CELEX: 52022PC0125
Language: sl
Date: 2022-03-15
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Republiko Moldavijo na drugi glede operativnih dejavnosti, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 15.3.2022
            COM(2022) 125 final
            2022/0086(NLE)
            
            Predlog
            SKLEP SVETA
            o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Republiko Moldavijo na drugi glede operativnih dejavnosti, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.CONTEXT OF THE PROPOSAL
            
            
               •Reasons for and objectives of the proposal
            
            
               One of the tasks of the European Border and Coast Guard Agency is to cooperate with third countries in relation to the areas covered by the European Border and Coast Guard Regulation (Regulation (EU) 2019/1896) (the ‘Regulation’) ‘including through the possible operational deployment of border management teams in third countries.’
                  1
                Specifically, the Agency, as part of the European Border and Coast Guard, is to ensure European integrated border management
                  2
               , one component of which is cooperation with third countries in the areas covered by the European Border and Coast Guard Regulation ‘focusing in particular on neighbouring third countries and on […] countries of origin or transit for illegal immigration.’
                  3
                 The Agency may cooperate with the authorities of third countries competent in matters covered by the Regulation to the extent required for the fulfilment of its tasks
                  4
                and may carry out actions related to European integrated border management on the territory of a third country subject to the agreement of that third country.
            
            
               Pursuant to Article 73(3) of the Regulation, in circumstances requiring the deployment of border management teams from the European Border and Coast Guard standing corps to a third country where the members of the teams will exercise executive powers, a status agreement shall be concluded by the Union with the third country concerned. Such a status agreement should be based on the model that the Commission has drawn up as provided for in Article 76(1) of the same regulation. The Commission adopted this model on 21 December 2021
                  5
               . 
            
            
               As of 11 March 2022, over 310 000 refugees had entered the Republic of Moldova (‘Moldova’) from Ukraine following the Russian Federation’s invasion of Ukraine on 24 February 2022. In just the first two weeks of the war, more than two million refugees – around 4% of Ukraine’s population – mainly fled westward from the encroaching Russian forces
                  6
               .
            
            
               Moldovan border management authorities are thus now facing the twin challenges of regulating the influx and subsequent outflow of potentially hundreds of thousands of refugees, including monitoring the smuggling of weapons. Furthermore, some 12% of the territory of the country is not under the control of Moldovan authorities, including a large portion of Moldova’s border with Ukraine. With a status agreement in place, Moldovan authorities supported by border management teams of the European Border and Coast Guard Agency will be in a much better position to quickly respond to the current challenges. 
            
            
               The attached proposal for a Council Decision constitutes the legal basis for the signing and provisional application of the Agreement on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Moldova (‘the status agreement’) between the European Union and the Republic of Moldova.
            
            
               On 14 March 2022, the Commission received the Council authorisation to open negotiations with the Republic of Moldova on a status agreement with the Republic of Moldova. 
            
            
               The European Commission, on behalf of the European Union, and Moldova held negotiations on the status agreement on 14 March 2022. The status agreement was initialled by the heads of the negotiating teams. 
            
            
               The Commission considers that the objectives set by the Council in its negotiating directives were attained and that the status agreement is acceptable for the Union. 
            
            
               In view of ensuring the possibility for an urgent deployment of the European Border and Coast Guard standing corps on the territory of Moldova, in light of the influx of refugees into Moldova from Ukraine following the Russian Federation’s invasion of that country, the agreement should be applied provisionally upon its signature, pending the completion of the procedures necessary for its entry into force. 
            
            
               Member States have been informed and consulted in the relevant Council Working Group. 
            
            
               Situation of the Schengen associated countries 
            
            
               
                  The present proposal builds upon the Schengen acquis in the field of external borders. The Union has nevertheless no power to conclude a status agreement with Moldova in a manner that binds Norway, Iceland, Switzerland or Liechtenstein. To ensure that border guards and other relevant staff sent by those countries to Moldova benefit from the same status as provided for in the status agreement, joint declarations attached to the status agreement should state the desirability that similar agreements be concluded between Moldova and each of those associated countries.
               
               
                  This Decision constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC; Ireland is therefore not taking part in the adoption of this Decision and is not bound by it nor subject to its application.
               
               
                  In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 22 on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, Denmark is not taking part in the adoption of this Decision and is not bound by it nor subject to its application.
               
            
            
               •Consistency with existing policy provisions in the policy area
            
            
               A working arrangement on establishing operational cooperation between the European Border and Coast Guard Agency and the Border Guard Service of the Republic of Moldova has been in place since 2008. It was concluded under the previous EBCG Regulation, Regulation (EU) 2016/1624 on the European Border and Coast Guard
                  7
               . It includes general commitments on the development of information exchange and risk analyses, training and exchange of best practices as well as coordination of certain joint operational measures and pilot projects in the area of border management. 
            
         
         
            
               •Consistency with other Union policies
            
            
               
                  Strengthening controls along the borders of Moldova will positively impact the Union’s external borders, in particular those of Romania, as well as the borders of the Republic of Moldova itself Support to border controls by European Union Border Assistance Mission to Ukraine and Moldova will add to, and complement, the assistance provided by the border management teams. Also, the conclusion of a status agreement would tie into the wider objectives and priorities for cooperation and the work towards achieving the objectives of political association and economic integration as set out in the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, and the Republic of Moldova.  Strengthened cooperation in border management would also be complementary to the long-term Eastern Partnership policy objectives beyond 2020, as detailed in the Joint Communication of March 2020 and the Joint Staff Working Document of July 2021, and endorsed at the 6th Eastern Partnership Summit in 2021. 
               
               
                  The conclusion of a status agreement could also support the wider efforts and commitments of the European Union to further develop capabilities in order to contribute to crisis response management and promoting convergence on foreign and security matters between the Union and the Republic of Moldova.
               
            
            
               2.LEGAL BASIS, SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY
            
            
               •Legal basis
            
            
               The legal basis for this proposal for a Council Decision is Article 77(2)(b) and (d) and Article 79(2)(c) TFEU in conjunction with is Article 218(5) TFEU. 
            
            
               The competence of the European Union to conclude a status agreement is explicitly provided for in Article 73(3) of Regulation (EU) 2019/1896, which states ‘[i]n circumstances requiring the deployment of border management teams from the standing corps to a third country where the members of the teams will exercise executive powers, a status agreement […] shall be concluded by the Union with the third country concerned’. 
            
            
               Pursuant to Article 3(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union, the Union shall have exclusive competence for the conclusion of an international agreement when its conclusion is provided for in a legislative act of the Union. Article 73(3) of Regulation (EU) 2019/1896 provides for a status agreement to be ‘concluded by the Union with the third country concerned’. Consequently, the attached agreement with the Republic of Moldova falls within the exclusive power of the European Union. In accordance with Article 73(3) of the Regulation (EU) 2019/1896, the proposed status agreement largely follows the model agreement adopted by the Commission on 21 December 2021.
            
            
               The consent of the European Parliament shall be required before the Council adopts the decision concluding the status agreement: pursuant to Article 218(6)(a)(v) TFEU, the European Parliament must give its consent for agreements covering fields to which the ordinary legislative procedure applies. Regulation (EU) 2019/1896 was adopted under the ordinary legislative procedure. The European Parliament and the Council may, in an urgent situation, agree upon a time limit for consent. 
            
            
               •Subsidiarity and proportionality 
            
            
               The need for a common approach
            
            
               A status agreement will allow for the deployment to the Republic of Moldova of border management teams by the European Border and Coast Guard Agency, using all the possibilities offered by Regulation (EU) 2019/1896. Without such a tool, only bilateral deployments by Member States could be used to develop and implement European integrated border management and support Moldova in managing the dramatic increase in refugees seeking to enter its territory. Such a bilateral approach would be neither efficient nor appropriate.
            
            
               A common approach is needed to better manage Moldova’s borders and as a concerted Union-effort in response to the ongoing Russian aggression against Ukraine.
            
            
               3.RESULTS OF EX-POST EVALUATIONS, STAKEHOLDER CONSULTATIONS AND IMPACT ASSESSMENTS
            
            
               As this will be a new agreement, no evaluation or fitness checks of existing instruments could be carried out. No impact assessment is required for the negotiation of a status agreement. 
            
            
               •Fundamental rights 
            
            
               
                  In line with Recital (88) of Regulation (EU) 2019/1896, the Commission will assess the fundamental rights situation relevant to the areas covered by the status agreement in the Republic of Moldova and inform the European Parliament thereof.
               
               
                  The agreement contains practical measures related to the respect of fundamental rights and shall ensure that fundamental rights are fully respected during activities organised on the basis of the agreement. The agreement provides for an independent and effective complaints mechanism in accordance with the relevant provisions of Regulation (EU) 2019/1896 to monitor and ensure respect for fundamental rights in all the activities organised on the basis of the agreement. 
               
               
                  Areas of main concern as regards the rule of law and the respect of fundamental rights in the Republic of Moldova include respect for universal human rights, ensuring the functioning of democratic institutions and the need for legislative reforms relating to the justice and law enforcement agencies, including anticorruption
                     8
                  . These will need to be taken into account appropriately during the preparation of any joint operation or deployment action.
               
