CELEX: 62013CC0401
Language: mt
Date: 2014-09-04 00:00:00
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Wathelet - 4 ta' Settembru 2014. # Vasiliki Balazs vs Casa Judeţeană de Pensii Cluj (C-401/13) u Casa Judeţeană de Pensii Cluj vs Attila Balazs (C-432/13). # Talbiet għal deċiżjoni preliminari: Curtea de Apel Cluj - ir-Rumanija. # Rinviju għal deċiżjoni preliminari - Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti - Regolament (KEE) Nru 1408/71 - Artikolu 7(2)(ċ) - Applikabbiltà tal-ftehim dwar is-sigurtà soċjali bejn Stati Membri - Refuġjat rimpatrijat li joriġina minn Stat Membru - Twettiq ta’ perijodi ta’ impjieg fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor - Talba għall-għoti ta’ benefiċċju tax-xjuħija - Rifjut. # Każijiet Magħquda C-401/13 u C-432/13.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      WATHELET
      ippreżentati fl-4 ta’ Settembru 2014 (
            1
         )
      
         Kawżi Magħquda C‑401/13 u C‑432/13
      
      
         Vasiliki Balazs
      
      
         vs
      
      Casa Judeţeană de Pensii Cluj (C-401/13)
      
         u
      
      
         Casa Judeţeană de Pensii Cluj
      
      
         vs
      
      Attila Balazs (C 432/13)
      
         [talbiet għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curtea de Appel Cuj (ir-Rumanija)]
      
      “Sigurtà soċjali tal-ħaddiema migranti — Benefiċċji tax-xjuħija — Applikabbiltà tal-ftehim dwar is-sigurtà soċjali bejn l-Istati Membri — Rifjut mill-awtoritajiet ta’ Stat Membru li jagħtu benefiċċju tax-xjuħija għal perjodi ta’ impjieg imwettqa fit-territorju tiegħu lil persuna rimpatrijata minn Stat Membru ieħor fuq il-bażi tal-leġiżlazzjoni tal-Unjoni”
      
               1. 
            
            
               It-talbiet għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Curtea de Appel Cuj (ir‑Rumanija) jirrigwardaw l-interpretazzjoni tal-Artikolu 7(2)(ċ) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi tas-siġurtà soċjali għall-persuni impjegati u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, fil-verżjoni tiegħu kif emendata u aġġornata bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta’ Diċembru 1996 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 3, p. 3), kif emendat bir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1992/2006, tat-18 ta’ Diċembru 2006 (
                     2
                  ) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 1408/71”).
            
         
               2. 
            
            
               Dawn it-talbiet tressqu fil-kuntest ta’ tilwim bejn, minn naħa, Vasiliki Balazs u l-Casa Judeţeană de Pensii Cluj (fond dipartimentali tal-pensjonijiet ta’ Cluj fir-Rumanija, iktar ’il quddiem il-“Casa Judeţeană de Pensii”) u, min-naħa l-oħra, din tal-aħħar kontra Attila Balazs, fir-rigward tal-għoti ta’ pensjonijiet tax-xjuħija lil A. u lil V. Balazs (iktar ’il quddiem, flimkien, il-“konjuġi Balazs”).
            
         I – Il-kuntest ġuridiku
      
      A – Id-dritt tal-Unjoni
      
      
               3.
            
            
               Skont is-sitt premessa tar-Regolament Nru 1408/71:
               “[...] d-dispożizzjonijiet għall-koordinament iridu jiggarantixxu li l-ħaddiema li jiċċaqilqu fil-Komunità u d-dipendenti tagħhom u dawk li jibqgħu warajhom iżommu d-drittijiet u l-vantaġġi li jkunu kisbu u li jkunu fi triqthom biex jiksbu”.
            
         
               4.
            
            
               L-Artikolu 6 tal-imsemmi regolament jipprovdi skont kif ġej:
               “Suġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikoli 7, 8 u 46(4) dan ir-Regolament jirrimpjazza, fejn jidħlu persuni u materji li jkopri, id-dispożizzjonijiet ta’ kwalunkwe konvenzjoni tas-sigurtà soċjali li torbot:
               
                        a)
                     
                     
                        […] żewġ Stati Membri jew iktar esklussivament;
                     
                  […]”
            
         
               5.
            
            
               B’deroga minn dan l-Artikolu 6, l-Artikolu 7(2)(ċ) tar-Regolament Nru 1408/71 jipprovdi:
               “Id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 6 minkejja, li dan li ġej ikompli japplika:
               […]
               
                        ċ)
                     
                     
                        ċerti dispożizzjonijiet tal-konvenzjonijiet [ftehim] dwar is-sigurtà soċjali konklużi mill-Istati Membri qabel id-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament kemm-il darba jkunu aktar favorevoli għall-benefiċjarji jew jekk jinħolqu minn ċirkostanzi storiċi speċifiċi u l-effett tagħhom hu limitat fiż-żmien jekk dawn id-dispożizzjonijiet huma elenkati fl-Anness III.”
                     
                  
         
               6.
            
            
               L-Artikolu 45 tar-Regolament Nru 1408/71 jirregola t-teħid inkunsiderazzjoni tal-perjodi ta’ assigurazzjoni jew ta’ residenza fil-qasam tal-pensjonijiet (tax-xjuħija u tar-romol). Skont il-paragrafu 1 ta’ dan l-artikolu, “[f]ejn il-leġislazzjoni ta’ l-Istat Membru tagħmel l-akkwist, ir-retenzjoni u l-irkuprar tad-dritt tal-benefiċċji, taħt skema li mhix skema speċjali fl-ambitu tat-tifsira tal-paragrafu 2 jew 3, suġġetti għat-twettiq ta’ perjodi ta’ assigurazzjoni jew residenza, l-istituzzjoni kompetenti ta’ dak l-Istat Membru tieħu inkonsiderazzjoni, fejn meħtieġ, tal-perjodi ta’ assigurazzjoni jew residenza mwettqa taħt il-leġislazzjoni ta’ kwalunkwe Stat Membru ieħor, sew jekk taħt skema ġenerali jew taħt skema speċjali u sew jekk bħala persuna impjegata kif ukoll jekk persuna li taħdem għal rasha. Għal dan l-iskop, hija tieħu inkonsiderazzjoni dawn il-perjodi bħallikieku twettqu taħt il-leġislazzjoni tagħha”.
            
         
               7.
            
            
               Il-mod kif għandhom jitħallsu dawn il-benefiċċji, min-naħa l-oħra, huwa spjegat fl-Artikolu 46 tal-imsemmi regolament:
               “1.   Fejn il-kondizzjonijiet meħtieġa mil-leġislazzjoni ta’ Stat Membru għall-intitolar tal-benefiċċji jkunu ġew sodisfatti mingħajr ma jkollu jkun applikat l-Artikolu 45 jew l-Artikolu 40(3), jkunu japplikaw ir-regoli li ġejjin:
               
                        a)
                     
                     
                        l-istituzzjoni kompetenti tikkalkula l-ammont tal-benefiċċji li jkunu dovuti:
                        
                                 i)
                              
                              
                                 fuq naħa waħda, taħt id-dispożizzjonijiet biss tal-leġislazzjoni li hija tamministra;
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 fuq in-naħa l-oħra, insegwitu għall-paragrafu 2;
                              
                           
                  
                        b)
                     
                     
                        l-istituzzjoni kompetenti tista’, madanakollu, twarrab il-kalkolu li jrid jitwettaq skond (a)(ii) jekk ir-riżultat ta’ din il-kalkulazzjoni, barra mid-differenzi li joħorġu mill-użu tal-figuri sħaħ, ikun ugwali għal jew inqas mir-riżultat tal-kalkulazzjoni mwettqa skond (a)(i), sakemm dik l-istituzzjoni ma tapplika ebda leġislazzjoni li jkun fiha regoli kontra l-irkib (overlapping) [kumulu] kif kien hemm riferenza fl-Artikoli 46b u 46ċ jew jekk l-istituzzjoni msemmija qabel tapplika leġislazzjoni li jkun fiha regoli kontra l-irkib (overlapping) fil-każ li kien irreferut fl-Artikolu 46ċ, basta li l-imsemmija leġislazzjoni tistipula li benefiċċji ta’ tip differenti jittieħdu inkonsiderazzjoni biss abażi tar-relazzjoni tal-perjodi ta’ assigurazzjoni jew ta’ residenza mitluba minn dik il-leġislazzjoni sabiex tikkwalifika għall-intitolament ta’ benefiċċju sħiħ.
                     
