CELEX: 51996PC0343
Language: sv
Date: 1996-07-16
Title: Förslag till rådets förordning (EG) om ingående av ett avtal om fiskeförbindelser mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland

Avis juridique important

|

51996PC0343

Förslag till rådets förordning (EG) om ingående av ett avtal om fiskeförbindelser mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland  /* KOM/96/0343 slutlig - CNS 96/0178 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 276 , 21/09/1996 s. 0008

Förslag till rådets förordning (EG) om ingående av ett avtal om fiskeförbindelser mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland (96/C 276/07) KOM(96) 343 slutlig - 96/0178(CNS) (Framlagt av kommissionen den 16 juli 1996)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och i synnerhet dennas artikel 43 i förbindelse med den första meningen av artikel 228.2 och det första underavsnittet av artikel 228.3,med beaktande av kommissionens förslag,med beaktande av Europaparlamentets yttrande, ochmed beaktande av följande:Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland har förhandlat fram och paraferat ett avtal om fiskeförbindelser.Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna avtalet.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:Artikel 1 Avtalet om fiskeförbindelser mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland godkänns härmed på gemenskapens vägnar. Avtalstexten finns som bilaga till denna förordning.Artikel 2 Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse de personer som skall ha befogenhet att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.Artikel 3 Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.AVTAL om fiskeförbindelser mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Lettland EUROPEISKA GEMENSKAPENnedan kallad "gemenskapen", ochREPUBLIKEN LETTLANDnedan kallad "Lettland",nedan kallade "parterna",SOM BEAKTAR de nära förbindelserna mellan gemenskapen och Lettland, särskilt de som upprättades genom Europaavtalet mellan gemenskapen och Lettland, och avtalet om fiskeförbindelser mellan gemenskapen och Lettland som undertecknades i Bryssel den 5 maj 1993 och som hyser en gemensam önskan att stärka dessa förbindelser,SOM BEAKTAR Konungariket Sveriges och Republiken Finlands anslutning till gemenskapen den 1 januari 1995,SOM BEAKTAR att de fiskeavtal som slöts mellan Lettland och Konungariket Sverige den 27 april 1993, och mellan Lettland och Republiken Finland den 6 juni 1994, nu förvaltas av gemenskapen,SOM TAR HÄNSYN TILL den gemensamma önskan att ersätta dessa avtal med ett nytt avtal mellan Lettland och gemenskapen i dess sammansättning den 1 januari 1995,SOM TAR HÄNSYN TILL parternas gemensamma önskan att säkerställa att fiskbeståndet i deras angränsande vatten bevaras och förvaltas ändamålsenligt,SOM BEAKTAR bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982,SOM BEKRÄFTAR att kuststater när de utvidgar sina jurisdiktionsområden över fiskeresurserna och utövar sina suveräna rättigheter i syfte att utforska, utnyttja, bevara och förvalta dessa resurser, skall göra detta inom ramen för och i enlighet med folkrättsliga principer,SOM BEAKTAR att Lettland har gjort anspråk på fiskejurisdiktion över vatten inom vilka Lettland utövar sina suveräna rättigheter i syfte att utforska, utnyttja, bevara och förvalta resurserna i den och att gemenskapen har samtyckt till att gränserna för dess medlemsstaters fiskezoner (nedan kallade "gemenskapens fiskerijurisdiktionsområde") skall sträcka sig upp till 200 sjömil, samt att fiske inom dessa gränser således omfattas av gemenskapens gemensamma fiskeripolitik,SOM TAR HÄNSYN TILL att en del av fiskeresurserna i Östersjön består av gemensamma bestånd eller bestånd som inbördes är mycket beroende av varandra och som utnyttjas av fiskare från bägge parter, och att ett effektivt bevarande och en ändamålsenlig förvaltning av dessa bestånd därför endast kan uppnås genom samarbete mellan parterna och inom ramen för lämpliga internationella forum, särskilt Internationella Fiskerikommissionen för Östersjön,SOM TAR HÄNSYN TILL resultaten från Förenta nationernas konferens om gemensamma bestånd och ständig vandrande arter och uppförandekoden för ansvarigt fiske,SOM ÖNSKAR fortsätta sitt samarbete inom ramen för lämpliga internationella fiskeriorganisationer i syfte att gemensamt bevara, ändamålsenligt utnyttja och förvalta alla relevanta fiskeresurser,SOM TAR HÄNSYN TILL nämnda samarbetes betydelse för bevarandet och förvaltandet av fiskeresurserna och för utforskandet och utnyttjandet av dessa resurser och till vikten av vetenskaplig forskning för att bevara, ändamålsenligt utnyttja och förvalta fiskeresurserna och som önskar främja ytterligare samarbete inom detta område,SOM TAR HÄNSYN TILL båda parters intresse att fiska i den andra partens fiskerijurisdiktionsområde i Östersjön,SOM ÄR BESLUTNA att förbättra samarbetet och utvecklingen inom fiskerisektorn genom att främja gemensamma företag,SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att denna nya form av samarbete