CELEX: 62006TJ0119
Language: sv
Date: 2010-09-09 00:00:00
Title: Tribunalens dom (femte avdelningen) av den 9 september 2010. # Usha Martin Ltd mot Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen. # Dumpning - Import av linor och kablar av stål med ursprung i bland annat Indien - Överträdelse av ett åtagande - Proportionalitetsprincipen - Artikel 8.1, 8.7 och 8.9 i förordning (EG) nr 384/96 (nu artikel 8.1, 8.7 och 8.9 i förordning (EG) nr 1225/2009). # Mål T-119/06.

Mål T‑119/06
      Usha Martin Ltd
      mot
      Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen
      ”Dumpning – Import av linor och kablar av stål med ursprung i bland annat Indien – Överträdelse av ett åtagande – Proportionalitetsprincipen – Artikel 8.1, 8.7 och 8.9 i förordning (EG) nr 384/96 (nu artikel 8.1, 8.7 och 8.9 i förordning (EG) nr 1225/2009)”
      Sammanfattning av domen
      1.      Gemenskapsrätt – Principer – Proportionalitet – Förordning om införande av slutgiltiga antidumpnings- och utjämningstullar
      (Artikel 5 tredje stycket EG; rådets förordning nr 384/96)
      2.      Gemensam handelspolitik – Skydd mot dumpning – Prisåtagande – Åtagande att lämna rapporter och att utfärda åtagandefakturor
            – Företaget bryter mot åtagandet 
      (Artikel 5 tredje stycket EG; rådets förordning nr 384/96)
      1.      Av proportionalitetsprincipen i artikel 5 tredje stycket EG följer att gemenskapsbestämmelser är lagenliga endast om de medel
         som används är ägnade att uppnå det legitima mål som eftersträvas med bestämmelserna i fråga och inte går utöver vad som är
         nödvändigt för att uppnå detta mål. När det finns flera ändamålsenliga åtgärder att välja mellan ska, i princip, den åtgärd
         väljas som är minst ingripande.
      
      När det rör sig om ett sådant område som den gemensamma handelspolitiken, där gemenskapslagstiftaren har ett stort utrymme
         för skönsmässig bedömning som motsvarar de politiska skyldigheter som tilldelas lagstiftaren genom fördraget, kan endast en
         beslutad åtgärds uppenbart olämpliga karaktär i förhållande till det mål som den behöriga institutionen ska eftersträva påverka
         lagenligheten av en sådan åtgärd. Det stora utrymme för skönsmässig bedömning som gemenskapslagstiftaren har inom området
         motsvarar det stora utrymme för skönsmässig bedömning som enligt fast rättspraxis tillerkänns gemenskapernas institutioner
         när dessa i enlighet med grundförordningarna vidtar konkreta antidumpningsåtgärder.
      
      Av detta följer att domstolarnas prövning inom området för skydd mot dumpning ska begränsas till frågan huruvida de åtgärder
         som har beslutats av gemenskapslagstiftaren är uppenbart olämpliga i förhållande till det mål som eftersträvas.
      
      (se punkterna 44–47)
      2.      Den omständigheten att kommissionen återtar godtagandet av åtagandet därför att den berörda exportören åsidosatt sin skyldighet
         att lämna kvartalsrapporter för försäljning av en produkt som inte omfattas av åtagandet samt sin skyldighet att inte utfärda
         åtagandefakturor för produkter som inte omfattas av åtagandet, innebär inte att kommissionen åsidosatt proportionalitetsprincipen.
         Varje brott mot ett åtagande eller mot skyldigheten att samarbeta vid genomförandet och kontrollen av att åtagandet efterlevs
         är nämligen tillräckligt för att kommissionen ska kunna återta sitt godkännande av åtagandet och införa en slutgiltig antidumpningstull
         på grundval av de faktiska omständigheter som konstaterats i samband med den undersökning som ledde till att åtagandet gjordes,
         under förutsättning att denna undersökning har avslutats med ett slutgiltigt fastställande av dumpning och skada och att den
         berörda exportören har getts tillfälle att lämna sina synpunkter. En överträdelse av ett åtagande är dessutom i sig tillräcklig
         för att det ska återtas. Proportionalitetsprincipen är visserligen tillämplig vid bedömningen av om storleken på de antidumpningstullar
         som införts är skälig med hänsyn till den skada som gemenskapsindustrin orsakats. Den är däremot inte tillämplig vid bedömningen
         av själva beslutet att ta ut sådana tullar. Den omständigheten att godtagandet av åtagandet återtas medför emellertid att
         slutgiltiga antidumpningstullar tas ut för exportföretagets import. I enlighet med artikel 8.9 i antidumpningsgrundförordning
         nr 398/96 är följaktligen den slutgiltiga antidumpningstull som fastställts på grundval av de faktiska omständigheter som
         konstaterats i samband med den undersökning som ledde till att åtagandet gjordes tillämplig på företagets import och motsvarar
         följaktligen själva uttaget av denna tull. Härav följer att själva lagenligheten av återtagandet av det godtagande som gjorts
         med avseende på åtagandet inte kan ifrågasättas med stöd av proportionalitetsprincipen.
      
