CELEX: 51988PC0269
Language: el
Date: 1988-05-24
Title: Πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με το βάρος της απόδειξης στον τομέα της ισότητας των αμοιβών και της ίσης μεταχείρισης μεταξύ ανδρών και γυναικών (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 269
Vol. 1988/0084
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                  CΟΜ(88 ) 269 τελικό
                                                  Βρυξέλλες , 24 Μα ίου 1988
                                                                             4
                                     Πρόταση
                             ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 σχετικά με το βάρος της απόδειξης στον τομέα της ισότητας των αμοιβών και      ;
               της ίσης μεταχείρισης μεταξύ ανδρών και γυναικών               |
                                                                               ;Ι
                        ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                                                                             f
                                        π:*..       νο·       ν>
                                         W:.    v            AM
                                              VDÎ:.
 ---pagebreak---                                                     1
                                          ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
I. ΕΙΓΑΓΟΓΗ
1. Η ισχύουσα κοινοτική νομοθεσία σχετικά με την αρχή της ισότητας περιλαμβάνει το
   Άρθρο 119 της Συνθήκης και τις τρεις Οδηγίες του Συμβουλίου για την εφαρμογή της
   αρχής αυτής: για την ισότητα αυοιβ&Ό ), την ίση μεταχείριση (2) και τα νομικά συστήματα κο ινδικής ασφά¬
   λισης ( 3 ). δύο ακόμη οδηγίες, οι οποίες εκδόθηκαν το 1986, θα τεθούν μελλοντικά σε
   ισχύ : για τα επαγγελματικά συστήματα κοινωνικής ασφάλισης ( 4 ) και για τουο ανεξάρ¬
    τητους επανγελματί ες ( 5 ).
2. Στα περισσότερα εθνικά συστήματα δικαίου υπάρχει στην πολιτική δικονομία ένας
   γενικός κανόνας σύμφωνα με τον οποίο ο ενάγων                πρέπει να αποδείξει τους ισχυ¬
   ρισμούς του με απλή π ι θανολόγηση . Εάν ο εναγόμενος προβάλει επιχειρήματα τα
   οποία δημιουργούν αμφιβολίες όσον αφορά το βάσιμο των ισχυρισμών του ενάγοντος ,
   η αγωγή απορρί πτεται , επειδή το βάρος της απόδειξης εξακολουθεί να φέρει ο
   ενάγων .
3. Στις υποθέσεις διάκρισης των φύλων, η πρακτική αυτή επιβάλλει στ,ον ενάγοντα
   «ο βάρος της απόδειξης ότι η διάκριση την οποία επικαλείται είναι παράνομη .
   Εντούτοις , στις περιπτώσεις αυτές υπάρχουν ειδικά προβλήματα απόδειξης επειδή
   τα σχετικά αποδεικτικά στοιχεία βρίσκονται πολλές φορές στα χέρια του εναγόμενου
   και λόγω της διαδεδομένης αλλά μη εκφραζόμενης και συχνά μη συνειδητοποιούμενης
   προκατάληψης η οποία επηρεάζει τις πράξεις και αποφάσεις που αφορούν
   τις γυναίκες και τα άτομα με οικογενειακές υποχρεώσεις .
    ( 1 ) Οδηγία του Συμβουλίου 75 / 1 17 /ΕΟΚ της 10ης Φεβρουαρίου 1975 περί προσεγγίσεως
    των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν την εφαρμογή της αρχής της ισότητας
    των αμοιβών μεταξύ εργαζομένων ανδρών και γυναικών , Ε.Ε.Ι.45, 19.2.1975 , οελ . 19
    ( 2 ) Οδηγία του Συμβουλίου 76 / 207 / ΕΟΚ της 9ης Φεβρουαρίου 1976 περί της εφαρμογής
    της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών                     όσον αφορά την πρόσβαση
    σε απασχόληση, την επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας
    Ε . Ε.Ι_ 39, 14.2.1976, σελ . 40
    ( 3) Οδηγία του Συμβουλίου 79 /7 / ΕΟΚ της 19ης Δεκεμβρίου 1978 περί της προοδευτικής
    εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα
    κοινωνικής ασφαλίσεως Ε . Ε . Ι_ 6, 10.1.1979, σελ . 24
    ( 4 ) Οδηγία του Συμβουλίου 86 /378 / ΕΟΚ της 24ης Ιουλίου 1986 για την εφαρμογή της
    αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στα επαγγελματικά συστήματα
    κοινωνικής ασφάλισης : Ε.Ε . I. 225 , 12.8.86 , σελ . 40
     ( 5 ) Οδηγία του Συμβουλίου 86/ 61 3/ ΕΟΚ της 11ης Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με την
    εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών που ασκουν ανεξάρτητη
    δραστηριότητα, συμπεριλαμβανομένης της γεωργικής , καθώς και για την προστασία της
     μητρότητας,     Ε.Ε . Ι_ 359, 19.12.86, σελ . 56
 ---pagebreak---                                                 - 2 -
4.  Σε όλα τα κράτη μέλη έχουν διαπιστωθεί προβλήματα δικονομικού χαρακτήρα που αντι ¬
    μετωπίζουν οι ενάγοντες και τα οποία έχουν σαν αποτέλεσμα τη στέρηση μεγάλου μέ¬
    ρους της ιοχύος των θεμελιωδών δικαιωμάτων τα οποία προβλέπονται από το κοινοτικό
    δίκαιο . Το κυριδτερο απδ τα εν λόγω προβλήματα είναι το πρόβλημα του βάρους της
    απόδειξης την οποία είναι δύσκολο και πολλές φορές αδύνατο να προσκομίσει ο
    ενάγων υπο τις συνήθως επικρατούσες συνθήκες . . Υπάρχουν επίσης στενά συνδεδεμένα
    προβλήματα που αφορούν την προθυμία των δικαστηρίων να συναγάγουν συμπεράσματα
    από τα αποδεικτικά στοιχεία που προσκομίζονται , γεγονός το οποίο μπορεί να προξε¬
    νήσει δυσκολίες στους ενάγοντες, οποί οσδήποτε κι αν φέρει το βάρος της απόδειξης ,
    τη συγκέντρωση αποδεικτικών στοιχείων από τα δικαστήρια και από τους δ ι άδικους
    καθώς και την κατανόηση και εφαρμογή της έννοιας της έμμεσης διάκρισης .
5.  Το Νέο Πρόγραμμα Δράσης της Κοινότητας για την Προώθηση της Ισότητας Ευκαιριών
    για τις Γυναίκες ( 1982-1985 ) ( 1 ) επεσήμανε ότι " οι εργαζόμενοι και ιδιαίτερα οι
    εργαζόμενες, χρησιμοποιούν ελάχιστα τις δυνατότητες προσφυγής που προβλέπουν
    οι εθνικές νομοθεσίες . Η δυσκαμψία των διαδικασιών αφενός και η δυσκολία συγκέ¬
    ντρωσης των αποδείξεων της διάκρισης αφετέρου, εξηγούν εν μέρει αυτή την επιφυ-
    λακτικότητα. . . Η εμπειρία ορισμένων κρατών μελών στο θέμα της αντιστροφής του
    βάρους της αποδείξεως .... πρέπει επίσης να επισημανθεί και στα υπόλοιπα κρότη
    μέλη". Το πρόγραμμα, ως εκ τούτου, προέβλεπε ότι
 - οι εργαζόμενοι πρέπει να ενθαρρυνθούν ώρ,τε να " επωφεληθούν από τα ελάχιστα
    χρησιμοποιούμενα μέσα προστασίας ( συμπερι λαμβανομένης και της αντιστροφής του
    βάρους της αποδείξεως )" ( 2 )"
  - και τη διαξαγωγή από την Επιτροπή μιάς συγκριτικής ανάλυσης των εθνικών διαδικα¬
    σιών με προοπτική να προταθεί μιά κοινοτική δράση η οποία θα οδηγήσει σε βελτίωση
    των μέσων έν νομής προστασίας .
