CELEX: 32006D0729
Language: cs
Date: 2006-10-16 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady 2006/729/SZBP/SVV ze dne 16. října 2006 o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států

27.10.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 298/27
            
         ROZHODNUTÍ RADY 2006/729/SZBP/SVV
   ze dne 16. října 2006
   o podpisu, jménem Evropské unie, Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na články 24 a 38 této smlouvy,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 27. června 2006 Rada rozhodla zmocnit předsednictví, jemuž je nápomocna Komise, k zahájení jednání o dohodě se Spojenými státy americkými o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států (DHS).
            
         
               (2)
            
            
               S ohledem na závazné prohlášení vydané DHS, Úřadem pro cla a ochranu hranic (Bureau of Customs and Border Protection) dne 11. května 2004 (1) lze mít za to, že Spojené státy zajišťují odpovídající úroveň ochrany údajů PNR předaných z Evropské unie, jež se týkají letecké přepravy cestujících do Spojených států nebo ze Spojených států.
            
         
               (3)
            
            
               Příslušné orgány v členských státech mohou uplatnit své stávající pravomoci k přerušení toku údajů do DHS s cílem chránit fyzické osoby v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů, mají-li za to, že zpracovávání údajů PNR není v souladu s normami ochrany stanovenými v závazném prohlášení vydaném DHS, nebo stanoví-li příslušný orgán Spojených států, že DHS tyto normy porušuje, a to až do doby, než bude plnění těchto norem zajištěno.
            
         
               (4)
            
            
               Uvedená dohoda by měla být podepsána s výhradou pozdějšího uzavření.
            
         
               (5)
            
            
               Ustanovení dohody by se měla uplatňovat prozatímně do svého vstupu v platnost,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států se schvaluje jménem Evropské unie s výhradou jejího uzavření.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Evropské unie s výhradou jejího uzavření.
   Článek 3
   Ustanovení dohody se v souladu s jejím bodem 7 uplatňují prozatímně ode dne jejího podpisu do jejího vstupu v platnost.
   Článek 4
   1.   Aniž jsou dotčeny pravomoci příslušných orgánů členských států přijímat opatření k zajištění dodržování vnitrostátních předpisů, mohou tyto orgány uplatnit své stávající pravomoci k přerušení toku údajů do DHS s cílem chránit fyzické osoby v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů v těchto případech:
   
               a)
            
            
               pokud příslušný orgán Spojených států stanoví, že DHS porušuje platné normy ochrany, nebo
            
         
               b)
            
            
               pokud je velmi pravděpodobné, že jsou porušovány platné normy ochrany, existují oprávněné důvody se domnívat, že DHS nečiní nebo neučiní odpovídající a včasné kroky k vyřešení daného sporného případu, pokračování v předávání údajů by vyvolalo bezprostřední nebezpečí závažné újmy pro subjekty údajů a příslušné orgány v dotyčných členských státech vynaložily úsilí přiměřené okolnostem, aby úřad DHS upozornily a daly mu příležitost se vyjádřit.
            
         2.   Přerušení se ukončí, jakmile je plnění norem ochrany znovu zajištěno a jakmile to je oznámeno příslušným orgánům dotyčných členských států.
   Článek 5
   1.   Členské státy neprodleně uvědomí Radu a Komisi, přijmou-li opatření podle článku 4.
   2.   Členské státy a Komise se v rámci Rady vzájemně informují o veškerých změnách norem ochrany a o případech, kdy opatření subjektů odpovědných za zajištění plnění platných norem ochrany ze strany DHS takové plnění nezajišťují.
   3.   Bude-li mít Rada za to, že informace získané podle článku 4 a podle odstavců 1 a 2 tohoto článku svědčí o tom, že již nejsou dodržovány základní zásady nezbytné k udržení odpovídající úrovně ochrany fyzických osob nebo že kterýkoli subjekt, který odpovídá za zajištění plnění platných norem ochrany ze strany DHS, neplní dostatečně svou úlohu, uvědomí o tom DHS a přijme nezbytná opatření k pozastavení použitelnosti dohody nebo k jejímu ukončení.
   
