CELEX: 52018PC0459
Language: sv
Date: 2018-06-13
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande på unionens vägnar av statusavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Albanien om åtgärder som utförs av Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån i Republiken Albanien

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 13.6.2018
            COM(2018) 459 final
            2018/0242(NLE)
            Förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om undertecknande på unionens vägnar av statusavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Albanien om åtgärder som utförs av Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån i Republiken Albanien 
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
               1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
            
            
               •Motiv och syfte med förslaget
            
            
               Enligt artikel 54.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1624 av den 14 september 2016 om Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån
                  1
                får Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån samordna det operativa samarbetet mellan medlemsstaterna och tredjeländer vad gäller förvaltning av de yttre gränserna. I detta avseende kan byrån genomföra åtgärder vid de yttre gränserna som omfattar en eller flera medlemsstater och ett tredjeland med gräns mot minst en av dessa medlemsstater, förutsatt att detta grannland lämnat sitt samtycke; detta gäller även på tredjelandets territorium. 
            
            
               Enligt artikel 54.4 i förordning (EU) 2016/1624 ska ett statusavtal ingås mellan unionen och berört tredjeland i de fall där avsikten är att enheter från Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån ska utplaceras i ett tredjeland för att delta i åtgärder där medlemmarna i enheterna kommer att ha verkställande befogenheter, eller i fall där andra åtgärder i tredjeland kräver det. 
            
            
               Europeiska kommissionen har på grundval av de förhandlingsdirektiv som rådet har antagit med Republiken Albanien förhandlat fram ett statusavtal i syfte att inrätta den rättsliga ram som gör det möjligt att agera omedelbart genom att inrätta operativa planer när snabba insatser kommer att behövas. Migrationsströmmarna i regionen är visserligen mycket lägre än under 2015/2016, men organiserade kriminella nätverk anpassar snabbt sina rutter och metoder att smuggla migranter till nya omständigheter. När statusavtalet har införts kommer ansvariga albanska myndigheter och EU:s medlemsstater, som samordnas av Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån, att vara i ett mycket bättre läge att snabbt agera vid en sådan möjlig utveckling. 
            
            
               Det bifogade förslaget till rådsbeslut utgör det rättsliga instrumentet för undertecknandet av statusavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Albanien. 
            
            
               Den 16 oktober 2017 mottog kommissionen rådets bemyndigande att inleda förhandlingar med Republiken Albanien om ett statusavtal om åtgärder som Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån genomför i Republiken Albanien. 
            
            
               Förhandlingarna om statusavtalet inleddes den 13 december 2017 och en andra omgång hölls den 31 januari 2018. Förhandlingarna avslutades framgångsrikt i och med att kommissionsledamoten D. Avramopoulos, med ansvar för migration, inrikes frågor och medborgarskap och Republiken Albaniens inrikesminister F. Xhafaj den 12 februari 2018 i Tirana paraferade utkastet till statusavtal.
            
            
               Kommissionen anser att de mål som rådet har uppställt i sina förhandlingsdirektiv har uppnåtts och att utkastet till statusavtal är godtagbart för unionen. 
            
            
               Medlemsstaterna har informerats och konsulterats inom ramen för rådets arbetsgrupp. 
            
            
               •Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området
            
            
               Två avtal om polissamarbete mellan de grekiska och albanska myndigheterna (lag nr 2147/1993 och lag nr 2568/1998) har slutits, avseende utbyte av information i polisiära frågor, däribland olaglig migration. Den grekiska polisen utbyter information med de albanska myndigheterna om allmänna frågor som rör grov och organiserad kriminell gränsöverskridande verksamhet och även om förfaranden om återtagande av olagliga migranter.
            
            
               Albanien har ingått avtal om gränskontroll, övervakning och gemensam patrullering med Montenegro och Kosovo
                  2*, och om gemensam patrullering med f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, men ännu inte med Grekland. Albanien har ingått ett avtal med Italien om gemensamma patruller (med Guardia di Finanza) med avseende på sjögränsen. 
            
            
               Genom ett protokoll mellan inrikesministerierna i Montenegro, Albanien och Kosovo* har ett gemensamt centrum för polissamarbete upprättats i Plav som syftar till att främja gränsöverskridande samarbete i kampen mot brottslighet, genom intensivare utbyte av operativ information och närmare samordning av gemensamma säkerhetsinsatser. Det gemensamma centrumet för polissamarbete öppnades officiellt den 30 maj 2017. Ett annat centrum håller på att inrättas vid gränsen med Grekland. 
            
            
               I samarbetsavtalet (som håller på att uppdateras) som inrättar operativt samarbete mellan Republiken Albanien och Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån ingår särskilt ett regelbundet deltagande av albanska experter i Europeiska gräns- och kustbevakningsbyråns samordnade operativa verksamhet, varvid de agerar som observatörer på medlemsstaternas territorium.
            
            
               •Förenlighet med unionens politik inom andra områden
            
            
               Den europeiska migrationsagendan bygger på fyra pelare. En av dessa är gränsförvaltning: detta innebär bättre förvaltning av EU:s yttre gränser, särskilt genom visad solidaritet mot de medlemsstater som ligger vid de yttre gränserna och genom att effektivisera gränsövergångarna. En förstärkt kontroll av Republiken Albaniens gränser kommer även att inverka positivt på EU:s yttre gränser, i synnerhet på Greklands yttre gränser, men även på Republiken Albaniens gränser. En ytterligare förstärkning av säkerheten vid de yttre gränserna ligger också i linje med EU:s säkerhetsagenda. 
            
            
               2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
            
         
         
            
               •Rättslig grund
            
            
               Den rättsliga grunden för detta förslag till rådsbeslut är artikel 77.2 b och d och artikel 79.2 c i EUF-fördraget jämförda med artikel 218.5 i EUF-fördraget 
            
            
               EU:s befogenhet att ingå statusavtal anges uttryckligen i artikel 54.4 i förordning (EU) 2016/1624, enligt vilken ett statusavtal ska ingås mellan unionen och berört tredjeland i de fall där avsikten är att enheter från Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån ska utplaceras i ett tredjeland för att delta i åtgärder där medlemmarna i enheterna kommer att ha verkställande befogenheter, eller i fall där andra åtgärder i tredjeland kräver det. 
            
