CELEX: 32016D1780
Language: sk
Date: 2016-09-29 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady (EÚ) 2016/1780 z 29. septembra 2016, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v spoločnom výbore zriadenom na základe Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz, pokiaľ ide o prijatie spoločných usmernení k vykonávaniu uvedenej dohody

7.10.2016   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 272/72
            
         ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2016/1780
   z 29. septembra 2016,
   ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v spoločnom výbore zriadenom na základe Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz, pokiaľ ide o prijatie spoločných usmernení k vykonávaniu uvedenej dohody
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 77 ods. 2 písm. a) v spojení s článkom 218 ods. 9,
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V článku 12 Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz (1) (ďalej len „dohoda“) sa ustanovuje spoločný výbor (ďalej len „spoločný výbor“). Stanovuje sa v ňom to, že spoločný výbor má najmä monitorovať vykonávanie tejto dohody.
            
         
               (2)
            
            
               Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 (2) ustanovuje postupy a podmienky udeľovania víz na tranzit cez územie členských štátov alebo plánované pobyty na ich území, ktorých dĺžka nepresahuje 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia.
            
         
               (3)
            
            
               Spoločné usmernenia sú potrebné nato, aby sa zabezpečilo plne jednotné vykonávanie dohody diplomatickými misiami a konzulárnymi úradmi členských štátov a objasnil vzťah medzi ustanoveniami dohody a ustanoveniami právnych predpisov zmluvných strán dohody, ktoré sa naďalej uplatňujú na vízové záležitosti, ktoré dohoda neupravuje.
            
         
               (4)
            
            
               Je vhodné stanoviť pozíciu, ktorá sa má zaujať v mene Únie v spoločnom výbore, na účely prijatia spoločných usmernení k vykonávaniu dohody.
            
         
               (5)
            
            
               Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Spojené kráľovstvo nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2000/365/ES (3); Spojené kráľovstvo sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
            
         
               (6)
            
            
               Toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis, na ktorých sa Írsko nezúčastňuje v súlade s rozhodnutím Rady 2002/192/ES (4); Írsko sa preto nezúčastňuje na jeho prijatí, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.
            
         
               (7)
            
            
               V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v spoločnom výbore zriadenom podľa článku 12 Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz, pokiaľ ide o prijatie spoločných usmernení k vykonávaniu uvedenej dohody, je založená na návrhu rozhodnutia spoločného výboru pripojenom k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Bruseli 29. septembra 2016
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         P. ŽIGA
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 52, 25.2.2011, s. 34.
   
      (2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).
   
      (3)  Rozhodnutie Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43).
   
      (4)  Rozhodnutie Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis (Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20).
   
      NÁVRH
      ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ZRIADENÉHO DOHODOU MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A GRUZÍNSKOM O ZJEDNODUŠENÍ UDEĽOVANIA VÍZ č. …/…
      z …
      pokiaľ ide o prijatie spoločných usmernení k vykonávaniu uvedenej dohody
      SPOLOČNÝ VÝBOR,
      so zreteľom na Dohodu medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 12,
      keďže uvedená dohoda nadobudla platnosť 1. marca 2011,
      PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
      Článok 1
      Spoločné usmernenia k vykonávaniu Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz sa stanovujú v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
      Článok 2
      Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
      
         V …
         
            
               Za Európsku úniu
            
         
         
            
               Za Gruzínsko
            
         
      
      
         (1)  Ú. v. EÚ L 52, 25.2.2011, s. 34.
      
         PRÍLOHA
         SPOLOČNÉ USMERNENIA NA VYKONÁVANIE DOHODY MEDZI EURÓPSKOU ÚNIOU A GRUZÍNSKOM O ZJEDNODUŠENÍ UDEĽOVANIA VÍZ
         Účelom Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o zjednodušení udeľovania víz (ďalej len „dohoda“), ktorá nadobudla platnosť 1. marca 2011, je na základe reciprocity zjednodušiť postupy pri udeľovaní víz občanom Gruzínska na plánovaný pobyt v trvaní najviac 90 dní za obdobie 180 dní.
         Dohoda stanovuje na základe reciprocity právne záväzné práva a povinnosti na účely zjednodušenia postupov pri udeľovaní víz občanom Gruzínska.
         Cieľom týchto usmernení, prijatých spoločným výborom zriadeným podľa článku 12 dohody (ďalej len „spoločný výbor“), je zabezpečiť jednotné uplatňovanie dohody diplomatickými misiami a konzulárnymi úradmi členských štátov Únie (ďalej len „členské štáty“). Tieto usmernenia nie sú súčasťou dohody, a preto nie sú právne záväzné. Dôrazne sa však odporúča, aby sa nimi diplomatický a konzulárny personál dôsledne riadil pri uplatňovaní dohody.
         Tieto usmernenia sa majú aktualizovať na základe skúseností získaných pri vykonávaní dohody pod záštitou spoločného výboru.
         S cieľom zabezpečiť nepretržité a jednotné vykonávanie dohody v súlade s rokovacím poriadkom spoločného výboru pre zjednodušenie vydávania víz sa zmluvné strany dohodli dodržiavať neformálne kontakty v období medzi jednotlivými formálnymi zasadnutiami spoločného výboru, aby mohli riešiť naliehavé otázky. Podrobné správy o týchto otázkach a neformálnych kontaktoch budú predložené na nadchádzajúcom zasadnutí spoločného výboru pre zjednodušenie vydávania víz.
         I.   VŠEOBECNÉ OTÁZKY
         1.1.   Účel a rozsah uplatňovania.
         V článku 1 ods. 1 dohody sa stanovuje, že:
         
            „1.   Účelom tejto dohody je zjednodušenie udeľovania víz pre občanov Gruzínska na plánovaný pobyt, ktorý počas obdobia 180 dní neprekročí 90 dní.“
         
         Dohoda sa vzťahuje na všetkých občanov Gruzínska, ktorí žiadajú o krátkodobé vízum, bez ohľadu na krajinu, v ktorej majú bydlisko.
         Dohoda sa nevzťahuje na osoby bez štátnej príslušnosti, ktoré sú držiteľmi povolenia na pobyt vydaného Gruzínskom. Na túto kategóriu osôb sa vzťahujú bežné pravidlá acquis Únie v oblasti víz.
         V článku 1 ods. 2 dohody sa stanovuje, že:
         
            „2.   V prípade, že Gruzínsko opätovne zavedie pre občanov všetkých členských štátov alebo pre niektoré kategórie občanov členských štátov vízovú povinnosť, budú sa na občanov Únie na základe reciprocity automaticky vzťahovať rovnaké zjednodušenia, ako priznáva táto dohoda občanom Gruzínska.“
         
         Od 1. júna 2006 sú všetci občania Únie a osoby bez štátnej príslušnosti, ktoré sú držiteľmi povolenia na pobyt vydaného členským štátom, oslobodení od vízovej povinnosti pri cestách do Gruzínska, ktoré neprekračujú dĺžku 90 dní počas obdobia 180 dní, alebo pri tranzite cez územie Gruzínska.
         S cieľom zabrániť diskriminačnému zaobchádzaniu občanov jedného alebo viacerých členských štátov alebo niektorých kategórií uvedených občanov zo strany Gruzínska, vo vyhlásení pripojenom k dohode Únia oznámila svoj zámer pozastaviť uplatňovanie tejto dohody v prípade, že Gruzínsko opätovne zavedie vízovú povinnosť pre občanov jedného alebo viacerých členských štátov alebo pre niektoré kategórie uvedených občanov.
         1.2.   Rozsah pôsobnosti dohody
         V článku 2 dohody sa stanovuje:
         
