CELEX: 61999CJ0414
Language: cs
Date: 2001-11-20
Title: Rozsudek Soudního dvora ze dne 20. listopadu 2001.#Zino Davidoff SA proti A & G Imports Ltd a Levi Strauss & Co. a další proti Tesco Stores Ltd a dalším.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patent Court) - Spojené království.#Spojené věci C-414/99 až C-416/99.

ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA
      20. listopadu 2001(*)
      
      „Ochranné známky – Směrnice 89/104/EHS – Článek 7 odst. 1 – Vyčerpání práva z ochranné známky – Uvedení na trh mimo EHP – Dovoz do EHP – Souhlas majitele ochranné známky – Nutnost výslovného nebo konkludentního souhlasu – Právo rozhodné pro smlouvu – Právní domněnka souhlasu – Nepoužitelnost“
      Ve spojených věcech C‑414/99 až C‑416/99,
      jejichž předmětem jsou žádosti podané Soudnímu dvoru na základě článku 234 ES High Court of Justice (England & Wales), Chancery
         Division (Patent Court) (Spojené království), směřující k získání, ve sporech probíhajících před tímto soudem mezi 
      
      Zino Davidoff SA
      a
      A & G Imports Ltd (C 414/99),
      mezi
      Levi Strauss & Co.,
      Levi Strauss (UK) Ltd
      a
      Tesco Stores Ltd, 
      Tesco plc (C 415/99)
      
      a mezi
      Levi Strauss & Co.,
      Levi Strauss (UK) Ltd
      a
      Costco Wholesale UK Ltd, dříve Costco UK Ltd (C‑ 416/99),
      
      rozhodnutí o předběžných otázkách týkajících se článku 7 první směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se
         sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (Úř. věst. 1989, L 40, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 92), ve znění
         pozměněném Dohodou o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992 (Úř. věst. 1994, L 1, s. 3; Zvl. vyd. 11/52, s.
         3)
      
      SOUDNÍ DVŮR,
      ve složení G. C. Rodríguez Iglesias, předseda, P. Jann, N. Colneric a S. von Bahr, předsedové senátů, C. Gulmann (zpravodaj),
         D. A. O. Edward, A. La Pergola, J.‑P. Puissochet, L. Sevón, V. Skouris a C. W. A. Timmermans, soudci,
      
      generální advokátka: C. Stix-Hackl,
      vedoucí soudní kanceláře: L. Hewlett, rada,
      s ohledem na písemná vyjádření předložená:
      –       za Zino Davidoff SA M. Silverleafem, QC, a R. Haconem, barrister, zmocněnými R. Swiftem, solicitor,
      –       za Levi Strauss & Co. a Levi Strauss (UK) Ltd H. Carrem a D. Andersonem, QC, zmocněnými Baker & MacKenzie, solicitors, 
      –       za A & G Imports Ltd G. Hobbsem, QC, a C. May, barrister, zmocněnými A. Millmorem a I. Mackiem, solicitors,
      –       za Tesco Stores Ltd a Tesco plc G. Hobbsem a D. Alexanderem, barrister, zmocněnými C. Turner a E. Powellem, solicitors,
      –       za Costco Wholesale UK Ltd G. Hobbsem a D. Alexanderem, zmocněnými G. Heathem a G. Williamsem, solicitors,
      –       za německou vládu W.-D. Plessingem, A. Dittrichem a B. Muttelsee-Schön, jako zmocněnci,
      –       za francouzskou vládu K. Rispal-Bellanger a A. Maitrepierre, jako zmocněnkyněmi,
      –       za italskou vládu U. Leanzou, jako zmocněncem, ve spolupráci s O. Fiumarou, vice avvocato generale dello Stato,
      –       za finskou vládu E. Bygglin, jako zmocněnkyní,
      –       za švédskou vládu A. Krusem, jako zmocněncem,
      –       za Komisi Evropských společenství K. Banks, jako zmocněnkyní,
      –       za Kontrolní úřad ESVO A.-L. H. Rolland, jako zmocněnkyní,
      s přihlédnutím ke zprávě k jednání,
      po vyslechnutí ústních vyjádření Zino Davidoff SA, zastoupené M. Silverleafem, Levi Strauss & Co. a Levi Strauss (UK) Ltd,
         zastoupenými H. Carrem a D. Andersonem, A & G Imports Ltd, zastoupenou G. Hobbsem a C. May, Tesco Stores Ltd, Tesco plc a Costco
         Wholesale UK Ltd, zastoupenými G. Hobbsem a D. Alexanderem, německé vlády, zastoupené H. Heitlandem, jako zmocněncem, francouzské
         vlády, zastoupené A. Maitrepierre, Komise, zastoupené K. Banks, a Kontrolního úřadu ESVO, zastoupeného P. Dyrbergem a D. Sif
         Tynes, jako zmocněnci, na jednání konaném dne 16. ledna 2001,
      
      po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 5. dubna 2001,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Usnesením ze dne 24. června 1999 (věc C‑414/99) a dvěma usneseními ze dne 22. července 1999 (věci C‑415/99 a C‑416/99) došlými
         Soudnímu dvoru dne 29. října 1999 High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patent Court) položil na základě
         článku 234 ES šest předběžných otázek v první věci a tři stejné předběžné otázky v každé ze dvou ostatních věcí, týkajících
         se výkladu článku 7 první směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských
         států o ochranných známkách (Úř. věst. 1989, L 40, s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 92), ve znění pozměněném Dohodou o Evropském
         hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992 (Úř. věst. 1994, L 1, s. 3; Zvl. vyd. 11/52, s. 3, dále jen „směrnice“).
      
