CELEX: 62009CC0089
Language: lv
Date: 2010-06-02
Title: Ģenerāladvokāta Mengozzi secinājumi, sniegti 2010. gada 2.jūnijā. # Eiropas Komisija pret Francijas Republiku. # Valsts pienākumu neizpilde - Brīvība veikt uzņēmējdarbību - EKL 43. pants - Sabiedrības veselība - Biomedicīnisko analīžu laboratoriju vadīšana - Valsts tiesību akti, ar kuriem biologa profesijā nestrādājošo līdzīpašnieku dalība pamatkapitālā tiek ierobežota līdz 25 % - Aizliegums iegūt kapitāldaļas vairāk kā divās sabiedrībās, kuras kopīgi vada vienu vai vairākas biomedicīnisko analīžu laboratorijas - Mērķis nodrošināt biologu profesionālo neatkarību - Mērķis saglabāt piedāvājuma daudzveidību biomedicīnas nozarē - Saskaņotība - Samērīgums. # Lieta C-89/09.

ĢENERĀLADVOKĀTA PAOLO MENGOCI [PAOLO MENGOZZI] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2010. gada 2. jūnijā 1(1)
      
      Lieta C‑89/09
      Eiropas Komisija
      pret
      Francijas Republiku
      Valsts pienākumu neizpilde – EKL 43. panta pārkāpums – Biomedicīnisko analīžu laboratoriju tiesiskais regulējums – Kapitāla turēšanas ierobežojumiI –    Ievads
      1.        Šīs tiesvedības priekšmets ir prasība, ko Eiropas Kopienu Komisija saskaņā ar EKL 226. pantu ir cēlusi pret Francijas Republiku.
      
      2.        Prasītāja iestāde lūdz Tiesu atzīt, ka, ar likumu ierobežojot personām, kurām nav biologa kvalifikācijas, sabiedrības ar ierobežotu
         atbildību praktizēšanai brīvajās profesijās (Société d’Exercice Libéral a Responsabilité Limitée, turpmāk tekstā – “SELARL”), kas ir izveidota, lai kopīgi vadītu vienu vai vairākas biomedicīnisko analīžu laboratorijas, kapitāldaļu iegūšanu līdz
         vienai ceturtdaļai un līdz ar to arī balsstiesības, Francijas Republika nav izpildījusi EKL 43. pantā paredzētos pienākumus.
      
      3.        Tāpat, atsaucoties uz to pašu EK līguma noteikumu, Komisija pārmet Francijas Republikai tā valsts likumā noteiktā aizlieguma
         nelikumību, atbilstoši kuram fiziskajām vai juridiskajām personām, kurām ir nepieciešamā profesionālā kvalifikācija, ir aizliegts
         piedalīties vairāk nekā divu iepriekš minētā veida sabiedrību kapitālā.
      
      II – Strīdīgais valsts regulējums
      4.        1990. gada 31. decembra Likuma Nr. 90‑1258 (2), kas ir vispārējais valsts regulējums attiecībā uz praktizēšanu tādās brīvajās profesijās sabiedrību formā, uz kurām attiecas
         normatīvie akti vai kuru nosaukums katrā ziņā ir aizsargājams objekts, 5. pantā ir paredzēts, ka vairāk nekā pusei no pamatkapitāla
         un balsstiesību jāpieder profesionāļiem, kuri darbojas šajā sabiedrībā.
      
      5.        Atlikušajai daļai, izņemot dažus specifiskus gadījumus, kas paredzēti minētā noteikuma otrajā daļā un uz konkrēto gadījumu
         neattiecas, jāpieder fiziskām vai juridiskām personām, kas ir sabiedrības pamatnodarbošanās nozares vai nozaru speciālisti.
      
      6.        Visbeidzot, – arī atbilstoši šai pašai normai – ar dekrētu, kas pieņemts pēc Valsts padomes paustā viedokļa, var ierobežot
         to sabiedrību skaitu, kas izveidotas, lai praktizētu tajā pašā profesijā un kurās vienai un tai pašai fiziskajai vai juridiskajai
         personai (no minētajām) var piederēt kapitāldaļas.
      
      7.        Attiecībā uz sabiedrībām, kuras izveidotas, lai kopīgi praktizētu biomedicīnisko analīžu laboratoriju vadītāja vai vadītāja
         vietnieka brīvajā profesijā, 1992. gada 17. jūnija Dekrēta Nr. 92‑545 (3) 11. panta pirmajā daļā ir paredzēts, ka kapitāls, kas šāda veida sabiedrībā var piederēt vienai vai vairākām personām, kurām
         nav attiecīgās profesionālās kvalifikācijas, nedrīkst pārsniegt vienu ceturtdaļu.
      
      8.        Minētā noteikuma otrajā daļā ir precizēts, ka, ja SELARL ir izveidota komandītsabiedrības formā, tad kapitāldaļas, kas var piederēt vienai vai vairākām personām, kurām nav attiecīgās
         profesionālās kvalifikācijas, var pārsniegt iepriekš minētos 25 %, tomēr nekādā ziņā nevar sasniegt 50 %.
      
      9.        Visbeidzot, atbilstoši tā paša dekrēta 10. pantam vienai un tai pašai fiziskajai vai juridiskajai personai, kura ir 1990. gada
         31. decembra Likuma Nr. 90‑1258 minētā 5. panta otrās daļas 1. un 5. punktā minēto personu skaitā, nevar piederēt kapitāldaļas
         vairāk nekā divās iepriekš minētā veida sabiedrībās.
      
      10.      Kā tika paskaidrots 2010. gada 25. marta tiesas sēdē, runa ir par aizliegumu, kas būtībā attiecas uz biologiem, nevis personām,
         kurām nav attiecīgās profesionālās kvalifikācijas un kuras, izņemot vispārīgo 25 % kapitāldaļu ierobežojumu katrai sabiedrībai,
         minētais noteikums nemaz neietekmē.
      
      11.      Līdz ar 2010. gada 13. janvāra Rīkojumu Nr. 2010‑49, ko Francijas Republika pieņēmusi un par kuru, kā turpmāk tiks precizēts,
         arī paziņojusi Komisijai, valsts tiesiskajā regulējumā ir izdarīti daži grozījumi, it īpaši attiecībā uz sabiedrības veselības
         aizsardzības kodeksā ietvertajiem noteikumiem, kas vairākkārt minēti lietas dalībnieku apsvērumos šīs tiesvedības rakstveida
         procesa posmā.
      
      12.      Runa tomēr ir par grozījumiem, kuri saskaņā ar principu, ko pastāvīgi apstiprinājusi Tiesa un ko nav apstrīdējuši arī lietas
         dalībnieki, nav ņemami vērā, un atbilstoši kuram pienākuma neizpildes esamība ir jāvērtē atkarībā no situācijas dalībvalstī,
         kāda tā ir argumentētajā atzinumā noteiktā termiņa beigās, un ka pēc tam sekojošās izmaiņas Tiesa nevar ņemt vērā (4).
      
      III – Pirmstiesas procedūra
      13.      Pēc sūdzības saņemšanas Eiropas Komisija 2006. gada 4. aprīlī nosūtīja Francijas Republikai pirmo brīdinājuma vēstuli, kurā
         norādīja uz saderības problēmu starp iepriekš minētajiem tiesību aktiem to sabiedrību jomā, kas izveidotas, lai kopīgi praktizētu
         biomedicīnisko analīžu laboratoriju vadītāja vai vadītāja vietnieka brīvajā profesijā, un EKL 43. pantā paredzēto brīvību
         veikt uzņēmējdarbību.
      
      14.      Lai gan Komisija bija aicinājusi divu mēnešu termiņā pēc brīdinājuma vēstules saņemšanas sniegt savus apsvērumus, Francijas
         Republika uz minēto brīdinājuma vēstuli neatbildēja.
      
      15.      Vēlāk Komisija, uzskatot, ka saņemtajā sūdzībā minētie pārkāpumi patiešām pastāv, nosūtīja Francijas Republikai 2006. gada
         15. decembra argumentēto atzinumu, aicinot minēto valsti divu mēnešu termiņā izpildīt tajā paredzētās prasības.
      
      16.      2007. gada 14. februāra vēstulē Francijas Republika pauda savu nostāju un apstrīdēja minēto pārkāpumu esamību abos Komisijas
         norādītajos aspektos; it īpaši tā norādīja, ka ar Francijas tiesību aktiem ieviestos ierobežojumus attaisno piemērotības un
         samērīguma principi attiecībā pret valsts pārvaldes izvirzīto mērķi – sabiedrības veselības aizsardzību.
      
      17.      Tomēr vēlākā 2008. gada 11. aprīļa vēstulē veselības aizsardzības ministrs norādīja, ka līdz ar nodomu līdz 2009. gada sākumam
         pilnībā reformēt medicīniskās bioloģijas nozari un saistībā ar to izstrādājamo likumprojektu Francijas Republikas nostāja
         esot mainījusies; paredzētajai visu kapitāla turēšanas ierobežojumu atcelšanai attiecībā uz sabiedrībām, kas izveidotas, lai
         kopīgi praktizētu ar biomedicīnisko analīžu veikšanu saistīto darbību, izņemot zināmu stingri noteiktu neatbilstību, būtu
         jāļauj pienācīgi atbildēt uz Komisijas kritiskajām piezīmēm.
      
      18.      Nesaņēmusi nekādu papildu informāciju, Komisija 2008. gada 20. novembra vēstulē jautāja Francijas Republikai par darbu virzību;
         Francijas iestādes 2008. gada 27. decembra vēstulē precizēja, ka pieņemt konkrēto likumprojektu bijis paredzēts ne agrāk par
         2009. gada maiju.
      
      19.      Tāpēc 2009. gada 2. martā Komisija cēla prasību saskaņā ar EKL 226. pantu.
      
      IV – Tiesvedība Tiesā un lietas dalībnieku prasījumi
      20.      Šo tiesvedību raksturo tas, ka rakstveida procesa laikā Francijas Republikas aizstāvības nostāja bija mainījusies, it īpaši
         salīdzinājumā ar nostāju, kas tika pausta pirmstiesas procedūras posmā; tas notika galvenokārt pēc atsevišķās Tiesā izskatāmajās
         tiesvedībās šajā starplaikā sniegtajiem secinājumiem un taisītajiem spriedumiem (kas tiks sīkāk aplūkoti tālākajā izklāstā),
         kur sniegta atbilde uz analogiem jautājumiem.
      
      21.      Savā 2009. gada 22. maija iebildumu rakstā, kurā atbildētāja pirmo reizi atsaucās uz secinājumiem, ko ģenerāladvokāts Īvs
         Bots [Yves Bot] 2008. gada 16. decembrī sniedzis lietā C‑531/06 Komisija/Itālija (5), kurā spriedums tika taisīts 2009. gada 19. maijā, atbildētāja lūdza noraidīt prasību attiecībā uz pirmo aspektu; savukārt
         atbildētāja neapstrīdēja tā ar valsts likumu noteiktā aizlieguma nelikumību, atbilstoši kuram personai, kurai ir attiecīgā
         profesionālā kvalifikācija, ir aizliegts piedalīties vairāk nekā divu sabiedrību kapitālā.
      
      22.      Savā 2009. gada 15. jūlija replikas rakstā, atsaucoties uz nolēmumiem, ko Tiesa taisījusi vairākās tiesvedībās par aptieku
         īpašumtiesību ierobežojumiem, Komisija ir uzsvērusi Francijas Republikas nostājas maiņu salīdzinājumā ar pirmstiesas procedūras
         posmu un ir uzturējusi prasījumus, kas jau bija norādīti prasībā.
      
      23.      Savā 2009. gada 5. oktobra atbildē uz repliku atbildētāja ir precizējusi (skat. 70. punktu), ka, lai gan sākotnēji izmantotais
         formulējums varētu liecināt par pretējo, atbildētāja ar to nebija domājusi apgalvot, ka konkrētajā gadījumā apskatāmo ierobežojumu
         nevar attaisnot nekādos apstākļos.
      
      24.      It īpaši, ņemot vērā dalībvalstīm piešķiramo rīcības brīvību saistībā ar aizsardzības apmēru, kas jānodrošina attiecībā uz
         sabiedrības veselību, un saistībā ar darbošanās veidu, jau sākumā par likumīgu būtu atzīstama valsts izvēle nodrošināt piedāvājuma
         daudzveidību medicīniskās bioloģijas jomā, novēršot laboratoriju kapitāla finansiālu koncentrēšanos tikai viena biologa vai
         tikai vienas sabiedrības, kura vada vairāk laboratoriju, rokās.
      
      25.      Francijā pašlaik spēkā esošais ierobežojošais pasākums, kas atbilst minētajam likumīgajam mērķim, varētu būt apstrīdams tikai
         no diviem aspektiem: a) tiktāl, ciktāl tas neliedz t.s. “kaskādveida” dalību, b) tiktāl, ciktāl tas nav pilnībā samērīgs ar
         tā mērķi, jo bez izņēmuma tiek piemērots attiecībā uz kapitāldaļām sabiedrībās visā valsts teritorijā, pilnīgi nenovērtējot,
         vai minētās sabiedrības atrodas tuvu vai tālu cita no citas.
      
      26.      Pēc abu minēto problemātisko aspektu atrisināšanas plānotā nozares reformas projekta ietvaros šī norma būtu jāuzskata par
         saderīgu ar EKL 43. pantu, jo tā ir piemērota un samērīga ar sabiedrības veselības aizsardzības vajadzību (6), kas jāīsteno, nodrošinot daudzveidīgu piedāvājumu medicīniskās bioloģijas jomā visā valsts teritorijā.
      
      27.      Tāds piedāvājums tik tiešām būtu garantija pret laboratoriju kapitāla finansiālas koncentrēšanās risku, līdz ar to novēršot
         iespēju, ka gadījumā, ja biologs vai viņam pielīdzināma sabiedrība atsakās no saistībām, pacienti zaudē iespēju dažās teritorijas
         daļās saņemt medicīnisko analīžu pakalpojumus.
      
      28.      Katrā ziņā Francijas Republika uzturēja prasījumus, kas izklāstīti tās iebildumu rakstā, lūdzot noraidīt Komisijas prasību
         tikai tajā daļā, kas attiecas uz subjektīvajiem ierobežojumiem saistībā ar vienas un tās pašas sabiedrības pamatkapitāla piederību.
      
      29.      Ar 2010. gada 5. februāra vēstuli, piemērojot Tiesas Reglamenta 54.a pantu, Francijas Republikai tika lūgts paust nostāju
         par apgalvojumu, kas pirmo reizi formulēts Komisijas replikas rakstā (skat. 36. punktu) un atbilstoši kuram Francijas iestādes,
         izmantojot norobežošanas mehānismu starp finansiālajām tiesībām un balsstiesībām attiecībā uz lēmumiem par laboratoriju darbību
         un organizāciju, atļaujot atsevišķām struktūrām piekļūt “ārējam” kapitālam – kas pieder personām, kuras nav biologi, – vairāk
         nekā 25 % apmērā.
      
