CELEX: 21994D0628(01)
Language: sk
Date: 1994-03-21 00:00:00
Title: Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 7/94 z 21. marca 1994, ktorým sa mení a dopĺňa protokol 47 a určité prílohy k Dohode o EHP

Dôležité právne oznámenie

|

21994D0628(01)

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 7/94 z 21. marca 1994, ktorým sa mení a dopĺňa protokol 47 a určité prílohy k Dohode o EHP  

Úradný vestník L 160 , 28/06/1994 S. 0001 - 0158 CS.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172 ET.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172 HU.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172 LT.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172 LV.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172 MT.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172 PL.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172 SK.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172 SL.ES Kapitola 11 Zväzok 01 S. 22  - 172

		Rozhodnutie Spoločného výboru EHPč. 7/94z 21. marca 1994,ktorým sa mení a dopĺňa protokol 47 a určité prílohy k Dohode o EHPSPOLOČNÝ VÝBOR EHP,so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (EHP), tak ako bola upravená Protokolom upravujúcim Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, ďalej spoločne uvádzané ako dohoda a najmä na jej článok 98,pripomínajúc, že cieľom zmluvných strán pokiaľ, ide o dohodu, je zriadenie dynamického a homogénneho Európskeho hospodárskeho priestoru, založeného na spoločných pravidlách a rovnakom zaobchádzaní s jednotlivcami a hospodárskymi prevádzkovateľmi pokiaľ ide o štyri slobody a podmienky súťaže, ako aj o posilnenú a rozšírenú spoluprácu v susedných a horizontálnych politikách,poznamenávajúc, že dohoda obsahuje odkazy na akty Európskeho spoločenstva vo vzťahu k EHP, vydané Európskym spoločenstvom pred 1. augustom 1991,zvažujúc, že preto, aby sa zabezpečila homogenita dohody a právna bezpečnosť pre jednotlivcov a hospodárskych operátorov, a vo svetle spoločného skúmania aktov vydaných Európskym spoločenstvom po 31. júli 1991 zmluvnými stranami, je potrebné dohodu zmeniť a doplniť,ďalej zvažujúc, že špecifická povaha aktov v prílohe 6 k tomuto rozhodnutiu vyžaduje simultánne použitie týchto aktov v rámci spoločenstva a EHP od dátumu vstupu dohody o EHP do platnosti,spomínajúc, že podľa protokolu 1 k dohode, ustanovenia aktov na ktoré je odkaz v prílohách k dohode, budú uplatniteľné v súlade s dohodou a protokolom 1, pokiaľ to nie je inak ustanovené v príslušnej prílohe,ROZHODOL NASLEDOVNE:Článok 1Protokol 47 a prílohy I, II, IV až IX, XI a XII až XXII k dohode budú zmenené a doplnené tak, ako je to špecifikované v prílohách 1 až 20 k tomuto rozhodnutiu.Článok 21. Ak to nie je inak stanovené v prílohách k tomuto rozhodnutiu, dátumy týkajúce sa nadobudnutia účinnosti alebo vykonávania úkonov spomenutých v týchto prílohách sa pre účely dohody budú vykladať nasledovne:- v prípadoch, kde dátum nadobudnutia účinnosti alebo vykonávanie aktu predchádza dátumu nadobudnutia účinnosti tohoto rozhodnutia, bude sa uplatňovať dátum nadobudnutia účinnosti tohoto rozhodnutia,- v prípadoch keď dátum nadobudnutia účinnosti alebo vykonávanie aktu nasleduje po dátume nadobudnutia účinnosti tohoto rozhodnutia, bude sa uplatňovať dátum nadobudnutia účinnosti alebo vykonávania aktu.2. Akty spomenuté a ustanovenia stanovené v prílohe 6 k tomuto rozhodnutiu budú použiteľné od dátumu nadobudnutia účinnosti.Článok 3Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. júla 1994 za predpokladu, že všetky vyžadované oznámenia sa v súlade s článkom 103 (1) dohody Spoločnému výboru EHP vykonali.Článok 4Toto rozhodnutie bude uverejnené v časti EHP a dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskych spoločenstiev.V Bruseli dňa 21. apríla 1994Za Spoločný výbor EHPpredsedaN. G. van der Pas--------------------------------------------------PRÍLOHA Ik rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPROTOKOL 47 NA ODSTRÁNENIE TECHNICKÝCH PREKÁŽOK V OBCHODE S VÍNOM k Dohode o EHP bude zmenený a doplnený tak, ako je špecifikované nižšie.A. HLAVNÁ ČASŤ1. Hlavná časť sa mení a dopĺňa nasledovne:a) V prvom odseku sa výraz "dodatok" nahradí "dodatok I".b) Ako nový druhý odsek sa vloží nasledovné:"Zmluvné strany, v súlade s ustanoveniami stanovenými v dodatku 2, stanovia vzájomnú pomoc kontrolných orgánov vo vinárenskom odvetví".c) V poslednom odseku sa výraz "dodatok" nahradí "dodatok I"B. DODATOK I1. Hlava "DODATOK" sa nahradí "DODATOK I".2. Text bodu 4 (nariadenie Rady (EHS) č. 358/79 sa zruší.3. Text bodu 5 (nariadenie Komisie (EHS) č. 2510/83) sa zruší.4. Text bodu 7 (nariadenie Rady (EHS) č. 3309/85) sa zruší.5. Text bodu 11 (nariadenie Rady (EHS) č. 1627/86 sa zruší.6. V bode 15 (nariadenie Rady (EHS) č. 822/87) pred úpravami sa pridajú nasledovné zarážky:"— 391 R 1734: nariadenie Rady (EHS) č. 1734/91 z 13. júna 1991 (Ú. v. ES L 163, 26.6.1991, s. 6),— 392 R 1756: nariadenie Rady (EHS) č. 1756/92 z 30. júna 1992 (Ú. v. ES L 180, 1.7.1992, s. 27),— 393 R 1566: nariadenie Rady (EHS) č. 1566/93 zo 14. júna 1993 (Ú. v. ES L 154, 25.6.1993, s. 39),— 393 R 3111: nariadenie Rady (EHS) č. 3111/93 z 10. novembra 1993 (Ú. v. ES L 278, 11.11.1993, s. 48)."7. K bodu 16 (nariadenie Rady (EHS) č. 823/87) pred úpravou sa pridá nasledovná zarážka:"— 391 R 3896: nariadenie Rady (EHS) č. 3896/91 zo 16. decembra 1991 (Ú. v. ES L 368, 31.12.1991, s. 3.)."8. Text bodu 17 (nariadenie Komisie (EHS) č 1069/87) sa zruší.9. Nasledovné zarážky sa zmenia a doplnia do bodu 19 (nariadenie Rady (EHS) č. 4252/88):"— 391 R 1735: nariadenie Rady (EHS) č. 1735/91 z 13. júna 1991 (Ú. v. ES L 163, 26.6.1991, s. 9),— 392 R 1759: nariadenie Rady (EHS) č. 1759/92 z 30. júna 1992 (Ú. v. ES L 180, 1.7.1992, s. 31),— 393 R 1568: nariadenie Rady (EHS) č. 1568/93 zo 14. júna 1993 (Ú. v. ES L 154, 25.6.1993, s. 42),— 393 R 3111: nariadenie Komisie (EHS) č. 3111/93 z 10. novembra 1993 (Ú. v. ES L 278, 11.11.1993, s. 48)"10. Nasledovné zarážky sa zmenia a doplnia do bodu 22 (nariadenie Rady (EHS) č. 2392/89) pred úpravou:"— 391 R 2356: nariadenie Rady (EHS) č. 2356/91 z 29. júla 1991 (Ú. v. ES L 216, 3.8.1991, s. 1),— 391 R 3897: nariadenie Rady (EHS) č. 3897/91 zo 16. decembra 1991 (Ú. v. ES L 368, 31.12.1991, s. 5)."11. Nasledovné zarážky sa pridajú v bode 23 (nariadenie Rady (EHS) č. 3677/89) pred úpravou:"— 391 R 2201: nariadenie Rady (EHS) č. 2201/91 z 22. júla 1991 (Ú. v. ES L 203, 26.7.1991, s. 3),— 392 R 2795: nariadenie Rady (EHS) č. 2795/92 z 21. septembra 1992 (Ú. v. ES L 282, 26.9.1992, s. 5),— 393 R 2606: nariadenie Rady (EHS) č. 2606/93 z 21. septembra 1993 (Ú. v. ES L 239, 24.9.1993, s. 6)."12. Text bodu 24 (nariadenie Komisie (EHS) č. 743/90) sa vynechá.13. V bode 25 (nariadenie Komisie (EHS) č. 2676/90):"v platnom znení sa pridá nasledovné:— 392 R 2645: nariadenie Komisie (EHS) č. 2645/92 z 11. septembra 1992 (Ú. v. ES L 266, 12.9.1992, s. 10)."14. Nasledovné zarážky sa pridajú v bode 26 (nariadenie Komisie (EHS) č. 3201/90) pred úpravami:"— 391 R 3298: nariadenie Komisie (EHS) č. 3298/91 z 12. novembra 1991 (Ú. v. ES L 312, 13.11.1991, s. 20),— 392 R 0153: nariadenie Komisie (EHS) č. 153/92 z 23. januára 1992 (Ú. v. ES L 17, 24.1.1992, s. 20),— 392 R 3650: nariadenie Komisie (EHS) č. 3650/92 zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 369, 18.12.1992, s. 25),— 393 R 1847: nariadenie Komisie (EHS) č. 1847/93 z 9. júla 1993 (Ú. v. ES L 168, 10.7.1993, s. 33)."15. Nasledovné číselné body sa pridajú v bode 28 (nariadenie Komisie (EHS) č. 3825/90):"29. 390 R 3827: nariadenie Komisie (EHS) č. 3827/90 z 19. decembra 1990 o prechodných úpravách pre označenie určitého akostného vína vyrobeného v stanovených oblastiach (Ú. v. ES L 366, 29.12.1990, s. 59), v platnom znení:- 391 R 0816: nariadenie Komisie (EHS) č. 816/91 z 2. apríla 1991 (Ú. v. ES L 83, 3.4.1991, s. 8),- 391 R 2271: nariadenie Komisie (EHS) č. 2271/91 z 29. júla 1991 (Ú. v. ES L 208, 30.7.1991, s. 36),- 391 R 3245: nariadenie Komisie (EHS) č. 3245/91 zo 7. novembra 1991 (Ú. v. ES L 307, 8.11.1991, s. 15).30. 390 R 2776: nariadenie Komisie (EHS) č. 2776/90 z 27. septembra 1990 o prechodných opatreniach ktoré sa majú použiť vo vinárenskom odvetví po zjednotení Nemecka na území bývalej Nemeckej demokratickej republiky (Ú. v. ES L 267, 29.9.1990, s. 30).Ustanovenie nariadenia sa pre účel súčasnej dohody vykladá s nasledovnou úpravou:- článok 1 (1) a (3) sa nebude uplatňovať.31. 391 R 2384: nariadenie Komisie (EHS) č. 2384/91 z 31. júla 1991 o prechodných opatreniach použiteľné na odvetvie zaoberajúce sa pestovaním vínnej révy v Portugalsku počas vínneho roka 1991/92 (Ú. v. ES L 219, 7.8.1991, s. 9).Ustanovenie nariadenia sa pre účel súčasnej dohody vykladá s nasledovnými úpravami:a) článok 2 (3) sa nebude uplatňovať.b) článok 3 sa nebude uplatňovať.32. 392 R 3223: nariadenie Komisie (EHS) č. 3223/91 z 5. novembra 1991 oprávňujúce Veľkú Britániu povoliť za určitých podmienok dodatočné zvýšenie alkoholickej sily určitých stolových vín (Ú. v. ES L 305, 6.11.1991, s. 14).33. 391 R 3895: nariadenie Rady (EHS) č. 3895/91 z 11. decembra 1991 stanovujúce pravidlá pre popis a predstavenie zvláštnych vín (Ú. v. ES L 368, 31.12.1991, s. 1).34. 391 R 3901: nariadenie Komisie (EHS) č. 3901/91 z 18. decembra 1991 stanovujúce určité podrobné pravidlá o opise a predstavení zvláštnych vín (Ú. v. ES L 368, 31.12.1991, s. 15).35. 392 R 0506: nariadenie Komisie (EHS) č. 506/92 z 28. februára 1992 o prechodných opatreniach týkajúcich sa celkového obsahu kyslosti vín vyrobených v Španielsku a uvolnených na španielsky trh pre rok 1992 (Ú. v. ES L 55, 29.2.1992, s. 77).36. 392 R 0761: nariadenie Komisie (EHS) č. 761/92 z 27. marca 1992 stanovujúce prechodné opatrenia vzťahujúce sa na coupage stolového vína v Španielsku pre rok 1992 (Ú. v. ES L 83, 28.3.1992, s. 13).37. 392 R 1238: nariadenie Komisie (EHS) č. 1238/92 z 8. mája 1992 určujúce metódy spoločenstva, použiteľné vo vinárenskom odvetví na analýzu neutrálneho alkoholu (Ú. v. ES L 130, 15.5.1992, s. 13).Ustanovenie nariadenia sa pre účel súčasnej dohody vykladá s nasledovnou úpravou:Článok 1 (2) sa nebude uplatňovať.38. 392 R 2332: nariadenie Rady (EHS) č. 2332/92 z 13. júla 1992 o šumivých vínach vyrobených v spoločenstve (Ú. v. ES L 231, 13.8.1992, s. 1), v platnom znení:- 393 R 1568: nariadenie Rady (EHS) č. 1568/93 zo 14. júna 1993 (Ú. v. ES L 154, 25.6.1993, s. 42).39. 392 R 2333: nariadenie Rady (EHS) č. 2333/92 z 13. júla 1992 stanovujúce všeobecné pravidlá pre opis a predstavenie šumivých vín a nasýtených šumivých vín (Ú. v. ES L 231, 13.8.1992, s. 9).Ustanovenie nariadenia sa pre účel súčasnej dohody vykladá s nasledovnými úpravami:a) Prvá zarážka článku 3 (4) sa nebude uplatňovať.b) článok 5 (2) sa mení a dopĺňa nasledovne:"g) V prípade akostného šumivého vína spomenutého v článku 1, druhý odsek, b) nariadenia (EHS) č. 2332/92, majúceho pôvod v:- Rakúsku: "Qualitaetsschaumwein" alebo "Qualitaetssekt""c) článok 6 (6) sa mení a dopĺňa nasledovne:"c) Výraz "Hauersekt" sa vyhradí pre akostné šumivé vína rovnocenné akostným šumivým vínam vyrobeným v stanovenej oblasti v súlade s článkom 6 (4) tohoto nariadenia a s nariadením (EHS) č. 2332/92, za predpokladu že sú:- vyrobené v Rakúsku,- vyrobené z hrozna zberaného v tej istej vinici, kde výrobca robí víno z hrozna plánovaného na prípravu akostného šumivého vína,- predávané výrobcom a dostupné s etiketou označujúcou vinicu, sortu vína a rok,- regulované rakúskymi nariadeniami."40. 392 R 3459: nariadenie Komisie (EHS) č. 3459/92 z 30. novembra 1992 oprávňujúce Veľkú Britániu aby povolila dodatočné zvýšenie alkoholickej sily stolového vína a akostného vína vyrobeného v stanovenej oblasti (Ú. v. ES L 350, 1.12.1992, s. 60).41. 393 R 0586: nariadenie Komisie (EHS) č. 586/93 z 12. marca 1993 stanovujúce výnimku so zreteľom na prchavý obsah kyslosti určitého vína (Ú. v. ES L 61, 13.3.1993, s. 39).42. 393 R 2238: nariadenie Komisie (EHS) č. 2238/93 z 26. júla 1993 o sprievodných dokumentoch pre prevoz vínnych výrobkov a príslušné záznamy ktoré sa majú uchovávať (Ú. v. ES L 200, 10.8.1993, s. 10).Ustanovenie nariadenia sa pre účel súčasnej dohody vykladá s nasledovnými úpravami:a) článok 1 (1) a), 1 (1) b) prvá zarážka, 1 (1) c) a 1 (2) sa nebude uplatňovať;b) článok 2 e) a 2 f) sa nebude uplatňovať;c) článok 3 (1) prvý pododsek bude zmenený a doplnený nasledovne:"Dokument musí byť skompletizovaný v súlade s modelom, ktorý je vysvetlený v prílohe III";d) článok 3 (2), 3 (3) a 3 (4) posledný odsek sa nebude uplatňovať;e) článok 4 (1) sa nebude uplatňovať;f) článok 5 (2) sa nebude uplatňovať;g) článok 6 (1) druhý pododsek sa nebude uplatňovať:h) článok 7 (1) a) i) prvá a druhá zarážka, 7 (1) a) ii), 7 (1) c) prvá zarážka, 7 (5) a 7 (6) sa nebude uplatňovať;i) článok 7 bude zmenený a doplnený nasledovne:"V prípade vzájomne poskytnutých colných výhod pre víno v obchode medzi spoločenstvom a Rakúskom, pôvod alebo miesto pôvodu musí byť doložené na sprievodnom dokumente nasledovne:- Pre vína ktoré majú pôvod v spoločenstve:"Tento dokument dokladá pôvod akostného vína psr/akostného šumivého vína psr/retsinového vína[1]vysvetlený v tomto dokumente."- Pre vína pochádzajúce z Rakúska:"Toto víno je akostné víno/šumivé víno[2]tak ako je to definované v ustanoveniach rakúskeho zákona o víne z roku 1985.""j) článok 8 (1) a 8 (5) sa nebude uplatňovať;k) Nadpis II sa nebude uplatňovať;l) článok 19 (2) sa nebude uplatňovať."16. Po bode 42 sa pridá nasledovný nadpis a nové body:"AKTY KTORÉ SI ZMLUVNÉ STRANY VŠÍMAJÚZmluvné strany si všímajú obsah nasledovných aktov:43. Zoznam uverejnený v súlade s článkom 22 nariadenia Komisie (EHS) č. 986/89 z 10. apríla 1989 o sprievodných dokumentoch pre prevoz vinárenských výrobkov a príslušné dokumenty, ktoré sa majú uchovávať (Ú. v. ES C 330, 19.12.1991, s. 3).44. Zoznam akostného vína vyrobeného v stanovených oblastiach (Ú. v. ES C 333, 24.12.1991, s. 4).45. Zoznam stolových vín označených ako "Landwein", "vin de pays", "vino tipico", "ονομασία κατά παράδοση" nebo "οίνος τοπικός", "vino de la tierra", "vinho regional" (Ú. v. ES C 155, 20.6.1992, s. 14).46. Zoznam rakúskych vín."C. K Protokolu sa pridá nasledovné ako nový dodatok 2:"DODATOK 2Zaistenie vzájomnej pomoci medzi kontrolnými orgánmi vo vinárenskom odvetvíNADPIS IPREDBEŽNÉ USTANOVENIAČlánok 1DefiníciePre účely tohoto dodatku:a) "pravidlá týkajúce sa obchodu s vínom" označujú akékoľvek ustanovenie stanovené v tomto Protokole;b) "príslušný orgán" označuje každý z orgánov alebo každý z orgánov určených zmluvnou stranou na zaistenie súladu s pravidlami týkajúcimi sa obchodu s vínom;c) "styčný orgán" označuje príslušný úrad alebo orgán určený Zmluvnou stranou na spájanie sa, tak ako je vhodné, so styčnými orgánmi druhej Zmluvnej strany;d) "žiadateľský orgán" označuje príslušný orgán, ktorý bol určený Zmluvnou stranou na tento účel a ktorý žiada o pomoc v oblastiach na ktoré sa vzťahuje tento dodatok;e) "požadovaný orgán" označuje príslušný úrad alebo orgán ktorý bol určený Zmluvnou stranou na tento účel a ktorý prijíma a žiadosť o pomoc v oblastiach na ktoré sa vzťahuje tento dodatok;f) "priestupok" označuje akékoľvek porušenie pravidiel týkajúcich sa obchodu s vínom, ako aj akékoľvek zámerné porušenie takýchto pravidiel.Článok 2Rámec1. Zmluvné strany si navzájom pomôžu, spôsobom a v súlade s podmienkami stanovenými v tomto dodatku. Správne použitie pravidiel týkajúcich sa obchodu s vínom bude zabezpečené najmä prostredníctvom vzájomnej pomoci, odhaľovaním a prešetrovaním porušenia týchto pravidiel.2. Pomoc v záležitostiach týkajúcich sa takýchto pravidiel tak, ako je stanovené v tomto dodatku, sa bude týkať akéhokoľvek orgánu Zmluvných strán. Nebude nepriaznivo ovplyvňovať pravidlá vzťahujúce sa na trestné riadenie alebo vzájomnú pomoc v trestných záležitostiach medzi zmluvnými stranami, na súdnej úrovni.NADPIS IIKONTROLY, KTORÉ MAJÚ ZMLUVNÉ STRANY VYKONAŤČlánok 3Zásady1. Zmluvné strany urobia potrebné opatrenia na zabezpečenie pomoci, tak ako je stanovené v článku 2, prostredníctvom príslušných kontrolných opatrení.2. Takéto kontroly sa vykonajú buď systematicky alebo námatkovo. V prípade námatkovej kontroly, zmluvné strany zabezpečia ich počtom, povahou a frekvenciou, aby kontroly boli reprezentatívne.3. Zmluvné strany zabezpečia, aby príslušné orgány mali dostatočné množstvo vhodného, kvalifikovaného a skúseného personálu na účinné vykonávanie kontrol, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 Urobia všetky príslušné opatrenia na uľahčenie práce úradníkov svojich príslušných orgánov, najmä so zreteľom na nasledovné účely:- mať prístup k viniciam, zariadeniam na výrobu a uskladnenie vína a pre zariadenia na spracovanie výrobkov vinárenského odvetvia a vozidlá na prepravu týchto výrobkov,- mať prístup k obchodným priestorom (alebo veľkoskladom) a k vozidlám ktoré má ktokoľvek v držbe s úmyslom predaja, obchodovania alebo prepravy výrobkov vinárenského odvetvia alebo výrobkov, ktoré sa môžu plánovať na použitie vo vinárenskom odvetví,- mať možnosť vykonať prieskum výrobkov vinárenského odvetvia a látok alebo výrobkov ktoré môžu byť používané na prípravu takýchto výrobkov,- mať možnosť brať vzorky výrobkov uchovávaných s úmyslom predaja, obchodovania alebo prepravovania,- mať možnosť preverenia účtov alebo iných dokumentov na účely kontroly a ich kopírovania alebo bratia výňatkov z nich,- mať možnosť urobenia primeraných ochranných opatrení, týkajúcich sa prípravy, uchovávania, dopravy, opisu, predvedenia, vývozu do iných zmluvných strán a obchodovania s výrobkami vinárenského odvetvia alebo výrobku plánovaného na použitie pri príprave takéhoto výrobku, ak je dôvod domnievať sa, že došlo k vážnemu porušeniu tohoto Protokolu, najmä v prípade úmyselne zavineného zaobchádzania alebo rizík pre zdravotníctvo.Článok 4Kontrolné orgány1. V prípadoch, kde zmluvná strana určí niekoľko príslušných orgánov, zabezpečí súlad práce týchto orgánov.2. Každá zmluvná strana určí jediný styčný orgán. Určený orgán bude:- zasielať žiadosti o spoluprácu, s úmyslom realizácie tohoto dodatku, styčným orgánom iných zmluvných strán,- prijímať takéto žiadosti od styčných orgánov iných zmluvných strán a zasielať ich príslušnému orgánu alebo orgánom dotknutej zmluvnej strany pod ktorú patria,- reprezentovať túto zmluvnú stranu voči iným zmluvným stranám, v kontexte spolupráce spadajúcej pod nadpis III,- informovať iné zmluvné strany o opatreniach urobených v súlade s článkom 3.NADPIS IIIVZÁJOMNÁ POMOC MEDZI KONTROLNÝMI ORGÁNMIČlánok 5Pomoc na požiadanie1. Na požiadanie žiadateľského orgánu, požadovaný orgán mu pošle všetky závažné informácie aby sa mu umožnilo overenie správneho použitia pravidiel týkajúcich sa obchodu s vínom, vrátane informácií týkajúcich sa činností poznamenaných alebo plánovaných, ktoré porušujú alebo by porušovali takéto pravidlá.2. Na oprávnenú žiadosť žiadateľského orgánu, požadovaný orgán vykoná alebo urobí potrebné kroky na vykonanie zvláštneho dohľadu alebo kontrol umožňujúcich aby sa dosiahli požadované ciele.3. Požadovaný orgán spomenutý v odsekoch 1 a 2 bude konať tak ako keby to bolo na jeho vlastný účet, alebo na žiadosť orgánu vo svojej vlastnej krajine.4. So súhlasom požadovaného orgánu, žiadateľský orgán môže určiť svojich vlastných úradníkov alebo úradníkov ďalšieho príslušného orgánu zmluvnej strany ktorú zastupuje:- buď získať v prevádzkových priestoroch príslušných orgánov spadajúcich pod zmluvnú stranu v ktorej má požadovaný orgán svoje sídlo, informáciu vzťahujúcu sa na overenie správneho použitia pravidiel týkajúcich sa obchodu s vínom, alebo na kontrolné činnosti, vrátane vyhotovovania kópií dopravy a iných dokumentov alebo výňatkov z registra,- alebo byť prítomný počas činností požadovaných v súlade s odsekom 2.Kópie toho, čo je spomenuté v prvej zarážke sa môžu urobiť len so súhlasom požadovaného orgánu.5. Žiadateľský orgán ktorý si želá poslať k zmluvnej strane úradníka určeného v súlade s odsekom 4, prvým pododsekom, ktorý by bol prítomný pri kontrolných operáciách spomenutých v druhej zarážke tohoto pododseku bude informovať požadovaný orgán s patričným predstihom pred začiatkom týchto činností.Úradníci požadovaného orgánu budú mať v každom prípade na starosti vykonávanie kontrolných činností.Úradníci žiadateľského orgánu budú:- vyhotovovať písomné oprávnenia stanovujúce ich totožnosť a postavenie,- mať, v rámci limitov uložených zmluvnou stranou požadovaného orgánu na svojich vlastných úradníkov vykonávajúcich dotknuté kontroly:- prístupové práva stanovené v článku 3 (3),- právo byť informovaný o výsledkoch kontrol vykonávaných úradníkmi požadovaného orgánu v súlade s článkom 3 (3),- prijať, v priebehu kontrol, postoj zlučiteľný s pravidlami a praxou ktorú musia dodržiavať úradníci zmluvnej strany v rámci územia ktorého sa vykonávajú kontrolné činnosti.6. Odôvodnené žiadosti spomenuté v tomto článku budú zaslané požadovanému orgánu dotknutej zmluvnej strany cez styčný orgán tejto zmluvnej strany. To isté sa bude vzťahovať na:- odpovede na tieto žiadosti, a- oznámenia týkajúce sa použitia odsekov 2, 4 a 5.Cestou derogácie od prvého pododseku a v záujme rýchlejšej a efektívnejšej spolupráce medzi nimi zmluvná strana môže, v určitých primeraných prípadoch, dovoliť príslušnému orgánu:- podať svoju odôvodnenú žiadosť alebo oznámenie priamo príslušnému orgánu ďalšej zmluvnej strany,- odpovedať priamo na odôvodnené žiadosti alebo oznámenia obdržané od príslušného orgánu ďalšej zmluvnej strany.Článok 6Naliehavé oznámenieV prípadoch, kde príslušný orgán zmluvnej strany má dôvodné podozrenie alebo zistí:- že výrobok na ktorý sa vzťahuje tento Protokol nevyhovuje pravidlám týkajúcim sa obchodu s vínom alebo bol predmetom podvodnej činnosti zameranej na získanie alebo obchodovanie s takýmto výrobkom a- že takýto nedostatok súladu s pravidlami je predmetom zvláštneho záujmu jednej alebo viacerých iných zmluvných strán a je taký, že by viedol k správnym opatreniam alebo právnej činnosti,príslušný orgán bude, cez styčný orgán pod ktorý patrí, informovať styčný orgán dotknutej zmluvnej strany bez meškania.Článok 7Forma a podstata žiadostí o pomoc1. Žiadosti podľa tohto dodatku sa budú podávať písomne. Doklady potrebné na podanie takýchto žiadostí budú pripojené k žiadosti. V prípadoch keď sa to bude vyžadovať z dôvodu naliehavosti situácie sa môžu prijať ústne žiadosti, ale musia sa okamžite potvrdiť písomne.2. Žiadosti podľa odseku 1 zahŕňajú nasledovnú informáciu:- meno žiadateľského orgánu, ktorý podáva žiadosť,- požadované opatrenie,- účel a príčina pre podanie žiadosti,- akty, pravidlá a iné právne nástroje, ktoré sú zahrnuté,- označenia také presné a zrozumiteľné, ako je to možné o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sú cieľom zisťovaní,- súhrn dôležitých skutočností.3. Žiadosti sa predložia v úradnom jazyku požadovaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je takémuto orgánu prijateľný.4. Ak žiadosť nespĺňa formálne požiadavky, môže sa požadovať jej oprava alebo skompletizovanie; môže však dôjsť k nariadeniu preventívnych opatrení.Článok 8Forma v akej sa má informácia oznámiť1. Požadovaný orgán oznámi výsledky dopytu žiadateľskému orgánu vo forme dokumentov, overených kópií dokumentov, správ a podobne.2. Dokumenty stanovené v odseku 1 sa môžu nahradiť informáciou spracovanou na počítači, vyrobenou v akejkoľvek forme, na rovnaký účel.Článok 9Výnimky z povinnosti poskytovať pomoc1. Zmluvná strana alebo požadovaný orgán môžu odmietnuť poskytnúť pomoc, ktorá je stanovená v tomto dodatku, v prípadoch kedy by:- to pravdepodobne poškodilo zvrchovanosť, zásady spolužitia (l'ordre public), bezpečnosť alebo iné základné záujmy, alebo- zahŕňať menu alebo daňové nariadenia.2. V prípadoch, kde žiadateľský orgán požiada o pomoc, ktorú by sám nemohol poskytnúť, keby bol o to požiadaný, vo svojej žiadosti na túto skutočnosť upozorní. Potom sa prenechá požadovanému orgánu aby rozhodol ako odpovedať na takúto žiadosť.3. Ak je pomoci zabránené alebo ak je odmietnutá, rozhodnutie a príčiny preň musia byť oznámené žiadateľskému orgánu bez meškania.Článok 10Spoločné ustanovenia1. Informácia spomenutá v článku 5 a v článku 6 bude doprevádzaná dokumentmi alebo inou evidenciou a podrobnosťami o akýchkoľvek správnych opatreniach alebo právnom spore a bude sa vzťahovať najmä na:- zloženie a organoleptické charakteristiky,- opis a predstavenie,- súlad s pravidlami stanovenými na prípravu a obchodovanie s dotknutým výrobkom.2. Dotknuté styčné orgány pre ktoré sa prípadom zaháji postup vzájomnej pomoci, spomenutý v článkoch 5 a 6 sa budú navzájom informovať bez meškania o:- pokroku v previerkach, najmä vo forme správ a iných dokumentov alebo informačných médiách a- akejkoľvek správnej alebo právnej činnosti vykonávanej následne k dotknutým činnostiam.3. Dopravné náklady spôsobené pri použití tohoto dodatku bude znášať zmluvná strana, ktorá prijala úradníka na opatrenia spomenuté v článku 5 (2) a (4).4. Tento článok nebude škodiť národným ustanoveniam týkajúcim sa utajovania súdnych riadení.NADPIS IVVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 11Zber vzoriek1. V kontexte použitia Nadpisov II a III, príslušný orgán zmluvnej strany môže požiadať príslušný orgán druhej zmluvnej strany zbierať vzorky v súlade s príslušnými ustanoveniami tejto zmluvnej strany.2. Požadovaný orgán bude udržiavať zozbierané vzorky v súlade s odsekom 1 a určí, medzi iným, laboratórium kam sa majú predložiť na preskúmanie. Žiadateľský orgán môže určiť ďalšie laboratórium na analyzovanie paralelných vzoriek. Na tento účel, požadovaný orgán pošle primeraný počet vzoriek žiadateľskému orgánu.3. V prípade nesúladu medzi žiadateľským orgánom a požadovaným orgánom, so zreteľom na výsledky preskúmania spomenutého v odseku 2, rozhodcovská analýza sa vykoná vzájomne určeným laboratóriom.Článok 12Povinnosť zachovávať mlčanlivosť1. Akákoľvek informácia postúpená v akejkoľvek forme, v súlade s týmto dodatkom, bude mať dôvernú povahu. Bude sa týkať povinnosti úradného utajovania a bude požívať ochranu rozšírenú podľa príslušných aktov použiteľných v zmluvnej strane ktorá ich prijala alebo zodpovedajúce ustanovenia týkajúce sa orgánov spoločenstva, podľa toho o aký prípad ide.2. Tento dodatok nebude zaväzovať zmluvnú stranu, ktorej legislatíva alebo správne postupy ukladajú prísnejšie obmedzenia na ochranu priemyselného a obchodného tajomstva ako tie, ktoré sú stanovené v tomto dodatku poskytnúť informáciu, kde žiadateľská zmluvná strana neurobí kroky na to, aby vyhovela týmto prísnejším obmedzeniam.Článok 13Použitie informácie1. Získaná informácia sa použije výlučne pre účely tohto dodatku a môže sa použiť v rámci každej zmluvnej strany na iné účely len s predchádzajúcim písomným súhlasom správneho orgánu ktorý poskytol informáciu a bude predmetom akýchkoľvek obmedzení stanovených týmto orgánom.2. Odsek 1 nebude brániť použitiu informácie v akýchkoľvek súdnych alebo správnych konaniach následne zahájených za porušenie podľa zvyčajného trestného zákona, za podmienky že bola získaná v rámci medzinárodného postupu právnej pomoci.3. Zmluvné strany môžu, v ich dôkazných záznamoch, správach a výpovediach a v konaniach a obžalobách, ktoré sú predložené na súdoch, použiť ako dôkaz informáciu, získanú a dokumenty prekonzultované, v súlade s ustanoveniami tohoto dodatku.Článok 14Informácia získaná v súlade s týmto dodatkom - záverečná pôsobnosťV priebehu uplatňovania tohoto dodatku sa môžu požadovať zistenia konkrétnych úradníkov príslušných orgánov zmluvnej strany. V takýchto prípadoch budú mať o niečo menšiu hodnotu z toho dôvodu, že nepochádzajú od dotknutej zmluvnej strany.Článok 15Osoby, ktoré sú predmetom kontrolyFyzické alebo právnické osoby a skupiny takýchto osôb, ktorých činnosti môžu byť predmetom kontrol spomenutých v tomto dodatku nebudú brániť takýmto kontrolám a bude sa od nich vyžadovať, aby ich v každom prípade uľahčovali.Článok 16Vykonávanie1. Zmluvné strany si navzájom odovzdajú:- zoznamy styčných orgánov určených na to aby jednali ako korešpondenti pre účel operačného vykonávania tohoto dodatku,- zoznamy laboratórií oprávnených na vykonávanie analýz v súlade s článkom 11 (2).2. Zmluvné strany sa navzájom poradia a následne sa budú navzájom informovať o podrobných pravidlách vykonávania, ktoré sú prijaté v súlade s ustanoveniami tohoto dodatku. Najmä, budú si navzájom posielať národné ustanovenia a súhrn administratívnych a súdnych rozhodnutí konkrétnej závažnosti na správne uplatnenie pravidiel týkajúcich sa obchodu s vínom.Článok 17DoplnkovosťTento dodatok bude dopĺňať a nebude brániť uplatneniu akýchkoľvek dohôd o vzájomnej pomoci, ktoré boli uzatvorené alebo môžu byť uzatvorené medzi dvomi alebo viacerými zmluvnými stranami. Nebude ani brániť rozsiahlejšej vzájomnej pomoci poskytnutej podľa takýchto dohôd."[1] Vyčiarknuť, tak ako je to vhodné.[2] Vyčiarknuť, tak ako je to vhodné.--------------------------------------------------PRÍLOHA 2k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha I (VETERINÁRNE A FYTOSANITÁRNE ZÁLEŽITOSTI) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je upresnené nižšie.A. Hlava I. VETERINÁRNE OTÁZKYI. V úvodnej časti1. Odsek 4 sa nahradí:"4. Akty spomenuté v tejto hlave, okrem smerníc 91/67/EHS, 91/492/EHS, 91/493/EHS, 92/48/EHS, 93/53/EHS a 93/54/EHS, ako aj rozhodnutia 91/654/EHS, 92/92/EHS, 92/528/EHS, 92/532/EHS, 92/538/EHS, 93/22/EHS, 93/25/EHS, 93/39/EHS, 93/40/EHS, 93/44/EHS, 93/51/EHS, 93/55/EHS, 93/56/EHS, 93/57/EHS, 93/58/EHS, 93/59/EHS, 93/73/EHS, 93/74/EHS, 93/75/EHS, 93/76/EHS, 93/169/EHS, 93/383/EHS a 93/351/EHS, sa netýkajú Islandu.Avšak, smernica 90/667/EHS a rozhodnutie 92/562/EHS sa týka Islandu, pokiaľ ide o odstránenie a spracovanie rybieho odpadu, jeho umiestnenie na trhu a zabránenie patogénov v krmivách rybieho pôvodu. Naviac, v smernici 92/118/EHS ustanovenia prílohy I, hlava 6 (1) (A) druhá zarážka sa týkajú Islandu.Ostatné zmluvné strany môžu trvať na svojom režime tretích krajín v obchode s Islandom pre oblasti na ktoré sa nevzťahujú spomenuté akty a ustanovenia. Zmluvné strany preskúmajú záležitosť v priebehu roka 1995."2. Odsek 11 sa nahradí:"11. Označenie spoločných referenčných laboratórií a koordinujúcich ústavov.Bez predsudkov k finančným následkom, referenčné laboratóriá spoločenstva a koordinujúce ústavy spoločenstva budú pôsobiť ako referenčné laboratóriá a koordinujúce ústavy pre všetky strany tejto dohody.Medzi zmluvnými stranami sa uskutočnia konzultácie, s cieľom definovať pracovné podmienky."3. Nasledovný nový odsek sa vloží po odseku 11:"11a. Označenie spoločných rezerv vakcín ochorenia nôh a úst.Bez predsudkov k finančným následkom, rezervy vakcín spoločenstva ochorenia nôh a úst budú pôsobiť ako rezervy vakcín ochorenia nôh a úst pre všetky strany tejto dohody.Konzultácie sa uskutočnia medzi zmluvnými stranami s cieľom- organizovať prechod z národných rezerv na rezervy spoločenstva,- vyriešiť všetky problémy týkajúce sa najmä pracovných podmienok, finančné záležitosti, nahradenie antigénu, možné použitie antigénov a kontroly na mieste."4. Po odseku 12 sa vloží nasledovný nový odsek:"13. Smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992 stanovujúca požiadavky na zdravie zvierat, riadiaca obchod v a dovozy zvierat do spoločenstva, spermií, vajíčok a embryí, ktoré nie sú predmetom požiadaviek týkajúcich sa zdravia zvierat stanovených v zvláštnych pravidlách spoločenstva spomenutých v prílohe A (I) k smernici 90/425/EHS (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54), smernica Rady 92/102/EHS z 27. novembra 1992 o identifikácii a registrácii zvierat (Ú. v. ES L 355, 5.12.1992, s. 32) a rozhodnutie Komisie 93/317/EHS z 21. apríla 1993 týkajúce sa obsahu kódu, ktorý sa má použiť na označenie hovädzieho ucha (Ú. v. ES L 122, 18.5.1993, s. 45) nebolo začlenené do tejto dohody. Zmluvné strany budú preskúmavať túto záležitosť v roku 1995."II. ZÁKLADNÉ TEXTY5. V bode 1 sa pridajú pred úpravami nasledovné zarážky (smernica Rady 64/432/EHS):"— 391 L 0499: smernica Rady 91/499/EHS z 26. júna 1991 (Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 107),— 391 L 0687: smernica Rady 91/687/EHS z 11. decembra 1991 (Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 16),— 392 L 0065: smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992 (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54)."6. V bode 3 sa pridá nasledovné (smernica Rady 90/426/EHS) pred úpravami:", v platnom znení:— 392 D 0130: rozhodnutie Komisie 92/130/EHS z 13. februára 1992 (Ú. v. ES L 47, 22.2.1992, s. 26),— 392 L 0036: smernica Rady 92/36/EHS z 29. apríla 1992 (Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 28)."7. Nasledovné sa pridá v bode 4 (smernica Rady 90/539/EHS) pred úpravami:", v platnom znení:— 392 D 0369: rozhodnutí Komise 92/369/EHS z 24. júna 1992 (Ú. v. ES L 195, 14.7.1992, s. 25),— 392 L 0065: smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992 (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54)."8. Nasledovné sa pridá v bode 5 (smernica Rady 91/67/EHS) pred úpravou:", v platnom znení:— 393 L 0054: smernica Rady 93/54/EHS z 24. júna 1993 (Ú. v. ES L 175, 19.7.1993, s. 34)."9. V bode 6 sa pridá nasledovná zarážka (smernica Rady 89/556/EHS) pred úpravou:"— 393 L 0052: smernica Rady 93/52/EHS z 24. júna 1993 (Ú. v. ES L 175, 19.7.1993, s. 21)."10. V bode 7 sa pridá nasledovná zarážka (smernica Rady 88/407/EHS) pred úpravou:"— 393 L 0060: smernica Rady 93/60/EHS z 30. júna 1993 (Ú. v. ES L 186, 28.7.1993, s. 28)."11. V bode 9 sa pridajú nasledovné zarážky (smernica Rady 72/461/EHS) pred úpravami:"— 391 L 0687: smernica Rady 91/687/EHS z 11. decembra 1991 (Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 16),— 392 L 0118: smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49)."12. V bode 10 sa pridá nasledovné (smernica Rady 91/494/EHS) pred úpravou:", v platnom znení:— 392 L 0116: smernica Rady 92/116/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 1)."13. V bode 11 sa pridá nasledovná zarážka (smernica Rady 80/215/EHS) pred úpravami:"— 391 L 0687: smernica Rady 91/687/EHS z 11. decembra 1991 (Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 16)."14a. V bode 12 sa pridá nasledovná zarážka (smernica Rady 85/511/EHS) pred úpravami:"— 392 D 0380: rozhodnutie Komisie 92/380/EHS z 2. júla 1992 (Ú. v. ES L 198, 17.7.1992, s. 54)."14b. Úprava a) v bode 12 (smernica Rady 85/511/EHS) bude nahradený nasledovným:"a) V prílohe A, nasledovné sa pridá pokiaľ ide o komerčné laboratóriá oprávnené na prenos živých vírových ochorení nôh a úst na výrobu vakcíny:"Švédsko: Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala.""15a. V bode 14 sa pridajú nasledovné zarážky (smernica Rady 80/217/EHS) pred úpravami:"— 391 L 0685: smernica Rady 91/685/EHS z 11. decembra 1991 (Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 1),— 393 D 0384: rozhodnutia Rady 93/384/EHS zo 14. júna 1993 (Ú. v. ES L 166, 8.7.1993, s. 34)."15b. Nasledovné sa stane novými úpravami a) a b) v bode 14 (smernica Rady 80/217/EHS):"a) článok 2 f) bude nahradený:"f) "holding" (pôda, statok) označuje poľnohospodársky podnik alebo prevádzkové priestory obchodníka, tak ako je to definované platnými národnými pravidlami, umiestnený na území zmluvnej strany a v ktorom sú zvieratá, okrem equidae (druhové označenie pre kone, pozn. prekl.) chované alebo pravidelne držané a statok definovaný v článku 2 a) smernice Rady 90/426/EHS z 26. júna 1990 o podmienkach zdravia zvierat riadiace pohyb a dovoz živého equidae z tretích krajín;"b) článok 2 j) sa nahradí:"j) "príslušný orgán" označuje ústredný orgán zmluvnej strany oprávnenej vykonávať veterinárne alebo zootechnické prehliadky alebo akýkoľvek orgán ktorému delegoval toto oprávnenie;""15c. Prechádzajúce úpravy a) a b) v bode 14 (smernica Rady 80/217/EHS) sa stanú úpravami c) a d).16. Nasledovné nové nadpisy a nové body sa vložia po bode 14 (smernica Rady 80/217/EHS):"Choroba afrického koňa14a. 392 L 0035: smernica Rady 92/35/EHS z 29. apríla 1992 stanovujúca kontrolné pravidlá a opatrenia na boj s chorobou afrického koňa (Ú. v. ES L 157, 10.6.1992, s. 19).