CELEX: 21995A1230(19)
Language: sv
Date: 1995-09-18 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll om handel med textilvaror mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Tjeckien till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Tjeckien - Godkänt protokoll - Verbalnot - Notväxling

Avis juridique important

|

21995A1230(19)

Tilläggsprotokoll om handel med textilvaror mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Tjeckien till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Tjeckien - Godkänt protokoll - Verbalnot - Notväxling  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 331 , 30/12/1995 s. 0002 - 0058

TILLÄGGSPROTOKOLL om handel med textilvaror mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Tjeckien till Europaavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Tjeckien EUROPEISKA UNIONENS RÅDå ena sidan, ochREPUBLIKEN TJECKIENS REGERINGå andra sidanSOM ÖNSKAR att med sikte på ett permanent samarbete och under villkor som ger största möjliga säkerhet för handeln främja en ömsesidig ökning och en välordnad och rättvis utveckling av handeln med textilvaror mellan Europeiska gemenskapen (nedan kallad "gemenskapen") och Republiken Tjeckien (nedan kallad "Tjeckien")SOM ÄR BESLUTNA att ta största möjliga hänsyn till de allvarliga ekonomiska och sociala problem som för närvarande påverkar textilindustrin i såväl importerande som exporterande länder, framförallt för att eliminera de faktiska riskerna för skada både på gemenskapens och Tjeckiens textilvarumarknader,SOM ERINRAR SIG Europaavtalet mellan gemenskapen och Federativa republiken Tjeckien och Slovakien, vilket undertecknades i Bryssel den 16 december 1991, vilket vad beträffar Tjeckien ersatts av Europaavtalet mellan gemenskapen och Republiken Tjeckien, vilket undertecknades i Luxemburg den 4 oktober 1993 (nedan kallat "Europaavtalet"),SOM ERINRAR SIG syftet med Europaavtalet, särskilt artikel 15 i detta,MED BEAKTANDE av Europaavtalet, särskilt artikel 15 i detta,MED BEAKTANDE av interimsavtalet mellan gemenskapen och Federativa republiken Tjeckien och Slovakien, vilket undertecknades i Bryssel den 16 december 1991, särskilt artikel 9 i detta,MED BEAKTANDE av protokoll nr 1 om textilvaror och kläder till Europaavtalet och till interimsavtalet, särskilt artikel 3 i detta,MED BEAKTANDE AV tilläggsprotokollet till Europaavtalet om handel med textilvaror mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Federativa republiken Tjeckien och Slovakien, vilket paraferades i Bryssel den 17 december 1992, särskilt det godkända protokollet nr 5 till detta,MED BEAKTANDE AV avtalet mellan gemenskapen, Republiken Tjeckien och Republiken Slovakien om slutande av två separata protokoll mellan, å ena sidan, gemenskapen och Republiken Tjeckien, och, å andra sidan, mellan gemenskapen och Republiken Slovakien för att ersätta tilläggsprotokollet till Europaavtalet om handel med textilvaror mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Federativa republiken Tjeckien och Slovakien, vilket paraferades i Bryssel den 17 december 1992,HAR BESLUTAT att upprätta detta protokoll och har för detta ändamål som befullmäktigade utsettEUROPEISKA UNIONENS RÅD:Johannes Friedrich BESELERBiträdande generaldirektör vid Europeiska gemenskapernas kommissionsgeneraldirektorat för ekonomiska förbindelser med tredje landREPUBLIKEN TJECKIENS REGERING:JOSEF KREUTERAmbassadörChef för Tjeckiska republikens representation vid Europeiska unionenOCH HAR ÖVERENSKOMMIT FÖLJANDE.Artikel 11. En vidare utveckling av det industriella samarbetet mellan textil- och beklädnadsindustrierna i gemenskapen och i Tjeckien är en grundläggande princip för detta protokoll, vilket fastställer de kvantitativa arrangemang som är tillämpliga på handeln med textilvaror och kläder (nedan kallade "textilvaror") som har sitt ursprung i Tjeckien eller i gemenskapen och som finns uppräknade i bilaga I till detta protokoll.2. Enligt villkoren i detta protokoll skall alla kvantitativa begränsningar och åtgärder med motsvarande verkan på import till båda parter av textilvaror med ursprung hos den andra parten vara avskaffade vid slutet av den period som anges i det godkända protokollet nr 5.3. Under det tredje året som detta protokoll tillämpas skall samråd äga rum rörande situationen i dess helhet och gjorda framsteg i riktning mot slutgiltig liberalisering.Artikel 21. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta protokoll grundas på gemenskapens tull- och statistiknomenklatur (nedan kallad "Kombinerande nomenklaturen", eller, i förkortad form, "KN") och på alla ändringar i denna.2. Parterna är överens om att införandet av ändringar, såsom ändringar av bruk, regler, förfaranden och kategorisering av textilvaror, inbegripet de förändringar som avser Harmoniserade systemet och Kombinerade nomenklaturen, vid genomförandet eller administrationen av de restriktioner som tillämpas enligt detta protokoll, inte får påverka balansen mellan rättigheter och skyldigheter mellan parterna enligt detta protokoll, och inte heller får negativt påverka tillträde som är tillgängligt för en part, hindra att sådant tillträde utnyttjas fullt ut eller störa handelsutbytet som följer av detta protokoll. Den part som initierar sådana förändringar skall underrätta den andra parten innan de träder i kraft.Förfarandena för genomförande av förändringar i klassificeringen anges i tillägg A.3. Ursprunget för de varor som omfattas av detta protokoll skall fastställas i enlighet med de ursprungsregler som gäller i gemenskapen.Tjeckien skall underrättas om varje ändring av de nämnda ursprungsreglerna.Förfarandena för att kontrollera textilvarors ursprung anges i tillägg A.Artikel 31. Tjeckien samtycker härmed till att för vart och ett av de år protokollet omfattar begränsa exporten till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga II och som har sitt ursprung i Tjeckien till de begränsningar som anges däri.2. Antalet och nivåerna på de kvantitativa begränsningar som tillämpas på direktimport till Tjeckien av textilvaror som har sitt ursprung i gemenskapen, definierade med hjälp av KN-nummer, anges för varje år protokollet omfattar i bilaga II till detta protokoll.3. Såvida inte annat föreskrivs i detta protokoll är Tjeckien och gemenskapen härmed överens om att inte införa nya kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan på handeln med textilvaror mellan de båda parterna, och att inte öka deras antal jämfört med dem som var i kraft den 31 december 1992.4. Export till gemenskapen av textilvaror som anges i bilaga II och som har sitt ursprung i Tjeckien skall vara föremål för ett system med dubbla kontroller i enlighet med vad som anges i tillägg A.Artikel 41. Tjeckien och gemenskapen konstaterar att återimport av textilvaror till gemenskapen efter förädling, tillverkning eller bearbetning i Tjeckien är en särskild form av industriellt och kommersiellt samarbete med speciell och särskiljande karaktär.2. Om inte annat anges i tillägg B skall