CELEX: 22006A1230(03)
Language: bg
Date: 2006-12-05 00:00:00
Title: Споразумение между Европейската общност и правителството на Канада за създаване на рамка за сътрудничество в областта на висшето образование, обучението и младежта

Важна правна забележка

|

22006A1230(03)

Официален вестник n° L 397 , 30/12/2006 стр. 0015 - 0021

		Споразумениемежду Европейската общност и правителството на Канада за създаване на рамка за сътрудничество в областта на висшето образование, обучението и младежтаЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,от една страна, иПРАВИТЕЛСТВОТО НА КАНАДА,от друга страна,наричани по-долу събирателно "страните",КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Декларацията за отношенията между Европейската общност и Канада, приета от Европейската общност и нейните държави-членки и правителството на Канада на 22 ноември 1990 г., прави специална препратка към засилване на съвместното сътрудничество в различни области, което пряко влияе върху настоящото и бъдещо благосъстояние на техните граждани, като например обмен и съвместни проекти в образованието и културата, включително академичен обмен и обмен на младежи;КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Съвместната политическата декларация и планът за действие между Канада и ЕС, приети на 17 декември 1996 г., посочват, че с цел обновяването на техните връзки, основани на споделяни културни и други ценности, страните ще насърчават контактите между техните граждани на всяко равнище, особено между младите хора; и че Съвместния план за действие, приложен към декларацията, насърчава страните към по-нататъшно укрепване на тяхното сътрудничество чрез Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада за създаване на Програма за сътрудничество в областта на висшето образование и обучение, ратифицирано през 1996 г.;КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Програмата за партньорство между ЕС и Канада, приета на 18 март 2004 г. на срещата на високо равнище между ЕС и Канада, се обръща към необходимостта да се търсят нови начини за поощряване на контактите между нашите народи, а именно чрез разширяване обхвата на канадските и ЕО програми за обмен, предназначени за млади хора и чрез изучаване на начините за засилване и разширяване на обхвата на сътрудничеството между ЕО и Канада при подновяване на Споразумението между Европейската общност и правителството на Канада за подновяване на Програмата за сътрудничество в областта на висшето образование и обучение, ратифицирано през март 2001 г.;КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Съвместната декларация, приета на срещата на високо равнище между ЕС и Канада на 19 юни 2005 г., се обръща още повече към намерението на лидерите на ЕС и Канада да подновят, засилят и разширят обхвата на Споразумението за подновяване на Програмата за сътрудничество в областта на висшето образование и обучение, ратифицирано през 2001 г., а именно чрез добавяне на сътрудничество между младите хора, и укрепване на академичното сътрудничество и трансатлантическия обмен между нашите граждани;КАТО ВЗЕМАТ ПОД ВНИМАНИЕ пълното зачитане на отговорностите на държавите-членки на Европейската общност и законодателната власт на провинциите и териториите на Канада в областта на образованието и обучението и автономията на учебните завадения за висше образование и обучение;КАТО ВЗЕМАТ ПОД ВНИМАНИЕ, че приемането и прилагането на споразуменията за висше образование и обучение от 1996 и 2001 г. ще доведе до изпълнение на задълженията от декларациите между ЕС и Канада и че това сътрудничество е било изключително положително и за двете страни;КАТО ОСЪЗНАВАТ решаващия принос на висшето образование и обучение за развитието на човешките ресурси, способни да участват в икономика, основана на знанието;КАТО ПРИЗНАВАТ, че сътрудничеството във висшето образование, обучението и младежта трябва да допълва други подходящи инициативи за сътрудничество между Европейската общност и Канада;КАТО ПРИЗНАВАТ важността на отчитането на работата, извършена в областта на висшето образование и обучение от международните организации, действащи в тези области, като например ОИСР, ЮНЕСКО и Съветът на Европа;КАТО ОСЪЗНАВАТ, че страните имат общ интерес в сътрудничеството във висшето образование, обучението и младежта като част от по-широкото сътрудничество, което съществува между Европейската общност и Канада;КАТО ОЧАКВАТ да получат взаимни изгоди от сътрудничеството във висшето образование, обучението и младежта;КАТО ОТЧИТАТ необходимостта за по-широк достъп до проектите, покрепяни съгласно настоящото споразумение, и по-специално онези проекти в секторите на обучението и младежта;В ЖЕЛАНИЕТО СИ да обновят базата за продължаване на сътрудничеството във висшето образование и обучението,СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1ЦелНастоящото споразумение създава рамка за сътрудничество във висшето образование, обучението и младежта между Европейската общност и Канада.