CELEX: 62008CJ0141
Language: sv
Date: 2009-10-01 00:00:00
Title: Domstolens dom (första avdelningen) den 1 oktober 2009. # Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd mot Europeiska unionens råd. # Överklagande - Handelspolitik - Dumpning - Import av strykbrädor med ursprung i Kina - Förordning (EG) nr 384/96 - Artiklarna 2.7 c, 20.4 och 20.5 - Status som företag som verkar i en marknadsekonomi - Rätten till försvar - Utredning om antidumpning - Frister som företag medges för att inkomma med yttrande. # Mål C-141/08 P.

Mål C‑141/08 P
      Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd
      mot
      Europeiska unionens råd
      ”Överklagande – Handelspolitik – Dumpning – Import av strykbrädor med ursprung i Kina – Förordning (EG) nr 384/96 – Artiklarna 2.7 c, 20.4 och 20.5 – Status som företag som verkar i en marknadsekonomi – Rätten till försvar – Utredning om antidumpning – Frister som företag medges för att inkomma med yttrande”
      Sammanfattning av domen
      1.        Gemensam handelspolitik – Skydd mot dumpning – Antidumpningsförfarande – Rätten till försvar – Kommissionens meddelande med
            slutgiltiga uppgifter till företagen – Kommissionen tillställer rådet sitt förslag till slutliga åtgärder mindre än tio dagar
            efter nämnda meddelande – Oegentligheter
      (Rådets förordning nr 384/96, artikel 20.4 och 20.5)
      2.        Gemensam handelspolitik – Skydd mot dumpning – Antidumpningsförfarande – Rätten till försvar – Kommissionens beslut att inte
            bevilja marknadsekonomisk status vilket fattats i strid med den frist som föreskrivs i artikel 20.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen
            nr 384/96 – Möjlighet att få nämnda beslut ogiltigförklarat om det skulle visas att beslutet hade kunnat få ett annat innehåll
            om förfarandefelet inte hade begåtts 
      (Rådets förordning nr 384/96, artikel 20.5)
      3.        Gemensam handelspolitik – Skydd mot dumpning – Dumpningsmarginal – Fastställelse av normalvärdet – Undersökning
      (Rådets förordning nr 384/96, artikel 2.7 c)
      1.        För att iaktta artikel 20.4 och 20.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen nr 384/96 är kommissionen, då den avser
         höja antidumpningstullen i förhållande till vad som planerades i det första slutliga meddelandet, skyldig att informera de
         berörda företagen genom att tillställa dem ett nytt slutligt meddelande och iaktta fristen i artikel 20.5 innan den tillställer
         rådet sitt förslag till slutliga åtgärder. Detta ska ske för att ge företagen tillfälle att yttra sig. 
      
      Denna tolkning följer inte enbart av det systematiska sammanhang som bestämmelsen ingår i, utan är även en nödvändighet för
         att garantera att berörda parters eventuella yttranden beaktas på ett effektivt sätt och utan förutfattade meningar. Själva
         den omständigheten att rådet redan tillställts ett förslag om slutliga åtgärder kan nämligen i sig påverka de slutsatser som
         kan komma att dras av yttrandet. Institutionernas eventuella svårigheter att iaktta de frister som föreskrivs i den grundläggande
         antidumpningsförordningen nr 384/96 får inte leda till att de frister som föreskrivs i förordningen för att iaktta de berörda
         företagens rätt till försvar åsidosätts. Tvärtom ankommer det på institutionerna och i synnerhet på kommissionen att beakta
         de krav i fristhänseende som följer enligt nämnda förordning samtidigt som företagens rätt till försvar iakttas.
      
      Den omständigheten att den frist om tio dagar som föreskrivs i artikel 20.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen
         nr 384/96 inte har iakttagits kan endast föranleda ogiltigförklaring av den omtvistade förordningen om det finns en möjlighet
         att det administrativa förfarandet på grund av denna oegentlighet hade kunnat leda till ett annat resultat och att klagandens
         rätt till försvar således verkligen har påverkats.
      
      (se punkterna 74, 76, 78, 79 och 81)
      2.        Iakttagandet av rätten till försvar i alla förfaranden som inleds mot en person, och som kan leda till en rättsakt som går
         denna person emot, utgör en grundläggande gemenskapsrättslig princip som ska säkerställas även i avsaknad av reglering av
         förfarandet i fråga. Denna princip innebär ett krav på att de personer till vilka ett beslut som på ett påtagligt sätt påverkar
         deras intressen riktar sig ska ges tillfälle att framföra sina synpunkter.
      
      Att nämnda princip iakttas är av grundläggande vikt i antidumpningsförfaranden. För att få ett kommissionsbeslut att inte
         bevilja marknadsekonomisk status ogiltigförklarat är det berörda företaget, när beslutets fattats i strid med den frist som
         föreskrivs i artikel 20.5 i den grundläggande antidumpningsförordningen nr 384/96, inte skyldigt att visa att detta skulle
         ha haft ett annat innehåll utan endast att ett sådant antagande inte är helt uteslutet, då klaganden hade kunnat förbereda
         ett bättre försvar om förfarandefelet inte hade begåtts. 
      
      (se punkterna 83–85, 89, 91, 93 och 94)
      3.        Om kommissionen under ett antidumpningsförfarande blir varse att ett företag, tvärtemot vad den ursprungligen bedömt, uppfyller
         de villkor som föreskrivs i artikel 2.7 c första stycket i den grundläggande antidumpningsförordningen nr 384/96 och således
         ska beviljas marknadsekonomisk status, åligger det den således att dra lämpliga slutsatser härav och samtidigt se till att
         de processuella skyddsreglerna i grundförordningen iakttas.
      
      Kommissionen kan således fortfarande ändra sin inställning om den blir varse att de materiella villkor som föreskrivs i denna
         bestämmelse inledningsvis var uppfyllda. Artikel 2.7 c sista meningen i den grundläggande antidumpningsförordningen kan mot
         bakgrund av legalitetsprincipen och principen om god förvaltningssed inte tolkas på ett sätt som tvingar kommissionen att
         föreslå rådet slutliga åtgärder som vidmakthåller ett fel som begåtts vid den inledande bedömningen av de materiella villkoren
         till förfång för det berörda företaget.
      
      (se punkterna 111 och 112)
DOMSTOLENS DOM (första avdelningen)
      den 1 oktober 2009 (*)
      
      ”Överklagande – Handelspolitik – Dumpning – Import av strykbrädor med ursprung i Kina – Förordning (EG) nr 384/96 – Artiklarna 2.7 c, 20.4 och 20.5 – Status som företag som verkar i en marknadsekonomi – Rätten till försvar – Utredning om antidumpning – Frister som företag medges för att inkomma med yttrande”
      I mål C‑141/08 P,
      angående ett överklagande enligt artikel 56 i domstolens stadga, som ingavs den 3 april 2008,
      Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd, Foshan (Kina), företrätt av J.-F. Bellis, avocat, och G. Vallera, barrister,
      
      klagande,
      i vilket de andra parterna är:
      Europeiska unionens råd, företrätt av J.-P. Hix, i egenskap av ombud, biträdd av E. McGovern, barrister, befullmäktigad av B. O’Connor, solicitor,
      
      svarande i första instans,
      Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av H. van Vliet, T. Scharf och K. Talabér-Ritz, samtliga i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      Vale Mill (Rochdale) Ltd, Rochdale (Förenade kungariket),
      
      Pirola SpA, Mapello (Italien),
      
      Colombo New Scal SpA, Rovagnate (Italien),
      
      företrädda av G. Berrisch och G. Wolf, Rechtsanwälte,
      Republiken Italien, företrädd av R. Adam, i egenskap av ombud, biträdd av W. Ferrante, avvocato dello Stato, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      intervenienter i första instans,
      meddelar
      DOMSTOLEN (första avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden P. Jann samt domarna M. Ilešič (referent), A. Tizzano, A. Borg Barthet och E. Levits,
      generaladvokat: E. Sharpston,
      justitiesekreterare: handläggaren R. Şereş,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 25 mars 2009,
      och efter att den 14 maj 2009 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1        Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd. har yrkat att domstolen ska upphäva den dom som meddelades av Europeiska
         gemenskapernas förstainstansrätt den 29 januari 2008 i mål T‑206/07, Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware mot rådet
         (REG 2008, s. II‑1) (nedan kallad den överklagade domen). Genom denna dom ogillade förstainstansrätten klagandens talan om
         ogiltigförklaring av rådets förordning (EG) nr 452/2007 av den 23 april 2007 om införande av en slutgiltig antidumpningstull
         på import av strykbrädor med ursprung i Folkrepubliken Kina och Ukraina samt om slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstull
         som införts på sådan import (EUT L 109, s. 12) (nedan kallad den omtvistade förordningen), i den del som det införs en antidumpningstull
         på import av strykbrädor som tillverkas av klaganden.
      
