CELEX: 62003CJ0008
Language: sk
Date: 2004-10-21
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 21. októbra 2004.#Banque Bruxelles Lambert SA (BBL) proti Belgickému kráľovstvu.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania Tribunal de première instance de Bruxelles - Belgicko.#Šiesta smernica o DPH - Článok 4 a článok 9 ods. 2 písm. e) - Pojem osoby podliehajúcej dani - Miesto poskytovania služieb - SICAV.#Vec C-8/03.

Vec C-8/03
      Banque Bruxelles Lambert SA (BBL)
      proti
      Belgickému kráľovstvu
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Tribunal de première instance de Bruxelles)
      „Šiesta smernica o DPH – Článok 4 a článok 9 ods. 2 písm. e) – Pojem osoby podliehajúcej dani – Miesto poskytovania služieb – SICAV“
      Abstrakt rozsudku
      1.        Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Dane z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty – Hospodárske
            činnosti v zmysle článku 4 šiestej smernice – Kolektívne investovanie kapitálu získaného od verejnosti do prevoditeľných cenných
            papierov – Začlenenie
      (Smernica Rady 77/388, článok 4 ods. 2)
      2.        Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Dane z obratu – Spoločný systém dane z pridanej hodnoty – Osoby podliehajúce
            dani – Pojem – Investičné spoločnosti s variabilným kapitálom (SICAV), ktorých jediným účelom je kolektívne investovanie kapitálu
            získaného od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov – Začlenenie – Miesto poskytovania služieb poskytnutých takýmto
            spoločnostiam usadeným v inom členskom štáte než štáte dodávateľa – Sídlo hospodárskych činností podnikov
      [Smernica Rady 77/388, článok 4 a 9 ods. 2 písm. e)]
      1.        Činnosť spočívajúca v kolektívnom investovaní kapitálu získaného od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov, ktorá presahuje
         rámec jednoduchého nadobudnutia a predaja cenných papierov a smerujúca k dosahovaniu trvalého príjmu, predstavuje hospodársku
         činnosť v zmysle článku 4 ods. 2 šiestej smernice 77/388 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní
         z obratu.
      
      (pozri body 42 – 43)
      2.        Investičné spoločnosti s variabilným kapitálom (SICAV), ktorých jediným účelom je kolektívne investovanie kapitálu získaného
         od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov v súlade so smernicou 85/611 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov
         a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), majú postavenie
         osoby podliehajúcej dani v zmysle článku 4 šiestej smernice 77/388 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich
         sa daní z obratu, takže miestom poskytovania služieb uvedených v článku 9 ods. 2 písm. e) šiestej smernice, ktoré sú poskytované
         v prospech týchto SICAV usadených v inom členskom štáte, než je štát poskytovateľa, je miesto, kde sa nachádza sídlo týchto
         SICAV.
      
      (pozri bod 48 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      z 21. októbra 2004 (*)
      
      „Šiesta smernica o DPH – Článok 4 a článok 9 ods. 2 písm. e) – Pojem osoby podliehajúcej dani – Miesto poskytovania služieb – SICAV“
      Vo veci C-8/03,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES,
      podaný Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgicko) rozhodnutím z 24. decembra 2002 a doručený Súdnemu dvoru 10. januára
         2003, ktorý súvisí s konaním:
      
      Banque Bruxelles Lambert SA (BBL)
      proti
      Belgickému kráľovstvu,
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia A. Rosas, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts a S. von Bahr (spravodajca),
      generálny advokát: M. Poiares Maduro,
      tajomník: M.-F. Contet, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 11. marca 2004,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Banque Bruxelles Lambert SA (BBL), v zastúpení: B. de Duve, S. Houx a F. Herbert, avocats,
      –        Belgické kráľovstvo, v zastúpení: E. Dominkovitis, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci G. Vandersanden a E. De Plaen,
         avocats,
      
      –        Helénska republika, v zastúpení: D. Kalogiros a S. Spyropoulos, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci M. Tassopoulou,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: E. Traversa a C. Giolito, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 18. mája 2004,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 4, článku 9 ods. 2 písm. e) a článku 13 B písm. d) bodu 6
         šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu
         – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1, ďalej len „šiesta smernica“).
      