            
            
               •Data protection
            
         
         
            
               
                  The provisions of the status agreement related to the transfer of data do not differ substantially from the model status agreement. Therefore, the European Data Protection Supervisor does not have to be consulted.
               
            
            
               4.BUDGETARY IMPLICATIONS
            
            
               The status agreement in itself does not entail any financial implications. The actual deployment of border guard teams on the basis of an operational plan will entail costs borne by the budget of the European Border and Coast Guard Agency. Future operations under the status agreement will be financed through the European Border and Coast Guard Agency’s own resources.
            
            
               The European Union contribution for the European Border and Coast Guard Agency already forms part of the Union’s budget as based on the Legislative Financial Statement accompanying the implementation of the Regulation (EU) 2019/1896. For the period of 2021-2027, a total Union contribution of EUR 6 320 million is provided in accordance with the Multiannual Financial Framework agreement. These amounts will be complemented by the corresponding contribution of the Schengen associated countries.
            
            
               5.OTHER ELEMENTS
            
            
               •Implementation plans and monitoring, evaluation and reporting arrangements
            
            
               The Commission will ensure proper monitoring of the implementation of the status agreement. 
            
            
               The Republic of Moldova and the European Border and Coast Guard Agency shall jointly evaluate each joint operation or rapid border intervention. 
            
            
               In particular, the European Border and Coast Guard Agency, Moldova and the Member States participating to a specific action shall draw up a report at the end of each action on the application of provisions of the agreement including on the processing of personal data. 
            
            
                
               
            
               2022/0086 (NLE)
            
            
               Predlog
            
            
               SKLEP SVETA
            
            
               o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Republiko Moldavijo na drugi glede operativnih dejavnosti, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije ter zlasti člena 77(2)(b) in (d) ter člena 79(2)(c) v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1)Člen 73(3) Uredbe (EU) 2019/1896
                  9
                določa, da v okoliščinah, ki zahtevajo napotitev skupin za upravljanje meja iz stalne enote evropske mejne in obalne straže v tretjo državo, v kateri bodo člani skupin izvajali izvršilna pooblastila, Unija z zadevno tretjo državo sklene sporazum o statusu na podlagi člena 218 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
            
            
               (2)Svet je 14. marca 2022 pooblastil Komisijo, da začne pogajanja z Republiko Moldavijo za Sporazum o operativnih dejavnostih, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji (v nadaljnjem besedilu: Sporazum).
            
         
         
            
               (3)Pogajanja so se uspešno zaključila s parafiranjem Sporazuma.
            
            
               (4)Ta sklep predstavlja razvoj določb schengenskega pravnega reda, pri katerih Irska v skladu s Sklepom Sveta 2002/192/ES
                  10
                ne sodeluje; Irska torej ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja.
            
            
               (5)V skladu s členoma 1 in 2 Protokola št. 22 o stališču Danske
                  11
               , ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki zato zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja. Ker ta sklep nadgrajuje schengenski pravni red, se Danska v skladu s členom 4 navedenega protokola v šestih mesecih od dne, ko Svet sprejme ta sklep, odloči, ali ga bo prenesla v svoje nacionalno pravo.
            
            
               (6)Sporazum bi bilo treba podpisati v imenu Unije s pridržkom njegove poznejše sklenitve. Izjavo, priloženo Sporazumu, bi bilo treba odobriti v imenu Unije. 
            
            
               (7)Da bi se zagotovila možnost nujne napotitve stalne enote evropske mejne in obalne straže na ozemlje Republike Moldavije v pomoč zaradi dotoka oseb po agresiji Ruske federacije proti Ukrajini, bi bilo treba Sporazum začasno uporabljati od podpisa –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
            
            
               Člen 1
            
            
               Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo glede operativnih dejavnosti, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji (v nadaljnjem besedilu: Sporazum), se odobri s pridržkom njegove sklenitve.
            
            
               Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
            
            
               Člen 2
            
            
               Izjava, priložena temu sklepu, se odobri v imenu Unije. 
            
            
               Člen 3
            
            
               Generalni sekretariat Sveta podeli polna pooblastila za podpis Protokola s pridržkom njegove sklenitve osebam, ki jih določi Komisija.
            
            
               Člen 4
            
            
               Sporazum se v skladu s členom 22(2) Sporazuma začasno uporablja od datuma podpisa do začetka veljavnosti.
            
            
               Člen 5
            
            
               Ta sklep začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
            
            
            
               V Bruslju,
            
            
               
                     Za Svet
               
            
         
         
            
               
                     predsednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Article 10(1)(u) of Regulation (EU) 2019/1896 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2019 on the European Border and Coast Guard, OJ L 295, 14.11.2019, p. 1-131.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Article 71(1) of Regulation (EU) 2019/1896.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Article 3(1)(g) of Regulation (EU) 2019/1896. 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Article 73(1) of Regulation (EU) 2019/1896.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Communication COM(2021) 829 - Model status agreement as referred to in Regulation (EU) 2019/1896 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2019 on the European Border and Coast Guard and repealing Regulations (EU) No 1052/2013 and (EU) 2016/1624.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        https://data2.unhcr.org/en/situations/ukraine
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Regulation (EU) 2016/1624 of the European Parliament and of the Council of 14 September 2016 on the European Border and Coast Guard and amending, OJ L 251, 16.09.2016, p. 1.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Association Agenda recommendation, Annex to COM(2022) 69 final, p. 10.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Uredba (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2019 o evropski mejni in obalni straži ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1052/2013 in (EU) 2016/1624 (UL L 295, 14.11.2019, str. 1).
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Sklep Sveta 2002/192/ES z dne 28. februarja 2002 o prošnji Irske, da sodeluje pri izvajanju nekaterih določb schengenskega pravnega reda (UL L 64, 7.3.2002, str. 20).
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Protokol št. 22 o stališču Danske (UL C 326, 26.10.2012, str. 299).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 15.3.2022
            COM(2022) 125 final
            
            PRILOGA
            k
            Predlogu SKLEPA SVETA
            o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Republiko Moldavijo na drugi glede operativnih dejavnosti, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji
            
               
         
         
            
               SKUPNA IZJAVA GLEDE ISLANDIJE, NORVEŠKE, ŠVICE IN LIHTENŠTAJNA
            
            
               Pogodbenici Sporazuma o statusu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo glede ukrepov, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji, sta seznanjeni s tesnimi odnosi med Evropsko unijo ter Norveško, Islandijo, Švico in Lihtenštajnom, zlasti na podlagi sporazumov z dne 18. maja 1999 in 26. oktobra 2004 o pridružitvi navedenih držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
            
            
               V takih okoliščinah je zaželeno, da organi Norveške, Islandije, Švice in Lihtenštajna na eni strani ter organi Republike Moldavije na drugi brez odlašanja sklenejo dvostranske sporazume glede ukrepov, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji, in sicer z določbami, ki so podobne določbam Sporazuma o statusu med Evropsko unijo in Republiko Moldavijo glede ukrepov, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji.
            
         
         
      
    ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 15.3.2022
            COM(2022) 125 final
            
            PRILOGA
            k
            PredloguSKLEPA SVETA
            o podpisu, v imenu Unije, in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko unijo na eni strani in Republiko Moldavijo na drugi glede operativnih dejavnosti, ki jih Evropska agencija za mejno in obalno stražo izvaja v Republiki Moldaviji
            
               
         
         
            
               SPORAZUM 
            
            
               MED EVROPSKO UNIJO 
            
            
               IN 
            
            
               REPUBLIKO MOLDAVIJO 
            
            
               O 
            
            
               OPERATIVNIH DEJAVNOSTIH, 
            
            
               KI JIH EVROPSKA AGENCIJA ZA MEJNO IN OBALNO STRAŽO IZVAJA 
               V 
            
            
               REPUBLIKI MOLDAVIJI
            
            
            
            
               Evropska unija 
            
            
               ter 
            
            
               Republika Moldavija 
            
            
               (v nadaljnjem besedilu posamično oziroma skupaj: pogodbenica oziroma pogodbenici) sta se –
            
            
               OB UPOŠTEVANJU, da se lahko pojavijo primeri, v katerih Evropska agencija za mejno in obalno stražo (v nadaljnjem besedilu: Agencija) usklajuje operativno sodelovanje med državami članicami Evropske unije in Republiko Moldavijo, med drugim na ozemlju Republike Moldavije,
            
            
               OB UPOŠTEVANJU, da je treba za primere, v katerih bodo imeli člani skupine, ki jih napoti Agencija, izvršilna pooblastila na ozemlju Republike Moldavije, vzpostaviti pravni okvir v obliki sporazuma o statusu,
            
            
               OB UPOŠTEVANJU, da lahko sporazum o statusu določa, da Agencija vzpostavi lokalne urade na ozemlju Republike Moldavije za olajšanje in izboljšanje usklajevanja operativnih dejavnosti ter zagotovitev učinkovitega upravljanja človeških in tehničnih virov Agencije,
            
            
               OB UPOŠTEVANJU visoke ravni varstva osebnih podatkov v Republiki Moldaviji in Evropski uniji ter
            
            
               OB UPOŠTEVANJU, da je Republika Moldavija ratificirala Konvencijo Sveta Evrope št. 108 z dne 28. januarja 1981 o varstvu posameznikov glede na avtomatsko obdelavo osebnih podatkov in njen dodatni Protokol,
            
