CELEX: 52006PC0221
Language: lt
Date: 2006-05-19
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Bendrijos pozicijos dėl Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl oro transporto, Sprendimo Nr. [c]/2005, iš dalies keičiančio Susitarimo priedą

Svarbus teisinis pranešimas

|

52006PC0221

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Bendrijos pozicijos dėl Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl oro transporto, Sprendimo Nr. [c]/2005, iš dalies keičiančio Susitarimo priedą  /* KOM/2006/0221 galutinis */  

	[pic] | EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA |Briuselis, 19.5.2006KOM(2006) 221 galutinisPasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Bendrijos pozicijos dėl Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl oro transporto, Sprendimo Nr. [c]/2005, iš dalies keičiančio Susitarimo priedą(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS2002 m. birželio 1 d. įsigaliojo Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl oro transporto. Susitarimo 21 straipsniu įsteigiamas Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komitetas, atsakingas už Susitarimo administravimą ir tinkamą įgyvendinimą.Į Susitarimo priedą įtrauktini nauji Bendrijos teisės aktaiSusitarimo 1 straipsnio 2 dalyje numatyta, kad Šveicarijoje taikomi Susitarimo priede nurodyti Bendrijos teisės aktai. Susitarimo 23 straipsnio 4 dalyje numatyta, kad Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komitetas priima sprendimą peržiūrėti priedą arba, jeigu būtina, siūlo persvarstyti šio Susitarimo nuostatas, siekdamas į jas įtraukti, jeigu būtina, padarytus tam tikro teisės akto pakeitimus, remiantis abipusiškumo principu.Nuo Susitarimo prasirašymo 1999 m. Bendrijoje aviacijos saugos srityje buvo priimta nemažai naujų teisės aktų. Trečiajame Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto posėdyje, kuris vyko 2004 m. gruodžio 3 d. Berne, buvo iš esmės susitarta, kad Šveicarija įtrauks su Europos aviacijos saugos agentūra (EASA) susijusius teisės aktus: Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą, šį reglamentą iš dalies keičiančius Reglamentus (EB) Nr. 1643/2003 ir 1701/2003 ir Reglamentą (EB) Nr. 104/2004 dėl EASA Apeliacinės valdybos.Šiuo susitarimu buvo baigtos dvejus metus trukusios derybos su Šveicarijos valdžios institucijomis dėl Šveicarijos dalyvavimo EASA principų. Glaudžiai bendradarbiaudama su valstybėmis narėmis, įskaitant pasiruošimą 2003 m. ir 2004 m. EB ir Šveicarijos oro transporto komiteto susitikimams, Komisija apgynė ir priėmė sprendimą, kuris pateikiamas prie šio pasiūlymo pridėtame Jungtinio komiteto sprendimo projekte. Pagrindiniai šio sprendimo aspektai: 1) Šveicarija prisidės prie veiklos finansavimo pagal Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (TCAO, angl. ICAO) standartus (o ne pagal palankesnius EEE standartus), 2) Šveicarija neturės balsavimo teisių Valdančiojoje taryboje, 3) Šveicarija taikys Privilegijų ir imunitetų protokolą, taip pat nuostatas dėl finansinės kontrolės, parengtas 2004 m. derybose dėl Šveicarijos dalyvavimo Europos aplinkos agentūroje, 4) kadangi Šveicarija sutiko, kad saugos teisės aktų reglamentuojamose srityse Bendrijos institucijos būtų įgaliotos tiesiogiai veikti jos teritorijoje („vieno ramsčio principas“), remiantis vienašale Tarybos deklaracija ji stebėtojos teisėmis gali dalyvauti Reglamento (EB) Nr. 1592/2002 komitete (panašią vienašalę deklaraciją dėl Šveicarijos dalyvavimo Aviacijos konkurencijos komitete ir Patekimo į rinką komitete Taryba priėmė 2002 m.). Šie aspektai ir tam tikri techninio pobūdžio klausimai pateikiami Jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo dabar oficialiai grindžiama Bendrijos pozicija, priede.Reikia pažymėti, kad EB ir Šveicarijos Jungtinio aviacijos komiteto 2005 m. lapkričio 25 d. susitikime buvo susitarta, kad įgyvendinant pirmiau minėtų su EASA susijusių teisės aktų paketo įtraukimo procedūras tuo pat metu atskiru Jungtinio aviacijos komiteto sprendimu į EB ir Šveicarijos susitarimą dėl oro transporto bus įtraukti aviacijos saugos srityje parengti techniniai teisės aktai (Reglamentas (EB) Nr. 1702/2003 dėl orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikavimo, Reglamentas (EB) Nr. 2042/2003 dėl techninės priežiūros sertifikavimo, Reglamentas (EB) Nr. 