CELEX: 32010R0855
Language: hr
Date: 2010-09-27 00:00:00
Title: Provedbena Uredba Vijeća (EU) br. 855/2010 od 27. rujna 2010. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1631/2005 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz trikloroizocijanuronske kiseline podrijetlom, između ostalog, iz Narodne Republike Kine

11/Sv. 82
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               217
            
         32010R0855
   
               L 254/1
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 855/2010
   od 27. rujna 2010.
   o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1631/2005 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz trikloroizocijanuronske kiseline podrijetlom, između ostalog, iz Narodne Republike Kine
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 9. stavak 4. i članak 11. stavke 3., 5. i 6.,
   uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
   budući da:
   A.   POSTUPAK
   
   1.   Mjere na snazi
   
   
               (1)
            
            
               Vijeće je u listopadu 2005. Uredbom (EZ) br. 1631/2005 (2) („Izvorna uredba”) uvelo konačne antidampinške mjere na uvoz trikloroizocijanuronske kiseline („TCCA”) podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”). Stope pristojba kretala se u rasponu od 7,3 % do 42,6 %.
            
         2.   Zahtjev za reviziju
   
   
               (2)
            
            
               Komisija je 2009. primila zahtjev za parcijalnu privremenu reviziju prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe. Zahtjev, ograničen na ispitivanje dampinga, podnio je kineski proizvođač izvoznik Heze Huayi Chemical Co., Ltd („Heze” ili „podnositelj zahtjeva”). Stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na podnositelja zahtjeva iznosi 14,1 %.
            
         
               (3)
            
            
               U svom je zahtjevu podnositelj zahtjeva tvrdio da su se okolnosti koje su dovele do uvođenja mjera promijenile i da su te promjene trajne prirode. Podnositelj zahtjeva dostavio je dokaze prima facie da daljnja primjena mjere na njezinoj trenutačnoj razini više nije potrebna kako bi se uklonio učinak dampinga.
            
         
               (4)
            
            
               Točnije, zahtjev se temeljio na tvrdnji da je podnositelj zahtjeva značajno snizio svoju cijenu jedinice TCCA-a od početnog ispitnog postupka zbog toga što:
               
                           —
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva sam proizvodi glavnu sirovinu potrebnu za proizvodnju proizvoda iz ispitnog postupka, i
                        
                     
                           —
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva povećao je svoj proizvodni kapacitet.
                        
                     
         3.   Pokretanje revizije
   
   
               (5)
            
            
               Nakon što je, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom, utvrđeno da postoje dostatni dokazi za pokretanje revizije, Komisija je 2. srpnja 2009. pokrenula ispitni postupak (3) prema članku 11. stavku 3. Osnovne uredbe, po opsegu ograničenu na ispitivanje dampinga u vezi s podnositeljem zahtjeva.
            
         4.   Dotični proizvod i istovjetni proizvod
   
   
               (6)
            
            
               Dotični proizvod obuhvaćen trenutačnom revizijom isti je kao proizvod opisan u Izvornoj uredbi, odnosno trikloroizocijanuronska kiselina i njezini pripravci, također poznata kao „simklozen” prema međunarodnom nezaštićenom nazivu (INN), podrijetlom iz Narodne Republike Kine („dotični proizvod”), trenutačno obuhvaćena oznakama KN ex 2933 69 80 i ex 3808 94 20.
            
         
               (7)
            
            
               Proizvod koji se proizvodi i prodaje na kineskom domaćem tržištu i proizvod koji se izvozi u Uniju imaju jednaka fizička, tehnička i kemijska svojstva i istu svrhu te se, stoga, smatraju istovjetnima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.
            
         5.   Dotične stranke
   
   
               (8)
            
            
               Komisija je o pokretanju revizije službeno obavijestila podnositelja zahtjeva, industriju Unije, kao i predstavnike vlade zemlje izvoznice.
            
         
               (9)
            
            
               Zainteresirane stranke dobile su priliku iznijeti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku određenom u obavijesti o pokretanju postupka.
            