                  L-Anness IV, il-Parti Ċ, tillistja għal kull Stat Membru kkonċernat il-każijiet fejn iż-żewġ kalkulazzjonijiet iwasslu għal riżultat ta’ dan it-tip.
               2.   Fejn l-kondizzjonijiet mitluba mil-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru għall-intitolar ta’ benefiċċji jissodisfaw biss wara l-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 45 jew ta’ l-Artikolu 40(3), japplikaw ir-regoli li ġejjin:
               
                        a)
                     
                     
                        l-istituzzjoni kompetenti tikkalkula l-ammont teoretiku tal-benefiċċju li għalih il-persuna kkonċernata tkun tista’ tagħmel it-talba basta l-perjodi kollha ta’ l-assigurazzjoni u/jew tar-residenza, li kienu mwettqa taħt il-leġislazzjoni ta’ l-Istati Membri li għalihom il-persuna impjegata jew li taħdem għal rasha kienet suġġetta, jkunu ġew imwettqa fl-Istat [Membru] inkwistjoni taħt il-leġislazzjoni li hija tamministra fil-jum tal-għoti tal-benefiċċju. Jekk, taħt din il-leġislazzjoni, l-ammont tal-benefiċċju huwa indipendenti mit-tul tal-perjodi mwettqa, l-ammont jitqies bħala li jkun l-ammont teoretiku li għalih hemm riferenza f’dan il-paragrafu;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        l-istituzzjoni kompetenti sussegwentement tiddetermina l-ammont attwali tal-benefiċċju abażi tal-ammont teoretiku li għalih hemm riferenza fil-paragrafu preċedenti skond il-proporzjon tat-tul taż-żmien tal-perjodi ta’ assigurazzjoni jew tar-residenza mwettqa qabel il-materjalizzazzjoni tar-riskju taħt il-leġislazzjoni li hija tamministra mat-tul taz-żmien totali tal-perjodi ta’ assigurazzjoni u tar-residenza mwettqa qabel il-materjalizzazzjoni tar-riskju taħt il-leġislazzjonijiet ta’ l-Istati Membri kollha kkonċernati.
                     
                  3.   Il-persuni kkonċernati jkunu intitolati għall-ogħla ammont ikkalkulat skond il-paragrafu 1 u 2 mill-istituzzjoni kompetenti ta’ kull Stat Membru mingħajr preġudizzju għal xi applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet rigward riduzzjoni, sospensjoni jew tneħħija pprovdut għalihom bil-leġislazzjoni taħt liema huwa dovut il-benefiċċju.
               Fejn dak huwa l-każ, it-taqbil li għandu jitwettaq għandu jirrelata ma’ l-ammonti ddeterminati wara l-applikazzjoni ta’ l-imsemmija dispożizzjonijiet.
               [...]”
            
         
               8.
            
            
               Fl-aħħar nett, l-Artikolu 94(1) u (2) tar-Regolament Nru 1408/71 jipprovdi dan li ġej:
               “1.   Ebda dritt ma jkun akkwistat taħt dan ir-Regolament fejn jidħol perjodu qabel l-[1] ta’ Ottubru 1972 jew għad-data ta’ l-applikazzjoni tiegħu fit-territorju ta’ l-Istat Membru kkonċernat jew f’parti mit-territorju ta’ dak l-Istat.
               2.   Il-perjodi kollha ta’ l-assigurazzjoni, fejn xieraq, il-perjodi kollha ta’ l-impjieg jew residenza mwettqa taħt il-leġislazzjoni ta’ Stat Membru qabel l-1 ta’ Ottubru 1972 jew qabel id-data ta’ applikazzjoni fit-territorju ta’ dak l-Istat Membru jew f’parti mit-territorju ta’ dak l-Istat jittieħdu inkonsiderazzjoni għad-determinazzjoni tad-drittijiet akkwistati taħt id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.”
            
         
               9.
            
            
               Ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 574/72, tal‑21 ta’ Marzu 1972 (
                     3
                  ), fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta b’mod partikolari mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1791/2006, tal-20 ta’ Novembru 2006 (
                     4
                  ) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 574/72”), jiffissa l-modalitajiet għall-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71.
            
         B – Il-Ftehim bilaterali
      
      
               10.
            
            
               Il-Ftehim bilaterali bejn il-Gvern Grieg u dak Rumen, konkluż fit‑23 ta’ Frar 1996, dwar il-ħlas definittiv tal-kumpens tal-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tar-refuġjati politiċi Griegi rimpatrijati tar-Rumanija (iktar ’il quddiem il-“Ftehim bilaterali”) ma huwiex inkluż fl-Anness III tar-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               11.
            
            
               Il-kunċetti ta’ “persuna rimpatrijata” u “perijodu ta’ assigurazzjoni” huma ddefiniti, għall-finijiet tal-Ftehim bilaterali, fl-Artikolu 1(a) u (e) tal-imsemmi ftehim, skont kif ġej:
               
                        “a)
                     
                     
                        persuna rimpatrijata: persuna ta’ oriġini Griega, stabbilita fir-Rumanija wara l-1 ta’ Jannar 1945, li jkollha l-istatus ta’ refuġjat politiku, kif ukoll il-membri tal-familja tagħha, li jkunu marru lura jew ikunu ser imorru lura l-Greċja b’mod definittiv sabiex jistabbilixxu d-domiċilju tagħhom, fi żmien sitt snin mid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-ftehim;
                     
                  […]
               
                        e)
                     
                     
                        perijodu ta’ assigurazzjoni: perijodu li għalih ikunu tħallsu l-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali, b’mod konformi mal-leġiżlazzjoni Rumena.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
                     
                  
         
               12.
            
            
               Skont l-Artikolu 2 tal-Ftehim bilaterali:
               “1.   Il-partijiet kontraenti jirregolaw il-kumpens tal-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tal-persuni rimpatrijati b’mod konformi mal-paragrafi 2 u 3 ta’ dan l-artikolu u l-Artikolu 3 ta’ dan il-ftehim.
               2.   Il-parti Rumena timpenja ruħha li tħallas lill-parti Griega somma f’daqqa bħala kumpens għall-ħlas tal-pensjonijiet u l-kopertura tal-perjodu ta’ assigurazzjoni tal-persuni rimpatrijati mill-parti Griega.
               3.   Il-parti Griega timpenja ruħha li tħallas il-pensjonijiet tal-persuni rimpatrijati rtirati u li tirrikonoxxi l-perijodu ta’ assigurazzjoni li jkunu għamlu fir-Rumanija l-persuni rimpatrijati assigurati, b’mod konformi mal-leġiżlazzjoni Griega dwar is-sigurtà soċjali.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
            
         
               13.
            
            
               Il-kumpens imsemmi fl-Artikolu 2(2) tal-Ftehim bilaterali jammonta, konformement mal-Artikolu 3 ta’ dan il-ftehim, għal 15-il miljun dollaru Amerikan (USD).
            
         
               14.
            
            
               Skont l-Artikolu 5 ta’ dan il-ftehim, “[w]ara l-ħlas tas-somma ta’ USD 15‑il miljun, għandu jintemm kull obbligu mill-parti Rumena fir-rigward tad-drittijiet fil-qasam tas-sigurtà soċjali tar-refuġjati politiċi Griegi rimpatrijati”. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
            
         II – Il-kuntest fattwali u l-kawża prinċipali
      
      
               15.
            
            
               Il-konjuġi Balazs huma ċittadini Griegi, iddomiċiljati f’Tessaloniki (il‑Greċja), li għandhom il-kwalità ta’ “refuġjati politiċi Griegi rimpatrijati”.
            
         
               16.
            
            
               Fl-1948, A. u V. Balazs, li kellhom 7 u 9 snin rispettivament, ġew rikonoxxuti fir-Rumanija bħala rifuġjati politiċi. Huma ġew irreġistrati mas-sistema pubblika tas-sigurtà soċjali Rumena u kkontribwew rispettivament għal 34 sena, 7 xhur u 6 ijiem u għal 28 sena. Huma ġew irrimpatrijati fil-Greċja fit‑18 ta’ Awwissu 1990.
            
         
               17.
            
            
               Fl-1998, wara talbiet mill-konjuġi Balazs għar-rikonoxximent tal-perjodi tagħhom ta’ xogħol imwettqa fir-Rumanija, l-awtoritajiet Griegi kkunsidraw li A. u V. Balazs kienu għamlu, fir-Rumanija, perjodi ta’ xogħol li jikkorrispondu rispettivament għal 9382 u għal 8351 ġurnata. Fir-rigward ta’ dawn il-perjodi, dawn l-awtoritajiet irrikonoxxew 4500 ġurnata, konformement mal-leġiżlazzjoni Griega applikabbli fil-qasam tas-sigurtà soċjali.
            
         
               18.
            
            
               Sussegwentement, ingħataw pensjonijiet tax-xjuħija mill-awtoritajiet Griegi lill-konjuġi Balazs.
            
         
               19.
            
            
               Fir-rigward ta’ V. Balazs, ġie rikonoxxut perijodu totali ta’ 6993 ġurnata ta’ xogħol, li minnhom 4500 ġurnata ġew rikonoxxuti abbażi tal-perjodu ta’ ħidma tagħha fir-Rumanija u 2493 ġurnata abbażi ta’ impjieg fil-Greċja. Fuq din il-bażi, hija ngħatat, sa mill-1 ta’ April 1999, pensjoni ta’ GRD 136 910 (madwar EUR 390) fix-xahar.
            
         
               20.
            
            
               Fir-rigward ta’ A. Balazs, il-perjodu totali ta’ assigurazzjoni meħud inkunsiderazzjoni kien jammonta għal 7733 ġurnata, li minnhom 4500 ġurnata ġew rikonoxxuti abbażi tal-perjodu ta’ xogħol tiegħu fir-Rumanija u 3233 ġurnata abbażi ta’ impjieg fil-Greċja. Fuq din il-bażi, wara li rċieva, inizjalment, pensjoni tal-invalidità, A. Balazs ingħata mill-awtoritajiet Griegi, sa mis-sena 2009, pensjoni tal-irtirar li tammonta għal ħlasijiet ta’ EUR 596.99 fix-xahar.
            
         
               21.
            