6.  Η συγκριτική αυτή ανάλυση έδειξε δτι "η επιβολή του βάρους ( της απόδειξης - στον ενά-
    γοντα αποτελεί πρόβλημα" και συνιστούσε " την τροποποίηση των διατάξεων σχετικά με
     το βάρος της απόδειξης σε όλα τα κράτη μέλη, ούτως ώστε η εναγομένη να υποχρε-
    ούται να αποδείξει μόνο ότι είχε λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση και ότι το πρόσωπο
     με την περισσότερο ευνοϊκή μεταχείριση ανήκε στο αντίθετο φύλο . Στην περίπτωση
     αυτή, ο θεωρούμενος σαν υπαίτιος της διάκρισης οφείλει να αποδείξει ότι ο λόγος
     για τον οποίο προέβη στην εν λόγω μεταχε ίρ ιση δεν ήταν το φύλο της ενάγουσας ." ( 3)
7.   Το δίκτυο εμπειρογνωμόνων για την εφαρμογή των οδηγιών περί         ισότητας, το οποίο
     δημι ουργήθηκε σύμφωνα με το Πρόγραμμα Δράσης επιβεβαίωσε στις εκθέσεις του ότι
     υπάρχει σοβαρό πρόβλημα το οποίο συνεπάγεται αδυναμία πολλών εναγόντων
     να αποδείξουν τις βάσιμες αξιώσεις τους παρά την ύπαρξη σοβαρών ενδείξεων για
     τη διάκριση .
     ( 1 ) Συμπλήρωμα 1 / 82 - Δελτίο ΕΚ.
      ( 2 ) Δράση 2, Προσφυγή σχετικά με την ίση μεταχεί ρ^η.
      ( 3 ) ΟοΓςοΓθη και ΟοηηεΙχ, Συγκριτική ανάλυση των κρατών μελών της ΕΟΚ σχετικά
     με τα μέσα προσφυγής, V/ 564/ 84, Σύσταση αριθ . 5, σελ . 80
 ---pagebreak---                                               - 3 -
8 . Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ζήτησε την αν&Χηφη δράσης στον τομέα αυτδ στην Έκθεση
     του Μαίου 1984 σχετικά με την κατάσταση των γυναικών στην Ευρώπη όπου
     κάλεσε       ειδικότερα την Επιτροπή '·*να υποβάλει προτάσεις... για την τροποποίηση
     των κανόνων του βάρους της απόδειξης _ " ( 1 ).
9. Το ·ι Μεσοπρόθεσμο Κοινοτικό Πρόγραμμα για την Ισότητα Ευκαιριών για τις Γυναίκες
     (1986-1990) επεσήμανε τη σημασία που έχει το βάρος της απόδειξης όσον αφορά την
     έννομη προστασία και προβλέπει την πρόταση εκ μέρους της Επιτροπής "μιάς
     κοινοτικής νομικής πράξης σχετικά με την αρχή της αντιστροφής του βάρους της
     αποδείξεως που θα ισχύει για όλα τα μέτρα που αφορούν την ισότητα ευκαιριών ." ( 2)
     Το πρόγραμμα προτρέπει τα κράτη μέλη να προβούν σε " μια επανεξέταση των δια¬
     τάξεων που αναφέρονται στο βάρος της αποδείξεως, ούτως ώστε τα άτομα που υφίοτανται
     διακρίσεις να μην χρειάζεται να αναλάβουν ένα καθήκον το οποίο είναι ουχνά αδύνατο
     να φέρουν σε πέρας ." ( 3 )
10 . Το Συμβούλιο, στο Δεύτερο Ψήφισμά του σχετικά με την προώθηση της ισότητας
     ευκαιριών για τις γυναίκες , υποστήριξε τις γενικές γραμμές του προγράμματος και
     κάλεσε τα κράτη μέλη να αναλάβουν δράση για να " εξασφαλίσουν την πραγματική
     εφαρμογή του ισχύοντος δικαίου σε θέματα ισότητας , ιδιαίτερα με ... την εξέταση
     όλων των πλευρών των προβλημάτων όσον αφορά την επιβολή του βάρους της
     αποδείξεως" ( 4 ).
11 . Το Συμβούλιο, εν συνεχεία, στο Ψήφισμά του σχετικά με το πρόνραμυα δράσης για την
     προώθηση της απασχόλησης, ανέλαβε τη δέσμευση να πάρει τις αποφάσεις και τα μέτρα
     που απαιτούνται για την ανάπτυξη της ισότητας πρόσβασης και           ευκαιριών στην
     αγορά εργασίας για τις γυναίκες με την εφαρμογή του Μεσοπρόθεσμου Προγράμματος
     της Κοινότητας για το 1986-1990.' ( 5 )
12 . Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή συνέστησε την έκδοση μιάς εύκαμπτης οδηγίας
     σχετικά με το βάρος της αποδείξεως η οποία " θα συντελέσει στην αποκατάσταση της
     αρχής της ισότητας που συνεχώς παραβιάζεται " και , επιπλέον , " θα ενθαρρύνει και
     θα τονώσευ τη βελτίφση τόσο των πρακτικών απασχόλησης όσο και των σύγχρονων
     τεχνικών στελέχωσης"(6 ). Η Συμβουλευτική Επιτροπή για την Ισότητα Ευκαιριών
     μεταξύ Ανδρών και Γυναικών έκρινε ότι η οδηγία θα ήταν η καταλληλότερη πράξη από
     την οποία θα προέλθουν οι τροποποιήσεις σχετικά με το βάρος της απόδειξης και ότι
     τα στοιχεία που αναφέρονται στο τμήμα II της πρότασης θα αποτελούσαν το πλέον
     κατάλληλο περιεχόμενο μιάς Οδηγίας . ( 7 )
       Ο)   Έκθεση έρευνας αριθ . 1 σχετικά με την " Εφαρμογή των δυο πρώτων οδηγιών",
      σελ . 43
       (2 ) Συμπλήρωμα 3/ 86 - Δελτίο ΕΚ ., § 19.γ
       (3 ) Ανωτέρω, §18 . β . 4
      ( 4)  Ψήφισμα του Συυβουλίου της 24ης Ιουλίου 1986, Ε.Ε . 0 203 της 12.8.1986,
     σελ . 2 , 8§4 , 5
      ( 5)  Ψήφισμα του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1986, Ε.Ε . ε 340 της 31.12.1986,
     σελ . 2, §§ 2<ιστ )
      ( 6) Γνώμη της 24ης Απριλίου 1986 σχετικά με την Ισότητα Ευκαιριών για τις
     Γυναίκες - Μεσοπρόθεσμο Κοινοτικό Πρόγραμμα - 1986-1990, § 3.1.2
      ( 7) Γνώμη της 15ης Μαΐου 1987
 ---pagebreak---                                                - 4 -
II . Μεταβολή      του βάρους της απόδειξης στην ισχύουσα νομοθεσία
1.   Η μεταβολή του βάρους της απόδειξης προβλέπεται ήδη κατορχήν στις εθνικές νομοθεσίες δσον
     αφορά τις διακρίσεις με βάση το φύλο , στο εργατικό δίκαιο καθώς και σε γενικότερα
     θέματα. Το κυριότερο πρόβλημα τίθεται στην πράξη , κατά την εφαρμογή από τα εθνικά
     δικαστήρια εννοιών με τις οποίες δεν έχουν εξοικειωθεί .
