CELEX: 21993A0501(02)
Language: nl
Date: 1993-03-15 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende sommige regelingen op landbouwgebied #

Avis juridique important

|

21993A0501(02)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende sommige regelingen op landbouwgebied  -   

Publicatieblad Nr. L 109 van 01/05/1993 blz. 0006

OVEREENKOMSTin de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de  Republiek Oostenrijk betreffende sommige regelingen op landbouwgebiedPorto, 2 mei  1992Mijnheer, Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg dat ter gelegenheid van de onderhandelingen inzake een  EER-Overeenkomst tussen de Gemeenschap en Oostenrijk heeft plaatsgevonden met betrekking tot  handelsregelingen voor bepaalde landbouwprodukten, en naar Protocol nr. 42 bij die Overeenkomst. Hierbij bevestig ik dat de onderhandelingen tot het volgende resultaat hebben geleid: I. Een regeling tussen de Gemeenschap en Oostenrijk inzake het onderlinge handelsverkeer in kaas.  De tekst van deze regeling is opgenomen in bijlage I bij deze brief. II. Een regeling tussen de Gemeenschap en Oostenrijk inzake de vaststelling van wederzijdse  tariefcontingenten voor vruchte- en groentesap. De tekst van deze regeling is opgenomen in bijlage  II bij deze brief. III. Een regeling tussen de Gemeenschap en Oostenrijk inzake de vaststelling van wederzijdse  tariefcontingenten voor bepaalde wijnen. De tekst van deze regeling is opgenomen in bijlage III bij  deze brief. IV. Een regeling tussen de Gemeenschap en Oostenrijk inzake de vaststelling van wederzijdse  tariefcontingenten in de sector varkensvlees. De tekst van deze regeling is opgenomen in bijlage IV  bij deze brief. V. Tariefconcessies van Oostenrijk aan de Gemeenschap. Deze concessies zijn opgenomen in bijlage V  bij deze brief. VI. Oorsprongsregels voor de tenuitvoerlegging van bovengenoemde regelingen en concessies. Deze  regels zijn opgenomen in bijlage VI bij deze brief. Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures worden  goedgekeurd. Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van de Republiek  Oostenrijk instemt met de inhoud van deze brief. Voor de Raad van de Europese GemeenschappenPorto, 2 mei 1992Mijnheer, Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat als volgt luidt: "Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg dat ter gelegenheid van de onderhandelingen inzake een  EER-Overeenkomst tussen de Gemeenschap en Oostenrijk heeft plaatsgevonden met betrekking tot  handelsregelingen voor bepaalde landbouwprodukten, en naar Protocol nr. 42 bij die Overeenkomst. Hierbij bevestig ik dat de onderhandelingen tot het volgende resultaat hebben geleid: I. Een regeling tussen de Gemeenschap en Oostenrijk inzake het onderlinge handelsverkeer in kaas.  De tekst van deze regeling is opgenomen in bijlage I bij deze brief. II. Een regeling tussen de Gemeenschap en Oostenrijk inzake de vaststelling van wederzijdse  tariefcontingenten voor vruchte- en groentesap. De tekst van deze regeling is opgenomen in bijlage  II bij deze brief. III. Een regeling tussen de Gemeenschap en Oostenrijk inzake de vaststelling van wederzijdse  tariefcontingenten voor bepaalde wijnen. De tekst van deze regeling is opgenomen in bijlage III bij  deze brief. IV. Een regeling tussen de Gemeenschap en Oostenrijk inzake de vaststelling van wederzijdse  tariefcontingenten in de sector varkensvlees. De tekst van deze regeling is opgenomen in bijlage IV  bij deze brief. V. Tariefconcessies van Oostenrijk aan de Gemeenschap. Deze concessies zijn opgenomen in bijlage V  bij deze brief. VI. Oorsprongsregels voor de tenuitvoerlegging van bovengenoemde regelingen en concessies. Deze  regels zijn opgenomen in bijlage VI bij deze brief. Deze briefwisseling zal door de overeenkomstsluitende partijen volgens hun eigen procedures worden  goedgekeurd. Ik zou het op prijs stellen indien U mij zou willen bevestigen dat de Regering van de Republiek  Oostenrijk instemt met de inhoud van deze brief.". Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw schrijven instemt. Voor de Regering van de Republiek  OostenrijkBIJLAGE I REGELING tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk  inzake het onderlinge handelsverkeer in kaas Verlangend de harmonische ontwikkeling van het  handelsverkeer in landbouwprodukten te bevorderen, en rekening houdend met het overleg dat heeft  plaatsgevonden in het kader van de onderhandelingen inzake een EER-Overeenkomst, hebben de Europese  Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk overeenstemming bereikt over een nieuwe regeling  inzake het onderlinge handelsverkeer in kaas, met de volgende bepalingen: 1. Oostenrijk en de Gemeenschap openen de onderstaande jaarlijkse tariefcontingenten tegen  nulrecht: A. Bij invoer in OostenrijkKaas van GS-code ex 0406, van oorsprong uit de Gemeenschap, vergezeld  van een officieel erkend certificaat: >RUIMTE VOOR DE TABEL>B. Bij invoer in de GemeenschapKaas van GS-code ex 0406, van oorsprong uit  Oostenrijk, vergezeld van een officieel erkend certificaat: >RUIMTE VOOR DE TABEL>2. Oostenrijk verbindt zich ertoe de nodige maatregelen te nemen om te  waarborgen dat: - officieel erkende certificaten slechts worden afgegeven voor de overeengekomen naar de  Gemeenschap uit te voeren hoeveelheden die zijn vermeld in punt 1, onder B; - de vergunningen voor invoer in Oostenrijk regelmatig worden verstrekt op zodanige wijze dat de  overeengekomen uit de Gemeenschap in Oostenrijk in te voeren hoeveelheden daadwerkelijk kunnen  worden ingevoerd. De desbetreffende bepalingen, en met name de regeling voor de toewijzing van de vergunningen,  alsmede iedere eventuele wijziging, worden medegedeeld aan de Commissie van de Europese  Gemeenschappen en aan de exporteurs en/of importeurs. De Gemeenschap en Oostenrijk zorgen ervoor dat de verleende wederzijdse voordelen niet door andere  maatregelen bij de invoer ongedaan worden gemaakt. 3. Oostenrijk en de Gemeenschap verbinden zich ertoe, erop toe te zien dat hun eigen exporteurs  geen prijzen toepassen die moeilijkheden kunnen veroorzaken op de markt van het invoerende land. Zij komen in dit verband overeen regelmatig prijsnoteringen en alle andere nuttige informatie uit  te wisselen met betrekking tot de markt voor op hun eigen grondgebied geproduceerde en ingevoerde  kaas. Mochten zich moeilijkheden voordoen in verband met de toegepaste prijzen, dan zal op verzoek van  een van de partijen op de kortst mogelijke termijn overleg worden gepleegd met het doel passende  correctiemaatregelen te nemen. 4. De twee partijen kunnen op ieder ogenblik over de werking van deze regeling overleg plegen en  deze regeling eventueel met beider instemming wijzigen op grond van met name de ontwikkeling van de  marktprijzen, de produktie, de afzet en het verbruik van op hun eigen grondgebied geproduceerde en  ingevoerde kaas. Met name wanneer wordt geconstateerd dat de invoer van kaas in de Gemeenschap en/of Oostenrijk een  belangrijke stijging vertoont, treden de twee partijen op verzoek van een van hen met elkaar in  overleg om na te gaan of de in deze regeling vastgestelde hoeveelheden kunnen worden gewijzigd. 5. Deze regeling is van toepassing, enerzijds, op het grondgebied waar het Verdrag tot oprichting  van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde  voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek Oostenrijk. 6. Deze regeling treedt in werking op dezelfde dag als de EER-Overeenkomst. Indien deze datum niet samenvalt met het begin van het kalenderjaar, wordt het bepaalde in punt 1  voor het eerste jaar pro rata temporis toegepast. 7. De op 31 juli 1987 ondertekende regeling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de  Republiek Oostenrijk inzake het onderlinge handelsverkeer in kaas komt bij de inwerkingtreding van  deze regeling te vervallen.  