CELEX: 52019PC0427
Language: bg
Date: 2019-09-25
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове, за изменение на приложения I и II към споразумението

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 25.9.2019
            COM(2019) 427 final
            2019/0202(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове, за изменение на приложения I и II към споразумението
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.Предмет на предложението
            
            
               Настоящото предложение се отнася до решението за установяване на позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове, с оглед на изменение на приложения I и II към споразумението
            
            
               2.Контекст на предложението
            
            
               2.1.Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове
            
            
               Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове („споразумението“) има за цел да свърже системата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС) с тази на Швейцария, давайки възможност квотите от едната система да се търгуват и използват за постигане на съответствие в другата система, като по този начин се разширят възможностите за смекчаване на изменението на климата. Споразумението ще влезе в сила на 1 януари след размяната на инструментите за ратифициране или за одобрение от страните.
            
            
               2.2.Изменения на приложенията
            
            
               Съвместният комитет, създаден съгласно член 12 от споразумението, отговаря за администрирането на споразумението и за осигуряване на неговото изпълнение. Той може да реши да приеме нови приложения към споразумението или да измени вече съществуващите такива. Той може също така да обсъжда изменения на членовете на споразумението, да улеснява обмена на мнения по отношение на законодателството на страните и да извършва прегледи на споразумението.
            
            
               Съвместният комитет е двустранен орган, съставен от представители на страните (ЕС и Швейцария). Вземаните от Съвместния комитет решения трябва да бъдат одобрени и от двете страни.
            
            
               В член 13, параграф 2 от споразумението е предвидено, че Съвместният комитет може да реши да приеме ново приложение или да измени съществуващо приложение към споразумението. За да се гарантира съвместимостта между свързаните системи за търговия с емисии, в член 2 от споразумението е предвидено, че СТЕ на ЕС и СТЕ на Швейцария трябва да съответстват на основните критерии, посочени в приложение I към споразумението. В съответствие с член 10 всяка от двете системи може да приема разпоредби, които са по-строги от основните критерии, определени в приложение I. По-голямата част от предложените изменения се отнасят до основните критерии в приложение I.  
            
            
               За да може споразумението за свързване да влезе в сила, Швейцария трябваше да приеме национално законодателство, с което да изпълни основните критерии в тяхната цялост, най-вече да включи в СТЕ на Швейцария на въздухоплаването. Редица от предложените изменения на приложение I са за въвеждане или коригиране на препратките към швейцарското законодателство. 
            
            
               Освен това, след подписването на споразумението, законодателството на ЕС, свързано с мониторинга и докладването, проверката и акредитирането, както и с включването в СТЕ на ЕС на въздухоплаването, беше изменено. 
            
            
               Приложение I се изменя също така, за да включи допълнителни основни критерии относно резерва за стабилност на пазара, пазарния надзор и съответното сътрудничество. По отношение на основните критерии за обхващане на авиационните дейности и с оглед да се гарантира, че полетите между ЕС и Швейцария са обхванати по подходящ начин, пристигащите полети на летища в ЕС от летища в Швейцария ще бъдат изключени чрез делегирано законодателство, така че, считано от датата на влизане в сила на споразумението за свързване, СТЕ на ЕС ще обхваща само полети от ЕИП до летища в Швейцария, а СТЕ на Швейцария ще обхваща полети от Швейцария до ЕИП. Нов критерий за предаване на квоти от оператори на въздухоплавателни средства изяснява прилагането между системите.
            
            
               Както ЕС, така и Швейцария ще укрепят своите системи за следващия период на търговия — след 2020 г. Въпреки че законодателството на ЕС за периода 2021—2030 г. вече влезе в сила, законодателната процедура в Швейцария за периода след 2020 г. все още продължава. Съответните промени в СТЕ на ЕС за периода 2021—2030 г. са отразени в някои от предложените изменения на приложение I. С цел осигуряване на продължаваща съвместимост между СТЕ на ЕС и СТЕ на Швейцария в периода 2021—2030 г., в част А на приложение I е добавен встъпителен текст за стационарните инсталации. Във встъпителния текст се призовава за преразглеждане на основните критерии по начин, при който най-малкото се запазва целостта на съответните вътрешни ангажименти на страните за намаляване на емисиите, както и интегритета и правилното функциониране на техните пазари на въглеродни емисии, като се избягва изместването на въглеродни емисии и нарушаването на конкуренцията между свързаните системи. Освен това измененията на основните критерии, отнасящи се до лимита, до използването на международни кредити и до равнището на безплатното разпределяне на квоти в СТЕ на Швейцария, потвърждават съвместимостта на системите.
            
            
               Чрез изменение на приложение I, част В относно регистрите се пояснява, че емисиите за 2020 г. могат да бъдат отчитани само в квоти, издадени през периода от 2013 г. до 2020 г. С друго изменение се изисква минимален интервал от 24 часа между инициирането и изпълнението на прехвърлянето на квоти от една партида към друга.
            
            
               С оглед на ролята на швейцарските органи за провеждането на търгове (приложение I, част Г) на швейцарския пазар, изглежда целесъобразно органите с функции по пазарен надзор да бъдат информирани за методиката за отклонението на тръжната клирингова цена от съответната цена на квотите на вторичния пазар, с цел да се гарантира интегритетът на търговете. 
            
            
               Където е целесъобразно, се пояснява, че препратките към законодателството са тези, които са в сила на датата на влизане в сила на споразумението. 
            
            
               Накрая, в приложение II е включен встъпителен текст, който пояснява, че връзката между СТЕ на ЕС и СТЕ на Швейцария ще бъде приведена в действие на временно основание, считано от май 2020 г., преди въвеждането на постоянна връзка между регистрите. 
            
            
               2.3.Предвиденият акт на Съвместния комитет
            
         
         
            
               На второто си заседание, насрочено за септември 2019 г., Съвместният комитет трябва да приеме решение в съответствие с член 13, параграф 2 от споразумението за свързване, с което да бъдат изменени приложения I и II към споразумението („предвидения акт“).
            
            
               Целта на предвидения акт е да се изменят приложения I и II към споразумението за свързване, за да бъдат приведени в съответствие с действащото законодателство на ЕС
                  1
                и Швейцария. С изменението на приложение I ще се осигури необходимата съвместимост на двете системи за търговия с емисии, както се изисква в член 25 от Директива 2003/87/ЕО, и ще се въведат правилните правни препратки за всеки основен критерий. Чрез изменението на приложение II се създава временно и преходно решение за свързване на регистрите на двете системи, преди да започне да функционира постоянната връзка между регистрите.
            
            
               Предвиденият акт ще бъде обвързващ за страните в съответствие с член 2 от споразумението, който гласи следното: „Системите за търговия с емисии на страните ... съответстват поне на основните критерии, посочени в приложение I.“. 
            
            
               3.Позиция, която трябва да се заеме от името на Съюза
            
            
               Решението на Съвета, основано на настоящото предложение от Комисията, определя позицията на Европейския съюз относно решението на Съвместния комитет, което трябва да бъде взето за изменението на приложения I и II към споразумението за свързване.
            
            
               Споразумението за свързване беше подписано през 2017 г., като от страната на ЕС може да не отчита правните промени в Европейския съюз, като например преразглеждането на директивата за СТЕ на ЕС за периода след 2021 г., резерва за стабилност на пазара и съответното законодателство в областта на въздухоплаването. Швейцария прие съответното законодателство, което прави съвместими двете системи, но също така включва сектора на въздухоплаването в схемата за търговия с емисии на Швейцария, едва през март 2019 г.
            
            
               Без да бъдат изменени приложения I и II към споразумението за свързване, съвместимостта на двете системи няма да бъде осигурена, нито ще бъде възможно осъществяването на връзка между регистрите на СТЕ на Швейцария и на СТЕ на ЕС. 
            
            
               Развитието на добре функциониращ международен пазар на въглеродни емисии посредством свързване отдолу-нагоре на системите за търговия с емисии представлява дългосрочна цел на политиката на ЕС и на международната общност, по-специално като средство за постигане на целите в областта на климата по Парижкото споразумение. В това отношение член 25 от директивата за установяване на системата на ЕС за търговия с емисии (СТЕ на ЕС) позволява свързване на СТЕ на ЕС с други системи за търговия с емисии, при условие че те са задължителни, имат абсолютен лимит на емисиите и са съвместими, какъвто е случаят със системата на Швейцария.
            
