CELEX: 62008TJ0037
Language: lv
Date: 2011-11-08 00:00:00
Title: Vispārējās tiesas spriedums (ceturtā palāta) 2011. gada 8.novembrī. # Robert Walton pret Eiropas Komisiju. # Budžeta izlietojums - Piedziņa - Prasījumu ieskaits - Atpakaļejošs spēks - Vispārējās tiesas spriedums, ar kuru Komisijai piespriež maksāt zaudējumu atlīdzību un attiecīgos procentus - Prasība, kas ir droša, noteikta lieluma un kurai pienācis samaksas termiņš. # Lieta T-37/08.

Lieta T‑37/08
      Robert Walton
      pret
      Eiropas Komisiju
      Budžeta izlietojums – Piedziņa – Prasījumu ieskaits – Atpakaļejošs spēks – Vispārējās tiesas spriedums, ar kuru Komisijai piespriež maksāt zaudējumu atlīdzību un attiecīgos procentus – Prasība, kura ir droša, noteikta lieluma un kurai pienācis samaksas termiņš
      Sprieduma kopsavilkums
      1.      Prasība atcelt tiesību aktu – Pārsūdzami akti – Jēdziens – Komisijas lēmuma, kas ir pieņemts saskaņā ar Regulu Nr. 1605/2002
            un kurā paredzēts ārpustiesas ieskaits starp parādiem un prasījumiem, tiesiskuma pārbaude – Iekļaušana
      (EKL 230. pants; Padomes Regulas Nr. 1605/2002 73. pants; Komisijas Regula Nr. 2342/2002)
      2.      Komisija – Kompetence – Kopienas budžeta izpilde – Lēmums par piedziņu ar ieskaitu – Process
      (Padomes Regulas Nr. 1605/2002 71. un 73. pants; Komisijas Regulas Nr. 2342/2002 78. panta 2. punkts, 79. un 83. pants)
      3.      Kopienu tiesības – Principi – Tiesiskās paļāvības aizsardzība – Nosacījumi – Administrācijas sniegti precīzi solījumi
      4.      Komisija – Kompetence – Kopienas budžeta izpilde – Lēmums par piedziņu ar ieskaitu
      (Padomes Regulas Nr. 1605/2002 73. pants; Komisijas Regulas Nr. 2342/2002 83. pants)
      1.      Darbība, ar kuru Komisija veica dažādās tiesiskās attiecībās ar vienu un to pašu personu radušos parādu un prasījumu ārpustiesas
         ieskaitu, radījusi apstrīdamu tiesību aktu EKL 230. panta izpratnē. Saistībā ar šo prasību Vispārējai tiesai ir jāpārbauda
         lēmums par ieskaita veikšanu, ņemot vērā tā sekas, kuru dēļ prasītājam netika izmaksāta apstrīdētā summa.
      
      (sal. ar 25. punktu)
      2.      Komisija nav veikusi ļaunprātīgu procedūras izmantošanu un nav izvairījusies no pārbaudes tiesā attiecībā uz prasījumu ieskaitu,
         nenorādot uz ieskaitu kā uz aizstāvības līdzekli tādas procedūras laikā, kas līdzīga tai, kurā pasludināts Vispārējās tiesas
         spriedums, ar kuru atzīta Komisijas parāda esamība prasītājam un tas, ka attiecīgo ieskaitu tā veikusi pēc šī sprieduma pasludināšanas.
         Tādējādi, ne Regulā Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, kas tiek piemērota Eiropas Kopienu vispārējam budžetam ar paredzēto
         procedūru, saskaņā ar kuru tika pieņemts lēmums par prasījuma atgūšanu ieskaita veidā, ne Finanšu regulas izpildes noteikumos,
         kurus paredz ar Regulu Nr. 2342/2002, attiecīgi to 71. pantā un 73. panta 1. punktā un tās 78. panta 2. punktā un 79. pantā
         nav noteikts, ka Komisijai iepriekš jāaizstāv tiesā savs nodoms veikt prasījumu ieskaitu.
      
      (sal. ar 31.–38. punktu)
      3.      Tiesības atsaukties uz tiesiskās paļāvības aizsardzību ir katram indivīdam, kas atrodas situācijā, no kuras izriet, ka Kopienas
         iestāde ir viņam radījusi pamatotu paļāvību. Turklāt neviens nevar izvirzīt apgalvojumu par šī principa pārkāpumu, ja administrācija
         nav viņam sniegusi precīzus solījumus.
      
      (sal. ar 40. punktu)
      4.      Runājot par Komisijas lēmumu par prasījuma atgūšanu ar ieskaitu – prasītāja prasījums, kas ietver atlīdzību, kura Komisijai
         bija jāizmaksā prasītājam saskaņā ar Savienības tiesas spriedumu, kļūst noteikta lieluma vienīgi tā precīza apmēra uzzināšanas
         brīdī, kas eventuāli ir šī sprieduma pasludināšanas diena. Šādos apstākļos ir taisnība, ka šī sprieduma rezolutīvajā daļā
         nav noteikts Komisijas parāda apmērs noteiktajā datumā, ciktāl tiek skaitīti procentu maksājumi līdz faktiskam kompensācijas
         samaksas brīdim, tomēr, nenoliedzami, ka pasludināšanas dienā prasītāja prasījums pret to kļuva drošs, noteikts un bija pienācis
         tā samaksas termiņš.
      
