CELEX: 
Language: lv
Date: 2007-09-03
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                    Briselē, 3.9.2007
                                                    COM(2007) 488 galīgā redakcija
                                                    2007/0175 (CNS)
                                       Priekšlikums
                                  PADOMES LĒMUMS
       par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par
                          īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu
                                       Priekšlikums
                                  PADOMES LĒMUMS
   par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa
                                vīzu atvieglotu izsniegšanu
                                   (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                   LV
 ---pagebreak---                                     PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.       POLITISKĀ UN JURIDISKĀ PAMATINFORMĀCIJA
   ES un Moldovas attiecību juridiskais pamats ir Partnerības un sadarbības nolīgums (PSN),
   ko parakstīja 1994. gada 28. novembrī un kas stājās spēkā 1998. gada 1. jūlijā. PSN ir noteikta
   struktūra pušu regulāram politiskajam dialogam.
   Pēc ES un Moldovas Eiropas kaimiņattiecību politikas (EKP) rīcības plāna pieņemšanas
   2005. gada februārī Moldovas Republika ir EKP partnervalsts. Pēc Rumānijas iestāšanās ES
   Moldovas Republika ir kļuvusi par Eiropas Savienības robežvalsti. Minētais EKP rīcības
   plāns nodrošina pamatu būtiski pastiprinātai ES un Moldovas Republikas sadarbībai tieslietu
   un iekšlietu jautājumos.
   Notika regulāra saziņa, kurā Moldāvijas iestādes ļoti bieži norādīja uz to, cik nozīmīgi tai ir
   cilvēku savstarpējie kontakti un vīzu jautājumi; šajā sakarā Moldovas iestādes iepazīstināja ar
   vairākiem neoficiāliem dokumentiem par tās sasniegumiem saistībā ar tieslietu, brīvības un
   drošības jautājumiem.
   Saistībā ar ES un Moldovas Eiropas kaimiņattiecību politikas rīcības plānu 2006. gada
   7. jūnijā ar Moldovas iestādēm tika organizēta tehniskiem jautājumiem veltīta ad hoc
   sanāksme par vīzu režīma atvieglojumu iespējām saskaņā ar Šengenas acquis.
   Nolīgumi par vīzu režīma atvieglojumiem Eiropas Kopienai ir jauns līdzeklis Eiropas
   īstermiņa vīzu politikas ietvaros – Hāgas programmā, lai panāktu kopīgu pieeju, Padome un
   Komisija tika aicinātas izskatīt jautājumu „par to, vai saistībā ar EK atpakaļuzņemšanas
   politiku būtu lietderīgi, izskatot katru gadījumu atsevišķi, pēc iespējas un uz savstarpīguma
   pamata veicināt īstermiņa vīzu izsniegšanu trešo valstu pilsoņiem patiesas ārējo sakaru
   partnerības kontekstā, tostarp attiecībā uz migrācijas jautājumiem”. Pirmo reizi ES šo līdzekli
   izstrādāja un pielietoja attiecībās ar Krievijas Federāciju un Ukrainu, bet vēlāk arī ar Albāniju,
   Bosniju un Hercegovinu, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni un
   Serbiju.
   Dalībvalstis 2005. gada decembrī Pastāvīgo pārstāvju komitejā vienojās par vienotu pieeju
   rīcības plāna izstrādei ES vīzu atvieglotai izsniegšanai un noteica svarīgākos jautājumus,
   kuriem jāpievērš uzmanība, pieņemot lēmumu uzsākt sarunas ar trešām valstīm par vīzu
   režīma atvieglojumiem.
   Tieslietu un iekšlietu padome 2006. gada 24. jūlijā aicināja Komisiju attiecīgajās Padomes
   sagatavošanas struktūrās izvērst apspriedes ar dalībvalstīm par iespēju uzsākt sarunas par vīzu
   režīma atvieglojumu un personu atpakaļuzņemšanas nolīgumiem ar Moldovas Republiku.
   Atbildot uz šo aicinājumu, Komisija sagatavoja neoficiālu dokumentu, kurā analizēti kopējā
   pieejā izklāstītie kritēriji par vīzu režīma atvieglojumiem, un attiecīgajās Padomes darba
   grupās uzsāka apspriedes ar dalībvalstīm. Minētās apspriedes sniedza pozitīvus rezultātus.
   Pēc tam, kad Padome 2006. gada 19. decembrī pilnvaroja Komisiju, Briselē 2007. gada
   9. februārī sākās sarunas ar Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu,
   vienlaicīgi turpinot sarunas par personu atpakaļuzņemšanas nolīgumu. Tomēr minētajā
   sanāksmē Moldovas varas iestādes paziņoja, ka tās vēlas apspriest nevis vīzu režīma
   atvieglojumus, bet gan vīzu režīma liberalizāciju. Tomēr pēc vairākiem demaršiem ar
LV                                                   2                                                LV
 ---pagebreak---    Moldovas varas iestādēm sarunas tika turpinātas, un nākamā sarunu kārta notika 2007. gada
   17. aprīlī Briselē un paralēli (sekojot) sarunām par EK un Moldovas Republikas
   atpakaļuzņemšanas nolīgumu. Minēto oficiālo sarunu kārtu sagatavoja divās neformālās
   ekspertu sanāksmēs.
   Vīzu režīma atvieglojumu un personu atpakaļuzņemšanas nolīgumu teksti tika parafēti
   2007. gada 25. aprīlī Kišiņevā.
   Eiropas Komisija jau ir vienojusies par vīzu režīma atvieglojumu nolīgumu ar septiņām
   trešām valstīm (Krievijas Federāciju, Ukrainu, Albāniju, Bosniju un Hercegovinu, Bijušo
   Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Melnkalni un Serbiju). Iepriekšējās sarunās gūtā
   pieredze bija noderīga sarunās ar Moldovas Republiku.
   Pēc oficiālās sarunu kārtas 17. aprīlī dalībvalstīm informācija tika sniegta un apspriedes ar
   tām Padomes reģionālajā darba grupā tika rīkotas divas reizes.
   Kopienas juridiskais pamats šim nolīgumam ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma
   62. panta 2. punkta b) apakšpunkts saistībā ar 300. pantu.
   Pievienotie priekšlikumi ir nolīguma parakstīšanas un noslēgšanas juridiskie instrumenti.
   Padome pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu. Saskaņā ar EK Līguma 300. panta
   3. punktu par šā nolīguma slēgšanu ir oficiāli jāapspriežas ar Eiropas Parlamentu.