            
               4.Правно основание
            
            
               4.1.Процесуалноправно основание
            
            
               4.1.1.Принципи
            
            
               В член 218, параграф 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) се предвижда приемането на решения за установяване на „позициите, които трябва да се заемат от името на Съюза в рамките на орган, създаден със споразумение, когато този орган има за задача да приема актове с правно действие, с изключение на актовете за допълнение или изменение на институционалната рамка на споразумението“.
            
            
               Понятието „актове с правно действие“ включва актове с правно действие по силата на нормите на международното право, които уреждат дейността на съответния орган. То включва и инструменти, които нямат обвързващ характер съгласно международното право, но са „годни да окажат съществено въздействие върху съдържанието на приеманата от законодателя на Съюза нормативна уредба“
                  2
               .
            
            
               4.1.2.Приложение в конкретния случай
            
            
               Съвместният комитет е орган, създаден в съответствие с член 12 от Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове.
            
            
               Актът, който Съвместният комитет има за задача да приеме, представлява акт с правно действие. Предвиденият акт има правно действие, тъй като се отнася до изменения на приложения I и II към споразумението за свързване. 
            
            
               Предвиденият акт не допълва, нито изменя институционалната рамка на споразумението.
            
            
               Поради това процесуалноправното основание за предложеното решение е член 218, параграф 9 от ДФЕС.
            
            
               4.2.Материалноправно основание
            
            
               4.2.1.Принципи
            
         
         
            
               Материалноправното основание за дадено решение съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС зависи преди всичко от целта и съдържанието на предвидения акт, във връзка с който се заема позиция от името на Съюза. Ако предвиденият акт преследва две цели или се състои от две части и ако едната от целите или частите може да се определи като основна, докато другата е само акцесорна, решението съгласно член 218, параграф 9 от ДФЕС трябва да се основава на едно-единствено материалноправно основание, а именно на изискваното от основната или преобладаващата цел или част.
            
            
               4.2.2.Приложение в конкретния случай
            
            
               Основната цел и съдържание на предвидения акт са свързани с околната среда.
            
            
               Поради това материалноправното основание за предложеното решение е член 191 от ДФЕС.
            
            
               4.3.Заключение
            
            
               Правното основание за предложеното решение следва да бъде член 191 от ДФЕС във връзка с член 218, параграф 9 от ДФЕС.
            
            
               2019/0202 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
            
               относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове, за изменение на приложения I и II към споразумението
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 191.във връзка с член 218, параграф 9 от него,
            
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове
                  3
                („споразумението“) беше подписано на 23 ноември 2017 г. в съответствие с Решение (ЕС) 2017/2240 на Съвета
                  4
               .
            
            
               (2)В съответствие с член 13 от споразумението Съвместният комитет може да изменя приложенията към споразумението.
            
            
               (3)На своето заседание от xx xxxx 2019 г. Съвместният комитет трябва да приеме решение относно изменение на приложения I и II към споразумението.
            
            
               (4)Тъй като измененията ще бъдат обвързващи за Съюза, е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвместния комитет.
            
            
               (5)След като Смесеният комитет измени съответно приложения I и II, за да се отчетат съответните законодателни промени, включително съответните правила на Швейцария за разширяване на обхвата на СТЕ на Швейцария с цел обхващане на въздухоплаването, се счита, че условията за свързване, определени в споразумението, са изпълнени, и че поради това Съюзът следва да извърши размяна на своя инструмент за ратифициране, както е предвидено в член 21 от споразумението.
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
            
         
         
            
               Член 1
            
            
               Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на второто заседание на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове, за изменение на приложения I и II към споразумението, е в подкрепа за приемането от Съвместния комитет на измененията на приложения I и II, определени в приложението към проекта на решение на Смесения комитет, приложен към настоящото решение.
            
            
               Представителите на Съюза в Съвместния комитет могат да приемат незначителни промени в приложението, без да е необходимо допълнително решение на Съвета.
            
            
               Член 2
            
            
               Адресат на настоящото решение е Комисията.
            
            
               Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
            
            
               Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
            
            
               Съставено в Брюксел на […] година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Регламент (ЕС) 2017/2392 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2017 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел запазване на сегашните ограничения на обхвата за авиационните дейности и подготовка за изпълнението на глобална, основана на пазара мярка от 2021 година (ОВ L 350, 29.12.2017 г.). Решение (ЕС) 2015/1814 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2015 г. относно създаването и функционирането на резерв за стабилност на пазара към схемата на Съюза за търговия с емисии на парникови газове и за изменение на Директива 2003/87/ЕО (Текст от значение за ЕИП) (ОВ L 264, 9.10.2015 г.). Директива (ЕС) 2018/410 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2018 г. за изменение на Директива 2003/87/ЕО с цел засилване на разходоефективните намаления на емисии и на нисковъглеродните инвестиции, и на Решение (ЕС) 2015/1814 (Текст от значение за ЕИП) (ОВ L 76, 19.3.2018 г.).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Решение на Съда от 7 октомври 2014 г., Германия/Съвет, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, т. 61—64. 
               
               
                  
                     (3)
                  
                        ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 3.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 1.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 25.9.2019
            COM(2019) 427 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към
            Предложение за решение на Съвета
            относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове, за изменение на приложения I и II към споразумението
            
               
         
         
            
               
                  РЕШЕНИЕ № 2/2019 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ ЗА СВЪРЗВАНЕ НА ТЕХНИТЕ СИСТЕМИ ЗА ТЪРГОВИЯ С ЕМИСИИ НА ПАРНИКОВИ ГАЗОВЕ
                  от … година
                  за изменение на приложения I и II към Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове
            
            
               Съвместният комитет,
            
            
               като взе предвид Споразумението между Европейския съюз и Конфедерация Швейцария за свързване на техните системи за търговия с емисии на парникови газове
                  1
                (наричано по-нататък „споразумението“), и по-специално член 13 от него,
            
            
               като има предвид, че: 
            
            
               (1)Членове 11—13 от споразумението се прилагат временно от подписването му на 23 ноември 2017 г.
            
            
               (2)Съгласно член 13, параграф 2 от споразумението Съвместният комитет може да изменя приложенията към споразумението.
            
            
               (3)Допълнението съдържа изменения на приложения I и II към споразумението, с които се актуализират съответните аспекти на първоначалните приложения, които бяха договорени през 2015 г. В него също така е предвидено временно решение за привеждане в действие на връзката между СТЕ на ЕС и СТЕ на Швейцария.
            
            
               (4)В съответствие с част Б на приложение I Европейският съюз следва да освободи пристигащите полети от летища, разположени в Швейцария, от обхвата на СТЕ на ЕС, в съответствие с член 25а от Директива 2003/87/ЕО, изменена с Директива (ЕС) 2018/410 („директивата за СТЕ“). Това не засяга обхващането от СТЕ на ЕС на операторите на въздухоплавателни средства, основано на приложение I към директивата за СТЕ, в което е посочено, че категорията дейности, за които се прилага директивата, включва всички полети, които пристигат или заминават от летище, разположено на територията на държава членка.
            
            
               (5)Приложение I към споразумението ще бъде преразгледано в съответствие с член 13, параграф 7 от споразумението с оглед запазване на сегашната съвместимост между СТЕ на ЕС и СТЕ на Швейцария за периода от 2021 г. нататък. Съвместният комитет ще осигури при преразглеждането на приложение I към споразумението като минимум да се запази целостта на съответните вътрешни ангажименти за намаляване на емисиите на Съюза и Швейцария, както и интегритета и правилното функциониране на техните пазари на въглеродни емисии. Изместването на въглеродни емисии и нарушаването на конкуренцията между свързаните системи ще бъдат избегнати,
            
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
            
            
               Член 1
            
            
               Приложения I и II към споразумението се заменят с допълнението към настоящото решение.
            
            
               Член 2
            
            
               Настоящото решение влиза в сила на датата на влизане в сила на споразумението.
            
            
               Съставено в Цюрих на XX 2019 г.
            
