CELEX: 52014PC0518
Language: lt
Date: 2014-09-02
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Senegalo Respublikos tausios žvejybos partnerystės susitarimo ir jo įgyvendinimo protokolo sudarymo

|
			
		
		
		52014PC0518
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Senegalo Respublikos tausios žvejybos partnerystės susitarimo ir jo įgyvendinimo protokolo sudarymo /* COM/2014/0518 final - 2014/0238 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO
APLINKYBĖS
Taryba suteikė Europos Komisijai
įgaliojimus Europos Sąjungos vardu derėtis dėl Susitarimo
tarp Senegalo Respublikos Vyriausybės ir Europos ekonominės bendrijos
dėl žvejybos prie Senegalo krantų, įsigaliojusio 1981 m.
birželio 1 d., atnaujinimo ir dėl protokolo, kuriuo nustatomos
žvejybos galimybės ir finansinis įnašas. Šioms deryboms pasibaigus,
2014 m. balandžio 25 d. derybininkai parafavo naujojo susitarimo ir
protokolo projektą. Naujuoju susitarimu panaikinamas ir pakeičiamas
esamas susitarimas; jis apima penkerių metų laikotarpį nuo jo
įsigaliojimo ir yra savaime pratęsiamas. Naujasis protokolas apima
penkerių metų laikotarpį nuo jo 12 straipsnyje nustatytos
laikino taikymo pradžios – dienos, kurią šalys jį pasirašė.
Pagrindinis naujojo susitarimo tikslas –
atsižvelgiant į reformuotos bendros žuvininkystės politikos
prioritetus ir jos išorės aspektą užtikrinti atnaujintą
strateginės Europos Sąjungos ir Senegalo Respublikos žvejybos partnerystės
pagrindą.
Pagrindinis protokolo tikslas – atsižvelgiant
į mokslinius vertinimus, visų pirma tuos, kuriuos atliko Žvejybos
rytų vidurio Atlante komitetas (CECAF), ir remiantis patikimiausia
moksline informacija bei Tarptautinės Atlanto tunų apsaugos komisijos
(ICCAT) rekomendacijomis Europos Sąjungos laivams pasiūlyti žvejybos
Senegalo vandenyse galimybes, neviršijant esamo perviršio. Komisija
rėmėsi ir išorės ekspertų atlikto naujojo susitarimo ir
protokolo būsimo reikalingumo vertinimo rezultatais. Naujuoju susitarimu
ir protokolu taip pat siekiama suaktyvinti Europos Sąjungos ir Senegalo
Respublikos bendradarbiavimą skatinant tausios žuvininkystės
politiką ir atsakingą žuvininkystės išteklių naudojimą
Senegalo žvejybos zonose, atsižvelgiant į abiejų šalių interesus.
Protokole numatomos tokių kategorijų
žvejybos galimybės:
–          28 tunų žvejybos seineriai,
–          8 ūdomis žvejojantys laivai,
–          2 traleriai (žvejojantys
senegalines jūrines lydekas, giliavandenes priedugnio žuvis).
Tuo remdamasi Komisija siūlo, kad Taryba,
Parlamentui pritariant, priimtų sprendimą dėl šio naujo
sprendimo ir naujo protokolo sudarymo.
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
Su suinteresuotosiomis šalimis konsultuotasi
vertinant Europos Sąjungos ir Senegalo Respublikos žvejybos
partnerystės susitarimo būsimą reikalingumą. Su
valstybių narių ekspertais konsultuotasi techninių
susitikimų metu. Po šių konsultacijų padaryta išvada, kad
būtų naudinga atnaujinti žvejybos susitarimą ir sudaryti
žvejybos protokolą su Senegalu.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI
Ši procedūra pradėta kartu su
procedūromis, susijusiomis su Tarybos sprendimu leisti pasirašyti ir
laikinai taikyti tausios žvejybos partnerystės susitarimą bei jo
įgyvendinimo protokolą ir su Tarybos reglamentu dėl žvejybos
galimybių paskirstymo Europos Sąjungos valstybėms narėms.
4.           POVEIKIS BIUDŽETUI
Metinis finansinis įnašas pirmaisiais
metais yra 1 808 000 EUR, antraisiais–ketvirtaisiais –
1 738 000 EUR ir penktaisiais – 1 668 000 EUR,
remiantis:
a) 14 000 t tunų orientaciniu
kiekiu ir leidžiamu sužvejoti 2000 t senegalinių jūrinių
lydekų kiekiu; su šiais kiekiais susijusios sumos yra
1 058 000 EUR pirmaisiais metais, 988 000 EUR
antraisiais–ketvirtaisiais ir 918 000 EUR penktaisiais metais; 
b) 750 000 EUR per metus parama
Senegalo Respublikos žuvininkystės sektoriaus politikos plėtrai.
Tokia parama dera su nacionalinės žuvininkystės politikos tikslais,
ypač su Senegalo Respublikos poreikiais, susijusiais su parama moksliniams
tyrimams, priežiūrai ir kovai su neteisėta žvejyba, taip pat
smulkiajai žvejybai, įskaitant suardytų ekosistemų
atkūrimą, kad jauniklių ištekliai galėtų atsinaujinti.
2014/0238 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos ir Senegalo
Respublikos tausios žvejybos partnerystės susitarimo ir jo
įgyvendinimo protokolo sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį
kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir 7 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento
pritarimą[1],

kadangi:
(1)       Sąjunga ir Senegalas
pasirašė tausios žvejybos susitarimą, kuris galioja penkerius metus
ir yra savaime pratęsiamas, ir penkerius metus galiojantį jo
įgyvendinimo protokolą, kuriuos Sąjungos laivams suteikiamos
žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos Senegalo Respublika turi
suverenias teises arba kurie priklauso jos jurisdikcijai žvejybos srityje;
(2)       šis susitarimas ir jo
protokolas pasirašyti [...] remiantis Sprendimu 2014/.../ES[2] ir laikinai taikomi nuo
jų pasirašymo dienos;
(3)       Susitarimas ir
įgyvendinimo protokolas turėtų būti patvirtinti
Sąjungos vardu;
(4)       susitarimu įsteigtas
jungtinis komitetas, kuriam pavesta kontroliuoti susitarimo taikymą. Be
to, vadovaujantis protokolu, jungtinis komitetas gali patvirtinti tam tikrus
protokolo pakeitimus. Siekiant palengvinti tokių pakeitimų
patvirtinimą, reikėtų Komisiją įgalioti, laikantis
konkrečių sąlygų, juos patvirtinti taikant supaprastintą
procedūrą,
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Europos Sąjungos ir Senegalo Respublikos
tausios žvejybos partnerystės susitarimas (toliau – susitarimas) ir jo
įgyvendinimo protokolas (toliau – protokolas) patvirtinami Sąjungos
vardu.
Susitarimo ir protokolo tekstai pateikiami šio
sprendimo I ir II prieduose. 
2 straipsnis
Tarybos pirmininkas paskiria
asmenį (-is), kuris (-ie) įgaliojamas (-i)
Sąjungos vardu pateikti susitarimo 16 straipsnyje ir protokolo 13
straipsnyje numatytus pranešimus ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą
laikytis susitarimo ir protokolo.
3 straipsnis
Remiantis šio sprendimo III priede
nustatytomis sąlygomis Europos Komisija įgaliojama Sąjungos
vardu patvirtinti pagal susitarimo 7 straipsnį įsteigto jungtinio
komiteto priimtus protokolo pakeitimus.
4 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja trečią
dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
[1]               OL C, p..
[2]               OL L , p..
I priedas 