      (se punkterna 51–55)
TRIBUNALENS DOM (femte avdelningen)
      den 9 september 2010 (*)
      
      ”Dumpning – Import av linor och kablar av stål med ursprung i bland annat Indien – Överträdelse av ett åtagande – Proportionalitetsprincipen – Artikel 8.1, 8.7 och 8.9 i förordning (EG) nr 384/96 (nu artikel 8.1, 8.7 och 8.9 i förordning (EG) nr 1225/2009)”
      I mål T‑119/06,
      Usha Martin Ltd, Kolkata (Indien), företrätt av advokaten K. Adamantopoulos, J. Branton, solicitor och advokaterna V. Akritidis och Y. Melin,
      
      sökande,
      mot
      Europeiska unionens råd, företrätt av J.-P. Hix och B. Driessen, båda i egenskap av ombud, biträdda av advokaten G. Berrisch,
      
      och
      Europeiska kommissionen, företrädd av P. Stancanelli och T. Scharf, båda i egenskap av ombud,
      
      svarande,
      angående en talan om ogiltigförklaring av dels kommissionens beslut 2006/38/EG av den 22 december 2005 om ändring av beslut 1999/572/EG
         beträffande godtagande av åtaganden i samband med antidumpningsförfarandena beträffande import av linor och kablar av stål
         med ursprung i bland annat Republiken Indien (EUT L 22, 2006, s. 54), dels av rådets förordning (EG) nr 121/2006 av den 23 januari 2006
         om ändring av förordning (EG) nr 1858/2005 beträffande införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av linor och
         kablar av stål med ursprung i bland annat Republiken Indien (EUT L 22, s. 1),
      
      meddelar
      TRIBUNALEN (femte avdelningen)
      sammansatt av ordföranden M. Vilaras samt domarna M. Prek och V.M. Ciucă (referent),
      justitiesekreterare: handläggaren K. Pocheć,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 25 mars 2010,
      följande
      Dom
       Tillämpliga bestämmelser
      1        De grundläggande antidumpningsbestämmelserna utgörs av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot
         dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EGT L 56, 1996, s. 1), i dess ändrade lydelse (nedan kallad
         grundförordningen) (som ersatts av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad import
         från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (EUT L 343, s. 51, rättelse i EUT L 7, 2010, s. 22)). I artikel 8.1,
         8.7 och 8.9 i grundförordningen (nu artikel 8.1, 8.7 och 8.9 i förordning nr 1225/2009) föreskrivs följande:
      
      ”1. Under förutsättning att det preliminärt har fastställts att dumpning och skada föreligger, får kommissionen godta ett
         tillfredsställande åtagande som en exportör frivilligt gör att ändra sina priser eller att upphöra med export till dumpade
         priser, om kommissionen efter särskilt samråd med rådgivande kommittén är övertygad om att dumpningens skadliga verkan därigenom
         undanröjs. I sådana fall ska, under den tid åtagandena är i kraft, preliminära tullar som införts av kommissionen i enlighet
         med artikel 7.1 eller, i förekommande fall, slutgiltiga tullar som införts av rådet i enlighet med artikel 9.4 inte tillämpas
         på berörd import av den berörda produkten när den tillverkas av de företag som anges i kommissionens beslut om godtagande
         av åtaganden och i eventuella ändringar av detta. Prishöjningar i enlighet med sådana åtaganden får inte vara större än vad
         som krävs för att undanröja dumpningsmarginalen, och de bör vara lägre än dumpningsmarginalen om sådana prishöjningar skulle
         vara tillräckliga för att undanröja skadan för gemenskapsindustrin.
      
      ...
      7. Kommissionen ska begära att varje exportör vars åtagande godtagits regelbundet lämnar uppgifter om åtagandets fullgörande
         och tillåter kontroll av relevanta uppgifter. Om dessa krav inte uppfylls ska detta betraktas som en överträdelse av åtagandet.
      
      ...
      9. Om en part i ett åtagande bryter mot eller återtar åtagandet, eller om kommissionen återtar sitt godtagande av ett åtagande,
         ska godtagandet av åtagandet efter samråd återtas genom ett beslut av kommissionen eller, i förekommande fall, genom en förordning
         från kommissionen, och den preliminära tull som införts av kommissionen i enlighet med artikel 7 eller den slutgiltiga tull
         som införts av rådet i enlighet med artikel 9.4 ska automatiskt tillämpas, under förutsättning att den berörda exportören
         har getts tillfälle att lämna synpunkter, utom i de fall där exportören i fråga har återtagit sitt åtagande.  
      
      Alla berörda parter eller medlemsstater får lämna uppgifter som innehåller tillräcklig bevisning för att ett åtagande brutits.
         Den påföljande bedömningen av huruvida åtagandet brutits eller inte ska normalt slutföras inom sex månader och under inga
         omständigheter senare än nio månader efter det att en välgrundad begäran ingivits. Kommissionen får begära att medlemsstaternas
         behöriga myndigheter bistår vid övervakningen av åtaganden.”
      
