CELEX: 51999PC0656
Language: it
Date: 1999-12-08
Title: Proposta di decisione del Consiglio relativa all'applicazione provvisoria di un accordo bilaterale sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia

Avis juridique important

|

51999PC0656

Proposta di decisione del Consiglio relativa all'applicazione provvisoria di un accordo bilaterale sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia  /* COM/99/0656 def. - ACC 99/0260 */  

Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa all'applicazione provvisoria di un accordo bilaterale sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia(presentata dalla Commissione) RELAZIONELa Commissione ha negoziato, in base alle direttive del Consiglio del 12 luglio 1999, un accordo che modifica e proroga l'accordo bilaterale sul commercio dei prodotti tessili in vigore tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia. Detto accordo in forma di scambio di lettere è stato siglato l'11 novembre 1999.Oltre a prorogare l'attuale accordo tessile fino al 31 dicembre 2003, l'accordo prevede un aumento dei limiti quantitativi applicati alle importazioni di prodotti tessili dalla Repubblica di Bielorussia per il periodo 1999-2003 e la progressiva riduzione dei dazi sulle esportazioni di prodotti tessili dalla CE nella Repubblica di Bielorussia. L'applicazione provvisoria dell'accordo, che aumenta i livelli delle restrizioni quantitative per il 1999, dovrebbe avvenire prima possibile nel corso di quest'anno.Si invita il Consiglio ad approvare, a nome della Comunità, la presente proposta di decisione del Consiglio, relativa all'applicazione provvisoria dell'accordo in forma di scambio di lettere che modifica l'attuale accordo sul commercio dei prodotti tessili e dei capi di abbigliamento tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia, in attesa della conclusione formale di detto accordo a nome della Comunità. 1999/0260 (ACC)Proposta diDECISIONE DEL CONSIGLIOrelativa all'applicazione provvisoria di un accordo bilaterale sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e la Repubblica di BielorussiaIL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 133 in combinato disposto con l'articolo 300, paragrafo 2, prima frase,vista la proposta della Commissione [1],[1]  GU Cconsiderando quanto segue:(1) la Commissione ha negoziato, a nome della Comunità, un accordo bilaterale che modifica e proroga l'accordo bilaterale sul commercio dei prodotti tessili in vigore con la Repubblica di Bielorussia, nonché i relativi protocolli;(2) detto accordo bilaterale, che contiene disposizioni sull'aumento dei contingenti nel 1999, dovrebbe essere applicato in via provvisoria prima possibile, e comunque entro la fine del 1999, previa pubblicazione della presente decisione nella Gazzetta ufficiale, in attesa che siano espletate le procedure necessarie per la sua conclusione e fatta salva l'applicazione provvisoria reciproca da parte della Repubblica di Bielorussia,DECIDE:Articolo 1L'accordo in forma di scambio di lettere che modifica l'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia viene applicato in via provvisoria in attesa della sua conclusione formale, fatta salva l'applicazione provvisoria reciproca da parte della Repubblica di Bielorussia [2].[2]  La data effettiva d'inizio dell'applicazione provvisoria sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee, serie C.Il testo dell'accordo è allegato alla presente decisione.Articolo 2La presente decisione è pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Essa entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione.Fatto a Bruxelles, il Per il Consiglio Il Presidente ALLEGATO ACCORDO in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia recante modifica dell'accordo sul commercio dei prodotti tessili  tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia Lettera del Consiglio dell'Unione europea Signor,1. Mi pregio far riferimento ai negoziati svoltisi nei giorni 9 e 10 settembre 1999 tra le nostre rispettive delegazioni per rinnovare l'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia siglato il 1° aprile 1993, modificato e prorogato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 7 novembre 1995.2. Al termine dei negoziati, le Parti hanno deciso di modificare le seguenti disposizioni dell'accordo:2.1. L'allegato I, che stabilisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. L'allegato II, che stabilisce le restrizioni quantitative per le esportazioni dalla Repubblica di Bielorussia nella Comunità europea, è sostituito dall'appendice 2 della presente lettera.2.3. L'allegato del protocollo C, che stabilisce le restrizioni