CELEX: 31992R0153
Language: de
Date: 1992-01-23 00:00:00
Title: Verordnung (EWG) Nr. 153/92 der Kommission vom 23. Januar 1992 zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 3201/90 über Durchführungsbestimmungen für die Bezeichnung und Aufmachung der Weine und Traubenmoste

Avis juridique important

|

31992R0153

Verordnung (EWG) Nr. 153/92 der Kommission vom 23. Januar 1992 zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 3201/90 über Durchführungsbestimmungen für die Bezeichnung und Aufmachung der Weine und Traubenmoste  

Amtsblatt Nr. L 017 vom 24/01/1992 S. 0020 - 0024 Finnische Sonderausgabe: Kapitel 3 Band 40 S. 0102  Schwedische Sonderausgabe: Kapitel 3 Band 40 S. 0102 

VERORDNUNG (EWG) Nr. 153/92 DER KOMMISSION  vom 23. Januar 1992  zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 3201/90 über Durchführungsbestimmungen für die Bezeichnung und Aufmachung der Weine und Traubenmoste  DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN  GEMEINSCHAFTEN -  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,  gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 822/87 des Rates vom 16. März 1991 über die gemeinsame Marktorganisation für Wein (1), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1734/91 (2), insbesondere auf Artikel 72 Absatz 5,  in Erwägung nachstehender Gründe:  Mit der Verordnung (EWG) Nr. 2392/89 des Rates (3), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 2356/91 (4), wurden die Bezeichnung und Aufmachung von Wein und Traubenmost grundsätzlich geregelt.  Die Verordnung (EWG) Nr. 3201/90 der Kommission (5), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 3298/91 (6), enthält die entsprechenden Durchführungsbestimmungen.  Aufgrund eines Antrags Chiles sollte vorgesehen werden, daß Wein mit Ursprung in diesem Land, der ausschließlich aus zwei Sorten gewonnen worden ist, bei der Vermarktung in der Gemeinschaft den Namen dieser zwei Sorten tragen darf.  Die Flasche von der Art  "Clavelin" war in Frankreich seit jeher bestimmten Qualitätsweinen b. A. vorbehalten. Da diese Flaschenart an bestimmte Merkmale oder einen bestimmten Ursprung des Weins erinnern kann, sollte sie weiterhin für diesen Zweck  verwendet werden dürfen.  In Portugal wurde Roséwein bisher üblicherweise in Flaschen von der Art  "Cantil" abgefuellt. Diese Flaschen werden aber auch seit jeher für andere Weine verwendet. Da jedoch die Herkunftbezeichnungen wegen des Beitritts Portugals zur Gemeinschaft  umstrukturiert worden sind, lassen sich die betreffenden Weine nicht genau auflisten. Gleichwohl wäre es nicht gerechtfertigt, von diesen Möglichkeiten bei den herkömmlicherweise in Flaschen dieser Art abgefuellten Weinen, insbesondere wenn es sich um  Qualitätswein b. A. und  "Vinho regional" handelt, nicht mehr Gebrauch machen zu dürfen. Aus diesem Grund sollte diese Art von Flaschen nur mehr für Roséwein und lediglich für Qualitätswein b. A. bezw.  "Vinho regional" verwendet werden dürfen, die vor  ihrer Neueinteilung darin abgefuellt worden sind.  Südafrika, Argentinien, Ungarn und die Tschechoslowakei haben um eine Anpassung der Anhänge I, II und IV der Verordnung (EWG) Nr. 3201/90 gebeten. Es ist gerechtfertigt, diesen Anträgen stattzugeben.  Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Wein -  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:  Artikel 1  Die Verordnung (EWG) Nr. 3201/90 wird wie folgt geändert:  1. In Artikel 13 Absatz 2 Buchstabe a) wird nach dem Namen  "Australien" der Name  "Chile" eingetragen.  