         
         
            
               OB UPOŠTEVANJU, da sta spoštovanje človekovih pravic in demokratičnih načel temeljni načeli, ki urejata sodelovanje med pogodbenicama,
            
            
               OB UPOŠTEVANJU, da je Republika Moldavija ratificirala Konvencijo o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin z dne 4. novembra 1950, katere pravice ustrezajo tistim iz Listine Evropske unije o temeljnih pravicah,
            
            
               OB UPOŠTEVANJU, da bi bilo treba pri vseh operativnih dejavnostih Agencije na ozemlju Republike Moldavije v celoti spoštovati temeljne pravice in mednarodne sporazume, katerih pogodbenice so Evropska unija, njene države članice in/ali Republika Moldavija,
            
            
               OB UPOŠTEVANJU, da morajo vse osebe, ki sodelujejo pri operativni dejavnosti, ohranjati najvišje standarde integritete, etičnega ravnanja in strokovnosti ter spoštovanja temeljnih pravic in izpolnjevati obveznosti, ki so jim naložene z določbami operativnega načrta ter kodeksom ravnanja Agencije –
               
            
               odločili skleniti naslednji sporazum:
            
            
            
               Člen 1 
               Področje uporabe 
            
            
               1.Ta sporazum ureja vse zadeve, potrebne za napotitev skupin za upravljanje meja iz stalne enote evropske mejne in obalne straže v Republiko Moldavijo, kjer lahko člani skupine izvajajo izvršilna pooblastila.
            
            
               2.Operativne dejavnosti iz odstavka 1 se lahko izvajajo na ozemlju Republike Moldavije pod nadzorom ustavnih organov Republike Moldavije, tudi na njenih mejah. 
            
            
               Člen 2 
               Opredelitev pojmov
            
            
               V tem sporazumu se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
            
            
               —„operativna dejavnost“ pomeni skupno operacijo ali hitro posredovanje na mejah, 
            
            
               —„Agencija“ pomeni Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo, ustanovljeno z Uredbo (EU) 2019/1896
                  1
                o evropski mejni in obalni straži ali njenimi morebitnimi spremembami,
            
            
               —„nadzor meje“ pomeni dejavnost, ki se izvaja na meji v skladu z in za namene tega sporazuma zgolj kot odziv nameravanega ali dejanskega prehoda meje, ne glede na vse druge okoliščine, kot so mejna kontrola in varovanje meje, 
            
            
               —„skupine za upravljanje meja“ pomenijo skupine, ki se oblikujejo iz stalne enote evropske mejne in obalne straže, za napotitev v okviru skupnih operacij in hitrega posredovanja na mejah na zunanjih mejah držav članic in v tretjih državah,
            
            
               —„posvetovalni forum“ pomeni svetovalno telo, ki ga Agencija ustanovi na podlagi člena 108 Uredbe (EU) 2019/1896,
            
            
               —„stalna enota evropske mejne in obalne straže“ pomeni stalno enoto evropske mejne in obalne straže iz člena 54 Uredbe (EU) 2019/1896,
            
            
               —„mejna policija“ pomeni  mejno policijo ministrstva za notranje zadeve Republike Moldavije,
            
            
               —„EUROSUR“ pomeni okvir za izmenjavo informacij in sodelovanje med državami članicami in Evropsko agencijo za mejno in obalno stražo,
            
            
               —„opazovalec spoštovanja temeljnih pravic“ pomeni opazovalca spoštovanja temeljnih pravic, kot je določen v členu 110 Uredbe (EU) 2019/1896,
            
         
         
            
               —„matična država članica“ pomeni državo članico, iz katere je uslužbenec napoten ali dodeljen stalnim enotam evropske mejne in obalne straže,
            
            
               —„incident“ pomeni dogodek v zvezi z nezakonitim priseljevanjem, čezmejnim kriminalom ali ogrožanjem življenj migrantov na ali ob zunanjih mejah Evropske unije ali Republike Moldavije ali v njihovi bližini,
            
            
               —„skupna operacija“ pomeni ukrep, ki ga Agencija usklajuje ali organizira v podporo nacionalnim organom Republike Moldavije, odgovornim za nadzor meje, njen cilj pa je obravnavanje izzivov, kot so nezakonito priseljevanje, sedanje ali prihodnje grožnje na mejah Republike Moldavije ali čezmejni kriminal, pa tudi zagotavljanje povečane tehnične in operativne pomoči pri nadzoru teh meja,
            
            
               —„član skupine“ pomeni člana stalne enote evropske mejne in obalne straže, ki je prek skupine za upravljanje meja napoten za sodelovanje pri operativni dejavnosti,  
            
            
               —„država članica“ pomeni državo članico Evropske unije,
            
            
               —„operativno območje“ pomeni geografsko območje, na katerem naj bi se izvajala operativna dejavnost,
            
            
               —„sodelujoča država članica“ pomeni državo članico, ki sodeluje v operativni dejavnosti z zagotavljanjem tehnične opreme ali osebja stalne enote evropske mejne in obalne straže,
            
            
               —„osebni podatki“ pomenijo katero koli informacijo v zvezi z določeno ali določljivo fizično osebo (v nadaljnjem besedilu: posameznik, na katerega se nanašajo osebni podatki); določljiv posameznik je tisti, ki ga je mogoče neposredno ali posredno določiti, zlasti z navedbo identifikatorja, kot so ime, identifikacijska številka, podatki o lokaciji, spletni identifikator, ali z navedbo enega ali več dejavnikov, značilnih za fizično, fiziološko, genetsko, duševno, gospodarsko, kulturno ali družbeno identiteto tega posameznika,
            
            
               —„hitro posredovanje na mejah“ pomeni ukrep, namenjen odzivanju na poseben in nesorazmeren izziv na mejah Republike Moldavije, tako da se skupine za upravljanje meja za omejeno obdobje napotijo na ozemlje Republike Moldavije, da bi nadzorovale mejo skupaj z nacionalnimi organi Republike Moldavije, odgovornimi za nadzor meje,
            
            
               —„statutarni uslužbenci“ pomenijo uslužbence, ki jih zaposli Evropska agencija za obmejno in obalno stražo v skladu s Kadrovskimi predpisi za uradnike Evropske unije in Pogoji za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije, določenimi v Uredbi Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68
                  2
               ;
            
            
               Člen 3 
               Začetek operativnih dejavnosti
            
            
               1.Operativna dejavnost na podlagi tega sporazuma se začne s pisnim sklepom izvršnega direktorja Agencije na podlagi pisne zahteve pristojnih organov Republike Moldavije. Taka zahteva vključuje opis razmer, možne cilje in predvidene potrebe ter potrebne profile osebja, po potrebi vključno z osebjem, ki ima izvršilna pooblastila. 
            
            
               2.Če izvršni direktor Agencije meni, da bi zahtevana operativna dejavnost verjetno povzročila resne in/ali stalne kršitve temeljnih pravic ali obveznosti mednarodne zaščite, operativne dejavnosti ne začne.
            
            
               3.Če po prejemu zahteve iz odstavka 1 izvršni direktor Agencije meni, da so potrebne nadaljnje informacije za odločitev o začetku operativne dejavnosti, lahko zahteva nadaljnje informacije ali pooblasti strokovnjake Agencije, da odpotujejo v Republiko Moldavijo in tam ocenijo razmere. Republika Moldavija olajša tako potovanje.
            
            
               4.Izvršni direktor Agencije odloči, da se operativna dejavnost ne začne, če meni, da obstajajo upravičeni razlogi za njen odlog ali prekinitev na podlagi zadevnih določb člena 18. 
            
            
               Člen 4 
               Operativni načrt
            
            
               1.Za vsako operativno dejavnost se Agencija in Republika Moldavija dogovorita o operativnem načrtu v skladu s členoma 38 in 74 Uredbe (EU) 2019/1896. Operativni načrt je zavezujoč za Agencijo, Republiko Moldavijo in sodelujoče države članice.
            
            
               2.Operativni načrt in njegove morebitne spremembe mora odobriti vsaka država članica, ki meji na Republiko Moldavijo in/ali na operativno območje.
            
