CELEX: 52011PC0722
Language: da
Date: 2011-11-10
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union og af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om tekniske betingelser i henhold til aftalen

|
			
		
		
		52011PC0722
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union og af protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om tekniske betingelser i henhold til aftalen /* KOM/2011/0722 endelig - 2011/0322 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
I forbindelse med WTO-tiltrædelsesprocessen
har Den Russiske Føderation accepteret at sænke sine gældende eksportafgiftssatser
på produkter af råtræ. For visse former for træ, nemlig visse nåletræsarter,
har Rusland accepteret at åbne toldkontingenter for eksport af disse varer og
tildele Unionen et særligt kontingent. Kontingenterne er blevet fastsat for Unionen
på et relativt højt niveau – i det mindste i forhold til den forventede
efterspørgsel i de første perioder af anvendelsen. Eksportafgiftssatserne og
toldkontingenterne samt den andel af disse kontingenter, der blev tildelt
eksporten til Unionen, er blevet inkluderet på Ruslands liste over indrømmelser
og tilsagn, som vil blive vedlagt Ruslands WTO-tiltrædelsesprotokol.
En bilateral aftale i form af brevveksling (i
det følgende benævnt "aftalen"), som er forhandlet mellem Unionen og
Den Russiske Føderation, fastsætter de generelle bestemmelser om gennemførelsen
af den del af toldkontingenterne for eksport af trævarer, der vedrører Unionen.
Aftalen indeholder især bestemmelser om, at mængderne af EU's andel af toldkon­tingenter
skal forvaltes af Unionen, og at Den Russiske Føderation skal udstede eksportlicenser
baseret på den relevante importdokumentation udstedt af Unionen.
Aftalen indeholder også bestemmelser om EU's
og Den Russiske Føderations udarbejdelse af mere detaljerede tekniske
betingelser for forvaltningen af toldkontingenterne, når aftalen træder i kraft.
Disse tekniske betingelser er indeholdt i en protokol, som er forhandlet mellem
Unionen og Den Russiske Føderations regering (i det følgende benævnt
"protokollen"). Protokollen fastlægger reglerne for forvaltningen af
eksporttoldkontingenterne og eksporten inden for disse kontingenter, herunder
også bestemmelser om det samarbejde mellem de kompetente myndigheder i Den
Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering, som er nødvendigt for at
sikre, at ordningen fungerer tilfredsstillende. 
For at sikre den effektive anvendelse af forvaltningsordningen
i aftalen og protokollen på det tidspunkt, hvor Den Russiske Føderation
tiltræder WTO, bør aftalen og protokollen anvendes midlertidigt fra datoen for
en sådan tiltrædelse.
Kommissionen bør have beføjelse til gennem en
gennemførelsesretsakt at vedtage de nødvendige bestemmelser i forbindelse med
forvaltningen af mængderne af de toldkontingenter, der er tildelt eksporten til
Unionen.
2011/0322 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne
af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske
Føderation om administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den
Russiske Føderation til Den Europæiske Union og af protokollen mellem Den
Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om tekniske betingelser i
henhold til aftalen
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, første afsnit,
sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til godkendelse fra
Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       I overensstemmelse med Rådets
afgørelse XXX af […][1]
blev aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske
Føderation om administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den
Russiske Føderation til Den Europæiske Union (i det følgende benævnt "aftalen")
og protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering
om tekniske betingelser i henhold til den aftale (i det følgende benævnt
"protokollen") undertegnet den […], med forbehold af senere
indgåelse. 
(2)       Aftalen og protokollen blev
forhandlet og undertegnet set i lyset af den økonomiske betydning for Den
Europæiske Union af importen af råtræ og den betydning, som den Russiske
Føderation har for Den Europæiske Union som leverandør af råtræ. 
(3)       Aftalen og protokollen bør
godkendes på Den Europæiske Unions vegne.
(4)       For at sikre ensartede
betingelser for gennemførelsen af bestemmelserne i aftalen og protokollen
vedrørende forvaltningen af toldkontingenterne for eksporten af træ fra Den
Russiske Føderation til Unionen bør Kommissionen tillægges gennemførelses­beføjelser.
Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og
Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler
og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens
udøvelse af gennemførelsesbeføjelser[2] (i
det følgende benævnt "forordning (EU) nr. 182/2011").
