CELEX: 52011PC0679
Language: et
Date: 2011-10-25
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS millega sõlmitakse leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel

|

52011PC0679

Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS millega sõlmitakse leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel  /* KOM/2011/0679 lõplik - 2011/0303 (NLE) */  

		(...PICT...)SELETUSKIRI1. TaustLisatud ettepanek kujutab endast õiguslikku vahendit, millega sõlmitakse ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vaheline assotsiatsiooni loomise leping (edaspidi „leping”):– Nõukogu otsuse ettepanek lepingu sõlmimise kohta.12.–13. mail 2006 Viinis toimunud EL–Ladina-Ameerika ja Kariibi piirkonna tippkohtumisel otsustasid Euroopa Liidu ja teatavate Kesk-Ameerika vabariikide riigi- ja valitsusjuhid alustada läbirääkimisi kahe piirkonna vahelise assotsiatsioonilepingu ning vabakaubanduslepingu sõlmimiseks. Ametlikud läbirääkimised algasid 2007. aasta oktoobris pärast seda, kui nõukogu oli 2007. aasta aprillis võtnud vastu otsuse anda volitused kõnealuste läbirääkimiste alustamiseks.Panama, kes oli läbirääkimisi jälginud vaatlejana, soovis läbirääkimisprotsessiga ühineda 2010. aasta jaanuaris. ELi pool nõustus ametlikult Panama kaasamisega pärast seda, kui nõukogu muutis 10. märtsil 2010 läbirääkimissuuniseid.Läbirääkimised lõpetati edukalt 2010. aasta mais ning lepingu tekst parafeeriti 22. märtsil 2011 pärast selle õiguslikku läbivaatamist.Poliitilise dialoogi osas hõlmab leping olulise elemendina kõiki ELi väärtusi kajastavaid poliitilisi sätteid. Mitmesuguseid välispoliitilisi eemärke käsitlevate poliitiliste sätete seas on eriti olulised inimõigusi, demokraatiat ja õigusriigi põhimõtet käsitlevad sätted, mis kujutavad endast ELi väärtuste tuumikut. Seoses koostööga on komisjon saavutanud oma eesmärgi kaasata lepingusse sätted kahe piirkonna vahelise koostöö tihendamiseks kõigis ühist huvi pakkuvates valdkondades, et saavutada kummaski piirkonnas jätkusuutlikum ja õiglane sotsiaalne ja majanduslik areng.Komisjon täitis lepingu kaubandusosa puhul läbirääkimissuunistes määratletud eesmärgid kaotada kõrged tollitariifid, kõrvaldada tehnilised kaubandustõkked, liberaliseerida teenuste turg, kaitsta väärtuslikke ELi geograafilisi tähiseid, avada riigihangete turud, rakendada tööalaseid ja keskkonnakaitse standardeid ning seada sisse tõhusad ja kiired vaidluste lahendamise menetlused. Seega saavutati eesmärk seada laiemaid kohustusi kui WTO ees võetud kohustused ja tagada võrdsed tingimused piirkonnas tegutsevate konkurentidega.ELi liikmesriigid said nõukogu AMLAT/COLAT töörühmalt ja kaubanduspoliitika komiteelt suulist ja kirjalikku teavet Kesk-Ameerikaga peetavate läbirääkimiste kohta. Ka Euroopa Parlamenti hoiti korrapäraselt kursis läbirääkimiste arenguga rahvusvahelise kaubanduse komisjoni ja Euroopa Parlamendi Kesk-Ameerika delegatsiooni kaudu. Läbirääkimiste tulemusena koostatud tekste levitati kogu protsessi vältel mõlemas institutsioonis. 