CELEX: 52009PC0011
Language: lv
Date: 2009-01-21
Title: Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva par ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Kopienas dalībvalstu ostās vai atiet no tām, kā arī par Direktīvas 2002/6/EK atcelšanu {SEC(2009) 46} {SEC(2008) 47}

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52009PC0011

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 21.1.2009COM(2009) 11 galīgā redakcija2009/0005 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVApar ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Kopienas dalībvalstu ostās vai atiet no tām, kā arī par Direktīvas 2002/6/EK atcelšanu{SEC(2009) 46}{SEC(2008) 47}PASKAIDROJUMA RAKSTS1. PRIEKšLIKUMA KONTEKSTS |110 | Priekšlikuma pamatojums un mērķi Šis priekšlikums direktīvai par ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Kopienas dalībvalstu ostās un/vai atiet no tām, sekmēs Eiropas jūras transporta telpas izveidi bez šķēršļiem, kā tas paredzēts līdztekus šim priekšlikumam pieņemtajā Komisijas paziņojumā COM(2009) 10. Šādas koncepcijas mērķis ir pilnībā atcelt vai vienkāršot dokumentu un fiziskās pārbaudes, kuras veic uz kuģiem un attiecībā uz precēm, kas atrodas kustībā maršrutā starp ostām Eiropas Savienības teritorijā. Šā priekšlikuma nolūks ir aizstāt Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. februāra Direktīvu 2002/6/EK[1], lai atbildētu uz šādām vajadzībām: 1. FAL konvencijas pārskatīšana un atbilstība pārējiem Kopienas tiesību aktiem Starptautiskās jūrniecības organizācijas (SJO) FAL konvencija vienkāršo un pasaules mērogā saskaņo administratīvās formalitātes, kuras piemērojamas kuģiem, pienākot ostās vai atejot no tām. Šo konvenciju parakstīja 1965. gada 9. aprīlī, tā stājās spēkā 1967. gada 5. martā. Kopš stāšanās spēkā to ir parakstījušas un ratificējušas daudzas Eiropas Savienības dalībvalstis. Eiropas Savienība 2002. gada 18. februārī pieņēma Direktīvu 2002/6/EK, kurā noteica, ka dalībvalstīm jāizmanto virkne FAL konvencijā paredzēto standartizēto veidlapu. Kopš 2002. gada Kopienas tiesību akti ir papildināti ar jauniem normatīvajiem aktiem drošības un drošuma jomā. Runa ir par formalitātēm, kuras attiecīgajās jomās pieprasītas ar tiesību akta pamata tekstu vai ar turpmākajiem grozījumiem šādos dokumentos: Padomes 1995. gada 19. jūnija Direktīva 95/21/EK (par „ostas valsts kontroli”), Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/59/EK, ar ko izveido Kopienas kuģu satiksmes uzraudzības un informācijas sistēmu, Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 725/2004 par kuģu un ostas iekārtu drošības pastiprināšanu, kā arī Regula (EK) Nr. 562/2006 (par Šengenas Robežu kodeksu). FAL konvenciju pārskatīja SJO FAL komitejas 32. sesijas laikā 2005. gada jūlijā, lai piemērošanas jomā iekļautu vairāk formalitāšu. Pēc šīs FAL konvencijas pārskatīšanas, kas norisinājās 2005. gada jūlijā, piemērošanas jomā tika iekļauta arī vispārīgā deklarācija (1. veidlapa) par darbībām ar atkritumiem. Atbilstīgi prasībām, kas izvirzītas Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīvā 2000/59/EK par ostas iekārtām, kas paredzētas kuģu atkritumu un kravu atlieku uzņemšanai, kuģu atkritumi un atliekas Eiropas ostās ir jādeklarē. Tālab ir precīzi jādefinē saikne starp šiem diviem tiesību aktiem. Izmaiņas Kopienas tiesību aktos un FAL konvencijā ir izraisījušas arvien pieaugošus administratīvus sarežģījumus jūras transporta jomā; šī sarežģītība būtu jāmazina, bet vienlaikus ir arī jāizvairās no jebkādas rīcības, kas mazinātu kuģošanas drošuma, drošības un vides aizsardzības standartu ievērošanas līmeni. Šā vai tā Eiropas Savienības dalībvalstu delegācijām, kas piedalās FAL komitejas sesijās, vajadzēs sniegt savu ieguldījumu, lai nodrošinātu, ka FAL konvencijā paredzētās veidlapas un Eiropas Kopienas tiesību aktos paredzētās veidlapas saskan. 2005. gada jūlijā īstenotās FAL konvencijas pārskatīšanas rezultātā tika grozīta SJO vispārīgā deklarācija, kuģa krājumu deklarācija, apkalpes locekļu personisko mantu deklarācija, apkalpes locekļu saraksts un pasažieru saraksts, kā arī attiecīgie standarti un ieteiktā prakse. Eiropas Komisija uzskata, ka līdz brīdim, kad šī direktīva stāsies spēkā, ostu kompetentajām iestādēm jāpieņem, ka to veidlapu paralēla izmantošana, ko SJO reproducē, pamatojoties uz SJO konvenciju ar 2005. gada jūlijā izdarītajiem grozījumiem, atbilst spēkā esošajām Direktīvā 2002/6/EK iekļautajām prasībām. 