            
               Enligt artikel 3.2 i EUF-fördraget har unionen exklusiv behöriget att ingå internationella avtal när deras ingående föreskrivs av en EU-lagstiftningsakt. I artikel 54.4 i förordning (EU) 2016/1624 föreskrivs att Europeiska unionen ska ingå ett statusavtal med berört tredjeland. Följaktligen faller det bifogade avtalet med Republiken Albanien inom Europeiska unionens exklusiva behörighet. 
            
            
               •Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet) 
            
            
               
                  Ej tillämpligt. 
               
            
            
               •Proportionalitetsprincipen
            
            
               Genom ett statusavtal kan Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån utplacera gräns- och kustbevakningsenheter i Republiken Albanien i stället för att medlemsstaterna gör detta bilateralt i händelse av en plötslig tillströmning av migranter. 
            
            
               En gemensam strategi behövs därför för att bättre förvalta Republiken Albaniens gränser. 
            
            
               •Val av instrument
            
            
               
                  Detta förslag överensstämmer med artikel 218.5 i EUF-fördraget, enligt vilket rådet ska anta beslut om internationella avtal. Inget annat rättsligt instrument kan användas för att nå målet i detta förslag. 
               
            
            
               3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
            
            
               •Efterhandsutvärderingar/kontroller av ändamålsenligheten med befintlig lagstiftning
            
            
               
                  Ej tillämpligt 
               
            
            
               •Samråd med berörda parter
            
            
               
                  Ej tillämpligt 
               
            
            
               •Insamling och användning av sakkunnigutlåtanden
            
            
               
                  Ej tillämpligt 
               
            
            
               •Konsekvensbedömning
            
            
               
                  Ingen konsekvensbedömning har behövts för förhandlingen om statusavtalet. 
               
            
         
         
            
               •Lagstiftningens ändamålsenlighet och förenkling
            
            
               Eftersom detta kommer att bli ett nytt avtal kunde någon utvärdering eller kontroll av ändamålsenligheten hos befintliga instrument inte genomföras.
            
            
               •Grundläggande rättigheter
            
            
               
                  Utkastet till statusavtal innehåller bestämmelser som säkerställer skydd av de grundläggande rättigheterna för personer som berörs av åtgärder från personal som ingår i en insats som leds av Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån.
               
               
                  Bestämmelserna om grundläggande rättigheter förklaras närmare under punkt 5 ”Övriga inslag”. 
               
            
            
               4.BUDGETKONSEKVENSER
            
            
               Statusavtalet medför i sig inga budgetkonsekvenser. Det är faktisk utplacering av gränskontrolltjänstemän på grundval av en operativ plan och ett relevant bidragsavtal som kommer att medföra kostnader som ska täckas via Europeiska gräns- och kustbevakningsbyråns budget. Framtida verksamhet inom ramen för statusavtalet kommer att finansieras med Europeiska gräns- och kustbevakningsbyråns egna medel.
            
            
               I den finansieringsöversikt som bifogas förslaget till förordning om en europeisk gräns- och kustbevakning uppskattas Europeiska gräns- och kustbevakningsbyråns utgifter för förstärkt samarbete med tredjeländer (bl.a. eventuella gemensamma insatser med grannländer) till 6,090 miljoner euro i genomsnitt per år för perioden 2017–2020.
            
            
               5.ÖVRIGA INSLAG
            
            
               •Genomförandeplaner samt åtgärder för övervakning, utvärdering och rapportering
            
            
               Kommissionen kommer att se till att genomförandet av statusavtalet övervakas på lämpligt sätt. 
            
            
               Republiken Albanien och Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån ska gemensamt utvärdera varje gemensam operativ insats eller snabb gränsinsats. 
            
            
               Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån, Republiken Albanien och de medlemsstater som deltar i en särskild insats ska i synnerhet i slutet av varje insats rapportera om tillämpningen av bestämmelserna i avtalet, däribland om behandlingen av personuppgifter. 
            
            
               •Förklarande dokument (för direktiv)
            
            
               
                  Ej tillämpligt. 
               
            
            
               •Ingående redogörelse för de specifika bestämmelserna i förslaget
            
            
               Avtalets räckvidd
            
            
               Inom ramen för detta avtal ska Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån kunna utplacera europeiska gräns- och kustbevakningsenheter med verkställande befogenheter i Republiken Albanien för genomförande av gemensamma insatser och snabba gränsinsatser. De europeiska gräns- och kustbevakningsenheterna ska också, inom ramen för en särskild återvändandeinsats, tillåtas bistå Republiken Albanien vid identifiering av personer som ska återtas till Republiken Albanien, i linje med 
               
                  avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd
               
               
                  3
               .
            
            
               Europeiska gräns- och kustbevakningsenheter ska inom albanskt territorium endast utplacera enheter i regioner som gränsar till EU:s yttre gränser. 
            
            
               Operativ plan 
            
         
         
            
               Före varje gemensam insats eller snabb gränsinsats ska en operativ plan avtalas mellan byrån och Republiken Albanien. Denna operativa plan måste också godkännas av den medlemsstat eller de medlemsstater som gränsar till det operativa området. 
            
            
               Planen ska innehålla utförliga uppgifter om de organisatoriska och förfarandemässiga aspekterna av den gemensamma insatsen eller snabba gränsinsatsen, inklusive en beskrivning och en bedömning av situationen, det operativa ändamålet, det operationella konceptet, den typ av teknisk utrustning som ska användas, genomförandeplanen, samarbetet med andra tredjeländer, andra EU-byråer och EU-organ eller internationella organisationer, bestämmelser avseende grundläggande rättigheter inklusive skydd av personuppgifter, samordning, befäl, kontroll, kommunikations- och rapporteringssystem, organisations- och logistikåtgärder, utvärdering och ekonomiska aspekter av den gemensamma insatsen eller snabba gränsinsatsen. 
            
            
               Uppgifter och befogenheter för medlemmar i enheten
            
            
               Som generell regel ska enheterna ha behörighet att utföra de uppgifter och utöva de verkställande befogenheter som krävs för gränskontroll- och återvändandeinsatser. De ska iaktta Republiken Albaniens lagar och förordningar.
            
            
               Enheterna ska inom Republiken Albaniens territorium enbart agera i enlighet med anvisningar från och, som generell regel, i närvaro av Republiken Albaniens gränsbevakningstjänstemän eller annan relevant personal, som undantagsvis får tillåta enheterna att agera på dess vägnar.
            
