CELEX: 52014PC0323
Language: sl
Date: 2014-05-28
Title: Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav (prenovitev)

|
			
		
		
		52014PC0323
		
			Predlog UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav (prenovitev) /* COM/2014/0323 final - 2014/0168 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Komisija v okviru Evrope državljanov
pripisuje veliko pomembnost poenostavitvi in pojasnitvi prava Unije, da bi to
postalo jasnejše in dostopnejše državljanom, s čimer bi slednji dobili
nove priložnosti in možnost uveljavljanja posebnih pravic, ki jim jih to pravo
podeljuje. 
Tega cilja ni mogoče doseči, dokler
številni predpisi, ki so bili večkrat spremenjeni, pogosto zelo bistveno,
ostanejo razpršeni, tako da jih je treba iskati delno v izvirnem aktu in delno
v poznejših aktih, ki ga spreminjajo. Za ugotovitev obstoječih pravil je
potrebno precejšnje raziskovalno delo s primerjavo številnih različnih
aktov. 
Kodifikacija predpisov, ki so bili pogosto
spremenjeni, je eden od bistvenih načinov za to, da bi bilo pravo Unije
jasno in pregledno.
2.           Komisija je 1. aprila 1987 sprejela
odločitev[1],
s katero je svojemu osebju dala navodilo, naj bodo vsi akti kodificirani
po ne več kot desetih spremembah, ob tem pa poudarila, da je to
minimalna zahteva in da bi si morale vse službe v še krajših obdobjih
prizadevati za kodifikacijo besedil, za katere so odgovorne, da bi zagotovile
jasnost in razumljivost svojih predpisov. 
3.           To je bilo potrjeno s sklepi
Evropskega sveta, sprejetimi v Edinburgu (december 1992)[2], s poudarkom na
pomembnost kodifikacije, saj omogoča gotovost o tem, katero pravo
se uporablja za določeno zadevo ob določenem času. 
Kodifikacijo je treba izvesti ob polnem
upoštevanju običajnega postopka sprejetja aktov Unije. 
4.           Namen tega predloga je začeti s
kodifikacijo Uredbe Sveta (ES) št. 625/2009 z dne 17. julija 2009 o skupnih pravilih za izvoz[3]. Nova uredba bo nadomestila
različne akte, ki bodo vanjo vključeni[4];
ta predlog v celoti ohranja vsebino aktov, ki se kodificirajo. Istočasno
je primerno razveljaviti Uredbo (ES) št. 427/2003 ter izbrisati nekatere tretje
države iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 625/2009, da bi se popravila napaka iz
akta o spremembi omenjene uredbe. Iz teh razlogov je predlog predložen v obliki
prenovitve.
5.           Predlog za prenovitev je bil
sestavljen na podlagi predhodnega prečiščenega besedila, v
22–ih uradnih jezikih, Uredbe (ES) št. 625/2009 in aktov o njeni spremembi, ki
jo je opravil Urad za publikacije Evropske unije s pomočjo sistema za
obdelavo podatkov. Kjer so bili členi preštevilčeni, je
primerjava med starimi in novimi številkami prikazana v tabeli, navedeni v
Prilogi IV k prenovljeni uredbi.
ê 625/2009
(prilagojeno)
2014/0168 (COD)
Predlog
UREDBA EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA
o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih
tretjih držav (prenovitev)
EVROPSKI PARLAMENT IN SVET EVROPSKE
UNIJE STA –
ob upoštevanju
Pogodbe Ö o delovanju
Evropske unije Õ, in zlasti
člena Ö 207(2) Õ Pogodbe,
ob upoštevanju
predloga Evropske komisije,
Ö po posredovanju
osnutka zakonodajnega akta nacionalnim parlamentom, Õ
Ö ob upoštevanju
mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora[5], Õ
Ö v składu z
rednim zakonodajnim postopkom, Õ
ob upoštevanju
naslednjega:
ò novo
(1)       Uredba
Sveta (ES) št. 625/2009[6] je bila bistveno spremenjena[7]. Glede
na nove spremembe, bi bilo treba zaradi jasnosti navedeno direktivo prenoviti.
ê 625/2009 uv.
izjava 2
(2)       Skupna trgovinska politika bi
morala temeljiti na enotnih načelih.
ê 625/2009 uv.
izjava 5 (prilagojeno)
(3)       Poenotenje uvoznih pravil bi
bilo treba Ö zagotoviti Õ z določitvijo
določb, podobnih tistim, ki se v okviru skupnih pravil uporabljajo za
druge tretje države, kolikor je to mogoče ob upoštevanju posebnosti
gospodarskih sistemov v zadevnih tretjih državah.
ê 625/2009 uv.
izjava 6
(4)       Skupna pravila, ki veljajo za
uvoz, se uporabljajo tudi za izdelke iz premoga in jekla, brez poseganja v
kakršne koli ukrepe za izvajanje sporazuma, ki velja posebej za take izdelke.
ê 625/2009 uv.
izjava 7 (prilagojeno)
(5)       Zato bi morala liberalizacija
uvoza, namreč odsotnost kakršnih koli količinskih omejitev,
predstavljati izhodiščno točko za pravila Ö Unije Õ.
ê 625/2009 uv.
izjava 8
(6)       Komisija bi morala v primeru
nekaterih izdelkov pregledati uvozne pogoje, uvozne trende in različne
vidike gospodarske in trgovinske razmere ter sprejeti morebitne ukrepe.
ê 625/2009 uv.
izjava 9 (prilagojeno)
(7)       Za te izdelke se lahko
izkaže, da je za nekatere izmed njih treba pri uvozu izvajati nadzor Ö Unije Õ. 
ê 625/2009 u.
izjava 10 (prilagojeno)
(8)       Komisija mora ob upoštevanju
obstoječih mednarodnih obveznosti sprejeti zaščitne ukrepe, ki jih
zahtevajo interesi Ö Unije Õ.