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody, vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V článku 17 (2), druhý pododsek, znenie "nie neskôr ako tri mesiace potom ako táto smernica nadobudne účinnosť" bude so zreteľom na Fínsko, znieť "nie neskôr ako 12 mesiacov potom ako táto smernica nadobudne účinnosť."b) V prílohe I, nasledovné sa pridá k zoznamu národných laboratórií pre choroby afrického koňa:"Rakúsko: | Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung, Wien-Hetzendorf |Fínsko: | Statens Veterinære Institut for Virusforskning, Lindholm, 4771 Kalvehave, Dánsko, |Nórsko: | Statens Veterinære Institut for Virusforskning, Lindholm, 4771 Kalvehave, Dánsko, |Švédsko: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala." |c) V prílohe III (1), znenie "pri konzultácii s komisiou," bude znieť "pri konzultácii s komisiou a dozorným orgánom EZVO."Vtáčia chrípka14b. 392 L 0040: smernica Rady 92/40/EHS z 19. mája 1992 zavádzajúce opatrenia spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky (Ú. v. ES L 167, 22.6.1992, s. 1).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody, vykladá s nasledovnými úpravami:a) článok 2 d) bude nahradený:"d) "príslušný orgán" označuje ústredný orgán zmluvnej strany oprávnený na vykonávanie veterinárnych alebo zootechnických prehliadok alebo akýkoľvek orgán, ktorému delegoval toto oprávnenie;"b) V článku 17 (3), slová "nie neskôr ako šesť mesiacov potom ako táto smernica nadobúda účinnosť" sa so zreteľom na Fínsko, vykladá nasledovne:"nie neskôr ako 12 mesiacov potom, ako táto smernica nadobúda účinnosť."c) V prílohe IV sa k zoznamu národných laboratórií zaoberajúcich sa vtáčou chrípkou pridá nasledovné:"Rakúsko: | Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung, Wien-Hetzendorf |Fínsko: | Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors |Nórsko: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala, |Švédsko: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala" |Ochorenie Newcastle14c. 392 L 0066: smernica Rady 92/66/EHS zo 14. júla 1992 zavádzajúca opatrenia spoločenstva na kontrolu ochorenia Newcastle (Ú. v. ES L 260, 5.9.1992, s. 1).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) článok 2 e) sa nahradí:"e) "príslušný orgán" označuje ústredný orgán zmluvnej strany oprávnenej na vykonávanie veterinárnych alebo zootechnických prehliadok alebo akýkoľvek orgán, ktorému delegoval toto oprávnenie;"b) V prílohe IV sa k zoznamu národných laboratórií pre ochorenia typu Newcastle pridá nasledovné:"Rakúsko: | Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung, Wien-Hetzendorf |Fínsko: | Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors |Nórsko: | Veterinærinstituttet, Oslo, |Švédsko: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala" |Ochorenia rýb14d. 393 L 0053: smernica Rady 93/53/EHS z 24. júna 1993 zavádzajúca minimálne opatrenia spoločenstva na kontrolu určitých ochorení rýb (Ú. v. ES L 175, 19.7.1993, s. 23).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Rakúsko, Fínsko a Švédsko budú konať v súlade s ustanoveniami uvedenými v článku 3, nie neskôr ako 1. júla 1995.b) V prílohe A sa pridá k zoznamu národných referenčných laboratórií pre ochorenia rýb nasledovné:"Rakúsko: | Institut für Fischkunde, Veterinärmedizinische Universität, Wien, |Fínsko: | Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors, |Island: | Rannsóknadeild fisksjúkdóma, Tilraunastöö í meinafræði, Háskóla Íslands, Reykjavík, |Nórsko: | Veterinærinstituttet, Oslo, |Švédsko: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala" |Ostatné ochorenia14e. 392 L 0119: smernica Rady 92/119/EHS zo 17. decembra 1992 zavádzajúce všeobecné opatrenia spoločenstva na kontrolu určitých ochorení zvierat a zvláštnych opatrení vzťahujúcich sa na mechúrikovité ochorenie prasiat (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 69).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V článku 20 (3) i), slová "nie neskôr ako šesť mesiacov potom ako táto smernica nadobúda účinnosť" sa so zreteľom na Švédsko vykladá: "nie neskôr ako 1. januára 1995."b) V prílohe II, bod 5, k zoznamu diagnostických laboratórií pre mechúrikovité ochorenie prasiat sa pridá nasledovné:"Rakúsko: | Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung, Wien-Hetzendorf; |Fínsko: | Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors; |Nórsko: | Statens Veterinære Institut for Virusforskning, Lindholm, 4771 Kalvehave, Dánsko; |Švédsko: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala" |17. V bode 15 (smernica Rady 82/894/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovná zarážka:"— 392 D 0450: rozhodnutie Komisie 92/450/EHS z 30. júla 1992 (Ú. v. ES L 248, 28.8.1992, s. 77)."18a. V bode 18 (smernica Rady 64/433/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná zarážka:"— 392 L 0005: smernica Rady 92/5/EHS z 10. februára 1992 (Ú. v. ES L 57, 2.3.1992, s. 1."18b. Úprava a) v bode 18 (smernica Rady 64/433/EHS) bude nahradená nasledovným:"a) V článku 4 (A) dátumy "1. január 1993" a "31. december 1991" spomenuté v prvej vete odseku sa so zreteľom na štáty EZVO nahradia "1. január 1995" a "deň pred vstupom dohody do platnosti" respektíve."19. Úprava a) v bode 19 (smernica Rady 91/498/EHS) bude nahradená nasledovným:"a) V článku 2 (1), dátum "31. december 1993" sa vykladá "31. december 1996" so zreteľom na Rakúsko, Nórsko a Švédsko, a "31. december 1997" so zreteľom na Fínsko."20a. V bode 20 (smernica Rady 71/118/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovná zarážka:"— 392 L 0116: smernica Rady 92/116/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 1)."20b. Úpravy a) až d) v bode 20 (smernica Rady 71/118/EHS) budú nahradené nasledovným:"a) Bez ohľadu na začlenenie tejto smernice do dohody, Švédsko môže do 1. januára 1995, Nórsko do 1. júla 1995 a Rakúsko a Fínsko do 1. januára 1996 pre domáci trh podporovať podniky, schválené v súlade s národnými pravidlami. Výrobky z takýchto podnikov musia niesť národné zdravotné označenie.b) V článku 6 (1) šiesty pododsek, začiatok poslednej vety bude znieť "Ostatné zmluvné strany, dozorný orgán EZVO a Komisia ES budú informované."c) článok 13 sa nebude uplatňovať.d) V prílohe I hlava XII (66) a) prvá zarážka, sa pridá nasledovné:"- AT - FI - NO - SE"e) V prílohe I hlava XII (66) a) tretia zarážka, sa pridá nasledovné:"EZVO"21a. V bode 21 (smernica Rady 77/99/EHS) sa pred úpravami pridajú nasledovné zarážky:"— 392 L 0005: smernica Rady 92/5/EHS z 10. februára 1992 (Ú. v. ES L 57, 2.3.1992, s. 1),— 392 L 0045: smernica Rady 92/45/EHS zo 16. júna 1992 (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 35),— 392 L 0116: smernica Rady 92/116/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 1),— 392 L 0118: smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49)."21b. Úpravy a) až d) v bode 21 (smernica Rady 77/99/EHS) sa nahradia nasledovným:"a) V článku 8 (1) posledný pododsek, začiatok vety bude znieť "Ostatné zmluvné strany, dozor orgánu EZVO a Komisia ES budú informované."b) V článku 10, dátum "1. január 1996" spomenutého v druhom a treťom pododseku sa nahradí "1. januárom 1997" so zreteľom na Nórsko a Švédsko a "1. januárom 1998" so zreteľom na Rakúsko a Fínsko.c) článok 14 sa nebude uplatňovať.d) V prílohe B hlava VI (4) a) i) prvá zarážka, sa pridá nasledovné:"— AT — FI — NO — SE"e) V prílohe B hlava VI (4) a) i) druhá zarážka a ii) tretia zarážka, sa pridá nasledovné:"EZVO"22. Nasledovný nový bod sa vloží po bode 21 (smernica Rady 77/99/EHS):"21a. 392 L 0120: smernica Rady 92/120/EHS zo 17. decembra 1992 o podmienkach pre poskytovanie dočasných a obmedzených derogácií z konkrétnych pravidiel zdravia spoločenstva o výrobe a obchodovaní s určitými výrobkami živočíšneho pôvodu (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 86).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V článku 1 (1), dátum "31. december 1995" sa so zreteľom na Fínsko nahradí "31. decembrom 1997".b) V článku 1 (1) znenie "sú stále predmetom pravidiel o previerkach stanovených článkom 5 (2) smernice 89/662/EHS" bude znieť "v súlade s pravidlami zmluvnej strany určenia.""23a. V bode 22 (smernica Rady 88/657/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná zarážka:"— 392 L 0110: smernica Rady 92/110/EHS zo 14. decembra 1992 (Ú. v. ES L 394, 31.12.1992, s. 26."23b. V bode 22 (smernica Rady 88/657/EHS) sa nasledovné stane novou úpravou b):"b) V článku 13 (1), dátum "1. január 1996" sa nahradí "1. januárom 1997" so zreteľom na Fínsko a Švédsko, a "1. januárom 1998" so zreteľom na Rakúsko a Nórsko."23c. Predchádzajúca úprava b) v bode 22 (smernica Rady 88/657/EHS) sa stane úpravou c).24a. V bode 23 (smernica Rady 89/437/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná zarážka:"— 391 L 0684: smernica Rady 91/684/EHS z 19. decembra 1991 (Ú. v. ES L 376, 31.12.1991, s. 38."24b. Úprava a) v bode 23 (smernica Rady 89/437/EHS) sa nahradí nasledovným:"a) V článku 2, prvá veta sa nahradí:"Pre účely tejto smernice:- vajcia označujú slepačie vajcia v škrupine, vhodné na priamu ľudskú konzumáciu alebo na použitie v potravinárskom priemysle, s výnimkou prasknutých vajec, násadových vajec a varených vajec;- priemyselné vajcia označujú slepačie vajcia v škrupine iné ako tie, ktoré sú spomenuté v predchádzajúcej zarážke, vrátane prasknutých vajec a násadových vajec, ale s výnimkou varených vajec."Budú sa tiež uplatňovať nasledovné definície:"25. Po bode 24 sa vloží nasledovný nový bod (smernica Rady 91/493/EHS):"24a. 392 L 0048: smernica Rady 92/48/EHS zo 16. júna 1992 stanovujúca minimálne hygienické pravidlá uplatniteľné na rybárske výrobky ulovené na palube určitých plavidiel v súlade s článkom 3 (1) a) i) smernice 91/493/EHS (Ú. v. ES. L 187, 7. 7. 1992, s. 41).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V článku 3, "30. jún 1992" a "31. december 1992" spomenuté v druhom pododseku, so zreteľom na štáty EZVO sa nahradí "1. januárom 1994" a "dátum nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločnej Komisie EHP, začleňujúcou túto smernicu do dohody o EHP," respektíve."26. V bode 30 (rozhodnutie Rady 90/218/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0098: rozhodnutie Rady 92/98/EHS z 10. februára 1992 (Ú. v. ES L 39, 15.2.1992, s. 41),— 393 D 0718: rozhodnutie Rady 93/718/ES z 22. decembra 1993 (Ú. v. ES L 333, 31.12.1993, s. 72)."27. V bode 31 (smernica Rady 85/397/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná zarážka:"— 392 L 0046: smernica Rady 92/46/EHS zo 16. júna 1992 (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 1)."28. Po bode 31 (smernica Rady 85/397/EHS) sa vloží nasledovný nový nadpis a nové body:"Mlieko a výrobky na mliečnej báze31a. 392 L 0046: smernica Rady 92/46/EHS zo 16. júna 1992 stanovujúca hygienické pravidlá pre výrobu a umiestnenie surového mlieka na trhu, tepelne spracovávaného mlieka a výrobkov na báze mlieka (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 1), v platnom znení:- 392 L 0118: smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) článok 2 (17) prvý pododsek bude nahradený:"17. "Obchod": obchod medzi zmluvnými stranami, bez predsudkov k ustanoveniu v odseku 1 a) druhá zarážka úvodnej časti hlavy I prílohy I k dohode o EHP."b) V článku 10 (1) šiesty pododsek, začiatok vety bude znieť:"Ostatné zmluvné strany, dozor orgánu EZVO a Komisia ES budú informované."c) V článku 15 (1), dátum "30. jún 1993" spomenutého, sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "deň pred nadobudnutím účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP, začleňujúceho túto smernicu do dohody o EHP."d) článok 19 (1) sa nebude uplatňovať.e) V článku 32 (1), dátum "1. január 1994" spomenutého, sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "1. január 1995".f) V prílohe B hlava I (3), dátum "1. január 1993" spomenutý v treťom pododseku sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného Výboru EHP, začleňujúcim túto smernicu do dohody o EHP".g) V prílohe C hlava I (A) (3) b) štvrtý pododsek, dátum "1. jún 1994" spomenutého, sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "1. jún 1995".h) V prílohe C hlava IV (A) (3) a) i) prvá zarážka, sa pridá nasledovné:"- AT - FI - NO - SE"i) V prílohe C hlava IV (A) (3) a) i) druhá zarážka a ii) tretia zarážka, sa pridá nasledovné:"EZVO"j) V priebehu prijatia vykonávacích pravidiel, môže Fínsko použiť Streptococcus thermophilus ako testovací organizmus v teste pre objavenie antibiotík.31b. 392 L 0047: smernica Rady 92/47/EHS zo 16. júna 1992 o podmienkach pre poskytnutie dočasných a obmedzených derogácií zo špecifických zdravotných pravidiel spoločenstva o mlieku a výrobkoch na báze mlieka (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 33).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V článku 2 (2), dátum "1. apríl 1993" spomenutý v prvom pododseku sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "1. septembrom 1994".b) V článku 2 (2), dátum "1. júl 1993" spomenutý vo štvrtom pododseku sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "1. decembrom 1994."c) V článku 5 (1), dátumy "1. január 1993" a "1. január 1994" spomenutého, sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločným výborom EHP začleňujúcim túto smernicu do dohody o EHP" a "1. január 1995" respektíve."29a. v bode 32 (smernica Rady 90/667/EHS) a pred úpravami sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 L 0118: smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49)."29b. Úprava c) v bode 32 (smernica Rady 90/667/EHS) sa nahradí nasledovným:"c) článok 13 (1) sa nebude uplatňovať."30a. V bode 34 (smernica Rady 91/495/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 L 0065: smernica Rady 92/65/EHS z 13. júla 1992 (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54),— 392 L 0116: smernica Rady 92/116/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 1)."30b. Nasledovné sa stane novými úpravami a) a d) v bode 34 (smernica Rady 91/495/EHS):"a) V článku 2 (3) začiatok prvej vety bude znieť:""hospodárske zvieratá": cicavce vrátane sobov alebo vtákov,"d) V článku 6 (2) siedma zarážka nasledovné sa vloží po slove"stunning (omračujúci)":"Avšak, celý proces porážky soba sa môže vykonať v mobilných porážkových jednotkách, v súlade s ustanoveniami smernice 64/433/EHS.""30c. V bode 34 (smernica Rady 91/495/EHS) predchádzajúce úpravy a) a b) sa stanú úpravami b) a c), a predchádzajúce úpravy c), d), e) a f) sa stanú úpravami e), f), g) a h), respektíve.31. Nasledovné nové nadpisy a nové body sa vložia po bode 34 (smernice Rady 91/495/EHS):"Divá zverina a mäso z divej zveriny34a. 392 L 0045: smernica Rady 92/45/EHS zo 16. júna 1992 o verejnom zdraví a problémoch zdravia zvierat vzťahujúcich sa na zabíjanie divej zveriny a umiestnenie na trhu s mäsom z divej zveriny (Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 35), v platnom znení:- 392 L 0116: smernica Rady 92/116/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 1).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) článok 2 (1) h) sa nahradí:"Obchod označuje, bez predsudkov k ustanoveniu v odseku 1 a), druhá zarážka úvodnej časti Hlavy I, prílohy I k dohode o EHP, obchod s mäsom medzi zmluvnými stranami, spomenutý v článku 1."b) Článok 2 (2) bude nahradený:"Pre účely tejto smernice nasledovné definície sa uplatnia tak, ako bude potrebné:- "veterinárna prehliadka" označuje akúkoľvek fyzickú prehliadku a/alebo správne formality, ktoré sa uplatňujú na výrobky spomenuté v článku 1 a ktoré sú určené na ochranu, priamu alebo nepriamu, zdravotníctva alebo zdravia zvierat,- "firma" označuje akýkoľvek podnik, ktorý vyrába, uskladňuje alebo spracováva výrobky spomenuté v článku 1,- "príslušný orgán" označuje ústredný orgán zmluvnej strany oprávnený na vykonávanie veterinárnych prehliadok alebo akýkoľvek orgán, ktorému delegoval toto oprávnenie,- "úradný veterinár" označuje veterinár určený príslušným orgánom.Naviac, definícia čerstvého mäsa v článku 2 b) smernice Rady 64/433/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch majúcich vplyv v rámci spoločenstva na obchod s čerstvým mäsom sa uplatnia tak ako to bude potrebné."c) V článku 3 (1) a), začiatok tretej zarážky bude znieť "okamžite po zabití alebo pozbieraní."d) Pre účely článku 3 (3) sa pri dovoze čerstvého mäsa z tretích krajín, získaného z domácich prasiat [1], uplatní smernica Rady 77/96/EHS z 21. decembra 1976, o skúškach na Trichinae (Trichinella spiralis).e) článok 7 (1) piaty pododsek, začiatok poslednej vety bude znieť "Iné zmluvné strany, dozorný orgán EZVO a Komisia ES budú informované".f) V článku 8,- dátum "1. apríl 1993" spomenutý v prvom pododseku odseku 2 sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "1. január 1995",- dátum "1. október 1992" spomenutý v odseku 3 sa so zreteľom na štáty EZVO nahradí "1. október 1994".g) článok 14 (1) a (2) sa nebude uplatňovať.h) článok 23 (3) sa nebude uplatňovať.i) V prílohe I hlava VII (2) a) i) prvá zarážka, sa pridá nasledovné:"/AT/FI/NO/SE"j) V prílohe I hlava VII (2) a) i) tretia zarážka, sa k skupine začiatočných písmen pridá nasledovné:"EZVO"Výrobky z iných zvierat34b. 392 L 0118: smernica Rady 92/118/EHS zo 17. decembra 1992 stanovujúca požiadavky na zdravie zvierat a na zdravotníctvo, riadiaca obchod v a dovozy do spoločenstva, výrobkov nepodliehajúcich uvedeným požiadavkám stanoveným v špecifických pravidlách spoločenstva spomenutých v prílohe A (I) k smernici 89/662/EHS a pokiaľ ide o patogény, k smernici 90/425/EHS (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 49).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) článok 1 sa nahradí:"Táto smernica riadiaca obchod v EHP s výrobkami živočíšneho pôvodu (vrátane obchodných vzoriek zobratých z takýchto výrobkov), stanovuje požiadavky na zdravie zvierat a na zdravotníctvo, spomenuté v prílohe I a druhá a tretia zarážka článku 3.Táto smernica nemá predsudky, pokiaľ ide o prijatie podrobnejších pravidiel týkajúcich sa zdravia zvierat v rámci špecifických pravidiel stanovených v iných aktoch, spomenutých v prílohe I, hlava I k dohode o EHP, ani k zachovaniu obmedzení o obchode s výrobkami spadajúcimi pod špecifické pravidlá v iných aktoch, spomenutých v prílohe I, hlava I k dohoda o EHP založenej na verejnom zdraví."Zmluvné strany preskúmajú túto úpravu v roku 1995.b) článok 2 (1) a) sa nahradí:""Obchod" označuje, bez predsudkov k ustanoveniu v odseku 1 a), druhá zarážka úvodnej časti hlavy I, prílohy I k dohode o EHP, obchod medzi zmluvnými stranami s výrobkami živočíšneho pôvodu spomenutými v článku 1;"c) článok 2 (2) sa nahradí:"Pre účely tejto smernice sa uplatnia nasledovné definície, tak ako to bude potrebné:- "veterinárna prehliadka" označuje akúkoľvek fyzickú prehliadku a/alebo administratívne formality, ktoré sa uplatňujú na výrobky spomenuté v článku 1 a ktoré sú plánované na ochranu, priamu alebo nepriamu, pokiaľ ide o zdravotníctvo alebo o zdravie zvierat,- "firma" označuje akýkoľvek podnik, ktorý vyrába, uskladňuje alebo spracováva výrobky spomenuté v článku 1,- "príslušný orgán" označuje ústredný orgán zmluvnej strany oprávnený na vykonávanie veterinárnych prehliadok alebo akýkoľvek orgán ktorému delegoval túto právomoc,- "úradný veterinár" označuje veterinára stanoveného príslušným orgánom,- "statok" označuje poľnohospodársku firmu alebo prevádzkové priestory predajcu, tak ako je to definované platnými národnými pravidlami, umiestnenú na území zmluvnej strany a na ktorej zvieratá s výnimkou equidae, sú držané alebo pravidelne ponechávané, a firma ako je definovaná v článku 2 a) smernice Rady 90/426/EHS z 26. júna 1990 o podmienkach zdravia zvierat riadiacej pohyb a dovoz z tretích krajín živého equidae (pozri prílohu I, hlava I bod 3 dohody o EHP),- "centrum alebo organizácia" označuje akýkoľvek podnik, ktorý vyrába, uskladňuje, spracováva alebo vlečú výrobky spomenuté v článku 1."d) článok 7 (1), (2) a (3) sa nebude uplatňovať.e) Pre účel rozhodnutí ktoré prijme dozorný orgán EZVO podľa tejto smernice sa uplatní postup spomenutý v článku 18.f) V článku 20 (1) dátum "1. január 1994" sa vykladá ako "1. júl 1995".g) článok 20 (3) sa nebude uplatňovať.h) V prílohe I hlava 6 (I) (C) posledný pododsek sa nahradí:"Obchod s mäsovými jedlami a jedlami z kostí naďalej podlieha pravidlám stanoveným zmluvnou stranou miesta určenia."i) Príloha I hlava 9 sa nebude uplatňovať.j) Príloha I hlava 11 sa nebude uplatňovať.k) Príloha I hlava 12 sa nebude uplatňovať.l) Pre uplatnenie prílohy I, hlavy 14 sa uplatní nasledovné:Nespracované hnojivo pochádzajúce z kŕdľov hydiny očkovanej proti ochoreniu Newcastle sa nepošle do oblasti ktorá získala neočkovací štatút v súlade s ustanoveniami článku 12 (2) smernice Rady 90/539/EHS.m) Príloha II, hlava 1 sa nebude uplatňovať.Provoky/bičíkovce34c. 392 L 0117: smernica Rady 92/117/EHS zo 17. decembra 1992 týkajúca sa opatrení na ochranu voči presne stanoveným prvokom/bičíkovcom a presne stanoveným zástupcom prvokov/bičíkovcov u zvierat a výrobkoch živočíšneho pôvodu s cieľom zabrániť vypuknutiu infekcií a otráv pochádzajúcich z potravy (Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 38).Ustanovenia tejto smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 10 (1) prvý pododsek, dátum "1. január 1994""so zreteľom na Fínsko znie "1. január 1995"."b) V článku 17 (1), dátum "1. január 1994" so zreteľom na Nórsko znie "1. júl 1995"."III. TEXTY ŽIADOSTÍ32. Po bode 44 (rozhodnutie Komisie 89/91/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"44a. 393 D 0024: rozhodnutie Komisie 93/24/EHS z 11. decembra 1992 týkajúce sa dodatočných záruk vzťahujúcich sa na Aujeszkého ochorenie prasiat určených pre členské štáty alebo oblasti kde sa toto ochorenie nevyskytuje (Ú. v. ES L 16, 25.1.1993, s. 18) v platnom znení:- 393 D 0341: rozhodnutie Komisie 93/341/EHS z 13. mája 1993 (Ú. v. ES L 136, 5.6.1993, s. 47),- 393 D 0664: rozhodnutie Komisie 93/664/ES zo 6. decembra 1993 (Ú. v. ES L 303, 10.12.1993, s. 27).Ustanovenia tohoto rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladá s nasledovnou úpravou:V prílohe II (2) d) sa pridajú nasledovné ústavy:"13. Rakúsko: | Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien |14. Fínsko: | Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors, |15. Nórsko: | Veterinærinstituttet, Oslo, |16. Švédsko: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala" |44b. 393 D 0042: rozhodnutie Komisie 93/42/EHS z 21. decembra 1992 týkajúce sa dodatočných záruk vzťahujúcich sa na infekčnú rhinotracheitídu hovädzieho dobytka pre hovädzí dobytok určený pre Dánsko (Ú. v. ES L 16, 25.1.1993, s. 50).44c. 393 D 0200: rozhodnutie Komisie 93/200/EHS z 10. marca 1993 schvaľujúce program pre vykynoženie Aujeszkého ochorenia v Luxemburgu (Ú. v. ES L 87, 7.4.1993, s. 14).44d. 393 D 0244: rozhodnutie Komisie 93/244/EHS z 2. apríla 1993 týkajúce sa dodatočných záruk vzťahujúcich sa na Aujeszkého ochorenie prasiat určených pre určité časti územia spoločenstva (Ú. v. ES L 111, 5.5.1993, s. 21).Ustanovenia tohoto rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V prílohe II (2) d) sa pridajú nasledovné ústavy:"13. Rakúsko: | Bundesanstalt für Virusseuchenbekämpfung bei Haustieren, Wien, |14. Fínsko: | Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors, |15. Nórsko: | Veterinærinstituttet, Oslo, |16. Švédsko: | Statens veterinärmedicinska anstalt, Uppsala" |44e. 393 D 0052: rozhodnutie Komisie 93/52/EHS z 21. decembra 1992 zaznamenávajúce splnenie požiadaviek vzťahujúcich sa na brucellosis (B. melitensis) určitými členskými štátmi alebo oblasťami a udelenie štatútu členského štátu alebo oblasti oficiálne bez výskytu tohto ochorenia týmto štátom (Ú. v. ES L 13, 21.1.1993, s. 14).44f. 393 D 0077: rozhodnutie Komisie 93/77/EHS z 22. decembra 1992 stanovujúce určité prechodné opatrenia potrebné na uľahčenie zmeny na nové úpravy stanovené v smernici Rady 91/68/EHS (Ú. v. ES L 30, 6.2.1993, s. 63)."33. Text bodu 45 (rozhodnutie Komisie 90/552/EHS) sa vynechá.34. Text bodu 46 (rozhodnutie Komisie 90/553/EHS) sa vynechá.35. Text bodu 47 (rozhodnutie Komisie 91/93/EHS) sa vynechá.36. Nasledovné nové body sa vložia po bode 47 (rozhodnutie Komisie 91/93/EHS):"47a. 391 D 0552: rozhodnutie Komisie 91/552/EHS z 27. septembra 1991 stanovujúce štatút Dánska so zreteľom na ochorenie Newcastle (Ú. v. ES L 298, 29.10.1991, s. 21).47b. 392 D 0339: rozhodnutie Komisie 92/339/EHS z 2. júna 1992 stanovujúce štatút Írska so zreteľom na ochorenie Newcastle (Ú. v. ES L 188, 8.7.1992, s. 33).47c. 392 D 0340: rozhodnutie Komisie 92/340/EHS z 2. júna 1992 o testovaní hydiny na ochorenie Newcastle pred presunom, pri uplatnení článku 12 smernice Rady 90/539/EHS (Ú. v. ES L 188, 8.7.1992, s. 34).47d. 392 D 0381: rozhodnutie Komisie 92/381/EHS z 3. júla 1992 stanovujúce štatút oblasti Veľkej Británie so zreteľom na ochorenie Newcastle (Ú. v. ES L 198, 17.7.1992, s. 56).47e. 392 D 0532: rozhodnutie Komisie 92/532/EHS z 19. novembra 1992 stanovujúce plány námatkových skúšok a diagnostické metódy na odhalenie a potvrdenie určitých ochorení rýb (Ú. v. ES L 337, 21.11.1992, s. 18),47f. 392 D 0538: rozhodnutie Komisie 92/538/EHS z 9. novembra 1992 týkajúce sa štatútu Veľkej Británie a Severného Írska so zreteľom na infekčnú hematopoietickú nekrózu a vírovú hemorrhagickú septikémiu (Ú. v. ES L 347, 28.11.1992, s. 67).47g. 393 D 0022: rozhodnutie Komisie 93/22/EHS z 11. decembra 1992 stanovujúce model pohybu dokumentov spomenutých v článku 14 smernice Rady 91/67/EHS (Ú. v. ES L 16, 25.1.1993, s. 8).47h. 393 D 0039: rozhodnutie Komisie 93/39/EHS z 18. decembra 1992 týkajúce sa štatútu Guernsey so zreteľom na infekčnú hematopoietickú nekrózu a vírovú hemorrhagickú septikémiu (Ú. v. ES L 16, 25.1.1993, s. 46).47i. 393 D 0040: rozhodnutie Komisie 93/40/EHS z 18. decembra 1992 týkajúce sa štatútu Ostrova Man so zreteľom na infekčnú hematopoietickú nekrózu a vírovú hemorrhagickú septikémiu (Ú. v. ES L 16, 25.1.1993, s. 47).47j. 393 D 0044: rozhodnutie Komisie 93/44/EHS z 21. decembra 1992 schvaľujúce programy týkajúce sa jarnej virózy kaprov predložené Veľkej Británii, a definujúce dodatočné záruky pre určité druhy rýb na zaslanie do Veľkej Británie, Severného Írska, na Ostrov Man a Guernsey (Ú. v. ES L 16, 25.1.1993, s. 53).47k. 393 D 0055: rozhodnutie Komisie 93/55/EHS z 21. decembra 1992 dopĺňajúce záruky na uvedenie mäkkýšov do zón pre ktoré bol schválený program pre Bonamia ostreae a Marteilia refringens (Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 24), ve znění:- 393 D 0169: rozhodnutie Komisie 93/169/EHS z 19. februára 1993 (Ú. v. ES L 71, 24.3.1993, s. 16).47l. 393 D 0073: rozhodnutie Komisie 93/73/EHS z 21. decembra 1992 týkajúce sa štatútu Írska so zreteľom na infekčnú hematopoietickú nekrózu a vírovú hemorrhagickú septikémiu (Ú. v. ES L 27, 4.2.1993, s. 34).47m. 393 D 0074: rozhodnutie Komisie 93/74/EHS z 21. decembra 1992 týkajúce sa štatútu Dánska so zreteľom na infekčnú hematopoietickú nekrózu a vírovú hemorrhagickú septikémiu (Úř. věst. L 27, 4.2.1993, s. 35)."37. Nasledovné nové body sa vložia po bode 49 (rozhodnutie Rady 89/531/EHS):"49a. 391 D 0665: rozhodnutie Rady 91/665/EHS z 11. decembra 1991 určujúce Koordinačný ústav spoločenstva pre vakcíny ochorenia nôh a úst a stanovujúce jeho funkcie (Ú. v. ES L 368, 31.12.1991, s. 19).Ustanovenia tohoto rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V článku 2 (2) a), začiatok pododseku bude znieť "v pravidelných intervaloch alebo na žiadosť Ústavu, Komisie alebo dozorného orgánu EZVO,"b) V článku 2 (2) c), koniec pododseku bude znieť "a oznamujúce výsledky takýchto skúšok bez meškania komisii, Dozornému úradu EZVO a Zmluvným stranám;"c) V článku 2 (2) d), koniec pododseku bude znieť "pravidelný prenos takejto informácie komisii, dozornému orgánu EZVO a zmluvným stranám;"d) V článku 2 (5) a) a b), začiatok každého pododseku bude znieť "v spolupráci s primeranými odborníkmi spoločenstva a EZVO,"e) V článku 2 (8), začiatok odseku bude znieť "na žiadosť Komisie alebo dozorného orgánu EZVO,"49b. 391 D 0666: rozhodnutie Rady 91/666/EHS z 11. decembra 1991 stanovujúce rezervy vakcín spoločenstva proti ochoreniu nôh a úst (Ú. v. ES L 368, 31.12.1991, s. 21)."38. Nasledovný nový bod sa vloží po bode 50 (rozhodnutie Komisie 91/42/EHS):"50a. 393 D 0455: rozhodnutie Komisie 93/455/EHS z 23. júla 1993 schvaľujúce určité plány nepredvídaných udalostí na kontrolu ochorenia nôh a úst (Ú. v. ES L 213, 24.8.1993, s. 20)."39. Nasledovný nový bod sa vloží po bode 52 (rozhodnutie Rady 87/65/EHS):"52a. 393 D 0699: rozhodnutie Komisie 93/699/ES z 21. decembra 1993 o označení a použití bravčového mäsa pri uplatnení článku 9 smernice Rady 80/217/EHS (Ú. v. ES L 321, 23.12.1993, s. 33)."40. Bod 53 (rozhodnutie Komisie 83/138/EHS) sa nahradí:"53. 392 D 0451: rozhodnutie Komisie 92/451/EHS z 30. júla 1992 týkajúce sa určitých zdravotných ochranných opatrení voči africkej horúčke prasiat na Sardínii, Taliansko (Ú. v. ES L 248, 7.4.1995, s. 78)."41. V bode 54 (rozhodnutie Rady 89/21/EHS) sa pridá nasledovná zarážka:"— 393 D 0443: rozhodnutie Komisie 93/443/EHS zo 6. júla 1993 (Ú. v. ES L 205, 17.8.1993, s. 28)."42. Po bode 54 (rozhodnutie Rady 89/21/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"54a. 393 D 0575: rozhodnutie Komisie 93/575/ES z 8. novembra 1993 týkajúce sa určitých ochranných opatrení vzťahujúcich sa na africkú horúčku prasiat v Španielsku (Ú. v. ES L 276, 9.11.1993, s. 24), v platnom znení:- 393 D 0600: rozhodnutie Komisie 93/600/ES z 19. novembra 1993 (Ú. v. ES L 285, 20.11.1993, s. 36).54b. 393 D 0602: rozhodnutie Komisie 93/602/ES z 19. novembra 1993 týkajúce sa určitých ochranných opatrení vzťahujúcich sa na africkú horúčku prasiat v Portugalsku (Ú. v. ES L 285, 20.11.1993, s. 38)."43. Nasledovný nový bod sa vloží po bode 58 (rozhodnutie Komisie 89/469/EHS):"58a. 392 D 0290: rozhodnutie Komisie 92/290/EHS zo 14. mája 1992 týkajúce sa určitých ochranných opatrení vzťahujúcich sa na hovädzie embryá so zreteľom na BSE vo Veľkej Británii (Ú. v. ES L 152, 4. 6.1992, s. 37)."44. Bod 60 (rozhodnutie Komisie 91/237/EHS) bude nahradené:"60. 