CELEX: 22011A0225(01)
Language: es
Date: 2011-02-25 00:00:00
Title: Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia relativo a la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia

|

22011A0225(01)

Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia relativo a la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia  

Diario Oficial n° L 052 de 25/02/2011 p. 003 - 032

		Protocolopor el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de colaboración entre la Comunidad Europea y los Estados Federados de Micronesia relativo a la pesca en aguas de los Estados Federados de MicronesiaArtículo 1Período de aplicación y posibilidades de pesca1. En virtud del artículo 6 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero, los Estados Federados de Micronesia concederán posibilidades de pesca anuales a los atuneros de la Unión Europea, de conformidad con el título 24 del Código de los Estados Federados de Micronesia y dentro de las limitaciones establecidas por las medidas de conservación y gestión de la Comisión de Pesca del Pacífico Occidental y Central (CPPOC), y en particular por la CMM 2008-01.2. Durante cinco años a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo, las posibilidades de pesca previstas en virtud del artículo 5 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero se plasmarán en autorizaciones anuales de pesca para que seis cerqueros y doce palangreros faenen dentro de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.3. La aplicación de los apartados 1 y 2 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 5, 6, 8 y 10 del presente Protocolo.Artículo 2Contrapartida financiera y modalidades de pago1. La contrapartida financiera contemplada en el artículo 7 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero queda fijada en 559000 EUR anuales durante el período previsto en el artículo 1, apartado 2.2. Dicha contrapartida financiera incluirá:a) un importe anual para el acceso a la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia de 520000 EUR, equivalente a un tonelaje de referencia de 8000 toneladas anuales menos 111800 EUR, yb) un importe específico de 150800 EUR anuales destinado al apoyo y a la aplicación de la política pesquera de los Estados Federados de Micronesia.3. La aplicación del apartado 1 del presente artículo estará supeditada a las disposiciones de los artículos 4, 5 y 6 del presente Protocolo y de los artículos 13 y 14 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero.4. En el supuesto de que la cantidad total de las capturas anuales de atún efectuadas por los buques de la Unión Europea en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia supere las 8000 toneladas, la contrapartida financiera anual total se aumentará a razón de 65 EUR por cada tonelada adicional de atún capturado. Sin embargo, la cantidad anual total que deberá ser abonada por la Unión Europea no podrá exceder del doble del importe de la contrapartida financiera mencionado en el apartado 2, letra a). Cuando las cantidades capturadas por los buques de la Unión Europea rebasen las cantidades correspondientes al doble del importe indicado en el apartado 2, letra a), las Partes celebrarán consultas lo antes posible para fijar el importe adeudado por la cantidad capturada que supere dicho límite.5. El primer año, el pago se efectuará como mínimo 45 días después de la entrada en vigor del Protocolo del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero, y en los años siguientes, a más tardar, en la fecha de aniversario del presente Protocolo.6. La utilización de la contrapartida financiera, contemplada en el artículo 2, apartado 2, letra a), será competencia exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.7. La contrapartida financiera se ingresará en la cuenta del Gobierno Nacional de los Estados Federados de Micronesia abierta en el Banco FSM Micronesia en Honolulu, Hawai. Los datos bancarios son los siguientes:- Bank of FSM Micronesia, Honolulu Hawaii- Código de identificación bancaria: 1213-02373- Abónese en la cuenta no 08-18-5018 abierta en el Bank of FSM- Titular de la cuenta: Gobierno Nacional de los Estados Federados de Micronesia.8. En prueba de que se han efectuado los pagos, se enviarán copias de estos o de las transferencias electrónicas a la NORMA [National Oceanic Resource Management Authority (Autoridad nacional de gestión de los recursos oceánicos)] de los Estados Federados de Micronesia.Artículo 3Promoción de la pesca responsable en aguas de los Estados Federados de Micronesia1. En cuanto entre en vigor el presente Protocolo y a más tardar tres meses después de dicha fecha, la Unión Europea y los Estados Federados de Micronesia acordarán, en el marco de la Comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero, un programa sectorial plurianual y sus disposiciones de aplicación, que incluirán en particular:a) orientaciones anuales y plurianuales para la utilización de la contrapartida financiera mencionada en el artículo 2, apartado 2, letra b), destinada a las iniciativas que deban acometerse cada año;b) los objetivos anuales y plurianuales que deben alcanzarse para instaurar e impulsar, a largo plazo, una pesca responsable y sostenible, teniendo en cuenta las prioridades expresadas por los Estados Federados de Micronesia en su política nacional pesquera y otras políticas relacionadas o con repercusiones en la mejora de la pesca responsable y sostenible;c) los criterios y procedimientos para evaluar los resultados obtenidos anualmente.2. Cualquier modificación del programa sectorial plurianual que se proponga deberá ser aprobada por ambas Partes en el marco de la Comisión mixta.3. Cada año, los Estados Federados de Micronesia asignarán, si procede, un importe adicional a la contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 2, letra b), con miras a la aplicación del programa plurianual. Esta asignación deberá notificarse a la Unión Europea. Los Estados Federados de Micronesia notificarán a la Comisión Europea cualquier nueva asignación a más tardar 45 días antes de la fecha de aniversario del presente Protocolo.4. En caso de que la evaluación anual de los resultados obtenidos en la ejecución del programa sectorial plurianual lo justifique, la Comisión Europea podrá solicitar una reducción de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 2, letra b), del presente Protocolo para adaptar a dichos resultados el importe real de los recursos financieros asignados a la ejecución del programa.Artículo 4Cooperación científica en aras de una pesca responsable1. Ambas Partes se comprometen a fomentar la pesca responsable en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia basada en el principio de no discriminación entre las diversas flotas que faenan en esas aguas.2. Durante el período cubierto por el presente Protocolo, la Unión Europea y los Estados Federados de Micronesia garantizarán el uso sostenible de los recursos pesqueros en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.3. Ambas Partes se comprometen a impulsar la cooperación a escala subregional en materia de pesca responsable y, en particular, en el marco de la Comisión de Pesca del Pacífico Occidental y Central (WCPFC) y de cualquier otra organización subregional o internacional competente.4. De conformidad con el artículo 4 del Acuerdo de Colaboración en el sector pesquero y con el artículo 4, apartado 1, del presente Protocolo, y basándose en el mejor dictamen científico disponible, las Partes mantendrán consultas en el marco de la Comisión mixta prevista en el artículo 9 de dicho Acuerdo y adoptarán, según proceda, medidas respecto a las actividades de los buques de la Unión Europea autorizados por el presente Protocolo y que posean una licencia concedida en virtud del anexo para garantizar la gestión sostenible de los recursos pesqueros en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.Artículo 5Adaptación de las posibilidades de pesca de mutuo acuerdoLas posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1 del presente Protocolo podrán adaptarse de mutuo acuerdo en la medida en que las recomendaciones del WCPFC corroboren que dicha adaptación garantizará la gestión sostenible de los recursos de los Estados Federados de Micronesia. En tal caso, la contrapartida financiera mencionada en el artículo 2, apartado 2, letra a), del presente Protocolo se adaptará proporcionalmente y pro rata temporis.Artículo 6Nuevas posibilidades de pesca1. En caso de que los buques de pesca de la Unión Europea se muestren interesados en posibilidades de pesca no recogidas en el artículo 1 del presente Protocolo, deberán dirigir a los Estados Federados de Micronesia una manifestación de interés o una solicitud. La aprobación de dicha solicitud se efectuará únicamente de conformidad con las disposiciones legislativas y reglamentarias