjedelmében egy, a közbeszerzési jog hatálya alá nem tartozó vállalkozás céljait szolgálta, és az e projektre vonatkozó
         szerződéseket az ajánlatkérő igazolhatóan ezen vállalkozás nevében adta ki(41).
      
      100. A Mannesmann Anlagenbau Austria ügyben hozott ítéletben a közbeszerzési jog hatályának kizárására alkalmazott kritérium ennek
         megfelelően azt jelenti, hogy a szerződés odaítélésére vonatkozó döntést igazolhatóan egy magánjogi megrendelőnek saját érdekében
         kell meghoznia, és ez utóbbi viseli az összes költséget. Mivel egy ilyen helyzetben formálisan ugyan az ajánlatkérő ítéli
         oda a szerződést, az e szerződés alapjául szolgáló döntést azonban nem ő hozta, és azt nem is befolyásolta, kizárt annak a
         kockázata, hogy ez az ajánlatkérő a szerződés odaítélésekor a belföldi ajánlattevőket vagy pályázókat a közbeszerzési jog
         megsértésével előnyben részesíti, vagy gazdasági szempontoktól eltérő megfontolások befolyása alá kerül(42).
      
      101. A fenti megfontolások fényében nem meggyőző a Németországi Szövetségi Köztársaság által előadott azon érvelés, miszerint az
         önkormányzatok a nyugdíjszolgáltató intézmények kiválasztásánál pusztán a kollektív szerződés előírásait ültetik át, és ebből
         következően nem ajánlatkérőként járnak el.
      
      102. Először arra kell rámutatni, hogy a kollektív szerződést a VKA és a szakszervezetek kötötték meg. A németországi önkormányzatok
         és önkormányzati vállalkozások szövetségeként a VKA ennek során az önkormányzati munkáltatók kollektív szerződéses politikáját
         és munkajogi érdekeit képviselte. Ez szükségszerűen magában foglalja azt, hogy az önkormányzati munkáltatók – legalábbis közvetetten –
         részt vettek a tárgyalási szempontok meghatározásában, amelyeket végül a VKA a szakszervezetekkel folytatott kollektív tárgyalások
         keretében megpróbált érvényesíteni, és amelyek végső soron részben a kollektív szerződéses egyezség alapjául szolgáltak. Mindezek
         fényében az önkormányzati munkaadók – legalábbis közvetett – befolyást gyakorolhattak a TV‑EUmw/VKA‑ban kikötött, meghatározott
         nyugdíjszolgáltató intézmények javára szóló előzetes döntésre.
      
      103. Tekintettel arra a tényre, hogy a helyi önkormányzati munkáltatók legalább közvetetten befolyással bírtak a kollektív tárgyalásokra
         és ennek megfelelően a TV‑EUmw/VKA által elért eredményekre, nem kérdőjelezhető meg a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek
         szerinti ajánlatkérői minőségük a kollektív szerződésben szereplő előírásokra és kötelezettségekre történő utalással.
      
      104. Az az érv sem meggyőző, hogy a helyi önkormányzatok a jelen eljárásban funkcionális szempontból nem minősülnek a közbeszerzési
         szerződésekről szóló irányelvek szerinti ajánlatkérőnek, mert a munkabér‑konverzió jogkövetkezményei és gazdasági hatásai
         a munkavállalói szférában jelentkeznek.
      
      105. Még ha igaz lenne is az, hogy a helyi önkormányzati munkáltatók a foglalkoztatói nyugdíjhoz a munkabér‑konverzió kapcsán semmilyen
         módon nem járulnak hozzá, ez a megállapítás önmagában nem lenne elegendő arra, hogy kivonja az önkormányzati munkáltatók által
         a nyugdíjszolgáltató intézményekkel kötött szerződéseket a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya alól.
      
      106. A nemzeti vállalkozásoknak és ajánlattevőknek az ajánlatkérő által történő előnyben részesítése vonatkozásában fennálló kockázat
         csökkenthető ugyan, ha az ajánlattevő által történő szerződéskötés az önkormányzati munkáltató és egy vagy több munkavállaló
         közötti tárgyalás eredménye, és csak e munkavállalók viselik a szerződéskötés gazdasági következményeit. Az ilyen esetben
         a munkavállalóknak rendszerint különleges érdeke fűződik ahhoz, hogy a gazdaságilag legésszerűbb eredményt érjék el. Azon
         kérdésre tekintet nélkül, hogy ez már önmagában megakadályozza‑e azt, hogy a tárgyalások eredményeképpen a nemzeti vállalkozásokat
         előnyben részesítsék, a jelen ügy megítéléséhez elegendő az a megállapítás, hogy a kollektív tárgyalásokat a munkavállalói
         oldalon a szakszervezetek folytatták. Jóllehet ezek a szakszervezetek a munkavállalókat képviselik, és ennek megfelelően képesek
         ellensúlyozni az ajánlatkérő azon természetes törekvését, hogy a nemzeti vállalkozásokat részesítse előnyben(43), nem személyesen a szakszervezetek viselik az önkormányzati munkavállalók által igénybe vett munkabér‑konverzió pénzügyi
         következményeit. A szakszervezeteknek a TV‑EUmw/VKA megkötésében való részvétele már emiatt sem elegendő ahhoz, hogy kivonja
         az ajánlatkérőknek a kollektív szerződésben meghatározott kiválasztási döntéseit a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek
         hatálya alól.
      
      107. Ezen megfontolásokra tekintettel arra az eredményre jutottam, hogy azon önkormányzatok, amelyek a TV‑EUmw/VKA végrehajtásaként
         szerződést kötöttek egy vagy több nyugdíjszolgáltató intézménnyel, a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek szerinti
         ajánlatkérőként jártak el.
      
      2.      A keretmegállapodásoknak a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya alá tartozó visszterhes szerződésekként történő
         minősítése
      
      a)      Az indokolási kötelezettséggel és a bizonyítás kockázatával kapcsolatos megfontolások
      108. Az önkormányzatok és a nyugdíjszolgáltató intézmények között létrejött keretmegállapodásoknak a közbeszerzési szerződésekről
         szóló irányelvek hatálya alá eső visszterhes szerződésekként történő minősítésével szemben a német kormány számos érvet hoz
         fel. E tekintetben különösen azt hangsúlyozza, hogy a keretmegállapodások csupán azokat a feltételeket határozzák meg, amelyekkel
         a munkavállalók ezt követően egyedi biztosítási jogviszonyokat létesíthetnek a nyugdíjszolgáltató intézménnyel. Ebben az összefüggésben
         a német kormány azt is kiemeli, hogy a pénzügyi ellenszolgáltatást nem az önkormányzatok, hanem a munkavállalók nyújtják.
         A nyugdíjszolgáltató intézmények és az önkormányzatok közti kölcsönös szolgáltatásokat tartalmazó gazdasági jogviszony hiányában
         a keretmegállapodás nem visszterhes. És még ha a visszterhesség fennállna is, a Bizottság nem bizonyította az értékhatárok
         elérését. Ezen túlmenően a 2004/18 irányelv 16. cikkének e) pontjában előírt, munkaviszonyokra vonatkozó kivétel kiterjed
         a szóban forgó keretmegállapodásokra.
      
      109. Ezen érvek elemzését és megítélését a jelen eljárásban jelentősen megnehezíti, hogy a Bíróságnak alig bocsátottak rendelkezésére
         konkrét információkat az egyes önkormányzatok által ténylegesen megkötött keretmegállapodásokról. Különösen negatív hatással
         jár ebből a szempontból a Bizottság bizonyítási eljárása. A kereset megfogalmazásakor a Bizottság ugyanis arra szorítkozott,
         hogy statisztikai információk alapján általánosságban kifogásolja a bizonyos méret feletti német városok szerződéskötési gyakorlatát.
      
      110. A keresethez nem csatolt egyetlen ilyen város által megkötött keretmegállapodást sem. A Bizottság inkább arra szorítkozott,
         hogy általános tájékoztató lapokat, a tagoknak címzett információkat, valamint különböző nyugdíjszolgáltató intézmények kérelmeinek
         mintáit csatolta bizonyítékként.
      
      111. Mindezek tükrében a jelen ügyben tisztázatlan maradt többek között az, hogy a szóban forgó keretmegállapodások közül melyiket
         mikor kötötték meg. Nem lehet tehát megállapítani, hogy ezeket a keretmegállapodásokat a 92/50 irányelv vagy inkább a 2004/18
         irányelv alapján kell‑e megítélni. Ugyanis a közbeszerzési jog alá tartozó cselekmények megvalósulásának időpontjában fennálló
         jogi helyzet a releváns(44). Mivel ezt az időpontot közelebbi információk nélkül megállapítani nem lehet, a jelen eljárásban a közbeszerzési jog megsértését
         csak abban az esetben lehet megállapítani, ha a jogsértés mind a 92/50 irányelv, mind a 2004/18 irányelv szerint fennáll.
      
      112. E tekintetben az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében a Bizottság feladata az állítólagos kötelezettségszegés létének tényleges
         bizonyítása. A Bíróság előtt tehát a Bizottságnak kell – bármilyen vélelemre való hivatkozás nélkül – a kötelezettségszegés
         létének ellenőrzéséhez szükséges bizonyítékokat előadnia(45).
      
      113. Mindezekre tekintettel a Bizottság feladata elegendő olyan tényt előadni, amelyekből megállapítható a jogsértés. Ha ez megtörtént,
         a tagállam feladata, hogy érdemben és részletesen védekezzen a rendelkezésre bocsátott adatokkal és az azokból eredő következtetésekkel
         szemben(46).
      
      114. Ezen megfontolások fényében a továbbiakban a Bizottság előadásával és a német kormány által előadott ellenérvekkel fogok foglalkozni.
      
      b)      A 92/50 irányelvnek és a 2004/18 irányelvnek a keretmegállapodásokra való alkalmazhatósága
      115. Jóllehet a Bírósághoz nem nyújtottak be egyet sem a szóban forgó – városok és nyugdíjszolgáltató intézmények közötti – keretmegállapodások
         közül, a német kormány és a Bizottság egyetért abban. hogy német városok ilyen keretmegállapodásokat kötöttek. A német kormány
         azonban előadja, hogy ezen megállapodások megkötése nem minősülhet közbeszerzési szerződések odaítélésének, mert a közbeszerzési
         jog szempontjából releváns szerződéses jogviszonyt csak az egyes munkavállalóknak a munkabér‑konverzióban történő részvétele
         alapozza meg.
      
      116. Ezzel az érvvel a német kormány a munkabér‑konverziós eljárás többlépcsős felépítésére utal. Ezt az eljárást különösen az
         jellemzi, hogy az önkormányzati munkáltató az első szakaszban keretmegállapodást köt egy vagy több nyugdíjszolgáltató intézménnyel,
         amelyeket a TV‑EUmw/VKA 6. §‑a alapján választottak ki. Ezek a keretmegállapodások jellemzően azokat a feltételeket tartalmazzák,
         amelyek mellett az önkormányzati munkavállalók egy második szakaszban a munkabér‑konverzió mellett dönthetnek.
      
      117. Amennyiben a tárgyi és személyi hatály feltételei teljesülnek, a keretmegállapodások mind a 92/50 irányelv, mind a 2004/18
         irányelv szerint ajánlati felhívás közzétételének kötelezettsége alá esnek.
      
      118. A 92/50 irányelv nem szabályozza kifejezetten a keretmegállapodások megkötését. Meg kell állapítani azonban, hogy a Bíróság
         a Bizottság kontra Görögország ügyben 1995. május 4‑én hozott ítéletében(47) megállapította az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1976.
         december 21‑i 77/62/EGK tanácsi irányelv(48) hatályát a keretmegállapodások tekintetében. Ezen ítélet fényében abból kell kiindulni, hogy a keretmegállapodások alapvetően
         a 92/50 irányelv hatálya alá tartoznak. A 2004/18 irányelv 32. cikke kifejezetten rendelkezik a keretmegállapodások kötéséről,
         és szabályozza azt.
      
      119. Jóllehet a keretmegállapodások alapvetően a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya alá tartoznak, ezen alapelv
         megfogalmazásakor mind a Bíróság a Bizottság kontra Görögország ügyben hozott ítéletében(49), mind az irányelvet elfogadó jogalkotó a 2004/18 irányelvben elsősorban olyan keretmegállapodásokkal foglalkozik, amelyek
         az ajánlattevő és az érintett gazdasági szereplők közötti későbbi szerződések feltételeit tartalmazzák(50). A jelen eljárásban ezzel szemben olyan keretmegállapodásokról van szó, amelyek a közszférába tartozó munkáltató munkavállalóinak
         későbbi munkabér‑konverziójára vonatkozó feltételeket határozza meg.
      
      120. Ennek megfelelően felmerül a kérdés, hogy a 92/50 irányelvet és a 2004/18 irányelvet úgy kell‑e értelmezni, hogy azok a szóban
         forgó keretmegállapodásokra is vonatkoznak annak ellenére, hogy azok olyan biztosítási jogviszonyok feltételeit határozzák
         meg, amelyeket önkormányzati munkavállalók létesíthetnek.
      
      121. Véleményem szerint ezt a kérdést a jelen ügy különleges összefüggésében igenlően kell megválaszolni.
      
      122. Ebből a szempontból az bír döntő jelentőséggel, hogy a munkabér‑konverziós eljárást úgy alakították ki, hogy a keretmegállapodások
         nem csak az önkormányzati munkavállalók lehetséges munkabér‑konverziójának a feltételeit határozzák meg, hanem egyidejűleg
         azt is, hogy mely intézetnél hajthatják végre az önkormányzati alkalmazottak e munkabér‑konverziót.
      
      123. Amint azt már kifejtettem, a közbeszerzési szerződésekre vonatkozó közösségi jogi előírások fő célja az áruk és szolgáltatások
         szabad mozgása és a lehető legszélesebb verseny megnyitása minden tagállamban(51). Ebben az összefüggésben a szerződéseknek az ajánlatkérők által történő odaítélésénél a belföldi ajánlattevők vagy pályázók
         előnyben részesítésének a veszélyét, és egyidejűleg annak lehetőségét kell kizárni, hogy egy, az állam vagy a területi önkormányzatok,
         illetve egyéb közjogi intézmény által finanszírozott vagy felügyelt közjogi intézményt gazdasági szempontoktól eltérő megfontolások
         vezéreljenek(52).
      
      124. A szóban forgó keretmegállapodások közbeszerzési jogi elemzése szempontjából e célok alapján az a döntő jelentőségű, hogy
         az önkormányzati munkáltató a keretmegállapodás megkötésével eldönti, hogy munkavállalói a második fázisban melyik nyugdíjszolgáltató
         intézménynél hajthatják végre a munkabér‑konverziót. Ennek megfelelően az egy vagy több gazdasági szereplőnek a közbeszerzési
         jog szempontjából releváns kiválasztására az önkormányzati munkáltató és az érintett nyugdíjszolgáltató intézmény közötti
         keretmegállapodással kerül sor.
      
      125. Mindezekre tekintettel arra az eredményre jutottam, hogy a belföldi ajánlattevőknek vagy pályázóknak az ajánlatkérő által
         történő előnyben részesítéséből fakadó veszély a szóban forgó keretmegállapodások megkötése vonatkozásában egyértelműen fennáll.
         Mivel az önkormányzati munkavállalók kötve vannak az önkormányzati munkáltatók által valamely nyugdíjszolgáltató intézmény
         javára szóló döntéséhez, ők csak arról dönthetnek, hogy a keretmegállapodás alapján létesítenek‑e biztosítási jogviszonyt, arról azonban nem, hogy kivel. Ez utóbbi döntést az önkormányzati munkáltatók meghozták a keretmegállapodás megkötésével, így a jelen ügy konkrét összefüggésében
         ezeket a keretmegállapodásokat is be kell vonni a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv hatálya alá.
      
