CELEX: 52010PC0179
Language: sk
Date: 2010-04-23
Title: Návrh smernica európskeho Parlamentu a Rady, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (kodifikované znenie)

|

52010PC0179

Návrh smernica európskeho Parlamentu a Rady, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (kodifikované znenie)  /* KOM/2010/0179 v konečnom znení - COD 2010/0095 */  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 23.4.2010KOM(2010)179 v konečnom znení2010/0095 (COD)NávrhSMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti(kodifikované znenie)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Únie s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanom, dávajúc im nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré im poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení, zdôrazniac však, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia textov, za ktoré sú zodpovedné, usilovať o kodifikáciu ich ustanovení v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné postupy prijímania aktov Únie.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti[3]. Nová smernica nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]; návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia smernice 98/34/ES, ako aj jej zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy VI kodifikovanej smernice.ê 98/34/ES (prispôsobené)è1 98/48/ES čl. 1 bod 12010/0095 (COD)NávrhSMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYè1 ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti ç(kodifikované znenie)(Text s významom pre EHP)EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, najmä na jej články Ö 114 Õ, Ö 337 Õ a Ö 43 Õ,so zreteľom na návrh Európskej komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],po postúpení návrhu národným parlamentom,konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom[6],keďže:ê1.  Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 22. júna 1998, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti[7] bola opakovane podstatným spôsobom zmenená a doplnená[8]. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.ê 98/34/ES2.  Vnútorný trh pozostáva z oblasti bez vnútorných hraníc, v ktorej je zaručený voľný pohyb tovaru, osôb, služieb a kapitálu. Základným princípom Únie je preto zákaz množstevných obmedzení pohybu tovaru, ako aj opatrení s obdobným účinkom.3.  V záujme podporovania hladkého fungovania vnútorného trhu by sa mala zabezpečiť čo možno najvyššia miera prehľadnosti pri vnútroštátnych zámeroch prijať technické normy a predpisy.4.  Prekážky obchodu vyplývajúce z technických predpisov a súvisiace s výrobkami sú prípustné iba v prípadoch, v ktorých sú potrebné na splnenie zásadných požiadaviek a v ktorých je ich cieľom verejný záujem, ktorého sú hlavnou zárukou.5.  Zásadný význam má pre Komisiu, aby mala k dispozícii pred prijatím technických opatrení potrebné informácie. Z toho dôvodu jej musia členské štáty, ktorých povinnosťou je uľahčovanie úlohy vyplývajúcej Komisii z článku 4 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ), oznamovať svoje návrhy z oblasti technických predpisov.6.  Všetky členské štáty musia tiež byť informované o technických predpisoch, ktoré zamýšľa prijať ktorýkoľvek iný členský štát.7.  Cieľom vnútorného trhu je vytvárať prostredie umožňujúce súťaž pri podnikaní. Zvýšené poskytovanie informácií predstavuje jeden zo spôsobov, ako napomáhať podnikom pri čo možno najlepšom využívaní výhod vlastných tomuto trhu. Z takéhoto dôvodu je potrebné umožniť, aby mohli prevádzkovatelia hospodárskych činností vyhodnocovať dopad vnútroštátnych technických opatrení navrhovaných inými členskými štátmi, čo sa dosiahne pravidelným zverejňovaním názvov notifikovaných návrhov opatrení, ako aj pomocou opatrení, súvisiacich s dôverným charakterom takýchto návrhov.8.  Je v záujme právnej istoty žiaduce, aby členské štáty verejne vyhlásili, že vnútroštátny technický predpis bol prijatý v súlade s formálnym postupom, predpísaným touto smernicou.9.  Čo sa týka technických predpisov na výrobky, opatrenia, ktorých cieľom je zabezpečenie riadneho fungovania alebo pokračujúceho rozvoja trhu, zahŕňajú zvýšenú prehľadnosť zámerov jednotlivých členských štátov a rozširovanie kritérií a podmienok na posúdenie možného vplyvu navrhovaných opatrení na trh.10.  Je z toho dôvodu potrebné posúdiť všetky požiadavky kladené v súvislosti s výrobkom a brať do úvahy vývojové trendy vnútroštátnych postupov na reguláciu výrobkov.11.  Opatrenia, s výnimkou technických špecifikácií, vzťahujúce sa na životný cyklus výrobku po jeho uvedení na trh, majú schopnosť ovplyvňovať voľný pohyb tohto výrobku alebo vytvárať prekážky brániace riadnemu fungovaniu vnútorného trhu.12.  Je potrebné vyjasniť pojem de facto technického predpisu. Vzhľadom najmä na skutočnosť, že ustanovenia, pomocou ktorých sa verejný orgán odvoláva na technické špecifikácie alebo iné požiadavky alebo pomocou ktorých presadzuje ich dodržiavanie, ako aj ustanovenia vzťahujúce sa na výrobky, s ktorými sa verejný orgán vo verejnom záujme zaoberá, vlastne prisudzujú takýmto požiadavkám alebo špecifikáciám záväznejšiu hodnotu, než akú by mali, vzhľadom na ich pôvod v súkromnom sektore.13.  Komisii a členským štátom je potrebné poskytnúť dostatočný čas na vypracovanie návrhu zmien v zamýšľanom opatrení s cieľom odstrániť alebo zmierniť akékoľvek prekážky, ktoré by takéto opatrenie mohlo predstavovať pre voľný pohyb tovaru.14.  Príslušný členský štát musí pri formulovaní konečného znenia zamýšľaného opatrenia brať tieto zmeny do úvahy.ê 98/34/ES (prispôsobené)15.  Z povahy vnútorného trhu vyplýva, že najmä v prípadoch, v ktorých nemôže byť členskými štátmi realizovaný princíp vzájomného uznávania, Komisia prijíma alebo navrhuje prijatie záväzných aktov. Stanovilo sa dočasné obdobia zastavenia prác (moratórium), cieľom ktorého je zabrániť tomu, aby prijatie vnútroštátnych opatrení ohrozilo prijímanie záväzných aktov v tej istej oblasti Európskym parlamentom a Radou alebo Komisiou.16.  Daný členský štát musí na základe všeobecných povinností vyplývajúcich z článku 4 ods. 3 ZEÚ oddialiť zavedenie zamýšľaného opatrenia na dobu dostatočnú na to, aby umožnila buď spoločné preskúmanie navrhovaných zmien, alebo prípravu návrhu legislatívneho aktu, alebo prijatie záväzného aktu Komisie.