CELEX: 31998R0018
Language: el
Date: 1998-01-07 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 18/98 της Επιτροπής της 7ης Ιανουαρίου 1998 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες καταγωγής Ινδίας

Avis juridique important

|

31998R0018

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 18/98 της Επιτροπής της 7ης Ιανουαρίου 1998 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες καταγωγής Ινδίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 004 της 08/01/1998 σ. 0028 - 0038

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 18/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 7ης Ιανουαρίου 1998 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες καταγωγής ΙνδίαςΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2331/96 (2), και ιδίως το άρθρο 7,Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής,Εκτιμώντας ότι:Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Τον Ιούνιο 1997, περατώθηκε μια διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες καταγωγής Ινδίας χωρίς την επιβολή μέτρων, με το επιχείρημα ότι, παρόλο που ορισμένοι παράγοντες έδειχναν την ύπαρξη ζημίας, ο γενικός βαθμός των ζημιογόνων επιπτώσεων του ντάμπινγκ που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν είχε καθοριστεί επαρκώς ώστε να δικαιολογείται η επιβολή μέτρων με βάση τις πληροφορίες που ήταν διαθέσιμες σε σχέση με την περίοδο της έρευνας. Ωστόσο, πληροφορίες που τέθηκαν εν συνεχεία στη διάθεση της Επιτροπής, περιείχαν επαρκή, εκ πρώτης όψεως, αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το ότι η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας μπορεί να επιδεινωθεί περαιτέρω ως η συνέπεια των συνεχιζόμενων εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Ινδία. Υπό αυτές τις ειδικές συνθήκες και δεδομένου ότι οι νέες πληροφορίες δεν μπορούσαν να ληφθούν υπόψη στο πλαίσιο της προαναφερόμενης διαδικασίας, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει νέα διαδικασία αντιντάμπινγκ με βάση το άρθρο 5 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 (που στο εξής θα καλείται «ο βασικός κανονισμός». Η έναρξη αυτής της διαδικασίας αναγγέλθηκε με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3) τον Ιούλιο 1997.(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς, εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής, σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση.(3) Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια σε όλους τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και έλαβε απαντήσεις από έναν ινδό εξαγωγέα παραγωγό. Κανένας από τους εισαγωγείς δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής.(4) Λόγω του μεγάλου αριθμού των κοινοτικών παραγωγών που υποστήριξαν τη διαδικασία, η Επιτροπή αποφάσισε να ερευνήσει τη ζημία με βάση μια δειγματοληψία κοινοτικών παραγωγών σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού. Απεστάλησαν λεπτομερή ερωτηματολόγια σ' αυτή τη δειγματοληψία κοινοτικών παραγωγών, οι οποίοι υπέβαλαν τις πληροφορίες τους.(5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τον προκαταρκτικό υπολογισμό του ντάμπινγκ και της ζημίας και πραγματοποίησε έρευνες στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:Κοινοτικών παραγωγών- Randers (Δανία)- Oliveira SA (Πορτογαλία)- Verto Portugal (Πορτογαλία)- Bihr Frθres (Γαλλία)- Quintas & Quintas (Πορτογαλία)- Cotesi (Πορτογαλία)- Sicor (Πορτογαλία)- Geo Gleistein & Sohn (Γερμανία)Παραγωγού/εξαγωγέα- Garware-Wall Ropes Limited, Pune, Ινδία.(6) Η έρευνα για το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 1996 έως τις 31 Μαΐου 1997 (που στο εξής θα καλείται «η περίοδος της έρευνας». Η εξέταση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από το 1993 μέχρι το τέλος της περιόδου της έρευνας.Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ 1. Υπό εξέταση προϊόν (7) Το υπό εξέταση προϊόν είναι σπάγγοι, σχοινιά, χοντρά σχοινιά και καλώδια, πλεκτά ή όχι, έστω και εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή επενδυμένα με καουτσκούκ ή πλαστική ύλη από πολυαιθυλένιο ή πολυπροπυλένιο, διαφορετικά από σπάγγους για δεσίματα ή δεματιάσματα μεγαλύτερο των 50 000 decitex (5g/m), πλεκτά ή όχι, καθώς και άλλες συνθετικές ίνες από νάυλον ή άλλα πολυαμίδια ή πολυεστέρες με τίτλο μεγαλύτερο των 50 000 decitex (5 g/m), πλεκτά και άλλα. Το προϊόν που περιγράφεται ανωτέρω υπάγεται στου κωδικούς ΣΟ 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 50 11 και 5607 50 19.Το εν λόγω προϊόν χρησιμοποιείται για ευρύ φάσμα ναυτικών και βιομηχανικών εφαρμογών, ειδικότερα στη ναυτιλία (κυρίως για την πρόσδεση πλοίων) και στην αλιεία.(8) Παράγεται σε διαφορετικές μορφές ανάλογα με τη σύνθεση των πρώτων υλών και τον αριθμό των νημάτων που σχηματίζουν τα σχοινιά.2. Ομοειδές προϊόν (9) Η έρευνα έδειξε ότι τα διάφορα είδη χοντρών σχοινιών, όπως οι φυτικές ίνες που πωλούνται στην Ινδία, είναι όμοια από την άποψη των φυσικών χαρακτηριστικών, της εφαρμογής και της χρήσης τους με αυτά που εξάγονται στην Κοινότητα. Παρομοίως, τα χοντρά σχοινιά που κατασκευάζονται στην Κοινότητα και τα σχοινιά που εξάγονται από την Ινδία προς την Κοινότητα έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά και είναι ανταγωνιστικά. Συνάγεται επομένως το συμπέρασμα ότι πρέπει να θεωρηθούν ως ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ 1. Κανονική αξία (10) Για να καθοριστεί η κανονική αξία, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον ο όγκος των πωλήσεων για εγχώρια κατανάλωση των δύο συνεργαζομένων παραγωγών/εξαγωγέων ήταν αντιπροσωπευτικός σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, δηλαδή κατά πόσον ο συνολικός όγκος αυτών των πωλήσεων αντιπροσώπευε το 5 % ή ανώτερο του συνολικού όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων προς την Κοινότητα. Αυτός ο υπολογισμός έδειξε ότι οι εγχώριες πωλήσεις χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες που πραγματοποίησε ο συνεργαζόμενος εξαγωγέας/παραγωγός ήταν αντιπροσωπευτικές.