            
               За Съвместния комитет
            
            
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Секретар за Европейския съюз
                     
                  
                  
                     
                        Председател
                     
                  
                  
                     
                        Секретар за Швейцария
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Maja-Alexandra Dittel
                     
                  
                  
                     
                        Marc Chardonnens
                     
                  
                  
                     
                        Caroline Baumann
                     
                     
                  
               
            
               
         
         
            
            
               ДОПЪЛНЕНИЕ
            
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ I към споразумението за свързване
            
            
               ОСНОВНИ КРИТЕРИИ
            
            
               А. Основни критерии за стационарни инсталации
            
            
               Този раздел трябва да бъде преразгледан в съответствие с член 13, параграф 7 от настоящото споразумение с оглед запазване на сегашната съвместимост между СТЕ на ЕС и СТЕ на Швейцария за новия период на търговия 2021—2030 г., както е предложено от правителството на Швейцария. При преразглеждането на настоящия раздел Съвместният комитет осигурява като минимум запазване на целостта на съответните вътрешни ангажименти за намаляване на емисиите на страните, както и интегритета и правилното функциониране на техните пазари на въглеродни емисии. Изместването на въглеродни емисии и нарушаването на конкуренцията между свързаните системи се избягват. 
            
            
                     
                  
                  
                     
                        Основни критерии
                     
                  
                  
                     
                        В СТЕ на ЕС
                     
                  
                  
                     
                        В СТЕ на Швейцария
                     
                  
               
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        Задължителен характер на участието в СТЕ
                     
                  
                  
                     
                        Участието в СТЕ е задължително за инсталациите, които извършват дейностите и изпускат парниковите газове (ПГ), изброени по-долу.
                     
                  
                  
                     
                        Участието в СТЕ е задължително за инсталациите, които извършват дейностите и изпускат ПГ, изброени по-долу.
                     
                  
               
                     
                        2
                     
                  
                  
                     
                        Като минимум СТЕ обхваща дейностите, определени в:
                     
                  
                  
                     
                        -приложение I към Директива 2003/87/ЕО, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                  
                  
                     
                        -член 40, параграф 1 
                     
                     
                        -Приложение 6 към Наредбата за CO2, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение. 
                     
                  
               
                     
                        3
                     
                  
                  
                     
                        Като минимум СТЕ обхваща ПГ, определени в:
                     
                  
                  
                     
                        -Приложение II към Директива 2003/87/ЕО, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        -член 1, параграф 1от Наредбата за CO2, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        4
                     
                  
                  
                     
                        Необходимо е да бъде определен лимит за СТЕ, който да е поне толкова строг, колкото този в:
                     
                  
                  
                     
                        -членове 9 и 9а от Директива 2003/87/ЕО, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение. 
                     
                     
                        Коефициентът на линейно намаление от 1,74 % годишно ще се увеличи до 2,2 % годишно, считано от 2021 г., и ще се прилага за всички сектори, съгласно разпоредбите, които са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение. 
                     
                  
                  
                     
                              
                                 -член 18, параграфи 1 и 2 от Закона за CO2,
                              
                              
                                 -член 45, параграф 1от Наредбата за CO2,
                              
                           
                           
                              
                           
                        
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                        Коефициентът на линейно намаление е 1,74 % годишно до 2020 г.
                     
                     
                  
               
                     
                        5
                     
                  
                  
                     
                        Механизъм за стабилност на пазара
                     
                  
                  
                     
                        През 2015 г. ЕС въведе резерва за стабилност на пазара (Решение (ЕС) 2015/1814), чиято работа беше подсилена с преразглеждане през 2018 г. на СТЕ (Директива (ЕС) 2018/410).
                     
                  
                  
                     
                        -член 19, параграф 5 от Закона за CO2
                     
                     
                        -член 48 от Наредбата за CO2,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение. 
                     
                     
                        В законодателството на Швейцария е предвидена възможността за намаляване на обемите, предложени на търг, когато на пазара е налице значително увеличение на квотите по икономически причини.
                     
                     
                        Страните си сътрудничат с цел осигуряване на целесъобразен принос за стабилността на пазара.
                     
                  
               
                     
                        6
                     
                  
                  
                     
                        Равнището на пазарен надзор на СТЕ трябва да бъде поне толкова строго, колкото е в:
                     
                  
                  
                     
                        -Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ДПФИ II) 
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (РПФИ)
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно пазарната злоупотреба (Регламент относно пазарната злоупотреба) и за отмяна на Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и директиви 2003/124/ЕО, 2003/125/ЕО и 2004/72/ЕО на Комисията (РПЗ)
                     
                     
                        -Директива 2014/57/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно наказателноправните санкции за пазарна злоупотреба (Директива за пазарната злоупотреба) (НПС-ДПЗ)
                     
                     
                        -Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ИДИП) 
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        -Федерален закон от 22 юни 2007 г. за швейцарския орган за надзор на финансовите пазари
                     
                     
                        -Федерален закон от 19 юни 2015 г. за инфраструктурата на финансовите пазари и за поведение на пазара за търговия с ценни книжа и деривати
                     
                     
                        -Федерален закон от 15 юни 2018 г. за финансовите институции
                     
                     
                        -Федерален закон от 10 октомври 2015 г. относно борбата с изпирането на пари и финансирането на тероризма
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                        В нормативната уредба на Швейцария, свързана с финансовите пазари, правният характер на квотите за емисии не е дефиниран. По-специално квотите за емисии не са квалифицирани като ценни книжа в Закона за инфраструктурата на финансовите пазари, поради което те не се търгуват на регулираните места за търговия. Понеже квотите за емисии не се определят като ценни книжа, нормативната уредба на Швейцария относно ценните книжа не се прилага за извънборсовата търговия с квоти за емисии на вторичните пазари. 
                     
                     
                        Договорите за деривати се считат за ценни книжа съгласно Закона за инфраструктурата на финансовите пазари. Тук се включват също така деривати, чийто базов инструмент са квоти за емисии. Извънборсово търгуваните деривати на квоти за емисии между нефинансови или финансови контрагенти са обхванати от разпоредбите на Закона за инфраструктурата на финансовите пазари.
                     
                  
               
                     
                        7
                     
                  
                  
                     
                        Сътрудничество по отношение на пазарния надзор 
                     
                  
                  
                     
                        Страните установяват подходящи договорености за сътрудничество във връзка с пазарния надзор. Тези договорености за сътрудничество се отнасят до обмена на информация и до правоприлагането на задълженията, произтичащи от техния съответен режим за пазарен надзор. Страните информират Съвместния комитет за всички такива договорености.
                     
                  
               
                     
                        8
                     
                  
                  
                     
                        Качествените ограничения за използване на международни кредити трябва да са поне толкова строги, колкото са тези, определени в:
                     
                  
                  
                     
                        -членове 11а и 11б от Директива 2003/87/EО,
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 550/2011 от 7 юни 2011 г. на Комисията за определяне съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета на някои ограничения, приложими за използването на международни кредити за намалени емисии от проекти, отнасящи се за технологични газове,
                     
                     
                        -член 58 от Регламент (ЕС) № 389/2013 от 2 май 2013 г. на Комисията за създаване на Регистър на ЕС съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и решения № 280/2004/ЕО и № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕС) № 920/2010 и (ЕС) № 1193/2011 на Комисията,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        -член 5 и член 6 от Закона за CO2, 
                     
                     
                        -член 4, член 4а, параграф 1 от Наредбата за CO2 и приложение 2 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                  
               
                     
                        9
                     
                  
                  
                     
                        Количествените ограничения за използване на международни кредити за намалени емисии трябва да са поне толкова строги, колкото са тези, определени в:
                     
                  
                  
                     
                        -член 11а от Директива 2003/87/ЕО,
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 389/2013 на Комисията от 2 май 2013 г. за създаване на Регистър на ЕС съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и решения № 280/2004/ЕО и № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕС) № 920/2010 и (ЕС) № 1193/2011 на Комисията,
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 1123/2013 на Комисията от 8 ноември 2013 г. за определяне на права за международни кредити съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                        В законодателството на ЕС от 2021 г. нататък не са предвидени права за използване на международни кредити за намалени емисии.
                     
                  
                  
                     
                        -член 16, параграф 2 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 55б от Наредбата за CO2,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                        В тях само е предвидено използването на международни кредити за намалени емисии в периода до 2020 г.
                     
