CELEX: 22002A0531(02)
Language: sv
Date: 2001-06-28 00:00:00
Title: Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om fastställande av vissa villkor för godstransporter på väg och om främjande av kombinerade transporter - Information om ikraftträdandet av avtalet om vägtransitering mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien för godstransporter

Avis juridique important

|

22002A0531(02)

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om fastställande av vissa villkor för godstransporter på väg och om främjande av kombinerade transporter - Information om ikraftträdandet av avtalet om vägtransitering mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien för godstransporter  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 142 , 31/05/2002 s. 0075 - 0091

Avtalmellan Europeiska gemenskapen och Rumänien om fastställande av vissa villkor för godstransporter på väg och om främjande av kombinerade transporterEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad gemenskapen, ochRUMÄNIEN, nedan kallat Rumänien,nedan kallade de avtalsslutande parterna,SOM BEAKTAR Europaavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, av den 1 februari 1993, särskilt artikel 57.3 i detta,SOM FINNER att det är väsentligt för gemenskapen att, mot bakgrund av den inre marknadens fullbordande och genomförandet av den gemensamma transportpolitiken, säkerställa att transiteringen av gemenskapsvaror genom Rumänien kan ske så snabbt och smidigt som möjligt utan hinder eller diskriminering,SOM FINNER att Rumänien har ett intresse av att med gemenskapen utveckla befintliga gemensamma rättigheter och skyldigheter i fråga om tillträde till transportmarknaden och transittrafik som ett första steg för att uppnå ett avtal om landtransporter i enlighet med Europaavtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Rumänien, å andra sidan, av den 1 februari 1993,SOM FINNER vidare att det är nödvändigt att säkerställa en samordnad utveckling av transportflöden mellan och genom de avtalsslutande parternas territorier, vilket skall särskilt ske genom att det införs och utvecklas samordnade åtgärder för vägtransporter och kombinerade transporter på konkurrensutsatt basis som gynnar miljövänliga fordon och respekterar principen om hållbar rörlighet.HAR ENATS OM FÖLJANDE.AVDELNING ISYFTE, TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONERArtikel 1SyfteSyftet med detta avtal är att främja samarbete mellan de avtalsslutande parterna i transportfrågor, särskilt i fråga om transittrafik på väg, och att för detta ändamål säkerställa en samordnad utveckling av transporter mellan och genom de avtalsslutande parternas territorier.Artikel 2Tillämpningsområde1. Samarbetet skall omfatta godstransporter på väg och kombinerade transporter.2. Detta avtal skall särskilt omfatta följande:- Marknadstillträde för transittrafik på området godstransporter på väg.- Rättsliga och administrativa stödåtgärder, vilket omfattar åtgärder på handels- och skatteområdet samt sociala och tekniska åtgärder.- Samarbete för att utveckla transportsystem som bland annat skall klara miljökrav.- Regelbundet informationsutbyte om hur de avtalsslutande parternas transportpolitik utvecklas.Artikel 3DefinitionerI detta avtal avses meda) transittrafik: en resa som går på väg genom en eller flera av medlemsstaternas territorier eller genom Rumäniens territorium, oavsett om resan företas av ett lastat eller olastat fordon och förutsatt att ingen lastning eller lossning förekommer på dessa territorier,b) kombinerad transport: godstransport mellan eller genom de avtalsslutande parternas territorier där lastbilen, släpvagnen, påhängsvagnen, med eller utan dragenhet, växelflaket eller containern av minst 20 fots längd körs på väg på den inledande eller den avslutande delen av resan och använder järnväg, inre vattenväg eller annan vattenväg på övrig del om den överstiger 100 kilometer