      2       Tyto otázky byly položeny v rámci tří sporů mezi dvěma majiteli ochranných známek zapsaných ve Spojeném království a majitelem
         licence k ochranné známce proti čtyřem společnostem založeným podle anglického práva ohledně uvádění na trh výrobků dříve
         uvedených na trh mimo Evropský hospodářský prostor (dále jen „EHP“).
      
       Právní rámec
      3       Článek 5 směrnice 89/104, nazvaný „Práva z ochranné známky“, je následujícího znění:
      „1.       Ze zapsané ochranné známky vyplývají pro jejího majitele výlučná práva. Majitel je oprávněn zakázat všem třetím osobám, které
         nemají jeho souhlas, aby v obchodním styku užívaly:
      
      a)       označení totožné s ochrannou známkou pro zboží nebo služby, které jsou totožné s těmi, pro něž je známka zapsána;
      […]
      3.      Pokud jsou splněny podmínky uvedené v odstavcích 1 a 2, může být zakázáno zejména:
      c)       dovážet či vyvážet pod tímto označením zboží;
      […]“
      4       Článek 7 směrnice 89/104, nazvaný „Vyčerpání práv z ochranné známky“, stanoví:
      „1.      Ochranná známka neopravňuje majitele, aby zakázal její užívání pro zboží, které bylo pod touto ochrannou známkou uvedeno majitelem
         nebo s jeho souhlasem na trh ve Společenství.
      
      2.      Odstavec 1 se nepoužije, podává-li majitel na základě zákonných důvodů námitky proti dalšímu uvádění zboží na trh, zejména
         když došlo ke změně nebo zhoršení stavu zboží poté, co bylo uvedeno na trh.“
      
      5       V souladu s čl. 65 odst. 2 ve spojení s přílohou XVII bodem 4 dohody o EHP čl. 7 odst. 1 směrnice 89/104 byl pozměněn pro
         účely uvedené dohody, přičemž výraz „ve Společenství“ byl nahrazen slovy „na území jedné ze smluvních stran“.
      
      6       Směrnice byla provedena ve Spojeném království s platností od 31. října 1994 prostřednictvím Trade Marks Act 1994 (zákon o ochranných
         známkách z roku 1994).
      
       Spory v hlavním řízení
       Věc C‑414/99
      7       Zino Davidoff SA (dále jen „Davidoff“) je majitelkou dvou ochranných známek Cool Water a Davidoff Cool Water zapsaných ve
         Spojeném království a užívaných pro širokou škálu toaletních a kosmetických výrobků. Výrobky vyrobené společností Davidoff
         nebo na její účet nesoucí uvedené ochranné známky s jejím souhlasem jsou prodávány touto společností nebo na její účet v EHP
         a zároveň mimo tuto oblast.
      
      8       Výrobky jsou označeny číslem série. Toto označování je vytvořeno za účelem dodržení ustanovení směrnice Rady 76/768/EHS ze
         dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických výrobků (Úř. věst. L 262,
         s. 169; Zvl. vyd. 13/03, s. 285), provedeného ve Spojeném království prostřednictvím Cosmetic Products (Safety) Regulations
         1996 (nařízení o bezpečnosti kosmetických výrobků z roku 1996) (SI 2925/1996). Otázka, zda čísla sérií jsou uváděna rovněž
         pro jiné cíle než dodržování směrnice 76/768 a vnitrostátních prováděcích ustanovení, nebyla předkládajícím soudem rozhodnuta.
      
      9       V roce 1996 společnost Davidoff uzavřela smlouvu o výhradním prodeji s hospodářským subjektem ze Singapuru. Na základě této
         smlouvy se prodejce zavázal jednak prodávat výrobky společnosti Davidoff pouze na vymezeném území vně EHP místním odběratelům,
         jeho zástupcům nebo maloobchodníkům, a jednak uložit svým smluvním partnerům zákaz dalšího prodeje vně dohodnutého území.
         Strany výslovně podřídily tuto smlouvu o výhradním prodeji německému právu. 
      
      10     A & G Imports Ltd (dále jen „A & G“) nabyla zásoby výrobků Davidoff, vyrobených v EHP, které byly poprvé uvedeny na trh v Singapuru
         společností Davidoff nebo s jejím souhlasem.
      
      11     Dovezla tyto výrobky do Spojeného království a začala je prodávat. Ona sama nebo jeden z hospodářských subjektů distribučního
         řetězce zcela nebo zčásti odstranil nebo smazal čísla sérií.
      
      12     V roce 1998 Davidoff podala žalobu proti A & G k High Court of Justice (England & Sales), Chancery Division (Patent Corut),
         přičemž zejména uplatňovala, že dovoz a prodej uvedených výrobků ve Spojeném království porušuje její práva z ochranné známky.
      
      13     A & G se dovolávala ustanovení čl. 5 odst. 1 a čl. 7 odst. 1 směrnice a tvrdila, že k dovozu a prodeji došlo se souhlasem
         Davidoff, nebo že souhlas k dovozu a prodeji musí být považován za daný vzhledem k okolnostem, za jakých výrobky byly v Singapuru
         uvedeny na trh.
      
      14     Davidoff popřel, že dal souhlas nebo že lze mít za to, že dal souhlas k dovozu dotčených výrobků do EHP. Uplatňoval krom jiného
         zákonné důvody podle čl. 7 odst. 2 směrnice, aby vznesl námitky proti dovozu a uvádění jeho výrobků na trh. Tyto důvody byly
         založeny na celkovém nebo částečném odstranění nebo smazání čísel sérií.
      
      15     Rozhodnutím ze dne 18. května 1999 předkládající soud zamítl návrh na projednání věci ve zrychleném řízení předložený společností
         Davidoff s tím, že měl za to, že spor musí být projednán v úplném řízení. Přesto se domníval, že pro jeho účely je nutné upřesnit
         působnost a účinek čl. 7 odst. 1 a 2 směrnice.
      
