CELEX: 31987D0409
Language: da
Date: 1987-07-13 00:00:00
Title: 84/409/EØF: Kommissionens beslutning af 13. juli 1987 vedrørende en procedure i henhold til EØF-Traktatens artikel 85 (IV/31.741 - Sandoz) (Kun den italienske udgave er autentisk)

Avis juridique important

|

31987D0409

84/409/EØF: Kommissionens beslutning af 13. juli 1987 vedrørende en procedure i henhold til EØF-Traktatens artikel 85 (IV/31.741 - Sandoz) (Kun den italienske udgave er autentisk)  

EF-Tidende nr. L 222 af 10/08/1987 s. 0028 - 0034

KOMMISSIONENS BESLUTNING af 13. juli 1987 vedroerende en procedure i henhold til  EOEF-Traktatens artikel 85 (IV/31.741 - Sandoz) (Kun den italienske udgave er autentisk)  (87/409/EOEF) KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til Traktaten om Oprettelese af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, under henvisning til Raadets forordning nr. 17 af 6. februar 1962, foerste forordning om anvendelse  af bestemmelserne i traktatens artikel 85 og 86(1), senest aendret ved Akten vedroerende Spaniens og  Portugals Tiltraedelse, saerlig artikel 3, stk. 1, og artikel 15, stk. 2, under henvisning til Kommissionens beslutning af af 15. april 1986 om paa eget initiativ at indlede  en procedure i denne sag, efter at have givet den beroerte virksomhed, Sandoz Prodotti Farmaceutici SpA, lejlighed til under  hoeringer afholdt i henhold til artikel 19, stk. 1 og 2, i Raadets forordning nr. 17 at udtale sig vedroerende de af Kommissionen fremfoerte klagepunkter, jf. artikel 19, stk. 1,  forordning nr. 17 samt Kommissionens forordning nr. 99/63/EOEF(2), efter hoering af Det raadgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspoergsmaal, og ud fra foelgende betragtninger:  I. SAGSFREMSTILLING A. Beslutningens genstand  (1)Denne beslutning vedroerer forretningsforholdet mellem Sandoz Prodotti Farmaceutici SpA og  virksomhedens kunder. Den vedroerer isaer et forbud mod at eksportere. B. Virksomheden  (2)Denne beslutning er rettet til virksomheden Sandoz Prodotti Farmaceutici SpA, som er den  schweiziske koncern Sandoz' italienske datterselskab. Sandoz- koncernen, som har hovedsaede i Basel, Schweiz, er et stort multinationalt selskab. Det har  datterselskaber, der opererer paa alle kontinenter i i alt 44 lande og producerer i 34 af disse  lande. I Faellesskabet har Sandoz-koncernen selskaber i alle medlemsstater med undtagelse af  Luxembourg. Selskaberne opererer inden for forskellige brancher (samlet omsaetning i 1985: 8 453 mio  sfr., svarende til ca. 4 870 mio ECU), hovedsagelig inden for laegemidler (1985-omsaetning: 3 912 mio  sfr., ca. 2 253 mio ECU), farvestoffer og kemiske pigmenter (1985-omsaetning: 2 107 mio sfr., ca. 1  213 mio ECU), naeringsmidler (1985-omsaetning: 1 121 mio sfr., ca. 645 mio ECU), landbrugs- (»agro«-)  produkter (1985-omsaetning: 601 mio sfr., ca. 346 mio ECU) samt froeproduktion og bioteknisk  forskning.  (3)Sandoz-koncernens italienske datterselskab blev oprettet i 1920'erne under navnet Sandoz SpA.  Virksomheden opererede under dette navn indtil 31. december 1983. Pr. 1. januar 1984 blev medicinalaktiviteterne udskilt fra  kemikalieaktiviteterne i to saerskilte selskaber, Sandoz Prodotti Farmaceutici SpA (i det foelgende  benaevnt Sandoz PF) og Sandoz Prodotti Chimici SpA. I Italien (paa fabrikken i Milano) fremstiller  Sandoz PF alle Sandoz' farmaceutiske specialiteter og receptfrie medicinalvarer, bortset fra de  produkter der - hovedsagelig af tekniske aarsager - fortsat fremstilles i og eksporteres fra  Schweiz. I Italien er det desuden Sandoz PF, der varetager distributionen af den medicinalevare,  virksomheden fremstiller eller importerer. Sandoz SpA's medicinalvareafdeling (indtil 1983) og  derefter Sandoz PF (fra 1984) har i de seneste regnskabsaar haft foelgende omsaetning: 1981 70 600 mio  lire (ca. 56 mio ECU), 1982: 84 100 mio lire (ca. 63,5 mio ECU), 1983: 99 900 mio lire (ca. 74 mio  ECU), 1984: 109 800 mio lire (ca. 79,5 mio ECU), 1985: 97 614 mio (ca. 66 mio ECU). C. Produktet  (4)De produkter, denne beslutning vedroerer, er de laegemidler, som Sandoz PF saelger, og specielt  virksomhedens farmaceutiske specialiteter.  (5)Bortset fra at der undertiden kan vaere forskelle mellem produkternes emballering eller paaskrift og deres navne, der normalt tilpasses det lokale  sprog, er disse produkter de samme som dem, der saelges af Sandoz' andre datterselskaber i  medlemsstaterne. D. Markedet (6)Som Kommissionen bemaerkede i sin Fjortende Beretning om Konkurrencepolitikken, er det europaeiske  medicinalmarked som helhed meget stort, men det er opdelt i saavel nationale som regionale  delmarkeder. Dette skyldes hovedsagelig forskelle i medlemsstaternes lovgivning om priser paa og  godkendelse af laegemidler. En af de maader, hvorpaa der kan skabes stoerre priskonkurrence, synes at  vaere parallelhandel og oeget brug af faellesbetegnelser. Parallelhandel ser dog ikke for oejeblikket  ud til at udgoere nogen virkelig trussel for industrien.  (7)Det italienske medicinalvaremarked reguleres af den nationale lovgivning om fremstilling og  salg af medicin. De bestemmelser, der er specielt relevante i denne forbindelse, findes i artikel  143 til 189 i Testo Unico delle Leggi Sanitarie (dekret nr. 1265 af 27. juli 1934), artikel 2, 6 og 28 til 31 i Legge delle Riforma Sanitaria (lov nr. 833 af 23.  december 1978 om det italienske sundhedsvaesen), gennemfoerelsesforordningen til ovennaevnte love  (dekret nr. 478 af 3. marts 1927) samt en raekke andre love, forordninger og administrative  cirkulaerer (med hensyn til priser specielt lov nr. 395 af 11. juli 1977).  (8)I overenstemmelse med ovennaevnte lovgivning kan hovedtraekkene ved det italienske  medicinalvaremarked sammenfattes saaledes: -fremstilling og salg af laegemidler kraever administrativ tilladelse; -en saaden tilladelse gives kun, naar produktet er registreret. Hertil kraeves, at der til  sundhedsministeren indsendes udfoerlige oplysninger, bl.a. om produktets tekniske karakteristika,  omkostninger, fremstillingssted, emballering, paaskrift og brugervejledning. Paa grundlag af disse  oplysninger afgoer ministeriet, om der kan meddeles tilladelse, og udsteder i saa fald et  registreringsdekret herfor; -i dette dekret fastsaettes, bl.a. produktets pris ved salg til forbrugerne. Denne pris maa ikke paa  nogen maade aendres, undtagen i forbindelse med den regelmaessige revision, der foretages af samme  administrative myndighed. For »farmaceutiske specialiteter« benytter myndighederne en saerlig  fremgangsmaade ved fastlaeggelsen af den pris, der fastsaettes ved dekret, og for receptfri medicin er  det producenten, der fastsaetter prisen, som derefter kontrolleres paa markedet af myndighederne; -salg af medicin til forbrugerne kan kun foregaa fra apoteker, der har bevilling for et bestemt  omraade, for hvilket de er ansvarlige; -under den nugaeldende ordning betaler den endelige forbruger normalt ikke for medicin (det betales  i vid udstraekning af staten, via sygesikringsordningen), ligesom han heller ikke selv vaelger  produktet (det vaelges og ordineres af patientens laege); -der maa ikke reklameres for farmaceutiske specialiteter, og kun videnskabelig information til laeger  er tilladt.  (9)Den italienske medicinalindustri - der ogsaa omfatter udenlandske producenter etableret i  Italien - har ved adskillige lejligheder peget paa de problemer, som den nugaeldende ordning med  administrerede priser ifoelge deres opfattelse skaber, bl.a. at priserne fastsaettes paa et niveau,  som hoerer til de laveste i EF. Der findes pa det italienske marked omkring 300 italienske og  udenlandske medicinalvirksomheder, hovedsagelig privatejede. Paa dette marked er Sandoz med en  omsaetning i 1985 paa 97 614 mio lire (ca. 66 mio ECU) en af de ti stoerste virksomheder. E. Procedurens genstand i) Salg af Sandoz-produkter (10)Som forhandler af Sandoz' laegemidler i Italien saelger Sandoz PF til grossister (ca. 300),  apoteker (flere tusinde) og hospitaler. Salgsnettet styres fra hovedkontoret i Milano, og det  omfatter forskellige depoter i resten af landet. (11)Enhver ny kunde, der oensker at koebe Sandoz PF's produkter, maa forinden sende virksomheden et  brev med en naermere redegoerelse for sin finansielle situation og garantier herfor samt faciliter og  distributionsstruktur. Sandoz PF gennemgaar dette materiale og aflaegger besoeg hos kunden for selv at  kontrollere oplysningernes rigtighed paa stedet. Derefter indhenter Sandoz PF udtalelse fra et  saerligt udvalg under den italienske medicinalindustris brancheforening, Farmindustria. Der  udfaerdiges herefter en points- bedoemmelse af kunden paa basis af hvilken Sandoz PF fastsaetter de generelle salgsvilkaar. Disse  vilkaar vedroerer navnlig betalingsvilkaar (forudbetaling, betaling ved varernes modtagelse eller  10/15/30 dage efter modtagelsen) samt hver kundes ordrehyppighed. (12)Naar denne procedure er afsluttet, og forudsat at bedoemmelsen er positiv, begynder Sandoz PF at  levere til den paagaeldende kunde. Enhver kunde ved, at hans position afhaenger af den givne  »bedoemmelse«, og er derfor ogsaa klar over de salgsbetingelser, der ligger til grund for hans  forhold til saelgeren. Det er normalt, at kunderne handler regelmaessigt med Sandoz PF igennem flere  aar paa samme betingelser. Sker der ingen aendringer - bedring eller forvaerring - i en kundes  finansielle situation, fortsaetter de samme vilkaar med at gaelde. Dette system er det saedvanlige i  den farmaceutiske sektor i Italien, forstaaet paa den maade, at alle producenter af farmaceutiske  specialiteter anvender saadanne systemer paa grundlag af kriterier fastsat af Farmindustria. 13.Kunderne afgiver hovedsagelig deres ordrer pr. telefon, og naesten alle kontakter mellem Sandoz  PF og kunderne foregaar pr. telefon; generelle eller specifikke spoergsmaal vil derfor ikke blive  droeftet skriftligt, undtagen i sjaeldne og isolerede tilfaelde. Naar Sandoz PF's salgskontor modtager  en ordre, indtastes den af en af de ansatte i datamatens hukommelse, med mindre der er noget  usaedvanligt at bemaerke. I saa fald anmodes kunden om en forklaring, og salgschefen underretes  oejeblikkelig herom. Hver aften gennemgaar salgschefen under alle omstaendigheder de data, der er  indlaest i dagens loeb, og kan om fornoedent faa adgang til datamaten og foretage aendringer. (14)De vigtigste operationer bestaar normalt i kontrol med nye kunder eller kunder af tvivlsom  solvens. Undertiden, naar de bestilte maengder overstiger en bestemt kundes »normale«  gennemsnitsordre, eller ikke svarer til, hvad Sandoz PF anser at vaere et »normalt« forbrug paa det  omraade, som kunden daekker, beskaeres disse maengder. Det fremgaar af Kommissionens undersoegelse, at  Sandoz PF ret ofte beskaerer sine kunders ordrer. AArsagerne til disse beskaeringer af kundernes  ordrer er forskelligartede og kan, som det fremgaar af det foelgende, haenge sammen med saerlige  oekonomiske forhold, der har foert til en oeget efterspoergsel. (15)Naar en ordre er indlaest i datamaten, skal den