CELEX: 31976R1143
Language: el
Date: 1976-05-17 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1143/76 τού Συμβουλίου τής 17ης Μαΐου 1976 περί τροποποιήσεως τού κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 «περί κοινής οργανώσεως αγοράς στόν τομέα τών σιτηρών»

Avis juridique important

|

31976R1143

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1143/76 τού Συμβουλίου τής 17ης Μαΐου 1976 περί τροποποιήσεως τού κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 «περί κοινής οργανώσεως αγοράς στόν τομέα τών σιτηρών»  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 130 της 19/05/1976 σ. 0001 - 0005 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 15 σ. 0095  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 10 σ. 0090  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 10 σ. 0090 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1143/76 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 17ης Μαΐου 1976 περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 "περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών"ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως τα άρθρα 42 και 43,  την πρόταση της Επιτροπής,  τη γνώμη της Συνελεύσεως(1),  Εκτιμώντας:  ότι η κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των σιτηρών περιλαμβάνει ένα σύστημα ενιαίων τιμών για την Κοινότητα- ότι το σύστημα αυτό προβλέπει ιδίως τον καθορισμό, για κάθε σιτηρό βάσεως, μιας ενδεικτικής τιμής, καθώς και μιας ενιαίας τιμής παρεμβάσεως,  κατ' εξαίρεση του μαλακού σίτου, για τον οποίο προβλέπεται μία βασική τιμή παρεμβάσεως και περισσότερες παράγωγες τιμές παρεμβάσεως- ότι αυτό το σύστημα τιμών και η ιεράρχηση που απορρέει από την εφαρμογή του δεν επιτρέπουν σήμερα πλέον να πραγματοποιηθούν με τον καλύτερο τρόπο οι σκοποί του άρθρου 39 της συνθήκης- ότι, ιδίως, το αναζητούμενο αποτέλεσμα σταθερότητος των τιμών στην  αγορά είναι καθοριστικό για την εξασφάλιση ενός δικαίου βιοτικού επιπέδου στον ενδιαφερόμενο γεωργικό πληθυσμό, όπως αποδεικνύεται από έναν αριθμό μη προγραμματισμένων παρεμβάσεων για ορισμένα σιτηρά- ότι κάτω από αυτές τις συνθήκες επιβάλλεται μεταρρύθμιση του συστήματος- ότι αρχικά πρέπει, έχοντας υπόψη την κτηθείσα πείρα για την περίπτωση των άλλων σιτηρών, να καταργηθεί η περιφερειακή κατανομή για το μαλακό σίτο και να αντικατασταθεί από ένα  καθεστώς παρεμβάσεως σ' ένα επίπεδο ενιαίας τιμής για την Κοινότητα- ότι, επί πλέον, για τη βελτίωση της ρευστότητος του συνόλου της αγοράς των σιτηρών, πρέπει να προβλεφθεί μία νέα δομή καθορισμού των τιμών παρεμβάσεως για τα κύρια σιτηρά, η οποία να βεβαιώνει μια καλύτερη ισορροπία μεταξύ των διαφόρων συγκομιδών σε  συνάρτηση με τις πραγματικές ανάγκες της αγοράς, χωρίς εν τούτοις να μεταβάλλεται το εισόδημα των παραγωγών- ότι προς το σκοπό αυτόν φαίνεται αναγκαία η πρόβλεψη μιας ευθυγραμμίσεως, αφ' ενός, μεταξύ των τιμών παρεμβάσεως του μαλακού σίτου υψηλής  παραγωγικότητος και μικρης αρτοποιητικής αξίας, και της κριθής και του αραβοσίου, αφ' ετέρου- ότι αυτό το επίπεδο παρεμβάσεως, κοινό για όλα τα κτηνοτροφικά σιτηρά, συνιστά ένα ελάχιστο επίπεδο εγγυήσεως που χορηγείται στον παραγωγό, πάνω από το οποίο  πρέπει να διαμορφώνονται οι τιμές της αγοράς αυτών των σιτηρών, σε σχέση με την αξία χρησιμοποιήσεώς τους ως ζωοτροφών- ότι, αντίθετα, πρέπει