CELEX: 52001PC0134
Language: da
Date: 2001-04-06
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern om tilføjelse til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern af en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål

Avis juridique important

|

52001PC0134

Forslag til Rådets Afgørelse om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern om tilføjelse til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern af en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål  /* KOM/2001/0134 endelig udg.- ACC 2001/0057 */  

Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern om tilføjelse til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern af en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål(forelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSE1. Et af formålene med den associeringsaftale, der blev indgået mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern den 19.  december 1972 [1], var at etablere et styrket og udvidet samarbejde for at øge og diversificere samt liberalisere samhandelen mellem parterne.[1]  Rådets forordning (EØF) nr. 1246/73 af 14. maj 1973 - EFT L 133 af 21.5.1973, s. 1.2. Aftalen indeholder imidlertid ingen specifikke angivelser af, hvilke administrative samarbejdsmetoder der skal anvendes til gennemførelsen af dens bestemmelser.3. Med henblik på at sikre større sikkerhed for den legitime handel i toldsektoren anser aftalens parter det for nødvendigt at føje en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål til associeringsaftalen.4. På grundlag heraf har der fundet forhandlinger sted mellem Kommissionen og Republikken Cypern. Disse forhandlinger har ført til en protokol og en aftale i form af en brevveksling, der blev paraferet i Bruxelles i juli 2000.5. Sigtet med protokollen er ved hjælp af gensidig bistand mellem de berørte parters kompetente myndigheder at forebygge, afsløre og bekæmpe aktiviteter, der strider mod toldlovgivningen. Denne bistand går først og fremmest ud på at videresende oplysninger eller dokumenter i forbindelse med undersøgelser eller overvågning af enkeltpersoner, varer, lokaliteter eller transportmidler.6. Protokollen er næsten identisk med den standardprotokol, der blev udarbejdet i 1997 af Rådets Økonomigruppe.7. De kontraherende parter vil høre hinanden i spørgsmål vedrørende denne protokols anvendelse for at finde frem til en løsning. Disse drøftelser vil finde sted inden for rammerne af det toldsamarbejdsudvalg, der er nedsat af Associeringsrådet.8. Denne aftale må derfor nu undertegnes og indgås. Rådet opfordres hermed til:-på Fællesskabets vegne at godkende aftalen i form af en brevveksling mellem Fællesskabet og Republikken Cypern om tilføjelse til associeringsaftalen af en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål-at udpege en person, der bemyndiges til at undertegne aftalen.2001/0057 (ACC)Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern om tilføjelse til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern af en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmålRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første punktum,under henvisning til forslag fra Kommissionen [2], og[2]  EFT Cud fra følgende betragtninger:(1) Med henblik på at muliggøre gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål mellem de to parter som fastsat i associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern [3] bør der tilføjes en protokol til associeringsaftalen.[3]  EFT L 133 af 21.5.1973, s. 1.(2) De forhandlinger, der har været ført med Republikken Cypern herom, har resulteret i en aftale i form af brevveksling, som det er i Fællesskabets interesse at godkende -TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:Artikel 1Aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern om tilføjelse til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern af en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål godkendes herved på Fællesskabets vegne.Teksten til aftalen i form af brevveksling er knyttet til denne afgørelse.Artikel 2Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer, der er beføjet til at undertegne den i artikel 1 omhandlede aftale i form af brevveksling.Artikel 3Formanden for Rådet foranstalter på Fællesskabets vegne den notifikation, der er fastsat i aftalen i form af brevveksling.Udfærdiget i Bruxelles, denPå Rådets vegneFormandBILAGAFTALE I FORM AF BREVVEKSLINGmellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern om tilføjelse til associeringsaftalen af en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmålA. Brev fra Det Europæiske FællesskabBruxelles,Hr. ...Jeg har den ære hermed at henvise til forhandlingerne mellem repræsentanter for Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern om indgåelse af en aftale om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål med henblik på tilføjelse af en protokol herom til associeringsaftalen af 19. december 1972.Protokollen, hvis tekst er vedlagt dette brev, udgør en integrerende del af associeringsaftalen og træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken der er givet notifikation om, at de nødvendige procedurer er afsluttet.Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De vil bekræfte, at Republikken Cypern er indforstået med det ovenfor anførte.Modtag, hr. ......., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Det Europæiske FællesskabB. Brev fra Republikken CypernNicosiaHr. ...Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg har den ære hermed at henvise til forhandlingerne mellem repræsentanter for Det Europæiske Fællesskab og Republikken Cypern om indgåelse af en aftale om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål med henblik på tilføjelse af en protokol herom til associeringsaftalen af 19. december 1972.Protokollen, hvis tekst er vedlagt dette brev, udgør en integrerende del af associeringsaftalen og træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken der er givet notifikation om, at de nødvendige procedurer er afsluttet.Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De vil bekræfte, at Republikken Cypern er indforstået med det ovenfor anførte."Jeg kan bekræfte, at Republikken Cypern er indforstået med det ovenfor anførte.Modtag, hr. ......., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.På vegne af Republikken CypernPROTOKOLGENSIDIG ADMINISTRATIV BISTAND I TOLDSPØRGSMÅLARTIKEL 1DefinitionerI denne protokol forstås ved:"toldlovgivning", love eller andre retsforskrifter, som er vedtaget af Fællesskabet eller Cypern, og som vedrører indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst anden toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger;"bistandssøgende myndighed", en kompetent administrativ myndig hed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand på grundlag af denne pro tokol;"bistandssøgte myndighed", en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand på grundlag af denne protokol;"personoplysninger", alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar enkeltperson;"overtrædelser af toldlovgivningen", enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen.ARTIKEL 2Anvendelsesområde1. De kontraherende parter yder inden for deres respektive kompeten ceområde og på den måde og de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik på at sikre en korrekt anvendelse af toldlovgivningen, navnlig med henblik på at fore bygge, efterforske og retsforfølge overtrædelser heraf.2. Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos de kontraherende parter, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette gælder ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige spørgsmål. Dette omfatter heller ikke oplysninger, der er indhen tet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på en retsmyndigheds anmodning, medmindre den pågældende myndighed har givet tilladel se hertil.3. Bistand med hensyn til inddrivelse af afgifter, skatter eller bøder er ikke omfattet af denne protokol.ARTIKEL 3Bistand efter anmodning1. På anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle relevante oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at told lovgivningen anvendes korrekt, herunder oplysninger om fastslåede eller planlagte handlinger, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af toldlovgivningen.2. På anmodning fra den bistandssøgende myndighed oplyser den bi standssøgte myndighed, hvorvidt:a) varer, der udføres fra en af de kontraherende parters område, er blevet behørigt indført på den anden kontraherende parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.b) varer, der indføres til en af de kontraherende parters område, er blevet behørigt udført fra den anden kontraherende parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.3. På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bi standssøgte myndighed inden for rammerne af sine love eller forskrifter de nødvendige foranstaltninger for at sikre over vågning af:a) fysiske eller juridiske personer, i forbindelse med hvem der er rimelig grund til at antage, at de begår eller har be gået overtrædelser af toldlovgivningen;b) steder, hvor lagre af varer samles eller vil