(11) Η Επιτροπή εξέτασε εν συνεχεία κατά πόσον οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου προϊόντος που εξήχθη προς την Κοινότητα ήταν αντιπροσωπευτικές, δηλαδή κατά πόσον ο όγκος αυτών των πωλήσεων αντιπροσώπευε το 5 % τουλάχιστον του όγκου των πωλήσεων του αντίστοιχου τύπου που εξήχθη προς την Κοινότητα.(12) Για τους τύπους του προϊόντος που πέρασαν σ' αυτόν τον έλεγχο, η Επιτροπή εξέτασε εν συνεχεία κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου προϊόντος μπορούσαν να θεωρηθούν ότι είχαν πραγματοποιηθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, εξετάζοντας την αναλογία των επικερδών πωλήσεων του εν λόγω τύπου.Στις περιπτώσεις που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των πωλήσεων ανά μονάδα κόστους αντιστοιχούσε σε λιγότερο του 80 % αλλά σε πάνω από 10 % του συνολικού όγκου των πωλήσεων, η κανονική αξία γι' αυτόν τον τύπο καθορίστηκε με βάση τη μέση σταθμισμένη τιμή των αποδοτικών εγχώριων πωλήσεων μόνον. Στην περίπτωση που, ανά τύπο προϊόντος, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεων πάνω από το ανά μονάδα κόστους αντιστοιχούσε σε λιγότερο του 10 % του συνολικού όγκου των πωλήσεων, οι εγχώριες πωλήσεις θεωρήθηκαν ανεπαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και επομένως δεν λήφθηκαν υπόψη.Στην περίπτωση που για τον αντίστοιχο τύπο προϊόντος δεν πραγματοποιήθηκαν ή ήταν ανεπαρκείς οι παρόμοιες εγχώριες πωλήσεις κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις και δεδομένου ότι δεν υπήρχε κανένας άλλος συνεργαζόμενος παραγωγός στην Ινδία, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) και παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, δηλαδή με βάση το συνολικό κόστος κατασκευής και τα γενικά και διοικητικά έξοδα και τα έξοδα πωλήσεων που προέκυψαν από τον εξαγωγέα/παραγωγό κατά την κατασκευή του εν λόγω τύπου προϊόντος για τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά, στην οποία προστέθηκε ένα περιθώριο κέρδους με βάση τις επικερδείς πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος που πραγματοποίησε ο παραγωγός αυτός στην εγχώρια αγορά του.2. Τιμή εξαγωγής (13) Επειδή ο συνεργαζόμενος εξαγωγέας/παραγωγός πραγματοποίησε τις εξαγωγικές πωλήσεις του στην Κοινότητα απευθείας σε ανεξάρτητους εισαγωγείς, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν από αυτούς τους ανεξάρτητους πελάτες.3. Σύγκριση (14) Για να εξασφαλιστεί ορθή σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, έγιναν οι κατάλληλες προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που, κατά τους ισχυρισμούς και όπως αποδείχτηκε, επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.Έγιναν επίσης προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, εκτελωνισμού και συσκευασίας, οι έμμεσοι φόροι, οι φόροι εισαγωγής, το κόστος της πίστωσης και οι εκπτώσεις.(15) Ο συνεργαζόμενος εξαγωγέας/παραγωγός ισχυρίστηκε ότι έπρεπε να γίνει προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη οι επιβαρύνσεις των εισαγωγών επί των εισαγομένων πρώτων υλών. Αυτή η προσαρμογή έγινε στην περίπτωση που αποδείχτηκε ότι είχαν καταβληθεί δασμοί επί των εισαγομένων πρώτων υλών και είχαν ενσωματωθεί στο προϊόν που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά, και αποδείχτηκε ότι είχαν επιστραφεί κατά την εξαγωγή των προϊόντων.Η εταιρεία ζήτησε επίσης να γίνει προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη τα φυσικά χαρακτηριστικά με το επιχείρημα ότι ορισμένα σχοινιά που εξήχθησαν στην Κοινότητα περιείχαν μικρή ποσότητα σκάρτου υλικού. Αυτός ο ισχυρισμός απορρίφθηκε, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, επειδή η εταιρεία δεν ήταν σε θέση να αποδείξει ότι αυτή η φυσική διαφορά επηρεάζει τις τιμές πώλησης.Ζητήθηκε επίσης προσαρμογή για να ληφθούν υπόψη διαφορές άλλων παραγόντων, με το επιχείρημα ότι η υποδομή της εγχώριας αγοράς απαιτεί τη διατήρηση δικτύου αποθηκών σε όλη τη χώρα που επηρεάζει τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Ωστόσο, η εταιρεία δεν μπορούσε να υπολογίσει ποσοτικά τις δαπάνες που προέκυψαν από αυτή την υποδομή ούτε να αποδείξει τον τρόπο με τον οποίο αυτά τα έξοδα επηρεάζουν τις τιμές. Με βάση τα ανωτέρω, αυτό το αίτημα απορρίφθηκε.4. Περιθώριο ντάμπινγκ (16) Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, το περιθώριο του ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τη σύγκριση μεταξύ της μέσης σταθμισμένης αξίας ανά τύπο προϊόντος και της μέσης σταθμισμένης τιμής εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου σε επίπεδο εκ του εργοστασίου.Η σύγκριση της κανονικής αξίας με την τιμή εξαγωγής έδειξε την ύπαρξη ντάμπινγκ, και το περιθώριο του ντάμπινγκ ήταν ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία υπερβαίνει την τιμή εξαγωγής στην Κοινότητα.Εκφρασμένο ως ποσοστό της ελεύθερης τιμής στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, το μέσο σταθμισμένο περιθώριο του ντάμπινγκ ανέρχεται σε 96,4 %.(17) Για τους εξαγωγείς/παραγωγούς οι οποίοι ούτε απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ούτε εμφανίστηκαν με άλλο τρόπο, το περιθώριο του ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τα διαθέσιμα γεγονότα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.Μια σύγκριση της Eurostat με τον όγκο των εξαγωγών στην Κοινότητα την οποία ανέφερε ο συνεργαζόμενος εξαγωγέας/παραγωγός, πραγματοποιήθηκε με σκοπό να καθοριστεί το επίπεδο της συνεργασίας. Αυτή η σύγκριση έδειξε ότι ήταν υψηλό το επίπεδο της συνεργασίας. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια της έρευνας, η Επιτροπή καθόρισε ότι ο όγκος των εξαγωγών που δήλωσε ο συνεργαζόμενος παραγωγός του εν λόγω προϊόντος από την Ινδία στην Κοινότητα, ήταν υψηλότερος από τον όγκο των εισαγωγών που υπολόγισε η Eurostat, πιθανώς επειδή υπήρξε καθυστέρηση στην αναφορά εκ μέρους των εθνικών τελωνειακών αρχών.