CELEX: 21976A1129(03)
Language: sv
Date: 1976-07-20 00:00:00
Title: Avtal i form av utbyte av brev om ändring av tabell I, bilagd protokoll 2 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island

Avis juridique important

|

21976A1129(03)

Avtal i form av utbyte av brev om ändring av tabell I, bilagd protokoll 2 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 298 , 28/10/1976 s. 0016 - 0021 Finsk specialutgåva Område 2 Volym 2 s. 0072  Svensk specialutgåva Område 2 Volym 2 s. 0072  "Grekisk specialutgåva" Område 11 Volym 8 s. 0177  Spansk specialutgåva: Område 11 Volym 6 s. 0166  Portugisisk specialutgåva: Område 11 Volym 6 s. 0166 

AVTAL i form av utbyte av brev om ändring av tabell I, bilagd protokoll 2 till Avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och IslandBryssel, . . . . . . .Herr Ambassadör"Kontraktsparterna i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island, undertecknat den 22 juli 1972 har i Gemensamma kommittén undersökt möjligheten av att göra vissa ändringar i tabell I som är bilagd protokoll 2 till ovanstående avtal. De föreslagna ändringarna är angivna i bilaga 1.Jag har äran att för Er bekräfta gemenskapens godkännande av ändringarna och jag föreslår att de träder i kraft den 1 januari 1977. Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta Er regerings godkännande av ändringarna och av den föreslagna dagen för deras ikraftträdande.Vidare skulle jag vilja ta tillfället i akt att upplysa Er om att icke kristalliserbart sorbitol har överförts från nummer 29.04 till nummer 38.19 i Gemensamma tulltaxan. Eftersom denna vara finns förtecknad i tabell I i protokoll 2 till avtalet mellan gemenskapen och Ert land, vore det av praktiska skäl önskvärt att anpassa tullförteckningarna i avtalet. Dessa anpassningar anges i bilaga 2. Denna ändring av numret påverkar inte på något sätt tullbehandlingen enligt protokoll 2 för den aktuella varan."Mottag, herr Ambassadör, försäkran om min utmärkta högaktning.På Europeiska gemenskapernas råds vägnarBILAGA 1Ändringar som skall göras i protokoll 2 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och IslandTabell I skall ändras på följande sätt:- I undernummer 29.16 A ex VIII, andra, skall beskrivningen ersättas med följande:Tysk text:ex VIII. andere:- Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.Engelsk text:ex VIII. Other:- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, acide heptasaccharic acid, their salts and esters.Fransk text:ex VIII. autres:- Acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccarique, leurs sels et leurs esters.Italiensk text:ex VIII. altri:- Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Nederländsk text:ex VIII. andere:- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.Den danska texten är oförändrad.BILAGA 2Ändringar som skall göras i protokoll 2 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och IslandTabell I skall ändras på följande sätt:- I nummer 38.19 skall undernummerex T. Andra:ersättas med följande:>Plats för tabell>Bryssel, . . . . . .HerrJag har äran att bekräfta mottagandet av Ert brev av idag med följande ordalydelse."Kontraktsparterna i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Island, undertecknat den 22 juli 1972 har i Gemensamma kommittén undersökt möjligheten att göra vissa ändringar i tabell I som är bilagd protokoll 2 till ovanstående avtal. De föreslagna ändringarna är angivna i bilaga 1.Jag har äran att för Er bekräfta gemenskapens godkännande av ändringarna och jag föreslår att de träder i kraft den 1 januari 1977. Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta Er regerings godkännande av ändringarna och av den föreslagna dagen för deras ikraftträdande.Vidare skulle jag vilja ta tillfället i akt att upplysa Er om att icke kristalliserbart sorbitol har överförts från nummer 29.04 till nummer 38.19 i Gemensamma tulltaxan. Eftersom denna vara finns förtecknad i tabell I i protokoll 2 till avtalet mellan gemenskapen och Ert land, vore det av praktiska skäl önskvärt att anpassa tullförteckningarna i avtalet. Dessa anpassningar anges i bilaga 2. Denna ändring av numret påverkar inte på något sätt tullbehandlingen enligt protokoll 2 för den aktuella varan."Jag har äran att bekräfta att min regering är införstådd med innehållet i Ert brev och den föreslagna dagen för ändringarnas ikraftträdande.Mottag, herr . . . . . . . . . . . ., försäkran om min utmärkta högaktning.På den isländska regeringens vägnarBILAGA 1Ändringar som skall göras i protokoll 2 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och IslandTabell I skall ändras på följande sätt:- I undernummer 29.16 A ex VIII, andra, skall beskrivningen ersättas med följande:Tysk text:ex VIII. andere:- Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.Engelsk text:ex VIII. Other:- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, acide heptasaccharic acid, their salts and esters.Fransk text:ex VIII. autres:- Acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccarique, leurs sels et leurs esters.Italiensk text:ex VIII. altri:- Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Nederländsk text:ex VIII. andere:- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.Den danska texten är oförändrad.BILAGA 2Ändringar som skall göras i protokoll 2 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och IslandTabell I skall ändras på följande sätt:- I nummer 38.19 skall undernummerex T. Andra:ersättas med följande:>Plats för tabell>