BIJLAGE II REGELING tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek  Oostenrijk betreffende de vaststelling van wederzijdse tariefcontingenten voor vruchte- en  groentesap Verlangend de harmonische ontwikkeling van het handelsverkeer in landbouwprodukten te  bevorderen, en rekening houdend met het overleg dat heeft plaatsgevonden in het kader van de  onderhandelingen inzake een EER-Overeenkomst, hebben de Europese Economische Gemeenschap en de  Republiek Oostenrijk overeenstemming bereikt over een regeling inzake het onderlinge handelsverkeer  in vruchte- en groentesap, met de volgende bepalingen: 1. Oostenrijk opent een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 10 000 ton voor vruchte- en  groentesap van GS-code 2009, van oorsprong uit de Gemeenschap. 2. Zolang Oostenrijk kwantitatieve beperkingen toepast bij de invoer van vruchte- en groentesap,  moet de voor de Gemeenschap gereserveerde hoeveelheid van het door Oostenrijk geopende jaarlijkse  contingent ten minste gelijk zijn aan het in punt 1 genoemde contingent van 10 000 ton. 3. De Gemeenschap opent een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 10 000 ton vruchte- en  groentesap van GS-code 2009, van oorsprong uit Oostenrijk, waarvaan ten hoogste 500 ton voor ander  sap dan appel- en peresap. 4. Partijen behouden zich het recht voor om, indien nodig, een prijscompensatie toe te passen voor  toegevoegde suiker. 5. Partijen zorgen ervooor dat de verleende wederzijdse voordelen niet door andere maatregelen  ongedaan worden gemaakt. 6. Op verzoek van een van beide partijen wordt overleg gepleegd over elk probleem dat kan rijzen in  verband met de toepassing van deze regeling. Partijen kunnen de regeling in onderling overleg  wijzigen. 7. Deze regeling is van toepassing, enerzijds, op het grondgebied waar het Verdrag tot oprichting  van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde  voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek Oostenrijk. 8. Deze regeling treedt in werking op dezelfde dag als de EER-Overeenkomst. Indien deze datum evenwel niet samenvalt met het begin van het kalenderjaar, wordt het bepaalde in  de punten 1 en 3 voor het eerste jaar pro rata temporis toegepast.  BIJLAGE III REGELING tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek  Oostenrijk betreffende de vaststelling van wederzijdse tariefcontingenten voor bepaalde wijnen  Verlangend de harmonische ontwikkeling van het handelsverkeer in landbouwprodukten te bevorderen,  en rekening houdend met het overleg dat heeft plaatsgevonden in het kader van de onderhandelingen  inzake een EER-Overeenkomst, hebben de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk  overeenstemming bereikt over een nieuwe regeling inzake het onderlinge handelsverkeer in bepaalde  wijnen, met de volgende bepalingen: 1. Oostenrijk opent een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 150 000 hl voor "in bepaalde  gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.)", als bedoeld in Verordening (EEG) nr.  823/87, andere dan mousserende wijnen, van oorsprong uit de Gemeenschap, in recipiënten van  maximaal 2 liter, alsmede voor "Retsina"-wijn in dezelfde recipiënten, welke produkten onder post  ex 2204 21 A van het Oostenrijks douanetarief vallen. 2. Zolang Oostenrijk kwantitatieve beperkingen toepast bij de invoer van wijn, moet de voor de  Gemeenschap gereserveerde hoeveelheid van het door Oostenrijk geopende jaarlijkse contingent voor  kwaliteitswijnen en voor "Retsina", ten minste gelijk zijn aan het in punt 1 genoemde contingent  van 150 000 hl. 3. Bovendien opent Oostenrijk een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 4 000 hl voor in  Verordening (EEG) nr. 823/87 bedoelde "in bepaalde gebieden voortgebrachte mousserende  kwaliteitswijnen (v.m.q.p.r.d.)" van oorsprong uit de Gemeenschap, in recipiënten van maximaal 2  liter, van post ex 2204 10 van het Oostenrijkse douanetarief. 4. De Gemeenschap opent een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 150 000 hl voor in het  Weingesetz van 1985 van de Republiek Oostenrijk bedoelde kwaliteitswijnen, van oorsprong uit  Oostenrijk, in recipiënten van maximaal 2 liter, van GS-code ex 2204 21. Voor de invoer in Portugal van wijn van oorsprong uit Oostenrijk gelden evenwel dezelfde rechten  als die welke Portugal toepast voor de invoer uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31  december 1985. 