CELEX: 62005CJ0328
Language: et
Date: 2007-05-10
Title: Euroopa Kohtu otsus (neljas koda), 10. mai 2007. # SGL Carbon AG versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Apellatsioonkaebus - Konkurents - Kartellikokkulepe - Suunised trahvide arvutamise meetodi kohta - Koostööteatis - Non bis in idem põhimõte. # Kohtuasi C-328/05 P.

Kohtuasi C-328/05 P
      SGL Carbon AG
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Apellatsioonkaebus – Konkurents – Kartellikokkulepe – Suunised trahvide arvutamise meetodi kohta – Koostööteatis – Non bis in idem põhimõte
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Konkurents – Trahvid – Ühenduse karistused ja kolmandas riigis määratud karistused selle riigi konkurentsiõiguse rikkumise
            eest
      (EÜ artikli 3 lõike 1 punkt g; nõukogu määrus nr 17, artikkel 15)
      2.        Apellatsioonkaebus – Väited – Faktiliste asjaolude ebaõige hindamine – Vastuvõetamatus – Tõendite hindamise kontroll Euroopa
            Kohtus – Välistamine, v.a tõendite moonutamise korral 
      (EÜ artikli 225 lõige 1; Euroopa Kohtu põhikiri, artikli 58 esimene lõik)
      3.        Konkurents – Haldusmenetlus – Vastuväiteteatis – Vajalik sisu – Kaitseõiguste tagamine 
      (Nõukogu määrus nr 17, artikli 19 lõige 1)
      4.        Konkurents – Haldusmenetlus – Kaitseõiguste tagamine 
      5.        Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid 
      (Nõukogu määrus nr 17; komisjoni teatis 96/C 207/04)
      6.        Apellatsioonkaebus – Euroopa Kohtu pädevus 
      (Nõukogu määrus nr 17, artikkel 15)
      7.        Konkurents – Trahvid – Summa – Kindlaksmääramine – Kriteeriumid – Asjaomase ettevõtja rahaline olukord 
      (Nõukogu määrus nr 17, artikkel 15)
      8.        Konkurents – Trahvid – Komisjoni kaalutlusõigus 
      (Nõukogu määrus nr 17, artikli 15 lõige 2)
      1.        Rahvusvahelise kartelli puhul, mida iseloomustab eelkõige see, et vastavatel kolmandate riikide territooriumidel kohaldatakse
         kolmandate riikide õigust, peavad nende riikide ametiasutused, kes oma territoriaalse pädevuse raames tegelevad konkurentsivabaduse
         kaitsega, oma võimu teostama nendes riikides kohaldatavatele nõuetele vastavalt. Need põhimõtted, mis on teiste riikide õiguskordade
         konkurentsivaldkondade aluseks, teenivad teatud kindlaid eesmärke, kuid viivad ka spetsiifiliste materiaalõiguse normide vastuvõtmiseni
         ja väga erinevate haldus-, karistus- ja tsiviilõiguslike tagajärgedeni, kui nimetatud riikide ametiasutused on konkurentsialaste
         õigusnormide rikkumise tuvastanud.
      
      Sellest tuleneb, et kui komisjon karistab ettevõtjat ebaseadusliku käitumise eest, isegi kui selleks on ettevõtja osalemine
         rahvusvahelises kartellis, püüab komisjon tagada ühisturul konkurentsivabadust, mis on EÜ artikli 3 lõike 1 punkti g kohaselt
         ühenduse põhieesmärk. Ühenduse tasemel kaitstava õigushüve eripära tõttu võivad komisjoni poolt tema asjakohase pädevuse raames
         antud hinnangud märgatavalt erineda kolmandate riikide antud hinnangutest.
      
      Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni protokolli nr 7 artiklis 4 sätestatud non bis in idem põhimõte ei ole kohaldatav olukordades, kus on tegemist ka kolmandate riikide õiguskordadega ja konkurentsivaldkonna ametiasutuste
         sekkumisega oma pädevuse raames.
      
      (vt punktid 24–30)
      2.        Ainult Esimese Astme Kohtus on pädev ühelt poolt fakte tuvastama, välja arvatud juhul, kui tema poolt tuvastatu sisuline ebaõigsus
         tuleneb temale esitatud toimikumaterjalidest, ja teiselt poolt fakte hindama. Sellest järeldub, et Esimese Astme Kohtule esitatud
         faktide hindamine ei kujuta – välja arvatud juhul, kui tõendeid on moonutatud – endast Euroopa Kohtu kontrollile alluvat õiguslikku
         küsimust.
      
      Sellest järeldub, et apellatsioonkaebuse raames esitatud väide – mille eesmärk on, et Euroopa Kohus kontrolliks Esimese Astme
         Kohtu järelduste põhjendatust, milleni viimane jõudis pärast üksikasjalikku selliste faktiliste asjaolude uurimist, mille
         kohaselt ettevõtja oli kartelli juhiks, mis kujutab endast raskendavat asjaolu – on vastuvõetamatu.
      
      (vt punktid 41 ja 42, 48)
      3.        Komisjon täidab oma kohustust järgida ettevõtjate õigust olla ära kuulatud niipea, kui ta märgib vastuväiteteatises peamised
         faktilised ja õiguslikud asjaolud, mis võivad trahvi määramise kaasa tuua, näiteks väidetava rikkumise raskusaste ja kestus
         ning asjaolu, et rikkumine pandi toime tahtlikult või hooletusest.
      
      Kaitseõigust on järgitud, kui asjaomasele ettevõtjale on antud võimalus esitada märkusi toime pandud rikkumise kestuse, raskusastme
         ja laadi kohta. Komisjonil ei ole kohustust vastuväiteteatises selgitada, kuidas ta võiks iga konkreetset asjaolu trahvisumma
         kindlaksmääramisel arvestada.
      
      Kui vastuväiteteatises on andmeid, et asjaomane ettevõtja on olnud rikkumise eestvedaja ja algataja rollis, siis sellega on
         teda hoiatatud, et seda asjaolu võidakse trahvi kindlaksmääramisel arvesse võtta. Asjaolu, et trahviotsuses käsitatakse asjaomast
         ettevõtjat kartelli ainsa juhina, ei muuda selle ettevõtja seisundit kartellikokkuleppe suhtes nii, et see mõjutaks kaitseõigust,
         kuna vastuväiteteatis on paratamatult esialgne ja seda muudetakse hinnangu käigus, mida komisjon teostab hiljem poolte märkuste
         ning teiste tuvastatud faktide põhjal.
      
      (vt punktid 56–58, 60, 62)
      4.        Kaitseõiguse järgimine nõuab eeskätt seda, et uurimise esemeks olev ettevõtja saaks haldusmenetluses esitada tõhusalt oma
         seisukoha nende väidetavate faktiliste asjaolude ja dokumentide tõelevastavuse ning asjakohasuse kohta, millele komisjon viitab.
         Kartellikokkuleppe uurimise eest vastutava grupi mõne liikme keeleoskus iseenesest ei saa olla määrav, et hinnata küsimust,
         kas komisjon on kaitseõigust rikkunud.
      
      (vt punktid 71, 73)
      5.        Komisjonil on trahvide arvutamise meetodi küsimustes lai kaalutlusõigus ning ta võib sellega seoses võtta arvesse mitut asjaolu,
         mille hulgas on puudutatud ettevõtjate koostöö komisjoni talituste läbiviidava uurimise ajal. Ettevõtja koostöö komisjoniga
         võib koostööteatise alusel õigustada trahvi vähendamist üksnes siis, kui see võimaldab komisjonil tõhusalt täita oma ülesannet
         rikkumine tuvastada ja sellele rikkumisele lõpp teha. Komisjonil on lai kaalutlusõigus ettevõtja koostöö kvaliteedi ja kasu
         hindamisel, eeskätt teiste ettevõtjate panusega võrreldes.
      
      (vt punktid 81, 83, 88)
      6.        Euroopa Kohus ei saa apellatsioonimenetluses õigusküsimusi hinnates asendada õigluse põhjendusel enda hinnanguga seda hinnangut,
         mille Esimese Astme Kohus oma täieliku pädevuse raames ettevõtjatele ühenduse õiguse eeskirjade rikkumise eest määratud trahvisummade
         kohta andis. Väide, millega soovitakse kahtluse alla seada määratud trahvi proportsionaalsust, tuleb tunnistada vastuvõetamatuks,
         kuna sellega taotletakse faktide uut hindamist, mida Euroopa Kohus apellatsioonkaebuse raames ei ole pädev läbi viima.
      
      (vt punktid 98 ja 99)
      7.        Komisjonil ei ole kohustust trahvisummat kindlaks määrates arvestada puudutatud ettevõtja majanduslikku olukorda, kuna sellise
         kohustuse tunnustamine viiks turutingimustele halvemini kohandunud ettevõtjatele õigustamatute konkurentsieeliste andmiseni.
      
