CELEX: 62019CC0543
Language: hr
Date: 2020-07-09 00:00:00
Title: Mišljenje nezavisnog odvjetnika G. Hogana od 9. srpnja 2020.#Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG protiv Hauptzollamt Hamburg.#Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Hamburg.#Zahtjev za prethodnu odluku – Carinska unija – Uredba (EEZ) br. 2913/92 – Članak 78. – Članak 236. stavak 1. – Postupak uvoza – Provjera carinske deklaracije – Trgovinska politika – Antidamping – Provedbena uredba (EU) 2015/82 – Konačna antidampinška pristojba – Obveze u vezi s cijenom – Izuzeće – Članak 2. stavak 1. – Uvjet predaje računa na temelju obveze – Nenavođenje obveznog podatka iz Priloga Provedbenoj uredbi 2015/82.#Predmet C-543/19.

MIŠLJENJE NEZAVISNOG ODVJETNIKA
   GERARDA HOGANA
   od 9. srpnja 2020. (
         1
      )
   
      Predmet C‑543/19
   
   Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG
   protiv
   Hauptzollamt Hamburg
   
      (zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Hamburg (Financijski sud u Hamburgu, Njemačka))
   
   „Zahtjev za prethodnu odluku – Carinska unija – Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 – Članak 78. – Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/82 – Članak 2. stavak 1. – Konačna antidampinška pristojba – Izuzeće – Uvjet za predaju računa na temelju obveze – Nenavođenje obveznog podatka iz Priloga Provedbenoj uredbi 2015/82 – Ispravak računa na temelju obveze”
   
      I. Uvod
   
   
            1.
         
         
            Ako uredba kojom se uvode konačne antidampinške pristojbe predviđa izuzeće od tih pristojbi pod uvjetom dostave računa kojim se ispunjavaju određeni formalni uvjeti, može li uvoznik predočiti ispravljeni račun nakon što je podnio carinsku deklaraciju, konkretno tijekom postupka naknadne provjere te deklaracije? Podredno, je li radi ostvarenja izuzeća od antidampinške pristojbe, uvijek potrebno da se u trenutku podnošenja carinske deklaracije dostavi račun koji je u skladu s formalnim zahtjevima?
         
      
            2.
         
         
            To su u bitnome pitanja koja se postavljaju u ovom predmetu, koji se odnosi na zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Finanzgericht Hamburg (Financijski sud u Hamburgu, Njemačka) vezano za tumačenje članka 2. stavka 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/82 od 21. siječnja 2015. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz limunske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 i parcijalnim privremenim revizijama u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009? (
                  2
               )
         
      
            3.
         
         
            Zahtjev je upućen u okviru spora između njemačkog društva Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG (u daljnjem tekstu: tužitelj) i Hauptzollamta Hamburg (Glavni carinski ured u Hamburgu, Njemačka; u daljnjem tekstu: Glavni carinski ured) u vezi s primjenom potpunog izuzeća od antidampinške pristojbe koja je tužitelju naplaćena zbog nedostavljenih računa na temelju obveze u smislu članka 2. stavka 1. Uredbe 2015/82.
         
      
      II. Pravni okvir
   
   
      
         A.
       
         Carinski zakonik
      
   
   
            4.
         
         
            Člankom 62. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (
                  3
               ), u verziji primjenjivoj na dan nastanka činjenica iz glavnog postupka (u daljnjem tekstu: Carinski zakonik), određuje se:
            „1.   Pisane deklaracije podnose se na obrascu koji odgovara službenom primjerku propisanom za tu svrhu. Deklaracije moraju biti potpisane i sadržavati sve podatke koji su potrebni za primjenu propisa vezanih uz carinski postupak za koji je roba deklarirana.
            2.   Uz deklaraciju, prilažu se sve isprave koje su potrebne za primjenu propisa vezanih uz primjenu carinskog postupka za koji je roba deklarirana.”
         
      
            5.
         
         
            Članak 68. Carinskog zakonika glasi:
            „Radi provjere prihvaćene deklaracije, carinska tijela mogu:
            
                     (a)
                  
                  
                     provjeriti isprave navedene u deklaraciji i priložene isprave. Carinska tijela mogu zahtijevati od deklaranta da priloži i druge isprave kako bi utvrdila točnost podataka u deklaraciji;
                  
               […]”
         
      
            6.
         
         
            U skladu s člankom 77. Carinskog zakonika:
            „1.   Ako je carinska deklaracija podnesena elektroničkom razmjenom podataka u smislu članka 61. točke (b), usmeno ili nekim drugim radnjama u smislu članka 61. točke (c), članci od 62. do 76. primjenjuju se na odgovarajući način ne dovodeći u pitanje načela navedena u njima.
            2.   Ako je carinska deklaracija podnesena elektroničkom razmjenom podataka, carinska tijela mogu dozvoliti da se uz deklaraciju ne prilažu prateći dokumenti iz članka 62. stavka 2. U tom slučaju dokumente zadržavaju carinska tijela.” [neslužbeni prijevod]
         
      
            7.
         
