CELEX: 62007CC0445
Language: cs
Date: 2009-02-12 00:00:00
Title: Stanovisko generální advokátky - Kokott - 12 února 2009. # Komise Evropských společenství proti Ente per le Ville Vesuviane (C-445/07 P) a Ente per le Ville Vesuviane proti Komisi Evropských společenství (C-455/07 P). # Kasační opravný prostředek - Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR) - Zhodnocení infrastruktury za účelem rozvoje turistických aktivit v Regione Campania (Itálie) - Ukončení finanční pomoci Společenství - Žaloba na neplatnost - Přípustnost - Regionální nebo místní celek - Akty dotýkající se tohoto celku bezprostředně a osobně. # Spojené věci C-445/07 P a C-455/07 P.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      přednesené dne 12. února 2009(1)
      
      Spojené věci C‑445/07 P a C‑455/07 P
      Komise Evropských společenství
      proti
      Ente per le Ville vesuviane
      a
      Ente per le Ville vesuviane
      proti
      Komisi Evropských společenství
      „Kasační opravný prostředek – Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR) – Ukončení finanční pomoci – Přípustnost kasačního opravného prostředku – Překážka řízení – Aktivní legitimace – Bezprostřední dotčení“I –    Úvod
      1.        Jádrem probíhajícího řízení je spor mezi Ente per le Ville vesuviane (dále jen „Ente“) a Komisí Evropských společenství (dále
         jen „Komise“) o ukončení finanční pomoci poskytované z Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR) na záměry Ente.
      
      2.        Ente je korporací tvořenou italským státem, regionem Kampánie, provincií Neapol a několika obcemi. Bylo založeno italským
         zákonem č. 578 ze dne 29. července 1971 a jeho účelem bylo zachování a zhodnocení architektonických celků, sestávajících z Ville
         vesuviane vybudované v 18. století a venkovních lokalit.
      
      3.        Rozsudkem ze dne 18. července 2007 (dále jen „napadený rozsudek“)(2) zamítl Soud prvního stupně jako neopodstatněnou žalobu, kterou Ente napadla rozhodnutí Komise, jímž se ukončuje poskytování
         finanční pomoci z EFRR.
      
      4.        Kasačním opravným prostředkem se Ente v konečném důsledku opět domáhá zrušení uvedeného rozhodnutí. Také Komise podala kasační
         opravný prostředek, v němž Soudu prvního stupně vytýká, že měl žalobu odmítnout již jako nepřípustnou, jelikož Ente není rozhodnutím
         bezprostředně dotčena, a tudíž není aktivně legitimována.
      
      5.        Probíhající řízení tak nabízí příležitost prohloubit otázku bezprostředního dotčení žalobců v rámci účastí na EFRR.
      
      II – Právní rámec
      6.        Právní rámec vylíčil Soud v bodech 1 až 3 napadeného rozsudku následovně:
      
      1.      Evropský fond pro regionální rozvoj (EFRR) byl založen na základě nařízení Rady (EHS) č. 724/75 ze dne 18. května 1975, které
         bylo několikrát změněno a od 1. ledna 1985 nahrazeno nařízením Rady (EHS) č. 1787/84 ze dne 19. června 1984. V roce 1988 byl
         režim strukturálních fondů reformován nařízením Rady (EHS) č. 2052/88 ze dne 24. června 1988 o úkolech strukturálních fondů
         a jejich účinnosti a o koordinaci mezi jejich činnostmi navzájem a mezi těmito činnostmi a operacemi Evropské investiční banky
         a jinými stávajícími finančními nástroji. 
      
      2.      Dne 19. prosince 1988 vydala Rada nařízení (EHS) č. 4254/88, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení č. 2052/88, pokud
         jde o Evropský fond pro regionální rozvoj. Nařízení č. 4254/88 nahradilo nařízení č. 1787/84. To bylo změněno nařízením Rady
         (EHS) č. 2083/93 ze dne 20. července 1993.
      
      3.      Článek 12 nařízení č. 4254/88, nazvaný „Přechodné ustanovení“, zní: „Části obnosů vyčleněné na pomoc záměrům, které Komise
         schválila před 1. lednem 1989 v rámci EFRR a pro které nebyla nejpozději do 31. března 1995 podána Komisi závěrečná žádost
         o platbu, Komise automaticky uvolní nejpozději dne 30. září 1995, nejedná-li se o záměry, které jsou pozastaveny z právních
         důvodů“. (neoficiální překlad)      
      
      III – Skutkové okolnosti a řízení před Soudem prvního stupně 
      7.        Na žádost Ente požádal italský stát Komisi o finanční pomoc z EFRR v rámci investic do infrastruktury týkající se rekonstrukce
         tří z těchto vilových komplexů. Následně Komise v rozhodnutí ze dne 18. prosince 1986 určeném Italské republice (dále jen
         „poskytující rozhodnutí“(3)) poskytla finanční pomoc z EFRR na zhodnocení uvedených vilových komplexů pro turistické účely. 
      
      8.        Poskytující rozhodnutí označuje Ente za příjemce dotace (3. bod odůvodnění a článek 3 rozhodnutí) a za subjekt odpovědný za
         žádost, jakož i za realizaci záměru (dodatek k rozhodnutí). 
      
      9.        Podle článku 4 poskytujícího rozhodnutí je Komise oprávněna finanční pomoc snížit, zrušit nebo požadovat její vrácení, pokud
         nebudou splněny podmínky stanovené v uvedeném rozhodnutí, zejména pokud jde o časový rámec vymezený pro realizaci záměru.
         Článek 4 navíc stanoví, že ke zrušení a k požadavku vrácení může dojít až tehdy, jakmile byl oprávněný v dané věci vyslechnut.
         
      
      10.      V rámci výkonu rozhodnutí Komise poskytla v letech 1988 a 1990 dvě splátky.
      
      11.      Podle článku 12 nařízení č. 4254/88, ve znění nařízení č. 2083/93, musely být závěrečné žádosti o platby z EFRR Komisi podány
         nejpozději do 31. března 1995, ledaže byl záměr pozastaven z právních důvodů. 
      