Europos Sąjungos ir Senegalo
Respublikos tausios žvejybos partnerystės
SUSITARIMAS
EUROPOS SĄJUNGA, toliau –
Sąjunga, ir
SENEGALO RESPUBLIKA, toliau –
Senegalas,
toliau kartu – šalys,
ATSIŽVELGDAMOS į artimą
Sąjungos ir Senegalo bendradarbiavimą, ypač pagal Kotonu
susitarimą, ir į jų abipusį norą tą
bendradarbiavimą stiprinti,
atsižvelgdamos į 1982 m.
Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją ir
1995 m. Susitarimą dėl vienos valstybės ribas
viršijančių žuvų išteklių,
PASIRYŽUSIOS taikyti atitinkamų
regioninių žuvininkystės valdymo organizacijų, kurių
narėmis yra šalys, priimtus sprendimus ir rekomendacijas,
SUPRASDAMOS 1995 m. MŽŪO
priimtame Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytų principų
svarbą,
PASIRYŽUSIOS bendradarbiauti,
atsižvelgdamos į abiejų šalių interesus, kad
įgyvendintų atsakingą žvejybą, užtikrinančią
tausų gyvųjų jūros išteklių naudojimą ir
ilgalaikį jų išsaugojimą,
ĮSITIKINUSIOS, kad toks
bendradarbiavimas turi būti pagrįstas viena kitą
papildančiomis iniciatyvomis ir priemonėmis, kurias šalys,
užtikrindamos politikos darnumą ir vieningas pastangas, įgyvendina
kartu arba atskirai,
NUSPRENDUSIOS tokio bendradarbiavimo
tikslais užmegzti dialogą, kurio reikia siekiant įgyvendinti Senegalo
žuvininkystės politiką, įtraukiant pilietinės
visuomenės subjektus, visų pirma žuvininkystės specialistus,
NORĖDAMOS nustatyti taisykles ir
sąlygas, pagal kurias būtų reguliuojama Sąjungos žvejybos
laivų žvejybos veikla Senegalo vandenyse ir Sąjungos parama tausios
žvejybos tuose vandenyse plėtrai,
PASIRYŽUSIOS siekti glaudesnio
ekonominio bendradarbiavimo žuvininkystės pramonėje ir su ja
susijusioje veikloje skatinant abiejų šalių bendrovių
bendradarbiavimą,
SUSITARIA:
1 straipsnis. Apibrėžtys
Šiame susitarime:
a)      Senegalo institucijos – už žuvininkystę
atsakinga Senegalo Respublikos ministerija;
b)      Sąjungos institucijos – Europos
Komisija;
c)      žvejybos veikla – žuvų paieška,
žvejybos įrankių metimas, statymas, traukimas, tempimas,
sužvejotų žuvų patalpinimas laive, žuvų ir žvejybos
produktų perkrovimas, laikymas laive, perdirbimas laive, perkėlimas,
laikymas varžose, tukinimas ir iškrovimas;
d)      žvejybos laivas – bet koks laivas, kuris
yra naudojamas žvejybos veiklai pagal Senegalo teisę, įrengtas
naudoti šia paskirtimi arba yra tokio paties tipo, kaip šia paskirtimi
naudojami laivai;
e)      Sąjungos laivas – laivas,
plaukiojantis su valstybės narės vėliava ir įregistruotas
Sąjungoje;
f)       Senegalo vandenys – vandenys, į
kuriuos Senegalas turi suverenias teises arba kurie priklauso jo jurisdikcijai;
g)      susitarimas – susitarimas, jo protokolas
ir protokolo priedai bei priedėliai;
h)      force majeure – neįmanomi
numatyti ar išvengti staigūs įvykiai, kurie gali trukdyti
įprastai žvejybos veiklos Senegalo vandenyse eigai arba ją
sustabdyti.
2 straipsnis. Dalykas
Šiame susitarime yra nustatomi principai,
taisyklės ir procedūros, kuriais reguliuojama:
(a)         
sąlygos, kuriomis Sąjungos žvejybos
laivai, atsižvelgdami į esamą likutį, gali vykdyti žvejybos
veiklą Senegalo vandenyse;
(b)         
ekonominis, finansinis, techninis ir mokslinis bendradarbiavimas
žuvininkystės sektoriuje siekiant skatinti tausią žvejybą
Senegalo vandenyse ir plėtoti Senegalo žuvininkystės sektorių;
(c)         
bendradarbiavimas, susijęs su žvejybos
Senegalo vandenyse kontrolės taisyklėmis, siekiant užtikrinti prieš
tai minėtų sąlygų laikymąsi, žuvininkystės
išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių veiksmingumą ir
kovą su neteisėta, nedeklaruota ir nereglamentuojama žvejyba.
3 straipsnis. Principai
1.                      
Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą
žvejybą Senegalo vandenyse, kaip numatyta MŽŪO Atsakingos
žuvininkystės kodekse.
2.                      
Senegalas įsipareigoja netaikyti
palankesnių nei nustatytosios pagal šį susitarimą
sąlygų kitų jo vandenyse esančių užsienio laivynų
segmentams, kurių laivai yra tokių pat charakteristikų, kaip
tie, kuriems taikomas šis susitarimas, ir žvejoja tų pačių
rūšių žuvis.
3.                      
Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad šis
susitarimas būtų įgyvendinamas vadovaujantis Kotonu susitarimo 9
straipsniu dėl esminių su žmogaus teisėmis, demokratijos
principais ir teisine valstybe susijusių elementų ir pagrindinio su
geru valdymu susijusio veiksnio pagal to susitarimo 8 ir 96 straipsniuose
nustatytą procedūrą.
4.                      
Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad šis
susitarimas būtų įgyvendintas pagal gero ekonominio ir
socialinio valdymo principus ir atsižvelgiant į žuvininkystės
išteklių būklę.
5.                      
Į Sąjungos žvejybos laivus priimtiems
jūreiviams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo
organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių
deklaracija. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas,
galiojančiu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas
pripažinimu ir diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.
6.                      
Šalys konsultuojasi tarpusavyje prieš priimdamos
bet kokį sprendimą, kuris gali turėti įtakos Sąjungos
laivų pagal šį susitarimą vykdomai veiklai.
4 straipsnis. Teisė žvejoti Senegalo
vandenyse 
1.                      
Sąjungos žvejybos laivai Senegalo vandenyse
gali žvejoti tik turėdami galiojantį pagal šį susitarimą
išduotą žvejybos leidimą; bet kokia žvejybos veikla be leidimo jiems
draudžiama.
2.                      
Senegalo institucijos žvejybos leidimus
Sąjungos žvejybos laivams išduoda tik pagal šį susitarimą;
išduoti leidimus šiems laivams ne pagal šį susitarimą, ypač
privačias licencijas, draudžiama.
5 straipsnis. Galiojančios teisės
nuostatos ir jų įgyvendinimas
1.                      
Nepažeidžiant šio susitarimo nuostatų pagal
jį vykdomai žvejybos veiklai taikomi Senegalo teisės aktai.
2.                      
Senegalo institucijos Sąjungos institucijoms
praneša apie visus teisės aktų pakeitimus, galinčius turėti
pasekmių Sąjungos žvejybos laivų veiklai. Tie teisės aktai
įsigalios Sąjungos žvejybos laivams šešioliktą dieną po
dienos, kurią Sąjungos institucijos gaus pranešimą apie
pakeitimą.
3.                      
Senegalas įsipareigoja įgyvendinti visas
nuostatas, kurių reikia siekiant veiksmingai taikyti šiame susitarime
numatytas žvejybos kontrolės priemones. Sąjungos žvejybos laivai
bendradarbiauja su Senegalo institucijomis, atsakingomis už šią
kontrolę.
4.                      
Sąjunga įsipareigoja įgyvendinti
visas reikiamas nuostatas, kad užtikrintų, jog jos laivai laikytųsi
šio susitarimo nuostatų ir susijusių Senegalo teisės aktų.
5.                      
Sąjungos institucijos Senegalo institucijoms
praneša apie visus teisės aktų pakeitimus, galinčius turėti
pasekmių Sąjungos žvejybos laivų veiklai, vykdomai pagal šį
susitarimą.
6 straipsnis. Finansinis įnašas
1.                      
Sąjunga Senegalui pagal šį susitarimą
skiria finansinį įnašą siekdama:
(a)          
padengti dalį išlaidų už Sąjungos
žvejybos laivų teisę žvejoti Senegalo žuvininkystės išteklius,
neįskaitant laivų savininkams tenkančios šių išlaidų
dalies;
(b)         
sektoriui skirta parama sustiprinti tvarios
žuvininkystės politikos kūrimo ir įgyvendinimo pajėgumus
Senegale.
2.                      
Finansinis paramos sektoriui įnašas yra
atsietas nuo žvejybos teisių išlaidoms padengti skirtų išmokų.
Įnašas nustatomas ir skiriamas atsižvelgiant į Senegalo
žuvininkystės sektoriaus politikos tikslų įgyvendinimą
pagal šio susitarimo protokole nustatytas taisykles ir metines bei daugiametes
įgyvendinimo programas.
3.                      
Sąjungos skiriamas finansinis įnašas
mokamas kasmet pagal susitarime nustatytas taisykles. Jo suma gali būti
pakoreguota šiais atvejais:
(a)          
dėl force majeure;
(b)         
sumažinus Sąjungos žvejybos laivams skirtas
žvejybos galimybes, visų pirma taikant atitinkamų išteklių
valdymo priemones, kurios pagal patikimiausią turimą mokslinę
informaciją laikomos būtinomis ištekliams išsaugoti ir tausiai
naudoti;
(c)          
padidinus Sąjungos laivams skirtas žvejybos
galimybes, jei pagal patikimiausią turimą mokslinę
informaciją tai nepakenktų išteklių būklei;
(d)         
pakartotinai įvertinus finansinio paramos
sektoriui įnašo sąlygas, jei abiejų šalių pateikti
metinių ir daugiamečių programų rezultatai tai pagrindžia;
(e)          
sustabdžius šio susitarimo taikymą pagal 13
straipsnio nuostatas;
(f)          
denonsavus šį susitarimą pagal 14
straipsnio nuostatas.
7 straipsnis. Jungtinis komitetas
1.                      
Įsteigiamas jungtinis komitetas, kurį
sudaro Sąjungos ir Senegalo institucijų atstovai, jis atsako už šio
susitarimo įgyvendinimo stebėjimą. Be kita ko, jis gali priimti
protokolo ir jo priedo bei priedėlių pakeitimus.
2.                      
Jungtinis komitetas atlieka šias įgyvendinimo
stebėjimo funkcijas:
(a)          
kontroliuoja, kaip vykdomas, aiškinamas ir taikomas
šis susitarimas ir ypač, kaip apibrėžiamos 6 straipsnio 2 dalyje
nurodytos metinės ir daugiametės programos bei vertinamas jų
įgyvendinimas;
(b)         
palaiko ryšius, būtinus sprendžiant abiems
šalims svarbius žuvininkystės srities klausimus;
(c)          
yra draugiško ginčų dėl susitarimo
aiškinimo ir taikymo sprendimo forumas.
3.                      
Jungtinio komiteto sprendimų priėmimo
funkcijos apima šio susitarimo protokolo ir jo priedo bei priedėlių
pakeitimų tvirtinimą, jei pakeitimai susiję su:
(a)          
žvejybos galimybių ir atitinkamai su jomis
susijusio finansinio įnašo koregavimu;
(b)         
sektoriui skirtos paramos taisyklėmis; 
(c)          
Europos Sąjungos žvejybos laivų žvejybos
vykdymo sąlygomis.
Sprendimai
priimami bendru sutarimu ir pateikiami posėdžio protokolo priede.
4.                      
Jungtinis komitetas savo funkcijas atlieka
atsižvelgdamas į šio susitarimo tikslus ir atitinkamas regioninių
žuvininkystės valdymo organizacijų priimtas taisykles.
5.                      
Jungtinis komitetas renkasi ne rečiau kaip
kartą per metus pakaitomis Senegale ir Sąjungoje arba kitoje bendrai
sutartoje vietoje, jam pirmininkauja šalis, kurioje vyksta susitikimas. Bet
kurios iš šalių prašymu jungtinis komitetas šaukia specialųjį
susitikimą.
8 straipsnis. Bendradarbiavimas vykdant
stebėjimą ir kovojant su neteisėta, nedeklaruojama ir
nereglamentuojama žvejyba
Šalys įsipareigoja glaudžiai
bendradarbiauti kovojant su neteisėta, nedeklaruojama ir nereglamentuojama
žvejyba siekdamos užtikrinti atsakingą ir tausią žvejybą.
9 straipsnis – Mokslinis bendradarbiavimas
1.                      
Šalys skatina mokslinį bendradarbiavimą
siekdamos užtikrinti kuo geresnį Senegalo vandenų biologinių
jūros išteklių būklės stebėjimą.
2.                      
Kad užtikrintų Indijos vandenyno
biologinių išteklių valdymą ir išsaugojimą, šalys
įsipareigoja konsultuotis tarpusavyje bendroje mokslinėje darbo
grupėje arba atitinkamose tarptautinėse organizacijose ir
bendradarbiauti vykdant atitinkamus mokslinius tyrimus.
10 straipsnis. Žuvininkystės
profesinių organizacijų, privataus sektoriaus ir pilietinės
visuomenės bendradarbiavimas
1.                      
Šalys skatina ekonominį ir techninį
bendradarbiavimą žuvininkystės ir susijusiuose sektoriuose. Visų
pirma jos gali konsultuotis tarpusavyje siekdamos palengvinti įvairių
tuo tikslu galimų numatyti veiksmų vykdymą ir juos koordinuoti.
2.                      
Šalys įsipareigoja skatinti keistis
informacija apie žvejybos būdus ir įrankius, išteklių
išsaugojimo būdus ir pramoninį žuvininkystės produktų
perdirbimą.
3.                      
Šalys siekia kurti palankias sąlygas savo
įmonių techniniams, ekonominiams ir prekybiniams ryšiams užmegzti,
skatindamos verslo ir investicijų plėtrai palankios aplinkos kūrimą.
Atitinkamais atvejais šalys skatina kurti bendras įmones.
11 straipsnis. Geografinė taikymo
sritis
Šis susitarimas
taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos Sąjungos sutartis, pagal
joje nustatytas sąlygas, ir Senegalo teritorijoje.
12 straipsnis. Galiojimo laikotarpis
Šis susitarimas
taikomas penkerius metus nuo jo įsigaliojimo; jo galiojimas savaime
pratęsiamas, jei jis nėra denonsuojamas pagal 14 straipsnį.
13 straipsnis. Sustabdymas
1.                      
Šio susitarimo įgyvendinimas gali būti
vienašališkai sustabdytas šiais atvejais:
(a)          
dėl force majeure;
(b)         
tarp šalių kilus ginčui dėl šio
susitarimo aiškinimo arba įgyvendinimo;
(c)          
vienai iš šalių pažeidus šio susitarimo
nuostatas, visų pirma jo 3 straipsnio 3 dalį dėl žmogaus
teisių laikymosi.
2.                      
Apie susitarimo sustabdymą raštu pranešama
kitai šaliai, jis įsigalioja praėjus trims mėnesiams nuo
pranešimo gavimo. Po pranešimo apie sustabdymą gavimo šalys konsultuojasi
tarpusavyje siekdamos per tris mėnesius rasti draugišką
sprendimą. Konsultacijos gali tęstis ir įsigaliojus sustabdymui.
Šalims priėmus draugišką sprendimą susitarimas nedelsiant toliau
įgyvendinamas, o 6 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo suma
sumažinama proporcingai ir pro rata temporis.
14 straipsnis. Denonsavimas
1.                      
Šis susitarimas gali būti vienašališkai denonsuotas
šiais atvejais:
(a)          
dėl force majeure;
(b)         
kai patikimiausi nepriklausomi moksliniai
vertinimai rodo, kad pablogėjo atitinkamų išteklių
būklė;
(c)          
kai neišnaudojamos Sąjungos žvejybos laivams
skirtos žvejybos galimybės;
(d)         
kai šalys pažeidžia prisiimtus įsipareigojimus
dėl neteisėtos, nedeklaruojamos ir nereglamentuojamos žvejybos.
2.                      
Apie susitarimo denonsavimą raštu pranešama
kitai šaliai, jis įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams nuo
pranešimo gavimo, nebent šalys bendru sutarimu nusprendžia atidėti šį
terminą. Po pranešimo apie denonsavimą gavimo šalys tariasi
tarpusavyje siekdamos per šešis mėnesius rasti draugišką
sprendimą. Šalims priėmus draugišką sprendimą susitarimas
nedelsiant toliau įgyvendinamas, o 6 straipsnyje nurodyto finansinio
įnašo suma sumažinama proporcingai ir pro rata temporis.
15 straipsnis. Panaikinimas
Susitarimas tarp
Senegalo Respublikos Vyriausybės ir Europos ekonominės bendrijos
dėl žvejybos prie Senegalo krantų, įsigaliojęs 1981 m.
birželio 1 d., panaikinamas.
16 straipsnis. Įsigaliojimas
Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais
anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų,
ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių,
maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų,
rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų,
vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
Jis įsigalioja tą dieną,
kurią šalys praneša viena kitai apie tuo tikslu reikalingų
procedūrų užbaigimą.
17 straipsnis. Laikinas taikymas
Šalims pasirašius šį susitarimą jis
laikinai taikomas, kol įsigalios.
II priedas 
Protokolas
Europos
Sąjungos ir Senegalo Respublikos tausios žvejybos partnerystės
susitarimo įgyvendinimo
PROTOKOLAS
1 straipsnis
Taikymo sritis
1.                      
Sąjungos žvejybos laivams skiriamos šios
žvejybos galimybės:
–     
 toli migruojančių žuvų rūšys
(1982 m. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos
1 priede išvardytos rūšys), išskyrus rūšis, kurias saugo arba
draudžia žvejoti Tarptautinė Atlanto tunų apsaugos komisija (ICCAT):
(a)          
 28 tunų žvejybos seineriai šaldikliai,
(b)         
8 ūdomis žvejojantys laivai;
–     
  giliavandenių priedugnio žuvų
rūšys:
(c)          
 2 traleriai.
Ši dalis taikoma
laikantis šio protokolo 5 ir 6 straipsnių nuostatų.
2.                      
Pirmoje pastraipoje išdėstytos žvejybos
galimybės galioja tik tose Senegalo žvejybos zonose, kurių
geografinės koordinatės pateiktos priede.
2 straipsnis
Galiojimo laikotarpis
Šis protokolas ir jo priedas taikomi penkerius metus nuo
protokolo įsigaliojimo dienos arba, atitinkamu atveju, nuo jo laikino
taikymo pradžios.
3 straipsnis
Finansinis įnašas
1.                      
Bendra protokole numatyta suma 2 straipsnyje
nurodytam laikotarpiui yra 13 930 000 EUR. Iš šios bendros
sumos:
1.1.          
susitarimo 6 straipsnyje numatytas
8 690 000 EUR finansinis įnašas paskirstomas taip:
(1)         
finansinio įnašo už teisę žvejoti
išteklius metinė suma yra 1 058 000 EUR pirmaisiais metais,
988 000 EUR antraisiais–ketvirtaisiais metais ir
918 000 EUR penktaisiais metais; ji atitinka metinį
14 000 t toli migruojančių žuvų orientacinį
kiekį;
(2)         
750 000 EUR metinė speciali suma
penkerius metus skiriama Senegalo žuvininkystės sektoriaus politikos
įgyvendinimui remti;
1.2.          
5 240 000 EUR suma skiriama
mokesčiams, kuriuos laivų savininkai turi sumokėti už žvejybos
leidimus, pagal II skyriaus 3 punkte numatytas taisykles išduotus taikant
susitarimo 4 straipsnį, padengti.
2.                      
1 dalis taikoma atsižvelgiant į šio protokolo
5, 6, 7 ir 8 straipsnius ir susitarimo 13 ir 14 straipsnius.
3.                      
Senegalas vykdo Sąjungos žvejybos laivų
veiklos jo žvejybos zonose stebėjimą siekdamas užtikrinti, kad
atsižvelgiant į išteklių būklę ir esamą likutį
būtų tinkamai laikomasi 1.1 punkto 1 papunktyje nustatyto
orientacinio toli migruojančių žuvų kiekio ir bendro leidžiamo
sužvejoti priedugnio žuvų kiekio, nurodyto šio protokolo priedo
priedėlyje pateiktoje atitinkamoje techninių duomenų
lentelėje. Vykdydamas stebėjimą Senegalas informuoja
Sąjungos institucijas, kai žuvų kiekis, sužvejotas Sąjungos
žvejybos laivų Senegalo žvejybos zonose, pasiekia 80 % orientacinio
kiekio arba 80 % bendro leidžiamo sužvejoti priedugnio žuvų kiekio.
Gavusi šį pranešimą Sąjunga nedelsdama apie tai informuoja valstybes
nares.
4.                      
Kai tik sužvejotų žuvų kiekis pasiekia
80 % orientacinio kiekio arba 80 % nustatyto bendro leidžiamo
sužvejoti priedugnio žuvų kiekio, Senegalas užtikrina mėnesinį
Sąjungos laivų sužvejojamų žuvų kiekio stebėjimą.
Kai bus pradėta taikyti šio protokolo priedo IV skyriaus 1 skirsnyje nurodyta
elektroninė pranešimų sistema (angl. santrumpa ERS), šis
stebėjimas bus vykdomas kasdien. Kai tik pasiekiamas orientacinis kiekis
arba bendras leidžiamas sužvejoti kiekis, Senegalas nedelsdamas apie tai
informuoja Sąjungos institucijas. Gavusi šį pranešimą
Sąjunga nedelsdama apie tai informuoja valstybes nares.
5.                      
Jei Europos Sąjungos laivų Senegalo
vandenyse sužvejotas metinis toli migruojančių žuvų kiekis
viršija 1.1 punkto 1 papunktyje nurodytą orientacinį metinį
kiekį, visa metinė finansinė įnašo suma pirmaisiais metais
yra didinama 55 EUR už kiekvieną papildomą sužvejotą
toną, antraisiais–ketvirtaisiais metais – 50 EUR ir penktaisiais metais –
45 EUR.
6.                      
Šio protokolo priedo priedėlyje pateiktoje
atitinkamoje techninių duomenų lentelėje nurodytas bendras
leidžiamas sužvejoti priedugnio žuvų kiekis atitinka didžiausią
leidžiamą sužvejoti šių rūšių žuvų kiekį. Jei
metinis sužvejotų šių rūšių žuvų kiekis viršija
bendrą leidžiamą kiekį, toje lentelėje nurodytas laivų
savininkų mokėtinas mokestis už kiekius, kuriais viršijama riba, bus
padidintas 50 %. 
7.                      
Tačiau metinis Europos Sąjungos mokamo
finansinio įnašo dydis negali būti daugiau nei dvigubai didesnis už
1.1 punkto 1 papunktyje nurodytą sumą. Jei bendras Sąjungos
žvejybos laivų sužvejotų žuvų kiekis viršija kiekį,
atitinkantį tą sumą, padaugintą iš dviejų, suma,
mokėtina už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.
8.                      
Pirmaisiais metais Sąjunga 1.1 punkto 1
papunktyje numatytą finansinį įnašą už Sąjungos
žvejybos laivams suteiktą teisę žvejoti Senegalo žuvininkystės
išteklius sumoka vėliausiai per devyniasdešimt (90) dienų nuo
protokolo laikino taikymo pradžios, vėlesniais metais – protokolo
pasirašymo datą.
9.                      
1.1 punkto 1 papunktyje nurodytas finansinis
įnašas pervedamas į Senegalo valstybinio iždo sąskaitą. 1.1
punkto 2 papunktyje nurodytas finansinis paramos sektoriui įnašas
pervedamas jūros žuvininkystės valdybai į valstybinio iždo
apskaitos knygose esančią sąskaitą. Senegalo institucijos
Europos Komisijai kasmet pateikia sąskaitų rekvizitus.
4 straipsnis
Parama sektoriui
1.                      
Ne vėliau kaip po trijų (3)
mėnesių po šio protokolo įsigaliojimo dienos arba, atitinkamu
atveju, po laikino jo taikymo pradžios, jungtinis komitetas susitaria dėl
daugiametės sektoriaus programos ir jos taikymo taisyklių, visų
pirma:
(1)         
metinių ir daugiamečių gairių,
kuriomis remiantis bus naudojamas 3 straipsnio 1.1 papunkčio 2 punkte
numatytas finansinis įnašas;
(2)         
metinių ir daugiamečių tikslų,
kuriuos įgyvendinant palaipsniui būtų užtikrinta tausi ir
atsakinga žuvininkystė, atsižvelgiant į Senegalo nacionalinės
žuvininkystės politikos ir kitų sričių politikos,
susijusios su tausios ir atsakingos žuvininkystės įdiegimu arba
darančios jam įtaką, prioritetus, ypač susijusius su
smulkiąja žvejyba, stebėsena, kontrole ir kova su netesėta,
nedeklaruojama ir nereglamentuojama (NNN) žvejyba, taip pat į Senegalo
žuvininkystės sektoriaus mokslinių pajėgumų stiprinimo
prioritetus;
(3)         
metiniams rezultatams įvertinti skirtų
kriterijų ir procedūrų, atitinkamais atvejais įskaitant ir
biudžeto bei finansinius rodiklius.
2.                      
Jungtinis komitetas nustato tikslus ir imasi
įvertinti numatomą projektų poveikį, kad galėtų
patvirtinti Senegalo paskirstytas finansinio paramos sektoriui įnašo
sumas.
3.                      
Kiekvienais metais Senegalas pateikia
ataskaitą apie sektoriui skirtos paramos lėšomis finansuojamų
projektų įgyvendinimo pažangą, kurią jungtinis komitetas
išnagrinėja parengdamas metinę rezultatų ataskaitą. Prieš
pasibaigiant protokolo galiojimui Senegalas parengs galutinę
ataskaitą.
4.                      
Finansinis paramos sektoriui įnašas mokamas
dalimis pagal principą, grindžiamą paramos sektoriui
įgyvendinimo rezultatų analizėmis ir poreikiais, nustatytais
įgyvendinant programas. Sąjunga gali iš dalies ar visiškai sustabdyti
šio protokolo 3 straipsnio 1.1 punkto 2 papunktyje numatyto specialaus
finansinio įnašo mokėjimą, jei: 
4.1.                
jungtinio komiteto atlikto vertinimo rezultatai
neatitinka programų tikslų;
4.2.                
šis finansinis įnašas naudojamas nesilaikant
sutartų programų.
Bendru šalių sutarimu finansinis įnašas
vėl pradedamas mokėti, kai baigiamos šalių konsultacijos ir
priimamas bendras sprendimas ir (arba) kai 4 dalyje minėti finansinio
įgyvendinimo rezultatai tai pateisina. Tačiau 3 straipsnio 1.1 punkto
2 papunktyje numatytas specialus finansinis įnašas negali būti
išmokėtas vėliau kaip praėjus šešiems (6) mėnesiams po
protokolo galiojimo pabaigos.
5.                      
Visus daugiametės sektoriaus programos
pakeitimus tvirtina jungtinis komitetas.
5 straipsnis
Mokslinis bendradarbiavimas
1.                      
Šalys įsipareigoja vakarų Afrikos regiono
lygmeniu skatinti su atsakinga žvejyba susijusį bendradarbiavimą.
Šalys įsipareigoja laikytis visų Tarptautinės Atlanto tunų
apsaugos komisijos (ICCAT) rekomendacijų ir rezoliucijų ir
atsižvelgti į kitų kompetentingų regioninių organizacijų,
kaip antai Žvejybos rytų vidurio Atlante komiteto (CECAF), mokslines
rekomendacijas. 
2.                      
Šalys įsipareigoja reguliariai rengti bendros
mokslinės darbo grupės susitikimus, kuriuose būtų
nagrinėjami visi su šio protokolo įgyvendinimu susiję moksliniai
klausimai. Šios bendros mokslinės darbo grupės įgaliojimus, sudėtį
ir veikimą nustato jungtinis komitetas.
3.                      
Remdamosi ICCAT priimtomis rekomendacijomis ir
rezoliucijomis ir atsižvelgdamos į patikimiausias mokslines
rekomendacijas, kaip antai paskelbtas CECAF, taip pat atitinkamais atvejais
į bendros mokslinės darbo grupės susitikimų išvadas,
jungtinis komitetas priima priemones, kuriomis siekiama tausiai valdyti į
šį protokolą įtrauktus žuvininkystės išteklius ir kurios
galioja Sąjungos žvejybos laivų veiklai.
6 straipsnis
Žvejybos galimybių koregavimas
1.                      
Jungtinis komitetas gali koreguoti 1 straipsnyje
numatytas žvejybos galimybes, jei ICCAT priimtose rekomendacijose bei
rezoliucijose ir CECAF rekomendacijose patvirtinama, kad tai padės
užtikrinti tausų šiame protokole numatytų žuvininkystės išteklių
valdymą, su sąlyga, kad tam pritaria bendra mokslinė darbo
grupė.
2.                      
Tokiu atveju, proporcingai ir pro rata temporis
pakoreguojamas ir 3 straipsnio 1.1 punkto 1 papunktyje numatytas finansinis
įnašas. Tačiau bendra metinė Sąjungos mokama finansinio
įnašo suma negali viršyti 3 straipsnio 1.1 punkto 1 papunktyje nurodytos
sumos daugiau nei dvigubai.
7 straipsnis
Naujos žvejybos ir žvalgomosios žvejybos galimybės
1.                      
Jei Sąjungos žvejybos laivai yra suinteresuoti
šio protokolo 1 straipsnyje nenumatyta žvejybos veikla, šalys konsultuojasi
jungtiniame komitete dėl galimo leidimo šiai naujai veiklai išdavimo.
Tokiais atvejais jungtinis komitetas nustato šių naujų žvejybos
galimybių sąlygas ir, jei iš dalies pakeičia šį
protokolą ir jo priedą.
2.                      
Šios naujos žvejybos veiklos vykdymo leidimai išduodami
atsižvelgiant į patikimiausias mokslines rekomendacijas ir, atitinkamais
atvejais, remiantis mokslinių kampanijų rezultatais, patvirtintais
bendros mokslinės darbo grupės.
3.                      
Po 1 dalyje numatytų konsultacijų
jungtinis komitetas gali leisti vykdyti žvalgomosios žvejybos kampanijas
Senegalo žvejybos zonose siekiant patikrinti naujų išteklių žvejybos
techninį galimumą ir ekonominį rentabilumą. Senegalo
prašymu, šiuo tikslu komitetas kiekvienu atveju atskirai nustato rūšis,
sąlygas ir kitus reikiamus parametrus. Šalys žvalgomąją
žvejybą vykdo laikydamosi bendros mokslinės darbo grupės
nustatytų sąlygomis.
8 straipsnis
Sustabdymas
Šio protokolo įgyvendinimas, įskaitant finansinio įnašo
mokėjimą, gali būti vienašališkai sustabdytas susitarimo 13
straipsnyje išvardytais atvejais ir jame nurodytomis sąlygomis.
9 straipsnis
Denonsavimas
Šis protokolas gali būti vienašališkai denonsuotas susitarimo 14
straipsnyje išvardytais atvejais ir jame nurodytomis sąlygomis.
10 straipsnis
Keitimosi duomenimis kompiuterizavimas
1.                      
Senegalas ir Europos Sąjunga įsipareigoja
kuo greičiau įdiegti reikiamas kompiuterines sistemas, kad
būtų galima elektroniniu būdu keistis visa su susitarimo
įgyvendinimu susijusia informacija ir dokumentais.
2.                      
Dokumento elektroninė versija visada laikoma
lygiaverte popierinei versijai.
3.                      
Senegalas ir Europos Sąjunga nedelsdami
praneša vienas kitam apie bet kokį kompiuterinės sistemos
sutrikimą. Tokiu atveju su susitarimo įgyvendinimu susiję
elektroniniai duomenys ir dokumentai automatiškai pakeičiami jų
popierinėmis versijomis.
11 straipsnis
Duomenų konfidencialumas
1.                      
Senegalas ir Europos Sąjunga įsipareigoja
visus pagal susitarimą gaunamus su Europos laivais ir jų žvejybos
veikla susijusius asmens duomenis visais atvejais naudoti griežtai laikantis
konfidencialumo ir duomenų apsaugos principų.
2.                      
Šalys stebi, kad viešai skelbiami būtų
tik tie sukaupti duomenys, kurie yra susiję su Senegalo žvejybos zonose
vykdoma žvejybos veikla, laikantis atitinkamų ICCAT ir kitų
žuvininkystės valdymo organizacijų nuostatų. Duomenis, kurie
gali būti laikomi konfidencialiais, kompetentingos institucijos gali
naudoti tik susitarimo įgyvendinimo tikslais ir žuvininkystės
valdymo, kontrolės bei priežiūros reikmėms.
12 straipsnis
Laikinas taikymas
Šis protokolas ir jo priedas bei priedėliai
laikinai taikomi nuo dienos, kurią šalys pasirašė protokolą. 
13 straipsnis
Įsigaliojimas
Šis protokolas ir jo priedas bei
priedėliai įsigalioja tą dieną, kai šalys praneša viena
kitai apie tam būtinų procedūrų užbaigimą.
PROTOKOLO
PRIEDAS
EUROPOS
SĄJUNGOS LAIVŲ ŽVEJYBOS VEIKLOS VYKDYMO SENEGALO ŽVEJYBOS ZONOJE
SĄLYGOS
I skyrius. Bendrosios nuostatos