      30.      Ar 2010. gada 18. marta vēstuli Francijas Republika nosūtīja Tiesai ziņojumu, kas 2010. gada 9. martā bija nosūtīts Komisijai
         un ar kuru Francijas Republika bija tai nosūtījusi 2010. gada 13. janvāra Rīkojumu Nr. 2010‑49 par medicīnisko bioloģiju,
         uz kura projektu tā bija atsaukusies pirmstiesas procedūras posmā, kā norādīts šo secinājumu 17. punktā, kā arī savā atbildē
         uz repliku (skat. šo secinājumu 26. punktu).
      
      31.      2010. gada 25. marta tiesas sēdē lietas dalībnieki pēc mutvārdu procesa beigām turpināja uzturēt savos attiecīgajos procesuālajos
         rakstos jau formulētos prasījumus, arī saistībā ar Tiesas iepriekš rakstveidā uzdoto jautājumu.
      
      V –    Analīze
      A –    Subjektīvie ierobežojumi saistībā ar kapitāldaļu piederību tajā pašā sabiedrībā
      1)      Kritizētā pienākumu neizpilde – Par brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojuma esamību
      a)      Lietas dalībnieku argumenti
      32.      Pieņemot par norādītā pārkāpuma atsauces parametru EKL 43. pantu, kas pēc Lisabonas līguma stāšanās spēkā ir kļuvis par LESD
         49. pantu, Komisija apgalvo, ka iepriekš minētie Francijas Republikas pieņemtie likuma noteikumi ierobežo – galvenokārt juridiskajām
         personām no citām dalībvalstīm – iespēju sabiedrību formā piedalīties vienas vai vairāku biomedicīnisko analīžu laboratoriju
         vadībā.
      
      33.      Tāpat personām no citām dalībvalstīm, kas tur vada vienu vai vairākas biomedicīnisko analīžu laboratorijas, esot ierobežota
         iespēja izveidot darbības centru Francijas teritorijā, ja tās neatbilst šīs valsts tiesību aktos paredzētajiem subjektīvajiem
         priekšnoteikumiem, it īpaši pamatkapitāldaļu turētājiem izvirzītajām personīgajām prasībām.
      
      34.      It īpaši prasītāja iestāde atgādina Tiesas jau sen apstiprināto principu, atbilstoši kuram ar EKL 43. pantu tiek aizliegti
         jebkādi valsts pasākumi, kuri, pat ja tie būtu piemērojami bez diskriminācijas pilsonības dēļ, var traucēt Kopienas pilsoņiem
         īstenot Līgumā garantēto uzņēmējdarbības brīvību vai arī padara to mazāk pievilcīgu.
      
      35.      Francijas Republika šajā sakarā norāda, ka EKL 152. panta 5. punktā ir paredzēts, ka, veicot Kopienas pasākumus sabiedrības
         veselības aizsardzības jomā, pilnīgi jārespektē dalībvalstu atbildība par medicīnisko pakalpojumu un medicīniskās aprūpes
         organizēšanu un īstenošanu.
      
      36.      Atbildētāja arī atzīst, ka atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai šīs atbildības īstenošanā dalībvalstīm tomēr jāievēro Kopienu
         tiesības, it īpaši attiecībā uz Līgumā paredzētajiem noteikumiem par tiesībām veikt uzņēmējdarbību (7).
      
      37.      Tomēr tā uzskata, ka, lai gan konkrētajā gadījumā kapitāla turēšanas ierobežojums saistībā ar iepriekš minēto sabiedrības
         veidu var būt brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojums, jāuzskata, ka to attaisno primārs vispārējo interešu apsvērums –
         sabiedrības veselības aizsardzības mērķis (skat. iebildumu raksta 34. punktu).
      
      b)      Vērtējums
      38.      Saskaņā ar Tiesas pastāvīgi apstiprināto vispārējo principu ar EKL 43. pantu tiek aizliegti jebkādi valsts pasākumi, kuri,
         pat ja tie būtu piemērojami bez diskriminācijas pilsonības dēļ, var traucēt Kopienas pilsoņiem īstenot Līgumā garantēto uzņēmējdarbības
         brīvību vai arī padara to mazāk pievilcīgu (8).
      
      39.      Tātad subjektīvs ierobežojums attiecībā uz kapitāldaļu īpašumtiesībām sabiedrībā, kura pārvalda vienu vai vairākas biomedicīnisko
         analīžu laboratorijas, liedz vai katrā ziņā apgrūtina dalību tajā personām no citām dalībvalstīm; tā pati negatīvā ietekme
         rodas attiecībā uz tādu sabiedrību iespējamu uzņēmējdarbības veikšanu Francijas teritorijā, kuras to pašu darbību veic citā
         dalībvalstī un neatbilst specifiskajām subjektīvajām prasībām, kas paredzētas tur spēkā esošajos noteikumos.
      
      40.      Tas, ka minētā ierobežojošā ietekme rodas neatkarīgi no attiecīgo personu pilsonības, nemazina pretrunīgo situāciju attiecībā
         uz pamatbrīvību veikt uzņēmējdarbību, kas paredzēta EKL 43. pantā.
      
      41.      Pamatojoties uz šiem pieņēmumiem, jāveic turpmāks novērtējums par to, vai ir pamatojums ierobežojumiem, kurus Komisija uzskata
         par nelikumīgiem, vai tāda pamatojuma nav.
      
      2)      Par norādītā ierobežojuma iespējamiem pamatojumiem – Veikto ierobežojošo pasākumu piemērotības un samērīguma vērtējums
      a)      Lietas dalībnieku argumenti
      42.      Atbilstoši Francijas Republikas aizstāvības nostājai subjektīvo ierobežojumu – tādā veidā, kādā tie ar minēto tiesisko regulējumu
         ieviesti attiecībā uz kapitāldaļu īpašumtiesībām sabiedrībā, kas izveidota biomedicīnisko analīžu darbības veikšanai, – mērķis
         esot nodrošināt pacientiem sniegtās aprūpes kvalitāti un saglabāt analīžu laboratoriju vadītāju neatkarību lēmumu pieņemšanas
         jomā.
      
      43.      Patiesi, novēršot to, ka viņu izvēli nosaka drīzāk saimnieciska, nevis medicīniska rakstura apsvērumi, tiktu aizsargātas primāras
         vispārējās intereses – aizsargāt sabiedrības veselību.
      
      44.      Komisija savukārt apgalvo, ka Francijas Republikas veiktie pasākumi nav piemēroti un samērīgi ar izvirzīto mērķi.
      
      45.      Šāds secinājums, ņemot vērā nenoliedzamo situāciju līdzību, rodot apstiprinājumu kādā senākā nolēmumā par līdzīgiem kapitāla
         turēšanas ierobežojumiem, kuri saskaņā ar Grieķijas tiesību aktiem pastāv attiecībā uz sabiedrības formā izveidota optikas
         veikala vadīšanu (skat. prasības 35. un 36. punktu).
      
      46.      Prasītāja ir uzsvērusi, ka Tiesa (9) konkrētajā gadījumā ir uzskatījusi, ka, neļaujot optiķim pārvaldīt vairāk par vienu uzņēmumu, kā arī ierobežojot līdz 50 %
         no kapitāla tās kapitāldaļas, ko varētu iegādāties fiziskas vai juridiskas personas, kuras nav minētais optiķis, Grieķijas
         Republika nav izpildījusi EKL 43. un 48. pantā paredzētos pienākumus.
      
      47.      Komisija atgādina ģenerāladvokāta Ruisa-Harabo Kolomera [Ruiz-Jarabo Colomer] secinājumus, kas 2004. gada 7. decembrī sniegti konkrētajā lietā, īpaši norādot uz tajos ietverto atšķirību – attiecībā
         uz komercdarbību – starp iekšējām un ārējām attiecībām.
      
      48.      It īpaši, runājot par pirmajām, tās “[..] ietver īpašumtiesības attiecībā, piemēram, uz atrašanās vietas telpām vai kabinetu,
         klientūru, precēm vai firmas nosaukumu, darba tiesiskās attiecības ar darbiniekiem un [..] lietojuma tiesības, kas nesakrīt
         ar piederību, ar kuru tās saistītas dažādās tiesiskās formās, – kā arī pārvaldību un vadību. Otrās ietver attiecības ar trešajām
         personām, it īpaši piegādātājiem, kā arī [..] ar pircējiem, klientiem jeb, varētu teikt, arī pacientiem (10)”.
      
      49.      Konkrētajā gadījumā, atbilstoši ģenerāladvokāta viedoklim, attiecīgā dalībvalsts bija ieviesusi dažus ierobežojumus iekšējo
         attiecību jomā, jo tie attiecās uz subjektīvām prasībām optikas veikala pārvaldībai, tomēr attaisnojot tos ar apsvērumiem
         saistībā ar attiecībām starp optiķi, kurš sniedz pakalpojumus, un viņa klientiem, arī jautājumā par iespējamo atbildību kļūdas
         gadījumā, kas savukārt ir ārējo attiecību joma.
      
      50.      Komisija visbeidzot ir norādījusi, ka Tiesa konkrētajā gadījumā ir uzskatījusi, ka mērķi aizsargāt sabiedrības veselību, uz
         ko atsaucas Grieķijas Republika, ir iespējams “sasniegt ar mazāk ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz brīvību veikt uzņēmējdarbību – gan fiziskām, gan juridiskām personām,
            piemēram, pieprasot, lai katrā optikas veikalā atrastos diplomēti algoti optiķi vai partneri [biedri], pieņemot noteikumus
            par civiltiesisko atbildību par citu personu darbībām, kā arī noteikumus, kas pieprasa profesionālās atbildības apdrošināšanu” (11).
      
      51.      Kopumā, tikai ar biologa klātbūtnes pienākumu laboratorijas t.s. “ārējo” darbību izpildei, un it īpaši tādu darbību izpildei,
         kuras ietver mijiedarbību ar pacientu, būtu pietiekami norādītā mērķa sasniegšanai; minētais pienākums tomēr neesot attaisnots
         t.s. “iekšējo” darbību ietvaros, kas skar laboratorijas īpašumtiesības.
      
      52.      Francijas Republika savukārt šajā sakarā ir apgalvojusi, ka, ņemot vērā konkrētās vispārīgās medicīniskās bioloģijas īpašības,
         kā arī absolūto īpatnību – arī attiecībā uz universitātes izglītību –, kas raksturīga minētās darbības organizācijai Francijā,
         salīdzinot ar lielāko daļu citu dalībvalstu, konkrētajā gadījumā visdrīzāk būtu piemērojami principi, ko Tiesa paudusi attiecībā
         uz farmācijas nozari.
      
      53.      Šajā sakarā tā savā iebildumu rakstā ir atsaukusies uz secinājumiem, kas 2008. gada 16. decembrī sniegti lietā C‑531/06 Komisija/Itālija,
         kuros ģenerāladvokāts Īvs Bots attiecībā uz tikko minēto jomu ir apgalvojis (106. punkts), ka atšķirība starp aptieku darbības
         iekšējiem un ārējiem aspektiem ir mākslīga.
      
      54.      Esot grūti nodrošināt, lai pārvaldītājs, kuram nav farmaceita izglītības, neiejauktos farmaceita un klientu attiecībās, un
         tāda situācija esot salīdzināma ar analīžu laboratoriju situāciju, kuras arī atrodas medicīnas sistēmas centrā.
      
      55.      Minētā apgalvojuma attiecībā uz situācijas identitāti pierādījumam atbildētāja norāda, ka medicīniskā bioloģija ir disciplīna
         ar pirmšķirīgu nozīmi medicīnas sistēmā, jo tā arī nepārtraukti attīstās un ietver ļoti plašas piemērošanas jomas – kā mikrobioloģija,
         hematoloģija, bioķīmija, imūnhematoloģija; tai esot vajadzīgas arī ārkārtīgi sarežģītas tehnoloģijas – kā molekulārā bioloģija.
      
      56.      Tā arī piebilst, ka parasti analīžu laboratorijas darbībā ir ietverts t.s. pirmsanalītiskais posms (kurā atbildīgie darbinieki satiek pacientu un paņem vajadzīgo analīžu materiālu, kam var būt arī “invazīvs” raksturs), pats
         analītiskais posms, kas ir gluži tehnisks un tiek veikts manuāli vai ar atbilstošām ierīcēm, un pēcanalītiskais posms (analīžu rezultātu apstiprināšana, arī pamatojoties uz pacienta individuālajām īpašībām) (12).
      
      57.      Francijas īpatnība (salīdzinot ar tās pašas nozares organizāciju citās Savienības valstīs) esot apstāklī, ka šie trīs atšķirīgie
         posmi ir būtībā vienoti, un tas ir noticis uz apzinātas izvēles pamata, kuras mērķis ir piešķirt biologam lielāku nozīmi medicīnas
         jomā.
      
      58.      Tātad Francijas sistēmā biologs ir iesaistīts ne tikai gluži tehniskajā analītiskajā posmā, bet ir klāt arī pirmsanalītiskajā
         posmā, tieši kontaktējoties ar pacientu, un galvenokārt tieši biologs vēlāk apstiprina analīžu rezultātus, par kuriem informē
         pacientu, un kopā ar ārstējošo ārstu var piedalīties arī terapijas izvēlē.
      
      59.      Līdz ar to pilnīgi saskanīga ar šo nostāju šķietot Francijas izvēle attiecībā uz prasmēm, kas jāapgūst biologam, proti, viņš
         sākotnēji iegūst ārsta vai farmaceita izglītību un tad specializējas medicīniskajā bioloģijā, tādējādi viņa mācību procesa
         pilnīgai pabeigšanai ir vajadzīgi desmit gadi.
      
      60.      Pamatojoties uz minētajiem apsvērumiem, atbildētāja uzskata, ka Tiesas pieņemtais risinājums attiecībā uz optiķu darbību neesot
         izmantojams arī attiecībā uz medicīnisko analīžu laboratorijām.
      
      61.      Līdz ar to ieviestais ierobežojošais pasākums attiecībā uz dalību pamatkapitālā esot attaisnojams – līdzīgi kā aptieku gadījumā
         – ar vajadzību nodrošināt laboratorijas vadītāja profesionālās darbības pilnīgu neatkarību, kas jāveic, ievērojot tikai profesionālās
         ētikas noteikumus, un bez jebkāda – it īpaši finansiāla rakstura – spiediena, lai, kā jau uzsvērts, nodrošinātu sabiedrības
         veselības vislabāko iespējamo aizsardzību.
      
      62.      Tāpēc minētajos secinājumos ietvertais pieņēmums (skat. 121. punktu), atbilstoši kuram zāļu izsniegšanas darbība atšķiras
         no optikas preču pārdošanas, jo ievērojami ietekmē sabiedrības veselību, esot tikpat nozīmīgs, salīdzinot minēto darbību ar
         biomedicīnisko analīžu veikšanas darbību.
      