ê 625/2009 uv.
izjava 11 (prilagojeno)
(9)       Lahko se izkaže, da so nadzorni
ali zaščitni ukrepi, omejeni na eno regijo Ö Unije Õ ali več,
primernejši od ukrepov, ki veljajo za celotnoÖ Unijo Õ. Take ukrepe pa bi
bilo treba odobriti le izjemoma in če ni nobene druge možnosti. Treba je
zagotoviti, da so taki ukrepi začasni in povzročajo čim manj
motenj v delovanju notranjega trga.
ê 625/2009 uv.
izjava 12 (prilagojeno)
(10)     V primeru nadzora Ö Unije Õ bi morala biti
sprostitev zadevnega izdelka v prosti promet pogojena s predložitvijo listine o
nadzoru, ki mora izpolnjevati enotna merila. Ta dokument bi morali na podlagi
enostavne vloge uvoznika v določenem roku izdati organi držav članic,
ne da bi uvoznik s tem pridobil pravico do uvoza. Listina o nadzoru bi morala
zato veljati samo toliko časa, dokler se uvozna pravila ne spremenijo.
ê 625/2009 uv.
izjava 13 (prilagojeno)
(11)     V interesu dobrega upravnega
poslovanja in pomoči bi subjektom Ö Unije Õ bilo treba vsebino
in izgled z listine o nadzoru čimbolj prilagoditi skupnim obrazcem uvoznih
dovoljenj, določenih v Uredbi Komisije (ES) št. 738/94[8] Uredbi Komisije (ES)
št. 3168/94[9]
in Uredbi Komisije (ES) št. 3169/94[10]
ob upoštevanju tehničnih značilnosti listine o nadzoru.
ê 625/2009 uv.
izjava 14 (prilagojeno)
(12)     V interesu Ö Unije Õ je, da si države
članice in Komisija v čim večjem obsegu izmenjujejo rezultate,
ki izhajajo iz nadzora Ö Unije Õ.
ê 625/2009 uv.
izjava 15
(13)     Treba je sprejeti podrobna
merila za ugotavljanje morebitne škode in uvesti preiskavo v času, ki
Komisiji omogoča, da v nujnih primerih sprejme ustrezne ukrepe.
ê 625/2009 uv.
izjava 16
(14)     V ta namen bi bilo treba
sprejeti podrobne predpise o začetku preiskav, potrebnih preverjanjih in
pregledih, zasliševanju udeležencev, ravnanju s pridobljenimi informacijami in
merilih za ocenjevanje škode.
ê 625/2009 uv.
izjava 17 (prilagojeno)
(15)     Določbe te uredbe o
preiskavah ne posegajo v predpise Ö Unije Õ ali nacionalne
predpise v zvezi s poslovno tajnostjo.
ê 625/2009 uv.
izjava 18
(16)     Prav tako je treba
določiti roke za začetek preiskav in zaradi sprejemanja hitrih
odločitev tudi roke za ugotavljanje smotrnosti ukrepov, da bi se
povečala pravna varnost zadevnih gospodarskih subjektov.
ê 625/2009 uv.
izjava 19 (prilagojeno)
(17)     Zaradi enotnosti uvoznih pravil
Ö bi morale
biti Õ formalnosti, ki jih
morajo izpolniti uvozniki, Ö enostavne Õ in med seboj enake,
ne glede na kraj carinjenja. Zato je zaželeno predvideti, da se vse formalnosti
izpolnijo z uporabo obrazcev, ki ustrezajo vzorcem, priloženim k tej uredbi.
ê 625/2009 uv.
izjava 20 (prilagojeno)
(18)     Listine o nadzoru, izdane v
zvezi z nadzornimi ukrepi Ö Unije Õ, naj veljajo po vsej
Ö Uniji Õ, ne glede na državo
članico izdajateljico.
ê 625/2009 uv.
izjava 21 (prilagojeno)
(19)     Tekstilni izdelki, ki spadajo
pod Uredbo Sveta (ES) št. 517/94[11], so
predmet posebnega obravnavanja na ravni Ö Unije Õ in mednarodni ravni.
Zato jih je treba v celoti izvzeti s področja uporabe te uredbe.
ò novo
(20)     Pristojnost
za spremembo seznama tretjih držav v Prilogi I k Uredbi (ES)
št. 625/2009 je bila vključena v Uredbo Sveta (ES) št. 427/2003[12]. Ker
so določbe Naslova I Uredbe (ES) št. 427/2003 o posebnem
prehodnem zaščitnem mehanizmu za določene izdelke prenehale veljati
11. decembra 2013 in so določbe Naslova II sedaj neveljavne, je zaradi
doslednosti, jasnosti in racionalnosti primerno vključiti člena 14a
in 14b omenjene uredbe v to uredbo. Uredbo (ES) št. 427/2003 bi bilo treba iz
teh razlogov razveljaviti.
ê 37/2014
čl.1 in Priloga tč. 9
(21)     Komisijo
bi bilo treba pooblastiti za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 290
Pogodbe od delovanju Evropske unije zaradi sprememb Priloge I k tej uredbi , da
bi s seznama tretjih držav iz zadevne priloge črtali države, potem ko
postanejo članice Svetovne trgovinske organizacije (STO). 
ê 37/2014 čl.
1 in Priloga tč. 20 (prilagojeno)
(22)     Za izvajanje Ö te uredbe
so Õ potrebni enotni pogoji za sprejetje začasnih in
dokončnih zaščitnih ukrepov ter za uvedbo predhodnih nadzornih
ukrepov. Te ukrepe bi morala Komisija sprejeti v skladu z Uredbo (EU) št.
182/2011 Evropskega parlamenta in Sveta[13].
(23)     Za sprejetje nadzornih in začasnih ukrepov bi bilo glede na učinke
takih ukrepov in njihovo zaporedno logiko v zvezi s sprejetjem dokončnih
zaščitnih ukrepov ustrezno uporabiti svetovalni postopek. Kadar bi zamuda
pri uvedbi ukrepov povzročila škodo, ki bi jo bilo težko popraviti, mora
Komisija imeti možnost sprejeti začasne ukrepe, ki se začnejo
uporabljati takoj.
ò novo
(24)     S spremembo Uredbw (ES) št. 625/2009 je bil pomotoma izbrisan
drugi pododstavek člena 18(2). To določbo bi bilo treba ponovno vključiti.
