CELEX: 62005CJ0428
Language: lt
Date: 2007-06-21 00:00:00
Title: 2007 m. birželio 21 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas. # Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Finanzgericht Hamburg - Vokietija. # Eksporto grąžinamosios išmokos - Reglamentas (EEB) Nr. 3665/87 - "Neteisingai sumokėtų grąžinamųjų išmokų" sąvoka - Grąžinamosios išmokos gavimas remiantis nepilnais dokumentais - Galimybė papildyti dokumentus, susijusius su grąžinamąja išmoka, pasibaigus šio reglamento 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies a punkte numatytiems terminams, jei susigrąžinimo procedūra buvo pradėta jiems jau praėjus. # Byla C-428/05.

Byla C‑428/05
      Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export
      prieš
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (Finanzgericht Hamburg prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Eksporto grąžinamosios išmokos – Reglamentas (EEB) Nr. 3665/87 – „Neteisingai sumokėtų grąžinamųjų išmokų“ sąvoka – Grąžinamosios išmokos išmokėjimas remiantis neišsamiais dokumentais – Galimybė pasibaigus šio reglamento 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies a punkte numatytiems terminams papildyti
         dokumentus per reikalavimo sugrąžinti procedūrą, pradėtą jiems jau praėjus“
      
      Sprendimo santrauka
      Žemės ūkis – Bendras rinkų organizavimas – Eksporto grąžinamosios išmokos
      (Komisijos reglamento Nr.º3665/87 11 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa, 47 straipsnio 2 dalis ir 48 straipsnio 2 dalies
            a punktas)
      Eksporto grąžinamoji išmoka negali būti laikoma „sumokėta neteisingai“ Reglamento Nr. 3665/87, nustatančio bendras išsamias
         eksporto grąžinamųjų išmokų už žemės ūkio produktus sistemos taikymo taisykles, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr. 604/98,
         11 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmo sakinio prasme, jei išmokos gavėjas savo teisės ją gauti įrodymų pateikia
         per reikalavimo sugrąžinti šią išmoką procedūrą. Kompetentingos nacionalinės valdžios institucijos privalo nustatyti protingą
         terminą, per kurį šis išmokos gavėjas galėtų pateikti šiuos įrodymus. 
      
      Iš tiesų, kadangi reikalavimo sugrąžinti procedūrai netaikomi minėto reglamento 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies
         a punkte numatyti terminai ir kadangi nėra specialių Bendrijos teisės taisyklių, numatančių senaties terminus papildomiems
         įrodymams pateikti vykstant reikalavimo sugrąžinti procedūrai, kompetentingos nacionalinės institucijos privalo pagal nacionalinę
         teisę ir nepažeisdamos Bendrijos teise nustatytų apribojimų nustatyti papildomą terminą, atsižvelgdamos į kiekvieno atvejo
         konkrečias aplinkybes. Nustatytas terminas turi būti protingas ir suteikti galimybę eksportuotojui gauti bei pateikti reikalaujamus
         dokumentus; taip pat turi būti atsižvelgiama, be kita ko, į galimas kompetentingos institucijos elgesio pasekmes eksportuotojui.
      
      (žr. 27–28 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (aštuntoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2007 m. birželio 21 d.(*)
      
      „Eksporto grąžinamosios išmokos – Reglamentas (EEB) Nr. 3665/87 – „Neteisingai sumokėtų grąžinamųjų išmokų“ sąvoka – Grąžinamosios išmokos išmokėjimas remiantis neišsamiais dokumentais – Galimybė pasibaigus šio reglamento 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies a punkte numatytiems terminams papildyti
         dokumentus per reikalavimo sugrąžinti procedūrą, pradėtą jiems jau praėjus“
      
      Byloje C‑428/05
      dėl 2005 m. lapkričio 21 d. Finanzgericht Hamburg (Vokietija) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2005 m. gruodžio 2 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti
         prejudicinį sprendimą byloje
      
      Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export
      prieš
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas,
      TEISINGUMO TEISMAS (aštuntoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas E. Juhász (pranešėjas), teisėjai G. Arestis ir J. Malenovský,
      generalinis advokatas Y. Bot,
      posėdžio sekretorius B. Fülöp, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2007 m. sausio 17 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export, atstovaujamos advokato O. Wenzlaff,
      
