CELEX: 21994A1231(27)
Language: lv
Date: 1993-03-08 00:00:00
Title: Nolīgums par noteiktiem pasākumiem saistībā ar dzīviem liellopiem, kas noslēgts sarakstes veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21994A1231(27)

Oficiālais Vēstnesis L 358 , 31/12/1994 Lpp. 0217 - 0218 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 39 Lpp. 0217  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 39 Lpp. 0217 

		Nolīgumspar noteiktiem pasākumiem saistībā ar dzīviem liellopiem, kas noslēgts sarakstes veidā starp Eiropas Kopienu un BulgārijuA. Kopienas vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods pieminēt diskusijas, kas notika Eiropas Nolīguma sarunās starp Kopienu un Bulgāriju saistībā ar tirdzniecības režīmu, ko piemēro noteiktiem lauksaimniecības produktiem.Ar šo apstiprinu, ka Kopiena veiks vajadzīgos pasākumus, lai ļautu Bulgārijai pilnībā izmantot dzīvu liellopu importa režīmu, kas noteikts Padomes Regulas (EEK) Nr. 805/68 13. pantā, ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādi attiecas uz Ungāriju, Poliju un Čehoslovākiju, tiklīdz šis Nolīgums stāsies spēkā.Ja dzīvnieku skaits, ko plāno ievest Kopienā, varētu pārsniegt 425000 dzīvniekus, tādējādi radot nopietnu traucējumu risku Kopienas liellopu gaļas tirgum, Kopiena patur sev tiesības noteikt piemērotus pārvaldības pasākumus, kas minēti Padomes Regulā Nr. 1157/92 un Eiropas nolīgumos ar Ungāriju, Poliju un Čehoslovākiju, neskarot nekādas citas tiesības, ko dod šis Nolīgums. Tādējādi dzīvu liellopu importu, kas nav ietverts aplēsēs, kuras minētas Padomes Regulas (EEK) Nr. 805/68 13. pantā vai Eiropas nolīgumos, var atļaut tikai tad, ja ieved teļus, kuru dzīvsvars nepārsniedz 80 kilogramus.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.Komisijas vārdā —B. Bulgārijas vēstuleGodātais kungs, man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:"Man ir tas gods pieminēt diskusijas, kas notika Eiropas Nolīguma sarunās starp Kopienu un Bulgāriju saistībā ar tirdzniecības režīmu, ko piemēro noteiktiem lauksaimniecības produktiem.Ar šo apstiprinu, ka Kopiena veiks vajadzīgos pasākumus, lai ļautu Bulgārijai pilnībā izmantot dzīvu liellopu importa režīmu, kas noteikts Padomes Regulas (EEK) Nr. 805/68 13. pantā, ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādi attiecas uz Ungāriju, Poliju un Čehoslovākiju, tiklīdz šis Nolīgums stāsies spēkā.Ja dzīvnieku skaits, ko plāno ievest Kopienā, varētu pārsniegt 425000 dzīvniekus, tādējādi radot nopietnu traucējumu risku Kopienas liellopu gaļas tirgum, Kopiena patur sev tiesības noteikt piemērotus pārvaldības pasākumus, kas minēti Padomes Regulā Nr. 1157/92 un Eiropas Nolīgumos ar Ungāriju, Poliju un Čehoslovākiju, neskarot nekādas citas tiesības, ko dod šis Nolīgums. Tādējādi dzīvu liellopu importu, kas nav ietverts aplēsēs, kuras minētas Padomes Regulas (EEK) Nr. 805/68 13. pantā vai Eiropas nolīgumos, var atļaut tikai tad, ja ieved teļus, kuru dzīvsvars nepārsniedz 80 kilogramus.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš teiktajam."Man ir tas gods apstiprināt, ka Bulgārijas Republikas valdība piekrīt jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visaugstākos cieņas apliecinājumus.Bulgārijas Republikas vārdā —--------------------------------------------------