ê 98/34/ES odôvodnenie 18 (prispôsobené)17.  S cieľom uľahčenia prijatia opatrení Ö Európskym parlamentom a Õ Radou by sa mali členské štáty zdržiavať zavádzania technických predpisov po tom, ako Rada prijme Ö pozíciu v prvom čítaní Õ k návrhu Komisie v tej istej oblasti.ê 98/34/ES odôvodnenie 1918.  V praxi môžu mať vnútroštátne technické normy na voľný pohyb tovaru rovnaké účinky, ako technické predpisy.ê 98/34/ES odôvodnenie 20 (prispôsobené)19.  Z takéhoto dôvodu sa javí nevyhnutné, aby Komisia bola o návrhoch noriem informovaná za obdobných podmienok, ako sú tie, ktoré sa uplatňujú pri technických predpisoch. Podľa článku 337 ZFEÚ môže Komisia v rámci obmedzení a za podmienok, ktoré stanoví Rada v súlade s ustanoveniami Ö zmlúv Õ, zhromažďovať akékoľvek informácie a vykonávať akékoľvek kontroly potrebné v záujme plnenia úloh, ktorými bola poverená.ê 98/34/ES odôvodnenie 2120.  Je takisto potrebné, aby boli členské štáty a ich normalizačné inštitúcie informované o normách, prijatie ktorých zamýšľajú inštitúcie zodpovedné za normalizáciu v iných členských štátoch.ê 98/34/ES odôvodnenie 22 (prispôsobené)21.  Systematické oznamovanie je v skutočnosti potrebné iba v prípade nových oblastí normalizácie, a to navyše iba v prípadoch, keď môže riešenie takýchto prípadov na Ö vnútroštátnych Õ úrovniach viesť k takým rozdielom medzi vnútroštátnymi normami, výsledkom ktorých by mohlo byť narušenie fungovania trhu. Každá následná notifikácia alebo oznámenie súvisiace s pokrokom v oblasti vnútroštátnych činností musí závisieť od záujmu (účasti) na týchto činnostiach vyjadrených tými, ktorým bola informácia o horeuvedenej novej oblasti už poskytnutá.ê 98/34/ES odôvodnenie 23 (prispôsobené)22.  Komisii musí byť umožnené požadovať v každom prípade oznamovanie buď kompletných plánov Ö vnútroštátnych Õ normalizačných prác, alebo ich častí, ktoré by jej umožnilo vyhodnocovať vývoj normalizačných činností v jednotlivých odvetviach hospodárstva.ê 98/34/ES odôvodnenie 24 (prispôsobené)23.  Európsky normalizačný systém Ö musí byť organizovaný Õ zainteresovanými stranami a v ich prospech a to na základe vzájomnej spojitosti, prehľadnosti, otvorenosti, konsenzu, nezávislosti od osobitných záujmov, efektívnosti a rozhodovania, uskutočňovaného predstaviteľmi členských štátov.ê 98/34/ES odôvodnenie 2524.  Fungovanie normalizácie v rámci Únie musí byť založené na základných právach vnútroštátnych orgánov pre normalizáciu, akými sú možnosť získavania návrhov noriem, informovanosť o opatreniach podniknutých na základe poskytnutých pripomienok, napojenie na činnosti v oblasti normalizácie na vnútroštátnych úrovniach jednotlivých členských štátov, alebo požadovanie, aby sa namiesto vnútroštátnych noriem pripravovali normy európske. Samotné členské štáty zodpovedajú za to, aby prostredníctvom prijímania vhodných opatrení, ktoré sú v ich právomoci zabezpečili, aby ich vnútroštátne orgány pre normalizáciu tieto práva dodržiavali.ê 98/34/ES odôvodnenie 2625.  Ustanovenia týkajúce sa zastavenia konania príslušnými národnými normalizačnými orgánmi počas obdobia prípravy európskych noriem je potrebné zosúladiť s relevantnými ustanoveniami, prijatými normalizačnými orgánmi v rámci európskych organizácií pre normalizáciu.ê 98/34/ES odôvodnenie 27 (prispôsobené)26.  Je potrebné Ö stanoviť Õ Stály výbor, ktorého členov Ö menujú Õ členské štáty a ktorého úlohou je pomáhať Komisii pri preskúmaní návrhov vnútroštátnych noriem a spolupracovať s ňou pri zmierňovaní nepriaznivých vplyvov takýchto noriem na voľný pohyb tovaru.ê 98/34/ES odôvodnenie 2827.  Návrhy požiadaviek na normalizáciu, ktorých sa týka táto smernica, by sa mali konzultovať so Stálym výborom.ê 98/34/ES odôvodnenie 2928.  Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkajúcich sa lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva tých smerníc, ktoré sú uvedené v prílohe V časti B,ê 98/34/ESPRIJALI TÚTO SMERNICU:Článok 11. Na účely tejto smernice platia nasledujúce vymedzenia pojmov:a) „výrobok“ je každý priemyselne vyrábaný výrobok a každý poľnohospodársky výrobok, vrátane rybích výrobkov;ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. a)b) „služba“ je každá služba poskytovaná informačnou spoločnosťou, to jest každá služba, ktorá sa bežne poskytuje za odmenu, na diaľku, elektronickým spôsobom a na základe individuálnej žiadosti príjemcu služieb.Na účely tejto definície:i) „na diaľku“ znamená, že služba sa poskytuje bez toho, aby pri tom boli obe strany súčasne prítomné,ii) „služba poskytovaná elektronicky“ znamená, že služba sa z miesta pôvodu odošle a na mieste určenia prijíma prostredníctvom elektronického zariadenia, určeného na spracovávanie (vrátane digitálneho komprimovania) a uskladňovanie údajov a je úplne vysielaná, prenášaná a prijímaná po drôte, prostredníctvom rádiových vĺn, optickým spôsobom, alebo inými elektromagnetickými prostriedkami,iii) „na základe individuálnej žiadosti príjemcu služieb“ znamená, že služba sa prostredníctvom prenosu údajov poskytuje na individuálnu žiadosť.Indikatívny zoznam služieb, ktoré nespadajú pod túto definíciu, je uvedený v prílohe III;ê 98/34/ES (prispôsobené)è1 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. b)è1 c) ç „technická špecifikácia“ je špecifikácia obsiahnutá v dokumente upravujúcom charakteristiky, ktoré sa od výrobku vyžadujú, ako je napríklad stupeň kvality, funkčnosť, bezpečnosť a rozmery, vrátane požiadaviek vzťahujúcich sa na výrobok z hľadiska názvu, pod ktorým sa predáva, a tiež terminológie, symbolov, skúšania a skúšobných metód, balenia, označovania alebo štítkovania a postupov posudzovania zhody.Pojem „technická špecifikácia“ sa vzťahuje aj na výrobné metódy a postupy používané v súvislosti s poľnohospodárskymi výrobkami uvedenými v článku 38 ods. 1 druhom pododseku ZFEÚ, výrobkami určenými na spotrebu pre ľudí a zvieratá a liekmi, ako sú definované v článku 1 smernice Ö Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES Õ[9], ako aj na výrobné metódy a postupy vzťahujúce sa na iné výrobky v prípadoch, keď majú vplyv na charakteristiky týchto výrobkov;è1 d) ç „iné požiadavky“ sú požiadavky iné ako technická špecifikácia; sú kladené na výrobok s cieľom ochrany najmä spotrebiteľov alebo životného prostredia a ovplyvňujú životnosť