       Tillämpliga bestämmelser
      2        I syfte att avgöra om dumpning föreligger föreskrivs i artikel 2.1–2.6 i rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995
         om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EGT L 56, 1996, s. 1), i dess lydelse
         enligt rådets förordning (EG) nr 2117/2005 av den 21 december 2005 (EUT L 340, s. 17) (nedan kallad grundförordningen), allmänna
         metodregler för att fastställa beloppet för det så kallade ”normalvärdet”. 
      
      3        I artikel 2.7 a i grundförordningen anges en specialregel avseende metoden för att fastställa normalvärdet för import från
         länder som inte har marknadsekonomi.
      
      4        Enligt artikel 2.7 b i grundförordningen är dock de allmänna reglerna i artikel 2.1–2.6 tillämpliga för vissa länder, däribland
         Folkrepubliken Kina, om det på grundval av ansökningar från en eller flera tillverkare som omfattas av undersökningen visas
         att marknadsekonomiska förhållanden råder för tillverkaren eller tillverkarna. 
      
      5        De kriterier och förfaranden som ska tillämpas för att fastställa om så är fallet anges i artikel 2.7 c i grundförordningen.
         Bestämmelsen har följande lydelse: 
      
      ”c)       Ett krav enligt [artikel 2.7] punkt b måste göras skriftligen och innehålla tillräcklig bevisning att tillverkarna är verksamma
         under marknadsmässiga förhållanden, det vill säga om
      
      –        …
      –        företagen har en enda uppsättning räkenskaper som är föremål för en självständig revision i överensstämmelse med internationella
         redovisningsnormer och som tillämpas för alla ändamål,
      
      …
      Beslut om tillverkare uppfyller ovan nämnda kriterier skall fattas inom tre månader efter det att undersökningen har inletts,
         efter särskilt samråd med rådgivande kommittén och efter det att gemenskapsindustrin har givits möjlighet att yttra sig. Detta
         beslut skall förbli gällande under h[e]la undersökningen.”
      
      6        Artikel 20 i grundförordningen har rubriken ”Utlämnande av uppgifter”. I artikel 20.2 föreskrivs att parter får begära att
         slutligen få ta del av de viktigaste omständigheterna och övervägandena på grundval av vilka man avser att rekommendera att
         slutgiltiga åtgärder införs. Artikel 20.4 och 20.5 har följande lydelse: 
      
      ”4. Ett slutligt utlämnande av uppgifter skall ske skriftligen. Det skall ske så snart som möjligt … och normalt sett senast
         en månad innan ett slutgiltigt beslut fattas eller innan kommissionen lämnar förslag till slutliga åtgärder enligt artikel 9.
         … Utlämnande av uppgifter skall inte inverka på något beslut som kommissionen eller rådet därefter kan komma att fatta, men
         om ett sådant beslut fattas på grundval av andra omständigheter eller överväganden skall dessa utlämnas snarast möjligt.
      
      5. De uppgifter som lämnas efter ett slutligt utlämnande av uppgifter skall endast beaktas om de inkommer inom en period som
         i varje enskilt fall skall fastställas av kommissionen och som skall vara minst 10 dagar med beaktande av hur brådskande ärendet
         är.”
      
       Bakgrund till tvisten
      7        Klaganden är ett företag med säte i Foshan (Kina), som tillverkar och exporterar strykbrädor, särskilt till Europeiska unionen.
         
      
      8        Sedan kommissionen hade mottagit klagomål från bolagen Vale Mill (Rochdale) Ltd, Pirola SpA och Colombo New Scal SpA (nedan
         kallade de intervenerande bolagen), offentliggjorde kommissionen den 4 februari 2006 ett tillkännagivande om inledande av
         ett antidumpningsförfarande beträffande import av strykbrädor med ursprung i Folkrepubliken Kina och Ukraina (EUT C 29, s. 2).
         
      
      9        Den 23 februari 2006 lämnade klaganden i enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen in en ansökan om att beviljas status
         som företag som verkar i en marknadsekonomi (nedan kallad marknadsekonomisk status). I juni 2006 genomförde kommissionen kontroller
         för att avgöra huruvida klaganden kunde beviljas marknadsekonomisk status och för att fastställa normalvärdet för de aktuella
         varorna på den kinesiska marknaden. Kontrollerna genomfördes vid klagandens och ett närstående företags huvudkontor.
      
      10      Genom en skrivelse av den 11 augusti 2006 underrättade kommissionen klaganden om att denne inte ansågs uppfylla kriteriet
         i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen i grundförordningen och därför inte kunde beviljas marknadsekonomisk status.
         Enligt kommissionen uppfyllde nämligen klagandens bokföring och revisionsberättelser inte kraven enligt internationella redovisningsnormer
         (International Accounting Standards, nedan kallade IAS‑standarderna). Genom en skrivelse av den 15 september 2006 besvarade
         kommissionen klagandens synpunkter härpå och underrättade denna om sitt beslut att inte bevilja företaget marknadsekonomisk
         status. 
      
      11      Den 30 oktober 2006 antog kommissionen förordning (EG) nr 1620/2006 om införande av en preliminär antidumpningstull på import
         av strykbrädor med ursprung i Folkrepubliken Kina och Ukraina (EUT L 300, s. 13) (nedan kallad förordningen om preliminär
         tull). Genom denna förordning bekräftas avslaget på klagandens ansökan om att beviljas marknadsekonomisk status och fastställs
         en preliminär tull på 18,1 procent på import av strykbrädor som tillverkas av klaganden. 
      
      12      Den 1 december 2006 respektive den 18 januari 2007 inkom klaganden med synpunkter på förordningen om preliminär tull inklusive
         frågan om fastställelse av marknadsekonomisk status. Klaganden yttrade sig även muntligen vid ett möte i kommissionens lokaler
         den 19 januari 2007. Senare lämnade klaganden in officiella statistikuppgifter till kommissionen rörande den månatliga importen
         av stålprodukter från Kina under åren 2004 och 2005. 
      
      13      Genom en skrivelse av den 20 februari 2007 sände kommissionen en handling med allmänna slutliga uppgifter och en handling
         med särskilda slutliga uppgifter till klaganden (nedan gemensamt kallade handlingar med slutliga uppgifter av den 20 februari 2007).
         I den förstnämnda handlingen angav kommissionen att den avsåg att bevilja klaganden marknadsekonomisk status och följaktligen
         sänka den slutgiltiga dumpningsmarginalen till 0 procent då ansökan, mot bakgrund av nya uppgifter och förklaringar, var trovärdig
         och berättigad. 
      
      14      Kommissionen ansåg dels att de brister i företagets bokföring som påpekats i samband med de preliminära åtgärderna inte hade
         någon betydande inverkan på det ekonomiska resultatet enligt bokföringen, dels att den ofullständiga bokföringen för det första
         inte innebar något problem avseende uppgifterna om exportförsäljningen, eftersom kommissionen redan hade granskat deras tillförlitlighet
         och godtagit dem, och för det andra inte var avgörande när det gäller försäljningen på hemmamarknaden, eftersom den inte var
         tillräckligt omfattande för att vara representativ. Kommissionen angav att under dessa omständigheter ska normalvärdet fastställas
         på grundval av produktionskostnaderna och att kostnaden för stål är en viktig del av dessa kostnader. Kommissionen ansåg att
         de officiella kinesiska statistikuppgifterna om stålimporten som lagts fram under det administrativa förfarandet bekräftade
         att företagets bokföring var tillförlitlig när det gäller kostnaderna för stål och att normalvärdet således kunde beräknas
         på grundval av det konstruerade värdet i Kina. 
      
      15      De intervenerande bolag som låg bakom att antidumpningsförfarandet inleddes inkom genom en skrivelse av den 2 mars 2007 med
         sina synpunkter på handlingen med allmänna slutliga uppgifter av den 20 februari 2007. De gjorde gällande dels att klaganden
         inte uppfyllde kriteriet i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen i grundförordningen, dels att sista meningen i
         artikel 2.7 c i grundförordningen under alla omständigheter utgör hinder för att en gemenskapsinstitution under ett pågående
         förfarande ändrar ett beslut om marknadsekonomisk status. 
      
      16      Den 6 mars 2007 granskade den rådgivande kommitté som inrättats i enlighet med artikel 15 i grundförordningen (nedan kallad
         den rådgivande kommittén) det arbetsdokument som kommissionen hade överlämnat till kommittén den 20 februari 2007. Flera ledamöter
         av den rådgivande kommittén invände mot att klaganden hade beviljats marknadsekonomisk status.
      
