CELEX: 31996L0034
Language: es
Date: 1996-06-03 00:00:00
Title: Directiva 96/34/CE del Consejo de 3 de junio de 1996 relativa al Acuerdo marco sobre el permiso parental celebrado por la UNICE, el CEEP y la CES

Avis juridique important

|

31996L0034

Directiva 96/34/CE del Consejo de 3 de junio de 1996 relativa al Acuerdo marco sobre el permiso parental celebrado por la UNICE, el CEEP y la CES  

Diario Oficial n° L 145 de 19/06/1996 p. 0004 - 0009

DIRECTIVA 96/34/CE DEL  CONSEJO de 3 de junio de 1996 relativa al Acuerdo marco sobre el permiso parental celebrado por la  UNICE, el CEEP y la CESEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, Visto el Acuerdo sobre la política social, anejo al Protocolo (n° 14) sobre la política social,  anejo al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, el apartado 2 de su  artículo 4, Vista la propuesta de la Comisión, 1.  Considerando que, sobre la base del Protocolo sobre la política social, los Estados miembros,  con excepción del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en lo sucesivo denominados  «Estados miembros», con el deseo de seguir la vía iniciada por la Carta Social de 1989, han  adoptado entre ellos un Acuerdo sobre la política social; 2.  Considerando que los interlocutores sociales, de conformidad con el apartado 2 del artículo 4  del Acuerdo sobre la política social, pueden pedir conjuntamente la aplicación de los acuerdos a  nivel comunitario mediante una decisión del Consejo a propuesta de la Comisión; 3.  Considerando que el punto 16 de la Carta Comunitaria de los Derechos Sociales Fundamentales de  los Trabajadores relativo a la igualdad de trato entre hombres y mujeres prevé entre otras cosas  que «conviene, asimismo, arbitrar medidas que permitan a hombres y mujeres compaginar más  fácilmente sus obligaciones profesionales y familiares»; 4.  Considerando que el Consejo, a pesar de la existencia de un amplio consenso, no pudo  pronunciarse sobre la propuesta de Directiva relativa a los permisos parentales y a los permisos  por motivos familiares  (1), modificada  (2) el 15 de noviembre de 1984; 5.  Considerando que la Comisión, de conformidad con el apartado 2 del artículo 3 del Acuerdo sobre  la política social, consultó a los interlocutores sociales sobre la posible orientación de una  acción comunitaria en materia de conciliación entre la vida profesional y la vida familiar; 6.  Considerando que la Comisión, apreciando tras dicha consulta que una acción comunitaria era  deseable, consultó nuevamente a los interlocutores sociales sobre el contenido de la propuesta  prevista, de conformidad con el apartado 3 del artículo 3 de dicho Acuerdo; 7.  Considerando que las organizaciones interprofesionales de carácter general (UNICE, CEEP y CES)  informaron a la Comisión, mediante carta conjunta de 5 de julio de 1995, de su voluntad de iniciar  el proceso previsto en el artículo 4 de dicho Acuerdo; 8.  Considerando que dichas organizaciones interprofesionales celebraron el 14 de diciembre de 1995  un Acuerdo marco sobre el permiso parental y que transmitieron a la Comisión su petición conjunta  de aplicar el mencionado Acuerdo marco mediante una decisión del Consejo a propuesta de la  Comisión, de conformidad con el apartado 2 del artículo 4 de dicho Acuerdo; 9.  Considerando que el Consejo, en su Resolución de 6 de diciembre de 1994 sobre determinadas  perspectivas de una política social de la Unión Europea: contribución a la convergencia económica y  social de la Unión  (3), invitó a los interlocutores sociales a aprovechar las posibilidades de  celebrar convenios, puesto que por regla general están más cerca de la realidad social y los  problemas sociales; que los miembros del Consejo Europeo cuyo Estado participa en el Acuerdo anejo  al Protocolo sobre la política social del Tratado se congratularon en Madrid por la celebración de  dicho Acuerdo marco; 10.  Considerando que las Partes Contratantes expresaron el deseo de celebrar un acuerdo marco para  establecer disposiciones mínimas sobre el permiso parental y la ausencia del trabajo por motivos de  fuerza mayor y para remitir a los Estados miembros y/o a los interlocutores sociales la definición  de las condiciones de aplicación del permiso parental, a fin de tener en cuenta la situación  incluida la situación de la política familiar existente en cada Estado miembro, en particular por  lo que se refiere a las condiciones de concesión del permiso parental y de ejercicio del derecho al  permiso parental; 11.  