CELEX: 62007TO0257
Language: hu
Date: 2007-09-28 00:00:00
Title: Az Elsőfokú Bíróság (ideiglenes intézkedésről határozó bíró) 2007. szeptember 28-i végzése.#Francia Köztársaság kontra az Európai Közösségek Bizottsága.#Ideiglenes intézkedés - Egészségrendészet - 999/2001/EK rendelet - Egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak felszámolása - 727/2007/EK rendelet - Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - Fumus boni iuris - Sürgősség - Az érdekek mérlegelése.#T-257/07 R. sz. ügy.

T‑257/07. R. sz. ügy
      Francia Köztársaság
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – Egészségrendészet – 999/2001/EK rendelet – Egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak felszámolása – 727/2007/EK rendelet – Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem – Fumus boni iuris – Sürgősség – Az érdekek mérlegelése”
      A végzés összefoglalása
      1.      Mezőgazdaság – Közös agrárpolitika – Végrehajtás – Az emberi egészség védelmével kapcsolatos intézkedések
      (EK 174. cikk)
      2.      Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – A végrehajtás felfüggesztése – Az elrendelés feltételei — „Fumus boni iuris”
      (EK 242. cikk; 999/2001 bizottsági rendelet)
      3.      Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – A végrehajtás felfüggesztése – Az elrendelés feltételei – „Fumus boni iuris”
      (EK 242. cikk; 999/2001 bizottsági rendelet)
      4.      Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – A végrehajtás felfüggesztése – Az elrendelés feltételei – Sürgősség – Súlyos és helyrehozhatatlan
            kár
      (EK 242. cikk; 999/2001 bizottsági rendelet)
      5.      Ideiglenes intézkedés iránti kérelem – A végrehajtás felfüggesztése – Az elrendelés feltételei – Az ügyben szereplő érdekek
            összességének mérlegelése
      (EK 242. cikk)
      1.      Az elővigyázatosság elve az EK 174. cikknek megfelelően egyike az emberi egészség védelmét is magában foglaló közösségi környezetpolitika
         alapját képező elveknek, és akkor is alkalmazandó, amikor a közösségi intézmények a közös agrárpolitika keretében hoznak az
         emberi egészség védelmével kapcsolatos intézkedéseket.
      
      Ezen elv alapján el kell fogadni, hogy amikor az emberi egészségre gyakorolt kockázat meglétét, illetve jelentőségét illető
         bizonytalanságok fennállnak, az intézmények elfogadhatnak védelmi intézkedéseket, anélkül hogy várniuk kellene arra, hogy
         a kockázatok valódiságát és súlyosságát teljes körűen bizonyítsák. Amennyiben azonban új tények módosítják valamely kockázat
         besorolását, vagy azt mutatják, hogy ez a kockázat a fennállóknál kevésbé kényszerítő intézkedésekkel is határok közé szorítható,
         akkor az intézmények, különösen a kezdeményező hatáskörrel rendelkező Bizottság feladata, hogy ügyeljenek a szabályozásnak
         az új adatokhoz való igazítására. Ezért a közösségi intézmények elfogadhatnak a fennállóknál kevésbé kényszerítő intézkedéseket,
         ha ezen intézkedések képesek határok közé szorítani a kockázatot, amelynek besorolását új tények módosítják.
      
      A közösségi jogalkotó széles mérlegelési jogkörrel rendelkezik e területen, ahol politikai, gazdasági és szociális jellegű
         döntéseket kell hoznia, valamint bonyolult értékelést kell elvégeznie. Ilyen körülmények között a közösségi bíróság által
         végzett érdemi felülvizsgálatnak arra kell korlátozódnia, hogy a mérlegelési jogkör gyakorlása során nem került‑e sor nyilvánvaló
         hiba elkövetésére vagy hatáskörtúllépésre, illetve hogy a jogalkotó nem hágta‑e át nyilvánvalóan mérlegelési jogkörének határait.
      
      (vö. 60–61., 66–67. pont)
      2.      Annak megállapításához, hogy teljesül‑e a jelen ügyben a fumus boniiuris feltétele, ahol az alapügyben benyújtott keresete alátámasztása érdekében a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság megsértette
         az elővigyázatosság elvét, mivel hibásan értékelte az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (TSE) megelőzésére, az ellenük
         való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 999/2001 rendelet I., III., VII. és X. mellékletének
         módosításáról szóló 727/2007 rendelet elfogadásából eredő kockázatot, először e jogalap megalapozottságát kell megvizsgálni,
         tehát azt, hogy az elővigyázatosság elvének a jelen ügyben a Bizottság általi állítólagos megsértésesére vonatkozó érvek olyan
         nyomósak‑e, hogy azokat az ideiglenes intézkedés iránti eljárás keretében nem lehet elutasítani.
      
      Mivel a „nulla kockázat” gyakorlatilag nem lehetséges, az elővigyázatosság elve csak akkor alkalmazható, ha olyan, különösen
         az emberi egészséget fenyegető kockázat áll fenn, amely anélkül, hogy tudományosan nem igazolt puszta feltételezéseken alapulna,
         még nem nyert teljes mértékben bizonyítást. Továbbá, az elővigyázatosság elve alkalmazása során, amikor fogalmilag tudományosan
         bizonytalan helyzetről van szó, nem várható a kockázatértékeléstől, hogy feltétlenül a kockázat fennállását, és annak megvalósulása
         esetén a lehetséges súlyos következményeket alátámasztó tudományos bizonyítékokat szolgáltasson a közösségi intézmények részére.
      
      Márpedig, ha legalábbis első látásra úgy tekinthető, hogy továbbra is valódi tudományos bizonytalanság áll fenn egyrészt a
         tekintetben, hogy az állati eredetű TSE‑kórokozók közül a szarvasmarhák szivacsos agyvelőbántalmának kórokozóján kívül más
         kórokozók is átvihetők‑e az emberre, másrészt pedig a megkülönböztető vizsgálatok megbízhatósága tekintetében, nem teljesen
         alaptalan az az állítás, miszerint a kiskérődzőket érintő TSE‑vel kapcsolatos tudományos ismeretek bővülése nem alkalmas az
         e betegségek által jelentett közegészségügyi kockázat besorolásának módosítására. Ennek megfelelően az arra alapított kifogás,
         hogy a Bizottság a kockázatértékelés során hibát követett el, és ezáltal megsértette az elővigyázatosság elvét, részletes
         vizsgálat elvégzését indokolja, amely az ügy érdemében eljáró bíróság feladata.
      
      (vö. 59., 65., 79., 85–86. pont)
      3.      A tudományos kockázatértékelésnek lehetővé kell tennie az illetékes hatóság számára, hogy a kockázatkezelés keretében eldöntse,
         milyen intézkedések tűnnek számára megfelelőnek és szükségesnek ahhoz, hogy a kockázat ne valósuljon meg. A kockázat felbecsülése
         ezért döntő jelentőségűnek tűnik az említett kockázatkezelés értékelésének szempontjából.
      
      Az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (TSE) megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó
         szabályok megállapításáról szóló 999/2001 rendelet I., III., VII. és X. mellékletének módosításáról szóló 727/2007 rendelet
         elfogadásával a Bizottság azon juh- és kecskeállományok vonatkozásában alkalmazandó egészségrendészeti intézkedéseket enyhítette,
         amelyekben az első gyorsteszttel TSE‑előfordulást mutattak ki.
      
      Márpedig, legalábbis első látásra úgy tekinthető, hogy az ügyben eljáró tudományos hatóságok véleményei tényleges tudományos
         bizonytalanságot fejeznek ki a tekintetben, hogy milyen feltételek között lehetnek a BSE‑n kívüli egyéb TSE‑kórokozók fertőzőek
         az emberre, valamint hogy a jelenlegi ismeretek szerint nem zárható ki, hogy a TSE‑vel fertőzött állatok húsának és az azokból
         származó egyéb termékeknek a fogyasztása veszélyt jelent az emberi egészségre. Úgy tűnik továbbá, hogy e vélemények tényleges
         tudományos bizonytalanságot tükröznek a BSE előfordulásának kizárására irányuló megkülönböztető vizsgálatok megbízhatóságával
         kapcsolatban, ami azt jelenti, hogy a ki nem szűrt BSE‑törzseket hordozó állatok húsa és az azokból származó egyéb termékek
         forgalomba hozhatók.
      
      Ilyen körülmények között a felperes állítása, miszerint az említett rendelkezések nem alkalmasak arra, hogy behatárolják a
         TSE által az emberi egészségre jelentett kockázatot, sőt azt legalábbis első látásra még súlyosbíthatják is, nem releváns.
         Ilyen körülmények között az arra alapított kifogás, hogy a Bizottság a kockázatértékelés során hibát követett el, és ezáltal
         megsértette az elővigyázatosság elvét, részletes vizsgálat elvégzését indokolja, amely az ügy érdemében eljáró bíróság feladata.
      
      (vö. 88–89., 107–108., 116. pont)
      4.      Az ideiglenes intézkedés iránti eljárás célja a jövőbeli végleges határozat teljes hatékonyságának biztosítása annak elkerülése
         érdekében, hogy a közösségi bíróság által nyújtott védelemben hézag keletkezhessék. E cél elérése érdekében az ideiglenes
         intézkedés iránti kérelem sürgősségét annak alapján kell megítélni, hogy az ideiglenes intézkedést kérelmező fél súlyos és
         helyrehozhatatlan károsodásának megakadályozása érdekében szükség van‑e előzetes jogvédelem biztosítására.
      
      Ha a közegészség-védelemmel kapcsolatos közérdek védelmével megbízott tagállami hatóságok amiatt kérik az egyes fertőző szivacsos
         agyvelőbántalmak (TSE) megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról
         szóló 999/2001 rendelet I., III., VII. és X. mellékletének módosításáról szóló 727/2007 rendelet azon rendelkezései végrehajtásának
         felfüggesztését, amelyek olyan juh- és kecskeállományok esetében alkalmazandó egészségrendészeti intézkedések könnyítését
         jelentik, ahol TSE‑előfordulást mutattak ki, mert azok alkalmazása kockázatos az emberi egészség szempontjából, a sürgősség
         értékelésekor figyelembe kell venni, hogy az ideiglenes intézkedésről határozó bíró birtokában lévő információk fényében az
         említett tagállam által az ideiglenes intézkedés szükségességének alátámasztására előterjesztett ténybeli és jogi érvek komolynak
         tűnnek, valamint hogy ezekből különösen az következik, fennáll annak lehetősége, hogy a TSE‑vel fertőzött állatok húsát vagy
         abból származó termékeket emberi fogyasztásra használják fel.
      
      Ilyen körülmények között azt kell megállapítani, hogy teljesül a sürgősség feltétele.
      (vö. 122., 127–128., 133. pont)
      5.      Amikor az ideiglenes intézkedés iránti kérelem elbírálása keretében az ideiglenes intézkedésről határozó bíró mérlegeli az
         ügyben szereplő különböző érdekeket, azt kell vizsgálnia, hogy ha a vitatott aktust az ügy érdemében eljáró bíróság semmisíti
         meg, visszafordítható‑e annak azonnali végrehajtása miatt kialakult helyzet, illetve, megfordítva, hogy az említett aktus
         végrehajtásának felfüggesztése megakadályozhatná‑e annak teljes körű érvényesülését az alapügyben benyújtott kereset elutasítása
         esetén.
      
      E tekintetben ki kell emelni, hogy főszabály szerint a közegészségügy védelmével kapcsolatos követelményeknek vitathatatlanul
         meg kell előzniük a gazdasági megfontolásokat Ebből következően, ha komoly közegészségügyi kockázatra hivatkoznak, az ideiglenes
         intézkedésről határozó bíró az érdekek mérlegelése terén meglévő szuverenitása ellenére szinte elkerülhetetlenül a közegészségügy
         védelmében fog határozni.
      
      (vö. 140–141. pont)
AZ IDEIGLENES INTÉZKEDÉSRŐL HATÁROZÓ BÍRÓ VÉGZÉSE
      2007. szeptember 28.(*)
      
      „Ideiglenes intézkedés – Egészségrendészet – 999/2001/EK rendelet – Egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak felszámolása – 727/2007/EK rendelet – Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem – Fumus boni iuris – Sürgősség – Az érdekek mérlegelése”
      A T‑257/07. R. sz. ügyben,
      a Francia Köztársaság (képviselik: E. Belliard, G. de Bergues, R. Loosli és A. During, meghatalmazotti minőségben) 
      
      felperesnek
      az Európai Közösségek Bizottsága (képviseli: M. Nolin, meghatalmazotti minőségben) 
      
      alperes ellen
      az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok
         megállapításáról szóló 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I., III., VII. és IX. mellékletének módosításáról
         szóló, 2007. június 26 i 727/2007/EK bizottsági rendelet (HL L 165., 8. o.) melléklete 3. pontja végrehajtásának – amennyiben
         az beiktatja a rendelet 2.3. pontja b) alpontjának iii. fordulatát, 2.3. pontjának d) alpontját és 4. pontját a 2001. május
         22-i 999/2001/EK rendelet (HL L 147., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 32. kötet, 289. o.) VII. mellékletének
         A. fejezetébe – a felfüggesztése iránti kérelme tárgyában,
      
      AZ IDEIGLENES INTÉZKEDÉSRŐL HATÁROZÓ BÍRÓ
      az eljárási szabályzat 106. cikke értelmében az Elsőfokú Bíróság elnökét helyettesítve, az Elsőfokú Bíróság teljes ülésének
         2006. július 5-i, 2007. június 6-i és 2007. szeptember 19-i határozatai értelmében,
      
      meghozta a következő
      Végzést
       Jogi háttér
      1        2001. május 22-én a Parlament és a Tanács elfogadta az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való
         védekezésre és a felszámolásukra vonatkozó szabályok megállapításáról szóló, 999/2001/EK rendeletet (HL 147., 1. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 3. fejezet, 32. kötet, 289. o.). 
      