Член 2ДефиницииЗа целите на настоящото споразумение:1. "учебно заведение за висше образование" означава всяко учебно заведение съгласно приложимите за всяка страна закони и практики, което предлага квалификации или дипломи на равнище висше образование, независимо от името, което му е дадено;2. "учебно заведение за обучение" означава всеки вид обществена, полуобществена или частна структура, която, независимо от името, което ѝ е дадено, в съответствие с приложимите за всяка страна закони и практики, разработва или се занимава с професионално образование или обучение, допълнително професионално обучение, опреснително професионално обучение или преквалификация, която допринася за специалности, признати от компетентните органи;3. "студенти" означава тези лица, които посещават образователни курсове или курсове за обучение, или програми, които се водят от учебни заведения за висше образование или обучение, както са дефинирани в настоящия член, и които се признават или подкрепят финансово от компетентните органи;4. "младеж" означава сфери на дейности, свързани с неформално и неофициално обучение, обхващащо младежки организации и други младежки сдружения, както и млади работници, млади лидери и други лица, които работят за или с млади хора.Член 3Цели1. Общите цели на настоящото споразумение са:a) насърчаване на взаимното разбирателство между народите от Европейския съюз и Канада, включително по-всеобхватно познание за техните езици, култура и учебни заведения;б) подобряване на качеството на човешките ресурси както в Европейската общност, така и в Канада, чрез създаване на условия за придобиване на умения, необходими за посрещане на предизвикателствата на икономиката, основана на глобални познания.2. Конкретните цели на настоящото споразумение са:a) подкрепа в положителна насока на европейското и канадско измерение на трансатлантическото сътрудничество в областта на висшето образование, обучението и младежта;б) допринасяне за трансатлантическия обмен между граждани от Европейския съюз и Канада;в) допринасяне за развитието на учебните заведения за висше образование и обучение, както и за младежките структури и организации;г) насърчаване и/или разширяване на партньорството между заинтересованите страни, които участват активно в сферите на висшето образование, обучението и младежта в Европейската общност и Канада;д) допринасяне за професионалното развитието на личностите, като същевременно се постигат общите цели на споразумението;е) развиване на възможностите за диалог и обмен относно политиката за младежта и работата на младите хора.3. Оперативните цели на настоящото споразумение са:a) поддържане на съвместната работа между учебните заведения за висше образование и обучение с оглед насърчаването и развитието на съвместни образователни програми и/или програми за обучение и на студентската мобилност;б) подобряване на качеството на трансатлантическата студентска мобилност чрез насърчаване на прозрачност, взаимно признаване на специалности и периоди на образование и обучение и, когато е целесъобразно, право на преводи на кредити;в) поддържане на съвместната работа между обществени и частни организации в областта на висшето образование, обучението и въпросите на младежта, с оглед окуражаване на дискусиите и обмяната на опит по политически въпроси;г) поддържане на трансатлантическата мобилност на специалисти (включително специалисти по обучение) с оглед подобряване на взаимното разбирателство и експертизата по въпроси, свързани с отношенията между Европейския съюз и Канада;д) поддържане на съвместната работа между младежките структури и организации, както и младите работници, младите лидери и другите лица, които работят по въпросите на младежта, с оглед насърчаване обмяната на добри практики и мрежи за развитие.Член 4ПринципиСътрудничеството съгласно настоящото споразумение се провежда на базата на следните принципи:1. пълно зачитане на отговорностите на държавите-членки на Европейската общност и законодателната власт на провинциите и териториите на Канада в областта на образованието и обучението, и автономията на учебните завадения за висше образование и обучение;2. общ баланс на ползите от проектите, предприети съгласно настоящото споразумение;3. широко участие на различните държави-членки на Европейската общност и провинциите и териториите на Канада;4. зачитане на всички културни, социални и икономически различия на Европейската общност и Канада;5. разширено сътрудничество между Европейската общност и Канада и допълване чрез двустранни програми между държавите-членки на Европейската Общност и Канада, както и други програми и инициативи на Европейската общност и Канада във висшето образование, обучението и младежта.Член 5СътрудничествоСътрудничеството се осъществява с помощта на действията, описани в приложението, които представляват неразделна част от настоящото споразумение.