      126. A 2004/18 irányelvnek a szóban forgó keretmegállapodásokra történő alkalmazhatóságával szemben Németország végül másodlagosan
         arra hivatkozik, hogy az ezen irányelv 32. cikkének (2) bekezdésében előírt, az ajánlati felhívás közzétételének kötelezettsége
         alá eső keretmegállapodások időtartamára vonatkozó 4 éves időbeli korlátozás célszerűtlen a kollektív biztosítási rendszerek
         kialakítása szempontjából. Ezt az ellenvetést azonban már csak azért is el kell utasítani mint alaptalant, mert az időtartamnak
         négy évre történő korlátozása e rendelkezés alapján sem alkalmazható, ha az a keretmegállapodás tárgyával nem összeegyeztethető.
      
      c)      A keretmegállapodások visszterhes jellege
      127. A német kormány kimutatása szerint a munkabér‑konverziót végeredményben egyedül a munkavállalók finanszírozzák. E tekintetben
         kifejti, hogy az önkormányzati munkáltatók által megkötött keretmegállapodásoknak a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv értelmében
         nincsen visszterhes jellegük.
      
      128. Függetlenül attól a kérdéstől, hogy a munkabér‑konverzión alapuló foglalkoztatói nyugdíj keretében a járulékok és díjak átutalása
         a gyakorlatban hogyan történik, megállapítható, hogy ebben az eljárásban a munkavállalók jövőbeli díjazását fordítják a foglalkoztatói
         nyugdíjra. Ezáltal gazdasági szempontból a munkavállaló viseli a foglalkoztatói nyugdíj költségeit és nem az ajánlatkérő(53). A közbeszerzési jog szempontjából eszerint egy harmadik személyek által történő javadalmazás rendszeréből kell kiindulni,
         amelynek vonatkozásában nem az ajánlatkérő, hanem sokkal inkább az érintett önkormányzati munkavállaló az, aki szolgáltatást
         teljesít a nyugdíjszolgáltató intézmény javára, és ellenszolgáltatásként azzal egyenértékű nyugdíjjogosultságot szerez.
      
      129. Megítélésem szerint az ajánlatkérők által megkötött keretmegállapodások visszterhesnek minősítését nem szükségszerűen zárja
         ki az a körülmény, hogy a pénzbeli szolgáltatást végeredményben nem az ajánlatkérő, hanem az önkormányzati munkavállalók teljesítik.
      
      130. A visszterhességre vonatkozó kikötés célja az, hogy azokat a szerződéseket zárja ki az irányelv hatálya alól, amelyek nem
         a gazdasági élethez tartoznak, mint például a jótékonysági adományok(54). Amennyiben ezzel szemben megállapítható, hogy valamely szerződés gazdasági célokkal rendelkezik, főszabály szerint megnyílik
         a közösségi közbeszerzési jog hatálya.
      
      131. Ebben az összefüggésben a Bíróság már megállapította, hogy a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek szerinti közbeszerzési
         szerződésként történő minősítés tekintetében jelentőséggel bír az, hogy az ajánlatkérő közpénzeket használ‑e fel az ajánlattevő
         kifizetéséhez(55).
      
      132. Továbbá a Carbotermo és Consorzio Alisei ügyben hozott ítéletében azon kérdés megválaszolásánál, hogy milyen feltételek fennállása
         esetén kerül ki a közösségi közbeszerzési jog hatálya alól egy szerződés „házon belüli” odaítélése, a Bíróság kiemelte: annak
         megítélése szempontjából, hogy valamely vállalkozás főként egy ajánlatkérő részére tevékenykedik‑e, nincs jelentősége annak,
         hogy az érintett vállalkozást ki fizeti, legyen az az ajánlatkérő vagy harmadik személy(56). Ha az ítélkezési gyakorlat ezen vonulata szerint a harmadik személyek által nyújtott díjazások jelentőséggel bírhatnak a
         közbeszerzési jog alóli kivétel alkalmazhatóságának a megalapozására, akkor az a fortiori megalapozza a közbeszerzési jog hatályát(57).
      
      133. A fenti megfontolásokra tekintettel arra az eredményre jutottam, hogy az önkormányzati munkavállalók által a munkabér‑konverzió
         keretében teljesített szolgáltatás elegendő ahhoz, hogy az ajánlatkérők által a mindenkori nyugdíjszolgáltató intézményekkel
         kötött keretmegállapodásokat a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek értelmében visszterhesnek minősítsük(58). Ennek megfelelően nem szükséges, hogy az ajánlatkérő a visszterhes szolgáltatást gazdasági szempontból végeredményben maga
         viselje.
      
      d)      A munkaviszonyokra vonatkozó kivétel alkalmazhatóságának hiánya
      134. A 92/50 irányelv 1. cikke a) pontjának viii. alpontja értelmében a munkaszerződések nem minősülnek szolgáltatásnyújtásra irányuló
         közbeszerzési szerződéseknek. A 2004/18 irányelv 16. cikkének e) pontja hasonlóképpen előírja, hogy ez az irányelv nem alkalmazható
         azokra a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződésekre, amelyek tárgya munkaviszony.
      
      135. A német kormány álláspontja szerint ezek a kivételeket szabályozó rendelkezések kiterjednek a szóban forgó keretmegállapodásokra
         is. Ezen keretmegállapodások alapja munkaviszony, így azok tárgya ennyiben munkaszerződéses jellegű.
      
      136. Ez az érvelés nem meggyőző.
      
      137. A 92/50 irányelv 1. cikk a) pontjának viii. alpontjával és a 2004/18 irányelv 16. cikkének e) pontjával az irányelvet elfogadó
         jogalkotó azt juttatta kifejezésre, hogy a szolgáltatások nyújtása csak akkor eshet a közösségi közbeszerzési jog hatálya
         alá, ha arra szerződés alapján kerül sor. Ha a szolgáltatást ezzel szemben munkaszerződés teljesítéseként nyújtják, akkor
         nem tartozik a közbeszerzési jog hatálya alá(59).
      
      138. A munkaszerződéseknek a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek hatálya alól történő ezen kifejezett kivételét az indokolja,
         hogy egy munkaszerződés megkötése sokkal szorosabb jogviszonyt alapoz meg, mint egy szabad szolgáltatásnyújtásra irányuló
         szerződés. Mindezek fényében a közbeszerzési szabályok nem kell, hogy akadályozzák a munkáltatót, hogy a kiválasztásra vonatkozó
         döntésénél figyelembe vegye a szubjektív elemeket és benyomásokat(60).
      
      139. Jóllehet a „munkavállaló” fogalma – és ennek megfelelően a munkaszerződés fogalma – a közösségi jogban nem egységes, hanem
         az adott alkalmazási körtől függően változó(61), így megítélésem szerint a munkaszerződésnek a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv szerinti fogalma meghatározása tekintetében
         csatlakoznunk kell a Bíróságnak az EK 39. cikk szerinti munkavállaló fogalmával kapcsolatban kialakított állandó ítélkezési
         gyakorlatához(62). Ezen ítélkezési gyakorlat szerint akkor beszélhetünk munkaviszonyról, ha valamely szolgáltatást nyújtó személy arra vállal
         kötelezettséget, hogy meghatározott ideig, más javára és irányítása alatt díjazás ellenében szolgáltatást nyújt(63).
      
      140. Mindezek alapján az ajánlatkérő és az ajánlattevő közötti megállapodás csak akkor minősíthető a 92/50 irányelv és a 2004/18
         irányelv szerinti munkaszerződésnek, ha az ajánlattevő arra vállal kötelezettséget, hogy meghatározott ideig az ajánlatkérő
         javára és irányítása alatt díjazás ellenében szolgáltatást nyújt.
      
      141. Ilyen helyzet a szóban forgó keretmegállapodások esetében kétségkívül nem áll fenn. A jelen eljárásban ennek megfelelően kétségtelenül
         megállapítható, hogy a 92/50 irányelv 1. cikk a) pontjának viii. alpontja szerinti, illetve a 2004/18 irányelv 16. cikkének
         e) pontja szerinti munkaszerződésekre vonatkozó kivételek nem alkalmazhatók.
      
      e)      A 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv értékhatárai
      i)      Az alkalmazandó értékhatárok meghatározása 
      142. Mind a 92/50 irányelv, mind a 2004/18 irányelv kizárólag olyan szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződésekre
         vonatkozik, amelyek hozzáadottérték‑adó nélküli becsült értéke meghaladja az ezen irányelvekben meghatározott értékhatárokat.
      
      143. Mivel ezeket az értékhatárokat rendszeresen aktualizálták, elsőként azt kell tisztázni, hogy a szóban forgó keretmegállapodások
         tekintetében mely értékhatárokat kell figyelembe venni. Ehhez azt az értékhatárt kell meghatározni, amely a szerződés megkötésére
         irányuló tárgyalások idején hatályos volt(64).
      
      144. Az ügy iratai nem tartalmaznak semmilyen információt arról, hogy az egyes önkormányzati munkáltatók mikor kezdtek tárgyalásokat
         a szóban forgó nyugdíjszolgáltató intézményekkel(65), vagy hogy a keretmegállapodásokat mely időpontban kötötték meg. Azon körülmény figyelembevételével, hogy a TV‑EUmw/VKA 2003.
         január 1‑jétől hatályos, és ennek megfelelően már 2003. első félévétől kezdve tárgyalások folyhattak e kollektív szerződés
         szerinti keretmegállapodások megkötésére vonatkozóan, a jelen eljárásban minden olyan értékhatár alkalmazható, amely 2003.
         január 1‑től 2006. szeptember 4‑ig (az indokolással ellátott véleményben megjelölt határidő lejártáig) hatályban volt. Ezek
         a következők:
      
      1)      a szolgáltatásnyújtására irányuló, illetőleg az árubeszerzésre irányuló, illetőleg az építési beruházásra irányuló közbeszerzési
         szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 92/50/EGK, illetőleg 93/36/EGK, illetőleg 93/37/EGK irányelv módosításáról
         szóló, 1997. október 13‑i 97/52/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel(66) módosított 92/50 irányelv 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja szerinti értékhatár: 200 000 SDR ECU‑ben kifejezett értéke;
      
      2)       a 2004/18 irányelv 7. cikkének b) pontja szerinti értékhatár: 249 000 euró;
      
      3)      a 2004/17/EK és 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelveknek a közbeszerzési eljárások értékhatárai tekintetében
         történő módosításáról szóló, 2004. október 28‑i 1874/2004/EK bizottsági rendelettel(67) módosított 2004/18 irányelv 7. cikkének b) pontja szerinti értékhatár: 236 000 euró;
      
      4)      a 2004/17/EK és 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelveknek a közbeszerzési eljárásokban alkalmazandó értékhatárok
         tekintetében történő módosításáról szóló, 2005. december 19‑i 2083/2005/EK bizottsági rendelettel(68) módosított 2004/18 irányelv 7. cikkének b) pontja szerinti értékhatár: 211 000 euró.
      
      145. A Bizottság az alkalmazandó értékhatárok meghatározásának problémáját a keresetben azáltal próbálta elkerülni, hogy az indokolással
         ellátott véleményben adott két hónapos határidő lejártát vette alapul. Mivel az indokolással ellátott véleményt a Németországi
         Szövetségi Köztársaság 2006. július 4‑én kapta meg, ezért a 2006. szeptember 4‑én hatályos értékhatár alkalmazandó(69).
      
      146. A Bizottság ezen érvelését a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek nem támasztják alá, és nem veszi figyelembe a közbeszerzési
         jog lényegét. Ezért ezt nem lehet elfogadni(70). Az alkalmazandó értékhatár meghatározása során a jelenlegihez hasonló esetben a szerződéskötésre irányuló tárgyalások időpontját
         kell alapul venni(71).
      
      147. Mivel ezt az időpontot itt nem lehet megállapítani, annak megítélése szempontjából, hogy a szóban forgó keretmegállapodások
         elérik‑e az alkalmazandó értékhatárokat, a legmagasabb értékhatárból kell kiindulni, amely a vizsgált időszakban 249 000 euró
         volt.
      
      ii)    Az alkalmazandó értékhatárnak a keretmegállapodások által történő túllépésére vonatkozó bizonyítékok hiánya
      148. A szóban forgó keretmegállapodásokra az jellemző, hogy a megkötésükre irányuló tárgyalások időpontjában lehetetlen volt megállapítani,
         hogy végül is hány önkormányzati munkavállaló és milyen feltételek mellett dönt a munkabér‑konverzió mellett. E tekintetben
         a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek azt írják elő, hogy az ilyen keretmegállapodások teljes értékét a szerződés
         megkötésére irányuló tárgyalások idején várható szerződéses értékre vonatkozó becslés alapján kell meghatározni(72). 
      
      149. Az olyan határozatlan idejű vagy 48 hónapot meghaladó időre szóló határozott idejű szolgáltatási szerződések tekintetében,
         amelyekben a teljes ár megadására nem kerül sor, a 2004/18 irányelv 9. cikke (8) bekezdésének b) pontja ezenfelül korlátozza
         a teljes ár kiszámítása tekintetében figyelembe veendő időszakot. E rendelkezés értelmében ilyen szerződések esetén a teljes
         értéket a havi érték 48‑szorosában kell meghatározni. A 92/50 irányelv 7. cikkének (5) bekezdése is tartalmaz ilyen 4 évre
         történő időbeli korlátozást, amely szintén alkalmazható a keretmegállapodásokra(73).
      
      150. Jóllehet a teljes árat nem tartalmazó keretmegállapodás figyelembe veendő teljes értékét a közbeszerzési szerződésekről szóló
         irányelvek értelmében főszabály szerint becslés alapján előzetesen kell megállapítani, a Bizottság a jelen eljárásban a számításokat
         elsősorban az önkormányzati munkavállalók munkabér‑konverzióban történő részvételére vonatkozó 2006. évi statisztikákra alapította.
         Tekintettel arra a tényre, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság e számítási módszerhez képest utólagosan nem ajánlott
         fel tényleges alternatívát, abból kell kiindulni, hogy a közszolgálatban foglalkoztatottaknak a munkabér‑konverzió igénybevételére
         vonatkozó 2006. évi hajlandósága megfelel a becsléseknek. Ebből következően a közszolgálatban foglalkoztatottaknak a munkabér‑konverzió
         igénybevételére vonatkozó 2006. évi hajlandósága megfelelő kiindulópontot nyújt annak megállapításához, hogy a szóban forgó
         keretmegállapodások elérték‑e az értékhatárokat, vagy sem.
      
      151. Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében a Bizottság feladata, hogy az állított kötelezettségszegést bizonyítsa. A fenti
         megfontolásaimra tekintettel a Bizottságnak azt kell bizonyítania, hogy a 2006. évi munkabér‑konverziókra vonatkozóan rendelkezésre
         álló információk alapján elfogadható, hogy a szóban forgó mindenkori keretmegállapodások teljes értéke meghaladta a 249 000 eurós
         értékhatárt.
      
      152. Véleményem szerint a Bizottság a jelen ügyben ezt nem bizonyította.
      
      153. Annak megállapítása érdekében, hogy mely önkormányzati munkáltató kötött nyugdíjszolgáltató intézményekkel olyan keretmegállapodásokat,
         amelyek a közbeszerzési jog szempontjából releváns értékhatárt meghaladják, a Bizottság egy sor statisztikai adatra támaszkodik,
         és azokat egy sor feltételezéssel kombinálja.
      
      154. A keresetében a Bizottság abból indult ki, hogy minden német nagyváros határozatlan időre szóló keretmegállapodást kötött
         egy nyugdíjszolgáltató intézménnyel. Ezenkívül a keresethez csatolt, TNS Infratest(74) által elkészített vizsgálatból az derül ki, hogy 2006 decemberében a közszolgálatban foglalkoztatottak 2,3%‑a élt a munkabér‑konverzióval,
         és a konvertált összeg 2006. évben havonta 158 euró volt.
      
      155. A Bizottság végül ezeket a statisztikai adatokat vette alapul ahhoz, hogy a 2004/18 irányelv 9. cikkének (8) bekezdése szerinti,
         a munkáltatója által megkötött keretmegállapodás alapján az önkormányzati munkavállaló által létesített minden egyes biztosítási
         jogviszony szerződéses értékét a következőképpen számítsa ki: 158 euró x 48 hónap = 7 584 euró. Ebből az következik, hogy
         minden olyan keretmegállapodás, amely alapján legalább 28 egyéni biztosítási jogviszony létesítésére sor került, szerződéses
         értéke legalább 212 352 euró, és így azok elérik a – Bizottság által irányadónak tekintett – 211 000 eurós értékhatárt.
      
