CELEX: 
Language: nl
Date: 2008-12-31 00:00:00
Title: 2008/979/EG: Besluit van de Raad van 18 december 2008 betreffende de ondertekening namens de Gemeenschap en de voorlopige toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten#Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten

31.12.2008   
            
            
               NL
            
            
               Publicatieblad van de Europese Unie
            
            
               L 352/23
            
         
      BESLUIT VAN DE RAAD
   
   van 18 december 2008
   betreffende de ondertekening namens de Gemeenschap en de voorlopige toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten
   (2008/979/EG)
   DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
   Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op de artikelen 37, 133 en 152, lid 4, in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste alinea,
   Gezien het voorstel van de Commissie,
   Overwegende hetgeen volgt:
   
               (1)
            
            
               De Raad heeft de Commissie op 25 oktober 2004 gemachtigd om met de Zwitserse Bondsstaat onderhandelingen te openen om de Overeenkomst inzake de handel in landbouwproducten te wijzigen en de bepalingen daarvan bij te werken en aan te passen.
            
         
               (2)
            
            
               De Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat hebben onderhandeld over een overeenkomst tot wijziging van bijlage 11 bij deze Overeenkomst.
            
         
               (3)
            
            
               De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap tot wijziging van bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten moet worden ondertekend en voorlopig worden toegepast met ingang van 1 januari 2009 in afwachting van de afwikkeling van de interne procedures van de partijen voor de formele sluiting ervan,
            
         BESLUIT:
   Artikel 1
   De ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten, en de bijbehorende slotakte, wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd, onder voorbehoud van sluiting van deze overeenkomst op een later tijdstip.
   De tekst van de overeenkomst is aan deze bijlage gehecht.
   Artikel 2
   De voorzitter van de Raad is gemachtigd de persoon/personen aan te wijzen die bevoegd is/zijn de overeenkomst en de bijbehorende slotakte namens de Gemeenschap te ondertekenen, onder voorbehoud van de sluiting ervan.
   Artikel 3
   In afwachting van de voltooiing van de voor de sluiting daarvan noodzakelijke procedures is de overeenkomst voorlopig van toepassing met ingang van 1 januari 2009 overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 van de overeenkomst.
   Artikel 4
   Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
   
      Gedaan te Brussel, 18 december 2008.
      
         
            Voor de Raad
         
         
            De voorzitter
         
         M. BARNIER
         
      
   
   
      
         OVEREENKOMST
      
      tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten
      DE EUROPESE GEMEENSCHAP,
      hierna „de Gemeenschap” genoemd,
      en
      DE ZWITSERSE BONDSSTAAT,
      hierna „Zwitserland” genoemd,
      hierna „de partijen” genoemd,
      Overwegende hetgeen volgt:
      
                  (1)
               
               
                  De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat van 21 juni 1999 inzake de handel in landbouwproducten (hierna „de overeenkomst” genoemd) is op 1 juni 2002 in werking getreden.
               
            
                  (2)
               
               
                  Bijlage 11 bij de overeenkomst betreft de sanitaire en zoötechnische maatregelen voor de handel in levende dieren en dierlijke producten (hierna „bijlage 11” genoemd).
               
            
                  (3)
               
               
                  Zwitserland heeft zich ertoe verbonden in zijn wetgeving de bepalingen over te nemen van Verordening (EG) nr. 998/2003 van het Europees Parlement en de Raad van 26 mei 2003 inzake veterinairrechtelĳke voorschriften voor het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren en houdende wĳziging van Richtlĳn 92/65/EEG van de Raad (1). De partijen moeten bijgevolg de overeenkomst wijzigen om rekening te houden met de uitbreiding van de werkingssfeer daarvan tot het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren.
               
            
                  (4)
               
               
                  Zwitserland heeft zich ertoe verbonden in zijn wetgeving de bepalingen over te nemen van Richtlijn 91/496/EEG van de Raad van 15 juli 1991 tot vaststelling van de beginselen voor de organisatie van de veterinaire controles voor dieren uit derde landen die in de Gemeenschap worden binnengebracht en tot wijziging van de Richtlijnen 89/662/EEG, 90/425/EEG en 90/675/EEG (2), Richtlijn 97/78/EG van 18 december 1997 tot vaststelling van de beginselen voor de organisatie van de veterinaire controles voor producten die uit derde landen in de Gemeenschap worden binnengebracht (3), Richtlĳn 2002/99/EG van 16 december 2002 houdende vaststelling van veterinairrechtelĳke voorschriften voor de productie, de verwerking, de distributie en het binnenbrengen van voor menselĳke consumptie bestemde producten van dierlĳke oorsprong (4), Verordening (EG) nr. 882/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 inzake officiële controles op de naleving van de wetgeving inzake diervoeders en levensmiddelen en de voorschriften inzake diergezondheid en dierenwelzijn (5) en van alle uitvoeringsbepalingen daarvan op het gebied van de controle van de invoer uit derde landen naar de Europese Unie en de partijen moeten bijgevolg de bepalingen van de overeenkomst aanpassen.
               
            
                  (5)
               
               
                  Voor de wijzigingen en aanpassingen als gevolg van de ontwikkeling van de respectieve wetgevingen is de aan het Gemengd Veterinair Comité gegeven machtiging niet toereikend. Bijlage 11 bij de Overeenkomst moet bijgevolg worden bijgewerkt en gewijzigd,
               
            HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:
      Artikel 1
      Bijlage 11 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten wordt als volgt gewijzigd:
      
                  1.
               
               
                  Aan het einde van artikel 1, lid 1, wordt een derde streepje toegevoegd:
                  
                              „—
                           
                           
                              het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren.”.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  De titel van titel I wordt vervangen door:
                  „Handel in levende dieren, sperma, eicellen en embryo’s daarvan en niet-commercieel verkeer van gezelschapsdieren”.
               
