CELEX: 62007CA0001
Language: lv
Date: 2008-11-20 00:00:00
Title: Lieta C-1/07: Tiesas (trešā palāta) 2008. gada 20. novembra spriedums ( Landgericht Siegen (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Kriminālprocess pret Frank Weber (Direktīva 91/439/EEK — Vadītāja apliecību savstarpēja atzīšana — Vadītāja apliecības darbības apturēšana uz laiku — Tiesību vadīt transportlīdzekli atņemšana — Otrās vadītāja apliecības, kas iegūta citā dalībvalstī laika posmā, kad uz laiku bija apturēta pirmās vadītāja apliecības darbība, spēkā esamība)

10.1.2009   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 6/2
            
         Tiesas (trešā palāta) 2008. gada 20. novembra spriedums (Landgericht Siegen (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — Kriminālprocess pret Frank Weber
   
   (Lieta C-1/07) (1)
   
   (Direktīva 91/439/EEK - Vadītāja apliecību savstarpēja atzīšana - Vadītāja apliecības darbības apturēšana uz laiku - Tiesību vadīt transportlīdzekli atņemšana - Otrās vadītāja apliecības, kas iegūta citā dalībvalstī laika posmā, kad uz laiku bija apturēta pirmās vadītāja apliecības darbība, spēkā esamība)
   (2009/C 6/03)
   Tiesvedības valoda — vācu
   Iesniedzējtiesa
   Landgericht Siegen
   Lietas dalībnieks pamata procesā
   Frank Weber
   Priekšmets
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Landgericht Siegen — Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīvas 91/439/EEK par vadītāju apliecībām (OV L 237, 1. lpp.) 8. panta 2. un 4. punkta interpretācija — Dzīvesvietas dalībvalsts atteikums tās teritorijā atzīt vadītāja apliecību, ko tās turētājs pirms dzīvesvietas valstī pieņemtā administratīvā lēmuma par vadīšanas tiesību atņemšanu ieguvis citā dalībvalstī
   Rezolutīvā daļa:
   Padomes 1991. gada 29. jūlija Direktīvas 91/439/EEK par vadītāju apliecībām, kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1882/2003, 1. panta 2. punkts un 8. panta 2. un 4. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka tie pieļauj, ka dalībvalsts atsakās savā teritorijā atzīt tiesības vadīt transportlīdzekli, kas izriet no vadītāja apliecības, kura citā dalībvalstī ir izdota personai, kam pirmās dalībvalsts teritorijā ir atņemtas tiesības vadīt transportlīdzekli, kaut arī šī atņemšana ir paziņota pēc minētās apliecības izdošanas, jo tā tika saņemta laika posmā, kad bija pārtraukta pirmajā valstī izdotās apliecības darbība, un gan šī apliecības darbības pārtraukšana, gan minētā apliecības atņemšana ir pamatota ar iemesliem, kas bija otrās vadītāja apliecības izdošanas dienā.
   
      (1)  OV C 42, 24.2.2007.