CELEX: C1996/354/22
Language: el
Date: 1996-11-23 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 8ης Οκτωβριου 1996 στις συνεκδικασθείσες, υποθέσεις C-178/94, C-179/94, C-188/94, C-189/94 και C-190/94 (αιτήσεις για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως του Landgericht Bonn): Erich Dillenkofer κ.λπ. κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (Οδηγία 90/314/ΕΟΚ για τα οργανωμένα ταξίδια και τις οργανωμένες διακοπές και περιηγήσεις - Παράλειψη μεταφοράς στο εσωτερικό δίκαιο - Ευθύνη και υποχρέωση του κράτους μέλους προς αποζημίωση)

Αριθ . C 354/12     [ EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  23 . 11 . 96
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                 πτωχεύσεως των διοργανωτών οργανωμένων ταξιδιών
                   της 8ης Οκτωβρίου 1996                            ή/και των πωλητών-συμβαλλομένων μερών.
στις συνεκδικασθείσες, υποθεσεις C-178/94, C-179/94, C-         4) Όταν ένα κράτος μέλος επιτρέπει στον διοργανωτή
188/94, C-189/94 και C-190/94 (αιτήσεις για την έκδοση               οργανωμένου ταξιδιού ή/και στον πωλητή-συμβαλλόμε­
προδικαστικής αποφάσεως του Landgericht Bonn): Erich                 νο μέρος να απαιτεί προκαταβολή μέχρι 10% τον τιμή­
Dillenkofer κ.λπ. κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της                ματος του ταξιδιού, η οποία δεν μπορεί να υπερβεί τα 500
                         Γερμανίας (')                               γερμανικά μάρκα, o προστατευτικός σκοπός του άρ­
(Οδηγία 90/314/ΕΟΚ για τα οργανωμένα ταξίδια και τις                 θρου 7 της οδηγίας 90/31 4/ΕΟΚ εκπληρώνεται μόνον
οργανωμένες διακοπέςκαι περιηγήσεις— Παράλειψη μετα­                 εφόσον, σε περίπτωση αφερεγγυότητας ή πτωχεύσεως
φοράς στο εσωτερικό δίκαιο — Ευθύνη και υποχρέωση του                του διοργανωτή του οργανωμένου ταξιδιού ή/και του
             κράτους μέλους προς αποζημίωση)                         πωλητή-συμβαλλομένου μέρους, εξασφαλίζεται και η
                         (96/C 354/22)                               επιστροφή της εν λόγω προκαταβολής.
             (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                  5 ) Το άρθρο 7 της οδηγίας 90/314/ΕΟΚ έχει την έννοια,
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­                 αφενός, ότι οι εγγυήσεις που οι διοργανωτές οργανωμέ­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)              νων ταξιδιών ή οι πωλητές-συμβαλλόμενα μέρη πρέπει
                                                                     « να αποδεικνύουν ότι διαθέτουν» δεν υφίστανται, ακόμη
Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-178/94, C-179/94, (Γ­              και όταν οι αγοραστές του οργανωμένου ταξιδιού, κατά
Ι 88/94, C-189/94 και C-190/94, με αντικείμενο αιτήσεις του          την πληρωμή του τιμήματος του ταξιδιού, έχουν στην
Landgericht Bonn προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του              κατοχή τους έγγραφα παραστατικά αξίας και, αφετέρου,
άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με τις οποίες ζητήθηκε , στο             ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας δεν
πλαίσιο των διαφορών που εκκρεμούν ενώπιον του εθνικού               μπορούσε να αποστεί από τη μεταφορά της οδηγίας
δικαστηρίου μεταξύ Erich Dillenkofer, Christian Erdmann,             90/314 στο εσωτερικό δίκαιο ενόψει της αποφάσεως
Hans-Jurgen Schulte , Anke Heurer, Werner, Ursula και                «προκαταβολή » του Bundesgerichtshof, της 12ης Μαρ­
Torsten Knor και Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμα­                τίου 1987 .
