CELEX: 32004R0814
Language: da
Date: 2004-04-29
Title: Kommissionens forordning (EF) nr. 814/2004 af 29. april 2004 om tilpasning af forordning (EØF) nr. 1538/91 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 1906/90 om handelsnormer for fjerkrækød som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union

30.4.2004                DA                            Den Europæiske Unions Tidende                                         L 153/1
                                                                 I
                             (Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk)
                      KOMMISSIONENS FORORDNING (EF) Nr. 814/2004
                                                     af 29. april 2004
    om tilpasning af forordning (EØF) nr. 1538/91 om gennemførelsesbestemmelser til
  Rådets forordning (EØF) nr. 1906/90 om handelsnormer for fjerkrækød som følge af
  Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens
                          og Slovakiets tiltrædelse af Den Europæiske Union
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til traktaten om Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns,
Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til akten vedrørende Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens,
Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse, særlig artikel 57, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)     Det er nødvendigt at foretage visse tekniske tilpasninger i Kommissionens forordning
        (EØF) nr. 1538/911 som følge af Tjekkiets, Estlands, Cyperns, Letlands, Litauens,
        Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets (”de nye medlemsstaters”)
        tiltrædelse af Den Europæiske Union.
(2)     Artikel 14a, stk. 7, i forordning (EØF) nr. 1538/91 og bilag I, II og III hertil indeholder
        visse angivelser på alle medlemsstaternes sprog. Angivelserne på de nye
        medlemsstaters sprog bør tilføjes.
(3)     Bilag VIII til forordning (EØF) nr. 1538/91 indeholder en liste over nationale
        referencelaboratorier for kontrol af vandindholdet i fjerkrækød. Den bør også omfatte
        de nye medlemsstaters referencelaboratorier.
(4)     Forordning (EØF) nr. 1538/91 bør derfor tilpasses i overensstemmelse hermed —
1
        EFT L 143 af 7.6.1991, s. 11. Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 1321/2002 (EFT L 194 af 23.7.2002, s. 17).
 ---pagebreak--- UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
                                             Artikel 1
I forordning (EØF) nr. 1538/91 foretages følgende ændringer:
1)       I artikel 14a, stk. 7, første afsnit, affattes listen over angivelser på alle
         medlemsstaternes sprog således:
         “-    Contenido en agua superior al límite CEE
         -     Obsah vody překračuje limit EHS
         -     Vandindhold overstiger EØF-Normen
         -     Wassergehalt über dem EWG-Höchstwert
         -     Veesisaldus ületab EMÜ normi
         -     Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΟΚ
         -     Water content exceeds EEC limit
         -     Teneur en eau supérieure à la limite CEE
         -     Tenore d'acqua superiore al limite CEE
         -     Ūdens saturs pārsniedz EEK noteikto normu
         -     Vandens kiekis viršija EEB nustatytą ribą
         -     Víztartalom meghaladja az EGK által előírt határértéket
         -     Il-kontenut ta’ l-ilma superjuri għal-limitu KEE
         -     Watergehalte hoger danhet EEG-maximum
         -     Zawartość wody przekracza normę EWG
         -     Teor de água superior ao limite CEE
         -     Cudzia voda v hydinovom mäse EEC limit
         -     Vsebnost vode presega EES omejitev
         -     Vesipitoisuus ylittää ETY-normin
         -     Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EEG.”.
2)       Bilag I, II og III affattes som angivet i bilag I til nærværende forordning.
3)       Bilag VIII affattes som angivet i bilag II til nærværende forordning.
                                                  2
 ---pagebreak---                                             Artikel 2
Denne forordning træder i kraft med forbehold af, at traktaten om Tjekkiets, Estlands,
Cyperns, Letlands, Litauens, Ungarns, Maltas, Polens, Sloveniens og Slovakiets tiltrædelse
træder i kraft, og da på datoen herfor.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2004.
