CELEX: 52005SC0657
Language: sk
Date: 2005-05-23
Title: Návrh Rozhodnutie Spoločného Výboru ES/EZVO o Spoločnom Tranzite ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime - Návrh spoločného stanoviska Komisie

Dôležité právne oznámenie

|

52005SC0657

Návrh Rozhodnutie Spoločného Výboru ES/EZVO o Spoločnom Tranzite ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime - Návrh spoločného stanoviska Komisie  /* SEK/2005/0657 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 23.5.2005SEK(2005) 657 v konečnom zneníNávrhROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ES/EZVO O SPOLOČNOM TRANZITEktorým sa mení a dopĺňa Dohovor z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime- Návrh spoločného stanoviska Komisie - (predložený Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA KONTEXT NÁVRHU |Dôvody a ciele návrhu Cieľom návrhu je zabezpečiť plné využitie nového automatizovaného tranzitného systému (NCTS) v rámci Dohovoru o spoločnom tranzitnom režime, ktorý je v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva. |Všeobecný kontext Nový automatizovaný tranzitný systém je úplne funkčný a osvedčil sa ako spoľahlivý a vyhovujúci pre colné správy, ako aj pre hospodárskych prevádzkovateľov. |Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu V oblasti návrhu neexistujú nijaké ustanovenia. |Súlad s inými politikami a cieľmi Únie Nepoužiteľné. |KONZULTÁCIE SO ZÚčASTNENÝMI STRANAMI A ZHODNOTENIE DOPADU |Konzultácie so zúčastnenými stranami |Poradné metódy, hlavné vybrané odvetvia a všeobecný profil respondentov. Kontakty s hospodárskymi prevádzkovateľmi v kontexte Tranzitnej kontaktnej skupiny. |Zhrnutie reakcií a spôsoby, akými sa zohľadňujú Keďže návrh je v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, obchodníci ho uvítali. |Zhromažďovanie a využívanie expertízy |Externá expertíza nebola potrebná. |Zhodnotenie dopadu Nesúlad s právnymi predpismi Spoločenstva znamená použitie dvoch odlišných systémov pre tranzit. Súlad s právnymi predpismi Spoločenstva znamená, že jeden systém bude dostačujúci. |PRÁVNE ASPEKTY NÁVRHU |Zhrnutie navrhovanej činnosti Keďže automatizovaný tranzitný systém je úplne funkčný vo všetkých krajinách, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru o spoločnom tranzite, a keďže systém sa osvedčil ako spoľahlivý a vyhovujúci pre colné správy, ako aj pre hospodárskych prevádzkovateľov, z hospodárskeho hľadiska už nie je ďalej opodstatnené, aby sa formality vykonávali prostredníctvom tranzitného vyhlásenia vyhotoveného v papierovej podobe, okrem výnimočných prípadov, keď napríklad nie sú k dispozícii automatizované systémy (colných orgánov alebo hospodárskych prevádzkovateľov) alebo keď vyhlásenia podávajú cestujúci. Rozhodnutie povoliť používanie tranzitných vyhlásení vyhotovených v papierovej podobe by však malo ostať na uvážení každej zmluvnej strany s cieľom umožniť lepší súlad so všeobecnými požiadavkami zmluvnej strany. Keďže niektoré krajiny musia dokončiť vývoj potrebných nástrojov a prepojení, aby tak umožnili všetkým hospodárskym prevádzkovateľom prepojenie na automatizovaný tranzitný systém, malo by sa počítať s prechodným obdobím, počas ktorého je možné používať tranzitné vyhlásenia vyhotovené v papierovej podobe. Okrem prípadov, keď colný automatizovaný tranzitný systém alebo softvérová aplikácia hlavného prevádzkovateľa nefunguje, by mali príslušné orgány, ktoré prijímajú tranzitné vyhlásenia vyhotovené v papierovej podobe, zabezpečiť, aby došlo k výmene tranzitných údajov medzi príslušnými orgánmi prostredníctvom informačnej technológie a počítačových sietí. Toto je cieľom návrhu rozhodnutia č. XX/2005 spoločného výboru ES/EZVO. Pracovná skupina ES/EZVO pre "Spoločný tranzit" zaujala k tomuto návrhu rozhodnutia priaznivé stanovisko. Tento návrh rozhodnutia sa predloží Rade, aby sa získalo stanovisko Spoločenstva s cieľom konečného prijatia návrhu spoločným výborom ES/EZVO „Spoločný tranzit“ písomným postupom. |Právny základ Článok 15 ods. 3 písm. a) Dohody o spoločnom tranzitnom