      2        A 999/2001 rendelet 23. cikke értelmében a megfelelő tudományos bizottsággal a közegészségügyi kihatású kérdésekkel kapcsolatban
         folytatott konzultációt követően a rendeletnek a fertőző szivacsos agyvelőbántalmak (a továbbiakban: TSE) elleni küzdelem
         keretében teendő intézkedéseket részletező mellékletei módosíthatók vagy kiegészíthetők.
      
      3        2003. február 12-én a Bizottság elfogadta a 999/2001 rendeletnek a juh- és kecskefélék fertőző szivacsos agyvelőbántalmainak
         felszámolása tekintetében, továbbá az élő juh- és kecskefélék, valamint a szarvasmarha-embriók kereskedelmére vonatkozó szabályok
         tekintetében történő módosításáról szóló 260/2003/EK rendeletet (HL L 37., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 38. kötet,
         201. o.). A 260/2003 rendelet a tudományos operatív bizottság ajánlására a TSE-vel fertőzött juh- és kecskeállományok esetében
         egészségrendészeti intézkedések meghozatalát, pontosabban a genetikailag ellenálló példányok kivételével történő teljes selejtezést
         írja elő.
      
      4        2005. január 12-én a Bizottság elfogadta a 999/2001 rendelet III. és X. mellékletének a szarvasmarha-, juh- és kecskefélék
         fertőző szivacsos agyvelőbántalmai járványügyi megfigyelésének tekintetében történő módosításáról szóló 36/2005/EK rendeletet
         (HL L 10., 9. o.). E 36/2005 rendelettel a Bizottság a juh- és kecskeállományban felfedezett minden TSE esetében az első gyors
         vizsgálatot követően szűrővizsgálat elvégzését írta elő annak megállapítása végett, hogy az állat súrlókórban vagy szarvasmarhák
         szivacsos agyvelőbántalmában (a továbbiakban: BSE) szenved‑e.
      
      5        A Bizottság 2007. június 26-án elfogadta a 999/2001 rendelet I., III., VII. és IX. mellékletének módosításáról szóló 727/2007/EK
         rendeletet (HL L 165., 8. o.). 
      
      6        A 727/2007 rendelet mellékletének 3. pontja ekképpen rendelkezik: 
      
      „A VII. melléklet helyébe a következő lép: 
      » VII. melléklet
      A [TSE] FELSZÁMOLÁSA
      A. FEJEZET
      A TSE előfordulásának megerősítését követő intézkedések 
      1. A 13. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett felmérésnek azonosítania kell a következőket: 
      […]
      b)      juh- és kecskefélék esetében:  
      –        az abban a gazdaságban tartott összes többi, juh- és kecskefélén kívüli kérődzőt, amelyhez az állat tartozik, és amelyben
         a betegséget megállapították 
      
      –        amennyiben megállapíthatók, a szülőállatokat, továbbá nőivarú állatok esetében annak az állatnak, amelyben a betegséget megállapították,
         valamennyi embrióját, petesejtjét és utolsó utódát,
      
      –        a gazdaságban, ahol az állatban a betegséget megállapították, a második francia bekezdésben felsoroltakon kívül tartott összes
         többi juh- és kecskefélét,
      
      –        a betegség feltehető eredetét és a többi gazdaságot, amelyben vannak olyan állatok, embriók és petesejtek, amelyek megfertőződhettek
         a TSE kórokozójával, vagy ugyanabból a takarmányból ettek, vagy ki voltak téve ugyanannak a fertőzési forrásnak, 
      
      –        az esetlegesen fertőzött takarmány és egyéb anyagok forgalmát vagy a terjesztés bármely más eszközét, amely átvihette a TSE
         kórokozóját a kérdéses gazdaságból vagy gazdaságba. 
      
      2. A 13. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott intézkedések tartalmazzák legalább az alábbiakat:
      […]
      2.2. Ha juhok surlókórjának gyanúja merül fel egy juh- vagy kecskefélénél az egyik tagállam valamely gazdaságban, az összes
         többi juh- vagy kecskefélét hatóságilag szállítási tilalom alá kell helyezni, amíg a vizsgálatok eredményei rendelkezésre
         nem állnak. Ha bebizonyosodik, hogy az a gazdaság, ahol az állat tartózkodott, amikor a surlókór gyanúja felmerült, valószínűleg
         nem az a gazdaság, amelyben az állat a surlókórral megfertőződhetett, az illetékes hatóság a rendelkezésre álló járványügyi
         információk alapján dönthet úgy, hogy más gazdaságokat, vagy csak azt a gazdaságot helyezi hatósági ellenőrzés alá, ahol a
         fertőzés történt. 
      
      2.3. Ha a juh- vagy kecskefélében megerősítik a TSE előfordulását: 
      a)      ha a BSE nem zárható ki a X. melléklet C. fejezete 3.2. pontjának c) alpontjában meghatározott eljárás szerint végzett körvizsgálat
         során, az 1. pont b) alpontjának másodiktól ötödikig terjedő francia bekezdéseiben említett felmérés által azonosított állatok,
         embriók és petesejtek leölése és teljes körű megsemmisítése által; 
      
      b)      ha az illetékes hatóság döntése alapján a BSE a X. melléklet C. fejezete 3.2. pontjának c) alpontjában meghatározott eljárás
         szerint kizárható;
      
      vagy: 
      i)      az 1. pont b) alpontjának második és harmadik francia bekezdésében említett vizsgálattal azonosított valamennyi állat, embrió
         és petesejt leölése és teljes megsemmisítése. A gazdaságra a 3. pontban meghatározott feltételek vonatkoznak; 
      
      vagy: 
      ii)      az 1. pont b) alpontjának második és harmadik francia bekezdésében említett vizsgálattal azonosított valamennyi állat, embrió
         és petesejt leölése és teljes megsemmisítése az alábbiak kivételével: 
      
      –        ARR/ARR genotípusú tenyészkosok,
      –        tenyész-anyajuhok, amelyek legalább egy ARR alléllal rendelkeznek, és nincs VRQ alléljuk, valamint, ahol az ilyen tenyész-anyajuhok
         vemhesek a felmérés idején, a későbbiekben született bárányok, ha genotípusuk megfelel e bekezdés követelményeinek, 
      
      –        legalább egy ARR alléllal rendelkező juhok, amelyeket kizárólag vágásra szánnak, 
      –        ha az illetékes hatóság úgy határoz, a három hónaposnál fiatalabb szarvasmarha és kecskék, amelyeket kizárólag vágásra szánnak.
         
      
      A gazdaságra a 3. pontban meghatározott feltételek vonatkoznak; 
      vagy
      iii)       a tagállam azonban úgy dönthet, hogy nem öli le és semmisíti meg az 1. pont b) alpontjának második és harmadik francia bekezdésében
         említett vizsgálattal azonosított állatokat, amennyiben nehéz ismert genotípusú helyettesítő juhféléket beszerezni, vagy ahol
         az ARR allél gyakorisága a tenyészeten vagy a gazdaságon belül alacsony, illetve ahol az említett állatokat a beltenyészet
         elkerülése céljából vagy az összes járványügyi tényező ésszerű megfontolása alapján szükségesnek tekintik. A gazdaságra a
         4. pontban meghatározott feltételek vonatkoznak.
      
      c)      A b) pontban meghatározott intézkedésektől eltérve és kizárólag akkor, ha a gazdaságban kimutatott TSE-előfordulás atipikus
         surlókór, a tagállam határozhat az 5. pontban ismertetett intézkedések alkalmazása mellett; 
      
      d)      A tagállamok a következőképpen határozhatnak: 
      i)      a b) pont i. alpontjában említett állatok leölése és teljes megsemmisítése helyett azok emberi fogyasztás céljából történő
         levágása; 
      
      ii)      a b) pont ii. alpontjában említett állatok leölése és teljes megsemmisítése helyett azok emberi fogyasztás céljából történő
         levágása;
      
      feltéve hogy: 
      –        az állatokat az érintett tagállam területén vágják le,
      –        minden 18 hónapnál idősebb vagy kettőnél több, a fogínyen kibújt maradandó metszőfoggal rendelkező, emberi fogyasztás céljából
         levágott állatot meg kell vizsgálni TSE előfordulása szempontjából a X. melléklet C. fejezete 3.2. pontjának b) alpontjában
         meghatározott laboratóriumi módszerek szerint. 
      
      e)      A b) pont i. és iii. alpontjaival összhangban leölt és megsemmisített, illetve emberi fogyasztás céljából levágott juhfélék
         prionfehérje-genotípusát legfeljebb 50 egyed erejéig meg kell vizsgálni. 
      
      […]
      4. Miután a gazdaság alkalmazni kezdte a 2.3. pont b) alpontjának iii. fordulatában ismertetett intézkedéseket, és a TSE utolsó
         előfordulásának kimutatását követő két tenyésztési év időtartamára: 
      
      a)      a gazdaságban tartózkodó valamennyi juh- és kecskefélét azonosítani kell;
      b)      gazdaságban lévő valamennyi juh- és kecskeféle csak az érintett tagállam területén mozgatható emberi fogyasztás céljából történő
         levágásra vagy selejtezés céljából; minden, 18 hónaposnál idősebb, emberi fogyasztás céljából levágott állatot meg kell vizsgálni
         TSE előfordulása szempontjából a X. melléklet C. fejezete 3.2. pontjának b) alpontjában meghatározott laboratóriumi módszerekkel
         összhangban; 
      
      c)      az illetékes hatóságnak biztosítania kell, hogy embriókat és petesejteket nem szállítanak el a gazdaságból; 
      […]«”
      7        A 727/2007 rendelet a 3. cikke értelmében 2007. július 17-én lépett hatályba. 
      
       A jogvita alapját képező tényállás
      8        A TSE-megbetegedések állatokban és emberekben előforduló neurodegeneratív betegségek, amelyek közé tartozik a BSE, valamint
         a juhok súrlókórja.
      
      9        A 999/2001 rendelettel bevezetett, a szarvasmarhákra és a kiskérődzőkre (juhok és kecskék) alkalmazandó szabályok azon a feltételezésen
         alapulnak, hogy a BSE- és a Creutzfeldt-Jakob betegség új változata egymással összefüggenek. A rendelet (1) preambulumbekezdése
         szerint ugyanis „[e]gyre több bizonyíték támasztja alá a BSE- és a Creutzfeldt-Jakob betegség új változata  kórokozóinak hasonlóságát.”
         
      
      10      2003 és 2005 között a tudományos ismeretek fejlődése és a tagállamok által hangoztatott aggodalmak a TSE elleni küzdelemmel
         kapcsolatos szabályozás átalakítására indították a Bizottságot. Ennek keretében a Bizottság több alkalommal módosította a
         999/2001 rendeletet, és 2005. július 15-én elfogadta a [COM (2005) 322 végleges] „TSE-ütemtervet”, amelyben kinyilvánította
         a hatályban lévő felszámolási intézkedések felülvizsgálatát és enyhítését célzó intézkedésekre vonatkozó javaslattételi szándékát,
         az új elérhető diagnosztikai eszközök figyelembevételével, valamint a fogyasztóvédelem jelenlegi szintjének biztosításával.
      
      11      E dokumentumban a Bizottság kifejtette, hogy a 2005 januárjától végzett megkülönböztető vizsgálatok a BSE jelenlétét az első
         gyorsteszttel azonosított, legtöbb TSE-előfordulás esetén néhány héten belül kizárhatják. A Bizottság rámutatott arra, hogy
         a BSE kizárása esetén a továbbiakban nem áll fenn közegészségügyi kockázat, tehát a teljes állományselejtezés közegészségügyi
         alapon aránytalannak tekinthető. Következésképpen a Bizottság javasolni szándékozott, hogy a továbbiakban ne legyen kötelező
         a fertőzött állományba tartozó levágott állatok testének megsemmisítése, és azok a vizsgálati gyorsteszt negatív eredménye
         esetén felhasználhatók legyenek emberi fogyasztásra. 
      