   Lēmuma projektā par nolīguma slēgšanu ir ietverti vajadzīgie iekšējie sagatavošanās darbi
   nolīguma praktiskai piemērošanai. Īpaši tajā ir norādīts, ka nolīguma 12. pantā paredzētajā
   Apvienotajā komitejā Kopienu pārstāv Eiropas Komisija, kuru atbalsta dalībvalstu eksperti.
   Saskaņā ar 12. panta 4. punktu Apvienotā komiteja var pieņemt savu reglamentu. Kopienas
   nostāja šajā jautājumā Komisijai ir jāizstrādā, apspriežoties ar īpašu Padomes izveidotu
   komiteju.
   No 2007. gada 1. janvāra Eiropas pilsoņi, kas ceļo uz Moldovas Republiku, ir atbrīvoti no
   vīzas prasības. Ņemot vērā iepriekš minēto, vīzu režīma atvieglojumu nolīguma projekta
   14. pants paredz, ka gadījumā, ja Moldovas Republika atjauno vīzu prasību ES pilsoņiem, tad
   saskaņā ar savstarpīguma principu uz ES pilsoņiem automātiski attiecas tādi paši vīzu
   saņemšanas atvieglojumi, kādi saskaņā ar nolīgumu tiek piešķirti Moldovas Republikas
   pilsoņiem.
   2.        SARUNU REZULTĀTI
   Komisija uzskata, ka mērķi, ko Padome izvirzīja sarunu direktīvās, ir sasniegti un vīzu režīma
   atvieglojumu nolīguma projekts Kopienai ir pieņemams.
   Tā galīgo saturu var apkopot šādi:
   – principā lēmumu par vīzas piešķiršanu vai nepiešķiršanu ir jāpieņem 10 kalendāro dienu
      laikā attiecībā uz visiem vīzas pieprasītājiem. Ja nepieciešama padziļināta pārbaude, šo
      termiņu var pagarināt līdz 30 kalendārajām dienām. Steidzamos gadījumos lēmuma
      pieņemšanas termiņu var samazināt līdz divām darba dienām vai mazāk;
LV                                                 3                                              LV
 ---pagebreak---    – maksa par vīzu pieteikumu izskatīšanu Moldovas pilsoņiem ir EUR 35. Šī maksa ir
      piemērojama visiem Moldovas pilsoņiem, un tā attiecas gan uz vienreizējām, gan
      daudzkārtējām ieceļošanas vīzām. Turklāt dažas personu kategorijas ir atbrīvotas no
      maksas par vīzu: tuvi radinieki, ierēdņi, kas piedalās valdības pasākumos, studenti,
      invalīdi, humānu iemeslu dēļ ceļojošie, personas, kas piedalās kultūras vai izglītības
      apmaiņas programmās un sporta vai kultūras pasākumos, žurnālisti, bērni, kas jaunāki par
      18 gadiem, vai apgādībā esoši bērni, kas jaunāki par 21 gadu, pensionāri, starptautisko
      kravu un pasažieru pārvadājumu šoferi un brīvo profesiju pārstāvji;
   – ir vienkāršotas prasības iesniedzamiem dokumentiem par ceļojuma mērķi dažām personu
      kategorijām: oficiālu delegāciju dalībniekiem, brīvo profesiju pārstāvjiem, uzņēmējiem,
      starptautisko kravu un pasažieru pārvadājumu šoferiem, vilcienu apkalpes locekļiem,
      žurnālistiem, personām, kas piedalās zinātnes, kultūras un sporta pasākumos, studentiem,
      apmaiņas programmu dalībniekiem, tuviem radiniekiem, pilsoniskās sabiedrības
      pārstāvjiem, personām, kas apmeklē bēru ceremonijas, personām, kas apmeklē militārās
      vai civilās apbedījumu vietas, un personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ. Minēto
      kategoriju personām var pieprasīt tikai šajā nolīgumā uzskaitītos dokumentus ceļojuma
      mērķa pamatošanai. Nekāds cits pamatojums, ielūgums, vai dalībvalstu tiesību aktos
      paredzēts apstiprinājums nav nepieciešams;
   – vienkāršoti daudzkārtējo ieceļošanas vīzu izsniegšanas kritēriji ir arī šādām personu
      kategorijām:
   a)       valsts un reģionālo valdību un parlamentu, Augstākās tiesas un Konstitucionālās
            tiesas locekļiem, oficiālo delegāciju pastāvīgajiem dalībniekiem, laulātajiem un
            bērniem, kas apmeklē Moldovas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas
            dalībvalstīs, uzņēmējiem un žurnālistiem – izsniedz vīzas ar derīguma termiņu līdz
            pieciem gadiem (vai īsāku termiņu, ierobežojot to līdz mandāta beigām vai likumīgās
            uzturēšanās atļaujas beigām);
   b)       oficiālo delegāciju dalībniekiem, pilsoniskās sabiedrības pārstāvjiem, brīvo profesiju
            pārstāvjiem, starptautisko kravu un pasažieru pārvadājumu šoferiem, vilcienu
            apkalpes locekļiem, zinātnisko, kultūras, oficiālo apmaiņas programmu un sporta
            pasākumu dalībniekiem un studentiem, ja iepriekšējos divos gados tie atbilstoši ir
            izmantojuši uz vienu gadu izsniegto daudzkārtējo ieceļošanas vīzu un iemesli
            daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai joprojām pastāv, – izsniedz vīzas, kuru
            derīguma termiņš ir no 2 līdz 5 gadiem.
   – Moldovas Republikas pilsoņiem, kuri ir derīgu diplomātisko pasu turētāji, īstermiņa
      uzturēšanās gadījumos vīza nav nepieciešama;
   – tika panākta vienošanās par protokolu, kurā norādīts, ka dalībvalstis, kas pašlaik vēl pilnībā
      nepiemēro Šengenas acquis, var vienpusēji atzīt Moldovas pilsoņiem izsniegtās Šengenas
      vīzas un uzturēšanās atļaujas tranzītam caur savas valsts teritoriju saskaņā ar 2006. gada
      14. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 895/2006/EK1. Atsauce uz
      turpmākajiem Lēmuma (EK) 895/2006 grozījumiem attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju ir
      pievienota;
   1
           OV L 167, 20.6.2006., 1.lpp.
