CELEX: 22001A1031(02)
Language: nl
Date: 2001-10-03 00:00:00
Title: Overeenkomst inzake samenwerking op het gebied van beheerste kernfusie tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van de Russische Federatie

Avis juridique important

|

22001A1031(02)

Overeenkomst inzake samenwerking op het gebied van beheerste kernfusie tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van de Russische Federatie  

Publicatieblad Nr. L 287 van 31/10/2001 blz. 0030 - 0035

Overeenkomstinzake samenwerking op het gebied van beheerste kernfusie tussen de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de regering van de Russische FederatieDE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,hierna "de Gemeenschap" genoemd, ende regering van de RUSSISCHE FEDERATIE,beide hierna genoemd "de partij" of "de partijen", naar gelang van het geval,VERWIJZENDE naar de op 1 december 1997 in werking getreden Overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds, waarbij is voorzien in samenwerking tussen de partijen in de sector kernenergie, onder meer door tenuitvoerlegging van twee overeenkomsten, inzake kernfusie en nucleaire veiligheid;VERLANGENDE de verwezenlijking van fusie-energie te bevorderen als een potentieel milieuvriendelijke, economisch concurrerende en nagenoeg onbeperkte energiebron;VOORNEMENS de samenwerking te versterken die wereldwijd in het kader van kernfusieprogramma's plaatsvindt, in het bijzonder in het kader van de activiteiten in verband met de internationale thermonucleaire experimentele reactor, hierna "ITER" genoemd;ERKENNENDE dat de kernfusieprogramma's van de partijen gemeenschappelijke en elkaar aanvullende kenmerken hebben;VASTBESLOTEN hun samenwerking op het gebied van beheerste kernfusie te versterken door middel van regelmatig overleg,HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:Artikel 1De partijen onderhouden en intensiveren de samenwerking op de door hun respectieve kernfusieprogramma's bestreken terreinen, op basis van gelijkheid en wederzijds voordeel, teneinde - met name in het kader van de activiteiten in verband met de uitvoering van het ITER-project - het wetenschappelijk inzicht en de technologische capaciteit te ontwikkelen die voor een systeem voor fusie-energie vereist zijn.Artikel 2De samenwerking in het kader van deze overeenkomst kan plaatsvinden op de volgende onderzoeksterreinen:a) plasmagedrag in tokamaks, met inbegrip van de grote projecten van de huidige generatie en van activiteiten in verband met tokamaks van de volgende generatie;b) alternatieven voor tokamaks;c) technologie voor kernfusie-energie met magnetische opsluiting;d) plasmatheorie en toegepaste plasmafysica;e) ontwikkeling van programmabeleid en planning;f) andere door de partijen nader overeen te komen terreinen.Artikel 3De samenwerking op de gebieden genoemd in artikel 2 van deze overeenkomst kan met name worden verwezenlijkt door middel van:a) uitwisseling van wetenschappelijke en technische informatie;b) uitwisseling van personeel;c) gezamenlijke bijeenkomsten, conferenties en seminars;d) uitwisseling van monsters, materialen, instrumenten en apparatuur voor experimentele doeleinden en voor evaluatie;e) evenwichtige deelneming aan gezamenlijke studies en werkzaamheden;f) andere door de partijen nader overeen te komen activiteiten.Artikel 41. In het kader van deze overeenkomst worden uitvoeringsregelingen voor specifieke samenwerkingsactiviteiten vastgesteld door de Gemeenschap of een daartoe door de Gemeenschap aangewezen organisatie die met haar geassocieerd is in het kader van het kernfusieprogramma van de Gemeenschap, en het ministerie van Atoomenergie van de Russische Federatie of een door dit ministerie voor de tenuitvoerlegging van specifieke activiteiten aangewezen organisatie, hierna gezamenlijk de "uitvoerende instanties" genoemd.2. De bovengenoemde regelingen voor de tenuitvoerlegging van de in artikel 3 genoemde activiteiten omvatten:a) specifieke details, procedures en financieringsbepalingen