CELEX: 31999R0805
Language: sk
Date: 1999-04-16 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 805/1999 zo 16. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú niektoré opatrenia na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 718/1999 o pláne kapacity flotily spoločenstva na podporu vnútrozemskej vodnej dopravy

Dôležité právne oznámenie

|

31999R0805

Nariadenie Komisie (ES) č. 805/1999 zo 16. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú niektoré opatrenia na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 718/1999 o pláne kapacity flotily spoločenstva na podporu vnútrozemskej vodnej dopravy  

Úradný vestník L 102 , 17/04/1999 S. 0064 - 0066 CS.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278 ET.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278 HU.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278 LT.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278 LV.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278 MT.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278 PL.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278 SK.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278 SL.ES Kapitola 07 Zväzok 004 S. 276  - 278

		Nariadenie Komisie (ES) č. 805/1999zo 16. apríla 1999,ktorým sa ustanovujú niektoré opatrenia na vykonávanie nariadenia Rady (ES) č. 718/1999 o pláne kapacity flotily spoločenstva na podporu vnútrozemskej vodnej dopravyKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 718/1999 z 29. marca 1999 o pláne kapacity flotily spoločenstva na podporu vnútrozemskej vodnej dopravy [1], najmä na jeho článok 9 ods. 3,keďže podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 718/1999 musí Komisia stanoviť praktické opatrenia na zabezpečenie vykonávania politiky spoločenstva týkajúcej sa kapacity flotily definovanej v uvedenom nariadení;keďže je vhodné ponechať výšku špeciálnych príspevkov a ekvivalentných tonáží stanovených nariadením Rady (EHS) č. 1102/89 [2], naposledy zmeneným a doplneným nariadením (ES) č. 241/97 [3] a (ES) č. 241/97, pretože sa tieto ukázali ako účinné;keďže je vhodné upraviť niektoré koeficienty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 718/1999 v prípade cisternových lodí podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2812/94 [4], v prípade tlačných lodí podľa nariadenia (ES) č. 2310/96 [5] a v prípade plavidiel na prepravu suchého nákladu podľa nariadenia (ES) č. 742/98 [6],keďže na zabezpečenie vzájomnej finančnej podpory medzi fondmi vnútrozemskej vodnej dopravy je pre Komisiu vhodné spoločne spolu s orgánmi fondu na začiatku každého roku účtovne zaevidovať dostupné prostriedky v rezervnom fonde a vyrovnať účty v prípade nových ozdravných opatrení;keďže so zúčastnenými členskými štátmi a organizáciami reprezentujúcimi dopravcov vnútrozemskej vodnej dopravy na úrovni spoločenstva sa konzultovali opatrenia ustanovené týmto nariadením,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Toto nariadenie stanovuje výšku špeciálneho príspevku uvedeného v článku 7 nariadenia (ES) č. 718/1999, koeficienty pre pravidlo "staré za nové" a praktické opatrenia na vykonávanie politiky o kapacite flotily spoločenstva.ŠPECIÁLNE PRÍSPEVKYČlánok 21. Špeciálne príspevky pre rôzne typy a kategórie plavidiel sú v rozsahu od 70 % do 115 % nasledovných sadzieb:- Plavidlá na prepravu suchého nákladu:- motorové nákladné člny: 120 eur na tonu,- tlačné nákladné člny: 60 eur na tonu,- námorné nákladné člny: 43 eur na tonu.- Cisternové plavidlá:- motorové nákladné člny: 216 eur na tonu,- tlačné nákladné člny: 108 eur na tonu,- námorné nákladné člny: 39 eur na tonu.- Tlačné lode:180 eur na kW s lineárnym rastom na 240 eur na kW, ak sa hnacia sila rovná alebo je väčšia než 1000 kW.2. - Pre plavidlá s nosnosťou menšou než 450 ton je maximálna výška špeciálnych príspevkov stanovená v odseku 1 znížená o 30 %.- Pre plavidlá s nosnosťou od 450 do 650 ton je maximálna výška špeciálnych príspevkov znížená o 0,15 % na každú tonu, o ktorú je nosnosť daného plavidla menšia než 650 ton.