(25)     Ker
so Armenija, Rusija, Tadžikistan in Vietnam postale članice
STO, bi bilo treba te države izbrisati iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 625/2009
z delegiranim aktom. Zaradi jasnosti in racionalnosti te države niso vklučene
v seznam tretjih držav v Prilogi I k tej uredbi.
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
ê 625/2009
(prilagojeno)
POGLAVJE I
SPLOŠNA NAČELA
Člen 1
1. Ta uredba se
uporablja za uvoz izdelkov s poreklom iz tretjih držav, navedenih v Prilogi I,
razen tekstilnih izdelkov, ki jih zajema Uredba (ES) št. 517/94.
2. Uvoz izdelkov
iz odstavka 1 v Ö Unijo Õ je prost in zato ni
podvržen nobenim količinskim omejitvam, brez poseganja v ukrepe, ki se
lahko sprejmejo po Poglavju V.
POGLAVJE II
POSTOPEK OBVEŠČANJA IN POSVETOVANJA
V Ö uniji Õ 
Člen 2
Države
članice obvestijo Komisijo, če bi uvozni trendi zahtevali sprejem
nadzornih ali zaščitnih ukrepov. To obvestilo vsebuje razpoložljive dokaze
na podlagi meril iz člena 6. Komisija takoj posreduje to obvestilo vsem
državam članicam.
POGLAVJE III
PREISKOVALNI POSTOPEK Ö UNIJE Õ 
Člen 5
ê 37/2014
Čl. 1 in Priloga tč. 20(3)
1. Kadar Komisija
meni, da obstajajo zadostni dokazi, ki upravičujejo preiskavo, jo
začne v enem mesecu od dneva prejema informacij s strani države
članice in objavi obvestilo v Uradnem listu Evropske unije. To
obvestilo vsebuje:
ê 625/2009
(a)          povzetek prejetega obvestila in
navodilo, naj se vse ustrezne informacije predložijo Komisiji;
(b)          rok, v katerem lahko zainteresirane
stranke pisno sporočijo svoja stališča in predložijo informacije,
če je taka stališča in informacije treba upoštevati med preiskavo;
(c)          rok, v katerem lahko zainteresirane
stranke zaprosijo za zaslišanje pri Komisiji v skladu s členom 4.
Komisija
začne preiskavo, pri čemer sodeluje z državami članicami.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(3)
Komisija informacije
o analizi informacij običajno državam članicam posreduje v 21 dneh od
datuma, ko informacije prejme.
2. Komisija si
prizadeva pridobiti vse informacije, za katere šteje, da so potrebne, in kadar
je to po njenem mnenju primerno, te informacije poskuša preveriti pri
uvoznikih, trgovcih, posrednikih, proizvajalcih, trgovinskih združenjih in
organizacijah.
ê 625/2009
(prilagojeno)
Komisiji pri tej
nalogi pomagajo uslužbenci države članice, na katere ozemlju se ta
preverjanja izvajajo, če ta država članica to želi.
Zainteresirane
stranke, ki so se javile v skladu s prvim pododstavkom odstavka 1, pa tudi
predstavniki države izvoznice, lahko pregledajo vse informacije, ki jih je
Komisija pridobila v okviru preiskave, razen internih dokumentov, ki so jih
pripravili organi Ö Unije Õ ali njenih držav
članic, če so te informacije pomembne za zaščito njihovih
interesov in niso zaupni v smislu člena 5 ter jih Komisija uporablja pri
preiskavi. V ta namen na Komisijo naslovijo pisno zahtevo, v kateri navedejo
zahtevane informacije.
3. Države
članice predložijo Komisiji na njeno zahtevo in po postopkih, ki jih
določi Komisija, razpoložljive informacije o razvoju na trgu preiskovanega
izdelka.
4. Komisija lahko
zasliši zainteresirane stranke. Te stranke morajo biti zaslišane, če so
pisno zahtevo vložile v roku, določenem v sporočilu, ki je bilo
objavljeno v Uradnem listu Evropske unije, pri čemer morajo
dokazati, da bo izid preiskave dejansko vplival nanje in da obstajajo posebni
razlogi za njihovo ustno zaslišanje.
5. Kadar
informacije niso predložene v rokih, ki jih določa ta uredba ali Komisija
v Ö skladu s
to Õ uredbo, ali je
preiskava znatno ovirana, je ugotovitve preiskave mogoče sprejeti na
podlagi razpoložljivih dejstev. Če Komisija ugotovi, da je kakšna
zainteresirana stranka ali tretja stranka predložila napačne ali
zavajajoče informacije, teh informacij ne upošteva in lahko uporabi
razpoložljiva dejstva.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(3)
6. Kadar Komisija
oceni, da ni zadostnih dokazov, ki bi upravičevali preiskavo, o svoji
odločitvi obvesti države članice v enem mesecu od dneva prejema
informacij s strani držav članic.
ê 625/2009
(prilagojeno)
è1 37/2014
Čl. 1 in Priloga tč. 20(4)
Člen 4
1. Po koncu
preiskave Komisija predloži odboru poročilo o izsledkih.
è1 2.
Kadar Komisija v devetih mesecih po začetku preiskave oceni, da nadzorni
ali zaščitni ukrepi Unije niso potrebni, se preiskava v enem mesecu
zaključi. Komisija preiskavo zaključi v skladu s svetovalnim
postopkom iz člena 22(2). ç Odločitev o
zaključku preiskave z navedbo glavnih sklepov preiskave in povzetkom
razlogov zanje se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
3. Če
Komisija oceni, da so potrebni nadzorni ali zaščitni ukrepi Ö Unije Õ , sprejme potrebne
odločitve v skladu s Poglavjema IV in V najpozneje devet mesecev po
začetku preiskave. V izjemnih okoliščinah se lahko ta rok podaljša za
nadaljnje obdobje dveh mesecev. Komisija nato v Uradnem listu Evropske unije
objavi obvestilo o trajanju podaljšanja in navede povzetek razlogov zanj.