         
            U skladu s člankom 78. Carinskog zakonika:
            „1.   Carinska tijela mogu, po službenoj dužnosti ili na zahtjev deklaranta, izmijeniti deklaraciju nakon puštanja robe.
            2.   Carinska tijela mogu, nakon puštanja robe i radi utvrđivanja točnosti podataka navedenih u deklaraciji, provjeriti trgovačke isprave i podatke koji se odnose na uvozne ili izvozne radnje u vezi s tom robom ili naknadne trgovačke radnje u koje su te robe uključene. Takve provjere mogu se izvršiti u prostorijama deklaranta ili svake druge osobe koja je izravno ili neizravno poslovno uključena u navedene radnje ili u prostorijama bilo koje osobe koja posjeduje navedene isprave i podatke u poslovne svrhe. Tijela mogu također pregledati robu, ako je još uvijek dostupna.
            3.   Ako se revizijom deklaracije ili naknadnom provjerom utvrdi da su odredbe, koje uređuju određeni carinski postupak, bile primijenjene na temelju netočnih ili nepotpunih podataka, carinska tijela, u skladu s bilo kojim utvrđenim odredbama, poduzimaju potrebne mjere da bi se slučaj, sukladno novim raspoloživim podacima, uredio.”
         
      
      
         B.
       
         Provedbena uredba 2015/82
      
   
   
            8.
         
         
            Provedbena uredba 2015/82 zamijenila je Uredbu Vijeća (EZ) br. 1193/2008 od 1. prosinca 2008. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremenih pristojba uvedenih na uvoz limunske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine (
                  4
               ).
         
      
            9.
         
         
            Uvodne izjave 184. i 186. Provedbene uredbe 2015/82 glase:
            
                     „(184)
                  
                  
                     Kako bi se Komisiji i carinskim tijelima dodatno omogućio učinkovit nadzor poštovanja preuzetih obveza nad trgovačkim društvima, kada se zahtjev za puštanjem u slobodni promet predoči nadležnom carinskom tijelu, izuzeće od antidampinških mjera mora biti uvjetovano:
                     
                              i.
                           
                           
                              predočenjem računa na temelju preuzete obveze, što je račun koji sadržava barem dijelove s popisa i izjavu propisanu u Prilogu;
                           
                        
               […]
            
                     (186)
                  
                  
                     Uvoznici bi trebali znati da carinski dug može nastati, kao uobičajeni rizik trgovine, u trenutku prihvaćanja prijave za puštanje u slobodni promet, kako je opisano u uvodnim izjavama 184. i 185., čak i ako je Komisija prihvatila ponudu za preuzimanje obveze proizvođača od kojeg su oni izravno ili neizravno kupovali.”
                  
               
      
            10.
         
         
            U skladu s člankom 1. stavkom 2. Provedbene uredbe 2015/82, stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, za limunsku kiselinu i trinatrij citrat dihidrat koje proizvodi kineski proizvođač izvoznik o kojem je riječ u glavnom postupku Weifang Ensign Industry Co. Ltd (u daljnjem tekstu: Weifang) iznosi 33,8 %.
         
      
            11.
         
         
            Člankom 2. Provedbene uredbe 2015/82 propisuje se:
            „1.   Uvoz prijavljen za puštanje u slobodni promet za koji su račune izdala društva od kojih je Komisija prihvatila preuzimanje obveza i čiji su nazivi navedeni u Provedbenoj odluci [Komisije] (EU) 2015/87 [od 21. siječnja 2015. o prihvaćanju ponuđenog preuzimanja obveza u vezi s antidampinškim postupkom koji se odnosi na uvoz limunske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL 2015., L 15, str. 75.)], izuzet je iz antidampinške pristojbe uvedene člankom 1. pod uvjetom:
            
                     (a)
                  
                  
                     da su ga navedena društva proizvela, otpremila i za njega izdala račun izravno prvom nepovezanom kupcu u Uniji; i
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     da je taj uvoz popraćen računom na temelju obveze, odnosno trgovačkim računom koji sadržava najmanje elemente te izjavu propisane u Prilogu ovoj Uredbi; i
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     da roba koja je prijavljena i predočena carinskim tijelima točno odgovara opisu na računu na temelju obveze.
                  
               2.   Carinski dug nastaje u trenutku prihvaćanja prijave za puštanje u slobodan promet:
            
                     (a)
                  
                  
                     kada se utvrdi, u pogledu uvoza opisanog u stavku 1., da jedan ili više uvjeta navedenih u tom stavku nije ispunjeno; ili
                  
               […]”
         
      
            12.
         
         
            U skladu s točkom 9. Priloga Provedbenoj uredbi 2015/82, ime službenika društva koji je izdao račun mora se navesti na računu koji prati prodaju od strane društva u Europsku uniju proizvoda koji podliježu obvezi kao i sljedeća potpisana izjava:
            „Ja, niže potpisani, potvrđujem da se prodaja robe koja je obuhvaćena ovim računom za izravni izvoz u Europsku uniju obavlja u okviru i pod uvjetima obveze koju je ponudilo trgovačko društvo [TRGOVAČKO DRUŠTVO] i koju je Europska komisija prihvatila Provedbenom odlukom (EU) 2015/87. Izjavljujem da su podatci u ovom računu potpuni i točni.”
         
      
            13.
         
         
            U skladu s člankom 3., Provedbena uredba 2015/82 stupila je na snagu 23. siječnja 2015.
         