kunne samles på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes med henblik på overtrædelse af told lovgivningen;c) varer, der transporteres eller vil kunne transporteres på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes med henblik på overtrædelser af told lovgivningen;d) transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes med henblik på overtrædelser af toldlovgiv ningen.ARTIKEL 4Uanmodet bistandDe kontraherende parter yder inden for rammerne af deres love eller forskrifter hinanden bistand, hvis de skønner, at en sådan er nødvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig ved at meddele indhentede oplysninger vedrørende:-handlinger, som krænker eller synes at krænke denne toldlovgiv ning, og som kan være af interesse for den anden kontraherende part-nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre over trædelser af toldlovgivningen-varer, som vides at være genstand for overtrædelser af toldlov givningen-fysiske eller juridiske personer, i forbindelse med hvem der er rimelig grund til at antage, at de er eller har været indblandet i overtrædelser af toldlovgivningen-transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med overtrædelse af toldlovgivningen.ARTIKEL 5Fremsendelse, meddelelsePå anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistands søgte myndighed i overensstemmelse med de love eller forskrifter, der gælder for den, alle nødvendige forholdsregler til-at fremsende alle dokumenter eller-at meddele alle beslutningersom er udfærdiget eller truffet af den bistandssøgende myndighed, og som er omfattet af denne protokols anvendelsesområde, til en adres sat bosat eller etableret på den bistandssøgte myndigheds område.Anmodninger om fremsendelse af dokumenter eller om meddelelse af beslutninger skal fremsættes skriftligt på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed accepta belt sprog.ARTIKEL 6Bistandsanmodningernes form og indhold1. Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. Den dokumentation, der skønnes nødvendig til efterkommelse af sådanne anmodninger, skal vedlægges anmodningen. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal omgående bekræftes skriftligt.2. Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:a) navn på den bistandssøgende myndighed;b) den ønskede foranstaltning;c) formål med og begrundelse for anmodningen;d) love eller forskrifter og andre berørte retsinstrumenter;e) en så nøjagtig og så udtømmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er målet for undersøgel serne;f) et sammendrag af sagsomstændighederne og af de allerede fore tagne undersøgelser.3. Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke for dokumenter, der ledsager den anmodning, der er omhandlet i stk.  1.4. Hvis anmodningen ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den begæres korrigeret eller suppleret; i mellemtiden kan der anord nes sikrende retsmidler.ARTIKEL 7Efterkommelse af anmodningerne1. Med henblik på at imødekomme bistandsanmodningen leverer den bistandssøgte myndighed inden for rammerne af sin kompetence og sine ressourcer, som om den handlede for egen regning eller på anmodning fra andre myndigheder i samme kontraherende part, de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretager pas sende undersøgelser eller lader sådanne foretage. Denne bestem melse finder også anvendelse på enhver anden myndighed, til hvilken den bistandssøgte myndighed i henhold til denne protokol henviser anmodningen, hvis den er forhindret i selv at handle.2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gælden de love eller forskrifter hos den kontraherende part, som anmod ningen rettes til.3. Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser indfinde sig i kontorerne hos den bistandssøgte myndighed eller enhver anden berørt myndig hed som omhandlet i stk.  1 og indhente sådanne oplysninger ved rørende handlinger, som udgør eller vil kunne udgøre en over trædelse af toldlovgivningen, som den bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på anvendelsen af denne protokol.4. Efter aftale med den anden kontraherende part kan behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en kontraherende part være til stede ved undersøgelser, der foretages på førstnævntes område.ARTIKEL 8Form for meddelelse af oplysninger1. Den bistandssøgte myndighed meddeler skriftligt den bistandssø gende myndighed undersøgelsesresultaterne sammen med relevante dokumenter, bekræftede kopier af dokumenter og lignende.2. Disse oplysninger kan være i edb-baseret form.3. Der fremsendes kun originaldokumenter, såfremt der