            
               Fil-11 ta’ Ottubru u s‑27 ta’ Novembru 2007, V. u A. Balazs ressqu azzjoni kull wieħed quddiem il‑Casa Judeţeană de Pensii sabiex jingħataw pensjoni tax-xjuħija abbażi tad-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti Nru 1408/71 u 574/72.
            
         
               22.
            
            
               Dawn it-talbiet ġew miċħuda permezz ta’ deċiżjonijiet tal-5 ta’ Ottubru 2011 għar-raġuni li l-konjuġi Balazs kienu meqjusa bħala refuġjati politiċi Griegi rimpatrijati mill-awtoritajiet Griegi, waqt li l-awtoritajiet Rumeni, skont l-Artikolu 5 tal-Ftehim bilaterali, ma kellhom ebda obbligu li jagħtuhom pensjonijiet tax-xjuħija.
            
         
               23.
            
            
               Permezz ta’ deċiżjonijiet ċivili tas-26 ta’ Settembru 2012, it-Tribunalul Cluj annulla dawn id-deċiżjonijiet u ordna lill-Casa Judeţeană de Pensii sabiex tadotta deċiżjonijiet ġodda li jagħtu lill-konjuġi Balazs pensjonijiet tax-xjuħija konformement mar-Regolamenti Nru 1408/71 u 574/72 billi jittieħdu inkunsiderazzjoni l-perijodi totali ta’ kontribuzzjoni mwettqa mill-konjuġi fir-Rumanija. F’dan ir-rigward, dik il-qorti ppreċiżat li r-regolamenti kienu applikabbli għat-talbiet tal-konjuġi Balazs inkwantu l-Ftehim bilaterali ma jaqax taħt l-Artikolu 7(2)(ċ) tar-Regolament Nru 1408/71, peress li l-applikazzjoni tiegħu ma kinitx limitata ratione temporis, ma kienx inkluż fl-Anness III ta’ dan ir-regolament u d-dispożizzjonijiet tiegħu b’mod ċar ma setgħux jitqiesu li huma iktar favorevoli għall-benefiċjarji.
            
         
               24.
            
            
               B’eżekuzzjoni ta’ dawn id-deċiżjonijiet, il-Casa Judeţeană de Pensii adottat, fl‑20 u fis‑27 ta’ Frar 2013, żewġ deċiżjonijiet ġodda li permezz tagħhom, b’applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 1408/71, tat lil A. u lil V. Balazs pensjonijiet tax-xjuħija ta’ RON 405 u 500 fix-xahar rispettivament. F’dawk id-deċiżjonijiet, kien ippreċiżat li, konformement mad-dispożizzjonijiet tar-Regolament Nru 574/72, 4500 ġurnata kienu diġà ġew irtirati mill-perjodi totali ta’ 7733 u 6993 ġranet ikkalkolati mill-awtoritajiet Griegi, inkwantu dawk il-ġranet kienu sovrapposti mal-perjodi ta’ assigurazzjoni obbligatorja mwettqa mill-konjuġi Balazs fir-Rumanija, bejn l-1 ta’ Ġunju 1975 u l-31 ta’ Mejju 1990.
            
         
               25.
            
            
               F’dawn iż-żewġ kawżi, id-deċiżjonijiet ċivili tat-Tribunalul Cluj kienu suġġetti għal appelli quddiem il-Curtea de Apel Cluj, kemm għal A. u għal V. Balazs kif ukoll għall-Casa Judeţeană de Pensii. Din tal-aħħar sostniet, essenzjalment, li d-dispożizzjonijiet tar-Regolamenti Nru 1408/71 u 574/72 kienu inapplikabbli f’dan il-każ minħabba l-eżistenza tal-Ftehim bilaterali. Issa, konformement ma’ din tal-aħħar, kull obbligu tar-Rumanija fir-rigward tar-refuġjati politiċi Griegi rimpatrijati estingwa ruħu, peress li r-Rumanija wettqet l-obbligu tagħha li tħallas USD 15-il miljun lill-Greċja. Min-naħa l-oħra, il-konjuġi Balazs talbu, fuq il-bażi tad-dispożizzjonijiet ta’ dawn l-istess regolamenti, ir-rikonoxximent tad-dritt tagħhom għal pensjoni tax-xjuħija għall-perjodi kollha li huma kienu għamlu fir-Rumanija. Huma sostnew, essenzjalment, li minħabba l-adeżjoni tar-Rumanija fl-Unjoni Ewropea, dak l-Istat Membru kien obbligat li japplika r-Regolamenti Nru 1408/71 u 574/72. Effettivament, il-Ftehim bilaterali, li huwa inqas favorevoli u ma jissemmiex fir-Regolament Nru 1408/71, ma jaqax taħt l-Artikolu 7(2)(ċ) ta’ dan ir-regolament.
            
         
               26.
            
            
               Huwa f’dawn iċ-ċirkustanzi li l-Curtea de Apel Cluj iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri għal dawn iż-żewġ kawżi prinċipali u li tressaq domanda preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja.
            
         III – It-talbiet għal deċiżjoni preliminari u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      
      
               27.
            
            
               Permezz ta’ deċiżjonijiet tas-27 ta’ Ġunju u tat-2 ta’ Lulju 2013, li waslu quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, rispettivament, fil-31 u fis-16 ta’ Lulju 2013, il-Curtea de Apel Cluj għaldaqstant issospendiet il-proċeduri quddiemha u għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja din id-domanda preliminari skont l-Artikolu 267 TFUE:
               “Id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 7(2)(ċ) tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71 għandhom jiġu interpretati fis-sens li ftehim bilaterali konkluż bejn żewġ Stati Membri qabel id-data tad-dħul fis-seħħ tal-imsemmi regolament, ftehim li permezz tiegħu dawn l-Istati ftiehmu dwar l-estinzjoni tal-obbligu dwar il-benefiċċji tas-sigurtà soċjali dovuti minn Stat liċ-ċittadini tal-Istat l-ieħor li kellhom l-istatus ta’ refuġjati politiċi fit-territorju tal-ewwel Stat u li ġew rimpatrijati fit-territorju tat-tieni Stat, inkambju għall-ħlas mill-ewwel Stat ta’ somma f’daqqa għall-ħlas tal-pensjonijiet u għall-kopertura tal-perijodu li matulu tħallsu l-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali fl-ewwel Stat Membru, jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom?”
            
         
               28.
            
            
               Permezz ta’ deċiżjoni tal-4 ta’ Settembru 2013, il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna li l-kawżi jiġu magħquda.
            
         
               29.
            
            
               Il-konjuġi Balazs, il-Gvernijiet tal-Greċja u tar-Rumanija, kif ukoll il-Kummissjoni Ewropea ppreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub.
            
         
               30.
            
            
               Saret seduta fl‑4 ta’ Ġunju 2014, li matulha l-konjuġi Balazs, il-Gvernijiet tal-Greċja u tar-Rumanija, kif ukoll il-Kummissjoni ppreżentaw l-osservazzjonijiet tagħhom bil-miktub.
            
         IV – Analiżi
      
      A – Is-suġġett tad-domanda preliminari
      
      
               31.
            
            
               Id-domanda li saret mill-qorti tar-rinviju tikkonċerna problema ta’ artikolazzjoni bejn, minn naħa, ftehim bilaterali dwar is-sigurtà soċjali konkluż f’data meta wieħed mill-Istati firmatarji kien għadu ma huwiex membru tal-Unjoni Ewropea u, min-naħa l-oħra, ir-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               32.
            
            
               Il-problema tal-applikabbiltà ratione temporis tar-Regolament Nru 1408/71 hija riżolta permezz ta’ ġurisprudenza stabbilita skont liema r-regolament jidħol fis-seħħ fir-rigward ta’ Stat Membru ġdid sa mill-adeżjoni tiegħu mal-Unjoni (
                     5
                  ). Barra minn hekk, għalkemm ir-Regolament Nru 1408/71 bħala prinċipju jgħodd biss għall-ġejjieni, madankollu jista’ japplika wkoll għall-effetti futuri ta’ sitwazzjonijiet li nħolqu taħt il-liġi l-qadima (
                     6
                  ).
            
         
               33.
            
            
               Il-fatt li l-Artikolu 5 tal-Ftehim bilaterali jippreċiża li l-ħlas, mir-Rumanija, tas-somma ta’ USD 15-il miljun itemm “kull obbligu [tagħha] fir-rigward tad-drittijiet tas-sigurtà soċjali tar-refuġjati politiċi Griegi rimpatrijati” [traduzzjoni mhux uffiċjali] ma jidhirlix li jista’ jbiddel l-approċċ tal-Qorti tal-Ġustizzja li r-Regolament Nru 1408/71 daħal fis-seħħ fil-konfront tar-Rumanija sa mill-adeżjoni tagħha mal-Unjoni u japplika, għaldaqstant, għall-effetti futuri tas-sitwazzjonijiet imgħoddija.
            
         
               34.
            
            
               Effettivament, jekk wieħed jimxi mat-test tal-Artikoli 6 u 7 ta’ dan ir-regolament, il-prinċipju ta’ sostituzzjoni huwa indiskutibbli. Sabiex jidderoga minnu, l-Artikolu 7(2)(ċ) jimponi żewġ kundizzjonijiet kumulattivi (
                     7
                  ). L-ewwel nett, il-ftehim internazzjonali għandu jkun iktar favorevoli għall-benefiċjarji jew jirriżulta minn ċirkustanzi storiċi u, f’dak il-każ, ikollu effett limitat ratione temporis. It-tieni nett, huwa għandu jissemma fl-Anness III tar-Regolament Nru 1408/71. F’dan il-każ, peress li l-Ftehim bilaterali ma jissemmiex fl-Anness III ta’ dan ir-regolament (
                     8
                  ), l-eċċezzjoni ma għandhiex tapplika.
            