sådan återimport till gemenskapen inte omfattas av de kvantitativa begränsningarna för de produkter som anges i bilaga II, förutsatt att återimporten sker i enlighet med de förordningar om passiv förädling som gäller i gemenskapen och att den är berättigad till de särskilda arrangemang som anges i tillägg B.Artikel 51. Import till endera parten av textilvaror som omfattas av detta protokoll skall inte underkastas de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II eller bilaga III, förutsatt att de deklareras för återexport från den importerande parten i samma skick eller efter förädling i enlig med de administrativa system för kontroll som finns hos parterna.Frisläppande för inhemsk förbrukning av produkter som importerats till gemenskapen enlighet de villkor som anges ovan skall emellertid ske mot uppvisande av en exportlicens som utfärdats av de behöriga myndigheterna och av ett ursprungsbevis i enlighet med tillägg A.2. Om den ena partens behöriga myndigheter har bevis för att import av textilvaror har räknats av mot en kvantitativ begränsning som fastställts enligt detta protokoll, men att produkterna senare har återexporterats från den parten, skall de berörda myndigheterna inom fyra veckor underrätta den andra partens myndigheter om de inblandade kvantiteterna och godkänna import av lika stora kvantiteter av samma produktkategori, vilka inte skall avräknas mot den kvantitativa begränsning som fastställts enligt detta protokoll för innevarande år eller det följande året, beroende på vad som är lämpligt.3. Export från båda parterna av tyger från småindustri som vävts på hand- eller fotdrivna vävstolar, av klädesplagg eller andra handgjorda varor av sådana tyger och av traditionella hemslöjdsprodukter skall inte vara föremål för kvantitativa begränsningar. Export av sådana varor som har sitt ursprung i Tjeckien måste emellertid uppfylla de villkor som anges i tillägg C.Artikel 61. Under ett visst år skall förhandsanvändning av en andel av den kvantitativa begränsning som fastställts i bilaga II för det följande året vara tillåten för varje produktkategori med högst 6 % av den kvantitativa begränsningen för innevarande år.Kvantiteter som levererats på förhand skall räknas av från motsvarande kvantitativa begränsning för det påföljande året.2. Överföring till motsvarande kvantitativa begränsning för det påföljande året av kvantiteter som inte utnyttjats under ett givet protokollår skall vara tillåten med högst 10 % av den kvantitativa begränsningen för innevarande år för de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II.3. Vad gäller varor inom grupp I skall överföringar endast vara tillåtna i följande fall:- överföringar får göras från kategori 1 till kategorierna 2 och 3, eller från kategorierna 2 och 3 till kategori 1 med högst 7 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs,- överföringar får göras mellan kategorierna 2 och 3 med högst 7 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs,- de sammanlagda kvantiteter som överförs till kategorierna 2 och 3 enligt de två första strecksatserna i detta stycke får inte överstiga 7 % av den kategori till vilken överföringen görs,- överföringar får göras mellan kategorierna 4, 5, 6, 7 och 8 med högst 7 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.Överföringar får göras till varje kategori inom grupperna I, II och III från varje kategori inom grupperna I, II och III med högst 10 % av den kvantitativa begränsningen för den kategori till vilken överföringen görs.4. Den ekvivalenstabell som är tillämplig på de överföringar som avses i punkt 3 finns återgiven i bilaga I.5. Den ökning för en given varukategori som är resultatet av en kumulativ tillämpning av bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 under ett enda år får inte överstiga begränsningarna på 17 % för varukategorier i grupperna I, II och III.6. Den exporterande partens behöriga myndigheter skall minst 15 dagar i förväg underrätta den andra parten om varje tillfälle då bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 skall tillämpas.Artikel 71. Skulle den ena parten anse att import av textilvaror som inte är underkastade kvantitativa begränsningar och som har sitt ursprung hos den andra parten samt omfattas av detta protokoll, sker med så kraftigt ökade kvantiteter, i absoluta eller relativa tal, eller under sådana förhållanden att den hotar att orsaka skada för den importerande partens tillverkning av liknande eller direkt konkurrerande varor, och om den importerande partens ekonomiska intressen kräver det, får denna part införa ett system med förhands- eller efterhandsövervakning för den berörda varukategorin under en i princip begränsad tid.2. Den part som avser att införa ett övervakningssystem enligt punkt 1 skall underrätta den andra parten därom minst en arbetsdag i förväg och endera parten får begära att samråd sker i enlighet med artikel 14 i detta protokoll.3. Om ett övervakningssystem upprättas av gemenskapen enligt denna artikel, skall Tjeckien vid behov använda de tillämpliga bestämmelserna om dubbelkontroll, klassificering och intygande av ursprung som anges i tillägg A.Artikel 81. Export till endera parten av textilvaror som inte omfattas av kvantitativa begränsningar får underkastas kvantitativa begränsningar i enlighet med bestämmelserna i de följande punkterna.2. Skulle en part anse att import av textilvaror som har sitt ursprung hos den andra parten och som omfattas av detta protokoll, sker med så kraftigt ökade kvantiteter eller under sådana förhållanden att detta orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för den importerande partens tillverkning av liknande eller direkt konkurrerande varor, får denna part begära överläggningar i enlighet med artikel 14 i detta protokoll i syfte att nå en överenskommelse om en lämplig kvantitativ begränsning för ifrågavarande kategori av textilvaror.De kvantitativa begränsningar om vilka överenskommelse har ingåtts får aldrig understiga 110 % av nivån på den importerande partens import av varor i denna kategori som har sitt ursprung hos den andra parten under den tolvmånadersperiod som upphörde två månader eller, om uppgifter inte finns tillgängliga, tre månader före den månad då en begäran om samråd framställs.3. Under kritiska omständigheter då en försening skulle orsaka skada som är svår att avhjälpa får den importerande parten tillfälligt vidta åtgärder under förutsättning att en begäran om överläggningar framställs omedelbart därefter. Dessa åtgärder skall utgöras av en kvantitativ begränsning av tjeckisk export till, eller import från, gemenskapen under en provisorisk period om tre månader med början den dag då begäran framställs. En sådan provisorisk begränsning skall fastställas till minst 25 % av importens eller exportens storlek under den tolvmånadersperiod som upphörde två månader eller, då uppgifter inte finns tillgängliga, tre månader före den månad då en begäran om samråd framställs.4. Om parterna inte kan enas om en lösning inom en månad får