CELEX: 22022D0138
Language: bg
Date: 2022-01-21 00:00:00
Title: Решение № 1 /2022 на Съвместния комитет съгласно Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство от 21 януари 2022 година относно измененията на приложение 14-Б относно географските означения [2022/138]

1.2.2022   
               
               
                  BG
               
               
                  Официален вестник на Европейския съюз
               
               
                  L 22/45
               
            
         РЕШЕНИЕ № 1 /2022 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЯПОНИЯ ЗА ИКОНОМИЧЕСКО ПАРТНЬОРСТВО
         от 21 януари 2022 година
         относно измененията на приложение 14-Б относно географските означения [2022/138]
         СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
         като взе предвид Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство (наричано по-долу „споразумението“), и по-специално членове 14.30 и 22.2 от него,
         като има предвид, че:
         
                     (1)
                  
                  
                     Споразумението влезе в сила на 1 февруари 2019 г.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     В рамките на Комитета по интелектуалната собственост Европейският съюз и Япония (наричани по-долу „страните“) потвърдиха, че всяка година от 2020 г. до 2022 г. Съвместният комитет ще разглежда до 28 наименования съответно от Европейския съюз и от Япония, които да бъдат защитени като географски означения и добавени в приложение 14-Б към споразумението, при условие че тези наименования са защитени като географски означения на национално равнище (1). От 2023 г. нататък страните ще работят в тясна координация помежду си за непрекъснато добавяне в приложение 14-Б на допълнителни географски означения с оглед на интересите на всяка от страните. В съответствие с член 14.30 от споразумението, на 1 февруари 2021 г. 28 географски означения от Съюза и 28 географски означения от Япония бяха добавени в приложение 14-Б към споразумението (2).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     По искане на страните и в съответствие с член 14.30, параграф 1 Европейският съюз приключи процедурата по предявяване на възражения и разглеждането на 28 допълнителни географски означения от Япония, а Япония приключи процедурата по предявяване на възражения и разглеждането на 28 допълнителни географски означения от Европейския съюз.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     На 13 декември 2021 г., в съответствие с член 14.53, параграф 3 от споразумението, Комитетът по интелектуалната собственост препоръча на Съвместния комитет да измени съответно приложение 14-Б към споразумението.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Страните приключиха вътрешните си процедури, необходими за приемането на решението от Съвместния комитет съгласно споразумението, и полагат усилия, за да осъществят размяна на дипломатическите ноти, потвърждаващи измененията на споразумението, не по-късно от десет работни дни след приемането на решението.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Следователно приложение 14-Б към споразумението следва да бъде изменено в съответствие с член 23.2, параграф 3 и член 23.2, параграф 4, буква ж) от споразумението.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     В съответствие с член 14.30, параграф 3 от споразумението, след оттеглянето, считано от 1 януари 2021 г., на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз, списъкът на географски означения от Обединеното кралство следва да бъде заличен от списъка на географски означения от Европейския съюз в приложение 14-Б на споразумението,
                  
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
         
            Член 1
            
                        а)
                     
                     
                        В част 1, раздел А от приложение 14-Б към споразумението списъкът на географски означения от Обединеното кралство се заличава и географските означения, изброени в приложение 1 към настоящото решение, се добавят в съответния списък на географски означения от съответната държава — членка на Европейския съюз.
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        В част 1, раздел Б от приложение 14-Б към споразумението географските означения, изброени в приложение 2 към настоящото решение, се добавят в списъка на географски означения от Япония.
                     
                  
                        в)
                     
                     
                        В част 2, раздел А от приложение 14-Б към споразумението списъкът на географски означения от Обединеното кралство се заличава и географските означения, изброени в приложение 3 към настоящото решение, се добавят в съответния списък на географски означения от съответната държава — членка на Европейския съюз.
                     
                  
                        г)
                     
                     
                        В част 2, раздел Б от приложение 14-Б към споразумението географските означения, изброени в приложение 4 към настоящото решение, се добавят в списъка на географски означения от Япония.
                     
                  
         
            Член 2
            
                        а)
                     
                     
                        През четвъртата година от прилагането на споразумението Съвместният комитет ще вземе решение относно добавянето в приложение 14-Б към споразумението на до 27 наименования съответно от Европейския съюз и от Япония, които да бъдат защитени като географски означения съгласно споразумението, при условие че тези наименования са географски означения, защитени на територията на страната в съответствие с нейните законови и подзаконови разпоредби.
                     
                  
                        б)
                     
                     
                        От петата година от прилагането на споразумението страните ще работят за непрекъснато включване на допълнителни географски означения с оглед на интересите на всяка от страните.
                     
                  
         
            Член 3
            Настоящото решение е съставено в два екземпляра. Член 1 и приложенията към настоящото решение са съставени в два екземпляра на автентичните езици на споразумението, предвидени в член 23.8, параграф 1 от споразумението, като всички текстове са еднакво автентични.
         
