CELEX: 62003CJ0126
Language: lt
Date: 2004-11-18 00:00:00
Title: Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas 2004 m. lapkričio 18 d.#Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką.#Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 92/50/EEB - Viešojo paslaugų pirkimo sutartis - Atliekų transportavimo paslaugos - Procedūra nepaskelbus išankstinio pranešimo apie sutartį - Sutartis, sudaryta perkančiosios organizacijos jai vykdant konkurencinę ekonominę veiklą - Sutartis, sudaryta perkančiosios organizacijos siekiant pateikti pasiūlymą kitos sutarties sudarymo procedūroje - Paslaugų teikėjo pajėgumų įrodymas - Galimybė nurodyti trečiųjų asmenų pajėgumus - Subranga - Įsipareigojimų neįvykdymą konstatuojančio sprendimo pasekmės.#Byla C-126/03.

Byla C-126/03
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Vokietijos Federacinę Respubliką
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Direktyva 92/50/EEB – Viešojo pirkimo sutartys – Atliekų transportavimo paslaugos – Procedūra be išankstinio pranešimo apie sutartį paskelbimo – Sutartis, perkančiosios organizacijos sudaryta dėl ekonominės veiklos, jos vykdomos konkurencijos sąlygomis – Sutartis, sudaryta perkančiosios organizacijos, jai siekiant pateikti pasiūlymą pagal kitos sutarties sudarymo procedūrą
         – Paslaugų teikėjo pajėgumų įrodymas – Galimybė nurodyti trečiųjų asmenų pajėgumus – Subranga – Įsipareigojimų neįvykdymą konstatuojančio sprendimo pasekmės“
      
      Sprendimo santrauka
      Teisės aktų derinimas – Viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo procedūros – Direktyva 92/50 – Taikymo sritis – Sutartis,
            nesusijusi su perkančiosios organizacijos veikla viešojo intereso tikslais – Įtraukimas – Sutartis, numatanti administracinio
            teritorinio vieneto, veikiančio kaip paslaugų teikėjas, veiklos subrangą – Įtraukimas
      (Tarybos direktyvos 92/50 1 str. a ir b dalys, 8 ir 11 str.)
      Direktyvos 92/50 8 straipsnis kartu su 1 straipsnio a ir b punktais bei 11 straipsnio 1 dalimi numato, kad atlygintinio piniginio
         pobūdžio sutartys, kurias raštu sudaro paslaugų teikėjas ir regioninės ar vietos valdžios institucijos, turi būti sudaromos
         pagal atviro ar riboto konkursų arba derybų procedūras šios direktyvos prasme, jeigu jų objektas yra I A priede išvardytos
         paslaugos.
      
      Šiuo atžvilgiu aplinkybė, kad sutartis nepatenka į šio administracinio teritorinio vieneto veiklos viešojo intereso tikslais
         sritį, bet yra nepriklausoma ekonominė veikla, aiškiai atskirta ir vykdoma konkurencijos sąlygomis, negali paneigti šios sutarties
         kvalifikavimo kaip viešojo pirkimo sutarties Direktyvos 92/50 8 ir 11 straipsnių prasme. Iš tikrųjų šios direktyvos 1 straipsnio
         a punktas neskiria sutarčių, kurias perkančiosios organizacijos sudaro vykdydamos viešojo intereso poreikių tenkinimo užduotį,
         nuo su šia užduotimi nesusijusių sutarčių.
      
      Taip pat neturi reikšmės tai, kad pati perkančioji organizacija veikia kaip paslaugos teikėja ir kad atitinkama sutartis šiuo
         atveju numato dalies darbų perleidimą tretiesiems asmenims.
      