Considerando que el acto adecuado para la aplicación de dicho Acuerdo marco es una Directiva  con arreglo al artículo 189 del Tratado; que, por consiguiente, obligará a los Estados miembros en  cuanto al resultado que deba conseguirse, dejándoles, sin embargo, la elección de la forma y de los  medios; 12.  Considerando que, de conformidad con el principio de subsidiariedad y el principio de  proporcionalidad que se enuncian en el artículo 3  B del Tratado, los Estados miembros no pueden  realizar suficientemente los objetivos de la presente Directiva, por lo que pueden lograrse mejor a  escala comunitaria; que la presente Directiva se limita al mínimo indispensable para alcanzar  dichos objetivos y no excede de lo necesario para tal fin; 13.  Considerando que la Comisión elaboró su propuesta de Directiva teniendo en cuenta el carácter  representativo de las Partes Contratantes, su mandato, la legalidad de cada cláusula del Acuerdo  marco y el respeto de las disposiciones pertinentes relativas a las pequeñas y medianas empresas; 14.  Considerando que la Comisión, de conformidad con su comunicación de 14 de diciembre de 1993  relativa la aplicación del Protocolo sobre la política social, informó al Parlamento Europeo,  enviándole el texto del Acuerdo marco, acompañado de su propuesta de Directiva y de la exposición  de motivos; 15.  Considerando que la Comisión informó asimismo al Comité Económico y Social, enviándole el  texto del Acuerdo marco, acompañado de su propuesta de Directiva y de la exposición de motivos; 16.  Considerando que el punto 2 de la cláusula 4 del Acuerdo marco hace hincapié en que la  aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo no constituirá una justificación válida para  la reducción del nivel general de protección de los trabajadores en el ámbito cubierto por el  presente Acuerdo, y ello sin perjuicio del derecho de los Estados miembros y/o de los  interlocutores sociales a acordar, habida cuenta de la evolución de la situación (incluida la  introducción del carácter no transferible), disposiciones legales, reglamentarias o contractuales  distintas, siempre que se respeten los requisitos mínimos previstos en el presente Acuerdo; 17.  Considerando que la Carta Comunitaria de los Derechos Sociales Fundamentales de los  Trabajadores reconoce la importancia de la lucha contra las discriminaciones en todas sus formas,  en particular por motivos de sexo, color, raza, opiniones y creencias; 18.  Considerando que en el apartado 2 del artículo F del Tratado de la Unión Europea se estipula  que «la Unión respetará los derechos fundamentales tal y como se garantizan en el Convenio Europeo  para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales firmado en Roma el 4  de noviembre de 1950, y tal y como resultan de las tradiciones constitucionales comunes a los  Estados miembros como principios generales del Derecho comunitario»; 19.  Considerando que los Estados miembros pueden confiar a los interlocutores sociales, a petición  conjunta de éstos, la aplicación de la presente Directiva, a condición de que adopten todas las  disposiciones necesarias para poder garantizar, en todo momento, los resultados fijados por la  presente Directiva; 20.  Considerando que la aplicación del Acuerdo marco contribuye a la realización de los objetivos  contemplados en el artículo 1 del Acuerdo sobre la política social, HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA: Artículo 1 Aplicación del Acuerdo marco La presente Directiva tiene por  objeto aplicar el Acuerdo marco sobre el permiso parental celebrado el 14 de diciembre de 1995  entre las organizaciones interprofesionales de carácter general (UNICE, CEEP y CES), que figura en  el Anexo. Artículo 2 Disposiciones finales 1.  Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones  legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la  presente Directiva y más tardar el 3 de junio de 1998 o se asegurarán de que a más tardar en dicha  fecha los interlocutores sociales establezcan las disposiciones necesarias mediante acuerdo,  adoptando los Estados miembros todas las disposiciones necesarias para poder garantizar en todo  momento los resultados fijados por la presente Directiva. Informarán inmediatamente de ello a la  Comisión. 