2. Jauna drošības informācijas veidlapa, kas jāiesniedz pirms ienākšanas dalībvalsts ostā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regulā (EK) Nr. 725/2004 par kuģu un ostas iekārtu drošības pastiprināšanu ir noteikts, ka dalībvalsts kompetentā jūras satiksmes drošības iestāde pieprasa sniegt informāciju, kad kuģis paziņo par savu nodomu ieiet šīs dalībvalsts teritorijā esošā ostā. Saskaņā ar regulu izveidoto kuģošanas drošības komiteju (tā saukto MARSEC komiteju) Eiropas Komisija iepazīstināja ar veidlapas modeli, kas izstrādāts, lai saskaņotu informācijas pieprasījumus. Savas 5. sanāksmes laikā, kas norisinājās 2005. gada 20. martā, Komiteja šo saskaņotās informācijas veidlapas modeli apstiprināja atzīmējot, ka dalībvalstis — atkarā no konkrētā gadījuma — drīkstēs arī pieprasīt papildu informāciju, vai arī tieši pretēji — pieprasītās informācijas daudzumu noreducēt. Komisija uzskatīja, ka ar drošību saistīto informāciju būtu jāpaziņo atbilstīgi saskaņotai veidlapai, kuru SJO FAL komiteja pieņemtu starptautiskā mērogā; tālab tā uzsāka visus nepieciešamos sagatavošanas darbus, lai minētā komiteja to varētu apstiprināt, lai arī šajā komitejā tehniskās diskusijas par šo tematu joprojām vēl nav beigušās tās sanāksmju neregularitātes dēļ. Kamēr šāda saskaņota veidlapa starptautiski vēl nav pieņemta, Komisija ierosina pagaidu kārtā izmantot veidlapu, kuru apstiprinājusi MARSEC komiteja (un kas iekļauta šā priekšlikuma III pielikumā). Tiklīdz FAL komiteja būs pieņēmusi starptautisko saskaņoto veidlapu, Komisija ar MARSEC komitejas palīdzību, ievērojot šā direktīvas priekšlikuma 9. pantā paredzēto pielikumu grozīšanas procedūru, varētu šo saskaņoto starptautisko veidlapu ieviest kā vienīgo bāzi dalībvalstu pieprasījumiem attiecībā uz drošības informāciju. 3. Nepietiekama informācija un iestāžu darba dublēšanās ostās Vēl tagad vairāk nekā pusē ostu informācijas apmaiņai tiek izmantots fakss, bet elektroniskās sistēmas datu apmaiņai, ko varētu izmantot visas ostu sistēmā iesaistītās personas, ir ieviestas tikai nelielā skaitā ostu un tikai dažās dalībvalstīs. Tas rada darba dublēšanos, kā arī var potenciāli izraisīt kavēšanos un kļūdas, no kā varētu izvairīties, ja tiktu vispārēji izmantoti elektroniskie datu pārraides līdzekļi. Ar Lēmumu Nr. 70/2008/EK par elektronisku muitas un tirdzniecības vidi Eiropas Parlaments un Padome jau ir noteikuši procedūru, kas jāievēro, kā arī muitas darbību veikšanai nepieciešamās informācijas iesniegšanas grafiku. Ir svarīgi, lai uzņēmējiem pieejamās sistēmas, kas paredzētas tādu ziņošanas formalitāšu kārtošanai, kas nav saistītas ar muitu, attīstītos ātri un kopsolī ar muitas formalitāšu sistēmām. 4. Nekonsekvence Direktīvas 2002/6/EK piemērošanā Turklāt pētījums, kuru Eiropas Jūras drošības aģentūra veica 40 ostās, atklāja, ka, neraugoties uz to, ka visas dalībvalstis visumā sekmīgi piemēro Direktīvu 2002/6/EK, attiecībā uz vienkāršošanu izvirzītos mērķus joprojām nav izdevies sasniegt. Veidlapas dažkārt pieprasa vairākas atšķirīgas iestādes, vai arī iepriekš pieprasītā informācija nav tikusi dzēsta; tāpēc ar Direktīvu 2002/6/EK tika ieviestas formalitātes, kas papildināja tās formalitātes, kuras tagad būtu jāaizstāj. Turklāt dažās ostās joprojām turpina izmantot valsts valodā drukātas veidlapas, kurās mēdz figurēt arī papildu elementi. |120 | Vispārējs konteksts Savā 2006. gada 13. jūlija paziņojumā Padomei, Eiropas Parlamentam, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai par tuvsatiksmes jūras transporta veicināšanas programmas vidusposma pārskatu Komisija, atbildot uz rezonansi no dalībvalstu un nozares puses, apstiprināja, ka FAL veidlapu izmantojumam ir svarīga nozīme tuvsatiksmes jūras transporta sekmēšanā, un paziņoja, ka tā grasās to atjaunināt, lai panāktu atbilstību nesenākajiem SJO lēmumiem. |130 | Spēkā esošie noteikumi priekšlikuma jomā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/6/EK par ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Kopienas dalībvalstu ostās un/vai atiet no tām, ir pieņemta, lai vienkāršotu un saskaņotu formalitātes un administratīvos dokumentus, ieviešot vienādas dokumentu procedūras, kas izstrādātas, pamatojoties uz Starptautiskās jūrniecības