      16     V těchto souvislostech se High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patent Court) rozhodl přerušit řízení
         a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)      Je třeba vykládat pojem ,uvádění na trh ve Společenství se souhlasem majitele ochranné známky‘, ve smyslu první směrnice Rady
         89/104/EHS ze dne 21. prosince, kterou se sbližují právní předpisy členských států o ochranných známkách (Úř. věst. L 40,
         s. 1; Zvl. vyd. 17/01, s. 92), v tom smyslu, že zahrnuje jakýkoli souhlas, jak výslovný, tak konkludentní a jak přímý, tak
         nepřímý?
      
      2)      Jestliže:
      a)      majitel ochranné známky souhlasil nebo dal své svolení s převodem výrobků na třetí osobu za takových okolností, že právo,
         které má posledně jmenovaný k tomu, aby později přistoupil k uvedení výrobků na trh, závisí na právu rozhodném pro smlouvu,
         na základě které je koupil, a
      
      b)      toto právo umožňuje prodávajícímu uložit omezení dalšího uvedení na trh nebo užívání výrobků kupujícím, ale rovněž stanoví,
         že pokud skutečná omezení práva kupujícího přistoupit k dalšímu uvedení výrobku na trh nebyla uložena majitelem nebo jménem
         majitele, třetí osoba má právo uvádět výrobek na trh v jakékoli zemi, včetně Společenství,
      
               tedy, pokud žádné skutečné omezení nebylo uloženo v souladu s tímto právem s cílem omezit právo třetích osob uvádět výrobky
         na trh, je namístě vykládat směrnici v tom smyslu, že je nutné presumovat souhlas majitele s právem takto nabytým třetí osobou,
         uvádět výrobky na trh ve Společenství?
      
      3)      Jestliže je třeba odpovědět na [předchozí] otázku kladně, přísluší vnitrostátním soudům určit, zda vzhledem ke všem okolnostem
         byla třetím osobám uložena skutečná omezení?
      
      4)      Je namístě vykládat čl. 7 odst. 2 směrnice v tom smyslu, že každé jednání třetí osoby, které podstatně poškozuje hodnotu,
         přitažlivost nebo image ochranné známky nebo výrobků, které jí jsou označeny, představuje zákonný důvod, jehož se může majitel
         dovolávat, aby vznesl námitky proti dalšímu uvádění svých výrobků na trh? 
      
      5)      Je namístě vykládat čl. 7 odst. 2 směrnice v tom smyslu, že odstranění nebo smazání třetí osobou (zcela, nebo zčásti) jakéhokoli
         označení nacházejícího se na výrobku představuje zákonný důvod, kterého se může majitel dovolávat, aby vznesl námitky proti
         dalšímu uvádění na trh svých výrobků, když uvedené odstranění nebo smazání pravděpodobně nezpůsobí žádnou vážnou nebo značnou
         újmu na pověsti ochranné známky nebo výrobků, které ji nesou?
      
      6)      Je namístě vykládat čl. 7 odst. 2 směrnice v tom smyslu, že odstranění nebo smazání třetími osobami (zcela nebo zčásti) čísel
         sérií nacházejících se na výrobcích představuje zákonný důvod, jehož se může majitel dovolávat, aby vznesl námitky proti dalšímu
         uvádění svých výrobků na trh, jestliže výsledkem uvedeného odstranění nebo smazání je to, že dotčené výrobky
      
      a)      porušují jakoukoli část trestního zákoníku členského státu (která se netýká ochranných známek) nebo
      b)      porušují ustanovení směrnice Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících
         se kosmetických výrobků (Úř. věst. L 262, s. 169; Zvl. vyd. 13/03, s. 285)?“
      
       Věci C‑415/99 a C‑416/99
      17     Levi Strauss & Co., společnost založená podle práva státu Delaware (Spojené státy), je majitelkou ochranných známek Levi's
         a 501, zapsaných ve Spojeném království a užívaných zejména pro džíny.
      
      18     Levi Strauss (UK) Ltd, společnost založená podle anglického práva, je ve Spojeném království majitelkou licence na ochrannou
         známku udělenou Levi Strauss & Co. na výrobu, prodej a distribuci zejména džín Levi's 501. Sama prodává tyto výrobky ve Spojeném
         království nebo poskytuje licence různým maloobchodníkům v rámci systému selektivní distribuce.
      
      19     Tesco Stores Ltd a Tesco plc (dále jen, společně „Tesco“), jsou dvě společnosti založené podle anglického práva, z nichž druhá
         je mateřskou společností první. Tesco provozuje jeden z hlavních velkoobchodních řetězců ve Spojeném království. Prodává zejména
         oblečení.
      
      20     Costco Wholesale Uk Ltd (dále jen „Costco“), společnost založená podle anglického práva, prodává ve Spojeném království širokou
         škálu značkových výrobků, zejména oblečení.
      
      21     Levi Strauss & Co. a Levi Strauss (UK) Ltd (dále jen, společně „Levi's“) vždy odmítaly prodat Tesco a Costco džíny Levi's
         501 a nesouhlasily s tím, aby se staly autorizovanými distributory těchto výrobků.
      
      22     Tesco a Costco si obstaraly džíny Levi's 501, autentické zboží prodávané původně Levi's nebo jménem posledně uvedené, u hospodářských
         subjektů, které je dovážely ze země nenáležející do EHP. Smlouvy, na základě kterých nabyly tyto výrobky, neobsahovaly žádné
         omezení, ze kterého by vyplývalo, že výrobky musejí, či nemusejí být prodávány na určitém území. Džíny zakoupené společností
         Tesco byly vyrobeny ve Spojených státech, Mexiku nebo Kanadě společností Levi's nebo jejím jménem. Džíny zakoupené Costco
         byly vyrobeny za stejných podmínek ve Spojených státech nebo Mexiku.
      
