CELEX: 52007PC0667
Language: sk
Date: 2007-10-31
Title: Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady o zriadení Európskej environmentálnej agentúry a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej siete (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0667

Návrh nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady o zriadení Európskej environmentálnej agentúry a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej siete (kodifikované znenie)  /* KOM/2007/0667 v konečnom znení - COD 2007/0235 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 31.10.2007KOM(2007) 667 v konečnom znení2007/0235 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADYo zriadení Európskej environmentálnej agentúry a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej siete (kodifikované znenie)(predložený Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (EHS) č. 1210/90 zo 7. mája 1990 o zriadení Európskej environmentálnej agentúry a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej siete [3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]; návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (EHS) č. 1210/90, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy III kodifikovaného nariadenia.ê 1210/90 (prispôsobené)2007/0235 (COD)NávrhNARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. …/...z [...]o zriadení Európskej environmentálnej agentúry a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej sieteEURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok Ö 175 Õ,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[5],so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[6]konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 Zmluvy[7],keďže:ê1.  Nariadenie Rady (EHS) č. 1210/90 zo 7. mája 1990 o zriadení Európskej environmentálnej agentúry a Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej siete [8] bolo opakovane[9] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.ê 1210/90 odôvodnenie 12.  Zmluva ustanovuje vytvorenie a zavedenie environmentálnej politiky Spoločenstva a stanovuje ciele a zásady, ktorými by sa taká politika mala riadiť.ê 1210/90 odôvodnenie 23.  Požiadavky ochrany životného prostredia sa stanú zložkou iných politík Spoločenstva.ê 1210/90 odôvodnenie 3 (prispôsobené)4.  Podľa článku Ö 174 Õ Zmluvy Spoločenstvo pri príprave svojich opatrení vzťahujúcich sa na životné prostredie berie do úvahy okrem iného dostupné vedecké a technické údaje.ê 1210/905.  Zber, spracovanie a analýza environmentálnych údajov na Európskej úrovni sú potrebné v záujme zabezpečenia objektívnych, spoľahlivých a porovnateľných informácií, ktoré umožnia Spoločenstvu a členským štátom prijať nevyhnutné opatrenia na ochranu životného prostredia, odhadnúť výsledky takých opatrení a zabezpečiť, aby bola o stave životného prostredia riadne informovaná verejnosť.6.  V Spoločenstve a členských štátoch už existujú zariadenia poskytujúce také informácie a služby.7.  Mali by byť základom Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej siete koordinovanej na úrovni Spoločenstva Európskou environmentálnou agentúrou.ê 1641/2003 odôvodnenie 28.  Všeobecné zásady a obmedzenia upravujúce uplatňovanie práva na prístup k dokumentom ustanoveného v článku 255 zmluvy boli stanovené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie[10].ê 1210/90 odôvodnenie 89.  Agentúra by mala spolupracovať s existujúcimi štruktúrami na úrovni Spoločenstva, aby umožnila Komisii zabezpečiť riadne uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva o životnom prostredí.ê 1210/90 odôvodnenie 910.  Postavenie a štruktúra agentúry by mala zodpovedať objektívnemu charakteru zabezpečovaných výsledkov a mala by jej umožňovať vykonávať svoje funkcie v úzkej spolupráci s existujúcimi vnútroštátnymi a medzinárodnými zariadeniami.ê 1210/90 odôvodnenie 1011.  Agentúra by mala dostať právnu autonómiu a zároveň udržiavať úzke vzťahy s inštitúciami Spoločenstva a členskými štátmi.