            
               Medlemmarna i enheten ska bära sin egen uniform, synlig personlig identifikation och en blå armbindel med Europeiska unionens och byråns insignier på uniformen. De ska också bära på sig ett ackrediteringsdokument så att de tydligt kan identifieras av de albanska myndigheterna.
            
            
               Enhetens medlemmar får bära tjänstevapen, ammunition och utrustning som är tillåten enligt deras egna stats nationella lagstiftning. Byrån ska på förhand underrättas av de albanska myndigheterna om tillåtna tjänstevapen samt tillåten ammunition och utrustning och de relevanta rättsliga ramarna och villkoren för deras användning. 
            
            
               Medlemmarna i enheten får använda våld, inbegripet tjänstevapen, ammunition och utrustning, med samtycke av deras egen stat och av de albanska myndigheterna, i närvaro av albanska gränsbevakningstjänstemän eller annan relevant personal i enlighet med albansk lagstiftning. De albanska myndigheterna får tillåta medlemmar i enheten att använda våld även i frånvaro av landets gränsbevakningstjänstemän.
            
            
               Med beaktande av principen om nödvändighet kan medlemmar i enheten få tillåtelse av de albanska myndigheterna att konsultera databaser i enlighet med albanska dataskyddslagar. 
            
            
               Tillfälligt avbrytande eller avslutande av åtgärden
            
            
               Både byrån och de albanska myndigheterna får tillfälligt avbryta eller avsluta åtgärden om de anser att den andra parten inte respekterar bestämmelserna i avtalet eller i den operativa planen. 
            
            
               Privilegier och immunitet för medlemmarna i enheten
            
            
               Medlemmarna i enheten ska åtnjuta immunitet mot Republiken Albaniens domsrätt i straffrättsligt hänseende för handlingar som begåtts under tjänsteutövning (”i tjänst”), medan de inte åtnjuter någon immunitet för handlingar som begåtts av ”utanför tjänsten”. 
            
            
               I den operativa planen ska noga anges vilka åtgärder som åtnjuter immunitet mot Republiken Albaniens domsrätt i straffrättsligt hänseende. 
            
            
               I händelse av påståenden om att en straffbar gärning har begåtts av en medlem i en enhet, ska byråns verkställande direktör, innan ett rättsligt förfarande inleds inför domstolen, intyga för domstolen om handlingen i fråga utfördes under tjänsteutövning eller inte. Byråns verkställande direktör ska fatta sitt beslut efter noggrant övervägande av alla synpunkter som framförs av behörig myndighet i den medlemsstat som har utplacerat berörd gränsbevakningstjänsteman eller annan relevant personal, samt av de albanska behöriga myndigheterna. Det intygande som görs av byråns verkställande direktör ska vara bindande för Republiken Albanien.
            
            
               Privilegier som beviljats medlemmar i enheten och immunitet mot Republiken Albaniens domsrätt i straffrättsligt hänseende undantar dem inte från hemlandets domsrätt. 
            
            
               En liknande ordning gäller för enhetsmedlemmarnas civilrättsliga och förvaltningsrättsliga ansvar. 
            
            
               Enhetsmedlemmarnas immunitet mot Republiken Albaniens domsrätt i straffrättsligt, civilrättsligt och förvaltningsrättsligt hänseende får hävas av den medlemsstat som har utplacerat de berörda gränsbevakningstjänstemännen eller annan relevant personal. Ett sådant hävande måste alltid vara uttryckligt.
            
            
               I avtalet föreskrivs en mekanism som syftar till att ersätta skador. Ersättningsmekanismen bygger på artikel 42 i förordning (EU) 2016/1624 om en europeisk gräns- och kustbevakning. Om skadorna har förorsakats av en medlem ”i tjänst” ska Republiken Albanien vara ansvarig. Om skadan förorsakats ”i tjänst” av en medlem av en enhet från en deltagande medlemsstat genom grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse eller om handlingen begicks ”utanför tjänsten” kan Republiken Albanien begära att ersättning ska betalas av den berörda deltagande medlemsstaten. Om skadan förorsakas av byråns personal kan Republiken Albanien begära att byrån ska betala ersättning. 
            
            
               I händelse av skada som förorsakas i Republiken Albanien på grund av force majeure ska varken Republiken Albanien, den deltagande medlemsstaten eller byrån vara ansvariga.
            
         
         
            
               Exekutiva åtgärder får inte vidtas mot medlemmar i enheten utom när det är fråga om ett civilrättsligt förfarande som saknar samband med deras tjänsteutövning och som inleds mot dem.
            
            
               Egendom som tillhör medlemmar i enheten och som är nödvändig för deras tjänsteutövning, ska vara fri från beslag. Vid civilrättsliga förfaranden ska medlemmar i enheten inte underkastas några begränsningar av sin personliga frihet eller några andra tvångsåtgärder.
            
            
               Medlemmarna i enheten ska vara undantagna från de socialförsäkringsbestämmelser som eventuellt gäller i Republiken Albanien vad avser tjänster utförda för byrån. De ska även i vara befriade från all slags beskattning i Republiken Albanien av lön och ersättningar som utbetalas till dem av byrån eller deras egna medlemsstater samt av alla inkomster som inte härrör från Republiken Albanien.
            
            
               Albanska myndigheter ska tillåta införsel och utförsel av artiklar avsedda för medlemmarnas personliga bruk och medge befrielse från alla andra tullar, avgifter, skatter och liknande pålagor än sådana som tas ut för artiklarna för förvaring, transport och likartade tjänster. 
            
            
               Personligt bagage som tillhör medlemmar i enheten får endast inspekteras i fall av berättigade misstankar om att det innehåller artiklar som inte är avsedda för medlemmarnas personliga bruk eller artiklar som inte får införas eller utföras enligt lag eller är underkastade Republiken Albaniens karantänföreskrifter. Kontroll av sådant personligt bagage får företas endast i närvaro av medlemmen/medlemmar i den berörda enheten eller en bemyndigad företrädare för byrån.
            
            
               Handlingar, korrespondens och tillgångar som tillhör medlemmarna i enheten ska vara okränkbara, utom när det är fråga om exekutiva åtgärder. Medlemmarna i enheten ska inte vara skyldiga att avlägga vittnesmål.
            
