CELEX: 62020CJ0652
Language: sk
Date: 2022-06-30 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 30. júna 2022.#HW a i. proti Allianz Elementar Versicherungs AG.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunalul Bucureşti.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Justičná spolupráca v občianskych veciach – Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie (EÚ) č. 1215/2012 – Právomoc vo veciach poistenia – Článok 11 ods. 1 písm. b) – Žaloba podaná poistníkom, poisteným alebo oprávneným z poistenia – Možnosť žalovať poistiteľa na súde v mieste bydliska žalobcu – Určenie medzinárodnej právomoci a miestnej príslušnosti súdu členského štátu – Článok 13 ods. 2 – Žaloba poškodeného priamo proti poistiteľovi – Poistiteľ so sídlom v jednom členskom štáte, ktorý má prevádzkareň v inom členskom štáte a je žalovaný na súde, v ktorého obvode sa nachádza táto prevádzkareň.#Vec C-652/20.

Predbežné znenie
ROZSUDOK  SÚDNEHO  DVORA  (ôsma  komora)
z 30. júna  2022 (*)
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Justičná spolupráca v občianskych veciach – Súdna právomoc a výkon rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach – Nariadenie (EÚ) č. 1215/2012 – Právomoc vo veciach poistenia – Článok 11 ods. 1 písm. b) – Žaloba podaná poistníkom, poisteným alebo oprávneným z poistenia – Možnosť žalovať poistiteľa na súde v mieste bydliska žalobcu – Určenie medzinárodnej právomoci a miestnej príslušnosti súdu členského štátu – Článok 13 ods. 2 – Žaloba poškodeného priamo proti poistiteľovi – Poistiteľ so sídlom v jednom členskom štáte, ktorý má prevádzkareň v inom členskom štáte a je žalovaný na súde, v ktorého obvode sa nachádza táto prevádzkareň“
Vo  veci C‑652/20,
ktorej  predmetom  je  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  podľa  článku 267 ZFEÚ,  podaný  rozhodnutím  Tribunalul  București  (Krajský  súd  Bukurešť,  Rumunsko) z 28. septembra  2020 a doručený  Súdnemu  dvoru  2. decembra  2020,  ktorý  súvisí s konaním:

HW,

ZF,

MZ

proti

Allianz  Elementar  Versicherungs  AG,

SÚDNY  DVOR  (ôsma  komora),
v zložení:  predseda  ôsmej  komory  N. Jääskinen  (spravodajca),  sudcovia M. Safjan a M. Gavalec,
generálny  advokát:  J. Richard  de  la  Tour,
tajomník:  A. Calot  Escobar,
so  zreteľom  na  písomnú  časť  konania,
so  zreteľom  na  pripomienky,  ktoré  predložili:
–        rumunská  vláda, v zastúpení:  E. Gane a L. Liţu,  splnomocnené  zástupkyne,
–        Európska  komisia, v zastúpení:  A. Biolan a S. Noë,  splnomocnení  zástupcovia,
so  zreteľom  na  rozhodnutie  prijaté  po  vypočutí  generálneho  advokáta,  že  vec  bude  prejednaná  bez  jeho  návrhov,
vyhlásil  tento

Rozsudok

1        Návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  sa  týka  výkladu článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  Európskeho  parlamentu a Rady  (EÚ)  č. 1215/2012 z 12. decembra  2012 o právomoci a o uznávaní a výkone  rozsudkov v občianskych a obchodných  veciach  (Ú. v. EÚ L 351,  2012,  s. 1).

2        Tento  návrh  bol  podaný v rámci  sporu  medzi  tromi  fyzickými  osobami s bydliskom v Rumunsku,  HW,  ZF a MZ, a spoločnosťou  Allianz  Elementar  Versicherungs  AG  so  sídlom v Rakúsku,  zastúpenou  jej  rumunským  zástupcom,  vo  veci  žaloby o náhradu  škody  podanej  uvedenými  fyzickými  osobami,  ktoré  tvrdia,  že  sú  oprávnené z poistnej  zmluvy  uzavretej  medzi  touto  spoločnosťou a osobou  zodpovednou  za  dopravnú  nehodu,  po  ktorej  zomrel  ich  rodinný  príslušník.
 Právny rámec

3        Odôvodnenia  15,  16,  18 a 34  nariadenia  č. 1215/2012  znejú  takto:
„(15)      Normy  právomoci  by  mali  byť  ľahko  predvídateľné a vychádzať  zo  zásady,  že  právomoc  sa  všeobecne  zakladá  podľa  bydliska  žalovaného.  Právomoc  založená  na  tomto  kritériu  by  mala  byť  vždy k dispozícii,  okrem  určitých  presne  vymedzených  situácií,  keď  predmet  sporu  alebo  zmluvná  voľnosť  účastníkov  odôvodňuje  iný  hraničný  ukazovateľ.  Bydlisko  [sídlo – neoficiálny  preklad]  právnickej  osoby  treba  definovať  osobitne,  aby  boli  spoločné  pravidlá  prehľadnejšie a vyhlo  sa  konfliktu  právomoci.
(16)      Okrem  bydliska  žalovaného  musia  byť k dispozícii  aj  alternatívne  kritériá  právomoci  založené  na  úzkej  väzbe  medzi  súdom a žalobou  alebo  na  účely  uľahčenia  efektívneho  riadneho  výkonu  súdnictva.  Existencia  takejto  úzkej  väzby  by  mala  zaručiť  právnu  istotu a vylúčiť,  že  osoba  by  bola  žalovaná  na  súde  členského  štátu, s čím  nemohla  rozumne  predvídať. …
…
(18)      V oblasti  poistenia,  spotrebiteľských a pracovných  zmlúv  by  slabší  účastník  mal  byť  chránený  normami  právomoci,  ktoré  lepšie  chránia  jeho  záujmy  než  všeobecné  normy.
…
(34)      Treba  zaručiť  kontinuitu  medzi  Bruselským  dohovorom  [z 27. septembra  1968 o súdnej  právomoci a výkone  rozhodnutí v občianskych a obchodných  veciach  [neoficiálny  preklad]  (Ú. v. ES L 299,  1972,  s. 32)],  nariadením  [Rady]  (ES)  č. 44/2001  [z 22. decembra  2000 o právomoci a o uznávaní a výkone  rozsudkov v občianskych a obchodných  veciach  (Ú. v. ES L 12,  2001,  s. 1;  Mim.  vyd.  19/004,  s. 42)] a týmto  nariadením a musia  sa  určiť  prechodné  ustanovenia  na  tento  účel.  Rovnaká  potreba  kontinuity  sa  týka  aj  výkladu  [tohto]  dohovoru… a nariadení,  ktoré  ho  nahradili,  Súdnym  dvorom  Európskej  únie.“