2009. aasta septembris avaldati sõltumatu ja üksikasjalik analüüs mõju kohta, mida kaubandus avaldab säästvale arengule. Selles uuriti lepingu võimalikku majanduslikku, sotsiaalset ja keskkonnamõju ning komisjoni talitused esitasid selle kohta oma märkused 2010. aasta juunis.2. Lepingu laad ja reguleerimisalaPoliitilise dialoogi peamine eesmärk on töötada välja privilegeeritud poliitiline partnerlus, mis põhineb väärtustel, põhimõtetel ja ühistel eesmärkidel, ning tugevdada koostööd kõigis meile huvi pakkuvates aspektides, eelkõige sellistes valdkondades nagu inimõigused, konfliktide ennetus ja hea valitsemistava, piirkondlik integratsioon, vaesuse vähendamine, võitlus ebavõrdsuse vastu ja jätkusuutlik areng. Lepingu teises osas käsitletakse koostööd, mis peaks kajastuma konkreetsetes meetmetes kõigi ühist huvi pakkuvate aspektide puhul, sealhulgas majandusareng, sotsiaalne ühtekuuluvus, loodusvarad, kultuur, õigusküsimused ja teadusuuringud.ELi ja Kesk-Ameerika vahelise lepingu kaubandusosaga kehtestatakse tingimused, mille alusel ELi ettevõtjad saavad täies ulatuses kasu mõlema majandusruumi pakutavatest võimalustest ja vastastikusest täiendavusest. Lepingu rakendamise käigus vabastatakse ELi tööstus- ja kalandustoodete eksportijad Kesk-Ameerikasse eksportimisel tollimaksude tasumisest. See vastab GATTi artikli XXIV kriteeriumidele kaotada tollimaksud ja muud kaubanduspiirangud põhimõtteliselt kogu pooltevahelises kaubanduses. Lisaks vähendab leping Kesk-Ameerika võimalusi kehtestada mittetariifseid tõkkeid olulistes valdkondades, nt tekstiiltoodete märgistamisnõuete puhul. Kesk-Ameerikale avanevad lepinguga omakorda uued juurdepääsud ELi turule, eelkõige oma põllumajanduslike põhitoodete – banaanid, suhkur, veiseliha ja rumm – eksportimiseks, lisaks kohaldab EL lepingu jõustumisel Kesk-Ameerika päritolu tööstus- ja kalandustoodete suhtes täielikku tollimaksuvabastust.Teenustekaubanduse ja ettevõtluse puhul lähevad Kesk-Ameerika poole vabariikide kohustused tunduvalt kaugemale teenuskaubanduse üldlepingu (GATS) raames pooltele seatavatest kohustustest ning need on vastavuses ELi peamiste huvidega tähtsates majandusvaldkondades (eelkõige telekommunikatsiooni-, keskkonna-, mereveo- ja muud transporditeenused), samas on rahuldavalt arvesse võetud ELi tundlikke seisukohti seoses füüsiliste isikute ajutise kohalolekuga ärilisel eesmärgil (moodus nr 4). Teatavate sektorite puhul on Kesk-Ameerika vabariikide võetud kohustused võrdväärsed muude Kesk-Ameerika sõlmitud lepingutega, nagu CAFTA, või lähevad nendest isegi kaugemale sellistes valdkondades nagu turulepääs teenuse osutamisega mitteseotud sektorites või meretransporditeenused. Hangete puhul pakuvad Kesk-Ameerikaga sõlmitud kokkulepped olulist juurdepääsu nii keskvalitsuse kui ka madalamal tasandil (sh näiteks Panama kanaliga seotud hanked).Lepingus kehtestatakse ka tingimusi, mis lähevad kaugemale mitmepoolses raamistikus kokkulepitutest, muu hulgas intellektuaalomand (nt kaitstakse 224 ELi geograafilist tähist, selgitatakse andmekaitsetingimusi), jätkusuutlik areng (leping on töö- ja keskkonnaküsimustes samaväärne GSP+ süsteemiga või läheb sellest kaugemale ning sisaldab erikohustusi seoses säästva kalapüügiga), konkurents (monopolid – subsiidiumide läbipaistvus), tehnilised kaubandustõkked (WTO eeskirjadest kaugemale minevad turujärelevalvet, regulatiivmenetluste läbipaistvust ning märgistamist ja tähistamist käsitlevad tingimused), sanitaar- ja fütosanitaarmeetmed (WTO eeskirjadest kaugemale minevad meetmed, mis käsitlevad loomade heaolu, piirkondadeks jaotamist, eksportivate ettevõtete tunnustamist, kohapealseid inspekteerimisi ja impordikontrolle).Lõpetuseks kehtestatakse lepinguga selle rakendamiseks tõhus institutsiooniline raamistik, mis hõlmab assotsiatsiooninõukogu ja assotsiatsioonikomiteed, keda aitavad mitu allkomiteed, et võimaldada töö tegemist ja konsultatsioonide