            
               Ackrediteringshandling 
            
            
               Byrån ska i samarbete med Republiken Albanien utfärda ett ackrediteringsdokument till medlemmar i enheten för att de ska kunna identifiera sig inför de albanska myndigheterna och visas att innehavaren har rätt att utföra de uppgifter och utöva de befogenheter som tilldelas dem enligt detta avtal och i den operativa planen. Ackrediteringshandlingen ger, tillsammans med en giltig resehandling, medlemmen i enheten rätt till inresa i Republiken Albanien, utan visum eller förhandsgodkännande.
            
            
               Grundläggande rättigheter
            
            
               Vid utförandet av sina uppgifter och i utövandet av sina befogenheter ska medlemmarna i enheten till fullo respektera de grundläggande rättigheterna och friheterna, däribland rätten att få tillträde till asylförfaranden, principerna om mänsklig värdighet, förbudet mot tortyr samt omänsklig eller förnedrande behandling, rätten till frihet, principen om non-refoulement, förbudet mot kollektiva utvisningar, barnets rättigheter och rätten till respekt för privat- och familjelivet. De får inte godtyckligt diskriminera personer på några grunder, inklusive kön, ras eller etnisk tillhörighet, religion eller övertygelse, funktionsnedsättning, ålder, sexuell läggning eller könsidentitet. Alla åtgärder som strider mot dessa grundläggande rättigheter och friheter ska stå i proportion till de syften som eftersträvas genom dessa åtgärder och respektera grunddragen i de grundläggande rättigheterna och friheterna.
            
            
               Varje part ska införa ett system för klagomål för att hantera påstådda överträdelser av de grundläggande rättigheterna som begåtts av dess personal. Byrån har upprättat den klagomålsmekanism som avses i artikel 72 i förordning (EU) 2016/1624 om en europeisk gräns- och kustbevakning och uppfyller därför denna skyldighet. Den albanske ombudsman skulle kunna hantera sådana klagomål, utom om de albanska myndigheterna beslutar att inrätta en mekanism som särskilt har till uppgift att hantera klagomål som görs inom ramen för detta avtal.  
            
            
               Behandling av personuppgifter
            
            
               Personuppgifter ska, när så behövs, behandlas av medlemmar i gruppen i enlighet med de regler som gäller för byrån och EU:s medlemsstater. Behandling av personuppgifter som utförs av de albanska myndigheterna ska omfattas av albansk lagstiftning. 
            
            
               Byrån, de deltagande medlemsstaterna och de albanska myndigheterna ska i slutet av varje åtgärd utarbeta en gemensam rapport om behandlingen av personuppgifter av enhetens medlemmar. Rapporten ska skickas till byråns ombud för grundläggande rättigheter och byråns dataskyddsombud. De ska sedan rapportera till byråns verkställande direktör.
            
            
               Behöriga myndigheter för genomförandet av avtalet
            
            
               För Republiken Albaniens del är inrikesministeriet behörig myndighet för genomförandet av detta avtal. För Europeiska unionens del är det Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån.
            
            
               Tvister och tolkning
            
            
               Alla frågor som uppstår i samband med tillämpningen av detta avtal ska granskas gemensamt av företrädare för de albanska behöriga myndigheterna samt företrädare för byrån, som ska samråda med den medlemsstat eller de medlemsstater som gränsar till Republiken Albanien. 
            
            
               I avsaknad av tidigare biläggande ska tvister som gäller tolkning eller tillämpning av detta avtal enbart lösas genom förhandlingar mellan Republiken Albanien och Europeiska kommissionen, som eventuellt ska samråda med medlemsstater som gränsar till Republiken Albanien.
            
            
         
         
            
            
               2018/0242 (NLE)
            
            
               Förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om undertecknande på unionens vägnar av statusavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Albanien om åtgärder som utförs av Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån i Republiken Albanien 
            
            
               EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 77.2 b och d och 79.2 c jämförda med artikel 218.5,
            
            
               med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
            
            
               av följande skäl:
            
            
               (1)Enligt artikel 54.4 i förordning (EU) 2016/1624 ska ett statusavtal ingås mellan unionen och berört tredjeland i de fall där avsikten är att enheter från Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån ska utplaceras i ett tredjeland för att delta i åtgärder där medlemmarna i enheterna kommer att ha verkställande befogenheter, eller i fall där andra åtgärder i tredjeland kräver det.
            
            
               (2)Den 16 oktober 2017 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Republiken Albanien om ett statusavtal om åtgärder som Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån genomför i Republiken Albanien. 
            
            
               (3)Förhandlingarna om statusavtalet inleddes den 13 december 2017 och avslutades framgångsrikt genom avtalets parafering den 12 februari 2018.
            
            
               (4)Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Förenade kungariket inte deltar i enlighet med rådets beslut 2000/365/EG
                  4
               . Förenade kungariket deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket. 
            
            
               (5)Detta beslut utgör en utveckling av de bestämmelser i Schengenregelverket i vilka Irland inte deltar i enlighet med rådets beslut 2002/192/EG
                  5
               . Irland deltar därför inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.
            
            
               (6)I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.
            
            
               (7)Statusavtalet bör undertecknas och den förklaring som åtföljer avtalet bör godkännas på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
            
            
               Artikel 1
            
            
               Undertecknandet på unionens vägnar av statusavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Albanien om åtgärder som Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån utför i Republiken Albanien bemyndigas härmed, med förbehåll för att avtalet ingås.
            
            
               Texten till avtalet åtföljer detta beslut. 
            
         
         
            
               Artikel 2
            
            
               Förklaringen som åtföljer detta beslut godkänns härmed på unionens vägnar. 
            
            
               Artikel 3 
            
            
               Rådets generalsekretariat ska utfärda det instrument som ger den eller de personer som anges av avtalets förhandlare full befogenhet att underteckna avtalet på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås.
            
            
               Artikel 4
            
            
               Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas. 
            