381/2005, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1702/2003, ir Reglamentas (EB) Nr. 488/2005 dėl mokesčių ir rinkliavų. Bendrijos poziciją dėl šio Jungtinio komiteto sprendimo projekto priima Komisija.Bendrijos pozicija dėl Sprendimo c/20052002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimo (2002/309/EB, Euratomas) dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija 3 straipsnyje teigiama, kad Bendrijos poziciją dėl Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto sprendimų, pagal kuriuos Bendrijos teisės aktai tik pradedami taikyti ir Šveicarijai, atsižvelgdama į visus reikalingus techninius pakeitimus priima Komisija[1]. Bendrijos poziciją dėl kitų Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto sprendimų Komisijos siūlymu kvalifikuota balsų dauguma priima Taryba[2]. Kadangi minėto sprendimo negalima pavadinti vien techninio pobūdžio pakeitimais, Bendrijos poziciją dėl šio Jungtinio aviacijos komiteto sprendimo, remdamasi šiuo Komisijos siūlymu, turi priimti Taryba.Priėmus sprendimą dėl Bendrijos pozicijos, Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komitetas priims Jungtinio komiteto sprendimą taikydamas rašytinę procedūrą, numatytą jo darbo tvarkos taisyklėse.Tarybai siūloma priimti pridedamą sprendimą.PasiūlymasTARYBOS SPRENDIMASdėl Bendrijos pozicijos dėl Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl oro transporto, Sprendimo Nr. [c]/2005, iš dalies keičiančio Susitarimo priedąEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,atsižvelgdama į 2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimą dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija (2002/309/EB, Euratomas), ypač į jo 3 straipsnį,kadangi:1.  Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl oro transporto (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d.2.  Susitarimo 21 straipsniu įsteigiamas Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komitetas, atsakingas už Susitarimo administravimą ir tinkamą įgyvendinimą.3.  Nuo Susitarimo pasirašymo buvo priimta šio Susitarimo įgyvendinimui svarbių naujų Bendrijos teisės aktų.4.  Susitarimo 23 straipsnio 4 dalyje reikalaujama, kad Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komitetas priimtų sprendimus persvarstyti Susitarimo priedą.5.  2002 m. balandžio 4 d. Tarybos ir Komisijos sprendimo dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija (2002/309/EB, Euratomas) 3 straipsnio 3 dalyje numatyta, kad Bendrijos poziciją dėl Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto sprendimų, nepaminėtų 2 dalyje (naujų teisės aktų, susijusių vien tik su techninio pobūdžio pakeitimais, įtraukimas), Komisijos siūlymu kvalifikuota balsų dauguma priima Taryba. Kadangi pakeitimai, kuriais nauji teisės aktai bus įtraukti į Susitarimą, nėra vien tik techninio pobūdžio, Bendrijos poziciją dėl šio Jungtinio komiteto sprendimo projekto turi priimti Taryba,NUSPRENDĖ:1 straipsnisEuropos bendrijos pozicija Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komitete, įsteigtame pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto 21 straipsnį, dėl šio Susitarimo priedo dalinio pakeitimo grindžiama šio sprendimo priedu.2 straipsnisDeklaracija dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose, pateikta Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, pasirašyto 1999 m. birželio 21 d. ir Tarybos priimto 2002 m. balandžio 4 d., Baigiamajame akte, papildoma Deklaracija dėl Šveicarijos dalyvavimo Reglamentu (EB) Nr. 1592/2002 įsteigtame komitete. Ši Deklaracija bus skelbiama kartu su Jungtinio komiteto sprendimu, pateiktu šio sprendimo priede.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasPasiūlymasTARYBOS DEKLARACIJApapildanti Bendrijos poziciją dėl Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto, įsteigto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl oro transporto, Sprendimo Nr. [c]/2005, iš dalies keičiančio Susitarimo priedąEuropos Sąjungos Taryba sutinka, kad Deklaracija dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose, pateikta 1999 m. birželio 21 d. pasirašyto ir 2002 m. balandžio 4 d. Tarybos priimto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto Baigiamajame akte, nuo šiol būtų papildyta nauja įtrauka: „- Reglamentu (EB) Nr. 1592/2002 įsteigtame komitete “.PRIEDAS.BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS ORO TRANSPORTO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. [c]/20052006 m. […]iš dalies keičiantis Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedąBENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS ORO TRANSPORTO KOMITETAS,atsižvelgdamas į Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl oro transporto (toliau − Susitarimas), ypač į jo 23 straipsnio 4 dalį,NUSPRENDĖ:1 straipsnisEuropos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedas iš dalies keičiamas pagal šio sprendimo priedą.2 straipsnisŠis sprendimas ir jo priedas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir Oficialiajame Šveicarijos Federalinės teisės rinkinyje . Šis sprendimas įsigalioja antro mėnesio po šio sprendimo priėmimo pirmąją dieną.Priimta Briuselyje, …Jungtinio komiteto varduBendrijos delegacijos vadovasŠveicarijos delegacijos vadovasBENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS ORO TRANSPORTO KOMITETO SPRENDIMO Nr. c/2005 PRIEDAS.1. Susitarimo priedo 4 punktas (Oro sauga ) papildomas taip:„Nr. 1592/20022002 m. liepos 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantis Europos aviacijos saugos agentūrą (toliau – Reglamentas).Agentūra ir Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal šio Reglamento nuostatas jai suteiktais įgaliojimais.Komisija ir Šveicarijoje turi teisę naudotis pagal 10 straipsnio 2, 4, 6 dalis, 16 straipsnio 4 dalį, 29 straipsnio 3 dalies i punktą, 31 straipsnio 3 dalį, 32 straipsnio 5 dalį ir 53 straipsnio 4 dalį jai suteiktais įgaliojimais.Nepaisant horizontalaus suderinimo, numatyto Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedo pirmojoje įtraukoje, negali būti suprantama, kad Reglamento 54 straipsnyje ar jame minimose Sprendimo 1999/468/EB nuostatose pateiktos nuorodos į „valstybes nares“ taikomos Šveicarijai.Jokios šio Reglamento nuostatos negalima aiškinti kaip leidžiančios perduoti EASA įgaliojimus veikti Šveicarijos vardu pagal tarptautinius susitarimus kitais tikslais, negu siekiant padėti jai vykdyti įsipareigojimus, prisiimtus pagal tuos susitarimus.Šio Reglamento nuostatos Susitarimo tikslais adaptuojamos taip:a) 9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:i) 1 dalyje po žodžio „Bendrijos“ įterpiami žodžiai „arba Šveicarijos“.ii) 2 dalies a punkte po žodžio „Bendrijos“ įterpiami žodžiai „arba Šveicarijos“.iii) 9 straipsnio 2 dalies b ir c punktai išbraukiami.iv) Įterpiama nauja 3 dalis:„Kai Bendrija derasi su trečiąja šalimi, kad būtų sudarytas susitarimas, numatantis, kad valstybė narė ar Agentūra gali išduoti pažymėjimus, remdamasi pažymėjimais, išduotais tos trečiosios šalies aviacijos valdžios institucijos, ji siekia, kad ir Šveicarijai būtų pasiūlyta sudaryti tokį susitarimą su ta trečiąja šalimi.Šveicarija savo ruožtu siekia sudaryti su trečiosiomis šalimis susitarimus, atitinkančius Bendrijos susitarimus.“b) 20 straipsnis papildomas šia dalimi:„4. Nukrypstant nuo Europos Bendrijų kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 12 straipsnio 2 dalies a punkto, Šveicarijos piliečiai, turintys visas piliečiams suteikiamas teises, gali būti pagal sutartį įdarbinti Agentūros vykdančiojo direktoriaus.“c) 21 straipsnis papildomas taip:„Šveicarija taiko Agentūrai Protokolą dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų, pateiktą šio priedo A priede.“d) 28 straipsnio 2 dalies pabaigoje įterpiamas toks tekstas:„Šveicarija visateisiškai dalyvauja Valdančiojoje taryboje ir turi joje tas pačias teises ir įsipareigojimus kaip ir ES valstybės narės, išskyrus teisę balsuoti.“e) 48 straipsnis papildomas šia dalimi:„8. Šveicarija prisideda prie Bendrijos finansinio įnašo, nurodyto 1 straipsnio a punkte, pagal šią formulę:S (0.2/100) + S [1 - (a+b) 0.2/100] c/CkuriojeS = Agentūros biudžeto dalis, kuri nedengiama iš 1 dalies b ir c punktuose minimų mokesčių ir rinkliavosa = asocijuotųjų valstybių skaičiusb = ES valstybių narių skaičiusc = Šveicarijos įnašas į Tarptautinės civilinės aviacijos organizacijos (TCAO) biudžetąC = visas ES valstybių narių ir asocijuotųjų valstybių įnašas TCAO biudžetą.“f) 50 straipsnis papildomas taip:„Nuostatos, susijusios su Bendrijos atliekama Agentūros dalyvių finansine kontrole Šveicarijoje, išdėstytos šio priedo B priede.