      V Lucemburku dne 16. října 2006.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         E. TUOMIOJA
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 235, 6.7.2004, s. 15.
    ---documentbreak--- 
   
               27.10.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 298/29
            
         Poznámka pro čtenáře: Jazyková znění dohody, kromě znění v jazyce anglickém, nebyla dosud stranami schválena. Po tomto schválení budou mít znění v ostatních jazycích stejnou platnost.
   DOHODA
   mezi Evropskou unií a Spojenými státy americkými o zpracovávání údajů jmenné evidence cestujících (PNR) leteckými dopravci a o jejich předávání Ministerstvu vnitřní bezpečnosti Spojených států
   EVROPSKÁ UNIE
   a
   SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ,
   PŘEJÍCE SI účinně předcházet terorismu a nadnárodní trestné činnosti a potírat je v zájmu ochrany svých demokratických společností a společných hodnot,
   UZNÁVAJÍCE, že pro zajištění veřejné bezpečnosti a prosazování práva by měla být stanovena pravidla pro předávání údajů jmenné evidence cestujících (dále jen „PNR“) leteckými dopravci ministerstvu vnitřní bezpečnosti (dále jen„DHS“). Pro účely tohoto dopisu se DHS rozumějí Úřad pro cla a ochranu hranic (Bureau of Customs and Border Protection), Úřad pro přistěhovalectví a výběr cel (U.S. Immigration and Customs Enforcement) a Úřad ministra (Office of the Secretary), jakož i subjekty, jež tento úřad přímo podporují, ale nikoliv jiné složky DHS, jako jsou Služby občanství a přistěhovalectví (Citizenship and Immigration Services), Správa bezpečnosti v dopravě (Transportation Security Administration), Tajná služba Spojených států (United States Secret Service), Pobřežní stráž Spojených států (United States Coast Guard) a Federální agentura pro zvládání mimořádných situací (Federal Emergency Management Agency),
   UZNÁVAJÍCE důležitost předcházení a potírání terorismu a související trestné činnosti a jiných závažných trestných činů nadnárodní povahy, včetně organizované trestné činnosti, při zachovávání základních práv a svobod, zejména práva na soukromí,
   S OHLEDEM na zákony a nařízení Spojených států, jež ukládají každému leteckému dopravci provozujícímu zahraniční leteckou přepravu cestujících do Spojených států nebo ze Spojených států, aby umožnil DHS elektronický přístup k údajům PNR v rozsahu, v němž jsou shromážďovány a obsaženy v automatizovaných rezervačních či odbavovacích systémech leteckých dopravců (dále jen „rezervační systémy“),
   S OHLEDEM na čl. 6 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii o zachovávání základních práv, a zejména na související právo na ochranu osobních údajů,
   S OHLEDEM na příslušná ustanovení zákona o bezpečnosti v letecké dopravě (Aviation Transportation Security Act) z roku 2001, zákona o vnitřní bezpečnosti (Homeland Security Act) z roku 2002, zákona o reformě zpravodajských služeb a předcházení terorismu (Intelligence Reform and Terrorism Prevention Act) z roku 2004 a prezidentského dekretu č. 13388 o spolupráci mezi agenturami vlády Spojených států při potírání terorismu (Executive Order 13388 regarding cooperation between agencies of the United States government in combating terrorism),
   S OHLEDEM na závazné prohlášení zveřejněné ve federálním rejstříku Spojených států (1) a prováděné DHS,
   POZNAMENÁVAJÍCE, že Evropská unie by měla zajistit, aby letečtí dopravci, jejichž rezervační systémy se nacházejí v Evropské unii, zařídili předávání údajů PNR DHS, jakmile to bude technicky možné, ale aby do té doby měly americké orgány přímý přístup k těmto údajům v souladu s ustanoveními této dohody,
   POTVRZUJÍCE, že tato dohoda nepředjímá žádné budoucí rozhovory ani jednání mezi Spojenými státy a Evropskou unií nebo mezi jednou z těchto stran a kterýmkoli státem, pokud jde o zpracovávání a předávání PNR nebo jakékoli jiné formy údajů,
   S OHLEDEM na odhodlání obou stran spolupracovat s cílem neprodleně dospět k vhodnému a vzájemně uspokojivému řešení, pokud jde o zpracovávání předběžných informací o cestujících (API) předávaných z Evropské unie do Spojených států,
   POZNAMENÁVAJÍCE, že spoléhajíc na tuto dohodu, EU potvrzuje, že nebude bránit přenosu údajů PNR mezi Kanadou a Spojenými státy a že v jakékoli podobné dohodě o zpracovávání a předávání údajů PNR se použije táž zásada,
   SE DOHODLY TAKTO:
   