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EUT L 251, 16.9.2016, s. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  * 
                        Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244/1999 och med Internationella domstolens utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        EUT L 124, 17.5.2005, s. 22.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 131, 1.6.2000, s. 43).
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket (EGT L 64, 7.3.2002, s. 20).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den13.6.2018
            COM(2018) 459 final
            BILAGA
            till förslag till
            rådets beslut
            om undertecknandet på unionens vägnar av statusavtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Albanien om åtgärder som utförs av Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån i Republiken Albanien 
            
               
         
         
            
               BILAGA
            
            
            
               Statusavtal 
            
            
               mellan Europeiska unionen och Republiken Albanien om åtgärder som utförs av Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån i Republiken Albanien
            
            
               EUROPEISKA UNIONEN
            
            
               och REPUBLIKEN ALBANIEN,
            
            
               nedan kallade parterna, HAR,
            
            
               MED BEAKTANDE AV situationer som kan uppstå där Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån som struktur inom Europeiska unionen, nedan kallad byrån, samordnar det operativa samarbetet mellan EU:s medlemsstater och Republiken Albanien, däribland operativa åtgärder på Republiken Albaniens territorium,
            
            
               MED BEAKTANDE AV det faktum att en rättslig ram i form av ett statusavtal bör upprättas för situationer där medlemmarna i Europeiska gräns- och kustbevakningsbyråns enheter kan ha verkställande befogenheter på Republiken Albaniens territorium, och
            
            
               MED HÄNSYN TILL att alla åtgärder som Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån genomför på Republiken Albaniens territorium bör ske med fullständig respekt för grundläggande rättigheter och internationella akter som Republiken Albanien är part i,
            
            
               ENATS OM ATT INGÅ FÖLJANDE AVTAL.
            
            
               Artikel 1
            
            
               Avtalets tillämpningsområde
            
            
               1.Detta avtal ska omfatta alla aspekter som är nödvändiga för att Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån ska kunna utföra åtgärder på Republiken Albaniens territorium, vilket innebär att medlemmarna i Europeiska gräns- och kustbevakningsbyråns enheter har verkställande befogenheter.
            
            
               2.Detta avtal ska endast gälla på Republiken Albaniens territorium.
            
            
               3.Status och avgränsning enligt internationell rätt vad gäller berörda staters respektive territorier påverkas inte på något sätt varken av detta avtal eller någon åtgärd som genomförs vid dess genomförande av parterna eller på deras vägnar, däribland inrättandet av operativa planer eller deltagande i gränsöverskridande insatser.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Definitioner
            
            
               I detta avtal gäller följande definitioner:
            
         
         
            
               1)åtgärd: en gemensam insats, en snabb gränsinsats eller en återvändandeinsats.
            
            
               2)gemensam insats: en åtgärd som syftar till att motverka olaglig invandring eller gränsöverskridande brottslighet eller som syftar till att tillhandahålla ökat tekniskt och operativt bistånd vid en till en medlemsstat angränsande gräns i Republiken Albanien och som vidtas på Republiken Albaniens territorium.
            
            
               3)snabb gränsinsats: en åtgärd som syftar till att snabbt bemöta en situation med specifika och oproportionella utmaningar vid gränser i Republiken Albanien, som angränsar till en medlemsstat och som vidtas på Republiken Albaniens territorium under en begränsad tid.
            
            
               4)återvändandeinsats: en insats som samordnas av byrån och innefattar teknisk och operativ förstärkning från en eller flera medlemsstater genom vilken personer som är föremål för ett beslut om återvändande, från en eller flera medlemsstater, återvänder antingen med tvång eller frivilligt till Republiken Albanien.
            
            
               5)gränskontroll: en kontroll som utförs vid en gräns uteslutande till följd av en avsikt att passera gränsen eller själva passagen utan hänsyn till andra skäl och som består av in- och utresekontroller vid gränsövergångsställen och gränsövervakning mellan gränsövervakningsställen.
            
            
               6)medlem i en enhet: en medlem antingen i byrån eller en medlem i en enhet av gränsbevakningstjänstemän och annan berörd personal från deltagande medlemsstater, däribland gränsbevakningstjänstemän och annan berörd personal som utstationerats av medlemsstaterna vid byrån för att utplaceras vid en åtgärd.
            
            
               7)medlemsstat: en medlemsstat i Europeiska unionen.
            
            
               8)hemmedlemsstat: den medlemsstat i vilken en enhetsmedlem är gränsbevakningstjänsteman eller annan berörd personal.
            
            
               9)personuppgifter: all information som avser en identifierad eller identifierbar fysisk person. En identifierbar person är en person som kan identifieras, direkt eller indirekt, särskilt med hänvisning till en identifierare som ett namn, ett identifikationsnummer, en lokaliseringsuppgift, onlineidentifierare eller en eller flera faktorer som är specifika för den fysiska personens fysiska, fysiologiska, genetiska, psykiska, ekonomiska, kulturella eller sociala identitet.
            
            
               10)deltagande medlemsstat: en medlemsstat som deltar i åtgärden i Republiken Albanien genom att tillhandahålla teknisk utrustning, gränsbevakningstjänstemän och annan berörd personal som utplaceras för att ingå i enheten.
            
            
               11)byrån: Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån som inrättats genom förordning (EU) 2016/1624 om en europeisk gräns- och kustbevakning.
            
            
               12)enhetsmedlemmarnas verkställande befogenheter: de befogenheter som är nödvändiga för att utföra de uppgifter som krävs för gränskontroll- och återvändandeinsatser som utförs på Republiken Albaniens territorium under den gemensamma åtgärd som ingår i den operativa planen.
            
            
               13)force majeure: utan några begränsningar ingår här krigshandlingar (med eller utan krigsförklaring), invasion, väpnad konflikt eller utländskt fientligt agerande, blockad, upplopp, terrorism eller utövandet av militära maktmedel, jordbävning, översvämning, brand, storm eller naturkatastrof och om sådant inträffar, all händelse eller omständighet som är analog med det ovan nämnda.
            
            
               Artikel 3
               Operativ plan
            
            
               1.En operativ plan, som har godkänts av den eller de medlemsstater som gränsar till området för insatsen, ska avtalas mellan byrån och Republiken Albanien för varje gemensam insats eller snabb gränsinsats.
            
            
               2.Planen ska innehålla utförliga uppgifter om de organisatoriska och förfarandemässiga aspekterna av den gemensamma insatsen eller snabba gränsinsatsen, inklusive en beskrivning och en bedömning av situationen, det operativa ändamålet, det operationella konceptet, den typ av teknisk utrustning som ska användas, genomförandeplanen, samarbetet med andra tredjeländer, andra EU-byråer och EU-organ eller internationella organisationer, bestämmelser avseende grundläggande rättigheter inklusive skydd av personuppgifter, samordning, befäl, kontroll, kommunikations- och rapporteringssystem, organisations- och logistikåtgärder, utvärdering och ekonomiska aspekter av den gemensamma insatsen eller snabba gränsinsatsen.
            
