CELEX: 31981R2628
Language: es
Date: 1981-09-10 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 2628/81 de la Comisión, de 10 de septiembre de 1981, por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 997/81 sobre modalidades de aplicación para la designación y presentación de los vinos y de los mostos de uva

Avis juridique important

|

31981R2628

Reglamento (CEE) n° 2628/81 de la Comisión, de 10 de septiembre de 1981, por el que se modifica el Reglamento (CEE) n° 997/81 sobre modalidades de aplicación para la designación y presentación de los vinos y de los mostos de uva  

Diario Oficial n° L 258 de 11/09/1981 p. 0010 - 0013 Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 23 p. 0079  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 23 p. 0079 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 2628/81 DE LA COMISIÓN    de 10 de septiembre de 1981    por el que se modifica el Reglamento ( CEE )   n º 997/81 sobre modalidades de aplicación   para la designación y presentación de los vinos   y de los mostos de uva    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 337/79 del Consejo de   5 de febrero de 1979 , por el que se establece la   organización común del mercado vitivinícola (1) ,   modificado en último lugar por el Reglamento ( CEE )   n º 3456/80 (2) , y , en particular , el apartado 5   de su artículo 54 ,    Considerando que la letra i ) del apartado 2 del   artículo 27 del Reglamento ( CEE ) n º 355/79 (3) ,   modificado en último lugar por el Reglamento ( CEE )   n º 1016/81 (4) , prevé que pueda hacerse en la   etiqueta de determinados vinos importados una precisión   sobre el tipo del producto , siempre que dicha indicación   se regule mediante modalidades de aplicación ; que ,   por consiguiente , procede modificar en este sentido   el apartado 6 del artículo 13 del Reglamento ( CEE )   n º 997/81 (5) ;    Considerando que , para facilitar el control   del embotellado de los vinos y de los mostos de uva ,   procede permitir a los Estados miembros que , en   aplicación del tercer guión del párrafo segundo   del apartado 1 del artículo 41 del Reglamento ( CEE )   n º 355/79 , prescriban o autoricen un sistema de   indicación de la fecha de embotellado para los   vinos y los mostos de uva embotellados en su territorio ;    Considerando que Sudáfrica ha solicitado que se le   conceda la posibilidad de exportar a la Comunidad   vinos que lleven menciones relativas a una calidad   superior ; que estas menciones , cuya utilización se   rige por disposiciones sudafricanas recientes , pueden   ser reconocidas por la Comunidad ; que , por consiguiente ,   procede incluirlas en el Anexo I del Reglamento ( CEE )   n º 997/81 ;    Considerando que Túnez ha modificado las   disposiciones relativas a la producción y la   designación de determinados vinos ; que , previo   examen de estas disposiciones , es conveniente adaptar   los Anexos I y II del Reglamento ( CEE ) n º 997/81   con el fin de tener en cuenta las mencionadas   modificaciones ;    Considerando que es conveniente completar los   Anexos II y IV del Reglamento ( CEE ) n º 997/81   en lo que se refiere a Portugal y Rumanía , para   permitir la importación de determinados vinos   designados con ayuda de una indicación geográfica   o del nombre de una variedad de vid ;    Considerando que , para evitar que el consumidor   sea inducido a error sobre el origen del vino , y en   particular de los vinos importados , procede suprimir   en el Anexo III para Luxemburgo y en el Anexo IV para   determinados terceros países el nombre de la   variedad « Traminer » o , cuando sea posible ,   sustituirlo por « Gewuerztraminer » , con el fin de   evitar cualquier confusión con el nombre del   municipio de « Tramin » en Italia ;    Considerando que las medidas previstas en el   presente Reglamento se ajustan al dictamen del   Comité de gestión del vino ;    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    Se modifica el Reglamento ( CEE ) n º 997/81 de la   forma siguiente :    1 . Se sustituye el párrafo primero del apartado 6   del artículo 13 por el texto siguiente :     « 6 . En aplicación de lo dispuesto en la letra h )   del apartado 2 del artículo 2 , de la letra k ) del   apartado 2 del artículo 12 , de la letra i ) del   apartado 2 del artículo 27 , y de la letra k ) del   apartado 2 del artículo 28 del Reglamento ( CEE )   n º 355/79 , podrán indicarse , según los casos ,   los términos :     - " demi-sec " , " halbtrocken " , " abboccato " ,   " medium dry " , !*** ,     - " moelleux " , " lieblich " , " amabile " ,   " medium " , " medium sweet " , !*** ,     - " doux " , " suess " , " dolce " ,   " sweet " , !*** . »    2 . Se inserta a continuación del artículo 19 el   artículo siguiente :     « Artículo 19 bis    En aplicación de lo dispuesto en el tercer   guión del párrafo segundo del apartado 1 del   artículo 41 del Reglamento ( CEE ) n º 355/79 ,   los Estados miembros podrán prescribir o autorizar   un sistema de indicación de la fecha del embotellado   para los vinos y los mostos de uva embotellados en su   territorio . »    3 . En el punto 1 del Anexo I se añaden los   términos :     « - special late harvest     - noble late harvest . »    4 . En el punto 9 del Anexo II :    a ) se inserta después de la mención « appellation   d'origine contrôlée » la mención siguiente :     - « appellation d'origine contrôlée , qualité   exceptionnelle » ;    b ) se suprimen las menciones siguientes :     - « appellation d'origine contrôlée , cuvée   exceptionnelle » ,     - « vin délimité de qualité supérieure ,   cuvée exceptionnelle » ,     - « vin supérieur , cuvée exceptionnelle » .    