      23     Dodavatelé společností Tesco a Costco získali zboží přímo, nebo nepřímo od autorizovaných prodejců ve Spojených státech, Kanadě
         a Mexiku, nebo od velkoobchodníků, kteří je nakoupili u „shromažďovatelů“, tj. u osob nakupujících džíny v malých množstvích
         v mnoha autorizovaných obchodech, zejména ve Spojených státech a Kanadě.
      
      24     V roce 1998 Levi's podala k High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patent Court), žalobu proti Tesco
         a Costco. Uplatnila, že dovoz a prodej džín Levi's těmito společnostmi představuje porušení jejích práv k ochranné známce.
         
      
      25     Uvedla, že ve Spojených státech a Kanadě sdělila svým autorizovaným prodejcům buď písemně, nebo ústně pokyny obsahující zákaz
         velkoprodeje, na základě kterého mohlo být zboží prodáno jen konečným kupujícím. Ve svých písemných formulářích o potvrzení
         objednávky si vyhradila právo, kterého vícekrát využila, přerušit dodávku výrobků prodejci, který porušuje tento zákaz. Požádala
         své autorizované prodejce, aby omezili jejich prodej oblečení na určitý počet (kusů), v zásadě šest, na zákazníka a vyvěsili
         ve svých obchodech oznámení o její politice zákazu velkoprodeje, jakož i o uvedeném obchodním omezení. V Mexiku prodala své
         výrobky autorizovaným velkoobchodníkům. Vždy je informovala, zejména opakovanými písemnými sděleními, o svém pravidle, podle
         kterého nemohlo být zboží prodáno na vývoz.
      
      26     Tesco uznala, že v tehdejší době věděla, že si Levi's nepřeje, aby její džíny byly prodávány v EHP jinak než prostřednictvím
         autorizovaných prodejců. Costco naopak tvrdila, že to nevěděla.
      
      27     Tesco a Costco poukázaly na to, že nebyly vázány žádným smluvním omezením. Levi's se nepokusila uložit nijaké omezení spojené
         se zbožím nebo v tomto smyslu poskytnout informace a nijak si nevyhradila práva. Proto měl podle nich hospodářských subjekt,
         který koupil předmětné džíny, právo s nimi volně nakládat.
      
      28     V těchto souvislostech se High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patent Court) rozhodl přerušit řízení
         a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)       Jestliže zboží nesoucí zapsanou ochrannou známku bylo uvedeno majitelem ochranné známky nebo s jeho souhlasem na trh země
         nenáležející k Evropskému hospodářskému prostoru a bylo-li toto zboží dovezeno nebo prodáváno třetí osobou v Evropském hospodářském
         prostoru, umožňuje směrnice 89/104/EHS (,směrnice‘) majiteli ochranné známky zakázat takový dovoz nebo prodej, jestliže s ním
         výslovně a jasně nesouhlasil, anebo může takový souhlas být konkludentní?
      
      2)      Jestliže je namístě odpovědět na první otázku tak, že souhlas může být konkludentní, musí být tento souhlas vyvozen ze skutečnosti,
         že zboží bylo prodáváno majitelem nebo jeho jménem bez smluvního omezení zakazujícího další prodej v rámci Evropského hospodářského
         prostoru a zavazující prvního kupujícího jakož i všechny následné kupující?
      
      3)      Pokud bylo zboží nesoucí zapsanou ochrannou známku umístěno majitelem ochranné známky na trh země nenáležející k Evropskému
         hospodářskému prostoru:
      
      a)      nakolik je relevantní nebo určující pro otázku, zda majitel souhlasil s tím, aby toto zboží bylo uvedeno na trh v Evropském
         hospodářském prostoru, ve smyslu směrnice:
      
      i)      že osoba, která, ačkoli není autorizovaným prodejcem, uvádí zboží na trh s vědomím toho, že je zákonným vlastníkem zboží a že
         toto nenese žádné označení zakazující uvádění tohoto zboží na trh v Evropském hospodářském prostoru, nebo
      
      ii)      že osoba, která ačkoli není autorizovaným prodejcem, uvádí zboží na trh s vědomím toho, že majitel ochranné známky má námitky
         proti tomu, aby zboží bylo uvedeno na trh v Evropském hospodářském prostoru, nebo
      
      iii)      že osoba, která ačkoli není autorizovaným prodejcem, uvádí zboží na trh s vědomím toho, že majitel ochranné známky má námitky
         proti tomu, aby zboží bylo uvedeno na trh jinou osobou než autorizovaným prodejcem, nebo
      
      iv)      že zboží bylo koupeno u autorizovaných prodejců v zemi nenáležející k Evropskému hospodářském prostoru, kteří byli informováni
         o tom, že majitel ochranné známky má námitky proti prodeji tohoto zboží za účelem dalšího prodeje, ale kteří nestanovili svým
         kupujícím smluvní omezení ohledně způsobu, jakým posledně uvedení mohou se zbožím nakládat, nebo
      
      v)      že zboží bylo koupeno u autorizovaných velkoobchodníků v zemi nenáležející k Evropskému hospodářskému prostoru, kteří byli
         informováni majitelem ochranné známky, že zboží musí být prodáváno maloobchodníkům v této zemi nacházející se mimo Evropský
         hospodářský prostor a nesmí být prodáváno na vývoz, ale kteří nestanovili svým kupujícím smluvní omezení ohledně způsobu,
         kterým posledně uvedení mohou se zbožím nakládat, nebo
      
      vi)      že majitel ochranné známky sdělil nebo nesdělil všem následným kupujícím zboží (tedy těm, kteří se nacházejí mezi prvním kupujícím,
         který nabyl zboží u majitele, a osobou, která uvádí zboží na trh v Evropském hospodářském společenství) své námitky proti
         prodeji zboží za účelem dalšího prodeje, nebo
      
      vii)      že majitel ochranné známky stanovil nebo nestanovil smluvní omezení, podle kterého je prvnímu kupujícímu právně zakázáno prodávat
         každé jiné osobě než konečnému kupujícímu za účelem dalšího prodeje;
      
      b)      závisí odpověď na otázku, zda majitel ochranné známky souhlasil, či nesouhlasil s tím, aby toto zboží bylo umístěno na trh
         v rámci Evropského hospodářského prostoru, ve smyslu směrnice, na jiných faktorech, a případně na jakých?“
      