(5)       Undersøgelsesproceduren bør
anvendes for vedtagelsen af gennemførelsesretsakterne vedrørende forvaltningen
i Unionen af toldkontingenterne for eksporten af træ fra Den Russiske
Føderation, i betragtning af at disse retsakter vedrører den fælles
handelspolitik og derfor hører ind under artikel 2, stk. 2, litra b), nr. iv),
i forordning (EU) nr. 182/2011 —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Den
Europæiske Union og Den Russiske Føderation om administrationen af toldkontingenter
for eksporten af træ fra Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union og af
protokollen mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om
tekniske betingelser i henhold til den aftale godkendes hermed på Den
Europæiske Unions vegne.
Teksten til aftalen og protokollen er knyttet
til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, som på
Den Europæiske Unions vegne er beføjet til at foretage de meddelelser, der er
omhandlet i henholdsvis aftalen og i protokollens artikel 26, stk. 2, med
henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions samtykke i at blive bundet af aftalen.
Artikel 3
Kommissionen
vedtager detaljerede bestemmelser om, hvordan kvotetilladelser tildeles i
henhold til protokollens artikel 5, stk. 2, og alle andre bestemmelser, der er
nødvendige for Den Europæiske Unions forvaltning af mængderne af
toldkontingenter, der er tildelt til eksporten til Den Europæiske Union. Disse
gennemførelsesretsakter vedtages i overens­stemmelse med den i artikel 4
omhandlede undersøgelsesprocedure.
Artikel
4
1.           Kommissionen bistås af et
udvalg. Dette udvalg skal være et udvalg som defineret i forordning (EU) nr.
182/2011.
2.           Når der henvises til denne
artikel, gælder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
Artikel 5
Denne afgørelse
træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, […].
                                                                       På
Rådets vegne           

                                                                       Formand
AFTALE 
i form
af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om
administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske
Føderation til Den Europæiske Union 
Brev
nr. 1
[Brev
fra Den Russiske Føderation]
…………, ………..2011
Hr. …/Fr. …
Efter forhandlinger mellem Den Russiske
Føderation og Den Europæiske Union (i det følgende benævnt
"parterne") enes parterne om, at de gældende toldkontingenter for
eksporten af træ fra den Russiske Føderation til Den Europæiske Union, der er
genstand for eksportafgifter, gennemføres på følgende måde: 
- Den Russiske Føderation repræsenteret ved
Den Russiske Føderations regering åbner toldkontingenter ud fra listen over
indrømmelser og tilsagn vedrørende varer fra Den Russiske Føderation inden for
rammerne af WTO, herunder det kontingent, som er tildelt Den Europæiske Union
på årsbasis. Den Russiske Føderation udsteder eksportlicenser baseret på
relevant importdokumentation, der er udstedt af Den Europæiske Union, forudsat
at de russiske eksportører opfylder alle gældende eksportbetingelser. Den
Europæiske Union forvalter den andel af toldkontingenterne, der blev tildelt
Unionen, gennem EU's interne procedurer. Den Russiske Føderation anvender ikke
begrænsninger på eller underinddelinger af den andel af toldkontingenterne, som
er tildelt Den Europæiske Union.
- Hver tredje måned udveksler parternes
kompetente myndigheder oplysninger om anvendelsen af toldkontingenterne. De
tekniske betingelser, herunder oplysninger om samarbejdet mellem myndighederne
i Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union samt de administrative
processer, vil blive udarbejdet af parternes kompetente myndigheder ved
ikrafttrædelsen af aftalen i dette brev. 
Såfremt Den Europæiske Union bekræfter aftalen
i dette brev, foreslår jeg, at dette brev og Den Europæiske Unions svar herpå
udgør aftalen mellem Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union om administrationen
af de toldkontingenter, der gælder for eksporten af træ fra Den Russiske
Føderation til Den Europæiske Union, og at denne aftale træder i kraft på
datoen for udvekslingen mellem parterne af skriftlige meddelelser, som
bekræfter, at de respektive interne procedurer er blevet afsluttet. Denne
aftale anvendes midlertidigt fra datoen for Den Russiske Føderations
tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO). 
Modtag, hr. …/fr. …, forsikringen om min mest
udmærkede højagtelse. 
[For
Den Russiske Føderation]
Brev
nr. 2
[Brev
fra Den Europæiske Union]
…………, ………..