         
               (10)
            
            
               Kako bi prikupila podatke koje je smatrala potrebnima za ispitni postupak, Komisija je podnositelju zahtjeva poslala obrazac zahtjeva za primjenu tretmana tržišnog gospodarstva (MET) i upitnik, i primila odgovor u roku koji je određen u tu svrhu. Komisija je tražila i provjerila sve podatke koje smatrala potrebnima za utvrđivanje dampinga i obavila posjet radi provjere u poslovnim prostorijama podnositelja zahtjeva.
            
         6.   Razdoblje ispitnog postupka
   
   
               (11)
            
            
               Ispitni postupak dampinga obuhvatio je razdoblje od 1. srpnja 2008. do 30. lipnja 2009. („RIP”).
            
         B.   REZULTATI ISPITNOG POSTUPKA
   
   1.   Tretman tržišnog gospodarstva („MET”)
   
   
               (12)
            
            
               Na temelju članka 2. stavka 7. točke (b) Osnovne uredbe, u antidampinškim ispitnim postupcima koji se odnose na uvoz iz NRK-a, uobičajena vrijednost utvrđuje se u skladu s člankom 2. stavcima 1. do 6. Osnovne uredbe za proizvođače za koje se ustanovilo da ispunjavaju kriterije utvrđene u članku 2. stavku 7. točki (c) Osnovne uredbe, tj. kada se pokaže da uvjeti tržišnog gospodarstva prevladavaju u pogledu proizvodnje i prodaje istovjetnog proizvoda. Ti kriteriji navedeni su niže u sažetom obliku:
               
                           —
                        
                        
                           poslovne odluke donose se kao odgovor na tržišne signale i bez značajnog uplitanja države, a troškovi odražavaju tržišne vrijednosti,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           poduzeća imaju transparentan sustav računovodstvenih podataka koje revidiraju nezavisni revizori u skladu s međunarodnim računovodstvenim standardima (MRS), a koji se koristi za sve potrebe;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ne postoje značajni poremećaji preneseni iz prijašnjeg sustava netržišnog gospodarstva,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           zakoni o stečaju i imovini jamče pravnu sigurnost i stabilnost,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           konverzije valuta obavljaju se po tržišnim stopama.
                        
                     
         
               (13)
            
            
               Ispitnim je postupkom utvrđeno da podnositelj zahtjeva ispunjava svih pet kriterija za primjenu MET-a. Utvrđeno je da je tijekom RIP-a društvo Heze donosilo poslovne odluke bez uplitanja države ili poremećaja povezanih s uvjetima netržišnog gospodarstva. Društvo Heze podliježe kineskim zakonima o stečaju i imovini bez ikakvih odstupanja. Trgovačko društvo ima skup nezavisno revidiranih računovodstvenih evidencija i računovodstveni sustav, a utvrđeno je da je njegova praksa u skladu s međunarodno priznatim općim računovodstvenim načelima i MRS-om. Utvrđeno je da troškovi i cijene odražavaju tržišne vrijednosti te su izvršene konverzije deviznog tečaja po tržišnim stopama.
            
         
               (14)
            
            
               Na temelju gore navedenih činjenica i razmatranja podnositelju zahtjeva moguće je odobriti primjenu MET-a.
            
         2.   Uobičajena vrijednost
   
   
               (15)
            
            
               Za utvrđivanje uobičajene vrijednosti prvo se utvrđivalo je li ukupan obujam domaće prodaje istovjetnog proizvoda društva Heze reprezentativan u usporedbi s njegovim ukupnim obujmom izvozne prodaje u Uniji. U skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe, domaća se prodaja smatra reprezentativnom kada je ukupni obujam domaće prodaje najmanje 5 % ukupnog obujma odgovarajuće izvozne prodaje u Uniji. Komisija je utvrdila da su količine TCCA-a koje podnositelj zahtjeva prodaje na domaćem tržištu ukupno gledano reprezentativne.
            
         
               (16)
            
            
               Potom su utvrđene vrste istovjetnog proizvoda koje na domaćem tržištu prodaje podnositelj zahtjeva, a koje su istovjetne i izravno usporedive sa svim vrstama koje se prodaju za izvoz u Uniju.
            