      63.      Visbeidzot, veiktā pasākuma samērīgums esot jāsaskata arī tajā apstāklī, ka laboratoriju kapitāls nav pilnīgi rezervēts biologiem,
         jo ieguldītāji, kuriem nav minētās kvalifikācijas, katrā ziņā var iegādāties kapitāldaļas, lai arī ne vairāk kā 25 % apmērā.
      
      64.      Minētais ierobežojums atbilstot likumīgai vajadzībai novērst, ka biedriem, kuri nav attiecīgās nozares speciālisti, bet ir
         tikai ieguldītāji peļņas nolūkos, ir noteicoša ietekme sabiedrības lēmumu pieņemšanā, kā rezultātā profesionāļi zaudē savu
         neatkarību (13).
      
      65.      Kopumā, ja, no vienas puses, Francijas tiesiskais regulējums garantējot pamatkapitāla pieejamību arī personām, kuras nav biologi,
         tad, no otras puses, ierobežojot šādu personu iespējamo dalības kvotu, tiekot nodrošināts, ka lēmumu pieņemšanas tiesības
         tiek saglabātas nozares biedriem profesionāļiem, tādējādi ļaujot viņiem saglabāt savu neatkarību lēmumu pieņemšanas jomā.
      
      66.      Prasītāja savā replikas rakstā, apstrīdot atbildētājas iebildumu rakstā ietverto argumentāciju, ir uzsvērusi, ka Tiesas pieņemtais
         risinājums aptieku gadījumā, kas atšķiras no tās sākotnēji minētā precedenta, esot izskaidrojams ar zāļu īpašo raksturu, kas
         tās atšķir no jebkuras citas preces; nozares daudzveidība neļaujot transponēt šo risinājumu konkrētajā gadījumā.
      
      67.      It īpaši medicīniskās bioloģijas darbības tiek veiktas tikai uz ārsta receptes pamata, līdz ar to ir lielāka garantija gan
         sabiedrības veselības aizsardzības, gan medicīnas sistēmas izmaksu kontroles ziņā.
      
      68.      Turklāt Komisija tikai šajā stadijā pirmo reizi apgalvoja, ka medicīniskās bioloģijas nozarei esot raksturīga arī ievērojamu
         finanšu vajadzība, tādējādi mērķim neatbilstošs ir tāds ierobežojošs pasākums, kurā tiek mazināta “ārējā” kapitāla pieejamība.
      
      69.      Francijas Republika savā atbildē uz repliku, apstrīdot prasītājas replikas rakstā ietverto argumentāciju, ir uzsvērusi, ka
         Komisijas minētais precedents nemaz neesot būtisks, jo, ņemot vērā situāciju ārkārtējo līdzību un to, cik vienādi ir sabiedrības
         veselības apdraudējumi, drīzāk būtu jāpiemēro principi, kas farmācijas nozarē pausti secinājumos un spriedumos, kuri pasludināti
         rakstveida procesa laikā un uz kuriem ticis norādīts tā ietvaros.
      
      70.      Atbildētāja turklāt ir apstrīdējusi apgalvojumu, ka pilnīga atvērtība attiecībā uz kapitālu pieejamību sabiedrībām, kuras
         vada analīžu laboratorijas, efektīvi uzlabotu pārbaužu kvalitāti un būtu ietaupījumu avots sociālajai sistēmai.
      
      b)      Vērtējums
      71.      Šķiet jau nostabilizējusies Tiesas judikatūra, atbilstoši kurai valstu pasākumiem, kuri var traucēt īstenot Līgumā garantētās
         pamatbrīvības vai arī padara tās mazāk pievilcīgas, jāatbilst četriem nosacījumiem: 1) tie jāpiemēro bez diskriminācijas,
         2) tiem jābūt attaisnotiem ar primāriem vispārējo interešu apsvērumiem, 3) tiem jābūt piemērotiem, lai garantētu tāda mērķa
         īstenošanu un 4) tie nedrīkst pārsniegt to, kas vajadzīgs minētā mērķa sasniegšanai (14).
      
      72.      Tādējādi lietas dalībnieki neapstrīd apstākli, ka sabiedrības veselības aizsardzība ir viens no primāriem vispārējo interešu
         apsvērumiem, kas saskaņā ar EKL 46. panta 1. punktu var attaisnot iespējamus ierobežojumus attiecībā uz brīvību veikt uzņēmējdarbību (15).
      
      73.      Cita starpā tieši attiecībā uz to iemeslu analīzi, kuru mērķis ir attaisnot pakalpojumu sniegšanas brīvības ierobežojumu (bet
         runa, protams, ir par principu, kas analogi piemērojams brīvībai veikt uzņēmējdarbību) medicīniskās bioloģijas analīžu laboratoriju
         darbības jomā, Tiesai ir bijusi iespēja apstiprināt, ka kvalitatīvu medicīnisko pakalpojumu saglabāšana var būt EKL 46. pantā
         paredzēto atkāpju skaitā, ja tie palīdz nodrošināt paaugstinātu veselības aizsardzības līmeni (16).
      
      74.      Konkrētā ierobežojošā pasākuma nediskriminējošais raksturs nav apstrīdams; grūtāk savukārt būs pārliecināties par minētā pasākuma
         piemērotību un samērīgumu attiecībā pret izvirzīto mērķi.
      
      –       Attiecīgā nozare, ko skar ierobežojošais pasākums, un attiecīgās atsauces judikatūras noteikšana
      75.      Pirmais jautājums, uz kuru jāatbild, ir par to, vai jautājumam tādos terminos, kādos tas uzdots, var faktiski rast precīzu
         risinājumu jau uz to principu pamata, ko Tiesa atzinusi iepriekš minētajā spriedumā attiecībā uz Grieķijas Republiku, kura
         bija pieņēmusi līdzīgus ierobežojumus attiecībā uz likumu par praktizēšanu optiķa profesijā un par optikas preču veikalu vadīšanu,
         vai tomēr šis vērtējums nav gluži atbilstošs precedents.
      
      76.      Ir taisnība, ka situācija, ko Tiesa izskatīja lietā saistībā ar optiķa profesiju, ir ļoti līdzīga pašreiz izskatāmajai lietai
         – kā apgalvo Komisija – un ka tam jāmudina īpaši rūpīgi izskatīt toreiz izmantotos argumentus un pieņemtos risinājumus, tomēr,
         manuprāt, ir dažas būtiskas atšķirības.
      
      77.      Pašlaik izskatāmo gadījumu raksturo visupirms jau attiecīgās nozares – t.i., laboratorijās veikto biomedicīnisko analīžu –
         īpatnība, kā arī tās tiesiskais regulējums, kas pieņemts attiecīgajā dalībvalstī un ir īpatnējs no darba kopējās organizācijas
         un attiecīgo profesionāļu izglītības viedokļa, kura mērķis ir nodrošināt īpaši augstu kvalitāti pakalpojuma sniegšanas jomā.
      
      78.      Un tik tiešām, ja apsver priekšnoteikumus, uz kuriem pamatojas Francijas Republikas aizstāvība, un tādējādi ņem vērā strīda
         faktisko priekšmetu, rodas dažas būtiskas atšķirības attiecībā pret Komisijas minēto judikatūras precedentu; un tas attiecas
         gan uz konkrēto nozari, gan uz ieviestā ierobežojuma pamatojuma iemesliem.
      
      79.      Kopumā es uzskatu, ka atbilstoši apgalvojumam, ko atbildētāja dalībvalsts pirmo reizi iekļāvusi savā 2009. gada 22. maija
         iebildumu rakstā (skat. 47. punktu), konkrētajā gadījumā tik tiešām šķiet būtiskākas atsauces uz tiesvedībām, kurās Tiesai
         tika lūgts izsvērt gadījumus, kad tikai personām ar attiecīgo profesionālo kvalifikāciju ir tiesības turēt īpašumā un vadīt
         aptieku (17).
      
      80.      Judikatūras precedenta lielākā atbilstība visupirms ir tā, ka ir sastopama daudz lielāka līdzība starp farmācijas nozari un
         biomedicīnisko analīžu nozari – kas, starp citu, Francijā tiek reglamentēta ļoti īpatnēji – nekā starp pēdējo minēto nozari
         un optikas nozari.
      
      81.      No cita, varbūt pat svarīgāka aspekta Tiesā konkrētajā gadījumā, ko Komisija norādījusi kā precedentu, nav izskatīts jautājums
         par neatkarību lēmumu pieņemšanas jomā, kas ir specifisks priekšnoteikums augstākai sniegto pakalpojumu kvalitātei no labākas
         sabiedrības veselības aizsardzības viedokļa.
      
      82.      Biologa profesijas īpatnība Francijā atbilstoši iepriekš minētajam aprakstam un veids, kādā konkrēti pārvalda biomedicīnisko
         analīžu laboratoriju, padara šo nozari par pielīdzināmu aptieku nozarei.
      
      83.      Abas darbības, ja veiktas nepareizi, izraisa samērā augstu primārās veselības vērtības apdraudējumu. Tāpat kā gadījumā, ja
         farmaceits izsniedz klientam nepareizu medikamentu, klientam var rasties smagas fiziskas sekas, tāpat arī biomedicīnisko analīžu
         pakalpojums, kas veikts nepienācīgi attiecībā pret konkrēto gadījumu vai novēloti, vai nepareizā veidā, var radīt tāda paša
         veida kaitējumu (jādomā par iespējamām ārsta pieļautām diagnozes un terapijas kļūdām, kas var rasties nepareiza diagnostiskā
         rezultāta dēļ).
      
      84.      Turklāt kārtība, atbilstoši kurai minētās darbības tiek praktizētas, daudzējādā ziņā ir līdzīga, arī un galvenokārt attiecībā
         uz sistēmu, kādā sociālās apdrošināšanas sistēma sedz izmaksas; biomedicīnisko analīžu veikšana nepienācīgā veidā gan kvantitatīvajā,
         gan kvalitatīvajā ziņā var radīt liekas izmaksas sociālās apdrošināšanas sistēmai un tādējādi valstij, tieši tā, kā notiek
         saistībā ar zāļu nodrošināšanu.
      
      85.      Savukārt Komisija uzskata, ka starp abām nozarēm pastāvot tādas atšķirības, kas nepieļauj piemērot vienus un tos pašus jurisprudences
         principus; tā visupirms atgādina faktu, ka analīzes nevar veikt bez ārsta nosūtījuma. Pacients nevarot iet tieši uz laboratoriju,
         lai veiktu analīzes, un arī biologs bez minētā nosūtījuma nevarot pats nolemt par analīžu veikšanu.
      
      86.      Prasītāja piebilst, ka, lai gan analīžu rezultātus izsniedz gan ārstam, kurš izrakstījis nosūtījumu, gan pacientam, pacientam
         neesot tehniskās kompetences izdarīt secinājumus attiecībā uz vajadzīgo ārstēšanu, kam tomēr vajadzīga ārsta iejaukšanās.
      
      87.      Patiesībā pati prasītāja atzīst, ka parasti zāles var izsniegt un pārdot tikai uz ārsta receptes pamata, tādējādi to izmaksas
         sedz sociālās apdrošināšanas sistēma.
      
      88.      Tiesas sēdē tik tiešām tika konstatēts, ka apmēram 85 % zāļu aptiekā tiek pārdotas uz ārsta receptes pamata, tāpat arī lielākā
         daļa analīžu tiek faktiski veiktas uz nosūtījuma pamata.
      
      89.      Tādējādi, pēc Komisijas domām, aptieku darbības gadījumā Tiesa savos spriedumos, lai uzskatītu par attaisnotu likumā ietverto
         ierobežojumu, esot netieši ņēmusi vērā faktu, ka dažas zāles tomēr ir iespējams pārdot bez receptes; tādēļ, lai novērstu minēto
         veselības apdraudējumu, pastāvīgi jābūt klāt farmaceitam, kurš var pievērst lietotāja uzmanību iespējamām kaitīgām blakusiedarbībām (18).
      
      90.      Tomēr tie ir apgalvojumi, kas nav noteicoši. No vienas puses, tik tiešām no minētajiem spriedumiem skaidri neizriet, ka Tiesa
         kā faktisku noteicošu elementu, lai attaisnotu pieņemto labvēlīgo lēmumu, būtu ņēmusi vērā, ka dažreiz zāles tiek izsniegtas
         bez ārsta receptes.
      
      91.      Šis elements tik tiešām ir norādīts jau minētajos ģenerāladvokāta Īva Bota secinājumos, kuros viņš apgalvo, ka farmaceita
         pienākumam sniegt padomus ir liela nozīme gadījumos, kas attiecas uz bezrecepšu zālēm, kuru skaits pastāvīgi pieaugot, lai
         līdzsvarotu sociālo vajadzību izdevumus budžetā (19).
      
      92.      Runa tomēr ir par papildu elementu attiecībā pret faktu, ka saskaņā ar to pašu secinājumu punktu tiek skaidri precizēts, ka
         farmaceits neveic tikai zāļu pārdošanu.
      
      93.      Līdzās zāļu izsniegšanai, pēc ģenerāladvokāta domām, farmaceitam jāsniedz arī citi pakalpojumi, kuru skaitā ir ne tikai farmaceitisko
         preparātu izgatavošana vai informācijas un viedokļa sniegšana, lai nodrošinātu zāļu pareizu lietošanu, bet arī ārsta recepšu
         pārbaude.
      
      94.      No otras puses, Tiesa abos nolēmumos par farmācijas nozari ir precizējusi, ka, neraugoties uz visu, zāles, “kas ir izrakstītas vai lietotas terapeitisku iemeslu dēļ”, ja tās tiek lietotas bez vajadzības vai nepareizā veidā, var būtiski apdraudēt veselību (20).
      
      95.      Kopumā, Tiesas minētais elements – iespējama ārsta receptes esamība – nav faktiski uzskatīts par tādu, kas izslēdz zāļu īpatnību
         no tāda veselības apdraudējuma viedokļa, kas rodas no zāļu lietošanas bez vajadzības vai nepareizā veidā.
      
      96.      Un tik tiešām, arī tādu medicīnisko analīžu gadījumā, uz kurām izrakstīts nosūtījums, biologam ir ārkārtīgi svarīgs uzdevums
         – un ne jau tāpēc, ka ir vēlēšanās mazināt ārsta izrakstītāja nozīmi un profesionalitāti, kā Komisija apgalvojusi tiesas sēdē,
         gandrīz vai pakļaujot viņu turpmākai kontrolei, bet vienkārši tādēļ, lai nodrošinātu pareizu interpretāciju – biomedicīnisko
         analīžu izteiksmē – un vajadzīgo izpildi (tas galvenokārt ir īpaši sarežģītu analīžu gadījumā).
      
      97.      Nevar noliegt, kā tiesas sēdē atzinusi Francijas Republika, ka pirms jauninājumiem, ko attiecīgajā jomā ieviesa ar 2010. gada
         13. janvāra Rīkojumu Nr. 2010‑49 (21), analītiķis varēja īstenot pārbaudes tikai saskaņā ar nosūtījumā ietvertajiem norādījumiem, jo nevarēja atkāpties no ārsta
         prasībām.
      