Hr. …/Fr. …
Jeg har den ære hermed at anerkende
modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
"Efter forhandlinger mellem Den Russiske
Føderation og Den Europæiske Union (i det følgende benævnt
"parterne") enes parterne om, at de gældende toldkontingenter for
eksporten af træ fra den Russiske Føderation til Den Europæiske Union, der er
genstand for eksportafgifter, gennemføres på følgende måde: 
- Den Russiske Føderation repræsenteret ved
Den Russiske Føderations regering åbner toldkontingenter ud fra listen over
indrømmelser og tilsagn vedrørende varer fra Den Russiske Føderation inden for
rammerne af WTO, herunder det kontingent, som er tildelt Den Europæiske Union
på årsbasis. Den Russiske Føderation udsteder eksportlicenser baseret på
relevant importdokumentation, der er udstedt af Den Europæiske Union, forudsat
at de russiske eksportører opfylder alle gældende eksportbetingelser. Den
Europæiske Union forvalter den andel af toldkontingenterne, der blev tildelt
Unionen, gennem EU's interne procedurer. Den Russiske Føderation anvender ikke
begrænsninger på eller underinddelinger af den andel af toldkontingenterne, som
er tildelt Den Europæiske Union.
- Hver tredje måned udveksler parternes
kompetente myndigheder oplysninger om anvendelsen af toldkontingenterne. De
tekniske betingelser, herunder oplysninger om samarbejdet mellem myndighederne
i Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union samt de administrative
processer, vil blive udarbejdet af parternes kompetente myndigheder ved
ikrafttrædelsen af aftalen i dette brev. 
Såfremt Den Europæiske Union bekræfter aftalen
i dette brev, foreslår jeg, at dette brev og Den Europæiske Unions svar herpå
udgør aftalen mellem Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union om administrationen
af de toldkontingenter, der gælder for eksporten af træ fra Den Russiske
Føderation til Den Europæiske Union, og at denne aftale træder i kraft på
datoen for udvekslingen mellem parterne af skriftlige meddelelser, som
bekræfter, at de respektive interne procedurer er blevet afsluttet. Denne
aftale anvendes midlertidigt fra datoen for Den Russiske Føderations
tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO)."
Den Europæiske Union har den ære hermed at
bekræfte, at den er enig i brevets indhold.
Modtag, hr. …/fr. …, forsikringen om min mest
udmærkede højagtelse.
[For
Den Europæiske Union]
Protokol mellem Den Europæiske Union og Den
Russiske Føderations regering om tekniske betingelser i henhold til aftalen i
form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderation om
administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra Den Russiske
Føderation til Den Europæiske Union 
Afdeling 1
Anvendelsesområde og definitioner
Artikel 1
1.           Denne Protokol mellem Den
Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering (i det følgende benævnt
"parterne") vedtages med henblik på gennemførelsen af aftalen i form
af brevveksling mellem Den Russiske Føderation og Den Europæiske Union af [XX
xxxxxx 2011] om administrationen af toldkontingenter for eksporten af træ fra
Den Russiske Føderation til Den Europæiske Union (i det følgende benævnt "aftalen").

2.           Denne protokol indeholder
bestemmelser om de tekniske betingelser for admini­strationen af de toldkontingenter
for eksporten, som er omhandlet i stk. 1 i denne artikel, herunder nærmere
oplysninger om samarbejdet mellem myndighederne i Den Europæiske Union (i det
følgende benævnt "EU") og Den Russiske Føderation (i det følgende
benævnt "Rusland") og gælder for eksporten fra Rusland til EU af de omfattede
varer.
3.           I denne protokol forstås ved:
a)      "omfattede varer"; de varer,
der er anført i bilaget til del V i Ruslands liste over indrømmelser og tilsagn
vedrørende varer inden for rammerne af WTO (i det følgende benævnt
"Ruslands liste over tilsagn") 
b)      "toldkontingent": en
specificeret mængde af omfattede varer, der kan eksporteres fra Rusland til EU
inden for de grænser, der er fastsat i bilaget til del V i Ruslands liste over
tilsagn, i en begrænset periode, og som nyder godt af en nedsættelse af de
eksportafgifter, der ellers opkræves af Rusland; de afgifter, der gælder for
eksporten inden for dette toldkontingent, er de afgifter, der er anført på
Ruslands liste over tilsagn 
c)      "importør": en fysisk eller
juridisk person fra en hvilken som helst medlemsstat i EU (i det følgende
benævnt "EU-medlemsstater"), der agter at importere omfattede varer
fra Rusland til EU
(d)     "eksportør": en fysisk eller
juridisk person fra Rusland, der agter at eksportere omfattede varer fra
Rusland til EU
(e)     "kvotetilladelse": et dokument,
der er udstedt af de kompetente myndigheder i den eller de pågældende EU-medlemsstater
til en importør, og som bekræfter denne importørs ret til at få del i
toldkontingentet
f)       "eksportlicens": et dokument, der
er udstedt af den kompetente myndighed i Rusland til en eksportør, og som
bekræfter denne eksportørs ret til at få del i toldkontingentet.