4        Kapitola  II  nariadenia  č. 1215/2012,  nazvaná  „Právomoc“,  obsahuje  oddiel  1,  nazvaný  „Všeobecné  ustanovenia“, v ktorom  sa  nachádzajú články 4 až  6  tohto  nariadenia.

5        Článok 4 ods. 1  uvedeného  nariadenia  stanovuje:
„Ak  nie  je v tomto  nariadení  uvedené  inak,  osoby s bydliskom  na  území  členského  štátu  sa  bez  ohľadu  na  ich  štátne  občianstvo  žalujú  na  súdoch  tohto  členského  štátu.“

6        Článok 5 ods. 1  toho  istého  nariadenia  stanovuje:
„Osoby s bydliskom  na  území  členského  štátu  možno  žalovať  na  súdoch  iného  členského  štátu  len  na  základe  kritérií  upravených v oddieloch  2  až  7  tejto  kapitoly.“

7        Článok 7 bod 5 nariadenia  č. 1215/2012,  ktorý  sa  nachádza v oddiele  2  tejto  kapitoly II  nazvanom  „Osobitná  právomoc“,  stanovuje:
„Osobu s bydliskom  na  území  členského  štátu  možno  žalovať v inom  členskom  štáte:
…
5.      v sporoch  týkajúcich  sa  činnosti  organizačnej  zložky,  obchodného  zastúpenia  alebo  inej  pobočky  [prevádzkarne – neoficiálny  preklad]  na  súdoch  podľa  bydliska  [sídla – neoficiálny  preklad]  organizačnej  zložky,  obchodného  zastúpenia  alebo  inej  pobočky  [prevádzkarne – neoficiálny preklad];
…“

8        Oddiel  3  uvedenej  kapitoly II s názvom  „Právomoc  vo  veciach  poistenia“  obsahuje články 10  až  16  nariadenia  č. 1215/2012.

9        Článok 10  tohto  nariadenia  stanovuje:
„Vo  veciach  poistenia  sa  právomoc  určuje  podľa  tohto  oddielu  bez  toho,  aby  bol  dotknutý článok 6 a článok 7 bod 5).“

10      Článok 11  uvedeného  nariadenia  uvádza:
„1.      Poistiteľa s bydliskom v členskom  štáte  možno  žalovať:
a)      na  súdoch  členského  štátu,  na  území  ktorého  má  bydlisko  [sídlo – neoficiálny  preklad];
b)      na  území  iného  členského  štátu,  ak  žalobu  podal  poistník,  poistený  alebo  oprávnený z poistenia,  na  súdoch  podľa  miesta  bydliska  žalobcu,  alebo
…
2.      Poistiteľ,  ktorý  nemá  bydlisko v členskom  štáte,  ale  má  organizačnú  zložku,  obchodné  zastúpenie  alebo  inú  pobočku  [prevádzkareň – neoficiálny  preklad] v niektorom z členských  štátov,  sa  na  účely  sporov  vyplývajúcich z činnosti  tejto  organizačnej  zložky,  obchodného  zastúpenia  alebo  inej  pobočky  [prevádzkarne – neoficiálny  preklad]  považuje  za  poistiteľa s bydliskom v tomto  členskom  štáte.“

11      Podľa článku 13  tohto  istého  nariadenia:
„1.      Pokiaľ  ide o poistenie  zodpovednosti  za  škodu,  možno  poistiteľa  tiež  pribrať  do  konania,  ktoré  začal  poškodený  proti  poistenému,  ak  to  pripúšťa  právny  poriadok  štátu,  ktorého  súd  koná.
2.      Články 10,  11 a 12  sa  uplatnia  na  konania  začaté  poškodeným  proti  poistiteľovi,  ak  sú  takéto  priame  žaloby  prípustné.
…“
 Spor vo veci samej a prejudiciálna otázka

12      Dňa  22. decembra  2017  zahynuli  pri  dopravnej  nehode,  ktorá  bola  prinajmenšom  čiastočne  spôsobená  zavinením  vodiča  motorového  vozidla,  tento  vodič a jeho  spolujazdec.  Dotknuté  vozidlo  bolo  zapísané  do  evidencie v Rakúsku a poistené v poisťovni  Allianz  Elementar  Versicherung  so  sídlom  nachádzajúcim  sa v tomto  členskom  štáte.

13      Dňa  17. februára  2020  podali  traja  vzdialenejší  príbuzní  zosnulého  spolujazdca,  všetci s bydliskom v Rumunsku,  žalobu o náhradu  ich  nemajetkovej  ujmy  proti  poisťovni  Allianz  Elementar  Versicherung,  zastúpenej  rumunským  zástupcom  Allianz‑Țiriac  Asigurări  SA,  na  Tribunalul  Bucureşti  (Krajský  súd  Bukurešť,  Rumunsko), v ktorého  obvode  príslušnosti  sa  nachádza  sídlo  tohto  zástupcu.

