CELEX: C1995/351/08
Language: da
Date: 1995-12-30 00:00:00
Title: Anmodning om præjudiciel afgørelse forelagt ved kendelse afsagt den 18. januar 1995 af High Court of Justice, Queen's Bench Division, Commercial Court, i sagen Compagnia Di Navigazione Marittima m.fl. mod Compagnie Maritime Belge m.fl. (Sag C-339/95)

Nr . C 351 /4             DA                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                         30 . 12 . 95
e ) Kan der være tale om » skellig grund « i den i direktivets             søtransporten og godset påtager sig også at tragte godset
      artikel 7, stk . 2 , forudsatte betydning, såfremt varernes          fra speditørens lokaler i Vesteuropa til afskibningshav­
      » psykiske tilstand « — nemlig varernes stil, prestigebe­            nen i Vesteuropa ( landtransport ), og
      tonede image og luksuriøse udstråling som følge af den
      måde, hvorpå varemærkeindehaveren under brug af sin
      varemærkeret har valgt at præsentere dem og reklamere          — rederierne indgår en indbyrdes aftale, hvorved de
      for dem — ændres eller forringes ved den måde, hvorpå                påtager sig at overholde en nærmere fastsat tarif- og
      ( videre-)forhandleren reklamerer for varerne ?
                                                                           prispolitik for denne type kombineret transport, og
f) Er EF-traktatens artikel 30 og 36 til hinder for, at
      indehaveren af et ( billed-)mærke eller indehaveren af en      — den nærmere fastsatte tarif- og prispolitik omfatter alle
      ophavsret, som vedrører de flakoner og emballager, der               dele af gebyrerne for den af rederierne tilbudte kombi­
      anvendes til hans varer, under henvisning til denne                  nerede transport, ikke alene søtransportdelen, men også
      varemærkeret eller denne ophavsret gør det umuligt for               landtransporten og andre dermed forbundne gebyrer
      en ( videre- ) forhandler, som frit må forhandle disse               ved denne transport ( såsom stevedoring, fyldning af
      varer, at gøre reklame for denne vare på en måde, som er             containere, overliggedage og befordringsafbrydelse ),
      sædvanlig for detailhandlere i den pågældende branche ?
      Gælder dette også, såfremt ( videre-)forhandleren ved
      den måde, hvorpå han gør brug af varemærket i sit
      reklamemateriale, påfører dette varemærkes luksuriøse          er den pågældende aftale da kun omfattet af Rådets
      og prestigebetonede image skade, henholdsvis hvis              forordning 4056/86 , herunder særligt artikel 3 , eller tillige
      offentliggørelsen og mangfoldiggørelsen sker under             omfattet af Rådets forordning 1017/68 ( for så vidt som den
      sådanne omstændigheder, at der kan påføres indehave­           vedrører landtransport ) og/eller Rådets forordning 17/62
      ren af ophavsretten skade ?                                    ( for så vidt som den vedrører andre forbundne ydelser )?
                                                                     Hvis sidstnævnte er tilfældet, på hvilke dele af aftalen finder
                                                                     de forskellige forordninger da hver især anvendelse ?
(') EFT 1989 , nr . L 40, s . 1 .
                                                                     Spørgsmål 2 — » Ensartede eller fælles rater«
                                                                     2.1 .      Ved afgørelsen af, om en gruppe på to eller flere
Anmodning om præjudiciel afgørelse forelagt ved kendelse             linjerederier udgør en linjekonference i den i artikel 1 , stk . 3 ,
afsagt den 18 . januar 1995 af High Court ofJustice, Queen's         litra b ), i Rådets forordning 4056/86 anvendte betydning,
Bench Division, Commercial Court, i sagen Compagnia Di               og særligt, om rederierne har indgået en aftale eller en
Navigazione Marittima m.fl. mod Compagnie Maritime                   ordning, hvorefter virksomheden drives ( eller formodes at
                                 Beige m.fl.                         drives ) i henhold til » ensartede eller fælles fragtrater «:
                            ( Sag C-339/95 )
                              ( 95/C 351 /08 )
                                                                     a ) skal udtrykket » fragtrater « i forbindelse med kombine­
                                                                           ret transport forstås således, at det kun omfatter den del ,
Ved kendelse afsagt den 18 . januar 1995 , indgået til                     der skal betales for søtransporten ( hvor denne kan
Domstolens Justitskontor den 30 . oktober 1995 , har High                  udskilles ), eller omfatter det den samlede pris for den
Court of Justice, Queen's Bench Division, Commercial                       pågældende ydelse ?
