CELEX: 32010D0199
Language: da
Date: 2010-03-22 00:00:00
Title: 2010/199/FUSP: Rådets afgørelse 2010/199/FUSP af 22. marts 2010 om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Montenegro om Montenegros deltagelse i Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (operation Atalanta)

8.4.2010   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 88/1
            
         RÅDETS AFGØRELSE 2010/199/FUSP
   af 22. marts 2010
   om undertegnelse og indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Montenegro om Montenegros deltagelse i Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (operation Atalanta)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 37, og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 218, stk. 5 og 6,
   under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Rådet vedtog den 10. november 2008 fælles aktion 2008/851/FUSP om Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (1) (operation Atalanta).
            
         
               (2)
            
            
               I artikel 10, stk. 3, i den nævnte fælles aktion bestemmes det, at detaljerede bestemmelser vedrørende tredjestaters deltagelse fastlægges i aftaler, der skal indgås i medfør af artikel 37 i traktaten om Den Europæiske Union.
            
         
               (3)
            
            
               Efter Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelser af 21. april 2009 om accept af bidrag fra tredjelande til operation Atalanta (Atalanta/2/2009) (2) og om nedsættelse af en bidragyderkomité (Atalanta/3/2009) (3) er der blevet forhandlet en aftale mellem Den Europæiske Union og Montenegro om Montenegros deltagelse i Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (operation Atalanta) (»aftalen«).
            
         
               (4)
            
            
               Aftalen bør godkendes —
            
         VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Aftalen mellem Den Europæiske Union og Montenegro om Montenegros deltagelse i Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (operation Atalanta) (»aftalen«) godkendes hermed på Den Europæiske Unions vegne.
   Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Den Europæiske Union.
   Artikel 3
   Formanden for Rådet foranstalter på Unionens vegne den underretning, der er omhandlet i aftalens artikel 10, stk. 1 (4).
   Artikel 4
   Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
   Artikel 5
   Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 22. marts 2010.
      
         
            På Rådets vegne
         
         M. Á. MORATINOS
         
            Formand
         
      
   
   
      (1)  EUT L 301 af 12.11.2008, s. 33.
   
      (2)  EUT L 109 af 30.4.2009, s. 52.
   
      (3)  EUT L 112 af 6.5.2009, s. 9 samt addendum i EUT L 119 af 14.5.2009, s. 40.
   
      (4)  Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
    ---documentbreak--- 
   
               8.4.2010   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 88/3
            
         OVERSÆTTELSE
   AFTALE
   mellem Den Europæiske Union og Montenegro om Montenegros deltagelse i Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (operation Atalanta)
   DEN EUROPÆISKE UNION (EU),
   på den ene side, og
   MONTENEGRO,
   på den anden side,
   i det følgende benævnt »parterne«,
   ER UNDER HENVISNING TIL:
   Rådet for Den Europæiske Unions vedtagelse af fælles aktion 2008/851/FUSP om Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (1) (operation Atalanta), ændret ved Rådets afgørelse 2009/907/FUSP af 8. december 2009 (2)
   
   opfordringen fra EU til Montenegro om at deltage i den EU-ledede operation
   den vellykkede gennemførelse af styrkeopbygningsprocessen og henstillingen fra EU's øverstbefalende for operationen og EU's Militærkomité om at godkende Montenegros styrkers deltagelse i den EU-ledede operation
   Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse Atalanta/2/2009 af 21. april 2009 om accept af bidrag fra tredjelande til Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (Atalanta) (3) og Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse Atalanta/3/2009 af 21. april 2009 om nedsættelse af bidragyderkomitéen for Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (Atalanta) (4), som begge blev ændret ved Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komités afgørelse Atalanta/7/2009 (5)
   