      (žr. 13, 16 ir 18 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (pirmoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2004 m. lapkričio 18 d.(*)
      
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Direktyva 92/50/EEB – Viešojo paslaugų pirkimo sutartis – Atliekų transportavimo paslaugos – Procedūra be išankstinio pranešimo apie sutartį paskelbimo – Sutartis, perkančiosios organizacijos sudaryta dėl ekonominės veiklos, jos vykdomos konkurencijos sąlygomis – Sutartis, sudaryta perkančiosios organizacijos, jai siekiant pateikti pasiūlymą pagal kitos sutarties sudarymo procedūrą
         – Paslaugų teikėjo pajėgumų įrodymas – Galimybė nurodyti trečiųjų asmenų pajėgumus – Subranga – Įsipareigojimų neįvykdymą konstatuojančio sprendimo pasekmės“
      
      Byloje C‑126/03,
      dėl pagal EB 226 straipsnį 2003 m. kovo 20 d. pateikto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo,
      Europos Bendrijų Komisija,  atstovaujama K. Wiedner, nurodžiusio adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      ieškovė,
      prieš
      Vokietijos Federacinę Respubliką,  atstovaujamą W.‑D. Plessing, padedamo advokato H.‑J. Prieß,
      
      atsakovę,
      TEISINGUMO TEISMAS (pirmoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann (pranešėjas), teisėjai A. Rosas, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts ir K. Schiemann,
      generalinis advokatas L. A. Geelhoed,
      posėdžio sekretorius H. Von Holstein, kanclerio pavaduotojas,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2004 m. gegužės 26 d. posėdžiui,
      išklausęs 2004 m. birželio 24 d. posėdyje pateiktą generalinio advokato išvadą,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Šiuo ieškiniu Europos Bendrijos Komisija prašo Teisingumo Teismo pripažinti, kad Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė
         įsipareigojimų pagal 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvą 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos
         derinimo (OL L 209, p. 1), nes Miuncheno miestas (Vokietija), nesilaikydamas šios direktyvos 8 straipsnyje ir 11 straipsnio
         1 dalyje numatytų procedūrinių reikalavimų, sudarė viešojo paslaugų pirkimo sutartį dėl atliekų transportavimo iš jų išmetimo
         vietų Donauwald regione (Vokietija) iki München-Nord šiluminės elektrinės.
      
       Teisinis pagrindas
      2        Pagal Direktyvos 92/50 1 straipsnio a punktą „viešojo paslaugų pirkimo sutartys – tai atlygintinio piniginio pobūdžio sutartys,
         kurias raštu sudaro paslaugų teikėjas ir perkančioji organizacija“, išskyrus sutartis, nurodytas šios nuostatos i–ix papunkčiuose.
      
      3        Pagal tos pačios direktyvos 1 straipsnio b punktą „perkančiomis organizacijomis“ laikomos „valstybės, regioninės ar vietos
         valdžios institucijos, viešosios teisės reglamentuojamos įstaigos, taip pat asociacijos, kurias sudaro viena ar daugiau tokių
         valdžios institucijų arba viešosios teisės reglamentuojamų įstaigų“.
      
      4        Remiantis Direktyvos 92/50 8 straipsniu „sutartys, kurių objektas – I A priede išvardytos paslaugos, yra sudaromos pagal III–VI dalių
         nuostatas“.
      
      5        Direktyvos 92/50 11 straipsnio 1 dalis nustato, kad sudarydamos viešojo paslaugų pirkimo sutartis perkančiosios organizacijos
         taiko šios direktyvos 1 straipsnio d, e ir f punktuose numatytas atitinkamai atviro ar riboto konkursų arba derybų procedūras.
      
       Faktinės aplinkybės ir ikiteisminė procedūra
      6        1997 m. Miuncheno miestas, eksploatuojantis šiluminę elektrinę München-Nord, sudarė sutartį su privačia bendrove Rethmann Entsorgungswirtschaft GmbH & Co. KG (toliau – Rethmann), pagal kurią miestas įsipareigojo paskirti šiai bendrovei atliekų transportavimą iš jų išmetimo vietų iki München-Nord šiluminės elektrinės su sąlyga, kad miestas laimės Donauwald regiono (Vokietija) atliekų šalinimo konkursą, apie kurį buvo
         paskelbta Abfallwirtschaftsgesellschaft Donau-Wald mbH (toliau – AWG Donau-Wald) pranešime apie sutartį ir kuriame Miuncheno miestas pateikė savo pasiūlymą.
      