να ενθαρρυνθεί η παραγωγή μαλακού σίτου καλής αρτοποιητικής ποιότητος, καθορίζοντας μια τιμή αναγωγής της οποίας το επίπεδο πρέπει να εκφράζει τη διαφορά που υπάρχει μεταξύ της σχέσεως της παραγωγής του αρτοποιήσιμου μαλακού σίτου-  ότι πρέπει να προβλέπεται, σε περίπτωση ανάγκης, η διαμόρφωση των τιμών στην αγορά να υποστηρίζεται σε σχέση με αυτό το επίπεδο- ότι η ενδεικτική τιμή, από την οποία καθορίζεται το επίπεδο προστασίας της κοινοτικής αγοράς, πρέπει να παρουσιάζει, σε σχέση με την τιμή παρεμβάσεως, μια διαφορά αρκετή, για να διασφαλίζεται η ρευστότητα της αγοράς και για να επιτρέπεται η εξίσωση  μεταξύ των πλεονασμάτων των παραγωγικών ζωνών και των αναγκών των ζωνών καταναλώσεως που είναι ελλειμματικές- ότι, για την επίτευξη του σκοπού αυτού, πρέπει να τεθούν σε ισχύ οι ενδεικτικές τιμές, λαμβάνοντας υπόψη και άλλο αντιπροσωπευτικό στοιχείο από  το κόστος μεταφοράς μεταξύ της πλέον πλεονασματικής ζώνης και της πλέον ελλειμματικής- ένα στοιχείο της αγοράς το οποίο αντιπροσωπεύει τη διαφορά που διαπιστούται για μια σειρά τιμών διαμορφουμένη κάτω από κανονικές συνθήκες στην πλέον πλεονασματική  ζώνη παραγωγής, μεταξύ των τιμών της αγοράς και του επιπέδου στηρίξεως των τιμών- το επίπεδο αυτό εκφράζεται για τον μαλακό σίτο με την τιμή αναγωγής του και για τα υπόλοιπα σιτηρά με την τιμή παρεμβάσεώς τους- ότι μεταξύ των τιμών που αποτελούν αντικείμενο μηνιαίων προσαυξήσεων κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας, πρέπει να υπολογίζεται επίσης η τιμή αναγωγής του αρτοποιήσιμου μαλακού σίτου- ότι είναι δυνατό, σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητος, ιδιαίτερες συνθήκες να προκαλούν μία στιγμιαία εξέλιξη των τιμών της αγοράς, διαφορετική εκείνης που παρατηρείται στις υπόλοιπες περιοχές της Κοινότητος- ότι για την αποφυγή μαζικών επεμβάσεων σ'  αυτές τις περιοχές, πρέπει να προβλέπεται η δυνατότητα λήψεως ιδιαιτέρων προληπτικών μέτρων, που να επιτρέπουν την ομαλοποίηση της αγοράς τους κατά τη διάρκεια μιας καθορισμένης περιόδου- ότι επί πλέον, πρέπει εξ ίσου να είναι δυνατό να αποφασισθούν  ειδικά μέτρα παρεμβάσεως για τον μαλακό αρτοποιήσιμο σίτο, σε περίπτωση που οι τιμές της αγοράς κινδυνεύουν να μη διαμορφώνονται κανονικά σε σχέση με το επίπεδο τιμών αναγωγής- ότι, για λόγους ομοιογένειας που πρέπει να χαρακτηρίζουν την κοινοτική αγορά σιτηρών, πρέπει τα ειδικά μέτρα παρεμβάσεως που προβλέπονται κατωτέρω ναα εκτιμηθούν και να αποφασισθούν κάτω από μια κοινοτική προοπτική- ότι, λόγω του βασικού χαρακτήρος αυτής της μεταρρυθμίσεως και με στόχο να επιτρέψει στην αγορά να προσαρμοσθεί σ' αυτή με καλύτερες συνθήκες, πρέπει να προβλέπεται η δυνατότητα αναβολής, κατά την περίοδο εμπορίας 1976/77, της ολοκληρωτικής εφαρμογής,  και ιδίως της θεσπίσεως μιας κλίμακος απόλυτα σύμφωνης προς το νέο σύστημα- ότι, για λόγους αυξήσεως της παραγωγής σκληρού σίτου στην Κοινότητα, η παραχώρηση ενιαίας ενισχύσεως σε όλους τους παραγωγούς δεν δικαιολογείται πλέον- εν τούτοις, για να ενθαρρυνθεί μια αύξηση της παραγωγικότητος και μια βελτίωση της ποιότητος του  προϊόντος αυτού, πρέπει να διατηρηθεί μια ενίσχυση επ' ωφελεία του προϊόντος αυτού- ότι, εν τούτοις, αυτή η ενίσχυση μπορεί να περιορισθεί σε μερικές περιοχές, καθώς και για τον σκληρό σίτο που ανταποκρίνεται σε ορισμένα ποιοτικά και