1.                      
Kompetentingos institucijos paskyrimas
Jei nėra
nurodyta kitaip, bet kokia nuoroda į Europos Sąjungos (ES) arba
Senegalo Respublikos (Senegalo) kompetentingą instituciją šiame
priede reiškia:
– ES atveju –
Europos Komisiją, esant reikalui, tarpininkaujant ES delegacijai Senegale;
– Senegalo
Respublikos atveju – už žuvininkystę ir jūrų reikalus
atsakingą ministeriją.
2.                      
Taikant šio priedo nuostatas, terminas „žvejybos
leidimas“ yra lygiavertis terminui „licencija“, apibrėžtam Senegalo
teisės aktuose.
3.                      
Žvejybos zonos
Jos
apibrėžiamos kaip Senegalo žvejybos zonos, t. y. Senegalo
vandenų dalys, kuriose jis Sąjungos žvejybos laivams leidžia vykdyti
žvejybos veiklą laikantis susitarimo 5 straipsnio 1 dalies.
3.1.                
Senegalo žvejybos zonų ir bazinių
linijų geografinės koordinatės nurodytos šio protokolo priedo 4
priedėlyje.
3.2.                
Šio protokolo priedo 4 priedėlyje nurodytos ir
zonos, kuriose pagal galiojančius teisės aktus žvejyba draudžiama,
kaip antai nacionaliniai parkai, saugomos jūros sritys ir žuvų
reprodukcijos zonos, taip pat zonos, kuriose draudžiama laivyba.
3.3.                
Išduodamas žvejybos leidimus, Senegalas laivų
savininkams pateikia žvejybos zonų ir zonų, kuriose žvejyba draudžiama,
ribas.
3.4.                
Apie visus zonų ribų pakeitimus Senegalas
Europos Komisijai praneša ne vėliau kaip likus dviems mėnesiams iki
pakeitimo įsigaliojimo.
4.                      
Biologinis atsikūrimas
Sąjungos
žvejybos laivai, kuriems leidžiama vykdyti veiklą pagal šį
protokolą, atsižvelgia į visus išteklių biologinio
atsikūrimo laikotarpius, nustatytus pagal Senegalo teisės aktus.
5.                      
Agento paskyrimas
Visiems
Sąjungos laivams, ketinantiems iškrauti arba perkrauti sužvejotas žuvis
Senegalo uoste, turi atstovauti Senegale reziduojantis agentas.
6.                      
Laivų savininkų atliekami mokėjimai
Prieš įsigaliojant protokolui Senegalas ES praneša valstybinio
iždo sąskaitos, į kurią turėtų būti pervedamos
sumos, kurias ES laivai moka pagal šį susitarimą, rekvizitus. Banko
pavedimų išlaidas padengia laivų savininkai.
7.                      
Kontaktiniai duomenys
Už
žuvininkystę ir jūrų reikalus atsakingos Senegalo ministerijos
ir Senegalo išteklių apsaugos ir žvejybos stebėjimo valdybos
kontaktiniai duomenys pateikti 7 priedėlyje.