      12.      Dopisem ze dne 29. března 1995 požádal italský stát Komisi o prodloužení této lhůty s odvoláním na článek 12 nařízení č. 4254/88,
         protože záměry byly podle jeho názoru pozastaveny z právních důvodů, a proto nemohla být závěrečná žádost o platbu podána
         včas. 
      
      13.      Dopisem ze dne 12. října 2001 Komise Itálii sdělila, že zamýšlí ukončit poskytování finanční pomoci. Komise vycházela z toho,
         že lhůta pro předložení vyúčtování podle článku 12 nařízení č. 4254/88 uplynula a v rozporu s názorem italských orgánů neexistuje
         ani žádný důvod svědčící pro prodloužení lhůty podle článku 12 nařízení č. 4254/88. 
      
      14.      Dopisem ze dne 13. března 2002 Komise Itálii sdělila své definitivní rozhodnutí ukončit finanční pomoc poskytovanou z EFRR
         na základě žádosti o platby podané před 31. březnem 1995 (dále jen „napadené rozhodnutí“ (4)). 
      
      15.      Protože Itálie až do této lhůty podala jen jednu žádost o platbu dílčí částky, která byla nižší než splátky, které již obdržela
         jako zálohu, je nyní jednak povinna vrátit rozdíl, který z toho vyplývá, a jednak není oprávněna obdržet žádné další platby
         na uvedené sporné záměry z EFRR. 
      
      16.      V napadeném rozhodnutí Komise zdůraznila, že ani z tohoto rozhodnutí, ani z jiného ustanovení práva Společenství nevyplývá
         povinnost členského státu požadovat po Ente jako oprávněném subjektu vrácení vyplacených částek. 
      
      17.      Proti rozhodnutí Komise ze dne 13. března 2002 podala Ente před Soudem prvního stupně žalobu a navrhla, aby uvedené rozhodnutí
         zrušil.
      
      IV – Napadený rozsudek
      18.      Soud prvního stupně v napadeném rozsudku nejprve konstatuje, že žaloba je v rozporu s názorem Komise přípustná. Ente je podle
         něj bezprostředně dotčena napadeným rozhodnutím, a tudíž je aktivně legitimována ve smyslu čl. 230 odst. 4 ES. 
      
      19.      Ve věci samé Soud zamítá žalobu na neplatnost podanou Ente jako neopodstatněnou. V prvním důvodu kasačního opravného prostředku
         Ente uplatňuje, že Komise nesprávně popřela naplnění předpokladů zpoždění z právních důvodů podle článku 12 nařízení č. 2083/93,
         a tudíž vycházela z opožděně podané žádosti o platby. V této věci Soud potvrdil napadené rozhodnutí Komise. 
      
      20.      V druhém důvodu kasačního opravného prostředku kritizovala Ente skutečnost, že nebyla před vydáním napadeného rozhodnutí vyslechnuta
         Komisí a v tom spatřovala porušení jejího práva na obhajobu. V této souvislosti Soud konstatoval, že Ente sice příslušelo
         právo být vyslechnuta, ale to, že k vyslechnutí nedošlo, nevede v projednávaném případě ke zrušení napadeného rozhodnutí.
         Ente totiž k dotazům Soudu neuvedla nic, co by mohlo vést k jinému rozhodnutí, a to i kdyby Komise Ente vyslechla. 
      
      21.      Ente navíc Komisi vytkla, že nedostatečně objasnila skutkové okolnosti a že napadené rozhodnutí trpí vadou nedostatečného
         odůvodnění. Soud však žalobu shledal i v těchto bodech za neopodstatněnou. 
      
      V –    Kasační opravný prostředek
      22.      Kasační opravný prostředek podaný Ente se opírá o dva důvody. První důvod kasačního opravného prostředku v podstatě vychází
         z porušení článku 12 nařízení č. 4254/88. V druhém důvodu kasačního opravného prostředku Ente Soudu vytýká jeho závěr, podle
         něhož Komise při vydání napadeného rozhodnutí neporušila právo Ente na obhajobu.
      
      23.      Komise také podala kasační opravný prostředek. V něm Soudu vytýká, že tuto žalobu neodmítl jako nepřípustnou z důvodu nedostatku
         aktivní legitimace Ente.
      
      24.      Účastnící řízení uplatňují tato návrhová žádání: 
      
      25.      Ve věci C‑455/07 P týkající se kasačního opravného prostředku podaného Ente, 
      
      Ente navrhuje
      –       částečně zrušit napadený rozsudek, a v důsledku toho prohlásit za neplatné rozhodnutí Komise D (2002) 810111 ze dne 13. března
         2002, a bude-li to nezbytné a účelné, memorandum Generálního ředitelství pro regionální politiku Komise ze dne 12. října 2001;
      
      
      –       podpůrně částečně zrušit napadený rozsudek a vrátit věc Soudu prvního stupně, aby rozhodl o meritu sporu ve světle pokynů,
         které mu poskytne Soudní dvůr;
      
      –      uložit Komisi jak náhradu nákladů tohoto řízení, tak řízení v prvním stupni.
      Komise navrhuje zamítnout kasační opravný prostředek podaný Ente a uložit jí náhradu nákladů řízení. 
      26.      Ve věci C‑445/07 P týkající se kasačního opravného prostředku podaného Komisí, 
      
      Komise navrhuje
      –      zrušit napadený rozsudek v části, ve které se žaloba na neplatnost podaná Ente per le Ville vesuviane prohlašuje za přípustnou;
         
      
      –      prohlásit za nepřípustnou žalobu na neplatnost podanou Ente per le Ville vesuviane proti rozhodnutí Komise ze dne 13. března
         2002 D (2002) 810111;
      
      –      uložit Ente per le Ville vesuviane náhradu nákladů tohoto řízení a řízení v prvním stupni.
      Ente navrhuje zamítnout kasační opravný prostředek podaný Komisí a uložit jí náhradu nákladů řízení.
      VI – Posouzení
      A –    Kasační opravný prostředek Komise 
      27.      Komise ve svém kasačním opravném prostředku zastává názor, že Soud neměl ve sporu meritorně rozhodnout, ale naopak měl žalobu
         odmítnout jako nepřípustnou. 
      