      98.      Tomēr, kā tiesas sēdē skaidri norādīja atbildētāja, nevar noliegt, ka pacients var aiziet uz laboratoriju bez nosūtījuma,
         lai pasūtītu – varbūt pats par saviem līdzekļiem – dažas biomedicīniskās analīzes (22).
      
      99.      Turklāt, no otras puses, šķiet, nevar noliegt arī iespēju, ka dialoga ietvaros, kas pašreizējā praksē ir diezgan izplatīts
         starp ārstu nosūtītāju un biologu (ko Komisija savā atbildē tiesas sēdē būtībā nav apšaubījusi), biologs veic dažas pārbaudes,
         kas neaizstāj sākotnējā nosūtījumā ietvertās, bet tikai papildina tās.
      
      100. Visbeidzot, un nekādā ziņā nevēloties mazināt ārstējošā ārsta nozīmi, sabiedrības veselības apdraudējums, kā pareizi norāda
         atbildētāja, ir saistīts ne tik daudz ar secinājumiem, ko pacients var iegūt no kļūdainiem biomedicīniskās analīzes rezultātiem,
         cik drīzāk ar sekām, ko tādi nepareizi apstiprināti rezultāti var izraisīt, ārstam uz šo rezultātu pamata izvēloties ārstēšanas
         veidu.
      
      101. Tāpēc ir nenoliedzami, ka neatkarīgi no ārstējošā ārsta nozīmes biologa profesionalitātes līmenim ir ārkārtīgi liela nozīme
         visos posmos, kas saistīti ar biomedicīnisko analīžu veikšanu – pirms tām, to laikā un pēc tām.
      
      102. Noslēgumā šajā aspektā – konkrēti saistībā ar veselības apdraudējumu, kas izriet no tā, ka attiecīgo profesionālo darbību
         veic personas, kurām nav speciālās kvalifikācijas, var tikai konstatēt pilnīgu līdzību starp farmaceita un biologa – analītiķa
         darbību, kas savukārt pilnīgi atšķiras no optiķa darbības.
      
      103. Pēdējā gadījumā tik tiešām, lai gan var iedomāties kļūdaina pakalpojuma iespējamās negatīvās sekas, arī fiziskās ietekmes
         uz lietotāju izteiksmē, ir skaidrs, ka runa ir par pavisam citu “svara kategoriju”, kas padara šīs situācijas grūti pielīdzināmas,
         pretēji Komisijas apgalvojumam.
      
      104. Komisija vēlāk ir apgalvojusi – pirmo reizi savā replikas rakstā, ka analīžu laboratoriju nozarei salīdzinājumā ar farmācijas
         nozari tomēr ir raksturīga vajadzība pēc ievērojamiem finanšu resursu ieguldījumiem; tehnoloģiju ātrā attīstība un vajadzība
         tās piemērot aizvien pieaugošajam slimību skaitam prasot īpaši lielus kapitāla ieguldījumus.
      
      105. Šī situācija savukārt neesot raksturīga aptiekām, kur nav vajadzīgas nekādas tehniskas instalācijas, jo gandrīz visas zāles
         tiek izgatavotas citur.
      
      106. Tādējādi prasītāja (23) norāda, ka, neatverot vai katrā ziņā ierobežojot ieguldītāju, kas nav biologi, kapitāla pieejamību, attiecībā uz biologiem,
         kuriem nav pietiekamu finanšu resursu, tiek bremzēta medicīniskās bioloģijas laboratoriju attīstība.
      
      107. Turklāt neesot pierādījumu, ka minētais ierobežojums būtu kvalitāti nodrošinošs faktors, bet drīzāk, gluži otrādi, inspekciju
         rezultāti pierādot, ka būtiskākās kļūdas tiekot pieļautas individuālās laboratorijās, kurās 100 % kapitāla pieder biologam,
         kurš tur veic savu darbību.
      
      108. Kopumā ierobežojumi attiecībā uz pamatkapitālu, kas plānoti kā aizsardzības forma, tomēr esot izraisījuši pakalpojumu kvalitātes
         pazemināšanos.
      
      109. Tostarp neesot bijis iespējams īstenot vajadzīgo sagrupēšanu, lai sasniegtu tādus apmērus, kas nodrošinātu minēto kvalitāti,
         vai katrā ziņā lai izveidotu apjomradītus ietaupījumus, kā rezultātā samazinātos analīžu izmaksas un līdz ar to izmaksas sociālās
         apdrošināšanas sistēmai.
      
      110. Faktiski, kā Francijas Republika pareizi norādījusi savā atbildē uz repliku, Komisijas norādītā dokumentācija minētos apgalvojumus
         īstenībā nepamato; gluži otrādi, 2008. gada septembra ziņojumā par nozares reformas projektu (kā Komisija pati norādījusi
         savā replikas rakstā) attiecībā uz medicīniskās bioloģijas laboratoriju vidējo kvalitāti Francijā ir apgalvots, ka tā ir apmierinoša,
         respektīvi, robežās “no labas līdz izcilai” (24).
      
      111. Arī apgalvojumi par labvēlīgo ietekmi, kāda būtu pilnīgai atvērtībai pret ārējo kapitālu vai arī iespējamai sagrupēšanai un
         apjomradītajiem ietaupījumiem, ir pamatoti tikai ar pieņēmumiem, kuru pamatā nav neviena konkrēta elementa un attiecībā uz
         kuriem prasītāja nav iesniegusi nekādus pierādījumus (25).
      
      112. Kas attiecas uz izmaksu slodzi sociālās apdrošināšanas sistēmai, ir skaidrs, ka tā ir atkarīga no apmēra, kādā – neatkarīgi
         no atsevišķas pārbaudes izmaksām laboratorijai – valsts ir apņēmusies atlīdzināt katru atsevišķo medicīniskās analīzes pakalpojumu;
         nav pierādīta nekāda saistība starp minētā atlīdzinājuma summu un laboratoriju īpašumtiesību struktūru, tādējādi prasītājas
         apgalvojumi atkal nešķiet pierādīti.
      
      113. Drīzāk, gluži otrādi, centieni panākt aizvien lielāku ieguldītā kapitāla rentabilitāti, iespējams, mudinātu personas, kuras
         nodarbojas ar analīžu laboratoriju pārvaldīšanu tikai finansiālu iemeslu dēļ, censties palielināt veicamo analīžu skaitu vai
         katrā ziņā to analīžu skaitu, kuras garantē lielāku atlīdzību (26), tādējādi izraisot efektu, kas ir pretējs Komisijas apgalvotajam un kā rezultātā palielinās izmaksas valstij.
      
      114. Noslēgumā, tiklīdz – no sabiedrības veselības apdraudējuma viedokļa – tiek atzīta līdzība starp farmācijas nozari un biomedicīnisko
         analīžu nozari un tiek izslēgts, ka jautājums par iespējamo vajadzību saņemt apjomīgus ieguldījumus laboratorijām radītu reālu
         otrās minētās nozares diferenciāciju, atliek vien izanalizēt aprakstītā ierobežojuma pamatojumu attiecībā pret brīvību veikt
         uzņēmējdarbību, ņemot vērā attiecīgos principus, ko Tiesa paudusi iepriekš izskatītajos gadījumos.
      
      –       Attiecīgo principu turpmāka piemērošana
      115. Pirmajā no divām paralēlajām tiesvedībām, kurās spriedums tika pieņemts 2009. gada 19. maijā, attiecībā uz farmaceita darbības
         veikšanas ierobežojumiem Tiesa, atbildot uz lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu uzdoto jautājumu, ir atzinusi, ka EKL 43.
         un 48. pants pieļauj tādu valsts tiesisko regulējumu, kāds tiek aplūkots pamata lietā un kas personām, kurām nav farmaceita
         kvalifikācijas, liedz būt aptieku īpašniecēm un pārvaldīt aptiekas (27).
      
      116. Otrajā tiesvedībā, pamatojoties uz tādu pašu argumentāciju, Tiesa ir noraidījusi prasību, ko Komisija saskaņā ar EKL 226. pantu
         bija cēlusi pret Itālijas Republiku, pamatojoties uz to pašu Līguma noteikumu iespējamu pārkāpumu, kas izriet no tā apstākļa,
         ka ir saglabāti spēkā tiesību akti, saskaņā ar kuriem aptiekas var pārvaldīt tikai tādas personas, kurām ir farmaceita diploms,
         un pārvaldīšanas sabiedrības, kuru biedri ir tikai farmaceiti (28).
      
      117. Minētajā lietā Tiesas interpretācija ir pamatota tieši ar pieņēmumu par zāļu īpašo raksturu, kuru terapeitiskā iedarbība tās
         būtiski atšķir no citām precēm (29); tāpēc zāles, ja tās tiek lietotas bez vajadzības vai nepareizā veidā, var būtiski apdraudēt veselību, par ko pacients var
         nezināt zāļu lietošanas laikā (30).
      
      118. Turklāt zāļu pārmērīga vai nepareiza lietošana rada finanšu līdzekļu izšķērdēšanu, kas vēl jo vairāk rada zaudējumus tāpēc,
         ka farmācijas nozare rada lielus izdevumus un tai ir jāapmierina aizvien pieaugošās vajadzības, bet finanšu līdzekļi, kas
         var tikt veltīti veselības aizsardzībai, neatkarīgi no izmantotā finansēšanas veida ir ierobežoti (31).
      
      119. Ņemot vērā dalībvalstīm piešķirto rīcības brīvību noteikt sabiedrības veselības aizsardzības apmēru, jāatzīst, ka tās var
         pieprasīt, lai zāles izsniedz farmaceiti, kuri bauda efektīvu profesionālo neatkarību; tās var arī veikt atbilstošus pasākumus,
         lai novērstu vai mazinātu šīs neatkarības apdraudēšanas risku.
      
      120. It īpaši, lai gan nevar noliegt, ka farmaceits kā profesionālis (tāpat kā citas personas) ir izvirzījis sev peļņas mērķi,
         Tiesa ir uzskatījusi, ka farmaceits pārvalda aptieku nevis tikai uz saimnieciska mērķa pamata, bet arī profesionālas intereses
         dēļ. Tādējādi viņa privāto interesi, kas saistīta ar peļņas mērķi, padara mērenāku viņa izglītība, profesionālā pieredze un
         uzticētā atbildība, ņemot vērā, ka iespējams normatīvo vai profesionālās ētikas noteikumu pārkāpums sakompromitētu ne tikai
         viņa ieguldījuma vērtību, bet arī paša profesionālo darbību.
      
      121. Atšķirībā no farmaceitiem – personām bez farmaceita diploma jau pēc definīcijas nav izglītības, pieredzes un atbildības, kas
         līdzvērtīgas attiecīgajām farmaceitu īpašībām, un līdz ar to tās nesniedz tādas pašas garantijas kā farmaceiti.
      
      122. Līdz ar to dalībvalsts savas rīcības brīvības ietvaros var uzskatīt, ka – atšķirībā no farmaceita pārvaldītas aptiekas – tas,
         ka aptieku pārvalda persona bez farmaceita diploma, var radīt risku sabiedrības veselībai un it īpaši zāļu mazumtirdzniecības
         drošībai un kvalitātei, jo nav elementu, kas atsvērtu mērķi gūt peļņu no aptiekas pārvaldīšanas (32).
      
      123. Visi šie apsvērumi, kā jau paskaidrots iepriekš, ar vajadzīgajiem grozījumiem ir piemērojami arī biomedicīnisko analīžu nozarei
         un tāpēc tas pamato šo tiesisko risinājumu.
      
      124. Ja tik tiešām tiek apdraudēta sabiedrības veselība un tātad aizsargātās intereses, principā var pieļaut, ka dalībvalstis –
         arī attiecībā uz biomedicīnisko analīžu laboratoriju pārvaldību – ievieš analogus ierobežojumus saistībā ar šo darbību veicošās
         personas subjektīvo kvalifikāciju, kā tas ir noticis Francijā.
      
      125. Ir skaidrs, ka ir jānovērtē, vai pieņemtā ierobežojuma specifisko raksturu saistībā ar sabiedrības kapitāldaļu piederību,
         kas ierobežota atkarībā no attiecīgās personas subjektīvās kvalifikācijas, var vai nevar uzskatīt par piemērotu un samērīgu
         ar sabiedrības veselības aizsardzības mērķi.
      
      126. No Tiesas judikatūras izriet, ka valsts tiesiskais regulējums var garantēt izvirzītā mērķa īstenošanu tikai tad, ja tas faktiski
         atbilst nolūkam īstenot to saskanīgā un sistemātiskā veidā (33).
      
      –       Iemesli pieņemt labvēlīgu risinājumu; it īpaši, biologa neatkarība lēmumu pieņemšanas jomā
      127. Komisija, kā jau tika minēts, uzskata par neatbilstošu Francijas Republikas ieviestā ierobežojuma raksturu. It īpaši prasītāja
         min argumentāciju, kas pausta secinājumos, kas sniegti lietā attiecībā uz Grieķijas tiesību aktiem optiķa darbības praktizēšanas
         jomā (34).
      
      128. Konkrētajā gadījumā būtu pieticis tikai paredzēt pienākumu, ka attiecībās starp laboratoriju un ārējiem lietotājiem jābūt
         klāt personai ar vajadzīgo tehnisko kompetenci, kas iegūta līdz ar atbilstošu profesionālo izglītību, jo minētais aspekts
         ir nebūtisks saistībā ar sabiedrības, kura vada biomedicīnisko analīžu laboratoriju, īpašumtiesību struktūru.
      
      129. Patiesībā, kā pareizi norāda atbildētāja puse, jau 2008. gada 16. decembrī sniegtajos secinājumos ģenerāladvokāts Īvs Bots,
         atbildot uz tādu pašu Komisijas argumentāciju, ir apgalvojis, ka viņu nepārliecina arguments, ka būtu jānošķir darbības iekšējie
         un ārējie aspekti.
      
      130. Tik tiešām, atbilstoši minētajiem secinājumiem “persona, kas vienlaikus ir aptiekas īpašniece un darba devēja, neizbēgami
         ietekmē aptiekas zāļu izsniegšanas politiku. Tāpēc Itālijas likumdevēja izvēle saistīt profesionālo kompetenci un saimniecisko
         aptiekas īpašumu, šķiet, ir pamatota ar sabiedrības veselības aizsardzības mērķi” (35).
      
      131. Faktiski tiktāl, ciktāl biologs, kurš strādā analīžu laboratorijā, būtu spiests izpildīt tāda darba devēja norādījumus, kuram
         nav minētās profesionālās kvalifikācijas, bez šaubām, pastāvētu risks, ka pēdējais dod priekšroku sabiedrības saimnieciskajām
         interesēm, nevis pacienta un tātad sabiedrības veselības faktiskajām vajadzībām.
      