392 D 0188: rozhodnutie Komisie 92/188/EHS z 10. marca 1992 týkajúce sa určitých ochranných opatrení vzťahujúcich sa na reprodukčný a respiratórny syndróm u prasiat (PRRS) (Ú. v. ES L 87, 2.4.1992, s. 22), v platnom znení:- 392 D 0490: rozhodnutie Komisie 92/490/EHS zo 6. októbra 1992 (Ú. v. ES L 294, 10.10.1992, s. 21)."45. Nasledovné nové body sa vložia po bode 60 (rozhodnutie Komisie 92/188/EHS):"60a. 393 D 0178: rozhodnutie Komisie 93/178/EHS z 26. marca 1993 týkajúce sa určitých ochranných opatrení, so zreteľom na mechúrikovité ochorenie prasiat (Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 91).60b. 393 D 0566: rozhodnutie Komisie 93/566/ES zo 4. novembra 1993 týkajúce sa určitých ochranných opatrení vzťahujúcich sa na klasickú horúčku prasiat v Nemecku a nahradzujúcu rozhodnutie 93/539/EHS (Ú. v. ES L 273, 5.11.1993, s. 60), ve znění:- 393 D 0621: rozhodnutie Komisie 93/621/ES z 30. novembra 1993 (Ú. v. ES L 297, 2.12.1993, s. 36),- 393 D 0671: rozhodnutie Komisie 93/671/EHS z 10. decembra 1993 (Ú. v. ES L 306, 11.12.1993, s. 59),- 393 D 0720: rozhodnutie Komisie 93/720/ES z 30. decembra 1993 (Ú. v. ES L 333, 31.12.1993, s. 74).60c. 393 D 0687: rozhodnutie Komisie 93/687/ES zo 17. decembra 1993 týkajúce sa určitých ochranných opatrení so zreteľom na ochorenie nôh a úst v Taliansku a rušiace rozhodnutie 93/180/EHS (Ú. v. ES L 319, 21.12.1993, s. 49)."46. Nasledovný nový bod sa vloží po bode 63 (rozhodnutie Komisie 90/515/EHS):"63a. 394 D 0014: rozhodnutie Komisie 94/14/ES z 21. decembra 1993 predkladajúce zoznam podnikov v spoločenstve, pre ktoré sú poskytnuté dočasné a obmedzené odchýlky od špecifických zdravotných pravidiel spoločenstva o výrobe a predaji čerstvého mäsa (Ú. v. ES L 14, 17.1.1994, s. 1)."47. Bod 66 (rozhodnutie Komisie 89/610/EHS) bude nahradený:"66. 393 D 0257: rozhodnutie Komisie 93/257/EHS z 15. apríla 1993 stanovujúce referenčné metódy a zoznam národných referenčných laboratórií na odhalenie rezíduí (Ú. v. ES L 118, 14.5.1993, s. 75).Ustanovenia tohoto rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V prílohe sa pridá k zoznamu národných referenčných laboratórií nasledovné:"Rakúsko | Bundesanstalt für Tierseuchenbekämpfung, Mödling, | všetky skupiny, |Fínsko | Eläinlääkintä- ja lintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors, | všetky skupiny, |Nórsko | Norges Veterinærhøgskole, Oslo, | skupina A III a), b); Skupina B I a); Skupina B II a) |Veterinærinstituttet, Oslo | skupina A I b); Skupina B II a), b) |Hormonlaboratoriet, Aker Sykehus, Oslo | skupina A I a), c); Skupina A II; Skupina B I b), c) |Švédsko | Statens livsmedelsverk, Uppsala | všetky skupiny."" |48. Text bodu 67 (smernica Komisie 80/879/EHS) sa vynechá.49. Nasledovné nové body sa vložia po bode 68 (rozhodnutie Komisie 83/201/EHS):"68a. 393 D 0025: rozhodnutie Komisie 93/25/EHS z 11. decembra 1992 schvaľujúce určité úpravy na zabránenie vývoja patogenických mikroorganizmov u mäkkýšov a morských bezstavovcov (Ú. v. ES L 16, 25.1.1993, s. 22).68b. 393 D 0051: rozhodnutie Komisie 93/51/EHS z 15. decembra 1992 o mikrobiologických kritériách použiteľných na výrobu varených kôrnatcov a mäkkýšovitých mušlí (Ú. v. ES L 13, 21.1.1993, s. 11).68c. 393 D 0351: rozhodnutie Komisie 93/351/EHS z 19. mája 1993 stanovujúce analytické metódy, plány náhodných odberov a maximálne limity pre olovo v rybárskych výrobkoch (Ú. v. ES L 144, 16.6.1993, s. 23).Ustanovenia tohto rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V prílohe sa pridajú nasledovné druhy rýb:"ryby druhu Orange roughy (Hoplostetus atlanticus),miene (Molva molva)ryby druhu Tusk (Brosmius brosme)."b) Pre Fínsko a Švédsko, pre účel umiestnenia nasledovných druhov rýb na ich príslušné národné trhy, hranica priemerného obsahu olova, tak ako je špecifikovaná v článku 1, sa zvýši na 1 ppm čerstvého výrobku:Fínsko: | miene (Lota lota) okúň (Perca fluviatilis), ryby druhu Pike-perch (Stizostedion lucioperca) |Švédsko: | okúň (Perca fluviatilis) ryby druhu Pike-perch (Stizostedion lucioperca). |Zmluvné strany budú najneskôr počas roka 1995, po zhodnotení poskytnutých vedeckých údajov revidovať úpravu b), s cieľom pridať druhy ktoré sú tam spomenuté, k úprave a).68d. 392 D 0092: rozhodnutie Komisie 92/92/EHS z 9. januára 1992 stanovujúce požiadavky vzťahujúce sa na zariadenie a štruktúru zásielkových a očistných stredísk pre živé mäkkýše, pre ktoré sa môžu poskytnúť derogácie (Ú. v. ES L 34, 11.2.1992, s. 34)."50. Bod 69 (rozhodnutie Komisie 87/410/EHS) sa nahradí:"69. 393 D 0256: rozhodnutie Komisie 93/256/EHS zo 14. apríla 1993 stanovujúce metódy, ktoré sa majú použiť na odhalenie rezíduí látok ktoré majú hormonálny alebo tyrostatický účinok (Ú. v. ES L 118, 14.5.1993, s. 64)."51. Nasledovný nový bod sa vloží po bode 72 (rozhodnutie Rady 89/187/EHS):"72a. 391 D 0664: rozhodnutie Rady 91/664/EHS z 11. decembra 1991 stanovujúce referenčné laboratóriá spoločenstva pre skúmanie určitých látok na rezíduá (Ú. v. ES L 368, 31.12.1991, s. 17)."52. Nasledovné nové body sa vložia po bode 73 (smernica Rady 88/299/EHS):"73a. 391 D 0654: rozhodnutie Komisie 91/654/EHS z 12. decembra 1991 o určitých ochranných opatreniach vzťahujúcich sa na mäkkýše a kôrovce z Veľkej Británie (Ú. v. ES L 350, 19.12.1991, s. 59).73b. 393 D 0383: rozhodnutie Rady 93/383/EHS zo 14. júna 1993 o referenčných laboratóriách na sledovanie morských biotoxínov (Ú. v. ES L 166, 8.7.1993, s. 31).Ustanovenia tohto rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V prílohe sa pridá k zoznamu referenčných laboratórií nasledovné:"Fínsko: | Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos, Helsinki/Anstalten för veterinärmedicin och livsmedel, Helsingfors; a Tullilaboratorio/Tullaboratoriet, Espoo, |Nórsko: | Norges Veterinærhøgskole, Oslo, |Švédsko: | Institutionen för klinisk bakteriologi, Göteborgs Universitet, Göteborg" |53. Po bode 76 (rozhodnutie Komisie 91/180/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"76a. 392 D 0608: rozhodnutie Rady 92/608/EHS zo 14. novembra 1992 stanovujúce metódy na analýzy a testovanie tepelne spracovaného mlieka pre priamu ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 407, 31. 12. 1992, s. 29).76b. 392 D 0562: rozhodnutie Komisie 92/562/EHS zo 17. novembra 1992 o schválení alternatívnych systémov tepelného spracovania na spracovanie vysoko rizikových materiálov (Ú. v. ES L 359, 9.12.1992, s. 23)."54. Nasledovné nové body sa vložia po bode 96 (rozhodnutie Komisie 90/258/EHS):"96a. 392 D 0353: rozhodnutie Komisie 92/353/EHS z 11. júna 1992 stanovujúce kritériá na schválenie alebo uznania organizácií a združení ktoré udržujú alebo stanovujú plemenné knihy pre registrované equidae (Ú. v. ES L 192, 11.7.1992, s. 63).96b. 392 D 0354: rozhodnutie Komisie 92/354/EHS z 11. júna 1992 stanovujúce určité pravidlá na zabezpečenie koordinácie medzi organizáciami a združeniami ktoré udržujú alebo stanovujú plemenné knihy pre registrované equidae (Ú. v. ES L 192, 11.7.1992, s. 66).96c. 393 D 0623: rozhodnutie Komisie 93/623/EHS z 20. októbra 1993 stanovujúce identifikačný dokument (priepustku) sprevádzajúcu registrované equidae (Ú. v. ES L 298, 3.12.1993, s. 45).96d. 392 D 0216: rozhodnutie Komisie 92/216/EHS z 26. marca 1992 o zbere dát týkajúcich sa súťaží pre equidae tak, ako je to spomenuté v článku 4 (2) smernice Rady 90/428/EHS (Ú. v. ES L 104, 22.4.1992, s. 77)."IV. AKTY KTORÉ ŠTÁTY EZVO A DOZORNÝ ORGÁN EZVO NÁLEŽITE ZOBERÚ DO ÚVAHY55. Nasledovná zarážka sa pridá v bode 98 (rozhodnutie Komisie 80/775/EHS):"— 392 D 0103: rozhodnutie Komisie 92/103/EHS z 31. januára 1992 (Ú. v. ES L 39, 15.2.1992, s. 48)."56. Nasledovné nové body sa vložia po bode 100 (rozhodnutie Komisie 88/267/EHS):"100a. 392 D 0139: rozhodnutie Komisie 92/139/EHS z 12. februára 1992 schvaľujúce plán na schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 58, 3.3.1992, s. 27) v rámci spoločenstva predložené Dánskom.100b. 392 D 0140: rozhodnutie Komisie 92/140/EHS z 12. februára 1992 schvaľujúce plán na schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 58, 3.3.1992, s. 28) v rámci spoločenstva predložené Írskom.100c. 392 D 0141: rozhodnutie Komisie 92/141/EHS zo 17. februára 1992 schvaľujúce plán na schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 58, 3.3.1992, s. 29) v rámci spoločenstva predložené Francúzskom.100d. 392 D 0281: rozhodnutie Komisie 92/281/EHS z 8. mája 1992 schvaľujúce plán na schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 150, 2.6.1992, s. 23) v rámci spoločenstva predložené Veľkou Britániou.100e. 392 D 0282: rozhodnutie Komisie 92/282/EHS z 8. mája 1992 schvaľujúce plán na schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 150, 2.6.1992, s. 24) v rámci spoločenstva predložené Portugalskom.100f. 392 D 0283: rozhodnutie Komisie 92/283/EHS z 8. mája 1992 schvaľujúce plán na schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 150, 2.6.1992, s. 25) v rámci spoločenstva predložené Holandskom.100g. 392 D 0342: rozhodnutie Komisie 92/342/EHS z 5. júna 1992 schvaľujúce plán na schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 188, 8.7.1992, s. 39) v rámci spoločenstva predložené Nemeckom.100h. 392 D 0344: rozhodnutie Komisie 92/344/EHS z 9. júna 1992 schvaľujúce plán pre schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 188, 8.7.1992, s. 41) v rámci spoločenstva predložené Gréckom.100i. 392 D 0345: rozhodnutie Komisie 92/345/EHS z 9. júna 1992 schvaľujúce plán pre schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 188, 8.7.1992, s. 42) v rámci spoločenstva predložené Španielskom.100j. 392 D 0379: rozhodnutie Komisie 92/379/EHS z 2. júla 1992 schvaľujúce plán pre schválenie zariadení pre účely obchodovania s hydinou a násadovými vajciami (Ú. v. ES L 198, 17.7.1992, s. 53) v rámci spoločenstva predložené Belgickom.100k. 392 D 0528: rozhodnutie Komisie 92/528/EHS z 9. novembra 1992 schvaľujúce programy týkajúce sa bonamiózy a marteiliózy predložené Veľkou Britániou (Ú. v. ES L 332, 18.11.1992, s. 25)100l. 393 D 0056: rozhodnutie Komisie 92/56/EHS z 21. decembra 1992 schvaľujúce program týkajúci sa bonamiózy a marteiliózy predložené Írskom (Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 25).100m. 393 D 0057: rozhodnutie Komisie 93/57/EHS z 21. decembra 1992 schvaľujúce program týkajúci sa bonamiózy a marteiliózy predložené Veľkou Britániou pre Jersey (Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 26).100n. 393 D 0058: rozhodnutie Komisie 93/58/EHS z 21. decembra 1992 schvaľujúce program týkajúci sa bonamiózy a marteiliózy predložené Veľkou Britániou pre Guernsey (Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 27).100o. 393 D 0059: rozhodnutie Komisie 93/59/EHS z 21. decembra 1992 schvaľujúce program týkajúci sa bonamiózy a marteiliózy predložené Veľkou Britániou pre Ostrov Man (Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 28).100p. 393 D 0617: rozhodnutie Komisie 93/617/ES z 30. novembra 1993 schvaľujúce plán predložený Nemeckom, na vyhubenie klasickej horúčky prasiat u diviakov v Meklenburgu-Západnom Pomoransku, Dolnom Sasku a Porýní- Falcku (Ú. v. ES L 296, 1.12.1993, s. 60).100q. 393 D 0075: rozhodnutie Komisie 93/75/EHS z 23. decembra 1992 schvaľujúce plán týkajúci sa infekčnej hematopoietickej nekrózy a vírovej hemorhagickej septikémie predložený Španielskom (Ú. v. ES L 27, 4.2.1993, s. 37).100r. 393 D 0076: rozhodnutie Komisie 93/76/EHS z 23. decembra 1992 schvaľujúce plán týkajúci sa infekčnej hematopoieticej nekrózy a vírovej hemorhagickej septikémie predložený Belgickom (Ú. v. ES L 27, 4.2.1993, s. 38)."57. Po bode 124 (rozhodnutie Komisie 89/276/EHS) sa vloží nasledovný nový nadpis a nový bod:"3.3 Zmiešaná skupina124a. 392 D 0558: rozhodnutie Komisie 92/558/EHS z 23. novembra 1992 o prechodných opatreniach vo vzťahu k podnikom spracovávajúcim vysoko rizikový materiál v krajinách Západného Meklenburgu-Pomoranska, Brandemburgu, Saska-Anhaltska, Saska a Durýnska v Spolkovej republike Nemecko (Ú. v. ES L 358, 8.12.1992, s. 24)."B. Kapitola II. KŔMNE SUROVINYSPOMENUTÉ AKTY1. V bode 1 (smernica Rady 70/524/EHS) sa pred úpravami pridajú nasledovné odrážky:"— 391 L 0508: smernica Komisie 91/508/EHS z 9. septembra 1991 (Ú. v. ES L 271, 27.9.1991, s. 67),— 391 L 0620: smernica Komisie 91/620/EHS z 22. novembra 1991 (Ú. v. ES L 334, 5.12.1991, s. 62),— 392 L 0064: smernica Komisie 92/64/EHS z 13. júl 1992 (Ú. v. ES L 221, 6.8.1992, s. 51),— 392 L 0099: smernica Komisie 92/99/EHS zo 17. novembra 1992 (Ú. v. ES L 350, 1.12.1992, s. 83),— 392 L 0113: smernica Komisie 92/113/EHS zo 16. decembra 1992 (Ú. v. ES L 16, 25.1.1993, s. 2),— 393 L 0027: smernica Komisie 93/27/EHS zo 4. júna 1993 (Ú. v. ES L 179, 22.7.1993, s. 5),— 393 L 0055: smernica Komisie 93/55/EHS z 25. júna 1993 (Ú. v. ES L 206, 18.8.1993, s. 11)."2. V bode 4 (smernica Rady 79/373/EHS) sa pridajú nasledovné odrážky:"— 391 L 0681: smernica Rady 91/681/EHS z 19. decembra 1991 (Ú. v. ES L 376, 31.12.1991, s. 20),— 393 L 0074: smernica Rady 93/74/EHS z 13. septembra 1993 (Ú. v. ES L 237, 22.9.1993, s. 23)."3. Po bode 4 (smernica Rady 79/373/EHS) sa vkladajú nasledovné nové body:"4a. 391 D 0516: rozhodnutie Komisie 91/516/EHS z 9. septembra 1991 stanovujúce zoznam zložiek, ktorých použitie je zakázané v zmesiach kŕmnych surovín (Ú. v. ES L 281, 9.10.1991, s. 23), v platnom znení:- 392 D 0508: rozhodnutie Komisie 92/508/EHS z 20. októbra 1992 (Ú. v. ES L 312, 29.10.1992, s. 36).ohľadu ustanovenia rozhodnutia, Švédsko môže trvať na svojej národnej legislatíve týkajúcej sa mäsových jedál a iných výrobkov vyrobených z vysoko rizikového materiálu, v zmysle článku 3 smernice Rady 90/667/EHS. Zmluvné strany zrevidujú túto záležitosť počas roka 1995.4b. 392 L 0087: smernica Komisie 92/87/EHS z 26. októbra 1992 stanovujúce a nevýhradný zoznam hlavných zložiek bežne používaných a predávaných na prípravu zmesí kŕmnych surovín určených pre zvieratá iné ako domáce zvieratá (Ú. v. ES L 319, 4.11.1992, s. 19).ohľadu ustanovenia smernice, Švédsko môže trvať na svojej národnej legislatíve týkajúcej sa mäsových jedál a iných výrobkov vyrobených z vysoko rizikového materiálu v zmysle článku 3 smernice Rady 90/667/EHS. Zmluvné strany zrevidujú túto záležitosť počas roka 1995.4c. 393 L 0074: smernica Rady 93/74/EHS z 13. septembra 1993 o kŕmnych surovinách plánovaných na konkrétne nutričné účely (Ú. v. ES L 237, 22.9.1993, s. 23)."4. V bode 9 (smernica Rady 82/471/EHS) sa pred úpravami pridajú nasledovné odrážky:"— 393 L 0026: smernica Komisie 93/26/EHS zo 4. júna 1993 (Ú. v. ES L 179, 22.7.1993, s. 2),— 393 L 0056: rozhodnutie Komisie 93/56/EHS z 29. júna 1993 (Ú. v. ES L 206, 18.8.1993, s. 13),— 393 L 0074: smernica Rady 93/74/EHS z 13. septembra 1993 (Ú. v. ES L 237, 22.9.1993, s. 23)."5. V bode 15 (Tretia smernica Komisie 72/199/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0028: smernica Komisie 93/28/EHS zo 4. júna 1993 (Ú. v. ES L 179, 22.7.1993, s. 8)."6. V bode 16 (Štvrtá smernica Komisie 73/46/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0089: smernica Komisie 92/89/EHS z 3. novembra 1992 (Ú. v. ES L 344, 26.11.1992, s. 35)."7. V bode 20 (Siedma smernica Komisie 76/372/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0095: smernica Komisie 92/95/EHS z 9. novembra 1992 (Ú. v. ES L 327, 13.11.1992, s. 54)."8. Po bode 23 (Desiata smernica Komisie 84/425/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"23a. 393 L 0070: Jedenásta smernica Komisie 93/70/EHS z 28. júla 1993 stanovujúca analytické metódy spoločenstva na úradnú kontrolu kŕmnych surovín (Ú. v. ES L 234, 17.9.1993, s. 17)."9a. V bode 24 (smernica Rady 74/63/EHS) sa pridajú nasledovné odrážky:"— 392 L 0063: smernica Komisie 92/63/EHS z 10. júla 1992 (Ú. v. ES L 221, 6.8.1992, s. 49),— 392 L 0088: smernica Rady 92/88/EHS z 26. októbra 1992 (Ú. v. ES L 321, 6.11.1992, s. 24),— 393 L 0074: smernica Rady 93/74/EHS z 13. septembra 1993 (Ú. v. ES L 237, 22.9.1993, s. 23)."9b. V bode 24 (smernica Rady 74/63/EHS sa pridá nasledovná úprava:"Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody, vykladajú s nasledovnou úpravou:Článok 11 sa nebude uplatňovať."C. Kapitola III. FYTOSANITÁRNE ZÁLEŽITOSTII. ZÁKLADNÉ TEXTY1. V bode 2 (smernica Rady 66/401/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0019: smernica Komisie 92/19/EHS z 23. marca 1992 (Ú. v. ES L 104, 22.4.1992, s. 61)."2. V bode 3 (smernica Rady 66/402/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0002: smernica Komisie 93/2/EHS z 28. januára 1993 (Ú. v. ES L 54, 5.3.1993, s. 20)."3. V bode 4 (smernica Rady 69/208/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0009: smernica Komisie 92/9/EHS z 19. februára 1992 (Ú. v. ES L 70, 17.3.1992, s. 25)."II. TEXTY ŽIADOSTÍ4. V bode 16 (smernica Komisie 89/374/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0520: rozhodnutie Komisie 92/520/EHS z 3. novembra 1992 (Ú. v. ES L 325, 11.11.1992, s. 25)."5. Po bode 18 (rozhodnutie Komisie 90/639/EHS) sa vkladajú nasledovné nové body:"18a. 392 D 0195: rozhodnutie Komisie 92/195/EHS zo 17. marca 1992 o organizácii dočasných experimentov podľa smernice Rady 66/401/EHS o predaji semena suchého krmiva so zreteľom na zvýšenie maximálnej váhy zásielky (Ú. v. ES L 88, 3.4.1992, s. 59).18b. 393 D 0213: rozhodnutie Komisie 93/213/EHS z 18. marca 1993 o organizácii dočasných experimentov so zreteľom na maximálny obsah hmoty v sójových semenách (Ú. v. ES L 91, 15.4.1993, s. 27)."III. AKTY, KTORÉ ŠTÁTY EZVO A DOZORNÝ ORGÁN EZVO VEZMÚ NA VEDOMIE6. V bode 42 (rozhodnutie Komisie 77/147/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0227: rozhodnutie Komisie 92/227/EHS z 3. apríla 1992 (Ú. v. ES L 108, 25.4.1992, s. 55)."7. V bode 54 (rozhodnutie Komisie 79/92/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0227: rozhodnutie Komisie 92/227/EHS z 3. apríla 1992 (Ú. v. ES L 108, 25.4.1992, s. 55)."8. V bode 62 (rozhodnutie Komisie 80/1359/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0227: rozhodnutie Komisie 92/227/EHS z 3. apríla 1992 (Ú. v. ES L 108, 25.4.1992, s. 55)."9. V bode 70 (rozhodnutie Komisie 82/949/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0227: rozhodnutie Komisie 92/227/EHS z 3. apríla 1992 (Ú. v. ES L 108, 25.4.1992, s. 55)."10. V bode 73 (rozhodnutie Komisie 84/23/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0227: rozhodnutie Komisie 92/227/EHS z 3. apríla 1992 (Ú. v. ES L 108, 25.4.1992, s. 55)."11. V bode 76 (rozhodnutie Komisie 85/624/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0227: rozhodnutie Komisie 92/227/EHS z 3. apríla 1992 (Ú. v. ES L 108, 25.4.1992, s. 55)."12. V bode 84 (rozhodnutie Komisie 89/422/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0227: rozhodnutie Komisie 92/227/EHS z 3. apríla 1992 (Ú. v. ES L 108, 25.4.1992, s. 55)."13. V bode 87 (rozhodnutie Komisie 91/37/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 D 0227: rozhodnutie Komisie 92/227/EHS z 3. apríla 1992 (Ú. v. ES L 108, 25.4.1992, s. 55)."14. Po bode 87 (rozhodnutie Komisie 91/37/EHS) sa vkladajú nasledovné nové body:"88. 392 D 0168: rozhodnutie Komisie 92/168/EHS zo 4. marca 1992 oprávňujúce Grécko aby obmedzilo obchodovania s určitými odrodami druhov poľnohospodárskych rastlín (Ú. v. ES L 74, 20.3.1992, s. 46).89. 393 D 0208: rozhodnutie Komisie 93/208/EHS zo 17. marca 1993 ktoré Dánske kráľovstvo zbavuje požiadaviek označiť na úradnom štítku botanické meno, so zreteľom na obilné zrno, v súlade so smernicou Rady 66/402/EHS (Ú. v. ES L. 88, 8.4.1993, s. 49)."[1] Ú. v. ES L 26, 31.1.1977, s. 67.--------------------------------------------------PRÍLOHA 3k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha II (TECHNICKÉ NARIADENIA, NORMY, OVEROVANIE A OSVEDČENIE) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.A. Kapitola I. MOTOROVÉ VOZIDLÁ1. V úprave ku kapitole I sa vloží ako nový druhý odsek nasledovné:"Štáty EZVO, pre účel tejto dohody a na zapečenie voľného obehu, v súlade s "Community acquis", uplatnia ustanovenia článku 3, smerníc 91/441/EHS, 91/542/EHS, 92/97/EHS a 93/59/EHS od 1. januára 1995 nasledovným spôsobom:Pri tvorbe ustanovenia pre daňové stimuly, štáty EZVO zabezpečia aby tieto stimuly nenarušovali súťaž v EHP. Takéto stimuly musia splniť najmä nasledovné podmienky:- nesmú brániť voľnému obehu,- musia sa uplatňovať na všetky vozidlá, ktoré sú ponúkané na predaj na trhu štátov EZVO,- nebudú sa uplatňovať na vozidlá spĺňajúce záväzné normy,- nebudú, svojím množstvom alebo rozsahom uplatnenia, tvoriť dotáciu narušujúcu obchod.Dozorný orgán EZVO bude v pravý čas informovaný o akýchkoľvek plánoch na zavedenie alebo zmenu a doplnenie daňové stimuly.Komisia ES a Dozorný orgán EZVO si budú vymieňať informácie ktoré obdržali od členských štátov ES alebo od štátov EZVO."2a. V bode 1 (smernica Rady 70/156/EHS) sa pred úpravou pridajú nasledovné odrážky:"— 392 L 0053: smernica Rady 92/53/EHS z 18. júna 1992 (Ú. v. ES L 225, 10.8.1992, s. 1),— 393 L 0081: smernica Komisie 93/81/EHS z 29. septembra 1993 (Ú. v. ES L 264, 23.10.1993, s. 49)."2b. Súčasná úprava v bode 1 (smernica Rady 70/156/EHS) sa stane úpravou a) a pridajú sa nasledovné úpravy:b) V prílohe VII sa k bodu 1, oddiel 1 pridá nasledovné:"12 | pre Rakúsko |17 | pre Fínsko |IS | pre Island |16 | pre Nórsko |5 | pre Švédsko". |c) V prílohe IX sa k bodom 37 častí I a II pridá nasledovné:"Rakúsko: ….,Fínsko: ….,Island: ….,Nórsko: ….,Švédsko: …."3. V bode 2 (smernica Rady 70/157/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0097: smernica Rady 92/97/EHS z 10. novembra 1992 (Ú. v. ES L 371, 19.12.1992, s. 1)."4. V bode 3 (smernica Rady 70/220/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0059: smernica Rady 93/59/EHS z 28. júna 1993 (Ú. v. ES L 186, 28.7.1993, s. 21)."5. V bode 6 (smernica Rady 70/311/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0062: smernica Rady 92/62/EHS z 2. júla 1992 (Ú. v. ES L 199, 18.7.1992, s. 33)."6. V bode 10 (smernica Rady 71/320/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 391 L 0422: smernica Komisie 91/422/EHS z 15. júla 1991 (Ú. v. ES L 233, 22.8.1991, s. 21)."7. V bode 15 (smernica Rady 74/297/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 391 L 0662: smernica Komisie 91/662/EHS zo 6. decembra 1991 (Ú. v. ES L 366, 31.12.1991, s. 1)."8. V bode 20 (smernica Rady 76/115/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 390 L 0629: smernica Komisie 90/629/EHS z 30. októbra 1990 (Ú. v. ES L 341, 6.12.1990, s. 14)."9. V bode 21 (smernica Rady 76/756/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 391 L 0663: smernica Komisie 91/663/EHS z 10. decembra 1991 (Ú. v. ES L 366, 31.12.1991, s. 17)."10. V bode 33 (smernica Rady 77/649/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 390 L 0630: smernica Komisie 90/630/EHS z 30. októbra 1990 (Ú. v. ES L 341, 6.12.1990, s. 20)."11. V bode 34 (smernica Rady 78/316/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:", v platnom znení:— 393 L 0091: smernica Komisie 93/91/EHS z 29. októbra 1993 (Ú. v. ES L 284, 19.11.1993, s. 25)."12. V bode 42 (smernica Rady 80/1268/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0116: smernica Komisie 93/116/EHS zo 17. decembra 1993 (Ú. v. ES L 329, 30.12.1993, s. 39)."13. V bode 44 (smernica Rady 88/77/EHS), sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:", v platnom znení:— 391 L 0542: ssmernica Rady 91/542/EHS z 1. októbra 1991 (Ú. v. ES L 295, 25.10.1991, s. 1)."14. Po bode 45 (smernica Rady 89/297/EHS) sa vkladajú nasledovné nové body:"45a. 391 L 0226: smernica Rady 91/226/EHS z 27. marca 1991 o aproximácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na systémy zážihového zapaľovania určitých kategórií motorových vozidiel a ich prívesov (Ú. v. ES L 103, 31.12.1991, s. 5).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladá s nasledovnou úpravou:V prílohe II sa k bodu 3.4.1 pridá nasledovné:"12 pre Rakúsko, 17 pre Fínsko, IS pre Island, 16 pre Nórsko, 5 pre Švédsko."45b. 392 L 0021: smernica Rady a 92/21/EHS z 31. marca 1992 o množstvách a rozmeroch motorových vozidiel kategórie M1 (Ú. v. ES L 129, 14.5.1992, s. 1).45c. 392 L 0022: smernica Rady 92/22/EHS z 31. marca 1992 o bezpečnostnom zasklievaní a zasklievacích materiáloch na motorové vozidlá a ich prívesy (Ú. v. ES L 129, 14.5.1992, s. 11).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V prílohe II sa k bodu 4.4.1, poznámka pod čiarou 1, pridá nasledovné:"12 pre Rakúsko, 17 pre Fínsko, IS pre Island, 16 pre Nórsko, 5 pre Švédsko."45d. 392 L 0023: smernica Rady 92/23/EHS z 31. marca 1992 vzťahujúca sa na pneumatiky pre motorové vozidlá a ich prívesy a na ich spôsobilosť (Ú. v. ES L 129, 14.5.1992, s. 95).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V prílohe I sa na koniec prvej vety bodu 4.2 pridá nasledovné:"12 pre Rakúsko, 17 pre Fínsko, IS pre Island, 16 pre Nórsko, 5 pre Švédsko."45e. 392 L 0024: smernica Rady 92/24/EHS z 31. marca 1992 vzťahujúca sa na zariadenia na obmedzenie rýchlosti alebo podobné systémy na obmedzenie rýchlosti na palubnej doske určitých kategórií motorových vozidiel (Ú. v. ES L 129, 14.5.1992, s. 154).45f. 392 L 0061: smernica Rady 92/61/EHS z 30. júna 1992 vzťahujúca sa na schválenie typu dvoj alebo trojkolesových motorových vozidiel (Ú. v. ES L 225, 10.8.1992, s. 72).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V prílohe V, sa k bodu 1.1 pridá nasledovné:"— 12 pre Rakúsko— 17 pre Fínsko— IS pre Island— 16 pre Nórsko— 5 pre Švédsko"45g. 392 L 0114: smernica Rady 92/114/EHS zo 17. decembra 1992 vzťahujúca sa na plány povrchu pred zadným panelom kabíny motorových vozidiel kategórie N (Ú. v. ES L 409, 31.12.1992, s. 17).45h. 393 L 0014: smernica Rady 93/14/EHS z 5. apríla 1993 o brzdení dvoj alebo trojkolesových motorových vozidiel (Ú. v. ES L 121, 15.5.1993, s. 1).45i. 393 L 0029: smernica Rady 93/29/EHS zo 14. júna 1993 o identifikácii riadenia, automatickom kontrolnom zariadení a blinkroch pre dvoj - alebo trojkolesové motorové vozidlá (Ú. v. ES L 188, 29.7.1993, s. 1).45j. 393 L 0030: smernica Rady 93/30/EHS zo 14. júna 1993 o zvukových poplašných zariadeniach pre dvoj - alebo trojkolesové motorové vozidlá (Ú. v. ES L 188, 29.7.1993, s. 11).45k. 393 L 0031: smernica Rady 93/31/EHS zo 14. júna 1993 o stojanoch pre dvojkolesové motorové vozidlá (Ú. v. ES L 188, 29.7.1993, s. 19).45l. 393 L 0032: smernica Rady 93/32/EHS zo 14. júna 1993 o držadlách pre cestujúcich, na dvojkolesové motorové vozidlá (Ú. v. ES L 188, 29.7.1993, s. 28).45m. 393 L 0033: smernica Rady 93/33/EHS zo 14. júna 1993 o ochranných zariadeniach plánovaných na zabránenie neoprávneného použitia dvoj alebo trojkolesových motorových vozidiell (Ú. v. ES L 188, 29.7.1993, s. 32).45n. 393 L 0034: smernica Rady 93/34/EHS zo 14. júna 1993 o zákonnom označení pre dvoj alebo trojkolesové motorové vozidlá (Ú. v. ES L 188, 29.7.1993, s. 38).45o. 393 L 0092: smernica Rady 93/92/EHS z 29. októbra 1993 o inštalácii osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení na dvoj alebo trojkolesové motorové vozidlá (Ú. v. ES L 311, 14.12.1993, s. 1).45p. 393 L 0093: smernica Rady 93/93/EHS z 29. októbra 1993 o hmotnostiach a rozmeroch dvoj alebo trojkolesových motorových vozidiel (Ú. v. ES L 311, 14.12.1993, s. 76).45q. 393 L 0094: smernica Rady 93/94/EHS z 29. októbra 1993 vzťahujúca sa na miesto pre umiestnenie zadnej registračnej tabuľky dvoj alebo trojkolesových motorových vozidiel (Ú. v. ES L 311, 14.12.1993, s. 83)."B. Kapitola IV. ZARIADENIA PRE DOMÁCNOSŤ1. Text bodu 1 (smernica Rady 79/530/EHS) sa vypúšťa.2. Po bode 3 (smernica Rady 86/594/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"4. 392 L 0075: smernica Rady 92/75/EHS z 22. septembra 1992 o označení štítkovaním a predpísanej informácii o výrobku, týkajúcej sa spotreby energie a iných zdrojov, zariadeniami pre domácnosť (Ú. v. ES L 297, 13.10.1992, s. 16)."C. Kapitola V. PLYNOVÉ ZARIADENIA1. V bode 2 (smernica Rady 90/396/EHS) sa pridá nasledovné:"v platnom znení:— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."2. Po bode 2 (smernica Rady 90/396/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"3. 392 L 0042: smernica Rady 92/42/EHS z 21. mája 1992 o požiadavkách týkajúcich sa efektívnosti výrobkov pre nové boilery na teplú vodu vykurované tekutými alebo plynovými palivami (Ú. v. ES L 167, 22.6.1992, s. 17), v platnom znení:výrobok- 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."D. Kapitola VIII. TLAČNÉ PLAVIDLÁ1. V bode 6 (smernica Rady 87/404/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."2. Po bode 7 (Odporúčanie Komisie 89/349/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"8. C/328/92/s. 3: Oznámenie Komisie v rámci uskutočňovania smernice Rady 87/404/EHS z 25. júna 1987 o jednoduchých tlačných plavidlách, modifikovanej smernicou 90/488/EHS zo 17. septembra 1990 (Ú. v. ES C 328, 12.12.1992, s. 3)."E. Kapitola IX. MERACIE NÁSTROJE1. Text bodu 16 (smernica Rady 76/764/EHS) sa s účinnosťou od 1. januára 1995 vypúšťa.2. V bode 27 (smernica Rady 90/384/EHS) sa pridá nasledovné:"v platnom znení:— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."3. Po bode 27 (smernica Rady 90/384/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"27a. 393 L 0042: smernica Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993, týkajúca sa zdravotníckych zariadení (Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1)."4. Po bode 45 (C/297/81/s. 1) sa vloží nasledovný nový bod:"46. C/104/93/s. 9: Oznámenie Komisie podľa článku 5 (2) smernice Rady 90/384/EHS z 20. júna 1990 o neautomatických vážiacich prístrojoch (Ú. v. ES C 104, 15.4.1993, s. 9)."F. Kapitola X. ELEKTRICKÝ MATERIÁL1. V bode 1 (smernica Rady 73/23/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."2. V bode 5 (smernica Rady 84/539/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0042: smernica Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 (Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1)."3. V bode 6 (smernica Rady 89/336/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 L 0031: smernica Rady 92/31/EHS z 28. apríla 1992 (Ú. v. ES L 126, 12.5.1992, s. 11),— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."4. V bode 7 (smernica Rady 90/385/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0042: smernica Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 (Ú. v. ES 169, 12.7.1993, s. 1).— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."5. Po bode 21 (C/311/87/s. 3) sa vkladajú nasledovné nové body:"22. C/44/92/s. 12: Oznámenie Komisie v rámci uskutočňovania smernice "Nový prístup", "elektromagnetická zlučiteľnosť" smernica Rady 89/336/EHS z 3. mája 1989 (Ú. v. ES C 44, 19.2.1992, s. 12).23. C/90/92/s. 2: Oznámenie Komisie v rámci smernice Rady 89/336/EHS z 3. mája 1989, vo vzťahu k elektromagnetickej zlučiteľnosti (Ú. v. ES C 90, 10.4.1992, s. 2).24. C/210/92/s. 1: Oznámenie Komisia v rámci smernice Rady 73/23/EHS z 19. februára 1973 o harmonizácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na elektrické zariadenie navrhnuté na používanie v rámci určitého obmedzenia napätia (Ú. v. ES C 210, 15.8.1992, s. 1).25. C/18/93/s. 4 Oznámenie Komisie v rámci smernice Rady 73/23/EHS z 19. februára 1973 o harmonizácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na elektrické zariadenie navrhnuté na používanie v rámci určitého obmedzenia napätia (Ú. v. ES C 18, 23.1.1993, s. 4)."G. Kapitola XII. POTRAVINY1. Text bodu 10 (smernica Rady 75/726/EHS) sa vypúšťa.2. V bode 13 (smernica Rady 76/895/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0058: smernica Rady 93/58/EHS z 29. júna 1993 (Ú. v. ES L 211, 23.8.1993, s. 6)."3. V bode 16 (smernica Rady 78/663/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0004: smernica Komisie 92/4/EHS z 10. februára 1992 (Ú. v. ES L 55, 29.2.1992, s. 96)."4. V bode 18 (smernica Rady 79/112/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0102: smernica Komisie 93/102/ES zo 16. novembra 1993 (Ú. v. ES L 291, 25.11.1993, s. 14)."5. V bode 30 (smernica Rady 82/711/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0008: smernica Komisie 93/8/EHS z 15. marca 1993 (Ú. v. ES L 90, 14.4.1993, s. 22)."6. Text bodu 31 (smernica Rady 83/229/EHS) sa vypúšťa.7. V bode 38 (smernica Rady 86/362/EHS) sa pred úpravou vloží nasledovná odrážka:"— 393 L 0057: smernica Rady 93/57/EHS z 29. júna 1993 (Ú. v. ES L 211, 23.8.1993, s. 1)."8. V bode 39 (smernica Rady 86/363/EHS) sa pred úpravou vloží nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0057: smernica Rady 93/57/EHS z 29. júna 1993 (Ú. v. ES L 211, 23.8.1993, s. 1)."9. V bode 43 (smernica Rady 88/344/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 L 0115: smernica Rady 92/115/EHS zo 17. decembra 1992 (Ú. v. ES L 409, 31.12.1992, s. 31)."10. V bode 49 (smernica Rady 89/396/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0011: smernica Rady 92/11/EHS z 3. marca 1992 (Ú. v. ES L 65, 11.3.1992, s. 32)."11. V bode 52 (smernica Rady 90/128/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 L 0039: smernica Rady 92/39/EHS zo 14. mája 1992 (Ú. v. ES L 168, 23.6.1992, s. 21),— 393 L 0009: smernica Komisie 93/9/EHS z 15. marca 1993 (Ú. v. ES L 90, 14.4.1993, s. 26)."12. V bode 54 (smernica Rady 90/642/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0058: smernica Rady 93/58/EHS z 29. júna 1993 (Ú. v. ES L 211, 23.8.1993, s. 6)."13. Po bode 54 (smernica Rady 90/642/EHS) sa vkladajú nasledovné nové body:"54a. 391 L 0321: smernica Komisie 91/321/EHS zo 14. mája 1991 o kojeneckej výžive a pokračujúcej výžive (Ú. v. ES L 175, 4.7.1991, s. 35).ohľadu na ustanovenia smernice, Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko zakážu obchod s výrobkami ktoré nie sú v súlade s touto smernicou od 1. januára 1995.Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V článku 7.1 sa k prvému odseku pridajú nasledovné odrážky:- vo fínštine:"äidinmaidonkorvike" a "vierotusvalmiste",- v islandštine:"ungbarnablanda" a "stoðblanda",- v nórštine:"morsmelkerstatning" a "tilskuddsblanding",- vo švédštine:"modersmjölksersättning" a "tillskottsnäring".b) V článku 7.1 sa do druhého odseku pridajú nasledovné odrážky:- vo fínštine:"maitopohjainen äidinmaidonkorvike" a "maitopohjainen vierotusvalmiste",- v islandštine:"ungbarnamjólk" a "mjólkurstoðblanda",- v nórštine:"morsmelkerstatning basert utelukkende på melk" a "tilskuddsblanding basert utelukkende på melk",- vo švédštine:"modersmjölksersättning uteslutande baserad på mjölk" a "tillskottsnäring uteslutande baserad på mjölk".54b. 391 R 2092: nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o organickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a označeniach ktoré sa vzťahujú na poľnohospodárske výrobky a potraviny (Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1), v platnom znení:- 392 R 0094: nariadenie Komisie (EHS) č. 94/92 zo 14. januára 1992 (Ú. v. ES L 11, 17.1.1992, s. 14),- 392 R 1535: nariadenie Komisie (EHS) č. 1535/92 z 15. júna 1992 (Ú. v. ES L 162, 16.6.1992, s. 15),- 392 R 2083: nariadenie Rady (EHS) č. 2083/92 zo 14. júla 1992 (Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 15),- 393 R 2608: nariadenie Komisie (EHS) č. 2608/93 z 23. septembra 1993 (Ú. v. ES L 239, 24.9.1993, s. 10).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Článok 2 sa upraví nasledovne:a) pridajú sa nasledovné odrážky:"— vo fínštine: | luonnonmukainen, |— v islandštine: | lífrænt, |— v nórštine: | økologisk, |— vo švédštine: | ekologisk" |b) slovo "- v nemčine: ökologisch" sa vypúšťa;c) pridajú sa nasledovné odrážky:"— v Nemecku: | ökologisch |— v Rakúsku: | biologisch" |54c. 392 L 0001: smernica Komisie 92/1/EHS z 13. januára 1992 o monitorovaní teplôt v dopravných prostriedkoch, veľkoobchodoch a skladoch s rýchlo mrazenými potravinami plánovanými pre ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 34, 11.2.1992, s. 28).Štáty EZVO sa prispôsobia ustanoveniam smernice najneskôr do 1. septembra 1994. Povolia však voľný obeh výrobkov prepravovaných v súlade so smernicou od vstupu dohody do platnosti.54d. 392 L 0002: smernica Komisie 92/2/EHS z 13. januára 1992 stanovujúca postup náhodného výberu a analytickú metódu spoločenstva na úradnú kontrolu teplôt rýchlo mrazených jedál plánovaných pre ľudskú spotrebu (Ú. v. ES L 34, 11.2.1992, s. 30).Štáty EZVO sa prispôsobia ustanoveniam smernice najneskôr do 1. septembra 1994. Povolia však voľný obeh výrobkov prepravovaných v súlade so smernicou od vstupu dohody do platnosti.54e. 393 L 0207: nariadenie Komisie (EHS) č. 207/93 z 29. januára 1993 popisujúce obsah prílohy VI k nariadeniu Rady (EHS) č. 2092/91 o organickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a označeniach ktoré sa vzťahujú na poľnohospodárske výrobky a potraviny a stanovujúce podrobné pravidlá na vykonanie ustanovenia článku 5 (4) k nemu (Ú. v. ES L 25, 2.2.1993, s. 5).54f. 393 L 0315: nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993 stanovujúce postupy spoločenstva pre znečisťujúce látky v potrave (Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1).54g. 393 L 0005: smernica Rady 93/5/EHS z 25. februára 1993 o pomoci komisii a spolupráci členských štátov pri vedeckom skúmaní otázok vzťahujúcich sa na potravu (Ú. v. ES L 52, 4.3.1993, s. 18).54h. 393 L 0010: smernica Komisie 93/10/EHS z 15. marca 1993 vzťahujúca sa na materiály a výrobky vyrobené z regenerovanej celulózovej blany, s ktorou sa počíta, že príde do kontaktu s potravinami (Ú. v. ES L 93, 17.4.1993, s. 27), v platnom znení:- 393 L 0111: smernica Komisie 93/111/EHS z 10. decembra 1993 (Ú. v. ES L 310, 14.12.1993, s. 41).54i. 393 L 0011: smernica Komisie 93/11/EHS z 15. marca 1993 týkajúca sa uvolnenia N-nitrosamínov a N-nitrosovateľných látok z elastomeru alebo gumených dudlíkov a cumlíkov (Ú. v. ES L 93, 17.4.1993, s. 37).54j. 393 L 0043: smernica Rady 93/43/EHS zo 14. júna 1993 o hygiene potravín (Ú. v. ES L 175, 19.7.1993, s. 1).54k. 393 L 0045: smernica Komisie 93/45/EHS zo 17. júna 1993 týkajúca sa výroby nektárov pridania cukrov alebo medu (Ú. v. ES L 159, 1.7.1993, s. 133).54l. 393 R 1593: nariadenie Komisie (EHS) č. 1593/93 z 24. júna 1993 dopĺňajúce nariadenie Rady (EHS) č. 3713/92, pozdržujúce dátum uplatnenia článku 11 (1) nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 o organickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a označeniach na poľnohospodárskych výrobkoch a potravinách ktoré sa k nim vzťahujú, so zreteľom na dovozy z niektorých tretích krajín (Ú. v. ES L 153, 25.6.1993, s. 15).54m. 393 L 0077: smernica Rady 93/77/EHS z 21. septembra 1993, vzťahujúca sa na ovocné šťavy a niektoré podobné výrobky (Ú. v. ES L 244, 30.9.1993, s. 23).54n. 393 L 0099: smernica Rady 93/99/EHS z 29. októbra 1993 o predmete dodatočných opatrení, týkajúcich sa úradnej kontroly potravín (Ú. v. ES L 290, 24.11.1993, s. 14)."14. Po bode 57 (C/271/89/s. 3) sa vkladajú nasledovné nové body:"58. C/270/91/s. 2: Vysvetľujúce oznámenie Komisie o názvoch, pod ktorými sa potraviny predávajú (Ú. v. ES C 270, 15.10.1991, s. 2).59. C/345/93/s. 3: Oznámenie Komisie týkajúce sa používania jazyka pri obchodovaní s potravinami, v zmysle rozsudku v Peetersovom prípade (Ú. v. ES C 345, 23.12.1993, s. 3)."H. Kapitola XIII. LIEČIVÁ1. V bode 1 (smernica Rady 65/65/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0073: smernica Rady 92/73/EHS z 22. septembra 1992 (Ú. v. ES L 297, 13.10.1992, s. 8)."2. V bode 2 (smernica Rady 75/318/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 391 L 0507: smernica Komisie 91/507/EHS z 19. júla 1991 (Ú. v. ES L 270, 26.9.1991, s. 32)."3. V bode 3 (smernica Rady 75/319/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0073: smernica Rady 92/73/EHS z 22. septembra 1992 (Ú. v. ES L 297, 13.10.1992, s. 8)."4. V bode 5 (smernica Rady 81/851/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0074: smernica Rady 92/74/EHS z 22. septembra 1992 (Ú. v. ES L 297, 13.10.1992, s. 12)."5. V bode 6 (smernica Rady 81/852/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0018: smernica Komisie 92/18/EHS z 20. marca 1992 (Ú. v. ES L 97, 10.4.1992, s. 1)."6. V bode 14 (nariadenie Rady (EHS) č. 2377/90) sa pridá nasledovná odrážka:"v platnom znení:— 392 R 0675: nariadenie Komisie (EHS) č. 675/92 z 18. marca 1992 (Ú. v. ES L 73, 19.3.1992, s. 8),— 392 R 0762: nariadenie Komisie (EHS) č. 762/92 z 27. marca 1992 (Ú. v. ES L 83, 28.3.1992, s. 14),— 392 R 3093: nariadenie Komisie (EHS) č. 3093/92 z 27. októbra 1992 (Ú. v. ES L 311, 28.10.1992, s. 18),— 393 R 0895: nariadenie Komisie (EHS) č. 895/93 zo 16. apríla 1993 (Ú. v. ES L 93, 17.4.1993, s. 10),— 393 R 2901: nariadenie Rady (EHS) č. 2901/93 z 18. októbra 1993 (Ú. v. ES L 264, 23.10.1993, s. 1),— 393 R 3425: nariadenie Komisie (EHS) č. 3425/93 zo 14. decembra 1993 (Ú. v. ES L 312, 15.12.1993, s. 12),— 393 R 3426: nariadenie Komisie (EHS) č. 3426/93 zo 14. decembra 1993 (Ú. v. ES L 312, 15.12.1993, s. 15).Rakúsko môže trvať na svojej národnej legislatíve, pokiaľ ide o spiramycin do 1. januára 1995 a pokiaľ ide o furazolidon do 1. júla 1995."7. Po bode 15 (smernica Komisie 91/356/EHS) sa vkladajú nasledovné nové body:"15a. 391 L 0412: smernica Komisie 91/412/EHS z 23. júla 1991 stanovujúca základné pravidlá a smernice dobrých výrobných praktík pre veterinárne liečivá (Ú. v. ES L 228, 17.8.1991, s. 70).15b. 392 L 0025: smernica Rady 92/25/EHS z 31. marca 1992 o veľkoobchodnej distribúcii liečiv určených na ľudské použitie (Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 1).Nórsko sa prispôsobí ustanoveniam smernice od 1. januára 1995. Avšak, toto prechodné obdobie je bez predsudkov k povinnostiam vyplývajúcim pre Nórsko z ustanovenia článku 16 dohody.15c. 392 L 0026: smernica Rady 92/26/EHS z 31. marca 1992 týkajúca sa klasifikácie na dovoz liečiv pre ľudské použitie (Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 5).15d. 392 L 0027: smernica Rady 92/27/EHS z 31. marca 1992 o označení liečiv pre ľudské použitie a na balíčkových letáčikoch (Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 8).15e. 392 L 0028: smernica Rady 92/28/EHS z 31. marca 1992 o propagácii liečiv pre ľudské použitie (Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 13).15f. 392 L 0109: smernica Rady 92/109/EHS zo 14. decembra 1992 o výrobe a umiestnení na trh určitých látok používaných pri nedovolenej výrobe narkotických liekov a psychotropných látok (Ú. v. ES L 370, 19.12.1992, s. 76), v platnom znení:- 393 L 0046: smernica Komisie 93/46/EHS z 22. júna 1993 (Ú. v. ES L 159, 7.1.1993, s. 134)."I. Kapitola XIV. UMELÉ HNOJIVÁ1. V bode 1 (smernica Rady 76/116/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0069: smernica Komisie 93/69/EHS z 23. júla 1993 (Ú. v. ES L 185, 28.7.1993, s. 30)."2. V bode 2 (smernica Komisie 77/535/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0001: smernica Komisie 93/1/EHS z 21. januára 1993 (Ú. v. ES L 113, 7.5.1993, s. 17)."J. Kapitola XV. NEBEZPEĆNÉ LÁTKY1. V bode 1 (smernica Rady 67/548/EHS) sa pred úpravami pridajú nasledovné odrážky:"— 391 L 0410: smernica Komisie 91/410/EHS z 22. júla 1991 (Ú. v. ES L 228, 17.8.1991, s. 67),— 391 L 0632: smernica Komisie 91/632/EHS z 28. októbra 1991 (Ú. v. ES L 338, 10.12.1991, s. 23),— 392 L 0032: smernica Rady 92/32/EHS z 30. apríla 1992 (Ú. v. ES L 154, 5.6.1992, s. 1),— 392 L 0037: smernica Komisie 92/37/EHS z 30. apríla 1992 (Ú. v. ES L 154, 5.6.1992, s. 30),— 392 L 0069: smernica Komisie 92/69/EHS z 31. júla 1992 (Ú. v. ES L 383, 29.12.1992, s. 113),— 393 L 0021: smernica Komisie 93/21/EHS z 27. apríla 1993 (Ú. v. ES L 110, 4.5.1993, s. 20),— 393 L 0072: smernica Komisie 93/72/EHS z 1. septembra 1993 (Ú. v. ES L 258, 16.10.1993, s. 29),— 393 L 0090: smernica Komisie 93/90/EHS z 29. októbra 1993 (Ú. v. ES L 277, 10.11.1993, s. 33),— 393 L 0101: smernica Komisie 93/101/EHS z 11. novembra 1993 (Ú. v. ES L 13, 15.1.1994, s. 1),— 393 L 0105: smernica Komisie 93/105/EHS z 25. novembra 1993 (Ú. v. ES L 294, 30.11.1993, s. 21)."2. V bode 4 (smernica Rady 76/769/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0659: smernica Komisie 91/659/EHS z 3. decembra 1991 (Ú. v. ES L 363, 31.12.1991, s. 36)."3. V bode 6 (smernica Rady 79/117/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 390 L 0335: smernica Komisie 90/335/EHS zo 7. júna 1990 (Ú. v. ES L 162, 28.6.1990, s. 37)."4. V bode 10 (smernica Rady 88/379/EHS) sa pred úpravami pridajú nasledovné odrážky:"— 393 L 0018: smernica Komisie 93/18/EHS z 5. apríla 1993 (Ú. v. ES L 104, 29.4.1993, s. 46),— 393 L 0112: smernica Komisie 93/112/EHS z 10. decembra 1993 (Ú. v. ES L 314, 16.12.1993, s. 38)."5. V bode 11 (smernica Rady 91/157/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0086: smernica Komisie 93/86/EHS zo 4. októbra 1993 (Ú. v. ES L 264, 23.10.1993, s. 51)."6. V bode 12 (nariadenie Rady (EHS) č. 594/91) sa pred úpravou pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 R 3952: nariadenie Rady (EHS) č. 3952/92 z 30. decembra 1992 (Úř. věst. L 405, 31.12.1992, s. 41)."7. Po bode 12 (nariadenie Rady (EHS) č. 594/91) sa vkladajú nasledovné nové body:"12a. 391 L 0414: smernica Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 týkajúca sa umiestnenia výrobkov na ochranu rastlín na trh (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1), v platnom znení:- 393 L 0071: smernica Komisie 93/71/EHS z 27. júla 1993 (Ú. v. ES L 221, 31.8.1993, s. 27).Štáty EZVO budú mať možnosť obmedziť prístup na svoje trhy, v súlade s požiadavkami svojej legislatívy, platnej ku dňu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP, začleňujúceho túto smernicu do dohody o EHP. S novými pravidlami ES sa bude narábať v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 97 až 104 dohody.12b. 391 L 0442: smernica Komisie 91/442/EHS z 23. júla 1991 o nebezpečných prípravkoch, ktorých balenie musí byť opatrené uzávermi, ktoré sú odolné, pokiaľ ide o deti (Ú. v. ES L 238, 27.8.1991, s. 25).12c. 392 R 2455: nariadenie Rady (EHS) č. 2455/92 z 23. júla 1992 týkajúce sa vývozu a dovozu určitých nebezpečných chemikálií (Ú. v. ES L 251, 29.8.1992, s. 13).12d. 393 L 0067: smernica Komisie 93/67/EHS z 20. júla 1993 stanovujúca základné pravidlá pre odhadnutie rizík pre človeka a životné prostredie látok oznámených v súlade so smernicou Rady 67/548/EHS (Ú. v. ES L 227, 8.9.1993, s. 9).Zmluvné strany súhlasia plánom, že ustanovenia aktov spoločenstva o nebezpečných látkach a prípravkoch by sa mali uplatňovať od 1. januára 1995. Fínsko sa prispôsobí ustanoveniam aktov od nadobudnutia účinnosti siedmeho dodatku k smernici Rady 67/548/EHS. Na základe spolupráce ktorá sa má započať od podpisu tejto dohody s cieľom vyriešiť zostávajúce problémy, počas roka 1994 sa uskutoční prešetrenie situácie, vrátane záležitostí ktoré nespadajú pod legislatívu spoločenstva. Ak štát EZVO príde k záveru že bude potrebovať akúkoľvek derogáciou z aktov spoločenstva vzťahujúcu sa na klasifikáciu a označenie, druhé z uvedených sa jej nebude týkať, pokiaľ spoločný výber EHP nebude súhlasiť s iným riešením.Pokiaľ ide o výmenu informácií, bude sa uplatňovať nasledovné:i) Štáty EZVO ktoré vyhovujú acquis, pokiaľ ide o nebezpečné látky a prípravky, poskytnú rovnocenné záruky tým, ktoré v spoločenstve existujú:- v prípadoch, kde sa v spoločenstve s informáciou narába ako s dôvernou na základe priemyselného a obchodného tajomstva, len tie štáty EZVO ktoré prebrali príslušné acquis sa v súlade s ustanoveniami smernice zúčastnia na výmene informácií,- dôvernej informácii sa poskytne rovnaký stupeň ochrany v štátoch EZVO ako je ten, ktorý dostáva v spoločenstve;ii) Všetky štáty EZVO sa zúčastnia na výmene informácií, týkajúcej sa všetkých ostatných stránok, ktoré sú stanovené v smernici."8. Po bode 15 (C/146/90/s. 4) sa vkladajú nasledovné nové body:"16. C/1/93/s. 3: Európsky úrad pre chémiu. Oznámenie Komisie rade a Európskemu parlamentu (Ú. v. ES C 1, 5.1.1993, s. 3).17. C/130/93/s. 1: Oznámenie - tretie vydanie Elincs (Ú. v. ES C 130, 10.5.1993, s. 1).18. C/130/93/s. 2: Oznámenie Komisie v súlade s článkom 2 rozhodnutia Komisie 85/71/EHS z 21. decembra 1984 týkajúce sa zoznamu chemických látok oznámených v súlade so smernicou Rady 67/548/EHS o aproximácii zákonov, nariadení a administratívnych ustanovení, vzťahujúcich sa na klasifikáciu, balenie a označenie nebezpečných látok (Ú. v. ES C 130, 10.5.1993, s. 2)."K. Kapitola XVI. KOZMETIKA1. V bode 1 (smernica Rady 76/768/EHS sa pridajú nasledovné odrážky:"— 392 L 0008: Štrnásta smernica Komisie 92/8/EHS z 18. februára 1992 (Ú. v. ES L 70, 17.3.1992, s. 23),— 392 L 0086: Pätnásta smernica Komisie 92/86/EHS z 21. októbra 1991 (Ú. v. ES L 325, 11.11.1992, s. 18),— 393 L 0035: smernica Rady 93/35/EHS zo 14. júna 1993 (Ú. v. ES L 151, 23.6.1993, s. 32),— 393 L 0047: Šestnásta smernica Komisie 93/47/EHS z 22. júna 1993 (Ú. v. ES L 203, 13.8.1993, s. 24)."2. Po bode 5 (Štvrtá smernica Komisie 85/490/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"6. 393 L 0073: Piata smernica Komisie 93/73/EHS z 9. septembra 1993 o metódach analýzy potrebnej na skontrolovanie zloženia kozmetických výrobkov (Ú. v. ES L 231, 14.9.1993, s. 34)."L. Kapitola XVII. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA1. Po bode 5 (smernica Rady 89/629/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"6. 393 L 0012: smernica Rady 93/12/EHS z 23. marca 1993 vzťahujúca sa na obsah síry určitých tekutých palív (Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 81).So zreteľom na obsah síry dieselových palív:- Rakúsko a Fínsko si môžu ponechať svoju národnú legislatívu do 1. októbra 1996;- Island si môže ponechať svoju národnú legislatívu do 1. októbra 1999, zmluvné strany preskúmajú situáciu predtým než prechodné obdobie uplynie.So zreteľom na obsah síry plynných palív, iných ako, alebo používaných na iné účely ako na dieselové palivá, s výnimkou leteckého kerosénu, Rakúsko a Fínsko si môžu ponechať svoju národnú legislatívu do 1. októbra 1999. S novými pravidlami ES sa však bude narábať v súlade s postupmi stanovenými v článkoch 97 až 104 dohody."M. Kapitola XVIII. INFORMAČNÉ TECHNOLÓGIE, TELEKOMUNIKÁCIE A SPRACOVANIE DÁT1. V bode 4 (smernica Rady 91/263/EHS sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1),— 393 L 0097: smernica Rady 93/97/EHS z 29. októbra 1993 (Ú. v. ES L 290, 24.11.1993, s. 1)."2. Po bode 4 (smernica Rady 91/263/EHS) sa vkladajú tieto nové body:"5. 394 D 0011: rozhodnutie Komisie 94/11/ES z 21. decembra 1993 o spoločnom technickom nariadení pre všeobecné požiadavky týkajúce sa pripojenia pre verejné paneurópske bunkové digitálne mobilné zariadenia spojené s povrchom zeme (Ú. v. ES L 8, 12.1.1994, s. 20).6. 394 D 0012: rozhodnutie Komisie 94/12/ES z 21. decembra 1993 o spoločnom technickom nariadení pre požiadavky na použitie telefónov pre verejné paneurópske bunkové digitálne mobilné zariadenia spojené s povrchom zeme (Ú. v. ES L 8, 12.1.1994, s. 23)."N. Kapitola XIX. VŠEOBECNÉ USTANOVENIA V OBLASTI TECHNICKÝCH PREKÁŽOK PRE OBCHOD1. V bode 1 (smernica Rady 83/189/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 392 D 0400: rozhodnutie Komisie 92/400/EHS z 15. júla 1992 (Ú. v. ES L 221, 6.8.1992, s. 55)."2. Text bodu 2 (rozhodnutie Rady 89/45/EHS) sa s účinnosťou od 29. júna 1994 vypúšťa.3. Text bodu 3 (smernica Rady 90/683/EHS) sa vypúšťa.4. Nasledovné body sa vkladajú ako nové body 3a až 3d:"3a. 392 L 0059: smernica Rady 92/59/EHS z 29. júna 1992 o všeobecnej bezpečnosti výrobkov (Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 24).3b. 393 R 0339: nariadenie Rady (EHS) č. 339/93 z 8. februára 1993 o kontrolách týkajúcich sa súladu s pravidlami o bezpečnosti výrobkov v prípade výrobkov dovážaných z tretích krajín (Ú. v. ES L 40, 17.2.1993, s. 1), v platnom znení:- 393 D 0583: rozhodnutie Komisie 93/583/EHS z 28. júla 1993 (Ú. v. ES L 279, 12.11.1993, s. 39).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V článku 6.1 sa pridajú nasledovné odrážky:- "Vaarallinen tuote - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen - asetus (ETY) N:o 339/93" (finsky),- "Hættuleg vara - afhending til frjálsrar dreifingar ekki leyfð - reglugerð (EB) nr. 339/93" (islandsky),- "Farlig produkt - overgang til fri omsetning ikke tillatt - forordning (EØF) nr. 339/93" (norsky),- "Farlig produkt - får inte börja omsättas fritt - förordning (EEG) nr. 339/93" (švédsky).b) V článku 6.2 sa pridajú nasledovné odrážky:- "Tuote ei vaatimusten mukainen - ei saa laskea vapaaseen liikkeeseen - asetus (ETY) N:o 339/93" (finsky),- "Vara ekki í samræmi - afhending til frjálsrar dreifingar ekki leyfð - reglugerð (EB) nr. 339/93" (islandsky),- "Ikke samsvarende produkt - overgang til fri omsetning ikke tillatt - forordning (EØF) nr. 339/93" (nórsky),- "Icke överensstämmande produkt - får inte börja omsättas fritt - förordning (EEG) nr. 339/93" (švédsky).3c. 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 dopĺňajúca smernice 87/404/EHS (jednoduché tlačné plavidlá), 88/378/EHS (bezpečnosť hračiek), 89/106/EHS (stavebné výrobky), 89/336/EHS (elektromagnetická zlučiteľnosť), 89/392/EHS (stroje), 89/686/EHS (osobné ochranné zariadenie), 90/384/EHS (neautomatické vážiace nástroje), 90/385/EHS (činné implantovateľné liečivé zariadenia), 90/396/EHS (zariadenia spaľujúce plynné palivá), 91/263/EHS (telekomunikačné terminálne zariadenie), 92/42/EHS (nové boilery na teplú vodu vykurované tekutými alebo plynnými palivami) a 73/23/EHS (elektrické zariadenie navrhnutých na použitie v rámci určitých obmedzení napätia) (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1).3d. 393 D 0465: rozhodnutie Rady 93/465/EHS z 22. júla 1993 týkajúce sa modulov pre rozličné fázy postupov stanovenia zhody a pravidiel pre pripojenie a použitie označenia súladu CE, ktoré sa plánujú použiť v smerniciach technickej harmonizácie (Ú. v. ES L 220, 31.12.1991, s. 23)."5. Po bode 9 (Zelená listina Komisie 490 DC 0456) sa vkladajú nasledovné nové body:"10. 392 Y 0709(01): rozhodnutie Rady z 18. júna 1992 o úlohe Európskeho normovania v európskom hospodárstve (Ú. v. ES C 173, 9.7.1992, s. 1).11. 392 X 0579: Odporúčanie Komisie 92/579/EHS z 27. novembra 1992 vyzývajúce členské štáty aby navrhli infraštruktúry potrebné na identifikovanie nebezpečných výrobkov na vonkajších hraniciach (Ú. v. ES L 374, 22.12.1992, s. 66)."O. Kapitola XXI. STAVEBNÉ VÝROBKY1. V bode 1 (smernica Rady 89/106/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."P. Kapitola XXII. OSOBNÉ OCHRANNÉ VYBAVENIE1. V bode 1 (smernica Rady 89/686/EHS sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1),— 393 L 0095: smernica Rady 93/95/EHS z 29. októbra 1993 (Ú. v. ES L 276, 9.11.1993, s. 11)."2. Po bode 1 (smernica Rady 89/686/EHS) sa vloží nasledovný nový nadpis a nové body:"AKTY KTORÉ SI ZMLUVNÉ STRANY VŠIMNÚZmluvné strany si všimnú obsah nasledovných aktov:2. C/44/92/s. 13: Oznámenie Komisie v rámci uskutočňovania smernice "Nový prístup", "Osobné ochranné zariadenie" smernica Rady 89/686/EHS z 21. decembra 1989 (Ú. v. ES L 44, 19.2.1992, s. 13).3. C/240/92/s. 6: Oznámenie Komisie v rámci uskutočňovania smernice Rady 89/686/EHS vo vzťahu k osobnému ochrannému zariadeniu (Ú. v. ES C 240, 19.9.1992, s. 6).4. C/345/93/s. 8: Oznámenie Komisie v rámci uskutočňovania smernice Rady 89/686/EHS z 21. decembra 1989 vo vzťahu k osobnému ochrannému zariadeniu, v platnom znení smerníc Rady 93/68/EHS a 93/95/EHS (Ú. v. ES C 345, 23.12.1993, s. 8)."Q. Kapitola XXIII. HRAČKY1. V bode 1 (smernica Rady 88/378/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovné:", v platnom znení:— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."2. Po bode 1 (smernica Rady 88/378/EHS) sa vloží nasledovný nový nadpis a nové body:"AKTY KTORÉ SI ZMLUVNÉ STRANY VŠIMNÚZmluvné strany si všimnú obsah nasledovných aktov:2. C/87/93/s. 3: Oznámenie Komisie v súlade s článkom 9 (2) smernice Rady 88/378/EHS týkajúce sa zoznamu právnických osôb schválených členskými štátmi zodpovednými za vykonávanie kontroly typu ES, spomenutej v článkoch 8 (2) a 10 tejto smernice (Ú. v. ES C 87, 27.3.1993, s. 3).3. C/155/89/s. 2: Oznámenie komisie, v rámci vykonávania smernice Rady 88/378/EHS z 3. mája, týkajúce sa aproximácie zákonov členských štátov, vzťahujúcich sa na bezpečnosť hračiek (Ú. v. ES C 155, 23.6.1989, s. 2)."R. Kapitola XXIV. STROJE1. V bode 1 (smernica Rady 89/392/EHS) sa pred úpravou pridajú nasledovné odrážky:"— 393 L 0044: smernica Rady 93/44/EHS zo 14. júna 1993 (Ú. v. ES L 175, 19.7.1993, s. 12),— 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1)."2. Po bode 1 (smernica Rady 89/392/EHS sa vloží nasledovný nový nadpis a nové body:"AKTY KTORÉ SI ZMLUVNÉ STRANY VŠIMNÚZmluvné strany si všimnú obsah nasledovných aktov:2. C/157/92/s. 4: Oznámenie Komisie v rámci uskutočňovania smernice Rady 89/392/EHS zo 14. júna 1989, vo vzťahu k strojom, pozmenené smernicou Rady 91/368/EHS (Ú. v. ES C 157, 24.6.1992, s. 4).3. C/229/93/s. 3: Oznámenie Komisie v rámci uskutočňovania smernice Rady 89/392/EHS zo 14. júna 1989 vo vzťahu k strojom, v platnom znení smernice 91/368/EHS (Ú. v. ES C 229, 25.8.1993, s. 3)."S. Kapitola XXV. TABAK1. V bode 1 (smernica Rady 89/622/EHS) sa pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 L 0041: smernica Rady 92/41/EHS z 15. mája 1992 (Ú. v. ES L 158, 11.6.1992, s. 30).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Zákaz uvedený v článku 8, smernice 89/622/EHS, v platnom znení smernice 92/41/EHS, sa nebude uplatňovať na umiestnenie výrobku definovaného v článku 2.4, smernice 89/622/EHS, v platnom znení smernice 92/41/EHS na trhu v Islande, Nórsku a Švédsku. Táto derogácia sa však neuplatní na zákaz predajov "snus (šňupací tabak, pozn. prekl.)" vo formách podobných potravinovým výrobkom. Ničmenej, Island, Nórsko a Švédsko uplatnia zákaz vývozu na výrobok definovaný v článku 2.4 smernice 89/622EHS, v platnom znení smernice 92/41/EHS, na všetky ostatné zmluvné strany súčasnej dohody.b) Výrobky existujúce 1. januára 1994, ktoré nevyhovujú požiadavkám smernice 89/622/EHS, v platnom znení smernice 92/41/EHS, sa v Rakúsku môžu ešte do 30. júna 1994 predávať."T. Kapitola XXVII. ALKOHOLICKÉ NÁPOJE1. K bodu 1 (nariadenie Rady (EHS) č. 1576/89) sa pred úpravami pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 R 3280: nariadenie Rady (EHS) č. 3280/92 z 9. novembra 1992 (Úř. věst. L 327, 13.11.1992, s. 3)."2. K bodu 2 (nariadenie Komisie (EHS) č. 1014/90) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 392 R 3458: nariadenie Komisie (EHS) č. 3458/92 z 30. novembra 1992 (Ú. v. ES L 350, 1.12.1992, s. 59)."3. K bodu 3 (nariadenie Rady (EHS) č. 1601/91) sa pred úpravami pridá nasledovné:", v platnom znení:— 392 R 3279: nariadenie Rady (EHS) č. 3279/92 z 9. novembra 1992 (Ú. v. ES L 327, 13.11.1992, s. 1)."4. Po bode 3 (nariadenie Rady (EHS) č. 1601/91) sa vkladajú nasledovné nové body:"4. 391 R 3664: nariadenie Komisie (EHS) č. 3664/91 zo 16. decembra 1991 stanovujúce prechodné opatrenia pre aromatizované vína, aromatizované nápoje na báze vína a aromatizované koktaily výrobkov z vína (Ú. v. ES L 348, 17.12.1991, s. 53), v platnom znení:- 392 R 0351: nariadenie Komisie (EHS) č. 351/92 z 13. februára 1992 (Ú. v. ES L 37, 14.2.1992, s. 9),- 392 R 1914: nariadenie Komisie (EHS) č. 1914/92 z 10. júla 1992 (Ú. v. ES L 192, 11.7.1992, s. 39),- 392 R 3568: nariadenie Komisie (EHS) č. 3568/92 z 10. decembra 1992 (Ú. v. ES L 362, 11.12.1992, s. 47),- 393 R 1791: nariadenie Komisie (EHS) č. 1791/93 z 30. júna 1993 (Ú. v. ES L 163, 6.7.1993, s. 20).5. 392 R 1238: nariadenie Komisie (EHS) č. 1238/92 z 8. mája 1992 stanovujúce metódy spoločenstva uplatniteľné vo vinárenskom odvetví na analýzu neutrálneho alkoholu (Ú. v. ES L 130, 15.5.1992, s. 13).6. 392 R 2009: nariadenie Komisie (EHS) č. 2009/92 z 20. júla 1992 stanovujúce metódy analýzy spoločenstva na etyl alkohol poľnohospodárskeho pôvodu používaný pri príprave alkoholických nápojov, aromatizovaného vína, aromatizovaných nápojov na báze vína a aromatizovaných koktailov výrobkov z vína (Ú. v. ES L 203, 21.7.1992, s. 10)."U. Pridajú sa nasledovné nové kapitoly:"XXVIII. TOVARY TÝKAJÚCE SA KULTÚRYSPOMENUTÉ AKTY1. 393 L 0007: smernica Rady 93/7/EHS z 15. marca 1993 o navrátení kultúrnych predmetov nezákonne odstránených z územia členského štátu (Ú. v. ES L 74, 27.3.1993, s. 74).Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko sa prispôsobia ustanoveniam smernice od 1. januára 1995.Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V článku 13, so zreteľom na Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko, odkaz na "1. januára alebo po 1. januári 1993" bude znieť "1. januára alebo po 1. januári 1995".XXIX. VÝBUŠNINY PRE CIVILNÉ POUŽITIESPOMENUTÉ AKTY1. 393 L 0015: smernica Rady 93/15/EHS z 5. apríla 1993 o harmonizácii ustanovení vzťahujúcich sa na umiestnenie na trhu a dozor nad výbušninami pre civilné použitie (Ú. v. ES L 121, 15.5.1993, s. 20).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:V článku 9 (2), pokiaľ ide o kontrolu premiestňovania, štáty EZVO môžu vykonať kontroly na hraniciach v súlade s národnými pravidlami nediskriminačným spôsobom.XXX. LIEČEBNÉ ZARIADENIASPOMENUTÉ AKTY1. 393 L 0042: smernica Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 týkajúca sa liečebných zariadení (Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1)."--------------------------------------------------PRÍLOHA 4k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha IV (ENERGIA) k Dohode o EHP sa upraví, ako je stanovené nižšie.1. Po bode 3 (smernica Rady 76/491/EHS) sa vkladajú nasledovné nové body:"3a. 377 D 0190: rozhodnutie Komisie 77/190/EHS z 26. januára 1977 zavádzajúce smernicu 76/491/EHS týkajúce sa postupov spoločenstva na informovanie a konzultovanie o cene ropy a výrobkov z ropy v spoločenstve (Ú. v. ES L 61, 5.3.1977, s. 34), v platnom znení:- 381 D 0883: rozhodnutie Komisie 81/883/EHS zo 14. októbra 1981 (Ú. v. ES L 324, 12.11.1981, s. 19).Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko sa prispôsobia ustanoveniam rozhodnutia od 1. januára 1995.Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Dodatky A, B a C k rozhodnutiu budú doplnené tabuľkami 1, 2 a 3, ako je vysvetlené v dodatku 3 k tejto prílohe."2. Po bode 9 (smernica Rady 91/296/EHS) sa vložia tieto nové body:"10. 392 L 0042: smernica Rady 92/42/EHS z 21. mája 1992 o požiadavkách na účinnosť pre nové boilery na teplú vodu vykurované tekutými alebo plynovými palivami (Ú. v. ES L 167, 22.6.1992, s. 17), v platnom znení: [1]- 393 L 0068: smernica Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 220, 30.8.1993, s. 1).11. 392 L 0075: smernica Rady 92/75/EHS z 22. septembra 1992 o označení etiketami a informácii o výrobku týkajúcej sa noriem spotreby energie a iných zdrojov zariadeniami pre domácnosť (Ú. v. ES L 297, 13.10.1992, s. 6) [2].(1)"3. V dodatku 1 sa so zreteľom na Rakúsko pridajú nasledovné právnické osoby:"Tiroler Wasserkraftwerke AG Sieť na prenos vysokého napätia | Vorarlberger Kraftwerke AG Sieť na prenos vysokého napätia |Vorarlberger Kraftwerke AG | Sieť na prenos vysokého napätia |Vorarlberger Illwerke AG | Sieť na prenos vysokého napätia" |.4. dodatku 1, odkaz na subjekt pre Fínsko "Imatran Voima Oy" sa nahradí "Imatran Voima Oy/IVO Voimansiirto Oy".5. V dodatku 1, odkaz na subjekt pre Švédsko "Statens Vattenfallsverk" sa nahradí "Affaersverket svenska kraftnaet".6. V dodatku 2, odkaz na subjekt pre Švédsko "Swedegas AB" sa nahradí "Vattenfall Naturgas AB".7. Ako nový dodatok 3 sa pridá tento text:"Dodatok 3Tabuľky, ktoré sa pridajú k dodatkom A, B a C rozhodnutia Komisie 77/190/EHS:Tabuľka 1Ad Dodatok ANÁZVY ROPNÝCH VÝROBKOV| Rakúsko | Fínsko | Island | Nórsko | Švédsko |I.Motorové palivá1 | Superbenzin 98 (Superplus) | Moottoribnsiini 99 | Bensin 98 oktan | Hoyoktanbensin 98 | Motorbensin 98 |2 | Euro-Super 95Normalbenzin 91 | Moottoribensiini 95 lyijytön | Bensin 95 oktan, blýlaust Bensin 92 oktan, blýlaust | Lavoktanbensin 95, | Motorbensin 95, blyfri |3 | Dieselkraftstoff | Dieselöljy | Disilolia | Autodiesel | Dieselolja |II.Vykurovacie palivá pre domácnosti4 | | Kevyt polttoöljy | Gasolia | Fyringsolje nr 1 | Lätt eldningsolja |5 | Heizöl extra leicht | Kevyt polttoöljy suurkiinteistökäyttöön | Svartolia | | |6 | | Lämmityspetroli | Steinolia | Fyringsparafin | Fotogen för uppvärmning |III.Priemyselné palivá7 | Heizöl schwer HS 2 | Raskas polttoöljy | — | Tung fyringsolje | |8 | Heizöl schwer HS 1 | Raskas polttoöljy vähärikkinen | — | | Tung Brännolja Lagsvavlig |Tabuľka 2Ad Dodatok BPRESNÝ POPIS MOTOROVÝCH PALÍV| Rakúsko | Fínsko | Island | Nórsko | Švédsko |a) Benzín Premium Špecifická príťažlivosť | Bezolovnatý | | | | |(15 °C) | 0,735-0,790 [1] | 0,725-0,770 | max. 0,755 | 0,730-0,770 | 0,725-0,775 |Oktánové č: RON | min. 98,0 | min. 99,0 | min. 98,0 | min. 98,0 | min. 98,0 |Oktánové č: MON | min. 87,0 | min. 87,4 | min. 88,0 | min. 87,0 | min. 87,0 |Kalorická hodnota (Kcal/kg) | — | 10400 | 10200 | — | 10400 [2] |obsah olova (g/l) | max. 0,13 | max. 0,15 | max. 0,15 | max. 0,15 | max. 0,15 |b) Euro-Super 95 Špecifická Príťažlivosť | | | | | |(15 °C) | max. 780 [1] | 0,725-0,770 | max. 0,755 | 0,730-0,770 | 0,725-0,780 |Oktánové č: RON | min. 95,0 | min. 95,0 | min. 95,0 | min. 95,0 | min. 95,0 |Oktánové č: MON | min. 85,0 | min. 85,0 | min. 85,0 | min. 85,0 | min. 85,0 |Kalorická hodnota (Kcal/kg) | | 10400 | 10200 | — | 10400 [2] |obsah olova (g/l) | max. 0,013 | max. 0,003 | max. 0,005 | max. 0,013 | max. 0,013 |c) Benzín normál Bezolovnatý Špecifická príťažlivosť | | | | | |(15 °C) | 0,720-0,770 | | max. 0,745 | | |Oktánové č.: RON | min. 91,0 | | min. 92,0 | | |Oktánové č: MON | min. 82,5 | | min. 81,0 | | |Kalorická hodnota (Kcal/kg) | — | | 10200 | | |obsah olova (g/l) | max. 0,013 | | max. 0,005 | | |d) Automobilový benzínový olej Špecifická príťažlivosť | | | | | |(15 °C) | 0,820-0,860 | 0,800-0,860 | 0,845 | 0,800-0,870 | 0,800-0,860 |Oktánové č.: | min. 48 | min. 45 | min. 47 | min. 45 | min. 45 |Kalorická hodnota (Kcal/kg) | — | 10250 | max. 10200 | — | 10300 [2] |obsah síry ( %) | max. 0,15 | max. 0,2 | 0,2 | max. 0,2 | max. 0,2 |Tabuľka 3Ad Dodatok CPRESNÝ POPIS PALÍV| Rakúsko | Fínsko | Island | Nórsko | Švédsko |a) Palivo používané na vykurovanie v domácnostiach | | | | | |Benzínový olej | | | | | |Špecifická príťažlivosť (15 °C) | — | 0,820-0,860 | max. 0,845 | 0,820-0,870 | 0,82-0,86 [3] |Kalorická hodnota (kcal/kg) | — | 10250 | max. 10200 | — | 10200 [3] |obsah síry (%) | — | < 0,2 | 0,2 | 0,2 | max. 0,2 |bod vyliatia (°C) | — | ≤ − 15 | − 15 | − 8 | max. − 6 |Ľahký vykurovací olej | | | | | |špecifická príťažlivosť (15 °C) | max. 0,848 | 0,840-0,890 | max. 0,918 | — | 0,88-0,92 [3] |Kalorická hodnota (kcal/kg) | — | 10140 | 9870 | — | 10000 [3] |obsah síry (%) | max. 0.10 | < 0,2 | max. 2,0 | — | max. 0,8 |bod vyliatia (°C) | max. 6.0 | ≤ 2 | − 5 | — | max. 15 |Parafín | | | | | |Špecifická príťažlivosť (15 °C) | — | 0,775-0,840 | | 0,780-0,820 | max. 0,83 |Kalorická hodnota (Kcal/kg) | — | 10300 | | — | 10350 [3] |b) Priemyselné palivá | | | | | |Vysoký obsah síry | | | | | |Špecifická príťažlivosť (15 °C) | — | < 1,040 | [3] | — | [3] |Kalorická hodnota (kcal/kg) | — | 9460 | | — | |obsah síry (%) | max. 2.00 | < 2,7 | | 2,5 | |Nízky obsah síry | | | | | |Špecifická príťažlivosť (15 °C) | — | 0,910-0,990 | [3] | — | 0,92-0,96 [3] |Kalorická hodnota (kcal/kg) | — | 9670 | | — | 9900 [3] |obsah síry (%) | max. 1,00 | < 1,0 | | 1,0 | max. 0,8 |"[1] Tu uvedené len pre informačné účely; pre uplatnenie pozri prílohu II technických nariadení, podmienok, preskúšania a osvedčenia.