            „1.   Zjednodušenia udeľovania víz stanovené v tejto dohode platia pre občanov Gruzínska len v tom prípade, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa zákonov a iných právnych predpisov Únie alebo členských štátov, podľa tejto dohody alebo iných medzinárodných dohôd.
            2.   Na otázky, ktoré nie sú upravené v tejto dohode, napríklad na zamietnutie udelenia víza, uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie dostatočných prostriedkov na pokrytie životných nákladov, odopretie vstupu alebo na opatrenia súvisiace s vyhostením, sa vzťahuje vnútroštátne právo Gruzínska alebo členských štátov alebo právo Únie.“
         
         Bez toho, aby bol dotknutý jej článok 10, dohoda neovplyvní existujúce predpisy týkajúce sa vízovej povinnosti a oslobodenia od vízovej povinnosti. Napríklad článok 4 nariadenia Rady (ES) č. 539/2001 (1) umožňuje členským štátom oslobodiť od vízovej povinnosti civilné posádky lietadiel a námorných lodí a ďalšie kategórie osôb. Od nadobudnutia účinnosti pridruženia Švajčiarska 13. decembra 2008 a Lichtenštajnska 7. marca 2011 k schengenskému priestoru sa povolenia na pobyt vydané Švajčiarskom a Lichtenštajnskom uznávajú za rovnocenné schengenským vízam na tranzit a krátkodobé pobyty.
         Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 (2) (ďalej len „vízový kódex“) sa vzťahuje na všetky otázky, ktoré nie sú upravené v tejto dohode, napríklad pokiaľ ide o určenie členského štátu schengenského priestoru zodpovedného za spracovanie žiadosti o vízum, odôvodnenie zamietnutia udelenia víza a právo odvolať sa proti zamietavému rozhodnutiu alebo všeobecné pravidlo vedenia osobného pohovoru so žiadateľom o vízum. Okrem toho sa schengenské pravidlá a prípadne vnútroštátne právne predpisy aj naďalej uplatňujú v súvislosti s otázkami, ktoré dohoda neupravuje, napríklad pokiaľ ide o uznávanie cestovných dokladov, dôkaz o dostatočných prostriedkoch na živobytie, odopretie vstupu na územie členských štátov a opatrenia súvisiace s vyhostením. V tejto súvislosti je potrebné poskytnúť presné informácie o týchto záležitostiach (3).
         Dokonca aj v prípade, ak boli splnené podmienky stanovené v dohode, napríklad ak by žiadateľ o vízum predložil doklad potvrdzujúci účel cesty pre kategórie osôb stanovené v článku 4, možno mu udelenie víza stále zamietnuť, ak nie sú splnené podmienky stanovené v článku 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 2016/399 (4) (ďalej len „Kódex schengenských hraníc“), t. j. ak dotyčná osoba nie je držiteľom platného cestovného dokladu, má záznam v Schengenskom informačnom systéme (SIS) alebo ak daná osoba predstavuje hrozbu pre verejný poriadok, vnútornú bezpečnosť atď.
         Ostatné možnosti flexibility pri udeľovaní víz, ktoré stanovuje vízový kódex, platia aj naďalej. Napríklad víza na viac vstupov s dlhým obdobím platnosti – až na päť rokov – možno vydať pre kategórie osôb, ktoré nie sú uvedené v článku 5 dohody, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 24 vízového kódexu. Rovnako sa aj naďalej budú uplatňovať ustanovenia článku 16 ods. 5 a 6 vízového kódexu, ktoré umožňujú oslobodenie od vízového poplatku alebo jeho zníženie.
         1.3.   Typy víz, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti dohody
         V článku 3 písm. d) dohody sa „vízum“ definuje ako „povolenie vydané členským štátom na tranzit cez územie členských štátov alebo na plánovaný pobyt na území členských štátov v trvaní najviac 90 dní počas ľubovoľného 180-dňového obdobia odo dňa prvého vstupu na územie členských štátov;“.
         Zjednodušenia podľa dohody sa vzťahujú na jednotné víza aj na víza s obmedzenou územnou platnosťou vydané na účely tranzitu alebo krátkodobého pobytu.
         1.4.   Výpočet dĺžky pobytu stanovenej vo víze, a najmä otázka, ako určiť šesťmesačné obdobie
         Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 (5) nanovo vymedzilo pojem krátkodobého pobytu. Podľa súčasnej definície krátkodobého pobytu ide o: „nepresiahne 90 dní v rámci akéhokoľvek 180-dňového obdobia, čo zahŕňa posúdenie obdobia 180 dní predchádzajúcich každému jednotlivému dňu pobytu.“ Táto definícia nadobudla účinnosť 18. októbra 2013 a je obsiahnutá v Kódexe schengenských hraníc.
         Deň vstupu sa bude počítať ako prvý deň pobytu na území členských štátov a deň výstupu sa bude počítať ako posledný deň pobytu na území členských štátov. Pojem „akýkoľvek“ znamená uplatnenie 180-dňového „pohyblivého“ referenčného obdobia, čiže spätného započítania každého dňa pobytu do obdobia posledných 180 dní s cieľom overiť, či je požiadavka týkajúca sa 90/180 dní naďalej splnená. Znamená to, že neprítomnosťou počas neprerušeného obdobia 90 dní sa získava nárok na nový pobyt v dĺžke najviac 90 dní.
         Príklad výpočtu dĺžky pobytu na základe súčasného vymedzenia:
         Osoba, ktorá je držiteľom vstupného víza na viac vstupov počas 1 roka (18.4.2010 – 18.4.2011), prvýkrát vstúpi na územie členských štátov 19.4.2010 a pobudne tam tri dni. Následne táto osoba uskutoční ďalší vstup 18.6.2010 a pobudne tam 86 dní. Ako sa posudzujú tieto konkrétne dátumy? Kedy sa tejto osobe znovu povolí vstup na územie členských štátov?
         Dňa 11.9.2010: za posledných 180 dní (16.3.2010 – 11.9.2010) daná osoba pobudla na území členských štátov na tri dni (19.4.2010 – 21.4.2010) plus 86 dní (18.6.2010 – 11.9.2010) = 89 dní = dĺžka povoleného pobytu nebola prekročená. Daná osoba ešte môže zotrvať ešte jeden deň.
         Od 16.10.2010: daná osoba môže vstúpiť a zdržiavať sa ďalšie tri dni (dňa 16.10.2010 sa pobyt z 19.4.2010 stáva irelevantným (je mimo 180-dňového obdobia); dňa 17.10.2010 sa pobyt z 20.4.2010 stáva irelevantným (je mimo 180-dňového obdobia) atď.)).
         Od 15.12.2010: daná osoba môže vstúpiť a zdržiavať sa ďalších 86 dní (dňa 15.12.2010 sa pobyt z 18.6.2010 stáva irelevantným (je mimo 180-dňového obdobia); dňa 16.12.2010 sa pobyt z 19.6.2010 stáva irelevantným atď.)).
         1.5.   Situácia týkajúca sa členských štátov, ktoré pristúpili k Únii v rokoch 2004 a 2007 a ktoré zatiaľ neuplatňujú schengenské acquis v plnom rozsahu, členských štátov, ktoré sa nezúčastňujú na spoločnej vízovej politike Únie, a pridružených krajín
         Schengenské acquis v plnom rozsahu zatiaľ neuplatňuje iba Bulharsko, Cyprus, Chorvátsko a Rumunsko. Tieto štáty budú naďalej vydávať vnútroštátne víza s platnosťou obmedzenou na ich vlastné územie. Hneď ako tieto členské štáty začnú vykonávať schengenské acquis v plnom rozsahu, budú ďalej uplatňovať túto dohodu.
         Kým tieto členské štáty začnú vykonávať schengenské acquis v plnom rozsahu, platia pre všetky záležitosti, ktoré táto dohoda neupravuje, ich vnútroštátne právne predpisy. Od uvedeného dňa sa na záležitosti, ktoré táto dohoda neupravuje, budú uplatňovať schengenské pravidlá a/alebo vnútroštátne právne predpisy.
         Bulharsko, Cyprus, Chorvátsko a Rumunsko môžu uznávať povolenia na pobyt, víza typu D a krátkodobé víza vydané členskými štátmi schengenského priestoru a pridruženými štátmi na krátkodobé pobyty na svojom území (6).
         V súlade s článkom 21 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 uzatvorená medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Nemeckej spolkovej republiky a Francúzskej republiky o postupnom zrušení kontrol na ich spoločných hraniciach (7), sú všetky schengenské členské štáty povinné uznávať dlhodobé víza a povolenia na pobyt vydané navzájom ako platné na účely krátkodobých pobytov na ich území. Schengenské štáty uznávajú povolenia na pobyt, víza typu D a krátkodobé víza pridružených krajín na vstup a krátkodobý pobyt a naopak.
         Dohoda sa nevzťahuje na Dánsko, Írsko a Spojené kráľovstvo, ale zahŕňa spoločné vyhlásenia, že je vhodné, aby tieto členské štáty uzavreli s Gruzínskom dvojstranné dohody o zjednodušení udeľovania víz.
         Hoci sú Island, Lichtenštajnsko, Nórsko a Švajčiarsko pridružené k Schengenu, nie sú viazané predmetnou dohodou.
         1.6.   Dohoda a dvojstranné dohody
         V článku 13 dohody sa stanovuje, že
         
