CELEX: 62005CJ0457
Language: sk
Date: 2007-10-04 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) zo 4. októbra 2007.#Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV proti Diageo Deutschland GmbH.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Landgericht Wiesbaden - Nemecko.#Voľný pohyb tovaru - Smernica 75/106/EHS - Aproximácia právnych predpisov členských štátov - Kvapaliny v spotrebiteľskom balení - Plnenie podľa objemu - Článok 5 ods. 3 písm. b) a d) - Baileys Minis - Uvádzanie na trh v spotrebiteľskom balení s objemom 0,071 l.#Vec C-457/05.

Vec C‑457/05
      Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV
      proti
      Diageo Deutschland GmbH
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný 
      Landgericht Wiesbaden)
      „Voľný pohyb tovaru – Smernica 75/106/EHS – Aproximácia právnych predpisov členských štátov – Kvapaliny v spotrebiteľskom balení – Plnenie podľa objemu – Článok 5 ods. 3 písm. b) a d) – Baileys Minis – Uvádzanie na trh v spotrebiteľskom balení s objemom 0,071 l“
      Abstrakt rozsudku
      1.        Aproximácia právnych predpisov – Spotrebiteľské balenie kvapalín – Smernica 75/106
      [Článok 28 ES; smernica Rady 75/106, zmenená a doplnená Aktom o podmienkach pristúpenia z roku 2003, článok 5 ods. 3 písm.
            b) a d) a príloha III číslo 4]
      2.        Voľný pohyb tovaru – Množstevné obmedzenia – Opatrenia s rovnakým účinkom
      [Článok 28 ES; smernica Rady 75/106, zmenená a doplnená Aktom o podmienkach pristúpenia z roku 2003, článok 5 ods. 3 písm.
            b) a d) a príloha III číslo 4]
      1.        Vzhľadom na všeobecnú štruktúru a účel smernice 75/106 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa plnenia
         určitých kvapalín do hotových obalov podľa objemu, ako aj na zásadu voľného pohybu tovaru stanovenú v článku 28 ES článok
         5 ods. 3 písm. d) uvedenej smernice sa má vykladať v tom zmysle, že spotrebiteľské balenia s nominálnym objemom 0,071 l, ktoré
         obsahujú výrobky uvedené v prílohe III čísle 4 tej istej smernice a sú vyrábané a uvádzané na trh v Írsku a Spojenom kráľovstve
         v súlade so zákonom, možno uvádzať na trh aj v ostatných členských štátoch.
      
      Opačný výklad by nebol odôvodnený záväznou požiadavkou ochrany spotrebiteľa.
      Ak je pravdou, že cieľom smernice 75/106 je podľa jej štvrtého odôvodnenia predísť tomu, aby bol spotrebiteľ uvedený do omylu
         prostredníctvom nominálnych objemov príliš blízkych iným nominálnych objemom, možno sa s odvolaním na priemerného spotrebiteľa,
         ktorý je riadne informovaný a primerane pozorný a obozretný, domnievať, že toto riziko je vylúčené.
      
      Článok 4 ods. 1 smernice 75/106 totiž stanovuje pre spotrebiteľské balenia, na ktoré sa vzťahuje, povinnosť uviesť na nálepke
         čisté množstvo nápoja obsiahnutého v tomto balení, vyjadrené v objemových jednotkách, čo má u dotknutého spotrebiteľa zabrániť
         vzniku zámeny medzi dvoma objemami a umožniť mu rozpoznať rozdiel medzi nimi porovnaním ceny toho istého nápoja predávaného
         v rôznych baleniach.
      
      V tomto ohľade nominálny objem, akým je 0,071 l, ktorý sa nachádza medzi nominálnymi objemami 0,05 l a 0,10 l uvedenými v zozname
         nominálnych objemov Spoločenstva pre výrobky uvedené v prílohe III čísle 4 smernice 75/106, sa líši od každého z týchto objemov
         v dostatočnej miere na to, aby sa zabránilo vzniku zámeny vo vedomí dotknutého spotrebiteľa.
      