5. De Gemeenschap opent bovendien een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 4 000 hl voor  in het Weingesetz van 1985 van de Republiek Oostenrijk bedoelde mousserende kwaliteitswijnen, van  oorsprong uit Oostenrijk, in recipiënten van maximaal 2 liter, van GS-code ex 2204 10. Voor de invoer in Portugal van mousserende kwaliteitswijnen van oorsprong uit Oostenrijk gelden  evenwel dezelfde rechten als die welke Portugal toepast voor de invoer uit de Gemeenschap in haar  samenstelling op 31 december 1985. 6. Bij invoer van wijn in het kader van de in deze regeling vastgestelde concessies moet een  invoervergunning worden overgelegd die geldig is met ingang van de datum waarop zij is afgegeven  tot en met het einde van de vierde daaropvolgende maand, maar die uiterlijk aan het einde van het  contingentjaar afloopt. Bij het beheer van de regeling inzake de afgifte van de vergunningen wordt  ervoor gezorgd dat de hoeveelheden waarvoor de invoer is overeengekomen ook effectief kunnen worden  ingevoerd. Daartoe wisselen beide partijen geregeld informatie uit over het aantal afgegeven en  gebruikte vergunningen. Voorts wordt overeengekomen dat aan de afgifte van een invoervergunning  niet de verbintenis mag worden gekoppeld om een bepaalde hoeveelheid inlandse wijn te kopen. De betrokken wijn moet bovendien vergezeld gaan van een certificaat dat is afgegeven door een  wederzijds erkend officieel orgaan, vermeld op een in onderling overleg op te stellen lijst, en  waarin wordt bevestigd dat de betrokken wijn voldoet aan het bepaalde in de punten 1 tot en met 5. De afgifte en de controle in het kader van de administratieve samenwerking van het in de vorige  alinea bedoelde certificaat worden verricht door de respectieve bevoegde instanties. 7. Beide partijen zorgen ervoor dat de toegekende wederzijdse voordelen niet door andere  maatregelen ongedaan worden gemaakt. 8. Op verzoek van een van beide partijen wordt overleg gepleegd over elk probleem dat kan rijzen in  verband met de toepassing van deze regeling. Partijen kunnen de regeling in onderling overleg  wijzigen. 9. Deze regeling is van toepassing, enerzijds, op het grondgebied waar het Verdrag tot oprichting  van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde  voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van de Republiek Oostenrijk. 10. Deze regeling treedt in werking op dezelfde dag als de EER-Overeenkomst. Indien deze datum evenwel niet samenvalt met het begin van het kalenderjaar, wordt het bepaalde in  de punten 1 tot en met 5 voor het eerste jaar pro rata temporis toegepast. 11. Deze regeling vervangt de op 23 december 1988 ondertekende Overeenkomst in de vorm van een  briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de  wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde kwaliteitswijnen.  BIJLAGE IV REGELING tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek  Oostenrijk inzake de vaststelling van wederzijdse tariefcontingenten in de sector varkensvlees  Verlangend de harmonische ontwikkeling van het handelsverkeer in landbouwprodukten te bevorderen,  en rekening houdend met het overleg dat heeft plaatsgevonden in het kader van de onderhandelingen  inzake een EER-Overeenkomst, hebben de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk  overeenstemming bereikt over een regeling betreffende bepaalde produkten van de sector  varkensvlees, met de volgende bepalingen: 1. Met ingang van de datum van inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst openen de Gemeenschap en  Oostenrijk jaarlijkse wederzijdse tariefcontingenten voor de volgende produkten van oorsprong uit  het grondgebied van de andere partij: >RUIMTE VOOR DE TABEL>2. Voor de invoer in de Gemeenschap beheert de Commissie van de Europese  Gemeenschappen de desbetreffende contingenten via een stelsel van invoervergunningen, per  kwartaal. 