CELEX: 32009D0166
Language: el
Date: 2008-11-27 00:00:00
Title: 2009/166/ΕΚ: Απόφαση του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2008 , σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών και τις ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών

28.2.2009   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 56/6
            
         ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
   της 27ης Νοεμβρίου 2008
   σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών και τις ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών
   (2009/166/ΕΚ)
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη:
   τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση,
   την πρόταση της Επιτροπής,
   Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
   
               (1)
            
            
               Η Κοινότητα θα πρέπει να ενισχύσει τους ελέγχους στις αποστολές πρόδρομων ουσιών από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, λόγω του κινδύνου εκτροπής τους για την παράνομη παρασκευή συνθετικών ναρκωτικών στην Κοινότητα.
            
         
               (2)
            
            
               Στις 27 Ιουνίου 2006, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί με την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας συμφωνία σχετικά με τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών και τις ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών («η συμφωνία»). Κατόπιν διαπραγματεύσεων, το κείμενο της συμφωνίας έγινε αποδεκτό στις 13 Μαρτίου 2008.
            
         
               (3)
            
            
               Είναι σκόπιμο το Συμβούλιο να εξουσιοδοτήσει την Επιτροπή, κατόπιν διαβουλεύσεων με ειδική επιτροπή οριζόμενη από το Συμβούλιο, να εγκρίνει τροποποιήσεις εξ ονόματος της Κοινότητας στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η συμφωνία προβλέπει την υιοθέτηση των τροποποιήσεων αυτών από την κοινή ομάδα παρακολούθησης. Η εν λόγω εξουσιοδότηση πρέπει, ωστόσο, να περιοριστεί στην τροποποίηση των παραρτημάτων της συμφωνίας, στο βαθμό που αυτές οι τροποποιήσεις αφορούν ουσίες οι οποίες ήδη καλύπτονται από την κοινοτική νομοθεσία σχετικά με τις πρόδρομες και χημικές ουσίες.
            
         
               (4)
            
            
               Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,
            
         ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
   Άρθρο 1
   Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών και τις ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.
   Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
   Άρθρο 2
   1.   Η Επιτροπή, επικουρούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στην κοινή ομάδα παρακολούθησης που συστήνεται βάσει του άρθρου 9 της συμφωνίας.
   2.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εγκρίνει, εξ ονόματος της Κοινότητας, τις τροποποιήσεις των παραρτημάτων Α και Β της συμφωνίας που υιοθετεί η κοινή ομάδα παρακολούθησης με βάση τη διαδικασία του άρθρου 10 της συμφωνίας.
   Στο έργο αυτό η Επιτροπή επικουρείται από ειδική επιτροπή οριζόμενη από το Συμβούλιο, στην οποία ανατίθεται η διατύπωση κοινής θέσης.
   3.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 περιορίζεται στις ουσίες που ήδη καλύπτονται από τη σχετική κοινοτική νομοθεσία σχετικά με τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών.
   Άρθρο 3
   Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα.
   Άρθρο 4
   Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει εξ ονόματος της Κοινότητας στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 12 της συμφωνίας (1).
   Άρθρο 5
   Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   
      Βρυξέλλες, 27 Νοεμβρίου 2008.
      
         
            Για το Συμβούλιο
         
         
            Ο Πρόεδρος
         
         L. CHATEL
      
   
   
      (1)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τη φροντίδα της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.
    ---documentbreak--- 
   
               28.2.2009   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               L 56/8
            
