CELEX: 32012R1269
Language: lt
Date: 2012-12-21 00:00:00
Title: 2012 m. gruodžio 21 d. Tarybos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1269/2012, kuriuo, atlikus dalinę tarpinę peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 3 dalį, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 585/2012, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas tam tikriems importuojamiems, inter alia, Rusijos kilmės besiūliams vamzdžiams iš geležies arba plieno

28.12.2012   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 357/1
            
         TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 1269/2012
   2012 m. gruodžio 21 d.
   kuriuo, atlikus dalinę tarpinę peržiūrą pagal Reglamento (EB) Nr. 1225/2009 11 straipsnio 3 dalį, iš dalies keičiamas Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 585/2012, kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas tam tikriems importuojamiems, inter alia, Rusijos kilmės besiūliams vamzdžiams iš geležies arba plieno
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
   atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau – pagrindinis reglamentas), ypač į jo 9 straipsnio 4 dalį ir 11 straipsnio 3, 5 ir 6 dalis,
   atsižvelgdama į Europos Komisijos (toliau – Komisija) pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,
   kadangi:
   1.   PROCEDŪRA
   
   1.1.   Galiojančios priemonės
   
   
               (1)
            
            
               Po tyrimo (toliau – pradinis tyrimas) Reglamentu (EB) Nr. 954/2006 (2) Taryba nustatė galutinį antidempingo muitą tam tikriems importuojamiems Kroatijos, Rumunijos, Rusijos ir Ukrainos kilmės besiūliams vamzdžiams ir vamzdeliams iš geležies arba plieno. Nustatytos priemonės buvo ad valorem antidempingo muitas, kurio dydis importuojamiems individualiai nurodytų eksportuojančių Rusijos gamintojų produktams buvo 24,1 %, o importuojamiems visų kitų Rusijos bendrovių produktams buvo nustatytas 35,8 % muitas. Galutinis antidempingo muitas, nustatytas grupei, kurios atžvilgiu atliekamas šis peržiūros tyrimas, – OAO TMK (toliau – TMK Group arba pareiškėjas), kurią sudaro OAO Volzhsky Pipe Plant, OAO Taganrog Metallurgical Works, OAO Sinarsky Pipe Plant ir OAO Seversky Tube Works, – buvo 35,8 %, t. y. kitoms bendrovėms nustatytas muitas.
            
         
               (2)
            
            
               Inicijavus tarpinę peržiūrą, kurios prašė TMK Group pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį (toliau – peržiūros tyrimas), Reglamentu (EB) Nr. 812/2008 (3) Taryba iš dalies pakeitė antidempingo muitą tam tikriems importuojamiems besiūliams vamzdžiams ir vamzdeliams iš geležies arba plieno, nustatydama TMK Group 27,2 % muito normą.
            
         
               (3)
            
            
               Po priemonių galiojimo termino peržiūros (toliau – priemonių galiojimo termino peržiūros tyrimas) Taryba Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 585/2012 (4) paliko galioti Reglamentu (EB) Nr. 954/2006 importuojamiems Rusijos ir Ukrainos kilmės besiūliams vamzdžiams ir vamzdeliams iš geležies arba plieno nustatytas priemones.
            
         
               (4)
            
            
               Taigi dabar galiojančios priemonės yra nustatytos Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 585/2012. TMK Group, kurią sudaro OAO Volzhsky Pipe Plant, OAO Taganrog Metallurgical Works, OAO Sinarsky Pipe Plant ir OAO Seversky Tube Works, taikomas 27,2 % antidempingo muitas.
            
         1.2.   Dalinės tarpinės peržiūros inicijavimas
   
   
               (5)
            
            
               2011 m. spalio 14 d. pranešimu Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (toliau – pranešimas apie inicijavimą) (5) Komisija paskelbė apie antidempingo priemonių, taikomų tam tikriems importuojamiems Rusijos kilmės besiūliams vamzdžiams ir vamzdeliams iš geležies arba plieno, dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.
            
         
               (6)
            
            
               Peržiūra, kurią atliekant tirtas tik dempingas, inicijuota gavus pagrįstą prašymą, kurį pateikė TMK Group. Prašyme pareiškėjas pateikė prima facie įrodymų, kad nėra būtina toliau taikyti dabartinio lygio priemones ir taip kompensuoti dempingo daromą žalą.
            
         1.3.   Susijusios šalys
   
   
               (7)
            
            
               Komisija apie dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą oficialiai pranešė pareiškėjui, eksportuojančios šalies valdžios institucijoms ir Sąjungos pramonei. Suinteresuotosioms šalims buvo suteikta galimybė per pranešime apie inicijavimą nustatytą terminą raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti prašymą išklausyti.
            
         
               (8)
            
            
               Norėdama gauti tyrimui reikalingos informacijos Komisija nusiuntė klausimyną pareiškėjui. Jis pateikė klausimyno atsakymus iki nurodyto termino.
            