      Napokon je opodstatnené zohľadniť povinnosť, ktorá vyplýva zo smernice 98/6 o ochrane spotrebiteľa pri označovaní cien výrobkov
         ponúkaných spotrebiteľovi, uvádzať jednotkovú predajnú cenu bez ohľadu na nominálny objem spotrebiteľského balenia.
      
      (pozri body 27 – 31, bod 1 výroku)
      2.        Všeobecnej štruktúre a účelu smernice 75/106 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa plnenia určitých
         kvapalín do hotových obalov podľa objemu a zásade voľného pohybu služieb odporuje zákaz uvádzať na trh výrobky uvedené v prílohe III
         čísle 4 tejto smernice v spotrebiteľských baleniach s nominálnym objemom 0,071 l pochádzajúce z iných členských štátov ako
         Írsko a Spojené kráľovstvo, ktorý vyplýva z článku 5 ods. 3 písm. b) druhého pododseku druhej vety uvedenej smernice v spojení
         s odsekom 3 písm. d) toho istého článku.
      
      Keďže dané spotrebiteľské balenia môžu byť podľa týchto ustanovení uvádzané na trh, len ak pochádzajú z týchto dvoch členských
         štátov, tento zákaz môže byť prekážkou obchodu v rámci Spoločenstva, pretože môže spôsobiť, že ich výroba a uvádzanie na trh
         výrobcami usadenými v iných členských štátoch budú zložitejšie a drahšie, alebo dokonca odradiť týchto výrobcov od uvádzania
         predmetných spotrebiteľských balení na trh.
      
      Tento zákaz uvádzania na trh nemožno odôvodniť, pokiaľ zjavne odporuje jednému z cieľov samotnej smernice 75/106, v tomto
         prípade odstráneniu prekážok voľného pohybu spotrebiteľských balení obsahujúcich nápoje uvedené v prílohe III tejto smernice,
         a pokiaľ nie je vylúčené nebezpečenstvo, že spotrebiteľ bude uvedený do omylu.
      
      V rozsahu, v akom je možnosť uvádzať na trh spotrebiteľské balenia s nominálnym objemom 0,071 l pochádzajúce len z Írska a Spojeného
         kráľovstva, stanovená v článku 5 ods. 3 písm. d) smernice 75/106, priznaná na trvalo, uvedenú možnosť nemožno odôvodniť cieľom,
         ktorý toto ustanovenie sleduje, pretože prekračuje to, čo je nevyhnutné na dosiahnutie uvedeného cieľa, ktorým je podľa šiesteho
         odôvodnenia smernice 75/106 umožniť týmto dvom členským štátom, aby sa pripravili na ťažkosti spojené s prirýchlou zmenou
         prostriedkov na zisťovanie množstva, určených ich vnútroštátnou legislatívou, s organizáciou nových systémov kontroly, ako
         aj s prijatím nového meracieho systému.
      
      V dôsledku toho je článok 5 ods. 3 písm. b) druhý pododsek posledná veta smernice 75/106 v spojení s odsekom 3 písm. d) toho
         istého článku neplatný v rozsahu, v akom vylučuje nominálny objem 0,071 l zo zoznamu nominálnych objemov harmonizovaného na
         úrovni Spoločenstva, ktorý je stanovený v prílohe III čísle 4 stĺpci I tejto smernice.
      
      (pozri body 32, 33, 35 – 37, 39, bod 2 výroku)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (štvrtá komora)
      zo 4. októbra 2007 (*)
      
      „Voľný pohyb tovaru – Smernica 75/106/EHS – Aproximácia právnych predpisov členských štátov – Kvapaliny v spotrebiteľskom balení – Plnenie podľa objemu – Článok 5 ods. 3 písm. b) a d) – Baileys Minis – Uvádzanie na trh v spotrebiteľskom balení s objemom 0,071 l“
      Vo veci C‑457/05,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Landgericht Wiesbaden
         (Nemecko) z 23. novembra 2005 a doručený Súdnemu dvoru 27. decembra 2005, ktorý súvisí s konaním:
      
      Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV
      proti
      Diageo Deutschland GmbH,
      SÚDNY DVOR (štvrtá komora),
      v zložení: predseda štvrtej komory K. Lenaerts, sudcovia E. Juhász, R. Silva de Lapuerta (spravodajkyňa), J. Malenovský a T. von
         Danwitz,
      
      generálny advokát: J. Mazák,
      tajomník: M.‑A. Gaudissart, vedúci sekcie,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 15. marca 2007,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV, v zastúpení: C. Eggers a H.‑G. Kamann, Rechtsanwälte,
      –        Diageo Deutschland GmbH, v zastúpení: V. Bansch, Rechtsanwältin,
      –        belgická vláda, v zastúpení: A. Hubert, splnomocnená zástupkyňa,
      –        grécka vláda, v zastúpení: M. Apessos, I. Bakopoulos, S. Spyropoulos a N. Dafniou, splnomocnení zástupcovia,
      –        francúzska vláda, v zastúpení: R. Loosli‑Surrans, splnomocnená zástupkyňa,
      –        Rada Európskej únie, v zastúpení: C. Giorgi Fort, G. Curmi a J.‑P. Hix, splnomocnení zástupcovia,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: D. Lawunmi a B. Schima, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 14. júna 2007,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 5 ods. 3 písm. b) druhého pododseku poslednej vety smernice
         Rady 75/106/EHS z 19. decembra 1974 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa plnenia určitých kvapalín
         do hotových obalov podľa objemu (Ú. v. ES L 42, s. 1; Mim. vyd. 13/002, s. 156), zmenenej a doplnenej Aktom o podmienkach
         pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej
         republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a o úpravách
         zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 2003, s. 33, ďalej len „smernica 75/106“), v spojení s odsekom 3
         písm. d) uvedeného článku a prílohou III číslom 4 tej istej smernice.
      
      2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Schutzverband der Spirituosen‑Industrie eV (ďalej len „Schutzverband“) a Diageo
         Deutschland GmbH (ďalej len „Diageo“), ktorý sa týkal uvádzania nápoja nazývaného „Baileys“ v spotrebiteľskom balení s nominálnym
         objemom 0,071 l na trh v Nemecku.
      
       Právny rámec
      3        Prvé, štvrté a šieste odôvodnenie smernice 75/106 stanovuje:
      
      „keďže vo väčšine členských štátov podmienky predkladania na predaj kvapalín v spotrebiteľskom balení podliehajú záväzným
         predpisom, ktoré sa v jednotlivých členských štátoch líšia, čím sa bráni obchodu s týmito spotrebiteľskými baleniami; keďže
         tieto ustanovenia musia byť preto navzájom zosúladené;
      
      …
      keďže je potrebné čo najviac znížiť počet objemov obsahov, príliš blízkych iným (objemom) toho istého výrobku a ktoré môžu
         preto uviesť spotrebiteľa do omylu; keďže však vzhľadom na veľmi veľké zásoby spotrebiteľských balení v spoločenstve toto
         zníženie môže byť vykonané len postupne;
      
      …
      keďže, nakoľko prirýchla zmena prostriedkov na zisťovanie množstva, určených ich vnútroštátnou legislatívou, a organizácia
         nových systémov kontroly, ako aj prijatie nového meracieho systému by predstavovali problémy pre niektoré členské štáty, je
         potrebné poskytnúť prechodné obdobie týmto členským štátom; keďže poskytnutie prechodného obdobia by však nemalo ďalej brániť
         obchodu s príslušnými výrobkami v rámci spoločenstva a nemalo by negatívne ovplyvňovať vykonávanie smernice v ostatných členských
         štátoch“.
      
      4        Článok 5 uvedenej smernice stanovuje:
      
      „1.      Členské štáty nesmú brániť, obmedzovať alebo zakazovať uviesť na trh výrobky v spotrebiteľskom balení, ktoré spĺňajú podmienky
         tejto smernice na základe určenia ich objemov, skúšobných metód alebo menovitých objemov, ak sú tieto uvedené v prílohe III,
         stĺpec I.
      
      …
      3.
      b)      Hotové balenia obsahujúce výrobky, ktoré sú uvedené v prílohe III, číslo 1 písm. a) a b), môžu byť uvedené na trh po 31. decembri
         1988 iba vtedy, ak majú nominálne objemy uvedené v stĺpci I tejto prílohy.
      