                                             På Kommissionens vegne
                                             Franz FISCHLER
                                             Medlem af Kommissionen
                                        ____________
                                                3
 ---pagebreak---                                                                          BILAG I
                                                                         ”BILAG I
                                                  ARTIKEL 1.1 – DEFINITION AF FJERKRÆKROPPE
          es             cs             da             de             et              el             en            fr              it              lv
1. Pollo (de      Kuře, brojler   Kylling,      Hähnchen       Tibud, broiler  Κοτόπουλο      Chicken,      Poulet (de      Pollo,         Cālis, broilers
   carne)                         slagtekylling Masthuhn                       Πετεινοί και   broiler       chair)          ‘Broiler’
                                                                               κότες
                                                                               (κρεατοπαραγ
                                                                               ωγής)
2. Gallo, gallina Kohout,         Hane, høne,   Suppenhuhn     Kuked, kanad,   Πετεινοί και   Cock, hen,    Coq, poule (à   Gallo, gallina Gailis, vista,
                  slepice, drůbež suppehøne                    hautamiseks     κότες (για     casserole, or bouillir)       Pollame da     sautēta vai
                  na pečení,                                   või keetmiseks  βράσιµο)       boiling fowl                  brodo          vārīta
                  nebo vaření                                  mõeldud                                                                     mājputnu gaļa
                                                               kodulinnud
3. Capón          Kapoun          Kapun         Kapaun         Kohikukk        Καπόνια        Capon         Chapon          Cappone        Kapauns
4. Polluelo       Kuřátko,        Poussin,      Stubenküken    Kana- ja        Νεοσσός,       Poussin,      Poussin,        Galletto       Cālītis
                  Kohoutek        Coquelet                     kukepojad       πετεινάρι      Coquelet      coquelet
5. Gallo joven    Mladý kohout    Unghane       Junger Hahn    Noor kukk       Πετεινάρι      Young cock    Jeune coq       Giovane gallo  Jauns gailis
1. Pavo (joven)   (Mladá) krůta   (Mini) kalkun (Junge) Pute,  (Noor) kalkun   (Νεαροί) γάλοι (Young)       Dindonneau,     (Giovane)      (Jauns) tītars
                                                (Junger)                       και            turkey        (jeune) dinde   tacchino
                                                Truthahn                       γαλοπούλες
2. Pavo           Krůta           Avlskalkun    Pute, Truthahn Kalkun          Γάλοι και      Turkey        Dinde (à        Tacchino/a     Tītars
                                                                               γαλοπούλες                   bouillir)
1. Pato (joven o  (Mladá)         (Ung) and     Frühmastente,  (Noor) part,    (Νεαρές)       (Young) duck, (Jeune) canard, (Giovane)      (Jauna) pīle,
   anadino), pato kachna,         (Ung)         Jungente,      pardipoeg,      πάπιες ή       duckling,     caneton,        anatra         pīlēns,
   de Berberia    kachně,         berberand     (Junge)        (noor)          παπάκια,       (Young)       (jeune) canard  (Giovane)      (Jauna)
   (joven), Pato  (Mladá)         (Ung)         Barbarieente   muskuspart,     (νεαρές)       Muscovy duck  de barbarie,    Anatra muta    Muskuss pīle,
                                                                          4
 ---pagebreak---    cruzado          Pižmová         mulardand       (Junge)       (noor), (noor)  πάπιες         (Young)        (jeune) canard  (Giovane)     (Jauna)
   (joven)          kachna,                         Mulardente    mullard         βαρβαρίας,     Mulard duck    mulard          Anatra        Mullard pīle
                    (Mladá)                                                       (νεαρές)                                      ‘mulard’
                    Kachna                                                        πάπιες mulard
                    Mulard
2. Pato, pato de    Kachna,         Avlsand         Ente,         Part,           Πάπιες, πάπιες Duck,          Canard, canard  Anatra Anatra Pīle,
   Berbería Pato    Pižmová         Berberand       Barbarieente  muskuspart,     βαρβαρίας      Muscovy        de Barbarie (à  muta Anatra   Muskuss pīle,
   cruzado          kachna,         Mulardand       Mulardente    mullard         πάπιες mulard  duck, Mulard   bouillir),      ‘mulard’      Mullard pīle
                    Kachna                                                                       duck           canard mulard
