CELEX: C2003/007/28
Language: el
Date: 2003-01-11 00:00:00
Title: Υπόθεση C-406/02: Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά του Βασιλείου του Βελγίου που ασκήθηκε στις 13 Νοεμβρίου 2002

11.1.2003             EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         C 7/15
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-                      τητα, µέσω της χρήσεως του δικού του επωνύµου, το κοινό
βαλε το Ηigh Court of Justice Chancery Division µε της                      ή (ii) απλώς προκαλεί, διά του τρόπου αυτού, αθέλητη
3ης Σεπτεµβρίου 2002 στην υπόθεση Νichols plc κατά                          σύγχυση;
Registrar of Trade Marks (Γραφείου Καταχωρίσεως Εµπο-
                        ρικών Σηµάτων)
                                                                     (1 ) Πρώτη οδηγία 89/104/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 21ης ∆εκεµβρίου
                                                                          1988, για την προσέγγιση των νοµοθεσιών των κρατών µελών περί
                     (Υπόθεση C-404/02)                                   σηµάτων (ΕΕ L 40, σ. 1)
                          (2003/C 7/27)
Με διάταξη της 3ης Σεπτεµβρίου 2002, η οποία περιήλθε στη            Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις            του Βασιλείου του Βελγίου που ασκήθηκε στις 13 Νοεµβρίου
12 Νοεµβρίου 2002, το Ηigh Court of Justice Chancery                                                  2002
Division, στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ Νichols plc και
Registrar of Trade Marks (Γραφείου Καταχωρίσεως Εµπορικών                                    (Υπόθεση C-406/02)
Σηµάτων) που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:
                                                                                                  (2003/C 7/28)
1.   Υπό πολλές συνθήκες, εφόσον βεβαίως είναι δυνατό, µπορεί
     να προβληθεί από την αρµόδια αρχή άρνηση καταχωρίσεως
     ενός εµπορικού σήµατος (δηλαδή «σηµείου» πληρούντος             Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούµενη από
     τις απαιτήσεις του άρθρου 2 της οδηγίας περί σηµάτων            τον Bruno Stromsky, µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο,
     89/104/ΕΚ ( 1), το οποίο συνίσταται απλώς σε ένα επώνυµο        άσκησε στις 13 Νοεµβρίου 2002 ενώπιον του ∆ικαστηρίου των
     για τον λόγο ότι τούτο, αυτό καθεαυτό, «στερείται διακριτι-     Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά του Βασιλείου του
     κού χαρακτήρα» κατά την έννοια του άρθρου 3, παράγρα-           Βελγίου.
     φος 1, στοιχείο β', της εν λόγω οδηγίας;
                                                                     Η προσφεύγουσα ζητεί από το ∆ικαστήριο:
2.   Ειδικότερα, α) πρέπει ή β) µπορεί να προβληθεί άρνηση
     καταχωρίσεως ενός τέτοιου σηµείου, το οποίο δεν έχει εισέτι     1)     να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο του Βελγίου, µη κοινοποιώ-
     αποκτήσει διακριτικό χαρακτήρα, σε περίπτωση που το εν                 ντας, εντός των ταχθεισών προθεσµιών, τις σχετικές µε τις
     λόγω σηµείο συνίσταται σε επώνυµο που είναι σύνηθες στο                οδηγίες 76/464/ΕΟΚ (1), 78/659/ΕΟΚ ( 2) και 80/68/ΕΟΚ (3)
     κράτος µέλος εντός του οποίου ζητείται η καταχώρισή τους               εκθέσεις, όσον αφορά την Περιφέρεια των Βρυξελλών-
     ή σε επώνυµο που είναι σύνηθες σε ένα ή περισσότερα από                Πρωτεύουσας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τις
     τα λοιπά κράτη µέλη;                                                   προαναφερθείσες οδηγίες, όπως αυτές τροποποιήθηκαν µε
                                                                            την οδηγία 91/692/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 23ης ∆εκεµ-
3.   Σε περίπτωση που η απάντηση στο ερώτηµα 2 α) ή β) είναι                βρίου 1991, για την τυποποίηση και τον εξορθολογισµό των
     καταφατική, δύνανται οι εθνικές αρχές να επιλύσουν το                  εκθέσεων που αφορούν την εφαρµογή ορισµένων οδηγιών
     σχετικό ζήτηµα, ενόψει των εικαζοµένων προσδοκιών του                  για το περιβάλλον (4)·
     µέσου αγοραστή σε σχέση µε τα εν λόγω αγαθά/υπηρεσίες
     εντός του κράτους µέλους, λαµβανοµένου υπόψη του                2)     να καταδικάσει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.