[2] Tu uvedené len pre informačné účely; pre uplatnenie pozri prílohu II technických nariadení, podmienok, preskúšania a osvedčenia.[1] kg/m3.[2] Neuplatnitel'né.[3] Neuplatniteľné.--------------------------------------------------PRÍLOHA 5k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha V (VOL'NÝ POHYB PRACOVNÍKOV) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie:1. K bodu 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 1612/68) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 392 R 2434: nariadenie Rady (EHS) č. 2434/92 z 27. júla 1992 (Ú. v. ES L 245, 26.8.1992, s. 1)."2. Text úpravy a) v bode 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 1612/68) sa vypúšťa.3. Po bode 6 (smernica Rady 77/468/EHS) sa vloží nasledovný bod:"7. 393 D 0569: rozhodnutie Komisie 93/569 z 22. októbra 1993 o vykonávaní nariadenia Rady (EHS) č. 1612/68 o voľnom pohybe pracovníkov v spoločenstve, najmä pokiaľ ide o sieť oprávnených Eures (Európske zamestnávateľské služby) (Ú. v. ES L 274, 6.11.1993, s. 32).Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:v prílohe I, bod 2.2.1 definícia, výraz "nečlenské štáty" sa nebude uplatňovať na zmluvné strany EZVO (Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko)."--------------------------------------------------PRÍLOHA 6k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha VI (SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je uvedené nižšie.SPOMENUTÉ AKTY1. V bode 1 (nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71) sa pred úpravou pridajú nasledovné odrážky:"— 392 R 1247: nariadenie Rady (EHS č. 1247/92 z 30. apríla 1992 (Ú. v. ES L 136, 19.5.1992, s. 1).Ustanovenia nariadenia Rady (EHS) č. 1247/92 sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Článok 2 sa nebude uplatňovať.— 392 R 1248: nariadenie Rady (EHS) č. 1248/92 z 30. apríla 1992 (Ú. v. ES L 136, 19.5.1992, s. 7).— 392 R 1249: nariadenie Rady (EHS) č. 1249/92 z 30. apríla 1992 (Ú. v. ES L 136, 19.5.1992, s. 28).— 393 R 1945: nariadenie Rady (EHS) č. 1945/93 z 30. júna 1993 (Ú. v. ES L 181, 23.7.1993, s. 1).Ustanovenia nariadenia Rady (EHS) č. 1945/93 sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:Článok 3 sa nebude uplatňovať."2. Text bodu 1 (nariadenie Rady (EHS) č. 1408/91) úprava i) bude nahradený nasledovným:"M. RAKÚSKOPoisťovacie a sociálne inštitúcie (Versicherungs- und Fuersorgeeinrichtungen) pre lekárov, veterinárnych chirurgov, advokátov a právnych poradcov a stavebných inžinierov (Ziviltechniker) vrátane sociálnej starostlivosti (Fuersorgeeinrichtungen) a systému na rozšírenie podieľania sa na poplatkoch (erweiterte Honorarverteilung)."3. V bode 1 (nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71) sa medzi existujúce úpravy j) a k) vložia nasledovné úpravy:"(ja) K prílohe II (III) sa pridá nasledovné:"M. RAKÚSKODávky poskytnuté v súlade s legislatívou Bundeslaender pre postihnutých a osoby, ktoré potrebujú starostlivosť.N. FÍNSKOnijaký.O. ISLANDnijaký.P. …Q. NÓRSKOnijaký.R. ŠVÉDSKOnijaký."(jb) K prílohe IIa sa pridá nasledovné:"M. RAKÚSKOa) Recipročný dodatok (spolkový zákon z 9. septembra 1955 o všeobecných sociálnych poisťovniach - ASVG, spolkový zákon z 11. októbra 1978 o sociálnom poistení pre osoby zaoberajúce sa obchodom a obchodovaním - GSVG a spolkový zákon z 11. októbra 1978 o sociálnom poistení pre farmárov - BSVG).b) Dávka z titulu starostlivosti (Pflegegeld) podľa rakúskeho spolkového zákona o dávkach z titulu starostlivosti (Bundespflegegeldgesetz) s výnimkou dávok z titulu starostlivosti poskytnutej od inštitúcií nehodového poistenia v prípadoch kde je postihnutie spôsobené nehodou v práci alebo choroby z povolania.N. FÍNSKOa) Dávka z titulu starostlivosti o dieťa (zákon o dávka z titulu starostlivosti o dieťa, 444/88).b) Invalidné dávky (zákon o invalidných dávkach, 124/88).c) Dávka na bývanie pre dôchodcov (zákon týkajúci sa dávok na bývanie pre dôchodcov, 592/78).d) Základná dávka v nezamestnanosti (zákon o dávke v nezamestnanosti, 602/84) v prípadoch kde osoba nespĺňa zodpovedajúce podmienky pre príjmy vzťahujúce sa na dávky z nezamestnanosti.O. ISLANDnijaký.P. …Q. NÓRSKOa) Základná dávka a dávka z titulu zvláštnej starostlivosti, v súlade s článkom 8 (2) národného zákona o poistení zo 17. júna 1966 číslo 12 môže pokryť dodatočné výdavky alebo potrebu zvláštnej starostlivosti, ošetrovania alebo domácej pomoci spôsobenej nevládnosťou, okrem príkladov kde oprávnená osoba čerpá starobný, invalidný alebo dôchodok pozostalého zo systému národného poistenia.b) Garantovaný minimálny dodatočný dôchodok pre ľudí ktorí sa narodia postihnutí alebo sa stanú postihnutými v mladom veku v súlade s článkami 7 (3) a 8 (4) zákona o národnom poistení zo 17. júna 1966 č 12.c) Dávka starostlivosti o dieťa a dávka na vzdelávanie pre pozostalého manžela/ku, v súlade s článkami 10 (2) a 10 (3) zákona o národnom poistení zo 17. júna 1966, č 12.R. ŠVÉDSKOa) Obecné doplnky k základným dôchodkom na bývanie (zákon 1962:392 opätovné vytlačený 1976:1014)b) Dávky pre postihnutých, ktoré sa nevyplácajú osobe poberajúcej dôchodok (zákon 1962:381 opätovne vytlačený 1982:120).c) Dávky z titulu starostlivosti o postihnuté deti (zákon 1962:381 opätovne vytlačený 1982:120)."4. Text úpravy m) v bode 1 (nariadenie Rady (EHS) číslo 1408/71) sa nahradí nasledovným:"m) K prílohe IV Nadpis A sa pridá nasledovné:"M. RAKÚSKOnijaký.N. FÍNSKONárodné dôchodky pre osoby, ktoré sa narodia ako postihnuté alebo sa stanú postihnutými v mladom veku (nový zákon o národných dôchodkoch).O. ISLANDnijaký.P. …Q. NÓRSKOnijaký.R. ŠVÉDSKOnijaký."(ma) K prílohe IV Nadpis B sa pridá nasledovné:"M. RAKÚSKOnijaký.N. FÍNSKOnijaký.O. ISLANDnijaký.P. …Q. NÓRSKOnijaký.R. ŠVÉDSKOnijaký."(mb) K prílohe IV Nadpis C sa pridá nasledovné:"M. RAKÚSKOnijaký.N. FÍNSKOnijaký.O. ISLANDVšetky žiadosti o základné starobné a dodatočné dôchodky.P. …Q. NÓRSKOVšetky žiadosti o starobné dôchodky, s výnimkou dôchodkov spomenutých v prílohe IV D.R. ŠVÉDSKOVšetky žiadosti o základné starobné a dodatočné dôchodky s výnimkou dôchodkov spomenutých v prílohe IV D."(mc) K prílohe IV Nadpis D 1 sa pridá tento text:"g) Fínske národné dôchodky stanovené v súlade so štátnym zákonom o dôchodkoch z 8. júna 1956 a udelené v súlade s prechodnými pravidlami nového národného zákona o dôchodkoch.h) Riadny švédsky základný dôchodok stanovený v súlade s legislatívou týkajúcou sa základného dôchodku, ktorá sa uplatňovala pred 1. januárom 1993 a riadnym základným dôchodkom stanoveným v súlade s prechodnými pravidlami k legislatíve uplatňovanými od tohoto dátumu."(md) K prílohe IV Nadpis D 2 sa pridá nasledovné:"e) Fínske dôchodky zo zamestnania, pre ktoré sa v súlade s národnou legislatívou berú do úvahy budúce obdobia.f) Nórske invalidné dôchodky, tiež v prípadoch keď sa zmenia na starobný dôchodok pri dosiahnutí dôchodkového veku, a všetky dôchodky (dôchodky pozostalých a starobné dôchodky) vypočítané na základe príjmov dôchodku zomrelej osoby.g) Švédske invalidné dôchodky a dôchodky pozostalých pre ktoré sa berie do úvahy započítaná doba poistenia a švédske starobné dôchodky pre ktoré sa berie do úvahy už nadobudnuté započítané obdobie."(me) K prílohe IV, nadpis D3, posledná časť (dohody spomenutej v článku 46b (2) b) i) nariadenia) sa pridá nasledovné:"Severský dohovor z 15. júna 1992 o sociálnom zapečení.","5. Ako nový odsek 3, v bode 1 (nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71) úprava n), nadpis Q. NÓRSKO sa vloží nasledovné:"3. Pokiaľ je nórsky dôchodok pozostalého alebo invalidný dôchodok podľa nariadenia splatný, vypočítaný v súlade s článkom 46 (2) a uplatnením článku 45, ustanovenia článkov 8 (1) (3) a 10 (11) (3) národného zákona o poistení, na základe ktorého sa dôchodok môže poskytnúť tak, že sa urobí výnimka zo všeobecnej požiadavky byť poistený podľa národného zákona o poistení počas posledných 12 mesiacov až do vzniku nepredvídanej udalosti sa nebude uplatňovať."6. V bode 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/72) sa pred úpravami pridajú nasledovné odrážky:"— 392 R 1248: nariadenie Rady (EHS) č. 1248/92 z 30. apríla 1992 (Ú. v. ES L 136, 19.5.1992, s. 7),— 392 R 1249: nariadenie Rady (EHS) č. 1249/92 z 30. apríla 1992 (Ú. v. ES L 136, 19.5.1992, s. 28),— 393 R 1945: nariadenie Rady (EHS) č. 1945/93 z 30. júna 1993 (Ú. v. ES L 181, 23.7.1993, s. 1)."7. Text bodu 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/72), úprava b) sa nahradí nasledovným:"N. FÍNSKO1. Choroba a materstvo:a) Dávky v hotovosti:- Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki, alebo- zamestnanecký fond u ktorého je dotknutá osoba poistená.b) Naturálne dávky:i) náhrady v súlade s poistením pre prípad choroby:- Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki, alebo- zamestnanecký fond u ktorého je dotknutá osoba poistená;ii) zdravotníctvo a nemocničná služba:miestne jednotky, ktoré poskytujú služby v súlade so systémom.2. Starobné, invalidné, v prípade úmrtia (dôchodky):a) Štátne dôchodky:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki.b) Dôchodky zo zamestnania:inštitúcia dôchodkov zo zamestnania, ktorá poskytuje a platí dôchodky.3. Nehody v práci, pracovné ochorenia:Poistná inštitúcia, ktorá je zodpovedná za úrazové poistenie dotknutej osoby.4. Dávky v prípade úmrtia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki alebopoisťovacia inštitúcia, ktorá je zodpovedná za vyplácanie dávok v prípade úrazového poistenia.5. Nezamestnanosť:a) Základný systém:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki.,b) Systém, ktorý má vzťah k zárobkom:príslušný fond nezamestnanosti.6. Rodinné dávky:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki."8. Text bodu 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/72), úprava c) sa nahradí nasledovným:"N. FÍNSKO1. Choroba a materstvo:a) Dávky v hotovosti:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki.b) Naturálne dávky:i) náhrady podľa poistenia pre prípad ochorenia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki;ii) zdravotníctvo a nemocničné služby:miestne jednotky, ktoré poskytujú služby v súlade so systémom.2. Starobné, invalidné, dôchodky pre prípad úmrtia (dôchodky):a) Štátne dôchodky:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki..b) Dôchodky zo zamestnania:Eläketurvakeskus − Pensionsskyddscentralen (Ústredný úrad dôchodkového zapečenia), Helsinki.3. Dávky v prípade úmrtia:Všeobecné dávky pre prípad úmrtia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki.4. Nezamestnanosť:a) Základný systém:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki.b) Systém, ktorý má vzťah k zárobkom:i) v prípade článku 69: Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki;ii) v iných prípadoch:príslušný fond nezamestnanosti.5. Rodinné dávky:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki."9. Text bodu 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/22, úprava c), nadpis R. ŠVÉDSKO, pododsek 2 sa nahradí nasledovným:"2. Pre dávky v prípade nezamestnanosti:Okresná odborová Rada miesta bydliska alebo miesta pobytu."10. Text bodu 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/72), úprava d) sa nahradí nasledovným:"N. FÍNSKO1. Poistenie pre prípad ochorenia a materstva, štátne dôchodky, rodinné dávky, dávky v nezamestnanosti a dávky v prípade úmrtia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki.2. Dôchodky zo zamestnania:Eläketurvakeskus − Pensionsskyddscentralen (Ústredný úrad dôchodkového zapečenia), Helsinki.3. Úrazy v práci, pracovné ochorenia:Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto − Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federácia inštitúcií úrazového poistenia), Helsinki."11. V bode 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/72) sa medzi úpravami d) a e) vložia nasledovné úpravy:"(da) K prílohe 5 sa pridá nasledovné:"67. RAKÚSKO-BELGICKOnijaký.68. RAKÚSKO-DÁNSKOnijaký.69. RAKÚSKO-NEMECKOČasť II č. 1 a časť III úpravy z 2. augusta 1979, o uskutočňovaní Konvencie o poistení v prípade nezamestnanosti z 19. júla 1978.70. RAKÚSKO-ŠPANIELSKOnijaký.71. RAKÚSKO-FRANCÚZSKOnijaký.72. RAKÚSKO-GRÉCKOnijaký.73. RAKÚSKO-ÍRSKOnijaký.74. RAKÚSKO-TALIANSKOnijaký.75. RAKÚSKO-LUXEMBURSKOnijaký.76. RAKÚSKO-HOLANDSKOnijaký.77. RAKÚSKO-PORTUGALSKOnijaký.78. RAKÚSKO-VEĽKÁ BRITÁNIAa) článok 18 (1) a (2) úpravy z 10. novembra 1980 pre vykonávanie Konvencie o sociálnom zapečení z 22. júla 1980, v platnom znení, dodatková dohoda z 26. marca 1986 so zreteľom na osoby, ktoré nemôžu požadovať zaobchádzanie podľa kapitoly 1, nadpisu III, nariadenia.b) článok 18 (1) uvedenej úpravy so zreteľom na osoby, ktoré môžu požadovať zaobchádzanie podľa kapitoly 1, nadpisu III, nariadenia o dohode, že pre rakúskych občanov s trvalým pobytom na území Rakúska a pre občanov Veľkej Británie s trvalým pobytom na území Veľkej Británie (s výnimkou Gibraltáru) príslušný pas nahradí formulár E 111 pre všetky dávky ktoré sú zahrnuté v tomto formulári.79. RAKÚSKO-FÍNSKOnijaký.80. RAKÚSKO-ISLANDNepoužije sa.81. …82. RAKÚSKO-NÓRSKOnijaký.83. RAKÚSKO-ŠVÉDSKOnijaký.84. FÍNSKO-BELGICKONepoužije sa.85. FÍNSKO-DÁNSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad, v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) Nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) vykonania nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske vyšetrenia).86. FÍNSKO-NEMECKOnijaký.87. FÍNSKO-ŠPANIELSKOnijaký.88. FÍNSKO-FRANCÚZSKONepoužije sa.89. FÍNSKO-GRÉCKOnijaký.90. FÍNSKO-ÍRSKONepoužije sa.91. FÍNSKO-TALIANSKONepoužije sa.92. FÍNSKO-LUXEMBURSKOnijaký.93. FÍNSKO-HOLANDSKONepoužije sa.94. FÍNSKO-PORTUGALSKONepoužije sa.95. FÍNSKO-VEĽKÁ BRITÁNIAnijaký.96. FÍNSKO-ISLANDČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia, a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).97. …98. FÍNSKO-NÓRSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia, a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).99. FÍNSKO-ŠVÉDSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia, a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).100. ISLAND-BELGICKONepoužije sa.101. ISLAND-DÁNSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia, a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).102. ISLAND-NEMECKONepoužije sa.103. ISLAND-ŠPANIELSKONepoužije sa.104. ISLAND-FRANCÚZSKONepoužije sa.105. ISLAND-GRÉCKONepoužije sa.106. ISLAND-IRELANDNepoužije sa.107. ISLAND-TALIANSKONepoužije sa.108. ISLAND-LUXEMBURSKONijaký.109. ISLAND-HOLANDSKONepoužije sa.110. ISLAND-PORTUGALSKONepoužije sa.111. ISLAND-VEĽKÁ BRITÁNIAnijaký.112. …113. ISLAND-NÓRSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia, a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).114. ISLAND-ŠVÉDSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia, a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).115. …116. …117. …118. …119. …120. …121. …122. …123. …124. …125. …126. …127. …128. …129. NÓRSKO-BELGICKONepoužije sa.130. NÓRSKO-DÁNSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia, a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).131. NÓRSKO-NEMECKONepoužije sa.132. NÓRSKO-ŠPANIELSKONepoužije sa.133. NÓRSKO-FRANCÚZSKOnijaký.134. NÓRSKO-GRÉCKOnijaký.135. NÓRSKO-ÍRSKONepoužije sa.136. NÓRSKO-TALIANSKOnijaký.137. NÓRSKO-LUXEMBURSKOnijaký.138. NÓRSKO-HOLANDSKOnijaký.139. NÓRSKO-PORTUGALSKOnijaký.140. NÓRSKO-VEĽKÁ BRITÁNIAČlánok 7 (3) Administratívnej dohody z 28. augusta 1990 o výkone Konvencie o sociálnom zapečení.141. NÓRSKO-ŠVÉDSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).142. ŠVÉDSKO-BELGICKONepoužije sa.143. ŠVÉDSKO-DÁNSKOČlánok 23 Severského dohovoru o sociálnom zapečení z 15. júna 1992: Dohoda o vzájomnom upustení od náhrad v súlade s článkami 36 (3), 63 (3) a 70 (3) nariadenia (náklady na dávky v naturáliách so zreteľom na chorobu a materstvo, úrazy v práci a pracovné ochorenia a dávky v nezamestnanosti) a článok 105 (2) výkonu nariadenia (náklady na administratívne previerky a lekárske prehliadky).144. ŠVÉDSKO-NEMECKONijaký.145. ŠVÉDSKO-ŠPANIELSKONijaký.146. ŠVÉDSKO-FRANCÚZSKONijaký.147. ŠVÉDSKO-GRÉCKONijaký.148. ŠVÉDSKO - ÍRSKONepoužije sa.149. ŠVÉDSKO-TALIANSKONijaký.150. ŠVÉDSKO-LUXEMBURSKONijaký.151. ŠVÉDSKO-HOLANDSKONijaký.152. ŠVÉDSKO-PORTUGALSKONijaký.153. ŠVÉDSKO-VEĽKÁ BRITÁNIANijaký.""12. V bode 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/72) medzi úpravami f) a (g sa vkladajú nasledovné úpravy:"fa) Do prílohy 8 na konci Bodu A. a) sa vloží nasledovné:"Rakúsko a BelgickoRakúsko a NemeckoRakúsko a ŠpanielskoRakúsko a FrancúzskoRakúsko a ÍrskoRakúsko a LuxemburskoRakúsko a HolandskoRakúsko a PortugalskoRakúsko a Veľká BritániaRakúsko a FínskoRakúsko a IslandRakúsko a NórskoRakúsko a ŠvédskoFínsko a BelgickoFínsko a NemeckoFínsko a ŠpanielskoFínsko a FrancúzskoFínsko a ÍrskoFínsko a LuxemburskoFínsko a HolandskoFínsko a PortugalskoFínsko a Veľká BritániaFínsko a IslandFínsko a NórskoFínsko a ŠvédskoIsland a BelgickoIsland a NemeckoIsland a ŠpanielskoIsland a FrancúzskoIsland a LuxemburskoIsland a HolandskoIsland a Veľká BritániaIsland a NórskoIsland a ŠvédskoNórsko a BelgickoNórsko a NemeckoNórsko a ŠpanielskoNórsko a FrancúzskoNórsko a ÍrskoNórsko a LuxemburskoNórsko a HolandskoNórsko a PortugalskoNórsko a Veľká BritániaNórsko a ŠvédskoŠvédsko a BelgickoŠvédsko a NemeckoŠvédsko a ŠpanielskoŠvédsko a FrancúzskoŠvédsko a ÍrskoŠvédsko a LuxemburskoŠvédsko a HolandskoŠvédsko a PortugalskoŠvédsko a Veľká Británia"13. Text bodu 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/72), úprava g) sa nahradí nasledovným:"N. FÍNSKOPriemerné ročné náklady na dávky v naturáliách sa vypočítajú berúc do úvahy systémy zdravotníctva a nemocničných služieb a náhRady v súlade s nemocenským poistením a rehabilitačnými službami poskytnutými Kansanelaekelaitos - Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki."14. Text bodu 2 (nariadenie Rady (EHS) č. 574/72), úprava h), sa nahradí nasledovným:"N. FÍNSKO1. Pre účel uplatnenia článkov 14 (1) b), 14a (1) b) nariadenia a článkov 11 (1), 11a (1), 12a, 13 (2) a (3) a 14 (1) a (2) vykonania nariadenia:Eläketurvakeskus − Pensionsskyddscentralen (Ústredný úrad dôchodkového zapečenia), Helsinki.2. Pre účel uplatnenia článku 10b vykonania nariadenia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki.3. Pre účel uplatnenia článkov 36 a 90 výkonu nariadenia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki, aleboTyöeläkelaitokset (Inštitúcie pre dôchodky zo zamestnania) a Eläketurvakeskus − Pensionsskyddscentralen (Ústredný úrad dôchodkového zapečenia), Helsinki.4. Pre účel uplatnenia článkov 37 b) a 38 (1), 70 (1), 82 (2), 85 (2) a 86 (2) výkonu nariadenia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki.5. Pre účel uplatnenia článkov 41 až 59 výkonu nariadenia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki, aleboEläketurvakeskus − Pensionsskyddscentralen (Ústredný úrad dôchodkového zapečenia), Helsinki.6. Pre účel uplatnenia článkov 60 to 67, 71, 75, 76 a 78 výkonu nariadenia:Ako inštitúciu miesta trvalého bydliska alebo pobytu, určí poisťovaciu inštitúciuTapaturmavakuutuslaitosten Liitto − Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federácia inštitúcií pre úrazové poistenie), Helsinki.7. Pre účel uplatnenia článkov 80 a 81 výkonu nariadenia:Príslušný fond nezamestnanosti v prípade dávok pre nezamestnaných súvisiacich so zárobkami.Kansanelækelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki, v prípade základných dávok pre nezamestnaných.8. Pre účel uplatnenia článkov 102 a 113 výkonu nariadenia:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki, aleboTapaturmavakuutuslaitosten Liitto − Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federácia inštitúcií pre úrazové poistenie), Helsinki, v prípade úrazového poistenia.9. Pre účel uplatnenia článok 110 výkonu nariadenia:a) Dôchodky zo zamestnaniaEläketurvakeskus − Pensionsskyddscentralen (Ústredný úrad dôchodkového zapečenia), Helsinki, v prípade dôchodkov zo zamestnania.b) Úraz v práci, pracovné ochorenia:Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto − Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund (Federácia inštitúcií úrazového poistenia), Helsinki, v prípade úrazového poistenia.c) V iných prípadoch:Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki."AKTY KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY NÁLEŽITE ZOBERÚ NA VEDOMIE15. Po bode 42 (rozhodnutie č. 147) sa vkladajú nasledovné nové body:"42a. 393 D 0068: rozhodnutie č. 148 z 25. júna 1992 týkajúce sa použitia osvedčenia týkajúceho sa príslušnej legislatívy (Formulár E 101) kde obdobie oznámenia nepresiahne tri mesiace (Ú. v. ES L 22, 30.1.1993, s. 124);42b. rozhodnutie č. 149 z 26. júna 1992 týkajúce sa náhRady nákladov spôsobených počas pobytu v inom členskom štáte, príslušnou inštitúciou členského štátu, podľa postupu spomenutého v článku 34 (4) nariadenia (EHS) č. 574/72 (Úř. věst. L 229, 25.8.1993, s. 4);42c. C/229/93/s. 5: rozhodnutie č. 150 z 26. júna 1992 týkajúce sa uplatnenia článkov 77, 78 a 79 (3) nariadenia (EHS) č. 1408/71 a článku 10 (1) b) ii) nariadenia (EHS) č. 574/72 (Ú. v. ES C 229, 25.8.1993, s. 5).Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:K prílohe sa pridá nasledovné:"M. RAKÚSKO1. Ak sa to týka len rodinných dávok: príslušný Finanzamt (Finančný úrad).2. Vo všetkých ostatných prípadoch: príslušná inštitúcia dôchodkového poistenia.N. FÍNSKO1. Kansaneläkelaitos − Folkpensionsanstalten (Úrad sociálneho zapečenia), Helsinki;a2. Eläketurvakeskus − Pensionsskyddscentralen (Ústredný úrad dôchodkového zapečenia), Helsinki.O. ISLANDTryggingastofnun rikisins (Štátny úrad sociálneho zapečenia), Laugavegur 114, 150 Reykjavik.P. …Q. NÓRSKOFolketrygdkontoret for Utenlassaker (Štátny úrad poistenia pre sociálne poistenie v zahraničí), Oslo.R. ŠVÉDSKOPre oprávnené osoby s trvalým pobytom vo Švédsku: Úrad sociálneho poistenia v mieste trvalého pobytu.Pre oprávnené osoby ktoré nemajú trvalý pobyt vo Švédsku: Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlasavdelningen (Úrad sociálneho poistenia Štokholmu, zahraničné oddelenie).""AKTY KTORÉ SI ZMLUVNÉ STRANY VŠIMNÚ:16. Po bode 48 (odporúčanie č. 18) sa vloží nasledovný nový bod:"47a. Odporúčanie č. 19 z 24. novembera 1992 o zlepšení spolupráce medzi členskými štátmi pri výkone nariadení spoločenstva (Ú. v. ES C 199, 23.7.1993, s. 11)."--------------------------------------------------PRÍLOHA 7k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha VII (VZÁJOMNÉ UZNANIE ODBORNEJ KVALIFIKÁCIE) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.A. VŠEOBECNÝ SYSTÉM1. Po bode 1 (smernica Rady 89/48/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"1a. 392 L 0051: smernica Rady 92/51/EHS z 18. júna 1992 o druhom všeobecnom systéme na uznanie odborného vzdelania a výcviku k dodatku smernice 89/48/EHS (Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 25).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Dodatky k prílohám C a D sa v súlade s článkom 15 smernice vykonajú v súlade s nasledovnými postupmi:I. Dodatky týkajúce sa kurzov vzdelávania a výcviku poskytované v členskom štáte ES:1. V prípadoch kde sa členskému štátu ES predloží odôvodnená žiadosť:a) Odborníci EZVO sa zúčastnia na postupe tvorby interného rozhodnutia v spoločenstve, stanoveného v článku 15 smernice, v súlade s článkom 100 dohody.b) Rozhodnutie spoločenstva sa v súlade s článkom 102 dohody sa odovzdá Spoločnému výboru EHP.2. V prípadoch kde sa štátu EZVO predloží odôvodnená žiadosť:a) Štát EZVO predloží Spoločnému výboru EHP žiadosť o dodatok;b) Spoločný výbor EHP odovzdá žiadosť komisii;c) Komisia postúpi žiadosť výboru stanovenému v článku 15 smernice; Odborníci EZVO budú participovať podľa článku 100 dohody;d) rozhodnutie spoločenstva sa odovzdá Spoločnému výboru EHP v súlade s článkom 102 dohody.II. Dodatky týkajúce sa kurzov vzdelávania a výcviku poskytnutých v štáte EZVO:1. V prípadoch kde sa odôvodnená žiadosť predloží štátu EZVO:a) štát EZVO predloží žiadosť Spoločnému výboru EHP na doplnenie;b) Spoločný výbor EHP odovzdá žiadosť prostredníctvom príslušného podvýboru pracovnej skupine, zloženej zo strany ES z členov výboru ES, menovaných v súlade s článkom 15 smernice a zo strany EZVO, z odborníkov zo štátov EZVO;c) Spoločný výbor EHP urobí svoje rozhodnutie o dodatku k prílohám C a D na základe správy predloženej pracovnou skupinou spomenutou v b).2. V prípadoch kde sa odôvodnená žiadosť predloží členskému štátu ES:a) Členský štát ES predloží svoju žiadosť komisii;b) Komisia odovzdá žiadosť Spoločnému výboru EHP;c) Spoločný výbor EHP bude dodržiavať postup stanovený v 1 b) a c).b) K prílohe C sa pridá nasledovné:"ZOZNAM KURZOV KTORÉ MAJÚ ZVLÁŠTNU ŠTRUKTÚRU, AKO JE UVEDENÉ V BODE ii) DRUHEJ ODRÁŽKY PRVÉHO PODODSEKU ČLÁNKU 1 a)a) Pod nadpis"1. Výcvikové kurzy zdravotnícke a starostlivosti o dieťa"sa vložia nasledovné:"V RakúskuVýcvik pre:- optik kontaktných šošoviek (Kontaktlinsenoptiker),- pedikér (Fußpfleger),- technik akustických pomôcok (Hoergeräteakustiker),- lekárnik (Drogist),ktorý predstavuje vzdelávacie a výcvikové kurzy celkovej doby trvania najmenej 14 rokov, vrátane najmenej päťročného výcviku, po ktorom nasleduje v rámci štruktúrovaného výcvikového rámca, rozdeleného na učenie v trvaní najmenej troch rokov, zahŕňajúce výcvik čiastočne získaný na pracovisku a čiastočne poskytnuté zariadením odborného výcviku, a obdobie profesionálnej praxe a výcviku, zavŕšené odbornou skúškou udeľujúcou práva vykonávať profesiu a školiť učňov,- masér (Masseur),ktorý predstavuje vzdelávacie a výcvikové kurzy celkovej doby trvania 14 rokov, vrátane päťročného výcviku v rozmedzí štruktúrovaného výcvikového rámca, zahŕňajúce učenie v trvaní dvoch rokov, obdobie profesionálnej praxe a výcviku v trvaní dvoch rokov a jednoročný výcvikový kurz zavŕšený odbornou skúškou udeľujúcou práva vykonávať profesiu a školiť učňov,- pracovník škôlky (Kindergärtner/in),- pracovník starostlivosti o dieťa (Erzieher),ktorý predstavuje vzdelávacie a výcvikové kurzy celkovej doby trvania 13 rokov, zahŕňajúce päť rokov profesionálneho výcviku v špecializovanej škole zavŕšené skúškou."b) Pod nadpis"2. Majster v remeselnom odvetví (Mester/Meister/Maître), ktorý predstavuje vzdelávacie a výcvikové kurzy týkajúce sa zručností, ktoré nie sú zahrnuté v smerniciach uvedených v prílohe A"sa vloží nasledovné:"V Rakúskuvýcvik pre:- výrobca chirurgických obväzov (Bandagist),- výrobca korzetov (Miederwarenerzeuger),- optik (Optiker),- ortopedický obuvník (Orthopädieschuhmacher),- ortopedický technik (Orthopädietechniker),- zubný technik (Zahntechniker),- záhradník (Gaertner),ktorý predstavuje vzdelávanie a výcvik celkovej doby trvania najmenej 14 rokov, vrátane najmenej päťročného výcviku v rámci štruktúrovaného výcvikového rámca, rozdeleného na učenie v trvaní najmenej troch rokov, zahŕňajúce výcvik čiastočne získaný na pracovisku a čiastočne poskytnutý zariadením odborného výcviku a obdobie profesionálnej praxe a výcviku v trvaní najmenej dvoch rokov, zavŕšené majstrovskou skúškou udeľujúcou práva vykonávať profesiu, školiť učňov a používať titul majster,výcvik pre majstra remeselníka v oblasti poľnohospodárstva a lesníctva, menovite:- majster v poľnohospodárstve (Meister in der Landwirtschaft),- majster vo vidieckom domovom hospodárstve (Meister in der ländlichen Hauswirtschaft),- majster v záhradníctve (Meister im Gartenbau),- majster v trhoviskovom záhradníctve (Meister im Feldgemuesebau),- majster v pomológii a spracovaní ovocia (Meister im Obstbau und in der Obstverwertung),- majster vo šľachtení vína a výrobe vína (Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft),- majster v mliečnom farmárstve (Meister in der Molkerei und Kaesereiwirtschaft),- majster konského hospodárstva (Meister in der Pferdewirtschaft),- majster v rybárstve (Meister in der Fischereiwirtschaft),- majster vo farmárení s hydinou (Meister in der Geflügelwirtschaft),- včelársky majster (Meister in der Bienenwirtschaft),- lesnícky majster (Meister in der Forstwirtschaft),- majster v lesnej výsadbe a lesnom manažmente (Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft),- majster v poľnohospodárskom skladovaní (Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung).Tieto kurzy majú celkovú dobu trvania najmenej 15 rokov, vrátane najmenej šesťročného výcviku vykonávaného v rámci štruktúrovaného výcvikového rámca, rozdeleného na učenie v trvaní najmenej troch rokov, zahŕňajúce výcvik čiastočne získaný v remesle a čiastočne poskytnutý zariadením odborného výcviku a obdobie trojročnej profesionálnej praxe zavŕšené majstrovskou skúškou, ktorá udeľuje práva školiť učňov a používať titul majster,V Nórskuvýcvik pre:- záhradník záhradnej úpravy (anleggsgartner),- zubný technik (zahntekniker).Tieto kurzy majú celkovú dobu trvania najmenej 14 rokov, vrátane najmenej päťročného výcviku v rámci štruktúrovaného výcvikového rámca, rozdeleného na učenie v trvaní najmenej troch rokov, zahŕňajúce výcvik čiastočne získaný na pracovisku a čiastočne poskytnutý zariadením odborného výcviku a obdobie profesionálnej praxe a výcvik v trvaní dvoch rokov, zavŕšený majstrovskou skúškou vzťahujúcou sa na remeslo a udeľujúcou práva školiť učňov a používať titul majster,"c) Pod nadpis "3. Námorné odvetvie" sa vloží nasledovné:i) pod podnadpis"a) Námorná doprava":"Na Islandevýcvik pre:- kapitána lode (skipstjóri),- hlavný lodný dôstojník (stýrimaður),- strážny dôstojník (undirstýrimaður),- námorný inžinier, prvý stupeň (yélstjóri 1. stigs).V Nórskuvýcvik pre:- majster námorník/palubný dôstojník trieda 1 (skipsfoerer),- hlavný lodný dôstojník/palubný dôstojník trieda 2 (overstyrmann),- domáci majster/palubný dôstojník trieda 3 (kystskipper),- lodný dôstojník/strážny dôstojník/palubný dôstojník trieda 4 (styrmann),- hlavný inžinier dôstojník/inžinier dôstojník trieda 1 (maskinsjef),- druhý inžinier dôstojník/inžinier dôstojník trieda 2 (1. maskinist),- samostatný inžinier/inžinier dôstojník trieda 3 (enemaskinist),- strážny inžinier/inžinier dôstojník trieda 4 (maskinoffiser),ktorý predstavuje výcvik- na Islande, deväť alebo 10 rokov základného vzdelávania, po ktorom nasleduje dvojročná služba na mori, doplnená tromi rokmi špecializovaného odborného výcviku (päť rokov pre lodného inžiniera),- v Nórsku, deväť rokov základného vzdelávania, po ktorom nasleduje kurz základného výcviku a trojročná služba na mori (dva a pol roka pre inžinierskych dôstojníkov), doplnená,- pre strážnych dôstojníkov, jedným rokom špecializovaného odborného výcviku,- pre ostatných, dvomi rokmi špecializovaného odborného výcviku,a pri ďalšej službe na mori a ktorá je uznávaná v súlade s medzinárodným dohovorom STCW (Medzinárodný dohovor o štandardoch výcviku, osvedčenia a strážnej služby pre moreplavcov, 1978).V Nórskuvýcvik pre:- dôstojník elektro automatizácie (ship's electrician) (elektroautomasjonstekniker/skipselektriker),ktorý predstavuje výcvik deväťročného základného vzdelávania, po ktorom nasleduje dvojročný kurz základného výcviku, doplnený jedným rokom praktickej skúsenosti a služby na mori a jedným rokom špecializovaného odborného výcviku."ii) Pod podnadpisom"b) Námorný rybolov":"Na Islandevýcvik pre:- kapitán lode (skipstjóri),- hlavný lodný dôstojník (stýrimaður),- strážny dôstojník (undirstýrimaður),ktorý predstavuje výcvik deväť alebo 10 ročného základného vzdelávania, po ktorom nasleduje dvojročná služba na mori, doplnená dvomi rokmi špecializovaného odborného výcviku zavŕšeného skúškou a je uznávaný v súlade s Torremolinský dohovor (1977 Medzinárodný dohovor pre bezpečnosť rybárskych plavidiel)."iii) Pod nový podnadpis"c) Osadenstvo mobilnej vrtnej veže":"V Nórskuvýcvik pre:- palubný manažér (plattformsjef),- manažér oddelenia stability (stabilitetssjef),- operátor kontrolnej miestnosti (kontrollromoperatør),- vedúci technickej sekcie (teknisk sjef)- vedúci asistent technickej sekcie (teknisk sjef),ktorý predstavuje výcvik deväťročného základného vzdelávania, po ktorom nasleduje dvojročný kurz základného výcviku, doplnený aspoň jednoročnou pobrežnou službou,- operátor kontrolnej miestnosti, jedným rokom špecializovaného odborného výcviku,- pre ostatných, dva a pol rokmi špecializovaného odborného výcviku."d) Pod nadpis"4. Technické odvetvie"sa vloží nasledovné:"V Rakúskuvýcvik pre:- lesník (Förster),- technické poradenstvo (Technisches Büro),- prenájom pracovnej sily (Überlassung von Arbeitskräften - Arbeitsleihe),- agent na sprostredkovanie zamestnania (Arbeitsvermittlung),- investičný poradca (Vermögensberater),- súkromný vyšetrovateľ (Berufsdetektiv),- bezpečnostná služba (Bewachungsgewerbe),- realitný agent (Immobilienmakler),- realitný manažér (Immobilienverwalter),- reklamný a propagačný agent (Werbeagentur),- organizátor stavebných projektov (Bauträger/Bauorganisator/Baubetreuer),- agent na vymáhanie dlhu (Inkassobüro/Inkassoinstitut),ktorý predstavuje vzdelávanie a výcvik celkovej doby trvania najmenej 15 rokov, zahŕňajúci osem rokov povinného vzdelávania, po ktorom nasleduje päťročné stredoškolské technické alebo obchodné štúdium, zavŕšené technickou alebo obchodnou kvalifikačnou skúškou na maturitnej úrovni, doplnenou najmenej dvojročným vzdelaním a výcvikom na pracovisku, zavŕšeným odbornou skúškou,- poistný konzultant (Berater in Versicherungsangelegenheiten),ktorý predstavuje vzdelávací a výcvikový kurz celkovej doby trvania najmenej 15 rokov a zahŕňa šesťročný výcvik, vykonávaný v rámci štruktúrovaného výcvikového rámca, rozdeleného na učenie v trvaní troch rokov a trojročné obdobie profesionálnej praxe a výcviku zavŕšené skúškou,- majster staviteľ/projektovanie a technické výpočty (Planender Baumeister),- majster staviteľ pre stavby z dreva/projektovanie a technické výpočty (Planender Zimmermeister),ktorý predstavuje vzdelávanie a výcvik celkovej doby trvania najmenej 18 rokov, zahŕňajúci aspoň deväť rokov odborného výcviku rozdeleného na štyri roky stredoškolského technického štúdia a päť rokov profesionálnej praxe a výcvik zavŕšený profesionálnou skúškou udeľujúcou práva vykonávať profesiu a školiť učňov, pokiaľ sa toto školenie vzťahuje na právo projektovať budovy, robiť technické výpočty a mať dozor nad stavebnými prácami (výsada Márie Terézie) [1]."""B. LEKÁRSKE A ZDRAVOTNÍCKE ČINNOSTI1. V bode 3 (smernica Rady 81/1057/EHS) sa pridá nasledovné:"v platnom znení:— 393 L 0016: smernica Rady 93/16/EHS z 5. apríla 1993 (Ú. v. ES L 165, 7.7.1993, s. 1)."2. Akty spomenuté v bode 4 (smernica Rady 75/362/EHS a dopĺňajúce akty) sa nahradia nasledovným:"4. 