2.  Los Estados miembros, si fuera necesario para tener en cuenta dificultades particulares o la  aplicación mediante convenio colectivo, podrán disponer como máximo de un año suplementario. Informarán inmediatamente a la Comisión de tales circunstancias. 3.  Cuando los Estados miembros adopten las disposiciones contempladas en el apartado 1, éstas  harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación  oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia. Artículo 3 Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros. Hecho en Luxemburgo, el 3 de junio de 1996. Por el Consejo El Presidente T. TREU  ANEXO ACUERDO MARCO SOBRE EL PERMISO PARENTAL PREÁMBULO El Acuerdo marco  adjunto representa un compromiso de la UNICE, el CEEP y las CES para establecer disposiciones  mínimas sobre el permiso parental y la ausencia del trabajo por motivos de fuerza mayor como medio  importante para conciliar la vida profesional y familiar y promover la igualdad de oportunidades y  de trato entre hombres y mujeres. La CES, la UNICE y la CEEP solicitan a la Comisión que someta el presente Acuerdo marco al Consejo  para que, mediante una decisión, éste haga vinculantes estas disposiciones mínimas en todos los  Estados miembros de la Comunidad Europea, con excepción del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda  del Norte. I. CONSIDERACIONES GENERALES 1.  Visto el Acuerdo sobre la política social, anejo al Protocolo  sobre la política social, anejo al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular,  el apartado 4 de su artículo 3 y el apartado 2 de su artículo 4, 2.  Considerando que el apartado 2 del artículo 4 del Acuerdo sobre la política social prevé que  los acuerdos concluidos a nivel comunitario se apliquen, a petición conjunta de las partes  firmantes, sobre la base de una decisión del Consejo a propuesta de la Comisión; 3.  Considerando que la Comisión ha anunciado su intención de proponer una medida comunitaria sobre  la conciliación de la vida profesional y familiar; 4.  Considerando que la Carta Comunitaria de los Derechos Sociales Fundamentales de los  Trabajadores, en su punto 16 relativo a la igualdad de trato para hombres y mujeres, prevé el  establecimiento de medidas que permitan a éstos compaginar más fácilmente sus obligaciones  profesionales y familiares; 5.  Considerando que la Resolución del Consejo, de 6 de diciembre de 1994, reconoce que una  verdadera política de igualdad de oportunidades presupone una estrategia global e integrada que  permita organizar mejor los horarios de trabajo, una mayor flexibilidad, así como una vuelta más  fácil a la vida profesional, y toma nota del importante papel de los interlocutores sociales en  este ámbito y en la oferta a hombres y mujeres de una posibilidad de conciliar responsabilidades  profesionales y obligaciones familiares; 6.  Considerando que las medidas para conciliar la vida profesional y familiar deben fomentar la  introducción de nuevos modos flexibles de organización del trabajo y del tiempo, más adaptados a  las necesidades cambiantes de la sociedad y que deben tener en cuenta a la vez las necesidades de  las empresas y de los trabajadores; 7.  Considerando que la política familiar debe contemplarse en el contexto de los cambios  demográficos, los efectos del envejecimiento de la población, el acercamiento entre generaciones y  la promoción de la participación de las mujeres en la vida activa; 8.  Considerando que debe animarse a los hombres a asumir una parte igual de las responsabilidades  familiares, por ejemplo, solicitando un permiso parental mediante programas de sensibilización; 9.  Considerando que el presente Acuerdo es un Acuerdo marco que enuncia disposiciones mínimas y  disposiciones sobre el permiso parental, distinto del permiso de maternidad, y sobre la ausencia  del trabajo por motivos de fuerza mayor y remite a los Estados miembros y/o a los interlocutores  sociales para el establecimiento de las condiciones de acceso y las modalidades, con el fin de  tener en cuenta la situación de cada Estado miembro; 10.  Considerando que los Estados miembros deben prever el mantenimiento de las prestaciones en  especie pagadas en concepto de seguro de enfermedad durante la duración mínima del permiso  parental; 11.  