CELEX: 51997PC0435
Language: sv
Date: 1997-09-08
Title: Forslag till rådets beslut om ingåendet av ett samarbetsavtal mellan Europeiska gemenskapen och Yemen

Avis juridique important

|

51997PC0435

Forslag till rådets beslut om ingåendet av ett samarbetsavtal mellan Europeiska gemenskapen och Yemen  /* KOM/97/0435 slutlig - CNS 97/0229 */  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 317 , 18/10/1997 s. 0005

Förslag till Rådets beslut om ingåendet av ett samarbetsavtal mellan Europeiska gemenskapen och Yemen (97/C 317/05) KOM(97) 435 slutlig - 97/0229(CNS)(Framlagt av kommissionen den 8 september 1997)EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen särskilt artiklarna 113 och 130y, jämförda med artikel 228.2 första meningen och 228.3 första stycket i detta,med beaktande av förslaget från kommissionen,med beaktande av Europaparlamentets yttrande, ochmed beaktande av följande:Enligt artikel 130u i fördraget skall gemenskapens politik inom området för utvecklingssamarbete främja en varaktig ekonomisk och social utveckling i utvecklingsländerna, en harmonisk och successiv integration av utvecklingsländerna i världsekonomin och kampen mot fattigdomen i utvecklingsländerna.Gemenskapen bör godkänna samarbetsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Yemen i syfte att uppfylla sina mål vad gäller yttre förbindelser.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 Härmed godkänns samarbetsavtalet (1) mellan Europeiska gemenskapen och Yemen på gemenskapens vägnar.Avtalstexten är bifogad detta beslut.Artikel 2 Rådets ordförande skall på gemenskapens vägnar göra den anmälan som avses i artikel 21 i avtalet.Artikel 3 Kommissionen skall med bistånd av företrädare för medlemsstaterna företräda gemenskapen i den gemensamma samarbetskommitté som avses i artikel 15 i avtalet.Artikel 4 Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.(1) Samarbetsavtalets ikraftträdandedatum kommer att publiceras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning av Rådets Generalsekretariat.SAMARBETSAVTAL mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Yemen EUROPEISKA UNIONENS RÅDå ena sidan ochREPUBLIKEN YEMENS REGERINGå andra sidan,nedan kallade "parterna",SOM ERKÄNNER de utmärkta relationerna och vänskapliga förbindelserna och samarbetet mellan gemenskapen och Republiken Yemen,SOM PÅ NYTT BEKRÄFTAR vikten av att ytterligare stärka förbindelserna mellan gemenskapen och Republiken Yemen,SOM FRAMHÅLLER den vikt som parterna fäster vid principerna i Förenta Nationernas stadga, vid den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna, vid Wiendeklarationen och det åtgärdsprogram som antogs vid Världskonferensen om de mänskliga rättigheterna 1993, vid Köpenhamnsdeklarationen 1995 om framsteg och utveckling på det sociala området och det därtill hörande åtgärdsprogrammet samt vid Pekingdeklarationen 1995 och det åtgärdsprogram som antogs vid den fjärde internationella kvinnokonferensen,SOM BEAKTAR det önskvärda i att utvidga ramarna för förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och Mellanöstern och för regionalt samarbete mellan länderna i Mellanöstern och som erkänner att samarbete med Republiken Yemen utgör en väsentlig del av Europeiska gemenskapens politik att gynna stärkta relationer mellan Europa och arabländerna både kring Medelhavet och i Mellanöstern,SOM PÅ NYTT BEKRÄFTAR den gemensamma viljan att befästa, fördjupa och bredda förbindelserna parterna emellan på områden av ömsesidigt intresse på en grundval av jämlikhet, icke-diskriminering, inbördes nytta och ömsesidighet,SOM BEAKTAR parternas önskan att inom ramen för sina respektive befogenheter skapa gynnsamma villkor för utveckling av handel och investeringar mellan gemenskapen och Repbuliken Yemen och behovet av att upprätthålla de principer som har antagits av WTO i syfte att främja liberalisering av handeln på ett stabilt, öppet och icke-diskriminerande sätt som tar hänsyn till parternas ekonomiska olikheter,SOM ERKÄNNER behovet av att understödja Republiken Yemens ekonomiska och sociala utveckling och särskilt den yemenitiska regeringens ansträngningar för att förbättra levnadsvillkoren för de fattiga och minst gynnade befolkningsgrupperna och därvid särskilt