      156. Annak meghatározására, hogy mely városokban kérte, illetve kérte volna legalább 28 önkormányzati munkavállaló a munkabér‑konverziót,
         a Bizottság az önkormányzati alkalmazottak munkabér‑konverziós eljárásra vonatkozó, már említett 2,3%‑os részvételi arányát
         kombinálta egy további tudományos tanulmánnyal, amely a városok és települések lakossága és az önkormányzatnál foglalkoztatottak
         arányára vonatkozott(75). E tanulmányból a Bizottság különösen arra következtetett, hogy a 2000/2001‑es időszakban 1 000 lakosra 17,8 önkormányzatnál
         foglalkoztatott személy jutott. Ebből a számból a 2006. évre vonatkozóan arra következtetett, hogy 1 000 lakosra 16 önkormányzatnál
         foglalkoztatott személy jutott. Ebből pedig 2006/2007‑es időszakra vonatkozóan kiszámította, hogy minden 76 125 lakosnál több
         lakosú német város olyan keretmegállapodást kötött, amely meghaladja a – Bizottság által irányadónak tekintett – 211 000 eurós
         értékhatárt.
      
      157. A közbeszerzési szerződésekről szóló irányelveket konkrétan megsértő városok azonosítására a Bizottság Németország legnagyobb
         városainak listáját csatolta be, lakosságszámuk megjelölésével, és ennek kapcsán a keresetében kiszámította, hogy a 110 legnagyobb
         város 76 125‑nél több lakossal rendelkezik, és ennek megfelelően ezek kötötték meg a közbeszerzési jog megsértésével a szóban
         forgó keretmegállapodásokat.
      
      158. Miután a Németországi Szövetségi Köztársaság ellenkérelmében részletes érveléssel tévesnek minősítette az önkormányzati alkalmazottak
         2,3%‑os részvételi arányát a munkabér‑konverziós eljárásban, az átlagosan konvertált 158 eurós összeget, az 1 000 lakosra
         jutó 16, önkormányzatnál foglalkoztatott személy számát, valamint azt, hogy az önkormányzati munkáltatók csak egy nyugdíjszolgáltató
         intézménnyel kötöttek keretmegállapodást, továbbá azt a feltevést, hogy minden német nagyváros a TV‑EUmw/VKA hatálya alá tartozik,
         a Bizottság a számításait kismértékben kiigazította.
      
      159. Egy 2005. november 25‑i jogi szakértői véleményből(76) kiindulva a Bizottság a válaszában a havonta átlagosan konvertált összeget 106,77 euróban jelölte meg, és az 1 000 lakosra
         jutó foglalkoztatottak számát 16‑ról 15‑re csökkentette. Ezen túlmenően a Bizottság Berlin városát kivette a számításaiból.
         Az önkormányzati alkalmazottaknak a munkabér‑konverziós eljárásban való 2,3%‑os részvételi arányával kapcsolatos álláspontját
         azonban fenntartotta a Bizottság, és azt a kifogást is súlytalanként utasította el, hogy az egyes önkormányzati munkáltatók
         több nyugdíjszolgáltató intézménnyel kötöttek keretmegállapodásokat.
      
      160. Ezen új sarokszámok alapján a Bizottság álláspontja szerint már kiszámítható, hogy a 2004/2005‑ös időszakban a 136 267 lakosnál
         több lakossal, a 2006/2007‑es időszakban a 121 800 lakosnál több lakossal, a 2008/2009‑es időszakban a 118 867 lakosnál több
         lakossal rendelkező német városok kötöttek olyan keretmegállapodásokat, amelyek ezen időszakok tekintetében meghaladták az
         értékhatárokat.
      
      161. A közbeszerzési szerződésekről szóló irányelveket megsértő városok azonosítása tekintetében a Bizottság ismételten a Németország
         legnagyobb városaira vonatkozó listára utalt, immár Berlint kihagyva. Eszerint a 2004/2005‑ös időszakban az értékhatár feletti
         – lakosságszám szerint – legkisebb város Darmstadt volt 141 257 lakossal. A 2006/2007‑es időszakban ez Ingolstadt volt 122 167
         lakossal, a 2008/2009 években pedig Bottrop, 118 975 lakossal.
      
      162. Viszonválaszában a német kormány ezen új számításra adott válaszában ismételten kiemelte, hogy számos munkáltató több nyugdíjszolgáltató
         intézménnyel kötött keretmegállapodást. Ezen túlmenően a Bizottság által előadott szám – az 1 000 lakosra jutó 15 önkormányzatnál
         foglalkoztatott személy – sem meggyőző, mert ez a foglalkoztatotti létszám az önkormányzatoknál foglalkoztatott azon tisztviselőket
         is tartalmazza, akik nem tartoznak a TV‑EUmw/VKA hatálya alá. Csupán a helyi önkormányzatoknál foglalkoztatottak 85,6%‑a olyan
         munkavállaló, aki részt vehet a munkabér‑konverzióban, így az 1000 lakosra jutó statisztikailag releváns foglalkoztatotti
         létszám legfeljebb 12,84 önkormányzati foglalkoztatott lenne. A Németországi Szövetségi Köztársaság ismételten vitatta az
         önkormányzati munkavállalóknak a munkabér‑konverziós eljárásban való 2,3%‑os részvételi arányát és az átlagosan konvertált
         havi jövedelem becsült 106,77 eurós összegét, és az újabb benyújtott iratok alapján levezette, hogy a 2006‑ban a munkabér‑konverzióban
         részt vevő önkormányzati munkavállalók átlagos aránya 2,04%, a konvertált jövedelem átlagos összege pedig havi 89,92 euró
         volt (77).
      
      163. Az e viszonválaszban szereplő információk alapján – a Bizottság által követett számítási mód alapján – kiszámítható, hogy
         a 217 610 lakosnál több lakossal rendelkező német városok köthettek 249 000 eurónál nagyobb becsült szerződéses értékű keretmegállapodásokat.
         A Németország legnagyobb városaira vonatkozó listából ennek megfelelően – a Bizottság által követett érvelést követve – arra
         lehetne következtetni, hogy 33 város(78) sérthette meg keretmegállapodások megkötésével a 92/50 irányelvet és a 2004/18 irányelvet.
      
      164. Ez a következtetés ugyanakkor azt feltételezi, hogy e 33 város mindegyike csak keretmegállapodást kötött valamely nyugdíjszolgáltató
         intézménnyel. Éppen ezt a feltevést vitatta azonban a német kormány már a pert megelőző eljárás során is, és azt az azt követő
         eljárásban továbbra is vitatja.
      
      165. Az ebből eredő bizonytalanságnak a jelen ügyben különös jelentősége van. Mivel sem a 92/50 irányelv, sem a 2004/18 irányelv
         nem tiltja meg az ajánlatkérőknek, hogy a szerződés tárgyát képező szolgáltatásokat felosszák. Az ilyen felosztás csak akkor
         minősül az irányelv megsértésének, ha arra azzal a szándékkal kerül sor, hogy a szolgáltatást ezen irányelvek hatálya alól
         kivonják(79). Ennek megfelelően az egységes szerződések mesterséges felosztása tilos. Jóllehet a Bíróság ezt a tilalmat szigorúan vizsgálja(80), az ilyen megkerülésre irányuló szándék nem csak egyszerűen feltételezhető. Minden egyes felosztott szerződés odaítélését
         összefüggései és jellegzetességei alapján kell vizsgálni, aminek során különösen azt kell ellenőrizni, hogy komoly indokok
         szólnak‑e a szóban forgó felosztás mellett vagy ellen.
      
      166. Ebben az összefüggésben az ügy irataiból kitűnik, hogy a Bizottság a német kormányhoz intézett 2007. január 30‑i kérdéssorban(81) maga jelentette ki, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság korábbi válaszaiból arra következtet, hogy a helyi önkormányzati
         munkáltatók különböző biztosítócsoportokkal kötöttek közbeszerzési szerződéseket. Mindezekre tekintettel a Bizottság a kérdéssorban
         többek között azt kérdezte, hogy szokásosan a munkáltató és a szolgáltatásnyújtó között valamennyi munkavállalóra vonatkozó
         keretmegállapodások megkötésére vagy inkább egyedi szerződés megkötésére került sor az egyes munkavállalók tekintetében. Emellett
         arról kért tájékoztatást, hogy vannak‑e olyan munkáltatók, amelyek több különböző szolgáltatásnyújtóval kötöttek szerződést.
      
      167. 2007. március 1‑jei válaszában a Németországi Szövetségi Köztársaság rögzítette, hogy a munkabér‑konverzió lebonyolítását
         eltérően kezelték, és volt olyan eset is, amikor munkavállalónként egyedi szerződések megkötésére, és olyan is, amikor egy
         adott munkáltató és egy vagy több ajánlattevő között keretmegállapodás megkötésére került sor. Ennek során a munkáltató a
         kollektív szerződés alapján nem köteles a három végrehajtási mód közül az egyiket kiválasztani. A munkavállalóinak különböző
         végrehajtási módokat is felajánlhat. A gyakorlatban nem jellemző, hogy a munkáltatók több különböző ajánlattevővel kötöttek
         volna keretmegállapodást. (82)
      
      168. Ezen egyértelmű válasz ellenére, amely szerint a munkabér‑konverziót az önkormányzati munkáltatók különböző módon valósítják
         meg, a Bizottság minden további kérdés nélkül benyújtotta a keresetet. A Bíróság eljárása keretében végül tisztázatlan maradt,
         hogy volt‑e olyan város, és ha igen mely városok, amelyek több nyugdíjszolgáltató intézménnyel kötöttek keretmegállapodásokat.
         Szintén tisztázatlan maradt az a kérdés, hogy – a szóban forgó városok és munkavállalóik helyzetére vonatkozó konkrét körülmények
         figyelembevételével – nyomós érvek a különböző nyugdíjszolgáltató intézményekkel történő több keretmegállapodás megkötése
         mellett vagy sokkal inkább az ellen szólnak.
      
      169. Annak eldöntése szempontjából, hogy az irányelvnek a Németországi Szövetségi Köztársaság által történő megsértése bizonyított‑e,
         a jelen ügyben végső soron annak van döntő jelentősége, hogy kinek a terhére kell figyelembe venni az arra vonatkozó bizonytalanságot,
         hogy Berlin kivételével Németország legnagyobb városai több nyugdíjszolgáltató intézménnyel kötöttek‑e keretmegállapodást,
         és ha igen, milyen okból. Ha ez a bizonytalanság a Bizottság által történő bizonyítás hiányosságára lenne visszavezethető,
         akkor a Bizottság az őt terhelő bizonyítási kötelezettségnek nem tett eleget, és a keresetet megalapozatlanként el kellene
         utasítani. Ha ez a bizonytalanság a Németországi Szövetségi Köztársaságnak a megfelelő tényállás megállapítása körében történő
         hiányos együttműködésére lenne visszavezethető, akkor ezzel szemben a kereset kellően megalapozott lenne, és ebből következően
         annak helyt kellene adni.
      
      170. Az eset különleges körülményeinek a figyelembevételével megítélésem szerint ez a bizonytalanság a Bizottság által történő
         bizonyítás hiányosságaira vezethető vissza.
      
      171. E tekintetben ki kell emelni, hogy a Bizottság a keresetében eredetileg annak megállapítását kérte, hogy a Németországi Szövetségi
         Köztársaság azáltal sértette meg a 92/50 irányelvből és a 2004/18 irányelvből eredő kötelezettségeit, hogy a 110 legnagyobb
         német város a munkabér‑konverzióra vonatkozó keretmegállapodásokat közvetlenül a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában megnevezett intézményekkel
         és vállalkozásokkal kötötte meg. Ezzel szemben a Németországi Szövetségi Köztársaság már a pert megelőző eljárás során is
         előadta, hogy az általános gyakorlat szerint a városok és az önkormányzatok több nyugdíjszolgáltató intézménnyel kötöttek
         keretmegállapodást, amely esetben az értékhatár elérését ennek megfelelően kell vizsgálni. A Bizottság azonban figyelmen kívül
         hagyta ezt az álláspontot és benyújtotta a keresetet, anélkül hogy a Németországi Szövetségi Köztársaságtól további magyarázatot
         kért volna.
      
      172. A jelen eljárás összetettségére tekintettel, amely számos tényállási és jogkérdést vet fel, nem róható fel a Németországi
         Szövetségi Köztársaságnak, hogy sem a pert megelőző eljárás során, sem a Bíróság eljárása során saját kezdeményezésre nem
         nyújtotta be a legnagyobb német városok által kötött keretmegállapodásokra vonatkozó összesítést, az annak hátterére vonatkozó
         magyarázattal együtt. A Bizottság által az összes német szövetségi tartomány több mint 100 városának szerződéskötési gyakorlata
         kifogásolása tárgyában folytatott jelen eljárást jellemző számos nyitott tényállási és jogkérdésre tekintettel ugyanis a német
         kormány a pert megelőző eljárás során először is arra volt köteles, hogy a Bizottság által bemutatott tényállás hiányosságait
         általánosságban jelezze. A német kormány e jelzései alapján a Bizottságnak konkrét kérdések feltevésével kellett volna a tényállás
         hiányosságait megszüntetni. Ehelyett a Bizottság elhamarkodottan benyújtotta a keresetet, aminek következtében a német kormány
         a Bíróság előtti szakaszban elsősorban a tényállás tekintetében a Bizottság által előadottakkal szembeni megalapozott ellentmondást
         tartotta szükségesnek. Ezen a ponton sem látok olyan körülményt, amely alapján a Németországi Szövetségi Köztársaság terhére
         felróható lenne, hogy a Bíróság előtt nem került tisztázásra az a kérdés, hogy a szóban forgó városok kötöttek‑e több nyugdíjszolgáltató
         intézménnyel keretmegállapodást, és ha igen, milyen okból.
      
      173. Összefoglalásképpen, a fentieknek megfelelően azt kell megállapítani, hogy a Bizottság nem bizonyította azt, hogy a szóban
         forgó keretmegállapodások becsült értéke eléri a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv alkalmazása szempontjából irányadó értékhatárt.
         Mindezekre tekintettel a Bizottság keresete nem kellően bizonyított, és ezért a keresetet megalapozatlanként el kell utasítani.
      
      3.      Közbenső következtetés
      174. A fenti megfontolásaim alapján arra az eredményre jutottam, hogy a Bizottság nem bizonyította azt, hogy a Németországi Szövetségi
         Köztársaság megsértette a 92/50 irányelvből és a 2004/18 irányelvből eredő kötelezettségeit azáltal, hogy az önkormányzati
         szervek és vállalkozások a foglalkoztatói nyugdíjra vonatkozó szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződéseket közvetlenül a TV‑EUmw/VKA
         6. §‑ában megnevezett intézmények és vállalkozások javára ítélték oda.
      
      C –    Másodlagosan: Az egyrészről a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek és másrészről a kollektív tárgyalásokhoz való
            alapjog, valamint a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog közötti ütközés feloldása 
      175. Ha a Bíróság az itt képviselt állásponttól eltérően arra az eredményre jutna, hogy a Bizottság bizonyította azt, hogy egy,
         illetve egy vagy több önkormányzati szerv vagy vállalkozás a foglalkoztatói nyugdíjjal kapcsolatos szolgáltatásnyújtásra irányuló
         szerződéseket a 92/50 irányelv, illetve a 2004/18 irányelv megsértésével közvetlenül a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában megnevezett intézmények
         és vállalkozások javára ítélte oda, azt is meg kell vizsgálni, hogy a szóban forgó keretmegállapodásoknak a közbeszerzési
         szerződésekről szóló irányelvekkel fennálló ezen összeegyeztethetetlensége a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív
         szerződéskötési szabadsághoz való alapjog fényében a közösségi jog megsértésének minősíthető‑e.
      
      176. E tekintetben először is azt kell megállapítani, hogy a munkabér‑konverzió végrehajtására kijelölt, meghatározott nyugdíjszolgáltató
         intézmény javára szóló előzetes döntés a TV‑EUmw/VKA-ban korlátozó jelleggel hozták‑e meg. E kollektív szerződés 6. §-a értelmében
         a munkabér‑konverzió főszabály szerint csak állami kiegészítő ellátási intézményeknél, takarékpénztáraknál vagy az önkormányzati
         biztosítóknál hajtható végre. A kollektív szerződés ezen előírásaiból következően az önkormányzati hatóságok a végleges választás
         tekintetében oly módon vannak korlátozva, hogy a munkabér‑konverzióról szóló keretmegállapodás vonatkozásában nem tehetnek
         közzé szabadon ajánlati felhívást úgy, hogy azzal megsértsék a kollektív szerződést.
      
