CELEX: C2003/070/14
Language: sv
Date: 2003-03-22 00:00:00
Title: Mål C-23/03: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunale Ordinario di Torino – Fjärde brottmålsavdelningen – av den 13 januari 2003 i brottmål Michel Mulliez m.fl.

C 70/8                SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                      22.3.2003

     6 september 2001, artiklarna 48 och följande i samma               Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunale
     fördrag (principen om fri rörlighet för personer) eller            Ordinario di Torino – Fjärde brottmålsavdelningen – av
     artikel 59 och följande i nämnda fördrag (principen om                den 13 januari 2003 i brottmål Michel Mulliez m.fl.
     fri rörlighet för tjänster) i den mån det följer av dessa
     artiklar att ett tyskt företag som säljer eller önskar sälja
     prenumerationer på tidskrifter i Belgien med hjälp av
     säljare med hemvist i Nederländerna a priori skall ha ett                                  (Mål C-23/03)
     tillfälligt förhandstillstånd och att åsidosättande av denna
     bestämmelse är straffbelagt, trots att de intressen lagstifta-
     ren vill skydda härigenom kan skyddas på ett annat
     mindre ingripande sätt?
                                                                                                (2003/C 70/14)

b)   Har den omständigheten att det enligt lagen av den
     25 juni 1993 inte krävs något förhandstillstånd för
     försäljning av tidningar, tidskrifter eller tidningsprenume-
     rationer något inverkan på svaret på den första frågan?

                                                                        Tribunale Ordinario di Torino – Fjärde brottmålsavdelningen
                                                                        – begär genom beslut av den 13 januari 2003, vilket inkom
                                                                        till domstolens kansli den 23 januari 2003, att Europeiska
                                                                        gemenskapernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande
                                                                        i brottmål Michel Mulliez m.fl. beträffande följande frågor:

                                                                        1)   Kan artikel 6 i direktiv nr 68/151/EEG (1) förstås så, att
Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Recht-                         medlemsstaterna är skyldiga att föreskriva en adekvat
bank te Rotterdam av den 21 januari 2003 i målet mellan                      påföljd inte bara för affärsdrivande bolags underlåtenhet
Optiver B.V. m.fl. och de Stichting Autoriteit Financiële                    att offentliggöra balansräkning och resultaträkning, utan
                        Markten                                              även för offentliggörande av oriktiga dylika handlingar,
                                                                             lämnande av andra uppgifter om bolag riktade till
                                                                             delägare eller till allmänheten, och lämnande av alla
                                                                             sorters oriktiga obligatoriska uppgifter om den ekonomis-
                         (Mål C-22/03)                                       ka ställningen eller tillgångarna och skulderna hos bolaget
                                                                             eller hos den företagskoncern som bolaget tillhör?

                        (2003/C 70/13)
                                                                        2)   Skall artikel 44.3 g i Fördraget om upprättandet av
                                                                             Europeiska gemenskapen jämförd med artiklarna 2.1 f
                                                                             och 6 i det så kallade första direktivet (68/151/EEG) och
                                                                             artikel 2.2, 2.3 och 2.4 i det så kallade fjärde direktivet
Rechtbank te Rotterdam begär genom beslut av den 21 janua-                   (78/660/EEG ( 2), såsom det kompletterats genom direkti-
ri 2003., vilket inkom till domstolens kansli den 23 januari                 ven nr 83/349 ( 3) och 90/605 (4), med avseende på de
2003, att Europeiska gemenskapernas domstol skall meddela                    enskilda medlemsstaternas skyldighet att föreskriva en
ett förhandsavgörande i målet mellan Optiver B.V. m.fl. och                  ”lämplig påföljd” för de överträdelser som avses i första
de Stichting Autoriteit Financiële Markten beträffande följande              och i fjärde direktivet, tolkas så att de utgör hinder för en
frågor:                                                                      lag i en medlemsstat enligt vilken åsidosättande av
                                                                             skyldigheterna till offentliggörande och lämnande av
                                                                             rättvisande information om vissa bolagshandlingar
                                                                             (däribland balans- och resultaträkningen) inte är straffbe-
Strider det mot rådets direktiv 85/303/EEG ( 1), i synnerhet                 lagt, när
tolkningen av artiklarna 11 och 12, att en avgift, i den
mening som givits ovan, påförs värdepappersinstitut på de
bruttovinster som uppstått hos dessa genom värdepappersrela-
terade aktiviteter?                                                          a)   den oriktiga uppgiften endast är av innehållsmässig
                                                                                  art,

