CELEX: 51997PC0056
Language: el
Date: 1997-02-17
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών και συμφωνίας υπό μορφή μνημονίου σχετικά με τις προμήθειες των ιδιωτικών φορέων εκμετάλλευσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                               Βρυξέλλες, 17.02.1997
                                               COM(97) 56 τελικό
                                               97/ 0040 (ACC)
                                    Πρόταση
                      ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης
τηλεπικοινωνιών και συμφωνίας υπό μορφή μνημονίου σχετικά με τις προμήθειες των ιδιωτικών
φορέων εκμετάλλευσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας.
                        (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                               ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
 Η συνημμένη πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου αφορά τη σύναψη συμφωνίας για
τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών και δύο συμφωνιών υπό
μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της
Δημοκρατίας της Κορέας.
Ιστορικό:
        Ως σημαντικό τμήμα του προγράμματος της εσωτερικής αγοράς της Κοινότητας,
η οδηγία 93/3 8/ΕΚ για τις υπηρεσίες κοινής ωφελείας, η οποία άρχισε να ισχύει την 1η
Ιανουαρίου 1993, ελευθέρωσε τις αγορές προμηθειών στους τομείς της ηλεκτρικής
ενέργειας, των υδάτων, των μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών. Η οδηγία
εξασφαλίζει ότι οι επιχειρήσεις κοινής ωφελείας που καλύπτονται, προμηθεύονται κατά
τρόπο ανοικτό, διαφανή και μη διακριτικό τρόπο, μέσω λεπτομερών κανόνων για τη
διαχείριση και την προκήρυξη διαγωνισμών και την ανάθεση συμβάσεων. Η οδηγία
ισχύει για τις επιχειρήσεις οι οποίες λειτουργούν υπό ειδικά ή αποκλειστικά
δικαιώματα. Καλύπτει όλους τους μείζονες φορείς εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιακών
δικτύων της Κοινότητας. Το άρθρο 36 της εν λόγω οδηγίας περιλαμβάνει διάταξη
τοπικού περιεχομένου περιορισμένης κλίμακας. Ισχύει για τους διαγωνισμούς που
περιλαμβάνουν προϊόντα τα οποία κατάγονται από τρίτες χώρες με τις οποίες η
Κοινότητα δεν έχει συνάψει συμφωνία, εξασφαλίζοντας έτσι συγκρίσιμη και
αποτελεσματική πρόσβαση των κοινοτικών επιχειρήσεων στις αγορές των εν λόγω
τρίτων χωρών.
Ενώ μέχρι τα μέσα της δεκαετίας του 1980 οι κοινοτικοί προμηθευτές είχαν σημαντικό
μερίδιο στην αγορά εξοπλισμού τηλεπικοινωνιών δικτύων της Κορέας, η θέση τους
συρρικνώθηκε ταχέως τη δεκαετία του '90. Αυτό οφείλεται μερικώς στην ταχεία
ανάπτυξη εγχωρίων κατασκευαστών εξοπλισμού με παρέμβαση της κυβέρνησης στην
Κορέα και μερικώς στην νομοθεσία της Κορέας για τις προμήθειες. Η νομοθεσία
προμηθειών της Κορέας κάνει διάκριση μεταξύ των προμηθειών σε συνάλλαγμα και σε
εγχώριο νόμισμα. Το πρώτο ισχύει για τις προμήθειες εμπορευμάτων και υπηρεσιών οι
οποίες δεν είναι διαθέσιμες στην αγορά της Κορέας. Ισχύει ειδικός κανονισμός στις
κρατικές υπηρεσίες και εταιρείες, τις λεγόμενες επιχειρήσεις κρατικής συμμετοχής, οι
οποίες είναι κρατικής ιδιοκτησίας σε ποσοστό πάνω του 50%. Στον τομέα των
τηλεπικοινωνιών, μόνο η Κορέα Telecom (ΚΤ), η οποία αντιπροσωπεύει περίπου 80%
της αγοράς εξοπλισμού δικτύων της Κορέας, τελεί υπό κανονιστική ρύθμιση ως
 επιχείρηση κρατικής συμμετοχής. Κατά συνέπεια, η ΚΤ υπόκειται στη νομοθεσία
 προμηθειών της Κορέας εκτός και εάν της παραχωρηθεί ειδική εξαίρεση. Ως συνέπεια
 της σύναψης της διμερούς συμφωνίας για *ις τηλεπικοινωνίες μεταξύ Κορέας και ΗΠ,
 το 1993 παραχωρήθηκε μερική εξαίρεση στην ΚΤ όσον αφορά την προμήθεια προϊόντων
 σε εγχώριο νόμισμα από εταιρείες των ΗΠ. Σήμερα, οι προμήθειες σε εγχώριο νόμισμα
 καλύπτουν περισσότερο του 90%» των αγορών εξοπλισμού της ΚΤ. Ως αποτέλεσμα μετά
 ---pagebreak--- ,το 1992 οι Ευρωπαίοι προμηθευτές αποκλείστηκαν de facto από τις αγορές της ΚΤ.
 Καθώς οι κοινοτικοί προμηθευτές δεν μπορούσαν να συμμετάσχουν σε διαδικασίες
πρόκρισης προμηθευτών της ΚΤ, δεν μπορούσαν να συμμετάσχουν ούτε στους
 διαγωνισμούς της ΚΤ. Ένας δεύτερος φορέας εκμετάλλευσης της Κορέας, η πλήρους
 ιδιωτικής ιδιοκτησίας Dacom, άρχισε να παράσχει διεθνείς τηλεφωνικές υπηρεσίες από
το 1992. Από την 1η Ιανουαρίου 1996, η Dacom λειτουργεί επίσης και στην εθνική
αγορά της Κορέας υπεραστικής τηλεφωνίας. Ενώ η Dacom δεν καλύπτεται από τους
προαναφερόμενους κανονισμούς προμηθειών, οι εσωτερικοί κανόνες προμήθειας
 ορίζουν το ότι οι αγορές του εξωτερικού θα πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο εάν
 ο εξοπλισμός δεν διατίθεται εγχωρίως. Κατά συνέπεια, οι Ευρωπαίοι προμηθευτές
 αντιμετωπίζουν επίσης ένα σημαντικό μειονέκτημα όταν πραγματοποιούν πωλήσεις στο
 δεύτερο φορέα εκμετάλλευσης της Κορέας.
 Η ΕΚ και η Κορέα είναι και οι δύο μέλη της πολυμερούς συμφωνίας δημοσίων
 συμβάσεων (ΣΔΣ). Εντούτοις, οι προμήθειες εξοπλισμού τηλεπικοινωνιακών δικτύων
 δεν καλύπτεται από τη ΣΔΣ. Η Κοινότητα δεν περιέλαβε τους φορείς εκμετάλλευσης
 των τηλεπικοινωνιών στην προσφορά της ΣΔΣ για καμιά αγορά της. Αντιθέτως, η
 Κορέα επέλεξε να περιλάβει την ΚΤ στην πρόταση της της ΣΔΣ για τις προμήθειες
 γενικού χαρακτήρα, όπως τα βασικά εμπορεύματα και οι υπηρεσίες κατασκευών.
 Εντούτοις, η ΚΤ δεν καλύπτεται δυνάμει της ΣΔΣ όσον αφορά τον τηλεπικοινωνιακό
 εξοπλισμό.
