CELEX: 21997A1218(03)
Language: el
Date: 1997-04-29 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στον τομέα των μεταφορών

Avis juridique important

|

21997A1218(03)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στον τομέα των μεταφορών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 348 της 18/12/1997 σ. 0170 - 0177

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στον τομέα των μεταφορώνΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, στο εξής αποκαλούμενη «η Κοινότητα»,αφενός,και Η ΠΡΩΗΝ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ,αφετέρου,στο εξής αποκαλούμενες «συμβαλλόμενα μέρη»,Έχοντας υπόψη τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας που υπεγράφη στο Λουξεμβούργο, στις 29 Απριλίου 1997, και ιδίως το άρθρο 7,Εκτιμώντας:ότι, στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της εσωτερικής αγοράς και της εφαρμογής της κοινής πολιτικής μεταφορών, είναι σημαντικό για την Κοινότητα να εξασφαλίσει ότι η διέλευση των κοινοτικών εμπορευμάτων μέσω ορισμένων τρίτων χωρών, και ειδικότερα της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, πραγματοποιείται με τον ταχύτερο και αποτελεσματικότερο δυνατό τρόπο, χωρίς εμπόδια ή διακρίσεις 7ότι, λόγω της γεωγραφικής της θέσης, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας είναι κράτος διαμετακόμισης και ότι πρέπει να αναπτυχθούν περαιτέρω τα ισχύοντα αμοιβαία δικαιώματα και υποχρεώσεις 7ότι τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η δημιουργία και η ανάπτυξη, το ταχύτερο δυνατό, μεταφορικών υποδομών που καλύπτουν τις αμοιβαίες ανάγκες και η εκπόνηση δίκαιων κανόνων για την πρόσβαση των μεταφορέων τους στην αγορά, πρέπει να αποτελούν σημαντικά στοιχεία μιας συμφωνίας 7ότι τα συμβαλλόμενα μέρη επιθυμούν να συμβάλλουν στη δημιουργία μιας περιφερειακής υποδομής μεταφορών που θα ευνοεί τη συνεργασία και τις καλές γειτονικές σχέσεις στην περιοχή της νοτιοανατολικής Ευρώπης 7ότι η ενδιάμεση συμφωνία της 13ης Σεπτεμβρίου 1995 συμβάλει στη σταθερότητα στην περιοχή και ευνοεί τις σχέσεις συνεργασίας μεταξύ της Ελλάδας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας 7ότι μια συνολική λύση στα συγκεκριμένα προβλήματα μπορεί να δοθεί με τη στενή συνεργασία των συμβαλλομένων μερών, ειδικότερα με την εισαγωγή και εφαρμογή μιας δέσμης συντονισμένων μέτρων για τις μεταφορές ώστε να εξασφαλιστεί αμοιβαία πρόσβαση στις αγορές της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και να διευκολυνθεί η οδική και σιδηροδρομική κυκλοφορία με κατάλληλα μέσα, επί ανταγωνιστικής βάσης 7ότι αυτή η δέσμη μέτρων πρέπει επίσης να στοχεύει στην προστασία του περιβάλλοντος 7ότι με την πρόβλεψη μεταβατικής περιόδου θα δοθεί χρόνος για την προσαρμογή σε τυχόν νέες διατάξεις, ενδεχομένως αναγκαίες,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:ΤΙΤΛΟΣ I ΣΤΟΧΟΣ, ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ Άρθρο 1 ΣτόχοςΣτόχος της παρούσας συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας είναι να προωθηθεί η συνεργασία των συμβαλλομένων μερών στον τομέα των μεταφορών, και ειδικότερα στον τομέα της διαμετακόμισης, και να εξασφαλιστεί, για το σκοπό αυτό, η συντονισμένη ανάπτυξη των μεταφορών μεταξύ και μέσω των εδαφών των μερών, με την πλήρη και αλληλένδετη εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 2 Πεδίο εφαρμογής1. Η συνεργασία καλύπτει τις μεταφορές κυρίως τις οδικές, σιδηροδρομικές και συνδυασμένες και περιλαμβάνει τις σχετικές υποδομές λαμβάνοντας υπόψη το περιφερειακό πλαίσιο.2. Στο πλαίσιο αυτό, το πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας αφορά ειδικότερα:- τις υποδομές μεταφορών στο έδαφος του ενός ή του άλλου συμβαλλόμενου μέρους στο βαθμό που απαιτείται για την επίτευξη του στόχου της συμφωνίας,- την πρόσβαση, επί αμοιβαίας βάσης, στην αγορά των οδικών μεταφορών,- τα αναγκαία συνοδευτικά μέτρα, νομικής και διοικητικής φύσης περιλαμβανομένων των μέτρων εμπορικού, φορολογικού, κοινωνικού και τεχνικού χαρακτήρα,- τη συνεργασία για την ανάπτυξη ενός συστήματος μεταφορών που θα λαμβάνει υπόψη τις ανάγκες του περιβάλλοντος,- την τακτική ανταλλαγή πληροφοριών για την ανάπτυξη της πολιτικής μεταφορών που εφαρμόζουν τα δύο συμβαλλόμενα μέρη, ειδικότερα σχετικά με τις υποδομές μεταφορών.3. Οι εναέριες μεταφορές διέπονται από τις ιδιαίτερες διατάξεις της δήλωσης του παραρτήματος III.