Court, i sagen Compagnia Di Navigazione Marittima m.fl .
mod Compagnie Maritime Beige m.fl . forelagt De Europæi­             b ) hvis der i den aftalte tarif- og prispolitik indgår en fælles
ske Fællesskabers Domstol en anmodning om præjudiciel                      fragtrate for en given kombineret transportydelse ( dvs .
afgørelse af følgende spørgsmål :                                          hvor fragtraten ikke er sammensat af adskilte priser for
                                                                           søtransporten og landtransporten ), hvorledes skal det
Første spørgsmål — Hvilke regler finder anvendelse                         da afgøres, om der foreligger en » ensartet eller fælles
                                                                           rate «?
1.1 .      Når
                                                                     2.2 .      Hvad betyder ordene » ensartet eller fælles « i arti­
— en række linjerederier driver regelmæssig international            kel 1 , stk. 3 , litra b ). Særligt ønskes det oplyst, om begrebet
     linjefart med godsbefordring til søs i containere fra           » ensartet eller fælles « omfatter det tilfælde, at raterne ikke
     forskellige havne i Vesteuropa til havne i Den Arabiske         er ensartede ( således at ikke alle speditører betaler samme
     Golf, og                                                        rate af samme slags gods ), men dog fastsat efter fælles
                                                                     overenskomst ( således, at der er udførlige procedurer for at
— rederierne bl.a . tilbyder dør-til-dør-transport (» kombi­         rapportere, overvåge og sikre enighed om særlige rater, som
     neret transport « ), hvorved rederiet i henhold til en enkelt   er forhandlet for eller- af speditører eller grupper af
     transportkontrakt mellem speditøren og rederiet ud over         speditører, idet alle deltagerne har accepteret disse særlige
 ---pagebreak--- 30 . 12 . 95              DA                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      Nr . C 351 /5
rater ). Ophører en gruppe rederier, der fører en prispolitik,           begrundelse for disse som omhandlet i artikel 4 i
som indebærer sådanne afvigelser fra tarifferne, derved med              forordning 4056/86
at være en linjekonference i den i artikel 1 , stk . 3 , litra b ),
anvendte betydning ?                                                a ) ophører gruppefritagelsen i artikel 3 da automatisk med
                                                                          at finde anvendelse på den oprindelige aftale , -og i
                                                                          bekræftende fald fra hvornår og i hvilket omfang ?
( O.a .: Spørgsmålet indeholder ikke et punkt 2.3 )
                                                                    b ) Skal det foregående spørgsmål besvares anderledes, hvis
2.4 .       Når en gruppe linjerederier udgør en » linjekonfe­            den oprindelige aftale i henhold til national ret anses for
rence «, idet de opfylder de betingelser, a ) at de driver                at være en separate aftale i forhold til de supplerende
virksomhed i henhold til en » aftale eller ordning «, og b ) at           aftaler og/eller udskillelig fra dem ?
der i den pågældende aftale eller ordning er truffet bestem­
melse om » ensartede eller fælles « rater i den i artikel 1 ,
stk . 3 , litra b ), anvendte betydning, ophører disse betingelser  3.2 .      Når
da med at være opfyldt, således at gruppen ikke længere
udgør en » linjekonference «, når den nævnte gruppe efter­          — medlemsrederierne i en linjekonference driver virksom­
følgende indgår andre aftaler eller ordninger med andre                  hed i henhold til en aftale (» den oprindelge aftale «),
tidligere uafhængige rederier (» associerede rederier «), i              hvori der er truffet bestemmelse om ensartede eller fælles
henhold til hvilke de associerede rederier frit og uden forud             rater ifølge en tarif, og
at rådføre sig med den oprindelige gruppe rederier eller
indhente disses samtykke kan kræve fragtrater, der afviger
op til et aftalt beløb fra den tarif, som den oprindelige           — aftalen i sig selv således kunne fritages i medfør af
gruppe rederier har fastsat ?                                             artikel 3 i forordning ( EØF ) nr . 4056/86 , og
                                                                    — rederierne i konferencen efterfølgende indgår aftaler
2.5 .       Afhænger besvarelsen af et eller flere af ovenfor             indbyrdes og med associerede rederier (» associeringsaf­
anførte spørgsmål af                                                      talerne «), i henhold til hvilke de associerede rederier frit
                                                                          og uden forud at rådføre sig med den oprindelige gruppe
— på hvilket tidspunkt de pågældende aftaler først tillod                 rederier eller indhente disses samtykke kan anvende
      forskellige rater for befordring af samme slags gods                fragtrater, der indtil et aftalt beløb afviger fra tariffen,
                                                                          som den oprindelige gruppe rederier følger, og
— om aftalen om ensartede eller fælles fragtrater har et
      erklæret mål som det i punkt 1 i SUNAG-aftalen                — forskellene på rater og -vilkår fastsat i tariffen og rater og
      anførte                                                             vilkår fastsat i associeringsaftalerne kan udgøre forskels­
                                                                          behandling uden en økonomisk begrundelse for disse
— om en eller flere af aftalens parter ikke tidligere har været           som omhandlet i artikel 4 i forordning ( EØF ) nr. 4056/
                                                                          86
      part i en linjekonferenceaftale om de pågældende ruter
      ( dvs . var » uafhængige «).