      177. Így ütközés áll fenn egyrészről a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog,
         másrészről pedig a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv között. Mivel a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek a letelepedés
         és a szolgáltatásnyújtás szabadságát konkretizálják, ezt az ütközést először az egyrészről a kollektív tárgyalásokhoz való
         alapjog és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog, másrészről pedig a letelepedés és szolgáltatásnyújtás szabadsága
         között az elsődleges jog szintjén megvalósuló ütközésként kell feloldani. Végül, ezt az elsődleges jog szintjén elért egyensúlyt
         kell átültetni a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek elsődleges joggal összhangban történő értelmezésével a másodlagos
         jog szintjére.
      
      178. Mindezekre tekintettel a továbbiakban először azt a kérdést vizsgálom, hogy az alapvető szabadságok és az alapjogok közötti
         ütközést milyen kritériumok és elvek alapján kell feloldani. E kritériumokból és elvekből kiindulva végül bemutatom, hogy
         a jelen ügyben hogyan lenne feloldható az egyrészről a letelepedés és szolgáltatásnyújtás szabadsága, másrészről pedig a kollektív
         tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog közötti ütközés. Ez a vizsgálat végül
         lehetővé teszi annak megállapítását, hogy a szóban forgó keretmegállapodásoknak a 92/50 irányelvvel és a 2004/18 irányelvvel
         való összeegyeztethetetlensége az ezen irányelveknek az elsődleges joggal összhangban történő értelmezésére vonatkozó kötelezettség
         figyelembevételével lehetővé tenné‑e az irányelvek megsértésének a megállapítását, vagy sem.
      
      1.      Az alapvető szabadságok és az alapjogok közötti ütközések feloldása: a „Viking Line”‑ügyben és a Laval un Parteneri ügyben
         hozott ítéletek
      
      179. Újabb ítélkezési gyakorlatában a Bíróság afelé hajlik, hogy az alapjogok és az alapvető szabadságok gyakorlása közötti ütközéseket
         az alapvető szabadságok korlátozását igazoló, az EK‑Szerződésben található „írott” indokok, valamint az ítélkezési gyakorlat
         által elismert „íratlan” indokok segítségével kell feloldani.
      
      180. E tekintetben példaértékű a „Viking Line”‑ügyben hozott ítélet(83). Ebben az előzetes döntéshozatali eljárásban a Bíróságnak többek között arról kellett döntenie, hogy a letelepedés szabadságának
         a szakszervezetek általi, egy magánvállalkozással szemben alkalmazott kollektív fellépéssel történő korlátozása megengedett
         volt‑e. E tekintetben a Bíróság először azt állapította meg, hogy a kollektív fellépés joga, a sztrájkjogot is beleértve,
         alapjognak minősül ugyan(84), a szóban forgó kollektív fellépés ugyanakkor formálisan a letelepedés szabadságának korlátozásaként értékelendő(85). Ezután a Bíróság e korlátozás igazoltságának a kérdését vizsgálta. Ennek során először a „nyomós közérdeket”, mint „íratlan”
         indokot emelte ki, amely szerint a letelepedés szabadságának a korlátozása megengedhető, ha az a Szerződéssel összeegyeztethető
         jogos célt szolgál, és azt közérdeken alapuló kényszerítő ok igazolja. Azonban ebben az esetben az is szükséges, hogy alkalmas
         legyen az elérni kívánt cél megvalósításának biztosítására, és ne lépje túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket(86). Így tehát a Bíróság megerősítette, hogy a munkavállalók védelme a Bíróság által már elismert nyomós közérdek körébe tartozik(87), és a kérdést előterjesztő bíróságra hárult annak vizsgálata, hogy a kollektív fellépés útján elérni kívánt célok a munkavállalók
         védelmére vonatkoztak‑e(88). Amennyiben ez így volt, akkor a kérdést előterjesztő bíróságra hárul még annak a vizsgálata, hogy a szóban forgó kollektív
         fellépés alkalmas‑e az elérni kívánt cél megvalósításának biztosítására, és nem lép‑e túl az annak eléréséhez szükséges mértéken(89).
      
      181. Jóllehet a Bíróság a letelepedés szabadsága korlátozásának igazoltságára vonatkozó vizsgálata keretében a Közösség szociálpolitikai
         feladataira és céljaira is utalt(90), végeredményben nem vizsgálta, hogy a kollektív fellépéshez való szociális alapjog gyakorlása önmagában alkalmas‑e az arányosság
         elvének a figyelembevételével a letelepedés szabadsága korlátozásának az igazolására. A kollektív fellépéshez való szociális
         alapjogot sokkal inkább a „nyomós közérdek” íratlan igazolására vonatkozó hagyományos vizsgálat alá rendelte(91). Ezt különösen a munkavállalók védelmének az ezen alapjogban foglalt gondolatára alapította, amit már korábban is nyomós
         közérdekként ismert el az állandó ítélkezési gyakorlat(92).
      
      182. Hasonló vizsgálati módszert alkalmazott a Bíróság a Laval un Parteneri(93) ügyben hozott ítéletében, amely során először is a kollektív fellépés jogát alapjogként elismerte, azonban ezt követően annak
         vizsgálata során, hogy a szolgáltatásnyújtás szabadságának a kollektív fellépés keretében történt megsértése igazolt volt‑e,
         ismét a munkavállalók védelmére mint nyomós közérdekű okra támaszkodott.
      
      2.      Az alapjogok és alapvető szabadságok egyenrangúsága és az ütközések arányosság elve alapján való feloldása
      183. Ellentmondás áll fenn az alapjogok és alapvető szabadságok egyenrangúságának elve és a „Viking Line”‑ügyben, valamint a Laval
         un Parteneri ügyben követett azon elv között, miszerint a közösségi jog szociális alapjogai önmagukban az alapvető szabadságok
         korlátozását – az arányosság elvére figyelemmel – nem igazolhatják, hanem ahhoz mindig meg kell állapítani egy ezen alapjog
         által magában foglalt, írt vagy íratlan igazoló okot.
      
      184. Egy ilyen módon felépített vizsgálat ugyanis az alapvető szabadságok és az alapjogok közötti hierarchikus viszony fennállását
         sejteti, amelynek keretében az alapjogok az alapvető szabadságoknak alá vannak rendelve(94), és következésképpen az alapvető szabadságok csak egy írott vagy íratlan igazoló ok alapján korlátozhatók(95).
      
      185. Ebben az összefüggésben arra is tekintettel kell lenni, hogy a „nyomós közérdek” íratlan indoka nem alkalmazható az alapvető
         szabadságok hátrányos megkülönböztetést megvalósító korlátozásának az igazolására(96). Következésképpen, ha egy közösségi jog által elismert szociális alapjog gyakorlása önmagában az alapvető szabadságok hátrányos
         megkülönböztetést megvalósító korlátozásához vezetne, akkor a Viking Line ügyben és a Laval un Parteneri ügyben hozott ítéletekben
         alkalmazott vizsgálati módszernek megfelelően azt kellene megvizsgálni, hogy fennáll‑e az érintett alapvető szabadság korlátozását
         igazoló, az EK-Szerződésben kifejezetten előírt indok. Az alapvető szabadságok korlátozására vonatkozó igazolási lehetőségek
         e további korlátozása még inkább megerősítené az alapjogok és az alapvető szabadságok közötti hierarchikus viszony fennállását.
      
      186. Megítélésem szerint nem áll fenn ilyen hierarchikus viszony az alapvető szabadságok és az alapjogok között(97).
      
      187. Továbbá, megítélésem szerint az alapvető szabadságok és az alapjogok közötti viszonyt, mind szerkezetüket, mind pedig tartalmukat
         tekintve széleskörű konvergencia jellemzi. Így lehetséges például az alapvető szabadságok által biztosított garanciák tartalmának
         az alapjogok formájában történő megfogalmazása, különösen olyan alapjogok segítségével, amelyek a gazdasági tevékenységet
         védik. E konvergenciára tekintettel tehát elhibázott lenne az alapjogok és alapvető szabadságok közötti ütközési vagy hierarchikus
         viszony létrehozásának a szándéka(98).
      
      188. Ha egy konkrét esetben valamely alapjog gyakorlása következtében valamely alapvető szabadság korlátozására kerül sor, akkor
         megfelelő egyensúlyt kell keresni a két jogi pozíció között(99). Ehhez egyrészről abból kell kiindulni, hogy valamely alapvető szabadság megvalósítása olyan legitim célt valósít meg, amely
         korlátokat állapíthat meg az alapjogok tekintetében. Ugyanakkor megfordítva is: valamely alapjog megvalósulását is el kell
         ismerni olyan legitim célként, amely valamely alapvető szabadságot korlátozhat.
      
      189. Az alapvető szabadságok és alapjogok közötti pontos határvonal meghúzása tekintetében az arányosság elve kap különleges jelentőséget.
         Az arányosság vizsgálatának keretei között különösen egy három szakaszos vizsgálati módszerből kell kiindulni, amely során
         a szóban forgó intézkedés (1) alkalmasságát, (2) szükségességét és (3) arányosságát kell ellenőrizni(100).
      
      190. Az alapjog és az alapvető szabadság közötti megfelelő egyensúly ütközés esetén ugyanis csak akkor biztosított, ha valamely
         alapvető szabadság alapjog által történő korlátozása nem lépheti túl az alapjog érvényesítéséhez alkalmas, szükséges és arányos
         mértéket. Ugyanakkor megfordítva is: valamely alapjog alapvető szabadság által történő korlátozása sem léphet túl az alapvető
         szabadság érvényesítéséhez alkalmas, szükséges és arányos mértéken(101).
      
      191. Tekintettel az alapvető szabadságok és alapjogok közötti széles körű konvergenciára, kizárólag az arányosság elvére alapított
         olyan vizsgálat vezethet eredményre ütközés esetén, amely biztosítja az alapjogok és az alapvető szabadságok hatékony érvényesülését.
      
      192. A fenti megfontolásaim alapján arra az eredményre jutottam, hogy valamely alapvető szabadság korlátozása akkor minősül igazoltnak,
         ha ez a korlátozás a közösségi jog által elismert alapjog gyakorlása során következik be, továbbá alkalmas és szükséges volt
         az ezen alapjog által védett érdek eléréséhez, és nem lépte át az alapjog által védett érdek eléréséhez szükséges mértéket.
         Megfordítva: valamely alapjog korlátozása akkor minősül igazoltnak, ha ez a korlátozás a közösségi jog által elismert alapvető
         szabadság gyakorlása során következik be, továbbá alkalmas és szükséges volt az ezen alapvető szabadság által védett érdek
         eléréséhez, és nem lépte át az alapvető szabadság által védett érdek eléréséhez szükséges mértéket.
      
      193. Az alapvető szabadságok gyakorlása és az alapjogok gyakorlása közötti ütközések feloldásához alkalmazandó, az alapjogok és
         alapvető szabadságok egyenrangúsága által meghatározott ezen eljárásmód megerősítése egyébként nem jelentené az ítélkezési
         gyakorlat teljes átértékelését. Ez az elemzés sokkal inkább visszatérést jelent a Schmidberger‑ügyben hozott ítéletben(102) már elismert értékekhez. Továbbá, a Rüffert‑ügyben hozott ítéletben(103) már felismerhetők az első jegyei annak, hogy szükség van a „Viking Line”‑ügyben és a Laval un Parteneri ügyben hozott ítéletekben
         követett ítélkezési gyakorlat árnyalására. 
      
      194. A Schmidberger‑ügyben hozott ítéletében a Bíróságnak előzetes döntéshozatali eljárás keretében többek között arról kellett
         döntenie, hogy a Brenner‑autópálya 30 napos blokádja által az áruk szabad mozgása tekintetében megvalósított korlátozás igazolható‑e
         azon körülményre tekintettel, hogy erre a blokádra a véleménynyilvánítás szabadsága alapjogának legitim gyakorlásaként békésen
         gyülekezve került sor. A szóban forgó alapjogok és az áruk szabad mozgása közötti ezen összeütközés feloldása érdekében a
         Bíróság lényegében azt vizsgálta, hogy a Közösségen belüli kereskedelemre vonatkozó korlátozások arányosak voltak‑e az elérni
         kívánt jogszerű célra, nevezetesen ezen alapjogok védelmére tekintettel(104). Megfordítva is azt kellene megvizsgálni, hogy az áruk szabad mozgásának szigorú végrehajtása az alapjogok gyakorlásába történő
         arányos beavatkozáshoz vezetett volna‑e(105). Mivel az első kérdésre igenlő, az utóbbi kérdésre nemleges választ kellett adni, az áruk szabad mozgásának a szóban forgó
         alapjogok gyakorlása keretében történő korlátozását végeredményben igazoltnak kellett minősíteni.
      
      195. A Schmidberger‑ügyben hozott ítélet meghatározó gondolata e tekintetben az egymással ütköző alapjogok és alapvető szabadságok
         egyenrangúsága volt, amelyek végül arányossági vizsgálaton keresztül elvezettek a szóban forgó kölcsönös korlátozások méltányos
         egyensúlyához.
      
      196. Ehelyütt végül a Rüffert‑ügyben hozott ítéletre(106) kell hivatkozni, amelyben a Bíróság előzetes döntéshozatali eljárás keretében többek között a Niedersächsisches Landesvergabegesetznek
         az EK 49. cikkel való összeegyeztethetősége kérdésében hozott döntést.
      
      197. E tekintetben a Bíróság először is azt állapította meg, hogy az EK 49. cikk korlátozását valósítják meg azok a törvényben
         található előírások, amelyek szerint az ajánlatkérők az építési szerződéseket csak olyan vállalkozásoknak ítélhetik oda, amelyek
         az ajánlattételkor írásban kötelezettséget vállaltak arra, hogy a munkavállalóik részére a szerződés teljesítése során legalább
         a teljesítés helyén a kollektív szerződés által előírt jövedelmet fizetik, még akkor is, ha a szóban forgó kollektív szerződés
         nem minősül általános hatályúnak. Az arra vonatkozó vizsgálat keretében, hogy ez a korlátozás igazolható‑e, a Bíróság végül
         három „íratlan” indokot vizsgált. Különösen azt vizsgálta, hogy a korlátozás igazolható‑e (1) a munkavállalók védelmének céljával,
         (2) a szakmai élet autonóm rendjének szakszervezetek általi védelmének biztosításával vagy (3) a szociális biztonsági rendszerek
         pénzügyi stabilitásának céljával.
      
      198. Jóllehet a Bíróság végeredményben nem tartotta igazoltnak a szolgáltatásnyújtás szabadságának a korlátozását, számomra úgy
         tűnik, hogy a „szakmai élet autonóm rendje szakszervezetek általi védelmének” különös jelentősége van. Amíg ugyanis a „munkavállalók
         védelmének céljával”, valamint a „szociális biztonsági rendszerek pénzügyi stabilitásának céljával” a Bíróság az állandó ítélkezési
         gyakorlatban elfogadott nyomós közérdekre(107) utalt, a „szakmai élet autonóm rendje szakszervezetek általi védelmének” vizsgálatával legalábbis közvetett módon azon lehetőségre
         utalt, hogy az egyesülés szabadsághoz való szociális jog önmagában igazolhatja az alapvető szabadságok korlátozását.
      
      199. Mindezek után arra az eredményre jutottam, hogy valamely alapvető szabadság korlátozása akkor igazolt, ha erre a korlátozásra
         valamely alapjog gyakorlása során kerül sor, valamint az alkalmas és szükséges volt az ezen alapjog által védett érdek eléréséhez,
         és nem lépte át az alapjog által védett érdek eléréséhez szükséges mértéket. Megfordítva: valamely alapjog korlátozása akkor
         igazolt, ha erre a korlátozásra valamely alapvető szabadság gyakorlása során kerül sor, valamint az alkalmas és szükséges
         volt az ezen alapvető szabadság által védett érdek eléréséhez, és nem lépte át az alapvető szabadság által védett érdek eléréséhez
         szükséges mértéket.
      
