CELEX: 21995A0620(01)
Language: hu
Date: 1995-05-30 00:00:00
Title: Megállapodás levélváltás formájában az Európai Közösség és az Egyesült Államok között a kormányzati közbeszerzésekről

Fontos jogi nyilatkozat

|

21995A0620(01)

Hivatalos Lap L 134 , 20/06/1995 o. 0026 - 0036

		Megállapodáslevélváltás formájában az Európai Közösség és az Egyesült Államok között a kormányzati közbeszerzésekrőlSir Leon Brittan ŐméltóságaBiztosAz Európai Közösségek Bizottsága200 Rue de la Loi/Wetsraat1049 BrüsszelWashington, 1995. május 30.Tisztelt Biztos Úr!Hivatkozással az Egyesült Államok (a továbbiakban: USA) kormánya és az Európai Közösség (a továbbiakban: EK) képviselői között a kormányzati közbeszerzések tárgyában tartott tanácskozásra, megtiszteltetés számomra megerősíteni a következőket:1. Az USA és az EK megállapodnak abban, hogy az e levél mellékleteiben meghatározottak szerint módosítják az 1994. április 15-én Marrakeshben aláírt Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás vonatkozó I. függelékét.2. Az USA legalább olyan kedvezményes elbánásban részesíti az EK áruszállítóit és szolgáltatóit, ideértve az építőipari szolgáltatókat is, mint a Massachusetts Port Authority, valamint Nyugat-Virginia, Észak-Dakota és Illinois államok esetében az államokon kívüli szállítókat a Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás által nem szabályozott beszerzéseket illetően, és mint Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville és San Antonio városok esetében a városon kívüli szállítókat.3. Az USA és az EK megállapodnak abban, hogy együttműködnek, és minden szükséges lépést megtesznek annak érdekében, hogy lényegesen javítsák a szándékolt beszerzésekre vonatkozó hirdetmények átláthatóságát, elősegítve a Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás hatálya alá tartozó szerződések, mint ilyenek, azonosíthatóságát.4. Az USA és az EK megállapodnak abban, hogy az USA és az EK között 1993. május 25-én létrejött, a kormányzati közbeszerzésekről szóló Egyetértési Nyilatkozat hatályát meghosszabbítják az 1994. április 15-én Marrakeshben aláírt Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás hatálybalépésének napjáig.5. Az USA egyetért azzal, hogy az e megállapodás hatálybalépését követően, amint lehetséges, de legkésőbb a Világkereskedelmi Szervezetet létrehozó megállapodás hatálybalépéséig eleget tesz a csatolt I. függelék 3. mellékletében foglalt Rural Electrification Administrationre vonatkozó kötelezettségeinek.Hálás lennék, Biztos Úr, ha megerősítené, hogy ez a levél és mellékletei a közöttünk létrejött megállapodást megfelelően tartalmazzák.Javaslom, hogy amennyiben az EK egyetért, úgy ez a levél és mellékletei, valamint a válasz együtt képezzenek megállapodást az EK és az USA kormánya között, amely ezen a napon lép hatályba, a fenti 2. pont kivételével, amely az 1994. április 15-én Marrakeshben aláírt Kormányzati Beszerzései Megállapodás hatálybalépésének napján hatályosul.Kérem Biztos Urat, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.+++++ TIFF +++++Michael KantorSzívélyes üdvözlettel:Mellékletek: Módosított 2. és 3. melléklet és az I. függelékhez fűzött általános megjegyzések az Egyesült Államok részéről.Módosított általános megjegyzések és eltérések az I. függelék III. cikkének előírásaitól az EK részéről.Michael Kantor nagykövetEgyesült Államok Kereskedelmi KépviselőjeExecutive Office of the PresidentWASHINGTON DC 20506(Amerikai Egyesült Államok)Brüsszel, 1995. május 30.Tisztelt Nagykövet Úr!