      Turklāt, neatkarīgi no tā, ka attiecībā uz šo nav skaidru noteikumu, var uzskatīt, ka Regulā Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu,
         ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam budžetam, paredzētajai izmaksai ir atpakaļejošs spēks un tās [regulas] ietekmē attiecīgie
         parādi tiek padarīti par neesošiem no brīža, kad ir izpildīti nosacījumi to samaksai. Tādējādi saskaņā ar minētās regulas
         73. pantā un Regulas Nr. 2342/2002 83. pantā paredzēto sistēmu grāmatvedis var veikt ieskaitu pēc tam, kad tas ir informējis
         parādnieku un tas nav brīvprātīgi izpildījis attiecīgo prasību. Ieskaita atpakaļejošajam spēkam līdz datumam, kad kļūst skaidrs
         grāmatveža pienākums, ļauj atbilstoši lielākās daļas dalībvalstu tiesiskajos regulējumos atzītām ieskaitu veikšanas sistēmām
         novērst to, ka parādniekam rodas iespējamas nelabvēlīgas sekas, it īpaši nokavējuma procenti, kas jāmaksā pēc tam, kad beidzies
         termiņš starp brīdi, kad ir izpildīti nosacījumi, lai veiktu ieskaitu, un brīdi, kad tas tiek sekmīgi veikts. Tādējādi Komisija
         ir pārkāpusi Finanšu regulas 73. pantu, jo tā ir veikusi ieskaitu, kas stājas spēkā datumā, kurš ir pēc dienas, kad prasītāja
         prasījums kļuva drošs, noteikts un bija pienācis tā samaksas termiņš.
      
      (sal. ar 61., 62. un 64.–68. punktu)
VISPĀRĒJĀS TIESAS SPRIEDUMS (ceturtā palāta)
      2011. gada 8. novembrī (*)
      
      Budžeta izlietojums – Piedziņa – Prasījumu ieskaits – Atpakaļejošs spēks – Vispārējās tiesas spriedums, ar kuru Komisijai piespriež maksāt zaudējumu atlīdzību un attiecīgos procentus – Prasība, kura ir droša, noteikta lieluma un kurai pienācis samaksas termiņš
      Lieta T‑37/08
      Robert Walton, ar dzīvesvietu Oksfordā (Apvienotā Karaliste), ko pārstāv D. Bērds [D. Beard], barrister,
      
      prasītājs,
      pret
      Eiropas Komisiju, ko pārstāv J. Kurals [J. Currall], pārstāvis,
      
      atbildētājs,
      par prasību atcelt Komisijas 2007. gada 16. novembra lēmumu ieskaita veidā atgūt summu EUR 36 551,58, ko tai ir parādā prasītājs.
      VISPĀRĒJĀ TIESA (ceturtā palāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs I. Pelikānova [I. Pelikánová], tiesneši K. Jirimēe [K. Jürimäe] un M. van der Vaude [M. van der Woude] (referents),
      
      sekretāre K. Poheca [K. Pocheć], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2011. gada 23. marta tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Lietas priekšvēsture
      1        Šī lieta ir par Komisijas 2007. gada 16. novembra lēmumu par ieskaita veidā atgūstamo summu EUR 36 551,58 apmērā, ko tai ir
         parādā prasītājs, M. Roberts Valtons [M. Robert Walton], atbilstoši Padomes 2002. gada 25. jūnija Regulas (EK) Nr. 1605/2002 par Finanšu regulu, ko piemēro Eiropas Kopienu vispārējam
         budžetam (OV L 248, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “Finanšu regula”), 73. pantam (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”).
      
       1. Par prasījumu, ko Kopiena vērš pret prasītāju
      2        Eiropas Kopienu Komisija 1999. gada oktobrī pieņēma darbā prasītāju kā pagaidu darbinieku uz pieciem gadiem ar sešu mēnešu
         pārbaudes laiku.
      
      3        Ar 2000. gada 3. oktobra vēstuli Komisija informēja prasītāju, ka viņa līgums tiks izbeigts no 2000. gada 16. oktobra. Ar
         2000. gada 22. novembra vēstuli Komisija norādīja, ka prasītājs ir parādā Eiropas Komisijai naudas summu EUR 13 104,14 apmērā,
         jo viņš ir kļūdaini saņēmis algu par mēnešiem, kuru laikā viņš neatradās [darbā]. Saistībā ar minēto viņam 2001. gada 24. janvārī
         tika nosūtīts paziņojums par parādu.
      
      4        Prasītājs apstrīdēja savu atlaišanu, ceļot prasību Vispārējā tiesā. Ar 2003. gada 9. aprīļa spriedumu lietā T‑155/01 Walton/Komisija (Recueil FP, I‑A‑121. un II‑595. lpp.) Vispārējā tiesa noraidīja prasību, uzskatot, ka prasītājs ar savu rīcību laikā no 2000. gada jūnija
         beigām līdz šī paša gada 9. augustam ir pats izbeidzis savu darba līgumu.
      
      5        Tāpēc Komisija uzskatīja, ka tai nav jāmaksā prasītājam kompensācija par to, ka viņš tika atlaists. Tā [Komisija] ar 2003. gada
         23. oktobra vēstuli viņam [prasītājam] pieprasīja atmaksāt atlaišanas pabalstu, ko tā bija izmaksājusi prasītājam, kad tika
         lauzts viņa darba līgums, EUR 13 815,16 apmērā, kam pievienoti procenti, skaitot no 2004. gada 11. janvāra. 2003. gada 27. novembrī
         tika izdots paziņojums par parādu, kurā tika pieprasīts prasītājam samaksāt minēto naudas summu.
      
      6        2005. gada 27. maijā Komisija saskaņā ar Finanšu regulas 72. pantu pieņēma izpildes rīkojumu atbilstoši EKL 256. pantam par
         naudas summu EUR 26 919,30 (kas atbilst summu EUR 13 104,14 un EUR 13 815,16 kopsummai), kam pievienota summa EUR 4 813,26,
         kas ir procentu maksājums līdz 2005. gada 31. martam (pie kura tiks pieskaitīti EUR 5,06 dienā pēc minētā datuma) (turpmāk
         tekstā – “piedziņas lēmums”).
      