uppmärksamma kvinnans ställning,SOM UNDERSTRYKER den vikt som parterna fäster vid främjandet av en balanserad demografisk tillväxt, vid bekämpande av fattigdom, vid miljöskydd på global såväl som lokal nivå, vid erkännandet av sambandet mellan befolkning, ekonomisk utveckling och den naturliga miljön,HAR BESLUTAT att ingå detta avtal och har för detta ändamål som befullmäktigade ombud utsettEUROPEISKA UNIONENS RÅDOrdförandeManuel MARÍNVice ordförande i Europeiska gemenskapernas kommissionREPUBLIKEN YEMENS REGERINGPlanerings- och utvecklingsministerSOM, efter att ha utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1 GrundvalSåväl relationerna mellan parterna som bestämmelserna i själva avtalet skall grundas på respekt för de demokratiska principerna och grundläggande mänskliga rättigheterna enligt den universella deklarationen om de mänskliga rättigheterna som ligger till grund för deras inrikes- och utrikespolitik och utgör en väsentlig del av detta avtal.Artikel 2 SyfteDet huvudsakliga syftet med avtalet är att i dialogens form stärka och utveckla de olika aspekterna av samarbetet mellan parterna på områden som faller inom ramen för deras respektive befogenheter, däribland utveckling, handel, ekonomiskt och kulturellt samarbete, mijöskydd och hållbar förvaltning av naturtillgångar samt utveckling av mänskliga resurser. Parterna har således följande mål:a) Att främja och intensifiera handeln mellan parterna och en stadig utveckling av ett hållbart ekonomiskt samarbete, i enlighet med principerna om jämlikhet och ömsesidigt intresse.b) Att stärka samarbetet på de områden som har ett nära samband med det ekonomiska framåtskridandet och som skänker ömsesidiga fördelar.c) Att bidra till Yemens ansträngningar att höja livskvalitén och levnadsstandarden för de fattigaste befolkningsgrupperna, parallellt med åtgärder som syftar till utveckling av landsbygden för att bekämpa fattigdomen där och bistånd för utveckling av mänskliga resurser inom ett antal ekonomiska sektorer.d) Att vidta nödvändiga åtgärder för att skydda den globala, regionala och nationella miljön och förvalta naturtillgångar på ett hållbart sätt med hänsyn till sambandet mellan miljö och utveckling.e) Att utöka samarbetet till att även omfatta kultur, kommunikation och information för att förbättra den ömsesidiga förståelsen och stärka befintliga förbindelser dem mellan.Artikel 3 Handelssamarbetea) Inom ramarna för sina respektive befogenheter skall gemenskapen bedriva handel i enlighet med avtalet om upprättandet av Världshandelsorganisationen (WTO) och Yemen å sin sida sträva efter att bedriva handel i enlighet därmed.b) I överensstämmelse med bestämmelserna i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT 1994) skall båda sidor bevilja varandra behandling som mest gynnad nation med avseende på importerade och exporterade varor. Dessa bestämmelser skall inte gälla förmåner som en av de båda parterna har medgivit i något avtal om upprättande av tullunion, frihandelsområde eller område för preferensbehandling.c) Syftet med samarbetet på detta område skall vara att utveckla och diversifiera den bilaterala handeln mellan EG och Yemen och att förbättra marknadstillträdet allt efter parternas respektive ekonomiska situation.d) I synnerhet kommer det att omfatta bestämmelser enligt följande:- Parterna åtar sig att utveckla och diversifiera sitt ömsesidiga handelsutbyte och förbättra marknadstillträdet på ett sätt som är förenligt med deras respektive ekonomiska situation och utvecklingsnivå.- Parterna förbinder sig att förbättra tillträdesvillkoren för sina respektive produkter på varandras marknader. I detta sammanhang skall de bevilja varandra de mest gynnsamma villkoren för import och export och de är överens om att undersöka olika sätt och möjligheter att undanröja handelshinder dem emellan, särskilt icke-tariffära hinder, med beaktande av det arbete som utförts på detta område av andra internationella organ.- Parterna är överens om att främja informationsutbytet rörande ömsesidigt gynnsamma marknadsmöjligheter.- Inom ramarna för sina respektive befogenheter är parterna överens om att förbättra samarbetet i tullfrågor mellan sina respektive myndigheter, särskilt vad gäller möjligheterna till yrkesutbildning, förenkling och harmonisering av tullförfaranden och bistånd i kampen mot tullbedrägerier.