voor afzonderlijke samenwerkingsactiviteiten;b) toewijzing van de verantwoordelijkheid voor het operationele beheer van de betrokken activiteit aan één organisatie of daarvoor optredende instantie;c) gedetailleerde bepalingen over de verspreiding van informatie en de behandeling van intellectuele eigendom.3. Om dubbel werk tot een minimum te beperken, coördineert elke partij haar activiteiten in het kader van deze overeenkomst zo nodig met andere internationale activiteiten op het gebied van onderzoek en ontwikkeling op het terrein van beheerste kernfusie waaraan de andere partij deelneemt.Artikel 51. De partijen stellen een coördinatiecommissie in, die belast is met het toezicht op en de coördinatie van de uitvoering van deze overeenkomst. De partijen benoemen ieder een gelijk aantal leden in de coördinatiecommissie en stellen één van de door hen benoemde leden aan als hoofd van hun delegatie. De coördinatiecommissie komt jaarlijks bijeen, afwisselend in de Europese Gemeenschap en in de Russische Federatie, tenzij anders overeengekomen. Het hoofd van de delegatie van de ontvangende partij zit de vergadering voor.2. Tot de taken van de coördinatiecommissie behoren:a) evaluatie van de stand van zaken van de samenwerking uit hoofde van deze overeenkomst;b) vaststelling van de specifieke taken die moeten worden uitgevoerd op de in artikel 2 genoemde terreinen.3. Alle besluiten van de coördinatiecommissie worden met eenparigheid van stemmen genomen. Bij dergelijke besluiten heeft iedere partij één stem, die wordt uitgebracht door het hoofd van haar delegatie.4. Voor de perioden tussen de bijeenkomsten van de coördinatiecommissie benoemt iedere partij een uitvoerend secretaris, die namens haar optreedt bij alle aangelegenheden die betrekking hebben op de samenwerking in het kader van de overeenkomst. De uitvoerend secretarissen zijn verantwoordelijk voor het dagelijks beheer van deze samenwerking.Artikel 6De uit de samenwerking uit hoofde van deze overeenkomst voortvloeiende kosten worden gedragen door de partij die deze kosten heeft gemaakt, tenzij schriftelijk uitdrukkelijk anders is overeengekomen.Artikel 7De behandeling van informatie, industriële eigendom en auteursrechten die voortvloeien uit de samenwerkingsactiviteiten op grond van deze overeenkomst geschiedt overeenkomstig de bijlagen I, II en III, die een integrerend onderdeel van deze overeenkomst vormen.Artikel 8Niets in deze overeenkomst wordt zodanig geïnterpreteerd dat afbreuk wordt gedaan aan bestaande of toekomstige regelingen voor samenwerking tussen de partijen.Artikel 91. De uitvoering van de samenwerkingsactiviteiten door de partijen in het kader van deze overeenkomst is afhankelijk van de beschikbaarheid van de toegewezen financiële middelen.2. Bij de samenwerking op grond van deze overeenkomst is de voor elk van de partijen geldende wet- en regelgeving van toepassing.3. Elke partij stelt alles in het werk om binnen het kader van haar toepasselijke wet- en regelgeving bij te dragen tot een soepele afwikkeling van de formaliteiten voor het verkeer van personen, de overdracht van materialen en uitrusting, en het overmaken van gelden die voor de organisatie van de samenwerking noodzakelijk zijn.4. De vergoeding voor tijdens de uitvoering van deze overeenkomst geleden schade geschiedt overeenkomstig de voor elk van de partijen geldende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen.Artikel 10De partijen streven ernaar met inachtneming van hun respectieve wet- en regelgeving alle vraagstukken met betrekking tot deze overeenkomst, met inbegrip van de toepassing en de interpretatie ervan, in onderling overleg af te wikkelen.Artikel 111. Deze overeenkomst treedt in werking op de dag dat de partijen elkaar schriftelijk in kennis stellen van de voltooiing van de voor de inwerkingtreding benodigde interne procedures. Zij blijft gedurende een eerste termijn van vijf jaar van kracht.2. De overeenkomst wordt daarna automatisch verlengd met perioden van telkens