            „táto dohoda má odo dňa nadobudnutia platnosti prednosť pred ustanoveniami dvojstranných alebo viacstranných dohôd alebo dojednaní uzavretých medzi jednotlivými členskými štátmi a Gruzínskom, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní upravujú otázky, ktoré sú predmetom úpravy v tejto dohode.“
         
         Od dátumu nadobudnutia platnosti dohody sa prestávajú uplatňovať ustanovenia platných dvojstranných dohôd medzi členskými štátmi a Gruzínskom v otázkach, ktoré upravuje dohoda. V súlade s právom Únie musia členské štáty prijať potrebné opatrenia na odstránenie nezrovnalostí medzi svojimi dvojstrannými dohodami a dohodou.
         Ak členský štát uzavrel dvojstrannú dohodu alebo dojednanie s Gruzínskom v otázkach, ktoré dohoda neupravuje, napríklad poskytnutie výnimky z vízovej povinnosti pre držiteľov služobných pasov, bude sa táto výnimka naďalej uplatňovať aj po nadobudnutí platnosti dohody.
         Dvojstranné dohody s Gruzínskom, ktorá počíta s oslobodením od vízovej povinnosti pre držiteľov služobných pasov, podpísali tieto členské štáty: Bulharsko, Cyprus, Lotyšsko, Maďarsko, Rumunsko a Slovensko.
         Oslobodenie držiteľov služobných pasov od vízovej povinnosti udelené členským štátom platí iba na cestu na území tohto členského štátu, nie však na cestu do iných schengenských členských štátov.
         1.7.   Spoločné vyhlásenie o harmonizácii informácií o postupoch udeľovania krátkodobých víz a o dokladoch, ktoré sa predkladajú spolu so žiadosťou o krátkodobé víza
         Spoločné vyhlásenie pripojené k dohode odkazuje na záväzok zmluvných strán poskytovať zrozumiteľné a jednotné informácie občanom Gruzínska o prístupe k diplomatickým misiám a konzulárnym úradom členských štátov a o postupoch a podmienkach na podávanie žiadostí o víza a o platnosti vydávaných víz. Tieto informácie sú k dispozícii na webovom sídle delegácie Európskej únie v Gruzínsku: http://www.eeas.europa.eu/delegations/georgia/travel_eu/visa/index_en.htm.
         V článku 47 vízového kódexu sa stanovuje povinnosť ústredných orgánov a konzulátov členských štátov poskytovať verejnosti všetky relevantné informácie týkajúce sa žiadosti o víza.
         Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov sa vyzývajú, aby šírili tieto informácie (na informačných tabuliach konzulátov, formou letákov, na webových sídlach atď.) a aby tiež šírili presné informácie o podmienkach udeľovania víz, zastúpení členských štátov EÚ v Gruzínsku a ich zozname požadovaných sprievodných dokladov.
         1.8.   Informácie poskytnuté gruzínskymi úradmi o dohode
         S cieľom správne informovať občanov Gruzínska o výhodách dohody a diplomatických misiách a konzulárnych úradoch členských štátov, kde možno predložiť žiadosti o víza, ministerstvo zahraničných vecí Gruzínska vytvorilo osobitný odkaz na stránku, kde sú tieto informácie k dispozícii. Adresa internetovej stránky:
         http://mfa.gov.ge/index.php?lang_id=GEO&sec_id=95&info_id=13448
         II.   OSOBITNÉ USTANOVENIA
         2.1.   Pravidlá, ktoré sa vzťahujú na všetkých žiadateľov o víza
         Je potrebné pripomenúť, že uvedené zjednodušenia týkajúce sa vízového poplatku, lehoty na spracovanie žiadostí o vízum a predĺženia platnosti víza sa vo výnimočných prípadoch uplatňujú na všetkých žiadateľov o víza vrátane turistov.
         2.1.1.   Vízový poplatok
         Prvý pododsek článku 6 ods. 1 dohody sa stanovuje, že:
         
            „1.   Poplatok za spracovanie žiadosti o vízum pre občanov Gruzínska je 35 EUR.“
         
         V súlade s článkom 6 ods. 1 dohody je poplatok za spracovanie žiadosti o vízum 35 EUR. Tento poplatok sa vzťahuje na všetkých gruzínskych žiadateľov o víza (vrátane turistov) a týka sa krátkodobých víz bez ohľadu na počet vstupov.
         V článku 6 ods. 2 dohody sa stanovuje, že:
         