      17      Genom fax av den 23 mars 2007 sände kommissionen en reviderad handling med allmänna slutliga uppgifter och en reviderad handling
         med särskilda uppgifter till klaganden (nedan gemensamt kallade handlingar med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007),
         i vilka det angavs att kommissionen hade ändrat sin ståndpunkt av den 20 februari 2007 om att bevilja klaganden marknadsekonomisk
         status. Kommissionen ansåg bland annat att klagandens system med kvittning av inkomster och utgifter och summarisk inskrivning
         av försäljningstransaktionerna i bokföringen, vilket strider mot periodiseringsprincipen, utgjorde ett åsidosättande av IAS-standarderna
         som var oförenligt med kraven i artikel 2.7 c i grundförordningen.
      
      18      Samma dag överlämnade kommissionen även ett reviderat slutligt arbetsdokument till ledamöterna i den rådgivande kommittén
         för samråd. Dokumentet godkändes av den rådgivande kommittén den 27 mars 2007 efter ett skriftligt förfarande. 
      
      19      Den 29 mars 2007 överlämnade kommissionen ett förslag till rådet på slutgiltiga åtgärder som grundade sig på handlingen med
         reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007. 
      
      20      Den frist inom vilken klaganden kunde inkomma med synpunkter på handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007
         fastställdes till den 29 mars 2007. På begäran av klaganden förlängde kommissionen fristen till den 2 april 2007.
      
      21      Den 2 april 2007 inkom klaganden med synpunkter på nämnda handlingar. Klaganden invände mot kommissionens slutsats att företaget
         inte uppfyller villkoren för att beviljas marknadsekonomisk status och begärde att kommissionen inte skulle godta de intervenerande
         bolagens åsikt att kommissionen enligt sista meningen i artikel 2.7 c i grundförordningen inte får ändra sitt ursprungliga
         beslut att inte bevilja företaget denna status. 
      
      22      Kommissionen svarade genom en skrivelse av den 4 april 2007, i vilken den bekräftade sin slutsats att villkoren för att beviljas
         marknadsekonomisk status inte var uppfyllda. Kommissionen påpekade även att det enligt rättspraxis som avser bedömning av
         ansökningar om marknadsekonomisk status inte är tillåtet att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter. 
      
      23      Genom en skrivelse av den 5 april 2007 begärde klaganden att kommissionen skulle lägga fram ett förslag om slutliga åtgärder
         för rådet på grundval av handlingen med allmänna slutliga uppgifter av den 20 februari 2007, eftersom slutsatsen om marknadsekonomisk
         status enligt klagandens åsikt grundade sig på en felaktig rättstillämpning. 
      
      24      Den 23 april 2007 antog rådet den omtvistade förordningen. Genom denna förordning infördes en slutgiltig antidumpningstull
         på 18,1 procent på import av strykbrädor som tillverkas av klaganden.
      
       Förfarandet vid förstainstansrätten och den överklagade domen 
      25      Genom ansökan som inkom till förstainstansrättens kansli den 12 juni 2007, väckte klaganden talan om ogiltigförklaring av
         den omtvistade förordningen i den del som det införs en antidumpningstull på import av strykbrädor som tillverkas av klaganden.
         Samma dag ingav klaganden en begäran om skyndsam handläggning, vilken förstainstansrätten beviljade. Under förfarandet vid
         förstainstansrätten intervenerade kommissionen, de intervenerande bolagen och Republiken Italien till stöd för rådets yrkanden.
      
      26      Genom den överklagade domen ogillade förstainstansrätten klagandens talan. Till stöd för talan hade klaganden åberopat två
         grunder, nämligen felaktig rättstillämpning vid tillämpningen av artikel 2.7 c i grundförordningen samt åsidosättande av rätten
         till försvar och av artikel 20.5 i grundförordningen.
      
      27      Till stöd för den första grunden gjorde klaganden gällande att den enda förklaring som har tillhandahållits för att motivera
         den plötsliga ändringen av kommissionens ståndpunkt om beviljande av marknadsekonomisk status återfinns i skrivelsen av den
         4 april 2007, i vilken kommissionen påstår att det enligt rättspraxis som avser bedömning av ansökningar om beviljande av
         sådan status inte är tillåtet att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter. Artikel 2.7 c i grundförordningen, såsom
         den tolkats i förstainstansrättens dom av den 14 november 2006 i mål T‑138/02, Nanjing Metalink mot rådet (REG 2006, s. II‑4347),
         utesluter på intet sätt att kommissionen, under sådana omständigheter som dem som är aktuella i förevarande fall, ändrar sin
         inledande ståndpunkt. Kommissionens tolkning av framför allt den sista meningen i bestämmelsen strider dessutom mot principen
         om god förvaltningssed. Förslaget med slutliga åtgärder grundar sig följaktligen på ett åsidosättande av nämnda bestämmelse,
         vilket även utgör ett fel i den omtvistade förordningen. 
      
      28      I sin prövning av den första grunden granskade förstainstansrätten i punkterna 42–50 i den överklagade domen huruvida kommissionen
         hade ändrat förslaget i handlingen med slutliga uppgifter av den 20 februari 2007 med motiveringen att det inte är tillåtet
         för den att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter. Förstainstansrätten fann härvid att det av den omtvistade
         förordningen, i synnerhet skälen 12–14 däri, framgick att vägran att ändra det beslut om marknadsekonomisk status som antagits
         genom förordningen om preliminär tull inte motiverades av att sista meningen i artikel 2.7 c i grundförordningen utgör hinder
         för en ny bedömning av oförändrade omständigheter, utan av att klagandens bokföring var oförenlig med IAS‑standarderna och
         att det inte hade framkommit några nya uppgifter som skulle kunna påverka denna bedömning. 
      
      29      Förstainstansrätten påpekade därefter att det inte heller i handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007
         angavs att skälet till vägran att bevilja marknadsekonomisk status skulle ha varit att kommissionen inte får göra en ny bedömning
         av oförändrade omständigheter.
      
      30      Förstainstansrätten konstaterade slutligen att den enda handling i vilken kommissionen anger att det enligt rättspraxis om
         beslut om marknadsekonomisk status inte är tillåtet att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter är kommissionens
         skrivelse av den 4 april 2007. I punkt 49 i den överklagade domen fann förstainstansrätten dock att det framgår av skrivelsen
         i dess helhet att kommissionens påpekande att det är omöjligt att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter är av
         underordnad betydelse, eftersom kommissionen grundade sin vägran att föreslå att företaget skulle beviljas marknadsekonomisk
         status på en bedömning av huruvida klaganden uppfyller tillämpliga materiella villkor. 
      
      31      I punkt 50 i den överklagade domen slog förstainstansrätten fast att klagandens påstående att kommissionen, i förevarande
         fall, grundade sig på att det inte är tillåtet att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter var ogrundat. Eftersom
         talan således inte kunde bifallas såvitt avsåg den första grunden, fann förstainstansrätten det inte var relevant att gå in
         på tolkningen av artikel 2.7 c sista meningen i grundförordningen och domen i det ovannämnda målet Nanjing Metalink mot rådet.
      
      32      Förstainstansrätten tillade i punkt 54 i den överklagade domen att den omständigheten att det i motiveringen till den angripna
         förordningen inte anges på vilket sätt slutsatserna i handlingen med slutliga allmänna uppgifter av den 20 februari 2007 är
         ogrundade, och det förhållandet, under antagande att detta har fastställts, att kommissionen har underlåtit att tillhandahålla
         en förklaring till detta i sig inte innebär att den omtvistade förordningen är rättsstridig.
      
      33      Talan ogillades i punkterna 63–76 i den överklagade domen såvitt avser den andra grunden beträffande åsidosättande av rätten
         till försvar och av artikel 20.5 i grundförordningen. Klaganden gjorde gällande att ett sådant åsidosättande följde av att
         kommissionen tillställt rådet ett förslag om slutliga åtgärder som grundade sig på handlingen med reviderade slutliga uppgifter
         av den 23 mars 2007, knappt sex dagar efter det att klaganden hade delgetts handlingen, utan att invänta att den frist om
         tio dagar som föreskrivs i artikel 20.5 i grundförordningen skulle löpa ut, och fyra dagar innan den frist som kommissionen
         hade gett klaganden för att inkomma med synpunkter hade löpt ut.
      
      34      Förstainstansrätten fastställde först i punkterna 63–70 i den överklagade domen att kommissionen härigenom faktiskt hade åsidosatt
         artikel 20.5 i grundförordningen. Rätten slog vidare fast att kommissionen inte får överlämna förslaget om slutgiltiga åtgärder
         till rådet före utgången av den frist på tio dagar som föreskrivs i nämnda bestämmelse. Enligt förstainstansrätten är denna
         bedömning nödvändig med hänsyn till ordalydelsen i artikel 20.4 i grundförordningen och nödvändigheten av att tolka artikel 20.4
         och 20.5 på ett sammanhängande sätt samt för att säkerställa att eventuella synpunkter från de berörda parterna faktiskt beaktas
         av kommissionen. Den omständigheten att rådet redan underrättats om ett förslag om slutliga åtgärder kan i sig påverka de
         slutsatser som kan komma att dras av dessa synpunkter.
      
