CELEX: 31993D0117
Language: hu
Date: 1992-12-22 00:00:00
Title: A Bizottság határozata (1992. december 22.) az egyrészről az Európai Közösség és Ausztria közötti, másrészről az Európai Közösség és Svájc közötti tranzitforgalomról szóló megállapodásokban előirányzott igazgatási megállapodások jóváhagyásáról

Fontos jogi nyilatkozat

|

31993D0117

Hivatalos Lap L 047 , 25/02/1993 o. 0027 - 0027 finn különkiadás fejezet 11 kötet 21 o. 0049  svéd különkiadás fejezet 11 kötet 21 o. 0049 

		A Bizottság határozata(1992. december 22.)az egyrészről az Európai Közösség és Ausztria közötti, másrészről az Európai Közösség és Svájc közötti tranzitforgalomról szóló megállapodásokban előirányzott igazgatási megállapodások jóváhagyásáról(93/117/EGK)AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,tekintettel az egyrészről az Európai Gazdasági Közösség és Ausztria közötti, másrészről az Európai Közösség és Svájc közötti tranzitforgalomról szóló megállapodásokra, amelyeknek megkötéséről az 1992. november 27-i és az 1992. november 30-i Tanács határozott,figyelembe véve, hogy igazgatási megállapodásokra van szükség a fenti megállapodások végrehajtásához:- az Ausztriával kötött megállapodás a gazdasági és ökológiai érdekek kiegyensúlyozására szánt ökopontrendszer bevezetését irányozza elő,- a Svájccal kötött megállapodás kivételt irányoz elő a Svájcban a nehéz tehergépjárművekre érvényes 28 tonnás jelenlegi súlyhatár alól,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkAz egyrészről az Európai Gazdasági Közösség és Ausztria közötti, másrészről az Európai Közösség és Svájc közötti tranzitforgalomról szóló megállapodásokra vonatkozó igazgatási megállapodásokat a Közösség nevében jóváhagyják.2. cikkA Bizottság közlekedésért felelős tagja vagy az általa kijelölt személy felhatalmazást kap, hogy a Bizottság nevében aláírja a közigazgatási megállapodásokat.Kelt Brüsszelben, 1992. december 22-én.a Bizottság részérőlKarel VAN MIERTa Bizottság tagja--------------------------------------------------Közigazgatási megállapodásaz áruk közúti és vasúti átmenő forgalmáról szóló, az Európai Közösség és az Osztrák Köztársaság között létrejött megállapodásban említett ökopontrendszer hatálybalépési dátumának és az alkalmazásra vonatkozó részletes szabályainak meghatározásárólAz áruk közúti és vasúti átmenő forgalmáról szóló, az Európai Közösség és az Osztrák Köztársaság között létrejött megállapodás (a továbbiakban "tranzitmegállapodás") 24. cikkének (4) bekezdésével összhangban az illetékes hatóságok, nevezetesenA KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐL:az Európai Közösségek Bizottsága, ésAUSZTRIA RÉSZÉRŐL:a szövetségi gazdasági és közlekedési miniszter,tekintettel a hatálybalépés dátumára és a tranzitmegállapodásban említett ökopontrendszerre vonatkozó eljárásokra,a következőkben állapodtak meg:1. cikkAz ökopontrendszer 1993. január 1-jén lép hatályba.2. cikk(1) Az Európai Közösségben bejegyzett nehéz tehergépjárművekkel (a tranzitmegállapodás 15. cikke (4) bekezdésének 2. pontja) 1991-ben (ellenszolgáltatás fejében, saját számlára vagy terheletlenül) megtett tranzitutak becsült száma összesen: 1264000.(2) Az Ausztriában bejegyzett nehéz tehergépjárművekkel (a tranzitmegállapodás 15. cikkének (8) bekezdése) 1991-ben (ellenszolgáltatás fejében, saját számlára vagy terheletlenül) megtett tranzitutak becsült száma összesen: 211100.3. cikk(1) A nehéz tehergépjármű vezetőjének a tranzitút során szabályosan kitöltött nyomtatványt kell magánál tartania, vagy az adott útra vonatkozó ökopontok megfizetéséről szóló, "ökokártyának" nevezett osztrák visszaigazolást, amelynek mintája az A. mellékletben található, és ezt az ellenőrző hatóságok kérésére be kell mutatnia.Az illetékes osztrák hatóságok az e megállapodás A. mellékletében bemutatott nyomtatványt a nyomtatvánnyal és az ökopontokkal kapcsolatban felmerült előállítási és terjesztési költségek megfizetése ellenében állítják ki.