effektueres, og salgskontoret tager de fornoedne  skridt til at levere varerne: Det udfaerdiger forsendelsespapirerne, giver lagerpersonalet instruks  om at soerge for emballering, skriver faktura og sender varerne til modtageren, som betaler  regningen. Undtagen i de faa tilfaelde (f.eks. naar der er tale om en helt ny kunde, eller kunden er  af tvivlsom solvens), hvor der kraeves forudbetaling, sendes fakturaen normalt til kunden efter  leveringen. For meget betalingsstaerke kunders vedkommende sker betalingen normalt 10, 15, eller 30  dage after modtagelsen af fakturaen, alt efter hvilke salgsvilkaar der anvendes for den paagaeldende  kunde. ii) Distributionsaspekter med mere direkte tilknytning til »parallelhandel« (16)Ifoelge Sandoz PF er »parallelhandel« et marginalt faenomen af ganske ringe betydning i relation  til selskabets samlede distributionsvirksomhed. Eftersom dette er et anliggende af stor betydning  for den italienske medicinalindustri, har Sandoz PF imidlertid flere gange beskaeftiget sig med  dette emne, baade hvad angaar relationerne inden for branchen som saadan og for sit eget vedkommende.  Helt generelt goer Sandoz PF gaeldende, at parallelhandelen i Italien opstod i forbindelse med  eksport til andre udenlandske markeder, hvor efterspoergslen var stor nok til, at det kunne betale  sig for en uafhaengig virksomhed at indfoere produkterne fra Italien og videresaelge dem i sit land paa  grund af forskellen mellem videresalgspriserne og de priser, virksomheden havde koebt dem til paa det  italienske marked. Ifoelge Sandoz PF er der derfor det lave prisniveau i Italien, som er fastsat af  myndighederne, der er hovedaarsagen til parallelhandel. (17)Sandoz PF mener, at der er forskellige grossister og apoteker, der enten regelmaessigt eller  lejlighedsvis driver paralleleksport til andre lande, herunder andre EF-lande. Dette beror  imidlertid udelukkende paa mistanker, eftersom Sandoz PF ikke har nogen mulighed for at fastslaa,  hvor virksomhedens produkter ender. Med hensyn til de produkter, selskabet distribuerer, anfoerer  Sandoz PF, at det havde bemaerket en lidt stoerre tilboejelighed til paralleleksport for foelgende  medicinalprodukter: Methergin, Visken, Calcium Forte og Sandomigran. (18)Hvad angaar en eventuel forbindelse mellem beskaeringer af kunders ordrer og parallelhandel, har  Sandoz PF understreget, at der kunne vaere mange grunde til saadanne beskaeringer. De mest almindelige  grunde var normalt, at kunderne paa visse tidspunkter af aaret havde tendens til at bestille stoerre  maengder for derved at udnytte muligheden for at udstyde betalingen (f. ecs. de »ferie-ordrer«, der  afgives i juni eller juli, men foerts betales en maaned senere paa grund af sommerferie) og blandt  andre grunde naevnes strukturbetonede faktorer, f.eks. lagermangel, naar lagrene af et bestemt  produkt er udtoemt (dette kan f.eks. vaere tilfaeldet med ordrer afgivet i aarets begyndelse eller  slutning). Sandoz PF understregede desuden, at lagermangel kunne haenge sammen med saerlige lokale  forhold af ofte forbigaaende karakter, saasom stigende efterspoergsel efter medicin paa grund af  krigeriske konflikter. Ud fra en generel synsvinkel fremhaevede Sandoz PF derfor, at de naevnte  ordrebeskaeringer kun ville vaere et marginalt faenomen, der hovedsagelig beroede paa virksomhedens  behov for at kunne planlaegge sin produktion, lagerpolitik, og distribution i overenstemmelse med  dens fundamentale position som Sandoz-koncernens italienske datterselskab. (19)Ifoelge udtalelserne fra Sandoz PF ville der yderst sjaeldent kunne forekomme ordrebeskaeringer,  der paa nogen maade stod i forbindelse med parallelhandel, og de ville kun vedroere et lille antal  marginale tilfaelde (som f.eks. de tilfaelde, der blev beroert under kontrolbesoeget den 13. februar  1985). Af de dokumenter, Kommissionen har gennemgaaet, fremgaar, at Sandoz PF ret systematisk beskar  kundernes ordrer. Selskabet har imidlertid fremlagt materiale, der skulle vise, at der ikke var  nogen aarsags-og-virknings- sammenhaeng mellem beskaeringen af ordrer og eventuelle intentioner om at haemme paralleleksport.   