       Bakgrund till tvisten
      2        Sökanden, Usha Martin Ltd, är ett bolag bildat enligt indisk rätt, vilket tillverkar linor av stål som företaget exporterar
         till bland annat Europeiska unionen. Sökanden och bolaget Wolf bildade det gemensamma företaget Brunton Wolf Wire & Ropes,
         som är etablerat i Dubai (Förenade Arabemiraten). Även Brunton Wolf Wire & Ropes tillverkar linor av stål som företaget exporterar
         till unionen. 
      
      3        Den 12 augusti 1999 antog Europeiska unionens råd förordning (EEG) nr 1796/1999 om införande av en slutgiltig antidumpningstull
         och slutgiltigt uttag av den preliminära antidumpningstull som införts på import av linor och kablar av stål med ursprung
         i Republiken Indien, Folkrepubliken Kina, Mexikos förenta stater, Republiken Polen, Republiken Sydafrika, Ukraina och Republiken
         Ungern och om avslutande av antidumpningsförfarandet rörande import av linor och kablar av stål med ursprung i Republiken
         Korea (EGT L 217, s. 1). 
      
      4        De produkter som berörs av förordning nr 1796/1999 är linor och kablar av stål, inbegripet slutet tågvirke, med undantag av
         linor och kablar av rostfritt stål, med ett tvärsnitt av mer än tre millimeter, med eller utan anslutningar. Med hänsyn till
         att alla linor av stål har samma fysiska och tekniska egenskaper och användningsområde, trots att det fanns skillnader mellan
         linor av stål i den övre respektive undre delen av sortimentet, på grund av konkurrens mellan linor av stål i angränsande
         grupper, drog institutionerna slutsatsen att alla produkter i sortimentet utgjorde en enda produkt. 
      
      5        Den individuella antidumpningstullsats som i skäl 86 och i artikel 1.2 i förordning nr 1796/1999 infördes för sökanden uppgick
         till 23,8 procent. I artikel 2 i förordning nr 1796/1999 föreskrivs att linor och kablar av stål som exporteras av företag
         som gjort åtaganden som godtagits av Europeiska kommissionen, däribland sökanden, befrias från den aktuella antidumpningstullen.
         
      
      6        Sökanden åtog sig, genom det åtagande som företaget gjort enligt artikel 8.1 i grundförordningen, bland annat att respektera
         de minimipriser som fastställts för export av linor av stål till unionen, detta för att säkerställa att dumpningens skadliga
         verkan undanröjdes. 
      
      7        Sökanden åtog sig även att se till att varje försäljning av den berörda produkten skulle åtföljas av en giltig åtagandefaktura
         (nedan kallad åtagandefaktura), det vill säga en faktura innehållande den information som anges i bilaga VI till åtagandet
         (punkt 4.1 i åtagandet). Enligt punkt 4.2 i åtagandet åtog sig sökanden att inte utfärda åtagandefakturor för ”produkter som
         inte omfattas av åtagandet”. I punkt 4.3 i åtagandet anges att sökanden ”är medveten om att om det visar sig att sökanden
         har utfärdat åtagandefakturor som inte uppfyller villkoren i [nämnda] åtagande, har kommissionen rätt att fastställa att förklaringen
         [som sökanden gjort] om att den aktuella fakturan uppfyller åtagandet inte gäller och följaktligen informera de behöriga tullmyndigheterna
         i medlemsstaterna om detta, samtidigt som gemenskapsinstitutionerna har rätt att vidta de åtgärder som föreskrivs [i punkt]
         8 [i nämnda] åtagande”. 
      
      8        Sökanden åtog sig också att varje kvartal anmäla all försäljning av linor av stål i unionen till kommissionen i detaljerade
         rapporter, i enlighet med de föreskrivna tekniska specifikationerna, inbegripet försäljning av linor av stål som inte omfattas
         av åtagandet, och att samarbeta med kommissionen genom att förse kommissionen med all den information som denna anser nödvändig
         för att säkerställa åtagandets efterlevnad (punkt 5 och bilagorna II, III, IV och V till åtagandet). 
      
      9        Enligt punkt 6 i åtagandet åtog sig sökanden dessutom att iaktta skyldigheten att inte kringgå bestämmelserna i åtagandet,
         till exempel genom att inte direkt eller indirekt ingå avtal om kompensation med kunderna i unionen. 
      
      10      I punkt 8 i åtagandet, med rubriken ”Överträdelser och återtaganden”, föreskrivs slutligen följande:
      
      ”[Sökanden] är, utan att det påverkar tillämpningen av [punkt] 8.3, medveten om följande:
      –        Om förevarande åtagande inte efterlevs eller om företaget underlåter att samarbeta med … kommissionen vid kontrollen av att
         åtagandet efterlevs, anses det utgöra en överträdelse av detsamma. Detta gäller även vid underlåtenhet att inom den föreskrivna
         fristen inge de rapporter som krävs enligt [punkt] 5, om inte underlåtenheten beror på force majeure.
      