      7        Prasītājs nav cēlis prasību par piedziņas lēmuma apstrīdēšanu.
      
       2. Par prasījumu, ko prasītājs vērš pret Kopienu
      8        Prasītājs bija viens no personu grupas, kuri bija darbinieki trešās puses uzņēmumos, kas bija darījumu partneri kopuzņēmumam
         Joint European Torus (turpmāk tekstā – “JET”), kura uzdevums bija īstenot programmu “Fusion”, kas paredzēja lielas tokamak tipa torus iekārtas un tās papildu iekārtu būvi, darbību un izmantošanu (turpmāk tekstā – “JET projekts”), pirms viņus 1999. gada oktobrī Komisija pieņēma darbā kā pagaidu darbiniekus. Attiecībā uz prasību par zaudējumu
         atlīdzību, ko cēlusi minētā grupa, Vispārējā tiesa ir nolēmusi, ka, nepiedāvājot šīm personām noslēgt pagaidu darbinieku līgumu,
         lai viņi varētu pildīt savus pienākumus JET, neievērojot JET statūtus, Komisija ir pieļāvusi tādu kļūdu, par ko atbildība jāuzņemas Eiropas Kopienai (Vispārējās tiesas 2004. gada 5. oktobra
         spriedums lietā T‑144/02 Eagle u.c./Komisija, Krājums, II‑3381. lpp.; turpmāk tekstā – “Eagle starpspriedums”).
      
      9        Eagle starpspriedumā, kas minēts šī sprieduma 8. punktā, Vispārējā tiesa arī ir norādījusi, ka Komisija ir vainojama tajā, ka attiecīgajām
         iesaistītajām personām zuda nopietna iespēja tikt pieņemtām darbā kā pagaidu darbiniekiem un radās finanšu zaudējumi, ņemot
         vērā starpību starp atlīdzību un priekšrocībām, ko ieinteresētās personas saņemtu vai iegūtu, ja tās būtu strādājušas JET projektā pagaidu darbinieku statusā, no vienas puses, un atlīdzību un priekšrocībām, ko tās faktiski saņēma kā trešo uzņēmumu
         darbinieki, no otras puses.
      
      10      Vispārējā tiesa Eagle starpsprieduma, kas minēts šī sprieduma 8. punktā, 171. punktā precizēja, ka tā laika perioda, par kuru pienākas kompensācija,
         sākums ir diena, kad stājās spēkā vecākais līgums, kas noslēgts vai pagarināts piecu gadu laika posmā pirms tam, kad ir iesniegta
         prasība par kompensāciju, un ir beidzies vai nu dienā, kad ieinteresētā persona ir beigusi strādāt JET projektā, ja šis datums ir bijis pirms projekta izbeigšanas datuma 1999. gada 31. decembrī, vai arī minētajā datumā, ja ieinteresētā
         persona ir strādājusi JET projektā līdz tā darbības beigām.
      
      11      Eagle starpspriedumā, kas minēts šī sprieduma 8. punktā, Vispārējā tiesa piesprieda Komisijai atlīdzināt finansiālo kaitējumu, kas
         radies katram prasītājam attiecīgajā lietā, tostarp prasītājam, neņemot vērā, ka viņi nebija pieņemti darbā kā Komisijas pagaidu
         darbinieki, lai strādātu JET projekta ietvaros. Turklāt Vispārējā tiesa nolēma, ka pusēm tai ir jāpārskaita kompensācijas summa, lai atlīdzinātu nodarīto
         šo kaitējumu, savstarpēji vienojoties par tās apmēru. Ja vienošanos nav iespējams panākt, tiem ir jāiesniedz Vispārējai tiesai
         savi aprēķini.
      
      12      Tā kā vienošanās netika panākta, puses 2005. gada 28. oktobrī iesniedza Vispārējai tiesai savus aprēķinus. Ar savu 2007. gada
         12. jūlija spriedumu T‑144/02 Eagle u.c./Komisija (Krājums, II‑2721. lpp.) Vispārējā tiesa piesprieda Komisijai izmaksāt katram prasītājam kompensāciju, kas atbilst
         katram no viņiem šā sprieduma 3. pielikumā norādītajai summai. Tā arī nosprieda, ka par šo summu tiek rēķināti procenti ar
         likmi 5,25 %, sākot no 1999. gada 31. decembra līdz faktiskās samaksas brīdim.
      
      13      Sprieduma lietā Eagle u.c./Komisija, kas minēts iepriekš šī sprieduma 12. punktā, 3. pielikumā paredzēts, ka kompensācija, kas pienākas prasītājam
         1999. gada 31. decembrī, ir 208 021 sterliņu mārciņa (GBP).
      
       3. Par prasījumu ieskaitu
      14      Komisija savu 2005. gada 28. oktobra aprēķinu, kas tika iesniegti kaitējuma apmēra noteikšanas procedūras laikā lietā, kurā
         tika taisīts iepriekš 12. punktā minētais spriedums lietā Eagle u.c./Komisija, pielikumā pirmo reizi izvirzīja jautājumu par iespējamo kompensācijas, kas Kopienai būs jāmaksā prasītājam
         saskaņā ar spriedumu izskatāmajā lietā, un prasījumu, kas Kopienai ir attiecībā uz ieinteresēto personu, ieskaitu. 2005. gada
         21. decembrī prasītājs minētajā lietā e‑pasta vēstulē lūdza Komisiju sniegt viņam paskaidrojumus par minēto iespējamo ieskaitu.
         Komisija uz šo pieprasījumu ir atbildējusi ar 2005. gada 22. decembra vēstuli.
      
      15      Savos 2007. gada 19. februāra aprēķinos prasītāji lietā, kurā ir taisīts iepriekš 12. punktā minētais spriedums lietā Eagle u.c./Komisija, ir apstrīdējuši iespēju, ka Komisija varētu veikt prasījumu, kas Kopienai ir attiecībā pret prasītāju, un summu,
         kas viņam bija jāmaksā saskaņā ar Vispārējās tiesas minētajā spriedumā noteikto, ieskaitu.
      