         
               (9)
            
            
               Komisija rinko ir tikrino visą informaciją, kuri, jos nuomone, buvo reikalinga nustatant dempingo lygį. Pareiškėjo ir su juo susijusių prekybos bendrovių ZAO TMK Trade House (Maskva), TMK Warehouse Complex LLC (Lytkarinas), TMK Europe GmbH (Kelnas), TMK Italia s.r.l. (Lekas) ir TMK Global S.A. (Ženeva) patalpose buvo surengti tikrinamieji vizitai.
            
         1.4.   Peržiūros tiriamasis laikotarpis
   
   
               (10)
            
            
               Atliekant dempingo dydžio tyrimą nagrinėtas 2010 m. spalio 1 d.–2011 m. rugsėjo 30 d. laikotarpis (toliau – peržiūros tiriamasis laikotarpis arba PTL).
            
         2.   NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS
   
   2.1.   Nagrinėjamasis produktas
   
   
               (11)
            
            
               Nagrinėjamasis produktas yra tas pats kaip ir apibrėžtasis Įgyvendinimo reglamente (ES) Nr. 585/2012, kuriuo nustatytos šiuo metu galiojančios priemonės – t. y. Rusijos kilmės apskrito skerspjūvio besiūliai vamzdžiai ir vamzdeliai iš geležies arba plieno, kurių išorinis skersmuo yra ne didesnis kaip 406,4 mm, o anglies ekvivalentas (CEV), remiantis Tarptautinio suvirinimo instituto (TSI) formule ir chemine analize (6), yra ne didesnis kaip 0,86, kurių KN kodai šiuo metu yra ex 7304 11 00, ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 22 00, ex 7304 23 00, ex 7304 24 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 80, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 89, ex 7304 59 92 ir ex 7304 59 93 (toliau – nagrinėjamasis produktas arba BVV).
            
         2.2.   Panašus produktas
   
   
               (12)
            
            
               Kaip nustatyta pradiniame tyrime ir priemonių galiojimo termino peržiūros tyrime, atlikus dabartinį tyrimą patvirtinta, kad Rusijoje gaminamas ir į Sąjungą eksportuojamas produktas, Rusijoje gaminamas ir vidaus rinkoje parduodamas produktas ir Sąjungos gamintojų gaminamas ir Sąjungoje parduodamas produktas pasižymi tomis pačiomis pagrindinėmis fizinėmis bei techninėmis savybėmis ir turi tą pačią galutinio naudojimo paskirtį. Todėl šie produktai yra laikomi panašiais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.
            
         3.   DEMPINGAS
   
   3.1.   Importas dempingo kaina per PTL
   
   3.1.1.   Normalioji vertė
   
   
               (13)
            
            
               Pardavimas vidaus rinkoje buvo vykdomas per susijusias bendroves, ZAO TMK Trade House ir TMK Warehouse, kurios perpardavinėjo BVV nepriklausomiems pirkėjams Rusijoje.
            
         
               (14)
            
            
               Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalį pirmiausia nagrinėta, ar kiekvieno eksportuojančio gamintojo bendras panašaus produkto vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams parduotas kiekis buvo tipiškas, palyginti su jo bendru eksportui į Sąjungą parduotu kiekiu, t. y. ar bendras parduotas kiekis sudarė bent 5 % bendro nagrinėjamojo produkto eksportui į Sąjungą parduoto kiekio. Per tyrimą nustatyta, kad visų eksportuojančių gamintojų atveju pardavimas vidaus rinkoje buvo tipiškas.
            
         
               (15)
            
            
               Toliau nagrinėta, ar kiekvienos rūšies panašus produktas, kurį eksportuojantys gamintojai pardavė savo vidaus rinkoje, buvo pakankamai tipiškas, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalyje. Konkrečios rūšies produkto pardavimas vidaus rinkoje laikytas pakankamai tipišku, jeigu visas tos rūšies produkto, per PTL pareiškėjo parduoto vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams, kiekis sudarė ne mažiau nei 5 % viso eksportui į Sąjungą parduoto panašios rūšies produkto kiekio.
            
         
               (16)
            
            
               Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį toliau nagrinėta, ar galima laikyti, kad kiekvienos rūšies produktas, kurio parduotas tipiškas kiekis, vidaus rinkoje buvo parduodamas įprastomis prekybos sąlygomis. Tai padaryta nustatant pelningo kiekvienos rūšies eksportuoto nagrinėjamojo produkto pardavimo vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams per PTL dalį.
            
