CELEX: 51993PC0655
Language: da
Date: 1993-12-10
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om videreførelse af tilpasningerne af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning mellem Det Europæiske Fællesskab og Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Den Slovakiske Republik, Ungarn og Polen vedrørende handelen med fåre- og gedekød

I S S I O N E N FOR DE EUROPÆISKE                       EELLESSKABER
                                              KOM(93) 655 endelig udg.
                                              Bruxelles, den  10 december 1993
                                Forslag 111
                             RAPFJS AFGØRELSE
                       om videreførelse af tilpasningerne
                  af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning
                        mellem Det Europæiske Fællesskab
         og Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Den slovakiske Republik,
             Ungarn og Polen vedrørende handel med fåre- og gedekød
                        (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---                                 BEGRUNDELSE
1. De nugældende tilpasninger af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning
   mellem Det Europæiske Fællesskab og Bulgarien, Den Tjekkiske Republik,
   Den Slovakiske Republik, Ungarn og Polen vedrørende handel med fåre- og
   gedekød udløber den 31. december 1993. Tilpasningerne af de grund-
   læggende aftaler med disse lande blev vedtaget i 1990. Tilpasningerne
   går ud på en importafgift ved indførsel til Fællesskabet på 0% i stedet
   for 10%, overholdelse af de traditionelle mængder i de følsomme perioder
   og en procedure for pristilsyn.
2. Med hensyn til Den Tjekkiske Republik, Den slovakiske Republik, Ungarn
   og Polen henledes opmærksomheden på de ændringer af aftalerne om
   frivillig eksportbegrænsning, der blev foretaget ved de interimsaftaler
   om handel og ledsageforanstaltninger, der blev indgået med disse lande.
   I henhold til interimsaftalerne, der trådte i kraft den 1.3.1992, blev
   de produkter og mængder, der er omhandlet i aftalerne om frivillig
   eksportbegrænsning, ændret (se artikel 14, stk. 2, sammenholdt med bilag
   Xb i aftalerne med Ungarn og Polen og artikel 14, stk. 4, sammenholdt
   med bilag X H I b i aftalen med Den Tjekkiske og slovakiske Føderative
   Republik). som følge af beslutningen på Det Europæiske Råds møde i
   København den 21./22. juni 1993 blev de supplerende mængder, der blev
   aftalt i interimsaftalerne, ifølge tillægsaftaler fremrykket, så de fik
   virkning pr. 1.7.1993. Opretholdelsen af toldfri indførsel afhænger dog
   af forlængelsen af tilpasningerne af aftalerne om frivillig eksport-
   begrænsning. Den mængde, der var omfattet af aftalen om frivillig
   eksportbegrænsning med Den Tjekkiske og slovakiske Føderative Republik,
   blev delt efter fælles aftale mellem de to nydannede stater.
   Fællesskabet har forhandlet sig frem til aftaler (benævnt "supplerende
   aftaler") med Den Tjekkiske Republik og Den Slovakiske Republik om bl.a.
   en deling af denne mængde.
3. Da det nu står klart, at GATT-forhandlingerne under Uruguay-Runden ikke
   vil blive afsluttet på et tidspunkt, der åbner mulighed for at anvende
   de nye multilaterale rammebestemmelser for samhandelen med landbrugs-
   produkter, så de kan få virkning inden den 1. januar 199 5, er det
   nødvendigt at aftale midlertidige arrangementer for fåre- og gedekød i
   1994. På Kommissionens henstilling vedtog Rådet derfor den          1993
   at bemyndige Kommissionen til at indlede         forhandlinger med de
   tredjelande, nemlig Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Den Slovakiske
   Republik, Ungarn og Polen, som Fællesskabet har indgået aftaler med om
   frivillig eksportbegrænsning for fåre- og gedekød.
4. Forhandlingerne med Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Den Slovakiske
   Republik, Ungarn og Polen endte med en etårig            forlængelse af
   tilpasningerne af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning, hvilket
   indebærer nødvendige midlertidige arrangementer for markedet i 199 4. De
   aftaler, der foreslås indgået med disse lande for 1994, går ud på at
   videreføre de nugældende tilpasninger.
 ---pagebreak---                                      2-
    Det henstilles derfor til, at Rådet godkender de vedlagte aftaler i form
    af brevveksling og udpeger en person, der er beføjet til at undertegne
    aftalerne på Fællesskabets vegne.