výrobku po jeho uvedení na trh. Ide o požiadavky, ako sú podmienky používania, opätovného používania a spotreby alebo zneškodňovania v prípadoch, v ktorých môžu mať takéto podmienky významný vplyv na zloženie alebo povahu výrobku alebo na jeho odbyt;ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. c)e) „pravidlá, vzťahujúce sa na služby“ sú požiadavky všeobecnej povahy, ktoré sa vzťahujú na zriaďovanie a vykonávanie služieb v zmysle písmena b), najmä ustanovenia týkajúce sa poskytovateľa služby, služieb ako takých a ich príjemcu a vylučujúce všetky pravidlá netýkajúce sa špecificky služieb tak, ako sú definované v tomto písmene.Na účely tejto definície:i) sa pravidlo považuje za pravidlo osobitne určené pre služby informačnej spoločnosti vtedy, ak so zreteľom na jeho dôvodovú správu a jej vykonávaciu časť je špecifickým cieľom a zámerom všetkých alebo niektorých z jeho ustanovení regulovanie takýchto služieb, vykonávané explicitným a cieleným spôsobom,ii) sa pravidlo nepovažuje za pravidlo osobitne určené pre služby informačnej spoločnosti vtedy, ak tieto služby ovplyvňuje iba nepriamym alebo náhodným spôsobom;ê 98/34/ES (prispôsobené)è1 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. d)è1 f) ç „norma“ je technická špecifikácia schválená uznaným normalizačným orgánom na opakované alebo nepretržité používanie; súlad s ňou nie je povinný a je jednou z nasledujúcich technických špecifikácií:i) medzinárodná norma: norma prijatá medzinárodnou organizáciou pre normalizáciu a sprístupnená verejnosti,ii) európska norma: norma prijatá európskou organizáciou pre normalizáciu a sprístupnená verejnosti,iii) vnútroštátna norma: norma prijatá Ö vnútroštátnou Õ organizáciou pre normalizáciu a sprístupnená verejnosti;è1 g) ç „plán normalizačných prác“ je pracovný program uznanej normalizačnej organizácie so zoznamom položiek, ktoré sú predmetom normalizačných prác;è1 h) ç „návrh normy“ je dokument obsahujúci text technických špecifikácií vzťahujúcich sa na daný predmet a o prijatí ktorých sa uvažuje v súlade s postupom predpísaným pre prijímanie Ö vnútroštátnych Õ noriem; je v tvare, v akom sa nachádza po vykonaní prípravných prác a v akom je daný na verejné pripomienkovania alebo hlasovanie;è1 i) ç „európska organizácia pre normalizáciu“ je orgán uvedený v prílohe I;è1 j) ç „národná normalizačná organizácia“ je orgán uvedený v prílohe II;ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. e)k) „technický predpis“ sú technické špecifikácie a ďalšie požiadavky alebo pravidlá o službách vrátane príslušných správnych opatrení, dodržiavanie ktorých je v prípade predaja, poskytovania služieb, zriadenia poskytovateľa alebo používania služby v členskom štáte alebo na väčšej časti jeho územia de facto alebo de jure povinné, ako aj zákony, predpisy alebo administratívne opatrenia, okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 10, ktoré zakazujú výrobu, dovoz, predaj alebo používanie výrobku alebo zakazujúce poskytovanie alebo používanie služby alebo usadenie sa subjektu v členskom štáte ako poskytovateľa služby.Medzi de facto technické predpisy patria:i) zákony, predpisy alebo administratívne opatrenia členskému štátu, ktoré sa vzťahujú buď na technické špecifikácie alebo iné požiadavky, alebo predpisy o službách, alebo na profesijné pravidlá alebo pravidlá správnej praxe, ktoré obratom odkazujú na technické špecifikácie alebo iné požiadavky alebo pravidlá o službách a zosúladenie s nimi tvorí predpoklad súladu s povinnosťami vyplývajúcimi z týchto zákonov, predpisov alebo správnych opatrení,ii) nezáväzné dohody, kde je jednou zo zmluvných strán verejný orgán, a ktoré vo všeobecnom záujme zabezpečujú súlad s technickými špecifikáciami a inými požiadavkami alebo pravidlami o službách, s výnimkou špecifikácií vzťahujúcich sa na ponukové konania verejného obstarávania,iii) technické špecifikácie alebo iné požiadavky a predpisy o službách, súvisiace s fiškálnymi alebo finančnými opatreniami, ktoré ovplyvňujú spotrebu výrobkov alebo služieb podporovaním súladu s technickými špecifikáciami alebo inými požiadavkami alebo predpismi o službách; nepatria sem technické špecifikácie ani iné požiadavky alebo pravidlá o službách, ktoré súvisia s vnútroštátnymi systémami sociálneho zabezpečenia.ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. e) (prispôsobené)Patria sem technické predpisy, ukladané orgánmi určenými členskými štátmi a nachádzajúcimi sa na zozname, ktorý Ö je vypracovaný a aktualizovaný, ak je to potrebné, Õ Komisiou v rámci výboru uvedeného v článku 5.ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. e)Rovnaký postup sa použije aj pre aktualizáciu tohto zoznamu;ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. f)l) „návrh technického predpisu“ je znenie technickej špecifikácie, inej požiadavky alebo pravidla o službách, vrátane administratívnych opatrení formulovaných s cieľom uzákoňovania alebo dosiahnutia uzákonenia návrhu technického predpisu ako technického predpisu, pričom znenie je v štádiu prípravy a je v ňom ešte možné vykonať podstatné zmeny.ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. a) (prispôsobené)2. Táto smernica sa nevzťahuje na:a) služby rozhlasového vysielania;b) služby televízneho vysielania, na ktoré sa vzťahuje písmeno Ö e) Õ článku 1 smernice Ö Rady Õ 89/552/EHS[10].ê 98/48/ES čl. 1 bod 2 písm. c) (prispôsobené)3. Táto smernica sa nevzťahuje na pravidlá súvisiace so záležitosťami Ö , na ktoré sa vzťahuje právna úprava Õ Únie pre oblasť telekomunikačných služieb v zmysle smernice Ö Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES Õ[11].4. Táto smernica sa nevzťahuje na predpisy súvisiace so záležitosťami Ö , na ktoré sa vzťahuje právna úprava Õ Únie pre oblasť finančných služieb, ktorých neúplný zoznam je uvedený v prílohe IV tejto smernice.5. S výnimkou článku 8 ods. 3 sa táto smernica nevzťahuje na predpisy uzákonené buď na regulovaných trhoch v zmysle smernice Ö Európskeho parlamentu a Rady 2004/39/ES[12] Õ, alebo na účel týchto trhov, ani na predpisy uzákonené buď priamo inými trhmi, alebo orgánmi vykonávajúcimi pre uvedené trhy zúčtovacie alebo platobné funkcie, alebo na účel takýchto iných trhov alebo orgánov.