                  
               
                     
                        10
                     
                  
                  
                     
                        Количеството на безплатно разпределяните квоти се изчислява въз основа на параметри и корекционни коефициенти. Количеството на квотите, които се заделят за нови участници на пазара, трябва да е най-много пет процента от количеството на квотите за периода 2013—2020 г. Квотите, които не се предоставят безплатно, се разпределят на търг или се правят невалидни. За тази цел СТЕ трябва да отговаря най-малко на следното:
                     
                  
                  
                     
                        -членове 10, 10а, 10б и 10в от Директива 2003/87/ЕО,
                     
                     
                        -Решение 2011/278/ЕС на Комисията от 27 април 2011 г. за определяне на валидни за целия Европейски съюз преходни правила за хармонизираното безплатно разпределяне на квоти за емисии съгласно член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,
                     
                     
                        -изчисления за определяне на коефициент за междусекторна корекция в рамките на СТЕ на ЕС за периода 2013—2020 г.,
                     
                     
                        - списък във връзка с изместването на въглеродни емисии за 2014 г.,
                     
                     
                        - Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията за определяне на валидни за целия Съюз преходни правила за хармонизирано безплатно разпределяне на квоти за емисии в съответствие с член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, 
                     
                     
                        - Делегирано решение на Комисията по отношение на определянето на отраслите и подотраслите, за които се счита, че са изложени на риск от изместване на въглеродни емисии, за периода 2021—2030 година (C(2019) 708; ОВ L 120, 8.5.2019 г., стр. 20),
                     
                     
                        - всеки коефициент за междусекторна корекция в рамките на СТЕ на ЕС за периода 2021—2025 г. или 2026—2030 г.,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                     
                  
                  
                     
                        -член 18, параграф 3 и член 19, параграфи 2—6 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 45, параграф 2, членове 46, 46а, 46б, 46в и 48 от Наредбата за CO2 и приложение 9 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                        Безплатно разпределените квоти не надвишават равнищата на разпределените квоти за инсталации в СТЕ на ЕС.
                     
                  
               
                     
                        11
                     
                  
                  
                     
                        В СТЕ се предвиждат санкции, налагани при същите обстоятелства и имащи същия размер, както е определено в:
                     
                  
                  
                     
                        -член 16 от Директива 2003/87/ЕО, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        -член 21 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 56 от Наредбата за CO2,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        12
                     
                  
                  
                     
                        Мониторингът и докладването във връзка със СТЕ трябва да бъдат поне толкова строги, колкото е посочено в:
                     
                  
                  
                     
                        -член 14 от Директива 2003/87/EО и приложение IV към нея,
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 601/2012 на Комисията от 21 юни 2012 г. относно мониторинга и докладването на емисиите на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,
                     
                     
                        -Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2066 на Комисията от 19 декември 2018 г. относно мониторинга и докладването на емисиите на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент (ЕС) № 601/2012 на Комисията,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        -член 20 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -членове 50—53 от Наредбата за CO2 и приложения 16 и 17 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        13
                     
                  
                  
                     
                        Верифицирането и акредитирането във връзка със СТЕ трябва да бъдат поне толкова строги, колкото е посочено в:
                     
                  
                  
                     
                        -член 15 от Директива 2003/87/EО и приложение V към нея,
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 600/2012 на Комисията от 21 юни 2012 г. относно проверката на докладите за емисии на парникови газове и на докладите за тонкилометри и относно акредитацията на проверяващи органи съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,
                     
                     
                        -Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2067 на Комисията от 19 декември 2018 година за проверка на данните и за акредитация на проверяващите органи съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        -членове 51—54 от Наредбата за CO2, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                  
               
               Б. Основни критерии за въздухоплаването
            
            
                     
                  
                  
                     
                        Основни критерии
                     
                  
                  
                     
                        За Европейския съюз
                     
                  
                  
                     
                        За Швейцария
                     
                  
               
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        Задължителен характер на участието в СТЕ
                     
                  
                  
                     
                        Участието в СТЕ е задължително за въздухоплавателните дейности, съответстващи на изброените по-долу критерии.
                     
                  
                  
                     
                        Участието в СТЕ е задължително за въздухоплавателните дейности, съответстващи на изброените по-долу критерии.
                     
                  
               
                     
                        2
                     
                  
                  
                     
                        Обхват на въздухоплавателните дейности и ПГ и разпределяне на полетите и съответните им емисии в зависимост от принципа за отправната точка на полетите, както е определено в:
                     
                  
                  
                     
                        -Директива 2003/87/ЕО, изменена с Регламент (ЕС) 2017/2392, за да се въведе временна дерогация в прилагане по отношение на полетите до и от държави, с които не е постигнато споразумението по член 25.
                     
                     
                        -членове 17, 29, 35 и 56, както и приложение VII към Регламент (ЕС) № 389/2013 на Комисията от 2 май 2013 г. за създаване на Регистър на ЕС съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и решения № 280/2004/ЕО и № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕС) № 920/2010 и (ЕС) № 1193/2011 на Комисията,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                        Считано от 1 януари 2020 г., полетите от летище, разположено в Европейското икономическо пространство („ЕИП“), до летища, разположени на територията на Швейцария, се обхващат, докато полети от летища, разположени на територията на Швейцария, до летища, разположени в Европейското икономическо пространство („ЕИП“), се изключват от СТЕ на ЕС, в съответствие с член 25а от Директива 2003/87/ЕО.
                     
                     
                  
                  
                     
                        1. Обхват:
                     
                     
                        Полетите, които пристигат на или заминават от летище, разположено на територията на Швейцария, с изключение на полетите, които заминават от летище, разположено в ЕИП.
                     
                     
                        В Швейцария могат да се прилагат всякакви временни дерогации по отношение на обхвата на СТЕ, които са в съответствие с дерогациите, въведени в СТЕ на ЕС, като например дерогации по смисъла на член 28а от Директива 2003/87/ЕО. Във връзка с въздухоплавателните дейности се обхващат само емисиите на CO2.
                     
                     
                        2. Ограничения на обхвата
                     
                     
                        Посоченият в точка 1 общ обхват не включва:
                     
                     
                              
                                 1.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети, извършвани единствено за превоза по официален повод на управляващ монарх и най-близките му/ѝ роднини, на държавни ръководители, правителствени ръководители и министри на държави, когато това е подкрепено от съответното указание за характера на полета в летателния план;
                              
                           
                        
                              
                                 2.
                              
                           
                           
                              
                                 Военни, митнически и полицейски полети;
                              
                           
                        
                              
                                 3.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети, свързани с издирване и спасяване, полети за гасене на пожари, хуманитарни полети и полети за бърза медицинска помощ;
                              
                           
                        
                              
                                 4.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети, извършвани изключително по правилата за визуални полети, както тези правила са формулирани в приложение 2 към Конвенцията от 7 декември 1944 г. за международното гражданско въздухоплаване;
                              
                           
                        
                              
                                 5.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети, завършващи на летището, от което е излетяло въздухоплавателното средство, и по време на които не са извършвани планирани междинни кацания;
                              
                           
                        
                              
                                 6.
                              
                           
                           
                              
                                 Тренировъчни полети, проведени изключително с цел получаване или запазване на свидетелство или на клас, когато става въпрос за летателен екипаж, когато това е подкрепено от съответната бележка в летателния план, при условие че полетът не служи за превоз на пътници и/или товари или за позициониране или прехвърляне на въздухоплавателното средство;
                              
                           
                        
                              
                                 7.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети, изпълнявани изключително за целите на научноизследователска дейност;
                              
                           
                        
                              
                                 8.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети, извършвани изключително с цел проверка, изпитване или сертифициране на въздухоплавателното средство или на летателно или наземно оборудване;
                              
                           
                        
                              
                                 9.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети, извършвани от въздухоплавателни средства със сертифицирано максимално тегло при излитане, по-малко от 5700 килограма;
                              
                           
                        
                              
                                 10.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети на търговски оператори на въздухоплавателни средства, чиито сумарни годишни емисии са по-малко от 10 000 тона годишно в рамките на полетите в обхвата на СТЕ на Швейцария, или които имат по-малко от 243 полета в период от три последователни четиримесечни периода в обхвата на СТЕ на Швейцария, ако тези оператори не попадат в обхвата на СТЕ на ЕС.
                              
                           
                        
                              
                                 11.
                              
                           
                           
                              
                                 Полети на нетърговски оператори на въздухоплавателни средства в обхвата на СТЕ на Швейцария със сумарни годишни емисии под 1000 тона годишно в съответствие с респективната дерогация, прилагана в СТЕ на ЕС, ако тези оператори не попадат в обхвата на СТЕ на ЕС.
                              