(2) Az 1990. október 1-je után bejegyzett nehéz tehergépjármű vezetőjének ezen kívül magánál kell tartania egy, a B. mellékletben bemutatott egységes COP-dokumentumot a jármű NOx kibocsátásának igazolására, és azt kérésre be kell mutatnia. Az először 1990. október 1-je előtt bejegyzett, valamint az olyan nehéz tehergépjárművek esetében, amelyekről nem mutatnak be dokumentumot, 15,8 g/kWh COP-értéket kell feltételezni.A felek írásban értesítik egymást arról, hogy mely nemzeti hatóságok jogosultak a fenti dokumentumok kibocsátására.(3) A C. mellékletben felsorolt vagy az ECMT-engedéllyel tett tranzitutak mentesek az ökopontrendszer alól.4. cikk(1) A szükséges számú ökopontot a 3. cikk (1) bekezdésében említett nyomtatványra kell felragasztani és érvényesíteni. Az ökopontokat aláírással kell érvényesíteni oly módon, hogy az aláírás kiterjedjen mind az ökopontra, mind arra a nyomtatványra, amelyre azt felragasztották. Aláírás helyett gumibélyegző is alkalmazható.(2) A gépjármű Ausztria területére való belépésekor az ellenőrző hatóságok részére át kell adni a szabályosan kitöltött, megfelelő számú ökoponttal ellátott nyomtatványt, amelynek egy példányát a hatóságok a fizetési igazolással együtt visszaadják.Az Ausztriában engedélyezett nehéz tehergépjárművek esetében az Olaszországba vagy Németországba való belépésnél vagy az onnan való kilépésnél a fizetési igazolást és a COP-dokumentumot együtt kell bemutatni a tagállam ellenőrző hatóságának. Belépéskor a fizetési bizonylat egy példányát be kell mutatni a vámhatóságoknak.Különleges ökopontokat kell használni az olyan, Ausztriában bejegyzett nehéz tehergépjárművek esetében, amelyek Olaszországba tartó vagy onnan érkező tranzitúton vagy Ausztrián keresztül haladó, Németországban folytatódó úton vesznek részt. Ezek felhasználását a fizetési igazoláson kell feltüntetni. Az osztrák nehéz tehergépjárművek számára az ilyen utakra adott ökopontok számát a tranzitmegállapodás 21. cikke szerint létrejött tranzitbizottság évente határozza meg.(3) Amennyiben a tranzitút során vontatójárművet cserélnek, a belépéskor kibocsátott fizetési igazolás érvényes marad, és azt továbbra is meg kell tartani. Amennyiben az új vontatójármű COP-értéke meghaladja a nyomtatványon jelzett értéket, akkor a kilépésnél további ökopontokat kell vásárolni, amelyeket egy új kártyára kell felragasztani.(4) Az olyan útra, amelyhez ökopont szükséges, valamennyi közlekedésstatisztikai célú osztrák nyomtatvány helyett a 3. cikk (1) bekezdésében meghatározott nyomtatványt kell használni.(5) A Közösség és az osztrák hatóságok rendszeresen értesítik egymást a felhasznált pontok számáról. Az érvénytelenített ökopontot tartalmazó nyomtatványok eredeti vagy másolati példányait szükség esetén az egyes nemzeti hatóságok rendelkezésére kell bocsátani.5. cikk(1) A felek - a tranzitmegállapodás 16. cikkével összhangban - biztosítják, hogy az Olaszországra vagy Németországra meghatározott ökopontok megfizetéséről szóló igazolást elismerik az Ausztriában, valamint a tagállam Németországban és Olaszországban korábban használt engedélyek helyett. Ez a fizetési igazolás Olaszországban a kétoldalú, egy útra szóló féljegyet, Németországban pedig a kétoldalú, visszautazásra vonatkozó engedélyt helyettesíti.Az Ausztriában bejegyzett nehéz tehergépjárművek esetében az Olaszországból történő kilépésnél a 3. cikk (1) bekezdésében említett nyomtatvány szabályosan kitöltött olyan példánya helyettesíti az előírt engedélyt, amelyen szerepel az Olaszországra meghatározott szükséges ökopontok száma.