 Βάσει οδηγίας διαπραγμάτευσης του Συμβουλίου, (που εξεδόθη την 28η Νοεμβρίου
 1994) σε διαβούλευση με την Επιτροπή που συνεστάθη δυνάμει του άρθρου 113 της
 συνθήκης, η Επιτροπή ξεκίνησε επίσημες διαπραγματεύσεις με την Κορέα σχετικά με
 το αμοιβαίο άνοιγμα των αγορών προμήθειας τηλεπικοινωνιακού υλικού το Μάιο του
  1995. Επειδή η Επιτροπή θεώρησε ότι δεν σημειώθηκε επαρκής πρόοδος, ξεκίνησε το
 Μάιο του 1996 διαδικασία επίλυσης διαφοράς στο πλαίσιο του ΠΟΕ όσον αφορά
 διακριτική μεταχείριση στην αγορά προμήθειας τηλεπικοινωνιακού υλικού της Κορέας.
 Οι διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν τελικά την 22α Νοεμβρίου 1996, καταλήγοντας
 σε σχέδιο συμφωνίας και σε μνημόνιο. Ως αποτέλεσμα των εν λόγω συμφωνιών, η ΚΤ
 άνοιξε αμέσως στους Ευρωπαίους προμηθευτές τις διαδικασίες πρόκρισης. Η Επιτροπή
 ανέλαβε την υποχρέωση να αναστείλει οποιαδήποτε δράση στο πλαίσιο της εκκρεμούσης
 υποθέσεως επίλυσης διαφορών. Πριν από την υπογραφή της διμερούς συμφωνίας, η
  Κοινότητα θα τερματίσει επισήμως τη διαδικασία επίλυσης διαφορών.
  Η συμφωνία για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών
  Η συμφωνία για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών είναι
  καθαρά διμερής. Είναι ως εκ τούτου συμφωνία stand-alone χωρίς επιπτώσεις όσον
  αφορά την κάλυψη στο πλαίσιο της ΣΔΣ. Προβλέπει το αμοιβαίο άνοιγμα των
  προμηθειών των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών παραχωρώντας την
  ανταλλαγή εθνική μεταχείρισης για προμήθειες πάνω από ένα ορισμένο όριο. Στο
  βασικό τμήμα των προμηθειών των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών,
  προβλέπεται η ενίσχυση της διαφάνειας και η εξασφάλιση των δικαιωμάτων των
  προμηθευτών με τη θέσπιση διαδικασιών προμήθειας και εθνικής προσφυγής. Ενώ το
  ανωτέρω δεν επιφέρει ουδεμία διαδικαστική μεταβολή για τους Ευρωπαίους φορείς
 ---pagebreak--- εκμετάλλευσης, η ΚΤ θα είναι υποχρεωμένη να ακολουθήσει διαδικασίες βάσει αυτών
που καθορίζονται στη ΣΔΣ. Η συμφωνία εφαρμόζεται μέσω δεσμευτικής διμερούς
διαδικασίας επίλυσης διαφορών.
Η συμφωνία είναι φιλελεύθερη και με ευρύ χαρακτήρα και δεν περιλαμβάνει εξαιρέσεις
προϊόντων εκτός από πενταετή μεταβατική περίοδο για την προμήθεια δορυφόρων από
την Κορέα Telecom. Η Κορέα επίσης εξαίρεσε τους μεμονωμένους διαγωνισμούς που
περιλαμ]βάνουν αντισταθμίσεις για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που, εντούτοις,
καλύπτει κυρίως τις συμβάσεις κάτω από το όριο που καθορίστηκε στη συμφωνία. Η
συμφωνία ισχύει μόνο για τις προμήθειες τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού και
παρεπομένων υπηρεσιών. Το ανωτέρω αντικατοπτρίζει το συμφέρον της Κοινότητας
εφόσον, όπως αναφέρθηκε ανωτέρω, σχετικά με τις προμήθειες γενικού χαρακτήρα η
ΚΤ καλύπτεται ήδη στο πλαίσιο της ΣΔΣ. Όσον αφορά τις λοιπές επιχειρήσεις
κρατικής συμμετοχής, τα συμφέροντα της ΕΚ προστατεύονται σε περίπτωση που οι εν
λόγω εταιρείες λάβουν άδειες να δραστηριοποιηθούν στα τηλεπικοινωνιακά δίκτυα στο
μέλλον, καθώς οι εταιρείες αυτές θα καλύπτονται αυτομάτως στο πλαίσιο της
συμφωνίας. Από την πλευρά της, η ΕΚ δεν θα εφαρμόσει τις διατάξεις του άρθρου 36
της οδηγίας για τις υπηρεσίες κοινής ωφελείας όσον αφορά διαγωνισμούς που
περιλαμβάνουν προϊόντα καταγωγής Κορέας.
Επειδή η πλευρά της ΕΚ εξέφρασε την ανησυχία ότι μία μακρά διαδικασία κύρωσης θα
καθυστερούσε περαιτέρω την είσοδο των Ευρωπαίων προμηθευτών στην αγορά της
Κορέας, οι διαπραγματευτές συμφώνησαν να καταβάλουν κάθε προσπάθεια να
συνάψουν την συμφωνία μέχρι το Μάιο του 1997.
 ---pagebreak--- Μνημόνιο σχετικά με τους ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης
Η οδηγία για τις υπηρεσίες κοινής ωφελείας καλύπτει τους ιδιωτικούς φορείς
εκμετάλλευσης δικτύων σε περίπτωση που λειτουργούν υπό ειδικά ή αποκλειστικά
δικαιώματα. Στην Κορέα, η νομοθεσία για τις προμήθειες ισχύει μόνο για τις
επιχειρήσεις κρατικής συμμετοχής. Καθώς οι προμήθειες των ιδιωτικών φορέων
εκμετάλλευσης δεν υπόκεινται σε κανέναν κυβερνητικό κανονισμό, η Κορέα δήλωσε ότι
δεν ήταν σε θέση να καλύψει τους ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης στο πλαίσιο της
συμφωνίας. Εντούτοις, επειδή υπήρξαν πολυάριθμα παράπονα από την ευρωπαϊκή
βιομηχανία σχετικά με διακριτική μεταχείριση των ιδιωτικών φορέων εκμετάλλευσης
στην Κορέα, η ΕΚ ζήτησε κυβερνητική δέσμευση για μη παρέμβαση στις προμήθειες από
ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης. Και οι δύο πλευρές συμφώνησαν ως εκ τούτου σε
μνημόνιο στο οποίο διαβεβαιώνουν ότι οι εν λόγω εταιρείες προβαίνουν στις αγορές
τους κατά ανεξάρτητο τρόπο και ότι δεν θα πρέπει να εισάγουν διακριτική μεταχείριση
έναντι των ξένων εταιρειών ή προϊόντων. Σε περίπτωση διαφοράς και οι δύο πλευρές
συμφωνούν να προσφεύγουν στην επίλυση διαφορών του ΠΟΕ. Η πλευρά της ΕΚ
εξέφρασε την επιθυμία να προστατευθούν τα συμφέροντα της εάν, στο μέλλον, η Κορέα
συνάψει ευνοϊκότερη συμφωνία με τρίτη χώρα. Ως αποτέλεσμα, και οι δύο πλευρές
συμφώνησαν να παραχωρήσουν στο άλλο μέρος μεταχείριση ΜΕΚ σε αμοιβαία βάση
για μέτρα που έχουν ληφθεί σε σχέση με τις αγορές που πραγματοποιούν οι ιδιωτικοί
φορείς εκμετάλλευσης. Επισήμως, το μνημόνιο αποτελεί ξεχωριστή συμφωνία.