τεχνολογικά  χαρακτηριστικά που τον καθιστούν κατάλληλο για την παρασκευή ζυμαρικών- ότι, για να αποφευχθεί η παράδοση στην παρέμβαση του σκληρού σίτου, ο οποίος δεν ανταποκρίνεται στα χαρακτηριστικά που εξετάζονται ανωτέρω, είναι αναγκαίο να προβλεφθούν συμπληρωματικοί όροι αποδοχής στην παρέμβαση για αυτό το σιτηρό,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:   Άρθρο 1  Τα άρθρα 2, 3 και 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 αντικαθίστανται από τα κατωτέρω:  "Άρθρο 2 Η περίοδος εμπορίας αρχίζει την 1η Αυγούστου και τελειώνει την 31η Ιουλίου του επομένου έτους για όλα τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1.  Άρθρο 3 1. Κάθε έτος καθορίζεται για την Κοινότητα πριν την 1η Αυγούστου για την περίοδο εμπορίας η οποία αρχίζει το επόμενο έτος:  - μια ενιαία τιμή παρεμβάσεως για τον μαλακό σίτο, την κριθή και τον αραβόσιτο, καθώς και μια ενιαία τιμή παρεμβάσεως για τη σίκαλη και τον σκληρό σίτο,  - μια τιμή αναγωγής για τον μαλακό αρτοποιήσιμο σίτο,  - μια ενδεικτική τιμή για τον μαλακό σίτο, τον σκληρό σίτο και για τη σίκαλη, καθώς και μια κοινή ενδεικτική τιμή για την κριθή και τον αραβόσιτο.  2. Οι τιμές αυτές προσδιορίζονται για έναν τύπο ποιότητος που καθορίζεται για κάθε ένα από τα σιτηρά αυτά.  3. Οι ενιαίες τιμές παρεμβάσεως προσδιορίζονται για το κέντρο παρεμβάσεως του Ορμ, κέντρο της πλέον πλεονασματικής ζώνης της Κοινότητος για όλα τα σιτηρά, στο στάδιο χονδρικής πωλήσεως, εμπορεύματος παραδομένου στο κατάστημα αλλά μη εκφορτωμένου. Αυτά  ισχύουν για όλα τα κέντρα παρεμβάσεως της Κοινότητος και προσδιορίζονται για κάθε ένα από τα σιτηρά.  Οι ενιαίες τιμές παρεμβάσεως ισχύουν από την 1η Αυγούστου έως την 31η Μαΐου του επομένου έτους. Από την 1η Ιουνίου έως την 31η Ιουλίου, ισχύουν οι τιμές παρεμβάσεως που εφαρμόζονται για τον Αύγουστο της τρέχουσας περιόδου.  4. Η τιμή παρεμβάσεως για τον αρτοποιήσιμο μαλακό σίτο καθιερώνεται προσθέτοντας στην κοινή ενιαία τιμή παρεμβάσεως που προσδιορίζεται για το προϊόν αυτό ένα αντιπροσωπευτικό ποσό της διαφοράς μεταξύ της παραγωγής του και εκείνου της παραγωγής μαλακού  σίτου μη αρτοποιήσιμου.  5. Οι ενδεικτικές τιμές έχουν προσδιορισθεί για το Ντούισμπουργκ, κέντρο της πλέον ελλειμματικής ζώνης της Κοινότητος για όλα τα σιτηρά στο στάδιο χονδρικής πωλήσεως, εμπορεύματος παραδομένου στο κατάστημα αλλά μη εκφορτωμένου.  Έχουν καθιερωθεί με την προσθήκη:  - για τον μαλακό σίτο στην τιμή αναγωγής του,  - για τη σίκαλη και τον σκληρό σίτο την αντίστοιχη ενιαία τιμή παρεμβάσεως,  - για την κριθή και τον αραβόσιτο στην κοινή ενιαία τιμή παρεμβάσεως,  ένα στοιχείο της αγοράς και ένα στοιχείο αντιπροσωπευτικό του κόστους μεταφοράς μεταξύ της ζώνης του Ορμ και της ζώνης του Ντούισμπουργκ.  Το στοιχείο της αγοράς για τη σίκαλη, τον σκληρό σίτο και τον μαλακό σίτο αντιπροσωπεύει για κάθε ένα από αυτά τα προϊόντα, τη διαφορά που πρέπει να υφίσταται μεταξύ:  α) της τιμής παρεμβάσεως για τη σίκαλη, της ενιαίας τιμής παρεμβάσεως για το σκληρό σίτο και της τιμής αναγωγής του αρτοποιήσιμου μαλακού σίτου από το ένα μέρος, και β) του επιπέδου τιμών της αγοράς για τη σίκαλη, τον σκληρό σίτο και τον μαλακό αρτοποιήσιμο σίτο αντίστοιχα, να προβλέπεται δε για κανονική συγκομιδή, με φυσιολογικές συνθήκες σχηματισμού των τιμών στην κοινοτική αγορά, στην πλέον πλεονασματική ζώνη  παραγωγής, από το άλλο μέρος.  