      (vt punkt 100)
      8.        Määruse nr 17 artikli 15 lõikega 2 komisjonile antud pädevus hõlmab õigust määrata kindlaks, mis kuupäevaks tuleb trahvid
         tasuda, millisest kuupäevast alates hakkavad viivised jooksma ning nende viiviste määr, samuti tema otsuse rakendusmehhanism.
         Seetõttu on komisjonil õigus nõuda kõrgemat viivisintressi määra kui keskmiselt laenusaajalt turul küsitav määr, niivõrd,
         kuivõrd see on vajalik trahvi maksmisega viivitamise ärahoidmiseks.
      
      (vt punktid 109–111)
      
EUROOPA KOHTU OTSUS (neljas koda)
      10. mai 2007(*)
      
      Apellatsioonkaebus – Konkurents – Kartellikokkulepe – Suunised trahvide arvutamise meetodi kohta – Koostööteatis – Non bis in idem põhimõte
      Kohtuasjas C‑328/05 P,
      mille esemeks on Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel 30. augustil 2005 esitatud apellatsioonkaebus,
      SGL Carbon AG, asukoht Wiesbaden (Saksamaa), esindajad: Rechtsanwalt M. Klusmann ja Rechtsanwalt F. Wiemer, 
      
      apellatsioonkaebuse esitaja,
      teine menetlusosaline:
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: F. Castillo de la Torre, M. Schneider, W. Mölls ning H. Gading, 
      
      kostja Esimese Astme Kohtus
      EUROOPA KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: koja esimees K. Lenaerts, kohtunikud E. Juhász, R. Silva de Lapuerta (ettekandja), G. Arestis ja T. von Danwitz,
      kohtujurist: J. Mazák,
      kohtusekretär: ametnik B. Fülöp,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 26. oktoobri 2006. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 18. jaanuari 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        SGL Carbon AG (edaspidi „SGL Carbon”) palub apellatsioonkaebuses esiteks tühistada osaliselt Euroopa Ühenduse Esimese Astme
         Kohtu 15. juuni 2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑71/03, T‑74/03, T‑87/03 ja T‑91/03: Tokai Carbon jt vs. komisjon (kohtulahendite kogumikus ei avaldata; edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), millega Esimese Astme Kohus jättis rahuldamata
         tema nõude tühistada komisjoni 17. detsembri 2002. aasta otsus K(2002) 5083 lõplik, EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu
         artikli 53 alusel algatatud menetluse kohta (juhtum COMP/E‑2/37.667 – erigrafiit; edaspidi „vaidlusalune otsus”), ja teise
         võimalusena vähendada talle selle otsusega määratud trahvi. 
      
       Õiguslik raamistik
       Määrus nr 17
      2        Nõukogu 6. veebruari 1962. aasta määruse nr 17, esimene määrus asutamislepingu artiklite [81] ja [82] rakendamise kohta (EÜT 1962,
         13, lk 204; ELT eriväljaanne 08/01, lk 3; edaspidi „määrus nr 17”), artikkel 15 sätestab:
      
      „1.      Komisjon võib otsusega määrata ettevõtjatele või ettevõtjate ühendustele trahvi 100–5000 arvestusühikut, kui need tahtlikult
         või hooletusest:
      
      […]
      b)      annavad ebaõiget informatsiooni vastuses nõudele, mis on esitatud vastavalt artikli 11 lõigetele 3 või 5 […].
      2.      Komisjon võib otsusega määrata ettevõtjatele või ettevõtjate ühendustele trahvi 1000–1 000 000 arvestusühikut või sellest
         suurema summa ulatuses, mis ei ületa 10% iga rikkumises osalenud ettevõtte eelneva aasta käibest, kui need tahtlikult või
         hooletusest:
      
      a)      rikuvad EMÜ asutamislepingu artikli [81] lõiget 1 või artiklit [82], […]
      […]
      Trahvisummat määrates võetakse arvesse nii rikkumise raskusastet kui ka kestust.
      […]”.
       Suunised
      3        Komisjoni teatises pealkirjaga „Suunised määruse nr 17 artikli 15 lõike 2 ja ESTÜ asutamislepingu artikli 65 lõike 5 kohaselt
         määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta” (EÜT 1998, C 9, lk 3; ELT eriväljaanne 08/01, lk 171; edaspidi „suunised”)
         on preambulis sätestatud:
      
      „[S]uunistes kirjeldatud põhimõtted peaksid tagama komisjoni otsuste läbipaistvuse ja erapooletuse nii ettevõtjate kui ka
         Euroopa Ühenduste Kohtu silmis, samas säilitades kaalutlusõiguse, mis asjakohaste õigusaktide alusel on komisjonile antud
         trahvide määramiseks 10% piires kogukäibest. Seda kaalutlusõigust tuleb siiski kasutada ühtse ja mittediskrimineeriva poliitika
         kohaselt, mis on kooskõlas konkurentsieeskirjade rikkumise eest karistamise eesmärkidega.
      
      Trahvisumma kindlaksmääramise uus meetod põhineb järgmistel eeskirjadel, kusjuures lähtutakse põhisummast, mida suurendatakse
         raskendavate või vähendatakse kergendavate asjaolude arvessevõtmiseks.”
      
      4        Suuniste punkti 1 kohaselt „[p]õhisumma määratakse kindlaks rikkumise raskusastme ja kestuse põhjal, mis on ainsad määruse
         nr 17 artikli 15 lõikes 2 osutatud kriteeriumid”. Suuniste punkti 2 kohaselt suurendatakse põhisummat, kui ilmnevad raskendavad
         asjaolud, näiteks sama ettevõtja või samad ettevõtjad panevad uuesti toime sama laadi rikkumise. Suuniste punkti 3 kohaselt
         vähendatakse põhisummat, kui ilmnevad kergendavad asjaolud.
      
       Koostööteatis
      5        Komisjon määratles trahvide määramata jätmist või vähendamist kartellide puhul käsitlevas teatises, mis avaldati Euroopa Ühenduste
         Teatajas 18. juulil 1996 (EÜT C 207, lk 4; edaspidi „koostööteatis”) [siin ja edaspidi on koostööteatist tsiteeritud mitteametlikus
         tõlkes], millistel tingimustel võib komisjoni poolt kartellikokkuleppe suhtes läbiviidava uurimise käigus temaga koostööd
         tegevaid ettevõtjaid neil muidu tasumisele kuuluvast trahvist vabastada või seda vähendada. 
      
      6        Koostööteatise A-jao lõikes 5 on sätestatud:
      
      „Ettevõtja koostöö komisjoniga on vaid üks asjaolu, mida komisjon trahvisumma kindlaksmääramisel arvesse võtab. […]”
      7        Koostööteatise C-jagu pealkirjaga „Trahvisumma märkimisväärne vähendamine” on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Trahvisummat vähendatakse 50–75% ettevõtja suhtes, kes, täites B-jao punktides b–e sätestatud tingimused, teavitab salajasest
         kartellist pärast seda, kui komisjon on oma otsuse alusel alustanud kartellis osalevate ettevõtjate uurimist, mis aga ei ole
         andnud piisavat alust, et õigustada menetluse algatamist vastava otsuse tegemiseks.”
      
      8        Koostööteatise B-jaos esitatud tingimused, millele C-jaos viitatakse, näevad ette, et kõnealune ettevõtja:
      
      „a)      teavitab komisjoni salajasest kartellist enne, kui komisjon on oma otsuse alusel alustanud kartellis osalevate ettevõtjate
         uurimist, tingimusel, et komisjonil ei ole veel teavitatud kartelli olemasolu tõendamiseks piisavalt teavet; 
      
      b)      esitab kartelli olemasolu tõendavaid määravaid tõendeid esimesena;
      c)      on lõpetanud osaluse õigusvastases tegevuses hiljemalt kartellist teatamise hetkeks;
      d)      esitab komisjonile kogu vajaliku teabe ning samuti kõik tema valduses olevad kartelli puudutavad dokumendid ja tõendid ning
         jätkab pidevat ja igakülgset koostööd kogu uurimise vältel;
      
      e)      ei ole sundinud teisi ettevõtjaid kartellis osalema ega ole õigusvastases tegevuses omanud algatavat või määravat rolli”.
      9        Koostööteatise D-jagu pealkirjaga „Trahvisumma oluline vähendamine” näeb ette järgmist: 
      
      „1.      Kui ettevõtja teeb koostööd ilma, et oleks täidetud kõik B- ja C-jaos nimetatud tingimused, vähendatakse trahvisummat, mis
         talle oleks ilma koostööta määratud, 10–50% võrra. 
      
      2.      Selline olukord esineb eelkõige, kui:
      –        ettevõtja esitab komisjonile enne vastuväiteteatise saatmist informatsiooni, dokumente või teisi tõendeid, mis aitavad toimunud
         rikkumise olemasolu kinnitada,
      
      –        ettevõtja teatab komisjonile pärast vastuväiteteatise saamist, et ta ei vaidle vastu komisjoni süüdistuste aluseks olevate
         faktide sisulisele õigsusele.”
      
       Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni protokoll nr 7
      10      Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni, mis on allkirjastatud Roomas 4. novembril 1950, protokolli nr 7
         artiklis 4 on sätestatud: 
      
      „Teistkordse kohtumõistmise ja karistamise keelamine
      1      Mitte kellegi üle ei või sama riigi jurisdiktsiooni alusel teistkordselt kohut mõista ning kedagi ei või kriminaalkorras karistada
         teo eest, mille eest ta on juba selle riigi seaduse alusel ja kriminaalprotsessuaalses korras lõplikult õigeks või süüdi mõistetud.
      
      2      Eelmise lõike sätted ei takista menetluse taasalustamist kooskõlas asjassepuutuva riigi seaduse ja kriminaalprotsessiga, kui
         on tõendeid uutest või äsjailmnenud faktidest või kui varasemas menetluses on olnud oluline puudujääk, mis võis asja lahendit
         mõjustada.
      
      […]”.
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud ja vaidlusalune otsus
      11      Vaidlustatud kohtuotsuses on Esimese Astme Kohus võtnud talle esitatud hagi aluseks olevad asjaolud kokku järgmiselt: 
      
      „1      Komisjon on [vaidlusaluses] otsuses tuvastanud mitme erigrafiitide sektori ettevõtja osalemise ajavahemikus 1993. aasta juulist
         kuni 1998. aasta veebruarini reas kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevustes EÜ artikli 81 lõike 1 tähenduses ja Euroopa Majanduspiirkonna
         asutamislepingu artikli 53 lõike 1 tähenduses.
      
      2      [Vaidlusaluse] otsuse tähenduses väljend „erigrafiit” kirjeldab erinevateks rakendusteks mõeldud grafiittoodete rühma, nagu
         isostaatiline grafiit, väljapressitud grafiit ja vormitud grafiit; see ei hõlma terasetööstuses kasutatavaid grafiitelektroode.
         
      
      3      Isostaatilisel grafiidil on paremad mehaanilised omadused kui pressitud ja vormitud grafiidil ning iga kategooria hind sõltub
         nendest mehaanilistest omadustest. Seda leidub eeskätt auto- ja elektroonikatööstuses kasutatavate metallvormide valmistamiseks
         kasutatavates EDM-elektroodides. Isostaatilist grafiiti kasutatakse ka värviliste metallide, nagu vask ja vasesulamid, pidevvalustantsides.
      
      4      Isostaatilise grafiidi tootmiskulu erineb väljapressitud või vormitud grafiidi tootmiskulust vähemalt 20%. Üldiselt on väljapressitud
         grafiit kõige odavam ning seda kasutatakse siis, kui see vastab rakendusnõuetele. Väljapressitud tooteid kasutatakse paljudes
         tööstusrakendustes, peamiselt terasetööstuses, alumiiniumitööstuses, keemiatööstuses ja metallurgias. 
      
      5      Vormitud grafiiti kasutatakse üksnes rakendustes, kus on vaja suuremaid koguseid, kuna selle omadused on väljapressitud grafiidiga
         võrreldes madalama kvaliteediga. 
      
      6      Üldiselt tarnitakse erigrafiittooteid klientidele otse tootmispaigast lõplike töödeldud toodetena või vahepealsetest töötlemistöökodadest.
         Need töökojad ostavad töötlemata grafiiti plokkide või varrastena, töötlevad neid, st kohandavad kliendi vajadustega, ning
         müüvad töödeldud tooted edasi lõpptarbijale. 
      
      7      [Vaidlusalune] otsus puudutab kahte erinevat kartellikokkulepet, millest üks puudutas isostaatilise erigrafiidi turgu ning
         teine väljapressitud erigrafiidi turgu; vormitud grafiidi turul ei leitud tõendeid rikkumisest. Need kartellikokkulepped käsitlesid
         väga spetsiifilisi tooteid, st grafiiti plokkidena või lõigatud plokkidena; see ei hõlmanud töödeldud grafiiti, mis oli valmistatud
         kliendi „tellimuse” järgi. 
      
      8      Rahvusvahelised ettevõtjad on läänes peamised grafiiditootjad. Erigrafiidi müügikogus 2000. aastal oli ligi 900 miljonit eurot,
         millest 500 miljonit eurot oli isostaatilise grafiidi müük, ning 300 miljonit eurot väljapressitud grafiidi müük. Terves ühenduses/EMP-s
         oli 2000. aastal müügikogus 100–120 miljonit eurot isostaatilise grafiidi puhul ja 60–70 miljonit eurot väljapressitud grafiidi
         puhul. Töötlemata toodete maht isostaatilise grafiidi turul oli 35–50 miljonit eurot ning väljapressitud grafiidi turul ligi
         30 miljonit eurot. 
      
      9      [Vaidlusaluse] otsuse vastuvõtmise kuupäeval olid terves ühenduses/EMP-s kõige tähtsamad isostaatilise grafiidi tootjad [eeskätt]
         Saksamaa äriühing SGL Carbon […]. 
      
      […]
      12      Alates juunist 1997 viis komisjon läbi uurimise grafiitelektroodide turul, mille tagajärjel võttis ta 18. juulil 2001 vastu
         otsuse EÜ asutamislepingu artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohaldamise menetluse kohta (juhtum COMP/E‑1/36.490 – Grafiitelektroodid,
         EÜT 2002, L 100, lk 1). […]
      
      […]
      14      Ameerika Ühendriikides algatati 2000. aasta märtsis ja 2001. aasta veebruaris kriminaalmenetlused [Le Carbone-Lorraine SA]
         ühe tütarettevõtja ning [Jaapani äriühingu Toyo Tanso Co. Ltd] ühe tütarettevõtja vastu osalemise tõttu ebaseaduslikus kartellis
         erigrafiidi turul. Äriühingud tunnistasid end süüdi ja nõustusid trahve maksma. […]
      
      15      Komisjon saatis 17. mail 2002 vastuväiteteatise [vaidlusaluse otsuse] adressaatidele. […]. Ükski äriühing ei vaielnud vastu
         faktide sisulisele õigsusele. 
      
      […]
      17      Haldusmenetlus lõppes [vaidlusaluse] otsuse vastuvõtmisega 17. detsembril 2002. […]
      […]
      19      [Vaidlusaluses] otsuses [märgitakse], et isostaatilise grafiidi turul esinenud salajasi kokkuleppeid viidi ellu regulaarsetel
         mitmepoolsetel kohtumistel neljal tasandil: 
      
      –        „kõrge taseme” kohtumised, milles osalesid äriühingute juhid ja mille käigus määratleti koostöö aluspõhimõtted; 
      –        „rahvusvahelise töö taseme” kohtumised, mis käsitlesid grafiitplokkide erinevatesse liikidesse jagamist ja iga liigi hindade
         alammäärasid; 
      
      –        „piirkondlikud” (Euroopa) kohtumised; 
      –        „kohalikud” (siseriiklikud) kohtumised Itaalia, Saksamaa, Prantsuse, Suurbritannia ja Hispaania turgude kohta. 
      […]
      22      [Vaidlusaluses] otsuses tehtud faktiliste järelduste ja õiguslike hinnangute põhjal määras komisjon uuritavatele ettevõtjatele
         trahvi, mille summa arvutati suunistes […] ning koostööteatistes esitatud meetodi põhjal. 
      
      23      [Vaidlusaluse] otsuse resolutiivosa artikli 1 esimese lõigu kohaselt rikkusid järgmised ettevõtjad EÜ artikli 81 lõiget 1
         ja EMP lepingu artikli 53 lõiget 1, osaledes osutatud ajavahemikes mitmes kokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid
         ühenduse ja EMP isostaatilise erigrafiidi turgu:
      
      […]
      b)      SGL [Carbon], juulist 1993 kuni veebruarini 1998; 
      […]
      24      Sama sätte teise lõigu kohaselt rikkusid järgmised ettevõtjad EÜ artikli 81 lõiget 1 ja EMP lepingu artikli 53 lõiget 1, osaledes
         osutatud ajavahemikes mitmes kokkuleppes ja kooskõlastatud tegevuses, mis mõjutasid ühenduse ja EMP väljapressitud erigrafiidi
         turgu: 
      
      –        SGL [Carbon], veebruarist 1993 kuni novembrini 1996;
      […]
      25      [Vaidlusaluse otsuse] resolutiivosa artiklis 3 määratakse järgmised trahvid: 
      […]
      b)      SGL [Carbon]:
      –      isostaatiline grafiit: 18 940 000 eurot,
      –      väljapressitud grafiit: 8 810 000 eurot;
      […]
      26      [Nimetatud] artiklis 3 määratakse, et trahvid tuleb maksta kolme kuu jooksul alates [vaidlusaluse] otsuse kättesaamisest ning
         tasumisega hilinemise korral kohaldatakse viivist 6,75%. 
      