Η κυβέρνηση της Κορέας έχει ήδη αρχίσει τη διαδικασία αναθεώρησης της εγχώριας
νομοθεσίας για τις τηλεπικοινωνίες και τις προμήθειες, καταργώντας διατάξεις οι
οποίες απετέλεσαν αντικείμενο κριτικής από την πλευρά της ΕΚ κατά τη διάρκεια των
διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της επίλυσης διαφορών του ΠΟΕ. Μετά από αίτηση της
κυβέρνησης της Κορέας, η Dacom κατάργησε τον εσωτερικό κανόνα της για αγορές
εγχωρίων προϊόντων και η Κορέα Telecom απευθύνθηκε εγγράφως στους Ευρωπαίους
προμηθευτές, ανοίγοντας τους τη διαδικασία πρόκρισης. Υπάρχουν επίσης ενδείξεις ότι
η επιτυχής ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων βελτίωσε τη θέση των Ευρωπαίων
προμηθευτών με άλλους ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης δικτύων στην Κορέα.
                             **********************
Το σχέδιο συμφωνίας και το μνημόνιο βασίστηκε στη στενότερη πολιτική και
οικονομική σχέση που καθιερώθηκε μεταξύ της Κορέας και της ΕΚ δυνάμει της
διμερούς συμφωνίας πλαισίου που υπεγράφη τον Οκτώβριο του 1996. Παρέχει στην ΕΚ
ευνοϊκότερη μεταχείριση από αυτήν που η Κορέα ήταν έτοιμη να προσφέρει σε
οποιαδήποτε άλλη τρίτη χώρα όσον αφορά τις αγορές εξοπλισμού τηλεπικοινωνιακών
δικτύων. Επιπλέον, το σχέδιο συμφωνίας και το μνημόνιο προστατεύουν τους
προμηθευτές της ΕΚ από περαιτέρω διακρίσεις σε περίπτωση που η πρόσβαση της
 αγοράς της Κορέας βελτιωθεί ως αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων με άλλες τρίτες
 χώρες. Η σύναψη της θα αποτελέσει θετικό μήνυμα για τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις
 για συμφωνία τεχνολογίας πληροφοριών (ΣΤΠ) και για τις διαπραγματεύσεις GATT,
 ιδίως στον τομέα των τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών και των δημοσίων συμβάσεων.
 ---pagebreak--- Κύρια στοιχεία της συμφωνίας:
Τα κύρια στοιχεία της συμφωνίας που συνήφθη την 22α Νοεμβρίου 1996 είναι τα
ακόλουθα:
•      Ανταλλαγή εθνικής μεταχείρισης πάνω από το όριο των 130.000 ΕΤΔ για τους
      βασικούς φορείς εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών και των δύο πλευρών·
•      πάνω από το όριο αυτό, η Κορέα καταργεί όλους τους κανονισμούς και
      πρακτικές που εισάγουν διακριτική μεταχείριση για την αγορά
      τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού με την εξαίρεση των δορυφόρων και τις
      προμήθειες από μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις·
•      πάνω από το όριο των 450.000 ΕΤΔ, η ΚΤ υπόκειται στη ΣΔΣ για τις προμήθειες
      και τις διαδικασίες προσφυγής, ενώ οι ΦΕΤ της ΕΚ υπόκεινται στην οδηγία για
      τις υπηρεσίες κοινής ωφελείας για συμβάσεις που υπερβαίνουν τις 600.000 ECU·
•      Με την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η ΕΚ θα επεκτείνει τα οφέλη της οδηγίας
      για τις επιχειρήσεις κοινής ωφελείας όσον αφορά τους διαγωνισμούς που θα
      περιλαμβάνουν εμπορεύματα καταγωγής Κορέας·
•      δεσμευτική διμερής επίλυση διαφορών·
•      Με την σύναψη της συμφωνίας οι διαδικασίες πρόκρισης της ΚΤ άνοιξαν για
      τους ευρωπαίους προμηθευτές.·
•      όσον αφορά τις αγορές των ιδιωτικών φορέων εκμετάλλευσης, σε μνημόνιο και
      οι δύο πλευρές επιβεβαιώνουν την ανεξαρτησία των εν λόγω επιχειρήσεων και
      παρέχουν μεταχείριση ΜΕΚ σε αμοιβαία βάση·
•      μετά από αίτηση της κυβέρνησης της Κορέας, ο δεύτερος (ιδιωτικός) φορέας
      εκμετάλλευσης Dacom, κατήργησε τη διάταξη "αγοράστε προϊόντα της Κορέας"
      στους εσωτερικούς κανόνες προμηθειών της.
Το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει τη συμφωνία για τις προμήθειες φορέων
εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών και τη συμφωνία υπό μορφή μνημονίου και να εγκρίνει
την πρόταση για απόφαση σχετικά με τη σύναψη των εν λόγω συμφωνιών μεταξύ της
Κορέας και της ΕΚ.                             ,
 ---pagebreak---                              Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου
σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης
τηλεπικοινωνιών και συμχρωνίαςυπό μορφή μνημονίου σχετικά με τις προμήθειεςτων ιδιωτικών
φορέων εκμετάλλευσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας.
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας:
ότι οι συμφωνίες μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας για τις
προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών θα πρέπει να εγκριθούν,
ότι η σύναψη της συμφωνίας για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών
και της συμφωνίας υπό μορφή μνημονίου θα πρέπει να βασίζεται αποκλειστικά στο άρθρο 113
της συνθήκης             διότι οι συμφωνίες ισχύουν μόνο για προϊόντα και υπηρεσίες οι οποίες
έπονται της προμηθείας αυτών των προϊόντων,
ότι είναι δέον να εξουσιοδοτηθεί η Επιτροπή από το Συμβούλιο, μετά από διαβούλευση με ειδική
επιτροπή που θα ορίσει το Συμβούλιο, να εγκρίνει τροποποιήσεις εξ ονόματος της Κοινότητας
του παραρτήματος Ι της συμφωνίας για τις τηλεπικοινωνίες· ότι εντούτοις, η εξουσιοδότηση
αυτή θα περιορίζεται στις τροποποιήσεις που προκύπτουν από την εφαρμογή της διαδικασίας
του άρθρου 8 της οδηγίας 93/38/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΕ ΤΑ ΕΞΗΣ:
                                           Άρθρο 1
 Η συμφωνία για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών και η συμφωνία
υπό μορφή μνημονίου σχετικά με τις προμήθειες των ιδιωτικών φορέων εκμετάλλευσης μεταξύ
της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Κορέας εγκρίνονται εξ ονόματος της
 Κοινότητας.
Το κείμενο της συμφωνίας και του μνημονίου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
                                               C
 ---pagebreak---                                         Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο το εξουσιοδοτούμενο να
υπογράψει τη συμφωνία και το μνημόνιο προκειμένου να δεσμευθεί η Κοινότητα.
                                        Άρθρο 3
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, τροποποιήσεις του
παραρτήματος Ι της συμφωνίας για τις προμήθειεςτων φορέων εκμετάλλευσηςτηλεπικοινωνιών.
Η Επιτροπή επικουρειται στο εν λόγω καθήκον από ειδική επιτροπή που ορίζεται από το
Συμβούλιο.
Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου περιορίζεται στις
τροποποιήσεις που θα απαιτηθούν σε περίπτωση που ισχύσουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο
άρθρο 8 της οδηγίας 93/38/ΕΟΚ του Συμβουλίου.