režime z 20. mája 1987. |Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučnej právomoci Spoločenstva. Princíp subsidiarity sa preto neuplatňuje. |Zásada proporcionality Keďže návrh je úpravou medzinárodného dohovoru s cieľom jeho zosúladenia s právnymi predpismi Spoločenstva, zásada proporcionality je bezpredmetná. |Výber nástrojov |Navrhované nástroje: iné. |Iné nástroje by neboli vhodné z tohto (týchto) dôvodu(-ov). Keďže návrh je úpravou medzinárodného dohovoru s cieľom jeho zosúladenia s právnymi predpismi Spoločenstva, nijaké iné nástroje nie sú vhodné. |VPLYV NA ROZPOčET |Návrh nemá nijaký vplyv na rozpočet Spoločenstva. |DODATOčNÉ INFORMÁCIE |Simulácia, skúšobná fáza a prechodné obdobie |Tento návrh mal alebo bude mať simuláciu alebo skúšobné obdobie. |Tento návrh mal alebo bude mať skúšobné obdobie. |Zjednodušenie |Návrh zavádza zjednodušené správne postupy pre orgány verejnej moci (na úrovni Európskej únie alebo na vnútroštátnej úrovni), zjednodušené správne postupy pre súkromné subjekty. |Jediný postup (automatizovaný namiesto papierovej podoby) používaný na kontrolu prepravy v colnom tranzite. |Jeden spoločný postup a možnosť pre hospodárskych prevádzkovateľov zistiť stav postupu predpokladaného niektorými členskými štátmi a krajinami EZVO. |1.  NávrhROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU ES/EZVO O SPOLOČNOM TRANZITEktorým sa mení a dopĺňa Dohovor z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režimeSPOLOČNÝ VÝBOR,so zreteľom na Dohovor z 20. mája 1987 o spoločnom tranzitnom režime[1] a najmä na jeho článok 15 ods. 3 písm. a),keďže:(1) Automatizovaný tranzitný systém je úplne funkčný vo všetkých krajinách, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru o spoločnom tranzite a osvedčil sa ako spoľahlivý a vyhovujúci pre colné správy, ako aj pre hospodárskych prevádzkovateľov.(2) Za týchto podmienok už nie je z hospodárskeho hľadiska opodstatnené, aby sa formality vykonávali prostredníctvom tranzitného vyhlásenia vyhotoveného v papierovej podobe, keďže v takomto prípade musia colné orgány manuálne zadávať príslušné údaje do automatizovaného systému. Preto je žiaduce, aby sa vo všeobecnosti všetky tranzitné vyhlásenia podávali prostredníctvom systému na elektronické spracovávanie údajov.(3) Rozhodnutie povoliť používanie tranzitných vyhlásení vyhotovených v papierovej podobe by však malo ostať na uvážení každej zmluvnej strany s cieľom umožniť lepší súlad so všeobecnými požiadavkami zmluvnej strany.(4) Používanie tranzitných vyhlásení vyhotovených v papierovej podobe by sa malo povoliť v takých výnimočných prípadoch, keď colný automatizovaný tranzitný systém alebo softvérová aplikácia prevádzkovateľa nefunguje, aby sa tak hospodárskym prevádzkovateľom umožnilo vykonávanie tranzitných operácií.(5) S cieľom umožniť cestujúcim vykonanie tranzitných operácií by mali príslušné orgány povoliť používanie tranzitných vyhlásení vyhotovených v papierovej podobe v prípade, keď cestujúci nemajú priamy prístup na automatizovaný tranzitný systém.(6) Keďže niektoré krajiny musia vyvinúť a uplatniť potrebné nástroje a prepojenia, aby tak umožnili všetkým hospodárskym prevádzkovateľom prepojenie na automatizovaný tranzitný systém, malo by sa počítať s prechodným obdobím, počas ktorého je možné používať tranzitné vyhlásenia vyhotovené v papierovej podobe.(7) Okrem prípadov, keď colný automatizovaný tranzitný systém alebo softvérová aplikácia hlavného prevádzkovateľa nefunguje by mali príslušné orgány, ktoré prijímajú tranzitné vyhlásenia vyhotovené v papierovej podobe, zabezpečiť, aby došlo k výmene tranzitných údajov medzi príslušnými orgánmi prostredníctvom informačnej technológie a počítačových sietí.