         
               35.
            
            
               Madankollu, is-sentenza Rönfeldt (C‑227/89, EU:C:1991:52) tgħallimna li l-prinċipju ta’ sostituzzjoni għandu jitwarrab favur l-applikazzjoni tal-ftehim internazzjonali, jekk dan joffri trattament iktar favorevoli lill-benefiċjarji potenzjali, u dan indipendentement mill-kwistjoni dwar jekk jissemmiex fl-Anness III tar-Regolament Nru 1408/71. Hija l-applikabbiltà ta’ din il-ġurisprudenza fil-kawża inkwistjoni li għandha għalhekk tiġi eżaminata.
            
         B – Is-sostituzzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 fir-rigward tal-ġurisprudenza Rönfeldt u tal-evoluzzjoni tagħha
      
      
               36.
            
            
               Il-kwistjoni tal-artikulazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 b’konvenzjoni internazzjonali preċedenti hija rregolata espressament mill-Artikoli 6 u 7 tal-imsemmi regolament.
            
         
               37.
            
            
               Ir-regola hija s-sostituzzjoni tar-Regolament Nru 1408/71. Effettivament, skont l-Artikolu 6 tiegħu, dan ir-regolament “jirrimpjazza, fejn jidħlu persuni u materji li jkopri, id-dispożizzjonijiet ta’ kwalunkwe konvenzjoni tas-sigurtà soċjali li torbot […]żewġ Stati Membri jew iktar”.
            
         
               38.
            
            
               Huwa b’eċċezzjoni li l-Artikolu 7(2)(ċ) jistabbilixxi li “ċerti dispożizzjonijiet tal-konvenzjonijiet [ftehim] dwar is-sigurtà soċjali konklużi mill-Istati Membri qabel id-data ta’ applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament kemm-il darba jkunu aktar favorevoli għall-benefiċjarji jew jekk jinħolqu minn ċirkostanzi storiċi speċifiċi u l-effett tagħhom hu limitat fiż-żmien jekk dawn id-dispożizzjonijiet huma elenkati fl-Anness III”.
            
         
               39.
            
            
               Sas-sentenza Rönfeldt (EU:C:1991:52), il-prinċipju u l-eċċezzjoni kienu applikati b’mod strett: ir-regolament jissostitwixxi ruħu għall-ftehim dwar is-sigurtà soċjali li jkunu saru bejn Stati Membri li ma jissemmewx fl-Anness III, u dan “anki jekk l-applikazzjoni ta’ dan il-ftehim tkun tinvolvi, għal min ikollu dritt għall-benefiċċji, vantaġġi superjuri għal dawk li jirriżultaw mill-imsemmi regolament” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     9
                  ).
            
         
               40.
            
            
               Din is-severità hija spjegata, skont il-Qorti tal-Ġustizzja, min-natura imperattiva tal-prinċipju ta’ sostituzzjoni tar-Regolament Nru 1408/71, li “ma huwa suġġett għal ebda eċċezzjoni ħlief għall-każijiet stipulati espressament mir-Regolament” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     10
                  ).
            
         
               41.
            
            
               Fis-sentenza Rönfeldt (EU:C:1991:52), waqt li tfakkar in-natura imperattiva tal-prinċipju ta’ sostituzzjoni u l-impossibbiltà li jiġu aċċettati eċċezzjonijiet mhux previsti mir-Regolament innifsu (
                     11
                  ), il-Qorti tal-Ġustizzja madankollu tiddeċiedi li l-Artikoli 45 TFUE u 48 TFUE “jopponu t-telf tal-benefiċċji tas-sigurtà soċjali li jirriżultaw [...] min-nuqqas ta’ applikabbiltà, wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament tal-Kunsill Nru 1408/71, ta’ ftehim fis-seħħ bejn żewġ Stati Membri jew iktar u li jiġu integrati fid-dritt nazzjonali tagħhom” (
                     12
                  ). [traduzzjoni mhux uffiċjali]
            
         
               42.
            
            
               Madankollu, fis-sentenza Thévenon (
                     13
                  ), il-Qorti tal-Ġustizzja, waqt li tkellmet dwar “ċirkustanzi speċifiċi li, fil-kawża Rönfeldt, wassluha biex taċċetta l-eċċezzjoni tar-regola prevista fl-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 1408/71” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     14
                  ), ippreċiżat li l-ġurisprudenza Rönfeldt tista’ tapplika għall-ħaddiema li jkunu eżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ moviment liberu biss wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament.
            
         
               43.
            
            
               Bħala konklużjoni, kif spjegat il-Qorti tal-Ġustizzja fil-punt 27 tas-sentenza Kaske (C‑277/99, EU:C:2002:74), “[l]-uniku skop tal-prinċipji stabbiliti fis-sentenza Rönfeldt, iċċitata iktar ’il fuq, huwa li jagħmlu perpetwu dritt miksub fil-qasam soċjali u mhux organizzat fil-kuntest tad-dritt Komunitarju fid-data meta ċ-ċittadin ta’ Stat Membru li jinvokah seta’ jibbenefika minnu. Għaldaqstant, iċ-ċirkustanza li r-Regolament Nru 1408/71 ikun sar applikabbli fl-Istat Membru tal-oriġini ta’ ċittadin fid-data tal-adeżjoni ta’ dak l-Istat Membru mal-Komunità Ewropea ma għandha ebda effett fuq id-dritt miksub tiegħu li jibbenefika minn regolamentazzjoni bilaterali li kien applikabbli għalih biss fil-mument meta huwa jkun eżerċita dritt ta’ moviment liberu. [T]ali soluzzjoni hija bbażata fuq l-idea li l-parti kkonċernata kellha dritt li jkollha aspettattiva leġittima fil-fatt li setgħet tibbenefika mid-dispożizzjonijiet tal-konvenzjoni bilaterali”. (il-korsiv huwa tiegħi).
            
         C – In-nuqqas ta’ applikabbiltà tal-ġurisprudenza Rönfeldt għall-każ inkwistjoni
      
      
               44.
            
            
               Għalkemm jirriżulta mill-ġurisprudenza Rönfeldt li l-prinċipju ta’ sostituzzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 għandu jiġi eliminat favur l-applikazzjoni ta’ ftehim internazzjonali li joffri trattament iktar favorevoli lill-benefiċjarji potenzjali, huwa xorta waħda meħtieġ li din il-ġurisprudenza tapplika f’każ bħal dak tal-konjuġi Balazs.
            
         
               45.
            
            
               Ma jidhirlix li dan huwa l-każ.
            
         1. Il-kriterju deċiżiv huwa d-data meta jiġi eżerċitat id-dritt għal moviment liberu
      
               46.
            
            
               Inqis li l-estensjoni tal-kundizzjonijiet għall-esklużjoni tal-prinċipju ta’ sostituzzjoni tar-Regolament nru 1408/71, li jirriżulta mill-ġurisprudenza Rönfeldt, għandha tiġi interpretata b’mod restrittiv.
            
         
               47.
            
            
               Jidhirli li tali interpretazzjoni hija konformi mas-sentenza Rönfeldt (EU:C:1991:52) stess u mas-sentenzi li ġew warajha. F’dawn is-sentenzi, il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret in-natura imperattiva tal-prinċipju ta’ sostituzzjoni tar-regolament għad-dispożizzjonijiet tal-ftehimiet dwar is-sigurtà soċjali li saru bejn l-Istati Membri (
                     15
                  ).
            
         
               48.
            
            
               Fl-istess perspettiva restrittiva, il-Qorti tal-Ġustizzja rrifjutat din l-estensjoni tal-eċċezzjoni għall-ħaddiema li eżerċitaw id-dritt tagħhom għal moviment liberu biss wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 1408/71 (
                     16
                  ).
            
         
               49.
            
            
               Interpretazzjoni restrittiva hija wkoll tali li tirrispondi għal parti mill-kritiki li saru mill-awturi li jidhrilhom li fis-sentenza Rönfeldt (EU:C:1991:52) kien hemm nuqqas ta’ koerenza fil-koordinazzjoni tal-iskemi tas-sigurtà soċjali u ksur tal-prinċipju ta’ supremazija tad-dritt tal-Unjoni fuq id-dritt nazzjonali, anki jekk jirriżulta minn ftehim (
                     17
                  ).
            
         
               50.
            
            
               F’dan ir-rigward, sitwazzjoni bħal dik tal-konjuġi Balazs tippreżenta differenza fattwali fundamentali mill-każ ta’ applikazzjoni tal-ġurisprudenza Rönfeldt. F’dawn il-kawżi, il-benefiċjarju tal-konvenzjoni internazzjonali mhux biss kien eżerċita l-libertà ta’ moviment tiegħu qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 1408/71 (kundizzjoni ppreċiżata fis-sentenza Thévenon (
                     18
                  )), iżda wkoll wara l-iffirmar tal-imsemmija konvenzjoni internazzjonali (
                     19
                  ).
            
         
               51.
            