      Balenia obsahujúce výrobky, ktoré sú uvedené v prílohe III číslo 2 písm. a) môžu byť uvádzané na trh po 31. decembri 1990
         iba vtedy, ak majú nominálne objemy uvedené v stĺpci I tejto prílohy. Také hotové balenia, ktoré sú uvedené v prílohe III
         číslo 4, môžu byť uvádzané na trh po 31. decembri 1991 iba vtedy, ak majú nominálne objemy stanovené v stĺpci I.
      
      c)      …
      d)      Bez dopadu na pododsek b), výrobky uvedené v prílohe III, číslo 4, ktoré majú objem 0,075 litra [0,071 litra – neoficiálny preklad], môžu byť uvádzané na trh v Írsku a v Spojenom kráľovstve.
      
      …“
      5        Príloha III stĺpec I smernice 75/106, ktorý upravuje trvalo povolené nominálne objemy, stanovuje pre výrobky uvedené pod číslom
         4 tejto prílohy nasledujúce nominálne objemy: 0,02 l – 0,03 l – 0,04 l – 0,05 l – 0,10 l – 0,20 l – 0,35 l – 0,50 l – 0,70 l
         – 1 l – 1,125 l – 1,5 l – 2 l – 2,5 l – 3 l – 4,5 l – 5 l – 10 l.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      6        Schutzverband je združenie, ktorého cieľom je monitorovať a zabezpečiť súlad s právnou úpravou platnou v odvetví destilátov
         v Nemecku.
      
      7        Diageo je nemecká dcérska spoločnosť výrobcu nápojov Diageo North America Inc. V Nemecku uvádza na trh okrem iného pivo, whisky,
         gin a vodku rôznych značiek.
      
      8        Od októbra 2004 spoločnosť Diageo uvádzala v Nemecku na trh nápoj „Baileys“ v spotrebiteľských baleniach s nominálnych objemom
         0,071 l označených „Baileys Minis“, ktoré sú vyrábané a balené v Írsku.
      
      9        Spor účastníkov konania vo veci samej je založený na tom, či predaj výrobku v týchto spotrebiteľských baleniach možno povoliť
         v Nemecku.
      
      10      V tejto súvislosti Landgericht Wiesbaden rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Má sa článok 5 ods. 3 písm. b) druhý pododsek druhá veta v spojení s článkom 5 ods. 3 písm. d) a v spojení s prílohou III
         číslom 4 smernice 75/106/EHS…, vykladať v tom zmysle, že výrobky v spotrebiteľskom balení s objemom 0,071 l, ktoré sú vyrábané
         a/alebo uvádzané do obehu v Írsku alebo v Spojenom kráľovstve v súlade so zákonom, možno uvádzať do obehu aj vo všetkých ostatných
         členských štátoch Európskych spoločenstiev?
      
      2.      V prípade, ak odpoveď na prvú otázku bude záporná, je článok 5 ods. 3 písm. b) druhý pododsek druhá veta v spojení s článkom
         5 ods. 3 písm. d) a v spojení s prílohou III číslom 4 smernice 75/106/EHS v súlade so zásadou voľného pohybu tovaru zakotvenou
         v článkoch 28 ES a 30 ES?“
      
       O prejudiciálnych otázkach
      11      Svojimi otázkami, ktoré je potrebné skúmať spoločne, sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či článok 5 ods. 3 písm. b) druhý
         pododsek druhá veta smernice 75/106 v spojení s uvedeným odsekom 3 písm. d) toho istého článku a prílohou III číslom 4 tej
         istej smernice sa vzhľadom na zásadu voľného pohybu tovaru stanovenú v článku 28 ES má vykladať v tom zmysle, že umožňuje,
         aby spotrebiteľské balenia s nominálnym objemom 0,071 l, ktoré obsahujú výrobky uvedené pod daným číslom 4 a sú vyrábané a uvádzané
         na trh v Írsku alebo v Spojenom kráľovstve v súlade so zákonom, boli uvádzané na trh aj v ostatných členských štátoch.
      