Άρθρο 3 ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας νοούνται ως:α) κοινοτική κυκλοφορία διαμετακόμισης: η μεταφορά, από μεταφορέα εγκατεστημένο στην Κοινότητα, εμπορευμάτων υπό διαμετακόμιση μέσω του εδάφους της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, από ή προς ένα κράτος μέλος της Κοινότητας 7β) κυκλοφορία διαμετακόμισης της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας: η μεταφορά από μεταφορέα εγκατεστημένο στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας εμπορευμάτων υπό διαμετακόμιση από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας μέσω του εδάφους της Κοινότητας με προορισμό τρίτη χώρα ή εμπορευμάτων από τρίτη χώρα με προορισμό την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας 7γ) συνδυασμένη μεταφορά: η μεταφορά εμπορευμάτων με οδικά οχήματα ή μονάδες φόρτωσης που χρησιμοποιούν χωρίς εκφόρτωση των εμπορευμάτων το οδικό δίκτυο για ένα τμήμα της διαδρομής μεταξύ του σημείου αναχώρησης και του σημείου άφιξης και το σιδηροδρομικό δίκτυο για ένα άλλο τμήμα της διαδρομής.ΤΙΤΛΟΣ II ΥΠΟΔΟΜΕΣ Άρθρο 4 Γενική διάταξηΤα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να λαμβάνουν αμοιβαία συντονισμένα μέτρα για την ανάπτυξη των υποδομών μεταφορών, ως βασικών μέσων για την επίλυση των προβλημάτων κατά τις εμπορευματικές μεταφορές μέσω της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, ιδίως στους άξονες βορρά/νότου-ανατολής καθώς και σε ορισμένους άλλους άξονες, περιλαμβανομένων και των σχετικών τερματικών σταθμών πολλαπλών μεταφορών.Άρθρο 5 Σχεδιασμός1. Η ανάπτυξη των ακόλουθων κύριων οδικών και σιδηροδρομικών αξόνων και έργων θεωρείται ιδιαίτερης σημασίας για την Κοινότητα και την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας. Οι αντίστοιχες προτεραιότητες θα καθορίσουν τη χρησιμοποίηση των ιδίων πόρων της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και τη συγχρηματοδότηση εκ μέρους της Κοινότητας των έργων αυτών:- αυτοκινητόδρομος βορρά/νότου-ανατολής (Ε-75) που συνδέει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία-Μαυροβούνιο) με την Ελληνική Δημοκρατία, ειδικότερα τα τμήματα Kumanovo-Tabanovce στα σύνορα της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (9 km) και Gradsko-Gevgelija στα σύνορα της Ελληνικής Δημοκρατίας (73 km),- σιδηρόδρομος βορρά/νότου-ανατολής που συνδέει την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία-Μαυροβούνιο) με την Ελληνική Δημοκρατία (μέσω Titov Veles), ειδικότερα τους τερματικούς σταθμούς πολλαπλών μεταφορών των Tabanovce, Miravci και Gevgelija,- κύρια οδός (Μ-5) που συνδέει την Kriva Krusha με το Medzitlija στα σύνορα της Ελληνικής Δημοκρατίας (93 km μέσω Titov Veles, Prilep και Bitola, ανακατασκευή και νέα κατασκευή),- τερματικός σταθμός πολλαπλών μεταφορών στη Bitola (στο τμήμα βορράς/νότος που συνδέει το Titov Veles με την Kremenica στα σύνορα της Ελληνικής Δημοκρατίας),- σιδηρόδρομος που συνδέει το Kumanovo με το Beljakovce (30 km ανακατασκευή) και το Beljakovce με το Deve Bair (54 km νέα κατασκευή) στα σύνορα της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας με τον τερματικό σταθμό πολλαπλών μεταφορών στο Deve Bair και σήραγγα στα σύνορα που θα συνδεθεί μέσω νέας γραμμής (2 km) με την υπάρχουσα γραμμή στο Gjueshevo στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας,- τμήμα αυτοκινητοδρόμου (Ε-65) που συνδέει τα Σκόπια με το Τέτοβο (36 km) με παρακαμπτήριο των Σκοπίων (25 km).2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι κοινός στόχος είναι να ολοκληρωθεί το ταχύτερο δυνατό η κατασκευή των μεγάλων αξόνων μεταφοράς που αναφέρονται στην παράγραφο 1.