quantitative per le esportazioni dalla Repubblica di Bielorussia nella Comunità europea previe operazioni di TPP nella Repubblica di Bielorussia, è sostituito, per il periodo che va dal 1° gennaio 2000 al 31 dicembre 2003, dall'appendice 3 della presente lettera.2.4 La seconda e la terza frase dell'articolo 19, paragrafo 1 sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2003."2.5. Alle importazioni in Bielorussia di prodotti tessili originari della Comunità si applicano le aliquote massime dei dazi all'importazione di cui all'appendice 4. Qualora dette aliquote non vengano applicate, la Comunità ha il diritto di ripristinare su base proporzionale, per il periodo rimanente di validità dell'accordo, i livelli delle restrizioni quantitative applicabili nel 1999 specificati nello scambio di lettere siglato il 7 novembre 1995, procedendo agli incrementi annuali di dette restrizioni quantitative previsti dall'accordo.3. Qualora la Repubblica di Bielorussia diventasse membro dell'Organizzazione mondiale del commercio, le restrizioni in vigore verranno abolite progressivamente a norma dell'accordo OMC sui tessili e sull'abbigliamento e del protocollo di adesione della Bielorussia all'OMC. Inoltre, le disposizioni degli articoli 2, paragrafi 2 e 3, 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, del protocollo A, del protocollo B, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3, del verbale concordato n. 4 e del verbale concordato n. 6 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17 dell'accordo OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, il presente accordo in forma di scambio di lettere entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato, in via provvisoria, a decorrere dal ........., secondo le modalità specificate in uno scambio di note (cfr. appendice 5).Voglia accettare, Sig.     , l'espressione della mia profonda stima.Per il Consiglio dell'Unione europea Appendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e la Bielorussia sul commercio dei prodotti tessili siglato l'8 giugno 1993, che contiene le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento CE 3030/93 [3]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC è preceduto dal simbolo "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[3]  Detto allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale CE L 134 del 28.5.1999. Appendice 2Allegato II>SPAZIO PER TABELLA>M pezzi: migliaia di pezzi Appendice 3Allegato del protocollo C>SPAZIO PER TABELLA> Appendice 4Aliquote massime dei dazi applicabili ai prodotti tessili importati nella Comunità europea dalla Repubblica di Bielorussia>SPAZIO PER TABELLA> Appendice 5SCAMBIO DI NOTELa direzione generale Commercio della Commissione dell'Unione europea presenta i suoi omaggi alla Missione della Repubblica di Bielorussia e si pregia far riferimento all'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia siglato il 1° aprile 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il .... 1999.La Direzione generale Commercio desidera informare la Missione della Repubblica di Bielorussia che, in attesa dell'espletamento delle procedure necessarie per la conclusione e l'entrata in vigore dell'accordo in forma di scambio di lettere, la Comunità europea è disposta ad autorizzare l'applicazione de facto delle disposizioni dell'accordo a decorrere dal ....., fermo restando che ciascuna delle Parti può in qualsiasi momento porre fine a tale applicazione de facto dell'accordo in forma di scambio di lettere previo preavviso di quattro mesi.La Direzione generale Commercio sarebbe grata se la Missione della Repubblica di Bielorussia le confermasse il suo accordo su quanto precede. Lettera del governo della Repubblica di Bielorussia Signor,Mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera del ....., così redatta:"Signor,1. Mi pregio far riferimento ai negoziati svoltisi nei giorni 9 e 10 settembre 1999 tra le nostre rispettive delegazioni per rinnovare l'accordo sul commercio dei prodotti tessili tra la Comunità europea e la Repubblica di Bielorussia siglato il 1° aprile 1993, modificato e prorogato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il 7 novembre 1995.2. Al termine dei negoziati, le Parti hanno deciso di modificare le seguenti disposizioni dell'accordo:2.1. L'allegato I, che stabilisce i prodotti di cui all'articolo 1 dell'accordo, è sostituito dall'appendice 1 della presente lettera.2.2. L'allegato II, che stabilisce le restrizioni quantitative per le esportazioni dalla Repubblica di Bielorussia nella Comunità europea, è sostituito dall'appendice 2 della presente lettera.2.3. L'allegato del protocollo