         
               (17)
            
            
               Tų rūšių produkto, kurio kiekis, parduotas vidaus rinkoje didesnėmis už vieneto sąnaudas kainomis, buvo didesnis nei 80 %, o vidutinė svertinė tos rūšies produkto pardavimo kaina buvo ne mažesnė nei tos rūšies produkto vieneto gamybos sąnaudos, atveju normalioji vertė kiekvienai produkto rūšiai apskaičiuota pagal viso nagrinėjamosios rūšies produkto pardavimo faktinių vidaus rinkos kainų vidutinę svertinę kainą, neatsižvelgiant į tai, ar pardavimas buvo pelningas ar nepelningas.
            
         
               (18)
            
            
               Jeigu tam tikros rūšies produkto pelningai parduotas kiekis sudarė ne daugiau kaip 80 % viso tos rūšies produkto parduoto kiekio arba jeigu tos rūšies produkto vidutinė svertinė kaina buvo mažesnė už vieneto gamybos sąnaudas, normalioji vertė buvo nustatoma pagal faktinę vidaus rinkos kainą, kuri buvo apskaičiuota pagal tos rūšies produkto tik pelningo pardavimo vidaus rinkoje per PTL vidutinę svertinę kainą.
            
         
               (19)
            
            
               Netipiškų rūšių produkto (t. y. tų, kurių pardavimas vidaus rinkoje sudarė mažiau kaip 5 % pardavimo eksportui į Sąjungą arba kurių vidaus rinkoje iš viso nebuvo parduota) normalioji vertė buvo apskaičiuota pagal kiekvienos rūšies produkto gamybos sąnaudas, pridėjus pardavimo, bendrąsias ir administracines sąnaudas bei pelną. Jeigu produkto vidaus rinkoje buvo parduota, naudotas visų sandorių įprastomis prekybos sąlygomis vidaus rinkoje pelnas pagal nagrinėjamojo produkto rūšį. Jeigu produkto vidaus rinkoje neparduota, naudotas vidutinis pelnas.
            
         
               (20)
            
            
               Atsižvelgiant į gamybos sąnaudas, ypač energijos sąnaudas, buvo nagrinėjama, ar dujų kainos, kurias sumokėjo eksportuojantys gamintojai, tinkamai parodė dujų gamybos ir paskirstymo sąnaudas.
            
         
               (21)
            
            
               Nustatyta, kad vidaus dujų kaina, kurią mokėjo eksportuojantys gamintojai, sudarė maždaug trečdalį Rusijos gamtinių dujų eksporto kainos. Šiuo atžvilgiu visi turimi duomenys rodo, kad dujų kainos Rusijos vidaus rinkoje yra reguliuojamos ir gerokai mažesnės už gamtinių dujų kainas nereguliuojamose rinkose. Todėl, kadangi dujų sąnaudos nebuvo tinkamai parodytos eksportuojančių gamintojų apskaitoje, kaip numatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 5 dalyje, jas reikėjo atitinkamai koreguoti. Atsižvelgiant į tai, kad nebuvo jokių pakankamai tipiškų neiškreiptų Rusijos vidaus rinkos dujų kainų, pagal 2 straipsnio 5 dalį buvo nuspręsta koreguoti remiantis informacija iš kitų tipiškų rinkų. Pakoreguota kaina buvo grindžiama vidutine Rusijos dujų kaina parduodant eksportui prie Vokietijos ir Čekijos sienos (Vaidhauze) ir pakoregavus taip, kad būtų parodytos paskirstymo vietoje sąnaudos. Kadangi Vaidhauzas yra pagrindinis Rusijos dujų pardavimo ES mazgas, jis yra didžiausia Rusijos dujų rinka, kurioje kainos pagrįstai atspindi sąnaudas, ir todėl jį galima laikyti tipiška rinka, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 5 dalyje.
            
         
               (22)
            
            
               Atskleidus faktus TMK Group tvirtino, kad dujų kainos koregavimas prieštaravo pagrindinio reglamento 2 straipsnio 5 daliai ir PPO Antidempingo susitarimo 2.2.1.1 punktui. Kaip minėta 21 konstatuojamojoje dalyje, buvo nustatyta, kad vidaus rinkos dujų kaina, kurią mokėjo TMK Group, sudarė maždaug trečdalį gamtinių dujų eksporto iš Rusijos kainos. Taigi, kadangi dujų sąnaudos nebuvo tinkamai atspindėtos eksportuojančių gamintojų apskaitoje, kaip nustatyta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 5 dalyje, jos turėjo būti atitinkamai pakoreguotos. TMK Group teiginys laikytas nepagrįstu ir, nesant jokių įrodymų, buvo atmestas.
            
         3.1.2.   Eksporto kaina
   
   
               (23)
            
            
               Reikėtų pažymėti, kad TMK Group nepranešė apie kai kuriuos nagrinėjamojo produkto eksporto kiekius, nes manė, kad šie BVV nepatenka į tyrimo aprėptį. Produkto, tariamai nepatenkančio į produkto apibrėžtąją sritį, skerspjūvio pavyzdžiai prieš tolesnį apdorojimą ir po jo Komisijos tarnyboms buvo parodyti tikrinamųjų vizitų bendrovės patalpose metu, tačiau jų negalima laikyti įtikinamais įrodymais.
            