      7        Sudaręs minėtą viešojo paslaugų pirkimo sutartį, Miuncheno miestas, vadovaudamasis sutartimi su Rethmann, pavedė šiai bendrovei transportuoti atliekas, tačiau nepaskelbė pranešimo apie šią sutartį kaip numatyta Direktyvoje 92/50.
      
      8        Suteikusi Vokietijos Federacinei Respublikai galimybę pateikti savo pastabas šiuo klausimu, 2001 m. liepos 25 d. Komisija
         nusiuntė šiai valstybei narei argumentuotą nuomonę, kurioje buvo nurodyta, kad pagal Direktyvą 92/50 apie sutartį dėl atliekų
         transportavimo iš jų išmetimo vietų Donauwald regione iki München-Nord šiluminės elektrinės (toliau – skundžiama sutartis) turėjo būti paskelbta pranešime apie sutartį Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje. Komisija paragino šią valstybę narę per du mėnesius nuo šio pranešimo dienos įvykdyti įsipareigojimus pagal Bendrijos teisę.
         Komisija, 2001 m. spalio 30 d. gavusi Vokietijos valdžios institucijų atsakymą, kuriame jos užginčijo kaltinimus neįvykdžius
         įsipareigojimų, pareiškė šį ieškinį.
      
       Dėl ieškinio
       Dėl įsipareigojimų neįvykdymo
      9        Pagrįsdama savo ieškinį, Komisija nurodo vienintelį kaltinimą, susijusį su Direktyvos 92/50 8 straipsnio kartu su 11 straipsnio
         1 dalies pažeidimu, nes Miuncheno miestas nepaskelbė pranešimo apie skundžiamą sutartį.
      
      10      Šiuo klausimu primintina, kad remiantis Direktyvos 92/50 8 straipsniu kartu su 11 straipsnio 1 dalimi, viešojo pirkimo sutartys,
         kurių objektas yra I A priede išvardytos paslaugos, turi būti sudaromos pagal šios direktyvos III–VI dalių nuostatas, taikant
         atviro ar riboto konkursų arba derybų procedūras.
      
      11      Sąvoka „viešojo paslaugų pirkimo sutartis“ yra apibrėžta Direktyvos 92/50 1 straipsnio a punkte, pagal kurį tai yra atlygintinio
         piniginio pobūdžio sutartis, kurią raštu sudaro paslaugų teikėjas ir perkančioji organizacija.
      
      12      Sąvoką „perkančiosios organizacijos“ Direktyvos 92/50 1 straipsnio b punktas apibrėžia kaip „valstybės, regioninės ar vietos
         valdžios institucijos, viešosios teisės reglamentuojamos įstaigos, taip pat asociacijos, kurias sudaro viena ar daugiau tokių
         valdžios institucijų arba viešosios teisės reglamentuojamų įstaigų“.
      
      13      Be to, Direktyvos 92/50 8 straipsnis kartu su 1 straipsnio a ir b punktais bei 11 straipsnio 1 dalimi numato, kad atlygintinio
         piniginio pobūdžio sutartys, kurias raštu sudaro paslaugų teikėjas ir regioninės ar vietos valdžios institucijos, turi būti
         sudaromos pagal atviro ar riboto konkursų arba derybų procedūras šios direktyvos prasme, jeigu jų objektas yra I A priede
         išvardytos paslaugos.
      
      14      Nagrinėjamu atveju konstatuotina, kad skundžiama sutartis yra viešojo paslaugų pirkimo sutartis Direktyvos 92/50 8 ir 11 straipsnių
         prasme, kuri turi būti sudaroma pagal šios direktyvos III–VI dalių nuostatas.
      