      12      Článok 5 ods. 1 smernice 75/106, vzhľadom na spotrebiteľské balenia spĺňajúce požiadavky uvedenej smernice, zakazuje členským
         štátom prijať opatrenia obmedzujúce ich uvedenie na trh z dôvodov, ktoré sa týkajú ich objemov alebo určenia týchto objemov
         (rozsudok z 12. októbra 2000, Ruwet, C‑3/99, Zb. s. I‑8749, bod 42).
      
      13      Odsek 3 písm. b) druhý pododsek druhá veta uvedeného článku zakazuje uvádzanie spotrebiteľských balení obsahujúcich výrobky
         uvedené v prílohe III čísle 4 smernice 75/106 v nominálnych objemoch odlišných od objemov uvedených v stĺpci I tejto prílohy
         na trh po 31. decembri 1991.
      
      14      Odsek 3 písm. d) toho istého článku stanovuje výnimku z uvedeného zákazu uvádzania na trh.
      
      15      Z porovnania znenia tohto ustanovenia v rôznych jazykoch však nemožno jasne určiť presný rozsah výnimky, ktorú dotknuté ustanovenie
         uvádza.
      
      16      Z preskúmania určitých jazykových znení článku 5 ods. 3 písm. d) smernice 75/106 totiž vyplýva, že výrobky uvedené v prílohe
         III čísle 4 tejto smernice, ktoré sú predávané v spotrebiteľskom balení s objemom 0,071 l v Írsku a v Spojenom kráľovstve,
         môžu byť uvádzané na trh, kým podľa iných jazykových znení tohto ustanovenia dané výrobky, ktoré majú objem 0,071 l, môžu
         byť uvádzané na trh v Írsku a v Spojenom kráľovstve.
      
      17      Podľa ustálenej judikatúry potreba jednotného uplatňovania a následne jednotného výkladu ustanovení práva Spoločenstva vylučuje,
         aby sa text ustanovenia v prípade pochybností posudzoval izolovane v jednom z jeho znení, a naopak si vyžaduje, aby sa tento
         text vykladal a uplatňoval s prihliadnutím na znenia vyhotovené v ostatných úradných jazykoch (rozsudky z 12. novembra 1969,
         Stauder, 29/69, Zb. s. 419, bod 3; zo 7. júla 1988, Moksel Import und Export, 55/87, Zb. s. 3845, bod 15; z 2. apríla 1998,
         EMU Tabac a i., C‑296/95, Zb. s. I‑1605, bod 36, a z 19. apríla 2007, Profisa, C‑63/06, Zb. s. I‑3239, bod 13).
      
      18      V prípade rozporu medzi rôznymi jazykovými zneniami textu Spoločenstva sa má predmetné ustanovenie vykladať v závislosti od
         všeobecnej štruktúry a účelu právneho predpisu, ktorého je súčasťou (rozsudky z 27. októbra 1977, Bouchereau, 30/77, Zb. s. 1999,
         bod 14; zo 7. decembra 2000, Taliansko/Komisia, C‑482/98, Zb. s. I‑10861, bod 49; z 1. apríla 2004, Borgmann, C‑1/02, Zb.
         s. I‑3219, bod 25, a Profisa, už citovaný, bod 14).
      
      19      V tomto ohľade je potrebné pripomenúť, že smernica 75/106 bola prijatá na základe článku 100 Zmluvy EHS (zmenený na článok
         100 Zmluvy ES, teraz článok 94 ES), na účely aproximácie zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských
         štátov, ktoré priamo ovplyvňujú vytvorenie alebo fungovanie spoločného trhu (rozsudok Ruwet, už citovaný, bod 40).
      
      20      Z prvého odôvodnenia uvedenej smernice vyplýva, že jej cieľom je odstrániť prekážky voľného pohybu spotrebiteľských balení
         niektorých nápojov vyplývajúce z toho, že záväzné právne predpisy existujúce vo väčšine členských štátov sa v jednotlivých
         členských štátoch líšia (rozsudok Ruwet, už citovaný, bod 41).
      