      27      [Vaidlusalune] otsus edastati 20. detsembri 2002. aasta kirjaga igale hagejale. Selles kirjas täpsustati, et [selles] otsuses
         märgitud maksetähtaja lõppedes nõuab komisjon selle summa sisse; kui aga esitatakse hagi Esimese Astme Kohtule, ei võta komisjon
         ühtegi täitemeedet, tingimusel et makstakse intress 4,75% ning seatakse pangagarantii.”
      
       Menetlus Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      12      SGL Carbon ja teised vaidlusaluse otsuse adressaadiks olevad ettevõtjad esitasid 2003. aasta märtsis Esimese Astme Kohtule
         tühistamishagid nimetatud otsuse peale. 
      
      13      Vaidlustatud kohtuotsuses on Esimese Astme Kohus järeldanud ja otsustanud järgmist:
      
      „[…]
      4)      Kohtuasjas T‑91/03: SGL Carbon vs. komisjon:
      
      –        kinnitada hagejale [vaidlusaluse] otsuse artikli 3 alusel määratud trahvi suuruseks isostaatilise grafiidi sektoris toimunud
         rikkumise eest 9 641 970 eurot;
      
      –        jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata;
      –        jätta hageja kanda kaks kolmandikku tema enda kohtukuludest ja mõista temalt välja kaks kolmandikku komisjoni kohtukuludest,
         jätta viimase kanda kolmandik tema enda kohtukuludest ja mõista temalt välja kolmandik hageja kohtukuludest.”
      
       Apellatsioonkaebuse nõuded
      14      SGL Carbon palub apellatsioonkaebuses Euroopa Kohtul:
      
      –        esimese võimalusena tühistada vaidlustatud kohtuotsus osas, milles jäetakse tema hagi rahuldamata; 
      –        teise võimalusena vähendada talle määratud trahvi, viivisintressi ning intressi, mida tuleb maksta menetluse toimumise ajal;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt. 
      15      Komisjon palub vastuses apellatsioonkaebusele Euroopa Kohtul jätta apellatsioonkaebus rahuldamata ja mõista kohtukulud välja
         hagejalt. 
      
       Apellatsioonkaebus
      16      SGL Carbon esitab oma apellatsioonkaebuse toetuseks kuus väidet.
      
      17      Esimeses väites märgib SGL Carbon, et Esimese Astme Kohus rikkus non bis in idem põhimõtet, kuna kohus ei võtnud arvesse neid trahve, mis oli ettevõtjale eelnevalt Ameerika Ühendriikides määratud. Teises
         väites vaidlustab SGL Carbon talle määratud trahvi suurendamist 35% võrra selle eest, et ta oli kartelli ainsa juhi rollis.
         Kolmandas väites märgib ta, et Esimese Astme Kohus ei uurinud väidet, et on rikutud kaitseõigust osas, kus see hõlmab õigust
         olla ära kuulatud, kuna uurimise eest vastutavad komisjoni grupi liikmed ei osanud piisavalt saksa keelt. Neljas väide käsitleb
         seda, kuidas Esimese Astme Kohus hindas SGL Carboni koostööd komisjoniga. Viiendas väites märgib hageja, et Esimese Astme
         Kohus ei võtnud arvesse tema majandustulemusi, et hinnata tema rahalist võimsust trahvi tasuda, ja et selle trahvi summa on
         ebaproportsionaalne. Lõpuks märgib hageja kuuendas väites, et Esimese Astme Kohus arvutas intressimäära valesti. 
      
       Esimene väide, mis puudutab kohustuse võtta arvesse kolmandas riigis määratud karistusi rikkumist
       Poolte argumendid
      18      Esimeses väites märgib SGL Carbon, et Esimese Astme Kohus eksis, seades kahtluse alla non bis in idem põhimõtte kohaldatavuse käesolevas asjas, kuna SGL Carboni sõnul oleks tulnud talle Ameerika Ühendriikides määratud karistusi
         trahvisumma kindlaksmääramisel arvesse võtta, vähemalt selle vähendamiseks. 
      
      19      Kohtuistungil täpsustas SGL Carbon, et kuigi Euroopa Kohus lükkas 29. juuni 2006. aasta otsustes kohtuasjades C‑289/04 P:
         Showa Denko vs. komisjon (EKL 2006, lk I‑5859, punktid 50–63) ja C‑308/04 P: SGL Carbon vs. komisjon (EKL 2006, lk I‑5977, punktid 26–39) tagasi teesi, et kolmandas riigis konkurentsiõiguse valdkonnas määratud karistusi
         tuleb trahvi kehtestamisel arvesse võtta, ei olnud komisjonil alust neid asjaolusid ka täielikult tähelepanuta jätta. 
      
      20      SGL Carbon leiab seoses vajadusega järgida määratud karistuste proportsionaalsust, et komisjoni võib kohustada oma kaalutlusõiguse
         kasutamise raames arvesse võtma kolmandate riikide ametiasutuste määratud karistusi. 
      
      21      Komisjon leiab, et hageja viitab käesolevas asjas ekslikult non bis in idem põhimõttele. Tegelikult ei ole ühenduses ja Ameerika Ühendriikides toimuvatel konkurentsiõiguse valdkonna haldus- ja kohtumenetlustel
         samad eesmärgid. 
      
      22      Komisjon väidab, et eespool viidatud kohtuotsustest Showa Denko vs. komisjon ja SGL Carbon vs. komisjon ilmneb, et ühenduse õiguses puudub igasugune alus kohustusele võtta arvesse ettevõtjale kolmandas riigis määratud
         karistusi. 
      
      23      Komisjon lisab, et õiguse üldpõhimõtted kinnitavad seda, et puudub selline kohustus võtta arvesse neid karistusi. Kui terves
         maailmas tegutsev kartell lepib kokku hindades maailma tasemel, siis ei pane osalevad ettevõtjad toime vaid ühte rikkumist,
         vaid mitu rikkumist, mis vastavad iseseisvatele õiguskordadele, kus on keelatud hinnakokkulepped, millel on tegelik või võimalik
         mõju nende territooriumidele. 
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      24      Kõigepealt tuleb meenutada, et eespool viidatud kohtuotsustes Showa Denko vs. komisjon ja SGL Carbon vs. komisjon uuris Euroopa Kohus juba küsimust, kas Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni protokolli nr 7
         artiklis 4 esitatud non bis in idem põhimõtet saab kohaldada olukordades, kus kolmanda riigi ametiasutused selle riigi territooriumil kehtiva konkurentsiõiguse
         alast karistamispädevust teostades on sekkunud. 
      
      25      Selles küsimuses meenutas Euroopa Kohus eespool viidatud kohtuotsuste SGL Carbon vs. komisjon punktis 28 ja Showa Denko vs. komisjon punktis 52, et rahvusvahelist kartelli iseloomustab eelkõige see, et vastavatel kolmandate riikide territooriumidel
         tuleb kohaldada kolmandate riikide õigust. 
      
      26      Sellega seoses sedastas Euroopa Kohus eespool viidatud kohtuotsuste SGL Carbon vs. komisjon punktis 29 ja Showa Denko vs. komisjon punktis 53, et nimetatud riikide ametiasutused, kes oma territoriaalse pädevuse raames tegelevad konkurentsivabaduse
         kaitsega, peavad oma võimu teostama nendes riikides kohaldatavatele nõuetele vastavalt. Need põhimõtted, mis on teiste riikide
         õiguskordade konkurentsivaldkondade aluseks, teenivad teatud kindlaid eesmärke, kuid viivad ka spetsiifiliste materiaalõiguse
         normide vastuvõtmiseni ja väga erinevate haldus-, karistus- ja tsiviilõiguslike tagajärgedeni konkurentsialaste õigusnormide
         rikkumiste tuvastamisel nimetatud riikide ametiasutuste poolt. 
      
      27      Euroopa Kohtu sõnul tuleneb sellest, et kui komisjon karistab ettevõtjat ebaseadusliku käitumise eest, isegi kui selleks on
         ettevõtja osalemine rahvusvahelises kartellis, püüab komisjon tagada ühisturul konkurentsivabadust, mis on EÜ artikli 3 lõike 1
         punkti g kohaselt ühenduse põhieesmärk. Ühenduse tasemel kaitstava õigushüve eripära tõttu võivad komisjoni poolt tema asjakohase
         pädevuse raames antud hinnangud märgatavalt erineda kolmandate riikide antud hinnangutest (vt eespool viidatud kohtuotsused
         SGL Carbon vs. komisjon, punkt 31, ja Showa Denko vs. komisjon, punkt 55). 
      
      28      Seetõttu järeldas Euroopa Kohus, et non bis in idem põhimõte ei ole kohaldatav olukordades, kus on tegemist ka kolmandate riikide õiguskordadega ja konkurentsivaldkonna ametiasutuste
         sekkumisega oma pädevuse raames (vt eespool viidatud kohtuotsused SGL Carbon vs. komisjon, punkt 32, ja Showa Denko vs. komisjon, punkt 56). 
      