fågelvägen, och tillryggalägger den inledande eller avslutande delen av vägtransporten- mellan den plats där godset lastas och närmast lämpliga järnvägsstation för lastning när det gäller den inledande delen, och mellan närmast lämpliga järnvägsstation för lossning och den plats där godset lossas när det gäller den avslutande delen, eller- inom en radie av 150 km fågelvägen från lastnings- eller lossningshamnen,c) vägfordon: motorfordon som är registrerat inom något av de avtalsslutande parternas territorier eller en kombination av fordon där åtminstone dragfordonet är registrerat inom något av de avtalsslutande parternas territorier och som enbart används för godstransport,d) vägavgifter: en icke-diskriminerande betalning av en särskild summa som ger ett fordon rätt att använda en viss infrastruktur under en viss period,e) vägtullar: betalning av en specifik summa för ett fordon som tillryggalägger en sträcka mellan två punkter i en infrastruktur; summan skall baseras på den tillryggalagda sträckan och på fordonskategorin,f) den avtalsslutande partens territorium:- när det gäller Europeiska gemenskapen, de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen tillämpas på de villkor som fastställs i det fördraget, och- när det gäller Rumänien, Rumäniens territorium.AVDELNING IIKOMBINERAD TRANSPORTArtikel 4Allmänna bestämmelserDe avtalsslutande parterna skall anta de gemensamt samordnade åtgärder som är nödvändiga för att utveckla och främja kombinerade transporter som ett sätt att säkerställa att en stor del av deras internationella transporter utförs på ett miljövänligare sätt.Artikel 5StödåtgärderDe avtalsslutande parterna skall vidta alla åtgärder som är nödvändiga för att förbättra konkurrenskraften hos de kombinerade transporterna, i synnerheta) vidta åtgärder för att uppmuntra användare och avsändare att använda kombinerade transporter, t.ex. genom att- förbättra konkurrenskraften hos alla typer av kombinerade transporter i förhållande till vägtrafiken, genom ekonomiskt stöd till nya projekt för kombinerade transporter i gemenskapen eller Rumänien,- uppmuntra användningen av obeledsagade kombinerade transporter, framför allt på längre sträckor, och i synnerhet främja användningen av växelflak, containrar och påhängsvagnar,- inom en lämplig ram befria den inledande och/eller avslutande delen av vägtransportsträckan, som utgör en integrerad del av den kombinerade transporten, från kvoteringssystem och tillståndssystem,- överväga skattelättnader för fordon som används i kombinerade transporter,- göra kombinerade transporter snabbare och pålitligare, särskilt genom atti) öka de kombinerade transporternas turtäthet för att tillgodose avsändarnas och användarnas behov,ii) sträva efter kortare väntetider vid terminaler och ökad effektivitet hos dessa,iii) förenkla gränskontroller för kombinerade transporter genom att så snart som möjligt överföra alla kontroller av gods, förutom gods som skall genomgå veterinärkontroll eller fytosanitär kontroll, till terminaler för kombinerade transporter,iv) förbättra säkerhetsvillkoren för godset, transportenheten och lastningsenheten i den kombinerade trafikens transportkedja,- säkerställa icke-diskriminerande åtkomst till terminaler om de helt eller delvis finansieras av offentliga medel,- så långt det är möjligt låta de avtalsslutande parternas myndigheter tilldela de vägtransittillstånd som överenskommits i artikel 6.2 till transportföretag på grundval av deras användning av kombinerade transporter enligt statistik som de avtalsslutande parterna har tillgång till,- vid behov, för att garantera överensstämmelse med järnvägens spårvidd, beakta vikter, dimensioner och tekniska karakteristika hos specialutrustning för kombinerade transporter och överväga samordnade åtgärder för att beställa och ta i bruk sådan utrustning som krävs beroende på trafikintensiteten,b) på begäran tillhandahålla information som