      2        Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi Banque Bruxelles Lambert SA (BBL) (ďalej len „BBL“) a Belgickým kráľovstvom týkajúceho
         sa určenia miesta poskytovania služieb poskytovaných zo strany BBL luxemburským investičným spoločnostiam s variabilným kapitálom
         (sociétés d’investissement à capital variable, ďalej len „SICAV“) na účely daňovej povinnosti týkajúcej sa dane z pridanej
         hodnoty (ďalej len „DPH“).
      
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
      3        Podľa článku 2 bodu 1 šiestej smernice DPH podlieha „dodávka tovaru alebo služieb za úhradu v rámci územia štátu osobou podliehajúcou
         dani“.
      
      4        Podľa článku 4 ods. 1 a 2 tejto smernice:
      
      „1.      Pojem ,osoba podliehajúca dani‘ predstavuje osobu, ktorá nezávisle na ľubovoľnom mieste vykonáva hospodársku činnosť bližšie
         určenú v odseku 2, odhliadajúc od účelu a výsledkov tejto činnosti.
      
      2.      Hospodárske činnosti spomínané v odseku 1 predstavujú všetky činnosti výrobcov, obchodníkov a osôb poskytujúcich služby, vrátane
         banských a poľnohospodárskych činností a činností jednotlivých profesií. Aj využívanie hmotného alebo nehmotného majetku na
         účely nadobúdania zisku z nich na nepretržitom základe [na účely dosahovania trvalého príjmu z neho – neoficiálny preklad] sa bude tiež považovať za hospodársku činnosť.“
      
      5        Článok 9 ods. 1 a 2 písm. e) tretia a piata zarážka tej istej smernice stanovujú:
      
      „1.      Za miesto, kde sa služba poskytuje, sa považuje miesto, kde má dodávateľ založený svoj podnik alebo kde má trvalé pôsobisko,
         z ktorého poskytuje služby [kde má dodávateľ svoje sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, z ktorej sa služba dodáva
         – neoficiálny preklad], alebo v prípade neexistencie žiadneho z uvedených miest, miesto, kde má trvalé bydlisko alebo kde sa väčšinou zdržiava
         [kde má bydlisko alebo kde sa obvykle zdržiava – neoficiálny preklad].
      
      2.      Ale:
      ...
      e)      miestom poskytovania nasledujúcich služieb zákazníkom sídliacim v spoločenstve alebo osobám podliehajúcim dani sídliacim v spoločenstve
         alebo osobám podliehajúcim dani sídliacim v spoločenstve ale v inej krajine ako dodávateľ je miesto, kde zákazník založil
         svoj podnik, alebo kde má trvalé pôsobisko, kde sa služby poskytujú, alebo v prípade neexistencie žiadneho z uvedených miest,
         miesto, kde má trvalé bydlisko alebo kde sa väčšinou zdržiava [miestom poskytovania nasledujúcich služieb zákazníkom usadeným
         v treťom štáte alebo osobám podliehajúcim dani usadeným na území Spoločenstva, ale v inom štáte ako dodávateľ, je miesto,
         kde má zákazník svoje sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, z ktorej sa služba dodáva, alebo v prípade neexistencie
         žiadneho z uvedených miest, miesto, kde má bydlisko alebo kde sa obvykle zdržiava – neoficiálny preklad].
      