         ΣΥΜΦΩΝΊΑ
   μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας σχετικά με τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών και τις ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών
   Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,
   εφεξής «η Κοινότητα»,
   αφενός, και
   Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΪΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ,
   εφεξής «η κινεζική κυβέρνηση»,
   αφετέρου,
   εφεξής «τα μέρη»,
   ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών του 1988 για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, που υπεγράφη στις 20 Δεκεμβρίου 1988 στη Βιέννη, εφεξής «σύμβαση του 1988» και σύμφωνα με τις νομικές διατάξεις που ισχύουν στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στα κράτη μέλη της Κοινότητας,
   ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να εμποδίσουν και να καταπολεμήσουν την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών ελέγχοντας την εκτροπή πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών και ουσιών που χρησιμοποιούνται συχνά για τους σκοπούς αυτούς (εφεξής «πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών»),
   ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ το άρθρο 12 της σύμβασης του 1988,
   ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΕΣ ότι το διεθνές εμπόριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτροπή των πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών, και ότι είναι αναγκαίο να συναφθούν και να εφαρμόζονται συμφωνίες μεταξύ των ενδιαφερόμενων περιοχών, με την εγκαθίδρυση ευρείας συνεργασίας, και ειδικότερα με τον συνδυασμό των ελέγχων κατά την εξαγωγή και κατά την εισαγωγή,
   ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών χρησιμοποιούνται επίσης, κατά κύριο λόγο και σε μεγάλο βαθμό, για νόμιμους σκοπούς και ότι δεν πρέπει να παρεμποδίζεται το διεθνές εμπόριο με διαδικασίες υπέρμετρης παρακολούθησης,
   ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν συμφωνία για την πρόληψη της εκτροπής των πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών και των ουσιών που χρησιμοποιούνται συχνά στην παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών,
   ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
   Άρθρο 1
   Πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας
   1.   Στην παρούσα συμφωνία καθορίζονται μέτρα για την ενίσχυση της διοικητικής συνεργασίας μεταξύ των μερών ώστε να αποτρέπεται η εκτροπή πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών και ουσιών που χρησιμοποιούνται συχνά στην παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών, με την επιφύλαξη των συνήθων εμπορικών δραστηριοτήτων και της δέουσας αναγνώρισης των νόμιμων συμφερόντων της βιομηχανίας.
   2.   Για το σκοπό αυτό, τα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, όπως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, ιδίως όσον αφορά τα ακόλουθα:
   
               —
            
            
               την παρακολούθηση των μεταξύ τους συναλλαγών όσον αφορά τις πρόδρομες ουσίες, ναρκωτικών που αναφέρονται στην παράγραφο 3, με σκοπό την παρεμπόδιση της εκτροπής τους σε παράνομες χρήσεις,
            
         
               —
            
            
               την παροχή αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής που διασφαλίζει ότι εφαρμόζεται ορθά η αντίστοιχη νομοθεσία τους για τον έλεγχο του εμπορίου των πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών.
            