                    Mulard                                                                                      (à bouillir)
1. Oca (joven),     Mladá husa,     (Ung) gås       Frühmastgans, (Noor) hani,    (Νεαρές)       (Young)        (Jeune) oie ou  (Giovane) oca (Jauna) zoss,
   ansarón          house                           (Junge) Gans, hanepoeg        χήνες ή        goose, gosling oison                         zoslēns
                                                    Jungmastgans                  χηνάκια
2. Oca              Husa            Avlsgås         Gans          Hani            Χήνες          Goose          Oie             Oca           Zoss
1. Pintada          Mladá perlička  (Ung)           (Junges)      (Noor)          (Νεαρές)       (Young)        (Jeune)         (Giovane)     (Jauna) pērļu
   (joven)                          perlehøne       Perlhuhn      pärlkana        φραγκόκοτες    guinea fowl    pintade         faraona       vistiņa
                                                                                                                Pintadeau
2. Pintada          Perlička        Avlsperlehøne   Perlhuhn      Pärlkana        Φραγκόκοτες    Guinea fowl    Pintade         Faraona       Pērļu vistiņa
          lt              hu               Mt              nl            pl              pt            sk               sl             fi            sv
1. Viščiukas        Brojler csirke, Fellus, brojler Kuiken,       Kurczę, broiler Frango         Kurča, brojler Pitovni         Broileri      Kyckling,
   broileris        pecsenyecsirke                  braadkuiken                                                 piščanec-                     slaktkyckling
                                                                                                                brojler                       (broiler)
2. Gaidys, višta,   Kakas és tyúk   Serduk, tiġieġa Haan, hen,    Kura rosołowa   Galo, galinha  Kohút, sliepka Petelin, kokoš, Kukko, kana   Tupp, höna,
   skirti troškinti (főznivaló      (tal-brodu)     soep- of                                                    perutnina za                  gryt- eller
   arba virti       baromfi)                        stoofkip                                                    pečenje ali                   kokhöna
                                                                                                                kuhanje
3. Kaplūnas         Kappan          Ħasi            Kapoen        Kapłon          Capão          Kapún          Kopun           Chapon        Kapun
                                                                                                                                (syöttökukko)
4. Viščiukas        Minicsirke      Għattuqa,       Piepkuiken    Kurczątko       Franguitos     Kuriatko       Mlad piščanec,  Kananpoika,   Poussin,
                                    coquelet                                                                    mlad petelin    kukonpoika    Coquelet
                                                                                                                (kokelet)
                                                                             5
 ---pagebreak--- 5. Gaidžiukas      Fiatal kakas  Serduk żgħir     Jonge han     Młody kogut   Galo jovem      Mladý kohút  Mlad petelin   Nuori kukko    Ung tupp
                                 fl-eta
1. Kalakučiukas    Pecsenyepulyk Dundjan (żgħir   (Jonge)       (Młody) indyk Peru            Mladá morka  (Mlada) pura   (Nuori)        (Ung) kalkon
                   a,            fl-eta)          kalkoen                                                                 kalkkuna
                   gigantpulyka,
                   növendék
                   pulyka
2. Kalakutas       Pulyka        Dundjan          Kalkoen       Indyk         Peru adulto     Morka        Pura           Kalkkuna       Kalkon
1. Ančiukai,       Pecsenyekacsa Papra (żgħira    (Jonge) eend, (Młoda)       Pato,      Pato (Mladá       (Mlada) raca,  (Nuori) ankka, (Ung)    anka,
   Muskusinės      , Pecsenye    fl-eta), papra   (Jonge)       kaczka        Barbary, Pato   kačica),     račka,         (Nuori)        ankunge, (ung)
   anties          pézsmakacsa,  żgħira (fellus   Barbarijse    tuczona,      Mulard          kačiatko,    (Mlada)        myskiankka     mulardand
   ančiukai,       Pecsenye      ta’ papra),      eend (Jonge)  (Młoda)                       (Mladá )     muškatna raca,                (ung) myskand
   Mulardinės      mulard -kacsa papra muskovy    ‘Mulard’-eend kaczka                        pyžmová      (Mlada)
   anties ančiukai               (żgħira fl-eta),               piżmowa,                      kačica,      mulard raca
                                 papra mulard                   (Młoda)                       (Mladý)
                                                                kaczka mulard                 mulard
2. Antis,          Kacsa, Pézsma Papra, papra     Eend          Kaczka,       Pato    adulto, Kačica,      Raca,          Ankka,         Anka,
   Muskusinė       kacsa, Mulard muscovy,         Barbarijse    Kaczka        pato     adulto Pyžmová      Muškatna raca, myskiankka     mulardand,
   antis,          kacsa         papra mulard     eend          piżmowa,      Barbary, pato   kačica,      Mulard raca                   myskand
   Mulardinė                                      ‘Mulard’-eend Kaczka mulard adulto Mulard   Mulard
   antis
1. Žąsiukas        Fiatal liba,  Wiżża (żgħira    (Jonge) gans  Młoda gęś     Ganso           (Mladá) hus, (Mlada) gos,   (Nuori) hanhi  (Ung) gås,
                   pecsenye liba fl-eta), fellusa                                             húsatko      goska                         gåsunge
                                 ta’ wiżża
2. Žąsis           Liba          Wiżża            Gans          Gęś           Ganso adulto    Hus          Gos            Hanhi          Gås
1. Perlinių vištų  Pecsenyegyön   Fargħuna        (Jonge)       (Młoda)       Pintada         (Mladá)      (Mlada)        (Nuori)        (Ung)
   viščiukai       gyös          (żgħira fl-eta)  parelhoen     perliczka                     perlička     pegatka        helmikana      pärlhöna
2. Perlinės vištos Gyöngytyúk    Fargħuna         Parelhoen     Perlica       Pintada adulta  Perlička     Pegatka        Helmikana      Pärlhöna
                                                                          6
 ---pagebreak---                                                ARTIKEL 1.2 – DEFINITION AF FJERKRÆUDSKÆRINGER
          es               cs          Da               de              et            el            en             fr              it             lv
a) Medio           Půlka         Halvt           Hälfte     oder Pool           Μισά         Half           Demi ou         Metà           Puse
                                                 Halbes                                                     moitié
b) Charto          Čtvrtka       Kvart           (Vorder-,       Veerand        Τεταρτηµόριο Quarter        Quart           Quarto         Ceturdaļa
                                                 Hinter-)
                                                 Viertel
c) Cuartos         Neoddělená    Sammenhæng      Hinterviertel   Lahtilõikamata Αδιαχώριστα  Unseparated    Quarts          Cosciotto      Nesadalītas
   traseros unidos zadní čtvrtka ende            am Stück        koivad         τεταρτηµόρια leg quarters   postérieurs                    kāju ceturdaļas
                                 lårstykker                                     ποδιών                      non séparés
d) Pechuga         Prsa          Bryst           Brust, halbe    Rind           Στήθος       Breast         Poitrine, blanc Petto con osso Krūtiņa
                                                 Brust,                                                     ou filet sur os
                                                 halbierte Brust
e) Muslo y         Stehno        Helt lår        Schenkel,       Koib           Πόδι         Leg            Cuisse          Coscia         Kāja
   contramuslo                                   Keule
f) Charto trasero  Stehno kuřete Kyllingelår     Hähnchensche    Koib koos      Πόδι από     Chicken leg    Cuisse de       Coscetta       Cāļa kāja ar
   de pollo        s částí zad   med en del af   nkel mit        seljaosaga     κοτόπουλο µε with a portion poulet avec                    muguras daļu
                                 ryggen          Rückenstück,                   ένα κοµµάτι  of the back    une portion du
                                                 Hühnerkeule                    της ράχης                   dos
                                                 mit
                                                 Rückenstück
g) Contramuslo     Horní stehno  Overlår         Oberschenkel,   Reis           Μηρός        Thigh          Haut de cuisse  Sovraccoscia   Šķiņkis
                                                 Oberkeule                      (µπούτι)
h) Muslo           Dolní stehno  Underlår        Unterschenkel,  Sääretükk      Κνήµη        Drumstick      Pilon           Fuso           Stilbs
                   (Palička)                     Unterkeule
i) Ala             Křídlo        Vinge           Flügel          Tiib           Φτερούγα     Wing           Aile            Ala            Spārns
j) Alas unidas     Neoddělená    Sammenhæng      Beide Flügel,   Lahtilõikamata Αδιαχώριστες Unseparated    Ailes non       Ali non        Nesadalīti
                   křídla        ende vinger     ungetrennt      tiivad         φτερούγες    wings          séparées        separate       spārni
                                                                           7
 ---pagebreak--- k) Filete de       Prsní řízek     Brystfilet     Brustfilet,    Rinnafilee     Φιλέτο       Breast fillet  Filet de         Filetto, fesa   Krūtiņas fileja
   pechuga                                        Filet aus der                 στήθους                     poitrine, blanc, (tacchino)
                                                  Brust, Filet                                              filet, noix
l) Filete de       Filety z prsou  Brystfilet med Brustfilet mit Rinnafilee     Φιλέτο       Breast fillet  Filet de         Petto (con      Krūtiņas fileja
   pechuga con     (Klíční kost s  ønskeben       Schlüsselbein  koos           στήθους µε   with wishbone  poitrine avec    forcella), fesa ar krūšukaulu
   clavícula       chrupavkou                                    harkluuga      κλειδοκόκαλο                clavicule        (con forcella)
                   prsní kosti
                   včetně
                   svaloviny
                   v přirozené
                   souvislosti,
                   klíč. kost a
                   chrupavka
                   max.3% z
                   cel.hmotnosti)
m) Magret,         Magret,         Magret,        Magret,        Rinnaliha      Maigret,     Magret,        Magret,          Magret,         Pīles krūtiņa
   maigret         maigret (Filety maigret        Maigret        (“magret” või  magret       maigret        maigret          maigret
                   z prsou kachen                                “maigret”)
                   a hus s kůží a
                   podkožním
                   tukem
                   pokrývajícím
                   prsní sval, bez
                   hlubokého
                   svalu prsního)
          lt              hu             Mt              nl             pl            pt            sk              sl              fi              sv
a) Pusė            Fél baromfi     Nofs           Helft          Połówka        Metade       Polená hydina  Polovica         Puolikas        Halva
b) Ketvirtis       Negyed          Kwart          Kwart          Ćwiartka       Quarto       Štvrťka hydiny Četrt            Neljännes       Kvart
                   baromfi
c) Neatskirti kojų Összefüggő       Il-kwarti ta’ Niet-          Ćwiartka tylna Quartos de   Neoddelené     Neločene         Takaneljännes   Bakdelspart
   ketvirčiai      (egész)         wara tas-      gescheiden     w całości      coxa não     hydinové       četrti nog
                   combnegyedek    saqajn, mhux   achterkwarten                 separados    stehná
                                   separati
d) Krūtinėlė       Mell            Sidra          Borst          Pierś, połówka Peito        Prsia          Prsi             Rinta           Bröst
                                                                           8
 ---pagebreak---                                                                   piersi
e) Koja            Comb           Koxxa            Hele poot,     Noga             Perna inteira  Hydinové       Bedro         Koipireisi     Klubba
                                                   hele dij                                       stehno
f) Viščiuko koja   Csirkecomb a   Koxxa tat-       Poot/dij met   Noga kurczęca    Perna inteira  Kuracie stehno Piščančja     Koipireisi,    Kycklingklubb
   su neatskirta   hát egy        tiġieġa          rugdeel (bout) z częścią        de frango com  s panvou       bedra z delom jossa selkäosa a med del av
   nugaros dalimi  részével       b’porzjon tad-                  grzbietu         uma porção do                 hrbta                        ryggben
                                  dahar                                            dorso
g) Šlaunelė        Felsőcomb      Il-biċċa ta’ fuq Bovenpoot,     Udo              Coxa           Horné          Stegno        Reisi          Lår
                                  tal-koxxa        bovendij                                       hydinové
                                                                                                  stehno
h) Blauzdelė       Alsócomb       Il-biċċa t’isfel Onderpoot,     Podudzie         Perna          Dolné          Krača         Koipi          Ben
                                  tal-koxxa        onderdij                                       hydinové
                                  (drumstick)      (Drumstick)                                    stehno
i) Sparnas         Szárny         Ġewnaħ           Vleugel        Skrzydło         Asa            Hydinové       Peruti        Siipi          Vinge
                                                                                                  krídelko
j) Neatskirti      Összefüggő      Ġwienaħ         Niet-          Skrzydła w       Asas não       Neoddelené     Neločene      Siivet kiini   Sammanhänga
   sparnai         (egész)        mhux separati    gescheiden     całości          separadas      hydinové       peruti        toisissaan     nde vingar
                   szárnyak                        vleugels                                       krídla
k) Krūtinėlės filė Mellfilé       Flett tas-sidra  Borstfilet     Filet z piersi   Carne de peito Hydinový       Prsni file    Rintafile'     Bröstfilé
                                                                                                  rezeň
l) Krūtinėlės filė Mellfilé       Flett tas-sidra  Borstfilet met Filet z piersi z Carne de peito Hydinový       Prsni file s  Rintafile'     Bröstfilé med
   su raktikauliu  szegycsonttal  bil-wishbone     vorkbeen       obojczykiem      com fúrcula    rezeň s kosťou prsno kostjo  solisluineen   nyckelben
   ir krūtinkauliu
m) Krūtinėlės filė Bőrös          Magret,          Magret         Magret           Magret,        Magret         Magret        Magret,        Magret,
   be kiliojo      libamell-filé, maigret                                          maigret                                     maigret        maigret
   raumens         (maigret)
   (magret)
                                                                             9
 ---pagebreak---                                                                          BILAG II
                                                              ARTIKEL 9 – KØLEMETODER
          es            cs            da              de              et              el             en            fr           it           Lv
1. Refrigeración Vzduchem       Luftkøling      Luftkühlung     Õhkjahutus     Ψύξη µε αέρα   Air chilling Refroidisseme Raffreddament Dzesēšana ar
   por aire      (Chlazení                                                                                 nt à l'air    o ad aria     gaisu
                 vzduchem)
2. Refrigeración Vychlazeným    Luftspraykølin  Luft-           Õhkpiserdusja  Ψύξη µε        Air spray    Refroidisseme Raffreddament Dzesēšana ar
   por aspersión proudem        g               Sprühkühlung    hutus          ψεκασµό        chilling     nt par        o per         izsmidzinātu
   ventilada     vzduchu s                                                                                 aspersion     aspersione e  gaisu
                 postřikem                                                                                 ventilée      ventilazione
3. Refrigeración Ve vodní lázni Neddypningsk    Gegenstrom-     Sukeljahutus   Ψύξη µε        Immersion    Refroidisseme Raffreddament Dzesēšana
   por immersión ponořením      øling           Tauchkühlung                   βύθιση         chilling     nt par        o per         iegremdējot
                                                                                                           immersion     immersione
          lt            hu            mt              nl              pl              pt             sk            sl           fi           Sv
1. Atšaldymas    Levegős hűtés  Tkessiħ bl-arja Luchtkoeling    Owiewowa       Refrigeração   Chladené     Zračno        Ilmajähdytys  Luftkylning
   ore                                                                         por ventilação vzduchom     hlajenje
2. Atšaldymas    Permetezéses   Tkessiħ b’air   Lucht-          Owiewowo-      Refrigeração   Chladené     Hlajenje s    Ilmasprayjääh Evaporativ
   pučiant orą   hűtés          spray           sproeikoeling   natryskowa     por aspersão e sprejovaním  pršenjem      dytys         kylning
                                                                               ventilação
3. Atšaldymas    Bemerítéses    Tkessiħ         Dompelkoelin    Zanurzeniowa   Refrigeração   Chladené vo  Hlajenje s    Vesijähdytys  Vattenkylning
   panardinant   hűtés          b’immersjoni    g                              por imersão    vode         potapljanjem
                                                                         10
 ---pagebreak---                                                                        BILAG III
                                                     ARTIKEL 10.1 – PRODUKTIONSSYSTEMER
          es            cs              da          de               et             el               en             fr            it            lv
a) Alimentado     Krmena (čím)   Fodret med … Mast mit … %   Söödetud …,      Έχει τραφεί µε Fed with … %   Alimenté avec Alimentato     Barība ar … %
   con … %        …%(čeho)….     %…           …              mis sisaldab     …%…            of …           … % de …      con il … % di  …
   Oca engordada  Husa krmená    Havrefodret  Hafermastgans  …% …”            Χήνα που       Oats fed goose Oie nourrie à …              ar auzām
   con avena      ovsem          gås                         Kaeraga          παχαίνεται µε                 l'avoine      Oca ingrassata barotas zosis
                                                             toidetud hani    βρώµη                                       con avena
b  Sistema        Extenzivní v   Ekstensivt   Extensive      Ekstensiivne     Εκτατικής      Extensive      Élevé à       Estensivo al   Turēšana
)  extensivo en   hale           staldopdræt  Bodenhaltung   seespidamine     εκτροφής       indoor         l'intérieur:  coperto        galvenokārt
   gallinero                     (skrabe …)                  (lindlas                        (barnreared)   système                      telpās
                                                             pidamine)                                      extensif                     (“Audzēti
                                                                                                                                         kūtī”)
c) Gallinero con  Volný výběh    Fritgående   Auslaufhaltun  Vabapidamine     Ελεύθερης      Free range     Sortant à     All'aperto     Brīvā turēšana
   salida libre                               g                               βοσκής                        l'extérieur
d  Granja al aire Tradiční volný Frilands …   Bäuerliche     Traditsioonilin  Πτηνοτροφείο   Traditional    Fermier-élevé Rurale         Tradicionālā
)  libre          výběh                       Auslaufhaltun  e                παραδοσιακά    free range     en plein air  all'aperto     brīvā turēšana
                                              g              vabapidamine     ελεύθερης
                                                                              βοσκής
e) Granja de cría Volný výběh –  Frilands …   Bäuerliche     Täieliku         Πτηνοτροφείο   Free-range —   Fermier-élevé Rurale in      Pilnīgā brīvība
   en libertad    úplná volnost  opdrættet i  Freilandhaltun liikumisvabad    απεριόριστης   total freedom  en liberté    libertà
                                 fuld frihed  g              usega            τροφής
                                                             traditsiooniline
                                                             vabapidamine
                                                                        11
 ---pagebreak---            lt              hu            mt             nl               pl           pt             sk           sl             fi             sv
a) Lesinta...% ... …%-ban …..-    Mitmugħa       Gevoed met     Żywione z      Alimentado     Kŕmené …%    Krmljeno s/z   Ruokittu … %   Utfodrad med
   Avižomis        val etetett    b’…% ta’ …     …%…            udziałem       com … % de     …            …….%           …              …%…
   penėtos žąsys   Zabbal etetett                Met haver      ...%....       …              husi kŕmené  gos krmljena z Kauralla       Havreutfodrad
                   liba                          vetgemeste     tucz owsiany   Ganso          ovsom        ovsem          ruokittu hanhi gås
                                  Wiżża                         (gęsi)
                                  mitmugħa bil-  gans                          engordado
                                  ħafur                                        com aveia
b  Patalpose       Istállóban     Mrobbija       Scharrel …     Ekstensywny    Produção       Extenzívne v Ekstenzivna    Laajaperäinen  Extensivt
)  laisvai auginti külterjesen    ġewwa:         binnengehoud   chów           extensiva em   halách       zaprta reja    siskasvatus    uppfödd
   paukščiai       tartott        sistema        en             ściółkowy      interior                                                  inomhus
   (Auginti                       estensiva
   tvartuose)
c) Laisvai         Szabadtartás   Barra (free    Scharrel …     Chów           Produção em    Chované vo   Prosta reja    Ulkoilumahdol  Tillgång till
   laikomi                        range)         met uitloop    wybiegowy      semiliberdade  voľnom                      lisuus         utomhusvistels
   paukščiai                                                                                  výbehu                                     e
d  Tradiciškai     Hagyományos    Barra (free    Boerenscharrel Tradycyjny     Produção ao ar Chované      Tradicionalna  Ulkoiluvapaus  Traditionell
)  laisvai laikomi szabadtartás   range)         … met uitloop  chów           livre          tradičným    prosta reja                   utomhusvistels
   paukščiai                      tradizzjonali  Hoeve … met    wybiegowy                     spôsobom v                                 e
                                                 uitloop                                      halách
e) Visiškoje       Teljes         Barra (free    Boerenscharrel Chów           Produção em    Chované na   Prosta reja –  Vapaa          Uppfödd i full
   laisvėje        szabadtartás   range) –       … met vrije    wybiegowy      liberdade      paši         neomejen       kasvatus       frihet
   laikomi                        liberta totali uitloop        bez ograniczeń                             izpust
   paukščiai                                     Hoeve … met
                                                 vrije uitloop
         ’.
                                                                            12
 ---pagebreak---                                   BILAG II
                                 ”BILAG VIII
LISTE OVER REFERENCELABORATORIER
EF-referencelaboratorium:
ID/Lelystad
Postbus 65
Edelhertweg 15
8200 AB Lelystad
Nederlandene
Belgien
Faculteit Diergeneeskunde
Vakgroep ‘Diergeneeskundig toezicht op eetwaren’
Universiteit Gent
Salisburylaan133
B-9820 Merelbeke
Tjekkiet
Státní veterinární ústav Jihlava
Národní referenční laboratoř pro mikrobiologické, chemické a senzorické analýzy
masa a masných výrobků
Rantířovská 93
586 05 Jihlava
Danmark
Fødevaredirektoratets Laboratorium
Afdeling for Levnedsmiddelkemi
Fødevareregion Ringsted
Søndervang 4
DK-4100 Ringsted
Tyskland
Bundesanstalt für Fleischforschung
Institut für Chemie und Physik
EC-Baumanstraße 20
D-95326 Kulmbach
Estland
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium
Kreutzwaldi 30
51006 Tartu
Grækenland
Ministry of Agriculture
Veterinary Laboratory of Patra
15, Notara Street
                                     13
 ---pagebreak--- GR-264 42 Patra
Spanien
Centro de Alimentacion Nacional
(Instituto de Salud Carlos III)
Ctra de Majadahonda a Pozuelo Km 2
E-28220 Madrid
Frankrig
Unité hygiène et qualité des produits avicoles
Laboratoire central de recherches avicoles et porcines
Centre National d'études vétérinaires et alimentaires
Beaucemaine — B.P. 53
F-22400 Ploufragan
Irland
National Food Centre
Teagasc
Dunsinea
Castleknock
Dublin15
Italien
Ispettorato Centrale Repressione Frodi
Via Jacopo Cavedone n.29
I-41100 Modena
Cypern
Agricultural Laboratory
Department of Agriculture
Louis Akritas Ave; 14
Lefcosia (Nicosia)
Letland
Pārtikas un veterinārā dienesta
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs
Lejupes iela 3,
Rīga, LV-1076, Letland
                                      14
 ---pagebreak--- Litauen
Nacionalinė veterinarijos laboratorija
J.Kairiūkščio g. 10
Vilnius
Luxembourg
Laboratoire National de Santé
Rue du Laboratoire, 42
L-1911 Luxembourg
Ungarn
Országos Élelmiszervizsgáló Intézet
Budapest 94. Pf. 1740
Mester u. 81.
1465
Malta
Nederlandene
TNO Voeding
Utrechtseweg 48
3704 HE Zeist
Postbus 3603700 AJ Zeist
Østrig
Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH und Bundesamt für
Ernährungssicherheit (Abt. Analytik II)
Spargelfeldstrasse 191
A-1220 Wien
Polen
Centralne Laboratorium Głównego Inspektoratu Jakości Handlowej Artykułów
Rolno-Spożywczych
ul. Reymonta 11/13
60-791 Poznań
Portugal
Direcção Geral de Fiscalização e Controlo da Qualidade Alimentar
Laboratório Central de Qualidade Alimentar
Av. Conde de Valbom, 98
P-1050-070 Lisboa
Slovenien
Univerza v Ljubljani
Veterinarska fakulteta
Nacionalni veterinarski inštitut
Gerbičeva 60
1115 Ljubljana '.
                                      15
 ---pagebreak--- Slovakiet
Štátny veterinárny a potravinový ústav
Botanická 15
842 52 Bratislava
Finland
Eläinlääkintä- ja elintarvikelaitos (EELA)
Hämeentie 57, PL 368,
FIN 00231 Helsinki (SIC! FIN-00231)
Sverige
Statens livsnedelsverk
Box 622
S-75126 Uppsala
Det Forenede Kongerige
CSL Food Science Laboratory
Sand Hutton
York Y04 1LZ
United Kingdom”.
                                       16