393 L 0016: smernica Rady 93/16/EHS z 5. apríla 1993 na uľahčenie voľného pohybu lekárov a vzájomné uznanie ich diplomov, osvedčení a iných dôkazov formálnych kvalifikácií (Ú. v. ES L 165, 7.7.1993, s. 1)."Potom sa pred existujúce úpravy vloží nasledovné:"Nórsko, derogáciou z ustanovenia článku 30 smernice 93/16/EHS, prispôsobenej pre účely tejto dohody, vyhovie ňou stanovenej povinnosti najneskôr od 1. januára 1995, namiesto dátumu vstupu dohody do platnosti."3. Text bodov 5 a 6 sa vynechá.[1] Činnosti vzťahujúce sa na stavebníctvo a konštrukcie spadajú v rámci smernice Rady 64/427 zo 7. júla 1964 stanovujúcej podrobné ustanovenia týkajúce sa prechodných opatrení so zreteľom na činnosti samo-zamestnaných osôb vo výrobných a spracovateľských odvetviach spadajúcich v rámci hlavných skupín ISIC 23-40 (odvetvia a malé remeselné odvetvia) (Ú. v. ES 117, 23. 7. 1964, s. 1863), prispôsobenej pre účely Dohody o európskom hospodárskom priestore, článkom 30 dohody a bodom 31 prílohy VII k nej.--------------------------------------------------PRÍLOHA 8k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha VIII (PRÁVO ZRIADENIA) k Dohode EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.Bod 8 (smernica Rady 90/366/EHS) sa nahradí nasledovným:"8. 393 L 0096: smernica Rady 93/96/EHS z 29. októbra 1993 o práve rezidencie pre študentov (Ú. v. ES L 317, 18.12.1993, s. 59).Ustanovenia smernice sa pre účely dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:v druhom pododseku článku 2 (1), slová "povolenie trvalého pobytu pre občana členského štátu spoločenstva" sa nahradí slovami "povolenie trvalého pobytu"."--------------------------------------------------PRÍLOHA 9k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha IX (FINANČNÉ SLUŽBY) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.SPOMENUTÉ AKTYA. Kapitola I. POISTENIE1. V bode 2 (Prvá smernica Rady 73/239/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0049: smernica Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 (Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 1)."2. V bode 7 (Druhá smernica Rady 88/357/EHS) sa pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0049: smernica Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 (Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 1)."3. Po bode 7 (Druhá smernica Rady 88/357/EHS) sa vložia nasledovné nový body:"7a. 392 L 0049: smernica Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii zákonov, nariadení a administratívnych ustanovení vzťahujúcich sa na priame poistenie iné ako životné poistenie a dopĺňajúca smernice 73/239/EHS a 88/357/EHS (Tretia smernica o neživotnom poistení) (Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 1).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 48, slová "oznámenie tejto smernice" budú znieť "rozhodnutie Spoločného výboru EHP o zahrnutí tejto smernice do dohody o EHP";b) táto smernica sa nebude uplatňovať na Fínsko."4. V bode 11 (Prvá smernica Rady 79/267/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0096: smernica Rady 92/96/EHS z 10. novembra 1992 (Ú. v. ES L 360, 9.12.1992, s. 1)."5. V bode 11 (Prvá smernica Rady 79/267/EHS), úprava a) sa nahradí nasledovným:"a) K článku 4 sa pridá nasledovné:Táto smernica sa nebude týkať dôchodkových aktivít podnikov penzijného poistenia opísaných v zákone o dôchodkoch zamestnancov (TEL) a inej súvzťažnej fínskej legislatíve, za predpokladu že:1. spoločnosti dôchodkového poistenia, ktoré sú už podľa fínskeho zákona povinné viesť samostatné účtovníctvo a riadiace systémy pre svoje dôchodkové aktivity budú naviac, od dátumu vstupu rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tretej smernice o životnom poistení 92/96/EHS do dohody o EHP do platnosti, ustanovia samostatné právnické osoby na vykonávanie týchto činností;2. fínske orgány povolia nediskriminačným spôsobom všetkým občanom a spoločnostiam zmluvných strán vykonávať v súlade s fínskou legislatívou činnosti špecifikované v článku 1 týkajúcom sa tejto výnimky, či už prostredníctvom:- vlastníctva alebo účasti v existujúcej poistnej spoločnosti alebo skupine,- tvorby alebo účasti nových poistných spoločností alebo skupín, vrátane spoločností dôchodkového poistenia;3. fínske orgány predložia Spoločnému výboru EHP na schválenie správu pred dátumom vstupu rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí Tretej smernice o životnom poistení 92/96/EHS do dohody o EHP do platnosti, pričom uvedú aké opatrenia sa urobili sa oddelenie aktivít TEL od normálnych poistných aktivít vykonávaných fínskymi poistnými spoločnosťami s cieľom vyhovieť všetkým požiadavkám Tretej smernice o životnom poistení.Rozumie sa, že fínske orgány v súlade s príslušnými ustanoveniami Prvej smernice Rady 79/267/EHS zoberú oprávnenie pre poistené spoločnosti, ktoré nevykonali ustanovenia odseku 1 k dátumu vstupu rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí Tretej smernice životného poistenia 92/96/EHS do dohody o EHP do platnosti."6. V bode 12 (smernica Rady 90/619/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovné:"v platnom znení— 392 L 0096: smernica Rady 92/96/EHS z 10. novembra 1992 (Ú. v. ES L 360, 9.12.1992, s. 1)."7. Po bode 12 (smernica Rady 90/619/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"12a. 392 L 0096: smernica Rady 92/96/EHS z 10. novembra 1992 o koordinácii zákonov, nariadení a administratívnych ustanovení vzťahujúcich sa na priame životné poistenie a dopĺňajúce smernice 79/267/EHS a 90/619/EHS (Tretia smernica o životnom poistení) (Ú. v. ES L 360, 9.12.1992, s. 1).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) článok 2: pozri úpravu a) k smernici Rady 79/267/EHS;b) 1. Švédsko príjme zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné na to aby vyhovelo článku 22 (1) b) tejto smernice k 1. januáru 2000.2. K 1. júlu 1994, švédske orgány predložia na schválenie Spoločného výboru EHP a harmonogram opatrení ktoré sa majú prijať na to aby sa prejavy prekračujúce obmedzenia článku 22 (1) b) tejto smernice dostali do rámca uvedených obmedzení.3. nie neskôr ako 31. decembra 1997, švédske orgány predložia Spoločnému výbor EHP správu o dosiahnutom pokroku o opatreniach ktoré sa urobili na to, aby sa vyhovelo tejto smernica.4. Spoločný výbor EHP preverí opatrenia na základe správ opísaných v odsekoch 2 a 3. Vo svetle vývoja, tieto opatrenia sa, ak to bude vhodné, prispôsobia so zreteľom na urýchlenie procesu zníženia počtu prejavov.5. Švédske orgány budú požadovať, aby dotknuté spoločnosti životného poistenia okamžite zahájili proces zníženia počtu príslušných prejavov. Dotknuté spoločnosti v žiadnom prípade nezvýšia tieto prejavy, leda že by už boli v rámci limitov predpísaných smernicou a akékoľvek takéto zvýšenie nepovedie k tomu, aby prekročili tieto obmedzenia.6. Švédske orgány predložia na konci prechodného obdobia konečnú správu o výsledkoch vyššie uvedených opatrení;c) v článku 45, slová "dátum oznámenia tejto smernice" bude znieť "dátum rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tejto smernice do dohody o EHP"."8. Po bode 12a (smernica Rady 92/96/EHS) sa vloží nasledovný nový nadpis a nový bod:"iv) Dozor a účty12b. Ustanovenia smernice sa pre účel súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:391 L 0674: smernica Rady 91/674/EHS z 19. decembra 1991 o ročných účtoch a konsolidovaných účtoch poisťovacích podnikov (Ú. v. ES L 374, 31.12.1991, s. 7).a) v článku 2 (1), "Článok 58 zmluvy" bude znieť "Článok 34 dohody o EHP";b) Nórsko a Švédsko pred 1. januárom 1995 prijmú zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia, ktoré sú pre nich potrebné na to, aby vyhoveli tejto smernici;c) v článku 46 (3) "dátum oznámenia tejto smernice" bude znieť "dátum rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tejto smernice do dohody o EHP", a odkaz na "dátum spomenutý v článku 70 (1)" sa bude chápať ako dátum, kedy príslušný štát EZVO musí prijať zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné na to, aby vyhovel tejto smernici."9. Po bode 12b (smernica Rady 91/674/EHS), nadpis"iv) iné otázky"sa nahradí nasledovným nadpisom:"v) Iné otázky"B. Kapitola II. BANKY A INÉ ÚVEROVÉ INŠTITÚCIE1. V bode 17 (smernica Rady 89/299/EHS) sa pridá nasledovné:"v platnom znení:— 391 L 0633: smernica Rady 91/633/EHS z 3. decembra 1991 (Ú. v. ES L 339, 11.12.1991, s. 33).— 392 L 0016: smernica Rady 92/16/EHS z 16. marca 1992 (Ú. v. ES L 75, 21.3.1992, s. 48).Ustanovenia smernice sa pre účel súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Článok 4a smernice 89/299/EHS sa uplatní na Nórsko."2. Bod 20 (smernica Rady 83/350/EHS) sa nahrádza týmto textom:"20. 392 L 0030: smernica Rady 92/30/EHS z 6. apríla 1992 o dohľade úverových inštitúcií na konsolidovanej báze (Ú. v. ES L 110, 28.4.1992, s. 52).Ustanovenia smernice sa na účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) kedykoľvek sa zmluvná strana rozhodne iniciovať rokovania spomenuté v článku 8 smernice, bude o tom informovať Spoločný výbor EHP. Zmluvné strany budú konzultovať v rámci Spoločného výboru EHP o tom akého smeru sa držať, kedykoľvek budú mať o to vzájomný záujem;b) Nórsko a Švédsko môžu uplatniť svoje národné účtovné normy rozsah konsolidácie do konca prechodných období, ktoré sú im poskytnuté v úprave k smernici Rady 86/635/EHS o ročných účtoch a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií."3. Po bode 23 (smernica Rady 91/308/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"23a. 392 L 0121: smernica Rady 92/121/EHS z 21. decembra 1992 o monitorovaní a kontrole veľkých expozitúr úverových inštitúcií (Ú. v. ES L 29, 5.2.1993, s. 1).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Rakúsko, Nórsko a Švédsko splnia ustanovenia smernice do 1. januára 1995;b) s úvermi zaistenými na uspokojenie príslušných orgánov podielmi vo fínskych obytných spoločnostiach pre bytovú politiku, pôsobiacich v súlade s fínskym zákonom o obytných spoločnostiach z roku 1991 alebo následnou rovnocennou legislatívou, sa bude sa bude narábať rovnakým spôsobom ako tie, ktoré sú zaistené hypotékou na bytový majetok v súlade s pravidlami vysvetlenými v článku 4 (7) p) a 6 (9) smernice;c) v článku 6 (1), slová "keď bude táto smernica uverejnená v Úradom vestníku Európskych spoločenstiev" budú znieť "v deň uverejnenia rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tejto smernice do dohody o EHP" v Úradom vestníku Európskych spoločenstiev;d) v článku 6 (3), slová "v deň uverejnenia tejto smernice v Úradom vestníku Európskych spoločenstiev" budú znieť "v deň uverejnenia v Úradom vestníku Európskych spoločenstiev rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tejto smernice do dohody o EHP"."C. Kapitola III. BURZA A CENNÉ PAPIERE1. Po bode 30 (smernica Rady 85/611/EHS) sa vložia nasledovný nový nadpis a nové body:"iii) Investičné služby30a. 393 L 0006: smernica Rady 93/6/EHS z 15. marca 1993 o kapitálovej primeranosti investičných firiem a úverových inštitúcií (Ú. v. ES L 141, 11.6.1993, s. 1).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:v článku 3 (5) slová "dátum oznámenia tejto smernice" budú znieť "dátum vstupu, rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tejto smernice do dohody o EHP, do platnosti".30b. 393 L 0022: smernica Rady 93/22/EHS z 10. mája 1993 o investičných službách v oblasti cenných papierov (Ú. v. ES L 141, 11.6.1993, s. 27).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Pokiaľ ide o vzťahy s tretími krajinami, investičné spoločnosti opísané v článku 7 smernice, uplatní sa nasledovné:1. z pohľadu dosiahnutia maximálneho stupňa konvergencie pri použití režimu tretích krajín pre investičné spoločnosti, zmluvné strany vymenia informácie opísané v článkoch 7 (2) a 7 (6) a uskutočnia sa konzultácie týkajúce sa záležitostí spomenutých v článkoch 7 (3), 7 (4) a 7 (5), v rámci systému Spoločného výboru EHP a podľa špecifických postupov ktoré zmluvné strany dohodnú;2. oprávnenia poskytnuté príslušnými orgánmi zmluvnej strany investičným spoločnostiam, či už sú priame alebo nepriame pridružené spoločnosti materských podnikov riadených zákonmi tretích krajín budú mať platnosť v súlade s ustanoveniami tejto smernice na celom území všetkých zmluvných strán. Avšak,a) keď tretia krajina uloží kvantitatívne obmedzenia na založenie investičných spoločností štátu EZVO alebo uloží obmedzenia na také investičné spoločnosti, ktoré neukladá na investičné spoločnosti spoločenstva, oprávnenia poskytnuté príslušnými orgánmi v rámci spoločenstva investičným spoločnostiam, či už sú priame alebo nepriame pridružené spoločnosti materských podnikov riadených zákonmi tretej krajiny budú platné len v spoločenstve, okrem prípadov kde štát EZVO sa rozhodne inak pre svoju vlastnú jurisdikciu;b) v prípadoch kde sa spoločenstvo rozhodlo že rozhodnutia týkajúce sa oprávnení investičných spoločností, či už sú priame alebo nepriame pridružené spoločnosti materských podnikov riadených zákonom tretej krajiny budú obmedzené alebo podmienečné, akékoľvek oprávnenie, ktoré poskytne príslušný orgán štátu EZVO takýmto investičným spoločnostiam bude platné len v jeho vlastnej jurisdikcii, okrem prípadov kde ďalšia zmluvná strana rozhodne inak pre svoju vlastnú jurisdikciu;c) obmedzenia alebo podmienky spomenuté v pododsekoch a) a b) sa nemôžu uplatňovať na investičné spoločnosti alebo ich pridružené spoločnosti, ktoré sú už oprávnené na území zmluvnej strany;3. kedykoľvek spoločenstvo rokuje s treťou krajinou na základe článkov 7 (4) a 7 (5), aby získalo národný režim a účinný prístup na trh pre svoje investičné spoločnosti, bude sa snažiť získať rovnaké zaobchádzanie pre investičné spoločnosti štátov EZVO."AKTY, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY VEZMÚ NA VEDOMIEPo bode 36 (odporúčanie Komisie 90/109/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"37. 392 X 0048: odporúčanie Komisie 92/48/EHS z 18. decembra 1991 o poistení sprostredkovateľov (Ú. v. ES L 19, 28.1.1992, s. 32)."--------------------------------------------------PRÍLOHA 10k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XI (TELEKOMUNIKAČNÉ SLUŽBY) k Dohode o EHP sa upraví, ako je špecifikované nižšie.SPOMENUTÉ AKTY1. Po bode 5 (smernica Rady 91/287/EHS) sa vložia nasledovné nový body:"5a. 392 D 0264: rozhodnutie Rady 92/264/EHS z 11. mája 1992 o zavedení štandardného medzinárodného telefónneho prístupového kódu v spoločenstve (Ú. v. ES L 137, 20.5.1992, s. 21).Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:so zreteľom na štáty EZVO, v druhom pododseku článku 3, sa slová "oznámenie tohoto rozhodnutia" vykladajú "rozhodnutie Spoločného výboru EHP o zahrnutí tohoto rozhodnutia v dohode o EHP".5b. 392 L 0044: smernica Rady 92/44/EHS z 5. júna 1992 o uplatnení ustanovenia o otvorenej sieti pre prenajaté linky (Ú. v. ES L 165, 19.6.1992, s. 27).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) pokiaľ ide o štáty EZVO, odkaz v článku 12 a) na články 169 a 170 Zmluvy EHS sa bude považovať za odkaz na články 31 a 32 dohody medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného orgánu a Súdneho dvora;b) k článku 12 (2) sa pridá nasledovné:a) Ak je postup stanovený v odsekoch 3 a 4, vyvolaný v prípade zahŕňajúcom jeden alebo viac národných riadiacich orgánov štátov EZVO, podá sa oznámenie národnému riadiacemu orgánu a dozornému úradu EZVO;b) Ak je postup stanovený v odsekoch 2 a 4, vyvolaný v prípade zahŕňajúcom dva alebo viac národných riadiacich orgánov obidvoch ES a štátu EZVO, podá sa oznámenie národným riadiacim orgánom, komisii ES a Dozornému úradu EZVO;c) k článku 12 (3) sa pridá nasledovné:a) V prípadoch, v ktorých po oznámení na základe odseku (2) a), národný riadiaci orgán Dozorného úradu EZVO zistí, že existuje prípad na ďalšie prešetrenie, môže ho predložiť pracovnej skupine zloženej z predstaviteľov štátov EZVO a ich dotknutých riadiacich orgánov a z predstaviteľa Dozorného úradu EZVO vystupujúceho ako predseda pracovnej skupiny. Predseda, ak uzná že všetky príslušné kroky sa na národnej úrovni urobili, bude iniciovať postup dodržiavajúc, mutatis mutandis, požiadavky sú vysvetlené v článku 12 (4);b) V prípadoch, v ktorých po oznámení na základe odseku (2) b), národný riadiaci orgán, Komisia ES alebo dozorný orgán EZVO zistí, že existuje prípad na ďalšie prešetrenie, môže ho predložiť Spoločnému výboru EHP. Spoločný výbor EHP môže, ak uzná že všetky príslušné kroky sa na národnej úrovni urobili, zostaviť pracovnú skupinu zloženú z rovnakého počtu predstaviteľov štátov EZVO a ich dotknutých národných riadiacich orgánov na jednej strane a z rovnakého počtu predstaviteľov členských štátov ES a ich dotknutých národných riadiacich orgánov na druhej strane, ako aj z predstaviteľov dozorného orgánu EZVO a Komisie ES. Spoločný výbor EHP ustanoví aj predsedu pracovnej skupiny. Pracovná skupina bude, mutatis mutandis, dodržiavať procesné požiadavky tak, ako sú vysvetlené v článku 12 (4)."AKTY, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY VEZMÚ NA VEDOMIE:Po bode 16 (odporúčanie Rady 91/288/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"17. 392 Y 0114(01): rozhodnutie Rady 92/C 8/01 z 19. decembra 1991 o rozvoji spoločného trhu pre satelitné komunikačné služby a zariadenie (Ú. v. ES C 8, 14.1.1992, s. 1).18. 392 X 0382: odporúčanie Rady z 5. júna 1992 o harmonizovanom ustanovení minimálneho súboru služieb, týkajúcich sa údajov prepájaných cez ústredňu (PSDS), v súlade s ustanovením o zásadách otvorenej siete (ONP) (Ú. v. ES L 200, 18.7.1992, s. 1).19. 392 X 0383: odporúčanie Rady z 5. júna 1992 o ustanovení harmonizovaných integrovaných služieb digitálnej siete (ISDN) prístupových úprav a minimálneho súboru ponuky ISDN v súlade s ustanovením o zásadách otvorenej siete (ONP) (Ú. v. ES L 200, 18.7.1992, s. 10).20. 392 Y 0625(01): rozhodnutie Rady z 5. júna 1992 o rozvoji integrovaných služieb digitálnej siete (ISDN) v spoločenstve ako celoeurópskej telekomunikačnej infraštruktúry pre rok 1993 a neskôr (Ú. v. ES C 158, 25.6.1992, s. 1).21. 392 Y 1204(02): rozhodnutie Rady z 19. novembra 1992 o podpore celoeurópskej spolupráce o č.vaní telekomunikačných služieb (Ú. v. ES C 318, 4.12.1992, s. 2).22. 393 Y 0106(01): rozhodnutie Rady zo 17. decembra 1992 o zhodnotení situácie v telekomunikačnom odvetví spoločenstva (Ú. v. ES C 2, 6.1.1993, s. 5).23. 392 Y 1204(01): rozhodnutie Rady z 19. novembra 1992 o výkone rozhodnutia Európskeho rádio-komunikačného výboru (Ú. v. ES C 318, 4.12.1992, s. 1).24. 393 Y 0806(01): rozhodnutie Rady z 22. júla 1993 o preverení situácie v telekomunikačnom odvetví a potrebe ďalšieho rozvoja na tomto trhu (Ú. v. ES C 213, 6.8.1993, s. 1).25. 393 Y 1216(01): rozhodnutie Rady zo 7. decembra 1993 o zavedení satelitných osobných komunikačných služieb v spoločenstve (Ú. v. ES C 339, 16.12.1993, s. 1)."--------------------------------------------------PRÍLOHA 11k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XIII (DOPRAVA) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.A. Kapitola I. VNÚTROŠTÁTNA DOPRAVA1. V bode 11 (nariadenie Rady (EHS) č. 1107/70) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 392 R 3578: nariadenie Rady (EHS) č. 3578/92 zo 7. decembra 1992 (Ú. v. ES L 364, 12.12.1992, s. 11)."2. V bode 12 (nariadenie Rady (EHS) č. 4060/89) sa pred úpravou pridá nasledovné:, v platnom znení:"— 391 R 3356: nariadenie Rady (EHS) č. 3356/91 zo 7. novembra 1991 (Ú. v. ES L 318, 20.11.1991, s. 1)."3. Po bode 12 (nariadenie Rady (EHS) č. 4060/89) sa vloží nasledovný nový bod:"12a. 392 R 3912: nariadenie Rady (EHS) č. 3912/92 zo 17. decembra 1992 o kontrolách vykonaných v rámci spoločenstva v oblasti cestnej a vnútroštátnej vodnej dopravy so zreteľom na dopravné prostriedky registrované alebo dané do obehu v tretích krajinách (Ú. v. ES L 395, 31.12.1992, s. 6).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) do 1. januára 2005, Rakúsko môže naďalej vykonávať na svojich hraniciach kontroly spomenuté v písmene b) časti 2 prílohy k nariadeniu Rady (EHS) č. 4060/89, ako aj kontroly na overenie toho, či vozidlá registrované alebo dané do obehu v tretej krajine vyhovujú úpravám kvóty dohodnutej medzi Rakúskom a dotknutou treťou krajinou a rakúskej národnej legislatíve o váhach, rozmeroch a iných technických vlastností cestných vozidiel;b) prvá veta článku 4 sa nahradí nasledovným:"Pre účely výkonu tohoto nariadenia a v súlade s článkom 13 protokolu 10 k dohode o EHP, ustanovenia protokolu 11 k dohode uplatnia mutatis mutandis.""4. Bod 13 (smernica Rady 75/130/EHS) sa nahradí nasledovným:"13. 392 L 0106: smernica Rady 92/106/EHS zo 7. decembra 1992 o ustanovení spoločných pravidiel pre určité druhy kombinovanej dopravy tovarov medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 368, 17.12.192, s. 38).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:k článku 6 (3) sa pridá:— Rakúsko: | Strassenverkehrsbeitrag, |— Fínsko: | Varsinainen ajoneuvovero/Den egentliga fordonsskatten, |— Island: | þungaskattur, |— Nórsko: | Vektårsavgift, |— Švédsko: | Fordonsskatt |."B. Kapitola II. CESTNÁ DOPRAVA1. V bode 14 (smernica Rady 85/3/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0007: smernica Rady 92/7/EHS z 10. februára 1992 (Ú. v. ES L 57, 2.3.1992, s. 29."2. V bode 16 (smernica Rady 77/143/EHS) sa pred úpravou pridajú nasledovné odrážky:"— 391 L 0328: smernica Rady 91/328/EHS z 21. júna 1992 dopĺňajúca smernicu 77/143/EHS o aproximácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na testy spôsobilosti na jazdu pre motorové vozidlá a ich prívesy (Ú. v. ES L 178, 6.7.1991, s. 29).— 392 L 0054: smernica Rady 92/54/EHS z 22. júna 1992 dopĺňajúca smernicu 77/143/EHS o aproximácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na testy spôsobilosti na jazdu pre motorové vozidlá a ich prívesy (brzdy) (Ú. v. ES L 255, 10.8.1992, s. 63),— 392 L 0055: smernica Rady 92/55/EHS z 22. júna 1992 dopĺňajúca smernicu 77/143/EHS o aproximácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na testy spôsobilosti na jazdu pre motorové vozidlá a ich prívesy (výfukové emisie) (Ú. v. ES L 225, 10.8.1992, s. 68)."3. Po bode 17 (smernica Rady 89/459/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"17a. 391 L 0671: smernica Rady 91/671/EHS zo 16. decembra 1991 o aproximácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na povinné použitie bezpečnostných pásov vo vozidlách majúcich menej ako 3,5 ton (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 26).17b. 392 L 0006: smernica Rady 92/6/EHS z 10. februára 1992 o inštalácii a použití zariadení na obmedzenie rýchlosti pre určité kategórie motorových vozidiel v spoločenstve (Ú. v. ES L 57, 2.3.1992, s. 27), opravená Ú. v. ES L 244, 30.9.1993, s. 34.17c. 393 D 0704: rozhodnutie Rady 93/704/ES z 30. novembra 1993 o tvorbe databázy spoločenstva o nehodách na ceste (Ú. v. ES L 329, 30.12.1993, s. 63) [1]."4. Po bode 18 (smernica Rady 68/297/EHS) sa vloží tento nový bod:"18a. 393 L 0089: smernica Rady 93/89/EHS z 25. októbra 1993 o uplatnení daní na určité vozidlá používané na prepravu tovarov po ceste a mýtneho a poplatkov za používanie určitých infraštruktúr, členskými štátmi (Ú. v. ES L 279, 12.11.1993, s. 32).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) táto smernica sa nebude uplatňovať na Rakúsko;b) k článku 3 (1) sa pridá nasledovné:— Fínsko: | Varsinainen ajoneuvovero/Den egentliga fordonsskatten, |— Island: | þungaskattur, |— Nórsko: | Vektårsavgift, |— Švédsko: | Fordonsskatt; |c) v situáciách spomenutých v článku 8 (1), pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO".d) pokiaľ ide o štáty EZVO, článok 6 sa nahradí nasledovným:"Štáty EZVO na ktoré sa táto smernica uplatní, budú naďalej používať svoje existujúce ustanovenia spomenuté v článku 3 (1), aby sa zabezpečilo to, že sa nezdeformuje súťaživosť, teda že pomer pre každú kategóriu alebo podkategóriu vozidla spomenutého v prílohe nie je nižší ako minimum stanovené v tejto prílohe.Bez záväzku k článku 6 smernice Rady 92/106/EHS zo 7. decembra 1992, štáty EZVO, na ktoré sa táto súčasná smernica uplatňuje, nemôžu poskytnúť žiadnu výnimku z, alebo zníženie, daní spomenutých v článku 3, ktoré by zdeformovalo súťaživosť, teda ktoré by umožňovalo daň, ktorá sa môže uložiť, nižšiu ako je minimum spomenuté v predchádzajúcom odseku."e) na koniec prvého pododseku článku 7 d) sa pridá nasledovné:"V prípade Nórska, môže byť uložené aj na špecifické cesty druhej triedy."f) k článkom 7 d) a 9 sa pridá nasledovné:"Pokiaľ ide o štáty EZVO, predchádzajúce konzultácie, spomenuté vyššie sa uskutočnia s Dozorným úradom EZVO.Spoločný výbor EHP bude o konzultáciách a ich výsledkoch informovaný. Na žiadosť zmluvnej strany sa konzultácie uskutočnia v Spoločnom výbore EHP.""5. Po bode 20 (nariadenie Rady (EHS) č. 3820/85) sa vloží nasledovný nový bod:"20a. 393 D 0173: rozhodnutie Komisie 93/173/EHS z 22. februára 1993 zostavujúce štandardný formulár stanovený článkom 16 nariadenia Rady (EHS) č. 3820/85 o harmonizácii určitej sociálnej legislatívy vzťahujúcej sa na cestnú dopravu (Ú. v. ES L 72, 25.3.1993, s. 33)."6. V bode 21 (nariadenie Rady (EHS) č. 3821/85) sa pridajú nasledovné odrážky:ako nová odrážka, ktorá bude predchádzať prvú (nariadenie Rady (EHS) č. 3572/90):"— 390 R 3314: nariadenie Komisie (EHS) č. 3314/90 zo 16. novembra 1990 (Ú. v. ES L 318, 17.11.1990, s. 20),"ako nová odrážka pred úpravami:"— 392 R 3688: nariadenie Komisie (EHS) č. 3688/92 z 21. decembra 1992 (Ú. v. ES L 374, 22.12.1992, s. 12)."7. Po bode 23 (smernica Rady 88/599/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"23a. 393 D 0172: rozhodnutie Komisie 93/172/EHS z 22. februára 1993 zostavujúce štandardný výkazový formulár stanovený v článku 6 smernice Rady 88/599/EHS týkajúci sa cestnej dopravy (Ú. v. ES L 72, 25.3.1993, s. 30)."8. Po bode 24 (smernica Rady 89/684/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"24a. 391 L 0439: smernica Rady 91/439/EHS z 29. júla 1991 o vodičských preukazoch (Ú. v. ES L 237, 24.8.1991, s. 1), opravené Ú. v. ES č. L 310, 12.11.1991, s. 16.Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) štáty EZVO zavedú národné vodičské preukazy v súlade s ustanovením tejto smernice. Môžu použiť iný model ako model spoločenstva opísaný v prílohe I k smernici, v priebehu preverovania situácie Spoločným výborom EHP pred 1. júlom 1994;b) článok 2 (1) sa nahradí nasledovným:"Vodičské preukazy štátov EZVO budú obsahovať rozlišovací znak štátu vydávajúceho preukaz. Príslušné rozlišovacie znaky sú: IS (Island), N (Nórsko), A (Rakúsko), FIN (Fínsko), S (Švédsko).""9. V bode 25 (Prvá smernica Rady z 23. júla 1962) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 392 R 0881: nariadenie Rady (EHS) č. 881/92 z 26. marca 1992 (Ú. v. ES L 95, 9.4.1992, s. 1), opravená Ú. v. ES L 213, 29.7.1992, s. 36.";10. Po bode 26 (nariadenie Rady (EHS) č. 3164/76) sa vložia nasledovné nové body:"26a. 392 R 0881: nariadenie Rady (EHS) č. 881/92 z 26. marca 1992 o prístupe na trh v rámci spoločenstva, v preprave tovarov po ceste, do alebo z územia členského štátu, alebo prechádzajúcej cez územie jedného alebo viacerých členských štátov (Ú. v. ES L 95, 9.4.1992, s. 1) opraveného Ú. v. ES L 213, 29.7.1992, s. 36.Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) toto nariadenie sa nebude uplatňovať na podniky založené v Rakúsku, ani sa nebude uplatňovať v spojení s medzinárodnou prepravou tovarov do, cez a z Rakúska do tej časti akejkoľvek cesty vykonanej na rakúskom území. Bilaterálne dohody medzi Rakúskom a inými zmluvnými stranami sa uplatnia pre vzájomné práva prístupu na trh;b) Podmienky pre medzinárodnú prepravu tovarov do, cez a z rakúskeho územia, prepravcami stanovenými v Európskom spoločenstve sú stanovené dohodou medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Rakúskou republikou o preprave tovarov po ceste a železnici, podpísaná v Oporte 2. mája 1992, ktorá vstúpila do platnosti 1. januára 1993.Na tú časť akejkoľvek cesty vykonanej na rakúskom území, podmienky pre medzinárodnú prepravu tovarov do, cez a z rakúskeho územia prepravcami zriadenými na Islande, vo Fínsku, Nórsku a Švédsku sú stanovené administratívnymi dohodami/výmenami listov/protokolov uzavretých dotknutými zmluvnými stranami 23. novembra 1993 (Island-Rakúsko), 24. februára/2. marca 1993 (Fínsko-Rakúsko), 1. februára 1994 (Nórsko-Rakúsko), a 17. februára 1994 (Švédsko-Rakúsko).Ak zmluvné strany k vyššie uvedeným administratívnym dohodám/výmenám listov/protokolov alebo k dohode o tranzite mienia preveriť alebo následne ukončiť svoje príslušné dohody, upovedomia o tom Spoločný výbor EHP šesť mesiacov pred vstupom dohodnutých opatrení do platnosti. Následne, v Spoločnom výbore EHP sa uskutočnia konzultácie o akomkoľvek navrhnutom dodatku alebo ukončení uzavretom ústnou dohodou.Ak ktorákoľvek zo zmluvných strán zváži, že vyššie uvedený dodatok alebo ukončenie dotknutej dohody vytvára nerovnováhu medzi právami a povinnosťami zmluvných strán v súlade s dohodou o EHP, Spoločný výbor EHP sa bude snažiť nájsť vzájomne prijateľné riešenie.Akákoľvek konzultácia a úvaha v súlade s dvomi predchádzajúcimi odsekmi sa striktne obmedzí na tie časti vyššie uvedených administratívnych dohôd/výmen listov/protokolov alebo dohody o tranzite, ktoré sa majú doplniť alebo následne ukončiť.Ak sa nemôže nájsť riešenie v rámci šiestich mesiacov, článok 114 dohody uplatní mutatis mutandis.Nadradenosť ustanovenia dohody o tranzite nad dohodou o EHP do takého rozsahu, že zahŕňajú rovnaký predmet veci v súlade s Protokolom 43 k tejto dohode nie je ovplyvnená predchádzajúcimi štyrmi odsekmi;c) článok 1 (2) sa nahradí nasledovným:"V prípade prepravy zo zmluvnej strany do tretej krajiny alebo Rakúska a naopak, toto nariadenie sa nebude uplatňovať na tú časť akejkoľvek cesty, ktorá je vykonávaná v rámci územia zmluvnej strany kde sa nakladá a vykladá, pokiaľ nie je zmluvnou stranou odsúhlasené inak."d) článok 1 (3) sa nahradí nasledovným:"Toto nariadenie neovplyvní ustanovenia vzťahujúce sa na prepravu spomenuté v odseku 2, stanovené v bilaterálnych dohodách uzavretých medzi zmluvnými stranami, ktoré buď podľa bilaterálnych oprávnení alebo podľa liberalizačných dohôd povoľujú nakladanie a vykladanie v zmluvnej strane prepravcami. Zriadenými v druhej zmluvnej strane."e) štáty EZVO budú uznávať oprávnenia spoločenstva vydané členskými štátmi ES v súlade s nariadením. Pre účely takéhoto uznania sa vo Všeobecných ustanoveniach spoločenstva, oprávnenie, ktoré je vysvetlené v prílohe I nariadenia, odkaz na "spoločenstvo" vykladá "spoločenstvo a Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko" a odkaz na "členské štáty" sa vykladá "Členský štáty) ES a (alebo) Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko.";f) Spoločenstvo a členské štáty ES uznajú oprávnenia vydané Fínskom, Islandom, Nórskom a Švédskom v súlade s nariadením, prispôsobeným v dodatku 1 k tejto prílohe;g) keď ich vydá Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko, budú korešpondovať s modelom vysvetleným v dodatku 1 k tejto prílohe.26b. 390 R 3916: nariadenie Rady (EHS) č. 3916/90 z 21. decembra 1990 o opatreniach ktoré sa majú vykonať v prípade krízy na trhu v cestnej preprave tovarov (Ú. v. ES L 375, 31.12.1990, s. 10).