II skyrius. Žvejybos
leidimai
1.         Žvejybos
leidimui gauti būtinos sąlygos. Reikalavimus atitinkantys laivai
Susitarimo 4
straipsnyje numatyti žvejybos leidimai išduodami su sąlyga, kad laivas
įtrauktas į Sąjungos žvejybos laivų registrą ir kad
įvykdyti visi ankstesni su laivo savininku, kapitonu ar pačiu laivu
susiję įpareigojimai, taikomi pagal šį susitarimą vykdant
žvejybos veiklą Senegale.
2.         Žvejybos
leidimo paraiška
1.                      
ES kompetentingos institucijos už žuvininkystę
ir jūrų reikalus atsakingai ministerijai elektroniniu būdu
teikia paraiškas dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal
susitarimą, ne vėliau kaip prieš dvidešimt (20) darbo dienų nuo
prašomos leidimo įsigaliojimo dienos; paraiškų kopijos siunčiamos ES delegacijai Senegale. Originalus kompetentingos ES institucijos
tiesiogiai per ES delegaciją siunčia jūrų reikalų valdybai.
2.                      
Jūrų reikalų valdybai teikiamos
paraiškos parengiamos pagal 1 priedėlyje pateiktą formos
šabloną.
3.                      
Prie žvejybos leidimo paraiškos pridedami tokie
dokumentai:
–              
įrodymas, kad sumokėtas nustatyto dydžio
avansas už leidimo galiojimo laikotarpį,
–              
neseniai daryta spalvota laivo nuotrauka, iš šono.
4.                      
Pagal galiojantį protokolą
pratęsiant žvejybos leidimo galiojimą laivui, kurio techninės
savybės nebuvo pakeistos, kartu su leidimo pratęsimo paraiška
pateikiamas tik įrodymas apie sumokėtą mokestį.
3.         Nustatyto
dydžio metinė rinkliava ir (arba) avansas
1.                      
Mokesčio už priedugnio žuvų žvejybą
suma nurodyta 2 priedėlyje pateiktoje techninių duomenų
lentelėje. Žvejybos leidimai išduodami, kai kompetentingoms
nacionalinėms institucijoms pervedamas toje lentelėje nurodytas
avansas.
2.                      
Tunų žvejybos seineriams ir ūdomis
žvejojantiems laivams nustatytas mokestis už Senegalo žvejybos zonose
sužvejotų žuvų toną yra:
55 EUR
pirmaisiais protokolo taikymo metais,
60 EUR
antraisiais ir trečiaisiais metais,
65 EUR
ketvirtaisiais metais,
70 EUR
penktaisiais metais.
Leidimai
išduodami, kai kompetentingoms nacionalinėms institucijoms pervedami tokie
fiksuoto dydžio mokesčiai:
–        tunų
žvejybos seineriai: 
–           13 750 EUR
vienam laivui; tai atitinka mokestį už 250 tonų metinį
kiekį pirmaisiais protokolo taikymo metais;
–           15 000 EUR
vienam laivui; tai atitinka mokestį už 250 tonų metinį
kiekį antraisiais ir trečiaisiais protokolo taikymo metais;
–           16 250 EUR
vienam laivui; tai atitinka mokesčius už 250 tonų metinį
kiekį ketvirtaisiais protokolo taikymo metais;
–           17 500 EUR
vienam laivui; tai atitinka mokesčius už 250 tonų metinį
kiekį penktaisiais protokolo taikymo metais;
–       ūdomis žvejojantys laivai:
–           8250 EUR
vienam laivui; tai atitinka mokestį už 150 tonų metinį
kiekį pirmaisiais protokolo taikymo metais;
–           9000 EUR
vienam laivui; tai atitinka mokestį už 150 tonų metinį
kiekį antraisiais ir trečiaisiais protokolo taikymo metais;
–           9750 EUR
vienam laivui; tai atitinka mokesčius už 150 tonų metinį
kiekį ketvirtaisiais protokolo taikymo metais;
–           10 500 EUR
vienam laivui; tai atitinka mokesčius už 150 tonų metinį
kiekį penktaisiais protokolo taikymo metais.
3.                      
Į šį mokestį įskaitomi visi
nacionaliniai ir vietos mokesčiai, išskyrus uosto ir paslaugų
mokesčius.
4.                      
Jei žvejybos leidimas galioja trumpiau nei metus,
visų pirma dėl išteklių atsikūrimo laikotarpio, nustatyto
dydžio mokestis pakoreguojamas proporcingai prašomam galiojimo laikotarpiui.
4.         Žvejybos
leidimo išdavimas ir laikinas laivų, kuriems leidžiama žvejoti,
sąrašas
1.                      
Gavęs žvejybos leidimų paraiškas pagal 2
punkto 2 ir 3 papunkčius, Senegalas per penkias dienas sudaro laikiną
laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą.
2.                      
Šis sąrašas nedelsiant pateikiamas už
žuvininkystės kontrolę atsakingai nacionalinei institucijai ir ES.
3.                      
ES laikiną sąrašą perduoda laivo
savininkui ar jo agentui. Jei ES įstaiga nedirba, Senegalas laikiną
sąrašą gali perduoti tiesiai laivo savininkui ar jo atstovui ir
nusiųsti kopiją ES.
4.                      
Laivams leidžiama žvejoti nuo tada, kai jie
įtraukiami į laikiną sąrašą. Laivuose iki žvejybos
leidimo išdavimo turi būti nuolat laikoma laikino sąrašo kopija.
5.                      
Visų laivų žvejybos leidimus
jūrų reikalų valdyba per dvidešimt (20) darbo dienų nuo tos
dienos, kai gauna visus 2 punkto 3 papunktyje nurodytus dokumentus, perduoda laivų
savininkams arba jų atstovams per ES delegaciją Senegale.
6.                      
Tuo pat metu, kad nebūtų užvėlinama
galimybė žvejoti atitinkamoje zonoje, žvejybos leidimo kopija laivų
savininkams išsiunčiama elektroniniu būdu. Tokia kopija gali
būti naudojama ne ilgiau kaip 60 dienų po žvejybos leidimo išdavimo
datos. Tuo laikotarpiu kopija bus laikoma lygiaverte originalui.
7.                      
Žvejybos leidimas visą laiką turi
būti laikomas laive nepažeidžiant šio punkto 4 ir 6 papunkčių
nuostatų.
5.         Žvejybos
leidimo perleidimas
1.                      
Žvejybos leidimas išduodamas konkrečiam laivui
ir negali būti perleidžiamas.
2.                      
Tačiau ES paprašius, įrodytu force
majeure atveju, pavyzdžiui, kai dėl didelio techninio gedimo laivas
prarandamas ar jo negalima ilgai naudoti, vieno laivo žvejybos leidimas
pakeičiamas nauju kitam tos pačios kategorijos laivui išduotu
žvejybos leidimu nereikalaujant naujo mokesčio.
3.                      
Tokiu atveju sužvejotas kiekis, norint nustatyti
galimą papildomą sumą, yra apskaičiuojamas sudedant
abiejų laivų sužvejotų žuvų kiekį.
4.                      
Pirmojo laivo savininkas arba jo atstovas per ES
delegaciją Senegale panaikintą žvejybos leidimą grąžina
jūrų reikalų valdybai.
5.                      
Naujas žvejybos leidimas įsigalioja tą
dieną, kai panaikintas žvejybos leidimas grąžinamas jūrų
reikalų valdybai. ES delegacija informuojama apie žvejybos leidimo
perleidimą.
6.         Licencijos
galiojimo trukmė
1.                      
Žvejybos leidimai tunų žvejybos seineriams ir
ūdomis žvejojantiems laivams išduodami metiniam laikotarpiui. Žvejybos
leidimai giliavandenių priedugnio žuvų žvejybos traleriams išduodami
ketvirtiniam laikotarpiui.
2.                      
Žvejybos leidimai gali būti atnaujinti.
3.                      
Nustatant žvejybos leidimų galiojimo
pradžią
–              
metinis laikotarpiu laikoma: pirmaisiais protokolo
taikymo metais – laikotarpis nuo jo įsigaliojimo iki tų
pačių metų gruodžio 31 d.; po to – kiekvieni ištisi kalendoriniai
metai; paskutiniaisiais protokolo taikymo metais – laikotarpis nuo sausio
1 d. iki protokolo galiojimo pabaigos;
–              
ketvirtiniu laikotarpiu laikoma: įsigaliojus
protokolui – laikotarpis nuo jo įsigaliojimo iki kito ketvirčio
pradžios (ketvirtis prasideda sausio 1 d., balandžio 1 d., liepos
1 d. arba spalio 1 d.); po to – kiekvienas ištisas ketvirtis;
protokolo taikymo pabaigoje – laikotarpis nuo paskutinio ištiso ketvirčio
pabaigos iki protokolo galiojimo pabaigos.
7.         Pagalbiniai
laivai
1.                      
ES prašant, Senegalas leidžia, kad žvejybos
leidimus turintiems ES žvejybos laivams padėtų pagalbiniai laivai.
2.                      
Ši pagalba neapima nei degalų papildymo, nei
sužvejotų žuvų perkrovimo.
3.                      
Pagalbiniai laivai turi plaukioti su ES
valstybės narės vėliava ir negali turėti žuvų žvejybos
įrangos.
4.                      
Pagalbiniams laivams tinkamu mastu taikoma ta pati
II skyriuje numatyta žvejybos leidimo paraiškų perdavimo procedūra.
5.                      
Senegalas parengia ir nedelsdamas už
žuvininkystės kontrolę atsakingai nacionalinei institucijai ir ES
pateikia pagalbinių laivų, kuriems leidžiama vykdyti veiklą,
sąrašą.

III skyrius.
Techninės priemonės
Žvejybos
leidimus turintiems giliavandenių priedugnio žuvų žvejybos traleriams
taikomos techninės priemonės, susijusios su zona, žvejybos
įrankiais ir priegauda, yra nustatytos 2 priedėlyje pateiktoje
techninių duomenų lentelėje.
Tunų
žvejybos laivai laikosi visų ICCAT priimtų rekomendacijų ir
rezoliucijų.

IV skyrius. Kontrolė,
stebėjimas ir priežiūra
1 skirsnis.
Sužvejotų žuvų kiekio deklaravimo tvarka
1.         Žvejybos
žurnalas
1.                      
Pagal šį susitarimą žvejojančio
Sąjungos laivo kapitonas pildo žvejybos žurnalą, kurio modelis
kiekvienai laivų kategorijai yra pateikiamas šio priedo 3a ir 3b
priedėliuose.
2.                      
Kapitonas žvejybos žurnalą pildo
kiekvieną dieną, kurią laivas praleidžia Senegalo žvejybos
zonoje.
3.                      
Kiekvieną dieną kapitonas į žvejybos
žurnalą įrašo gyvojo svorio kilogramais arba, atitinkamais atvejais,
žuvų skaičiumi išreikštą kiekvienos rūšies sužvejotų
ir laive laikomų žuvų kiekį; žuvų rūšys žymimos Maisto
ir žemės ūkio organizacijos (FAO) triraidžiu kodu. Jei
pagrindinių rūšių žuvų nesužvejota, kapitonas tai taip pat
nurodo.
4.                      
Reikalui esant, kapitonas taip pat kiekvieną
dieną žvejybos žurnale įrašo atgal į jūrą išmestų
kiekvienos rūšies žuvų kiekį, išreikštą gyvojo svorio kilogramais
arba, atitinkamais atvejais, žuvų skaičiumi.
5.                      
Žvejybos žurnalas pildomas įskaitomai,
didžiosiomis raidėmis; jį pasirašo kapitonas.
6.                      
Už duomenų, užregistruotų į žvejybos
žurnalą, tikslumą atsako laivo kapitonas.
2.         Sužvejotų
žuvų kiekio deklaravimas
1.                      
Kapitonas deklaruoja laivo sužvejotą
kiekį Senegalui pateikdamas laikotarpio, kurį laivas praleido
Senegalo žvejybos zonose, žvejybos žurnalus.
2.                      
Kol bus įdiegta šio skirsnio 4 punkte numatyta
elektroninė žvejybos duomenų perdavimo sistema, žvejybos žurnalai
pateikiami pagal šias taisykles:
i.
jei užsukama į kurį nors Senegalo uostą, kiekvieno žvejybos
žurnalo originalas perduodamas vietiniam Senegalo atstovui, kuris raštu
patvirtina gavimą;
       