            „2.   V prípade, že členské štáty spolupracujú s externým poskytovateľom služieb, môže sa účtovať dodatočný poplatok za služby. Tento dodatočný poplatok za služby bude primeraný nákladom, ktoré externému poskytovateľovi služieb vznikli pri plnení jeho úloh a neprekročí sumu 30 EUR. Predmetný členský štát či členské štáty zachovajú možnosť, aby všetci žiadatelia mohli podávať žiadosti priamo na ich konzulárnych úradoch.“
         
         Pokiaľ ide o spôsoby spolupráce s externými poskytovateľmi služieb, článok 43 vízového kódexu uvádza podrobné informácie týkajúce sa ich úloh.
         V článku 6 ods. 3 dohody sa stanovuje, že:
         
            „3.   Od poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum sú oslobodené tieto kategórie osôb:
            
                        a)
                     
                     
                        dôchodcovia;“ (Pozn. Žiadatelia o vízum, ktorí chcú využiť oslobodenie od poplatku pre túto kategóriu, musia predložiť dôkaz o svojom statuse dôchodcu. Oslobodenie od poplatku nie je odôvodnené v prípadoch, ak účelom cesty je platená činnosť.);
                     
                  
                        „b)
                     
                     
                        deti vo veku do 12 rokov;“ (Pozn. Žiadatelia o vízum, ktorí chcú využiť oslobodenie od poplatku pre túto kategóriu, musia predložiť dôkaz o svojom veku.);
                     
                  
                        „c)
                     
                     
                        členovia národných a regionálnych vlád a ústavných a najvyšších súdov, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody;“ (Pozn. Žiadatelia o vízum, ktorí chcú využiť oslobodenie od poplatku pre túto kategóriu, musia predložiť dôkaz o svojej funkcii od gruzínskych orgánov.);
                     
                  
                        „d)
                     
                     
                        osoby so zdravotným postihnutím a v prípade potreby ich sprievod;“ (Pozn. Obaja žiadatelia o vízum, ktorí chcú využiť oslobodenie od poplatku pre túto kategóriu, musia preukázať, že patria do tejto kategórie.)“
                        Žiadatelia o vízum, ktorí chcú využiť oslobodenie od poplatku pre túto kategóriu osôb, musia predložiť gruzínske osvedčenie o zdravotnom postihnutí (prvého alebo druhého stupňa) vydané gruzínskym ministerstvom zdravotníctva, práce a sociálnych vecí alebo osvedčenie vydané verejnou či súkromnou nemocnicou alebo klinikou. V prípadoch, keď je postihnutie žiadateľov o vízum zrejmé (nevidiace osoby, osoby bez jednej nohy), vizuálne potvrdenie na vízovom konzulárnom úrade je prijateľné. Od sprevádzajúcich osôb sa v zásade nevyžadujú žiadne ďalšie doklady.
                        V odôvodnených prípadoch môže žiadosť o vízum podať zástupca alebo opatrovník zdravotne postihnutej osoby.
                     
                  
                        „e)
                     
                     
                        blízki príbuzní – manželskí partneri, deti (vrátane osvojených), rodičia (vrátane opatrovníkov), starí rodičia alebo vnuci/vnučky, ktorí navštevujú občanov Gruzínska oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov;“
                        Článok 6 ods. 3 písm. e) dohody upravuje situáciu gruzínskych blízkych príbuzných, ktorí cestujú do členských štátov na účely návštevy občanov Gruzínska s riadnym pobytom na území členských štátov.
                     
                  
                        „f)
                     
                     
                        členovia oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Gruzínsku majú zúčastniť na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných na území členských štátov medzivládnymi organizáciami;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        žiaci, študenti, študenti postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúci učitelia, ktorí cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci výmenných programov a iných školských činností;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        novinári a ich akreditovaný odborný sprievod;“ (Pozn. Na to, aby žiadatelia o vízum mohli využiť výnimku z poplatkov z tejto kategórie, musia predložiť dôkazy preukazujúce, že sú členmi profesijných organizácií novinárov alebo médií);
                     
                  
                        „i)
                     
                     
                        účastníci medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod;“ (Pozn. Fanúšikovia sa teda nebudú považovať za sprevádzajúce osoby.);
                     
                  
                        „j)
                     
                     
                        zástupcovia organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci výmenných programov;
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        účastníci vedeckých, kultúrnych alebo umeleckých činností vrátane univerzitných a iných výmenných programov;
                     
                  
                        l)
                     
                     
                        osoby, ktoré predložili doklady preukazujúce nevyhnutnosť ich cesty z humanitárnych dôvodov vrátane naliehavého lekárskeho ošetrenia, ako aj osoby, ktorá ich sprevádzajú, alebo osoby, ktoré cestujú na pohreb blízkeho príbuzného alebo na návštevu vážne chorého blízkeho príbuzného.“
                     
                  
         Uvedené kategórie osôb sú od poplatku oslobodené. Okrem toho sa poplatok odpúšťa aj v súlade s článkom 16 ods. 4 vízového kódexu.
         Okrem toho podľa článku 16 ods. 6 vízového kódexu „v jednotlivých prípadoch sa môže vízový poplatok odpustiť alebo znížiť, ak to slúži na podporu kultúrnych alebo športových záujmov, záujmov v oblasti zahraničnej politiky, politiky rozvoja a ostatných oblastí zásadného verejného záujmu alebo z humanitárnych dôvodov.“
         V článku 16 ods. 7 vízového kódexu sa stanovuje, že vízový poplatok sa vyberá v eurách, v národnej mene tretej krajiny alebo v mene bežne používanej v tretej krajine, v ktorej sa žiadosť podáva, a je nevratný, okrem prípadov neprípustnosti žiadosti alebo v prípadoch, keď konzulát nie je príslušný.
         Ak sa poplatok vyberá v inej mene ako v eurách, jeho výška v danej mene sa určuje a pravidelne reviduje použitím referenčného výmenného kurzu eura, ktorý stanovuje Európska centrálna banka. Vyberaná suma sa môže zaokrúhliť smerom nahor, pričom konzulárne úrady v rámci miestnej schengenskej spolupráce zabezpečia, aby boli tieto poplatky podobné.
         S cieľom vyhnúť sa nezrovnalostiam, ktoré môžu viesť k podávaniu žiadostí o vízum na viacerých konzulátoch (tzv. visa shopping), majú diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov v Gruzínsku zabezpečiť podobné poplatky za víza pre všetkých gruzínskych žiadateľov, keď sa poplatky účtujú v cudzích menách.
         Gruzínski žiadatelia o vízum dostanú potvrdenie o zaplatenom vízovom poplatku v súlade s článkom 16 ods. 8 vízového kódexu.
         2.1.2.   Lehota na spracovanie žiadostí o víza
         V článku 7 dohody sa stanovuje:
         
            „1.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov rozhodnú o žiadosti o udelenie víza do 10 kalendárnych dní odo dňa prijatia žiadosti a dokladov potrebných pre udelenie víza.
            2.   Lehotu na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum možno v individuálnych prípadoch predĺžiť až na 30 kalendárnych dní, najmä ak je potrebné ďalšie preskúmanie žiadosti.
            3.   Lehotu na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum možno v naliehavých prípadoch skrátiť na dva pracovné dni alebo menej.“
         