      ...
      –        služby poradcov, technikov, konzultačných agentúr, právnikov, účtovníkov a iné podobné služby, ako aj spracovanie údajov a poskytovanie
         informácií,
      
      …
      –        bankové, finančné a poistné plnenia, vrátane poisťovania poisťujúcich, ale s výnimkou prenajímania sejfov [bankové, finančné,
         poisťovacie a zaisťovacie služby s výnimkou nájmu bezpečnostných schránok – neoficiálny preklad].“
      
      6        Článok 13 B písm. d) body 5 a 6 šiestej smernice stanovujú, že členské štáty môžu poskytnúť oslobodenie pre:
      
      „5.      plnenia vrátane sprostredkovania – s výnimkou spravovania a úschovy – týkajúce sa účastín, podielov v spoločnostiach a združeniach,
         dlhopisov a iných cenných papierov…;
      
      6.      riadenie [správa – neoficiálny preklad] zvláštnych investičných fondov, ako ich definovali členské štáty.“
      
      7        Článok 1 ods. 2 smernice Rady 85/611/EHS z 20. decembra 1985 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení
         týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (Ú. v. ES L 375, s. 3) definuje
         podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (ďalej len „PKIPCP“) ako podniky:
      
      „–      ktorých jediným účelom je kolektívne investovanie do prevoditeľných cenných papierov z kapitálu získaného od verejnosti [kolektívne
         investovanie kapitálu získaného od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov – neoficiálny preklad] a ktoré riadia svoju činnosť na základe rozloženia rizík,
      
      –        ktorých podielové listy sú na žiadosť držiteľov spätne kúpené alebo vykúpené priamo alebo nepriamo z aktív takýchto podnikov.
         ...“
      
      8        Podľa odseku 3 citovaného prvého článku sa takéto podniky môžu zriaďovať „podľa zákona, a to buď podľa predpisov zmluvného
         práva (ako spoločné fondy spravované správcovskou spoločnosťou), alebo podľa predpisov o podielových fondoch (ako podielové
         fondy), alebo podľa predpisov o investičných spoločnostiach.“
      
       Vnútroštátna právna úprava
      9        Článok 4 ods. 1 belgického zákona o DPH v znení uplatniteľnom na túto vec stanovuje:
      
      „Osobou podliehajúcou dani je ktokoľvek, kto nezávisle a pravidelne na ľubovoľnom mieste ako hlavnú alebo vedľajšiu činnosť,
         za účelom zisku alebo bezodplatne vykonáva hospodársku činnosť, dodáva tovar alebo poskytuje služby uvádzané týmto zákonom.“
      
      10      Podľa znenia článku 21 ods. 2 toho istého zákona:
      
      „za miesto poskytovania služieb sa považuje miesto, kde má dodávateľ svoje sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, z
         ktorej sa služba dodáva, alebo v prípade neexistencie žiadneho z uvedených miest, miesto, kde má bydlisko alebo kde sa obvykle
         zdržiava.“
      
      11      Článok 21 ods. 3 bod 7 písm. d) a e) belgického zákona o DPH upresňuje, že ako výnimka z odseku 2 sa za miesto poskytovania
         služieb považuje:
      
      „7      miesto, kde má odberateľ služby svoje sídlo, miesto podnikania alebo prevádzkareň, z ktorej sa služba dodáva, alebo v prípade
         neexistencie žiadneho z uvedených miest, miesto, kde má bydlisko alebo kde sa obvykle zdržiava, ak sú služby poskytované odberateľovi
         usadenému v treťom štáte, alebo ak je osoba podliehajúca dani pre účely jej hospodárskej činnosti usadená na území Spoločenstva,
         ale v inej krajine ako dodávateľ, pokiaľ predmetom tohto poskytnutia je:
      
      …
      d)      duševná činnosť poskytovaná pri výkone ich obvyklej činnosti právnymi alebo inými poradcami, účtovníkmi, technikmi, konzultačnými
         agentúrami a inými dodávateľmi služieb, ktorí vykonávajú obdobnú činnosť ako aj spracovanie údajov a poskytovanie informácií,…;
      
      e)      bankové, finančné, poisťovacie a zaisťovacie služby s výnimkou nájmu bezpečnostných schránok“.
       Konanie pred vnútroštátnym súdom a prejudiciálne otázky
      12      Z rozhodnutia vnútroštátneho súdu vyplýva, že počas rozhodného obdobia pre predmet konania BBL poskytla služby luxemburským
         SICAV [BBL Renta Fund, BBL Renta Cash, BBL Patrimonial, International Aviation Fund, BBL Capital Cash, BBL Portfolio et BBL
         (L) Invest]. Podľa ustanovení zmluvy o poradenstve podpísanej s každou zo SICAV sa BBL zaviazala:
      