4.           Tildelingen af
toldkontingenter i henhold til denne protokol er underlagt princippet om en retfærdig
og ligelig tildeling af handelsmuligheder til alle handelsdeltagere. Parterne
vil især søge at bevare konkurrencemæssige vilkår på markedet for de pågældende
varer og undgå spekulativ handel med rettigheder til toldkontingenter.
5.           Betingelserne i denne
protokol indskrænker ikke fremtidige betingelser, der kan indføres eller
anvendes i overensstemmelse med en retsakt, der gælder på Ruslands geografiske
område, forudsat at disse fremtidige betingelser er generelt gældende for
handelen med varer, herunder de betingelser, der specifikt gælder for de omfattede
varer, og forudsat at de er i overensstemmelse med Ruslands forpligtelser, jf.
overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (i det følgende
benævnt "WTO-overenskomsten").
Afdeling 2
Toldkontingentperiode
Artikel 2
1.           Rusland åbner
toldkontingenter for EU på årsbasis for de mængder, der er fastsat i bilaget
til del V i Ruslands liste over tilsagn. Sådanne toldkontingenter åbnes for en
periode på 12 konsekutive måneder, som svarer til hvert kalenderår, i det
følgende benævnt "kontingentperiode". 
2.           Hvis protokollen træder i
kraft efter den 31. januar i et kalenderår, forstås kontingentperioden for
dette år som perioden i fulde kalendermåneder mellem datoen for protokollens
ikrafttrædelse og den 31. december i samme år.
Afdeling 3
Tarifering
Artikel 3
1.           Tariferingen af de omfattede
varer er baseret på Ruslands told- og statistik­nomenklatur. Ændringer af den
russiske told- og statistiknomenklatur for de omfattede varer eller afgørelser om
tariferingen af varer vil ikke kunne tilsidesætte tilsagn fra Rusland om
nedsættelse af eksportafgifter som fastsat i bilaget til del V i Ruslands liste
over tilsagn inden for de deri nævnte kvantitative lofter.
2.           Rusland forpligter sig til at
sikre, at ændringer i den told- og statistiknomenklatur, der anvendes på
Ruslands geografiske område vedrørende de omfattede varer, herunder en
fuldstændig beskrivelse af de pågældende varer, er tilgængelige for
Europa-Kommissionen (i det følgende benævnt "Kommissionen") mindst 30
dage før datoen for ikrafttrædelsen i Rusland.
Afdeling 4
Kvotetilladelser
Artikel 4
1.           Importørernes anvendelse af
toldkontingenter er underlagt udstedelsen af kvote­tilladelser fra de
kompetente myndigheders side i EU-medlemsstaterne. Kvotetilladelserne udstedes
i papirform. Indførelse af ændringer, herunder ændringer af tekniske årsager, i
de udstedte kvotetilladelser er ikke tilladt. Hvis det er nødvendigt at indføre
ændringer, trækkes kvotetilladelsen tilbage, og der udstedes en ny ændret
kvotetilladelse.
2.           Importørernes ansøgning om
kvotetilladelser for en given kontingentperiode foretages tidligst den 1.
oktober i kalenderåret før kontingentperioden og senest den 1. december i det
kalenderår, der svarer til kontingentperioden.
3.           Hver kvotetilladelse udstedes
for den mængde varer, der er fastlagt i kontrakten eller i en foreløbig
kontrakt for de pågældende varer mellem en importør og en eksportør (i det
følgende benævnt henholdsvis "kontrakten" og "den foreløbige
kontrakt").
Artikel 5
1.           De kompetente myndigheder i
EU-medlemsstaterne udsteder kvotetilladelser i forbindelse med alle ansøgninger
om import fra Rusland af de omfattede varer og indtil de mængder, der er
gældende for de relevante toldkontingenter, forudsat at importøren forelægger
kontrakten eller den foreløbige kontrakt og i overensstem­melse med
Kommissionens tildeling af toldkontingentet, jf. stk. 2 i denne artikel.
2.           Kommissionen tildeler
kvotetilladelser i henhold til en af følgende metoder:
a)      I kronologisk rækkefølge efter
tidspunktet for Kommissionens modtagelse af meddelelser fra de kompetente
myndigheder i EU-medlemsstaterne om de enkelte importørers ansøgninger eller
b)      I henhold til "traditionelle"
eller "nye" importørkategorier; i det tilfælde fast­sætter Kommissionen
for hver kontingentperiode den andel af den samlede mængde, der tildeles henholdsvis
de traditionelle importører (inden for et interval på 70 % til 85 %)
og de nye importører (inden for et interval på 15 % til 30 %).
