CELEX: 22005A0311(01)
Language: fi
Date: 2005-03-09 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen edustaman Ukrainan kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta vuonna 1993 tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisesta

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22005A0311(01)

Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen edustaman Ukrainan kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta vuonna 1993 tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisesta  

Virallinen lehti nro L 065 , 11/03/2005 s. 0026 - 0029 Virallinen lehti nro L 159 , 13/06/2006 s. 0183 - 0186

		Euroopan yhteisön ja Ukrainan hallituksen edustaman Ukrainan kirjeenvaihtona tehty sopimusEuroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kaupasta vuonna 1993 tehdyn sopimuksen voimassaolon jatkamisesta ja sopimuksen muuttamisestaA. Euroopan unionin neuvoston kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia viitata vuonna 1993 tehtyyn Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä "sopimus".1. Sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan mukaan sopimusta sovelletaan ainoastaan 31 päivään joulukuuta 2004 asti. Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen voimassaolon jatkamista seuraavin edellytyksin ja sopimukseen tehtävin muutoksin:1.1 Korvataan sopimuksen liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet ja esitetään tekstiilituotteiden luokat ja tavarankuvaukset, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93 [1] liitteellä I. Tavaroiden kuvauksessa käytetyt sanamuodot ovat ainoastaan ohjeellisia, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodeilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön yleisten tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodia edeltää "ex"-tunnus, luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan ja sitä vastaavan kuvauksen perusteella.1.2 Kumotaan sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan toinen virke ja pöytäkirjassa A oleva III osasto.1.3 Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2005."1.4 Lisätään 20 artiklan 1 kohtaan virke seuraavasti:"Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2006, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle osapuolelle vähintään kuusi kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2005, ettei se suostu voimassaolon jatkamiseen."1.5 Ukraina soveltaa yhteisöstä peräisin olevien HS-järjestelmän 50–63 ryhmän tuotteiden vientiin enintään 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetussa kirjeenvaihdossa sovitun suuruisia tulleja.2. Jos Ukrainasta tulee Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, sovelletaan Ukrainan WTO:hon liittymispäivästä lukien WTO:n sopimuksia ja sääntöjä.3. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta. Siihen saakka sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselÿ,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denВчинено в м.+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Європейське Спiвтовариство+++++ TIFF +++++B. Ukrainan hallituksen kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia vahvistaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Arvoisa Herra,Minulla on kunnia viitata vuonna 1993 tehtyyn Euroopan talousyhteisön ja Ukrainan tekstiilituotteiden kauppaa koskevaan sopimukseen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetulla kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella, jäljempänä "sopimus".1. Sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan mukaan sopimusta sovelletaan ainoastaan 31 päivään joulukuuta 2004 asti. Euroopan yhteisö ehdottaa sopimuksen voimassaolon jatkamista seuraavin edellytyksin ja sopimukseen tehtävin muutoksin:1.1 Korvataan sopimuksen liite I, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet ja esitetään tekstiilituotteiden luokat ja tavarankuvaukset, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3030/93 [2] liitteellä I. Tavaroiden kuvauksessa käytetyt sanamuodot ovat ainoastaan ohjeellisia, koska kuhunkin luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään kyseisessä liitteessä CN-koodeilla, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön yleisten tulkintasääntöjen soveltamista. Jos CN-koodia edeltää "ex"-tunnus, luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan ja sitä vastaavan kuvauksen perusteella.1.2 Kumotaan sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan toinen virke ja pöytäkirjassa A oleva III osasto.1.3 Korvataan sopimuksen 20 artiklan 1 kohdan toinen virke seuraavasti:"Sitä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2005."1.4 Lisätään 20 artiklan 1 kohtaan virke seuraavasti:"Sen jälkeen tämän sopimuksen kaikkien määräysten soveltamista jatketaan ilman eri toimenpiteitä yhden vuoden ajan 31 päivään joulukuuta 2006, jollei jompikumpi osapuoli ilmoita toiselle osapuolelle vähintään kuusi kuukautta ennen 31 päivää joulukuuta 2005, ettei se suostu voimassaolon jatkamiseen."1.5 Ukraina soveltaa yhteisöstä peräisin olevien HS-järjestelmän 50–63 ryhmän tuotteiden vientiin enintään 19 päivänä joulukuuta 2000 allekirjoitetussa kirjeenvaihdossa sovitun suuruisia tulleja.2. Jos Ukrainasta tulee Maailman kauppajärjestön (WTO) jäsen ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä, sovelletaan Ukrainan WTO:hon liittymispäivästä lukien WTO:n sopimuksia ja sääntöjä.3. Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hallituksenne olevan yhtä mieltä edellä olevasta. Jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje sekä Teidän hyväksymiskirjeenne muodostavat kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, joka tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjensä päätökseen saattamisesta. Siihen saakka sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2005 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen."Minulla on kunnia vahvistaa Ukrainan hallituksen hyväksyvän edellä esitetyn ja että kirjeenne tämän kirjeen kanssa muodostaa ehdotuksenne mukaisen sopimuksen.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Вчинено в м.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselÿ,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magÿmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporzÿdzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++За Уряд УкраїниPor el Gobierno de UcraniaZa vládu UkrajinyFor regeringen for UkraineFür die Regierung der UkraineUkraina valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΟυκρανίαςFor the Government of UkrainePour le gouvernement ukrainienPer il governo dell’UcrainaUkrainas valdības vārdāUkrainos Vyriausybės varduUkrajna kormánya részérőlGħall-Gvern ta’ l-UkrajnaVoor de Regering van OekraïneW imieniu Rządu UkrainyPelo Governo da UcrâniaZa vládu UkrajinyZa Vlado UkrajineUkrainan hallituksen puolestaFör Ukrainas regering+++++ TIFF +++++[1] EYVL L 275, 8.11.1993, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2200/2004 (EUVL L 374, 22.12.2004, s. 1).[2] EYVL L 275, 8.11.1993, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2200/2004 (EUVL L 374, 22.12.2004, s. 1).--------------------------------------------------