14      Podľa  ustanovení  Codul  de  procedură  civilă  (Občiansky  súdny  poriadok)  vnútroštátny  súd  ex  offo  overil  svoju  vlastnú  medzinárodnú  právomoc a miestnu  príslušnosť.

15      Vzhľadom  na  rozsudok z 13. decembra  2007,  FBTO  Schadeverzekeringen  (C‑463/06,  EU:C:2007:792, bod 31),  ktorý  sa  podľa  vnútroštátneho  súdu  týka  rovnocenných  ustanovení  nariadenia  č. 44/2001,  sa  tento  súd  domnieva,  že  na  účely  uvedeného  overenia  je  relevantné  pravidlo  právomoci  stanovené v článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012,  na  ktoré  odkazuje článok 13  ods. 2  tohto  nariadenia v prípade  žaloby  podanej  poškodeným  priamo  proti  poistiteľovi.

16      V tejto  súvislosti  vnútroštátny  súd  zdôrazňuje,  že  žalovaná  vo  veci  samej  je  poistiteľom  so  sídlom v inom  členskom  štáte,  ktorý  bol  zažalovaný v Rumunsku,  ale  nie  na  súde, v ktorého  obvode  sa  nachádzajú  príslušné  bydliská  žalobcov  vo  veci  samej,  ktorí o sebe tvrdia,  že  sú  oprávnenými z dotknutej  poistnej  zmluvy,  ale  na  súde, v ktorého  obvode  sa  nachádza  sídlo  rumunského  zástupcu  tohto  poistiteľa.

17      Vzhľadom  na  tieto  zistenia  má  pochybnosti o tom,  či článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  určuje  výlučne  medzinárodnú  právomoc  súdov  členských  štátov,  alebo  súčasne  medzinárodnú  právomoc  aj  vnútroštátnu  príslušnosť,  konkrétnejšie  miestnu  príslušnosť.  Uvádza  rozchádzajúce  sa  tvrdenia  vyplývajúce z doslovného,  kontextového a teleologického  výkladu,  ktoré  svedčia v prospech  jednej  alebo  druhej z týchto  možností.

18      Za  týchto  podmienok  Tribunalul  Bucureşti  (Krajský  súd  Bukurešť)  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  túto  prejudiciálnu  otázku:
„Majú  sa  ustanovenia článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  [č. 1215/2012]  vykladať v tom  zmysle,  že  sa  týkajú  iba  medzinárodnej  právomoci  členských  štátov  [Európskej  únie]  alebo v tom  zmysle,  že  určujú  aj  vnútroštátnu  (miestnu)  príslušnosť  súdov  podľa  bydliska  oprávneného z poistnej  zmluvy?“
 O prejudiciálnej otázke

19      Svojou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd v podstate  pýta,  či  sa  má článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  vykladať v tom  zmysle,  že  ak  sa  uplatňuje  toto  ustanovenie,  určuje  tak  medzinárodnú  právomoc,  ako  aj  miestnu  príslušnosť  súdu  členského  štátu, v ktorého  obvode  sa  nachádza  bydlisko  žalobcu.

20      Najskôr  treba  pripomenúť,  že v rozsahu, v akom v súlade s odôvodnením  34  nariadenia  č. 1215/2012  toto  nariadenie  zrušuje a nahrádza  nariadenie  č. 44/2001,  ktoré  samo  nahradilo  Dohovor z 27. septembra  1968 o právomoci a výkone  rozsudkov v občianskych a obchodných  veciach  [neoficiálny  preklad],  zmenený  neskoršími  dohovormi  týkajúcimi  sa  pristúpenia  nových  členských  štátov k tomuto  dohovoru  (ďalej  len  „Bruselský  dohovor“),  platí  výklad  poskytnutý  Súdnym  dvorom  vo  vzťahu k ustanoveniam  týchto  posledných  uvedených  právnych  nástrojov  rovnako  aj  vo  vzťahu k nariadeniu  č. 1215/2012,  pretože  tieto  ustanovenia  možno  kvalifikovať  ako  „rovnocenné“  (rozsudok z 20. mája  2021,  CNP, C‑913/19,  EU:C:2021:399, bod 30 a citovaná  judikatúra).

21      Súdny  dvor  pritom  už  rozhodol,  že  takáto  rovnocennosť  existuje  medzi článkom 9 ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 44/2001 a článkom 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012,  keďže  znenie  tohto  prvého  uvedeného  ustanovenia  bolo v podstate  prebraté  do  tohto  druhého  ustanovenia  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 31. januára  2018,  Hofsoe, C‑106/17,  EU:C:2018:50, bod 36).

22      Pokiaľ  ide o zodpovedajúce  ustanovenie  Bruselského  dohovoru,  Súdny  dvor  uviedol,  že s cieľom  posilniť  ochranu  ekonomicky  slabšej  osoby  bol článok 9 ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 44/2001  formulovaný  tak,  aby  výslovne  umožnil  poistenému  alebo  oprávnenému z poistnej  zmluvy  žalovať  poistiteľa  na  súde  podľa  miesta  ich  vlastného  bydliska,  hoci článok 8 prvý  odsek bod 2 tohto  dohovoru  stanovoval  právomoc  súdu v mieste  bydliska  poistníka  bez  toho,  aby  určil,  či  poistiteľ  môže  alebo  nemôže  byť  žalovaný  na  súde v mieste  bydliska  poisteného  alebo  oprávneného  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 12. mája  2005,  Société  financière  et  industrielle  du  Peloux, C‑112/03,  EU:C:2005:280, bod 41). Článok 9 ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 44/2001,  teraz článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012,  tak v porovnaní s týmto  dohovorom  rozšíril  zoznam  osôb,  ktoré  môžu  žalovať  poistiteľa  na  súde  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 27. februára  2020,  Balta, C‑803/18,  EU:C:2020:123, bod 35).

