CELEX: C2004/007/08
Language: el
Date: 2004-01-10 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 20ής Νοεμβρίου 2003 στην υπόθεση C-212/01 (αίτηση του Landesgericht Innsbruck για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Margarete Unterpertinger κατά Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter ("Έκτη οδηγία περί ΦΠΑ — Απαλλαγή των παροχών ιατρικής περιθάλψεως στο πλαίσιο της ασκήσεως ιατρικών και παραϊατρικών επαγγελμάτων — Ιατρική πραγματογνωμοσύνη")

C 7/6                  EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                   10.1.2004
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                         (πέµπτο τµήµα)                                                 της 18ης Νοεµβρίου 2003
                   της 20ής Νοεµβρίου 2003                           στην υπόθεση C-216/01 (αίτηση του Ηandelsgericht Wien
                                                                     για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Budějovický
στην υπόθεση C-212/01 (αίτηση του Landesgericht                      Budvar, národní podnik, κατά Rudolf Ammersin GmbH (1)
Innsbruck για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
Margarete Unterpertinger κατά Pensionsversicherungs-                 («Προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονοµα-
                     anstalt der Arbeiter (1)                        σιών προελεύσεως — ∆ιµερής σύµβαση µεταξύ κράτους
                                                                     µέλους και τρίτης χώρας περί προστασίας των ενδείξεων
(«Έκτη οδηγία περί ΦΠΑ — Απαλλαγή των παροχών                        γεωγραφικής προελεύσεως της εν λόγω τρίτης χώρας —
ιατρικής περιθάλψεως στο πλαίσιο της ασκήσεως ιατρικών               Άρθρα 28 ΕΚ και 30 ΕΚ — Κανονισµός (ΕΟΚ) 2081/92
και παραϊατρικών επαγγελµάτων — Ιατρική πραγµα-                      — Άρθρο 307 ΕΚ — ∆ιαδοχή κρατών όσον αφορά την
                        τογνωµοσύνη»)                                                  εφαρµογή των Συνθηκών»)
                          (2004/C 7/08)                                                       (2004/C 7/09)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                                    (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί            (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                        στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Στην υπόθεση C-212/01, µε αντικείµενο αίτηση του                     Στην υπόθεση C-216/01, µε αντικείµενο αίτηση του
Landesgericht Innsbruck (Αυστρία) προς το ∆ικαστήριο,                Ηandelsgericht Wien (Αυστρία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-
κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο         µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος              της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου
δικαστηρίου      µεταξύ     Margarete    Unterpertinger      και     µεταξύ Budějovický Budvar, národní podnik, και Rudolf
Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter, η έκδοση προδι-           Ammersin GmbH, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
καστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 13, Α,            την ερµηνεία των άρθρων 28 ΕΚ, 30 ΕΚ και 307 ΕΚ, καθώς και του
παράγραφος 1, στοιχείο γ', της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του          κανονισµού (ΕΟΚ) 2081/92 του Συµβουλίου, της 14ης Ιουλίου
Συµβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρµονίσεως των               1992, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των
νοµοθεσιών των κρατών µελών, των σχετικών µε τους φόρους             ονοµασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τρο-
κύκλου εργασιών — Κοινό σύστηµα φόρου προστιθεµένης αξίας:           φίµων (ΕΕ L 208, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε µε τον κανονισµό
οµοιόµορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49), καθώς       (ΕΚ) 535/97 του Συµβουλίου, της 17ης Μαρτίου 1997 (ΕΕ L 83,
και της νοµολογίας του ∆ικαστηρίου που απορρέει ιδίως από την        σ. 3), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από τους Β. Σκουρή, Πρόεδρο,
απόφαση της 14ης Σεπτεµβρίου 2000, C-384/98, D. (Συλλογή             P. Jann, C. W. A. Timmermans (εισηγητή), C. Gulmann και
2000, σ. I-6795), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από       J. N. Cunha Rodrigues, προέδρους τµήµατος, D. A. O. Edward,
τους Α. Rosas (εισηγητή), προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος,         A. La Pergola, J.-P. Puissochet, R. Schintgen, N. Colneric
D. A. O. Edward και Α. La Pergola, δικαστές, γενική εισαγγελέας:     και S. von Bahr, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: A. Tizzano,
C. Stix-Hackl, γραµµατέας: M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος             γραµµατέας: H. von Holstein, βοηθός γραµµατέας, εξέδωσε στις
διοικήσεως, εξέδωσε στις 20 Νοεµβρίου 2003, απόφαση µε το            18 Νοεµβρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
ακόλουθο διατακτικό:
                                                                     1)    Το άρθρο 28 ΕΚ και ο κανονισµός (ΕΟΚ) 2081/92 του
Το άρθρο 13, Α, παράγραφος 1, στοιχείο γ', της έκτης οδηγίας               Συµβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για την προστασία
77/388/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί                       των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονοµασιών προέλευσης
εναρµονίσεως των νοµοθεσιών των κρατών µελών, των σχετικών                 των γεωργικών προϊόντων και των τροφίµων, όπως τροπο-
µε τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστηµα φόρου                       ποιήθηκε µε τον κανονισµό (ΕΚ) 535/97 του Συµβουλίου,
προστιθεµένης αξίας: οµοιόµορφη φορολογική βάση, πρέπει να                 της 17ης Μαρτίου 1997, δεν απαγορεύουν την εφαρµογή
ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι η προβλεπόµενη από την εν                    διατάξεως διµερούς συµφωνίας, συναφθείσας µεταξύ κρά-
λόγω διάταξη απαλλαγή από τον φόρο προστιθεµένης αξίας                     τους µέλους και τρίτης χώρας, η οποία παρέχει σε απλή
δεν εφαρµόζεται επί της παροχής υπηρεσιών ιατρού οι οποίες                 και έµµεση ένδειξη γεωγραφικής προελεύσεως της εν λόγω
συνίστανται στην κατάρτιση εκθέσεως πραγµατογνωµοσύνης                     τρίτης χώρας προστασία εντός του κράτους µέλους εισα-
σχετικά µε την κατάσταση της υγείας ενός προσώπου προκειµένου              γωγής η οποία είναι ανεξάρτητη από οποιονδήποτε κίνδυνο
να στοιχειοθετηθεί ή να απορριφθεί µια αίτηση για την καταβολή             παραπλανήσεως και παρέχει τη δυνατότητα να εµποδίζεται
συντάξεως αναπηρίας. Το γεγονός ότι ο πραγµατογνώµων ιατρός                η εισαγωγή εµπορεύµατος που έχει νοµίµως διατεθεί στο
διορίστηκε από δικαστήριο ή από ασφαλιστικό και συνταξιοδο-                εµπόριο εντός άλλου κράτους µέλους.
τικό φορέα δεν ασκεί συναφώς επιρροή.
                                                                     2)    Το άρθρο 28 ΕΚ δεν επιτρέπει την εφαρµογή διατάξεως
(1) ΕΕ C 212 της 28.7.2001.                                                διµερούς συµφωνίας, συναφθείσας µεταξύ κράτους µέλους
                                                                           και τρίτης χώρας, η οποία παρέχει σε ονοµασία µη αναφε-
                                                                           ρόµενη ούτε άµεσα ούτε έµµεσα εντός της χώρας αυτής