      29     Usnesením předsedy Soudního dvora ze dne 15. prosince 1999 byly věci C‑414/99 až C‑416/99 v souladu s článkem 43 jednacího
         řádu, spojeny pro účely písemné části řízení, ústní částí řízení a rozsudku.
      
       K otázkám týkajícím se čl. 7 odst. 1 směrnice
       Úvodní poznámky
      30     Je namístě poznamenat, že ve věci C‑414/99 jsou otázky položeny s odkazem na výrobky uvedené na trh ve Společenství, zatímco
         ve věcech C‑415/99 a C‑416/99 jsou položeny s odkazem na výrobky uvedené na trh v EHP, tedy s přihlédnutím ke změnám učiněným
         v čl. 7 odst. 1 směrnice 89/104 dohodou o EHP.
      
      31     Vzhledem k tomu, že obsah odpovědí, které mají být dány, se neliší pro členské státy Společenství podle toho, zda se jedná
         o tu, či o onu situaci, bude v tomto rozsudku nadále odkazováno na uvedení na trh v EHP.
      
      32     Je rovněž třeba připomenout, že v článcích 5 a 7 směrnice zákonodárce Společenství zakotvil pravidlo komunitárního vyčerpání
         práv, tedy na základě kterého právo z ochranné známky neumožňuje jejímu majiteli zakázat její užívání pro výrobky, které byly
         uvedeny na trh v EHP pod touto ochrannou známkou jím samotným nebo s jeho souhlasem. Přijetím těchto ustanovení neponechal
         zákonodárce Společenství členským státům možnost stanovit ve svém vnitrostátním právu vyčerpání práva z ochranné známky pro
         výrobky uvedené na trh ve třetích zemích (rozsudek ze dne 16. července 1998, Silhouette International Schmied, C‑355/96, Recueil,
         s. I‑4799, bod 26).
      
      33     Účinkem směrnice je tedy omezit vyčerpání práva majitele ochranné známky pouze na případy, kdy výrobky jsou uvedeny na trh
         v EHP, a umožnit majiteli uvést své výrobky na trh mimo tuto oblast, aniž by toto uvedení na trh vyčerpalo jeho práva uvnitř
         EHP. Tím, že zákonodárce Společenství upřesnil, že uvedení na trh mimo EHP nevyčerpává právo majitele vznést námitky proti
         dovozu těchto výrobků, k němuž dochází bez jeho souhlasu, umožnil tak majiteli ochranné známky mít kontrolu nad prvním uvedením
         výrobků nesoucích tuto ochrannou známku na trh v EHP (rozsudek ze dne 1. července 1999, Sebago a Maison Dubois, C‑173/98,
         Recueil, s. I‑4103, bod 21).
      
      34     Podstatou předběžných otázek předkládajícího soudu je to, za jakých okolností lze mít za to, že majitel ochranné známky dal
         přímo, či nepřímo souhlas k tomu, aby třetí osoby, současní vlastníci výrobků nesoucích tuto ochrannou známku uvedených na
         trh mimo EHP majitelem nebo s jeho souhlasem, dovážely uvedené výrobky a uváděly je na trh v EHP.
      
       K možnosti konkludentního souhlasu majitele ochranné známky s uvedením na trh v EHP
      35     Podstatou první otázky předkládajícího soudu položené v každé z věcí C‑414/99 až C‑416/99 je to, zda čl. 7 odst. 1 směrnice
         musí být vykládán v tom smyslu, že souhlas majitele ochranné známky s uvedením na trh v EHP výrobků nesoucích tuto ochrannou
         známku, které byly dříve uvedeny na trh mimo EHP tímto majitelem nebo s jeho souhlasem, musí být výslovný, nebo zda může být
         rovněž konkludentní.
      
      36     Cílem otázky je tedy získání upřesnění způsobu vyjádření souhlasu majitele ochranné známky s uvedením na trh v EHP.
      37     Odpověď na takovou otázku předpokládá, že bude předem určeno, zda vzhledem k takovým situacím jako v původním řízení musí
         být pojem „souhlas“ použitý v čl. 7 odst. 1 směrnice vykládán jednotně v právním řádu Společenství.
      
      38     Italská vláda se domnívá, že v případě uvádění na trh mimo EHP nikdy není důsledkem ustanovení práva Společenství vyčerpání
         ochranné známky, protože takové vyčerpání směrnice nestanoví. Otázka existence výslovného nebo konkludentního souhlasu se
         zpětným dovozem do EHP se netýká souhlasu s vyčerpáním, uvedeného v čl. 7 odst. 1 směrnice, ale dispozičního úkonu týkajícího
         se práva k ochranné známce, který je záležitostí dotčeného vnitrostátního práva.
      
      39     V tomto ohledu je třeba připomenout, že články 5 až 7 směrnice úplně harmonizují pravidla o právech z ochranné známky, a že
         tak definují práva, jichž požívají majitelé ochranných známek ve Společenství (výše uvedený rozsudek Silhouette International
         Schmied, body 25 a 29).
      