- Parterna åtar sig också, var och en i överensstämmelse med sina lagar, att överväga undantag från tullar, skatter och andra avgifter för varor som temporärt importeras till deras territorier för återexport i oförändrat skick eller för varor som återinförs till deras territorier efter bearbetning hos den andra parten och där denna bearbetning inte anses vara tillräcklig för att varorna skall behandlas som varor med ursprung i den partens territorium.- Inom ramarna för sina respektive befogenheter är parterna överens om att vid alla tvister som kan uppstå samråda med varandra i samband med frågor relaterade till handel eller handelstvister, inbegripet äganderätt och offentlig upphandling. De skall också hålla samråd i en konstruktiv anda rörande tullar, icke-tariffära frågor, service, hälsa, säkerhets- eller miljöåtgärder och tekniska krav.- I den utsträckning parternas respektive befogenheter, förordningar och politik tillåter det skall de ha som mål att förbättra utbytet av information rörande offentlig upphandling.- Yemens regering skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att förbättra villkoren för adekvat och effektivt skydd och tillämpning av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt.- I detta syfte skall Yemen så snart som det är praktiskt möjligt ansluta sig till de relevanta internationella konventioner som rör immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som landet ännu inte har anslutit sig till, inbegripet men inte begränsat till Pariskonventionen om industriellt rättsskydd, Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk och avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätt (TRIPS).- Med avseende på internationell sjöfart skall Europeiska gemenskapen, inom ramarna för sina befogenheter, och Yemen sträva efter att säkerställa en effektiv tillämpning av principerna om obegränsat tillgång till laster på kommersiella och icke-diskriminerande grunder.- För att Yemen skall kunna uppfylla de förpliktelser som nämns ovan skall tekniskt bistånd övervägas.Artikel 4 UtvecklingssamarbeteGemenskapen inser Yemens behov av utvecklingsbistånd och att utan en fortsatt, snabb och hållbar minskning av fattigdomen och befolkningstillväxten i Yemen kommer risken för restriktioner och konflikter som både underminerar landets ekonomiska framsteg och befolkningens ekonomiska och sociala utveckling (särskilt de svagare gruppernas) att öka.Gemenskapen inser också att det finns möjligheter att öka dess bidrag till utvecklingsarbetet i Yemen både vad gäller storlek och verkan, i all synnerhet på strategiska områden som bekämpning av fattigdom genom grundläggande utbildning, yrkesutbildning och förbättrade arbetsförhållanden, vatten, landsbygdsutveckling och hälsa, särskilt i form av grundläggande hälsovård som inbegriper familjeplanering och befolkningsåtgärder. Åtgärder som vidtas på dessa områden bör där det är lämpligt främja jämlikhet och prioritera flickor och kvinnor. I detta avseende är kommissionen angelägen om att utveckla ett samarbete med lokala icke-statliga organisationer.Mot bakgrund av ovanstående och i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 443/92 om samarbete med utvecklingsländerna i Asien och Latinamerika kommer samarbetet att fortsätta att utvecklas inom en tydlig samarbetsstrategi och en dialog som syftar till att definiera ömsesidigt överenskomna prioriteringar och på att sträva efter effektivitet och hållbarhet.Parterna skall inom ramarna för de medel som står till deras förfogande och i enlighet med sina respektive förfaranden och instrument ställa medel till förfogande som gör det lättare att uppnå målen i detta avtal. Gemenskapen kommer att i sin ekonomiska planering av samarbetsåtgärder ta hänsyn till behovet av att säkerställa en lämplig balans i den geografiska spridningen av dess åtaganden.Parterna kommer att säkerställa att åtgärder vidtagna inom ramen för utvecklingssamarbetet är förenliga med den utvecklingsstrategi som överenskommits i samarbete med Bretton Woods-institutionerna.Artikel 5 Ekonomiskt samarbeteBåda parter skall åta sig att i enlighet med respektive politik och syften