      16      Pēc tam, kad tika pieņemts šis jaunais aprēķins, Komisija paziņoja, ka tā neuztur savu prasību attiecībā uz to, lai tiktu
         izlemts jautājums par iespējamu ieskaitu lietā, kurā ir taisīts iepriekš 12. punktā minētais spriedums lietā Eagle u.c./Komisija. Vispārējā tiesa šo paziņojumu ir ņēmusi vērā iepriekš 12. punktā minētās lietas Eagle u.c./Komisija 19. punktā.
      
      17      Pēc tam, kad tika taisīts spriedums iepriekš 12. punktā minētajā lietā Eagle u.c./Komisija, prasītājs šajā lietā 2007. gada 19. jūlijā vērsās pie Komisijas ar lūgumu, lai tā apstiprina viņa aprēķina
         precizitāti attiecībā uz prasītājiem izmaksājamo naudas summu apmēru. Ar 2007. gada 31. jūlija e-pasta vēstuli Komisija atbildēja,
         ka tā pieņem konkrēto aprēķinu ar atrunu attiecībā uz dienas procentu apmēra aprēķinu.
      
      18      Komisija savā 2007. gada 24. septembra vēstulē ir norādījusi, ka tā bija plānojusi veikt ieskaitu attiecībā uz summu, kas
         tai bija jāmaksā prasītājam. Prasītājs ar 2007. gada 25. oktobra vēstuli apgalvoja, ka Komisija nebija tiesīga šādu ieskaitu
         veikt. Komisija ar 2007. gada 25. oktobra vēstuli atbildēja, ka tā nepiekrīt prasītāja viedoklim.
      
      19      Ar 2007. gada 9. novembra vēstuli, ko prasītājs saņēma 2007. gada 13. novembrī, Komisija paziņoja, ka tā veic prasījumu ieskaitu
         un atņem naudas summu EUR 36 551,58, ko prasītājs ir parādā Kopienai, no summas EUR 421 749,73, ko Kopiena ir parādā viņam.
         Summa EUR 36 551,58 sastāv no EUR 13 104,14, kas norādīti 2001. gada 24. janvāra paziņojumā par parādu, un EUR 13 815,16,
         kas norādīti 2003. gada 27. novembra paziņojumā par parādu, kā arī procentu maksājumiem EUR 9 632,28 apmērā par minētajām
         summām. No 2007. gada 9. novembra vēstules pielikuma izriet, ka konkrētie procentu maksājumi attiecas uz laika posmu no katrā
         paziņojumā par parādu noteiktā termiņa beigām līdz 2007. gada 8. novembrim. Summa EUR 421 749,73 sastāv no kompensācijas GBP 208 021
         apmērā, kam pievienots procentu maksājums.
      
      20      2007. gada 16. novembrī Komisija pieņēma apstrīdēto lēmumu un izmaksāja prasītājam kopsummu EUR 385 198,15 apmērā (kas ir
         naudas summa EUR 421 749,73, atņemot summu EUR 36 551,58).
      
       Process un lietas dalībnieku prasījumi
      21      Ar prasības pieteikumu, kas Vispārējās tiesas kancelejā iesniegts 2008. gada 23. janvārī, prasītājs cēla šo prasību.
      
      22      Prasītāja prasījumi Vispārējai tiesai būtībā ir šādi:
      
      –        atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –        piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      23      Komisijas prasījumi Vispārējai tiesai ir šādi:
      
      –        prasību noraidīt kā nepieņemamu vai, pakārtoti, kā nepamatotu;
      –        piespriest prasītājam atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
       Juridiskais pamatojums
       1. Par pieņemamību
      24      Komisija norāda, ka šajā gadījumā attiecīgais lēmums nav uzskatāms par apstrīdamu tiesību aktu. Ieskaits ir iepriekšēja nolēmuma
         rezultāts un šis iepriekšējais nolēmums ir galīgs. Tādējādi ieskaits nav apstrīdama darbība, un tāpēc prasība ir nepieņemama.
      
      25      Jāatgādina, ka darbība, ar kuru Komisija veica parādu un prasījumu, kas radušies no dažādām tiesiskām attiecībām ar vienu
         un to pašu personu, ārpustiesas ieskaitu, radīja apstrīdamu tiesību aktu EKL 230. panta izpratnē (šajā ziņā skat. Tiesas 2003. gada
         10. jūlija spriedumu lietā C‑87/01 P Komisija/CCRE, Recueil, I‑7617. lpp., 45. punkts) un ka saistībā ar šo prasību Vispārējai tiesai ir jāpārbauda lēmums par ieskaita veikšanu, ņemot
         vērā tā sekas, kura dēļ prasītājam netika izmaksāta apstrīdētā summa (šajā ziņā skat. Vispārējās tiesas 2008. gada 8. oktobra
         spriedumu lietā T‑122/06 Helkon Media/Komisija, Krājumā nav publicēts, 46. punkts, un 2009. gada 8. jūlija spriedumu lietā T‑182/08 Komisija/Atlantic Energy, Krājumā nav publicēts, 70. punkts).
      
      26      Tā kā Komisija šajā situācijā ir veikusi ārpustiesas ieskaitu, prasība, kas vērsta pret apstrīdēto lēmumu, ir pieņemama. Tādējādi
         ir jānoraida Komisijas iebilde par nepieņemamību.
      
       2. Par lietas būtību
      27      Prasītājs izvirza četrus pamatus savu secinājumu pamatošanai. Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka notikusi procedūras ļaunprātīga
         izmantošana. Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka noticis tiesiskās paļāvības principa pārkāpums. Ar trešo pamatu tiek apgalvots,
         ka ir pieļautas kļūdas, kas ietekmē ieskaita pamatojumu. Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka ieskaita aprēķinā ir kļūdas,
         kuru dēļ tiek ņemti vērā nokavējuma procenti.
      