3.           I stk. 2 i denne artikel forstås
ved:
a)      "traditionelle importører":
importører, som kan godtgøre, at de på tidspunktet for deres ansøgning om en
kvotetilladelse:
i)        var i besiddelse af og anvendte
kvotetilladelser i henhold til denne afdeling vedrørende de omfattede varer i
hver af de to foregående kontingentperioder og 
ii)       importerede et gennemsnit på mindst
5 000 m3 af de omfattede varer fra Rusland til EU i hver af de to
foregående kontingentperioder.
b)      "nye importører": importører ud
over de importører, der er omtalt under litra a) i dette stykke.
Hvis denne protokol træder i kraft efter den 31.
januar i et kalenderår, beregnes den krævede importmængde fra Rusland i
forbindelse med litra a) i dette stykke for den første kontingentperiode som pro
rata, som følger:
M = (5000/12)*t
hvor 
M repræsenterer den krævede importmængde fra
Rusland for den første kontingentperiode, 
t repræsenterer antallet af hele kalendermåneder
fra datoen for ikrafttrædelsen af denne protokol indtil den 31. december i
samme år.
4.           Såfremt den metode, der er
nævnt i stk. 2, litra b), i denne artikel, anvendes af Kommissionen i de første
tre kontingentperioder efter ikrafttrædelsen af denne protokol, vil
definitionen på "traditionel importør" i den forbindelse være de
importører, som kan godtgøre, at de har importeret et gennemsnit på mindst
5 000 m3 af de omfattede varer fra Rusland til EU i en referenceperiode,
der endnu ikke er fastlagt.
5.           Kvotetilladelserne udstedes i
kvoteindehaverens navn. Sådanne tilladelser vil være gyldige for hele kontingentperioden
og for importen til hele EU's toldområde.
Artikel 6
1.           En kvotetilladelse skal være
i overensstemmelse med formularen i bilaget til denne protokol.
2.           Den enkelte kvotetilladelse
bekræfter, at mængden af den pågældende vare er blevet modregnet i det relevante
kvantitative loft, der er fastsat for den pågældende vare på Ruslands liste
over tilsagn. 
Artikel 7
1.           For hver enkelt
kvotetilladelse, der er udstedt, underretter Kommissionen omgående den
kompetente myndighed i Rusland om identiteten på indehaveren af kvote­tilladelsen,
eksportørens identitet og den pågældende kontingentmængde.
2.           Kommissionen underretter
omgående den kompetente myndighed i Rusland om tilbagetrækningen af enhver
allerede udstedt kvotetilladelse og om udstedte kopier og de kvotetilladelser, der
ikke er anvendt, og som er sendt tilbage af importørerne. Saldoen på det kontingent,
der eksisterer i henhold til det kvantitative loft på Ruslands liste over
tilsagn vedrørende de berørte varer, ændres med det tilsvarende beløb.
3.           Den kompetente myndighed i
Rusland fører fortegnelser over de oplysninger, den har fået tilsendt i henhold
til stk. 1 og 2 i denne artikel. Disse fortegnelser skal navnlig indeholde oplysninger
om identiteten på hver enkelt kvotetilladelses indehaver og mængden af de
varer, der er omfattet af kvotetilladelsen.
Afdeling 5
Eksportlicenser
Artikel 8
1.           Eksportørernes anvendelse af
toldkontingenter er underlagt udstedelsen af eksportlicenser fra den kompetente
myndigheds side i Rusland. 
2.           For at ansøge om en
eksportlicens indsender en eksportør de dokumenter, der kræves af den russiske
lovgivning, til den kompetente myndighed i Rusland, jf. stk. 3 i denne artikel,
originalen, en genpart eller en kopi af den kvotetilladelse, som er givet til
importøren, jf. artikel 5 i denne protokol. Mængden af varer, der er fastsat i
kontrakten, skal svare til mængden af varer i kvotetilladelsen, som er indsendt
af eksportøren. Hvis en eksportør forelægger en kopi af kvote­tilladelsen, kan
licensen kun udstedes ved forelæggelse af originalen eller en genpart af denne
kvotetilladelse.