      –        Om kommissionen har anledning att tro att åtagandet har överträtts, har … kommissionen rätt att omedelbart införa en preliminär
         antidumpningstull på grundval av de mest tillförlitliga uppgifter som finns tillgängliga med tillämpning av artikel 8.1 i
         grundförordningen.
      
      –        Om åtagandet överträds eller om … kommissionen eller [sökanden] häver åtagandet kan, enligt artikel 8.9 i grundförordningen
         ... en slutgiltig antidumpningstull införas på grundval av de faktiska omständigheter som konstaterats i samband med den undersökning
         som ledde till att åtagandet gjordes, under förutsättning att [sökanden] har getts tillfälle att lämna synpunkter, förutom
         om det är företaget självt som har återtar åtagandet.”
      
      11      Enligt punkt 1 tredje strecksatsen i åtagandet är bestämmelserna och villkoren i åtagandet inte endast tillämpliga på sökanden,
         utan även på samtliga bolag som är anknutna till sökanden världen över. 
      
      12      Genom beslut 1999/572/EG av den 13 augusti 1999 om godtagande av åtaganden i samband med antidumpningsförfarandena beträffande
         import av linor och kablar av stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien, Mexikos förenta stater, Republiken
         Polen, Republiken Sydafrika, Republiken Korea, Ukraina och Republiken Ungern (EGT L 217, s. 63), godtog kommissionen bland
         annat sökandens åtagande. 
      
      13      I samband med en undersökning som syftade till att kontrollera att åtagandet efterlevdes, i enlighet med punkterna 5.1 och
         5.4 i åtagandet, besökte kommissionen i januari och februari år 2005 sökandens lokaler i Indien och Förenade Arabemiraten.
         
      
      14      Genom skrivelse av den 12 maj 2005 underrättade kommissionen sökanden om att den till följd av undersökningen ansåg att sökanden
         hade överträtt åtagandet vid tre tillfällen, och att kommissionen följaktligen hade för avsikt att återta sitt godtagande
         av åtagandet. 
      
      15      Genom skrivelser av den 20 maj, den 29 augusti och den 6 september 2005 lämnade sökanden sina synpunkter på konstaterandet
         att åtagandet hade överträtts och på kommissionens planerade återtagande. 
      
      16      Den 8 november 2005 antog rådet förordning (EG) nr 1858/2005 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av
         linor och kablar av stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Indien, Republiken Sydafrika och Ukraina till följd
         av en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen (EUT L 299, s. 1). Rådet beslutade,
         genom förordning nr 1858/2005, att de antidumpningsåtgärder som var tillämpliga på import av den berörda produkten med ursprung
         i bland annat Indien, vilka införts genom förordning nr 1796/1999, skulle vidtas i ytterligare fem år. 
      
      17      Genom kommissionens beslut 2006/38/EG av den 22 december 2005 om ändring av beslut 1999/572 beträffande godtagande av åtaganden
         i samband med antidumpningsförfarandena beträffande import av linor och kablar av stål med ursprung i bland annat Republiken
         Indien (EUT L 22, 2006, s. 54) (nedan kallat det angripna beslutet) beslutade kommissionen att återta sitt godtagande av det
         åtagande som sökanden hade gjort beträffande import av linor och kablar av stål och, följaktligen, ändra beslut 1999/572 genom
         vilket åtagandet hade godtagits. Kommissionen lämnade samtidigt den 23 december 2005 ett förslag till förordning till rådet,
         vilken avsåg att godtagandet av åtagandet skulle återtas och att en slutgiltig antidumpningstull skulle införas för sökanden
         (KOM(2005) 541 slutlig).
      
      18      I det angripna beslutet konstaterade kommissionen tre överträdelser av åtagandet. Granskningen av sökandens räkenskaper visade
         för det första att betydande volymer av den berörda produkten av de slag som inte omfattas av åtagandet inte hade tagits med
         i de kvartalsförsäljningsrapporter som sökanden hade lämnat till kommissionen, i strid med vad som anges i punkt 5.2 och i
         bilaga IV första stycket till åtagandet. Kommissionen konstaterade för det andra att sökanden, i strid med punkt 4.2 och 4.3
         i åtagandet, hade sålt de aktuella varorna till närstående importörer i Förenade kungariket och Danmark och tagit med varorna
         i åtagandefakturorna. För det tredje framgick det vid kontrollbesöket hos Brunton Wolf Wire & Ropes lokaler i Dubai att vissa
         linor av stål som hade exporterats från Förenade Arabemiraten till unionen hade deklarerats ha sitt ursprung i Förenade Arabemiraten,
         när de i själva verket hade sitt ursprung i Indien. 
      
      19      Rådet antog således den 23 januari 2006 förordning (EG) nr 121/2006 om ändring av förordning (EG) nr 1858/2005 beträffande
         införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av linor och kablar av stål med ursprung i bland annat Republiken Indien
         (EUT L 22, s. 1) (nedan kallad den angripna förordningen). Enligt artikel 1 i den angripna förordningen hade sökanden tagits
         bort från förteckningen över bolag som befriats från slutgiltiga antidumpningstullar. Den slutgiltiga antidumpningstull uppgående
         till 23,8 procent som hade införts för sökanden enligt skäl 86 och artikel 1.2 i förordning nr 1796/1999, och vars giltighetstid
         förlängdes genom artikel 1.2 i förordning nr 1858/2005, infördes följaktligen på import av de berörda produkter som sökanden
         tillverkade och exporterade till unionen.
      