4. Določbe
tega poglavja v nobenem primeru ne preprečujejo uporabe nadzornih ukrepov
v skladu s členi 7 do 12 ali, kadar kritične razmere, v katerih bi
vsako odlašanje povzročilo težko popravljivo škodo, zahtevajo takojšnje
ukrepanje, zaščitnih ukrepov v skladu s členi 13, 14 in 15.
Komisija nemudoma
sprejme vse preiskovalne ukrepe, za katere oceni, da so še potrebni. Rezultati
preiskave se uporabijo za ponovno preučitev sprejetih ukrepov.
Člen 5
1. Na podlagi te
uredbe prejete informacije se uporabljajo samo za namen, zaradi katerega so
bile zahtevane.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(5)
2. Komisija in
države članice, vključno z njihovimi uradniki, ne razkrijejo nobene
informacije zaupne narave, ki so jo prejeli na podlagi te uredbe, ali
informacije, ki jim je bila zaupno predložena, razen če jim oseba, ki je
takšne informacije predložila, to izrecno dovoli.
ê 625/2009
(prilagojeno)
3. Vsak zahtevek
po zaupnosti navaja razloge zaupnosti informacij.
Vendar, če se
izkaže, da je zahtevek po zaupnosti neupravičen, in če oseba, ki je
informacije predložila, teh niti ne želi objaviti niti ne dovoli njihovega
razkritja na splošno ali v obliki povzetka, zadevnih informacij ni treba
upoštevati.
4. Informacije se
v vsakem primeru obravnavajo kot zaupne, če bi njihovo razkritje po vsej
verjetnosti imelo znaten škodljiv učinek na osebo, ki je te informacije
predložila, ali na vir teh informacij.
5. Odstavki 1 do 4
ne preprečujejo možnosti sklicevanja organov Ö Unije Õ na splošne
informacije in zlasti na razloge, na katerih temeljijo odločbe, sprejete
na podlagi te uredbe. Vendar navedeni organi upoštevajo zakonite interese
zadevnih pravnih in fizičnih oseb, da se ne razkrijejo njihove poslovne
tajnosti.
Člen 6
1. Pregled uvoznih
trendov, pogojev, pod katerimi ta uvoz poteka, in iz tega uvoza izhajajoče
že povzročene resne škode ali grožnje resne škode za proizvajalce Ö Unije Õ zajema zlasti
naslednje dejavnike:
(a)          obseg uvoza, zlasti pri znatnem
povečanju, bodisi v absolutnem smislu bodisi v sorazmernem glede na
proizvodnjo ali potrošnjo v Ö Uniji Õ ;
(b)          ceno uvoza, zlasti ob ponudbi po
znatno nižjih cenah za istovrstni izdelek v Skupnosti;
(c)          posledični vpliv na
proizvajalce Ö Unije Õ podobnih ali
neposredno konkurenčnih izdelkov, ki se kaže s trendi nekaterih
gospodarskih indikatorjev, kot so:
–              
proizvodnja,
–              
izkoriščenost zmogljivosti,
–              
zaloge,
–              
prodaja,
–              
tržni delež,
–              
cene (tj. znižanje cen ali preprečitev
zvišanja cen, do katerega bi običajno prišlo),
–              
dobički,
–              
donos investiranega kapitala,
–              
denarni tok,
–              
zaposlenost.
2. Pri vodenju
preiskave Komisija upošteva posebni gospodarski sistem držav, navedenih v
Prilogi I.
3. Če se
domneva nevarnost resne škode, Komisija prav tako preuči, ali je jasno
predvidljivo, da se bo določena situacija po vsej verjetnosti
povzročila dejansko škodo. Pri tem se lahko upoštevajo dejavniki, kot so:
(a)          stopnja rasti izvoza v Ö Unijo Õ ;
(b)          izvozna zmogljivost v državi porekla
ali izvoza, kakršna je ali kakršna bo v predvidljivi prihodnosti, in
verjetnost, da se bo zadevni izvoz stekal v Ö Unijo Õ .
POGLAVJE IV
NADZOR
Člen 7
1. Če tako
zahtevajo interesi Ö Unije Õ , lahko Komisija na
zahtevo države članice ali na lastno pobudo:
(a)          odloči, da se za nekatere uvoze
uvede naknadni nadzor Ö Unije Õ po postopku, ki ga
določi Komisija;
(b)          odloči, da se zaradi
spremljanja trenda teh uvozov za nekatere uvoze uvede predhodni nadzor Ö Unije Õ v skladu s
členom 10.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(6)
1a. Komisija
sprejme sklepe na podlagi odstavka 1 v skladu s svetovalnim postopkom iz
člena 22(2).
ê 625/2009
(prilagojeno)
2. Nadzorni ukrepi
veljajo samo omejen čas. Če ni drugače določeno, prenehajo
veljati ob koncu drugega šestmesečnega obdobja, ki sledi
šestmesečnemu obdobju, v katerem so bili uvedeni.
Člen 8
1. Izdelki, ki so
predmet predhodnega nadzora Ö Unije Õ , se lahko sprostijo
v prosti promet samo ob predložitvi listine o nadzoru. To listino
brezplačno izda pristojni organ, ki ga imenujejo države članice, za
katero koli zahtevano količino in najkasneje v petih delovnih dneh po tem,
ko je pristojni nacionalni organ prejel zahtevek katerega koli uvoznikaÖ Unije Õ , ne glede na to,
kje v Ö Uniji Õ ima svojo poslovno
enoto. Šteje se, da so pristojni nacionalni organi prejeli ta zahtevek
najkasneje v treh delovnih dneh po njeni oddaji, razen če se dokaže
drugače.
2. Listina o
nadzoru se izpolni na obrazcu, ki ustreza vzorcu v Prilogi II.