ê 98/34/ES (prispôsobené)6. Táto smernica sa nevzťahuje na tie opatrenia, ktoré považujú členské štáty na základe Ö zmlúv Õ za potrebné prijať na ochranu osôb, najmä pracovníkov, ktorí výrobky používajú, za predpokladu, že takéto opatrenia nemajú na výrobky vplyv.Článok 21. Komisia a orgány pre normalizáciu uvedené v prílohách I a II budú informované o nových oblastiach, pre ktoré sa Ö vnútroštátne Õ orgány pre normalizáciu, uvedené v prílohe II, rozhodli prostredníctvom ich zaradenia do plánov normalizačných prác vypracovať alebo novelizovať normu, s výnimkou prípadov, pri ktorých by išlo o totožný alebo ekvivalentný prenos medzinárodnej alebo európskej normy do sústavy vnútroštátnych noriem.2. Z informácií uvedených v odseku 1 bude vyplývať, či pôjde pri danej norme:a) o neekvivalentný prenos medzinárodnej normy do sústavy vnútroštátnych noriem;b) o novú vnútroštátnu normu aleboc) o zmenu vnútroštátnej normy.Komisia môže po porade s výborom uvedeným v článku 5 s cieľom uľahčenia vyhodnocovania týchto informácií vypracovať pravidlá na zjednotené poskytovanie týchto informácií, ako aj plán a kritériá upravujúce ich spracovanie a úpravu.3. Komisia môže požadovať, aby jej bol oznamovaný celkový plán normalizačných prác alebo jeho časť.Komisia bude sprostredkúvať tieto informácie členským štátom vo forme umožňujúcej posudzovanie a porovnávanie rozličných plánov.4. Keď je to bude potrebné, Komisia na základe oznámení od členských štátov vykoná zmeny v prílohe II.5. O akýchkoľvek zmenách vykonaných v prílohe I bude rozhodovať Rada na základe návrhu Komisie.Článok 3Komisii a normalizačným organizáciám uvedeným v prílohách I a II budú na základe ich žiadosti odosielané všetky návrhy noriem; príslušná normalizačná organizácia bude Komisiu a orgány pre normalizáciu uvedené v prílohách I a II informovať o opatreniach, ktoré na základe ich pripomienok v súvislosti s návrhmi uskutočnili.Článok 41. Členské štáty podniknú všetky nevyhnutné opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby ich orgány pre normalizáciu:a) poskytovali informácie v súlade s článkami 2 a 3;b) zverejňovali návrhy noriem spôsobom, umožňujúcim získavanie pripomienok aj od orgánov zriadených v iných členských štátoch;c) poskytovali iným orgánom, uvedeným v prílohe II, právo na pasívnu alebo aktívnu účasť (prostredníctvom vyslania pozorovateľa) na plánovaných činnostiach;d) nenamietali, aby sa predmet zaradený do ich plánu normalizačných prác prerokúval na európskej úrovni v súlade s pravidlami stanovenými európskymi organizáciami pre normalizáciu a aby nepodnikali opatrenia, ktoré by mohli v predmetnej veci nepriaznivo ovplyvniť rozhodnutie.2. Členské štáty sa budú najmä zdržiavať akéhokoľvek uznávania a schvaľovania vnútroštátnych noriem alebo používania odkazov na tie Ö vnútroštátne Õ normy, ktoré boli prijaté v rozpore s článkami 2 a 3 a odsekom 1 tohto článku.Článok 5Zriadi sa Stály výbor pozostávajúci z predstaviteľov menovaných členskými štátmi, ktorí sa budú môcť obracať o pomoc na odborníkov a poradcov. Výboru bude predsedať predstaviteľ Komisie.Výbor si vypracuje vlastný rokovací poriadok.Článok 61. Výbor sa bude stretávať najmenej dva razy do roka s predstaviteľmi normalizačných organizácií uvedených v prílohách I a II.ê 98/48/ES čl. 1 bod 3 písm. a)Výbor sa schádza v osobitnom zložení, aby preskúmal otázky týkajúce sa služieb informačnej spoločnosti.ê 98/34/ES (prispôsobené)2. Komisia predloží výboru správu o zavádzaní a používaní postupov, predpísaných touto smernicou, a predloží návrhy zamerané na odstraňovanie existujúcich aj predvídateľných prekážok obchodu.3. Výbor bude vyjadrovať svoje stanovisko k oznámeniam a návrhom uvedeným v odseku 2 a môže najmä v tejto súvislosti Komisii navrhovať, aby:a) požadovala od európskych organizácií pre normalizáciu, aby v rámci stanoveného časového limitu spracovali európske normy;b) v prípade potreby zabezpečovala, aby sa zainteresované členské štáty najprv navzájom dohodli s cieľom predísť riziko vzniku prekážok obchodu;c) prijímala všetky nevyhnutné opatrenia;d) identifikovala oblasti, v ktorých sa javí potreba harmonizácie, a v prípade potreby príslušnú harmonizáciu v danom sektore uskutočnila.4. Komisia sa musí s výborom poradiť:a) pred uskutočnením akýchkoľvek zmien v zoznamoch uvedených v prílohách I a II (článok 2 ods. 1);b) pri vypracúvaní pravidiel na zjednotené poskytovanie informácií, ako aj pri vypracúvaní plánu a kritérií, upravujúcich spôsob spracovania a úpravy plánov normalizačných prác (článok 2 ods. 2);c) pri rozhodovaní o konkrétnom systéme, ktorým sa bude realizovať vymieňanie informácií, upravovaných touto smernicou, a pred uskutočnením akýchkoľvek zmien v takomto systéme;d) pri vyhodnocovaní činnosti systému, zriadeného na základe tejto smernice;e) v súvislosti s požiadavkami, predloženými organizáciám pre normalizáciu a uvedenými v odseku 3 písm. a).5. Komisia môže s výborom prediskutovať všetky predbežné návrhy technických predpisov, ktoré obdrží.6. Výboru je možné postúpiť na základe žiadosti jeho predsedu alebo členského štátu akékoľvek otázky súvisiace s vykonávaním tejto smernice.7. Rokovania výboru a informácie, ktoré sa mu predložia, budú dôverné.Ak sú však vykonané potrebné bezpečnostné opatrenia, môže sa výbor a Ö vnútroštátne Õ orgány poradiť s fyzickými aj právnickými osobami vrátane osôb pochádzajúcich zo súkromného sektoru, s cieľom získania odborného stanoviska.ê 98/48/ES čl. 1 bod 3 písm. b)8. O otázkach týkajúcich sa pravidiel o službách môžu Komisia a výbor viesť konzultácie s fyzickými alebo právnickými osobami z priemyselného alebo akademického sektoru a, pokiaľ to je možné, s ich zastupujúcimi orgánmi, schopnými poskytnúť odborné stanovisko o sociálnych a spoločenských cieľoch a dôsledky akýchkoľvek návrhov pravidiel o službách a vždy, keď sa Komisii a výboru odporučí, zoberú ich názor na vedomie.ê 98/34/ES (prispôsobené)Článok 71. Členské štáty uskutočnia všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie, aby ich orgány pre normalizáciu nepodnikli počas prípravy európskej normy uvedenej v článku 6 ods. 3 písm. a) a ani po jej schválení žiadne opatrenia, ktoré by mohli nepriaznivým spôsobom ovplyvniť zamýšľanú harmonizáciu a aby v danej oblasti najmä nezverejňovali žiadnu novú alebo revidovanú Ö vnútroštátnu Õ normu, ktorá by nebola v úplnom súlade s existujúcou európskou normou.2. Na prácu normalizačných inštitúcií vykonanú na základe požiadavky verejných orgánov na vypracovanie takých technických špecifikácií alebo takej normy pre špecifické výrobky, ktorá bude podkladom na formulovanie technického predpisu na dané výrobky, sa odsek 1 nebude vzťahovať.V súlade s článkom 8 ods. 1 oznámia členské štáty Komisii všetky požiadavky horeuvedeného druhu vo forme návrhov technických predpisov a uvedú dôvody pre ich uzákonenie.