CELEX: 31993D0623
Language: es
Date: 1993-10-20 00:00:00
Title: 93/623/CEE: Decisión de la Comisión, de 20 de octubre de 1993, por la que se establece el documento de identificación (pasaporte) que ha de acompañar a los équidos registrados

Avis juridique important

|

31993D0623

93/623/CEE: Decisión de la Comisión, de 20 de octubre de 1993, por la que se establece el documento de identificación (pasaporte) que ha de acompañar a los équidos registrados  

Diario Oficial n° L 298 de 03/12/1993 p. 0045 - 0055 Edición especial en finés : Capítulo 3 Tomo 53 p. 0219  Edición especial sueca: Capítulo 3 Tomo 53 p. 0219 

DECISIÓN DE LA COMISIÓN de 20 de octubre de 1993 por la que se establece el documento de identificación (pasaporte) que ha de acompañar a los équidos registrados (93/623/CEE)LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,  Vista la Directiva 90/427/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1990, relativa a las condiciones zootécnicas y genealógicas que regulan los intercambios intracomunitarios de équidos (1) y, en particular, el párrafo primero del punto 1 de su artículo 8,  Considerando que el documento de identificación de los équidos registrados debe permitir conocer el origen de los animales y contener todos los datos genealógicos de los équidos;  Considerando que el 26 de junio de 1990, el Consejo adoptó la Directiva 90/426/CEE, relativa a las condiciones de policía sanitaria que regulan los movimientos de équidos y las importaciones de équidos procedentes de países terceros (2), cuya última  modificación la constituye la Directiva 92/36/CEE (3); que, conforme a lo dispuesto en esta Directiva, se han establecido certificados sanitarios especiales para la importación de los caballos registrados; que estos certificados hacen referencia al  documento de identificación (pasaporte);  Considerando que, conforme a lo establecido en la Directiva 90/426/CEE, el documento de identificación debe ser expedido por la autoridad ganadera o cualquier otra autoridad competente del país de origen del équido encargada de llevar el libro  genealógico o el registro de la raza de dicho équido, o por cualquier asociación u organización internacional encargada del control de los caballos destinados a competiciones o carreras; que el documento de identificación debe contener determinados  datos sanitarios que permitan garantizar el estado sanitario del équido;  Considerando que, para garantizar la identificación de los équidos registrados y disponer de toda la información sanitaria necesaria, especialmente la referente a vacunaciones y pruebas de laboratorio, conviene crear un documento de identificación;  Considerando que las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité zootécnico permanente,  HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:   Artículo 1  El documento de identificación que acompañe a los équidos registrados deberá ajustarse a las disposiciones contenidas en el Anexo.   Artículo 2  El documento de identificación mencionado en el artículo 1:  - podrá acompañar a los équidos registrados nacidos antes del 1 de enero de 1998, y - deberá acompañar a los équidos registrados nacidos a partir del 1 de enero de 1998.   Artículo 3  Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.  Hecho en Bruselas, el 20 de octubre de 1993.  Por la Comisión René STEICHEN Miembro de la Comisión  (1) DO no L 224 de 18. 8. 1990, p. 55.  (2) DO no L 224 de 18. 8. 1990, p. 42.  (3) DO no L 157 de 10. 6. 1992, p. 28.      ANEXO   DOCUMENTO DE IDENTIFICACIÓN DE LOS ÉQUIDOS REGISTRADOS   PASAPORTE  Aspectos generales - Instrucciones I. El pasaporte deberá llevar todas las indicaciones necesarias para su utilización así como los datos de la autoridad competente que lo haya expedido.  II. Contenido del pasaporte A. El pasaporte deberá contener la información siguiente:  1. Capítulo I:  Propietario del équido Deberá indicarse el nombre del propietario o su agente.  2. Capítulos II y III:  Identificación del équido El équido deberá ser identificado por la autoridad competente.  3. Capítulo IV:  Registro de los controles de identidad Siempre que así lo exijan las leyes y reglamentos, la identidad del équido deberá ser objeto de una comprobación registrada por parte de la autoridad competente.  