      
      
         C.
       
         Provedbena odluka 2015/87
      
   
   
            14.
         
         
            Uvodnom izjavom 11. Provedbene odluke 2015/87 određuje se: „Kako bi se Komisiji omogućio učinkovit nadzor nad poštovanjem preuzetih obveza od strane društava, kada se zahtjev za puštanje u slobodni promet u skladu s preuzetim obvezama predoči nadležnom carinskom tijelu, uvjet za izuzeće od antidampinške pristojbe bit će predočenje računa koji sadržava barem podatke navedene u Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) 2015/82. Ta razina podataka potrebna je i kako bi se carinskim tijelima omogućilo da dovoljno precizno utvrde odgovara li pošiljka trgovačkoj dokumentaciji. Ako se ne predoči takav račun ili ako nisu ispunjeni drugi uvjeti predviđeni prethodno navedenom Provedbenom uredbom, plaća se odgovarajuća stopa antidampinške pristojbe.”
         
      
            15.
         
         
            Weifang je naveden u članku 1. Provedbene odluke 2015/87.
         
      
            16.
         
         
            U skladu s člancima 2. i 3. Provedbene odluke 2015/87, Odluka Komisije 2008/899/EZ od 2. prosinca 2008. o prihvaćanju preuzimanja obveza u vezi s antidampinškim postupkom koji se odnosi na uvoz limunske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine (
                  5
               ) stavlja se izvan snage, a Provedbena odluka 2015/87 stupila je na snagu 23. siječnja 2015.
         
      
      III. Činjenice iz kojih proizlazi glavni postupak
   
   
            17.
         
         
            Tužitelj i Weifang sklopili su tri ugovora 9., 13. i 15./16. siječnja 2015. o isporuci ukupno 360 tona limunske kiseline po cijeni od 884,70 eura po toni. Limunska kiselina otpremljena je iz Narodne Republike Kine 30. siječnja 2015.
         
      
            18.
         
         
            Porukom elektroničke pošte od 22. siječnja 2015. Komisija je odvjetnike Weifanga obavijestila o objavi Provedbene uredbe 2015/82 u Službenom listu Europske unije.
         
      
            19.
         
         
            Tužitelj je elektroničkom razmjenom podataka, priloživši 12 carinskih deklaracija od 10. i 11. ožujka 2015., prijavio puštanje u slobodan promet 360 tona limunske kiseline uz upućivanje na tri Weifangova računa od 29. siječnja 2015.
         
      
            20.
         
         
            Prije odobrenja puštanja robe Glavni carinski ured zatražio je od tužitelja da dostavi te račune na temelju obveze koji su svi sadržavali izjavu predviđenu Prilogom Provedbenoj uredbi 2015/82. Međutim, u toj se izjavi upućivalo na „Odluku 2008/899”. Potvrde o preuzimanju obveze izvoza limunske kiseline iz Kine (koje je izdala Kineska trgovačka komora uvoznika i izvoznika metala, minerala i kemikalija), podnesene kao prilog navedenim računima, također su upućivale na „Odluku 2008/899”.
         
      
            21.
         
         
            Budući da se u prvotnim računima na temelju obveze upućuje na „Odluku 2008/899”, a ne na „Provedbenu odluku 2015/87” koja je stupila na snagu 23. siječnja 2015., Glavni carinski ured odbio je zatraženo izuzeće od antidampinške pristojbe te je izdavanjem 12 rješenja o naplati carine od 10., odnosno 11. ožujka 2015., utvrdio antidampinšku pristojbu za prethodno navedeni uvoz na temelju opće stope antidampinške pristojbe od 42,7 %.
         
      
            22.
         
         
            Dopisom od 13. ožujka 2015. tužitelj je zatražio povrat antidampinške pristojbe. Donošenjem 12 odluka od 28. i 29. srpnja 2015. Glavni carinski ured odbio je povrat uz obrazloženje da nisu ispunjeni zahtjevi za izuzeće od antidampinške pristojbe zbog pogrešnog upućivanja na „Odluku 2008/899” u prvotnim računima na temelju obveze.
         
      
            23.
         
         
            Dopisom od 7. kolovoza 2015. tužitelj se usprotivio tim odlukama u okviru upravnog postupka koji je nužan preduvjet za moguće naknadno pobijanje navedenih odluka na sudu. U okviru tog upravnog postupka, dostavio je ispravljene račune na temelju obveze koji su se odnosili na „Provedbenu uredbu 2015/82” i „Provedbenu odluku 2015/87”.
         
      
            24.
         
         
            Glavni carinski ured je 7. lipnja 2016. djelomično prihvatio tužiteljev zahtjev i primijenio pojedinačnu stopu antidampinške pristojbe. Nasuprot tomu, 13. lipnja 2016. odbio je izuzeće od antidampinških pristojbi uz obrazloženje da uvjeti za odobrenje tog izuzeća nisu ispunjeni jer prvotni računi na temelju obveze koje je podnio tužitelj nisu sadržavali upućivanje na „Provedbenu odluku 2015/87” nego na „Odluku 2008/899”.
         
      
            25.
         