23      Napriek  rozdielnemu  zneniu,  ktoré v tomto  rozsahu  existuje  medzi článkom 8 prvým  odsekom bodom 2 Bruselského  dohovoru  na  jednej  strane a článkom 9 ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 44/2001 a článkom 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  na  strane  druhej,  nič  to  nemení  na  tom,  že  tieto  ustanovenia  možno  považovať  za  rovnocenné,  keďže  umožňujú,  aby  bol  poistiteľ  so  sídlom  na  území  zmluvného  štátu  alebo  členského  štátu  žalovaný  na  súde v mieste  bydliska  žalobcu,  ak  žalobu  podáva  poistník v prípade  uvedeného  dohovoru  alebo  poistený  alebo  oprávnený z poistnej  zmluvy v prípade  uvedených  nariadení,  pokiaľ  má  dotknutý  žalobca  bydlisko v inom  zmluvnom  štáte  alebo  inom  členskom  štáte.

24      Výklad  podaný  Súdnym  dvorom v súvislosti s článkom 8 prvým  odsekom bodom 2 Bruselského  dohovoru a článkom 9 ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 44/2001  preto  platí  aj  pre článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012.

25      Skôr,  než  sa  odpovie  na  otázku  položenú  vnútroštátnym  súdom,  je  vzhľadom  na  okolnosti  sporu  vo  veci  samej  okrem  toho  potrebné  uviesť  niekoľko  spresnení.

26      Podľa článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012 v prípade  žalôb  podaných  proti  poistiteľovi  so  sídlom  na  území  členského  štátu  zo  strany  poistníka,  poisteného  alebo  oprávneného z poistnej  zmluvy  možno  poistiteľa  so  sídlom  na  území  členského  štátu  žalovať v inom  členskom  štáte a konkrétnejšie  na  súde v miesta  bydliska  žalobcu.

27      V prejednávanej  veci z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  na  jednej  strane  vyplýva,  že  žaloba  vo  veci  samej  bola  podaná  proti  poisťovni  so  sídlom v Rakúsku,  ktorá  je  podľa  toho,  čo  uviedol  vnútroštátny  súd  „zastúpená  svojím  zástupcom z Rumunska“. V tejto  súvislosti  treba  pripomenúť,  že v súlade s ustálenou  judikatúrou  týkajúcou  sa  rozdelenia  úloh  medzi  vnútroštátnymi  súdmi a Súdnym  dvorom v rámci  konania  podľa článku 267 ZFEÚ zistenia  týkajúce  sa  skutkového  stavu  sporu  vo  veci  samej a ustanovení  vnútroštátneho  práva,  ktoré  pochádzajú  od  tohto  súdu,  nemožno  spochybniť  (pozri v tomto  zmysle  rozsudky z 21. októbra  2021,  Wilo  Salmson  France, C‑80/20,  EU:C:2021:870, bod 47, a z 21. decembra  2021,  Trapeza  Peiraios, C‑243/20,  EU:C:2021:1045, bod 26).

28      Aby  sa  však  vnútroštátnemu  súdu  poskytli  všetky  užitočné  informácie  na  vyriešenie  sporu,  ktorý  prejednáva,  treba v tejto  súvislosti  upriamiť  jeho  pozornosť  na  ustanovenia  nariadenia  č. 1215/2012,  ktoré  stanovujú  osobitné  pravidlá  právomoci v prípade  sporov  týkajúcich  sa  činnosti  organizačnej  zložky,  obchodného  zastúpenia  alebo  akejkoľvek  inej  prevádzkarne a konkrétnejšie  na článok 7 bodu 5 uvedeného  nariadenia,  ktorého  uplatnenie v oblasti  poistenia  vyhradzuje článok 10  tohto  posledného  uvedeného  nariadenia.  Návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  neumožňuje  zistiť,  či  žaloba  podaná  žalobcami  vo  veci  samej  môže  predstavovať  takýto  spor,  ale v každom  prípade  bude  tomuto  súdu  prislúchať,  aby  to  určil a prípadne  overil  svoju  vlastnú  právomoc  aj z hľadiska  uvedených  ustanovení,  vzhľadom  na  kritériá  vymedzené  judikatúrou  Súdneho  dvora v tejto  oblasti  (pozri  najmä  rozsudok z 20. mája  2021,  CNP, C‑913/19,  EU:C:2021:399, body 51 a 52).

29      Na  druhej  strane  Európska  komisia  vo  svojich  písomných  pripomienkach  poukázala  na  to,  že  hoci  vnútroštátny  súd  uviedol,  že  žalobcovia  vo  veci  samej  sú  „oprávnenými z poistenia“ v zmysle článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012,  spor  vo  veci  samej  sa  týka  skôr  žaloby  podanej  proti  poistiteľovi  priamo  poškodenými, a nie  oprávnenými, v dôsledku  čoho  sa  podľa  nej  toto  ustanovenie v prejednávanej  veci  uplatní  len  prostredníctvom článku 13  ods. 2  tohto  nariadenia.