Το στοιχείο της αγοράς για την κριθή και τον αραβόσιτο αντιπροσωπεύει τη διαφορά που πρέπει να υπάρχει μεταξύ της τιμής αγοράς για την κριθή και της ενιαίας κοινής τιμής παρεμβάσεως, αυξημένης κατά τη διαφορά των τιμών της αγοράς που πρέπει να αποδίδουν  τη σχέση των μέσων σχετικών τιμών στη χρησιμοποίηση προς διατροφή των ζώων των εν λόγω δύο σιτηρών. Οι τιμές αγοράς που λαμβάνονται υπόψη είναι εκείνες που πρέπει να προβλέπονται κάτω από κανονικές συνθήκες συγκομιδής, με φυσιολογικές συνθήκες  σχηματισμού των τιμών στην κοινοτική αγορά, και στην πλέον πλεονασματική ζώνη παραγωγής.  Το αντιπροσωπευτικό στοιχείο κόστους μεταφοράς υπολογίζεται με βάση το μέσο μεταφοράς ή το σύνολο των πλέον ευνοϊκών μέσων μεταφοράς και των υπαρχόντων διατιμήσεων.  6. Οι τιμές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και οι τύποι ποιότητος που αναφέρονται στην παράγραφο 2 εκδίδονται κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης.  7. Το Συμβούλιο αποφασίζει, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής με ειδική πλειοψηφία, και εκδίδει τους κανονισμούς που εφαρμόζονται για τον καθορισμό των κέντρων παρεμβάσεως, στα οποία εφαρμόζονται οι ενιαίες τιμές παρεμβάσεως.  8. Τα κέντρα παρεμβάσεως, που αναφέρονται στην παράγραφο 7, καθορίζονται αφού συμβουλευθεί τα ενδιαφερόμενα Κράτη Μέλη, προ της 1ης Μαΐου κάθε έτους, για την επόμενη περίοδο εμπορίας σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από το άρθρο 26.  Άρθρο 4 1. Για να διευκολυνθεί η μετάβαση από το εφαρμοζόμενο καθεστώς κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 1975/76, σε εκείνο που προβλέπει το άρθρο 3, και ιδίως για την ιεράρχηση των τιμών οι οποίες κανονικά θα προκύψουν ως προς αυτό, οι ενιαίες τιμές  παρεμβάσεως για τον μαλακό σίτο, την κριθή και τον αραβόσιτο δύνανται να προσδιορισθούν κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 του ιδίου άρθρου σε ένα μη κοινό επίπεδο για την περίοδο εμπορίας 1976/77. Στην περίπτωση αυτή, η κοινή ενιαία τιμή παρεμβάσεως, που  χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της κοινής ενδεικτικής τιμής για την κριθή και τον αραβόσιτο, είναι η ενιαία τιμή παρεμβάσεως για την κριθή.  2. Όταν, εφαρμοζομένης της παρεκκλίσεως που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η ενιαία τιμή παρεμβάσεως για τον μαλακό σίτο βρίσκεται σε επίπεδο της αρτοποιήσιμης ποιότητός του, η τιμή αυτή καθορίζεται για έναν τύπο ποιότητος αρτοποιήσιμης κατά παρέκκλιση  του άρθρου 3 παράγραφος 2. Αυτός ο ποιοτικός τύπος είναι αυτός που έχει προσδιορισθεί δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 6, συμπληρωμένος με ορισμένα κριτήρια σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για αρτοποίηση. Ο μαλακός σίτος που δεν ανταποκρίνεται στις  τελευταίες αυτές απαιτήσεις δεν τυγχάνει κατά την παρέμβαση, παρά μόνο μιας τιμής που ανταποκρίνεται προς αυτήν της ενιαίας κοινής παρεμβάσεως, η οποία, για την εν λόγω περίοδο, είναι αυτή για την κριθή.  Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο, η τιμή αναγωγής που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 δεν προσδιορίζεται, και η ενδεικτική τιμή για τον μαλακό σίτο υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5, υποκαθιστώντας την τιμή  αναγωγής με την ενιαία τιμή παρεμβάσεως που λαμβάνεται υπόψη για το σιτηρό αυτό.  3. Το Συμβούλιο αποφασίζει, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής με ειδική πλειοψηφία, και καθορίζει τις απαραίτητες ελάχιστες απαιτήσεις για την αρτοποίηση.  