CELEX: 22004A0806(02)
Language: fi
Date: 2004-05-28 00:00:00
Title: Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Kazakstanin tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehtysopimus

Avis juridique important

|

22004A0806(02)

Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Kazakstanin tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehtysopimus  

Virallinen lehti nro L 261 , 06/08/2004 s. 0049 - 0062

Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän perustamista ilman määrällisiä rajoituksia tiettyjen terästuotteiden viennille Kazakstanin tasavallasta Euroopan yhteisöön koskeva Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välinen kirjeenvaihtona tehty  sopimus A. Euroopan yhteisön kirjeArvoisa Herra,1. Minulla on kunnia viitata tiettyjen terästuotteiden kaupasta  22 päivänä heinäkuuta 2002  tehtyyn sopimukseen. Lisäksi on neuvoteltu tiettyjä terästuotteita, jotka eivät kuulu yllämainitun sopimuksen soveltamisalaan, koskevista ongelmista.2. Näiden neuvottelujen johdosta osapuolet sopivat perustavansa tiettyjä terästuotteita koskevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ilman määrällisiä rajoituksia avoimuuden lisäämiseksi ja mahdollisten kaupan vääristymien välttämiseksi. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää koskeva yksityiskohtainen selostus on tämän kirjeen liitteenä.3. Tätä kirjeenvaihtoa sovelletaan rajoittamatta kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten asiaa koskevien määräysten, erityisesti polkumyynnin vastaisia menettelyjä ja suojatoimenpiteitä koskevien määräysten soveltamista.4. Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa esittää liitteeseen tai sen lisäyksiin muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten hyväksyntää ja joiden voimaantulosta osapuolet sopivat. Jos Euroopan yhteisössä aloitetaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvia tuotteita koskevia polkumyyntiä tai suojatoimia koskevia tutkimuksia tai otetaan käyttöön niitä koskevia menettelyitä, Kazakstan päättää, sulkeeko se kyseessä olevan tuotteen kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ulkopuolelle. Tällainen päätös ei vaikuta kyseisen tuotteen luovutukseen vapaaseen liikkeeseen yhteisössä.5. Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sekä sen liitteen ja lisäykset, tämä kirje ja Teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välisen sopimuksen, joka tulee voimaan Teidän vahvistuksenne päivämääränä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Euroopan yhteisön puolesta >VIITTAUS KAAVIOON>B. Kazakstanin tasavallan hallituksen kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan ... päivätyn kirjeenne: «1. Minulla on kunnia viitata tiettyjen terästuotteiden kaupasta  22 päivänä heinäkuuta 2002  tehtyyn sopimukseen. Lisäksi on neuvoteltu tiettyjä terästuotteita, jotka eivät kuulu yllämainitun sopimuksen soveltamisalaan, koskevista ongelmista.2. Näiden neuvottelujen johdosta osapuolet sopivat perustavansa tiettyjä terästuotteita koskevan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ilman määrällisiä rajoituksia avoimuuden lisäämiseksi ja mahdollisten kaupan vääristymien välttämiseksi. Kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää koskeva yksityiskohtainen selostus on tämän kirjeen liitteenä.3. Tätä kirjeenvaihtoa sovelletaan rajoittamatta kaupasta ja kaupan liitännäistoimenpiteistä tehtyjen kahdenvälisten sopimusten asiaa koskevien määräysten, erityisesti polkumyynnin vastaisia menettelyjä ja suojatoimenpiteitä koskevien määräysten soveltamista.4. Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa esittää liitteeseen tai sen lisäyksiin muutoksia, jotka edellyttävät molempien osapuolten hyväksyntää ja joiden voimaantulosta osapuolet sopivat. Jos Euroopan yhteisössä aloitetaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmään kuuluvia tuotteita koskevia polkumyyntiä tai suojatoimia koskevia tutkimuksia tai otetaan käyttöön niitä koskevia menettelyitä, Kazakstan päättää, sulkeeko se kyseessä olevan tuotteen kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän ulkopuolelle. Tällainen päätös ei vaikuta kyseisen tuotteen luovutukseen vapaaseen liikkeeseen yhteisössä.5. Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sekä sen liitteen ja lisäykset, tämä kirje ja Teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välisen sopimuksen, joka tulee voimaan Teidän vahvistuksenne päivämääränä.» Minulla on kunnia vahvistaa, että hallitukseni hyväksyy yllä olevan ja että kirjeenne, tämä vastaus sekä kirjeen liite ja lisäykset muodostavat yhdessä sopimuksen ehdotuksenne mukaisesti.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta >VIITTAUS KAAVIOON>LIITE1.1. Lisäyksessä I lueteltujen Kazakstanista peräisin olevien tuotteiden tuonnissa yhteisöön edellytetään sen päivän, jona osapuolet alkavat soveltaa sopimusta välillään, ja  31 päivän joulukuuta 2004  välisenä ajanjaksona lisäyksen II mallin mukaisen yhteisön viranomaisten myöntämän tarkkailuasiakirjan esittämistä, jolleivät molemmat osapuolet sovi järjestelmän lopettamisesta aiemmin.1.2. Lisäyksessä I lueteltujen Kazakstanista peräisin olevien tuotteiden tuonnissa yhteisöön edellytetään lisäksi Kazakstanin toimivaltaisten viranomaisten myöntämää vientiasiakirjaa sen päivän, jona osapuolet alkavat soveltaa sopimusta välillään, ja  31 päivän joulukuuta 2004  välisenä ajanjaksona, jolleivät molemmat osapuolet sovi järjestelmän lopettamisesta aiemmin. Tuojan on esitettävä alkuperäinen vientiasiakirja viimeistään asiakirjan mukaisten tavaroiden lähettämisvuotta seuraavan vuoden maaliskuun 31 päivänä.1.3. Lähetyksen katsotaan tapahtuneen päivänä, jona tavarat on lastattu viennin suorittaneeseen kulkuvälineeseen.1.4. Vientiasiakirjan on oltava lisäyksessä III olevan mallin mukainen. Se on voimassa vietäessä minne tahansa yhteisön tullialueella.1.5. Kazakstan toimittaa Euroopan yhteisöjen komissiolle tiedoksi niiden asianomaisten Kazakstanin valtion viranomaisten nimet ja osoitteet sekä leima- ja nimikirjoitusnäytteet, joilla on lupa myöntää ja varmentaa vientiasiakirjoja. Kazakstan ilmoittaa komissiolle myös, jos nämä tiedot muuttuvat.1.6. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokittelu perustuu yhteisön tariffi- ja tilastonimikkeistöön, jäljempänä  «yhdistetty nimikkeistö»  tai lyhenne  «CN» . Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään yhteisössä voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.1.7. Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan Kazakstanille yhdistetyn nimikkeistön (CN) muutoksista tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta ennen muutosten voimaantuloa yhteisössä.1.8. Lisäyksessä IV vahvistetaan tietyt kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmän täytäntöönpanoa koskevat tekniset määräykset.2.1. Kazakstan sitoutuu toimittamaan yhteisölle tarkat tilastotiedot Kazakstanin viranomaisten 1.2 kohdan mukaisesti myöntämistä vientiasiakirjoista. Nämä tiedot toimitetaan yhteisölle sitä kuukautta seuraavan kuukauden loppuun mennessä, jota tilastot koskevat.2.2. Yhteisö sitoutuu toimittamaan Kazakstanin viranomaisille tarkat tilastotiedot jäsenvaltioiden myöntämistä Kazakstanin viranomaisten 1.1 kohdan mukaisesti myöntämiä vientiasiakirjoja koskevista tarkkailuasiakirjoista. Nämä tiedot toimitetaan Kazakstanin viranomaisille tilastoja koskevaa kuukautta seuraavan kuukauden loppuun mennessä.3. Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen soveltamisesta aiheutuvista ongelmista neuvotellaan tarvittaessa jommankumman osapuolen pyynnöstä. Tällaiset neuvottelut on pidettävä viipymättä. Osapuolet osallistuvat tämän artiklan mukaisesti pidettäviin neuvotteluihin yhteistyön hengessä ja halukkaina sovittelemaan välillään syntynyt erimielisyys.4. Kaikki tämän liitteen mukaiset tiedonannot annetaan:yhteisön osalta Euroopan yhteisöjen komissiolle, jaKazakstanin tasavallan osalta Kazakstanin tasavallan edustustolle Euroopan yhteisöissä.Lisäys ILuettelo tuotteista, joihin sovelletaan kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää ilman määrällisiä rajoituksiaKAZAKSTANex72112330 (TARIC-koodi 7211233099)ex72112380 (TARIC-koodi 7211238099)ex72112900 (TARIC-koodi 7211290091)ex72112900 (TARIC-koodi 7211290099)ex72119000 (TARIC-koodi 7211900090)ex72112320 (TARIC-koodi 7211232090)ex72251910 (TARIC-koodi 7225191000)ex72251990 (TARIC-koodi 7225199000)ex72261910 (TARIC-koodi 7226191000)ex72261980 (TARIC-koodi 7226198010)ex72261980 (TARIC-koodi 7226198090)ex72261100 (TARIC-koodi 7226110090)Lisäys IIEUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>EUROOPAN YHTEISÖ / TARKKAILUASIAKIRJA1. Tavaran vastaanottaja (nimi, postiosoite, maa, ALV-tunnus)2. Asiakirjan numero3. Tuonnin suunniteltu paikka ja aika4. Myöntävä viranomainen (nimi, osoite ja puhelinnumero)5. Tavaranhaltija/asiamies (tarvittaessa) (nimi ja postiosoite)6. Alkuperämaa (ja maan numerokoodi)7. Lähetysmaa (ja maan numerokoodi)8. Viimeinen voimassaolopäivä9. Tavaran kuvaus10. CN-koodi ja luokka11. Määrä kilogrammoina (nettopaino)/lisäyksiköt12. cif-arvo Euroopan yhteisön rajalla euroina13. Lisätiedot14. Toimivaltaisen viranomaisen vahvistusPäivämäärä: .......................................Allekirjoitus:Leima:15. KÄYTTÖÖN OTETUT MÄÄRÄTMerkitse sarakkeeseen 17 ruutuun 1 käytettävissä oleva määrä ja ruutuun 2 käyttöön otettu määrä.16. Nettomäärä (nettopaino tai muu mittayksikkö)17. Numeroin18. Käyttöön otettu määrä kirjaimin19. Tulliasiakirja (lomake ja numero) tai otteen numero sekä käyttöönottopäivä20. Käyttöönoton vahvistavan viranomaisen nimi, jäsenvaltio, leima ja allekirjoitusLisäsivut liitetään tähän lomakkeeseen.Lisäys III>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>VIENTIASIAKIRJA(terästuotteet)1. Viejä (nimi, täydellinen osoite, maa)2. N:o3. Vuosi4. Tuoteryhmä5. Vastaanottaja (nimi, täydellinen osoite, maa)6. Alkuperämaa7. Määrämaa8. Lastauspaikka ja -aika - Kuljetusväline9. Lisätietoja10. Tavaran kuvaus - Valmistaja11. CN-koodi12. Määrä(1)13. FOB-arvo(2)14. TOIMIVALTAISEN VIRANOMAISEN VAHVISTUS15. Toimivaltainen viranomainen (nimi, täydellinen osoite, maa)Tehty ................................. aika .................................(Allekirjoitus)(Leima)(1) Ilmoitetaan nettopaino (kg) ja myös määrä tuoteryhmälle määrättynä yksikkönä, jos se on muu kuin nettopaino.