LV                                                4                                                 LV
 ---pagebreak---    – nolīgumam ir pievienota Eiropas Komisijas deklarācija attiecībā uz jautājumiem par vīzas
      pieprasītāju piekļuvi informācijai un informēšanas kārtības par īstermiņa vīzu izsniegšanu
      saskaņošanu;
   – atbildot uz Moldovas Republikas īpašu lūgumu, nolīgumam ir pievienota Eiropas Kopienas
      deklarācija par pārstāvniecību un Kopīgo vīzu pieteikumu centru Kišiņevā.
   Attiecībā uz visiem jautājumiem, kas nav paredzēti šajā nolīgumā, turpina piemērot parastos
   Šengenas noteikumus vai valsts tiesību aktus, piemēram, attiecībā uz vīzas atteikumu,
   ceļošanas dokumentu atzīšanu, pietiekamu iztikas līdzekļu pierādījumiem, iespēju šaubu
   gadījumā uzaicināt vīzas pieprasītāju uz personīgu interviju atsevišķos gadījumos un jau
   pastāvošajiem atvieglojumiem bona fide ceļotājiem.
   Dānijas, Apvienotās Karalistes un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota preambulā un divās
   kopīgajās deklarācijās, kas pievienotas šim nolīgumam. Norvēģijas un Islandes ciešā
   iesaistīšanās Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā ir līdzīgi atspoguļota
   nolīgumam pievienotajā kopīgajā deklarācijā.
   Tā kā nolīgumi par vīzu režīma atvieglojumiem un par personu atpakaļuzņemšanu ir
   savstarpēji saistīti, abi šie nolīgumi ir jāparaksta, jānoslēdz un tiem jāstājas spēkā vienlaicīgi.
   3.        SECINĀJUMI
   Ņemot vērā iepriekšminētos rezultātus, Komisija ierosina Padomei:
   – lemt par nolīguma parakstīšanu Kopienas vārdā un atļaut Padomes priekšsēdētājam iecelt
      attiecīgi pilnvarotu(-as) personu(-as) tā parakstīšanai Kopienas vārdā;
   – iepriekš konsultējoties ar Eiropas Parlamentu, apstiprināt pievienoto nolīgumu starp
      Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu.
LV                                                   5                                                 LV
 ---pagebreak---                                               Priekšlikums
                                        PADOMES LĒMUMS
         par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par
                                īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta
   b) apakšpunkta i) un ii) daļu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu2,
   tā kā:
   (1)      Padome ar 2006. gada 19. decembra lēmumu pilnvaroja Komisiju apspriest nolīgumu
            starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu
            izsniegšanu.
   (2)      Sarunas par nolīgumu sākās 2007. gada 9. februārī un noslēdzās 2007. gada 17. aprīlī.
   (3)      Šis nolīgums, ko parafēja Kišiņevā 2007. gada 25. aprīlī, ir jāparaksta, ņemot vērā tā
            iespējamu noslēgšanu nākotnē.
   (4)      Saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu, kas
            iekļauj Šengenas acquis Eiropas Savienības sistēmā, Apvienotā Karaliste un Īrija
            nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tām nav saistoši un nav
            jāpiemēro.
   (5)      Saskaņā ar protokolu par Dānijas nostāju un protokolu, kas ir pievienots Līgumam par
            Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā
            lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tai nav saistoši un nav jāpiemēro,
   IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
                                             Vienīgais pants
   Ņemot vērā iespējamo nolīguma noslēgšanu nākotnē, ar šo Padomes priekšsēdētājam ir
   tiesības izraudzīties personu(-as), kam ir pilnvaras Eiropas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu
   starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu, kā
   arī ar to saistītos dokumentus, kas sastāv no nolīguma teksta, protokola un deklarācijām.
   2
            OV C , , . lpp.
LV                                                  6                                              LV
 ---pagebreak---    Briselē, 2007. gada…. .
   Padomes vārdā ―
   priekšsēdētājs
LV                         7 LV
 ---pagebreak---                                                          2007/0175 (CNS)
                                              Priekšlikums
                                       PADOMES LĒMUMS
     par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par īstermiņa
                                     vīzu atvieglotu izsniegšanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta b)
   apakšpunkta i) un ii) daļu saistībā ar līguma 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu
   un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu3,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu4,
   TĀ KĀ:
   (1)     Komisija Eiropas Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu ar Moldovas Republiku par
           atvieglotu īstermiņa vīzu izsniegšanu.
   (2)     Ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu nākotnē, minēto nolīgumu Eiropas Kopienas
           vārdā parakstīja 2007. gada… saskaņā ar Padomes […] Lēmumu .../…/EK.
   (3)     Šis nolīgums ir jāapstiprina.
   (4)     Nolīguma pārvaldei ar šo nolīgumu izveido Apvienoto komiteju, kas var pieņemt savu
           reglamentu. Šajā jautājumā ir lietderīgi paredzēt vienkāršotu procedūru Kopienas
           nostājas izstrādāšanai.
   (5)     Saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu, kas
           iekļauj Šengenas acquis Eiropas Savienības sistēmā, Apvienotā Karaliste un Īrija
           nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tām nav saistoši un nav
           jāpiemēro.
   (6)     Saskaņā ar protokolu par Dānijas nostāju un protokolu, kas ir pievienots Līgumam par
           Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā
           lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tai nav saistoši un nav jāpiemēro,
   3
           OV C …
   4
           OV C …
LV                                                  8                                            LV
 ---pagebreak---    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
                                               1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā apstiprina nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku par
   īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
                                               2. pants
   Padomes priekšsēdētājs sniedz nolīguma5 15. panta 1. punktā minēto paziņojumu.
                                               3. pants
   Komisija, kam palīdz dalībvalstu eksperti, pārstāv Kopienu Apvienotajā ekspertu komitejā,
   kas izveidota saskaņā ar nolīguma 12. pantu.
                                               4. pants
   Kopienas nostāju Apvienotajā ekspertu komitejā attiecībā uz tās reglamenta pieņemšanu
   atbilstoši 12. panta 4. punkta prasībām pieņem Komisija pēc apspriešanās ar īpašu komiteju,
   ko izraudzījusies Padome.
                                               5. pants
   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   Briselē, 2007. gada…. .
   Padomes vārdā ―
   priekšsēdētājs
   5
           Šā nolīguma spēkā stāšanās datumu [Padomes Ģenerālsekretariāts] publicēs Eiropas Savienības
           Oficiālajā Vēstnesī.