         3.   Με την επιφύλαξη τυχόν τροποποιήσεων οι οποίες ενδέχεται να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με το άρθρο 10, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις ουσίες που απαριθμούνται στα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας.
   Άρθρο 2
   Παρακολούθηση του εμπορίου
   1.   Τα μέρη διαβουλεύονται και ενημερώνονται αμοιβαία, κατόπιν ιδίας πρωτοβουλίας, εφόσον έχουν βάσιμες ενδείξεις για το ότι πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών είναι δυνατόν να εκτραπούν προς την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών, ιδίως στην περίπτωση αποστολής εισαγωγών ή εξαγωγών κατά την οποία οι εν λόγω ουσίες μεταφέρονται σε ασυνήθεις ποσότητες ή υπό ασυνήθεις περιστάσεις.
   2.   Όσον αφορά τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών που απαριθμούνται στο παράρτημα Α της παρούσας συμφωνίας, η αρμόδια αρχή του εξάγοντος μέρους διαβιβάζει στην αρμόδια αρχή του εισάγοντος μέρους κοινοποίηση πριν από την εξαγωγή. Το εισάγον μέρος απαντά γραπτώς εντός 15 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή του μηνύματος από το εξάγον μέρος. Στην περίπτωση που δεν απαντήσει εντός της προαναφερθείσας προθεσμίας, θεωρείται ότι δεν υπάρχει αντίρρηση για την αποστολή. Η τυχόν αντίρρηση κοινοποιείται γραπτώς στο εξάγον μέρος εντός της εν λόγω προθεσμίας και πρέπει να είναι αιτιολογημένη.
   3.   Όσον αφορά τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών που απαριθμούνται στο παράρτημα Β της παρούσας συμφωνίας, η αρμόδια αρχή του εξάγοντος μέρους αποφασίζει κατά πόσον θα διεξάγει διεθνείς ελέγχους σύμφωνα με την εθνική της νομοθεσία.
   4.   Τα μέρη δεσμεύονται να απαντήσουν γραπτώς το συντομότερο δυνατό, σχετικά με τις πληροφορίες που παρασχέθηκαν ή τα μέτρα που ζητήθηκαν βάσει του παρόντος άρθρου.
   Άρθρο 3
   Αναστολή της αποστολής
   1.   Με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης εφαρμογής τεχνικών κατασταλτικών μέτρων, αναστέλλονται οι αποστολές όταν, κατά τη γνώμη εκατέρου των μερών, υπάρχουν εύλογοι λόγοι να πιστεύεται ότι οι πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών είναι δυνατόν να εκτραπούν σε παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών, ή, όταν, στις περιπτώσεις που περιγράφονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, το εισάγον μέρος ζητεί γραπτώς την αναστολή αυτή και, ενδεχομένως, προσκομίζει αποδεικτικά στοιχεία και εγγυάται για τη λήψη μέτρων εντός πεντε εργάσιμων ημερών.
   2.   Τα μέρη συνεργάζονται προκειμένου να παρέχουν εκατέρωθεν πληροφορίες σχετικά με τις πιθανολογούμενες πράξεις εκτροπής, εφόσον τούτο βασίζεται σε αίτηση αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής.
   Άρθρο 4
   Αμοιβαία διοικητική συνδρομή
   1.   Τα μέρη παρέχουν εκατέρωθεν, κατόπιν αιτήματος για διοικητική συνδρομή, κάθε πληροφορία για την παρεμπόδιση της εκτροπής των πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών και διερευνούν τις περιπτώσεις για τις οποίες υπάρχουν υποψίες εκτροπής. Εφόσον είναι αναγκαίο, θεσπίζουν τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα για να παρεμποδίσουν την εκτροπή.
   2.   Κάθε αίτηση για παροχή πληροφοριών ή λήψη προληπτικών μέτρων ικανοποιείται εγκαίρως.
   3.   Οι αιτήσεις διοικητικής συνδρομής ικανοποιούνται σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του μέρους στο οποίο υποβλήθηκαν.
   4.   Δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι ενός μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου μέρους και υπό τις προϋποθέσεις που αυτό ορίζει, να παρίστανται στις έρευνες που διεξάγονται στο έδαφος του τελευταίου.
   5.   Τα μέρη παρέχουν εκατέρωθεν συνδρομή για τη διευκόλυνση της παροχής αποδεικτικών στοιχείων, εφόσον βασίζεται σε αίτηση αμοιβαίας διοικητικής συνδρομής.
   6.   Η διοικητική συνδρομή που προβλέπεται στο παρόν άρθρο δεν θίγει τους κανόνες που διέπουν την αμοιβαία συνδρομή σε ποινικές υποθέσεις ούτε εφαρμόζεται για πληροφορίες που λαμβάνονται στο πλαίσιο εξουσιών που ασκούνται κατόπιν αιτήματος δικαστικής αρχής, εκτός εάν η εν λόγω αρχή συμφωνεί για την ανακοίνωση τέτοιων πληροφοριών.
   7.   Ένα μέρος δύναται, κατά περίπτωση και μέσω διαβουλεύσεων, να παράσχει, κατόπιν αιτήματος του άλλου μέρους, πληροφορίες για ουσίες οι οποίες χρησιμοποιούνται μεν συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών αλλά δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.
   Άρθρο 5
   Ανταλλαγή πληροφοριών και εμπιστευτικότητα
   1.   Οι πληροφορίες που λαμβάνονται, υπό οποιαδήποτε μορφή, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, είναι εμπιστευτικές ή περιορισμένης χρήσης, ανάλογα με τους κανόνες που εφαρμόζει έκαστο των μερών, και καλύπτονται από το υπηρεσιακό απόρρητο.
   2.   Προσωπικά στοιχεία ανταλλάσσονται μόνον όταν το μέρος που τα λαμβάνει δεσμεύεται να τα προστατεύσει με τρόπο τουλάχιστον ισοδύναμο προς αυτόν που ισχύει στη συγκεκριμένη περίπτωση στο μέρος που τυχόν τα παρέχει. Για το σκοπό αυτό, τα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες για τους εφαρμοστέους κανόνες, συμπεριλαμβανομένων των νομικών διατάξεων που ισχύουν στα κράτη μέλη της Κοινότητας.
   3.   Οι λαμβανόμενες πληροφορίες στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας. Εάν ένα εκ των μερών επιθυμεί να χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες αυτές για άλλους σκοπούς, πρέπει να ζητήσει προηγουμένως τη γραπτή συγκατάθεση της αρχής που τις παρέσχε. Στην περίπτωση αυτή, η χρησιμοποίηση των πληροφοριών αυτών υπόκειται στους περιορισμούς που τυχόν καθορίζονται από την εν λόγω αρχή.
   4.   Η χρήση, σε διαδικασίες που έχουν κινηθεί για παράλειψη συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία για τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών που αναφέρονται στο άρθρο 3, πληροφοριών που έχουν ληφθεί στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, θεωρείται ότι γίνεται αποκλειστικά για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας. Κατά συνέπεια, τα μέρη δύνανται να χρησιμοποιούν, σε διαδικασίες, ως αποδεικτικά στοιχεία πληροφορίες που έχουν λάβει και έγγραφα που έχουν συμβουλευτεί σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας. Για τη χρήση των αποδεικτικών στοιχείων, απαιτείται προηγουμένως άδεια της αρμόδιας αρχής η οποία χορήγησε τις εν λόγω πληροφορίες ή επέτρεψε την πρόσβαση στα εν λόγω έγγραφα.
   Άρθρο 6
   Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής
   1.   Η παροχή συνδρομής είναι δυνατόν να απορριφθεί ή μπορεί να υποβληθεί σε ορισμένες προϋποθέσεις, εάν μέρος θεωρήσει ότι η εν λόγω συνδρομή στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας:
   
