CELEX: 31982R2290
Language: el
Date: 1982-08-19 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 2290/82 τής Επιτροπής τής 19ης Αυγούστου 1982 περί καθορισμού τών λεπτομερειών εφαρμογής τών συμπληρωματικών μέτρων τά οποία επιφυλάσσονται στούς έχοντες υπογράψει συμβάσεις μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως επιτραπέζιων οίνων γιά τήν περίοδο εμπορίας 1981/82

Avis juridique important

|

31982R2290

Κανονισμός (EOK) αριθ. 2290/82 τής Επιτροπής τής 19ης Αυγούστου 1982 περί καθορισμού τών λεπτομερειών εφαρμογής τών συμπληρωματικών μέτρων τά οποία επιφυλάσσονται στούς έχοντες υπογράψει συμβάσεις μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως επιτραπέζιων οίνων γιά τήν περίοδο εμπορίας 1981/82  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 245 της 20/08/1982 σ. 0008 - 0012

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2290/82 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 19ης Αυγούστου 1982  περί καθορισμού των λεπτομερειών εφαρμογής των συμπληρωματικών μέτρων τα οποία επιφυλάσσονται στους έχοντες υπογράψει συμβάσεις μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως επιτραπέζιων οίνων για την περίοδο εμπορίας 1981/82  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 του Συμβουλίου της 5ης Φεβρουαρίου 1979 περί κοινής οργανώσεως της αμπελοοινικής αγοράς (1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2144/82 (2), και ιδίως το άρθρο 12α παράγραφος 5 και το άρθρο 65,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 878/77 του Συμβουλίου της 26ης Απριλίου 1977 περί των τιμών συναλλάγματος που εφαρμόζονται στο γεωργικό τομέα (3) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1668/82 (4), και ιδίως το άρθρο 5,  Εκτιμώντας:  ότι τα εφαρμοσθέντα μέτρα στηρίξεως της αμπελοοινικής αγοράς δεν οδήγησαν πλήρως στα αναμενόμενα αποτελέσματα· ότι, οι αντιπροσωπευτικές τιμές των επιτραπέζιων οίνων των τύπων Α Ι, R I και R II παρέμειναν κατώτερες από τις αντίστοιχες τιμές ενεργοποιήσεως από την αρχή της περιόδου· ότι, συνεπώς, πληρούται ο πρώτος όρος που απαιτείται από το άρθρο 12α παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 για τη λήψη συμπληρωματικών μέτρων τα οποία επιφυλάσσονται στους έχοντες υπογράψει συμβάσεις μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως· ότι ο δεύτερος όρος, δηλαδή να παραμένει η αντιπροσωπευτική τιμή κατά τη διάρκεια τριών συνεχών εβδομάδων κατώτερη της τιμής ενεργοποιήσεως, θα μπορούσε να πληρωθεί για τους επιτραπέζιους οίνους των τύπων Α Ι, R I και R II κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς·  ότι τα μέτρα αυτά θα έπρεπε να προβλέπουν,αφ' ενός, τη δυνατότητα εξαλείψεως από την αγορά, δι' αποστάξεως, μιας ορισμένης ποσότητας οίνου καί, αφ' ετέρου, τη δυνατότητα να αναβληθεί για λίγους μήνες η διάθεση στην αγορά της ποσότητας που απομένει στους έχοντες υπογράψει μακροπρόθεσμες συμβάσεις αποθεματοποιήσεως, αναμένοντας ανάκαμψη της αγοράς· ότι, εν τούτοις, το τελευταίο αυτό μέτρο θα μπορούσε να μην οδηγήσει στην επίτευξη του επιδιωκόμενου στόχου· ότι πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα λήψεως των συμπληρωματικών μέτρων που αποδεικνύονται αναγκαία·  ότι η απόσταξη που προβλέπεται από τον παρόντα κανονισμό πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 του Συμβουλίου (5), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2009/82 (6)· ότι, σύμφωνα με τα άρθρα 2, 3 και 10 του εν λόγω κανονισμού, πρέπει να καθορισθούν οι προθεσμίες υποβολής αιτήσεων εγκρίσεως των συμβάσεων παραδόσεως και των δηλώσεων για την έγκριση από μέρους των οργανισμών παρεμβάσεως, καθώς καί, για τις εργασίες αποστάξεως· ότι, σύμφωνα με το άρθρο 4 του ιδίου κανονισμού, καταβάλλεται ενίσχυση της οποίας το ποσό πρέπει να καθορίζεται κατά τρόπο που να επιτρέπει τη διάθεση των ληφθέντων προϊόντων·  ότι είναι, εξάλλου, αναγκαίο να προσδιορισθούν τα συμπληρωματικά στοιχεία που πρέπει να αναφέρονται στις συμβάσεις παραδόσεως και στις δηλώσεις·  ότι όλα τα μέτρα παρεμβάσεως στον αμπελοοινικό τομέα εφαρμόζονται στην Ελλάδα στο ίδιο επίπεδο τιμών με τα άλλα Κράτη μέλη· ότι, στην παρούσα περίπτωση, αποκλείεται οποιοσδήποτε κίνδυνος της περιορισμένης δυνατότητας αποστάξεως στην Ελλάδα και της απουσίας ρευμάτων αποστολής προς την εν λόγω χώρα οίνων προοριζομένων για απόσταξη· ότι, για να εξασφαλισθεί ομοιόμορφη εφαρμογή των μέτρων παρεμβάσεως σε όλη την Κοινότητα, πρέπει στο εξής να καθορισθούν για τις αποστάξεις που πραγματοποιούνται στην Ελλάδα, τιμές και ποσά που υπολογίζονται βάσει τιμών προσανατολισμού που ισχύουν για την Κοινότητα των Εννέα·  ότι το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 προβλέπει ότι η καταβολή της ενισχύσεως στους δικαιούχους πρέπει να πραγματοποιηθεί εντός ορισμένης προθεσμίας για να τους επιτρέψει να προβλέψουν σύντομα το ολικό ποσό της ενισχύσεως· ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να προβλεφθεί η πραγματοποίηση της καταβολής το αργότερο εντός ενενήντα ημερών από την ημερομηνία της αποστάξεως·  ότι, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 άρθρο 5 παράγραφος 4, δημιουργείται καθεστώς ασφαλειών με σκοπό την επιτάχυνση της καταβολής ενισχύσεων για τους οργανισμούς παρεμβάσεως κατά του κινδύνου της καταβολής αχρεωστήτων·  ότι πρέπει, ως εκ τούτου, να προσδιορισθούν οι προθεσμίες πληρωμής της προκαταβολής καθώς και οι προθεσμίες και οι λεπτομέρειες για την αποδέσμευση της ασφάλειας·  ότι είναι αναγκαίο να προβλεφθούν οι τεχνικό όροι για την έγκριση των οινοπνευματοποιών·  ότι οι οργανισμοί παρεμβάσεως που προβλέπονται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 και η  Επιτροπή πρέπει να ενημερώνονται για την εξέλιξη των εργασιών αποστάξεως και να γνωρίζουν κυρίως τις ποσότητες οίνου που αποστάχθηκαν και τις ποσότητες αλκοόλης που λήφθηκαν·  ότι οι συμβάσεις αποθεματοποιήσεως πρέπει να συνάπτονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2600/79 της Επιτροπής της 23ης Νοεμβρίου 1979 περί συμβάσεων αποθεματοποιήσεως επιτραπέζιου οίνου γλεύκους σταφυλής και συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλής (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3632/81 (2), προκειμένου να επιτευχθεί ο προβλεπόμενος στόχος·  ότι η πηκτική οξύτητα υφίσταται, κατά τη διάρκεια της αποθεματοποιήσεως, φυσική μεταβολή που κινδυνεύει να υπερβεί το όριο που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3633/81 της Επιτροπής (3), και έχει καθορισθεί λαμβανομένης υπόψη μιας περιόδου αποθεματοποιήσεως