      15      Miuncheno miesto ir Rethmann sudaryta sutartis, pagal kurią šiai bendrovei buvo paskirta transportuoti atliekas iš jų išmetimo vietų Donauwald regione
         iki München-Nord šiluminės elektrinės, yra susijusi su I A priede numatyta įmonės regioninės ar vietos valdžios institucijoms teikiama paslauga.
         Taigi, šiuo atveju kalbama apie rašytinę atlygintinę sutartį, sudarytą tarp paslaugų tiekėjo ir perkančiosios organizacijos.
      
      16      Todėl negalima pritarti Vokietijos vyriausybės argumentams, pateiktiems siekiant paneigti skundžiamos sutarties kvalifikavimo
         kaip viešojo paslaugų pirkimo sutarties Direktyvos 92/50 8 ir 11 straipsnių prasme.
      
      17      Pirmiausia Vokietijos vyriausybė teigia, kad skundžiamos sutarties atveju Miuncheno miestas nėra „perkančioji organizacija“
         Direktyvos 92/50 1 straipsnio b punkto prasme ir kad ši sutartis nėra „viešojo paslaugų pirkimo sutartis“ šios direktyvos
         1 straipsnio a punkto prasme. Vyriausybės nuomone, minėta sutartis nepatenka į Miuncheno miesto veiklos viešojo intereso tikslais
         sritį, bet yra nepriklausoma ekonominė veikla, aiškiai atskirta bei vykdoma konkurencijos sąlygomis, t. y. München-Nord šiluminės elektrinės eksploatavimo.
      
      18      Į šį argumentą reikia atsakyti, kad pagal Direktyvos 92/50 1 straipsnio b punkto apibrėžimą regioninės ar vietos valdžios
         institucijos yra perkančiosios organizacijos. Iš teismų praktikos matyti, kad direktyvos 1 straipsnio a punktas neskiria sutarčių,
         kurias perkančiosios organizacijos sudaro vykdydamos savo viešojo intereso poreikių tenkinimo užduotį, nuo su šia užduotimi
         nesusijusių sutarčių (žr. pagal analogiją 1993 m. birželio 14 d. Tarybos direktyvai 93/37/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių
         sudarymo tvarkos derinimo (OL L 199, p. 54) – 1998 m. sausio 15 d. Teisingumo Teismo sprendimo Mannesmann Anlagenbau Austria ir kt., C‑44/96, Rink. p. I‑73, 32 punktą). Taip pat neturi reikšmės tai, kad pati perkančioji organizacija veikia kaip paslaugos teikėja
         ir kad atitinkama sutartis šiuo atveju numato dalies darbų subrangą iš trečiųjų asmenų. Iš tikrųjų neatmetama galimybė, kad
         perkančiosios organizacijos sprendimas pasirenkant šiuos trečiuosius asmenis būtų grindžiamas ne ekonominiais, o kokiais nors
         kitais sumetimais. Iš to darytina išvada, kad skundžiama sutartis, nepriklausomai nuo jos prigimties ir sudarymo konteksto,
         yra „viešojo paslaugų pirkimo sutartis“ Direktyvos 92/50 1 straipsnio a punkto prasme.
      
      19      Kalbant apie argumentą, kad galiausiai dėl Rethmann teikiamų atliekų transportavimo paslaugų turėjo būti skelbiami du pranešimai apie sutartį, pakanka konstatuoti, kad šios
         paslaugos iš tikrųjų yra dviejų skirtingų viešojo paslaugų pirkimo sutarčių objektai, t. y. Miuncheno miesto sudaryta sutartis
         ir bendra sutartis dėl Donauwald regiono atliekų šalinimo, sudaryta AWG Donau-Wald, apie kiekvieną kurių turėjo būti paskelbtas atskiras pranešimas apie sutartį; todėl taikant Direktyvą 92/50 dėl Rethmann teikiamų paslaugų vienas po kito turėjo būti skelbiami du atskiri pranešimai apie sutartį.
      