“g) Reglamento (EB) Nr. 1592/2002 II priedas papildomas siekiant įtraukti šiuos orlaivius kaip gaminius, kuriems taikomas Komisijos reglamento (EB) Nr. 1702/2003 2 straipsnio 3 dalies a punkto ii papunktisOrlaiviai [HB IDJ] – tipas CL600-2B19Orlaiviai [HB-IGM] – tipas Gulfstream G-V-SPOrlaiviai [HB-IIS, HB-IIY, HB-IMJ, HB-IVL, HB-IVZ, HB-JES] – tipas Gulfstream G-VOrlaiviai [HB-IBX, HB-IKR, HB-IMY, HB-ITF, HB-IWY] – tipas Gulfstream G-IVOrlaiviai [HB-XJF, HB-ZCW, HB-ZDF, HB-ZDO] – tipas MD 9002. Susitarimo priedo 4 punktas (Skrydžių sauga) po šio priedo 1 dalimi įtrauktos informacijos papildomas taip:„Nr. 1643/20032003 m. liepos 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 1592/2002 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiantį Europos aviacijos saugos agentūrą“.3. Susitarimo priedo 4 punktas (Skrydžių sauga) po šio priedo 2 dalimi įtrauktos informacijos papildomas taip:„Nr. 1701/20032003 m. rugsėjo 24 d. Komisijos reglamentas, pritaikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1592/2002 dėl bendrųjų taisyklių civilinės aviacijos srityje ir įsteigiančio Europos aviacijos saugos agentūrą, 6 straipsnį“.4. Susitarimo priedo 4 punktas (Skrydžių sauga) po šio priedo 3 dalimi įtrauktos informacijos papildomas taip:„Nr. 104/20042004 m. sausio 22 d. Komisijos reglamentas, nustatantis taisykles dėl Europos aviacijos saugos agentūros Apeliacinės valdybos organizacijos ir sudėties“.Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto Sprendimo Nr. [c/2005] priedo A PRIEDAS Protokolas dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetųAUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS,ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad pagal Europos Bendrijų jungtinės Tarybos ir jungtinės Komisijos steigimo sutarties 28 straipsnį šios Bendrijos ir Europos investicijų bankas valstybių narių teritorijose naudojasi privilegijomis ir imunitetais, kurie yra būtini jų uždaviniams atlikti,SUSITARĖ dėl toliau pateikiamų nuostatų, pridedamų prie šios Sutarties.I SKYRIUSEUROPOS BENDRIJŲ NUOSAVYBĖ, LĖŠOS, TURTAS IR VEIKLA1 straipsnisBendrijų patalpos ir pastatai yra neliečiami. Juose negali būti atliekama krata, jų negalima rekvizuoti, konfiskuoti ar eksproprijuoti.Be Teisingumo Teismo leidimo Bendrijų nuosavybei ir turtui negali būti taikomos jokios administracinės ar teisinės suvaržymo priemonės.2 straipsnisBendrijų archyvai yra neliečiami.3 straipsnisBendrijos, jų turtas, pajamos ir kita nuosavybė yra atleidžiami nuo visų tiesioginių mokesčių.Esant galimybei, valstybių narių vyriausybės imasi atitinkamų priemonių, kad būtų netaikomi arba kompensuojami netiesioginiai ar apyvartos mokesčiai, įeinantys į kilnojamojo ar nekilnojamojo turto kainą, tais atvejais, kai Bendrijos savo oficialiam naudojimui perka didelės vertės pirkinius, į kurių kainą įskaičiuojami minimi mokesčiai. Tačiau šios nuostatos netaikomos tais atvejais, kai jos gali iškreipti konkurenciją Bendrijose.Jokios mokesčių lengvatos netaikomos už komunalines paslaugas.4 straipsnisBendrijų oficialiam naudojimui skirtiems daiktams netaikomi muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai: taip importuotų daiktų šalies teritorijoje negalima nei mokamai, nei nemokamai perleisti kitiems, išskyrus atvejus, kai tai daroma tos šalies Vyriausybės patvirtintomis sąlygomis.Bendrijų leidiniams taip pat netaikomi jokie muitai, importo ir eksporto draudimai ar apribojimai.5 straipsnisEuropos anglių ir plieno bendrija gali turėti pinigų bet kokia valiuta ir turėti bet kokios valiutos sąskaitų.II SKYRIUSRYŠIAI IR LEIDIMAI6 straipsnisOficialiems Bendrijų institucijų ryšiams ir visų jų dokumentų perdavimui kiekvienos valstybės narės teritorijoje galioja tos pačios nuostatos kaip toje valstybėje esančioms diplomatinėms atstovybėms.Oficiali Bendrijų institucijų korespondencija ir kiti oficialūs jų ryšiai negali būti cenzūruojami.7 straipsnis1. Tarybos nustatytos formos leidimą, kurį valstybių narių valdžios institucijos pripažįsta kaip galiojantį kelionės dokumentą, Bendrijų institucijų pirmininkai gali išduoti šių institucijų nariams ir tarnautojams. Šie leidimai yra išduodami pareigūnams ir kitiems tarnautojams pagal Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygas.Komisija gali sudaryti susitarimus dėl šių leidimų pripažinimo galiojančiais kelionės dokumentais trečiųjų šalių teritorijose.2. Tačiau tol, kol bus pradėtos taikyti šio straipsnio 1 dalies