30      V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  že  je  pravda,  že  vnútroštátny  súd  kvalifikoval  žalobcov  vo  veci  samej,  ktorí  sú  vzdialenejšími  rodinnými  príslušníkmi  spolujazdca, ktorý  zahynul  pri  nehode  spôsobenej  vodičom  poisteného  vozidla,  za  „oprávnených z poistky“.  Na  podporu  uplatniteľnosti článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  vo  veci  samej  však  tento  súd  odkázal  na  rozsudok z 13. decembra  2007,  FBTO  Schadeverzekeringen  (C‑463/06,  EU:C:2007:792, bod 31),  podľa  ktorého  „odkaz v článku 11  ods. 2  nariadenia  č. 44/2001  na článok 9 ods. 1 písm. b)  tohto  nariadenia  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  poškodený  môže  podať  žalobu  priamo  proti  poistiteľovi  na  súde  podľa  miesta  svojho  bydliska v členskom  štáte,  pokiaľ  takáto  priama  žaloba  je  prípustná a poistiteľ  má  bydlisko  na  území  členského  štátu“. Ustanovenia  takto  uvedené v tomto  rozsudku  sú  však  rovnocenné s článkom 13  ods. 2  nariadenia  č. 1215/2012 a článkom 11  ods. 1 písm. b)  tohto  nariadenia, v uvedenom  poradí  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 31. januára  2018,  Hofsoe, C‑106/17,  EU:C:2018:50, bod 36).

31      Za  týchto  okolností  sa  zdá,  že článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  sa  na  spor  vo  veci  samej  skutočne  uplatňuje z dôvodu  odkazu  na  toto  ustanovenie,  ktorý  je  uvedený v článku 13  ods. 2  tohto  nariadenia.

32      Vnútroštátnemu  súdu  teda  bude  prislúchať,  aby  pred  prípadnou  možnosťou  uplatniť článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  vo  veci  samej  overil,  či  rumunské  procesnoprávne  normy  umožňujú  osobám,  ktoré  by  mohli  mať  právo  na  náhradu  škody,  podať  žalobu  priamo  proti  poistiteľovi,  ktorá  má  podľa článku 13  ods. 2  tohto  nariadenia  za  následok  to,  že  sa  uplatnia články 10  až  12  tohto  nariadenia  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 31. januára  2018,  Hofsoe, C‑106/17,  EU:C:2018:50, bod 35).  Súdny  dvor  spresnil,  že  cieľom  odkazu  vyplývajúceho z uvedeného článku 13  ods. 2  je  doplniť  do  zoznamu  navrhovateľov,  obsiahnutého v uvedenom článku 11  ods. 1 písm. b),  osoby,  ktorým  vznikla  škoda,  bez  toho,  aby  bol  okruh  týchto  osôb  obmedzený  na  tie,  ktorým  bola  spôsobená  priamo  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 20. mája  2021,  CNP, C‑913/19,  EU:C:2021:399, bod 38).

33      Po  uvedení  všetkých  týchto  úvodných  spresnení  treba  pripomenúť,  že  podľa  ustálenej  judikatúry  treba  na  účely  výkladu  ustanovenia  práva  Únie  zohľadniť  nielen  jeho  znenie,  ale  aj  jeho  kontext a ciele  sledované  právnou  úpravou,  ktorej  je  súčasťou.  Aj  história  vzniku  ustanovenia  práva  Únie  môže  poskytnúť  relevantné  prvky  pre  jeho  výklad  (rozsudok z 2. septembra  2021,  CRCAM, C‑337/20,  EU:C:2021:671, bod 31 a citovaná  judikatúra).

34      Pokiaľ  ide  po  prvé o znenie článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012,  treba  zdôrazniť,  že  otázka,  ktorú  položil  Tribunalul  Bucureşti  (Krajský  súd  Bukurešť),  sa  sústreďuje  na  záverečnú  časť  tohto  ustanovenia.

35      Treba  pritom  konštatovať,  že  rumunská  jazyková  verzia  tohto článku 11  ods. 1 písm. b),  ako  aj  anglická a fínska  verzia  sa v tejto  súvislosti  odlišuje  najmä  od  španielskej,  dánskej,  nemeckej,  francúzskej,  talianskej,  holandskej,  poľskej,  portugalskej a švédskej  jazykovej  verzie.  Zatiaľ  čo v prvej  sérii  týchto  verzií  záverečná  časť  tohto  ustanovenia  uvádza  „súdy  podľa  miesta  bydliska  žalobcu“ v druhej  sérii  uvedených  verzií  sa  uvádza  „súd  podľa  miesta  bydliska  žalobcu“.  Zdá  sa  teda,  že  použitie  množného  čísla  pre  výraz  „súd“,  ako  je  uvedené v otázke  položenej  vnútroštátnym  súdom,  sa  nevzťahuje  na  viacero  jazykových  verzií  vykladaného  ustanovenia.

36      V súlade s ustálenou  judikatúrou  sa  nemôže  formulácia  použitá v jednej z jazykových  verzií  ustanovenia  práva  Únie  chápať  ako  jediný  základ  na  výklad  tohto  ustanovenia,  prípadne  sa  nemôže  považovať  za  ustanovenie,  ktoré  má  prednosť  pred  inými  jazykovými  verziami.  Potreba  jednotného  uplatňovania, a teda  výkladu  aktu  Únie  totiž  vylučuje,  aby  bol  tento  akt  posudzovaný  izolovane v jednej  zo  svojich  verzií,  ale  naopak,  vyžaduje,  aby  bol  vykladaný v závislosti  od  všeobecnej  systematiky a účelu  právneho  predpisu,  ktorého  je  súčasťou  (rozsudok z 10. decembra  2020,  Personal  Exchange  International, C‑774/19,  EU:C:2020:1015, bod 27 a citovaná  judikatúra).