ii.  jei iš Senegalo žvejybos zonų išplaukiama neužsukant į kurį
nors Senegalo uostą, kiekvieno žvejybos žurnalo originalas
(a)          
nuskenuojamas ir išsiunčiamas elektroniniu
paštu Senegalo nurodytu adresu. Senegalas nedelsdamas patvirtina gavimą
elektroniniu paštu
arba, išimtiniu atveju,
(b)         
faksu Senegalo nurodytu numeriu, arba
(c)          
per 14 dienų nuo atplaukimo į uostą
ir bet kuriuo atveju per 45 dienas nuo išplaukimo iš Senegalo žvejybos zonos –
paprastu paštu Senegalui adresuotu laišku.
3.                      
Vieną visų žvejybos žurnalų
kopiją kapitonas nusiunčia ES. Tunų žvejybos laivų
kapitonai vieną visų žvejybos žurnalų kopiją nusiunčia
vienam iš nurodytų mokslo institutų:
i)       IRD (Institut de recherche pour le
développement – Plėtros mokslinių tyrimų institutui),
ii)      IEO (Instituto Español de
Oceanografia – Ispanijos okeanografijos institutui) arba
iii)     INIAP (Instituto Nacional de
Investigaçao Agrária y das Pescas – Nacionaliniam žemės ūkio ir
žuvininkystės tyrimų institutui),
taip pat
v)      CRODT (Dakaro Thiaroye
okeanografinių tyrimų centrui).
4.                      
Jei laivas sugrįžta į Senegalo žvejybos
zoną nepasibaigus žvejybos leidimo galiojimui, vėl reikia deklaruoti
sužvejotų žuvų kiekį.
5.                      
Jei nesilaikoma su sužvejoto kiekio deklaravimu
susijusių nuostatų, Senegalas gali sustabdyti laivo žvejybos leidimo
galiojimą, kol bus pateiktos trūkstama sužvejotų žuvų
kiekio deklaracija ir laivo savininkui pritaikyta nuobauda pagal
nacionaliniuose teisės aktuose numatytas atitinkamas nuostatas. Pažeidimui
pasikartojus, Senegalas gali atsisakyti atnaujinti žvejybos leidimą.
6.                      
Senegalas nedelsdamas praneša ES apie visas šiomis
aplinkybėmis pritaikytas sankcijas.
3.         Per
metų ketvirtį tralerių sužvejotų žuvų kiekio
deklaravimas
Kol bus įdiegta šio skirsnio 4 punkte numatyta elektroninė
žvejybos duomenų perdavimo sistema, Europos Komisija, dar nepasibaigus
trečiajam kiekvieno ketvirčio mėnesiui, jūrų
žuvininkystės valdybai praneša per ankstesnį ketvirtį
tralerių sužvejotų žuvų kiekius, naudodama šio priedo 3c
priedėlyje pateiktą šabloną.
4.         Perėjimas
prie elektroninės žvejybos duomenų perdavimo sistemos (ERS)
Abi šalys susitaria užtikrinti perėjimą prie
elektroninės žvejybos duomenų deklaravimo sistemos remiantis 6
priedėlyje apibrėžtomis techninėmis charakteristikomis. Šalys
susitaria apibrėžti bendras taisykles, kad šis perėjimas įvyktų
kuo greičiau. Kai tik perėjimo sąlygos įvykdomos, Senegalas
apie tai praneša ES. Susitariama, kad sistema turi pradėti visapusiškai
veikti per du mėnesius nuo šio pranešimo perdavimo dienos.
5.         Tunų
žvejybos laivų mokesčių ataskaita
1.                      
Metinė deklaracija
1.1.                
Metinė sužvejotų žuvų kiekių
deklaracija, grindžiama žvejybos žurnalais ir kapitono pateikta informacija,
siunčiama patvirtinti minėtiems mokslo institutams.
1.2.                
Institutams patvirtinus deklaracijas, jos
išsiunčiamos patikrinti jūrų reikalų valdybai,
išteklių apsaugos ir žvejybos stebėjimo valdybai ir Dakaro Thiaroye
okeanografinių tyrimų centrui.
1.3.                
Senegalas patikrinimo rezultatus nedelsdamas
praneša ES.
1.4.                
Jei reikia, ES kreipiasi į mokslo institutus
paaiškinimų ir juos persiunčia Senegalui. Visa tai vykdoma
elektroninėmis priemonėmis.
1.5.                
Jei reikia, susitikimą rengia bendra
mokslinė darbo grupė.
1.6.                
Atitinkamais atvejais tikrinimo procesas aptariamas
plačiau, esant reikalui rengiamas susitikimas, kuriame dalyvauja visų
mokslo institutų atstovai.
2.                      
Galutinė ataskaita
2.1.                
ES sudaro galutinę kiekvieno tunų
žvejybos laivo už praėjusių kalendorinių metų žvejybos
veiklą mokėtinų mokesčių ataskaitą, remdamasi
laivų parengtomis ir minėtų mokslo institutų patvirtintomis
sužvejoto kiekio deklaracijomis.
2.2.                
Šią ataskaitą ES pateikia Senegalui ir
laivo savininkui iki metų, einančių po tų metų, kai
buvo sužvejotos žuvys, liepos 15 d.
2.3.                
Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra
didesnė už žvejybos leidimui gauti sumokėtą nustatyto dydžio
išankstinį mokestį, trūkstamą sumą laivo savininkas
Senegalui sumoka ne vėliau kaip iki einamųjų metų rugpjūčio
30 d. Jei galutinėje ataskaitoje esanti suma yra mažesnė už
nustatyto dydžio išankstinį mokestį, likutis laivo savininkui
negrąžinamas.
2 skirsnis. Įplaukimas į Senegalo vandenis ir išplaukimas iš
jų
1.           Pagal šį protokolą Senegalo
vandenyse žvejojantys Sąjungos laivai Senegalo kompetentingoms
institucijoms ne vėliau kaip prieš šešias (6) valandas praneša apie
ketinimą įplaukti į Senegalo vandenis ar išplaukti iš jų.
2.           Pranešdami apie ketinimą įplaukti
į Senegalo vandenis ar išplaukti iš jos laivai taip pat praneša savo
buvimo vietą ir gyvojo svorio kilogramais arba, esant reikalui, žuvų
skaičiumi išreikštą kiekvienos rūšies (žymėdami jas
triraidžiu FAO kodu) sužvejotų ir laive laikomų žuvų kiekį,
nepažeisdami 6 priedėlio 2 skirsnio nuostatų. Šie pranešimai
siunčiami elektroniniu paštu arba faksu adresais, nurodytais 7
priedėlyje.
3.           Žvejybos vykdymas apie tai nepranešus Senegalo
kompetentingai institucijai yra laikomas tokiu pat pažeidimu kaip žvejyba be
žvejybos leidimo ir už tai taikomos nacionalinėje teisėje numatytos
sankcijos.
4.           Prie žvejybos leidimo pridedami
kompetentingų Senegalo institucijų e. pašto adresai, fakso ir
telefono numeriai ir radijo dažniai.
3 skirsnis. Perkrovimas ir iškrovimas
1.                      
Ūdomis žvejojantys laivai Senegalo žvejybos
zonose sužvejotas žuvis iškrauna Dakaro uoste ir gali jas parduoti vietos
įmonėms tarptautinės rinkos kaina, suderėta veiklos
vykdytojų.
2.                      
Visi pagal šį protokolą Senegalo
vandenyse žvejojantys Sąjungos laivai, perkraunantys žuvis Senegalo
vandenyse, privalo tai atlikti Dakaro uosto akvatorijoje leidus Senegalo
kompetentingai institucijai.
3.                      
Sužvejotas žuvis iškrauti arba perkrauti ketinantys
laivų savininkai ar jų atstovai ne vėliau kaip prieš 72 valandas
Senegalo kompetentingoms institucijoms pateikia tokią informaciją:
3.1.                
perkrovime ar iškrovime dalyvaujančių
žvejybos laivų pavadinimus;
3.2.                
krovininio laivo arba iškrovimo uosto
pavadinimą;
3.3.                
perkraunamų ar iškraunamų žuvų
kiekį (tonomis pagal rūšis);
3.4.                
perkrovimo ar iškrovimo dieną;
3.5.                
iškrautų ar perkrautų žuvų
paskirties vietą.
4.                      
Perkrovimas ar iškrovimas laikomas laivo išplaukimu
iš Senegalo vandenų. Todėl laivai Senegalo kompetentingoms
institucijoms privalo pateikti sužvejotų žuvų kiekio deklaracijas ir
pranešti, ar ketina tęsti žvejybą Senegalo vandenyse, ar iš jų
išplaukti.
5.                      
Ankstesniuose punktuose nenumatytos sužvejotų
žuvų perkrovimo ar iškrovimo operacijos Senegalo vandenyse yra
draudžiamos. Už bet kokius šios nuostatos pažeidimus taikomos
galiojančiose Senegalo teisės nuostatose numatytos sankcijos.
4 skirsnis. Palydovinio ryšio laivų stebėjimo sistema (LSS)
1.         laivų
buvimo vietos pranešimai per LSS
1.                      
Žvejybos leidimus turintys ES laivai turi būti
aprūpinti palydovinio ryšio laivų stebėjimo sistema (angl. Vessel
Monitoring System, VMS), kuri užtikrina automatinį ir nuolatinį
laivų buvimo vietos duomenų perdavimą kas valandą jų
vėliavos valstybės žvejybos stebėsenos centrui (ŽSC) (angl. Fisheries
Monitoring Center, FMC).
2.                      
Kiekvienas buvimo vietos pranešimas
i.       apima
(a)         
laivo identifikavimo duomenis;
(b)         
paskutinę geografinę laivo buvimo
vietą (ilgumą, platumą), nurodomą ne didesne kaip
500 m paklaida ir 99 % pasikliautinuoju intervalu;
(c)         
buvimo vietos užregistravimo datą ir
laiką;
(d)        
laivo greitį ir kursą;
ii.      yra sudaromas šio priedo 5
priedėlyje nurodytu formatu.
3.                      
Pirmoji buvimo vieta, užregistruota įplaukus
į Senegalo žvejybos zoną žymima kodu „ENT“. Visos vėlesnės
buvimo vietos žymimos kodu „POS“, išskyrus pirmąją buvimo vietą,
užregistruotą išplaukus iš Senegalo žvejybos zonos – ji žymima kodu „EXI“.
4.                      
Vėliavos valstybės ŽSC užtikrina
automatinį duomenų apdorojimą, ir, reikalui esant,
elektroninį buvimo vietos pranešimų perdavimą. Buvimo vietos
pranešimai registruojami saugiu būdu ir saugomi trejus metus.
2.         Laivo
pranešimai sugedus LSS
1.                      
Kapitonas nuolat turi būti tikras, kad jo
laivo LSS visapusiškai veikia ir kad buvimo vietos pranešimai tinkamai
perduodami vėliavos valstybės ŽSC.
2.                      
Sugedusi laivo LSS turi būti pataisyta ar
pakeista per vieną mėnesį. Jei nesilaikoma šio termino, laivui
nebeleidžiama žvejoti Senegalo žvejybos zonose.
3.                      
Senegalo žvejybos zonoje žvejojantys laivai,
kurių LSS neveikia, buvimo vietos pranešimus vėliavos valstybės
FMC ne rečiau kaip kas keturias valandas perduoda elektroniniu paštu,
radijo ryšiu ar faksu, pateikdami visą reikiamą informaciją,
numatytą 1 skirsnio 2 punkto i papunktyje.
3.         Saugus
buvimo vietos pranešimų siuntimas Senegalui
1.                      
Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai
perduoda atitinkamų laivų buvimo vietos pranešimus Senegalo ŽSC.
Vėliavos valstybės ir Senegalo ŽSC pasikeičia elektroniniais
kontaktiniais adresais ir nedelsdami vienas kitą informuoja apie jų
pasikeitimus.
2.                      
Buvimo vietos pranešimais vėliavos
valstybės ir Žaliojo Kyšulio ŽSC keičiasi elektroniniu būdu
naudodami saugią perdavimo sistemą.
3.                      
Senegalo ŽSC nedelsdamas praneša vėliavos
valstybės ŽSC ir ES apie bet kokį paeiliui ateinančių
žvejybos leidimą turinčio laivo, nepranešusio apie išplaukimą iš
Senegalo žvejybos zonos, buvimo vietos pranešimų pertrūkį.
4.         Pranešimų
sistemos sutrikimai
1.                      
Senegalas turi būti tikras, kad jo
elektroninė įranga suderinama su vėliavos valstybės ŽSC
turima įranga, ir nedelsdamas praneša ES apie bet kokį sutrikimą
perduodant ir priimant buvimo vietos pranešimus, kad kuo greičiau
būtų rastas techninis sprendimas.
2.                      
Kilus galimiems ginčams, kreipiamasi į
jungtinį komitetą.
3.                      
Turint įrodymų, kad laivo VMS sistema
buvo manipuliuojama siekiant sutrikdyti jos veikimą ar suklastoti buvimo
vietos pranešimus, atsakingu už tai laikomas laivo kapitonas. Už bet kokį
pažeidimą bus taikomos galiojančiuose Senegalo teisės aktuose
numatytos sankcijos.
5.         Buvimo
vietos pranešimų siuntimo dažnumo koregavimas
1.                      
Remdamasis pagrįsta medžiaga, leidžiančia
įtarti pažeidimą, Senegalas vėliavos valstybės ŽSC gali
paprašyti (prašymo kopiją nusiųsdamas ir ES) nustatytam tyrimo
laikotarpiui sutrumpinti laivo buvimo vietos pranešimų siuntimo
intervalą iki valandos.
2.                      
Įrodomąją medžiagą Senegalo ŽSC
persiunčia vėliavos valstybės ŽSC ir ES.
3.                      
Vėliavos valstybės FMC Senegalui
nedelsdamas siunčia buvimo vietos pranešimus sutrumpintu intervalu.
4.                      
Pasibaigus nustatytam tyrimo laikotarpiui Senegalas
vėliavos valstybės ŽSC ir ES praneša apie bet kokius tolesnius
veiksmus.
6.         LSS
pranešimo galiojimas ginčo atveju
Kilus šalių ginčui remiamasi tik per
LSS pateiktais buvimo vietos duomenimis.
5 skirsnis. Stebėtojai 
1.                      
Žvejybos veiklos stebėjimas
1.1.                
Turintiems žvejybos leidimus laivams taikomas pagal
susitarimą vykdomos jų žvejybos veiklos stebėjimo režimas.
1.2.                
Tunų žvejybos laivų atveju šis
stebėjimo režimas turi atitikti ICCAT (Tarptautinės Atlanto tunų
apsaugos komisijos) priimtose rekomendacijose numatytas nuostatas.
2.                      
Paskirti laivai ir stebėtojai
2.1.                
Išduodamas žvejybos leidimus, Senegalas praneša ES
ir laivo savininkui ar jo agentui, kurie laivai turi priimti
stebėtoją ir laiką, kurį stebėtojai bus laivuose.
2.2.                
Senegalas ES ir laivo, kuris turi priimti
stebėtoją, savininkui arba jo agentui praneša jiems paskirto
stebėtojo vardą ir pavardę ne vėliau kaip likus 15
dienų iki numatytos stebėtojo priėmimo į laivą datos.
Senegalas ES ir laivo savininkui ar jo agentui nedelsdamas praneša apie bet
kokius pasikeitimus, susijusius su paskirtais laivais ir stebėtojais.
2.3.                
Senegalas stengiasi neskirti stebėtojų
į laivus, kuriuose jau yra stebėtojas arba kurie oficialiai privalo
priimti stebėtoją tuo žvejybos sezonu vykdydami veiklą ne
Senegalo žvejybos zonose.
2.4.                
Giliavandenių priedugnio žuvų žvejybos
traleriuose stebėtojas negali išbūti ilgiau nei du mėnesius.
Stebėtojo buvimas laive neturi viršyti laiko, reikalingo jo pareigoms
atlikti.
3.                      
Nustatyto dydžio finansinis
įnašas
3.1.                
Sumokėdami metinį mokestį tunų
žvejybos seinerių šaldiklių ir ūdomis žvejojančių
laivų savininkai išteklių apsaugos ir žvejybos stebėjimo
valdybai už kiekvieną laivą perveda ir 400 EUR nustatytą
sumą, skirtą geram stebėtojų programos veikimui užtikrinti.
3.2.                
Sumokėdami ketvirtinį mokestį
tralerių savininkai išteklių apsaugos ir žvejybos stebėjimo
valdybai už kiekvieną laivą perveda ir 100 EUR nustatytą
sumą, skirtą geram stebėtojų programos veikimui užtikrinti.
4.                      
Stebėtojo atlyginimas
Stebėtojo
atlyginimą ir socialines įmokas moka Senegalas.
5.                      
Įlaipinimo sąlygos
5.1.                
Stebėtojo priėmimo į laivą
sąlygas, visų pirma jo buvimo laive trukmę, bendru sutarimu
nustato laivo savininkas arba jo agentas ir Senegalas.
5.2.                
Stebėtojui laive taikomas pareigūno
statusas. Tačiau stebėtojo apgyvendinimas laive priklauso nuo
techninės laivo struktūros.
5.3.                
Apgyvendinimo ir maitinimo laive išlaidas sumoka
laivo savininkas.
5.4.                
Kapitonas imasi visų jo atsakomybei
priklausančių priemonių, siekdamas užtikrinti stebėtojo
fizinį ir psichologinį saugumą.
5.5.                
Stebėtojui suteikiama visa reikalinga
įranga užduotims vykdyti. Stebėtojas gali naudotis ryšio
priemonėmis, susipažinti su dokumentais, tiesiogiai susijusiais su laivo
žvejybos veikla, įskaitant visų pirma laivo žurnalą ir navigacijos
knygą, ir patekti į laivo dalis, tiesiogiai susijusias su jo
užduotimis.
6.                      
Stebėtojų
įpareigojimai
6.1.                
Būdami laive stebėtojai:
6.2.                
imasi visų reikiamų priemonių, kad
nenutrūktų žvejybos operacijos ar kad joms nebūtų trukdoma;
6.3.                
tausoja laive esantį turtą ir
įrangą;
6.4.                
laikosi bet kokių laive esančių
dokumentų konfidencialumo.
7.                      
Stebėtojo įlaipinimas ir
išlaipinimas
7.1.                
Stebėtojas įlaipinamas laivo savininko
pasirinktame uoste.
7.2.                
Laivo savininkas ar jo atstovas, likus 10
dienų iki įlaipinimo, Senegalui praneša stebėtojo
įlaipinimo datą, valandą ir uostą. Jei stebėtojas
į laivą priimamas užsienio šalyje, jo kelionės į
įlaipinimo uostą išlaidas padengia laivo savininkas.
7.3.                
Jei stebėtojas neatvyksta per 12 valandų
nuo numatytos priėmimo į laivą datos ir valandos, laivo
savininkas savaime atleidžiamas nuo įpareigojimo priimti tą
stebėtoją į laivą. Jis gali palikti uostą ir
pradėti žvejybos operacijas.
7.4.                
Jei stebėtojas išlaipinamas ne Senegalo uoste,
laivo savininkas užtikrina kuo greitesnį stebėtojo grįžimą
į Senegalą ir padengia jo kelionės išlaidas.
8.                      
Stebėtojo užduotys
Stebėtojas atlieka tokias
užduotis:
8.1.                
stebi laivo žvejybos veiklą;
8.2.                
tikrina laivo buvimo vietą per žvejybos
operacijas;
8.3.                
atlieka biologinių bandinių ėmimo
operacijas pagal mokslinę programą;
8.4.                
registruoja naudojamus žvejybos įrankius;
8.5.                
tikrina į laivo žurnalą įrašytus
Senegalo žvejybos zonose sužvejotų žuvų kiekio duomenis;
8.6.                
tikrina procentinę priegaudos dalį ir
nustato į jūrą išmestų žuvų kiekį;
8.7.                
laivui vykdant veiklą Senegalo žvejybos
zonose, ne rečiau kaip kartą per savaitę radijo ryšiu, faksu
arba elektroniniu paštu pateikia savo pastabas ir praneša apie laive
esantį sužvejotų žuvų kiekį ir priegaudą.
9.                      
Stebėtojo ataskaita
9.1.                
Prieš palikdamas laivą, stebėtojas laivo
kapitoną supažindina su stebėjimų ataskaita. Laivo kapitonas
į stebėtojo ataskaitą turi teisę įrašyti savo
pastabas. Ataskaitą pasirašo stebėtojas ir kapitonas. Stebėtojas
vieną ataskaitos kopiją palieka kapitonui.
9.2.                
Stebėtojas perduoda ataskaitą Senegalui,
kuris ne vėliau kaip per 8 dienas po to, kai stebėtojas palieka
laivą, vieną ataskaitos kopiją perduoda ES.
6 skirsnis.
Tikrinimas jūroje ir uoste
1.                      
Tikrinimas jūroje
1.1.                
Senegalo žvejybos zonose esančių ir
žvejybos leidimus turinčių Sąjungos laivų tikrinimą
jūroje atlieka Senegalo laivai ir inspektoriai, aiškiai atpažįstami
kaip paskirti žvejybos kontrolei vykdyti.
1.2.                
Prieš įlipdami į laivą, Senegalo
inspektoriai perspėja ES laivą apie sprendimą atlikti
patikrinimą. Patikrinimą atlieka ne daugiau kaip du inspektoriai;
prieš tai jie privalo įrodyti savo tapatybę ir inspektoriaus
statusą.
1.3.                
Senegalo inspektoriai Sąjungos laive būna
tik tiek, kiek reikalinga su tikrinimu susijusioms pareigoms atlikti.
Patikrinimą jie atlieka taip, kad jo poveikis laivui, jo žvejybos veiklai
ir kroviniui būtų jaučiamas kuo mažiau.
1.4.                
Senegalas, atlikdamas patikrinimą jūroje,
gali leisti ES atstovui dalyvauti stebėtojo teisėmis.
1.5.                
Sąjungos žvejybos laivo kapitonas Senegalo
inspektoriams padeda patekti į laivą ir stengiasi palengvinti jų
darbą.
1.6.                
Kiekvieno patikrinimo pabaigoje Senegalo
inspektoriai parengia patikrinimo ataskaitą. Sąjungos žvejybos laivo
kapitonas turi teisę į patikrinimo ataskaitą įrašyti savo
pastabų. Patikrinimo ataskaitą pasirašo ją parengęs
inspektorius ir Sąjungos žvejybos laivo kapitonas.
1.7.                
Prieš palikdami laivą Senegalo inspektoriai
Sąjungos žvejybos laivo kapitonui įteikia patikrinimo ataskaitos
kopiją. Per 8 dienas po atlikto patikrinimo Senegalas perduoda tikrinimo
ataskaitos kopiją ES.
2.                      
Tikrinimas uoste
2.1.                
Sąjungos žvejybos laivų, kurie Senegalo
uosto vandenyse iškrauna arba perkrauna Senegalo zonoje sužvejotas žuvis, tikrinimą
atlieka kvalifikuoti inspektoriai.
2.2.                
Patikrinimą atlieka ne daugiau kaip du
inspektoriai; prieš tai jie privalo įrodyti savo tapatybę ir
inspektoriaus statusą. Senegalo inspektoriai Sąjungos žvejybos laive
išbūna ne ilgiau nei reikalinga su tikrinimu susijusioms pareigoms atlikti
ir patikrinimą atlieka taip, kad jo poveikis laivui, iškrovimo ar
perkrovimo operacijai ir kroviniui būtų juntamas kuo mažiau.
2.3.                
Senegalas, atlikdamas patikrinimą uoste, gali
leisti ES atstovui dalyvauti stebėtojo teisėmis.
2.4.                
Sąjungos žvejybos laivo kapitonas stengiasi
palengvinti darbą Senegalo inspektoriams.
2.5.                
Kiekvieno patikrinimo pabaigoje Senegalo
inspektorius parengia patikrinimo ataskaitą. Sąjungos žvejybos laivo
kapitonas turi teisę į patikrinimo ataskaitą įrašyti savo
pastabų. Patikrinimo ataskaitą pasirašo ją parengęs
inspektorius ir Sąjungos žvejybos laivo kapitonas.
2.6.                
Patikrinimui pasibaigus Sąjungos inspektorius
patikrinimo ataskaitos kopiją įteikia Sąjungos žvejybos laivo
kapitonui. Per 8 dienas po atlikto patikrinimo Senegalas perduoda tikrinimo
ataskaitos kopiją ES.
7 skirsnis.
Pažeidimai
1.                      
Pažeidimų nagrinėjimas
1.1.                
Bet koks Sąjungos žvejybos laivo, kuriam pagal
šio priedo nuostatas išduotas žvejybos leidimas, padarytas pažeidimas pažymimas
tikrinimo ataskaitoje. Ši ataskaita kuo greičiau perduodama ES ir
vėliavos valstybei.
1.2.                
Tai, kad kapitonas pasirašo patikrinimo
ataskaitą, nustatyto pažeidimo atveju nepažeidžia laivo savininko
teisių į gynybą.
2.                      
Laivo sulaikymas. Informacinis
susirinkimas
2.1.                
Jei pažeidimo atveju galiojančiuose Senegalo
įstatymuose tai numatyta, bet kuris pažeidimą padaręs
Sąjungos žvejybos laivas gali būti priverstas nutraukti žvejybos
veiklą ir, jei jis tuo metu jūroje, grįžti į Dakaro
uostą.
2.2.                
Senegalas vėliausiai per 24 valandas praneša
ES apie bet kokį žvejybos leidimą turinčio Sąjungos
žvejybos laivo sulaikymą. Prie pranešimo pridedami nustatyto pažeidimo
įrodymai.
2.3.                
Prieš imdamasis bet kokių priemonių prieš
laivą, kapitoną, įgulą ar krovinį, išskyrus
įrodymams išsaugoti reikalingas priemones, Senegalas, ES prašant, per
vieną darbo dieną nuo pranešimo apie laivo sulaikymą organizuoja
informacinį susirinkimą faktams, dėl kurių laivas buvo
sulaikytas, patikslinti ir galimiems tolesnių veiksmų variantams
pateikti. Šiame informaciniame susirinkime gali dalyvauti laivo vėliavos
valstybės atstovas.
3.                      
Sankcija už pažeidimą.
Kompromiso procedūra
3.1.                
Sankciją už nustatytą pažeidimą
nustato Senegalas remdamasis galiojančiais nacionaliniais teisės
aktais.
3.2.                
Kai pažeidimui sureguliuoti reikalinga
teisminė procedūra, prieš ją pradedant, jei pažeidimas
nesusijęs su kriminaliniu nusikaltimu, Senegalas ir ES pradeda kompromiso
procedūrą, kad būtų nustatytos sankcijos sąlygos ir
dydis. Kompromiso procedūra baigiama ne vėliau kaip praėjus 3
dienoms po pranešimo apie laivo sulaikymą.
3.3.                
Šioje kompromiso procedūroje gali dalyvauti
laivo vėliavos valstybės ir ES atstovai.
4.                      
Teisminė procedūra. Banko
užstatas
4.1.                
Jei kompromiso procedūra rezultatų
neduoda ir pažeidimo byla atsiduria kompetentingame teisme,
laivo–pažeidėjo savininkas Senegalo nurodytam bankui pateikia banko
užstatą, o užstato suma, kurią nustato Senegalas, turi padengti su
laivo sulaikymu, numatoma bauda ir galimomis kompensacinėmis sumomis
susijusias išlaidas. Banko užstatas užšaldomas iki teisminės
procedūros pabaigos.
4.2.                
Paskelbus nuosprendį, banko užstato užšaldymas
panaikinamas ir laivo savininkui jis grąžinamas nedelsiant:
–                   
a) visas, jei nepritaikoma jokia sankcija;
–                   
b) užstato likutis, jei taikoma sankcija yra bauda,
kurios suma mažesnė už banko užstato dydį.
4.3.                
Apie teisminės procedūros rezultatus
Senegalas ES praneša per 8 dienas nuo nuosprendžio paskelbimo.
5.                      
Laivo ir įgulos suvaržymo
panaikinimas
Laivui ir jo įgulai
leidžiama palikti uostą tada, kai įvykdoma kompromiso procedūros
metu paskirta sankcija arba kai pateikiamas banko užstatas.
8 skirsnis.
Bendrai vykdoma priežiūra kovojant su neteisėta, nedeklaruojama ir
nereglamentuojama (NNN) žvejyba
1.                      
Tikslas
Siekdami sustiprinti
žvejybos priežiūrą atvirojoje jūroje ir kovą su NNN
žvejyba, Sąjungos žvejybos laivai praneša apie visus Senegalo žvejybos
zonose esančius laivus, kurie neįtraukti į Senegalo
pateiktą užsienio laivų, kuriems leidžiama žvejoti, sąrašą.
2.                      
Procedūra
2.1. Kai Sąjungos
žvejybos laivo kapitonas pastebi žvejybos laivą, kuris vykdo veiklą,
kuri gali būti NNN žvejybos veikla, jis gali surinkti kiek įmanoma
daugiau su šiuo pastebėjimu susijusios informacijos.
2.1.                
Stebėjimo ataskaitos nedelsiant
siunčiamos Senegalo institucijoms ir laivo, kuris pastebėjo
įtartiną atvejį, vėliavos kompetentingai institucijai, kuri
ją perduoda Europos Komisijai ar jos nurodytai organizacijai.
2.2.                
Europos Komisija šią informaciją praneša
Senegalui.
3.                      
Abipusiškumas
Kai tik įmanoma,
Senegalas Europos Sąjungai perduoda visas turimas ataskaitas, susijusias
su pastebėtais žvejybos laivais, Senegalo žvejybos zonose vykdančiais
veiklą, kuri gali būti NNN žvejyba.