inom fiskerisektorn kommer att främja en förnyelse och omläggning av den estniska fiskeflottan och en omstrukturering av gemenskapens fiskeflotta,SOM ÖNSKAR fastställa regler och förordningar för att skapa en grund för sina ömsesidiga förbindelser inom fiskerinäringen och fastställa riktlinjer för hur deras samarbete skall utveckla sig,HAR INGÅTT FÖLJANDE AVTAL.Artikel 1 Parterna skall samarbeta för att säkerställa bevarandet och den ändamålsenliga förvaltningen av de fiskbestånd som uppträder i de områden som lyder under bägge parters fiskerijurisdiktion och i angränsande områden. Parterna skall direkt eller genom lämpliga regionala organ söka komma överens med tredje man om åtgärder för bevarande och ändamålsenligt utnyttjande av fiskbestånden, inklusive fastställandet av den totala tillåtna fångstmängden och fördelningen av denna.Artikel 2 Vardera parten skall bevilja den andra partens fiskefartyg tillgång till fiske inom sitt fiskerijurisdiktionsområde i Östersjön längre bort än tolv sjömil från de baslinjer varifrån territorialhavet mäts, i enlighet med bestämmelserna nedan.Artikel 3 1. Vardera parten skall i lämplig omfattning en gång per år för sitt fiskerijurisdiktionsområde i Östersjön och med förbehåll för sådana justeringar som behövs för att möta oförutsedda händelser, besluta om följande:a) Den totala tillåtna fångstmängden för individuella bestånd eller grupper av bestånd, med beaktande av bästa tillgängliga vetenskapliga data, beståndens inbördes beroende, den verksamhet som bedrivs vid relevanta internationella organisationer och andra relevanta faktorer.b) Efter lämpliga samråd, fördelningen av fångstmängder för den andra partens fiskefartyg i överensstämmelse med målsättningen att fastställa en för bägge parter tillfredsställande jämvikt i deras inbördes fiskeförbindelser.c) Arrangemang för ömsesidig tillgång inom ramen för gemensamma förvaltningsordningar för gemensamma bestånd.2. Vardera parten skall vidta sådana övriga åtgärder som den bedömer nödvändiga för att bevara eller återställa fiskbestånd på nivåer som kan ge högsta möjliga avkastning. Sådana åtgärder eller villkor som införs efter det årliga fastställandet av fiskemöjligheter får inte vara av den arten att de inskränker de fiskemöjligheter som den andra parten medgivits.Artikel 4 Lettland kan bevilja ytterligare fiskemöjligheter inom sitt fiskerijurisdiktionsområde. I gengäld kommer gemenskapen att bevilja ekonomiska bidrag som Lettland skall utnyttja för att finansiera den lettiska fiskefonden och för att utveckla bilateralt och multilateralt samarbete på fiskeområdet på ett sådant att sätt det inte inverkar menligt på gemenskapens intressen.Artikel 5 1. Parterna skall verka för att gemensamma företag inom fiskerisektorn skall kunna upprättas mellan företag i gemenskapen och Lettland.2. Parterna är överens om att samråda på lämpligaste sätt för att verka för att samarbetsprojekt och gemensamma företag i fiskerisektorn startas av ägare av fiskefartyg i Lettland och gemenskapen, i syfte att gemensamt utnyttja fiskeresurserna i Lettlands fiskerijurisdiktionsområde, enligt ett arrangemang där gemenskapen bör tillhandahålla ekonomiskt stöd, medan Lettland bör ge tillgång till fiskemöjligheter som inte fastställs i artiklarna 3 och 4 i detta avtal.3. Lettland skall verka för att gynnsamma och stabila villkor främjas och upprätthålls för att sådana gemensamma företag skall kunna etableras och drivas.För det ändamålet skall Lettland särskilt tillämpa investeringsstöd och skyddsarrangemang som säkerställer en icke-diskriminerande och rättvis behandling av alla företag från gemenskapen som ingår i sådana gemensamma företag. Detta inbegriper möjligheten att utnyttja fiskeresurserna till havs.Artikel 6 Vardera parten får kräva att allt fiske som bedrivs inom dess fiskerijurisdiktionsområde av den andra partens fiskefartyg endast får ske mot licens. De begränsningar inom vilka licenser utfärdas och genomförandeföreskrifterna skall fastställas i överläggningar mellan parterna. Den behöriga myndigheten hos varje part skall, i lämplig omfattning, i god tid meddela den andra parten namn, registreringsnummer och andra relevanta uppgifter om de fiskefartyg som skall ha rätt att fiska inom den andra partens fiskerijurisdiktionsområde. Den andra parten skall därefter utfärda sådana licenser i enlighet med de överenskomma begränsningarna.Artikel 7 1. Vardera parten skall i överensstämmelse med egna lagar och andra författningar vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att deras fiskefartyg iakttar bestämmelser för att bevara fiskeresurserna och andra regler och förordningar i den andra partens lagstiftning för utnyttjande av fiskeresurserna i denna andra parts fiskerijurisdiktionsområde.2. Vardera parten kan, inom sitt fiskerijurisdiktionsområde och i enlighet med folkrätten, vidta sådana åtgärder som kan vara nödvändiga för att säkerställa att den andra partens fiskefartyg iakttar bestämmelserna för att bevara fiskeresurserna och andra regler och förordningar som fastställs i dess regelverk.3. Vardera