Βρυξέλλες,
                                                        Για το Συμβούλιο
                                                        Ο Πρόεδρος
                                              0-
 ---pagebreak---               ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΜΕΤΑΕΥ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΛΣ ΚΑΙ
         ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΦΟΡΕΩΝ
                      ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ ΤΩΝ ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ
                                     (ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ (εφεξής καλούμενη ΈΚ"),
αφενός, και
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ (εφεξής καλούμενη "Κορέα"),
αφετέρου,
(εφεξής καλούμενα τα "μέρη" και μεμονωμένα το "μέρος"),
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις προσπάθειες και τις δεσμεύσεις των μερών να ελευθερώσουν τις
αντίστοιχες αγορές δημοσίων συμβάσεων συγκεκριμένα μέσω της συμφωνίας δημοσίων συμβάσεων
(ΣΔΣ 1994)·
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνεχίσουν τις προσπάθειες ελευθέρωσης μεταξύ τους, χορηγώντας αμοιβαία
πρόσβαση στις συμβάσεις από τους αντίστοιχους φορείς εκμετάλλευσης των τηλεπικοινωνιών, υπό
τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία·
ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της ανάγκης να εξασφαλισθεί η επιτυχής ολοκλήρωση των
διαπραγματεύσεων υπό την αιγίδα του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) σχετικά με την
ελευθέρωση των υπηρεσιών τηλεπικοινωνιών·
Συμφώνησαν τα εξής:
                                              Ρ
 ---pagebreak---                                         Άρθρο 1
                          Στόχος, ορισμοί και πεδίο εφαρμογής
1.1 Στόχος της παρούσας συμφωνίας είναι να εξασφαλίσει αμοιβαία, διαφανή και μη διακριτική
    πρόσβαση των προμηθευτών και. των παροχέων υπηρεσιών των μερών στις δημόσιες
    συμβάσεις προϊόντων και παρεπόμενων υπηρεσιών, από συγκεκριμένους φορείς
    εκμετάλλευσης των τηλεπικοινωνιών που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι ("ΦΕΤ").
1.2 Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:
    1.2.1  Οι ΦΕΤ είναι αυτοί που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι. Τα μέρη ενημερώνουν τον
           εν λόγω κατάλογο με αμοιβαία συναίνεση κατά περίπτωση.
    1.2.2  Τα "προϊόντα" περιλαμβάνουν τον εξοπλισμό, τις προμήθειες και τα υλικά που
           χρησιμοποιούνται για την εγκατάσταση, λειτουργία, συντήρηση, επισκευή ή
           διαχείριση δικτύων μετάδοσης καθώς και τον εξοπλισμό έρευνας και ανάπτυξης, τον
           εξοπλισμό δοκιμασίας και μέτρησης, τον εξοπλισμό κατάρτισης και τον εξοπλισμό
           τερματικών.
    1.2.3   "Παρεπόμενες υπηρεσίες" είναι οι υπηρεσίες τις οποίες παρέχουν οι ΦΕΤ, ως
            συνακόλουθο της προμήθειας ενός προϊόντος.
1.3 Η παρούσα συμφωνία ισχύει για κάθε νόμο, κανονισμό ή πρακτική που επηρεάζει τις
    συμβάσεις προϊόντων και παρεπόμενων υπηρεσιών των ΦΕΤ των μερών και για την ανάθεση
    όλων των συμβάσεων προϊόντων ή παρεπόμενων υπηρεσιών των ΦΕΤ των μερών.
1.4 Στην περίπτωση συμβάσεων, ή σειράς συμβάσεων, που έχουν ανατεθεί από ΦΕΤ της Κορέας
    για την προμήθεια προϊόντων και παρεπόμενων υπηρεσιών, η παρούσα συμφωνία ισχύει
    μόνο για αυτές των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ ή συγκρίσιμου φόρου κύκλου
    εργασιών, δεν είναι κατώτερη των 450.000 ΕΤΔ, εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν
    διαφορετικά.
    Στην περίπτωση συμβάσεων, ή σειράς συμβάσεων, που έχουν ανατεθεί από ΦΕΤ της ΕΚ για
    την προμήθεια προϊόντων και παρεπόμενων υπηρεσιών, η παρούσα συμφωνία ισχύει μόνο
    για αυτές των οποίων η εκτιμώμενη αξία, εκτός ΦΠΑ ή συγκρίσιμου φόρου κύκλου
    εργασιών, δεν είναι κατώτερη των 600.000 ECU, εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν
    διαφορετικά.
     Η αξία των ΕΤΔ σε Won Κορέας καθορίζεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται
    στη συμφωνία για τις δημόσιες συμβάσεις (ΣΔΣ) του ΠΟΕ του 1994.
1.5  Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει για τις ακόλουθες συμβάσεις:
     1.5.1  Προμήθεια προϊόντων και υπηρεσιών με σκοπό τη μεταπώληση εμπορικού
            χαρακτήρα ή τη χρήση στην παραγωγή αγαθών προς πώληση εμπορικού χαρακτήρα·
     1.5.2   Όσον αφορά την ΕΚ:
             συμβάσεις προμήθειας που ανατίθενται από ΦΕΤ που υπόκεινται σε πλήρη και
             αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην αγορά, δυνάμει των προϋποθέσεων του άρθρου
                                           3
 ---pagebreak---       8 της οδηγίας της ΕΚ για τις επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·
      συμβάσεις προμηθειών για προϊόντα και παρεπόμενες υπηρεσίες που ανατίθενται
      πριν από την 1η Ιανουαρίου 1997 από ΦΕΤ της Ισπανίας ή για την ανάθεση
      συμβάσεων για την προμήθεια προϊόντων και παρεπόμενων υπηρεσιών που
      υποβάλλονται πριν από την 1η Ιανουαρίου 1998 από ΦΕΤ της Πορτογαλίας και της
      Ελλάδας.
1.5.3 Όσον αφορά την Κορέα:
      προμήθειες μετά από διαγωνισμό κοινής συναίνεσης που περιλαμβάνει ευνοϊκές
      ρήτρες τοπικού περιεχομένου για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις όπως
      καθορίζεται δυνάμει του νόμου της Κορέας για τη διαχείριση των επιχειρήσεων
      κρατικής συμμετοχής και των κανονισμών λογιστικής των επιχειρήσεων κρατικής
      συμμετοχής· και
      προμήθειες δορυφόρων δυνάμει του νόμου της Κορέας για την προώθηση της
      ανάπτυξης της αεροναυπηγικής και διαστημικής βιομηχανίας για πενταετή περίοδο
      αρχομένης από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της προσχώρησης της Κορέας στη
      ΣΔΣ.
                                      :ο
 ---pagebreak---                                              Άρθρο 2
                             Εθνική και μη διακριτική μεταχείριση
2.1  Κάθε μέρος εξασφαλίζει ότι, σε όλες τις διαδικασίες και πρακτικές προμηθειών του, καθώς
     και στην ανάθεση των συμβάσεων,προμηθειών, οι ΦΕΤ που εδρεύουν στην επικράτεια του,
     δεν παρέχουν (i) στα προϊόντα και στις παρεπόμενες υπηρεσίες, και (ii) στους προμηθευτές1
     άλλου μέρους λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση από αυτή που παρέχουν:
     (1)      στα εγχώρια (i) προϊόντα rm παρεπόμενες υπηρεσίες, ή/και (ii) στους προμηθευτές·
     (2)      (i) στα προϊόντα και παρεπόμενες υπηρεσίες, ή/και (ii) στους προμηθευτές τρίτων
              χωρών.
2.2  Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι ΦΕΤ που εδρεύουν στην αντίστοιχη επικράτεια τους, όσον
     αφορά τις συμβάσεις προμηθειών που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία,
     (1)       δεν παρέχουν, σε προμηθευτή με τοπική έδρα μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτή
              που παρέχουν σε άλλον προμηθευτή με τοπική έδρα βάσει του βαθμού σύνδεσης του,
              ιδιοκτησίας ή ελέγχου από φυσικά ή νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους·
     (2)      δεν εισάγουν διακριτική μεταχείριση έναντι προμηθευτή με τοπική έδρα με βάσει το
              γεγονός ότι το προϊόν ή η υπηρεσία που παρέχεται προέρχεται από το άλλο μέρος.