(2) A tranzitmegállapodás értelmében nem tranzitútnak, hanem kétoldalú útnak minősül az olyan út, amely során az osztrák határon - hagyományos vasúti forgalomban vagy kombinált szállításban - egyszer vasúton áthaladnak és közvetlenül azt megelőzően vagy azt követően közúton is átlépik a határt.6. cikk(1) A tranzitmegállapodás 15. cikke (5) bekezdésének 1. pontja szerint meghatározott ökopontokra rá kell nyomtatni az érvényesség évét. Ezeket az érvényességi év január 1-je és a következő év január 31-e között lehet felhasználni.(2) A felek az őket illető ökopontokat két egyenlő részletben bocsátják ki egymásnak. Az első részlet átadására minden naptári év kezdete előtt három hónappal, a második részlet átadására minden naptári év kezdete után két hónappal kerül sor.A tranzitmegállapodás 15. cikke (5) bekezdésének 2. pontjában meghatározott körülmények esetében a második részlet azoknak az ökopontoknak a számával csökken, amelyeket a tranzitmegállapodás IX. mellékletének 4. pontjában megállapított módszer alkalmazásával számítottak ki.7. cikkA tranzitbizottságnak a két szerződő fél képviselőiből álló munkacsoportja felügyeli az ökopontrendszer, valamint a szabálysértések megakadályozására vonatkozó intézkedések végrehajtását és ellenőrzését. A munkacsoport betekinthet valamennyi vonatkozó dokumentumba, és a felek bármelyikének kérésére összeülhet.8. cikk(1) Amennyiben valamely nehéz tehergépjármű vezetője vagy egy vállalkozás a tranzitmegállapodást vagy jelen közigazgatási megállapodást megsérti, akkor azt a hatályos nemzeti jogszabályokkal összhangban büntetik. A közigazgatási megállapodás ismételt megsértése esetén a nehéz tehergépjármű vezetője vagy a vállalkozás a nemzetközi forgalomból ideiglenesen kizárható.(2) Ausztria, a Közösség és a tagállamok illetékes hatóságai saját hatáskörükben közigazgatási úton segítséget nyújtanak egymásnak a tranzitmegállapodás vagy ezen közigazgatási megállapodás megsértésével kapcsolatos nyomozásban és büntetőeljárásban, nevezetesen a 3. cikkben meghatározott dokumentumok helyes használatának és kezelésének biztosításában.(3) Amennyiben a 3. cikkben említett ökokártyát nem e megállapodás rendelkezéseivel összhangban mutatják be az ellenőrző hatóságoknak, vagy azt hiányosan vagy nyilvánvalóan helytelenül töltötték ki, illetve az ökopontokat nem szabályosan ragasztották fel, akkor az ellenőrző hatóságok - az arányosság elvének betartása mellett a nemzeti jogszabályoknak megfelelően - visszautasíthatják az út folytatásának engedélyezését.Egyéb esetekben a tranzitbizottság felelős a tranzitmegállapodás végrehajtásáért és helyes alkalmazásáért.9. cikkA felek fenntartják a jogot arra, hogy fél évvel az ökopontrendszer hatálybalépését követően az annak végrehajtásával kapcsolatos intézkedéseket közösen felülvizsgálják annak érdekében, hogy azt szükség esetén közös megegyezéssel módosítsák.10. cikkEz a közigazgatási megállapodás a tranzitmegállapodással egy napon lép hatályba.11. cikkEz a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, valamint spanyol nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.Kelt Bécsben, 1992. december 23-án.az Osztrák Köztársaság szövetségi gazdasági és közlekedési minisztere részérőlG. Hanreichaz Európai Közösségek Bizottsága részérőlJ. Erdmenger--------------------------------------------------Közigazgatási megállapodása közúti és vasúti árufuvarozásról szóló, az Európai Közösség és Svájc között létrejött megállapodásban megállapított fuvartöbblet-rendszer alkalmazásárólTARTALOMJEGYZÉK 1. cikk Cél…2. cikk Igazgatási központ…3. cikk Alkalmazási kör…4. cikk Fuvarozott áruk…5. cikk A kombinált fuvarozás vasúti kapacitásának