       Förfarandet och parternas yrkanden
      20      Sökanden har väckt förevarande talan genom ansökan som inkom till förstainstansrättens kansli den 19 april 2006. 
      
      21      Till följd av att sammansättningen av förstainstansrättens avdelningar hade ändrats förordnades referenten att tjänstgöra
         på femte avdelningen, och målet tilldelades följaktligen denna avdelning. 
      
      22      På grundval av referentens rapport beslutade tribunalen (femte avdelningen) att inleda det muntliga förfarandet. Parterna
         utvecklade sin talan och svarade på tribunalens frågor vid förhandlingen den 25 mars 2010.
      
      23      Sökanden har yrkat att tribunalen ska
      
      –        ogiltigförklara det angripna beslutet, i den del det berör sökanden och innebär att det godtagande av åtagandet avseende minimipriser
         som tidigare hade tillämpats återtogs,
      
      –        ogiltigförklara den angripna förordningen i den del den berör sökanden och innebär att det angripna beslutet verkställs, och
      –        förplikta rådet och kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna.  
      24      Rådet har yrkat att tribunalen ska
      
      –        ogilla talan, och
      –        förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna. 
      25      Kommissionen har yrkat att tribunalen ska
      
      –        ogilla talan, och
      –        förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna. 
       Rättslig bedömning
      26      Sökanden har anfört två grunder till stöd för sin talan. Som första grund har sökanden gjort gällande att proportionalitetsprincipen
         har åsidosatts. Den andra grunden avser felaktig rättstillämpning, bristande motivering och maktmissbruk med avseende på de
         berörda produkternas ursprung.
      
       Den första grunden: Åsidosättande av proportionalitetsprincipen 
       Parternas argument
      27      Sökanden har som första grund i huvudsak gjort gällande att enligt proportionalitetsprincipen utgör de två oegentligheter
         som kommissionen påpekat – för det första underlåtenhet att lämna in en rapport avseende den försäljning som inte omfattas
         av åtagandet och för det andra användning av åtagandefakturor – inte allvarliga överträdelser av åtagandet. Kommissionen hade
         därmed inte rätt att meddela sökanden en så drastisk sanktion som att återta godtagandet av åtagandet. Kommissionen hade kunnat
         meddela sökanden en lindrigare sanktion, såsom direktiv om att inte ännu en gång begå samma fel i framtiden. 
      
      28      Enligt artikel 5 EG ska gemenskapen inte vidta någon åtgärd som går utöver vad som är nödvändigt för att uppnå målen i fördraget.
         Proportionalitetsprincipen i EG‑fördraget innebär följaktligen att de medel som institutionerna använder sig av ska vara proportionerliga
         i förhållande till det eftersträvade målet. I enlighet med rättspraxis innebär proportionalitetsprincipen, som är en allmän
         princip i gemenskapsrätten, att institutionerna inte får gå utöver vad som är ändamålsenligt och nödvändigt för att uppnå
         de legitima mål som eftersträvas med bestämmelserna i fråga. När det finns flera ändamålsenliga åtgärder att välja mellan
         ska den åtgärd väljas som är minst ingripande och de vållade olägenheterna får inte vara orimliga i förhållande till de eftersträvade
         målen. 
      
      29      För sökandens del är det särskilt viktigt att proportionalitetsprincipen iakttas i förevarande fall, eftersom kommissionen,
         när den fattar beslut om att återta sitt godtagande av åtagandet enligt artikel 8 i grundförordningen, har ett väsentligt
         utrymme för skönsmässig bedömning, vilket ska utövas med iakttagande av proportionalitetsprincipen. 
      
      30      Det är i detta avseende uppenbart att när ett godtagande av ett åtagande återtas utgör det en ingripande åtgärd som har stor
         inverkan på det berörda bolagets verksamhet, och det är således fråga om en uppenbart oproportionerlig åtgärd när någon allvarlig
         överträdelse av åtagandet inte har konstaterats. 
      
      31      I förevarande fall har det, när det gäller den första överträdelse som kommissionen konstaterat, inte bestritts att den export
         som underlåtenheten att lämna en kvartalsrapport avser inte omfattas av åtagandets tillämpningsområde. Denna underlåtenhet
         vållade följaktligen inte gemenskapsindustrins intressen någon väsentlig skada. Med hänsyn till att åtagandet syftar till
         att ge en exportör en potentiell fördel samtidigt som gemenskapsindustrin garanteras ett minimiskydd, kan den aktuella överträdelsen
         inte kvalificeras som en allvarlig överträdelse.
      