nuostatos, Europos anglių ir plieno bendrijos Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų 6 straipsnio nuostatos toliau taikomos nariams ir institucijų pareigūnams, kurie šios Sutarties įsigaliojimo dieną turėjo pagal minėtą straipsnį išduotus leidimus.III SKYRIUSEUROPOS PARLAMENTO NARIAI8 straipsnisLaisvam Europos Parlamento narių, vykstančių į Europos Parlamento susitikimus bei grįžtantiems iš jų, judėjimui negali būti taikomi jokie administraciniai ar kitokie apribojimai.Muitinio tikrinimo ir valiutos keitimo kontrolės atžvilgiu Europos Parlamento nariams:a. jų pačių vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos aukšto rango pareigūnams, keliaujantiems į užsienį laikinų oficialių vizitų metu;b. kitų valstybių narių vyriausybės sudaro tokias pačias sąlygas, kokios yra sudaromos užsienio vyriausybių atstovams laikinų oficialių vizitų metu.9 straipsnisEuropos Parlamento nariai negali būti apklausiami, sulaikomi ar traukiami atsakomybėn dėl einant pareigas pareikštos nuomonės ar balsavimo.10 straipsnisEuropos Parlamento nariai sesijų metu naudojasi:a. savo valstybės teritorijoje – imunitetais, kurie toje valstybėje yra suteikiami parlamento nariams;b. visų kitų valstybių narių teritorijose – imunitetu nuo bet kokios sulaikymo priemonės ir patraukimo atsakomybėn.Imunitetas taip pat galioja Europos Parlamento nariams vykstant į Europos Parlamento susitikimų vietą arba grįžtant iš jos.Imunitetu negali naudotis narys, užkluptas darantis nusikaltimą, taip pat joks imunitetas negali sukliudyti Europos Parlamentui pasinaudoti savo teise atšaukti vieno iš narių imunitetą.IV SKYRIUSVALSTYBIŲ NARIŲ ATSTOVAI, DALYVAUJANTYS EUROPOS BENDRIJŲ INSTITUCIJŲ VEIKLOJE11 straipsnisBendrijų institucijų veikloje dalyvaujantys valstybių narių atstovai, jų patarėjai ir techniniai ekspertai, eidami savo pareigas, vykdami į susitikimų vietą ir grįždami iš jos, naudojasi visomis įprastomis privilegijomis, imunitetais ir lengvatomis.Šis straipsnis taikomas ir Bendrijų patariamųjų organų nariams.V SKYRIUSEUROPOS BENDRIJŲ PAREIGŪNAI IR KITI TARNAUTOJAI12 straipsnisBendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams, neatsižvelgiant į jų pilietybę, kiekvienos valstybės narės teritorijoje:a. pagal Sutarčių nuostatas dėl pareigūnų ir kitų tarnautojų atsakomybės Bendrijoms ir dėl Teismo jurisdikcijos spręsti ginčus tarp Bendrijų ir jų pareigūnų bei kitų tarnautojų suteikiamas imunitetas, saugantis nuo procesinių veiksmų už bet kokius veiksmus, atliktus einant pareigas, įskaitant pasakytas ar rašytines kalbas. Šis imunitetas lieka galioti ir jiems nustojus eiti pareigas;b. kartu su sutuoktiniu ir išlaikomais šeimos nariais netaikomi imigracijos apribojimai bei svetimšalių registracijos formalumai;c. taikant valiutų ar jų keitimo taisykles, sudaromos tokios pačios sąlygos, kokios toje šalyje paprastai yra sudaromos tarptautinių organizacijų pareigūnams;d. pirmą kartą atvykstantiems į konkrečią šalį eiti pareigų suteikiama teisė be muito importuoti savo baldus ir asmeninį turtą, taip pat be muito, toje šalyje baigus kadenciją, iš tos šalies reeksportuoti savo baldus ir turtą, jeigu tos šalies, kurioje naudojamasi šia teise, vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų;e. leidžiama asmeniniam naudojimui be muito importuoti ir vėliau reeksportuoti automobilį, įsigytą pagal vidaus rinkos sąlygas šalyje, kurioje gyveno prieš tai, arba toje šalyje, kurios piliečiai jie yra, jeigu atitinkamos šalies vyriausybė abiem atvejais nėra nustačiusi kokių nors, jos požiūriu, būtinų sąlygų.13 straipsnisRemiantis Komisijos pasiūlymu Tarybos nustatytomis sąlygomis ir tvarka Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai moka Bendrijoms mokesčius nuo iš Bendrijų gaunamos algos, darbo užmokesčio ir kitų tarnybinių pajamų.Iš Bendrijų gaunamai algai, darbo užmokesčiui ir kitam atlyginimui netaikomi nacionaliniai mokesčiai.14 straipsnisPajamų mokesčio, turto mokesčio ir palikimo mokesčio taikymo tikslais bei tarp Bendrijų valstybių narių pasirašytų sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo taikymo tikslais Bendrijų pareigūnai ir kiti tarnautojai, kurie vien tik todėl, kad eina pareigas Bendrijų tarnyboje, įgyja gyvenamąją vietą kitos valstybės narės nei šalies, kur prieš pradedant eiti pareigas buvo jų nuolatinė gyvenamoji vieta mokesčių mokėjimo