      12      Az Agence française de sécurité sanitaire des aliments (francia élelmiszerbiztonsági ügynökség, AFSSA), miután a francia hatóságok
         2005. szeptember 21-én a közösségi szabályozásnak a TSE-ütemtervben javasolt módosítására vonatkozó vélemény iránti kérelemmel
         fordultak hozzá, 2006. május 15-én véleményt adott ki. E véleményében megállapította, hogy a Bizottság javaslatai jelentősen
         enyhítik a hatályos szabályozást. Tekintettel a megkülönböztető vizsgálatok megbízhatóságának bizonytalanságára, és arra,
         hogy a BSE-n kívüli egyéb TSE-törzsek az emberre átvihetők, az AFSSA ellenezte a Bizottság javaslatait.
      
      13      2006. június 22-én és december 6-án a francia hatóságok ismételten megkeresték az AFSSA-t a Bizottság által javasolt intézkedések
         részletes értékelése végett. E kérelmekre válaszul az AFSSA 2007. január 15-én újabb véleményt adott ki azon juh- és kecskeállományokra
         vonatkozó egészségrendészeti intézkedések módosítását illetően, amelyekben klasszikus vagy atipikus súrlókór előfordulását
         mutatták ki.
      
      14      E véleményében az AFSSA kifejtette, hogy a megkülönböztető vizsgálatok nem teszik lehetővé a BSE jelenlétének kizárását sem
         a vizsgált állatokban, sem pedig szükségszerűen azokban az állományokban, amelyekbe ezek tartoznak. Hozzátette, hogy nem zárható
         ki a BSE-n kívüli egyéb TSE‑törzsek emberre történő átvitele. Végül rámutatott, hogy a klasszikus súrlókórral fertőzött állományba
         tartozó, a Bizottsági ütemtervében foglalt feltételek szerint levágott juhokból és kecskékből származó termékek további közegészségügyi
         kockázatot jelentenek a kizárólag genetikailag ellenálló juhokból származó termékekhez képest. Az AFSSA ezért a klasszikus
         súrlókórra vonatkozó meglévő szabályozás hatályban tartását javasolta. 
      
      15      Az AFSSA véleményét követően a Bizottság véleményt kért az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságtól (EFSA) egyrészt arra vonatkozóan,
         hogy léteznek‑e olyan új információk, amelyek bizonyíthatják a járványügyi vagy molekuláris kapcsolat fennállását a klasszikus
         vagy atipikus súrlókór és az emberben előforduló TSE között, másrészt a kiskérődzőkben kimutatott TSE esetén az alaposabb
         vizsgálat céljából jelenleg alkalmazott analitikus megkülönböztető módszerek hatékonyságával, illetve azzal kapcsolatban,
         hogy ezek mennyire alkalmasak a BSE és a tipikus vagy klasszikus súrlókór ismert kórokozótörzseinek megkülönböztetésére.
      
      16      Az EFSA és a biológiai kockázatokkal foglalkozó tudóscsoportja 2007. március 8-án véleményt adott ki, amely az alábbi két
         következtetést tartalmazta: 
      
      –        nincs bizonyíték a klasszikus vagy atipikus súrlókór és az emberben előforduló TSE közötti járványügyi vagy molekuláris kapcsolat
         létezésére; a BSE kórokozója az egyetlen zoonotikusként azonosított TSE-kórokozó; különbözőségük miatt azonban jelenleg nem
         zárható ki, hogy egyéb állati TSE‑kórokozók bármilyen formában átvihetők az emberre; 
      
      –        a súrlókór és a BSE megkülönböztetésére jelenleg alkalmazott, a közösségi jogszabályokban szereplő vizsgálatok ma megbízhatónak
         tűnnek a BSE, illetve a klasszikus és atipikus surlókór megkülönböztetése szempontjából; a tudomány jelenlegi állása szerint
         azonban sem diagnosztikai érzékenységük, sem specifikusságuk nem tekinthető tökéletesnek. 
      
      17      A Bizottság az EFSA igazgatójához címzett, 2007. április 20-i levelében közölte, hogy az AFSSA 2007. január 15-i és 2007.
         március 8-i véleményének alapos vizsgálata következtében fény derült arra, hogy bizonyos eltérések vannak a két szervezet
         által a súrlókór lehetséges zoonotikus jellege tekintetben elvégzett kockázatértékelés között. Az intézmény álláspontja szerint
         ez a helyzet szükségessé teszi az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság
         létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai
         parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 31., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 463. o.) 30. cikkének (4) bekezdésében
         meghatározott eljárás alkalmazását az eltérés kiküszöbölése, vagy a két szakvéleményben szereplő állításokat tisztázó közös
         dokumentum elkészítése végett. Tekintettel e tárgy jelentőségére a kiskérődzők esetében a felszámolási intézkedések tárgyában
         hozandó kockázatkezelési határozat szempontjából, a Bizottság felkérte az EFSA igazgatóját, hogy levelének kézhezvételétől
         számított tíz munkanapon belül adjon választ.
      
      18      Ilyen körülmények között, illetve az EFSA 2007. március 8-i véleménye alapján a Bizottság 2007. április 24-én az Élelmiszerlánc-
         és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság (CPCASA) elé bocsátotta szavazásra egy, a 99/2001 rendelet I., III., VII. és X. mellékletét
         módosító rendelettervezetet. A CPCASA minősített többséggel támogatta a tervezetet.
      
      19      Az EFSA igazgatója 2007. június 22-i levelében közölte a Bizottsággal, hogy az AFSSA-val történt egyeztetést követően már
         nincs véleménykülönbség a két intézmény között.
      
      20      2007. június 26-án a Bizottság elfogadta a 727/2007 rendelet, amely rendelet mellékletének 3. pontja módosítja a 999/2001
         rendelet VII. mellékletét (a továbbiakban: a VII. melléklet), amely a TSE felszámolása körében teendő intézkedésekre vonatkozik.
         
      
       Az eljárás és a felek kérelmei 
      21      Az Elsőfokú Bíróság hivatalához 2007. július 17-én érkezett keresetlevelével a felperes az EK 230. cikk alapján keresetet
         nyújtott be, amelyben kérte a 727/2007 rendelet melléklete 3. pontjának megsemmisítését abban a részében, amelyben az a VII. melléklet
         A. fejezetébe beiktatja a 2.3. pont b) alpontjának iii. fordulatát, a 2.3. pont d) alpontját és a 4. pontot, másodlagosan
         pedig a 727/2007 rendelet teljes megsemmisítését. 
      
      22      Az Elsőfokú Bíróság hivatalához 2007. július 17-én érkezett külön beadványában az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzatának
         104. cikke és az EK 242. cikk alapján a felperes előterjesztette ideiglenes intézkedés iránti jelen kérelmét a 727/2007 rendelet
         melléklete 3. pontja végrehajtásának abban a részében történő felfüggesztése iránt, amelyben az a VII. melléklet A. fejezetébe
         bevezeti a 2.3. pont b) alpontjának iii. fordulatát, a 2.3. pont d) alpontját és a 4. pontot (a továbbiakban: a vitatott rendelkezések).
      
      23      A Bizottság 2007. augusztus 8-án nyújtotta be az ideiglenes intézkedés iránti kérelemmel kapcsolatos észrevételeit, amelyekben
         annak elutasítását kérte. 
      
      24      Az Elsőfokú Bíróság 2007. szeptember 5-én meghallgatta a felek szóbeli előadását.
      
       Indokolás 
      25      Az EK 242. cikk és EK 243. cikk, illetve az EK 225. cikk (1) bekezdése együtt olvasott rendelkezései alapján az Elsőfokú Bíróság,
         ha a körülmények alapján azt szükségesnek tartja, elrendelheti a megtámadott jogi aktus végrehajtásának felfüggesztését, vagy
         a szükséges ideiglenes intézkedéseket. Ennek során figyelembe veszi az eljárási szabályzat 104. cikkének (2) bekezdésében
         meghatározott, és az ítélkezési gyakorlat által pontosított feltételeket.
      
      26      Eszerint az ideiglenes intézkedésről határozó bíró akkor rendelheti el a végrehajtás felfüggesztését és a többi ideiglenes
         intézkedést, ha ennek ténybeli és jogi szükségességét a kérelmező valószínűsíti (fumus boniiuris), és az intézkedés sürgős abban az értelemben, hogy az intézkedés elrendelése és hatásainak megvalósulása a felperes érdekei
         súlyos és helyrehozhatatlan sérülésének elkerüléséhez az alapügy eldöntését megelőzően szükséges. Az ideiglenes intézkedésről
         határozó bíró adott esetben mérlegeli a felmerülő érdekeket (a Bíróság elnökének a C‑377/98. R. sz., Hollandia kontra Parlament
         és Tanács ügyben 2000. július 25-én hozott végzése [EBHT 2000., I‑6229. o.] 41. pontja, a C‑445/00. R. sz., Ausztria kontra
         Tanács ügyben 2001. február 23-án hozott végzésének [EBHT 2001., I‑1461. o.] 73. pontja, az Elsőfokú Bíróság elnökének a T‑310/06. sz.,
         Magyarország kontra Bizottság ügyben 2007. február 16-án hozott végzése [az EBHT-ban nem tették közzé] 19. pontja).
      
       A kért ideiglenes intézkedés szükségességességéről (fumus boni iuris)
       A felek érvei
      27      A felperes előadja, hogy az alapügyben benyújtott keresetében elsődlegesen a vitatott rendelkezések megsemmisítését kéri amiatt,
         mert a Bizottság mind a kockázatértékelés, mind a kockázatkezelés tekintetében megsértette az elővigyázatosság elvét.
      
      –       A kockázatértékelésről 
      28      A felperes kifejti, hogy a 727/2007 rendelet mellékletének 3. pontja módosítja a TSE felszámolása érdekében teendő intézkedésekre
         vonatkozó VII. mellékletet, amelynek 2007. július 17-ig hatályos változata a súrlókórral fertőzött állományok teljes megsemmisítését
         írta elő a kecskék esetében, és a juhok esetében lehetővé tette a korlátozott selejtezést, amely csak az állományban lévő
         genetikailag érzékeny példányokra vonatkozott, a genetikailag ellenálló példányok meghagyásával.
      
      29      A VII. melléklet jelenleg hatályos változata a meghozandó intézkedéseket a juh- vagy kecskefélékben a TSE előfordulásának
         megerősítését követően elvégzett szűrővizsgálat eredményeinek függvényében különbözteti meg. 
      
      30      Ha a juh- vagy kecskefélében megerősítik a TSE előfordulását, és ha a BSE nem zárható ki, továbbra is kötelező a kockázatot
         jelentő egyedek leölése és teljes körű megsemmisítése. Ezzel szemben, ha a szűrővizsgálatok kizárják a BSE előfordulását,
         a 999/2001 rendelet VII. melléklete A. fejezetének 2. pontja nagymértékben tágítja azokat a feltételeket, amelyek között a
         tagállamok eltekinthetnek az abban a gazdaságban tartott egyedek megölésétől és megsemmisítésétől, amelybe a súrlókórral fertőzött
         juh vagy kecske tartozik. 
      
      31      A vitatott rendelkezések alkalmazása azzal a következménnyel jár, hogy a genetikailag érzékeny juhok és kecskék, amelyeket
         olyan gazdaságban tartanak, ahol megerősítették a klasszikus súrlókór előfordulását, ezen túl továbbra is az említett gazdaságban
         tarthatók, vagy emberi fogyasztás céljából levághatók.
      
      32      A 727/2007 rendelet (7) preambulumbekezdéséből következik, hogy ez az értékelés két feltételezésen alapul, egyrészt, hogy
         a megkülönböztető vizsgálatokkal teljes bizonyossággal kizárható a BSE-nek a klasszikus súrlókórral fertőzött állományokban
         való jelenléte, másrészt, hogy az az emberre nézve nem fertőző, és semmiféle kockázatot nem jelent az emberi egészségre.
      
      33      Az AFSSA 2007. január 15-i és az EFSA 2007. március 8-i véleménye alapján (ez utóbbit csak részben vette át a 727/2007 rendelet
         (9) preambulumbekezdése) a felperes úgy véli, a tudomány előrehaladása ellenére továbbra is bizonytalan, egyrészt, hogy az
         állati eredetű TSE kórokozói közül a BSE kórokozója mellett más kórokozók is átvihetők‑e az emberre, másrészt, hogy a megkülönböztető
         vizsgálatok mennyire megbízhatóak.
      
      34      Ilyen körülmények között a felperes álláspontja szerint a TSE-vel kapcsolatos tudományos ismeretek bővülése nem alkalmas arra,
         hogy befolyásolja a klasszikus súrlókór által jelentett kockázat megítélését, illetve igazolja e betegség felügyelete és felszámolása
         tekintetében kevésbé kényszerítő intézkedések bevezetését, ezért a Bizottság megsértette az elővigyázatosság elvét azáltal,
         hogy a kockázatértékelés során hibát követett el.
      