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:"Hivatkozással az Egyesült Államok (a továbbiakban: USA) kormánya és az Európai Közösség (a továbbiakban: EK) képviselői között a kormányzati közbeszerzések tárgyában tartott tanácskozásra, megtiszteltetés számomra megerősíteni a következőket:1. Az USA és az EK megállapodnak abban, hogy az e levél mellékleteiben meghatározottak szerint módosítják az 1994. április 15-én Marrakeshben aláírt Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás vonatkozó I. függelékét.2. Az USA legalább olyan kedvezményes elbánásban részesíti az EK áruszállítóit és szolgáltatóit, ideértve az építőipari szolgáltatókat is, mint a Massachusetts Port Authority, valamint Nyugat-Virginia, Észak-Dakota és Illinois államok esetében az államokon kívüli szállítókat a Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás által nem szabályozott beszerzéseket illetően, és mint Boston, Chicago, Dallas, Detroit, Indianapolis, Nashville és San Antonio városok esetében a városon kívüli szállítókat.3. Az USA és az EK megállapodnak abban, hogy együttműködnek, és minden szükséges lépést megtesznek annak érdekében, hogy lényegesen javítsák a szándékolt beszerzésekre vonatkozó hirdetmények átláthatóságát, elősegítve a Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás hatálya alá tartozó szerződések, mint ilyenek, azonosíthatóságát.4. Az USA és az EK megállapodnak abban, hogy az USA és az EK között 1993. május 25-én létrejött, a kormányzati közbeszerzésekről szóló Egyetértési Nyilatkozat hatályát meghosszabbítják az 1994. április 15-én Marrakeshben aláírt Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás hatálybalépésének napjáig.5. Az USA egyetért azzal, hogy az e megállapodás hatálybalépését követően, amint lehetséges, de legkésőbb a Világkereskedelmi Szervezetet létrehozó megállapodás hatálybalépéséig eleget tesz a csatolt I. függelék 3. mellékletében foglalt Rural Electrification Administrationre vonatkozó kötelezettségeinek.Hálás lennék, Biztos Úr, ha megerősítené, hogy ez a levél és mellékletei a közöttünk létrejött megállapodást megfelelően tartalmazzák.Javaslom, hogy amennyiben az EK egyetért, úgy ez a levél és mellékletei, valamint a válasz együtt képezzenek megállapodást az EK és az USA kormánya között, amely ezen a napon lép hatályba, a fenti 2. pont kivételével, amely az 1994. április 15-én Marrakeshben aláírt Kormányzati Közbeszerzési Megállapodás hatálybalépésének napján hatályosul.Kérem Biztos Urat, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.Szívélyes üdvözlettel:Michael KantorMellékletek:Módosított 2. és 3. melléklet és az I. függelékhez fűzött általános megjegyzések az Egyesült Államok részéről.Módosított általános megjegyzések és eltérések az I. függelék III. cikkének előírásaitól az EK részéről."Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: az EK egyetért az Ön levelében és mellékleteiben megállapított közös megállapodással, és az Ön levele, ez a levél és a mellékletek együtt megállapodást hoznak létre az EK és az USA kormánya között.Kérem Nagykövet Urat, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.Szívélyes üdvözlettel,+++++ TIFF +++++Leon Brittan--------------------------------------------------MÓDOSÍTOTT 2. ÉS 3. MELLÉKLET ÉS AZ I. FÜGGELÉKHEZ FŰZÖTT ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK RÉSZÉRŐL2. MELLÉKLETA TAGÁLLAMI KORMÁNYZATI INTÉZMÉNYEK E MEGÁLLAPODÁS ELŐÍRÁSAI SZERINTI BESZERZÉSEIHatárérték:355000 SDR szállításokra és szolgáltatásokra5 millió SDR építkezésreINTÉZMÉNYEK FELSOROLÁSAArizonaExecutive branch agenciesArkansasExecutive branch agencies, including universities but excluding the Office of Fish and Game and construction servicesCaliforniaExecutive branch agenciesColoradoExecutive branch agenciesConnecticutDepartment of Administrative ServicesConnecticut Department of TransportationConnecticut Department of Public WorksConstituent Units of Higher EducationDelaware (*)Administrative Services (Central Procurement Agency)State UniversitiesState CollegesFlorida (*)Executive branch agenciesHawaiiDepartment of Accounting and General Services (with the exception of procurements of software developed in the state and construction)IdahoCentral Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight)Illinois (*)Department of Central Management ServicesIowa (*)Department