CELEX: 22007A0807(03)
Language: fi
Date: 2007-10-30 00:00:00
Title: São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen kalastuskumppanuussopimus

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22007A0807(03)

São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen kalastuskumppanuussopimus  

Virallinen lehti nro L 205 , 07/08/2007 s. 0036 - 0039

		20070723São Tomé ja Príncipen demokraattisen tasavallan ja Euroopan yhteisön välinenkalastuskumppanuussopimusSÃO TOMÉ JA PRÍNCIPEN DEMOKRAATTINEN TASAVALTA,jäljempänä "São Tomé ja Príncipe",jaEUROOPAN YHTEISÖ,jäljempänä "yhteisö",jäljempänä "osapuolet", jotkaOTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja São Tomé ja Príncipen väliset, erityisesti Cotonoun yleissopimukseen perustuvat läheiset yhteistyösuhteet sekä osapuolten yhteisen halun tiivistää näitä suhteita,PITÄVÄT MIELESSÄ molempien osapuolten toiveen edistää kalavarojen vastuullista hyödyntämistä yhteistyön avulla,OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräykset,OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET soveltaa Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission, jäljempänä "ICCAT", tekemiä päätöksiä ja antamia suosituksia,OVAT TIETOISIA FAO:n vuoden 1995 konferenssissa hyväksytyissä vastuullisen kalastuksen toimintasäännöissä vahvistettujen periaatteiden merkityksestä,OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET tehdä yhteistyötä yhteisen edun mukaisesti vastuullisen kalastuksen toteuttamiseksi, turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä aloitteiden ja toimenpiteiden on sekä yhdessä että osapuolten erikseen toteuttamina oltava toisiaan täydentäviä, varmistaen samalla politiikkojen johdonmukaisuuden ja pyrkimysten synergiaedut,OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa tätä varten vuoropuhelun São Tomé ja Príncipen hallituksen vahvistamasta alakohtaisesta kalastuspolitiikasta ja määritellä sopivat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,HALUAVAT vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt ja ehdot, jotka koskevat yhteisön alusten kalastustoimintaa São Tomé ja Príncipen vesillä sekä yhteisön tukea vastuullisen kalastuksen toteuttamiseksi kyseisillä vesillä,OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa entistä tiiviimpää taloudellista yhteistyötä kalatalousalalla ja siihen liittyvillä aloilla perustamalla ja kehittämällä kummankin osapuolen yrityksistä muodostuvia yhteisyrityksiä,SOPIVAT SEURAAVAA:1 artiklaKohdeTällä sopimuksella vahvistetaan ne periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:- taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on edistää vastuullista kalastusta São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää São Tomé ja Príncipen kalastusalaa,- yhteisön kalastusalusten São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeelle pääsyä koskevia ehtoja,- yhteistyötä, joka liittyy kalastusvalvontaa São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä koskeviin yksityiskohtaisiin sääntöihin, ja jonka tarkoituksena on varmistaa, että edellä mainittuja ehtoja noudatetaan, kalavarojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ja laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta torjutaan,- yritysten välisiä kumppanuuksia, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellisia toimia.2 artiklaMääritelmätTässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) "São Tomé ja Príncipen viranomaisilla" São Tomé ja Príncipen hallitusta;b) "yhteisön viranomaisilla" Euroopan komissiota;c) "São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä" São Tomé ja Príncipen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvia vesiä;d) "kalastusaluksella" alusta, joka on varustettu elollisten vesiluonnonvarojen kaupallista hyödyntämistä varten;e) "yhteisön aluksella" yhteisön jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja yhteisössä rekisteröityä kalastusalusta;f) "sekakomitealla" tämän asetuksen 9 artiklassa määriteltyä komiteaa, joka muodostuu yhteisön ja São Tomé ja Príncipen edustajista;g) "jälleenlaivauksella" kalastusaluksen koko saalismäärän tai sen osan siirtämistä toiseen alukseen joko satamassa tai merellä;h) "epätavallisilla olosuhteilla" olosuhteita, jotka eivät ole luonnonilmiöitä, mutta jotka eivät ole osapuolten kohtuudella säädeltävissä ja jotka voivat estää kalastustoiminnan harjoittamisen São Tomé ja Príncipen vesillä;i) "AKT-merimiehillä" Cotonoun sopimuksen allekirjoittaneesta muusta kuin jostakin Euroopan maasta peräisin olevia merimiehiä. São Tomé ja Príncipestä kotoisin oleva merimies katsotaan näin ollen AKT-merimieheksi;j) "sivusaaliilla" kaikkia sellaisten lajien saalismääriä, joita ei ole lueteltu vuonna 1982 allekirjoitetun Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen liitteessä 1.3 artiklaTämän sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavat periaatteet ja tavoitteet1. Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä noudattaen periaatetta, joka kieltää näillä vesialueilla kalastavien eri laivastojen syrjimisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.2. Osapuolet tekevät yhteistyötä, jonka tavoitteena on panna täytäntöön São Tomé ja Príncipen hallituksen vahvistama alakohtainen kalastuspolitiikka, mitä varten ne aloittavat tarvittavia uudistuksia koskevan poliittisen vuoropuhelun. Ne kuulevat toisiaan ennen kyseisen alan mahdollisten toimenpiteiden toteuttamista.3. Osapuolet tekevät yhteistyötä myös laatiakseen tämän sopimuksen perusteella toteutettuja toimenpiteitä, ohjelmia ja toimia koskevia ennakko-, väli- ja jälkiarviointeja sekä yhdessä että jommankumman osapuolen toimesta.4. Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti ja kalavarojen tilaa kunnioittaen.5. Yhteisön aluksille otettujen AKT-merimiesten työsuhdetta sääntelee erityisesti Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistus työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista, jota sovelletaan täysimääräisesti työsopimuksiin ja yleisiin työsuhteen ehtoihin. Erityisesti kyse on järjestäytymisvapaudesta ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallisesta tunnustamisesta sekä työhön ja ammatin harjoittamiseen liittyvän syrjinnän poistamisesta.4 artiklaTieteellinen yhteistyö1. Yhteisö ja São Tomé ja Príncipe pyrkivät tämän sopimuksen keston ajan seuraamaan kalavarojen tilan kehitystä São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä.2. Osapuolet neuvottelevat keskenään Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) antamien suositusten ja päätöslauselmien sekä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sopimuksen 9 artiklassa tarkoitetussa sekakomiteassa toteuttaakseen, tarvittaessa tieteellisen kokouksen jälkeen ja yhteisestä sopimuksesta, kalavarojen kestävää hoitoa edistäviä toimenpiteitä, jotka koskevat yhteisön kalastusalusten toimintaa.3. Osapuolet sitoutuvat neuvottelemaan keskenään joko suoraan, myös osa-alueen tasolla COREP:n (Guineanlahden alueellinen kalastuskomitea) puitteissa, tai toimivaltaisissa kansainvälisissä järjestöissä turvatakseen Atlantin valtameren biologisten luonnonvarojen hoitamisen ja säilyttämisen sekä tehdäkseen niitä koskevaa tieteellistä tutkimusyhteistyötä.5 artiklaYhteisön alusten pääsy harjoittamaan kalastustoimintaa São Tomé ja Príncipen vesillä1. São Tomé ja Príncipe sitoutuu siihen, että yhteisön alukset saavat harjoittaa kalastustoimintaa sen kalastusvyöhykkeellä tämän sopimuksen ja siihen kuuluvan pöytäkirjan ja liitteen mukaisesti.2. Tämän sopimuksen kohteena oleviin kalastustoimiin sovelletaan São Tomé ja Príncipen voimassa olevaa lainsäädäntöä. São Tomé ja Príncipen viranomaiset ilmoittavat yhteisölle kaikista mainitun lainsäädännön muutoksista.3. São Tomé ja Príncipe sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet pöytäkirjan kalastuksen valvontaa koskevien määräysten tosiasiallista täytäntöönpanoa varten. Yhteisön alukset tekevät yhteistyötä São Tomé ja Príncipen kalastuksenvalvonnasta vastaavien viranomaisten kanssa.4. Yhteisö sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä ja São Tomé ja Príncipen lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevaa lainsäädäntöä.6 artiklaLisenssit1. Yhteisön alukset voivat harjoittaa kalastusta São Tomé ja Príncipen kalastusvyöhykkeellä ainoastaan, jos niillä on tämän sopimuksen ja sen liitteenä olevan pöytäkirjan nojalla myönnetty kalastuslisenssi.2. Kalastuslisenssin alukselle myöntämistä koskevasta menettelystä, sovellettavista maksuista ja maksutavasta, jota varustajien on käytettävä, määrätään pöytäkirjan liitteessä.7 artiklaTaloudellinen korvaus1. Yhteisö maksaa São Tomé ja Príncipelle taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa ja liitteessä määrättyjen ehtojen mukaisesti. Korvaus lasketaan seuraavien kahden tekijän perusteella:a) yhteisön alusten pääsy São Tomé ja Príncipen vesille ja osallisiksi São Tomé ja Príncipen kalavaroista, jab) yhteisön taloudellinen tuki vastuullisen kalastuksen edistämiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen São Tomé ja Príncipen vesillä.2. Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen osa määritellään niiden tavoitteiden perusteella, jotka osapuolet määrittelevät yhteisestä sopimuksesta pöytäkirjan mukaisesti ja jotka on tarkoitus saavuttaa São Tomé ja Príncipen hallituksen määrittelemän alakohtaisen kalastuspolitiikan yhteydessä sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman yhteydessä.3. Yhteisön maksama taloudellinen korvaus suoritetaan vuosittain pöytäkirjassa vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, jollei muuta johdu tämän sopimuksen määräyksistä ja niistä pöytäkirjan määräyksistä, jotka koskevat korvauksen määrän muutoksia seuraavista syistä:a) epätavalliset olosuhteet;b) yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien vähentäminen yhteisestä sopimuksesta kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta;c) yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien lisääminen osapuolten yhteisestä sopimuksesta, jos kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella yksimielisesti sen sallivan;d) São Tomé ja Príncipen alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän taloudellisen tuen edellytysten uudelleenarviointi silloin kun se on aiheellista osapuolten