      20      Kalbant apie argumentą, kad nagrinėjamu atveju nebuvo naudojamos viešos Miuncheno miesto lėšos, pakanka pažymėti, kad tokių
         lėšų panaudojimas nėra būtinas, jog būtų galima konstatuoti, kad sudaroma viešojo paslaugų pirkimo sutartis Direktyvos 92/50
         8 ir 11 straipsnių prasme.
      
      21      Be to, Vokietijos vyriausybė teigia, kad skundžiama sutartis buvo sudaryta perpardavimo tretiesiems asmenims tikslais, todėl
         remiantis Direktyvos 92/50 1 straipsnio a punkto ii papunkčiu ir 1993 m. birželio 14 d. Tarybos sektorinės direktyvos 93/38/EEB
         dėl subjektų, vykdančių savo veiklą vandens, energetikos, transporto ir telekomunikacijų sektoriuose, vykdomų pirkimų tvarkos
         derinimo (OL L 199, p. 84) 7 straipsniu, Direktyva 92/50 jai nėra taikoma. Šiuo atžvilgiu, kaip pažymėjo generalinis advokatas
         savo išvados 34 punkte, konstatuotina, kad pagal Direktyvos 92/50 1 straipsnio a punkto ii papunktį direktyva nėra taikoma
         sutartims, sudarytoms srityse, kurioms taikoma Direktyva 93/38, nes Bendrijos teisės aktų leidėjas norėjo, kad šias sutartis
         reglamentuotų vien Direktyva 93/38. Todėl sektorinės Direktyvos 93/38 7 straipsnyje numatyta išimtis taikoma tik tuomet, jei
         skundžiama sutartis patenka į šios direktyvos taikymo sritį. Kadangi ši sutartis nėra susijusi su sektorinės Direktyvos 93/38
         2 straipsnio 2 dalyje nurodytomis veiklos rūšimis, nagrinėjamu atveju negali būti taikoma šios direktyvos 7 straipsnyje numatyta
         išimtis.
      
      22      Vokietijos vyriausybė taip pat teigia, kad skundžiamos sutarties buvo praktiškai neįmanoma sudaryti pagal Direktyvos 92/50
         III–VI dalis, nes siekdamas įrodyti savo pajėgumą AWG Donau-Wald  paskelbtame konkurse pagal šios direktyvos 32 straipsnio 2 dalies c ir h punktus Miuncheno miestas, pateikdamas savo pasiūlymą,
         turėjo nurodyti subrangovo pavadinimą. Šiuo atveju pažymėtina, kad yra teisinga, jog paslaugų teikėjas, kuris siekdamas, kad
         jam būtų leista dalyvauti konkurse, ir nurodydamas organizacijų ar įmonių, su kuriomis yra tiesiogiai ar netiesiogiai susijęs,
         pajėgumus, privalo įrodyti, kad iš tikrųjų disponuoja šioms organizacijoms ar įmonėms priklausančiais resursais, kurių jis
         pats neturi ir kurie yra būtini sutarčiai įvykdyti (žr. šiuo klausimu 1999 m. gruodžio 2 d. Sprendimo Holst Italia, C‑176/98, Rink. p. I‑0000, 44 punktą). Tačiau nagrinėjamu atveju Miuncheno miestas bet kuriuo atveju turėjo galimybę laikotarpiu
         nuo pranešimo apie sutartį paskelbimo iki pasiūlymo konkursui pateikimo taikyti pagreitintą ribotą procedūrą pagal Direktyvos
         92/50 20 straipsnį.
      