      132. Tāpēc nevar noliegt, ka īpašniekam, kas nav biologs, var būt kārdinājums atteikties no saimnieciski mazāk rentablām vai grūtāk
         īstenojamām pārbaudēm vai – arī gluži finansiālu apsvērumu dēļ – ka viņš var neveltīt pienācīgu uzmanību vajadzīgajām iekārtām.
      
      133. Kā savā replikas rakstā (48. punkts) apgalvojusi Komisija, nav šaubu, ka arī biologam, kurš nodarbināts analīžu laboratorijā,
         ko lēmumu pieņemšanas līmenī pārvalda īpašnieki, kas nav biologi, katrā ziņā ir jāievēro profesionālās ētikas normas.
      
      134. Tomēr tā ir tikai formāla rakstura piezīme, jo būtībā, protams, savīšanās starp algota darba attiecībām, kur katrā ziņā ir
         ietverti pienākumi pret darba devēju, un profesionālās ētikas pienākumiem faktiski nosaka primārā vēlamā mērķa – lietotāju
         veselības aizsardzības – ievērošanas garantijas mazināšanu, veicot darbību attiecībā pret lietotāju.
      
      135. Turklāt prasītājas vairākkārt minētajā lietā par optiķa darbību Tiesa pat nav ņēmusi vērā ārkārtīgi svarīgo pievienoto vērtību,
         ko veido fakts, ka lēmumu pieņemšanas tiesības tiek piešķirtas vienai vai vairākām personām, kas savas speciālās iegūtās izglītības
         dēļ un tāpēc, ka tām precīzi jāievēro profesionālās ētikas normas, piedāvā lielākas garantijas attiecībā uz aizsargāto pamatvērtību.
      
      136. Minētais apstāklis, kā jau ir uzsvērts, ir ārkārtīgi svarīgs elements, lai saistībā ar minēto nolēmumu izslēgtu precedenta
         vērtību, kas ir noteicošs, lai atrisinātu Tiesas izskatīšanai nodoto jautājumu.
      
      3)      Esošo tiesību aktu nekonsekvence un to pašu vispārējo interešu aizsardzība ar mazāk ierobežojošiem pasākumiem
      a)      Lietas dalībnieku argumenti
      137. Šajā brīdī vēl ir jāpārbauda, vai, ņemot vērā sistēmas vispārējo struktūru – gan attiecībā uz spēkā esošajiem tiesību aktiem,
         gan tās praktisko piemērošanu –, Francijas Republikas izvēlētais risinājums ietver vai neietver būtiski nekonsekventus elementus.
      
      138. Tāpat jānovērtē, vai pastāv iespēja aizsargāt tās pašas intereses, izmantojot vienu vai vairākus mazāk ierobežojošus pasākumus
         attiecībā pret ES līgumā paredzētajām pamatbrīvībām, it īpaši attiecībā uz brīvību veikt uzņēmējdarbību.
      
      139. Par šo punktu Komisija, pirmkārt, apgalvo, ka tas, ka Francijas likumdevējs nav paredzējis pienākumu biologam pastāvīgi būt
         klāt telpās laboratorijas darba laikā, pretēji tiesiskajam regulējumam attiecībā uz aptiekām, esot acīmredzams elements, kas
         liecinot par šajā nozarē spēkā esošo tiesību aktu nekonsekvenci.
      
      140. Šo apgalvojumu apstrīd atbildētāja, kura savukārt apgalvo, ka tāda klātbūtne esot paredzēta – ja ne formāli, tad vismaz faktiski
         – dažos sabiedrības veselības aizsardzības kodeksa (36) noteikumos; cita starpā faktiskās klātbūtnes pienākuma neesot arī farmaceitiem, kā Tiesa paskaidrojusi kādā no jau minētajiem
         nolēmumiem konkrētajā jomā.
      
      141. No cita aspekta, prasītāja uzskata, ka tas pats mērķis – saglabāt analīžu laboratorijas vadītāja lēmumu neatkarību – jau esot
         paredzēts citos Francijas tiesību aktu noteikumos, kas šim mērķim esot pat piemērotāki.
      
      142. Prasītāja atsaucas uz mehānismiem, kuros izmanto subjektīvo neatbilstību, tehnisko un kvalitātes režīmu, kā arī uz turpmākiem
         inspekcijas kontroles mehānismiem no ārstu un farmaceitu puses.
      
      143. Turklāt – un pirmo reizi replikas rakstā (36. punkts) – Komisija apgalvo, ka ievērojams skaits lielo laboratoriju vai laboratoriju
         tīkli Francijā esot strukturēti tā, lai tiem būtu pieejams “ārējais” kapitāls – kas pieder personām, kuras nav biologi, –
         vairāk nekā 25 % apmērā.
      
      144. Tas notiekot tāpēc, ka darbojas balsstiesību un finansiālo tiesību nošķiršanas mehānisms, kura mērķis ir nodrošināt, lai biologu
         balsojums vienmēr būtu mažoritārs gan valdē, gan citās situācijās, kurās pieņem lēmumus par laboratoriju darbību un organizāciju.
      
      145. Prasītāja norāda, ka pēc paziņošanas farmaceitu asociācijai un Francijas iestādēm par šīm struktūrām tās tiekot apstiprinātas
         un tām tiek izsniegta atļauja praktizēt medicīnisko analīžu darbību, un līdz ar to tās tiek uzskatītas par saderīgām ar Francijas
         tiesību aktiem.
      
      146. Tāpēc Komisija uzsver, ka no šā viedokļa visupirms atkal ir acīmredzama nekonsekvence starp izvirzītajiem principiem un īstenoto
         piemērošanu praksē; kā norādīts tiesas sēdē, Francijas Republika neesot nodrošinājusi tāda principa ievērošanu, ko pati atbilstoši
         saviem apgalvojumiem uzskata par būtisku, lai nodrošinātu biologu neatkarību.
      
      147. No cita aspekta, iepriekš minētais norobežošanas mehānisms esot tāds, kas no samērīguma pārbaudes viedokļa atbilst prasībām,
         kuras izriet no Savienības tiesībām, un it īpaši tām, kuru pamatā ir vajadzība garantēt tiesības veikt uzņēmējdarbību.
      
      148. Komisija par šo punktu uzsver, ka šāda doma jau figurēja iepriekš minētajā medicīniskās bioloģijas nozares reformas projektā,
         kurā apsvērta iespēja pieņemt tikko minētā veida izlemšanas mehānismu.
      
      149. Kopumā tāda sistēma veidojot – ja tā ir spēkā – acīmredzamu nolieguma un nekonsekvences elementu attiecībā pret atbildētājas
         dalībvalsts apgalvojumiem; ja tā vēl nav spēkā, tas tomēr būtu apspriežams un vēlams pasākums – katrā ziņā mazāk ierobežojošs
         –, kas padarītu par nepiemērotiem pasākumus saistībā ar kapitāla pieejamību.
      
      150. Šis konkrētais aspekts nav apstrīdēts Francijas Republikas atbildē uz repliku, kas par šo punktu vispār nav izteikusies; Francijas
         Republika ir sniegusi dažus paskaidrojumus par šo punktu tikai 2010. gada 25. marta tiesas sēdē, atbildot uz konkrēti uzdotu
         jautājumu atbilstoši Tiesas Reglamenta 54.a pantam, saskaņā ar 2010. gada 10. februāra vēstuli.
      
      151. Pēc atbildētājas domām, ievērojot to, ka vismaz 75 % kapitāla sabiedrībā, kas izveidota, lai kopīgi pārvaldītu biomedicīnisko
         analīžu laboratorijas, jāpieder biologiem, tās varētu būt gan fiziskās personas, gan juridiskās personas.
      
      152. Kas attiecas uz juridisko personu – kas izveidotas galvenokārt kā SELARL – kapitālu, spēkā būtu tas pats 75 % ierobežojums, ko varētu attiecināt kā uz biologiem – fiziskajām personām, tā arī (kas
         šeit ir svarīgāk) uz juridiskām personām, kas pielīdzinātas minētajiem profesionāļiem.
      
      153. Gadījumā, ja šīs juridiskās personas ir no citām Savienības dalībvalstīm – kur nav ierobežojumu attiecībā uz dalību sabiedrībās,
         kas izveidotas, lai kopīgi pārvaldītu biomedicīnisko analīžu laboratorijas, – varētu arī izrādīties, ka attiecīgais kapitāls
         daudz lielākā apmērā nekā tikai 25 % vai pat pilnīgi pieder personām, kas nav biologi.
      
      154. Francijas Republika ir minējusi it īpaši Īriju un Spāniju, kur – pēc tās apgalvojuma – tādas juridiskas personas kapitāls,
         kam ir biologa kvalifikācija un kas izveidota iepriekš minētajam mērķim, juridisku ierobežojumu neesamības dēļ varot vairāk
         nekā 25 % apmērā piederēt personām, kas nav biologi, un, piemēram, dažiem ieguldījumu fondiem.
      
      155. Tāda situācija būtībā esot konstatēta vismaz divos no gadījumiem, ko Komisija minējusi savā replikas rakstā, it īpaši attiecībā
         uz laboratorijām, ko pārvalda sabiedrība Biomnis (kuras pamatkapitāls vairāk nekā 50 % apmērā pieder biologam – juridiskai personai no Īrijas, kurā savukārt gandrīz visas
         kapitāldaļas, vai vismaz 80 %, pieder kādam ieguldījumu fondam) un sabiedrība Unilabs (Šveices sabiedrība, kuras kapitāldaļas pieder personām, kas nav biologi, un kura pārvalda dažas sabiedrības – laboratoriju
         īpašnieces Spānijā, kas savukārt pārvalda laboratorijas Francijā).
      
      156. Kā apgalvo Francijas Republika, ir taisnība, ka tādā veidā varētu īstenoties likuma apiešanas risks, bet runa būtu par nenovēršamām
         sekām, kas izriet no pienākuma ievērot attiecībā pret Eiropas Savienību uzņemtās saistības, gadījumā ar sabiedrībām no citām
         dalībvalstīm.
      
      157. Tā būtu tāda kā “pretēja” diskriminācija – pavisam nesen radies fenomens, ko Komisija, protams, nevarētu atbildētājai pārmest,
         ņemot vērā, ka tā ir tikai atzinusi sabiedrības, kas pārvalda laboratoriju Īrijā vai Spānijā, tiesības veikt to pašu darbību
         Francijā.
      
      158. Abos pārējos gadījumos, ko Komisija minējusi savā replikas rakstā, t.i., Cerba un Labco laboratoriju gadījumos, gan esot pilnīgi ievērots 25 % dalības ierobežojums personām, kas nav biologi, kā cita starpā attiecībā
         uz pēdējo minēto gadījumu apstiprināts Komisijas pievienotajā avīzes rakstā.
      
      159. Saistībā ar apsvērto alternatīvo pasākumu, kas paredz nošķirt finansiālo dalību un balsstiesības, atbildētāja tiesas sēdē
         visupirms norādīja, ka Komisija esot pārāk vēlu ietvērusi šo argumentu savā replikas rakstā, atstājot Tiesai uzdevumu pārbaudīt,
         vai runa nav par jaunu prasījumu vai par jaunu pamatu, kas jāuzskata par novēlotu.
      
      160. Šajā sakarā Francijas Republika, joprojām atbildot uz iepriekš rakstveidā uzdoto jautājumu, ir apgalvojusi, ka minētais pasākums
         – ņemot vērā rīcības brīvību, kas katrā ziņā būtu tai jāpiešķir sabiedrības veselības aizsardzības jomā, – nekādā ziņā nebūtu
         pietiekams, lai sasniegtu noteikto mērķi.
      
      161. Tā uzskata, ka nevajadzētu nenovērtēt spiedienu, ko trešās personas, kam pieder vairāk nekā puse sabiedrības kapitāla, tomēr
         varētu izdarīt uz biologiem, kuri praktizē laboratorijā un kuru neatkarība būtu apdraudēta, neraugoties uz tiem piešķirto
         balsstiesību vairākumu.
      
      162. Visbeidzot, šāds norobežošanas mehānisms Francijā faktiski pastāvot tikai un vienīgi attiecībā uz atsevišķiem sabiedrību veidiem
         – un, starp citu, neattiecoties uz sabiedrībām ar ierobežotu atbildību – un skarot tikai attiecības starp biologiem, kuri
         praktizē savu darbību laboratorijās, un “ārējiem” biologiem; tā tātad ir pavisam atšķirīga situācija, kas uz šo gadījumu pilnīgi
         neattiecas, jo 25 % ierobežojuma noteikums attiecas uz personām, kas nav biologi.
      
      163. Komisija tiesas sēdē apstrīdēja, ka tās replikas rakstā norādītais par norobežošanas mehānismiem starp finansiālajām tiesībām
         un balsstiesībām būtu uzskatāms par jaunu iebildumu vai jaunu pamatu; šeit runa esot par tādas realitātes pastāvēšanas konstatācijas
         faktu, par ko atbildētāja ir klusējusi visā pirmstiesas procedūras posmā un arī rakstveida procesa laikā Tiesā.
      
      164. Šajā sakarā tā ir uzsvērusi, ka fakts par 25 % kapitāla ierobežojuma principa ievērošanu, ko atbildētāja pieņēmusi par pamatprincipu,
         lai garantētu biologu brīvību pieņemt lēmumus, un līdz ar to sabiedrības veselību, ir izrādījies faktiski neievērots situācijās,
         uz ko tā bija plānojusi atsaukties.
      
      165. Turpinājumā, kas attiecas uz pārējiem Komisijas norādītajiem mazāk ierobežojošajiem pasākumiem (respektīvi, subjektīvo neatbilstību,
         tehnisko un kvalitātes režīmu, kā arī turpmākajiem inspekcijas kontroles mehānismiem no ārstu un farmaceitu puses), atbildētāja
         visbeidzot ir secinājusi, ka, ņemot vērā vēlamo sabiedrības veselības aizsardzības apmēru, tie nekādā ziņā neesot pietiekami,
         lai nodrošinātu biologa neatkarību lēmumu pieņemšanas jomā.
      
      b)      Vērtējums
      166. Komisija, atbalstot savus apgalvojumus par visas Francijas sistēmas struktūras nekonsekvenci, uzsver, ka Francijā spēkā esošais
         tiesiskais regulējums formāli – arī atbildētājas minētajā L. 6211‑1. un L. 6221‑9. pantā – neparedz pienākumu biologam pastāvīgi
         būt klāt laboratorijā tās darba laikā, tādējādi pieļaujot, ka darbību veic tikai tehniskie darbinieki.
      
      167. Ņemot vērā, ka minēto noteikumu pašreizējais teksts atšķiras no tā, uz kura pamata formulēti lietas dalībnieku argumenti,
         jāprecizē, ka saskaņā ar toreizējo formulējumu minētajos tiesību aktos bija paredzēti vairāki katrā ziņā saskanīgi principi
         attiecībā pret izvirzīto sabiedrības veselības aizsardzības mērķi.
      