de los Estados Federados de Micronesia y podrá estar sujeta a otro acuerdo.2. Las Partes podrán emprender conjuntamente campañas de pesca experimental en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, de conformidad con las disposiciones legislativas y reglamentarias de los Estados Federados de Micronesia. Con este fin y en función de la evaluación científica, se celebrarán consultas previa solicitud de una de las Partes y se determinarán, caso por caso, los nuevos recursos, condiciones y otros parámetros pertinentes.3. Las Partes llevarán a cabo las actividades de pesca experimental de conformidad con las disposiciones legislativas y reglamentarias de los Estados Federados de Micronesia y de mutuo acuerdo. Las autorizaciones para la pesca experimental se concederán con fines de prueba, por un período y a partir de una fecha decidida de común acuerdo por ambas Partes.4. En caso de que las Partes lleguen a la conclusión de que las campañas experimentales han dado resultados positivos, sin menoscabo de la protección de los ecosistemas y de la conservación de los recursos marinos vivos, podrán asignarse nuevas posibilidades de pesca a los buques de la Unión Europea previa consulta entre ambas Partes.Artículo 7Condiciones aplicables a las actividades pesqueras — Cláusula de exclusividad1. Los buques de la Unión Europea podrán faenar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia únicamente si poseen una autorización de pesca válida expedida por la NORMA de los Estados Federados de Micronesia en virtud del presente Protocolo.2. La NORMA de los Estados Federados de Micronesia podrá conceder autorizaciones de pesca a los buques de la Unión Europea para categorías de pesca no cubiertas por el Protocolo vigente, así como para la pesca experimental. No obstante, la concesión de estas autorizaciones estará supeditada a las disposiciones legislativas y reglamentarias de los Estados Federados de Micronesia y al acuerdo mutuo de las Partes.Artículo 8Suspensión y revisión del pago de la contrapartida financiera1. La contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 2, letras a) y b), del presente Protocolo se revisará o suspenderá si:a) circunstancias anormales, distintas de los fenómenos naturales, impiden el ejercicio de las actividades pesqueras en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia;b) cualquiera de las Partes, tras una alteración significativa de las orientaciones políticas que han propiciado la celebración del presente Protocolo, solicita la revisión de sus disposiciones con miras a una posible modificación, oc) la Unión Europea comprueba que en los Estados Federados de Micronesia se vulneran elementos esenciales y fundamentales en materia de derechos humanos tal como se establece en el artículo 9 del Acuerdo de Cotonú.2. La Unión Europea se reserva el derecho de suspender, total o parcialmente, el pago de la contrapartida financiera específica prevista en el artículo 2, apartado 2, letra b), del presente Protocolo:a) cuando los resultados obtenidos tras la evaluación efectuada por la Comisión mixta resulten incoherentes con la programación, ob) en caso de que los Estados Federados de Micronesia no puedan ejecutar dicha contrapartida específica.3. El pago de la contrapartida financiera se reanudará en cuanto se restablezca la situación anterior a la aparición de las circunstancias antes mencionadas, y previa consulta y acuerdo de ambas Partes que confirme que la situación permite el retorno a las actividades normales de pesca.Artículo 9Suspensión y restitución de la autorización de pescaLos Estados Federados de Micronesia se reservan el derecho de suspender las autorizaciones de pesca previstas en el artículo 1, apartado 2, del presente Protocolo cuando:a) un buque dado cometa una grave violación de las disposiciones legislativas y reglamentarias de los Estados Federados de Micronesia, ob) el armador de un buque dado incumpla una resolución judicial emitida sobre una violación de ese buque; una vez cumplida dicha resolución judicial, deberá restituirse al buque la autorización de pesca para el período restante de validez de la misma.Artículo 10Suspensión de la aplicación del Protocolo1. La aplicación del Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes si:a) circunstancias anormales, distintas de los fenómenos naturales, impiden el ejercicio de las actividades pesqueras en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia;b) la Unión Europea no efectúa los pagos contemplados en el artículo 2, apartado 2, letra a), del presente Protocolo por motivos distintos de los previstos en el artículo 8 del presente Protocolo;c) surge un litigio entre las Partes sobre la interpretación o aplicación del presente Protocolo;d) una de las Partes no cumple las disposiciones del presente Protocolo;e) cualquiera de las Partes, tras una alteración significativa de las orientaciones políticas que han propiciado la celebración del presente Protocolo, solicita la revisión de sus disposiciones con miras a una posible modificación, of) una de las Partes comprueba que se vulneran elementos esenciales y fundamentales en materia de derechos humanos tal como se establece en el artículo 9 del Acuerdo de Cotonú.2. La aplicación del Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes cuando el litigio que oponga a ambas Partes se considere grave y las consultas celebradas entre ellas no hayan permitido encontrar una solución amistosa.3. La suspensión de la aplicación del Protocolo requerirá que la Parte interesada notifique por escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en que la suspensión deba entrar en vigor.4. En caso de suspensión de la aplicación, las Partes seguirán celebrando consultas con objeto de encontrar una solución amistosa al litigio que las enfrenta. Cuando se alcance dicha solución, se reanudará la aplicación del Protocolo, reduciéndose el importe de la contrapartida financiera proporcionalmente y pro rata temporis en función del tiempo que haya estado suspendida la aplicación del Protocolo.Artículo 11Disposiciones legislativas y reglamentarias nacionales1. Las actividades de los buques de pesca de la Unión Europea que faenen en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia estarán sujetas a las disposiciones legislativas y reglamentarias aplicables en los Estados Federados de Micronesia, salvo disposición en contrario del Acuerdo, del presente Protocolo y de sus anexos y apéndices.2. Los Estados Federados de Micronesia informarán a la Comisión Europea de cualquier cambio o cualquier nuevo acto legislativo referente a la política pesquera, al menos tres meses antes de la entrada en vigor de dicho cambio o nuevo acto legislativo.Artículo 12Derogación del Protocolo anteriorEl presente Protocolo y sus anexos derogan y sustituyen el Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de Colaboración entre la Comunidad Europea y los Estados federados de Micronesia sobre la pesca en aguas de los Estados Federados de Micronesia que entró en vigor el 26 de febrero de 2007.Artículo 13DuraciónEl presente Protocolo y sus anexos serán aplicables durante un período de cinco años, salvo en caso de denuncia de conformidad con el artículo 14 del presente Protocolo.Artículo 14Denuncia1. En caso de denuncia del presente Protocolo, la Parte interesada notificará por escrito a la otra Parte su intención de denunciar el Protocolo al menos seis meses antes de la fecha en que la denuncia surta efecto. El envío de la notificación antes mencionada entrañará el inicio de consultas entre las Partes.2. El pago de la contrapartida financiera mencionada en el artículo 2 del presente Protocolo el año en que la denuncia surta efecto se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis.Artículo 15Aplicación provisionalEl presente Protocolo se aplicará con carácter provisional a partir de la fecha de la firma.Artículo 16Entrada en vigorEl presente Protocolo y su anexo entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.