      32      Sökanden har bland annat gjort gällande att åsidosättandet av skyldigheten att rapportera om den försäljning som inte omfattas
         av åtagandet inte påverkar den omständigheten att åtagandets huvudsyfte ska iakttas, nämligen att respektera minimiimportpriser.
         Sökanden har alltid uppfyllt denna huvudsakliga skyldighet. Detta gäller särskilt då den information som kan utläsas av kvartalsförsäljningsrapporterna,
         oavsett om försäljningen omfattas av åtagandet eller inte, ger upplysningar om vad ett visst företag påstår sig ha exporterat
         och inte vad det faktiskt har exporterat. Den information som kan utläsas av kvartalsrapporterna är således endast vägledande.
         Det fel som beror på den mänskliga faktorn då det under en kort period inte rapporteras om viss försäljning som inte omfattas
         av åtagandet, äventyrar inte heller ”åtagandets efterlevnad”. 
      
      33      Sökanden uppgav vid förhandlingen att åtagandet tillämpades under 6 år och att kommissionen tog en period om 24 månader i
         beaktande vid sin undersökning. Kommissionen konstaterade emellertid endast när det gäller denna 24‑månadersperiod att transaktioner
         avseende en volym uppgående till ungefär 150 ton inte hade beaktats i en kvartalsrapport. Det första åsidosättandet avser
         således endast ett kvartal under en period om 6 år. 
      
      34      Vad beträffar den andra överträdelse som kommissionen konstaterat, vilken avsåg att försäljning av den berörda produkten som
         inte omfattas av åtagandet hade tagits med i återtagandefakturor, anser sökanden att även denna har liten betydelse. Den omständigheten
         att det hade kunnat råda tvivel om huruvida det hade utfärdats åtagandefakturor för de produkter som inte omfattas av åtagandet,
         påverkar inte det faktum att åtagandet har efterlevts.
      
      35      Sökanden har bland annat hävdat att de antidumpningstullar som infördes på den aktuella importen till fullo hade betalats
         och att sökanden inte hade försökt att undgå att betala dem. Vid förhandlingen tillade sökanden i detta avseende att företaget
         hade skickat två fax daterade den 14 och den 30 mars 2005 till kommissionen som bevis på att de aktuella antidumpningstullarna
         hade betalats. Under det administrativa förfarandet var det ostridigt mellan parterna att dessa antidumpningstullar hade betalats.
         Kommissionen och rådet bestred detta först i sina dupliker. 
      
      36      Sökanden är därför av uppfattningen att åtagandet har efterlevts när det gäller de grundläggande aspekterna, med hänsyn till
         att minimipriserna för de produkter som omfattas av åtagandet respekterades och till att antidumpningstullarna betalades för
         de produkter som inte omfattas av åtagandets tillämpningsområde. 
      
      37      Sökanden anser att de av kommissionen konstaterade överträdelserna avseende kvartalsrapporterna och åtagandefakturorna, vilka
         sökandena har medgett, endast utgör tekniska överträdelser som inte är av allvarlig art. Sökanden har dessutom hävdat att
         den inte har medgett att dessa överträdelser utgör allvarliga överträdelser. Sökanden har därtill anfört att överträdelsens
         svårighetsgrad ska beaktas vid fastställandet av en sanktion. 
      
      38      Sökanden är följaktligen av uppfattningen att en sådan ingripande åtgärd som att återta godtagandet av åtagandet, med alla
         dess konsekvenser, till följd av ett administrativt fel som beror på den mänskliga faktorn och som är så obetydligt som i
         förevarande fall inte är proportionerlig, utan utgör en uppenbart oproportionerlig reaktion som strider mot proportionalitetsprincipen.
         De eftersträvade målen hade kunnat uppnås genom en mindre ingripande åtgärd. 
      
      39      Enligt sökanden står vidare den omständigheten att det var oproportionerligt att återta godtagandet av åtagandet även i strid
         med artikel 15 i avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (EGT L 336, s. 103; svensk
         specialutgåva, område, 11, volym 38, s. 103) (nedan kallat antidumpningsavtalet), i vilket det föreskrivs en skyldighet för
         i-länder, såsom dem som unionen utgörs av, att ”ta särskild hänsyn till u-landsmedlemmarnas speciella förhållanden när de
         överväger att införa antidumpningsåtgärder enligt detta avtal”. Artikel 15 i antidumpningsavtalet innebär att särskild hänsyn
         ska tas till åtaganden som avtalas med u-landsmedlemmarna. Denna skyldighet som följer av artikel 15 i antidumpningsavtalet
         omfattar emellertid mer än ingåendet av avtalen om åtagandena, nämligen även kontrollen av att dessa åtaganden efterlevs.
         
      
      40      Kommissionen gjorde fel när den i skälen 34 och 35 i det angripna beslutet fann att artikel 15 i antidumpningsavtalet inte
         var tillämplig, då den ansåg att det i förevarande fall är fråga om en grupp multinationella företag. Företagets struktur
         påverkar inte den omständigheten att Indien är ett u-land i den mening som avses i bestämmelsen, särskilt då det är till följd
         av att sökanden har sitt driftställe i Indien som artikel 15 i antidumpningsavtalet är tillämplig. 
      