      168. It īpaši L. 6211‑1. pantā ir noteikts (vai, precīzāk, tolaik bija noteikts) princips, atbilstoši kuram analīzes var veikt
         tikai biomedicīnisko analīžu laboratorijās, par ko atbild to vadītāji vai vadītāja vietnieki; kas attiecas uz L. 6221‑9. pantu,
         tajā ir (vai, precīzāk, bija) paredzēts, ka šiem vadītājiem vai vadītāju vietniekiem savas funkcijas ir jāīsteno personīgi
         un efektīvi.
      
      169. Kaut arī ir taisnība, ka likums neparedz pienākumu vadītājam biologam pastāvīgi būt klāt laboratorijā, ir pilnīgi skaidrs,
         ka valsts tiesību aktos ir noteikts, ka viņam faktiski ir jānodrošina visas laboratorijas darbības efektīva kontrole, par
         ko viņš uzņemas tiešu atbildību, un viņš nekādā veidā nevar atbrīvoties no minētajām profesionālajām saistībām, izmantojot
         iespējamus pilnvarojuma mehānismus.
      
      170. Tādējādi nešķiet, ka minētie noteikumi būtu pretrunā sabiedrības veselības maksimālas aizsardzības mērķim vai nesaskanīgi
         ar šo mērķi, ko atbildētāja dalībvalsts ir sev izvirzījusi.
      
      171. Turklāt, kā atbildētāja pareizi norāda, šķiet kļūdains pieņēmums par līdzīgu pamatojumu, uz kuru Komisija atsaucas, lai noliegtu
         nozares tiesiskā regulējuma konsekvenci, respektīvi, absolūta pienākuma esamību farmaceitam faktiski būt klāt telpās, kurās
         notiek attiecīgā darbība.
      
      172. Tik tiešām, sabiedrības veselības aizsardzības kodeksa L. 5125‑21. pantā ir tikai paredzēts, ka aptieka nevar turpināt darbu,
         ja tās īpašnieks nav atradis sev aizstājēju, savukārt saskaņā ar R. 4235‑13. pantu farmaceita pienākums ir pašam īstenot profesionālās
         darbības vai katrā ziņā uzmanīgi uzraudzīt to izpildi (37).
      
      173. Runa ir par pienākumiem, kas ir ļoti līdzīgi paredzētajiem biomedicīnisko analīžu laboratorijas vadītāja pienākumiem, tādējādi
         nav Komisijas norādītā nekonsekvences elementa, un Komisijas apsvērumi par šo punktu nav atbilstoši.
      
      174. Toties, kas attiecas uz iespēju piemērot mazāk ierobežojošus pasākumus, ir lietderīgi vispirms pateikt, ka atbilstoši Tiesas
         judikatūrai dalībvalstīm Līgumā norādītajās robežās jānolemj, kādu sabiedrības veselības aizsardzības apmēru tās grasās garantēt,
         un veidu, kādā minētais apmērs sasniedzams (38).
      
      175. Tādējādi, tā kā šis aizsardzības apmērs dažādās dalībvalstīs var būt atšķirīgs, dalībvalstīm ir piešķirta rīcības brīvība,
         novērtējot, vai sabiedrības veselības aizsardzības jomā ir ievērots samērīguma princips (39), un līdz ar to tas, ka viena dalībvalsts izvirza mazāk stingrus noteikumus nekā cita dalībvalsts, nenozīmē, ka pēdējās minētās
         valsts noteikumi būtu nesamērīgi (40).
      
      176. Prasītāja, pamatojot savus apgalvojumus par tādu pasākumu iespējamo esamību nozarē, kas der atbildētājas dalībvalsts skaidri
         izvirzītā mērķa sasniegšanai, vispirms atsaucas uz 1992. gada 17. jūnija Dekrēta Nr. 92‑545 12. pantu, kurā atsevišķām fizisko
         vai juridisko personu kategorijām aizliegts piedalīties konkrēto sabiedrību kapitālā.
      
      177. Runa ir par aizliegumu saistībā ar faktu, ka šīm personām atšķirīgu iemeslu dēļ ir intereses, kas kaut kādā veidā var negatīvi
         ietekmēt laboratorijas darbības brīvu īstenošanu (41).
      
      178. Minētos aizliegumus var uzskatīt par piemērotiem situācijās, kurās tikai jānovērš, ka atšķirīgas intereses – pierādījumi par
         kurām netiek prasīti, jo tie ir objektīvi saistīti ar tām pašām iespējamā kapitāldaļu turētāja personīgajām īpašībām, – var
         ievirzīt neatbilstošā gultnē sabiedrības darbību.
      
      179. Tomēr tie nav pietiekami, ja jānodrošina, lai sabiedrību tik tiešām neatkarīgi pārvaldītu kapitāldaļu īpašnieki ar biologa
         kvalifikāciju un lai tā būtu vienmēr, arī neatkarīgi no interešu konflikta esamības, ko spēkā esošie tiesību akti formāli
         jau uzskata par tādu.
      
      180. Tāpēc, ņemot vērā īpaši augsto sabiedrības veselības aizsardzības apmēru, ko Francijas Republika savas specifiskās kompetences
         ietvaros ir paredzējusi nodrošināt, jāuzskata, ka formālās neatbilstības sistēma, kas paredzēta 1992. gada 17. jūnija Dekrēta
         Nr. 92‑545 12. pantā, šiem mērķiem nav pietiekama.
      
      181. Kas attiecas uz tehnisko un kvalitātes režīmu un turpmākiem inspekcijas kontroles mehānismiem no ārstu un farmaceitu, un sanitāro
         inspektoru puses, prasītāja ir atsaukusies uz Francijas sabiedrības veselības aizsardzības kodeksa L. 6213‑1. līdz L. 6213‑5. pantu
         (redakcijā, kas attiecīgi bija spēkā procesuālo rakstu iesniegšanas laikā un kas vēlāk grozīts ar 2010. gada 13. janvāra Rīkojumu
         Nr. 2010‑49 par medicīnisko bioloģiju) (42).
      
      182. Arī šajā gadījumā nav šaubu, ka runa ir par mehānismiem, kuru mērķis ir nodrošināt, lai biomedicīnisko analīžu darbību veiktu
         personas, kurām ir atbilstoša izglītība un tehniskā kompetence, kā arī atbilstošs kvalitātes līmenis.
      
      183. Tostarp atbilstoši Tiesas judikatūrai EKL 46. pantā minētās sabiedrības veselības aizsardzības vajadzība atļauj saglabāt kvalitatīvus
         medicīniskos pakalpojumus, ne tikai nodrošinot medicīniskās bioloģijas analīžu laboratoriju vadības un darbinieku kvalifikāciju,
         bet arī kontrolējot to, regulārās inspekcijās pārbaudot, vai analīžu veikšana pastāvīgi atbilst Francijas likumdevēja un Francijas
         iestāžu paredzētajiem noteikumiem un galvenokārt prasītajai atļaujai (43).
      
      184. Runa atkal tomēr ir par sistēmām, kuras vienas pašas nespēj nodrošināt par prioritāru uzskatāmā rezultāta – sabiedrības veselības
         aizsardzības – sasniegšanu, garantējot laboratorijas darbību praktizējošā profesionāļa neatkarību lēmumu pieņemšanas jomā.
      
      185. Noslēgumā, mazāk ierobežojoši pasākumi, uz kuriem no paša sākuma ir atsaukusies Komisija, nešķiet tādi, lai padarītu lieku
         Francijas aprakstīto iejaukšanos – kapitāldaļu piederības izteiksmē –, ja vien ņem vērā konkrēto izvirzīto mērķi.
      
      186. Tagad atliek vien izskatīt nākamo aspektu, ko prasītāja pirmo reizi minējusi savā replikas rakstā un kas attiecas uz situācijām,
         kurās minētais 25 % ierobežojums personām, kas nav biologi, faktiski tiekot pārkāpts, vismaz zināmās situācijās, arī izmantojot
         norobežošanas mehānismu starp finansiālās dalības pasākumu un balsstiesībām.
      
      187. Francijas Republika ne savā atbildē uz repliku, ne tiesas sēdē formāli nav izvirzījusi iebildi par iespējamo šī jautājuma
         nepieņemamību; tā tikai atstāja Tiesai uzdevumu juridiski to kvalificēt un vēlāk novērtēt tā izskatīšanas iespēju.
      
      188. Es norādu, ka ir skaidrs, ka šajā gadījumā netiek grozīti sākotnēji formulētie prasījumi, kuru formulējums nekādi netiek grozīts
         salīdzinājumā ar prasītājas sākotnējām prasībām.
      
      189. Es uzskatu, ka šeit nevar arī runāt par jaunu pamatu, jo jautājumu par Francijas Republikas veiktā pasākuma samērīgumu Komisija
         uzdeva jau pašā sākumā, kaut arī konkrēti nenorādot uz iepriekš minēto aspektu.
      
      190. Runa drīzāk ir par jaunu argumentu, kas atbilstoši Komisijas apgalvojumam pamatojas uz vienkāršu konstatējumu to pašu debašu
         ietvaros, kuras notika rakstveida procesa laikā par Francijas tiesību aktu vispārējo samērīgumu un konsekvenci, negrozot strīda
         priekšmetu.
      
      191. Man arī šķiet ārkārtīgi svarīgi uzsvērt, ka minēto prasījumu pastiprina arī fakts, ka konkrētajā gadījumā nav saskatāms nekāds
         sacīkstes principa pārkāpums, jo atbildētāja savā atbildē uz repliku esot varējusi pilnībā izmantot savas tiesības uz aizstāvību
         saistībā ar šo punktu.
      
      192. Tā šajā sakarā ir klusējusi, tādēļ par šo punktu nācās uzdot Francijas Republikai specifisku jautājumu rakstveidā pirms tiesas
         sēdes, un tikai minētajā sēdē notika efektīvas debates par iepriekš minētajiem argumentiem, ko Komisija bija izvirzījusi savā
         replikas rakstā.
      
      193. Savukārt, kas attiecas uz Komisijas apgalvojumiem, es uzskatu, ka, ņemot vērā tiesas sēdē sniegtos Francijas Republikas paskaidrojumus,
         tur spēkā esošie tiesību akti – tādā veidā, kādā tos īsteno gadījumos, uz ko atsaucas prasītāja (kura nav apstrīdējusi pretējās
         norādes par šo punktu), – nav nekonsekventi.
      
      194. Nav šaubu, ka, atzīstot, ka biologa darbību var veikt arī sabiedrības formā neatkarīgi no tās attiecīgās formas (personālsabiedrība,
         kapitālsabiedrība utt.), katrā ziņā kļūst iespējams, ka sabiedrības kapitāls, ja tā ir izveidota dalībvalstīs, kurās nav Francijā
         noteiktajiem līdzīgu ierobežojumu, var piederēt – varbūt pat pilnīgi – personām, kas nav biologi, bet ir tikai finanšu resursu
         ieguldītājas.
      
      195. Tas faktiski ir noticis vismaz divos no gadījumiem, ko Komisija minējusi kā nekonsekvences piemērus (citos savukārt faktiskā
         situācija ir atšķirīga un nešķiet problemātiska saistībā ar šīs tiesvedības priekšmeta aspektu), un, konkrēti, gadījumos ar
         Biomnis un Unilabs.
      
      196. Tomēr, ciešāk ieskatoties, tās ir situācijas, kurās atšķirīga atbildētājas dalībvalsts rīcība būtu varējusi radīt diskrimināciju
         un katrā ziņā Līgumā paredzēto pamatbrīvību pārkāpumu, it īpaši minot brīvību veikt uzņēmējdarbību un pakalpojumu sniegšanas
         brīvību.
      
      197. Tādā situācijā nevar uzskatīt par nekonsekventu Francijas Republikas rīcību, kura, uzskatot, ka attiecīgajām sabiedrībām ir
         vajadzīgā biologa kvalifikācija, ir tām atļāvusi pārvaldīt biomedicīnisko analīžu laboratorijas savā valsts teritorijā neatkarīgi
         no attiecīgā kapitāla piederības.
      
      198. Tiesas sēdē atbildētāja cita starpā paskaidroja, ka pavisam kas cits ir jautājums par minēto dalības un balsstiesību norobežošanu,
         kam ir nozīme dažos ierobežotos gadījumos un kas neskar attiecīgās sabiedrības ar ierobežotu atbildību, saistībā ar attiecību
         dažādo aspektu starp biologiem, kuri strādā analīžu laboratorijās, un t.s. “ārējiem” biologiem.
      
      199. Tāpēc konkrētajā gadījumā noteikums par 25 % ierobežojumu, kas attiecas uz personām, kas nav biologi, absolūti netiekot apšaubīts;
         turklāt Komisija vēlāk – pēc atbildētājas sniegtajiem paskaidrojumiem par šo punktu – nav neko apstrīdējusi.
      
      200. Šobrīd atliek vien izskatīt jautājumu par Komisijas izvirzīto iespēju – tikai varbūtības formā – piemērot analīžu laboratoriju
         pārvaldības sabiedrībai minētā veida norobežošanas mehānismu (44); pēc prasītājas domām, tādējādi tomēr tiekot sargāta biologu brīvība pieņemt lēmumus, katrā ziņā mazāk ietekmējot brīvību
         veikt uzņēmējdarbību.
      
      201. Francijas Republika uz minēto argumentāciju atbildēja tiesas sēdē, precizējot, ka tāds risinājums tomēr neesot uzskatāms par
         piemērotu, jo nevajadzētu nenovērtēt finansiālo spiedienu, ko uz biologiem izdara pamatkapitāla turētāji, pat ja biologiem
         varbūt pieder balsu vairākums.
      
      202. Atbildētāja, atbildot uz uzdoto jautājumu par šo punktu, ir arī precizējusi, ka minētais apgalvojums neesot pretrunā atšķirīgajam
         gadījumam – kas paredzēts tikai un vienīgi attiecībā uz komandītsabiedrībām –, kur personām, kas nav biologi, drīkst piederēt
         līdz 49 % pamatkapitāla (skat. 1992. gada 17. jūnija Dekrēta Nr. 92‑545 11. panta otro daļu).
      
      203. Šajā gadījumā atšķirību tik tiešām varētu izskaidrot ar šā veida sabiedrības atšķirīgo darbības kārtību un galvenokārt ar
         divu dažādu kategoriju biedru esamību (komandīti un komplementāri – un pēdējiem obligāti jābūt biologiem un jāveic sava darbība
         laboratorijās), kā arī ar stingriem darbības noteikumiem, kas cita starpā esot par iemeslu šīs sabiedrību organizācijas formas
         ierobežotai izmantošanai (45).
      
      204. Tieši komplementāriem, kuriem obligāti ir attiecīgā profesionālā kvalifikācija, esot vispārīgās lēmumu pieņemšanas tiesības,
         kas bieži vien jāīsteno vienbalsīgi.
      
      205. Tā kā šis pēdējais vērā ņemtais pieņēmums nerada nekonsekvenci attiecībā pret nozares vispārējo struktūru un ir labi izskaidrojams,
         ņemot vērā minētās sabiedrības formas īpatnību, drīzāk jāpārbauda, vai un kādā mērā patiesībai atbilst atbildētājas apgalvojums
         par izskatāmā veida norobežošanas mehānisma nepietiekamību attiecībā pret vispārējo mērķi aizsargāt to biologu neatkarību,
         kuri praktizē analīžu laboratorijās.
      