organizācijas FAL konvencijas veidlapām. |140 | Atbilstība citiem Kopienas politikas virzieniem Šis priekšlikums palīdz sasniegt Lisabonas stratēģijā izvirzītos mērķus, ciktāl tā nolūks ir vienkāršot administratīvās procedūras, kā arī sekmēt informācijas un sakaru tehnoloģiju pielietojumu efektivitātes uzlabošanai. |2. APSPRIEšANāS AR IEINTERESēTAJāM PERSONāM UN IETEKMES NOVēRTēJUMS |Apspriešanās ar ieinteresētajām personām |211 | Apspriešanās ar ieinteresētajām personām notika gan internetā, gan iepazīstinot valsts ekspertu forumus un darba grupas ar iesāktajiem sagatavošanās darbiem, kā arī divos specializētos semināros. |212 | Šo apspriežu gaitā izdevās apkopot dažādu ieinteresēto personu (gan privātpersonu, gan publiskā sektora pārstāvju) viedokli. No apkopotajām atbildēm izriet, ka iesaistītās personas lielā mērā piekrīt izvirzītajam mērķim attiecībā uz vienkāršošanu. Daudzas konkrētas piezīmes ir ņemtas vērā tehniskajos noteikumos, kas iekļauti abos jaunizstrādātajos tiesību aktu priekšlikumos. |Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana |221 | Lai izvērtētu priekšlikuma izmaksu efektivitāti, Komisija piesaistīja ārējus ekspertus. |222 | Piesaistītais konsultants izvērtēja, kādas ir izmaksas un priekšrocības risinājumiem, kuri iespējami, lai sasniegtu administratīvās vienkāršošanas mērķi, veicot bibliogrāfijas pētījumu un rīkojot intervijas ostās, kuras pārstāv visas Eiropas ostas kopumā. |223 | Apspriešanās notika galvenokārt ar Eiropas jūras ostu asociācijas (ESPO) un Eiropas Kopienas Kuģu īpašnieku asociācijas (ECSA) locekļiem, kā arī ar attiecīgo sabiedrisko pakalpojumu nozares pārstāvjiem (piemēram, muitas un ostu iestādēm). |225 | Konsultāciju rezultāti neliecina, ka priekšlikums radītu kādu risku. |226 | Apspriešanās gaitā sniegto atbilžu kopsavilkums ir atrodams Komisijas portālā „Europa”. |230 | Ietekmes novērtējums Ietekmes novērtējumā tika izvērtēti šādi iespējamie risinājumi: A iespēja: Kopienas mēroga pasākumus nepieņemt; B iespēja: tā kā pārbaudes, kuras veic iekšējā tirgus apritē esošām precēm, tiek veiktas, piemērojot dažādus tiesību aktus, tos vienkāršot katru atsevišķi; C iespēja: pieņemt virkni saskaņotu pasākumu, lai likvidētu administratīvos šķēršļus Kopienas preču vai tām pielīdzinātu preču brīvai apritei starp Kopienas ostām. |231 | Ietekmes novērtējums ir publiski pieejams dokuments, ar kuru var iepazīties Komisijas portālā „Europa”. |3. PRIEKšLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI |305 | Ierosināto pasākumu kopsavilkums Lai sasniegtu iepriekš izklāstītos mērķus, šā direktīvas priekšlikuma nolūks ir samazināt tās informācijas apjomu, kas vairākkārt jāsniedz dažādām ostu iestādēm. Šajā nolūkā šajā priekšlikumā ir pieņemts, ka informācija, kas nosūtīta atbilstīgi Direktīvām 95/21/EK, 2002/59/EK, 2000/59/EK, Regulai (EK) Nr. 725/2004 un vajadzības gadījumā arī Starptautiskajam jūras bīstamo kravu kodeksam, sevī jau ietver visus tos navigācijas datus, kas iestādēm vajadzīgi, kad kuģis pienāk ostās un/vai atiet no tām. Daļa šīs informācijas jau ir nosūtīta elektroniski, izmantojot Kopienas jūras datu apmaiņas sistēmu SafeSeaNet. Tādas starptautiskas regulatīvas iestādes kā, piemēram, Starptautiskā jūrniecības organizācija un Pasaules muitas organizācija, ir jau izstrādājušas formātus elektroniskai FAL veidlapu nosūtīšanai. Šīs veidlapas sniedz ostu iestādēm pietiekamu informāciju par trešo valstu kuģiem. FAL veidlapas nav prasītas kuģiem, kuri ierodas no kādas Eiropas Savienības ostas. Šajā direktīvā ir paredzēts, ka visa pieprasītā informācija būs jānosūta elektroniski vienai vienotai dalībvalsts izraudzītai kompetentai iestādei, izmantojot SafeSeaNet sistēmu; šāda informācijas nosūtīšanas sistēma jāievieš pēc iespējas nekavējoties un ne vēlāk kā 2013. gada 15. februārī — dienā, kad stājas spēkā noteikumi, kas ietverti Lēmumā Nr. 70/2008/EK par elektronisku muitas un tirdzniecības vidi. Šajā priekšlikumā ir iekļauta tabula, kas atspoguļo FAL veidlapu atbilstību tai informācijai, kuru pieprasa iepriekš minētie tiesību akti, kā arī jauna veidlapa par kuģošanas drošumu. Direktīvas priekšlikums paredz, ka dalībvalstīm ir noteikts termiņš — viens gads —, lai uzsāktu direktīvas noteikumu transponēšanu savos nacionālajos tiesību aktos. |310 | Juridiskais pamats Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 