   Montenegros beslutning af 13. august 2009 om at deltage i operation Atalanta,
   BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
   Artikel 1
   Deltagelse i operationen
   1.   Montenegro tilslutter sig fælles aktion 2008/851/FUSP om Den Europæiske Unions militæroperation med henblik på at bidrage til at afskrække fra, forebygge og bekæmpe piratvirksomhed og væbnede røverier ud for Somalias kyster (operation Atalanta), ændret ved afgørelse 2009/907/FUSP, og enhver yderligere afgørelse, hvorved Rådet for Den Europæiske Union beslutter at udvide operationen, i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale og eventuelle nødvendige gennemførelsesarrangementer.
   2.   Montenegros bidrag til den EU-ledede flådestyrke (EUNAVFOR) berører ikke Den Europæiske Unions selvstændige beslutningstagning.
   3.   Montenegro sikrer, at dens styrker og personel, der deltager i operation Atalanta, varetager deres opgaver i overensstemmelse med:
   
               —
            
            
               fælles aktion 2008/851/FUSP og eventuelle efterfølgende ændringer
            
         
               —
            
            
               operationsplanen
            
         
               —
            
            
               eventuelle gennemførelsesbestemmelser.
            
         4.   Styrker og personel, der udsendes til operationen af Montenegro, udfører deres opgaver og handler udelukkende i operation Atalantas interesse.
   5.   Montenegro underretter i god tid EU's øverstbefalende for operationen om eventuelle ændringer af dens deltagelse i operationen.
   Artikel 2
   Status for styrkerne
   1.   Status for de styrker og det personel, som Montenegro bidrager med til operation Atalanta, fastlægges i henhold til den aftale om styrkernes status, der er indgået mellem Den Europæiske Union og Somalia, Djibouti eller ethvert andet land i regionen, med hvilket en sådan aftale er indgået med henblik på operationen, eller i henhold til en ensidig erklæring om styrkernes status fremsat af Kenya, Seychellerne eller ethvert andet land i regionen, der har fremsat en sådan erklæring med henblik på operationen.
   2.   Status for de styrker og det personel, der er udstationeret ved hovedkvarterer eller kommandoenheder uden for det fælles operationsområde, fastlægges i henhold til arrangementer mellem hovedkvarterernes og kommandoenhedernes værtsstat og Montenegro.
   3.   Med forbehold af de i stk. 1 og 2 omhandlede aftaler og erklæringer om styrkernes status har Montenegro jurisdiktion over egne styrker og eget personel, der deltager i operation Atalanta.
   4.   Montenegro har ansvaret for at behandle klager fra eller vedrørende et medlem af dens styrker og personel i forbindelse med deltagelse i operation Atalanta. Montenegro har ansvaret for eventuelt at retsforfølge et medlem af sine styrker eller sit personel eller pålægge vedkommende en disciplinær sanktion efter sine egne love og forskrifter.
   5.   Montenegro forpligter sig til ved undertegnelsen af denne aftale at fremsætte en erklæring om frafald af krav mod enhver stat, der deltager i operation Atalanta.
   6.   Den Europæiske Unions medlemsstater forpligter sig til ved undertegnelsen af denne aftale at fremsætte en erklæring om frafald af krav i forbindelse med Montenegros deltagelse i operation Atalanta.
   Artikel 3
   Betingelser for overførsel af personer, der er pågrebet og tilbageholdt med henblik på retsforfølgning
   Såfremt Montenegro udøver sin jurisdiktion i forhold til personer, der har begået eller mistænkes for at have begået piratvirksomhed, eller væbnede røverier i en kyststats territorialfarvande, inden for operationens område, overføres personer, der er pågrebet med henblik på retsforfølgning og tilbageholdt af EUNAVFOR, og beslaglagte genstande i EUNAVFOR's varetægt fra EUNAVFOR til Montenegro på de betingelser, der er fastlagt i bilaget, som udgør en integrerende del af denne aftale.
   Artikel 4
   Klassificerede oplysninger
   1.   Montenegro træffer passende foranstaltninger til at sikre, at EU's klassificerede oplysninger beskyttes i overensstemmelse med Rådet for Den Europæiske Unions sikkerhedsforskrifter, jf. Rådets afgørelse 2001/264/EF af 19. marts 2001 om vedtagelse af Rådets sikkerhedsforskrifter (6), og i overensstemmelse med supplerende retningslinjer fra de kompetente myndigheder, herunder fra EU's øverstbefalende for operationen.