2. - In Artikel 20 Absatz 1 wird der nachstehende Buchstabe c) angefügt:   "c)  }Clavelin', eine kurzhalsige Glasflasche mit einem Inhalt von 0,62 Liter, bestehend aus einem Zylinder mit breitschultrigem Aufsatz, von stämmigem Aussehen und folgenden Abmessungen:   Gesamthöhe   Durchmesser der Standfläche  = 2,75  Höhe des Zylinders =  Gesamthöhe   2  "; - In Absatz 2 Buchstabe b) erhält Unterbuchstabe i) folgende Fassung:   "i) bei Wein mit Ursprung in  - Deutschland, Italien und Griechenland ausschließlich den in Anhang V angeführten Weinen,  - Portugal dem Roséwein und ausschließlich den anderen Qualitätsweinen b. A. und  }vinho regional', die nachweislich bereits vor ihrer Einteilung als solche und  }vinho regional' handelsüblich in Flaschen von der Art  }Cantil' abgefuellt wurden";  - In Absatz 2 wird der nachstehende Buchstabe c) angefügt:   "c) Flaschen der Art  }Clavelin' dürfen nur für die in Anhang V angeführten Qualitätsweine b. A. verwendet werden."  3. Die Anhänge I, II, IV und V werden gemäß dem Anhang zur vorliegenden Verordnung geändert.  Artikel 2  Diese Verordnung tritt am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft.  Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 23. Januar 1992 Für die Kommission  Ray MAC SHARRY  Mitglied der Kommission   (1) ABl. Nr. L 84 vom 27. 3. 1987, S. 1. (2) ABl. Nr. L 163 vom 26. 6. 1991, S. 6. (3) ABl. Nr. L 232 vom 9. 8. 1989, S. 13. (4) ABl. Nr. L 216 vom 3. 8. 1991, S. 1. (5) ABl. Nr. L 309 vom 8. 11. 1990, S. 1. (6) ABl. Nr. L 312 vom 13. 11.  1991, S. 20.    ANHANG  I. Der Anhang I der Verordnung (EWG) Nr. 3201/90 wird wie folgt geändert:  In Abschnitt 3. ARGENTINIEN entfällt der  "Vino reservado".  II. Der Anhang II der Verordnung (EWG) Nr. 3201/90 wird wie folgt geändert:  1. In Abschnitt 1. SÜDAFRIKA:  a) werden unter Ziffer 3. Weinbaugebiet Paarl die nachstehenden Untergebiete angefügt:   "- Franschhök Vallei (Franschhök Valley)  - Wellington";  b) werden unter Ziffer 4. Weinbaugebiet Swartland die Untergebiete  "Riebeeckberg" und  "Grönkloof" wie folgt geschrieben:  "Riebeekberg" und  "Grönekloof";  c) erhält Ziffer 10 folgende Fassung:   "10. Weinbaugebiet Olifantsfontein (Olifantsrivier):  Untergebiete:   - Spruitdrift  - Kökenaap  - Lutzville Vallei (Lutzville Valley)  - Vredendal"; d) erhält Ziffer 11 folgende Fassung:   "11. Weinbaugebiet Klein Karoo:  Untergebiet:  - Montagu  - Tradouw";  e) werden die nachstehenden Weinbaugebiete hinzugefügt:   "17. Weingebiet Riuterbosch  18. Weingebiet Boberg".  2. Abschnitt 3. ARGENTINIEN erhält folgende Fassung:   "3. ARGENTINIEN  Weine, die eine der nachstehenden geographischen Bezeichnungen für das Weingebiet oder -untergebiet tragen, aus dem sie stammen:  1. Mendoza:   - Tupungato  - Tunuyan  - La Consulta  - San Carlos  - Maipú  - Lujan de Cuyo  - San Martín  - Santa Rosa  - Lavalle  - Las Heras  - La Paz  - Barrancas (Maipú)  - Godoy Cruz  - San Rafäl  - La Paredes  - El Cerrito  - Cuadro Benegas  - Rama Caida  - Cañada Seca  - Villa Atül  - General Alvear  - Cuadro Nacional  - Agrelo  - Guaymallen 2. San Juan  3. Neuquen  4. Rio Negro (Region de las zonas frias):   - Alto Valle del Rio Negro  - Valle medio del Rio Negro  - Valle inferior del Río Negro  - Río Colorado 5. Valles Calchaquies:  - Cafayate:  - Yacochuya  - Lorohuasi  - Tolombón  - San Carlos:  - San Carlos  - Animaná  - Angastaco  - Molinos  6. San Luis  7. Catamarca  8. Injuy  9. Salta  10. Tucumán".  