      206. Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru pierādīšanas pienākums saistībā ar iespējamo pamatbrīvību ierobežojumu samērīgumu un saskanīgumu
         gulstas uz dalībvalsti.
      
      207. Francijas Republika šo pierādīšanas pienākumu uzskatīja par izpildītu, attaisnojot minētos ierobežojumus trešo personu, kas
         nav biologi, piekļuvei iepriekš minētajām SELARL, ar mērķi aizsargāt to biologu neatkarību lēmumu pieņemšanas jomā, kuru līdzdalība kapitālā obligāti ir mažoritārā apmērā.
      
      208. Uzskatot minēto mērķi par likumīgu, iepriekš precizētajos apstākļos atbildētājai atkal bija pienākums pierādīt, ka Komisijas
         apspriestais mazāk ierobežojošais pasākums – kas, pēc tās domām, ir piemērots, lai tādā pašā veidā garantētu neatkarību lēmumu
         pieņemšanas jomā, – īstenībā neatbilstu izvirzītajam mērķim pienācīgā veidā.
      
      209. Tādējādi Francijas Republika tiesas sēdē sīki neprecizēja iemeslus, kāpēc norobežošanas mehānisms neesot efektīvs, bet tikai
         apgalvoja, ka lielāka finansiālā līdzdalība personām, kas nav biologi, tomēr dotu tām iespēju izdarīt spiedienu uz biologiem,
         lai gan tiem formāli pieder lēmumu pieņemšanas tiesības.
      
      210. No otras puses, par šo pēdējo apgalvojumu nav bijis arī precīzas Komisijas nostājas, kas sēdē atbildes posmā par šo punktu
         neko sīkāk nav piebildusi.
      
      211. Un tā, par šo punktu es visupirms norādu, ka, atzīstot iespēju, ka biomedicīnisko analīžu laboratorijas pārvaldības sabiedrība
         var būt izveidota kapitālsabiedrības formā (46) un ka tajā var piedalīties arī personas, kurām nav attiecīgās profesionālās kvalifikācijas, nozīmē, ka konkrētajai profesionālajai
         kategorijai nepiederošu personu finansiālo dalību Francijas Republika nav uzskatījusi par apstākli, kas pats par sevi var
         traucēt pienācīgi aizsargāt biologa – darbības veicēja neatkarību un līdz ar to sabiedrības veselību.
      
      212. Tāda “ārēja” klātbūtne saskaņā ar atbildētājas nostāju kļūst par traucējošu faktoru paredzētā vispārīgās intereses mērķa sasniegšanai
         tikai tad, ja šī dalība, pārsniedzot 25 % apmēru, ļauj ietekmēt svarīgākos lēmumus par analīžu laboratoriju pārvaldību.
      
      213. Kopumā, atbilstoši apsvērumiem, ko Francijas Republika ir uzturējusi līdz pat tiesas sēdei, “ārējais” kapitāls pats par sevi
         nav absolūts riska faktors, bet par tādu kļūst tikai tad, kad ļauj ievērojami ietekmēt sabiedrības lēmumus pārvaldības jomā.
      
      214. No otras puses, to, ka tā bijusi attiecīgās dalībvalsts likumdevēja ideja, pierāda fakts, ka, ja dalībnieka biologa lēmumu
         pieņemšanas neatkarība ir garantēta citā veidā, kā, piemēram, biomedicīnisko analīžu sabiedrībās, kas izveidotas kā komandītsabiedrības,
         tiek saglabāta lielāka pieļaujamā “ārējā” kapitāla dalība, kas var sasniegt 49 %.
      
      215. Tas ir attaisnots, jo, kā jau tika uzsvērts, pārvaldības tiesības atbilstoši īpašiem noteikumiem, kuri reglamentē minēto sabiedrības
         veidu, tomēr tiek piešķirtas biedriem komplementāriem, kuriem obligāti jābūt biologiem.
      
      216. Francijas Republikas izvēle, ko tā īsteno, lai savienotu atvērtību biedru–tikai ieguldītāju kapitālam ar biedru–biologu neatkarības
         aizsardzību, jau pats par sevi nešaubīgi ir pozitīvi vērtējams svarīgs faktors, lai varētu kopumā novērtēt veiktā pasākuma
         samērīgumu.
      
      217. Runa ir par struktūru, kas, lai gan neapdraud sabiedrības profesionālo dalībnieku lēmumu pieņemšanas neatkarību, tomēr ļauj
         ieguldīt ārējus finanšu resursus un pieļauj tādu personu dalību, kuras grasās gūt peļņu no pārvaldāmās sabiedrības, pamatojoties
         uz kopējiem tirgus noteikumiem un bez jebkādas diskriminācijas.
      
      218. Atliek novērtēt, vai, kā apgalvo Komisija, “ārējā” līdzdalība kapitālā, kas pārsniedz 25 %, tomēr ar kuru nepietiek, lai atņemtu
         biedriem–biologiem reālās lēmumu pieņemšanas tiesības sabiedrībā – kā faktiski notiek komandītsabiedrībās, nebūtu vienlīdz
         piemērota, ievērojot ieviesto ierobežojumu, attiecībā pret pasludināto mērķi aizsargāt sabiedrības profesionālo dalībnieku
         neatkarību.
      
      219. No šāda aspekta nevar neatzīt, ka, lai gan balsstiesības paliek iepriekš noteiktajās 25 % robežās, atļaujot lielāku ārējo
         finansiālo līdzdalību, kā apgalvo Francijas Republika, palielināsies biedru–biologu neatkarības apdraudējums.
      
      220. Nedrīkst nenovērtēt, ka lēmumi par finanšu ieguldījumiem vai ieguldījumu pārtraukšanu no mazākuma biedru puses – lai gan savā
         ziņā netiešā veidā – varētu ietekmēt sabiedrības struktūru lēmumus, pat ja tos pieņēmis vairākums; tas neattiecas uz gadījumiem,
         kad minētie lēmumi attiecas uz nenozīmīgu līdzdalību vai katrā ziņā ne sevišķi lielu līdzdalību.
      
      221. Būtībā šķiet pieņemams atbildētājas apgalvojums, atbilstoši kuram tikai tas fakts vien, ka kapitāldaļas pieder vairāk nekā
         25 % apmērā, varot būt par iemeslu finansiālam spiedienam neatkarīgi no saistītajām balsstiesībām.
      
      222. Pati prasītāja, kā jau ir bijusi iespēja precizēt, tiesas sēdē būtībā nav atbildējusi uz šo konkrēto apgalvojumu, nesniedzot
         nevienu konkrētu to atspēkojošu elementu.
      
      223. Tāpēc es uzskatu, ka, ņemot vērā rīcības brīvību, kas, kā jau tika uzsvērts, katrā ziņā tiek piešķirta dalībvalstīm sabiedrības
         veselības aizsardzības jomā, var apstiprināties, ka minētais norobežošanas mehānisms starp finansiālo dalību un sabiedrības
         tiesībām izrādās ne visai efektīvs attiecībā pret izvirzīto mērķi.
      
      224. Tāpēc Francijas Republikas izvēli, kas katrā ziņā ir izraisījusi, lai gan ierobežotu, tomēr atvērtību pret ārējo kapitālu,
         pašu par sevi var uzskatīt par samērīgu ar minēto mērķi, saistībā ar kuru, respektējot dalībvalsts rīcības brīvību attiecībā
         uz izvēlētajiem instrumentiem un ar līdzvērtīgu efektivitāti, un tā kā no Komisijas puses nav būtisku atspēkojošu elementu,
         tas šķiet vismazāk ierobežojošais pasākums, ko var pieņemt.
      
      225. Šo secinājumu cita starpā var apstiprināt, ja samērīgumu vērtē, paturot prātā pasākumu kopumu, kas ieviesti biomedicīnisko
         analīžu nozarē, it īpaši attiecībā uz dažādajiem ārējā kapitāla piesaistīšanas noteikumiem dažādajās sabiedrību formās.
      
      226. Tik tiešām, ierobežojošākam pasākumam attiecībā uz analīžu laboratorijām, kas izveidotas kā SELARL, kas konkrēti ir Komisijas prasības priekšmets, tajā pašā tiesību aktā, kas to paredz, ir pievienota prognoze par plašāku
         iespēju ieguldīt “ārējo” kapitālu (līdz 49 %) laboratorijās, ko pārvalda sabiedrības, kuras izveidotas kā komandītsabiedrības
         un kuras tādu plašāku ārējas ieguldīšanas iespēju atļauj, jo to reglamentē daudz stingrāki darbības noteikumi.
      
      227. Iepriekš minētie apsvērumi ļauj galīgi noformulēt labvēlīgu viedokli par tā pasākuma saskanību un samērīgumu, ko Francijas
         Republika veikusi un Komisija apstrīdējusi ar pirmo iebildumu, kas ietverts tās pieteikumā par lietas ierosināšanu un kuru
         es tāpēc vērtēju kā šajā punktā nepamatotu.
      
      228. Tāpēc es iesaku Tiesai noraidīt prasību daļā, kurā Komisija lūdz konstatēt, ka, ar likumu ierobežojot personām, kas nav biologi,
         sabiedrības SELARL, kas ir izveidota, lai kopīgi vadītu vienu vai vairākas biomedicīnisko analīžu laboratorijas, kapitāldaļu iegūšanu līdz vienai
         ceturtdaļai un līdz ar to arī balsstiesības, Francijas Republika nav izpildījusi EKL 43. pantā paredzētos pienākumus.
      
      B –    Ierobežojumi saistībā ar kapitāldaļu iegādi dažādās sabiedrībās
      a)      Lietas dalībnieku argumenti
      229. Komisija uzskata, ka attiecībā uz brīvību veikt uzņēmējdarbību nelikumīgs ir arī aizliegums, atbilstoši kuram fiziskai vai
         juridiskai personai nedrīkst piederēt kapitāldaļas vairāk nekā divās sabiedrībās, kas ir izveidotas, lai kopīgi vadītu vienu
         vai vairākas biomedicīnisko analīžu laboratorijas.
      
      230. Kā izriet no tās iebildumu raksta 64. punkta, Francijas valdība – pretēji savai nostājai pirmstiesas procedūras posmā – kopš
         rakstveida procesa sākuma nav apstrīdējusi šo iebildumu, atzīstot, ka šis ierobežojums nešķiet pamatots ar sabiedrības veselības
         aizsardzības vajadzību.
      
      231. Lai gan vēlāk šī nostāja mainījās atbildē uz repliku, uz kuru jau norādīts iepriekš, atbildētāja tomēr nelūdza noraidīt Komisijas
         prasību saistībā ar minēto iebildumu. Arī 2010. gada 25. marta tiesas sēdē Francijas Republika paziņoja, ka neapstrīd prasību
         saistībā ar konkrēto aspektu.
      
      232. Minētajā sēdē, atbildot uz Tiesas uzdotu jautājumu par konkrēti šo punktu, Komisija ir vispārīgi apliecinājusi, ka konkrētais
         aizliegums attiecoties, pirmkārt, uz biologiem, bet arī uz personām, kas nav biologi, vēlāk būtībā paļaujoties uz interpretāciju,
         ko šajā punktā sniegusi Francijas Republika; Francijas Republika ir paskaidrojusi, ka apstrīdētais ierobežojums attiecas tikai
         uz biologiem.
      
      b)      Vērtējums
      233. Vispirms jāpaskaidro, ka, lai gan prasītājas sākotnēji izvirzītajā iebildumā šķietami ir izdarīta atsauce uz vispārīga rakstura
         aizliegumu, ņemot vērā 1992. gada 17. jūnija Dekrēta Nr. 92‑545 10. panta gramatisko formulējumu, kā arī paskaidrojumus, ko
         Francijas Republika sniegusi 2010. gada 25. marta tiesas sēdē, šķiet skaidrs, ka aizliegums, kas ir prasības priekšmets, attiecas
         tikai uz personām, kas ir biologi.
      
      234. Kopumā, Francijas Republikas uzskats ir tāds, ka personām, kurām nav biologa kvalifikācijas – un kuras nav 1990. gada 31. decembra
         Likuma Nr. 90‑1258 5. panta otrās daļas 1. un 5. punktā minēto personu skaitā, kā minēts 1992. gada 17. jūnija Dekrēta Nr. 92‑545
         11. pantā, – neesot nekādu ierobežojumu saistībā ar sabiedrību skaitu, kurās tās varētu piedalīties; tas, protams, ievērojot
         kapitāldaļu maksimālo skaitu, ko katra no tām var iegādāties, kas saskaņā ar iepriekš norādīto atbilst 25 %.
      
      235. Tādējādi, ņemot vērā lietas dalībnieku argumentus atbilstoši to attīstībai tiesvedības gaitā, ir jāatzīst, ka Komisijas prasība,
         kuru atbildētāja bija lūgusi noraidīt tikai saistībā ar pirmo izvirzīto iebildumu, ir pieņemama, lai arī atbilstoši iepriekš
         labāk precizētajam formulējumam.
      
      236. Līdz ar to Tiesai tiek ieteikts atzīt, ka, aizliedzot fiziskajai vai juridiskajai personai, kura ir 1990. gada 31. decembra
         Likuma Nr. 90‑1258 5. panta otrās daļas 1. un 5. punktā minēto personu skaitā, turēt īpašumā kapitāldaļas vairāk nekā divās
         sabiedrībās, kuras izveidotas, lai kopīgi vadītu vienu vai vairākas biomedicīnisko analīžu laboratorijas, Francijas Republika
         nav izpildījusi EKL 43. pantā paredzētos pienākumus.
      
      VI – Par tiesāšanās izdevumiem
      237. Atbilstoši Reglamenta 69. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tomēr saskaņā ar Reglamenta 69. panta 3. punkta
         pirmo daļu, ja abiem lietas dalībniekiem spriedums ir daļēji labvēlīgs un daļēji nelabvēlīgs vai ja pastāv izņēmuma apstākļi,
         Tiesa var nolemt, ka tiesāšanās izdevumi ir jāsadala vai ka lietas dalībnieki sedz savus izdevumus paši.
      
      238. Konkrētajā gadījumā Komisija ir prasījusi piespriest Francijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, savukārt Francijas
         Republika ir prasījusi piespriest katram lietas dalībniekam pašam segt savus tiesāšanās izdevumus.
      
      239. Tādējādi, tā kā abiem lietas dalībniekiem spriedums ir daļēji labvēlīgs un daļēji nelabvēlīgs, iesaku Tiesai piespriest katram
         lietas dalībniekam pašam segt savus tiesāšanās izdevumus.
      