LV                                                 9                                                   LV
 ---pagebreak---                                                 Pielikums
                                                Nolīgums
                                                   starp
                             Eiropas Kopienu un Moldovas Republiku
                              par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu
   EIROPAS KOPIENA, turpmāk tekstā „Kopiena”,
   kā arī
   Moldovas Republika,
   turpmāk tekstā „puses”,
   ņemot vērā, ka no 2007. gada 1. janvāra ES pilsoņi, kas ieceļo Moldovas Republikā uz laiku,
   kas 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas, vai šķērso Moldovas Republiku tranzītā, ir
   atbrīvoti no vīzas prasības,
   nolūkā attīstīt draudzīgas attiecības starp līgumslēdzējām pusēm, un vēloties atvieglot cilvēku
   savstarpējos sakarus, kas ir būtisks nosacījums noturīgu ekonomisko, humāno, kultūras,
   zinātnisko un citu attiecību attīstībā, atvieglojot vīzu izsniegšanu Moldovas pilsoņiem,
   ņemot vērā pašreizējo ES un Moldovas EKP rīcības plānu, kurā norādīts, ka ir jāuzsāk
   konstruktīvas sarunas par ES un Moldovas sadarbību vīzu jautājumos, ietverot viedokļu
   apmaiņu par iespējām atvieglot vīzu režīmu, ievērojot acquis,
   atzīstot bezvīzu ieceļošanas režīma ieviešanu Moldovas Republikas pilsoņiem par ilgtermiņa
   perspektīvu,
   atzīstot, ka gadījumā, ja Moldovas Republika atjauno vīzas prasību ES pilsoņiem,
   pamatojoties uz savstarpīguma principu, uz ES pilsoņiem automātiski attiecas tādi paši vīzu
   režīma atvieglojumi, kādi saskaņā ar šo nolīgumu ir piešķirti Moldovas Republikas pilsoņiem,
   atzīstot, ka vīzu režīma atvieglojumi nedrīkst izraisīt nelikumīgu migrāciju, un pievēršot īpašu
   uzmanību drošībai un atpakaļuzņemšanai,
   ņemot vērā protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu par Šengenas
   acquis iekļaušanu Eiropas Savienības sistēmā, kas pievienoti Līgumam par Eiropas Savienību
   un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi
   neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,
   ņemot vērā protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un
   Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas
   uz Dānijas Karalisti,
LV                                                   10                                             LV
 ---pagebreak---    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                               1. pants - Piemērošanas joma un mērķis
   Šā nolīguma mērķis ir atvieglot vīzu izsniegšanu Moldovas Republikas pilsoņiem, kuru
   paredzētā uzturēšanās 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.
                                      2. pants - Vispārējs noteikums
   1.       Šajā nolīgumā paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas uz Moldovas Republikas
            pilsoņiem tikai tiktāl, ciktāl tie jau nav atbrīvoti no vīzas prasības saskaņā ar
            Kopienas vai dalībvalstu tiesību aktiem un noteikumiem, šo nolīgumu vai citiem
            starptautiskiem nolīgumiem.
   2.       Moldovas Republikas, dalībvalstu vai Kopienas tiesību akti attiecas uz jautājumiem,
            kas šā nolīguma noteikumos nav skarti, piemēram, atteikums piešķirt vīzu, ceļošanas
            dokumentu atzīšana, pierādījums par pietiekošiem iztikas līdzekļiem, ieceļošanas
            atteikums un izraidīšanas pasākumi.
                                           3. pants - Definīcijas
   Šajā nolīgumā izmanto šādas definīcijas:
   a)       „dalībvalsts” ir jebkura Eiropas Savienības dalībvalsts, izņemot Dānijas Karalisti,
            Īriju un Apvienoto Karalisti;
   b)       „Eiropas Savienības pilsonis” ir dalībvalsts pilsonis saskaņā ar a) punktā sniegto
            definīciju;
   c)       „Moldovas Republikas pilsonis” ir persona, kurai ir Republikas Moldovas pilsonība;
   d)       „vīza” ir dalībvalsts izsniegta atļauja vai lēmums, kas vajadzīgs, lai:
            – ieceļotu konkrētā dalībvalstī vai vairākās dalībvalstīs ar paredzēto uzturēšanās
                laiku ne ilgāku par 90 dienām 180 dienu laikposmā,
            – ieceļotu tranzītam caur šīs dalībvalsts vai vairāku dalībvalstu teritoriju;
   e)       „persona, kas likumīgi uzturas valstī” ir Moldovas Republikas pilsonis, kuram,
            pamatojoties uz Kopienas vai dalībvalstu tiesību aktiem, ir tiesības uzturēties
            dalībvalsts teritorijā ilgāk par 90 dienām.