C, che stabilisce le restrizioni quantitative per le esportazioni dalla Repubblica di Bielorussia nella Comunità europea previe operazioni di TPP nella Repubblica di Bielorussia, è sostituito, per il periodo che va dal 1° gennaio 2000 al 31 dicembre 2003, dall'appendice 3 della presente lettera.2.4 La seconda e la terza frase dell'articolo 19, paragrafo 1 sono sostituite dal testo seguente:"Esso si applica fino al 31 dicembre 2003."2.5. Alle importazioni in Bielorussia di prodotti tessili originari della Comunità si applicano le aliquote massime dei dazi all'importazione di cui all'appendice 4. Qualora dette aliquote non vengano applicate, la Comunità ha il diritto di ripristinare su base proporzionale, per il periodo rimanente di validità dell'accordo, i livelli delle restrizioni quantitative applicabili nel 1999 specificati nello scambio di lettere siglato il 7 novembre 1995, procedendo agli incrementi annuali di dette restrizioni quantitative previsti dall'accordo.3. Qualora la Repubblica di Bielorussia diventasse membro dell'Organizzazione mondiale del commercio, le restrizioni in vigore verranno abolite progressivamente a norma dell'accordo OMC sui tessili e sull'abbigliamento e del protocollo di adesione della Bielorussia all'OMC. Inoltre, le disposizioni degli articoli 2, paragrafi 2 e 3, 3, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, del protocollo A, del protocollo B, del verbale concordato n. 1, del verbale concordato n. 2, del verbale concordato n. 3, del verbale concordato n. 4 e del verbale concordato n. 6 continueranno ad applicarsi come accordi amministrativi ai sensi dell'articolo 2, paragrafo 17 dell'accordo OMC sui tessili e sull'abbigliamento.4. La prego di confermarmi che il Suo governo è d'accordo su quanto precede. In caso affermativo, il presente accordo in forma di scambio di lettere entrerà in vigore il primo giorno del mese successivo al giorno in cui le Parti si saranno notificate reciprocamente l'avvenuto espletamento delle necessarie procedure giuridiche. Nel frattempo, l'accordo sarà applicato, in via provvisoria, a decorrere dal ........., secondo le modalità specificate in uno scambio di note (cfr. appendice 5).Voglia accettare, Sig.     , l'espressione della mia profonda stima."Mi pregio confermarLe l'accordo del mio governo sul contenuto della Sua lettera.Voglia accettare, Sig.     , l'espressione della mia profonda stima.Per il governo della Repubblica di Bielorussia Appendice 1L'allegato I dell'accordo tra la Comunità europea e la Bielorussia sul commercio dei prodotti tessili siglato l'8 giugno 1993, che contiene le categorie e le designazioni dei prodotti tessili, è sostituito dall'allegato I del regolamento CE 3030/93 [4]. Fatte salve le norme per l'interpretazione della nomenclatura combinata, la designazione delle merci ha valore puramente indicativo, poiché in detto allegato i prodotti inclusi in ciascuna categoria sono definiti da codici NC. Laddove un codice NC è preceduto dal simbolo "ex", i prodotti compresi nelle categorie interessate sono definiti dal codice NC e dalla corrispondente designazione.[4]  Detto allegato è stato pubblicato nella Gazzetta ufficiale CE L 134 del 28.5.1999.  Appendice 2Allegato II>SPAZIO PER TABELLA>M pezzi: migliaia di pezzi Appendice 3Allegato del protocollo C>SPAZIO PER TABELLA> Appendice 4Aliquote massime dei dazi applicabili ai prodotti tessili importati nella Comunità europea dalla Repubblica di Bielorussia>SPAZIO PER TABELLA> Appendice 5SCAMBIO DI NOTELa Missione della Repubblica di Bielorussia presenta i suoi omaggi alla Direzione generale Commercio della Commissione dell'Unione europea e si pregia far riferimento alla nota della direzione generale (data della nota verbale) riguardante l'accordo sul commercio dei prodotti tessili siglato il 1° aprile 1993, modificato da ultimo dall'accordo in forma di scambio di lettere siglato il  .... 1999.La Missione della Repubblica di Bielorussia desidera informare la Direzione generale Commercio che, in attesa dell'espletamento delle procedure necessarie per la conclusione e l'entrata in vigore dell'accordo in forma di scambio di lettere, il governo della Repubblica di Bielorussia è disposto ad autorizzare l'applicazione de facto delle disposizioni dell'accordo a decorrere dal ...., fermo restando che ciascuna delle Parti può in qualsiasi momento porre fine a tale applicazione de facto dell'accordo in forma di scambio di lettere previo preavviso di quattro mesi.La Missione della Repubblica di Bielorussia coglie l'occasione per rinnovare alla Direzione generale Commercio della Commissione dell'Unione europea l'espressione della sua profonda stima.