      21      Okrem toho je potrebné uviesť, že smernica Rady 88/316/EHS zo 7. júna 1988, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 75/106 (Ú. v. ES
         L 143, s. 26; Mim. vyd. 13/009, s. 217) a ktorou boli zavedené ustanovenia smernice 75/106 sporné v prejednávanej veci, vychádza
         z článku 100 A Zmluvy EHS (zmenený na článok 100 A Zmluvy ES, ďalej zmenený, teraz článok 95 ES), a teda jej cieľom je zlepšenie
         podmienok vytvorenia a fungovania vnútorného trhu (rozsudok z 5. októbra 2000, Nemecko/Parlament a Rada, C‑376/98, Zb. s. I‑8419,
         bod 83).
      
      22      Rovnako je opodstatnené pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry sa text odvodeného práva Spoločenstva má vykladať v rámci
         možností v zmysle jeho súladu s ustanoveniami Zmluvy ES a všeobecnými zásadami práva Spoločenstva (rozsudky z 13. decembra
         1983, Komisia/Rada, 218/82, Zb. s. 4063, bod 15; z 25. novembra 1986, Klensch a i., 201/85 a 202/85, Zb. s. 3477, bod 21;
         z 21. marca 1991, Rauh, C‑314/89, Zb. s. I‑1647, bod 17; z 27. januára 1994, Herbrink, C‑98/91, Zb. s. I‑223, bod 9, a Borgmann,
         už citovaný, bod 30).
      
      23      V tejto súvislosti, pokiaľ ide o smernicu 75/106, Súdny dvor už v podstate rozhodol, že článok 28 ES sa má vykladať v tom
         zmysle, že mu odporuje, aby členský štát zakázal uvádzať na trh spotrebiteľské balenie s nominálnym objemom, ktorý nie je
         uvedený v zozname nominálnych objemov Spoločenstva, pokiaľ je toto balenie vyrábané a uvádzané na trh v inom členskom štáte
         v súlade so zákonom (rozsudok Ruwet, už citovaný, bod 57).
      
      24      Nemožno však pochybovať o tom, že podľa článku 5 ods. 3 písm. d) smernice 75/106 uvádzať na trh spotrebiteľské balenia s objemom
         0,071 l, ktoré obsahujú výrobky uvedené v prílohe III čísle 4 tejto smernice, je prinajmenšom v Írsku a v Spojenom kráľovstve
         v súlade s dotknutou smernicou.
      
      25      Následne, keďže tieto spotrebiteľské balenia sú vyrábané a uvádzané na trh v súlade so zákonom aspoň v daných dvoch členských
         štátoch, článku 28 ES odporuje, aby ich uvádzanie na trh bolo zakázané v iných členských štátoch okrem prípadu, ak uvedený
         zákaz je odôvodnený záväznou požiadavkou, vzťahuje sa bez rozdielu na vnútroštátne a dovezené výrobky, je nevyhnutný na dosiahnutie
         tejto požiadavky a primeraný sledovanému cieľu a tento cieľ nemožno dosiahnuť opatreniami, ktoré menej obmedzujú obchod v rámci
         Spoločenstva (pozri v tomto zmysle rozsudok Ruwet, už citovaný, body 50 a 57).
      
      26      Schutzverband a belgická vláda tvrdia, že zákaz uvádzania na trh stanovený v článku 5 ods. 3 písm. b) druhom pododseku druhej
         vete smernice 75/106 je odôvodnený záväznou požiadavkou ochrany spotrebiteľa.
      
      27      V tomto ohľade, ak je pravdou, že cieľom danej smernice je podľa jej štvrtého odôvodnenia predísť tomu, aby bol spotrebiteľ
         uvedený do omylu prostredníctvom nominálnych objemov príliš blízkych iným nominálnych objemom, možno sa s odvolaním na priemerného
         spotrebiteľa, ktorý je riadne informovaný a primerane pozorný a obozretný (rozsudky z 13. januára 2000, Estée Lauder, C‑220/98,
         Zb. s. I‑117, bod 30, a Ruwet, už citovaný, bod 53), domnievať, že toto riziko je vylúčené.
      
      28      Článok 4 ods. 1 smernice 75/106 totiž stanovuje pre spotrebiteľské balenia, na ktoré sa vzťahuje, povinnosť uviesť na nálepke
         čisté množstvo nápoja obsiahnutého v tomto balení, vyjadrené v objemových jednotkách (litroch, centilitroch alebo mililitroch),
         čo má u dotknutého spotrebiteľa zabrániť vzniku zámeny medzi dvoma objemami a umožniť mu rozpoznať rozdiel medzi nimi porovnaním
         ceny toho istého nápoja predávaného v rôznych baleniach (rozsudok Ruwet, už citovaný, bod 54).
      
