CELEX: 22022D0138
Language: it
Date: 2022-01-21 00:00:00
Title: Decisione n. 1/2022 del comitato misto istituito a norma dell’accordo tra l’Unione europea e il Giappone per un partenariato economico del 21 gennaio 2022 relativa alla modifica dell’allegato 14-B sulle indicazioni geografiche [2022/138]

1.2.2022   
               
               
                  IT
               
               
                  Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
               
               
                  L 22/45
               
            
         DECISIONE n. 1/2022 DEL COMITATO MISTO ISTITUITO A NORMA DELL’ACCORDO TRA L’UNIONE EUROPEA E IL GIAPPONE PER UN PARTENARIATO ECONOMICO
         del 21 gennaio 2022
         relativa alla modifica dell’allegato 14-B sulle indicazioni geografiche [2022/138]
         Il COMITATO MISTO,
         visto l’accordo tra l’Unione europea e il Giappone per un partenariato economico (in seguito denominato l’«accordo»), in particolare gli articoli 14.30 e 22.2,
         considerando quanto segue:
         
                     (1)
                  
                  
                     L’accordo è entrato in vigore il 1o febbraio 2019.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     In sede di comitato per la proprietà intellettuale, l’Unione europea e il Giappone (di seguito le «parti») hanno confermato che ogni anno, a partire dal 2020 e fino al 2022, il comitato misto prenderà in considerazione fino a 28 nomi rispettivamente dell’Unione europea e del Giappone da proteggere come indicazioni geografiche (di seguito «IG») e da aggiungere all’allegato 14-B dell’accordo, a condizione che tali nomi siano protetti come indicazioni geografiche a livello interno (1). A decorrere dal 2023 le parti si adopereranno per aggiungere continuamente altre indicazioni geografiche all’allegato 14-B nell’interesse di ciascuna delle parti e in stretto coordinamento tra loro. Il 1o febbraio 2021, conformemente all’articolo 14.30 dell’accordo, nell’allegato 14-B dell’accordo sono state aggiunte 28 indicazioni geografiche dell’Unione europea e 28 indicazioni geografiche del Giappone (2).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     A seguito della richiesta delle parti e a norma dell’articolo 14.30, paragrafo 1, l’Unione europea ha completato la procedura di opposizione e l’esame di altre 28 indicazioni geografiche del Giappone e il Giappone ha completato la procedura di opposizione e l’esame di altre 28 indicazioni geografiche dell’Unione europea.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Il 13 dicembre 2021 a norma dell’articolo 14.53, paragrafo 3, dell’accordo il comitato per la proprietà intellettuale ha raccomandato al comitato misto di modificare di conseguenza l’allegato14-B dell’accordo.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Le parti hanno completato le procedure interne necessarie per l’adozione della decisione da parte del comitato misto ai sensi dell’accordo e si adoperano per scambiarsi in tempi rapidi le note diplomatiche che confermano le modifiche dell’accordo entro dieci giorni lavorativi dall’adozione della decisione.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Di conseguenza è opportuno che l’allegato 14-B dell’accordo sia modificato a norma dell’articolo 23.2, paragrafo 3, punto 4, lettera g), dell’accordo.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     A seguito del recesso del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord dall’Unione europea a decorrere dal 1o gennaio 2021, a norma dell’articolo 14.30, paragrafo 3, dell’accordo, è necessario rimuovere gli elenchi delle IG del Regno Unito dagli elenchi delle IG dell’Unione europea di cui all’allegato 14-B dell’accordo.
                  
               HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
         
            Articolo 1
            
                        a)
                     
                     
                        Nell’allegato 14-B, parte 1, sezione A, dell’accordo, l’elenco delle IG del Regno Unito è soppresso e le IG elencate nell’allegato 1 della presente decisione sono aggiunte all’elenco corrispondente di indicazioni geografiche del rispettivo Stato membro dell’Unione europea.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Nell’allegato 14-B, parte 1, sezione B, dell’accordo, le IG elencate nell’allegato 2 della presente decisione sono aggiunte all’elenco corrispondente di indicazioni geografiche del Giappone.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Nell’allegato 14-B, parte 2, sezione A, dell’accordo, l’elenco delle IG del Regno Unito è soppresso e le IG elencate nell’allegato 3 della presente decisione sono aggiunte all’elenco corrispondente di indicazioni geografiche del rispettivo Stato membro dell’Unione europea.
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        Nell’allegato 14-B, parte 2, sezione B, dell’accordo, le IG elencate nell’allegato 4 della presente decisione sono aggiunte all’elenco corrispondente di indicazioni geografiche del Giappone.
                     
                  
         
            Articolo 2
            
                        a)
                     
                     
                        Nel quarto anno di attuazione dell’accordo il comitato misto deciderà in merito all’aggiunta all’allegato 14-B dell’accordo di un numero massimo di 27 nomi rispettivamente dell’Unione europea e del Giappone da proteggere come indicazioni geografiche nel quadro dell’accordo, a condizione che tali nomi siano indicazioni geografiche protette nel territorio della parte interessata conformemente alle sue disposizioni legislative e regolamentari.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        A partire dal quinto anno di attuazione dell’accordo le parti si adopereranno per includere continuamente altre indicazioni geografiche nell’interesse di ciascuna parte.
                     