2.3  Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι ΦΕΤ, κατά την πρόκριση και επιλογή των προμηθευτών, των
     προϊόντων ή των παρεπομένων υπηρεσιών, ή κατά την αξιολόγηση των προσφορών για την
     ανάθεση των συμβάσεων, δεν επιβάλλουν ούτε αναζητούν αντισταθμιστικές ρήτρες2.
 2.4  Όσον αφορά τις διαδικασίες προσφυγής και τη δημοσιοποίηση πληροφοριών σχετικά με τις
      εν λόγω διαδικασίες, τα μέρη και οι ΦΕΤ του μέρους αυτού δεν παρέχουν στο άλλο μέρος
      και τους προμηθευτές του μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχουν στους
      τοπικούς προμηθευτές τους ή σε αυτούς άλλων τρίτων χωρών.
 2.5  Στο βαθμό του δυνατού, η συμφωνία για τους τεχνικούς φραγμούς στο εμπόριο του ΠΟΕ
      ισχύει για τους νόμους, τους κανονισμούς και τις πολιτικές των μερών που έχουν σχέση με
      την προμήθεια προϊόντων και παρεπόμενων υπηρεσιών από τους αντίστοιχους ΦΕΤ.
       ως "προμηθευτές'' νοούνται οι προμηθευτές προϊόντων και παρεπόμενων υπηρεσιών.
       Οι αντισταθμιστικές ρήτρες στις δημόσιες συμβάσεις είναι μέτρα που χρησιμοποιούνται για την
       ενθάρρυνση της τοπικής ανάπτυξης ή τη βελτίωση του ισοζυγίου πληρωμών μέσω απαιτήσεων
       τοπικού περιεχομένου, όρων εκμετάλλευσης αδείας τεχνολογίας, απαιτήσεων επενδύσεων,
       αντισταθμιστικού εμπορίου ή παρομοίων απαιτήσεων.
                                                  //
 ---pagebreak--- 2.6 Τα μέρη εξασφαλίζουν επίσης ότι, κατά περίπτωση, οι ΦΕΤ των μερών καθορίζουν τις
    τεχνικές προδιαγραφές που περιλαμβάνονται στα τεύχη δημοπράτησης, σε σχέση με την
    επίδοση παρά με το σχεδιασμό ή τα περιγραφικά χαρακτηριστικά. Οι εν λόγω προδιαγραφές
    βασίζονται στα διεθνή πρότυπα, όπου υπάρχουν, αλλιώς στους εθνικούς τεχνικούς
    κανονισμούς ή τα αναγνωρισμένα εθνικά πρότυπα. Απαγορεύεται κάθε τεχνική προδιαγραφή
    που εκδίδεται ή που εφαρμόζεται με σκοπό, ή με αποτέλεσμα τη δημιουργία περιττών
    εμποδίων στην προμήθεια από τους ΦΕΤ κάποιου μέρους, προϊόντων ή υπηρεσιών του
    άλλου μέρους καθώς και στο σχετικό εμπόριο μεταξύ των μερών.
                                            *£jfc»—'
 ---pagebreak---                                      Άρθρο 3
                            Διαδικασίες προμηθειών
Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι διαδικασίες και οι πρακτικές προμηθειών που ακολουθούν οι
ΦΕΤ τηρούν τις αρχές της μη διακριτικής μεταχείρισης, της διαφάνειας και της δίκαιης
μεταχείρισης. Οι εν λόγω διαδικασίες περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:
(α)    η πρόσκληση συμμετοχής πραγματοποιείται μέσω προκήρυξης διαγωνισμού για την
       υποβολή προσφορών, ενδεικτικής προκήρυξης ή προκήρυξης για την ύπαρξη
       συστήματος πρόκρισης. Οι προκηρύξεις αυτές, ή η περίληψη των σημαντικών
       στοιχείων τους, δημοσιεύονται τουλάχιστον σε μία από τις επίσημες γλώσσες της
       ΣΔΣ του 1996 σε εθνικό επίπεδο ή, όσον αφορά την ΕΚ, σε κοινοτικό επίπεδο.
       Περιλαμβάνουν όλες τις απαραίτητες πληροφορίες σχετικά με την προβλεπόμενη
       προμήθεια, περιλαμβανομένηςκατά περίπτωση της μορφής της διαδικασίας ανάθεσης
       που θα ακολουθηθεί·
(β)    οι προθεσμίες έχουν τη δέουσα διάρκεια προκειμένου να επιτρέψουν στους
       προμηθευτές ή τους παροχείς υπηρεσιών να προετοιμάσουν και να υποβάλουν τις
       προσφορές·                                                               ^
(γ)    τα τεύχη δημοπράτησης περιλαμβάνουν όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, ιδίως τις
       τεχνικές προδιαγραφές και τα κριτήρια επιλογής και ανάθεσης, προκειμένου να
       διευκολύνουν τους διαγωνιζόμενους να υποβάλουν επιλέξιμες προσφορές. Τα τεύχη
       δημοπράτησης αποστέλλονται στους προμηθευτές ή τους παροχείς υπηρεσιών μετά
       από αίτηση·
(δ)    τα κριτήρια επιλογής είναι αντικειμενικά. Σε περίπτωση που κάποιος ΦΕΤ εφαρμόζει
       σύστημα πρόκρισης, το σύστημα αυτό θα λειτουργεί βάσει προκαθορισμένων και
       αντικειμενικών κριτηρίων και η διαδικασία και οι προϋποθέσεις συμμετοχής θα
       διατίθενται κατόπιν αιτήσεως·
(ε)    τα κριτήρια ανάθεσης δύνανται να είναι είτε του ύψους των οικονομικών
       πλεονεκτημάτων, περιλαμβάνοντας ειδικά κριτήρια αξιολόγησης, όπως ημερομηνίες
       παράδοσης ή ολοκλήρωσης, σχέση κόστους-αποτελεσματικότητας,ποιότητα, τεχνικά
       πλεονεκτήματα, εξυπηρέτηση μετά την πώληση, δεσμεύσεις όσον αφορά ανταλλακτικά
        εξαρτήματα, τιμές κλπ., είτε αποκλειστικά και μόνο η χαμηλότερη τιμή.
                                         /3>
 ---pagebreak---                                        Άρθρο 4
                               Διαδικασίες προσφυγής
1. Όσον αφορά τις προμήθειες από τους ΦΕΤ, τα μέρη παρέχουν διαδικασίες που δεν
   εισάγουν διακρίσεις, και που πραγματοποιούνται έγκαιρα, είναι διαφανείς και
   αποτελεσματικές και οι οποίες επιτρέπουν στους προμηθευτές ή τους παροχείς υπηρεσιών
   να αμφισβητήσουν καταγγελίες για παράβαση της παρούσας συμφωνίας που προκύπτουν στο
   πλαίσιο των προμηθειών για τις οποίες έχουν ή είχαν συμφέροντα. Ισχύουν οι διαδικασίες
   προσφυγής που είναι σύμφωνες με αυτές που ορίζονται στο άρθρο 20 της ΣΔΣ.
2. Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι οικείοι ΦΕΤ φυλάσσουν τη σχετική τεκμηρίωση σχετικά με τις
   διαδικασίες προμηθειών που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία για τουλάχιστον τρία
   έτη.
3. Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι αποφάσεις που λαμβάνονται από φορείς αρμόδιους για
   διαδικασίες προσφυγής εφαρμόζονται αποτελεσματικά.