      35      A Bizottság álláspontja szerint a BSE-től eltérően, amelyet jelenleg az egyetlen, emberre átvihető TSE-nek tekintenek, nincs
         bizonyíték a súrlókór kórokozója és az emberi TSE közötti (járványügyi vagy molekuláris) kapcsolat létezésére, amint ez több
         új keletű tudományos véleményből és nemzetközi szakértőszervezetek dokumentumaiból következik. A súrlókórt tehát nem lehet
         zoonózisnak tekinteni, vagy akként azonosítani. 
      
      36      A felperes által az ideiglenes intézkedés iránti kérelemben hivatkozott 2007. január 15-i AFSSA-, valamint 2007. március 8-i
         EFSA-véleményből is az következik, hogy az állati eredetű, a BSE kórokozójától eltérő TSE‑kórokozó emberre történő átvitelének
         veszélye tisztán elméleti jellegű, amelyre vonatkozóan az elővigyázatosság elve nem alkalmazandó. 
      
      37      E tekintetben a Bizottság emlékeztet arra, hogy a 178/2002 rendelet 7. cikke szerint az elővigyázatosság elvét akkor kell
         alkalmazni, ha a helyzet tudományos megítélése még bizonytalan, valamint, hogy a bevezetett intézkedéseknek arányosaknak kell
         lenniük.
      
      38      A T‑13/99. sz., Pfizer Animal Health kontra Tanács ügyben 2002. szeptember 11-én hozott ítéletében [EBHT 2002., II‑3305. o.]
         az Elsőfokú Bíróság meghatározta az elővigyázatosság elve közösségi jogi alkalmazásának feltételeit, kifejtve, hogy valamely
         megelőző intézkedés érvényesen nem indokolható valamely kockázat tisztán elméleti lehetőségére való hivatkozással, és ilyen
         intézkedés csak abban az esetben hozható, ha a kockázatot a rendelkezésre álló tudományos adatok megfelelően alátámasztják.
         Ezen ítélet értelmében fenn kell állnia bizonyos mértékű valószínűségnek azon negatív hatások bekövetkezését illetően, amelyeket
         a kérdéses intézkedés bevezetésével elkerülni kívánnak, ami úgy értendő, hogy a kockázat mértéke „nulla kockázatként” nem
         határozható meg. 
      
      39      Azzal kapcsolatban, hogy a felperes vitatja a megkülönböztető vizsgálatok megbízhatóságát, a Bizottság rámutat, hogy e vizsgálatok
         a közösségi TSE-referencialaboratórium, és annak tudós- és szakértőcsoportja által a kórokozótörzsek osztályozása terén végzett
         munkán alapulnak, amely által lehetőség nyílt egy biokémiai vizsgálatokon alapuló módszer kifejlesztésére a BSE és a súrlókór
         megkülönböztetése érdekében. 
      
      40      Az alperes emlékeztet arra, hogy 2005 januárjában módosította a 999/2001 rendeletet, bevezetve a megkülönböztető vizsgálatok
         alkalmazásának kötelezettségét a juh- és kecskeállományokban felfedezett minden TSE „index”-esetben, a BSE előfordulásának
         kiszűrése végett. Kiemeli, hogy a 727/2007 rendeletben előírt könnyítő intézkedések meghozatalára tehát csak e tesztek bevezetését
         követő két évvel került sor, és e két év alatt figyelték a tesztek teljesítményét, és elemezték azok eredményeit.
      
      41      Ilyen körülmények között, miután meggyőződött arról, hogy az AFSSA 2007. január 15-i véleménye mindössze egy 2006. május 15-i
         vélemény megismétlése, a Bizottság rámutat, az, hogy az AFFSA 2006-ban úgy vélte, a tesztek nem teszik lehetővé a BSE jelenlétének
         kizárását, nem ellentétes azzal a ténnyel, hogy e teszteredmények alapján az EFSA 2007-ben megállapíthatta, hogy e tesztek
         megbízhatóak. 
      
      42      Az EFSA következtetéseinek e tesztekre vonatkozó utolsó mondatát az magyarázza, hogy jellegénél fogva egyetlen biológiai teszt
         sem tekinthető „tökéletesnek”. A Bizottság e tekintetben előadja, hogy minden nehezen értelmezhető eredményt a fenti 39. pontban
         említett tudományos szakértőcsoport testületileg megvizsgál, és ha szükséges, kiegészítő vizsgálatokra kerül sor. Ha e kiegészítő
         vizsgálatok eredménye még mindig nem bizonyító erejű, a kétséges mintát a Bizottság előadása szerint élő egerekkel történő
         vizsgálatnak vetik alá, amelynek alapján bizonyossággal megállapítható a kérdéses TSE-törzs jellege.
      
      43      Így e szigorú eljárás teljes folyamata lehetővé teszi a biológiai vizsgálatok használatával járó kezdeti bizonytalanság jelentős
         mértékű csökkentését, sőt annak teljes kiküszöbölését; e vizsgálatok egyébként önmagukban nem közegészségügyi intézkedést
         jelentenek, hanem a BSE és a súrlókór gyors megkülönböztetését lehetővé tévő technikai eszközt. 
      
      44      A Bizottság szerint ilyen körülmények között nem megalapozott a francia hatóságoknak az elővigyázatosság elve alkalmazása
         tekintetében a „nulla kockázat” előírása felé hajló álláspontja.
      
      –       A kockázatkezelésről 
      45      A felperes arra hivatkozik, hogy a vitatott rendelkezések által a TSE felszámolása körében bevezetett kevésbé korlátozó intézkedések
         nem teszik lehetővé a TSE által az emberi egészségre jelentett kockázat határok közé szorítását, sőt azt még súlyosbíthatják
         is.
      
      46      Aránytalannak tűnik a selejtezés korábbi kötelezettségének felváltása az állomány megtartásának, illetve az állatok emberi
         fogyasztásra történő levágásának lehetőségével. Az AFSSA 2007. január 15-i véleménye szerint a fertőzött állományba tartozó
         veszélyeztetett állatok selejtezés jelenleg semmilyen intézkedéssel nem helyettesíthető.
      
      47      A felperes előadja továbbá, hogy az emberi fogyasztás céljából a VII. melléklet A. fejezetének 2.3. pont d) alpontja és 4. pontja
         szerinti feltételeknek megfelelően levágott állatok testén elvégzett gyorstesztek nem elegendőek a TSE-vel fertőzött valamennyi
         állat kiszűréséhez, mivel e teszteket a központi idegrendszerből vett minta alapján, és csak a 18 hónaposnál idősebb, vagy
         a kettőnél több maradandó metszőfoggal rendelkező állatok esetében végzik el.
      
      48      Továbbá, abban az esetben, ha a fertőzött állományba tartozó állatokat megtartanák a gazdaságban, a bevezetett felügyeleti
         intézkedéseket csak két évig alkalmaznák. A felperes kiemeli, hogy ezáltal a TSE-előfordulás kimutatásakor az adott gazdaságban
         lévő állatok esetében egy kétéves időszak letelte után, melynek során ott újabb TSE‑előfordulást nem fedeztek fel, lehetséges
         volna ezen állatok vizsgálat nélküli levágása és emberi fogyasztásra való felhasználása.
      
      49      A felperes azt állítja, hogy a vitatott rendelkezésekkel bevezetett szabályozás keretében előre látható, hogy az állatokat
         emberi fogyasztásra fogják felhasználni, holott azok ki nem mutatott TSE-vel fertőzöttek. A jelenlegi ismeretek szerint azonban
         nem zárható ki, hogy a TSE-vel fertőzött állatok húsának és az azokból származó termékeknek a fogyasztása az emberi egészségre
         veszélyes. 
      
      50      Végül, a felperes szerint az egészségügyi kockázatnak a vitatott rendelkezések következtében történő megnövekedése nem igazolható
         az elérhető előnnyel. Az előző rendelkezések hatályban tartásának költsége ugyanis alig magasabb, mint a vitatott rendelkezések
         feltételei alkalmazásának és gyakorlati megvalósításának költsége, és csekély mértékű a TSE ellenőrzésével kapcsolatos intézkedések
         összköltségéhez képest. Következésképpen ez a költség nem tekinthető aránytalannak az emberi egészség védelmével kapcsolatos
         célkitűzéshez képest.
      
      51      Ilyen körülmények között azáltal, hogy a kockázatkezelés során hibát követett el, a Bizottság megsértette az elővigyázatosság
         elvét. 
      
      52      A Bizottság emlékeztet arra, hogy a 999/2001 rendelet keretében ez idáig megtett intézkedések BSE, és nem az egyéb TSE megbetegedések – például
         a súrlókór – elleni küzdelem körébe tartozó intézkedések, valamint hogy ezen intézkedések hatékonyságát és a helyzet egyértelmű
         javulását látva 2005-ben kezdeményezte a BSE-vel kapcsolatos általános stratégia bevezetését. E stratégia keretében már elfogadásra
         kerültek bizonyos, a korábbi rendelkezéseket könnyítő intézkedések, és a francia hatóságok által kifogásolt, a kiskérődzőkben
         előforduló TSE esetében alkalmazandó selejtezési politikára vonatkozó intézkedések éppen e stratégia részét képezik.
      
      53      Az életkorral (18 hónaposnál idősebb állatok) vagy a fogazattal (kettőnél több maradandó metszőfog megléte) kapcsolatos, a
         közösségi jog által a felismerési vizsgálat alkalmazása tekintetében 2002 óta előírt feltételeket illetően a Bizottság hangsúlyozza,
         hogy a francia hatóságok ez idáig soha nem kifogásolták azokat. Megjegyzi, hogy a 18 hónapnál fiatalabb vagy a kettőnél kevesebb
         maradandó metszőfoggal rendelkező állatok esetében a „prionok” agyban való felfedezésének valószínűsége nagyon csekély, és
         hogy az AFSSA 2006. július 20-i véleményében egyértelműen megerősítette, hogy a fiatalabb állatok esetében eredménytelen a
         vizsgálat elvégzése. 
      
      54      A Bizottság emlékeztet arra, hogy a 727/2007 rendelet a TSE-vel fertőzött állományok tekintetében alkalmazandó azon egészségrendészeti
         intézkedéseket módosítja, amelyeket a 260/2003 rendelet akkor vezetett be, amikor a megkülönböztető vizsgálatok még nem álltak
         rendelkezésre. 2005 januárja óta, amióta a megkülönböztető vizsgálatok alkalmazása minden TSE-előfordulás esetén kötelező,
         az elvégzett vizsgálatok nagy száma ellenére (2377 a kecskék, 339 a juhok esetében) egyetlen szűrővizsgálat sem mutatta ki
         BSE előfordulását a kiskérődzőkben.
      
      55      Az utolsó TSE-előfordulástól számított két évre korlátozott intenzív ellenőrzési időszakot illetően, a Bizottság szerint igen
         csekély annak valószínűsége, hogy ez idő alatt ne szűrnék ki a fertőzött állatokat. Ez ugyanis a Bizottság szerint azt jelentené,
         hogy e két év alatt egyetlen levágott állat sem bizonyulhat fertőzöttnek. 
      
      56      Az alperes előadja, hogy a francia hatóságok által említett kockázat, azaz az esetlegesen veszélyes hús és egyéb termékek
         emberi fogyasztásra való felhasználása a 727/2007 rendelet elfogadását megelőzően is fennállt, és azt a kockázatkezelés során
         figyelembe vették.
      
      57      A fertőzött, de a vágáskor elvégzett vizsgálatok során ki nem szűrt állatok felperes által 50%-ra becsült aránya az összes
         TSE-re vonatkozik, amelyek közül csak a BSE zoonózis. Ez utóbbival kapcsolatban, és feltételezve, hogy a BSE előfordulhat
         a juhokban, amely igen valószínűtlen, de az elővigyázatosság elvén alapuló feltételezés, egy 2007. január 25-én elfogadott
         EFSA jelentés az EBS előfordulásának veszélyét 10 000 levágott állatból 0,3–0,5 esetre becsülte. 
      
      58      Következésképpen a Bizottság úgy véli, megfelelő kockázatkezelést végzett, mivel stratégiát dolgozott ki a TSE elleni küzdelem
         céljából, előírva különösen a különleges fertőzési veszélyt jelentő anyagok eltávolítását, a TSE általános megfigyelését az
         Európai Unión belül, és a fertőzött állományok két éven keresztül történő aktív megfigyelését. 
      
       Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró álláspontja
      –       Előzetes megjegyzések 
      59      Annak megállapításához, hogy teljesül‑e a jelen ügyben a fumus boniiuris feltétele, először a felperes által az alapügyben benyújtott keresete alátámasztására hivatkozott jogalap megalapozottságát
         kell megvizsgálni, tehát azt, hogy az elővigyázatosság elvének a jelen ügyben a Bizottság általi állítólagos megsértésesére
         vonatkozó érvek olyan nyomósak‑e, hogy azokat az ideiglenes intézkedés iránti eljárás keretében nem lehet elutasítani (lásd
         e tekintetben a Bíróság elnökének a C‑149/95. P(R). sz., Bizottság kontra Atlantic Container Line és társai ügyben 1995. július
         19-én hozott végzése [EBHT 1995., I‑2165. o.] 26. pontját és az Elsőfokú Bíróság elnökének a T‑13/99. R. sz., Pfizer Animal
         Health kontra Tanács ügyben 1999. június 30-án hozott végzése [EBHT 1999., II‑1961. o.] 132. pontját). 
      