of General ServicesDepartment of TransportationBoard of Regents' Institutions (universities)KansasExecutive branch agencies, excluding construction services, automobiles and aircraftKentuckyDivision of Purchases, Finance and Administration Cabinet, excluding construction projectsLouisianaExecutive branch agenciesMaine (*)Department of Administrative and Financial ServicesBureau of General Services (covering state government agencies and school construction)Maine Department of TransportationMaryland (*)Office of the TreasuryDepartment of the EnvironmentDepartment of General ServicesDepartment of Housing and Community DevelopmentDepartment of Human ResourcesDepartment of Licensing and RegulationDepartment of Natural ResourcesDepartment of Public Safety and Correctional ServicesDepartment of PersonnelDepartment of TransportationMassachusettsExecutive Office for Administration and FinanceExecutive Office of Communities and DevelopmentExecutive Office of Consumer AffairsExecutive Office of Economic AffairsExecutive Office of EducationExecutive Office of Elder AffairsExecutive Office of Environmental AffairsExecutive Office of Health and Human ServiceExecutive Office of LaborExecutive Office of Public SafetyExecutive Office of Transportation and ConstructionMichigan (*)Department of Management and BudgetMinnesotaExecutive branch agenciesMississippiDepartment of Finance and Administration (does not include services)MissouriOffice of AdministrationDivision of Purchasing and Materials ManagementMontanaExecutive branch agencies (only for services and construction)New York (*)State agenciesState university systemPublic authorities and public benefit corporations, with the exception of those entities with multi-state mandatesIn addition to the exceptions noted at the end of this Annex, transit cars, buses and related equipment are not coveredNebraskaCentral Procurement AgencyNew Hampshire (*)Central Procurement AgencyOklahoma (*)Office of Public Affairs and all state agencies and departments subject to the Oklahoma Central Purchasing Act, excluding construction servicesOregonDepartment of Administrative ServicesPennsylvania (*)Executive branch agencies, including:Governor's OfficeDepartment of the Auditor GeneralTreasury DepartmentDepartment of AgricultureDepartment of BankingPennsylvania Securities CommissionDepartment of HealthDepartment of TransportationInsurance DepartmentDepartment of AgingDepartment of CorrectionDepartment of Labor and IndustryDepartment of Military AffairsOffice of Attorney GeneralDepartment of General ServicesDepartment of EducationPublic Utility CommissionDepartment of RevenueDepartment of StatePennsylvania State PoliceDepartment of Public WelfareFish CommissionGame CommissionDepartment of CommerceBoard of Probation and ParoleLiquor Control BoardMilk Marketing BoardLieutenant Governor's OfficeDepartment of Community AffairsPennsylvania Historical and Museum CommissionPennsylvania Emergency Management AgencyState Civil Service CommissionPennsylvania Public Television NetworkDepartment of Environmental ResourcesState Tax Equalization BoardDepartment of Public WelfareState Employees' Retirement SystemPennsylvania Municipal Retirement BoardPublic School Employees' Retirement SystemPennsylvania Crime CommissionExecutive OfficesRhode IslandExecutive branch agencies, excluding boats, automobiles, buses and related equipmentSouth DakotaCentral Procuring Agency (including universities and penal institutions)In addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of beef are not coveredTennesseeExecutive branch agencies (excluding services and construction)TexasGeneral Services CommissionUtahExecutive branch agenciesVermontExecutive branch agenciesWashingtonWashington State executive branch agencies, including:General AdministrationDepartment of TransportationState UniversitiesIn addition to the exceptions noted at the end of this