tikslais, teritorijoje, yra laikomi, tiek šalyje, kurioje faktiškai gyvena, tiek toje, kurioje yra jų nuolatinė gyvenamoji vieta, mokesčių mokėjimo tikslais išlaikiusiais nuolatinę gyvenamąją vietą pastarojoje, jei ji yra Bendrijų narė. Ši nuostata taikoma ir sutuoktiniui, jei šis atskirai neužsiima apmokama veikla, bei vaikams, kuriuos išlaiko ir kuriais rūpinasi šiame straipsnyje minimi asmenys.Pirmesnėje pastraipoje minimiems asmenims priklausantis jų buvimo šalyje esantis kilnojamasis turtas yra atleidžiamas nuo toje šalyje galiojančio palikimo mokesčio; apskaičiuojant palikimo mokestį, tokia nuosavybė yra laikoma esančia nuolatinės gyvenamosios vietos mokesčių mokėjimo tikslais šalyje, atsižvelgiant į trečiųjų salių teises ir į galimą tarptautinių sutarčių dėl dvigubo apmokestinimo nuostatų taikymą.Taikant šio straipsnio nuostatas, neatsižvelgiama į gyvenamąją vietą, kurią minėti asmenys įsigijo eidami pareigas kitose tarptautinėse organizacijose.15 straipsnisTaryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, vieningai nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų socialinio draudimo išmokų sistemą.16 straipsnisTaryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu ir pasitarusi su kitomis suinteresuotosiomis institucijomis, nustato Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų, kuriems taikomos visos arba kai kurios 12 straipsnio, 13 straipsnio antrosios dalies ir 14 straipsnio nuostatos, kategorijas.Į tokias kategorijas suskirstytų pareigūnų ir kitų tarnautojų pavardės, rangai ir adresai yra periodiškai pranešami valstybių narių vyriausybėms.VI SKYRIUSPRIE EUROPOS BENDRIJŲ AKREDITUOTŲ TREČIŲJŲ ŠALIŲ MISIJŲ PRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI17 straipsnisValstybė narė, kurios teritorijoje yra Bendrijų būstinė, suteikia įprastus diplomatinius imunitetus ir privilegijas prie Bendrijų akredituotoms trečiųjų šalių misijoms.VII SKYRIUSBENDROSIOS NUOSTATOS18 straipsnisPrivilegijos, imunitetai ir lengvatos Bendrijų pareigūnams ir kitiems tarnautojams yra taikomos tiktai Bendrijos labui.Kiekviena Bendrijų institucija privalo atšaukti savo pareigūno ar kito tarnautojo imunitetą, jei, šios institucijos nuomone, tokio imuniteto atšaukimas neprieštarauja Bendrijų interesams.19 straipsnisTaikydamos šį Protokolą, Bendrijų institucijos bendradarbiauja su atitinkamomis suinteresuotų valstybių narių valdžios institucijomis.20 straipsnis12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Komisijos nariams.21 straipsnis12–15 straipsniai ir 18 straipsnis taikomi Teisingumo Teismo teisėjams, generaliniams advokatams, sekretoriui ir teisėjų pranešėjų padėjėjams nepažeidžiant Protokolo dėl Teisingumo Teismo statuto 3 straipsnyje išdėstytų teisėjų ir generalinių advokatų imunitetą teisminiam procesui reglamentuojančių nuostatų.22 straipsnisŠis Protokolas taip pat taikomas Europos investicijų bankui, jo organų nariams, personalui ir valstybių narių atstovams, dalyvaujantiems Banko veikloje, nepažeidžiant Protokolo dėl banko statuto nuostatų.Be to, Europos investicijų bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidinimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra Banko buveinė. Banko išformavimas ar likvidavimas taip pat negali būti apmokestinimo priežastimi. Ir pagaliau pagal Statutą vykdomai Banko ir jo organų veiklai netaikomas joks apyvartos mokestis.23 straipsnisŠis Protokolas taip pat taikomas Europos centriniam bankui, jo organų nariams ir jo darbuotojams nepažeidžiant Protokolo dėl Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statuto nuostatų.Be to, Europos centrinis bankas yra atleidžiamas nuo bet kokio apmokestinimo ar panašaus pobūdžio prievolių bet kokio jo kapitalo padidinimo atveju ir nuo įvairių formalumų, kurie gali būti su tuo susiję, valstybėje, kurioje yra banko buveinė. Banko ir jo organų veiklai, vykdomai pagal Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, netaikomas joks apyvartos mokestis.Pirmiau minėtos nuostatos taip pat taikomos Europos pinigų institutui. Jo išformavimas ar likvidavimas negali būti apmokestinimo priežastimi.TAI PALIUDYDAMI šį Protokolą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.Priimta Briuselyje tūkstantis devyni šimtai šešiasdešimt penktų metų balandžio aštuntą dieną.A priedo priedėlis Protokolo dėl privilegijų ir imunitetų taikymo