vijf jaar, tenzij een van de partijen uiterlijk zes maanden vóór de verstrijkingsdatum schriftelijk verzoekt om beëindiging van de overeenkomst of nieuwe onderhandelingen.3. Bij beëindiging en bij nieuwe onderhandelingen wordt deze overeenkomst, in de op dat ogenblik geldende vorm, verder toegepast met betrekking tot samenwerkingsactiviteiten die vóór het verzoek om beëindiging of om nieuwe onderhandelingen daadwerkelijk van start zijn gegaan en met betrekking tot de in artikel 4 van deze overeenkomst bedoelde uitvoeringsregelingen, tot die activiteiten en die regelingen zijn afgesloten.4. Beëindiging van deze overeenkomst laat de rechten en verplichtingen van de partijen uit hoofde van artikel 7 van deze overeenkomst onverlet.Artikel 12Deze overeenkomst is van toepassing op enerzijds het grondgebied waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is, overeenkomstig het bepaalde in dat verdrag, en op het grondgebied van de landen die als volledig geassocieerde derde landen deelnemen aan het kernfusieprogramma van de Gemeenschap, en anderzijds op het grondgebied van de Russische Federatie.Gedaan te Brussel, drie oktober tweeduizend en een, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse, de Russische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Voor de Europese Gemeenschap voor AtoomenergiePhilippe BusquinVoor de regering van de Russische FederatieAlexander RumyantsevBIJLAGE IRichtsnoeren inzake de toekenning van intellectuele-eigendomsrechten die voortvloeien uit gezamenlijke onderzoeksactiviteiten uit hoofde van de Overeenkomst inzake samenwerking op het gebied van beheerste kernfusieI. HOUDERSCHAP, TOEKENNING EN UITOEFENING VAN RECHTEN1. Deze bijlage is van toepassing op gezamenlijke onderzoeksactiviteiten uit hoofde van deze overeenkomst, tenzij door de partijen anders wordt overeengekomen. De deelnemers ontwikkelen gezamenlijk programma's voor technologiebeheer (PTB's) met betrekking tot het houderschap en het gebruik, met inbegrip van de publicatie, van informatie en intellectuele eigendom, hierna "resultaten van intellectuele activiteit" genoemd, die het resultaat zijn van gezamenlijk onderzoek. Deze PTB's worden door de partijen goedgekeurd vóór de sluiting van de specifieke samenwerkingscontracten voor onderzoek en ontwikkeling waarop zij betrekking hebben. De PTB's worden opgezet met inachtneming van de doelstellingen van het gezamenlijke onderzoek, de bijdragen van de deelnemers, de voor- en nadelen van het verlenen van licenties per grondgebied of per toepassingsgebied, de voorwaarden van de toepasselijke wetgeving en andere factoren die de deelnemers van belang achten. De rechten en verplichtingen met betrekking tot de resultaten van intellectuele activiteit in verband met onderzoekswerkzaamheden van gastonderzoekers in het kader van deze overeenkomst worden eveneens in de PTB's opgenomen.2. Resultaten van intellectuele activiteit die voortvloeien uit gezamenlijk onderzoek, maar die niet in de PTB's worden genoemd, worden met toestemming van de partijen behandeld overeenkomstig de beginselen van die PTB's. Bij onenigheid zijn die resultaten van intellectuele activiteit gemeenschappelijk eigendom van alle deelnemers aan het gezamenlijke onderzoek dat die resultaten van intellectuele activiteit heeft voortgebracht. Elke deelnemer op wie deze bepaling van toepassing is, heeft het recht die resultaten van intellectuele activiteit zonder geografische beperking voor eigen commerciële exploitatie te gebruiken.3. Elke partij ziet erop toe dat overeenkomstig deze richtsnoeren aan de andere partij en haar deelnemers de rechten op resultaten van intellectuele activiteit worden toegekend.4. Met inachtneming van de concurrentievoorwaarden op de onder deze overeenkomst vallende gebieden streeft elke partij ernaar dat de uit hoofde van deze overeenkomst verkregen rechten en gemaakte afspraken zodanig worden uitgeoefend of uitgevoerd dat daardoor met name:i) de verspreiding en het gebruik van informatie die door