den provisoriska begränsning som avses i punkt 3 antingen förnyas för ytterligare en tremånadersperiod i avvaktan på vidare överläggningar, eller göras definitiv på en årlig nivå som inte understiger 110 % av importen under den tolvmånadersperiod som upphörde två månader eller, då uppgifter inte finns tillgängliga, tre månader före den månad då en begäran om samråd framställs.5. Då punkterna 2, 3 eller 4 tillämpas skall vardera parten tillåta import av textilvaror som tillhör den ifrågavarande kategorin och som sändes från den andra parten innan begäran om samråd framställdes.Då punkterna 2, 3 eller 4 tillämpas åtar sig den berörda parten att utfärda export- eller importlicenser för produkter som omfattas av avtal som slutits innan den kvantitativa begränsningen infördes, dock endast upp till volymen för den fastställda kvantitativa begränsningen.6. Åtgärdens varaktighet och den årliga tillväxttakt som skall tillämpas på varje kvantitativ begränsning som införs i enlighet med denna artikel skall beslutas när åtgärden införs.7. De bestämmelser i detta protokoll som rör export av varor som omfattas av de kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga II eller bilaga III skall även tillämpas på varor för vilka kvantitativa begränsningar införs i enlighet med denna artikel.8. Åtgärder som införs i enlighet med bestämmelserna i denna artikel kan inte i något fall förbli i kraft efter det att den tid som anges i detta protokoll för avskaffande av alla kvantitativa begränsningar och åtgärder med motsvarande verkan har förflutit.Artikel 9Ingenting i detta protokoll hindrar en part från att ensidigt undanröja en kvantitativ begränsning eller att öka den tillträdesnivå som gäller för en begränsning om förhållandena på dess marknad tillåter detta.Artikel 101. Tjeckien åtar sig att förse gemenskapen med exakt statistisk information om alla export- och importlicenser som utfärdats av de tjeckiska myndigheterna för alla kategorier av textilvaror, som faller under de kvantitativa begränsningarna enligt detta protokoll, och om samtliga intyg utfärdade av de tjeckiska myndigheterna för alla produkter som avses i artikel 5.3, vilka omfattas av bestämmelserna i tillägg C till detta protokoll.Gemenskapen skall likaledes till de tjeckiska myndigheterna översända exakt statistisk information om importlicenser som utfärdats av gemenskapens myndigheter i samband med de exportlicenser och intyg som utfärdats av Tjeckien.2. För alla varukategorier skall den information som avses i punkt 1 översändas före slutet av den månad som följer efter den som statistiken avser.3. Parterna åtar sig att, före den 15 april varje kalenderår, förse varandras myndigheter med föregående års statistik över importen av alla textilvaror som omfattas av detta protokoll.4. Båda parter skall, på begäran av den andra parten, översända tillgänglig statistisk information om all export av de textilvaror som omfattas av detta protokoll.Parterna skall till varandras myndigheter översända statistisk information om de varor som omfattas av artikel 5.1.5. För alla varukategorier skall den information som avses i punkt 4 ovan översändas i slutet av den tredje månaden efter det kvartal som statistiken avser.6. Skulle det vid en analys av den utväxlade informationen visa sig att det föreligger betydande avvikelser mellan de statistiska uppgifterna om exporten respektive importen, kan överläggningar hållas i enlighet med det förfarande som anges i artikel 14 i detta protokoll.Artikel 111. I syfte att säkerställa att detta protokoll mellan Tjeckien och gemenskapen fungerar effektivt, är parterna överens om att fullt ut samarbeta för att förhindra, utreda och vidta nödvändiga rättsliga och/eller administrativa åtgärder mot kringgående genom omlastning, omdirigering, osanna deklarationer rörande ursprungsland eller ursprungsplats, dokumentförfalskning, osanna deklarationer om fiberinnehåll, kvantitet, beskrivning eller klassificering av varor eller på varje annat sätt. I enlighet därmed är Tjeckien och gemenskapen överens om att införa nödvändiga rättsliga föreskrifter, om sådana inte redan finns, och administrativa förfaranden som gör det möjligt att vidta effektiva åtgärder mot sådant kringgående, vilka föreskrifter och förfaranden skall omfatta rättsligen bindande mekanismer för rättelse gentemot berörda exportörer och/eller importörer.2. Skulle endera parten på grundval av tillgänglig information anse att detta protokoll kringgås, skall den parten samråda med den andra parten i syfte att nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning. Detta samråd skall hållas så snart som möjligt, och senast inom 30 dagar från den dag då en begäran framställdes.3. I avvaktan på resultaten av de förhandlingar som avses i punkt 2 skall endera parten, om detta begärs av den andra parten, som en försiktighetsåtgärd vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att, då tillräckliga bevis om kringgående tillhandahålls, justeringar av de kvantitativa begränsningar kan genomföras, om vilka överenskommelse kan komma att ingås under de samråd som avses i punkt 2, för det kvotår under vilket begäran om samråd i enlighet med punkt 2 framställts, eller under det därpå följande året om kvoten för innevarande år är förbrukad.4. Skulle parterna under det samråd som avses i punkt 2 inte kunna nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning, skall den initiativtagande parten ha rätt atta) om det finns tillräckliga bevis för att varor som har sitt ursprung i den andra parten har importerats genom kringgående av detta protokoll: räkna av de relevanta ifrågavarande kvantiteterna mot de kvantitativa begränsningar som fastställts i detta protokoll,b) om det finns tillräckliga bevis för att en osann deklaration rörande fiberinnehåll, kvantitet, beskrivning eller klassificering av produkter som har sitt ursprung hos den andra parten har avgivits: vägra import av ifrågavarande varor,c) om det skulle visa sig att den andra partens territorium är inblandat i omlastning eller omdirigering av varor som inte har sitt ursprung hos den parten: införa kvantitativa begränsningar mot samma varor som har sitt ursprung hos den andra parten om dessa inte redan omfattas av kvantitativa begränsningar, eller vidta varje annan lämplig åtgärd.5. Utan att det påverkar vad som sägs i protokoll nr 6 om ömsesidigt bistånd i tullfrågor i Europaavtalet är parterna överens om att upprätta ett system för administrativt samarbete för att förhindra och effektivt angripa alla problem som rör kringgående av detta protokoll i enlighet med bestämmelserna i tillägg A.Artikel 121. Gemenskapen skall inte dela upp de kvantitativa begränsningar för import till gemenskapen av textilvaror av tjeckiskt ursprung, som fastställts i detta protokoll, i regionala andelar.2. Parterna skall samarbeta för att förhindra plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena, som får till följd att direktimporten till gemenskapen koncentreras regionalt.3. Tjeckien skall kontrollera