80. panta 2. punkts. |329 | Subsidiaritātes princips Lai novērstu šķēršļus brīvai preču apritei, kuras pārvadā pa jūru, ir jāizdara grozījumi procedūrās, kas ieviestas, piemērojot Kopienas tiesību aktus, un no kurām izriet divu veidu formalitātes: formalitātes, kas attiecas uz kuģiem un uz to darbību, un formalitātes, kas attiecas uz pārvadātajām precēm. Katram no šiem diviem formalitāšu veidiem veltīts atsevišķs tiesību akta priekšlikums. |331 | Proporcionalitātes princips Ierosinātais pasākums atstāj dalībvalstīm zināmu rīcības brīvību, kas attiecas uz mērķiem saistībā ar darbības rādītājiem, neprecizējot metodes, kā tie izvirzāmi. |332 | Izvēlētā iespēja ir tā, kas iesaistītajām personām kopumā izmaksu ziņā ir visefektīvākā. |Instrumentu izvēle |342 | Īstenotais pasākums ir priekšlikums direktīvai, ar kuru paredzēts aizstāt pašlaik spēkā esošo Direktīvu 2002/6/EK. |4. IETEKME UZ BUDžETU |409 | Priekšlikums budžetu neietekmē. |5. PAPILDU INFORMāCIJA |510 | Vienkāršošana |513 | Valstu iestādēm vairs nebūs jāveic tik daudz pārbaužu. Datorizētu komunikācijas līdzekļu izmantošana ļaus sekmīgāk organizēt pārbaudes, uz kurām šis priekšlikums neattiecas, vienlaikus uzlabojot šo pārbaužu efektivitāti. |514 | Īstenojot šos priekšlikumus, būtiskā mērā samazināsies izmaksas un laiks, kas jāpavada ostā; tas, savukārt, uzlabos jūras transporta reputāciju, vienlaikus arī uzlabojot dažādu transporta veidu izmantošanas līdzsvaru. |570 | Priekšlikuma pantu sīks paskaidrojums Šā direktīvas priekšlikuma pantu un pielikumu mērķi ir šādi. 1. pants: norādīt, kāds ir priekšmets šai direktīvai, kura attiecas uz administratīvo formalitāšu standartizēšanu, administratīvo procesu vienkāršošanu un dokumentu elektronisku nosūtīšanu; 2. pants: precizēt, kāda ir piemērošanas joma direktīvai, kas attiecas uz administratīvajām formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Eiropas Savienības dalībvalstu ostās un/vai atiet no tām; 3. pants: šīs direktīvas nolūkā sniegt būtiskākās definīcijas; 4. pants: noteikt, ka termiņš administratīvo procedūru nolūkā prasītās informācijas sniegšanai ir 24 stundas; šāda prasība atbilst Direktīvā 2002/59/EK un Regulā (EK) Nr. 725/2004 paredzētajiem termiņiem; 5. pants: noteikt, ka tā informācija, kuru pieprasa Kopienas direktīvas (ja tādas ir spēkā), tiek nosūtīta atbilstīgi šajās direktīvās paredzētajiem noteikumiem. Ja attiecīgajā jautājumā neviena direktīva netiek piemērota, ir jāpieņem informācija, kas nosūtīta atbilstīgi FAL konvencijas noteikumiem. 6. pants: pieprasīt, lai dalībvalstis valsts līmenī noteiktu vienu vienotu kompetento iestādi, kas atbildīga par pieprasītās informācijas vākšanu, kad kuģis pienāk Eiropas Savienības ostās un/vai atiet no tām; šī iestāde atbild par SafeSeaNet īstenošanu; 7. pants: pēc iespējas drīz un ne vēlāk kā 2013. gadā 13. februārī (datumā, kas minēts Lēmumā Nr. 70/2008/EK par elektronisku muitas un tirdzniecības vidi) panākt, lai elektroniski datu pārraides līdzekļi tiktu vispārēji izmantoti; 8. pants: no FAL veidlapu nosūtīšanas atbrīvot kuģus, kuri veic pārvadājumus maršrutā starp Eiropas Kopienas muitas teritorijā esošām ostām, ar nosacījumu, ka šo kuģu pārvadātājām precēm ir piemērota Kopienas statusa prezumpcija; 9. un 10. pants: iestrādāt šajā direktīvas priekšlikumā noteikumus, kas pašlaik ir jau spēkā attiecībā uz komitoloģijas procedūru; 11. pants: noteikt kārtību, kā dalībvalstīm šī direktīva jātransponē, un tām piešķirt transponēšanas termiņu — vienu gadu pēc šīs direktīvas publicēšanas; 12. pants: gadu pēc šīs direktīvas publicēšanas atcelt Direktīvu 2002/6/EK; 13. pants: noteikt, ka direktīva stājas spēkā divdesmit dienas pēc tās publicēšanas; 14. pants: adresēt direktīvu dalībvalstīm; I pielikums: sniegt sarakstu, kurā norādītas Starptautiskās jūrniecības organizācijas pieņemtās FAL veidlapas; II pielikums: izklāstīt galvenās FAL konvencijā sniegtās definīcijas un noteikt atbilstības, kas pastāv starp FAL veidlapām un veidlapām, kas izsniegtas, piemērojot spēkā esošos Kopienas tiesību aktus; III pielikums: ieviest jaunu veidlapu attiecībā uz kuģošanas drošību, ko izmantot, līdz Starptautiskā jūrniecības organizācija pieņems ekvivalentu, starptautiski izmantojamu veidlapu. |2009/0005 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVApar ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Kopienas