      41      Sökanden har i förevarande fall hävdat att den omständigheten att ett åtagande, som görs på grundval av ett obetydligt administrativt
         fel, återtas fullständigt strider mot andemeningen i artikel 15 i antidumpningsavtalet. Redan av åtagandets ordalydelse framgår
         att det är svårt att efterleva det in i minsta detalj. Även om sökanden kan förstå att en allvarlig överträdelse av ett åtagande
         kan föranleda att det godtagande som gjorts med avseende på åtagandet återtas, förstår inte sökanden hur ett simpelt administrativt
         fel kan få samma följder. Med hänsyn till att åtagandet inte allvarligt överträtts, att sökanden kontinuerligt under flera
         år visat kommissionen prov på god vilja och att sökanden alltid har gått med på att genomgå inspektioner, anser sökanden att
         återtagandet av godtagandet av åtagandet inte är motiverat. I en sådan situation där kommissionens utövande av sitt utrymme
         för skönsmässig bedömning medför en stor risk för en exportör från ett u-land, anser sökanden att det är oproportionerligt
         att inte längre tillämpa åtagandet på grund av överträdelser som sökanden anser är av liten betydelse. 
      
      42      Sökanden har i sin replik bestritt kommissionens och rådets ståndpunkt som avser dels att om åtagandets ordalydelse inte respekteras
         utgör det ett tillräckligt skäl för att återta det godtagande som gjorts med avseende på åtagandet, dels att det inte ska
         göras någon åtskillnad mellan överträdelsernas svårighetsgrad. Den rättspraxis som institutionerna stöder denna ståndpunkt
         på avser helt andra omständigheter än dem som är för handen i detta fall. Sökanden anser tvärtom att den fråga som uppkommer
         inom ramen för den första grunden är vilken svårighetsgrad av en överträdelse som motiverar att ett godtagande av ett åtagande
         återtas. 
      
      43      Rådet och kommissionen har bestritt sökandens argument.
      
       Tribunalens bedömning
      44      Av proportionalitetsprincipen i artikel 5 tredje stycket EG följer att gemenskapsbestämmelser är lagenliga endast om de medel
         som används är ägnade att uppnå det legitima mål som eftersträvas med bestämmelserna i fråga och inte går utöver vad som är
         nödvändigt för att uppnå detta mål. När det finns flera ändamålsenliga åtgärder att välja mellan ska, i princip, den åtgärd
         väljas som är minst ingripande (förstainstansrättens dom av den 5 juni 1996 i mål NMB France m.fl. mot kommissionen, REG 1996,
         s. II‑427, punkt 69, av den 29 september 2000 i mål T‑87/98, International Potash Company mot rådet, REG 2000, s. II‑3179,
         punkt 39, och av den 4 juli 2002 i mål T‑340/99, Arne Mathisen mot rådet, REG 2002, s. II‑2905, s. 112).
      
      45      När det rör sig om ett sådant område som den gemensamma handelspolitiken, där gemenskapslagstiftaren har ett stort utrymme
         för skönsmässig bedömning som motsvarar de politiska skyldigheter som tilldelas denne genom fördraget, kan endast en beslutad
         åtgärds uppenbart olämpliga karaktär i förhållande till det mål som den behöriga institutionen ska eftersträva påverka lagenligheten
         av en sådan åtgärd (domen i det ovan i punkt 44 nämnda målet NMB France m.fl. mot kommissionen, punkterna 70 och 71 och där
         angiven rättspraxis). 
      
      46      Det stora utrymme för skönsmässig bedömning som gemenskapslagstiftaren har inom området motsvarar det stora utrymme för skönsmässig
         bedömning som enligt fast rättspraxis tillerkänns gemenskapernas institutioner när dessa i enlighet med grundförordningarna
         vidtar konkreta antidumpningsåtgärder (förstainstansrättens dom i det ovan i punkt 44 nämnda målet NMB France m.fl. mot kommissionen,
         punkt 72). Se även, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 4 oktober 1983 i mål 191/82, Fediol mot kommissionen,
         REG 1983, s. 2913, punkt 30, svensk specialutgåva, volym 7, s. 275, och förstainstansrättens dom av den 2 maj 1995, i de förenade
         målen T‑163/94 och T‑165/94, NTN Corporation och Koyo Seiko mot rådet, REG 1995, s. II‑1381, punkterna 70 och 113).
      
      47      Av detta följer att domstolarnas prövning inom området för skydd mot dumpning ska begränsas till frågan huruvida de åtgärder
         som har beslutats av gemenskapslagstiftaren är uppenbart olämpliga i förhållande till det mål som eftersträvas (domarna i
         det ovan i punkt 44 nämnda målen NMB France m.fl. mot kommissionen, punkt 73, och Arne Mathisen mot rådet, punkt 115). 
      
      48      I förevarande fall har sökanden vid två tillfällen inte efterlevt det aktuella åtagandet, för det första genom att åsidosätta
         sin skyldighet att lämna kvartalsrapporter för den försäljning av den berörda produkten som inte omfattas av åtagandet (punkt
         5.2 och bilaga IV första stycket till åtagandet) och för det andra genom att åsidosätta sin skyldighet att inte utfärda åtagandefakturor
         för produkter som inte omfattas av åtagandet (punkt 4.1 och 4.2 i åtagandet). 
      