4. Capítulos V y VI:  Registro de las vacunaciones Todas las vacunaciones deberán registrarse en el capítulo V (únicamente la peste equina) y en el capítulo VI (todas las demás vacunas).  5. Capítulo VII:  Controles sanitarios realizados por laboratorios Deberán comunicarse los resultados de todos los controles efectuados para la detección de enfermedades transmisibles.  B. El pasaporte puede contener la información siguiente:  Capítulo VIII Requisitos sanitarios básicos El capítulo VIII es un documento en el que se indican los requisitos sanitarios básicos. También ofrece una lista de las enfermedades cuya inclusión en este certificado zoosanitario debe contemplarse.   CAPÍTULO I  Détails de droit de propriété 1. Pour les compétitions, la nationalité du cheval est celle de son propriétaire.  2. En cas de changement de propriétaire, le passeport doit être immédiatement déposé auprès de l'organisation, l'association ou le service officiel l'ayant délivré avec le nom et l'adresse du nouveau propriétaire afin de le lui transmettre après  réenregistrement.  3. S'il y a plus d'un propriétaire ou si le cheval appartient à une société, le nom de la personne responsable pour le cheval doit être inscrit dans le passeport ainsi que sa nationalité. Si les propriétaires sont de nationalités différentes, ils  doivent préciser la nationalité du cheval.  4. Lorsque la Fédération équestre internationale approuve la location d'un cheval par une Fédération équestre nationale, les détails de ces transactions doivent être enregistrés par la Fédération équestre nationale intéressée. Details of ownership 1. For competitive purposes, the nationality of the horse is that of its owner.  2. On change of ownership the passport must immediately be lodged with the issuing organization, association or official agency, giving the name and address of the new owner, for re-registration and forwarding to the new owner.  3. If there is more than one owner or the horse is owned by a company, then the name of the individual responsible for the horse must be entered in the passport together with his nationality. If the owners are of different nationalties, they have to  determine the nationality of the horse.  4. When the Fédération équestre internationale approves the leasing of a horse by a national equestrian federation, the details of these transactions must be recorded by the national equestrian federation concerned. Detalles del propietario 1. Con el fin de la competición, la nacionalidad del équido es la nacionalidad de su propietario.  2. En caso de cambio de propietario, el pasaporte debe presentarse inmediatamente en la organización, la asociación o el servicio oficial que lo haya expedido, apuntando el nombre y dirección del nuevo propietario para entregárselo después de haberlo  registrado de nuevo.  3. Si hubiera más de un propietario o el équido perteneciera a una sociedad, el nombre y la nacionalidad de la persona responsable del caballo deben ser inscritos en el pasaporte. Si los propietarios fueran de diferente nacionalidad, deben precisar la  nacionalidad del caballo.  4. Cuando la Federación ecuestre internacional apruebe el alquiler de un caballo por una federación ecuestre nacional, la federación ecuestre nacional debe registrar los detalles de la transacción.         CAPÍTULO II  (1) No d'identification:  Identification No:  Número de identificación:  (2) Nom: Name: Nombre: (3) Sexe: Sex: Sexo: (4) Robe: Colour: Color:  (5) Race:  Breed:  Raza:  (6) par: by: por: (7 a) et: and: y:  (7 b) par: by: por:  (8) Date de naissance:  (Date of foaling):  Fecha de nacimiento:  (9) Lieu d'élevage:  (Place where bred):  Lugar de cría:  (10) Naisseur(s):  Breeder(s):  Criador(es):  (11) Certificat d'origine validé le:  par:  Origin certificate validated on:  by:  Certificado de origen aprobado el:  por:  - Nom de l'autorité compétente:  Name of the competent authority:  Nombre de la autoridad competente:  - Adresse:  Address:  Dirección:  - No de téléphone:  Telephone number:  No de teléfono:  - No de télécopie:  Fax number:  No de telefax:  - Signature:  (nom en lettres