                                          Af
 ---pagebreak---                                        Άρθρο 5
                                Ανταλλαγή πληροφοριών
5.1 Στο βαθμό που απαιτείται για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής εφαρμογής της
    παρούσας συμφωνίας, τα μέρη, μετά από αίτηση οποιουδήποτε μέρους, ανταλλάσσουν
    πληροφορίες σχετικά με τη νομοθεσία, άλλα μέτρα ή επικείμενες μεταβολές που επηρεάζουν
    ή μπορούν να επηρεάσουν τις πολιτικές ή τις πρακτικές προμηθειών των ΦΕΤ.
                                           Κ
 ---pagebreak---                                         Άρθρο 6
                         Διαβουλεύσεις και επίλυση διαφορών
6.1 Τα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις τακτικά και σε κάθε περίπτωση, τουλάχιστον άπαξ
    ετησίως προκειμένου να εξασφαλισθεί η δέουσα λειτουργία της συμφωνίας.
6.2 Όταν κάποιο μέρος ζητήσει διαβουλεύσεις για οποιοδήποτε θέμα που επηρεάζει τη
    λειτουργία της συμφωνίας, οι διαβουλεύσεις αυτές διεξάγονται εντός 30 ημερών το αργότερο
    μετά την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης, εκτός εάν τα μέρη έχουν αμοιβαία συμφωνήσει
    διαφορετικά.
6.3 Εάν κάποιο από τα μέρη θεωρήσει ότι κάποιο από τα οφέλη του άμεσα ή έμμεσα, δυνάμει
    της παρούσας συμφωνίας εξαλείφεται ή μειώνεται λόγω αδυναμίας του άλλου μέρους να
    τηρήσει τις υποχρεώσεις του δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να ζητήσει την
    έναρξη διαβουλεύσεων δυνάμει της παραγράφου 6.2 ανωτέρω.
6.4 Σε περίπτωση τέτοιας διαφοράς, τα μέρη προσπαθούν να επιλύσουν τη διαφορά μέσω
    διαπραγματεύσεων εντός 3 μηνών από την ημερομηνία της αρχικής αίτησης για
    διαβουλεύσεις. Η περίοδος των διαβουλεύσεων μπορεί να επεκταθεί με την επιφύλαξη της
    αμοιβαίας συμφωνίας των μερών.
6.5 Εάν κάποια διαφορά δεν επιλυθεί μέσω διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών, κάθε μέρος
    μπορεί να προσφύγει για τη διαφορά σε υποχρεωτική διαιτησία και να κοινοποιήσει στο
    άλλο μέρος την απόφαση του για προσφυγή σε διαιτησία. Τα ουσιαστικά στοιχεία της
    διαδικασίας διαιτησίας καθορίζονται στο παράρτημα II.
                                          le
 ---pagebreak---                                         Άρθρο 7
                        Πρόσβαση στις πληροφορίες προμηθειών
7.1 Τα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια για συνεργασία προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι
    η μορφή των πληροφοριών για τις προμήθειες, ιδίως στις προκηρύξεις και την τεκμηρίωση
    των διαγωνισμών, που τηρούνται στις αντίστοιχες βάσεις δεδομένων είναι συγκρίσιμη σε
    σχέση με την ποιότητα και το βαθμό πρόσβασης. Παρομοίως, καταβάλλουν κάθε προσπάθεια
    για συνεργασία προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι η μορφή των πληροφοριών που
    ανταλλάσσονται μέσω των αντιστοίχων ηλεκτρονικών μέσων μεταξύ των ενδιαφερομένων
    μερών για τους σκοπούς των δημοσίων συμβάσεων είναι συγκρίσιμη σε σχέση με την
    ποιότητα και το βαθμό πρόσβασης.
7.2 Τα μέρη εξασφαλίζουν αμοβαία πρόσβαση των προμηθευτών και των παροχέων υπηρεσιών
    του άλλου μέρους σε σχετικές πληροφορίες για τις προμήθειες, όπως προκηρύξεις
    διαγωνισμών, που τηρούνται στις αντίστοιχες βάσεις δεδομένων, δίνοντας τη δέουσα
    προσοχή σε θέματα διαλειτουργικότητας και διασυνδεσιμότητας,και αφού συμφωνήσουν ότι
    η μορφή των πληροφοριών για τις προμήθειες που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος
    1 είναι συγκρίσιμη. Καταβάλλουν επίσης κάθε προσπάθεια για την εξασφάλιση αμοιβαίας
    πρόσβασης των προμηθευτών και των παροχέων υπηρεσιών του άλλου μέρους στα
    αντίστοιχα ηλεκτρονικά συστήματα προμηθειών, όπως η ηλεκτρονική διενέργεια
    διαγωνισμών. Τα μέρη λαμβάνουν επίσης δεόντως υπόψη το άρθρο XXIV παράγραφο (8)
    της ΣΔΣ του 1996.
                                           n
 ---pagebreak---                                         Άρθρο 8
                                   Τελικές διατάξεις
8.1 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική,
    γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και κορεατική
    γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
8.2 Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που έπεται της
    ημερομηνίας κατά την οποία τα μέρη κοινοποίησαν αμοιβαία ότι ολοκληρώθηκε η διαδικασία
    κύρωσης ή σύναψης ή έγκρισης, σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν σε κάθε μέρος.
8.3 Η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των μερών δυνάμει
    του ΠΟΕ ή άλλων πολυμερών μέσων που έχουν συναφθεί υπό την αιγίδα του ΠΟΕ.
8.4 Τα μέρη αναθεωρούν τη λειτουργία των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας εντός τριών
    ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της με στόχο τη βελτίωση της λειτουργίας της, εάν
    είναι αναγκαίο.
8.5 Εάν κάποιο μέρος επιθυμεί να αποχωρήσει από τη συμφωνία, κοινοποιεί στο άλλο μέρος
    γραπτώς για την πρόθεση του και η αποχώρηση αρχίζει να ισχύει 6 μήνες μετά την
    ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης.
8.6 Τα παραρτήματα που επισυνάπτονται στη συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.
                                            R
 ---pagebreak---                                               Παράρτημα I
Ευρωπαϊκή Κοινότητα                                                            Κορέο?
      Belgacom (Βέλγιο)                                                       -       Korea Telecom
      Tele Danmark A/S and subsidiaries (Δανία)
      Deutsche Telekom (Γερμανία)
      ΟΤΕ/Οργανισμός Τηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Ελλάδα)
      Telefonica de Espafta S.A (Ισπανία)
      France Telecom (Γαλλία)
      Telecom Eireann (Ιρλανδία)
      Telecom Italia (Ιταλία)
      Administration des postes et telecommunications (Λουξεμβούργο)
      Koninklijke PTT Nederland NV and subsidiaries4 (Κάτω Χώρες)
      Portugal Telecom S.A. and subsidiaries (Πορτογαλία)
      British Telecommunications (BT) (Ηνωμένο Βασίλειο)
      City of K i n g s t o n upon Hull      (Ηνωμένο Βασίλειο)
       ôsterreichische Post und Telekommunikation (PTT) (Αυστρία)
       Telecom Finland (Φινλανδία)
       Telia (Σουηδία)
   3
       Ο παρών κατάλογος θα περιλαμβάνει στο μέλλον επιχειρήσεις κρατικής συμμετοχής, όπως
       καθορίζεται από τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς της Κορέας, όσον αφορά την αγορά
       τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού από αυτές, σε περίπτωση (1) που οι επιχειρήσεις αυτές έχουν την
       άδεια να παρέχουν υπηρεσίες βασικών τηλεπικοινωνιών δυνάμει της ουσίας και του περιεχομένου
       του άρθρου 5 του νόμου τηλεπικοινωνιακών επιχειρήσεων - (2) που ένας από τους βασικούς
       σκοπούς των επιχειρήσεων είναι να παρέχουν υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών - και (3) που η
       προμήθεια από τις επιχειρήσεις υπόκειται στους κανόνες και τους κανονισμούς της Δημοκρατίας
       της Κορέας.