      –        asistovať SICAV v spravovaní pohľadávok s odbornou starostlivosťou tak, aby jej rady boli prísne v súlade so všeobecným smerovaním
         správy investícií a investičnej politiky presadzovanej SICAV,
      
      –        poskytovať osobám zodpovedným za každodennú správu SICAV dokumentáciu, informácie a ústne alebo písomné konzultácie, ktoré
         tieto osoby budú považovať za nevyhnutné na plnenie svojich úloh,
      
      –        pomáhať SICAV vo veci nadobúdania, upisovania, prevodu a scudzenia akcií, dlhopisov a iných prevoditeľných cenných papierov,
         rovnako ako pri devízových a hotovostných operáciách.
      
      13      Vo februári 1998 BBL bola predmetom kontroly inspection spéciale des impôts de Liège (osobitná daňová inšpekcia z Liège) za
         obdobie od 1. mája 1993 do 31. decembra 1997. Na základe výsledkov tejto kontroly bola 28. mája 1998 spísaná zápisnica uvádzajúca,
         že BBL nefakturovalo DPH z provízií za poradenstvo požadované luxemburskými SICAV, pretože bola názoru, že tieto služby boli
         poskytnuté v Luxemburskom veľkovojvodstve v zmysle článku 21 ods. 3 bod 7 písm. d) alebo e) belgického zákona o DPH.
      
      14      V tomto bode vnútroštátny súd zdôrazňuje, že zo zápisnice vyplýva, že článok 21 ods. 3 bod 7 belgického zákona o DPH nie je
         uplatniteľný z dôvodu, že luxemburská legislatíva nepovažuje luxemburské SICAV za osoby podliehajúce dani.
      
      15      Okrem toho podľa tejto zápisnice BBL konala s úmyslom vyhnúť sa alebo umožniť vyhnúť sa DPH, pretože nemohla ignorovať, že
         dlžná DPH z ceny služieb poskytnutých luxemburským SICAV nebola zaplatená v Belgickom kráľovstve a ani v Luxemburskom veľkovojvodstve.
      
      16      Dňa 8. júna 1998 boli platobným výmerom BBL vyrubené menovite sumy 45 491 373,03 eur z titulu DPH za obdobie od 1. mája 1993
         do 31 decembra 1997, 90 982 746,07 eur z titulu daňového penále vo výške 200 % a 1 819 654,49 eur z titulu úrokov z omeškania
         od 1. januára do 20. júna 1998.
      
      17      BBL podala proti tomuto platobnému výmeru odvolanie na Tribunal de première instance de Bruxelles.
      
      18      Vnútroštátny súd poznamenáva, že tvrdenie, podľa ktorého môže každý členský štát slobodne rozhodnúť o priznaní alebo nepriznaní
         postavenia osoby podliehajúcej DPH, osobám usadeným alebo vykonávajúcim činnosť na jeho území popiera ustanovenia Spoločenstva
         v oblasti DPH, ktoré boli presne vymedzené na účel harmonizovania pojmu osoba podliehajúca dani a rozdelenia právomoci zdaňovať
         zdaniteľné prípady medzi členské štáty v súlade s miestom dodania tovarov a poskytovania služieb.
      
      19      V zmysle povinnosti konformného výkladu musí byť článok 21 ods. 3 bod 7 belgického zákona o DPH, ktorý do belgického právneho
         poriadku prebral článok 9 ods. 2 písm. e) šiestej smernice, vykladaný vo svetle ustanovení a cieľov sledovaných touto smernicou
         bez toho, že by sa odkazovalo na luxemburský právny poriadok.
      
      20      Vnútroštátny súd však zdôrazňuje, že otázka, či SICAV vykonávajú hospodársku činnosť v zmysle článku 4 šiestej smernice, a teda
         či sú osobami podliehajúcimi dani, nebola ešte Súdnym dvorom zodpovedaná.
      