capitales et qualité du signataire) Signature:  (Name in capital letters and capacity of signatory) Firma:  (nombre en mayúsculas y funciones del firmante) - Cachet Stamp Sello  CAPÍTULO III  (2) Nom - Name (5) Race - Breed (3) Sexe - Sex (4) Robe - Colour Nombre Raza Sexo Color (19) Signalement relevé sous la mère par:  Description taken with dam by:  Reseña gráfica efectuada con la madre por:  Tête:  Head:  Cabeza:  Ant. G:  Foreleg L:  Delantero izquierdo:  Ant. D:  Foreleg R:  Delantero derecho:  Post G:  Hindleg L:  Trasero izquierdo:  Post D:  Hindleg R:  Trasero derecho:  Corps:  Body:  Cuerpo:  Marques:  Markings:  Marcas:  Le:  On:  El:  (20) Circonscription:  District:  Circunscripción:  (21) Signature et cachet du vétérinaire agréé (ou de l'autorité compétente) Signature and stamp of qualified veterinary surgeon (or competent authority) Firma y sello del veterinario autorizado (o de la autoridad competente) (en lettres capitales) (in capital letters) (en mayúsculas)  CAPÍTULO IV  Contrôles d'identité du cheval décrit dans ce passeport L'identité du cheval doit être contrôlée chaque fois que les lois et règlements l'exigent: signer cette page signifie que le signalement du cheval présenté est conforme à celui de la page du signalement. Identification of the horse described in this  passport The identity of the horse must be checked each time this is required by rules and regulations and certified that it conforms with the description given on the diagram page of its passport. Identificación del caballo descrito en este pasaporte La identidad del caballo debe controlarse cada vez que las leyes o reglamentos lo exijan; la firma de la presente página certifica que el caballo presentado es conforme con la descripción dada en la página de su pasaporte.       CAPÍTULO V  Grippe équine seulement Enregistrement des vaccinations Toute vaccination subie par le cheval doit être portée dans le cadre ci-dessous de façon lisible et précise avec le nom et la signature du vétérinaire. Equine influenza only Vaccination record Details of every vaccination which the horse undergoes must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of veterinarian. Únicamente peste equina Registro de vacunaciones En el espacio reservado abajo debe registrarse de forma legible y precisa cada vacunación de que haya sido objeto el caballo, y debe certificarse con el nombre y firma del veterinario       CAPÍTULO VI  Maladies autres que la grippe équine Enregistrement des vaccinations Toute vaccination subie par le cheval doit être portée dans le cadre ci-dessous de façon lisible et précise avec le nom et la signature du vétérinaire. Diseases other than equine influenza Vaccination record Details of every vaccination which the horse undergoes must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of veterinarian. Enfermedades a excepción de la peste equina Registro de la vacunación Los detalles de todas las vacunas de que haya sido objeto el caballo deben registrarse de forma legible y precisa y debe certificarse con el nombre y firma del veterinario.        CAPÍTULO VII  Contrôles sanitaires effectués par des laboratoires Le résultat de tout contrôle effectué par un vétérinaire pour une maladie transmissible ou par un laboratoire agréé par le service vétérinaire gouvernemental du pays doit être noté clairement et en détails par le vétérinaire qui représente l'autorité  demandant le contrôle. Laboratory health test The result of every test carried out for a transmissible disease by a veterinarian or a laboratory authorized by the government veterinary service of the country must be entered clearly and in detail by the veterinarian acting on behalf of the authority  requesting the test. Controles sanitarios efectuados por los laboratorios El resultado de cada control efectuado por un veterinario que represente a la autoridad demandante del control debe anotar claramente y en detalle el resultado de cada control efectuado por un veterinario sobre enfermedades transmisibles, o por un  laboratorio autorizado por el servicio veterinario gubernamental del país.         