CELEX: 52012PC0608
Language: bg
Date: 2012-10-23
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за определяне на възможностите за риболов за 2013 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения

|
			
		
		
		52012PC0608
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за определяне на възможностите за риболов за 2013 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения /* COM/2012/0608 final - 2012/0292 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
1.           КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Основания и цели
Всички регламенти относно възможностите за
риболов трябва да ограничават използването на рибни запаси до равнища,
съобразени с общите цели на общата политика в областта на рибарството (ОПОР). В
тази връзка Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета от
20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата
експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на
рибарството определя целите на годишните предложения за ограничения на улова и
риболовното усилие, за да се гарантира, че рибарството на Съюза е екологически,
икономически и социално устойчиво. 
Установяването на възможностите за риболов представлява
годишен цикъл на управление (двугодишен в случая на дълбоководните запаси). Това
обаче не пречи на въвеждането на дългосрочни подходи за управление. Съюзът е
постигнал добър напредък в това отношение и основните запаси, които
представляват търговски интерес, са вече предмет на многогодишни планове за
управление. Ежегодните ОДУ и тавани на усилието трябва да им съответстват. 
Обхват
Настоящото предложение обхваща запасите в
Атлантическия океан и Северно море, за които Съюзът решава самостоятелно какво
експлоатационно равнище трябва да бъде определено. Възможностите за
риболов, произтичащи от регионалните организации за управление на рибарството
(РОУР) или договорени при консултациите с Норвегия и с други трети страни
(споделените запаси), следва да бъдат разгледани по-късно през годината, когато
резултатите от съответните международни преговори станат известни.
Състояние на запасите
От седем години Комисията публикува съобщение,
с което се разглежда състоянието, с което трябва да са съобразени предложенията
за възможностите за риболов. Тази година Съобщението на Комисията относно
консултация за възможностите за риболов през 2013 година (COM(2012)278
окончателен, наричано по-долу „Консултация на Комисията относно възможностите
за риболов“) предоставя обзор на състоянието на запасите въз основа на
констатациите в научните становища от 2011 г. В Съобщението се докладва,
че 65 % от рибните запаси във водите на ЕС не са напълно оценени. В него
се посочват както някои предизвикващи загриженост тенденции като намаляването
на дела на запасите в безопасни биологични граници, така и някои положителни:
запасите, чието състояние е било оценено, изглежда бавно се подобряват. В
Атлантическия океан и в съседните зони делът на подложените на прекомерен
риболов запаси е спаднал почти наполовина — до около 47 % от 94 %
през 2004 г.
Научните становища до голяма степен зависят от
данните: единствено запаси, за които има достатъчно количество и надеждни
данни, могат да бъдат напълно оценени, така че да бъдат направени приблизителни
оценки за размера, както и прогноза за тяхната реакция на различните експлоатационни
сценарии (това се нарича „таблици на вариантите за улов“). В тези случаи с
помощта на становищата може да се оцени как да се коригират възможностите за
риболов, с цел да се позволи на запаса да осигури максимален устойчив улов
(MSY). Такова становище се нарича „Становище MSY“.
В началото на юли 2012 г. и в отговор на
искане от Комисията, Международният съвет за изследване на морето (ICES)
предостави своето годишно становище относно повечето рибни запаси, обхванати от
настоящото предложение. Това становище бе разгледано от Научно-техническия и
икономически комитет по рибарство (НТИКР) на неговата лятна пленарна сесия, 9 —
13 юли. Очертаната в това последно становище перспектива е забележителна с
това, че се предполага, че е постигнат значителен напредък по отношение на
знанията за запасите и на способността на научните органи да ги оценяват. Само
за обхванатите от настоящото предложение 83 запаса подобряването на базата от
познания за управление може да бъде обобщено, като се отбележи, че от 55-те запаса,
за които миналата година бе публикувано само качествено становище поради
ограничените данни, за 8 вече има Становище MSY. Други 24 от тях са понастоящем
обхванати от количествено становище, което използва наличните данни, както и
показателите и тенденциите. Така влиянието на случаите, в които се наблюдават
ограничени данни, бе значително намалено през тази година. Това отчасти се
дължи на положените усилия за преодоляване на недостига на данни, включително
от заинтересованите страни, и отчасти на усилията на самите учени да се
разработят методи, чрез които наличните данни да се използват по най-добър
начин. 
Увеличението на запасите, обхванати от
Становище MSY, в настоящото предложение е също много важно. Те са вече 20, което представлява една четвърт от
всички запаси, обхванати от настоящото предложение. Тези
стойности са почти двойно по-високи от статистиките за миналата година (12
запаса). Това е значителна стъпка напред за
осигуряване на научни становища, които да подкрепят целта за гарантиране на
оптимално използване на риболовните ресурси във водите на ЕС през тази година,
тъй като тази група от запаси включва тези с най-голяма икономическа стойност
като например мерлуза, треска, морски дявол, морски език, мегрим, пикша и
норвежки омар. 
Предложените възможности за риболов отговарят
на научните становища, получени от Комисията относно състоянието на запасите,
които бяха използвани по начина, посочен в Съобщението на Комисията относно
консултация за възможностите за риболов през 2013 година (COM(2012)278
окончателен). 
Съгласуваност с други политики и цели на
Съюза
Предложените мерки са разработени в
съответствие с целите и правилата на общата политика в областта на рибарството
и са съвместими с политиката на Съюза за устойчиво развитие.
2.           РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС
ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
Консултация със заинтересованите страни
a)           Методи на консултиране, основни
целеви сектори и общ профил на участниците в консултацията
Комисията проведе консултации със
заинтересованите страни, по-специално чрез регионалните консултативни съвети
(РКС), и държавите членки относно предлагания от нея подход към различните
предложения за възможности за риболов въз основа на съобщението си относно
консултацията за възможностите за риболов за 2013 г.
Освен това Комисията е следвала насоките,
очертани в нейното съобщение до Съвета и Европейския парламент относно
подобряването на консултациите във връзка с управлението на рибарството в
Общността (COM (2006) 246 окончателен), което определя принципите на така
наречения подход на предварителни действия.
В рамките на процеса на предварителни действия
Комисията разработи два консултативни документа по конкретни теми, които са от
значение за настоящото предложение, а именно:
–                        
Лавpак: възможността за създаване на нов ОДУ за
лаврак (Dicentrarchus labrax), предвид увеличаването на експлоатацията
на този вид от началото на 90-те години и несигурността по отношение на размера
на популацията в някои зони.
–                        
Докладване за калканоподобни: научното становище
сочи, че може да е целесъобразно да се възприемат мерки за отделно управление
на 3-те комбинирани ОДУ за калканоподобни в Северно море (лиманда и писия,
малоуста писия и камбала, калкан и средиземноморски калкан). 
Тези предварителни документи бяха предоставени
на държавите членки, за да им се даде възможност за обратна връзка. Освен това
Комисията организира среща за заинтересованите страни през септември
2012 г., на която бяха представени и обсъдени резултатите от научните
становища и основните последици от тях.
б)           Обобщение на отговорите и на начина,
по който те са били взети под внимание
Докато подходът на предварителни действия е
съсредоточен върху техническите аспекти, отзвукът на споменатата по-горе
консултация на Комисията относно възможностите за риболов отразява вижданията
на държавите членки и на заинтересованите лица по отношение на направената от
Комисията оценка на състоянието на ресурсите и на начина да се гарантира
подходящо управление.
Държавите членки
Държавите членки приветстват някои положителни
аспекти в консултативния документ на Комисията, но същевременно подчертават, че
целта за максимален устойчив улов (MSY) следва да бъде постигната постепенно (краен
срок 2015 г., ако е възможно, но не за всички запаси) и че многогодишните
планове за управление трябва да се изпълняват задължително, ако регулират определен
запас. Що се отнася до запаси, за които има много малко становища или липсват
такива, държавите членки се изказват за индивидуален подход към всеки отделен
случай или запазване на нивата на ОДУ от година на година.
РКС „Югозападни води“(РКСЮЗВ)
РКСЮЗВ възприема много положително научната
работа, водеща до количествено становище за запасите без оценки за популациите
– така наречените запаси с ограничени данни. Той също така продължава подкрепата
си за разработването на многогодишни планове за управление и изисква заинтересованите
страни да участват във всички етапи на процеса. РКСЮЗВ съжалява, че методиката
за определяне на възможностите за риболов за запаси с ограничени данни и
запаси, за които няма научни становища, не е точна. И накрая РКСЮЗВ подчертава
колко е важно да се вземат предвид социално-икономически съображения при
определяне на възможностите за риболов за 2013 г. и заявява, че
действително подкрепя постигането на целта за MSY до 2015 г., но одобрява
евентуално забавяне в рамките на възможното, за да се смекчат отрицателните
социално-икономически последици.
РКС „Северозападни води“ (РКССЗВ)
РКССЗВ приветства факта, че в консултативния
документ на Комисията се признава принципно подобрение на запасите, за които
съществуват добре обосновани научни становища. Той обаче съжалява, че не е
направен по-задълбочен социално-икономически анализ. По отношение на научните
становища РКССЗВ изисква уточнения във връзка с прилагането на предпазните лимити
на ICES за запаси с ограничени данни
или запаси, за които няма научни становища; РКССЗВ изразява загриженост за това
как тази методика ще въздейства на предложените от Комисията за 2013 г.
нива на ОДУ. Той също така има опасения по отношение на преминаването към
равнища на смъртност от риболов, съответстващи на равнището на MSY, и начина,
по който това ще се извършва на практика. РКССЗВ смята, че техническите мерки и
селективността са правилните инструменти за тази цел, за разлика от намаляване
на усилието и квотите. Що се отнася до многогодишните планове за управление РКССЗВ
припомня, че е оказал съдействие на ICES при разработване на плановете за пикшата
на запад от Шотландия и понастоящем разработва концепция за смесен риболов на дънни
видове както на запад от Шотландия, така и в части от Келтско и Ирландско море.
РКС „Пелагични запаси“ (РКСПЕЛ)
РКСПЕЛ не е отговорил директно на консултативния
документ на Комисията, а в течение на 2012 г. беше изготвил конкретни изложения
за това как той желае да управлява отделните запаси, които попадат в обхвата му,
например капрова риба, херинга, южен сафрид, син меджид. Основният акцент е
поставен върху готовността на РКСПЕЛ да предложи в тясно сътрудничество с ICES
и НТИКР планове за управление за тези запаси.
РКС „Северно море“ (РКССМ)
РКССМ по принцип приема положително
консултативния документ на Комисията като подобрение спрямо предишни години и
по-специално усилията на Комисията да създаде нов подход за определяне на ОДУ,
там където няма напълно количествено становище, а данните за запасите са
ограничени. Независимо от тези положителни характеристики РКССМ смята също
така, че тонът и формулирането на някои части от текста са твърде песимистични.
Комисията отчете всички посочени по-горе мнения и се опита да ги включи,
доколкото бе възможно предвид естеството на регламент на Съвета относно
възможностите за риболов. 
Събиране и използване на експертни
становища
По отношение на използваната методология
Комисията се консултира с две основни експертни организации: ICES — независима
международна научна организация — и НТИКР. Становището на ICES се базира на
рамка за становища, разработена от неговите учени, и се използва в съответствие
с меморандума за разбирателство, договорен с Комисията. НТИКР дава своите
становища в съответствие със задание, което получава от Комисията.
а)         Обобщение на получените и
използвани становища
Крайната цел на Съюза е да се привеждат
запасите на равнища, които осигуряват максимален устойчив улов (MSY). Въпросът е
как да се гарантира постигането на това най-късно през 2015 г, както се е
ангажирал Съюзът с подписването на заключенията на Световната срещата на върха
за устойчивото развитие в Йоханесбург от 2002 г. и свързания с нея план за
изпълнение. Първото съображение е дали това е
възможно реално. Ако изискваната информация за
запасите е на разположение в научните становища, отговорът на този въпрос е
положителен. Както вече бе отбелязано, броят
на запасите, за които тази информация в действителност е на разположение, се
удвои в сравнение с миналата година, така че основите за реализиране на
ангажимента от Йоханесбург са поставени за една четвърт от запасите, обхванати
от настоящото предложение. Сред тях са
най-важните видове по отношение на обема на улова и търговската стойност като
например мерлуза, треска, морски дявол, морски език, мегрим, пикша и норвежки
омар. 
Постигането на целта за MSY в някои случаи
може да изисква намаляване на равнището на смъртността от риболов и/или
намаляване на улова. При все това,
отговорността да определят дали тези намаления трябва да станат бързо или
постепенно пада на мениджърите в риболова. Двата
основни варианта, възможни в този контекст са: а) постигане на равнища на
смъртност от риболов под равнището на MSY, възможно най-бързо (т.е. през
2013 г.) или б) постигане на тези равнища през 2015 г. (т.е.
постепенно намаляване през следващите 3 години). ICES
разглежда тези два варианта съответно като становище „MSY рамка“ и становище
„MSY преход“. Съответните възможности за улов
са представени в становището за всеки сценарий, а също и за междинни стойности. За всеки запас обаче ICES посочва предпочитание към
един от сценариите.
При тези обстоятелства настоящото предложение
се основава на становището MSY, когато е налично такова, като предлага ОДУ в
съответствие с намаляването на смъртността от риболов, което позволява да се
постигне целта за MSY през 2013 г. Този
подход е в съответствие с Консултацията на Комисията относно възможностите за
риболов. 
За запасите, които са обект на качествено
становище, са дадени препоръки дали уловът да се намали, запази или да се
позволи неговото увеличаване. Становищата на ICES
в много случаи предоставиха количествени указания за такива промени въз основа
на методиката за максимум 20 % промяна в улова нагоре или надолу с превантивна
цел. Тези насоки бяха използвани за определяне
на предложения ОДУ. 
Когато изобщо няма научно становище, бе
следван подходът на предпазливост, което означава намаляване на предпазния ОДУ
с 20 %.
За 12 запаса (предимно широко разпространени
запаси, акули и скатове) становищата се предоставят през есента. При необходимост настоящото предложение ще трябва
да се актуализира след получаване на тези становища.
За 9 запаса становищата се използват за целите
на прилагането на планове за управление или са договорени правила за контрол на
улова. 
По отношение на актуалните тенденции,
наблюдавани в развитието на запасите, следните случаи могат да бъдат изтъкнати:
–       
Норвежкият омар на запад от Шотландия има няколко функционални единици на равнища на MSY и общият ОДУ може
да понесе увеличение от 18 %.
–       
Писията в Ламанша:
запасът в източната зона е на равнище на MSY, а ОДУ, комбиниран със запаса в
Западния Ламанш, може да бъде увеличен с 18 %.
–       
Атлантическата треска в Келтско море: този запас е на равнища на MSY и възможностите за риболов могат да
останат стабилни на досегашните високи нива след значителното увеличение
миналата година.
–       
Морският език в Келтско море е на равнища на MSY и може да понесе увеличение на възможностите за
риболов от 4 %
–       
Морският език в Западния Ламанш е на равнище на MSY и съгласно своя план за управление може да понесе
увеличение на възможностите за риболов от 15 %
Като по-малко положителни тенденции следва да
бъдат изтъкнати следните запаси:
–       
Атлантическата треска и меджидът във водите на
запад от Шотландия: тези запаси са обект на
изключително високи нива на изхвърляне на техния прилов при други видове
риболов и категорично не успяха да се възстановят. Тази година се полагат
усилия от страна на промишлеността и съответните държави членки при тези видове
риболов да се осигури използването на селективни риболовни уреди и е важно тези
усилия да се поддържат и увеличават, ако искаме запасите да бъдат спасени от
пълен търговски колапс.
–       
Атлантическата треска в Ирландско море и в
Категат продължава да бъде в ситуация на недостатъчни
данни и е обект на задължителните намаления на ОДУ с 25 %, наложени от
нейния план. Нито един от възможните показатели, обсъждани от научните органи,
не сочи, че има съществено подобрение в състоянието ѝ въпреки последователните
намаления през последните 4 години.
–       
Пикшата в Келтско море
сега е обект на Становище MSY и това е положително. С цел обаче да се постигне
MSY за този запас, е необходимо да се намали таванът на улова, който миналата
година бе определен прекалено високо. За тази цел е необходимо намаление с
55 %. Успоредно се въвеждат мерки за селективност от Комисията с участието
на заинтересованите страни.
–       
Морският език в Бискайския залив е в подобна ситуация като пикшата в Келтско море: тази година е
необходимо намаляване на възможностите за риболов, за да се приведе запасът към
MSY. Предложението е за намаляване на ОДУ с 29 %.
–       
Количеството морски език в Ирландско море се счита за изключително ниско и становището сега препоръчва да не се
разрешава целеви риболов на този запас, а приловът да бъде сведен до минимум.
Становището MSY за този ресурс изисква намаляване на ОДУ (което всъщност следва
да обхване само прилова) с 80 % до не повече от 60 тона.
НТИКР
потвърждава, а в няколко случая и доразвива, представените от ICES становища.
б)         Използвани средства за запознаване
на обществеността с експертните становища
След официално одобрение от страна на
Комисията всички доклади на НТИКР са достъпни на уебсайта на ГД „Морско дело и
рибарство“. Всички доклади на ICES са достъпни на неговия уебсайт.
Оценка на въздействието
Регламентът относно възможностите за риболов
не е инструмент, който позволява Съветът да приема комплексни пакети от мерки,
и трябва да се ограничи до обхвата, определен в член 43, параграф 3
от Договора. Следователно той е добре приспособен към подхода на управление
според резултатите. Ако политиката като цяло функционира по-добре, тогава
годишните възможности за риболов ще се подобрят. Това включва по-специално
технически мерки, управление на флота, структурно подпомагане, контрол и
правоприлагане, регулиране на пазарите и интегриране на инструментите за
управление в цялостна морска политика. Въпреки това все още е необходимо да се
използва този инструмент, за да се направят нужните корекции за опазването на
ресурсната база за европейската риболовна и преработвателна промишленост, както
и да се предотвратят или коригират отрицателните въздействия на твърде високата
смъртност от риболов върху морската среда.
Съюзът е приел редица многогодишни планове за
управление на запаси с ключово икономическо значение, в това число мерлуза,
треска, калканоподобни и др. Преди приемането им тези планове са предмет на
изискването за оценка на въздействието. След като влязат в сила, те определят
равнищата на ОДУ, които трябва да бъдат установени за дадената година, с оглед
постигане на техните дългосрочни цели. Комисията е задължена да направи своето
предложение за ОДУ в съответствие с тези планове. В резултат на това много
важни ОДУ, които са включени в предложението, са резултат на специфичната
оценка на въздействието, извършена за плана, на който се основават. 
Що се отнася до останалата част, въпреки
факта, че за съответните запаси няма влезли в сила многогодишни планове,
предложението се стреми да избегне краткосрочните подходи в полза на
дългосрочни решения за устойчивост. В много случаи това води до по-плавно
намаление на възможностите за риболов. 
Политиката, ориентирана към MSY, на която се
основава дългосрочният управленски подход на Комисията, е била предмет на
подробен анализ и оценка на въздействието в рамките на реформата на ОПОР,
процес, който доведе до представянето на пакет от предложения на 13 юли
2011 г. Желанието да достигне управление на ресурсите в съответствие с MSY
в средносрочен план е обект на специален анализ в този контекст: докладът за
оценка на въздействието (SEC (2011) 891) определя, че тази цел е необходимо
условие за постигане на екологична, икономическа и социална устойчивост.