      35      I detta sammanhang konstaterade förstainstansrätten dessutom att kommissionen var skyldig att underrätta de berörda parterna
         om sin nya ståndpunkt, vilken anges i handlingarna med reviderade slutliga allmänna uppgifter av den 23 mars 2007. Förstainstansrätten
         påpekade härvid att det i artikel 20.4 i grundförordningen uttryckligen hänvisas till ”andra omständigheter eller överväganden”
         och att denna artikel således inte stöder den åsikt som kommissionen försvarade under förhandlingen, nämligen att det inte
         är nödvändigt att underrätta de berörda parterna när det endast görs en ändrad bedömning av oförändrade faktiska omständigheter.
         
      
      36      Förstainstansrätten slog emellertid fast i punkterna 71–76 i den överklagade domen att åsidosättandet av artikel 20.5 i grundförordningen
         inte påverkat innehållet i den omtvistade förordningen och således inte heller klagandens rätt till försvar. Denna oegentlighet
         innebar således inte att den omtvistade förordningen var rättsstridig och skulle ogiltigförklaras. Åsidosättandet hade endast
         kunnat leda till en ogiltigförklaring av den omtvistade förordningen om det hade funnits en möjlighet att det administrativa
         förfarandet, på grund av denna oegentlighet, hade kunnat leda till ett annat resultat och på så vis på ett konkret sätt hade
         påverkat klagandens rätt till försvar. 
      
      37      När det gäller beslutet om marknadsekonomisk status framgår det inte av handlingarna i målet att handlingarna med reviderade
         slutliga uppgifter av den 23 mars 2007 innehöll nya faktiska omständigheter som inte tidigare hade meddelats klaganden. Förstainstansrätten
         påpekade att genom dessa handlingar underrättade kommissionen endast klaganden om sin avsikt att ändra sin tidigare ståndpunkt
         och således vidmakthålla sitt ursprungliga beslut av den 15 september 2006, vilket hade genomförts i förordningen om preliminär
         tull. Klaganden hade emellertid redan under ett tidigare skede av det administrativa förfarandet getts möjlighet att inkomma
         med synpunkter på den inställning som ånyo kom till uttryck i dessa handlingar.  
      
      38      När det gäller klagandens synpunkter i skrivelsen av den 2 april 2007 om tillämpningen av den sista meningen i artikel 2.7 c
         i grundförordningen och om domen i det ovannämnda målet Nanjing Metalink mot rådet, fann förstainstansrätten i punkt 75 i
         den överklagade domen att dessa under alla förhållanden inte hade inverkat på innehållet i förordningen, eftersom vägran att
         bevilja marknadsekonomisk status grundade sig på tillämpning av materiella villkor, såsom det redan konstaterats inom ramen
         för den första grunden. 
      
       Prövning av överklagandet 
      39      Klaganden har yrkat att domstolen ska bifalla yrkandena inför förstainstansrätten, det vill säga ogiltigförklara den omtvistade
         förordningen i den del den är tillämplig på klaganden. 
      
      40      Rådet, de intervenerande bolagen och Republiken Italien har yrkat att överklagandet ska ogillas. Kommissionen har yrkat att
         domstolen ska avvisa överklagandet alternativt ogilla det. 
      
      41      Till stöd för sitt överklagande har klaganden åberopat två grunder. Som första grund har det gjorts gällande att förstainstansrätten,
         till följd av en uppenbar missuppfattning av handlingarna i målet, gjorde en felaktig bedömning av vikten av diskussionen
         avseende tolkningen av artikel 2.7 c i grundförordningen. Den andra grunden avser en felaktig slutsats beträffande verkan
         av att artikel 20.5 i förordningen har åsidosatts. 
      
       Prövning av den första grunden
       Parternas argument
      42      Genom den första grunden har klaganden gjort gällande att förstainstansrätten inte prövat den första grunden för ogiltigförklaring,
         utan tillbakavisat denna med stöd av ett konstaterande som uppenbart strider mot handlingarna i målet, nämligen att diskussionen
         om tillämpningen av artikel 2.7 c i grundförordningen och om punkt 44 i domen i det ovannämnda målet Nanjing Metalink mot
         rådet saknade relevans i förevarande mål. 
      
      43      Den första delen av denna grund avser att förstainstansrätten gjorde en felaktig rättstillämpning då det framgår av handlingarna
         i målet, i synnerhet av rådets och Republiken Italiens yttrande, att den fastställda omständigheten är materiellt oriktig.
         
      
      44      Rådet har nämligen självt medgett att det var just på grund av att kommissionen ansåg att de nödvändiga villkoren för att
         ändra den ursprungliga ståndpunkten, såsom dessa har återgetts i domen i det ovannämnda målet Nanjing Metalink mot rådet,
         inte var uppfyllda som den ändrade sin ståndpunkt. Även Republiken Italien har bekräftat att frågan om tolkningen av den sista
         meningen i artikel 2.7 c i grundförordningen mot bakgrund av domen i det ovannämnda målet Nanjing Metalink mot rådet verkligen
         haft en avgörande betydelse för kommissionens beslut att föreslå slutliga åtgärder som grundar sig på dess ursprungliga ståndpunkt.
         Mot bakgrund härav och då det inte föreligger några nya faktiska omständigheter i handlingarna med reviderade slutliga uppgifter
         av den 23 mars 2007, något som även förstainstansrätten påpekat i punkt 72 i den överklagade domen, är förstainstansrättens
         slutsats att frågan är av ”underordnad betydelse” uppenbart felaktig. 
      
      45      Genom den andra delgrunden har klaganden gjort gällande att det följaktligen var fel av förstainstansrätten att inte pröva
         frågan.
      
      46      Rådet anser att den första grunden för överklagandet, på grund av dess selektiva karaktär, inte kan kasta några tvivel över
         förstainstansrättens bedömning av de faktiska omständigheterna. Klagandens kritik beaktar således inte samtliga omständigheter
         i målet och underlåter framför allt att hänvisa till de tre texter som förstainstansrätten utgått ifrån. Rådets svaromål under
         förfarandet vid förstainstansrätten innehåller för övrigt inte någon bevisning. Rådet har vidare bestritt att tolkningen av
         artikel 2.7 c i grundförordningen har haft stor betydelse i förevarande fall, eftersom all tolkning lett till samma resultat.
         Frågan huruvida tolkningen haft stor betydelse gör det inte under några omständigheter möjligt att sluta sig till att kommissionen
         godtagit argumentet att den var skyldig att inte ändra sitt ursprungliga beslut.
      
      47      Kommissionen ställer sig frågan hur pass stort bevisvärde rådets och Republiken Italiens yttrande har i detta sammanhang då
         de är utomstående och därmed inte i rätt ställning för att bedöma kommissionens skäl att åter inta sin ursprungliga ståndpunkt.
         Dessa yttranden styrker inte på något sätt att förstainstansrätten missuppfattat bevisningen. Då kommissionen beslutade att
         återgå till sin ursprungliga ståndpunkt beaktade den nämligen de nya omständigheter som klaganden anfört men kom mot bakgrund
         av samtliga reaktioner tagna tillsammans fram till att företaget, trots dessa omständigheter, inte kunde beviljas marknadsekonomisk
         status på grund av de stora bristerna i dess bokföring. Förslaget om slutliga åtgärder grundade sig inte på ett förbud att
         ändra det ursprungliga beslutet att inte bevilja företaget någon sådan status, utan på slutsatsen att klaganden inte uppfyllde
         tillämpliga materiella villkor. Kommissionen har gjort gällande att den skulle ha ändrat sitt ursprungliga beslut om den hade
         varit övertygad om att klaganden anfört nya omständigheter som motiverade att det beviljades sådan status. 
      
      48      Republiken Italien har anfört att förstainstansrätten gjorde en riktig bedömning då den kom fram till att det inte förelåg
         några nya omständigheter eller handlingar som motiverade att kommissionen ändrade sitt ursprungliga beslut om huruvida företaget
         skulle beviljas marknadsekonomisk status. Kommissionen grundade således inte sin slutsats, som ledde till att det ursprungliga
         beslutet fastställdes, endast på förbudet att ändra uppfattning, utan även på den tyngre vägande omständigheten att de allvarliga
         oegentligheter som hade konstaterats inte kunde utplånas av ny bevisning. I kommissionens skrivelse av den 4 april 2007 redogörs
         det utförligt för skälen till att denna institution fastställde sitt ursprungliga beslut. Den omständigheten att de villkor
         som undantagsvis gör det möjligt för kommissionen att ändra sin ståndpunkt om huruvida ett företag ska beviljas marknadsekonomisk
         status i förevarande fall inte är uppfyllda utgör endast ett sådant skäl. 
      