         
            Tužitelj je stoga 18. srpnja 2016. podnio tužbu protiv te odluke Finanzgerichtu Hamburg (Financijski sud u Hamburgu) u skladu s člankom 236. Carinskog zakonika kako bi zatražio povrat antidampinških pristojbi koje su mu nametnute.
         
      
            26.
         
         
            Kao prvo, sud koji je uputio zahtjev ističe da je nova obveza koju je ponudio Weifang, konkretizirana u Provedbenoj odluci 2015/87, bila primjenjiva u trenutku uvoza robe o kojoj je riječ u glavnom postupku. U tim okolnostima on pita ispunjavaju li računi podneseni u okviru provjere carinske deklaracije uvjete navedene u članku 2. stavku 1. točki (b) Provedbene uredbe 2015/82 kako bi ih se smatralo računima na temelju obveze, unatoč činjenici da uvjeti iz priloga toj uredbi očito nisu ispunjeni, i može li načelo proporcionalnosti utjecati na odgovor na to pitanje.
         
      
            27.
         
         
            Kao drugo, sud koji je uputio zahtjev smatra da se člankom 2. Provedbene uredbe 2015/82 izričito ne predviđa krajnji rok do kojeg se moraju dostaviti računi na temelju obveze. U članku 2. stavku 2. te uredbe navodi se samo trenutak nastanka carinskog duga, odnosno trenutak prihvaćanja prijave za puštanje u slobodan promet. U tom kontekstu smatra da članak 2. stavak 2. Provedbene uredbe 2015/82 ne određuje krajnji mogući rok za podnošenje dokumenata kako bi se odobrilo izuzeće od antidampinške pristojbe.
         
      
            28.
         
         
            Pored navedenog, sud koji je uputio zahtjev smatra da bi korištenje elektroničke razmjene podataka za podnošenje carinske deklaracije također moglo utjecati na tumačenje članka 2. Provedbene uredbe 2015/82, s obzirom na to da važeće nacionalne odredbe koje se odnose na takve postupke propisuju samo da predmetne isprave budu dostupne carinskim tijelima, kao što je to dopušteno člankom 77. stavkom 2. Carinskog zakonika.
         
      
            29.
         
         
            U konačnici, on također navodi da se iz načela proporcionalnosti može zaključiti da se određene informacije na računu na temelju obveze mogu navesti a posteriori ili da ih se može ispraviti ako se još uvijek može ostvariti postavljeni cilj.
         
      
      IV. Zahtjev za prethodnu odluku i postupak pred Sudom
   
   
            30.
         
         
            U tim je okolnostima Finanzgericht Hamburg (Financijski sud u Hamburgu) odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeća prethodna pitanja:
            
                     „1.
                  
                  
                     Je li u okolnostima glavnog postupka izuzeću od antidampinške pristojbe uvedene člankom 1. [Provedbene uredbe 2015/82] u skladu s člankom 2. stavkom 1. te uredbe protivno to što se u računu na temelju obveze predviđenom člankom 2. stavkom 1. točkom (b) te uredbe ne upućuje na [Provedbenu odluku 2015/87] navedenu u točki 9. Priloga toj uredbi, nego na [Odluku 2008/899/EZ]?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     U slučaju potvrdnog odgovora na prvo pitanje: može li se račun na temelju obveze koji ispunjava uvjete iz Priloga [Provedbenoj uredbi 2015/82] predočiti u postupku za utvrđivanje mogućnosti povrata antidampinških pristojbi, kako bi se ostvarilo izuzeće od antidampinške pristojbe uvedene člankom 1. te uredbe, u skladu s njezinim člankom 2. stavkom 1.?”
                  
               
      
            31.
         
         
            Pisana očitovanja podnijeli su tužitelj u glavnom postupku, talijanska vlada i Europska komisija. Zbog pandemije Covida-19 otkazana je rasprava određena za 6. svibnja 2020. Umjesto toga, odlukom od 20. travnja 2020. pitanja za usmeni odgovor upućena strankama prije rasprave preoblikovana su u pitanja za pisani odgovor. Tužitelj, talijanska vlada i Komisija stoga su imali priliku da izraze stajalište o svim pitanjima istaknutima u zahtjevu za prethodnu odluku.
         
      
      V. Analiza
   
   
      
         A.
       
         Prvo pitanje
      
   
   
            32.
         
         
            Svojim prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev pita može li se na uvoznika primijeniti izuzeće od antidampinške pristojbe predviđeno člankom 2. stavkom 1. Provedbene uredbe 2015/82 ako račun na temelju obveze podnesen u tu svrhu ne upućuje točno na Provedbenu odluku 2015/87, kako je navedena u točki 9. priloga toj uredbi, nego na onu prethodnu, odnosno Odluku 2008/899.
         
      
            33.
         
         
            Kao prvo, iz ustaljene sudske prakse proizlazi da se izuzeća od antidampinških i kompenzacijskih pristojbi mogu odobriti samo pod određenim uvjetima, u posebno predviđenim slučajevima, te stoga predstavljaju iznimke od uobičajenog uređenja antidampinških i kompenzacijskih pristojbi. Odredbe o takvim izuzećima stoga valja usko tumačiti (
                  6
               ).
         
      
            34.
         