parten skall i förväg och på lämpligt sätt underrätta den andra parten om sådana förordningar och åtgärder för reglering av fisket samt om eventuella ändringar av dessa förordningar och åtgärder.4. De regleringsåtgärder för fiskerierna som vardera parten vidtar i bevarande syfte skall grunda sig på objektiva och vetenskapliga kriterier och får varken i praktiken eller rättsligt diskriminera den andra parten.Artikel 8 Vardera parten skall samtycka till att dess fiskefartyg inspekteras av den andra partens behöriga organ som ansvarar för den fiskeverksamhet som bedrivs i den andra partens fiskerijurisdiktionsområde. Vardera parten skall underlätta sådana inspektioner som görs i syfte att övervaka att det regelverk som avses i artikel 7 iakttas.Artikel 9 Vardera partens behöriga organ skall, om den andra partens fartyg beslagtas, omedelbart genom diplomatiska kanaler informera den partens behöriga organ om vilka ytterligare åtgärder som vidtagits.Vardera partens behöriga organ skall eftersträva att underlätta ett snabbt frigivande av de fartyg och den besättning som tas i förvar eller anhålls för att ha brutit mot bestämmelser för att bevara fiskeresurserna och andra föreskrifter om fisket, mot att fartygsägaren eller hans företrädare ställer en säkerhet eller annan garanti som fastställs i enlighet med tillämplig lagstiftning.Artikel 10 Parterna är överens om att utbyta information om den vetenskapliga och tekniska utvecklingen i deras nationella fiskerisektorer och om fångstmängder och utnyttjandet av dessa.Artikel 11 1. Parterna skall samarbeta för att driva den vetenskapliga forskning som är nödvändig för att fiskeresurserna skall kunna bevaras och utnyttjas på ett optimalt sätt i deras fiskerijurisdiktionsområde, genom att samla in prover och tillhandahålla biostatistiska data, inbegripet statistik över fångster, fiskeansträngning, utnyttjande av redskap, studier av nya målarter och fiskeområden och det framtida gemensamma utnyttjandet av dessa.2. Parterna skall främja samarbete mellan sina forskare och experter i fiskerisektorn, inbegripet utbyten av sådana forskare och experter som en del i överenskomma program av ömsesidigt intresse.Artikel 12 1. Parterna skall samarbeta direkt och genom lämpliga internationella organisationer, bl.a. kring vetenskaplig forskning, i syfte att bevara, optimalt utnyttja och på ett lämpligt sätt förvalta fiskeresurserna innanför de yttre gränserna för parternas och tredje länders områden där deras fiskefartyg bedriver fiskeverksamhet. Parterna skall samråda med varandra i frågor som är av ömsesidigt intresse och som kan behandlas av sådana internationella organisationer.2. Parterna skall samarbeta för att säkerställa sina rättigheter och för att uppfylla sina förpliktelser i enlighet med folkrätten för att samordna bevarandet, det optimala utnyttjandet och den lämpliga förvaltningen av de levande resurserna i Östersjön och Nordatlanten.Artikel 13 1. I syfte att bevara anadroma fiskearter bekräftar parterna att de ansluter sig till de relevanta principerna och bestämmelserna i Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982, särskilt artikel 66 i denna.2. Parterna kommer i detta syfte att särskilt samarbeta på bilateral basis och genom lämpliga internationella fiskeriorganisationer, särskilt genom Internationella Fiskerikommissionen för Östersjön.Artikel 14 1. Parterna är överens om att samråda i frågor som uppstår i samband med genomförandet och den korrekta tillämpningen av detta avtal.2. Sådana eventuella tvister som kan uppkomma om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall behandlas genom överläggningar mellan parterna.Artikel 15 Inget i detta avtal får på något sätt påverka någondera partens ställningstagande i internationella havsrättsfrågor.Artikel 16 Detta avtal påverkar inte avgränsningen av de exklusiva ekonomiska zonerna eller fiskezonerna mellan Lettland och Europeiska gemenskapens medlemsstater.Artikel 17 Detta avtal skall gälla, å ena sidan, för de territorier inom vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, för Lettlands territorium.Artikel 18 Detta avtal träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har fullgjorts.Från och med den dagen skall avtalet ersätta avtalet om fiskeförbindelser mellan gemenskapen och Lettland, som undertecknades den 5 maj 1993, avtalet om fiskeförbindelser mellan den finska regeringen och Lettland, som undertecknades den 6 juni 1994, och avtalet om fiskeförbindelser mellan Sverige och Lettland, som undertecknades den 27 april 1993.Artikel 19 Detta avtal skall gälla under en första period om sex år från och med dagen för dess ikraftträdande. Såvida inte avtalet sägs upp av någon av parterna genom uppsägning minst nio månader före utgången av den perioden, skall det gälla under ytterligare perioder om tre år, såvida det inte sägs upp minst nio månader före utgången av varje sådan period.Detta avtal skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska och varje text skall ha samma giltighet.På Europeiska gemenskapens vägnarPå Republiken Lettlands vägnar