                 4. pants – Dokumentārs pierādījums, kas apliecina brauciena mērķi
   1.       Šo kategoriju Eiropas Savienības un Moldovas Republikas pilsoņiem, lai pamatotu
            paredzētā brauciena mērķi otras puses teritorijā, vajadzīgi tikai šādi dokumenti:
LV                                                   11                                         LV
 ---pagebreak---    a) oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc Moldovas Republikai adresēta oficiāla
      ielūguma piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī
      pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts teritorijā:
      – Moldovas iestādes vēstule, kas apliecina, ka pieprasītājs ir tās delegācijas loceklis
         un ieceļo otras puses teritorijā, lai piedalītos iepriekšminētajos pasākumos, kurai
         pievienota oficiālā ielūguma kopija;
   b) brīvo profesiju pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs,
      simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas norisinās dalībvalstu
      teritorijā:
      – uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums, kas apstiprina, ka konkrētā
         persona piedalās attiecīgajā pasākumā;
   c) uzņēmējiem un uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem:
      – uzņēmējas juridiskās personas vai uzņēmuma, vai šādas juridiskās personas vai
         uzņēmuma filiāles vai biroja, vai dalībvalstu valsts vai reģionālās iestādes, vai
         tirdzniecības un rūpniecības izstāžu, konferenču un simpoziju, kas notiek
         dalībvalstu teritorijā, rīkošanas komitejas rakstveida uzaicinājums, ko
         apstiprinājusi Moldovas Republikas Valsts reģistrācijas palāta;
   d) šoferiem, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu
      teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Moldovas Republikā:
      – Moldovas Republikas valsts starptautiskās autotransporta pārvadātāju apvienības
         rakstveida pieprasījums, kurā norādīts braucienu mērķis, ilgums un biežums;
   e) apkalpju locekļiem starptautiskajos vilcienos, refrižeratoros un lokomotīvēs, kas
      dodas uz dalībvalstu teritorijām:
      – Moldovas Republikas kompetentās dzelzceļa sabiedrības rakstveida pieprasījums,
         kurā norādīts braucienu mērķis, ilgums un biežums;
   f) žurnālistiem:
      – apliecība vai cits dokuments, ko izsniegusi arodorganizācija, kas apliecina, ka
         attiecīgā persona ir kvalificēts žurnālists, kā arī dokuments, ko izdevis viņa/viņas
         darba devējs, apliecinot, ka brauciena mērķis ir veikt žurnālista darbu;
   g) personām, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp
      universitātes un citās apmaiņas programmās:
      – uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums piedalīties šajos pasākumos;
   h) skolēniem, studentiem, pēcdiploma studentiem un pavadošiem pedagogiem, kas ceļo
      ar mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros, kā arī citu ar
      skolu saistītu pasākumu dēļ:
LV                                           12                                               LV
 ---pagebreak---       – uzņēmējas universitātes, koledžas vai skolas rakstveida uzaicinājums vai
         dokuments, kas apliecina līdzdalību, vai studenta apliecība vai apliecinošs
         dokuments par apmeklējamiem kursiem;
   i) starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā
      statusā pavada:
      – rakstveida uzaicinājums no uzņēmējorganizācijas: dalībvalsts kompetentās
         iestādes, valsts sporta federācijas vai valsts olimpiskās komitejas;
   j) sadraudzības pilsētu un citu apdzīvotu vietu organizēto oficiālo apmaiņas programmu
      dalībniekiem:
      – attiecīgo pilsētu vai citu apdzīvotu vietu administrācijas vadītāja/mēra rakstveida
         uzaicinājums;
   k) tuviem radiniekiem – laulātajam, bērniem (tostarp adoptētajiem), vecākiem (tostarp
      aizbildņiem), vecvecākiem un mazbērniem, kas apmeklē Moldovas Republikas
      pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā:
      – uzņēmējpersonas rakstveida uzaicinājums;
   l) pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuru ceļojuma mērķis ir
      izglītošanās, semināri un konferences, tostarp arī apmaiņas programmu ietvaros:
      – uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums, apstiprinājums, ka persona pārstāv
         pilsoniskās sabiedrības organizāciju, un attiecīgā valsts reģistra izziņa par minētās
         organizācijas nodibināšanu, ko valsts iestāde izsniegusi saskaņā ar valsts tiesību
         aktiem;
   m) personām, kas apmeklē bēru ceremonijas:
      – oficiāls dokuments, kas apliecina nāves faktu, kā arī dokuments, kas pierāda
         ģimenes vai cita veida saikni starp pieprasītāju un mirušo;
   n) militāro un civilo apbedījumu vietu apmeklējumam:
      – oficiāls dokuments, kas apliecina kapa esību un saglabāšanu un ģimenes vai cita
         veida saikni starp pieprasītāju un mirušo;
   o) personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ, un nepieciešamajām pavadošajām
      personām:
      – medicīniskās iestādes oficiāls dokuments, kas apliecina medicīniskās aprūpes
         nepieciešamību šajā iestādē un pavadoņa nepieciešamību, un pierādījums par
         pietiekamiem finansiāliem līdzekļiem medicīniskās aprūpes izdevumu segšanai.
   2. Šā panta 1. punktā minētajā rakstveida uzaicinājumā jāietver šādi dati:
   a) par uzaicināto personu: vārds un uzvārds, dzimšanas datums, dzimums, pilsonība,
      pases numurs, ceļojuma laiks un mērķis, ieceļošanu skaits un atbilstošos gadījumos
      ielūgto personu pavadošā laulātā un bērnu vārdi;
LV                                           13                                                LV
 ---pagebreak---    b) par uzaicinātāju: vārds, uzvārds un adrese;
   c) ja uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums vai organizācija: pilns nosaukums un
      adrese un,
      – ja uzaicinājumu izsniegusi organizācija vai iestāde – uzaicinājuma parakstītāja
          vārds, uzvārds un ieņemamais amats;
      – ja uzaicinājumu izsniegusi juridiska persona, uzņēmums, juridiskās personas vai
          uzņēmuma filiāle vai birojs, kas atrodas kādas dalībvalsts teritorijā – reģistrācijas
          numurs, kā to nosaka attiecīgās dalībvalsts tiesību akti.
   3. Šī panta 1. punktā minēto kategoriju personām visu kategoriju vīzas tiek izsniegtas
      saskaņā ar vienkāršotu procedūru, nepieprasot nekādus citus dalībvalstu tiesību aktos
      paredzētus ielūgumus, pamatojumus vai ceļojuma mērķa apstiprinājumus.
                    5. pants - Daudzkārtējo ieceļošanas vīzu izsniegšana
   1. Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz
      daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu līdz pieciem gadiem šādu
      kategoriju personām:
   a) valstu un reģionālo valdību un parlamentu, Konstitucionālās tiesas un Augstākās
      tiesas locekļiem, pildot dienesta pienākumus, ja tie jau ar šo nolīgumu nav atbrīvoti
      no vīzu prasības, ar derīguma termiņu, kas ierobežots līdz to amata pilnvaru laikam,
      ja tas ir īsāks par 5 gadiem;
   b) oficiālu delegāciju pastāvīgajiem dalībniekiem, kas pēc Moldovas Republikai
      adresēta oficiāla ielūguma regulāri piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai
      apmaiņas programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas
      dalībvalsts teritorijā;
   c) laulātajiem un bērniem (tostarp adoptētajiem), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas
      apgādībā, un vecākiem (tostarp aizbildņiem), kuri apmeklē Moldovas Republikas
      pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, ar ierobežotu derīguma termiņu
      līdz apmeklējamās personas uzturēšanās atļaujas beigām;
   d) uzņēmējiem un uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem, kas regulāri ceļo uz
      dalībvalstīm;
   e) žurnālistiem.