pidamist mitmesugustes lepingu kaubandusosaga hõlmatud valdkondades, ning kahepoolset vaidluste lahendamise mehhanismi.Seega järgitakse ja edendatakse lepinguga WTO eeskirjadest kaugemale minnes avatuse põhimõtteid ja rahvusvaheliselt tunnustatud parimaid tavasid riiklikul tasandil ning tagatakse samal ajal piirkonnas asuvatele ELi ettevõtjatele ja investoritele läbipaistev, mittediskrimineeriv ja prognoositav keskkond.Kuna Euroopa Liidu liikmesriigid on käesoleva lepingu osalised tulenevalt teatavatest kohustustest, mis on sätestatud kultuurikoostöö protokollis, peavad liikmesriigid selle oma sisemenetluste kohaselt ratifitseerima. Selleks võib kuluda kaua aega. Selleks et lepingu kaubandusosa saaks kohaldada enne, kui liikmesriigid on lepingu täielikult ratifitseerinud, teeb komisjon ettepaneku kohaldada kaubandusosa ajutiselt. Arvestades lepingu tähtsust, arvab komisjon, et nõukogu peaks veidi viivitama artikli 353 lõigetes 2, 3 ja 4 osutatud teatamisega, et Euroopa Parlament saaks lepingu kohta oma arvamuse avaldada. Komisjon on valmis nõukogu ja Euroopa Parlamendiga koostööd tegema, et lepingu kaubandusosa saaks ajutiselt kohaldada juba 2012. aastal.3. MenetlusKomisjon on leidnud, et läbirääkimiste tulemused on rahuldavad ja palub nõukogul– sõlmida ühelt poolt ELi ja selle liikmesriikide ja teiselt poolt Kesk-Ameerika vaheline leping Euroopa Liidu nimel;– Euroopa Parlamendil palutakse anda nõusolek ühelt poolt ELi ja selle liikmesriikide ja teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise lepingu sõlmimiseks.2011/0303 (NLE)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSmillega sõlmitakse leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahelEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a,võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut [1]ning arvestades järgmist:(1) 2007. aasta aprillis volitas nõukogu komisjoni pidama Euroopa Liidu nimel Kesk-Ameerikaga läbirääkimisi assotsiatsioonilepingu üle. Läbirääkimissuuniseid muudeti 10. märtsil 2010, et kaasata läbirääkimistesse Panama.(2) Kõnealused läbirääkimised lõpetati EL–Ladina-Ameerika ja Kariibi piirkonna tippkohtumisel Madridis 2010. aasta mais ning leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”), parafeeriti 22. märtsil 2011.(3) Kooskõlas nõukogu … otsusega nr …/2011/EL [2] ja tingimusel, et leping hiljem sõlmitakse, kirjutati lepingule Euroopa Liidu nimel alla.(4) Leping tuleks Euroopa Liidu nimel heaks kiita.(5) ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 7 kohaselt on asjakohane, et nõukogu annab komisjonile volitused kiita heaks geograafiliste tähiste loetelu muudatused, mis intellektuaalomandi allkomitee assotsiatsioonikomiteele soovitas, et assotsiatsiooninõukogu need lepingu artikli 247 ja artikli 274 lõike 2 punkti a kohaselt vastu võtaks.(6) On asjakohane kehtestada menetlus, millega kaitstakse lepingu kohaselt kaitstavaid geograafilisi tähiseid.(7) Lepingu artikli 356 kohaselt on asjakohane selgitada, et lepingut ei tõlgendata viisil, mis võimaldaks sellest tulenevatele õigustele või kohustustele otseselt tugineda Euroopa Liidu või liikmesriikide kohtutes,ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:Artikkel 1Euroopa Liidu nimel kiidetakse heaks ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vaheline leping.Artikkel 2Nõukogu eesistuja määrab isiku(d), kellel on õigus Euroopa Liidu nimel esitada lepingu artikli 353 lõigetega 2, 3 ja 4 ettenähtud