      1.      Přípustnost kasačního opravného prostředku
      28.      Přípustnost kasačního opravného prostředku Komise by mohla být sporná, neboť Soud nakonec vydal pro Komisi příznivé rozhodnutí,
         když žalobu zamítl jako neopodstatněnou. 
      
      29.      Ente per le Ville vesuviane sice nenamítla nepřípustnost kasačního opravného prostředku podaného Komisí. Přípustnost je však
         nutno zkoumat z moci úřední.(5) I Komise se ve svém podání podrobně zabývá otázkou přípustnosti svého kasačního opravného prostředku. 
      
      30.      Podle čl. 56 odst. 1 statutu Soudního dvora lze podat opravný prostředek proti konečnému rozhodnutí Soudu nebo proti rozhodnutím,
         která řeší věc pouze částečně. 
      
      31.      Podle názoru Komise je její kasační opravný prostředek proti uvedenému rozhodnutí Soudu přípustný jakožto opravný prostředek
         proti rozhodnutí, které řeší věc pouze částečně. 
      
      32.      S tím se nelze ztotožnit, protože v tomto případě již neexistovala překážka řízení. Podle čl. 114 jednacího řádu Soudu prvního
         stupně(6) je pro vydání rozhodnutí, které řeší věc pouze částečně, nezbytně nutné, aby byla námitka nepřípustnosti předložena samostatným
         podáním. V případech, kdy Soudní dvůr vycházel z existence rozhodnutí, které řeší věc pouze částečně, ve smyslu čl. 56 odst.
         1 statutu, byla námitka nepřípustnosti také zjevně vždy předložena samostatným podáním(7).
      
      33.      Požadavek samostatného podání zaručuje transparentní průběh řízení. Zaručuje se jím, že lze tento návrh jako takový snadno
         identifikovat. To je významné především z toho důvodu, že překážka řízení přerušuje hlavní řízení. Je proto třeba objasnit
         Soudu prostřednictvím samostatného podání, zda má být námitka učiněna předmětem řízení, během kterého se řeší věc pouze částečně,
         či nikoli. Pokud by bylo možné předložit návrh na vydání rozhodnutí, které řeší věc pouze částečně, v rámci ostatních podání,
         nebylo by bez pochyb jasné, zda se jedná překážku řízení, či nikoli. 
      
      34.      Komise však v tomto případě bezesporu nepředložila námitku nepřípustnosti žaloby v samostatném podání. Překážka řízení tedy
         neexistovala, a proto nelze rozhodnutí Soudu kvalifikovat jako rozhodnutí, které řeší věc pouze částečně. 
      
      35.      Přípustný je nicméně kasační opravný prostředek podaný Komisí jakožto opravný prostředek proti konečnému rozhodnutí Soudu. Podle čl. 56 druhého pododstavce statutu Soudního dvora může opravný prostředek podat kterýkoli účastník řízení, jehož
         návrhovému žádání nebylo zcela nebo zčásti vyhověno. 
      
      36.      V tomto případě Komise v řízení před Soudem hlavně navrhovala odmítnout žalobu podanou Ente jako nepřípustnou. Pouze podpůrně
         navrhovala zamítnout ji jako neopodstatněnou. 
      
      37.      Tím, že Soud ve svém rozsudku výslovně konstatoval přípustnost žaloby a své zamítnutí odůvodnil pouze neopodstatněností žaloby,
         Komise uspěla pouze se svým podpůrným návrhem, zatímco jejímu hlavnímu návrhu nebylo vyhověno. Tento částečný neúspěch je
         důvodem přípustnosti kasačního opravného prostředku Komise.
      
      38.      Soudní dvůr totiž v jednom řízení o předběžném opatření upřesnil, za jakých předpokladů se neúspěšná námitka nepřípustnosti
         považuje za částečný neúspěch, z něhož může vycházet kasační opravný prostředek(8). 
      
      39.      V uvedeném řízení navrhovatelka napadla přípustnost původního návrhu ve svém stanovisku před Soudem, aniž by ovšem „jeho nepřípustnost
         byla napadena formálně“(9). Soudní dvůr dospěl k závěru, že v takovém případě nelze v kasačním opravném prostředku namítat, že návrh byl zamítnut pouze
         jako neopodstatněný, avšak ne už jako nepřípustný. 
      
      40.      Pokud byl - jako v tomto případě – podán samostatný návrh na odmítnutí pro nepřípustnost, je třeba v tom spatřovat formální námitku nepřípustnosti, kterou lze v případě neúspěchu
         napadnout prostřednictvím kasačního opravného prostředku. 
      
      41.      Jako dílčí závěr lze tedy konstatovat, že kasační opravný prostředek podaný Komisí je přípustný. 
      
      2.      Opodstatněnost kasačního opravného prostředku 
      42.      Komise ve svém kasačním opravném prostředku Soudu vytýká, že považoval Ente za aktivně legitimovanou účastnici řízení.
      
      43.      Podle čl. 230 odst. 4 ES může každá fyzická nebo právnická osoba podat žalobu proti rozhodnutí, které, byť bylo vydáno jako
         rozhodnutí určené jiné osobě, se jí bezprostředně a osobně dotýká. Napadené rozhodnutí je bezesporu určeno italskému státu,
         a nikoli Ente. Ente se rozhodnutí sice osobně dotýká, sporné zůstává, zda se jí uvedené napadené rozhodnutí dotýká také bezprostředně.
         
      
      44.      Soudní dvůr byl již vyzván k tomu, aby se v rámci dvou rozsudků, které se také týkaly ukončení poskytování finanční pomoci
         z EFRR, vyjádřil ke kritériu bezprostředního dotčení(10). V obou případech se jednalo o žaloby podané regionem Siciliana proti rozhodnutím Komise, v nichž rozhodla o ukončení poskytování
         finanční pomoci z EFRR.
      