      23      Vokietijos vyriausybė teigia, kad pagal Direktyvos 92/50 11 straipsnio 3 dalies d punktą skundžiama sutartis galėjo būti sudaryta
         derybų keliu, iš anksto neskelbiant pranešimo apie sutartį. Šiuo atžvilgiu pasakytina, kad Direktyvos 92/50 11 straipsnio
         3 dalis, būdama leidžiančia nukrypti nuo taisyklių, turinčių užtikrinti EB sutarties viešojo paslaugų pirkimo sutarčių srityje
         suteikiamų teisių veiksmingumą, nuostata turi būti aiškinama siaurai, ir kad įrodinėjimo, jog šią nuostatą pateisinančios
         ypatingos aplinkybės egzistuoja iš tikrųjų, našta tenka asmeniui, ketinančiam ja remtis (žr. 2003 m. balandžio 10 d. Sprendimo
         Komisija prieš Vokietiją, C‑20/01 ir C‑28/01, Rink. p. I‑3609, 58 punktą). Todėl minėtos direktyvos 11 straipsnio 3 dalies d punktas gali būti taikomas
         tik tuomet, kai įvykdomos trys sąlygos. Turi įvykti nenumatomas įvykis, turi susiklostyti ypatingos skubos aplinkybės, dėl
         kurių neįmanoma laikytis kitoms procedūroms nustatytų terminų, ir turi būti priežastinis ryšys tarp nenumatomo įvykio ir dėl
         to atsiradusios ypatingos skubos (žr. dėl 1971 m. liepos 26 d. Tarybos direktyvos 71/305/EEB dėl viešojo darbų pirkimo sutarčių
         sudarymo tvarkos derinimo (OL L 185, p. 5) 1993 m. rugpjūčio 2 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją, C‑107/92, Rink. p. I‑4655, 12 punktą ir 1996 m. kovo 28 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑318/94, Rink. p. I‑1949, 14 punktą). Nagrinėjamu atveju Miuncheno miestas, kaip nustatyta šio sprendimo 22 punkte, turėjo
         galimybę taikyti pagreitintą ribotą procedūrą (dėl Direktyvos 71/305/EEB žr.1992 m. kovo 18 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją, C‑24/91, Rink. p. I‑1989, 14 punktą ir minėto sprendimo Komisija prieš Italiją 13 punktą). Iš to darytina išvada, kad Vokietijos Federacinė Respublika neįrodė, kad buvo susiklosčiusi ypatingos skubos
         situacija.
      
      24      Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, konstatuotina, kad Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvą
         92/50, nes Miuncheno miestas, pažeisdamas šios direktyvos 8 straipsnyje ir 11 straipsnio 1 dalyje numatytus procedūrinius
         reikalavimus, sudarė viešojo paslaugų pirkimo sutartį dėl atliekų transportavimo iš jų išmetimo vietų Donauwald regione iki
         München-Nord šiluminės elektrinės.
      
       Dėl įsipareigojimų neįvykdymą konstatuojančio sprendimo pasekmių
      25      Vokietijos vyriausybė teigia, kad konstatavus įsipareigojimų neįvykdymą Vokietijos Federacinė Respublika nėra įpareigota nutraukti
         sudarytų sutarčių.
      
      26      Šiuo atžvilgiu pakanka pažymėti, kad byloje dėl įsipareigojimų neįvykdymo pagal EB 226 straipsnį Teisingumo Teismas turi tik
         konstatuoti, kad buvo pažeista Bendrijos teisės nuostata. Tuo tarpu iš EB 228 straipsnio 1 dalies matyti, kad atitinkama valstybė
         narė turi imtis būtinų priemonių Teisingumo Teismo sprendimui įvykdyti.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      27      Pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas,
         jei laimėjusi šalis to prašė. Kadangi Komisija prašė priteisti išlaidas ir Vokietijos Federacinė Respublika pralaimėjo bylą,
         pastaroji turi jas padengti.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija) nusprendžia:
      1.      Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvą 92/50/EEB dėl viešojo
            paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo, nes Miuncheno miestas, pažeisdamas šios direktyvos 8 straipsnyje ir 11 straipsnio
            1 dalyje numatytus procedūrinius reikalavimus, sudarė viešojo paslaugų pirkimo sutartį dėl atliekų transportavimo iš jų išmetimo
            vietų Donauwald regione iki München-Nord šiluminės elektrinės.
      2.      Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.