rör nya åtgärder på området för kombinerade transporter, till exempel teknikforskningsprojekt som (del)finansieras av avtalsparten i fråga, och som presenteras i form av en sammanfattning som omfattar innehållet i, resultaten samt påverkan av åtgärden eller teknikforskningen,c) skapa lämpliga infrastrukturer- enligt de tillämpliga bestämmelserna i AGTC, det europeiska avtalet om viktiga internationella förbindelser för kombinerad transport och därmed förbundna anläggningar av den 1 februari 1991,- genom att avlägsna flaskhalsar på anslutningsvägarna till terminalerna för kombinerade transporter för att öka användningen av kombinerade transporter,d) överväga följande åtgärder, nämligen- att undersöka möjligheterna att tillåta 44-tons fordon med sex axlar för den inledande och avslutande delen av kombinerade transporter,- att införa undantag för förbud mot trafik under helger och semestrar för den inledande och avslutande delen av kombinerade transporter,- att tillåta ömsesidig åtkomst för operatörer av kombinerade transporter till järnvägar inom ramen för ett nytt avtal.AVDELNING IIIVÄGTRANSPORTArtikel 6Allmänna bestämmelser1. Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna är de avtalsslutande parterna överens om att, i ett inledande skede och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel, upprätthålla de rättigheter som härrör från bilaterala avtal eller andra bilaterala överenskommelser som ingåtts mellan var och en av gemenskapens medlemsstater och Rumänien.I avvaktan på att ett avtal om tillträde till vägtransportmarknaden ingås mellan de avtalsslutande parterna enligt artikel 7, skall Rumänien samarbeta med medlemsstaterna i gemenskapen för att ändra dessa bilaterala avtal och/eller överenskommelser om det krävs för att de skall vara förenliga med detta avtal.2. Förutom de tillstånd som härrör från de ordningar som beskrivs i punkt 1 kommer de avtalsslutande parterna härmed överens om att för varje kalenderår bevilja tillträde för transittrafik med lastfordon genom medlemsstaternas och Rumäniens territorier med verkan från och med datum då detta avtal träder i kraft, genom tillstånd enligt följande:a) Gemenskapen kommer att erhålla14000 tillstånd som är giltiga i Rumänien.b) Rumänien kommer att erhålla7000 tillstånd som är försedda med självhäftande märken och som är giltiga i gemenskapens medlemsstater.c) Rumänien kommer att erhålla3000 självhäftande märken för varje medlemsstat i gemenskapen.d) De tillstånd som nämns under a och b skall motsvara förlagorna i bilaga 1 a respektive 1 b.e) De självhäftande märken som nämns under c skall motsvara förlagan i bilaga 1 c.f) Kommissionens avdelningar skall ansvara för att de tillstånd som avses i a och b skickas till behöriga rumänska myndigheter eller, när det gäller gemenskapen, till de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna. De behöriga myndigheterna skall fylla i tillstånden, förutom rubrikerna "Motorfordonets registreringsnummer", "Utresa" och "Återresa", och skicka dem till transportföretagen mot en avgift som motsvarar rimliga administrativa kostnader.g) Kommissionens avdelningar skall ansvara för att de självhäftande märken som avses i c skickas till behöriga rumänska myndigheter. Märkena skall fästas på tillståndet innan det börjar användas för att indikera för vilken medlemsstat eller för vilka medlemsstater i gemenskapen som tillståndet gäller.h) De avtalsslutande parterna är överens om att inga skatter eller liknande avgifter kommer att tas ut för de tillstånd som avses i a och b.i) Tillstånden och de självhäftande märkena skall vara giltiga för ett kalenderår till och med den 31 januari påföljande år och kan bara användas för en utresa och en återresa.3. De tillstånd som avses i punkt 2 får endast användas för fordon som minst uppfyller kraven i EURO 1-standarderna eller i de bestämmelser för certifiering för "grön" lastbil som återges i bilaga