2 . Κατ' αρχήν, η ανάλυση των νομοθετικών διατάξεων περί ισότητας ευκαιριών προϋποθέτει
     κατ' ανάγκη κάποια κατανομή του βάρους της απόδειξης μεταξύ των διαδίκων . Εφόσον
     ο ενάγων αποδείξει ότι έχει γίνει διάκριση, το βάρος της απόδειξης ποέπει να μετατεθεί
     στον εναγόμενο ο οποίος οφείλει να αποδείξει την ύπαρξη αντικειμενικών λόγων που
     δεν βασίζονται στο φύλο. Εντούτοις, ιδιαίτερα στον τομέα της ίσης μεταχείρισης ,
     τα εθνικά δικαστήρια δεν ήσαν πάντοτε σε θέση να κατανέμουν το βάρος της απόδειξης
     μεταξύ των διαδίκων κατά τρόπο ώστε να εφαρμόζεται αποτελεσματικά η σχετική νομο¬
     θεσία .
3.   Αυτό συμβαίνει ιδιαίτερα στην περίπτωση της έμμεσης δ ι άκρ ίσης , η οποία δεν ήταν πάντα
     επαρκώς αντιληπτή σε πολλά εθνικά νομοθετικά συστήματα . Εντούτοις , τώρα από την
     νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου ( 1 ), από τις εθνικές νομοθεσίες      ( 2 ) και από
     δηλώσεις της ίδιας της Επιτροπής ( 3) μπορούν να συγκεντρωθούν τα στοιχεία ενός
     ορισμού, όπόυ θα περιλαμβάνεται και η υποχρέωση του εναγομένου να αποδείξει την
     ύπαρξη αντικειμενικού λόγου για την επιβολή ενός κανόνα ή όρου φαινομενικά ουδέ¬
     τερου αλλά που συνεπάγεται διάκριση .
4.   Στο εργατικό δίκαιος το βάρος της απόδειξης συνήθως κατα­
     νέμεται μεταξύ των διαδίκων . Σε υποθέσεις προστασίας της μητρότητας, το αρχικό
     βάρος . της απόδειξης σε ορισμένες νομοθεσίες το φέρει ο εργοδότης, ενώ σε άλλες
     μετατίθεται στον εργοδότη εφόσον ο εργαζόμενος προσκομίσει μία εκ πρώτης όφεως
      απόδειξη. Η νομοθεσία σχετικά με τις παράνομες απολύσεις στα περισσότερα κράτη
     Μέλη επιβάλλει το βάρος της απόδειξης για την ύπαρξη εύλογης αιτίας στον εργοδότη .
      Αυτό οφείλεται στις διοικητικές διαδικασίες που προβλέπουν ορισμένες νομοθεσί ¬
      ες .   Σε άλλες περιπτώσεις, η δικονομία επιβάλλει ειδικά το βάρος της απόδειξης
      στον εργοδότη .
 5.   Το κοινοτικό δίκαιο που αναφέρεται στην προστασία των καταναλωτών και οι σχετικές
      εθνικές νομοθετικές διατάξεις εφαρμογής του, αποτελούν ένα άλλο παράδειγμα μετά¬
      θεσης του βάρους της απόδειξης, το οποίο στην περίπτωση αυτή αντιστρέφεται τελείως .
      Η οδηγία περί της ευθύνης για τα προϊόντα του 1985 προβλέπει ότι ο εναγόμενος
      παραγωγός φέρει το βάρος της απόδειξης ότι δεν είναι υπεύθυνος για το ελαττωματικό
      προϊόν το οποίο προκάλεσε ζημία στον Καταναλωτή ( 4 ).
      (1 )   Υπόθεση 96/80, ϋεηΚίηε κατά Κιπ9593ΐβ (1982) Συλλογή σελ.911 * Υπόθεση 170 /84,
      Β1 Ιλα-ΚβυΥΙιαυδ κατά ΜΘ0ΘΓ νοη ΗΘΓΤΖ , Απόφαση της 13ης Μαΐου 1986 που δεν έχει
      ακόμα δημοσιευθεί στη Συλλογή * Υπόθεση 30 /85 , ΤβυΙ ΐ η9-Μοηπ5 κατά θεεΤυυτ νβπ Οβ
      Ββσπ'ίΥ5νβΓβπΐ9ΐη9 νοοΓ 0β είιεπηβ. Απόφαση της 11ης Ιουνίου 1987, που δεν έχει
      ακόμα δημοσιευθεί στη Συλλογή
       ( 2 ) Ιρλανδία, Νόμος για την Ισότητα στην Απασχόληση του 1977, τμήμα 2(γ )* Μεγάλη
      Βρετανίας Νόμος για την Διάκριση των Φύλων του 1975, τμήματα 1Ι§1β και 3 §1β .
       (3 ) Προσωρινή Έκθεση για την - εφαρμογή της Οδηγίας 79 /7 / ΕΟΚ της 19ης Δεκεμβρίου
      1978 περί της προοδευτικής εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και
      γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφάλισης, ΟΟΜ(83 ) 793 τελικό, σελ . 5-10
       ( 4) Οδηγία του Συμβουλίου 85 / 374/ ΕΟΚ της 25ης Ιουλίου 1985 για την προσέγγιση
      των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σε θέματα
      ευθύνης λόγω ελαττωματικών προϊόντων, Ε.Ε . 1.210, 7.8 /85, σελ . 29, άρθρο 1
 ---pagebreak---                                                 - 5 -
III . ΖΝΟΛΙΑΣΜΟΣ ΤΟΝ ΑΡΘΡΟΝ
     Η πρόταση οδηγίας αποτελεί τα ι από τρία τμήματα - γενικές διατάξεις , διατάξεις
     ουσιαστικού δικαίου σχετικά με το βάρος της απόδειξης , τον ορισμό της έμμεσης
     διάκρισης και την προσκόμιση τυν αποδείξεων και διατάξεις σχετικά με την εφαρμογή
     της . Η διατύπωση της πρότασης βασίζεται στις υπάρχουαες οδηγίες, ώστε να υπάρχει
     σαφήνεια και συνοχή
     Οι υπάρχουαες οδηγίες περί ισότητας έχουν εκδοθεί από το Συμβούλιο υε διάφορες
     νομικές βάσεις . Δεδομένου ότι η νπαρούσα πρόταση αφορά όλα αυτά τα
      μέτρα , πρέπει , κυρίως για τεχνικούς λόγους , να χρησιμοποιηθεί σα νομική βάση
     το άρθρο 100 και το άρθρο 235 της Συνθήκης .
      Τμήμα I , " Γενικές Διατάξεις "
      Το τμήμα αυτό αναφέρεται στο σκοπό και το πεδίο εφαρμογής της Οδηγίας .