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos J.‑C. Schieferer ir F. Erlbacher,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinio advokato nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 3665/87, nustatančio
         bendras išsamias grąžinamųjų eksporto išmokų už žemės ūkio produktus sistemos taikymo taisykles (OL L 351, p. 1, toliau –
         Reglamentas Nr. 3665/87), iš dalies pakeisto 1998 m. kovo 17 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 604/98 (OL L 80, p. 19), 11 straipsnio
         3 dalies pirmosios pastraipos pirmo sakinio ir 47 straipsnio 2 dalies bei 48 straipsnio 2 dalies a punkto išaiškinimu.
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas byloje tarp Firma Laub GmbH & Co. Vieh & Fleisch Import-Export (toliau – Laub) ir Hauptzollamt Hamburg-Jonas (toliau – Hauptzollamt) dėl pastarosios sprendimo, kuriuo siekiama susigrąžinti Laub neteisingai pervestas eksporto grąžinamąsias išmokas.
      
       Teisinis pagrindas
      3        Reglamento Nr. 3665/87 dvidešimt penkta ir penkiasdešimta konstatuojamosios dalys numato:
      
      „kadangi grąžinamoji išmoka nėra skiriama, jeigu nesilaikoma eksporto ar grąžinamajai išmokai gauti būtinų įrodymų pateikimo
         termino; <...>
      
      <...>
      kadangi, siekiant tinkamos administracinės tvarkos, paraiškos sumokėti grąžinamąją išmoką, prie kurių pridedami visi reikalingi
         dokumentai, turėtų būti pateikiamos per protingą laikotarpį, išskyrus tuos atvejus, kai atsiranda force majeure aplinkybių ir ypač kai dėl administracinio uždelsimo, nepriklausančio nuo eksportuotojo valios, nebuvo galima laikytis nustatyto
         termino“.
      
      4        Reglamento Nr. 3665/87 11 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmas sakinys nustato:
      
      „Nepažeidžiant įsipareigojimo sumokėti neigiamą sumą pagal 1 dalies ketvirtąją pastraipą, jei išmoka buvo gauta neteisingai,
         gavėjas grąžina neteisingai gautas grąžinamąsias išmokas, įskaitant visas baudas, taikomas pagal 1 dalies pirmąją pastraipą,
         ir delspinigius, apskaičiuotus už laikotarpį nuo išmokų sumokėjimo iki jų grąžinimo.“
      
      5        Reglamento Nr. 3665/87 47 straipsnio 1, 2, 4 ir 5 dalys, esančios jo 4 antraštinėje dalyje „Grąžinamųjų išmokų mokėjimo tvarka“,
         suformuluotos taip:
      
      „1.      Valstybė narė, kurios teritorijoje buvo priimta eksporto deklaracija, sumoka grąžinamąją išmoką tik gavusi specialią eksportuotojo
         paraišką.
      
      Paraiška sumokėti grąžinamąją išmoką pateikiama:
      a)      raštu; šiuo tikslu valstybės narės gali nustatyti specialią paraiškos formą;
      <...>
      2.      Išskyrus tuos atvejus, kai atsiranda force majeure aplinkybių, dokumentai, susiję su grąžinamosios išmokos mokėjimu arba užstato grąžinimu, turi būti pateikti per dvylika mėnesių
         nuo eksporto deklaracijos priėmimo dienos.
      
      <...>
      4.      Jeigu eksportuotojas negali per 2 dalyje nurodytą laikotarpį, nors ir ėmėsi visų deramų priemonių, pateikti pagal 18 straipsnį
         reikalaujamų dokumentų, jo prašymu gali būti skirtas papildomas laikas dokumentams pateikti.
      
      5.      Prašymai laikyti kitus dokumentus lygiaverčiais pagal 3 dalį <...> ir paraiškos pratęsti terminą, kaip nurodyta 4 dalyje,
         pateikiami per 2 dalyje nurodytą laikotarpį.“
      
      6        Reglamento 48 straipsnio 2 dalies a punktas suformuluotas taip:
      
      „Jeigu įrodymai, kad buvo laikomasi visų Bendrijos taisyklėse nustatytų reikalavimų, pateikiami per šešis mėnesius nuo tos
         dienos, kai pasibaigia 47 straipsnio 2, 4 ir 5 dalyse nustatyti terminai, mokama grąžinamoji išmoka, sudaranti 85 % sumos,
         kuri būtų sumokėta, jei būtų įvykdyti visi reikalavimai.“
      
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      7        Laub dviejose 1999 m. sausio 26 d. ir 1999 m. vasario 26 d. eksporto deklaracijose deklaravo šaldytos kiaulienos eksportą į Rusiją.
         Hauptzollamt skyrė ir sumokėjo su šiuo eksportu susijusią grąžinamąją išmoką.
      