(2) Ilmoitetaan myyntisopimuksen valuuttana.Lisäys IVKAZAKSTANKaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää koskevat tekniset määräykset1. Vientiasiakirjojen koon on oltava 210 mm × 297 mm. Käytettävän paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta, liimakäsiteltyä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 25 grammaa/neliömetri. Vientiasiakirjat on laadittava englannin kielellä. Jos ne täytetään käsin, tiedot on kirjoitettava musteella painokirjaimin. Näissä asiakirjoissa saa olla asianmukaisesti jäljennöksiksi merkittyjä lisäkappaleita. Jos asiakirjoissa on useita kappaleita, ainoastaan päällimmäinen kappale on alkuperäinen. Kyseinen kappale on merkittävä selvästi alkuperäiskappaleeksi merkinnällä  «original»  ja muut kappaleet jäljennöksiksi merkinnällä  «copy» . Yhteisön toimivaltaiset viranomaiset hyväksyvät ainoastaan alkuperäiskappaleen käytettäväksi yhteisöön tapahtuvan tuonnin valvonnassa kaksinkertaisen tarkkailun järjestelmää koskevien määräysten mukaisesti.2. Kussakin asiakirjassa on oltava painettu tai muulla tavoin merkitty sarjanumero, jolla asiakirja voidaan yksilöidä. Tämän numeron on muodostuttava seuraavista osista:kaksi kirjainta, joilla yksilöidään viejämaa seuraavasti: KZ = Kazakstankaksi kirjainta, joilla yksilöidään jäsenvaltio, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa, seuraavasti:BE = BelgiaDK = TanskaDE = SaksaEL = KreikkaES = EspanjaFR = RanskaIE = IrlantiIT = ItaliaLU = LuxemburgNL = AlankomaatAT = ItävaltaPT = PortugaliFI = SuomiSE = RuotsiGB = Yhdistynyt kuningaskuntaCZ = T¹ekki(1)EE = Viro(2)CY = Kypros(3)LV = Latvia(4)LT = Liettua(5)HU = Unkari(6)MT = Malta(7)PL = Puola(8)SI = Slovenia(9)SK = Slovakia(10)yksinumeroinen luku, jolla yksilöidään vuosi ja joka on asianomaisen vuosiluvun viimeinen numero, esimerkiksi  «4»  vuoden 2004 osalta,kaksinumeroinen luku 01:n ja 99:n välillä, jolla yksilöidään asianomainen viejämaan toimipaikka, joka antaa asiakirjan,viisinumeroinen luku, joka on juokseva numero 00001:n ja 99999:n välillä ja joka on osoitettu sille jäsenvaltiolle, jossa tulliselvitys aiotaan suorittaa.3. Vientiasiakirjat ovat vientiasiakirjan 3 kohdan mukaisesti voimassa sen kalenterivuoden ajan, jona ne annetaan.4. Koska tuojan on esitettävä alkuperäinen vientiasiakirja pyytäessään tuontiasiakirjaa, vientiasiakirjat olisi mahdollisuuksien mukaan annettava yksittäisen kauppatoimen eikä kokonaissopimuksen osalta.5. Kazakstanin ei tarvitse esittää vientiasiakirjassa hintatietoja, mutta komission toimivaltaisten viranomaisten on saatava ne pyydettäessä.6. Vientiasiakirjat voidaan antaa niitä koskevien tuotteiden lähettämisen jälkeen. Kyseisissä tapauksissa niissä on oltava maininta  «issued retrospectively»  ( «myönnetty takautuvasti» ).7. Jos vientiasiakirja varastetaan tai se katoaa taikka tuhoutuu, viejä voi pyytää asiakirjan myöntänyttä toimivaltaista valtion viranomaista laatimaan hallussaan olevien vientiasiakirjojen perusteella kaksoiskappaleen. Kyseisen asiakirjan tällä tavoin annetussa kaksoiskappaleessa on oltava merkintä  «duplicate»  ( «kaksoiskappale» ). Kaksoiskappaleessa on oltava alkuperäisen vientiasiakirjan päivämäärä.8. Yhteisön toimivaltaisille viranomaisille on ilmoitettava välittömästi jo myönnetyn vientiasiakirjan peruuttamisesta tai muuttamisesta sekä soveltuvin osin perusteet tällaiselle toimelle.(1) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(2) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(3) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(4) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(5) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(6) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(7) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(8) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(9) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.(10) Näitä jäsenvaltioita koskevia viittauksia ja niihin liittyviä koodeja sovelletaan niiden liityttyä Euroopan yhteisöön.