IV. Bevis för överensstämmelse skall finnas i fordonet under hela resan.4. Om avtalet i enlighet med artikel 19 träder i kraft senare än den 1 januari, skall det antal tillstånd och självhäftande märken som anges i punkt 2 minskas proportionellt för det kalenderår då avtalet träder i kraft.5. De avtalsslutande parternas behöriga myndigheter skall utfärda tillstånd för godstransporter i enlighet med detta avtal enbart till transportföretag som i enlighet med den avtalsslutande partens lagstiftning är godkända för att utföra internationella vägtransporter. Tillståndet måste finnas i fordonet. När det gäller en fordonskombination måste det åtfölja dragfordonet. Tillståndet omfattar hela fordonskombinationen även om släpvagnen eller påhängsvagnen inte är registrerad på tillståndsinnehavaren eller om den är registrerad i ett annat land.6. De avtalsslutande parterna skall avstå från att vidta unilaterala åtgärder som kan leda till diskriminering mellan gemenskapens och Rumäniens transportföretag eller fordon. Varje avtalsslutande part skall vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter i enlighet med detta avtal till eller genom sina egna territorier.Artikel 7MarknadstillträdeDe avtalsslutande parterna skall, med beaktande av att Rumänien antar gemenskapens skatteregler samt sociala och tekniska regler, prioritera införandet av ett gemensamt system som reglerar tillträdet till den framtida vägtransportmarknaden dem emellan.Artikel 8SkattebestämmelserFöljande bestämmelser skall gälla för transporter som utförs i enlighet med detta avtal:1. De avtalsslutande parterna skall säkerställa att principen om icke-diskriminering i fråga om nationalitet eller företagets säte gäller för beskattningen av vägfordon, skattepålagor, tullar och alla andra former av vägavgifter som tas ut för användning av väginfrastrukturen.2. Vägfordon som är registrerade på en av de avtalsslutande parternas territorium skall undantas från alla fordonsskatter och fordonsavgifter som tas ut på användning eller innehav av fordon samt från alla specialskatter eller specialavgifter som tas ut på transporter inom den andra avtalsslutande partens territorium.Vägfordon skall inte undantas från betalning av skatter och avgifter på motorbränsle, vägtullar och vägavgifter som tas ut för användning av infrastrukturen.3. De avtalsslutande parterna skall säkerställa att tullar och andra avgifter inte tas ut samtidigt för användning av en enskild vägsträcka. De avtalsslutande parterna får dock ta ut tullar på vägnät där vägavgifter tas ut, för användning av broar, tunnlar och bergspass.4. Följande är undantaget från tullar och från alla andra skatter och avgifter:a) Bränsle som finns i fordonets bränsletankar när det körs in på den andra avtalsslutande partens territorium, under förutsättning att tankarna är desamma som tillverkaren specificerat för det aktuella fordonet.b) Bränsle i tankarna till släpvagnar och påhängsvagnar vilket är avsett för kylanläggningarnas kylsystem.c) Smörjmedel i den mängd som är avsedd att användas under resan.d) Reservdelar och verktyg som krävs för att kunna reparera ett fordon som gått sönder under internationell transport. De delar som byts ut skall återexporteras eller förstöras under överinseende av den andra avtalsslutande partens behöriga tullmyndigheter.5. Utan att det påverkar tillämpningen av andra stycket i punkt 2 och om ett fordons vikt, dimensioner eller axeltryck överskrider de maximigränser som gäller inom Rumäniens territorium samtidigt som fordonet uppfyller bestämmelserna i rådets direktiv 96/53/EG(1) om vikter och dimensioner, skall fordonet inte beläggas med särskilda avgifter under förutsättning att det överensstämmer med bestämmelserna i bilaga 5.Artikel 9Sociala bestämmelserDe avtalsslutande parterna skall antingen tillämpa Europeiska överenskommelsen om arbetsförhållanden för fordonsbesättningar vid internationella vägtransporter (AETR) av den 1 juli 1970 i dess lydelse vid ikraftträdandet av detta avtal, eller tillämpa regler som är identiska med rådets förordningar (EEG) nr 3820/85(2) och (EEG) nr 3821/85(3) i deras senaste lydelse.Artikel 10Tekniska bestämmelser1. Rumänien skall anta åtgärder motsvarande dem i bilaga 2 vid den tidpunkt då detta avtal träder i kraft och motsvarande dem i bilaga III inom två år efter det att detta avtal trätt i kraft.2. De avtalsslutande parterna skall tillämpa Europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR-överenskommelsen) av den 30 september 1957, i dess lydelse vid ikraftträdandet av detta avtal.3. Rumänien skall sträva efter att harmonisera sin lagstiftning om transport av varor som lätt förfars, levande djur och farligt gods med gemenskapens lagstiftning.4. De avtalsslutande parterna skall utbyta erfarenheter och information om lagstiftning för att förbättra trafikflödet och öka säkerheten under trafikintensiva perioder (veckoslut, allmänna helgdagar och turistsäsongen).5. De avtalsslutande parterna skall samarbeta för att uppmuntra införande, utveckling och samordning av informationssystem för vägtrafik som är kompatibla sinsemellan.6. De avtalsslutande parterna skall också eftersträva att harmonisera den tekniska hjälp som skall ges till trafikanter, spridningen av väsentlig trafikinformation och information om räddningstjänsten, vilket även omfattar ambulanstransporter, och annan information som kan vara av intresse för trafikanter.AVDELNING IVFÖRENKLING AV FORMALITETERArtikel 11Förenkling av formaliteter1. De avtalsslutande parterna är överens om att förenkla formaliteterna i fråga om gods som transporteras i enlighet med detta avtal.2. De avtalsslutande parterna är överens om att inleda förhandlingar i syfte att ingå avtal om underlättande av kontroller och formaliteter vad gäller godstransport.3. De avtalsslutande parterna är överens om att så långt som det är nödvändigt gemensamt verka för och uppmuntra att ytterligare förenklande åtgärder vidtas.AVDELNING VSLUTBESTÄMMELSERArtikel 12Utvidgat tillämpningsområdeOm en av de avtalsslutande parterna på grundval av erfarenheter vid tillämpningen av detta avtal drar den slutsatsen att andra åtgärder som inte omfattas av detta avtal är av intresse för en samordnad europeisk transportpolitik, och framför allt kan hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, skall den till den andra avtalsslutande parten lägga fram förslag om detta.Artikel 13Gemensam kommittéDet organ som skall ansvara för samarbetet skall vara en gemensam kommitté kallad "Transportkommittén för gemenskapen/Rumänien". Kommittén skall- utgöras av företrädare som utses av gemenskapen och Rumänien,- sammanträda på begäran av en av de avtalsslutande parterna, växelvis i gemenskapen och Rumänien,- själv anta sin arbetsordning,- arbeta genom ömsesidiga avtal,- säkerställa att avtalet genomförs korrekt och framför allta) undersöka samarbetsvägar och möjligheter för att gynna kombinerade transporter, och minst vart annat år genomföra en översyn för att fastställa vilka framsteg som gjorts i detta avseende,b) gå igenom bilagorna till detta avtal minst vartannat år,c) lösa alla tvister som kan uppstå kring tillämpningen och tolkningen av detta avtal; om parterna är oense skall beslutet hänskjutas till ett följande möte i gemensamma kommittén som skall hållas inom två månader efter datumet för hänskjutandet i enlighet med villkoren som skall fastställas i arbetsordningen,d) samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete kring internationella vägtransporter och kombinerade transporter, särskilt transittrafik på väg,e) vid behov vidta åtgärder i fråga om den tekniska anpassningen av bestämmelserna i detta avtal,f) vid behov förbereda rekommendationer för eventuell ökning av antalet tillstånd/självhäftande märken,g) vid behov diskutera alla andra områden som är relevanta för genomförandet av detta avtal.Artikel 14Överträdelser1. Om ett vägfordon eller dess förare bryter mot bestämmelserna i detta avtal, kan den behöriga myndigheten i det territorium där överträdelsen skedde meddela detta till den andra avtalsslutande partens behöriga myndighet som kan vidta åtgärder i enlighet med nationell lag.2. Den behöriga myndighet som mottar ett sådant meddelande skall så snart som möjligt informera den andra avtalsslutande partens behöriga myndighet om vilka åtgärder som vidtagits.3. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka rättsliga sanktioner som kan användas av domstolar eller andra instanser i den gemenskapsmedlemsstat eller i Rumänien, på vars territorium överträdelsen ägde rum.Artikel 15Avtalets varaktighetDetta avtal ingås för en period på fem år. Det skall förnyas automatiskt för en period på tre år om ingen av de avtalsslutande parterna säger upp det med tolv månaders varsel före utgången av den inledande femårsperioden.Artikel 16Uppsägning av kontraktetDe avtalsslutande parterna kan säga upp detta avtal med tolv månaders varsel, vilket skall meddelas den andra parten.Artikel 17BilagorBilagorna skall utgöra en integrerad del av detta avtal.Artikel 18SpråkDetta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och rumänska, vilka samtliga texter är lika giltiga.Artikel 19IkraftträdandeDetta avtal skall ingås i överensstämmelse med de avtalsslutande parternas egna förfaranden. Det träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att de avtalsslutande parterna har meddelat varandra att de därför nödvändiga förfarandena har avslutats.Hecho en Luxemburgo, el veintiocho de junio del dos mil uno./Udfærdiget i Luxembourg den otteogtyvende juni to tusind og en./Geschehen zu Luxemburg am achtundzwanzigsten Juni zweitausendundeins./Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι οκτώ Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα./Done at Luxembourg on the twenty-eighth day of June in the year two thousand and one./Fait à Luxembourg, le vingt-huit juin deux mille un./Fatto a Lussemburgo, addì ventotto giugno duemilauno./Gedaan te Luxemburg, de achtentwintigste juni tweeduizendeneen./Feito em Luxemburgo, em vinte e oito de Junho de dois mil e um./Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi./Som skedde i Luxemburg den tjugoåttonde juni tjugohundraett./Intocmit la Luxemburg, la douazeci si opt iunie doua mii unu.Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2002142SV.008001.TIF">Pentru România>PIC FILE= "L_2002142SV.008002.TIF">(1) EGT L 235, 17.9.1996, s. 59.(2) EGT L 370, 31.12.1985, s. 1.(3) EGT L 370, 31.12.1985, s. 8.BILAGA 1a>PIC FILE= "L_2002142SV.008102.TIF">>PIC FILE= "L_2002142SV.008201.TIF">BILAGA 1b>PIC FILE= "L_2002142SV.008302.TIF">>PIC FILE= "L_2002142SV.008401.TIF">BILAGA 1c>PIC FILE= "L_2002142SV.008502.TIF">BILAGA 2Relevanta bestämmelser i gemenskapslagstiftningen1. Rådets direktiv 88/77/EEG av den 3 december 1987 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om åtgärder mot utsläpp av gasformiga föroreningar från dieselmotorer som används i fordon (EGT L 36, 9.2.1988, s. 33), senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 96/1/EG (EGT L 40, 17.2.1996, s. 1).2. Rådets direktiv 70/157/EEG av den 6 februari 1970 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om tillåten ljudnivå och avgassystemet för motorfordon (EGT L 42, 23.2.1970, s. 16), senast ändrat genom kommissionens direktiv 96/20/EG (EGT L 92, 13.4.1996, s. 23).BILAGA 31. Rådets direktiv 92/6/EEG av den 10 februari 1992 om montering och användning av hastighetsbegränsande anordningar i vissa kategorier av motorfordon inom gemenskapen (EGT L 57, 2.3.1992, s. 27).2. Rådets direktiv 96/96/EG av den 20 december 1996 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om provning av motorfordons och tillhörande släpfordons trafiksäkerhet (EGT L 46, 17.2.1997, s. 1).3. Rådets direktiv 71/320/EEG av den 