      40     Článek 5 směrnice přiznává majiteli ochranné známky výlučné právo, které mu umožňuje zejména zakázat každé třetí osobě „bez
         jeho souhlasu“ dovážet výrobky označené jeho ochrannou známkou. Článek 7 odst. 1 obsahuje výjimku z tohoto pravidla tím, že
         stanoví, že právo majitele je vyčerpáno, jestliže výrobky byly uvedeny na trh v EHP majitelem nebo „s jeho souhlasem“.
      
      41     Zdá se tak, že souhlas, který se rovná vzdání se výlučného práva majitele vyplývajícího z článku 5 směrnice zakázat každé
         třetí osobě dovážet výrobky nesoucí jeho ochrannou známkou, je určujícím prvkem zániku tohoto práva.
      
      42     Pokud by pojem „souhlas“ byl záležitostí vnitrostátního práva členských států, mohla by z toho pro majitele ochranných známek
         vyplývat ochrana lišící se v závislosti na dotyčném právu. Cíl „stejné ochrany v právních předpisech všech členských států“
         stanovený v devátém bodě odůvodnění směrnice 89/104 a jím označovaný za prvořadý, by nebyl dosažen.
      
      43     Soudnímu dvoru tedy přísluší poskytnout jednotný výklad pojmu „souhlas“ s uvedením na trh v EHP tak, jak je uveden v čl. 7
         odst. 1 směrnice.
      
      44     Účastníci původního řízení, německá, finská a švédská vláda, jakož i Kontrolní úřad ESVO připouštějí, výslovně nebo v podstatě,
         že souhlas s uvedením na trh v EHP výrobků dříve uvedených na trh mimo tuto oblast může být výslovný nebo konkludentní. Naproti
         tomu francouzská vláda tvrdí, že souhlas musí být výslovný. Pokud jde o Komisi, ta se domnívá, že otázkou není, zda souhlas
         musí být výslovný, nebo konkludentní, ale zda majitel ochranné známky měl první příležitost mít ze svých výlučných práv, která
         mu náleží v EHP, prospěch.
      
      45     Je třeba konstatovat, že vzhledem k významu účinku souhlasu, kterým je zánik výlučného práva majitelů ochranných známek, které
         jsou předmětem věcí v původních řízeních, což je právo, které jim umožňuje mít kontrolu nad prvním uvedením na trh v EHP,
         musí být tento souhlas vyjádřen takovým způsobem, který jednoznačně vyjadřuje vůli vzdát se tohoto práva.
      
      46     Taková vůle obvykle vyplývá z výslovného vyjádření souhlasu. Přesto nelze vyloučit, že v určitých případech může vyplývat
         konkludentně z pozdějších skutečností a okolností, současně existujících nebo následujících po uvedení na trh mimo EHP, které
         na základě posouzení vnitrostátního soudu rovněž jednoznačně vyjadřují vzdání se majitelem svého práva.
      
      47     Je tedy namístě odpovědět na první otázku položenou v každé z věcí C‑414/99 až C‑416/99, že čl. 7 odst. 1 směrnice musí být
         vykládán v tom smyslu, že souhlas majitele ochranné známky s uvedením na trh v EHP výrobků nesoucích tuto ochrannou známku,
         které byly předtím uvedeny na trh mimo EHP tímto majitelem nebo s jeho souhlasem, může být konkludentní, jestliže vychází
         ze skutečností a okolností, předcházejících, současně existujících nebo následujících po uvedení na trh mimo EHP, které na
         základě posouzení vnitrostátního soudu jednoznačně vyjadřují vzdání se majitelem svého práva vznést námitky proti uvedení
         na trh v EHP.
      
       K možnosti konkludentního souhlasu vyplývajícího z pouhého mlčení majitele ochranné známky
      48     Podstatou druhé otázky a třetí otázky pod písm. a), i), vi) a vii) ve věcech C‑415/99 a C‑416/99 a druhé otázky ve věci C‑414/99
         předkládajícího soudu je to, zda s ohledem na skutečnosti sporů v původním řízení může konkludentní souhlas vyplývat:
      
      –       z toho, že majitel ochranné známky neuvědomil všechny následné nabyvatele výrobků uvedených na trh mimo EHP o svých námitkám
         proti uvedení na trh v EHP;
      
      –       z neuvedení zákazu uvedení na trh v EHP na výrobcích;
      –       z okolnosti, že majitel ochranné známky převedl vlastnictví výrobků nesoucích tuto ochrannou známkou, aniž by stanovil smluvní
         omezení, a že podle práva rozhodného pro smlouvu zahrnuje převedené vlastnické právo, v případě neexistence takových omezení,
         právo na neomezený další prodej nebo přinejmenším právo později výrobky uvádět na trh v EHP.
      
      49     A & G, Tesco a Costco tvrdí, s odkazem zejména na výše uvedené rozsudky Silhouette International Schmied a Sebago a Maison
         Dubois, že žalovaný ve věci porušení práva z ochranné známky by měl být považován za jednajícího se souhlasem majitelem ochranné
         známky, s výjimkou důkazu opaku předloženého posledně uvedeným.
      