Άρθρο 6 Χρηματοδοτικά θέματα1. Η Κοινότητα συμβάλλει οικονομικά στην κατασκευή των αναγκαίων έργων υποδομής που αναφέρονται στο άρθρο 5. Αυτή η συμβολή έχει τη μορφή πιστώσεων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, και κάθε άλλη δυνατή μορφή που επιτρέπει τη διάθεση συμπληρωματικών πόρων.2. Για να επιταχυνθούν οι εργασίες, η Επιτροπή θα προσπαθήσει, στο μέτρο του δυνατού, να ευνοήσει τη χρησιμοποίηση άλλων συμπληρωματικών πόρων όπως, για παράδειγμα, τις επενδύσεις από ορισμένα κράτη μέλη επί διμερούς βάσης ή μέσω δημόσιων ή ιδιωτικών κεφαλαίων.Άρθρο 7Για να επιτευχθούν οι στόχοι που προβλέπονται στο άρθρο 5, η Κοινότητα θα χορηγήσει οικονομικούς πόρους στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας στο πλαίσιο του πρωτοκόλλου αριθ. 3 για τη χρηματοδοτική συνεργασία μεταξύ της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για την περίοδο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2000.ΤΙΤΛΟΣ III ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Άρθρο 8 Γενική διάταξηΤα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν και συντονίζουν αμοιβαία τα αναγκαία μέτρα για την ανάπτυξη και την προώθηση των σιδηροδρομικών και των συνδυασμένων μεταφορών προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι μελλοντικά ένα σημαντικό μερίδιο των διμερών και διαμετακομιστικών μεταφορών τους μέσω της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας θα πραγματοποιείται υπό φιλικότερες προς το περιβάλλον συνθήκες.Άρθρο 9 Ειδικά θέματα για τις υποδομέςΣτο πλαίσιο του εκσυγχρονισμού των σιδηροδρόμων της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, θα αναληφθούν οι αναγκαίες εργασίες για την προσαρμογή τους στην τεχνική των συνδυασμένων μεταφορών, κυρίως όσον αφορά την ανάπτυξη ή τη δημιουργία τερματικών σταθμών, το πλάτος των σηράγγων και τη μεταφορική δυναμικότητα. Πρόκειται για εργασίες που απαιτούν σημαντικές επενδύσεις.Άρθρο 10 Συνοδευτικά μέτραΤα δύο συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να ευνοήσουν την ανάπτυξη των συνδυασμένων μεταφορών.Τα μέτρα αυτά έχουν κυρίως ως στόχο:- να παρακινήσουν τους χρήστες και τους αποστολείς να χρησιμοποιούν τις συνδυασμένες μεταφορές,- να καταστήσουν τις συνδυασμένες μεταφορές ανταγωνιστικές των οδικών κυρίως μέσω της παροχής χρηματοδοτικής βοήθειας από την Κοινότητα ή την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας στο πλαίσιο των αντίστοιχων νομοθεσιών τους,- να ενθαρρύνουν τη χρήση των συνδυασμένων μεταφορών για μακρινές αποστάσεις και να προωθήσουν κυρίως τη χρήση των κινητών αμαξωμάτων, των εμπορευματοκιβωτίων και γενικότερα των μη συνοδευόμενων μεταφορών,- να βελτιώσουν την ταχύτητα και την αξιοπιστία των συνδυασμένων μεταφορών, και ειδικότερα:- να αυξήσουν τη συχνότητα των αποστολών ανάλογα με τις ανάγκες των αποστολέων και των χρηστών,- να μειώσουν το χρόνο αναμονής στους τερματικούς σταθμούς και να βελτιώσουν την παραγωγικότητά τους,- να ελευθερώσουν απ' όλα τα εμπόδια τις διαδρομές προσέγγισης έτσι ώστε να διευκολυνθεί η πρόσβαση στις συνδυασμένες μεταφορές,- να εναρμονίσουν, όπου παρίσταται ανάγκη, τα βάρη, τις διαστάσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του ειδικού εξοπλισμού, κυρίως για να εξασφαλιστεί η αναγκαία συμβατότητα όσον αφορά το πλάτος των γραμμών και για να ληφθούν συντονισμένα μέτρα για το χειρισμό και τη θέση σε λειτουργία του εξοπλισμού αυτού, ανάλογα με το μέγεθος της κυκλοφορίας,- και γενικά, να αναλάβουν κάθε άλλη πρόσφορη δράση.