     συνήθους χαρακτήρα του επωνύµου, της φύσεως των σχε-
     τικών αγαθών/υπηρεσιών και της επικρατήσεως (κατά το
     µάλλον ή ήττον) της συνηθείας χρήσεως επωνύµων στο
     σχετικό εµπορικό τοµέα;                                         Ισχυρισµοί και κύρια επιχειρήµατα
4.   Έχει σηµασία, προκειµένου να προσδιορισθεί εάν ένα              Κατά το άρθρο 2 της οδηγίας 91/692/ΕΟΚ, το Βέλγιο θα έπρεπε
     επώνυµο «στερείται διακριτικού χαρακτήρα», κατά την έννοια      να είχε κοινοποιήσει στην Επιτροπή έκθεση καλύπτουσα την
     του άρθρου 3, παράγραφος 1, στοιχείο β', της οδηγίας, το        περίοδο από το 1993 έως και το 1995, µε βάση ερωτηµατολόγιο
     ότι τα αποτελέσµατα της καταχωρίσεως ενός εµπορικού             που καταρτίστηκε µε την απόφαση 92/446/ΕΟΚ και απευθύνθηκε
     σήµατος περιορίζονται από το άρθρο 6, παράγραφος 1,             εγκαίρως στο Βέλγιο. Το Βέλγιο θα έπρεπε να κοινοποιήσει στην
     στοιχείο α';                                                    Επιτροπή την εν λόγω έκθεση το αργότερο έως τις 30 Σεπτεµβρίου
                                                                     1996. Εντούτοις, δεν κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή όλα τα
5.   Εάν συµβαίνει κάτι τέτοιο, α) πρέπει η λέξη «το όνοµά του»      στοιχεία αυτά εντός της ως άνω προθεσµίας, όσον αφορά την
     στο άρθρο 6, παράγραφος 1, στοιχείο α', της οδηγίας να          Περιφέρεια των Βρυξελλών-Πρωτεύουσας:
     νοηθεί ως περικλείουσα και εταιρία ή επιχείρηση και β) τί
     σηµαίνει η φράση «σύµφωνα µε τα χρηστά συναλλακτικά             —      Όσον αφορά την οδηγία 76/464/ΕΟΚ, όπως έχει τροποποιη-
     ήθη»; ειδικότερα, µπορεί η έκφραση αυτή να τύχει εφαρµογής             θεί, κανένα στοιχείο δεν διαβιβάστηκε όσον αφορά τα έτη
     όταν (i) το οικείο πρόσωπο δεν εξαπατά, στην πραγµατικό-               1993-1995·
 ---pagebreak--- C 7/16                    EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     11.1.2003
—      Όσον αφορά την οδηγία 78/659/ΕΟΚ, όπως έχει τροποποιη-               επικαλεστεί την οδηγία για να του αναγνωρισθεί, εκ µέρους του
       θεί, δεν κοινοποιήθηκαν όλες οι απαιτούµενες πληροφορίες:            κράτους κατοικίας, η άδεια οδηγήσεως που του χορηγήθηκε από
       έτσι, η Επιτροπή δεν πληροφορήθηκε τη συνολική επιφάνεια             το κράτος προελεύσεως και για να µην του προσαφθεί η οδήγηση
       και το µήκος των υδάτων ιχθυοκαλλιέργειας ούτε αν τα                 χωρίς έγκυρη άδεια;
       ύδατα αυτά είναι σύµφωνα µε τις καθορισθείσες από την
       οδηγία αυτή παραµέτρους·
                                                                            (1 ) Οδηγία 91/439/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991, για
—      Όσον αφορά την οδηγία 80/68/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε,                      την άδεια οδηγήσεως (ΕΕ L 237, σ. 1).
       δεν κοινοποιήθηκαν όλες οι απαιτούµενες πληροφορίες: έτσι,
       η Επιτροπή δεν έλαβε τις πληροφορίες που είχε ζητήσει
       σχετικά µε τις εγκρίσεις, το σύστηµα µέτρων και τα υπόγεια
       ύδατα.
Η Επιτροπή τονίζει ότι κατά τη λήξη της προθεσµίας που τάχθηκε
στο Βασίλειο του Βελγίου µε την αιτιολογηµένη γνώµη, τα                     Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά
ελλίποντα στοιχεία εξακολουθούσαν να µην έχουν περιέλθει στην                   της Ιρλανδίας που ασκήθηκε στις 18 Νοεµβρίου 2002
Επιτροπή, η δε έλλειψη κοινοποιήσεως εξηγείται από το γεγονός
ότι οι αρµόδιες αρχές δεν εξασφάλισαν τη συγκέντρωση των                                            (Υπόθεση C-410/02)
αναγκαίων για την κατάρτιση των ως άνω εκθέσεων στοιχείων.