- Pre plavidlá s nosnosťou od 650 do 1650 ton vykazuje maximálna výška špeciálnych príspevkov lineárny rast od 100 % do 115 %. Pre plavidlá s nosnosťou väčšou než 1650 ton zostáva maximálna výška špeciálnych príspevkov 115 %.3. Špeciálne príspevky vyjadrené v eurách sa prepočítajú na meny príslušných fondov podľa platných výmenných kurzov medzi eurom a menami členských štátov používajúcich spoločnú menu euro podľa nariadenia Rady (ES) č. 2866/98 [7].EKVIVALENT TONÁŽEČlánok 31. Ak vlastník plavidla uvedie do prevádzky jedno z plavidiel uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 718/99 a predloží na likvidáciu plavidlo alebo plavidlá iného typu, ekvivalent tonáže branej do úvahy sa určí v rámci obidvoch nasledujúcich kategórií plavidiel uvedených nižšie podľa nasledovných oceňovacích koeficientov:- Plavidlá na prepravu suchého nákladu:- nákladné člny s vlastným pohonom nad 650 ton: 1,00,- tlačné nákladné člny nad 650 ton: 0,50,- námorné nákladné nad 650 ton: 0,36.- Cisternové plavidlá:- nákladné člny s vlastným pohonom nad 650 ton: 1,00- tlačné nákladné člny nad 650 ton: 0,50- námorné nákladné nad 650 ton: 0,18.2. Pre plavidlá s nosnosťou menšou než 450 ton sa koeficienty uvedené v odseku 1 znížia o 30 %. Pre plavidlá s nosnosťou od 450 do 650 ton sa tieto koeficienty znížia o 0,15 % na každú tonu, o ktorú je nosnosť daného plavidla menšia než 650 ton. Pre plavidlá s nosnosťou od 650 do 1650 ton koeficient vykazuje lineárny rast od 100 % do 115 %.KOEFICIENTY VYJADRUJÚCE POMER "STARÉ ZA NOVÉ"Článok 4Od 29. apríla 1999 je uvádzanie nových plavidiel do prevádzky predmetom podmienok stanovených článkom 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 718/1999.1. V prípade dopravcov prepravujúcich suchý náklad platí koeficient (pomer medzi starou a novou tonážou) 1:1.2. V prípade cisternových lodí platí koeficient 1,30:1.3. V prípade tlačných lodí platí koeficient 0,75:1.VZÁJOMNÁ FINANČNÁ PODPORAČlánok 51. Vzhľadom na evidenciu účtov disponibilných prostriedkov rezervného fondu alebo prostriedkov na realizáciu opatrení potrebných na zabezpečenie vzájomnej finančnej podpory medzi účtami rôznych fondov sa podľa článku 3 ods. 6 nariadenia (ES) č. 718/1999 vyžaduje, aby každý fond začiatkom každého roka oznámil Komisii nasledovné informácie:- príjmy fondu za predchádzajúci rok, pokiaľ sú tieto určené na výplatu prémií za zošrotovanie plavidiel alebo na realizáciu opatrení podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 718/1999 (Rdn),- finančné záväzky fondu v predchádzajúcom roku vzhľadom na prémie za zošrotovanie plavidiel alebo na opatrenia vykonané podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 718/1999 (Pn),- prebytok prostriedkov vo fonde k 1. januáru predchádzajúceho roku, vychádzajúc z príjmov určených na výplatu prémií za zošrotovanie plavidiel alebo na realizáciu opatrení podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 718/1999 (Sn).2. Komisia s pomocou orgánov fondu určí na základe informácií uvedených v odseku 1:- celkové finančné záväzky fondov počas predchádzajúceho roku vzhľadom na prémie za zošrotovanie plavidiel alebo na opatrenia vykonané podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 718/1999 (Pt),- celkové príjmy všetkých fondov počas predchádzajúceho roka (Rdt),- celkový prebytok všetkých fondov k 1. januáru predchádzajúceho roku (St),- upravený ročný finančný záväzok každého fondu (Pnn) vypočítaný nasledovne:P=PR+ S×- pre každý fond rozdiel medzi ročnými finančnými záväzkami (Pn) a ročnými upravenými finančnými záväzkami (Pnn),- čiastky, ktoré každý fond s ročnými finančnými záväzkami nižšími než upravené finančné záväzky (P< P) prevedie do fondu, ktorého ročné finančné záväzky sú vyššie než upravené finančné záväzky (P> P).3. Každý z príslušných fondov prevedie čiastky uvedené v šiestej zarážke druhého odseku do ostatných fondov do 1. marca príslušného roku.KONZULTÁCIEČlánok 6Vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa politiky kapacity flotily spoločenstva a zmien a doplnení tohto nariadenia si Komisia vyžiada stanovisko skupiny zloženej z expertov profesionálnych organizácií, ktorí zastupujú dopravcov vnútrozemskej vodnej dopravy na úrovni spoločenstva a v zúčastnených členských štátoch. Táto skupina sa označí ako "skupina odborníkov na politiku kapacity a podpory flotíl spoločenstva".ZÁVEREČNÉ PODMIENKYČlánok 7Toto nariadenie nadobúda účinnosť 29. apríla 1999.Nariadenie (EHS) č. 1102/89 sa týmto zrušuje dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 16. apríla 1999Za KomisiuNeil KINNOCKčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 90, 2.4.1999, s. 1.[2] Ú. v. ES L 116, 28.4.1989, s. 30.[3] Ú. v. ES L 40, 11.2.1997, s. 11.[4] Ú. v. ES L 298, 19.11.1994, s. 22.[5] Ú. v. ES L 313, 3.12.1996, s. 8.[6] Ú. v. ES L 103, 3.4.1998, s. 3.[7] Ú. v. ES L 359, 31.12.1998, s. 1.--------------------------------------------------