ê 1210/90 odôvodnenie 1112.  Je žiaduce pre agentúru zabezpečiť, aby bola otvorená pre iné krajiny, ktoré majú spoločný záujem so Spoločenstvom a členskými štátmi na cieľoch agentúry na základe dohôd, ktoré uzavrú so Spoločenstvom,ê 1210/90PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 11. Toto nariadenie zriaďuje Európsku environmentálnu agentúru (ďalej len „agentúra“) a zameriava sa na vytvorenie Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej siete.ê 933/1999 čl. 1 bod 1 (prispôsobené)2. Na dosiahnutie cieľov ochrany a zlepšovania životného prostredia stanovených v zmluve a nadväzujúcich akčných programoch Spoločenstva pre životné prostredie, ako aj udržateľného rozvoja, Ö agentúra a Európska enviromentálna informačná a monitorovacia sieť Õ poskytne Spoločenstvu a členským štátom:ê 1210/90 (prispôsobené)a) objektívne, spoľahlivé a porovnateľné informácie na európskej úrovni, umožniac im prijímať nevyhnutné opatrenia na ochranu životného prostredia, odhadovať výsledok takých opatrení a zabezpečiť, aby verejnosť bola riadne informovaná o stave životného prostredia Ö a Õ na tento účelb) potrebnú technickú a vedeckú podporu.Článok 2Úlohy agentúry na účely dosiahnutia cieľa stanoveného v článku 1 sú:a) v spolupráci s členskými štátmi vytvoriť a koordinovať sieť podľa článku 4; v tejto súvislosti agentúra zodpovedá za zber, spracovanie a analýzu dát, najmä v oblastiach uvedených v článku 3;ê 933/1999 čl. 1 bod 2 písm. a)b) poskytovať Spoločenstvu a členským štátom objektívne informácie potrebné na vytvorenie a presadzovanie dôslednej a účinnej environmentálnej politiky; na tento účel najmä poskytovať Komisii informácie, ktoré Komisia potrebuje na úspešné plnenie svojich úloh pri identifikácii, príprave a hodnotení opatrení a právnych predpisov v oblasti životného prostredia;c) napomáhať pri monitorovaní environmentálnych opatrení cez vhodnú podporu požiadaviek na poskytovanie správ (ako aj cez účasť na vytváraní dotazníkov, spracovaní správ od členských štátov a rozoslaní výsledkov), v súlade so svojím viacročným pracovným programom a s cieľom koordinácie poskytovaných správ;d) keď je to v súlade s ročným pracovným programom agentúry poskytovať na požiadanie poradenstvo jednotlivým členským štátom, týkajúce sa vývoja, zavedenia a rozširovania ich systémov na monitorovanie environmentálnych opatrení za predpokladu, že takéto aktivity neohrozia plnenie ostatných úloh, ktoré stanovuje tento článok; takéto poradenstvo môže na osobitnú žiadosť členského štátu zahŕňať odborné hodnotiace správy;e) zaznamenávať, zhromažďovať a hodnotiť údaje o stave životného prostredia, vypracúvať odborné posudky o kvalite, citlivosti a tlakoch na životné prostredie na území Spoločenstva, poskytnúť jednotné kritériá posudzovania environmentálnych údajov uplatňované vo všetkých členských štátoch, ďalej rozvíjať a podporovať činnosť referenčného centra informácií o životnom prostredí;. Komisia využije tieto informácie pri zabezpečovaní uplatňovania právnych predpisov Spoločenstva na životné prostredie;ê 1210/90f) pomáhať zabezpečiť, aby údaje o životnom prostredí na Európskej úrovni boli porovnateľné, a prípadne vhodnými prostriedkami podporovať lepšie zosúladenie meracích metód;g) presadzovať začlenenie európskych informácií o životnom prostredí do medzinárodných environmentálnych monitorovacích programov, napríklad vyhlásených Organizáciou Spojených národov a jej špecializovanými agentúrami;ê 933/1999 čl. 1 bod 2 písm. a)h) uverejniť každých päť rokov správu o stave, trendoch a výhľadoch v oblasti životného prostredia, ktorá bude doplnená smerodajnými správami so zameraním na konkrétne problémy;ê 1210/90i) stimulovať vývoj a používanie metód environmentálnej prognostiky, aby bolo možné včas vykonať primerané preventívne opatrenia;j) stimulovať vývoj metód posudzovania nákladov škôd na životnom prostredí a nákladov environmentálnej preventívnej, ochrannej a rekultivačnej politiky;k) stimulovať výmenu