--------------------------------------------------ANEXOCONDICIONES APLICABLES A LAS ACTIVIDADES PESQUERAS DE LOS BUQUES DE LA UNIÓN EUROPEA EN AGUAS DE LOS ESTADOS FEDERADOS DE MICRONESIACAPÍTULO IMEDIDAS DE GESTIÓNSECCIÓN 1Expedición de autorizaciones de pesca (licencias)1. Solamente los buques autorizados podrán obtener una autorización de pesca para faenar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.2. Para que un buque sea autorizado, el armador y el patrón deberán haber cumplido todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades pesqueras en los Estados Federados de Micronesia en el marco del Acuerdo. Por lo que respecta al buque, deberá estar correctamente inscrito en el Registro regional de buques de pesca del FFA y en el Registro de buques de pesca de la Comisión de Pesca del Pacífico Occidental y Central.3. Todo buque de la Unión Europea que solicite una autorización de pesca deberá estar representado por un consignatario residente en los Estados Federados de Micronesia. El nombre, dirección y números de contacto de dicho consignatario deberán figurar en la solicitud de autorización de pesca.4. La Comisión Europea presentará por correo electrónico (norma@mail.fm) al director ejecutivo de la National Oceanic Resource Management Authority (NORMA de los Estados Federados de Micronesia), con copia a la Delegación de la Unión Europea en los Estados Federados de Micronesia (en lo sucesivo, "la Delegación"), una solicitud por cada buque que desee faenar en virtud del Acuerdo, al menos 30 días antes de la fecha de inicio del período de validez solicitado.5. Las solicitudes se presentarán al director ejecutivo mediante los formularios adecuados que se ajusten al modelo que figura en el apéndice 1a, en caso de que se solicite la autorización de pesca por primera vez, y en el apéndice 1b en caso de renovación de la autorización de pesca.6. La NORMA de los Estados Federados de Micronesia adoptará todas las medidas necesarias para que los datos recibidos en el ámbito de la solicitud de autorización de pesca sean tratados confidencialmente. Estos datos se utilizarán exclusivamente a efectos de la aplicación del Acuerdo.7. Cada solicitud de autorización de pesca irá acompañada de los siguientes documentos:a) el pago o la prueba del pago del canon correspondiente al período de validez de la autorización de pesca;b) una copia del certificado de arqueo, certificada por el Estado miembro de pabellón, con el arqueo del buque expresado en TRB o GT;c) una fotografía en color, reciente y certificada, de al menos 15 cm × 10 cm, que muestre una vista lateral del buque en su estado actual;d) cualquier otro documento o certificado exigido en las disposiciones particulares aplicables según el tipo de buque en cuestión en virtud del presente Protocolo;e) un certificado de inscripción en el Registro regional de buques del FFA y en el Registro de buques de pesca de la WCPFC;f) una copia en inglés del certificado de seguro válido para el período de vigencia de la autorización de pesca;g) un canon de solicitud o prueba del pago de 460 EUR por buque;h) un canon para la contribución al programa de observadores de 1500 EUR por buque.8. Todos los cánones se abonarán en la cuenta que el Gobierno Nacional de los Estados Federados de Micronesia tiene abierta en el Bank of FSM Micronesia en Honolulu, Hawai, cuyos datos son los siguientes:- Bank of FSM Micronesia, Honolulu, Hawai- Código de identificación bancario: 1213-02373- Abónese en la cuenta número 08-18-5018 abierta en el Bank of FSM- Titular de la cuenta: Gobierno Nacional de los Estados Federados de Micronesia9. Los cánones incluirán todos los impuestos nacionales y locales, con excepción de las tasas portuarias, los gastos por prestaciones de servicios y los honorarios por transbordo.10. En un plazo de 30 días hábiles a partir de la recepción de toda la documentación contemplada en el capítulo I, sección 1, apartado 7, del presente anexo, el director ejecutivo expedirá a los armadores, tanto en formato electrónico como en papel, las autorizaciones de pesca de todos los buques con una copia electrónica a la Comisión Europea y a la Delegación. Una vez recibida la versión en papel, esta deberá sustituir a la copia electrónica.11. Las autorizaciones de pesca se expedirán a nombre de un buque determinado y serán intransferibles.12. A petición de la Unión Europea y en caso de fuerza mayor demostrada, la autorización de pesca de un buque podrá ser sustituida por una nueva autorización de pesca expedida a nombre de otro buque de características similares a las del buque sustituido para el período restante de duración de la autorización de pesca, sin necesidad de realizar otro pago. Las capturas totales de los dos buques en cuestión se tendrán en cuenta cuando se calcule el nivel de capturas de los buques de la Unión Europea para determinar si la Unión Europea debe realizar algún pago adicional conforme a lo dispuesto en artículo 2, apartado 4, del Protocolo.13. El armador del primer buque devolverá la autorización de pesca que deba cancelarse al director ejecutivo por medio de la Delegación.14. La nueva autorización de pesca entrará en vigor el día de su expedición por parte del director ejecutivo y será válida durante el período restante de validez de la primera autorización de pesca. La Delegación será informada de la expedición de la nueva autorización de pesca.15. La autorización de pesca deberá mantenerse a bordo del buque en todo momento, colocada en un lugar prominente en su timonera, sin perjuicio de lo dispuesto en el capítulo V, sección 3, apartado 1, del presente anexo. Durante un período razonable de tiempo tras la expedición de la autorización de pesca, no superior a 45 días, y a la espera de que el buque reciba la autorización de pesca original, un documento recibido electrónicamente, o cualquier otro documento aprobado por el director ejecutivo, será un documento válido y constituirá una prueba suficiente a los efectos de vigilancia, seguimiento y cumplimiento del Acuerdo. Una vez recibida la versión en papel, esta sustituirá el documento recibido por vía electrónica.16. Ambas Partes acuerdan fomentar la instauración de un sistema de autorizaciones de pesca basado exclusivamente en el intercambio electrónico de toda la información y documentación anteriormente descritas. Ambas Partes acuerdan impulsar rápidamente la sustitución de la autorización de pesca en papel por un equivalente electrónico, como la lista de los buques autorizados para pescar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, tal como contempla el apartado 1 de la presente sección.SECCIÓN 2Condiciones aplicables a las autorizaciones de pesca — Cánones y anticipos1. Las autorizaciones de pesca tendrán una validez de un año y serán renovables. Su renovación estará supeditada al número de posibilidades de pesca disponibles establecidas por el Protocolo.2. El canon se fija en 35 EUR por tonelada capturada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.3. Las autorizaciones de pesca se concederán una vez se hayan ingresado los siguientes importes a tanto alzado en la cuenta mencionada en el capítulo I, sección 1, apartado 8, del presente anexo:a) 15000 EUR por atunero cerquero, equivalente a los cánones correspondientes a 428 toneladas de túnidos y especies afines capturados anualmente; en el primer año de aplicación del presente Protocolo, se aplicará el anticipo ya pagado por los armadores de la Unión Europea en el anterior Protocolo, yb) 4200 EUR por arrastrero de superficie, equivalente a los cánones correspondientes a 120 toneladas de túnidos y especies afines capturados anualmente.4. A más tardar el 30 de junio de cada año, la Comisión Europea efectuará la liquidación final de los cánones adeudados por la campaña pesquera correspondientes a las cantidades capturadas durante el año anterior, basándose en las declaraciones de capturas de cada armador. Los datos deberán ser confirmados por los institutos científicos encargados de comprobar los datos de capturas de la Unión Europea [Institut de Recherche pour le Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) o Instituto Português de Investigação Marítima (Ipimar)].5. La liquidación del canon elaborada por la Comisión Europea se transmitirá al director ejecutivo para su verificación y aprobación.La NORMA de los Estados Federados de Micronesia podrá cuestionar la liquidación del canon en un plazo de 30 días a partir de la facturación de la liquidación y, en caso de desacuerdo, solicitar el dictamen de la Comisión mixta.Si no se presenta ninguna objeción en el plazo de 30 días desde la facturación de la liquidación, se considerará que la NORMA de los Estados Federados de Micronesia acepta la liquidación del canon.6. La liquidación final del canon se comunicará simultáneamente y sin demora al director ejecutivo, a la Delegación y a los armadores a través de sus administraciones nacionales.7. Los posibles pagos adicionales los efectuarán los armadores a los Estados Federados de Micronesia, en un plazo de cuarenta y cinco (45) días a partir de la notificación de la liquidación final confirmada, en la cuenta mencionada en el capítulo I, sección 1, apartado 8, del presente anexo.8. No obstante, si el importe de la liquidación final resulta inferior al importe del anticipo mencionado en el apartado 3 de la presente sección, el armador no tendrá derecho a recuperar la diferencia.CAPÍTULO IIZONAS DE PESCA Y ACTIVIDADSECCIÓN 1Zonas de pesca1. Los buques a los que se hace referencia en el artículo 1 del Protocolo estarán autorizados a faenar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, excepto en las aguas territoriales y en los bancos designados