      8        2001 m. rugsėjo 20 d. laišku Hauptzollamt nurodė, kad grąžinamoji išmoka buvo sumokėta neteisingai, nes abu važtaraščiai, pateikti kaip gabenimo dokumentai kartu su
         paraiška sumokėti grąžinamąją išmoką, buvo nevisiškai užpildyti. Iš esmės jų 16 ir 23 langeliuose informacija apie vežėją
         buvo pateikta tik iš dalies ir jose nebuvo šio vežėjo parašo ar antspaudo.
      
      9        Atsakydama 2001 m. rugsėjo 26 d. laiške Laub pateikė du tinkamai užpildytus važtaraščius su vežėjo antspaudais. Ji paaiškino, kad šie papildomi važtaraščiai jai buvo
         pateikti vėliau, tačiau, atsižvelgusi į Hauptzollamt jau priimtus sprendimus jai skirti grąžinamąją išmoką, nemanė esant būtina juos pateikti, darydama prielaidą, jog pakanka
         jau pateiktų gabenimo dokumentų. 
      
      10      Dviem 2001 m. gruodžio 14 d. ir 17 d. pataisytais reikalavimais Hauptzollamt vis dėlto pareikalavo grąžinti sumokėtas grąžinamąsias išmokas. Kadangi Hauptzollamt atmetė Laub dėl šių reikalavimų pateiktą skundą, Laub pareiškė ieškinį Finanzgericht Hamburg.
      
      11      Esant šioms aplinkybėms, FinanzgerichtHamburg nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir Teisingumo Teismui pateikti šį prejudicinį klausimą.
      
      „Ar grąžinamoji išmoka Reglamento (EEB) Nr. 3665/87 11 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmo sakinio prasme sumokama
         neteisingai ir todėl turi būti grąžinama, jei išmokos gavėjas mokėjimo dokumentą pateikia tik per reikalavimo sugrąžinti procedūrą
         ir pasibaigus terminams, nurodytiems šio reglamento 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies a punkte?“
      
       Dėl prejudicinio klausimo
      12      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar tokiomis aplinkybėmis, kokios susiklostė pagrindinėje
         byloje, eksportuotojas per Reglamento Nr. 3665/87 11 straipsnio 3 dalyje numatytą reikalavimo sugrąžinti eksporto grąžinamąją
         išmoką procedūrą (toliau – reikalavimo sugrąžinti procedūra) turi teisę pateikti dokumentus, įrodančius jo teisę į šią grąžinamąją
         išmoką, nors šio reglamento 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies a punkte numatyti terminai jau yra pasibaigę,
         ar šių įrodymų pateikimas šiuo etapu yra negalimas ir dėl to nagrinėjama grąžinamoji išmoka turi būti laikoma sumokėta neteisingai
         minėto 11 straipsnio 3 dalies prasme.
      
      13      Laub, kaip ir Europos Bendrijų Komisija, nurodo, kad eksporto grąžinamoji išmoka negali būti laikoma „neteisingai sumokėta“ remiantis
         vien tuo, jog nebuvo laikomasi Reglamento Nr. 3665/87 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies a punkte numatytų terminų.
         Jos tvirtina, kad iš 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimo Käserei Champignon Hofmeister (C‑385/03, Rink. p. I‑2997) matyti, jog šiuose straipsniuose numatyti terminai nėra esminės sąlygos, o tik grąžinamajai išmokai
         sumokėti būtini administraciniai formalumai, todėl grąžinamoji išmoka negali būti laikoma „neteisingai sumokėta“ dėl to, kad
         nebuvo laikytasi šių terminų.
      
      14      Be to, Laub tvirtina, kad iš Reglamento Nr. 3665/87 sistemos ir tikslo analizės matyti, jog sumokėjimo ir reikalavimo sugrąžinti procedūros
         skiriasi viena nuo kitos: kiekviena iš jų turi savo tikslus, todėl šio reglamento 47 straipsnis neturi būti taikomas reikalavimo
         sugrąžinti procedūrai.
      
      15      Laub mano, kad jei kompetentinga institucija, remdamasi eksportuotojo pateiktais įrodymais, galutinai pervedė grąžinamąją išmoką
         ar grąžino užstatą už avansu išmokėtą grąžinamąją išmoką, teisėtų lūkesčių principas draudžia tai, jog kompetentinga valdžios
         institucija pareikalautų sugrąžinti šią grąžinamąją išmoką todėl, kad šių įrodymų nepakanka. Šios bendrovės nuomone, eksportuotojas
         šiuo etapu turi teisę galvoti, kad valstybė narė jau patikrino pateiktus įrodymus ir kad daugiau jis nebeturi stengtis gauti
         reglamente numatytų antrinių įrodymų.
      