                              
                                 Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                              
                              
                                 -член 16а от Закона за CO2,
                              
                              
                                 -член 46г, член 55, параграф 2 от Наредбата за CO2 и приложение 13 към нея,
                              
                              
                                 във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                              
                           
                        
                  
               
                     
                        3
                     
                  
                  
                     
                        Обмен на съответни данни относно прилагането на ограниченията за обхващане на въздухоплавателни дейности
                     
                  
                  
                     
                        Двете страни си сътрудничат в прилагането на ограниченията към обхвата в СТЕ на Швейцария и СТЕ на ЕС за търговски и нетърговски оператори в съответствие с настоящото приложение. По-специално двете страни осигуряват навременното подаване на всички съответни данни, за да дадат възможност за правилно идентифициране на полетите и на операторите на въздухоплавателни средства, попадащи в обхвата на СТЕ на Швейцария и СТЕ на ЕС.
                     
                  
               
                     
                        4
                     
                  
                  
                     
                        Лимит (общо количество на квотите, които да бъдат предоставени на оператори на въздухоплавателни средства)
                     
                  
                  
                     
                        Първоначалното разпределение на квоти съгласно Директива 2003/87/ЕО е, както следва:
                     
                     
                        -15 % се предоставят на търг, 
                     
                     
                        -3 % се заделят в специален резерв,
                     
                     
                        -82 % се разпределят безплатно (член 3в).
                     
                     
                        Разпределението на квоти беше изменено с Регламент (ЕС) № 421/2014, като предоставянето на безплатни квоти за емисии беше намалено пропорционално на намаляването на задължението за връщане на квоти (член 28а, параграф 2). Регламент (ЕС) 2017/2392 удължава този подход до 2023 г. и прилага коефициент на линейно намаление от 2,2 %, считано от 1 януари 2021 г.,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Този лимит трябва да е с подобна степен на строгост като лимита в СТЕ на ЕС, по-специално по отношение на процентите на намаление между годините и периодите на търгуване. Квотите в лимита се предоставят, както следва:
                     
                     
                        -15 % се предоставят на търг,
                     
                     
                        -3 % се заделят в специален резерв, 
                     
                     
                        -82 % се предоставят безплатно.
                     
                     
                        Това разпределение може да бъде преразгледано в съответствие с членове 6 и 7 от настоящото споразумение.
                     
                     
                        До 2020 г. количеството на квотите в рамките на лимита ще се изчислява отдолу-нагоре въз основа на количеството на безплатните квоти в съответствие с горепосоченото разпределение на квотите в лимита. Всякакви евентуални временни дерогации по отношение на обхвата на СТЕ налагат съответно пропорционално коригиране на предоставяните количества квоти.
                     
                     
                        Считано от 2021 г. нататък количеството на квотите в рамките на лимита се определя въз основа на лимита от 2020 г., като се взема предвид възможен процент на намаление в съответствие със СТЕ на ЕС.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 18 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 46д от Наредбата за CO2 и приложение 15 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        5
                     
                  
                  
                     
                        Предоставяне на квоти за емисии за въздухоплаването чрез продажба на квотите на търг
                     
                  
                  
                     
                        -Член 3г от Директива 2003/87/ЕО. 
                     
                     
                        В Регламент (ЕС) № 421/2014 е предвидено количествата, разпределяни на търг, да намаляват пропорционално на намаляването на безплатно разпределените квоти (член 28а, параграф 3). Регламент (ЕС) 2017/2392 удължава този подход до 2023 г.,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Тръжната продажба на швейцарските квоти за емисии, подлежащи на тръжна продажба, се провежда от швейцарския компетентен орган. Правата върху приходите от тръжната продажба на швейцарските квоти са на Швейцария.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 19а, параграфи 2 и 4 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 48 от Наредбата за CO2 и приложение 15 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        6
                     
                  
                  
                     
                        Специален резерв за определени оператори на въздухоплавателни средства
                     
                  
                  
                     
                        -Член 3е от Директива 2003/87/ЕО,
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Квотите се заделят в специален резерв за нови участници на пазара и бързорастящи оператори, въпреки това до 2020 г., тъй като референтната година за набиране на данни за швейцарските въздухоплавателни дейности е 2018 г., Швейцария няма да разполага със специален резерв.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 18, параграф 3 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 46д, параграф 2 от Наредбата за CO2 и приложение 15 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        7
                     
                  
                  
                     
                        Параметър за безплатно разпределяне на квоти на оператори на въздухоплавателни средства
                     
                  
                  
                     
                        -Член 3д от Директива 2003/87/ЕО.
                     
                     
                        Годишният параметър е 0,000642186914222035 квоти на тонкилометър
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Параметърът не надхвърля този в СТЕ на ЕС.
                     
                     
                        До 2020 г. годишният параметър е 0,000642186914222035 квоти на тонкилометър.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 46е, параграфи 1 и 2 от Наредбата за CO2 и приложение 15 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        8
                     
                  
                  
                     
                        Безплатно разпределяне на квоти за емисии на оператори на въздухоплавателни средства.
                     
                  
                  
                     
                        -Член 3д от Директива 2003/87/ЕО.
                     
                     
                        Корекциите на количествата издавани квоти се правят в съответствие с член 25а от Директива 2003/87/ЕО пропорционално на съответните задължения за докладване и връщане на квоти, произтичащи от действащия обхват на СТЕ на ЕС на полетите между ЕИП и Швейцария,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Броят на квотите за емисии, разпределяни безплатно на оператори на въздухоплавателни средства, се изчислява чрез умножаване на докладваните данни за тонкилометрите, реализирани през референтната година, с приложимия параметър.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 19а, параграфи 3 и 4 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 46е, параграфи 1 и 2 от Наредбата за CO2 и приложение 15 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        9
                     
                  
                  
                     
                        Качествените ограничения за използване на международни кредити за намалени емисии трябва да са поне толкова строги, колкото са тези, определени в:
                     
                  
                  
                     
                        членове 11а и 11б от Директива 2003/87/ЕО и Регламент (ЕС) № 389/2013 на Комисията от 2 май 2013 г. за създаване на Регистър на ЕС съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и решения № 280/2004/ЕО и № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕС) № 920/2010 и (ЕС) № 1193/2011 на Комисията,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        -член 5 и член 6 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 4, член 4а, параграф 1 от Наредбата за CO2 и приложение 2 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        10
                     
                  
                  
                     
                        Количествени ограничения за използването на международни кредити за намалени емисии
                     
                  
                  
                     
                        член 11а от Директива 2003/87/ЕО, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Използването трябва да бъде равно на 1,5 % от верифицираните емисии за периода до 2020 г.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 55г от Наредбата за CO2, 
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        11
                     
                  
                  
                     
                        Набиране на данни за тонкилометрите за референтната година
                     
                  
                  
                     
                        член 3д от Директива 2003/87/ЕО, 
                     
                     
                        във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Без да се засяга разпоредбата по-долу, набирането на данни за тонкилометрите се прави по същото време и със същите методи, както набирането на данни за тонкилометрите за СТЕ на ЕС.
                     
                     
                        До 2020 г. и в съответствие с Наредбата относно набирането на данни за тонкилометрите и изготвянето на мониторингови планове във връзка с разстоянията, изминати от въздухоплавателните средства, във вида, в който е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение, референтната година за набиране на данни за швейцарските въздухоплавателни дейности е 2018 г.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 19а, параграфи 3 и 4 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -Наредба относно набирането на данни за тонкилометрите и изготвяне на мониторингови планове във връзка с разстоянията, изминати от въздухоплавателните средства, 
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        12
                     
                  
                  
                     
                        Мониторинг и докладване 
                     
                  
                  
                     
                        -член 14 от Директива 2003/87/EО и приложение IV към нея, 
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 601/2012 на Комисията от 21 юни 2012 г. относно мониторинга и докладването на емисиите на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,
                     
                     
                        -Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2066 на Комисията от 19 декември 2018 г. относно мониторинга и докладването на емисиите на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент (ЕС) № 601/2012 на Комисията,
                     
                     
                        -Делегиран регламент (ЕС) на Комисията за допълване на Директива № 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мерките, приети от Международната организация за гражданско въздухоплаване, за мониторинг, докладване и проверка на емисии от въздухоплаването с цел прилагане на глобална, основана на пазара мярка (C(2019)1644 final),
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Разпоредбите относно мониторинга и докладването трябва да бъдат със същата степен на строгост като тези в СТЕ на ЕС.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 20 от Закона за CO2,
                     
                     
                        -членове 50—52 от Наредбата за CO2 и приложения 16 и 17 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                     
                  
               
                     
                        13
                     
                  
                  
                     
                        Верифициране и акредитиране
                     
                  
                  
                     
                        -член 15 от Директива 2003/87/EО и приложение V към нея,
                     
                     
                        -Регламент (ЕС) № 600/2012 на Комисията от 21 юни 2012 г. относно проверката на докладите за емисии на парникови газове и на докладите за тонкилометри и относно акредитацията на проверяващи органи съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,
                     
                     
                        -Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2067 на Комисията от 19 декември 2018 г. за проверка на данните и за акредитация на проверяващите органи съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
                  
                     
                        Разпоредбите относно верифицирането и акредитирането трябва да бъдат със същата степен на строгост като тези в СТЕ на ЕС.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 52, параграфи 4 и 5 от Наредбата за CO2 и 
                     
                     
                        -приложение 18 към нея, 
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        14
                     
                  
                  
                     
                        Администриране
                     
                  
                  
                     
                        Прилагат се критериите, определени в член 18а от Директива 2003/87/ЕО. За тази цел и в съответствие с член 25а от Директива 2003/87/ЕО Швейцария се счита за администрираща държава членка от гледна точка на разпределянето на администрирането на оператори на въздухоплавателни средства на Швейцария и на държави — членки на ЕС (ЕИП).
                     