                                                                     a ) ophører gruppefritagelsen i artikel 3 da automatisk med
                                                                           at finde anvendelse på den oprindelige aftale, og i
                                                                           bekræftende fald fra hvornår og i hvilket omfang ?
 Spørgsmål 3 — » Forskelsbehandling « inden for artikel 4
                                                                     b ) Skal det foregående spørgsmål besvares anderledes, hvis
 3.1 .      Når                                                            den oprindelige aftale i henhold til national ret anses for
                                                                           at være en separat aftale i forhold til de supplerende
 — medlemsrederierne i en linjekonference driver virksom­                  aftaler og/eller udskillelig fra dem ?
      hed i henhold til en aftale (» den oprindelige aftale «),
      hvori der er fastsat ensartede eller fælles rater ifølge en
      tarif, og                                                      3.3 .     Er det ved afgørelsen af, hvilke rateforskelle der i
                                                                     henhold til artikel 4 kan anses for at være økonomisk
                                                                     begrundede, relevant at tage hensyn til
 — aftalen i sig selv således kunne fritages i medfør af
       artikel 3 i forordning 4056/86 , og
                                                                     a ) forhandlingspositionen for den speditør eller de spedi­
                                                                           tører, med hvem der er forhandlet særlige rater, der er
 — rederierne i konferencen efterfølgende indgår supple­
                                                                           lavere end tariffen,
       rende aftaler med hinanden (» de supplerende aftaler «),
       hvorefter der ( for så vidt angår visse varer og visse
       speditører ) skal ske godstransport til rater under tarif­    b ) det forhold, at de nedsatte rater vedrører søtransport af
       fen, og                                                             gods i en vis mængde ,
 — forskellene på transportrater og -vilkår fastsat i tariffen       c ) det forhold, at andre speditører, som ikke får de nedsatte
       og rater og vilkår fastsat i sådanne supplerende aftaler            rater, ikke har forsøgt af forhandle sig til en tilsvarende
       kan udgøre forskelsbehandling uden en økonomisk                     nedsættelse ?
 ---pagebreak---  Nr. C 351/6            | E)A                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                            30 . 12 . 95
Sperrgsmål 4 — Udskillelse                                            iv ) en aftale, hvorved parterne fastsætter priser for både
                                                                             den del af en dør-til-dør ( kombineret ) ydelse, der
4.1 . Medfører undersøgelsen af, om der kan ske udskil­                       foregår til søs, og den, der foregår over land .
lelse, efter en fortolkning af EF-traktatens artikel 85 , stk . 2 ,
 udsondring af de aftaleklausuler, som kan være omfattet af
artikel 85 , stk . 1 , fra dem, der ikke kan være omfattet heraf      Spørgsmål 6 — Voldgiftskendelser
 ( således som indklagede har anført under voldgiftssagen og
for den nationale ret ), eller indebærer det udsondring af
klausuler, der er forbudt i henhold til artikel 85 , stk . 1 , fra    6.1 .      Er en kendelse afsagt af en voldgiftsret i medfør af en
dem , der ikke er forbudt, f.eks . fordi klausulen er fritaget i      voldgiftsklausul i en aftale mellem private en » aftale « i den i
medfør af en gruppefritagelse som artikel 3 i Rådets                  EF-traktatens artikel 85 , stk. 1 , anvendte betydning ?
forordning ( EØF ) nr . 4056/86 ( som anført af klagerne
under voldgiftssagen og for den nationale ret ).                      6.2 .      Hvis ovennævnte spørgsmål skal besvares bekræf­
                                                                      tende, udgør en kendelse/-aftale, der medfører fuldbyrdelse
4.2 .       Indebærer ved en aftale, der ved en korrekt fortolk­      af klausuler i en aftale, som ud fra en umiddelbar betragt­
ning af artikel 85 , stk . 3 , og/eller Rådets forordning ( EØF )     ning ( og med forbehold af en eventuel gruppefritagelse )
nr . 4056/86 delvis må anses for omfattet af anvendelsesom­           tilsidesætter artikel 85 , stk . 1 , da i sig selv en tilsidesættelse
rådet for artikel 3 i Rådets forordning ( EØF ) nr. 4056/86 ,         af artikel 85 , stk . 1 ?