      21      Pokiaľ by luxemburským SICAV nemalo byť priznané postavenie osoby podliehajúcej DPH s dôsledkom, že služby poskytnuté BBL
         sa mali považovať za poskytnuté v Belgicku, vnútroštátny súd poznamenáva, že vyvstáva otázka, či môžu byť tieto služby oslobodené
         od dane uvedenej v článku 13 B písm. d) bode 6 šiestej smernice.
      
      22      Na základe týchto úvah Tribunal de première instance de Bruxelles rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru nasledujúce
         dve prejudiciálne otázky:
      
      „–      Majú investičné spoločnosti s variabilným kapitálom (SICAV) usadené v členskom štáte, ktorých jediným účelom je kolektívne
         investovanie kapitálu získaného od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov v súlade so smernicou Rady 85/611/EHS z 20. decembra
         1985 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania
         do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP), postavenie osoby podliehajúcej DPH v zmysle článku 4 šiestej smernice Rady 77/388/EHS
         zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej
         hodnoty: jednotný základ jej stanovenia v prípade, ak služby uvedené v článku 9 ods. 2 písm. e) tej istej smernice, ktoré
         im boli poskytované, sú považované za poskytnuté v mieste sídla SICAV?
      
      –      V prípade zápornej odpovede na predchádzajúcu otázku, rozhodnutie v konaní pred vnútroštátnym súdom predpokladá určenie, ktorý
         druh služieb pre SICAV môže byť oslobodený od dane podľa článku 13 B písm. d) bodu 6 šiestej smernice: je potrebné z tohto
         pohľadu rozlišovať medzi asistenčnými a poradenskými službami v oblasti správy na jednej strane a službami správy v pravom
         slova zmysle na strane druhej, ktoré sa od skôr uvedených líšia skutočnosťou, že zahŕňajú oprávnenie správcu rozhodovať o správe
         a nakladaní so spravovaným majetkom?“
      
       O prvej otázke
      23      Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či SICAV, ktorých jediným účelom je kolektívne investovanie kapitálu
         získaného od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov v súlade so smernicou Rady 85/611/EHS, majú postavenie osoby podliehajúcej
         DPH v zmysle článku 4 šiestej smernice v prípade, ak miesto poskytovania služieb uvedených v článku 9 ods. 2 písm. e) tej
         istej smernice, ktoré sú poskytované takýmto SICAV usadeným v inom členskom štáte než štáte sídla dodávateľa, je miesto, kde
         majú dané SICAV sídlo.
      
       Pripomienky predložené Súdnemu dvoru
      24      Všetci účastníci konania, ktorí podali pripomienky, sú názoru, že SICAV založené v súlade so smernicou 85/611 vykonávajú hospodársku
         činnosť, čo im dáva postavenie osoby podliehajúcej dani v zmysle článku 4 šiestej smernice.
      
      25      V tomto smere BBL pripomína judikatúru Súdneho dvora vymedzujúcu v problematike finančných nástrojov hranicu medzi plneniami
         patriacimi do oblasti hospodárskej činnosti v zmysle šiestej smernice a plneniami, ktoré tam nepatria, menovite rozsudky z 20.
         júna 1991, Polysar Investments Netherlands (C‑60/90, Zb. s. I-3111); z 22. júna 1993, Sofitam (C-333/91, Zb. s. I-3513); a z 20. júna
         1996, Wellcome Trust (C-155/94, Zb. s. I-3013).
      
      26      Analýza činností PKIPCP sa v tomto smere musí vykonávať v dvoch úrovniach: na jednej strane vo vzťahu medzi PKIPCP a podielnikom
         a na strane druhej medzi PKIPCP a trhom.
      