         
            Kao drugo, valja također istaknuti da je Sud smatrao da je, kada je potrebno pozvati se na akt zakonodavstva Unije na temelju kojeg je prihvaćena obveza koju je ponudilo društvo, pravilno upućivanje na primjenjivi akt od osobite važnosti jer omogućuje carinskim tijelima da u trenutku nastanka činjenica provjere jesu li ispunjeni svi zahtjevi za primjenu izuzeća od predmetnih antidampinških i kompenzacijskih pristojbi (
                  7
               ).
         
      
            35.
         
         
            To je obrazloženje, zbog razloga koji se odnose na provjeru, bilo Komisije ili nadležnih tijela država članica, poštovanja obveza društava koja su podvrgnuta primjenjivim pravilima, u ovom slučaju potvrđeno uvodnom izjavom 184. Provedbene uredbe 2015/82 i uvodnom izjavom 11. Provedbene odluke 2015/87 (
                  8
               ).
         
      
            36.
         
         
            U širem smislu, tim se pravilima i uvjetima nastoje otkloniti štetni učinci dampinga i ograničiti rizik izbjegavanja mjera (
                  9
               ). Drugim riječima, oni nisu usvojeni kako bi prvenstveno štitili posebne interese pojedinog uvoznika. Nasuprot tomu, treba se prisjetiti da su izuzeća iznimka od antidampinških pristojbi koja čine zaštitnu i preventivnu mjeru u odnosu na nepošteno tržišno natjecanje koje proizlazi iz dampinške prakse (
                  10
               ). To potvrđuje uvodna izjava 186. Provedbene uredbe 2015/82 kojom se naglašava da bi „uvoznici trebali znati da carinski dug može nastati, kao uobičajeni rizik trgovine, u trenutku prihvaćanja prijave za puštanje u slobodni promet […] čak i ako je Komisija prihvatila ponudu za preuzimanje obveze proizvođača od kojeg su oni izravno ili neizravno kupovali”.
         
      
            37.
         
         
            U tom kontekstu smatram da se ne mogu prihvatiti kao odstupanje od stroge primjene formalnih uvjeta za izuzeće od antidampinških pristojbi okolnosti koje se odnose na posebne interese predmetnog uvoznika ili odredbe određenog ugovora, poput želje za ostvarivanje koristi održavanjem povoljnije cijene na temelju najniže cijene koju je prethodno prihvatila Komisija, što bi moglo ugroziti cilj provjere ispunjavanja obveze koju je preuzeo proizvođač kako bi bio izuzet od antidampinških pristojbi koje su na snazi u vrijeme nastanka činjenica, odnosno prilikom provjere carinskih tijela. Takva bi se mogućnost mogla tumačiti arbitrarno i protiviti načelu uskog tumačenja zakonodavnih izuzeća koja sam već naveo (
                  11
               ).
         
      
            38.
         
         
            Iako može djelovati usko i formalistički, iskustvo je ipak pokazalo da učinkovito i neometano funkcioniranje cjelokupnog carinskog sustava ovisi o strogom i točnom poštovanju odgovarajućih zakonodavnih zahtjeva u vezi s carinskom dokumentacijom. To ipak ne znači da nije predviđen naknadni ispravak takve pogreške u dokumentaciji. Predlažem da se taj problem obradi u sklopu drugog pitanja koje je postavio sud koji je uputio zahtjev.
         
      
            39.
         
         
            Slijedom toga, s obzirom na prethodna razmatranja, smatram da je izuzeće od antidampinške pristojbe, uvedeno člankom 1. Provedbene uredbe 2015/82, isključeno ako račun na temelju obveze, koji se zahtijeva u skladu s člankom 2. stavkom 1. točke (b) te uredbe ne navodi Provedbenu odluku 2015/87, izričito navedenu u točki 9. Priloga Provedbenoj uredbi 2015/82.
         
      
      
         B.
       
         Drugo pitanje
      
   
   
            40.
         
         
            Svojim drugim pitanjem sud koji je uputio zahtjev želi utvrditi može li se, kako bi se ishodilo izuzeće od antidampinške pristojbe iz članka 2. stavka 1. Provedbene uredbe 2015/82, račun na temelju obveze koji ispunjava uvjete iz njezina priloga dostaviti u okviru postupka za povrat antidampinških pristojbi.
         
      
            41.
         
         
            U svojem zahtjevu za prethodnu odluku, sud koji je uputio zahtjev u nekoliko navrata upućuje na presudu koju je Sud donio u predmetu Tigers (
                  12
               ). U tom predmetu Sud je smatrao da odredbu provedbene uredbe kojom se predviđa da se primjena pojedinačne stope antidampinške pristojbe uvjetuje dostavljanjem carinskim tijelima država članica valjanog trgovačkog računa koji mora biti u skladu sa zahtjevima iz jednog od njezinih priloga treba tumačiti na način da dopušta da se nakon podnošenja carinske deklaracije dostavi valjani trgovački račun za potrebe određivanja konačne antidampinške pristojbe ako su ispunjeni svi ostali preduvjeti potrebni da bi se poduzetniku mogla odobriti posebna stopa antidampinške carine i ako je osigurano poštovanje pravilne primjene antidampinških pristojbi (
                  13
               ).
         
      
            42.
         