         
               (24)
            
            
               Išnagrinėjus klausimą, nuspręsta, kad šie BVV patenka į produkto apibrėžtąją sritį. Todėl apskaičiuojant dempingą atsižvelgta į atitinkamus eksporto sandorius.
            
         
               (25)
            
            
               2012 m. lapkričio 9 d. posėdyje, kuriam pirmininkavo bylas nagrinėjantis pareigūnas, TMK Group nurodė, kad ji ypač pageidauja išspręsti klasifikavimo klausimą, iškeltą informacijos atskleidimo dokumente, dėl kurio, jos nuomone, jos dempingo skirtumas padidėjo maždaug 13–14 %. TMK Group išreiškė nuostabą, kad šie produktai buvo pripažinti patenkančiais į tyrimo aprėptį, ir pakartojo, kad eksportuotas šių produktų kiekis nebuvo deklaruotas todėl, kad šie produktai buvo „ruošiniai“ (taip pat vadinami „tuščiaviduriais profiliais“), o ne vamzdžiai, ir todėl, jos nuomone, jie nepatenka į produkto apibrėžimo sritį. Be to, ji nurodė, kad iš tikrųjų Komisijos tarnybos tikrinamojo vizito metu labai trumpai nagrinėjo šį klausimą. Šiuo atžvilgiu reikėtų pažymėti, kad pati TMK Group viename 2012 m. rugpjūčio 31 d. pareiškime nurodė, kad „klausimas, ar „tuščiaviduriai profiliai“, kurių KN kodas yra 7304 59 10, turėtų būti įtraukiami į tyrimo aprėptį, buvo išsamiai išnagrinėtas tyrimo metu“. Iš tikrųjų ir Europos plieno vamzdžių gamintojų asociacija (toliau – ESTA), ir TMK Group keletu atvejų turėjo pakankamai galimybių pateikti pastabas dėl šio klausimo. Be to, reikėtų pažymėti, kad Komisijos tarnybos paprašė su TMK susijusių importuotojų užpildyti klausimyno priedą ir patikrino gautą informaciją tikrinamojo vizito bedrovės patalpose metu, kad surinktų visą reikalingą informaciją. Teiginys, kad Komisija labai „trumpai“ nagrinėjo šį klausimą tyrimo metu ir kad šie produktai buvo laikomi produkto apibrėžimo srities dalimi, buvo neteisingas ir todėl atmestas.
            
         
               (26)
            
            
               
                  TMK Group toliau nurodė, kad šio eksporto kiekio įtraukimas buvo neteisėtas ir nepagrįstas, nes Komisijos tarnybos neįrodė, kad vamzdžiai nebuvo „neapdoroti“, ir kad išvados, jog šie „ruošiniai“ buvo „pusiau užbaigti“ (arba apdoroti iš dalies), buvo nepagrįstos.
            
         
               (27)
            
            
               Pirma, primenama, kad produktai, kurių KN kodai yra 7304 39 10 ir 7304 59 10, yra besiūliai „vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai“ iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno, „neapdoroti, tiesūs ir vienodo storio sienelėmis, skirti naudoti vien tik kitos formos skerspjūvio ir kito sienelių storio vamzdelių gamyboje“. Subpozicijų 7304 39 10 ir 7304 59 10 paaiškinime nurodyta, kad jose „klasifikuojami besiūliai plieniniai vamzdžiai dažniausiai gaminami pramušimo ir karštojo valcavimo būdu arba pramušimo ir karštojo tempimo būdu; paprastai šie gaminiai vadinami „ruošiniais“. Šie gaminiai turi būti perdaryti kitų formų ir sienelių storio vamzdžiais su sumažintomis matmenų nuokrypomis. Šie vamzdžiai tiekiami su grubiai nupjautais galais ir pašalintomis atplaišomis, tačiau kitaip neapdoroti. Jų išorinis ir vidinis paviršiai yra šiurkštūs ir nuo jų nepašalintos nuodegos. Vamzdžiai nėra sutepti, apvilkti cinku ar dažyti“. Išnagrinėjus TMK Group ir ESTA išdėstytus argumetnus, daroma išvada, kad remiantis įvairiais dokumentais, surinktais tikrinamųjų vizitų bendrovės patalpose metu (pirkėjų užsakymais ir specifikacijomis, bendrovių tarpusavio sutartimis, susijusių importuotojų išduotomis sąskaitomis, standarto ISO 9809–1 aprašymu), šie vamzdžiai iš tikrųjų yra „pusiau užbaigti“ ta prasme, kad jie turi atitikti tam tikrus reikalavimus ir specifikacijas, pavyzdžiui, „aukščiausios kokybės SS karštuoju būdu užbaigti vamzdžiai balionams, iš geležies, tipas 34CrMo4, laikantis UNI EN 10083–1 ir DIN 1629, „atkaitinti, šiurkštaus paviršiaus“ ir „nugludinti galuose“, pirkimo užsakyme nurodytų matmenų“. Be to, kiti pirkėjo užsakyme ir specifikacijose išdėstyti reikalavimai, pavyzdžiui, „bandymas ultragarsu dėl galimų defektų, storio kontrolė, ovalios formos suteikimas ir tiesumas“, taip pat rodo, kad šie vamzdžiai, kitaip nei vadinamieji „ruošiniai“, yra toliau apdorojami.
            