Η ακολουθουμένη μέθοδος για τη διαπίστωση εάν ο μαλακός σίτος ανταποκρίνεται σε αυτές τις απαιτήσεις, καθώς και οι τρόποι εφαρμογής του παρόντος άρθρου, καταργούνται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26."  Άρθρο 2  Το κείμενο του άρθρου 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "1. Οι τιμές παρεμβάσεως, η τιμή αναγωγής για τον αρτοποιήσιμο σίτο, οι ενδεικτικές τιμές και οι τιμές κατωφλίου αποτελούν αντικείμενο μηνιαίων προσαυξήσεων, που κλιμακώνονται για όλη ή μέρος της περιόδου εμπορίας."  Άρθρο 3  Το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 έχει αντικατασταθεί από το ακόλουθο κείμενο:  "Άρθρο 7 1. Κατά τη διάρκεια ολόκληρης της περιόδου εμπορίας οι οργανισμοί παρεμβάσεως, οι οποίοι ορίζονται από Κράτη Μέλη, έχουν την υποχρέωση να αγοράζουν τα σιτηρά που αναφέρονται στο άρθρο 3, που συγκομίζονται στην Κοινότητα και τα οποία τους προσφέρονται,  εφ' όσον οι προσφορές ανταποκρίνονται ιδίως σε ποιοτικούς και ποσοτικούς όρους, που προσδιορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 5.  2. Οι οργανισμοί παρεμβάσεως αγοράζουν σε ενιαία τιμή παρεμβάσεως, οποιοδήποτε και αν είναι το κέντρο στο οποίο προσφέρεται το σιτηρό, με όρους που εκδόθηκαν κατ' εφαρμογή των παραγράφων 4 και 5. Εάν η ποιότητα του σιτηρού διαφέρει του τύπου ποιότητος  για τον οποίο η τιμή παρεμβάσεως έχει καθοριστεί, τότε η ποιότητα προσαρμόζεται εφαρμόζοντας τις υπερτιμήσεις ή υποτιμήσεις που εμφανίζονται στον πίνακα. Επίσης οι πίνακες αυτοί μπορούν να επιτρέψουν μια ειδική υπερτίμηση για την αρτοποιήσιμη σίκαλη που  παρουσιάζει ορισμένα ποιοτικά χαρακτηριστικά.  3. Με τους όρους που εκδόθηκαν κατ' εφαρμογή των παραγράφων 4 και 5, οι οργανισμοί παρεμβάσεως πωλούν:  - για εξαγωγή προς τρίτες χώρες,  - ή για τον εφοδιασμό της εσωτερικής αγοράς,  το προϊόν που αγοράζεται σύμφωνα με την παράγραφο 1.  4. Το Συμβούλιο αποφασίζει, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, με ειδική πλειοψηφία, και εκδίδει τους γενικούς κανόνες που διέπουν την παρέμβαση.  5. Κατά τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26, καθορίσθηκαν οι τρόποι εφαρμογής του παρόντος άρθρου, και ιδίως:  - η ελαχίστη ποσότητα και ποιότητα που απαιτούνται για την παρέμβαση για κάθε σιτηρό, ως και για τον σκληρό σίτο, οι τεχνολογικές ποιότητες που πρέπει να πληροί το σιτηρό αυτό,  - οι εφαρμόσιμοι πίνακες παρεμβάσεως για την υπερτίμηση και υποτίμηση,  - οι διαδικασίες και οι όροι ευθύνης των οργανισμών παρεμβάσεως,  - οι διαδικασίες και οι όροι των πωλήσεων από τους οργανισμούς παρεμβάσεως."  Άρθρο 4  Το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 έχει αντικατασταθεί από το ακόλουθο κείμενο:  "Άρθρο 8 1. Για να αποφευχθούν σε ορισμένες περιοχές της Κοινότητος σημαντικές αγορές κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 1, είναι δυνατό να αποφασισθεί, ότι οι οργανισμοί παρεμβάσεως λαμβάνουν ιδιαίτερα μέτρα για την παρέμβαση.  2. Όταν η κατάσταση της αγοράς για τον μαλακό αρτοποιήσιμο σίτο της Κοινότητος το απαιτεί, είναι δυνατό, ειδικά μέτρα παρεμβάσεως να αποφασισθούν για το σιτηρό αυτό, για να στηρίξουν την ανάπτυξη της αγοράς του, σε σχέση με την τιμή αναγωγής που  αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1.  