      49      De intervenerande bolagen anser att det är uppenbart att det saknas stöd för den första grunden då klaganden inte visat att
         förstainstansrätten har missuppfattat den framlagda bevisningen. Klaganden har framför allt inte kunnat vederlägga förstainstansrättens
         fördjupade analys av relevanta handlingar, vilket är tillräckligt för att inte godta den första grunden. Varken rådets eller
         Republiken Italiens yttranden inför förstainstansrätten eller punkt 72 i den överklagade domen, som klaganden har hänvisat
         till, utgör för övrigt stöd för klagandens slutsatser. De intervenerande bolagen har vidare hävdat att den tolkning av domen
         i det ovannämnda målet Nanjing Metalink mot rådet som klaganden förordat är felaktig.
      
       Domstolens bedömning
      50      Genom den första grunden har klaganden gjort gällande att förstainstansrätten felaktigt kom fram till att det saknades anledning
         att avgöra frågan om tolkningen av sista meningen i artikel 2.7 c i grundförordningen. Grunden vilar på påståendet att förstainstansrätten
         missuppfattade handlingarna i målet då den kom fram till att kommissionen, i förevarande mål, inte grundade sig på förbudet
         att göra en förnyad bedömning av oförändrade omständigheter och att diskussionen runt denna fråga följaktligen saknar relevans.
         
      
      51      Domstolen konstaterar att förstainstansrätten i detta avseende grundat sig på skälen 12–14 i den omtvistade förordningen,
         på handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007 och på kommissionens skrivelse av den 4 april 2007.
      
      52      Vad gäller den omtvistade förordningen och handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007 påpekade förstainstansrätten
         i punkterna 43–45 i den överklagade domen att det inte följer av dessa handlingar att kommissionens beslut att föreslå att
         klaganden inte beviljas marknadsekonomisk status motiverades av förbudet mot att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter.
         Förstainstansrätten påpekade därvid bland annat att vägran att bevilja sådan status enligt dokumenten motiverades av att klagandens
         bokföring var oförenlig med IAS-standarderna och således grundade sig på ett materiellt kriterium. Klaganden har inte ifrågasatt
         dessa konstateranden. 
      
      53      Vad avser kommissionens skrivelse av den 4 april 2007, så konstaterade förstainstansrätten i punkterna 46 och 47 i den överklagade
         domen att skrivelsen hänvisar till förstainstansrättens rättspraxis om förbud mot att göra en ny bedömning av oförändrade
         omständigheter. I punkt 48 i den överklagade domen påpekade rätten emellertid att kommissionen i sin skrivelse grundade sin
         vägran att bevilja marknadsekonomisk status på dels att klagandens bokföring inte iakttog IAS-standarderna, dels att uppgifterna
         om priset på stål inte föranledde någon ny bedömning av de brister som konstaterats i bokföringen.
      
      54      Klaganden har inte bestritt dessa konstateranden men ifrågasätter den bedömning som förstainstansrätten gjorde på grundval
         av dessa, i punkt 49 i den överklagade domen. I denna punkt fastslogs det att det framgår av skrivelsen i dess helhet att
         kommissionens påpekande, att det är omöjligt att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter, var av underordnad betydelse,
         eftersom kommissionen grundade sin vägran att föreslå att företaget skulle beviljas marknadsekonomisk status på en bedömning
         av huruvida klaganden uppfyllde tillämpliga materiella villkor.
      
      55      Klaganden har härigenom bett domstolen att ersätta förstainstansrättens bedömning med sin egen. 
      
      56      Enligt domstolens fasta rättspraxis är förstainstansrätten emellertid dels ensam behörig att fastställa de faktiska omständigheterna,
         utom då det av handlingarna i målet framgår att de fastställda omständigheterna är materiellt oriktiga, dels ensam behörig
         att bedöma dessa faktiska omständigheter. Bedömningen av de faktiska omständigheterna är därför inte, utom i det fall då uppgifterna
         har missuppfattats, en rättsfråga som i sig är underställd domstolens kontroll (se dom av den 11 februari 1999 i mål C‑390/95
         P, Antillean Rice Mills m.fl. mot kommissionen, REG 1999, s. I‑769, punkt 29, av den 15 juni 2000 i mål C‑237/98 P, Dorsch
         Consult mot rådet och kommissionen, REG 2000, s. I‑4549, punkt 35, och av den 23 april 2009 i mål C‑425/07 P, AEPI mot kommissionen,
         REG 2009, s. I‑0000, punkt 44).  
      
      57      I den mån klaganden har åberopat en missuppfattning av kommissionens skrivelse av den 4 april 2007, finner domstolen att förstainstansrätten
         inte kan klandras för att ha missuppfattat dess innehåll. Även om skrivelsen kan tolkas på så sätt som klaganden föreslagit
         är det, såsom generaladvokaten påpekade i punkterna 77 och 78 i sitt förslag till avgörande, inte den enda tolkning som kan
         göras av texten.
      
      58      Domstolen kan heller inte godta klagandens åsikt att den enda möjliga förklaringen till kommissionens ändrade ståndpunkt är
         att institutionen låtit sig övertygas av den argumentation som utvecklats av de intervenerande bolagen och vissa medlemsstater
         i antidumpingkommittén. Dessa hade gjort gällande att artikel 2.7 c sista meningen i grundförordningen inte gav kommissionen
         möjlighet att ändra sitt ursprungliga beslut att inte bevilja klaganden marknadsekonomisk status. 
      
      59      Såsom förstainstansrätten konstaterade i punkt 14 i den överklagade domen grundade de intervenerande bolagen sina yttranden
         över handlingen med allmänna slutliga uppgifter av den 20 februari 2007, vilka gjordes i en skrivelse av den 2 mars 2007,
         i synnerhet på argumentet att klaganden inte uppfyller det materiella villkoret i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen
         i grundförordningen. 
      
      60      Det framgår nämligen av nämnda skrivelse att de intervenerande bolagen framför allt har åberopat att detta villkor ska tolkas
         strikt och att det är irrelevant för bedömningen härav om bristerna i klagandens bokföring, som klaganden inte bestritt och
         som utgör ett åsidosättande av IAS-standarderna i flera avseenden, verkligen påverkat resultatet i bokföringen. Vidare har
         de intervenerande bolagen gjort gällande att klagandens förklaring i detta avseende i varje fall är felaktig och att kommissionen
         inte lämnat någon förklaring till att den godtar dem. Slutligen saknar beviset för priset på kinesisk stålimport enligt samma
         bolag relevans för frågan huruvida klagandens bokföring uppfyllde IAS-standarderna, då klaganden, under alla omständigheter,
         huvudsakligen använde uteslutande inhemskt stål. 
      
      61      I sin interventionsinlaga till förstainstansrätten förklarade kommissionen att den fortsatt sin utredning till följd av de
         intervenerande bolagens yttrande och den tvekan som vissa medlemsstater uttryckt inför idén att bevilja klaganden marknadsekonomisk
         status med stöd av de sifferuppgifter som klaganden inkommit med beträffande priset på stål som importerats från Kina. Mot
         bakgrund av dessa reaktioner kom kommissionen fram till att dessa sifferuppgifter, med hänsyn till de brister som konstaterats
         i klagandens bokföring, inte kunde anses styrka att villkoret i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen i grundförordningen
         var uppfyllt och att det därför var ofrånkomligt att neka klaganden sådan status. Kommissionen underströk vidare att den inte
         på något sätt ansåg sig tvungen att föreslå rådet några åtgärder som kommissionen visste var felaktiga och att den inte heller
         ansåg att domen i det ovannämnda målet Nanjing Metalink mot rådet kunde uppfattas så, att det ställdes krav på en sådan restriktion.
         
      
      62      Under dessa omständigheter kunde förstainstansrätten utifrån handlingarna i målet, i motsats till vad klaganden föreslagit,
         slå fast att ändringen av kommissionens ståndpunkt mellan å ena sidan handlingarna med slutliga uppgifter av den 20 februari 2007
         och å andra sidan handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007 inte motiverades av förbudet att ändra
         det inledande beslutet att inte bevilja klaganden nämnda status, utan av skäl hänförliga till tolkningen av det materiella
         villkor som föreskrivs i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen i grundförordningen.
      
      63      Denna slutsats ändras heller inte av klagandens argument att innehållet i rådets och Republiken Italiens yttrande i första
         instans visar att den ändrade ståndpunkten motiverades av förbudet att ändra det ursprungliga beslutet. Även om de uttalanden
         som det hänvisats till skulle anses utgöra ”bevisning”, påvisas inte desto mindre motsatsen till vad klaganden menar följer
         av nämnda yttranden av andra handlingar i målet, i synnerhet av kommissionens interventionsinlaga inför förstainstansrätten,
         såsom generaladvokaten påpekade i punkterna 79 och 80 i sitt förslag till avgörande. Eftersom rådets och Republiken Italiens
         yttrande inte har något absolut bevisvärde och förstainstansrätten måste göra en allmän bedömning av samtliga omständigheter
         i målet kan denna inte klandras för att ha missuppfattat omständigheterna då den i sak godtog den förklaring som kommissionen
         själv gett till sin ändrade ståndpunkt i stället för den som påstås ha framförts av parter som står utanför kommissionens
         interna beslutsförfarande.
      