(8) Príslušné ustanovenia by sa mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,ROZHODOL TAKTO:Článok 1Dodatok I dohovoru z 20. mája 1987 sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.Uplatňuje sa od 1. júla 2005.Príslušné orgány však môžu naďalej prijímať tranzitné vyhlásenia vyhotovené v papierovej podobe najneskôr do 31. decembra 2006.V prípade, že sa príslušné orgány rozhodnú prijímať tranzitné vyhlásenia vyhotovené v papierovej podobe po 1. júli 2005, oznámia to Komisii písomne do 1. júla 2005. V takomto prípade príslušné orgány týchto krajín zabezpečia, aby došlo k výmene tranzitných údajov medzi príslušnými orgánmi prostredníctvom informačnej technológie a počítačových sietí.V ,Za spoločný výborpredsedaPRÍLOHADodatok I sa mení a dopĺňa takto:1. Článok 17 sa nahrádza takto:„Tranzitné vyhlásenia vyhotovené prostredníctvom systému na elektronické spracovávanie údajovČlánok 171. Tranzitné vyhlásenia sa podávajú na úrade odoslania prostredníctvom systému na elektronické spracovávanie údajov.2. Tranzitné vyhlásenia podávané prostredníctvom výmeny štandardných správ za pomoci elektronickej výmeny údajov musia byť v súlade so štruktúrou a podrobnými údajmi stanovenými v dodatku III.3. V prípade, že je tranzitné vyhlásenie podané zavedením informácií požadovaných na dokončenie formalít do systému na elektronické spracovávanie údajov príslušných orgánov, podrobné údaje vyhlásenia vyhotoveného v papierovej podobe uvedené v dodatku III sa, pre ich počítačové spracovanie, nahradia prenosom údajov v kódovanej forme alebo akejkoľvek inej forme, ktorú príslušné orgány na to určené bližšie určia a ktorá bude zhodná s podrobnými údajmi požadovanými pri vyhláseniach vyhotovených v papierovej podobe.4. Ak spoločný tranzitný režim v krajine odoslania nadväzuje na iný schválený colný postup, colný úrad odoslania môže vyžadovať predloženie týchto dokumentov.5. Tovar musí byť predložený spolu s prepravným dokladom. Úrad odoslania môže pri kompletizovaní colných formalít upustiť od požiadavky predloženia tohto dokladu pod podmienkou, že je tento doklad úradu k dispozícii.“2. Článok 18 sa nahrádza takto:„Tranzitné vyhlásenia vyhotovené v papierovej podobeČlánok 181. Tovar je možné zaradiť do spoločného tranzitného režimu prostredníctvom tranzitného vyhlásenia vyhotoveného na formulári, ktorý zodpovedá jednému zo vzorov stanovených v dodatku III v súlade s postupom definovaným zmluvnými stranami po vzájomnej dohode.(a) keď nefunguje automatizovaný tranzitný systém príslušných orgánov,(b) keď nefunguje softvérová aplikácia hlavného prevádzkovateľa,2. Používanie písomného tranzitného vyhlásenia podľa odseku 1 bod b) podlieha schváleniu príslušných orgánov.3. Ustanovenia odseku 1 sa tiež uplatňujú:(a) keď tak rozhodne zmluvná strana,(b) keď tovar prepravujú cestujúci, ktorí nemajú priamy prístup k colnému automatizovanému systému, a teda nemajú prostriedky na podanie tranzitného vyhlásenia prostredníctvom systému na elektronické spracovanie údajov na úrade odoslania. Príslušné orgány povolia zaradenie tovaru do spoločného tranzitného režimu prostredníctvom tranzitného vyhlásenia vyhotoveného na formulári, ktorý zodpovedá jednému zo vzorov stanovených v dodatku III.V takýchto prípadoch príslušné orgány zabezpečia, aby došlo k výmene tranzitných údajov medzi príslušnými orgánmi prostredníctvom informačnej technológie a počítačových sietí.4. Tranzitné vyhlásenie je možné ešte doplniť jedným alebo viacerými doplňujúcimi formulármi, ktoré zodpovedajú jednému zo vzorov stanovených v dodatku III. Formuláre sú neoddeliteľnou súčasťou vyhlásenia.5. Nákladné listy vypracované v súlade so vzorom uvedeným v dodatku III je možné používať namiesto doplňujúcich formulárov ako opisnú časť tranzitného vyhlásenia, ktorého neoddeliteľnú súčasť tvoria.6. Formuláre uvedené v odsekoch 1, 3 až 5 sa vypĺňajú v súlade s dodatkom III. Tlačia sa a vypĺňajú v jednom z úradných jazykov zmluvných strán, ktoré uznali príslušné orgány krajiny odoslania. Ak je to potrebné, príslušné orgány danej krajiny môžu v spoločnej tranzitnej operácii požiadať o preklad do úradného jazyka alebo do jedného z úradných jazykov danej krajiny.7. Článok 17 ods. 4 a 5 sa uplatňuje mutatis mutandis.“[1] Ú. v. ES L 226, 13.8.1987, s. 2. Dohovor naposledy zmenený a doplnený rozhodnutím č. 2/2002 (Ú. v. ES L 4, 9.1.2003, s. 18).