CELEX: 52015PC0076
Language: es
Date: 2015-03-02
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto establecido en virtud del Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, en lo que respecta a la modificación de su anexo III, relativo al reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales

|
			
		
		
		52015PC0076
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto establecido en virtud del Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, en lo que respecta a la modificación de su anexo III, relativo al reconocimiento mutuo de las cualificaciones profesionales /* COM/2015/076 final - 2015/0040 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           CONTEXTO DE LA
PROPUESTA
En 1999, la Comunidad Europea y sus
Estados miembros celebraron con Suiza un acuerdo bilateral sobre la libre
circulación de personas (véase el DO L 114 de 30.4.2002, p. 6). El Acuerdo
entró en vigor el 1 de junio de 2002. Posteriormente se celebró un Protocolo
para ampliar el Acuerdo a los diez Estados miembros que se incorporaron a la
Unión en 2004 (véase el DO L 89 de 28.3.2006, p. 30). Un segundo Protocolo se
celebró con objeto de ampliar el Acuerdo a Bulgaria y Rumanía (véase el DO L
124 de 20.5.2009, p. 53). El Acuerdo se celebró inicialmente por un período de
siete años que expiró el 31 de mayo de 2009. Después del referéndum suizo de 8
de febrero de 2009 se renovó por una duración indeterminada. Sigue en vigor a
pesar de los resultados del referéndum suizo de 9 de febrero de 2014 sobre la
inmigración masiva. 
El artículo 9 y el anexo III del Acuerdo
tratan sobre el reconocimiento de las cualificaciones profesionales. En el
anexo III se enumeran los actos adoptados por la UE en este ámbito que revisten
interés para las relaciones con Suiza. El artículo 18 del Acuerdo precisa que
cualquier modificación del anexo III deberá adoptarse mediante decisión del
Comité Mixto UE-Suiza establecido en virtud del artículo 14 del mismo Acuerdo.
El anexo III fue modificado en último
lugar por la Decisión Nº 2/2011 del Comité Mixto UE-Suiza (véase el DO L
277 de 22.10.2011, p. 20). El objetivo de esta modificación era adaptar el
Acuerdo a la Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de
septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales
(véase el DO L 255 de 30.9.2005, p. 22).
Los anexos de esta
Directiva también se han modificado varias veces desde la adopción de la Decisión
nº 2/2011. Procede actualizar el anexo
III para tener en cuenta estas modificaciones. En concreto, es preciso
modificar el anexo III del Acuerdo para integrar los siguientes elementos:
–                        
la adopción del Reglamento (UE)
nº 623/2012 por el que se modifica el anexo II de la Directiva 2005/36/CE
(véase el DO L 180 de 12.7.2012, p. 9);
–                        
la notificación, por el Reino Unido, de
modificaciones relativas a las asociaciones y organizaciones profesionales
enumeradas en el anexo I de la Directiva 2005/36/CE. Estas modificaciones
figuran en la Comunicación de la Comisión titulada Notificación de las
asociaciones u organizaciones profesionales que reúnen las condiciones
establecidas en el artículo 3, apartado 2, de la Directiva 2005/36/CE, y que se
enumeran en el anexo I de la misma (véase el DO C 182 de 23.6.2011, p. 1);
–                        
cinco comunicaciones de la Comisión relativas
a la actualización del anexo V del Acuerdo con el fin de tener en cuenta nuevos
títulos profesionales o modificaciones introducidas en los títulos existentes y
cambios relativos a los títulos de formación aceptados y/o a las autoridades
que emiten dichos títulos notificados por los Estados miembros. Dichas
comunicaciones se publicaron el 24 de junio de 2011 (DO C 183, p. 1), el 16 de
diciembre de 2011 (DO C 367, p. 5), el 14 de agosto de 2012 (DO C 244, p. 1),
el 21 de diciembre de 2012 (DO C 396, p. 1) y el 28 junio de 2013 (DO C 183, p.
4);
–                        
la reciente evolución de la situación en Suiza
por lo que se refiere a las cualificaciones profesionales exigidas para algunas
profesiones del ramo de la salud y de la atención sanitaria. Suiza ha
solicitado introducir diversas modificaciones y adiciones al anexo III del
Acuerdo. Dichas adiciones y modificaciones afectan a las ramas de la oncología
médica, la genética médica y la medicina interna, así como a los cuidados de
enfermería y a la atención obstétrica. 
Hay que señalar que es preciso introducir
las modificaciones aquí mencionadas, todas ellas integradas en el proyecto de
revisión del anexo III adjunto, para tener en cuenta las adaptaciones técnicas
que influyen en la situación actual en los Estados miembros (las partes
contratantes). En ningún caso se trata de nuevas iniciativas.