            
               Għall-kuntrarju, fil-każ tal-konjuġi Balazs, il-ftehim bilaterali ġie ffirmat fit-23 ta’ Frar 1996, jiġifieri wara li huma eżerċitaw id-dritt ta’ moviment liberu tagħhom. Effettivament, il-konjuġi Balazs, li huma ċittadini Griegi, stabbilixxew ruħhom fir-Rumanija fl-1948 u ġew rimpatrijati fil-Greċja fit‑18 ta’ Awwissu 1990, jiġifieri iktar minn sitt snin qabel l-iffirmar tal-ftehim bilaterali.
            
         
               52.
            
            
               Għalhekk ma jistax jiġi kkontestat li l-konjuġi Balazs, biex nirriproduċi fi kliem ieħor il-punt 27 tas-sentenza Kaske (EU:C:2002:74), iċċitata fil-punt 43 ta’ dawn il-konklużjonijiet, ma kellhom ebda dritt miksub biex jibbenefikaw mill-ftehim bilaterali, peress li dan ma kienx applikabbli fil-mument meta huma eżerċitaw id-dritt tagħhom ta’ moviment liberu. Fi kliem ieħor, il-konjuġi Balazs ma setax kellhom aspettattiva leġittima fil-fatt li jistgħu jibbenefikaw mid-dispożizzjonijiet ta’ konvenzjoni bilaterali, peress li din ma kinitx teżisti fil-mument meta ġie eżerċitat id-dritt ta’ moviment liberu.
            
         
               53.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi, jidhirli li l-estensjoni tal-eċċezzjoni għall-prinċipju ta’ sostituzzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 li tirriżulta mis-sentenza Rönfeldt (EU:C:1991:52) ma tistax tiġi applikata għal sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali.
            
         
               54.
            
            
               Għaldaqstant nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domanda li saret mill-qorti tar-rinviju fis-sens li ma jistax ikun hemm eċċezzjoni mill-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71, kif previst fl-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 1408/71, meta l-ħaddiema li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ konvenzjoni internazzjonali dwar is-sigurtà soċjali jkunu eżerċitaw id-dritt ta’ moviment liberu tagħhom qabel ma tkun daħlet fis-seħħ.
            
         2. Il-konsegwenzi tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71
      
               55.
            
            
               Fil-kuntest tal-kawżi prinċipali, is-sostituzzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 bil-Ftehim bilaterali konkretament tfisser li, wara l‑1 ta’ Jannar 2007 (id-data tal-adeżjoni tar-Rumanija mal-Unjoni Ewropea), l-awtoritajiet Griegi u Rumeni għandhom japplikaw għall-konjuġi Balazs ir-regoli għat-teħid inkunsiderazzjoni tal-perjodi ta’ assigurazzjoni u ta’ għoti tal-benefiċċji kif stabbiliti mir-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               56.
            
            
               Fi kliem ieħor, il-pensjonijiet dovuti lill-konjuġi Balazs wara l-1 ta’ Jannar 2007, mill-Greċja minn naħa u mir-Rumanija min-naħa l-oħra, għandhom jiġu ddeterminati konformement mal-Artikoli 45, 46 u 94(2) tar-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               57.
            
            
               Kemm ir-Rumanija kif ukoll il-Greċja b’hekk għandhom jieħdu inkunsiderazzjoni, għall-finijiet tad-determinazzjoni tad-drittijiet għal benefiċċju, il-perjodi kollha ta’ assigurazzjoni, ta’ impjieg jew ta’ residenza mwettqa taħt il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru qabel id-data ta’ applikazzjoni tar-Regolament fit-territorju tar-Rumanija.
            
         
               58.
            
            
               Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, mill-Artikolu 94(2) tar-Regolament Nru 1408/71 jirriżulta li Stat Membru “ma għandux dritt li jirrifjuta li jieħu inkunsiderazzjoni perijodi ta’ assigurazzjoni mwettqa fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, għall-finijiet tal-kostituzzjoni ta’ pensjoni tal-irtirar, għas-sempliċi raġuni li dawn ikunu twettqu qabel id-dħul fis-seħħ tar-Regolament fir-rigward tiegħu” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     20
                  ).
            
         
               59.
            
            
               Għaldaqstant, dan l-artikolu għandu jiġi interpretat flimkien mal-Artikolu 2(1) tal-istess regolament fis-sens li “dawn jiggarantixxu t-teħid inkunsiderazzjoni tal-perijodi kollha ta’ assigurazzjoni, ta’ impjieg jew ta’ residenza mwettqa taħt il-leġiżlazzjoni ta’ Stat Membru qabel id-data tad-dħul fis-seħħ tal-imsemmi regolament għad-determinazzjoni tad-drittijiet miftuħa konformement mad-dispożizzjonijiet tagħha, bil-kundizzjoni li l-ħaddiem immigrant kien ċittadin ta’ wieħed mill-Istati Membri fil-mument meta twettqu” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     21
                  ) (li huwa l-każ tal-konjuġi Balazs).
            
         
               60.
            
            
               Konformement mal-Artikolu 46(2) tar-Regolament Nru 1408/71, l-ammont effettiv tal-benefiċċju dovut minn kull wieħed mill-Istati Membri inkwistjoni jikkorrispondi pro rata għat-tul tal-perijodi ta’ assigurazzjoni jew ta’ residenza mwettqa mill-konjuġi Balazs fit-territorju rispettiv ta’ kull wieħed mill-imsemmija Stati Membri, qabel ma jseħħ ir-riskju, u dan taħt il-leġiżlazzjoni nazzjonali tagħhom.
            
         
               61.
            
            
               Fil-fatt, kif jikkonferma l-Artikolu 15(1) tar-Regolament Nru 574/72, “[f]ejn il-benefiċċji [...][tax-]xjuħija [...]huma mogħtija mill-istituzzjonijiet ta’ żewġ jew iktar Stati Membri skond id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu 46(2) tar-Regolament, kull waħda mill-istituzzjonijiet ikkonċernati twettaq aggregazzjoni separata, billi tieħu inkonsiderazzjoni il-perjodi kollha ta’ l-assigurazzjoni jew tar-residenza mwettqa mill-persuna impjegata jew li taħdem għal rasha taħt il-leġislazzjonijiet ta’ l-Istati Membri kollha li tagħhom kienet suġġetta [...]”.
            
         
               62.
            
            
               Fl-aħħar nett, skont l-Artikolu 46(3) tar-Regolament Nru 1408/71, il-konjuġi Balazs “[huma] intitolati għall-ogħla ammont [...] mill-istituzzjoni kompetenti ta’ kull Stat Membru” bejn l-ammont effettiv deskritt qabel u l-ammont ikkalkolat fuq il-bażi tal-leġiżlazzjoni nazzjonali biss skont l-Artikolu 46(1) tar-Regolament Nru 1408/71.
            
         3. Osservazzjonijiet kumplimentari dwar il-konsegwenzi tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71
      
               63.
            
            
               Nixtieq nikkompleta l-analiżi tiegħi b’żewġ osservazzjonijiet kumplimentari dwar il-konsegwenzi konkreti, għall-Greċja u għar-Rumanija minn naħa, u għall-konjuġi Balazs min-naħa l-oħra, tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               64.
            
            
               Fl-ewwel lok, ninsab konxju mill-fatt li l-esklużjoni tal-ftehim bilaterali inkwistjoni fil-kawża prinċipali jista’ jkollha effett fuq il-portata tad-drittijiet u tal-obbligi aċċettati mill-Istati Membri li huma partijiet f’dan il-ftehim peress li, għall-perjodu wara l-1 ta’ Jannar 2007, il-benefiċċju tax-xjuħija mħallas mill-Greċja lill-konjuġi Balazs jibqa’ jikkorrispondi biss għall-pro rata għas-sempliċi perijodi ta’ assigurazzjoni mwettqa fil-Greċja.
            
         
               65.
            
            
               Madankollu, il-konsegwenzi ta’ tqegħid inkwistjoni tal-Ftehim bilaterali minn wieħed mill-Istati Membri li huma partijiet għalih ma jaqgħux taħt il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja.
            
         
               66.
            
            
               Fit-tieni lok, nixtieq immur lura għall-argument imressaq mill-Kummissjoni li jgħid li d-deċiżjonijiet meħuda fl--20 u fis-27 ta’ Frar 2013 mill-Casa Judeţeană de Pensii, b’eżekuzzjoni tad-deċiżjonijiet tas-26 ta’ Settembru 2012 tat-Tribunalul Cluj, josservaw id-dritt tal-Unjoni billi japplikaw ir-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               67.
            
            
               Il-Qorti tal-Ġustizzja staqsiet espressament lill-Kummissjoni jekk, b’din l-analiżi, hija kinitx qiegħda tiddefendi t-tielet approċċ li jikkonsisti fl-applikazzjoni konġunta tar-Regolament Nru 1408/71 (mill-awtoritajiet Rumeni, bid-deċiżjonijiet tal‑20 u s‑27 ta’ Frar 2013) u tal-Ftehim bilaterali (mill-awtoritajiet Griegi). Il-Kummissjoni wieġbet, matul is-seduta tal-4 ta’ Ġunju 2014, li l-analiżi tagħha tippermetti biss li jiġu kkonċiljati l-prinċipji stabbiliti fis-sentenzi Walder (EU:C:1973:62) u Rönfeldt (EU:C:1991:52), jiġifieri, minn naħa, is-sostituzzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 mal-Ftehim bilaterali u, min-naħa l-oħra, il-preżervazzjoni tal-iktar elementi favorevoli li jinsabu fih.
            