Annex, procurements of fuel, paper products, boats, ships and vessels are not coveredWisconsinExecutive branch agencies, including:Department of AdministrationState Correctional InstitutionsDepartment of DevelopmentEducational Communications BoardDepartment of Employment RelationsState Historical SocietyDepartment of Health and Social ServicesInsurance CommissionerDepartment of JusticeLottery BoardDepartment of Natural ResourcesAdministration for Public InstructionRacing BoardDepartment of RevenueState Fair Park BoardDepartment of TransportationState University SystemWyoming (*)Procurement Services DivisionWyoming Department of TransportationUniversity of WyomingMegjegyzések a 2. melléklethezAz Általános Megjegyzésekben meghatározott feltételeken túl a következő feltételek érvényesek:1. A már meglévő korlátozásokkal rendelkező, csillaggal jelölt államok esetében a megállapodás nem vonatkozik a szerkezetkész acél (ideértve az alvállalkozói szerződések követelményeit), a gépjárművek és a szén beszerzésére.2. A megállapodás nem alkalmazandó veszélyeztetett területek fejlődését elősegítő programokkal kapcsolatos kedvezményekre és korlátozásokra, valamint nem terjed ki a hatálya a kisebbségek, hadirokkantak és nők tulajdonában levő üzleti vállalkozásokra.3. E melléklet egyetlen része sem értelmezhető úgy, hogy megakadályozzon bármely állami intézményt olyan korlátozások alkalmazásában, amelyek elősegítik az általános környezetvédelmi minőséget az adott államban, amennyiben az ilyen korlátozások nem jelentenek rejtett akadályt a nemzetközi kereskedelemben.4. A megállapodás nem alkalmazandó a szerződés hatálya alá tartozó intézmény olyan beszerzésére, melyet eltérő kormányzati szintű, a szerződés hatálya alá nem tartozó intézmény nevében valósít meg.5. A megállapodás nem alkalmazandó tömegközlekedési és közúti projektekre előirányzott szövetségi alapokkal kapcsolatos korlátozásokra.--------------------------------------------------3. MELLÉKLETEGYÉB INTÉZMÉNYEK E MEGÁLLAPODÁS ELŐÍRÁSAI SZERINTI BESZERZÉSEIHatárérték:400000 SDR szállításokra és szolgáltatásokra (a lenti kivételekkel)5 millió SDR építkezésreINTÉZMÉNYEK FELSOROLÁSAThe following entities at the SDR equivalent of $ 250000 for supplies and services:Tennessee Valley AuthorityPower Marketing Administrations of the Department of Energy- Bonneville Power Administration- Western Area Power Administration- Southeastern Power Administration- Southwestern Power Administration- Alaska Power AdministrationSt Lawrence Seaway Development CorporationThe following entities at 400000 SDRs for supplies and services:The Port Authority of New York and New Jersey with the following exceptions:- maintenance, repair and operating materials and supplies (e.g. hardware, tools, lamps/lighting, plumbing);- in exceptional cases, individual procurements may require certain regional production of goods if authorized by the Board of Directors;- procurements pursuant to multi-jurisdictional agreement (i.e. for contracts which have initially been awarded by other jurisdictions).The Port of Baltimore (subject to the conditions specified for the state of Maryland in Annex 2)The New York Power Authority (subject to the conditions specified for the state of New York in Annex 2)Rural Electrification Administration Financing:1. waiver of Buy American restrictions on financing for all power generation projects (restrictions on financing for telecommunication projects are excluded from the Agreement);2. application of Code-equivalent procurement procedures and national treatment to funded projects exceeding the thresholds specified above.Megjegyzések a 3. melléklethez1. Ezen intézmények vonatkozásában a megállapodás nem alkalmazandó a reptéri projektek szövetségi finanszírozásához kapcsolódó korlátozásokra.2. Az általános megjegyzésekben meghatározott feltételek vonatkoznak erre a mellékletre.