den omstændighed, at aftalen indeholder en klausul eller et
vilkår, der omfattes af anvendelsesområdet for artikel 85 ,
stk . 1 , men ikke omfattes af en eller flere af de i                 6.3 . Hvilken retsvirkning har en sådan kendelse i EF-retten ?
forordningens artikel 3 nævnte kategorier af begrænsnin­                     Har det nogen betydning for besvarelsen, at aftalen,
ger, at aftalen i sin helhed er omfattet af artikel 85 , stk . 1 og          som voldgiftskendelsen vedrører, i alle andre henseen­
2 , eller medfører det, at de begrænsninger, for hvilke der                  der end sager om tvangsfuldbyrdelse er udløbet ?
ikke gives fritagelse, ( hvis de ved en prøvelse findes at være
udskillelige ) kan udskilles fra aftalen , således at der tilba­      6.4 . I hvilke henseender er Kommissionens beføjelser i
gestår en restaftale, som i medfør af artikel 3 i Rådets                     anledning af en voldgiftskendelse, som den har fået
forordning ( EØF ) nr . 4056/86 er gyldig og kan tvangsfuld­                 meddelelse om i medfør af artikel 5 , stk . 5 , i forordning
byrdes ? Medfører særligt ( men ikke alene ) det forhold , at en             ( EØF ) nr. 4056/86 , relevante for afgørelser, som en
aftale som beskrevet ovenfor indeholder følgende bestem­                     national ret skal træffe med hensyn til :
melser, at artikel 3 i Rådets forordning ( EØF ) nr . 4056/86
ikke finder anvendelse på aftalen i dens helhed :
                                                                      a ) afgørelsen af en appel af den pågældende kendelse ,
                                                                            og/eller
  i ) fastsættelse af prisen for den del af en kombineret
       transportydelse , der foregår over land , og/eller
                                                                      b ) tvangsfuldbyrdelsen af kendelsen .
ii ) en klausul som den i punkt 11 i SUNAG-aftalen
       indeholdte , hvorved der træffes bestemmelse om for­
       hold efter aftalens opsigelse .
Spørgsmål 5 — Lovligheden af artikel 3 i forordning (EØF)
nr. 4056/86
5.1 .      Er artikel 3 i Rådets forordning ( EØF ) nr. 4056/86
gyldig eller mangler den hjemmel i artikel 85 , stk . 3 , og er       Anmodning om præjudiciel afgørelse forelagt ved kendelse
derfor ugyldig i det omfang, den ved en rigtig fortolkning            afsagt den 16 . oktober 1995 af Pretura Circondariale di
fritager:                                                              Avezzano i sagen Gianni Bettati mod Safety Hi-tech Sri
                                                                                                ( Sag C-341/95 )
   i ) aftaler eller ordninger ( såsom SUNAG-aftalen ) mellem                                     ( 95/C 351 /09 )
        rederier, som samtidig med at drive virksomhed i
        henhold til ovennævnte aftale eller ordning, indgår
        aftaler om associeret partnerskab med tredjemænd,
        som indtil da havde været uafhængige, i henhold til           Ved kendelse afsagt den 16 . oktober 1995 , indgået til
                                                                      Domstolens Justitskontor den 30 . oktober 1995 , har
        hvilke tredjemand kan kræve andre rater, og/eller
                                                                      Pretura Circondariale di Avezzano, i sagen Gianni Bettati
  ii ) aftaler, i henhold til hvilke de såkaldte konferencemed­       mod Safety Hi-tech Sri forelagt De Europæiske Fællesska­
        lemmer kollektivt har andre rater for speditører af           bers Domstol en anmodning om præjudiciel afgørelse af
        samme slags varer, og/eller                                   følgende spørgsmål :
iii ) aftaler, i henhold til hvilke det eneste » fælles « element i
        fragtraten består i , at parterne vedtager en fælles          Er artikel 5 i Rådets forordning ( EF ) nr. 3093/94 ( ] ) af
        ordning ved fastsættelsen af tariffer for enkelte spedi­      15 . december 1994 gyldig — henset til Rom-traktatens
        tører, og/eller                                               artikel 3 , 5 , 30, 86 , 92 og 130 R — for så vidt som denne