descritos en los mapas: DMAHTC No 81019 (2a ed. marzo 1945; revisado 7/17/72, corregido por NM 3/78 de 21 de junio de 1978), DMAHTC No 81023 (3a ed. 7 de agosto de 1976) y DMAHATC No 81002 (4a ed. 26 de enero de 1980, corregido por NM 4/48). El director ejecutivo comunicará a la Comisión Europea cualquier modificación que se produzca en dichas zonas de veda con una antelación mínima de dos meses.2. En cualquier caso, no se permitirá ningún tipo de pesca en un radio de dos millas náuticas alrededor de cualquier dispositivo fijo de concentración de peces del Gobierno de los Estados Federados de Micronesia o de cualquier otro ciudadano o entidad cuya posición se notificará mediante sus coordenadas geográficas, y de una milla náutica desde cualquier arrecife sumergido tal como figura en los mapas mencionados en el apartado 1 anterior.SECCIÓN 2Actividades pesqueras1. Solamente se permitirá la pesca de túnidos y especies afines por parte de los buques de red de cerco con jareta y palangre. Cualquier captura accesoria fortuita de una especie de pez distinta del atún se notificará a la NORMA de los Estados Federados de Micronesia.2. Las actividades de pesca de los buques de la Unión Europea se ajustarán a los requisitos de las medidas de conservación y gestión de la WCPFC, incluida la CMM-2008-01.3. No se permite la pesca pelágica ni de coral en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.4. Los buques de la Unión Europea estarán obligados a estibar todas sus artes de pesca siempre que tales buques se encuentren en las aguas interiores de alguno de los Estados, el mar territorial o en un radio de 1 milla a partir de arrecifes sumergidos.5. Los buques de la Unión Europea llevarán a cabo todas las actividades pesqueras de forma que no interrumpan las pesquerías tradicionales y locales, y liberarán todas las tortugas, mamíferos marinos, aves marinas y peces de arrecife de forma que tengan las máximas posibilidades de sobrevivir.6. Los buques de la Unión Europea, su patrón y su armador llevarán a cabo todas las actividades pesqueras de una forma que no interrumpa las operaciones de pesca de otros buques ni interfiera con los artes de pesca de otros buques.CAPÍTULO IIISEGUIMIENTOSECCIÓN 1Régimen de registro de capturas1. Los patrones de los buques registrarán en sus cuadernos diarios de pesca la información enumerada en los apéndices 2a y 2b. La presentación electrónica de los datos de capturas y los datos de los cuadernos diarios de pesca se aplicará a los buques de más de 24 metros a partir del 1 de enero de 2010 y gradualmente a los buques de más de 12 metros a partir de 2012. Las Partes acuerdan fomentar la instauración de un sistema de datos de capturas basado exclusivamente en el intercambio electrónico de toda la información descrita anteriormente. Ambas Partes acuerdan impulsar la rápida sustitución de los impresos en papel de los cuadernos diarios de pesca por impresos electrónicos.2. Si en un día concreto el buque no realiza ningún lance, o si lo realiza pero no captura ningún pez, el patrón del buque deberá reseñar esta información en el cuaderno diario de pesca. En los días en que no se lleve a cabo ninguna operación de pesca, antes de la medianoche, hora local, el buque deberá registrar tal circunstancia en el cuaderno diario de pesca.3. La hora y la fecha de entrada y salida de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia se registrarán en el cuaderno diario de pesca inmediatamente después de la entrada o salida de esa zona.4. En lo que atañe a las capturas accesorias fortuitas de especies distintas del atún, los buques de la Unión Europea deberán registrar las especies de peces capturadas y el tamaño y la cantidad de cada especie, desglosado por peso o número, tal como se especifica en el cuaderno diario de pesca, independientemente de si las capturas se mantienen a bordo del buque o se devuelven al mar.5. Los cuadernos diarios de pesca deberán rellenarse a diario de forma legible y serán firmados por el patrón del buque.SECCIÓN 2Régimen de comunicación de capturas1. A efectos del presente anexo, la duración de una marea de un buque de la Unión Europea se definirá como sigue:a) el período transcurrido entre una entrada y una salida de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia;b) el período transcurrido entre una entrada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia y un transbordo;c) el período transcurrido entre una entrada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia y un desembarque en un puerto de los Estados Federados de Micronesia.2. Todos los buques de la Unión Europea autorizados a faenar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia en el marco del Acuerdo comunicarán sus capturas en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia al director ejecutivo del siguiente modo:a) todos los cuadernos diarios de pesca firmados deberán ser enviados a través del Centro de seguimiento de las actividades pesqueras del Estado miembro de abanderamiento al Centro de seguimiento de las actividades pesqueras de los Estados Federados de Micronesia y a la Comisión Europea por medios electrónicos, en un plazo de 5 días a partir de cada operación de desembarque o transbordo;b) los patrones de los buques enviarán semanalmente el informe de capturas con la información enumerada en el apéndice 3, parte 3, al director ejecutivo y a la Comisión Europea. Los informes semanales de posiciones y capturas deberán mantenerse a bordo hasta que finalicen las operaciones de desembarque o transbordo.3. Entrada y salida de la zonaa) Los buques de la Unión Europea notificarán al director ejecutivo, al menos con 24 horas de antelación, su intención de entrar e, inmediatamente después de la salida, su abandono de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia. Tan pronto como los buques entren en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, lo notificarán al director ejecutivo por fax o correo electrónico, de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3, o por radio.b) Al notificar su salida, el buque comunicará también su posición y el volumen y especies de capturas que se hallen a bordo, de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3. Estas comunicaciones se efectuarán preferentemente por fax o, en el caso de los buques que no cuenten con este dispositivo, por correo electrónico o por radio.4. Los buques que sean sorprendidos faenando sin haber informado al director ejecutivo se considerarán buques sin autorización de pesca.5. En el momento de la expedición de la autorización de pesca también se comunicarán a los buques los números de fax y teléfono y la dirección de correo electrónico de la NORMA de los Estados Federados de Micronesia.6. Los buques de la Unión Europea pondrán inmediatamente a disposición de los inspectores y de otras personas o entidades autorizados por la NORMA de los Estados Federados de Micronesia los cuadernos diarios de pesca y las declaraciones de capturas.SECCIÓN 3Sistema de localización de buques1. Los buques de la Unión Europea deberán ajustarse al sistema de localización de buques del FFA (FFA VMS) actualmente aplicable en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia cuando faenen en dicha zona. Cada buque de la Unión Europea deberá haber instalado a bordo una unidad de transmisión móvil (MTU) aprobada por el FFA, que mantendrá y estará plenamente operativa en todo momento. El buque y el armador aceptan no tratar de forzar, ni retirar o haber retirado ninguna unidad de transmisión móvil del buque tras su instalación, salvo para labores de mantenimiento y reparación en caso de necesidad. El armador y cada buque serán responsables de la compra, mantenimiento y costes operativos de la unidad de transmisión móvil, y cooperarán plenamente con la NORMA de los Estados Federados de Micronesia en su utilización.2. El anterior apartado 1 no impide que las Partes examinen opciones alternativas al sistema de localización de buques compatibles con el sistema de la WCPFC.SECCIÓN 4Desembarques1. Los buques de la Unión Europea que deseen desembarcar capturas en los puertos de los Estados Federados de Micronesia deberán hacerlo en los puertos designados de estos. En el apéndice 4 figura una lista de tales puertos.2. Los armadores de dichos buques deberán notificar la siguiente información al director ejecutivo y al Centro de seguimiento de las actividades pesqueras del Estado miembro del pabellón al menos con 48 horas de antelación, ajustándose al modelo previsto en el apéndice 3, parte 4. Si los desembarques tienen lugar en un puerto situado fuera de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, la notificación se efectuará, en las mismas condiciones previamente contempladas, al Estado del puerto donde vaya a efectuarse el desembarque y al Centro de seguimiento de las actividades