εννέα μηνών· ότι κρίνεται σκόπιμο να γίνει αποδεκτό ότι, κατά τη σύναψη της συμβάσεως αποθεματοποιήσεως τεσσάρων μηνών και υπό τον όρο ότι ο οίνος στον οποίο αναφέρεται η εν λόγω σύμβαση είναι ίδιος με εκείνον στον οποίο αναφερόταν η προηγουμένη σύμβαση και ότι τηρούνται όλοι οι άλλοι διοικητικοί και τεχνικοί όροι, ο οίνος θεωρείται ότι πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις ακόμη και αν η περιεκτικότητα σε πηκτικά οξέα είναι ανώτερη από εκείνη που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό, υπό τον όρο ότι δεν γίνεται υπέρβαση του ορίου που προβλέπεται για τον επιτραπέζιο οίνο του συγκεκριμένου τύπου· προκειμένου να λαμβάνεται υπόψη η εξέλιξη της καταστάσεως της αγοράς, πρέπει να προβλέπεται η ευχέρεια ακυρώσεως του συμφωνητικού·  ότι η εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό εκτείνεται πέραν της ημερομηνίας της 15ης Δεκεμβρίου 1982 ότι είναι αναγκαίο, προκειμένου να αποφευχθεί κάθε διάκριση μεταξύ των ενδιαφερομένων, να προβλεφθεί η εφαρμογή μοναδικής αντιπροσωπευτικής τιμής για όλες τις πληρωμές σχετικά με τις εργασίες αποστάξεως που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό· ότι, εφ' οσον τα συμφωνητικά αποθεματοποιήσεως που προβλέπονται σ' αυτόν έχουν συναφθεί κατά τη διάρκεια της περιόδου 1981/82, πρέπει να ληφθεί υπόψη η τελευταία αντιπροσωπευτική τιμή που ισχύει κατά τη διάρκεια της περιόδου αυτής·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Οίνων,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής των συμπληρωματικών μέτρων τα οποία επιφυλάσσονται στους έχοντες υπογράψει μακροπρόθεσμες συμβάσεις αποθεματοποιήσεως των επιτραπέζιων οίνων για την περίοδο 1981/82, τα οποία προβλέπονται στο άρθρο 12α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79.  Άρθρο 2  1. Η περίοδος των τριών συνεχών εβδομάδων, που προβλέπεται στο άρθρο 12α παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79, περιλαμβάνεται μεταξύ της 15ης Ιουλίου και της 30ής Νοεμβρίου 1982.  2. Αν εκδοθεί η απόφαση που προβλέπεται στο άρθρο 12α παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79, οι έχοντες υπογράψει μακροπρόθεσμες συμβάσεις αποθεματοποιήσεως, για τους τύπους επιτραπέζιου οίνου τους οποίους αφορά η απόφαση και για τους οίνους που ευρίσκονται σε στενή οικονομική σχέση με αυτούς δύνανται:  α) για ποσότητα οίνου που αποτελεί αντικείμενο συμβάσεως, η οποία δεν υπερβαίνει, σε ποσοστό που πρέπει να καθορισθεί, τη συνολική ποσότητα του επιτραπέζιου οίνου που παρήγαγαν κατά τη διάρκεια της περιόδου 1981/82, να προβούν σε απόσταξη υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρα 3 ως 9·  β) για ποσότητα οίνου που αποτελεί αντικείμενο συμβάσεως, η οποία πρέπει να καθορισθεί, και δεν αποτελεί αντικείμενο του μέτρου που προβλέπεται υπό α, να υπογράψουν σύμβαση αποθεματοποιήσεως υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 10 για περίοδο που θα καθορισθεί.  3. Η ολική ποσότητα επιτραπέζιου οίνου, στην οποία εφαρμόζονται τα ποσοστά που προβλέπονται στο άρθρο 12α παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79, είναι:  - για τους παραγωγούς που υπόκεινται στην υποχρέωση που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ. 