informácií o najlepších dostupných technológiách prevencie alebo znižovania škôd na životnom prostredí;l) spolupracovať s orgánmi a programami uvedenými v článku 15;ê 933/1999 čl. 1 bod 2 písm. b)m) zabezpečiť rozsiahle šírenie spoľahlivých a porovnateľných informácií o životnom prostredí, najmä o stave životného prostredia, ktoré sú určené pre širokú verejnosť a za týmto účelom podporovať využívanie novej telematickej technológie;n) podporovať Komisiu pri výmene informácií o vývoji metodológií a najlepších postupov týkajúcich sa posudzovania životného prostredia;o) napomáhať Komisii pri šírení informácií o výsledkoch environmentálneho výskumu v takej forme, ktorá môže najlepšie napomôcť rozvoju politiky v tejto oblasti.ê 1210/90è1 933/1999 čl. 1 bod 3 písm. a)Článok 31. Hlavné oblasti činnosti agentúry podľa možnosti zahŕňajú všetky prvky, tak aby zhromažďovala informácie, ktoré jej umožnia opísať súčasný a predvídateľný stav životného prostredia z týchto hľadísk:a) kvality životného prostredia;b) tlakov na životné prostredie;c) citlivosti životného prostredia;è1 vrátane ich umiestnenia v zmysle udržateľného rozvoja.ç2. Agentúra poskytuje informácie, ktoré možno priamo využiť pri uplatňovaní environmentálnej politiky Spoločenstva.Uprednostňujú sa tieto oblasti práce:ê 1210/90a) kvalita ovzdušia a emisie do ovzdušia;b) kvalita vody, znečisťujúce látky a vodné zdroje;c) stav pôdy, fauny a flóry a biotopov;d) využitie územia a prírodné zdroje;e) odpadové hospodárstvo;f) hlukové emisie;g) chemické látky, ktoré sú nebezpečné pre životné prostredie;ê 933/1999 čl. 1 bod 3 písm. b)h) ochrana pobreží a morí.ê 1210/90Pokrývajú sa najmä cezhraničné, viacnárodné a globálne javy.Prihliada sa aj na sociálno-ekonomický rozmer.ê 933/1999 čl. 1 bod 3 písm. c) (prispôsobené)3. Agentúra môže tiež spolupracovať pri výmene informácií s ostatnými orgánmi vrátane Ö Európskej siete pre implementáciu a vymáhanie environmentálneho práva Õ (siete IMPEL).Pri svojich aktivitách musí agentúra predísť duplicite činností, ktoré už vykonávajú iné inštitúcie alebo orgány.ê 1210/90Článok 41. Sieť obsahuje:a) hlavné prvky zložiek vnútroštátnych informačných sietí;b) vnútroštátne ohniskové body;c) tematické centrá.ê 933/1999 čl. 1 bod 4 písm. a) a 1210/90 čl. 4 ods. 2 prvý pododsek (prispôsobené)2. Členské štáty informujú agentúru o základných prvkoch svojich vnútroštátnych environmentálnych informačných Ö sietí Õ Ö a to najmä v prioritných oblastiach uvedených v článku 3 ods. 2, vrátane všetkých inštitúcií, ktoré by podľa ich úsudku mohli prispieť k práci agentúry, s ohľadom na potrebu zabezpečiť čo najúplnejšie geografické pokrytie svojho územia Õ.Členské štáty, v prípade potreby, spolupracujú s agentúrou a prispievajú k práci Európskej environmentálnej informačnej a monitorovacej siete v súlade s pracovným programom agentúry tým, že budú celoštátne zhromažďovať, porovnávať a analyzovať údaje.Členské štáty sa v rámci týchto aktivít môžu tiež pripojiť k spolupráci na nadnárodnej úrovni.ê 1210/903. Členské štáty môžu najmä určiť spomedzi inštitúcií uvedených v odseku 2 alebo z iných organizácií ustanovených na svojom území vnútroštátny ohniskový bod na koordináciu a/alebo prenos informácií poskytovaných na vnútroštátnej úrovni agentúre a inštitúciám alebo orgánom, ktoré tvoria súčasť siete, vrátane tematických centier podľa odseku 4.ê 1210/90 (prispôsobené)4. Členské štáty tiež môžu identifikovať inštitúcie alebo iné organizácie ustanovené na svojom území, ktoré by mohli byť zvlášť poverené úlohou spolupracovať s agentúrou v oblasti niektorých tém osobitného záujmu.Takto identifikovaná inštitúcia by mala byť schopná uzatvoriť s agentúrou dohodu o výkone činnosti ako tematického centra siete pre špecifické úlohy.Tieto centrá spolupracujú s inými inštitúciami, ktoré sú súčasťou siete.ê 933/1999 čl. 1 bod 4 písm. c)5. Tematické centrá sú ustanovované predstavenstvom podľa článku 8 ods. 1 na obdobie, ktoré nepresahuje trvanie príslušného viacročného pracovného programu podľa článku 8 ods. 4 Každé ustanovenie sa však môže predĺžiť.