CELEX: 51981PC0657
Language: it
Date: 1981-11-13
Title: PROPOSTA DI REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo alla conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere relativo alla modifica dell'accordo tra la Comunità economica europea e la SVIZZERA/AUSTRIA sull'applicazione della normativa in materia di transito comunitario (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 657
Vol. 1981/0196
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---      COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                       COM(81)657 def.
                                                       Bruxelles, 13 novembre 1981
                                            PROPOSTA DI
                              REGOLAMENTO ( CEE) DEL CONSIGLIO
            relativo alla conclusione dell'accordo in forma di scambio di lettere
          relativo alla modifica dell'accordo tra la Comunità economica europea
                    e la SVIZZE R A / A UST RIA sull'applicazione della normativa
                                 in materia di transito comunitario
                            (presentata dalla Com missione al Consiglio)
                        1
 /«C
 U:.;      2 0
 h
 11'.
     -,  c
           6 3            .     cH
                                -^l
          °fti // r
               Ju Secr - .     ■>«/7
      X*/ ' -           . '
C 0 M(81 ) 657 def.
 ---pagebreak---                                      RELAZIONE
Oggetto : Applicazione , nella Comunità , della raccomandazione n . 1 /81 delle
            commissioni miste CEE–AUSTRIA e CEE– SVIZZERA
            " Transito comunitario " destinata a modificare gl'i accordi relativi
            al  transito .
1.  Le Commissioni miste CEE–SVIZZERA e CEB-AUSTRIA " Transito comunitario "
    hanno recentemente adottalo la raccomandazione n . 1 /31 relativa alla modifica
    degli accordi tra la CEE, e la Svizzera/l' Austria, dall' altra , sull' ap­
    plicazione della normativa in materia di transito comunitario ( l ).
    Tale raccomandazione si prefigge :
    – di estendere l' assistenza r2ciproca tra le amministrazioni delle parti
       contraenti ,
    – di consentire il cambiamento degli uffici di destinazione quando il
       nuovo ufficio di destinazione si trova al territorio di un' altra parte
       contraente ,
    – di sostituire l' unita di conto europea con l' Ecu .
P. Il progetto di raccomandazione è già stato esaminato dal Consiglio per
    poter elaborare una posizione comune della Comunità ( cfr . doc . 7193/31
    AELE A 25 e doc . 7184/81 AELE CH 15 ).
    Rispetto al testo sottoposto all' epoca al Consiglio , nel frattempo non
    vi e stata alcuna modifica sostaziale .
3 . Il regolamento di cui si propone l' adozione al Consiglio mira a rendere
    applicabili , nella Comunità , le modifiche degli accordi previste dal
    suddetto atto delle Commissioni miste .
    ( 1 ) GU n . L 294 del 23.12.197 ?, pag . 1 e 86 .
 ---pagebreak---                                    Proposta di
                   REGOLAMENTO ( CEE ; n.       DEL CONSIGLIO
        relativo alla conclusione dell accordo in forma di scambio di
       lettere relativo alla modifica dell' accordo tra la Comunità
       economica europea e la    SVIZZERA / AUSTRIA      sull' applicazione
       della normativa , in materia di transito comunitario*
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
vieto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in parti­
colare l' articolo 113 ,
vieta la proposta della Commissione ,
considerando che e opportuno      approvare l' accordo in forma di scambio di
lettere relativo alla modifica dell' accordo tra la Comunità economica
europea    e la  SVIZZERA / AUSTRIAsull * applicazione della normativa in materia
di    transito comunitario ( l ); che la modifica in (questione e oggetto della
raccomandazione n . 1 /81 della commissione mista CEE­
" transito comunitario";
considerando che tale raccomandazione prevede l' estensione dell' assitenza
reciproca tra le amministrazioni doganali delle parti contraenti , la facoltà
di cambiare gli uffici di destinazione          che        si trovino nel ter­
ritorio di un' altra parte contraente e 1® sostituzione dell' unità di conto
europea con l' ECU ; che tale raccomandazione prevede inoltre che i diritti e
gli oneri sorti anteriormente al 1 ^ gennaio 1983 ed epressi in unità di conto
europea continuino ad essere gestiti sulla base della definizione dell' unità
di conto europeo quale esisteva prima di tale data ; che è necessario adottare i
provvedimenti connessi     con L' applicazione di tale disposizione nella
Comunità,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
( 1 ) GU n.L294 del 29.12.1972 .