telítettsége…6. cikk Helyfoglalási eljárások…7. cikk A kombinált fuvarozás vasúti kapacitásának kimerülése esetére vonatkozó eljárás…8. cikk Engedélyezési eljárás…9. cikk Ellenőrzés…10. cikk Kapcsolattartó szerv…11. cikk Hatósági együttműködés és szankciók…12. cikk Hatálybalépés…13. cikk Nyelvek…A közúti és vasúti árufuvarozásról szóló, az Európai Közösség és Svájc között létrejött megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 6. melléklete II. pontja 3. és 4. bekezdésének megfelelően az illetékes hatóságok, nevezetesenA KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐL:az Európai Közösségek Bizottsága,SVÁJC RÉSZÉRŐL:a Szövetségi Közlekedési, Távközlési és Energiaügyi Minisztérium,tekintettel a tervezett fuvartöbblet-rendszer alkalmazására,az alábbi szabályokban állapodtak meg:1. cikkCélA megállapodás célja azoknak az eljárásoknak a megállapítása, amelyek szerint Svájc kivételeket nyújt a közúti járművekre a Bázel-Chiasso útvonalon közúti tranzitfuvarozás esetében a megállapodás 6. melléklete II. pontja 3. és 4. bekezdésében előírt 28 tonnás összsúlyra vonatkozó korlátozás alól. Ezekre a kivételekre engedélyezési rendszert, a továbbiakban: fuvartöbblet-rendszert, alakítanak ki.2. cikkIgazgatási központA Szövetségi Közlekedési Hivatal igazgatási központot (a továbbiakban: központ) hoz létre és működtet Bernben, amely a fuvartöbblet-rendszer szerint a közúti járművek részére engedélyek (fuvartöbblet-engedélyek) kibocsátásáért felelős.A központ az alábbiakban meghatározott feltételek alapján és eljárásnak megfelelően bocsátja ki az engedélyeket.3. cikkAlkalmazási körAz engedélyek kizárólag a Közösségben bejegyzett közúti járművek részére bocsáthatók ki.4. cikkA fuvarozott áruk(1) Az engedélyek kizárólag olyan közúti járművek részére bocsáthatók ki, amelyek gyorsan romlandó árut vagy egyéb sürgős szállítmányt fuvaroznak.(2) Romlandó áru alatt a gyorsan romló élelmiszerek nemzetközi szállításáról és az ilyen szállításokhoz szükséges különleges szállítóeszközökről szóló megállapodásban (ATP) szereplő listán felsorolt termékeket kell érteni (lásd: I. melléklet).(3) Egyéb sürgős szállítmányokon olyan áruküldeményeket kell érteni, amelyek anyagi értéke késedelem esetén csökken, vagy azokat, amelyeknek értékesítés vagy feldolgozás céljából egy előzetesen hosszabb ideig nem ismert, adott határidőre kell megérkezniük.(4) Sürgős szállítmányok vagy gyorsan romló áruk fuvarozása esetén az ilyen áruk mennyiségének összsúlyhoz viszonyított arányát nem lehet ürügyként felhasználni a sürgősség indokolásához.(5) A veszélyes áruk közúti szállítására vonatkozó nemzetközi szabályokat és azok svájci végrehajtási rendelkezéseit be kell tartani.5. cikkA kombinált fuvarozás vasúti kapacitásának telítettségeA vasúti kapacitás telítettsége mind a kísért kombinált árufuvarozást (ROLA), mind a kíséret nélküli kombinált árufuvarozást érinti. A következő szabályokat kell alkalmazni:1. A terminálok terminálként történő elismeréséhez az alábbi feltételeket kell teljesíteni:- a terminálnak naponta legalább egy csatlakozást kell biztosítania a Svájcon keresztül történő kombinált fuvarozáshoz,- a terminált igénybevevő, kombinált fuvarozással foglalkozó vállalkozásoknak és az ilyen szolgáltatást végző egyéb üzemeltetőknek (a továbbiakban: üzemeltetők) legkésőbb a helyfoglaláskor meghatározott, menetrend szerinti egész vonatokat vagy vonatrészeket kell közlekedtetniük,- a terminált elektronikus távközlési berendezésekkel kell felszerelni.2. A II. melléklet tartalmazza azoknak a termináloknak a felsorolását, amelyek megfelelnek ezeknek a feltételeknek. A megállapodás 18. cikke értelmében létrehozott vegyes bizottság folyamatosan egészíti ki a felsorolást azokkal a terminálokkal, amelyek megfelelnek a fent említett követelményeknek.6. cikkHelyfoglalási eljárások(1) Kombinált fuvarozás esetén a vonaton lévő rakodási hely lefoglalása csak azon speditőrök, közúti árufuvarozók és szállítók (a továbbiakban: feladók) részéről kötelező, akik részt kívánnak venni a fuvartöbblet-rendszerben.A helyfoglalásra vonatkozó kérelmek csak azoktól a feladóktól fogadhatók el, akik az adott vonalon történő kombinált fuvarozáshoz megfelelő járművekkel és rakodási egységekkel rendelkeznek.