ê 1210/906. Pridelenie osobitných úloh tematickým centrám sa uvedie vo viacročnom pracovnom programe agentúry podľa článku 8 ods. 4.7. Agentúra najmä s ohľadom na viacročný pracovný program pravidelne preveruje prvky zložiek siete podľa odseku 2 a vykonáva zmeny, o ktorých môže rozhodnúť predstavenstvo s prihliadnutím na akékoľvek nové vymenovania uskutočnené členskými štátmi.Článok 5Agentúra sa môže dohodnúť s inštitúciami alebo orgánmi, ktoré sú súčasťou siete podľa článku 4, na zabezpečeniach, najmä na zmluvách, na úspešnú realizáciu úloh, ktorými ich môže poveriť.Členský štát môže stanoviť, pokiaľ ide o vnútroštátne inštitúcie alebo organizácie na jeho území, aby sa také dohody s agentúrou uzatvárali so súhlasom vnútroštátneho ohniskového bodu.ê 1641/2003 čl. 1 bod 1 (prispôsobené)Článok 61. Nariadenie (ES) č. 1049/2001 sa uplatňuje na dokumenty, ktoré sa nachádzajú v agentúre.ê 1641/2003 čl. 1 bod 12. Rozhodnutia, ktoré agentúra prijala v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001, môžu byť predmetom sťažnosti ombudsmanovi alebo žaloby pred Súdnym dvorom Európskych spoločenstiev na základe podmienok ustanovených v článkoch 195 a článku 230 zmluvy.ê 1210/90Článok 7Agentúra má právnu subjektivitu. Vo všetkých členských štátoch má najširšiu právnu spôsobilosť, aká sa podľa ich práva udeľuje právnickým osobám.Článok 8ê 933/1999 čl. 1 bod 5 písm. a)1. Agentúra má predstavenstvo, ktoré pozostáva z jedného zástupcu každého členského štátu a dvoch zástupcov Komisie. Okrem toho v predstavenstve môže byť jeden zástupca z každej členskej krajiny zúčastnenej v agentúre v súlade s príslušnými ustanoveniami.ê 1210/90Okrem toho Európsky parlament určí ako členov predstavenstva dve vedecké osobnosti, obzvlášť kvalifikované v oblasti ochrany životného prostredia, ktoré sa vyberú podľa ich pravdepodobného osobného prínosu k práci agentúry.Každého člena predstavenstva môže zastupovať náhradník.2. Predstavenstvo volí spomedzi svojich členov predsedu na obdobie troch rokov a prijme rokovací poriadok. Hlasuje každý člen predstavenstva.ê 933/1999 čl. 1 bod 5 písm. b)Predstavenstvo zvolí úrad, na ktorý môže delegovať výkonné rozhodnutia podľa pravidiel, ktoré príjme.ê 933/1999 čl. 1 bod 5 písm. c)3. Na prijatie rozhodnutí predstavenstva sa vyžaduje dvojtretinová väčšina členov predstavenstva.4. Predstavenstvo prijme viacročný pracovný program podľa prioritných oblastí uvedených v článku 3 ods. 2 a použije ako základ návrh predložený výkonným riaditeľom podľa článku 9, po porade s vedeckým výborom, ako je uvedené v článku 10 a obdržaní stanoviska Komisie. Viacročný pracovný program musí obsahovať viacročný odhad rozpočtu, bez toho, aby bol dotknutý postup zostavovania ročného rozpočtu Spoločenstva.ê 1210/905. Podľa viacročného programu prijíma predstavenstvo každý rok pracovný program agentúry, vychádzajúci z návrhu predloženého výkonným riaditeľom, po konzultácii s vedeckým výborom a prijatí stanoviska Komisie. Program možno v priebehu roka upraviť rovnakým postupom.ê 1641/2003 čl. 1 bod 2 písm. a)6. Predstavenstvo prijme výročnú správu o činnostiach agentúry a predloží ju najneskôr do 15. júna Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov a členským štátom.ê 1641/2003 čl. 1 bod 2 písm. b)7. Agentúra predloží každý rok rozpočtovému orgánu všetky informácie týkajúce sa výsledku postupov zhodnotenia.ê 1210/90Článok 91. Agentúru vedie výkonný riaditeľ vymenovaný predstavenstvom na návrh Komisie na funkčné obdobie piatich rokov; menovanie možno zopakovať aj na ďalšie funkčné obdobie.Výkonný riaditeľ je štatutárnym zástupcom agentúry.Výkonný riaditeľ zodpovedá za:a) riadnu prípravu a vykonanie rozhodnutí a programov prijatých predstavenstvom,b) každodennú správu agentúry;c) plnenie úloh definovaných v článkoch 12 a 13;d) prípravu a uverejnenie správ podľa článku 2 bodu h);ê 933/1999 čl. 1 bod 6 písm. a)e) všetky personálne záležitosti, za plnenie úloh uvedených v článku 8 ods. 4 a 5.