Článok 81. Členské štáty okamžite oznámia Komisii, s výhradou článku 10, všetky návrhy technických predpisov; okrem tých prípadov, keď návrh technického predpisu obsahuje iba prenos medzinárodnej alebo európskej normy a keď postačí informácia o príslušnej norme, členské štáty oznámia Komisii aj dôvody, pre ktoré je uzákonenie takéhoto technického predpisu potrebné, keď to nebude zjavné už z návrhu technického predpisu.Ak to bude potrebné a ak sa tak neurobilo už pri predbežnom oznámení, členské štátu budú súčasne oznamovať aj znenie základných zákonných alebo právnych ustanovení, ktoré sa predmetnej veci priamym a zásadným spôsobom týkajú, a ich znalosť bude potrebná na posúdenie dopadu návrhu technického predpisu.ê 98/34/ES (prispôsobené)Členské štáty budú oznamovať opätovne znenie návrhov za podmienok Ö , uvedených v prvom a druhom pododseku tohto odseku, Õ v prípadoch, keď v nich vykonajú také zásahy, ktoré budú mať za následok významnú zmenu ich pôsobnosti, skrátenie časového plánu, pôvodne predpokladaného pre ich implementáciu, a pridanie nových alebo sprísnenie už existujúcich špecifikácií alebo požiadaviek.Ö Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia hlavy VIII nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006[13], Õ v prípadoch, v ktorých majú návrhy za cieľ predovšetkým obmedzenie predaja (marketingu) alebo používania chemickej látky, prípravku alebo výrobku, zavedené z dôvodu verejného zdravia alebo ochrany spotrebiteľov alebo životného prostredia, budú členské štáty oznamovať buď súhrn, alebo odkazy na všetky relevantné údaje, vzťahujúce sa na zmienenú látku, prípravok alebo výrobok a na ich známe a dostupné náhrady, ak budú takéto informácie k dispozícii, budú oznamovať aj predpokladané dopady daného opatrenia na verejné zdravie a ochranu spotrebiteľov a životného prostredia dovedna s analýzou rizík, vykonanou v súlade so zásadami Ö stanovenými v prílohe XV časti II bodu 3 nariadenia (ES) č. 1907/2006 Õ.ê 98/34/ESKomisia bezodkladne informuje o návrhu a ďalších dokumentoch, ktoré jej boli odoslané, ostatné členské štáty; môže v súvislosti s takýmto návrhom požiadať o názor aj výbor uvedený v článku 5 a keď to bude žiaduce, aj iný výbor zodpovedný za danú oblasť.ê 98/48/ES čl. 1 bod 4V prípade technických špecifikácií alebo iných požiadaviek alebo pravidiel o službách uvedených v článku 1 ods. 1 písm. k) druhom pododseku bode iii) môžu byť podrobné stanoviská Komisie alebo členských štátov vyjadrené iba k tým aspektom, ktoré môžu prekážať obchodu alebo ktoré v súvislosti s pravidlami o službách bránia voľnému pohybu služieb alebo slobode usadiť sa poskytovateľov služieb, nie však k fiškálnym alebo finančným aspektom navrhovaného opatrenia.ê 98/34/ES (prispôsobené)2. Členskému štátu, ktorý odoslal návrh technického predpisu, môže Komisia a členské štáty poskytnúť svoje pripomienky; zmienený členský štát bude brať takéto pripomienky pri ďalšom spracúvaní technického predpisu v maximálnej možnej miere do úvahy.3. Členské štáty oznámia bezodkladne Komisii definitívne znenie technického predpisu.4. Okrem prípadov, keď sa tak bude diať na výslovné želanie notifikujúceho členského štátu, nebudú mať informácie poskytované na základe tohoto článku dôverný charakter. Každá požiadavka tohto charakteru musí byť zdôvodnená.V takýchto prípadoch môže výbor uvedený v článku 5, ako aj Ö vnútroštátne Õ orgány, požiadať o odborný názor fyzické alebo právnické osoby zo súkromného sektoru, ak sa vykonajú nevyhnutné bezpečnostné opatrenia.5. V prípadoch, keď návrh technického predpisu tvorí súčasť opatrení, ktoré sa vyžadujú oznamovať Komisii v prípravnom štádiu na základe iného aktu Únie, môžu členské štáty oznamovať skutočnosti v zmysle odseku 1 aj na základe tohto iného zákona, musia však pri tom formálne uviesť, že spomenuté oznámenie je súčasne aj oznámením na účely tejto smernice.To, že Komisia nekoná vo veci návrhu technického predpisu na základe tejto smernice, nemá vplyv na žiadne iné rozhodnutie, ktoré by mohlo byť prijaté na základe iných právnych predpisov Únie.Článok 91. Členské štáty oddialia prijatie návrhu technického predpisu o tri mesiace od dátumu, ako Komisia prijme oznámenie uvedené v článku 8 ods. 1.ê 98/48/ES čl. 1 bod 5 písm. a)2. Členské štáty odložia:29.  prijatie návrhu technického predpisu vo forme nezáväznej dohody v zmysle článku 1 ods. 1 písm. k) druhého pododseku bodu ii) o štyri mesiace a30.  bez vplyvu na odseky 3, 4, a 5 prijatie akéhokoľvek iného návrhu technického predpisu (s výnimkou návrhu pravidiel o službách) o šesť mesiacov,odo dňa, keď Komisia prijme oznámenie uvedené v článku 8 ods. 1, ak im Komisia alebo ktorýkoľvek členský štát poskytnú do troch mesiacov od toho dátumu podrobné stanovisko, z ktorého by vyplývalo, že predpokladané opatrenia by mohli predstavovať prekážku pre voľný pohyb tovaru v rámci vnútorného trhu,31.  bez vplyvu na odseky 4 a 5 prijatie akéhokoľvek návrhu pravidiel o službách o štyri mesiace odo dňa, keď Komisia obdrží oznámenie uvedené v článku 8 ods. 1, ak Komisia alebo iný členský štát poskytnú do troch mesiacov od toho dátumu podrobné stanoviská, z ktorých by vyplývalo, že predpokladané opatrenia by mohli predstavovať prekážku pre voľný pohyb služieb alebo slobodu usadiť sa poskytovateľovi služieb v rámci vnútorného trhu.V prípade návrhov pravidiel o službách nesmú mať podrobné stanoviská Komisie alebo členských štátov vplyv na žiadne opatrenia prijímané v rámci kultúrnej politiky, najmä v audiovizuálnej oblasti, ktoré členské štáty prípadne prijmú v súlade s právnymi predpismi Únie, zohľadňujúc pri tom svoju jazykovú rôznorodosť, osobitné národné a regionálne charakteristiky a svoje kultúrne dedičstvo.Príslušné členské štáty Komisiu oboznámia s krokmi, ktoré na základe takého podrobného stanoviska Komisie navrhujú uskutočniť. Komisia prednesie k takejto reakcii pripomienky.Pri pravidlách o službách príslušný členský štát tam, kde je to vhodné, naznačí dôvody, pre ktoré podrobné stanovisko nemožno zohľadňovať.3. S výnimkou pravidiel, ktoré sa vzťahujú na služby členské štáty oddialia prijatie návrhu technického predpisu o 12 mesiacov odo dňa, keď Komisia prijme oznámenie uvedené v článku 8 ods. 1, ak Komisia do troch mesiacov od toho dátumu oznámi svoj úmysel navrhnúť alebo prijať k danej záležitosti v súlade s článkom 288 ZFEÚ smernicu, nariadenie alebo rozhodnutie.