       Par pirmo pamatu, ar kuru tiek apgalvots, ka notikusi procedūras ļaunprātīga izmantošana
      28      Prasītājs apgalvo, ka ir neatbilstoši un netaisnīgi tas, ka Komisija ir veikusi ieskaitu bez tiesas lēmuma, tā vietā, kad
         tai varēja jautājumu par ieskaita veikšanu izvirzīt Kopienu tiesā. Ieskaita veikšana ir tāds jautājums, kas jāuzdod un jāizskata
         procesa sākumā. Nav pieņemami, ka Komisija ir izvairījusies no debatēm tiesā un no tiesas kontroles, rīkodamās novēloti un
         vienpusēji pēc tam, kad bija pasludināts spriedums iepriekš 12. punktā minētajā lietā Eagle u.c./Komisija.
      
      29      Prasītājs uzskata, ka procedūrās, kas saistītas ar prasību par zaudējumu atlīdzību, jautājums par ieskaitu, vismaz saskaņā
         ar Anglijas tiesībām, ir aizstāvības līdzeklis, kas atbilstoši jāizvirza tiesā, kura izskata lietu. Pretējā gadījumā naudas
         summas, kas tiek pieprasītas un ko, iespējams, piešķir kāda tiesa, var tikt samazinātas vai nepiešķirtas.
      
      30      Vispirms ir jāatgādina, ka apstrīdētais lēmums ir lēmums par piedziņu ar ieskaitu, kas pieņemts atbilstoši Finanšu regulas
         73. pantam un Komisijas 2002. gada 23. decembra Regulas (EK, Euratom) Nr. 2342/2002, ar ko paredz īstenošanas kārtību Finanšu
         regulai, kas grozīta ar Komisijas 2006. gada 7. augusta Regulu (EK, Euratom) Nr. 1248/2006 (OV L 227, 3. lpp.; turpmāk tekstā
         – “Īstenošanas noteikumi”), 83. pantam.
      
      31      Turklāt ir jākonstatē, ka Finanšu regulā paredzētā procedūra, kuras rezultātā tika pieņemts lēmums par prasījuma atgūšanu
         ieskaita veidā, nenosaka, ka Komisijai iepriekš jāaizstāv tiesā savs nodoms veikt prasījumu ieskaitu.
      
      32      Finanšu regulas 73. panta 1. punktā ir noteikts, ka grāmatvedis atgūst summas, kompensējot noteikta lieluma drošus Kopienu
         prasījumus, ko pienācīgi konstatējis atbildīgais kredītrīkotājs, pret parādniekiem ar tādiem noteikta lieluma, drošiem prasījumiem,
         kam ir pienācis samaksas termiņš, kādi šiem parādniekiem pašiem ir pret Kopienām.
      
      33      Turklāt Finanšu regulas 71. pantā paredzēts, ka debitoru parādu konstatēšana ir akts, ar kuru kredītrīkotājs vispirms apzina
         parāda esamību, nosaka vai pārbauda parāda īstumu un apjomu un pārbauda nosacījumus, kuriem iestājoties parāds jāsamaksā.
         Īstenošanas noteikumu 79. pantā ir noteikts, ka kredītrīkotājs pārliecinās, ka parādprasība [prasījums] ir “droša” un uz to
         neattiecas nekādi nosacījumi. Tāpat viņam ir jāpārliecinās, ka parādprasības summa ir “noteikta” un ir precīzi izteikta naudas
         izteiksmē, kā arī parādprasības “atmaksas termiņš ir pienācis”, t.i., ka uz prasījumu neattiecas nekāds termiņa pagarinājums.
         Turklāt Īstenošanas noteikumu 80. pantā ir noteikts, ka debitoru parādus konstatē, pamatojoties uz apliecinošiem dokumentiem,
         kuri apstiprina Kopienu prasījumus.
      
      34      Saskaņā ar Finanšu regulas 71. panta 2. punktu – gan jebkurš parāds [prasījums], kas apzināts kā “drošs, [kura summa ir noteikta
         un] kura nomaksāšanai pienācis termiņš”, jākonstatē ar iekasēšanas rīkojumu grāmatvedim un pēc tam jānosūta parādzīme [paziņojums
         par parādu] parādniekam – abus šos dokumentus sastāda atbildīgais kredītrīkotājs. Turklāt saskaņā ar Īstenošanas noteikumu
         78. panta 2. punktu iekasēšanas rīkojums ir darbība, ar kuru atbildīgais kredītrīkotājs dod norādījumu grāmatvedim piedzīt
         konstatēto summu.
      
      35      Tādējādi Komisija ir pareizi apgalvojusi, ka tai nebija pienākuma norādīt uz ieskaitu kā uz aizstāvības līdzekli procedūras
         laikā, kas attiecās uz lietu, kurā ir taisīts iepriekš 12. punktā minētais spriedums lietā Eagle u.c./Komisija.
      
      36      Vēl ir arī svarīgi norādīt, ka, nolemjot veikt piedziņu ieskaita veidā saskaņā ar Finanšu regulas 73. pantu, Komisija nekādā
         veidā nav pārkāpusi prasītāja procesuālās tiesības. Prasītājs varēja īstenot savas procesuālās tiesības trīs veidos. Pirmkārt,
         prasītājam bija iespēja iesniegt apelācijas sūdzību par iepriekš 4. punktā minēto spriedumu lietā Walton/Komisija, lai apstrīdētu secinājumu, ka viņa rīcība bija līdzvērtīga viņa darba līguma laušanai. Otrkārt, viņam bija iespēja
         apstrīdēt piedziņas lēmumu. Treškārt, viņš varēja iesniegt prasību par Komisijas 2007. gada 16. novembra lēmuma par ieskaita
         veidā atgūstamo summu EUR 36 551,58, kas prasītājam jāmaksā Komisijai (skat. iepriekš 25. punktu), atcelšanu, ko viņš arī
         izdarīja.
      
      37      Tādējādi prasītājs nevar pamatoti pārmest Komisijai, ka tā ir izvairījusies no tiesas kontroles attiecībā uz savstarpējo prasījumu
         ieskaitu likumību.
      
      38      Ņemot vērā iepriekš minēto, [jāsecina, ka] Komisija nav veikusi “ļaunprātīgu procedūras izmantošanu”. Līdz ar to pirmais pamats
         ir jānoraida kā nepamatots.
      