ê 1210/90Na účely prijímania vedeckých pracovníkov do agentúry si vyžiada stanovisko vedeckého výboru podľa článku 10.2. Výkonný riaditeľ zodpovedá za svoju činnosť predstavenstvu.Článok 101. Predstavenstvu a výkonnému riaditeľovi pomáha vedecký výbor, ktorý vydáva stanoviská, kde to ustanovuje toto nariadenie, a stanoviská k akýmkoľvek vedeckým záležitostiam týkajúcim sa činnosti agentúry, ktoré mu môže predložiť predstavenstvo alebo výkonný riaditeľ.Stanoviská vedeckého výboru sa zverejňujú.ê 933/1999 čl. 1 bod 72. Vedecký výbor je zložený z členov kvalifikovaných najmä v oblasti životného prostredia, ktorí sú menovaní predstavenstvom na obdobie štyroch rokov s možnosťou opakovaného menovania na ďalšie štyri roky berúc do úvahy okrem iného vedecké oblasti, ktoré by mali byť zastúpené vo výbore z hľadiska pomoci agentúre pri výkone jej činnosti. Riadi sa rokovacím poriadkom podľa článku 8 ods. 2.ê 1210/90Článok 111. Vypracujú sa odhady všetkých príjmov a výdavkov agentúry na každý hospodársky rok, ktorý sa zhoduje s kalendárnym rokom, a zaradia sa do rozpočtu agentúry.2. Príjmy a výdavky uvedené vo finančnom pláne musia byť v rovnováhe.3. Príjmy agentúry, bez ohľadu na iné zdroje, pozostávajú z dotácie Spoločenstva vyčlenenej zo všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev a z úhrad za poskytované služby.4. Výdavky agentúry obsahujú okrem iného odmeny pracovníkom, správne poplatky a náklady na infraštruktúru, prevádzkové náklady a výdavky súvisiace so zmluvami uzavretými s inštitúciami alebo orgánmi, ktoré sú súčasťou siete, a s tretími stranami.ê 1641/2003 čl. 1 bod 3Článok 121. Predstavenstvo každý rok na základe návrhu vypracovaného výkonným riaditeľom predloží odhad príjmov a výdavkov agentúry na nasledujúci rozpočtový rok. Tento odhad, ktorý bude obsahovať návrh plánu činnosti, predloží predstavenstvo Komisii najneskôr do 31. marca.2. Odhad predloží Komisia Európskemu parlamentu a Rade (ďalej len rozpočtový orgán) spolu s predbežným návrhom všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev.3. Na základe odhadu zabuduje Komisia do predbežného návrhu všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev odhady, ktoré považuje za potrebné pre plán činností a výšku finančnej podpory, ktorá sa uhradí zo všeobecného rozpočtu, ktorý predloží rozpočtovému orgánu v súlade s článkom 272 zmluvy.4. Rozpočtový orgán schváli čiastky na finančnú podporu pre agentúru.Rozpočtový orgán prijme plán činnosti agentúry.5. Predstavenstvo prijme rozpočet. Stane sa konečným po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev. V prípade potreby sa príslušne upraví.6. Predstavenstvo oznámi čo najskôr rozpočtovému orgánu svoj úmysel uskutočniť akýkoľvek projekt, ktorý by mohol mať významné finančné dôsledky pre financovanie rozpočtu, najmä všetky projekty týkajúce sa vlastníctva ako napríklad kúpa alebo prenájom budov. Informuje o tom Komisiu.V prípade, keď pobočka rozpočtového orgánu oznámila svoj úmysel poskytnúť stanovisko, predloží svoje stanovisko predstavenstvu do šiestich týždňov po dátume oznámenia projektu.ê 1641/2003 čl. 1 bod 4Článok 131. Rozpočet agentúry plní výkonný riaditeľ.2. Najneskôr 1. marca po každom rozpočtovom roku účtovník predloží predbežné vyúčtovanie účtovníkovi Komisie spolu so správou o rozpočtovom a finančnom riadení pre uvedený rozpočtový rok. Účtovník Komisie skonsoliduje predbežné vyúčtovanie inštitúcií a decentralizovaných subjektov v súlade s článkom 128 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002[11].3. Najneskôr 31. marca po každom rozpočtovom roku predloží účtovník Komisie Dvoru audítorov predbežné vyúčtovanie agentúry spolu so správou o rozpočtovom a finančnom riadení pre uvedený rozpočtový rok. Správa o rozpočtovom a finančnom riadení pre rozpočtový rok sa tiež predloží Európskemu parlamentu a Rade.4. Po prijatí pripomienok Dvora audítorov k