ê 98/34/ES (prispôsobené)4. Členské štáty oddialia prijatie návrhu technického predpisu o 12 mesiacov od dátumu, keď Komisia prijme oznámenie uvedené v článku 8 ods. 1, ak im Komisia oznámi do troch mesiacov od toho dátumu svoje zistenie, že návrh technického predpisu sa týka záležitosti, ktorá je predmetom návrhu smernice, nariadenia lebo rozhodnutia, predložených Ö Európskemu parlamentu a Õ Rade v súlade s článkom 288 ZFEÚ.5. Ak Rada prijme Ö pozíciu v prvom čítaní Õ počas zastavenia konania uvedeného v odsekoch 3 a 4, potom sa toto obdobie zastavenia konania predĺži na základe odseku 6 na 18 mesiacov.6. Povinnosť uvedená v odsekoch 3, 4 a 5 zaniká:a) ak Komisia členským štátom oznámi, že už nezamýšľa navrhnúť alebo prijať záväzný právny predpis;b) ak Komisia členským štátom oznámi stiahnutie svojho návrhu;c) ak Komisia alebo Ö Európsky parlament a Õ Rada prijmú záväzný právny predpis.ê 98/48/ES čl. 1 bod 5 písm. b)7. Odseky 1 až 5 sa nevzťahujú na prípady, v ktorých:a) je členský štát z naliehavých dôvodov spôsobených vážnymi a nepredvídateľnými okolnosťami súvisiacimi s ochranou verejného zdravia alebo verejnej bezpečnosti, ochranou zvierat alebo rastlín, ako aj kvôli pravidlám o službách a kvôli verejnej politike, najmä kvôli ochrane mladistvých, nútený pripraviť technické predpisy vo veľmi krátkom čase tak, aby ich mohol ihneď uzákoniť a zaviesť, čo neumožňuje uskutočniť konzultácie,; alebob) je členský štát z naliehavých dôvodov, spôsobených vážnymi a nepredvídateľnými okolnosťami súvisiacimi s ochranou bezpečnosti a celistvosti finančného systému, najmä ochranou vkladateľov, investorov a poistencov, okamžite nútený uzákoniť pravidlá vzťahujúce sa na finančné služby.V oznámení podľa článku 8 uvedie členský štát dôvody, ktoré oprávňujú naliehavosť uskutočnených opatrení. Komisia poskytne svoje stanovisko k oznámeniu v čo možno najkratšom čase. V prípadoch zneužitia tohto postupu vykoná Komisia príslušné opatrenia. Komisia bude neustále informovať Európsky parlament.ê 98/34/ESČlánok 101. Články 8 a 9 sa nebudú vzťahovať na tie právne a správne predpisy alebo dobrovoľné dohody prijaté členskými štátmi, prostredníctvom ktorých:ê 98/48/ES čl. 1 bod 6 písm. a)a) sa prispôsobujú takým záväzným právnym predpisom Únie , výsledkom ktorých je prijatie technických špecifikácií alebo pravidiel o službách;b) plnia povinnosti vyplývajúce z medzinárodných dohôd, výsledkom ktorých je prijatie spoločných technických špecifikácií alebo pravidiel o službách v rámci Únie,ê 98/34/ES (prispôsobené)c) členské štáty využívajú bezpečnostné klauzuly, umožnené záväznými právnymi predpismi Únie;d) členské štáty vykonávajú Ö článok 12 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/95/ES Õ[14];e) sa členské štáty obmedzujú na vykonanie rozsudku Súdneho dvora Ö Európskej únie Õ;ê 98/48/ES čl. 1 bod 6 písm. b)f) sa členské štáty obmedzujú, v súlade s požiadavkou Komisie, na zmenu a doplnenie technického predpisu v zmysle článku 1 ods. 1 písm. k), cieľom ktorých je odstránenie prekážky obchodu, alebo v prípade pravidiel o službách, voľný pohyb služieb alebo sloboda usadiť sa poskytovateľovi služieb.ê 98/34/ES2. Článok 9 sa nevzťahuje na zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia členských štátov, zakazujúcich výrobu, pokiaľ nenarušujú voľný pohyb výrobkov.ê 98/48/ES čl. 1 bod 6 písm. c)3. Odseky 3 až 6 článku 9 sa nevzťahujú na nezáväzné dohody podľa článku 1 ods. 1 písm. k) druhého pododseku bodu ii).4. Článok 9 sa nevzťahuje na technické špecifikácie alebo iné požiadavky alebo pravidlá o službách podľa článku 1 ods. 1 písm. k) druhého pododseku bodu iii).ê 98/34/ES (prispôsobené)Článok 11Komisia podáva každé dva roky Európskemu parlamentu, Rade a Ö Európskemu Õ hospodárskemu a sociálnemu výboru správu o výsledkoch používania tejto smernice.Zoznam normalizačných úloh, ktorými sú na základe tejto smernice poverené európske organizácie pre normalizáciu, bude spoločne so štatistickým prehľadom prijatých oznámení uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie .Článok 12Ak členský štát prijme technický predpis, tento bude obsahovať odkaz na túto smernicu alebo sa takýto odkaz pripojí pri jeho úradnom uverejnení. Spôsob vykonania odkazu stanovia členské štáty.êČlánok 13Smernica 98/34/ES, zmenená a doplnená aktmi uvedenými v prílohe V časti A, sa zrušuje bez vplyvu na povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe III časti B zrušenej smernice a v prílohe V časti B tejto smernice.Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú za odkazy na túto smernicu a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe VI.ê 98/34/ESČlánok 14Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.Článok 15Táto smernica je určená členským štátom.V [...], [...]Za Európsky parlament Za RaduPredseda predseda[...] [...]PRÍLOHA IEURÓPSKE ORGANIZÁCIE PRE NORMALIZÁCIUCENEurópsky výbor pre normalizáciuCenelecEurópska komisia pre elektrotechnickú normalizáciuETSIEurópsky inštitút pre telekomunikačné normy_____________ê 2006/96/ES čl. 1 a príloha časť FPRÍLOHA IIVNÚTROŠTÁTNE NORMALIZAČNÉ ORGÁNY1. BELGICKONBNBureau de normalisationBureau voor NormalisatieCEB/BECComité électrotechnique belgeBelgisch Elektrotechnisch Comité2. BULHARSKOБИСБългарски институт за стандартизация3. ČESKÁ REPUBLIKAÚNMZÚřad pro technickou normalizaci, metrologii a státní zkušebnictví4. DÁNSKODSFonden Dansk StandardNITAIT- og Telestyrelsen, National IT and Telecom Agency5. NEMECKODINDeutsches Institut für Normung e.V.DKEDeutsche Elektrotechnische Kommission im DIN und VDE6. ESTÓNSKOEVSEesti StandardikeskusSideamet7. ÍRSKONSAINational Standards Authority of IrelandETCIElectrotechnical Council of Ireland8 . GRÉCKOΕΛΟΤΕλληνικός Οργανισμός Τυποποίησης9. ŠPANIELSKOAENORAsociación Española de Normalización y