Άρθρο 11 Ο ρόλος των σιδηροδρόμωνΣε συνδυασμό με τις αντίστοιχες αρμοδιότητες των κρατών και των διοικήσεων των σιδηροδρόμων, τα συμβαλλόμενα μέρη, τόσο όσον αφορά τη μεταφορά επιβατών όσο και εμπορευμάτων, θα προτείνουν στις σιδηροδρομικές διοικήσεις τους:- να ενισχύσουν τη συνεργασία τους σ' όλους τους τομείς, τόσο σε διμερές όσο και σε πολυμερές επίπεδο, καθώς και στο πλαίσιο των διεθνών σιδηροδρομικών οργανισμών, με ιδιαίτερη έμφαση στην ποιοτική βελτίωση των παρεχόμενων υπηρεσιών μεταφορών,- να επιδιώξουν την από κοινού εκπόνηση ενός συστήματος οργάνωσης των σιδηροδρόμων που θα παρακινεί τους αποστολείς να μεταφέρουν τα εμπορεύματά τους σιδηροδρομικώς αντί οδικώς, κυρίως στην περίπτωση διαμετακόμισης, στο πλαίσιο ενός υγιούς ανταγωνισμού και αφήνοντας ελεύθερη επιλογή στον χρήστη,- να συμφωνήσουν μέτρα με σκοπό την ενσωμάτωση των σιδηροδρόμων της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας στη ρύθμιση της κυκλοφορίας διά του συστήματος ηλεκτρονικής φορτωτικής Docimel και του συστήματος πληροφορικής Hermes, για την κράτηση θέσεων των επιβατών καθώς και για άλλους σκοπούς,- να εναρμονίσουν τις διατάξεις τους σε θέματα κατάρτισης του προσωπικού των σιδηροδρόμων.ΤΙΤΛΟΣ IV ΟΔΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ Άρθρο 12 Γενικές διατάξεις1. Όσον αφορά την αμοιβαία πρόσβαση στην αγορά των μεταφορών, τα δύο συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, σε πρώτη φάση και με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, να διατηρήσουν όλα τα ισχύοντα δικαιώματα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες ή από άλλες διεθνείς και διμερείς πράξεις που έχουν συναφθεί μεταξύ κάθε κράτους μέλους της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας ή, εν τη απουσία τέτοιων συμφωνιών ή πράξεων, που απορρέουν από την εκ των πραγμάτων κατάσταση του διαμορφώθηκε το 1991.Ωστόσο, εν αναμονή της σύναψης συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για την πρόσβαση στην αγορά των οδικών μεταφορών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13, και για την φορολόγηση των οδικών δικτύων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας θα συνεργαστεί με τα κράτη μέλη της Κοινότητας για την τροποποίηση των διμερών αυτών συμφωνιών με σκοπό την προσαρμογή τους στην παρούσα συμφωνία.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να παραχωρήσουν απεριόριστη πρόσβαση στην κοινοτική διαμετακομιστική κυκλοφορία μέσω της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και στη διαμετακομιστική κυκλοφορία της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας μέσω της Κοινότητας, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.3. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2, οι ακόλουθες διατάξεις θα ισχύουν για τη διαμετακομιστική κυκλοφορία της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας μέσω Αυστρίας:α) για το διάστημα από την ημερομηνία κατά την οποία η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998, θα διατηρηθεί για τη διαμετακομιστική κυκλοφορία της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας καθεστώς όμοιο με αυτό που ισχύει μεταξύ της Αυστρίας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας για το 1996. Το αργότερο μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 1998, η μεικτή επιτροπή που συστήνεται με το άρθρο 22, θα εξετάσει τη λειτουργία του καθεστώτος που εφαρμόζεται μεταξύ Αυστρίας και Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, υπό το φως της αρχής της μη εισαγωγής διακρίσεων που πρέπει να ισχύει για τα βαρέα επαγγελματικά οχήματα από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και για τα ίδια οχήματα από την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας που διέρχονται μέσω Αυστρίας. Τα κατάλληλα μέτρα θα εγκριθούν από τη μεικτή επιτροπή μεταφορών προκειμένου να εξασφαλιστεί, εφόσον χρειαστεί, η αποτελεσματική μη εφαρμογή διακρίσεων 7β) από την 1η