       Par otro pamatu, ar kuru tiek apgalvots, ka noticis tiesiskās paļāvības principa pārkāpums
      39      Prasītājs apgalvo, ka Komisija radīja viņam tiesisko paļāvību attiecībā uz to, ka tā viņam pilnībā pārskaitīs summas, kas
         norādītas 2007. gada 31. jūlija e-pasta vēstulē (skat iepriekš 17. punktu) iekļautajā tabulā.
      
      40      Jānorāda, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tiesības atsaukties uz tiesiskās paļāvības aizsardzību ir katram indivīdam, kas
         atrodas situācijā, no kuras izriet, ka Kopienas iestāde ir viņam radījusi pamatotu paļāvību. Turklāt neviens nevar izvirzīt
         apgalvojumu par šī principa pārkāpumu, ja administrācija nav viņam sniegusi precīzus solījumus (Tiesas 2005. gada 24. novembra
         spriedums lietā C‑506/03 Vācija/Komisija, Krājumā nav publicēts, 58. punkts, un 2006. gada 22. jūnija spriedums apvienotajās
         lietās C‑182/03 un C‑217/03 Beļģija un Forum 187/Komisija, Krājums, I‑5479. lpp., 147. punkts; Vispārējās tiesas 2002. gada 23. oktobra spriedums apvienotajās lietās
         no T‑346/99 līdz T‑348/99 Diputación Foral de Álava u.c./Komisija, Recueil, II‑4259. lpp., 93. punkts).
      
      41      Izskatāmajā situācijā Komisija nebija sniegusi precīzus solījumus par to, ka tā neveiks prasījumu ieskaitu. Tās 2007. gada
         31. jūlija e-pasta vēstulē, uz kuru atsaucas prasītājs, nav neviena šāda veida solījuma vai garantijas. Minētais e-pasts attiecās
         tikai uz to aprēķinu precizitāti, kas bija piemērojami prasītāju grupai procesā, kura rezultātā tika pieņemts iepriekš 12. punktā
         minētais spriedums lietā Eagle u.c./Komisija. Šajā e-pastā nebija minēts konkrētais strīds starp Komisiju un prasītāju, kā arī tajā nebija atsauces uz Kopienas
         parādu piedziņas metodēm. Attiecīgais e-pasts tādējādi nevarēja radīt prasītājam tiesisko paļāvību attiecībā uz to, ka Komisija
         neveiks savstarpējo prasījumu ieskaitu.
      
      42      Tas pats izriet no deklarācijas, ko sniegusi Komisija pēc tam, kad tā bija sagatavojusi jaunos aprēķinus procedūrā, kas attiecās
         uz lietu, kurā tika taisīts iepriekš 12. punktā minētais spriedums lietā Eagle u.c./Komisija. Ar šo deklarāciju, ko Vispārējā tiesa ir ņēmusi vērā minētā sprieduma 19. punktā, Komisija precizēja, ka tā
         neuztur prasību par norēķinu, ko tā bija izvirzījusi minētās procedūras laikā, un ka Vispārējai tiesai nav jālemj par šo jautājumu.
         Tomēr šāda deklarācija nenozīmē, ka Komisija atsakās no savām tiesībām veikt Kopienas prasījumu ieskaitu attiecībā uz prasītāju
         ārpus šīs procedūras.
      
      43      Tādējādi prasītājs nesaņēma nekādu konkrētu solījumu vai garantiju, kas varētu tam radīt tiesisko paļāvību attiecībā uz to,
         ka Komisija neveiks prasījumu ieskaitu. Līdz ar to otrais pamats ir jānoraida kā nepamatots.
      
       Par trešo pamatu, ar ko tiek apgalvots, ka ir pieļautas kļūdas, kas ietekmē ieskaita pamatojumu
      44      Prasītājs apstrīd prasījumu ieskaita, ko veikusi Komisija, likumību. Attiecībā uz Komisijas 2001. gada 24. janvāra paziņojumu
         par parādu tā atzīst, ka šis paziņojums par parādu ir izdots pirms iepriekš 4. punktā minētā sprieduma lietā Walton/Komisija un tas ir pamatots uz pieņēmumu, ka atlaišana ir notikusi. Turklāt ir jānorāda, ka tad, ja Vispārējā tiesa secinātu,
         ka lēmums par atlaišanu nav spēkā, tas nevarētu būt pamats, lai izdotu paziņojumu par parādu. Prasītājs no minētā secina,
         ka Komisijas 2001. gada 24. janvāra paziņojums par parādu nav spēkā.
      
      45      Prasītājs turklāt norāda, ka Komisijas 2001. gada 24. janvāra paziņojums par parādu netika izdots pēc lēmuma, ar kuru būtu
         konstatēta parāda esamība Finanšu regulas 71. panta izpratnē, tādējādi nav izpildīti nosacījumi, kas nepieciešami ieskaita
         veikšanai minētās regulas 73. panta izpratnē.
      
      46      Attiecībā uz Komisijas 2003. gada 27. novembra paziņojumu par parādu prasītājs norāda, ka šis paziņojums par parādu nevar
         būt ieskaita pamatojums, jo viņam nav bijusi pieeja diviem dokumentiem lietas materiālos, kas minēti šajā paziņojumā par parādu.
         Tas, ka Komisija viņam nenosūtīja minētos lietas materiālos iekļautos dokumentus, esot Finanšu regulas 60. panta 4. punkta
         pārkāpums un Īstenošanas noteikumu 48., 49. un 80. panta pārkāpums, aplūkojot tos kopā. Šī kļūda attiecībā uz likuma punktiem
         ietver prasījuma atcelšanu saskaņā ar Īstenošanas noteikumu 88. pantu.
      
      47      Tādējādi prasītājs būtībā apstrīd to prasījumu esamību, kurus Komisija atguvusi ar attiecīgo ieskaitu.
      
      48      Šajā ziņā jāsecina, ka attiecīgās naudas summas minētas gan Komisijas 2001. gada 24. janvāra un 2003. gada 27. novembra paziņojumos
         par parādu, gan piedziņas lēmumā.
      