37      Ako v tejto  súvislosti  uviedli  vo  svojich  písomných  pripomienkach  tak  vnútroštátny  súd,  ako  aj  rumunská  vláda a Komisia,  je  obzvlášť  poučné  porovnať  znenie  písmena  b) článku 11  ods. 1  nariadenia  č. 1215/2012,  ktoré  je  predmetom  otázky  položenej  vnútroštátnym  súdom, a znenie  písmena  a)  tohto  odseku  1.  Kritérium  právomoci  prijaté  normotvorcom  Únie v tomto  písmene  b)  sa  totiž  cielene  týka  „miesta  bydliska  žalobcu“,  zatiaľ  čo  kritérium  použité v písmene  a)  uvedeného  odseku  1  sa  všeobecne  vzťahuje  na  „[súdy]  členského  štátu,  na  území  ktorého  má  [poistiteľ]  bydlisko  [sídlo – neoficiálny  preklad]“.

38      Tento  rozdiel v znení  svedčí v prospech  výkladu,  podľa  ktorého článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  má  priamo  určiť  konkrétny  súd v rámci  členského  štátu  bez  toho,  aby  odkazoval  na  pravidlá  rozdelenia  miestnej  príslušnosti  účinné v tomto  poslednom  uvedenom  štáte, a teda  nielen  určiť  medzinárodnú  právomoc,  ale  aj  miestnu  príslušnosť  uvedeného  súdu  za  predpokladov,  na  ktoré  sa  vzťahuje  toto  ustanovenie.

39      Ako  uviedli  vnútroštátny  súd a Komisia  vo  svojich  písomných  pripomienkach,  výklad  uvedený v predchádzajúcom  bode  tohto  rozsudku  potvrdzuje  analógia s rozsudkami, v ktorých  Súdny  dvor  podal  výklad  viacerých  ustanovení článku 7 nariadenia  č. 1215/2012,  ktorých  znenie  tiež  označuje  presné  „miesto“ v rámci  členského  štátu v tom  zmysle,  že  uvedené  ustanovenia  určujú  medzinárodnú  právomoc a súčasne  miestnu  príslušnosť.  Tieto  rozsudky  sa  týkajú  najmä bodu 1 písmena  b)  prvej  zarážky  tohto článku 7,  ktorý  zodpovedá bodu 1 písm. b)  prvej  zarážke článku 5 nariadenia  č. 44/2001  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 3. mája  2007,  Color  Drack, C‑386/05,  EU:C:2007:262, bod 30), bod 1 písmena  b)  druhej  zarážky  uvedeného článku 7 (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 15. júna  2017,  Kareda, C‑249/16,  EU:C:2017:472, bod 46),  ako  aj bodu 2 toho  istého článku 7 (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 15. júla  2021,  Volvo a i., C‑30/20,  EU:C:2021:604, body 33 a 43).

40      Takto  stanovenú  analógiu s uvedenými  rozsudkami  potvrdzuje  aj  správa,  ktorú  zostavil  P. Jenard k Dohovoru z 27. septembra  1968 o právomoci a výkone  rozsudkov v občianskych a obchodných  veciach  [neoficiálny  preklad]  (Ú. v. ES C 59,  1979,  s. 1).  Podľa  toho,  čo  je  uvedené  na  strane  31  tejto  správy,  sa  totiž článok 8 prvý  odsek bod 1 Bruselského  dohovoru  „obmedzuje  na  stanovenie  všeobecnej  právomoci  tým,  že  upravuje  právomoc  ‚súdov  štátu  sídla  poistiteľa‘“, v dôsledku  čoho  „v rámci  každého  štátu  sa  uplatní  vnútroštátna  právna  úprava  na  určenie  príslušného  súdu“,  zatiaľ  čo bod 2 toho  istého článku 8 prvého  odseku  má  za  cieľ  stanoviť,  že  „v prípade,  ak  je  poistiteľ  žalovaný  mimo  štátu, v ktorom  má  sídlo,  žaloba  sa  musí  podať  na  súde  výslovne  určenom v súlade  so  systémom,  ktorý  už  bol  prijatý v článku 5 [uvedeného  dohovoru]“.

41      Vzhľadom  na  to,  že  na  jednej  strane  pravidlá  právomoci  vo  veciach  poistenia  uvedené v článku 8 prvom  odseku bodoch 1 a 2  Bruselského  dohovoru  sú v podstate  rovnocenné  pravidlám  stanoveným v článku 11  ods. 1 písm. a) a b)  nariadenia  č. 1215/2012, a na  druhej  strane  pravidlá  právomoci v zmluvných  veciach a vo  veciach  mimozmluvnej  zodpovednosti  uvedené v článku 5 bodoch 1 a 3  tohto  nariadenia  sú v podstate  rovnocenné  pravidlám  stanoveným v článku 7 ods. 1 a 2  tohto  nariadenia,  správa  uvedená v predchádzajúcom  bode  tohto  rozsudku, a najmä  zosúladenie  obsiahnuté v závere  citácie  uvedenej v tom  istom  predchádzajúcom  bode  umožňuje  podporiť  výklad,  podľa  ktorého  použitie  výrazu  „miesto“ v článku 11  ods. 1 písm. b)  uvedeného  nariadenia  znamená,  že  toto  ustanovenie  označuje  výslovne  určený  súd, a teda  priamo  určuje  miestnu  príslušnosť,  rovnako  ako  rozhodol  Súdny  dvor v súvislosti s analogickou  formuláciou  uvedenou v článku 7 bodoch 1 a 2  toho  istého  nariadenia.

42      Z uvedeného  vyplýva,  že  doslovný  výklad článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  už  sám  osebe  umožňuje  dospieť k záveru,  že  toto  ustanovenie  určuje  tak  medzinárodnú  právomoc,  ako  aj  miestnu  príslušnosť  súdu  členského  štátu, v ktorého  obvode  sa  nachádza  bydlisko  žalobcu.