pesqueras del Estado miembro de pabellón.3. Los capitanes de los buques de pesca de la Unión Europea que participen en operaciones de desembarque en un puerto de los Estados Federados de Micronesia permitirán y facilitarán el control de dichas operaciones por inspectores dicho país. Una vez finalizada la inspección, se entregará al capitán del buque el certificado correspondiente.4. Los buques de la Unión Europea no descargarán peces o capturas accesorias en ningún puerto ni regalarán peces o capturas accesorias a ninguna persona o entidad sin autorización escrita previa de la autoridad competente del Estado correspondiente de los Estados Federados de Micronesia y previa aprobación escrita de la NORMA de estos.SECCIÓN 5Transbordos1. Los buques de la Unión Europea que deseen transbordar las capturas en aguas de los Estados Federados de Micronesia deberán efectuar la operación en los puertos designados de estos. En el apéndice 4 figura una lista de tales puertos.2. Los armadores de dichos buques deberán notificar la siguiente información al director ejecutivo, al menos con 48 horas de antelación.3. El transbordo se considerará el fin de una marea. Por lo tanto, los buques deberán entregar al director ejecutivo sus declaraciones de capturas y notificar su intención de continuar faenando o salir de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.4. Los buques de la Unión Europea que faenen en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia no transbordarán sus capturas en alta mar en ningún caso.5. Queda prohibido realizar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia cualquier operación de transbordo de capturas no contemplada en los apartados anteriores. Cualquier persona que contravenga esta disposición estará expuesta a las sanciones previstas por la legislación de los Estados Federados de Micronesia.6. Los capitanes de los buques de pesca de la Unión Europea que participen en operaciones de transbordo en un puerto de los Estados Federados de Micronesia permitirán y facilitarán el control de dichas operaciones por inspectores de estos. Una vez finalizada la inspección, se entregará al capitán del buque el certificado correspondiente.7. Los buques de la Unión Europea no descargarán peces o capturas accesorias en ningún puerto ni regalarán peces o capturas accesorias a ninguna persona o entidad sin autorización escrita previa de la autoridad competente del Estado correspondiente de los Estados Federados de Micronesia y previa aprobación escrita de la NORMA de estos.CAPÍTULO IVOBSERVADORES1. En el momento de presentar la solicitud de autorización de pesca, cada buque de la Unión Europea abonará un canon de embarque de observadores según lo especificado en el capítulo I, sección 1, apartado 7, letra h), en la cuenta contemplada en el capítulo I, sección 1, apartado 8, del presente anexo, específicamente para el programa de observadores.2. Los buques de la Unión Europea autorizados a faenar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia en el marco del Acuerdo embarcarán observadores en las condiciones que se indican a continuación:A. En el caso de los cerqueros- Mientras faenen en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, los cerqueros de la Unión Europea llevarán a bordo en todo momento un observador designado por el Programa de observación de las pesquerías de los Estados Federados de Micronesia o por el Programa de observación regional de la WCPFC (WCPFC ROP).B. En el caso de los palangrerosa) El director ejecutivo determinará cada año, a partir del número de buques autorizados a faenar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia y la situación de los recursos objeto de capturas por tales buques, el ámbito de aplicación del programa de observación a bordo. Determinará en consecuencia el número o porcentaje de buques por categoría de pesquería que deberán embarcar a un observador.b) El director ejecutivo elaborará una lista de buques designados para embarcar a un observador y una lista de observadores designados para embarcar. Estas listas se mantendrán actualizadas y se enviarán a la Comisión tan pronto como hayan sido elaboradas y, posteriormente, cada tres meses una vez hayan sido actualizadas.c) El director ejecutivo informará a los propietarios, o a sus consignatarios, de sus intenciones de embarcar a un observador designado en sus buques en el momento en que se expida la autorización de pesca, o a más tardar quice (15) días antes de la fecha de embarque prevista del observador, cuyo nombre será notificado lo antes posible.d) El tiempo de presencia de los observadores a bordo será fijado por el director ejecutivo pero, en general, no deberá exceder el tiempo necesario para el cumplimiento de sus obligaciones. El director ejecutivo informará al respecto a los armadores o a sus consignatarios cuando les notifique el nombre del observador designado para embarcar en el buque en cuestión.3. Sin perjuicio de las disposiciones del presente capítulo, apartado 2, letra A, los armadores de que se trate comunicarán, 10 días antes de la fecha prevista de embarque del observador al comienzo de una marea, en qué puertos de los Estados Federados de Micronesia y en qué fechas prevén embarcar a los observadores.4. Cuando el observador embarque en un puerto extranjero, los gastos de viaje correrán a cargo del armador. Si un buque abandona la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia con un observador a bordo, deberán adoptarse las medidas necesarias para garantizar, por cuenta del armador, la repatriación más rápida posible del mismo.5. En caso de que el observador no comparezca en el lugar y el momento acordados ni en las seis (6) horas siguientes, el armador quedará automáticamente eximido de su obligación de embarcarlo.6. Se dispensará al observador trato de oficial. El observador realizará las siguientes tareas:a) observar las actividades de pesca de los buques;b) comprobar la posición de los buques que se encuentren faenando;c) efectuar operaciones de muestreo biológico en el contexto de programas científicos;d) registrar los artes de pesca utilizados;e) comprobar los datos de las capturas efectuadas en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia que se hayan registrado en el cuaderno diario de pesca;f) comprobar los porcentajes de capturas accesorias y hacer una estimación del volumen de descartes de especies de peces, crustáceos, cefalópodos y mamíferos marinos comercializables;g) comunicar por radio, una vez por semana, los datos de pesca, incluido el volumen de capturas principales y accesorias que se halle a bordo.7. Los capitanes y patrones permitirán a los observadores autorizados subir a bordo de los buques autorizados que faenen en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia y adoptarán las disposiciones que les correspondan para velar por la seguridad física y el bienestar del observador durante el ejercicio de sus funciones:a) el capitán o patrón permitirá y ayudará a dicho observador autorizado a subir al buque para realizar funciones científicas, de supervisión o de otro tipo;b) el capitán o patrón facilitará al observador el acceso completo y la utilización de las instalaciones y del equipo a bordo del buque que el observador autorizado puede considerar necesario para llevar a cabo sus tareas;c) los observadores tendrán acceso al puente, al pescado transportado a bordo y a las áreas que pueden utilizarse para conservar, transformar, pesar y almacenar pescado;d) los observadores podrán retirar un número razonable de muestras y tendrán acceso completo a los documentos del buque, incluidos sus registros, declaraciones de capturas y documentación a efectos de inspección y copia, ye) se permitirá que los observadores recopilen cualquier otra información relativa a las pesquerías en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.8. Durante su estancia a bordo, el observador:a) adoptará todas las medidas apropiadas para que su presencia en el buque no interfiera en el funcionamiento normal del buque, yb) respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque.9. Al final del período de observación y tras informar del resultado del mismo, el observador redactará un informe de actividad que deberá firmar en presencia del patrón, quien podrá añadir los comentarios adicionales que considere pertinentes, seguidos por su firma. En el momento del desembarque del observador, el patrón recibirá copias del informe. También las recibirá la Delegación.10. El armador asumirá el coste del alojamiento de los observadores en las mismas condiciones que los oficiales del buque.11. El salario y las cotizaciones sociales del observador correrán a cargo de la NORMA de los Estados Federados de Micronesia cuando el buque esté faenando en la zona económica exclusiva de estos.CAPÍTULO VCONTROL Y EJECUCIÓNSECCIÓN 1Identificación