         
               68.
            
            
               Madankollu jidhirli li din is-soluzzjoni, indipendentement mill-aspett prattiku li għandha għall-konjuġi Balazs, ġuridikament ma hijiex konformi mar-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               69.
            
            
               Għall-kuntrarju, kif fakkar ir-rappreżentant tal-Gvern Rumen matul dik l-istess seduta, l-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 1408/71 ma jawtorizzax l-applikazzjoni konġunta tiegħu u ta’ konvenzjoni internazzjonali. Iżda tgħid x’tgħid il-Kummissjoni, is-soluzzjoni li hija tipproponi twassal għal dan.
            
         D – Sussidjarjament, fuq il-kompetenza tal-Qorti tal-Ġustizzja biex tiddetermina l-iktar regola favorevoli
      
      
               70.
            
            
               Fl-ipoteżi li l-Qorti tal-Ġustizzja ma ssegwix l-interpretazzjoni tiegħi u tiddeċiedi li testendi l-ġurisprudenza Rönfeldt għall-każ tal-konjuġi Balazs tibqa’ biss il-kwistjoni tal-kriterju tal-iktar regola favorevoli.
            
         1. L-argumenti tal-partijiet
      
               71.
            
            
               Il-Greċja, il-Kummissjoni u l-konjuġi Balazs huma tal-fehma, fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħhom, li l-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 twassal għal sitwazzjoni iktar favorevoli għall-benefiċjarji peress li tippermettilhom jiksbu pensjoni tax-xjuħija abbażi tal-perjodu sħiħ ta’ ħidma u ta’ kontribuzzjoni mwettaq fir-Rumanija.
            
         
               72.
            
            
               Huwa biss il-Gvern Rumen li jsostni l-kuntrarju billi jinvoka essenzjalment żewġ argumenti:
               
                        —
                     
                     
                        l-ewwel nett, huwa tal-fehma li mill-Artikoli 1(e), 2(2) u 5 tal-Ftehim bilaterali, kif ukoll mill-għan tiegħu li jirregola b’mod definittiv il-kumpens għall-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tar-refuġjati politiċi Griegi rimpatrijati, jirriżulta li l-Greċja impenjat ruħha li tirrikonoxxi l-perjodu sħiħ ta’ assigurazzjoni mwettaq fir-Rumanija u li tħallas il-pensjonijiet abbażi ta’ dan il-perjodu. Fi kliem ieħor, billi llimitat il-valorizzazzjoni ta’ dan il-perjodu għal ħmistax‑il sena, il-Greċja mmodifikat unilateralment l-obbligi li hija għandha tassumi skont il-Ftehim bilaterali, u
                     
                  
                        —
                     
                     
                        it-tieni nett, fir-rigward tal-kwistjoni dwar jekk id-drittijiet li jirriżultaw mill-Ftehim bilaterali humiex iktar favorevoli għall-benefiċjarji minn dawk li jirriżultaw mir-Regolament Nru 1408/71, il-Gvern Rumen josserva li l-Ftehim bilaterali sempliċement jiddetermina l-leġiżlazzjoni nazzjonali applikabbli għall-finijiet tal-għoti tal-pensjoni. Għalhekk għandu jiġi stabbilit b’mod konkret, fir-rigward taċ-ċirkustanzi ta’ kull każ, liema huwa r-reġim ġuridiku l-iktar favorevoli għall-benefiċjarji. F’dan il-każ, peress li l-ammont tal-pensjoni mħallsa mill-awtoritajiet Griegi lill-konjuġi Balazs huwa ogħla minn dak li jħallsuhom l-awtoritajiet Rumeni, l-applikazzjoni tal-Ftehim bilaterali hija iktar favorevoli għalihom, inkluż li kieku l-Qorti tal-Ġustizzja kellha tikkunsidra li l-awtoritajiet Griegi setgħu unilateralment jiffissaw il-perjodu ta’ assigurazzjoni meħud inkunsiderazzjoni.
                     
                  
         2. Evalwazzjoni
      
               73.
            
            
               Inqis li jekk jiġi ddeterminat liema minn bejn ir-Regolament Nru 1408/71 u l-Ftehim bilaterali huwa l-iktar vantaġġuż għall-konjuġi Balazs, dan neċessarjament iwassal biex jiġi interpretat minn qabel l-imsemmi ftehim u, possibbilment, il-liġi nazzjonali applikabbli bis-saħħa tiegħu.
            
         a) L-interpretazzjoni ta’ konvenzjoni internazzjonali
      
               74.
            
            
               Għalkemm nista’ nifhem l-interpretazzjoni tal-Ftehim bilaterali min-naħa tal-Gvern Rumen, ma jidhirlix li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tiddeċiedi dwar il-portata tal-obbligi tal-Greċja abbażi tal-Ftehim bilaterali (
                     22
                  ).
            
         
               75.
            
            
               F’dan ir-rigward, madankollu għandu jiġi ppreċiżat li l-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat fil-punt 37 tas-sentenza tagħha Wencel (EU:C:2013:303) “dispożizzjoni tal-Unjoni, bħall-Artikolu 7(2) [tar-] [R]egolament [Nru 1408/71] li jagħti prijorità lill-applikazzjoni ta’ konvenzjoni bilaterali ma jistax ikollha portata li tmur kontra l-prinċipji li jikkostitwixxu l-bażi tal-leġiżlazzjoni li minnha hija tifforma parti”.
            
         
               76.
            
            
               Kien b’hekk li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li d-dispożizzjonijiet ta’ konvenzjoni inklużi fl-Anness III tar-Regolament Nru 1408/71 — u li konsegwentement japplikaw minflok l-imsemmi regolament — kellhom jitqiesu li huma inkompatibbli mal-Artikoli 45 TFUE u 51 TFUE (
                     23
                  ).
            
         
               77.
            
            
               Għalkemm dawn il-prinċipji ġew stabbiliti mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest tal-applikazzjoni tal-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 1408/71, dawn japplikaw a fortiori fil-kuntest tal-eċċezzjoni ġurisprudenzjali li tirriżulta mis-sentenza Rönfeldt (EU:C:1991:52).
            
         
               78.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi, huwa raġonevoli li wieħed jaħseb li, sabiex tkun kompatibbli mal-prinċipji sottostanti tar-Regolament Nru 1408/71 u l-Artikoli 45 TFUE u 51 TFUE, konvenzjoni internazzjonali bħal dik inkwistjoni fil-kawżi prinċipali għandha tiġi interpretata fis-sens li ġġiegħel lir-Repubblika Ellenika, li impenjat ruħha permezz tal-Artikolu 2(3) tal-Ftehim bilaterali “li tħallas il-pensjonijiet tal-persuni rimpatrijati rtirati u li tirrikonoxxi l-perijodu ta’ assigurazzjoni li jkunu għamlu fir-Rumanija l-persuni rimpatrijati assigurati”, biex tħallas pensjoni li tikkorrispondi għal dak il-perjodu kollu.
            
         
               79.
            
            
               Fi kliem ieħor, ir-riferiment għal-leġiżlazzjoni Griega fl-Artikolu 2(3) tal-Ftehim bilaterali ma jeżentax lill-awtoritajiet Griegi mill-obbligu tagħhom li jagħtu lil dak il-ftehim interpretazzjoni konformi mat-Trattat.
            
         b) Id-determinazzjoni tal-iktar regola favorevoli
      
               80.
            
            
               F’dak li jirrigwarda d-determinazzjoni konkreta tal-iktar regola favorevoli, jidhirli, konformement mal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, li “[huwa fil-kompetenza] tal-qorti tar-rinviju li tivverifika jekk l-applikazzjoni tal-konvenzjoni internazzjonali effettivament tirriżultax li hija iktar jew inqas vantaġġuża għall-ħaddiema kkonċernati mill-applikazzjoni tar-Regolament. Fl-ewwel każ, għandhom jiġu applikati, b’eċċezzjoni u konformement mal-prinċipju affermat fis-sentenza Rönfeldt, iċċitata iktar ’il fuq, ir-regoli previsti [fil-ftehim bilaterali]. F’każ kuntrarju, huma r-regoli li jinsabu fir-regolament, kif interpretati mill-Qorti tal-Ġustizzja, li għandhom jiġu applikati” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     24
                  ).
            
         
               81.
            
            
               Fi kliem ieħor, huwa l-kompitu tal-qorti nazzjonali li “tevalwa jekk persuna kkonċernata effettivament tiksibx minn konvenzjoni dwar is-sigurtà soċjali [, interpretata konformement mal-prinċipji sottostanti tar-Regolament Nru 1408/71,] dritt miksub għal benefiċċju iktar favorevoli” [traduzzjoni mhux uffiċjali] (
                     25
                  ).
            
         
               82.
            
            
               Sabiex tagħmel dan, il-qorti tar-rinviju jkollha tipparaguna s-sitwazzjoni tal-konjuġi Balazs b’mod li l-pensjoni tagħhom tiġi kkalkolata u llikwidata skont il-Ftehim bilaterali, interpretat b’mod konformi mad-dritt tal-Unjoni jew mar-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               83.
            
            
               Sabiex jiġu ddeterminati d-drittijiet li jistgħu jippretendu l-konjuġi Balazs skont dan tal-aħħar, il-qorti nazzjonali trid bilfors tikkunsidra l-Artikoli 45, 46 u 94(2) tar-Regolament nru 1408/71 (
                     26
                  ).
            