anmodes herom, når bekræftede kopier viser sig ikke at være tilstrækkelige. Originalerne skal returneres hurtigst muligt.ARTIKEL 9Undtagelser fra pligten til at yde bistand1. Bistand kan afslås eller gøres afhængig af, at visse betingelser eller behov opfyldes, i de tilfælde, hvor en part mener, at bistand i henhold til denne aftalea) ville stride mod suveræniteten hos [et partnerland] eller en medlemsstat, som er blevet anmodet om bistand i henhold til denne protokol, ellerb) ville være til skade for offentlig orden, sikkerhed eller andre væsentlige interesser, navnlig i de tilfælde, der er omhandlet i artikel 10, stk.  2, ellerc) krænker forretningshemmeligheder eller tavshedspligt.2. Den bistandssøgte myndighed kan udsætte ydelsen af bistand under henvisning til, at den vil gribe ind i en igangværende under søgelse eller retssag. I sådanne tilfælde rådfører den bistands søgte myndighed sig med den bistandssøgende myndighed for at afgøre, om bistanden kan ydes på nærmere vilkår eller betingel ser, som den bistandssøgte myndighed kan kræve.3. Når den bistandssøgende myndighed søger bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades der efter til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.4. I de i stk.  1 og 2 omhandlede tilfælde meddeles den bistandssøgte myndigheds beslutning og grundene hertil straks den bistandssø gende myndighed.ARTIKEL 10Udveksling af oplysninger og tavshedspligt1. De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfør af denne protokol, er fortrolige eller til tjenestebrug, afhængigt af gældende regler hos hver af de kontraherende parter. De er omfattet af den tjenstlige tavshedspligt og beskyttes af den relevante lovgivning på den kontraherende parts område, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets organer.2. Personoplysninger må kun udveksles, hvis den kontraherende part, der kan modtage dem, forpligter sig til at beskytte oplysningerne på en måde, der mindst svarer til den beskyttelse, som den kon traherende part, der kan afgive oplysningerne, yder i det konkre te tilfælde. Med henblik herpå giver de kontraherende parter hinanden oplysning om de normer, der finder anvendelse hos dem, herunder om nødvendigt de lovfæstede normer i Fællesskabets medlemsstater.3. Anvendelsen i forbindelse med retssager eller administrative procedurer, som er indledt, efter at der er konstateret over trædelser af toldlovgivningen, af oplysninger, der er indhentet i henhold til denne protokol, betragtes som værende i overensstem melse med de i denne protokol fastsatte formål. De kontraherende parter kan følgelig i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæ ringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i over ensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol. Den ansvarlige myndighed, der har afgivet disse oplysninger eller givet adgang til dokumenterne, underrettes om sådan anvendelse.4. Indhentede oplysninger må udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formål. Såfremt en kontraherende part ønsker at anvende oplysningerne til andre formål, må det kun ske efter forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed, som har af givet dem. Anvendelsen er da underlagt de betingelser, som stil les af den pågældende myndighed.ARTIKEL 11Eksperter og vidnerEn tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at optræde som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol og til at fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative pro cedure. I anmodningen om fremmøde skal det præcist angives, for hvilken retslig eller administrativ myndighed, tjenestemanden skal give møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab han vil blive afhørt.ARTIKEL 12BistandsudgifterDe kontraherende parter afstår fra alle krav til hinanden om refu sion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, und tagen i givet fald udgifter til eksperter, vidner samt tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.ARTIKEL 13Gennemførelse1. Gennemførelsen af denne protokol varetages af toldmyndighederne i (partnerlandet) på den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og i givet fald toldmyndighederne i medlemsstaterne på den anden side. De træffer afgørelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for anvendelsen, og tager hensyn til reglerne navnlig vedrørende beskyttelse af data. De kan over for de kompe tente instanser foreslå de ændringer af denne protokol, som de finder nødvendige.2. De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder hinanden underrettet om de detaljerede gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.ARTIKEL 14Andre aftaler1. Under hensyntagen til Det Europæiske Fællesskabs og dets med lemsstaters respektive kompetenceområder skal denne protokols bestemmelser-ikke berøre parternes forpligtelser i henhold til andre inter nationale aftaler eller konventioner;-anses for et supplement til aftaler om gensidig bistand, der er blevet eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemssta ter og Cypern;-ikke berøre Fællesskabets bestemmelser om meddelelse mellem de kompetente tjenestegrene i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysnin ger, der er modtaget vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol, og som kunne være af interesse for Fællesskabet.2. Uanset bestemmelserne i stk.  1 har denne protokols bestemmelser forrang frem for bestemmelserne i enhver bilateral aftale om gensidig bistand, der er blevet eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater, og Cypern hvis bestemmelserne i sidst nævnte er uforenelige med denne protokol.3. De kontraherende parter skal høre hinanden om spørgsmål vedrøren de denne protokols anvendelse med henblik på at finde en løsning inden for rammerne af det toldsamarbejdsudvalget, der er nedsat af "Association Council" .FINANSIERINGSOVERSIGT1. Foranstaltningens betegnelseForslag til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Cypern om tilføjelse til associeringsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Cypern på den anden side af en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål.2. BudgetposterA7-7010A7-7031.3. RetsgrundlagForhandlingerne om den pågældende protokol er ført på grundlag af associeringsaftalen mellem Fællesskabet og Cypern, som blev undertegnet den 19.  december 1972.Parterne har følgelig forhandlet sig frem til en protokol om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål, som nu skal knyttes til associeringsaftalen i henhold til en aftale i form af brevveksling.4. Beskrivelse af foranstaltningenSigtet med protokollen er ved hjælp af gensidig bistand mellem de berørte parters kompetente myndigheder at forebygge, afsløre og bekæmpe aktiviteter, der strider mod toldlovgivningen. Denne bistand går først og fremmest ud på at videresende oplysninger eller dokumenter i forbindelse med undersøgelser eller overvågning af enkeltpersoner, varer, lokaliteter eller transportmidler. Foranstaltningen er af ubestemt varighed og skal således ikke fornys.Protokollen vil blive forvaltet inden for rammerne af det toldsamarbejdsudvalg, der er blevet nedsat af Associeringsrådet.5. Klassifikation af udgifterne/indtægterneIkke-obligatoriske udgifter.6. Udgifternes/indtægternes art-Udgifter til dækning af Fællesskabets tjenesterejser til Cypern hvert andet år.-Eventuelle udgifter til møder, der ikke dækkes af den eksisterende infrastruktur.7. Finansielle virkninger7.1 Beregningsmetode for de samlede omkostninger ved foranstaltningen (forholdet mellem omkostningerne pr. enhed og de samlede omkostninger)7.2 Omkostningernes fordeling på foranstaltningens elementerForpligtelsesbevillinger i mio. EUR (løbende priser)&gt;TABELPOSITION&gt;7.3 Udgifter til undersøgelser, eksperter m.m. inkluderet i budgettets del BForpligtelsesbevillinger i mio. EUR (løbende priser)&gt;TABELPOSITION&gt;7.4 Forfaldsplan for forpligtelses-/betalingsbevillingermio. EUR&gt;TABELPOSITION&gt;8. Forholdsregler mod svig-Anvendelse af fællesskabslovgivningen.9. Oplysninger om cost/effectivenessBegrundelse for foranstaltningen:Hovedformålet er at sikre en korrekt opkrævning af de traditionelle egne indtægter. I dette øjemed oprettes et system til udveksling af oplysninger mellem de kompetente myndigheder om transaktioner, der strider mod eller synes at stride mod Fællesskabets toldlovgivning.10. Udgifter til administration (det almindelige budgets sektion iii, del A)Den faktiske afsættelse af de nødvendige administrative ressourcer sker ved Kommissionens årlige afgørelse om ressourcetildeling, bl.a. under hensyntagen til antallet af ansatte og de supplerende beløb, der måtte være tildelt af budgetmyndigheden.10.1 Indvirkningen på antallet af stillinger&gt;TABELPOSITION&gt;10.2 De supplerende menneskelige ressourcers samlede finansielle indvirkningEUR&gt;TABELPOSITION&gt;10.3 Forøgelse af andre driftsudgifter som følge af foranstaltningenEUR&gt;TABELPOSITION&gt;De anførte beløb svarer til udgifterne i 12 måneder, da foranstaltningen er af ubestemt varighed.NB: De ressourcer, der er nødvendige til Kommissionens tjenestemænds tjenesterejser, vil blive tilvejebragt ved anvendelse af eksisterende ressourcer.