predbežnému vyúčtovaniu podľa článku 129 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 vyhotoví v rámci svojej zodpovednosti výkonný riaditeľ konečné vyúčtovanie a predloží ich na posúdenie predstavenstvu.5. Predstavenstvo poskytne stanovisko ku konečnému vyúčtovaniu agentúry.6. Výkonný riaditeľ najneskôr do 1. júla po každom rozpočtovom roku predloží konečné vyúčtovanie Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov, spolu so stanoviskom predstavenstva.7. Konečné vyúčtovanie sa uverejní.8. Výkonný riaditeľ zašle Dvoru audítorov odpoveď na jeho pripomienky najneskôr do 30. septembra. Svoju odpoveď zašle tiež predstavenstvu.9. Výkonný riaditeľ predloží Európskemu parlamentu na jeho žiadosť všetky informácie potrebné na nerušené uplatňovanie postupu absolutória na príslušný rozpočtový rok, ako je ustanovené v článku 146 ods. 3 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002.10. Európsky parlament poskytne na odporúčanie Rady konajúcej na základe kvalifikovanej väčšiny do 30. apríla roku N + 2 výkonnému riaditeľovi absolutórium vzhľadom na plnenie rozpočtu za rok N.ê 1641/2003 čl. 1 bod 5 (prispôsobené)Článok 14Predstavenstvo prijme po porade s Komisiou rozpočtové pravidlá vzťahujúce sa na agentúru. Nemôžu sa odkloniť od nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002[12], pokiaľ sa takéto odklonenie osobitne nepožaduje na činnosť agentúry a Komisia vopred neposkytla svoj súhlas.ê 1210/90 (prispôsobené)Článok 151. Agentúra sa aktívne usiluje o spoluprácu s inými orgánmi Spoločenstva a programami, a to so spoločným výskumným strediskom, štatistickým úradom Európskych spoločenstiev (Eurostat) a s environmentálnymi výskumnými a vývojovými programami Spoločenstva. Najmä:a) spolupráca so spoločným výskumným strediskom sa vzťahuje na úlohy uvedené v prílohe pod písmenom A;b) koordinácia s EUROSTATOM a štatistickým programom Európskych spoločenstiev sa riadi usmerneniami uvedenými v prílohe I pod písmenom B.ê 1210/902. Agentúra aktívne spolupracuje aj s inými orgánmi, ako je napr. Európska kozmická agentúra, Organizácia pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD), Rada Európy a Medzinárodná energetická agentúra, ako aj Organizácia Spojených národov a jej špecializované agentúry, najmä Environmentálny program OSN (UNEP), Svetová meteorologická organizácia a Medzinárodný úrad pre atómovú energiu.ê 933/1999 čl. 1 bod 8 písm. a)3. Agentúra môže spolupracovať v oblastiach spoločného záujmu s tými inštitúciami v krajinách, ktoré nie sú členmi Spoločenstva, ktoré môžu poskytovať údaje, informácie a expertízy, metodológie na získavanie údajov, analýzu a vyhodnotenie, ktoré sú v záujme oboch strán a ktoré sú potrebné pre úspešné dokončenie práce agentúry.ê 933/1999 čl. 1 bod 8 písm. b)4. Spolupráca uvedená v odsekoch 1, 2 a 3 musí brať do úvahy najmä potrebu vyhnúť sa akejkoľvek duplicite činností.ê 1210/90Článok 16Na agentúru sa vzťahuje Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev.Článok 17Pracovníci agentúry podliehajú nariadeniam a predpisom, ktoré sa vzťahujú na úradníkov a iných zamestnancov Európskych spoločenstiev.Agentúra vykonáva voči svojim pracovníkom právomoci zamestnávateľa.Predstavenstvo, po dohode s Komisiou, prijme príslušné vykonávacie predpisy.Článok 181. Zmluvná zodpovednosť agentúry sa riadi právom, ktoré sa uplatňuje na príslušnú zmluvu. Súdny dvor má rozhodovaciu právomoc v sporoch podľa arbitrážnej klauzuly obsiahnutej v zmluve, ktorú agentúra uzavrela.2. V prípade mimozmluvnej zodpovednosti agentúra, v súlade so všeobecnými zásadami, ktoré sú spoločné v právnych predpisoch členských štátov, uhradí všetky škody spôsobené agentúrou alebo jej zamestnancami pri výkone svojich povinností.Súdny dvor má rozhodovaciu právomoc v sporoch, ktoré súvisia s náhradou každej takejto škody.3. Osobná zodpovednosť zamestnancov voči agentúre sa riadi predpismi, ktoré platia pre pracovníkov agentúry.