            
               3. V operativnem načrtu so podrobno opredeljeni organizacijski in procesni vidiki operativne dejavnosti, vključno z: 
            
            
               (a)opisom razmer z načinom delovanja in cilji napotitve, vključno z operativnim ciljem;
            
         
         
            
               (b)predvidenim časom trajanja operativne dejavnosti, da se dosežejo njeni cilji; 
            
            
               (c)operativnim območjem; 
            
            
               (d)opisom nalog, vključno s tistimi, za katere so potrebna izvršilna pooblastila, odgovornostmi, tudi glede spoštovanja temeljnih pravic in zahtev glede varstva podatkov, in posebnimi navodili za skupine, tudi v zvezi z dovoljenim vpogledom v zbirke podatkov in dovoljenim službenim orožjem, strelivom in opremo v Republiki Moldaviji;
            
            
               (e)sestavo skupine za upravljanje meja in napotitvijo drugega zadevnega osebja/prisotnostjo drugih statutarnih uslužbencev Agencije, vključno z opazovalci spoštovanja temeljnih pravic; 
            
            
               (f)določbami o vodenju in nadzoru, vključno z imeni in čini mejnih policistov ali drugega zadevnega osebja Republike Moldavije, pristojnega za sodelovanje s člani skupine in Agencijo, zlasti imeni in čini tistih mejnih policistov ali drugega zadevnega osebja, ki opravlja naloge vodenja med obdobjem napotitve, in položajem članov skupin v liniji vodenja;
            
            
               (g)tehnično opremo, ki se napoti med operativno dejavnostjo, vključno s posebnimi zahtevami, kot so pogoji uporabe, zahtevano osebje, prevoz in druga logistika, in finančnimi določbami;
            
            
               (h)podrobnimi določbami o takojšnem poročanju o incidentih s strani Agencije upravnemu odboru in zadevnim organom sodelujočih držav članic in Republike Moldavije o kakršnem koli incidentu, do katerega pride med operativno dejavnostjo, ki se izvaja na podlagi tega sporazuma;
            
            
               (i)shemo poročanja in ocenjevanja, ki vsebuje referenčna merila za poročilo o oceni, tudi glede spoštovanja temeljnih pravic, in končni datum predložitve končnega poročila o oceni;
            
            
               (j)[Intentionally Left Blank]; 
            
            
               (k)pogoji sodelovanja z organi, uradi in agencijami Unije, razen Agencije, drugimi tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami;
            
            
               (l)splošnimi navodili, kako zagotoviti zaščito temeljnih pravic med operativno dejavnostjo, vključno z varstvom osebnih podatkov in obveznostmi, ki izhajajo iz mednarodnih instrumentov s področja človekovih pravic, ki se uporabljajo;
            
            
               (m)postopki, na podlagi katerih se osebe, ki potrebujejo mednarodno zaščito, žrtve trgovine z ljudmi, mladoletniki brez spremstva in druge osebe v ranljivem položaju napotijo na pristojne nacionalne organe, ki jim zagotovijo ustrezno pomoč; 
            
            
               (n)postopki, ki določajo mehanizem, na podlagi katerega Agencija in Republika Moldavija sprejemata pritožbe oziroma se jima te posredujejo (tudi pritožbe, vložene na podlagi člena 8(5) tega sporazuma), in sicer pritožbe zoper vsako osebo, ki sodeluje pri operativni dejavnosti, vključno z mejnimi policisti ali drugim zadevnim osebjem Republike Moldavije in člani skupin, v katerih so navedene trditve o kršitvah temeljnih pravic v okviru njihovega sodelovanja pri operativni dejavnosti Agencije;
            
            
               (o)logistično ureditvijo, vključno z informacijami o delovnih pogojih in okolju na območjih, na katerih naj bi se izvajala operativna dejavnost; 
            
            
               (p)določbami o lokalnem uradu, vzpostavljenem v skladu s členom 6.
            
            
               4.Za vse spremembe ali prilagoditve operativnega načrta je potrebno soglasje Agencije in Republike Moldavije po posvetovanju s sodelujočimi državami članicami.
            
            
               5.Izmenjava informacij in operativno sodelovanje za namene sistema EUROSUR potekata v skladu s pravili o oblikovanju in izmenjavi specifičnih slik razmer, ki se opredelijo v operativnem načrtu za zadevno operativno dejavnost.
            
            
               6.Oceno operativne dejavnosti v skladu z odstavkom 3(i) tega člena skupaj opravita Republika Moldavija in Agencija. 
            
            
               7.Pogoji sodelovanja z organi, uradi in agencijami Unije v skladu z odstavkom 3(k) tega člena se določijo glede na njihova pooblastila in v okviru razpoložljivih virov.
            
            
               Člen 5 
               Poročanje o incidentih
            
         
         
            
               Agencija in mejna policija vzpostavita lasten mehanizem za poročanje o incidentih, ki bo omogočal pravočasno poročanje o vseh incidentih, do katerih pride med izvajanjem operativne dejavnosti na podlagi tega sporazuma.
            
            
               Agencija in Republika Moldavija druga drugi pomagata pri izvajanju vseh potrebnih poizvedb in preiskav o vsakem incidentu, sporočenem prek takega mehanizma, kot so identifikacija prič ter zbiranje in predložitev dokazov, vključno z zahtevami za pridobitev in, če je ustrezno, izročitev predmetov, povezanih s sporočenim incidentom. Izročitev takih predmetov se lahko pogojuje z njihovo vrnitvijo pod pogoji, ki jih določi pristojni organ, ki take predmete izroči.
            
            
               Člen 6 
               Lokalni uradi
            
            
               1.Agencija lahko na ozemlju Republike Moldavije vzpostavi lokalne urade za lajšanje in izboljšanje usklajevanja operativnih dejavnosti ter za zagotovitev učinkovitega upravljanja človeških in tehničnih virov Agencije. Lokacijo lokalnega urada določi Agencija po posvetovanju z ustreznimi organi Republike Moldavije.
            
            
               2.Lokalni uradi se vzpostavijo v skladu z operativnimi potrebami in za obdobje, ki ga Agencija potrebuje za izvedbo operativnih dejavnosti v Republiki Moldaviji. Agencija lahko ob soglasju Republike Moldavije tako obdobje podaljša. 
            
            
               3.Vsak lokalni urad vodi predstavnik Agencije, ki ga za vodjo lokalnega urada imenuje izvršni direktor in ki nadzoruje splošno delovanje urada.
            
            
               4.Če je ustrezno, lokalni uradi:
            
            
               (a)nudijo operativno in logistično podporo ter zagotavljajo usklajevanje dejavnosti Agencije na zadevnih operativnih območjih;
            
            
               (b)zagotavljajo operativno podporo Republiki Moldaviji na zadevnih operativnih območjih;
            
            
               (c)spremljajo dejavnosti skupin in redno poročajo glavnemu sedežu Agencije;
            
            
               (d)sodelujejo z Republiko Moldavijo glede vseh vprašanj, povezanih s praktičnim izvajanjem operativnih dejavnosti, ki jih organizira Agencija v Republiki Moldaviji, vključno z vsemi dodatnimi vprašanji, ki bi se lahko pojavila med temi dejavnostmi;
            
            
               (e)podpirajo uradnika za usklajevanje v okviru njegovega sodelovanja z Republiko Moldavijo pri vseh vprašanjih, povezanih z njenim prispevkom za operativne dejavnosti, ki jih organizira Agencija, ter se po potrebi povezujejo z glavnim sedežem Agencije;
            
            
               (f)podpirajo uradnika za usklajevanje in opazovalce spoštovanja temeljnih pravic, določene za spremljanje operativnih dejavnosti, pri omogočanju lažjega usklajevanja in komunikacije med skupinami Agencije in ustreznimi organi Republike Moldavije ter lažjega izvajanja vseh ustreznih nalog, kadar je potrebno;
            
            
               (g)organizirajo logistično podporo v zvezi z napotitvijo članov skupin ter napotitvijo in uporabo tehnične opreme;
            
            
               (h)zagotavljajo vso drugo logistično podporo glede operativnega območja, za katero je odgovoren določen lokalni urad, da bi prispevali k nemotenemu delovanju operativnih dejavnosti, ki jih organizira Agencija;
            
            
               (i)zagotovijo učinkovito upravljanje lastne opreme Agencije na območjih, ki jih zajemajo njene dejavnosti, vključno z morebitno registracijo in dolgoročnim vzdrževanjem te opreme ter vso potrebno logistično podporo;
            
            
               (j)podpirajo drugo osebje in/ali dejavnosti Agencije v Republiki Moldaviji v skladu z dogovorom med Agencijo in Republiko Moldavijo.
            
            
               5.Agencija in Republika Moldavija zagotovita najboljše možne pogoje za izpolnitev nalog, dodeljenih lokalnemu uradu. 
            
            
               6. Republika Moldavija Agenciji pomaga pri zagotavljanju operativne zmogljivosti lokalnega urada. 
            
            
               Člen 7 
               Uradnik za usklajevanje
            
         
         
            
               1.Brez poseganja v vlogo lokalnih uradov, kot je opisana v členu 6, izvršni direktor imenuje enega ali več strokovnjakov izmed statutarnih uslužbencev, ki se napotijo kot uradniki za usklajevanje za vsako operativno dejavnost. Izvršni direktor Republiko Moldavijo uradno obvesti o takem imenovanju.
            
            
               2.Vloga uradnika za usklajevanje je:
            
            
               (a)da deluje kot posrednik med Agencijo, Republiko Moldavijo in člani skupin ter v imenu Agencije zagotavlja pomoč pri vseh vprašanjih, povezanih s pogoji napotitve v skupine;
            
            
               (b)spremlja pravilno izvajanje operativnega načrta, v sodelovanju z opazovalci spoštovanja temeljnih pravic vključno glede varstva temeljnih pravic, in o tem poroča izvršnemu direktorju; 
            
            
               (c)deluje v imenu Agencije pri vseh vidikih napotitve skupin in o vseh teh vidikih poroča Agenciji;
            
            
               (d)spodbuja sodelovanje in usklajevanje med Republiko Moldavijo in sodelujočimi državami članicami.
            
            
               3.Izvršni direktor lahko v okviru operativnih dejavnosti pooblasti uradnika za usklajevanje, da pomaga pri reševanju kakršnih koli sporov o izvajanju operativnega načrta in napotitvi skupin.
            