         
               (17)
            
            
               Za svaku vrstu proizvoda koju je prodavalo društvo Heze na domaćem tržištu i za koju je utvrđeno da je izravno usporediva s vrstom koja se prodavala za izvoz u Uniju, utvrđeno je je li količina domaće prodaje bila dovoljno reprezentativna za potrebe članka 2. stavka 2. Osnovne uredbe. Domaća prodaja pojedine vrste smatrana je dovoljno reprezentativnom kada je ukupni obujam domaće prodaje te vrste tijekom RIP-a predstavljao 5 % ili više ukupnog obujma prodaje usporedive vrste koja se izvozi u Uniju.
            
         
               (18)
            
            
               Također se ispitivalo može li za domaću prodaju svake vrste smatrati da je izvršena u uobičajenom tijeku trgovine, prema članku 2. stavku 4. Osnovne uredbe. To je učinjeno tako što je utvrđen udio profitabilne prodaje nezavisnim kupcima na domaćem tržištu za svaku izvezenu vrstu dotičnog proizvoda tijekom RIP-a.
            
         
               (19)
            
            
               Kada je obujam prodaje vrste proizvoda, prodan po neto prodajnoj cijeni jednakoj ili višoj od izračunatog troška proizvodnje, iznosio više od 80 % ukupnog obujma prodaje navedene vrste, te kada je ponderirana prosječna cijena navedene vrste bila jednaka trošku proizvodnje ili viša od njega, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnoj domaćoj cijeni. Navedena je cijena izračunana kao ponderirani prosjek cijena cjelokupne prodaje na domaćem tržištu iste vrste ostvarene tijekom RIP-a, bez obzira na to je li navedena prodaja bila profitabilna ili ne.
            
         
               (20)
            
            
               Kada je obujam profitabilne prodaje vrste proizvoda iznosio 80 % ili manje ukupnog obujma prodaje navedene vrste ili kada je ponderirana prosječna cijena navedene vrste bila niža od troška proizvodnje, uobičajena se vrijednost temeljila na stvarnoj domaćoj cijeni koja je izračunana kao ponderirana prosječna cijena samo profitabilne domaće prodaje navedene vrste tijekom RIP-a.
            
         
               (21)
            
            
               Kada se cijene na domaćem tržištu konkretne vrste proizvoda koju je prodavalo društvo Heze nisu mogle koristiti za utvrđivanje uobičajene vrijednosti, morala se primijeniti druga metoda. U tom pogledu, Komisija je koristila izračunanu uobičajenu vrijednost. U skladu s člankom 2. stavkom 3. Osnovne uredbe, uobičajena je vrijednost izračunana dodavanjem troškovima proizvodnje izvezenih vrsta objektivnog iznosa za prodajne, opće i administrativne troškove („POA”) i objektivne profitne marže. Prema članku 2. stavku 6. Osnovne uredbe, iznosi za prodajne, opće i administrativne troškove i profitnu maržu temeljili su se na prosječnim prodajnim, općim i administrativnim troškovima i profitnoj marži prodaje u uobičajenom tijeku trgovine istovjetnog proizvoda.
            
         
               (22)
            
            
               U skladu s metodologijom korištenom u početnom ispitnom postupku, troškovi proizvodnje izračunani su za dvije vrste proizvoda. Uzimajući u obzir podatke koje je dostavio podnositelj zahtjeva, jedan trošak proizvodnje izračunan je za granule i tablete, a drugi za prah.
            
         3.   Izvozna cijena
   
   
               (23)
            
            
               Budući da se dotični proizvod izvozio izravno nezavisnim kupcima u Uniji, izvozna cijena je utvrđena u skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe, tj. na temelju cijena koje su plaćene ili koje treba platiti za proizvod prilikom prodaje radi izvoza u Uniju.
            
         4.   Usporedba
   
   
               (24)
            
            
               Prosječna uobičajena vrijednost i prosječna izvozna cijena za svaku vrstu dotičnog proizvoda uspoređene su na temelju cijena fco tvornica te na istoj razini trgovine. Kako bi se osigurala primjerena usporedba uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, u obzir su uzete razlike u čimbenicima za koje se tvrdilo i pokazalo da utječu na cijene i usporedivost cijena, u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. U tu svrhu, napravljene su prilagodbe za troškove transporta, prekomorske vozarine, osiguranja, naknade za manipuliranje, troškove kredita i bankovne naknade kada je to bilo primjereno i opravdano. Nadalje, utvrđeno je da je PDV djelomično vraćen prilikom prodaje dotičnog proizvoda radi izvoza u Uniju. Shodno tomu, PDV koji se plaća na domaću prodaju prilagođen je na odgovarajući način prema članku 2. stavku 10. točki (b) Osnovne uredbe.
            