3.           På datoen for ikrafttrædelsen
af denne protokol er de dokumenter, der kræves i henhold til den russiske
lovgivning i forbindelse med udstedelsen af en eksportlicens, som følger:
a)      en behørigt udfyldt ansøgning om
eksportlicens både i skriftligt og elektronisk format
b)      en kopi af kontrakten
c)      en kopi af det dokument, hvoraf det
fremgår, at eksportøren er registreret hos de russiske skattemyndigheder og
d)      en kopi af det dokument, hvoraf det
fremgår, at gebyret for licensen er betalt.
Uden at tilsidesætte stk. 5 i artikel 1 i denne
protokol kræves der ikke yderligere dokumenter fra eksportøren i forbindelse
med udstedelsen af en eksportlicens.
4.           Den kompetente myndighed i
Rusland godkender ansøgninger om eksportlicenser fra den 15. oktober i det
kalenderår, som går forud for kontingentperioden, indtil den 15. december i det
kalenderår, som svarer til kontingentperioden.
5.           Det gebyr for licensen, som
er omtalt i stk. 3, litra d), i denne artikel, er det gebyr, der er fastsat i
retsakterne i forbindelse med den generelle lovgivning om eksportlicens i Den
Russiske Føderation. 
Artikel 9
1.           Såfremt en eksportør opfylder
alle de gældende krav i artikel 8 i denne protokol, udsteder den kompetente
myndighed i Rusland en eksportlicens for forsendelserne af de omfattede varer
til indehaveren af kvotetilladelsen.
2.           Eksportlicensen udstedes for
den mængde varer, der er fastsat i kontrakten.
3.           Eksportlicensen er udstedt i
eksportørens navn. Den skal også indeholde oplysninger om importørens identitet.
4.           Eksportlicensen har ingen
juridisk værdi for eksport til toldområder ud over EU, ej heller for eksport
til en importør ud over indehaveren af kvotetilladelsen.
Artikel 10
Hvis afgørelsen truffet af den kompetente myndighed
i Rusland vedrørende en ansøgning om en eksportlicens er positiv, udstedes
denne eksportlicens inden for en tidsperiode, der ikke overstiger 10
arbejdsdage fra datoen for indsendelsen af ansøgningen. 
Artikel 11
1.           Eksportlicensen udløber ved
udgangen af det kalenderår, for hvilket toldkontingentet er blevet åbnet.
2.           Hvis Kommissionen har
underrettet den kompetente myndighed i Rusland om, at en kvotetilladelse er
blevet trukket tilbage, annullerer denne myndighed den tilsvarende
eksportlicens, som allerede er udstedt, forudsat at oplysningerne blev modtaget
af en sådan kompetent myndighed inden toldbehandlingen i forbindelse med
eksporten af de varer, der er omfattet af en sådan eksportlicens. Hvis den
kompetente myndighed i Rusland først underrettes om tilbagetrækningen af
kvotetilladelsen efter toldbe­handlingen i forbindelse med eksporten af de
varer, der er omfattet af den tilsvarende eksportlicens, modregnes en sådan
eksport i det kvantitative loft, der er fastsat for kontingentperioden, for
hvilken eksportlicensen var blevet udstedt.
Artikel 12
1.           Eksportøren forelægger
originalen eller genparten af eksportlicensen for den kompetente russiske
toldmyndighed på det tidspunkt, hvor varerne forelægges til toldbehandling i
forbindelse med eksport.
2.           Det er muligt med successive
afsendelser under samme eksportlicens op til det kvantitative loft, der er
fastsat for eksportlicensen.
3.           Det er ikke tilladt at
foretage rettelser i eksportlicenserne, heller ikke af tekniske årsager. Hvis
det er nødvendigt med ændringer, annulleres licensen, og der udstedes en ny og
ændret eksportlicens. Såfremt den faktiske mængde, der skal eksporteres, er
lavere end den mængde, der er fastsat i eksportlicensen, kan eksportlicensen
anvendes, uden at det er nødvendigt at ændre den.
Artikel 13
1.           De varer, der er omfattet af
en eksportlicens, toldbehandles af de russiske toldmyndigheder inden for
licensens gyldighedsperiode. Ruslands toldmyndigheder toldbehandler straks sådanne
varer til eksport i overensstemmelse med den russiske lovgivning. 
2.           De varer, der toldbehandles
af de russiske toldmyndigheder med henblik på eksport, jf. stk. 1 i denne
artikel, kan afsendes fra Rusland, selv om gyldighedsperioden for disse varers
eksportlicens er udløbet. En sådan eksport modregnes i det kvantitative loft,
der er fastsat for kontingentperioden, for hvilken eksportlicensen var blevet
udstedt, selv om afsendelsen af varerne har fundet sted efter denne periode.