Šveicarijoje tvarka1. Taikymas ŠveicarijaiBet kokia Protokole dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų (toliau – Protokolas) daroma nuoroda į valstybes nares turi būti laikoma ir nuoroda į Šveicariją, nebent toliau pateiktose nuostatose numatyta kitaip.2. Agentūros atleidimas nuo netiesioginių mokesčių (įskaitant PVM)Iš Šveicarijos eksportuojamoms prekėms ir paslaugoms netaikomas Šveicarijos pridėtinės vertės mokestis (PVM). Oficialiam Agentūros darbui Šveicarijoje tiekiamoms prekėms ir teikiamoms paslaugoms atleidimas nuo PVM pagal Protokolo 3 straipsnio antrąją pastraipą yra įgyvendinamas sugrąžinant sumokėtą mokestį. Nuo PVM atleidžiama tuo atveju, jei bendra faktinė prekių ir paslaugų pirkimo kaina, nurodyta sąskaitoje faktūroje ar lygiaverčiame dokumente, yra ne mažesnė nei 100 Šveicarijos frankų (įskaitant mokestį).PVM sugrąžinamas tuomet, kai Šveicarijos Federalinės mokesčių administracijos pagrindiniam PVM skyriui pateikiamos tuo tikslu parengtos formos. Prašymai dėl grąžinimo paprastai apsvarstomi per tris mėnesius nuo prašymo ir reikiamų patvirtinamųjų dokumentų pateikimo.3. Taisyklių, susijusių su Agentūroje dirbančiu personalu, taikymo tvarkaTaikant Protokolo 13 straipsnio 2 pastraipą Šveicarija pagal savo nacionalinės teisės nuostatas pareigūnų ir kitų Agentūros darbuotojų, apibrėžtų 1969 m. kovo 25 d. Tarybos reglamento (Euratomas, EAPB, EEB) Nr. 549/69 2 straipsnyje (OL L 74, 1969 3 27, p. 1), atlyginimų, darbo užmokesčių ir išmokų, kuriuos moka ir savo naudai vidaus mokesčiu apmokestina Bendrija, neapmokestina federaliniais, kantonų ir savivaldybių mokesčiais.Taikant Protokolo 14 straipsnį Šveicarija nelaikoma valstybe nare ta prasme, kuri yra numatyta 1 dalyje.Agentūros pareigūnai ir kiti tarnautojai, taip pat jų šeimos nariai, kurie dalyvauja Bendrijos pareigūnams ir kitiems tarnautojams taikomoje socialinio draudimo sistemoje, neprivalo pereiti į Šveicarijos socialinio draudimo sistemą.Europos Bendrijų Teisingumo Teismas turi išimtinę jurisdikciją sprendžiant visus su Agentūros ar Komisijos ir jų personalo santykiais susijusius klausimus dėl 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamento (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68 (OL L 56, 1968 3 4, p. 1) ir kitų Bendrijos teisės nuostatų, apibrėžiančių darbo sąlygas, taikymo.Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto Sprendimo Nr. [c/2005] priedo B PRIEDAS Europos aviacijos saugos agentūros veikloje dalyvaujančių Šveicarijos subjektų finansinė kontrolė1 STRAIPSNISTiesioginis bendravimasAgentūra ir Komisija tiesiogiai bendrauja su visais Šveicarijoje įsikūrusiais asmenimis ar subjektais, kurie dalyvauja Agentūros veikloje: su rangovais, Agentūros programų dalyviais, Agentūros arba Bendrijos biudžeto išmokų gavėjais ar subrangovais. Šie asmenys Komisijai ir Agentūrai gali tiesiogiai perduoti bet kokią svarbią informaciją ar dokumentus, kuriuos jie turi pateikti laikydamiesi dokumentų, nurodytų šiame Sprendime, sudarytų sutarčių ar susitarimų ir pagal tas sutartis ar susitarimus priimtų sprendimų.2 STRAIPSNISAuditai1. Kaip numatyta 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, Agentūros Valdančiosios tarybos priimtame finansiniame reglamente, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 ir kituose šiame sprendime nurodytuose dokumentuose, su Šveicarijoje įsisteigusiais gavėjais sudarytose sutartyse ar susitarimuose bei priimtuose sprendimuose gali būti numatyta, kad Agentūros ir Komisijos pareigūnai arba kiti Agentūros ar Komisijos įgalioti asmenys bet kokiu metu gavėjų bei jų subrangovų patalpose gali atlikti mokslinį, finansinį, technologinį ar kitokios rūšies auditą.2. Agentūros ir Komisijos pareigūnams ir kitiems Agentūros ir Komisijos įgaliotiems asmenims sudaromos tinkamos sąlygos įeiti į patalpas, susipažinti su darbais, dokumentais ir su visa reikalinga informacija, įskaitant ir informaciją elektronine forma, kad jie galėtų tinkamai atlikti auditą. Tokia teisė į prieigą aiškiai išdėstoma sutartyse ar susitarimuose, sudarytuose šiame sprendime nurodytoms priemonėms įgyvendinti.3. Europos Bendrijų Audito Rūmai turi tokias pat teises kaip ir Komisija.4. Auditas gali būti atliekamas penkerius metus po to, kai šis sprendimas nustos galiojęs, arba laikantis sutartyse, susitarimuose ar priimtuose sprendimuose numatytų