134, η ποσότητα η οποία προκύπτει από το σύνολο των ποσοτήτων που αναγράφονται στις δηλώσεις των παραγωγών και των ποσοτήτων που αναγράφονται στα βιβλία τα οποία προβλέπονται στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1153/75, και οι οποίες έχουν παραχθεί από τους ίδιους μετά την ημερομηνία υποβολής της δηλώσεως παραγωγής από τα προϊόντα που αναφέρονται στη δήλωση αυτή,  - για τους παραγωγούς που δεν υπόκεινται στην υποχρέωση που προβλέπεται στην πρώτη περίπτωση, η οποία αναγράφεται στα βιβλία που αναφέρονται στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1153/75 και έχουν παραχθεί από τους ίδιους με οινοποίηση αγορασμένου γλεύκους.  4. Άλλα συμπληρωματικά μέτρα, τα οποία επιφυλάσσονται στους έχοντες υπογράψει συμβάσεις αποθεματοποιήσεως που προβλέπονται στην παράγραφο 2 υπό β για τύπο οίνου ή για τον οίνο που βρίσκεται σε στενή οικονομική σχέση με τον τύπο αυτό του οίνου, μπορούν να ληφθούν, εφ' οσον η αντιπροσωπευτική τιμή του τύπου αυτού του οίνου παρέμεινε κατώτερη από την τιμή ενεργοποιήσεως κατά τη διάρκεια της περιόδου που περιλαμβάνεται μεταξύ της ημερομηνίας λήψεως της αποφάσεως που προβλέπεται στο άρθρο 12α παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 και της 15ης Ιανουαρίου 1983.  Άρθρο 3  1. Η απόσταξη που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 υπό α παραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 και του παρόντος κανονισμού.  2. Οι οίνοι, οι οποίοι δύνανται να διατεθούν για απόσταξη, είναι οι οίνοι οι αποτελούν αντικείμενο μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως.  Άρθρο 4  1. Οι αιτήσεις εκγρίσεως της συμβάσεως που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 και στο άρθρο 10 παράγραφος 1, καθώς και οι δηλώσεις που αναφέρονται στο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 υποβάλλονται το αργότερο μέχρι τις 15 Ιανουαρίου 1983.  2. Ο αρμόδιος οργανισμός παρεμβάσεως ανακοινώνει το αποτέλεσμα της διαδικασίας εγκρίσεως στους ενδιαφερομένους το αργότερο 30 ημέρες μετά τη λήψη της αιτήσεως ή της δηλώσεως που αναφέρονται στην παράγραφο 1.  3. Οι εργασίες αποστάξεως πραγματοποιούνται μεταξύ της 20ής Σεπτεμβρίου 1982 και της 30ής Ιουνίου 1983.  Άρθρο 5  1. Οι συμβάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 και στο άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 αναφέρουν:  α) την ποσότητα, το χρώμα και τον κτηθέντα αλκοολομετρικό βαθμό των προς απόσταξη ή προς μεταποίηση σε βιομηχανικό οίνο επιτραπέζιων οίνων·  β) το όνομα και τη διεύθυνση του παραγωγού·  γ) τον τόπο αποθεματοποιήσεως του οίνου·  δ) το όνομα του οινοπνευματοποιού ή του παρασκευαστή βιομηχανικού οίνου ή την επωνυμία του οινοπνευματοποιείου ή της επιχειρήσεως παρασκευής βιομηχανικού οίνου·  ε) τη διεύθυνση του οινοπνευματοποιείου ή της επιχειρήσεως παρασκευής βιομηχανικού οίνου.  2. Η δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 καθώς και η σύμβαση παραδόσεως που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση του ίδιου κανονισμού περιέχει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:  α) την ποσότητα, το χρώμα, τον κτηθέντα αλκοολομετρικό βαθμό του προς απόσταξη επιτραπέζιου οίνου·  β) το όνομα και τη διεύθυνση του παραγωγού·  γ) τον τόπο αποθεματοποιήσεως του οίνου·  δ) τη διεύθυνση του οινοπνευματοποιείου.  3. Εξοιμοιώνεται με τον «οινοπνευματοποιό» αυτός για λογαριασμό του οποίου πραγματοποιείται η απόσταξη.  4. Για τον επιτραπέζιο οίνο που παραδίδεται σε ένα οινοποιείο ή στις εγκαταστάσεις ενός παρασκευαστή αλκοολωμένου οίνου επιτρέπεται ανοχή 1 % κατ' ογκο σε σχέση με τον κτηθέντα αλκοολικό τίτλο που εμφαίνεται στις συμβάσεις οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 και στο άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 ή στη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του ιδίου κανονισμού, υπό τον όρο ότι ο κτηθείς αλκοολικός τίτλος του οίνου που πρόκειται να αποσταχθεί δεν είναι κατώτερος από 10 % κατ' ογκο.  Ο οργανισμός παρεμβάσεως καταβάλλει την ενίσχυση που προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 για την ποσότητα οίνου που έχει πράγματι αποσταχθεί εντός των ορίων:  - της ανοχής που αναφέρεται στο άρθρο 7 εδάφιο πρώτο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81,  - των ανωτάτων ποσοτήτων που δύνανται να αποτελέσουν αντικείμενο της αποστάξεως,  - της ποσότητας αλκοόλης που περιέχεται στην ποσότητα οίνου που αποτελεί αντικείμενο συμβάσεως αποθεματοποιήσεως και επιτρέπεται να αποσταχθεί.  Άρθρο 6  1. Η τιμή που προβλέπεται στο άρθρο 12α παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 337/79 είναι:  - 2,45 ECU ανά % κατ' ογκο και ανά εκατόλιτρο για τους επιτραπέζιους οίνους του τύπου Α Ι και για εκείνους που είναι σε στενή οικονομική σχέση με αυτούς,  - 2,70 ECU ανά % κατ' ογκο και ανά εκατόλιτρο για τους επιτραπέζιους οίνους των τύπων R I και R II και για εκείνους που είναι σε στενή οικονομική σχέση με τους οίνους των τύπων αυτών.  2. Το ποσό της ενισχύσεως που προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 καθορίζεται:  α) για τους οίνους που προβλέπονται στην παράγραφο 1 πρώτη περίπτωση:  - σε 1,87 ECU ανά % κατ' ογκο και ανά εκατόλιτρο αν ο οίνος είχε μεταποιηθεί σε προϊόν που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτη περίπτωση του ίδιου κανονισμού,  - σε 1,85 ECU ανά % κατ' ογκο και ανά εκατόλιτρο αν ο οίνος είχε μεταποιηθεί σε προϊόν που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση του ίδιο κανονισμού· β) για τους οίνους που προβλέπονται στην παράγραφο 1 δεύτερη περίπτωση:  - σε 2,12 ECU ανά % κατ' ογκο και ανά εκατόλιτρο αν ο οίνος είχε μεταποιηθεί σε προϊόν που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτη περίπτωση του ίδιου κανονισμού,  - σε 2,10 ECU ανά % κατ' ογκο και ανά εκατόλιτρο αν ο οίνος είχε μεταποιηθεί σε προϊόν που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση του ίδιου κανονισμού.  3. Η προς πραγματοποίηση πληρωμή, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81, γίνεται το αργότερο 30 ημέρες από την πλήρωση των απαιτούμενων όρων.  Η προς πραγματοποίηση πληρωμή σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81, γίνεται το αργότερο 90 ημέρες από την πλήρωση των απαιτούμενων όρων.  4. Στην περίπτωση που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 και εφ' οσον η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 5 υπό β του ίδιου κανονισμού δεν ακολουθείται, η καταβολή της ελάχιστης τιμής αγοράς πραγματοποιείται το αργότερο εντός 90 ημερών μετά την είσοδο στο οινοπνευματοποιείο της ολικής ποσότητας οίνου που αναφέρεται στη σύμβαση.  