iii) De benyttede fakturaer (20)De fakturaer, der benyttes af Sandoz PF, er kun trykt paa forsiden; der er ikke trykt  standardsalgsbetingelser paa bagsiden. Visse standardbetingelser er imidlertid trykt paa forsiden.  Disse betingelser omfatter vaernetingsklausulen (Milano), transportrisikoens fordeling og  klagefristen efter varernes levering. Indtil den seneste aendring, der blev foretaget af Sandoz PF,  efter at virksomheden havde modtaget en begaering om oplysninger i henhold til artikel 11 i  forordning nr. 17/62, der blev fremsendt den 26. november 1984, bar de af Sandoz PF benyttede  fakturaer paaskriften »maa ikke eksporteres«. Ifoelge selskabet var denne fakturaformular blevet  indfoert foer Faellesskabets oprettelse. Det er Kommissionens opfattelse og Sandoz PF er enig i, at  ordene »maa ikke eksportteres« altid figurerede paa faktuaerne efter Rom-Traktatens ikrafttraedelse. (21)Ordene var anfoert i oeverste hoejre paa den fakturaformular, der var i brug indtil 31. december  1983. Derefter, da Sandoz-koncernens italienske datterselskab blev omorganiseret, blev fakturaerne  aendret, bl.a. med hensyn til selskabets navn og fakturaens generelle udformning, og specielt blev  ordene »maa ikke eksporteres« flyttet ned i bunden af formularen og midtstillet. Sidstnaevnte  formular blev taget i brug pr. 1. januar 1984 og blev benyttet over for kunderne, da Kommissionen  fremsendte ovennaevnte begaering. I sit svar af 22. januar 1985 paa den ovennaevnte artikel  11-skrivelse anfoerte Sandoz PF, at det havde draget omsorg for, at de paagaeldende ord foreloebig blev  slettet, og at de permanent ville udgaa, da virksomheden havde bestilt nye fakturaformularer til  erstatning for de hidtidige. (22)Sandoz PF understreger, at disse ords tilstedevaerelse paa fakturaen skyldtes en »ren  forglemmelse« og en »mangelfuld udfoerelse af en instruks fra ledelsen«, hvor »selskabets ledelse  havde beordret, at ordene »maa ikke eksporteres« ikke laengere maatte forekomme nogen steder eller  benyttes paa nogen maade«. Forklaringen loed paa, at disse instrukser blev givet af Sandoz'  moderselskab i Basel, der endvidere beordrede disse ord fjernet fra alle emballager og fakturaer.  Sandoz PF var imidlertid ikke i stand til at fremlaegge en genpart af disse instrukser. (23)Under Kommissionens undersoegelse anfoerte Sandoz PF, at paastanden om, at selskabet gav  instrukser om fjernelse af enhver paaskrift med ordene »maa ikke eksporteres« maatte kunne bekraeftes  af den kendsgerning, at emballagerne til Sandoz' laegemidler indtil begyndelsen af 1970 (selskabet  er ikke i stand til at gengive den noejagtige dato) ogsaa bar denne paaskrift, men at den senere blev  slettet og heller ikke findes i dag. iv) Sandoz-koncernes andre datterselskaber (24)De besoeg, der blev aflagt hos Sandoz-koncernens datterselskaber i Belgien, Det Forenede  Kongerige og Frankrig, viser, at disse selskaber aldrig benyttede fakturaer med paaskriften »maa ikke  eksporteres« eller tilsvarende. Hverken disse datterselskaber eller moderselskaber selv var i stand  til at fremlaegge eller huske nogen skriftlig koncerninstruks om, at disse ord skulle slettes.  