      29      V tomto ohľade je potrebné uviesť, že smernica 75/106 sama osebe pripúšťa v zozname nominálnych objemov, ktoré stanovuje v prílohe
         III stĺpci I pre výrobky uvedené pod číslom 4 tejto prílohy, koexistenciu nominálnych objemov (0,02 l, 0,03 l, 0,04 l a 0,05 l),
         medzi ktorými existuje len minimálny rozdiel 0,01 l. Je preto potrebné zohľadniť, že nominálny objem, akým je 0,071 l, ktorý
         sa nachádza medzi nominálnymi objemami 0,05 l a 0,10 l uvedenými v zozname nominálnych objemov Spoločenstva pre dané výrobky,
         sa líši od každého z týchto objemov o viac ako 0,01 l, čo postačuje na zabránenie vzniku zámeny vo vedomí dotknutého spotrebiteľa.
      
      30      Napokon je opodstatnené zohľadniť povinnosť, ktorá vyplýva zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/6/ES zo 16. februára
         1998 o ochrane spotrebiteľa pri označovaní cien výrobkov ponúkaných spotrebiteľovi (Ú. v. ES L 80, s. 27; Mim. vyd. 15/004,
         s. 32), uvádzať jednotkovú predajnú cenu bez ohľadu na nominálny objem spotrebiteľského balenia (rozsudok Ruwet, už citovaný,
         bod 56).
      
      31      Vzhľadom na všeobecnú štruktúru a účel smernice 75/106 z uvedených odôvodnení, ako aj zo zásady voľného pohybu tovaru stanovenej
         v článku 28 ES vyplýva, že článok 5 ods. 3 písm. d) tejto smernice sa má vykladať v tom zmysle, že spotrebiteľské balenia
         s nominálnym objemom 0,071 l, ktoré obsahujú výrobky uvedené v prílohe III čísle 4 tej istej smernice a sú vyrábané a uvádzané
         na trh v Írsku a v Spojenom kráľovstve v súlade so zákonom, možno uvádzať na trh aj v ostatných členských štátoch.
      
      32      Okrem toho všeobecnej štruktúre a účelu smernice 75/106 a zásade voľného pohybu služieb odporuje zákaz uvádzať na trh výrobky
         uvedené v prílohe III čísle 4 tejto smernice v spotrebiteľských baleniach s nominálnym objemom 0,071 l pochádzajúce z iných
         členských štátov ako Írsko a Spojené kráľovstvo, ktorý vyplýva z článku 5 ods. 3 písm. b) druhého pododseku druhej vety uvedenej
         smernice v spojení s odsekom 3 písm. d) toho istého článku.
      
      33      Keďže dané spotrebiteľské balenia môžu byť podľa týchto ustanovení uvádzané na trh, len ak pochádzajú z týchto dvoch členských
         štátov, tento zákaz môže byť prekážkou obchodu v rámci Spoločenstva, pretože môže spôsobiť, že ich výroba a uvádzanie na trh
         výrobcami usadenými v iných členských štátoch budú zložitejšie a drahšie, alebo dokonca odradiť týchto výrobcov od uvádzania
         predmetných spotrebiteľských balení na trh.
      
      34      Takto je na účely uvádzania dotknutých spotrebiteľských balení na trh výrobca usadený v inom členskom štáte ako v Írsku alebo
         Spojenom kráľovstve povinný vyvážať tieto spotrebiteľské balenia do uvedených členských štátov alebo ich tam vyrábať a následne
         ich znovu doviezť do svojho členského štátu.
      
      35      Tento zákaz uvádzania na trh nemožno odôvodniť, pokiaľ zjavne odporuje jednému z cieľov samotnej smernice 75/106, v tomto
         prípade odstráneniu prekážok voľného pohybu spotrebiteľských balení obsahujúcich nápoje uvedené v prílohe III tejto smernice.
         Pokiaľ ide o nebezpečenstvo, že spotrebiteľ bude uvedený do omylu, z dôvodov uvedených v bodoch 27 až 30 tohto rozsudku je
         potrebné toto nebezpečenstvo odstrániť.
      