         
               84.
            
            
               F’din l-ipoteżi sussidjarja, b’hekk bl-istess mod finalment ikollu jiġi applikat wieħed biss minn dawn iż-żewġ testi ġuridiċi għall-konjuġi Balazs: ir-Regolament Nru 1408/71 jew il-Ftehim bilaterali.
            
         E – Fuq il-limitazzjoni ratione temporis tal-effetti tas-sentenza li ser tingħata
      
      
               85.
            
            
               Fl-osservazzjonijiet bil-miktub tiegħu, il-Gvern Rumen jistaqsi lill-Qorti tal-Ġustizzja, fl-ipoteżi li hija tiddeċiedi li hija r-responsabbiltà tal-awtoritajiet Rumeni li jingħataw lill-konjuġi Balazs drittijiet tal-pensjoni b’applikazzjoni tar-Regolament nru 1408/71, li jillimitaw ratione temporis l-effetti tas-sentenza tagħha.
            
         
               86.
            
            
               Din it-talba tagħmel sens biss jekk il-Qorti tal-Ġustizzja taċċetta l-opinjoni li jiena żviluppajt fuq bażi prinċipali jew, f’każ kuntrarju, jekk il-qorti tar-rinviju tikkonkludi li r-Regolament Nru 1408/71 huwa iktar vantaġġuż mill-Ftehim bilaterali għall-partijiet ikkonċernati.
            
         
               87.
            
            
               Kif jirrikonoxxi l-Gvern Rumen stess, tali limitazzjoni tista’ sseħħ biss jekk jiġu ssodisfatti żewġ kriterji, jiġifieri l-bona fede tal-partijiet u riskju ta’ diffikultajiet serji.
            
         1. L-argumenti tal-Gvern Rumen
      
               88.
            
            
               Fir-rigward tal-bona fede, il-Gvern Rumen josserva li l-attitudni tiegħu hija bbażata fuq il-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, li tgħid li d-dritt tal-Unjoni jopponi t-telf ta’ vantaġġi soċjali għall-ħaddiema minħabba s-sostituzzjoni tar-Regolament Nru 1408/71 b’konvenzjoni internazzjonali.
            
         
               89.
            
            
               Barra minn hekk, is-sitwazzjoni tar-Rumanija hija distinta minn dik ta’ Stati Membri oħra li kkonkludew ftehim mal-Greċja u li ddeċidew li japplikaw ir-Regolament Nru 1408/71.
            
         
               90.
            
            
               Fir-rigward tar-riskju ta’ diffikultajiet serji, il-Gvern Rumen jinvoka l-fatt li l-kontribuzzjonijiet tal-persuni msemmija fil-Ftehim bilaterali saru bil-ħlas tas-somma f’daqqa ta’ USD 15-il miljun lill-Gvern Grieg u li għaldaqstant huwa meħtieġ, f’każ ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71, li jinsabu sorsi oħrajn ta’ finanzjament.
            
         
               91.
            
            
               Skont l-istima tal-Casa Națională de Pensii Publice tar-Rumanija, is-somma addizzjonali li għandha titħallas tammonta għal RON 38 560 683 (madwar EUR 8 680 537). Il-Gvern Rumen jiddikjara wkoll li ġew ippreżentati kważi 800 talba oħra simili għal dawk tal-konjuġi Balazs.
            
         2. Evalwazzjoni
      
               92.
            
            
               Kif semmejt qabel, nista’ nifhem l-interpretazzjoni mogħtija mill-Gvern Rumen fir-rigward tal-Ftehim bilaterali u l-portata tal-obbligi ta’ kull waħda mill-partijiet f’dan il-ftehim.
            
         
               93.
            
            
               Madankollu, fil-kuntest tal-eżami tal-limitazzjoni ratione temporis tal-effetti ta’ sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-kundizzjoni ta’ bona fede ma tirrigwardax l-aspettattiva ta’ Stat fl-interpretazzjoni tad-dritt nazzjonali tiegħu (inklużi l-ftehimiet internazzjonali li għalihom ikun parti) iżda fir-rigward tal-interpretazzjoni li huwa seta’ ta lid-dritt tal-Unjoni (
                     27
                  ).
            
         
               94.
            
            
               Issa, f’dan il-każ, għalkemm il-portata tal-ġurisprudenza Rönfeldt tista’ possibbilment tiġi diskussa u tkun suġġetta għal interpretazzjoni, xorta jibqa’ l-fatt li r-Rumanija għandha tistenna li jiġi applikat ir-Regolament Nru 1408/71 fil-konfront tagħha sa mill-1 ta’ Jannar 2007.
            
         
               95.
            
            
               Fil-fatt, filwaqt li xtaqet li l-ftehim bilaterali jiġi inkluż fl-Anness III tal-imsemmi regolament, din it-talba ġiet irrifjutata mill-Greċja. F’dawn iċ-ċirkustanzi, hija l-aspettattiva fl-applikazzjoni tar-regola tal-prinċipju — jiġifieri li l-ftehim bilaterali jiġi ssostitwit bir-Regolament Nru 1408/71, bis-saħħa tal-Artikolu 6 tal-imsemmi regolament — li għandha tirbaħ.
            
         
               96.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi, jidhirli li ma hemmx lok li jiġu limitati l-effetti futuri tas-sentenza għaliex meta l-kriterju ta’ bona fede ma jiġix issodisfatt, “ma huwiex neċessarju li jiġi vverifikat jekk huwiex issodisfatt it-tieni kriterju […] li jirrigwarda r-riskju ta’ diffikultajiet serji” (
                     28
                  ).
            
         
               97.
            
            
               Fi kwalunkwe każ, jidhirli li r-riskju ta’ diffikultajiet serji lanqas ma ġie pprovat.
            
         
               98.
            
            
               Fil-fatt, skont l-istima tal-fond nazzjonali tal-pensjonijiet pubbliċi tar-Rumanija, is-somma addizzjonali li għandha titħallas fl-ipoteżi li japplika r-Regolament Nru 1408/71, minbarra l-ammont ta’ USD 15-il miljun imħallas permezz tal-Ftehim bilaterali, tammonta għal RON 38 560 683 (madwar EUR 8 680 537).
            
         
               99.
            
            
               Qabel kollox, fl-assenza ta’ figuri iktar preċiżi, ma jistax jiġi eskluż li l-ammont indikat mill-Gvern Rumen ikopri wkoll it-800 talba analogi għal dawk tal-konjuġi Balazs li diġà tressqu. Issa, limitazzjoni ratione temporis eventwali tal-effetti tas-sentenza ma jkollha ebda impatt fuq dawn il-proċessi (
                     29
                  ).
            
         
               100.
            
            
               Barra minn hekk, għandu jitfakkar li l-konsegwenzi finanzjarji li jistgħu jirriżultaw għal Stat Membru minn deċiżjoni preliminari minnhom infushom ma jiġġustifikawx li jiġu limitati l-effetti ratione temporis ta’ dik id-deċiżjoni (
                     30
                  ). Ir-riskju ta’ riperkussjonijiet ekonomiċi gravi għandu jiġi evalwat ukoll skont in-numru ta’ rapporti ġuridiċi kkostitwiti in bona fede fuq il-bażi tar-regolamentazzjoni meqjusa li hija fis-seħħ b’mod validu (
                     31
                  ).
            
         
               101.
            
            
               Issa, minbarra n-natura limitata tal-ammont invokat, għandu jiġi kkonstatat li l-Gvern Rumen ma jagħti ebda informazzjoni dwar in-numru ta’ sitwazzjonijiet potenzjalment ikkonċernati.
            
         
               102.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-kundizzjoni dwar l-eżistenza ta’ diffikultajiet serji ma tistax titqies li ġiet stabbilita.
            
         V – Konklużjoni
      
      
               103.
            
            
               F’sitwazzjoni bħal dik fil-kawża prinċipali, il-persuni intitolati għall-benefiċċji eżerċitaw id-dritt ta’ moviment liberu tagħhom qabel l-iffirmar tal-konvenzjoni internazzjonali ta’ sigurtà soċjali pertinenti. Fid-dawl ta’ dan l-element partikolari, jidhirli li r-regola derogatorja stabbilita fis-sentenza Rönfeldt (EU:C:1991:52) ma hijiex applikabbli.
            
         
               104.
            
            
               Għaldaqstant, u fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi skont kif ġej għad-domanda preliminari li saret mill-Curtea de Apel Cuj:
               
                        1)
                     
                     
                        Ma jistax ikun hemm eċċezzjoni mill-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 1408/71, tal-14 ta’ Ġunju 1971, dwar l-applikazzjoni tal-iskemi ta’ sigurtà soċjali għall-persuni impjegati, u l-familja tagħhom li jiċċaqilqu ġewwa l-Komunità, fil-verżjoni emendata u aġġornata bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 118/97, tat-2 ta’ Diċembru 1996, kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1992/2006 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tat-18 ta’ Diċembru 2006, meta l-ħaddiema li jaqgħu taħt il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ konvenzjoni internazzjonali dwar is-sigurtà soċjali jkunu eżerċitaw id-dritt ta’ moviment liberu tagħhom qabel ma jkun daħal fis-seħħ.
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Sussidjarjament, jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li tapplika l-ġurisprudenza Rönfeldt (C‑227/89, EU:C:1991:52), għall-kawżi prinċipali, hija l-qorti nazzjonali jkollha tevalwa jekk il-konjuġi Balazs jiksbux mill-Ftehim bilaterali bejn il-Gvern Grieg u dak Rumen, konkluż fit 23 ta’ Frar 1996, dwar il-ħlas definittiv tal-kumpens tal-kontribuzzjonijiet tas-sigurtà soċjali tar-refuġjati politiċi Griegi rimpatrijati tar-Rumanija, interpretat konformement mal-prinċipji sottostanti tar-Regolament (KEE) Nru 1408/71, fil-verżjoni emendata u aġġornata bir-Regolament Nru 118/97, kif emendat bir-Regolament Nru 1992/2006, dritt miksub għal benefiċċju iktar favorevoli minn dak li jirriżulta mill-applikazzjoni tal-Artikoli 45, 46 u 94(2) ta’ dan ir-regolament fiż-żewġ Stati.
                     