Finansielle følger:         Ingen   finansielle  følger   for  Fællesskabets
                            budget.
 ---pagebreak---                               RÅDETS AFGØRELSE
                                   af
                     om videreførelse af tilpasningerne
                af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning
                      mellem Det Europæiske Fællesskab
             og Bulgarien, Polen, Slovakiet, Tjekkiet og Ungarn
                   vedrørende handel med fåre- og gedekød
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
særlig artikel 228, stk. 2 og 3, første afsnit, sammenholdt med artikel 113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
Aftalerne om frivillig eksportbegrænsning mellem Det Europæiske Fællesskab
og Bulgarien, Polen, Slovakiet, Tjekkiet og Ungarn vedrørende handel med
fåre- og gedekød blev i 1990 tilpasset i forbindelse med foranstaltninger
til stabilisering af markederne inden for denne sektor;
disse tilpasninger vil ophøre med at have virkning      fra den 31. december
1993;
det er nødvendigt at indgå midlertidige arrangementer for samhandelen med
fåre- og gedekød, indtil forhandlingerne om samhandelen med landbrugs-
produkter i forbindelse med Den Almindelige overenskomt om Told og
Udenrigshandel kan bringes til afslutning;
Fællesskabet har forhandlet sig frem til aftaler med Slovakiet og Tjekkiet
efter opløsningen af Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik; disse
aftaler går ud på at dele den mængde, der var omfattet af den aftale om
frivillig eksportbegrænsning, der blev indgået med Den Tjekkiske og
Slovakiske Føderative Republik, mellem de to nydannede stater;
der bør tages hensyn til følgerne af iværksættelsen af enhedsmarkedet fra
den 1. januar 1993;
under disse forhold bør tilpasningerne     af  nævnte  aftaler  om frivillig
eksportbegrænsning forlænges med ét år;
Kommissionen har ført forhandlinger herom med Bulgarien, Polen, Slovakiet,
Tjekkiet og Ungarn, og disse forhandlinger har ført til aftaler;
 ---pagebreak--- disse aftaler bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                  Artikel 1
Aftalerne i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og
Bulgarien, Polen, Slovakiet, Tjekkiet og Ungarn om en videreførelse af
tilpasningerne af aftalerne om frivillig eksportbegrænsning mellem Det
Europæiske Fællesskab og Bulgarien, Polen, Slovakiet, Tjekkiet og Ungarn
vedrørende handel med fåre- og gedekød godkendes herved på Det Europæiske
Fællesskabs vegne.
Teksterne til aftalerne er knyttet til denne afgørelse.
                                  Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til
at undertegne aftalerne med bindende virkning for Fællesskabet.
Denne beslutning offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den                         På Rådets vegne
                                                    Formand
 ---pagebreak---                                         r
                                        ^
                                     AFTALE
            i form af brevveksling om videreførelse af tilpasningen
                af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
             Republikken Bulgarien om handel med fåre- og gedekød
                                   BREV Nr. 1
Hr.,
Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Republikken Bulgarien om tilpasning            af den
hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken
Bulgarien om handel med fåre- og gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres     "til den   31. december  1993" til "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Republikken Bulgariens regering om den
pågældende sektor.
Modtog, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                              På vegne af
                                      Rådet for Den Europæiske Union
 ---pagebreak---                                          /
                                   BREV Nr. 2
Hr.,
Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende
ordlyd:
"Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Republikken         Bulgarien om tilpasning    af den
hovedaftale, der i 19 82 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken
Bulgarien om handel med fåre- og gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres     "til den   31. december 1993" til  "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Republikken Bulgariens regering om den
pågældende sektor."
Jeg skal hermed bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres brev.
Modtag, hr          , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                               For
                             Republikken Bulgariens regering
 ---pagebreak---                                          ?
                                      AFTALE
            i form af brevveksling om videreførelse af tilpasningen
                 af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
             Den Tjekkiske Republik om handel med fåre- og gedekød
                                   BREV Nr. 1
Hr.,
Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 199 0, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om
tilpasning af den hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem Fællesskabet
og Den Tjekkiske og slovakiske Føderative Republik om handel med fåre- og
gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres      "til den   31. december 1993" til  "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Den Tjekkiske Republiks regering om den
pågældende sektor.