            
               4.Republika Moldavija daje članom skupin le navodila, ki so skladna z operativnim načrtom. Če uradnik za usklajevanje meni, da navodila, dana članom skupin, niso skladna z operativnim načrtom ali pravnimi obveznostmi, ki se uporabljajo, to nemudoma sporoči uradnikom Republike Moldavije, ki imajo usklajevalno vlogo, in izvršnemu direktorju. Izvršni direktor lahko sprejme ustrezne ukrepe, vključno z odlogom ali prekinitvijo operativne dejavnosti, v skladu s členom 18 tega sporazuma. 
            
            
               5.Republika Moldavija lahko člane skupine pooblasti, da delujejo v njenem imenu.
            
            
               Člen 8 
               Temeljne pravice
            
            
               1.Pogodbenici se zavezujeta, da bosta pri izvajanju svojih obveznosti na podlagi tega sporazuma ravnali v skladu z vsemi instrumenti s področja prava človekovih pravic, ki se uporabljajo, vključno z Evropsko konvencijo o varstvu človekovih pravic iz leta 1950, Konvencijo Združenih narodov o statusu beguncev iz leta 1951 in njenim protokolom iz leta 1967, Mednarodno konvencijo o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije iz leta 1965, Mednarodnim paktom o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966, Konvencijo o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk iz leta 1979, Konvencijo ZN proti mučenju iz leta 1984, Konvencijo ZN o otrokovih pravicah iz leta 1989, Konvencijo ZN o pravicah invalidov iz leta 2006 ter Listino Evropske unije o temeljnih pravicah
                  3
               .
            
            
               2.Člani skupin pri opravljanju svojih nalog in izvajanju svojih pooblastil v celoti spoštujejo temeljne pravice, vključno z dostopom do azilnih postopkov in človeškim dostojanstvom, ter posvečajo posebno pozornost ranljivim osebam. Vsi ukrepi, ki se izvajajo pri opravljanju nalog ali izvajanju pooblastil, so sorazmerni s cilji, ki se s takimi ukrepi uresničujejo. Pri opravljanju svojih nalog in izvajanju svojih pooblastil ne smejo diskriminirati oseb na kateri koli podlagi, kot je spol, rasa, barva kože, etnično ali socialno poreklo, genetska značilnost, jezik, vera ali prepričanje, politično ali drugo mnenje, pripadnost narodnostni manjšini, premoženje, rojstvo, invalidnost, starost ali spolna usmerjenost, v skladu s členom 21 Listine.
            
            
               Člani skupin lahko pri opravljanju svojih nalog in/ali pri izvajanju svojih pooblastil sprejmejo ukrepe, ki posegajo v temeljne pravice in svoboščine, le, če je to potrebno in sorazmerno s cilji takih ukrepov, pri tem pa morajo spoštovati bistvo teh temeljnih pravic in svoboščin v skladu z mednarodnim pravom, pravom Unije in nacionalnim pravom, ki se uporablja.
            
            
               Ta določba se smiselno uporablja za vse osebje mejne policije, ki sodeluje pri operativni dejavnosti.
            
            
               3.Uradnik Agencije, pristojen za temeljne pravice, spremlja skladnost vsake operativne dejavnosti s standardi temeljnih pravic, ki se uporabljajo. Uradnik za temeljne pravice ali njegov namestnik lahko izvaja obiske na terenu v tretji državi; prav tako predloži mnenja o operativnih načrtih in izvršnega direktorja Agencije obvešča o morebitnih kršitvah temeljnih pravic v zvezi z operativno dejavnostjo. Republika Moldavija po potrebi podpre prizadevanja uradnika za temeljne pravice na področju spremljanja.
            
            
               4.Pogodbenici se strinjata, da bosta zagotovili posvetovalni forum s pravočasnim in učinkovitim dostopom do vseh informacij o spoštovanju temeljnih pravic v zvezi z vsako operativno dejavnostjo, ki se izvaja na podlagi tega sporazuma, tudi z obiski na terenu na operativnem območju. 
            
            
               5.Vsaka od pogodbenic vzpostavi pritožbeni mehanizem za obravnavo domnevnih kršitev temeljnih pravic s strani svojega osebja pri opravljanju njegovih uradnih dolžnosti v okviru operativne dejavnosti, ki se izvaja na podlagi tega sporazuma.
            
            
               Člen 9 
               Opazovalci spoštovanja temeljnih pravic
            
            
               1.Uradnik Agencije za temeljne pravice za vsako operativno dejavnost imenuje vsaj enega opazovalca spoštovanja temeljnih pravic, ki med drugim pomaga in svetuje uradniku za usklajevanje. 
            
            
               2.Opazovalec spoštovanja temeljnih pravic spremlja skladnost s temeljnimi pravicami ter zagotavlja nasvete in pomoč glede temeljnih pravic pri pripravi, izvajanju in ocenjevanju zadevne operativne dejavnosti. To vključuje zlasti:
            
         
         
            
               (a)spremljanje priprave operativnih načrtov in poročanje uradniku za temeljne pravice, da ta lahko izpolni svoje naloge iz Uredbe (EU) 2019/1896;
            
            
               (b)izvajanje obiskov, vključno z dolgoročnimi obiski, na kraju operativne dejavnosti; 
            
            
               (c)sodelovanje in povezovanje z uradnikom za usklajevanje ter zagotavljanje svetovanja in pomoči takemu uradniku;
            
            
               (d)obveščanje uradnika za usklajevanje in poročanje uradniku za temeljne pravice o vseh pomislekih glede morebitnih kršitev temeljnih pravic pri operativni dejavnosti ter
            
            
               (e)prispevanje k ocenjevanju operativne dejavnosti, kot je navedeno v členu 4(3), točka (i).
            
            
               3.Opazovalci spoštovanja temeljnih pravic imajo dostop do vseh območij, na katerih poteka operativna dejavnost, in do vseh dokumentov, pomembnih za izvajanje zadevne dejavnosti.
            
            
               4.Ko so navzoči na operativnem območju, opazovalci spoštovanja temeljnih pravic nosijo oznake, s katerimi jih je mogoče jasno identificirati kot opazovalce spoštovanja temeljnih pravic.
            
            
               Člen 10 
               Člani skupin
            
            
               1.Člani skupin so pooblaščeni za opravljanje nalog, opisanih v operativnem načrtu.
            
            
               2.Pri opravljanju nalog in izvajanju pooblastil člani skupin upoštevajo pravo in predpise Republike Moldavije ter pravo Unije in mednarodno pravo, ki se uporabljajo.
            
            
               3.Člani skupin lahko opravljajo naloge in izvajajo pooblastila na ozemlju Republike Moldavije samo v skladu z navodili organov Republike Moldavije za upravljanje meja ter samo v njihovi navzočnosti. Republika Moldavija lahko člane skupine pooblasti za opravljanje določenih nalog in/ali izvajanje posebnih pooblastil na njenem ozemlju tudi brez navzočnosti njenih organov za upravljanje meja, in sicer ob soglasju Agencije ali matične države članice, kot je ustrezno.
            
            
               4.Člani skupin, ki so statutarni uslužbenci Agencije, pri opravljanju nalog in izvajanju pooblastil nosijo uniformo stalne enote Evropske mejne in obalne straže, razen če je v operativnem načrtu določeno drugače. 
            
            
               Člani skupin, ki niso statutarni uslužbenci Agencije, pri opravljanju nalog in izvajanju pooblastil nosijo svoje nacionalne uniforme, razen če je v operativnem načrtu določeno drugače.
            
            
               Med delovnim časom vsi člani skupin na uniformi nosijo tudi vidno osebno identifikacijo ter na rokavu uniforme moder trak z oznakama Evropske unije in Agencije. 
            
            
               5.Republika Moldavija pooblasti zadevne člane skupin za opravljanje nalog med operativno dejavnostjo, ki zahtevajo uporabo sile, vključno z nošenjem in uporabo službenega orožja, streliva in druge opreme, v skladu z zadevnimi določbami operativnega načrta.
            
            
               —Člani skupin, ki so statutarni uslužbenci Agencije, lahko nosijo opremo, službeno orožje, strelivo in druga prisilna sredstva ob soglasju Agencije.
            
            
               —Člani skupin, ki niso statutarni uslužbenci Agencije, lahko nosijo opremo, službeno orožje, strelivo in druga prisilna sredstva ob soglasju zadevne matične države članice.
            
            
               6.Uporaba sile, vključno z nošenjem in uporabo službenega orožja, streliva in druge opreme, se izvaja v skladu z nacionalnim pravom Republike Moldavije in v navzočnosti organov Republike Moldavije za upravljanje meja. Republika Moldavija lahko člane skupin pooblasti za uporabo sile tudi brez navzočnosti svojih organov za upravljanje meja. 
            
            
               —V primeru članov skupin, ki so statutarni uslužbenci Agencije, je za tako pooblastilo za uporabo sile tudi brez navzočnosti organov Republike Moldavije za upravljanje meja potrebno soglasje Agencije. 
            
            
               —V primeru članov skupin, ki niso statutarni uslužbenci Agencije, je za tako pooblastilo za uporabo sile tudi brez navzočnosti organov Republike Moldavije za upravljanje meja potrebno soglasje zadevne matične države članice. 
            