      Άρθρο 1 - Σκοπός
      Στο άρθρο αυτό αναφέρεται ο σκοπός της Οδηγίας . Όπως προβλέπεται στο Μεσοπρόθεσμο
      Κοινοτικό Πρόγραμμα σχετικά με την ισότητα ευκαιριών για τις γυναίκες , η οδηγία
      αυτή αποτελεί μέρος της πολιτικής που έχει σα στόχο την επίτευξη ίσης μεταχείρισης
      με την εδραίωση της αποτελεσματικής εφαρμογής στην πράξη των εθνικών νομοθεσιών
      που αποτελούν εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου .
      Η διατύπωση της παραγράφου 1 βασίζεται στο άρθρο 6 της Οδηγίας του Συμβουλίου
      76/ 207 /ΕΟΚ . Στην παράγραφο 2 αναφέρονται οι υπάρχουαες κοινοτικές διατάξεις όπου
      διατυπώνεται η αρχή της ισότητας .
       Άρθρο 2 - Πεδίο εφαρμογής
     Η οδηγία πρόκειται να έχει εφαρμογή σε όλες τις κοινοτικές διατάξεις περί
     ισότητας και , κατά συνέπεια , σε όλες τις εθνικές διαδικασίες έννομης προστασίας ,
     στον ιδιωτικό και δημόσιο τομέα, εκτός από τις ποινικές διατάξεις .
     Στην παράγραφο 1 αναφέρεται το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας . Το σημείο α ) ανα-
     φέρεται στις ισχύούσες κοινοτικές διατάξεις περί ισότητας , ενώ το σημείο β )
     προβλέπει εφαρμογή της παρούσας οδηγίας σε όλες τις μελλοντικές πράξεις ( 1 )
     οι οποίες δεν αποκλείουν ρητά την εφαρμογή της . Σύμφωνα με τη νομολογία του
     Δικαστηρίου ( 2 ), το σημείο       προβλέπει εφαρμογή της οδηγίας στις εθνικές
     διαδικασίες που αφορούν τόσο το δημόσιο δσο και τον ιδιωτικό τομέα .
     ( 1 ) π.χ . Πρδταση οδηγίας του Συμβουλίου για την πλήρη εφαρμογή της αρχής της
           ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στα εκ του νόμου και στα επαγγελματικά
           συστήματα κοινωνικής ασφάλισης , ΟΟΜ(87)494 τελικό " τροποποιημένη πρόταση
           οδηγίας του Συμβουλίου για την άδεια γονέων και την άδεια για οικογενειακούς
           λόγους , ΕΕ 0 333 της 9.12.83 σελ . 6 και ΕΕ 0 316 της 27.11.84 σελ . 7 "
            τροποποιημένη πρδταση οδηγίας του Συμβουλίου για την εθελοντική μερική
           απασχόληση , ΕΕ 0 62 της 12.3.82 σελ . 7 και ΕΕ 0 18 της 22.1.83 σελ . 5 .
      (2) Δημοκρατίας
           Υπόθεση 248 /83,  Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ομοσπονδιακής
                         της Γερμανίας , απόφαση της 21ης Μαιου 1985 , που δεν έχει ακόμη
           δημοσιευθεί στη Συλλογή .
 ---pagebreak---                                               6
Η παράγραφος 2 προβλέπει δτ ι η, οδηγία δεν εφαρμόζεται οτις ποινικές διαδικασίες ,
Οι οποίες χρησιμοποιούνται συχνά για την εξασφάλιση         της εφαρμργής των εθνικών
διατάξεων περί ισότητας .     Διαφορετικά , η μεταβολή του βάρους της απόδειξης στις
ποινικές διαδικασίες , θα είχε σαν συνέπεια πολύ εύκολη καταδίκη του κατηγορούμενου .
Τμήμα II , " Ειδικές Διατάζεις "
Το τμήμα αυτό αφορά       τρία ειδικά θέματα - την μεταβολή του βάρους της απόδειξης , με
τα συμπεράσματα που πρέπει να συνάγουν τα δικαστήρια ή οι - άλλες αρμόδι εςαρχές ,
τις διαδικασίες για τη συγκέντρωση των αποδεικτικών μέσων, τα στοιχεία της έι^έαης διοκριαης
και τη διαδικασία της απόδειξης .
Άρθρο 3 - Μεταβολή του βάρους της απόδειξης
Κατά κανόνα το βάρος της απόδειξης φέρει ο ενάγων . Σε ορισμένες περιπτώσεις , μπορεί
να επιβληθεί στον εναγόμενο μία μερική, παρεπόμενη υποχρέωση να προσαγάγει ορισμένα
αποδεικτικά στοιχεία ( το " βάρος προσκόμισης αποδεικτικών στοιχείων ") ή το ίδιο
το βάρος της απόδειξης μπορεί       να μετατεθεί στον εναγόμενο, οπότε υπάρχει πλήρης '·
αντιστροφή του βάρους της απόδειξης .
Η Επιτροπή προτίμησε, στην παράγραφο 1 , να μεταβάλει και όχι να αντιστρέφει το
βάρος της απόδειξης και προβλέπει κατανομή του βάρους της απόδειξης .
Το κυρίως βάρος της απόδειξης εξακολουθεί να φέρει ο " ενάγων ,
αλλά σ': ένα ορισμένο στάδιο μετατίθεται στον εναγόμενο το βάρος της απόδειξης
δτι δεν -έγινε δ ιάκριση . Η διατύπωση της δ ι άταξης αυτής βασίζεται στο άρθρο 6 της
Οδηγίας του Συμβουλίου 76 / 207 / Ε0Κ .
0 ενάγων πρέπει να προσκομίσει αποδεικτικά στοιχεία που αποτελούν μαχητδ τεκμήριο
διάκρισης . Στο σημείο αυτό , , το βάρος μετατίθεται και ο εναγόμενος πρέπει να ανατρέψει
 το τεκμήριο , αποδε ι κνύοντας ότι η διάκριση δεν έγινε ή ήταν νόμιμη , είτε προσκομίζοντας
αποδείξεις ότι υπήρχε νόμιμος λόγος που δεν σχετίζεται με το φύλο, είτε αποδε ι κνύοντας ότι
δεν υπήρχε θέμα εφαρμογής της αρχής της ισότητας .
 Τέλος , η παράγραφος 1 αναφέρεται στο πρόβλημα της εκτίμησης των αποδείξεων .
 Εφόσον καθιερώνεται τεκμήριο διάκρισης , τα κράτη μέλη πρέπει να επιβάλουν στον
 εναγόμενο το βάρος της προσκόμισης της τελικής απόδειξης ότι δεν έγινε παράνομη
 διάκριση . Αυτό σημαίνει ότι ο ενάγων επωφελείται από οποιαδήποτε υπάρχουσα αμφιβολία ,
 όσον αφορά την ορθή ^εκτίμηση των πραγματικών πεο ι στατ ι κών .
 ---pagebreak---                                                7
Η παράγραφος 2 ορίζει τΐ απαιτείται για την ύπαρξη μαχητού τεκμηρίου ( 1 ).