               α)
            
            
               ενδέχεται να θίξει την κυριαρχία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας ή κράτους μέλους της Κοινότητας από το οποίο έχει ζητηθεί η παροχή συνδρομής δυνάμει της παρούσας συμφωνίας ή
            
         
               β)
            
            
               ενδέχεται να προσβάλει τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ζωτικά συμφέροντα, ιδίως στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 ή
            
         
               γ)
            
            
               παραβιάζει το βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.
            
         2.   Η παροχή της συνδρομής είναι δυνατό να αναβληθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, με την αιτιολογία ότι αυτή παρεμποδίζει τη διεξαγωγή έρευνας, δίωξης ή δίκης. Σε αυτή την περίπτωση, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση διαβουλεύεται με την αιτούσα αρχή για να εξεταστεί αν είναι δυνατόν να παρασχεθεί βοήθεια υπό τις προϋποθέσεις και τους όρους που η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση κρίνει αναγκαίους.
   3.   Αν η αιτούσα αρχή ζητήσει συνδρομή την οποία η ίδια δεν θα μπορούσε να παράσχει αν της είχε ζητηθεί, εφιστά στην αίτησή της την προσοχή επί του γεγονότος αυτού. Σε αυτή την περίπτωση, εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να αποφασίσει για τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση.
   4.   Στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο, η απόφαση της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση και η αιτιολόγησή της πρέπει να γνωστοποιούνται στην αιτούσα αρχή το συντομότερο δυνατόν.
   Άρθρο 7
   Τεχνική και επιστημονική συνεργασία
   Τα μέρη συνεργάζονται για τον εντοπισμό νέων μεθόδων εκτροπής καθώς και κατάλληλων αντιμέτρων, συμπεριλαμβανομένης της τεχνικής συνεργασίας, και ειδικότερα της κατάρτισης και των προγραμμάτων ανταλλαγών για τους ενδιαφερόμενους υπαλλήλους, με στόχο την ενίσχυση των διοικητικών δομών και των δομών επιβολής της εφαρμογής στον τομέα αυτό και την προώθηση της συνεργασίας με τον εμπορικό και βιομηχανικό κλάδο.
   Άρθρο 8
   Μέτρα εφαρμογής
   1.   Η Κίνα, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και κάθε κράτος μέλος της Κοινότητας ορίζουν αντίστοιχα μια αρμόδια αρχή για το συντονισμό της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Οι αρχές αυτές επικοινωνούν απευθείας μεταξύ τους για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας.
   2.   Τα μέρη διαβουλεύονται μεταξύ τους και, ακολούθως, ενημερώνονται αμοιβαία σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που θεσπίζουν δυνάμει των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.
   Άρθρο 9
   Κοινή ομάδα παρακολούθησης
   1.   Συστήνεται κοινή ομάδα παρακολούθησης, εφεξής «κοινή ομάδα παρακολούθησης», στην οποία εκπροσωπούνται τα μέρη.
   2.   Η κοινή ομάδα παρακολούθησης ενεργεί με αμοιβαία συμφωνία.
   3.   Η κοινή ομάδα παρακολούθησης συνέρχεται, εφόσον είναι ανάγκη, κατά την ημερομηνία, τον τόπο και σύμφωνα με το πρόγραμμα που καθορίζονται κατόπιν κοινής συμφωνίας.
   Έκτακτες συνεδριάσεις της κοινής ομάδας παρακολούθησης είναι δυνατόν να συμφωνούνται κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας των μερών.
   Άρθρο 10
   Ρόλος της κοινής ομάδας παρακολούθησης
   1.   Η κοινή ομάδα παρακολούθησης διαχειρίζεται την παρούσα συμφωνία και εξασφαλίζει την ορθή εφαρμογή της. Για το σκοπό αυτό:
   