      3.      Az egyrészről a 92/50 irányelv és a 2004/18 irányelv, másrészről pedig a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív
         szerződéskötési szabadsághoz való alapjog közötti ütközés feloldása
      
      200. Ha a Bíróság arra az eredményre jutna, hogy egy vagy több önkormányzati szerv vagy vállalkozás a 92/50 irányelv illetve a
         2004/18 irányelv megsértésével közvetlenül ítélt oda szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződéseket a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában
         megnevezett intézményeknek és vállalkozásoknak, akkor megállapítható lenne, hogy a közbeszerzési szerződésekről szóló ezen
         irányelvek formálisan tiltják a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötés szabadságához való alapjog
         gyakorlásának e módját. Ilyen értelemben a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek beavatkoznának ezekbe az szociális
         alapjogokba, mert a szociális partnerek ezeket a szociális alapjogokat már nem gyakorolhatnák szabadon, hanem – közbeszerzési
         jogi szempontból – bizonyos előírásokhoz lennének kötve.
      
      201. A 92/50 irányelv és 2004/18 irányelv, valamint ezen szociális alapjogok között ezáltal létrejövő ütközést úgy kell feloldani,
         hogy először az elsődleges jog szintjén kell megvizsgálni, hogy a letelepedés szabadsága és a szolgáltatásnyújtás szabadsága
         lehetővé teszik‑e ezeknek az szociális alapjogoknak az ilyen korlátozását. Ha erre igenlő a válasz, akkor semmi nem áll azon
         megállapítás útjába, hogy a szóban forgó keretmegállapodások sértik a – letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságát konkretizáló –
         92/50 irányelvet és 2004/18 irányelvet. Ha ezzel szemben erre a kérdésre nemleges a válasz, akkor ezen irányelveknek az elsődleges
         joggal összhangban történő értelmezése keretében azt kell megállapítani, hogy a szóban forgó keretmegállapodások nem tartoznak
         a 92/50 irányelv, illetve a 2004/18 irányelv hatálya alá.
      
      202. Annak eldöntése céljából, hogy a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadsága lehetővé teszi‑e a kollektív tárgyalásokhoz
         való alapjognak és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjognak a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelveknek
         megfelelő korlátozását, főszabály szerint azt kell megvizsgálni, hogy az ilyen korlátozás alkalmas‑e, és szükséges‑e az alapvető
         szabadságok céljainak eléréséhez, és nem lépi‑e át az alapvető szabadság céljainak eléréséhez szükséges mértéket.
      
      203. A jelen eljárásban ugyanakkor a német kormány mindenekelőtt a letelepedés és szolgáltatásnyújtás szabadságának ezen szociális
         alapjogok által történő korlátozását igazoló érveket adott elő.
      
      204. Annak vizsgálata, hogy a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadsága igazolhatja‑e a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog
         és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog korlátozását, végeredményben a tükörképe annak a vizsgálatnak, hogy
         ezek a szociális alapjogok igazolhatják‑e a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának a korlátozását. Mivel ezen
         utóbbi vizsgálati alternatíva megkönnyíti a német kormány által előadott érvek alapos megvitatását, a továbbiakban azt fogom
         megvizsgálni, hogy az alapvető szabadságoknak a Bizottság által kifogásolt módon történő korlátozása alkalmas‑e és szükséges‑e
         a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog céljainak az eléréséhez,
         és nem lépi‑e át az ezen alapjogok céljainak eléréséhez szükséges mértéket.
      
      205. Lényegüket tekintve a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog azt hivatottak
         biztosítani, hogy egyrészről a munkáltatók vagy munkáltatói szervezetek és másrészről a munkavállalói szervezetek önkéntes
         tárgyalások keretében és kellő függetlenség mellett – bizonyos határok és előírások betartásával – a munkavállalók foglalkoztatási
         körülményeire vonatkozó megállapodást kössenek, és azt ezt követően megfelelő formában rögzítsék(108).
      
      206. Következésképpen, az arányosság elvére tekintettel a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságának a TV‑EUmw/VKA 6.§‑ában
         írt, bizonyos nyugdíjszolgáltató intézmények javára szóló előzetes döntés által történő korlátozása akkor minősülne a kollektív
         tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog által is igazolhatónak, ha a nyugdíjszolgáltató
         intézmények ezen előzetes kiválasztása alkalmas és szükséges volt ahhoz, hogy lehetővé tegye a kollektív szerződés megkötésére
         irányuló, foglalkoztatási körülményekre vonatkozó önkéntes és független tárgyalásokat, és ha az alapvető szabadságok ennek
         következtében bekövetkező megsértése megfelelő arányban áll e célok megvalósításával.
      
      207. Valamely intézkedés csak akkor alkalmas a hivatkozott cél megvalósulásának biztosítására, ha ténylegesen megfelel annak a követelménynek, hogy koherens és szisztematikus
         módon törekszik a cél elérésére(109).
      
      208. Azon tényre tekintettel, hogy a munkabér‑konverzió korlátozott számú nyugdíjszolgáltató intézménynél történő koncentrálásának
         elve bekerült a TV‑EUmw/VKA‑ba, abból kell kiindulni, hogy ez az alapelv az önkéntes és független tárgyalások keretében a
         munkáltatók és a munkavállalók képviselői között kialkudott kompromisszum részét képezi. Mindenesetre az ügy iratai nem tartalmaznak
         olyan információt, amelyek más következtetést tennének lehetővé. Erre tekintettel a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található, bizonyos
         nyugdíjszolgáltató intézmények javára szóló előzetes döntést a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötési
         szabadsághoz való alapjog által védett érdekek elérésére alkalmas intézkedésként kell értékelni.
      
      209. Valamely intézkedés akkor szükséges, ha a célkitűzés elérésére alkalmas több intézkedés közül ez a legkevésbé terhelő az érintett érdekre és az érintett jogi
         tárgyra nézve.(110)
      
      210. A jelen ügy jellegzetességeire tekintettel a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található, bizonyos nyugdíjszolgáltató intézmények javára
         szóló előzetes döntés szükségességének ellenőrzéséhez logikailag annak vizsgálatára van szükség, hogy a munkabér‑konverzió
         végrehajtásának kollektív tárgyalások keretében történő eltérő szabályozása egyáltalán alkalmas lett volna‑e arra, hogy arra
         vonatkozóan konszenzus jöjjön létre. Mert csak akkor lehetne a bizonyos nyugdíjszolgáltató intézmények javára szóló előzetes
         döntést szükségtelenként elutasítani, ha a szociális partnereki között más, a közösségi jognak jobban megfelelő szabályozás
         lett volna alkalmas konszenzusra.
      
      211. A Bíróságnak a legnagyobb körültekintéssel kell eljárnia azon kérdés megválaszolásánál, hogy a munkabér‑konverzió végrehajtásának
         a szociális partnerek közötti önkéntes és független tárgyalások keretében történő eltérő szabályozása alkalmas lett volna‑e
         konszenzusra. Jóllehet az egyrészről az alapvető szabadságok és másrészről a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív
         szerződéskötési szabadsághoz való alapjog között fennálló ütközés feloldásához szükség lehet – mint például a jelen eljárásban
         is – a kollektív szerződéses megállapodások tartalmi vizsgálatára, a Bíróságnak ennek során a lehető legnagyobb mértékben
         tekintettel kell lennie a szociális partnerek mérlegelési és döntéshozatali mozgásterére(111).
      
      212. A szükségesség vizsgálatának így jelen ügyben annak ellenőrzésére kell korlátozódnia, hogy lehetséges lett volna‑e egy, a
         közösségi jognak jobban megfelelő végrehajtási szabályozás, és hogy az ilyen szabályozás a szociális partnerek között olyan
         értelemben lett volna‑e alkalmas konszenzusra, hogy semmilyen szakmai indok nem szólt volna az ilyen szabályozás ellen. Ha
         erre a kérdésre igenlő választ kell adni, akkor a szóban forgó, a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában foglalt, bizonyos nyugdíjszolgáltató
         intézmények javára szóló előzetes döntés nyilvánvalóan nem szükséges, és így azt aránytalanként el kell utasítani. 
      
      213. Megítélésem szerint minden további nélkül lehetséges lett volna a munkabér‑konverzió végrehajtási szabályozására vonatkozó
         megállapodásokat a közösségi joggal összhangban kialakítani.
      
      214. Ebben az összefüggésben hangsúlyozni kell, hogy a Bizottság által benyújtott kereset nem a munkabér‑konverzió elve ellen irányul,
         hanem csupán az ellen, hogy az önkormányzati munkáltatóknak a kollektív szerződés meghatározza a munkabér‑konverzió végrehajtására
         kiválasztható nyugdíjszolgáltató intézményeket, jóllehet ezek a munkáltatók – a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek
         hatályának megnyílása esetén – ezen irányelvek szerinti ajánlatkérőként ajánlati felhívás közzétételére kötelesek.
      
      215. A közösségi joggal összhangban álló alternatívaként mindezekre tekintettel elképzelhető lett volna valamely olyan szabályozás,
         amely szerint a munkabér‑konverziót a BetrAVG által előírt megvalósítási módokon az önkormányzati munkáltatók által az átláthatóság
         elsődleges jogi követelményével(112) vagy –‑azok alkalmazási feltételeinek fennállása esetén – a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvekkel összhangban
         kiválasztott nyugdíjszolgáltató intézménynél vagy nyugdíjszolgáltató intézményeknél kell végrehajtani.
      
      216. Megítélésem szerint nemlegesen kell megválaszolni azt a kérdést, hogy vannak‑e olyan érdemi indokok, amelyek a jelen eljárásban
         egy ilyen, a munkabér‑konverzió végrehajtására vonatkozó, közösségi joggal összhangban lévő kollektív szerződéssel szemben
         felhozhatók.
      
      217. A TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található, meghatározott nyugdíjszolgáltató intézmények javára szóló előzetes döntés igazolására a
         német kormány kiemeli, hogy a nem kollektív szerződésen alapuló munkabér‑konverzió végrehajtása céljából kijelölt nyugdíjszolgáltató
         intézmény kiválasztása a BetrAVG értelmében alapvetően a munkáltató feladata. Ettől eltérően a BetrAVG 17. § (5) bekezdése
         a kollektív szerződésen alapuló jövedelmek konverziójának kollektív szerződésben történő szabályozását írja elő, ami különösen
         a munkavállalóknak biztosít nagyobb befolyást a foglalkoztatói nyugdíjuk kialakítása terén. Ehhez a BetrAVG 17. § (3) bekezdése
         biztosítja a szociális partnereknek többek között azt a lehetőséget, hogy közös egyetértéssel kiválasszák a kollektív szerződésen
         alapuló jövedelmek konverzióját végző nyugdíjszolgáltató intézményt, ami a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ával meg is történt. Ez a bizonyos
         nyugdíjszolgáltató intézmények javára kölcsönösen meghozott előzetes döntés egyrészről a munkavállalóknak a munkabér‑konverzió
         átlátható végrehajtása megteremtéséhez fűződő érdekét, másrészről pedig a munkáltatóknak a lehetőleg kevés adminisztratív
         intézkedéssel járó foglalkoztatói nyugdíjhoz fűződő érdekét szolgálja. Végeredményben e döntésnek a szociális partnerek hatáskörébe
         történő utalása lehetőleg magas elfogadottság elérését és a foglalkoztatói nyugdíj e formájának lehető legszélesebb elterjedését
         szolgálja.
      
      218. A német kormány előadja továbbá, hogy a szociális partnerek szándéka szerint a munkáltató által a munkabér‑konverzióra kiválasztható
         nyugdíjszolgáltató intézmények csoportjának behatárolása a kiegészítő foglalkoztatói nyugdíj átláthatóságát és elfogadottságát
         hivatott javítani. A TV‑EUmw/VKA 6. §‑a ezenkívül könnyítést jelent az egyes munkáltatóknak: már nem feltétlenül szükséges
         a nyugdíjszolgáltató intézmények összehasonlítása. Az egyes önkormányzati munkáltatók is kiindulhatnak abból, hogy a szociális
         partnerek nem önkényesen választottak ki valamely nyugdíjszolgáltató intézményt, és általában jobban át tudják tekinteni a
         piaci helyzetet. A munkavállalók a maguk részéről bízhatnak abban, hogy a szakszervezetek az érdekeiket kellően érvényesítik
         a nyugdíjszolgáltató intézmény kiválasztásánál. A TV‑EUmw/VKA 6. §‑a ezzel a munkavállalókat is védi attól, hogy a munkáltató
         „rosszul” és egyoldalúan válassza ki a nyugdíjszolgáltató intézményt.
      
      219. A TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található, a közszférába tartozó kiegészítő nyugdíjszolgáltató intézmények, a Sparkassen Finanzgruppe,
         valamint az önkormányzati nyugdíjszolgáltató intézmények javára szóló döntés konkrét igazolására a német kormány kifejti továbbá,
         hogy ezeket olyan elfogadható indokok alapján választották ki, mint a jó tapasztalatok, a különleges bizalom és az e nyugdíjszolgáltató
         intézmények különleges szervezetén alapuló alacsony üzemeltetési költségek. Ezen túlmenően a munkáltatók helytállási kötelezettséggel
         kapcsolatos kockázatának a korlátozása is alapját képezi ennek a döntésnek.
      
      220. Ezekre az érvekre tekintettel a német kormány által a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található szabályozás igazolására előadott indokok
         négy kategóriában foglalhatók össze, nevezetesen: (1) a nyugdíjszolgáltató intézmények kiválasztásának átláthatósága, (2)
         a munkavállalói képviselőknek a meghatározott nyugdíjszolgáltató intézmények javára meghozott előzetes döntésben történő részvétele
         következtében fennálló magasabb munkavállalói elfogadottság, (3) a szociális partnerek jobb szakmai ismeretei, valamint (4)
         a kiválasztott nyugdíjszolgáltató intézmények különleges tulajdonságai.
      
      221. Ezeket az érveket azonban semmi esetre sem lehet érdemi indokként felhozni a közösségi joggal összhangban álló olyan kollektív
         szerződéses megállapodással szemben, amely alapján a nyugdíjszolgáltató intézményeket az egyes önkormányzati munkáltatóknak
         az elsődleges jog által előírt átláthatóság követelményével vagy – azok alkalmazási feltételeinek fennállása esetén – a közbeszerzési
         szerződésekről szóló irányelvekkel összhangban kell kiválasztani.
      
      222. A nyugdíjszolgáltató intézmények kiválasztása átláthatóságának követelményére vonatkozó érv nem az ellen, hanem inkább amellett
         szól, hogy az önkormányzati munkáltatóknak tiszteletben kell tartani a közösségi jogi előírásokat. Az átláthatóság elsődleges
         jogi követelménye, valamint a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek éppen a munkabér‑konverziót végrehajtó nyugdíjszolgáltató
         intézmények kiválasztásának megfelelő átláthatóságát célozzák.
      
      223. A munkavállalók képviselőinek a meghatározott nyugdíjszolgáltató intézmények kiválasztására vonatkozó előzetes döntésben történő
         részvételén alapuló magasabb elfogadottságból sem vezethető le semmilyen, a közösségi joggal összhangban lévő végrehajtási
         szabályozással szembeni érdemi indok. Az átláthatóság elsődleges jogi követelményének, illetve a közbeszerzési szerződésekről
         szóló irányelvek tiszteletben tartásának kötelezettsége ugyanis élénkebb, közösségi szintű versenyt vált ki a nyugdíjszolgáltató
         intézmények között, ami különleges garanciaként szolgál arra nézve, hogy a munkavállalók a legkedvezőbb ajánlatot kapják a
         munkabér‑konverzió végrehajtására. Nem világos, hogy ez milyen módon vezetne a munkavállalói elfogadottság csökkenéséhez(113).
      
      224. A német kormány harmadik fő érve az önkormányzati munkavállalókra vonatkozik, akiknek a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található előzetes
         döntés megkönnyíti az egy vagy több nyugdíjszolgáltató intézmény melletti végső döntést, és ennek során a munkáltatók szociális
         partnerek szakmai hozzáértésére hagyatkozhatnak.
      