3.           I forbindelse med stk. 2 i
denne artikel anses afsendelsen af varerne for at have fundet sted på den dato,
hvor de blev anbragt på deres transportmiddel, dokumenteret ved deres
konnossement eller andet transportdokument.
Afdeling 6
Overførsel
Artikel 14
1.           Når et toldkontingent for en
varegruppe ikke fuldt ud er anvendt, kan uudnyttede mængder af sådanne kontingenter,
der ikke overstiger 7 % af den samlede mængde af dette toldkontingent,
overføres til det tilsvarende toldkontingent for det efterfølgende kalenderår.
Kommissionen underretter den kompetente myndighed i Rusland, hvis den agter at
gøre brug af bestemmelsen i dette stykke, tidligst den 15. januar og senest den
28. februar i det kalenderår, der følger det år, der svarer til kontingentperioden.
Den kompetente myndighed i Rusland bekræfter senest 30 dage efter modtagelsen
af meddelelsen de yderligere mængder i forbindelse med dette toldkon­tingent
for den eller de pågældende varegruppe(r), der er et resultat af overførslen. 
2.           Ud over den eller de andel(e)
af toldkontingentet, som er overført, jf. stk. 1 i denne artikel, kan op til yderligere
3 % af det relevante toldkontingent overføres, jf. stk. 1 i denne artikel,
efter aftale imellem parterne. Kommissionen underretter den kompetente
myndighed i Rusland, hvis den agter at gøre brug af bestemmelsen i dette stykke,
tidligst den 15. januar og senest den 28. februar i det kalenderår, der følger
det år, der svarer til kontingentperioden. Den kompetente myndighed i Rusland
underretter Kommissionen om sin afgørelse senest 60 dage efter datoen for
modtagelsen af meddelelsen fra Kommissionen.
3.           Overførsel i henhold til stk.
1 og 2, i denne artikel kan finde sted én gang i løbet af et kalenderår, når
afgørelsen eller afgørelserne om overførsel er blevet truffet. Tilpasninger til
de kvantitative lofter som følge af overførslen vil kun påvirke kalenderåret,
når afgørelsen om overførsel er blevet truffet.
Afdeling 7
Udveksling af oplysninger
Artikel 15
1.           Med henblik på at gøre
overvågningssystemet så effektivt som muligt og begrænse mulighederne for
misbrug og omgåelse af toldkontingentordningen for de omfattede varer som
aftalt mellem Rusland og EU:
a)      underretter Kommissionen den kompetente
myndighed i Rusland senest den femte arbejdsdag i hver måned om de
kvotetilladelser, der er udstedt i den foregående måned 
b)      underretter den kompetente myndighed i
Rusland Kommissionen senest den femte arbejdsdag i hver måned om de
eksportlicenser, der er udstedt i den foregående måned 
c)      underretter de russiske toldmyndigheder
Kommissionen senest 39 dage efter udgangen af hver tredje måned om de mængder
og værdier af de omfattede varer, der er eksporteret til EU i løbet af de
foregående tre måneder 
d)      underretter Kommissionen den kompetente
myndighed i Rusland senest 39 dage efter udgangen af hver tredje måned om de
mængder og værdier af de omfattede varer, der er importeret til EU i løbet af
de foregående tre måneder.
2.           Uden at dette berører den
periodiske udveksling af oplysninger om eksportlicenser og kvotetilladelser i
henhold til stk. 1 i denne artikel, er parterne enige om med passende mellemrum
at udveksle tilgængelige statistiske oplysninger om handelen med de omfattede
varer, idet der tages hensyn til den korteste frist, inden for hvilken de
pågældende oplysninger kan udarbejdes. Sådanne oplysninger omfatter udstedte kvotetilladelser
og eksportlicenser og import- og eksportstatistikker for de pågældende varer.
3.           I tilfælde af betydelige
afvigelser kan begge parter under hensyntagen til tidsfaktorerne i forbindelse
med sådanne oplysninger, der er leveret i henhold til stk. 1 og 2 i denne artikel,
anmode om konsultationer, der omgående afholdes.
Afdeling 8
Formning og udstedelse af kvotetilladelser og fælles
bestemmelser om eksporten til EU
Artikel 16
1.           Kvotetilladelsesformularen
udfyldes på russisk eller på et hvilket som helst officielt EU-sprog. Hvis formularen udfyldes på et officielt EU-sprog,
ledsages en sådan kvotetilladelse ved forelæggelse for den kompetente myndighed
i Rusland af en oversættelse til russisk, bekræftet af en notar i Rusland i
overensstemmelse med russisk lovgivning. 