och inom ramen för de resurser som står till deras förfogande främja ekonomiskt samarbete som gagnar båda parter och inom ramarna för sina respektive befogenheter gemensamt och till inbördes nytta fastställa områden och prioriteringar för ekonomiska samarbetsprogram inom en tydlig samarbetsstrategi. För att ytterligare stärka de ekonomiska förbindelserna mellan gemenskapen och Republiken Yemen skall dessutom en regelmässig ekonomisk dialog etableras mellan de två parterna, som skall omfatta alla områden av den makroekonomiska politiken och, inom ramarna för deras respektive befogenheter, inbegripa budgetpolitik, betalningsbalans och valutapolitik. Målet med denna dialog är att få till stånd ett närmare samarbete mellan de myndigheter som ansvarar för verkställandet av den ekonomiska politiken inom sina befogenhetsområden.Samarbetet på dessa områden kommer att bestå av följande generella verksamheter:a) Att utveckla ett kreativt, konkurrenskraftigt och hållbart ekonomiskt klimat i Yemen genom att underlätta tillgången till gemenskapens kunnande och teknik bland annat på områdena standarder, kvalitetskontroll och telekommunikationer.b) Att underlätta företagskontakter, informationsutbyte och andra åtgärder som utformats för att främja och skydda kommersiellt utbyte, inklusive främjande av export från Yemen.c) Att skapa ett klimat som är gynnsamt för utveckling av de små och medelstora företagen i Yemen och underlätta utbyte av information om företagande och politik när det gäller små och medelstora företag, särskilt i fråga om förbättring av företagsklimatet och uppmuntran av närmare kontakter inte bara mellan små och medelstora företag i avsikt att gynna handel och möjligheter till industriellt samarbete utan också mellan de relevanta myndigheterna i gemenskapen och de myndigheter i Yemen som ansvarar för genomförande av makroekonomisk anpassning.d) Att föra en dialog om ekonomiskt samarbete mellan Yemen och gemenskapen som innefattar ett informationsutbyte om situationen och framtidsutsikterna för makroekonomin och om utvecklingsstrategier.e) Att stärka den ömsesidiga förståelsen för parternas ekonomiska klimat och företagskultur som en grund för effektivt samarbete.f) Att förbättra samarbetet rörande standarder och regleringsfrågor mellan respektive myndigheter, särskilt med avseende på yrkesutbildning samt förenkling och harmonisering av standarder, inom ramarna för parternas respektive befogenheter.g) Att stärka företagsledarutbildningen i Yemen i syfte att skapa företagare som agerar effektivt i det europeiska företagsklimatet.h) Att främja dialogen mellan Yemen och gemenskapen på området energipolitik, teknologiöverföring och teknologisamarbete.i) Att stötta Yemens ansträngningar att modernisera och omstrukturera industrin genom uppmuntran till diversifiering av industriproduktionen och till förbättring av relevanta rättsliga och administrativa ramar.j) Att främja den privata sektorns engagemang i samarbetsprogram för stärkande av det ekonomiska och industriella samarbetet mellan parterna. För att uppnå detta skall parterna vidta åtgärder för att- uppmuntra den privata sektorn hos båda parter att utveckla affärssamarbete,- engagera den privata sektorn i verksamheter som utvecklats inom ramen för detta avtal.k) Att inom ramarna för parternas respektive befogenheter gynna samarbete, som rör finansiella tjänster genom utbyte av information om ekonomiska förordningar och bruk och utbildningsprogram och främjande av reformer av bank- och finanssystemen samt av liberalisering av de finansiella tjänsterna.l) Att sörja för samarbete rörande resurser och förvaltning av transportväsendet, inbegripet civil luftfart och hamnförvaltning och att främja användningen av gemenskapsstandarder i denna sektor.m) Att erkänna vikten av samarbete rörande informationssamhället och informations- och kommunikationsteknologi som underlättar snabbare ekonomisk utveckling och handel. Att sörja för en dialog och eventuellt bistånd rörande reglering och standardisering av telekommunikationer och utveckling av projekt, särskilt rörande användning av telematik på prioriterade områden (utbildning, hälsa, miljö, transport, elektronisk handel).Inom ramarna för sina respektive befogenheter skall