5. Το ποσό της προκαταβολής που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 είναι κατ' ανώτατο όριο ίσο προς το ποσό που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση.  6. Το ποσό αυτό καταβάλλεται εντός δεκαπέντε ημερών μετά την προσκόμιση της αποδείξεως συστάσεως της ασφάλειας καί, κατά περίπτωση, της αποδείξεως που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 5 υπό α) του ίδιου κανονισμού.  7. Για να αποδεσμευθεί η ασφάλεια που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81, η απόδειξη ότι η ολική ποσότητα οίνου αποστάχθηκε καθώς καί, κατά περίπτωση, η απόδειξη που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 δεύτερη περίπτωση του ίδιου κανονισμού, προσκομίζονται το αργότερο κατά το τέλος του πέμπτου μήνα μετά την ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού.  Εντούτοις, εάν οι απόδείξεις που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο προσκομισθούν μετά την καθοριζόμενη στο εν λόγω εδάφιο προθεσμία, αλλά πρίν, από την 1η Μαρτίου 1984, το προς αποδέσμευση ποσό ισούται με το 80 % της ασφαλείας, η δε διαφορά καταπίπτει.  Εάν οι εν λόγω αποδείξεις δεν προσκομισθούν πριν από την 1η Μαρτίου 1984 καταπίπτει ολόκληρο το ποσό της ασφαλείας.  8. Η μετατροπή σε εθνικό νόμισμα των ποσών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 πραγματοποιείται βάσει της αντιπροσωπευτικής τιμής που εφαρμόζεται στον τομέα του κρασιού στις 31 Αυγούστου 1982.  Άρθρο 7  1. Στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81, η επεξεργασία του βιομηχανικού οίνου πραγματοποιείται το αργότερο στις 30 Απριλίου 1983.  2. Η πληρωμή που αναφέρεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 πραγματοποιείται εντός δύο εβδομάδων από την είσοδο στις εγκαταστάσεις του παρασκευαστή, της συνολικής ποσότητας οίνου που αναφέρεται στη σύμβαση.  3. Η απόσταξη του βιομηχανικού οίνου που αναφέρεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 πραγματοποιείται το αργότερο έως τις 31 Ιουλίου 1983.  4. Οι καταβολές που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 πραγματοποιούνται:  - στην περίπτωση που τηρείται η διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού, το αργότερο τριάντα ημέρες από την προσκόμιση της αποδείξεως ότι η συνολική ποσότητα του βιομηχανικού οίνου που υπέστη επεξεργασία από οίνο που εμφαίνεται στη σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 έχει αποσταχθεί,  - στην περίπτωση που τηρείται η διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφοι 4 και 5 υπό α του ίδιου κανονισμού, εντός των δύο εβδομάδων από την προσκόμιση των αποδείξεων συστάσεως ασφαλείας και καταβολής της ελάχιστης τιμής αγοράς.  Άρθρο 8  Για να είναι εγκεκριμένος κατά την έννοια του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 ο οινοπνευματοποιός πρέπει να είναι σε θέση να μεταποιήσει τον οίνο σε προϊόν που έχει τίτλο 86 % vol η περισσότερο, ή σε προϊόν που έχει τίτλο 85 % vol η λιγότερο.  Άρθρο 9  1. Τα Κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή, το αργότερο στις 28 Φεβρουαρίου 1983, τις ποσότητες οίνου που αναφέρονται σε εγκεκριμένες συμβάσεις αποστάξεως.  