Анализът показва, че постигането на MSY до
набелязаната дата предполага краткосрочни икономически и социални разходи.
Въпреки това е ясно, че тези разходи ще се компенсират в средносрочен план.
Анализът обаче сочи също така ясно важната и спешна нужда да се подобри базата
от познания, за да може ОПОР да се проведе успешно. Тази необходимост засяга
както данните, изисквани за научни становища по отношение на състоянието на
запасите, така и данните, необходими за да се оценят икономическите и
социалните аспекти на дейността и да се окаже влияние върху тях. В светлината
на този анализ настоящото предложение има за цел да се ориентира в правилната
посока с взаимно допълващи се и съгласувани подходи. Първо, предложението
преследва решително целта за MSY, когато необходимото за това научно знание е
на разположение, като по този начин научните становища се използват по
най-добрия възможен начин. Второ, за запасите, за които не може да се приложи
управление чрез MSY поради липса на пълна оценка, предложението възприема
подход, който се основава на съображения за предпазливост и на предоставените в
становищата насоки. Намаляването на необходимостта от предпазни мерки означава,
по същество, намаляване на несигурността на становищата. Голям напредък в това
отношение е постигнат през последните 12 месеца, но трябва да се направи
повече. Съответните национални администрации и заинтересованите страни трябва
да подновят усилията си да събират и предоставят на учените необходимите данни.

3.           ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Правно основание
Правното основание на настоящото предложение е
член 43, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския
съюз. 
Задълженията на Съюза за устойчива
експлоатация на живите водни ресурси произтичат от задълженията, определени в
член 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.
Обобщение на предложението
Предложението установява ограниченията на
улова и усилието, приложими към рибарството в Съюза, с оглед постигане на целта
на ОПОР за осигуряване на екологична, икономическа и социална устойчивост на
риболовните дейности.
Прилагане
Съществуващите разпоредби в сферата на
предложението са приложими до 31 декември 2013 г. с изключение на някои
разпоредби за ограничения на усилието, които са приложими до 31 януари
2014 г.
Принцип на субсидиарност
Предложението попада в обхвата на
изключителната компетентност на Съюза в съответствие с член 3,
параграф 1, буква г) от Договора. Следователно принципът на
субсидиарност не се прилага.
Принцип на пропорционалност
Предложението отговаря на принципа на
пропорционалност поради следната причина: ОПОР е обща политика. Съгласно
член 43, параграф 3 от Договора Съветът приема мерки за определянето
и разпределянето на възможностите за риболов.
С предложения регламент на Съвета се
разпределят възможностите за риболов на държавите членки. В съответствие с
член 20, параграф 3 от Регламент № 2371/2002 държавите
членки са свободни от своя страна да разпределят тези възможности сред региони
или оператори по своя преценка. Следователно държавите членки имат голяма
свобода на действие във връзка с решенията относно социално-икономическия
модел, който ще изберат, за да усвоят предоставените им възможности за риболов.
Предложението не поражда нови финансови
последици за държавите членки. Настоящият регламент се приема от Съвета всяка
година и държавните и частните механизми за неговото прилагане вече действат.
Избор на инструменти
Предлаган инструмент: регламент. 
4.           ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
Предложението
няма отражение върху бюджета на Съюза.
5.           Допълнителна информация
Опростяване
Предложението предвижда опростяване на
административните процедури за публичните органи (на Съюза или националните) и
по-специално по отношение на изискванията за управление на усилието.
Преглед/преразглеждане/клауза за изтичане
на срока на действие
Тъй като предложението се отнася до годишен
регламент за 2013 г., то не включва клауза за преразглеждане.
Подробно обяснение на предложението
Настоящото предложение се ограничава до
определянето и разпределянето на възможностите за риболов и на условията, които
са функционално свързани с използването на посочените възможности. 
За известен брой рибни запаси, като например
мерлуза, морски език, писия и норвежки омар, риболовните възможности са
установени въз основа на правилата, определени в съответните многогодишни
планове. За запасите, за които бяха предложени нови многогодишни планове
(западния запас от сафрид), както и за онези запаси, за които промишлеността
предложи стратегия за дългосрочно управление, която бе оценена като ефективна и
предпазна от научните консултативни органи (херингата в Келтско море),
предложението следва определените там правила.
По отношение на запасите от атлантическа
треска в Категат в становището се отбелязва несигурността по отношение на
смъртността, но размерът на запаса е много малък. Приложимият план за
управление на запасите от атлантическа треска[1]
взема мерки за тези случаи с намаляване на ОДУ с 25 %. Същите разпоредби
са приложими към атлантическата треска в Ирландско море, така че тук също се
предлага намаление с 25 %. По отношение на запасите от атлантическа треска
на запад от Шотландия научните органи положиха усилия да обработят
предоставените данни, за да оценят текущата смъртност от риболов за този запас.
Становищата сочат много висок процент на изхвърляне на атлантическа треска на
запад от Шотландия, макар и определянето на количеството на изхвърлянията продължава
да е сложно. Следва да се увеличат усилията за проверка на въпросните данни,
като същевременно е необходимо да се запазят понастоящем прилаганите мерки, а
именно нулево равнище на ОДУ заедно с ограничено разрешение за разтоварване на неизбежния прилов на брега.
Успоредно Комисията продължава сътрудничеството с въпросните държави членки с
цел въвеждане на по-селективни уреди за този вид риболов.
Що се отнася до възможностите за риболов,
предвидени в настоящия регламент като риболовно усилие, те касаят запасите от
атлантическа треска, морския език в Западния Ламанш, южния хек и норвежкия омар
и се уреждат от съответния план за управление на всеки запас. По отношение на
южния хек и норвежкия омар и на морския език в Западния Ламанш през
2013 г. ще продължи да се прилага системата за управление, използваща дни
в морето по вид кораб с регистриран в минали години риболов, но предлаганият
регламент ще продължи да разрешава на държавите членки да прилагат система с
киловат дни с цел по-ефективно използване на възможностите за риболов и
стимулиране на практиките за опазване в съгласие с риболовния сектор. 
И накрая, в настоящия регламент във връзка с
процедурата по регламентиране на годишните възможности за риболов за трети път
се предвижда приемането на определени ОДУ от самите държави членки, които обаче
са задължени да действат в съответствие с целите на ОПОР. 
2012/0292 (NLE)
Предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
за определяне на възможностите за риболов за
2013 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни
запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането
на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската
комисия,
като има предвид, че:
(1)       Член 43, параграф 3
от Договора предвижда Съветът, по предложение на Комисията, да приема мерки за
определянето и разпределянето на възможностите за риболов.
(2)       Регламент (ЕО) № 2371/2002
от 20 декември 2002 г. относно опазването и устойчивата
експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на
рибарството[2]
изисква да се установят мерки, уреждащи достъпа до водите и ресурсите и
устойчивото осъществяване на риболовните дейности, като се вземат предвид
наличните научни, технически и икономически становища, и по-специално
докладите, съставени от Научно-техническия и икономически комитет по рибарство
(НТИКР), както и становища, получени от регионалните консултативни съвети.
(3)       Задължение на Съвета е да
приеме мерки за определяне и разпределяне на възможностите за риболов по рибен
запас или група рибни запаси, включително определени условия, имащи
функционална връзка с тях според случая. Възможностите за риболов следва да се
разпределят между държавите членки по такъв начин, че да осигуряват за всяка
държава членка относителна стабилност на риболовните дейности за всеки запас
или група рибни запаси, като се отчитат надлежно целите на общата политика в
областта на рибарството, определени в
Регламент (ЕО) № 2371/2002.
(4)       ОДУ следва да се определят
въз основа на наличните научни становища, като се отчитат биологичните и
социално-икономическите аспекти, и същевременно се гарантира справедливо
третиране на различните сектори на рибарството, както и в контекста на
становищата, изразени по време на консултацията на заинтересованите страни, и
най-вече на заседанията на съответните регионални консултативни съвети.
(5)       За рибните запаси, за които
се прилагат специални многогодишни планове, ОДУ следва да бъде определян в
съответствие с правилата, предвидени в тези планове. Следователно ОДУ за
запасите от южен хек и норвежки омари, от морски език в Западния Ламанш, от
херинга на запад от Шотландия и от атлантическа треска в Категат, в зоната на
запад от Шотландия и в Ирландско море следва да бъде определян в съответствие с
правилата, предвидени в: Регламент (ЕО) № 2166/2005 на Съвета от
20 декември 2005 година за установяване на мерки за
възстановяването на запасите от южен хек и норвежки омар в Карибско море и
Западния иберийски полуостров[3];
Регламент (ЕО) № 509/2007 на Съвета от
7 май 2007 година за съставяне на многогодишен план за устойчива
експлоатация на запаса от морски език в Западния Ламанш[4]; Регламент (ЕО)
№ 1300/2008 на Съвета от 18 декември 2008 година за създаване на
многогодишен план за запаса от херинга, намиращ се на запад от Шотландия, и за
риболовните дейности по експлоатация на този запас[5]; и Регламент (ЕО)
№ 1342/2008 на Съвета от 18 декември 2008 година за създаване на
дългосрочен план за запасите от атлантическа треска и риболовните стопанства,
които експлоатират тези запаси[6]
(„планът за атлантическата треска“). По отношение на запасите от северен хек (Регламент
(EО) № 811/2004 на Съвета от 21 април 2004 г.[7]) и морски език в Бискайския
залив (Регламент (EО) № 388/2006 на Съвета от 23 февруари 2006 г.[8]) обаче минималните цели на
съответните планове за възстановяване и управление са постигнати, поради което
е целесъобразно да се следват научните становища, за да се постигнат или
запазят ОДУ на равнищата на максималния устойчив улов – в зависимост от случая.
(6)       За запасите, за които няма
достатъчно или надеждни данни, с цел предоставяне на оценки за размера, мерките
за управление и нивата на ОДУ трябва да следват подхода на предпазливост към
управлението на рибарството, определен в член 3, буква и) от Регламент (ЕО)
№ 2371/2002 на Съвета.
(7)       Съгласно член 2 от
Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета от 6 май 1996 година относно
определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите
количества улов и на квотите[9]
запасите, които са предмет на различните установени в него мерки, следва да
бъдат посочени.
(8)       Когато общият допустим улов
(ОДУ), свързан с определен запас, е разпределен само на една държава членка, е
целесъобразно тази държава членка да се оправомощи в съответствие с член 2,
параграф 1 от Договора да определи равнището на този ОДУ. Следва да се
предвидят разпоредби, за да се гарантира, че когато определя равнището на ОДУ,
въпросната държава членка действа по начин, който напълно съответства на
принципите и правилата на общата политика в областта на рибарството. 
(9)       За определени ОДУ следва да
се позволи на държавите членки да отпускат допълнително разпределение за
кораби, участващи в опити за напълно документиран риболов. Целта на тези опити
е да се изпита система за квоти за улов т.е. система, при която целият улов се
разтоварва на брега и се приспада от квотите, с цел да се избягнат
изхвърлянията и породеното от тях разхищаване на иначе годните рибни ресурси.
Неконтролираните изхвърляния на риба са заплаха за дългосрочната устойчивост на
рибните ресурси като обществено благо и съответно и за целите на общата
политика в областта на рибарството. От друга страна, системите за квоти за улов
по своята същност представляват стимул за рибарите за оптимизиране на
избирателния характер на улова на техните операции. За да се постигне
рационално управление на изхвърляния улов напълно документираният риболов
следва да обхваща всяка операция в морето, а не само разтоварения в пристанището
улов. Условията, при които държавите членки могат да предоставят такова
допълнително разпределение, следва съответно да включват задължение за
използване на камери за видеонаблюдение (CCTV), свързани със система от датчици
(наричани по-долу с общото наименование „CCTV система“). Това ще позволи да се
регистрират подробно и съхранената и изхвърлената част на улова. Система,
основана на наблюдение от хора на борда, работещи в реално време, би била не
толкова ефективна, по-скъпоструваща и по-несигурна. Вследствие на това
използването на CCTV системи в момента е предпоставка за постигане на схеми за
намаляване на изхвърлянията като например напълно документиран риболов. При
използването на такава система следва да бъдат спазвани изискванията на Директива
95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за
защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното
движение на тези данни[10].
(10)     С цел да се гарантира, че
опитите за напълно документиран риболов могат ефективно да оценят потенциала на
системите за квоти за улов да контролират абсолютната смъртност от риболов на
засегнатите запаси, е необходимо всички риби, уловени при тези опити,
включително онези с размер под минималния за разтоварване на брега, да се приспадат
от общото разпределено количество, предназначено за участващия кораб, и
риболовните операции да се прекратят след като това общо разпределено
количество бъде напълно изчерпано от въпросния кораб. Необходимо е също така да
се предотврати прехвърлянето на разпределено количество между участващите в
опити за напълно документиран риболов кораби и неучастващи кораби.
(11)     Необходимо е да се определят
тавани на риболовното усилие за 2013 г. в съответствие с член 8 от
Регламент (ЕО) № 2166/2005, член 5 от Регламент (ЕО)
№ 509/2007, членове 11 и 12 от Регламент (ЕО) № 1342/2008, като
същевременно се взема предвид Регламент (ЕО) № 754/2009 на Съвета от
27 юли 2009 година за изключване на определени групи кораби от режима на риболовното
усилие, предвиден в глава III от Регламент (ЕО) № 1342/2008[11].
(12)     При някои видове, като
например някои видове акули, дори ограничените риболовни дейности могат да
доведат до сериозен риск за тяхното опазване. Ето защо възможностите за риболов
на такива видове следва да бъдат напълно ограничени чрез обща забрана за
риболов на тези видове.
(13)     Възможностите за риболов
следва да се използват в пълно съответствие с приложимото право на Съюза,
(14)     Използването на възможностите
за риболов на кораби на ЕС, определени в настоящия регламент, е предмет на
Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември
2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на
спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството[12], и по-специално на
членове 33 и 34 от него, отнасящи се до записването на улова и риболовното
усилие, и съобщаването на данни относно изчерпването на възможностите за
риболов. Ето защо е необходимо да се определят кодовете, които да се използват
от държавите членки при изпращане на данни до Комисията във връзка с
разтоварването на суша на запаси, за които се прилага настоящият регламент.
(15)     За да се осигурят уеднаквени
условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да се
предоставят изпълнителни правомощия, свързани с разрешаване на отделна държава
членка да се възползва от системата за управление на разпределянето на
риболовното си усилие в съответствие със схемата за киловат дни, с предоставяне
на допълнителни дни в морето за окончателно преустановяване на риболовните дейности
или за засилено присъствие на научни наблюдатели и със създаване на таблични
формати за събиране и предаване на информация, отнасяща се до прехвърляне на
дни в морето между риболовни кораби под флага на държава членка. Тези
правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС)
№ 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари
2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и
условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на
изпълнителните правомощия от страна на Комисията[13].
(16)     С цел да се избегне
прекъсването на риболовните дейности и да се осигури прехраната на рибарите от
Съюза, настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2013 г., с
изключение на разпоредбите относно ограниченията на риболовното усилие, които
следва да се прилагат от 1 февруари 2013 г. Поради съображения за спешност
настоящият регламент следва да влезе в сила веднага след публикуването му.
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ДЯЛ I
ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет
1.           С настоящия регламент се
определят възможностите за риболов на кораби на ЕС за определени рибни запаси и
групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори и
споразумения.
2.           Възможностите за риболов,
посочени в параграф 1, включват:
a)      ограниченията за улова за 2013 г.;
б)      ограниченията на риболовното усилие за
периода от 1 февруари 2013 г. до 31 януари 2014 г.
Член 2
Обхват
Настоящият регламент се прилага за кораби на
ЕС.
Член 3
Определения
За целите на настоящия регламент се
прилагат следните определения:
a)      „кораб на ЕС“ означава риболовен кораб,
плаващ под флага на държава членка и регистриран в Съюза;
б)      „води на ЕС“ означава водите под
суверенитета или юрисдикцията на държавите членки, с изключение на водите, граничещи
с отвъдморските страни и територии, посочени в приложение II към Договора;
в)      „общ допустим улов“ (ОДУ) означава
количеството, което може да се улови и разтовари на суша от всеки рибен запас в
рамките на една година;
г)       „квота“ означава дял от ОДУ, разпределен
на Съюза или на държава членка;
д)      „международни води“ означава водите извън
суверенитета или юрисдикцията на която и да е държава;
е)      „размер на окото“ означава размерът на
окото на риболовните мрежи, определен в съответствие с Регламент (ЕО) № 517/2008[14];
ж)     „регистър на риболовния флот на ЕС“
означава регистърът, създаден от Комисията в съответствие с член 15, параграф 3
от Регламент (ЕО) № 2371/2002;
з)       „риболовен дневник“ означава дневникът,
посочен в член 14 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
и)      „аналитични оценки“ означава количествена
оценка на тенденциите за даден запас въз основа на данни за биологията и
експлоатацията на запаса, за които научен преглед е указал, че са с достатъчно
добро качество за осигуряване на научно становище по варианти за бъдещ улов. 
Член 4
Риболовни зони
За целите на настоящия регламент се прилагат
следните определения на зони:
а)      зони на ICES (Международен съвет за
изследване на морето) са географските зони, определени в приложение III към
Регламент (ЕО) № 218/2009[15];
б)      „Скагерак (Skagerrak)“ означава
географската зона, ограничена на запад от линия, прекарана от фара Hanstholm до
фара Lindesnes, и на юг от линия, прекарана от фара Skagen до фара Tistlarna, и
от тази точка до най-близката точка на шведския бряг;
в)      „Категат (Kattegat)“ означава
географската зона, ограничена на север от линия, прекарана от фара Skagen до
фара Tistlarna, и от тази точка — до най-близката точка на шведския бряг, и на
юг — от линия, прекарана от Hasenøre до Gnibens Spids, от Korshage до Spodsbjerg,
и от Gilbjerg Hoved до Kullen;
г)       „Функционална единица 16 на подзона VII
на ICES“ означава географската зона, ограничена от локсодромите, последователно
съединяващи следните точки:
53° 30' с.ш., 15° 00' з.д.,
53° 30' с.ш., 11° 00' з.д.,
51° 30' с.ш., 11° 00' з.д.,
51° 30' с.ш., 13° 00' з.д.,
51° 00' с.ш., 13° 00' з.д.,
51° 00' с.ш., 15° 00' з.д.,
53° 30' с.ш., 15° 00' з.д.;
д)      „залив на Кадис“ означава географският
район на участък IXa на ICES, разположен на изток от дължина 7° 23′ 48″ з.д.; 
е)      зоните CECAF (Комитет по риболова в
централната източна част на Атлантическия океан) са географските зони,
определени в приложение II към Регламент (ЕО) № 216/2009[16].
ДЯЛ II
ВЪЗМОЖНОСТИ ЗА РИБОЛОВ
Член 5
ОДУ и разпределения
ОДУ за кораби на ЕС във води на ЕС или в
определени води извън ЕС и разпределението на този ОДУ между държавите членки,
както и условията, функционално свързани с тях според случая, са определени в
приложение I.
Член 6
ОДУ, който се определя от държавите членки
1.           ОДУ за някои рибни запаси се
определя от съответната държава членка.Тези запаси са посочени в приложение I.