sin export till gemenskapen av produkter som är föremål för restriktioner eller övervakning. Skulle en plötslig och skadlig förändring i de traditionella handelsflödena uppstå, skall gemenskapen ha rätt att begära samråd för att finna en tillfredsställande lösning på dessa problem. Sådana samråd måste hållas inom 15 arbetsdagar från det att de begärts av gemenskapen.4. Tjeckien skall sträva efter att säkerställa att export av textilvaror som omfattas av kvantitativa begränsningar till gemenskapen sprids så jämnt som möjligt över året, med vederbörlig hänsyn tagen framförallt till säsongsbetingade faktorer.Artikel 131. Parterna skall avstå från diskriminering vid tilldelningen av exportlicenser och importtillstånd eller dokument som avses i tilläggen A och C.2. Skulle någon av parterna finna att tillämpningen av detta protokoll eller den andra partens handelsbruk stör de rådande handelsrelationerna mellan gemenskapen och Tjeckien, skall samråd omedelbart hållas i enlighet med det förfarande som anges i artikel 14, i syfte att avhjälpa denna situation.Artikel 141. Om inte annat anges skall följande regler gälla för de särskilda samrådsförfaranden som avses i detta protokoll:- Varje begäran om samråd skall skriftligen meddelas den andra parten.- En begäran om samråd skall inom 15 dagar från dagen för meddelandet följas av en redogörelse för anledningarna och omständigheterna som enligt den begärande partens uppfattning motiverar framställandet av en sådan begäran.- Parterna skall inleda samrådet senast inom en månad från det att begäran meddelades i syfte att nå en överenskommelse eller en ömsesidigt godtagbar lösning senast inom ytterligare en månad.2. Om nödvändigt skall samråd hållas på begäran av endera parten om varje problem som uppkommer vid tillämpningen av detta protokoll. Alla samråd som hålls i enlighet med denna artikel skall äga rum i en anda av samarbete och med en önskan att bilägga skiljaktigheterna mellan parterna.Artikel 151. Detta protokoll skall träda i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då parterna underrättar varandra om fullbordandet av de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål. Detta protokoll skall tillämpas med verkan från och med den 1 januari 1993. Det skall upphöra vid slutet av den tidsperiod som anges i det godkända protokollet nr 5.2. Endera parten får när som helst föreslå samråd i enlighet med artikel 14, i syfte att ändra detta protokoll.3. Endera parten får när som helst säga upp detta protokoll genom att underrätta den andra parten. Protokollet skall upphöra att gälla sex månader efter meddelande härom. De kvantitativa begränsningar som fastställs i detta protokoll skall sänkas proportionerligt.4. De bilagor, tillägg, godkända protokoll och gemensamma promemorior som är fogade till detta protokoll skall utgöra en integrerad del av detta.5. Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av Europaavtalet mellan gemenskapen och Tjeckien, vilket undertecknades den 4 oktober 1993, och interimsavtalet mellan gemenskapen och Federativa republiken Tjeckien och Slovakien, vilket undertecknades den 16 december 1991.Artikel 16Detta protokoll skall upprättas i två kopior på danska, engelska, finska, franska, grekiska, nederländska, italienska, portugisiska, spanska, svenska, tjeckiska och tyska språken, vilka texter har lika giltighet.Hecho en Bruselas, el siete de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Bruxelles den syvende december nitten hundrede og fem og halvfems.Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åöôÜ Äåêåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Brussels on the seventh day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Bruxelles, le sept décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Brussel, de zevende december negentienhonderd vijfennegentig.Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Bryssel den sjunde december nittonhundranittiofem.Podepsáno v Bruselu dne sedmého prosince roku tisíc dev Oet set devadesát p Oet.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>Hänvisning till >Za vládu Ceské republiky>Hänvisning till >BILAGA I PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1.1 1. Om det material som produkterna i kategorierna 1 114 består av inte särskilt anges, skall produkterna anses bestå av uteslutande ull eller fina djurhår, av bomull eller av syntetfibrer.2. Plagg som inte är igenkännliga vare sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras som det senare.3. Med uttrycket "babykläder" avses plagg upp till och med handelsstorlek 86.>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>>Plats för tabell>BILAGA II GEMENSKAPENS KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR FÖR TJECKIEN (De fullständiga varubeskrivningarna för de kategorier som anges i denna bilaga återfinns i bilaga I till protokollet)>Plats för tabell>BILAGA III Från och med dagen då detta protokoll paraferas skall Tjeckien inte tillämpa några kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan på import av textilvaror och kläder som har sitt ursprung i gemenskapen.Tillägg A AVDELNING I KLASSIFICERING Artikel 11. Gemenskapens behöriga myndigheter åtar sig att underrätta Tjeckien om varje ändring som görs i Kombinerade nomenklaturen (KN) före det datum då den träder i kraft i gemenskapen.2. Gemenskapens behöriga myndigheter skall underrätta behöriga myndigheter i Tjeckien om alla beslut som avser klassificeringen av varor som omfattas av detta protokoll senast inom en månad efter det att de har antagits. En sådan underrättelse skall innehållaa) en beskrivning av de berörda varorna,b) den tillämpliga kategorin och motsvarande KN-nummer,c) skälen för beslutet.3. Om ett beslut om klassificering leder till en ändring av tidigare klassificeringar eller ett kategoribyte för en vara som omfattas av detta protokoll, skall de berörda varorna lyda under den handelsordning de faller under efter en sådan ändring i enlighet med vad som stadgas i detta protokoll. Varje sådant beslut skall träda i kraft 30 dagar efter det att den andra parten har underrättats om det.Parterna är överens om att inleda överläggningar i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 14 i protokollet i avsikt att fullgöra den skyldighet som anges i artikel 2.2 i protokollet.Varor som avsänts före den dag då beslutet träder i kraft skall fortsätta att omfattas av de tidigare klassificeringsmetoderna, förutsatt att de ifrågavarande varorna företes för import inom 60 dagar från den dagen.4. I fall där det föreligger avvikande uppfattningar mellan Tjeckien och gemenskapens behöriga myndigheter vid införselorten till gemenskapen om klassificeringen av varor som omfattas av detta protokoll, skall klassificeringen, i avvaktan på samråd enligt artikel 14 i syfte att nå en överenskommelse om den berörda klassificeringen, tillfälligt grundas på vad som angivits av den importerande parten. Om ingen överenskommelse kan nås, skall klassificeringen av varorna överlämnas till