V skyrius.
Jūreivių priėmimas į laivą
1.           Pagal šį protokolą veiklą
vykdančių žvejybos laivų savininkai įdarbina AKR šalių
piliečius laikydamiesi šių sąlygų ir apribojimų:
–       tunų žvejybos Senegalo žvejybos zonoje sezonu tunų
žvejybos seineriuose ne mažiau kaip 20 % į laivą priimtų
jūreivių turi būti iš Senegalo ar kitos AKR šalies;
–       žvejybos Senegalo žvejybos zonoje sezonu ūdomis
žvejojančiuose laivuose ne mažiau kaip 20 % į laivą
priimtų jūreivių turi būti iš Senegalo ar kitos AKR šalies;
–       žvejybos Senegalo žvejybos zonoje giliavandenių priedugnio
žuvų žvejybos traleriuose ne mažiau kaip 20 % į laivą
priimtų jūreivių turi būti iš Senegalo ar kitos AKR šalies.
2.           Laivų savininkai stengiasi pirmiausia priimti Senegalo
jūreivius.
3.           Į Sąjungos žvejybos laivus priimtiems
jūreiviams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo
organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių
deklaracija. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas,
galiojančiu teisės į kolektyvines darbuotojų derybas
pripažinimu ir diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.
4.           Senegalo bei AKR šalių jūreivių darbo
sutartys, kurių kopija perduodama nacionalinei jūrų reikalų
agentūrai ir sutartis pasirašančioms šalims, sudaromos tarp laivo
savininko atstovo (-ų) ir jūreivių ir (arba) jų
profesinių sąjungų ar jų atstovų. Šios sutartys
garantuoja jūreiviams jiems priklausančią socialinę
apsaugą, įskaitant gyvybės draudimą ir draudimą nuo
ligų bei nelaimingų atsitikimų, grindžiamą galiojančia
teise.
5.           Atlyginimą AKR šalių jūreiviams moka
laivų savininkai. Atlyginimas nustatomas bendru laivų savininkų
arba jų atstovų ir jūreivių ir (arba) jų
profesinių sąjungų arba atstovų sutarimu. Tačiau
šalių jūreivių atlyginimo sąlygos negali būti
blogesnės nei taikomos atitinkamų jų šalių laivų
įguloms ir bet kokiu atveju ne blogesnės už TDO normas.
6.           Visi Sąjungos žvejybos laivuose įdarbinti
jūreiviai dieną prieš pasiūlytą jų priėmimo
į laivą datą prisistato paskirto laivo kapitonui. Jei
jūreivis neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą
dieną ir valandą, laivo savininkas savaime atleidžiamas nuo
įpareigojimo priimti tą jūreivį į laivą.
Priedėliai
1. Žvejybos leidimo paraiška
2. Techninių duomenų lentelė
3. Žvejybos žurnalo ir sužvejotų
žuvų kiekio deklaracijos šablonai
4. Žvejybos zonų geografinės
koordinatės 
5. LSS pranešimų perdavimas Senegalui.
LSS duomenų forma. Buvimo vietos ataskaita
6. Elektroninės su žvejybos veikla
susijusių duomenų perdavimo sistemos (ERS) įgyvendinimo
gairės
7. Senegalo institucijų kontaktiniai
duomenys
1 priedėlis
SENEGALO IR
EUROPOS SĄJUNGOS ŽVEJYBOS SUSITARIMAS
ŽVEJYBOS LEIDIMO
PARAIŠKA
I.
PAREIŠKĖJAS
1.     Laivo
savininko vardas ir pavardė
...................................................Pilietybė:........................................................................
2.     Laivo
savininko adresas
........................................................................................................................
3.     Laivo
savininko asociacijos pavadinimas ar atstovo vardas ir pavardė
(pavadinimas)
.....................................................................
3.     Laivo
savininko asociacijos ar atstovo adresas
................................................................
4.     Telefonas...........................................         Faksas ................................... E. paštas …………… 
5.     Kapitono
vardas ir pavardė ......................................... Pilietybė
................. E. paštas …………………………
II.
LAIVAS IR JO IDENTIFIKACINIAI DUOMENYS
1.     Laivo
pavadinimas
...............................................................................................................................................
2.     Vėliavos
valstybė
:.......................................................................................................................
3.     Išorės
registravimo numeris
…………....................................................................................
4.     Registracijos
uostas …………………. MMSI ………….……IMO numeris…….…….…
5.     Įregistravimo
dabartinėje vėliavos valstybėje data
........../........./.............. Ankstesnė laivo vėliavos
valstybė (jeigu yra) ………...
6.     Laivo
pastatymo data ir vieta ....../......./.......... …………........ Radijo šaukinys
...............................
7.     Radijo
dažnis ………….............. Palydovinio telefono numeris ……………..…………...……
8.     Korpuso
medžiaga       Plienas ¨            Medis ¨ Poliesteris
¨        Kita¨ …………………………….
III.
TECHNINĖS LAIVO CHARAKTERISTIKOS IR ĮRANGA
1.     Bendras
ilgis  ..................................................           Plotis ....................................... Grimzlė........
2.     Bendroji
talpa (GT) ..................................    Grynoji talpa ……………….……………
3.     Pagrindinio
variklio galia (kW) .......................Markė
................................. Tipas ….....................
4.     Laivo
tipas ¨ Tunų žvejybos seineris ¨Ūdomis žvejojantis laivas ¨Giliavandenių
priedugnio žuvų žvejybos traleris
5.     Žvejybos
įrankiai ...................................... 
6.     Žvejybos
zonos ……………………………………… 
7.     Tikslinės
rūšys ……………………………….
8.     Paskirtas
iškrovimo operacijų uostas ………………………………….………………………
9.     Laivo
įgulos narių skaičius
....................................................................................................................
10.   Žuvų
laikymo laive būdas                 Šviežios ¨    Šaldymas
¨         Mišrus ¨            Užšaldymas¨
11.   Užšaldymo
pajėgumas tonomis per parą .................Triumų tūris
...............  Skaičius .....
12.        LSS atsakiklis
            Gamintojas …………………… Modelis
………………….  Serijos numeris …………………
            Programinės įrangos
versija ...........................................................  Satelito
operatorius ……………….. 
Aš,
toliau pasirašęs, patvirtinu, kad šioje paraiškoje nurodyta informacija
yra teisinga ir pateikta sąžiningai.
            