                  
         
            Articolo 3
            La presente decisione è redatta in duplice esemplare. L’articolo 1 e gli allegati della presente decisione sono redatti in duplice esemplare nelle lingue facenti fede dell’accordo di cui all’articolo 23.8, paragrafo 1, del medesimo, tutti i testi facenti ugualmente fede.
         
         
            Articolo 4
            La presente decisione è attuata dalle parti conformemente all’articolo 22.2, paragrafo 1, dell’accordo. Le modifiche dell’accordo adottate con la presente decisione sono confermate dallo scambio di note diplomatiche ed entrano in vigore al momento di tale scambio a norma dell’articolo 23.2, paragrafo 3, dell’accordo.
         
         
            
               Per il comitato misto,
               Yoshimasa HAYASHI
               Copresidente [dell’UE]
            
            
               Valdis DOMBROVSKIS
               Copresidente [del Giappone]
            
         
         
            (1)  Va precisato che il comitato misto prenderà in considerazione ogni anno 27 o 28 nomi dell’Unione europea indipendentemente dal numero di nomi presentati dal Giappone.
         
            (2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840
         https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
      
      
         
            ALLEGATO 1
            FRANCIA
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        Abondance (1)
                        
                     
                     
                        アボンダンス
                     
                     
                        Formaggi
                     
                  
                        Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence
                     
                     
                        ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・ プロヴァンス
                     
                     
                        Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                     
                  
                        Pont-l’Évêque
                     
                     
                        ポン・レヴェック
                     
                     
                        Formaggi
                     
                  
                        Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande
                     
                     
                        セル・ドゥ・ゲランド/フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド
                     
                     
                        Sale
                     
                  GERMANIA
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen
                     
                     
                        ドレスナー・クリストシュトレン/ドレスナー・シュトレン/ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン
                     
                     
                        Prodotti della panetteria, della pasticceria, della confetteria o della biscotteria [torte]
                     
                  
                        Spalt Spalter
                     
                     
                        シュパルト・ シュパルター
                     
                     
                        Altri prodotti dell’allegato I del TFUE (spezie ecc.) [luppolo]
                     
                  GRECIA
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        Χανιά Κρήτης
                        (traslitterazione in caratteri latini: Chania Kritis)
                     
                     
                        ハニア・クリティス
                     
                     
                        Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                     
                  ITALIA
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        Monti Iblei
                     
                     
                        モンティ・イブレイ
                     
                     
                        Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                     
                  
                        Pecorino Sardo (2)
                        
                     
                     
                        ペコリーノ・サルド
                     
                     
                        Formaggi
                     
                  
                        Prosciutto di Modena
                     
                     
                        プロシュット・ディ・モデナ
                     
                     
                        Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) [prosciutto di maiale]
                     
                  
                        Salamini italiani alla cacciatora
                     
                     
                        サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ
                     
                     
                        Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) [salame di suino]
                     
                  
                        Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck
                     
                     
                        スペック・アルト・アディジェ/スッドティローラー・マルケンスペック/スッドティローラー・スペック
                     
                     
                        Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) [prosciutto di maiale]
                     
                  SPAGNA
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí
                     
                     
                        アセイテ・デ・マヨルカ/アセイテ・マヨルキン/オリ・デ・マヨルカ/オリ・マヨルキ
                     
                     
                        Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                     
                  
                        Jamón de Trevélez
                     
                     
                        ハモン・デ・トレベレス
                     
                     
                        Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) [prosciutto di maiale]
                     
                  
                        Los Pedroches
                     
                     
                        ロス・ペドロチェス
                     
                     
                        Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) [prosciutto di maiale]
                     
                  
                        Montes de Toledo
                     
                     
                        モンテス・デ・トレド
                     
                     
                        Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                     
                  
                        Pimentón de la Vera
                     
                     
                        ピメントン・デ・ラ・ベラ
                     
                     
                        Altri prodotti dell’allegato I del TFUE (spezie ecc.) [paprica]
                     
                  
               (1)  A tale indicazione geografica si applica l’articolo 14.25, paragrafo 5.
            
               (2)  Non è richiesta la tutela del singolo elemento «pecorino» dell’indicazione geografica composta «Pecorino Sardo».
         