Член 6Съвместен комитет1. Създава се съвместен комитет. Той се състои от представители на всяка страна.2. Функциите на съвместния комитет са:a) осъществяване на контрол върху сътрудничеството, предвидено съгласно настоящото споразумение;б) докладване на страните за равнището, статуса и ефективността на сътрудничеството в съответствие с целите и принципите на настоящото споразумение;в) предоставяне на информация за последните развития, политики, нови тенденции или иновационни практики, отнасящи се до висшето образование, обучението и младежта.3. Съвместният комитет полага усилия да организира заседания всяка втора година, като тези заседания се провеждат с редуване в Европейския съюз и Канада. Могат да се провеждат и други заседания по взаимно съгласие.4. Решенията на съвместния комитет се вземат с консенсус. Протоколите се съгласуват от онези лица, избрани от всяка страна да председателстват съвместно заседанието и заедно с доклада се предават на Комитета за съвместно сътрудничество, създаден съгласно Рамковото споразумение за търговско и икономическо сътрудничество между Европейската общност и Канада от 1976 г., както и на съответните министри от всяка страна.Член 7Мониторинг и оценкаСътрудничеството се контролира и оценява, както е целесъобразно, на съгласувана база, като се по този начин се дава възможност, когато е уместно, да се извършва преориентиране на съвместните проекти в светлината на всички нужди и възможности, които възникват по време на тяхното изпълнение.Член 8Финансиране1. Сътрудничеството е предмет на наличие на финансови средства и на приложимите закони и наредби, политики и програми на Европейската общност и Канада. Финансирането ще бъде на база общо съгласуване на средствата между страните.2. Всяка страна осигурява средства за пряка облага на:- за Европейската общност, граждани на една от държавите-членки от Европейската Общност или лица, признати от дадена държава-членка като притежаващи официален статус на постоянни жители,- за Канада, нейните собствени граждани и постоянни жители, съгласно дефиницията в канадското право.3. Разходите, направени от или от името на съвместния комитет, се поемат от страната, пред която се отчита съответният член, извършил разходите. Разходи, различни от тези за пътуване и дневни, които са пряко свързани със заседанията на съвместния комитет, се поемат от страната домакин.Член 9Влизане на персоналВсяка страна предприема разумните стъпки и полага максимални усилия да улеснява влизането в и илизането от нейната територия на персонал, студенти, материали и оборудване на другата страна, ангажирани във или използвани за сътрудничеството съгласно настоящото споразумение в съответствие със съответните закони и наредби.Член 10Други споразумения1. Настоящото споразумение не е в ущърб на сътрудничество, което може да се осъществява съгласно други споразумения между страните.2. Настоящото споразумение не е в ущърб на същестуващи или бъдещи двустранни споразумения между отделни държави-членки на Европейската общност и Канада в областите, обхванати от него.Член 11Териториално прилагане на настоящото споразумениеНастоящото споразумение се прилага, от една страна, към териториите, в които се прилага Договора за създаване на Европейската общност и съгласно условията, посочени в него, и от друга страна, към територията на Канада.Член 12Заключителни клаузи1. Всяка страна уведомява писмено другата страна за нейното съгласие да бъде обвързана с настоящото споразумение. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца след датата, на която последната страна е уведомила другата за това.2. Настоящото споразумение остава в сила за период от осем години, след който може да бъде продължено чрез писмено съгласие на страните.3. Настоящото споразумение може да се изменя чрез взаимно писмено съгласие на страните.4. Измененията или продълженията са в писмен вид и влизат в сила на дата, определена от страните.5. Настоящото споразумение може да се прекрати по всяко време от една от страните чрез дванадесетмесечно писмено уведомление. Изтичането на срока или прекратяването на настоящото споразумение не влияе върху валидността или продължителността на какви да е разпоредби, изготвени по негое или задълженията, установени съгласно приложението към настоящото споразумение.В ПОТВЪРЖДЕНИЕ НА КОЕТО долуподписаните подписаха настоящото споразумение.Съставено в Хелзинки на 5 декември 2006 година в два екземпляра на английски, френски, чешки, датски, естонски, нидерландски, фински, немски, гръцки, унгарски, италиански, латвийски, литовски, малтийски, полски, португалски, словашки, словенски, испански и шведски език, като всеки от тези текстове е еднакво автентичен.