dalībvalstu ostās vai atiet no tām, kā arī par Direktīvas 2002/6/EK atcelšanu (Dokuments attiecas uz EEZ)EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[2],ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[3],ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[4],saskaņā ar Līguma 251. pantā noteikto procedūru[5],tā kā:(1) Direktīvā 2002/6/EK[6] ir izvirzīta prasība dalībvalstīm satiksmes atvieglināšanas nolūkā pieņemt konkrētas standartizētas veidlapas (turpmāk tekstā „ FAL veidlapas”), kā tās definētas Starptautiskās jūrniecības organizācijas (SJO) konvencijā, kuras nolūks ir atvieglināt starptautisko jūras satiksmi (turpmāk tekstā „ FAL konvencija”).(2) FAL veidlapas pilnībā atspoguļo informāciju, kuras sniegšanu, kuģiem pienākot ostās un/vai atejot no tām, pieprasa turpmākie dokumenti: Padomes 1995. gada 19. jūnija Direktīva 95/21/EK, kas nosaka, kā kuģošanai Kopienas ostās un dalībvalstu jurisdikcijai pakļautos ūdeņos piemērot starptautiskos standartus attiecībā uz kuģu drošību, piesārņojuma novēršanu un dzīves un darba apstākļiem uz kuģiem[7], Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 27. novembra Direktīva 2000/59/EK par ostas iekārtām, kas paredzētas kuģu atkritumu un kravu atlieku uzņemšanai[8], Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/59/EK, ar ko izveido Kopienas kuģu satiksmes uzraudzības un informācijas sistēmu un atceļ Padomes Direktīvu 93/75/EEK[9], Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regula (EK) Nr. 725/2004 par kuģu un ostas iekārtu drošības pastiprināšanu[10], Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regula (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss)[11], un attiecīgā gadījumā Starptautiskais jūras bīstamo kravu kodekss, kuru SJO pieņēma 1960. gadā, ar attiecīgajiem grozījumiem, kas pieņemti un stājušies spēkā. Ja šāda informācija ir jau pieejama, šīs veidlapas nav jāpieprasa.(3) Pēc iespējas nekavējoties un ne vēlāk kā 2013. gada 15. februārī, kārtojot visas ziņošanas formalitātes, vispārēji jāizmanto elektroniskie datu pārraides līdzekļi.(4) Valsts un Kopienas līmenī ieviestajām SafeSeaNet sistēmām vajadzētu vienkāršot informācijas saņemšanu, apmaiņu un izplatīšanu starp tām dalībvalstu informācijas sistēmām, kas attiecas uz jūrniecību.(5) FAL veidlapās prasīto informāciju regulāri atjaunina. Tādējādi šai direktīvai vajadzētu atsaukties uz pašlaik spēkā esošo veidlapu versiju. Tomēr līdz brīdim, kad pēc to līgumslēdzēju pušu priekšlikuma, kas ir Eiropas Savienības dalībvalstis, FAL konvencijas veidlapās tiks izdarīti grozījumi, lai tajās ietvertu atbilstīgo informāciju, par prioritārām jāuzskata veidlapas, kuras izmanto, piemērojot Kopienas tiesību aktus, ja vien šādas veidlapas pastāv.(6) No FAL veidlapu nosūtīšanas par precēm jāatbrīvo kuģi, kuri veic pārvadājumus maršrutā starp Eiropas Kopienas muitas teritorijā esošām ostām, ja šie kuģi nepienāk no kādas ostas ārpus minētās teritorijas vai no kādas brīvzonas, kurai piemēro I tipa kontroles kārtību muitas tiesību aktu nozīmē, ja tie nepiestāj šajā ostā vai nedodas uz to. Šāds atbrīvojums būs iespējams, tiklīdz šo kuģu pārvadātajām precēm tiek piešķirta Kopienas statusa prezumpcija atbilstīgi Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulai (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[12].(7) Ir jāievieš jauna veidlapa, lai saskaņotu informāciju, kas prasīta ar iepriekšējo, Regulā (EK) Nr. 725/2004 paredzēto drošības deklarāciju.(8) Šīs direktīvas īstenošanai vajadzīgie pasākumi būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību[13].(9) Komisija jāpiešķir pilnvaras grozīt šīs direktīvas pielikumus, bet tikai tiktāl, cik šāds grozījums nepaplašina direktīvas piemērošanas jomu. Šie pasākumi, kuri ir vispārīgi un kuru mērķis ir grozīt nebūtiskus šīs direktīvas elementus un to papildināt, iekļaujot jaunus nebūtiskus elementus, jāpieņem saskaņā ar Lēmuma 1999/468/EK 5.a pantā paredzēto regulatīvo kontroles procedūru.(10) Ņemot vērā, ka veicamās darbības mērķus — proti, jūras transporta atvieglināšanu, — dalībvalstis nevar pietiekami sekmīgi īstenot un ka šo mērķu mēroga un ietekmes dēļ tos var labāk sasniegt Kopienas līmenī, Kopiena var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. Saskaņā ar minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu šī direktīva nepārsniedz to, kas nepieciešams šo mērķu sasniegšanai.