terminų.5. Šveicarijos federalinė finansų kontrolės įstaiga iš anksto informuojama apie Šveicarijos teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra įstatymuose numatyta sąlyga auditams vykdyti.3 STRAIPSNISPatikrinimai vietoje1. Pagal šį sprendimą Komisijai (OLAF) Šveicarijos teritorijoje suteikiami įgaliojimai atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (EB, Euratomas) Nr. 2185/96 numatytų sąlygų ir tvarkos.2. Komisija, ruošdamasi atlikti ir atlikdama patikrinimus bei inspektavimus vietoje, glaudžiai bendradarbiauja su Šveicarijos federaline finansų kontrolės įstaiga ar su kitomis Federalinės finansų kontrolės įstaigos paskirtomis kompetentingomis Šveicarijos institucijomis, kurias Komisija tinkamu laiku informuoja apie patikrinimų ir inspektavimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad jos galėtų suteikti visą reikiamą pagalbą. Šiuo tikslu Šveicarijos kompetentingų institucijų pareigūnai gali dalyvauti vietoje atliekamuose patikrinimuose ir inspektavimuose.3. Jei suinteresuotosios Šveicarijos valdžios institucijos to pageidauja, Komisija patikrinimus ir inspektavimus vietoje gali atlikti drauge su tomis institucijomis.4. Jei dalyvaujantieji programoje nesutinka, kad būtų atliktas patikrinimas ar inspektavimas vietoje, Šveicarijos valdžios institucijos laikydamosi nacionalinių taisyklių suteikia Komisijos inspektoriams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įgyvendinti savo misiją – atlikti patikrinimą ir inspektavimą vietoje.5. Komisija kuo greičiau praneša Šveicarijos federalinei finansų kontrolės įstaigai apie bet kokį faktą ar įtarimą, susijusį su pažeidimu, apie kurį ji sužinojo atlikdama patikrinimą ir inspektavimą vietoje. Bet kokiu atveju apie patikrinimų ir inspektavimų rezultatus Komisija turi pranešti minėtai institucijai.4 STRAIPSNISInformavimas ir konsultacijos1. Kad šis priedas būtų tinkamai įgyvendintas, Šveicarijos ir Bendrijos kompetentingos institucijos reguliariai keičiasi informacija ir, vienos iš jų prašymu, rengia konsultacijas.2. Šveicarijos kompetentingos institucijos nedelsdamos Agentūrai ir Komisijai praneša bet kokį jų pastebėtą faktą ar įtarimą apie galimus sutarčių ar susitarimų, sudarytų taikant šiame sprendime nurodytas priemones, sudarymo ar vykdymo pažeidimus.5 STRAIPSNISKonfidencialumasRemiantis šiuo priedu bet kokia forma perduota ar gauta informacija yra profesinė paslaptis ir jai taikoma tokia pat informacijos apsauga, kokia numatyta Šveicarijos teisėje ir Bendrijų institucijoms taikomose atitinkamose nuostatose. Ši informacija gali būti teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji reikalinga funkcijoms vykdyti Bendrijos institucijose, valstybėse narėse ar Šveicarijoje, ir gali būti panaudota tik veiksmingos susitariančiųjų šalių finansinių interesų apsaugos tikslais.6 STRAIPSNISAdministracinės priemonės ir nuobaudosNepažeisdamos Šveicarijos baudžiamosios teisės principų Agentūra ar Komisija gali taikyti administracines priemones ir nuobaudas pagal 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002, 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2343/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.7 STRAIPSNISIšieškojimas ir vykdymasAgentūros ar Komisijos pagal šį sprendimą priimti sprendimai dėl asmenų finansinės prievolės yra privalomi Šveicarijoje. Vykdomąjį raštą, patikrinusi tik akto autentiškumą, išduoda Šveicarijos vyriausybės paskirta institucija, kuri apie tai praneša Agentūrai ar Komisijai. Sprendimas vykdomas Šveicarijoje galiojančia tvarka. Vykdymo sprendimo teisėtumą kontroliuoja Europos Bendrijų Teisingumo Teismas.Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimai, priimti pagal arbitražinę išlygą, vykdomi tokiomis pačiomis sąlygomis.[1] Dėl informacijos apie ankstesnį pavyzdį žr. 2004 m. balandžio 6 d. Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto sprendimą Nr. 1/2004 iš dalies keičiantį Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedą, OL L 151, 2004 4 30, p. 1, klaidų ištaisymas OL L 208, 2004 6 10, p. 1.[2] Dėl informacijos apie ankstesnį pavyzdį žr. 2004 m balandžio 22 d. Bendrijos ir Šveicarijos oro transporto komiteto sprendimą Nr. 3/2004, iš dalies keičiantį Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto priedą, OL L 151, 2004 4 30, p. 9, klaidų ištaisymas OL L 208, 2004 6 10, p. 7.