Considerando que los Estados miembros deberán, siempre que resulte apropiado por las  condiciones nacionales y la situación presupuestaria, procurar el mantenimiento, sin  modificaciones, de los derechos a las prestaciones de la seguridad social durante la duración  mínima del permiso parental; 12.  Considerando que el presente Acuerdo tiene en cuenta la necesidad de mejorar las disposiciones  de la política social, fomentar la competitividad de la economía de la Comunidad y evitar trabas de  carácter administrativo, financiero y jurídico que obstaculicen la creación y el desarrollo de  pequeñas y medianas empresas; 13.  Considerando que los interlocutores sociales son los mejores situados para hallar soluciones a  las necesidades de empresarios y trabajadores y que, por consiguiente, se les debe conceder un  papel particular en la aplicación del presente Acuerdo, LAS PARTES FIRMANTES HAN CELEBRADO EL PRESENTE ACUERDO: II. CONTENIDO Cláusula 1: Objeto y ámbito de aplicación 1.  El presente  Acuerdo establece disposiciones mínimas cuyo objetivo es facilitar la conciliación de las  responsabilidades profesionales y familiares de los padres que trabajan. 2.  El presente Acuerdo se aplica a todos los trabajadores, hombres y mujeres, que tengan un  contrato o una relación de trabajo definida por la legislación, los convenios colectivos o los usos  vigentes en cada Estado miembro. Cláusula 2: Permiso parental 1.  En virtud del presente Acuerdo, y sin perjuicio de la cláusula  2.2, se concede un derecho individual de permiso parental a los trabajadores, hombres o mujeres,  por motivo de nacimiento o adopción de un hijo, para poder ocuparse del mismo durante un mínimo de  tres meses hasta una edad determinada que puede ser de hasta ocho años y que deberán definir los  Estados miembros y/o los interlocutores sociales. 2.  Para promover la igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres, las partes  firmantes del presente Acuerdo consideran que el derecho de permiso parental previsto en la  cláusula 2.1 debe concederse, en principio, de manera no transferible. 3.  Las condiciones de acceso y las modalidades del permiso parental se definirán por ley y/o  convenios colectivos en los Estados miembros de conformidad con las disposiciones mínimas del  presente Acuerdo. Los Estados miembros y/o los interlocutores sociales podrán en particular: a)  decidir si el permiso parental se concede en jornada completa, en jornada parcial, de forma  fragmentada o en forma de un crédito de tiempo; b)  subordinar el derecho de permiso parental a un período de trabajo y/o a una antigueedad que no  podrá ser superior a un año; c)  ajustar las condiciones de acceso y las modalidades del permiso parental a las circunstancias  particulares de la adopción; d)  fijar los períodos de preaviso que debe dar al empresario el trabajador que ejerza su derecho  de permiso parental, precisando el inicio y el final del período del permiso; e)  definir las circunstancias en que el empresario, previa consulta con arreglo a la legislación,  los convenios colectivos y los usos nacionales, estará autorizado a posponer la concesión del  permiso parental por motivos justificables relacionados con el funcionamiento de la empresa (por  ejemplo, si el trabajo es de tipo estacional, si no se puede encontrar un sustituto durante el  período objeto del preaviso, si una proporción significativa de la mano de obra solicita al mismo  tiempo un permiso parental, si una función determinada es de importancia estratégica). Cualquier  dificultad resultante de la aplicación de esta disposición deberá resolverse conforme a la  legislación, a los convenios colectivos y a los usos nacionales; f)  además de la letra e), autorizar acuerdos particulares para responder a las necesidades de  funcionamiento y organización de las pequeñas empresas. 4.  Con el fin de garantizar que los trabajadores puedan ejercer su derecho al permiso parental,  los Estados miembros y/o los interlocutores sociales adoptarán las medidas necesarias para proteger  a los trabajadores contra el despido por haber solicitado la solicitud o cogido un permiso  parental, conforme a la legislación, a los convenios colectivos y a los usos nacionales. 5.  Al final del permiso parental el trabajador tendrá derecho a ocupar su mismo puesto de trabajo  o, en caso de imposibilidad, un trabajo equivalente o similar conforme a su contrato o a su  situación laboral. 