      50     Podle nich se musí majitel ochranné známky, který si přeje, aby jeho výlučné právo bylo omezeno v EHP, ujistit:
      –       že výrobky nesoucí ochrannou známkou jsou opatřeny jasným údajem o existenci takových omezení a
      –       že tato omezení jsou stanovena ve smlouvách o prodeji a dalším prodeji uvedených výrobků.
      51     A & G tvrdí, že doložka ve smlouvě uzavřené mezi Davidoff a jejím distributorem v Singapuru, na základě které se tento zavázal
         uložit svým sub-distributorům, svým zástupcům nebo maloobchodníkům povinnost neprodávat výrobky mimo dohodnuté území, nezakazovala
         distributorovi ani jeho sub-distributorům, jeho zástupcům nebo maloobchodníkům prodávat tyto výrobky třetím osobám v rámci
         uvedeného území s právy neomezeného dalšího prodeje. Spis ve věci v původním řízení přitom neobsahuje žádný důkaz prokazující,
         že sporné výrobky byly prodávány distributory nebo jeho sub-distributory, jeho zástupci nebo maloobchodníky mimo dohodnuté
         území. Krom toho na výrobcích nebo jejich obalu se nenacházel žádný údaj o existenci omezení v oblasti dalšího prodeje a tyto
         výrobky byly koupeny a posléze prodány společnosti A & G bez jakéhokoli omezení tohoto druhu.
      
      52     Tesco a Costco mají za to, že v případě neexistence ve smlouvách, na základě kterých určitý hospodářský subjekt nabude výrobky
         nesoucí určitou ochrannou známku uvedené na trh mimo EHP, omezení týkajících se jejich dalšího prodeje, není relevantní, že
         majitel ochranné známky mohl dát vědět, upozorněním nebo jiným způsobem, že si nepřeje, aby tyto výrobky byly prodávány v EHP
         uvedeným hospodářským subjektem.
      
      53     Je přesto nutné konstatovat, že z odpovědi na první otázku položenou ve třech věcech C‑414/99 až C‑416/99 vyplývá, že souhlas
         musí být vyjádřen jasně a že skutečnosti zohledněné pro shledání konkludentního souhlasu musejí jasně vyjadřovat vzdání se
         majitele ochranné známky možnosti namítat své výlučné právo.
      
      54     Z toho vyplývá, že je na hospodářském subjektu, který se dovolává existence souhlasu, aby poskytl důkaz tohoto souhlasu, a nikoli
         na majiteli ochranné známky dokázat nedostatek souhlasu.
      
      55     Konkludentní souhlas s uvedením na trh EHP výrobků uvedených na trh mimo něj nemůže tudíž vyplývat z pouhého mlčení majitele
         ochranné známky.
      
      56     Stejně tak konkludentní souhlas nemůže vyplývat z toho, že majitel ochranné známky nesdělí své námitky proti uvádění na trh
         v EHP, ani z toho, že zákaz uvádění na trh v EHP není uveden na výrobcích.
      
      57     Konečně takový souhlas nemůže vyplývat z okolnosti, že majitel ochranné známky převedl vlastnictví výrobků nesoucích ochrannou
         známkou, aniž by stanovil smluvní omezení, a že podle práva rozhodného pro smlouvu zahrnuje převedené vlastnické právo, v případě
         neexistence takových omezení, právo na neomezený další prodej nebo přinejmenším právo uvádět později výrobky na trh v EHP.
      
      58     Vnitrostátní právní předpis, který by bral v úvahu pouhé mlčení majitele ochranné známky, by nepřipouštěl konkludentní souhlas,
         ale presumovaný souhlas. Porušil by tak požadavek souhlasu daného jasně tak, jak vyplývá z práva Společenství.
      
      59     Jelikož přísluší zákonodárci Společenství určit práva majitele ochranné známky v členských státech Společenství, nelze připustit,
         že se na základě práva rozhodného pro smlouvu o uvedení na trh mimo EHP uplatní právní předpisy, jejichž účinkem je omezit
         ochranu přiznanou majiteli ochranné známky čl. 5 odst. 1 a čl. 7 odst. 1 směrnice.
      
      60     Je tedy třeba odpovědět na druhou otázku a na třetí otázku pod písm. a), i), vi) a vii) ve věcech C‑415/99 a C‑416/99, jakož
         i na druhou otázku ve věci C‑414/99, že konkludentní souhlas nemůže vyplývat:
      
      –       z toho, že majitele ochranné známky nesdělí všem následným nabyvatelům výrobků uvedených na trh mimo EHP své námitky proti
         uvádění na trh v EHP;
      
      –       z neuvedení zákazu uvedení na trh v EHP na výrobcích;
      –       z okolnosti, že majitel ochranné známky převedl vlastnictví výrobků nesoucích tuto ochrannou známkou, aniž by stanovil smluvní
         omezení, a že podle práva rozhodného pro smlouvu zahrnuje v případě neexistence takových omezení převedené vlastnické právo
         právo na neomezený další prodej nebo přinejmenším právo později uvádět výrobky na trh v EHP.
      
      61     S přihlédnutím k této odpovědi není namístě odpovídat na třetí otázku položenou ve věci C‑414/99.
       K důsledkům neznalosti hospodářského subjektu dovážejícího do EHP výrobky nesoucí určitou ochrannou známkou námitek proti
            tomuto dovozu vyjádřených majitelem uvedené ochranné známky
      62     Podstatou třetí otázky pod písm. a) ii) až v) předkládajícího soudu položené ve věcech C‑415/99 a C‑416/99 je to, zda, pokud
         jde o vyčerpání výlučného práva majitele ochranné známky, je relevantní, že:
      
      –       hospodářský subjekt, který dováží výrobky nesoucí ochrannou známku nevěděl o námitkách majitele proti jejich uvedení na trh
         v EHP nebo proti jejich uvedení na tento trh jinými hospodářskými subjekty než autorizovanými prodejci, nebo
      
      –       že autorizovaní prodejci a velkoobchodníci nestanovili svým kupujícím smluvní omezení stanovící takové námitky, přestože o tom
         byli informováni majitelem ochranné známky.
      