      60      Amint az Elsőfokú Bíróság már megállapította, az elővigyázatosság elve az EK 174. cikknek megfelelően egyike az emberi egészség
         védelmét is magában foglaló közösségi környezetpolitika alapját képező elveknek, és akkor is alkalmazandó, amikor a közösségi
         intézmények a közös agrárpolitika keretében hoznak az emberi egészség védelmével kapcsolatos intézkedéseket (a fenti 38. pontban
         hivatkozott Pfizer Animal Health kontra Tanács ügyben hozott ítélet 114. pontja). Létezését az időközben állandóvá vált ítélkezési
         gyakorlat is elismerte (lásd a fenti 38. pontban hivatkozott Pfizer Animal Health kontra Tanács ügyben hozott ítélet 115. pontját).
      
      61      Az elővigyázatosság elve alapján el kell fogadni, hogy amikor az emberi egészségre gyakorolt kockázat meglétét, illetve jelentőségét
         illető bizonytalanságok fennállnak, az intézmények elfogadhatnak védelmi intézkedéseket, anélkül hogy várniuk kellene arra,
         hogy a kockázatok valódiságát és súlyosságát teljes körűen bizonyítsák (a Bíróság C‑180/96. sz., Egyesült Királyság kontra
         Bizottság ügyben 1998. május 5-én hozott ítéletének [EBHT 1998., I‑2265. o.] 99. pontja, és C‑157/96. sz., National Farmers’Union
         és társai ügyben hozott ítéletének [EBHT 1998., I‑2211. o.] 63. pontja). Amennyiben azonban új tények módosítják valamely
         kockázat besorolását, vagy azt mutatják, hogy ez a kockázat a fennállóknál kevésbé kényszerítő intézkedésekkel is határok
         közé szorítható, akkor az intézmények, különösen a kezdeményező hatáskörrel rendelkező Bizottság feladata, hogy ügyeljenek
         a szabályozásnak az új adatokhoz való igazítására (a Bíróság C‑504/04. sz., Agrarproduktion Staebelow ügyben 2006. január
         12-én hozott ítéletének [EBHT 2006., I‑679. o.] 40. pontja).
      
      62      Ki kell emelni továbbá, hogy a 178/2002 rendelet 7. cikke, amely „Az elővigyázatosság elve” címet viseli, a következőképpen
         rendelkezik:
      
      (1) Azokban az esetekben, ahol a rendelkezésre álló információk értékelését követően bebizonyosodik az egészségkárosító hatások
         lehetősége, de a helyzet tudományos megítélése még bizonytalan, egy átfogóbb kockázatértékeléshez szükséges további tudományos
         információk összegyűjtéséig a Közösség területén előírt magas szintű egészségvédelem megvalósítása érdekében ideiglenes kockázatkezelési
         intézkedéseket lehet bevezetni. 
      
      (2) Az (1) bekezdés alapján bevezetett intézkedések arányosak, és csak annyiban korlátozzák a kereskedelmet, amennyiben ez
         a Közösség területén előírt magas szintű egészségvédelem megvalósításához feltétlenül szükséges; az intézkedések bevezetésénél
         tekintettel kell lenni a szakmai és gazdasági megvalósíthatóságra és a vonatkozó ügyben az egyéb megfelelő tényezőkre. Az
         intézkedéseket ésszerű időn belül felül kell vizsgálni; ezt az időtartamot az életet vagy egészséget veszélyeztető kockázati
         tényezők, valamint a tudományos megítélés körüli bizonytalanság tisztázásához és egy átfogóbb kockázatértékelés elkészítéséhez
         szükséges tudományos információk jellegétől függően kell meghatározni.” 
      
      63      Jelen esetben emlékeztetni kell arra, hogy bizonyos fertőző szivacsos agyvelőbántalmak által az emberi és állati egészségre
         jelentett veszélyre tekintettel, illetve a fertőzött állatokból származó termékekkel való érintkezés miatt az emberre és az
         állatokra jelentett veszély csökkentését célzó intézkedésekre vonatkozó tudományos vélemények beszerzését követően, a Parlament
         és a Tanács elfogadta a 999/2001 rendeletet, amely szabályokat állapít meg a szarvasmarhákban, juhokban és kecskékben előforduló
         TSE megelőzése, ellenőrzése és felszámolása tekintetében. A 999/2001 rendeletnek, amelynek jogalapját az EK 152. cikk (4) bekezdésének
         b) pontja képezi, „közvetlen közegészségügyi vonatkozása van” (a 999/2001 rendelet (2), (3) és (4) preambulumbekezdése).
      
      64      A 727/2007 rendelet mellékletének 3. pontja módosítja a VII. mellékletet, amely a veszélyeztetettnek talált állatok leölésére
         vonatkozó, a 999/2001 rendelet 13. cikke (1) bekezdésének c) pontjában előírt kötelezettség gyakorlati szabályait, valamint
         a[z azoktól való] lehetséges eltéréseket állapítja meg. 
      
      65      A felek által nem vitatott, hogy a kifogásolt rendelkezések azon egészségrendészeti intézkedések könnyítését jelentik, amelyeket
         olyan juh- és kecskeállományok esetében kell alkalmazni, ahol TSE-előfordulást mutattak ki. Ha a megkülönböztető vizsgálatokkal
         kizárható volt a BSE, a tagállamoknak az állatok leölése és teljes megsemmisítése helyett ettől fogva lehetőségük van arra,
         hogy az állatokat – megfigyelés alatt – a gazdaságban tartsák, vagy hogy a 727/2007 rendeletben előírt feltételekkel a TSE
         jelenlétének kimutatására szolgáló gyorsteszteket elvégezve azokat emberi fogyasztás céljából levágják.
      
      66      Amint a fenti 61. pontban az Elsőfokú Bíróság kifejtette, a közösségi intézmények elfogadhatnak a fennállóknál kevésbé kényszerítő
         intézkedéseket, ha ezen intézkedések képesek határok közé szorítani a kockázatot, amelynek besorolását új tények módosítják.
         
      
      67      Emlékeztetni kell továbbá arra, hogy az ítélkezési gyakorlat értelmében a közösségi jogalkotó széles mérlegelési jogkörrel
         rendelkezik a jelen ügyben érintetthez hasonló olyan területeken, ahol politikai, gazdasági és szociális jellegű döntéseket
         kell hoznia, valamint bonyolult értékelést kell elvégeznie. Ilyen körülmények között a közösségi bíróság által végzett érdemi
         felülvizsgálatnak arra kell korlátozódnia, hogy a mérlegelési jogkör gyakorlása során nem került‑e sor nyilvánvaló hiba elkövetésére
         vagy hatáskörtúllépésre, illetve hogy a jogalkotó nem hágta‑e át nyilvánvalóan mérlegelési jogkörének határait (a fenti 61. pontban
         hivatkozott Agrarproduktion Staebelow ügyben hozott ítélet 36. pontja, valamint a 38. pontban hivatkozott Pfizer Animal Health
         kontra Tanács ügyben hozott ítélet 166. pontja). 
      
      68      A jelen ügyben a felperes azt állítja, hogy a Bizottság megsértette az elővigyázatosság elvét, azáltal hogy mind a kockázatértékelés,
         mind a kockázatkezelés során hibát követett el.
      
      –       A kockázatértékelésről 
      69      A felperes előadja, hogy a Bizottság által bemutatott új tények nem alkalmasak arra, hogy a 999/2001 rendelet szerinti kockázatbesoroláson
         változtassanak, valamint hogy a Bizottság ezért megsértette az elővigyázatosság elvét, azáltal hogy a kockázatértékelés során
         hibát követett el. 
      
      70      A Bizottság látszólag nem vitatja, hogy az elővigyázatosság elvére tekintettel a vitatott rendelkezések meghozatala előtt
         kockázatértékelést kell végezni. Beadványaiban azt is kifejti, hogy e kockázatértékelésnek egyrészt tartalmaznia kell egy
         tudományos részt, másrészt lehetővé kell tennie az elfogadhatatlannak ítélt kockázat mértékének meghatározását, és a tudományos
         kockázatértékelésnek meg kell előznie „bármilyen intézkedés” meghozatalát.
      
      71      Az iratokból következik, hogy a felperes állításainak komolyságát, miszerint a Bizottság hibát követett el a kockázatértékelés
         során, főként az EFSA és tudóscsoportja által a biológiai kockázatok tekintetében kiadott 2007. március 8-i vélemény fényében
         kell vizsgálni, lényegében ez képezi a 727/2007 rendelet és különösen a vitatott rendelkezések alapját. 
      
      72      E tekintetben megállapítandó, hogy a 727/2007 rendelet (9) preambulumbekezdése kifejezetten a fent hivatkozott vélemény megállapításaira
         utal, de nem tesz említést annak egy részéről, amely kétségbe vonni látszik a Bizottság kettős, a vitatott rendelkezések alapját
         képező előfeltevését, azaz a BSE-n kívüli egyéb TSE‑törzsek emberre való átvihetőségének hiányát és a megkülönböztető vizsgálatok
         megbízhatóságát. 
      
      73      A szóban forgó véleményben az EFSA és tudóscsoportja a biológiai kockázatokkal kapcsolatban kifejtette, hogy „nincs bizonyíték
         járványtani vagy molekuláris kapcsolatra a klasszikus és/vagy atipikus surlókór, valamint az emberben előforduló TSE között”,
         valamint hogy „a jelenlegi megkülönböztető vizsgálatok, melyek alkalmazását a közösségi jogszabályok a surlókór és a BSE elhatárolásához
         előírják, megbízható módon különbséget tesznek a BSE és a klasszikus, illetve atipikus surlókór között”, e két megállapítást
         azonban két korlátozó megjegyzés kíséri, amelyekkel azok elválaszthatatlan egységet képeznek, amelyet összességében kell értékelni
         annak érdekében, hogy a szakértők által a Bizottság kérdéseire adott tudományos válasz teljes terjedelmében érthető legyen.
         
      
      74      A fent hivatkozott megfontolások mellett az EFSA és szakértőcsoportja egyértelműen kijelentette, hogy „különbözőségük miatt
         jelenleg nem zárható ki, hogy egyéb állati TSE‑kórokozók bármilyen formában átvihetők az emberre”, valamint a megkülönböztető
         vizsgálatok vonatkozásában, hogy „a tudomány jelenlegi állása szerint azonban sem diagnosztikai érzékenységük, sem specifikusságuk
         nem tekinthető kielégítőnek”. 
      
      75      Ki kell emelni, hogy a Bizottság nemcsak, hogy indokolatlanul kihagyta a 727/2007 rendeletből az EFSA megállapításainak egy
         részét, hanem pontatlanul adta vissza e megállapításoknak azt a részét, amelyet megtartott. Míg az EFSA és tudóscsoportja
         a biológiai kockázatok tekintetében úgy nyilatkozott, hogy azok ma „megbízhatónak tűnnek” a BSE, illetve a klasszikus és atipikus
         surlókór megkülönböztetése szempontjából, a Bizottság a 727/2007 rendelet (9) preambulumbekezdésében azt állítja, hogy azok
         „megbízhatóak”.
      
      76      Egyébként, bár első látásra a 2007. március 8-i EFSA-vélemény látszik a vitatott rendelkezések alapjául szolgáló egyetlen
         tudományos értékelésnek, a felperes az eljárás során több olyan AFFSA-véleményt bemutatott, köztük egy 2007. január 15-i keltezésűt,
         amely ugyanazokat a korlátozásokat és bizonytalanságokat fejezi ki a Bizottság kettős előfeltevésével kapcsolatban, amelyre
         az az említett rendelkezések elfogadását alapozta. Az EFSA igazgatója a Bizottság arra vonatkozó kérdésére, hogy van‑e ellentmondás
         a két említett vélemény között, 2007. április 20-i levelében egyértelműen úgy foglalt állást, hogy a két intézmény álláspontja
         teljesen egybevág, amely megállapításról nem volt tudomásuk a CPCASA tagjainak, akiknek a módosító rendelet tervezetéről már
         2007. április 24-én, tehát azt megelőzően kellett nyilatkozniuk, hogy letelt volna az EFSA igazgatója számára a Bizottság
         által válaszadásra megállapított határidő. 
      
      77      Ilyen körülmények között nem tűnik megalapozottnak, hogy a Bizottság a BSE-n kívüli egyéb TSE‑törzsek emberre történő átvihetőségének
         hiányát illető „konszenzusra” hivatkozik a tudományos közösségen belül. 
      
      78      Állítása, miszerint a jelen ügyben nem alkalmazható az elővigyázatosság elve, mivel az állati eredetű, a BSE kórokozójától
         eltérő TSE‑kórokozó emberre történő átvitelének veszélye „tisztán elméleti jellegű”, első látásra szintén megalapozatlannak
         tűnik.
      