   2. Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz
      daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu līdz vienam gadam šādu
      kategoriju pilsoņiem ar nosacījumu, ka iepriekšējā gadā tie ir saņēmuši vismaz vienu
      vīzu un to ir izmantojuši atbilstoši apmeklētās valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un
      uzturēšanos, un pastāv iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai:
   a) oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc Moldovas Republikai adresēta oficiāla
      ielūguma regulāri piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas
LV                                           14                                                 LV
 ---pagebreak---       programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts
      teritorijā;
   b) pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuri regulāri ceļo uz dalībvalstīm ar
      mērķi izglītoties, apmeklēt seminārus un konferences, tostarp arī apmaiņas
      programmu ietvaros;
   c) brīvo profesiju pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs,
      simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus un regulāri dodas uz
      dalībvalstīm;
   d) šoferiem, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu
      teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Moldovas Republikā;
   e) starptautisko vilcienu, refrižeratoru un lokomotīvju, kas ceļo uz dalībvalstu
      teritorijām, apkalpju locekļiem;
   f) personām, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp
      universitātes un citās apmaiņas programmās, un kuras regulāri dodas uz dalībvalstīm;
   g) studentiem un pēcdiploma studentiem, kas regulāri ceļo ar mērķi mācīties vai
      izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros;
   h) starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā
      statusā pavada;
   i) sadraudzības pilsētu vai citu apdzīvotu vietu organizēto oficiālo apmaiņas
      programmu dalībniekiem.
   3. Šā panta 2. punktā minēto kategoriju personām dalībvalstu diplomātiskās
      pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar
      derīguma termiņu no 2 līdz 5 gadiem ar nosacījumu, ka iepriekšējos divos gados tie
      ir izmantojuši uz vienu gadu izsniegto daudzkārtējo ieceļošanas vīzu atbilstoši
      apmeklētās valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos un joprojām pastāv
      iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai.
   4. Personu, kas minētas no šā panta 1. līdz 3. punktam, uzturēšanās kopējais ilgums
      dalībvalstu teritorijā 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.
                     6. pants - Maksa par vīzu pieteikumu izskatīšanu
   1. Maksa par vīzas pieteikumu izskatīšanu Moldovas Republikas pilsoņiem ir EUR 35.
      Saskaņā ar 15. panta 4. punktā noteikto procedūru iepriekšminēto summu var
      pārskatīt.
   2. Šādu kategoriju personas ir atbrīvotas no maksas par vīzu pieteikumu izskatīšanu:
   a) tuvi radinieki – laulātais, bērni (tostarp adoptētie), vecāki (tostarp aizbildņi),
      vecvecāki un mazbērni, kas apmeklē Moldovas Republikas pilsoņus, kuri likumīgi
      uzturas dalībvalstu teritorijā;
LV                                           15                                               LV
 ---pagebreak---    b) valstu un reģionālo valdību un parlamentu, Augstākās tiesas un Konstitucionālās
      tiesas locekļi, ja tie ar šo nolīgumu nav atbrīvotas no vīzu prasības;
   c) oficiālu delegāciju dalībnieki, kas pēc Moldovas Republikai adresēta oficiāla
      ielūguma piedalās sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā arī
      pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts teritorijā;
   d) skolēni, studenti, pēcdiploma studenti un pavadošie pedagogi, kas ceļo ar mērķi
      mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros, ka arī citu, ar skolu
      saistītu pasākumu dēļ;
   e) invalīdi un, ja vajadzīgs, personas, kas viņus pavada;
   f) personas, kas iesniegušas dokumentus, kas pierāda to vajadzību ceļot humānu
      iemeslu dēļ, tostarp, lai saņemtu neatliekamu medicīnisko palīdzību, un persona, kas
      šādu personu pavada; lai piedalītos tuva radinieka bērēs vai lai apmeklētu smagi
      slimu tuvu radinieku;
   g) starptautisku sporta pasākumu dalībnieki un personas, kas tos profesionālā statusā
      pavada;
   h) personas, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp universitātes
      un citās apmaiņas programmās;
   i) sadraudzības pilsētu vai citu apdzīvotu vietu organizēto oficiālo apmaiņas
      programmu dalībnieki;
   j) žurnālisti;
   k) bērni, kas jaunāki par 18 gadiem, vai apgādībā esoši bērni, kas jaunāki par 21 gadu;
   l) pensionāri;
   m) šoferi, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu
      teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Moldovas Republikā;
   n) starptautisko vilcienu, refrižeratoru un lokomotīvju, kas ceļo uz dalībvalstu
      teritorijām, apkalpju locekļi;
   o) brīvo profesiju pārstāvji, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs,
      simpozijos, semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas norisinās dalībvalstu
      teritorijā.
   3. Atkāpjoties no 1. punkta, Bulgārija un Rumānija, kurām ir saistoši Šengenas aquis,
      bet kuras vēl neizsniedz Šengenas vīzas, var atbrīvot Moldovas Republikas pilsoņus
      no maksas par nacionālo īstermiņa vīzu pieteikumu izskatīšanu līdz dienai, kad
      saskaņā ar Padomes lēmumu tām jāuzsāk pilnībā piemērot Šengenas aquis attiecībā
      uz vīzu jautājumiem.
LV                                           16                                             LV
 ---pagebreak---                              7. pants - Vīzu pieteikumu izskatīšanas ilgums
   1.        Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izlemj jautājumu
             par vīzas izsniegšanu 10 kalendāro dienu laikā no pieprasījuma un vīzas izsniegšanai
             nepieciešamo dokumentu saņemšanas.
   2.        Atsevišķos gadījumos termiņu, kas vajadzīgs lēmuma par vīzas izsniegšanu
             pieņemšanai, var pagarināt līdz 30 dienām, ja nepieciešama pieteikuma padziļināta
             pārbaude.
   3.        Steidzamos gadījumos lēmuma pieņemšanas termiņu var samazināt līdz 2 darba
             dienām vai mazāk.
                8. pants – Izceļošana dokumentu nozaudēšanas vai zādzības gadījumā
   Eiropas Savienības un Moldovas Republikas pilsoņi, kas ir nozaudējuši savus personu
   apliecinošus dokumentus, vai kuriem šie dokumenti ir nozagti, uzturoties Moldovas
   Republikas vai dalībvalstu teritorijā, var bez vīzas vai citas atļaujas šo teritoriju atstāt ar
   dalībvalsts vai Moldovas Republikas diplomātiskās pārstāvniecības vai konsulārā dienesta
   izdotiem derīgiem personu apliecinošiem dokumentiem, kas dod tiesības šķērsot robežu.