      225. Jóllehet az önkormányzati munkáltatók a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található előzetes döntés következtében valóban mentesülnek
         a külön ajánlati felhívás feladata alól, ebből azonban nem vezethető le az átláthatóság közösségi jogi követelményének, illetve
         a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek tiszteletben tartására vonatkozó kötelezettséggel szembeni elfogadható érv.
         Még arra sem lehetne a közösségi jog tiszteletben tartására vonatkozó kötelezettség kollektív szerződésben történő megállapításával
         szemben érdemi indokként hivatkozni – amire a német kormány nem hivatkozott –, ha ezen kötelezettség a munkabér‑konverzió
         végrehajtására vonatkozó szabályozás kollektív szerződésben történő megállapításával kapcsolatos munkáltatói elfogadottság
         csökkenéséhez vezetne. Egy ilyen érv ugyanis végső soron oda vezetne, hogy az önkormányzati munkáltatók a kollektív szerződéskötési
         szabadságot arra használhatnák, hogy a kötelező közösségi jogi előírásokat megkerüljék.
      
      226. Végül a német kormány negyedik fő érvét a kiválasztott nyugdíjszolgáltató intézmények különös jellemzőire alapítja. E nyugdíjszolgáltató
         intézmények kiválasztása mellett szól különösen a velük kapcsolatban szerzett jó tapasztalat, a különleges bizalom, amely
         a különleges szervezeten alapuló alacsony üzemeltetési költségeken és a fizetésképtelenség alacsony kockázatán alapul. Ezt
         az érvelését azonban a német kormány semmivel sem támasztotta alá, így ezt már emiatt is alaptalanként el kell utasítani(114).
      
      227. Tekintettel ezen megfontolásokra, arra az eredményre jutottam, hogy a nyugdíjszolgáltató intézmények számának a TV‑EUmw/VKA
         6. §‑a által történő korlátozása nem volt szükséges a szociális partnereknek a foglalkoztatási körülményekre vonatkozó kollektív
         szerződés megkötésére irányuló önkéntes és független tárgyalásának lehetővé tételéhez.
      
      228. Továbbá, a szociális partnerek által a meghatározott nyugdíjszolgáltató intézmények javára a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában meghozott
         előzetes döntés véleményem szerint az alapvető szabadságok aránytalan korlátozásához is vezet.
      
      229. Az arányosság vizsgálata keretében a jelen ügyben különösen arra kell tekintettel lenni, hogy a Bizottság által benyújtott kereset nem a munkabér‑konverzió
         intézménye, hanem csupán az ellen irányul, hogy az önkormányzati munkáltatóknak a kollektív szerződés előírja, hogy a munkabér‑konverzió
         végrehajtására mely nyugdíjszolgáltató intézményeket választhatják ki, holott ezeknek a munkáltatóknak ajánlatkérőként tiszteletben
         kell tartaniuk a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságából eredő kötelezettségeket.
      
      230. A jelen eljárásban ennek megfelelően a vizsgálat tárgyát nem a kollektív szerződésnek a munkabér‑konverziót lehetővé tévő
         alapvető döntése képezi, hanem sokkal inkább az a – kollektív szerződés szempontjából – technikai kérdés, hogy miként kell
         kiválasztani a munkabér‑konverziót végrehajtó nyugdíjszolgáltató intézményt. Az ezen, inkább technikai jellegű kérdés szabályozására
         vonatkozó, a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található előzetes döntéssel ugyanakkor a szociális partnerek megpróbálták mellőzni a letelepedés
         és a szolgáltatásnyújtás szabadságából eredő kötelezettségeket.
      
      231. Azon körülmény figyelembevételével, hogy a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található előírás egyrészről a foglalkoztatási feltételeket
         csak mellékesen érintő technikai jellegű végrehajtási szabálynak tekintendő, míg másrészről ez az előírás a letelepedés és
         a szolgáltatásnyújtás szabadságából eredő kötelezettségek teljes mellőzését célozza, az alapvető szabadságoknak a TV‑EUmw/VKA
         6. §‑a által meghatározott korlátozását aránytalannak kell minősíteni. (115)
      
      232. Következésképpen meg kell állapítani, hogy a nyugdíjszolgáltató intézményeknek a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában történő előzetes kiválasztása
         a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz való alapjog által védett célok eléréséhez
         nem szükséges, és azzal nem is arányos.
      
      233. Ezen megfontolásokra tekintettel arra az eredményre jutottam, hogy a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív
         szerződéskötési szabadsághoz való alapjog által nem igazolható a letelepedés és szolgáltatásnyújtás szabadságának a TV‑EUmw/VKA
         6. §‑ában a szociális partnerek által meghatározott nyugdíjszolgáltató intézmények javára hozott előzetes döntés által történő
         korlátozása. Ennek megfelelően ezek az alapjogok annak megállapítását sem zárják ki, hogy a szóban forgó keretmegállapodások
         megalapozhatják a 92/50 irányelv, illetve a 2004/18 irányelv megsértését.
      
      4.      Közbenső következtetés
      234. Ha a Bíróság az itt képviselt állásponttól eltérően arra az eredményre jutna, hogy egy, illetve egy vagy több önkormányzati
         szerv vagy vállalkozás a munkabér‑konverzióra vonatkozó keretmegállapodásokat a 92/50 irányelv, illetve a 2004/18 irányelv
         megsértésével kötötte meg a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában megnevezett egy, illetve egy vagy több intézménnyel és vállalkozással, a
         fenti megfontolásokra tekintettel abból kell kiindulni, hogy a kollektív tárgyalásokhoz való alapjog és a kollektív szerződéskötési
         szabadsághoz való alapjog az arányosság hiánya miatt nem zárja ki ezen irányelvek megsértésének a megállapítását.
      
      VIII – Összefoglalás
      235. Összefoglalásul arra az eredményre jutottam, hogy a német önkormányzatoknak a munkavállalóik foglalkoztatói nyugdíjára vonatkozó,
         szóban forgó keretmegállapodások megkötésekor figyelembe kellett venniük a 92/50 irányelv, illetve a 2004/18 irányelv rendelkezéseit,
         amennyiben ezen irányelvek tárgyi és személyi hatályának feltételei teljesültek. A közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek
         hatályának a megnyílását azonban a Bizottságnak kell bizonyítania, és e tekintetben nem támaszkodhat feltételezésekre.
      
      236. A jelen ügy eldöntése szempontjából végső soron annak van döntő jelentősége, hogy a Bizottság az egyes keretmegállapodások
         szerződéses értékére és a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek alkalmazása szempontjából irányadó értékhatárok elérésére
         vonatkozó számításait arra a feltevésre alapította, hogy meghatározott lakosságszám felett minden város csak egy keretmegállapodást
         kötött. Mivel a német kormány már a pert megelőző eljárásban is vitatta ezt a feltevést, és e tekintetben nem róható fel neki,
         hogy a tényállás megfelelő feltárása érdekében kellően nem működött együtt, a Bizottság keresete ezért nem kellően bizonyított,
         így azt megalapozatlanként el kell utasítani.
      
      IX – Végkövetkeztetések
      237. A fenti megfontolásokra tekintettel azt javaslom a Bíróságnak, hogy a következő ítéletet hozza:
      
      1)         A Bíróság a keresetet elutasítja.
      2)         A Bíróság a Dán Királyság és a Svéd Királyság költségeinek kivételével a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére. A Dán
         Királyság és a Svéd Királyság maguk viselik saját költségeiket.
      
      1 –	Eredeti nyelv: német.
      
      2 –	HL L 209., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet 322. o.
      
      3 –	HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet 132. o.
      
      4 –	BGBl. I 3610. o., utoljára módosította a 2008. december 21‑i törvény (BGBl. I 2940. o.) 5. cikke.
      
      5 –	A C‑67/96. sz. Albany‑ügyben 1999. szeptember 21‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑5751. o.).
      
      6 –	A C‑222/98. sz. van der Woude‑ügyben 2000. szeptember 21‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑7111. o.).
      
      7 –	A fenti 5. pontban hivatkozott ítélet.
      
      8 –	A C‑115/97–C‑117/97. sz., Brentjens’ egyesített ügyekben 1999. szeptember 21‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑6025. o.).
      
      9 –	A C‑219/97. sz. Drijvende Bokken ügyben 1999. szeptember 21‑én hozott ítélet (EBHT 1999. I‑6121. o.).
      
      10 –	A fenti 5. lábjegyzetben hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 54. pontja, a fenti 8. lábjegyzetben hivatkozott Brentjens’
         egyesített ügyekben hozott ítélet 51. pontja és a fenti 9. lábjegyzetben hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet
         41. pontja.
      
      11 –	A fenti 5. lábjegyzetben hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 55–58. pontja, a fenti 8. lábjegyzetben hivatkozott Brentjens’
         egyesített ügyekben hozott ítélet 52–55. pontja és a fenti 9. lábjegyzetben hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet
         42–45. pontja.
      
      12 –	A fenti 5. lábjegyzetben hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 59. pontja, a fenti 8. lábjegyzetben hivatkozott Brentjens’
         egyesített ügyekben hozott ítélet 56. pontja és a fenti 9. lábjegyzetben hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet
         46. pontja.
      
      13 –	A fenti 5. lábjegyzetben hivatkozott Albany‑ügyben hozott ítélet 60. pontja, a fenti 8. lábjegyzetben hivatkozott Brentjens’
         egyesített ügyekben hozott ítélet 57. pontja és a fenti 9. lábjegyzetben hivatkozott Drijvende Bokken ügyben hozott ítélet
         47. pontja.
      
      14 –	Lásd a C‑180/98–C‑184/98. sz., Pavlov és társai egyesített ügyekben 2000. szeptember 12‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑6451. o.)
         67. és azt követő pontjait, amely ítéletében a Bíróság kiemelte, hogy a kollektív szerződéseknek az EK 81. cikk (1) bekezdése
         hatálya alól történő kizárása nem terjeszthető ki egy olyan megállapodásra, amely egy adott foglalkozást gyakorló minden személynek
         egy meghatározott nyugdíjszínvonalat garantál, és így a munkafeltételek egyikét, nevezetesen a jövedelmeket hivatott javítani,
         de amely nem szociális partnerek közötti kollektív tárgyalások keretében került megkötésre.
      
      15 –		Ezt kifejezetten megerősítették a fenti 6. lábjegyzetben hivatkozott van der Woude‑ügyben hozott ítélet 22. és azt követő
         pontjai.
      
      16 –	Helytállóan: Aicher/Schumacher (in Grabitz/Hilf: Das Recht der Europäischen Union, II. kötet, Art. 81 EGV, 28. pontja) [40. átdolgozás, 2009. október].
      
      17 –	A fenti 15. lábjegyzetben hivatkozott ítélet.
      
      18 –	 A kollektív szerződések tárgyának ezen vizsgálatát Jacobs főtanácsnok is kifejezetten javasolta a C‑67/96. sz. Albany‑ügyben,
         a C‑115/97–C‑117/97. sz. Brentjens’‑ügyben és a C‑219/97. sz. Drijvende Bokken ügyben 1999. január 28‑án ismertetett indítványának
         (EBHT 1999., I‑5751. o.) 190. és azt követő pontjaiban annak elkerülése érdekében, hogy a kollektív tárgyalásokat olyan munkáltatók
         közötti megállapodások megkötéséhez használják fel, amelyek jelentős versenytorzító hatással járhatnak harmadik személyekre
         vagy harmadik piacokra nézve. A kollektív tárgyalások eredménye csak akkor kerülhet ki a versenyszabályok hatálya alól, ha
         (1) a megállapodás kollektív tárgyalások formális keretei között és (2) a kollektív partnerek között jóhiszeműen került megkötésre.
         Harmadik kritériumként javasolta még Jacobs főtanácsnok ezen túlmenően, hogy a kollektív megállapodásoknak a kollektív tárgyalások
         lényeges területeire – például bérekre és munkafeltételekre – kell vonatkozniuk, és nem érinthet közvetlenül harmadik személyeket
         vagy piacokat.
      
      19 –	Ebben az összefüggésben különösen arra kell utalni, hogy a szóban forgó kollektív szerződéses rendelkezések részletes tartalmi
         vizsgálatának mellőzését annak fényében kell megítélni, hogy a Bíróság ezt követően elvégezte azon kérdés vizsgálatát, hogy
         a szociális partnerek által megjelölt nyugdíjalapok az EK 81. cikk értelmében vállalkozásnak minősülnek‑e. Mivel a Bíróság
         az Albany‑ügyben, a Brentjens’‑ügyben és a Drijvende Bokken ügyben hozott ítéleteiben végeredményben ezen alapok vállalkozói
         minőségét állapította meg, megnyitotta az érintett alapoktól kiinduló versenykorlátozó hatások önálló vizsgálatának lehetőségét.
         Végeredményben ezáltal a versenyjog hatályának korlátozását viszonylagossá tette a Bíróság a szóban forgó kollektív szerződések
         tekintetében.
      
      20 –	 Fennelly főtanácsnok C‑222/98. sz. van der Woude‑ügyben 2000. május 11‑én ismertetett indítványának (EBHT 2000., I‑7111. o.)
         32. pontja.
      
      21 –	Ez az álláspontja Poiares Maduro főtanácsnoknak is a C‑438/05. sz., International Transport Workers’ Federation és Finnish
         Seamen’s Union („Viking Line“) ügyben 2007. május 23‑án ismertetett indítványának (EBHT 2007., I‑10779. o.) 26. pontjában.
      
      22 –	A C‑438/05. sz., International Transport Workers’ Federation és Finnish Seamen’s Union („Viking Line“) ügyben 2007. december
         11‑én hozott ítélet (EBHT 2007., I‑10779. o.) 53. pontja és a C‑519/04. P. sz., Meca–Medina‑ügyben 2006. július 18‑án hozott
         ítélet (EBHT 2006., I‑6991. o.) 31–34. pontja.
      
      23 –	 Lásd a jelen főtanácsnoki indítvány 75. és azt követő pontjait
      
      24 –	. E tekintetben lásd még: T. Novitz: „Taking collective action“ (Competition Law Insight 2008., 7. kötet, Issue 4, 10. o.), aki szerint az Albany‑kivétel alkalmazásának a fenti 22. lábjegyzetben hivatkozott „Viking
         Line”‑ügyben hozott ítéletben történő mellőzése éppen a Bíróság azon döntésével magyarázható, hogy a kollektív intézkedések
         végrehajtásához való jogot szociális alapjogként ismeri el. L. Azoulai („The Court of justice and the social market economy:
         the emergence of an ideal and the conditions for its realization“, CMLR 2008., 1335., 1347. és azt követő oldalak) még alapvető különbséget is lát az alapvető szabadságok és az alapjogok közötti
         Albany‑ügyben hozott ítélet szerinti és a „Viking Line”‑ügyben hozott ítélet szerinti viszony között.
      
      25 –	A fenti 22. lábjegyzetben hivatkozott „Viking Line”‑ügyben hozott ítélet 33. pontja , valamint a C‑281/98. sz. Angonese‑ügyben
         2000. június 6‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑4139. o.) 31. pontja, a C‑415/93. sz. Bosman‑ügyben 1995. december 15‑én hozott
         ítélet (EBHT 1995., I‑4921. o.) 82. pontja és a 36/74. sz. Walrave‑ügyben 1974. december 12‑én hozott ítélet (EBHT 1974.,
         1405. o. ) 17. pontja. E tekintetben lásd A. Junker: „Europa und das deutsche Tarifrecht – Was bewirkt der EuGH“ (ZfA 2009., 281, 282. és az azt követő oldalak).
      
      26 –	A fenti 22. lábjegyzetben hivatkozott „Viking Line”‑ügyben hozott ítélet 34. pontja, a fenti 25. lábjegyzetben hivatkozott
         Angonese‑ügyben hozott ítélet 33. pontja, a fenti 25. lábjegyzetben hivatkozott Bosman‑ügyben hozott ítélet 84. pontja és
         a fenti 25. lábjegyzetben hivatkozott Walrave‑ügyben hozott ítélet 19. pontja.
      
      27 –	 Lásd a C‑36/02. sz. Omega‑ügyben 2004. október 14‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑9609. o.) 33. pontját és a C‑112/00. sz. Schmidberger‑ügyben
         2003. június 12‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑5659. o.) 71. pontját.
      