Certificación10. FRANCÚZSKOAFNORAssociation française de normalisation11. TALIANSKOUNI[15]Ente nazionale italiano di unificazioneCEI[16]Comitato elettrotecnico italiano12. CYPRUSΚΟΠΠΚυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας (The Cyprus Organisation for Quality Promotion)13. LOTYŠSKOLVSSIA “Standartizācijas, akreditācijas un metroloģijas centrs”Standartizācijas birojs14. LITVALSTLietuvos standartizacijos departamentas15. LUXEMBURSKOILNASInstitut luxembourgeois de la normalisation, de l’accréditation, de la sécurité et qualité des produits et services16. MAĎARSKOMSZTMagyar Szabványügyi Testület17. MALTAMSAL-Awtorita' ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)18. HOLANDSKONENNederlands Normalisatie-instituutNECNederlands Elektrotechnisch Comité19. RAKÚSKOÖNÖsterreichisches NormungsinstitutÖVEÖsterreichischer Verband für Elektrotechnik20. POĽSKOPKNPolski Komitet Normalizacyjny21. PORTUGALSKOIPQInstituto Português da Qualidade22. RUMUNSKOASROAsociaţia de Standardizare din România23. SLOVINSKOSISTSlovenski inštitut za standardizacijo24. SLOVENSKOSÚTNSlovenský ústav technickej normalizácie25. FÍNSKOSFSSuomen Standardisoimisliitto SFS ryFinlands Standardiseringsförbund SFS rfTHK/TFCTelehallintokeskusTeleförvaltningscentralenSESKOSuomen Sähköteknillinen Standardisoimisyhdistys SESKO ryFinlands Elektrotekniska Standardiseringsförening SESKO rf26. ŠVÉDSKOSISSwedish Standards InstituteSEKSvensk elstandardITSInformationstekniska standardiseringen27. SPOJENÉ KRÁĽOVSTVOBSIBritish Standards InstitutionBECBritish Electrotechnical Committee_____________ê 98/48/ES čl. 1 bod 7PRÍLOHA IIIPríklady služieb, na ktoré sa nevzťahuje druhý pododsek článok 1 druhý pododsek ods. 1 písm. b)1. SLUžBY, KTORÉ NIE SÚ POSKYTOVANÉ „NA DIAľKU“Služby poskytované za fyzickej prítomnosti poskytovateľa a príjemcu, i keď sa pri nich používajú elektronické prístrojea) lekárska prehliadka alebo ošetrenie v lekárskej ambulancii za použitia elektronického zariadenia, pri ktorých je pacient fyzicky prítomný;b) nahliadnutie do elektronického katalógu v predajni, ak sa v nej zákazník nachádza;c) rezervácia letenky v cestovnej kancelárii za fyzickej prítomnosti klienta, uskutočnené prostredníctvom počítačovej siete;d) elektronické hry sprístupňované v herni elektronických hier (video-arcade), ak je zákazník fyzicky prítomný.2. SLUžBY, KTORÉ NIE SÚ POSKYTOVANÉ „ELEKTRONICKÝM SPÔSOBOM“-  Služby s materiálnym obsahom, aj keď sú poskytované prostredníctvom elektronických zariadení:a) automaty na vydávanie hotovosti alebo cestovných lístkov (bankovky, železničné cestovné lístky);b) prístup do cestnej siete, na parkoviská a pod. umožňovaný za úhradu, aj keď sa na vstupe/výstupe nachádzajú elektronické zariadenia, ktoré kontrolujú vstup resp. zabezpečujú správnosť úhrady.-  Off-line služby: distribuovanie CD romov alebo softvérov na disketách.-  Služby, ktoré sa neposkytujú prostredníctvom elektronických spracovávacích/inventarizačných systémov:a) hlasové telefonické služby;b) telefaxové/telexové služby;c) služby poskytované prostredníctvom hlasového telefónu alebo faxu;d) konzultácie s lekárom prostredníctvom telefónu/faxu;e) konzultácie s právnikom prostredníctvom telefónu/faxu;f) priamy predaj prostredníctvom telefónu/telefaxu.3. SLUžBY, KTORÉ NIE SÚ POSKYTOVANÉ „NA ZÁKLADE INDIVIDUÁLNEJ žIADOSTI PRÍJEMCU SLUžIEB“Služby poskytované bez individuálneho požiadania prostredníctvom vysielania údajov a určené na súčasný príjem neobmedzeným počtom jednotlivých prijímačov (prenos z jedného bodu do viacnásobných bodov):ê 98/48/ES čl. 1 bod 7 (prispôsobené)a) služby televízneho vysielania (vrátane výberu z videotéky na základe požiadavky) spadajúce pod písmeno Ö e) Õ článku 1 smernice 89/552/EHS;ê 98/48/ES čl. 1 bod 7b) služby rozhlasového vysielania;c) (televíziou prenášaný) teletext._____________PRÍLOHA IVPríklady finančných služieb, na ktoré sa vzťahuje článok 1 ods. 4-  investičné služby-  poisťovacie a zaisťovacie operácie-  bankové služby-  operácie, ktoré sa vzťahujú na penzijné fondy-  služby, ktoré sa vzťahujú na obchodovanie s termínovanými obchodmi a opciami.Takéto služby zahŕňajú najmä:ê 98/48/ES čl. 1 bod 7 (prispôsobené)a) investičné služby uvedené v prílohe smernice Ö 2004/39/ES Õ; služby podnikov, sprostredkujúcich kolektívne investovanie;b) služby spadajúce pod činnosti podliehajúce vzájomnému uznávaniu uvedenému v Ö prílohe I smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES Õ[17];c) operácie spadajúce pod poisťovacie a zaisťovacie činnosti podľa:-  článku 1 smernice Rady 73/239/EHS[18],-  smernice Rady 64/225/EHS[19],-  smernice Rady 92/49/EHS[20] a Ö smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/83/ES[21] Õ_____________éPRÍLOHA VČasť AZrušená smernica so zoznamom neskorších zmien a doplnení (v zmysle článku 13)smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37) |smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/48/ES (Ú. v. ES L 217, 5.8.1998, s. 18) |akt o pristúpení z r. 2004, príloha II bod 1 časť H (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 68) | len odkazy v bode 2 na smernicu 98/34/ES |smernica Rady 2006/96/CE (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 81) | len odkazy v článku 1 na smernicu 98/34/ES |Časť BZoznam lehôt na trans pozíciu do vnútroštátneho práva (v zmysle článku 13)smernica | lehota na transpozíciu |98/34/ES | - |98/48/ES | 5. august 1999 |2006/96/CE | 1. január 2007 |_________________PRÍLOHA VITabuľka zhodysmernica 98/34/ES | táto smernica |článok 1 prvý pododsek úvodná veta | článok 1 odsek 1 úvodná veta |článok 1 prvý pododsek bod 1 | článok 1 odsek 1 písmeno a) |článok 1 prvý pododsek bod 2 prvý pododsek | článok 1 odsek 1 písmeno b) prvý pododsek |článok 1 prvý pododsek bod 2 druhý pododsek prvá zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno b) druhý pododsek bod i) |článok 1 prvý pododsek bod 2 druhý pododsek druhá zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno b) druhý pododsek bod ii) |článok 1 prvý pododsek bod 2 druhý pododsek tretia zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno b) druhý pododsek bod iii) |článok 1 prvý pododsek bod 2 tretí pododsek | článok 1 odsek 1 písmeno b) tretí pododsek |článok 1 prvý pododsek bod 2 štvrtý pododsek úvodná veta | článok 1 odsek 2 