      36      Čo sa týka možnosti uvádzať na trh spotrebiteľské balenia s nominálnym objemom 0,071 l pochádzajúce len z Írska a Spojeného
         kráľovstva, ktorá je stanovená v článku 5 ods. 3 písm. d) smernice 75/106, nemožno ju odôvodniť cieľom, ktorý toto ustanovenie
         sleduje.
      
      37      V rozsahu, v akom sa povoľuje natrvalo, táto možnosť prekračuje to, čo je nevyhnutné na dosiahnutie uvedeného cieľa, ktorým
         je podľa šiesteho odôvodnenia smernice 75/106 umožniť týmto dvom členským štátom, aby sa pripravili na ťažkosti spojené s prirýchlou
         zmenou prostriedkov na zisťovanie množstva, určených ich vnútroštátnou legislatívou, s organizáciou nových systémov kontroly,
         ako aj s prijatím nového meracieho systému.
      
      38      Okrem toho treba uviesť, že podľa toho istého odôvodnenia je na zabránenie týchto ťažkostí potrebné poskytnúť uvedeným členským
         štátom prechodné obdobie, ktoré by však nemalo ďalej brániť obchodu v rámci Spoločenstva a nemalo by negatívne ovplyvňovať
         vykonávanie smernice 75/106.
      
      39      Z toho vyplýva, že článok 5 ods. 3 písm. b) druhý pododsek druhá veta smernice 75/106 v spojení s uvedeným odsekom 3 písm. d)
         tohto istého článku je neplatný v rozsahu, v akom vylučuje nominálny objem 0,071 l zo zoznamu nominálnych objemov harmonizovaného
         na úrovni Spoločenstva, ktorý je uvedený v prílohe III čísle 4 stĺpci I tejto smernice.
      
      40      Vzhľadom na predchádzajúce úvahy je potrebné na položené otázky odpovedať tak, že:
      
      –        článok 5 ods. 3 písm. d) smernice 75/106 sa má vykladať v tom zmysle, že spotrebiteľské balenia s nominálnym objemom 0,071 l,
         ktoré obsahujú výrobky uvedené v prílohe III čísle 4 tejto smernice a sú vyrábané a uvádzané na trh v Írsku a v Spojenom kráľovstve
         v súlade so zákonom, možno uvádzať na trh aj v ostatných členských štátoch, a
      
      –        článok 5 ods. 3 písm. b) druhý pododsek druhá veta smernice 75/106 v spojení s odsekom 3 písm. d) toho istého článku je neplatný
         v rozsahu, v akom vylučuje nominálny objem 0,071 l zo zoznamu nominálnych objemov harmonizovaného na úrovni Spoločenstva,
         ktorý je stanovený v prílohe III čísle 4 stĺpci I tejto smernice.
      
       O trovách
      41      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (štvrtá komora) rozhodol takto:
      Článok 5 ods. 3 písm. d) smernice Rady 75/106/EHS z 19. decembra 1974 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich
            sa plnenia určitých kvapalín do hotových obalov podľa objemu, zmenenej a doplnenej Aktom o podmienkach pristúpenia Českej
            republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej
            republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska
            únia, sa má vykladať v tom zmysle, že spotrebiteľské balenia s nominálnym objemom 0,071 l, ktoré obsahujú výrobky uvedené
            v prílohe III čísle 4 tejto smernice a sú vyrábané a uvádzané na trh v Írsku a v Spojenom kráľovstve v súlade so zákonom,
            možno uvádzať na trh aj v ostatných členských štátoch.
      Článok 5 ods. 3 písm. b) druhý pododsek druhá veta smernice 75/106, zmenenej a doplnenej uvedeným aktom, v spojení s odsekom
            3 písm. d) toho istého článku je neplatný v rozsahu, v akom vylučuje nominálny objem 0,071 l zo zoznamu nominálnych objemov
            harmonizovaného na úrovni Spoločenstva, ktorý je stanovený v prílohe III čísle 4 stĺpci I tejto smernice.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.