Nomenklaturkommittén för en slutgiltig klassificering enligt Kombinerade nomenklaturen.AVDELNING II URSPRUNG Artikel 21. Varor med ursprung i Tjeckien för export till gemenskapen i enlighet med de arrangemang som fastställts i detta protokoll skall åtföljas av ett ursprungsintyg från Tjeckien i enlighet med den förlaga som bifogats detta protokoll.2. Varor i grupp III kan emellertid importeras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställts i detta protokoll mot uppvisande av en förklaring från exportören på fakturan eller annat handelsdokument som intygar att de ifrågavarande produkterna har sitt ursprung i Tjeckien i enlighet med tillämpliga regler som är i kraft i gemenskapen.3. Det ursprungsintyg som avses i punkt 1 ovan skall inte krävas för import av varor som omfattas av ett cirkulationsintyg EUR 1- eller en blankett, EUR 1-, utfärdad i överensstämmelse med protokoll nr 4 till Europaavtalet.Artikel 3Ursprungsintyget skall utfärdas till exportören endast efter en skriftlig begäran från honom eller hans företrädare. Tjeckiens behöriga myndigheter är skyldiga att tillse att ursprungsintygen fylls i korrekt och skall i detta syfte begära in nödvändiga dokument eller nödvändiga bevis eller genomföra varje kontroll de anser vara lämplig.Artikel 4Om olika kriterier för att fastställa ursprunget anges för varor som faller inom samma kategori, måste ursprungsintygen eller ursprungsdeklarationerna innehålla en tillräckligt detaljerad beskrivning av varorna så att det blir möjligt att fastställa det kriterium på grundval av vilket intyget utfärdades eller deklarationen avfattades.Artikel 5Upptäckt av smärre detaljavvikelser mellan ursprungsintyget och de dokument som företes för tullmyndigheten när varorna genomgår importformaliteterna skall inte i sig ge anledning till tvivel beträffande uppgifterna i intyget.AVDELNING III SYSTEM FÖR DUBBELKONTROLL AV DE VARUKATEGORIER SOM ÄR UNDERKASTADE GEMENSKAPENS KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR Avsnitt I Export Artikel 6Tjeckiens behöriga myndigheter skall utfärda en exportlicens för alla sändningar från Tjeckien av textilvaror som anges i bilaga II, upp till tillämpliga kvantitativa begränsningar, vilka kan ändras i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll och för textilvaror som omfattas av någon kvantitativ begränsning eller något övervakningssystem som fastställts till följd av tillämpningen av artiklarna 7 och 8 i protokollet.Artikel 71. Exportlicensen skall stämma överens med den förlaga som bifogats detta tillägg och skall gälla för export överallt inom det tullområde där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen gäller. Om gemenskapen har tillämpat bestämmelserna i artiklarna 7 och 8 i protokollet i överensstämmelse med bestämmelserna i det godkända protokollet nr 1, eller det godkända protokollet nr 2, kan emellertid de textilvaror som omfattas av exportlicenserna endast övergå till fri omsättning i den eller de av gemenskapens regioner som anges på licenserna.2. I varje exportlicens måste intygas bland annat att kvantiteten av varan i fråga har avräknats mot den kvantitativa begränsning som anges för den varukategorin, och exportlicensen får endast omfatta en av de varukategorier som anges i bilaga II. Den skall användas för en eller flera sändningar av varan i fråga.3. Om det omräkningstal som föreskrivs i bilaga II tillämpas, skall följande anmärkning införas i ruta 9 på exportlicensen: "Omräkningstalet för plagg av en handelsstorlek av högst 130 cm skall tillämpas" ("Conversion rate for garments of a commercial size not exceeding 130 cm is to be applied").Artikel 8Gemenskapens behöriga myndigheter skall omedelbart underrättas när en redan utfärdad exportlicens återkallas eller ändras.Artikel 91. Export skall avräknas mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år då sändningen av varan skedde, även om exportlicensen utfärdas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll efter det att varorna avsänts.2. Vid tillämpning av punkt 1 skall sändning av varorna anses ha ägt rum den dag då de lastats ombord på det flygplan, fordon eller fartyg med vilket exporten sker.Artikel 10En exportlicens skall, för tillämpning av artikel 12 nedan, företes senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen avsändes.Avsnitt II Import Artikel 11Vid införsel till gemenskapen av textilvaror som omfattas av kvantitativa begränsningar skall en importlicens eller en importhandling företes.Artikel 121. Gemenskapens behöriga myndigheter skall automatiskt utfärda den importlicens eller importhandling som avses i artikel 11 ovan inom fem arbetsdagar från den dag då importören företedde originalet till motsvarande exportlicens.2. Importlicenser skall vara giltiga sex månader från utfärdandedagen för import överallt inom det tullområde där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen gäller. Då gemenskapen har tillämpat bestämmelserna i artiklarna 7 och 8 i protokollet i överensstämmelse med det godkända protokollet nr 1, eller med det godkända protokollet nr 2, kan emellertid varor som omfattas av importlicenserna endast övergå till fri omsättning i den eller de av gemenskapens regioner som anges på licenserna.3. Gemenskapens behöriga myndigheter skall återkalla den importlicens eller importhandling som redan utfärdats om motsvarande exportlicens har återkallats.Om gemenskapens behöriga myndigheter inte har underrättats om att exportlicensen har återkallats eller upphävts förrän efter det att varorna har importerats till gemenskapen, skall de aktuella kvantiteterna emellertid avräknas mot de kvantitativa begränsningarna för ifrågavarande kategori och kvotår.Artikel 131. Om gemenskapens behöriga myndigheter finner att den sammanlagda kvantitet som omfattas av de exportlicenser som utfärdats av Tjeckien för en viss kategori ett givet år överstiger den kvantitativa begränsning som fastställts för den kategorien i bilaga II, som kan ändras eller har ändrats i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll, eller en kvantitativ begränsning som fastställs i enlighet med artikel 8 i detta protokoll, får nämnda myndigheter tills vidare upphöra med att utfärda importlicenser eller importhandlingar. I så fall skall gemenskapens behöriga myndigheter omedelbart underrätta Tjeckiens myndigheter och det särskilda förfarande för samråd som anges i artikel 14 i detta protokoll skall omedelbart inledas.2. Gemenskapens behöriga myndigheter får vägra att utfärda importlicenser eller importhandlingar för varor som har sitt ursprung i Tjeckien och som omfattas av kvantitativa begränsningar eller av ett övervakningssystem och som inte omfattas av tjeckiska exportlicenser utfärdade i enlighet med bestämmelserna i detta tillägg.Om gemenskapens behöriga myndigheter tillåter import av sådana varor till gemenskapen skall ifrågavarande kvantiteter emellertid inte räknas av mot de relevanta kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II eller i artikel 8 i protokollet utan uttryckligt samtycke från Tjeckiens behöriga myndigheter, med undantag av vad som stadgas i artikel 11 i protokollet.AVDELNING IV FORM OCH FÖRETEENDE AV EXPORTLICENSER OCH URSPRUNGSINTYG, SAMT GEMENSAMMA BESTÄMMELSER OM EXPORT TILL GEMENSKAPEN Artikel 141. Exportlicensen och ursprungsintyget får omfatta ytterligare kopior om detta tydligt anges på dessa. De skall fyllas i på engelska eller franska. Om de fylls i för hand måste uppgifterna fyllas i med bläck och tryckbokstäver.Dokumenten skall vara 210 × 297 mm. Papperet måste vara vitt, limmat brevpapper, får inte innehålla mekanisk massa och skall väga minst 25 g/m².Om dokumenten omfattar flera kopior skall endast den översta kopian, som är originalet, tryckas med ett guillocherat bakgrundsmönster. Detta exemplar skall märkas "original" och de övriga exemplaren "copies". Endast originalet skall godtas av gemenskapens behöriga myndigheter för kontroll av exporten till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll.2. Varje dokument skall förses med ett standardiserat serienummer, tryckt eller anbringat på annat sätt, med hjälp av vilket dokumentet kan identifieras.Detta nummer skall bestå av följande delar:- två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: CZ,- två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklarering skall ske, enligt följande:BL = BeneluxDE = TysklandDK = DanmarkEL = GreklandES = SpanienFR = FrankrikeGB = Förenade kungariketIE = IrlandIT = ItalienPT = Portugal,- ett ensiffrigt nummer som anger kvotåret och motsvarar den sista siffran i det aktuella året (t.ex. 7 för år 1997),- ett tvåsiffrigt nummer som löper från 01 till 99 och anger den utfärdande myndigheten i exportlandet,- ett femsiffrigt löpnummer från 00001 till 99999, som tilldelats den medlemsstat där tullklarering skall göras.Artikel 15Exportlicensen och ursprungsintyget får utfärdas efter det att de varor som de avser har avsänts. I sådana fall måste de märkas "délivré a posteriori" eller "issued retrospectively".Artikel 161. Om en exportlicens eller ett ursprungsintyg stjäls, förloras eller förstörs, får exportören hos den behöriga statliga myndighet som utfärdade dokumentet ansöka om en dubblett på grundval av de exportdokument han har i sin ägo. En dubblett av en licens eller ett intyg som utfärdas på detta vis skall vara märkt "duplicata" eller "duplicate".2. Dubbletten skall bära den ursprungliga exportlicensens eller ursprungsintygets datum.AVDELNING V BESTÄMMELSER TILLÄMPLIGA PÅ GEMENSKAPENS EXPORT TILL TJECKIEN Artikel 17Skulle det vara nödvändigt får vardera parten begära samråd i enlighet med artikel 14 i protokollet för att fastställa särskilda administrativa bestämmelser om gemenskapens export till Tjeckien.Sådana bestämmelser skall erbjuda gemenskapens exportörer samma eller likvärdig skyddsnivå som den som föreskrivs för tjeckiska exportörer i detta protokoll.AVDELNING VI ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 18Gemenskapen och Tjeckien skall fullt ut samarbeta för att genomföra bestämmelserna i detta protokoll. I detta syfte skall båda parter underlätta kontakter och åsiktsutbyten, även i tekniska frågor.Artikel 19För att säkerställa att detta tillägg tillämpas korrekt skall gemenskapen och Tjeckien ömsesidigt bistå varandra med att kontrollera äktheten och riktigheten hos utfärdade exportlicenser och ursprungsintyg eller förklaringar som gjorts enligt villkoren i detta tillägg.Artikel 20Tjeckien skall till Europeiska gemenskapernas kommission sända namn och adress till de myndigheter som är behöriga att utfärda och kontrollera exportlicenser och ursprungsintyg tillsammans med provexemplar av de stämplar som används av dessa myndigheter och namnteckningar från de tjänstemän som skall underteckna exportlicenserna.Artikel 211. Kontroll i efterhand av ursprungsintyg och exportlicenser skall utföras slumpmässigt, eller närhelst gemenskapens behöriga myndigheter har skälig anledning att betvivla licensens eller intygets äkthet eller riktigheten av uppgifterna om de ifrågavarande varornas verkliga ursprung.2. I sådana fall skall gemenskapens behöriga myndigheter sända tillbaka ursprungsintyget eller exportlicensen, eller en kopia därav, till den behöriga tjeckiska myndigheten och vid behov ange de formella eller materiella skäl som motiverar en undersökning. Om fakturan har överlämnats, skall fakturan eller en kopia av den bifogas intyget eller licensen eller kopiorna av dem. Myndigheterna skall även lämna alla andra tillgängliga upplysningar som tyder på att de uppgifter som lämnats på intyget eller licensen är oriktiga.3. Bestämmelserna i punkt 1 skall även tillämpas vid kontroll i efterhand av de ursprungsförklaringar som avses i artikel 2 i detta tillägg.4. Resultaten av kontroll i efterhand som utförts i enlighet med punkterna 1 och 2 ovan skall meddelas gemenskapens behöriga myndigheter senast inom tre månader.De upplysningar som lämnas skall ange huruvida det ifrågasatta intyget eller den ifrågasatta licensen eller deklarationen gäller de varor som faktiskt exporterats och huruvida dessa varor får exporteras enligt de arrangemang som fastställs i detta protokoll. På begäran av gemenskapen skall dessa upplysningar också omfatta kopior av alla dokument som krävs för att fullt ut fastställa alla fakta, i synnerhet varornas verkliga ursprung.Skulle sådana kontroller avslöja systematiska oegentligheter vid användandet av ursprungsintyg, får gemenskapen underkasta importen av de berörda varorna bestämmelserna i artikel 2.1 i detta tillägg.5. För kontroll i efterhand av ursprungsintyg skall de behöriga tjeckiska myndigheterna bevara kopior av intygen samt alla exportdokument som hänvisar till dem minst tre år.6. Det förhållande att förfarandet för slumpmässig kontroll som avses i denna artikel används, skall inte utgöra något hinder för frisläppande av de ifrågavarande varorna för inhemsk konsumtion.Artikel 221. Om det kontrollförfarande som avses i artikel 21 eller om information som är tillgänglig för gemenskapens eller Tjeckiens behöriga myndigheter ger vid handen eller förefaller att ge vid handen att bestämmelserna i detta protokoll kringgås eller överträds, skall de båda parterna samarbeta nära och med erforderlig skyndsamhet för att förhindra sådant kringgående eller sådana överträdelser.2. I detta syfte skall Tjeckiens behöriga myndigheter, antingen på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen, genomföra lämpliga undersökningar eller sörja för att sådana undersökningar genomförs beträffande verksamhet som utgör eller som gemenskapen anser utgöra kringgående eller överträdelse av detta protokoll. Tjeckien skall meddela resultaten av dessa undersökningar till gemenskapen tillsammans med all annan relevant information som gör det möjligt att fastställa orsaken till kringgåendet eller överträdelsen, inbegripet varornas verkliga ursprung.3. Genom överenskommelse mellan gemenskapen och Tjeckien får tjänstemän som utsetts av gemenskapen delta i de undersökningar som avses i punkt 2 ovan.4. Inom ramen för det samarbete som avses i punkt 1 ovan skall gemenskapens och Tjeckiens behöriga myndigheter utbyta all information som av endera parten anses vara till nytta för att förhindra kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i detta protokoll. Detta informationsutbyte kan omfatta upplysningar om produktion av textilvaror i Tjeckien och handeln mellan Tjeckien och andra tredje länder med varor av det slag som omfattas av detta protokoll, särskilt när gemenskapen har skälig anledning att anse att de ifrågavarande varorna kan komma att transiteras genom Tjeckiens territorium, innan de importeras till gemenskapen. På begäran av gemenskapen kan dessa upplysningar omfatta kopior av all tillgänglig relevant dokumentation.5. Om det är tillräckligt bevisat att bestämmelserna i protokollet har kringgåtts eller överträtts, kan gemenskapens och Tjeckiens behöriga myndigheter komma överens om att vidta de åtgärder som anges i artikel 11.4 i protokollet, och varje annan åtgärd som krävs för att förhindra att ett sådant kringgående eller en sådan överträdelse upprepas.Bilaga till tillägg A, artikel 2.1 >Hänvisning till film>Bilaga till tillägg A, artikel 7.1: modell 1 >Hänvisning till film>Tillägg B Återimport till gemenskapen enligt artikel 4.2 i detta protokoll, av varor som anges i bilagan till detta tillägg skall omfattas av bestämmelserna i detta protokoll, såvida inte de särskilda bestämmelserna nedan föreskriver annat:1. Om inte annat följer av punkt 2 skall endast återimport till gemenskapen av varor som omfattas av de särskilda kvantitativa begränsningar som anges i bilagan till detta tillägg anses vara återimport i den mening som åsyftas i artikel 4.2 i protokollet.2. Återimport som inte omfattas av bilagan till detta tillägg får underkastas särskilda kvantitativa begränsningar efter samråd i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 14 i protokollet under förutsättning att de berörda varorna omfattas av kvantitativa begränsningar enligt bilaga II till protokollet eller av övervakningsåtgärder.3. Med beaktande av båda parternas intressen får gemenskapen efter eget gottfinnande eller som svar på en begäran från Tjeckien enligt artikel 14 i protokollet undersöka och verkställaa) möjligheten till överföringar mellan kategorier, förhandsanvändning eller överföring från ett år till ett annat av delar av specifika kvantitativa begränsningar,b) möjligheten att öka specifika kvantitativa begränsningar.4. Gemenskapen får emellertid automatiskt tillämpa de flexibilitetsregler som anges i punkt 3 ovan inom följande gränser:a) överföringar mellan kategorier får inte överstiga 25 % av den kvantitet som fastställts för den kategori till vilken överföringen görs,b) överföring av en specifik kvantitativ begränsning från ett år till nästa får inte överstiga 13,5 % av den kvantitet som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet sker,c) förhandsanvändning av specifika kvantitativa begränsningar från ett år till ett annat får inte överstiga 7,5 % av den kvantitet som fastställts för det år då det faktiska utnyttjandet sker.5. Gemenskapen skall underrätta Tjeckien om varje åtgärd som vidtas i enlighet med de föregående punkterna.6. Gemenskapens behöriga myndigheter skall debitera de specifika kvantitativa begränsningar som avses i punkt 1 vid den tidpunkt då det förhandstillstånd som krävs enligt rådets förordning (EEG) nr 636/82, som reglerar gemenskapens förfarande för passiv ekonomisk förädling, utfärdas. En bestämd kvantitativ begränsning skall debiteras för det år då förhandstillståndet utfärdas.7. Överföringar från en kategori till en annan och kombinerade debiteringar av den kvantitativa begränsningen för varor i grupperna II och III skall beräknas i enlighet med ekvivalenstabellen i bilaga I till avtalet.8. Ett ursprungsintyg som upprättats av de organisationer som är behöriga att göra detta enligt tjeckisk lag skall utfärdas i enlighet med bestämmelserna i tillägg A till protokollet för alla produkter som omfattas av detta tillägg. Detta intyg skall innehålla en hänvisning till det förhandstillstånd som avses i punkt 6 ovan som bevis för att den förädlingsprocess som det beskriver har skett i Tjeckien.9. Gemenskapen skall förse Tjeckien med namn, adresser och provexemplar av de stämplar som används av gemenskapens behöriga myndigheter som utfärdar de förhandstillstånd som avses i punkt 6.10. Utan att det påverkar bestämmelserna i punkterna 1-9 ovan, skall Tjeckien och gemenskapen fortsätta samrådet i syfte att nå en ömsesidigt godtagbar lösning som gör det möjligt för båda parterna att dra fördel av protokollets bestämmelser om passiv förädling och därmed säkerställa en effektiv utveckling av handeln med textilvaror mellan Tjeckien och gemenskapen.Bilaga till tillägg B >Plats för tabell>Tillägg C som avses i artikel 5.3 i tilläggsprotokollet PRODUKTER FRÅN SMÅINDUSTRI OCH HEMSLÖJD MED URSPRUNG I TJECKIEN 1. Det undantag som medges i artikel 5.3 för varor från småindustri skall endast tillämpas på följande slags produkter:a) tyger vävda på vävstolar som helt och hållet drivs med hand eller fot och av det slag som traditionellt tillverkas av Tjeckiens småindustri,b) klädesplagg eller andra textilvaror av sådant slag som utgör traditionell tjeckisk hemslöjd och som framställs manuellt av de tyger som avses ovan och uteslutande sys för hand utan hjälp av maskiner,c) handgjorda, traditionella tjeckiska hemslöjdsprodukter enligt en förteckning om vilken överenskommelse skall ingås mellan gemenskapen och Tjeckien.Undantag skall endast beviljas för produkter som omfattas av ett intyg utfärdat av de behöriga myndigheterna i Tjeckien enligt det provexemplar som bilagts detta tillägg. Dessa intyg måste ange de skäl som motiverar att de utfärdas. Den importerande partens behöriga myndigheter kommer att godkänna dem efter att ha kontrollerat att varorna i fråga uppfyller villkoren i detta tillägg. Intyg om varor som avses i c ovan skall förses med en stämpel med ordet "FOLKLORE" tydligt angivet. Om det föreligger meningsskiljaktigheter mellan parterna om dessa varors art skall samråd hållas inom en månad för att bilägga dessa meningsskiljaktigheter.Om import av en vara som omfattas av detta tillägg skulle nå en sådan omfattning att det riskerar att orsaka problem inom gemenskapen, skall samråd hållas med Tjeckien så snart som möjligt i syfte att lösa problemen, om så är nödvändigt genom att införa en kvantitativ begränsning i enlighet med förfarandet i artikel 14 i detta protokoll.2. Bestämmelserna i avdelningarna IV och V i tillägg A skall också i tillämpliga delar tillämpas på de varor som anges i punkt 1 i detta tillägg.Bilaga till tillägg C >Hänvisning till film>Godkänt protokoll nr 1 Inom ramen för protokollet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Tjeckien om handel med textilvaror, vilket paraferades i Bryssel den 17 september 1993, har parterna kommit överens om att artiklarna 7 och 8 i protokollet inte hindrar gemenskapen från att, om villkoren är uppfyllda, tillämpa övervakningssystemet eller skyddsåtgärderna för en eller flera av dess regioner i överensstämmelse med principerna för den inre marknaden.I sådant fall skall Tjeckien underrättas i förväg och relevanta bestämmelser i tillägg A till detta protokoll kommer vid behov att tillämpas.På Republiken Tjeckiens regerings vägnarPå Europeiska unionens råds vägnarGodkänt protokoll nr 2 Utan hinder av artikel 12.1 i detta protokoll kommer gemenskapen av tvingande tekniska eller administrativa skäl eller för att finna en lösning på ekonomiska problem som härrör från att importen koncentrerats regionalt, eller för att bekämpa bedrägerier eller kringgående av bestämmelserna i detta protokoll, att för en begränsad tidsperiod upprätta ett speciellt förvaltningssystem i överensstämmelse med den inre marknadens principer.Om parterna inte är i stånd att nå en tillfredsställande lösning under de samråd som föreskrivs i artikel 12.3, åtar sig emellertid Tjeckien att, om gemenskapen begär detta, efterleva tillfälliga exportbegränsningar för en eller flera av gemenskapens regioner. I sådant fall skall dessa begränsningar inte förhindra import till den eller de berörda regionerna av varor som avsänts från Tjeckien på grundval av exportlicenser som erhållits före dagen för gemenskapens formella underrättelse till Tjeckien om införande av de ovannämnda begränsningarna.Gemenskapen skall underrätta Tjeckien om de tekniska och administrativa åtgärder, definierade i enlighet med bifogade note verbale som skall vidtas av båda parter för att genomföra ovanstående punkter i överensstämmelse med den inre marknadens principer.På Republiken Tjeckiens regerings vägnarPå Europeiska unionens råds vägnarNote verbale Europeiska gemenskapernas kommissions generaldirektorat för ekonomiska förbindelser med tredje land framför sina hälsningar till Republiken Tjeckiens delegation vid Europeiska gemenskaperna och har äran att hänvisa till protokollet om handel med textilvaror mellan Republiken Tjeckien och gemenskapen, vilket paraferades den 17 september 1993.Generaldirektoratet önskar informera Republiken Tjeckiens delegation om att gemenskapen har beslutat att från och med den 1 januari 1993 tillämpa bestämmelserna i punkt 1 i det godkända protokollet nr 2 till det protokoll som paraferades den 17 september 1993. Följaktligen skall också motsvarande bestämmelser i artiklarna 7 och 12 i tillägg A till protokollet tillämpas från och med detta datum.Generaldirektoratet för ekonomiska förbindelser med tredje land tar tillfället i akt att återigen till Republiken Tjeckiens delegation vid Europeiska gemenskaperna framföra försäkran om sin utmärkta högaktning.Godkänt protokoll nr 3 Inom ramen för protokollet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Tjeckien om handel med textilvaror vilket paraferades i Bryssel den 17 september 1993, har parterna kommit överens om att Tjeckien skall sträva efter att inte beröva vissa av gemenskapens regioner som traditionellt har haft relativt små andelar av gemenskapens kvoter, import av varor som används som råvaror i deras förädlingsindustrier.Gemenskapen och Republiken Tjeckien är vidare överens om att vid behov samråda för att förebygga problem som kan uppstå i detta avseende.På Republiken Tjeckiens regerings vägnarPå Europeiska unionens råds vägnarGodkänt protokoll nr 4 Inom ramen för protokollet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Tjeckien om handel med textilvaror, vilket paraferades i Bryssel den 17 september 1993, har Republiken Tjeckien samtyckt till att från och med den dag då det samråd som avses i artikel 12.3 begärs och i avvaktan på sådant samråd samarbeta genom att inte utfärda exportlicenser som ytterligare skulle förvärra de problem som är ett resultat av att direktimport till gemenskapen koncentreras regionalt.På Republiken Tjeckiens regerings vägnarPå Europeiska unionens råds vägnarGodkänt protokoll nr 5 Inom ramen för protokollet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Tjeckien om handel med textilvaror, vilket paraferades i Bryssel den 17 september 1993, har parterna kommit överens om att med alla hänvisningar i protokollet till protokollets giltighetstid eller till den period vid vars slut alla kvantitativa restriktioner skall vara avskaffade, skall förstås den femårsperiod som börjar den 1 januari 1993, såvida inte de multilaterala förhandlingarna inom Uruguayrundan avslutas och resultaten av dem träder i kraft år 1992. I det fallet skall de perioder som avses ovan vara lika med halva perioden för integrationen av textilvaror och kläder i GATT enligt vad som beslutas i de förhandlingarna, men den skall under inga omständigheter vara kortare än fem år räknat från den 1 januari 1993.På Republiken Tjeckiens regerings vägnarPå Europeiska unionens råds vägnarNotväxling Europeiska gemenskapernas kommissions generaldirektorat för ekonomiska förbindelser med tredje land framför sina hälsningar till Republiken Tjeckiens delegation vid Europeiska gemenskaperna och har äran att hänvisa till protokollet om handel med textilvaror mellan Republiken Tjeckien och gemenskapen, vilket paraferades den 17 september 1993.Generaldirektoratet önskar informera Republiken Tjeckiens delegation om att gemenskapen i avvaktan på att de förfaranden slutförs, som är nödvändiga för protokollets upprättande och ikraftträdande, är beredd att låta protokollets bestämmelser tillämpas de facto från och med den 1 januari 1993. Detta gäller under förutsättning att endera parten när som helst kan säga upp denna de facto-tillämpning av protokollet med en uppsägningstid på 120 dagar.Generaldirektoratet för ekonomiska förbindelser med tredje land skulle vara tacksamt om delegationen kunde bekräfta sitt samtycke till det ovanstående.Generaldirektoratet för ekonomiska förbindelser med tredje land tar tillfället i akt att återigen till Republiken Tjeckiens delegation vid Europeiska gemenskaperna framföra försäkran om sin utmärkta högaktning.Notväxling Republiken Tjeckiens delegation vid Europeiska gemenskaperna framför sina hälsningar till Europeiska gemenskapernas kommissions generaldirektorat för förbindelser med tredje land och har äran att hänvisa till generaldirektörens not angående protokollet om handel med textilvaror mellan Republiken Tjeckien och gemenskapen, vilket paraferades den 17 september 1993.Republiken Tjeckiens delegation önskar bekräfta för generaldirektoratet att Republiken Tjeckiens regering i avvaktan på att de förfaranden slutförts, som är nödvändiga för protokollets upprättande och ikraftträdande, är beredd att låta protokollets bestämmelser tillämpas de facto från och med den 1 januari 1993. Detta gäller under förutsättning att endera parten när som helst kan säga upp denna de facto-tillämpning av protokollet med en uppsägningstid på 120 dagar.Republiken Tjeckiens delegation vid Europeiska gemenskaperna tar tillfället i akt att återigen till generaldirektoratet för förbindelser med tredje land framföra försäkran om sin utmärkta högaktning.