43      V druhom  rade  je  tento  výklad  podporený  analýzou  kontextu,  do  ktorého  patrí  uvedené  ustanovenie. V tejto  súvislosti  treba  pripomenúť,  že  podľa článku 4 ods. 1  nariadenia  č. 1215/2012  sa  osoby s bydliskom  na  území  členského  štátu v zásade  žalujú  na  súdoch  tohto  členského  štátu.  Rovnako  odôvodnenie  15  tohto  nariadenia  zdôrazňuje,  že  pravidlá  právomoci  stanovené  týmto  nariadením  vychádzajú  zo  zásady,  že  právomoc  sa  všeobecne  zakladá  podľa  bydliska  žalovaného,  ktoré  musí  byť  vždy k dispozícii,  okrem  určitých  presne  vymedzených  situácií.

44      Článok 5 ods. 1  nariadenia  č. 1215/2012  stanovuje,  že  odchylne  od  tejto  zásady  možno  osoby s bydliskom  na  území  členského  štátu  žalovať  na  súdoch  iného  členského  štátu  na  základe  pravidiel  upravených v oddieloch  2  až  7  kapitoly II  tohto  nariadenia.

45      Pokiaľ  ide  konkrétne o oddiel  3  kapitoly II  tohto  nariadenia, v ktorom  sa  nachádza článok 11  ods. 1 písm. b),  je  nesporné,  že  zavádza  autonómny  systém  rozdelenia  súdnej  právomoci  vo  veciach  poistenia,  ako  to  vyplýva  najmä z názvu  tohto  oddielu a článku 10  uvedeného  nariadenia  [pozri v tomto  zmysle  rozsudky z 21. októbra  2021,  T. B. a D. (Právomoc  v oblasti  poistenia), C‑393/20,  neuverejnený,  EU:C:2021:871, bod 29,  ako  aj z 9. decembra  2021,  BT  (Pribratie  poisteného  do  konania), C‑708/20,  EU:C:2021:986, bod 26].

46      Vzhľadom  na  to,  že  právomoc  súdu  bydliska  žalobcu,  ktorá  je  stanovená v článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012,  predstavuje  pravidlo  odchyľujúce  sa  od  zásady  právomoci  súdu  bydliska  žalovaného,  treba  ju  vykladať  reštriktívne,  čo  neumožňuje  výklad  prekračujúci  rámec  predpokladov  výslovne  uvedených v tomto  nariadení  [pozri  analogicky  rozsudky z 20. mája  2021,  CNP, C‑913/19,  EU:C:2021:399, bod 49,  ako  aj z 21. októbra  2021,  T. B. a D. (Právomoc  v oblasti  poistenia), C‑393/20,  neuverejnený,  EU:C:2021:871, bod 42].

47      Reštriktívny  výklad  tohto  ustanovenia  je  potrebný o to  viac,  že  ako  zdôraznil  Súdny  dvor,  pokiaľ  ide o rovnocenné  ustanovenie  uvedené v článku 8 prvom  odseku bode 2 Bruselského  dohovoru,  autori  tohto  dohovoru  vyjadrili  svoju  nevôľu  voči  právomoci  súdov v mieste  bydliska  žalobcu  okrem  prípadov,  ktoré  tento  dohovor  výslovne  stanovuje  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 13. júla  2000,  Group  Josi, C‑412/98,  EU:C:2000:399, body 69  až  72).

48      V dôsledku  toho  sa  nemožno  domnievať,  že článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  označením  „súdo[v]  podľa  miesta  bydliska  žalobcu“  priznáva  právomoc  všetkým  súdom  členského  štátu,  na  území  ktorého  má  žalobca  bydlisko.

49      V treťom a poslednom  rade,  pokiaľ  ide o ciele  sledované  ustanoveniami  relevantnými v prejednávanej  veci,  treba  pripomenúť,  že  podľa  judikatúry  Súdneho  dvora z odôvodnenia  18  nariadenia  č. 1215/2012  vyplýva,  že  žaloba  vo  veciach  poistenia  sa  vyznačuje  určitou  nerovnováhou  medzi  účastníkmi  konania,  ktorú  majú  ustanovenia  oddielu  3  kapitoly II  tohto  nariadenia  napraviť  tým,  že  sa  na  slabšieho  účastníka  konania  uplatňujú  normy  právomoci,  ktoré  chránia  jeho  záujmy  lepšie  než  všeobecné  normy  právomoci  [rozsudok z 9. decembra  2021,  BT  (Pribratie  poisteného  do  konania), C‑708/20,  EU:C:2021:986, bod 32 a citovaná  judikatúra].

50      Konkrétne,  osobitné  pravidlo  právomoci  stanovené v článku 11  ods. 1 písm. b)  uvedeného  nariadenia,  podobne  ako  všetky  pravidlá  uvedené v oddiele  3  kapitoly II  tohto  nariadenia,  má  za  cieľ  zaručiť,  že  slabší  účastník,  ktorý  chce  žalovať  silnejšiu  stranu,  tak  môže  urobiť  pred  súdom  členského  štátu,  ktorý  je  ľahko  dostupný  [pozri v tomto  zmysle  rozsudky z 27. februára  2020,  Balta, C‑803/18,  EU:C:2020:123, bod 28,  ako  aj z 21. októbra  2021,  T. B. a D. (Právomoc  v oblasti  poistenia), C‑393/20,  neuverejnený,  EU:C:2021:871, bod 46].