      28 –	 Az Európai Szociális Charta 6. cikke – amelyet szó szerint átvett a Strasburgban 1996. május 3‑án aláírt átdolgozott Európai
         Szociális Charta 6. cikke – kötelezi a szerződő feleket, hogy biztosítsák a kollektív tárgyalásokhoz való jog hatékony gyakorlását,
         többek között a munkavállalók és munkáltatók közötti közös tárgyalásokat, valamint az egyrészről a munkáltatók vagy munkáltatói
         szervezetek, másrészről a munkavállalói szervezetek közötti önkéntes tárgyalásokra irányuló eljárások támogatását, amennyiben
         ezek szükségesek és célszerűek annak érdekében, hogy a foglalkoztatási feltételeket kollektív szerződésekkel szabályozzák.
      
      29 –	A munkavállalók alapvető szociális jogairól szóló közösségi charta 12. pontja értelmében a munkaadóknak vagy a munkaadók
         szervezeteinek egyik részről, valamint a munkavállalók szervezeteinek másik részről megfelelő jogosítványokkal kell rendelkezniük
         ahhoz, hogy tárgyalásokat folytassanak egymással és kollektív szerződéseket kössenek, a tagállamok jogszabályaival és a kialakult
         gyakorlattal összhangban.
      
      30 –	Az Európai Unió Alapjogi Chartájának 28. cikke értelmében a munkavállalóknak és a munkaadóknak, illetőleg szervezeteiknek
         az uniós joggal, valamint a nemzeti jogszabályokkal és gyakorlattal összhangban joguk van arra, hogy megfelelő szinten kollektív
         tárgyalásokat folytassanak, és kollektív szerződéseket kössenek, valamint hogy érdekütközés esetén érdekeik védelmében együttesen
         lépjenek fel, a sztrájkot is beleértve.
      
      31 –	E tekintetben lásd a C‑341/05. sz. Laval un Partneri ügyben 2007. december 18‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑11767. o.)
         90. és azt követő pontját, valamint a fenti 22. lábjegyzetben hivatkozott „Viking Line”‑ügyben hozott ítélet 43. és azt követő
         pontját, amelyekben a kollektív tárgyalásokhoz való joggal szorosan összefüggő kollektív fellépéshez való jogot ismert el
         a Bíróság alapjogként hivatkozva ezen jognak az Európai Szociális Chartában, a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek az egyesülési
         szabadság és a szervezkedési jog védelméről szóló 87. számú egyezményében, valamint a munkavállalók alapvető szociális jogairól
         szóló közösségi chartában és az Európai Unió Alapjogi Chartájában történő elismerésére.
      
      32 –	E tekintetben lásd J. Schwarzét [„Der Reformvertrag von Lissabon – Wesentliche Elemente des Reformvertrags“, EuR 2009 (1. pótfüzet), 9., 17. o.] aki helytállóan hivatkozik arra, hogy annak a körülménynek, hogy az EUSZ 6. cikke csupán egy
         általános utalást tartalmaz a Chartára vonatkozóan, nincs jogi jelentősége, és erre nem lehet érvként hivatkozni az Alapjogi
         Chartának az elsődleges jogba történő felvételével szemben. Az Európai Unió Alapjogi Chartájának Lengyelországra és az Egyesült
         Királyságra történő alkalmazásáról szóló 30. jegyzőkönyv ugyanakkor korlátozó szabályozást állapít meg Lengyelország és az
         Egyesült Királyság tekintetében.
      
      33 –	A Bíróság az immár állandó ítélkezési gyakorlatában úgy rendelkezik, hogy az alapjogok védelme olyan jogos érdeket képez,
         amely elvileg igazolhatja az elsődleges jog által biztosított alapvető szabadságokon alapuló kötelezettségek korlátozását;
         lásd a fenti 31. lábjegyzetben hivatkozott Laval un Partneri ügyben hozott ítélet 93. pontját; a fenti 22. lábjegyzetben hivatkozott
         „Viking Line”‑ügyben hozott ítélet 45. pontját; a fenti 27. lábjegyzetben hivatkozott Omega‑ügyben hozott ítélet 35. pontját
         és a fenti 27. lábjegyzetben hivatkozott Schmidberger‑ügyben hozott ítélet 74. pontját. Ez nem jelenti azonban azt, hogy az
         alapjogok gyakorlásaként végzett cselekmények eo ipso az alapvető szabadságok hatályán kívül esnek. Sokkal inkább a lehető leginkább összhangban kell lennie az alapjogok gyakorlásának
         a Szerződés által védett jogokkal és szabadságokkal, amely kapcsán az alapjogok és az alapvető szabadságokból eredő kötelezettségek
         minden ütközését az érintett alapjogok és alapvető szabadságok konkrét jellemzőinek figyelembevételével az arányosság elve
         alapján kell feloldani. Lásd jelen indítvány 183. és azt követő pontjait.
      
      34 –	A C‑538/07. sz. Assitur‑ügyben 2009. május 19‑én hozott ítélet (EBHT 2009., I‑04219. o.) 25. pontja és a C‑412/04. sz.,
         Bizottság kontra Olaszország ügyben 2008. február 21‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑619. o.) 2. pontja.
      
      35 –	A C‑305/08. sz. CoNISMa‑ügyben 2009. december 23‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 37. pontja és az ott
         felsorolt ítélkezési gyakorlat
      
      36 –	A C‑337/06. sz., Bayerischer Rundfunk és társai ügyben 2007. december 13‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑11173. o.) 37. pontja,
         a C‑237/99. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2001. február 1‑én hozott ítélet (EBHT 2001., I‑939. o.) 43. pontja
         és a 31/87. sz., Beentjes‑ügyben 1988. szeptember 20‑án hozott ítélet (EBHT 1988., 4635. o.) 11. pontja.
      
      37 –	Lásd F. Marx/H. Prieß (in Jestaedt/Kemper/Marx/Prieß: Das Recht der Auftragsvergabe, Neuwied 1999., 16. és azt követő o.).
      
      38 –	Lásd a fenti 36. lábjegyzetben hivatkozott Beentjes‑ügyben hozott ítéletet, amelyben a Bíróság megállapította az építési
         beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1971. július 26‑i 71/305/EGK
         tanácsi irányelv (HL L 185., 5. o.) hatályát a formálisan nem az állami közigazgatási szervezetrendszerbe tartozó intézmény
         – mint a „helyi padlótisztítási bizottság” – által odaítélt szerződésre.
      
      39 –	Lásd a fenti 36. lábjegyzetben hivatkozott Bayerischer Rundfunk és társai ügyben hozott ítélet 38. pontját, a fenti 36. lábjegyzetben
         hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyben hozott ítélet 41. pontját, valamint a C‑380/98. sz., University of Cambridge
         ügyben 2000. október 3‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑8035. o.) 16. pontját.
      
      40 –	A fenti 36. lábjegyzetben hivatkozott Bayerischer Rundfunk és társai ügyben hozott ítélet 36. pontja, a fenti 36. lábjegyzetben
         hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyben hozott ítélet 42. pontja, valamint a fenti 39. lábjegyzetben hivatkozott
         University of Cambridge ügyben hozott ítélet 17. pontja.
      
      41 –	A C‑44/96. sz. Mannesmann Anlagenbau Austria ügyben 1998. január 15‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑73. o.) 42. és azt
         követő pontjai. E tekintetben lásd még: C. Bovis: „Case C‑44/96, Mannesmann Anlagenbau Austria AG“ (CMLR 1999., 205., 212. o.).
      
      42 –	Ha egy ajánlatkérő maga akar valamely, a verseny alá eső tevékenységet gyakorolni, és ebben az összefüggésben részt vesz
         a gazdasági magánjogi gazdasági szereplőkkel folytatott versenyben, akkor ezzel szemben nem kizárt, hogy az ezen tevékenység
         egy részének alvállalkozók részére történő kiadására irányuló döntése gazdasági megfontolásoktól eltérő megfontolásokon alapul.
         Egy ilyen helyzetben ennek megfelelően a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek korlátlanul alkalmazandók. Lásd a C‑126/03. sz.,
         Bizottság kontra Németország ügyben 2004. november 18‑án hozott ítélet (EBHT 2004., I‑11197. o.) 16. és azt követő pontjai.
      
      43 –	E tekintetben lásd Léger főtanácsnok C‑44/96. sz., Mannesmann Anlagenbau Austria ügyben 1997. szeptember 16‑án ismertetett
         indítványának (EBHT 1998., I‑73. o.) 46. pontját. 
      
      44 –	A. Egger: Europäisches Vergaberecht (Baden‑Baden 2008.). 416. pontja. Lásd úgyszintén a C‑337/98. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2000. október 5‑én
         hozott ítélet (EBHT 2000., I‑8377. o.) 37. és azt követő pontjait.
      
      45 –	A C‑246/08. sz., Bizottság kontra Finnország ügyben 2009. október 29‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 52. pontja,
         a C‑438/07. sz., Bizottság kontra Svédország ügyben 2009. október 6‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 49. pontja
         és a C‑401/06. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 2007. december 6‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑10609. o.) 27. pontja.
      
      46 –	Lásd a 272/86. sz., Bizottság kontra Görögország ügyben 1988. szeptember 22‑én hozott ítélet (EBHT 1988., 4875. o.) 21. pontját.
      
      47 –	A C‑79/94. sz. ügyben hozott ítélet (EBHT 1995., I‑1071. o.)
      
      48 –	HL L 13., 1. o.
      
      49 –	A fenti 47. lábjegyzetben hivatkozott ítélet.
      
      50 –	A 2004/18 irányelv 1. cikkének (5) bekezdése a keretmegállapodást úgy írja körül, mint „egy vagy több ajánlatkérő szerv
         és egy vagy több gazdasági szereplő között létrejött megállapodás, amelynek célja az egy adott időszakban odaítélendő szerződésekre
         irányadó feltételek megállapítása, különösen az árra és – szükség szerint – az előirányzott mennyiségre vonatkozóan”. Jóllehet
         ebből az általános megfogalmazásból nem lehet arra következtetni, hogy ezek a keretmegállapodások rendes esetben az ajánlatkérővel
         kötendő jövőbeni szerződéseket feltételeit tartalmazzák, de a tizenegyedik preambulumbekezdésből egyértelműen kiderül, hogy
         az irányelvet elfogadó jogalkotó ebből az alapfeltevésből indult ki.
      
      51 –	Lásd a jelen főtanácsnoki indítvány 94. pontját 
      
      52 –	Lásd jelen főtanácsnoki indítvány 97. pontját.
      
      53 –	E tekintetben lásd H. Meyer/M. Janko/L. Hinrichs: „Arbeitgeberseitige Gestaltungsmöglichkeiten bei der Entgeltumwandlung“
         (DB 2009., 1533. o.), akik a munkabér‑konverzió munkavállaló által történő finanszírozását lényeges ismérvként emelik ki.
      
      54 –	Lásd M. Dreher (in: U. Immenga/E. J. Mestmäcker: Wettbewerbsrecht, 2. kötet, München, 4. kiadás. 2007., 99. §, 20. és azt
         követő pontja. Ezzel a közösségi közbeszerzési jog olyan feltételt említ, amelyet az EK 50. cikk a szolgáltatásnyújtás szabadsága
         keretében kifejezetten megemlít, végeredményben azonban az összes más alapvető szabadság alapjául is szolgál.
      
      55 –	A fenti 42. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Németország ügyben hozott ítélet 20. pontja.
      
      56 –	A C‑340/04. sz., Carbotermo SpA és Consorzio Alisei ügyben 2006. május 11‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I4137. o.) 63.
         és azt követő pontjai.
      
      57 –	Helytállóan M. Dreher fenti 54. lábjegyzetben hivatkozott műve 99. §‑ának 21. pontja.
      
      58 –	Így J. Schmidt is („Betriebliche Altersvorsorge im öffentlichen Dienst durch private Versicherungsunternehmen“, VersR. 2007., 760., 765. o.), aki helyesen utal arra, hogy a munkabér‑konverzió esetében a közbeszerzési szerződésekről szóló irányelvek
         céltételező értelmezése a közbeszerzési jog alkalmazása mellett szól.  Ez a szerző emellett vizsgálja visszterhes jelleg megállapításának
         a lehetőségét azon körülményre tekintettel, hogy a munkáltató a nyugdíjrendszert kezelő szervezetek részére a munkavállalóit
         biztosítottként megszerzi.
      
      59 –	E tekintetben lásd különösen a 92/50 irányelv nyolcadik preambulumbekezdését.
      
      60 –	G. Jochum (in Grabitz/Hilf: Das Recht der Europäischen Union, IV. kötet, B 7) 53. pontja [40. átdolgozás, 2009. október].
      
      61 –	A C‑208/07. sz. von Chamier-Glisczinski ügyben 2009. július 16‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 68. pontja,
         a C‑543/03. sz. Dodl és Oberhollenzer ügyben 2005. június 7‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑5049. o.) , 27. pontja és a C‑85/96. sz. Martínez
         Sala‑ügyben 1998. május 12‑én hozott ítélet (EBHT 1998., I‑2691. o.) 31. pontja.
      
      62 –	 Erre az eredményre jutott G. Jochum is a fenti 60. lábjegyzetben hivatkozott művének 53. pontjában; M. Dreher a fenti
         54. lábjegyzetben hivatkozott műve 100. §‑ának 25. pontjában; M. Bungenberg (in U. Loewenheim/K. Meessen/A. Riesenkampff:
         Kartellrecht. 2. kötet – GWB, München 2006.) 100. §‑a 20. pontjában; J. Schmidt, fenti 58. lábjegyzetben hivatkozott művében
         (766. o.).
      
      63 –	Lásd a fenti 61. lábjegyzetben hivatkozott von Chamier‑Glisczinski ügyben hozott ítélet 69. pontját valamint a C‑228/07. sz. Petersen-ügyben
         2008. szeptember 11‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑6989. o.) 45. pontját és a 66/85. sz. Lawrie–Blum‑ügyben 1986. július
         3‑án hozott ítélet (EBHT 1986., 2121. o.) 17. pontját.
      
      64 –	E tekintetben lásd a 2004/18 irányelv 9. cikkének (2) bekezdését, amely szerint a becsült értéknek a 35. cikk (2) bekezdésében
         előírt hirdetmény feladása időpontjában, vagy – amennyiben ilyen hirdetményre nincs szükség – a közbeszerzési eljárás ajánlatkérő
         szerv általi megkezdése időpontjában kell érvényesnek lennie.
      
      65 –	Az önkormányzati kiegészítő biztosítási pénztárak körében a munkabér‑konverzió kapcsán az Arbeitsgemeinschaft Kommunale
         und Kirchliche Altersversorgung (AKA) e.V. által végzett 2008. november 18‑i felmérésből az derül ki, hogy a már 2003‑ban
         is a munkabér‑konverziót alkalmazó önkormányzati alkalmazottak átlagos aránya 0,61%, a havonta átlagosan konvertált jövedelem
         összege pedig 61,28 euró volt. Ez természetesen azt feltételezi, hogy az önkormányzati munkáltatók már 2003‑ban több keretmegállapodást
         kötöttek nyugdíjszolgáltató intézményekkel.
      
      66 –      HL L 328., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 3. kötet, 3. o.
      
      67 –      HL L 326., 17. o.
      
      68 –      HL L 333., 28. o.
      
      69 –	A Bizottság 2008. június 19‑i keresetének 34. pontja.
      
      70 –	Úgy tűnik, hogy ezt az álláspontot a Bizottság a 2008. október 27‑i válaszában minden további magyarázat nélkül feladta.
         A válaszában a Bizottság ugyanis a keresetét a 2004/2005 közötti időszakra vonatkozóan egy 236 000 eurós, 2006/2007‑es időszakra
         vonatkozóan egy 211 000 eurós, a 2007/2008‑as időszakra vonatkozóan pedig egy 211 000 eurós értékhatár alkalmazásával átfogalmazta
         és korlátozta. A tárgyaláson a Bizottság kérdésre elismerte, hogy az értékhatár meghatározásához a mindenkori szerződések
         időpontját kellene figyelembe venni.
      
      71 –	Lásd jelen főtanácsnoki indítvány 143. pontját.
      
      72 –	Lásd a 2004/18 irányelv 9. cikkének (2) és (9) bekezdését. A 92/50 irányelvhez lásd S. Haak: „Abschluss von Rahmenvereinbarungen“
         (in Vergaberecht im Wandel, kiadja: R. Pitschas/J. Ziekow, Berlin 2006., 99, 102. o.).
      