   2.   Hvis EU og Montenegro har indgået en aftale om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede oplysninger, finder bestemmelserne i en sådan aftale anvendelse i forbindelse med operation Atalanta.
   Artikel 5
   Kommandostruktur
   1.   Alle styrker og alt personel, der deltager i operation Atalanta, forbliver fuldt ud underlagt vedkommende nationale myndigheders kommando.
   2.   De nationale myndigheder overdrager den operative og taktiske kommando over og/eller kontrol med deres styrker og personel til EU's øverstbefalende for operationen. EU's øverstbefalende for operationen kan uddelegere sin myndighed.
   3.   Montenegro har samme rettigheder og pligter i forbindelse med den daglige styring af operationen som de deltagende EU-medlemsstater.
   4.   EU's øverstbefalende for operationen kan efter høring af Montenegro til enhver tid kræve, at Montenegros bidrag trækkes tilbage.
   5.   Montenegro udpeger en højtstående militær repræsentant (SMR) til at repræsentere sit nationale kontingent i operation Atalanta. SMR rådfører sig med EU's øverstbefalende for styrken om alle forhold i forbindelse med operationen og er ansvarlig for den daglige disciplin i kontingentet.
   Artikel 6
   Finansielle aspekter
   1.   Montenegro afholder alle udgifter i forbindelse med sin deltagelse i operationen, medmindre udgifterne afholdes i fællesskab, som fastlagt i de retsakter, der er omhandlet i denne aftales artikel 1, stk. 1, samt i Rådets afgørelse 2008/975/FUSP af 18. december 2008 om oprettelse af en mekanisme til administration af finansieringen af de fælles udgifter til EU-operationer, der har indvirkning på militær- eller forsvarsområdet (Athena) (7).
   2.   Operation Atalanta sørger for logistikstøtte til det montenegrinske kontingent, idet udgifterne refunderes på de vilkår, der er fastlagt i gennemførelsesarrangementerne, jf. artikel 7. Den administrative forvaltning af de hermed forbudne udgifter varetages af Athena.
   3.   Montenegro udbetaler erstatning på de betingelser, der er fastsat i aftalen om styrkernes status, hvis en sådan foreligger, som er omhandlet i denne aftales artikel 2, stk. 1, såfremt den kendes ansvarlig for at have forvoldt fysiske eller juridiske personer fra den eller de stater, hvor operationen gennemføres, død, personskade, tab eller tingsskade.
   Artikel 7
   Arrangementer til gennemførelse af aftalen
   De tekniske og administrative arrangementer, der er nødvendige for at gennemføre denne aftale, indgås mellem Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik eller EU's øverstbefalende for operationen på den ene side og de relevante myndigheder i Montenegro på den anden side.
   Artikel 8
   Misligholdelse
   Hvis en af parterne ikke overholder de forpligtelser, der er fastsat i de foregående artikler, har den anden part ret til at opsige aftalen med en måneds varsel.
   Artikel 9
   Bilæggelse af tvister
   Tvister om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale bilægges mellem parterne med diplomatiske midler.
   Artikel 10
   Ikrafttræden
   1.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den første måned, efter at parterne har underrettet hinanden om, at de har afsluttet de nødvendige interne procedurer med henblik herpå.
   2.   Denne aftale anvendes midlertidigt fra datoen for undertegnelsen.
   3.   Denne aftale forbliver i kraft, så længe Montenegro bidrager til operationen.
   4.   Opsigelse af denne aftale berører ikke eventuelle fordele eller forpligtelser, der følger af anvendelsen af denne aftale forud for opsigelsen, herunder overførte personers fordele under varetægt eller retsforfølgning i Montenegro.
   Når operationen er afsluttet, kan alle EUNAVFOR's fordele i henhold til bilaget til denne aftale udøves af enhver person eller enhed udpeget af den stat, der har formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union. Denne udpegede person eller enhed kan bl.a. være en diplomatisk repræsentant eller konsulær embedsmand fra den stat, akkrediteret ved Montenegro. Efter afslutningen af operationen rettes alle indberetninger til EUNAVFOR i henhold til denne aftale til den stat, der har formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den fireogtyvende marts to tusind og ti, i to originaleksemplarer på engelsk
      
         
            For Den Europæiske Union
         
      
      
         
            For Montenegro
         
      
   
   
      (1)  EUT L 301 af 12.11.2008, s. 33, som berigtiget i EUT L 253 af 25.9.2009, s. 18.
   