       Εκτός του PTT Post BV.
                                                   /9
 ---pagebreak---                                        Παράρτημα II
1.  Η ειδική ομάδα διαιτησίας θα αποτελείται από τρία μέρη. Το μέρος που ξεκινά διαδικασία
    διαιτησίας διορίζει διαιτητή και κοινοποιεί στο άλλο μέρος τον εν λόγω διορισμό. Εντός 15
    ημερών από την εν λόγω κοινοποίηση, το άλλο μέρος διορίζει έναν δεύτερο διαιτητή.
2.  Οι δύο διαιτητές που έχουν οριστεί από τα μέρη διορίζουν τρίτο διαιτητή, που έχει επιλεγεί
    από κατάλογο πιθανών διαιτητών τον οποίο έχουν καταρτίσει η Κορέα και η ΕΚ, ή μετά
    από τυχαία επιλογή από τον εν λόγω κατάλογο αν χρειασθεί, εντός 15 ημερών από το
    διορισμό του δευτέρου διαιτητή. Ο τρίτος διαιτητής δεν είναι υπήκοος κανενός μέρους και
    ενεργεί ως Πρόεδρος της ειδικής ομάδας διαιτησίας.
3.  Κανείς από τους διαιτητές δεν έχει οικονομικά συμφέροντα σε διαφορά και ούτε λαμβάνει
    οδηγίες από οποιοδήποτε μέρος.
4.  Οι κανόνες της διαδικασίας διαιτησίας θεσπίζονται από κοινού από τους διαιτητές.
    Επιπλέον η διαδικασία εξασφαλίζει το δικαίωμα σε τουλάχιστον μία ακρόαση καθώς και την
    ευκαιρία για τα μέρη να υποβάλουν έγγραφα επιχειρήματα και ενστάσεις. Οι συνεδριάσεις
    αυτές πραγματοποιούνται είτε στις Βρυξέλλες είτε στη Σεούλ, εκτός και αν έχει συμφωνηθεί
    διαφορετικά.
5.  Κάθε μέρος επιβαρύνεται το κόστος του διαιτητού του και της παρουσίας του,
    περιλαμβανομένων των νομικών αμοιβών, στη διαδικασία. Το υπόλοιπο κόστος της
    διαδικασίας βαρύνει εξίσου τα μέρη.
6.  Η ειδική ομάδα αποφασίζει με πλειοψηφική "ψήφο. Τα μέρη διατηρούν πάντα το δικαίωμα
    να σταματήσουν τη διαδικασία διαιτησίας σε οποιοδήποτε στάδιο μετά από συμφωνία και
    κοινοποίηση της εν λόγω συμφωνίας στον Πρόεδρο.
7.  Εντός τριών μηνών μετά το διορισμό του Προέδρου, η ειδική ομάδα δημοσιεύει έκθεση που
    ετυμηγορεί για το θέμα του αν εξελίχθησαν ή μειώθησαν οφέλη δυνάμει της παρούσας
    συμφωνίας. Η έκθεση θα υποδεικνεύει επίσης τα κατάλληλα μέτρα αποκατάστασης. Σε
    εξαιρετικές περιστάσεις που εμποδίζουν την ειδική ομάδα να συνεδριάσει εντός της
    απαιτούμενης προθεσμίας, τα μέρη είναι δυνατό να συμφωνήσουν να παρατείνουν την
    προθεσμία, αλλά μόνο στο βαθμό του αναγκαίου και σε κάθε περίπτωση, όχι πέραν των 180
    ημερών.
 8. Τα μέρη υλοποιούν την έκθεση της σχετικής ομάδας. Εάν κάποιο από τα μέρη δεν μπορεί
    να συμμορφωθεί με τα μέτρα αποκατάστασης που έχουν υποδειχθεί από την ειδική ομάδα,
     ενημερώνει το άλλο μέρος εντός ενός μηνός από την παράδοση της έκθεσης της ειδικής
     ομάδας. Το μη συμμορφούμενο μέρος μπορεί να προτείνει αντιστάθμιση ή άλλο μέτρο
     αποκατάστασης στο άλλο μέρος. Εάν το άλλο μέρος δεν μπορεί να συμφωνήσει με αυτήν την
     προτεινόμενη αντιστάθμιση ή άλλο μέτρο αποκατάστασης εντός δύο μηνών από την
     παράδοση της έκθεσης της ειδικής ομάδας, μπορεί να προτείνει στην ειδική ομάδα την
     αναστολή ή την απόσυρση ισοδύναμων οφελών δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Αυτή η
     αναστολή ή η απόσυρση αρχίζει να ισχύει 30 ημέρες μετά από την πρόταση της στην ειδική
     ομάδα, εκτός εάν η ειδική ομάδα απορρίψει την εν λόγω δράση.
                                            oob
 ---pagebreak--- Συνοδευτική επιστολή σχετικά με τις διαδικασίες πρόκρισης
Κ    ,
Αναφέρομαι στις πρόσφατες συζητήσεις στις Βρυξέλλες μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας
("ΔτΚ") και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (η "ΕΚ") για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης
τηλεπικοινωνιών.
Όσον αφορά τη διαδικασία πρόκρισης των προμηθευτών, έχω τη χαρά να σας πληροφορήσω ότι
η Korea Telecom ("ΚΤ") θα αποδεχθεί προκαταρκτικές προτάσεις για πρόκριση που έχουν υποβληθεί
από προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού που εδρεύουν στην ΕΚ ή από τις κορεατικές
θυγατρικές τους ("προμηθευτές ΕΚ") από την ημερομηνία κατά την οποία η ΕΚ και η Κορέα
μονογραφήσουν διμερή συμφωνία για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών
(η "συμφωνία"). Η ΚΤ με βεβαίωσε ότι θα καταβάλει κάθε προσπάθεια να περιορίσει το χρονικό
διάστημα που απαιτείται για την ολοκλήρωση της διαδικασίας πρόκρισης.
Μετά την εξέταση προκαταρκτικής πρότασης για πρόκριση που υποβάλλεται από προμηθευτή της
ΕΚ, εάν η ΚΤ διαπιστώσει ότι η πρόταση είναι αποδεκτή σε τεχνικούς και οικονομικούς όρους, η
ΚΤ προβαίνει σε συζητήσεις με τον προτείνοντα προμηθευτή και του ζητά να υποβάλει επίσημη
αίτηση για πρόκριση. Σε περίπτωση που η ΚΤ θεωρήσει την προκαταρκτική πρόταση ως μη
αποδεκτή, η ΚΤ εξηγεί στον προμηθευτή εγγράφως τους λόγους της απόρριψης.
Επιπροσθέτως, η ΚΤ επιτρέπεται δυνάμει των διαδικασιών της πρόκρισης να περιορίσει τον αριθμό
των προμηθευτών για κάποια σύμβαση προμήθειας σε περίπτωση που ο υπερβολικός αριθμός
προμηθευτών μπορεί να επιφέρει ασυμβατότητα, τεχνικές δυσκολίες ή δυσανάλογο κόστος στη
λειτουργία της ΚΤ και στη συντήρηση του δικτύου της. Ένας τέτοιος περιορισμός προμηθευτών,
 εντούτοις, δεν επιτρέπεται όταν έχει σκοπό την αποφυγή του μέγιστου δυνατού ανταγωνισμού ή
κατά τρόπον που θα αποτελούσε μέσο διακριτικής μεταχείρισης έναντι των προμηθευτών της ΕΚ
ή προστασία των τοπικών παραγωγών ή προμηθευτών.