Ιανουαρίου 1999 τίθεται σε ισχύ ένα σύστημα οικοσημείων παρόμοιο με αυτό που προβλέπει το άρθρο 11 του πρωτοκόλλου αριθ. 9 της πράξης προσχώρησης της Αυστρίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Η μέθοδος υπολογισμού και οι λεπτομερείς κανόνες και διαδικασίες για τη διαχείριση και τον έλεγχο των οικοσημείων θα συμφωνηθούν σε εύθετο χρόνο μέσω ανταλλαγής επιστολών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και θα ευθυγραμμίζονται με τις διατάξεις των άρθρων 11 και 14 του προαναφερθέντος πρωτοκόλλου αριθ. 9.4. Εάν, ως αποτέλεσμα των δικαιωμάτων που παρέχονται δυνάμει της παραγράφου 2, η διαμετακομιστική κυκλοφορία κοινοτικών οδικών μεταφορέων αυξηθεί σε βαθμό που να προκαλέσει ή να απειλεί να προκαλέσει σοβαρές ζημιές στην οδική υποδομή ή/και εμπόδια στην ομαλή κυκλοφορία στους άξονες που αναφέρονται στο άρθρο 5, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας μπορεί να συγκαλέσει επείγουσα συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής του άρθρου 22, στην οποία μπορεί να προτείνει τα αναγκαία προσωρινά μέτρα για να περιοριστούν ή να μετριαστούν οι ζημιές. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει εντός 30 ημερών προκειμένου να εκτιμήσει την κατάσταση και να προτείνει, χωρίς καθυστέρηση, τη λήψη των κατάλληλων διορθωτικών μέτρων. Εάν δεν επιτευχθεί συμφωνία εντός 60 ημερών από τη σύγκληση της επείγουσας συνεδρίασης, η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας μπορεί να θεσπίσει προσωρινά μέτρα διάρκειας μέχρι τρεις μήνες. Υπό τις ίδιες περιστάσεις, εάν δημιουργηθούν προβλήματα στο κοινοτικό έδαφος πλησίων των συνόρων της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, οι αρμόδιες αρχές, συμπεριλαμβανομένων των αρχών της παραμεθορίου περιοχής, μπορούν να λάβουν τα κατάλληλα αναγκαία μέτρα. Η μεικτή επιτροπή μεταφορών λαμβάνει τελική απόφαση για τα κατάλληλα αναγκαία μέτρα, εφόσον χρειαστούν, πριν τη λήξη των προσωρινών μέτρων. Η απόφαση της μεικτής επιτροπής εφαρμόζεται αμέσως, είναι ανάλογη των περιστάσεων και δεν εισάγει διακρίσεις. Η ρήτρα αυτή παύει να ισχύει μόλις επιτευχθούν οι στόχοι που καθορίζονται στο άρθρο 5 και, το αργότερο, στο τέλος της 31ης Δεκεμβρίου 2002.5. Τα συμβαλλόμενα μέρη απέχουν από κάθε μονομερές μέτρο ή συμπεριφορά που θα μπορούσε να εισαγάγει διακρίσεις μεταξύ των μεταφορέων ή των οχημάτων της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διευκολύνει την οδική μεταφορά προς το έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους ή μέσω αυτού.Άρθρο 13 Πρόσβαση στην αγοράΤα δύο συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να αναζητήσουν από κοινού, κατά προτεραιότητα, και σύμφωνα με τους εσωτερικούς τους κανόνες:- τις λύσεις που θα μπορούσαν να ευνοήσουν την ανάπτυξη ενός συστήματος μεταφορών που να ανταποκρίνεται στις ανάγκες των δύο συμβαλλόμενων μερών και το οποίο να συμβιβάζεται, αφενός, με την ολοκλήρωση της εσωτερικής κοινοτικής αγοράς και την εφαρμογή της κοινής πολιτικής μεταφορών και, αφετέρου, με την οικονομική πολιτική και την πολιτική μεταφορών της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και- το οριστικό σύστημα για τη ρύθμιση της μελλοντικής πρόσβασης στην αγορά των οδικών μεταφορών των δύο συμβαλλομένων μερών, με βάση την αμοιβαιότητα.Άρθρο 14 Φορολογία, διόδια και λοιπές επιβαρύνσεις1. Τα συμβαλλόμενα μέρη δέχονται ότι η φορολογική μεταχείριση των οδικών οχημάτων, τα διόδια και οι λοιπές επιβαρύνσεις και των δύο μερών πρέπει να μην εισάγουν διακρίσεις.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα αρχίσουν διαπραγματεύσεις με σκοπό να καταλήξουν σε συμφωνία για τη φορολόγηση του οδικού δικτύου, το συντομότερο δυνατό, βάσει των σχετικών κανόνων που θα θεσπισθούν από την Κοινότητα. Η συμφωνία στοχεύει κυρίως να εξασφαλίσει την ελεύθερη ροή της διασυνοριακής κυκλοφορίας, τη μείωση των διαφορών μεταξύ των συστημάτων φορολόγησης του οδικού δικτύου που εφαρμόζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη και την εξάλειψη των στρεβλώσεων του ανταγωνισμού που δημιουργούν οι εν λόγω διαφορές.3. Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξαλείψουν τις διακρίσεις μεταξύ κοινοτικών μεταφορέων και μεταφορέων της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, όσον αφορά τους φόρους και τις επιβαρύνσεις που επιβάλλονται στην κυκλοφορία ή/και την κατοχή βαρέων επαγγελματικών οχημάτων καθώς και όλους τους ειδικούς φόρους ή τέλη που επιβάλλονται στις μεταφορές στο έδαφος των συμβαλλόμενων μερών.4. Μέχρι τη σύναψη των συμφωνιών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 και στο άρθρο 13, κάθε μεταβολή που προτείνεται μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας και αφορά τις φορολογικές επιβαρύνσεις, τα διόδια ή λοιπά τέλη που ενδέχεται να επιβληθούν στις κοινοτικές διαμετακομιστικές μεταφορές μέσω της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, υπόκειται σε προηγούμενη διαδικασία διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.Άρθρο 15 Βάρος και διαστάσεις1. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας δέχεται ότι τα οδικά οχήματα που ανταποκρίνονται στα κοινοτικά πρότυπα για το βάρος και τις διαστάσεις μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθερα στους οδικούς άξονες που αναφέρονται στο άρθρο 5. Μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2002 το αργότερο, τα οδικά οχήματα που δεν πληρούν τα ισχύοντα πρότυπα της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας υπόκεινται σε ειδική, χωρίς διακρίσεις επιβάρυνση ανάλογη της ζημίας που προκαλείται από το επιπρόσθετο βάρος ανά άξονα. Έξι μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα οχήματα που είναι εφοδιασμένα με πνευματική ανάρτηση ή ισοδύναμα συστήματα ανάρτησης, όπως ορίζονται στην οδηγία 92/7/ΕΟΚ, τυγχάνουν μείωσης αυτών των ειδικών επιβαρύνσεων.2. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας θα προσπαθήσει να εναρμονίσει, μέχρι το τέλος του 1997, τις ισχύουσες ρυθμίσεις της και πρότυπα οδοποιίας με την κοινοτική νομοθεσία και θα καταβάλει σημαντικές προσπάθειες ώστε να βελτιώσει τα υφιστάμενα οδικά δίκτυα που αναφέρονται στο άρθρο 5, σύμφωνα με τις νέες αυτές ρυθμίσεις και πρότυπα εντός του προτεινόμενου χρονικού διαστήματος, ανάλογα με τις χρηματοοικονομικές της δυνατότητες. Όταν ολοκληρωθεί η αναβάθμιση αυτή, οι ειδικές επιβαρύνσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 θα καταργηθούν.Άρθρο 16 Περιβάλλον1. Για την προστασία του περιβάλλοντος, τα συμβαλλόμενα μέρη θα επιδιώξουν την καθιέρωση προτύπων για τις εκπομπές καυσαερίων και σωματιδίων και για το επίπεδο θορύβου των βαρέων επαγγελματικών οχημάτων, που να εξασφαλίζουν υψηλό επίπεδο προστασίας.2. Για να δοθούν στη βιομηχανία σαφείς κατευθύνσεις και για να ενθαρρυνθούν η συντονισμένη έρευνα, ο προγραμματισμός και η παραγωγή, πρέπει να αποφευχθεί η θέσπιση παρεκκλινόντων εθνικών προτύπων στον τομέα αυτό.Τα οχήματα που πληρούν τα πρότυπα, που έχουν θεσπιστεί με διεθνείς συμφωνίες που αφορούν και το περιβάλλον, μπορούν να κυκλοφορούν στο έδαφος των συμβαλλομένων μερών χωρίς άλλους περιορισμούς.3. Για την εισαγωγή νέων προτύπων, τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την επίτευξη των προαναφερθέντων στόχων.Άρθρο 17 Κοινωνικά θέματα1. Τα συμβαλλόμενα μέρη εναρμονίζουν τις διατάξεις τους σε θέματα κατάρτισης του προσωπικού των οδικών εμπορευματικών μεταφορών, ιδίως στη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων.2. Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας θα επιδιώξει να υπογράψει την ευρωπαϊκή συμφωνία για την εργασία των πληρωμάτων των οχημάτων που εκτελούν διεθνείς οδικές μεταφορές (AETR). Μέχρις ότου η προσχώρηση στη συμφωνία αρχίσει να παράγει αποτελέσματα, τα συμβαλλόμενα μέρη θα προσπαθήσουν να εναρμονίσουν τις νομοθεσίες τους για το χρόνο οδήγησης και τις περιόδους ανάπαυσης των οδηγών και για τη σύνθεση των πληρωμάτων.3. Εν αναμονή μιας εναρμόνισης στον τομέα αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν αμοιβαία τις μεθόδους καταγραφής που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της εφαρμογής των αντίστοιχων κοινωνικών διατάξεών τους στον τομέα των οδικών μεταφορών.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν την ισοδυναμία των αντίστοιχων διατάξεών τους σχετικά με την πρόσβαση στο επάγγελμα του οδικού μεταφορέα εμπορευμάτων, με σκοπό την αμοιβαία αναγνώριση.Άρθρο 18 Διατάξεις σχετικά με την κυκλοφορία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν εμπειρίες και προσπαθούν να εναρμονίσουν τις διατάξεις τους προκειμένου να βελτιώσουν τη ροή της κυκλοφορίας κατά τις περιόδους αιχμής (Σαββατοκύριακα, δημόσιες αργίες, τουριστική περίοδος).2. Γενικά, ενθαρρύνουν την εισαγωγή, την ανάπτυξη και τον συντονισμό ενός συστήματος πληροφόρησης σχετικά με την οδική κυκλοφορία.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να εναρμονίσουν τις νομοθεσίες τους σχετικά με τη μεταφορά αλλοιώσιμων αγαθών, ζωντανών ζώων και επικίνδυνων υλών.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να εναρμονίσουν επίσης την τεχνική βοήθεια που παρέχεται στους οδηγούς, τη μετάδοση βασικών πληροφοριών για την κυκλοφορία και άλλων στοιχείων χρήσιμων για τον τουρισμό, την παροχή πρώτων βοηθειών, περιλαμβανομένης και της μεταφοράς τραυματιών.ΤΙΤΛΟΣ V ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΤΥΠΩΣΕΩΝ Άρθρο 19 Απλούστευση των διατυπώσεων1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να απλουστεύσουν τη ροή των εμπορευμάτων μέσω του σιδηροδρομικού και οδικού δικτύου, είτε πρόκειται για διμερείς είτε για διαμετακομιστικές μεταφορές.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αρχίσουν διαπραγματεύσεις με σκοπό τη σύναψη συμφωνίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές μεταφορές.3. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, στο βαθμό που κρίνεται σκόπιμο, να αναζητήσουν από κοινού και να ενθαρρύνουν τη θέσπιση συμπληρωματικών μέτρων απλούστευσης.Άρθρο 20 Τελωνειακή συνεργασία1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται με σκοπό την ευθυγράμμιση της τελωνειακής νομοθεσίας της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας προς αυτήν της Κοινότητας.2. Η συνεργασία καλύπτει, ιδίως:- την ανταλλαγή πληροφοριών,- την εισαγωγή ενιαίου διοικητικού εγγράφου,- τη διασύνδεση μεταξύ των συστημάτων διαμετακόμισης της Κοινότητας και της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας,- τη διοργάνωση σεμιναρίων και κύκλων κατάρτισης.Η Κοινότητα παρέχει την αναγκαία τεχνική βοήθεια.ΤΙΤΛΟΣ VI ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 21 Διεύρυνση του πεδίου εφαρμογήςΕάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη συμπεράνει, εκ των εμπειριών του κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ότι ορισμένα άλλα μέτρα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας είναι προς το συμφέρον μιας συντονισμένης ευρωπαϊκής πολιτικής μεταφορών και, ειδικότερα, μπορούν να συμβάλλουν στην επίλυση του προβλήματος της διαμετακομιστικής κυκλοφορίας υποβάλλει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος σχετικές προτάσεις.