                            9. pants - Vīzas pagarināšana ārkārtas apstākļos
   Moldovas Republikas pilsoņiem, kuriem force majeure apstākļu dēļ nav iespējams atstāt
   dalībvalstu teritoriju līdz vīzā norādītajam laikam, vīzas termiņš saskaņā ar uzņēmējvalsts
   tiesību aktos noteiktajām prasībām bez maksas jāpagarina uz laiku, kas vajadzīgs, lai
   atgrieztos savā dzīvesvietas valstī.
                                     10. pants – Diplomātiskās pases
   1.        Moldovas Republikas pilsoņi, kas ir derīgu diplomātisko pasu turētāji, drīkst ieceļot,
             izceļot vai tranzītā šķērsot dalībvalstu teritorijas bez vīzas.
   2.        Personas, kas minētas šā panta 1. punktā, drīkst uzturēties dalībvalstu teritorijās ne
             ilgāk kā 90 dienas 180 dienu laikposmā.
                                  11. pants - Vīzu teritoriālais derīgums
   Ievērojot dalībvalstu tiesību aktus un noteikumus par valsts drošību un ievērojot ES
   noteikumus par vīzām ar ierobežotu teritoriālo derīgumu, Moldovas Republikas pilsoņu
   tiesības ceļot dalībvalstu teritorijā ir tādas pašas kā Eiropas Savienības pilsoņiem.
                           12. pants - Apvienotā komiteja nolīguma pārvaldei
   1.        Puses izveido Apvienoto komiteju nolīguma pārvaldei (turpmāk tekstā „komiteja”),
             kurā darbojas Eiropas Kopienas un Moldovas Republikas pārstāvji. Kopienu tajā
             pārstāv Eiropas Kopienu Komisija, kurai palīdz dalībvalstu eksperti.
LV                                                   17                                             LV
 ---pagebreak---    2.       Komitejai galvenokārt ir šādi uzdevumi:
   a)       uzraudzīt šā nolīguma īstenošanu;
   b)       ierosināt šā nolīguma grozījumus vai papildinājumus;
   c)       risināt strīdus, kas radušies sakarā ar šī nolīguma interpretāciju vai piemērošanu.
   3.       Komitejas sēdes sasauc pēc vajadzības, ja to pieprasa viena no pusēm, bet vismaz
            reizi gadā.
   4.       Komiteja pieņem savu reglamentu.
    13. pants - Nolīguma saistība ar divpusējiem nolīgumiem starp dalībvalstīm un Moldovas
                                               Republiku
   Stājoties spēkā, šis nolīgums ir noteicošais attiecībā pret jebkuriem noteikumiem divpusējos
   vai daudzpusējos nolīgumos vai vienošanās, kas noslēgtas starp atsevišķām dalībvalstīm un
   Moldovas Republiku tiktāl, ciktāl šo nolīgumu vai vienošanos noteikumi attiecas uz šā
   nolīguma jautājumiem.
                                  14. pants – Savstarpīguma klauzula
   Ja Moldovas Republika atjauno vīzas prasību ES pilsoņiem, pamatojoties uz savstarpīguma
   principu, uz ES pilsoņiem automātiski attiecas tādi paši vīzu izsniegšanas atvieglojumi, kādi
   saskaņā ar šo nolīgumu ir piešķirti Moldovas Republikas pilsoņiem.
                                   15. pants – Nobeiguma noteikumi
   1.       Pusēm šis nolīgums ir jāratificē vai jāapstiprina saskaņā ar to attiecīgajām
            procedūrām, un tas stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc datuma, kad puses
            viena otrai paziņo par iepriekš minēto procedūru pabeigšanu.
   2.       Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, šis nolīgums stāsies spēkā vienlaicīgi ar Eiropas
            Kopienu un Moldovas Republikas nolīgumu par atpakaļuzņemšanu tikai tādā
            gadījumā, ja tas stājas spēkā pēc šā panta 1. punktā paredzētā datuma.
   3.       Nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar šā
            panta 6. punktu.
   4.       Šo nolīgumu var grozīt, pusēm rakstiski vienojoties. Grozījumi stājas spēkā pēc tam,
            kad puses ir viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru
            pabeigšanu.
   5.       Katra puse šo nolīgumu var pilnīgi vai daļēji pārtraukt sabiedriskās kārtības, valsts
            drošības vai sabiedrības veselības apsvērumu dēļ. Lēmumu par pārtraukšanu otrai
            pusei ir jāpaziņo ne vēlāk kā 48 stundas pirms tā stāšanās spēkā. Puse, kas
            pārtraukusi šā nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru pusi, tiklīdz
            pārtraukšanas iemesli vairs nav spēkā.
LV                                                  18                                            LV
 ---pagebreak---    6.         Katra puse var izbeigt šo nolīgumu, par to rakstveidā paziņojot otrai pusei. Šis
              nolīgums zaudē spēku 90 dienas pēc minētā paziņojuma dienas.
   Nolīgums ir sagatavots … … gada … … divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu,
   franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, moldāvu, poļu,
   portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi
   teksti ir vienlīdz autentiski.
   Eiropas Kopienas vārdā                      Moldovas Republikas vārdā
LV                                               19                                             LV
 ---pagebreak---                                               PIELIKUMS
   NOLĪGUMA PROTOKOLS PAR DALĪBVALSTĪM, KAS PILNĪBĀ NEPIEMĒRO
   ŠENGENAS ACQUIS
   Tās dalībvalstis, kurām Šengenas acquis ir saistoši, bet kuras vēl neizsniedz Šengenas vīzas,
   jo šajā jautājumā gaida attiecīgo Padomes lēmumu, izsniedz valsts vīzas, kuru derīgums ir
   ierobežots ar konkrētās valsts teritoriju.
   Šīs dalībvalstis var vienpusēji atzīt Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas tranzītam cauri
   savas valsts teritorijai saskaņā ar 2006. gada 14. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes
   Lēmumu Nr. 895/2006/EK.
   Tā kā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Lēmums Nr. 895/2006/EK
   neattiecas uz Rumāniju un Bulgāriju, Eiropas Komisija ierosinās līdzīgus noteikumus, lai šīs
   valstis varētu tranzītam caur savas valsts teritoriju vienpusēji atzīt Šengenas vīzas un
   uzturēšanās atļaujas un citu dalībvalstu, kas vēl nav pilnībā pievienojušās Šengenas zonai,
   izsniegtus līdzīgus dokumentus.
   KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR DĀNIJU
   Puses ņem vērā, ka šis nolīgums neattiecas uz Dānijas Karalistes diplomātisko pārstāvniecību
   un konsulāro dienestu vīzu izsniegšanas procedūru.
   Šādos apstākļos Dānijas un Moldovas Republikas iestādēm vēlams nekavējoties noslēgt
   divpusēju nolīgumu par atvieglotu īstermiņa vīzu izsniegšanu ar noteikumiem, kas līdzīgi
   Eiropas Kopienu un Moldovas Republikas nolīguma noteikumiem.
   KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR APVIENOTO KARALISTI UN ĪRIJU
   Puses ņem vērā, ka šo nolīgumu nepiemēro Apvienotās Karalistes un Īrijas teritorijā.
   Šādos apstākļos Apvienotās Karalistes, Īrijas un Moldovas Republikas iestādēm vēlams
   noslēgt divpusējus nolīgumus par vīzu atvieglotu izsniegšanu.
   KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ISLANDI UN NORVĒĢIJU
   Puses ņem vērā ciešās attiecības starp Eiropas Kopienu un Islandi un Norvēģiju, jo īpaši
   atbilstoši 1999. gada 18. maija nolīgumam par šo valstu iesaistīšanos Šengenas acquis
   īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā.
   Šādos apstākļos Norvēģijas, Islandes un Moldovas Republikas iestādēm vēlams nekavējoties
   noslēgt divpusējus nolīgumus par atvieglotu īstermiņa vīzu izsniegšanu ar noteikumiem, kas
   līdzīgi Eiropas Kopienu un Moldovas Republikas nolīguma noteikumiem.
LV                                                20                                             LV
 ---pagebreak---    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ŠVEICES KONFEDERĀCIJU UN LIHTENŠTEINU
   (ja nepieciešama)
   P.M. – Ja Nolīgums starp ES, EK un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas
   iesaistīšanu Šengenas aquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā un minētā nolīguma
   Protokols par Lihtenšteinu stāsies spēkā, pirms būs pabeigtas sarunas ar Moldovas Republiku,
   šim nolīgumam pievienos līdzīgu deklarāciju par Šveici un Lihtenšteinu.
   EIROPAS KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR VĪZAS PIEPRASĪTĀJU PIEKĻUVI
   INFORMĀCIJAI UN INFORMĀCIJAS SASKAŅOŠANU ATTIECĪBĀ UZ
   ĪSTERMIŅA VĪZU IZSNIEGŠANAS PROCEDŪRĀM UN DOKUMENTIEM, KAS
   IESNIEDZAMI, PIEPRASOT ĪSTERMIŅA VĪZU
   Atzīstot to, cik nozīmīga vīzas pieprasītājiem ir pārskatāmība, Eiropas Kopiena norāda, ka
   2006. gada 19. jūlijā Eiropas Komisija ir pieņēmusi likumdošanas priekšlikumu pārstrādāt
   Kopīgo konsulāro instrukciju diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem
   par vīzām, kuru pašlaik apspriež Eiropas Parlaments un Padome un kurš regulē jautājumu par
   vīzas pieprasītāju piekļuvi dalībvalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem
   dienestiem.
   Attiecība uz informāciju, kas ir jāsniedz vīzas pieprasītājiem, Eiropas Kopiena uzskata, ka ir
   jāveic attiecīgi pasākumi:
   vispārīgi ir jāizveido vīzas pieprasītājiem pamatinformācijas kopsavilkums par procedūrām un
   nosacījumiem, kas jāievēro pieprasot vīzu, un par izdoto vīzu derīgumu,
   Eiropas Kopiena sastādīs minimālo prasību sarakstu, lai nodrošinātu, ka vīzas pieprasītāji no
   Moldovas Republikas saņem vienotu un saskaņotu pamatinformāciju un ka principā tiem ir
   jāiesniedz vieni un tie paši pavaddokumenti.
   Iepriekš minētā informācija pēc iespējas plašāk ir jāpaziņo atklātībai (konsulātu ziņojumu
   dēļi, brošūras, interneta tīmekļa vietnes).
   Dalībvalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem ir jāsniedz
   informācija par īstermiņa vīzu izsniegšanas atvieglojumiem saskaņā ar Šengenas acquis katrā
   atsevišķā gadījumā un jo īpaši bona fide ceļotājiem.
   EIROPAS KOMISIJAS DEKLARĀCIJA PAR PĀRSTĀVNIECĪBU UN KOPĪGO
   VĪZU PIETEIKUMU CENTRU KIŠIŅEVĀ
   Atzīstot to, ka, pieprasot Šengenas vīzas, Moldovas pilsoņi saskaras ar sarežģījumiem
   Šengenas dalībvalstu konsulāro pārstāvniecību ierobežotā skaita dēļ, Eiropas Komisija rosina
   dalībvalstis, jo īpaši tās, kuras izsniedz Šengenas vīzas, uzlabot savu pieejamību Moldovas
   Republikā, pilnībā izmantojot esošās iespējas: atverot attiecīgās valsts pārstāvniecību, ar citas
   dalībvalsts pārstāvību, vai pilnībā izmantojot vairākas iespējas, kuras jānodrošina Kopīgajam
   vīzu pieteikumu centram Kišiņevā.
LV                                                21                                                 LV
 ---pagebreak---    DEKLARĀCIJAS PAR VIETĒJO PIEROBEŽAS SATIKSMI
   RUMĀNIJAS         POLITISKĀ        DEKLARĀCIJA          PAR     VIETĒJO  PIEROBEŽAS
   SATIKSMI
   Rumānija paziņo, ka ir gatava uzsākt sarunas par divpusēju nolīgumu ar Moldovas
   Republiku, lai īstenotu vietējās pierobežas satiksmes režīmu, kuru ieviesa ar 2006. gada
   20. decembra Regulu (EK) Nr. 1931/2006, ar ko nosaka vietējās pierobežas satiksmes
   noteikumus pie dalībvalstu ārējām sauszemes robežām un ar ko groza Šengenas Konvencijas
   noteikumus.
   MOLDOVAS REPUBLIKAS                  POLITISKĀ        DEKLARĀCIJA      PAR    VIETĒJO
   PIEROBEŽAS SATIKSMI
   Moldovas Republika paziņo, ka ir gatava uzsākt sarunas par divpusēju nolīgumu ar
   Rumāniju, lai īstenotu minēto vietējās pierobežas satiksmes režīmu.
                                                ***
LV                                               22                                         LV