      49      Tomēr, lai gan nav jānosaka, vai Komisijas 2001. gada 24. janvāra un 2003. gada 27. novembra paziņojumi par parādu vai piedziņas
         lēmums ir apstrīdami tiesību akti EKL 230. panta izpratnē, katrā ziņā ir jākonstatē, ka prasītājs nav cēlis nevienu prasību
         par minēto tiesību aktu atcelšanu šajā pantā noteiktajā divu mēnešu laika posmā.
      
      50      Šādos apstākļos ir jāsecina, ka prasītājs šīs lietas ietvaros nav apstrīdējis prasījumus, kas ir Komisijas 2001. gada 24. janvāra
         un 2003. gada 27. novembra paziņojumu par parādu vai piedziņas lēmuma pamatā.
      
      51      Līdz ar to trešais pamats ir jānoraida kā nepieņemams.
      
       Par ceturto pamatu, ar ko tiek apgalvots, ka ieskaita aprēķinā ir kļūdas, aprēķinot nokavējuma procentus
      52      Prasītājs apšauba Komisijas veiktā ieskaita noteikumus par to, ka tiek ņemti vērā nokavējuma procenti. Saskaņā ar prasītāja
         viedokli, šāds ieskaits bija jāveic datumos, kad bija pienācis samaksas termiņš summām, ko viņš, iespējams, bija parādā Komisijai,
         neņemot vērā nokavējuma procentus.
      
      53      Prasītājs norāda, ka saskaņā ar iepriekš 12. punktā minēto spriedumu lietā Eagle u.c./Komisija pamatsumma, ko Komisija viņam bija parādā, bija jāizmaksā vēlākais līdz 1999. gada 31. decembrim. Pēc šī datuma
         viņam pienācās nokavējuma procenti ar likmi 5,25 %. Komisijas prasījums pret viņu radās vēlāk, datumos, kas bija norādīti
         divos paziņojumos par parādu – 2001. gada 31. martā un 2004. gada 11. janvārī. Tādējādi Komisijai vajadzēja veikt ieskaitu
         divās reizēs. Viņš norāda, ka Komisijai vajadzēja veikt pirmo naudas summas EUR 13 104,14 apmērā, ko viņš bija parādā Kopienai,
         un tās naudas summas, ko tā bija parādā viņam 2001. gada 31. martā, ieskaitu un otro naudas summas EUR 13 815,16 apmērā, ko
         prasītājs vēl bija tai parādā, un summu, kuru tā bija parādā viņam 2004. gada 11. janvārī, ieskaitu.
      
      54      Šajā ziņā prasītājs norāda, ka Komisija nav šādi rīkojusies, veicot kopsummu ieskaitu, kas ietver nokavējuma procentu maksājumus.
         Prasītājs apgalvo, ka tādējādi Komisija palielināja prasījumu apmēru, ko viņš bija parādā Kopienai, piemērojot procentu likmes,
         kas bija lielākas nekā tās, kuras tika piemērotas Kopienas parādam, jo Kopienas pieprasītās procentu likmes bija augstākas
         nekā tās, kas noteiktas iepriekš 12. punktā minētajā spriedumā lietā Eagle u.c./Komisija. Tādējādi Komisijai bija finansiāla interese paildzināt piedziņas procedūru.
      
      55      Šādi prasītājs būtībā apgalvo, ka viņa prasījums pret Kopienu ir radies pirms tās prasījuma pret viņu un ka ieskaitam jānotiek
         ar atpakaļejošu spēku. Saskaņā ar viņa teikto, ieskaita dēļ tiek likvidēti prasījumi, sākot no brīža, kad tika izpildīti nosacījumi,
         lai to varētu īstenot.
      
      56      Komisija uzskata, ka Kopienas prasījumi attiecībā uz prasītāju bija droši un noteikti, pirms radās prasītāja prasījumi pret
         to. Naudas summas, ko viņš [prasītājs] ir parādā Kopienai, bija zināmas 2000. gadā. Komisija norāda, ka Kopienas prasījumi
         attiecībā uz prasītāju ir kļuvuši droši un noteikti vēlākais kopš 2005. gada augusta, kad beidzās pārsūdzības iesniegšanas
         termiņš pret lēmumu par piespiedu piedziņu. Tomēr naudas summas apmērs, ko Komisija ir parādā prasītājam, nebija zināms līdz
         2007. gada jūlijam. Nav nozīmes tam, ka prasītājam piešķirtā summa ietvēra procentu maksājumus kopš 1999. gada 31. decembra,
         jo kopējo procentu maksājuma apmēru nevarēja aprēķināt, pirms bija zināms pamatsummas apmērs.
      
      57      Jānorāda, pirmkārt, ka nosacījumi, lai veiktu parādu prasījumu piedziņu ieskaita veidā un ar to saistīto procedūru, ir paredzēti
         iepriekš minētajā Finanšu regulā un iepriekš minētajos Īstenošanas noteikumos (skat. iepriekš 30.–34. punktu).
      
      58      No Finanšu regulas 73. panta 1. punkta otrās daļas un no Īstenošanas noteikumu 79. un 83. panta izriet, ka, lai varētu tikt
         veikts ieskaits, Eiropas Savienības un otras puses savstarpējām parādprasībām, pirmkārt, jābūt drošām, kas nozīmē, ka uz tām
         neattiecas nekādi nosacījumi, otrkārt, parādprasību summai jābūt noteiktai, kas nozīmē, ka tā ir precīzi izteikta naudas izteiksmē,
         un, treškārt, parādprasību samaksas termiņam ir jābūt pienākušam, kas nozīmē, ka uz tām neattiecas nekāds termiņa pagarinājums.
      