Άρθρο 22 Μεικτή επιτροπή μεταφορώνΤο αρμόδιο για τη συνεργασία όργανο είναι η μεικτή επιτροπή μεταφορών ονομαζομένη «επιτροπή μεταφορών κοινότητας/Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας». Η επιτροπή αυτή:- απαρτίζεται από αντιπροσώπους που έχουν ορίσει η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας,- συνέρχεται εναλλάξ στην Κοινότητα ή στην Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας τουλάχιστον μια φορά ετησίως και συχνότερα, εφόσον κριθεί αναγκαίο, κατόπιν αιτήματος ενός των μερών,- καταρτίζει τον εσωτερικό της κανονισμό,- εξασφαλίζει τη δέουσα εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, και ειδικότερα:α) εκπονεί σχέδια συνεργασίας στους τομείς των σιδηροδρομικών και των συνδυασμένων μεταφορών, της έρευνας για τις μεταφορές και του περιβάλλοντος 7β) αναλύει την εφαρμογή των αποφάσεων που περιέχει η παρούσα συμφωνία και προτείνει τα κατάλληλα μέτρα για ενδεχόμενα προβλήματα, ιδίως στο πλαίσιο του άρθρου 12 παράγραφοι 3 και 4 7γ) θα προβεί, το 1999, σε εκτίμηση της κατάστασης όσον αφορά τη βελτίωση των υποδομών και τις επιπτώσεις της ελεύθερης διαμετακόμισης 7δ) οργανώνει τις εργασίες σχετικά με τις υποδομές των μεταφορών, περιλαμβανομένου και του σχεδιασμού και της υλοποίησης των επενδύσεων και, όπου κρίνεται σκόπιμο, της ανάπτυξής τους εν ανάγκη με τη σύσταση μιας ad hoc ομάδας εμπειρογνωμόνων που θα επιφορτιστεί ειδικά με το έργο αυτό 7ε) επιλύει τυχόν διαφορές που ανακύπτουν όσον αφορά την εφαρμογή και την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας 7στ) συντονίζει τις εργασίες σχετικά με την παρακολούθηση, την πρόβλεψη και τις στατιστικές των διεθνών μεταφορών και ειδικότερα των διαμετακομιστικών μεταφορών 7ζ) συντονίζει την έρευνα για θέματα μεταφορών.Άρθρο 23 Λήξη της συμφωνίαςΗ παρούσα συμφωνία συνάπτεται για περίοδο που λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2003. Στη συνέχεια ανανεώνεται αυτόματα για περίοδο ενός έτους, εκτός εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη την καταγγείλει με προειδοποίηση δώδεκα μηνών η οποία ισχύει από το τέλος του επόμενου έτους.Άρθρο 24 ΠαραρτήματαΤα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 25 ΓλώσσεςΗ παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα σε κάθε μία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλόμενων μερών και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Άρθρο 26 Έναρξη ισχύοςΗ παρούσα συμφωνία συνάπτεται σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες του κάθε συμβαλλόμενου μέρους. Αρχίζει να ισχύει αμέσως μόλις τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι Κοινή δήλωση 1. Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας σημειώνουν ότι τα επίπεδα των εκπομπών καυσαερίων και θορύβου που γίνονται δεκτά στην Κοινότητα για σκοπούς έγκρισης του τύπου των βαρέων επαγγελματικών οχημάτων έχουν ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>2. Η οδηγία 91/542/ΕΟΚ του Συμβουλίου καθορίζει τα ακόλουθα όρια, με ισχύ από την 1η Οκτωβρίου 1996, εντός της Κοινότητας:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>3. Η Κοινότητα και η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας θα προσπαθήσουν στο μέλλον να μειώσουν τις τιμές των εκπομπών, βασιζόμενες στις πλέον σύγχρονες τεχνολογίες όσον αφορά τα φιλικά προς το περιβάλλον οχήματα και τη σύνθεση των καυσίμων.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Κοινή δήλωση Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη γεωγραφική θέση της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας ως ηπειρωτικής χώρας και τη σημασία της ροής των εμπορευμάτων μεταξύ της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και των θαλάσσιων λιμένων, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο των άρθρων 13 και 14 της ενδιάμεσης συμφωνίας της 13ης Σεπτεμβρίου 1995. Προτίθενται, ως εκ τούτου, να εξετάσουν το θέμα αυτό σε εύθετο χρόνο.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Δήλωση σχετικά με το άρθρο 2 Η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας εξέφρασε την επιθυμία να αρχίσει, το ταχύτερο δυνατό διαπραγματεύσεις για τη μελλοντική συνεργασία στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών.Η Κοινότητα έλαβε προσεκτικά υπό σημείωση το ενδιαφέρον που εξεφρασε η Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.