Razen kjer
odločitev o uvedbi nadzora določa drugače, mora uvoznikov
zahtevek za listino o nadzoru vsebovati le naslednje:
(a)          polno ime in naslov vlagatelja
(vključno s številkami telefona in faksa in številko, s katero se
vlagatelj identificira pri pristojnem nacionalnem organu) ter vlagateljevo
registracijsko številko DDV, če je zavezanec zanj;
(b)          kjer je ustrezno, polno ime in
naslov deklaranta ali zastopnika, ki ga je imenoval vlagatelj (vključno s
telefonsko in faks številko);
(c)          opis blaga z naslednjimi podatki:
–              
trgovsko ime,
–              
oznako kombinirane nomenklature,
–              
kraj porekla in kraj odpreme;
(d)          deklarirano količino v kg, in
kjer je ustrezno v drugi dodatni enoti (pari, kosi itd.);
(e)          vrednost blaga CIF na meji Ö Unije Õ v eurih;
(f)          spodaj navedeno izjavo, ki jo
podpiše in datira vlagatelj, z vlagateljevim imenom, izpisanim z velikimi
tiskanimi črkami:
„Spodaj podpisani potrjujem, da so informacije v
tem zahtevku resnične in dane v dobri veri, in da imam sedež v Ö Uniji Õ.“»
3. Listina o
nadzoru velja v celotni Ö Uniji Õ , ne glede na državo
članico, ki jo je izdala.
4. Ugotovitev, da
cena na enoto, pri kateri je izvedena transakcija, presega ceno, navedeno v
listini o nadzoru, za manj kakor 5 % ali da skupna vrednost ali
količina izdelkov, predložena za uvoz, presega vrednost ali količino,
navedeno v listini o nadzoru, za manj kakor 5 %, ne preprečuje
sprostitve zadevnega izdelka v prosti promet. Komisija lahko po seznanitvi s
stališči, izraženimi v odboru, ter upoštevanju kakovosti izdelkov in
drugih posebnih značilnosti zadevnih transakcij, določi drugačen
odstotek, ki pa običajno ne bi smel presegati 10 %.
5. Listine o
nadzoru se lahko uporabljajo le tako dolgo, dokler veljajo dogovori glede
liberalizacije uvoza za zadevne transakcije. Ö Takšne Õ listine o nadzoru se
v nobenem primeru ne smejo uporabljati po izteku obdobja, ki je določeno
istočasno in po istem postopku kakor sama uvedba nadzora, pri čemer
se upoštevajo kakovost izdelkov in druge posebne značilnosti transakcij.
6. Če tako
zahteva odločitev, sprejeta po členu 7, je treba dokazati poreklo
izdelkov, ki so pod nadzorom Ö Unije Õ, s potrdilom o
poreklu. Ta odstavek ne posega v druge določbe v zvezi s predložitvijo
katerega koli takega potrdila.
7. Kadar za
izdelek, ki je pod predhodnim nadzorom Ö Unije Õ , veljajo regionalni
zaščitni ukrepi v državi članici, se lahko listina o nadzoru
nadomesti z uvoznim dovoljenjem, ki ga izda ta država članica.
8. Obrazci listin
o nadzoru in delne listine o nadzoru se izdajo v dvojniku, pri čemer se en
izvod označi kot „Izvod za imetnika“, ki nosi številko 1 izda vlagatelju,
drugi izvod, ki je označen kot „Izvod za pristojni organ“, ki nosi
številko 2, pa zadrži organ izdaje. Za upravne namene lahko pristojni organ
pripne dodatne izvode k obrazcu 2.
9. Obrazci se
natisnejo na bel, klejen, brezlesni pisalni papir, ki tehta med 55 in 65 gramov
na kvadratni meter. Merijo 210 X 297 mm. Razmak med vrsticami pa je 4,24 mm
(šestino palca). Oblikovanju obrazca je potrebno natančno slediti. Obe
strani obrazca morata imeti ozadje s tiskanim vzorcem „guilloche“ v rumeni
barvi, tako da je vsako ponarejanje z mehanskimi ali kemičnimi sredstvi
opazno že na prvi pogled.
10. Države
članice so odgovorne za tiskanje obrazcev. Obrazce lahko natisnejo
tiskarji, ki jih imenuje država članica, v kateri imajo sedež. V tem primeru mora biti na vsakem obrazcu razvidno imenovanje. Vsak
obrazec mora vsebovati ime in naslov tiskarja ali oznako, na podlagi katere se
ga lahko identificira.
Člen 9
Kadar tako zahtevajo
interesi Ö Unije Õ , lahko Komisija na
zahtevo države članice ali na lastno pobudo, če bo po vsej
verjetnosti nastopila situacija, navedena v členu 13(1):
–                        
omeji čas veljavnosti katere koli zahtevane
listine o nadzoru;
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(7)
–                        
za izdajo tega dokumenta postavi določene
pogoje in, kot izjemen ukrep, uvede vstavitev razveljavitvene klavzule.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(8)
Člen 10
Kadar uvoz izdelka
ni bil predmet predhodnega nadzora Unije, lahko Komisija z izvedbenimi akti v
skladu s svetovalnim postopkom iz člena 22(2) ter v skladu s členom
15 uvede nadzor, omejen na uvoz v eno ali več regij Unije.
ê 625/2009
(prilagojeno)
Člen 11
1. Izdelki pod regionalnim
nadzorom se lahko sprostijo v prosti promet v zadevni regiji samo po
predložitvi listine o nadzoru. Ö Takšno Õ listino
brezplačno izda pristojni organ, ki ga imenujejo države članice, za
katero koli zahtevano količino in najkasneje v petih delovnih dneh po tem,
ko pristojni nacionalni organ prejme zahtevek katerega koli uvoznika Ö Unije Õ , ne glede na to,
kje v Ö Uniji Õ ima svojo poslovno
enoto. Šteje se, da je pristojni nacionalni organ prejel zahtevek najkasneje v
treh delovnih dneh po oddaji, razen če ni drugače dokazano. Listine o
nadzoru se lahko uporablja samo dokler ostanejo dogovori o uvozu liberalizirani
glede zadevnih poslov.
2. Uporablja se
člen 8(2).
Člen 12
1. Države članice predložijo Komisiji v primeru nadzora Unije ali
regionalnega nadzora v prvih desetih dneh vsakega meseca:
(a)          v primeru predhodnega nadzora,
podrobnosti glede vsot denarja (računano na podlagi cen CIF) in
količin blaga, za katerega so bile v preteklem obdobju izdane ali potrjene
listine o nadzoru;
(b)          v vsakem primeru, podrobnosti o
uvozu v obdobju pred obdobjem iz točke (a).