3. Deze regeling treedt in werking op dezelfde dag als de EER-Overeenkomst. Indien de datum van inwerkingtreding echter niet samenvalt met het begin van het kalenderjaar,  worden de in punt 1 genoemde hoeveelheden voor het eerste jaar pro rata temporis toegepast.  BIJLAGE V TARIEFCONCESSIES VAN DE REPUBLIEK OOSTENRIJK AAN DE EUROPESE GEMEENSCHAP Met  ingang van de datum van inwerkingtreding van de EER-Overeenkomst, schaft de Republiek Oostenrijk de  invoerrechten af voor onderstaande produkten van oorsprong uit de Europese Gemeenschap: 0603 -- Afgesneden bloemen, bloesems en bloemknoppen, voor bloemstukken of voor versiering, vers,  gedroogd, gebleekt, geverfd, geïmpregneerd of op andere wijze geprepareerd: 10 -vers: ex 10 -Strelitzia, Anthurium, Protea, Ornithogalum0709 -- Andere groenten, vers of gekoeld: 30 -aubergines90 -andere: A -alle soorten pompoenen: ex A -courgettes0802 -- Andere noten, vers of gedroogd, ook zonder dop of schaal, al dan niet  gepeld: (10) -amandelen: 11 --in de dop12 --zonder dop(20) -hazelnoten (Corylus spp.): 21 --in de dop22 --zonder dop(30) -walnoten: 31 --in de dop32 --zonder dop90 -andere: A -pingels0803 00 Bananen, "plantains" daaronder begrepen, vers of gedroogd0804 -- Dadels,  vijgen, ananassen, advokaten (avocado's), guaves, manga's en manggistans, vers of gedroogd: 20 -vijgen: B -gedroogd30 -ananassen0805 -- Citrusvruchten, vers of gedroogd: 10 -sinaasappelen20 -mandarijnen (tangerines en satsuma's daaronder begrepen); clementines,  wilkings en dergelijke kruisingen van citrusvruchten30 -citroenen (Citrus limon, Citrus limonum)  en lemmetjes (Citrus aurantifolia)0806 -- Druiven, rozijnen en krenten: 20 -rozijnen en krenten0812 -- Vruchten, voorlopig verduurzaamd (bij voorbeeld door middel van  zwaveldioxyde of in water waaraan, voor het voorlopig verduurzamen, zout, zwavel of andere stoffen  zijn toegevoegd), doch als zodanig niet geschikt voor dadelijke consumptie: 90 -andere: ex 90 -abrikozen0813 -- Vruchten, andere dan bedoeld bij de posten 0801 tot en met 0806, gedroogd;  mengsels van noten of gedroogde vruchten, bedoeld bij dit hoofdstuk: 10 -abrikozen50 -mengsels van noten of gedroogde vruchten, bedoeld bij dit hoofdstuk0905 00  Vanille0910 -- Gember, saffraan, kurkume, tijm, laurierbladeren, kerrie en andere specerijen: 20 -saffraan1211 -- Planten, plantedelen, zaden en vruchten, van de soort hoofdzakelijk gebruikt  in de reukwerkindustrie, in de geneeskunde of voor insekten- of parasietenbestrijding of voor  dergelijke doeleinden, vers of gedroogd, ook indien gesneden, gebroken of in poedervorm: 10 -zoethout20 -ginsengwortel90 -andere1509 -- Olijfolie en fracties daarvan, ook indien  geraffineerd, doch niet chemisch gewijzigd: 10 -verkregen bij de eerste persing90 -andere2002 -- Tomaten, op andere wijze bereid of  verduurzaamd dan in azijn of azijnzuur: 10 -tomaten, geheel of in stukken2005 -- Andere groenten, op andere wijze bereid of verduurzaamd  dan in azijn of azijnzuur, niet bevroren: 70 -olijven90 -andere groenten en mengsels van groenten: A -andere groenten: 3 -kapppers5 -artisjokken2008 -- Vruchten en andere eetbare plantedelen, op andere wijze bereid  of verduurzaamd, ook indien met toegevoegde suiker, andere zoetstoffen of alcohol, elders genoemd  noch elders onder begrepen: 20 -ananas (1)30 -citrusvruchten (1)2208 -- Ethylalcohol, niet gedenatureerd, met een  alcohol-volumegehalte van minder dan 80 % vol; gedistilleerde dranken, likeuren en andere dranken  die gedistilleerde alcohol bevatten; samengestelde alcoholische preparaten van de soort gebruikt  voor de vervaardiging van dranken: 30 -whisky: ex 30 -Ierse whiskey (2)40 -rum en tafia (2)90 -andere: ex D -dranken die gedistilleerde alcohol, eieren, eidooiers of suiker (sucrose of invertsuiker)  bevatten: 1 -Irish cream-likeuren (2)2 -ouzo (2)(1) Met prijscompensering voor toegevoegde  suiker. (2) Op door de bevoegde instanties vast te stellen voorwaarden.  BIJLAGE VI OORSPRONGSREGELS 1. 