      27      Pokiaľ ide o vzťah medzi PKIPCP a podielnikom, BBL zdôrazňuje, že v porovnaní s inými podnikateľskými subjektami prítomnými
         na finančných trhoch PKIPCP vykazuje tú osobitosť, že aktívne obchoduje so svojimi vlastnými podielmi. Pri takomto obchodovaní
         PKIPCP vyberá odmenu nazývanú podľa okolností prípadu ako vstupný alebo výstupný poplatok. Táto odmena predstavuje protihodnotu
         vstupu alebo vystúpenia podielnika z PKIPCP a poskytnutia služieb zahrnutých v tomto vstupe alebo vystúpení.
      
      28      Pokiaľ ide o vzťah medzi PKIPCP a trhom, BBL tvrdí, že PKIPCP smeruje k prospechu širokej verejnosti z poskytovania služieb
         porovnateľných so službami, ktoré súkromné banky ponúkajú svojim privilegovaným klientom v oblasti správy majetku.
      
      29      Zvažujúc, či SICAV, ktorých činnosti sa spravujú smernicou 85/611, majú postavenie osoby podliehajúcej dani v zmysle článku
         4 šiestej smernice, BBL vyvodzuje záver, že sa má uplatniť článok 9 ods. 2 písm. e) tej istej smernice.
      
      30      Belgická vláda tvrdí, že podľa judikatúry Súdneho dvora samotné nadobudnutie a samotná držba obchodných podielov sa nemôžu
         považovať za hospodársku činnosť v zmysle šiestej smernice, udeľujúcu ich pôvodcovi postavenie osoby podliehajúcej dani (pozri
         najmä rozsudok Polysar Investments Netherlands, už citovaný, bod 13, a rozsudok z 6. februára 1997, Harnas & Helm, C-80/95,
         Zb. s. I-745, bod 15).
      
      31      Predsa však činnosti SICAV uvedené v článku 13 B písm. d) bodoch 4 a 5 šiestej smernice a plnenia uvádzané v týchto ustanoveniach
         patria do oblasti pôsobnosti DPH, najmä keď sa tieto činnosti vykonávajú v rámci podnikateľskej činnosti obchodovania s cennými
         papiermi (pozri rozsudky Polysar Investements Netherlands, už citovaný, bod 14, a Harnas & Helm, už citovaný, bod 16).
      
      32      Grécka vláda zdôrazňuje, že plnenia vykonávané SICAV nemožno stotožňovať s činnosťou bežného investora, ktorý nadobúda obchodný
         podiel s cieľom ponechať si ho a dosiahnuť zisk z tohto, ako tomu bolo v prípade už citovaného rozsudku Polysar Investments
         Netherlands, ale organizované využívanie kapitálu spočívajúce v nákupe a predaji cenných papierov. Táto vláda okrem iného
         zdôrazňuje, že skutočnosť, že podľa článku 13 B písm. d) bodu 6 šiestej smernice je správa investičných fondov oslobodená
         od DPH, znamená, že osoby, ktoré túto správu vykonávajú, sú v zásade osobami podliehajúcimi tejto dani.
      
      33      Komisia v úvode poznamenáva, že s výnimkou Belgicka a Luxemburska nie je v členských štátoch otázka podliehania SICAV DPH
         úplne vyriešená. V Holandsku s odvolaním sa na vyššie citovaný judikát Polysar Investments Netherlands, sa SICAV sídliace
         v Luxembursku nepovažujú za osoby podliehajúce dani. V Belgicku, Nemecku, Dánsku, Španielsku, vo Francúzsku, v Írsku, Taliansku,
         Portugalsku a Spojenom kráľovstve sa SICAV považujú za osoby podliehajúce dani, ale sú od nej oslobodené.
      
      34      Následne Komisia poznamenáva, že správcovské spoločnosti v zmysle smernice 85/611 sú spravidla podnikmi, ktoré vykonávajú
         poskytovanie služieb, za ktoré dostávajú províziu za správu. Skutočnosť, že článok 13 B písm. d) bod 6 šiestej smernice výslovne
         pojednáva o oslobodení správy investičných fondov, ukazuje, že ide o plnenia, ktoré patria do oblasti pôsobnosti DPH.
      