Εν πάση περιπτώσει, για να μην θεωρηθεί πριμοδότηση για την πιθανή μη συνεργασία, το περιθώριο του ντάμπινγκ για τα μη συνεργαζόμενα μέρη καθορίστηκε με βάση το περιθώριο του ντάμπινγκ του αντιπροσωπευτικού τύπου του προϊόντος για το οποίο εμφανίσθηκε να έχει ασκηθεί το περισσότερο ντάμπινγκ από τη συνεργαζόμενη εταιρεία, υπό τον όρο ότι δεν θα κατέληγε σε περιθώριο ντάμπινγκ χαμηλότερο από εκείνο που έχει καθοριστεί για τον παραγωγό αυτό. Εκφρασμένο ως ποσοστό της ελεύθερης τιμής στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, αυτό το περιθώριο είναι 251 %.Δ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΑ (18) Οι κοινοτικοί παραγωγοί που υποστήριξαν τη διαδικασία, αντιπροσώπευαν περίπου το 96 % της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος και επομένως αποτελούσαν την κοινοτική βιομηχανία σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 και το άρθρο 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.Ε. ΖΗΜΙΑ 1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις (19) Όπως αναφέρεται στην παράγραφο 6, για να καθοριστεί η ζημία στην παρούσα διαδικασία, η Επιτροπή εξέτασε τα στοιχεία που αφορούσαν την περίοδο 1993 έως τον Μάιο 1997. Ωστόσο, όσον αφορά την εξέλιξη των δεικτών της ζημίας κατά την υπό εξέταση περίοδο, η Επιτροπή χρησιμοποίησε, για να πραγματοποιήσει σύγκριση μεταξύ των ετών, τα στοιχεία που αφορούσαν τους 11 μήνες της περιόδου της έρευνας (έξι μήνες του 1996 και πέντε μήνες του 1997) ως τη βάση για την πρόβλεψη των στοιχείων για μια δωδεκάμηνη περίοδο.(20) Το γεωγραφικό πεδίο της έρευνας ήταν η Κοινότητα στη σύνθεσή της κατά την εποχή της έναρξης της διαδικασίας, δηλαδή η Κοινότητα των δεκαπέντε κρατών μελών.2. Συγκέντρωση των στοιχείων για τη ζημία (21) Η Επιτροπή ζήτησε και συγκέντρωσε πληροφορίες από όλους τους παραγωγούς που υποστήριξαν τη διαδικασία όσον αφορά την παραγωγή, τις πωλήσεις, την απασχόληση («σφαιρική πληροφόρηση»). Λόγω του μεγάλου αριθμού των παραγωγών της κοινοτικής βιομηχανίας, η Επιτροπή στήριξε τους λοιπούς δείκτες ζημίας στις πληροφορίες από αντιπροσωπευτικό δείγμα κοινοτικών παραγωγών, δηλαδή το δυναμικό, τη χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού, τις τιμές, την αποδοτικότητα, το κόστος της παραγωγής, τα αποθέματα και τις επενδύσεις («δειγματοληπτικά στοιχεία»).Δυνάμει του άρθρου 17 του βασικού κανονισμού, η δειγματοληψία έγινε σύμφωνα με τη γεωγραφική τοποθεσία και το μέγεθος των εταιρειών όσον αφορά την παραγωγή και τις πωλήσεις και περιλαμβάνει μεγάλες καθώς και μικρές εταιρείες. Επιπλέον, πρέπει να αναφερθεί ότι πάνω από το ήμισυ της κοινοτικής παραγωγής είναι εγκατεστημένο σε κράτος μέλος. Ανεξάρτητα από αυτό, η Επιτροπή συμπεριέλαβε παραγωγούς και από άλλα κράτη μέλη στη δειγματοληψία της.Οι επιλεγμένες εταιρείες αντιπροσώπευαν το 47 % της παραγωγής και το 44 % των πωλήσεων του εν λόγω προϊόντος της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο της έρευνας.3. Κοινοτική κατανάλωση (22) Η κοινοτική κατανάλωση στηρίχθηκε στη σφαιρική πληροφόρηση σχετικά με τον όγκο των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας και τις πληροφορίες της Eurostat για τον όγκο των εισαγωγών. Όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής Ινδίας, τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν από την Eurostat προσαρμόστηκαν για να ληφθούν υπόψη οι πληροφορίες που υπέβαλε ο ινδός συνεργαζόμενος εξαγωγέας/παραγωγός και που επαλήθευσε η Επιτροπή. Ο όγκος των πωλήσεων των κοινοτικών παραγωγών που δεν συνεργάστηκαν με τη διαδικασία, υπολογίστηκε, με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, στο 4 % των συνολικών πωλήσεων όλων των κοινοτικών παραγωγών.Πάνω σ' αυτή τη βάση, η κοινοτική κατανάλωση αυξήθηκε από 21 820 τόνους το 1993 σε 26 405 τόνους το 1995 και παρέμεινε σχετικά στάσιμη εν συνεχεία, φθάνοντας 27 049 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 24 % κατά την υπό εξέταση περίοδο.4. Όγκος και τμήμα της αγοράς που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (23) Ο συνολικός όγκος των εισαγωγών χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Ινδίας, αυξήθηκαν σημαντικά κατά την υπό εξέταση περίοδο, από 440 τόνους το 1993 σε 1 432 τόνους το 1996, και εν συνεχεία μειώθηκαν ελαφρά σε 1 239 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. Συνολικά, ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε κατά 182 % μεταξύ του 1993 και της περιόδου της έρευνας.Το τμήμα της αγοράς σχοινιών από συνθετικές ίνες που εισήχθησαν από την Ινδία, αυξήθηκε σημαντικά μεταξύ του 1993 και της περιόδου της έρευνας, από 2 % το 1993 σε 5,1 % το 1996 και εν συνεχεία μειώθηκε σε 4,6 % κατά την περίοδο της έρευνας.5. Τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (24) Προκειμένου να προσδιοριστεί κατά πόσον ο παραγωγός/εξαγωγέας πωλούσε τα προϊόντα του σε τιμές αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά τη διάρκεια της έρευνας, η Επιτροπή συνέκρινε τις τιμές των επιλεγμένων κοινοτικών παραγωγών με συγκρίσιμες τιμές του εν λόγω συνεργαζόμενου εξαγωγέα στην Κοινότητα. Λόγω του μεγάλου αριθμού διαφορετικών ειδών χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες, η σύγκριση της τιμής πραγματοποιήθηκε βάσει επιλογής που έγινε από τις συναλλαγές που αντιπροσωπεύουν ποσοστό ανώτερο του 70 % του όγκου των πωλήσεων όλων των τύπων χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες που κατασκευάστηκαν από τους κοινοτικούς παραγωγούς.Οι τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας που ελήφθησαν υπόψη ήταν οι τιμές που επιβάλλονταν στους ανεξάρτητους πελάτες, προσαρμοσμένες όταν ήταν αναγκαίο σε επίπεδο «εκ του εργοστασίου». Οι τιμές πώλησης των εξαγωγέων (τιμή cif στα κοινοτικά σύνορα) αυξήθηκαν για να ληφθεί υπόψη ο δασμός και ένα ποσό για τα έξοδα μετά την εισαγωγή. Οι συναλλαγές των τύπων προϊόντος που επιλέγησαν αντιπροσώπευαν ένα μεγάλο τμήμα του συνολικού όγκου των εισαγωγών από την Ινδία στην Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας. Όλες οι τιμές συγκρίθηκαν αφού αφαιρέθηκαν οι εκπτώσεις και οι μειώσεις των τιμών σε συγκρίσιμο επίπεδο εμπορίου.