      64      Förstainstansrätten kan följaktligen inte klandras för att ha missuppfattat handlingarna i målet då den slog fast att det
         saknas stöd för klagandens påstående att kommissionen i förevarande mål grundade sig på ett förbud att göra en förnyad bedömning
         av oförändrade omständigheter. 
      
      65      Överklagandet kan därför inte vinna bifall på den första grunden. 
      
       Prövning av den andra grunden 
       Parternas argument
      66      Genom den andra grunden har klaganden gjort gällande att förstainstansrätten felaktigt kom fram till att åsidosättandet av
         företagets rätt till försvar, som rätten konstaterat, inte kunde leda till ogiltigförklaring av den omtvistade förordningen
         då det administrativa förfarandet inte under några omständigheter hade kunnat leda till ett annat resultat. Då frågan om tolkningen
         av artikel 2.7 c i grundförordningen inte var av underordnad, utan av grundläggande, betydelse innebar åsidosättandet att
         klaganden berövades möjligheten att visa kommissionen att dess tolkning var felaktig och att kommissionen var i sin fulla
         rätt att föreslå rådet slutliga åtgärder på grundval av slutsatserna i handlingarna med slutliga uppgifter av den 20 februari 2007.
         Klagandens situation påverkades således konkret då företaget berövades möjligheten att det administrativa förfarandet hade
         kunnat leda till ett helt annat resultat.
      
      67      Rådet, med stöd av kommissionen, de intervenerande bolagen och Republiken Italien delar förstainstansrättens slutsats att
         ett åsidosättande av artikel 20.5 i grundförordningen inte skulle leda till att den omtvistade förordningen ogiltigförklarades,
         eftersom klagandens rätt till försvar i förevarande fall inte hade åsidosatts. 
      
      68      Enligt dessa parter vilar den andra grunden på felaktiga antaganden, bland annat det att klaganden hade kunnat anföra nya
         argument som hade kunnat få kommissionen att ändra uppfattning, att kommissionens beslut att återgå till sin ursprungliga
         ståndpunkt motiverades av förbudet att ändra densamma och att förstainstansrätten konstaterade att klagandens rätt till försvar
         hade åsidosatts. Kommissionen anser därför att den andra grunden inte kan upptas till prövning eller att den saknar verkan.
         De intervenerande bolagen har anfört att det är uppenbart att grunden inte kan upptas till prövning eller vinna framgång.
         De har härvid vidare åberopat att klaganden inte visat vad i den överklagade domen som kritiseras och inte på ett tydligt
         sätt har preciserat vilken felaktig rättstillämpning som den klandrar förstainstansrätten för. 
      
      69      Rådet, kommissionen och, i andra hand, de intervenerande bolagen har emellertid bestritt förstainstansrättens tolkning av
         artikel 20.4 och 20.5 i grundförordningen, som innebär att denna förordning under alla omständigheter föreskriver en tidsfrist
         om tio dagar för att yttra sig när kommissionen grundar sitt beslut på andra omständigheter och överväganden än dem som nämns
         i de slutliga uppgifterna. En sådan tolkning följer i synnerhet inte av ordalydelsen i artikel 20.4 i grundförordningen, är
         oproportionerlig och innebär avsevärda praktiska svårigheter för kommissionen i förhållande till de formella frister som föreskrivs
         häri. 
      
      70      Kommissionen har bland annat gjort gällande att handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007 i sak utgör
         ett ”utlämnande” i den mening som avses i artikel 20.4 i grundförordningen och inte ett ”slutligt utlämnande” i den mening
         som avses i artikel 20.5, vilket innebär att den frist som föreskrivs i artikel 20 inte är tillämplig. 
      
      71      Rådet har vidare anfört att allmänna bestämmelser om rätten till försvar är fortsatt tillämpliga oavsett hur artikel 20.5
         i grundförordningen ska tolkas och att den frist som föreskrivs enligt dessa regler är beroende av omständigheterna i målet.
         En frist om tio dagar från den dag då kommissionen delger andra omständigheter och överväganden än dem som nämns i de slutliga
         uppgifterna är emellertid inte alltid nödvändig för att garantera att rätten till försvar iakttas. 
      
       Domstolens bedömning
      72      Den andra grunden för överklagandet riktas mot förstainstansrättens slutsats i punkt 76 i den överklagade domen. I denna punkt fastslås
         att åsidosättandet av artikel 20.5 i grundförordningen inte har påverkat innehållet i den angripna förordningen och således
         inte heller klagandens rätt till försvar. 
      
      73      Domstolen konstaterar inledningsvis att till skillnad från vad framför allt rådet och kommissionen har gjort gällande gjorde
         förstainstansrätten inte någon felaktig rättstillämpning då den i punkt 70 i den överklagade domen fastställde att kommissionen
         faktiskt åsidosatte artikel 20.5 i grundförordningen då den överlämnade förslaget om slutliga åtgärder till rådet endast sex
         dagar efter det att den hade tillställt klaganden handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007, det
         vill säga innan den frist om tio dagar som föreskrivs i bestämmelsen hade löpt ut. 
      
      74      Domstolen delar därför förstainstansrättens bedömning att kommissionen var skyldig i förevarande fall att informera klaganden
         om sin nya ståndpunkt, såsom denna framläggs i handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007, och att
         kommissionen var skyldig att iaktta fristen i artikel 20.5 i grundförordningen då den överlämnade dessa handlingar. 
      
      75      Till skillnad från vad kommissionen och rådet synes hävda så anser domstolen inte att frågan uppstår, i förevarande fall,
         om även alla mindre anpassningar av slutliga uppgifter ska anses utgöra ”uppgifter” enligt denna bestämmelse och den föreskrivna
         fristen därmed ska iakttas. 
      
      76      Det är i detta avseende tillräckligt att konstatera att det i förevarande fall inte rör sig om någon sådan mindre anpassning,
         utan om en grundläggande ändring av kommissionens ställningstagande mellan delgivningen av handlingarna med slutliga uppgifter
         av den 20 februari 2007 och delgivningen av handlingarna av den 23 mars samma år. Ändringen hade långtgående konsekvenser
         för klaganden och innebar bland annat förslag på en slutgiltig antidumpningstull på 18,1 procent i stället för 0 procent,
         vilket förutsågs i de första slutliga uppgifterna. 
      
      77      Domstolen delar vidare förstainstansrättens slutsats att för det fall artikel 20.5 är tillämplig får kommissionen inte tillställa
         rådet sitt slutliga förslag innan den frist som föreskrivs i bestämmelsen har löpt ut. 
      
      78      Denna tolkning följer inte enbart av det systematiska sammanhang som bestämmelsen ingår i, utan är, såsom förstainstansrätten
         betonat, även en nödvändighet för att garantera att berörda parters eventuella yttranden beaktas på ett effektivt sätt och
         utan förutfattade meningar. Själva den omständigheten att rådet redan tillställts ett förslag om slutliga åtgärder kan nämligen
         i sig påverka de slutsatser som kan komma att dras av yttrandet. 
      
      79      Institutionernas eventuella svårigheter att iaktta de frister som föreskrivs i grundförordningen får inte leda till att de
         frister som föreskrivs i förordningen för att iaktta de berörda företagens rätt till försvar åsidosätts. Tvärtom ankommer
         det på institutionerna och i synnerhet på kommissionen att beakta de krav i fristhänseende som följer enligt nämnda förordning
         samtidigt som företagens rätt till försvar iakttas. 
      
      80      Domstolen noterar att kommissionen även själv föreskrivit en frist om tio dagar för klaganden, som den inte kan bryta mot
         utan att åsidosätta principen om god förvaltningssed. 
      
      81      När det gäller klagandens argument till stöd för den andra grunden delar domstolen förstainstansrättens slutsats i punkt 71
         i den överklagade domen. I denna punkt fastslogs att den omständigheten att den frist om tio dagar som föreskrivs i artikel 20.5
         i grundförordningen inte har iakttagits endast kan föranleda ogiltigförklaring av den omtvistade förordningen om det finns
         en möjlighet att det administrativa förfarandet på grund av denna oegentlighet hade kunnat leda till ett annat resultat och
         att klagandens rätt till försvar således verkligen har påverkats (se, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 10 juli 1980
         i mål 30/78, Distillers Company mot kommissionen, REG 1980, s. 2229, punkt 26, av den 21 mars 1990 i mål  C‑142/87, Belgien
         mot kommissionen, kallat ”Tubemeuse”, REG 1990, s. I‑959, punkt 48, svensk specialutgåva, volym 10, s. 369, och av den 2 oktober 2003
         i mål C‑194/99 P, Thyssen Stahl mot kommissionen, REG 2003, s. I‑10821, punkt 31). 
      