Általános megjegyzések1. Fentiek ellenére ez a megállapodás nem vonatkozik a kisvállalkozások és kisebbségi vállalkozások javára történő visszautasításokra.2. Amennyiben ez a függelék nem rendelkezik eltérően, az USA részéről nem minősülnek beszerzéseknek a nem szerződéses megállapodások vagy a kormányzati támogatások bármely formái, ideértve a együttműködési megállapodásokat, támogatásokat, hiteleket, méltányossági tőkeinjekciókat, biztosítékokat, pénzügyi ösztönzőket, árukra és szolgáltatásokra vonatkozó kormányzati előírásokat az ehhez a megállapodáshoz fűzött USA mellékletek hatálya alá kifejezetten nem tartozó személyek és kormányzati hatóságok vonatkozásában.3. Nem minősül beszerzésnek pénzügyi intézményben történő befolyásszerzés vagy letéteményesi szolgáltatás, szabályozott pénzügyi intézmények felszámolása és gazdálkodási szolgáltatások végzése, továbbá kormányzati adósság eladása és elosztása.4. Amennyiben egy intézmény által odaítélendő szerződés nem tartozik e megállapodás hatálya alá, ez a megállapodás nem értelmezhető úgy, hogy a szerződés bármely áru- vagy szolgáltatáseleme a hatálya alá tartozna.5. A következő országok áruit és szolgáltatásait illetően (ideértve az építőipart is) és az áruk és szolgáltatások szállítóit illetően ez a megállapodás nem vonatkozik a 2. és 3. mellékletben felsorolt intézmények beszerzéseire vagy a 3. mellékletben megnevezett lemondásra:KanadaSvájcNorvégiaJapánAz Egyesült Államok kész módosítani ezt a megjegyzést, amint valamelyik fent említett Féllel megállapodnak e mellékletek hatályában.6. A Koreai Köztársaság építőipari szolgáltatásai és az ilyen szolgáltatók vonatkozásában ez a megállapodás kizárólag a 2. és 3. mellékletben felsorolt intézmények 15 milliós SDR feletti beszerzéseire alkalmazandó.7. Japán árui és szolgáltatásai (ideértve az építőipart is), és az áruk és szolgáltatások szállítói vonatkozásában ez a megállapodás nem terjed ki a National Aeronautics and Space Administration beszerzéseire.8. A 4. mellékletben felsorolt szolgáltatások egy adott Fél vonatkozásában csak abban a mértékben tartoznak a hatálya alá, amennyiben ez a Fél a szolgáltatást saját 4. mellékletébe is belefoglalta.MÓDOSÍTOTT ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK ÉS ELTÉRÉSEK AZ I. FÜGGELÉK III. CIKKÉNEK ELŐÍRÁSAITÓL AZ EK RÉSZÉRŐLÁltalános megjegyzések és eltérések a III. cikktől1. Az EK nem terjeszti ki e megállapodás előnyeit:- a 2. mellékletben felsorolt szerződések odaítélése vonatkozásában Kanada szállítóira és szolgáltatóira,- a 2. mellékletben felsorolt szerződések odaítélése vonatkozásában, a szállítások kivételével, az USA szállítóira és szolgáltatóira,- a 3. melléklet alábbi pontjaiban felsorolt intézmények szerződéseinek odaítélése vonatkozásábana) (víz) Kanada és az USA szállítóira és szolgáltatóira;b) (villamos energia) Kanada, Hongkong és Japán szállítóira és szolgáltatóira;c) (repülőterek) Kanada, Korea és az USA szállítóira és szolgáltatóira;d) (kikötők) Kanada szállítóira és szolgáltatóira;e) (városi közlekedés) Kanada, Izrael, Japán, Korea és az USA szállítóira és szolgáltatóira,ameddig az EK nem nyugtázza, hogy az érintett Felek az EK vállalkozások számára hasonló és hatékony hozzáférést biztosítanak az érintett piacokon:- a Felek olyan szolgáltatóira, amelyek nem rendelkeznek szolgáltatói szerződésekkel az 1. és 3. mellékletben felsorolt érintett intézményekkel és a 4. és 5. melléklet szerinti, érintett szolgáltatási kategóriával saját érvényesülési területükön.2. A XX. cikk rendelkezései nem alkalmazandók:- Izrael, Japán, Korea és Svájc szállítóira és szolgáltatóira a szerződések odaítélésének a 2. melléklet (2) bekezdésében felsorolt intézmények általi megtámadását illetően, mindaddig, amíg az EK nem nyugtázza, hogy kiegészítették a tagállami intézmények hatályát,- Japán, Korea és az USA olyan szállítóira és szolgáltatóira a Felek említetteken kívüli szállítói és szolgáltatói szerződéseinek odaítélése megtámadását