      73 –	Lásd S. Haak fenti 72. lábjegyzetben hivatkozott művét (103. o.).
      
      74 –	A TNS Infratest Sozialforschung által a Bundesministeriums für Arbeit und Soziales megbízásából elvégzett 2007. június
         22‑i kutatása, amelynek címe: „Situation und Entwicklung der betrieblichen Altersversorgung in Privatwirtschaft und öffentlichem
         Dienst 2001–2006. Endbericht mit Tabellen“. A Bizottság A‑11. mellékletként csatolta a keresethez.
      
      75 –	S. Kuhlmann: „Kommunen zwischen Staat und Markt: Lokalmodelle und –reformen im inernationalen Vergleich“ (Deutsche Zeitschrift für Kommunalwissenschaft, Themenheft II/2006 „Kommunalpolitik und Kommunalverwaltung“), a Bizottság A‑12. mellékletként csatolta a keresethez
      
      76 –	A 2005. november 25‑i jogi szakértői vélemény az önkormányzati munkavállalók munkabér‑konverziójáról szóló kollektív szerződés
         6. §‑ának az EK közbeszerzési joga szerinti megítéléséről (TV‑EUmw/VKA), amelyet Koenig professzor készített a müncheni Arbeitsgemeinschaft
         Kommunale und Kirchliche Altersversorgung (AKA) e.V. megbízásából, a Bizottság C‑1. mellékletként csatolta a válaszhoz.
      
      77 –	A százalékos mérték és a járulék átlagos összege az önkormányzati kiegészítő biztosítási pénztárak körében a munkabér‑konverzió
         kapcsán az Arbeitsgemeinschaft Kommunale und Kirchliche Altersversorgung (AKA) e.V. által végzett 2008. november 18‑i felmérés
         alapján került meghatározásra, a Németországi Szövetségi Köztársaság a viszonválaszhoz 2. mellékletként csatolta.
      
      78 –	A legnagyobb németországi városoknak a Bizottság által a keresetlevélhez csatolt listája szerint 2006‑ban 34 városnak volt
         217 610‑nél több lakosa. A felek között azonban egyetértés van a tekintetben, hogy Németország legnagyobb városa, Berlin nem
         tartozik a TV‑EUmw/VKA hatálya alá.
      
      79 –	Lásd a 92/50 irányelv 7. cikkének (3) bekezdését, valamint a 2004/18 irányelv 9. cikkének (3) bekezdését
      
      80 –	Lásd a C‑16/98. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 2000. október 5‑én hozott ítéletet (EBHT 2000., I‑8315. o.).
      
      81 –	A Bizottság 2007. január 30‑i levele, amely a keresetlevélhez A‑5. mellékletként került csatolásra.
      
      82 –	A Németországi Szövetségi Köztársaság 2007. március 1‑i közleménye az Európai Közösségek Bizottsága felé (9. o.), a Bizottság
         a keresetlevél A‑6. mellékleteként csatolta. Ebben a közleményben a német kormány azon kérdés megválaszolása keretében, hogy
         a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában említett nyugdíjszolgáltató intézmények milyen szempontok szerint kerültek kiválasztásra (8. o.),
         úgyszintén kiemelte, hogy egy nyugdíjszolgáltató intézmény kiválasztására vonatkozó döntés az ajánlattevő teljesítőképességéhez
         igazodott, „amennyiben a munkáltatók a munkavállalóiknak nem teszik lehetővé az összes végrehajtási módot”.
      
      83 –	A fenti 22. lábjegyzetben hivatkozott „Viking Line”‑ügyben hozott ítélet.
      
      84 –	Uo., 42. és azt követő pontok.
      
      85 –	Uo., 68. és azt követő pontok.
      
      86 –	Uo., 75. pont.
      
      87 –	Uo., 77. pont.
      
      88 –	Uo., 80. pont.
      
      89 –	Uo., 84. pont.
      
      90 –	Uo., 77. és azt követő pontok.
      
      91 –	Ezzel kapcsolatosan kritikus álláspontot képvisel S. Thomas („La jurisprudence de la Cour de justice et du Tribunal de
         première instance. Chronique des arrêts. Arrêt ‚Viking‘“, Revue du droit de l’Union européenne 2008., 193., 199. o.). E tekintetben lásd még A.C.L. Davies :„One Step Forward, Two Steps Back? The Viking and Laval Cases
         in the ECJ“ (Industrial Law Journal 2008., 126.., 141. és azt követő o.); A. Bücker: „Die Rosella‑Entscheidung des EuGH zu gewerkschaftlichen Maßnahmen gegen
         Standortverlagerungen: der Vorhang zu und viele Fragen offen“ (NZA 2008., 212., 215. ás azt követő o.).
      
      92 –	Lásd e tekintetben a C‑49/98., C‑50/98., C‑52/98–C‑54/98. és C‑68/98–C‑71/98. sz., Finalarte és társai egyesített ügyekben
         2001. október 25‑én hozott ítélet (EBHT 2001., I‑7831. o.) 33. pontját és a C‑369/96. és C‑376/96. sz., Arblade és társai
         egyesített ügyekben 1999. november 23‑án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑8453. o.) 36. pontját. A munkavállalók védelmének mint
         közös jóléti érdeknek az elismeréséhez lásd még E. Eichenhofer: „Dienstleistungsfreiheit und Arbeitnehmerschutz“ (JZ 2007., 425., 427. és azt követő o.).
      
      93 –	A fenti 31. lábjegyzetben hivatkozott Laval un Partneri ügyben hozott ítélet.
      
      94 –	Lásd ebben az összefüggésben R. Rebhahn: „Grundfreiheit vor Arbeitskampf – der Fall Viking“ (ZESAR 2008., 109., 115. o.), aki a „Viking Line”‑ügyben és a Laval un Parteneri ügyben hozott ítéletek elemzésében arra a következtetésre
         jut, hogy az alapvető szabadságok az Európai Bíróság gyakorlatában – legalábbis hatásukban – nagyobb ranggal rendelkeznek,
         mint az alapjogok. Lásd C. Vigneau: „Encadrement par la Cour de l'action collective au regard du Traité de Rome“ (La Semaine Juridique – éd. G 2008., II 10060., 33., 34. és azt követő o.), akinek az elemzése szerint az Európai bíróság ezekkel az ítéletekkel elismerte
         a kollektív fellépés jogát „másodrangú alapjogként”. B. Zwanziger: „Arbeitskampf- und Tarifrecht nach den EuGH‑Entscheidungen
         ‚Laval’ und ‚Viking’” (DB 2008., 294., 295. o.) úgy véli, hogy az alapjogok és az alapvető szabadságok közötti fenti 27. lábjegyzetben hivatkozott
         Schmidberger‑ügyben hozott ítéletben található mérlegeléshez képest a „Viking Line”‑ügyben és a Laval un Partneri ügyben hozott
         ítéletekben súlyponteltolódás ment végbe az alapvető szabadságok javára.
      
      95 –	Ebben az összefüggésben a jogirodalom ezenfelül kiemeli, hogy a Bíróság állandó ítélkezési gyakorlata értelmében, amely
         szerint az EK 39. cikke, az EK 43. cikke és az EK 49. cikke kiterjed más jellegű jogi előírásokra is, amelyek például a munkaviszony,
         az önálló vállalkozás és a szolgáltatásnyújtás kollektív szabályozására vonatkoznak (Lásd e tekintetben a jelen indítvány
         66. pontját), immár a szakszervezetek és más nem állami szövetség és intézet terhére is felróható, az írott és íratlan indokokra
         vonatkozó ítélkezési gyakorlat kifejlesztésére azonban elsősorban az alapvető szabadságok tagállamok által történő megsértésével
         összefüggésben került sor. Ezáltal az ilyen nem állami szövetségek kapcsán az igazolhatóság általában nehezen bizonyítható;
         lásd A.C.L. Davies fenti 91. lábjegyzetben hivatkozott művét (142. o.). Ezt a közösségi jog aszimmetrikus fejlődéseként lehetne
         értékelni.
      
      96 –	Legutoljára a C‑153/08. sz., Bizottság kontra Spanyolország ügyben 2009. október 6‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem
         tették közzé) 36. pontjában került megerősítésre.  
      
      97 –	Lásd még Mengozzi főtanácsnok C‑341/05. sz. Laval un Parteneri ügyben 2007. május 23‑án ismertetett indítványának (EBHT 2007.,
         I‑11767. o.) 84. pontját, a C‑354/04. P. sz., Gestoras Pro Amnistía és társai kontra Tanács ügyben 2006. október 26‑án ismertetett
         indítványának (EBHT 2007., I‑1579. o.) 177. pontját, valamint a C‑355/04. P. sz., Segi és társai kontra Tanács ügyben 2006.
         október 26‑án ismertetett indítványának (EBHT 2007., I‑1657. o.) 177. pontját.
      
      98 –	V. Skouris: „Das Verhältnis von Grundfreiheiten und Grundrechten im europäischen Gemeinschaftsrecht“ (DÖV 2006., 89., 93. és azt követő oldalak) Lásd még S. Prechal/S.A. De Vries: „Viking/Laval en de grondslagen van het internemarktrecht“
         (S.E.W. 2008., 425., 434. és azt követő o.), akik arra mutatnak rá, hogy az alapjogok és az alapvető szabadságok közötti ütközést
         gyakran át lehet fogalmazni két alapjog ütközésévé.
      
      99 –	Lásd H.W. Rengeling/P. Szczekalla: Grundrechte in der Europäischen Union (Köln 2004.) 1008. pontját, a szerzők – az immár közösségi alapjogként elismert és a kollektív szerződéskötési szabadsághoz
         való alapjoghoz szorosan kapcsolódó – kollektív fellépés joga tekintetében kiemelik, hogy az alapvető szabadságok és ezen
         kollektív fellépés joga közötti esetleges ütközéseket mérlegelés útján kell feloldani.
      
      100 –	Az arányosság elvének ezen hármas zsinórmértékéhez lásd a C‑365/08. sz., Agrana Zucker ügyre vonatkozó 2010. január 21‑én
         ismertetett indítványom (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 59. és azt követő pontjait. 
      
      101 –	Ez az értékelés megfelel az Alapjogi Charta 52. cikkének (1) bekezdésében található alapelveknek. Az Alapjogi Charta 52. cikkének
         (1) bekezdése értelmében az e Chartában elismert jogok és szabadságok gyakorlása csak a törvény által és e jogok lényeges
         tartalmának tiszteletben tartásával korlátozható. Az arányosság elvére figyelemmel, korlátozásukra csak akkor és annyiban
         kerülhet sor, ha és amennyiben az elengedhetetlen, és ténylegesen az Unió által elismert általános érdekű célkitűzéseket vagy
         mások jogainak és szabadságainak védelmét szolgálja.
      
      102 –	A fenti 27. lábjegyzetben hivatkozott Schmidberger‑ügyben hozott ítélet.
      
      103 –	A C‑346/06. sz. Rüffert‑ügyben 2008. április 3‑án hozott ítélet (EBHT 2008., I‑1989. o.).
      
      104 –	A fenti 27. lábjegyzetben hivatkozott Schmidberger‑ügyben hozott ítélet 82. és azt követő pontjai.
      
      105 –	Uo., 89. és azt követő pontok.
      
      106 –	A fenti 103. lábjegyzetben hivatkozott ítélet.
      
      107 –	A munkavállalók védelmének nyomós közérdekként történő elismeréséhez lásd a fenti 92. lábjegyzetben hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatot. A szociális biztonsági rendszerek pénzügyi stabilitásának nyomós közérdekként történő elismeréséhez lásd C‑372/04. sz. Watts‑ügyben
         2006. május 16‑án hozott ítéletet (EBHT 2006., I‑4325. o.) 103. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      108 –	E tekintetben lásd különösen az Európai Szociális Charta 6. cikkének, az átdolgozott Európai Szociális Charta 6. cikkének,
         a munkavállalók alapvető szociális jogairól szóló közösségi charta 12. pontját és az Alapjogi Charta 28. cikkének szóhasználatát.
      
      109 –	Lásd a C‑169/08. sz. Presidente del Consiglio dei Ministri ügyben 2009. november 17‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem
         tették közzé) 42. pontját.
      
      110 –	A 265/87. sz. Schräder‑ügyben 1989. július 11‑én hozott ítélet (EBHT 1989., 2237. o.) 21. pontja.
      
      111 –	Ezen a helyen legyen szabad emlékeztetni arra, hogy a Bíróság az állandó ítélkezési gyakorlatában a kollektív szerződéseket
         tartalmuk szerint is vizsgálja abból a szempontból, hogy nem sértik‑e az EK 39. cikkben és a munkavállalók Közösségen belüli
         szabad mozgásáról szóló, 1968. október 15‑i 1612/68/EGK tanácsi rendelet (HL L 257., 2. o. ; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet,
         1. kötet, 15. o.) rögzített hátrányos megkülönböztetés tilalmát. A kollektív szerződéseknek ezt a tartalmi ellenőrzését e
         rendelet 7. cikkének (4) bekezdése kifejezetten elő is írja. Lásd a C‑400/02. sz. Merida‑ügyben 2004. szeptember 16‑án hozott
         ítéletet (EBHT 2004., I‑8471. o.), a C‑35/97., Bizottság kontra Franciaország ügyben 1998. szeptember 24‑én hozott ítéletet
         (EBHT 1998., I‑5325. o.), valamint a C‑15/96. sz. Schöning–Kougebetopoulou‑ügyben 1998. január 15‑én hozott ítéletet ( EBHT 1998.,
         I‑47. o.).
      
      112 –	Az átláthatóság közösségi jogi követelménye az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében előírja a potenciális ajánlattevők
         javára a megfelelő mértékű nyilvánosság biztosítását. Nem tartalmaz azonban szükségszerűen ajánlati felhívásra irányuló kötelezettséget,
         lásd a C‑324/07. sz. Coditel Brabant ügyben 2008. november 13‑án hozott ítélet (EBHT 2008., I‑8457. o.) 25. pontját és a C‑231/03. sz. Coname‑ügyben
         2005. július 21‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑7287. o.) 21. pontját.
      
      113 –	Lásd még P. Hanau: „Tarifvertragliche Beschränkungen der Entgeltumwandlung“ (DB 2004., 2266., 2268. o.), a szerző a nyugdíjrendszert kezelő szervezetekre vonatkozó, a TV‑EUmw/VKA 6. §‑a szerinti kollektív
         szerződéses korlátozást a német kollektív szerződéses jog általános alapelvei közé tartozó kedvezőbb rendelkezés elvének bevonásával
         különösen lényegretörően kérdőjelezi meg. Véleménye szerint egyenesen abszurd lenne azt feltételezni, hogy kollektív szerződéssel
         kizárható az, hogy az önkormányzati munkáltatók kedvezőbb munkabér‑konverziós megállapodásokat tudjanak kötni, mégpedig függetlenül
         attól, hogy az alternatív szabályozás kedvezőbb volta a munkáltató közvetlen szolgáltatásaira vagy a nyugdíjszolgáltató intézmény
         által nyújtott ellátásokra vonatkozik. A kollektív szerződés feladata ugyanis a munkavállaló védelme.
      
      114 –	Ebben az összefüggésben meg kell említeni, hogy a német jogirodalomban komoly kritika érte a nyugdíjszolgáltató intézményeknek
         a TV‑EUmw/VKA 6. §‑ában található előzetes kiválasztását. Lásd különösen P. Hanau fenti 112. lábjegyzetben hivatkozott művét
         (2269. o.), amely szerint úgy tűnik, hogy a munkabér‑konverzióra jogosult nyugdíjszolgáltató intézményeknek a TV‑EUmw/VKA‑ban
         található kollektív szerződéses korlátozása csak a nyugdíjszolgáltató intézmények érdekeit szolgálja, és nem a munkavállalókét.
      
      115 –	E tekintetben lásd D. Jarass: EU‑Grundrechte (München 2005., 344. o.), amely szerint a kollektív tárgyalásokhoz és a kollektív fellépéshez való jog korlátozására különösen
         abban az esetben van lehetőség, ha a kollektív tárgyalások nem a foglalkoztatási feltételekre vonatkoznak.