         
         
            
               Vsaka uporaba sile s strani članov skupin mora biti potrebna in sorazmerna ter v celoti skladna s pravom Unije, mednarodnim in nacionalnim pravom, ki se uporabljajo, tudi in še zlasti z zahtevami iz Priloge V k Uredbi (EU) 2019/1896.
            
            
               7.Agencija bo pred napotitvijo članov skupin Republiko Moldavijo obvestila o službenem orožju, strelivu in drugi opremi, ki jo člani skupine lahko nosijo na podlagi odstavka 5 tega člena. Republika Moldavija lahko prepove nošenje določenega službenega orožja, streliva in druge opreme, če se enaka prepoved uporablja v njeni zakonodaji tudi za njene organe za upravljanje meja. Pred napotitvijo članov skupin Republika Moldavija obvesti Agencijo o dovoljenem službenem orožju, strelivu in opremi ter o pogojih za njihovo uporabo. Agencija da te informacije na voljo državam članicam.
            
            
               Republika Moldavija uredi vse potrebno za izdajo vseh potrebnih dovoljenj in potrdil za uvoz, izvoz, prevoz in hrambo orožja, streliva in druge opreme, ki je na voljo članom skupin, v skladu z zahtevo Agencije. 
            
            
               8.Službeno orožje, strelivo in oprema se lahko uporabijo za zakonito samoobrambo in zakonito obrambo članov skupin ali drugih oseb v skladu z nacionalnim pravom Republike Moldavije ter ustreznimi načeli mednarodnega prava in prava Unije.
            
            
               9.Republika Moldavija lahko članom skupin dovoli vpogled v svoje nacionalne zbirke podatkov, če je to potrebno za izpolnjevanje operativnih ciljev, določenih v operativnem načrtu. Republika Moldavija poskrbi za dejanski in učinkovit dostop do takih zbirk podatkov.
            
            
               Republika Moldavija pred napotitvijo članov skupin Agencijo obvesti o nacionalnih zbirkah podatkov, katerih uporaba je dovoljena. 
            
            
               Člani skupin imajo vpogled samo v podatke, ki so potrebni za opravljanje njihovih nalog in izvajanje njihovih pooblastil. Navedeni vpogled se izvede v skladu z nacionalno zakonodajo Republike Moldavije o varstvu podatkov in tem sporazumom.
            
            
               10.Republika Moldavija za izvajanje operativnih dejavnosti napoti mejne policiste, ki znajo in so pripravljeni komunicirati v angleščini, za izvajanje usklajevalne vloge v imenu Republike Moldavije.
            
            
               Člen 11 
               Privilegiji in imunitete premoženja,
               sredstev in operacij Agencije 
            
            
               1.Vsi prostori in stavbe Agencije v Republiki Moldaviji so nedotakljivi. Izvzeti so iz preiskave, zasega, zaplembe ali razlastitve. 
            
            
               2.Premoženje in sredstva Agencije, vključno s prevoznimi sredstvi, komunikacijami, arhivi, vso korespondenco, listinami, identifikacijskimi listinami in finančnimi sredstvi, so nedotakljivi. 
            
            
               3.Sredstva Agencije so tudi sredstva v lasti, solastnini ali najemu države članice, ki jih ta ponudi Agenciji. Ob vkrcanju predstavnikov pristojnih nacionalnih organov se zanje šteje, da so sredstva v službi države in ustrezno odobrena.
            
            
               4.Zoper Agencijo se ne smejo sprejeti nobeni izvršilni ukrepi. Premoženje in sredstva Agencije niso predmet nobenega upravnega ali pravnega prisilnega ukrepa. Premoženja Agencije ni mogoče zaseči za izvršitev sodbe, odločbe ali odredbe. 
            
            
               5.Republika Moldavija dovoli vnos in odstranitev predmetov in opreme, ki jo Agencija napoti v Republiko Moldavijo za operativne namene.
            
            
               6.Agencija je oproščena vseh carin, prepovedi in omejitev pri uvozu in izvozu za predmete, namenjene njeni uradni uporabi.
            
            
               Člen 12 
               Privilegiji in imunitete članov skupin
            
            
               1.Članom skupin ni mogoče na noben način odvzeti prostosti ali jih pridržati v Republiki Moldaviji ali s strani organov Republike Moldavije. 
            
            
               2.Zoper člane skupin ni mogoče začeti nobene preiskave ali pravnih postopkov v Republiki Moldaviji ali s strani organov Republike Moldavije, razen v okoliščinah iz odstavkov 3 in 4 tega člena. 
            
            
               3.Člani skupin v vseh okoliščinah uživajo imuniteto pred kazensko pristojnostjo Republike Moldavije. 
            
            
               Izvršni direktor Agencije lahko članom skupin, ki so statutarni uslužbenci Agencije, odvzame imuniteto pred kazensko jurisdikcijo Republike Moldavije. 
            
         
         
            
               Članom skupin, ki niso statutarni uslužbenci Agencije, lahko imuniteto pred kazensko jurisdikcijo Republike Moldavije odvzamejo pristojni organi njihove matične države članice. 
            
            
               Tak odvzem imunitete mora biti izražen pisno.
            
            
               4.Člani skupin uživajo imuniteto pred civilno in upravno jurisdikcijo Republike Moldavije za vsa dejanja, ki jih storijo pri izvajanju uradnih nalog. 
            
            
               Če se pred katerim koli sodiščem Republike Moldavije začne civilni ali upravni postopek zoper člana skupine, pristojni organi Republike Moldavije o tem takoj uradno obvestijo izvršnega direktorja Agencije. 
            
            
               Pred začetkom takega postopka pred sodiščem izvršni direktor Agencije sodišču potrdi, ali so člani skupine zadevno dejanje storili pri opravljanju uradnih nalog. Če je bilo dejanje storjeno pri opravljanju uradnih nalog, se postopek ne začne. Če dejanje ni bilo storjeno pri opravljanju uradnih nalog, se postopek lahko nadaljuje. Potrditev izvršnega direktorja Agencije je za jurisdikcijo Republike Moldavije zavezujoča in je ta ne more izpodbijati. 
            
            
               Če postopek začnejo člani skupin, se ne morejo sklicevati na imuniteto pred jurisdikcijo glede katerega koli nasprotnega zahtevka, neposredno povezanega z glavnim zahtevkom.
            
            
               5.Prostori, stanovanja, prevozna sredstva in komunikacije ter premoženje, vključno z vso korespondenco, listinami, identifikacijskimi listinami in premoženjem članov skupin, so nedotakljivi, razen v primeru izvršilnih ukrepov, kot je dovoljeno v skladu z odstavkom 9 tega člena.
            
            
               6.Republika Moldavija je odgovorna za vso škodo, ki jo člani skupin povzročijo tretjim osebam pri opravljanju uradnih nalog. 
            
            
               7.Če škodo iz hude malomarnosti ali z zavestno kršitvijo povzroči član skupine, ki je statutarni uslužbenec Agencije, ali če ta škode ne povzroči v okviru opravljanja uradnih nalog, lahko Republika Moldavija prek izvršnega direktorja Agencije zahteva, da Agencija plača odškodnino.
            
            
               Če škodo iz hude malomarnosti ali z zavestno kršitvijo povzroči član skupine, ki ni statutarni uslužbenec Agencije, ali če ta škode ne povzroči v okviru opravljanja uradnih nalog, lahko Republika Moldavija prek izvršnega direktorja Agencije zahteva, da zadevna matična država članica plača odškodnino. 
            
            
               8.Članom skupin ni treba pričati v sodnih postopkih v Republiki Moldaviji.
            
            
               9.V zvezi s člani skupin ni mogoče izvesti nobenih izvršilnih ukrepov, razen če je proti njim začet civilni postopek, ki ni povezan z njihovimi uradnimi nalogami. Premoženja članov skupin, za katerega izvršni direktor Agencije potrdi, da je potrebno za opravljanje njihovih uradnih nalog, ni mogoče zaseči za izvršitev sodbe, odločbe ali odredbe. V civilnih postopkih za člane skupin ne veljajo nobene omejitve glede osebne svobode ali drugi prisilni ukrepi.
            
            
               10.V zvezi z nalogami, opravljenimi za Agencijo, se za člane skupin ne uporabljajo določbe o socialni varnosti, ki morebiti veljajo v Republiki Moldaviji.
            
            
               11.Plača in prejemki, ki jih od Agencije in/ali matične države članice prejemajo člani skupin, ter kakršni koli prihodki, ki jih člani skupin prejmejo zunaj Republike Moldavije, v Republiki Moldaviji na noben način niso obdavčeni. 
            
            
               12.Republika Moldavija dovoli vnos predmetov za osebno uporabo članov skupine in zanje odobri oprostitev plačila vseh carinskih dajatev, davkov in podobnih dajatev, z izjemo stroškov za skladiščenje in prevoz takih predmetov ter podobne storitve, povezane z njimi. Republika Moldavija prav tako dovoli izvoz takih predmetov. 
            