               (1)
            
            
               Spoléhajíc na to, že DHS bude i nadále plnit výše uvedené závazné prohlášení vykládané s přihlédnutím k následujícím událostem, zajistí Evropská unie, aby letečtí dopravci provozující zahraniční leteckou přepravu cestujících do Spojených států nebo ze Spojených států zpracovávali údaje PNR obsažené ve svých rezervačních systémech, jak to vyžaduje DHS.
            
         
               (2)
            
            
               DHS bude tudíž mít elektronický přístup k údajům PNR z rezervačních systémů leteckých dopravců nacházejících se na území členských států Evropské unie do té doby, než bude zaveden uspokojivý systém umožňující předávání těchto údajů leteckými dopravci.
            
         
               (3)
            
            
               DHS zpracovává získané údaje PNR a zachází s osobami, jichž se týkají zpracovávané údaje, v souladu s platnými zákony a ústavními požadavky Spojených států bez protiprávní diskriminace, zejména na základě státní příslušnosti a země bydliště.
            
         
               (4)
            
            
               Provádění této dohody se společně a pravidelně přezkoumává.
            
         
               (5)
            
            
               Pokud bude v Evropské unii nebo v jednom nebo více jejích členských státech zaveden systém informací o cestujících v letecké dopravě, který bude vyžadovat, aby letečtí dopravci poskytovali příslušným orgánům přístup k údajům PNR o osobách, jejichž cestovní trasa zahrnuje let do Evropské unie nebo z Evropské unie, bude DHS aktivně podporovat, pokud to bude možné a za přísného dodržování zásady vzájemnosti, spolupráci leteckých společností podléhajících jeho pravomoci.
            
         
               (6)
            
            
               Pro účely uplatňování této dohody se má za to, že DHS zajišťuje odpovídající úroveň ochrany údajů PNR předaných z Evropské unie, jež se týkají letů cestujících v zahraniční letecké přepravě do Spojených států nebo ze Spojených států.
            
         
               (7)
            
            
               Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce, který následuje po dni, kdy si strany navzájem oznámí, že dokončily své vnitřní postupy pro tento účel. Tato dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne svého podpisu. Každá ze stran může tuto dohodu kdykoli ukončit nebo pozastavit její uplatňování oznámením diplomatickou cestou. Ukončení nabývá účinku třicet (30) dní ode dne oznámení ukončení druhé straně. Použitelnost této dohody končí dnem použitelnosti případné nahrazující dohody a v každém případě nejpozději dne 31. července 2007, nebude-li vzájemnou písemnou dohodou prodloužena.
            
         
      Účelem této dohody není odchýlit se od právních předpisů Spojených států amerických nebo Evropské unie nebo jejích členských států ani je měnit. Tato dohoda nezakládá ani nepřiznává žádná práva ani výhody žádné jiné osobě ani soukromému či veřejnému subjektu.
      Tato dohoda je sepsána v dvojím vyhotovení v jazyce anglickém. Bude rovněž vyhotovena v jazyce českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském a strany tato jazyková znění schválí. Po tomto schválení budou mít znění v těchto jazycích stejnou platnost.
      V Lucemburku dne 16. října 2006 a ve Washingtonu D. C. dne 19. října 2006.
      
         
            Za Evropskou unii
         
         
            
         E. TUOMIOJA
         ministr zahraničních věcí
         předseda Rady Evropské unie
      
      
         
            Za Spojené státy americké
         
         
            
         ministr Michael CHERTOFF
         ministerstvo vnitřní bezpečnosti
      
   
   
      (1)  Sv. 69 č. 131 s. 41543.