         
               (28)
            
            
               
                  TMK Group teigė, kad savybės „atkaitinti, šiurkštaus paviršiaus“ ir „nugludinti galuose“ nėra atitinkamų KN kodų aprašymuose ir KN paaiškinime išvardyti kriterijai, pagal kuriuos nustatoma, ar vamzdis yra „neapdorotas“. Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti, kad pozicijų aprašymuose ir atitinkamuose KN paaiškinimuose ne visuomet pateikiamas išsamus aprašomų produktų visų savybių sąrašas. Tokių šiuo atveju aptariamų produktų, kurie turi skirtingų rūšių prekių savybių, klasifikaciją lemia svarbiausios importuojamų prekių savybės. Todėl, nors ir pažymima, kad šios savybės nėra kriterijai, išvardyti atitinkamuose KN kodų aprašymuose ir KN paaiškinime, jos yra svarbios aplinkybės vertinant, ar tam tikros rūšies produktus galima laikyti „neapdorotais“, taigi patenkančiais į KN kodų 7304 39 10 ir 7304 59 10 apibrėžtį.
            
         
               (29)
            
            
               
                  TMK Group taip pat teigė, kad šie vamzdžiai nebuvo atkaitinti, nes jie nebuvo apdoroti karščiu, kaip nurodyta gamyklinio patikrinimo liudijimuose. Šiuo atžvilgiu reikėtų pažymėti, kad pirkėjo pirkimo specifikacijose pateikta prieštaringa informacija, nes jose minimas produkto apdorojimas karščiu. Nuoroda į šias pirkimo specifikacijas daroma kituose dokumentuose, pavyzdžiui, TMK Group pateiktoje gamintojo deklaracijoje ir prie TMK Group bei jos nesusijusio pirkėjo pasirašytų sutarčių pridėtose specifikacijose.
            
         
               (30)
            
            
               Be to, pastebėta, kad patikrinimo bendrovės patalpose metu TMK Group pateiktose pirmiau minėtose bendrovių tarpusavio sutartyse šie produktai iš pradžių buvo klasifikuojami pagal kitą KN kodą (pagal kurį taikomos priemonės) ir vėliau KN kodas buvo pakeistas į tokį, pagal kurį netaikomos priemonės (įskaitant per TL), nors remiantis turima informacija pirkėjų užsakymai ir produkto specifikacijos nepasikeitė. TMK Group tvirtino, kad šis KN kodo pakeitimas yra nereikšmingas, nes pagal taikomas klasifikavimo muitų tikslais taisykles svarbios yra objektyvios prekių savybės prekių importo į Sąjungą metu. Nors objektyvios prekių savybės prekių importo į Sąjungą metu yra svarbi aplinkybė, TMK Group nepaneigė, kad ji klasifikavo tam tikrų rūšių produktus taip, lyg jiems būtų taikomos priemonės, o vėliau pakeitė šią klasifikaciją, netgi nepasikeitus jokioms produkto specifikacijoms. Tai laikoma viena iš aplinkybių, kuriomis remiantis darytina išvada, kad nagrinėjamų rūšių produktai patenka į tyrimo aprėptį.
            
         
               (31)
            
            
               Taip pat pažymėta, kad nesusijusio pirkėjo pirkimo specifikacijose buvo aiškiai nurodyti „pusiau užbaigti“ produktai, o ne „ruošiniai“ ar „tuščiaviduriai profiliai“. Šiuo klausimu TMK tvirtino, kad klasifikuojant muitų tikslais visiškai nesvarbu, kaip pirkėjas apibūdina produktą. Atsakant į tai, reikia konstatuoti, kad pirkėjo pateiktas produkto aprašymas turi tam tikros reikšmės ta prasme, kad pirkėjas užsakymo metu neabejotinai žino produkto reikalavimus. Todėl teiginys, kad pirkėjo pateiktas aprašymas yra „visiškai nereikšmingas“, yra abejotinas.
            