(2) A helyfoglalást az üzemeltetőnél a vonat indulása előtt legalább 48 órával vagy legkésőbb 16 órával kell megtenni vagy visszaigazolni. Kivételes körülmények esetén - amit a feladónak kell igazolnia - a helyfoglalás történhet a vonat indulása előtti 16 órán belül is. A helyfoglalásokat a benyújtásuk sorrendjében veszik figyelembe. Ha a helyfoglalási határidő kezdete vagy vége vasárnapra és állami ünnepnapra esik, a határidő az azt megelőző munkanapon a központ nyitvatartási ideje alatt meghosszabbítható.(3) Ha a helyfoglaláskor az üzemeltető már nem tud az induláshoz kért megfelelő kombinált fuvarozási kapacitást biztosítani, a feladó az alábbi alternatív megoldások egyikét veheti igénybe ahhoz, hogy eljusson a tervezett célállomásra:- az ugyanazon üzemeltető által ugyanazon a terminálon kínált következő vonat: a kombinált fuvarozási szolgáltatásokat kínáló következő vonat indulásáig legfeljebb hat óra várakozás még ésszerűnek tekinthető a feladó szempontjából,- az ugyanazon üzemeltető által egy másik terminálon kínált vonatra történő átirányítás: az átirányítás azzal a feltétellel tekinthető ésszerűnek, ha a tervezett útvonallal azonos útirányt kínál, és a vonat az eredetileg lefoglalt vonat indulása után legfeljebb négy órán belül elindul, és ha:- kíséret nélküli kombinált árufuvarozás esetében az átirányítás az eredeti termináltól számított 50 km-en belül történik, vagy- kombinált ROLA fuvarozás esetében az átirányítás a legközelebbi megfelelő terminálig ésszerű. Jelenleg ez a következő terminálpárokat érinti: Freiburg-Bázel és Milanó-Lugano. Adott esetben a vegyes bizottság ezeket a terminálpárokat kiegészítheti,- ugyanaz a vonat ugyanazon a terminálon: adott esetben a feladó lépéseket tehet azért, hogy egy másik üzemeltetőtől hasonló feltételekkel helyet szerezzen ugyanarra a vonatra.(4) A helyfoglalás megtételekor - ha az üzemeltető megfelelő kombinált fuvarozási kapacitása teljesen betelt, és nincs lehetőség alternatív megoldásra - a feladó fuvartöbblet-engedélyt kérhet a 8. cikk rendelkezéseinek megfelelően.7. cikkA kombinált fuvarozás vasúti kapacitásának kimerülése esetére vonatkozó eljárás1. A kombinált fuvarozás üzemeltetője az üzemeltetési terve alapján meghatározza, mikor merül ki kombinált fuvarozási kapacitása, és mikor kell a további ügyfeleket elutasítani és várakoztatni. Erről a központot azonnal értesíteni kell. Azt a feladót, akinek a kérelmét elutasították, írásban tájékoztatni kell a kombinált fuvarozási kapacitás kimerüléséről, ha ezt kéri.(2) Ha a kombinált fuvarozás üzemeltetője kénytelen a vonatot műszaki hiba miatt az indulás előtti 24 órán belül a forgalomból kivonni, köteles erről a központot azonnal tájékoztatni.8. cikkEngedélyezési eljárások(1) Ha a feladó azért nem jut a vonaton helyhez, mert a fuvarozási kapacitás kimerül, és nem áll rendelkezésre alternatív megoldás, vagy ha nem jut az általa már lefoglalt helyhez a fenti 7. cikk (2) bekezdésében említett ok miatt, telefonon vagy írásban fuvartöbblet-engedély iránti kérelmet nyújthat be a központnak.(2) Ebben az esetben a III. mellékletben szereplő formanyomtatványon felsorolt adatokat meg kell küldeni a központnak.Ha a szükséges adatok közül bármelyik hiányzik, a központ hiánypótlásra visszaküldi a kérelmet a feladónak.