de overeenkomst ontstaan is, legaal bekend is gemaakt, of anderszins legaal beschikbaar is gesteld, worden aangemoedigd;ii) de goedkeuring en uitvoering van internationale technische normen worden bevorderd.II. WERKEN WAAROP AUTEURSRECHT RUST1. Auteursrecht van de partijen of hun deelnemers wordt behandeld overeenkomstig de Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst (Akte van Parijs 1971).2. Onverminderd het bepaalde in deel III van deze bijlage, en tenzij in het PTB anders overeengekomen, worden onderzoeksresultaten gezamenlijk gepubliceerd door de partijen of deelnemers aan het betrokken gezamenlijke onderzoek. Met inachtneming van deze algemene regel gelden de volgende procedures:a) Indien door een partij of haar andere deelnemers wetenschappelijke en technische tijdschriften, artikelen, rapporten, boeken, video-opnamen of computerprogrammatuur worden gepubliceerd die het resultaat zijn van gezamenlijk onderzoek dat uit hoofde van deze overeenkomst is verricht, hebben de andere partij of haar andere deelnemers recht op een wereldwijde, niet-exclusieve, onherroepelijke licentie, vrij van royalty's, om die werken te vertalen, te reproduceren, te bewerken, door te geven en openbaar te verspreiden.b) De partijen zien erop toe dat wetenschappelijke werken die het resultaat zijn van gezamenlijk onderzoek uit hoofde van deze overeenkomst en die worden gepubliceerd door onafhankelijke uitgevers, op zo ruim mogelijke schaal worden verspreid.c) Op alle openbaar te verspreiden exemplaren van een werk waarop auteursrechten rusten en dat volgens de bepalingen van deze overeenkomst tot stand is gekomen, wordt de naam of het pseudoniem van de auteur(s) van het werk vermeld, tenzij naamvermelding door een of meer auteurs uitdrukkelijk wordt geweigerd. Ook moet op alle exemplaren een duidelijk zichtbare vermelding worden opgenomen met betrekking tot de medewerking en de steun van de partijen en/of hun vertegenwoordigers en/of organisaties.III. NIET OPENBAAR TE MAKEN INFORMATIE1. Niet openbaar te maken schriftelijke informatiea) Elke partij - of haar deelnemers, naar gelang van het geval - stelt in een zo vroeg mogelijk stadium, bij voorkeur in het PTB, vast welke informatie zij met betrekking tot deze overeenkomst niet openbaar wil maken. Daarbij moeten onder meer de volgende criteria worden gehanteerd:- de geheime aard van de informatie, in die zin dat de informatie - als geheel of in de samenhang of de samenstelling van de onderdelen ervan - niet algemeen bekend is bij, of niet met wettige middelen gemakkelijk toegankelijk is voor deskundigen;- de daadwerkelijke of mogelijke handelswaarde die de informatie voor derden door haar geheime aard bezit;- bescherming van de informatie in eerdere stadia, in die zin dat door de wettelijke houder van de informatie maatregelen genomen zijn die, gezien de omstandigheden, redelijkerwijs de geheimhouding van de informatie konden waarborgen.In bepaalde gevallen kunnen de partijen en hun deelnemers overeenkomen dat- tenzij anders bepaald - informatie die bij het gemeenschappelijke onderzoek op basis van de overeenkomst is verstrekt, uitgewisseld of tot stand gekomen, noch in haar geheel noch gedeeltelijk mag worden bekendgemaakt.b) Elke partij ziet erop toe dat informatie die volgens deze overeenkomst als niet openbaar te maken en dus als vertrouwelijk moet worden beschouwd, op eenvoudige wijze door de andere partij als zodanig kan worden herkend, bijvoorbeeld door een kenteken of een opschrift. Dit geldt ook voor de gehele of gedeeltelijke reproductie van deze informatie.Een partij die op grond van deze overeenkomst niet openbaar te maken informatie ontvangt, dient de vertrouwelijkheid daarvan te respecteren. Deze beperkingen worden automatisch opgeheven wanneer de informatie door de eigenaar zonder restricties is bekendgemaakt aan deskundigen.c) Niet openbaar te maken informatie die op grond van deze overeenkomst is medegedeeld, mag door de ontvangende partij worden verspreid onder personen