Podatki, ki jih
predložijo države članice, so razvrščeni po izdelkih in po državah.
Istočasno in
po istem postopku kot nadzorni ukrepi se lahko določijo tudi drugačne
določbe.
2. Kadar kakovost
izdelkov ali posebne okoliščine tako zahtevajo, lahko Komisija na zahtevo
države članice ali na lastno pobudo spremeni časovne razporede za
predložitev teh podatkov.
3. Komisija
obvesti države članice.
POGLAVJE V
ZAŠČITNI UKREPI
Člen 13
1. Če se
izdelek uvaža v Ö Unijo Õ v tako izrazito
povečanih količinah ali pod takimi pogoji, da povzroča ali
grozi, da bo povzročil, resno škodo proizvajalcem enakovrstnih ali
neposredno konkurenčnih izdelkov v Ö Uniji Õ , lahko Komisija, da
bi zaščitila interese Ö Unije Õ , na zahtevo države
članice ali na lastno pobudo spremeni uvozna pravila za ta izdelek, tako
da ga je mogoče sprostiti v prosti promet samo ob predložitvi uvoznega
dovoljenja, katerega izdajo urejajo določbe in omejitve, ki jih
določi Komisija.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(9)
2. Sprejeti ukrepi
se nemudoma sporočijo državam članicam in se začnejo takoj
uporabljati.
ê 625/2009
(prilagojeno)
3. Ukrepi iz tega
člena veljajo za vsak izdelek, ki se sprosti v prosti promet po
začetku njihove veljavnosti. V skladu s členom 15 so lahko omejeni na
eno regijo Ö Unije Õ ali več.
Vendar pa ti
ukrepi ne preprečujejo sprostitve izdelkov v prosti promet, ki že potujejo
v Ö Unijo Õ , če
destinacije teh izdelkov ni mogoče spremeniti in te izdelke, ki se lahko
po členih 8 in 11 sprostijo v prosti promet samo ob predložitvi listine o
nadzoru, dejansko spremlja tak dokument.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(9)
4. Kadar
posredovanje Komisije zahteva država članica, Komisija v skladu s
postopkom pregleda iz člena 22(3), v nujnih primerih pa v skladu s
členom 22(4), sprejme odločitev v največ petih delovnih dneh po
dnevu prejemu takšnega zahtevka.
ê 625/2009
Člen 14
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(10)
1. Komisija lahko,
zlasti v primeru iz člena 13(1), sprejme ustrezne zaščitne ukrepe v
skladu s postopkom pregleda iz člena 22(3).
ê 625/2009
(prilagojeno)
2. Uporablja se
člen 15(3).
Člen 15
Če se izkaže,
zlasti na podlagi dejavnikov iz člena 6, da so pogoji, določeni za
sprejem ukrepov po poglavju IV in členu 13, izpolnjeni v eni regiji Ö Unije Õ ali več, lahko
Komisija po preučitvi drugih možnih rešitev izjemoma dovoli izvajanje
nadzornih ali zaščitnih ukrepov, omejenih na zadevno(-e) regijo(-e),
če meni, da so taki ukrepi, ki se izvajajo na tej ravni, primernejši od
ukrepov, ki bi se izvajali na ravni Ö Unije Õ .
Ti ukrepi morajo
biti začasni in povzročati čim manj motenj v delovanju
notranjega trga.
Ti ukrepi se
sprejmejo po postopkih iz členov 7 in 13.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(11)
Člen 16
1. Medtem ko se
izvaja kateri koli nadzorni ali zaščitni ukrep v skladu s poglavjema IV in
V, lahko Komisija na zahtevo države članice ali na lastno pobudo:
(a)          pregleda učinke ukrepa;
(b)          ugotovi, ali je izvajanje ukrepa še
potrebno.
Kadar Komisija
meni, da je izvajanje ukrepa še potrebno, o tem ustrezno obvesti države
članice.
2. Kadar Komisija
meni, da bi bilo treba kateri koli nadzorni ali zaščitni ukrep iz poglavij
IV in V preklicati ali spremeniti, jih prekliče ali spremeni v skladu s
postopkom pregleda iz člena 22(3).
ò novo
Če
se ta sklep nanaša na regionalne nadzorne ukrepe, začne veljati šesti dan
po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
ê 625/2009
(prilagojeno)
POGLAVJE VI
KONČNE DOLOČBE
Člen 17
1. Ta uredba ne
preprečuje izpolnjevanja obveznosti, ki izhajajo iz posebnih pravil,
vsebovanih v sporazumih, ki jih je Ö Unija Õ sklenila s tretjimi
državami.
2. Brez poseganja
v druge predpise Ö Unije Õ , ta uredba ne
preprečuje, da države članice sprejmejo ali uporabljajo:
(a)          prepovedi, količinske omejitve
ali nadzorne ukrepe iz razlogov javne morale, javnega reda ali javne varnosti;
varstvo zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin, varstvo nacionalnih
bogastev umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti ali varstvo
industrijske in poslovne lastnine;
(b)          posebne formalnosti deviznega
poslovanja;
(c)          formalnosti, uvedene po mednarodnih
sporazumih v skladu s Pogodbo.
Države
članice obvestijo Komisijo o ukrepih ali formalnostih, ki jih nameravajo
uvesti ali spremeniti v skladu s Ö prvim
pododstavkom Õ. 
V primeru izjemne
nujnosti se zadevni nacionalni ukrepi ali formalnosti sporočijo Komisiji
takoj po njihovem sprejetju.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(12)
Člen 18
Komisija
vključi informacije o izvajanju te uredbe v svoje letno poročilo o
uporabi in izvajanju ukrepov trgovinske zaščite, ki ga predloži Evropskemu
parlamentu in Svetu v skladu s členom 22a Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009[14].
ê 625/2009
(prilagojeno)
Člen 19
1. Ta uredba ne
posega v uporabo instrumentov, ki vzpostavljajo skupno ureditev kmetijskih
trgov, ali iz njih izhajajočih upravnih predpisov Ö Uniji Õ ali nacionalnih
upravnih predpisov ali posebnih instrumentov, sprejetih po členu Ö 352 Õ Pogodbe, ki veljajo
za blago, ki izhaja iz predelave kmetijskih proizvodov. Uporablja se kot
dopolnitev navedenih instrumentov.