      79      Emlékeztetni kell arra, hogy mivel a „nulla kockázat” gyakorlatilag nem lehetséges, az elővigyázatosság elve csak akkor alkalmazható,
         ha olyan, különösen az emberi egészséget fenyegető kockázat áll fenn, amely bár tudományosan nem igazolt puszta feltételezésen
         alapul, még nem nyert teljes mértékben bizonyítást. Továbbá, az elővigyázatosság elve alkalmazása során, amikor fogalmilag
         tudományosan bizonytalan helyzetről van szó, nem várható a kockázatértékeléstől, hogy feltétlenül a kockázat fennállását,
         és annak megvalósulása esetén és a lehetséges súlyos következményeket alátámasztó tudományos bizonyítékokat szolgáltasson
         a közösségi intézmények részére (a fenti 38. pontban hivatkozott Pfizer Animal Health kontra Tanács ügyben hozott ítélet 142.
         és 146. pontja).
      
      80      A jelen ügyben a Bizottság – úgy tűnik – nem vitatja azt a tényt, hogy a 2007. március 8-i EFSA-vélemény megfelel a tudományos
         vélemények esetében elvárt magas színvonal, az átláthatóság és a függetlenség követelményének (e követelmény tekintetében
         lásd a fenti 38. pontban hivatkozott Pfizer Animal Health kontra Tanács ügyben hozott ítélet 159. pontját). A szóban forgó
         vélemény nemcsak a Bizottság által feltett két kérdésre adott választ tartalmazza, hanem ezen túlmenően bizonyítékokkal ellátott
         magyarázattal is szolgál az abban foglalt megállapításokkal kapcsolatban, aminek alapján a Bizottság el tudja dönteni, hogy
         szükséges‑e intézkedéseket tenni.
      
      81      Az EFSA 2007. március 8-i véleményében ugyanis egyértelműen ez szerepel:
      
      „Következésképpen jelenleg nem ismeretesek olyan tudományos adatok, amelyek alapján a BSE-n kívüli egyéb TSE kórokozó zoonotikusnak
         volna tekintendő. Azonban továbbra is komoly tudományos bizonytalanság áll fenn a tekintetben, hogy természetes körülmények
         között a TSE kórokozók összességükben képesek‑e leküzdeni az emberre történő átvitel akadályát.”
      
      82      Ezenkívül, a biológiai kockázatokkal foglalkozó tudományos szakértőcsoport szintén egy 2007. januári EFSA véleményre utalt,
         amely a következőképpen hangzik:
      
      „A [megkülönböztető vizsgálatok] végzése a kiskérődzők megfigyelése során hozzájárult az előfordulási gyakoriságra vonatkozó
         becslések pontosságának javulásához. Ezen optimista értékelés tekintetében azonban a BIOHAZ tudóscsoport elismerte, hogy a
         megkülönböztető vizsgálatok érzékenységét és specifikusságát logisztikai okok miatt kísérletekkel nem értékelték, valamint
         hogy lehetnek további vizsgálatot igénylő, bizonytalanságot okozó tényezők, mint például ugyanazon állat súrlókórral és BSE-vel
         történő egyidejű megfertőződése.”
      
      83      Igen nehezen elképzelhető továbbá, hogy az EFSA biológiai kockázatokkal foglalkozó tudóscsoportja a megkülönböztető vizsgálatok
         megbízhatóságával kapcsolatos véleményének készítése során figyelmen kívül hagyhatta volna a Bizottság által a beadványaiban
         megfogalmazott megállapítást, miszerint jellegénél fogva egyetlen biológiai teszt sem lehet tökéletes.
      
      84      Az alperes intézmény továbbá semmilyen számszerű értékelést nem mutatott be a megkülönböztető vizsgálatok hatékonyságával
         kapcsolatban, és a tárgyaláson elismerte, hogy a statisztikai adatok hiánya nehézséget okozott. A Bizottságnak azon érvelése,
         miszerint a nehezen értelmezhető eredmény esetében elvégzett kiegészítő vizsgálatok esetleges hamis negatív eredményéből adódó
         kockázat semlegesítése indokolttá tesz egy behatóbb vizsgálatot, az ideiglenes intézkedés iránti eljárásban nem terjeszthető
         elő.
      
      85      Ezért legalábbis első látásra úgy tekinthető, hogy a fent hivatkozott két vélemény azt a tényt fejezi ki, hogy a tudományos
         ismeretek bizonyos mértékű fejlődése ellenére továbbra is valódi tudományos bizonytalanság áll fenn egyrészt a tekintetben,
         hogy az állati eredetű TSE‑kórokozók közül a BSE kórokozóján kívül más kórokozók is átvihetők‑e az emberre, másrészt pedig
         a megkülönböztető vizsgálatok megbízhatósága tekintetében.
      
      86      A jelen eljárásban ugyanazt a megközelítést alkalmazva, mint a fenti 38. pontban hivatkozott Pfizer Animal Health kontra Tanács
         ügyben hozott ítéletben, az iratok tartalmára, valamint a tárgyaláson lezajlott vitára tekintettel úgy tűnik, nem teljesen
         alaptalan az a felperesi állítás, miszerint a kiskérődzőket érintő TSE-vel kapcsolatos tudományos ismeretek bővülése nem alkalmas
         az e betegségek által jelentett közegészségügyi kockázat besorolásának módosítására. Ennek megfelelően az arra alapított kifogás,
         hogy a Bizottság a kockázatértékelés során hibát követett el, és ezáltal megsértette az elővigyázatosság elvét, részletes
         vizsgálat elvégzését indokolja, amely az ügy érdemében eljáró bíróság feladata. 
      
      –       A kockázatkezelésről 
      87      A felperes előadja, hogy a TSE felszámolását célzó, a vitatott rendelkezések által bevezetett, kevésbé korlátozó intézkedésekkel
         nem szorítható határok közé a TSE által az emberi egészségre jelentett kockázat, sőt azok még súlyosbíthatják is e kockázatot.
         Bevezetésükkel a Bizottság megsértette az elővigyázatosság elvét, kockázatkezelési hibát követve el. 
      
      88      Emlékeztetni kell arra, hogy a tudományos kockázatértékelésnek lehetővé kell tennie az illetékes hatóság számára, hogy a kockázatkezelés
         keretében eldöntse, milyen intézkedések tűnnek számára megfelelőnek és szükségesnek ahhoz, hogy a kockázat ne valósuljon meg
         (a fenti 38. pontban hivatkozott Pfizer Animal Health kontra Tanács ügyben hozott ítélet 163. pontja). A kockázat felbecsülése
         ezért döntő jelentőségűnek tűnik a kockázatkezelés értékelésének szempontjából.
      
      89      Amint már kifejtésre került, a vitatott rendelkezések azon juh- és kecskeállományok vonatkozásában alkalmazandó egészségrendészeti
         intézkedések könnyítését jelentik, amelyekben az első gyorsteszttel TSE-előfordulást mutattak ki. Amennyiben a BSE megkülönböztető
         vizsgálatokkal kizárható lett volna, a gazdasághoz tartozó összes többi juh és kecske leölése és teljes megsemmisítése, és,
         mivel egyedileg azonosíthatók, azon állatok szüleinek leölése és teljes megsemmisítése, amelyekben a betegséget megállapították,
         valamint azon nőivarú állatnak, amelyben a betegséget megállapították, utolsó utódai leölése és teljes megsemmisítése mindössze
         fakultatív intézkedés volna. Ezen intézkedés helyett az illetékes hatóságnak az alábbi lehetőségei vannak:
      
      –        a gazdasághoz tartozó összes többi juh és kecske, és, mivel egyedileg azonosíthatók, azon állatok szüleinek, amelyekben a
         betegséget megállapították, valamint azon nőivarú állatnak, amelyben a betegséget megállapították, utolsó utódainak emberi
         fogyasztás céljából történő azonnali levágása, feltéve hogy minden 18 hónapnál idősebb vagy kettőnél több, a fogínyen kibújt
         maradandó metszőfoggal rendelkező állaton elvégzik a TSE jelenlétének kimutatására szolgáló gyorstesztet [a VII. melléklet
         A. fejezete 2.3. pontjának d) alpontja] ;
      
      –        amennyiben a 2.3. pont b) alpontjának iii. fordulatában ismertetett feltételek teljesülnek, a gazdasághoz tartozó valamennyi
         juhot és kecskét ott kell tartani, azok a TSE utolsó előfordulásának kimutatását követő két év alatt nem szállíthatók át másik
         gazdaságba, viszont ezen időszak alatt emberi fogyasztás céljából levághatók, azonban a 18 hónaposnál idősebb állatok esetében
         el kell végezni a TSE jelenlétének kimutatására szolgáló gyorstesztet (a VII. melléklet A. fejezetének 4. pontja). 
      
      90      Úgy tűnik tehát, hogy a Bizottság által bevezetett új rendszer, mind annak kezdeti, mind későbbi szakasza, a TSE jelenlétét
         kimutató gyorstesztek végzésén alapul. 
      
      91      A kezdeti szakaszban e tesztek a 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a meghatározott veszélyes anyagok tekintetében
         és a fertőző szivacsos agyvelőbántalmak járványügyi megfigyelése tekintetében történő módosításáról, valamint az 1326/2001/EK
         rendeletnek az állatok takarmányozása, továbbá a juhok, kecskék és termékeik forgalomba hozatala tekintetében történő módosításáról
         szóló, 2002. február 14-i 270/2002/EK bizottsági rendelet (HL L 45., 4. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 35. kötet,
         168. o.) által bevezetett megfigyelési program részét képezik.
      
      92      Megjegyzendő, hogy e program nem az emberi fogyasztásra szánt állatok összességét érinti, hanem mintavételen alapszik. A gyorstesztek
         tehát a fogyasztási célra levágott állatoknak csak egy részét érintik, és pozitív eredmény esetén megkülönböztető vizsgálatok
         elvégzését teszik szükségessé, amelyek a Bizottság szerint lehetővé teszik a súrlókórral, illetve a BSE-vel fertőzött állatok
         megkülönböztetését, és ezáltal meghatározzák az illetékes egészségrendészeti hatóság részére kínálkozó lehetőségeket. 
      
      93      Nem vitatott, hogy a TSE jelenlétét kimutató gyorstesztet kizárólag az érintett állat központi idegrendszeréből vett szöveteken
         végzik. A felperes, anélkül hogy a Bizottság ellentmondásába ütköznék, kifejti: tudományosan bizonyított, hogy a kiskérődzőkben
         előforduló BSE és klasszikus súrlókór esetén a patogén prion csak megkésve koncentrálódik a központi idegrendszer szöveteiben,
         miközben el nem távolított periferikus szövetrészekben már fiatal kortól jelen lehet. Az AFSSA 2007. január 15-i véleményében
         egyértelműen az szerepel, hogy „a negatív obex-eredmény semmiképpen sem garantálja a kiskérődző BSE-vel vagy súrlókórral való
         fertőzöttségét”, különösen, ha az állat érzékeny genotípusú. 
      
      94      A felperes kérelme alátámasztására az AFSSA 2007. június 13-án kelt véleményét is bemutatja, amely szerint a Franciaországban
         a juhokat illetően gyűjtött adatok alapján „bizonyítást nyert, hogy az obex-tesztek a veszélyeztetett állományban található
         fertőzött állatoknak mindössze kb. 50%‑át mutatják ki, és a további 50% a nyirokszerveiben lappangó fertőzést hordozó, veszélyeztetett
         állat.” A Bizottság beadványaiban nem vitatta az AFSSA e megállapítását, mindössze annyit jegyzett meg, hogy az említett számadatot
         „óvatosan kell kezelni”, és hogy az az összes TSE-re vonatkozik, amelyek közül egyedül a BSE zoonózis. 
      
      95      A későbbi szakaszban a TSE jelenlétét kimutató gyorstesztek azon állatokból származó termékek forgalomba hozatalát határozzák
         meg, amelyek olyan állományba tartoznak, ahol TSE jelenlétét mutatták ki, és amelyekben a Bizottság szerint megkülönböztető
         vizsgálattal kizárható a BSE jelenléte. 
      
      96      A vitatott rendelkezések szerint ugyanis az olyan gazdaságban tartott állatok – ide értve a genetikailag érzékeny juhokat
         és kecskéket is –, ahol a TSE előfordulását megerősítették, már levághatók emberi fogyasztás céljából, noha azokat a 727/2007
         rendelet szerinti korábbi szabályozás keretében le kellett volna ölni és megsemmisíteni. 
      
      97      Ezen állatok közül egyesek anélkül vághatók le emberi fogyasztás céljából, hogy elvégeznék rajtuk a TSE kimutatására szolgáló
         gyorstesztet, mivel nem felelnek meg az e teszt elvégzéséhez szükséges feltételeknek, és ennek következtében fertőző kórokozókat
         hordozhatnak, amint az a fenti 92. és 93. pontban szerepel. 
      