               —
            
            
               ενημερώνεται από τα μέρη για την εμπειρία που αποκομίζουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας,
            
         
               —
            
            
               λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2,
            
         
               —
            
            
               εξετάζει και διαμορφώνει τα μέτρα τεχνικής συνεργασίας,
            
         
               —
            
            
               εξετάζει και διαμορφώνει άλλες πιθανές μορφές συνεργασίας.
            
         2.   Η κοινή ομάδα παρακολούθησης δύναται να λαμβάνει, με αμοιβαία συγκατάθεση, αποφάσεις για την τροποποίηση των παραρτημάτων Α και Β. Οι αποφάσεις αυτές εφαρμόζονται από τα μέρη σύμφωνα με την κατ’ ιδίαν νομοθεσία τους.
   3.   Η κοινή ομάδα παρακολούθησης δύναται να διατυπώνει συστάσεις προς τα μέρη σχετικά με:
   
               α)
            
            
               άλλες τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας·
            
         
               β)
            
            
               μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
            
         Άρθρο 11
   Άλλες υποχρεώσεις που επιβάλλονται στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών
   1.   Λαμβανομένων υπόψη των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων της Κοινότητας και των κρατών μελών της, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας:
   
               —
            
            
               δεν επηρεάζουν τις υποχρεώσεις των μερών στο πλαίσιο άλλης διεθνούς συμφωνίας ή σύμβασης,
            
         
               —
            
            
               δεν επηρεάζουν τη γνωστοποίηση, μεταξύ των αρμόδιων υπηρεσιών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των αντίστοιχων υπηρεσιών των κρατών μελών της Κοινότητας, πληροφοριών που λαμβάνονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και οι οποίες θα μπορούσαν να παρουσιάζουν ενδιαφέρον για την Κοινότητα.
            
         2.   Παρά τις διατάξεις της παραγράφου 1, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας υπερισχύουν των διατάξεων κάθε διμερούς συμφωνίας σχετικά με τις πρόδρομες ουσίες ναρκωτικών και άλλες ουσίες που χρησιμοποιούνται συχνά για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών, η οποία έχει συναφθεί ή μπορεί να συναφθεί μεταξύ επιμέρους κρατών μελών και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, εφόσον οι διατάξεις της εν λόγω συμφωνίας δεν συμβιβάζονται με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.
   3.   Όσον αφορά ζητήματα σχετικά με την εφαρμοσιμότητα της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη διαβουλεύονται μεταξύ τους για την επίλυσή τους στο πλαίσιο της κοινής ομάδας παρακολούθησης.
   4.   Τα μέρη κοινοποιούν επίσης εκατέρωθεν τα μέτρα που λαμβάνουν με άλλες χώρες σχετικά με θέματα ελεγχόμενων ουσιών.
   Άρθρο 12
   Έναρξη ισχύος
   Κάθε μέρος κοινοποιεί γραπτώς προς το άλλο μέρος την ολοκλήρωση των εσωτερικών νομικών διαδικασιών του για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει 60 ημέρες μετά την ημερομηνία κατά την οποία παραλαμβάνεται η τελευταία γραπτή κοινοποίηση.
   Άρθρο 13
   Διάρκεια ισχύος και καταγγελία
   1.   Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για μια πενταετία και, εκτός εάν μέρος κοινοποιήσει γραπτώς στο άλλο μέρος την πρόθεσή του να καταγγείλει τη συμφωνία τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τη λήξη αυτής της περιόδου, ανανεώνεται σιωπηρά για διαδοχικές πενταετείς περιόδους.
   2.   Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιείται με αμοιβαία συγκατάθεση των μερών.
   