 ---pagebreak---                                        2
                                  Articolo 1
  L' accordo in forma di scambio di lettere relativo alla modifica dell * ac–
                       V        .                 _    '                      »
  cordo tra la Comunità economica e europea e la
  sull' applicazione della normativa in materia di transito comunitario è
  approvato a nome della Comunità .
  Il testo dell' accordo   figura      in' allegato .          >
        '                       Articolo 2                            ,
  Il Presidente del Consiglio e autorizzato a designare la persona abilitata
  a firmare l' accordo allo scopo di impegnare la Comunità .
                                    /
                                Articolo 3
, I diritti e gli oneri sorti prima del 1° gennaio 1983 ed espressi in unità
  di conto europee continuano ad essere gestiti sulla base della definizione
  dell' unità di conto europea quale esisteva prima di tale data .
                                Articolo 4                       •
  Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo
alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .
  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e diretta­
  mente applicabile in ciascuno degli Stati , membri .
  Patto a Bruxelles , il                              Per il Consiglio
                                                      Il Présidente
 ---pagebreak---                                      ALLEGATO
                                     ACCOÏÏDO
ir forvia di scambio di lettere relativo alla rrodifica dell' accordo tra
La. Comunità economica europea e la                                   sull' applicazione
della normativa in materia di transito comunitario
                                                       Bruxelles , il
hi gnor Ambasciatore ,
la c omini e c i one mista CEE–                    " transito comunitario " ha pro­
posto , cori la propria raccomandazione n . 1 /81 del                        , talune
modifiche all' accordo tra la Comunità economica europea e la
      sull' applicazione della normativa relativa al transito comimitario .
Le modifiche previste sono riportate in allegato . Mi pregio confermarle
l' accordo della Comunità su tali modifiche e propongo che esse entrino in
vigore il 1        gennaio 1°33 » Le sarei grato se volesse confermarmi l' accordo
della                              su tali modifiche e sulla data prevista per
la loro entrata in vigore .
Voglia gradire , Signor Ambasciatore , i sensi della mia alta considerazione .
                                                              In nome
                                              del Consiglio delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                                   ALLEGATO
                                         Bruxelles , il
Gignor Présidente .
mi pregio      comuni carLe che ho ricevuto la Stia lettera in data odierna
del seguente tenore :                                                            -
    " La commissione mista CHE–                    " transito comunitario "
N    ha proposto , con la propria raccomandazione n . 1/31 del -               - ,
      talune modifiche all' accordo tra la Comunità economica europea
      e la                         sull' applicazione della normativa     rela–
      tifa al transito comunitario . Le modifiche previste sono riportate
      in allegato . Mi pregio confermarLe l' accordo della Comunità su tali
     modifiche . e propongo che esse entrino in vigore il 1 " gennaio 1933 .
      Le sarei, grato se volesse confermarmi l' accordo della                ,
      su tali modifiche e sulla data prevista per la loro entrata in vigore.."
             '                           ' '                                       '
Mi pregio confermarLe l' accordo della                      : ,             • .
tanto sul contenuto della Sua lettera quanto sulla data proposta per
l' entrata in vigore di tali modifiche .
Voglia gradire , signor Presidente , i sensi della mia più alta considerazione
             -   ,                                    In nome della
 ---pagebreak---                                          PROPOSTA
                         relativa alle modifiche da apportare
                  all' accordo tra la Comunità economica europea
                e la                           sull' applicazione della
                  normativa in materia di transito comunitario
A.         All' articolo 2 , paragrafo 2 , il secondo comma e sostituito
    dal testo séguente
                  " In questa regolamentazione , ogni riferimento alla
           Comunità o agli Stati membri è valido anche per la
                         . Tuttavia , per quanto riguarda gli articoli 1 e 7
           della normativa in materia di transito cotnunitario ( appendice I )
           nonché l' articolo M , primo comma , e l' articolo 50 h , primo
     '     comma , del regolamento che stabilisce le disposizioni di
           applicazione e le misure di semplificazione del regime del
           transito comunitario ( appendice II ), il termine " Comunità "
           si riferisce esclusivamente alla Comunità economica europea .".
B.     •   All' articolo          il paragrafo 2 è sostituito dal testo seguente :
              ^     "2 .         In caso di sospetto di irregolarità o di
                          infrazioni riguardanti merci che siano introdotte
                           in una delle parti contraenti e che provengano
                          dall' altra parte contraente o che abbiano attraversato
                          o abbiano costituito oggetto di un deposito doganale
                          nel suo territorio , le amministrazioni doganali
                           dell'         e degli Stati membri si comunicano
                          reciprocamente , su richiesta , tutte le informazioni
                           concernenti :
                                                       \
                                                *
                  - .