      35      Správcovská spoločnosť alebo SICAV, ktoré spravujú majetok, vykonávajú nesporne činnosť zahŕňajúcu využívanie hmotného alebo
         nehmotného majetku na účely dosahovania trvalého príjmu z neho v zmysle článku 4 ods. 2 šiestej smernice a odlišuje sa od
         holdingu, ktorý iba drží svoje akcie. Rozdielne zaobchádzanie so správcami fondov podľa toho, či funkcia správy je vykonávaná
         inou správcovskou spoločnosťou alebo samotnými SICAV odporuje zásade neutrality DPH.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      36      Je potrebné pripomenúť, že podľa článku 4 ods. 1 šiestej smernice sa za osobu podliehajúcu dani považuje osoba, ktorá nezávisle
         vykonáva niektorú z hospodárskych činností spomenutých v odseku 2 tohto článku. Pojem „hospodárske činnosti“ je predmetným
         odsekom 2 definovaný ako súhrn všetkých činností výrobcov, obchodníkov a osôb poskytujúcich služby a menovite využívanie hmotného
         alebo nehmotného majetku na účely dosahovania trvalého príjmu z neho. Tento pojem „využívania“ sa v súlade s požiadavkami
         zásady neutrality DPH vzťahuje na všetky tieto plnenia bez ohľadu na ich právnu formu (pozri rozsudky zo 4. decembra 1990,
         Van Tiem, C-186/89, Zb. s. I-4363, bod 18; z 11. júla 1996, Régie dauphinoise, C-306/94, Zb. s. I-3695, bod 15, a z 29. apríla
         2004, EDM, C-77/01, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 48).
      
      37      V súlade s účelom šiestej smernice, ktorá medzi iným smeruje k založeniu systému DPH na jednotnom definovaní osoby podliehajúcej
         dani, sa toto postavenie musí posudzovať výlučne na základe kritérií uvedených v článku 4 tejto smernice (pozri rozsudok Van
         Tiem, už citovaný, bod 25).
      
      38      Navyše je potrebné pripomenúť, že podľa ustálenej judikatúry bežné nadobudnutie a samotná držba obchodných podielov sa nemôžu
         považovať za hospodársku činnosť v zmysle šiestej smernice, ktorá dáva ich pôvodcovi postavenie osoby podliehajúcej dani.
         Bežné nadobudnutie majetkovej účasti v iných podnikoch totiž nepredstavuje využitie majetku na účely dosahovania trvalého
         príjmu z neho, pretože prípadná dividenda, plod tejto účasti, vyplýva zo samotného vlastníctva majetku a nie je protiváhou
         akejkoľvek hospodárskej činnosti v zmysle predmetnej smernice (pozri rozsudky Harnas & Helm, už citovaný, bod 15, a z 26.
         júna 2003, KapHag, už citovaný, C 422/01, Zb. s. I‑6851, bod 38). Pokiaľ teda samotné tieto činnosti nepredstavujú hospodárske
         činnosti v zmysle predmetnej smernice, to isté musí platiť aj pre činnosti, ktoré spočívajú v prevode týchto účastí (pozri
         rozsudky Wellcome Trust, už citovaný, bod 33, a KapHag, už citovaný, bod 40).
      
      39      Rovnako aj bežné nadobudnutie a predaj iných prevoditeľných cenných papierov nemôže predstavovať využitie majetku na účely
         dosahovania trvalého príjmu, pretože jedinú odmenu za takéto plnenia predstavuje prípadný zisk pri predaji týchto cenných
         papierov (pozri rozsudok EDM, už citovaný, bod 58).
      
      40      Takéto plnenia totiž v zásade nemôžu predstavovať hospodárske činnosti v zmysle šiestej smernice.
      
      41      Predsa však, ako vyplýva z článku 13 B písm. d) bod 5 šiestej smernice, plnenia týkajúce sa cenných papierov môžu patriť do
         oblasti pôsobnosti DPH. Súdny dvor už rozhodol, že plnenia uvádzané v tomto ustanovení sú tie, ktoré sa zakladajú na dosahovaní
         trvalého príjmu z činností presahujúcich rámec bežného nadobudnutia a predaja cenných papierov a vykonávaných pri podnikateľskej
         činnosti obchodovania s cennými papiermi (pozri rozsudok EDM, už citovaný, bod 59).
      