die behoren tot, of in dienst zijn bij de ontvangende partij, en andere betrokken departementen of instellingen van de ontvangende partij welke voor de specifieke doeleinden van het lopende gezamenlijke onderzoek gemachtigd zijn, mits de niet openbaar te maken informatie wordt verspreid met inachtneming van een specifieke overeenkomst inzake vertrouwelijkheid, en - zoals boven vermeld - als zodanig gemakkelijk kan worden herkend.d) Met voorafgaande schriftelijke toestemming van de partij die de niet openbaar te maken informatie in het kader van deze overeenkomst verstrekt, mag de ontvangende partij die informatie op ruimere schaal verspreiden dan anders volgens punt c) zou zijn toegestaan. De partijen werken gezamenlijk procedures uit voor het aanvragen en verkrijgen van voorafgaande schriftelijke toestemming voor de verspreiding op ruimere schaal; elke partij verleent deze goedkeuring voorzover dit in het kader van haar binnenlands beleid en haar nationale wet- en regelgeving mogelijk is.2. Niet openbaar te maken niet-schriftelijke informatieNiet openbaar te maken niet-schriftelijke informatie of andere vertrouwelijke informatie die wordt verstrekt tijdens seminars en andere bijeenkomsten die in het kader van deze overeenkomst worden gehouden, alsmede informatie verkregen door de detachering van personeel, het gebruik van voorzieningen, of gemeenschappelijke projecten, wordt door de partijen en hun deelnemers behandeld overeenkomstig de beginselen die in deze bijlage zijn vastgesteld voor schriftelijke informatie, mits de ontvanger van dergelijke niet openbaar te maken of anderszins vertrouwelijke informatie geattendeerd is op het vertrouwelijke karakter van de informatie op het moment dat deze wordt verstrekt.3. BeheerElke partij ziet erop toe dat niet openbaar te maken informatie die zij uit hoofde van deze overeenkomst ontvangt, wordt beheerd zoals in de overeenkomst is bepaald. Indien een van de partijen zich ervan bewust wordt dat zij niet in staat is, of redelijkerwijze verwacht niet in staat te zullen zijn, om de in de punten 1 en 2 vervatte bepalingen inzake niet-verspreiding na te leven, stelt zij de andere partij daarvan onmiddellijk in kennis. De partijen plegen vervolgens overleg om een passende gedragslijn vast te stellen.BIJLAGE IIDefinities1. "INTELLECTUELE EIGENDOM": als bedoeld in artikel 2 van het Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom (Stockholm, 14 juli 1967).2. "DEELNEMER": iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon, met inbegrip van de partijen zelf, die in het kader van de overeenkomst aan een project deelneemt.3. "GEZAMENLIJK ONDERZOEK": onderzoek dat wordt uitgevoerd en/of gefinancierd door gezamenlijke bijdragen van de partijen en waaraan, in voorkomend geval, deelnemers van beide partijen hun medewerking verlenen.4. "INFORMATIE": wetenschappelijke of technische gegevens, resultaten of methoden van onderzoek en ontwikkeling die voortvloeien uit het gezamenlijke onderzoek, alsmede eventuele andere informatie die volgens de partijen en/of de deelnemers aan het gezamenlijke onderzoek moet worden verstrekt of uitgewisseld krachtens deze overeenkomst of het in het kader daarvan verrichte onderzoek.5. "RESULTATEN VAN INTELLECTUELE ACTIVITEIT": informatie en/of intellectuele eigendom.BIJLAGE IIIIndicatieve kenmerken van een programma inzake technologiebeheer (PTB)Het PTB is een tussen de deelnemers te sluiten bijzondere overeenkomst over de uitvoering van gezamenlijk onderzoek en de rechten en verplichtingen van elk van de deelnemers. Wat de resultaten van intellectuele activiteit betreft, heeft het PTB normaliter onder meer betrekking op: houderschap, bescherming, gebruikersrechten in verband met onderzoek en ontwikkeling, exploitatie en verspreiding, alsmede regelingen voor gemeenschappelijke publicatie, rechten en plichten van gastonderzoekers en arbitrageprocedures. Het PTB kan ook betrekking hebben op algemene en specifieke informatie, vergunningen en te verwachten resultaten.