toteamien vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien tulosten nojalla;e) tämän sopimuksen irtisanominen sen 13 artiklan määräysten mukaisesti;f) tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen sen 12 artiklan määräysten mukaisesti.8 artiklaTalouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan yhteistyön edistäminen1. Osapuolet tukevat kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien toimenpiteiden koordinoimiseksi.2. Osapuolet sitoutuvat edistämään kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden teollista jalostusta koskevien tietojen vaihtoa.3. Osapuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet yritystensä välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, taloudellisella ja kaupallisella alalla edistämällä yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.4. Osapuolet kannustavat erityisesti kummankin edun mukaisten yhteisyritysten perustamista noudattaen systemaattisesti São Tomé ja Príncipen ja yhteisön voimassa olevaa lainsäädäntöä.9 artiklaSekakomitea1. Tämän sopimuksen soveltamista valvomaan perustetaan sekakomitea. Sekakomitean tehtävänä on:a) valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa, tulkintaa ja soveltamista ja erityisesti 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman määrittelyä ja täytäntöönpanon arviointia;b) toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä, erityisesti saalistietojen tilastollisessa analyysissä;c) toimia foorumina, jolla sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta mahdollisesti syntyvät riidat voidaan ratkaista sovintoteitse;d) arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen taso;e) hoitaa muut osapuolten yhteisesti päättämät tehtävät.2. Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin yhteisössä vuoroin São Tomé ja Príncipessä, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.10 artiklaMaantieteellinen soveltamisalueTätä sopimusta sovelletaan alueilla, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, kyseisessä sopimuksessa määrättyjen ehtojen mukaisesti, sekä São Tomé ja Príncipen alueella.11 artiklaVoimassaoloTätä sopimusta sovelletaan neljän vuoden ajan sen voimaantulosta alkaen; voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä neljän vuoden jaksoiksi, ellei sopimusta sanota irti 13 artiklan mukaisesti.12 artiklaSoveltamisen keskeyttäminen1. Tämän sopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta, jos osapuolten välillä on sopimuksen määräysten soveltamista koskeva vakava riita. Keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona keskeytyksen on määrä tulla voimaan. Kun toinen osapuoli on saanut ilmoituksen, osapuolet aloittavat neuvottelut riidan ratkaisemiseksi sovintoteitse.2. Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään suhteessa keskeytykseen kuluneeseen aikaan.13 artiklaSopimuksen irtisanominen1. Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sopimuksen epätavallisten tapahtumien vuoksi, jotka voivat liittyä muun muassa kyseessä olevien kalakantojen heikentymiseen, yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien hyödyntämisen alentuneen tason toteamiseen tai osapuolten tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättämiseen.2. Asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle aikeestaan irtisanoa sopimus kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen alkuperäisen voimassaolon tai jatketun voimassaoloajan päättymistä.3. Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen johtaa osapuolten välisiin neuvotteluihin.4. Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään irtisanomisvuoden osalta suhteessa kuluneeseen aikaan.14 artiklaPöytäkirja ja liitePöytäkirja ja liite ovat erottamaton osa tätä sopimusta.15 artiklaSovellettavat kansallisen lainsäädännön säännöksetSão Tomé ja Príncipen vesillä toimivien yhteisön kalastusalusten toimintaan sovelletaan São Tomé ja Príncipessä sovellettavaa lainsäädäntöä, jollei sopimuksessa, tässä pöytäkirjassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätä.16 artiklaKumoaminenTällä sopimuksella kumotaan ja korvataan sen voimaantulopäivästä alkaen Euroopan yhteisön ja São Tomé ja Príncipen tasavallan välinen São Tomé ja Príncipen rannikon edustalla harjoitettavasta kalastuksesta tehty, 25 päivänä helmikuuta 1984 voimaan tullut sopimus.Euroopan yhteisön ja São Tomé ja Príncipen tasavallan välisessä São Tomé ja Príncipen rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevassa sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen määrittämisestä 1 päivän kesäkuuta 2006 ja 31 päivän toukokuuta 2010 väliseksi ajaksi tehty pöytäkirja pysyy kuitenkin voimassa sen 1 artiklassa vahvistetun ajan, ja siitä tulee tämän sopimuksen erottamaton osa.17 artiklaVoimaantuloTämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, sloveenin, slovakin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä siten, että jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen, tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen, että sopimuksen voimaan saattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.--------------------------------------------------