         
            Член 4
            Настоящото решение се изпълнява от страните, както е посочено в член 22.2, параграф 1 от споразумението. Измененията на споразумението, приети с настоящото решение, се потвърждават и влизат в сила при размяната на дипломатически ноти в съответствие с член 23.2, параграф 3 от споразумението.
         
         
            
               За Съвместния комитет
               Yoshimasa HAYASHI
               Съпредседател [за Япония]
            
            
               Valdis DOMBROVSKIS
               Съпредседател [за ЕС]
            
         
         
            (1)  От съображения за правна сигурност се уточнява, че всяка година Съвместният комитет ще разглежда 27 или 28 наименования от Европейския съюз, независимо от броя на наименованията от Япония.
         
            (2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?qid=1635340796840&uri=CELEX%3A22021D0109
         https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
      
      
         
            ПРИЛОЖЕНИЕ 1
            ФРАНЦИЯ
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на японски (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        Abondance (1)
                        
                     
                     
                        アボンダンス
                     
                     
                        Сирена
                     
                  
                        Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence
                     
                     
                        ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボ-・ドゥ・ プロヴァンス
                     
                     
                        Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло]
                     
                  
                        Pont-l’Évêque
                     
                     
                        ポン・レヴェック
                     
                     
                        Сирена
                     
                  
                        Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande
                     
                     
                        セル・ドゥ・ゲランド/フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド
                     
                     
                        Сол
                     
                  ГЕРМАНИЯ
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на японски (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen
                     
                     
                        ドレスナー・クリストシュトレン/ドレスナー・シュトレン/ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン
                     
                     
                        Хляб, хлебни изделия, сладкарски и захарни изделия, бисквити и други печива [сладкарски изделия]
                     
                  
                        Spalt Spalter
                     
                     
                        シュパルト・ シュパルター
                     
                     
                        Други продукти от приложение I към ДФЕС (подправки и др.) [хмел]
                     
                  ГЪРЦИЯ
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на японски (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        Χανιά Κρήτης
                        (транслитерация на латиница: Chania Kritis)
                     
                     
                        ハニア・クリティス
                     
                     
                        Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло]
                     
                  ИТАЛИЯ
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на японски (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        Monti Iblei
                     
                     
                        モンティ・イブレイ
                     
                     
                        Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло]
                     
                  
                        Pecorino Sardo (2)
                        
                     
                     
                        ペコリーノ・サルド
                     
                     
                        Сирена
                     
                  
                        Prosciutto di Modena
                     
                     
                        プロシュット・ディ・モデナ
                     
                     
                        Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свинска шунка]
                     
                  
                        Salamini italiani alla cacciatora
                     
                     
                        サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ
                     
                     
                        Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свински салам]
                     
                  
                        Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck
                     
                     
                        スペック・アルト・アディジェ/スッドティローラー・マルケンスペック/スッドティローラー・スペック
                     
                     
                        Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свинска шунка]
                     
                  ИСПАНИЯ
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на японски (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí
                     
                     
                        アセイテ・デ・マヨルカ/アセイテ・マヨルキン/オリ・デ・マヨルカ/オリ・マヨルキ
                     
                     
                        Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло]
                     
                  
                        Jamón de Trevélez
                     
                     
                        ハモン・デ・トレベレス
                     
                     
                        Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свинска шунка]
                     
                  
                        Los Pedroches
                     
                     
                        ロス・ペドロチェス
                     
                     
                        Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свинска шунка]
                     
                  
                        Montes de Toledo
                     
                     
                        モンテス・デ・トレド
                     
                     
                        Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло]
                     
                  
                        Pimentón de la Vera
                     
                     
                        ピメントン・デ・ラ・ベラ
                     
                     
                        Други продукти от приложение I към ДФЕС (подправки и др.) [пипер]
                     
                  
               (1)  За това географско означение се прилага член 14.25, параграф 5.
            
               (2)  Закрилата не се отнася за отделния компонент „pecorino“ от многокомпонентното географско означение „Pecorino Sardo“.
         
      
      
         
            ПРИЛОЖЕНИЕ 2
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на латиница (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        江戸崎かぼちゃ/江戸崎カボチャ/江戸崎南瓜
                     
                     
                        Edosaki Kabocha
                     
                     
                        Селскостопански продукт [скуош]
                     
                  
                        吉川ナス/Yoshikawa Nasu/Yoshikawa Eggplant
                     
                     
                        Yoshikawa Nasu
                     
                     
                        Селскостопански продукт [патладжан]
                     
                  
                        新里ねぎ/NISSATO GREEN ONION
                     
                     
                        Nissato Negi
                     
                     
                        Селскостопански продукт [зелен лук]
                     
                  
                        ひばり野オクラ
                     
                     
                        Hibarino Okra
                     
                     
                        Селскостопански продукт [бамя]
                     
                  
                        今金男しゃく/Imakane Danshaku
                     
                     
                        Imakane Danshaku
                     
                     
                        Селскостопански продукт [картоф]
                     