1. Voor de toepassing van de Overeenkomst wordt een  produkt beschouwd als van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Oostenrijk indien het daar geheel en  al is verkregen. 2. Onder goederen die geheel en al in de Gemeenschap of in Oostenrijk zijn verkregen, worden  verstaan: a) aldaar geoogste produkten van het plantenrijk; b) aldaar geboren en opgefokte levende dieren; c) produkten afkomstig van levende dieren die aldaar worden gehouden; d) goederen die aldaar uitsluitend zijn verkregen uit onder a) tot en met c) bedoelde produkten. 3. Verpakkingsmateriaal en recipiënten die produkten bevatten worden buiten beschouwing gelaten  wanneer wordt bepaald of het produkt geheel en al is verkregen; of dergelijk verpakkingsmateriaal  of dergelijke recipiënten een bepaalde oorsprong hebben behoeft niet te worden nagegaan. 2. Niettegenstaande het bepaalde in punt 1, worden de in de kolommen 1 en 2 van de in het  aanhangsel opgenomen lijst vermelde produkten, die hetzij in de Gemeenschap, hetzij in Oostenrijk  zijn verkregen en waarin materialen zijn verwerkt die daar niet geheel en al zijn verkregen, toch  beschouwd als van oorsprong uit respectievelijk de Gemeenschap of Oostenrijk, mits aan de in kolom  3 vermelde voorwaarden met betrekking tot be- of verwerking van dergelijke materialen is voldaan. 3. 1. De preferentiële behandeling waarin de Overeenkomst voorziet, geldt alleen voor produkten die  rechtstreeks van de Gemeenschap naar Oostenrijk of van Oostenrijk naar de Gemeenschap worden  vervoerd zonder het grondgebied van een ander land aan te doen. Produkten die één enkele zending  vormen, mogen echter via ander grondgebied dan dat van de Gemeenschap en Oostenrijk vervoerd worden  en daar, indien nodig, worden overgeladen of tijdelijk opgeslagen, mits zij in het land van  doorvoer of van opslag onder toezicht zijn gebleven van de douane-instanties en geen andere  behandeling of bewerking hebben ondergaan dan lossen, opnieuw laden of een bewerking met het oog op  een goede bewaring. 2. De bewijzen dat voldaan is aan de in punt 3.1 vermelde voorwaarden moeten aan de  douane-instanties van het invoerende land worden overgelegd overeenkomstig artikel 13, lid 2, van  Protocol nr. 4 bij de EER-Overeenkomst. 4. 1. Voor produkten die voldoen aan de oorsprongsbepalingen van deze bijlage wordt, bij invoer in  de Gemeenschap of Oostenrijk, de Overeenkomst toegepast na overlegging van hetzij een certificaat  inzake goederenverkeer EUR.1, hetzij een verklaring op de factuur, afgegeven, respectievelijk  opgesteld overeenkomstig titel V van Protocol nr. 4 bij de EER-Overeenkomst. 2. Op de in punt 4.1 bedoelde documenten moet duidelijk de oorsprong van de betrokken produkten  zijn aangegeven door vermelding van de woorden "Gemeenschap" of "Oostenrijk" in een van de talen  waarin de Overeenkomst is opgesteld, gevolgd door de letters "AGRI" tussen haakjes. Bij  verklaringen op de factuur moet deze aanduiding in de plaats komen van de verwijzing naar de  "preferentiële oorsprong in het kader van de EER" in de in bijlage IV van Protocol nr. 4 bij de  EER-Overeenkomst vermelde tekst van de verklaring. 3. Niettegenstaande het bepaalde in de punten 4.1 en 4.2 worden de certificaten waarnaar wordt  verwezen in bijlage I voor kaas en in bijlage III voor wijn aanvaard als geldig bewijs van  oorsprong in de zin van deze Overeenkomst zonder dat daarvoor een certificaat inzake  goederenverkeer EUR.1 of een verklaring op de factuur behoeft te worden overgelegd. 5. Het bepaalde in de titels IV (drawback of vrijstelling), V (bewijs van oorsprong) en VI  (regelingen voor administratieve samenwerking) van Protocol nr. 4 bij de EER-Overeenkomst is  mutatis mutandis van toepassing. De bepalingen van titel IV gelden met dien verstande dat het  verbod van drawback of vrijstelling van douanerechten uitsluitend geldt voor materialen die onder  de EER-Overeenkomst vallen. Aanhangsel Lijst van produkten als bedoeld in punt 2, waarvoor andere voorwaarden gelden dan de  eis dat zij "geheel en al verkregen" moeten zijn>RUIMTE VOOR DE TABEL>