(11) Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir ieguldījums Lisabonas stratēģijā izvirzīto mērķu sasniegšanā.(12) Skaidrības labad Direktīva 2002/6/EK jāaizstāj ar šo direktīvu,IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.1. pants PriekšmetsŠīs direktīvas nolūks ir vienkāršot administratīvās procedūras, kuras piemēro jūras pārvadājumiem, kad kuģis ienāk Kopienas dalībvalstu ostās vai atiet no tām, nosakot, ka atbilstīgi standarta praksei informācija ir jānosūta elektroniski un ka ziņošanas formalitātes ir jāracionalizē.2. pants Piemērošanas jomaŠī direktīva attiecas uz ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Kopienas dalībvalstu ostās vai atiet no tām.3. pants DefinīcijasŠajā direktīvā:(a) „ziņošanas formalitātes” ir informācija, kas, kuģim pienākot dalībvalsts ostā vai atejot no tās, jāsniedz administratīvos un procedūras nolūkos saskaņā ar dalībvalstī spēkā esošiem tiesību aktiem;(b) „ FAL konvencija” ir SJO konvencija, kas pieņemta 1965. gada 9. aprīlī, lai atvieglinātu starptautisko jūras satiksmi, ar attiecīgajiem grozījumiem;(c) „ FAL veidlapas” ir standartizētas veidlapas, kas paredzētas FAL konvencijā un kas aprakstītas šīs direktīvas I pielikumā;(d) „kuģis” ir jebkura veida jūras kuģis, ko ekspluatē jūras vidē;(e) „ SafeSeaNet ” ir Kopienas jūras datu apmaiņas sistēma, ko Komisija izstrādājusi sadarbībā ar dalībvalstīm, lai nodrošinātu Kopienas tiesību aktu īstenošanu.4. pants Paziņošana pirms iebraukšanas dalībvalstu ostāsPirms pienākšanas kādas dalībvalsts teritorijā esošā ostā kuģa kapteinis vai jebkura cita persona, kuru pienācīgi pilnvarojis kuģa operators, nosūta šīs valsts izraudzītajai kompetentajai iestādei informāciju, kas pieprasīta atbilstīgi ziņošanas formalitātēm:a) vismaz 24 stundas iepriekš; vaib) ne vēlāk kā brīdī, kad kuģis izbrauc no iepriekšējās ostas, ja reisa laiks ir mazāks par 24 stundām; vaic) tiklīdz šī informācija ir pieejama, ja piestāšanas osta nav zināma vai mainās reisa laikā.Kamēr starptautiskā mērogā vēl nav pieņemts saskaņots veidlapas modelis, Regulas (EK) Nr. 725/2004 6. pantā pieprasītās ziņas nosūta, izmantojot šīs direktīvas III pielikumā norādīto veidlapas modeli.5. pants FAL veidlapu pieņemšanaJa FAL veidlapas funkcija ir sniegt informāciju, kas pieprasīta atbilstīgi kādam Kopienas tiesību aktam, dalībvalstīm jāpieņem, ka šā akta piemērošanas rezultātā paziņotā informācija ir pietiekama.Ja ar FAL veidlapām tiek sniegta informācija, kuru Kopienas tiesību akti nepieprasa, dalībvalstīm jāpieņem, ka 2. pantā paredzētās ziņošanas formalitātes ir pienācīgi izpildītas, ja vien šī informācija atbilst spēkā esošajiem FAL konvencijas noteikumiem.Informāciju uzskata par atbilstīgu, ja tā izriet no to definīciju piemērošanas, kas minētas FAL konvencijā un iestrādātas šīs direktīvas II pielikumā, un ja tā ir paziņota, izmantojot I pielikumā uzskaitītās FAL veidlapas, ievērojot FAL konvencijā noteikto kārtību. FAL veidlapas jāiesniedz atbilstīgi Starptautiskās jūrniecības organizācijas priekšrakstiem par valodu.6. pants Kompetentā iestādeDalībvalstīm ir jānodrošina, lai saskaņā ar šo direktīvu saņemtā informācija būtu pieejama to nacionālajā SafeSeaNet sistēmā un, izmantojot šo SafeSeaNet sistēmu, būtu arī darīta pieejama citām dalībvalstīm; par to atbild kompetentā iestāde, kuru atbilstīgi Direktīvai 2002/59/EK izraudzījusies dalībvalsts, kurā attiecīgā osta atrodas.7. pants Elektroniska dokumentu nosūtīšanaVēlākais tad, kad stājas spēkā šī direktīva, dalībvalstis sāk attiecīgos pētījumus un priekšdarbus, lai pēc iespējas nekavējoties un ne vēlāk kā 2013. gada 15. februārī darītu iespējamu elektronisko līdzekļu izmantošanu to datu pārraidei, kas vajadzīgi administratīvo formalitāšu kārtošanai.