51      Konkrétnejšie  už  bolo  rozhodnuté,  že  dediči  obete  dopravnej  nehody,  akými  sú  žalobcovia  vo  veci  samej,  musia  mať  možnosť  využiť  forum  actoris,  ktoré  povoľuje článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012 v spojení s článkom 13  ods. 2  tohto  nariadenia  [pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 21. októbra  2021,  T. B. a D. (Právomoc  v oblasti  poistenia), C‑393/20,  neuverejnený,  EU:C:2021:871, body 30 a 31,  ako  aj  citovanú  judikatúru].

52      Naproti  tomu článok 11  ods. 1 písm. b)  uvedeného  nariadenia  nemožno  chápať  tak,  ako  to  uvádza  vnútroštátny  súd,  že  dotknutí  žalobcovia  majú  možnosť  obrátiť  sa  nielen  na  súd, v ktorého  obvode  sa  nachádza  ich  bydlisko,  ale  aj  na  akýkoľvek  iný  súd  členského  štátu, v ktorom  majú  bydlisko.  Cieľom  tohto  ustanovenia  vôbec  nie  je  umožniť  prax  „vyberania  si  súdov“,  ktorá  by  navyše  nebola v súlade s ostatnými  cieľmi  uvedenými v nariadení  č. 1215/2012.

53      Ako  totiž  uviedla  rumunská  vláda  vo  svojich  písomných  pripomienkach,  ochranný  účel  uvedeného článku 11  ods. 1 písm. b)  je  dosiahnutý  už  tým,  že  sa  poskytne  akémukoľvek  žalobcovi  uvedenému v tomto  ustanovení, t. j. poistníkovi,  poistenému  alebo  oprávnenému z poistnej  zmluvy,  možnosť  voľby  medzi  súdmi  členského  štátu, v ktorom  má  sídlo  žalovaný  poistiteľ, a súdom, v ktorého  obvode  sa  nachádza  jeho  vlastné  bydlisko.

54      Okrem  toho  podľa  odôvodnenia  16  nariadenia  č. 1215/2012  sa  ustanovenia  tohto  nariadenia  majú  vykladať s prihliadnutím  na  cieľ  spočívajúci v uľahčení  riadneho  výkonu  spravodlivosti  [rozsudok z 9. decembra  2021,  BT  (Pribratie  poisteného  do  konania), C‑708/20,  EU:C:2021:986, bod 35]. Z tohto  odôvodnenia  16  tiež  vyplýva,  že  normotvorca  Únie  doplnil  zásadu  súdu  podľa  bydliska  žalovaného  ako  odchýlku  aj  inými  súdmi, z dôvodu  úzkej  väzby  medzi  súdom a sporom.  Uvedené  odôvodnenie  spresňuje,  že  existencia  takejto  úzkej  väzby  by  mala  zaručiť  právnu  istotu a vylúčiť  možnosť,  že  osoba  by  bola  žalovaná  na  súde  členského  štátu, o ktorom  to  nemohla  rozumne  predvídať.  Hľadanie  vysokej  úrovne  predvídateľnosti  právomoci,  najmä  pre  žalovaného,  je  tiež  uvedené  ako  cieľ v odôvodnení  15  tohto  nariadenia.

55      V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  že  výklad článku 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012 v tom  zmysle,  že  priamo  označuje  určitý  súd, a to  ten, v ktorého  obvode  sa  nachádza  bydlisko  žalobcu,  bez  toho,  aby  odkazoval  na  vnútroštátne  pravidlá  členských  štátov,  zaručuje  nielen  to,  že  jediný  takto  príslušný  súd  má  osobitne  úzku  väzbu s dotknutým  sporom,  ale  aj  to,  že  tento  súd  je  ľahko  identifikovateľný  žalobcom a súčasne  rozumne  predvídateľný  pre  žalovaného.

56      Na  doplnenie  treba  spresniť,  že  naproti  tomu  vymedzenie  obvodu  súdu, v rámci  ktorého  sa  nachádza  miesto  bydliska  žalobcu v zmysle  tohto článku 11  ods. 1 písm. b), v zásade  patrí  do  organizačnej  právomoci  členského  štátu,  do  ktorého  tento  súd  patrí  (pozri  analogicky  rozsudok z 15. júla  2021,  Volvo a i., C‑30/20,  EU:C:2021:604, bod 34).

57      Vzhľadom  na  všetky  predchádzajúce  úvahy  treba  na  položenú  otázku  odpovedať  tak,  že článok 11  ods. 1 písm. b)  nariadenia  č. 1215/2012  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že  ak  sa  uplatňuje  toto  ustanovenie,  určuje  tak  medzinárodnú  právomoc,  ako  aj  miestnu  príslušnosť  súdu  členského  štátu, v ktorého  obvode  sa  nachádza  bydlisko  žalobcu.
 O trovách

58      Vzhľadom  na  to,  že  konanie  pred  Súdnym  dvorom  má  vo  vzťahu k účastníkom  konania  vo  veci  samej  incidenčný  charakter a bolo  začaté v súvislosti s prekážkou  postupu v konaní  pred  vnútroštátnym  súdom, o trovách  konania  rozhodne  tento  vnútroštátny  súd.  Iné  trovy  konania,  ktoré  vznikli v súvislosti s predložením  pripomienok  Súdnemu  dvoru a nie  sú  trovami  uvedených  účastníkov  konania,  nemôžu  byť  nahradené.
Z týchto  dôvodov  Súdny  dvor  (ôsma  komora)  rozhodol  takto:

Článok 11 ods. 1 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1215/2012 z 12. decembra 2012 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach sa má vykladať v tom zmysle, že ak sa uplatňuje toto ustanovenie, určuje tak medzinárodnú právomoc, ako aj miestnu príslušnosť súdu členského štátu, v ktorého obvode sa nachádza bydlisko žalobcu.

Podpisy

*      Jazyk konania: rumunčina.