            
               13.Osebne prtljage članov skupine se ne pregleduje, razen v primeru upravičenega suma, da vsebuje predmete, ki ne spadajo med predmete za osebno uporabo članov skupine, ali predmete, katerih uvoz ali izvoz je prepovedan z zakonom Republike Moldavije ali za katere veljajo njeni predpisi o karanteni. Pregled take osebne prtljage se lahko opravi le v navzočnosti zadevnih članov skupine ali pooblaščenega predstavnika Agencije.
            
            
               14.Agencija in Republika Moldavija imenujeta kontaktne točke, ki so ves čas na voljo ter so odgovorne za izmenjavo informacij in izvedbo takojšnjih ukrepov, če bi lahko dejanje člana skupine pomenilo kršitev kazenskega prava, pa tudi za izmenjavo informacij in operativne dejavnosti v zvezi s kakršnim koli civilnim in upravnim postopkom zoper člana skupine.
            
            
               Dokler pristojni organi matične države članice ne ukrepajo, si Agencija in Republika Moldavija pomagata pri izvedbi vseh potrebnih poizvedb in preiskav katerega koli domnevnega kaznivega dejanja, v zvezi s katerim ima ena od njiju ali obe interes, pri identifikaciji prič ter zbiranju in predložitvi dokazov, vključno z zahtevo za pridobitev in, če je ustrezno, izročitev predmetov, povezanih z domnevnim kaznivim dejanjem. Izročitev takih predmetov se lahko pogojuje z njihovo vrnitvijo pod pogoji, ki jih določi pristojni organ, ki take predmete izroči.
            
            
               Člen 13 
               Ranjeni ali umrli člani skupin
            
            
               1.Brez poseganja v člen 12 ima izvršni direktor pravico, da poskrbi za vrnitev ranjenih ali umrlih članov skupin v domovino, vključno z njihovo osebno lastnino, in da uredi vse potrebno v zvezi s tem.
            
         
         
            
               2.Na umrlem članu skupine se opravi obdukcija le ob izrecnem soglasju zadevne matične države članice in v navzočnosti predstavnika Agencije in/ali zadevne matične države članice. 
            
            
               3.Republika Moldavija in Agencija v največji možni meri sodelujeta, da zagotovita čimprejšnjo vrnitev ranjenih ali umrlih članov skupin v domovino.
            
            
               Člen 14 
               Akreditacijska listina
            
            
               1.Agencija vsakemu članu skupine v romunščini in v angleščini izda listino za namen identifikacije s strani nacionalnih organov Republike Moldavije ter kot dokazilo o pravicah imetnika, da opravlja naloge in izvaja pooblastila iz člena 10 tega sporazuma in iz operativnega načrta (v nadaljnjem besedilu: akreditacijska listina). 
            
            
               2.Akreditacijska listina vključuje naslednje informacije o članu osebja: ime in državljanstvo; položaj ali službeni naziv; novejšo digitalno fotografijo in naloge, ki jih lahko opravlja med napotitvijo.
            
            
               3.Za namene identifikacije s strani nacionalnih organov Republike Moldavije morajo imeti člani skupin vedno pri sebi akreditacijsko listino.
            
            
               4. Republika Moldavija prizna akreditacijsko listino v kombinaciji z veljavno potno listino kot dokument, ki zadevnemu članu skupine dovoljuje vstop in bivanje v Republiki Moldaviji brez vizuma, predhodne odobritve ali katere koli druge listine do dneva izteka njene veljavnosti.
            
            
               5.Akreditacijska listina se ob koncu napotitve vrne Agenciji. O tem se obvesti pristojne organe Republike Moldavije. 
            
            
               Člen 15 
               Uporaba za člane osebja Agencije, ki niso napoteni kot člani skupin
            
            
               Členi 12, 13 in 14 se smiselno uporabljajo za vse člane osebja Agencije, ki so napoteni v Republiko Moldavijo in niso člani skupin, vključno z opazovalci spoštovanja temeljnih pravic in statutarnimi uslužbenci Agencije, napotenimi v lokalne urade.
            
            
               Člen 16 
               Varstvo osebnih podatkov
            
            
               1.Osebni podatki se sporočajo le, če je to potrebno, da lahko pristojni organi Republike Moldavije ali Agencija izvajajo ta sporazum. Organ v posameznem primeru obdeluje osebne podatke, vključno z njihovim prenosom drugi pogodbenici, v skladu s pravili o varstvu podatkov, ki se uporabljajo za zadevni organ. Pogoj za kakršen koli prenos podatkov je, da pogodbenica zagotovi naslednje minimalne zaščitne ukrepe:
            
            
               (a)osebni podatki se morajo obdelovati zakonito, pošteno in pregledno v zvezi s posameznikom, na katerega se nanašajo;
            
            
               (b)osebni podatki se morajo zbrati za določene, izrecne in upravičene namene izvajanja tega sporazuma, pri čemer jih niti organ pošiljatelj niti organ prejemnik ne smeta dodatno obdelovati na način, ki ni združljiv s temi nameni;
            
            
               (c)osebni podatki morajo biti ustrezni, relevantni in omejeni na to, kar je potrebno za namen, za katerega se zbirajo in/ali nadalje obdelujejo; zlasti velja, da se lahko osebni podatki, poslani v skladu s pravom organa pošiljatelja, ki se uporablja, nanašajo le na naslednje:
            
            
               —ime,
            
            
               —priimek, 
            
            
               —datum rojstva,
            
            
               —državljanstvo, 
            
            
               —čin,
            
         
         
            
               —stran potne listine z osebnimi podatki, 
            
            
               —akreditacijsko listino,
            
            
               —sliko osebne izkaznice/potnega lista/akreditacijske listine, 
            
            
               —elektronski naslov,
            
            
               —številko mobilnega telefona,
            
            
               —podatke o orožju,
            
            
               —trajanje napotitve,
            
            
               —lokacijo napotitve,
            
            
               —identifikacijske številke zrakoplovov ali plovil,
            
            
               —datum prihoda,
            
            
               —letališče prihoda/mejni prehod,
            
            
               —številko prihodnega leta, 
            
            
               —datum odhoda,
            
            
               —letališče odhoda/mejni prehod,
            
            
               —številko odhodnega leta,
            
            
               —matično državo članico/tretjo državo,
            
            
               —organ napotitve,
            
            
               —naloge/operativni profil,
            
            
               —prevozna sredstva in/ali
            
            
               —pot
            
         
         
            
               članov skupine, osebja agencije, ustreznih opazovalcev ali članov programov za izmenjavo osebja;
            
            
            
               (d)osebni podatki morajo biti točni in po potrebi posodobljeni; 
            
            
               (e)osebni podatki morajo biti shranjeni v obliki, ki dopušča identifikacijo posameznikov, na katere se nanašajo, le toliko časa, kolikor je potrebno za namene, za katere so bili zbrani ali za katere se nadalje obdelujejo;
            
            
               (f)osebni podatki se morajo obdelovati na način, ki zagotavlja ustrezno varnost osebnih podatkov, ob upoštevanju specifičnega tveganja pri obdelavi, vključno z zaščito pred nedovoljeno ali nezakonito obdelavo in pred nenamerno izgubo, uničenjem ali poškodbo, z ustreznimi tehničnimi ali organizacijskimi ukrepi (v nadaljnjem besedilu: kršitev varstva podatkov); pogodbenica prejemnica sprejme ustrezne ukrepe za obravnavo vsake kršitve varstva podatkov ter o taki kršitvi brez odlašanja in v 72 urah uradno obvesti pogodbenico pošiljateljico;
            
            
               (g)organ pošiljatelj in organ prejemnik sprejmeta vse razumne ukrepe, da se brez odlašanja zagotovi popravek ali izbris osebnih podatkov, kot je ustrezno, če njihova obdelava ni v skladu z določbami tega člena, zlasti če podatki niso primerni, ustrezni, točni ali če presegajo namen obdelave. To vključuje uradno obveščanje druge pogodbenice o vseh popravkih ali izbrisih;
            
            
               (h)organ prejemnik na zahtevo obvesti organ pošiljatelj o uporabi sporočenih podatkov;
            
            
               (i)osebni podatki se lahko sporočijo samo naslednjim pristojnim organom:
            
            
               —Agenciji,
            
            
               —mejni policiji,
            
            
               —ministrstvu za notranje zadeve Republike Moldavije,
            
            
               —ministrstvu za zunanje zadeve in evropsko integracijo Republike Moldavije.
            
            
            
               Za nadaljnje sporočanje drugim organom je potrebno predhodno soglasje organa pošiljatelja;
            
            
               (j)organ pošiljatelj in organ prejemnik morata voditi pisno evidenco o sporočanju in prejemanju osebnih podatkov;
            
            
               (k)vzpostavi se neodvisni nadzor nad zagotavljanjem skladnosti s pravili o varstvu podatkov, vključno s preverjanjem takih evidenc; posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, imajo pravico do vložitve pritožbe pri nadzornem organu in prejema odgovora brez odlašanja;
            
            
               (l)posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, imajo pravico do prejema informacij o obdelavi svojih osebnih podatkov, dostopa do takih podatkov in popravka ali izbrisa netočnih ali nezakonito obdelanih podatkov, ob upoštevanju potrebnih in sorazmernih omejitev zaradi pomembnih razlogov v javnem interesu;
            
            
               (m) posamezniki, na katere se nanašajo osebni podatki, imajo pravico do učinkovitega upravnega in sodnega varstva zaradi kršitev navedenih zaščitnih ukrepov.
            