Τα αποτελέσματα της σύγκρισης (η οποία διεξήχθη με βάση τους μέσους όρους) έδειξαν ότι, κατά την περίοδο της έρευνας, τα ποσοστά κατά τα οποία οι τιμές πώλησης ήταν σημαντικά κατώτερες από τις κοινοτικές για τις εισαγωγές καταγωγής Ινδίας, εκφρασμένες ως ποσοστό των μέσων τιμών πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας, κυμάνθηκαν μεταξύ 0 και 38 % με συνολικό σταθμισμένο μέσο όρο 16 %. Οι διαφορές σ' αυτά τα περιθώρια αντανακλούν την μεγάλη ποικιλία χοντρών σχοινιών που υπάγονται στον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος.6. Κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας α) Παραγωγή (συνολικά στοιχεία)(25) Το γενικό επίπεδο της παραγωγής του εν λόγω προϊόντος από την κοινοτική βιομηχανία αυξήθηκε κατά την περίοδο της έρευνας από 19 465 τόνους το 1993 σε 22 373 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, που αντιπροσωπεύει συνολική αύξηση 15 %. Τα επίπεδα της παραγωγής πρέπει να εξεταστούν παράλληλα με την κοινοτική κατανάλωση, που αυξήθηκε κατά 24 % κατά την υπό εξέταση περίοδο.β) Όγκος των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας (συνολικά στοιχεία)(26) Ο όγκος των πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας στην κοινοτική αγορά αυξήθηκε κατά την υπό εξέταση περίοδο από 19 179 τόνους το 1993 σε 20 784 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, που αντιστοιχεί σε συνολική αύξηση 8 %. Αυτή η τάση δείχνει ότι οι πωλήσεις των κοινοτικών παραγωγών δεν μπορούσαν να ακολουθήσουν την τάση της κατανάλωσης που αυξήθηκε κατά 24 % κατά την υπό εξέταση περίοδο.γ) Τμήμα της αγοράς (συνολικά στοιχεία)(27) Η αύξηση του όγκου των πωλήσεων σε σύγκριση με τον όγκο της φαινομενικής κοινοτικής κατανάλωσης, δείχνει ότι το τμήμα της αγοράς που κατείχαν οι κοινοτικοί παραγωγοί μειώθηκε κατά την υπό εξέταση περίοδο. Το τμήμα της αγοράς των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε από το 88 % το 1993 σε 77,5 % το 1995, 78,6 % το 1996 και 76,8 % κατά την περίοδο της έρευνας. Η συνολική απώλεια του τμήματος της αγοράς ήταν 11 ποσοστιαίες μονάδες μεταξύ του 1993 και της περιόδου της έρευνας. Επιπλέον, πρέπει να σημειωθεί ότι η κοινοτική βιομηχανία απώλεσε 10 ποσοστιαίες μονάδες του τμήματος της αγοράς μεταξύ του 1993 και του 1995, δηλαδή την περίοδο κατά την οποία η αύξηση των εισαγωγών από την Ινδία ήταν ιδιαίτερα σημαντική. Το 1996, το τμήμα της αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας βελτιώθηκε ελαφρά αλλά σημείωσε και πάλι πτώση κατά την περίοδο της έρευνας.δ) Απασχόληση (συνολικά στοιχεία)(28) Τα επίπεδα της απασχόλησης στην κοινοτική βιομηχανία του εν λόγω προϊόντος μειώθηκε κατά την υπό εξέταση περίοδο. Η απασχόληση μειώθηκε από 1 247 θέσεις το 1993 σε 1 129 κατά την περίοδο της έρευνας, δηλαδή μείωση 9 %. Παρά τη μικρή βελτίωση που σημειώθηκε μεταξύ του 1995 και του 1996, η απασχόληση μειώθηκε και πάλι κατά την περίοδο της έρευνας.ε) Παραγωγική ικανότητα, χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας (δειγματοληπτικά στοιχεία)(29) Όσον αφορά την παραγωγική ικανότητα, πρέπει να αναφερθεί ότι οι εγκαταστάσεις παραγωγής χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες χρησιμοποιούνται επίσης και για την παραγωγή άλλων προϊόντων που δεν καλύπτονται από την παρούσα διαδικασία, και τα οποία υπόκεινται σε εποχιακές διακυμάνσεις της ζήτησης στην αγορά, π.χ. σπάγγος για γεωργική χρήση. Κατά συνέπεια, έπρεπε να γίνει υπολογισμός της παραγωγικής ικανότητας που αφορά κανονικά την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος από την κοινοτική βιομηχανία.Πάνω σ' αυτή τη βάση, η παραγωγική ικανότητα αυξήθηκε ελαφρά από 16 164 τόνους το 1993 σε 17 008 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας, που αντιστοιχεί σε αύξηση 5 %. Αυτή η αύξηση ήταν σύμφωνη με τις προβλέψεις ανάπτυξης της αγοράς (αύξηση της κατανάλωσης 24 % κατά την υπό εξέταση περίοδο). Ωστόσο, το ποσοστό χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας παρέμεινε σχετικά σταθερό κατά την υπό εξέταση περίοδο, από 61 % το 1993 σε 62 % κατά την περίοδο της έρευνας.στ) Αποθέματα (δειγματοληπτικά στοιχεία)(30) Η έρευνα έδειξε ότι το εν λόγω προϊόν παράγεται συνήθως επί παραγγελία στο εσωτερικό της Κοινότητας. Γενικά, δεν διατηρούνται σημαντικά αποθέματα από τους κοινοτικούς παραγωγούς, παρόλο που υπάρχουν αποθέματα του εν λόγω προϊόντος που έχει παραχθεί και δεν έχει ακόμη πωληθεί.ζ) Επενδύσεις (δειγματοληπτικά στοιχεία)(31) Οι επενδύσεις που πραγματοποιούν ετησίως επιλεγμένες εταιρείες αυξήθηκαν συνολικά από 549 996 Ecu το 1993 σε 1 033 882 Ecu κατά την περίοδο της έρευνας. Αυτό αντιστοιχεί σε συνολική αύξηση 88 %. Πρέπει να αναφερθεί ότι αυτή η σημαντική αύξηση οφείλεται κυρίως στις επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο της έρευνας για την αντικατάσταση μηχανημάτων ως μέρος ενός συνολικότερου προγράμματος αναδιάρθρωσης.η) Παραγωγικότητα (δειγματοληπτικά στοιχεία)(32) Η παραγωγικότητα της κοινοτικής βιομηχανίας αυξήθηκε συνολικά από 12,45 τόνους ανά απασχολούμενο άτομο το 1993 σε 15,2 τόνους ανά απασχολούμενο άτομο κατά την περίοδο της έρευνας, παρά τη μικρή μείωση που σημειώθηκε κατά την περίοδο της έρευνας σε σύγκριση με το 1996. Αυτή η αύξηση της παραγωγικότητας πρέπει να εξεταστεί στο πλαίσιο των σημαντικών τεχνολογικών βελτιώσεων που έχουν πραγματοποιηθεί στα μηχανήματα κατασκευής σχοινιών πριν και κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, που επέτρεψαν την εισαγωγή πιο ολοκληρωμένων διαδικασιών παραγωγής.θ) Εξέλιξη των τιμών (δειγματοληπτικά στοιχεία)(33) Οι μέσες σταθμισμένες τιμές του εν λόγω προϊόντος που πωλήθηκε από επιλεγμένες εταιρείες στην κοινοτική αγορά, διακυμάνθηκαν κατά την υπό εξέταση περίοδο και αυξήθηκαν συνολικά κατά 1 %.Επιπλέον, ενώ οι τιμές των εισαγωγών από την Ινδία αυξήθηκαν κατά 6 % κατά την υπό εξέταση περίοδο, πρέπει να αναφερθεί ότι, στην πλειοψηφία των περιπτώσεων, αυτές οι τιμές ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών για το σύνολο της υπό εξέταση περιόδου.