      45.      V uvedených rozhodnutích Soudní dvůr poukazoval na svou ustálenou judikaturu. Podle ní podmínka, uvedená ve čtvrtém pododstavci
         článku 230 ES, podle které fyzická nebo právnická osoba musí být bezprostředně dotčena rozhodnutím, které je předmětem žaloby,
         vyžaduje, aby napadené opatření Společenství přímo zakládalo následky pro právní postavení jednotlivce a jeho adresátům pověřeným
         jeho provedením neponechávalo žádnou volnost uvážení, a naopak, aby toto provedení bylo čistě automatické povahy a vyplývalo
         výlučně z úpravy Společenství, aniž by bylo třeba použít další prováděcí předpisy(11). 
      
      46.      Soudní dvůr dospěl ve svých rozhodnutích „Regione Siciliana“ k závěru, že žalobci nebyli rozhodnutím Komise bezprostředně
         dotčeni. Odvolával se při tom na to, že poskytující rozhodnutí označuje žalobkyně v daném případě za „orgán odpovědný za realizaci
         záměru EFRR“(12), resp. „orgán odpovědný za žádost o finanční pomoc“(13), a nikoli za „nositele práva na pomoc“(14). Postavení orgánu odpovědného za žádost nevedlo ke vzniku bezprostředního vztahu mezi žalobkyní v uvedené věci a podporou
         Společenství, o niž požádala italská vláda a byla poskytnuta Italské republice(15).
      
      47.      K uznání bezprostředního dotčení Ente došlo v projednávané věci v důsledku toho, že zde Soud vypozoroval rozdíly oproti skutkovým
         okolnostem, z nichž vycházela rozhodnutí ve věcech Regione Siciliana. Zaprvé není Ente v poskytujícím rozhodnutí označena
         pouze za orgán odpovědný za realizaci záměru, nýbrž jmenovitě za příjemce dotace. Zadruhé, uvážení příslušející italskému
         státu, pokud jde o rozhodnutí, zda bude požadovat vrácení vyplacené dotace, není relevantní, neboť italský stát oznámil již
         před vydáním rozhodnutí Komise svůj záměr, že bude požadovat vrácení peněz a že tyto prostředky sám neposkytne. Zatřetí, je
         aktivní legitimace potřeba k tomu, aby si Ente mohla zabezpečit ochranu svého práva na obhajobu. 
      
      48.      Rozdíly oproti skutkovým okolnostem, z nichž vycházela rozhodnutí ve věcech Regione Siciliana, které Soud vyzdvihl v napadeném
         rozhodnutí, však v konečném důsledku nevedly k odchylnému posouzení než ve věcech Regione Siciliana. 
      
      49.      Soudní dvůr popřel ve svém rozhodnutí ze dne 2. května 2006, Regione Siciliana, aktivní legitimaci Regione Siciliana, neboť
         úloha orgánu odpovědného za realizaci záměru neznamenala, že žalobkyně byla „sama o sobě nositelkou práva na pomoc“.
      
      50.      V projednávaném případě byla žalobkyně v napadeném rozhodnutí označena jako oprávněný subjekt. Nevyplývá z něj ale, že by
         Ente bylo přiznáno právo na pomoc na základě právních předpisů Společenství. Ani Soud ve svém odůvodnění rozhodnutí nevycházel
         z toho, že je Ente nositelkou nároku na pomoc. Žádost o finanční pomoc z EFRR v rámci investic do infrastruktury, které měla
         provést Ente, podal u Komise naopak italský stát, jemuž byla poskytnuta. Žadatel, nositel práva a adresát rozhodnutí Komise
         je tedy v tomto případě jedině Itálie. Komise proto také ve svém poskytujícím rozhodnutí Ente správně označuje pouze za „oprávněný
         subjekt“, a nikoli za nositelku práva. 
      
      51.      Zdá se ovšem, že v projednávaném případě je Ente v pozici „příjemce“ spjata s dotací poskytovanou z EFRR úžeji, než byly žalobkyně
         v případech Regione Siciliana jako pouhé „příslušné orgány“. Z rozsudku Soudního dvora ze dne 2. května 2006 ve věci Regione
         Siciliana nelze dovodit, že aktivně legitimován může být jedině nositel práva na pomoc na základě právních předpisů Společenství.
         Pouze konstatoval, že orgán odpovědný za realizaci záměru, který nemá právo na pomoc, není aktivně legitimován. Ve svých dřívějších
         rozsudcích Soudní dvůr odkázal na to, že napadené opatření má dopad na právní postavení osoby(16). Je proto otázkou, zda má napadené rozhodnutí dopad na právní postavení Ente jako příjemce, přestože nebyla nositelkou práva
         na pomoc na základě právních předpisů Společenství.
      
      52.      Potud lze argumentovat, že právní postavení Ente je dotčeno, neboť ona se podle svého názoru může cítit vystavena požadavku
         Itálie na vrácení pomoci. Také v souvislosti s rozhodnutími Komise, která členské státy zavazují požadovat vrácení finančních
         pomocí poskytnutých v rozporu s právními předpisy Společenství, je koneckonců uznána aktivní legitimace dotčených podniků,
         přestože nemají právo na pomoc na základě právních předpisů Společenství. Ente by ovšem musela být rozhodnutím Komise dotčena
         také bezprostředně. 
      
      53.      Osoba, která není adresátem rozhodnutí Komise, je podle ustálené judikatury bezprostředně dotčena jedině tehdy, když je adresát
         povinen provést právní akt vydaný na základě předpisů Společenství a toto provedení je čistě automatické povahy, neboť adresátovi
         v tomto ohledu není ponechána žádná volnost uvážení(17).
      
      54.      Bezprostřední dotčení není dáno tam, kde se mezi rozhodnutí orgánu Společenství a jeho dopad na žalobce vkládá nezávislá vůle
         adresáta(18). Pokud není rozhodnutí adresáta předepsáno ani předpisy práva Společenství, ani konkrétním rozhodnutím Komise, ale vychází
         z nezávislého rozhodnutí členského státu, neexistuje žádná bezprostřední souvislost mezi rozhodnutím Komise a žalobcem. 
      
      55.       V projednávaném případě italská vláda bezesporu nebyla povinna požadovat po Ente vrácení dotací poskytnutých Společenstvím.
         Naopak se mohla rozhodnout nést sama povinnost vrácení ve prospěch EFRR a pokrýt ze svých vlastních zdrojů část pomoci Společenství,
         u níž závazek jejího poskytnutí zanikl, za účelem financování dokončení prací. Právní předpisy Společenství ji právě nezavazovaly
         k požadování vrácení peněz od Ente, jak Komise výslovně zmínila v napadeném rozhodnutí.
      