         
               (32)
            
            
               Galiausiai pusiau užbaigti besiūliai vamzdžiai iš geležies, gaminami apdorojant karščiu ir perkami tokiems balionams gaminti, turi atitinkti labai išsamius techninius, kokybės ir matmenų reikalavimus. Šios savybės akivaizdžiai neatitinka KN kodų 7304 39 10 ir 7304 59 10 paaiškinimuose minėtos „neapdoroto“ produkto sąvokos ir todėl TMK Group pastabos dėl Komisijos tariamai neteisingo sąvokos „neapdorotas“ aiškinimo turėjo būti atmestos.
            
         
               (33)
            
            
               Priešingai keliems ankstesniems teiginiams, TMK Group taip pat tvirtino, kad šie nesusijusiam pirkėjui parduoti produktai nebuvo skirti vien tai pačiai paskirčiai, t. y. balionų gamybai, - juos taip pat galima perdaryti į vadinamuosius „precizinius vamdzdžius“. Grupė nurodė, kad nesusijęs pirkėjas pirmiausia perdaro ruošinius į šalto valcavimo vamzdžius (ar precizinius vamzdžius), kurie tuomet perdaromi į dujų balionus. Reikėtų pažymėti, kad tai ne tik prieštarauja ankstesniems TMK Group teiginiams ir tikrinamųjų vizitų metu surinktuose dokumentuose pateiktai informacijai. Nepaisant to, kas pirmiau išdėstyta, reikėtų pažymėti, kad šis papildomas teiginys buvo naujas, pateiktas vėlai ir nepagrįstas įrodymais. Be to, grupė pateikė įrodymų, kurie tariamai rodė, kad nesusijęs pirkėjas taip pat prekiavo preciziniais vamzdžiais. Nors ir atkreipiant dėmesį į tai, jog įrodymai pateikti pačioje tyrimo pabaigoje, taip pat pažymėta, kad įrodymai buvo susiję su laikotarpiu gerokai po PTL pabaigos ir kad dokumentai buvo susiję su bet kurios rūšies (ar profilio) šaltojo valcavimo produktų (vamzdžių) galimu pardavimu. Todėl šie argumentai buvo atmesti.
            
         
               (34)
            
            
               Eksportuojantys gamintojai didžiąją dalį nagrinėjamojo produkto eksportavo į Sąjungą nepriklausomiems Sąjungos pirkėjams per dvi susijusias prekybos bendroves, t. y. TMK Europe GmbH Vokietijoje ir TMK Italia s.r.l. Italijoje. Šio eksporto į Bendriją kaina nustatyta remiantis faktiškai sumokėtomis ar mokėtinomis kainomis pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 9 dalį, t. y. remiantis susijusiai bendrovei per PTL pirmojo nepriklausomo pirkėjo Sąjungoje faktiškai sumokėtomis arba mokėtinomis perpardavimo kainomis, pakoreguotomis atsižvelgiant į visas nuo importo iki perpardavimo patirtas sąnaudas bei pelną.
            
         
               (35)
            
            
               Nedideli kiekiai buvo tiesiogiai eksportuojami nepriklausomiems pirkėjams Sąjungoje. Todėl eksporto kaina už šiuos kiekius nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalį, remiantis faktiškai sumokėtomis arba mokėtinomis eksporto kainomis.
            
         3.1.3.   Palyginimas
   
   
               (36)
            
            
               Eksportuojančių gamintojų normalioji vertė ir eksporto kaina buvo lyginamos remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis. Siekiant užtikrinti teisingą normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį koreguojant deramai atsižvelgta į skirtumus, turinčius poveikio kainoms ir kainų palyginamumui. Tuo remiantis koreguojant atsižvelgta į pakavimo, transporto sąnaudas, kredito išlaidas ir antidempingo muitus.
            
         
               (37)
            
            
               
                  TMK Group prašė atsižvelgti į kai kurias charakteristikas, susijusias su plieno rūšimi, sriegių tipu ir BVV padengimu, siekiant užtikrinti teisingą vidaus rinkoje ir eksportui parduodamų BVV palyginimą.
            
         
               (38)
            
            
               Europos Sąjungos besiūlių plieno vamzdžių pramonės apsaugos komitetas (angl. Defence Committee of the Seamless Steel Tubes Industry of the European Union) nurodė, kad bet koks prašymas keisti produktų apibrėžtis arba pradiniame tyrime ar vėlesnėje peržiūroje naudotus metodus pažeidžia pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį ir turėtų būti netenkinamas.
            
         
               (39)
            
            
               Šiuo atžvilgiu atlikus tyrimą nustatyta, kad TMK Group prašymas nebuvo susijęs su produkto apibrėžtimi ir leido nustatyti papildomas charakteristikas, o tai užtikrino teisingą tokias pačias savybes turinčių BVV palyginimą. Be to, buvo nustatyta, kad šios papildomos charakteristikos turėjo įtakos kainoms ir jų palyginamumui.
            