3. Το Συμβούλιο αποφασίζει κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής με ειδική πλεοψηφία και εκδίδει γενικούς κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου.  4. Η φύση και η εφαρμογή των ιδιαιτέρων ή των ειδικών μέτρων παρεμβάσεως, ως και των όρων και των διαδικασιών πωλήσεως ή εκείνων που καθιερώθηκαν εν όψει κάθε άλλης τροποποιήσεως αυτών και τα οποία έχουν σαν αντικείμενο προϊόντα που καθορίζονται με  διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26.  Οι τρόποι εφαρμογής του παρόντος άρθρου έχουν εκδοθεί με την ίδια διαδικασία που θεωρείται αναγκαία."  Άρθρο 5  Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:  "Άρθρο 10 1. Για την παραγωγή εντός της Κοινότητος σκληρού σίτου, χορηγείται ενίσχυση.  2. Το ποσό της ενισχύσεως καθορίζεται ανά εκτάριο σπειρομένης και συγκομιζομένης επιφανείας και είναι σταθερό καθ' όλη την περίοδο εμπορίας. Εν τούτοις, η ενίσχυση αυτή μπορεί να διαφοροποιηθεί κατά περιοχές παραγωγής και να περιορισθεί σε μερικές από  αυτές.  Η ενίσχυση αυτή δεν χορηγείται παρά μόνο για τον σκληρό σίτο ο οποίος παρουσιάζει καθορισμένα ποιοτικά και τεχνολογικά χαρακτηριστικά.  3. Το ποσό της ενισχύσεως προσδιορίζεται προ της 1ης Αυγούστου, για την περίοδο εμπορίας που αρχίζει το επόμενο έτος, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 43 παράγραφος 2 της συνθήκης.  Οι περιοχές παραγωγής που αναφέρονται στην παράγραφο 2 καθορίζονται σύμφωνα με την ίδια διαδικασία.  4. Το Συμβούλιο αποφασίζει κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής με ειδική πλειοψηφία, και εκδίδει τους γενικούς κανόνες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και ιδίως καθορίζει τα κριτήρια για τον προσδιορισμό των ποιοτικών και τεχνολογικών χαρακτηριστικών που  αναφέρονται στην παράγραφο 2.  5. Εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 26:  - οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου,  - τα ποιοτικά και τεχνολογικά χαρακτηριστικά στα οποία ο σκληρός σίτος πρέπει να ανταποκρίνεται για να τυγχάνει της ενισχύσεως καθώς και στην περίπτωση του πίνακα με τις εν λόγω ποικιλίες."  Άρθρο 6  Κατά τους μήνες Ιούνιο και Ιούλιο της περιόδου εμπορίας 1975/76, οι ισχύουσες τιμές παρεμβάσεως στα νέα Κράτη Μέλη είναι αυτές που εφαρμόζονται στην Κοινότητα, υπό την αρχική της σύνθεση, στην αρχή της περιόδου εμπορίας 1976/77, ελαττούμενες  κατά περίπτωση κατά τα εξισωτικά ποσά "προσχωρήσεως" που καθορίζονται για την περίοδο 1975/76.   Άρθρο 7  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Τίθεται σε εφαρμογή από την 1η Αυγούστου 1976 κατ' εξαίρεση των διατάξεων του άρθρου 6 και των διατάξεων οι οποίες προορίζονται να εξασφαλίσουν τη θέση σε εφαρμογή του νέου καθεστώτος το οποίο καθορίζεται με τον παρόντα κανονισμό και ιδίως με τις  διατάξεις που αφορούν τα προπαρασκευαστικά διοικητικά μέτρα που λαμβάνονται από τα Κράτη Μέλη και τα οποία είναι εφαρμόσιμα με την ισχύ του παρόντος κανονισμού.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε Κράτος Μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 17 Μαΐου 1976.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος J. HAMILIUS  (1) EΕ αριθ. Α 53 της 8.3.1976, σ. 24.