Ifoelge disse datterselskaber var de Sandoz-produkter, der var mest efterspurgte paa  parrallelmarkederne, Methergin, Vijken og Calcium Forte. II. RETLIG VURDERING A. Artikel 85, stk. 1 (25)Skoent der ikke findes nogen almindelig skriftlig aftale mellem Sandoz PF og virksomhedens  kunder, maa der anses at foreligge en aftale i artikel 85's forstand i kraft af det vedvarende  forretningsforhold, der blev etableret og konkretiseret ved hele den ovenfor beskrevne  forretningspraksis, som Sandoz PF normalt fulgte i sine forbindelser med kunderne, og som disse i  det mindste implicit accepterede. (26)Fakturaen kan derfor ikke anses blot at vaere udtryk for en ensidig akt. Den udgoer en del af en  saadan aftale, paa hvis eksistens den desuden er et haandgribeligt bevis. Fakturaen blev bestandigt og  systematisk benyttet. Man kan heraf drage den konklusion, at Sandoz PF's kunder implicit  tilsluttede sig og accepterede den. (27)Ordene »maa ikke eksporteres«, der forekommer paa de af Sandoz PF anvendte fakturaer, er derfor i  relation til artikel 85 at betragte som en aftaleklausul, der indgaar som et integrerende led i den  aftale, hvor paa Sandoz PF og dets kunder baserer deres transaktioner. Dette bekraeftes af, at der paa  fakturaernes forside er anfoert visse andre forretningsbetingelser af relevans for kunderne. Disse  klausulers karakter af salgsbetingelser modbevises ikke af Sandoz PF's paastand om, at disse  klausuler er uden reelt indhold eller blot anfoert i overensstemmelse med italiensk lovgivning. (28)Paa baggrund af det ovenfor anfoerte finder Kommissionen, at anvendelsen og godkendelsen af  salgsfakturaer, der baerer klausulen »maa ikke eksporteres«, for saa vidt som dette var en del af den  ovenfor beskrevne aftale mellem parterne, udgoer en overtraedelse af artikel 85, stk. 1. I  saerdeleshed har en saadan bestemmelse utvivlsomt til formaal at hindre, begraense eller fordreje  konkurrencen paa faelles marked og kan paavirke handelen mellem medlemsstaterne. Desuden vil den  vedvarende brug af saadanne fakturaer kunne afskraekke kunder, der er mindre kendt med EF-retten, fra  at eksportere Sandoz-produkter. (29)Den eksportforbudsklausul, der er indeholdt i aftalen mellem Sandoz PF og virksomhedens kunder,  udgoer ifoelge selve sin karakter en begraensning af de konkurrencemuligheder, de erhvervsdrivende har  som foelge af oprettelsen af det europaeiske faellesmarked. Saadanne aftaler saetter virksomheder i  stand til at afskaerme nationale markeder i betydeligt omfang, hvilket paavirker handelen mellem  medlemsstater og er i strid med Faellesskabets grundlaeggende maal. (30)Desuden kan saelgerens praksis med beskaering af de ordrer, kunderne afgiver, til den maengde,  producenten anser for at vaere kundernes »normale« behov inden for rammerne af et forretningsforhold  som beskrevet ovenfor betragtes som et element af en aftale mellem parterne, saerlig naar den udgoer  en velkendt og systematisk anvendt handelspolitik paa et marked, der er kendetegnet ved en aktiv  parallelhandel. I saadanne tilfaelde maa disse beskaeringer, medmindre der eksisterer en anden  begrundelse, betragtes som et bevis paa forsoeg paa at hindre parallelhandel. I den foreliggende sag  foreligger der imidlertid ikke tilstraekkeligt bevis til at konkludere, at Sandoz PF systematisk har  foretaget disse beskaeringer med dette maal for oeje. B. Artikel 85, stk. 3 (31)Den her omhandlede aftale mellem Sandoz PF og virksomhedens kunder blev ikke anmeldt til  Kommissionen og kan derfor ikke fritages. Under alle omstaendigheder ville en saadan aftale, selv om  den var blevet anmeldt, sandsynligvis ikke have kunne fritages, fordi den er i klar strid med  Faellesskabets konkurrenceregler, idet den indebaerer alvorlige