 7183 / 81                                            ED / an        I
 ---pagebreak---                      a ) le condizioni in cui le merci sono state spedite :
                         - quando esse sono arrivate nell aparte contraente
                           che costituisce oggetto della domanda accompa­
                           gnata da un documento TI , T2 o T2L , qualunque
                           sia il modo di rispedizione , o
                         - quando esse sono state rispedite da questa
                           parte contraente corredate di un documento TI ,
                           T2 o T2L , qualunque sia il modo di introduzione
                     b ) le condizioni di deposito doganale di queste
                         merci quando esse sono arrivate nella parte
                         contraente che costituisce oggetto della domanda
                         corredata di un documento T2 o T2L o quando
                         esse sono state rispedite da questa parte
                         contraente corredate di un documento T2 o T2L ."
C.        All' articolo 6   paragrafo 3   sono aggiunti i commi seguenti :
                Qualora , in casi eccezionali , risulti necessario presen­
          tare le merci in un ufficio diverso da quello indicato nel
          documento TI o T2 . con l' intenzione di terminarvi il trasporto
          e qualora i due uffici appartengano a parti contraenti
          differenti , le autorità doganali dell' ufficio cui sono state
          presentate le merci possono autorizzare il cambiamento di
          ufficio di destinazione a condizione che il documento di
          transito comunitario non comporti una delle seguenti menzioni
7183 / 81                                   ED / an                    I
ALLEGATO
 ---pagebreak---                                             - 3 -
         " Sortie de la communauté eoumise a des reatrictions "
         " UdffSrsel fra F*llesskabet undergivet restriktior.er"
         rAusgang aus der Gemeinschaft Beschrfinkunaren unterworfen "
          "Export from the Community subject to reatrictions "
          " Uscita dalla ComunitS assoggettata a restrizioni "
         "Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onderworpen "
         ""EEoöoc Anó Tt\v KotvÓTTjTa önoKetuévn oé nèptopiouoOc "
   -     " Sortie de la Communauté soumise â imposition "
        . 'Udførsel fra Fællesskabet betinget af afgiftsbetaling"
         " Ausgang aus der Ger^einschaft Abgabenerhefcung unterworfen "
          " Export from the Community subject to duty " .
            Uscita dalla Comunità assoggettata a tassazione "
         'νβΓί &Ιβη ν&η <3β ΟείΓ,εβηε^δρ ββη ΙϊβΙδδΐίηε^βΓΓΐηε οηάβΓκοΓρβη"
         " 'ΕΕοδος άπό τήν Κοινότητα ύποκειμένη οέ έπιβάρυνση ".
            Il nuovo ufficio di destinazione deve far figurare nel
  riquadrp " controllo dell' ufficio di destinazione " dell' esemplare ,
  di rinvio del documento TI o T2 , oltre alle solite menzioni
  incombenti all' ufficio di destinazione , una delle seguenti
' menzioni :                        .
  " Différences : marchandises présentées au bureau ....
  ( nom et pays )"
    Forskelle : det toldsted , hvor varerne blev frembudt ....
                              ►
  ( navn og land )"             •        ^              ,
  " Ur. s t irjnigkeit er. : Zollstelle der Gestellung ...
  ( N»re- urd lard )
   " Differences : office where goods were presented ...
     ( n&ir.e and country )"                      '       '  . '
                                                                  « • 1 / il »
  7183 / 81                                          ED / an                 I
  ALLEGATO
 ---pagebreak---         Differenze : ufficio al quale sono state presentate
      le merci ... ( noirie e paese )
      "Verschillen : Kantoor waar de goederen zijn aangebracht ...
        ( naam en land ),"
        Διαφορές : Εμπορεύματα παρουσιασθέντα στό τελωνείο ....
         ( δνομα· χα£ χώρα )
            L' ufficio di partenza appura il documento TI o T2 scio qua
   tutti gli obblighi derivanti dal cambiamento di ufficio di dest
   nazione siano soddisfatti . Detto ufficio inferra eventualmente
   garante del non appuramento .
D.          L' articolo 10 è abrogato .
E.          Il paragrafo 4 dell' articolo 12 è abrogato .
F.          Nell' accordo e nelle sue appendici l' espressione " unità di
   conto europea ( UCE )" è sostituita con "ECU ",
7183 / 81                                          ED / bp ■            1
ALLEGAT0