2. V primeru
izdelkov, za katere veljajo instrumenti iz odstavka 1, se ne uporabljajo
členi 7 do 12 in člen 16 za tiste izdelke, za katere pravila Ö Unije Õ o trgovini s
tretjimi državami zahtevajo predložitev dovoljenja ali drugega uvoznega
dokumenta.
Členi 13, 15
in 16 se ne uporabljajo za tiste izdelke, za katere taka pravila predvidevajo
možnost količinskih uvoznih omejitev.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 9(7)
Člen 20
Na Komisijo se
prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih aktov v skladu s členom 21
te uredbe glede sprememb Priloge I da se s seznama tretjih držav iz navedene
priloge črtajo države, potem ko postanejo članice STO.
Člen 21
1. Pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov je preneseno na Komisijo pod pogoji,
določenimi v tem členu.
2. Pooblastilo za
sprejemanje delegiranih aktov iz člena 20 se prenese na Komisijo za
obdobje petih let od 20. februarja 2014. Komisija pripravi poročilo o
prenesenem pooblastilu najpozneje devet mesecev pred koncem petletnega obdobja.
Prenos pooblastila se samodejno podaljša za enako obdobje, razen če
Evropski parlament ali Svet ne nasprotuje temu podaljšanju najpozneje tri mesece
pred koncem vsakega obdobja.
3. Pooblastilo iz
člena 20 lahko kadar koli prekliče Evropski parlament ali Svet. Z
odločitvijo o preklicu preneha veljati prenos pooblastila, naveden v tej
odločitvi. Odločitev začne učinkovati dan po njeni objavi v
Uradnem listu Evropske unije ali na poznejši dan, ki je v njej
določen. Odločitev ne vpliva na veljavnost že veljavnih delegiranih
aktov.
4. Takoj ko
Komisija sprejme delegirani akt, o tem istočasno uradno obvesti Evropski
parlament in Svet.
5. Delegirani akt,
sprejet v skladu s členom 20, začne veljati le, če niti Evropski
parlament niti Svet ne nasprotuje delegiranemu aktu v roku dveh mesecev od
uradnega obvestila Evropskemu parlamentu in Svetu o tem aktu ali če sta
pred iztekom tega roka tako Evropski parlament kot Svet obvestila Komisijo, da
mu ne bosta nasprotovala. Ta rok se na pobudo Evropskega parlamenta ali Sveta
podaljša za dva meseca.
ê 37/2014 Čl.
1 in Priloga tč. 20(2) (prilagojeno)
Člen 22
Postopek v odboru
1. Komisiji pomaga
Odbor za zaščitne ukrepe, ustanovljen z Uredbo (EU) št. […/…][15]. Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
2. Pri sklicevanju
na ta odstavek se uporablja člen 4 Uredbe (EU) št. 182/2011.
3 Pri sklicevanju
na ta odstavek se uporablja člen 5 Uredbe (EU) št. 182/2011.
4 Pri sklicevanju
na ta odstavek se uporablja člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v
povezavi s členom 4 Uredbe.
5. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporablja
člen 8 Uredbe (EU) št. 182/2011 v povezavi s členom 5 Uredbe.
Člen 23
Uredba (ES)
št. Ö 427/2003 in
(ES) št. 625/2009 Õ se razveljavita.
Sklicevanja na Ö razveljavljeni
uredbi Õ , se štejejo kot
sklicevanja na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo iz Priloge
IV.
Člen 24
Ta uredba začne veljati na dvajseti dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
Ta
uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah
članicah.
Ta
uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v državah
članicah v skladu s Pogodbama.
V Bruslju,
Za Evropski parlament                                  Za
Svet
Predsednik                                                     Predsednik
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Glej Prilogo 3, Del A sklepov.
[3]               Vključena v zakonodajni program za leto 2014.
[4]               Glej Prilogo III k temu predlogu. 
[5]               UL C […], […], str. […].
[6]               Uredbe Sveta (ES) št. 625/2009
z dne 17. julija 2009 o skupnih pravilih za izvoz (UL L 185, 17.7.2009, str. 1).
[7]               Glej Prilogo III.
[8]               Uredba Komisije (ES) št. 738/94 z dne 30. marca 1994 o
določitvi nekaterih pravil za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 520/94 o
določitvi postopka Skupnosti za upravljanje s količinskimi kvotami
(UL L 87, 31.3.1994, str. 47).
[9]               Uredba Komisije (ES) št. 3168/94 z dne 21. decembra 1994
o uvedbi uvoznega dovoljenja Skupnosti na področju uporabe Uredbe Sveta
(ES) št. 517/94 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih
tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi
dogovori ali druga posebna uvozna pravila Skupnosti (UL L 335, 23.12.1994, str.
23).
[10]             Uredba Komisije (ES) št. 3169/94 z dne 21. decembra 1994 o
spremembi Priloge III Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 o skupnih pravilih za
uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav in uvedbi
uvoznega dovoljenja za področje uporabe Uredbe (UL L 335, 23.12.1994, str.
33).
[11]             Uredba Sveta (ES) št. 517/94 z dne 7. marca 1994 o
skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih
ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga
posebna uvozna pravila Skupnosti (UL L 67, 10.3.1994, str. 1).
[12]             Uredba Sveta (ES) št. 427/2003 z dne 3. marca 2003 o
posebnem prehodnem zaščitnem mehanizmu za določene izdelke pri uvozu
s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in spremembah Uredbe (ES)
št. 519/94 o skupnih pravilih za uvoz iz nekaterih tretjih držav(UL L 65, 8.3.2003,
str. 1).
[13]             Uredba (EU) št. 182/2011 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 16. februarja 2011 o določitvi splošnih pravil in načel,
na podlagi katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih
pooblastil Komisije (UL L 55, 28.2.2011, str. 13).
[14]             Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra
2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice
Evropske skupnosti (UL L 343, 22.12.2009, str. 51).