      16      Pirma, pažymėtina, kad apskritai dėl to, jog nebuvo laikytasi Reglamente Nr. 3665/87 nustatytų procedūros taisyklių, teisės
         į eksporto grąžinamąją išmoką gali sumažėti arba jų galima išvis netekti. Būtent taip yra tuo atveju, kai eksportuotojas pateikia
         eksporto grąžinamajai išmokai gauti būtinus įrodymus tik pasibaigus šio reglamento 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio
         2 dalyje nustatytiems terminams.
      
      17      Reglamento dvidešimt penktoje konstatuojamoje dalyje numatyta, kad grąžinamoji išmoka nėra skiriama, jeigu nesilaikoma eksporto
         ar grąžinamajai išmokai gauti būtinų įrodymų pateikimo termino. Pagal reglamento 48 straipsnio 2 dalies a punktą, jeigu eksportuotojas
         būtinus įrodymus pateikia per šešis mėnesius nuo tos dienos, kai pasibaigia 47 straipsnio 2 dalyje nustatytas terminas, jam
         sumokama 15 % mažesnė grąžinamoji išmoka.
      
      18      Nors Teisingumo Teismas minėto sprendimo Käserei Champignon Hofmeister 26 punkte nusprendė, jog Reglamento Nr. 3665/87 47 straipsnis yra viena iš procedūros taisyklių, kurių eksportuotojas turi
         laikytis, kad gautų grąžinamąją išmoką, negalima daryti išvados, jog nesilaikant reglamente nustatytų procedūros taisyklių
         eksportuotojui priklausanti grąžinamoji išmoka negali būti sumažinta arba prarasta.
      
      19      Vis dėlto kalbant apie pagrindinę bylą yra aišku, kad ji nėra susijusi su įrodymų pateikimu per Reglamento Nr. 3665/87 47 straipsnio
         2 dalyje numatytą reikalavimo sugrąžinti procedūrą. Bylos, kurioje buvo kreiptasi su prašymu priimti prejudicinį sprendimą,
         aplinkybės yra vėlesnis etapas, t. y. pagal šio reglamento 11 straipsnio 3 dalį pateikto reikalavimo sugrąžinti procedūra,
         kuri vyksta po grąžinamosios išmokos sumokėjimo procedūros, kuomet kompetentinga valdžios institucija yra galutinai sumokėjusi
         eksporto grąžinamąją išmoką.
      
      20      Vadinasi, nors Reglamento Nr. 3665/87 47 straipsnio 2 dalis ir 48 straipsnio 2 dalis nustato terminus, taikytinus grąžinamajai
         išmokai gauti būtiniems įrodymams pateikti, šiame reglamente nėra nuostatų, nustatančių jo 11 straipsnio 3 dalyje numatytos
         reikalavimo sugrąžinti procedūros terminus.
      
      21      Būtina pažymėti, kad iš tokių nuostatų nebuvimo negalima daryti išvados, jog galutinai sumokėjus grąžinamąją išmoką kompetentinga
         valdžios institucija, konstatavusi, kad pagal Reglamento Nr. 3665/87 47 straipsnio 2 dalį pateiktuose dokumentuose yra tam
         tikrų trūkumų, negali pareikalauti iš eksportuotojo papildomos reikalingos informacijos ir, jei būtina, imtis priemonių šiai
         grąžinamajai išmokai susigrąžinti.
      
      22      Atvirkščiai, ši teisė atitinka Reglamento Nr. 3665/87 11 straipsnio 3 dalyje numatytos reikalavimo sugrąžinti procedūros tikslą.
         Šia nuostata siekiama užtikrinti Bendrijos biudžeto apsaugą ir tinkamą jo taikymą eksporto grąžinamųjų išmokų srityje, ypač
         užtikrinti, kad grąžinamąją išmoką gautų tik tie eksportuotojai, kurie turi į ją teisę pagal Bendrijos teisės aktų leidėjo
         nustatytas objektyvias sąlygas.
      
      23      Be to, Teisingumo Teismas dėl avansu eksportuotojui sumokėtos grąžinamosios išmokos jau yra nusprendęs, kad užstato grąžinimas
         vis tiek neatleidžia eksportuotojo nuo jam pagal Bendrijos teisės aktus numatytos pareigos (žr. 1990 m. liepos 12 d. Sprendimo
         Phillip Brothers, C‑155/89, Rink. p. I‑3265, 13–16 punktus). Šis principas taip pat taikytinas ir grąžinamosios išmokos sumokėjimo eksportuotojui,
         nepateikusiam pakankamų įrodymų, kad buvo įvykdytos visos teisės į grąžinamąją išmoką sąlygos, atveju.
      