                  
                        田浦銀太刀/Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Морски продукт [риби от семейство Trichiuridae]
                     
                  
                        大野あさり/Ono Asari
                     
                     
                        Ono Asari
                     
                     
                        Морски продукт [мида]
                     
                  
                        大鰐温泉もやし/Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Селскостопански продукт [бобови кълнове]
                     
                  
                        檜山海参/Hiyama Haishen
                     
                     
                        Hiyama Haishen
                     
                     
                        Преработен морски продукт [сушена морска краставица]
                     
                  
                        大竹いちじく/Otake Ichijiku
                     
                     
                        Otake Ichijiku
                     
                     
                        Селскостопански продукт [смокиня]
                     
                  
                        八代特産晩白柚/Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Селскостопански продукт [помело]
                     
                  
                        八代生姜/Yatsushiro Shoga/Yatsushiro Ginger
                     
                     
                        Yatsushiro Shoga
                     
                     
                        Селскостопански продукт [джинджифил]
                     
                  
                        物部ゆず/Monobe Yuzu
                     
                     
                        Monobe Yuzu
                     
                     
                        Селскостопански продукт [юзу (цитрусов плод)]
                     
                  
                        福山のくわい/Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Селскостопански продукт [стрелолист]
                     
                  
                        富山干柿/Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Селскостопански продукт [сушена японска райска ябълка]
                     
                  
                        山形ラ・フランス/Yamagata La France
                     
                     
                        Yamagata La France
                     
                     
                        Селскостопански продукт [круша]
                     
                  
                        徳地やまのいも/Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Селскостопански продукт [японски ямс]
                     
                  
                        網走湖産しじみ貝/Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Морски продукт [сладководна мида]
                     
                  
                        えらぶゆり/ERABU LILY/Erabu Yuri
                     
                     
                        Erabu Yuri
                     
                     
                        Растения за декоративни цели [лилия]
                     
                  
                        西浦みかん寿太郎/Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Селскостопански продукт [мандарина (цитрусов плод)]
                     
                  
                        河北せり/Kahoku Dropwort/Kahoku Seri
                     
                     
                        Kahoku Seri
                     
                     
                        Селскостопански продукт [водна капка]
                     
                  
                        清水森ナンバ/Shimizumori Red Pepper/Shimizumori Green Pepper/Shimizumori Namba
                     
                     
                        Shimizumori Namba
                     
                     
                        Селскостопански продукт [пипер]
                        Подправка [пипер]
                     
                  
                        甲子柿/KASSHI GAKI/KASSHI KAKI/KASSHI PERSIMMON
                     
                     
                        Kasshi Gaki/Kasshi Kaki
                     
                     
                        Селскостопански продукт [японска райска ябълка]
                     
                  
      
      
         
            ПРИЛОЖЕНИЕ 3
            ФРАНЦИЯ
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на японски (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        Bordeaux supérieur
                     
                     
                        ボルドー・シュペリウール
                     
                     
                        Вино
                     
                  
                        Côtes de Bordeaux
                     
                     
                        コート・ド・ボルドー
                     
                     
                        Вино
                     
                  
                        Crémant d’Alsace
                     
                     
                        クレマン・ダルザス
                     
                     
                        Вино
                     
                  
                        Saint-Emilion Grand Cru
                     
                     
                        サンテミリオン・グラン・クリュ
                     
                     
                        Вино
                     
                  
                        Saint-Estèphe
                     
                     
                        サン・テステフ
                     
                     
                        Вино
                     
                  ГЕРМАНИЯ
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на японски (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        Landwein Rhein
                     
                     
                        ラントワイン・ライン
                     
                     
                        Вино
                     
                  ИСПАНИЯ
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на японски (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        Almansa
                     
                     
                        アルマンサ
                     
                     
                        Вино
                     
                  
                        Calatayud
                     
                     
                        カラタユド
                     
                     
                        Вино
                     
                  
                        Campo de Borja
                     
                     
                        カンポ・デ・ボルハ
                     
                     
                        Вино
                     
                  
                        Castilla
                     
                     
                        カスティーリャ
                     
                     
                        Вино
                     
                  
                        Yecla
                     
                     
                        イエクラ
                     
                     
                        Вино
                     
                  
      
      
         
            ПРИЛОЖЕНИЕ 4
            
                        Ползващо се със закрила наименование
                     
                     
                        Транскрипция на латиница (за сведение)
                     
                     
                        Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение]
                     
                  
                        三重
                     
                     
                        Mie
                     
                     
                        Сейшу (саке)
                     
                  
                        和歌山梅酒
                     
                     
                        Wakayama Umeshu
                     
                     
                        Други видове ликьор
                     
                  
                        利根沼田
                     
                     
                        Tone Numata
                     
                     
                        Сейшу (саке)
                     
                  
                        萩
                     
                     
                        Hagi
                     
                     
                        Сейшу (саке)
                     
                  
                        山梨
                     
                     
                        Yamanashi
                     
                     
                        Сейшу (саке)