      VII – Secinājumi
      240. Ņemot vērā iepriekš minēto apsvērumu kopumu, iesaku Tiesai:
      
      –        atzīt, ka, aizliedzot fiziskajai vai juridiskajai personai, kura ir 1990. gada 31. decembra Likuma Nr. 90‑1258 5. panta otrās
         daļas 1. un 5. punktā minēto personu skaitā, turēt īpašumā kapitāldaļas vairāk nekā divās sabiedrībās, kuras izveidotas, lai
         kopīgi vadītu vienu vai vairākas biomedicīnisko analīžu laboratorijas, Francijas Republika nav izpildījusi EKL 43. pantā paredzētos
         pienākumus;
      
      –        prasību pārējā daļā noraidīt;
      –        piespriest Eiropas Komisijai un Francijas Republikai segt savus tiesāšanās izdevumus pašām.
      1 –	Oriģinālvaloda – itāļu.
      
      2 –	1991. gada 5. janvāra [Journal officiel de la République française] JORF Nr. 4, 216. lpp.
      
      3 –	Redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Likuma Nr. 2008‑776 par ekonomikas modernizāciju 60. pantu (2008. gada 5. augusta
         JORF Nr. 181, 12471. lpp.).
      
      4 –	Skat. jaunākos spriedumus: 2010. gada 25. marta spriedumu lietā C‑392/08 Komisija/Spānija (Krājums, I‑2537. lpp., 26. punkts),
         2009. gada 19. maija spriedumu lietā C‑531/06 Komisija/Itālija (Krājums, I‑4103. lpp., 98. punkts), 2008. gada 17. janvāra
         spriedumu lietā C‑152/05 Komisija/Vācija (Krājums, I‑39. lpp., 15. punkts), 2007. gada 6. decembra spriedumu lietā C‑456/05
         Komisija/Vācija (Krājums, I‑10517. lpp., 15. punkts) un 2002. gada 30. janvāra spriedumu lietā C‑103/00 Komisija/Grieķija
         (Krājums, I‑1147. lpp., 23. punkts).
      
      5 –	(Krājums, I‑4103. lpp.). Skat. arī 2009. gada 19. maija spriedumu apvienotajās lietās C‑171/07 un C‑172/07 Apothekerkammer des Saarlandes u.c. (Krājums, I‑4171. lpp.).
      
      6 –	Lai gan Komisija savā prasības pieteikumā bija pamatojusies uz pieņēmumu, ka šim aizliegumam ir atšķirīgs mērķis – saglabāt
         biologu profesionālo neatkarību; skat. prasības pieteikuma 29. punktu.
      
      7 –	Šajā ziņā skat. 2009. gada 10. marta spriedumu lietā C‑169/07 Hartlauer (Krājums, I‑1721. lpp., 29. punkts). Šajā ziņā skat. arī 1984. gada 7. februāra spriedumu lietā 238/82 Duphar u.c. (Recueil, 523. lpp., 16. punkts), 2006. gada 16. maija spriedumu lietā C‑372/04 Watts (Krājums, I‑4325. lpp., 92. un 146. punkts), kā arī 2008. gada 11. septembra spriedumu lietā C‑141/07 Komisija/Vācija (Krājums,
         I‑6935. lpp., 22. un 23. punkts).
      
      8 –	2004. gada 14. oktobra spriedums lietā C‑299/02 Komisija/Nīderlande (Krājums, I‑9761. lpp., 15. punkts), 2005. gada 21. aprīļa
         spriedums lietā C‑140/03 Komisija/Grieķija (Krājums, I‑3177. lpp., 27. punkts), kā arī iepriekš 7. zemsvītras piezīmē minētais
         spriedums lietā Hartlauer (33. punkts).
      
      9 –	Iepriekš 8. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Komisija/Grieķija.
      
      10 –	Iepriekš minētie secinājumi (34. punkts).
      
      11 –	Iepriekš 8. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Komisija/Grieķija (35. punkts). Mans izcēlums.
      
      12 –	Šī atšķirība vēl šobrīd ir skaidri norādīta L. 6211‑2. pantā sabiedrības veselības aizsardzības kodeksā, kas grozīts ar
         iepriekš minēto 2010. gada 13. janvāra Rīkojumu Nr. 2010‑49.
      
      13 –	Francijas Republika it īpaši uzsver, ka ierobežojuma līdz 25 % apmēram pamatā ir uzņēmējdarbību reglamentējošo tiesību
         norma – Komerciālās darbības kodeksa L‑223‑30. pants – saskaņā ar kuru biedru vairākuma balsojums, kuri pārstāv vismaz trīs
         ceturtdaļas sabiedrības biedru, tiek prasīts ārkārtējās ģenerālasamblejas pieņemtajiem lēmumiem un it īpaši kapitāla palielināšanai
         vai apvienošanai.
      
      14 –	Skat. 1993. gada 31. marta spriedumu lietā C‑19/92 Kraus (Recueil, I‑1663. lpp., 32. punkts) un 1995. gada 30. novembra spriedumu lietā C‑55/94 Gebhard (Recueil, I‑4165. lpp., 37. punkts).
      
      15 –	Skat. iepriekš 7. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Hartlauer (46. punkts).
      
      16 –	Šajā ziņā skat. 2003. gada 13. maija spriedumu lietā C‑385/99 Müller-Fauré un Van Riet (Recueil, I‑4509. lpp., 67. punkts), 2004. gada 11. marta spriedumu lietā C‑496/01 Komisija/Francija (Recueil, I‑2351. lpp., 66. punkts).
      
      17 –	Skat. iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minētos spriedumus lietā Komisija/Itālija un apvienotajās lietās Apothekerkammer des Saarlandes u.c.
      
      18 –	Savukārt Tiesa šo risku ir izslēgusi, ja persona, kas nav farmaceits, pārvalda slimnīcas aptieku, jo nav pat iedomājams,
         ka slimnīcas, kas pašas sniedz veselības aprūpes pakalpojumus, varētu nepareizi vai ļaunprātīgi izmantot zāles (skat. iepriekš
         5. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu apvienotajās lietās Apothekerkammer des Saarlandes u.c., 48. punkts).
      
      19 –	Iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minētā lieta Komisija/Itālija (88. punkts).
      
      20 –	Skat. iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minētos spriedumus apvienotajās lietās Apothekerkammer des Saarlandes u.c. (60. punkts) un lietā Komisija/Itālija (90. punkts).
      
      21 –	Par šo punktu skat. sabiedrības veselības aizsardzības kodeksa L. 6211‑8. panta jauno redakciju, kurā tieši minēta biologa
         iespēja veikt pārbaudes, kas atšķiras no nosūtījumā norādītajām, vai neīstenot visas ārsta norādītās pārbaudes, tomēr tikai
         pēc tam, kad ārsts obligāti ir apstiprinājis šo grozījumu, izņemot steidzamības gadījumus.
      
      22 –	Skat. atbildētājas puses atbildes uz repliku 28. punktā ietverto īpašo atsauci uz kampaņām C hepatīta noteikšanai. Šis
         princips cita starpā ir arī skaidri ietverts sabiedrības veselības aizsardzības kodeksa L. 6211‑10. pantā ar grozījumiem,
         kas izdarīti ar 2010. gada 13. janvāra Rīkojumu Nr. 2010‑49.
      
      23 –	Atsaucoties uz ziņojumu par medicīniskās bioloģijas reformas projektu, ar ko iepazīstinājis M. Balero [M. Ballereau] un kas iesniegts Veselības aizsardzības ministram R. Bašelo-Narkenam [R. Bachelot‑Narquin] 2008. gada 23. septembrī, kā arī uz 2006. gada aprīļa ziņojumu Nr. 2006 045 “Liberālā medicīniskā bioloģija Francijā: bilance
         un perspektīvas”, ar ko iepazīstinājušas dr. Fransuāza Lalande [Françoise Lalande], Izabella Jeni [Isabelle Yeni] un Kristīne Lakomba [Christine Lacombe], Sociālo lietu ģenerāldirektorāta (IGAS) pārstāves (skat. replikas raksta 3. un 5. piezīmi).
      
      24 –	Mans izcēlums.
      
      25 –	Drīzāk, gluži otrādi, kā norāda atbildētāja, biomedicīnisko analīžu izmaksu pakāpenisko kopējo pieaugumu medicīnisko izdevumu
         globālā pieauguma kontekstā varot izskaidrot ar iedzīvotāju novecošanos un profilakses palielinājumu, kas izraisa lielāku
         pārbaužu skaitu.
      
      26 –	Par šo punktu skat. dokumentu, ko atbildētāja pievienojusi savai atbildei uz repliku, no kura izriet, ka viens no mērķiem,
         kas jācenšas sasniegt medicīniskajiem informatoriem, ko darbā pieņēmušas lielās grupas, kuras pārvalda analīžu laboratorijas,
         ir tieši palielināt to pakalpojumu skaitu, kas pieejami tikai ar nosūtījumu, salīdzinot ar brīdi pirms viņu tikšanās.
      
      27 –	Skat. iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu apvienotajās lietās Apothekerkammer des Saarlandes u.c. (61. punkts).
      
      28 –	Skat. iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Komisija/Itālija.
      
      29 –	Šajā ziņā skat. 1991. gada 21. marta spriedumu lietā C‑369/88 Delattre (Recueil, I‑1487. lpp., 54. punkts).
      
      30 –	Skat. iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minētos spriedumus lietā Komisija/Itālija (55. un 56. punkts), kā arī apvienotajās
         lietās Apothekerkammer des Saarlandes u.c. (31. un 32. punkts).
      
      31 –	Skat. iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minētos spriedumus lietā Komisija/Itālija (57. punkts) un apvienotajās lietās Apothekerkammer des Saarlandes u.c. (33. punkts). Pēc analoģijas attiecībā uz aprūpi slimnīcā skat. arī iepriekš 16. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu
         lietā Müller-Fauré un Van Riet (80. punkts), kā arī iepriekš 7. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Watts (109. punkts).
      
      32 –	Skat. iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Komisija/Itālija (63. punkts).
      
      33 –      Skat. 2007. gada 6. marta spriedumu apvienotajās lietās C‑338/04, C‑359/04 un C‑360/04 Placanica u.c. (Krājums, I‑1891. lpp., 53. un 58. punkts), 2008. gada 17. jūlija spriedumu lietā C‑500/06 Corporación Dermoestética (Krājums, I‑5785. lpp., 39. un 40. punkts), kā arī iepriekš 7. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Hartlauer (55. punkts).
      
      34 –	Skat. šo secinājumu 45.–50. punktu.
      
      35 –	Skat. 2008. gada 16. decembra secinājumus iepriekš 5. zemsvītras piezīmē minētajā lietā C‑531/06 Komisija/Itālija (87. punkts),
         kā arī, tajos pašos terminos, secinājumus, kas tajā pašā dienā sniegti apvienotajās lietās Apothekerkammer des Saarlandes u.c. (49. punkts).
      
      36 –	Runa ir par L. 6211‑1. un L. 6221‑9. pantu (Francijas Republikas iebildumu raksta 41. punkts).
      
      37 –	Skat. Francijas Republikas minēto un iepriekš 5. zemsvītras piezīmē jau minēto spriedumu apvienotajās lietās Apothekerkammer des Saarlandes u.c. (60. punkts), kur Tiesa uzskatījusi par konsekventu Vācijas tiesību normu, kurā bija paredzēta iespēja farmaceitam pārvaldīt
         līdz pat trim vienas un tās pašas aptiekas filiālēm, uz viņa atbildību un tādējādi nosakot komercpolitiku.
      
      38 –	Skat. 2003. gada 11. decembra spriedumu lietā C‑322/01 Deutscher Apothekerverband (Recueil, I‑14887. lpp., 103. punkts), 2004. gada 13. jūlija spriedumu lietā C‑262/02 Komisija/Francija (Krājums, I‑6569. lpp., 24. punkts),
         2007. gada 5. jūnija spriedumu lietā C‑170/04 Rosengren u.c. (Krājums, I‑4071. lpp., 39. punkts), 2007. gada 8. novembra spriedumu lietā C‑143/06 Ludwigs-Apotheke (Krājums, I‑9623. lpp., 27. punkts) un 2008. gada 11. septembra spriedumu lietā C‑141/07 Komisija/Vācija (Krājums, I‑6935. lpp.,
         46. punkts).
      
      39 –	Šajā ziņā skat. 2004. gada 2. decembra spriedumu lietā C‑41/02 Komisija/Nīderlande (Krājums, I‑11375. lpp., 46. un 51. punkts)
         un 2008. gada 11. septembra spriedumu lietā C‑141/07 Komisija/Vācija (Krājums, I‑6935. lpp., 51. punkts).
      
      40 –	Skat. 2004. gada 13. jūlija spriedumu lietā C‑262/02 Komisija/Francija (37. punkts), 2004. gada 15. jūlija spriedumu lietā
         C‑443/02 Schreiber (Krājums, I‑7275. lpp., 48. punkts), un iepriekš 38. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Komisija/Vācija (51. punkts).
      
      41 –	Piemēram, ir vērts norādīt, ka pamatkapitālā nedrīkst piedalīties: a) personas, kas praktizē citā medicīniskā profesijā,
         b) medicīniskajām analīzēm vajadzīgo materiālu vai reaģentu piegādātāji, izplatītāji vai ražotāji.
      
      42 –	Paziņots Komisijai ar 2010. gada 9. marta vēstuli, kā iepriekš jau precizēts.
      
      43 –	Skat. iepriekš 16. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Komisija/Francija (67. punkts). Konkrētajā gadījumā Tiesa
         tomēr uzskatīja, ka biomedicīnisko analīžu laboratorijām noteiktais nosacījums, lai to darbības vieta atrastos Francijā, ja
         tās vēlas saņemt vajadzīgo administratīvo atļauju īstenot darbību Francijas teritorijā, pārsniedz to, kas faktiski vajadzīgs,
         lai sasniegtu sabiedrības veselības aizsardzības mērķi.
      
      44 –	Turklāt pati Francijas Republika tiesas sēdē ir apstiprinājusi, ka norobežošanas mehānisms starp finansiālo dalību un sabiedrības
         tiesībām nav svešs valsts tiesību sistēmai, kas to jau ir piemērojusi, gan saistībā ar attiecībām starp biologiem, kuri praktizē
         savu darbību sabiedrībā, un biologiem, kuri ir tikai ieguldītāji.
      
      45 –	Šādā sabiedrības formā pārvaldīto analīžu laboratoriju skaits atbilstoši atbildētājas puses neapstrīdētiem apgalvojumiem
         nepārsniedzot 4 % no kopējā skaita, turklāt šī procentuālā daļa vēl samazinās.
      
      46 –	Atšķirībā no tā, kas notika Itālijā un Vācijā, kur praktizēšana farmaceita profesijā sabiedrības formā bija atļauta – atbilstoši
         tiesību normām, kas iesniegtas Tiesai izskatīšanai lietās, kurās tika pieņemti iepriekš minētie nolēmumi attiecīgajās nozarēs,
         – tikai personālsabiedrību formā (un, kas attiecas uz Itāliju, arī kooperatīva sabiedrības ar ierobežotu atbildību formā)
         starp personām, kurām noteikti ir vajadzīgais diploms.