      24      Tačiau iš kompetentingos institucijos teisės net ir po grąžinamosios išmokos sumokėjimo ir pasibaigus Reglamento Nr. 3665/87
         47 straipsnio 2 dalyje numatytam terminui reikalauti iš eksportuotojo grąžinamajai išmokai gauti būtinų dokumentų išplaukia,
         jog eksportuotojas savo ruožtu privalo turėti galimybę pateikti būtiną informaciją, kad įrodytų savo teisę į grąžinamąją išmoką
      
      25      Atimti iš eksportuotojo šią galimybę reikštų gero administravimo principo pažeidimą tiek, kiek šis principas draudžia viešajai
         administracijai bausti sąžiningai veikiantį ūkio subjektą už procedūros taisyklių pažeidimą, nors šį pažeidimą sukelia pačios
         administracijos elgesys. Vadinasi, tai, kad, viena vertus, kompetentinga institucija pervedė eksportuotojui grąžinamąją išmoką
         remdamasi neišsamiais įrodymais ir, antra vertus, kad, ji pradėjo reikalavimo sugrąžinti procedūrą tik praėjus tam tikram
         laiko tarpui, turėjo tiesioginę įtaką Laub galimybei pateikti pakankamų įrodymų. Be to, iš prašymo priimti prejudicinį sprendimą neaišku, ar, kompetentingos institucijos
         nuomone, eksportuotojas veikė nesąžiningai.
      
      26      Jei dėl kompetentingos institucijos elgesio iš žemės ūkio produktų eksportuotojų būtų galima atimti galimybę pasinaudoti eksporto
         grąžinamųjų išmokų sistema, nors jie įgyvendina Reglamento Nr. 3665/87 numatytas sąlygas ir veikia sąžiningai, tai prieštarautų
         šio reglamento tikslui.
      
      27      Kadangi reikalavimo sugrąžinti procedūrai netaikomi Reglamento Nr. 3665/87 47 straipsnio 2 dalyje ir 48 straipsnio 2 dalies
         a punkte numatyti terminai ir kadangi nėra specialių Bendrijos teisės taisyklių, numatančių senaties terminus papildomiems
         įrodymams pagal reikalavimo sugrąžinti procedūrą pateikti, kompetentingos nacionalinės institucijos privalo, atsižvelgdamos
         į kiekvieno atvejo konkrečias aplinkybes ir į Bendrijos teise nustatytus apribojimus, pagal nacionalinę teisę nustatyti papildomą
         terminą (šiuo klausimu žr. 2003 m. birželio 19 d. Sprendimo Eribrand, C‑467/01, Rink. p. I‑6471, 49 punktą). Nustatytas terminas turi būti protingas ir suteikti galimybę eksportuotojui gauti
         bei pateikti reikalaujamus dokumentus; taip pat turi būti atsižvelgiama būtent į galimas kompetentingos institucijos elgesio
         pasekmes eksportuotojui.
      
      28      Atsižvelgiant į tai, kad išdėstyta, į prejudicinį klausimą reikia atsakyti, kad eksporto grąžinamoji išmoka negali būti laikoma
         „sumokėta neteisingai“ Reglamento Nr. 3665/87 11 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmo sakinio prasme, jei išmokos
         gavėjas savo teisės ją gauti įrodymų pateikia tik per reikalavimo sugrąžinti procedūrą. Nacionalinės valdžios institucijos
         privalo nustatyti protingą terminą, per kurį šis išmokos gavėjas galėtų pateikti šiuos įrodymus.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      29      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui,
         išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (aštuntoji kolegija) nusprendžia:
      Eksporto grąžinamoji išmoka negali būti laikoma „sumokėta neteisingai“ 1987 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamento (EEB)
            Nr. 3665/87, nustatančio bendras išsamias grąžinamųjų eksporto išmokų už žemės ūkio produktus sistemos taikymo taisykles,
            iš dalies pakeisto 1998 m. kovo 17 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 604/98, 11 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmo
            sakinio prasme, jei išmokos gavėjas savo teisės ją gauti įrodymų pateikia per reikalavimo sugrąžinti procedūrą. Nacionalinės
            valdžios institucijos privalo nustatyti protingą terminą, per kurį šis išmokos gavėjas galėtų pateikti šiuos įrodymus.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.