      29      Käesoleva apellatsioonkaebuse puhul tuleb märkida, et Esimese Astme Kohus leidis neid põhjendusi peamises osas järgides vaidlustatud
         kohtuotsuse punktides 112–116, et non bis in idem põhimõtet ei saa kohaldada, kui komisjon peab oma pädevust ühenduse õiguse alusel kasutama, kuigi asjaomasele ettevõtjale
         on juba kolmanda riigi konkurentsieeskirjade rikkumise eest määratud karistused selle riigi ametiasutuste poolt. 
      
      30      Neis tingimustes ei saa nõustuda SGL Carboni apellatsioonkaebuses esitatud argumentidega non bis in idem põhimõtte rikkumise kohta. 
      
      31      Mis puudutab hageja poolt kohtuistungil esitatud argumente selle kohta, et eespool viidatud kohtuotsuseid SGL Carbon vs. komisjon ja Showa Denko vs. komisjon tuleb mõista nii, et komisjoni kaalutlusõigus küsimuses, kas ta peab arvesse võtma asjaomasele ettevõtjale kolmanda
         riigi konkurentsieeskirjade rikkumise eest selle riigi ametiasutuste poolt määratud karistusi või mitte, võib olukorrast sõltuvalt
         olla „vähendatud” nii, et komisjon võib siiski olla kohustatud võtma selliseid karistusi arvesse, siis piisab märkimisest,
         et nende kohtuotsuste selline tõlgendus tugineb nende otsuste ja eeskätt vastavalt nende punktide 36 ja 60 ekslikule tõlgendamisele.
         
      
      32      Tegelikult ei võtnud Euroopa Kohus nimetatud punktides 36 ja 60 sõna non bis in idem põhimõtte kohaldatavuse teemal, vaid vastas hagejate poolt Esimese Astme Kohtule teise võimalusena esitatud argumendile,
         millega üritati tõendada proportsionaalsuse ja võrdsuse põhimõtete rikkumist Esimese Astme Kohtu poolt. 
      
      33      Sellega seoses piirdus Euroopa Kohus meeldetuletusega, et ühenduse konkurentsiõiguse rikkumise eest määratud trahvide kindlaksmääramine
         toimub komisjonile selles valdkonnas antud kaalutlusõiguse raames.
      
      34      Sellest tuleneb, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud õigusnormi, kui ta sedastas vaidlustatud otsuse punktis 128, et komisjon
         ei pidanud arvesse võtma SGL Carbonile Ameerika Ühendriikide ametiasutuste poolt määratud karistusi. 
      
      35      Seetõttu tuleb SGL Carboni poolt apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud esimene väide tagasi lükata. 
      
       Teine väide, mis puudutab hagejale kartelli juhiks olemise tõttu määratud trahvi suurendamise õigusvastasust
      36      Sellel väitel on kaks osa. Esiteks väidab SGL Carbon, et trahvi põhisumma suurendamine on õigusvastane, kuna Esimese Astme
         Kohtu faktilised järeldused ei loo mingit alust sellisele suurendamisele. Teiseks rikkus Esimese Astme Kohus hageja sõnul
         selles küsimuses kaitseõigust, kuna enne vaidlusaluse otsuse vastuvõtmist ei teadnud ta enda kaitseks hädavajalikku asjaolu,
         et komisjon kavatseb teda lugeda kartelli ainsaks juhiks. 
      
       Teise väite esimene osa
      –       Poolte argumendid
      37      SGL Carbon väidab, et Esimese Astme Kohtu poolt talle omistatud kartelli juhi seisund ei vasta juhtumi tegelikele asjaoludele,
         nagu neid vaidlustatud kohtuotsuses on kirjeldatud. 
      
      38      Ta leiab samuti, et faktilised asjaolud ega eeskätt Esimese Astme Kohtu järeldused, mis on lisaks vastuolulised, ei saa kujutada
         endast asjaolusid, mis võivad õigustada talle määratud trahvi suurendamist. 
      
      39      Komisjon väidab, et see väide on vastuvõetamatu selles osas, kus hageja vaidlustab Esimese Astme Kohtu hinnangu faktidele
         seoses tema rolliga kartelli juhina. 
      
      40      Ta lisab, et vastuvõetamatud on ka hageja argumendid, et kartelli juhiks lugemine kajastus trahvisummas, sest korratakse juba
         Esimese Astme Kohtus esitatud argumente. 
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      41      Tuleb kõigepealt meenutada, et EÜ artikli 225 lõikest 1 ja Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 esimesest lõigust tuleneb, et
         on ainult Esimese Astme Kohtus pädev ühelt poolt fakte tuvastama, välja arvatud juhul, kui tema poolt tuvastatu sisuline ebaõigsus
         tuleneb temale esitatud toimikumaterjalidest, ja teiselt poolt fakte hindama. Kui Esimese Astme Kohus on fakte tuvastanud
         või hinnanud, on Euroopa Kohus vastavalt EÜ artiklile 225 pädev kontrollima nende faktide õiguslikku kvalifikatsiooni ja Esimese
         Astme Kohtu poolt neist tuletatud õiguslikke tagajärgi. Seega puudub Euroopa Kohtul pädevus tuvastada fakte ja põhimõtteliselt
         uurida tõendeid, mida Esimese Astme Kohus on nende faktide aluseks võtnud. Juhul kui need tõendid on hangitud õiguspäraselt,
         kui on järgitud õiguse üldpõhimõtteid ja tõendamiskohustust ning tõendite hankimist puudutavaid menetlusnorme, on üksnes Esimese
         Astme Kohus pädev hindama talle esitatud tõendite tõenduslikku väärtust. Järelikult ei kujuta see hindamine – välja arvatud
         juhul, kui tõendeid on moonutatud – endast Euroopa Kohtu kontrollile alluvat õiguslikku küsimust (vt 6. aprilli 2006. aasta
         otsus kohtuasjas C‑551/03 P: General Motors vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑3173, punktid 51 ja 52 ning viidatud kohtupraktika).
      
      42      Teise väite esimeses osa kohta tuleb märkida, et Esimese Astme Kohus uuris vaidlustatud kohtuotsuse punktides 316–331 üksikasjalikult
         faktilisi asjaolusid, mille tagajärjel komisjon luges SGL Carboni kartelli juhiks ja hindas selle rolli raskendavaks asjaoluks.
         
      
      43      Selle asjaoluga seoses tuleb märkida, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale (vt eelkõige 28. juuni 2005. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P, C‑208/02 P, C‑213/02 P: Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, EKL 2005, lk I‑5425, punktid 240–242) määratakse rikkumise raskusaste kindlaks mitme asjaolu alusel, mille suhtes
         komisjonil on kaalutlusõigus. Arvestades suuniste alusel trahvisumma kindlaksmääramisel raskendavate asjaolude esinemisega,
         täidab komisjon üksnes talle määratud ülesannet järgida ühenduse konkurentsieeskirjade täitmist. 
      
      44      Et määrata kindlaks toimunud rikkumise raskusastet, tuleb arvesse võtta eeskätt iga ettevõtja käitumist, iga ettevõtja rolli
         kooskõlastatud tegevuse kehtestamisel ning tegevusest saada võidavat kasumit (vt selle kohta 7. juuni 1983. aasta otsus liidetud
         kohtuasjades 100/80–103/80: Musique Diffusion française jt vs. komisjon, EKL 1983, lk 1825, punkt 129).
      
      45      Neis tingimustes on SGL Carboni argumendid seoses raskendava asjaoluga, mis on seotud tema rolliga kartelli juhina, suunatud
         sellele, et Euroopa Kohus uuriks uuesti kõiki faktilisi asjaolusid, mille kohta Esimese Astme Kohus seisukoha võttis. 
      
      46      Sellega seoses ei viita SGL Carbon ühelegi dokumendile ega asjaolule, mis võib tõendada, et Esimese Astme Kohus on rikkunud
         õigusnormi oma hinnangutes selle ettevõtja rollile seoses kartelli tekkimise ja arenguga.
      
      47      Lisaks ei ole neis hinnangutes ka vastuolu SGL Carboni ja kartellis osalenud teiste ettevõtjate vastava käitumise hindamise
         vahel. 
      
      48      Sellest nähtuvalt tuleb teise väite esimene osa vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata. 
      
       Teise väite teine osa
      –       Poolte argumendid
      49      SGL Carbon väidab, et komisjon ei kuulanud teda nõuetekohaselt ära tema rikkumise hindamise küsimuses ja et Esimese Astme
         Kohus jättis arvestamata selle asjaolu õigusliku ulatusega. Tegelikult omistas komisjon vastuväiteteatises hagejale ning veel
         ühele ettevõtjale ühiselt kartelli juhi rolli. Seevastu aga vaidlusaluse otsuse punktides 485–488 luges komisjon üksnes hagejat
         „isostaatilise grafiidi turul toimunud rikkumise eesvedajaks ja algatajaks”, suurendades tema trahvi põhisummat kõige rohkem,
         st 50% võrra. 
      