         
               (25)
            
            
               U pogledu prilagodbe cijene pakiranja, podnositelj zahtjeva zatražio je prilagodbu u vezi s troškovima pakiranja za prodaju kako na kineskom tržištu, tako i na tržištu Unije. Provjera je pokazala da su ti troškovi bili uključeni u trošak proizvodnje bez obzira na to je li proizvod bio namijenjen za prodaju na domaćem tržištu ili za izvoz. Stoga zatražena prilagodba cijena nije prihvaćena niti za prodaju na domaćem tržištu, niti za izvoz.
            
         5.   Dampinška marža
   
   
               (26)
            
            
               Kao što je predviđeno člankom 2. stavkom 11. Osnovne uredbe, ponderirana prosječna uobičajena vrijednost svake vrste uspoređena je s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom odgovarajuće vrste dotičnog proizvoda. Ova usporedba pokazala je postojanje dampinga.
            
         
               (27)
            
            
               Dampinška marža društva Heze izražena kao postotak neto cijene franko granica Unije iznosila je 3,2 %.
            
         C.   TRAJNA PRIRODA PROMIJENJENIH OKOLNOSTI
   
   
               (28)
            
            
               U skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe, također je ispitano može li se za promijenjene okolnosti, za koje je utvrđeno da postoje, objektivno smatrati da su trajne prirode.
            
         
               (29)
            
            
               Podnositelj zahtjeva osigurao je punu suradnju tijekom ove privremene revizije te su prikupljeni i provjereni podaci omogućili utvrđivanje dampinške marže na temelju njegovih individualnih izvoznih cijena u Uniju. Rezultat navedenog izračuna pokazuje da nastavak primjene mjere na sadašnjoj razini više nije opravdan.
            
         
               (30)
            
            
               Dokazi prikupljeni i provjereni tijekom ispitnog postupka pokazali su da se razina dampinga smanjila, što se može objasniti smanjenjem strukture troškova trgovačkog društva. Glavni čimbenici koji su potaknuli smanjenje strukture troškova podnositelja zahtjeva su vlastita proizvodnja glavne sirovine i povećanje proizvodnog kapaciteta podnositelja zahtjeva.
            
         
               (31)
            
            
               Također je utvrđeno da su se izvozne cijene društva Heze za sva tržišta povećale od početnog ispitnog postupka. Posebno, izvozne cijene za Uniju u skladu su s izvoznim cijenama trgovačkog društva za ostale treće zemlje. Dokazi prikupljeni na licu mjesta pokazali su da to trgovačko društvo u Uniji ima velik broj kupaca sa sličnim razinama cijena. Postojano ponašanje podnositelja zahtjeva na tržištu pokazuje da su te promjene u okolnostima trajne prirode.
            
         
               (32)
            
            
               U svijetlu gore navedenog stoga se smatra da se okolnosti koje su dovele do pokretanja ove revizije u doglednoj budućnosti vjerojatno neće promijeniti tako da utječu na nalaze trenutačne revizije. Stoga je zaključeno da su te promjene trajne prirode i da nastavak primjene mjere na sadašnjoj razini više nije opravdan.
            
         D.   ANTIDAMPINŠKE MJERE
   
   
               (33)
            
            
               U svjetlu rezultata ove revizije ispitnog postupka, smatra se primjerenim izmijeniti antidampinšku pristojbu koja se primjenjuje na uvoz dotičnog proizvoda od društva Heze na 3,2 %.
            
         DONIJELO JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Unos u vezi s društvom Heze Huayi Chemical Co. Limited u tablici iz članka 1. stavka 2. Uredbe (EZ) 1631/2005 zamjenjuje se sljedećim:
   
      
                  „NRK
               
               
                  Heze Huayi Chemical Co. Limited
               
               
                  3,2  %
               
               
                  A629 ”
               
            
   Članak 2.
   Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 27. rujna 2010.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         K. PEETERS
      
   
   
      (1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.
   
      (2)  SL L 261, 7.10.2005., str. 1.
   
      (3)  SL L 150, 2.7.2009., str. 14. („Obavijest o pokretanju postupka”).