3. In Abschnitt 11. UNGARN werden die nachstehenden Angaben wie folgt geändert:  a) Unter Ziffer 1 werden die Namen  "Vaskut",  "Hoßzuhegy",  "Csaszartoltés",  "Asotthalom",  "Csavoly",  "Csengod",  "Kasjantyu",  "Akaszto",  "Tiszaujfalu",  "Kekhegy",  "Svivarvanyoshegy",  "Pahi"  "Boszorkanyhegy" wie folgt gelesen:  "Vaskút",   "Hoßzúhegy",  "Császártöltés",  "Ásotthalom",  "Csávoly",  "Csengõd",  "Kaskantyú",  "Akasztó",  "Tiszaújfalu",  "Kékhegy",  "Szivárványoshegy",  "Páhi"  "Bosorkányhegy";  b) Unter Ziffer 2 werden die Namen  "Mor",  "Dunaalmas",  "Dunaszentmiklos",  "Etyck",  "Pazmand" wie folgt gelesen:  "Mór",  "Dunaalmás",  "Dunaszentmiklós",  "Etyek",  "Pázmánd";  c) Unter Ziffer 4 werden die Namen  "Demoszlo",  "Urerdo",  "Andornaktalya",  "Nagytalya",  "Varhegy",  "Szentistvan",  "Sarhegy" wie folgt gelesen:  "Domoszló",  "Urerdó",  "Andornaktálya",  "Nagytálya",  "Várhegy",  "Szentistván",  "Sárhegy";  d) Unter Ziffer 5 werden die Namen  "Mad",  "Talya",  "Herczegkut",  "Bodrogkeresztur" wie folgt gelesen:  "Mád",  "Tállya",  "Hercegkút",  "Bodrogkeresztúr".  4. Abschnitt 18. TSCHECHOSLOWAKEI erhält folgende Fassung:   "18. TSCHECHOSLOWAKEI  Weine, die einer der nachstehenden geographischen Bezeichnungen für das Weinbaugebiet tragen, aus dem sie stammen:   - Cechy-Melnik  - Jizní Morava-Mutenice  - Znojmo-Mikulov  - Hustopece-Hodonín  - Bzenec-Stráznice  - Malé Karpaty  - Pezinok  - Bratislava-Raca  - Modra  - Svaty Jur  - Nitra  - Hlohovec-Trnava  - Podunajská oblast  - Skalica-Záhorie  - Modry Kamen  - Vychodné Slovensko-Kosice  - Slovenské Nové Mesto". III. Der Anhang IV wird wie folgt geändert:  1. In Abschnitt 3. ARGENTINIEN  a) werden die nachstehenden Namen der in der Gemeinschaft zugelassenen Rebsorten durch die nachstehenden Synonyme vervollständigt:      In der Gemeinschaft zugelassener Sortenname  Zugelassenes Synonym      "Malbec  Malbeck - Malbek  Muscat blanc  Moscatel blanco   Moscatel Sanjuanino  Pinot negro  Pinot noir  Syrah  Sirah  Torrontés  Torrontés sanjuanino"    b) werden  die nachstehenden Namen angefügt:      In der Gemeinschaft zugelassener Sortenname       "Bonarda   Caberinta   Canari   Cereza   Loca blanca   Pedro Ximenez   Petit Verdot"     2. In Abschnitt 11. UNGARN werden in der Spalte der in der Gemeinschaft zugelassenen Sortennamen  der Name Creatà und in der Spalte der zugelassenen Synonyme der Name Zackelweiß gestrichen.  3. Abschnitt 18. TSCHECHOSLOWAKEI erhält folgende Fassung:      In der Gemeinschaft zugelassener Sortenname  Zugelassenes Synonym        "18. TSCHECHOSLOWAKEI   Pinot blanc   Pinot gris   Pinot noir   Cabernet Sauvignon   Dievcie hrozno   Feteasca regale   Frankovka   Furmint   Gewürztraminer   Klastorné  cervené   Limbaßky Silnán   Lipovina   Mopr   Muscat Ottonel   Muskat zlty   Müller-Thurgau   Neuburské   Nietranské knieza bielé   Nietranské knieza cervené   Pezinské zámecké   Portugalské modré   Rizling rynsky  Rheinriesling  Rizling vlaßky    Rizling italsky   Rulandské  Ruländer  Sauvignon   Silvan  Sylvaner (grüner)  Svatopetersky rizling   Vavrinecké cervené  St. Laurent/Svatovavrinecké  Veltlinské zelené  Grüner Veltliner  Veltlinské cervené  Veltliner rot  Vinodar biélé   Vinodar  cervené   Zweigeltrebe   Irsay Oliver"     IV. Anhang V wird durch die nachstehende Ziffer 3 vervollständigt:   "3. Verzeichnis der französischen Qualitätsweine b. A., die in Flaschen von der Art des  }Clavelin' angeboten werden dürfen:  Für  }Vins jaunes' mit den folgenden vier Ursprungsbezeichnungen:  - Côte du Jura  - Arbois  - L'Etoile  - Château Chalon.".