      (2)  EUT L 322 af 9.12.2009, s. 27.
   
      (3)  EUT L 109 af 30.4.2009, s. 52.
   
      (4)  EUT L 112 af 6.5.2009, s. 9, og addendum i EUT L 119 af 14.5.2009, s. 40.
   
      (5)  EUT L 270 af 15.10.2009, s. 19.
   
      (6)  EUT L 101 af 11.4.2001, s. 1.
   
      (7)  EUT L 345 af 23.12.2008, s. 96.
   BILAG
   
      BESTEMMELSER OM BETINGELSERNE OG DE NÆRMERE BESTEMMELSER FOR OVERFØRSEL AF PERSONER, DER MISTÆNKES FOR AT HAVE BEGÅET PIRATVIRKSOMHED, ELLER VÆBNEDE RØVERIER I EN KYSTSTATS TERRITORIALFARVANDE, INDEN FOR OPERATIONENS OMRÅDE, OG SOM TILBAGEHOLDES AF DEN EU-LEDEDE FLÅDESTYRKE (EUNAVFOR), OG BESLAGLAGTE GENSTANDE I EUNAVFORS VARETÆGT FRA EUNAVFOR TIL MONTENEGRO OG FOR BEHANDLING HERAF EFTER EN SÅDAN OVERFØRSEL
   
   1.   Definitioner
   
   I denne aftale forstås ved:
   
               a)
            
            
               »piratvirksomhed«: sørøveri som defineret i artikel 101 i De Forenede Nationers havretskonvention
            
         
               b)
            
            
               »væbnet røveri«: handlinger som defineret i litra a), når de begås i en kyststats territorialfarvande inden for operationens område
            
         
               c)
            
            
               »overført person«: enhver person, der mistænkes for at have til hensigt at begå, der begår, eller som har begået piratvirksomhed eller væbnet røveri, og som overføres af EUNAVFOR til Montenegro i henhold til denne aftale.
            
         2.   Generelle principper
   
   
               a)
            
            
               Montenegro kan på anmodning af EUNAVFOR acceptere overførsel af personer, som EUNAVFOR har tilbageholdt i forbindelse med piratvirksomhed eller væbnet røveri, og tilknyttede genstande, som EUNAVFOR har beslaglagt, og indbringe disse personer og genstande for sine kompetente myndigheder med henblik på efterforskning og retsforfølgning.
            
         
               b)
            
            
               EUNAVFOR overfører i henhold til denne aftale kun personer til Montenegros kompetente retshåndhævelsesmyndigheder.
            
         
               c)
            
            
               Montenegro bekræfter, at den vil behandle personer, der overføres i henhold til disse bestemmelser, både før og efter overførslen humant og i overensstemmelse med internationale forpligtelser vedrørende menneskerettighederne, herunder forbud mod tortur og grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, forbud mod vilkårlig tilbageholdelse og i overensstemmelse med kravet om en retfærdig rettergang.
            
         3.   Behandling, retsforfølgning og domstolsprøvelse af overførte personer
   
   
               a)
            
            
               En overført person behandles humant og udsættes ikke for tortur eller grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, får passende logi og ernæring, adgang til lægebehandling og kan udøve sin religion.
            
         
               b)
            
            
               En overført person skal omgående stilles for en dommer eller anden øvrighedsperson, der ved lov er bemyndiget til at udøve domsmyndighed, som straks træffer afgørelse om lovligheden af den pågældendes frihedsberøvelse og giver ordre til vedkommendes løsladelse, hvis frihedsberøvelsen ikke er lovlig.
            