5 . Se completa el punto 4 del Capítulo XIII Portugal   del Anexo II con los términos siguientes :     « - Trás-os-Montes     - Beiras     - Ribatejo-Oeste . »    6 . Se sustituye el Capítulo XVI Túnez del   Anexo II por el texto siguiente :     « XVI . TÚNEZ    1 . Los vinos que , teniendo derecho a la indicación   " appellation d'origine contrôlée " , lleven una   de las indicaciones de unidad geográfica o de   área de producción local siguientes , de la cual   sean originarios :    1.1 . Kelibia    1.2 . Thibar    1.3 . Coteaux de Tebourba :     - Coteaux de Schuiggui     - Domaine de Lansarine     - Côtes de Medjerdah     - Tebourba village    1.4 . Sidi Salem :     - Château de Khanguet     - Coteaux de Khanguet     - Domaine Nepheris     - Khanguet village    1.5 . Grand Cru Mornag     - Domaine de Charmette    1.6 . Coteaux d'Utique     - Domaine Karim     - Château Feriani    2 . Los vinos que , teniendo derecho a la indicación   " vin délimité de qualité supérieure " , lleven   una de las indicaciones de unidad geográfica o de área   de producción local siguientes , de la cual   sean originarios :    2.1 . Mornag :     - Château de Mornag     - Haut-Mornag     - Coteaux de Mornag     - Le Noble de Mornag     - Sidi Saâd     - Mornag village     - Domaine d'Ouzra    3 . Los vinos que , teniendo derecho a la indicación   « vin supérieur » lleven una de las indicaciones   de unidad geográfica o de área de producción   local siguientes , de la cual sean originarios :    3.1 . Nabeul :     - Cap Bon     - Côtes de Soliman     - Coteaux d'Hammamet     - Coteaux de Takelsa     - Domaine de M'Raïssa     - Domaine de Zayara     - Coteaux de Bou Arkoub     - Coteaux de Korba     - Coteaux de Grombalia     - Sidi Raïs    3.2 . Bizerte :     - Coteaux de Metline     - Domaine d'Aïn Rhelal     - Domane Al Azib     - Coteaux de Bizerte    3.3 . Túnez     - Coteaux de Carthage     - Clos de Carthage     - Béjaoua     - Saint-Cyprien     - Ariana     - Bordj Chakir     - Salambo     - Koudiat supérieur    3.4 . Béja :     - Domaine de Thibar     - Château de Thibar     - Clos de Thibar    3.5 . Jendouba :     - Coteaux de Tabarka . »    7 . En el Capítulo XIV Rumanía del Anexo II :    a ) en el punto 1.1     - se sustituye el nombre de la subregión « Valea   Poii » por el de « Valea Popii » ,     - se añade el nombre de la subregión « Valea   Trandafirilor » ;    b ) en el punto 2.3 , se añade el nombre de la   subregión « Màgera Odobestilor » ;    c ) en el punto 3.1 , se añaden los nombres   de las subregiones siguientes :     « - Bagaciu     - Atzel     - Copsa Micà     - Dumbràveni     - Hoghilag     - Laslea     - Paucea     - Balcaciu     - Agirbiciu     - Dupus     - Boarta . »    8 . En el Capítulo V Luxemburgo del Anexo III se   suprimen los términos « Traminer » y   « Gewuerztraminer » .    9 . En el Capítulo II Argentina del Anexo IV :     - se inserta el término « Gewuerztraminer »   después del término « Garnacha » ,     - se suprime el término « Traminer » .    10 . En el Capítulo III Australia del Anexo IV :     - se inserta el término « Gewuerztraminer »   después de los términos « Gamay , Napa Gamay » ,     - se suprime el término « Traminer » .    11 . En los Capítulos V Chile , VI Estados Unidos   de América , XI Suiza y XIII Yugoslavia del Anexo IV   se suprime el término « Traminer » .    12 . En los Capítulos VII Hungría y XIV Bulgaria   del Anexo IV se sustituye el término « Traminer »   por el de « Gewuerztraminer » .    13 . En el Capítulo X Rumanía del Anexo IV :     - se añade el término « Leanca » como   sinónimo de la variedad « Feteascá » en la   columna de la derecha ,     - se suprime el nombre de la variedad « Traminer » ,     - se añaden los nombres de las variedades siguientes   en la columna de la izquierda y los sinónimos   correspondientes en la columna de la derecha :     « Rosiorá ( sinónimo )    Negro virtos ( sinónimo )    Frunzá de tei ( sinónimo )    Ezerjo ( sinónimo )    Gewuerztraminer    Rossetraminer    Pamid    Mavrud    Lindenblaettriger    Tausendgut . »    Artículo 2    El presente Reglamento entrará en vigor el tercer   día siguiente al de su publicación en el Diario   Oficial de las Comunidades Europeas .    No obstante , los puntos 8 a 12 del artículo 1 se   aplicarán a partir del 1 de enero de 1982 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos sus   elementos y directamente aplicable en cada Estado   miembro .    Hecho en Bruselas , el 10 de septiembre de 1981 .    Por la Comisión    Poul DALSAGER    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 1 .    (2) DO n º L 360 de 31 . 12 . 1980 , p. 18 .    (3) DO n º L 54 de 5 . 3 . 1979 , p. 99 .    (4) DO n º L 103 de 15 . 4 . 1981 , p. 7 .    (5) DO n º L 106 de 16 . 4 . 1981 , p. 1 .