26 juli 1971 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om bromsutrustning på vissa kategorier av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon (EGT L 202, 6.9.1971, s. 37), senast ändrat genom kommissionens direktiv 91/422/EEG (EGT L 233, 22.8.1991, s. 21).BILAGA 4>PIC FILE= "L_2002142SV.008702.TIF">>PIC FILE= "L_2002142SV.008801.TIF">>PIC FILE= "L_2002142SV.008901.TIF">BILAGA 5Transitvägar i Rumänien där gemenskapsfordon som överensstämmer med gemenskapsbestämmelserna om vikter och dimensioner får transitera Rumänien utan att betala särskilda avgifter1. Fordon från gemenskapen som uppfyller kraven i rådets direktiv 96/53/EG av den 25 juli 1996 om största tillåtna dimensioner i nationell och internationell trafik och högsta tillåtna vikter i internationell trafik för vissa vägfordon som framförs inom gemenskapen (EGT L 235, 17.9.1996, s. 59) skall undantas från alla särskilda tillstånd och avgifter för överskridande av rumänska bestämmelser om vikter och dimensioner. Detta gäller under förutsättning att fordonen framförs på följande transitvägar i Rumänien:- Transitvägen Nadlac/Calafat (pan-europeiska korridoren IV): E 68 från ungerska gränsen till Nadlac och Arad, E 671 från Arad till Timisoara, E 70 från Timisoara till Craiova, E 79 från Craiova till Calafat och till bulgariska gränsen.- Transitvägen Nadlac/Giurgiu (pan-europeiska korridoren IV och IX): E 68 från ungerska gränsen till Nadlac till Deva och Sebes, E 68/E 81 från Sebes till Miercurea Sibiului och Vestem, E 81 från Vestem till Pitesti, E 70 från Pitesti till Bukarest, Bukarests sydvästra förbifartsled och E 85 från Bukarest till Giurgi och till bulgariska gränsen.2. Följande delar av de transitvägar som räknas upp i stycke 1 skall undantas tillfälligt från tillämpning av stycke 1 i denna bilaga till senast den 31 december 2000 om inte den gemensamma kommittén fastställer att de berörda delarna redan förbättrats (eller dragits om) till de standarder som krävs för att man skall kunna använda fordon som överensstämmer med gemenskapens bestämmelser i fråga om vikter och dimensioner:- E 70 Bukarest - Pitesti.3. Följande del av de transitvägar som räknas upp i stycke 1 skall undantas tillfälligt från tillämpning av stycke 1 i denna bilaga till senast den 31 december 2003 om inte den gemensamma kommittén fastställer att den berörda delen redan förbättrats (eller dragits om) till de standarder som krävs för att man skall kunna använda fordon som överensstämmer med gemenskapens regler i fråga om vikter och dimensioner:- E 68/E 81, Miercurea Sibiului till Vestem.- E 70 Timisoara - Lugoj.- E 85 Bukarest - Giurgiu.4. Följande del av de transitvägar som räknas upp i stycke 1 skall undantas tillfälligt från tillämpning av stycke 1 i denna bilaga till senast den 31 december 2006 om inte den gemensamma kommittén fastställer att den berörda delen redan förbättrats (eller dragits om) till de standarder som krävs för att man skall kunna använda fordon som överensstämmer med gemenskapens bestämmelser i fråga om vikter och dimensioner:- E 79 Craiova till Calafat och bulgariska gränsen.- E 70 Lugoj - Craiova.5. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 skall de rumänska myndigheterna enligt gällande nationella bestämmelser på de sträckor som avses i punkterna 2, 3 och 4 och fram till de datum som nämns där att endast ta ut avgift för den sträcka och den vikt vad gäller fordonet som överskrider de rumänska bestämmelserna om vikter och dimensioner.Information om ikraftträdandet av avtalet om vägtransitering mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien för godstransporterAvtalet om vägtransitering mellan Europeiska gemenskapen och Rumänien som undertecknades den 28 juni 2001 och som rådet beslutade att ingå den 7 december 2001, kommer att träda i kraft den 1 juni 2002, eftersom de förfaranden som fastställs i artikel 19 i avtalet avslutades den 3 april 2002.