            
               3.Utvärderingen av den gemensamma insatsen eller den snabba gränsinsatsen ska utföras gemensamt av Republiken Albanien och byrån.
            
            
               Artikel 4
               Uppgifter och befogenheter för medlemmar i enheten
            
            
               1.Medlemmarna i enheten ska ha behörighet att utföra de uppgifter och utöva de verkställande befogenheter som krävs för gränskontroll- och återvändandeinsatser.
            
            
               2.Medlemmarna i enheten ska respektera Republiken Albaniens lagar och förordningar.
            
         
         
            
               3.Medlemmarna i enheten får endast utföra uppgifter och utöva verkställande befogenheter på Republiken Albaniens territorium med anvisningar från och, i regel, endast i närvaro av albanska gränsbevakningstjänstemän eller annan berörd personal. Republiken Albanien ska utarbeta instruktioner för enheten i enlighet med den operativa planen om så är lämpligt. Republiken Albanien får i undantagsfall ge medlemmar i enheten tillstånd att agera för dess räkning.
            
            
               
               Byrån får via sin samordnare meddela Republiken Albanien sina synpunkter på anvisningarna för enheten. Om så sker ska Republiken Albanien beakta dessa synpunkter och rätta sig efter dem i möjligaste mån.Om anvisningarna för enheten inte är förenliga med den operativa planen ska samordnaren omedelbart underrätta byråns verkställande direktör. Den verkställande direktören får vidta lämpliga åtgärder, t.ex. tillfälligt avbryta eller avsluta åtgärden.
            
            
               4.Medlemmarna i enheten ska bära sina egna uniformer när de utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter. Medlemmarna i enheten ska också bära synlig identifikation och en blå armbindel med Europeiska unionens och byråns insignier på uniformen. För att medlemmar i enheten ska kunna identifiera sig för Republiken Albaniens nationella myndigheter ska de alltid ha en sådan ackrediteringshandling som avses i artikel 7.
            
            
               5.Medlemmarna i enheten får, när de utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter, bära sådana tjänstevapen, sådan ammunition och sådan utrustning som är tillåten enligt hemmedlemsstatens nationella lagstiftning. Republiken Albanien ska, innan medlemmarna i enheten utplaceras, underrätta byrån om vilka tjänstevapen och vilken ammunition och utrustning som tillåts samt om relevant rättslig ram och villkoren för deras användning.
            
            
               6.Medlemmarna i enheten ska, när de utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter, ha rätt att använda våld, inklusive tjänstevapen, ammunition och utrustning, med hemmedlemsstatens och Republiken Albaniens tillstånd, i närvaro av albanska gränsbevakningstjänstemän eller annan berörd albansk personal och i enlighet med Republiken Albaniens nationella rätt. Republiken Albanien får tillåta medlemmar i enheten att använda våld när albanska gränsbevakningstjänstemän eller annan berörd albansk personal inte är på plats. Tillståndslämnande myndighet i hemmedlemsstaten ska fastställas i den operativa planen.
            
            
               7.Republiken Albanien får tillåta medlemmar i enheten att göra sökningar i dess nationella databaser om så krävs för att uppfylla de operativa mål som anges i den operativa planen och för återvändandeinsatser. Medlemmar i enheten ska endast söka uppgifter som krävs för att de ska kunna utföra sina uppgifter och utöva sina befogenheter i enlighet med vad som specificeras i den operativa planen eller som krävs vid återvändandeinsatser. Republiken Albanien ska före utplaceringen av medlemmarna i enheten underrätta byrån om vilka nationella databaser som får användas för sökningar. Sökningarna ska ske i enlighet med Republiken Albaniens nationella dataskyddslagstiftning.
            
            
               Artikel 5
            
            
               Tillfälligt avbrytande eller avslutande av åtgärden
            
            
               1.Byråns verkställande direktör får tillfälligt avbryta eller avsluta åtgärden, efter att ha underrättat Republiken Albanien skriftligen, om Republiken Albanien inte följer bestämmelserna i detta avtal eller i den operativa planen. Den verkställande direktören ska underrätta Republiken Albanien om skälen till detta.
            
            
               2.Republiken Albanien får tillfälligt avbryta eller avsluta åtgärden, efter att ha underrättat byrån skriftligen, om byrån eller någon deltagande medlemsstat inte följer bestämmelserna i detta avtal eller i den operativa planen. Republiken Albanien ska underrätta byrån skriftligen om skälen till detta. 
            
            
               3.Byråns verkställande direktör eller Republiken Albanien får tillfälligt avbryta eller avsluta åtgärden om de grundläggande rättigheterna, principen om nonrefoulement eller dataskyddsbestämmelserna inte respekteras.
            
            
               4.Åtgärdens upphörande ska inte påverka de rättigheter och skyldigheter som härrör från tillämpningen av detta avtal eller den operativa planen före upphörandet.
            
            
               Artikel 6
               Privilegier och immunitet för medlemmarna i enheten
            
            
               1.Handlingar, korrespondens och tillgångar som tillhör medlemmarna i enheten ska vara okränkbara, utom när det är fråga om de exekutiva åtgärder som är tillåtna enligt punkt 7.
            
            
               2.Medlemmarna i enheten ska åtnjuta immunitet mot Republiken Albaniens domsrätt i straffrättsligt hänseende för verksamhet som utförts i tjänsten i samband med åtgärder som genomförs i enlighet med den operativa planen. 
            
            
               I händelse av ett påstående att en straffbar gärning har begåtts av en medlem av enheten, ska byråns verkställande direktör och hemmedlemsstatens behöriga myndighet omedelbart underrättas. Innan ett domstolsförfarande inleds, ska byråns verkställande direktör, efter att noga ha beaktat alla synpunkter från behörig myndighet i hemmedlemsstaten och behöriga myndigheter i Republiken Albanien, inför domstolen intyga huruvida handlingen i fråga utfördes i tjänsten i samband med åtgärder som genomfördes i enlighet med den operativa planen. I avvaktan på intygandet av byråns verkställande direktör, ska byrån och hemmedlemsstaten avhålla sig från alla åtgärder som kan äventyra eventuell efterföljande straffrättsliga lagföring av medlemmen i enheten av behöriga myndigheter i Republiken Albanien.
            