            
               2.Vsaka pogodbenica bo redno pregledovala svoje politike in postopke za izvajanje te določbe. Na zahtevo druge pogodbenice bo pogodbenica, ki prejme zahtevo, pregledala svoje politike in postopke glede obdelave osebnih podatkov, da bi preverila in potrdila, da se zaščitni ukrepi iz te določbe učinkovito izvajajo. Rezultati pregleda bodo v razumnem času sporočeni pogodbenici, ki ga je zahtevala. 
            
            
               3.Nadzor nad zaščitnimi ukrepi za varstvo podatkov iz tega sporazuma bosta izvajala evropski nadzornik za varstvo podatkov in državni center za varstvo osebnih podatkov Republike Moldavije.
            
         
         
            
               4.Pogodbenici bosta sodelovali z Evropskim nadzornikom za varstvo podatkov kot nadzornim organom Agencije.
            
            
               5.Pogodbenici ob koncu vsake operativne dejavnosti pripravita skupno poročilo o uporabi tega člena. Tako poročilo se pošlje uradniku Agencije za temeljne pravice, pooblaščeni osebi za varstvo podatkov Agencije in državnemu centru za varstvo osebnih podatkov Republike Moldavije.
            
            
               Člen 17 
               Izmenjava tajnih podatkov in občutljivih netajnih podatkov
            
            
               1.Vsaka izmenjava ali razširjanje tajnih podatkov v okviru tega sporazuma je predmet ločenega upravnega dogovora, ki ga sklenejo Agencija in ustrezni organi Republike Moldavije, predhodno pa ga potrdi Evropska komisija. 
            
            
               2.Za vsako izmenjavo občutljivih netajnih podatkov v okviru tega sporazuma velja, da: 
            
            
               (a)jo Agencija obravnava v skladu s členom 9(5) Sklepa Komisije (EU, Euratom) 2015/443 
                  4
               ;
            
            
               (b)pogodbenica prejemnica taki izmenjavi zagotovi tako raven varstva, kot jo glede zaupnosti, celovitosti in razpoložljivosti za enake podatke zagotavlja pogodbenica pošiljateljica;
            
            
               (c)se opravi prek sistema za izmenjavo podatkov, ki izpolnjuje merila razpoložljivosti, zaupnosti in celovitosti občutljivih netajnih podatkov, kot je komunikacijsko omrežje iz člena 14 uredbe.
            
            
               3.Pogodbenici bosta spoštovali pravice intelektualne lastnine v zvezi z vsemi podatki, ki se obdelujejo v okviru tega sporazuma.
            
            
               Člen 18 
               Odločitev o odlogu, prekinitvi in/ali
               umiku financiranja operativne dejavnosti
            
            
               1.Če pogoji za izvajanje operativne dejavnosti niso več izpolnjeni, izvršni direktor Agencije tako operativno dejavnost prekine, potem ko o tem pisno obvesti Republiko Moldavijo.
            
            
               2.Če Republika Moldavija ne upošteva določb tega sporazuma ali operativnega načrta, lahko izvršni direktor Agencije umakne financiranje zadevne operativne dejavnosti in/ali dejavnost odloži ali prekine, potem ko o tem pisno obvesti Republiko Moldavijo. 
            
            
               3.Če ni mogoče zagotoviti varnosti katerega koli udeleženca operativne dejavnosti, napotenega v Republiko Moldavijo, lahko izvršni direktor Agencije odloži ali prekine zadevno operativno dejavnost ali njene vidike. 
            
            
               4.Če izvršni direktor Agencije meni, da so bile ali da bodo verjetno huje ali dlje časa kršene temeljne pravice ali obveznosti mednarodne zaščite v zvezi z operativno dejavnostjo, ki se izvaja na podlagi tega sporazuma, umakne financiranje zadevne operativne dejavnosti in/ali dejavnost odloži ali prekine, potem ko o tem obvesti Republiko Moldavijo.
            
            
               5.Republika Moldavija lahko od izvršnega direktorja Agencije zahteva odlog ali prekinitev operativne dejavnosti, če član skupine ne upošteva določb tega sporazuma ali operativnega načrta. Taka zahteva mora biti pisna in obrazložena.
            
            
               6.Odlog, prekinitev ali umik financiranja na podlagi tega člena začne veljati, ko je Republika Moldavija o tem uradno obveščena. To ne vpliva na pravice ali obveznosti, ki izhajajo iz izvajanja tega sporazuma ali operativnega načrta pred takim odlogom, prekinitvijo ali umikom financiranja.
            
            
               Člen 19 
               Boj proti goljufijam
            
            
               1.Republika Moldavija takoj uradno obvesti Agencijo, Evropsko javno tožilstvo in/ali Evropski urad za boj proti goljufijam, če izve za verodostojne domneve o goljufiji, korupciji ali kakršni koli drugi nezakoniti dejavnosti, ki bi lahko vplivala na interese Evropske unije. 
            
            
               2.Če se take domneve nanašajo na finančna sredstva Evropske unije, izplačana v zvezi s tem sporazumom, Republika Moldavija zagotovi vso potrebno pomoč Evropskemu uradu za boj proti goljufijam in/ali Evropskemu javnemu tožilstvu v zvezi s preiskovalnimi dejavnostmi na svojem ozemlju, vključno z omogočanjem razgovorov, pregledov na kraju samem in preiskav (vključno z dostopom do informacijskih sistemov in podatkovnih zbirk v Republiki Moldaviji) ter omogočanjem dostopa do vseh zadevnih podatkov o tehničnem in finančnem upravljanju zadev, ki jih delno ali v celoti financira Evropska unija.
            
            
               Člen 20 
               Izvajanje tega sporazuma
            
         
         
            
               1.V imenu Republike Moldavije ta sporazum izvaja mejna policija.
            
            
               2.V imenu Evropske unije ta sporazum izvaja Agencija. 
            
            
               Člen 21 
               Reševanje sporov
            
            
               1.Vse spore, ki nastanejo v zvezi z izvajanjem tega sporazuma, skupaj obravnavajo predstavniki Agencije in pristojnih organov Republike Moldavije. 
            
            
               2.Če ni predhodnega dogovora, se spori glede razlage ali uporabe tega sporazuma rešujejo izključno s pogajanji med pogodbenicama.
            
            
               Člen 22 
               Začetek veljavnosti, začasna uporaba, spremembe, trajanje, 
               začasno zadržanje izvajanja in odpoved sporazuma
            
            
               1.Pogodbenici ta sporazum ratificirata, sprejmeta ali odobrita v skladu s svojimi notranjimi pravnimi postopki. Pogodbenici se uradno obvestita o dokončanju za to potrebnih postopkov.
            
            
               2.Ta sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi datumu, na katerega sta se pogodbenici medsebojno uradno obvestili o dokončanju notranjih pravnih postopkov v skladu z odstavkom 1 tega člena.
            
            
               Do zaključka postopkov, potrebnih za začetek njegove veljavnosti, se ta sporazum začasno uporablja od datuma podpisa.
            
            
               3.Ta sporazum je mogoče spremeniti le pisno s soglasjem pogodbenic.
            
            
               4.Ta sporazum se sklene za nedoločen čas. Sporazum se lahko odpove ali se njegovo izvajanje začasno zadrži s pisnim sporazumom med pogodbenicama ali enostransko s strani katere koli pogodbenice. 
            
            
               V primeru enostranske odpovedi ali začasnega zadržanja izvajanja, pogodbenica, ki želi sporazum odpovedati ali začasno zadržati njegovo izvajanje, o tem pisno uradno obvesti drugo pogodbenico. Enostranska odpoved tega sporazuma ali začasno zadržanje njegovega izvajanja začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi mesecu, v katerem je bilo poslano uradno obvestilo. 
            
            
               5.Uradna obvestila v skladu s tem členom se za Evropsko unijo pošljejo generalnemu sekretarju Sveta Evropske unije, za Republiko Moldavijo pa ministrstvu za zunanje zadeve in evropsko integracijo Republike Moldavije.
            
            
               Sestavljeno v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, irskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno. 
            
            
            
            
            
               V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani pooblaščenci, ki so za to ustrezno pooblaščeni, podpisali ta sporazum.
            
            
            
               V Bruslju, ...... marca leta ......  
            
         
         
            
            
            
            
               Za Evropsko unijo   
            
            
            
            
               Za Republiko Moldavijo
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                   
                        Uredba (EU) 2019/1896 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 13. novembra 2019 o evropski mejni in obalni straži ter razveljavitvi uredb (EU) št. 1052/2013 in (EU) 2016/1624 (UL L 295, 14.11.2019, str. 1).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        UL L 56, 4.3.1968, str. 1.
               
               
                  
                     (3)
                   
                        Seznam instrumentov vključuje najpomembnejše konvencije ZN in EKČP, ki so jih podpisale vse države članice Evropske unije, in bi ga bilo treba prilagoditi glede na uporabo navedenih instrumentov v zadevni tretji državi.
               
               
                  
                     (4)
                   Sklep Komisije (EU, Euratom) 2015/443 z dne 13. marca 2015 o varnosti v Komisiji (UL L 72, 17.3.2015, str. 41).