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Por el Gobierno de CanadáZa vládu KanadyFor Canadas regeringFür die Regierung KanadasKanada valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση του ΚαναδάFor the Government of CanadaPour le gouvernement du CanadaPer il governo del CanadaKanādas valdības vārdāKanados Vyriausybės varduKanada Kormánya részérőlGħall-Gvern tal-KanadaVoor de Regering van CanadaW imieniu Rządu KanadyPelo Governo do CanadáZa vládu KanadyZa vlado KanadeKanadan hallituksen puolestaFör Kanadas regering+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕДЕЙСТВИЯ1. Действия за висшето образование и обучение1.1. Страните предоставят подкрепа за учебни заведения за висше образование и учебни заведения за обучение, които образуват съвместни консорциуми ЕО—Канада за целите на предприемане на съвместни проекти в областта на висшето образование и обучението.1.2. Всеки съвместен консорциум трябва да бъде формиран чрез многостранно партньорство, състоящо се от учебни заведения от поне две държави-членки на Европейската общност и поне две провинции или територии на Канада.1.3. Проектите на съвместните консорциуми обичайно включват трансатлантическата мобилност на студенти в рамката на съвместни учебни програми, взаимно признаване на кредити, езикова и културна подготовка с цел равностойност на потоците във всяка посока.1.4. Приоритетът и допустимите предметни области за съвместните консорциуми ЕО—Канада за сътрудничество се договарят съвместно от съответните органи на всяка страна.1.5. Страните предоставят финансова помощ за студентска мобилност на съвместните консорциуми на учебни заведения за висше образование и/или професионално обучение, които имат доказани отлични резултати от предишна дейност при изпълнение на съвместни проекти, финансирани от страните.2. Действия относно младежтаСтраните могат да предоставят финасова помощ за проекти, обхващащи младежките структури, организации, млади работници, млади лидери и други участници, занимаващи се с младежта. Тези проекти може да включват семинари, курсове за обучение, работна закрила и учебни посещения по целеви теми, например гражданство, културни различия, обществена работа/доброволен труд и признаване на неформално и неофициално обучение.3. Допълнителни действия3.1. Страните могат да подкрепят ограничен брой допълнителни действия в съответствие с целите на споразумението, включително обмяна на опит и добри практики, ресурси на сдружения и електронни материали в областта на висшето образование, обучението и младежта.3.2. Страните могат да предоставят финансова помощ за мерки, ориентирани към политиката, обхващащи организации, активни във висшето образование, обучението и младежта; тези мерки могат да включват учебни занимания, конференции, семинари, работни групи, семинари за професионално развитие, дискусии за сравнителен анализ и да бъдат адресирани към въпросите на хоризонталното висше образование и професионално обучение, включително признаване на специалности и трансфер на кредити съгласно Европейската система за трансфер на кредити (ECTS).3.3. Страните могат да предоставят финансова помощ за мобилността на специалисти (включително новозавършили и специалисти по обучение), които желаят да преминат краткосрочни учебни курсове или обучителни програми за усъвършенстване на техния опит в области със специфична значимост за отношенията EО—Канада, които се определят от страните.3.4. Страните могат да предоставят финансова помощ на сдружение на випускници, които са участвали в обмен, извършен от консорциуми EО—Канада във висшето образование и професионално обучение. Това сдружение на випускници може да се ръководи от една или повече организации, които страните съвместно определят.Управление на проектите1. Всяка страна може да предоставя финансова помощ за проектите, предвидени съгласно споразумението.2. Управлението на проектите се осъществява от компетентните органи на всяка страна. Тези задачи може да включват:- определяне на правилата и процедурите за представяне на проектни предложения, обхващащи подготовката на общи насоки за кандидати,- създаване на график за публикуване на покани за проектни предложения, предаване и избор на проектни предложения,- предоставяне на информацията за проекти по настоящото споразумение и тяхното изпълнение,- определяне на академични консултанти и експерти, включително за независима оценка на предложения,- изготвяне на препоръки към съответните органи във всяка страна относно това кои проекти да финансират,- финансово управление,- съвместен подход за мониторинг и оценка.(3) Като правило Европейската общност ще предоставя помощ (включително стипендии) за привличане на партньори по проектите от ЕО; Канада ще предоставя помощ за канадски партньори по проектите.Мерки за техническа помощСтраните предоставят средства за заплащане на услуги с цел гарантиране на оптималното изпълнение на споразумението; по-специално страните могат да организират семинари, колоквиуми или друти срещи на експерти, да извършват оценки, да изготвят публикации или да разпространяват съответната информация.--------------------------------------------------