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) toto nariadenie sa nebude vzťahovať na Rakúsko;b) v prípadoch spomenutých v článku 3, pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO";c) v situáciách spomenutých v článku 4:- pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO" a "Rada" bude znieť "Stála Komisia EZVO",- ak Komisia ES obdrží žiadosť od členského štátu ES alebo Dozorný úrad EZVO od štátu EZVO o prijatí ochranných opatrení, Spoločný výbor EHP na to bude bez meškania upozornený a predložia sa mu všetky príslušné informácie.Na žiadosť zmluvnej strany sa konzultácie uskutočnia v rámci Spoločného výboru EHP. Takéto konzultácie môžu byť požadované aj v prípade predĺženia ochranných opatrení.Len čo Komisia ES alebo Dozorný úrad EZVO prijme rozhodnutie, okamžite oznámi prijaté opatrenia Spoločnému výboru EHP.Ak ktorákoľvek zo zmluvných strán zváži že ochranné opatrenia by vytvorili nerovnováhu medzi právami a povinnosťami zmluvných strán, článok 114 dohody využije mutatis mutandis;d) so zreteľom na článok 5, štáty EZVO budú spojené s prácou Poradného výboru, pokiaľ ide o jeho všeobecné úlohy spojené so sledovaním situácie na dopravnom trhu a poskytovaním poradenstva v spojení so zberom dát potrebných na monitorovanie trhu a odhalením krízy.26c. 393 R 3118: nariadenie Rady (EHS) č. 3118/93 z 25. októbra 1993 stanovujúce podmienky podľa ktorých nerezidenční prepravcovia môžu prevádzkovať celoštátne služby cestných prepravcov v rámci členského štátu (Ú. v. ES L 279, 12.11.1993, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) toto nariadenie sa nebude uplatňovať na podniky zriadené v Rakúsku, ani sa nebude uplatňovať v spojení s prepravou tovarov na rakúskom území. Pre vzájomné práva prístupu sa uplatnia bilaterálne dohody medzi Rakúskom a inými zmluvnými stranami;b) k článku 2 sa pridá nasledovné:"Kabotážna kvóta pre Island, Nórsko, Fínsko a Švédsko bude pozostávať z 2175 oprávnení, z ktorých bude každé platné dva mesiace; ročne sa bude zvyšovať o 30 %, počnúc od 1. januára 1995.Táto kvóta bude rozdelená medzi Island, Nórsko, Fínsko a Švédsko nasledovne:| 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1. január až 30. jún 1998 |Island | 10 | 13 | 17 | 23 | 15 |Nórsko | 395 | 514 | 669 | 870 | 567 |Fínsko | 591 | 769 | 1000 | 1300 | 845 |Švédsko | 1179 | 1533 | 1993 | 2591 | 1685 |Kvóta pre rok 1994 bude 1/12 z celkovej ročnej kvóty pre rok 1994, násobená počtom kalendárnych mesiacov ktoré v roku 1994 zostávajú, po vstupe rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tohoto nariadenia do dohody do platnosti.Spoločenstvo získa 2816 doplnkových kabotážnych oprávnení, z ktorých každé bude platné dva mesiace; tento počet oprávnení sa ročne zvýši o 30 %, počnúc od 1. januára 1995.Kabotážne oprávnenia spoločenstva budú rozdelené medzi členskými štátmi ES nasledovne:| 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1. január až 30. jún 1998 |Belgicko | 243 | 316 | 411 | 535 | 348 |Dánsko | 236 | 307 | 400 | 520 | 338 |Nemecko | 399 | 519 | 675 | 878 | 571 |Grécko | 108 | 141 | 184 | 240 | 156 |Španielsko | 252 | 328 | 427 | 556 | 362 |Francúzsko | 330 | 429 | 558 | 726 | 472 |Írsko | 110 | 143 | 186 | 242 | 158 |Taliansko | 330 | 429 | 558 | 726 | 472 |Luxembursko | 114 | 149 | 194 | 253 | 165 |Holandsko | 344 | 448 | 583 | 758 | 493 |Portugalsko | 143 | 186 | 247 | 315 | 205 |Veľká Británia | 207 | 270 | 351 | 457 | 298 |Kvóta pre rok 1994 bude 1/12 z celkovej ročnej kvóty pre rok 1994, násobenej počtom kalendárnych mesiacov, ktoré v roku 1994 zostávajú po vstupe rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tohoto nariadenia do dohody do platnosti"c) v článku 3 (2), "Komisia" bude znieť "Komisia ES". Pokiaľ ide o Island, Nórsko, Fínsko a Švédsko, Komisia ES zašle kabotážne oprávnenia Stálemu výboru EZVO, ktorý ich bude distribuovať príslušným štátom podniku;d) v prípadoch spomenutých v článkoch 5 a 11, pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Stály výbor EZVO".Súhrnné prehlásenia spomenuté v článku 5 (2) budú v rovnakom čase zaslané Spoločnému výboru EHP, ktorý z takýchto vyhlásení urobí kompilát a zašle ho ES a štátom EZVO;e) text článku 6 (1) e) sa nahradí nasledovným:"DPH (daň z pridanej hodnoty) alebo daň z obratu na dopravné služby."f) v situáciách spomenutých v článku 7:- pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO" a "Rada" bude znieť "Stály výbor EZVO",- ak Komisia obdrží žiadosť od členského štátu ES, alebo Dozorný úrad EZVO z Islandu, Nórska, Fínska alebo Švédska týkajúcu sa prijatia ochranných opatrení, Spoločný výbor EHP bude o tom bez meškania upovedomený a poskytnú sa mu všetky príslušné informácie.Na žiadosť zmluvnej strany sa konzultácie uskutočnia v rámci Spoločného výboru EHP. Takéto konzultácie môžu byť tiež požadované v prípade predĺženia ochranných opatrení.Len čo Komisia ES alebo Dozorný úrad EZVO prijali rozhodnutie, okamžite oznámia prijaté opatrenia Spoločnému výboru EHP.Ak ktorákoľvek z dotknutých zmluvných strán zváži že ochranné opatrenia by vytvorili nerovnováhu medzi právami a povinnosťami zmluvných strán, článok 114 dohody využije mutatis mutandis;g) Dohoda medzi Dánskom, Fínskom, Nórskom a Švédskom o kabotážnej doprave tovarov po ceste, ktorá vstúpila do platnosti 11. apríla 1993, bude k dátumu vstupu do platnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP o zahrnutí tohoto nariadenie do dohody o EHP, zrušená ustanoveniami tohoto nariadenia;h) Island, Nórsko, Fínsko a Švédsko uznajú doklady spoločenstva vydané komisiou a členskými štátmi ES v súlade s prílohami I až III k nariadeniu ako dostatočný dôkaz na vykonávanie národných kabotážnych činností na Islande, v Nórsku, Fínsku alebo Švédsku. Pre účely takéhoto uznania, v ustanoveniach spoločenstva dokumenty vysvetlené v prílohách I, II, III a IV k nariadeniu, odkazy na "členský štáty)" budú znieť "členský štáty) ES, Island, Nórsko, Fínsko a/alebo Švédsko";i) Spoločenstvo a členské štáty ES uznajú dokumenty vydané Islandom, Nórskom, Fínskom a Švédskom, v súlade s prílohami I to III k nariadeniu, prispôsobenému v dodatku 2 k tejto prílohe, ako dostatočný dôkaz na vykonanie národných kabotážnych činností v členskom štáte ES;j) keď ich vydá Island, Nórsko, Fínsko a Švédsko, dokumenty v prílohách I až IV k nariadeniu, budú korešpondovať s modelmi vysvetlenými v dodatku 2 k tejto prílohe."11. Bod 32 (nariadenie Rady (EHS) č. 516/72 sa nahradí nasledovným:"32. 392 R 0684: nariadenie Rady (EHS) č. 684/92 zo 16. marca 1992 o spoločných pravidlách pre medzinárodnú prepravu cestujúcich autokarmi a autobusmi (Ú. v. ES L 74, 20.3.1992, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) článok 1 (2) sa nahradí nasledovným:"V prípade prepravy zo zmluvnej strany do tretej krajiny a naopak, sa toto nariadenie nebude uplatňovať na tú časť akejkoľvek cesty vykonávanej v rámci územia zmluvnej strany, kde sa uskutočňuje naloženie alebo vyloženie cestujúcich, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak."b) článok 1 (2) sa nebude uplatňovať."12. Bod 33 (nariadenie Rady (EHS) č. 517/72) sa nahradí nasledovným:"33. 392 R 1839: nariadenie Komisie (EHS) č. 1839/92 z 1. júla 1992 stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatnenie nariadenia Rady č. 684/92 pokiaľ ide o dokumenty pre medzinárodnú prepravu cestujúcich (Ú. v. ES L 187, 7.7.1992, s. 5), v platnom znení:- 393 R 2944: nariadenie Komisie (EHS) č. 2944/93 z 25. októbra 1993 (Ú. v. ES L 266, 27.10.1993, s. 2).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) štáty EZVO uznajú dokumenty spoločenstva, ktoré vydajú členské štáty ES v súlade s nariadením. Pre účely takéhoto uznania, v ustanoveniach spoločenstva, dokumenty vysvetlené v prílohách I, IA, III, IV a V k nariadeniu, odkazy na "členský štáty)" sa vykladajú "členský štáty) ES, Island, Nórsko, Rakúsko, Fínsko alebo Švédsko", a v ustanoveniach dokumentov vysvetlených v prílohách IA, III, IV a V, odkazy na "členské štáty" sa vykladajú "Štáty, ktoré sú buď členskými štátmi ES alebo štátmi EZVO";b) Spoločenstvo a členské štáty ES uznajú dokumenty vydané Islandom, Nórskom, Rakúskom, Fínskom a Švédskom v súlade s nariadením a úpravami vysvetlenými alebo spomenutými v odseku c);c) Island, Nórsko, Rakúsko, Fínsko a Švédsko vydajú dokumenty korešpondujúce s:- prílohou I k nariadeniu. V tejto prílohe, odkaz na "členský štát ES" sa nahradí "členský štát ES, Island, Nórsko, Rakúsko, Fínsko alebo Švédsko",- ostatné prílohy k nariadeniu, ktoré budú vydané v súlade s modelom vysvetleným v dodatku 3 k tejto prílohe."13. Po bode 33 (nariadenie Komisie (EHS) č. 1839/92) sa vloží nasledovný nový bod:"33a. 392 R 2454: nariadenie Rady (EHS) č. 2454/92 z 23. júla 1992 stanovujúce podmienky podľa ktorých nerezidenční prepravcovia môžu vykonávať národné služby spojené s cestnou dopravou cestujúcich v rámci členského štátu (Ú. v. ES L 251, 29.8.1992, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) text článku 4 (1) e) sa nahradí nasledovným:"DPH (daň z pridanej hodnoty) alebo daň z obratu na dopravné služby"b) v situáciách spomenutých v článku 8:- pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO" a "Rada" bude znieť "Stály výbor EZVO",- ak Komisia ES obdrží žiadosť od členského štátu ES alebo Dozorný úrad EZVO od štátu EZVO týkajúcu sa prijatia ochranných opatrení, Spoločný výbor EHP bude o tom bez meškania upovedomený a budú mu poskytnuté všetky príslušné informácie.Na žiadosť zmluvnej strany sa uskutočnia konzultácie v rámci Spoločného výboru EHP. Takéto konzultácie sa môžu požadovať aj v prípade predĺženia ochranných opatrení.Len čo Komisia ES alebo Dozorný úrad EZVO prijmú rozhodnutie, budú okamžite informovať Spoločný výbor EHP o prijatých opatreniach.Ak akákoľvek zo zmluvných strán zváži že ochranné opatrenia by vytvorili nerovnováhu medzi právami a povinnosťami zmluvných strán, článok 114 dohody využije mutatis mutandis;c) štáty EZVO uznajú dokumenty spoločenstva vydané členskými štátmi ES v súlade s nariadením. Pre účely takéhoto uznania, v ustanoveniach spoločenstva, dokumenty vysvetlené v prílohách I, II a III k nariadeniu, odkazy na "členský štáty)" budú znieť "členský štáty) ES, Islandom, Nórskom, Rakúskom, Fínskom a/alebo Švédskom";d) Spoločenstvo a členské štáty ES budú uznávať dokumenty vydané Island, Nórsko, Rakúsko, Fínsko a Švédsko v súlade s nariadením prispôsobeným v dodatku 4 k tejto prílohe;e) keď ich vydá Island, Nórsko, Rakúsko, Fínsko a Švédsko, dokumenty budú korešpondovať s modelmi vysvetlenými v dodatku 4 k tejto prílohe."C. Kapitola III. ŽELEZNIČNÁ DOPRAVA1. Bod 37 (rozhodnutie Rady č. 75/327/EHS) sa nahradí nasledovným:"37. 391 L 0440: smernica Rady č. 91/440/EHS z 29. júla 1991 o rozvoji železníc spoločenstva (Ú. v. ES L 237, 24.8.1991, s. 25), opravená Ú. v. ES L 305, 6.11.1991, s. 22).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 7 (1), "spoločenstvo" bude znieť "EHP";b) Rakúsko uplatní ustanovenia tejto smernice najneskôr od 1. júla 1995."D. Kapitola IV. DOPRAVA VNÚTROŠTÁTNYMI VODNÝMI CESTAMI1. Po bode 43 (nariadenie Rady (EHS) č. 2919/85) sa vloží nasledovný nový bod:"43a. 391 R 3921: nariadenie Rady (EHS) č. 3921/91 zo 16. decembra 1991 stanovujúce podmienky podľa ktorých nerezidenční prepravcovia môžu dopravovať tovary alebo pasažierov vnútroštátnymi vodnými cestami v rámci členského štátu (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 1)."2. V bode 45 (nariadenie Komisie (EHS) č. 1102/89) sa pred úpravou pridajú nasledovné odrážky:"— 392 R 3690: nariadenie Komisie (EHS) č. 3690/92 z 21. decembra 1992 (Ú. v. ES L 374, 22.12.1992, s. 22);— 393 R 3433: nariadenie Komisie (ES č. 3433/93 z 15. decembra 1993 (Ú. v. ES L 314, 16.12.1993, s. 10)."3. Nasledovný nový bod sa vložia po bode 46 (smernica Rady 87/540/EHS):"46a. 391 L 0672: smernica Rady 91/672/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznávaní národných lodivodných osvedčení na prepravu tovarov a cestujúcich vnútroštátnymi vodnými cestami (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 29).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) k prílohe I sa pridá nasledovné:v skupine A:"Fínska republika- Laivurinkirja/Skepparbrev- Kuljettajankirjat I ja II/Foerarbrev I och II"v skupine B:"Rakúska republika- Kapitaenspatent A- Schiffsfuehrerpatent AFínska republika- Laivurinkirja/Skepparbrev- Kuljettajankirjat I ja II/Foerarbrev I och II"b) k prílohe II sa pridá nasledovné:"Fínsko- Saimaan kanava/Saima kanal- Saimaan vesistoe/Saimens vattendrag""Švédsko- Trollhaette kanal a Goeta aelv- Lake Vaenern- Lake Maelaren- Söedertäelje kanal- Falsterbokanal- Sotenkannen"H. Kapitola V. NÁMORNÁ DOPRAVA1. Bod 55 (smernica Rady 79/116/EHS) sa vynechá s účinnosťou od 13. septembra 1995.2. Po bode 55 (smernica Rady 79/116/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"55a. 393 L 0075: smernica Rady 93/75/EHS z 13. septembra 1993 týkajúca sa minimálnych požiadaviek pre plavidlá mieriace do, alebo opúšťajúce prístavy spoločenstva a prevážajúce nebezpečné alebo znečisťujúce tovary (Ú. v. ES L 247, 5.10.1993, s. 19)."3. Po bode 56 (nariadenie Rady (EHS) č. 613/91 sa vloží nasledovný nový bod):"56a. 393 R 2158: nariadenie Komisie (EHS) č. 2158/93 z 28. júla 1993 týkajúce sa uplatnenia dodatkov k Medzinárodnému dohovoru pre bezpečnosť života na mori v roku 1974, a k Medzinárodnému dohovoru pre predchádzanie znečisteniu z lodí z roku 1973, pre účel nariadenia Rady (EHS) č. 613/91 (Ú. v. ES L 194, 3.8.1993, s. 5)."4. Po bode 59 (rozhodnutie Rady 83/573/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"59a. 392 D 0143: rozhodnutie Rady 92/143/EHS z 25. februára 1992 o rádio navigačných systémoch pre Európu (Ú. v. ES L 59, 4.3.1992, s. 17)."I. Kapitola VI. CIVILNÉ LETECTVO1. V bode 63 (nariadenie Rady (EHS) č. 2299/89) sa pridá nasledovné nahrádzajúce úpravu:"v platnom znení- 393 R 3089: nariadenie Rady (EHS) č. 3089/93 z 29. októbra 1993 (Ú. v. ES L 278, 11.11.1993, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Pre uplatnenie článku 6 (5), článku 7 (3), (4) a (5), článkov 11 až 21a a článku 23 (2), pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO" a "Rada" bude znieť "Stály výbor EZVO".Okrem toho, v článkoch 15 (1) a 17, pokiaľ ide o štáty EZVO, "Súdny dvor" bude znieť "Dvor EZVO" a odkaz v článku 17 na článok 172 Zmluvy EHS sa bude považovať za odkaz na článok 35 Dohody o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvoru medzi štátmi EZVO."2. Po bode 64 (nariadenie Rady (EHS) č. 294/91) sa vložia nasledovné nové body:"64a. 392 R 2408: nariadenie Rady (EHS) č. 2408/92 z 23. júla 1992 o prístupe vzdušných prepravcov spoločenstva k vzdušným cestám v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 8).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v situáciách spomenutých v článkoch 4, 6, 8, 9 a 10:pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO" a "Rada" bude znieť "Stály výbor EZVO";b) zoznam vysvetlený v prílohe I k nariadeniu sa doplní nasledovne:"Rakúsko: | Viedeň |Fínsko: | Helsinky-Vantaa/Helsingfors-Vanda |Island: | Keflavík |Nórsko: | Oslo Airport System |Švédsko: | Stockholm Airport System" |c) zoznam vysvetlený v prílohe II k nariadeniu sa doplní nasledovne:"Nórsko: | Oslo-Fornebu/Gardermoen |Švédsko: | Stockholm-Arlaa/Bromma" |64b. 393 R 0095: nariadenie Rady (EHS) č. 95/93 z 18. januára 1993 o spoločných pravidlách pre rozdelenie pozícií na letiskách spoločenstva (Ú. v. ES L 14, 22.1.1993, s. 1).Ustanovenie nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladá s nasledovnými úpravami:a) v prípade spomenutom v článku 8 (6), článkoch 99 a 102 až 104 dohody sa uplatní;b) v prípade spomenutom v článku 11 (3), pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO";c) v situáciách spomenutých v článku 12, zmluvné strany sa budú navzájom informovať a na požiadanie sa konzultácie uskutočnia v rámci Spoločného výboru EHP."3. Bod 65 (nariadenie Rady (EHS) č. 2342/90) sa nahradí nasledovným:"65. 392 R 2409: nariadenie Rady (EHS) č. 2409/92 z 23. júla 1992 o cestovnom a tarifách za letecké služby (Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 15).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:v situáciách spomenutých v článkoch 6 a 7, pokiaľ ide o štáty EZVO, "Komisia" bude znieť "Dozorný úrad EZVO" a "Rada" bude znieť "Stály výbor EZVO"".4. Po bode 66 (smernica Rady 80/1266/EHS) sa vložia nasledovné nový body:"66a. 391 R 3922: nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91 zo 16. decembra 1991, o harmonizácii technických požiadaviek a administratívnych postupov v oblasti civilného letectva (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 4).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Článok 9 sa nebude uplatňovať.66b. 392 R 2407: nariadenie Rady (EHS) č. 2407/92 z 23. júla 1992 o oprávňovaní vzdušných prepravcov (Ú. v. ES L 240, 24.8.1992, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v prípade spomenutom v článku 5 (7) b) a c) nariadenia, sa uplatnia články 99 a 102 až 104 dohody o EHP;b) pokiaľ ide o štáty EZVO, odkaz v článku 13 (3) nariadenia na článok 169 zmluvy sa bude považovať za odkaz na článok 31 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora.66c. 393 L 0065: smernica Rady 93/65/EHS z 19. júla 1993 o vymedzení a použití zlučiteľných technických predpisov na zaobstaranie zariadenia na riadenie letovej prevádzky a systémov (Ú. v. ES L 187, 29.7.1993, s. 52).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) zoznam vysvetlený v prílohe II sa doplní nasledovne:RakúskoAUSTRO CONTROL GesmbH.,Schnirchgasse 11,A-1030WienFínskoIlmailulaitos/LuftfartsverketPO Box 50FIN-01531VantaaPrírastky pre malé letiská a aerodrómy môžu robiť miestne orgány alebo vlastníci.NórskoLuftfartsverketPO Box 8124 Dep.N-0032OsloOslo Hovedflyplass A/SPO Box 2654 St. HanshaugenN-0131OsloPrírastky pre malé letiská a aerodrómy môžu robiť miestne orgány alebo vlastníci.ŠvédskoLuftfartsverketS-601 79Norrköping;b) táto smernica sa nebude uplatňovať na Island."5. Po bode 68 (nariadenie Rady (EHS) č. 295/91) sa vloží nasledovný nový bod:"68a. 391 L 0670: smernica Rady 91/670/EHS zo 16. decembra 1991 o vzájomnom uznaní oprávnení členov posádky na vykonávanie funkcií v civilnom letectve (Ú. v. ES L 373, 31.12.1991, s. 21)."J. AKTY, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY VEZMÚ NA VEDOMIE1. Po bode 75 (rozhodnutie Rady zo 7. decembra 1970) sa vložia nasledovné nové body:"76. 391 Y 0208 (01): rozhodnutie Rady zo 17. decembra 1990 o rozvoji európskej rýchlostnej železničnej siete (Ú. v. ES C 33, 8.2.1991, s. 1).77. 392 Y 0407 (04): rozhodnutie Rady z 26. marca 1992 o rozšírení systému na pozorovanie trhov na prepravu tovarov železnicou, po ceste a vnútroštátnymi vodnými cestami (Ú. v. ES C 86, 7.4.1992, s. 4)."K. Nasledovné štyri dodatky sa stanú dodatkami 1, 2, 3 a 4 k prílohe XIII (DOPRAVA) k Dohode o EHP:[1] Tu uvedené len na informačné účely. Kvôli uplatneniu pozri prílohu XXI.--------------------------------------------------PRÍLOHA 12k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XIV (SÚŤAŽ) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.a) Kapitola C. PATENTOVÉ LICENČNÉ DOHODY1. V bode 5 (nariadenie Komisie (EHS) č. 349/84) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 393 R 0151: nariadenie Komisie (EHS) č. 151/93 z 23. decembra 1992 (Ú. v. ES L 21, 29.1.1993, s. 8)."b) Kapitola D. DOHODY O ŠPECIALIZÁCII A VÝSKUME A VÝVOJI1. V bode 6 (nariadenie Komisie (EHS) č. 417/85) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 393 R 0151: nariadenie Komisie (EHS) č. 151/93 z 23. decembra 1992 (Ú. v. ES L 21, 29.1.1993, s. 8)."2. V bode 7 (nariadenie Komisie (EHS) č. 418/85) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 393 R 0151: nariadenie Komisie (EHS) č. 151/93 z 23. decembra 1992 (Ú. v. ES L 21, 29.1.1993, s. 8)."c) Kapitola F. LICENČNÉ DOHODY NA KNOW-HOW1. V bode 9 (nariadenie Komisie (EHS) č. 556/89) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:v platnom znení:"— 393 R 0151: nariadenie Komisie (EHS) č. 151/93 z 23. decembra 1992 (Ú. v. ES L 21, 29.1.1993, s. 8)."d) Kapitola G. DOPRAVA1. Po bode 11 (nariadenie Rady (EHS) č. 4056/86) sa vložia nasledovné nové body:"11a. 393 R 3652: nariadenie Komisie (EHS) č. 3652/93 z 22. decembra 1993 o uplatnení článku 85 (3) zmluvy na určité kategórie dohôd medzi podnikmi týkajúcimi sa systémov rezervácií spracovaných na počítači pre služby leteckej dopravy (Ú. v. ES L 133, 31.12.1993, s. 37).Ustanovenia nariadenia sa pre účely dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 9 i), výraz "leteckí prepravcovia spoločenstva" bude znieť "leteckí prepravcovia zriadení na území zahrnutom dohodou o EHP";b) v článku 9 (4), sa vloží nová veta po druhej vete, ktorá bude znieť: "Príslušný dozorný orgán bude informovať aj Spoločný výbor EHP.";c) v článku 14, úvodný odsek, slovné spojenie "v súlade s článkom 7 nariadenia (EHS) č. 3976/87" bude znieť "Buď z iniciatívy príslušného dozorného úradu, alebo na požiadanie druhého dozorného úradu alebo štátu spadajúceho do jeho právomoci, alebo fyzickej alebo právnickej osoby požadujúcej právny nárok";d) na koniec článku 14 sa pridá nasledovné: "Príslušný dozorný úrad môže v takýchto prípadoch, v súlade s článkom 13 nariadenia (EHS) č. 3975/87, alebo zodpovedajúcimi ustanoveniami predpokladanými v protokole 21 k dohode o EHP, urobiť všetky primerané opatrenia na účel ukončiť takéto porušenie zákona. Pred urobením takéhoto rozhodnutia, príslušný dozorný úrad môže dotknutým osobám adresovať odporúčania o ukončení porušovania zákona";e) Druhý odsek článku 15 bude znieť:"Tento akt sa bude uplatňovať s retroaktívnym účinkom na platné dohody v deň vstupu dohody o EHP do platnosti, od doby, kedy boli splnené podmienky uplatnenia tohoto aktu."11b. 393 R 1617: nariadenie Komisie (EHS) č. 1617/93 z 25. júna 1993 o uplatnení článku 85 (3) zmluvy na určité kategórie dohôd a zosúladených postupov, týkajúcich sa spoločného plánovania a koordinácie plánov, spoločných činností, konzultácií o tarifách pre cestujúcich a za náklad na plánovaných leteckých službách a pridelenie pozícií na letiskách (Ú. v. ES L 155, 26.6.1993, s. 18).Ustanovenia nariadenia sa pre účely dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 1, výraz "letiská spoločenstva" bude znieť "letiská na území ktoré spadá pod dohodu o EHP";b) v článku 6, úvodný odsek, slovné spojenie "v súlade s článkom 7 nariadenia (EHS) č. 3976/87" bude znieť "buď z vlastnej iniciatívy, alebo na požiadanie druhého dozorného úradu alebo štátu spadajúceho do jeho právomoci alebo fyzickej alebo právnickej osoby požadujúcej právny nárok";c) na koniec článku 6 sa pridá nasledovné: "Príslušný dozorný úrad môže v takýchto prípadoch urobiť, v súlade s článkom 13 nariadenia (EHS) č. 3975/87, alebo zodpovedajúcimi ustanoveniami predpokladanými v protokole 21 k dohode o EHP, všetky primerané opatrenia na účel ukončiť takéto porušenie zákona. Pred urobením takéhoto rozhodnutia, príslušný dozorný úrad môže dotknutým osobám adresovať odporúčania na ukončenie porušenia zákona.";d) Posledný odsek článku 7 bude znieť:"Tento akt sa bude uplatňovať s retroaktívnym účinkom na dohody, rozhodnutia a zosúladené postupy uplatňované v deň vstupu dohody o EHP do platnosti, od obdobia kedy podmienky uplatnenia tohoto aktu boli splnené.""e) Kapitola I. UHLIE A OCEĽ1. V bode 15 (rozhodnutie Najvyššieho orgánu č. 25/67) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 391 S 3654: rozhodnutie Komisie č. 3654/91/ESSC z 13. decembra 1991 (Ú. v. ES L 348, 17.12.1991, s. 12)."f) Po bode 15 (rozhodnutie Najvyššieho orgánu č. 25/67) sa pridá nasledovná nová kapitola a nové body:"J. Odvetvie poisťovníctva15a. 392 R 3932: nariadenie Komisie (EHS) č. 3932/92 z 21. decembra 1992 o uplatnení článku 85 (3) zmluvy na určité kategórie dohôd, rozhodnutí a zosúladených postupov v poistnom odvetví (Ú. v. ES L 398, 31.12.1991, s. 7).Ustanovenia nariadenia sa pre účely dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 17, úvodný odsek, slovné spojenie "v súlade s článkom 7 nariadenia (EHS) č. 1534/91" bude znieť "buď z jeho vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie druhého dozorného úradu alebo štátu spadajúceho v rámci jeho právomoci alebo fyzických alebo právnických osôb požadujúcich a právny nárok";b) na koniec článku 17 sa pridá nasledovný odsek:"Príslušný dozorný úrad môže v takýchto prípadoch vydať rozhodnutie v súlade s článkami 6 a 8 nariadenia (EHS) č. 17/62, alebo zodpovedajúce ustanovenia predpokladané v protokole 21 k dohode o EHP, bez toho aby sa vyžadovalo akékoľvek oznámenie od podnikov".c) článok 18 sa neuplatní;d) článok 19 sa neuplatní;e) článok 20 se neuplatňuje;f) článok 21 bude znieť:"Tento akt sa uplatní do 31. marca 2003."."g) AKTY, KTORÉ KOMISIA ES A DOZORNÝ ÚRAD EZVO VEZMÚ NÁLEŽITE NA VEDOMIEPo bode 25 (C/233/91/s. 2) sa ako nová časť pridá nasledovné:"VšeobecnéI. Komisia ES prijala vyššie uvedené akty do 31. júla 1991. Pri vstupe dohody do platnosti, dozorný úrad EZVO prijme zodpovedajúce akty v súlade s článkami 5 (2) b) a 25 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora. Budú publikované v súlade s výmenou listov o publikovaní príslušných informácií EHP.II. Pokiaľ ide o príslušné akty EHP, ktoré Komisia ES prijala po 31. júli 1991, dozorný úrad EZVO, v súlade s právomocami ktoré sú mu udelené podľa dohody medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora, po konzultáciách s komisiou ES prijme zodpovedajúce akty, s cieľom udržať rovnaké podmienky súťaže. Akty prijaté komisiou nebudú začlenené do tejto prílohy, ale odkaz na ich publikovanie v Úradnom vestníku Európskych spolčenstiev sa urobí v dodatku EHP k Úradnom vestníku. Zodpovedajúce akty prijaté dozorným úradom EZVO budú publikované v dodatku EHP k, a v rubrike EHP v Úradnom vestníku. Obidva dozorné úRady vezmú tieto akty patrične na vedomie v prípadoch, kde sú podľa dohody oprávnené."--------------------------------------------------PRÍLOHA 13k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XV (ŠTÁTNA POMOC) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie:a) Verejné podniky:a) V bode 1 (smernica Komisie 80/723/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 393 L 0084: smernica Komisie 93/84/EHS z 30. septembra 1993 (Úř. věst. L 254, 12.10.1993, s. 16)."b) V bode 1 (smernica Komisie 80/723/EHS) sa pridá nasledovná úprava:"c) V článku 5a (3), druhý pododsek, slovné spojenie "v členských štátoch" bude znieť "v členských štátoch ES alebo štátoch EZVO"."b) Po bode 1 (smernica Komisie 80/723/EHS) sa pridá nasledovný nový nadpis a nový bod:"Pomoc oceliarskemu priemyslu1a. 391 S 3855: rozhodnutie Komisie č. 3855/91/ESUO z 27. novembra 1991 stanovujúce pravidlá spoločenstva pre pomoc oceliarskemu priemyslu (Ú. v. ES L 362, 31.12.1991, s. 57).Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Výraz "Komisia" bude znieť "príslušný dozorný úrad definovaný v článku 62 dohody o EHP";b) výraz "obchod medzi členskými štátmi" bude znieť "obchod medzi zmluvnými stranami";c) výraz "zlučiteľný so spoločným trhom" bude znieť "zlučiteľný s fungovaním dohody o EHP";d) v článku 4 (1), druhá odrážka, sa pridá nasledovné: "alebo, v prípade štátu EZVO, pomoc pomerná k platbám, nepresahuje to, čo môže byť poskytnuté oceliarskemu podniku ES v podobnej situácii";e) v článku 6 (1), "v súlade so zmluvou o založení EHS" bude znieť "v súlade so zmluvou o založení EHS alebo Dohodou medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho Dvora";f) v článku 6 (4), "článok 88 zmluvy" bude znieť "článok 88 zmluvy a zodpovedajúci postup vysvetlený v dohode medzi štátmi EZVO, o zriadení Dozorného úradu a súdneho dvoru"."c) AKTY, KTORÉ KOMISIA ES A DOZORNÝ ÚRAD EZVO PATRIČNE VEZMÚ NA VEDOMIEPo bode 37 (C/320/88/str. 3) sa ako nová časť pridá nasledovné:"VšeobecnéI. Vyššie uvedené akty prijala Komisia ES do 31. júla 1991. Pri vstupe dohody do platnosti, zodpovedajúce akty prijme dozorný úrad EZVO v súlade s článkami 5 (2) b) a 24 dohody medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora. Budú publikované v súlade s výmenou listov o publikovaní príslušnej informácie EHP.II. Pokiaľ ide o príslušné akty EHP, ktoré Komisia ES prijala po 31. júli 1991, dozorný úrad EZVO, v súlade s právomocami ktoré sú mu udelené podľa dohody medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora, po konzultáciách s komisiou ES prijme zodpovedajúce akty, s cieľom udržať rovnaké podmienky súťaže. Akty prijaté komisiou nebudú začlenené do tejto prílohy. Pri ich publikovaní v Úradnom vestníku Europskych spoločenstiev sa urobí náznak týkajúci sa ich závažnosti pre EHP a odkaz na toto oznámenie sa urobí v dodatku EHP k Úradnom vestníku. Zodpovedajúce akty prijaté dozorným úradom EZVO budú publikované v dodatku EHP k, a v rubrike EHP v Úradnom vestníku. Obidva dozorné úRady vezmú tieto akty patrične na vedomie v prípadoch, kde sú podľa dohody oprávnené."--------------------------------------------------PRÍLOHA 14k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XVI (ŠTÁTNE DODÁVKY) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.a) SEKTOROVÉ ÚPRAVYV odseku 1, odkazy na smernice 71/305/EHS, 89/440/EHS a 90/531/EHS sa nahradia odkazmi na smernice 93/36/EHS, 93/37/EHS a 93/38/EHS.b) SPOMENUTÉ AKTY1. Bod 2 (smernica Rady 71/305/EHS) sa nahradí:"2. 393 L 0037: smernica Rady 93/37/EHS zo 14. júna 1993 týkajúca sa koordinácie postupov na poskytnutie kontraktov na verejné práce (Ú. v. ES L 199, 9.8.1993, s. 54)Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 5 a) slovné spojenie "v súlade so zmluvou" bude znieť "v súlade s dohodou o EHP";b) v článku 6 (1) a 6 (3), potiaľ, pokiaľ to nie je zavedené vo Fínsku, DPH bude znamenať:- "Liikevaihtovero/omsaettningsskatt" vo Fínsku;c) v článku 6 (2) a) hraničná hodnota v národných menách štátov EZVO sa vypočíta tak, aby nadobudla účinnosť v deň vstupu dohody o EHP do platnosti a bude spravidla revidovaná každé dva roky, s účinnosťou od 1. januára 1994 a publikovaná v Úradnom vestníku Europskych spoločenstiev;d) článok 25 sa doplní nasledovne:- "— v Rakúsku, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Laeskammern,- — vo Fínsku, Kaupparekisteri, Handelsregistret,- — na Islande, Firmaskrá,- — v Nórsku, Foretaksregisteret,- — vo Švédsku, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret, Föreningsregistret"e) v článku 34 (1), dátum 31. október 1993 sa nahradí 31. októbrom 1995;f) Príloha I sa doplní dodatkom 1 k tejto prílohe."2. Bod 3 (smernica Rady 77/62/EHS) sa s účinnosťou od 14. júna 1994, najskôr, nahradí:"3. 393 L 0036: Smernica Rady 93/36/EHS zo 14. júna 1993 koordinujúca postupy na poskytnutie kontraktov na verejné zásobovanie (Ú. v. ES L 199, 9.8.1993, s. 1).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 3 odkaz na "článok 223 (1) b) zmluvy o založení EHS" sa nahradí odkazom na "článok 123 dohody o EHP";b) v článku 5 (1) a), potiaľ, pokiaľ to nie je zavedené vo Fínsku, DPH bude znamenať:- "Liikevaihtovero/omsättningsskatt" vo Fínsku;c) pod podmienkou že prah vyjadrený v eku sa uplatní len v rámci EHP, v článku 5 (1) c) sa vynechajú nasledovné slová:- v prvej vete, slová "prah dohody GATT vyjadrený v eku";- ve druhé větě slova: "a ECU vyjádřené v ZPČ".d) v článku 5 (1) c), hodnota prahov v národných menách štátov EZVO sa vypočíta tak, aby nadobudla účinnosť v deň vstupu dohody o EHP do platnosti;e) článok 21 (2) sa doplní nasledovne:- "— v Rakúsku, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,- — vo Fínsku, Kaupparekisteri, Handelsregistret,- — na Islande, Firmaskrá,- — v Nórsku, Foretaksregisteret,- — vo Švédsku, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret, Föreningsregistret"f) v článku 31 (1) b), dátum 31. október 1991 sa nahradí 31. októbrom 1994;g) Príloha I k tejto smernici sa doplní dodatkom 2 k tejto prílohe. Príloha spomenutá v článku 1 b) tejto smernice sa doplní dodatkom 1 k tejto prílohe."3. Bod 4 (smernica Rady 90/531/EHS) sa s účinnosťou od 1. júla 1994, najskôr, nahradí:"4. 393 L 0038: Smernica Rady 93/38/EHS zo 14. júna 1993 koordinujúca postupy dodávok podnikov pôsobiacich vo vodnom, energetickom, dopravnom odvetví a odvetví spojov (Ú. v. ES L 199, 9.8.1993, s. 84).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) pokiaľ ide o Nórsko, opatrenia potrebné na to, aby vyhovelo tejto smernici budú účinné od 1. januára 1995 alebo skôr, keď Nórsko oznámi že sa podrobilo tejto smernici.Počas prechodného obdobia sa medzi Nórskom a inými zmluvnými stranami vzájomne predĺži uplatňovanie smernice;b) v článku 3 (1) e) odkaz na "článok 36 zmluvy o založení EHS" sa vykladá ako odkaz na "článok 13 dohody o EHP";c) v článku 11 slovné spojenie "je zlučiteľné so zmluvou o založení EHS" bude znieť je "zlučiteľné s dohodou o EHP";d) v článku 12 (1) slovné spojenie "v súlade so zmluvou" bude znieť "v súlade s dohodou o EHP";e) v článku 14 (1) a 14 (10), potiaľ, pokiaľ to nie je zavedené vo Fínsku, DPH bude znamenať:- "Liikevaihtovero/omsättningsskatt" vo Fínsku;f) v článku 34 (5) odkaz na "článok 93 (3) zmluvy o založení EHS" sa nahradí odkazom na "článok 62 dohody o EHP";g) v článku 36 výraz "tretie krajiny" sa bude chápať ako "krajiny iné ako zmluvné strany dohody o EHP";h) v článku 36 (1) výraz "spoločenstvo" bude znieť "spoločenstvo, pokiaľ ide o právnické osoby spoločenstva, alebo štáty EZVO, pokiaľ ide o ich právnické osoby";i) v článku 36 (1) výraz "podniky spoločenstva" bude znieť "podniky spoločenstva, pokiaľ ide o dohody spoločenstva, alebo podniky štátov EZVO, pokiaľ ide o dohody štátov EZVO";j) v článku 36 (1) slová "spoločenstvo alebo jeho členské štáty so zreteľom na tretie krajiny" bude znieť "buď spoločenstvo alebo jeho členské štáty so zreteľom na tretie krajiny alebo štáty EZVO so zreteľom na tretie krajiny";k) v článku 36 (5) slová "rozhodnutím rady" bude znieť "rozhodnutím v kontexte postupu všeobecného rozhodovania dohody o EHP";l) článok 36 (6) bude znieť nasledovne:"6. V kontexte všeobecných inštitučných ustanovení dohody o EHP sa budú predkladať ročné správy o pokroku dosiahnutom v multilaterálnych alebo bilaterálnych rokovaniach, týkajúcom sa prístupu podnikov spoločenstva a EZVO na trhy tretích krajín v oblastiach na ktoré sa vzťahuje táto smernica, o akomkoľvek výsledku, ktorý takéto rokovania mohli dosiahnuť a o zavádzaní všetkých dohôd ktoré boli uzatvorené do praxe.V kontexte postupu tvorby všeobecného rozhodnutia dohody o EHP, ustanovenia tohoto článku môžu byť doplnené vo svetle takýchto zmien."m) aby sa umožnilo zmluvným podnikom v EHP uplatniť článok 36 (2) a (3), zmluvné strany zabezpečia, aby dodávatelia zriadení na ich príslušných územiach určili pôvod výrobkov vo svojich ponukách pre dodávateľské kontrakty v súlade s nariadením (EHS) č. 802/68 Rady z 27. júna 1968 o spoločnom vymedzení pojmu pôvodu tovarov (Ú. v. ES L 148, 28.6.1968, s. 1);n) s cieľom získať maximálnu konvergenciu, článok 36 sa uplatní v kontexte EHP pod podmienkou že:- pôsobenie odseku (3) je bez predsudkov k existujúcemu stupňu liberalizácie voči tretím krajinám,- Zmluvné strany sa dôkladne poradia pri svojich jednaniach s tretími krajinami.Použitie tohoto režimu sa spoločne preverí počas roka 1996;o) článok 37 sa nebude uplatňovať;p) v článku 38 hraničné hodnoty v národných menách štátov EZVO sa vypočítajú tak, že vstúpia do účinnosti v deň nadobudnutia platnosti EHP. V podstate budú revidované každé dva roky s účinnosťou od 1. januára 1994;q) Prílohy I až X sú doplnené dodatkami 4 až 13 tejto prílohy, v tomto poradí."4. Po bode 4 (smernica Rady 90/531/EHS) sa vloží nasledovný nový bod."4a. 393 D 0327: Rozhodnutie Komisie 93/327/EHS z 13. mája 1993 vymedzujúce podmienky, podľa ktorých zmluvné právnické osoby využívajúce geografické oblasti na účel výskumu alebo ťažby ropy, plynu, uhlia alebo iných pevných palív, musia komisii oznámiť informácie vzťahujúce sa na kontrakty ktoré poskytujú (Ú. v. ES L 129, 27.5.1993, s. 25)."5. Po bode 5 (smernica Rady 89/665/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"5a. 392 L 0013: Smernica Rady 92/13/EHS z 25. februára 1992 zlaďujúca zákony, nariadenia a administratívne ustanovenia vzťahujúce sa na použitie pravidiel spoločenstva na postupy zásobovania podnikov pôsobiacich v odvetviach vodnom, energetickom, dopravnom a v odvetví spojov (Ú. v. ES L 76, 23.3.1992, s. 14).