Πρώτον , η εν&γουοα πρέπει να αποδείξει δτι έγινε οε βάρος της δυσμενής
μεταχείριση για λόγους που αναφέρονται οτο φύλο , για παράδειγμα , αποδεικνύοντας
ότι υποβλήθηκε αίτηση για μια θέση εργασίας από γυναίκα , ότι απορρίφθηκε
η αίτηση και ότι προσλήφθηκε ένας όνδρας . Δεύτερον , η ενάγουσα πρέπει να
προσκομίσει περαιτέρω αποδεικτικά στοιχεία τα οποία θεωρούνται επαρκή για το
δικαστήριο ή άλλη αρμόδια αρχή για να διαπιστώσει ότι έγινε παράνομη διάκριση ,
π.χ . η υποψήφια ήταν κατάλληλη για τη συγκεκριμένη θέση επειδή είχε τα ελάχιστα
βασικά απαιτούμενα προσόντα για τη θέση . Πάντως , η ενάγουσα δεν χρειάζεται
να αποδείξει αναμφισβήτητα ότι έγινε πράγματι παράνομη διάκριση , δεδομένου ,
δτι θα έπρεπε να αποδείξει περισσότερα από όσα μπορεί εύλογα να αναμένεται
δτι έχει στη διάθεσή της , π.χ . δτι είχε τα Ιδια ή περισσότερα προσδντα απδ
τον επι τυχόντα άνδρα υποψήφιο . Πράγματι , το βάρος της απόδειξης του ενάγοντα
έχει μειωθεί .
Όσον αφορά το ζήτημα των αποδεικτικών στοιχείων που πρέπει να προσκομισθούν
για νακαταρριφθεί το μαχητδ τεκμήριο , ο εναγόμενος μπορεί να προσκομίσει
έγγραφα, εκθέσεις , στατιστικές προσλήψεων και προαγωγών .
Στην παράγραφο 3 επιτρέπεται στα κράτη μέλη να προβλέψουν πλήρη αντιστροφή
του βάρους της απόδειξης , δπως προβλέπουν ήδη ορισμένες νομοθεσίες .       Στην περί ¬
πτωση αυτή , εφδσον ο ενάγων αποδείξει δτι υπήρξε δυσμενής μεταχείριση , στο
πρώτο στάδιο που περί γράφεται ανωτέρω , το βάρος της απόδειξης μετατίθεται στον
εναγδμενο, ο οποίος υποχρεούται να αποδείξει ρητά και αντικειμενικά ότι δεν
 έγινε διάκριση .
 * Αρθρο 4 - Διαδικασίες
 Το άρθρο αυτό έχει σκοπό την εξασφάλιση αποτελεσματικών διδικασιών για την
 εξέταση των καταγγελιών καθώς και για τη συγκέντρωση των σχετικών στοιχείων .
 Η παράγραφος (α ) προβλέπει δτι τα δικαστήρια ή οι άλλες αρμόδιες αρχές έχουν
 όλες τις εξουσίες που απαιτούνται για την αποτελεσματική εξέταση των καταγγελιών .
 Η παράγραφος < β ) προβλέπει δτι τα στοιχεία που απαιτούνται για την εκδίκαση
 μιας υπόθεσης μπορούν να ζητηθούν απδ το δ ι άδικο ο οποίος τα έχει ή απδ τον
 οποίο μπορεί ευλδγως να ζητηθεί να συγκεντρώσει τα εν λδγω στοιχεία , εφδσον
 αυτδ δεν θα αποτελούσε υπερβολική επιβάρυνση γι'αυτδν . Τα στοιχεία αυτά
 παρέχονται στο δ ι άδικο που τα ζητά , αλλά το δικαστήριο ή η άλλη αρμόδια αρχή
 έχει διακριτική ευχέρεια να μη δώσει εμπιστευτικά στοιχεία , η αποκάλυψη των
 οποίων θα έβλαπτε ουσιωδώς τα συμφέροντα του αντιδίκου για λδγοος που δεν
 αναφέρονται στη συγκεκριμένη διαφορά , π.χ . εμπ ιστευτικές πληροφορίες , επιχει ¬
 ρηματικά απδρρητα , κ.λ.π . Το κριτήριο της "ουσιώδους " βλάβης των συμφερόντων
 σημαίνει δτι το γεγονδς δτι τα στοιχεία έχουν δοθεί εμπιστευτικά δεν δικαιολογεί ,
 αυτδ καθεαυτδ , την μη αποκάλυψή τους .
  ( 1 ) Στα συστήματα δικαίου της Ηπειρωτικής Ευρώπης "ρΓ3θ$υιηρΤΐοη1$ ϊατίδ ίβηίυπι"
        στα συστήματα οοιηιηοη ΙΘΜ, "ρηιη3 ίβοϊβ 03$β " ( εκ πρώτης δψεως απόδειξη ).
 ---pagebreak---                                            - 8 -
 Άρθρο 5 - 'Εμμεση διάκριση
Το άρθρο 5 αναφέρεται στο πρόβλημα της έμμεσης διάκρισης . Πρόκειται για μία έννοια
με την οποία δεν έχουν εξοικειωθεί πολλοί νομικοί και δικαστές των Κρατών Μελών
και η έλλειψη σχετικών κατευθυντήριων οδηγιών αποθάρρυνε την άσκηση αγωγών από
τους ενδι αφερόμενους, παρ'ί όλο που ήσαν βάσιμες ή την αποδοχή τους από τα εθνικά
δικαστήρια .
Ακολουθώντας τη νομολογία του Δικαστηρίου ( 1 ), η παράγραφος 1 προβλέπει εφαρυογή
της έννοιας της έμμεσης διάκρισης σε όλα τα κοινοτικά μέτρα που αφορούν την αρχή
της ισότητας, περιλαμβανομένης και της ισότητας αμοιβών , και δίνει γιο πρώτη
φορά ένα ορισμό της έμμεσης διάκρισης . Τα στοιχεία του ορισμού αυτού βασίζονται
στη νομολογία του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου και των εθνικών δικαστηρίων , στις εθνικές
νομοθεσίες και κατευθυντήριες οδηγίες, καθώς και στις αν«πέ:*ο αναφερδμενες επίοημες εκθέσεις της Επιτροπής
Η παράγραφος 2 αναφέρει , για την αποφυγή αμφιβολιών , δτι η πρδθεοη δεν λαμβάνεται
υπόψη κατά την εξέταση αγωγών που βασίζονται οε διακρίσεις λδγω φύλου . Η έννοια
αυτή, εξ ορισμού, αφορά ουδέτερες καταστάσεις οι οποίες , χωρίς να υπάρχει πρόθεση ,
έχουν δυσανάλογες επιπτώσεις για το ένα άπδ τα δύο φύλα .
Τμήμα III , -'Τελικές Διατάξεις "
Οι τελικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο τμήμα III βασίζονται ως επί το
πλείστον στις κοινοτικές οδηγίες περί ισότητας .
Το ' Αρθρο 6      βασίζεται στο Άρθρο 8 της Οδηγίας 76 / 207 / Ε0Κ . Αποσκοπεί στην
άμεση ενημέρωση των        απευθείας ενδιαφερόμενον σχετικά με όλα τα μέτρα
τα οποία έχουν λάβει τα κράτη μέλη για την επίτευξη των στόχων της οδηγίας .
Στην πράξη , αφορά ιδιαίτερα τον ορισμό της έμμεσης διάκρισης .