                  
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      (
            2
         )	ĠU L 392, p. 1.
      (
            3
         )	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 5, Vol. 1, p. 83.
      (
            4
         )	ĠU L 352M, p. 629.
      (
            5
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Wencel (C‑589/10, EU:C:2013:303, punt 30). Ara wkoll is-sentenza Duchon (C‑290/00, EU:C:2002:234, punti 21 u 22).
      (
            6
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Wencel (EU:C:2013:303, punt 33).
      (
            7
         )	Ibidem (punt 36).
      (
            8
         )	Il-Gvernijiet tal-Greċja u tar-Rumanija jaqblu li l-Ftehim bilaterali ma ġiex inkluż fl-Anness III tar-Regolament Nru 1408/71 wara memorandum ippreżentat mill-awtoritajiet Griegi lill-kummissjoni amministrattiva għas-sigurtà soċjali tal-ħaddiema immigranti, li approvatu matul it-303 laqgħa tagħha li nżammet fi Brussell fit-12 u fit-13 ta’ Diċembru 2006 (minkejja talba fis-sens kuntrarju mir-Rumanija).
      (
            9
         )	Sentenza Walder (82/72, EU:C:1973:62, punt 8).
      (
            10
         )	Ibidem (punt 6).
      (
            11
         )	Punt 22.
      (
            12
         )	Punt 29.
      (
            13
         )	Sentenza Thévenon (C‑475/93, EU:C:1995:371, punti 26 sa 28). Ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi Thelen (C‑75/99, EU:C:2000:608, punt 16); kif ukoll Habelt et (C‑396/05, EU:C:2007:810, punt 119).
      (
            14
         )	Sentenza Thévenon (EU:C:1995:371, punt 27).
      (
            15
         )	Punt 22. Ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi Thelen (EU:C:2000:608, punt 14) u Habelt et (EU:C:2007:810, punt 118), kif ukoll il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Mischo fil-kawża Kaske (EU:C:2001:549, punt 10).
      (
            16
         )	Sentenzi Thévenon (EU:C:1995:371, punti 26 sa 28); Thelen (EU:C:2000:608, punt 16); kif ukoll Habelt et (EU:C:2007:810, punt 119).
      (
            17
         )	Ara, b’mod partikolari, Kessler, F., “La prise en compte des droits à pension acquis en vertu d’une convention bilatérale conclue avant l’entrée en vigueur du Règlement CEE 1408/71”, Revue de droit sanitaire et social, 1991, p. 368 sa 370 u Van Raepenbusch, S., “Les rapports entre le règlement (CEE) no 1408/71 et les conventions internationales dans le domaine de la sécurité sociale des travailleurs circulant à l’intérieur de la Communauté”, Cahiers de droit européen, 1991, p. 449 sa 466, b’mod speċjali l-punt 10. Għal opinjoni favur interpretazzjoni restrittiva, ara González-Sancho López, E., “Relaciones entre legislación comunitaria y convenios bilaterales en materia de seguridad social de migrantes: de la sentencia Rönfeldt al caso Peschiutta”, Revista de trabajo y Seguridad Social, Nru 5, Jannar-Marzu 1992, p. 81 sa 92.
      (
            18
         )	EU:C:1995:371, punti 26 sa 28.
      (
            19
         )	Fil-kawża li tat lok għas-sentenza Rönfeldt (EU:C:1991:52), il-konvenzjoni internazzjonali inkwistjoni kienet torbot lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u lir-Renju tad-Danimarka. Din kienet tal‑14 ta’ Awwissu 1953, u l-benefiċjarju kien ċittadin Ġermaniż li kien eżerċita l-libertà ta’ moviment tiegħu fl-1957 u kien mar lura l-Ġermanja fl-1971. Fil-kawża li tat lok għas-sentenza Thelen (EU:C:2000:608), il-konvenzjoni internazzjonali inkwistjoni kienet torbot lir-Repubblika tal-Awstrija mar-Repubblika Federali tal-Ġermanja. Din kienet tad‑19 ta’ Lulju 1978, u l-benefiċjarju kien ċittadin Ġermaniż li kien għex l-Awstrija mill-1986 sal-1996 u kien ħadem hemm mill-1991 sal-1993. Fil-kawża li tat lok għas-sentenza Kaske (EU:C:2002:74), il-konvenzjoni internazzjonali inkwistjoni kienet torbot għal darba oħra lir-Repubblika tal-Awstrija u lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja. Din daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Ottubru 1979, u l-benefiċjarja kellha nazzjonalità Ġermaniża u nazzjonalità Awstrijaka. Hija kellha impjieg b’salarju fl-Awstrija mill-1972 sal-1982, fil-Ġermanja mill-1983 sa Mejju 1996 (b’mod mhux kontinwu) u kienet marret lura l-Awstrija f’Ġunju 1996. Fil-kawża li tat lok għas-sentenza Naranjo Arjona et (C‑31/96 sa C‑33/96, EU:C:1997:475), is-sitwazzjoni kienet kemmxejn differenti għaliex il-konvenzjoni internazzjonali inkwistjoni, li kienet torbot lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja u lir-Renju ta’ Spanja, kienet daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Novembru 1977, waqt li l-benefiċjarju kien residenti hemmhekk. Huwa kien ċittadin Spanjol li kien eżerċita l-libertà ta’ moviment tiegħu fl-1966 u kien mar lura Spanja fl-1991. Madankollu, f’din l-ipoteżi wkoll, il-benefiċjarju seta’ jkollu aspettattiva leġittima fl-applikazzjoni tal-konvenzjoni inkwistjoni għaliex huwa baqa’ fil-pajjiż ospitanti għal erbatax-il sena u mar lura fil-pajjiż ta’ oriġini tiegħu f’mument meta l-konvenzjoni kienet għadha applikabbli.
      (
            20
         )	Sentenza Duchon (EU:C:2002:234, punt 23). Ara wkoll, f’dan is-sens, is-sentenzi Rönfeldt (EU:C:1991:52, punt 16); Rundgren (C‑389/99, EU:C:2001:264, punt 29); kif ukoll Kauer (C‑28/00, EU:C:2002:82, punt 22).
      (
            21
         )	Sentenza Belbouab (10/78, EU:C:1978:181, punt 8), il-korsiv huwa tiegħi.
      (
            22
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza TNT Express Nederland (C‑533/08, EU:C:2010:243, punti 58 sa 63) u d-digriet Hartmann (C‑162/98, EU:C:1998:539) fejn il-Qorti tal-Ġustizzja fakkret in-nuqqas ta’ kompetenza tagħha biex tinterpreta ftehim internazzjonali konkluż bejn diversi Stati Membri.
      (
            23
         )	Ara s-sentenza Habelt et (EU:C:2007:810, punti 124 u 125).
      (
            24
         )	Sentenza Naranjo Arjona et (C‑31/96 sa C‑33/96, EU:C:1997:475, punt 29).
      (
            25
         )	Sentenza Martínez Domínguez et (C‑471/99, EU:C:2002:523, punt 31).
      (
            26
         )	Ara l-kunsiderazzjonijiet preċedenti dwar il-konsegwenzi tal-applikazzjoni tar-Regolament Nru 1408/71.
      (
            27
         )	“L-ewwel kundizzjoni sabiex tiġi deċiża limitazzjoni ratione temporis ta’ sentenza preliminari hija li l-individwi affettwati u l-awtoritajiet nazzjonali għandhom ikunu inċentivati jadottaw prattiki li ma jkunux konformi mad-dritt tal-Unjoni u li jkunu spjegati minn inċertezza oġġettiva u sinjifikattiva fir-rigward tal-implikazzjonijiet tad-dispożizzjonijiet inkwistjoni tad-dritt tal-Unjoni. B’hekk, ma huwiex suffiċjenti li l-atturi jkunu aġixxew in bona fede fir-rigward tal-validità tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni jew tad-dritt nazzjonali sabiex isibu ruħhom f’kunflitt mad-dritt tal-Unjoni” [Fenger, N., u Broberg, M., Le renvoi préjudiciel à la Cour de justice de l’Union européenne , Larcier, collection Europe(s), 2013, p. 581).
      (
            28
         )	Sentenza Transportes Jordi Besora (C‑82/12, EU:C:2014:108, punt 47).
      (
            29
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Bosman (C‑415/93, EU:C:1995:463, punt 144).
      (
            30
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Nisipeanu (C‑263/10, EU:C:2011:466, punt 34).
      (
            31
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza Roders et (C‑367/93 sa C‑377/93, EU:C:1995:261, punt 43).