νίας, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
ερμηνεία της οδηγίας 90/314/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της 13ης
Ιουνίου 1 990, για τα οργανωμένα ταξίδια και τις οργανωμένες    6) H οδηγία 90/31 4/ΕΟΚ δεν επιβάλλει στα κράτη μέλη να
διακοπές και περιηγήσεις (2), το Δικαστήριο, συγκείμενο από          θεσπίσουν ειδικά μέτρα στο πλαίσιο του άρθρου 7 προς
τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, G. F. Mancini, J. C.         προστασία των αγοραστούν οργανωμένων ταξιδιών από
                                                                     δική τους αμέλεια.
Moitinho de Almeida, J. L. Murray και L. Sevón, προέδρους
τμήματος, K. N. Κακούρη , P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann
                                                                (') ΕΕ αριθ. C 254 της 10. 9. 1994.
(εισηγητή ), D. A. O. Edward, J. -P. Puissochet, G. Hirsch , P. (2) ΕΕ αριθ . L 158 της 23. 6. 1990, σ. 59.
Jann και H. Ragnemalm, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: G.
Tesauro, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 8 Οκτωβρίου
1996 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
1 ) H παράλειψη θεσπίσεως οποιουδήποτε μέτρου μεταφο­
     ράς οδηγίας στο εσωτερικό δίκαιο για την επίτευξη του                    ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
     επιδιωκομένου από αυτήν αποτελέσματος εντός της προς
     τούτο ταχθείσας προθεσμίας συνιστά καθεαυτήν κατά­                                   (τρίτο τμήμα)
     φωρη παραβίαση του κοινοτικού δικαίου και, κατά                                  της 12ης Ιουνίου 1996
     συνέπεια, γεννά δικαίωμα αποζημιώσεως των ζημιωθέ­
     ντων ιδιωτών, εφόσον, αφενός μεν, το επιδιωκόμενο από      στην υπόθεση C-95/96 (αίτηση του tribunal de commerce de
     την οδηγία αποτέλεσμα περιλαμβάνει τη χορήγηση δικαι­      Marseille για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
                                                                Urssaf — Union de recouvrement des cotisations de sécurité
     ωμάτων στους ιδιώτες, το περιεχόμενο των οποίων μπορεί
                                                                sociale et d'allocations familiales des Bouches-du-Rhône κατά
     να προσδιοριστεί, αφετέρου δε, υφίσταται αιτιώδης συνά­
     φεια μεταξύ της παραβάσεως της υποχρεώσεως του                            Clinique de la Pointe Rouge SA (')
     κράτους και της προκληθείσας ζημίας.                           (Προδικαστική — Αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)
2) Το επιδιωκόμενο από το άρθρο 7 της οδηγίας 90/                                          (96IC 354/23
     314/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 1990, για τα
     οργανωμένα ταξίδια και τις οργανωμένες διακοπές και                         (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
     περιηγήσεις, αποτέλεσμα περιλαμβάνει τη χορήγηση
     στον αγοραστή οργανωμένου ταξιδιού δικαιωμάτων, το          (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
     περιεχόμενο των οποίοι μπορεί να προσδιοριστεί με            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
     επαρκή ακρίβεια και τα οποία εξασφαλίζουν την επι­
     στροφή των καταβληθέντων ποσών και τον επαναπατρι­         Στην υπόθεση C-95/96, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του
     σμό του σε περίπτωση αφερεγγυότητας ή πτωχεύσεως           tribunal de commerce de Marseille (Γαλλία) προς το Δικα­
     του διοργανωτή του οργανωμένου ταξιδιού ή!και τον           στήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με
     πωλητή-συμβαλλομένου μέρους.                               την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί
3 ) Για την τήρηση του άρθρου 9 της οδηγίας 90/31 4/ΕΟΚ, το      ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Urssaf — Union
     κράτος μέλος όφειλε να θεσπίσει, εντός της ταχθείσας        de recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d'allo­
     προθεσμίας, όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει        cations familiales des Bouches-du-Rhône και Clinique de la
     στους ιδιώτες, από την 1η Ιανουαρίου 1993, αποτελεσμα­      Pointe Rouge SA, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως
     τική προστασία από τους κινδύνους αφερεγγυότητας και        προς τη δυνατότητα κινήσεως της πτωχευτικής διαδικασίας