Článok 19Agentúra je otvorená pre krajiny, ktoré nie sú členmi poločenstva, ale ktoré majú spoločný záujem so Spoločenstvom a členskými štátmi na cieľoch agentúry podľa dohôd uzavretých medzi nimi a Spoločenstvom postupom podľa článku 300 Zmluvy.êČlánok 20Nariadenie (EHS) č. 1210/90 sa zrušuje.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe III.ê 1210/90 (prispôsobené)Článok 21êToto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli [...]Za Európsky parlament Za RaduPredseda predseda[...] [...]ê 1210/90 (prispôsobené)PRÍLOHA IA. SPOLUPRÁCA SO SPOLOčNÝM VÝSKUMNÝM STREDISKOM-  Zosúladenie environmentálnych meracích metód[13]-  Priebežné kalibrovanie prístrojov1.-  Normalizácia formátov dát.-  Vývoj nových environmentálnych metód a prístrojov.-  Iné úlohy dohodnuté medzi výkonným riaditeľom agentúry a generálnym riaditeľom Spoločného výskumného strediska.B. SPOLUPRÁCA S EUROSTATOMê 933/1999 čl. 1 bod 10 (prispôsobené)1. Agentúra využije v najvyššej možnej miere informácie zhromaždené prostredníctvom oficiálnych štatistických služieb Spoločenstva. Tieto informácie sú výsledkom činnosti práce Eurostatu a vnútroštátnych štatistických služieb týkajúcich sa zberu, hodnotenia a šírenia socio-ekonomických údajov vrátane účtovných a ďalších súvisiacich informácií vnútroštátneho charakteru.ê 1210/902. Štatistický program v oblasti životného prostredia dohodne výkonný riaditeľ agentúry s generálnym riaditeľom Eurostatu a predloží ho na schválenie predstavenstvu agentúry a Výboru pre štatistický program.3. Štatistický program sa plánuje a realizuje v rámci vytvorenom medzinárodnými štatistickými orgánmi, ako je napr. Štatistická komisia OSN, Konferencia európskych štatistikov a OECD.________________éPRÍLOHA IIZrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (EHS) č. 1210/90 | (Ú. v. ES L 120, 11.5.1990, s. 1) |Nariadenie Rady (ES) č. 993/1999 | (Ú. v. ES L 117, 5.5.1999, s. 1) |Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1641/2003 | (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 1) |________________PRÍLOHA IIITABUľKA ZHODYnariadenie (EHS) č. 1210/90 | toto nariadenie |Článok 1, odsek 1 | Článok 1, odsek 1 |Článok 1, odsek 2, úvodná veta | Článok 1, odsek 2, úvodná veta |Článok 1, odsek 2, prvá zarážka | Článok 1, odsek 2, písmeno a) |Článok 1, odsek 2, druhá zarážka | Článok 1, odsek 2, písmeno b) |Článok 2, úvodná veta | Článok 2, úvodná veta |Článok 2, bod i) | Článok 2, písmeno a) |Článok 2, bod ii) prvá zarážka | Článok 2, písmeno b) |Článok 2, bod ii) druhá zarážka | Článok 2, písmeno c) |Článok 2, bod ii) tretia zarážka | Článok 2, písmeno d) |Článok 2, bod iii) | Článok 2, písmeno e) |Článok 2, bod iv) | Článok 2, písmeno f) |Článok 2, bod v) | Článok 2, písmeno g) |Článok 2, bod vi) | Článok 2, písmeno h) |Článok 2, bod vii) | Článok 2, písmeno i) |Článok 2, bod viii) | Článok 2, písmeno j) |Článok 2, bod ix) | Článok 2, písmeno k) |Článok 2, bod x) | Článok 2, písmeno l) |Článok 2, bod xi) | Článok 2, písmeno m) |Článok 2, bod xii) | Článok 2, písmeno n) |Článok 2, bod xiii) | Článok 2, písmeno o) |Článok 3, odsek 1, úvodné slová | Článok 3, odsek 1, úvodné slová |Článok 3, odsek 1, bod i) | Článok 3, odsek 1, písmeno a) |Článok 3, odsek 1, bod ii) | Článok 3, odsek 1, písmeno b) |Článok 3, odsek 1, bod iii) | Článok 3, odsek 1, písmeno c) |Článok 3, odsek 1, záverečné slová | Článok 3, odsek 1, záverečné slová |Článok 3, odsek 2, prvý pododsek | Článok 3, odsek 2, prvý pododsek |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, úvodné slová | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, úvodné slová |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, prvá zarážka | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, písmeno a) |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, druhá zarážka | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, písmeno b) |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, tretia zarážka | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, písmeno