begraensninger, der ikke er noedvendige  for, at et regulaert salgssystem kan fungere, og fordi den vil kunne skade forbrugernes interesser. C. Artikel 3 i forordning nr. 17/62 (32)Kommissionen accepterer, at fakturaerne med paaskriften »maa ikke eksporteres« blev afskaffet i  1985, og Kommissionen anerkender ogsaa, at der paa emballagerne til Sandoz PF's medicinalvarer, i det  mindste siden begyndelsen af 1970'erne, ikke har vaeret anfoert noget eksportforbud. Det er  imidlertid noedvendigt at kraeve, at Sandoz PF afstaar fra at soege saadanne begraensninger genindfoert paa  anden vis. D. Artikel 15, stk. 2, i forordning nr. 17/62 i) Sandoz PF's ansvar (33)Denne beslutning er udelukkende rettet til Sandoz PF, fordi dette selskab alene maa holdes  ansvarlig for overtraedelsen af artikel 85, stk. 1. Som anfoert ovenfor maa det paa fakturaen anfoerte  eksportforbund i enhver henseende betragtes som en klausul i en aftale mellem Sandoz PF og  virksomhedens kunder og ikke som en ensidig handling. Det maa imidlertid ogsaa bemaerkes, at denne  faktura og denne klausul blev udformet og indfoert af Sandoz PF alene. Eksportforbundet blev  hovedsagelig indfoert for at tilgodese Sandoz PF's interesser, og det var i sidste instans Sandoz  PF, der havde ansvaret for indfoerelsen og anvendelsen af dette forbud og for enhver foranstaltning,  der blev truffet for at sikre den faktiske overholdelse heraf paa markedet. Derfor kan Sandoz PF's  kunder ikke holdes ansvarlig for overtraedelsen. (34)Som det klart fremgaar af det ovenstaaende, blev de paagaeldende fakturaer indfoert af Sandoz PF,  der ikke kunne have vaeret uvidende om, at eksportforbruget havde til formaal at begraense  konkurrencen i handelen mellem medlemsstater. Det er derfor uden stoerre betydning at fastslaa, om  Sandoz PF var vidende om, at det overtraadte forbudet i artikel 85 eller ej. Det maa foelgelig  fastslaas, at de foranstaltninger, der er forbudt i henhold til denne artikel, blev truffet  forsaetligt. Selv om Sandoz PF kunne faa godtaget sin paastand om, at der var tale om en »ren  forglemmelse«, ville dette imidlertid ikke fratage virksomheden dens ansvar, da der ville vaere tale  om en grov uagtsomhed. (35)Som naevnt ovenfor, har Sandoz PF udtalt, at det skyldtes en »ren forglemmelse«, at den  paagaeldende faktura bar paaskriften »maa ikke eksporteres«, og at selskabet under alle omstaendigheder  ikke ville have gennemtvunget dette forbud. I denne forbindelse maa det imidlertid erindres, at  ordene »maa ikke eksporteres« figurerede i oeverste hoejre hjoerne af den faktura, der var i brug  indtil den 31. december 1983, og at de blev flyttet til nederst paa midten paa den nye faktura, der  blev indfoert pr. 1. januar 1984, efter at selskabet tog navneforandring. Det er netop, fordi de  paagaeldende ord blev flyttet, at en fornyet »ren forglemmelse« forekommer lidet trovaerdig. Det er  saaledes ret vanskeligt at forestille sig, at den nye fakturaformular, som blev aendret paa flere  vaesentlige punkter i forhold til den hidtidige, blev gennemgaaet og efterset saa overfladisk af de  ansvarlige afdelinger i Sandoz PF, at der kunne ske en »forglemmelse« af saa klar og indlysende  kommerciel og juridisk betydning, navnlig for et stort datterselskab af en multinational koncern. (36)Hvad angaar Sandoz PF' bemaerkninger med hensyn til fjernelsen af ordene »maa ikke eksporteres«,  som i det mindste indtil 1970 vedblev med at figurere paa medicinemballagerne, maa det foerst og  fremmest understreges, at den omstaendighed, at emballagerne blev bragt i overensstemmelse med  EF-reglerne, istedet for at underbygge paastanden om en »forglemmelse« alene vidner om en anden  