parterna åta sig att uppmuntra en ökning av investeringar till inbördes nytta genom att skapa ett gynnsammare klimat för privata investeringar med bättre villkor för kapitalöverföringar och, när så är lämpligt, understödja slutande av överenskommelser om främjande och skydd av investeringar mellan gemenskapens medlemsstater och Yemen på grundval av principerna om icke-diskriminering och ömsesidighet.Artikel 6 Jordbruk och fiskeParterna åtar sig att i en anda av samförstånd samarbeta för modernisering och omstrukturering av jordbruket och fisket.Detta samarbete kommer mer specifikt att vara inriktat på- att bistå Yemen med utveckling och genomförande av en nationell strategi för säkrad livsmedelsförsörjning,- utveckling av stabila marknader,- integrerad landsbygdsutveckling som inbegriper förbättring av bastjänster och utveckling av därtill hörande ekonomisk verksamhet,- utveckling och förbättring av privata distributionskanaler, förpacknings- och lagringsmetoder och marknadsföring,- stöd till privatiseringar och utveckling av den privata sektorn,- skydd och rationell förvaltning av fiskbestånden,- främjande av en diversifiering av produktionen och minskat beroende av livsmedelsimport,- främjande av miljövänligt jordbruk och fiske,- modernisering av landsbygdens infrastruktur och landsbygdens utveckling,- främjande av samarbete inom hälsovårdssektorn, veterinär- och växtskyddsfrågor med sikte på att avveckla handelshindren i enlighet med de avtalsslutande parternas lagstiftning,- tekniskt bistånd och utbildning.Samarbetet kan ske i form av utbyte av sakkunskap, främjande av jordbruksforskningen, etablering av samriskföretag och utbildningsprojekt.Artikel 7 MiljösamarbeteParterna inser att det finns ett nära samband mellan fattigdom och miljöförstöring. Det huvudsakliga syftet med miljösamarbetet mellan parterna är därför att de inom ramarna för sina respektive befogenheter skall förbättra förutsättningarna för en hållbar ekonomisk tillväxt och en social utveckling varvid respekten för den naturliga miljön, inklusive den marina miljön, i hög grad skall prioriteras, liksom minskning av miljöförstöringen, framför allt ökenutbredningen.Samarbete skall uppnås på följande sätt:- Upprättande av strukturer för administration, regleringar och information för en rationell miljöförvaltning.- Utveckling av hållbara och rena energikällor samt lösningar på städernas och industriernas föroreningsproblem.- Uppmuntran av regionalt samarbete och samordning.- Utbyte av information och sakkunskap, särskilt i samband med överföring av lämplig miljöteknik.- Utbildnings- och rådgivningsprojekt och skapande av nätverk.Artikel 8 TurismInom ramarna för parternas respektive befogenheter skall samarbetet på detta område prioriteras enligt följande:- Ökning av utbildningsprojekten rörande drift och administration av hotell och utbildning till andra närliggande yrken.- Skapa intresse för lokala och utländska investeringar i turistsektorn.- Marknadsföring och affärssamarbete inom turismen.- Utbyte av bästa metoder för en hållbar utveckling av turismen.Artikel 9 Regionalt samarbeteDet ekonomiska samarbetet och samarbetet i övrigt mellan parterna kan utvidgas till att omfatta åtgärder inom ramen för samarbets- eller integrationsavtal med andra länder i samma region, förutsatt att sådana åtgärder är förenliga med de avtalen.Båda parterna skall verka för åtgärder och lämna tekniskt bistånd till verksamhet som syftar till att utveckla samarbetet mellan Yemen och dess grannar. Verksamheten bör samordnas med gemenskapens decentraliserade samarbetsprogram för Medelhavsländerna och länderna i Gulfstaternas samarbetsråd (GCC).Artikel 10 Vetenskap och teknikParterna skall sträva efter att främja samarbetet i frågor som rör vetenskaplig och teknisk utveckling.Samarbetet skall omfatta följande:- Utbyte av information om vetenskap och teknik.- Forskarutbyte och utveckling av interinstitutionella förbindelser på området.- Utbildning.- Förbättrade forskningsmöjligheter i Yemen.