      98      Kizárólag a 18 hónapnál idősebb vagy kettőnél több maradandó metszőfoggal rendelkező egyedeken végzik el ugyanis a TSE kimutatására
         szolgáló gyorstesztet, és a második feltétel csak a VII. melléklet A. fejezetének 2.3. pont d) alpontjában előírt azonnali
         leölés esetére vonatkozik, és a Bizottság által a tárgyaláson előadott magyarázat szerint a VII. melléklet 4. pontjában meghatározott
         kétéves megfigyelési időszak során történő vágás esetén elmarad.
      
      99      Az életkorral és fogazattal kapcsolatos e feltételek a patogén prion agyban való kimutatása valószínűségének mértékén alapulnak,
         amely kimutatható mértékben csak megkésve koncentrálódik a központi idegrendszer szöveteiben. Tekintve, hogy az érintett tesztekkel
         a betegség már csak előrehaladott stádiumában azonosítható, első látásra lehetségesnek tűnik az a következtetés, hogy a teszteknek
         alávetett fertőzött állatok nem szűrhetők ki, ha központi idegrendszeri szöveteikben nem elég magas a patogén prion koncentrációja.
         
      
      100    Emlékeztetni kell rá, hogy a Bizottság nem vitatta komolyan az AFSSA 2007. június 13-i véleményét, melyben e szervezet 50%-ra
         becsüli azoknak a TSE-vel fertőzött juhoknak az arányát, amelyeket a vágás során a tesztek nem szűrnek ki.
      
      101    A VII. melléklet A. fejezete 2.3. pontja b) alpontjának iii. fordulata és 4. pontjának együttes olvasatából egyébként az következik,
         hogy azon gazdaságokba tartozó juhok és kecskék, ahol TSE-előfordulást mutattak ki, továbbra is a gazdaságban tarthatók, és
         egy kétéves határidő letelte után emberi fogyasztás céljából levághatók, anélkül hogy elvégeznék rajtuk a TSE jelenlétét kimutató
         tesztet.
      
      102    Ezt a megállapítást az AFSSA 2007. január 15-i véleményének fényében kell értékelni, amely szerint a klasszikus súrlókórral
         veszélyeztetett állományokba tartozó állatok TSE-fertőzésének veszélye 20–600-szor magasabb, mint a normál állományba tartozó
         állatok TSE-fertőzésének veszélye, és még ennél is magasabb a genetikailag érzékeny állatok esetében. Bár a Bizottság alappal
         hivatkozott arra a tárgyalás során, hogy az AFSSA szakértőcsoportja maga is durva becslésnek minősíti ezt a számot, mindemellett
         nem vitatta azt az elvi megállapítást, hogy a fent leírt helyzet fokozott fertőzésveszélyt jelent.
      
      103    A Bizottság mindössze annyit állít, hogy rendkívül csekély annak a valószínűsége, hogy a fertőzött állatokat ne szűrnék ki
         a kétéves időszak alatt, „mivel ez azt jelenti, hogy a két év alatt egyetlen levágott állat sem lehet fertőzött”. 
      
      104    Vitathatatlan azonban, hogy nem minden emberi fogyasztás céljából levágott állatot vetnek alá a TSE jelenlétét kimutató gyorstesztnek.
      
      105    Megjegyzendő továbbá, hogy a Bizottság beadványaiban elismeri, hogy a súrlókór lappangási ideje változó, és hossza több tényezőtől
         függ, köztük a gazda és a kórokozó törzs genetikai állományától. A tárgyaláson folytatott vitából következik, hogy a lappangási
         idő két évnél hosszabb lehet, mivel a Bizottság „átlagosan két évben”, míg a felperes négy vagy öt évben határozza meg az
         említett időszakot.
      
      106    Ilyen körülmények között nem látszik teljesen alaptalannak a felperes állítása, miszerint előre látható, hogy a vitatott rendelkezések
         által létrehozott szabályozás keretében olyan állatokat fognak emberi fogyasztásra felhasznál, amelyek TSE-vel fertőzöttek.
      
      107    Amint azonban az Elsőfokú Bíróság már kifejtette, legalábbis első látásra úgy tekinthető, hogy az AFSSA 2007. január 15-i,
         és az EFSA 2007. március 8-i véleménye tényleges tudományos bizonytalanságot fejez ki a tekintetben, hogy milyen feltételek
         között lehetnek a BSE-n kívüli egyéb TSE‑kórokozók fertőzőek az emberre. A jelenlegi ismeretek szerint nem zárható ki, hogy
         a TSE-vel fertőzött állatok húsának és az azokból származó egyéb termékeknek a fogyasztása veszélyt jelent az emberi egészségre.
      
      108    Úgy tűnik továbbá, hogy a két fent hivatkozott vélemény tényleges tudományos bizonytalanságot tükröz a megkülönböztető vizsgálatok
         megbízhatóságával kapcsolatban, ami azt jelenti, hogy a ki nem szűrt BSE‑törzseket hordozó állatok húsa és az azokból származó
         egyéb termékek forgalomba hozhatók, ami valóságos veszélyt jelent az emberi egészségre nézve.
      
      109    Beadványaiban a Bizottság kifejti, hogy „igen valószínűtlen” az a feltételezés, miszerint a BSE a juhokban megtalálható lehetne.
         
      
      110    Megjegyzendő azonban, hogy a 727/2007 rendelet (6) preambulumbekezdése megemlíti, hogy „2005-ben [BSE]-t mutattak ki egy kecskében,
         és három szokatlan TSE-megbetegedés fordult elő [juhok között], melyek során a BSE-t nem lehetett kizárni.” A tárgyaláson
         a Bizottság előadta, hogy a szóban forgó három esetet még vizsgálják, és hogy ebben a stádiumban még nem vonható le végleges
         következtetés.
      
      111    A Bizottság az EFSA 2007. január 25-i véleményét is csatolta, amely kizárólag a juhoknál 10 000 levágott állatból 0,3/0,5
         esetre becsüli a BSE előfordulását. Amint a felperes jogosan hangsúlyozza, ennek a becslésnek a Közösség területén található,
         a felperes szerint 67 milliós teljes juhállományra kell vonatkoznia ahhoz, hogy a hatálya lemérhető legyen.
      
      112    Mindenesetre meg kell jegyezni, hogy a VII. melléklet A. fejezete 2.3. pontjának a) alpontja egyértelműen elismeri a kiskérődzőkben
         jelen lévő BSE által az emberi egészségre jelentett veszélyt, és arra az esetre, ha a juh- vagy kecskefélében megerősítik
         a TSE előfordulását, és ha a BSE nem zárható ki, előírja többek között a gazdasághoz tartozó összes többi juh és kecske leölését
         és teljes megsemmisítését, valamint, mivel egyedileg azonosíthatók, azon állatok szüleinek leölését és teljes megsemmisítését,
         amelyekben a betegséget megállapították, valamint azon nőivarú állatnak, amelyben a betegséget megállapították, utolsó utódai
         leölését és teljes megsemmisítését.
      
      113    A Bizottság végül hangsúlyozza, hogy az TSE-vel fertőzött állatok húsának emberi fogyasztásra való felhasználása által jelentett
         kockázat nem új keletű, mert már a 727/2007 rendelet elfogadását megelőzően is jelen volt, és a kockázatkezelés során figyelembe
         vették.
      
      114    Eltekintve attól, hogy ez a megállapítás ellentmond az alperes saját állításának, miszerint a francia hatóságok álláspontja
         az elővigyázatosság elvének alkalmazása tekintetében a „nulla kockázat” előírása felé hajlik, úgy tűnik, hogy a 727/2007 rendelet
         elfogadása előtti helyzet az emberi egészségre jelentett kockázatot illetően nem hasonlítható össze a vitatott rendelkezések
         alkalmazása következtében kialakuló helyzettel. 
      
      115    A 270/2002 rendeletben a juh- és kecskefélékre vonatkozóan előírt megfigyelő programok rendszerességének hiányában, illetve
         a genetikailag ellenálló állatok húsának és a belőlük származó termékeknek emberi fogyasztásra történő felhasználhatóságán
         kívül ugyanis ettől kezdve forgalomba hoztató a TSE-vel fertőzött és érzékeny genotípust hordozó állományba tartozó állatok
         húsa és az azokból származó számos termék, amelyeket a 727/2007 rendelettel bevezetettet megelőző szabályozás szerint le kellett
         volna vágni, és meg kellett volna semmisíteni. 
      
      116    Következésképpen a felperes állítása, miszerint a vitatott rendelkezések nem alkalmasak arra, hogy határok közé szorítsák
         a TSE által az emberi egészségre jelentett kockázatot, sőt azt legalábbis első látásra még súlyosbíthatják is, nem releváns.
         Ilyen körülmények között az arra alapított kifogás, hogy a Bizottság a kockázatértékelés során hibát követett el, és ezáltal
         megsértette az elővigyázatosság elvét, részletes vizsgálat elvégzését indokolja, amely az ügy érdemében eljáró bíróság feladata.
      
       A sürgősségről
       A felek érvei
      117    A felperes előadása szerint azért kéri a vitatott rendelkezések végrehajtásának felfüggesztését, mert azok végrehajtása súlyos
         és helyrehozhatatlan közegészségügyi károkat okozna. E tekintetben rámutat, hogy 2007. július 17-étől kezdve a ki nem mutatott
         TSE-vel fertőzött állományokba tartozó levágott állatok húsa és az abból származó termékek forgalomba hozhatók, ami veszélyt
         jelent az emberi egészségre. 
      
      118    Hozzáteszi, hogy ha nem is biztos a kár bekövetkezése, valószínűségének mértéke elegendő a kért ideiglenes intézkedés elrendelésének
         igazolására. 
      
      119    A Bizottság szerint a francia hatóságok a vitatott rendelkezésekből, és különösen abból a körülményből eredő állítólagos közegészségügyi
         kockázat miatt kérik azok végrehajtásának felfüggesztését, hogy a BSE-n kívüli egyéb TSE-vel fertőzött állatok húsa és az
         azokból származó egyéb termékek fogyasztási célra forgalomba hozhatók. 
      
      120    Eltekintve attól, hogy ez a helyzet már fennáll, a Bizottság emlékeztet arra, hogy jelenleg nincs bizonyíték a súrlókór emberre
         történő átvitelére, valamint hogy a megkülönböztető vizsgálatok nemcsak, hogy megbízhatóak, hanem azokat számos más intézkedés
         is kíséri.
      
      121    Erre tekintettel a Bizottság úgy véli, hogy a francia hatóságok által hivatkozott súlyos és helyrehozhatatlan kár csak feltételezett,
         és ezért nem alkalmas a kért intézkedések igazolására. 
      
       Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró álláspontja 
      122    Emlékeztetni kell arra, hogy az ideiglenes intézkedés iránti eljárás célja a jövőbeli végleges határozat teljes hatékonyságának
         biztosítása annak elkerülése érdekében, hogy a közösségi bíróság által nyújtott védelemben hézag keletkezhessék (a Bíróság
         elnökének a C‑399/95. R. sz., Németország kontra Bizottság ügyben 1996. május 3-án hozott végzése [EBHT 1996., I‑2441. o.]
         46. pontja). E cél elérése érdekében az ideiglenes intézkedés iránti kérelem sürgősségét annak alapján kell megítélni, hogy
         az ideiglenes intézkedést kérelmező fél súlyos és helyrehozhatatlan károsodásának megakadályozása érdekében szükség van-e
         előzetes jogvédelem biztosítására (a Bíróság elnökének a C‑329/99. P(R). sz., Pfizer Animal Health kontra Tanács ügyben 1999.
         november 18-án hozott végzése [EBHT 1999., I‑8343. o.] 94. pontja).
      
      123    A súlyos és helyrehozhatatlan kárra hivatkozó félnek valószínűsítenie kell annak bekövetkezését. Bár e tekintetben nem követelmény,
         hogy a kár teljes bizonyossággal be is következzék, hanem elegendő a valószínűség megfelelő mértéke, a felperes mindazonáltal
         köteles bizonyítani azokat a tényeket, amelyek alapján e kár bekövetkezésével lehet számolni (a Bíróság C‑280/93. R. sz.,
         Németország kontra Tanács ügyben 1993. június 29-én hozott végzésének [EBHT 1993., I‑3667. o.] 34. pontja, valamint a Bíróság
         elnökének a C‑180/01. P‑R. sz., Bizottság kontra NALOO ügyben 2001. július 17-én hozott végzése [EBHT 2001., I‑5737. o.] 53. pontja).
      
      124    A jelen ügyben a közegészség-védelemmel kapcsolatos közérdek védelmével megbízott francia hatóságok amiatt kérik a vitatott
         rendelkezések végrehajtásának felfüggesztését, mert azok alkalmazása kockázatos az emberi egészség szempontjából.
      
      125    A felperes előadása szerint, amit a Bizottság nem vitatott, a fent említett helyzetet arra tekintettel kell megítélni, hogy
         milyen a kiskérődzők húsa közösségen belüli kereskedelmének volumene. 
      
      126    E tekintetben tény, hogy 2007. július 17-e óta az egész európai területen emberi fogyasztás céljából levághatók a juhok, ide
         értve az érzékeny genotípusúakat is, valamint az olyan állományokba tartozó kecskék, ahol TSE-előfordulást fedeztek fel.
      