( 1) EGT L 156, 15.6.1985, s. 23 (den svenska versionen finns inte
                                                                             b)   den oriktiga uppgiften om bolaget eller den uteläm-
     tillgänglig).
                                                                                  nade uppgiften medför en förändring av rörelseresul-
                                                                                  tatet för räkenskapsåret eller en förändring av bola-
                                                                                  gets nettotillgångar som inte överstiger en viss
                                                                                  procentuell gräns,
 ---pagebreak--- 22.3.2003             SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                           C 70/9

     c)    uppgifter lämnas som, fastän de är avsedda att               Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt
           vilseleda delägarna eller allmänheten i syfte att                   den 15 januari 2003 av Republiken Italien
           uppnå en oberättigad vinst, är en följd av uppskatta-
           de värden som, betraktade var för sig, inte avviker
           från de verkliga värdena med mer än ett visst antal                                     (Mål C-24/03)
           procent,
                                                                                                  (2003/C 70/15)
     d)    de oriktiga uppgifterna eller de bedrägligt utelämna-
           de uppgifterna, och under alla omständigheter de
           meddelanden och uppgifter som inte ger en rättvi-
           sande bild av bolagets tillgångar och skulder, ekono-        Republiken Italien har den 15 januari 2003 väckt talan
           miska ställning och resultat, inte ändrar bilden             vid Europeiska gemenskapernas domstol mot Europeiska
           av företagskoncernens tillgångar eller ekonomiska            gemenskapernas kommission. Sökanden företräds av Umberto
           ställning ”väsentligt”?                                      Leanza, professore, i egenskap av ombud, biträdd av Maurizio
                                                                        Fiorillo, avvocato dello Stato.
3)   Skall artikel 44.3 g i Fördraget om upprättandet av
     Europeiska gemenskapen jämförd med artiklarna 2.1 f
     och 6 i det så kallade första direktivet (68/151/EEG) och          Sökanden yrkar att domstolen skall
     artikel 2.2, 2.3 och 2.4 i det så kallade fjärde direktivet
     (78/660/EEG, såsom det kompletterats genom direktiven              ogiltigförklara kommissionens beslut nr 4127 av den 5 novem-
     nr 83/349 och 90/605), med avseende på de enskilda                 ber 2002 (1) enligt vilket följande utgifter för Republiken Italien
     medlemsstaternas skyldighet att föreskriva en ”lämplig             skall undantas från gemenskapsfinansiering inom ramen för
     påföljd” för de överträdelser som avses i första och i fjärde      garantisektionen vid EUGFJ:
     direktivet, tolkas så, att de utgör hinder för en lag i en
     medlemsstat, i vilken det vid åsidosättande av bolagens            —    punkt B.2.1 i rapporten – budgetåret 1999–2000 –
     skyldigheter vad gäller offentliggörande och lämnande av                frukt- och grönsaksodling – belopp: euro – 68 050,00
     rättvisande uppgifter, vilka skyldigheter har uppställts till
     försvar för skyddet av ”såväl bolagsmännens som tredje
     mans intressen”, föreskrivs ett påföljdssystem enligt vilket       —    punkt B.2.1 i rapporten – budgetåret 2000–2001 –
                                                                             frukt- och grönsaksodling – belopp: euro – 7 853,00

     a)    endast delägare och fordringsägare har rätt att begära       —    punkt B.4.1.6 i rapporten – budgetåret 1998–1999 –
           att påföljd skall ådömas i allvarligare fall (när                 lagring av säd – belopp: euro – 1 272 616,34
           ekonomisk skada har förorsakats), vilket får till följd
           att ett allmänt och effektivt skydd för tredje man
           inte föreligger,
                                                                        Grunder och huvudargument
     b)    endast contravvenzione-bestämmelser finns beträff-
           ande mindre allvarliga fall (där ingen ekonomisk
           skada har förorsakats eller då målsägandena inte har
           begärt att talan skall väckas), vilket i det italienska      1. F r u k t - o c h g r ö n s a k s o d l i n g
           processrättsliga systemet av ovan redovisade anled-
           ningar inte är tillräckligt effektivt,
                                                                        Kommissionen anser att de italienska myndigheterna inte till
                                                                        fullo har följt bestämmelserna i förordning nr 2200/96 ( 2) och
     c)    det är möjligt för enskilda målsägande att – genom           förordning nr 659/97 (3) (artikel 9 andra och tredje stycket),
           systemet för senare återkallelse av begäran att åtal         vilket har fått till följd att de har undervärderat de kvantiteter
           skall väckas – se till att skyddet av insynen pa             som de har meddelat i dokumentet om fastställande av
           bolagsområdet helt sätts ur spel?                            kompensation från gemenskapen för återtagande. Detta har
                                                                        medfört att kommissionen har fastställt en hög kompensation
                                                                        för återtagande.
( 1) EGT L 65, 14.3.1968, s. 8; svensk specialutgåva, område 17,
     volym 1, s. 3.                                                     Det skall följaktligen anses att de italienska myndigheterna har
( 2) EGT L 222, 14.8.1978, s. 11; svensk specialutgåva, område 17,      lämnat tillräcklig information enligt gällande gemenskapsrätts-
     volym 1, s. 17.                                                    liga bestämmelser till kommissionen, som skulle ha haft
( 3) EGT L 193, 18.7.1983, s. 1; svensk specialutgåva, område 17,       möjlighet att omräkna kompensationen för återtagande med
     volym 1, s. 59.
( 4) EGT L 317, 16.11.1990, s. 60; svensk specialutgåva, område 17,
                                                                        minimala skillnader jämfört med det slutresultat som det
     volym 1, s. 107.
                                                                        betalande organet har meddelat. Den italienska förvaltningen
                                                                        kan inte klandras för kommissionens underlåtenhet att justera
                                                                        kompensationen från gemenskapen för återtagande. Förvalt-
                                                                        ningen i fråga har påpekat att kompensationsbeloppet skall
                                                                        justeras och med hur mycket.