del buque1. A efectos de la actividad pesquera y de la seguridad marina, los buques llevarán signos claros e identificables de conformidad con las especificaciones uniformes para el marcado e identificación de las embarcaciones pesqueras establecidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO).2. La letra o letras del puerto o distrito en el que se halle matriculado el barco y el número de dicha matrícula se pintarán o se fijarán a ambos lados de la proa a la máxima altura posible sobre la línea de flotación de forma que puedan verse con claridad tanto desde el mar como desde al aire, en un color que contraste con el del fondo. El nombre del buque y su puerto de matriculación también irán pintados en su proa y en su popa.3. Los Estados Federados de Micronesia y la Unión Europea podrán exigir, en caso necesario, que el indicativo de llamada internacional por radio (IRCS), el número de la Organización Marítima Internacional (OMI), o las letras y números de matricula externos, se pinten en la parte superior del puente, de forma que pueda distinguirse con claridad desde el aire, en un color que contraste con el del fondo:a) los colores de contraste serán el blanco y el negro, yb) las letras y números de matricula externos que se pinten o fijen en el casco del buque no deberán retirarse, borrarse, modificarse, resultar ilegibles, recubrirse ni ocultarse.4. Cualquier buque que no muestre de la manera prescrita su nombre y el indicativo de llamada de radio podrá ser escoltado a un puerto de los Estados Federados de Micronesia para una investigación ulterior.5. Un operador del buque se asegurará de que la frecuencia internacional de socorro y de llamada 2182 Khz. (HF) o la frecuencia internacional de seguridad y llamada 156,8 Mhz (canal 16, VHF-FM) estén continuamente abiertas para facilitar la comunicación con las autoridades de inspección, vigilancia y ordenación pesquera del Gobierno de los Estados Federados de Micronesia.6. Un operador se cerciorará de que siempre haya a bordo del buque un ejemplar reciente y actualizado del Código Internacional de Señales (Interco) y de que se pueda tener acceso a él en todo momento.SECCIÓN 2Comunicación con las patrulleras de los Estados Federados de Micronesia1. La comunicación entre los buques autorizados y las patrulleras del Gobierno se realizará mediante códigos internacionales de señales del siguiente modo:Código Internacional de Señales — SignificadoL | Pare inmediatamente |SQ3 | Pare o aminore la marcha, deseo subir a bordo |QN | Coloque su buque a estribor de nuestro buque |QN1 | Coloque su buque a babor de nuestro buque |TD2 | ¿Es un buque de pesca? |C | Sí |N | No |QR | No podemos colocar nuestro buque al lado de su buque |QP | Colocaremos nuestro buque al lado de su buque |2. Los Estados Federados de Micronesia facilitarán a la Comisión Europea una lista de todas las patrulleras que vayan a utilizar para controlar las actividades de pesca. Dicha lista deberá incluir todos los detalles correspondientes a dichos buques, es decir: nombre, pabellón, tipo, foto, marcas exteriores de identificación, indicativo de llamada internacional por radio y capacidades de comunicación.3. Las patrulleras deberán llevar signos claros y poder ser identificables como buques al servicio del Gobierno o utilizados por este.SECCIÓN 3Lista de buquesLa Comisión Europea llevará una lista actualizada de los buques a los que se entregue una autorización de pesca de acuerdo con las disposiciones del Protocolo. Esta lista se notificará a las autoridades de los Estados Federados de Micronesia encargadas del control pesquero en el momento de su elaboración y cada vez que se actualice.SECCIÓN 4Disposiciones legislativas y reglamentarias aplicablesEl buque y sus operadores cumplirán estrictamente lo dispuesto en el presente anexo así como las disposiciones legislativas y reglamentarias de los Estados Federados de Micronesia y de sus Estados. También deberán cumplir los tratados internacionales, convenios y acuerdos de gestión en materia de pesca de los cuales los Estados Federados de Micronesia y la Unión Europea sean Parte. No cumplir estrictamente lo dispuesto en el presente anexo ni las disposiciones legislativas y reglamentarias de los Estados Federados de Micronesia y de sus Estados podrá dar lugar a multas sustanciales y otras sanciones civiles y penales.SECCIÓN 5Procedimientos de control1. Los capitanes o patrones de los buques de la Unión Europea que faenen en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia permitirán y facilitarán la subida a bordo y la realización de sus tareas a todo agente autorizado de los Estados Federados de Micronesia encargado de la inspección y el control de las actividades de pesca en cualquier momento dentro de la zona económica exclusiva de dicho país o las aguas territoriales o las aguas interiores de cada Estado de los Estados Federados de Micronesia.2. A fin de aumentar la seguridad de los procedimientos de inspección, deberá enviarse a la nave antes de la visita un aviso en el que se indique la identidad del buque de inspección y el nombre del inspector.3. Los funcionarios de control tendrán acceso completo a los registros del buque, incluidos sus cuadernos de bitácora, declaraciones de capturas, documentación y cualquier dispositivo electrónico utilizado para registrar o almacenar datos, y el capitán o patrón del buque permitirá a tales funcionarios autorizados hacer anotaciones en cualquier licencia expedida por la NORMA de los Estados Federados de Micronesia o cualquier documentación requerida en virtud del Acuerdo.4. El capitán o patrón cumplirá inmediatamente todas las instrucciones razonables dadas por los funcionarios autorizados, y facilitará el embarque seguro, así como la inspección del buque, los artes de pesca, el equipo, los registros, los peces y los productos pesqueros.5. El capitán, el patrón y la tripulación del buque no asaltarán, obstruirán, evitarán, retrasarán ni rechazarán el embarque, intimidarán, o interferirán en el cumplimiento de las tareas de un funcionario autorizado.6. La presencia a bordo de estos funcionarios no sobrepasará el tiempo necesario para la realización de sus tareas.7. En caso de incumplimiento de las disposiciones del presente capítulo, los Estados Federados de Micronesia se reservan el derecho de suspender la autorización de pesca del buque infractor hasta que se hayan cumplido las formalidades necesarias y de imponer la sanción establecida en las disposiciones legislativas y reglamentarias aplicables en dicho país. Se informará de ello a la Comisión Europea.8. Una vez finalizada la inspección, se entregará al patrón del buque el correspondiente certificado.9. Los Estados Federados de Micronesia deberán garantizar que todo el personal directamente encargado de la inspección de los buques de pesca cubiertos por el presente Acuerdo tengan las competencias necesarias para llevar a cabo la inspección y estén familiarizados con la pesquería en cuestión. Durante la inspección a bordo de los buques de pesca cubiertos por el presente Acuerdo, los inspectores de pesca de los Estados Federados de Micronesia deberán garantizar que la tripulación, el buque y su carga son tratados con pleno respeto de las disposiciones internacionales previstas en los Procedimientos de visita e inspección de la WCPFC.SECCIÓN 6Procedimiento de apresamiento1. Apresamiento de buques de pescaa) El director ejecutivo informará a la Delegación, en un plazo máximo de 24 horas, de cualquier apresamiento o sanción impuestos a los buques de la Unión Europea en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.b) Simultáneamente, la Delegación recibirá un informe sucinto de las circunstancias y razones del apresamiento.2. Acta de apresamientoa) Una vez que el inspector haya levantado acta, el patrón del buque deberá firmarla.b) Dicha firma no irá en detrimento de los derechos y medios de defensa de que el patrón pueda valerse contra la infracción que se le atribuye.c) El patrón deberá conducir su buque al puerto indicado por el inspector. En los casos de infracción menor, el director ejecutivo podrá autorizar al buque apresado a seguir faenando.3. Reunión de concertación en caso de apresamientoa) En el plazo de un día hábil tras haberse recibido la información mencionada, y antes de estudiar la adopción de posibles medidas respecto del patrón o la tripulación, o cualquier otro tipo de medida contra el cargamento o los equipos del buque, a excepción de las destinadas a conservar las pruebas de la presunta infracción, tendrá lugar una reunión de concertación entre la Delegación y el director ejecutivo, eventualmente con la participación de un representante del Estado miembro del pabellón correspondiente.b) Durante la concertación, las Partes intercambiarán todo documento o dato que pueda contribuir a aclarar las