         
               c)
            
            
               En overført person er berettiget til at få sin sag pådømt inden for en rimelig frist, eller til at blive løsladt.
            
         
               d)
            
            
               En overført person har, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et strafbart forhold, ret til en retfærdig og offentlig rettergang for en kompetent, uafhængig og upartisk domstol, der er oprettet ved lov.
            
         
               e)
            
            
               En overført person, der anklages for et strafbart forhold, skal anses for uskyldig, indtil vedkommende skyld er bevist i overensstemmelse med loven.
            
         
               f)
            
            
               Enhver skal, når der skal træffes afgørelse om en anklage mod vedkommende for et strafbart forhold, være berettiget til følgende minimumsgarantier i fuld lighed:
               
                           1)
                        
                        
                           ret til at blive underrettet snarest muligt, udførligt og på et sprog, som den pågældende forstår, om indholdet af og årsagen til den sigtelse, der er rejst mod vedkommende
                        
                     
                           2)
                        
                        
                           ret til at få tilstrækkelig tid og lejlighed til at forberede sit forsvar og til at kommunikere med en forsvarer, som vedkommende selv har valgt
                        
                     
                           3)
                        
                        
                           ret til domstolsprøvelse uden unødig forsinkelse
                        
                     
                           4)
                        
                        
                           ret til at være til stede under domsforhandlingen, til selv, eller med juridisk bistand efter eget valg, at føre sit forsvar, til, såfremt den anklagede ikke har juridisk bistand, at blive underrettet om denne ret samt til at få beskikket juridisk bistand i alle tilfælde, hvor det er påkrævet af hensyn til retfærdighed, og uden at den pågældende skal betale herfor, hvis vedkommende ikke har tilstrækkelige midler til selv at betale
                        
                     
                           5)
                        
                        
                           ret til at undersøge eller få undersøgt alle beviser imod vedkommende, herunder afgivelse af beedigede skriftlige erklæringer fra vidner, der foretog arrestationen, og ret til at få vidner for den pågældende tilsagt og afhørt på samme betingelser som vidner, der føres imod vedkommende
                        
                     
                           6)
                        
                        
                           ret at få vederlagsfri bistand af en tolk, hvis vedkommende ikke forstår eller taler det sprog, der anvendes i retten
                        
                     
                           7)
                        
                        
                           ret til ikke at tvinges til at vidne mod sig selv eller at tilstå skyld.
                        
                     
         
               g)
            
            
               En overført person, der er dømt for en forbrydelse, skal kunne benytte sig af retten til at få skyldsspørgsmålet og strafudmålingen prøvet ved eller appelleret til en højere domstol i overensstemmelse med montenegrinsk ret.
            
         
               h)
            
            
               Montenegro overfører ikke nogen overført person til nogen anden stat med henblik på efterforskning eller retsforfølgning uden forudgående skriftligt samtykke fra EUNAVFOR.
            
         4.   Dødsstraf
   
   Ingen overført person må idømmes eller kunne idømmes dødsstraf eller gøres til genstand for en begæring herom.
   5.   Registre og indberetning
   
   
               a)
            
            
               Enhver overførsel registreres i et passende dokument, der undertegnes af en repræsentant for EUNAVFOR og en repræsentant for Montenegros kompetente retshåndhævelsesmyndigheder.
            
         
               b)
            
            
               EUNAVFOR overdrager tilbageholdelsesoplysninger til Montenegro vedrørende enhver overført person. Disse oplysninger skal så vidt muligt omfatte den overførte persons fysiske tilstand under tilbageholdelsen, tidspunktet for overførsel til Montenegros myndigheder, årsagen til vedkommende tilbageholdelse, tidspunkt og sted for vedkommendes tilbageholdelse, og enhver afgørelse vedrørende den pågældendes tilbageholdelse.
            