         Rozhodnutie o žiadosti o vízum sa prijme do 10 kalendárnych dní od dátumu podania žiadosti o vízum, ktorá je prípustná.
         Táto lehota sa môže predĺžiť až na 30 kalendárnych dní, napríklad z dôvodu konzultácie s ústrednými orgánmi.
         Všetky tieto lehoty začínajú plynúť až vtedy, keď je spis so žiadosťou o vízum úplný, t. j. od dátumu prijatia žiadosti o vízum a sprievodných dokladov.
         V prípade diplomatických misií a konzulárnych úradov členských štátov, ktoré majú systém udeľovania termínov na stretnutia, sa do času na vybavenie žiadosti nezapočítava čas pred dohodnutým termínom stretnutia. V súvislosti s touto otázkou, ako aj inými praktickými aspektami podávania žiadosti o vízum, sa uplatňujú všeobecné pravidlá stanovené v článku 9 vízového kódexu. Najmä ak sa vyžaduje osobné stretnutie na podanie žiadosti o vízum, takéto stretnutie sa uskutoční spravidla do dvoch týždňov od dátumu požiadania o takúto schôdzku.
         Pri stanovovaní termínu stretnutia je potrebné zohľadniť prípadnú naliehavosť, na ktorú upozornil žiadateľ o vízum. Rozhodnutie o skrátenej lehote na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum v zmysle článku 7 ods. 3 dohody prijíma konzulárny úradník.
         V súlade s príručkou pre spracovanie žiadostí o víza a zmenu vydaných víz (časť 2 bod 3.2.2) sa má právomoc konzulárnych úradov členských štátov v Gruzínsku na vybavovanie žiadostí o víza upraviť tak, aby bola dodržaná lehota dvoch týždňov stanovená vo vízovom kódexe vrátane vybavovania počas hlavných sezón.
         V odôvodnených naliehavých prípadoch (keď žiadosť o vízum nebolo možné podať skôr z dôvodov, ktoré nemohol žiadateľ o vízum predvídať) sa stretnutie (v súlade s článkom 9 ods. 3 vízového kódexu) má uskutočniť okamžite alebo sa má povoliť priamy prístup na podanie žiadosti.
         Okrem toho môže konzulárny úrad rozhodnúť, že zavedie „zrýchlený“ postup podávania žiadostí o vízum s cieľom prijímať určité kategórie žiadateľov o vízum.
         2.1.3.   Predĺženie platnosti víza vo výnimočných prípadoch
         V článku 9 dohody sa stanovuje:
         
            „Doba platnosti víza udeleného občanovi Gruzínska a/alebo dĺžka pobytu stanovená v tomto víze sa predĺži, ak príslušný orgán členského štátu dospeje k názoru, že držiteľ víza preukázal zásah vyššej moci alebo humanitárne dôvody, ktoré mu bránia v opustení územia členských štátov pred skončením platnosti víza alebo uplynutím dĺžky pobytu povolenej vo víze. Takéto predĺženie sa udelí bezplatne.“
         
         Pokiaľ ide o možnosť predĺženia platnosti víza v prípadoch odôvodnených osobných dôvodov, ak držiteľ víza nemá možnosť opustiť územie členského štátu do dátumu uvedeného na vízovej nálepke, ustanovenia článku 33 vízového kódexu sa uplatňujú, pokiaľ sú v súlade s touto dohodou. Podľa dohody sa však platnosť víza v prípade vyššej moci alebo humanitárnych dôvodov predlžuje bezplatne.
         2.2.   Pravidlá, ktoré sa vzťahujú na určité kategórie žiadateľov o víza
         2.2.1.   Písomné doklady potvrdzujúce účel cesty
         Kategórie osôb uvedené v článku 4 ods. 1 dohody musia účel cesty preukázať iba určenými dokladmi. Ako sa uvádza v článku 4 ods. 3 dohody, nebude sa vyžadovať žiadne ďalšie odôvodnenie, pozvanie alebo potvrdenie týkajúce sa účelu cesty. To však neznamená výnimku zo všeobecnej požiadavky osobného dostavenia sa pri predkladaní žiadosti o vízum a sprievodných dokladov, ktoré sa týka spôsobov pokrytia životných nákladov, ktorá zostáva nedotknutá.
         Ak v jednotlivých prípadoch pretrvávajú pochybnosti o pravosti dokladu potvrdzujúceho účel cesty, žiadateľ o vízum môže byť pozvaný na dodatočný, hĺbkový rozhovor na veľvyslanectvo/konzulát, kde sa tomuto žiadateľovi môžu položiť otázky týkajúce sa skutočného účelu pobytu alebo plánovaného návratu žiadateľa (v súlade s článkom 21 ods. 8 vízového kódexu). V takýchto individuálnych prípadoch môže žiadateľ o vízum predložiť dodatočné doklady alebo o to môže vo výnimočných prípadoch požiadať konzulárny úradník. Spoločný výbor bude túto záležitosť pozorne sledovať.
         Na kategórie osôb, ktoré nie sú uvedené v článku 4 ods. 1 dohody, napríklad na turistov, sa naďalej uplatňujú všeobecné pravidlá týkajúce sa dokladov preukazujúcich ich účel cesty. To isté platí aj pre doklady týkajúce sa súhlasu rodičov s cestou detí mladších ako 18 rokov.
         Schengenské pravidlá a vnútroštátne právne predpisy sa uplatňujú na záležitosti, ktoré nie sú upravené v dohode, ako je uznávanie cestovných dokladov a záruky týkajúce sa návratu a dostatočných prostriedkov na pokrytie nákladov.
         Originál žiadosti, potvrdenia, dokladu alebo listu vyžadovaného podľa článku 4 ods. 1 dohody sa v zásade predloží spolu so žiadosťou o vízum. Konzulát však môže začať spracúvať žiadosť o vízum na základe faksimile alebo kópií žiadosti, potvrdenia, dokladu alebo listu. Konzulát však môže v prípade prvej žiadosti o vízum požadovať originál dokladu a požiada oň v individuálnych prípadoch, v ktorých existujú pochybnosti.
         V článku 4 ods. 1 dohody sa stanovuje:
         
            „1.   Na preukázanie účelu cesty na územie druhej zmluvnej strany budú pre uvedené kategórie občanov Gruzínska postačovať tieto doklady:
            
                        a)
                     
                     
                        pre blízkych príbuzných – manželského partnera, deti (vrátane osvojených), rodičov (vrátane opatrovníkov), starých rodičov a vnukov/vnučky, ktorí navštevujú občanov Gruzínska oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť hostiteľskej osoby;“
                                 
                              Článok 4 ods. 1 písm. a) dohody upravuje situáciu gruzínskych blízkych príbuzných, ktorí cestujú do členských štátov na účely návštevy občanov Gruzínska oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov. Toto zjednodušenie sa nevzťahuje na občanov Únie žijúcich v Únii, ktorí pozývajú gruzínskych príbuzných.
                        Pravosť podpisu pozývajúcej osoby musí potvrdiť príslušný orgán v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi krajiny bydliska.
                        Takisto treba preukázať legálny pobyt pozývajúcej osoby a rodinnú väzbu napríklad tým, že sa spolu s písomnou žiadosťou od hostiteľskej osoby predložia kópie dokladov, v ktorých sa vysvetľuje status osoby, ako napríklad kópia povolenia na pobyt a doklad potvrdzujúci rodinné väzby.
                        Toto ustanovenie sa tiež uplatňuje na rodinných príslušníkov pracovníkov diplomatických misií a konzulátov, ktorí cestujú na účely rodinnej návštevy v dĺžke 90 dní na územie členských štátov, s výnimkou potreby preukázať legálny pobyt a rodinné väzby.
                     
                  
                        „b)
                     
                     
                        pre členov oficiálnych delegácií, ktorí sa na oficiálne pozvanie adresované Gruzínsku majú zúčastniť na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    list gruzínskeho orgánu potvrdzujúci, že žiadateľ je členom delegácie cestujúcej na územie členských štátov s cieľom zúčastniť sa na uvedených podujatiach, s pripojenou kópiou oficiálneho pozvania;“
                                 
                              Meno žiadateľa o vízum sa musí uviesť v liste vydanom príslušným orgánom, v ktorom sa potvrdzuje, že daná osoba je členom delegácie a cestuje na územie druhej zmluvnej strany s cieľom zúčastniť sa na oficiálnom stretnutí. Meno žiadateľa o vízum nemusí byť nevyhnutne uvedené v oficiálnom pozvaní zúčastniť sa na stretnutí, aj keď meno tejto osoby tam zrejme bude, ak sa oficiálne pozvanie adresuje konkrétnej osobe.
                        Uvedené ustanovenie sa vzťahuje na členov oficiálnych delegácií bez ohľadu na typ pasu (služobný alebo cestovný pas), ktorý vlastnia.
                     
                  
                        „c)
                     
                     
                        pre žiakov, študentov, študentov postgraduálneho štúdia a ich sprevádzajúcich učiteľov, ktorí cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci výmenných programov a iných školských činností:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť alebo potvrdenie o zápise od hostiteľskej univerzity, fakulty alebo školy alebo študentský preukaz alebo potvrdenie o zapísaných predmetoch;“
                                 
                              Študentský preukaz možno uznať ako odôvodnenie účelu cesty len vtedy, ak ho vydala hostiteľská univerzita, vysoká škola alebo škola, kde sa má štúdium alebo vzdelávacie školenie uskutočniť;
                     
                  
                        „d)
                     
                     
                        pre osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a osoby, ktoré ich musia sprevádzať:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    úradný doklad zdravotníckeho zariadenia potvrdzujúci nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v tomto zariadení a potrebu, aby bola osoba sprevádzaná, a doklad o dostatočných finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia;“
                                 
                              Musí sa predložiť doklad zdravotníckeho zariadenia potvrdzujúci tieto tri prvky (nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v tomto zariadení, potrebu, aby bola osoba sprevádzaná, a doklad o dostatočných finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia).
                     
                  
                        „e)
                     
                     
                        pre novinárov a ich akreditovaný odborný sprievod:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    potvrdenie alebo iný doklad vydaný profesijnou organizáciou, ktoré preukazujú, že predmetná osoba je kvalifikovaný novinár alebo osoba plniaca úlohu odborného sprievodu a doklad vydaný ich zamestnávateľom, ktorý potvrdzuje, že účelom cesty je výkon novinárskej práce alebo pomoc pri takejto práci;“
                                 
                              Táto kategória sa nevzťahuje na novinárov na voľnej nohe a ich asistentov.
                        Je potrebné predložiť potvrdenie alebo iný doklad, ktoré preukazujú, že žiadateľ o vízum je profesionálny novinár alebo akreditovaná osoba plniaca úlohu odborného sprievodu a originálny doklad vydaný zamestnávateľom uvedenej osoby, ktorý potvrdzuje, že účelom cesty je výkon novinárskej práce alebo pomoc pri takejto práci.
                        V súčasnosti v Gruzínsku neexistujú žiadne profesijné mediálne združenia, centrá, inštitúcie, únie ani iné podobné organizácie, ktoré by zastupovali záujmy skupiny novinárov alebo akreditovaných osôb plniacich úlohu odborného sprievodu a vydávali osvedčenia potvrdzujúce, že daná osoba je profesionálny novinár alebo akreditovaná osoba plniaca úlohu odborného sprievodu v konkrétnej oblasti. Kým nebudú založené takéto organizácie, konzulárny úrad môže prijať potvrdenie od zamestnávateľa a akreditáciu pre jednu z organizácií z členských štátov.
                     
                  
                        „f)
                     
                     
                        pre účastníkov medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť hostiteľskej organizácie, príslušných orgánov, národných športových federácií alebo národných olympijských výborov členských štátov;“
                                 
                              Zoznam sprevádzajúcich osôb v prípade medzinárodných športových podujatí sa obmedzí na osoby, ktoré sprevádzajú športovcov ako ich odborný sprievod: tréneri, maséri, manažér, zdravotnícky personál a predseda športového klubu. Fanúšikovia sa teda nebudú považovať za sprevádzajúce osoby.
                     
                  
                        „g)
                     
                     
                        pre podnikateľov a zástupcov podnikateľských organizácií:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť od hostiteľskej právnickej osoby alebo spoločnosti, organizácie alebo úradu alebo pobočky takejto právnickej osoby alebo spoločnosti, štátnych alebo miestnych orgánov členských štátov alebo organizačných výborov obchodných a priemyselných výstav, konferencií a sympózií, ktoré sa konajú na území členských štátov, podpísaná štátnou komorou Gruzínska pre registráciu;“
                                 
                              Národná agentúra verejného registra vydá doklad potvrdzujúci existenciu obchodných organizácií.
                     
                  
                        „h)
                     
                     
                        pre príslušníkov slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach organizovaných na území členských štátov:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť hostiteľskej organizácie potvrdzujúca, že príslušná osoba sa zúčastňuje na tomto podujatí;
                                 
                              
                  
                        i)
                     
                     
                        pre zástupcov organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci výmenných programov:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť vydaná hostiteľskou organizáciou, potvrdenie, že osoba zastupuje organizáciu občianskej spoločnosti a potvrdenie o zriadení danej organizácie z príslušného registra vydané štátnym orgánom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;“
                                 
                              Musí sa predložiť dokument od organizácie občianskej spoločnosti potvrdzujúci, že žiadateľ o vízum zastupuje túto organizáciu.
                        Príslušný štátny orgán Gruzínska vydávajúci potvrdenie o zriadení organizácie občianskej spoločnosti je Národná agentúra verejného registra.
                        Register, v ktorom sú zaregistrované potvrdenia o založení organizácie občianskej spoločnosti, je Národná agentúra verejného registra. Ministerstvo spravodlivosti a Národná agentúra verejného registra spolupracuje s miestnymi orgánmi na vytvorení elektronickej databázy mimovládnych organizácií, ktorá po dokončení bude k dispozícii na webovom sídle ministerstva spravodlivosti: https://enreg.reestri.gov.ge/main.php.
                        Na členov takýchto organizácií občianskej spoločnosti sa dohoda nevzťahuje.
                     
                  
                        „j)
                     
                     
                        pre účastníkov vedeckých, kultúrnych a umeleckých činností vrátane univerzitných a iných výmenných programov:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť hostiteľskej organizácie o účasť na týchto aktivitách;
                                 
                              
                  
                        k)
                     
                     
                        pre vodičov poskytujúcich služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných v Gruzínsku:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť národnej spoločnosti alebo združenia dopravcov Gruzínska poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej cestnej dopravy s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;“
                                 
                              V súčasnosti existujú v Gruzínsku dve národné združenia dopravcov Gruzínska príslušné zabezpečovať písomné žiadosti pre profesionálnych vodičov: Gruzínske združenie medzinárodných cestných dopravcov (GIRCA) a Gruzínske združenie dopravcov cestnej osobnej dopravy (GACPR). Dopravcovia, ktorí nie sú členmi uvedených združení, môžu predložiť žiadosť vydanú Agentúrou pre pozemnú dopravu, ministerstvom hospodárstva a udržateľného rozvoja Gruzínska. V prípade známych dopravcov môžu konzulárne úrady uznať písomnú žiadosť gruzínskeho dopravcu/dopravného podniku, ktorý vodiča zamestnáva. V žiadosti sa musí uviesť účel, trvanie a frekvencia ciest.
                     
                  
                        „l)
                     
                     
                        pre účastníkov oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami/obcami:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    písomná žiadosť vedúceho úradu mesta či obce alebo starostu mesta či obce;“
                                 
                              Vedúcim úradu mesta či obce alebo starostom mesta či obce, ktorý je oprávnený vydávať písomnú žiadosť, je vedúci úradu mesta či obce alebo starosta mesta či obce hostiteľského mesta či obce, kde sa majú partnerské činnosti uskutočniť. Táto kategória zahŕňa iba oficiálne partnerské projekty.
                     
                  
                        „m)
                     
                     
                        pre návštevníkov vojenských a občianskych cintorínov:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    úradný doklad potvrdzujúci existenciu a udržiavanie hrobu, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom a pochovaným;“
                                 
                              V dohode sa nespresňuje, orgány ktorej krajiny by mali vydať uvedený úradný doklad: orgány krajiny, kde sa nachádza cintorín, alebo orgány krajiny, v ktorej má pobyt osoba, ktorá si praje navštíviť cintorín. Treba pripustiť, že takýto úradný doklad môžu vydať príslušné orgány oboch krajín.
                        Musí sa predložiť uvedený úradný doklad potvrdzujúci existenciu a udržiavanie hrobu, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom o vízum a pochovaným.
                        Dohoda nevytvára žiadne nové pravidlá zodpovednosti fyzických alebo právnických osôb vydávajúcich písomné žiadosti. V prípade vydania nepravdivej žiadosti sa uplatnia právne predpisy Únie a/alebo vnútroštátne právne predpisy.
                     
                  
         2.2.2.   Udeľovanie víz na viac vstupov
         V prípadoch, keď žiadateľ o vízum musí často cestovať na územie členských štátov, môžu sa vydať krátkodobé víza na niekoľko vstupov za predpokladu, že celková dĺžka týchto návštev neprekročí 90 dní počas obdobia 180 dní.
         V článku 5 dohody sa stanovuje:
         
            „1.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov v trvaní najviac päť rokov týmto kategóriám osôb:
            
                        a)
                     
                     
                        manželským partnerom a deťom (vrátane osvojených) vo veku do 21 rokov alebo závislým a rodičom, ktorí navštevujú občanov Gruzínska oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov, s platnosťou víza obmedzenou na dobu platnosti povolenia na pobyt;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        členom národných a regionálnych vlád a ústavných a najvyšších súdov, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody, a to v súvislosti s výkonom ich funkcie, s platnosťou víza obmedzenou na ich funkčné obdobie, ak je kratšie ako päť rokov;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        stálym členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Gruzínsku majú pravidelne zúčastňovať na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných na území členských štátov medzivládnymi organizáciami;“
                     
                  
         Vzhľadom na profesijný status týchto kategórií osôb alebo ich rodinný vzťah s občanom Gruzínska, ktorý sa oprávnene zdržiava na území členských štátov, je odôvodnené udeliť víza na viac vstupov s platnosťou až päť rokov alebo obmedzené na funkčné obdobie alebo na ich oprávnený pobyt, ak trvajú menej ako päť rokov.
         Osoby, na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 písm. a) dohody, musia predložiť dôkaz o oprávnenom pobyte pozývajúcej osoby.
         Pokiaľ ide o osoby, na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 písm. b) dohody, mali by predložiť potvrdenie o svojom profesijnom postavení a dĺžke svojho funkčného obdobia.
         Toto ustanovenie sa nevzťahuje na osoby, na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 písm. b) dohody, ak sú oslobodené od vízovej povinnosti podľa tejto dohody, t. j. ak sú držiteľmi diplomatického pasu.
         Osoby, na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 1 písm. c) dohody, musia predložiť dôkaz o svojom statuse stáleho člena oficiálnej delegácie a o potrebe pravidelne sa zúčastňovať na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch.
         
            „2.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s dobou platnosti v trvaní najviac jeden rok týmto kategóriám osôb, pod podmienkou, že im bolo počas predchádzajúceho roka udelené aspoň jedno vízum, že ho využili v súlade s predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom členskom štáte a že odôvodnene žiadajú o udelenie víz na viac vstupov:
            
                        a)
                     
                     
                        členom oficiálnych delegácií, ktorí sa na oficiálne pozvanie adresované Gruzínsku majú pravidelne zúčastňovať na stretnutiach, konzultáciách, rokovaniach alebo výmenných programoch, ako aj na podujatiach organizovaných na území členských štátov medzivládnymi organizáciami;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        zástupcom organizácií občianskej spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov na účely vzdelávacích školení, seminárov, konferencií, a to aj v rámci výmenných programov;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        príslušníkom slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výstavách, konferenciách, sympóziách, seminároch alebo iných podobných podujatiach a ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        účastníkom vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        študentom a študentom postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú na účely štúdia alebo vzdelávacích školení, a to aj v rámci výmenných programov;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        účastníkom oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami či obcami;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        osobám, ktoré musia cestovať pravidelne zo zdravotných dôvodov, a osobám, ktoré ich musia sprevádzať;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        novinárom a ich akreditovanému odbornému sprievodu;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        podnikateľom a zástupcom podnikateľských organizácií, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
                     
                  
                        j)
                     
                     
                        účastníci medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod;
                     
                  
                        k)
                     
                     
                        vodičom poskytujúcim služby medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov vo vozidlách registrovaných v Gruzínsku.
                     