- Tillträde till regionala samarbetsnät på det vetenskapliga och tekniska området.Parterna skall gemensamt fastställa vilka områden som är av gemensamt intresse. Generellt skall synergiskapande program med konsekvenser för regionen prioriteras såsom program för miljö och för mark-, vatten- och hälsovård.Artikel 11 Samarbete mot narkotikamissbruk samt kontroll av kemiska prekursorer och tvättning av pengarParterna skall, inom ramen för sina respektive befogenheter och i enlighet med gällande lagstiftning enas om- att vidta särskilda åtgärder mot olaglig odling, produktion och handel med narkotiska preparat och psykotropa ämnen och för att förebygga och minska narkotikamissbruket,- att samarbeta i syfte att förhindra spridning av kemiska narkotikaprekursorer,- att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra tvättning av pengar.Parternas samarbete när det gäller tvättning av pengar skall, inom ramen för deras befogenheter, syfta till upprättande av lämpliga normer för att förhindra tvättning av pengar motsvarande dem som har antagits på detta område av gemenskapen och andra internationella organ, särskilt inom ramen för FATF (Financial Action Task Force).Artikel 12 Socialt samarbeteParterna är medvetna om den sociala utvecklingens betydelse och att denna bör gå hand i hand med all ekonomisk utveckling. De kommer att ge särskild prioritet åt respekten för de grundläggande sociala rättigheterna.Samarbetet kan, inom ramen för parternas befogenheter, omfatta alla områden av intresse för parterna. Parterna skall, med beaktande av sina befogenheter och av gällande lagstiftning, prioritera åtgärder som syftar till följande:- Främjande av faktisk jämlikhet mellan könen i den ekonomiska och sociala utvecklingen och ett väl avvägt deltagande av kvinnor och män i beslutsprocesserna - särskilt genom utbildning och medier.- Förbättrade arbetsvillkor och socialt skydd för mödrar och barn.- Förbättrat socialt skyddsnät.- Bättre respons på hälsovårdskraven.Artikel 13 Utveckling av de mänskliga resursernaParterna är överens om att utvecklingen av de mänskliga resurserna utgör en integrerad del av den ekonomiska och sociala utvecklingen. De åtar sig att bestämma hur situationen på utbildningsområdet skall förbättras. För detta ändamål kommer särskild uppmärksamhet att ägnas kvinnornas möjligheter till utbildning, inbegripet tekniska kurser, högre utbildning och yrkesutbildning. För att höja kunskapsnivån hos de högre tjänstemännen inom den offentliga och privata sektorn kommer parterna att öka sitt utbildningssamarbete och uppmuntra till samarbete mellan universitet och företag.Artikel 14 Information, kultur och kommunikationParterna skall, inom ramen för sina befogenheter och för sin politik och i ömsesidigt intresse, upprätta samarbete i frågor som rör information, kultur, kulturarvet och kommunikationer, både för att skapa en bättre förståelse för varandra och för att stärka de kulturella banden mellan sig, bland annat genom studier och tekniskt bistånd för bevarande av kulturarvet.Ett sådant samarbete kan, inom ramen för respektive befogenheter, inkludera följande:- Program för ömsesidigt utbyte av informationer såsom press och audiovisuella medier.- Bevarande och restaurering av monument och byggnader av arkitektoniskt värde.- Utbildning.- Kulturella evenemang.Artikel 15 Institutionella aspekterEn officiell gemensam samarbetskommitté kommer att inrättas för att övervaka genomförandet av detta avtal i stort.Kommittén skall normalt sammanträda årligen, växelvis i gemenskapen och i Yemen. Dess uppgifter skall vara följande:a) Garantera att avtalet fungerar på ett korrekt sätt.b) Fastställa prioriteringar i förhållande till avtalets syften.b) Utfärda lämpliga rekommendationer för att främja avtalets syften.Båda parterna framhåller att de är angelägna om att regelbundna kontakter upprättas mellan Europaparlamentet och Yemens parlament.Artikel 16 UtvecklingsklausulParterna kan, genom ömsesidig överenskommelse och inom ramen för sina respektive befogenheter, utvidga detta avtal för att utöka samarbetet, höja nivån på samarbetet och komplettera det genom framtida avtal om särskilda sektorer eller verksamheter.Inom ramen för detta avtal får var och en av parterna framlägga förslag för att utvidga tillämpningsområdet för samarbetet med hänsyn tagen till den erfarenhet som har vunnits under tillämpningen av avtalet.Artikel 17 Andra avtalUtan att det påverkar tillämpningen av de relevanta bestämmelserna i fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna skall varken detta avtal eller någon åtgärd som genomförs inom ramen för detta avtal på något sätt påverka de befogenheter som Europeiska unionens medlemsstater har att genomföra bilaterala åtgärder med Yemen inom ramen för det ekonomiska samarbetet eller, i förekommande fall, att sluta nya avtal om ekonomiskt samarbete med Yemen.Om inte annat följer av vad som anges i ovanstående stycke skall bestämmelserna i detta avtal ersätta bestämmelserna i avtal slutna mellan medlemsstaterna i Europeiska unionen och Yemen, om de bestämmelserna är oförenliga med eller identiska med bestämmelserna i detta avtal.Artikel 18 Underlåtenhet att verkställa avtaletOm endera parten anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina förpliktelser enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör det skall den, utom i särskilt brådskande fall, förse den andra parten med alla uppgifter som är nödvändiga för att göra en noggrann undersökning av situationen i syfte att nå en lösning som är godtagbar för båda parterna.Vid valet av åtgärder måste de åtgärder prioriteras som minst stör avtalets genomförande. Sådana åtgärder skall omedelbart meddelas den andra parten och samråd skall hållas om den andra parten begär detta.Artikel 19 Villkor för EG:s experter i den av Europeiska gemenskapen understödda verksamheten i YemenFör att underlätta samarbete inom ramen för detta avtal skall den yemenitiska regeringen bevilja de EG-tjänstemän och experter som är engagerade i samarbetet de garantier, hjälpmedel och juridiska privilegier som är brukliga enligt internationell standard och som är nödvändiga för att de skall kunna genomföra sitt arbete. Varor och förnödenheter som införs till Yemen inom ramen för samarbetsavtalet skall också vara undantagna från alla slag av skatter, pålagor och andra avgifter.Artikel 20 Territoriell tillämpningDetta avtal skall gälla å ena sidan på de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen gäller och på de villkor som fastställs i detta och å andra sidan på Yemens territorium.Artikel 21 IkraftträdandeDetta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.Avtalet ingås för en obegränsad period såvida inte endera parten säger upp det.Artikel 22 Giltiga texterDetta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och arabiska, vilka samtliga texter är lika giltiga.Artikel 23 BilagorBilagorna till detta avtal skall utgöra en integrerad del av avtalet.Utfärdat i Bryssel . . .På Europeiska unionens råds vägnarPå Republiken Yemens vägnarPå Europeiska gemenskapernas kommissions vägnarBILAGA I Förklaring om artikel 18 - Underlåtenhet att verkställa avtalet a) Vad gäller tolkningen och den praktiska tillämpningen av detta avtal är parterna överens om att begreppet "i särskilt brådskande fall" i artikel 18 i avtalet avser fall då en av parterna väsentligt överträder bestämmelserna i avtalet. Väsentlig överträdelse av avtalets bestämmelser innebär- vägran att godta avtalet i strid med folkrättens allmänna bestämmelser,- överträdelse av avtalets väsentliga delar enligt artikel 1.b) Parterna är överens om att de "lämpliga åtgärder" som anges i artikel 18 är åtgärder som vidtas i enlighet med folkrätten. Om ena parten vidtar åtgärder i särskilt brådskande fall enligt artikel 18 får den andra parten åberopa förfarandet för tvistlösning.BILAGA II Gemensam förklaring om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter Parterna är överens om att "immateriella, industriella och kommersiella rättigheter" i detta avtal särskilt skall omfatta skydd av upphovsrätt och därmed förbundna rättigheter, patent, industriell formgivning, varumärken, programvaror, kretsmönster för integrerade kretsar (topografi), geografiska beteckningar samt skydd mot otillbörlig konkurrens och skydd av hemlig information.Gemensam förklaring om återtagande av medborgare Europeiska gemenskapen erinrar om den vikt dess medlemsstater fäster vid upprättandet av ett effektivt samarbete med tredje land för att underlätta dessa länders återtagande av medborgare som uppehåller sig illegalt på en medlemsstats territorium.Yemen förpliktar sig att med de medlemsstater i Europeiska unionen som så önskar ingå avtal om återtagande av medborgare.