2.           ASPECTOS JURÍDICOS DE
LA PROPUESTA
El proyecto de Decisión del Comité Mixto
contiene tres artículos.
El artículo 1 establece que el anexo III
del Acuerdo deberá adaptarse de conformidad con el anexo adjunto a la Decisión.
El artículo 2 establece que la Decisión
será igualmente auténtica en todas las lenguas oficiales de la UE.
El artículo
3 establece disposiciones relativas a la entrada en vigor de la Decisión.
Anexo: anexo
III revisado.
3.           REPERCUSIONES
PRESUPUESTARIAS
La presente propuesta no tiene ninguna
incidencia en el presupuesto de la Unión.
2015/0040 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
sobre la posición que deberá adoptar la
Unión Europea en el Comité Mixto establecido en virtud del Acuerdo sobre la
libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados
miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, en lo que respecta
a la modificación de su anexo III, relativo al reconocimiento mutuo de las
cualificaciones profesionales
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea y, en particular, su artículo 218, apartado 9, leído en relación
con los artículos 46, 53 y 62,
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Considerando lo siguiente:
(1)       El Acuerdo sobre la
libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados
miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra[1] (en lo
sucesivo, «el Acuerdo»), se firmó el 21 de junio de 1999 y entró en vigor el 1
de junio de 2002.
(2)       El artículo 14 del
Acuerdo establece el Comité Mixto UE-Suiza. Con arreglo al artículo 18 del
acuerdo, las modificaciones del anexo III (reconocimiento mutuo de las
cualificaciones profesionales) deben adoptarse por decisión de dicho Comité
Mixto.
(3)       A fin de preservar la
aplicación correcta y coherente de los actos legislativos de la UE y evitar las
dificultades administrativas y los escollos jurídicos que puedan existir,
conviene modificar el anexo III del Acuerdo para incluir en él los nuevos actos
legislativos de la Unión a los que todavía no se hace referencia en el Acuerdo.
(4)       Por consiguiente, la
posición de la Unión Europea en el Comité Mixto UE-Suiza debe basarse en el
proyecto de Decisión adjunto.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
La posición que deberá adoptar la Unión
Europea en el Comité Mixto UE-Suiza establecido en virtud del artículo 14 del
Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus
Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, en lo que
se refiere a la modificación del anexo III (reconocimiento mutuo de las
cualificaciones profesionales) se basará en el proyecto de Decisión del Comité
Mixto UE-Suiza adjunto a la presente Decisión.
Los representantes de la Unión en el
Comité Mixto podrán acordar cambios de poca importancia en el proyecto de
Decisión sin que el Consejo deba adoptar una nueva decisión.
Artículo
2
Una vez adoptada, la Decisión del Comité
mixto se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Artículo
3
La presente Decisión entrará en vigor el
día de su adopción.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
[1]               DO L 114 de 30.4.2002, p. 6.
ANEXO
proyecto de 
DECISION N° 2/2014 DEL COMITÉ MIXTO UE-SUIZA
establecido por el
artículo 14 del Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la
Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación
Suiza, por otra, de 21 de junio de 1999, por la que se modifica el anexo III
relativo al 
reconocimiento mutuo de
las cualificaciones profesionales de dicho Acuerdo
EL
COMITÉ MIXTO,
Visto el Acuerdo sobre la libre
circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por
una parte, y la Confederación Suiza, por otra («el Acuerdo»), y, en particular,
sus artículos 14 y 18,
Considerando lo siguiente:
(1)              
El Acuerdo fue firmado el 21 de junio de 1999
y entró en vigor el 1 de junio de 2002.
(2)              
El anexo III (reconocimiento mutuo de las
cualificaciones profesionales) del Acuerdo fue modificado en último lugar por
la Decisión nº 2/2011 del Comité Mixto UE-Suiza[1] y debería
actualizarse para tener en cuenta nuevos actos legislativos de la Unión Europea
y de Suiza adoptados con posterioridad.
HA
ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo
1
El anexo III del Acuerdo (reconocimiento
mutuo de las cualificaciones profesionales) se sustituye por el texto que
figura en el anexo de la presente Decisión.
Artículo
2
La presente Decisión se establece en
lenguas alemana, búlgara, checa, croata, danesa, eslovaca, eslovena, española,
estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana,
maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, siendo cada uno de estos
textos igualmente auténtico.