      42      Z prvého článku ods. 2 smernice 85/611 teda vyplýva, že plnenia SICAV obsahujú kolektívne investovanie kapitálu sústredeného
         od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov. Z kapitálu, ktorý upisovatelia zložili pri nadobudnutí podielu, totiž SICAV
         vytvárajú a spravujú pre tento účet a za odmenu portfólio pozostávajúce z prevoditeľných cenných papierov.
      
      43      Takáto činnosť, ktorá presahuje rámec jednoduchého nadobudnutia a predaja cenných papierov a zahŕňa v sebe dosahovanie trvalého
         príjmu, predstavuje hospodársku činnosť v zmysle článku 4 ods. 2 šiestej smernice.
      
      44      Z toho vyplýva, že SICAV majú postavenie osoby podliehajúcej dani v zmysle článku 4 šiestej smernice.
      
      45      Miestom poskytovania služieb uvádzaných v článku 9 ods. 2 písm. e) šiestej smernice, ktoré sú poskytované v prospech SICAV
         usadených v inom členskom štáte, než je štát sídla poskytovateľa, je preto miesto, kde sa nachádza sídlo týchto SICAV.
      
      46      V tomto kontexte belgická vláda, ktorá pripúšťa, že služby poradcov a spracovanie údajov a poskytovanie informácií pre SICAV
         patria do oblasti pôsobnosti článku 9 ods. 2 písm. e) tretej zarážke šiestej smernice, napriek tomu zdôrazňuje, že na výkon
         správy nimi poskytovanej, ktorý je charakterizovaný oprávnením rozhodovať v právnej alebo vecnej oblasti, sa toto ustanovenie
         naopak nevzťahuje.
      
      47      V tomto smere stačí konštatovať, že rovnako ako pripomenul generálny advokát v bode 20 svojich návrhov, článok 9 ods. 2 písm. e)
         tretia a piata zarážka šiestej smernice sa vzťahuje rovnako na služby poradcov, ako aj na bankové a finančné plnenia.
      
      48      Preto je na prvú otázku potrebné odpovedať tak, že SICAV, ktorých jediným účelom je kolektívne investovanie kapitálu získaného
         od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov v súlade so smernicou 85/611, majú postavenie osoby podliehajúcej dani v zmysle
         článku 4 šiestej smernice, takže miestom poskytnutia služieb uvedených v článku 9 ods. 2 písm. e) tej istej smernice, ktoré
         boli poskytnuté takýmto SICAV usadeným v inom členskom štáte než štáte poskytovateľa, je miesto, kde sa nachádza sídlo týchto
         SICAV.
      
       O druhej otázke
      49      Keďže druhá otázka bola položená pre prípad, ak by na prvú otázku bola daná záporná odpoveď, nie je potrebné na túto odpovedať.
      
       O trovách
      50      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Ostatní účastníci nemajú právo na náhradu trov konania, ktoré im vznikli v súvislosti s pripomienkami, ktoré podali Súdnemu
         dvoru.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol takto:
      Investičné spoločnosti s variabilným kapitálom (SICAV), ktorých jediným účelom je kolektívne investovanie kapitálu získaného
            od verejnosti do prevoditeľných cenných papierov v súlade so smernicou Rady 85/611/EHS z 20. decembra 1985 o koordinácii zákonov,
            iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov
            (PKIPCP), majú postavenie osoby podliehajúcej dani v zmysle článku 4 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení
            právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu - spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ
            jej stanovenia, takže miestom poskytovania služieb uvedených v článku 9 ods. 2 písm. e) šiestej smernice, ktoré sú poskytované
            v prospech týchto SICAV usadených v inom členskom štáte, než je štát poskytovateľa, je miesto, kde sa nachádza sídlo týchto
            SICAV.
      Podpisy
      * Jazyk konania: francúzština.