(3) Az ilyen engedélyek kérdésében a központ dönt. Ennek érdekében igyekszik megtalálni a lehető legrugalmasabb megoldást. A közigazgatási megállapodás valamennyi követelményének teljesülése esetén a központ köteles kibocsátani a kért engedélyeket. A kitöltött kérelmeket a benyújtásuk sorrendjében bírálják el.A központ a benyújtástól számított legfeljebb két órán belül telefonon vagy faxon közli a kérelmezővel az engedély iránti kérelemről hozott döntését.(4) A kérelem elfogadása esetén a feladó az alábbi vámállomásokon kapja meg a Svájcon keresztül történő árutovábbításra vonatkozó hivatalos dokumentumokat: Bázel-Weil, Bázel-Saint-Louis vagy Schiasso Strada (Brogeda Autostrada; Brogeda Merci).Az engedély nem ruházható át.(5) A Svájcon keresztüli közúti tranzit engedélyének kibocsátása ellenében a vámállomáson 50 SFR vagy ezzel egyenértékű összegű díjat vetnek ki.(6) A központnak meg kell indokolnia a kérelmező részére, ha elutasítja az engedély megadását. A döntést kérelem esetén írásban kell közölni, és tájékoztatást kell adni a jogorvoslat lehetőségéről.9. cikkEllenőrzések(1) A központ kötelezheti az üzemeltetőket, hogy tájékoztassák arról, a feladó nyújtott-e be helyfoglalási kérelmet.(2) E célból az üzemeltető köteles - amennyiben fuvarozási kapacitása kimerül - nyilvántartást vezetni a helyfoglalási kérelmekről (vállalkozó neve és címe, valamint a kérelem benyújtásának időpontja).(3) A bázeli vagy chiassoi vámállomás írásban bocsátja ki az engedélyt, előírja, hogy azt át kell adni, amikor a jármű elhagyja Svájcot, kiveti a díjat, és ellenőrzi a 8. cikk (2) bekezdésének és a III. mellékletnek megfelelően kért adatok pontosságát. Az engedély nem adható ki olyan hibás adatszolgáltatás esetén, amely nyilvánvalóan nem adattovábbítási hiba eredményeképpen született.(4) A fuvartöbblet-engedély birtoklása nem mentesíti a feladót attól, hogy egyedi felmentést kérjen a Svájcon éjszaka és vasárnap történő áthaladás tilalma alól. A szükséges feltételek teljesülése esetén ezt az engedélyt is a központ bocsátja ki a fuvartöbblet-engedélyt igénylő utakhoz.10. cikkKapcsolattartó szervA megállapodást aláíró felek felügyelik a fuvartöbblet-rendszer zavartalan működését. Ellenőrizhetik az igazgatási központnak a rendszer kezelésére vonatkozó dokumentumait. A vegyes bizottságot rendszeresen tájékoztatni kell a fenti vizsgálatok eredményéről.A megállapodást aláíró felek először hat hónappal a hatálybalépést követően, majd rendszeres időközönként felmérik, hogy kell-e módosítani az eljárást.11. cikkHatósági együttműködés és szankciókA svájci hatóságok szankciókat állapítanak meg a megállapodás megsértése esetére. Ezeket a szankciókat a Szövetségi Tanácsnak a tranzitmegállapodásban vagy az arra vonatkozó közigazgatási megállapodásban meghatározott fuvartöbblet-rendszer megsértése esetére hozott hatósági intézkedésekre vonatkozó végrehajtási rendeletében határozzák meg (lásd IV. melléklet).A svájci és közösségi hatóságok együttműködnek a rendszerrel való visszaélés vagy annak megsértése esetén folytatott büntetőeljárás során. A vegyes bizottságot folyamatosan tájékoztatni kell minden felderített visszaélésről.12. cikkHatálybalépésEz a közigazgatási megállapodás a tranzitmegállapodással egyidejűleg lép hatályba.13. cikkNyelvekEz a megállapodás két-két példányban, angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz, portugál és spanyol nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.Kelt Bécsben, 1992. december 23-án.A Szövetségi Közlekedési, Távközlési és Energiaügyi Minisztérium részérőlW. FagagniniAz Európai Közösségek Bizottsága részérőlJ. Erdmenger--------------------------------------------------