2.           ОДУ, който се определя от
държава членка, отговаря на следните условия:
a)      съответства на принципите и правилата на
общата политика в областта на рибарството, по-специално на принципа на
устойчива експлоатация на запасите, и
б)      води:
i)        ако са на разположение аналитични
оценки, с възможно най-висока степен на вероятност, до експлоатация на запаса,
която съответства на максималния устойчив улов, считано от 2015 г.
нататък;
ii)       ако няма на разположение аналитични
оценки или пък те са непълни, до експлоатация на запаса, която съответства на
подхода на предпазливост при управлението на риболовните дейности.
3.           До 15 март 2013 г. всяка
заинтересована държава членка предоставя на Комисията следната информация:
a)      приетите ОДУ;
б)      данните, събрани и оценени от съответната
държава членка, на които се основава приетият ОДУ; 
в)      данни за това, до каква степен приетият
ОДУ е в съответствие с параграф 2.
Член 7
Допълнително разпределение за кораби, участващи
в опити за напълно документиран риболов
1.           За определени запаси отделна
държава членка може да предостави допълнително разпределение на корабите,
плаващи под неин флаг и участващи в опити за напълно документиран риболов. Тези
запаси са посочени в приложение I. 
2.           Допълнителното разпределение
от даден запас, което държава членка може да предостави на корабите под неин
флаг, не надвишава общата граница, определена в приложение I като процент от
квотата, предоставена на съответната държава членка.
3.           Допълнителното разпределение,
предоставено на даден кораб, отговаря на следните условия:
a)      корабът използва камери за
видеонаблюдение (CCTV), свързани със система от датчици (наричани по-долу с
общото наименование „CCTV система“), за да записва всички дейности по риболова
и преработката на борда;
б)      допълнителното разпределение,
предоставено на отделен кораб, участващ в опити за напълно документиран
риболов, не може да превишава никоя от следните граници:
(1)         
75 % от изхвърлянията по оценка на съответната
държава членка от запаса, осъществявани от вида кораб, към който принадлежи
отделният кораб, на който е предоставено допълнителното разпределение.
(2)         
30 % от индивидуалното разпределение на кораба
преди участието в опитите.
в)      целият улов на кораба от запаса, за който
е предоставено допълнително разпределение, включително рибата, която е под
минималния размер за разтоварване на сушата, както е определено в приложение
XII към Регламент (ЕО) № 850/98, се приспада от индивидуалното
разпределение на кораба, получено от допълнително разпределение, отпуснато
съгласно настоящия член.
г)       щом индивидуалното разпределение за
всеки запас бъде напълно изчерпано от кораба, той трябва да прекрати всяка
риболовна дейност в зоната на съответния ОДУ. 
д)      при запасите, за които може да бъде
използван настоящият член, не се позволява прехвърляне на индивидуалното
разпределение или част от него между кораби, участващи в опити за напълно
документиран риболов, и кораби, които не участват в тези опити.
4.           Независимо от разпоредбите на
параграф 3, буква б), точка 1, държава членка може по изключение да предостави
на кораб под неин флаг допълнително разпределение, превишаващо 75 % от
оценените изхвърляния от запаса, осъществявани от вида кораб, към който
принадлежи отделният кораб, на който е разпределен допълнителен улов, при
условие че:
a)      размерът на изхвърлянията от запаса,
както е оценен за съответния вид кораб, е по-малък от 10 %;
б)      включването на този вид кораб е важно, за
да се оцени потенциалът на CCTV системата за целите на контрола;
в)      общата граница от 75 % от оценените
изхвърляния от запаса, осъществени от всички участващи в опитите кораби, не е
надвишена.
5.           Доколкото записите, получени
в съответствие с параграф 3, буква а), включват обработването на лични данни по
смисъла на Директива 95/46/ЕО, посочената директива се прилага при
обработването на тези данни.
6.           Когато държава членка
установи, че кораб, участващ в опити за напълно документиран риболов, не спазва
определените в параграф 3 условия, тя незабавно отнема допълнителното
разпределение, предоставено на този кораб, и го изключва от участие в тези
опити за останалата част на 2013 г.
7.           Преди да предостави
допълнително разпределение по параграфи 1—6, държавата членка изпраща на
Комисията следната информация:
a)      списъка на корабите под неин флаг, които
участват в опити за напълно документиран риболов; 
б)      спецификациите на инсталираното на борда
на тези кораби електронно оборудване за наблюдение от разстояние; 
в)      капацитета, вида и спецификацията на
уредите, използвани от тези кораби;
г)       оценените количества на изхвърлянията за
всеки вид кораб, участващ в опитите;
д)      количеството от запаса, за който се
прилага съответният ОДУ, уловено през 2012 г. от корабите, участващи в
опитите. 
8.           Комисията може да поиска от
всяка държава членка, която се възползва от настоящия член, да представи за
преглед на научния консултативен орган своята оценка на изхвърлянията по вид
кораб, за да се следи за изпълнението на изискването, определено в параграф 3,
буква б), точка 1. При липса на оценка, потвърждаваща тези изхвърляния,
съответната държава членка предприема всички подходящи мерки, за да осигури
спазването на това изискване, и информира Комисията за това.
Член 8
Условия за разтоварване на суша на улова и прилова
Риба от запасите, за които е определен ОДУ, се
задържа на борда или се разтоварва на сушата единствено, ако:
a)      уловът е извършен от кораби под флага на
държава членка, която има квота и тази квота не е изчерпана; или
б)      уловът представлява част от квота на ЕС,
която не е била разпределена по квоти между държавите членки, и тази квота на
ЕС не е изчерпана.
Член 9
Ограничения на риболовното усилие
От 1 февруари 2013 г. до 31 януари
2014 г. мерките за риболовното усилие, определени в:
a)      приложение IIA, се прилагат за управлението
на запасите от атлантическа треска в Категат, участъци VIIa и VIa на ICES и
водите на ЕС от участък Vb на ICES;
б)      приложение IIБ, се прилагат за
възстановяването на мерлузата и норвежкия омар в участъци VIIIc и IXa на ICES,
с изключение на залива на Кадис;
в)      приложение IIВ, се прилагат за
управлението на запасите от морски език в участък VIIe на ICES.
Член 10
Специални разпоредби относно разпределенията на възможностите за риболов
1.           Определеното в настоящия
регламент разпределение на възможностите за риболов между държавите членки се
извършва, без да се засягат:
a)      размените, направени съгласно
член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 2371/2002;
б)      преразпределенията, направени съгласно
член 37 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 или член 10,
параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1006/2008[17];
в)      допълнителните разтоварвания, разрешени
съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96;
г)       удържаните количества в съответствие с
член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96;
д)      приспаданията, направени съгласно
членове 37, 105, 106 и 107 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
2.           Освен в случаите, когато в
приложение I към настоящия регламент е посочено друго, член 3 от Регламент (ЕО)
№ 847/96 се прилага за запасите, по отношение на които се прилага предпазен
ОДУ, а член 3, параграфи 2 и 3 и член 4 от посочения регламент — за запасите,
по отношение на които се прилага аналитичен ОДУ.
Член 11
Закрит риболовен сезон
1.           Забранява се риболовът или
задържането на борда на всеки от следните видове в Porcupine Bank за периода 1
май— 31 юли 2013 г.: атлантическа треска, мегрим, морски дявол, пикша,
меджид, мерлуза, норвежки омар, писия, сребриста сайда, сайда, скатоподобни,
обикновен морски език и черноморска бодлива акула.
2.           За целите на настоящия член
Porcupine Bank обхваща географската зона, ограничена от лаксодромите,
последователно съединяващи следните точки:
 Точка || Географска ширина || Географска дължина 
 1 || 52° 27' с.ш. || 12° 19' з.д. 
 2 || 52° 40' с.ш. || 12° 30' з.д. 
 3 || 52° 47' с.ш. || 12° 39,600' з.д. 
 4 || 52° 47' с.ш. || 12° 56' з.д. 
 5 || 52° 13,5' с.ш. || 13° 53,830' з.д. 
 6 || 51° 22' с.ш. || 14° 24' з.д. 
 7 || 51° 22' с.ш. || 14° 03' з.д. 
 8 || 52° 10' с.ш. || 13° 25' з.д. 
 9 || 52° 32' с.ш. || 13° 07,500' з.д. 
 10 || 52° 43' с.ш. || 12° 55' з.д. 
 11 || 52° 43' с.ш. || 12° 43' з.д. 
 12 || 52° 38,800' с.ш. || 12° 37' з.д. 
 13 || 52° 27' с.ш. || 12° 23' з.д. 
 14 || 52° 27' с.ш. || 12° 19' з.д. 
3.           Чрез дерогация от параграф 1
се разрешава транзитно преминаване през Porcupine Bank с посочените в този
параграф видове на борда в съответствие с член 50, параграфи 3, 4 и 5 от
Регламент (ЕО) № 1224/2009.
Член 12
Забрани
1.           На корабите на ЕС се
забранява да извършват риболов, да задържат на борда, да трансбордират или да
разтоварват на суша следните видове:
a)      гигантска акула (Cetorhinus maximus)
и бяла акула (Carcharodon carcharias) във всички води;
б)      селдова акула (Lamna nasus) във
всички води, освен когато е предвидено друго в приложение I, част Б;
в)      морски ангел (Squatina squatina)
във водите на ЕС;
г)       обикновен скат (Dipturus batis)
във води на ЕС от участък IIa и подзони III, IV, VI, VII, VIII, IX и X на ICES;
д)      вълнист скат (Raja undulata) и бял
скат (Raja alba) във води на ЕС от подзони VI, VII, VIII, IX и X на
ICES;
е)      риба китара (Rhinobatidae) във
води на ЕС от подзони I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IХ, Х и ХII на ICES;
ж)     манта от вида Мanta birostris във всички
води.
2.           Когато са уловени случайно,
видовете по параграф 1 не се нараняват. Те незабавно се освобождават обратно в
морето. 
Член 13
Предаване на данни
Когато държавите членки изпращат на Комисията
данни относно разтоварванията на суша на уловените запаси съгласно членове 33 и
34 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, те използват кодовете на запасите,
посочени в приложение I към настоящия регламент.
ДЯЛ III
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 14
Процедура на комитет
1.           Комисията се подпомага от
Комитета по рибарство и аквакултури, създаден съгласно член 30 от Регламент
(ЕО) № 2371/2002. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС)
№ 182/2011.
2.           При позоваване на настоящия
параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Член 15
Настоящият регламент влиза в сила в деня след
публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2013 г.
Член 9 обаче се прилага от 1 февруари
2013 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята
цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на […] година.
                                                                       За
Съвета
                                                                       Председател
СПИСЪК НА ПРИЛОЖЕНИЯТА
ПРИЛОЖЕНИЕ I: ОДУ, приложим за корабите
на ЕС в зоните, в които съществува различен ОДУ по видове и по зони:
·              
Част А: Общи разпоредби
·              
Част Б: Категат, подзони I, II, III, IV, V, VI,
VII, VIII, IX, X, ХII и XIV на ICES, води на ЕС от СЕCAF, води на Френска
Гвиана
ПРИЛОЖЕНИЕ IIA: Риболовно усилие за корабите в
контекста на управлението на запасите от атлантическа треска в Категат,
участъци VIa и VIIa на ICES и водите на ЕС от участък Vb на ICES
ПРИЛОЖЕНИЕ IIБ: Риболовно усилие за
корабите в контекста на възстановяването на някои запаси от южен хек и норвежки
омар в участъци VIIIс и IХа на ICES, с изключение на залива на Кадис
ПРИЛОЖЕНИЕ IIВ: Риболовно усилие за кораби в
контекста на управлението на запасите от морски език в Западния Ламанш в
участък VIIe на ICES
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОДУ, ПРИЛОЖИМ ЗА КОРАБИТЕ НА ЕС В ЗОНИТЕ,
В КОИТО СЪЩЕСТВУВА РАЗЛИЧЕН ОДУ ПО ВИДОВЕ И ПО ЗОНИ

ЧАСТ A
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
В таблиците в част Б от настоящото приложение
се определят равнищата на ОДУ и квотите (в тонове живо тегло, с изключение на
случаите, когато е предвидено друго) по запаси и функционално свързаните с
тяхното използване условия според случая.
За всички възможности за риболов, определени в
настоящото приложение, важат правилата, посочени в Регламент (ЕО)
№ 1224/2009, и по-специално в членове 33 и 34 от него.
Ако не е посочено друго, под риболовни зони се
разбират зоните на ICES. Във всяка зона рибните запаси са посочени по азбучен
ред в зависимост от наименованията на видовете на латински език. За целите на
настоящия регламент се прилага следната таблица за съответствие на латинските и
общоприетите наименования:
 Научно наименование || 3-буквен код || Общоприето наименование 
 Amblyraja radiata || RJR || Бодлив скат 
 Ammodytes spp. || SAN || Пясъчна змиорка 
 Argentina silus || ARU || Атлантическа аргентина 
 Beryx spp. || ALF || Берикс 
 Brosme brosme || USK || Менек 
 Caproidae || BOR || Капрова риба 
 Centrophorus squamosus || GUQ || Сива късошипа акула 
 Centroscymnus coelolepis || CYO || Португалска котешка акула 
 Chaceon spp. || CGE || Западноафрикански джерион 
 Champsocephalus gunnari || ANI || Антарктическа ледена риба 
 Chionoecetes spp. || PCR || Снежен краб 
 Clupea harengus || HER || Херинга 
 Coryphaenoides rupestris || RNG || Гренадир 
 Dalatias licha || SCK || Черна акула 
 Deania calcea || DCA || Птицеклюна акула 
 Dipturus batis || RJB || Обикновен скат 
 Dissostichus eleginoides || TOP || Кликач 
 Dissostichus mawsoni || TOA || Кликач 
 Engraulis encrasicolus || ANE || Хамсия 
 Etmopterus princeps || ETR || Голяма светеща акула 
 Etmopterus pusillus || ETP || Гладка светеща акула 
 Euphausia superba || KRI || Крил 
 Gadus morhua || COD || Атлантическа треска 
 Galeorhinus galeus || GAG || Галеорхинус галеус 
 Glyptocephalus cynoglossus || WIT || Камбала 
 Hippoglossoides platessoides || PLA || Американска камбала 
 Hippoglossus hippoglossus || HAL || Атлантическа писия 
 Hoplostethus atlanticus || ORY || Атлантически големоглав 
 Illex illecebrosus || SQI || Късоопашат калмар 
 Lamna nasus || POR || Селдова акула 
 Lepidonotothen squamifrons || NOS || Сива скална треска 
 Lepidorhombus spp. || LEZ || Мегрим 
 Raja circularis || RJI || Пясъчен скат 
 Raja fullonica || RJF || Скат от вида Raja fullonica 
 Leucoraja naevus || RJN || Кукувичев скат 
 Limanda ferruginea || YEL || Жълтоопашата лиманда 
 Limanda limanda || DAB || Лиманда 
 Lophiidae || ANF || Морски дявол 
 Macrourus spp. || GRV || Макруруси 
 Makaira nigricans || BUM || Син марлин 
 Mallotus villosus || CAP || Мойва 
 Manta birostris || RMB || Манта от вида Manta birostris 
 Martialia hyadesi || SQS || Калмар 
 Melanogrammus aeglefinus || HAD || Пикша 
 Merlangius merlangus || WHG || Меджид 
 Merluccius merluccius || HKE || Мерлуза 
 Micromesistius poutassou || WHB || Син меджид 
 Microstomus kitt || LEM || Малоуста писия 
 Molva dypterygia || BLI || Синя молва 
 Molva molva || LIN || Морска щука 
 Nephrops norvegicus || NEP || Норвежки омар 
 Pandalus borealis || PRA || Северна скарида 
 Paralomis spp. || PAI || Крабове 
 Penaeus spp. || PEN || Скариди от рода Penaeus 
 Platichthys flesus || FLE || Писия 
 Pleuronectes platessa || PLE || Писия 
 Pleuronectiformes || FLX || Калканоподобни 
 Pollachius pollachius || POL || Сребриста сайда 
 Pollachius virens || POK || Сайда 
 Psetta maxima || TUR || Калкан 
 Raja brachyura || RJH || Късоопашат скат 
 Raja clavata || RJC || Морска лисица 
 Raja (Dipturus) nidarosiensis || JAD || Норвежки скат 
 Raja microocellata || RJE || Скат от вида Raja microocellata 
 Raja montagui || RJM || Петнист скат 
 Raja undulata || RJU || Вълнист скат 
 Rajiformes || SRX || Скатови 
 Reinhardtius hippoglossoides || GHL || Гренландска камбала 
 Raja alba || RJA || Бял скат 
 Scomber scombrus || MAC || Скумрии 
 Scophthalmus rhombus || BLL || Средиземноморски калкан 
 Sebastes spp. || RED || Морски костур 
 Solea solea || SOL || Обикновен морски език 
 Solea spp. || SOO || Морски език 
 Sprattus sprattus || SPR || Трицона 
 Squalus acanthias || DGS || Бодлива черноморска акула 
 Tetrapturus albidus || WHM || Бял марлин 
 Thunnus maccoyii || SBF || Южен червен тон 
 Thunnus obesus || BET || Дебел (големоок) тон 
 Thunnus thynnus || BFT || Червен тон 
 Trachurus murphyi || CJM || Сафрид от вида Trachurus murphyi 
 Trachurus spp. || JAX || Сафрид 
 Trisopterus esmarkii || NOP || Норвежки паут 
 Urophycis tenuis || HKW || Бяла мерлуза 
 Xiphias gladius || SWO || Риба меч 
Следната сравнителна
таблица на общоприетите и латинските наименования е дадена само за пояснение:
 Берикс || ALF || Beryx spp. 
 Американска камбала || PLA || Hippoglossoides platessoides 
 Хамсия || ANE || Engraulis encrasicolus 
 Морски дявол || ANF || Lophiidae 
 Антарктическа ледена риба || ANI || Champsocephalus gunnari 
 Кликач || TOA || Dissostichus mawsoni 
 Атлантическа писия || HAL || Hippoglossus hippoglossus 
 Дебел (големоок) тон || BET || Thunnus obesus 
 Птицеклюна акула || DCA || Deania calcea 
 Късоопашат скат || RJH || Raja brachyura 
 Синя молва || BLI || Molva dypterygia 
 Син марлин || BUM || Makaira nigricans 
 Син меджид || WHB || Micromesistius poutassou 
 Червен тон || BFT || Thunnus thynnus 
 Капрова риба || BOR || Caproidae 
 Средиземноморски калкан || BLL || Scophthalmus rhombus 
 Мойва || CAP || Mallotus villosus 
 Атлантическа треска || COD || Gadus morhua 
 Лиманда || DAB || Limanda limanda 
 Обикновен скат || RJB || Dipturus batis 
 Обикновен морски език || SOL || Solea solea 
 Крабове || PAI || Paralomis spp. 
 Кукувичев скат || RJN || Leucoraja naevus 
 Западноафрикански джерион || CGE || Chaceon spp. 
 Писия || FLE || Platichthys flesus 
 Калканоподобни || FLX || Pleuronectiformes 
 Манта от вида Manta birostris || RMB || Manta birostris 
 Голяма светеща акула || ETR || Etmopterus princeps 
 Атлантическа аргентина || ARU || Argentina silus 
 Гренландска камбала || GHL || Reinhardtius hippoglossoides 
 Макруруси || GRV || Macrourus spp. 
 Сива скална треска || NOS || Lepidonotothen squamifrons 
 Пикша || HAD || Melanogrammus aeglefinus 
 Мерлуза || HKE || Merluccius merluccius 
 Херинга || HER || Clupea harengus 
 Сафрид || JAX || Trachurus spp. 