Artículo
3
La presente Decisión entrará en vigor el
primer día del segundo mes siguiente al de su adopción por el Comité Mixto
UE-Suiza.
Hecho en Bruselas, el
Por
el Comité Mixto
El
Presidente
ANEXO
El
anexo III del Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad
Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por
otra, queda modificado como sigue:
1.                      
En la «SECCIÓN A: ACTOS A LOS QUE SE HACE
REFERENCIA», se añade el texto siguiente al punto 1a:
-      Reglamento (UE) nº 623/2012 de la Comisión, de 11 de
julio de 2012, por el que se modifica el anexo II de la Directiva 2005/36/CE
del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al reconocimiento de
cualificaciones profesionales (DO L 180 de 12.7.2012, p. 9),
-      Comunicación de la Comisión — Notificación de las
asociaciones u organizaciones profesionales que reúnen las condiciones
establecidas en el artículo 3, apartado 2, de la Directiva 2005/36/CE, y que se
enumeran en el anexo I de la misma (DO C 182 de 23.6.2011, p. 1),
-      Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de
formación — Directiva 2005/36/CE, relativa al reconocimiento de cualificaciones
profesionales (anexo V) (DO C 183 de 24.6.2011, p. 1),
-      Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de
formación — Directiva 2005/36/CE, relativa al reconocimiento de cualificaciones
profesionales (anexo V) (DO C 367 de 16.12.2011, p. 5),
-      Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de
formación — Directiva 2005/36/CE, relativa al reconocimiento de cualificaciones
profesionales (anexo V) (DO C 244 de 14.8.2012, p. 1),
-      Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de
formación — Directiva 2005/36/CE, relativa al reconocimiento de cualificaciones
profesionales (anexo V) (DO C 396 de 21.12.2012, p. 1),
-      Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de
formación — Directiva 2005/36/CE, relativa al reconocimiento de cualificaciones
profesionales (anexo V) (DO C 183 de 28.6.2013, p. 4),
-      Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de
formación — Directiva 2005/36/CE, relativa al reconocimiento de cualificaciones
profesionales (anexo V) (DO C 301 de 17.10.2013, p. 1).
2.                      
El punto 1g se completa con los siguientes
apartados médicos:
 País   || Denominación 
 Oncología médica Duración mínima de formación: 5 años 
 Suiza || Medizinische Onkologie Oncologie médicale Oncologia medica 
 País   || Denominación 
 Genética médica Duración mínima de formación: 4 años 
 Suiza || Medizinische Genetik Génétique médicale Genetica medica 
3.                      
En el punto 1g, la denominación relativa al
apartado médico «Medicina interna» se sustituye por el texto siguiente: 
 País   || Denominación 
 Medicina interna Duración mínima de formación: 5 años 
 Suiza || Allgemeine Innere Medizin Médecine interne générale Medicina interna generale 
4.                      
En el punto 1i se añade la siguiente rama de
formación:
 País || Título || Organismo que expide el título || Título profesional || Fecha de referencia 
 Suiza || 3. Diplomierte Pflegefachfrau HF, diplomierter Pflegefachmann HF || Höhere Fachschulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen || Pflegefachfrau, Pflegefachmann || 1 de junio de 2002 
   || Infirmière diplômée ES, infirmier diplômé ES || Ecoles supérieures qui proposent des filières de formation reconnues par l’ État || Infirmière, infirmier ||   
   || Infermiera diplomata SSS, infermiere diplomato SSS || Scuole specializzate superiori che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato || Infermiera, infermiere ||   
5.                      
En el punto 1m, el cuadro se sustituye por el
texto siguiente:
 País || Título   || Organismo que expide el título Formación || Título profesional   || Fecha de referencia 
 Suiza || 1. Diplomierte Hebamme || Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen || Hebamme || 1 de junio de 2002 
   || Sage-femme diplômée || Écoles qui proposent des filières de formation reconnues par l'État || Sage-femme ||   
   || Levatrice diplomata || Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato || Levatrice ||   
   || 2. [Bachelor of Science [Name of the UAS] in Midwifery] « Bachelor of Science HES-SO de Sage-femme » (Bachelor of Science HES-SO in Midwifery) « Bachelor of Science BFH Hebamme » (Bachelor of Science BFH in Midwifery) « Bachelor of Science ZFH Hebamme » (Bachelor of Science ZHAW in Midwifery) || Schulen, die staatlich anerkannte Bildungsgänge durchführen Scuole che propongono dei cicli di formazione riconosciuti dallo Stato || Hebamme Sage-femme Levatrice || 1 de junio de 2002 
[1]               DO L 277 de 22.10.2011, p. 20.