[15]             Uredba (EU) št. […/…] Evropskega parlamenta in Sveta
z dne […] o skupnih pravilih za uvoz (UL L […], […], str. […].
ê 625/2009
(prilagojeno)
PRILOGA I
SEZNAM TRETJIH DRŽAV
Armenija
Azerbajdžan
Belorusija
Kazahstan
Severna Koreja
Rusija
Tadžikistan
Turkmenistan
Uzbekistan
Vietnam
_____________
PRILOGA II
   || EVROPSKA UNIJA || LISTINA O NADZORU 
 1 || 1.    Prejemnik (ime, polni naslov, država, davčna številka) || 2.    številka izdaje 
 Izvod imetnika ||   ||   
   || 3.   Predvideni kraj in datum uvoza 
   ||   
   || 4.    Organ, pristojen za izdajo (ime, naslov in telefonska številka) 
   ||   
 5.    Deklarant/zastopnik (ime in polni naslov) || 6.    Država porekla        (in šifra po geonomenklaturi) 
   ||   ||   
   || 7.    Država odpreme (in šifra po geonomenklaturi) 
   ||   ||   
   || 8.    Zadnji dan veljavnosti 
 1 ||   ||   
   || 9.    Opis blaga || 10.     Oznaka KN in kategorija 
   ||   ||   
   ||   || 11.     Količina v kilogramih (neto masa) ali v dodatnih enotah 
   ||   ||   
   ||   || 12.     Vrednost v evrih, CIF na meji Unije 
   ||   ||   
   || 13. Dodatne opombe 
   ||   
   ||   
   || 14.  Zaznamek pristojnega organa 
   ||   
   || Datum: ………..………………………. 
   || Podpis: …..……………………………. || žig 
   ||   ||   
 15.    ODPIS 
 Razpoložljivo količino navedite v delu 1 stolpca 17 in pripisano količino v delu 2 istega stolpca 
 16.    Neto količina (neto masa ali druga merska enota z navedbo enote) || 19.  Carinska listina (vrsta in številka) ali številka izpiska in datum odpisa || 20.    Ime, država članica, žig in podpis organa odpisa 
 17.    S številko || 18.   Z besedo za odpisano količino ||   ||   
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 Dodatne strani se pripnejo zraven. 
   || EVROPSKA UNIJA || LISTINA O NADZORU 
 2 || 1.    Prejemnik (ime, polni naslov, država, davčna številka) || 2.    številka izdaje 
 Izvod imetnika ||   ||   
   || 3.   Predvideni kraj in datum uvoza 
   ||   
   || 4.    Organ, pristojen za izdajo (ime, naslov in telefonska številka) 
   ||   
 5.    Deklarant/zastopnik (ime in polni naslov) || 6.    Država porekla        (in šifra po geonomenklaturi) 
   ||   ||   
   || 7.    Država odpreme (in šifra po geonomenklaturi) 
   ||   ||   
   || 8.    Zadnji dan veljavnosti 
 2 ||   ||   
   || 9.    Opis blaga || 10.     Oznaka KN in kategorija 
   ||   ||   
   ||   || 11.     Količina v kilogramih (neto masa) ali v dodatnih enotah 
   ||   ||   
   ||   || 12.     Vrednost v evrih, CIF na meji Unije 
   ||   ||   
   || 13. Dodatne opombe 
   ||   
   ||   
   || 14.  Zaznamek pristojnega organa 
   ||   
   || Datum: ………..………………………. 
   || Podpis: …..……………………………. || žig 
   ||   ||   
 15.    ODPIS 
 Razpoložljivo količino navedite v delu 1 stolpca 17 in pripisano količino v delu 2 istega stolpca 
 16.    Neto količina (neto masa ali druga merska enota z navedbo enote) || 19.  Carinska listina (vrsta in številka) ali številka izpiska in datum odpisa || 20.    Ime, država članica, žig in podpis organa odpisa 
 17.    S številko || 18.   Z besedo za odpisano količino ||   ||   
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 1. ||   ||   ||   
 2. 
 Dodatne strani se pripnejo zraven. 
_____________
é
PRILOGA III
Razveljavljena uredba z njeno spremembo
 Uredba Sveta (ES) No 625/2009 (UL L 185, 17.7.2009, str. 1) ||   || 
 || Uredba (EU) No 37/2014 Evropskega parlamenta in Sveta (UL L 18, 21.1.2014, str. 1) || Samo točka 9(7) in točka 20 Priloge 
_____________
PRILOGA IV
Korelacijska
tabela
 Uredba (ES) št. 625/2009 || Uredba (ES) št. 427/2003 || Ta uredba 
 Člen 1 ||   || Člen 1 
 Člen 2 ||   || Člen 2 
 Člen 4 ||   || Člen 22 
 Člen 5 ||   || Člen 3 
 Člen 6 ||   || Člen 4 
 Člen 7 ||   || Člen 5 
 Člen 8 ||   || Člen 6 
 Člen 9(1) ||   || Člen 7(1) 
 Člen 9(1a) ||   || Člen 7(2) 
 Člen 9(2) ||   || Člen 7(3) 
 Člen 10 ||   || Člen 8 
 Člen 11 ||   || Člen 9 
 Člen 12 ||   || Člen 10 
 Člen 13 ||   || Člen 11 
 Člen 14 ||   || Člen 12 
 Člen 15 ||   || Člen 13 
 Člen 16 ||   || Člen 14 
 Člen 17 ||   || Člen 15 
 Člen 18 ||   || Člen 16 
 Člen 19 ||   || Člen 17 
 Člen 19a ||   || Člen 18 
 Člen 20 ||   || Člen 19 
   || Členi 1 to 14 || - 
   || Člen 14a || Člen 20 
   || Člen 14b || Člen 21 
   || Členi 15 to 24 || - 
 Člen 21 ||   || Člen 23 
 Člen 22 ||   || Člen 24 
 Priloga I ||   || Priloga I 
 Priloga II ||   || Priloga II 
 Priloga III ||   || Priloga III 
 Priloga IV ||   || Priloga IV 
   || Priloga I || - 
   || Priloga II || - 
_____________