ι) Αποδοτικότητα (δειγματοληπτικά στοιχεία)(34) Η αποδοτικότητα της κοινοτικής βιομηχανίας, εκφρασμένη ως ποσοστό των καθαρών πωλήσεων, ανακοινώθηκε από μέση σταθμισμένη ζημία - 1,7 % το 1993 σε μέση σταθμισμένη ζημία - 7,1 % κατά την περίοδο της έρευνας. Πρέπει ωστόσο να σημειωθεί ότι η οικονομική κατάσταση επιδεινώθηκε ιδιαίτερα το 1995 και μετέπειτα, και σημειώθηκε ζημία - 1,2 % έως - 7,1 % κατά την περίοδο της έρευνας.7. Συμπέρασμα για τη ζημία (35) Η έρευνα έδειξε ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική συμπίεση των τιμών της από τις εισαγωγές καταγωγής Ινδίας για όλη την υπό εξέταση περίοδο, με τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές κατά 38 %. Επιπλέον, η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική απώλεια του τμήματος της αγοράς (11 ποσοστιαίες μονάδες) σε μια εποχή κατά την οποία η κοινοτική κατανάλωση είχε αυξηθεί κατά 24 %. Τα επίπεδα της απασχόλησης φαίνεται ότι μειώθηκαν παρά τις προσπάθειες αναδιάρθρωσης που κατέβαλε η κοινοτική βιομηχανία.Επιπλέον, η κοινοτική βιομηχανία σημείωσε σημαντική επιδείνωση των οικονομικών αποτελεσμάτων της από το 1995 και μετέπειτα και μέση σταθμισμένη ζημία - 1,07 % επί των καθαρών πωλήσεων κατά την περίοδο της έρευνας.Ενόψει της ανωτέρω ανάλυσης, η Επιτροπή κατέληξε προσωρινώς στο συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.ΣΤ. ΑΙΤΙΑ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ 1. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (36) Εξετάζοντας κατά πόσον η σημαντική ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία είχε προκληθεί από τις επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε σημαντικά μεταξύ του 1993 και της περιόδου της έρευνας (+ 182 %). Πρέπει να αναφερθεί ότι, μεταξύ του 1993 και του 1996, ο όγκος των εισαγωγών καταγωγής Ινδίας στην Κοινότητα διπλασιάστηκε και το συνολικό τμήμα της αγοράς που κατείχαν οι εισαγωγές αυτές αυξήθηκε κατά τρεις ποσοστιαίες μονάδες, ενώ κατά την ίδια περίοδο η κοινοτική βιομηχανία έχασε 10 ποσοστιαίες μονάδες. Μεταξύ του 1996 και της περιόδου της έρευνας, ο όγκος των εισαγωγών από την Ινδία μειώθηκε ελαφρά. Ωστόσο, παρά την ελαφρά αυτή μείωση, ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Ινδία ήταν σημαντικός κατά την περίοδο της έρευνας.Επιπλέον, σημειώνεται ότι η αγορά χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες είναι ευαίσθητη ως προς τις τιμές και διαφανής. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το υπό εξέταση προϊόν πρέπει να θεωρηθεί ως ένα προϊόν κατανάλωσης και ότι οποιαδήποτε καθοδική πίεση επί των τιμών είχε άμεσες επιπτώσεις στην αγορά.Μέσα σ' αυτό το πλαίσιο, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι εισαγωγές από την Ινδία ήταν σε τιμές σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας, κατά μέσο όρο 16 % και πάνω από 38 % κατά την περίοδο της έρευνας. Επιπλέον, για το σύνολο της υπό εξέταση περιόδου, οι τιμές των εισαγωγών από την Ινδία ήταν συνεχώς και σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας. Πρέπει να αναφερθεί ότι αυτές οι χαμηλότερες των κοινοτικών τιμές συνέχισαν να εφαρμόζονται καθόλη τη διάρκεια της περιόδου της έρευνας, παρά τη σχετική πτώση του όγκου των εισαγωγών καταγωγής Ινδίας κατά την τελευταία αυτή περίοδο. Επιπλέον, οι ινδικές τιμές, όπως διαπιστώθηκε, ήταν οι χαμηλότερες στην αγορά κατά την περίοδο αυτή.(37) Σε ό,τι αφορά την οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, αυτή η κατάσταση δεν ήταν ευνοϊκή κατά την έναρξη της υπό εξέταση περιόδου, και επιδεινώθηκε σημαντικά κατά το τέλος της περιόδου.Μπορούν να παρατηρηθούν δύο διαφορετικές φάσεις. Μεταξύ του 1993 και του 1995 η οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας παρέμεινε σχετικά σταθερή αν και απώλεσε τμήμα της αγοράς. Αυτό δείχνει ότι η κοινοτική βιομηχανία που υπέστη πίεση από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ προσπάθησε να διατηρήσει το επίπεδο της αποδοτικότητας χάνοντας τμήμα της αγοράς. Από το 1995 και μετέπειτα, ωστόσο, λόγω της συνεχούς συμπίεσης των τιμών από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η κοινοτική βιομηχανία αναγκάστηκε να αλλάξει τη στρατηγική της τιμολόγησης για να μην απωλέσει και άλλο τμήμα της αγοράς και να διατηρήσει το επίπεδο της παραγωγής της. Συνεπώς, οι τιμές μειώθηκαν και επιδεινώθηκε σημαντικά η αποδοτικότητα.Υπό αυτές τις συνθήκες, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καταγωγής Ινδίας, έχουν προκαλέσει σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.2. Επιπτώσεις άλλων παραγόντων (38) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία μπορεί να έχει προκληθεί από άλλους παράγοντες εκτός από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Ειδικότερα, η Επιτροπή εξέτασε την τάση της κατανάλωσης στην κοινοτική αγορά, τη βιωσιμότητα της κοινοτικής βιομηχανίας, την εξέλιξη και τις επιπτώσεις των εισαγωγών από τρίτες χώρες που δεν συμπεριελήφθησαν στην παρούσα διαδικασία και τις επιπτώσεις των αυξήσεων του κόστους των πρώτων υλών.α) Κοινοτική κατανάλωση(39) Η κοινοτική κατανάλωση χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες αυξήθηκε συνολικά κατά 24 % μεταξύ του 1993 και της περιόδου της έρευνας, με τάση να σταθεροποιηθεί μετά το 1995. Η ζημία που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία δεν μπορεί επομένως να αποδοθεί στην τάση της ζήτησης.β) Ανταγωνιστικότητα της κοινοτικής βιομηχανίας(40) Παρά τις απώλειες που σημειώθηκαν κατά την έναρξη της περιόδου, υπενθυμίζεται ότι κατά την υπό εξέταση περίοδο, η κοινοτική βιομηχανία πραγματοποίησε σημαντικές επενδύσεις για την αντικατάσταση μηχανημάτων για να ακολουθήσει τις εξελίξεις της τεχνολογίας. Αυτά τα νέα μηχανήματα επέτρεψαν την εφαρμογή πιο ολοκληρωμένων διαδικασιών παραγωγής, οι οποίες με τη σειρά τους κατέληξαν σε σημαντική αύξηση της παραγωγικότητας κατά 22 % μεταξύ του 1993 και της περιόδου της έρευνας. Επιπλέον, η κοινοτική βιομηχανία συνέχισε τις προσπάθειές της στον τομέα της έρευνας και ανάπτυξης και ποιοτικού ελέγχου καθόλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου.Η κοινοτική βιομηχανία επομένως βελτίωσε τις επιδόσεις της τόσο όσον αφορά το κόστος όσο και την ποιότητα κατά την υπό εξέταση περίοδο.