         
            Iako se odredba o kojoj je riječ u ovom predmetu odnosi na izuzeće od antidampinških pristojbi, a ne na pojedinačnu stopu antidampinške pristojbe, smatram da isto tumačenje, koje se temelji na doslovnom i kontekstualnom tumačenju, treba slijediti u ovom predmetu.
         
      
            43.
         
         
            Prije razmatranja tih načina tumačenja, smatram da je važno imati na umu da, ako, kao što sam već naveo, izuzeće od antidampinških pristojbi nije usvojeno kako bi se zaštitili interesi određenog uvoznika, istodobno vrijedi i suprotno. Drugim riječima, usvajanje antidampinških pristojbi ne može se smatrati sankcijom koja se odnosi na ranije postupanje. Prije je riječ o zaštitnoj i preventivnoj mjeri u odnosu na nepošteno tržišno natjecanje koje proizlazi iz dampinške prakse (
                  14
               ).
         
      
            44.
         
         
            Nadalje, može se istaknuti da je tekst članka 2. stavka 1. Provedbene uredbe 2015/82 sastavljen slično kao onaj odredbe o kojoj je riječ u predmetu Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754). Iako je tom odredbom predviđeno da se „primjena stopa privremene antidampinške pristojbe […] uvjetuje […] dostavljanjem carinskim tijelima država članica valjanog računa koji mora biti u skladu sa zahtjevima određenima u Prilogu II.”, člankom 2. stavkom 1. točkom (b) Provedbene uredbe 2015/82 slično se predviđa da je uvoz prijavljen za puštanje u slobodni promet za koji su račune izdala društva od kojih je Komisija prihvatila preuzimanje obveza i čiji su nazivi navedeni u Provedbenoj odluci 2015/87 „izuzet […] iz antidampinške pristojbe […] pod uvjetom […] da je taj uvoz popraćen računom na temelju obveze, odnosno trgovačkim računom koji sadržava najmanje elemente te izjavu propisane u Prilogu ovoj Uredbi”.
         
      
            45.
         
         
            Poput odredbe o kojoj je riječ u predmetu Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754), ni tekst članka 2. stavka 1. Provedbene uredbe 2015/82 ni bilo koja druga odredba te uredbe ne preciziraju trenutak u kojem carinskim tijelima treba dostaviti valjani račun na temelju obveze.
         
      
            46.
         
         
            Kao što sam već objasnio vezano za sličnu odredbu u svojem mišljenju u predmetu Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:211, t. 62.), iako taj tekst sugerira da „pravi” trenutak čini trenutak podnošenja carinske deklaracije, taj se tekst ne može usporediti s odredbom poput one koju je naveo nezavisni odvjetnik P. Mengozzi u svojem mišljenju u predmetu Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, t. 60.). Naime, relevantnom odredbom na koju on upućuje osigurava se da „kad se podnese prijava za puštanje u slobodni promet, izuzeće od carine ovisi o podnošenju nadležnim carinskim službama država članica valjanog izvornog certifikata o proizvodnji koji je izdalo jedno od društava navedenih u stavku 4.” (
                  15
               ). [neslužbeni prijevod]
         
      
            47.
         
         
            U tom kontekstu, ne čini mi se da to tumačenje može izmijeniti činjenica da se člankom 2. stavkom 2. točkom (a) Provedbene uredbe 2015/82 određuje da „carinski dug nastaje u trenutku prihvaćanja prijave za puštanje u slobodan promet kada se utvrdi […] da jedan ili više uvjeta navedenih u [članku 2. stavku 1. te uredbe] nije ispunjeno”. Prema mojem mišljenju, iz teksta te odredbe jasno proizlazi da se članak 2. stavak 1. Provedbene uredbe 2015/82 odnosi na činjenicu nastanka carinskog duga i da se njime ne utvrđuje trenutak u kojem treba dostaviti račun na temelju obveze.
         
      
            48.
         
         
            U tim okolnostima smatram da članak 2. stavak 1. Provedbene uredbe 2015/82 treba tumačiti na način da mu se ne protivi to da predmetni uvoznici u okviru postupka za povrat antidampinških pristojbi dostave traženi račun na temelju obveze.
         
      
            49.
         
         
            U skladu s time, s obzirom na to da članak 1. stavak 4. Provedbene uredbe 2015/82 upućuje na važeće odredbe u području carina, osim ako nije drukčije određeno, pravila podnošenja i provjere carinske deklaracije robe koja podliježe antidampinškim pristojbama podrobno uređuje Carinski zakonik (
                  16
               ), odnosno, konkretnije, članak 78. kada je riječ o postupku povrata poput upravnog postupka povodom prigovora koji je doveo do glavnog postupka. Naime, navedeno se može poistovjetiti s postupkom „naknadne provjere deklaracija” u smislu članka 78. Carinskog zakonika (
                  17
               ).
         
      
            50.
         
         
            Kao što je Sud naveo, navedenom se odredbom utvrđuje postupak koji carinskim tijelima daje mogućnost da po službenoj dužnosti ili na zahtjev deklaranta provjere carinsku deklaraciju nakon puštanja robe navedene u toj deklaraciji, dakle nakon podnošenja deklaracije (
                  18
               ).
         
      
            51.
         