         
               (40)
            
            
               Tuo remiantis nuspręsta, kad prašymas pagrįstas, ir į minėtas charakteristikas buvo atsižvelgta.
            
         
               (41)
            
            
               
                  TMK Group teigė, kad remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 10 dalimi pagal DDP („pristatyta, muitas sumokėtas“) sandorius sumokėti muitai neturėtų būti išskaičiuojami nustatant eksporto kainą. Ji teigia, kad, palyginti su paskutiniu 12 mėnesių laikotarpiu iki antidempingo muitų TMK į Sąjungą eksportuojamiems BVV nustatymo (nuo 2005 m. liepos 1 d. iki 2006 m. birželio 30 d. arba ataskaitinis laikotarpis), muitas buvo tinkamai atspindėtas per PTL galiojusiose kainose ir tolesnio pardavimo Sąjungoje kainose.
            
         
               (42)
            
            
               Šiuo atžvilgiu nustatyta, kad DDP kainos, taikomos pirmiems nesusijusiems pirkėjams, nepadengė sąnaudų, jau nekalbant apie antidempingo muitus; t. y. šie sandoriai iš esmės buvo nuostolingi. Be to, pažymima, kad, nors panašių produktų kainos nuo ataskaitinio laikotarpio pakilo maždaug 30 %, žaliavų kainos, kurios sudaro vidutiniškai daugiau kaip 50 % gamybos sąnaudų, pakilo daugiau nei 70 % per tą patį laikotarpį. Remiantis tuo, kas išdėstyta, daroma išvada, jog nepateikta įtikinamų įrodymų, kad muitas tinkamai atspindėtas tolesnio pardavimo kainose.
            
         
               (43)
            
            
               Be to, pažymima, kad, net jei būtų pripažįstama, kad muitas atspindėtas tolesnio pardavimo kainose (quod non), pagrindinio reglamento 11 straipsnio 10 dalyje reikalaujama, kad muitą atspindėtų ir perpardavimo, ir tolesnio pardavimo kainos.
            
         
               (44)
            
            
               Atskleidus faktus TMK Group toliau prieštaravo muitų išskaičiavimui iš eksporto kainų ir teigė, kad atlikus dujų sąnaudų koregavimą gauti nuostoliai, kurie, jos nuomone, neabejotinai buvo nedideli, nepateikdama jokių kitų įrodymų. TMK Group palaikė savo poziciją, kad teiginys, jog eksporto kainos EXW sąlygomis turėtų būti didesnės už gamybos sąnaudas, yra teisiškai klaidingas, ir pakartojo, kad vienintelis nagrinėtinas kriterijus buvo tai, ar sumokėti antidempingo muitai buvo tinkamai atspindėti perpardavimo kainoje, kurią taikė su ja nesusiję pirkėjai, pirkę DDP sąlygomis. Tačiau, kadangi pirmiesiems nesusijusiems pirkėjams taikytos DDP kainos nepadengė sąnaudų, jau nekalbant apie antidempingo muitus, netgi neatlikus dujų sąnaudų koregavimo ir atsižvelgiant į tai, jog žaliavų kaina, sudaranti vidutiniškai daugiau nei 50 % gamybos sąnaudų, per tą patį laikotarpį, kaip minėta 42 konstatuojamojoje dalyje, padidėjo daugiau nei 70 %, daroma išvada, kad TMK Group nepateikė įtikinamų įrodymų, kad muitas buvo tinkamai atspindėtas taikomose kainose ar tolesnio pardavimo kainose.
            
         
               (45)
            
            
               Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, šis argumentas turėjo būti atmestas.
            
         3.1.4.   Dempingo skirtumas
   
   
               (46)
            
            
               Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 ir 12 dalis kiekvieno iš eksportuojančių gamintojų atveju atskirai lyginta vidutinė svertinė normalioji vertė su kiekvienos rūšies produkto vidutine svertine eksporto kaina remiantis gamintojo kaina EXW sąlygomis. TMK Group nustatytas vienas bendras dempingo skirtumas, apskaičiavus vidutinį svertinį dempingo dydį eksportuojantiems gamintojams, priklausantiems TMK Group.
            
         
               (47)
            
            
               Tuo remiantis dempingo skirtumas, išreikštas CIF kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą procentine dalimi, buvo 29,6 %. Atskleidus faktus TMK Group nurodė kelias korektūros klaidas dviejų iš jos gamybos įmonių dempingo skaičiavimuose. Šios korektūros klaidos buvo ištaisytos ir, vietoje 29,6 %, TMK Group nustatytas 28,7 % vidutinis svertinis dempingo skirtumas.
            