γ) Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες(41) Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι το συνολικό τμήμα της αγοράς που κατείχαν οι εισαγωγές από τρίτες χώρες τις οποίες δεν αφορούσε η παρούσα διαδικασία αυξήθηκε κατά 8,5 % κατά την περίοδο της έρευνας. Η Επιτροπή εξέτασε ειδικότερα τις εισαγωγές από τη Δημοκρατία της Κορέας, τη Νορβηγία, την Πολωνία, τη Ρωσία και την Τσεχική Δημοκρατία.Όσον αφορά τις εισαγωγές από τη Δημοκρατία της Κορέας, είχε κινηθεί διαδικασία αντιντάμπινγκ στις 31 Ιουλίου 1997, μετά από καταγγελία που υπέβαλε η Eurocord εξ ονόματος της κοινοτικής βιομηχανίας (4). Επειδή το τμήμα της αγοράς των εισαγωγών καταγωγής της Δημοκρατίας της Κορέας αυξήθηκε σημαντικά κατά την υπό εξέταση περίοδο από 0,4 σε 4 %, δεν μπορεί να αποκλειστεί το ό,τι οι κορεατικές εισαγωγές δεν συνέβαλαν στη ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία. Ωστόσο, δεν έχουν ακόμα συναχθεί τα συμπεράσματα για την εν λόγω έρευνα.Το τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές από τη Νορβηγία, τη Ρωσία και την Τσεχική Δημοκρατία αυξήθηκαν κατά την υπό εξέταση περίοδο, αλλά διαπιστώθηκε ότι οι τιμές τους ήταν υψηλότερες από τις ινδικές τιμές. Οι τιμές εισαγωγών καταγωγής Πολωνίας ήταν χαμηλότερες, όπως διαπιστώθηκε, από τις ινδικές τιμές μόνο το 1994, και επιπλέον το τμήμα που κατείχαν στην αγορά παρέμεινε στάσιμο κατά την υπό εξέταση περίοδο.Πρέπει να αναφερθεί ότι, εκτός από το 1994, οι ινδικές τιμές εισαγωγής ήταν οι χαμηλότερες στην αγορά κατά την υπό εξέταση περίοδο. Επιπλέον, μεταξύ του 1995 και της περιόδου της έρευνας, ο όγκος των ινδικών εισαγωγών μόνο αντιπροσώπευε το 20 % του συνολικού όγκου των εισαγωγών στην Κοινότητα, που είναι το υψηλότερο σχετικό ατομικό τμήμα των εισαγωγών.δ) Μεταβολές των τιμών των πρώτων υλών(42) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης κατά πόσον η ζημία που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία μπορεί να έχει προκληθεί από τις διακυμάνσεις του κόστους των πρώτων υλών κατά την υπό εξέταση περίοδο.Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι υπήρξαν σημαντικές διακυμάνσεις του κόστους των πρώτων υλών κατά την υπό εξέταση περίοδο. Συνολικά, οι τιμές πολυαιθυλενίου και πολυπροπυλενίου, που είναι οι κυριότερες πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται κατά την παραγωγή του εν λόγω προϊόντος, αυξήθηκαν αντίστοιχα κατά 41 και 53 % μεταξύ του 1993 και της περιόδου της έρευνας. Λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι οι πρώτες ύλες αντιπροσωπεύουν περίπου το 50 % του συνολικού κόστους παραγωγής, οι μέσες τιμές πώλησης που υπέβαλε η κοινοτική βιομηχανία έπρεπε να αυξηθούν κατά 23 % κατά την υπό εξέταση περίοδο για να καλύψουν τη συνολική αύξηση του κόστους των πρώτων υλών. Αυτό πρέπει να συγκριθεί με τη συνολική αύξηση των τιμών πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας που ήταν 1 %.3. Συμπέρασμα για την αιτιώδη συνάφεια (43) Παρόλο που δεν μπορεί να αποκλειστεί ότι η διακύμανση του κόστους των πρώτων υλών μπορεί να έχει ορισμένες δυσμενείς επιπτώσεις στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας και ότι ορισμένες από τις εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες μπορούν να έχουν προκαλέσει την απώλεια του τμήματος της αγοράς και την αρνητική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, αυτό δεν αναιρεί ωστόσο το γεγονός ότι οι εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες καταγωγής Ινδίας, εξεταζόμενες χωριστά, προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.Αυτό το συμπέρασμα συνάγεται ειδικότερα λόγω της απώλειας του τμήματος της αγοράς από την κοινοτική βιομηχανία σε συνδυασμό με την επιδείνωση της αποδοτικότητάς της, που συνέπεσαν με την αύξηση του όγκου και του τμήματος που κατείχαν στην αγορά οι ινδικές εισαγωγές σε τιμές οι οποίες ήταν συνεχώς χαμηλότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας, σε επίπεδα τα οποία, όπως διαπιστώθηκε, ήταν τα χαμηλότερα στην αγορά κατά την περίοδο της έρευνας.Ζ. ΤΑ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις (44) Η Επιτροπή εξέτασε προσωρινά, με βάση τις πληροφορίες που έλαβε, κατά πόσον, παρά τις διαπιστώσεις για το ντάμπινγκ και τη ζημία, υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για να συναχθεί το συμπέρασμα ότι δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να επιβληθούν μέτρα στην παρούσα υπόθεση.Γι' αυτό το σκοπό, η Επιτροπή εξέτασε τις επιπτώσεις των πιθανών μέτρων για όλα τα ενδεχόμενα μέρη κατά τη διαδικασία και επίσης τις συνέπειες γι' αυτά τα ίδια μέρη που θα είχε το να μην ληφθούν προσωρινά μέτρα.2. Συγκέντρωση πληροφοριών (45) Για να υπολογίσει τις ενδεχόμενες επιπτώσεις των μέτρων, η Επιτροπή ζήτησε πληροφορίες απ' όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που είναι γνωστά στην Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένων των μερών στα επόμενα στάδια παραγωγής, την κοινοτική βιομηχανία και τις βιομηχανίες χρήστες. Πρέπει να αναφερθεί ότι η Επιτροπή έλαβε μόνον περιορισμένες και γενικές απαντήσεις.Τα μέρη που εξετάστηκαν στο πλαίσιο της παρούσας ανάλυσης των συμφερόντων της Κοινότητας, υπάγονται στις ακόλουθες κύριες κατηγορίες: η παραγωγή πρώτων υλών στα πρώτα στάδια παραγωγής, η κοινοτική βιομηχανία, οι εισαγωγείς/διανομείς και οι χρήστες των επόμενων πεδίων παραγωγής.Πρέπει να αναφερθεί ότι τα χοντρά σχοινιά από συνθετικές ίνες πωλούνται στην Κοινότητα στην τελική κατάστασή τους, και επομένως αυτή η διαδικασία δεν αφορά καμία βιομηχανία επεξεργασίας των επομένων σταδίων παραγωγής.3. Τα συμφέροντα των παραγωγών πρώτων υλών (46) Οι πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται στην παραγωγή του εν λόγω προϊόντος είναι τα πολυμερή, όπως μεταξύ άλλων, το πολυπροπυλένιο, το πολυαιθυλένιο, τα πολυαμίδια και οι πολυεστέρες. Αυτά τα πολυμερή μπορούν να είναι είτε υπό μορφή κόκκων που απαιτούν διέλαση, ή νημάτων. Παράγονται γενικά στην Κοινότητα από ομίλους πετροχημικών βιομηχανιών.