      56.      Jak správně uvedl generální advokát Ruiz-Jarabo Colomer ve svém stanovisku ve věci Regione Siciliana, odpovídá toto složité
         struktuře vztahů existujících při správě strukturálních fondů(19). Tato členským státům přiznává rozhodující pozici, takže na základě podpory poskytované z EFRR je založen vztah mezi Komisí
         a členským státem(20). Podporované záměry jsou tak z pohledu Komise záměry členských států. Dotčený členský stát se tedy může rozhodnout, jestli
         bude záměr infrastruktury pokračovat, když Společenství ukončí svou finanční pomoc. 
      
      57.      Soud v napadeném rozsudku vycházel z toho, že tato volnost příslušející členskému státu při provádění rozhodnutí Komise není
         relevantní, neboť italská vláda vyjádřila před vydáním napadeného rozhodnutí svůj záměr nepřevzít povinnost zaplatit obnos,
         jehož vrácení je požadováno, a naopak jej požadovat po Ente. Je tedy pouze čistě hypotetickou úvahou, že by Itálie poskytla
         ze svého rozpočtu odpovídající platby, které by už nebyly poskytnuty z EFRR.
      
      58.      Soud v této souvislosti poukazuje na rozhodnutí Soudního dvora, ve kterých vycházel z toho, že platí výjimka také v těch případech,
         kdy bylo od počátku jasné, že žalobce by byl zatížen i podle rozhodnutí adresáta. Pokud má členský stát čistě teoretickou
         možnost provést právní akt Společenství způsobem, který nezatěžuje žalobce, protože je od počátku jisté, že národní orgány
         právní akt Společenství provedou určitým jiným způsobem, je žalobce bezprostředně dotčen již tímto právním aktem Společenství(21).
      
      59.      Otázkou je, zda lze tuto judikaturu použít na situaci související s dotacemi poskytovanými z EFRR, jako je situace v projednávané
         věci. I v tomto případě dala Itálie jako adresát napadeného rozhodnutí podle zjištění Soudu před jeho vydáním bez jakýchkoli
         pochybností najevo, že by rozhodnutí provedla způsobem zatěžujícím žalobkyni. Prima facie se tedy zdá, že se použití uvedené judikatury nabízí(22).
      
      60.      Je ovšem třeba poznamenat, že věci, u nichž Soudní dvůr vycházel z toho, že volné uvážení adresáta rozhodnutí o způsobu jeho
         provedení je jen čistě teoretické povahy, neboť neexistovaly žádné pochybnosti o způsobu provedení, vycházely z velmi specifických
         skutkových okolností případu. Mohlo by tedy být sporné, jestli se mají výroky tam uvedené použít na případy, jako je tento.
         
      
      61.      Ve věci Piraiki-Patraiki(23) udělila Komise Francii na její návrh oprávnění omezit dovoz z Řecka, aniž by ji k tomu ovšem zavázala. Že by adresát rozhodnutí,
         které odpovídá jeho návrhu, své právo volného uvážení ohledně způsobu provedení vykonal takovým způsobem, že by tohoto rozhodnutí,
         jež sám inicioval, vůbec nevyužil, se vskutku jeví jako čistě hypotetická možnost. V takové situaci by nebylo spravedlivé
         popírat bezprostřednost zatížení rozhodnutím Komise jen na základě práva volného uvážení adresáta tohoto rozhodnutí zakotveného
         v právních předpisech. V této věci proto Soudní dvůr také uznal aktivní legitimaci určitých řeckých vývozců s ohledem na aspekt
         bezprostředního dotčení.
      
      62.      Ve věci Dreyfus(24) vycházel Soudní dvůr na základě celkového hodnocení velmi složitých objektivních okolností a po zohlednění sociálně-ekonomického
         pozadí rozhodnutí Komise v souvislosti s poskytnutím financí ze zdrojů Společenství pro vývoz zemědělských výrobků do Ruské
         federace z toho, že znak bezprostředního dotčení je naplněn u dodavatele, který od svého ruského smluvního partnera mohl reálně
         očekávat jen platby v rozsahu prostředků poskytovaných Společenstvím, přestože byl tento smluvní partner na základě soukromoprávní
         dohody zavázán k dalším platbám. I zde Soudní dvůr považoval onu pouze hypotetickou možnost, že by smluvní partner žalobce
         splnil své smluvní závazky, ačkoli by tím přišel o financování ze zdrojů Společenství, za tak nereálnou, že naznal, že již
         rozhodnutí Komise bezprostředně zatěžuje žalujícího dodavatele, a to pokud jde o jednotlivé podmínky financování. 
      
      63.      V obou věcech tedy hodnotící úvahy konkrétních skutkových okolností směřovaly k tomu, že Soudní dvůr považoval úzce vymezené
         výjimky ze zásady za vhodné k tomu, aby v případě přetrvávajícího uvážení u adresáta rozhodnutí nebyla třetí osoba bezprostředně
         dotčena rozhodnutím Komise. 
      
      64.      V projednávaném případě je nicméně situace odlišná. Jinak než ve shora uvedených věcech zde nelze z celku objektivních skutkových
         okolností dovodit žádné obdobně pádné závěry, pokud jde o pozdější jednání adresáta rozhodnutí, zejména když má Itálie sama
         podíl na společnosti Ente. Vycházet lze jedině ze subjektivního oznámení Itálie. Toto je nezávazné a Itálii nic nebrání v tom,
         aby ve skutečnosti upustila od požadavku vrácení, respektive, aby podporu Ente nyní poskytla z vlastních prostředků. Za těchto
         okolností se nezdá být přesvědčivé dovozovat uznání bezprostředního dotčení Ente jen na základě pouhého oznámení Itálie, že
         po Ente hodlá vymáhat vrácení poskytnuté dotace(25). Nakonec by takto členský stát mohl na základě právně nezávazného oznámení o budoucím jednání rozhodnout o tom, zda se dotyčný
         stane aktivně legitimovaným k řízení před soudy Společenství.
      