Vieta...............................................
Data ...................................... 
Pareiškėjo
parašas ...................................................................
2 priedėlis
Giliavandenių
priedugnio žuvų techninių duomenų lentelė
 (1)               Tikslinės rūšys 
 Tikslinė rūšis – senegalinės jūrinės lydekos (Merluccius senegalensis ir Merluccius polli) (2)               Žvejybos rajonas 
 Žvejybos zona, kurioje leidžiama žvejoti, apibrėžiama taip[1]: a)      į vakarus nuo 016° 53' 42" vakarų ilgumos, tarp Senegalo ir Mauritanijos sienos ir 15° 40' 00" šiaurės platumos; b)      už 15 jūrmylių nuo atskaitos linijos, esančios tarp 15° 40' 00" šiaurės platumos ir 15° 15' 00" šiaurės platumos; c)      už 12 jūrmylių nuo atskaitos linijos, nuo 15° 15' 00" šiaurės platumos iki 15° 00' 00" šiaurės platumos; d)      už 8 jūrmylių nuo bazinių linijų, nuo 15° 00' 00" šiaurės platumos iki 14  32' 30" šiaurės platumos; e)      į vakarus nuo 017° 30' 00" vakarų ilgumos, zonoje, esančioje tarp 14° 32' 30" šiaurės platumos ir 14° 04' 00" šiaurės platumos; f)       į vakarus nuo 017° 22' 00" vakarų ilgumos, zonoje, esančioje tarp 14° 04' 00" šiaurės platumos ir šiaurinės Senegalo ir Gambijos sienos; g)      į vakarus nuo 017° 35' 00" vakarų ilgumos, zonoje, esančioje tarp pietinės Senegalo ir Gambijos sienos ir 12° 33' 00" šiaurės platumos; h)      į pietus nuo 137° azimuto, nubrėžto nuo P9 taško (12° 33' 00" šiaurės platumos; 017° 35' 00'' vakarų ilgumos) iki susikirtimo su 220° azimutu, nubrėžtu nuo Cabo Roxo. atsižvelgiant į Senegalo ir Bisau Gvinėjos valdymo ir bendradarbiavimo susitarimą.   
 (3)               Leidžiami įrankiai 
 Klasikinis dugninis tralas arba lydekinis tralas, mažiausias tinklo akių dydis 70 mm. Draudžiama naudoti bet kokias tinklo akių užkimšimo arba įrankių atrankumo mažinimo priemones arba prietaisus. Tačiau siekiant išvengti įrankio nudėvėjimo arba suplėšymo prie dugninio tralo maišo apatinės dalies galima pritvirtinti tinklines arba kitokios medžiagos apsaugas. Šios apsaugos tvirtinamos tik prie priekinių ir šoninių tralo maišo kraštų. Viršutinei tralo daliai apsaugas galima naudoti tik su sąlyga, kad jas sudarytų vientisas tokios pat medžiagos kaip ir maišas gabalas, kurio akių dydis būtų ne mažesnis kaip 300 mm. Draudžiama padvigubinti tralo maišo verpalą, tiek vientisą, tiek sudėtinį. 
 (4)               Priegauda[2] 
 7 % galvakojų moliuskų, 7 % vėžiagyvių ir 15 % kitų giliavandenių priedugnio žuvų. Čia nurodytos priegaudos procentinė dalis apskaičiuojama kiekvieno reiso pabaigoje pagal bendrą sužvejotų žuvų svorį laikantis Senegalo teisės nuostatų. Draudžiama laikyti laive, iškrauti, perkrauti, sandėliuoti ar parduoti plokštėtažiaunes žuvis (visas ar jų dalis), kurių atžvilgiu taikomos apsaugos priemones pagal Europos Sąjungos veiksmų planą, skirtą ryklių ištekliams išsaugoti ir valdyti, taip pat pagal regioninių žuvininkystės valdymo organizacijų ir kompetentingų regioninių žuvininkystės organizacijų nuostatas, t. y. ilgapelekius pilkuosius ryklius (Carcharhinus longimanus), floridinius šilkinius ryklius (Carcharhinus falciformis), baltuosius ryklius (Carcharodon carcharias), milžinryklius (Cetorhinus maximus), atlantinius silkiaryklius (Lamna nasus), didžiaakes jūrų lapes (Alopias superciliosus) europinius plokščiakūnius ryklius (Squatina squatina), didžiąsias mantas (Manta birostris) ir kūjaryklių šeimos (Sphyrnidae) ryklius. Atsitiktinai sužvejojus plokštėtažiaunių žuvų, kurias draudžiama laikyti laive, siekiama jų nesužaloti. Jos nedelsiant paleidžiamos. 
 (5)               Bendras leidžiamas sužvejoti kiekis. Mokesčiai 
 Leidžiamas sužvejoti kiekis || 2000 tonų per metus 
 Mokestis || 90 EUR už toną 
 Mokestis apskaičiuojamas pasibaigus kiekvienam 3 mėnesių laikotarpiui, per kurį laivui leista žvejoti, atsižvelgiant į per tą laikotarpį sužvejotą kiekį. Licencija išduodama sumokėjus 500 EUR avansą už laivą; jis sumokamas kiekvieno trijų mėnesių laikotarpio, per kurį laivui leista žvejoti, pradžioje ir išskaičiuojamas iš bendros mokesčio sumos. 
 –               Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, skaičius || 2 laivai 
 –               Laivų, kuriems leidžiama žvejoti, tipas || Giliavandenių priedugnio žuvų žvejybos traleriai 
 –               Įdarbintų Senegalo arba kitų AKR valstybių jūreivių dalis || 20 % įgulos 
 –               Kasmetinis biologinis išteklių atsikūrimo laikotarpis || Gegužės 1 d.–birželio 30 d.[3] 
3 a
priedėlis
 Toli migruojančių žuvų žvejybos žurnalas (ICCAT nustatytas šablonas) ||
   ||   || Ūda Gyvas jaukas Gaubiamasis tinklas Tralas Kita ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Laivo pavadinimas ……………………………………………………………………. || Bendroji talpa …………………………………………………............................. || Laivo IŠVYKIMAS Laivo GRĮŽIMAS || Mėnuo || Diena || Metai || Uostas ||   ||   ||
 Vėliavos valstybė          ……………………………………………………………………........................... || Tūris (MT) ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registracijos numeris       ………………………………………………………………................................... || Kapitonas ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Laivo savininkas ………………………………………………………….......................... || Įgulos narių skaičius       ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adresas ………………………………………………………………………….... || Ataskaitos data ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Ataskaitą parengė)        ………………………………………………................................. || Dienų jūroje skaičius: ||   || Žvejybos dienų skaičius: Žvejybos įrankio panaudojimų skaičius: ||   || Žvejybos reiso numeris: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
 Data || Sektorius ||   Vandens paviršiaus temperatūra (ºC)   || Žvejybos pastangos Panaudotų kabliukų skaičius || Sužvejotų žuvų kiekis || Isco usado na pesca (Naudotas jaukas) ||
 Mėnuo || Diena || Platuma, Š/P || Ilguma, R/V || Paprastieji tunai arba australiniai tunai Thunnus thynnus arba Thunnus maccoyi ||   Gelsvauodegiai tunai Thunnus albacares ||   (Didžiaakiai tunai) Thunnus Obesus ||   (Ilgapelekiai tunai) Thunnus alalunga ||   (Durklažuvės) Xiphias gladius ||   (Dryžieji marlinai) (Baltieji marlinai) Tetrapturus audax arba Tetrapturus albidus ||   (Juodieji marlinai) Makaira indica ||   (Atlantinės buriažuvės) arba (Rytinės buriažuvės) Istiophorus albicane arba Istiophorus platypterus ||   Dryžieji tunai Katsuwonus pelamis || (Mišrus laimikis) || Iš viso per dieną (svoris nurodomas tik kg) || Sairos || Kalmarai || Gyvas jaukas ||   (Kita) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Vnt. || Svoris kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg || Vnt. || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   IŠKRAUTAS KIEKIS (KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Pastabos ||   ||   ||   || ||
 1. Pildyti vieną lentelę per mėnesį ir vieną eilutę per dieną. ||   || 2. Diena – tai diena, kurią buvo užmesta ūda. || 4. Apatinę eilutę (Iškrautas kiekis) pildyti tik žvejybos reiso pabaigoje. Įrašyti tikrąjį svorį, užfiksuotą iškrovimo metu. || ||
   ||   || 3. Langelyje „Žvejybos rajonas“ nurodyti laivo buvimo vietos duomenis. Suapvalinti iki minučių ir įrašyti platumos ir ilgumos laipsnius. Pažymėti Š/P ir R/V. ||   ||   5. Visa ataskaitoje pateikta informacija yra griežtai konfidenciali. ||   || ||
3b
priedėlis. Giliavandenės priedugnio žuvys. ES nustatytas Žvejybos
žurnalo šablonas (Reglamento (ES) Nr. 404/2011 VI priedas)[4]
 Nr............. || EUROPOS SĄJUNGOS ŽURNALAS || Diena, mėnuo, valanda, metai, 20-- , Išvykimas (4Ì 1-------1 1----------1 1---------1 nuo 1-------------------------1 Grįžimas (5) 1--------1 1---------1 1----------1 iki 1 -------------------------1 Iškrovimas (6) 1---------1 1----------1 1----------1       [kur]        1--------1   
 Laivo (-ų) pavadinimas (-ai) (1)           Išorės identifikavimo duomenys (2)   _______________________________            __________________________ Tarptautinis (-iai) radio šaukinys (-iai)     (1)   || Kapitono (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) (3)           --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 Adresas (-ai)   1----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------1 
 Įrankis (8)               Tinklo akių dydis (9)                        Matmenys (10) 1------------------1         1-------------------1        1-----------------1 ||         Jei perkraunama (7)             Diena 1--------1              Mėnuo 1------------------1 1----------1 || Pavadinimas ir radijo šaukinys (jei yra))--------------------------------------------- Išorės identifikavimo duomenys --------------------------------------------------------- Žvejybos laivo, į kurį perkraunamos žuvys, valstybė --------------------------------------- 
 Data (11) || Žvejybos operacijų skaičius (12) || Žvejybos trukmė (13) || Buvimo vieta (14) || Sužvejotas kiekis pagal laive turimų išteklių rūšis, išreikštas kilogramais (gyvojo svorio) arba vienetų skaičiumi (15)²     
   ||   ||   || Statistinis stačiakampis || ICES/ Ilguma CECAF/ CFGM zona || ES nepriklausančios valstybės žvejybos zona ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Nurodyti susijusios rūšies išteklių vieneto gyvąjį svorį   || Inicialai 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
         Žuvų pateikimas (17) Kiekis (19) Žuvų pateikimas (17) Kiekis (19) Žuvų pateikimas (17) Kiekis (19) Žuvų pateikimas (17) Kiekis (19) || ICES/ Ilguma CECAF/ CFGM zona (22) || ES nepriklausančios valstybės žvejybos zona (22) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Apytikris visas išmetamas į jūrą kiekis (16) 
 Iškrovimo / perkrovimo deklaracija / (18) kilogramais arba panaudotais vienetais: yra …………….. kg 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Parašas Kapitonas / Agentas Π (20)   Agento vardas, pavardė ir adresas (jei taikoma) (21)   Agento vardas, pavardė ir adresas (jei taikoma) (21) 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || ■ ||   ||   ||   ||   
(*)
Netinkamą ištrinti.
3c
priedėlis
4 priedėlis
Geografinės koordinatės
Senegalo žvejybos zonos ir zonos, kuriose žvejyba draudžiama
Senegalo žvejybos zonos ir zonos, kuriose draudžiama žvejyba arba
laivyba, koordinates Senegalas praneša prieš įsigaliojant šiam protokolui.
5 priedėlis
LSS
PRANEŠIMŲ PERDAVIMAS SENEGALUI
LSS DUOMENŲ
FORMATAS. BUVIMO VIETOS ATASKAITA 
 Duomenys || Kodas || Privaloma / Neprivaloma || Turinys 
 Registravimo pradžia || SR || P || Su sistema susiję duomenys: nurodoma registravimo pradžia. 
 Gavėjas || AD || P || Su pranešimu susiję duomenys: gavėjas – triraidis šalies kodas (ISO-3166) 
 Siuntėjas || FR || P || Su pranešimu susiję duomenys: siuntėjas – triraidis šalies kodas (ISO-3166) 
 Vėliavos valstybė || FS || P || Su pranešimu susiję duomenys: vėliavos valstybė – triraidis kodas (ISO-3166) 
 Pranešimo tipas || TM || P || Su pranešimu susiję duomenys: pranešimo tipas (ENT, POS, EXI) 
 Radijo šaukinys (IRCS) || RC || P || Su laivu susiję duomenys: laivo tarptautinis radijo šaukinys (IRCS) 
 Susitariančiosios šalies vidaus kodo numeris || IR || N || Su laivu susiję duomenys: susitariančiosios šalies unikalus numeris – triraidis kodas (ISO-3166) ir numeris 
 Išorės registravimo numeris || XR || P || Su laivu susiję duomenys: numeris, esantis ant laivo borto (ISO 8859.1) 
 Platuma || LT || P || Su laivo buvimo vieta susiję duomenys: buvimo vieta laipsniais ir minutėmis +/- DD.ddd (WGS84) 
 Ilguma || LG || P || Su laivo buvimo vieta susiję duomenys: buvimo vieta laipsniais ir minutėmis +/- DD.ddd (WGS84) 
 Kursas || CO || P || Laivo kursas 360° skalėje 
 Greitis || SP || P || Laivo greitis 0,1 mazgo tikslumu 
 Data || DA || P || Su laivo buvimo vieta susiję duomenys: buvimo vietos užregistravimo data (UTC) (MMMMMMDD) 
 Laikas || TI || P || Su laivo buvimo vieta susiję duomenys: buvimo vietos užregistravimo laikas (UTC) (MMMMMMDD) 
 Registravimo pabaiga || ER || P || Su sistema susiję duomenys: nurodoma registravimo pabaiga. 
Pateikiami duomenys išdėstomi taip:
naudojami rašmenys turi atitikti ISO 8859.1
standartą;
dvigubas pasvirasis brūkšnys (//) ir srities
kodas SR žymi pranešimo pradžią;
visi duomenys žymimi jiems skirtu kodu ir nuo
kitų duomenų atskiriami dvigubu pasviruoju brūkšniu (//);
viengubu pasviruoju brūkšniu (/) skiriami srities
kodas ir duomenys;
kodas ER ir dvigubas pasvirasis brūkšnys (//)
žymi pranešimo pabaigą;
neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp
pranešimo pradžios ir pabaigos.
6 priedėlis
Elektroninės su žvejybos veikla
susijusių duomenų perdavimo sistemos (ERS) veikimo gairės

1.                      
Bendrosios nuostatos

(1)          
Visi Sąjungos laivai turi būti
aprūpinti veikiančia elektronine sistema (toliau – ERS), kuria galima
visu laivo veiklos vykdymo Senegalo vandenyse laikotarpiu registruoti ir
perduoti laivo žvejybos veiklos duomenis (toliau – ERS duomenys).
(2)              
ES laivui, kuris neturi ERS arba kurio ERS
neveikia, į Senegalo vandenis žvejybos veiklos tikslais įplaukti
neleidžiama.
(3)              
ERS duomenys perduodami laikantis laivo
vėliavos valstybės tvarkos – jie iš pradžių siunčiami
į laivo vėliavos valstybės Žuvininkystės stebėjimo
centrą (ŽSC), kuris užtikrina automatinį jų perdavimą Senegalo
išteklių apsaugos ir žvejybos stebėjimo valdybai.
(4)              
Vėliavos valstybė ir Senegalas
įsitikina, kad jų ŽSC aprūpinti reikiama informatikos medžiaga
ir programine įranga, būtina ERS duomenims automatiškai perduoti XML
formatu, ir turi saugojimo procedūrą, padedančią
įrašyti ir saugoti ERS duomenis kompiuteriu įskaitoma forma bent 3
metus.
(5)              
ERS duomenų perdavimui naudojamos
elektroninės ryšio priemonės, identifikuojamos kaip DEH (Data
Exchange Highway); jas ES vardu administruoja Europos Komisija.
(6)              
Vėliavos valstybė ir Senegalas paskiria
savo ERS korespondentus, per juos palaikomas ryšys. 
(a)              
ERS korespondentai paskiriami ne trumpesniam kaip 6
mėnesių laikotarpiui;
(b)              
Prieš tiekėjui paleidžiant ERS vėliavos
valstybės ir Senegalo ŽSC vienas kitam praneša savo ERS korespondentų
koordinates (vardus ir pavardes (pavadinimus), adresus, telefono bei fakso
numerius ir e. pašto adresus);
(c)              
jei vėliau ERS korespondentų duomenys
pasikeičia, apie pakeitimus nedelsiant pranešama.