            
               Om handlingen utfördes i tjänsten, får det rättsliga förfarandet inte inledas. Om handlingen inte utfördes i tjänsten får förfarandet fortsätta. Det intygande som görs av byråns verkställande direktör ska vara bindande för Republiken Albanien. Privilegier som beviljats medlemmar i enheten och immunitet mot Republiken Albaniens domsrätt i straffrättsligt hänseende undantar dem inte från hemmedlemsstatens domsrätt. 
            
            
               3.Medlemmarna i enheten ska åtnjuta immunitet mot Republiken Albaniens domsrätt i civilrättsligt och förvaltningsrättsligt hänseende i fråga om alla handlingar som de utför i tjänsten i samband med åtgärder som genomförs i enlighet med den operativa planen. Om civilrättsliga förfaranden inleds mot medlemmar i enheten inför domstol, ska byråns verkställande direktör och hemmedlemsstatens behöriga myndighet omedelbart underrättas. Innan domstolförfarandet inleds, ska byråns verkställande direktör, efter att noga ha beaktat alla synpunkter från behörig myndighet i hemmedlemsstaten och behöriga myndigheter i Republiken Albanien, inför domstolen intyga huruvida handlingen i fråga utfördes av medlemmar i enheten i tjänsten i samband med åtgärder som genomfördes i enlighet med den operativa planen. 
            
            
               Om handlingen utfördes i tjänsten, får det rättsliga förfarandet inte inledas. Om handlingen inte utfördes i tjänsten, får det rättsliga förfarandet fortsätta. Ett intygande från byråns verkställande direktör ska vara bindande för Republiken Albaniens domsrätt. Om medlemmar i enheten inleder ett rättsligt förfarande, utesluter detta att de åberopar immunitet mot rättsliga förfaranden när det gäller alla slags genkäromål som står i direkt samband med huvudkäromålet.
            
            
               4.Medlemmarnas immunitet mot Republiken Albaniens domsrätt i straffrättsligt, civilrättsligt och förvaltningsrättsligt hänseende kan upphävas av hemmedlemsstaten, beroende på omständigheterna. Ett sådant hävande måste alltid vara uttryckligt.
            
         
         
            
               5.Medlemmarna i enheten ska inte vara skyldiga att avlägga vittnesmål.
            
            
               6.Vid skada som förorsakats av en medlem av en enhet under tjänsteutövning i samband med åtgärder som genomförs i enlighet med den operativa planen ska Republiken Albanien ansvara för eventuell skada.
            
            
               Vid skada som orsakats genom grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse eller om en medlem i enheten från en deltagande medlemsstat, inte utförde handlingen i tjänsten, kan Republiken Albanien via den verkställande direktören, begära att ersättning ska betalas av berörd deltagande medlemsstat.
            
            
               Vid skada som orsakats genom grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse eller om en enhetsmedlem som tillhör byråns personal inte utförde handlingen tjänsten, kan Republiken Albanien begära att ersättning ska betalas av byrån. 
            
            
               I händelse av skada i Republiken Albanien på grund av force majeure ska varken Republiken Albanien, den deltagande medlemsstaten eller byrån bära något ansvar.
            
            
               7.Exekutiva åtgärder får inte vidtas mot medlemmar i enheten, utom i fall där  ett civilrättsligt förfarande inleds mot dem som saknar samband med deras tjänsteutövning.
            
            
               Egendom som tillhör medlemmar i enheten och som av byråns verkställande direktör intygas vara nödvändig för deras tjänsteutövning får inte beslagtas för att tillgodose anspråken i en dom eller ett beslut. Vid civilrättsliga förfaranden ska medlemmar i enheten inte underkastas några begränsningar av sin personliga frihet eller några andra tvångsåtgärder.
            
            
               8.Den immunitet som medlemmarna i enheten har mot Republiken Albaniens domsrätt ska inte undanta dem från respektive hemmedlemsstaters domsrätt.
            
            
               9.Medlemmarna i enheten ska vara undantagna från de socialförsäkringsbestämmelser som eventuellt gäller i Republiken Albanien, vad gäller tjänster utförda för byrån.
            
            
               10.Medlemmarna i enheten ska i Republiken Albanien vara befriade från all slags beskattning av lön och ersättningar som utbetalas till dem av byrån eller hemmedlemsstaterna samt av alla inkomster som inte härrör från Republiken Albanien.
            
            
               11.Republiken Albanien ska, i överensstämmelse med de lagar och förordningar som den kan komma att anta, meddela införseltillstånd beträffande artiklar avsedda för medlemmarnas personliga bruk och medge befrielse från alla andra tullar, avgifter, skatter och liknande pålagor än sådana som tas ut för artiklarna för förvaring, transport och likartade tjänster. Republiken Albanien ska även medge export av sådana artiklar.
            
            
               12.Personligt bagage som tillhör medlemmar i enheten får bara inspekteras vid välgrundade misstankar om att det innehåller artiklar som inte är avsedda för medlemmarnas personliga bruk eller artiklar som inte får införas eller utföras enligt lag eller är underkastade Republiken Albaniens karantänföreskrifter. Inspektion av sådant personligt bagage får företas endast i närvaro av den eller de berörda medlemmarna i enheten eller en bemyndigad företrädare för byrån.
            
            
               Artikel 7
               Ackrediteringshandling 
            
            
               1.Byrån ska, i samarbete med Republiken Albanien, utfärda en handling på det eller de officiella språken i Republiken Albanien´ och på ett av de officiella EU-språken för varje medlem i enheten för att de ska kunna styrka sin identitet vid de nationella myndigheterna i Republiken Albanien och som ett bevis på innehavarens rätt att utföra de uppgifter och utöva de befogenheter som avses i artikel 4 i detta avtal och i den operativa planen. Handlingen ska innehålla följande information om medlemmen: namn och medborgarskap, grad eller yrkestitel, ett nytaget digitalt foto samt information om de uppgifter som medlemmen får utföra under sin utplacering.
            
            
               2.Ackrediteringshandlingen ger, tillsammans med en giltig resehandling, medlemmen i enheten rätt till inresa i Republiken Albanien, utan visum eller förhandsgodkännande.
            