      59      Tādējādi ir jānosaka brīdis, kad šie nosacījumi bija izpildīti attiecībā uz katru no šiem prasījumiem.
      
      60      Attiecībā uz Kopienu prasījumu pret prasītāju, nav strīda par to, ka Komisija pirmo paziņojumu par parādu nosūtīja 2001. gada
         24. janvārī un otro paziņojumu par parādu 2003. gada 27. novembrī un ka prasītājs neveica attiecīgo summu maksājumus šajos
         paziņojumos par parādu norādītajos datumos, kas bija noteikti attiecīgi līdz 2001. gada 31. martam un 2004. gada 11. janvārim.
         Prasītāja prasījums attiecībā uz Kopienu tādējādi katrā ziņā bija drošs, noteikts un to bija iespējams izpildīt attiecīgajā
         termiņā.
      
      61      Attiecībā uz prasītāja prasījumu pret Kopienu, vispirms, jānorāda, ka šis prasījums bija kompensācija, kura Komisijai bija
         jāizmaksā prasītājam saskaņā ar starpspriedumu iepriekš 8. punktā minētajā lietā Eagle, kurā Vispārējā tiesa nosprieda, ka attiecībā uz prasītāju pastāvēja apstākļi, kuru dēļ Kopienai bija jāuzņemas atbildība.
         Turklāt jānorāda, ka laikā, kad tika pasludināts šis starpspriedums, Vispārējā tiesa nevarēja noteikt prasītājam izmaksājamās
         kompensācijas apmēru un ka procedūra bija jāturpina, lai noteiktu precīzu apmēru. Visbeidzot, šis apmērs kļuva zināms tikai
         sprieduma iepriekš 12. punktā minētajā lietā Eagle u.c./Komisija pasludināšanas dienā 2007. gada 12. jūlijā. No tā izriet, ka prasītāja prasījums pret Kopienu nav bijis noteikts
         pirms attiecīgā datuma.
      
      62      Šādos apstākļos ir taisnība, ka šī sprieduma rezolutīvajā daļā nav noteikts Komisijas parāda apmērs noteiktajā datumā, ciktāl
         tiek skaitīti procentu maksājumi līdz faktiskam kompensācijas samaksas brīdim, tomēr, nenoliedzami, ka 2007. gada 12. jūlijā
         prasītāja prasījums pret Kopienu kļuva drošs, noteikts un bija pienācis tā samaksas termiņš.
      
      63      Pirmkārt, ir jānoraida prasītāja apgalvojums, ka viņa prasījums bija radies jau pirms Kopienas prasījumiem pret viņu.
      
      64      Otrkārt, neatkarīgi no tā, ka attiecībā uz šo nav skaidru noteikumu, var uzskatīt, ka Finanšu regulā paredzētajai izmaksai
         ir atpakaļejošs spēks un, kā to ir apgalvojis arī prasītājs, tās [regulas] ietekme ir tāda, ka tā padara attiecīgos parādus
         par neesošiem no brīža, kad ir izpildīti nosacījumi to samaksai.
      
      65      Tādējādi saskaņā ar sistēmu, kas paredzēta Finanšu regulas 73. pantā un Īstenošanas noteikumu 83. pantā, grāmatvedis var veikt
         ieskaitu pēc tam, kad tas ir informējis parādnieku un tas nav brīvprātīgi izpildījis attiecīgo prasību.
      
      66      Ieskaita atpakaļejošajam spēkam līdz datumam, kad kļūst skaidrs grāmatveža pienākums, ļauj atbilstoši lielākās daļas dalībvalstu
         tiesiskajos regulējumos atzītām ieskaitu veikšanas sistēmām novērst to, ka parādniekam rodas iespējamas nelabvēlīgas sekas,
         it īpaši nokavējuma procenti, kas jāmaksā pēc tam, kad beidzies termiņš starp brīdi, kad ir izpildīti nosacījumi, lai veiktu
         ieskaitu, un brīdi, kad tas tiek sekmīgi veikts.
      
      67      Konkrētajā situācijā Komisija nav veikusi ieskaitu, kas stātos spēkā 2007. gada 12. jūlijā, dienā, kad tika izpildīti Finanšu
         regulas 73. pantā ietvertie nosacījumi ieskaita veikšanai, bet 2007. gada 8. novembrī, dienā pirms 2007. gada 9. novembra
         vēstules nosūtīšanas. Tādējādi no pēdējās minētās vēstules pielikuma izriet, ka ieskaita apmērs ietver procentus, kas uzkrājušies
         pēc 2007. gada 12. jūlija.
      
      68      Tādējādi Komisija ir pārkāpusi Finanšu regulas 73. pantu, kura interpretācija ietverta iepriekš 64. un 65. punktā. Tāpēc ir
         daļēji jāpieņem ceturtais pamats un daļēji jāatceļ apstrīdētais lēmums, ciktāl ar to ieskaita apmērā ir iekļauti procenti,
         kas uzkrāti pēc 2007. gada 12. jūlija.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      69      Atbilstoši Reglamenta 87. panta 3. punktam, ja abiem lietas dalībniekiem spriedums ir daļēji labvēlīgs un daļēji nelabvēlīgs,
         Vispārējā tiesa var nolemt, ka tiesāšanās izdevumi ir jāsadala vai ka lietas dalībnieki sedz savus tiesāšanās izdevumus paši.
      
      70      Tā kā prasība tika daļēji apmierināta, tā, taisnīgi izvērtējot lietas apstākļus, nolemj, ka katrs lietas dalībnieks sedz savus
         tiesāšanās izdevumus pats.
      
      Ar šādu pamatojumu
      VISPĀRĒJĀ TIESA (ceturtā palāta)
      nospriež:
      1)      atcelt Komisijas 2007. gada 16. novembra lēmumu tiktāl, ciktāl ar to ieskaita apmērā ir iekļauti procenti, kas uzkrāti pēc
            2007. gada 12. jūlija;
      2)      katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.
      
               Pelikánová
            
            
               Jürimäe
            
            
               Van der Woude
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2011. gada 8. novembrī.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – angļu.