         
            U tu svrhu ta tijela mogu sukladno članku 78. stavcima 1. i 2. Carinskog zakonika prvo podvrgnuti reviziji i, ako je potrebno, izmijeniti carinsku deklaraciju, a zatim provjeriti relevantne isprave i podatke kako bi se osigurala točnost podataka sadržanih u deklaraciji. Ako se tom revizijom ili provjerom pokaže da su odredbe koje uređuju dotični carinski postupak bile primijenjene na temelju netočnih ili nepotpunih podataka, kao što su pogreške ili propusti materijalne prirode, carinska tijela moraju sukladno članku 78. stavku 3. Carinskog zakonika poduzeti potrebne mjere da bi se situacija uredila vodeći računa o novim raspoloživim podacima (
                  19
               ). Doseg tih odredaba tolik je da je Sud naveo da to mora biti slučaj čak i kada deklarant svojim postupanjem izravno utječe na sposobnost carinskih vlasti da obave provjere, uz uvjet da revizija carinske deklaracije ili provjera potvrđuju da ciljevi predmetnog carinskog postupka nisu bili ugroženi (
                  20
               ).
         
      
            52.
         
         
            U ovoj situaciji, odnosno kada ne postoji rizik izbjegavanja primjenjivih carinskih pravila, slažem se s nezavisnim odvjetnikom P. Mengozzijem da bi primjena na uvoz više stope antidampinške pristojbe od one koja je stvarno propisana za društvo koje proizvodi uvezene proizvode bila protivna samom smislu propisivanja antidampinških pristojba, s obzirom na to da bi ona premašila cilj uklanjanja štete uzrokovane dampinškim uvozom (
                  21
               ). Naime, kao što je već istaknuto u točki 43. ovoga mišljenja, cilj antidampinških i kompenzacijskih pristojbi je izbjeći nanošenje štete industriji Unije, a ne osigurati oblik sankcije zbog povrede carinskih pravila, i još manje kazniti one koji su nemarno ili nepažljivo ispunili carinske obrasce.
         
      
            53.
         
         
            Dakle, iz cijelog članka 78. Carinskog zakonika proizlazi da je dopušteno dostavljati nove podatke koje carinska tijela mogu uzeti u obzir, i to nakon podnošenja carinske deklaracije. Posebna logika tog članka sastoji se od usklađivanja carinskog postupka sa stvarnom situacijom (
                  22
               ).
         
      
            54.
         
         
            U tim okolnostima smatram da ništa ne upućuje na to da je račun na temelju obveze, koji je u skladu sa zahtjevima iz Priloga Provedbenoj uredbi 2015/82, isključen iz tih podataka, osobito ako nisu ugroženi ciljevi predmetnog carinskog postupka.
         
      
            55.
         
         
            Situacija u ovom slučaju je takva da je, kao prvo, tijekom postupka pred njemačkim tijelima tužitelj dostavio račun na temelju obveze koji ispunjava zahtjeve iz Priloga Provedbenoj uredbi 2015/82 i da, kao drugo, iz elemenata spisa Suda proizlazi da ciljevi predmetnog antidampinškog uređenja nisu bili ugroženi.
         
      
            56.
         
         
            Naime, nema sumnje, i nesporno je, da roba koju je tužitelj uvezao potječe od jednog od društava navedenih u Provedbenoj odluci 2015/87 i da se minimalna uvozna cijena koju je prihvatila Komisija poštovala u okviru predmetnog uvoza. Što se ostaloga tiče, ne osporava se ispunjenje drugih uvjeta predviđenih člankom 2. stavkom 1. Provedbene uredbe 2015/82.
         
      
            57.
         
         
            U tim okolnostima čini se da u ovom slučaju nije postojao rizik izbjegavanja mjera na koji se upućuje u uvodnoj izjavi 183. Provedbene uredbe 2015/82, tako da nije bila ugrožena pravilna primjena antidampinških pristojbi. Međutim, na sudu koji je uputio zahtjev je da konačno utvrdi tu okolnost.
         
      
            58.
         
         
            U skladu s time, s obzirom na prethodna razmatranja, smatram da na drugo pitanje valja odgovoriti da članak 2. stavak 1. Provedbene uredbe br. 2015/82 treba tumačiti na način da on dopušta da se, nakon podnošenja carinske deklaracije, dostavi račun na temelju obveze radi povrata antidampinške pristojbe ako su ispunjeni svi ostali preduvjeti potrebni za izuzeće od te pristojbe i ako je osigurano poštovanje pravilne primjene antidampinških pristojbi, što treba provjeriti sud koji je uputio zahtjev.
         
      
      VI. Zaključak
   
   
            59.
         
         
            U skladu s time, s obzirom na prethodna razmatranja, predlažem Sudu da na prethodna pitanja koja je uputio Finanzgericht Hamburg (Financijski sud u Hamburgu, Njemačka) odgovori na sljedeći način:
            
                     1.
                  