      50      SGL Carbon leiab seega, et Esimese Astme Kohus eiras kaitseõigust. Vastuväiteteatis ei saa piirduda märkega, et trahv võtab
         arvesse rikkumise raskust ja kestust, vaid peaks tõhusa kaitse võimaldamiseks loetlema need asjaolud, mida võidakse komisjoni
         otsuse tegemisel arvesse võtta. 
      
      51      SGL Carbon rõhutab, et väidetav kartelli juhiks olemine on trahvisumma kindlaksmääramisel oluline asjaolu. Kui vastuväiteteatises
         oleks märgitud, et komisjon kavatseb rikkumise raskusastmele sellise hinnangu anda, oleks hageja sellele vastu vaielnud. 
      
      52      Komisjon väidab, et Esimese Astme Kohus leidis õigustatult, et käesolevas asjas oli järgitud kaitseõigust, eeskätt õigust
         olla ära kuulatud, kuna vastuväiteteatises märgiti peamised faktilised ja õiguslikud asjaolud seoses toime pandud rikkumistega,
         nagu nende rikkumiste raskus ja kestus. Õigus olla ära kuulatud ei hõlma seda, kuidas komisjon kavatseb kasutada rikkumise
         raskuse ja kestuse kriteeriume trahvisummade kindlaksmääramiseks. 
      
      53      Komisjon väidab, et hageja tegevuse tähtsus kartelli juhina või viis, kuidas Esimese Astme Kohus hindas sellega seotud asjaolusid,
         on faktilised küsimused, mida saab apellatsiooniastmes kontrollida üksnes tõendite moonutamise korral. 
      
      54      Ta märgib sellega seoses, et hageja ei vaidlustanud Esimese Astme Kohtu faktiliste järelduste õiguspära. Ka ei viidanud hageja
         argumentidele, mis võiksid tõendada võimalikku tõendite moonutamist Esimese Astme Kohtu poolt. 
      
      –       Euroopa Kohtu hinnang
      55      Tuleb meenutada, et ühest küljest vastuväiteteatis ja teisest küljest juurdepääs toimikule võimaldavad uurimise esemeks olevatel
         ettevõtjatel teada saada, millised tõendid on komisjonil, ning anda kaitseõigusele täielik tõhusus (vt 15. oktoobri 2002. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑238/99 P, C‑244/99 P, C‑245/99 P, C‑247/99 P, C‑250/99 P–C‑252/99 P ja C‑254/99 P: Limburgse
         Vinyl Maatschappij jt vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑8375, punktid 315 ja 316, ning 7. jaanuari 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑204/00 P, C‑205/00 P,
         C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P ja C‑219/00 P: Aalborg Portland jt vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑123, punktid 66 ja 67).
      
      56      Väljakujunenud kohtupraktikast ilmneb ühtlasi, et komisjon täidab oma kohustust järgida ettevõtjate õigust olla ära kuulatud
         niipea, kui ta märgib vastuväiteteatises peamised faktilised ja õiguslikud asjaolud, mis võivad trahvi määramise kaasa tuua,
         näiteks väidetava rikkumise raskusaste ja kestus ning asjaolu, et rikkumine pandi toime tahtlikult või hooletusest (vt selle
         kohta 9. novembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 322/81: Michelin vs. komisjon, EKL 1983, lk 3461, punktid 19 ja 20, ning eespool viidatud kohtuotsus Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, punkt 428).
      
      57      Käesoleva apellatsioonkaebusega seoses tuleb sedastada, et vaidlustatud kohtuotsuse punktides 138–142 määras Esimese Astme
         Kohus õigesti kindlaks vastuväiteteatisi ning ettevõtjate õigust olla ära kuulatud reguleeriva õigusliku raamistiku. 
      
      58      Seejärel leidis Esimese Astme Kohus õigustatult vaidlustatud kohtuotsuse punktides 144 ja 145, et kaitseõigust järgiti, kuna
         SGL Carbonile anti võimalus esitada märkusi toime pandud rikkumise kestuse, raskusastme ja laadi kohta. Esimese Astme Kohus
         täpsustas samuti õigustatult selle kohtuotsuse punktis 146, et komisjonil ei olnud kohustust vastuväiteteatises selgitada,
         kuidas ta võiks neid asjaolusid trahvisumma kindlaksmääramisel arvestada (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Dansk
         Rørindustri jt vs. komisjon, punktid 434, 435 ja 439).
      
      59      Sellest tuleneb, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud õigusnormi, kui ta leidis, et vastuväiteteatises oli piisavalt täpset
         teavet viisi kohta, kuidas komisjon kavatses trahvisumma kindlaks määrata, eeskätt seoses toime pandud rikkumise raskusastmega.
         
      
      60      Tuleb eeskätt märkida, et Esimese Astme Kohus sedastas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 148, et vastuväiteteatises oli andmeid,
         et SGL Carbon oli olnud rikkumise eestvedaja ja algataja rollis. Seega oli hagejat hoiatatud, et seda asjaolu võidakse trahvi
         kindlaksmääramisel arvesse võtta. 
      
      61      Esimese Astme Kohus leidis samuti õigustatult vaidlustatud kohtuotsuse punktis 149, et puuduvad tõendid järeldamaks, et SGL
         Carboni vastutus kartelli juhina oleks olnud suurenenud seetõttu, et komisjon loobus vaidlusaluses otsuses omistamast sama
         rolli teisele kartellikokkuleppes osalenud ettevõtjale. 
      
      62      Nagu märgib kohtujurist oma ettepaneku punktis 59, ei muutnud neis tingimustes asjaolu, et komisjon luges vaidlusaluses otsuses
         SGL Carboni kartelli ainsaks juhiks, selle ettevõtja seisundit kartellikokkuleppe suhtes nii, et see mõjutaks kaitseõigust,
         võttes arvesse, et vastuväiteteatis on paratamatult esialgne ja seda muudetakse hinnangu käigus, mida komisjon teostab hiljem
         poolte märkuste ning teiste tuvastatud faktide põhjal. 
      
      63      Seega ei ole teise väite teine osa põhjendatud.
      
      64      Eelnevast nähtuvalt tuleb SGL Carboni poolt apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud teine väide tagasi lükata. 
      
       Kolmas väide, mille kohaselt on rikutud kaitseõigust osas, kus see hõlmab õigust olla ära kuulatud
       Poolte argumendid
      65      SGL Carbon väidab, et Esimese Astme Kohus eksis, kui ta leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 154, et ükski tõsine tõend
         ei kinnita argumente selle kohta, et uurimise eest vastutavad komisjoni esindajad ei osanud piisavalt saksa keelt. Tegelikult
         tõendas hageja, millises ulatuses ja milliste asjaolude põhjal jõudis ta paratamatult järeldusele, et ükski nendest esindajatest
         ei osanud piisavalt seda keelt. 
      
      66      SGL Carboni sõnul peavad komisjoni esindajad suutma kas vahetult või tõlke abil mõista puudutatud ettevõtjate esitatud kõiki
         andmeid. 
      
      67      Komisjon märgib, et Esimese Astme Kohus leidis, et hageja ei esitanud ühtegi tõsiseltvõetavat tõendit selle oletuse kinnituseks.
         
      
      68      Ta rõhutab, et mõne esindaja individuaalne keeloskus ei oma vähimatki tähendust kaitseõiguse järgimisel. Tegelikult viib haldusmenetlust
         läbi konkurentsi peadirektoraat ning see menetlus lõpeb komisjoni kui institutsiooni otsusega. 
      
      69      Komisjon lisab, et kogu kirjavahetus menetluse käigus oli toimunud saksa keeles, välja arvatud üks erand. Üksnes hagejale
         esitatud kolmas informatsiooninõue oli koostatud inglise keeles, kuid hageja ei olnud nõudnud selle tõlget, vaid üksnes vastas
         saksa keeles. 
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      70      Kõigepealt tuleb meenutada, et igas menetluses, mis võib kaasa tuua karistuse määramise, eriti trahvi või karistusmakse määramise,
         on kaitseõigus ühenduse õiguse põhiprintsiip, mida tuleb isegi haldusmenetluses järgida (vt eelkõige 2. oktoobri 2003. aasta
         otsus kohtuasjas C‑194/99 P: Thyssen Stahl vs. komisjon, EKL 2003, lk I‑10821, punkt 30). 
      
      71      Kaitseõiguse järgimine nõuab eeskätt seda, et uurimise esemeks olev ettevõtja saaks haldusmenetluses esitada tõhusalt oma
         seisukoha nende väidetavate faktiliste asjaolude ja dokumentide tõelevastavuse ning asjakohasuse kohta, millele viitab komisjon
         (vt 6. aprilli 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑310/93 P: BPB Industries ja British Gypsum vs. komisjon, EKL 1995, lk I‑865, punkt 21).
      