Šiem līdzekļiem jābūt savstarpēji izmantojamiem, pieejamiem un sadarbspējīgiem ar SafeSeaNet sistēmu, kas izveidota atbilstīgi Direktīvai 2002/59/EK, kā arī ar Lēmumā Nr. 70/2008/EK[14] paredzētajām informācijas sistēmām tā, lai jebkuri dati būtu jāreģistrē tikai vienu reizi. Dalībvalstis apspriežas ar uzņēmējiem un informē Komisiju par paveikto atbilstīgi šajā lēmumā paredzētajai kārtībai.8. pants AtbrīvojumiNeskarot piemērojamos Kopienas tiesību aktus, no pienākuma nosūtīt FAL veidlapās minēto informāciju ir atbrīvoti kuģi, kas ietilpst Direktīvas 2002/59/EK piemērošanas jomā un kas veic pārvadājumus maršrutā starp Eiropas Kopienas muitas teritorijā esošām ostām ar nosacījumu, ka šie kuģi nepienāk no kādas ostas ārpus minētās teritorijas vai no kādas brīvzonas, kurai piemēro I tipa kontroles kārtību muitas tiesību aktu nozīmē, ka tie šādā ostā nepiestāj vai nedodas uz to.9. pants Izmaiņu izdarīšanas procedūraKomisija var pieņemt pasākumus, kuru nolūks ir grozīt šīs direktīvas pielikumus, bet tikai tiktāl, cik šāds grozījums nepaplašina direktīvas piemērošanas jomu. Šādus pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu šīs direktīvas nebūtiskos elementus, pieņem saskaņā ar regulatīvo kontroles procedūru, kas minēta 10. panta 2. punktā.10. pants Komitejas procedūra1. Lai pieņemtu ar kuģošanas drošību saistītus pasākumus un jo īpaši tādus, kuru nolūks ir grozīt šīs direktīvas pielikumus, Komisijai palīdz Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komiteja ( COSS ), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2099/2002[15] 3. pantu.Lai pieņemtu ar kuģošanas drošumu saistītus pasākumus un jo īpaši tādus, kuru nolūks ir grozīt III pielikumu, Komisijai palīdz kuģošanas drošuma komiteja ( MARSEC ), kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 725/2004 11. pantu.2. Ja ir norāde uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5.a panta 1. līdz 4. punktu un 7. pantu, ņemot vērā minētā lēmuma 8. panta noteikumus.11. pants Transponēšana1. Dalībvalstis vēlākais līdz [ divpadsmit mēneši pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās ] pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.Minētos noteikumus tās piemēro no [ divpadsmit mēneši pēc šīs direktīvas spēkā stāšanās ].Dalībvalstīm pieņemot minētos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka paņēmienus, kā izdarīt šādas atsauces.2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.12. pantsDirektīvu 2002/6/EK atceļ no [ divpadsmit mēneši pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā ]. Norādes uz atcelto direktīvu saprot kā norādes uz šo direktīvu.13. pantsŠī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .14. pantsŠī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.Briselē,Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes vārdā —Priekšsēdētājs priekšsēdētājsI PIELIKUMSDirektīvas 2. pantā minēto ziņošanas un informācijas sniegšanas formalitāšu saraksts attiecībā uz kuģiem, kas pienāk Kopienas dalībvalstu ostās vai atiet no tām1. FAL 1. veidlapa — vispārīgā deklarācijaVispārīgā deklarācija ir pamatdokuments, kurā ir dalībvalsts iestāžu prasītā informācija par kuģi, tam pienākot ostā un atejot no tās.2. FAL 2. veidlapa — kravas deklarācijaKravas deklarācija ir pamatdokuments, kurā ietverti dati par kravu, kurus pieprasa iestādes, gan kuģim pienākot ostā, gan atejot no tās. Tomēr ziņas par bīstamām kravām var pieprasīt atsevišķi.3. FAL 3. veidlapa — kuģa krājumu deklarācijaKuģa krājumu deklarācija ir pamatdokuments, kurā ir dalībvalsts iestāžu prasītā informācija par kuģa krājumiem, kuģim pienākot ostā un atejot no tās.4. FAL 4. veidlapa — apkalpes locekļu personisko mantu un preču deklarācijaApkalpes locekļu personisko mantu un preču deklarācija ir pamatdokuments, kurā ir dalībvalsts iestāžu prasītā informācija par apkalpes locekļu personiskajām mantām un precēm. To neprasa, kuģim atejot no ostas.5. FAL 5. veidlapa — apkalpes locekļu sarakstsApkalpes locekļu saraksts ir pamatdokuments, kurā ir dalībvalsts iestāžu prasītā informācija par apkalpes locekļu skaitu un sastāvu, kuģim pienākot ostā un atejot no tās.Ja iestādes pieprasa informāciju par kuģa apkalpi, kuģim atejot no ostas, tad pieņem apkalpes locekļu saraksta eksemplāru, kas uzrādīts, kuģim pienākot ostā, ja kapteinis vai tā pienācīgi pilnvarota amatpersona to vēlreiz parakstījis un apstiprinājis, norādot ikvienu izmaiņu apkalpes locekļu sastāvā kuģa atiešanas laikā vai norādot, ka kuģa stāvēšanas laikā ostā šādas izmaiņas nav notikušas.6. FAL 6. veidlapa — pasažieru sarakstsKuģiem, kas drīkst vest 12 pasažierus vai mazāk, pasažieru saraksts ir pamatdokuments, kas dalībvalsts iestādēm sniedz informāciju par pasažieriem, kuģim pienākot ostā un atejot no tās.7. FAL 7. veidlapa — bīstamo kravu deklarācijaBīstamo kravu deklarācija ir pamatdokuments, kurā dalībvalsts iestādēm sniegtas