                                                                                                       (2003/C 7/30)
( 1) Οδηγία 76/464/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 4ης Μαΐου, 1976 περί
     ρυπάνσεως που προκαλείται από ορισµένες επικίνδυνες ουσίες που
     εκχέονται στο υδάτινο περιβάλλον της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ.
     15/001, σ. 138).                                                       Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούµενη από
( 2) Οδηγία 78/659/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 18ης Ιουλίου 1978, περί
     της ποιότητος των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή
                                                                            τους L. Ström και X. Lewis, µε αντίκλητο στο Λουξεµβούργο,
     βελτιώσεως για τη διατήρηση της ζωής των ιχθύων (ΕΕ ειδ. έκδ.
                                                                            άσκησε στις 18 Νοεµβρίου 2002, ενώπιον του ∆ικαστηρίου των
     15/001, σ. 172).                                                       Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προσφυγή κατά της Ιρλανδίας.
( 3) Οδηγία 80/68/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 17ης ∆εκεµβρίου 1979,
     περί προστασίας των υπογείων υδάτων από τη ρύπανση που προέρχεται
     από ορισµένες επικίνδυνες ουσίες (EE ειδ. έκδ. 15/001, σ. 240).        Η προσφεύγουσα ζητεί από το ∆ικαστήριο:
( 4) EE L 377 της 31.12.1991, σ. 48.
                                                                            1)     να αναγνωρίσει ότι η Ιρλανδία, παραλείποντας να θεσπίσει
                                                                                   τις νοµοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που
                                                                                   είναι αναγκαίες για να συµµορφωθεί προς την οδηγία
                                                                                   2001/8/ΕΚ (1) της Επιτροπής, της 8ης Φεβρουαρίου 2001,
                                                                                   για αντικατάσταση του παραρτήµατος I της οδηγίας
                                                                                   92/109/ΕΟΚ του Συµβουλίου σχετικά µε την παρασκευή και
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-                             την εµπορία ορισµένων ουσιών που χρησιµοποιούνται για
βαλε το Cour de cassation du Grand Duché de                                        την παράνοµη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων
Luxembourg µε απόφαση της 31ης Οκτωβρίου 2002 στην                                 ουσιών, και, εν πάση περιπτώσει, παραλείποντας να τις
υπόθεση José Antonio Da Silva Carvalho κατά Ministère                              κοινοποιήσει στην Επιτροπή, παρέβη τις υποχρεώσεις που
                                 public                                            υπέχει από το άρθρο 2 της οδηγίας αυτής,
                         (Υπόθεση C-408/02)                                 2)     να καταδικάσει την Ιρλανδία στα δικαστικά έξοδα.
                             (2003/C 7/29)
                                                                            Ισχυρισµοί και κύρια επιχειρήµατα
Με απόφαση της 31ης Οκτωβρίου 2002, η οποία περιήλθε στη
                                                                            Το άρθρο 249 ΕΚ, σύµφωνα µε το οποίο η οδηγία δεσµεύει κάθε
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
                                                                            κράτος µέλος στο οποίο απευθύνεται, όσον αφορά το επιδιωκόµενο
15 Νοεµβρίου 2002, το Cour de cassation du Grand Duché de
                                                                            αποτέλεσµα, επιβάλλει στα κράτη µέλη την υποχρέωση να τηρούν
Luxembourg, στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ José Antonio Da
                                                                            την προθεσµία που τάσσει η οδηγία για τη µεταφορά της στο
Silva Carvalho και Ministère public που εκκρεµεί ενώπιόν του,
                                                                            εσωτερικό δίκαιο. Η προθεσµία αυτή παρήλθε την 1η Μαρτίου
ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
                                                                            2001, χωρίς η Ιρλανδία να έχει ακόµη θεσπίσει τα µέτρα που
επί του εξής ερωτήµατος:
                                                                            απαιτούνται για να συµµορφωθεί προς την οδηγία, κατά το σχετικό
                                                                            αίτηµα της Επιτροπής.
Έχει το άρθρο 1, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας 91/439/ΕΟΚ
του Συµβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991 (1), την έννοια ότι
πρόσωπο στο οποίο χορηγήθηκε άδεια οδηγήσεως κατά τη                        (1 ) ΕΕ 2001, L 39, σ. 31.
διάρκεια βραχείας παραµονής του στη χώρα προελεύσεώς του,
ενόσω η κατοικία του βρισκόταν σε άλλο κράτος µέλος, µπορεί να