CELEX: 22017A0426(01)
Language: sl
Date: 2016-11-25 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji

26.4.2017   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 108/3
            
         SPORAZUM
   v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe ugodnosti na seznamu ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji
   A.   Pismo Unije
   
   Spoštovani,
   po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznama ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji mi je v čast predlagati naslednje:
   Evropska unija na svoj seznam za carinsko območje EU-28 vključi ugodnosti s seznama EU-27 z naslednjimi spremembami:
   
                
            
            
               K tarifni kvoti EU, dodeljeni državi (Braziliji), za „kose kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjene“, tarifne številke 0207 14 10, 0207 14 50 in 0207 14 70, se doda 4 766 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 0-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote.
            
         
                
            
            
               K tarifni kvoti EU, dodeljeni državi (Braziliji), za „kose puranov, zamrznjene“, tarifne številke 0207 27 10, 0207 27 20 in 0207 27 80, se doda 610 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 0-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote.
            
         
                
            
            
               K tarifni kvoti erga omnes EU, za „surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje“, tarifni številki 1701 13 10 in 1701 14 10, se doda 36 000 ton, pri čemer se ohrani obstoječa tarifna stopnja v okviru kvote 98 EUR/tono.
            
         
                
            
            
               K tarifni kvoti, dodeljeni Braziliji v okviru tarifne kvote EU, za „surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje“, tarifni številki 1701 13 10 in 1701 14 10, se doda 78 000 ton, pri čemer se ohrani obstoječa tarifna stopnja v okviru kvote 98 EUR/tono.
            
         Kar zadeva količino 78 000 ton, dodeljeno Braziliji v okviru tarifne kvote EU, za „surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje“, tarifni številki 1701 13 10 in 1701 14 10, Evropska unija ne glede na vezano tarifno kvoto 98 EUR/tono avtonomno uporablja:
   
               —
            
            
               v prvih šestih letih, v katerih je ta količina na voljo, tarifno stopnjo v okviru kvote v višini največ 11 EUR/tono in
            
         
               —
            
            
               v sedmem letu, v katerem je ta količina na voljo, tarifno stopnjo v okviru kvote v višini največ 54 EUR/tono.
            
         Evropska unija in Federativna republika Brazilija se medsebojno uradno obvestita o zaključku svojih notranjih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po prejemu zadnjega uradnega obvestila.
   Vljudno vas prosim, da vaša vlada potrdi, da se strinja z zgoraj navedenim. Če je navedeno za vašo vlado sprejemljivo, predlagam, da to pismo in vaša potrditev skupaj sestavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo.
   Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja,
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За Европейския съюз
      Рог la Unión Europea
      Za Evropskou Unii
      For Den Europæiske Union
      Für die Europäische Union
      Euroopa Liidu nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
      For the European Union
      Pour l'Union européenne
      Za Europsku Uniju
      Per l'Unione europea
      Eiropas Savienības vārdā –
      Europos Sąjungos vardu
      Az Európai Unió részéről
      Għall-Unjoni Ewropea
      Voor de Europese Unie
      W imieniu Unii Europejskiej
      Pela União Europeia
      Pentru Uniunea Europeană
      Za Európsku úniu
      Za Evropsko unijo
      Euroopan unionin puolesta
      För Europeiska unionen
      
         
   
   B.   Pismo Federativne republike Brazilije
   
   Spoštovani,
   v čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjega dne, ki se glasi:
   „Po pogajanjih v skladu s členom XXIV:6 in členom XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (GATT) 1994 glede spremembe seznama ugodnosti Republike Hrvaške v okviru njenega pristopa k Evropski uniji mi je v čast predlagati naslednje:
   Evropska unija na svoj seznam za carinsko območje EU-28 vključi ugodnosti s seznama EU-27 z naslednjimi spremembami:
   
                
            
            
               K tarifni kvoti EU, dodeljeni državi (Braziliji), za „kose kokoši in petelinov vrste Gallus domesticus, zamrznjene“, tarifne številke 0207 14 10, 0207 14 50 in 0207 14 70, se doda 4 766 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 0-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote.
            
         
                
            
            
               K tarifni kvoti EU, dodeljeni državi (Braziliji), za „kose puranov, zamrznjene“, tarifne številke 0207 27 10, 0207 27 20 in 0207 27 80, se doda 610 ton, pri čemer se ohrani obstoječa 0-odstotna tarifna stopnja v okviru kvote.
            
         
                
            
            
               K tarifni kvoti erga omnes EU, za „surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje“, tarifni številki 1701 13 10 in 1701 14 10, se doda 36 000 ton, pri čemer se ohrani obstoječa tarifna stopnja v okviru kvote 98 EUR/tono.
            
         
                
            
            
               K tarifni kvoti, dodeljeni Braziliji v okviru tarifne kvote EU, za „surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje“, tarifni številki 1701 13 10 in 1701 14 10, se doda 78 000 ton, pri čemer se ohrani obstoječa tarifna stopnja v okviru kvote 98 EUR/tono.
            
         Kar zadeva količino 78 000 ton, dodeljeno Braziliji v okviru tarifne kvote EU, za „surovi sladkor iz sladkornega trsa, za rafiniranje“, tarifni številki 1701 13 10 in 1701 14 10, Evropska unija ne glede na vezano tarifno kvoto 98 EUR/tono avtonomno uporablja:
   
               —
            
            
               v prvih šestih letih, v katerih je ta količina na voljo, tarifno stopnjo v okviru kvote v višini največ 11 EUR/tono in
            
         
               —
            
            
               v sedmem letu, v katerem je ta količina na voljo, tarifno stopnjo v okviru kvote v višini največ 54 EUR/tono.
            
         Evropska unija in Federativna republika Brazilija se medsebojno uradno obvestita o zaključku svojih notranjih postopkov za začetek veljavnosti tega sporazuma. Ta sporazum začne veljati 14 dni po prejemu zadnjega uradnega obvestila.
   Vljudno vas prosim, da vaša vlada potrdi, da se strinja z zgoraj navedenim. Če je navedeno za vašo vlado sprejemljivo, predlagam, da to pismo in vaša potrditev skupaj sestavljata Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko unijo in Federativno republiko Brazilijo.“.
   Lahko vam sporočim, da se moja vlada strinja z vsebino vašega pisma.
   Prejmite izraze mojega globokega spoštovanja,
   Fait à Bruxelles, le
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      Pela República Federativa do Brasil
      За Федеративна република Бразилия
      Por la República Federativa de Brasil
      Za Brazilskou Federativní republiku
      For den Føderative Republik Brasilien
      Für die Föderative Republik Brasilien
      Brasiilia Liitvabariigi nimel
      Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
      For the Federative Republic of Brazil
      Pour la République fédérative du Brésil
      Za Saveznu Republiku Brazil
      Per la Repubblica federativa del Brasile
      Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
      Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
      A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
      Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
      Voor de Federale Republiek Brazilië
      W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
      Pentru Republica Federativă a Braziliei
      Za Brazílsku federatívnu republiku
      Za Federativno republiko Brazilijo
      Brasilian liittotasavallan puolesta
      För Förbundsrepubliken Brasilien