6.  Los derechos adquiridos o en curso de adquisición por el trabajador en la fecha de inicio del  permiso parental se mantendrán sin modificaciones hasta el final del permiso parental. Al finalizar  el permiso parental se aplicarán dichos derechos, incluidos los cambios derivados de la  legislación, de los convenios colectivos o de los usos nacionales. 7.  Los Estados miembros y/o los interlocutores sociales definirán el régimen del contrato o de la  situación laboral para el período de permiso parental. 8.  Todos los asuntos de seguridad social vinculados con el presente Acuerdo habrán de ser  examinados y determinados por los Estados miembros de conformidad con la legislación nacional,  teniendo en cuenta la importancia de la continuidad de los derechos a las prestaciones de seguridad  social para los diferentes riesgos, y en particular los cuidados sanitarios. Cláusula 3: Ausencia del trabajo por motivos de fuerza mayor 1.  Los Estados miembros y/o los  interlocutores sociales adoptarán las medidas necesarias para autorizar a los trabajadores a  ausentarse del trabajo, conforme a la legislación, los convenios colectivos y/o los usos  nacionales, por motivos de fuerza mayor vinculados a motivos familiares urgentes en caso de  enfermedad o accidente que hagan indispensable la presencia inmediata del trabajador. 2.  Los Estados miembros y/o los interlocutores sociales podrán precisar las condiciones de acceso  y las modalidades de aplicación de la cláusula 3.1 y limitar dicho derecho a una duración  determinada por año y/o por caso. Cláusula 4: Disposiciones finales 1.  Los Estados miembros podrán mantener o introducir  disposiciones más favorables que las previstas en el presente Acuerdo. 2.  La aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo no constituirá una justificación válida  para la reducción del nivel general de protección de los trabajadores en el ámbito cubierto por el  presente Acuerdo, y ello sin perjuicio del derecho de los Estados miembros y/o de los  interlocutores sociales a decidir, habida cuenta de la evolución de la situación (incluida la  introducción del carácter no transferible), disposiciones legales, reglamentarias o contractuales  distintas, siempre que se respeten los requisitos mínimos previstos en el presente Acuerdo. 3.  El presente Acuerdo no constituirá un obstáculo al derecho de los interlocutores sociales a  celebrar, al nivel apropiado, incluido el europeo, convenios que adapten y/o completen sus  disposiciones a fin de tener en cuenta circunstancias particulares. 4.  Los Estados miembros adoptarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas  necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Decisión del Consejo en el plazo  de dos años, como máximo, desde la adopción de la misma o se asegurarán  (1) de que los  interlocutores sociales establezcan, mediante acuerdo, las disposiciones necesarias mediante  acuerdo antes de que concluya el citado plazo. Los Estados miembros, si fuera necesario para tener  en cuenta dificultades particulares o la aplicación mediante convenio colectivo, podrán disponer  como máximo de un año suplementario para dar cumplimiento a dicha Decisión. 5.  La prevención y resolución de litigios y reclamaciones que se deriven de la aplicación del  Acuerdo se tratarán de conformidad con la legislación, con los convenios colectivos y con los usos  nacionales. 6.  Sin perjuicio de las funciones respectivas de la Comisión, de los tribunales nacionales y del  Tribunal de Justicia, todos los asuntos relativos a la interpretación del presente Acuerdo a nivel  europeo deberán, en primer lugar, ser remitidos por la Comisión a las partes firmantes, las cuales  emitirán el dictamen pertinente. 7.  Las partes firmantes revisarán la aplicación del presente Acuerdo a los cinco años a partir de  la fecha de la Decisión del Consejo, si una de las partes del mismo así lo pidiera. Hecho en Bruselas, el 14 de diciembre de 1995. Fritz VERZETNITSCH Presidente de la CES Emilio GABAGLIO Secretario General CES Boulevard Émile Jacqmain, 155 B-1210 BruselasAntonio Castellano AUYANET Presidente del CEEP Roger GOURVÈS Secretario General CEEP Rue de la Charité, 15 B-1040 BruselasFrançois PERIGOT Presidente de la UNICE Zygmunt TYSZKIEWICZ Secretario General UNICE Rue Joseph II, 40 B-1040 Bruselas