                                              &ι
 ---pagebreak--- Εγκεκριμένα πρακτικά της υπογραφής της συμφωνίας για τις προμήθειες των φορέων
εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Οι πληρεξούσιοι των δύο μερών υπέγραψαν σήμερα τη συμφωνία για τις προμήθειες των φορέων
εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας και συνεφώνησαν τα ακόλουθα:
1.     Διαδικασίες προμήθειας, πρόκρισης και προσφυγής
Όσον αφορά τη συμφωνία για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης των τηλεπικοινωνιών,
τα δύο μέρη συμφωνούν ότι τα άρθρα 2, 3 και 4 της συμφωνίας απαιτούν την εφαρμογή των
διαδικασιών προμήθειας, πρόκρισης και προσφυγής σύμφωνα με τη ΣΔΣ του 1996. Όσον αφορά
την ΕΚ, οι διαδικασίες προμήθειας και πρόκρισης που καθορίζονται στην οδηγία 93/38/ΕΟΚ του
Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1993 για το συντονισμό των διαδικασιών προμηθειών των οντοτήτων
που δραστηριοποιούνται στους τομείς των υδάτων, της ενέργειας, των μεταφορών και των
τηλεπικοινωνιών (ΕΕ αριθ. L 199 της 9.8.1993, σελ. 94) πληρούν την ανωτέρω προϋπόθεση. Η ΕΚ
επιβεβαιώνει ότι οι διαδικασίες προμήθειας των ΦΕΤ της ΕΚ διέπονται από την εν λόγω οδηγία5.
Όσον αφορά τις διαδικασίες πρόκρισης, τα δύο μέρη συμφωνούν ότι οι ΦΕΤ μπορούν να
περιορίσουν τον αριθμό των προμηθευτών οι οποίοι προκρίνονται σε περίπτωση που το ανωτέρω
οδηγήσει σε ασυμβατότητα, τεχνική δυσκολία ή δυσανάλογο κόστος για τη λειτουργία και τη
συντήρηση των δικτύων τους. Εντούτοις, ένας τέτοιος περιορισμός προμηθευτών δεν θα πρέπει να
εφαρμόζεται με σκοπό να αποφευχθεί ο μέγιστος δυνατός ανταγωνισμός ή να αποτελέσει μέσο
διακριτικής μεταχείρισης έναντι των προμηθευτών του άλλου μέρους ή για την προστασία των
εγχωρίων προμηθευτών.
Επίσης, όσον αφορά την ΕΚ, οι διαδικασίες προσφυγής που καθορίζονται στην οδηγία 92/13/ΕΟΚ
του Συμβουλίου της 25ης Φεβρουαρίου 1992 για το συντονισμό των νόμων, των κανονισμών και των
διοικητικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων για τις διαδικασίες
προμηθειών των οντοτήτων που δραστηριοποιούνται στους τομείς των υδάτων, της ενέργειας, των
μεταφορών και των τηλεπικοινωνιών (ΕΕ αριθ. L 76 της 23.3.1992, σελ. 14) είναι σύμφωνες με το
άρθρο 4 της συμφωνίας.
Τα δύο μέρη συμφωνούν περαιτέρω ότι οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 6 σχετικά με τις
τεχνικές προδιαγραφές είναι σύμφωνες με το άρθρο 6 της ΣΔΣ.
        Ισχύουν οι μεταβατικές ρυθμίσεις για την Ισπανία, την Πορτογαλία και την Ελλάδα, όπως
        αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 5 της εν λόγω συμφωνίας.
                                                sa>
 ---pagebreak--- 2.     Εθνική μεταχείριση
Τα δύο μέρη επιβεβαιώνουν ότι οι φορείς εκμετάλλευσης των τηλεπικοινωνιών της Δημοκρατίας της
Κορέας και της ΕΚ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα της συμφωνίας, δεν παρέχουν στους
προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού υλικού του άλλου μέρους λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση από αυτή
που παρέχουν στους εγχώριους προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού για συμβάσεις, ή σειρά
συμβάσεων, που υπερβαίνει το όριο των 130.000 ΕΤΔ.
Το εν λόγω όριο μπορεί να αναθεωρηθεί μετά από αίτηση ενός εκ των μερών."
3.      Καθεστώς των προμηθευτών της Κορέας δυνάμει του άρθρου 36 της οδηγίας για τις
επιχειρήσεις κοινής ωφελείας
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα (ΕΚ) γνωστοποιεί ότι, ως αποτέλεσμα της πρόσφατης σύναψης της
διμερούς συμφωνίας Κορέας-ΕΚ για τις προμήθειες των φορέων εκμετάλλευσης των
τηλεπικοινωνιών, οι προμηθευτές της Κορέας δεν θα υπόκεινται στις διατάξεις του άρθρου 36 της
οδηγίας για τις επιχειρήσεις κοινής ωφελείας όσον αφορά τις προμήθειες των ευρωπαϊκών φορέων
 εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών που καλύπτονται από την οδηγία από τη στιγμή έναρξης ισχύος
της διμερούς συμφωνίας Κορέας-ΕΚ.
 Η Δημοκρατία της Κορέας                                               Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                                                £3
 ---pagebreak---                                         ΜΝΗΜΟΝΙΟ
1.      Λαμβανομένων υπόψη των προσφάτων διατάξεων της GATT 1994, η κυβέρνηση της
Δημοκρατίας της Κορέας και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ("ΕΚ") επιβεβαιώνουν ότι οι προμήθειες από
τους ιδιωτικούς φορείς εκμετάλλευσης τηλεπικοινωνιών πραγματοποιούνται κατ'ανεξάρτητο τρόπο
και θα πρέπει να διενεργούνται σύμφωνα με τις εμπορικές αντιλήψεις κάθε ενός φορέα
εκμετάλλευσης, ανεξάρτητα από την καταγωγή των εμπορευμάτων και των προμηθευτών.
2.      Εάν προκύψει κάποιο πρόβλημα σχετικά με τα ανωτέρω, η Δημοκρατία της Κορέας και η
ΕΚ συμφωνούν να ξεκινήσουν διαβουλεύσεις μετά από αίτηση οποιουδήποτε μέρους έγκαιρα. Σε
περίπτωση που το πρόβλημα αυτό δεν επιλυθεί μέσω των διαβουλεύσεων, η Δημοκρατία της Κορέας
και η ΕΚ συμφωνούν να προσφύγουν στις διαδικασίες επίλυσης διαφορών που προβλέπονται
δυνάμει του ΠΟΕ.
3.      Σε περίπτωση που η Δημοκρατία της Κορέας ή η Ευρωπαϊκή Κοινότητα παράσχουν
πρόσθετα οφέλη σχετικά με τις προμήθειες των ιδιωτικών φορέων εκμετάλλευσης σε άλλο τρίτο
μέρος, τα εν λόγω οφέλη θα επεκταθούν στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή τη Δημοκρατία της Κορέας,
υπό την προϋπόθεση ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή η Δημοκρατία της Κορέας παρέχουν την ίδια
μεταχείριση σε αμοιβαία βάση.
Η Δημοκρατία της Κορέας                                             Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                                              ay
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                        ISSN 0254-1483
                                              COM(97) 56 τελικό
                                             ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                            11 15
                           Αριθ. καταλόγου : CB-CO-97-048-GR-C
                                                  ISBN 92-78-15652-3
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Λουξεμβούργο
                                  £<: