CELEX: C2003/200/11
Language: el
Date: 2003-08-23 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 19ης Ιουνίου 2003 στην υπόθεση C-467/01 (αίτηση του Corte d'Appello di Genova για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ministero delle Finanze κατά Εribrand SpA ("Επιστροφές κατά την εξαγωγή — Άρθρα 47 και 48 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/87 — Χορήγηση πρόσθετων προθεσμιών")

C 200/6               EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        23.8.2003
1)    Το άρθρο 22, παράγραφος 1, στοιχείο γ' και σημείο i, του       προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το Δικαστήριο, συγκεί-
      κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της                   μενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, M. Wathelet,
      14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινω-        R. Schintgen (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, προέδρους
      νικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και       τμήματος, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann,
      στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της       B. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr και J. N. Cunha
      Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον          Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: L. A. Geelhoed, γραμ-
      κανονισμό (ΕΟΚ) 2001/83 του Συμβουλίου, της 2ας Ιουνίου        ματέας: M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
      1983, πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι έχει εφαρ-       10 Ιουλίου 2003, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
      μογή και επί του δικαιούχου συντάξεως και των μελών της
      οικογενείας του που κατοικούν σε κράτος μέλος διαφορετικό      Οι διατάξεις του άρθρου 9 και του παραρτήματος II του Κανονι-
      από εκείνο το οποίο οφείλει τη σύνταξη αυτή και που ως εκ      σμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών
      τούτου υπάγονται, κατόπιν της εγγραφής τους στον φορέα         Κοινοτήτων, καθώς και του άρθρου 79 του Καθεστώτος που
      του τόπου κατοικίας, στο καθεστώς του άρθρου 28 του εν         εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινο-
      λόγω κανονισμού, όταν τα κοινωνικώς ασφαλισμένα                τήτων πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι απαγορεύουν την
      πρόσωπα αυτά επιθυμούν να μεταβούν στο κράτος μέλος            εφαρμογή στους τοπικούς υπαλλήλους που απασχολούνται στην
      που οφείλει τη σύνταξη για να τύχουν εκεί ιατρικής περι-       αντιπροσωπεία της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στη
      θάλψεως.                                                       Βιένη (Αυστρία) της αυστριακής νομοθεσίας σχετικά με τον κανο-
                                                                     νισμό της επιχειρήσεως περί εργασιακών σχέσεων, όπως προβλέ-
2)    Ο φορέας που είναι αρμόδιος να χορηγήσει την προηγού-          πεται στο τμήμα II του Bundesgesetz betreffend die Arbeitsverfassung
      μενη έγκριση της οποίας γίνεται μνεία στο πιο πάνω             (Arbeitsverfassungsgesetz) (ομοσπονδιακού νόμου για τις εργασιακές
      άρθρο 22, παράγραφος 1, στοιχείο γ' και σημείο i, όταν η       σχέσεις και τον κανονισμό της επιχειρήσεως περί εργασιακών
      αίτηση εγκρίσεως αφορά κοινωνικώς ασφαλισμένα πρόσωπα          σχέσεων), της 13ης Δεκεμβρίου 1973.
      που βρίσκονται στην κατάσταση αυτή είναι ο φορέας του
      τόπου κατοικίας των ενδιαφερομένων.
                                                                     (1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.
(1) ΕΕ C 200 της 14.7.2001.
                                                                                      ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                                 (πρώτο τμήμα)
                     της 10ης Ιουλίου 2003
                                                                                           της 19ης Ιουνίου 2003
στην υπόθεση C-165/01 (αίτηση του Oberster Gerichtshof
για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Betriebsrat der             στην υπόθεση C-467/01 (αίτηση του Corte d'Appello di
Vertretung der Europäischen Kommission in Österreich                 Genova για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Mini-
κατά Εuropäische Gemeinschaften, Kommission der Euro-                           stero delle Finanze κατά Εribrand SpA (1)
                  päischen Gemeinschaften (1)
                                                                     («Επιστροφές κατά την εξαγωγή — Άρθρα 47 και 48 του
(«Κανονισμός Υπηρεσιακής Καταστάσεως των υπαλλήλων                   κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/87 — Χορήγηση πρόσθετων
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων — Καθεστώς που εφαρμό-                                                 προθεσμιών»)
ζεται επί του λοιπού προσωπικού — Τοπικοί υπάλληλοι —
Αντιπροσωπεία της Επιτροπής στην Αυστρία — Δυνατό-                                              (2003/C 200/11)
τητα εφαρμογής της εθνικής νομοθεσίας περί εκπροσω-
πήσεως και υπερασπίσεως των συμφερόντων των εργαζο-                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
                             μένων»)
                                                                     (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί
                         (2003/C 200/10)                                               στη «Συλλογή της Νομολογίας»)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
                                                                     Στην υπόθεση C-467/01, με αντικείμενο αίτηση του Corte
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημοσιευθεί            d'appello di Genova (Ιταλία) προς το Δικαστήριο,
                  στη «Συλλογή της Νομολογίας»)                      κατ' εφαρμογήν του άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο
                                                                     πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικα-
                                                                     στηρίου μεταξύ Ministero delle Finanze και Εribrand SpA, πρώην
Στην υπόθεση C-165/01, με αντικείμενο αίτηση του Oberster            Εurico Italia SpA, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
Gerichtshof (Αυστρία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του         την ερμηνεία των άρθρων 47 και 48 του κανονισμού (ΕΟΚ) 3665/
άρθρου 234 ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της                87 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 1987, για κοινές λεπτο-
διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ       μέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την
Betriebsrat der Vertretung der Europäischen Kommission in            εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 351, σ. 1), όπως
Österreich και Εuropäische Gemeinschaften, Kommission der            τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1829/94 της Επιτροπής,
Europäischen Gemeinschaften, η έκδοση προδικαστικής                  της 26ης Ιουλίου 1994 (ΕΕ L 191, σ. 5), το Δικαστήριο (πρώτο
αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 9 και του                  τμήμα), συγκείμενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τμήματος,
παραρτήματος II του Κανονισμού Υπηρεσιακής Καταστάσεως των           P. Jann και Α. Rosas (εισηγητή), δικαστές, γενική εισαγγελέας:
υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και του                   C. Stix-Hackl, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 19 Ιουνίου
άρθρου 79 του Καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού              2003, απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
 ---pagebreak--- 23.8.2003             EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                         C 200/7
1)    Ο κανονισμός (ΕΟΚ) 3665/87 της Επιτροπής, της                   κατ' αποκοπήν επιστροφή των ιατρικών δαπανών που πραγματο-
      27ης Νοεμβρίου 1987, για κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής          ποιήθηκαν σε άλλο κράτος μέλος της Κοινότητας;
      του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα
      γεωργικά προϊόντα, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό
      (ΕΚ) 1829/94 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1994, δεν          (1) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 138.
      επιβάλλει κανένα όριο στη διάρκεια των πρόσθετων προθε-
      σμιών που μπορούν να χορηγηθούν στον εξαγωγέα δυνάμει
      του άρθρου 47, παράγραφος 4, του κανονισμού. Στις
      αρμόδιες εθνικές αρχές εναπόκειται να καθορίζουν τη διάρ-
      κεια των προθεσμιών αυτών ενόψει των συγκεκριμένων
      συνθηκών κάθε υποθέσεως, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ
      άλλων, την επιμέλεια που επιδεικνύει ο αιτών την πρόσθετη       Προσφυγή της Δημοκρατίας της Ιρλανδίας κατά της
      προθεσμία εξαγωγέας, τη φύση των αντικειμενικών δυσχε-          Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις
      ρειών που αντιμετωπίζει και το εύλογο χρονικό διάστημα                                       13 Μαΐου 2003
      που απαιτείται για να υπερνικηθούν οι δυσχέρειες αυτές.
                                                                                               (Υπόθεση C-199/03)
2)    Ο εξαγωγέας δεν μπορεί να επικαλεστεί ευθέως ενώπιον
      των εθνικών δικαστηρίων δικαίωμα λήψεως πρόσθετης                                           (2003/C 200/13)
      προθεσμίας συγκεκριμένης διάρκειας. Πάντως, πρέπει να
      του αναγνωρίζεται η δυνατότητα ασκήσεως ενδίκου βοηθή-
      ματος κατά της αποφάσεως των αρμόδιων εθνικών αρχών
      που λαμβάνεται κατ' εφαρμογήν του άρθρου 47,                    Η Δημοκρατία της Ιρλανδίας, εκπροσωπούμενη από τον D. J.
      παράγραφος 4, του κανονισμού 3665/87. Στην εσωτερική            O'Hagan, επικουρούμενο από τους P. Gallagher SC και P.
      έννομη τάξη κάθε κράτους μέλους εναπόκειται να καθορίσει        McGarry, barrister, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο, άσκησε
      τις προϋποθέσεις και τις λεπτομέρειες άσκησης του ενδίκου       στις 13 Μαΐου 2003 ενώπιον του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών
      αυτού βοηθήματος σύμφωνα με τις κατά το κοινοτικό δίκαιο        Κοινοτήτων προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινο-
      αρχές της αποτελεσματικότητας και της ισοδυναμίας.              τήτων.
                                                                      Η προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο:
(1) ΕΕ C 44 της 16.2.2002.
                                                                      1.    να κρίνει την προσφυγή παραδεκτή·
                                                                      2.    να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής C(2003)99 για τη
                                                                            μείωση της συνδρομής που χορηγείται από το Ευρωπαϊκό
                                                                            Κοινωνικό Ταμείο βάσει των αποφάσεων της Επιτροπής
                                                                            C(94)3226 της 29ης Νοεμβρίου 1994 (πρόγραμμα δράσεως
                                                                            για ανάπτυξη ανθρωπίνου δυναμικού) στο πλαίσιο του
                                                                            προγράμματος 940002IR1· C(94)1972 της 29ης Ιουλίου
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                           1994 (πρόγραμμα δράσεως για τον τουρισμό) στο πλαίσιο
υπέβαλε το Sozialgericht Stuttgart με διάταξη της                           του      προγράμματος        940001IR1·    C(94)2613     της
19ης Μαρτίου 2003 στην υπόθεση Ταμείο Υγείας της επιχει-                    15ης       Νοεμβρίου       1994   (πρόγραμμα    βιομηχανικής
ρήσεως Robert Bosch GmbH κατά Ομοσπονδιακής Δημο-                           αναπτύξεως) στο πλαίσιο του σχεδίου 940004IR1, περί
κρατίας της Γερμανίας, εκπροσωπουμένης από την Ομοσπον-                     εγκρίσεως προγραμμάτων δράσεως υπό τον στόχο αριθ. 1
                  διακή Υπηρεσία Ασφαλίσεως                                 στην Ιρλανδία, εν όλω ή εν μέρει ή, κατά την κρίση του, για
                                                                            τις ενδεδειγμένες περιόδους ή ποσά·
                       (Υπόθεση C-193/03)                             3.    να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
                         (2003/C 200/12)
                                                                      Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
Με διάταξη της 19ης Μαρτίου 2003, η οποία περιήλθε στη                1.    Η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι από την προσβαλλομένη
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις                   απόφαση προκύπτει ότι η Επιτροπή είναι προφανές ότι δεν
9 Μαΐου 2003, το Sozialgericht Stuttgart, στο πλαίσιο της                   έλαβε δεόντως υπόψη τα αποδεικτικά στοιχεία που παρέσχε η
διαφοράς μεταξύ Ταμείου Υγείας της επιχειρήσεως Robert Bosch                Ιρλανδία που αποδεικνύουν πέραν πάσης αμφιβολίας ότι στην
GmbH και Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, εκπροσω-                  πραγματικότητα δεν σημειώθηκαν καθ' υπέρβαση πληρωμές ή
πουμένης από την Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Ασφαλίσεως, που                      χρηματοδοτήσεις σχετικά με τα επιλέξιμα προγράμματα ΕΚΤ.
εκκρεμεί ενώπιόν του, ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση                    Η Επιτροπή λόγω του ότι έσφαλε ως προς τον χαρακτηρισμό
προδικαστικής αποφάσεως επί του εξής ερωτήματος:                            των ενεργειών της Ιρλανδίας προκειμένου να αποδείξει ότι
                                                                            δεν σημειώθηκε υπέρβαση πληρωμών ή χρηματοδότησης και
                                                                            λόγω της εσφαλμένης πεποίθησής της ότι τα αποδεικτικά
Το άρθρο 34 του κανονισμού (ΕΟΚ) 574/72 (1) αποκλείει, στο                  στοιχεία που προσκόμισε η Ιρλανδία θα επηρέαζαν κάπως
πλαίσιο εφαρμογής του άρθρου 13, παράγραφος 3, του SGB V,                   τους χρηματοδοτικούς πίνακες, δεν έλαβε δεόντως υπόψη τα
μια πρακτική κατά την οποία ο ασφαλιστικός φορέας, βάσει άλλων              αποδεικτικά στοιχεία και κατέληξε σε εσφαλμένα συμπερά-
αναλόγων διατάξεων περί ποσών μικρού ύψους, προβαίνει στην                  σματα από ορισμένα στοιχεία.