      65.      V konečném výsledku je tedy nutné popřít, že je u Ente naplněn znak bezprostředního dotčení, neboť Itálie nebyla povinna požadovat
         od Ente poskytnuté peníze zpět. 
      
      66.      Podle Soudu byla jím uznaná aktivní legitimace Ente podpůrně potvrzena, když poskytující rozhodnutí stanovilo, že Ente měla
         být před vydáním rozhodnutí o ukončení finanční pomoci z EFRR vyslechnuta. Se Soudem je třeba souhlasit v tom ohledu, že toto
         povinně předepsané vyslechnutí Ente propůjčilo silnější pozici v rámci tohoto řízení, než jakou měly žalobkyně účastnící se
         řízení ve věcech „Regione Siciliana“. Pouze na základě stanoveného vyslechnutí třetí osoby, jehož prostřednictvím má být zajištěn
         spolehlivý základ pro rozhodnutí Komise určené členskému státu, však nelze odvodit samostatné žalobní právo směřující proti
         rozhodnutí ve věci samé, když třetí osoba, která má být vyslechnuta, není obsahem rozhodnutí bezprostředně dotčena, jako je
         tomu v projednávaném případě. 
      
      67.      Nakonec je ještě třeba zabývat se tím, jestli toto popření aktivní legitimace nepředstavuje odepření spravedlnosti. V tomto
         ohledu postačuje připomenout, že jednotlivci musí mít nárok na účinnou soudní ochranu práv, která jim přiznává právní řád
         Společenství(26).
      
      68.      Soudní ochrana fyzických a právnických osob, které nemohou z důvodu podmínek přípustnosti stanovených v čl. 230 čtvrtém pododstavci ES
         přímo napadnout takové akty Společenství, jako je sporné rozhodnutí, musí být účinně zajištěna procesními prostředky před
         vnitrostátními soudy. V tomto ohledu Soudní dvůr již zdůraznil, že tyto soudy jsou v souladu se zásadou loajální spolupráce
         upravenou v článku 10 ES povinny v co největším možném rozsahu vykládat a uplatňovat vnitrostátní procesní pravidla upravující
         podání žaloby takovým způsobem, který umožňuje uvedeným osobám napadnout soudní cestou legalitu všech vnitrostátních opatření
         týkajících se použití vůči nim takového aktu Společenství, jako je dotčený akt, tím, že se budou dovolávat neplatnosti tohoto
         aktu, a přivedou tak tyto soudy k tomu, aby se dotázaly Soudního dvora prostřednictvím předběžných otázek(27). 
      
      69.      Závěrem je třeba konstatovat, že žaloba Ente byla z důvodu nedostatku aktivní legitimace nepřípustná již v prvním stupni.
         Kasační opravný prostředek Komise je proto opodstatněný. 
      
      B –    Kasační opravný prostředek Ente per le ville vesuviane
      70.      S ohledem na nepřípustnost žaloby podané Ente k Soudu se jeví jako bezpředmětný i její kasační opravný prostředek směřující
         proti napadenému rozsudku v rozsahu, ve kterém tento rozsudek rozhodl o opodstatněnosti žaloby, takže jej není třeba přezkoumávat(28). S ohledem na tuto skutečnost není namístě o jejím kasačním opravném prostředku rozhodovat. 
      
      71.      Pro případ, že by Soudní dvůr dospěl k odlišnému posouzení přípustnosti žaloby, se dále budu podpůrně zabývat ještě opodstatněností
         kasačního opravného prostředku podaného Ente. 
      
      1.      Podpůrný právně analytický přezkum důvodů kasačního opravného prostředku 
      a)      První důvod kasačního opravného prostředku 
      72.      V prvním důvodu kasačního opravného prostředku Ente vytýká nesprávné právní posouzení, nedostatečné objasnění a nedostatečné
         odůvodnění s ohledem na článek 12 nařízení č. 4254/88. Tento článek stanoví lhůtu, během níž je třeba podávat Komisi žádosti
         o platbu, aby ještě mohly být zohledněny. Článek 12 stanoví výjimku z této lhůty pro záměry, které jsou pozastaveny z právních
         důvodů.
      
      73.      Podle názoru Ente platí prodloužení lhůty pro celý záměr, i když se výjimka stanovená v článku 12 vztahuje jen na jednu část
         schváleného záměru, tedy již na jednu ze tří vilových komplexů. 
      
      74.      Soud však správně vycházel z toho, že pokud lze záměr rozdělit na části, výjimka se vztahuje jen na ty části záměru, které
         jsou pozastaveny z právních důvodů. Možnost prodloužení lhůty představuje výjimku ze zásady, že všechny žádosti o platbu musí
         být Komisi podány během určitých lhůt. Soud proto správně zdůraznil, že prodloužení lhůty stanovené v článku 12 je třeba vykládat
         úzce. Řádné a spolehlivé finanční plánování prostředků poskytovaných z EFRR vyžaduje co možná nejaktuálnější vyúčtování peněz.
         Pokud lze záměr rozdělit do částí, a výjimka stanovená v článku 12 se vztahuje jen na jednu část takového záměru, platí bez
         omezení, že již dokončené části záměru se musí vyúčtovat během stanovené lhůty.
      
      75.      Pokud Ente navíc Soudu vytýká, že vycházel z nesprávného předpokladu, že schválenou část záměru lze rozdělit do částí, je
         třeba tuto výtku odmítnout jako nepřípustnou. Tím totiž Soudu vytýká posouzení skutkových okolností případu. Ani jinak nelze
         nalézt argumenty, které by hovořily pro oddělené vyúčtování prací na každém z vilových komplexů jednotlivě. 
      
      76.      Prvnímu důvodu kasačního opravného prostředku by tedy nebylo možné vyhovět. 
      
      b)      Druhý důvod kasačního opravného prostředku 
      77.      V druhém důvodu kasačního opravného prostředku Ente namítá, že ji Komise před vydáním napadeného rozhodnutí nevyslechla. 
      