      127    A jelen ügyben szereplő egyedi esetben a sürgősség értékelésekor figyelembe kell venni, hogy az ideiglenes intézkedésről határozó
         bíró birtokában lévő információk fényében a felperes által az ideiglenes intézkedés szükségességének alátámasztására előterjesztett
         ténybeli és jogi érvek komolynak tűnnek. 
      
      128    Ezért úgy kell tekinteni, hogy 2007. július 17-e óta fennáll annak lehetősége, hogy a TSE-vel fertőzött állatok húsát vagy
         abból származó termékeket emberi fogyasztásra használják fel.
      
      129    Megjegyzendő, hogy nemrégiben két speciális független szakmai szervezet arra a következtetésre jutott, hogy, bár nincs bizonyíték
         a klasszikus vagy atipikus súrlókór és az emberben előforduló TSE közötti járványügyi vagy molekuláris kapcsolatra, valamint
         hogy a BSE kórokozója az egyetlen zoonotikusként azonosított TSE‑kórokozó, sokféleségük miatt jelenleg nem zárható ki teljesen
         más állati TSE‑kórokozók emberre történő átvitele. Ilyen körülmények között a BSE-től eltérő TSE‑kórokozóval fertőzött állat
         húsának és az abból származó termékeknek a fogyasztása lehetséges veszélyt jelent az emberi egészségre.
      
      130    E két szervezett által kiadott vélemények ezenkívül a BSE és a súrlókór megkülönböztetésére hivatott szűrővizsgálatok megbízhatóságával
         kapcsolatos valós tudományos bizonytalanságot is kifejeznek. A BSE-vel fertőzött állat húsának és abból származó termékeknek
         a fogyasztása tehát tényleges veszélyt jelent az emberre.
      
      131    Bár, amint a Bizottság hangsúlyozza, a TSE-vel fertőzött állatok húsának és abból származó termékeknek a piacon való jelenlétéből
         eredő közegészségügyi kockázat már a vitatott rendelkezések elfogadását megelőzően is fennállt, azonban azok hatálybalépésével
         objektíve megnövekedett a TSE-vel fertőzött állományba tartozó olyan állatok húsának és az abból származó különböző termékeknek
         a forgalomba hozatala folytán, amelyeket az előző, a 727/2007 rendelettel bevezetett szabályozás értelmében le kellett volna
         vágni, és meg kellett volna semmisíteni.
      
      132    Megjegyzendő, hogy az AFSSA 2007. június 13-án kelt véleményében, egy mindössze a nagyságrendre vonatkozó becslés keretében
         kifejti, hogy a vitatott rendelkezések végrehajtásának következményeként 2006-ban Franciaországban legalább 1 000, jelentős
         mértékben fertőzött levágott állatot használtak fel emberi fogyasztásra. 
      
      133    Ilyen körülmények között azt kell megállapítani, hogy a jelen esetben teljesül a sürgősség feltétele. 
      
       Az érdekek mérlegeléséről 
       A felek érvei
      134    A felperes emlékeztet arra, hogy bár a jelenlegi szabályozás hatályban tartása költséges, annak költségei nem aránytalanok
         ahhoz képest, hogy mekkora a közegészségügyi kockázat, mert a vitatott rendelkezések súlyos és helyrehozhatatlan kárt okozhatnak
         az emberi egészségben.
      
      135    A felperes szerint az ítélkezési gyakorlatból következik, hogy tekintettel a halálos veszélyre, ami a tudomány jelenlegi állása
         szerint nem zárható ki, a kérdéses érdekek mérlegelése kizárólag a lakosság egészségvédelme elsődlegességének elismerését
         eredményezheti a gazdasági megfontolásokkal szemben (a Bíróság C‑180/96. R. sz., Egyesült Királyság kontra Bizottság ügyben
         1996. július 12-én hozott végzésének [EBHT 1996., I‑3903. o.] 90-93. pontja). 
      
      136    A felperes hozzáteszi, ha esetlegesen az ügy érdemében eljáró bíróság semmisíti meg a vitatott rendelkezéseket, azok azonnali
         alkalmazása következtében fellépő helyzetet már nem lehet visszafordítani.
      
      137    Ennek alapján a felperes úgy véli, hogy az érdekek mérlegelése indokolttá teszi a vitatott rendelkezések végrehajtásának felfüggesztését.
      
      138    A Bizottság vitatja a felperesnek az esetlegesen veszélyes hús és egyéb termékek emberi fogyasztásra való felhasználásával
         kapcsolatos állításait, és arra hivatkozik, hogy az ellenálló példányok kivételével a teljes állomány selejtezése a tudományos
         ismeretek fejlődésére tekintettel már nem igazolható, és az arányosság elvébe ütközik. 
      
      139    Úgy véli, hogy a 999/2001 rendelet új rendelkezései nagyobb szabadságot biztosítanak a mezőgazdasági termelők számára, anélkül
         hogy ezzel a fogyasztók egészségének jelenlegi biztonsági szintjét veszélyeztetnék, és ilyen körülmények között az érdekek
         mérlegelése egyértelműen a vitatott rendelkezések alkalmazása mellett szól. 
      
       Az ideiglenes intézkedésről határozó bíró álláspontja
      140    Amikor az ideiglenes intézkedés iránti kérelem [elbírálása] keretében az ideiglenes intézkedésről határozó bíró mérlegeli
         az ügyben szereplő különböző érdekeket, azt kell vizsgálnia, hogy ha a vitatott aktust az ügy érdemében eljáró bíróság semmisíti
         meg, visszafordítható‑e annak azonnali végrehajtása miatt kialakult helyzet, illetve, megfordítva, hogy az említett aktus
         végrehajtásának felfüggesztése megakadályozhatná‑e annak teljes körű érvényesülését az alapügyben benyújtott kereset elutasítása
         esetén (a fenti 59. pontban hivatkozott Bizottság kontra Atlantic Container Line és társai ügyben hozott végzés 50. pontja
         és a fenti 135. pontban hivatkozott Egyesült Királyság kontra Bizottság ügyben hozott végzés 89. pontja). 
      
      141    E tekintetben ki kell emelni, hogy a közegészségügy védelmével kapcsolatos követelményeknek vitathatatlanul meg kell előzniük
         a gazdasági megfontolásokat (lásd az Elsőfokú Bíróság elnökének a T‑70/99. sz., Alpharma kontra Tanács ügyben 1999. június
         30-án hozott végzése [EBHT 1999., II‑2027. o.] 152. pontját, és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot). Ebből következően,
         ha komoly közegészségügyi kockázatra hivatkoznak, az ideiglenes intézkedésről határozó bíró az érdekek mérlegelése terén meglévő
         szuverenitása ellenére szinte elkerülhetetlenül a közegészségügy védelmében fog határozni (e tekintetben lásd az Elsőfokú
         Bíróság elnöke által a T‑392/02. R. sz., Solvay Pharmaceuticals kontra Tanács ügyben 2003. április 11-én hozott végzés [EBHT 2003.,
         II‑1825. o.] 122. pontját).
      
      142    A Bizottság írásbeli beadványaiban nem gazdasági megfontolásokra hivatkozik a felperes felfüggesztés iránti kérelmével szemben,
         hanem ismételten azt állítja, bizonyította, hogy a vitatott rendelkezések végrehajtása nem vezetne az esetleg veszélyes hús
         és egyéb termékek emberi fogyasztásra történő felhasználásához, valamint hogy a teljes nyáj leölésének és megsemmisítésének
         fenntartása a tudomány jelenlegi állása alapján aránytalan volna.
      
      143    Kiemelendő azonban, hogy a felperes által az ideiglenes intézkedés szükségességének alátámasztására előterjesztett ténybeli
         és jogi érvek az ideiglenes intézkedésről határozó bíró rendelkezésére álló információkra tekintettel jelentősnek tűnnek,
         illetve, ahogy fentebb már megállapításra került, hogy fennáll az emberi egészséget fenyegető súlyos és helyrehozhatatlan
         kár veszélye.
      
      144    Amint arra a felperes joggal hivatkozik, a vitatott rendelkezések végrehajtásának felfüggesztése nem akadályozná e rendelkezések
         hatékony érvényesülését az alapügyben benyújtott kereset elutasítása esetén, mivel mindössze e hatások késleltetését jelentené.
         Ellenben a vitatott rendelkezések hatékony és azonnali alkalmazása az esetleg veszélyes hús és egyéb termékek emberi fogyasztásra
         történő felhasználásához, és a fogyasztók esetleges megfertőződéséhez vezetne, vagyis olyan helyzetet idézne elő, amelyet
         az ügy érdemében eljáró bíróság a vitatott rendelkezések megsemmisítésével nem tudna orvosolni.
      
      145    A mezőgazdasági termelők számára biztosított nagyobb szabadságra vonatkozó megfontolásokat illetően a Bizottság a tárgyaláson
         kifejtette, hogy azoknak komoly nehézséget okoz állományaikat ellenálló egyedekből újjáalakítani, valamint hogy az egészségrendészeti
         intézkedések könnyítése a vitatott rendelkezésekben gyakorlatilag biztosíthatná, hogy a termelők jobban tiszteletben tartsák
         a klinikai esetek bejelentésének kötelezettségét, és ezáltal biztosíthatná a „rejtve maradás kockázatának” elkerülését is.
         
      
      146    Megjegyzendő azonban, hogy maga a Bizottság hangsúlyozza, az állatok megtartásának lehetősége azokban az állományokban, ahol
         TSE-előfordulást fedeztek fel, együtt jár az említett állomány két éven át történő intenzív ellenőrzésével, amely helyzet
         bizonyosan kényszert jelent a mezőgazdasági termelők számára, és a priori nem alkalmas a „rejtve maradás kockázatának” hatékony
         megelőzésére. 
      
      147    Az ez által előállt tisztán elméleti előny, amelyre a Bizottság hivatkozik, nem szoríthatja háttérbe azt a súlyos közegészségügyi
         kárt, amit a vitatott rendelkezések tényleges azonnali alkalmazása előidézhetne, és amely nem lenne helyreállítható az alapügyben
         benyújtott kereset későbbi sikere esetén. 
      
      148    Az érdekek mérlegelése ezért nem mutathat a végrehajtás felfüggesztésének Bizottság által kért elutasítása irányába.
      
      149    Következésképpen, mivel teljesülnek a vitatott rendelkezések végrehajtása felfüggesztésének feltételei, a felperes kérelmének
         helyt kell adni.
      
      150    A Bizottság úgy véli, hogy a francia hatóságok által kifogásolt intézkedések egyikének, az intenzív ellenőrzés két évre csökkentésének
         alkalmazására ténylegesen csak két év múlva fog sor kerülni, ezért végrehajtása felfüggesztésének elrendelése nem indokolt.
         
      
      151    Megjegyzendő azonban, hogy a VII. melléklet A. fejezete 2.3. pontja b) alpontjának iii. fordulatában és 4. pontjában előírt
         intézkedés, mely szerint az olyan gazdasághoz tartozó valamennyi juhot és kecskét, ahol TSE-előfordulást mutattak ki, ott
         kell tartani, és azok a TSE utolsó előfordulásának kimutatását követő két év alatt nem szállíthatók át másik gazdaságba, 2007.
         július 17-e óta korlátozás nélkül alkalmazandó. Tekintettel arra, hogy az érintett állatok ezen időszak alatt levághatók,
         és emberi fogyasztásra felhasználhatók, illetve az alapeljárás időtartamának bizonytalan voltára, az alapügyben hozandó ítélet
         kihirdetéséig fel kell függeszteni a 727/2007 rendelet mellékletének a VII. melléklet A. fejezetébe nemcsak a 2.3. pont d) alpontját,
         hanem a 2.3. pont b) alpontjának iii. fordulatát, és a 4. pontot beiktató 3. pontjának végrehajtását.
      
      A fenti indokok alapján
      AZ IDEIGLENES INTÉZKEDÉSRŐL HATÁROZÓ BÍRÓ 
      a következőképpen határozott:
      1)      Az Elsőfokú Bíróság az egyes fertőző szivacsos agyvelőbántalmak megelőzésére, az ellenük való védekezésre és a felszámolásukra
            vonatkozó szabályok megállapításáról szóló 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet I., III., VII. és IX. mellékletének
            módosításáról szóló, 2007. június 26 i 727/2007/EK bizottsági rendelet mellékletének 3. pontja végrehajtását – amennyiben
            az beiktatja a 2001. május 22-i 999/2001/EK rendelet VII. mellékletének A. fejezetébe a 2.3. pont b) alpontjának iii. fordulatát,
            a 2.3. pont d) alpontját és a 4. pontot – az alapügyben hozandó ítélet kihirdetéséig felfüggeszti.
      2)      Az Elsőfokú Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz.
      Kelt Luxembourgban, 2007. szeptember 28‑án.
      
               E. Coulon
            
             
            
                     M. Vilaras
            
         
               hivatalvezető
            
             
            
                     bíró
            
         * Az eljárás nyelve: francia.