Το Άρθρο 7 .1 βασίζεται στο Άρθρο 9.1 , πρώτο εδάφιο, της ίδιας οδηγίας . Δίνει
στα κράτη μέλη προθεσμία τριών ετών για να συμμορφωθούν με τις διατάξεις της
οδηγίας . Το Άρθρο 7.2 βασίζεται στα Άρθρα 3-5 της ίδιας οδηγίας , τα οποία
τροποποιούνται κατά τρόπο ώστε να έχουν εφαρμογή σε όλα τα μέτρα που αφορούν την
αρχή της ισότητας .
Το Άρθρο 8 αφορά τις υποχρεώσεις που έχουν η Επιτροπή και τα κράτη μέλη για
ναδόθεί ' στο Συμβούλιο η δυνατότητα να παρακολουθεί τις προόδους κατά την
εφαρμογή της προτει νόμενης οδηγίας και για να εξασφαλιστεί               τακτική
επανεξέταση των κοινοτικών διατάξεων περί ισότητας .
Το Άρθρο 9 δεν χρειάζεται κανένα σχολιασμό .
 (1 ) Υπόθεση 96 / 80 ϋβπλΐηδ κατά      ΚΊη9593ίβ ( 1982 ) Συλλογή σελ . 911 * Υπόθεση 170 /84
Βι ΙΙο-ΚευΥΗθυδ κατά Μβόβτ νοη Ηετΐζ, απόφαση της 13ης Μαίου 1986, η οποία δεν
έχει ακόμα δημοσιευτεί στη Συλλογή
 ---pagebreak---                                            • 1
                                             Πρόταση
                                   ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικό με το βάρος της απόδειξης στον τομέα της ισότητας των αμοιβών και
                   της ίσης μεταχείρισης μεταξύ ανδρών και γυναικών
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΟΠΑΙΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
 Έχοντας υπόφη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , και ιδίως
τα άρθρα 100 και 235 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι η εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών μεταξύ εργαζομένων ανδρών
και γυναικών , όπως ορίζεται στο άρθρο 119 της Συνθήκης , αποτελεί αναπόσπαστο
μέρος της εγκαθίδρυσης και της λειτουργίας της κοινής αγοράς ,
ότι στις 10 Φεβρουαρίου 1975 , το Συμβούλιο εξέδωσε την οδηγία 75 / 1 17/ ΕΟΚ
( 1 ), όσον αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με
την εφαρμογή της αρχής της ισότητας των αμοιβών μεταξύ εργαζομένων ανδρών
και γυναικών ,
ότι , ως προς τις άλλες πλευρές ίσης μεταχείρισης μεταξύ ανδρών και γυναικών ,
το Συμβούλιο εξέδωσε , στις 9 Φεβρουαρίου 1976 , την οδηγία 76/ 207/ Ε0Κ ( 2) για
την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών όσον αφορά
την πρόσβαση σε απασχόληση , την επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και
τις συνθήκες εργασίας , και στις 11 Δεκεμβρίου 1986 , την οδηγία 86 / 613 / ΕΟΚ
( 3) σχετικά με τη δραστηριότητα, συμπερι λαμβανομένης της γεωργικής , καθώς
και για την προστασία της μητρότητας ,
ότι , όσον αφορά την ίση μεταχείριση μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα
κοινωνικής ασφάλισης , το Συμβούλιο εξέδωσε , στις 19 Δεκεμβρίου 1978, την
οδηγία 79 / 7/ ΕΟΚ ( 4 ) για την προοδευτική εφαρμογή της αρχής της ίσης
μεταχείρισης μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφάλισης και
στις 24 Ιουλίου 1986, την οδηγία 86/ 378 / ΕΟΚ ( 5 ) για την εφαρμογή της αρχής
της ίσης μεταχείρισης ανδρών και γυναικών στα επαγγελματικά συστήματα
κοινωνικής ασφάλισης ,
( 1 ) ΕΕ αριθ . ί 45 , 19 2 .1975 , σ . 19 .
( 2) ΕΕ αριθ*. I. 39, 14' 2' .1976, σ' . 40' .
( 3) ΕΕ αριθ' . I. 359, 19 12 .1986 σ . 56 .
( 4 ) ΕΕ αριθ' . ί    6, 1θ' .1 1979, ο . 24' .
( 5 ) ΕΕ αριθ' . I. 225 , 12' 8' 1986, σ' . 40' .
 ---pagebreak---                                             10 -
ότι η Επιτροπή , οτην ανακοίνωση της προς το Συμβούλιο της 20ής Δεκεμβρίου
1985 όσον αφορά το μεσοπρόθεσμο κοινοτικό πρόγραμμα σχετικά με την Ισότητα
Ευκαιριών για τις Γυναίκες του 1986-1990, ανέλαβε την υποχρέωση να προτείνει
την έκδοση κοινοτικής νομικής πράξης για την αρχή της αντιστροφής του βάρους
της απόδειξης που ισχύει για όλα τα μέτρα σχετικά με την ισότητα ( 1 ),
ότι το Συμβούλιο , στο ψήφισμά του της 24ης Ιουλίου 1986 σχετικά με την
προώθηση της ισότητας ευκαιριών για τις γυναίκες ( 2 ) ενέκρινε τους γενικούς
στόχους που εκτίθενται στην ανακοίνωση της Επιτροπής και κάλεσε τα κράτη
μέλη να λάβουν μέτρα για να εξασφαλίσουν την πραγματική εφαρμογή του
ισχύοντος δικαίου σε θέματα ισότητας , ιδιαίτερα με την εξέταση όλων των
πλευρών των προβλημάτων σχετικά με την επιβολή του βάρους της απόδειξης ,
ότι το Συμβούλιο , στο ψήφισμά του της 22ας Δεκεμβρίου 1986 σχετικά με το
πρόγραμμα δράσης για την προώθηση της απασχόλησης ( 3 ) ανέλαβε την υποχρέωση
να πάρει τις αποφάσεις και τα μέτρα που απαιτούνται για την ανάπτυξη της
ισότητας πρόσβασης και των ευκαιριών στην αγορά εργασίας για τις γυναίκες με
" την εφαρμογή του μεσοπρόθεσμου προγράμματος της Κοινότητας για το
1986-1990",
ότι είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί η τήρηση στον τομέα αυτό , της αρχής της
ισότητας , όπως ορίζεται στο άρθρο 119 της συνθήκης και στις οδηγίες του
Συμβουλ ίου ,
ότι η πραγματική εφαρμογή της αρχής της ισότητας , όπως ορίζεται στις
διατάξεις αυτές , απαιτεί τη λήψη συμπληρωματικών μέτρων σχετικά με τη
διεξαγωγή της διαδικασίας και των αποδείξεων ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων
ή των άλλων αρμόδιων αρχών ,
ότι εξακολουθούν να υπάρχουν διαφορές μεταξύ των κρατών μελών στο πεδίο
αυτό- ’ ότι , ως εκ τούτου , απαιτείται προσέγγιση των εθνικών διατάξεων για την
εφαρμογή της αρχής της ισότητας ,
ότι , από ορισμένες απόψεις ,        η συνθήκη δεν προβλέπει τις αναγκαίες ειδικές
εξουσίες δράσης ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ :
                             ΤΜΗΜΑ I - ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                                         Άρθρο 1
1»      Σκοπός της παρούσας οδηγίας είναι              η εξασφάλιση μεγαλύτερης
       αποτελεσματ ικότητας για τα μέτρα που λαμβάνονται από τα κράτη μέλη με
       βάση την αρχή της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών ώστε να δίδεται η
       δυνατότητα σε κάθε πρόσωπο που θεωρεί ότι θίγεται από τη μη εφαρμογή
       της αρχής της ισότητας να διεκδικεί τα δικαιώματά του διά της
       δικαστικής οδού αφού , ενδεχομένως , προσφύγει σε άλλα αρμόδια όργανα_
( 1 ) Συμπλήρωμα 3/ 86 - Δελτίο ΕΚ , παράγραφος 19 γ .