Παρόλο που αριθμός παραγωγών πρώτων υλών έγραψαν στην Επιτροπή υποστηρίζοντας την παρούσα διαδικασία, δεν φαίνεται να υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το ότι αυτοί οι παραγωγοί θα επηρεαστούν σημαντικά από την επιβολή ή τη μη επιβολή των μέτρων, δεδομένου ότι οι πωλήσεις τους στους παραγωγούς σχοινιών είναι οριακές σε σχέση με τις συνολικές επιχειρηματικές τους δραστηριότητες.4. Συμφέροντα της κοινοτικής βιομηχανίας α) Χαρακτήρας και δομή της κοινοτικής βιομηχανίας(47) Η κοινοτική βιομηχανία αποτελείται από περίπου 30 εταιρείες που παράγουν το εν λόγω προϊόν. Η κοινοτική βιομηχανία είναι διεσπαρμένη στα περισσότερα κράτη μέλη, αλλά μεγάλη συγκέντρωση εταιρειών μπορεί να βρεθεί στην Πορτογαλία. Οι πορτογάλοι παραγωγοί αντιπροσωπεύουν περίπου το 60 % της παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο της έρευνας.Οι κοινοτικοί παραγωγοί είναι ουσιαστικά κυρίως οικογενειακές μικρομεσαίες εταιρείες.Η κοινοτική βιομηχανία ουσιαστικά μεταποιεί τις πρώτες ύλες σε σχοινιά από συνθετικές ίνες μέσω των ακόλουθων κύριων φάσεων παραγωγής: η φάση της διέλασης (τήξη των πρώτων υλών σε νήμα), η φάση της νηματοποίησης (το πλέξιμο σχοινιών από τα νήματα) και η φάση του πλεξίματος (το πλέξιμο των σχοινιών για τη δημιουργία χοντρών σχοινιών). Το εν λόγω προϊόν είναι ένα τελικό προϊόν που δεν υφίσταται γενικά περαιτέρω σημαντικές μεταποιήσεις.β) Βιωσιμότητα της κοινοτικής βιομηχανίας(48) Η οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας δεν ήταν ευνοϊκή ήδη κατά την έναρξη της υπό εξέταση περιόδου, πράγμα που την ανάγκασε να προβεί σε αναδιάρθρωση την περίοδο αυτή. Η έρευνα έδειξε ότι ως συνεπακόλουθο των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η οικονομική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας επιδεινώθηκε σημαντικά και ότι η κοινοτική βιομηχανία απώλεσε σημαντικό τμήμα της αγοράς κατά την υπό εξέταση περίοδο.Ωστόσο, υπενθυμίζεται ότι η κοινοτική βιομηχανία πραγματοποίησε σημαντικές επενδύσεις καθόλη την υπό εξέταση περίοδο σε νέα μηχανήματα, που επέτρεψαν την εισαγωγή αποτελεσματικότερων διαδικασιών παραγωγής. Η κοινοτική βιομηχανία πραγματοποίησε επίσης επενδύσεις για την εξασφάλιση ποιότητας και ελέγχου και κατέβαλε σημαντικές προσπάθειες στον τομέα της έρευνας και ανάπτυξης για να εισαγάγει την παραγωγή νέων τύπων ειδικών χοντρών σχοινιών που παρέχουν υψηλότερη προστιθέμενη αξία και απαιτούν πιο προηγμένες τεχνολογίες. Τέλος, στο τέλος της περιόδου της έρευνας, η κοινοτική βιομηχανία κατείχε ακόμα σημαντικό τμήμα της αγοράς, πράγμα που αποδεικνύει ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί είναι αξιόπιστοι προμηθευτές.γ) Ενδεχόμενες επιπτώσεις της επιβολής ή της μη επιβολής μέτρων(49) Αν συνεχιστεί η πίεση που ασκείται από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, θα εξακολουθήσουν οι οικονομικές απώλειες στην κοινοτική βιομηχανία. Η κοινοτική βιομηχανία δεν θα είναι τότε σε θέση να χρηματοδοτεί τις προσπάθειές της στην ανάπτυξη των προϊόντων και μπορεί να ακολουθήσει μακροπρόθεσμα το κλείσιμο των εταιρειών. Ως προς αυτό, σημειώνεται ότι η Επιτροπή ενημερώθηκε σχετικά με το ότι, ως συνέπεια της πίεσης επί των τιμών που υπήρχε στην κοινοτική αγορά κατά την υπό εξέταση περίοδο, πολλοί κοινοτικοί παραγωγοί αναγκάστηκαν να περιορίσουν το φάσμα της παραγωγής τους και ορισμένοι άλλοι σταμάτησαν να παράγουν γενικά.Είναι πιθανό ότι αν δεν ληφθούν μέτρα για να διορθωθούν οι επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, θα εξακολουθήσει αυτή η αρνητική τάση.Εξάλλου, αν ληφθούν μέτρα, η κοινοτική βιομηχανία θα μπορέσει να αυξήσει τις τιμές της και να βελτιώσει την αποδοτικότητά της.5. Συμφέροντα των εισαγωγέων/διανομέων (50) Η αλυσίδα διανομής του εν λόγω προϊόντος χαρακτηρίζεται από σημαντικό αριθμό εισαγωγέων/διανομέων οι οποίοι, αντίθετα από την κοινοτική βιομηχανία, διατηρούσαν σημαντικά επίπεδα αποθεμάτων του εν λόγω προϊόντος. Είναι σημαντικό να αναφερθεί ότι οι διανομείς έχουν σημαντική δύναμη στο να καθορίζουν το επίπεδο των τιμών για το εν λόγω προϊόν, πράγμα που συχνά απορρέει από τη μοναδική θέση τους στην αλυσίδα διανομής.Οι εισαγωγείς/διανομείς γενικά ενεργούν ως οι ενδιάμεσοι μεταξύ, αφενός, της κοινοτικής βιομηχανίας και των εξαγωγέων και, αφετέρου, των χρηστών. Ένα τυπικό παράδειγμα του ρόλου των εισαγωγέων/διανομέων είναι η δραστηριότητα προμηθευτή πλοίου σε σημαντικό λιμένα 7 ο προμηθευτής πλοίου καθορίζει συχνά την πηγή της προμήθειάς του (κοινοτική ή εισαγόμενη) με βάση την τιμή που επιβάλλεται στο εν λόγω προϊόν την ημέρα εκείνη.Επειδή οι εισαγωγείς και οι διανομείς δεν έχουν τη δυνατότητα να καθορίζουν τις τιμές στην αγορά και εφόσον είναι γενικά ελεύθεροι να καθορίζουν την πηγή της προμήθειάς τους (κοινοτική ή εισαγόμενη), η Επιτροπή δεν βλέπει το λόγο για τον οποίο θα είχαν σημαντικά επηρεαστεί από την επιβολή ή τη μη επιβολή των μέτρων. Επιπλέον, δεν υποβλήθηκε κανένα αποδεικτικό στοιχείο στην Επιτροπή ότι θα συνέβαινε αυτό.6. Συμφέροντα των χρηστών (51) Οι χρήστες του εν λόγω προϊόντος συνίστανται κυρίως στις αλιευτικές και ναυτιλιακές βιομηχανίες.Δεδομένης της εξαιρετικής ευαισθησίας της αγοράς στις τιμές, η Επιτροπή πιστεύει ότι η επιβολή μέτρων θα λάβει κατά πάσα πιθανότητα τη μορφή αύξησης των τιμών.Τα χοντρά σχοινιά χρησιμοποιούνται γενικά για πρόσδεση των πλοίων, για γενικές χρήσεις επί των σκαφών ή για βοηθητικές χρήσεις στα αλιευτικά δίκτυα. Το κόστος που συνδέεται με τα χοντρά σχοινιά είναι επομένως δευτερεύον, σε σχέση με το κύριο κόστος που απορρέει για την εν λόγω βιομηχανία, σε σύγκριση με άλλο κόστος όπως είναι η απόσβεση των σκαφών, η ασφάλιση, τα καύσιμα, η εργασία ή η συντήρηση. Αυτό το συμπέρασμα επομένως ενισχύεται, δεδομένου ότι τα χοντρά σχοινιά από συνθετικές ίνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για μεγάλα χρονικά διαστήματα χωρίς συγκεκριμένη συντήρηση. Σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, η Επιτροπή θεωρεί επομένως ότι το εν λόγω προϊόν αντιπροσωπεύει μόνον ελάχιστο τμήμα του συνολικού κόστους των βιομηχανικών χρηστών, πράγμα που εξηγεί επίσης την έλλειψη συνεργασίας από τους χρήστες στην παρούσα διαδικασία. Επομένως, κάποια αναμενόμενη αύξηση των τιμών θα είναι οριακή για τους χρήστες.7. Συμπέρασμα για τα συμφέροντα της Κοινότητας (52) Με βάση το ποσοστό αύξησης των εισαγωγών από την Ινδία κατά την υπό εξέταση περίοδο και τη συμπεριφορά του εξαγωγέα στην κοινοτική αγορά που συνίστατο στο να εφαρμόζει συνεχώς και σε σημαντικά επίπεδα χαμηλότερες των κοινοτικών τιμές, υπάρχει το ενδεχόμενο, αν δεν ληφθούν μέτρα, να εξακολουθήσει αυτή η τάση και να επιδεινώσει περαιτέρω τη ζημία που έχει προκληθεί στους κοινοτικούς παραγωγούς.