CAPÍTULO VIII   Exigences sanitaires de base   Les exigences ne sont pas valables pour l'introduction dans la Communauté   Basic health requirements   These requirements are not valid to enter the Community   Requisitos sanitarios básicos   Estos requisitos no son válidos para la entrada en la Comunidad  Je soussigné (1) certifie que l'équidé décrit dans le passeport no .................... délivré par  satisfait aux conditions suivantes:  I, the undersigned (1), hereby certify that the equid described in passport No .................... issued by  satisfies the following conditions:  El abajo (1) firmante certifica que el équido descrito en el pasaporte no ...................., expedido por  , cumple los siguientes requisitos:  (a) il a été examiné ce jour, ne présente aucun signe clinique de maladie et est apte au transport;  it has been examined this day, presents no clinical sign of disease and is fit for transport;  ha sido examinado hoy, no presenta síntoma clínico alguno de enfermedad y se encuentra en condiciones de ser transportado;  (b) il n'est pas destiné à l'abattage dans le cadre d'un programme national d'éradication d'une maladie transmissible;  it is not intended for slaughter under a national eradication programme for a transmissible disease;  no ha de ser sacrificado con arreglo a ningún programa nacional de erradicación de enfermedades transmisibles;  (c) il ne provient pas d'une exploitation faisant l'objet de mesures de restriction pour des motifs de police sanitaire et n'a pas été en contact avec des équidés d'une telle exploitation;  it does not come from a holding subject to restrictions for animal health reasons and has not been in contact with equidae on such a holding;  no procede de una explotación sometida a medidas restrictivas por motivos de policía sanitaria ni ha estado en contacto con équidos de explotaciones de tales características;  (d) à ma connaissance, il n'a pas été en contact avec des équidés atteints d'une maladie transmissible au cours des 15 jours précédant l'embarquement.  to the best of my knowledge, it has not been in contact with equidae affected by a transmissible disease during the 15 days prior to loading.  según me consta, no ha estado en contacto con équidos afectados por una enfermedad transmisible durante los 15 días anteriores a su transporte.  LA PRÉSENTE CERTIFICATION EST VALABLE 10 JOURS À COMPTER DE LA DATE DE SA SIGNATURE PAR LE VÉTÉRINAIRE OFFICIEL.  THIS CERTIFICATION IS VALID FOR 10 DAYS FROM THE DATE OF SIGNATURE BY THE OFFICIAL VETERINARIAN.  EL PRESENTE CERTIFICADO SERÁ VÁLIDO DURANTE DIEZ DÍAS A PARTIR DE LA FECHA DE SU FIRMA POR EL VETERINARIO OFICIAL.   "" ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sí/no (táchese lo que no proceda)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sí/no (táchese lo que no proceda)"> ID="3">Oui/non  (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sí/no (táchese lo que no proceda)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sí/no (táchese lo que no proceda)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile)  Yes/no (delete as appropriate) Sí/no (táchese lo que no proceda)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Sí/no (táchese lo que no proceda) ">  Maladies dont l'inclusion dans le certificat zoosanitaire joint au passeport doit être envisagée  Diseases for which an endorsement must be made on the health certificate attached to the passport  Enfermedades cuya inclusión en el certificado zoosanitario adjunto al pasaporte debe contemplarse 1. Peste équine - African horse sickness - peste equina 2. Stomatite vésiculeuse - vesicular stomatitis - estomatitis vesicular 3. Dourine - dourine -  dourina 4. Morve - glanders - muermo 5. Encéphalomyélites équines (tous types) - equine encephalomyelitis (all types) - encefalomielitis equina (de todo tipo) 6. Anémie infectieuse - infectious anaemia - anemia infecciosa 7. Rage - rabies - rabia 8.  Fièvre charbonneuse - anthrax - ántrax (1) Ce document doit être signé dans les 48 heures précédant le déplacement international de l'équidé. (2) This document must be signed within 48 hours prior to international transport of the equid. (3) Este documento deberá firmarse en las 48  horas anteriores al transporte internacional de los équidos.