      Έγινε σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτεζική, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κινεζική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση διαφορών ερμηνείας της παρούσας συμφωνίας, καθοριστική σημασία έχουν τα κείμενα στην αγγλική και την κινεζική γλώσσα.
      Съставено в Брюксел на тридесети януари две хиляди и девета година.
      Hecho en Bruselas, el treinta de enero de dos mil nueve.
      V Bruselu dne třicátého ledna dva tisíce devět.
      Udfærdiget i Bruxelles den tredivte januar to tusind og ni.
      Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Januar zweitausendneun
      Kahe tuhande üheksanda aasta jaanuarikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
      Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.
      Done at Brussels on the thirtieth day of January in the year two thousand and nine.
      Fait à Bruxelles, le trente janvier deux mille neuf.
      Fatto a Bruxelles, addì trenta gennaio duemilanove.
      Briselē, divtūkstoš devītā gada trīsdesmitajā janvārī.
      Priimta du tūkstančiai devintų metų sausio trisdešimtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év január harmincadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Jannar tas-sena elfejn u disgħa.
      Gedaan te Brussel, de dertigste januari tweeduizend negen.
      Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego stycznia roku dwa tysiące dziewiątego.
      Feito em Bruxelas, em trinta de Janeiro de dois mil e nove.
      Încheiat la Bruxelles, la treizeci ianuarie două mii nouă.
      V Bruseli tridsiateho januára dvetisícdeväť.
      V Bruslju, dne tridesetega januarja leta dva tisoč devet.
      Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
      Som skedde i Bryssel den trettionde januari tjugohundranio.
      
         
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunitá Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
         
            
         
            
      
      
         От името на правителството на Киtайската народна република
         Por el Gobierno de la República Popular China
         Za vládu Čínské lidové republiky
         For Folkerepublikken Kinas regering
         Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
         Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
         Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
         For the Government of the People’s Republic of China
         Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
         Per il governo della Repubblica popolare cinese
         Ķīnas Tautas Republikas vārdā
         Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
         A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
         Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
         Voor de Regering van de Volksrepubliek China
         W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
         Pelo Governo da República Popular da China
         Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
         Za vládu Čínskej ľudovej republiky
         Za Vlado Ljudske republike Kitajske
         Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
         På Folkrepubliken Kinas regering vägnar
         
            
         
            
      
   
   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A
   Ουσίες υπαγόμενες στα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2
   Ν-Ακετυλανθρανιλικό οξύ
   Οξικός ανυδρίτης
   Ανθρανιλικό οξύ
   Εφεδρίνη
   Εκχύλισμα εφέδρας
   Εργομετρίνη
   Εργοταμίνη
   Ισοσαφρόλη
   Λυσεργικό οξύ
   3,4-Μεθυλενοδιοξυφαινυλ-2-προπανόνη
   Νορεφεδρίνη
   Φαινυλοξικό οξύ
   1-Φαινυλο-2-προπανόνη
   Πιπερονάλη
   Υπερμαγγανικό κάλιο
   Ψευδοεφεδρίνη
   Σαφρόλη
   Έλαια πλούσια σε σαφρόλη
   
      Σημείωση: Ο κατάλογος των ουσιών πρέπει πάντοτε να περιέχει αναφορά στα άλατά τους, όπου χρειάζεται.
   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B
   Ουσίες υπαγόμενες στα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3
   Ακετόνη
   Αιθυλαιθέρας
   Υδροχλωρικό οξύ
   Μεθυλαιθυλκετόνη
   Πιπεριδίνη
   Θειικό οξύ
   Τολουόλιο