      82      Klaganden har emellertid även hävdat att förstainstansrätten gjort en felaktig rättstillämpning vid tillämpningen av denna
         rättspraxis. Domstolen ska därför pröva om förstainstansrätten på grundval av skälen i punkterna 72–75 i den överklagade domen
         kunde nå slutsatsen att klagandens rätt till försvar inte hade åsidosatts i förevarande fall. 
      
      83      Det följer av fast rättspraxis att iakttagandet av rätten till försvar i alla förfaranden som inleds mot en person, och som
         kan leda till en rättsakt som går denna person emot, utgör en grundläggande gemenskapsrättslig princip som ska säkerställas
         även i avsaknad av reglering av förfarandet i fråga. Denna princip innebär ett krav på att de personer till vilka ett beslut
         som på ett påtagligt sätt påverkar deras intressen riktar sig ska ges tillfälle att framföra sina synpunkter (se bland annat
         dom av den 24 oktober 1996, i mål C‑32/95 P, kommissionen mot Lisrestal m.fl., REG 1996, s. I‑5373, punkt 21, av den 21 september 2000
         i mål C‑462/98 P, Mediocurso mot kommissionen, REG 2000, s. I‑7183, punkt 36, och av den 9 juni 2005 i mål C‑287/02, Spanien
         mot kommissionen, REG 2005, s. I‑5093, punkt 37).
      
      84      I sin skrivelse av den 2 april 2007, varigenom klaganden yttrade sig om handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av
         den 23 mars 2007, framförde klaganden, såsom följer av förstainstansrättens konstateranden, argument om såväl frågan huruvida
         företaget uppfyller det materiella villkoret i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen i grundförordningen som den
         huruvida kommissionen är juridiskt bunden, med hänsyn till artikel 2.7 c sista meningen, av sitt ursprungliga beslut att inte
         bevilja klaganden marknadsekonomisk status.
      
      85      Det är vidare utrett att trots att nämnda skrivelse delgavs kommissionen inom den frist som föreskrivs i artikel 20.5 i grundförordningen
         hade kommissionen inte kännedom om skrivelsens innehåll vid den tidpunkt då den översände förslaget om slutliga åtgärder till
         rådet, på grund av att denna frist inte hade iakttagits.  
      
      86      Vad för det första gäller argumenten i nämnda skrivelse om det materiella villkoret i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen
         i grundförordningen fann förstainstansrätten i punkterna 72–74 i den överklagade domen att de inte påverkade innehållet i
         den omtvistade förordningen av tre skäl. 
      
      87      För det första framgår det inte av handlingarna i målet att handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007
         innehöll några nya faktiska omständigheter som inte bringats till klagandens kännedom. Vidare hade klaganden beretts tillfälle
         vid ett tidigare tillfälle under det administrativa förfarandet att ta ställning till den ståndpunkt som ånyo framförts i
         handlingarna. Slutligen framgår det inte av skrivelsen av den 2 april 2007 att klaganden åberopat nya argument som svar på
         kommissionens ställningstagande. 
      
      88      Domstolen konstaterar att dessa skäl inte i sig är tillräckliga för att utesluta möjligheten att det administrativa förfarandet
         hade kunnat leda till ett annat resultat om kommissionen hade haft kännedom om skrivelsen av den 2 april 2007 innan den översände
         sitt förslag om slutliga åtgärder till rådet.
      
      89      Kommissionen förklarade, såsom påpekats i punkt 61 i denna dom, själv i sin interventionsinlaga till förstainstansrätten att
         det var först till följd av de intervenerande bolagens och vissa medlemsstaters yttranden som den ändrade sitt beslut att
         bevilja klaganden marknadsekonomisk status, i enlighet med vad den hade kommit fram till i handlingarna med slutliga uppgifter
         av den 20 februari 2007. 
      
      90      Det får därför anses utrett att kommissionen inte ändrade beslutet av skäl som redan låg till grund för dess ursprungliga
         beslut att inte bevilja klaganden sådan status, utan mot bakgrund av de argument som de intervenerande bolagen och vissa medlemsstater
         framfört. Det är likaså utrett att dessa argument bland annat avsåg styrka att de yttranden och handlingar som klaganden inkommit
         med inte borde ha lett kommissionen till att ändra sitt ursprungliga beslut att inte bevilja sådan status.
      
      91      Under dessa omständigheter kan det inte med stöd av skälen i punkterna 72–74 i den överklagade domen påstås att klagandens
         rätt till försvar inte åsidosattes av den omständigheten att klaganden inte gavs tillfälle att yttra sig om de frågeställningar
         som dessa argument gav upphov till och i synnerhet frågan huruvida klaganden, trots vissa brister i dess bokföring, kunde
         beviljas marknadsekonomisk status på grundval av de sifferuppgifter beträffande priset på stål som importerats till Kina som
         företaget hade lämnat under det administrativa förfarandet. 
      
      92      Med hänsyn till hur förfarandet förlöpt och att kommissionen vid två tillfällen redan ändrat sin ståndpunkt på grund av yttranden
         som berörda parter tillställt den kan det inte heller uteslutas att kommissionen skulle ha ändrat ståndpunkt ytterligare en
         gång till följd av de argument klaganden framförde i sin skrivelse av den 2 april 2007. Dessa argument avsåg enligt vad som
         konstaterats i punkt 74 i den överklagade domen vilken vikt som skulle tillskrivas de oegentligheter som konstaterats i bokföringen
         och vilka slutsatser som skulle dras av uppgifterna om priset på importerat stål. 
      
      93      Det ska härvid betonas att iakttagande av rätten till försvar är av grundläggande vikt i förfaranden som det i förevarande
         mål (se, för ett liknande resonemang, dom av den 27 juni 1991 i mål C‑49/88, Al-Jubail Fertilizer mot rådet, REG 1991, s. I‑3187,
         punkterna 15–17, och, analogt, av den 21 september 2006 i mål C‑113/04 P, Technische Unie mot kommissionen, REG 2006, s. I‑8831,
         punkt 55).
      
      94      Det ska vidare erinras om att det följer av domstolens rättspraxis att det inte kan krävas av klaganden att den visar att
         kommissionens beslut skulle ha haft ett annat innehåll, utan endast att ett sådant antagande inte är helt uteslutet, då klaganden
         hade kunnat förbereda ett bättre försvar om förfarandefelet inte hade begåtts (se domen i det ovannämnda målet Thyssen Stahl
         mot kommissionen, punkt 31 och där angiven rättspraxis).
      
      95      Vad för det andra gäller de argument som klaganden åberopade i samma skrivelse av den 2 april 2007, om huruvida kommissionen
         är juridiskt bunden, med hänsyn till artikel 2.7 c sista meningen i grundförordningen, av sitt ursprungliga beslut att inte
         bevilja klaganden marknadsekonomisk status, fann förstainstansrätten i punkt 75 i den överklagade domen att dessa argument
         inte under några omständigheter hade kunnat inverka på innehållet i den omtvistade förordningen, eftersom vägran att bevilja
         marknadsekonomisk status grundade sig på en tillämpning av de materiella villkoren. 
      
      96      Enbart det faktum att kommissionen grundat sig på det materiella villkoret i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen
         i grundförordningen för att inte bevilja sådan status i handlingarna med reviderade slutliga uppgifter av den 23 mars 2007
         är inte tillräckligt för att eliminera möjligheten att argumenten beträffande tolkningen av den sista meningen i artikel 2.7 c
         – argument som klaganden haft tillfälle att åberopa för första gången i nämnda skrivelse – skulle ha kunnat påverka innehållet
         i förslaget om slutliga åtgärder. 
      
      97      I den mån det, såsom påpekats i punkt 92 i förevarande dom, inte kan uteslutas att kommissionen skulle ha ändrat sin ståndpunkt
         ytterligare en gång till följd av synpunkter om det materiella villkor som klaganden framfört i sin skrivelse av den 2 april 2007,
         är frågan huruvida denna institution hade kunnat ändra sitt ursprungliga beslut ytterligare oavsett lydelsen i den sista meningen
         i artikel 2.7 c i grundförordningen av avgörande betydelse. 
      
      98      Även om kommissionen slutligen var övertygad om att klaganden uppfyllde det materiella villkoret hade den endast möjlighet
         att bevilja företaget marknadsekonomisk status för det fall den varit övertygad om att kommissionen, till skillnad från vad
         vissa medlemsstater och de intervenerande bolagen gjorde gällande, inte var juridiskt bunden av sitt ursprungliga beslut att
         bevilja sådan status.
      