Οι επιπτώσεις της επιβολής των μέτρων θα βοηθήσουν την κοινοτική βιομηχανία να βελτιώσει την αποδοτικότητά της με συναπακόλουθες ευνοϊκές επιπτώσεις στις ανταγωνιστικές συνθήκες στην κοινοτική αγορά και τη μείωση της απειλής να κλείσουν και άλλα εργοστάσια και να μειωθεί η απασχόληση. Οι θετικές επιπτώσεις αναμένεται επίσης ότι θα βοηθήσουν τους κοινοτικούς παραγωγούς να επωφεληθούν πλήρως από τις επενδύσεις που πραγματοποίησαν τα τελευταία χρόνια, να συνεχίσουν να αναπτύσσουν νέα προϊόντα υψηλότερης τεχνολογίας για νέες και ειδικευμένες εφαρμογές.Σε ό,τι αφορά τις βιομηχανίες χρήστες, οποιαδήποτε αναμενόμενη αύξηση της τιμής θα έχει μόνον οριακές συνέπειες.Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι σ' αυτές τις συνθήκες δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για να μην επιβληθούν μέτρα.Η. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΔΑΣΜΟΣ 1. Επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας (53) Αφού καθόρισε ότι οι υπό εξέταση εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία και ότι δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για να μην ληφθούν μέτρα, πρέπει να υιοθετηθούν προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ. Τα προβλεπόμενα μέτρα είναι επαρκή για να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί από αυτές τις εισαγωγές, χωρίς να υπερβαίνουν τα περιθώρια του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν.Η εξουδετέρωση αυτής της ζημίας θα επιτευχθεί όταν η βιομηχανία θα είναι σε θέση να καθορίζει τις τιμές της σ' ένα επίπεδο το οποίο θα είχε επικρατήσει αν δεν είχαν πραγματοποιηθεί αυτές οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. Συνήφθη το συμπέρασμα ότι σ' αυτό το επίπεδο οι κοινοτικοί παραγωγοί θα μπορούν να καλύπτουν αυτό το κόστος παραγωγής τους και να έχουν ένα εύλογο περιθώριο κέρδους.Επομένως, πραγματοποιήθηκε σύγκριση μεταξύ των μέσων σταθμισμένων τιμών εξαγωγής για τους τύπους του προϊόντος που χρησιμοποιήθηκαν κατά τον καθορισμό των χαμηλότερων των κοινοτικών τιμών, για την υπό εξέταση περίοδο, σε επίπεδο cif στα σύνορα της Κοινότητας, προσαρμοσμένες για να ληφθούν υπόψη οι τελωνειακοί δασμοί που καταβλήθηκαν και το κόστος μετά την εισαγωγή, και των πραγματικών μέσων σταθμισμένων τιμών πώλησης που επέβαλαν επιλεγμένοι κοινοτικοί παραγωγοί, αυξημένες, όπου κρίθηκε σκόπιμο, ώστε να καλύπτεται το κόστος παραγωγής συν ένα περιθώριο κέρδους 5 %.Αυτό το περιθώριο κέρδους θεωρήθηκε, για τον προκαταρκτικό προσδιορισμό, ως το ελάχιστο επίπεδο κέρδους που είναι αναγκαίο για να είναι βιώσιμος αυτός ο τομέας. Λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι το υπό εξέταση προϊόν θεωρείται από τα ενδιαφερόμενα μέρη ως εμπόρευμα.Αυτή η σύγκριση έδειξε ένα περιθώριο ζημίας 53,0 % της μέσης σταθμισμένης καθαρής τιμής ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας πριν τον εκτελωνισμό.2. Προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ (54) Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, το επίπεδο του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ πρέπει να είναι ίσο είτε προς το περιθώριο του ντάμπινγκ είτε προς το ποσό που είναι αναγκαίο για να εξουδετερωθεί η ζημία, ανάλογα με το πιο ποσό είναι χαμηλότερο.Επειδή το περιθώριο της ζημίας που διαπιστώθηκε προσωρινά για τον ινδό εξαγωγέα είναι χαμηλότερο από το αντίστοιχο περιθώριο του ντάμπινγκ, το ποσοστό του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ γι' αυτόν τον εξαγωγέα πρέπει να στηριχθεί στο επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας που διαπιστώθηκε.(55) Για τις εταιρείες οι οποίες δεν συνεργάστηκαν κατά την έρευνα, ο προσωρινός δασμός στηρίζεται στο περιθώριο της ζημίας, δηλαδή 82 %, το οποίο βρέθηκε για τον τύπο του προϊόντος που επελέγη για τον καθορισμό του περιθωρίου του ντάμπινγκ αναφορικά με τις εταιρείες αυτές, επειδή το περιθώριο του ντάμπινγκ υπερέβαινε το περιθώριο της ζημίας.Θ. ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ (56) Για λόγους σωστής διαχείρισης, πρέπει να καθοριστεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να μπορέσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να τονιστεί ότι όλα τα συμπεράσματα που συνάγονται για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και μπορούν να επανεξεταστούν για την επιβολή οριστικού δασμού που μπορεί να προτείνει η Επιτροπή,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1 1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές χοντρών σχοινιών από συνθετικές ίνες που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 50 11 και 5607 50 19, καταγωγής Ινδίας.2. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το ποσοστό του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν τον εκτελωνισμό, είναι τα ακόλουθα:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>3. Εφαρμόζονται διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς και άλλες τελωνειακές πρακτικές.4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην παροχή εγγύησης που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού.Άρθρο 2 Δυνάμει των άρθρων 20 και 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 3 Με την επιφύλαξη των άρθρων 7, 9, 10 και 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για περίοδο έξι μηνών εκτός εάν η Επιτροπή παρατείνει την ισχύ του ή εάν το Συμβούλιο εγκρίνει οριστικά μέτρα πριν τη λήξη της περιόδου αυτής.Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 7 Ιανουαρίου 1998.Για την ΕπιτροπήLeon BRITTANΑντιπρόεδρος(1) ΕΕ L 56 της 6. 3. 1996, σ. 1.(2) ΕΕ L 317 της 6. 12. 1996, σ. 1.(3) ΕΕ C 201 της 1. 7. 1997, σ. 8.(4) ΕΕ C 232 της 31. 7. 1997, σ. 6.