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) pokiaľ ide o Nórsko, opatrenia potrebné to aby vyhovelo tejto smernici nadobudnú účinnosť od v rovnakom čase, ako smernica Rady 90/531/EHS, v súlade s prílohou XVI k dohode o EHP.Počas týchto prechodných období, uplatnenie tejto smernice sa vzájomne odročí, medzi týmto štátom a inými zmluvnými stranami;b) v článku 2 (9), odkaz na "článok 177 zmluvy". sa vykladá ako odkaz na "kritériá stanovené Súdnym dvorom pri jeho výklade článku 177 zmluvy o založení EHS". [1];c) v článku 11 (2) a), odkaz na "články 169 alebo 170 zmluvy". bude znieť "články 169 alebo 170 zmluvy o založení EHS a zodpovedajúce postupy vysvetlené v dohode medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora".;d) Príloha k smernici je doplnená dodatkom 14 k tejto prílohe.5b. 392 L 0050: Smernica Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 vzťahujúca sa na koordináciu postupov na poskytnutie zmlúv týkajúcich sa verejnoprospešných služieb (Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 1).Ustanovenia smernice sa pre účel súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) V článku 4 (1), odkaz na "článok 223 zmluvy". sa nahradí odkazom na "článok 123 dohody o EHP".;b) článok 30 (3) sa doplní nasledovne:- v Rakúsku, Firmenbuch, Gewerberegister, Mitgliederverzeichnisse der Landeskammern,- vo Fínsku, Kaupparekisteri, Handelsregistret,- na Islande, Firmaskrá, Hlutafélagaskrá,- v Nórsku, Foretaksregisteret,- vo Švédsku, Aktiebolagsregistret, Handelsregistret, Föreningsregistret.".c) AKTY, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY VEZMÚ NA VEDOMIE1. Po bode 8 (oznámenie Komisie COM(89) 400) sa vložia nasledovné nové body:"9. 391 X 0561: odporúčanie Komisie 91/561/EHS z 24. októbra 1991 o štandardizácii oznámení štátnych kontraktov (Ú. v. ES L 305, 6.11.1991, s. 19).10. 592 DC 0722s: Oznámenie Komisie rade z 1. júna 1992, o účasti SME na štátnych dodávkach v spoločenstve (SES(92) 722 konečné z 1. júna 1992).11. Oznámenie Komisie z 30. decembra 1992 o formulároch ktoré majú použiť dotknuté zmluvné právnické osoby pri nadobudnutí účinnosť smernice 90/531/EHS (Ú. v. ES S 252 A, 30.12.1992, s. 1)."d) Po dodatku 13 sa pridá nasledovný dodatok:"Dodatok 14NÁRODNÉ ORGÁNY, KTORÝM MOŽNO ADRESOVAŤ ŽIADOSTI O POUŽITIE POSTUPU UZMIERENIA, SPOMENUTÉHO V ČLÁNKU 9 SMERNICE RADY 92/13/EHSRAKÚSKOBundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten (Spolkové ministerstvo hospodárskych záležitostí)FÍNSKOKauppa- ja teollisuusministeriö, Handels- och industriministeriet (Ministerstvo obchodu a priemyslu)ISLANDFjármálaráöuneytiö (Ministerstvo financií)NÓRSKONærings- og energidepartementet (Ministerstvo priemyslu a energie)ŠVÉDSKONämnden för offentlig upphandling (Švédska národná Rada pre štátne dodávky)."[1] Pozri dohodu o EHP úprava b) k smernici Rady 89/665/EHS pod bodom 5, poznámka pod čiarou 1.--------------------------------------------------PRÍLOHA 15k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XVII (DUŠEVNÉ VLASTNÍCTVO) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie:1. V bode 2 (prvé rozhodnutie Rady 90/510/EHS) sa pred úpravou pridá nasledovné:"v platnom znení:— 393 D 0017: Rozhodnutie Rady 93/17/EHS z 21. decembra 1992 (Ú. v. ES L 11, 19.1.1993, s. 22)."2. V bode 2 (prvé rozhodnutie Rady 90/510/EHS úprava a) bude nahradená nasledovným:"a) v prílohe, odkaz na Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko sa vynechá."3. Po bode 3 b) (rozhodnutie Komisie 90/541/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"c) 393 D 0016: Rozhodnutie Rady 93/16/EHS z 21. decembra 1992 o rozšírení právnej ochrany topografií polovodičových výrobkov na osoby zo Spojených štátov amerických a určitých území (Ú. v. ES L 11, 19.1.1993, s. 20), v platnom znení:- 393 D 0520: Rozhodnutie Rady 93/520/EHS z 27. septembra 1993 (Ú. v. ES L 246, 2.10.1993, s. 31).d) 393 D 0217: Rozhodnutie Komisie 93/217/EHS z 19. marca 1993 v súlade s rozhodnutím Rady 93/16/EHS určujúcim Spojené štáty americké za krajinu so spoločnosťami alebo inými právnickými osobami, ktoré majú rozšírenú právnu ochranu topografií polovodičových výrobkov (Ú. v. ES L 94, 20.4.1993, s. 30).e) 394 D 0004: Rozhodnutie Rady 94/4/ES z 20. decembra 1993 o rozšírení právnej ochrany topografií polovodičových výrobkov na osoby zo Spojených štátov amerických (Ú. v. ES L 6, 8.1.1994, s. 23)."4. V bode 3, úvodná veta úpravy bude znieť:"Okrem týchto rozhodnutí sa uplatní nasledovné:".5. Po bode 5 (smernica Rady 91/250/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"6. 392 R 1768: Nariadenie Rady (EHS) č. 1768/92 z 18. júna 1992 týkajúce sa tvorby doplnkového ochranného osvedčenia pre lekárske výrobky (Ú. v. ES L 182, 2.7.1992, s. 1).Ustanovenia nariadenie sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 3 b) sa pridá nasledovné:"; pre účel tohoto pododseku a článkov ktoré sa naň vzťahujú, s oprávnením umiestniť výrobok na trh, poskytnutým v súlade s národnou legislatívou štátu EZVO, sa bude zaobchádzať ako s oprávnením poskytnutým v súlade so smernicou 65/65/EHS alebo smernicou 81/851/EHS, tak, ako to bude vhodné."b) článok 19 (1) sa nahradí nasledovným:"1. Osvedčenie sa môže poskytnúť akémukoľvek výrobku ktorý je 2. januára 1993 chránený platným patentom a pre ktorý sa získalo prvé oprávnenie na jeho umiestnenie na trhu ako lekárskeho výrobku v rámci území zmluvných strán po 1. januári 1985.V prípade osvedčení ktoré sa majú poskytnúť v Dánsku, v Nemecku, vo Fínsku a v Nórsku, sa dátum 1. január 1985 nahradí 1. januárom 1988.V prípade osvedčení ktoré sa majú poskytnúť v Belgicku, v Taliansku a v Rakúsku, dátum 1. január 1985 sa nahradí 1. januárom 1982."c) k článku 19 sa pridajú nasledovné odseky:"3. Ak základné udelenie oprávnenia v štáte EZVO zanikne, vzhľadom na uplynutie jeho zákonnej lehoty, medzi 2. januárom 1993 a dátumom vstupu tohoto nariadenia v súlade s touto dohodou do platnosti, osvedčenie vstúpi do platnosti len so zreteľom na dobu nasledujúcu po dátume publikovania žiadosti o osvedčenie. článok 13 sa však uplatní pri výpočte trvania osvedčenia.4. V prípade odseku 3, žiadosť o osvedčenie sa podá v rámci dvoch mesiacov od dátumu kedy nariadenie nadobudne účinnosť v dotknutom štáte EZVO.5. Osvedčenie, o ktoré sa požiada v súlade s odsekom 3, nezabráni žiadnej tretej strane ktorá medzi zaniknutím základného udelenia oprávnenia a publikovaním žiadosti o osvedčenie, v dobrej viere komerčne použila vynález, alebo urobila vážne prípravy na takéto použitie, aby pokračovala v takomto použití."7. 392 L 0100: Smernica Rady 92/100/EHS z 19. novembra 1992 o nájomnom práve a prepožičiavacom práve a o určitých právach vzťahujúcich sa na autorské právo v oblasti duševného vlastníctva (Ú. v. ES L 346, 27.11.1992, s. 61).Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko sa podrobia ustanoveniam smernice do 1. januára 1995.Ustanovenia smernica sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) v článku 8 (2) sa so zreteľom na Nórsko uplatní nasledovné:Nórsko zavedie do účinnosti opatrenia potrebné na to, aby vyhovelo článku 8 (2) tejto smernice, na prenos fonogramov na verejnosť inými prostriedkami ako vysielaním, od 1. januára 1996;b) článok 9 (2) sa nahradí nasledovným:""Distribučné právo, pokial" ide o predmet spomenutý v odseku 1, nebude v rámci území zmluvných strán vyčerpané, okrem prípadov v ktorých prvý predaj tohoto predmetu na územiach zmluvných strán urobí majiteľ práv, alebo sa vykoná s jeho súhlasom."8. 393 L 0083: Smernica Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorských práv a práv vzťahujúcich sa na autorské práva použiteľných pre satelitné vysielanie a káblové prenosy (Ú. v. ES L 248, 6.10.1993, s. 15).9. 393 L 0098: Smernica Rady 93/98/EHS z 29. októbra 1993, uvádzajúca do súladu výraz ochrany autorského práva a určité súvisiace práva (Ú. v. ES L 290, 24.11.1993, s. 9)."6. Po bode 9 sa vložia nasledovný nový nadpis a nové body:"AKTY, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY VEZMÚ NA VEDOMIEZmluvné strany vezmú na vedomie obsah nasledovných aktov:10. 392 Y 0528(01): Rozhodnutie Rady 92/C 138/01 zo 14. mája 1992 o zvýšenej ochrane pre autorské právo a susediace práva (Ú. v. ES C 138, 28.5.1992, s. 1).11. COM(92) 445 konečné: Oznámenie Komisie z 27. októbra 1992 o právach a štandardizácii duševného vlastníctva (COM(92) 445 konečné)."--------------------------------------------------PRÍLOHA 16k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XVIII (ZDRAVIE A BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI, PRACOVNÉ PRÁVO, ROVNAKÉ ZAOBCHÁDZANIE PRE MUŽOV A ŽENY) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.A. ZDRAVIE A BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI1. V bode 15 (smernica Rady 90/679/EHS) sa pridá nasledovné:"v platnom znení:— 393 L 0088: smernica Rady 93/88/EHS z 12. októbra 1993 (Ú. v. ES L 268, 29.10.1993, s. 71)."2. Po bode 16 (smernica Rady 91/383/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"16a. 392 L 0029: Smernica Rady 92/29/EHS z 31. marca 1992 o minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách pre zlepšenú lekársku starostlivosť na palube plavidiel (Ú. v. ES L 113, 30.4.1992, s. 19).16b. 392 L 0057: Smernica Rady 92/57/EHS z 24. júna 1992 o uskutočnení minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadaviek na dočasných alebo mobilných staveniskách (ôsma osobitná smernica v rámci znenia článku 16 (1) smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 245, 26.8.1992, s. 6).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Pokiaľ ide o Rakúsko a Nórsko, opatrenia potrebné na to aby vyhoveli tejto smernici nadobudnú účinnosť od 1. januára 1995.16c. 392 L 0058: Smernica Rady 92/58/EHS z 24. júna 1992 o minimálnych požiadavkách pre ustanovenie bezpečnostných a/alebo zdravotných značiek pri práci (deviata osobitná smernica v rámci znenia článku 16 (1) smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 245, 26.8.1992, s. 23).16d. 392 L 0085: Smernica Rady 92/85/EHS z 19. októbra 1992 o zavedení opatrení na podporu zdokonalenia bezpečnosti a zdravia pri práci tehotných pracovníčok a pracovníčok ktoré nedávno rodili alebo dojčia (10. osobitná smernica v rámci znenia článku 16 (1) smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 348, 28.11.1992, s. 1).16e. 392 L 0091: Smernica Rady 92/91/EHS z 3. novembra 1992 týkajúca sa minimálnych požiadaviek na zdokonalenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov v odvetviach ťažby nerastov prostredníctvom navrtávania (11. osobitná smernica v rámci znenia článku 16 (1) smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 348, 28.11.1992, s. 9).16f. 392 L 0104: Smernica Rady 92/104/EHS z 3. decembra 1992 o minimálnych požiadavkách na zlepšenie bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov v odvetviach povrchovej a podzemnej ťažby nerastov (12. osobitná smernica v rámci znenia článku 16 (1) smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 404, 31.12.1992, s. 10).16g. 392 L 0103: Smernica Rady 93/103/ES z 23. novembra 1993 týkajúca sa minimálnych bezpečnostných a zdravotných požiadaviek na prácu na palube rybárskych plavidiel (13. osobitná smernica v rámci znenia článku 16 (1) smernice 89/391/EHS) (Ú. v. ES L 307, 13.12.1993, s. 1)."B. PRACOVNÉ PRÁVO1. Po bode 24 (smernica Rady 80/987/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"25. 391 L 0533: Smernica Rady 91/533/EHS zo 14. októbra 1991 o povinnosti zamestnávateľa informovať zamestnancov o podmienkach, ktoré sú použiteľné v súvislosti s kontraktom alebo zamestnaneckým vzťahom (Ú. v. ES L 288, 18.10.1991, s. 32).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Pokiaľ ide o Island a Nórsko, opatrenia potrebné na podrobenie sa tejto smernici nadobudnú účinnosť od 1. júla 1994.26. 392 L 0056: Smernica Rady 92/56/EHS z 24. júna 1992 dopĺňajúca smernicu 75/129/EHS o aproximácii zákonov členských štátov vzťahujúcich sa na kolektívnu nadbytočnosť (Ú. v. ES L 245, 26.8.1992, s. 3)."--------------------------------------------------PRÍLOHA 17k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XIX (OCHRANA SPOTREBITEĽA) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.SPOMENUTÉ AKTYPo bode 7 (smernica Rady 90/314/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"7a. 393 L 0013: Smernica Rady 93/13/EHS z 5. apríla 1993 o nekalých podmienkach v spotrebiteľských kontraktoch (Ú. v. ES L 95, 21.4.1993, s. 29)."AKTY, KTORÉ ZMLUVNÉ STRANY VEZMÚ NA VEDOMIEPo bode 9 (rozhodnutie Rady 88/C 153/01) sa vloží nasledovný nový bod:"10. 392 X 0295: Odporúčanie Komisie 92/295/EHS zo 7. apríla 1992 o kódex zvyklostí na ochranu spotrebiteľov ohľadne kontraktov dojednávaných na diaľku (predaj na diaľku) (Ú. v. ES L 156, 10.6.1992, s. 21).11. 393 Y 0420(01): Rozhodnutie Rady 93/C 110/01 z 5. apríla 1993 o nastávajúcej činnosti pri označovaní výrobkov, v záujme spotrebiteľa (Ú. v. ES C 110, 20.4.1993, s. 1).12. 379 Y 0630(01): Rozhodnutie Rady z 19. júna 1979 o označení cien potravín a nepotravinových výrobkov pre domácnosti balených vopred vo vopred stanovených množstvách (Ú. v. ES C 163, 30.6.1979, s. 1).13. 486 Y 0723(07): Rozhodnutie zo zasadania Rady a ministrov pre vzdelávanie, v rámci Rady z 9. júla 1986 o spotrebiteľskej výchove na základných a stredných školách (Ú. v. ES C 184, 23.7.1986, s. 21).14. 387 Y 0107(01): Rozhodnutie Rady z 15. decembra 1986 o začlenení spotrebiteľskej politiky do ostatných spoločných politík (Ú. v. ES C 3, 7.1.1987, s. 1).15. 387 Y 0704(03): Rozhodnutie Rady z 25. júna 1987 o bezpečnosti spotrebiteľa (Ú. v. ES C 176, 4.7.1987, s. 3).16. 387 Y 0704(02): Rozhodnutie Rady z 25. júna 1987 o odškodnení spotrebiteľa (Ú. v. ES C 176, 4.7.1987, s. 2).17. 388 X 0041: Odporúčanie Komisie 88/41/EHS z 10. decembra 1987 o zaangažovaní a zlepšení účasti spotrebiteľa na normovaní (Ú. v. ES L 23, 28.1.1988, s. 26)."--------------------------------------------------PRÍLOHA 18k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XX (ŽIVOTNÉ PROSTREDIE) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.A. I. Všeobecné1. Po bode 2 (smernica Rady 90/313/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"2a. 391 L 0692: Smernica Rady 91/692/EHS z 23. decembra 1991 štandardizujúca a racionalizujúca správy o uskutočňovaní určitých smerníc vzťahujúcich sa na životné prostredie (Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 48).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Ustanovenia tejto smernice sa vzťahujú len na smernice zahrnuté v dohode o EHP.2b. 392 R 0880: Nariadenie Rady (EHS) č. 880/92 z 23. marca 1992 o pláne udeľovania eko-etikety spoločenstva (Ú. v. ES L 99, 11.4.1992, s. 1).2c. 393 D 0430: Rozhodnutie Komisie 93/430/EHS z 28. júna 1993 stanovujúce ekologické kritériá na udeľovanie eko-etikety spoločenstva na pračky (Ú. v. ES L 198, 7.8.1993, s. 35).2d. 393 D 0431: Rozhodnutie Komisie 93/431/EHS z 28. júna 1993 stanovujúce ekologické kritériá na udeľovanie eko-etikety spoločenstva na myčky na riad (Ú. v. ES L 198, 7.8.1993, s. 38).2e. 393 D 0517: Rozhodnutie Komisie 93/517/EHS z 15. septembra 1993 o vzorovej zmluve vzťahujúce sa na zmluvné podmienky používania eko-etikety spoločenstva (Ú. v. ES L 243, 29.9.1993, s. 13).2f. 393 R 1836: Nariadenie Rady (EHS) č. 1836/93 z 29. júna 1993 povoľujúce dobrovoľnú účasť spoločností v priemyselnom odvetví na eko-riadení spoločenstva a na kontrolnom systéme (Ú. v. ES L 168, 10.7.1993, s. 1), opravené Ú. v. ES L 247, 5.10.1993, s. 28."B. II. VodaPo bode 13 (smernica Rady 91/271/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"13a. 391 L 0676: Smernica Rady 91/676/EHS z 12. decembra 1991 týkajúca sa ochrany vôd pred znečistením spôsobeným dusičnanmi z poľnohospodárskych zdrojov (Ú. v. ES L 375, 31.12.1991, s. 1).13b. 392 D 0446: Rozhodnutie Komisie 92/446/EHS z 27. júla 1992 týkajúce sa dotazníkov vzťahujúcich sa na smernice vo vodnom odvetví (Ú. v. ES L 247, 27.8.1992, s. 10).Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:ustanovenia rozhodnutia a prílohy sa použijú len na smernice zahrnuté v dohode o EHP."C. III. VzduchPo bode 21 (smernica Rady 89/429/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"21a. 392 L 0072: Smernica Rady 92/72/EHS z 21. septembra 1992 o znečistení vzduchu ozónom (Ú. v. ES L 297, 13.10.1992, s. 1)."D. IV. Chemikálie, priemyselné riziko a biotechnológia1. Po bode 24 (smernica Rady 90/219/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"24a. 391 D 0448: Rozhodnutie Komisie 91/448/EHS z 29. júla 1991 týkajúce sa usmernení pre klasifikáciu spomenutú v článku 4 smernice 90/219/EHS (Ú. v. ES L 239, 28.8.1991, s. 23).Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko uvedú do účinnosti opatrenia potrebné na to, aby vyhoveli tomuto rozhodnutiu od 1. januára 1995."2. Po bode 25 (smernica Rady 90/220/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"25a. Ustanovenia rozhodnutie sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:391 D 0596: Rozhodnutie Rady 91/596/EHS zo 4. novembra 1991 týkajúce sa formátu informačného súhrnného oznámenia spomenutého v článku 9 smernice 90/220/EHS o zámernom uvolnení geneticky upravených organizmov do životného prostredia (Ú. v. ES L 322, 23.11.1991, s. 1).a) V časti A, položka 3 b) i) prílohy o informačnom formáte súhrnného oznámenia pre uvolnenie geneticky upravených organizmov na výskumné a vývojové účely sa vloží nasledovné:Borealí □ Arctic □b) Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko zavedú do účinnosti opatrenia potrebné na to, aby vyhoveli tomuto rozhodnutiu od 1. januára 1995.25b. 392 D 0146: Rozhodnutie Komisie 92/146/EHS z 11. februára 1992 týkajúceho sa formátu súhrnného oznámenia spomenutého v článku 12 smernice Rady 90/220/EHS (Ú. v. ES L 60, 5.3.1992, s. 19).Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko zavedú do účinnosti opatrenia potrebné na to, aby vyhoveli tomuto rozhodnutiu od 1. januára 1995."E. V. Odpad1. V bode 27 (smernica Rady 75/442/EHS) sa pridá nasledovná nová odrážka:"— 394 D 0003: Rozhodnutie Komisie 94/3/ES z 20. decembra 1993 (Ú. v. ES L 5, 7.1.1994, s. 15)."2. Po bode 32 (smernica Rady 86/278/EHS) sa vložia nasledovné nové body:"32a. 391 L 0689: Smernica Rady 91/689/EHS z 12. decembra 1991 o nebezpečnom odpade (Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 20).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko zavedú do účinnosti opatrenia potrebné na to, aby vyhoveli ustanoveniam tejto smernice od 1. januára 1995, ktoré sa pred týmto dátumom podrobia revízii. V prípade Nórska sa revízia urobí spolu so smernicou 75/442/EHS, v platnom znení smernice 91/156/EHS.32b. 392 L 0112: Smernica Rady 92/112/EHS z 15. decembra 1992 o postupoch na harmonizovanie programov na zníženie a konečné odstránenie znečistenia spôsobeného odpadom pochádzajúcim z priemyselného odvetvia produkujúceho dioxid titánu (Ú. v. ES L 409, 31.12.1992, s. 11).Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Nórsko vykoná ustanovenia článku 9. 1 a) ii) od 1. januára 1997. Nórsko predloží Spoločnému výboru na prehodnotenie účinný program na zníženie emisií SO2, vrátane predloženia investičného plánu a vybraných technických alternatív, ako aj hodnotiacu štúdiu dopadu na životné prostredie v prípade morskej vody v liečebnom procese, najneskôr 1. januára 1995.32c. 393 R 0259: Nariadenie Rady (EHS) č. 259/93 z 1. februára 1993 o dohľade a kontrole dodávok odpadu v rámci, z a do Európskeho spoločenstva (Ú. v. ES L 30, 6.2.1993, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko zavedú do účinnosti opatrenia potrebné na to, aby vyhoveli ustanoveniam tohto nariadenia od 1. januára 1995.Rakúsko zavedie do účinnosti opatrenia potrebné na to, aby vyhovelo ustanoveniam tohto nariadenia od 1. januára 1997."F. Po bode 32c (nariadenie Rady (EHS) č. 259/93) sa vloží nasledovný nový nadpis a nový bod:"VI. Hluk32d. 392 L 0014: Smernica Rady 92/14/EHS z 2. marca 1992 o obmedzení činnosti lietadiel pokrytá časťou II, kapitolou 2, zväzkom 1 prílohou 16 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, druhé vydanie (1988) (Ú. v. ES L 76, 23.3.1992, s. 21), opravené Ú. v. ES L 68, 23.6.1992, s. 30.Ustanovenia smernice sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Rakúsko môže do 1. apríla 2002 uplatniť prísnejšiu ochrannú národnú legislatívu, existujúcu k dátumu vstupu dohody o EHP do platnosti, týkajúcu sa obmedzenia prevádzky lietadiel, zahrnutej v časti II, kapitole 2, zväzku 1, prílohe 16 k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, druhé vydanie (1988), na rakúskych letiskách."--------------------------------------------------PRÍLOHA 19k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XXI (ŠTATISTIKA) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.A. ŠTATISTIKA PRIEMYSLUNadpis "Štatistika priemyslu" sa nahradí nadpisom "Štatistika obchodu". Pod tento nadpis sa po bode 4 (smernica Rady 78/166/EHS) vložia nasledovný nové body:"4a. 391 R 3924: Nariadenie Rady (EHS) č. 3924/91 z 19. decembra 1991 o zriadení zisťovania spoločenstva týkajúceho sa priemyselnej výroby (Ú. v. ES L 374, 31.12.1991, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) článok 3 (3) sa nebude vzťahovať na Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko;b) Pre štáty EZVO, odkaz na "NACE Rev. 1 trieda" v článku 3 bude znieť "NACE Rev. 1 skupina";c) článok 5 (2) sa nebude uplatňovať na tie štáty EZVO, ktoré podľa vnútroštátneho práva, uložili podnikom povinnosť poskytnúť štatistickú informáciu;d) Štáty EZVO budú oslobodené od požiadavky zbierať mesačné údaje;e) Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko vykonajú prieskum ktorý požaduje toto nariadenie, najneskôr od roku 1995 a ďalej. Avšak, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko pred rokom 1997 nemusia poskytnúť špecifikáciu výrobkov in zozname Prodcom, ktoré zodpovedajú siedmemu a ôsmemu miestu v číselnej sústave kombinovanej nomenklatúry definovanej in nariadení Rady (EHS) č. 3367/87 z 9. novembra 1987 o použití kombinovanej nomenklatúry na štatistiku obchodu medzi členskými štátmi (Ú. v. ES L 321, 11.11.1987, s. 3);f) Pre podniky klasifikované v súlade s podnadpisom 27.10 NACE Rev. 1, štáty EZVO poskytnú, odhliadnuc od hraničnej hodnoty spomenutej v článku 3, údaje v súlade s nižšie uvedeným zoznamom. Údaje sa budú poskytovať od roku 1995 a ďalej, na štvrťročnej báze, nie neskôr ako šesť týždňov po konci referenčného štvrťroka.Položka | Opis |1. | VÝROBA |1.1 | Surové železo |1.2 | Surová oceľ |1.2.1 | Ingoty |1.2.2 | Nepretržite odlievané výrobky |1.2.3 | tekutá oceľ na odlievanie |1.2.4 | čistý kyslík |1.2.5 | elektrická |1.2.6 | iné |1.3 | Špeciálne ocele |1.4 | Celková výroba dokončených valcovaných výrobkov |1.4.1 | materiál železničných tratí |1.4.2 | ťažké časti |1.4.3 | drôtené tyče v cievkach |1.4.4 | betónové spevňujúce tyče |1.4.5 | ostatné tyče na predaj |1.4.6 | univerzálne výrobky |1.4.7 | pásy valcované za horúca a rúrové pásy |1.4.8 | plechy valcované za horúca > 4,75 mm > 3 mm, < 4,75 mm < 3 mm |1.4.9 | závity valcované za horúca (hotové výrobky) |1.4.10 | pláty valcované za horúca < 3 mm > 3 mm |1.4.11 | polovýrobky na rúry |1.5 | Výroba finálnych výrobkov |1.5.1 | Pocínované plechy, ostatné pocínované pláty, pocínované pásy, ESUO |1.5.2 | čierny plech na použitie ako také |1.5.3 | galvanizované pláty, legované plechy, ostatné pláty s plášťom |1.5.4 | elektricky pokovované pláty |1.6 | Výroba a transformácia širokej pásoviny valcovanej za horúca |1.6.1 | tovární na širokú horúcu pásovinu |1.6.2 | z ktorej závity |2. | SPOTREBA |2.1 | Šrot železiarskeho a oceliarskeho priemyslu |3. | NOVÉ OBJEDNÁVKY A DODÁVKY |3.1 | Dodávky bežných ocelí rozdelené na: na domácí trh do jiných zemí ESVO do zemí ES do třetích zemí jiných než země ESVO nebo ES |3.2 | Dodávky špeciálnych ocelí rozdelených na: domáci trh iné krajiny EZVO krajiny ES tretie krajiny, iné ako krajiny EZVO alebo ES |3.3 | Nové objednávky bežných ocelí rozdelené na: domáci trh iné krajiny EZVO krajiny ES tretie krajiny, iné ako krajiny EZVO alebo ES |4. | PRÍJEM TOVARU OCEĹOVÝMI ZÁVODMI NA OPÄTOVNÉ PREVALCOVANIE |4.1 | Ingoty |4.2 | Závity rozdelené na: |4.3 | Kotúče plechu rozdelené na: Domáci trh iné krajiny EZVO krajiny ES tretie krajiny, iné ako krajiny EZVO alebo ES |5. | ZÁSOBY OCELOVÝCH VÝROBKOV, VÝROBCOV A AKCIONÁROV |5.1 | Ingoty |5.2 | Polovýrobky a závity |5.3 | Hotové výrobky |4b. 393 R 2186: Nariadenie Rady (EHS) č. 2186/93 z 22. júla 1993 o koordinácii spoločenstva pri zostavovaní obchodných registrov pre štatistické účely (Ú. v. ES L 196, 5.8.1993, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) pre štáty EZVO, zápis I k) prílohy II nariadenia sa nebude uplatňovať;b) Rakúsko sa podrobí tomuto nariadeniu najneskôr do 1. januára 1997."B. ŠTATISTIKA DOPRAVYPo bode 7 (smernica Rady 80/1177/EHS) sa vloží nasledovný nový bod:"7a. 393 D 0704: Rozhodnutie Rady 93/704/ES z 30. novembra 1993 o vytváraní databázy spoločenstva o nehodách na ceste (Ú. v. ES L 329, 30.12.1993, s. 63).Ustanovenia rozhodnutia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Pre štáty EZVO, údaje spomenuté v článku 2 (1) budú prvý krát oznámené pred 31. marcom 1995 pre roky 1991, 1992 a 1993 a pre nasledujúce roky nie viac ako deväť mesiacov po konci referenčného roka, ktorého sa to týka;b) Nariadenie Rady (Euratom, EHS) č. 1588/90, prispôsobeného pre účely súčasnej dohody, sa pre štáty EZVO bude týkať aj prenosu údajov spomenutých v článku 2 (3)."C. ŠTATISTIKA ZAHRANIČNÉHO A VNÚTORNÉHO OBCHODU SPOLOČENSTVAV bode 8 (nariadenie Rady (EHS) č. 1736/75) sa pred úpravou pridá nasledovná odrážka:"— 393 R 3478: Nariadenie Komisie (ES) č. 3478/93 zo 17. decembra 1993 (Ú. v. ES L 317, 18.12.1993, s. 32)."D. DEMOGRAFICKÁ A SOCIÁLNA ŠTATISTIKAPo bode 18 (nariadenie Rady (EHS) č. 311/76) sa vloží nasledovný nový bod:"18a. 391 R 3711: Nariadenie Rady (EHS) č. 3711/91 zo 16. decembra 1991 o organizácii ročného výberového zisťovania týkajúceho sa pracovnej sily v spoločenstve (Ú. v. ES L 351, 20.12.1991, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Štátom EZVO bude dovolené vykonať prieskum požadovaný týmto nariadením vzorkou jednotlivcov radšej ako vzorkou domácností. Pre štáty EZVO táto možnosť nemá význam, avšak poskytnú informáciu o ostatných členoch domácnosti v ktorej dotknutý jednotlivec žije, ktorá by mala, aspoň zahŕňať charakteristické vlastnosti stanovené v článku 4 (1), pododsekoch a) a b);b) Štáty EZVO zabezpečia, aby výberový plán prieskumu zaručil dodržanie horného limitu pomernej štandardnej odchýlky spomenutej v článku 3 (2), prvom pododseku,aspoň na národnej úrovni;c) štátom EZVO sa dovolí poskytnúť časť informácie o jednotlivcoch v súlade s článkom 4 (1) na základe údajov z registra, za predpokladu že údaje sú v súlade so základnými definíciami a že výsledky budú aspoň ekvivalentné pokiaľ ide o presnosť a kvalitu;d) článok 5 (2), druhý pododsek sa nebude uplatňovať na štáty EZVO;e) štáty EZVO vykonajú prieskum ktorý požaduje toto nariadenie, najneskôr od roku 1995 a ďalej."E. NÁRODNÉ ÚČTY HDPV bode 19 (smernica Rady 89/130/EHS, Euratom) sa pred úpravami pridá nasledovné:"v platnom znení:— 393 D 0454: Rozhodnutie Komisie 93/454/EHS, Euratom z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 213, 24.8.1993, s. 18).— 393 D 0475: Rozhodnutie Komisie 93/475/EHS, Euratom z 22. júla 1993 (Ú. v. ES L 224, 3.9.1993, s. 27).— 393 D 0570: Rozhodnutie Komisie 93/570/EHS, Euratom zo 4. októbra 1993 (Ú. v. ES L 276, 9.11.1993, s. 13)."F. NOMENKLATÚRY1. V bode 20 (nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90) sa pred úpravou pridá nasledovné:"v platnom znení:— 393 R 0761: Nariadenie Komisie (EHS) č. 761/93 z 24. marca 1993 (Ú. v. ES L 83, 3.4.1993, s. 1)."2. Po bode 20 (nariadenie Rady (EHS) č. 3037/90) sa pridajú nasledovné nové body:"20a. 393 R 0696: Nariadenie Rady (EHS) č. 696/93 z 15. marca 1993 o štatistických jednotkách na pozorovanie a analýzu výrobného systému v spoločenstve (Ú. v. ES L 76, 30.3.1993, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko budú používať definície spomenuté v článku 1 nariadenia pre štatistiku vzťahujúce sa na situácie nasledujúce po 1. januári 1995;b) pre Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko, prechodné obdobie spomenuté v článku 4 (1) bude trvať od 1. januára 1995 do 31. decembra 1996;c) v zozname v časti II, bode B.2 prílohy sa pridá nasledovný bod:""Gemeinde" v Rakúsku; "kunta/kommun" vo Fínsku; "sveitarfélag" na Islande; "kommune" v Nórsku; "primärkommun" vo Švédsku."20b. 393 R 3696: Nariadenie Rady (EHS) č. 3696/93 z 29. októbra 1993 o štatistickej klasifikácii výrobkov podľa činnosti (CPA) v Európskom Hospodárskom spoločenstve (Ú. v. ES L 342, 31.12.1993, s. 1).Ustanovenia nariadenie sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnou úpravou:Pre štáty EZVO, prechodné obdobie, spomenuté v článku 8, sa skončí 31. decembra 1996."G. ŠTATISTIKA POĽNOHOSPODÁRSTVA1. V bode 23 (nariadenie Rady (EHS) č. 571/88) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 393 D 0156: Rozhodnutie Komisie 93/156/EHS z 9. februára 1993 (Ú. v. ES L 65, 17.3.1993, s. 12)."2. Nasledovné zápisy v úprave e) v bode 23 (nariadenie Rady (EHS) č. 571/88) sa vynechajú:"B.03 | Nepovinný pre Fínsko, Island a Švédsko |B.04 | Nepovinný pre Rakúsko a Fínsko |C.04 | Nepovinný pre Rakúsko, Fínsko, Island, Nórsko a Švédsko |K.02 | Nepovinný pre Rakúsko." |3. Nasledovné zápisy sa pridajú v úprave e) bodu 23 (nariadenie Rady (EHS) č. 571/88):"I.07 Nepovinné pre Island'."Poznámka pod čiarou 3 patriaca k zápisu I.07 b) v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 571/88 ako upravená bude zniet":"Nepovinný pre Dánsko a Švédsko"."Poznámka pod čiarou 4 patriaca k zápisu I.07 b) v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 571/88 bude zniet":"Nepovinný až na Dánsko a Švédsko"."H. ŠTATISTIKA RYBOLOVU1. V bode 25 (nariadenie Rady (EHS) č. 1382/91) sa pred úpravami pridá nasledovné:"v platnom znení:— 393 R 2104: Nariadenie Rady (EHS) č. 2104/93 z 22. júla 1993 (Úř. věst. L 191, 31. 7. 1993, s. 1)."2. Text úpravy a) v bode 25 (nariadenie Rady (EHS) č. 1382/91) sa vynechá.3. Po bode 25 (nariadenie Rady (EHS) č. 1382/91) sa vložia nasledovné nové body:"25a. 391 R 3880: Nariadenie Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistiky menovitých úlovkov členskými štátmi, ktoré lovia v severovýchodnom Atlantiku (Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Štátom EZVO sa dovolí použiť techniky námatkového prieskumu, odhliadnuc od ustanovenia prijatého v súlade so spoločnou politikou Európskeho spoločenstva týkajúcou sa rybolovu, v súlade s podmienkou stanovenou v druhej časti prvej vety článku 3;b) Štáty EZVO budú zbierať údaje ktoré toto nariadenie požaduje, najneskôr od roku 1995 a ďalej. Štáty EZVO predložia správu spomenutú v článku 6 (1) najneskôr koncom roku 1995.25b. 393 R 2018: Nariadenie Rady (EHS) č. 2018/93 z 30. júna 1993 o predkladaní štatistiky úlovkov a činnosti členskými štátmi, ktoré lovia v severozápadnom Atlantiku (Ú. v. ES L 186, 28.7.1993, s. 1).Ustanovenia nariadenia sa pre účely súčasnej dohody vykladajú s nasledovnými úpravami:a) Štátom EZVO bude dovolené požiadať, odhliadnuc od ustanovenia prijatého v súlade so spoločnou politikou Európskeho spoločenstva týkajúcou sa rybolovu, technikami námatkového prieskumu, podľa podmienky stanovenej v druhej časti prvej vety článku 3;b) Štáty EZVO budú zbierať údaje požadované týmto nariadením, najneskôr od roku 1995 a ďalej. Štáty EZVO predložia správu, spomenutú v článku 7 (1), najneskôr koncom roku 1995."--------------------------------------------------PRÍLOHA 20k rozhodnutiu č. 7/94 Spoločného výboru EHPPríloha XXII (PRÁVO ETABLOVAŤ SA) k Dohode o EHP sa upraví tak, ako je stanovené nižšie.SPOMENUTÉ AKTYV bode 2 (Druhá smernica Rady 77/91/EHS) sa pred úpravami pridá nasledovná odrážka:"— 392 L 0101: Smernica Rady 92/101/EHS z 23. novembra 1992 (Ú. v. ES L 347, 28.11.1992, s. 64)."--------------------------------------------------