lejlighed, hvor Sandoz PF burde have bragt fakturaerne i overensstemmelse med EF-reglerne. Det maa  desuden fremhaeves, at det selv foer 1970 var klart, at EF-retten ikke tillod virksomhederne at  forbyde eksport til andre medlemsstater. Derfor er den omstaendighed, at Sandoz PF indtil den naevnte  dato ogsaa opretholdt dette forbud paa emballagerne til de forskellige medicinalvarer saavel som paa  sine fakturarer ikke en formildende, men derimod en skaerpende opstaendighed. ii) Overtraedelsens varighed (37)Af de ovennaevnte grunde finder Kommissionen, at de fakturaer, som Sandos PF benyttede, og som  virksomhedens kunder accepterede, altid bar paaskriften »maa ikke eksporteres« fra tidspunktet for  Rom-Traktatens ikrafttraedelse og indtil udgangen af 1984. iii) Boeder (38)For overtraedelse af artikel 85 kan Kommissionen i medfoer af artikel 15, stk. 2, i forordning  nr. 17/62 paalaegge boede paa hoejst 1 mio ECU eller indtil 10 % af omsaetningen i det sidste regnskabsaar  i hver af virksomhederne. Ved fastsaettelsen af boedens stoerrelse skal der tages hensyn til baade  overtraedelsens grovhed og dens varighed. (39)I den foreliggende sag har Kommissionen ved fastsaettelse af boedens stoerrelse taget hensyn til  klarheden af faellesskabsretten, hvad angaar hindringer for opnaaelsen af et af traktatens  grundlaeggende maal, nemlig oprettelsen af ét faelles marked. Den har ogsaa taget hensyn til, at Sandoz  PF i det mindste groft uagtsomt har begaaet en meget alvorlig overtraedelse af EF's konkurrenceregler  ved i en saerdeles lang periode udtrykkeligt at forbyde eksport i en aftale og foerst har ophaevet  dette forbud i 1985 efter Kommissionens indgriben. Der er desuden taget hensyn til virksomhedens  oekonomiske betydning og omsaetning og tilhoersforhold til en stor, erfaren virksomhedskoncern. Paa den  anden side har Kommissionen ved fastsaettelsen af boedens stoerrelse ogsaa taget hensyn til nationale  statslige foranstaltningers virkninger for handelen og konkurrencen inden for Faelles- skabet - VEDTAGET FOELGENDE BESLUTNING: Artikel 1 Sandoz Prodotti Farmaceutici SpA. (i det foelgende benaevnt Sandoz PF) har overtraadt  artikel 85, stk. 1, i EOEF-Traktaten ved at have fastsat et eksportforbud i de kommercielle  forbindelser med sine kunder. Artikel 2 Sandoz PF, der bragte overtraedelsen til ophoer i 1985 efter Kommissionens indgriben,  skal i forbindelse med salget af sine produkter afstaa fra enhver aftale og/eller samordnet praksis,  der kan have samme eller tilsvarende formaal eller virkning. Artikel 3 Der paalaegges herved Sandoz PF en boede paa 800 000 ECU. Dette beloeb skal inden tre  maaneder efter datoen for meddelelsen af denne beslutning indbetales paa Kommissionens konto nr.  9-130-707 - Commissione delle Comunità Europee, Bruxelles-ECU, i Istituto Bancario San Paolo di  Torino, 156 Piazza San Carlo, I-10121 Torino. Efter udloebet af denne frist tillaegges boeden  automatisk renter beregnet efter den sats, der anvendes af Den Europaeiske Fond for Monetaert  Samarbejde for dens transaktioner i ECU paa den foerste arbejdsdag i den maaned, hvor denne beslutning  er vedtaget, forhoejet med 3,5 procentpoints, dvs. 10 %. Sker betaling i modtagernes nationale valuta, omregnes beloebet efter den kurs, der gaelder paa dagen  forud for indbetalingen. Artikel 4 Denne beslutning er rettet til: Sandoz Prodotti Farmaceutici SpA, Via Arconati, 1, I-20135 Milano. Denne beslutning kan tvangsfuldbyrdes i henhold til artikel 192 i EOEF-Traktaten. Udfaerdiget i Bruxelles, den 13. juli 1987. Paa Kommissionens vegnePeter SUTHERLANDMedlem af Kommissionen (1)EFT nr. 13 af 21. 2. 1962, s. 204/62  (2)EFT nr. 127 af 20. 8. 1963, s. 2268/63