      49      Sökanden har härvid som första grund i huvudsak hävdat att de två oegentligheter som kommissionen har påpekat inte utgör allvarliga
         överträdelser av åtagandet, och att kommissionen därmed inte har rätt att meddela sökanden en så drastisk sanktion som att
         återta godtagandet av åtagandet. Kommissionen hade i enlighet med proportionalitetsprincipen kunnat meddela sökanden en lindrigare
         sanktion, såsom direktiv om att inte ännu en gång begå samma fel i framtiden, vilket sökanden för övrigt gett kommissionen
         löfte om. 
      
      50      Denna argumentation kan inte godtas.
      
      51      För det första framgår det av artikel 8.7 och 8.9 i grundförordningen att varje brott mot ett åtagande eller mot skyldigheten
         att samarbeta vid genomförandet och kontrollen av att åtagandet efterlevs är tillräckligt för att kommissionen ska kunna återta
         sitt godkännande av åtagandet och införa en slutgiltig antidumpningstull på grundval av de faktiska omständigheter som konstaterats
         i samband med den undersökning som ledde till att åtagandet gjordes, under förutsättning att denna undersökning har avslutats
         med ett slutgiltigt fastställande av dumpning och skada och att den berörda exportören har getts tillfälle att lämna sina
         synpunkter (se, för ett liknande resonemang, domen i det ovan i punkt 44 nämnda målet Arne Mathisen mot rådet, punkt 118).
         Sökanden har inte bestritt att dessa villkor är uppfyllda i förevarande fall.
      
      52      Enligt rättspraxis är dessutom en överträdelse av ett åtagande i sig tillräcklig för att det ska återtas (se, för ett liknande
         resonemang, förstainstansrättens dom av den 30 mars 2000 i mål T‑51/96, Miwon mot rådet, REG 2000, s. II‑1841, punkt 52, och
         domen i det ovan i punkt 44 nämnda målet Arne Mathisen mot rådet, punkt 57).
      
      53      För det andra är proportionalitetsprincipen visserligen tillämplig vid bedömningen av om storleken på de antidumpningstullar
         som införts är skälig med hänsyn till den skada som gemenskapsindustrin orsakats (se, för ett liknande resonemang, domstolens
         dom av den 1 april 1993 i mål C‑136/91, Findling Wälzlager, REG 1993, s. I‑1793, punkt 13). Den är däremot inte tillämplig
         vid bedömningen av själva beslutet att ta ut sådana tullar (domen i det ovan i punkt 44 nämnda målet Arne Mathisen mot rådet,
         punkt 121).
      
      54      Den omständigheten att godtagandet av åtagandet återtas medför att slutgiltiga antidumpningstullar tas ut för sökandens import.
         I förevarande fall innebar således den angripna förordningen dels, genom ändring av förordning nr 1858/2005, att det aktuella
         åtagandet återtogs genom det angripna beslutet, dels att sökanden togs bort från förteckningen över bolag som befrias från
         slutgiltig antidumpningstull. I enlighet med artikel 8.9 i grundförordningen är följaktligen den slutgiltiga antidumpningstull
         på 23,8 procent som fastställts på grundval av de faktiska omständigheter som konstaterats i samband med den undersökning
         som ledde till att åtagandet gjordes tillämplig på sökandens import och motsvarar följaktligen själva uttaget av denna tull.
      
      55      Härav följer att själva lagenligheten av återtagandet av det godtagande som gjorts med avseende på åtagandet inte kan ifrågasättas
         med stöd av proportionalitetsprincipen (se, för ett liknande resonemang, domen i det ovan i punkt 44 nämnda målet Arne Mathisen
         mot rådet, punkt 122).
      
      56      Mot bakgrund av det ovan anförda kan talan inte vinna bifall på den första grunden som avser att proportionalitetsprincipen
         har åsidosatts. 
      
       Den andra grunden: Felaktig rättstillämpning, bristande motivering och maktmissbruk med avseende på de berörda produkternas
            ursprung 
      57      Sökanden har angett att den andra grunden avser den av institutionerna konstaterade tredje överträdelsen av åtagandet, vilken
         avser de i Dubai tillverkade produkternas ursprung, och inte de påstådda överträdelserna inom ramen för den första grunden.
         Det följer emellertid av prövningen av den första grunden att kommissionen har kunnat återta sitt godtagande av åtagandet
         utan att åsidosätta proportionalitetsprincipen.
      
      58      Eftersom den andra grunden saknar verkan ska talan följaktligen ogillas i sin helhet.
      
       Rättegångskostnader
      59      Enligt artikel 87.2 i rättegångsreglerna ska tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats.
         Kommissionen och rådet har yrkat att sökanden ska förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom sökanden har tappat
         målet ska kommissionens och rådets yrkande bifallas. 
      
      Mot denna bakgrund beslutar
      TRIBUNALEN (femte avdelningen)
      följande:
      1)      Talan ogillas.
      2)      Usha Martin Ltd ska ersätta rättegångskostnaderna. 
      Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 9 september 2010.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: engelska.