( 2 ) EE C 203 , 12.8.1986 , o . 2 .
( 3 ) EE C 340, 31.12.1986 , O . 2 .
 ---pagebreak---                                            - 11
2_ .   Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας , η αρχή της ισότητας είναι η
       αναφερόμενη οτο όρθρο 119 της συνθήκης και οτις οδηγίες 75 / 117 / ΕΟΚ,
       76/ 207/ Ε0Κ, 79/ 7/ ΕΟΚ , 86/ 378/ ΕΟΚ και 86/ 613 / ΕΟΚ .
                                         Άρθρο 2
1_ . Η παρούσα οδηγία εφαρμόζεται :
     α ) σε όλα τα κοινοτικό μέτρα που αφορούν την αρχή της ισότητας μεταξύ
         ανδρύν και γυναικών τα οποία αναφέρονται στο όρθρο 1 παράγραφος 2 ,
     β) οε κόθε μέτρο που πρόκειται να Χηφθεί μελλοντικό και το οποίο δεν
         αποκλείει ρητό την εφαρμογή της ,
     γ ) σε κόθε αστική ή διοικητική διαδικασία που αφορά το δημόσιο ή
         ιδιωτικό τομέα που προβλέπει προσφυγές σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο ,
         κατ' εφαρμογή των ανωτέρω μέτρων .
2_ . Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται σε ποινική διαδικασία μολονότι          μια
     τέτοια διαδικασία μπορεί να προβλέπει προσφυγή σύμφωνα με το εθνικό
     δίκαιο , κατ' εφαρμογή των ανωτέρω μέτρων .
                             ΤΜΗΜΑ II - ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                   Άρθρο 3 - Μεταβολή του βάρους της απόδειξης
1_ · Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι , στις περιπτώσεις που ένα πρόσωπο το οποίο
     θεωρεί ότι θίγεται από τη μη εφαρμογή της αρχής της ισότητας έναντι
     αυτού , προσκομίζει σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας ενώπιον
     δικαστηρίου ή άλλης αρμόδιας αρχής , ανάλογα με την περίπτωση , στοιχεία
     από τα οποία συνάγεται τεκμήριο για την ύπαρξη διάκρισης , ο εναγόμενος
     πρέπει να αποδείξει τη μη παράβαση της αρχής της ισότητας . Οι τυχόν
     υπάρχουσες αμφιβολίες ερμηνεύονται υπέρ του ενάγοντος .
2_     Τεκμήριο διάκρισης υπάρχει εφόσον ο ενάγων αποδείξει ένα πραγματικό
     περιστατικό ή σειρά πραγματικών περιστατικών τα οποία ,              εάν δεν
     αντ ικρουστούν , ισοδυναμούν με άμεση ή έμμεση διάκριση .
3_ . Η παρούσα οδηγία δεν θίγει το δικαίωμα των κρατών μελών να επιβάλουν το
     βάρος της απόδειξης στον εναγόμενο .
                                 Άρθρο Α - Διαδικασίες
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν στα εθνικά νομικά τους συστήματα τα μέτρα τα οποία
είναι αναγκαία ώστε :
     α ) τα δικαστήρια ή οι άλλες αρμόδιες αρχές να μπορούν αν διατάξουν τη
         λήψη κάθε μέτρου που απαιτείται                  ώστε να εξασφαλισθεί η
         αποτελεσματική εξέταση κάθε καταγγελίας για διάκριση ,
 ---pagebreak---                                            12 -
      β) να δίδονται στους αντιδίκους όλες οι σχετικός πληροφορίες τις οποίες
          διαθέτει η μπορεί εύλογα να εξασφαλίσει καθένας από αυτούς και τις
          οποίες χρειάζονται για την υποστήριξη των ισχυρισμών τους , εφόσον η
          αποκάλυψή τους δεν βλάπτει ουσιωδώς τα συμφέροντα του αντιδίκου για
          λόγους που δεν αναφέρονται στη συγκεκριμένη διαφορά .
                           Άρθρο 5 - Έμμεση διάκριση
1-     Για τους σκοπούς της αρχής της ισότητας που αναφέρεται στο άρθρο 1
       παράγραφος 2 ,    έμμεση διάκριση υπάρχει στις περιπτώσεις όπου μια
       φαινομενικά ουδέτερη διάταξη , κριτήριο ή πρακτική θέτει σε δυσανάλογα
       μειονεκτική θέση το ένα από τα δύο φύλα , ιδιαίτερα όσον αφορά την
       οικογενειακή κατάσταση ,     και δεν δικαιολογείται αντικειμενικά από
       κανένα αναγκαίο λόγο η συνθήκη άσχετο με το φύλο του ενδιαφερομένου .
2_    Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι η πρόθεση του εναγόμενου δεν λαμβάνεται
       υπόψη όταν κρίνεται κατά πόσο έχει παραβιαστεί , σε συγκεκριμένη
       περίπτωση , η αρχή της ισότητας
                          ΤΜΗΜΑ III - ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                                      Άρθρο 6
Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε      τα μέτρα που λαμβάνονται κατ' εφαρμογή της
παρούσας οδηγίας καθώς και οι    διατάξεις που ισχύουν ήδη επί του θέματος να
γνωστοποιούνται σε όλους τους    ενδιαφερομένους με κάθε πρόσφορο τρόπο , όπως
είναι η ενημέρωση στους τόπους   εργασίας
                                      Άρθρο 7
1_ .    Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές,         κανονιστικές και
       διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν με την
       παρούσα οδηγία σε προθεσμία τριών ετών από την κοινοποίησή της_ .
       Ενημερώνουν αμέσως την   Επιτροπή σχετικά .
2_ .   Τα κράτη μέλη καταργούν ή τροποποιούν όλες τις διατάξεις που είναι
       αντίθετες με την παρούσα οδηγία και λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για
       την ανάλογη κατάργηση ή τροποποίηση των σχετικών διατάξεων που
       υπάρχουν σε συλλογικές ή ατομικές συμβάσεις εργασίας , εσωτερικούς
       κανονισμούς επιχειρήσεων ή στα καταστατικά των ελεύθερων επαγγελμάτων
                                      Άρθρο 8
1 .  Σε προθεσμία δύο ετών από τη λήξη της τρτετούς περιόδου που προβλέπεται
     στο άρθρο 7 παράγραφος 1 , τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή όλες
     τις χρήσιμες πληροφορίες για τη σύνταξη έκθεσης σχετικά με την εφαρμογή
     της παρούσας οδηγίας , η οποία υποβάλλεται στο Συμβούλιο και στο
     Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο .
 ---pagebreak---                                         13 -
2-    Εν συνεχεία, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή , ανά τριετία ,
     πληροφορίες σχετικά με την πρόοδο που έχει γίνει κατά την εφαρμογή της
     παρούσας οδηγίας και τις ήδη ισχύουσες διατάζεις , τις γενικές τάσεις
     στην εφαρμογή των διατάξεων που περιλαμβάνει καθώς και την εξέλιξή
     τους , ώστε να είναι σε θέση η Επιτροπή να συντάσσει έκθεση η οποία
     υποβάλλεται στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ανά τριετία .
                                   Άρθρο 9
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη .
Βρυξέλλες ,
                                              Για το Συμβούλιο
                                                 0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---         COMPETITIVENESS AND EMPLO Y M EN T I M P A Cl STATEMF.NT
             Proposal for a Council Directive on the Durden o ! Proof in
            the area of equal pay and equal treatment for women and men
I   What is the main' reason for introducing the measure ?
    The policy objective is social : this directive forms part of the poiicy aimed at achieving
    equal treatment by strengthening the effective application in practice of national
    legislation incorporating Community law
    Tne EC issue at stake is the effective application of Community law . Community law
    currently in force concerning the principle of equality consists of Article 119 of the
    Treaty and the three Council Directives implementing that principle : equal pay
    (75/ 117/EEC), equal treatment (76/207/EEC) and statutory social security schemes
    (79/7/EEC). Two more directives adopted in 1986 will enter into force in the future :
    occupational social security schemes ( 86/378/EEC) and the self-employed
    ( 86/613/EEC).
    Procedural problems encountered by complainants have been identified in all the Member
    States which have the effect of depriving the substantive rights provided by Community
    law of much of their force . The main such problem is that of the burden of proof, which
    is difficult and sometimes impossible in the normal course of events for an aggrieved
    complainant with an arguable case to establish. There are also closely related problems
    concerning the willingness of courts or tribunals to draw inferences from the evidence
    that is presented, which can give rise to difficulties for complainants wherever the
    burden of proof is placed , the obtaining of evidence by tire courts and by the parties, and
    the understanding and the application of the concept of indirect discrimination .
    The result is that many applicants have failed to establish legitimate claims
    notwithstanding strong circumstantial evidence of discrimination. If the Directive were
     not introduced , this state of affairs would continue .
   The Directive contains two main substantial elements , both linked to the problem of the
   burden of proof:
   • the modification of the burden of proof : once the complainant has established a
   presumption of discrimination, the respondent is required to rebut it. The benefit of any
   doubt as to the proper interpretation of the facts is given to the complainant;
   • a definition of the concept of indirect discrimination , to help the parties and the national
   courts and tribunals to better understand and apply this concept , particularly with regard
   to the evidence required of either party .
 II Features of the businesses in question
     The Directive is intended to apply to all Community law on ('quality , existing and future ,
     and thereby to national procedures for redress in all sectors , public and private . Thus
     central and” local government, State undertakings and agencies , and large , medium and
     small undertakings are all affected by the Directive since they arc all currently subject to
     the principle of equality established and guaranteed by existing law .
 ---pagebreak---     It does not however apply to the criminal procedures laid clown by some Member states
    for f.uiure to respect the principle of equality .
    The Directive has no particular implications for any of die entities covered by it, though
    obviously it is hoped that the public sector will lead the way in carrying out the positive
    actions on equality that most effectively avoid litigation . It should neither encourage nor
    discourage the formation of new private undertakings .
Ill What obligations docs this measure impose directly on businesses ?
    The Directive imposes no new obligations on business or on government, it is intended
    to improve the application of existing provisions on equality .          Businesses have to
    continue to comply with existing obligations .
    Since the measure is designed to make legal procedures for breach of these obligations
    more effective, it is possible that litigation will be more likely where a business is in
    breach of its legal obligations. However:
1 . the measure has been designed to discourage frivolous or vexatious litigation by
    insisting that complainants prove that there is an arguable case (“modification' of the
    burden). It is not enough to show only that there has been a difference of treatment on
    grounds of sex (“reversal’ of the burden). Member States have or may introduce
    measures to further discourage frivolous or vexatious litigation , such as imposing
    increased costs on unsuccessful complainants who have been warned in pre-trial
    proceedings that they do not have an arguable case.
2. employers should consider introducing positive action programmes which would serve
    both to avoid litigation by improving compliance with legal obligations and also
     improve their competiviness by heightening utlisation of their human resources . This
    was the approach taken by members of the Fxonomic and Social Committee in their
     unanimous opinion in favour of a flexible directive on the burden of proof. The
     Committee felt that such a measure would both “ help to redress the continuing
     infringement of equal rights” and “encourage ana stimulate good employment practices
     and modem personnel techniques. ’
    On balance , the measure should therefore reduce rather than increase administrative
    costs .
    The proposal will not stop businesses from continuing with any current activity . If it did
    not go ahead , the present unsatisfactory situation would continue .
IV What indirect obligations are national , regional or local authorities likely
    to impose on businesses ?
     Member States will be required to assure titat the obligations of the Directive are
     transformed into national law, and national courts , tribunals and other competent
     authorities will be required to implement it.
     However, the measure will not require any new obligations to be directly or indirectly
     imposed upon businesses by any national, regional or local authority .
 ---pagebreak--- V Are there any special provisions in respect of SrvTf.’sY
   IT? ere is no scope for exempting SME’s from the p-oposa !. since u relates in existing
   legal obligations which tire Court of Justice has interpreted as fundamental and not
   subject to exemption (Case 165/ 32 , Commission v UK , requiring the UK to repeal the
   exemption for SME’s in national law as inconsistent with the Equai Treaunent Directive).
   SME’s are likely to be stimluated by the proposal in the sense recoinmended by the ESC
   under D1 supra, in that they may be encouraged to become more competitive by way ci
   better utilisation of their human resources , and by the creation of new jobs as outlined
   under VI(b) infra
VI What is the likely effect on
   (a) the competitiveness of businesses ?
   Enhanced compliance, firstly , avoids extra costs of unnecessary litigation . Many
   organisations believe that better use of their human resources , particularly by way of
   positive action programmes concerning their female workforce , reinforce and improve
   coropetitivity - see statements and programmes by BASF , Generate de Banque, IBM ,
   Midland Bank , Thames Television , etc.. Such programmes also lead to reduced turnover
   of staff, which can bring about significant savings in costs of recruitment and training of
   replacements.
    (b ) employaient?
   There is some evidence that more effective participation bv women in the labour market
    creates extra jobs in a way that male participation does not - e.g. , child care , education,
    the service industries. Many of these extra jobs are created in areas particularly suitable
    for SME’s , particularly those in turn employing women .
VII Have the relevant representative organisations been consulted ?
    The Economic and Social Committee , which includes representatives of employers
    organisations , small business organisations and labour organisations , unanimously
    recommended the proposal of this measure in its opinion on the Medium Term
    Community Programme .
    The measure was prepared after detailed consultation with members of the expert
    network on the application of the equality directives , which includes practicing and
     academic lawyers and lawyers representing labour and business organisations . These
     specialists recommended the specific provisions on the burden of proof, evidence and
     indirect discrimination which appear in the final proposal .
     The Advisory Committee for Equal Opportunities for Women and Men , which includes
     representatives of the specialist equality agencies of the Member States , has been
     consulted and has expressed a favourable opinion on the Proposal .
     Legal specialists from the Ministries of Labour and Justice of die Member States have
     been consulted . The final draft of the proposal has been amended to take account of the
     technical problems raised by national legal experts , who were on a technical level
     generally favourable to the measure .