      78.      Soud v napadeném rozsudku konstatoval, že Ente bylo v článku 4 poskytujícího rozhodnutí přiznáno právo být vyslechnuta. Tento
         článek totiž stanoví, že Komise nesmí rozhodnout o ukončení dotace nebo o jejím vymáhání zpět, aniž by předtím vyslechla oprávněný
         subjekt.
      
      79.      Soud dále uvádí, že Komise nevyslechla Ente před vydáním napadeného rozhodnutí, a tudíž nerespektovala právo Ente být vyslechnuta.
         Soud se nicméně domníval, že takové nerespektování práva být vyslechnut neospravedlňuje zrušení napadeného rozhodnutí, neboť
         nemělo v konečném důsledku dopad na jeho obsah.
      
      80.      Podle Soudu totiž Ente v prvostupňovém řízení nevznesla žádné relevantní námitky, kterými by Komisi přiměla k vydání odlišného
         rozhodnutí. 
      
      81.      V tomto ohledu Ente namítá, že Soud v této souvislosti nesprávně konstatoval, že práce na vile Rugerro byly dokončeny již
         v roce 1992. Ente Soudu předložila velké množství podkladů, z nichž údajně vyplývalo, že práce na vile Ruggero byly od roku
         1989 nejméně do konce roku 1996 z právních důvodů pozastaveny. 
      
      82.      Především je třeba konstatovat, že otázka, kdy byly skončeny práce na vile Rugerro a jaké důvody bránily pokračování prací,
         představuje posuzování skutkových okolností, které přísluší výlučně Soudu a zásadně nepodléhá žádnému opravnému prostředku.
         
      
      83.      Jedině v případech, kdy Soud provedl posuzování skutkových okolností způsobem, který je nutno hodnotit jako zkreslení důkazů,
         je Soudní dvůr výjimečně povolán ke zrušení rozsudku z uvedeného důvodu. 
      
      84.      V projednávaném případě není nutné hlouběji se zabývat otázkou, jestli je zjišťování skutkových okolností týkajících se okamžiku
         ukončení prací na vile Rugerro, které provedl Soud, třeba vyhodnotit jako zkreslení důkazů. I kdyby z podkladů předložených
         Soudu jasně vyplývalo, že tyto práce nebyly dokončeny již v roce 1992, nýbrž byly pozastaveny z právních důvodů až do konce
         roku 1996, jak tvrdí Ente, mohla totiž Komise v době vydání napadeného rozhodnutí v roce 2002 ukončit finanční pomoc poskytovanou
         z EFRR kvůli opožděnému vyúčtování. Z restriktivní výjimečné povahy ustanovení o lhůtě v článku 12 nařízení č. 4254/88, jak
         byla popsána výše, totiž vyplývá, že záměr měl být každopádně neprodleně realizován a vyúčtován poté, co odpadly právní důvody
         jeho pozastavení. Ente ovšem dosud neuvedla, že by provedla takovou bezodkladnou realizaci a vyúčtování, a neuvedla ani jiné
         argumenty na podporu tvrzení, že doba prací musela pokračovat i po roce 2000. 
      
      85.      Přednesený důvod kasačního opravného prostředku proto není způsobilý zpochybnit napadený rozsudek. Chybí-li tato způsobilost,
         jedná se o kasační opravný prostředek, který neumožňuje dosáhnout cíle opravného prostředku, a je proto neopodstatněný. 
      
      86.      Ani druhému důvodu kasačního opravnému prostředku Ente by tedy nebylo možné vyhovět. 
      
      2.      Dílčí závěr ohledně kasačního opravného prostředku Ente 
      87.      Jako dílčí závěr je třeba konstatovat, že o opravném prostředku podaném Ente není třeba rozhodovat. 
      
      VII – Náklady řízení
      88.      Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu Soudního dvora, který se na základě článku 118 téhož řádu použije na řízení o kasačním
         opravném prostředku, se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to účastník řízení,
         který měl ve věci úspěch, požadoval. Podle čl. 69 odst. 6 tohoto řádu, který se rovněž na základě uvedeného článku 118 použije
         na řízení o kasačním opravném prostředku, není-li vydáno rozhodnutí ve věci samé, rozhodne o nákladech řízení Soudní dvůr
         dle volného uvážení.
      
      89.      Vzhledem k tomu, že Komise požadovala, aby byla Ente uložena náhrada nákladů řízení, a Ente neměla úspěch, co se týče jejího
         kasačního opravného prostředku, je důvodné posledně uvedené uložit náhradu nákladů řízení, co se týče jejího opravného prostředku.
         
      
      90.      Jelikož bezpředmětnost kasačního opravného prostředku Ente vyplývá z opodstatněnosti vzájemného kasačního opravného prostředku
         Komise, je rovněž důvodné uložit Ente náhradu nákladů řízení, co se týče kasačního opravného prostředku podaného Komisí.
      
      91.      Vzhledem k tomu, že Komise rovněž požadovala, aby Ente byla uložena náhrada nákladů řízení v prvním stupni a žaloba podaná
         k Soudu byla odmítnuta jako nepřípustná, je důvodné Ente uložit náhradu nákladů vynaložených v řízení v prvním stupni.
      
      VIII – Závěry
      92.      Navrhuji tedy Soudnímu dvoru, aby rozhodl takto:
      
      „1)      Rozsudek Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne 18. července 2007, Ente per le Ville vesuviane v. Komise (T‑189/02)
         se zrušuje.
      
      2)      Žaloba, kterou se Ente per le Ville vesuviane domáhá zrušení rozhodnutí Komise D (2002) 810111 ze dne 13. března 2002, kterým
         Komise rozhodla o ukončení poskytování finanční pomoci z EFRR, se odmítá jako nepřípustná. 
      
      3)      Není namístě rozhodnout o kasačním opravném prostředku podaném Ente per le Ville vesuviane proti rozsudku uvedenému v bodě
         1 tohoto výroku.
      
      4)      Ente per le Ville vesuviane se ukládá náhrada nákladů tohoto řízení, jakož i nákladů spojených s řízením v prvním stupni.“
      1 –	Původní jazyk: němčina.
      
      2 –	Rozsudek Soudu ze dne 18. července 2007, Ente per le Ville vesuviane (T‑189/02, Sb. rozh. s. II‑89, zveřejněné shrnutí).
      