 Сафрид от вида Trachurus murphyi || CJM || Trachurus murphyi 
 Черна акула || SCK || Dalatias licha 
 Крил || KRI || Euphausia superba 
 Сива късошипа акула || GUQ || Centrophorus squamosus 
 Малоуста писия || LEM || Microstomus kitt 
 Морска щука || LIN || Molva molva 
 Скумрии || MAC || Scomber scombrus 
 Мегрим || LEZ || Lepidorhombus spp. 
 Северна скарида || PRA || Pandalus borealis 
 Норвежки омар || NEP || Nephrops norvegicus 
 Норвежки паут || NOP || Trisopterus esmarkii 
 Норвежки скат || JAD || Raja (Dipturus) nidarosiensis 
 Атлантически големоглав || ORY || Hoplostethus atlanticus 
 Кликач || TOP || Dissostichus eleginoides 
 Скариди от рода Penaeus || PEN || Penaeus spp. 
 Писия || PLE || Pleuronectes platessa 
 Сребриста сайда || POL || Pollachius pollachius 
 Селдова акула || POR || Lamna nasus 
 Португалска котешка акула || CYO || Centroscymnus coelolepis 
 Морски костур || RED || Sebastes spp. 
 Гренадир || RNG || Coryphaenoides rupestris 
 Сайда || POK || Pollachius virens 
 Пясъчна змиорка || SAN || Ammodytes spp. 
 Пясъчен скат || RJI || Raja circularis 
 Скат от вида Raja fullonica || RJF || Raja fullonica 
 Късоопашат калмар || SQI || Illex illecebrosus 
 Скатови || SRX || Rajiformes 
 Скат от вида Raja microocellata || RJE || Raja microocellata 
 Гладка светеща акула || ETP || Etmopterus pusillus 
 Снежен краб || PCR || Chionoecetes spp. 
 Морски език || SOO || Solea spp. 
 Южен червен тон || SBF || Thunnus maccoyii 
 Петнист скат || RJM || Raja montagui 
 Трицона || SPR || Sprattus sprattus 
 Бодлива черноморска акула || DGS || Squalus acanthias 
 Калмар || SQS || Martialia hyadesi 
 Бодлив скат || RJR || Amblyraja radiata 
 Риба меч || SWO || Xiphias gladius 
 Морска лисица || RJC || Raja clavata 
 Галеорхинус галеус || GAG || Galeorhinus galeus 
 Калкан || TUR || Psetta maxima 
 Менек || USK || Brosme brosme 
 Вълнист скат || RJU || Raja undulata 
 Бяла мерлуза || HKW || Urophycis tenuis 
 Бял марлин || WHM || Tetrapturus albidus 
 Бял скат || RJA || Raja alba 
 Меджид || WHG || Merlangius merlangus 
 Камбала || WIT || Glyptocephalus cynoglossus 
 Жълтоопашата лиманда || YEL || Limanda ferruginea 
ЧАСТ Б
КАТЕГАТ, ПОДЗОНИ I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XІІ
И XIV НА ICES, ВОДИ НА ЕС ОТ CЕCAF, ВОДИ НА ФРЕНСКА ГВИАНА 
 Вид: || Атлантическа аргентина Argentina silus || Зона: || Води на ЕС и международни води от I и II (ARU/1/2.) || 
 Германия ||  22 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Франция ||  7 ||   || 
 Нидерландия ||  18 ||   || 
 Обединено кралство ||  37 ||   || 
 Съюз ||  84 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  84 ||   || 
   || 
 Вид: || Атлантическа аргентина Argentina silus || Зона: || Води на ЕС от III и IV (ARU/34-C) || 
 Дания ||  843 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Германия ||  9 ||   || 
 Франция ||  6 ||   || 
 Ирландия ||  6 ||   || 
 Нидерландия ||  40 ||   || 
 Швеция ||  33 ||   || 
 Обединено кралство ||  15 ||   || 
 Съюз ||  952 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  952 ||   || 
   || 
 Вид: || Атлантическа аргентина Argentina silus || Зона: || Води на ЕС и международни води от V, VI и VII (ARU/567.) || 
 Германия ||  289 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Франция ||  6 ||   || 
 Ирландия ||  268 ||   || 
 Нидерландия || 3 023 ||   || 
 Обединено кралство ||  212 ||   || 
 Съюз || 3 798 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 3 798 ||   || 
   || 
 Вид: || Менек Brosme brosme || Зона: || IIIa; води на ЕС от подучастъци 22—32 (USK/3A/BCD) || 
 Дания ||  15 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Швеция ||  7 ||   || 
 Германия ||  7 ||   || 
 Съюз ||  29 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  29 ||   || 
   || 
 Вид: || Капрова риба Caproidae || Зона: || Води на ЕС и международни води от VI, VII и VIII (BOR/678-) || 
 Дания || pm ||   || Предпазен ОДУ || 
 Ирландия || pm ||   || 
 Обединено кралство || pm ||   || 
 Съюз || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || pm ||   || 
   || 
 Вид: || Херинга Clupea harengus || Зона: || VIaS(1), VIIb, VIIc (HER/6AS7BC) || 
 Ирландия || pm ||   || Аналитичен ОДУ Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.   || 
 Нидерландия || pm ||   || 
 Съюз || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || pm ||   || 
 (1)        Отнася се до запасите от херинга в зона VIa на ICES, южно от 56° 00′ с.ш. и западно от 07° 00′ з.д. || pm 
   || pm 
 Вид: || Херинга Clupea harengus || Зона: || VI Clyde(1) (HER/06ACL.) || 
 Обединено кралство || Предстои да бъде определен || (2) || Предпазен ОДУ || 
 Съюз || Предстои да бъде определен || (3) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || Предстои да бъде определен || (3) || 
 (1)        Запаси в Clyde: отнася се до запасите от херинга в морския район, разположен североизточно от линия, очертана между нос Kintyre и Corsewal Point. (2)        Прилага се член 6 от настоящия регламент. (3)        Установен на същото количество, както е определено в съответствие с бележка под линия 2. || 
   || 
 Вид: || Херинга Clupea harengus || Зона: || VIIa(1) (HER/07A/MM) || 
 Ирландия || 1 300 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Обединено кралство || 3 693 ||   || 
 Съюз || 4 993 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 4 993 ||   || 
 (1)         Тази зона се намалява с района, ограничен от следните географски координати: –   на север от ширина 52° 30′ с.ш., –   на юг от ширина 52° 00′ с.ш., –   на запад от крайбрежието на Ирландия, –   на изток от крайбрежието на Обединеното кралство. || 
   || 
 Вид: || Херинга Clupea harengus || Зона: || VIIe и VIIf (HER/7EF.) || 
 Франция ||  392 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Обединено кралство ||  392 ||   || 
 Съюз ||  784 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  784 ||   || 
   || 
 Вид: || Херинга Clupea harengus || Зона: || VIIg(1), VIIh(1), VIIj(1) и VIIk(1) (HER/7G-K.) || 
 Германия ||  191 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Франция || 1 062 ||   || 
 Ирландия || 14 864 ||   || 
 Нидерландия || 1 062 ||   || 
 Обединено кралство ||  21 ||   || 
 Съюз || 17 200 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 17 200 ||   || 
 (1)         Тази зона се увеличава с района, ограничен: –   на север от ширина 52° 30′ с.ш., –   на юг от ширина 52° 00′ с.ш., –   на запад от крайбрежието на Ирландия, –   на изток от крайбрежието на Обединеното кралство. || 
   || 
 Вид: || Хамсия Engraulis encrasicolus || Зона: || IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (ANE/9/3411) || 
 Испания || 3 998 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Португалия || 4 362 ||   || 
 Съюз || 8 360 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 8 360 ||   || 
   || 
 Вид: || Атлантическа треска Gadus morhua || Зона: || Категат (COD/03AS.) || 
 Дания ||  62 || (1) || Аналитичен ОДУ || 
 Германия ||  1 || (1) || 
 Швеция ||  37 || (1) || 
 Съюз ||  100 || (1) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  100 || (1) || 
   ||   ||   ||   || 
 (1)           Изключително за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота. || 
   || 
 Вид: || Атлантическа треска Gadus morhua || Зона: || VIb; води на ЕС и международни води от Vb на запад от 12° 00 з.д. и от XII и XIV (COD/5W6-14) || 
 Белгия ||  0 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Германия ||  2 ||   || 
 Франция ||  20 ||   || 
 Ирландия ||  8 ||   || 
 Обединено кралство ||  32 ||   || 
 Съюз ||  62 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  62 ||   || 
   || 
 Вид: || Атлантическа треска Gadus morhua || Зона: || VIa; води на ЕС и международни води от Vb на изток от 12° 00 з.д. (COD/5BE6A) || 
 Белгия || 0 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Германия || 0 ||   || 
 Франция || 0 ||   || 
 Ирландия || 0 ||   || 
 Обединено кралство || 0 ||   || 
 Съюз || 0 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 0 || (1) || 
   ||   ||   ||   || 
 (1)           Приловът на треска в зоната, в която се прилага този ОДУ, може да бъде разтоварван на брега, при условие че не представлява повече от 1,5 % от живото тегло на общия улов, задържан на борда по време на риболовния рейс. || 
   || 
 Вид: || Атлантическа треска Gadus morhua || Зона: || VIIa (COD/07A.) || 
 Белгия ||  4 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  10 ||   || 
 Ирландия ||  188 ||   || 
 Нидерландия ||  1 ||   || 
 Обединено кралство ||  82 ||   || 
 Съюз ||  285 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  285 ||   || 
   ||   ||   ||   || 
   || 
 Вид: || Атлантическа треска Gadus morhua || Зона: || VIIb, VIIc, VIIe—k, VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (COD/7XAD34) || 
 Белгия ||  456 ||   || Аналитичен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент.   || 
 Франция || 7 459 ||   || 
 Ирландия || 1 479 ||   || 
 Нидерландия ||  2 ||   || 
 Обединено кралство ||  804 ||   || 
 Съюз || 10 200 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 10 200 ||   || 
   || 
 Вид: || Селдова акула Lamna nasus || Зона: || Води на Френска Гвиана, Категат; води на ЕС от Скагерак, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IХ, Х, ХII и XIV; води на ЕС от СЕCAF 34.1.1, 34.1.2 и 34.2 (POR/3-1234) || 
 Дания || pm || (1) || Предпазен ОДУ || 
 Франция || pm || (1) || 
 Германия || pm || (1) || 
 Ирландия || pm || (1) || 
 Испания || pm || (1) || 
 Обединено кралство || pm || (1) || 
 Съюз || pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || pm || (1) || 
   || 
 (1)           Когато са уловени случайно, тези видове не се нараняват. Екземплярите незабавно се освобождават обратно в морето. || 
   || 
 Вид: || Мегрим Lepidorhombus spp. || Зона: || Води на ЕС от IIa и IV (LEZ/2AC4-C) || 
 Белгия ||  8 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Дания ||  7 ||   || 
 Германия ||  7 ||   || 
 Франция ||  46 ||   || 
 Нидерландия ||  36 ||   || 
 Обединено кралство || 2 716 ||   || 
 Съюз || 2 820 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 2 820 ||   || 
   || 
 Вид: || Мегрим Lepidorhombus spp. || Зона: || води на ЕС и международни води от Vb; VI; международни води от ХІІ и ХІV (LEZ/56-14) || 
 Испания ||  232 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  904 ||   || 
 Ирландия ||  264 ||   || 
 Обединено кралство ||  640 ||   || 
 Съюз || 2 040 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 2 040 ||   || 
   || 
 Вид: || Мегрим Lepidorhombus spp. || Зона: || VII (LEZ/07.) || 
 Белгия ||  376 || (1) || Предпазен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 Испания || 4 172 || (1) || 
 Франция || 5 064 || (1) || 
 Ирландия || 2 302 || (1) || 
 Обединено кралство || 1 994 || (1) || 
 Съюз || 13 908 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 13 908 ||   || 
   ||   ||   || 
 (1) В допълнение към тази квота държава членка може да предостави на корабите, плаващи под неин флаг и участващи в опити за напълно документиран риболов, допълнително разпределение в рамките на общо ограничение от 1 % от квотата, разпределена на тази държава членка, съгласно член 7 от настоящия регламент. || 
   || 
 Вид: || Мегрим Lepidorhombus spp. || Зона: || VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (LEZ/8ABDE.) || 
 Испания ||  760 ||   || Аналитичен ОДУ Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.   || 
 Франция ||  613 ||   || 
 Съюз || 1 373 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 1 373 ||   || 
   || 
 Вид: || Мегрим Lepidorhombus spp. || Зона: || VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (LEZ/8C3411) || 
 Испания ||  822 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  41 ||   || 
 Португалия ||  27 ||   || 
 Съюз ||  890 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  890 ||   || 
   || 
 Вид: || Морски дявол Lophiidae || Зона: || VI; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХІІ и ХІV (ANF/56-14) || 
 Белгия ||  149 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Германия ||  170 ||   || 
 Испания ||  159 ||   || 
 Франция || 1 833 ||   || 
 Ирландия ||  415 ||   || 
 Нидерландия ||  144 ||   || 
 Обединено кралство || 1 276 ||   || 
 Съюз || 4 146 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 4 146 ||   || 
   || 
 Вид: || Морски дявол Lophiidae || Зона: || VII (ANF/07.) || 
 Белгия || 2 268 || (1) (2) || Предпазен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент.   || 
 Германия ||  253 || (1) (2) || 
 Испания ||  901 || (1) (2) || 
 Франция || 14 553 || (1) (2) || 
 Ирландия || 1 860 || (1) (2) || 
 Нидерландия ||  294 || (1) (2) || 
 Обединено кралство || 4 413 || (1) (2) || 
 Съюз || 24 542 || (1) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 24 542 || (1) || 
 (1)         Специално условие: от които до 5 % могат да се ловят в VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (ANF/*8ABDE). (2) В допълнение към тази квота държава членка може да предостави на корабите, плаващи под неин флаг и участващи в опити за напълно документиран риболов, допълнително разпределение в рамките на общо ограничение от 1 % от квотата, разпределена на тази държава членка, съгласно член 7 от настоящия регламент. || 
   || 
 Вид: || Морски дявол Lophiidae || Зона: || VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (ANF/8ABDE.) || 
 Испания || 1 002 ||   || Предпазен ОДУ   || 
 Франция || 5 574 ||   || 
 Съюз || 6 576 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 6 576 ||   || 
   || 
 Вид: || Морски дявол Lophiidae || Зона: || VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (ANF/8C3411) || 
 Испания || 1 708 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  2 ||   || 
 Португалия ||  340 ||   || 
 Съюз || 2 050 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 2 050 ||   || 
   || 
 Вид: || Пикша Melanogrammus aeglefinus || Зона: || Води на ЕС и международни води от Vb и VIа (HAD/5BC6A.) || 
 Белгия || 7 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Германия || 8 ||   || 
 Франция || 342 ||   || 
 Ирландия || 244 ||   || 
 Обединено кралство || 2499 ||   || 
 Съюз || 3100 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 3100 ||   || 
   || 
 Вид: || Пикша Melanogrammus aeglefinus || Зона: || VIIb-k, VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (HAD/7X7A34) || 
 Белгия ||  83 || (1) || Аналитичен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 Франция || 5 000 || (1) || 
 Ирландия || 1 667 || (1) || 
 Обединено кралство ||  750 || (1) || 
 Съюз || 7 500 || (1) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 7 500 ||   || 
 (1)           В допълнение към тази квота държава членка може да предостави на корабите, плаващи под неин флаг и участващи в опити за напълно документиран риболов, допълнително разпределение в рамките на общо ограничение от 5 % от квотата, разпределена на тази държава членка, съгласно член 7 от настоящия регламент. || 
   || 
 Вид: || Пикша Melanogrammus aeglefinus || Зона: || VIIa (HAD/07A.) || 
 Белгия ||  16 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Франция ||  72 ||   || 
 Ирландия ||  433 ||   || 
 Обединено кралство ||  480 ||   || 
 Съюз || 1001 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 1001 ||   || 
   || 
 Вид: || Меджид Merlangius merlangus || Зона: || VI; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХІІ и ХІV (WHG/56-14) || 
 Германия ||  2 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Франция ||  30 ||   || 
 Ирландия ||  73 ||   || 
 Обединено кралство ||  1 ||   || 
 Съюз ||  246 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  246 ||   || 
   || 
 Вид: || Меджид Merlangius merlangus || Зона: || VIIa (WHG/07A.) || 
 Белгия ||  0 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Франция ||  5 ||   || 
 Ирландия ||  28 ||   || 
 Нидерландия ||  0 ||   || 
 Обединено кралство ||  38 ||   || 
 Съюз ||  71 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  71 ||   || 
   || 
 Вид: || Меджид Merlangius merlangus || Зона: || VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj и VIIk (WHG/7X7A-C) || 
 Белгия ||  239 ||   || Аналитичен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 Франция || 14 700 ||   || 
 Ирландия || 6 812 ||   || 
 Нидерландия ||  120 ||   || 
 Обединено кралство || 2 629 ||   || 
 Съюз || 24 500 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 24 500 ||   || 
   || 
 Вид: || Меджид Merlangius merlangus || Зона: || VIII (WHG/08.) || 
 Испания || 1 016 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Франция || 1 524 ||   || 
 Съюз || 2 540 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 2 540 ||   || 
   || 
 Вид: || Меджид Merlangius merlangus || Зона: || IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (WHG/9/3411) || 
 Португалия || Предстои да бъде определен || (1) || Предпазен ОДУ || 
 Съюз || Предстои да бъде определен || (2) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || Предстои да бъде определен || (2) || 
 (1)        Прилага се член 6 от настоящия регламент. (2)        Установен на същото количество, както е определено в съответствие с бележка под линия 1. || 
   || 
 Вид: || Мерлуза Merluccius merluccius || Зона: || IIIa; води на ЕС от подучастъци 22—32 (HKE/3A/BCD) || 
 Дания || 1 033 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Швеция ||  88 ||   || 
 Съюз || 1 121 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 1 121 || (1) || 
 (1)         В рамките на общ ОДУ от 37 200 тона за северните запаси от мерлуза. || 
   || 
 Вид: || Мерлуза Merluccius merluccius || Зона: || Води на ЕС от IIa и IV (HKE/2AC4-C) || 
 Белгия ||  19 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Дания ||  755 ||   ||   || 
 Германия ||  87 ||   || 
 Франция ||  167 ||   || 
 Нидерландия ||  43 ||   || 
 Обединено кралство ||  235 ||   || 
 Съюз || 1 306 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 1 306 || (1) || 
 (1)         В рамките на общ ОДУ от 37 200 тона за северните запаси от мерлуза. || 
   || 
 Вид: || Мерлуза Merluccius merluccius || Зона: || VI и VII; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХІІ и ХІV (HKE/571214) || 
 Белгия ||  192 || (1) (3) || Аналитичен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 Испания || 6 149 || (3) || 
 Франция || 9 495 || (1) (3) || 
 Ирландия || 1 151 || (3) || 
 Нидерландия ||  124 || (1) (3) || 
 Обединено кралство || 3 749 || (1) (3) || 
 Съюз || 20 860 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 20 860 || (2) || 