úvodná veta |článok 1 prvý pododsek bod 2 štvrtý pododsek prvá zarážka | článok 1 odsek 2 písmeno a) |článok 1 prvý pododsek bod 2 štvrtý pododsek druhá zarážka | článok 1 odsek 2 písmeno b) |článok 1 prvý pododsek bod 3 | článok 1 odsek 1 písmeno c) |článok 1 prvý pododsek bod 4 | článok 1 odsek 1 písmeno d) |článok 1 prvý pododsek bod 5 prvý pododsek | článok 1 odsek 1 písmeno e) prvý pododsek |článok 1 prvý pododsek bod 5 druhý pododsek | článok 1 odsek 3 |článok 1 prvý pododsek bod 5 tretí pododsek | článok 1 odsek 4 |článok 1 prvý pododsek bod 5 štvrtý pododsek | článok 1 odsek 5 |článok 1 prvý pododsek bod 5 piaty pododsek úvodná veta | článok 1 odsek 1 písmeno e) druhý pododsek úvodná veta |článok 1 prvý pododsek bod 5 piaty pododsek prvá zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno e) druhý pododsek bod i) |článok 1 prvý pododsek bod 5 piaty pododsek druhá zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno e) druhý pododsek bod ii) |článok 1 prvý pododsek bod 6 úvodná veta | článok 1 odsek 1 písmeno f) úvodná veta |článok 1 prvý pododsek bod 6 prvá zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno f) bod i) |článok 1 prvý pododsek bod 6 druhá zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno f) bod ii) |článok 1 prvý pododsek bod 6 tretia zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno f) bod iii) |článok 1 prvý pododsek body 7 až 10 | článok 1 odsek 1 písmená g) až j) |článok 1 prvý pododsek bod 11 prvý pododsek | článok 1 odsek 1 písmeno k) prvý pododsek |článok 1 prvý pododsek bod 11 druhý pododsek úvodná veta | článok 1 odsek 1 písmeno k) druhý pododsek úvodná veta |článok 1 prvý pododsek bod 11 druhý pododsek prvá zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno k) druhý pododsek bod i) |článok 1 prvý pododsek bod 11 druhý pododsek druhá zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno k) druhý pododsek bod ii) |článok 1 prvý pododsek bod 11 druhý pododsek tretia zarážka | článok 1 odsek 1 písmeno k) druhý pododsek bod iii) |článok 1 prvý pododsek bod 11 tretí pododsek | článok 1 odsek 1 písmeno k) tretí pododsek |článok 1 prvý pododsek bod 11 štvrtý pododsek | článok 1 odsek 1 písmeno k) štvrtý pododsek |článok 1 prvý pododsek bod 12 | článok 1 odsek 1 písmeno l) |článok 1 druhý pododsek | článok 1 odsek 6 |článok 2 odsek 1 | článok 2 odsek 1 |článok 2 odsek 2 prvý pododsek úvodná veta | článok 2 odsek 2 prvý pododsek úvodná veta |článok 2 odsek 2 prvý pododsek prvá zarážka | článok 2 odsek 2 prvý pododsek písmeno a) |článok 2 odsek 2 prvý pododsek druhá zarážka | článok 2 odsek 2 prvý pododsek písmeno b) |článok 2 odsek 2 prvý pododsek tretia zarážka | článok 2 odsek 2 prvý pododsek písmeno c) |článok 2 odsek 2 druhý pododsek | článok 2 odsek 2 druhý pododsek |článok 2 odseky 3, 4 a 5 | článok 2 odseky 3, 4 a 5 |článok 3 | článok 3 |článok 4 odsek 1 úvodná veta | článok 4 odsek 1 úvodná veta |článok 4 odsek 1 prvá zarážka | článok 4 odsek 1 písmeno a) |článok 4 odsek 1 druhá zarážka | článok 4 odsek 1 písmeno b) |článok 4 odsek 1 tretia zarážka | článok 4 odsek 1 písmeno c) |článok 4 odsek 1 štvrtá zarážka | článok 4 odsek 1 písmeno d) |článok 4 odsek 2 | článok 4 odsek 2 |článok 5 | článok 5 |článok 6 odseky 1 a 2 | článok 6 odseky 1 a 2 |článok 6 odsek 3 úvodná veta | článok 6 odsek 3 úvodná veta |článok 6 odsek 3 prvá zarážka | článok 6 odsek 3 písmeno a) |článok 6 odsek 3 druhá zarážka | článok 6 odsek 3 písmeno b) |článok 6 odsek 3 tretia zarážka | článok 6 odsek 3 písmeno c) |článok 6 odsek 3 štvrtá zarážka | článok 6 odsek 3 písmeno d) |článok 6 odseky 4 až 8 | článok 6 odseky 4 až 8 |článok 7 | článok 7 |článok 8 | článok 8 |článok 9 odseky 1 až 5 | článok 9 odseky 1 až 5 |článok 9 odsek 6 úvodná veta | článok 9 odsek 6 úvodná veta |článok 9 odsek 6 prvá zarážka | článok 9 odsek 6 písmeno a) |článok 9 odsek 6 druhá zarážka | článok 9 odsek 6 písmeno b) |článok 9 odsek 6 tretia zarážka | článok 9 odsek 6 písmeno c) |článok 9 odsek 7 prvý pododsek úvodná veta | článok 9 odsek 7 prvý pododsek úvodná veta |článok 9 odsek 7 prvý pododsek prvá zarážka | článok 9 odsek 7 prvý pododsek písmeno a) |článok 9 odsek 7 prvý pododsek druhá zarážka | článok 9 odsek 7 prvý pododsek písmeno b) |článok 9 odsek 7 druhý pododsek | článok 9 odsek 7 druhý pododsek |článok 10 odsek 1 úvodná veta | článok 10 odsek 1 úvodná veta |článok 10 odsek 1 prvá zarážka | článok 10 odsek 1 písmeno a) |článok 10 odsek 1 druhá zarážka | článok 10 odsek 1 písmeno b) |článok 10 odsek 1 tretia zarážka | článok 10 odsek 1 písmeno c) |článok 10 odsek 1 štvrtá zarážka | článok 10 odsek 1 písmeno d) |článok 10 odsek 1 piata zarážka | článok 10 odsek 1 písmeno e) |článok 10 odsek 1 šiesta zarážka | článok 10 odsek 1 písmeno f) |článok 10 odseky 2, 3 a 4 | článok 10 odseky 2, 3 a 4 |článok 11 prvá veta | článok 11 prvý pododsek |článok 11, deuxième phrase | článok 11 druhý pododsek |článok 12 | článok 12 |článok 13 | - |- | článok 13 |článok 14 | článok 14 |článok 15 | článok 15 |príloha I | príloha I |príloha II | príloha II |príloha III | - |príloha IV | - |príloha V | príloha III |príloha VI | príloha IV |- | príloha V |_________________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu V, časť A tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37.[8] Pozri prílohu V časť A.[9] Ö Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67 Õ.[10] Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23.[11] Ö Ú. v. ES L 108, 24.4.2002, s. 33. Õ.[12] Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.[13] Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s.1.[14] Ö Ú. v. ES L 11, 3.12.2001, s. 4 Õ.[15] UNI a CEI v spolupráci s Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni a ministero dell'Industria pridelili prácu v rámci ETSI CONCIT-u, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione .[16] UNI a CEI v spolupráci s Istituto superiore delle Poste e Telecommunicazioni a ministero dell'Industria pridelili prácu v rámci ETSI CONCIT-u, Comitato nazionale di coordinamento per le tecnologie dell'informazione .[17] Ö Ú. v. EÚ L 177, 30.6.2006, s. 1. Õ.[18] Ú. v. ES L 228, 16.8.1973, s. 3.[19] Ú. v. ES 56, 4.4.1964, s. 878[20] Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 1.[21] Ú. v. ES L 345, 19.12.2002, s. 1.