circunstancias de los hechos registrados. El armador o su consignatario serán informados del resultado de esta concertación así como de todas las medidas que puedan derivarse del apresamiento.4. Resolución del apresamientoa) Antes de iniciar cualquier procedimiento judicial, se procurará resolver la presunta infracción mediante un procedimiento de conciliación. Este procedimiento deberá concluirse, a más tardar, cuatro (4) días hábiles después del apresamiento.b) En caso de procedimiento de conciliación, el importe de la multa aplicada se determinará con arreglo a las disposiciones legislativas y reglamentarias de los Estados Federados de Micronesia.c) En los casos en que el asunto no pueda resolverse por la vía de la concertación y se tramite ante una instancia judicial competente, el armador depositará una fianza bancaria, fijada en función de los costes derivados del apresamiento y del importe de las multas y las indemnizaciones a que estén sujetos los responsables de la infracción, en la cuenta contemplada en el capítulo I, sección 1, apartado 8, del presente anexo.d) La fianza no podrá cancelarse hasta que concluya el procedimiento judicial y se liberará si el procedimiento se cierra sin declaración de culpabilidad. Del mismo modo, en caso de declaración de culpabilidad con multa inferior a la fianza depositada, el órgano judicial competente encargado de los procedimientos judiciales liberará el saldo restante.e) El buque recuperará su libertad y se autorizará a la tripulación a abandonar puerto tan pronto como:1) se hayan cumplido las obligaciones derivadas del procedimiento de conciliación, o2) se haya depositado la fianza bancaria contemplada en el apartado 4, letra c), y el órgano judicial competente la haya aceptado en espera de la conclusión del procedimiento judicial.CAPÍTULO VIRESPONSABILIDAD MEDIOAMBIENTAL1. Los buques de la Unión Europea reconocen la necesidad de preservar las frágiles condiciones medioambientales (marinas) de las lagunas y atolones de los Estados Federados de Micronesia y no verterán ninguna sustancia que pudiera causar daño o deteriorar la calidad de los recursos marinos.2. Cuando el suministro de combustible, o cualquier otra transferencia de algún producto incluido en el Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) de las Naciones Unidas, se realice durante una marea en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia, los buques de la Unión Europea notificarán tal actividad de conformidad con el modelo previsto en el apéndice 3, parte 5.CAPÍTULO VIIENROLAMIENTO DE MARINEROS1. Cada buque de la Unión Europea que faene al amparo del Acuerdo se comprometerá a enrolar al menos a un (1) nacional de los Estados Federados de Micronesia como miembro de la tripulación.2. Los armadores elegirán libremente a los marineros que enrolen en sus buques entre los designados en una lista presentada por el director ejecutivo.3. El armador o su consignatario comunicará al director ejecutivo los nombres de los marineros de los Estados Federados de Micronesia enrolados a bordo del buque en cuestión, indicando su puesto en la tripulación.4. A los marineros enrolados en buques de la Unión Europea les será aplicable de pleno derecho la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo. Se trata, en particular, de la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión.5. Los contratos de trabajo de los marineros de los Estados Federados de Micronesia, de los que se entregará una copia a los signatarios, se establecerán entre el consignatario o consignatarios de los armadores y los marineros, sus sindicatos o sus representantes junto con el director ejecutivo. Esos contratos garantizarán a los marineros el beneficio del régimen de seguridad social que les sea aplicable, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.6. El salario de los marineros de los Estados Federados de Micronesia correrá a cargo de los armadores. El salario se fijará antes de la entrega de las autorizaciones de pesca y de mutuo acuerdo entre los armadores o sus consignatarios y el director ejecutivo. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros locales no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones de los Estados Federados de Micronesia y, en ningún caso, inferiores a las normas de la OIT.7. Todo marinero contratado a bordo de un buque de la Unión Europea deberá presentarse al patrón del buque al que está destinado la víspera de la fecha propuesta para su embarque. Si el marinero no se presenta en la fecha y hora previstas para el embarque, el armador se verá automáticamente eximido de su obligación de enrolar al marinero en cuestión.CAPÍTULO VIIIRESPONSABILIDAD DEL OPERADOR1. El armador velará por que sus buques estén en condiciones de navegar y dispongan de los equipos adecuados de salvamento y supervivencia para cada pasajero y miembro de la tripulación.2. Para la protección de los Estados Federados de Micronesia, sus Estados y sus ciudadanos y residentes, el armador mantendrá una cobertura de seguro adecuada y completa sobre su buque a través de una compañía de seguros internacionalmente reconocida aceptable por la NORMA de los Estados Federados de Micronesia para la zona económica exclusiva de dicho país, incluidas áreas en las lagunas y atolones, el mar territorial y los arrecifes sumergidos tal como pone de manifiesto el certificado de seguro mencionado en el capítulo I, sección 1, apartado 7, letra f), del presente anexo.3. En caso de que un buque de la Unión Europea se vea implicado en un accidente o incidente marítimo en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia (incluidas las aguas internas y el mar territorial), que provoque daños de cualquier clase al medio ambiente, a la propiedad o a cualquier persona, el buque y el armador lo notificarán inmediatamente a la NORMA de los Estados Federados de Micronesia y a la Secretaría del Ministerio de Transporte, Comunicaciones e Infraestructuras de estos.--------------------------------------------------Apéndices1. Impresos de solicitud de autorización de pescaa) Solicitud de registro y de licencia de pescab) Solicitud de renovación de licencia2. Formularios de declaración de capturasa) Cuaderno diario de pesca de cerquerosb) Cuaderno diario de pesca de palangreros3. Comunicación de datos4. Lista de puertos designados en los Estados Federados de Micronesia--------------------------------------------------Apéndice 1aSOLICITUD DE REGISTRO Y LICENCIA PARA LOS BUQUES DE PESCA EXTRANJEROSNational Oceanic Resource Management AuthorityP.O. Box PS122Teléfono: (691) 320-2700/5181Palikir, Pohnpei FM 96941Fax: (691) 320-2383Estados Federados de MicronesiaCorreo electrónico: norma@mail.fmINSTRUCCIONES:El solicitante DEBE firmar y fechar la solicitud; en caso contrario, no será válida.Dirección: indíquese la dirección postal completa.Márquese claramente con una lo que corresponda.Utilícense las unidades del sistema métrico; si se indican unidades de otros sistemas, especifíquese.Adjúntese a la presente solicitud una fotografía reciente en color del buque, de 6 × 8 pulgadas, en la que se vea el nombre del buque y el número de registro.Adjúntese una copia del registro regional del Organismo de Pesca del Foro (FFA) y del certificado del sistema de localización del buque (SLB).Si el buque ha estado registrado anteriormente, especifíquese:Requisitos regionales:Nombre anterior del buque …Número de registro Number …Indicativo internacional de llamada de radio anterior …Número de registro del FFA …Número de registro del FFA SLB …Tipo de CAP …Identificación del buque:Nombre del buque …Tipo de buque (seleccione lo que proceda)Cerquero simpleTransportador de pescado/frigoríficoBarco de búsquedaPalangreroBuque de aprovisionamiento de combustibleOtros (Especifíquese) …CañeroCerquero en grupoPaís de matrícula …Indicativo internacional de llamada de radio …Número de matrícula …+++++ TIFF +++++Propietario:Armador/Fletador:Nombre …Dirección …Nombre …Dirección …Capitán del buque:Capitán de pesca:Nombre …Dirección …Nombre …Dirección…Base o bases de operaciones:Detalles de la licencia:Seleccione la duración de la licencia que corresponda y especifique la fecha efectiva preferida.Puerto 1/País …1 año …Puerto 2/País …6 meses …Puerto 3/País …3 meses …Pabellón/Jurisdicción de la zona de pescaautorizada …Otros(especifíquese): …Especificaciones de los buques:Material del casco:AceroMaderaProductos laminados planosOtros, especifíquese …Año de construcción …Registro bruto …Lugar de construcción …Eslora total …Tamaño de la tripulación …Potencia de los motores principales (especifíquense las unidades) …Capacidad del depósito de combustible (kilolitros) …+++++ TIFF +++++Capacidad de congelación diaria (seleccione más de una, si procede):MétodoCapacidadToneladas métricas/díaTemperatura (c)Salmuera (NaCl)BRSalmuera (CaCl)CBAire (Chorro)BFAire (Serpentín)RCOtros, especifíquese …Capacidad de almacenamiento (señálese más de una, si procede):MétodoCapacidadMetros cúbicosTemperatura (c)HieloICAgua de mar refrigeradaRWSalmuera (NaCl)BRSalmuera (CaCl)CBAire (Serpentín)RCOtros, especifíquese …Cumpliméntese A, B, C o D según proceda.A. Cerqueros:No de matrícula del helicóptero …Longitud de la red (metros) …Modelo del helicóptero …Caída de la red (metros) …Embarcación de apoyo:Nombre 1 …Tipo 1 …Nombre 2 …Tipo 2 …Nombre 3 …Tipo 3 …B. Atuneros cañeros:Número de líneas de cañas mecanizadas (ponga 0 si no dispone de ninguna) …Viveros de cebo (más de uno, si procede)Método de CirculaciónCapacidad(Marque con una x según proceda)(Metros cúbicos)NaturalNNCirculaciónCRRefrigeradoRC+++++ TIFF +++++C. Palangreros:Número medio de cestas … Longitud de la línea principal en Km …Número medio de anzuelos por cesta …Material de la línea principal …D. Embarcaciones de apoyo:Actividades (señálese más de una, si procede)Transporte refrigeradoBuque de reconocimientoBuque de señalizaciónBuque de suministros/nodrizaOtros, especifíquese …Buque o buques de pesca a los que sirve de apoyo …Declaro que los datos aquí presentados son verídicos y completos. Entiendo que deberé comunicar inmediatamente cualquier cambio de los datos consignados, y entiendo asimismo que el incumplimiento de esta obligación puede afectar a la situación de mi buque en el registro regional FFA. La presente solicitud se cumplimenta en virtud del:Nombre del Acuerdo o Acuerdo baseFecha efectiva del AcuerdoSolicitante:Indíquese armador, fletador o consignatario autorizado …Nombre del solicitante: …Teléfono: …Dirección: …Fax: …Correo electrónico: …Firma: …Fecha: …+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apéndice 1bSOLICITUD DE RENOVACIÓN DE LA LICENCIA PARA LOS BUQUES DE PESCA EXTRANJEROSNational Oceanic Resource Management AuthorityP.O. Box PS122Teléfono: (691) 320-2700/5181Palikir, Pohnpei FM 96941Fax: (691) 320-2383Estados Federados de MicronesiaCorreo electrónico: norma@mail.fmINSTRUCCIONES:El presente impreso de solicitud es aplicable SOLO al buque que renueva su licencia de pesca en virtud del mismo Acuerdo de acceso a la pesca a partir del cual se expidió su primera licencia (o licencia anterior).El solicitante DEBE firmar y fechar la solicitud; en caso contrario, no será válida.Dirección: indíquese la dirección postal completa.Márquese claramente con una lo que corresponda.Requisitos regionales:Número de registro del FFA …Número de registro del FFA SLB …Datos del buque:Nombre del buque …No de licencia anterior …País de matrícula (Pabellón) …Número de matrícula …Indicativo internacional de llamada de radio …Tipo de buque (artes):Cerquero simpleTransportador de pescado/ frigoríficoBarco de búsquedaPalangreroBuque de aprovisionamiento de combustibleOtros (especifíquese) …CañeroCerquero en grupoDetalles de la licencia: Seleccione la duración de la licencia según proceda y especifique la fecha efectiva preferida.1 año6 meses3 mesesFecha efectiva de la licencia: …+++++ TIFF +++++Por la presente solicito que la National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) en los Estados Federados de Micronesia renueve la licencia para el buque de pesca citado.Declaro que los datos aquí presentados son verídicos y completos. Entiendo que deberé comunicar inmediatamente cualquier cambio de los datos consignados, y entiendo asimismo que el incumplimiento de esta obligación puede afectar a la situación de mi buque en el registro regional FFA. La presente solicitud se cumplimenta en virtud delNombre del Acuerdo o Acuerdo baseFecha efectiva del AcuerdoSolicitante:Indíquese propietario, fletador o consignatario autorizado …Nombre del solicitante: …Teléfono: …Dirección: …Fax: …Correo electrónico: …Firma: …Fecha: …+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apéndice 2a+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apéndice 2b+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apéndice 3COMUNICACIÓN DE DATOSComunicación a la NORMAFax: (691) 320-2383, Correo electrónico: norma@mail.fm1. Comunicación de entrada en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia24 horas antes de entrar en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.a)Código de la comunicaciónZENTb)Nombre del buquec)Número de licenciad)Fecha de entrada (dd.mm.aa)e)Hora de entrada (GMT)f)Posición al entrarg)Total de capturas a bordoi) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:LISTADO(SKJ)____. ___(t)RABIL(YFT)____. ___(t)OTROS(OTH)____. ___(t)ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:RABIL(YFT)____. ___(t)PATUDO(BET)____. ___(t)ATÚN BLANCO(ALB)____. ___(t)TIBURÓN(SHK)____.___(t)OTROS(OTH)____. ___(t)Ejemplo: ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 502. Comunicación de salida de la zona económica exclusiva de los Estados Federados de MicronesiaInmediatamente después de salir de la zona de pesca.a)Código de la comunicaciónZDEPb)Nombre del buquec)Número de licenciad)Fecha de salida (dd.mm.aa)e)Hora de salida (GMT)f)Posición al salir+++++ TIFF +++++g)Total de capturas a bordoi) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:LISTADO(SKJ)____. ___(t)RABIL(YFT)____. ___(t)OTROS(OTH)____. ___(t)ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:RABIL(YFT)____. ___(t)PATUDO(BET)____. ___(t)ATÚN BLANCO(ALB)____. ___(t)TIBURÓN(SHK)____.___(t)h)Total de capturas efectuadas en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia desglosadas por peso o por número (según proceda) de cada especie (como las capturas a bordo)(i)Total de jornadas de pescaEjemplo: ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/103. Comunicaciones semanales de posición y capturas durante la permanencia en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de MicronesiaCada miércoles a mediodía, durante la permanencia en la zona de pesca, después de la comunicación de entrada o la última comunicación semanal en la zona económica exclusiva de los Estados Federados de Micronesia.a)Código de la comunicaciónWPCRb)Nombre del buquec)Número de licenciad)Fecha de la comunicación semanal de posición (dd.mm.aa)e)Posición en el momento de la comunicaciónf)Capturas desde la última comunicacióni) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:LISTADO(SKJ)____. ___(t)RABIL(YFT)____. ___(t)OTROS(OTH)____. ___(t)ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:RABIL(YFT)____. ___(t)PATUDO(BET)____. ___(t)ATÚN BLANCO(ALB)____. ___(t)TIBURÓN(SHK)____.___ (t)OTROS(OTH)____.___(t)+++++ TIFF +++++g)Número de jornadas de pesca durante la semanaEjemplo: WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/104. Salida de puertoInmediatamente después de salir del puerto.a)Código de la comunicaciónPDEPb)Nombre del buquec)Número de licenciad)Fecha de salida (dd.mm.aa)e)Hora de salida (GMT)f)Puerto de salidag)Total de capturas a bordoi) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:LISTADO(SKJ)____. ___(t)RABIL(YFT)____. ___(t)OTROS(OTH)____. ___(t)ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:RABIL(YFT)____. ___(t)PATUDO(BET)____. ___(t)ATÚN BLANCO(ALB)____. ___(t)TIBURÓN(SHK)____.___ (t)OTROS(OTH)____.___ (t)h)Próximo destino PohnpeiEjemplo: PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:05. Comunicación de aprovisionamiento de combustibleInmediatamente después de repostar de un buque de aprovisionamiento autorizado.a)Código de la comunicaciónBUNKb)Nombre del buqueCOSMOSc)Número de licenciaF031-EUCPS-0000-01d)Fecha y hora del comienzo del aprovisionamiento (GMT) DDMM-AA: hhmme)Posición al comenzar el aprovisionamientof)Cantidad de combustible cargado en klg)Fecha y hora de finalización del aprovisionamiento (GMT)h)Posición al finalizar el aprovisionamientoi)Nombre del buque de aprovisionamientoKIMEjemplo: BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM+++++ TIFF +++++6. Comunicación de transbordoInmediatamente después de transbordar a un carguero autorizado en un puerto autorizado de los Estados Federados de Micronesia.a)Código de la comunicaciónPNOTb)Nombre del buqueCOSMOSc)Número de licenciaF031-EUCPS-0000-01d)Fecha de desembarque (DDMM-AA)e)Puerto de desembarquef)Capturas transbordadasi) En el caso de los cerqueros, desglosadas por peso de cada especie:LISTADO(SKJ)____. ___(t)RABIL(YFT)____. ___(t)OTROS(OTH)____. ___(t)ii) En el caso de los palangreros, desglosadas por número de cada especie:RABIL(YFT)____. ___(t)PATUDO(BET)____. ___(t)ATÚN BLANCO(ALB)____. ___(t)TIBURÓN(SHK)____.___ (t)OTROS(OTH)____.___ (t)g)Nombre del cargueroKINh)Destino de la capturaJAPÓNEjemplo: PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apéndice 4PUERTOS DESIGNADOS1. Tomil Harbor en el Estado de Yap2. Weno Anchorage en el Estado de Chuuk3. Mesenieng Harbour en el Estado de Pohnpei4. Okat Harbour en el Estado de Kosrae--------------------------------------------------