 (1)        Прехвърляния от тази квота могат да бъдат извършени към водите на ЕС от IIa и IV. Такива прехвърляния обаче трябва да се съобщават предварително на Комисията. (2)        В рамките на общ ОДУ от 37 200 тона за северните запаси от мерлуза. (3) В допълнение към тази квота държава членка може да предостави на корабите, плаващи под неин флаг и участващи в опити за напълно документиран риболов, допълнително разпределение в рамките на общо ограничение от 1 % от квотата, разпределена на тази държава членка, съгласно член 7 от настоящия регламент. || 
 Специално условие: || 
 В границите на горепосочените квоти не могат да се добиват повече от посочените по-долу количества в следните зони: || 
   || VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (HKE/*8ABDE) ||   || 
 Белгия ||  25 ||   ||   || 
 Испания ||  992 ||   || 
 Франция ||  992 ||   || 
 Ирландия ||  124 ||   || 
 Нидерландия ||  12 ||   || 
 Обединено кралство ||  558 ||   || 
 Съюз || 2703 ||   || 
   || 
 Вид: || Мерлуза Merluccius merluccius || Зона: || VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (HKE/8ABDE.) || 
 Белгия ||  6 || (1) || Аналитичен ОДУ || 
 Испания || 4 281 ||   || 
 Франция || 9 614 ||   || 
 Нидерландия ||  12 || (1) || 
 Съюз || 13 913 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 13 913 || (2) || 
 (1)        Прехвърляния от тази квота могат да бъдат извършени към ІV и водите на ЕС от IIa. За тези прехвърляния обаче трябва да се съобщава предварително на Комисията. (2)         В рамките на общ ОДУ от 37 200 тона за северните запаси от мерлуза. || 
 Специално условие: || 
 В границите на горепосочените квоти не могат да се добиват повече от посочените по-долу количества в следните зони: || 
   || VI и VII; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХІІ и ХІV (HKE/*57-14) ||   || 
 Белгия ||  1 ||   || 
 Испания || 1 240 ||   || 
 Франция || 2 232 ||   || 
 Нидерландия ||  4 ||   || 
 Съюз || 3477 ||   || 
   || 
 Вид: || Мерлуза Merluccius merluccius || Зона: || VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (HKE/8C3411) || 
 Испания || 9 051 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  869 ||   || 
 Португалия || 4 224 ||   || 
 Съюз || 14 144 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 14 144 ||   || 
   || 
 Вид: || Синя молва Molva dypterygia || Зона: || Международни води от XII (BLI/12INT-) || 
 Естония ||  2 || (1) || Предпазен ОДУ || 
 Испания ||  622 || (1) || 
 Франция ||  15 || (1) || 
 Литва ||  6 || (1) || 
 Обединено кралство ||  6 || (1) || 
 Други ||  2 || (1) || 
 Съюз ||  652 || (1) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  652 || (1) || 
 (1)        Изключително за прилов. Не е разрешен целеви риболов по тази квота. || 
   || 
 Вид: || Морска щука Molva molva || Зона: || IIIa; води на ЕС от IIIbcd (LIN/3A/BCD) || 
 Белгия || pm || (1) || Предпазен ОДУ || 
 Дания || pm ||   || 
 Германия || pm || (1) || 
 Швеция || pm ||   || 
 Обединено кралство || pm || (1) || 
 Съюз || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  pm ||   || 
 (1)         Риболов по тази квота може да се извършва само във водите на ЕС от ІІІа и във водите на ЕС от IIIbcd. || 
   || 
 Вид: || Норвежки омар Nephrops norvegicus || Зона: || Води на ЕС от IIa и IV (NEP/2AC4-C) || 
 Белгия ||  908 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Дания ||  908 ||   || 
 Германия ||  13 ||   || 
 Франция ||  27 ||   || 
 Нидерландия ||  467 ||   || 
 Обединено кралство || 15 027 ||   || 
 Съюз || 17 350 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 17 350 ||   || 
   || 
 Вид: || Норвежки омар Nephrops norvegicus || Зона: || VI; води на ЕС и международни води от Vb (NEP/5BC6.) || 
 Испания ||  34 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  135 ||   || 
 Ирландия ||  225 ||   || 
 Обединено кралство || 16 256 ||   || 
 Съюз || 16 650 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 16 650 ||   || 
   || 
 Вид: || Норвежки омар Nephrops norvegicus || Зона: || VII (NEP/07.) || 
 Испания || 1 115 || (1) || Аналитичен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 Франция || 4 517 || (1) || 
 Ирландия || 6 851 || (1) || 
 Обединено кралство || 6 093 || (1) || 
 Съюз || 18 576 || (1) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 18 576 || (1) || 
 (1)           Специално условие: от които не повече от следните квоти могат да бъдат уловени във функционална единица 16 от подзона VII на ICES (NEP/*07U16): || 
 Испания ||  418 || 
 Франция ||  262 || 
 Ирландия ||  503 || 
 Обединено кралство ||  203 || 
 Съюз || 1 386 || 
   || 
 || Вид: || Норвежки омар Nephrops norvegicus || Зона: || VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (NEP/8ABDE.) || 
 || Испания ||  192 ||   || Аналитичен ОДУ Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.   || 
 || Франция || 3008 ||   || 
 || Съюз || 3200 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ || 3200 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Норвежки омар Nephrops norvegicus || Зона: || VIIIc (NEP/08C.) || 
 || Испания ||  71 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 || Франция ||  3 ||   || 
 || Съюз ||  74 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  74 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Норвежки омар Nephrops norvegicus || Зона: || IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (NEP/9/3411) || 
 || Испания ||  62 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 || Португалия ||  184 ||   || 
 || Съюз ||  246 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  246 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Скариди от рода Penaeus Penaeus spp. || Зона: || Води на Френска Гвиана (PEN/FGU.) || 
 || Франция || Предстои да бъде определен || (1) (2) || Предпазен ОДУ || 
 || Съюз || Предстои да бъде определен || (2) (3) || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ || Предстои да бъде определен || (2) (3) || 
 || (1)        Прилага се член 6 от настоящия регламент. (2)        Уловът на скариди Penaeus subtilis и Penaeus brasiliensis е забранен във води с дълбочина, по-малка от 30 m. (3)        Установен на същото количество, както е определено в съответствие с бележка под линия 1. || 
 ||   || 
 || Вид: || Писия Pleuronectes platessa || Зона: || VI; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХІІ и ХІV (PLE/56-14) || 
 || Франция ||  15 ||   || Предпазен ОДУ ||   
 || Ирландия ||  202 ||   ||   
 || Обединено кралство ||  337 ||   ||   
 || Съюз ||  554 ||   ||   
 ||   ||   ||   ||   
 || ОДУ ||  554 ||   ||   
 ||   || 
 || Вид: || Писия Pleuronectes platessa || Зона: || VIIa (PLE/07A.) || 
 || Белгия ||  83 ||   || Предпазен ОДУ || 
 || Франция ||  36 ||   || 
 || Ирландия ||  651 ||   || 
 || Нидерландия ||  25 ||   || 
 || Обединено кралство ||  832 ||   || 
 || Съюз || 1627 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ || 1627 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Писия Pleuronectes platessa || Зона: || VIIb и VIIc (PLE/7BC.) || 
 || Франция ||  12 ||   || Предпазен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 || Ирландия ||  50 ||   || 
 || Съюз ||  62 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  62 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Писия Pleuronectes platessa || Зона: || VIId и VIIe (PLE/7DE.) || 
 || Белгия ||  874 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 || Франция || 2 914 ||   || 
 || Обединено кралство || 1 554 ||   || 
 || Съюз || 5 342 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ || 5 342 ||   || 
 || (1) В допълнение към тази квота държава членка може да предостави на корабите, плаващи под неин флаг и участващи в опити за напълно документиран риболов, допълнително разпределение в рамките на общо ограничение от 1 % от квотата, разпределена на тази държава членка, съгласно член 7 от настоящия регламент. || 
 || Вид: || Писия Pleuronectes platessa || Зона: || VIIf и VIIg (PLE/7FG.) || 
 || Белгия ||  74 ||   || Предпазен ОДУ || 
 || Франция ||  135 ||   || 
 || Ирландия ||  21 ||   || 
 || Обединено кралство ||  70 ||   || 
 || Съюз ||  300 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  300 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Писия Pleuronectes platessa || Зона: || VIIh, VIIj и VIIk (PLE/7HJK.) || 
 || Белгия ||  7 ||   || Аналитичен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 || Франция ||  14 ||   || 
 || Ирландия ||  50 ||   || 
 || Нидерландия ||  28 ||   || 
 || Обединено кралство ||  14 ||   || 
 || Съюз ||  113 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  113 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Писия Pleuronectes platessa || Зона: || VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (PLE/8/3411) || 
 || Испания ||  53 ||   || Предпазен ОДУ || 
 || Франция ||  210 ||   || 
 || Португалия ||  53 ||   || 
 || Съюз ||  316 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  316 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Сребриста сайда Pollachius pollachius || Зона: || VI; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХІІ и ХІV (POL/56-14) || 
 || Испания ||  6 ||   || Предпазен ОДУ || 
 || Франция ||  190 ||   || 
 || Ирландия ||  56 ||   || 
 || Обединено кралство ||  145 ||   || 
 || Съюз ||  397 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  397 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Сребриста сайда Pollachius pollachius || Зона: || VII (POL/07.) || 
 || Белгия ||  420 ||   || Предпазен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 || Испания ||  25 ||   || 
 || Франция || 9667 ||   || 
 || Ирландия || 1030 ||   || 
 || Обединено кралство || 2353 ||   || 
 || Съюз || 13 495 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ || 13 495 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Сребриста сайда Pollachius pollachius || Зона: || VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe (POL/8ABDE.) || 
 || Испания ||  202 ||   || Предпазен ОДУ || 
 || Франция ||  984 ||   || 
 || Съюз || 1 186 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ || 1 186 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Сребриста сайда Pollachius pollachius || Зона: || VIIIc (POL/08C.) || 
 || Испания ||  166 ||   || Предпазен ОДУ || 
 || Франция ||  19 ||   || 
 || Съюз ||  185 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  185 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Сребриста сайда Pollachius pollachius || Зона: || IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (POL/9/3411) || 
 || Испания ||  218 || (1) || Предпазен ОДУ || 
 || Португалия ||  8 || (1) || 
 || Съюз ||  226 || (1) || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  226 ||   || 
 || (1)           Специално условие: от които до 5 % могат да се ловят във води на ЕС от VIIIc (POL/*08C). || 
 ||   || 
 || Вид: || Сайда Pollachius virens || Зона: || VII, VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (POK/7/3411) || 
 || Белгия ||  7 ||   || Предпазен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 || Франция || 1 505 ||   || 
 || Ирландия ||  752 ||   || 
 || Обединено кралство ||  410 ||   || 
 || Съюз || 2 674 ||   || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ || 2 674 ||   || 
 ||   || 
 || Вид: || Скатови Rajiformes || Зона: || Води на ЕС от IIa и IV (SRX/2AC4-C) || 
 || Белгия ||  pm || (1) (2) (3) || Предпазен ОДУ || 
 || Дания || pm || (1) (2) (3) || 
 || Германия ||  pm || (1) (2) (3) || 
 || Франция || pm || (1) (2) (3) || 
 || Нидерландия ||  pm || (1) (2) (3) || 
 || Обединено кралство || pm || (1) (2) (3) || 
 || Съюз ||  pm || (1) (3) || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  pm || (3) || 
 || (1)        Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), морска лисица (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), късоопашат скат (Raja brachyura) (RJH/2AC4-C), петнист скат (Raja montagui) (RJM/2AC4-C) и бодлив скат (Amblyraja radiata) (RJR/2AC4-C) се отчита отделно. (2)        Квота за прилов. Тези видове не трябва да са повече от 25 % от живото тегло на улова, задържан на борда на риболовен рейс. Това условие се прилага само за съдове с обща дължина над 15 m. (3)        Не се прилага за обикновения скат (Dipturus batis). Когато са уловени случайно, тези видове не се нараняват. Екземплярите незабавно се освобождават обратно в морето. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники и съоръжения, които способстват за бързото и безопасно освобождаване на екземплярите от тези видове. || pm 
 ||   || 
 || Вид: || Скатови Rajiformes || Зона: || Води на ЕС от IIIа (SRX/03A-C.) || 
 || Дания ||  pm || (1) (2) || Предпазен ОДУ || 
 || Швеция || pm || (1) (2) || 
 || Съюз ||  pm || (1) (2) || 
 ||   ||   ||   || 
 || ОДУ ||  pm || (2) || 
 || (1)        Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/03A-C.), морска лисица (Raja clavata) (RJC/03A-C.), късоопашат скат (Raja brachyura) (RJH/03A-C.), петнист скат (Raja montagui) (RJM/03A-C.) и бодлив скат (Amblyraja radiata) (RJR/03A-C.) се отчита отделно. (2)       Не се прилага за обикновения скат (Dipturus batis). Когато са уловени случайно, тези видове не се нараняват. Екземплярите незабавно се освобождават обратно в морето. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники и съоръжения, които способстват за бързото и безопасно освобождаване на екземплярите от тези видове. || pm 
 ||   || 
 Вид: || Скатови Rajiformes || Зона: || Води на ЕС от VIa, VIb, VIIa-c и VIIe-k (SRX/67AKXD) || 
 Белгия ||  pm || (1) (2) (3) || Предпазен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 Естония || pm || (1) (2) (3) || 
 Франция ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Германия || pm || (1) (2) (3) || 
 Ирландия ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Литва || pm || (1) (2) (3) || 
 Нидерландия ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Португалия || pm || (1) (2) (3) || 
 Испания ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Обединено кралство || pm || (1) (2) (3) || 
 Съюз ||  pm || (1) (2) (3) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  pm || (2) || 
 (1)        Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/67AKXD), морска лисица (Raja clavata) (RJC/67AKXD), късоопашат скат (Raja brachyura) (RJH/67AKXD), петнист скат (Raja montagui) (RJM/67AKXD), скат от вида Raja microocellata (Raja microocellata) (RJE/67AKXD), пясъчен скат (Raja circularis) (RJI/67AKXD) и скат от вида Raja fullonica (Raja fullonica) (RJF/67AKXD) се отчита поотделно. (2)        Не се прилага за вълнист скат (Raja undulata), обикновен скат (Dipturus batis), норвежки скат (Raja (Dipturus) nidarosiensis) и бял скат (Raja alba). Когато са уловени случайно, тези видове не се нараняват. Екземплярите незабавно се освобождават обратно в морето. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники и съоръжения, които способстват за бързото и безопасно освобождаване на екземплярите от тези видове. (3)        Специално условие: от които до 5 % могат да се ловят във води на ЕС от VIId (SRX/*07D). || pm 
   || 
 Вид: || Скатови Rajiformes || Зона: || Води на ЕС от VIId (SRX/07D.) || 
 Белгия ||  pm || (1) (2) (3) || Предпазен ОДУ || 
 Франция || pm || (1) (2) (3) || 
 Нидерландия ||  pm || (1) (2) (3) || 
 Обединено кралство || pm || (1) (2) (3) || 
 Съюз ||  pm || (1) (2) (3) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  pm || (2) || 
 (1)        Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/07D.), морска лисица (Raja clavata) (RJC/07D.), късоопашат скат (Raja brachyura) (RJH/07D.), петнист скат (Raja montagui) (RJM/07D.) и бодлив скат (Amblyraja radiata) (RJR/07D.) се отчита отделно. (2)        Не се прилага за обикновения скат (Dipturus batis) и вълнистия скат (Raja undulate). Когато са уловени случайно, тези видове не се нараняват. Екземплярите незабавно се освобождават обратно в морето. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники и съоръжения, които способстват за бързото и безопасно освобождаване на екземплярите от тези видове. (3)        Специално условие: от които до 5 % могат да се ловят във води на ЕС от VIa, VIb, VIIa-c и VIIe-k (SRX/*67AKD). || 
   || 
 Вид: || Скатови Rajiformes || Зона: || Води на ЕС от VIII и IX (SRX/89-C.) || 
 Белгия ||  pm || (1) (2) || Предпазен ОДУ || 
 Франция || pm || (1) (2) || 
 Португалия ||  pm || (1) (2) || 
 Испания || pm || (1) (2) || 
 Обединено кралство ||  pm || (1) (2) || 
 Съюз || pm || (1) (2) || 
   ||  pm ||   || 
 ОДУ || pm || (2) || 
 (1)        Уловът на кукувичев скат (Leucoraja naevus) (RJN/89-C.) и морска лисица (Raja clavata) (RJC/89-C.) се отчита отделно. (2)        Не се прилага за вълнист скат (Raja undulata), обикновен скат (Dipturus batis) и бял скат (Raja alba). Когато са уловени случайно, тези видове не се нараняват. Екземплярите незабавно се освобождават обратно в морето. Рибарите се насърчават да разработват и използват техники и съоръжения, които способстват за бързото и безопасно освобождаване на екземплярите от тези видове. || 
   || 
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || IIIa; води на ЕС от подучастъци 22—32 (SOL/3A/BCD) || 
 Дания ||  470 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Германия ||  27 || (1) || 
 Нидерландия ||  45 || (1) || 
 Швеция ||  18 ||   || 
 Съюз ||  560 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  560 || (2) || 
 (1)         Тази квота може да се лови само във води на ЕС от IIIa, подучастъци 22-32. (2)         Специално условие: от които не повече от 496 тона могат да се ловят в IIIа. || 
   || 
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || VI; води на ЕС и международни води от Vb; международни води от ХІІ и ХІV (SOL/56-14) || 
 Ирландия ||  38 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Обединено кралство ||  10 ||   || 
 Съюз ||  48 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  48 ||   || 
   || 
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || VIIa (SOL/07A.) || 
 Белгия ||  31 ||   || Аналитичен ОДУ Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.   || 
 Франция ||  0 ||   || 
 Ирландия ||  7 ||   || 
 Нидерландия ||  9 ||   || 
 Обединено кралство ||  13 ||   || 
 Съюз ||  60 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  60 ||   || 
   || 
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || VIIb и VIIc (SOL/7BC.) 
 Франция ||  6 ||   || Предпазен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. 
 Ирландия ||  29 ||   
 Съюз ||  35 ||   
   ||   ||   
 ОДУ ||  35 ||   
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || VIId (SOL/07D.) 
