CELEX: C1998/209/72
Language: es
Date: 1998-07-04 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA de 14 de mayo de 1998 en el asunto T-337/94, Enso-Gutzeit Oy contra Comisión de las Comunidades Europeas (Apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE - Infracción - Prueba)

C 209/34                ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                     4.7.98
Alberto Mazzoni, Abogado de MilaÂn, Antonio Tizzano y                              SENTENCIA DEL TRIBUNAL
Gian Michele Roberti, Abogados de NaÂpoles, que designa                              DE PRIMERA INSTANCIA
como domicilio en Luxemburgo el despacho del Sr. Alain                                 de 14 de mayo de 1998
Lorang, 51, rue Albert 1er, contra Comisión de las Comu-
                                                                    en el asunto T-337/94, Enso-Gutzeit Oy contra Comisión
nidades Europeas (Agentes: Sres. Richard Lyal y Alberto
                                                                                  de las Comunidades Europeas (1)
Dal Ferro), que tiene por objeto un recurso de anulación
de la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de 13 de julio             (Apartado 1 del artículo 85 del Tratado CE Ð Infracción
de 1994, relativa a un procedimiento de aplicación del                                        Ð Prueba)
artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartoncillo)                                      (98/C 209/72)
(DO L 243 de 19.9.1994, p. 1), el Tribunal de Primera
Instancia (Sala Tercera ampliada), integrado por el Sr. B.                       (Lengua de procedimiento: ingleÂs)
Vesterdorf, Presidente, y por el Sr. C. P. BrieÈt, la Sra. P.
Lindh y los Sres. A. Potocki y J. D. Cooke, Jueces; Secreta-        En el asunto T-337/94, Enso-Gutzeit Oy, con domicilio
rio: Sr. J. Palacio GonzaÂlez, administrador; ha dictado el         social en Helsinki, representada por los Sres. Ivo Van Bael
14 de mayo de 1998 una sentencia cuyo fallo es el                   y Jean-FrancËois Bellis, Abogados de Bruselas, y por el Sr.
siguiente:                                                          CiaraÂn Keaney, Solicitor de la Law Society de Irlanda, que
                                                                    designa como domicilio en Luxemburgo el despacho del
                                                                    Sr. Freddy Brausch, 11, rue Goethe, contra Comisión de
1) Se anula, por lo que se refiere a la demandante, los             las Comunidades Europeas (Agentes: Sres. Hans Gerald
     paÂrrafos primero a cuarto del artículo 2 de la Decisión       Crossland y Richard Lyal), que tiene por objeto un recurso
     94/601/CE de la Comisión, de 13 de julio de 1994,              de anulación de la Decisión 94/601/CE de la Comisión, de
     relativa a un procedimiento de aplicación del                  13 de julio de 1994, relativa a un procedimiento de aplica-
     artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Cartonci-            ción del artículo 85 del Tratado CE (IV/C/33.833 Ð Car-
     llo), con excepción de los siguientes pasajes:                 toncillo) (DO L 243 de 19.9.1994, p. 1), el Tribunal de
                                                                    Primera Instancia (Sala Tercera ampliada), integrado por
                                                                    el Sr. B. Vesterdorf, Presidente, y por el Sr. C. P. BrieÈt, la
     «Las empresas mencionadas en el artículo 1 pondraÂn
                                                                    Sra. P. Lindh, y los Sres. A. Potocki y J. D. Cooke, Jueces;
     teÂrmino a la infracción de forma inmediata, si todavía
                                                                    Secretario: Sr. J. Palacio GonzaÂlez, administrador; ha dic-
     no lo hubieren hecho. Asimismo, y por lo que a sus
                                                                    tado el 14 de mayo de 1998 una sentencia cuyo fallo es el
     actividades relacionadas con el cartoncillo se refiere, se
                                                                    siguiente:
     abstendraÂn en lo sucesivo de cualquier acuerdo o praÂc-
     tica concertada cuyo objeto o efecto pudiera ser simi-         1) Anular, por lo que se refiere a la demandante, el guión
     lar, así como de efectuar cualquier intercambio de                  octavo del artículo 1 de la Decisión 94/601/CE de la
     información comercial:                                              Comisión, de 13 de julio de 1994, relativa a un proce-
                                                                         dimiento de aplicación del artículo 85 del Tratado CE
     a) mediante el cual se informe directa o indirecta-                 (IV/C/33.833 Ð Cartoncillo).
          mente a los participantes sobre la producción, ven-
          tas, cartera de pedidos, porcentaje de utilización de     2) Condenar en costas a la Comisión.
          las maÂquinas, costes de los precios de venta o pla-
          nes de mercadotecnia de los demaÂs fabricantes.           (1) DO C 392 de 31.12.1994.
     Cualquier sistema de intercambio de información gene-
     ral al que se adhieran (tal como el sistema FIDES, o
     su sucesor) seraÂ elaborado de tal forma que excluya
     cualquier información a partir de la cual se pueda                            SENTENCIA DEL TRIBUNAL
     determinar la conducta de cada fabricante.»                                     DE PRIMERA INSTANCIA
                                                                                       de 14 de mayo de 1998
2) Se fija en 14 000 000 de ECU el importe de la multa              en el asunto T-338/94 Finnish Board Mills Association Ð
     impuesta a la demandante por el artículo 3 de la Deci-         Finnboard SA contra Comisión de las Comunidades
     sión 94/601/CE.                                                                         Europeas (1)
                                                                    (Competencia Ð Apartado 1 del artículo 85 del
                                                                    Tratado CE Ð Intercambio de información Ð Orden con-
3) Se desestima el recurso en todo lo demaÂs.                       minatoria Ð Multa Ð Determinación de la cuantía Ð
                                                                    Motivación Ð Cooperación durante el procedimiento
4) La parte demandante cargaraÂ con sus propias costas y                                   administrativo)
     con la mitad de las costas de la Comisión.                                             (98/C 209/73)
                                                                                (Lengua de procedimiento: alemaÂn)
5) La Comisión cargaraÂ con la mitad de sus propias cos-
     tas.                                                           En el asunto T-338/94, Finnish Board Mills Association Ð
                                                                    Finnboard, con domicilio social en Helsinki, representada
                                                                    inicialmente por los Sres. Hans Hellmann y Hans-Joachim
(1) DO C 380 de 31.12.1994.
                                                                    Voges, Abogados de Colonia, y despueÂs uÂnicamente por el
                                                                    Sr. Hellmann, que designa como domicilio en Luxemburgo
                                                                    el despacho de Mes los Sres. Loesch y Wolter, 11, rue