c) |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, štvrtá zarážka | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, písmeno d) |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, piata zarážka | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, písmeno e) |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, šiesta zarážka | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, písmeno f) |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, siedma zarážka | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, písmeno g) |Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, ôsma zarážka | Článok 3, odsek 2, druhý pododsek, písmeno h) |Článok 3, odsek 2, tretí pododsek | Článok 3, odsek 2, tretí pododsek |Článok 3, odsek 2, štvrtý pododsek | Článok 3, odsek 2, štvrtý pododsek |Článok 3, odsek 3 | Článok 3, odsek 3 |Článok 4, odsek 1, úvodné slová | Článok 4, odsek 1, úvodné slová |Článok 4, odsek 1, prvá zarážka | Článok 4, odsek 1, písmeno a) |Článok 4, odsek 1, druhá zarážka | Článok 4, odsek 1, písmeno b) |Článok 4, odsek 1, tretia zarážka | Článok 4, odsek 1, písmeno c) |Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, od ,,aby” až po ,,sietí” | ________ |Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, od ,,a to najmä” až po ,,územia” | Článok 4, odsek 2, prvý pododsek, konečné znenie |Článok 4, odsek 2, druhý pododsek | Článok 4, odsek 2, prvý, druhý a tretí pododsek |Článok 4, odsek 3 | Článok 4, odsek 3 |Článok 4, odsek 4 | Článok 4, odsek 4 prvý, druhý a tretí pododsek |Článok 4, odsek 5, prvý pododsek | _________ |Článok 4, odsek 5, druhý pododsek | Článok 4, odsek 5 |Článok 4, odseky 6 a 7 | Článok 4, odseky 6 a 7 |Článok 5 | Článok 5 prvý a druhý pododsek |Článok 6, odsek 1 | Článok 6, odsek 1 |Článok 6, odsek 2 | _______ |Článok 6, odsek 3 | Článok 6, odsek 2 |Články 7 a 8 | Články 7 a 8 |Článok 9, odsek 1, prvý pododsek, prvá veta | Článok 9, odsek 1, prvý pododsek |Článok 9, odsek 1, prvý pododsek, druhá veta | Článok 9, odsek 1, druhý pododsek |Článok 9, odsek 1, prvý pododsek, úvodná veta | Článok 9, odsek 1, tretí pododsek, úvodná veta |Článok 9, odsek 1, prvý pododsek, prvá zarážka | Článok 9, odsek 1, tretí pododsek, písmeno a) |Článok 9, odsek 1, prvý pododsek, druhá zarážka | Článok 9, odsek 1, tretí pododsek, písmeno b) |Článok 9, odsek 1, prvý pododsek, tretia zarážka | Článok 9, odsek 1, tretí pododsek, písmeno c) |Článok 9, odsek 1, prvý pododsek, štvrtá zarážka | Článok 9, odsek 1, tretí pododsek, písmeno d) |Článok 9, odsek 1, prvý pododsek, piata zarážka | Článok 9, odsek 1, tretí pododsek, písmeno e) |Článok 9, odsek 1, druhý pododsek | Článok 9, odsek 1, štvrtý pododsek |Článok 9, odsek 2 | Článok 9, odsek 2 |Článok 10 | Článok 10 |Článok 11 | Článok 11 |Článok 12 | Článok 12 |Článok 13 | Článok 13 |Článok 14 | Článok 14 |Článok 15, odsek 1, úvodný text | Článok 15, odsek 1, úvodný text |Článok 15, odsek 1, prvá zarážka | Článok 15, odsek 1, písmeno a) |Článok 15, odsek 1, druhá zarážka | Článok 15, odsek 1, písmeno b) |Článok 15, odsek 2 | Článok 15, odsek 2 |Článok 15, odsek 2a | Článok 15, odsek 3 |Článok 15, odsek 3 | Článok 15, odsek 4 |Článok 16 | Článok 16 |Článok 17 | Článok 17 |Článok 18 | Článok 18 |Článok 19 | Článok 19 |Článok 20 | _______ |________ | Článok 20 |Článok 21 | Článok 21 |Príloha | Príloha I |________ | Príloha II |________ | Príloha III |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu II tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[8] Ú. v. ES L 120, 11.5.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1641/2003 (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 1).[9] Pozri prílohu II.[10] Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.[11] Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.[12] Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72.[13] Spolupráca v týchto oblastiach zohľadní aj práce, ktoré vykonáva Ö Ústav pre referenčné materiály a merania Õ.