 Белгия || 1 292 ||   || Аналитичен ОДУ 
 Франция || 2 585 ||   
 Обединено кралство ||  923 ||   
 Съюз || 4 800 ||   
   ||   ||   
 ОДУ || 4 800 ||   
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || VIIe (SOL/07E.) || 
 Белгия ||  32 || (1) || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  337 || (1) || 
 Обединено кралство ||  525 || (1) || 
 Съюз ||  894 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  894 ||   || 
 (1)         В допълнение към тази квота държава членка може да предостави на корабите, плаващи под неин флаг и участващи в опити за напълно документиран риболов, допълнително разпределение в рамките на общо ограничение от 5 % от квотата, разпределена на тази държава членка, съгласно член 7 от настоящия регламент. || 
   || 
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || VIIf и VIIg (SOL/7FG.) || 
 Белгия ||  688 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  69 ||   || 
 Ирландия ||  34 ||   || 
 Обединено кралство ||  309 ||   || 
 Съюз || 1 100 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 1 100 ||   || 
   || 
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || VIIh, VIIj и VIIk (SOL/7HJK.) || 
 Белгия ||  28 ||   || Аналитичен ОДУ Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 Франция ||  56 ||   || 
 Ирландия ||  153 ||   || 
 Нидерландия ||  45 ||   || 
 Обединено кралство ||  56 ||   || 
 Съюз ||  338 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  338 ||   || 
   || 
 Вид: || Обикновен морски език Solea solea || Зона: || VIIIa и VIIIb (SOL/8AB.) || 
 Белгия ||  37 ||   || Аналитичен ОДУ || 
 Испания ||  7 ||   || 
 Франция || 2 750 ||   || 
 Нидерландия ||  206 ||   || 
 Съюз || 3 000 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 3 000 ||   || 
   || 
 Вид: || Морски език Solea spp. || Зона: || VIIIc, VIIId, VIIIe, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 (SOO/8CDE34) || 
 Испания ||  323 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Португалия ||  535 ||   || 
 Съюз ||  858 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ ||  858 ||   || 
   || 
 Вид: || Трицона Sprattus sprattus || Зона: || VIId и VIIe (SPR/7DE.) || 
 Белгия ||  21 ||   || Предпазен ОДУ || 
 Дания || 1 339 ||   || 
 Германия ||  21 ||   || 
 Франция ||  288 ||   || 
 Нидерландия ||  288 ||   || 
 Обединено кралство || 2 163 ||   || 
 Съюз || 4 120 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 4 120 ||   || 
   || 
 Вид: || Бодлива черноморска акула Squalus acanthias || Зона: || Води на ЕС от IIIа (DGS/03A-C.) || 
 Дания || pm ||   || Аналитичен ОДУ Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.   || 
 Швеция ||  pm ||   || 
 Съюз || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || pm ||   || 
   || 
 Вид: || Бодлива черноморска акула Squalus acanthias || Зона: || Води на ЕС от IIa и IV (DGS/2AC4-C) || 
 Белгия || pm || (1) || Аналитичен ОДУ Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага.     || 
 Дания ||  pm || (1) || 
 Германия || pm || (1) || 
 Франция ||  pm || (1) || 
 Нидерландия || pm || (1) || 
 Швеция ||  pm || (1) || 
 Обединено кралство || pm || (1) || 
 Съюз ||  pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || pm || (1) || 
 (1)       Включва се улов с парагади на галеорхинус галеус (Galeorhinus galeus), черна акула (Dalatias licha), птицеклюна акула (Deania calсеа), сива късошипа акула (Centrophorus squamosus), голяма светеща акула (Etmopterus princeps), гладка светеща акула (Etmopterus pusillus), португалска котешка акула (Centroscymnus coelolepis) и бодлива черноморска акула (Squalus acanthias). Когато са уловени случайно, тези видове не се нараняват. Екземплярите незабавно се освобождават обратно в морето. || 
   || 
 Вид: || Бодлива черноморска акула Squalus acanthias || Зона: || Води на ЕС и международни води от I, V, VI, VII, VIII, XII и XIV (DGS/15X14) || 
 Белгия || pm || (1) || Аналитичен ОДУ Член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. Прилага се член 11 от настоящия регламент. || 
 Германия ||  pm || (1) || 
 Испания || pm || (1) || 
 Франция ||  pm || (1) || 
 Ирландия || pm || (1) || 
 Нидерландия ||  pm || (1) || 
 Португалия || pm || (1) || 
 Обединено кралство ||  pm || (1) || 
 Съюз || pm || (1) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || pm || (1) || 
 (1)        Включва се улов с парагади на галеорхинус галеус (Galeorhinus galeus), черна акула (Dalatias licha), птицеклюна акула (Deania calсеа), сива късошипа акула (Centrophorus squamosus), голяма светеща акула (Etmopterus princeps), гладка светеща акула (Etmopterus pusillus), португалска котешка акула (Centroscymnus coelolepis) и бодлива черноморска акула (Squalus acanthias). Когато са уловени случайно, тези видове не се нараняват. Екземплярите незабавно се освобождават обратно в морето. || 
   || 
 Вид: || Сафрид Trachurus spp. || Зона: || VIIIc (JAX/08C.) || 
 Испания || pm || (1) (2) || Аналитичен ОДУ || 
 Франция ||  pm || (1) || 
 Португалия || pm || (1) (2)   || 
 Съюз || pm ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || pm ||   || 
 (1)        От които не повече от 5 % могат да се състоят от сафрид между 12 и 14 cm, независимо от разпоредбата на член 19 от Регламент (ЕО) № 850/98[18]. За целите на контрола върху това количество прилаганият към теглото на разтоварванията коефициент за преобразуване е равен на 1,20. (2)        Специално условие: до 5 % от тази квота може да се лови в IX (JAX/* 09.). || 
   || 
 Вид: || Сафрид Trachurus spp. || Зона: || IX (JAX/09.) || 
 Испания || 7 762 || (1) (2) || Предпазен ОДУ || 
 Португалия || 22 238 || (1) (2) || 
 Съюз || 30 000 ||   || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || 30 000 ||   || 
 (1)        От които не повече от 5 % могат да се състоят от сафрид между 12 и 14 cm, независимо от разпоредбата на член 19 от Регламент (ЕО) № 850/98. За целите на контрола върху това количество прилаганият към теглото на разтоварванията коефициент за преобразуване е равен на 1,20. (2)        Специално условие: до 5 % от тази квота може да се лови в VIIIc (JAX/*08C). || 
   || 
 Вид: || Сафрид Trachurus spp. || Зона: || X; води на ЕС от CECAF(1) (JAX/X34PRT) || 
 Португалия || Предстои да бъде определен || (2) (3) || Предпазен ОДУ || 
 Съюз || Предстои да бъде определен || (4) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || Предстои да бъде определен || (4) || 
 (1)         Водите около Азорските острови. (2)         От които не повече от 5 % могат да се състоят от сафрид между 12 и 14 cm, независимо от разпоредбата на член 19 от Регламент (ЕО) № 850/98. За целите на контрола върху това количество прилаганият към теглото на разтоварванията коефициент за преобразуване е равен на 1,20. (3)         Прилага се член 6 от настоящия регламент. (4)         Установен на същото количество, както е определено в съответствие с бележка под линия 3. || 
   || 
 Вид: || Сафрид Trachurus spp. || Зона: || Води на ЕС от CECAF(1) (JAX/341PRT) || 
 Португалия || Предстои да бъде определен || (2) (3) || Предпазен ОДУ || 
 Съюз || Предстои да бъде определен || (4) || 
   ||   ||   || 
 ОДУ || Предстои да бъде определен || (4) || 
 (1)         Водите около Мадейра. (2)         От които не повече от 5 % могат да се състоят от сафрид между 12 и 14 cm, независимо от разпоредбата на член 19 от Регламент (ЕО) № 850/98. За целите на контрола върху това количество прилаганият към теглото на разтоварванията коефициент за преобразуване е равен на 1,20. (3)         Прилага се член 6 от настоящия регламент. (4)         Установен на същото количество, както е определено в съответствие с бележка под линия 3. || 
   || 
 Вид: || Сафрид Trachurus spp. || Зона: || Води на ЕС от CECAF(1) (JAX/341SPN) 
 Испания || Предстои да бъде определен || (2) || Предпазен ОДУ 
 Съюз || Предстои да бъде определен || (3) 
   ||   ||   
 ОДУ || Предстои да бъде определен || (3) 
 (1)         Водите около Канарските острови. (2)         Прилага се член 6 от настоящия регламент. (3)         Установен на същото количество, както е определено в съответствие с бележка под линия 2. 
ПРИЛОЖЕНИЕ IIA
РИБОЛОВНО УСИЛИЕ ЗА КОРАБИТЕ В КОНТЕКСТА
НА
УПРАВЛЕНИЕТО НА ЗАПАСИТЕ ОТ АТЛАНТИЧЕСКА ТРЕСКА В КАТЕГАТ,
УЧАСТЪЦИ VIa И VIIa НА ICES И ВОДИТЕ НА ЕС ОТ УЧАСТЪК Vb НА ICES
1.           ОБХВАТ
1.1.        Настоящото приложение се прилага за
корабите на ЕС, които носят на борда или използват някой от уредите, посочени в
точка 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 1342/2008, и се намират в
някоя от географските зони, посочени в точка 2 от настоящото приложение.
1.2.        Настоящото приложение не се прилага
за кораби с обща дължина под 10 метра. От тези кораби не се изисква да носят на
борда специални разрешения за риболов, издадени в съответствие с член 7 от
Регламент (ЕО) № 1224/2009. Съответните държави членки оценяват
риболовното усилие на такива кораби въз основа на групите за риболовно усилие,
към които те принадлежат, като използват подходящи статистически методи. През
2013 г. Комисията ще потърси техническа консултация за оценяване на
използването на усилието от страна на тези кораби, с оглед на бъдещото им
включване в режима за регулиране на усилието.
2.           РЕГЛАМЕНТИРАНИ УРЕДИ И ГЕОГРАФСКИ
ЗОНИ
За целите на настоящото приложение се прилагат
групите уреди, посочени в точка 1 от приложение I към Регламент (ЕО)
№ 1342/2008, и групите географски зони, посочени в точка 2, букви а), в) и
г) от същото приложение.
3.           РАЗРЕШЕНИЯ
Ако дадена държава членка сметне за уместно, с цел
укрепване на устойчивото изпълнение на режима за регулиране на усилието, тя не
издава разрешение за риболов с регламентиран уред във всяка от географските
зони, за които се прилага настоящото приложение, от страна на кораби, които
плават под нейния флаг, за които няма запис да са извършвали такава риболовна
дейност, освен ако бъде гарантирано, че е предотвратен риболов в
регламентираната зона с равностоен капацитет, измерен в киловати.
4.           МАКСИМАЛНО ДОПУСТИМО РИБОЛОВНО
УСИЛИЕ
4.1.        За периода на управление 2013 г.
— от 1 февруари 2013 г. до 31 януари 2014 г., максимално допустимото
риболовно усилие, посочено в член 12, параграф 1 от Регламент (ЕО)
№ 1342/2008, е определено в допълнение 1 към настоящото приложение за
всяка държава членка, за всяка от групите за риболовно усилие.
4.2.        Максималните нива на годишното
риболовно усилие, определени в съответствие с Регламент (ЕО)
№ 1954/2003[19],
не засягат максимално допустимото риболовно усилие, определено в настоящото
приложение.
5.           УПРАВЛЕНИЕ
5.1.        Държавите членки управляват
максимално допустимото риболовно усилие в съответствие с условията, определени
в член 4 и членове 13—17 от Регламент (ЕО) № 1342/2008 и членове 26—35 от
Регламент (ЕО) № 1224/2009.
5.2.        Държавите членки могат да установяват
периоди на управление за разпределяне на цялото или на част от максимално
допустимото риболовно усилие между отделни кораби или групи от кораби. В такъв
случай броят дни или часове, през които един кораб може да се намира в зоната
по време на даден период на управление, се определя по преценка на въпросната
държава членка. По време на такива периоди на управление съответната държава
членка може да преразпределя усилието между отделни кораби или групи от кораби.
5.3.        Ако държава членка разреши почасов
престой в дадена зона на корабите, плаващи под нейния флаг, тя продължава да
измерва използваните дни в съответствие с условията, посочени в точка 5.1. По
искане на Комисията съответната държава членка представя предпазните мерки,
които е взела за предотвратяване на прекомерното използване на риболовно усилие
в зоната, поради напускането на зоната от даден кораб преди изтичане на срока
от 24 часа.
6.           ОТЧЕТ ЗА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ
Член 28 от Регламент (ЕО) № 1224/2009
се прилага за кораби, които попадат в обхвата на настоящото приложение. За
целите на управлението на запасите от атлантическа треска географската зона,
посочена в този член, означава всяка от групите от географските зони, посочени
в точка 2 от настоящото приложение.
7.           СЪОБЩАВАНЕ НА СЪОТВЕТНИ ДАННИ
Държавите членки предават на Комисията данните за
риболовното усилие, извършено от техните риболовни кораби в съответствие с
членове 33 и 34 от Регламент (ЕО) № 1224/2009. Тези данни се предават чрез
Системата за обмен на данни за рибарството или друга бъдеща система за събиране
на данни, въведена от Комисията.
Допълнение 1 към приложение IIA
Максимално допустимо риболовно усилие в
киловат дни
 Географска зона || Регламентиран уред || DK || DE || SE 
 a) Категат || TR1 || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm 
 Географска зона || Регламентиран уред || BE || FR || IE || NL || UK 
 в) участък VIIа на ICES || TR1 || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm || pm || pm 
 Географска зона || Регламентиран уред || BE || DE || ES || FR || IE || UK 
 г) участък VIа на ICES и води на ЕС от участък Vb на ICES || TR1 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR2 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 TR3 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT1 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 BT2 || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 GN || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 GT || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 LL || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
ПРИЛОЖЕНИЕ IIБ
РИБОЛОВНО УСИЛИЕ ЗА КОРАБИТЕ В КОНТЕКСТА
НА
ВЪЗСТАНОВЯВАНЕТО НА НЯКОИ ЗАПАСИ ОТ ЮЖЕН ХЕК
И НОРВЕЖКИ ОМАР
В УЧАСТЪЦИ VIIIc И IXa НА ICES, С ИЗКЛЮЧЕНИЕ НА ЗАЛИВА КАДИС
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
1.           ОБХВАТ
Настоящото приложение се прилага за кораби на ЕС с
обща дължина по-голяма или равна на 10 метра, които носят на борда или
използват тралове, датски грибове или подобни уреди с размер на окото по-голям
или равен на 32 mm и хрилни мрежи с размер на окото по-голям или равен на
60 mm, или дънни парагади в съответствие с Регламент(ЕО) № 2166/2005,
и които се намират в участъци VIIIc и IXa на ICES, с изключение на залива на
Кадис.
2.           ОПРЕДЕЛЕНИЯ
За целите на настоящото приложение:
a)      „група уреди“ означава група, състояща се
от следните две категории уреди:
i)        тралове, датски грибове и сходни
риболовни уреди с размер на окото, равен на или по-голям от 32 mm;
ii)       хрилни мрежи с размер на окото, равен
на или по-голям от 60 mm, и дънни парагади;
б)      „регламентирани уреди“ означава всяка от
двете категории уреди, принадлежащи към групата уреди;
в)      „зона“ означава участъци VIIIc и IXa на
ICES с изключение на залива на Кадис;
г)       „период на управление 2013 г.“
означава периодът от 1 февруари 2013 г. до 31 януари 2014 г.;
д)      „специални условия“ означава специалните
условия, уредени в точка 6.1.
3.           ОГРАНИЧЕНИЯ В РАМКИТЕ НА ДЕЙНОСТТА
Без да се засяга член 29 от Регламент (ЕО)
№ 1224/2009, всяка държава членка гарантира, че престоят в зоната на
кораби на ЕС, плаващи под нейния флаг и носещи на борда регламентирани уреди,
не надвишава броя дни, посочен в глава III от настоящото приложение.
ГЛАВА II
РАЗРЕШЕНИЯ
4.           КОРАБИ,
ПРИТЕЖАВАЩИ РАЗРЕШЕНИЕ 
4.1.        Държавите
членки не разрешават риболов с регламентирани уреди в зоната на кораби, плаващи
под техния флаг, за които няма записи да са извършвали такава риболовна дейност
в тази зона за периода 2002—2012 г., с изключение на записи за риболовни
дейности в резултат на прехвърляне на дни между риболовни кораби, освен ако
бъде гарантирано, че е предотвратен риболов в регламентираната зона с
равностоен капацитет, измерен в киловати.
4.2.        Кораб, плаващ под флага на държава
членка, която няма квоти в зоната, не може да получи разрешение да извършва
риболов в зоната с регламентирани уреди, освен когато на кораба е разпределена
квота след прехвърляне съгласно член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО)
№ 2371/2002 и има разпределени дни в морето съгласно точки 11 или 12 от
настоящото приложение. 
ГЛАВА III
БРОЙ ДНИ ПРИСЪСТВИЕ В ЗОНАТА, РАЗПРЕДЕЛЕНИ НА КОРАБИТЕ НА ЕС
5.           МАКСИМАЛЕН
БРОЙ ДНИ
5.1.        Максималният брой дни в морето през
периода на управление 2013 г., за които държава членка може да даде разрешение
на кораб, плаващ под нейния флаг и носещ на борда регламентирани уреди, да
присъства в зоната, е посочен в таблица I.
5.2.        Ако корабът е в състояние да
докаже, че неговият улов на мерлуза представлява по-малко от 4 % от общото
живо тегло на рибата, уловена за даден риболовен рейс, на държавата членка на
флага на кораба се разрешава да не приспада дните в морето, свързани с този
риболовен рейс, от приложимия максимален брой дни в морето, както е определен в
таблица I.
6.           СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ ЗА ОТПУСКАНЕТО НА
ДНИ
6.1.        С цел определяне на максималния брой
дни в морето, за които държава членка може да даде разрешение на кораб на ЕС
под нейния флаг да присъства в зоната, се прилагат следните специални условия в
съответствие с таблица I:
a)      общият обем разтоварвания на мерлуза,
направени от съответния кораб през 2010 г. или 2011 г., трябва да
бъде под 5 тона според данните за разтоварванията в живо тегло; и
б)      общият обем разтоварвания на норвежки
омар, направени от съответния кораб през 2010 г. или 2011 г., трябва
да бъде под 2,5 тона според данните за разтоварванията в живо тегло.
6.2.        Ако даден кораб ползва неограничен
брой дни в резултат на спазване на специалните условия, общият обем на
разтоварванията на кораба през периода на управление 2013 г. не надвишава
5 тона живо тегло за мерлуза и 2,5 тона живо тегло за норвежки омар.
6.3.        Когато някое от специалните условия
не бъде спазено от даден кораб, той незабавно губи правото да участва в
разпределението на дни в съответствие с това специално условие.
6.4.        Изпълнението
на специалните условия, посочени в точка 6.1, може да бъде прехвърляно от даден
кораб на един или повече други кораби, които заменят този кораб във флотата,
при условие че заменящите кораби използват подобни уреди и че през нито една от
годините на експлоатацията им няма отразени разтоварвания на суша на мерлуза и
норвежки омар, по-големи от количествата, посочени в точка 6.1.
 || Таблица I 
 || Максимален брой дни за година, през които кораб може да присъства в зоната, според вида риболовен уред 
 || Специално условие || Регламентиран уред || Максимален брой дни 
 ||   || Дънни тралове, датски грибове и подобни тралове с размер на окото ≥ 32 mm, хрилни мрежи с размер на окото ≥ 60 mm и дънни парагади || ES || pm 
   ||   || FR || pm || 
   ||   || PT || pm || 
 || 6.1, буква a) и 6.1, буква б) || Дънни тралове, датски грибове и подобни тралове с размер на окото ≥ 32 mm, хрилни мрежи с размер на окото ≥ 60 mm и дънни парагади || Неограничен 
7.           СХЕМА ЗА
КИЛОВАТ ДНИ
7.1.        Дадена държава членка има право да
управлява разпределянето на риболовното си усилие в съответствие със схемата за
киловат дни. Посредством тази схема всяка държава членка може да даде
разрешение на всеки заинтересован кораб, който е засегнат от регламентиран уред
и специални условия по таблица I, да присъства в зоната за максимален брой дни,
който е различен от определения в таблицата, при условие че е спазено общото
количество киловат дни, съответстващо на регламентирания уред и на специалните
условия.