      72      Mis puudutab apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud kolmandat väidet, siis tuleb märkida, et kuivõrd SGL Carbon vaidlustab
         selle, et Esimese Astme Kohus ei nõustunud vaidlustatud kohtuotsuse punktis 154 tema argumentidega sellest, et komisjon usaldas
         juhtumi toimiku selliste esindajate kätte, kes ei osanud piisavalt saksa keelt, siis põhineb see järeldus faktide ja Esimese
         Astme Kohtule esitatud tõendite hindamisel, mida ei saa apellatsioonkaebuse raames vaidlustada, nagu märgiti käesoleva kohtuotsuse
         punktis 41.
      
      73      Isegi kui lugeda tõendatuks, et uurimise eest vastutavatel komisjoni esindajatel ei olnud piisavat keeleoskust, siis piisab
         märkimisest, niivõrd, kuivõrd SGL Carbon väidab, et komisjon rikkus kaitseõigust, et kartellikokkuleppe uurimise eest vastutava
         komisjoni grupi mõne liikme keeleoskus iseenesest ei saa olla määrav, et hinnata küsimust, kas komisjon on kaitseõigust rikkunud.
      
      74      Järelikult ei rikkunud Esimese Astme Kohus õigusnormi, kui ta leidis, et komisjon ei olnud rikkunud hageja kaitseõigust. 
      
      75      Seetõttu tuleb SGL Carboni poolt apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud kolmas väide tagasi lükata. 
      
       Neljas väide, mis puudutab SGL Carboni komisjoniga tehtud koostöö arvestamata jätmist 
       Poolte argumendid
      76      SGL Carbon väidab, et Esimese Astme Kohus ei võtnud arvesse argumente, et tema koostööd komisjoniga alahinnati, võrreldes
         teiste asjaomaste ettevõtjate koostööga. Tegelikult vähendas komisjon hageja trahvi üksnes 35% võrra, kuigi oleks sobilik
         olnud vähendada 50–75% võrra. 
      
      77      Ta leiab, et ta koostöö oli vähemalt samaväärne teiste ettevõtjate koostööga ja et üksnes tema esitas andmeid teiste ettevõtjate
         osalemisest kartellikokkuleppes. 
      
      78      SGL Carbon väidab ühtlasi, et küsimus, kas komisjon võtab oma otsuses arvesse koostööd teinud ettevõtjate poolt esile tõstetud
         rikkumisi või mitte, ei saa üksinda tähtsust omada. Vastupidises olukorras peaksid koostööaltid ettevõtjad kogu aega kartma,
         et nende koostööd, nagu hageja oma, ei võeta arvesse või võetakse ainult osaliselt arvesse. 
      
      79      Komisjon väidab, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud õigusnormi, hinnates SGL Carboni koostööd uurimise käigus. Viimane hindas
         õigesti hageja ja teiste puudutatud ettevõtjate panust. Kuna hageja koostöö ei aidanud kaasa rikkumise tõendamisele, ei saa
         seda trahvi vähendamiseks arvesse võtta. 
      
      80      Komisjon leiab, et Esimese Astme Kohus hindas iga puudutatud ettevõtja panust käsitlevaid tõendeid uurimise käigus õigesti.
         Hageja ei selgitanud, kuidas see uurimine moonutas tõendeid, mis on ainus asjaolu, mida saab apellatsioonkaebuse raames kontrollida.
         
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      81      Nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 43 meenutati, on komisjonil trahvide arvutamise meetodi küsimustes lai kaalutlusõigus ning
         ta võib sellega seoses võtta arvesse mitut asjaolu, mille hulgas on puudutatud ettevõtjate koostöö komisjoni talituste poolt
         läbiviidava uurimise ajal. Selles raamistikus peab komisjon teostama keerulisi faktilisi hinnanguid, näiteks iga nende ettevõtja
         koostöö küsimuses. 
      
      82      Mis puudutab käesolevat kohtuasja, siis tuleb märkida, et vaidlustatud kohtuotsuse punktides 358–362 tugines Esimese Astme
         Kohus oma hinnangus selles küsimuses koostööteatisele toetudes kaalutlusele, et ainult ühe ettevõtja, st esimesena kartellikokkuleppe
         olemasolust tõendeid esitava ettevõtja trahvi võib oluliselt vähendada, välistades kõik teised ettevõtjad, kes haldusmenetluse
         hilisemas faasis esitavad konkreetseid tõendeid selle sama kartellikokkuleppe kohta. 
      
      83      Ettevõtja koostöö puhul komisjoniga tuleneb kohtupraktikast, et selline panus võib koostööteatise alusel õigustada trahvi
         vähendamist üksnes siis, kui see võimaldab komisjonil tõhusalt täita oma ülesannet rikkumine tuvastada ja sellele rikkumisele
         lõpp teha (vt selle kohta 16. novembri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑297/98 P: SCA Holding vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑10101, punkt 36, ja eespool viidatud kohtuotsus Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, punkt 399).
      
      84      Täpsemalt, kuigi juba koostööteatis näeb C- ja D-jaos ette trahvi vähendamise esimesena kartellikokkuleppe olemasolust tõendeid
         esitavale ettevõtjale, siis kinnitati ning süvendati eesmärki edendada ettevõtjate koostööd ühendust mõjutavate salajaste
         kartellikokkulepete avastamiseks, eriti selliste ettevõtjate puhul, kes esimesena esitavad tõendeid, komisjoni teatises, mis
         käsitleb kaitset trahvide eest ja trahvide vähendamist kartellide puhul (ELT 2006, C 298, lk 17).
      
      85      Käesolevas asjas märkis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 360, et neid tõendeid esitas esimesena vaid üks
         ettevõtja, kes ei olnud SGL Carbon. 
      
      86      Seetõttu leidis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 367, et SGL Carbon kui kartelli juht ei täitnud koostööteatises
         märgitud tingimusi talle määratud trahvi märkimisväärseks vähendamiseks. Seda faktidel põhinevat hinnangut ei saa apellatsioonkaebuse
         raames vaidlustada. 
      
      87      Mis puudutab SGL Carboni argumente tema komisjoniga tehtud koostöö arvessevõtmise kohta sõltumata sellest, et teda loeti kartelli
         juhiks, siis tuleb märkida, et Esimese Astme Kohus leidis vaidlustatud kohtuotsus punktis 368 õigustatult, et komisjonil ei
         olnud kohustust sellist koostööd premeerida trahvi märkimisväärse vähendamisega, kuna see koostöö ei aidanud tegelikult kaasa
         nimetatud kartellikokkuleppe tuvastamisele ega selle lõpetamisele. 
      
      88      Mis puudutab SGL Carboni kinnitust, et tema koostööd alahinnati, võrreldes teiste kartellikokkuleppes osalenud ettevõtjate
         omaga, siis tuleb nentida, nagu Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 371 õigustatult märkis, et komisjonil
         on lai kaalutlusõigus ettevõtja koostöö kvaliteedi ja kasu hindamisel, võrreldes eeskätt teiste ettevõtjate panusega. 
      
      89      SGL Carbon ei esitanud ühtegi tõendit selle kohta, et Esimese Astme Kohus on õigusnormi rikkunud, analüüsides seda, kuidas
         komisjon kasutas oma kaalutlusõigust ettevõtjate poolt uurimise käigus tehtud koostöö kohta.
      
      90      Eelnevast tuleneb, et SGL Carbonil ei ole alust väita, et Esimese Astme Kohus ei rikkunud õigusnormi, hinnates tema koostööd
         komisjoniga uurimise käigus. 
      
      91      Seetõttu tuleb SGL Carboni poolt apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud neljas väide tagasi lükata. 
      
       Viies väide, mis puudutab trahvi ebaproportsionaalsust 
       Poolte argumendid
      92      SGL Carbon väidab, et Esimese Astme Kohus eksis, kui ta leidis, et komisjon ei pidanud trahvisummat kindlaks määrates võtma
         arvesse asjaomase ettevõtja majanduslikku olukorda. 
      
      93      Ta rõhutab, et Esimese Astme Kohus ei saa kinnitada ettevõtja pankrotti kui trahvi määramise tagajärge, jättes arvestamata
         selle trahviga seotud rahalised tagajärjed. Proportsionaalsuse põhimõte eeldab, et võetakse arvesse karistuste mõju asjaomase
         ettevõtja majanduslikku olukorda silmas pidades. 
      
      94      Komisjon leiab, et viies väide on vastuvõetamatu. Tegelikult soovib SGL Carbon, et hinnataks uuesti, kas trahvisumma määrati
         kindlaks asjakohaselt, esitades hulga väiteid, mis ei puuduta Esimese Astme Kohtu järeldusi vaidlustatud kohtuotsuses. Selline
         faktide hindamine ei ole allutatud Euroopa Kohtu kontrollile apellatsioonkaebuse raames. 
      