      63     Tyto otázky nastolují problém dovolatelnosti omezení práva volně nakládat se zbožím vůči třetí osobě, která je nabyvatelem
         tohoto zboží na základě singulární sukcese, vyžadovaného prvním prodávajícím na prvním kupujícím nebo dohodnutého mezi smluvními
         stranami kupní smlouvy.
      
      64     Tyto otázky nesouvisí s otázkou účinku souhlasu s uvedením na trh v EHP na právo k ochranné známce. Jelikož totiž takový souhlas
         nelze odvodit z mlčení majitele ochranné známky, případné vyjádření zákazu uvedení na trh v EHP, jenž majitel nemusí uložit,
         a a fortiori převzetí tohoto zákazu do jedné nebo více smluv uzavřených v rámci distribučního řetězce není podmínkou zachování jeho výlučného
         práva. 
      
      65     Vnitrostátní pravidla týkající se dovolatelnosti omezení prodeje vůči třetím osobám nejsou tedy relevantní pro řešení sporu
         mezi majitelem ochranné známky a následným hospodářským subjektem distribučního řetězce ohledně zachování nebo zániku práva
         k ochranné známce.
      
      66     Je tedy namístě odpovědět na třetí otázku pod písm. a), ii) až v), položenou ve věcech C‑415/99 a C‑416/99, že, pokud jde
         o vyčerpání výlučného práva majitele ochranné známky, není relevantní:
      
      –       že hospodářský subjekt, který dováží výrobky nesoucí ochrannou známku nevěděl o námitkách majitele proti jejich uvedení na
         trh v EHP nebo proti jejich uvedení na trh jinými hospodářskými subjekty než autorizovanými prodejci, nebo
      
      –       že autorizovaní prodejci a velkoobchodníci nestanovili svým kupujícím smluvní omezení stanovící takové námitky, přestože o tom
         byli informováni majitelem ochranné známky.
      
      67     Vzhledem k této odpovědi a k odpovědím daným dříve není již třeba odpovědět na třetí otázku pod písm. b) položenou ve věcech
         C‑415/99 a C‑416/99.
      
       K otázkám týkajícím se čl. 7 odst. 2 směrnice
      68     Vzhledem k odpovědím poskytnutým na dříve zkoumané otázky není pro řešení sporu v původním řízení nutné odpovídat na čtvrtou,
         pátou a šestou otázku položenou ve věci C‑414/99.
      
       K nákladům řízení
      69     Výdaje vzniklé německé, francouzské, italské, finské a švédské vládě, Komisi, jakož i Kontrolnímu úřadu ESVO, které předložily
         vyjádření Soudnímu dvoru, se nenahrazují. Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního
         řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu před vnitrostátním soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud.
      
      Z těchto důvodů
      SOUDNÍ DVŮR
      o otázkách, které mu byly předloženy High Court of Justice (England & Wales), Chancery Division (Patent Court) usneseními
         z 24. června a 22. července 1999, rozhodl takto:
      
      1)      Článek 7 odst. 1 první směrnice Rady 89/104/EHS ze dne 21. prosince 1988, kterou se sbližují právní předpisy členských států
            o ochranných známkách, ve znění pozměněném Dohodou o Evropském hospodářském prostoru ze dne 2. května 1992, musí být vykládán
            v tom smyslu, že souhlas majitele ochranné známky s uvedením na trh v Evropském hospodářském prostoru výrobků nesoucích tuto
            ochrannou známku, které byly dříve uvedeny na trh mimo Evropský hospodářský prostor tímto majitelem nebo s jeho souhlasem,
            může být konkludentní, jestliže vychází ze  skutečností a okolností, předcházejících, současně existujících nebo následujících
            po uvedení na trh mimo Evropský hospodářský prostor, které na základě posouzení vnitrostátního soudu, jednoznačně vyjadřují
            vzdání se majitelem svého práva vznést námitky proti uvedení na trh v Evropském hospodářském prostoru.
      2)      Konkludentní souhlas nemůže vyplývat:
      –       z toho, že majitel ochranné známky nesdělí všem následným nabyvatelům výrobků uvedených na trh mimo Evropský hospodářský prostor
            své námitky proti uvádění na trh v Evropském hospodářském prostoru;
      –       z neuvedení zákazu uvedení na trh v Evropském hospodářském prostoru na výrobcích;
      –       z okolnosti, že majitel ochranné známky převedl vlastnictví výrobků nesoucích tuto ochrannou známku, aniž by stanovil smluvní
            omezení, a že podle práva rozhodného pro smlouvu zahrnuje převedené vlastnické právo, v případě neexistence takových omezení,
            právo na neomezený další prodej nebo přinejmenším právo později výrobky uvádět na trh v Evropském hospodářském prostoru.
      3)      Není relevantní, co se týče vyčerpání výlučného práva majitele ochranné známky:
      –       že hospodářský subjekt, který dováží výrobky nesoucí ochrannou známku, nevěděl o námitkách majitele proti jejich uvedení na
            trh v Evropském hospodářském prostoru nebo proti jejich uvedení na tento trh jinými hospodářskými subjekty než autorizovanými
            prodejci, nebo
      –       že autorizovaní prodejci a velkoobchodníci nestanovili svým kupujícím smluvní omezení stanovící takové námitky, přestože o tom
            byli informováni majitelem ochranné známky.
      
               Rodríguez Iglesias
            
            
               Jann
            
            
               Colneric
            
         
               von Bahr
            
            
               Gulmann
            
            
               Edward
            
         
               La Pergola
            
            
               Puissochet
            
            
               Sevón
            
         
               Skouris
            
             
            
                     Timmermans
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 20. listopadu 2001.
      
               Vedoucí soudní kanceláře
            
             
            
                     Předseda
            
         
               R. Grass
            
             
            
                     G. C. Rodríguez Iglesias
            
         * Jednací jazyk: angličtina