         
               (48)
            
            
               Pažymima, kad šis dempingo skirtumas, priešingai nei rodo peržiūros prašyme pateikti prima facie įrodymai, yra didesnis už galiojantį muitą, taikomą importuojamiems TMK Group produktams. Padidėjimą lemia keli veiksniai: pirma, peržiūros prašyme pateikti įrodymai susiję tik su kai kuriais vieno iš trijų eksportuojančių gamintojų sandoriais. Nustatyta, kad kai kurie iš šių sandorių nebuvo susiję su nagrinėjamuoju produktu. Antra, kaip minėta 23 konstatuojamojoje dalyje, atliekant tyrimą grupė nepranešė apie kai kuriuos nagrinėjamojo produkto eksporto sandorius. Galiausiai grupės prašymas dėl muito pripažinimo sąnaudomis (žr. 41–45 konstatuojamąsias dalis) buvo atmestas. Šios aplinkybės, kartu su kitomis vykdant tyrimą patikrintomis aplinkybėmis, lėmė dempingo skirtumo padidėjimą.
            
         4.   ILGALAIKIS PASIKEITUSIŲ APLINKYBIŲ POBŪDIS
   
   
               (49)
            
            
               Remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalimi buvo nagrinėjama, ar su dempingu susijusių aplinkybių pokytis gali būti pagrįstai laikomas ilgalaikiu.
            
         
               (50)
            
            
               
                  TMK Group savo peržiūros prašyme nurodė, kad pakito aplinkybės ir pokytis yra ilgalaikis, nes ji padarė reikšmingų vidinės struktūros pakeitimų ir esminių gamybos įrangos pagerinimų, kurie tiesiogiai paveikė jos sąnaudų struktūrą.
            
         
               (51)
            
            
               Atlikus tyrimą nustatyta, kad TMK Group iš tikrųjų padarė didelių investicijų, dėl kurių padidėjo efektyvumas ir pajėgumai. Tačiau, atsižvelgiant į žaliavų kainas ir produktų pridėtinės vertės augimą, negalima nustatyti gamybos sąnaudų sumažėjimo. Nuspręsta, kad pagerinimai, nurodyti 50 konstatuojamojoje dalyje, buvo struktūrinio pobūdžio ir neturėtų keistis artimiausioje ateityje.
            
         
               (52)
            
            
               Be to, išnagrinėta eksporto į ES nepriklausančias šalis per PTL ir eksporto į ES po PTL kainų raida. Nustatyta, kad identiški produktai į ES nepriklausančias šalis buvo eksportuojami panašiomis kainomis, kaip ir eksportui į ES tuo pačiu laikotarpiu parduodami produktai. Kalbant apie laikotarpį po PTL, nustatyta, kad kainos buvo šiek tiek didesnės nei per PTL ir tai atitiko kainų lygio tarptautiniu mastu raidą. Nebuvo požymių, kad eksporto kainos artimoje ateityje galėtų smarkiai kisti.
            
         5.   ANTIDEMPINGO PRIEMONIŲ DALINIS PAKEITIMAS
   
   
               (53)
            
            
               Atsižvelgiant į tyrimo rezultatus manoma, kad iš TMK Group importuojamam nagrinėjamajam produktui taikytina antidempingo muito norma gali būti pagrįstai pakeista į 28,7 %. Iš dalies pakeistas antidempingo muitas turėtų būti lygus nustatytam dempingo skirtumui, nes jis yra mažesnis už pirminiame tyrime nustatytą žalos skirtumą.
            
         
               (54)
            
            
               Suinteresuotosioms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis buvo ketinama siūlyti iš dalies keisti Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 585/2012, ir joms buvo suteikta galimybė pareikšti pastabas,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
   1 straipsnis
   Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 585/2012 1 straipsnio 2 dalies lentelėje esantis OAO Volzhsky Pipe Plant,
   
      OAO Taganrog Metallurgical Works, OAO Sinarsky Pipe Plant ir OAO Seversky Tube Works skirtas įrašas pakeičiamas taip:
   
      
                  
                     „OAO Volzhsky Pipe Plant, OAO Taganrog Metallurgical Works,
                  
                     OAO Sinarsky Pipe Plant ir OAO Seversky Tube Works
                  
               
               
                  28,7 %
               
               
                  A859“
               
            
   2 straipsnis
   Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
      Priimta Briuselyje 2012 m. gruodžio 21 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         A. D. MAVROYIANNIS
      
   
   
      (1)  OL L 343, 2009 12 22, p. 51.
   
      (2)  OL L 175, 2006 6 29, p. 4.
   
      (3)  OL L 220, 2008 8 15, p. 1.
   
      (4)  OL L 174, 2012 7 4, p. 5.
   
      (5)  OL C 303, 2011 10 14, p. 11.
   
      (6)  Anglies ekvivalentas nustatomas pagal Tarptautinio suvirinimo instituto (TSI) paskelbtą Techninę ataskaitą, 1967 m., TSI dok. IX-555–67.