            
               3.Ackrediteringshandlingen ska återsändas till byrån vid åtgärdens slut. De behöriga albanska myndigheterna ska informeras därom.
            
            
               Artikel 8
               Grundläggande rättigheter
            
            
               1.Medlemmar i enheten ska, när de utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter, till fullo respektera de grundläggande rättigheterna och friheterna, däribland rätten att få tillträde till asylförfaranden, principerna om mänsklig värdighet, förbudet mot tortyr samt omänsklig eller förnedrande behandling, rätten till frihet, principen om non-refoulement, förbudet mot kollektiva utvisningar, barnets rättigheter och rätten till respekt för privat- och familjelivet. När de utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter får de inte godtyckligt diskriminera personer på några grunder, inklusive kön, ras eller etnisk tillhörighet, religion eller övertygelse, funktionsnedsättning, ålder, sexuell läggning eller könsidentitet. Alla åtgärder som strider mot de grundläggande rättigheterna och friheterna och som medlemmarna vidtar när de utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter ska stå i proportion till de mål som eftersträvas genom sådana åtgärder och respektera kärnan i de grundläggande rättigheterna och friheterna.
            
            
               2.Varje part ska ha ett system för klagomål för att hantera påstådda brott mot de grundläggande rättigheterna som begåtts av personalen i tjänsten under en gemensam insats, snabb gränsinsats eller återvändandeinsats som genomförts inom ramen för detta avtal.
            
            
               Artikel 9
               Behandling av personuppgifter
            
         
         
            
               1.Behandling av personuppgifter som utförs av medlemmar i enheten ska endast ske när det är nödvändigt för utförandet av deras uppdrag och utövandet av deras befogenheter vid genomförandet av detta avtal av Republiken Albanien, byrån eller deltagande medlemsstater.
            
            
               2.Behandling av personuppgifter som utförs av Republiken Albanien ska omfattas av detta lands nationella lagar. 
            
            
               3.Behandling av personuppgifter för administrativa ändamål som utförs av byrån och den eller de deltagande medlemsstaterna, inklusive vid överföring av personuppgifter till Republiken Albanien, ska omfattas av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter, Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter, rådets rambeslut 2008/977/RIF av den 27 november 2008 om skydd av personuppgifter som behandlas inom ramen för polissamarbete och straffrättsligt samarbete och åtgärder som byrån vidtagit för tillämpning av förordning (EG) nr 45/2001 i enlighet med artikel 45.2 i förordning (EU) 2016/1624.
            
            
               4.Om behandlingen inbegriper överföring av personuppgifter ska medlemsstaterna och byrån, när de överför personuppgifter till Republiken Albanien, ange om det finns eventuella allmänna eller specifika begränsningar för åtkomst till eller användning av dem, inbegripet vad avser överföring, radering eller förstörelse av dem. I de fall där behovet av sådana begränsningar framkommer efter överföringen av personuppgifter, ska de underrätta Republiken Albanien därom.
            
            
               5.Personuppgifter som inhämtas för administrativa ändamål i samband med åtgärden får behandlas av byrån, de deltagande medlemsstaterna och Republiken Albanien i överensstämmelse med tillämplig dataskyddslagstiftning.
            
            
               6.Byrån, de deltagande medlemsstaterna och Republiken Albanien ska utarbeta en gemensam rapport om tillämpningen av punkterna 1–5 i denna artikel när varje åtgärd är avslutad. Rapporten ska skickas till byråns ombud för grundläggande rättigheter och byråns dataskyddsombud. De ska sedan rapportera till byråns verkställande direktör.
            
            
               Artikel 10
            
            
               Behöriga myndigheterna för avtalets genomförande
            
            
               1.Behöriga myndigheter för genomförandet av detta avtal i Republiken Albanien ska vara inrikesministeriet.
            
            
               2.Europeiska unionens behöriga myndigheter för genomförandet av detta avtal ska vara byrån.
            
            
               Artikel 11
               Tvister och tolkning
            
            
               1.Alla frågor som uppstår i samband med tillämpningen av detta avtal ska granskas gemensamt av företrädare för behöriga myndigheter i Albanien och företrädare för byrån, som ska samråda med den eller de medlemsstater som gränsar till Republiken Albanien.
            
            
               2.I avsaknad av tidigare biläggande ska tvister som gäller tolkning eller tillämpning av detta avtal lösas enbart genom förhandlingar mellan Republiken Albanien och Europeiska kommissionen, som ska samråda med samtliga medlemsstater som gränsar till Republiken Albanien.
            
            
               Artikel 12
               Avtalets ikraftträdande, varaktighet och uppsägning
            
            
               1.Detta avtal ska godkännas av parterna i enlighet med deras egna interna rättsförfaranden.
            
            
               2.Detta avtal ska träda i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den dag då parterna har anmält till varandra att de interna rättsförfaranden som avses i punkt 1 har slutförts.
            
            
               3.Detta avtal ska ingås på obestämd tid. Detta avtal kan sägas upp genom skriftlig överenskommelse mellan parterna eller sägas upp ensidigt av endera part. I det senare fallet ska den part som vill säga upp eller tillfälligt avbryta avtalet skriftligen anmäla detta till den andra parten. Uppsägningen ska träda i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den månad då anmälan gjordes.
            
            
               4.Anmälningar som görs i enlighet med denna artikel ska, gällande Europeiska unionen, sändas till generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd och, gällande Republiken Albanien, till Republiken Albaniens ministerium för utrikes ärenden. 
            
            
               Utfärdat i …. den ….. 
            
            
               Detta avtal är upprättat i två exemplar på  bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och albanska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
            
         
         
            
            
               Namnteckningar:
               
            
               
            
               GEMENSAM FÖRKLARING ANGÅENDE ISLAND, NORGE, SCHWEIZ OCH LIECHTENSTEIN
            
            
               De avtalsslutande parterna noterar de nära förbindelserna mellan Europeiska unionen och Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein, särskilt i kraft av avtalen av den 18 maj 1999 och den 26 oktober 2004 beträffande dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket.
            
            
               Det är under dessa omständigheter önskvärt att myndigheterna i Norge, Island, Schweiz och Liechtenstein, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan, utan dröjsmål ingår bilaterala avtal om åtgärder som utförs av Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån i Republiken Albanien med liknande villkor som i detta avtal.