2. Οι οινοπνευματοποιοί απευθύνουν στον οργανισμό παρεμβάσεως, το αργότερο μέχρι την 10η κάθε μήνα, πίνακα των ποσοτήτων οίνου που έχουν αποσταχθεί κατά τον παρελθόντα μήνα, αναγράφοντας τις ποσότητες των προϊόντων που έχουν ληφθεί, εκπεφρασμένες σε καθαρή αλκοόλη, διαχωρίζοντας εκείνες που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2852/81 από εκείνες που προβλέπονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση του ίδιου κανονισμού.  3. Τα Κράτη μέλη γνωστοποιούν δια τηλετυπικού μηνύματος στην Επιτροπή, το αργότερο την 20ή κάθε μήνα για τον παρελθόντα μήνα, τις ποσότητες οίνων που έχουν αποσταχθεί και τις ποσότητες του προϊόντος που έχει ληφθεί, εκπεφρασμένες σε καθαρή αλκοόλη, διαχωρίζοντας αυτές σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 2. 4. Τα Κράτη μέλη γνωστοποιούν, το αργότερο στις 30 Σεπτεμβρίου 1983, τις περιπτώσεις στις οποίες ο οινοπνευματοποιός ή ο παρασκευαστής δεν έχει τηρήσει τις υποχρεώσεις του και τα μέτρα που λαμβάνονται σχετικώς.  Άρθρο 10  1. Οι συμβάσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 υπό β υπογράφονται το αργότερο στις 15 Ιανουαρίου 1983.  Η ποσότητα πηκτικών οξέων των επιτραπέζιων οίνων, που αποτελούν αντικείμενο των συμβάσεων που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, δύνανται να είναι κατά τη σύναψη συμβάσεων μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως μεγαλύτερη από τα απαιτούμενα στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3633/81 όρια.  Αν ο έχων υπογράψει σύμβαση μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως έχει επιλέξει να απολαύει της δυνατότητας που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 υπό β για το σύνολο του οίνου που αποτελεί αντικείμενο συμβάσεως μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως, ο οργανισμός παρεμβάσεως δύναται να ανανεώσει το παλαιό συμφωνητικό για τη νέα περίοδο προσαρμόζοντας τις ενδείξεις.  2. Για τα συμφωνητικά αποθεματοποιήσεως που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 υπό β, το ποσό της ενισχύσεως είναι αυτό που προβλέπεται για τις συμβάσεις μακροπρόθεσμης αποθεματοποιήσεως για την περίοδο 1981/82.  3. Οι συμβάσεις αποθεματοποιήσεως που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 υπό β ακυρώνονται κατόπιν αιτήσεως των ενδιαφερόμενων παραγωγών.  Στην περίπτωση αυτή:  - η ενίσχυση για την αποθεματοποίηση οφείλεται για την περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας ο οίνος είχε αποτελέσει αντικείμενο τέτοιας συμβάσεως,  - ο οίνος που αποτέλεσε αντικείμενο συμβάσεως δεν μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο της αποστάξεως που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 υπό α.  Άρθρο 11  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Εφαρμόζεται από τις 16 Σεπτεμβρίου 1982.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 19 Αυγούστου 1982.  Για την Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 227 της 3. 8. 1982, σ. 1.  (3) ΕΕ αριθ. L 106 της 29. 4. 1977, σ. 27.  (4) ΕΕ αριθ. L 184 της 29. 6. 1982, σ. 19.  (5) ΕΕ αριθ. L 280 της 2. 10. 1981, σ. 2.  (6) ΕΕ αριθ. L 216 της 24. 7. 1982, σ. 3.  (1) ΕΕ αριθ. L 297 της 24. 11. 1979, σ. 15.  (2) ΕΕ αριθ. L 363 της 18. 12. 1981, σ. 22.  (3) ΕΕ αριθ. L 363 της 18. 12. 1981, σ. 24.