                     
                        В съответствие с член 25а от Директива 2003/87/ЕО компетентните органи на държавите — членки на ЕС (ЕИП), носят отговорност за всички задачи във връзка с администрирането на разпределените им оператори на въздухоплавателни средства, включително и задачите във връзка със СТЕ на Швейцария (напр. получаването на верифицирани доклади за емисиите, обхващащи въздухоплавателни дейности както в ЕС, така и в Швейцария, разпределянето, издаването и прехвърлянето на квоти за емисии, съответствието и правоприлагането, и т.н.).
                     
                     
                        Европейската комисия съгласува двустранно с компетентните органи на Швейцария предаването на съответната документация и информация.
                     
                     
                        По-специално Европейската комисия осигурява прехвърлянето на оператори на въздухоплавателни средства, администрирани от Швейцария, на количеството безплатно разпределени квоти от квотите за емисии на ЕС.
                     
                     
                        В случай на двустранно споразумение относно администрирането на полети, извършвани с използване на летище EuroAirport Базел-Мюлуз-Фрайбург, което не предполага изменение на Директива 2003/87/ЕО, Европейската комисия улеснява, както е целесъобразно, прилагането на такова споразумение, стига това да не води до двойно отчитане.
                     
                  
                  
                     
                        В съответствие с Наредбата за CO2, във вида, в който тя е в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение, Швейцария отговаря за администрирането на следните оператори на въздухоплавателни средства:
                     
                     
                        -операторите, имащи валиден лиценз за въздухоплавателна дейност, издаден от Швейцария, или
                     
                     
                        -операторите с най-големи предвидени разпределени емисии от въздухоплаването в Швейцария в рамките на свързаните СТЕ.
                     
                     
                        Швейцарските компетентни органи отговарят за всички задачи във връзка с администрирането на разпределените на Швейцария оператори на въздухоплавателни средства, включително и задачите във връзка със СТЕ на ЕС (например получаването на верифицирани доклади за емисиите, обхващащи въздухоплавателни дейности както в ЕС, така и в Швейцария, разпределянето, издаването и прехвърлянето на квоти за емисии, съответствието и правоприлагането, и т.н.).
                     
                     
                        Швейцарските компетентни органи съгласуват двустранно с Европейската комисия предаването на съответната документация и информация.
                     
                     
                        По-специално швейцарските компетентни органи осигуряват прехвърлянето на операторите на въздухоплавателни средства, администрирани от държави — членки на ЕС (ЕИП), на количеството безплатно разпределени швейцарски квоти за емисии.
                     
                     
                        Това е предвидено в съответното законодателство на Швейцария, Закона за CO2 и Наредбата за CO2, както е посочено в
                     
                     
                        -член 39, параграф 1а от Закона за CO2,
                     
                     
                        -член 46г от Наредбата за CO2 и приложение 14 към нея,
                     
                     
                        във вида, в който са в сила на датата на влизане в сила на настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        15
                     
                  
                  
                     
                        Предаване на квоти
                     
                  
                  
                     
                        При оценката на съответствието на операторите на въздухоплавателни средства въз основа на количеството на предадените квоти, компетентните органи на държавите членки на първо място отчитат в емисиите, обхванати от СТЕ на Швейцария, като останалото количество предадени квоти отчитат в емисиите, обхванати от СТЕ на ЕС.
                     
                  
                  
                     
                        При оценката на съответствието на операторите на въздухоплавателни средства въз основа на количеството на предадените квоти, компетентните органи на Швейцария на първо място отчитат в емисиите, обхванати от СТЕ на ЕС, като останалото количество предадени квоти отчитат в емисиите, обхванати от СТЕ на Швейцария.
                     
                  
               
                     
                        16
                     
                  
                  
                     
                        Правоприлагане
                     
                  
                  
                     
                        Страните прилагат разпоредбите на своите СТЕ по отношение на операторите на въздухоплавателни средства, които не изпълняват задълженията си в съответната СТЕ, независимо дали съответният оператор се администрира от компетентен орган на ЕС (ЕИП) или от швейцарски компетентен орган, в случай че правоприлагането от администриращия орган по отношение на този оператор изисква допълнително действие.
                     
                  
               
                     
                        17
                     
                  
                  
                     
                        Административно разпределяне на операторите на въздухоплавателни средства
                     
                  
                  
                     
                        В съответствие с член 25а от Директива 2003/87/ЕО в списъка на операторите на въздухоплавателни средства, публикуван от Европейската комисия в съответствие с член 18а, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО, за всеки оператор на въздухоплавателни средства се посочва коя е администриращата държава, включително Швейцария.
                     
                     
                        Операторите на въздухоплавателни средства, които са разпределени за пръв път на Швейцария след влизането в сила на настоящото споразумение, се администрират от Швейцария от дата, която е след 30 април на годината на разпределяне и преди 1 август на годината на разпределяне.
                     
                     
                        Двете страни си сътрудничат за споделяне на съответната документация и информация.
                     
                     
                        Разпределянето на даден оператор на въздухоплавателни средства не засяга обхващането на този оператор на въздухоплавателни средства от съответната СТЕ (т.е. оператор, попадащ в обхвата на СТЕ на ЕС и администриран от швейцарския компетентен орган, има същата степен на задължения в рамките на СТЕ на ЕС както в рамките на СТЕ на Швейцария, и обратното).
                     
                  
               
                     
                        18
                     
                  
                  
                     
                        Условия на прилагането
                     
                  
                  
                     
                        Всякакви евентуални допълнителни условия, необходими за организацията на работата и сътрудничеството в рамките на обслужването на едно гише на титулярите на партиди за квоти за емисии от въздухоплаването, се разработват и приемат от Съвместния комитет след подписването на настоящото споразумение, в съответствие с членове 12, 13 и 22 от настоящото споразумение. Тези условия започват да се прилагат едновременно с настоящото споразумение.
                     
                  
               
                     
                        19
                     
                  
                  
                     
                        Съдействие от Евроконтрол
                     
                  
                  
                     
                        За целите по въздухоплавателната част от настоящото споразумение Европейската Комисия включва Швейцария в мандата, даден на Евроконтрол във връзка със СТЕ на ЕС.
                     
                  
               
               В. Основни критерии за регистрите
            
            
               СТЕ на всяка от страните включва регистър и дневник на трансакциите, които отговарят на следните основни критерии във връзка с механизмите и процедурите за сигурност, както и във връзка с откриването и управлението на партиди.
            
            
               Основни критерии във връзка с механизмите и процедурите за сигурност:
            
            
               В регистрите и дневниците на трансакциите трябва да са защитени поверителността, целостта, наличието и автентичността на съхранените в системата данни. За тази цел страните прилагат следните механизми за сигурност:
            
            
                     
                        Основни критерии
                     
                     
                        За достъп до партидите се изисква двуфакторен механизъм за идентификация на всички потребители, имащи достъп до съответната партида.
                     
                     
                        Изисква се механизъм за подписване на трансакциите както при тяхното иницииране, така и при тяхното одобряване. Потвърдителният код трябва да се изпраща на потребителите по различен канал от нормалния канал за връзка.
                     
                     
                        Всяка от изброените по-долу операции се инициира от едно лице и се одобрява от друго лице (принцип на 4-те очи):
                     
                     
                        -всички операции, извършвани от администратор, освен ако са в сила обосновани изключения съгласно Техническите стандарти за свързване (LTS);
                     
                     
                        -всички прехвърляния на единици, освен ако с алтернативна мярка се постига същото равнище на сигурност.
                     