Modtog, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                               På vegne af
                                       Rådet for Den Europæiske Union
 ---pagebreak---                                         i
                                   BREV Nr. 2
Hr.,
Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende
ordlyd:
"Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om
tilpasning af den hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem Fællesskabet
og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om handel med fåre- og
gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres     "til den   31. december 1993" til  "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Den Tjekkiske Republiks regering om den
pågældende sektor."
Jeg skal hermed bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres brev.
Modtag, hr          , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                              For
                             Den Tjekkiske Republiks regering
 ---pagebreak---                                         1
                                     AFTALE
            i form af brevveksling om videreførelse af tilpasningen
                af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
            Den Slovakiske Republik om handel med fåre- og gedekød
                                   BREV Nr
Hr.,
Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 199 0, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om
tilpasning af den hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem Fællesskabet
og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om handel med fåre- og
gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres     "til den   31. december 1993" til  "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Den Slovakiske Republiks regering om den
pågældende sektor.
Modtog, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                              På vegne af
                                      Rådet for Den Europæiske Union
 ---pagebreak---                                      s»
                                  BREV Nr. 2
Hr.,
Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende
ordlyd:
"Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om
tilpasning af den hovedaftale, der i 1982 blev indgået mellem Fællesskabet
og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om handel med fåre- og
gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres     "til den  31. december 1993" til   "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Den Slovakiske Republiks regering om den
pågældende sektor."
Jeg skal hermed bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres brev.
Modtag, hr          , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                             For
                             Den Slovakiske Republiks regering
 ---pagebreak---                                        y*
                                      AFTALE
            i form af brevveksling om videreførelse af tilpasningen
                 af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
               Republikken Ungarn om handel med fåre- og gedekød
                                   BREV Nr. 1
Hr.,
Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Republikken Ungarn om tilpasning af den hovedaftale,
der i 19 82 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken Ungarn om handel
med fåre- og gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres      *til den  31. december  1993" til  "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Republikken Ungarns regering om den
pågældende sektor.
Modtog, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                               På vegne af
                                       Rådet for Den Europæiske Union
 ---pagebreak---                                        Il
                                   BREV Nr. 2
Hr.,
Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende
ordlyd:
"Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Republikken Ungarn om tilpasning af den hovedaftale,
der i 1982 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken Ungarn om handel
med fåre- og gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres     "til den   31. december 1993" til  "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Republikken Ungarns regering om den
pågældende sektor."
Jeg skal hermed bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres brev.
Modtag, hr          , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                              For
                             Republikken Ungarns regering
 ---pagebreak---                                       13
                                     AFTALE
            i form af brevveksling om videreførelse af tilpasningen
                af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
               Republikken Polen om handel med fåre- og gedekød
                                   BREV Nr. 1
Hr.,
Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Republikken Polen om tilpasning af den hovedaftale,
der i 19 82 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken Polen om handel
med fåre- og gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 1992, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres     "til den   31. december 1993" til  "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Republikken Polens regering om den
pågældende sektor.
Modtog, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                              På vegne af
                                      Rådet for Den Europæiske Union
 ---pagebreak---                                      IH
                                   BREV Nr,
Hr.,
Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende
ordlyd:
"Jeg skal hermed henvise til brevvekslingen af 1990, som udgør en aftale
mellem Fællesskabet og Republikken Polen om tilpasning af den hovedaftale,
der i 19 82 blev indgået mellem Fællesskabet og Republikken Polen om handel
med fåre- og gedekød.
I tilslutning til drøftelserne for nylig skal jeg hermed foreslå, at den i
ovennævnte brevveksling omhandlede aftale, der blev forlænget med et år den
17. december 19 92, fortsat skal gælde til den 31. december 1994, dog med
følgende ændring:
     I aftalens stk. 6 ændres     "til den   31. december 1993" til  "til den
     31. december 1994".
Jeg skal hermed foreslå, at dette brev og det bekræftende svar herpå, hvis
Deres regering er indforstået med det ovenfor anførte, tilsammen skal udgøre
en aftale mellem Fællesskabet og Republikken Polens regering om den
pågældende sektor."
Jeg skal hermed bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af
Deres brev.
Modtag, hr          , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                              For
                                      Republikken Polens regering
 ---pagebreak---                                             n
                                                                    ISSN 0254-1459
                                                 KOM(93) 655 endelig udg.
                                                  DOKUMENTER
DA                                                                         11 03
                               Katalognummer : CB-CO-93-702-DA-C
                                                             ISBN 92-77-62677-1
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
T -2985 Luxembourg