         
               c)
            
            
               Montenegro er ansvarlig for at kunne redegøre nøjagtigt for enhver overført person, herunder også, men ikke kun at føre register over beslaglagte genstande, personens fysiske tilstand, stedet, hvor vedkommende tilbageholdes, alle anklager imod vedkommende og alle betydelige afgørelser truffet under vedkommendes retsforfølgning og rettergang.
            
         
               d)
            
            
               Disse registre skal være tilgængelige for repræsentanterne for EU og EUNAVFOR efter skriftlig anmodning til Montenegros Udenrigsministerium.
            
         
               e)
            
            
               Montenegro underretter desuden EUNAVFOR om stedet for tilbageholdelsen af enhver person, der overføres i henhold til denne aftale, enhver forringelse i vedkommendes fysiske tilstand og enhver påstand om ukorrekt behandling. Repræsentanter for EU og EUNAVFOR skal have adgang til enhver person, der overføres i henhold til denne aftale, så længe personen er i forvaring, og kan stille spørgsmål til vedkommende.
            
         
               f)
            
            
               Nationale og internationale humanitære organisationer skal efter anmodning have tilladelse til at besøge personer, der er overført i henhold til denne aftale.
            
         
               g)
            
            
               For at sikre, at EUNAVFOR kan yde rettidig bistand til Montenegro med fremmøde af vidner fra EUNAVFOR og tilvejebringelse af relevante beviser, meddeler Montenegro EUNAVFOR, når den har til hensigt at indlede en strafferetssag mod en overført person, og tidsplanen for fremlæggelsen af beviser og vidneafhøringen.
            
         6.   EUNAVFOR-bistand
   
   
               a)
            
            
               EUNAVFOR yder, så vidt dens midler og kapacitet rækker, al bistand til Montenegro med henblik på efterforskning og retsforfølgning af overførte personer.
            
         
               b)
            
            
               EUNAVFOR skal navnlig:
               
                           1)
                        
                        
                           overdrage tilbageholdelsesoplysninger udarbejdet i henhold til punkt 5, litra b), i disse bestemmelser
                        
                     
                           2)
                        
                        
                           behandle alle beviser i overensstemmelse med kravene fra Montenegros kompetente myndigheder som aftalt i de gennemførelsesarrangementer, der er beskrevet i punkt 8
                        
                     
                           3)
                        
                        
                           bestræbe sig på at fremlægge vidneudsagn eller beedigede skriftlige erklæringer fra EUNAVFOR-personel, der har været involveret i enhver hændelse, i forbindelse med hvilken personer er blevet overført i henhold til disse bestemmelser
                        
                     
                           4)
                        
                        
                           overdrage alle relevante beslaglagte genstande i EUNAVFORs varetægt.
                        
                     
         7.   Forholdet til overførte personers øvrige rettigheder
   
   Intet i disse bestemmelser tilsigter eller kan anses for at fravige rettigheder, som en overført person har ifølge national eller international ret.
   8.   Gennemførelsesarrangementer
   
   
               a)
            
            
               Med henblik på anvendelsen af disse bestemmelser kan operative, administrative og tekniske spørgsmål gøres til genstand for gennemførelsesarrangementer, som skal indgås mellem Montenegros kompetente myndigheder på den ene side og de kompetente EU-myndigheder samt de kompetente myndigheder i den stat, der stiller et nationalt kontingent til rådighed for EUNAVFOR på den anden side.
            
         
               b)
            
            
               Gennemførelsesarrangementerne kan bl.a. omfatte:
               
                           1)
                        
                        
                           udpegning af Montenegros kompetente retshåndhævelsesmyndigheder, som EUNAVFOR kan overføre personer til
                        
                     
                           2)
                        
                        
                           de tilbageholdelsesfaciliteter, hvor de overførte personer vil blive anbragt
                        
                     
                           3)
                        
                        
                           behandlingen af dokumenter, herunder dem, der vedrører indsamling af bevismidler, der vil blive overdraget til Montenegros kompetente retshåndhævelsesmyndigheder efter overførsel af en person
                        
                     
                           4)
                        
                        
                           kontaktpunkter for indberetning
                        
                     
                           5)
                        
                        
                           formularer til brug ved overførsler.