7.2.        Това общо количество киловат дни е
сборът от всички отделни риболовни усилия, разпределени на корабите под флага
на съответната държава членка и отговарящи на изискванията за регламентиран
уред и, когато е приложимо, на специални условия. Тези отделни риболовни усилия
се изчисляват в киловат дни, като мощността на двигателя на всеки кораб се умножи
по броя на дните в морето, който би ползвал в съответствие с таблица I, ако
точка 7,1 не се прилагаше. Когато броят на дните съгласно таблица I е
неограничен, съответният брой дни, от които се ползва корабът, е равен на 360.
7.3.        Всяка държава членка, която иска да
се възползва от схемата по точка 7.1, подава заявление до Комисията, заедно с
доклади в електронен формат, даващи подробна информация за изчисленията относно
регламентираните уреди и специалните условия, определени в таблица I, въз
основа на:
a)      списъка на корабите с разрешение за
риболов, като се посочва техният номер от регистъра на риболовния флот на ЕС
(CFR) и мощността на двигателя им;
б)      записите за
улова през 2010 и 2011 г. на тези кораби, които показват състава на улова,
определен в специалните условия по точка 6.1, букви а) или б), ако въпросните
кораби отговарят на тези специални условия;
в)      броя дни в морето, за които всеки кораб
първоначално е получил разрешение за риболов в съответствие с таблица I,
както и броя дни в морето, които би ползвал при прилагане на точка 7,1.
7.4.        Въз основа на това заявление
Комисията оценява дали посочените в точка 7 условия са изпълнени и, когато е
приложимо, може да разреши на тази държава членка да се възползва от посочената
в точка 7,1 система.
8.           ОТПУСКАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДНИ ЗА
ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕУСТАНОВЯВАНЕ НА РИБОЛОВНИТЕ ДЕЙНОСТИ
8.1.        Комисията може да предоставя на
държава членка допълнителен брой дни за престой в зона, които да разпределят на
кораби, плаващи под нейния флаг и носещи на борда регламентиран уред, на
основание окончателно преустановяване на риболовните дейности между 1 февруари
2012 г. и 31 януари 2013 г. в съответствие с член 23 от Регламент
(ЕО) № 1198/2006[20]
или с Регламент (ЕО) № 744/2008[21].
Случаи на окончателно преустановяване по други причини могат да бъдат
разглеждани от Комисията поотделно след писмено и надлежно мотивирано искане от
страна на съответната държава членка. В това писмено искане се посочват
съответните кораби и се потвърждава за всеки един от тях поотделно, че те никога
повече няма да се занимават с риболовни дейности.
8.2.        Предприетото през 2003 г.
усилие, измерено в киловат дни, на оттеглените кораби, използващи регламентиран
уред, се разделя на усилието, предприето от всички кораби, използвали този уред
през същата година. След това допълнителният брой дни в морето се изчислява,
като се умножи така полученият резултат по броя на дните, които биха били
разпределени в съответствие с таблица I. Всяка част от ден, получена в резултат
на това изчисление, се закръгля към най-близкия цял ден.
8.3.        Точки 8.1 и 8.2 не се прилагат,
когато кораб е заменен съгласно точка 3 или точка 6.4 или когато оттеглянето е
било използвано през предходни години за получаване на допълнителни дни в
морето.
8.4.        Всяка
държава членка, която иска да се възползва от схемата по точка 8.1, подава до
15 юни 2013 г. заявление до Комисията, заедно с доклади в електронен
формат, съдържащи подробна информация за изчисленията относно групата уреди и
специалните условия, определени в таблица I, въз основа на:
a)      списъка на оттеглените кораби с номера им
в регистъра на риболовния флот на ЕС (CFR) и мощността на двигателя им,
б)      развиваната от тези кораби през
2003 г. риболовна дейност, изчислена в дни в морето в съответствие с
групата уреди и, при необходимост, със специалните условия.
8.5.        Въз основа на такова заявление от
държава членка Комисията може да разпредели на тази държава членка допълнителен
брой дни освен определените в точка 5.1 за тази държава членка посредством
актове за изпълнение. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с
процедурата по разглеждане, посочена в член 14, параграф 2.
8.6.        През периода на управление
2013 г. всяка държава членка може да преразпредели тези допълнителни дни в
морето между всички или част от оставащите кораби във флота, които отговарят на
условията за регламентираните уреди. Допълнителни дни, получени в резултат на
оттегляне на кораб, който се е ползвал от специалното условие по точка 6.1,
буква a) или б), могат да бъдат разпределени на кораб, който продължава да
развива риболовна дейност и не се ползва от специално условие.
8.7.        Когато Комисията предоставя
допълнителни дни в морето поради окончателно преустановяване на риболовни
дейности през периода на управление 2013 г., максималният брой дни на
държава членка и уред, посочен в таблица I, следва да бъде съответно коригиран
за периода на управление 2014 г.
9.           ОТПУСКАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДНИ ЗА
ЗАСИЛЕНО ПРИСЪСТВИЕ НА НАБЛЮДАТЕЛИ
9.1.        Три допълнителни дена, през които
даден кораб, носещ на борда си някой от регламентираните уреди, може да бъде в
зоната, могат да бъдат предоставени от Комисията на държавите членки въз основа
на програма за засилено присъствие на научни наблюдатели при партньорство между
учени и риболовната промишленост. Програмата е свързана по-специално с нивата
на изхвърляне на улов и състава на улова, като надхвърля изискванията за
събиране на данни, посочени в Регламент (ЕО) № 199/2008[22] и в
правилата за неговото прилагане в национални програми.
9.2.        Научните наблюдатели са независими от
собственика на кораба, капитана на кораба и от който и да е член на екипажа.
9.3.        Държава
членка, която желае да се възползва от разпределението по точка 9,1, представя
на Комисията за одобрение описание на своята програма за засилено присъствие на
научни наблюдатели.
9.4.        Въз основа на това описание и след
консултация с НТИКР Комисията може да разпредели на съответната държава членка
посредством актове за изпълнение допълнителен брой дни освен определените в
точка 5.1. за тази държава членка и за съответните кораби, зона и риболовни
уреди, които ще участват в програмата за засилено присъствие на научни
наблюдатели. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по
разглеждане, посочена в член 14, параграф 2.
9.5.        Ако програма за засилено присъствие
на научни наблюдатели, представена от държава членка, е била одобрена от
Комисията по-рано и тази държава членка иска да продължи прилагането ѝ без
изменения, тя информира Комисията за продължаването на програмата четири
седмици преди началото на периода, през който тя ще се прилага.
ГЛАВА IV
УПРАВЛЕНИЕ
10.         ОБЩИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Държавите членки управляват максимално допустимото
риболовно усилие в съответствие с условията, определени в член 8 от Регламент
(ЕО) № 2166/2005 и членове 26—35 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
11.         ПЕРИОДИ НА УПРАВЛЕНИЕ
11.1.      Всяка държава членка може да раздели
дните на присъствие в зоната, представени в таблица I, на периоди на управление
с продължителност един или повече календарни месеци.
11.2.      Броят дни или часове, през които един
кораб може да се намира в зоната по време на период на управление, се определя
от съответната държава членка.
11.3.      Когато дадена държава членка разреши
на корабите, плаващи под нейния флаг, почасов престой на корабите в зоната, тя
продължава да измерва използваните дни, както е определено в точка 10. По
искане на Комисията държавата членка представя предпазните мерки, взети за
предотвратяване на прекомерната употреба на риболовно усилие в зоната
вследствие на напускане на зоната от кораб преди изтичане на периода от 24
часа.
ГЛАВА V
РАЗМЯНА НА РАЗПРЕДЕЛЕНИЯТА НА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ
12.         ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ДНИ МЕЖДУ РИБОЛОВНИ
КОРАБИ, ПЛАВАЩИ ПОД ФЛАГА НА ЕДНА И СЪЩА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА
12.1.      Държава членка може да разреши на
всеки риболовен кораб, плаващ под нейния флаг, да прехвърли дни присъствие в
зоната, на които има право, на друг кораб, плаващ под нейния флаг, при условие
че произведението от дните, получени от получаващия кораб, и мощността на
двигателя му в киловати (киловат дни) не надвишава произведението от дните,
прехвърляни от прехвърлящия кораб, и мощността на неговия двигател в киловати.
Използва се вписаната за всеки кораб в регистъра на риболовния флот на ЕС
мощност на двигателя в киловати.
12.2.      Общият брой дни на присъствие в
зоната, прехвърлени в съответствие с точка 12.1, умножен по мощността на
двигателя в киловати на прехвърлящия кораб, не трябва да е по-голям от
записания средногодишен брой дни на прехвърлящия кораб в зоната според
риболовния дневник за 2010 г. и 2011 г., умножен по мощността на двигателя
в киловати на този кораб.
12.3.      Прехвърлянето на дни съгласно
описаното в точка 12,1 се разрешава между кораби, които извършват дейност с
регламентирани уреди и по време на един и същ период на управление.
12.4.      Прехвърляне на дни се разрешава само
за кораби, които се възползват от разпределение на риболовни дни без специални
условия.
12.5.      По искане на Комисията държавите
членки предоставят информация относно извършените прехвърляния. Форматите на
таблиците за събиране и предаване на посочената в настоящата точка информация
могат да бъдат определени от Комисията посредством актове за изпълнение.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане,
посочена в член 14, параграф 2.
13.         ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ДНИ МЕЖДУ РИБОЛОВНИ
КОРАБИ, ПЛАВАЩИ ПОД ФЛАГА НА РАЗЛИЧНИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Държавите членки могат да разрешат прехвърляне на
дни присъствие в зоната за един и същ период на управление и в рамките на
зоната между риболовни кораби, плаващи под техния флаг, при условие че точки
4.1, 4.2 и 12 се прилагат mutatis mutandis. Когато държавите членки
вземат решение да разрешат такова прехвърляне, те съобщават на Комисията преди
извършването му подробни данни за прехвърлянето, включително за броя на дните,
които трябва да се прехвърлят, за риболовното усилие и, когато е приложимо, за
риболовните квоти, свързани с него.
ГЛАВА VI
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ДОКЛАДИТЕ
14.         ОТЧЕТ ЗА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ
Член 28 от
Регламент (ЕО) № 1224/2009 се прилага за кораби, които попадат в
обхвата на настоящото приложение. Географската зона, посочена в този член, се
разбира като зоната, определена в точка 2 от настоящото приложение.
15.         СЪБИРАНЕ НА СЪОТВЕТНИ ДАННИ
Въз основа на информацията, използвана за
управление на риболовните дни присъствие в зоната съгласно настоящото
приложение, държавите членки събират информация на тримесечна основа относно
общото риболовно усилие, предприето в зоната за теглени и статични риболовни
уреди, усилието, предприето от кораби, които използват различни видове уреди в
зоната, и мощността на двигателите на тези кораби в киловат дни.
16.         СЪОБЩАВАНЕ НА СЪОТВЕТНИ ДАННИ
По искане на Комисията държавите членки ѝ
предоставят таблица с посочените в точка 15 данни във формата, определен в
таблици II и III, като я изпращат на съответния адрес на електронна поща, който
Комисията съобщава на държавите членки. По искане на Комисията държавите членки
ѝ изпращат подробна информация относно разпределеното и използваното усилие
през целите периоди на управление 2012 г. и 2013 г. или през части от
тях, като използват формата за данни, определен в таблици IV и V.
 || Таблица II || 
 || Формат за докладване за информация за kW/дни по години || 
 || Държава членка || Уред || Година || Кумулативна декларация за усилието || 
 || (1) || (2) || (3) || (4) || 
 Таблица III ||   || 
 Формат на данни за информация за kW/дни по години ||   || 
 Име на полето || Максимален брой букви/цифри || Подравняване[23] L(ляво) / R(дясно) || Определения и коментари ||   || 
 (1) Държава членка || 3 ||   || Държава членка (3-буквен код по ISO), в която е регистриран корабът ||   || 
 (2) Уред || 2 ||   || Един от следните видове уреди: TR = тралове, датски грибове и подобни уреди ≥ 32 mm GN = хрилни мрежи ≥ 60 mm LL = дънни парагади ||   || 
 (3) Година || 4 ||   || 2006 или 2007 или 2008 или 2009 или 2010 или 2011 или 2012 или 2013 г. ||   || 
 (4) Кумулативна декларация за усилието || 7 || R || Изразеното в киловат дни общо количество на риболовното усилие, разгърнато от 1 януари до 31 декември на годината. ||   || 
 Таблица IV || 
 Формат на докладване за информация за корабите || 
 Държава членка || CFR || Външна маркировка || Времетраене на периода на управление || Декларирани уреди || Специално условие, прилагано към декларирания(ите) уред(и) || Допустими дни за използване на декларирания(ите) уред(и) || Дни, прекарани с декларирания(ите) уред(и) || Прехвърляне на дни || 
 (1)  (2) || (3) || (4) || № 1 || № 2 || № 3 || … || № 1 || № 2 || № 3 || … || № 1 || № 2 || № 3 || … || № 1 || № 2 || № 3 || … || (9) 
 (5)  (5) || (5) || (5) || (6) || (6) || (6) || (6) || (7) || (7) || (7) || (7) || (8) || (8) || (8) || (8) 
 Таблица V || 
 Формат на данни за информация за корабите || 
 Име на полето || Максимален брой букви/цифри || Подравняване[24] L(ляво) / R(дясно) || Определения и коментари || 
 (1) Държава членка || 3 ||   || Държава членка (3-буквен код по ISO), в която е регистриран корабът || 
 (2) CFR || 12 ||   || Номер от регистъра на риболовния флот на ЕС (CFR) Уникален идентификационен номер на риболовния кораб Държава членка (3-буквен ISO код), следван от идентификационна серия (9 знака). Когато серията има по-малко от 9 знака, тя се допълва с нули от лявата страна. || 
 (3) Външна маркировка || 14 || L || Съгласно Регламент (ЕИО) № 1381/87[25] || 
 (4) Времетраене на периода на управление || 2 || L || Времетраене на периода на управление в месеци. || 
 (5) Декларирани уреди || 2 || L || Един от следните видове уреди: TR = тралове, датски грибове и подобни уреди ≥ 32 mm GN = хрилни мрежи ≥ 60 mm LL = дънни парагади || 
 || (6) Специално условие, прилагано към декларирания(те) уред(и) || 2 || L || Посочва се кое, ако има такова, от специалните условия по точка 6.1, букви а) или б) от приложение IIБ се прилага. 
 || (7) Допустими дни за използване на декларирания(те) уред(и) || 3 || L || Брой дни, които корабът може да получи съгласно приложение IIБ, за избраните уреди и за времетраенето на декларирания период на управление. 
 || (8) Дни, прекарани с декларирания(те) уред(и) || 3 || L || Брой дни, през които корабът действително е присъствал в зоната и е използвал декларирания уред по време на декларирания период на управление 
 || (9) Прехвърляне на дни || 4 || L || За прехвърлените дни посочете „– брой прехвърлени дни“, а за получените дни посочете „+ брой прехвърлени дни“. 
ПРИЛОЖЕНИЕ IIВ
РИБОЛОВНО УСИЛИЕ ЗА КОРАБИ В КОНТЕКСТА НА
УПРАВЛЕНИЕТО НА ЗАПАСИТЕ ОТ МОРСКИ ЕЗИК В ЗАПАДНИЯ ЛАМАНШ В УЧАСТЪК VIIe НА
ICES
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
1.           ОБХВАТ
1.1.        Настоящото приложение се прилага за
кораби на ЕС с обща дължина 10 метра или повече, които носят на борда или
използват бим тралове с размер на окото, равен на или по-голям от 80 mm и
статични мрежи, включително хрилни мрежи, тройни мрежи и заплитащи мрежи с
размер на окото, по-малък или равен на 220 mm в съответствие с Регламент
(ЕО) № 509/2007, и се намират в участък VIIe на ICES. За целите на
настоящото приложение позоваването на периода на управление 2013 г.
означава периода от 1 февруари 2013 г. до 31 януари 2014 г.
1.2.        Кораби, извършващи риболов със
статични мрежи с размер на окото по-голям или равен на 120 mm и със записи
за извършен улов на по-малко 300 kg живо тегло морски език годишно през
трите предходни години съгласно риболовния дневник, се освобождават от
прилагането на настоящото приложение, при условие че:
a)      уловът на морски език от тези кораби не
надвишава 300 kg живо тегло през периода на управление 2013 г.;
б)      тези кораби не трансбордират риба на друг
кораб в морето; и
в)      до 31 юли 2013 г. и до 31 януари
2014 г. всяка заинтересована държава членка представя на Комисията доклад
относно записите за улов на морски език от тези кораби през предходните три
години, както и относно улова на морски език през 2013 г.
Когато не се спази някое от тези условия,
съответните кораби незабавно губят правото занапред да бъдат освобождавани от
прилагането на настоящото приложение. 
2.         ОПРЕДЕЛЕНИЯ
За целите на настоящия регламент се прилагат
следните определения:
a)      „група уреди“ означава група, състояща се
от следните две категории уреди:
i) бим тралове с размер на окото, равен или
по-голям от 80 mm; 
ii) статични мрежи, включително хрилни мрежи,
тройни мрежи и заплитащи мрежи с размер на окото, по-малък от или равен на
220 mm.
б)      „регламентирани уреди“ означава всяка от
двете категории уреди, принадлежащи към групата уреди;
в)      „зона“ означава участък VIIe на ICES;
г)       „период на управление 2013 г.“
означава периодът от 1 февруари 2013 г. до 31 януари 2014 г.;
3.           ОГРАНИЧЕНИЯ В РАМКИТЕ НА ДЕЙНОСТТА
Без да се засяга член 29 от Регламент (ЕО)
№ 1224/2009 всяка държава членка гарантира, че престоят в зоната на кораби
на ЕС, плаващи под нейния флаг и регистрирани в Съюза, които носят на борда
регламентирани уреди, не надвишава броя дни, определен в глава ІІІ от
настоящото приложение.
ГЛАВА II
РАЗРЕШЕНИЯ
4.           КОРАБИ, ПРИТЕЖАВАЩИ РАЗРЕШЕНИЕ
4.1         Държава членка не разрешава риболов с
регламентиран уред в зоната от страна кораби, плаващи под нейния флаг, за които
няма записи да са извършвали такава риболовна дейност през периода 2002 г.
— 2012 г. в тази зона, освен ако тя гарантира, че е предотвратен риболов в
зоната с равностоен капацитет, измерен в киловати.
4.2         Кораб, за който има запис, показващ,
че е използвал регламентиран уред, обаче може да получи разрешение да използва
различен риболовен уред, при условие че броят дни, разпределени за последния
уред, е по-голям от или равен на броя дни, разпределени за регламентирания
риболовен уред.
4.3         Кораб, плаващ под флага на държава
членка, която няма квоти в зоната, не може да получи разрешение да извършва
риболов в зоната с регламентирани уреди, освен когато на кораба е разпределена
квота след прехвърляне съгласно член 20, параграф 5 от Регламент (ЕО)
№ 2371/2002 и има разпределени дни в морето съгласно точки 10 или 11 от
настоящото приложение.
ГЛАВА III
БРОЙ ДНИ ПРИСЪСТВИЕ В ЗОНАТА, РАЗПРЕДЕЛЕНИ НА КОРАБИТЕ НА ЕС
5.           МАКСИМАЛЕН БРОЙ ДНИ
Максималният брой дни в морето през периода на
управление 2013 г., за които държава членка може да даде разрешение на
кораб, плаващ под нейния флаг и носещ на борда регламентирани уреди, да
присъства в зоната, е посочен в таблица I.