            
                  3.
               
               
                  Artikel 3 van titel I wordt vervangen door:
                  „Artikel 3
                  De partijen komen overeen dat de handel in levende dieren en sperma, eicellen en embryo’s daarvan en het niet-commerciële verkeer van gezelschapsdieren plaatsvinden volgens de in aanhangsel 2 opgenomen wetgevingen. Voor de toepassing van deze wetgevingen gelden de in dat aanhangsel opgenomen bijzondere uitvoeringsbepalingen.”.
               
            
                  4.
               
               
                  Artikel 15 wordt vervangen door:
                  „Artikel 15
                  Dierlĳke producten: grenscontroles en retributies
                  De controles op het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Zwitserland voor dierlijke producten worden verricht overeenkomstig het bepaalde in aanhangsel 10.”.
               
            Artikel 2
      Deze overeenkomst wordt door de partijen volgens hun interne procedures bekrachtigd of goedgekeurd.
      De partijen stellen elkaar in kennis van de afwikkeling van deze procedures.
      Deze overeenkomst is voorlopig van toepassing met ingang van 1 januari 2009 in afwachting van de afwikkeling van deze procedures.
      Deze overeenkomst treedt in werking op de dag na de laatste kennisgeving.
      Artikel 3
      Deze overeenkomst is in tweevoud opgesteld in de Bulgaarse, de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Ierse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Roemeense, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
      
         Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gezet.
         Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
         Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
         V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
         Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
         Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
         Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
         Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
         Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
         Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
         Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
         Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
         Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
         Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
         Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
         Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
         Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
         V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
         Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
         Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
         Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vārdā
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
         
         
            За Конфедерация Швейцария
            Por la Confederación Suiza
            Za Švýcarskou konfederaci
            For Det Schweiziske Forbund
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Šveitsi Konföderatsiooni nimel
            Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
            For the Swiss Confederation
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
            Šveices Konfederācijas vārdā
            Šveicarijos Konfederacijos vardu
            a Svájci Államszövetség részéről
            Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
            Voor de Zwitserse Bondsstaat
            W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
            Pela Confederação Suíça
            Pentru Confederația Elvețiană
            Za Švajčiarsku konfederáciu
            Za Švicarsko konfederacijo
            Sveitsin valaliiton puolesta
            På Schweiziska edsförbundets vägnar
            
               
         
      
      
         (1)  PB L 146 van 13.6.2003, blz. 1.
      
         (2)  PB L 268 van 24.9.1991, blz. 56.
      
         (3)  PB L 24 van 30.1.1998, blz. 9.
      
         (4)  PB L 18 van 23.1.2003, blz. 11.
      
         (5)  PB L 165 van 30.4.2004, blz. 1.
      
         
            SLOTAKTE
         
         De gevolmachtigden:
         van de EUROPESE GEMEENSCHAP,
         enerzijds, en
         van de ZWITSERSE BONDSSTAAT,
         anderzijds,
         bijeengekomen te Parijs, op drieëntwintig december tweeduizendacht; voor de ondertekening van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat tot wijziging van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de handel in landbouwproducten, hebben de hierna genoemde en aan deze slotakte gehechte verklaring van Zwitserland aangenomen:
         
                     —
                  
                  
                     Verklaring van Zwitserland betreffende de invoer van vlees dat met hormonen is behandeld om de prestatie van de dieren te bevorderen.
                  
               
            Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
            Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
            V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
            Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
            Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
            Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
            Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
            Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
            Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
            Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
            Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
            Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
            Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
            Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
            Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
            Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
            Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
            Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
            V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
            Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
            Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
            Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
            
               За Европейската общност
               Por la Comunidad Europea
               Za Evropské společenství
               For Det Europæiske Fællesskab
               Für die Europäische Gemeinschaft
               Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Community
               Pour la Communauté européenne
               Per la Comunità europea
               Eiropas Kopienas vārdā
               Europos bendrijos vārdā
               az Európai Közösség részéről
               Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Wspólnoty Europejskiej
               Pela Comunidade Europeia
               Pentru Comunitatea Europeană
               Za Európske spoločenstvo
               Za Evropsko skupnost
               Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska gemenskapens vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               За Конфедерация Швейцария
               Por la Confederación Suiza
               Za Švýcarskou konfederaci
               For Det Schweiziske Forbund
               Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
               Šveitsi Konföderatsiooni nimel
               Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
               For the Swiss Confederation
               Pour la Confédération suisse
               Per la Confederazione svizzera
               Šveices Konfederācijas vārdā
               Šveicarijos Konfederacijos vardu
               a Svájci Államszövetség részéről
               Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
               Voor de Zwitserse Bondsstaat
               W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
               Pela Confederação Suíça
               Pentru Confederația Elvețiană
               Za Švajčiarsku konfederáciu
               Za Švicarsko konfederacijo
               Sveitsin valaliiton puolesta
               På Schweiziska edsförbundets vägnar
               
                  
            
         
         
            VERKLARING VAN ZWITSERLAND
            betreffende de invoer van vlees dat met hormonen is behandeld om de prestatie van de dieren te bevorderen
            Zwitserland verklaart dat het naar behoren rekening zal houden met de definitieve beslissing van de Wereldhandelsorganisatie (WTO) betreffende de mogelijkheid om een verbod in te stellen op de invoer van vlees dat is geproduceerd met gebruikmaking van hormonen om de prestatie van de dieren te bevorderen, en dat het zijn voorschriften voor de invoer van vlees uit landen die het gebruik van dergelijke hormonen niet verbieden derhalve opnieuw zal bekijken en in voorkomend geval zal afstemmen op de communautaire regeling ter zake.