                  3.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s dobou platnosti v trvaní najmenej dva roky a najviac päť rokov kategóriám osôb uvedeným v odseku 2 tohto článku, pod podmienkou, že počas predchádzajúcich dvoch rokov využili víza na viac vstupov s dobou platnosti jeden rok v súlade s predpismi o vstupe a pobyte v navštevovanom členskom štáte a že dôvody pre udelenie víz na viac vstupov stále trvajú.
            4.   Celková dĺžka pobytu osôb uvedených v odsekoch 1 až 3 tohto článku na území členských štátov počas obdobia 180 dní neprekročí 90 dní.“
         
         Víza na viac vstupov platné jeden rok sa v zásade vydávajú pre uvedené kategórie žiadateľov o vízum, ak v priebehu predchádzajúceho roka (12 mesiacov) získal žiadateľ o vízum aspoň jedno vízum, využil ho v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte na území v navštevovanom členskom štáte či členských štátov (napríklad neprekročil povolenú dĺžku pobytu) a ak existujú dôvody pre žiadosť o vízum na viac vstupov. V prípadoch, keď nie je opodstatnené udeliť vízum platné jeden rok, napríklad ak výmenný program trvá menej ako jeden rok alebo osoba nemá potrebu cestovať na celý rok, bude platnosť víza kratšia ako jeden rok za predpokladu, že ostatné podmienky na udelenie víza sú splnené.
         Víza na viac vstupov platné dva až päť rokov sa vydajú pre kategórie žiadateľov o vízum uvedené v článku 5 ods. 2 dohody pod podmienkou, že v priebehu predchádzajúcich dvoch rokov (24 mesiacov) využili dve víza na viac vstupov platné jeden rok v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte na území navštevovaného členského štátu či členských štátov a že dôvody pre žiadosť o vízum na viac vstupov sú stále platné. Je potrebné poznamenať, že vízum s platnosťou od dvoch do päť rokov sa vydáva iba vtedy, ak boli žiadateľovi o vízum v predchádzajúcich dvoch rokoch vydané dve víza platné aspoň jeden rok, a tieto víza využil v súlade s právnymi predpismi o vstupe a pobyte na území navštevovaného členského štátu či členských štátov. Na základe posúdenia každej žiadosti o vízum rozhodnú diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov o dobe platnosti týchto víz, t. j. od dvoch do piatich rokov.
         Pokiaľ ide o definíciu kritérií v článku 5 ods. 2 dohody: „pod podmienkou, že…odôvodnene žiadajú o udelenie víz na viac vstupov“ a článku 5 ods. 3 dohody: „pod podmienkou, že…dôvody pre udelenie víz na viac vstupov stále trvajú“, uplatnia sa kritériá na udeľovanie víz na viac vstupov stanovené vo vízovom kódexe. To znamená, že osoba musí preukázať, že potrebuje často cestovať do jedného alebo viacerých členských štátov, napríklad na pracovné účely.
         Ak žiadateľ o vízum nevyužil predchádzajúce vízum, neexistuje povinnosť udeliť vízum na viac vstupov.
         2.2.3.   Držitelia diplomatických pasov
         V článku 10 dohody sa stanovuje:
         
            „1.   Občania Gruzínska, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov, môžu vstúpiť na územie členských štátov, opustiť ho alebo prejsť týmto územím bez víz.
            2.   Osoby uvedené v odseku 1 tohto článku sa môžu zdržiavať na území členských štátov najviac 90 dní počas obdobia 180 dní.“
         
         Dohoda sa nevzťahuje na postupy súvisiace s vysielaním diplomatov do členských štátov. V týchto prípadoch sa použije bežný akreditačný postup.
         III.   SPOLUPRÁCA V OBLASTI BEZPEČNOSTI DOKLADOV
         V spoločnom vyhlásení pripojenom k dohode sa zmluvné strany dohodli, že spoločný výbor posudzuje v rámci monitorovania vykonávania tejto dohody vplyv, ktorý má úroveň bezpečnosti príslušných cestovných dokladov na fungovanie tejto dohody. Na tento účel sa zmluvné strany dohodli, že si budú pravidelne vymieňať informácie o opatreniach, ktoré prijali, aby sa vyhli zvýšeniu množstva cestovných dokladov, a rozvíjať technické aspekty bezpečnosti cestovných dokladov, ako aj že si budú pravidelne vymieňať informácie o procese personalizácie vydávania cestových dokladov.
         IV.   ŠTATISTIKA
         S cieľom umožniť spoločnému výboru účinné monitorovanie vykonávania dohody, diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov predložia Komisii štatistické údaje podľa jednotlivých mesiacov každých šesť mesiacov a ak je to možné, najmä:
         
                     —
                  
                  
                     počet vydaných víz na viac vstupov,
                  
               
                     —
                  
                  
                     počet víz vydaných bez poplatkov.
                  
               V.   VYHLÁSENIE EURÓPSKEJ ÚNIE O ZJEDNODUŠENÍ VÍZOVÉHO REŽIMU PRE RODINNÝCH PRÍSLUŠNÍKOV
         Hoci dohoda neobsahuje právne záväzné práva a povinnosti na uľahčenie pohybu väčšieho počtu občanov Gruzínska, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občanov Gruzínska oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov, Únia berie na vedomie návrh Gruzínska, aby sa rozšírilo vymedzenie pojmu rodinných príslušníkov, na ktorých by sa malo vzťahovať zjednodušenie vízového režimu, ako aj význam, ktorý Gruzínsko prikladá zjednodušeniu pohybu tejto kategórie osôb.
         S cieľom uľahčiť mobilitu väčšieho počtu osôb, ktoré majú rodinné väzby s občanmi Gruzínska s oprávneným pobytom na území členských štátov (najmä sestry a bratia a ich deti), sa vo vyhlásení uvedenom v prílohe k tejto dohode, konzulárne úrady členských štátov preto vyzývajú, aby plne využívali možnosti v acquis na zjednodušenie udeľovania víz tejto kategórii osôb, a to najmä zjednodušením požiadaviek na písomné doklady požadované od žiadateľov, oslobodením od poplatkov za spracovanie a prípadne vydávaním víz na viac vstupov.
         
            (1)  Nariadenie Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1).
         
            (2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex) (Ú. v. EÚ L 243, 15.9.2009, s. 1).
         
            (3)  Pozri takisto bod 1.7.
         
            (4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1).
         
            (5)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 610/2013 z 26. júna 2013 ktorým sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda, nariadenia Rady (ES) č. 1683/95 a (ES) č. 539/2001 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a (ES) č. 810/2009 (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 1).
         
            (6)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 565/2014/EÚ z 15. mája 2014, ktorým sa zavádza zjednodušený režim kontroly osôb na vonkajších hraniciach založený na jednostrannom uznávaní niektorých dokladov Bulharskom, Chorvátskom, Cyprom a Rumunskom za rovnocenné s ich národnými vízami na účely tranzitu cez ich územia alebo zamýšľaného pobytu na ich územiach, ktorého trvanie počas akéhokoľvek obdobia 180 dní nepresiahne 90 dní a ktorým sa zrušujú rozhodnutia č. 895/2006/ES a č. 582/2008/ES (Ú. v. EÚ L 157, 27.5.2014, s. 23).
         
            (7)  Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19.