 Таблица I 
 Максимален брой дни, в които кораб може да присъства в зоната, по категория на регламентирани уреди годишно 
   Регламентиран уред || Максимален брой дни 
 Бим тралове с размер на окото ≥ 80 mm || 164 
 Статични мрежи с размер на окото ≤ 220 mm || 164 
6.           СХЕМА
ЗА КИЛОВАТ ДНИ
6.1.        През периода на управление
2013 г. дадена държава членка може да управлява разпределянето на
риболовното си усилие в съответствие със схемата за киловат дни. Съгласно тази
схема всяка държава членка може да даде разрешение на всеки кораб, който
отговаря на условията за регламентиран уред по таблица I, да присъства в зоната
за максимален брой дни, който е различен от определения в таблицата, при
условие че е спазено общото количество киловат дни, съответстващо на
регламентирания уред.
6.2.        Това общо количество киловат дни е
сборът от всички отделни риболовни усилия, разпределени на корабите под флага
на съответната държава членка и отговарящи на изискванията за регламентиран
уред. Тези отделни риболовни усилия се изчисляват в киловат дни, като мощността
на двигателя на всеки кораб се умножи по броя на дните в морето, който би
ползвал в съответствие с таблица I, ако точка 6.1 не се прилагаше.
6.3.        Всяка държава членка, която иска да
се възползва от схемата по точка 6.1, подава заявление до Комисията, заедно с
доклади в електронен формат, даващи подробна информация за изчисленията относно
групата уреди, определена в таблица I, въз основа на:
a)      списъка на корабите с разрешение за
риболов, като се посочва техният номер от регистъра на риболовния флот на ЕС
(CFR) и мощността на двигателя им;
б)      броя дни в морето, за които всеки кораб
първоначално е получил разрешение за риболов в съответствие с таблица I,
както и броя дни в морето, които би ползвал при прилагане на точка 6.1.
6.4.        Въз основа на това заявление
Комисията оценява дали посочените в точка 6 условия са изпълнени и, когато е
приложимо, може да разреши на тази държава членка да се възползва от посочената
в точка 6.1 система.
7.           ОТПУСКАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДНИ ЗА
ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕУСТАНОВЯВАНЕ НА РИБОЛОВНИТЕ ДЕЙНОСТИ
7.1.        Комисията може да предоставя на
държавите членки допълнителен брой дни за престой в зона, които да разпределят
на кораби, плаващи под техния флаг и носещи на борда регламентиран уред, на
основание окончателно преустановяване на риболовните дейности след 1 януари
2004 г. в съответствие с член 23 от Регламент (ЕО) № 1198/2006[26] или с Регламент (ЕО)
№ 744/2008[27].
Случаи на окончателно преустановяване по други причини могат да бъдат
разглеждани от Комисията поотделно след писмено и надлежно мотивирано искане от
страна на съответната държава членка. В това писмено искане се посочват
съответните кораби и се потвърждава за всеки един от тях поотделно, че те
никога повече няма да се занимават с риболовни дейности.
7.2.        Предприетото
през 2003 г. усилие, измерено в киловат дни, на оттеглените кораби,
използващи дадена група уреди, се разделя на усилието, предприето от всички
кораби, използвали тази група уреди през същата година. След това
допълнителният брой дни в морето се изчислява, като се умножи така полученият
резултат по броя на дните, които биха били разпределени в съответствие с
таблица I. Всяка част от ден, получена в резултат на това изчисление, се
закръгля към най-близкия цял ден.
7.3.        Точки 7.1 и 7.2 не се прилагат,
когато кораб е заменен съгласно точка 4.2 или когато оттеглянето е било
използвано през предходни години за получаване на допълнителни дни в морето.
7.4.        Всяка държава членка, която иска да
се възползва от схемата по точка 7.1, подава заявление до Комисията, заедно с
доклади в електронен формат, даващи подробна информация за изчисленията относно
групата уреди, определена в таблица I, въз основа на:
a)      списъка на оттеглените кораби с номера им
в регистъра на риболовния флот на ЕС (CFR) и мощността на двигателя им,
б)      осъществената от тези кораби риболовна
дейност през 2003 г., изчислена в дни в морето по съответната група
риболовни уреди.
7.5.        Въз основа на такова заявление от
държава членка Комисията може да разпредели на тази държава членка допълнителен
брой дни освен определените в точка 5 за тази държава членка посредством актове
за изпълнение. Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата
по разглеждане, посочена в член 18, параграф 2.
7.6.        През периода на управление
2013 г. всяка държава членка може да преразпредели тези допълнителни дни в
морето между всички или част от оставащите кораби във флота, които отговарят на
условията за регламентираните уреди.
7.7.        Държавите членки нямат право да
преразпределят за периода на управление 2013 г. допълнителни дни,
произтичащи от окончателно преустановяване на дейност, разпределени преди това
от Комисията, освен ако Комисията не е взела решение, с което преразглежда този
допълнителен брой дни въз основа на сегашните групи от уреди и ограничения на
дните в морето. При искане от страна на държавата членка за преразглеждане на
броя на дните на същата се разрешава временно да преразпредели 50 % от
допълнителните дни до вземане на решение от страна на Комисията.
8.           ОТПУСКАНЕ
НА ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДНИ ЗА ЗАСИЛЕНО ПРИСЪСТВИЕ НА НАБЛЮДАТЕЛИ
8.1.        Три допълнителни дни, през които
носещ на борда си регламентиран уред кораб може да бъде в зоната, могат да
бъдат предоставени между 1 февруари 2013 г. и 31 януари 2014 г. от
Комисията на държавите членки въз основа на програма за засилено присъствие на
наблюдатели при партньорство между учени и риболовната промишленост. Програмата
е свързана по-специално с нивата на изхвърляне на улов и състава на улова, като
надхвърля изискванията за събиране на данни, посочени в Регламент (ЕО)
№ 199/2008 и в правилата за неговото прилагане в национални програми.
8.2.        Научните наблюдатели са независими от
собственика на риболовния кораб, капитана на кораба и от който и да е член на
екипажа.
8.3.        Държава членка, която желае да се
възползва от разпределението по точка 8.1, представя на Комисията за одобрение
описание на своята програма за засилено присъствие на научни наблюдатели.
8.4.        Въз основа на това описание и след
консултация с НТИКР Комисията може да разпредели на съответната държава членка
посредством актове за изпълнение допълнителен брой дни освен определените в
точка 5 за тази държава членка и за съответните кораби, зона и риболовни уреди,
които ще участват в програмата за засилено присъствие на научни наблюдатели.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане,
посочена в член 14, параграф 2.
8.5.        Ако програма за засилено присъствие
на научни наблюдатели, представена от държава членка, е била одобрена от
Комисията по-рано и тази държава членка иска да продължи прилагането ѝ без
изменения, тя информира Комисията за продължаването на програмата четири
седмици преди началото на периода, през който тя ще се прилага.
ГЛАВА IV
УПРАВЛЕНИЕ
9.           ОБЩИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Държавите членки управляват максимално допустимото
усилие в съответствие с членове 26—35 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
10.         ПЕРИОДИ
НА УПРАВЛЕНИЕ
10.1.      Всяка държава членка може да раздели
дните на присъствие в зоната, представени в таблица I, на периоди на управление
с продължителност един или повече календарни месеци.
10.2.      Броят дни или часове, през които един
кораб може да се намира в зоната по време на период на управление, се определя
от съответната държава членка.
10.3.      Когато дадена държава членка разреши
на корабите, плаващи под нейния флаг, почасов престой на корабите в зоната, тя
продължава да измерва използваните дни, както е определено в точка 9. По искане
на Комисията държавата членка представя предпазните мерки, взети за
предотвратяване на прекомерната употреба на риболовно усилие в зоната
вследствие на напускане на зоната от кораб преди изтичане на периода от 24
часа.
ГЛАВА V
РАЗМЯНА НА РАЗПРЕДЕЛЕНИЯТА НА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ
11.         ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА ДНИ МЕЖДУ РИБОЛОВНИ
КОРАБИ, ПЛАВАЩИ ПОД ФЛАГА НА ЕДНА И СЪЩА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА
11.1.      Държава членка може да разреши на
всеки риболовен кораб, плаващ под нейния флаг, да прехвърли дни присъствие в
зоната, на които има право, на друг кораб, плаващ под нейния флаг, при условие
че произведението от дните, получени от получаващия кораб, и мощността на
двигателя му в киловати (киловат дни) не надвишава произведението от дните,
прехвърляни от прехвърлящия кораб, и мощността на неговия двигател в киловати.
Използва се вписаната за всеки кораб в регистъра на риболовния флот на ЕС
мощност на двигателя в киловати.
11.2.      Общият брой дни на присъствие в
зоната, прехвърлени в съответствие с точка 11.1, умножен по мощността на
двигателя на прехвърлящия кораб в киловати, не трябва да надвишава отразения
средногодишен брой дни на прехвърлящия кораб в зоната, според записите в
риболовния дневник за годините 2001 г., 2002 г., 2003 г.,
2004 г. и 2005 г., умножен по мощността на двигателя в киловати на
този кораб.
11.3.      Прехвърлянето на дни съгласно
описаното в точка 11.1 се разрешава между кораби, които извършват дейност с
регламентирани уреди и по време на един и същ период на управление.
11.4.      По искане на Комисията държавите
членки предоставят информация относно извършените прехвърляния. Форматите на
таблиците за събиране и предаване на посочената в настоящата точка информация
могат да бъдат определени от Комисията посредством актове за изпълнение.
Актовете за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане,
посочена в член 18, параграф 2.
12.         ПРЕХВЪРЛЯНЕ
НА ДНИ МЕЖДУ РИБОЛОВНИ КОРАБИ, ПЛАВАЩИ ПОД ФЛАГА НА РАЗЛИЧНИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ
Държавите членки могат да разрешат прехвърляне на
дни присъствие в зоната за един и същ период на управление и в рамките на
зоната между риболовни кораби, плаващи под техния флаг, при условие че точки
4.2, 4.4, 5, 6 и 10 се прилагат mutatis mutandis. Когато държавите
членки вземат решение да разрешат такова прехвърляне, те съобщават на Комисията
преди извършването му подробни данни за прехвърлянето, включително за броя на
дните, които трябва да се прехвърлят, за риболовното усилие и, когато е
приложимо, за риболовните квоти, свързани с него.
ГЛАВА VI
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ДОКЛАДИТЕ
13.         ОТЧЕТ ЗА РИБОЛОВНОТО УСИЛИЕ
Член 28 от Регламент (ЕО) № 1224/2009
се прилага за кораби, които попадат в обхвата на настоящото приложение.
Географската зона, посочена в този член, се разбира като зоната, определена в
точка 2 от настоящото приложение.
14.         СЪБИРАНЕ НА СЪОТВЕТНИ ДАННИ
Въз основа на информацията, използвана за
управление на риболовните дни присъствие в зоната съгласно настоящото
приложение, държавите членки събират информация на тримесечна основа относно
общото риболовно усилие, предприето в зоната за теглени и статични риболовни
уреди, усилието, предприето от кораби, които използват различни видове уреди в
зоната, и мощността на двигателите на тези кораби в киловат дни.
15.         СЪОБЩАВАНЕ НА СЪОТВЕТНИ ДАННИ
По искане на Комисията държавите членки ѝ
предоставят таблица с посочените в точка 14 данни във формата, определен в
таблици II и III, като я изпращат на съответния адрес на електронна поща, който
Комисията съобщава на държавите членки. По искане на Комисията държавите членки
ѝ изпращат подробна информация относно разпределеното и използваното усилие през
целите периоди на управление 2012 г. и 2013 г. или през части от тях,
като използват формата за данни, определен в таблици IV и V.
 Таблица II || 
 Формат за докладване за информация за kW/дни по години || 
 Държава членка || Уред || Година || Кумулативна декларация за усилието || 
 (1)  (2) || (3) || (4) || 
 Таблица III || 
 Формат на данни за информация за kW/дни по години || 
 Име на полето || Максимален брой букви/цифри || Подравняване[28] L(ляво) / R(дясно) || Определения и коментари || 
 (1) Държава членка || 3 ||   || Държава членка (3-буквен код по ISO), в която е регистриран корабът || 
 (2) Уред || 2 ||   || Един от следните видове уреди: BT = бим тралове ≥ 80 mm GN = хрилни мрежи < 220 mm TN = тройна мрежа или заплитаща мрежа < 220 mm || 
 (3) Година || 4 ||   || 2006 или 2007 или 2008 или 2009 или 2010 или 2011 или 2012 или 2013 г. || 
 (4) Кумулативна декларация за усилието || 7 || R || Изразеното в киловат дни общо количество на риболовното усилие, разгърнато от 1 януари до 31 декември на годината. || 
 Таблица IV 
 Формат на докладване за информация за корабите 
 Държава членка || CFR || Външна маркировка || Времетраене на периода на управление || Декларирани уреди || Допустими дни за използване на декларирания(ите) уред(и) || Дни, прекарани с декларирания(ите) уред(и) || Прехвърляне на дни 
 № 1 || № 2 || № 3 || … || № 1 || № 2 || № 3 || … || № 1 || № 2 || № 3 || … 
 (1)  (2) || (3) || (4) || (5) || (5) || (5) || (5) || (6) || (6) || (6) || (6) || (7) || (7) || (7) || (7) || (8) 
 Таблица V 
 Формат на данни за информация за корабите 
 Име на полето || Максимален брой букви/цифри || Подравняване[29] L(ляво) / R(дясно) || Определения и коментари 
 (1) Държава членка || 3 ||   || Държава членка (3-буквен код по ISO), в която е регистриран корабът 
 (2) CFR || 12 ||   || Номер от регистъра на риболовния флот на ЕС (CFR) Уникален идентификационен номер на риболовния кораб Държава членка (3-буквен ISO код), следван от идентификационна серия (9 знака). Когато серията има по-малко от 9 знака, тя се допълва с нули от лявата страна. 
 (3) Външна маркировка || 14 || L || Съгласно Регламент (ЕИО) № 1381/87 
 (4) Времетраене на периода на управление || 2 || L || Времетраене на периода на управление в месеци. 
 (5) Декларирани уреди || 2 || L || Един от следните видове уреди: BT = бим тралове ≥ 80 mm GN = хрилни мрежи < 220 mm TN = тройна мрежа или заплитаща мрежа < 220 mm 
 (6) Специално условие, прилагано към декларирания(те) уред(и) || 3 || L || Брой дни, които корабът може да получи съгласно приложение IIВ, за избраните уреди и за времетраенето на декларирания период на управление. 
 (8) Дни, прекарани с декларирания(те) уред(и) || 3 || L || Брой дни, през които корабът действително е присъствал в зоната и е използвал декларирания уред по време на декларирания период на управление 
 (9) Прехвърляне на дни || 4 || L || За прехвърлените дни посочете „– брой прехвърлени дни“, а за получените дни посочете „+ брой прехвърлени дни“. 
[1]               Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета от 18
декември 2008 година за създаване на дългосрочен план за запасите от атлантическа
треска и риболовните стопанства, които експлоатират тези запаси („планът за
атлантическата треска“).
[2]               ОВ L 358,
31.12.2002 г., стр. 59.
[3]               ОВ L 345, 28.12.2005,
стр. 5.
[4]               ОВ L 122, 11.05.2007,
стр. 7.
[5]               ОВ L 344, 20.12.2008,
стр. 6.
[6]               ОВ L 348, 24.12.2008 г.,
стр. 20.
[7]               OВ L 150, 30.4.2004 г., стр. 1.
[8]               OВ L 65, 7.3.2006 г., стр. 1.
[9]               ОВ L 115, 09.05.1996,
стр. 3.
[10]             ОВ L 281,
23.11.1995, стр. 31.
[11]             ОВ L 214, 19.08.2009,
стр. 16.
[12]             ОВ L 343, 22.12.2009,
стр. 1.
[13]             ОВ L 55, 28.2.2011 г.,
стр. 13.
[14]             Регламент (ЕО) № 517/2008 на Комисията от 10 юни
2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО)
№ 850/98 по отношение определянето на размера на окото и оценяването на
дебелината на влакното на рибарските мрежи (ОВ L 151, 11.6.2008 г.,
стр. 5).
[15]             Регламент (ЕО) № 218/2009 на Европейския парламент и
на Съвета от 11 март 2009 г. относно предоставянето на статистика за
номиналния улов на държавите-членки, които извършват риболов в североизточната
част на Атлантическия океан (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 70).
[16]             Регламент (ЕО) № 216/2009 на Европейския парламент и
на Съвета от 11 март 2009 г. относно предоставянето на статистика за
номиналния улов на държавите-членки, които извършват риболов в зони извън
северната част на Атлантическия океан (ОВ L 87, 31.3.2009 г.,
стр. 1).
[17]             Регламент (ЕО) № 1006/2008 на Съвета от 29 септември 2008
г. относно разрешения за риболовни дейности на риболовните кораби на Общността
извън водите на Общността и достъпа на кораби на трети държави до водите на
Общността (ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 33).
[18]             Регламент (ЕО) № 850/98 на Съвета от 30 март 1998 г.
относно опазването на рибните ресурси посредством технически мерки за защита на
младите екземпляри морски организми (ОВ L 125, 27.4.1998 г., стр. 1).
[19]             Регламент (ЕО) № 1954/2003 на Съвета от 4 ноември
2003 г. за управление на риболовното усилие по отношение на определени
общностни риболовни зони и рибни ресурси (ОВ L 289, 7.11.2003 г.,
стр. 1).
[20]             Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета от 27 юли
2006 г. за Европейския фонд за рибарство (ОВ L 223,
15.8.2006 г., стр. 1).
[21]             Регламент (ЕО) № 744/2008 на Съвета от 24 юли
2008 г. за въвеждане на временно конкретно действие с цел поощряване на
преструктурирането на риболовните флотове на Европейския съюз, засегнати от
икономическата криза (ОВ L 202, 31.7.2008 г., стр. 1).
[22]             Регламент (ЕО) № 199/2008 на Съвета от 25 февруари 2008 г.
за установяване на общностна рамка за събиране, управление и използване на
данни в сектор „Рибарство“ и за подкрепа на научните консултации във връзка с
Общата политика в областта на рибарството (ОВ L 60, 5.3.2008 г., стр. 1).
[23]             Информация, която е от значение за предаване на данни чрез
формат с фиксирана дължина.
[24]             Информация, която е от значение за предаване на данни чрез
формат с фиксирана дължина.
[25]             Регламент (ЕИО) № 1381/87 на Комисията от 20 май
1987 г. относно установяване на подробни правила по отношение на
обозначаването и документацията на риболовните кораби (ОВ L 132,
21.5.1987 г., стр. 9).
[26]             Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета от 27 юли
2006 г. за Европейския фонд за рибарство (ОВ L 223,
15.8.2006 г., стр. 1).
[27]             Регламент (ЕО) № 744/2008 на Съвета от 24 юли
2008 г. за въвеждане на временно конкретно действие с цел поощряване на
преструктурирането на риболовните флотове на Европейския съюз, засегнати от
икономическата криза (ОВ L 202, 31.7.2008 г., стр. 1).
[28]             Информация, която е от значение за предаване на данни чрез
формат с фиксирана дължина.
[29]             Информация, която е от значение за предаване на данни чрез
формат с фиксирана дължина.