      3 –	Rozhodnutí Generálního ředitelství Komise pro regionální politiku K (86) 2029/120.
      
      4 –	Rozhodnutí Generálního ředitelství Komise pro regionální politiku D (2002) 8101111 prot. 102504.
      
      5 –	Rozsudek ze dne 26. února 2002, Rada v. Boehringer (C‑23/00 P, Recueil, s., I‑1873, bod 46).
      
      6 –	Toto ustanovení stanoví, že požaduje-li některý účastník řízení, aby Soud vydal rozhodnutí o nepřípustnosti, nepříslušnosti
         nebo překážce, aniž by se Soud zabýval věcí samou, předloží svůj návrh samostatným podáním. Shodné ustanovení jednacího řádu
         Soudního dvora zní v článku 91: Požaduje-li některý účastník řízení, aby Soudní dvůr vydal rozhodnutí o námitce nebo překážce,
         aniž by se zabýval věcí samou, předloží svůj návrh samostatným podáním. Návrh musí obsahovat skutkové a právní důvody; […].“
         
      
      7 –	K věcem, kde existovalo rozhodnutí, které řeší věc pouze částečně, viz. rozsudky ze dne 21. ledna 1999, Francie v. Comafrica
         a další (C‑73/97 P, Recueil, s. I‑185); ze dne 22. února 2005, Komise v. T‑Mobile Austria (C‑141/02 P, Sb. rozh. s. I‑1283,
         body 50 a 51), a ze dne 7. června 2007, Wunenburger v. Komise (C‑362/05 P, Sb. rozh. s. I‑4333).
      
      8 	Usnesení předsedy Soudního dvora ze dne 17. prosince 1998, Emesa Sugar v. Rada [C‑363/98 P (R), Recueil, I‑8787, body 43
         a násl].
      
      9 	Usnesení předsedy (uvedené v poznámce pod čarou  8, bod 44).
      
      10 –	Rozsudky ze dne 2. května 2006, Regione Siciliana v. Komise (C‑417/04, Sb. rozh. s. I‑3881), a ze dne 22. března 2007,
         Regione Siciliana v. Komise (C‑15/06 P, Sb. rozh. s. I‑2591).
      
      11 –	Srov. rozsudky ze dne 5. května 1998, Glencore Grain v. Komise, (C‑404/96 P, Recueil, s. I 2435, bod 41); ze dne ze dne
         5. května 1998 Dreyfus v. Komise (C‑386/96 P, Recueil, s. I‑2309, bod 43); ze dne 29. června 2004, Front national v. Parlament
         (C‑486/01 P, Sb. rozh. s I 6289, bod 34); ze dne 2. května 2006
         									Regione Siciliana v. Komise (C‑417/04 P, Sb. rozh. s. I‑3881, bod 28), a ze dne 13. března 2008, Komise v. Infront
         WM (C‑125/06 P, Sb. rozh. s. 1451, bod 47).
      
      12 –	Rozsudek ze dne 2. května 2006, Regione Siciliana v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 10, bod 29). 
      
      13 –	Rozsudek ze dne 22. března 2007, Regione Siciliana v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 10, bod 36). 
      
      14 –	Rozsudek ze dne 2. května 2006, Regione Siciliana v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 10, bod 30). 
      
      15 –	Rozsudek ze dne 22. března 2007, Regione Siciliana v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 10, bod 36). 
      
      16 –	Rozsudek ze dne 5. května 1998, Glencore Grain v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 11, bod 41), včetně tam uvedené
         judikatury. 
      
      17 –	Viz jen rozsudek ze dne 2. května 2006, Regione Siciliana v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 10, bod 28) a tam uvedená
         judikatura.
      
      18 –	Viz stanovisko generálního advokáta Ruize-Jaraba Colomera ze dne 12. ledna 2006 ve věci Regione Siciliana v. Komise (C‑417/04
         P, Sb. rozh. s. I‑3881, bod 76).
      
      19 –	Viz stanovisko Regione Siciliana v. Komise (uvedené v poznámce pod čarou 18, bod 80). 
      
      20 –	Stanovisko Regione Siciliana v. Komise (uvedené v poznámce pod čarou 18, bod 84). 
      
      21 –	Rozsudky ze dne 17. ledna 1985, S.A. Piraiki-Patraiki a další v. Komise (11/82, Recueil, s. 207, body 8 až 10), Dreyfus
         v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 11, body 43 a násl.).
      
      22 –	I úvahy generálního advokáta Ruize-Jaraba Colomera obsažené v jeho stanovisku ve věci Regione Siciliana naznačují, že zvažoval
         použitelnost uvedené judikatury. Pojednává tam totiž o tom, že Komisi nebyly známy žádné odpovídající záměry italských orgánů
         nebo jí nemohly být známy. V konečném důsledku však tento aspekt nehrál roli pro rozhodnutí ve věci Regione Siciliana. Viz
         stanovisko generálního advokáta Ruiz-Jaraba ze dne 12. ledna 2006, Regione Siciliana v. Komise (C‑417/04 P, uvedené v poznámce
         pod čarou 18, body 77 a násl.).
      
      23 –	Rozsudek Piraiki-Patraiki (uvedený v poznámce pod čarou 21).
      
      24 –	Rozsudek Dreyfus v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 11). 
      
      25 –	Srov. k tomu usnesení Soudu ze dne 6. června 2002, SLIM Sicilia v. Komise (T‑105/01, Recueil, s. II‑2697, bod 52), který
         odmítá dostatečnost vyjádřeného úmyslu členského státu.
      
      26 –	Viz rozsudek ze dne 1. dubna 2004, Komise v. Jégo-Quéré (C‑263/02 P, Recueil, s. I‑3425, bod 29 a uvedená judikatura).
         
      
      27 –	Rozsudek ze dne 22. března 2007, Regione Siciliana v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 10, bod 39 s odkazem na rozsudek
         Komise v. Jégo-Quéré, uvedený v poznámce pod čarou 26, body 30 až 32). 
      
      28 –	Srov. rozsudek ze dne 22. března 2007, Regione Siciliana v. Komise (uvedený v poznámce pod čarou 10, bod 44).