      
      
         
            ALLEGATO 2
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in caratteri latini (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        江戸崎かぼちゃ/江戸崎カボチャ/江戸崎南瓜
                     
                     
                        Edosaki Kabocha
                     
                     
                        Prodotti agricoli [zucchine]
                     
                  
                        吉川ナス/Yoshikawa Nasu/Yoshikawa Eggplant
                     
                     
                        Yoshikawa Nasu
                     
                     
                        Prodotti agricoli [melanzane]
                     
                  
                        新里ねぎ/NISSATO GREEN ONION
                     
                     
                        Nissato Negi
                     
                     
                        Prodotti agricoli [cipollotto]
                     
                  
                        ひばり野オクラ
                     
                     
                        Hibarino Okra
                     
                     
                        Prodotti agricoli [gombi]
                     
                  
                        今金男しゃく/Imakane Danshaku
                     
                     
                        Imakane Danshaku
                     
                     
                        Prodotti agricoli [patate]
                     
                  
                        田浦銀太刀/Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Tanoura Gindachi
                     
                     
                        Prodotti ittici [pesce sciabola]
                     
                  
                        大野あさり/Ono Asari
                     
                     
                        Ono Asari
                     
                     
                        Prodotti ittici [vongole]
                     
                  
                        大鰐温泉もやし/Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Owanionsen Moyashi
                     
                     
                        Prodotti agricoli [germogli di fagiolo]
                     
                  
                        檜山海参/Hiyama Haishen
                     
                     
                        Hiyama Haishen
                     
                     
                        Prodotti ittici trasformati [oloturia essiccata]
                     
                  
                        大竹いちじく/Otake Ichijiku
                     
                     
                        Otake Ichijiku
                     
                     
                        Prodotti agricoli [fichi]
                     
                  
                        八代特産晩白柚/Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                     
                     
                        Prodotti agricoli [pomelo]
                     
                  
                        八代生姜/Yatsushiro Shoga/Yatsushiro Ginger
                     
                     
                        Yatsushiro Shoga
                     
                     
                        Prodotti agricoli [zenzero]
                     
                  
                        物部ゆず/Monobe Yuzu
                     
                     
                        Monobe Yuzu
                     
                     
                        Prodotti agricoli [yuzu (agrumi)]
                     
                  
                        福山のくわい/Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Fukuyama no Kuwai
                     
                     
                        Prodotti agricoli [sagittaria sagittifolia]
                     
                  
                        富山干柿/Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Toyama Hoshigaki
                     
                     
                        Prodotti agricoli trasformati [caco giapponese essiccato]
                     
                  
                        山形ラ・フランス/Yamagata La France
                     
                     
                        Yamagata La France
                     
                     
                        Prodotti agricoli [pere]
                     
                  
                        徳地やまのいも/Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Tokuji Yamanoimo
                     
                     
                        Prodotti agricoli [igname giapponese]
                     
                  
                        網走湖産しじみ貝/Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Abashirikosan Shijimigai
                     
                     
                        Prodotti ittici [vongole di acqua dolce]
                     
                  
                        えらぶゆり/ERABU LILY/Erabu Yuri
                     
                     
                        Erabu Yuri
                     
                     
                        Piante ornamentali [giglio]
                     
                  
                        西浦みかん寿太郎/Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Nishiura Mikan Jutaro
                     
                     
                        Prodotti agricoli [mandarini (agrumi)]
                     
                  
                        河北せり/Kahoku Dropwort/Kahoku Seri
                     
                     
                        Kahoku Seri
                     
                     
                        Prodotti agricoli [oenanthe]
                     
                  
                        清水森ナンバ/Shimizumori Red Pepper/Shimizumori Green Pepper/Shimizumori Namba
                     
                     
                        Shimizumori Namba
                     
                     
                        Prodotti agricoli [pepe]
                        Condimenti [pepe]
                     
                  
                        甲子柿/KASSHI GAKI/KASSHI KAKI/KASSHI PERSIMMON
                     
                     
                        Kasshi Gaki/Kasshi Kaki
                     
                     
                        Prodotti agricoli [caco giapponese]
                     
                  
      
      
         
            ALLEGATO 3
            FRANCIA
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        Bordeaux supérieur
                     
                     
                        ボルドー・シュペリウール
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Côtes de Bordeaux
                     
                     
                        コート・ド・ボルドー
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Crémant d’Alsace
                     
                     
                        クレマン・ダルザス
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Saint-Emilion Grand Cru
                     
                     
                        サンテミリオン・グラン・クリュ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Saint-Estèphe
                     
                     
                        サン・テステフ
                     
                     
                        Vino
                     
                  GERMANIA
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        Landwein Rhein
                     
                     
                        ラントワイン・ライン
                     
                     
                        Vino
                     
                  SPAGNA
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        Almansa
                     
                     
                        アルマンサ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Calatayud
                     
                     
                        カラタユド
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Campo de Borja
                     
                     
                        カンポ・デ・ボルハ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Castilla
                     
                     
                        カスティーリャ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
                        Yecla
                     
                     
                        イエクラ
                     
                     
                        Vino
                     
                  
      
      
         
            ALLEGATO 4
            
                        Nome da proteggere
                     
                     
                        Traslitterazione in caratteri latini (a titolo informativo)
                     
                     
                        Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                     
                  
                        三重
                     
                     
                        Mie
                     
                     
                        Seishu (sakè)
                     
                  
                        和歌山梅酒
                     
                     
                        Wakayama Umeshu
                     
                     
                        Altri tipi di liquore
                     
                  
                        利根沼田
                     
                     
                        Tone Numata
                     
                     
                        Seishu (sakè)
                     
                  
                        萩
                     
                     
                        Hagi
                     
                     
                        Seishu (sakè)
                     
                  
                        山梨
                     
                     
                        Yamanashi
                     
                     
                        Seishu (sakè)