                  
                     Članak 2. stavak 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/82 оd 21. siječnja 2015. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz limunske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 i parcijalnim privremenim revizijama u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 treba tumačiti na način da se njime isključuje izuzeće od antidampinške pristojbe ako račun na temelju obveze koji se tom odredbom zahtijeva ne navodi Provedbenu odluku Komisije (EU) 2015/87 od 21. siječnja 2015. o prihvaćanju ponuđenog preuzimanja obveza u vezi s antidampinškim postupkom koji se odnosi na uvoz limunske kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine izričito navedenu u točki 9. Priloga Provedbenoj odluci 2015/82.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Članak 2. stavak 1. Provedbene uredbe 2015/82 treba tumačiti na način da dopušta da se, nakon podnošenja carinske deklaracije, dostavi račun na temelju obveze radi povrata antidampinške pristojbe ako su ispunjeni svi ostali preduvjeti potrebni za izuzeće od te pristojbe i ako je osigurano poštovanje pravilne primjene antidampinških pristojbi, što treba provjeriti sud koji je uputio zahtjev.
                  
               
      (
         1
      )	Izvorni jezik: engleski
   (
         2
      )	SL 2015., L 15, str. 8.
   (
         3
      )	SL 1992., L 302, str. 1. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 2., str. 110.)
   (
         4
      )	SL 2008., L 323, str. 1. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 54., str. 211.)
   (
         5
      )	SL 2008., L 323, str. 62. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 11., svezak 113., str. 263.)
   (
         6
      )	Vidjeti u tom smislu presude od 17. rujna 2014., Baltic Agro (C‑3/13, EU:C:2014:2227, t. 24.) i od 22. svibnja 2019., Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:440, t. 46.).
   (
         7
      )	Vidjeti u tom smislu presudu od 22. svibnja 2019., Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:440, t. 54. i 55.).
   (
         8
      )	Vidjeti u tom smislu, vezano za slične odredbe, presudu od 17. rujna 2014., Baltic Agro (C‑3/13, EU:C:2014:2227, t. 30.).
   (
         9
      )	Vidjeti u tom smislu uvodnu izjavu 183. Provedbene uredbe 2015/82 i presudu od 12. listopada 2017., Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, t. 34.).
   (
         10
      )	Vidjeti u tom smislu presudu od 3. listopada 2000., Industrie des poudres sphériques/Vijeće (C‑458/98 P, EU:C:2000:531, t. 91.).
   (
         11
      )	Čini se da takva mogućnost u ovom slučaju nikako nije primjenjiva. Naime, iako su predmetni ugovori od 9., 13., 15. i 16. siječnja 2015., Komisija je u svojim pisanim odgovorima na pitanja Suda potvrdila da je Weifang potpisao svoju novu obvezu u vezi s cijenom 11. studenoga 2014. Stoga je malo vjerojatno da se tijekom pregovora o spomenutim ugovorima nije upućivalo na novu obvezu u vezi s cijenom navedenu u uvodnoj izjavi 4. Provedbene odluke 2015/87.
   (
         12
      )	Presuda od 12. listopada 2017. (C‑156/16, EU:C:2017:754)
   (
         13
      )	Vidjeti u tom smislu točku 39. i izreku presude.
   (
         14
      )	Vidjeti u tom smislu presudu od 3. listopada 2000., Industrie des poudres sphériques/Vijeće (C‑458/98 P, EU:C:2000:531, t. 91.).
   (
         15
      )	Članak 2. stavak 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2320/97 od 17. studenoga 1997. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih bešavnih cijevi od željeza ili nelegiranog čelika podrijetlom iz Mađarske, Poljske, Rusije, Češke Republike, Rumunjske i Slovačke Republike, stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 1189/93 i prekidu postupka koji se odnosi na takav uvoz podrijetlom iz Republike Hrvatske (SL 1997., L 322, str. 1.). Moje isticanje. Istina je da je tekst iz uvodne izjave 184. Provedbene uredbe 2015/82 sličan tekstu članka 2. stavka 2. Uredbe br. 2320/97. Međutim, iako uvodne izjave mogu pomoći pri tumačenju teksta, mora se istaknuti da navedeni tekst nije onaj koji je zakonodavac primijenio u članku 2. stavku 1. Provedbene uredbe 2015/82, koji je jedini obvezujući.
   (
         16
      )	Vidjeti u tom smislu presudu od 12. listopada 2017., Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, t. 27.).
   (
         17
      )	Vidjeti u tom smislu mišljenje nezavisnog odvjetnika P. Mengozzija u predmetu Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, t. 47.). Važno je istaknuti da su, unatoč razlikama u prijevodu, upravni postupci povodom prigovora o kojima je riječ u predmetu Tigers i u ovom predmetu isti.
   (
         18
      )	Vidjeti u tom smislu presudu od 12. listopada 2017., Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, t. 29.).
   (
         19
      )	Vidjeti u tom smislu presude od 10. prosinca 2015., Veloserviss (C‑427/14, EU:C:2015:803, t. 24.) i od 12. listopada 2017., Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, t. 30.).
   (
         20
      )	Vidjeti u tom smislu presudu od 12. srpnja 2012., Südzucker i drugi (C‑608/10, C‑10/11 i C‑23/11, EU:C:2012:444, t. 51.).
   (
         21
      )	Vidjeti u tom smislu mišljenje nezavisnog odvjetnika P. Mengozzija u predmetu Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, t. 61.).
   (
         22
      )	Vidjeti u tom smislu presude od 10. prosinca 2015., Veloserviss (C‑427/14, EU:C:2015:803, t. 26.); kao i od 12. listopada 2017., Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, t. 31.).