      99      I motsats till vad förstainstansrätten slog fast i punkt 75 i den överklagade domen försvagas inte frågans relevans av vad
         som konstateras i punkterna 48 och 49 i samma dom, nämligen att kommissionens påpekande i skrivelsen av den 4 april 2007 om
         den påstådda omöjligheten av att göra en ny bedömning av oförändrade omständigheter endast var av underordnad betydelse.
      
      100    Denna slutsats gjorde det förvisso möjligt, såsom förstainstansrätten själv fann i punkt 50 i den överklagade domen, att tillbakavisa
         den första grunden för talan, som grundade sig på antagandet att kommissionen återgått till sitt ursprungliga beslut att inte
         bevilja sådan status med motiveringen att kommissionen var förbjuden att ändra ståndpunkt.
      
      101    Nämnda slutsats var däremot inte tillräcklig för att inom ramen för prövningen av den andra grunden visa att klagandens rätt
         till försvar inte hade påverkats av åsidosättandet av artikel 20.5 i grundförordningen. 
      
      102    Den omständigheten att kommissionen hade tillställt rådet ett förslag om slutliga åtgärder innan den mottog klagandens synpunkter
         i skrivelsen av den 2 april 2007 kan, såsom påpekats i punkt 78 i denna dom, påverka de slutsatser som kommissionen ännu hade
         kunnat dra av yttrandet. Om kommissionen hade haft kännedom om dessa synpunkter innan den framställde sitt förslag till slutliga
         åtgärder hade dess handlingsutrymme varit större vid bedömningen av synpunkterna och kommissionen hade kunnat nå andra slutsatser,
         inbegripet vad gäller frågan huruvida det var tillåtet för kommissionen att ändra sitt ursprungliga beslut att inte bevilja
         klaganden marknadsekonomisk status. 
      
      103    Under dessa omständigheter finner domstolen att förstainstansrätten inte kunde begränsa sig, såsom den gjort i punkt 75 i
         den överklagade domen, till att endast hänvisa till punkterna 48 och 49 i densamma och således till innehållet i kommissionens
         skrivelse av den 4 april 2007. Eftersom skrivelsen avfattades först sedan kommissionen översänt sitt förslag med slutliga
         åtgärder till rådet och således efter det att kommissionen hade åsidosatt artikel 20.5 i grundförordningen, skulle förstainstansrätten
         ha prövat om innehållet i förslaget och i skrivelsen hade kunnat vara annorlunda om bestämmelsen inte hade åsidosatts. 
      
      104    Av samtliga ovanstående överväganden följer att förstainstansrätten inte med stöd av punkterna 72–75 i den överklagade domen
         kunde utesluta att kommissionens åsidosättande av artikel 20.5 i grundförordningen var av sådan art att det kunde påverka
         innehållet i den omtvistade förordningen och följaktligen klagandens rätt till försvar. Eftersom förstainstansrätten gjorde
         en felaktig rättstillämpning ska överklagandet vinna bifall på den andra grunden. 
      
      105    Den överklagade domen ska följaktligen upphävas i den del förstainstansrätten fastställer att klagandens rätt till försvar
         inte påverkades genom åsidosättandet av artikel 20.5 i grundförordningen. 
      
       Talan vid förstainstansrätten
      106    När en dom av förstainstansrätten upphävs kan domstolen enligt artikel 61 första stycket andra meningen i domstolens stadga
         själv slutligt avgöra ärendet, om detta är färdigt för avgörande. Så är fallet i förevarande fall. 
      
      107    Den omständigheten att den frist som föreskrivs i artikel 20.5 i grundförordningen inte har iakttagits kan, såsom påpekats
         i punkt 81 i förevarande dom, emellertid endast föranleda ogiltigförklaring av den omtvistade förordningen om det finns en
         möjlighet att det administrativa förfarandet på grund av denna oegentlighet hade kunnat leda till ett annat resultat och att
         klagandens rätt till försvar således verkligen har påverkats. 
      
      108    Domstolen ska därför undersöka om denna möjlighet kan uteslutas i förevarande mål.
      
      109    Så skulle kunna vara fallet även om kommissionen, för det fall den låtit sig övertygas av skrivelsen av den 2 april 2007 att
         klaganden uppfyllde det materiella villkoret i artikel 2.7 c första stycket andra strecksatsen i grundförordningen, hade varit
         förhindrad att ändra sitt ursprungliga beslut att inte bevilja klaganden marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 c sista
         meningen. 
      
      110    I artikel 2.7 c i grundförordningen föreskrivs i de två sista meningarna att om tillverkaren uppfyller ovan nämnda kriterier
         ska fattas inom tre månader efter det att undersökningen har inletts och att beslutet ska förbli gällande under hela undersökningen.
         
      
      111    Denna bestämmelse kan mot bakgrund av legalitetsprincipen och principen om god förvaltningssed inte tolkas på ett sätt som
         tvingar kommissionen att föreslå rådet slutliga åtgärder som vidmakthåller ett fel som begåtts vid den inledande bedömningen
         av de materiella villkoren till förfång för det berörda företaget. 
      
      112    Om kommissionen under utredningens gång blir varse att ett företag, tvärtemot vad den ursprungligen bedömt, uppfyller de villkor
         som föreskrivs i artikel 2.7 c första stycket i grundförordningen, åligger det den således att dra lämpliga slutsatser härav
         och samtidigt se till att de processuella skyddsreglerna i grundförordningen iakttas. 
      
      113    Härav följer att kommissionen hade kunnat ändra sin ståndpunkt till följd av klagandens skrivelse av den 2 april 2007.
      
      114    Eftersom det således inte kan uteslutas att kommissionen skulle ha föreslagit rådet slutliga åtgärder som hade varit mer gynnsamma
         för klaganden om den hade känt till innehållet i skrivelsen och att rådet, i sådant fall, skulle ha följt förslaget, finner
         domstolen att klagandens rätt till försvar konkret påverkades av att fristen om tio dagar som föreskrivs i artikel 20.5 i
         grundförordningen inte iakttogs. På grund av att denna frist inte iakttogs tog kommissionen inte del av innehållet i rätt
         tid.
      
      115    Den omtvistade förordningen ska därför ogiltigförklaras i den del som det införs en antidumpningstull på import av strykbrädor
         som tillverkas av klaganden.
      
       Rättegångskostnader
      116    Enligt artikel 122 i rättegångsreglerna[*] ska domstolen, när överklagandet bifalls och domstolen själv avgör tvisten, besluta
         om rättegångskostnaderna. [* I artikel 122 i den svenska versionen av domstolens rättegångsregler föreskrivs endast följande:
         ”När överklagandet avvisas eller slutlig dom avkunnas, skall domstolen besluta om rättegångskostnaderna.” Jämför även artikel 148
         i den svenska versionen av förstainstansrättens rättegångsregler. Övers. anm.]
      
      117    Enligt artikel 69.2 i domstolens rättegångsregler, som enligt artikel 118 i dessa regler ska tillämpas i mål om överklagande,
         ska tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats. Klaganden har yrkat att rådet ska förpliktas
         att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom rådet har tappat målet ska det förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna i
         båda instanser. 
      
      118    Enligt artikel 69.4 första stycket i rättegångsreglerna, som enligt artikel 118 i dessa regler också ska tillämpas i mål om
         överklagande, ska medlemsstater och institutioner som har intervenerat bära sina rättegångskostnader. I enlighet med denna
         bestämmelse ska Republiken Italien och kommissionen förpliktas att bära sina rättegångskostnader. Domstolen kan med stöd av
         artikel 69.4 tredje stycket besluta att även andra intervenienter än en stat eller en institution ska bära sina rättegångskostnader.
         I enlighet med denna bestämmelse ska de intervenerande bolagen förpliktas att bära sina rättegångskostnader.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (första avdelningen) följande:
      1)      Den dom som meddelades av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt den 29 januari 2008 i mål T‑206/07, Foshan Shunde Yongjian
            Housewares & Hardware mot rådet, upphävs i den del förstainstansrätten fastställer att Foshan Shunde Yongjian Housewares &
            Hardware Co. Ltd:s rätt till försvar inte påverkades av åsidosättandet av artikel 20.5 i rådets förordning (EG) nr 384/96
            av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen.
      2)      Rådets förordning (EG) nr 452/2007 av den 23 april 2007 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av strykbrädor
            med ursprung i Folkrepubliken Kina och Ukraina samt om slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstull som införts
            på sådan import ogiltigförklaras i den del den innebär att det införs en antidumpningstull på import av strykbrädor som tillverkas
            av Foshan Shunde Yongjian Housewares & Hardware Co. Ltd.
      3)      Europeiska unionens råd ska ersätta rättegångskostnaderna i båda instanser. 
      4)      Europeiska gemenskapernas kommission, Vale Mill (Rochdale) Ltd, Pirola SpA, Colombo New Scal SpA och Republiken Italien ska
            bära sina rättegångskostnader. 
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: franska.