                     
                        Създава се система от уведомления, която да предупреждава потребителите при извършване на операции с техните партиди и наличности.
                     
                     
                        Прилага се интервал най-малко от 24 часа между инициирането на прехвърляне и неговото изпълнение, така че всички потребители да получат информация и да могат да спрат прехвърляне, за което подозират, че е незаконно.
                     
                     
                        Швейцарският администратор и централният администратор на Съюза предприемат стъпки за информиране на потребителите за техните отговорности във връзка със сигурността на техните системи (персонални компютри, мрежи, ...) и във връзка с боравенето с данни/навигирането в интернет.
                     
                     
                        Що се отнася до квотите, емисиите за 2020 г. могат да бъдат обхванати само от квоти, издадени през периода 2013—2020 г. 
                     
                  
               
               Основни критерии във връзка с откриването и управлението на партиди:
            
            
                     
                        Основни критерии
                     
                     
                        Откриване на партида на оператор/партида за квоти на оператор:
                     
                     
                        Заявлението на оператор или компетентен орган с искане за откриване на партида на оператор/партида за квоти на оператор се адресира до националния администратор (в случая на Швейцария — Федералната служба по околната среда, FOEN). Заявлението съдържа достатъчно информация за идентифициране на инсталацията, попадаща в обхвата на СТЕ, както и подходящ идентификатор (ID) на инсталацията.
                     
                     
                        Откриване на партида на оператор на въздухоплавателни средства/партида за квоти на оператор на въздухоплавателни средства:
                     
                     
                        Всеки оператор на въздухоплавателни средства, попадащ в обхвата на СТЕ на Швейцария и/или на СТЕ на ЕС, има една партида на оператор на въздухоплавателни средства/партида за квоти на оператор на въздухоплавателни средства. Този вид партиди на администрираните от швейцарския компетентен орган оператори на въздухоплавателни средства се поддържат в швейцарския регистър. Съответното заявление от оператора на въздухоплавателни средства или негов упълномощен представител се отправя до националния администратор (в случая на Швейцария — FOEN) в рамките на 30 работни дни от одобрението на мониторинговия план на оператора на въздухоплавателни средства или от неговото прехвърляне от държава — членка на ЕС (ЕИО), до швейцарските органи. Заявлението съдържа уникалния(те) код(ове) на летателния(те) апарат(и), който(ито) се експлоатира(т) от заявителя и попада(т) в обхвата на СТЕ на Швейцария и/или на СТЕ на ЕС.
                     
                     
                        Откриване на лична партида/партида за квоти на лице:
                     
                     
                        Заявлението за откриване на лична партида/партида за квоти на лице се отправя до националния администратор (в случая на Швейцария — FOEN). То съдържа достатъчна информация за идентифициране на титуляря/заявителя и включва най-малко следното:
                     
                     
                        -за физическо лице: доказателство за самоличността и данни за връзка
                     
                     
                        - за юридическо лице: 
                     
                     
                        -копие от търговския регистър ИЛИ
                     
                     
                        -инструментите за установяване на правния субект и документ, доказващ регистрацията на правния субект
                     
                     
                        -данни за съдимост на физическото лице, а за юридическото лице — на неговите директори
                     
                     
                        Упълномощени представители/представители по партидата:
                     
                     
                        За всяка партида има поне един упълномощен представител/представител по партидата, номиниран от бъдещия титуляр на партидата. Упълномощените представители/представителите по партидата инициират трансакции и други процеси от името на титуляря на партидата. При номинирането на упълномощения представител/представител по партидата се предоставя следната информация за упълномощения представител/представителя по партидата:
                     
                     
                        -име и данни за връзка
                     
                     
                        -документ за самоличност
                     
                     
                        -свидетелство за съдимост
                     
                     
                        Проверка на документите:
                     
                     
                        Всяко копие на документ, подадено като доказателство при откриване на лична партида/партида за квоти на лице или при номиниране на упълномощен представител/представител по партида, трябва да е заверено като копие вярно с оригинала. Копията на документи, издадени извън държавата, изискваща копието, трябва да бъдат легализирани. Датата на заверка или легализиране не трябва да е по-стара с повече от три месеца от датата на подаване на заявлението.
                     
                     
                        Отказ за откриване или актуализиране на партида или за номиниране на упълномощен представител/представител по партида:
                     
                     
                        Националният администратор (в случая на Швейцария — FOEN) може да откаже да открие или да актуализира партида или да номинира упълномощен представител/представител по партида, при условие че отказът е разумен и може да бъде обоснован. Отказът е основан на поне едно от следните основания:
                     
                     
                        -предоставените документи и информация са непълни, с изтекъл срок или другояче неточни или подправени;
                     
                     
                        -евентуалният представител е обект на разследване или е бил осъден през предходните пет години за измама, включваща квоти или единици по Протокола от Киото, изпиране на пари, финансиране на тероризъм или други тежки престъпления, за които партидата може да се използва като инструмент;
                     
                     
                        -основания, изложени в националното право или правото на Съюза.
                     
                     
                        Редовен преглед на информацията за партидите:
                     
                     
                        Титулярите на партиди незабавно докладват на националния администратор (в случая на Швейцария — FOEN) за всяка промяна в данните за партидата или за потребителя, като това се придружава от информация съгласно изискванията на националния администратор, който отговаря за навременното одобряване на актуализацията на информацията.
                     
                     
                        Най-малко веднъж на всеки три години националният администратор проверява дали информацията, свързана с дадена партида, продължава да е пълна, актуална, точна и достоверна, и ако е целесъобразно, изисква от титуляря на партидата уведомление за настъпили промени.
                     
                     
                        Суспендиране на достъпа до партида:
                     
                     
                        Достъпът до партиди може да бъде суспендиран в случай на нарушение на коя да е разпоредба на член 3 от настоящото споразумение относно регистрите или в случай на висящо разследване на възможно нарушение на тези разпоредби.
                     
                     
                        Поверителност и предоставяне на информацията:
                     
                     
                        Информацията, включително наличностите по всички партиди, всички извършени трансакции, уникалния идентификационен код на квотите и уникалната числова стойност на серийния номер на единиците по Протокола от Киото, които се притежават или са засегнати от трансакция, и се съдържат в Дневника на ЕС за трансакциите (EUTL) или в Швейцарския допълнителен дневник за трансакциите (SSTL), или съответно в Регистъра на Съюза, в Швейцарския регистър или във всеки друг регистър на страна по Протокола от Киото, се считат за поверителни.
                     
                     
                        При поискване такава поверителна информация може да бъде предоставена на съответни публични субекти, ако искането има легитимна цел и е обосновано, необходимо и пропорционално за целите на разследване, разкриване, наказателно преследване, данъчно администриране, правоприлагане, одитиране и финансов надзор за предотвратяване и борба срещу измамите, изпирането на пари, финансирането на тероризъм, други тежки престъпления, манипулиране на пазара или други нарушения на правото на Съюза или националното законодателство на държава — членка на ЕИП, или на Швейцария, както и за осигуряване на доброто функциониране на СТЕ на ЕС и СТЕ на Швейцария.
                     
                  
               
               Г. Основни критерии за тръжните платформи и тръжните дейности
            
            
               Субектите, провеждащи търгове за квоти в СТЕ на страните, отговарят на посочените по-долу основни критерии и провеждат търговете в съответствие с тези основни критерии.
            
            
                     
                         
                     
                  
                  
                     
                        Основни критерии
                     
                  
               
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        Субектът, който провежда търга, се избира чрез процес, осигуряващ прозрачност, пропорционалност, равноправно третиране, недискриминация и конкуренция между различните потенциални тръжни платформи, въз основа на законодателството на Съюза или националното законодателство в областта на обществените поръчки.
                     
                  
               
                     
                        2
                     
                  
                  
                     
                        Провеждащият търга субект трябва да има разрешение за такава дейност и да осигури необходимите гаранции за надлежно провеждане на своите операции; тези гаранции включват, наред с другото, механизми за откриване и справяне с потенциалните вредни последици от евентуални конфликти на интереси и с рисковете, на които е изложен пазарът, както и прозрачни и недискреционни правила и процедури за честно и надлежно провеждане на търговете, както и достатъчни финансови ресурси за улесняване на надлежното функциониране.
                     
                  
               
                     
                        3
                     
                  
                  
                     
                        Достъпът до търговете е обект на минимални изисквания за адекватни надлежни проверки на клиентите, за да се осигури, че участниците няма да изложат на риск работата на търговете.
                     