      95      Komisjon väidab, et viies väide on igal juhul põhjendamata. Esimese Astme Kohus kinnitas oma täieliku pädevuse raames kohtupraktikat,
         mille järgi komisjonil ei ole kohustust trahvisumma kindlaksmääramisel võtta arvesse ettevõtja majanduslikku olukorda. 
      
      96      Komisjon lisab, et Esimese Astme Kohus vähendas oluliselt hagejale määratud trahvisummat, mida vähendati rohkem kui komisjon
         seda tegi. 
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      97      Kõigepealt tuleb meenutada, nagu käesoleva kohtuotsuse punktis 41 juba märgiti, et Euroopa Kohtu kontroll apellatsioonkaebuse
         raames ei ulatu Esimese Astme Kohtu poolt tuvastatud faktidele, välja arvatud siis, kui toimikumaterjalidest tuleneb sedastuste
         sisuline ebaõigsus, kui Esimese Astme Kohus on tõendeid moonutanud, kui see kohus on eksinud nende faktide õiguslikul kvalifikatsioonil
         ning küsimuse korral, kas on järgitud tõendamiskoormist ning tõendite hankimist puudutavaid norme. 
      
      98      Samuti ei saa Euroopa Kohus apellatsioonimenetluses õigluse põhjendusel asendada enda hinnanguga seda hinnangut, mille Esimese
         Astme Kohus oma täieliku pädevuse raames ettevõtjatele ühenduse õiguse eeskirjade rikkumise eest määratud trahvisummade kohta
         andis (vt 17. juuli 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑219/95 P: Ferriere Nord vs. komisjon, EKL 1997, lk I‑4411, punkt 31, ja 25. jaanuari 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑407/04 P: Dalmine vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑829, punkt 152).
      
      99      Kuna SGL Carbon soovib kahtluse alla seada talle määratud trahvi proportsionaalsust, tuleb see väide vastuvõetamatuks kuulutada,
         kuna sellega taotletakse faktide uut hindamist, mida Euroopa Kohus apellatsioonkaebuse raames ei ole aga pädev läbi viima
         (vt samuti 29. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑359/01 P: British Sugar vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑4933, punktid 47 ja 48, ning eespool viidatud kohtuotsus Dansk Rørindustri jt vs. komisjon, punktid 245 ja 246).
      
      100    Mis puudutab argumenti, et Esimese Astme Kohus jättis arvestamata SGL Carboni rahalise võimsuse, siis tuleb märkida, et vastavalt
         väljakujunenud kohtupraktikale, millest vaidlustatud kohtuotsuse punktis 333 õigustatult lähtutakse, ei ole komisjonil kohustust
         trahvisummat kindlaks määrates arvestada puudutatud ettevõtja majanduslikku olukorda, kuna sellise kohustuse tunnustamine
         viiks turutingimustele halvemini kohandunud ettevõtjatele õigustamatute konkurentsieeliste andmiseni (vt 8. novembri 1983. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades 96/82–102/82, 104/82, 105/82, 108/82 ja 110/82: IAZ International Belgium jt vs. komisjon, EKL 1983, lk 3369, punktid 54 ja 55, ning eespool viidatud kohtuotsus SGL Carbon vs. komisjon, punktid 105 ja 106).
      
      101    Neis tingimustes ei rikkunud Esimese Astme Kohus õigusnormi, kui ta lükkas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 333 tagasi väite,
         mille kohaselt komisjon oli jätnud arvestamata hageja rahalise võimsusega. 
      
      102    Seetõttu tuleb SGL Carboni poolt apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud viies väide tagasi lükata.
      
       Kuues väide, mis puudutab komisjoni kehtestatud intressimäärade õigusvastasust
       Poolte argumendid
      103    SGL Carbon leiab, et Esimese Astme Kohus ei uurinud tema argumente intressimäärade kehtestamise kohta ja et seega on vaidlustatud
         kohtuotsuses selles küsimuses õigusnormi rikutud. 
      
      104    Ta väidab, et talle määratud intressid olid liiga kõrged. Õigusliku aluse puudumisel ei saa komisjon määrata intresse, mis
         on arvestatavalt kõrgemad turumäärast. Kõrgeid intresse määrates oli komisjon talle määranud täiendava karistuse. 
      
      105    SGL Carboni sõnul ei ole Esimese Astme Kohtul mingil juhul alust lükata tagasi viidet intressimäärale, millele on liidetud
         ettevõtjate esialgsed maksed neile määratud trahvide tasumiseks, kinnitades, et selle määra ainus eesmärk on takistada ühenduste
         alusetut rikastumist. Tegelikult peaks ka veel tasumata trahvidele kohaldatava intressimäära ainus eesmärk olema vältida seda,
         et asjaomane ettevõtja ei saaks kasu garantii seadmisest. 
      
      106    Komisjon väidab, et kuues väide on vastuvõetamatu, kuna sellega palutakse Euroopa Kohtul apellatsioonkaebuse raames uuesti
         läbi vaadata intresside kehtestamine. 
      
      107    Komisjon märgib, et igal juhul ei ole see väide põhjendatud. Kui ettevõtjad saaksid majanduslikku kasu trahvide maksmisega
         viivitamisest, siis nõrgendataks karistust ning maksmisega viivitavad ettevõtjad saaksid rahalisi eeliseid, võrreldes nendega,
         kes tasuvad trahvi ettenähtud tähtajal. 
      
      108    Komisjon lisab, et Esimese Astme Kohus põhjendas õiguslikult piisavalt seda, miks komisjon ei olnud intresse määrates oma
         kaalutlusõigust kuritarvitanud, ning et hageja ei viidanud ühelegi argumendile, mis võiks tõendada viiviste ebaproportsionaalsust.
         
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      109    Tuleb meenutada, et talle esitatud väitele vastates viitas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 411 väljakujunenud
         kohtupraktikale, mille kohaselt määruse nr 17 artikli 15 lõikega 2 komisjonile antud pädevus hõlmab õigust määrata kindlaks,
         mis kuupäevaks tuleb trahvid tasuda, millisest kuupäevast alates hakkavad viivised jooksma ning nende viiviste määr, samuti
         tema otsuse rakendusmehhanism. 
      
      110    Kui komisjonil niisugust pädevust ei oleks, võiksid ettevõtjad hilinenud maksmisest kasu saada, nõrgendades selliselt karistuste
         mõju (eespool viidatud kohtuotsus SGL Carbon vs. komisjon, punkt 114)
      
      111    Seetõttu leidis Esimese Astme Kohus õigesti, et komisjonil oli õigus nõuda kõrgemat viivisintressi määra kui keskmiselt laenusaajalt
         turul küsitav määr, niivõrd, kuivõrd see on vajalik trahvi maksmisega viivitamise ärahoidmiseks (eespool viidatud kohtuotsus
         SGL Carbon vs. komisjon, punkt 115).
      
      112    Tuleb lisada, et SGL Carbon ei tõendanud, et Esimese Astme Kohus rikkus õigusnormi, kui ta leidis vaidlustatud kohtuotsuse
         punktis 412, et komisjon ei ületanud oma kaalutlusõiguse piire viivisintressi määra kehtestamisel. Hageja piirdus üksnes palvega
         hinnata uuesti Esimese Astme Kohtu tuvastatud fakte selles küsimuses. 
      
      113    Sellised argumendid ei kuulu apellatsioonkaebuse raames Euroopa Kohtu kontrolli alla (vt 21. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑113/04 P:
         Technische Unie vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑8831, punktid 81–83). Seega tuleb see väide nimetatud küsimuses kuulutada vastuvõetamatuks. 
      
      114    Mis puudutab SGL Carboni väidet, et ekslikult lükati hilinenult esitamise tõttu tagasi tema argument, mis käsitles asjaolu,
         et komisjon määrab intressimääraks 2% kohe esialgse tasumise puhul, siis tuleb märkida, et Esimese Astme Kohus luges selle
         argumendi, mida hagiavalduses ei olnud esitatud, õigustatult oma kodukorra artikli 48 lõike 2 tähenduses uueks väiteks. Seega
         oli tal õigus see vastuvõetamatuse tõttu tagasi lükata, nagu ta tegi vaidlustatud kohtuotsuse punktis 413.
      
      115    Seega on SGL Carboni esitatud kuues väide apellatsioonkaebuse toetuseks osaliselt põhjendamata ja osaliselt vastuvõetamatu.
         
      
      116    Kõigist eeltoodud kaalutlustest lähtuvalt ei saa nõustuda ühegi SGL Carboni apellatsioonkaebuse toetuseks esitatud väitega
         ja seega tuleb apellatsioonkaebus jätta rahuldamata. 
      
       Kohtukulud
      117    Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2, mida kodukorra artikli 118 alusel kohaldatakse apellatsioonkaebuste suhtes, on kohtuvaidluse
         kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud
         ja SGL Carbon on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud välja mõista SGL Carbonilt. 
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (neljas koda) otsustab:
      1.      Jätta apellatsioonkaebuse rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja äriühingult SGL Carbon AG.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.