illetően, amelyek az irányadó EK jogszabályok értelmében kis- vagy középvállalkozások, mindaddig, amíg az EK nem nyugtázza, hogy a továbbiakban nem alkalmaznak diszkriminatív intézkedéseket egyes hazai kis- vagy törpevállalkozás javára,- Izrael, Japán és Korea szállítóira és szolgáltatóira olyan szerződések odaítélésének EK intézmények általi megtámadását illetően, amelyek értéke alacsonyabb, mint az e Felek által odaítélt szerződések azonos kategóriájára alkalmazott határérték.3. Mindaddig, amíg az EK nem nyugtázza, hogy az érintett Felek hozzáférést biztosítanak saját piacukra az EK szállítói és szolgáltatói számára, az EK nem terjeszti ki az e megállapodásból származó előnyöket:- Kanada szállítóira és szolgáltatóira az FSC 36, 70 és 74 (speciális ipari gépek, általános célú automata adatfeldolgozó berendezések, szoftver, ellátás és támogató felszerelés (kivéve 7010 ADPE konfigurációk), irodagépek, képhordozó eszközök és ADP berendezések) beszerzések vonatkozásában,- Kanada szállítóira és szolgáltatóira az FSG 58 (híradástechnika, védelmi és koherens sugárzóeszközök) beszerzések vonatkozásában, és az USA szállítóira és szolgáltatóira a légiforgalmi irányítási berendezések vonatkozásában,- Korea és Izrael szállítóira és szolgáltatóira a 3. melléklet b) pontjában felsorolt intézmények beszerzései vonatkozásában, a 8504, 8535 8537 és 8544 (transzformátorok, csatlakozódugók, kapcsolók és szigetelt vezetékek) HS számú beszerzések vonatkozásában; és Izrael esetében a 8501, 8536 és 902830 HS számú beszerzések vonatkozásában,- az USA szállítóira és szolgáltatóira a 3. melléklet d) pontjában felsorolt intézmények beszerzései vonatkozásában, kotrási szolgáltatásokra vonatkozó beszerzések és hajóépítéssel kapcsolatos beszerzések vonatkozásában,- Kanada és az USA szállítóira és szolgáltatóira olyan szerződések áru- és szolgáltatáseleme vonatkozásában, amelyeket bár egy, az e megállapodás hatálya alá tartozó intézmény ítélt oda, a szerződés maga nem tartozik e megállapodás hatálya alá.4. A megállapodás nem alkalmazandó azokra a szerződésekre, amelyeket az alábbiak alapján ítéltek oda:- az aláíró államok projektjének közös végrehajtása és felhasználása céljából kötött nemzetközi megállapodás,- csapatok állomásozására vonatkozó nemzetközi megállapodás,- nemzetközi szervezet különös eljárása.5. A megállapodás nem alkalmazandó a mezőgazdaságot támogató programok és az élelmezési programok elősegítésére termelt mezőgazdasági termékek beszerzésére.6. Az 1. és 2. mellékletben meghatározott intézmények által odaítélt, az ivóvíz, energia, szállítás vagy távközlés terén kifejtett tevékenységekkel kapcsolatos szerződések nem tartoznak ide.7. Ez a megállapodás nem alkalmazandó a 3. mellékletben meghatározott intézmények által odaítélt szerződésekre:- vízvásárlás, energiaellátás vagy üzemanyag-ellátás energiatermelés céljára,- nem az e mellékletben meghatározott tevékenységeik céljára, vagy ilyen tevékenységek nem tagországbeli kifejtése céljára,- harmadik félnek történő újraeladás vagy bérbeadás céljára, feltéve hogy a szerződő fél nem élvez különleges vagy kizárólagos eladási vagy bérbeadási jogot az ilyen szerződések tárgyára vonatkozóan és más intézmények szabadon, a szerződő féllel megegyező feltételek mellett adhatják el vagy bérbe.8. Ez a megállapodás nem vonatkozik a következő szerződésekre:- termőföld, meglévő épületek vagy egyéb ingatlan tulajdonának vagy ezeken fennálló jognak a megszerzése vagy bérlete,- műsor-szolgáltatási anyagok megszerzése, kidolgozása, gyártása vagy koprodukciója, valamint műsor-szolgáltatási időre vonatkozó szerződések.9. Ez a megállapodás nem alkalmazható 1997. január 1-je előtt a 3. mellékletben felsorolt spanyol intézmények szolgáltatási szerződéseinek odaítélésére, illetve 1998. január 1-je előtt a 3. mellékletben felsorolt görög és portugál intézmények szerződéseinek odaítélésére.--------------------------------------------------