teated, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut lepingut järgida.Artikkel 3Lepingu artikli 247 kohaldamise eesmärgil kiidab komisjon Euroopa Liidu nimel heaks lepingusse assotsiatsiooninõukogu otsustega tehtavad muudatused, mille aluseks on geograafilisi tähiseid käsitleva intellektuaalomandi allkomitee ettepanekud. Kui huvitatud isikud ei jõua geograafiliste tähiste kohta esitatud vastuväidete osas kokkuleppele, võtab komisjon vastu sellekohase seisukoha nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) [3] artikli 15 lõike 2 kohase menetluse alusel.Artikkel 4Lepingu XVIII lisa („Kaitstud geograafilised tähised”) kohaselt kaitstud nime võib kasutada mis tahes ettevõtja, kes turustab asjaomastele spetsifikaatidele vastavaid põllumajandustooteid, toitu, veine, aromatiseeritud veine või kangeid alkohoolseid jooke.Liikmesriigid ja Euroopa Liidu institutsioonid jõustavad lepingu artikliga 246 ette nähtud kaitsemeetmed, sealhulgas huvitatud isiku taotluse korral.Artikkel 5Lepingu II lisa („Mõiste „päritolustaatusega tooted” määratlus ja halduskoostöö viisid”) 2A. liites ja I lisa („Tollimaksude kaotamine”) 2. liites sätestatud eeskirjade vastuvõtmiseks vajalike rakenduseeskirjade vastuvõtmisel kohaldatakse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) [4] artiklit 247a.Artikkel 6Lepingut ei tõlgendata viisil, mis võimaldaks sellest tulenevatele õigustele või kohustustele otseselt tugineda Euroopa Liidu või liikmesriikide kohtutes.Artikkel 7Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.Brüssel, […]Nõukogu nimeleesistujaFINANTSSELGITUS ETTEPANEKUTE KOHTA, MILLE MÕJU EELARVELE PIIRDUB AINULT TULUDE POOLEGA1. ETTEPANEKU NIMETUSNÕUKOGU OTSUS, millega sõlmitakse leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel.2. EELARVEREADPeatükk ja artikkel: 12 0Rakendusperioodi lõpuks ettenähtud eelarvesumma:3. FINANTSMÕJUEttepanekul puudub finantsmõjuEttepanekul puudub finantsmõju kuludele, kuid sellel on finantsmõju tuludele. Mõju on järgmine:(miljonites eurodes ühe kümnendkoha täpsusega)Olukord pärast meetme rakendamist || [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |Artikkel ... | | | | | |Artikkel ... | | | | | |4. PETTUSEVASTASED MEETMEDELi tollialaste õigusaktide eesmärk on tagada kõikide ELi tollialaste meetmete nõuetekohane kohaldamine, sealhulgas käesoleva lepingu kaubandusosas kehtestatud tariifsete soodustuste kohaldamine; leping sisaldab ka sätteid, milles käsitletakse sooduspäritolureeglite kohaldamist ja halduskoostööd (II lisa), abi päringute korral (III lisa), võimalust pärast konsulteerimist ajutiselt peatada tariifsete soodustuste kohaldamine soodusrežiimiga seotud pettuste ja eeskirjade eiramise korral (IV lisa).5. MUUD MÄRKUSEDKäesolev hinnang põhineb ajavahemiku 2007–2009 keskmisel impordil ja selles on arvesse võetud iga-aastaselt saamata jääv tulu, mille üheks põhjuseks on kõikide lepingus kokkulepitud tariifsete soodustuste täiel määral rakendamine 10 aastat pärast jõustumist ja teiseks põhjuseks lubatud tariifikvootide algsed tasemed. Sellele eelnevatel aastatel on saamata jääv tulu väheoluline, arvestades seda, et tõenäoliselt suureneb selliste toodete import, mille tollimakse vähendatakse järk-järgult ja mis osaliselt katab kahju.[1] ELT C , , lk .[2] Leping on avaldatud ELTs . . . koos otsusega selle allakirjutamise kohta.[3] ELT L 93, 31.3.2006, lk 12[4] ELT L 302, 19.10.1992, lk 1--------------------------------------------------