ziņas par bīstamajām kravām. Ja ir runa par multimodālu pārvadājumu, šo dokumentu var aizstāt ar standarta veidlapu bīstamu kravu multimodāliem pārvadājumiem, kas ietverta IMDG kodeksā un kas reproducēta SJO FAL konvencijas papildinājumā.8. Drošības informācijas veidlapa, kas jāiesniedz pirms ienākšanas dalībvalsts ostāDrošības informācijas veidlapa, kas aizpildāma pirms kuģa ierašanās dalībvalsts ostā, ir pamatdokuments, kurā dalībvalsts drošības iestādēm sniegtas vajadzīgās ziņas par drošības aspektiem un kas atbilst SOLAS XI-2/9 noteikumos un Regulā (EK) Nr. 725/2004 noteiktajām prasībām.9. Jūras sanitārā deklarācijaJūras sanitārā deklarācija ir pamatdokuments, kuru pieprasa dalībvalsts iestādes un kurā ietvertas ziņas par sanitārajiem apstākļiem uz kuģa, gan esot jūrā, gan ierodoties ostā.Turpmākajā atbilstības tabulā salīdzinātas FAL konvencijas veidlapas un, kad vien tās pastāv, Eiropas Savienības direktīvās noteiktās formalitātes, kuras attiecas uz to pašu tematu.Atbilstības tabulaSJO FAL konvencijā paredzētās veidlapas | Īpaši Kopienas vai starptautiskie tiesību akti, kuros sniegta līdzvērtīga informācija |SJO vispārīgā deklarācija (FAL 1. veidlapa) | Paziņošana pirms iebraukšanas dalībvalstu ostās (Direktīvas 2002/59/EK 4. pants) |SJO apkalpes locekļu saraksts (FAL 5. veidlapa) un SJO pasažieru saraksts (FAL 6. veidlapa) | Robežkontroles pārbaudes personām (Regulas (EK) Nr. 562/2006 7. pants) |SJO bīstamo kravu deklarācija (FAL 7. veidlapa) Standarta veidlapa bīstamu kravu multimodāliem pārvadājumiem, kas paredzēta IMDG kodeksā | Paziņojums par bīstamām vai piesārņojošām kravām, ko pārvadā ar kuģi (Direktīvas 2002/59/EK 13. pants) Bīstamo kravu deklarācija (IMDG kodeksa 5.4. nodaļa) |III pielikumā aprakstītā drošības deklarācija, kuru izmanto, kamēr FAL komiteja nav pieņēmusi vienotu drošības veidlapu | Drošības informācijas sniegšana pirms ienākšanas ostās (Regulas (EK) Nr. 725/2004 6. pants) |SJO vispārīgās deklarācijas attiecīgais pielikums | Jūras sanitārā deklarācija |SJO vispārīgās deklarācijas attiecīgā aile | Paziņojumi par atkritumiem (Direktīvas 2000/59/EK 6. pants) |II PIELIKUMSDefinīcijas, kas piemērojamas šajā direktīvā paredzēto ziņošanas formalitāšu nolūkā1. „Krava”: visi produkti, preces, objekti un jebkādi priekšmeti, kurus pārvadā uz kuģa, izņemot pastu, kuģa krājumus, rezerves daļas, aparatūru un agregātus, personiskās mantas un priekšmetus, kas pieder kuģa apkalpes locekļiem, un pasažieru bagāžu;2. „kuģa krājumi”: preces, kuras paredzēts izmantot uz kuģa, tostarp patērējamas preces, preces, ko paredzēts pārdot pasažieriem un apkalpes locekļiem, degviela un smērvielas, izņemot kuģa aprīkojumu un rezerves daļas;3. „kuģa aprīkojums”: priekšmeti, kas nav kuģa rezerves daļas, bet kas atrodas uz kuģa, lai tos uz tā izmantotu, kurus var pārvietot, bet kas nav patērējami, jo īpaši tādi piederumi kā glābšanas laivas, dzīvības glābšanas ierīces, mēbeles, kuģa aparatūra un citi līdzīgi priekšmeti;4. „kuģa rezerves daļas”: remonta vai rezerves detaļas, kuras paredzētas uzstādīšanai uz kuģa, kurā tās tiek pārvadātas;5. „apkalpes personiskās mantas un preces”: drēbes, ikdienas lietošanai paredzēti priekšmeti un citi priekšmeti, kuros var ietilpt arī valūta, kas pieder apkalpei un kas atrodas kuģī;6. „apkalpes loceklis”: visas personas, kuras faktiski pieņemtas darbā konkrētu pienākumu veikšanai uz kuģa brauciena laikā — kuģa darbības nodrošināšanai vai pakalpojumu sniegšanai — un kuras iekļautas kuģa apkalpes sarakstā;7. „pasažieris”: visas personas uz kuģa klāja, kuras nav apkalpes locekļi vai bērni, kas nav sasnieguši viena gada vecumu.[1] Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. februāra Direktīva 2002/6/EK par ziņošanas formalitātēm kuģiem, kuri pienāk Kopienas dalībvalstu ostās un/vai atiet no tām (OV L 67, 9.3.2002., 31. lpp.)[2] OV C […], […], […]. lpp.[3] OV C […], […], […]. lpp.[4] OV C […], […], […]. lpp.[5] OV C […], […], […]. lpp.[6] OV L 67, 9.3.2002., 31. lpp.[7] OV L 157, 7.7.1995., 1. lpp.[8] OV L 332, 28.12.2000., 81. lpp.[9] OV L 208, 5.8.2002., 10. lpp.[10] OV L 129, 29.4.2004., 6. lpp.[11] OV L 105, 13.4.2006., 1. lpp.[12] OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.[13] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.[14] OV L 23, 26.1.2008., 21. lpp.[15] OV L 324, 29.11.2002., 1. lpp.