2.                      
ERS duomenų nustatymas ir perdavimas

(1)              
ES žvejybos laivas:
(a)              
kiekvieną Senegalo vandenyse praleistą
dieną perduoda tos dienos ERS duomenis;
(b)              
kiekvienos žvejybos operacijos metu sužvejotų
ir laive laikomų žuvų kiekį registruoja kaip tikslinę
rūšį, priegaudą ar į jūrą išmestas žuvis;
(c)              
jei Senegalo išduotame žvejybos leidime nurodytos
rūšies žuvų sužvejota nebuvo, nurodomas nulinis kiekis;
(d)             
kiekvieną rūšį pažymi jos triraidžiu
FAO kodu;
(e)              
kiekį nurodo gyvojo svorio kilogramais, arba,
jei reikia, žuvų skaičiumi;
(f)               
užregistruoja kiekvienai rūšies ERS duomenis,
perkrautų ar iškrautų žuvų kiekius;
(g)              
kiekvieno įplaukimo į Senegalo vandenis
(pranešimas COE) (arba išplaukimo iš jų (pranešimas COX)) ERS duomenyse
užregistruoja specialų pranešimą apie kiekvienos Senegalo išduotame
žvejybos leidime nurodytos rūšies žuvų kiekius, laikomus laive
įplaukimo arba išplaukimo metu;
(h)              
kasdien ne vėliau kaip iki 23:59 UTC
vėliavos valstybės ŽSC perduoda ERS duomenis naudodamas 1 skirsnio 4
punkte nurodytą formatą.
(2)              
Kapitonas yra atsakingas už užregistruotų ir
perduotų ERS duomenų tikslumą.
(3)              
Vėliavos valstybės ŽSC automatiškai
nedelsdamas siunčia ERS duomenis Senegalo ŽSC.
(4)              
Senegalo ŽSC pranešimu patvirtina ERS duomenų
gavimą ir visus ERS duomenis naudoja konfidencialiai.

3.                      
Laive esančios ERS įrangos gedimai
ir (arba) ERS duomenų perdavimas tarp laivo ir vėliavos
valstybės ŽSC sutrikimai

(1)          
Vėliavos valstybė nedelsdama praneša
laivo kapitonui ir (arba) savininkui ar jo atstovui apie bet kokį laivo
ERS įrangos gedimą ar ERS duomenų perdavimo tarp laivo ir
vėliavos valstybės ŽSC sutrikimą.
(2)              
Vėliavos valstybė Senegalui praneša apie
aptiktą gedimą ir priemones, kurių imtasi jam pašalinti.
(3)              
Sugedus laivo ERS įrangai kapitonas ir (arba)
savininkas užtikrina jos pataisymą ar pakeitimą per 10 dienų.
Jei per tas 10 dienų laivas įplaukia į uostą, Senegalo
vandenyse žvejybos veiklą jis galės toliau tęsti tik jei ERS
sistema bus visiškai pataisyta, nebent Senegalas išdavė atitinkamą
leidimą.
(a)              
Sugedus žvejybos laivo ERS jis negali išplaukti iš
uosto tol, kol sistema nepataisoma taip, kaip reikalauja vėliavos
valstybė ir Senegalas, arba
(b)              
kol negaunamas vėliavos valstybės
leidimas. Pastaruoju atveju vėliavos valstybė Senegalui apie savo
sprendimą praneša iki laivui išplaukiant.
(4)              
Kiekvienas ES laivas, vykdantis veiklą
Senegalo vandenyse su sugedusia ERS sistema, vėliavos valstybės ŽSC
visus ERS duomenis perduoda kasdien iki 23:59 val. (UTC laiku) bet
kokiomis kitomis elektroninio ryšio priemonėmis, prieinamomis Senegalo
ŽSC.
(5)              
ERS duomenis, kurių perduoti Senegalo ŽSC per
ERS buvo neįmanoma dėl sistemos gedimų, vėliavos
valstybės žuvininkystės stebėjimo centras Senegalo
žuvininkystės stebėjimo centrui perduoda kitu elektroniniu būdu,
dėl kurio abi pusės susitaria. Toks alternatyvus perdavimo būdas
laikomas prioritetiniu, nepamirštant, kad gali nepavykti laikytis įprasto
perdavimo tvarkaraščio.
(6)              
Jei Senegalo ŽSC laivo ERS duomenų negauna
tris dienas iš eilės, Senegalas gali nurodyti tokiam laivui nedelsiant
atvykti į Senegalo nurodytą uostą tyrimui.

4.                      
ŽSC veiklos sutrikimas: Senegalo ŽSC negauna
ERS duomenų

(1)          
Kai vienas iš ŽSC negauna ERS duomenų, jo ERS
korespondentas nedelsdamas apie tai praneša kito ŽSC ERS korespondentui ir, jei
reikia, bendradarbiauja spręsdamas problemą.
(2)              
Vėliavos valstybės ŽSC ir Senegalo ŽSC
prieš imant veikti ERS susitaria dėl alternatyvių elektroninio ryšio
priemonių, naudotinų ERS duomenims perduoti ŽSC gedimo atveju ir
vienas kitam nedelsdami praneša apie bet kokį pasikeitimą.
(3)              
Kai Senegalo ŽSC praneša apie negautus ERS
duomenis, vėliavos valstybės ŽSC nustato problemos priežastis ir
imasi atitinkamų veiksmų jai spręsti. Vėliavos
valstybės ŽSC praneša Senegalo ŽSC ir ES apie rezultatus ir priimtas
priemones per 24 val. nuo gedimo pripažinimo.
(4)              
Jei problemai pašalinti reikia daugiau nei 24 val.,
vėliavos valstybės ŽSC nedelsdamas perduoda trūkstamus ERS
duomenis Senegalo ŽSC naudodamas vieną iš 3 skirsnio 5 punkte
numatytų alternatyvių elektroninių būdų.
(5)              
Senegalas savo kompetentingoms kontrolės
tarnyboms praneša, kad ES laivai neturi būti laikomi pažeidėjais
dėl ERS duomenų neperdavimo Senegalo ŽSC dėl vieno iš ŽSC veiklos
sutrikimo.

5.                      
ŽSC eksploatacinės priežiūros
darbai

(1)          
Apie planinius eksploatacinės ŽSC
priežiūros darbus, dėl kurių gali būti paveikti ERS
duomenų mainai, vienas ŽSC kitam ŽSC praneša ne vėliau kaip prieš
72 val.; jei įmanoma, nurodo eksploatacinės priežiūros
datą ir trukmę. Apie neplanuotus eksploatacinės priežiūros
darbus kitam ŽSC pranešama, kai tik įmanoma.
(2)              
Per eksploatacinės priežiūros darbus ERS
duomenų pateikimas gali užtrukti, kol sistema vėl ims veikti.
Atitinkami ERS duomenys pateikiami iškart pasibaigus eksploatacinės
priežiūros darbams.
(3)              
Jei eksploatacinės priežiūros darbai
trunka ilgiau nei 24 val., ERS duomenys kitam ŽSC perduodami 3 skirsnio 5
punkte numatytais alternatyviais būdais.
(4)              
Senegalas savo kompetentingoms kontrolės
institucijoms praneša, kad ES laivai neturi būti laikomi pažeidėjais
dėl ERS duomenų neperdavimo dėl vieno iš ŽSC eksploatacinės
priežiūros darbų.
7 priedėlis
SENEGALO INSTITUCIJŲ KONTAKTINIAI
DUOMENYS
1. Jūrų reikalų valdyba
Adresas: Place du
Tirailleur, 1 rue Joris, BP 289 Dakar;
e. paštas infos@dpm.sn; cjpmanel@gmail.com;
Tel. + 221
338230137,
Faksas + 221
338214758.
2. Su žvejybos leidimų paraiškomis
susijusiais klausimais
Adresas: Place du
Tirailleur, 1 rue Joris, BP 289 Dakar;
e. paštas infos@dpm.sn; cjpmanel@gmail.com;
Tel. + 221
338230137,
Faksas + 221
338214758.
3. Išteklių apsaugos ir žvejybos
stebėjimo valdyba, taip pat įplaukimo ir išplaukimo pranešimų
siuntimas
ŽSC pavadinimas
(šaukinys): Papa Sierra
Radijo ryšys:
            Labai
aukšto dažnio (VHF): F1 kanalas 16; F2 kanalas 71;
            Aukšto
dažnio (HF): F1 5.283 MHZ; F2 7.3495 MHZ
Adresas:
e. paštas
crrsdpsp@gmail.com;
e. paštas
(papildomas) surpeche@hotmail.com
Tel. + 221
338602465,
Faksas + 221
338603119.
4. Dakaro Thiaroye
okeanografinių tyrimų centras (CRODT)
Adresas: Pôle de
Recherches de Hann Sis au Laboratoire National d'Elevage et de Recherches
vétérinaires (PRH/LNERV)
BP 2241 Dakar;
e. paštas
massal.fall@gmail.com;
Tel. + 221
773339289 / 776483936,
Faksas + 221
338328265.
            
III PRIEDAS
Europos Komisijos įgaliojimų patvirtinti tam tikrus susitarimo
pakeitimus specialiosios sąlygos
1.           Europos Komisijos vykdo
įgaliojimus patvirtinti protokolo pakeitimus, kuriuos priėmė
pagal susitarimo 7 straipsnį įsteigtas jungtinis komitetas,
laikydamasi šio priedo 2–5 dalyse nustatytų sąlygų.
2.            Protokolo pakeitimai
susiję su:
a)      žvejybos galimybių koregavimu pagal protokolo 6 ir 7
straipsnius;
b)      sprendimu dėl sektoriui skiriamos paramos taisyklių pagal
protokolo 4 straipsnį;
c)      techninėmis specifikacijomis ir taisyklėmis,
susijusiomis su jungtinio komiteto kompetencija, pagal protokolo priedą.
3.           Jungtiniame komitete
Sąjunga:
a)      veikia vadovaudamasi Sąjungos tikslais, kurių
siekiama vykdant bendrą žuvininkystės politiką;
b)      atsižvelgia į 2012 m. kovo 19 d. Tarybos išvadas
dėl komunikato dėl bendros žuvininkystės politikos išorės
aspekto;
c)      skatina laikytis pozicijų, kurios suderinamos su
atitinkamomis regioninių žuvininkystės valdymo organizacijų patvirtintomis
taisyklėmis.
4.           Kai jungtinio komiteto
posėdyje numatyta priimti sprendimą dėl 2 dalyje nurodytų
protokolo pakeitimų, imamasi būtinų priemonių, kad
pozicijoje, kuri bus pareikšta Europos Sąjungos vardu, būtų
atsižvelgta į Komisijai pateiktą naujausią statistinę,
biologinę ir kitą informaciją.
Šiuo tikslu,
remdamosi šia informacija, Komisijos tarnybos, likus pakankamai laiko iki
atitinkamo jungtinio komiteto posėdžio, perduoda Tarybai arba jos
parengiamiesiems organams apsvarstyti ir patvirtinti dokumentą, kuriame
išsamiai pateikti siūlomos Sąjungos pozicijos elementai (toliau –
parengiamasis dokumentas).
Numatomą
Sąjungos poziciją 2 dalies a punkte nurodytais klausimais Taryba turi
patvirtinti kvalifikuota balsų dauguma. Kitais atvejais laikoma, kad
parengiamajame dokumente numatyta Sąjungos pozicija patvirtinta, jeigu tam
tikras blokuojančiai mažumai ekvivalentiškas valstybių narių
skaičius tam nepaprieštarauja Tarybos parengiamojo organo posėdyje
arba per dvidešimt dienų nuo parengiamojo dokumento gavimo, atsižvelgiant
į tai, kas įvyks anksčiau. Esant prieštaravimui, klausimas
perduodamas Tarybai.
Jei kituose
susitikimuose, įskaitant vietoje rengiamus susitikimus, neįmanoma
pasiekti susitarimo, kad Sąjungos pozicijoje būtų atsižvelgta
į naujus elementus, klausimas perduodamas Tarybai arba jos
parengiamiesiems organams.
5.           Komisija imasi visų
priemonių, kurios būtinos siekiant tęsti tolesnę
veiklą, susijusią su jungtinio komiteto sprendimu, be kita ko,
atitinkamais atvejais paskelbti atitinkamą sprendimą Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikti pasiūlymus, kurie
būtini tokiam sprendimui įgyvendinti.
[1]               Atitinkamais atvejais žvejybos zona gali būti
apibrėžiama koordinatėmis, pagal kurias nustatytos daugiakampio,
kuriame leidžiama žvejoti, ribos. Šias koordinates Senegalo institucijos
perduoda Europos Komisijai prieš įsigaliojant šiam protokolui.
[2]               Ši nuostata bus persvarstyta vienų taikymo
metų pabaigoje.
[3]               Biologinio išteklių atsikūrimo laikotarpis,
kaip ir kitos techninės išteklių išsaugojimo priemonės,
įvertinamas vienų protokolo taikymo metų pabaigoje ir gali
būti koreguojamas atsižvelgiant į išteklių būklę, jei
tai rekomenduoja bendra mokslinė grupė.
[4]               Reglamento (ES) Nr. 404/2011 X priede ES žvejybos
laivų kapitonams pateikti reikiamos informacijos registravimo žvejybos
žurnale nurodymai.