                  
               
                     
                        4
                     
                  
                  
                     
                        Тръжният процес трябва да е предсказуем, по-специално по отношение на насрочването във времето и последователността на продажбите, както и на прогнозните количества предлагани квоти. Основните елементи на метода за продажба на търг, включително графика, датите и прогнозните обеми на продажбите, се публикуват на уебсайта на субекта, провеждащ търга, най-малко един месец преди началото на търга. Всяка значима корекция също се обявява предварително, колкото е възможно по-рано и доколкото е практически възможно.
                     
                  
               
                     
                        5
                     
                  
                  
                     
                        Тръжната продажба на квотите се извършва с цел да се сведе до минимум въздействието върху СТЕ на всяка от страните. Субектът, провеждащ търга, гарантира, че клиринговите цени от търга не се отклоняват значително от съответната цена на квотите на вторичния пазар в периода на провеждане на търга, иначе това би показало несъвършенство на търговете. Методиката за определяне на отклонението, посочено в предишното изречение, следва да бъде съобщена на компетентните органи, които упражняват функции по надзор на пазара.
                     
                  
               
                     
                        6
                     
                  
                  
                     
                        Цялата неповерителна информация във връзка с търговете, включително цялата нормативната уредба, указанията и формулярите, се публикува по открит и прозрачен начин. Резултатите от всеки търг се публикуват веднага когато това е практически осъществимо, и включват съответната неповерителна информация. Най-малко веднъж годишно се публикуват доклади за резултатите от търговете.
                     
                  
               
                     
                        7
                     
                  
                  
                     
                        Тръжната продажба на квоти подлежи на адекватни правила и процедури за смекчаване на риска от антиконкурентно поведение, пазарна злоупотреба, изпиране на пари и финансиране на тероризъм с търговете. Тези правила и процедури трябва, доколкото това е възможно, да са не по-малко строги от приложимите правила и процедури по отношение на финансовите пазари в съответната правна уредба на страните. По-специално субектът, който провежда търговете, носи отговорност за въвеждането на мерки, процедури и процеси, осигуряващи интегритета на търговете. Той също така упражнява мониторинг върху поведението на участниците на пазара и уведомява компетентните публични власти в случай на антиконкурентно поведение, пазарна злоупотреба, изпиране на пари или финансиране на тероризъм.
                     
                  
               
                     
                        8
                     
                  
                  
                     
                        Провеждащият търговете субект и тръжната продажба на квоти трябва да са обект на адекватен надзор от компетентните органи. Определените за тази цел компетентни органи имат необходимите правни компетенции и технически механизми за провеждането на надзор на:
                     
                     
                        -организационната уредба и поведението на операторите на тръжни платформи;
                     
                     
                        -организационната уредба и поведението на професионалните посредници, действащи от името на клиенти;
                     
                     
                        -поведението и трансакциите на участниците на пазара, с оглед да се предотвратява злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара;
                     
                     
                        -трансакциите на участниците в пазара, с оглед предотвратяване на изпирането на пари и финансирането на тероризъм.
                     
                     
                        Доколкото е възможно, надзорът трябва да е не по-малко строг от надзора върху финансовите пазари съгласно съответната правна уредба на страните.
                     
                  
               
               Швейцария трябва да се стреми да използва частен субект за тръжната продажба на своите квоти, в съответствие с правилата за обществените поръчки.
            
         
         
            
               Докато бъде сключен договор с такъв субект и ако броят на квотите, подлежащи на тръжна продажба в дадена година, е под съответния фиксиран праг, Швейцария може да продължи да използва действащия механизъм за тръжна продажба, а именно провеждане на търгове от FOEN при спазване на следните условия:
            
            
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        Прагът възлиза на 1 000 000 квоти, включително квотите, подлежащи на тръжна продажба за въздухоплавателни дейности.
                     
                  
               
                     
                        2
                     
                  
                  
                     
                        Прилагат се основните критерии по точки 1—8, с изключение на критерии 1 и 2, а последното изречение от критерии 5, 7 и 8 се прилага само за FOEN, доколкото това е възможно. Основните критерии по точка 3 се прилагат съвместно със следната разпоредба: достъпът за офериране на търгове за швейцарски квоти в съответствие с разпоредбите за тръжна продажба, които са били в сила в момента на подписване на настоящото споразумение, е гарантиран за всички субекти в ЕИП, които се допускат да оферират на търговете в Съюза.
                     
                  
               
               Швейцария може да упълномощава за провеждането на търгове субекти, които се намират в ЕИП.
            
            
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ II към споразумението за свързване
            
            
               ТЕХНИЧЕСКИ СТАНДАРТИ ЗА СВЪРЗВАНЕТО
            
            
            
               С цел привеждане в действие на свързването на СТЕ на ЕС и СТЕ на Швейцария, през май 2020 г. или възможно най-скоро след това се въвежда временно решение,. Страните си сътрудничат, за да заменят възможно най-скоро временното свързване на регистрите с постоянно.
            
            
               В Техническите стандарти за свързването (LTS) трябва да бъдат определени:
            
            
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -архитектурата на комуникационната връзка;
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        -сигурността на преноса на данни;
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -списъка на функциите (трансакции, съгласуване …)
                     
                  
               
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -дефинирането на уебуслугите;
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        -изискванията за записване на данни;
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        –работните разпоредби (център за връзка, поддръжка);
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        –планът за задействане на комуникационната връзка и процедурата за изпитване;
                     
                  
               
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        –процедурата за изпитване на сигурността.
                     
                  
               
               В LTS трябва да е посочено, че администраторите предприемат всички разумни стъпки за гарантиране, че Швейцарският допълнителен дневник за трансакциите (SSTL) и Дневникът на ЕС за трансакциите (EUTL), както и свързването, функционират 24 часа в денонощието и 7 дни в седмицата, и че прекъсванията на операциите на SSTL, на EUTL и на връзката са сведени до минимум.
            
            
               В LTS трябва да е посочено, че комуникациите между SSTL и EUTL се състоят от защитен обмен на съобщения за уебуслуги, на базата на следните технологии
               
                   (1)
               
               :
            
            
               –уебуслуги с използване на Simple Object Access Protocol (SOAP) или еквивалентен стандарт;
            
            
               –базирана на хардуер виртуална частна мрежа (VPN);
            
            
               –XML (Разширяем маркиращ език);
            
            
               –eлектронен подпис; както и
            
            
               –времеви мрежови протоколи.
            
            
               В LTS трябва да са определени допълнителни изисквания за сигурност на Швейцарския регистър, SSTL, регистъра на Съюза и EUTL и те да бъдат документирани в „плана за управление по отношение на сигурността“. По-специално в LTS се посочва, че:
            
            
               –ако съществува съмнение, че сигурността на Швейцарския регистър, на SSTL, на регистъра на Съюза или на EUTL е компрометирана, двете страни са длъжни незабавно взаимно да се информират и да прекъснат временно връзката между SSTL и EUTL;
            
            
               –в случай на нарушение на сигурността страните веднага споделят помежду си тази информация. Доколкото има подробна техническа информация, в срок от 24 часа след нарушението на сигурността трябва да бъде споделен между администратора на Швейцарския регистър и централния администратор на Съюза съответен доклад, описващ инцидента (дата, причина, последици, предприети мерки).
            
         
         
            
            
               
                  (1)
               
                Тези технологии се използват понастоящем за установяване на връзка между Регистъра на ЕС и Дневника за международни трансакции, както и между Швейцарския регистър и Дневника за международни трансакции.
            
            
               Процедурата за изпитване на сигурността, която е определена в LTS, трябва да бъде изпълнена преди установяването на комуникационната връзка между SSTL и EUTL, както и когато се изисква нова версия или вариант на SSTL или EUTL.
            
            
               В допълнение на работната среда, в LTS трябва да бъдат предвидени две изпитвателни среди: изпитвателна среда за разработването и приемателна среда.
            
            
               Страните предоставят доказателства посредством администратора на Швейцарския регистър и централния администратор на Съюза, че през предходните дванадесет месеца е направена независима оценка на сигурността на техните системи в съответствие с изискванията за сигурност, определени в LTS. Изпитването на сигурността, и по-специално изпитването за проникване, се извършва на всички значими нови варианти на софтуера в съответствие с изискванията за сигурност, определени в LTS. Изпитването за проникване не се извършва от разработчика на софтуера или от подизпълнител на разработчика на софтуера.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 3.