2.           Hvert dokument vil få et
standardiseret serienummer, gennem hvilket det kan identificeres. Dette nummer
består af følgende elementer:
a)      to bogstaver, som identificerer
eksportlandet, nemlig: RU;
b)      to bogstaver, der identificerer den
EU-medlemsstat, der udsteder kvotetilladelsen, nemlig:
BE = Belgien
BG = Bulgarien
CZ = Tjekkiet
DK = Danmark
DE = Tyskland
EE = Estland
EL = Grækenland
ES = Spanien
FR = Frankrig
IE = Irland
IT = Italien
CY = Cypern
LV = Letland
LT = Litauen
LU = Luxembourg
HU = Ungarn
MT = Malta
NL = Nederlandene
AT = Østrig
PL = Polen
PT = Portugal
RO = Rumænien
SI = Slovenien
SK = Slovakiet
FI = Finland
SE = Sverige
GB = Det Forenede Kongerige
c)      et tocifret tal, der identificerer det
pågældende år, og som svarer til de sidste to tal i et år, f.eks.
"12" for 2012, og
d)      et femcifret fortløbende tal fra 00001
til 99999, som er tildelt til den pågældende EU-medlemsstat, som foretager
toldbehandlingen.
Artikel 17
1.           I tilfælde af tyveri,
bortkomst eller ødelæggelse af en kvotetilladelse kan importøren ansøge den
kompetente myndighed i den pågældende EU-medlemsstat om en genpart. Genparten
af en sådan kvotetilladelse skal påtegnes "duplicate"
2.           På genparten skal være
påtegnet datoen for den oprindelige kvotetilladelse.
Afdeling 9
Administrativt samarbejde
Artikel 18
EU og Rusland samarbejder tæt om
gennemførelsen af bestemmelserne i denne protokol. I den forbindelse sørger
parterne for at lette kontakter og udveksling af synspunkter, herunder også om
tekniske anliggender.
Artikel 19
1.           Med henblik på at sikre, at
denne protokol fungerer effektivt, er EU og Rusland enige i at træffe alle de
nødvendige foranstaltninger for at forebygge, undersøge og tage ethvert
nødvendigt retligt og/eller administrativt skridt for at forhindre omgåelse,
herunder især omladning eller omdirigering af varer, forfalskning af
dokumenter, urigtige angivelser af mængder, beskrivelse eller tarifering af
varer. 
2.           Inden for rammen af det
samarbejde, der er omtalt i stk. 1 i denne artikel, udveksler Kommissionen og
den kompetente myndighed i Rusland alle oplysninger, der anses af hver part for
at kunne anvendes til at forhindre omgåelse eller overtrædelse af
bestemmelserne i denne protokol. Disse oplysninger kan på anmodning af én af
parterne omfatte kopier af al eventuel relevant dokumentation.
3.           I tilfælde, hvor oplysninger,
som er tilgængelige for Kommissionen eller den kompetente myndighed i Rusland, synes
at tyde på, at bestemmelserne i denne protokol omgås eller overtrædes,
samarbejder parterne tæt og med den fornødne hurtighed og kan blive enige om at
træffe foranstaltninger, der måtte være nødvendige for at forhindre en sådan
omgåelse eller overtrædelse.
Artikel 20
1.           Såfremt den ene af parterne
ud fra de foreliggende oplysninger er af den opfattelse, at denne protokol
omgås eller overtrædes, kan denne anmode om konsultationer, som skal afholdes
omgående.
2.           Hver parts relevante
myndigheder udfører på eget initiativ eller på den anden parts anmodning
passende forespørgsler eller sørger for, at sådanne forespørgsler udføres med
hensyn til de transaktioner, der er eller synes at være en omgåelse eller
overtrædelse af denne protokol. Hver part meddeler resultaterne af disse fore­spørgsler
til den anden part, herunder også enhver relevant oplysning, der gør det muligt
at afgøre årsagen til omgåelsen eller overtrædelsen.
Artikel 21
For at sikre den korrekte anvendelse af denne
protokol tilbyder EU og Rusland hinanden gensidig bistand med hensyn til at
kontrollere ægtheden og nøjagtigheden af de udstedte kvotetilladelser.
Artikel 22
1.           Undtagelsesvist udføres der
efterfølgende kontrol af kvotetilladelser, hvis den kompetente myndighed i
Rusland nærer begrundet tvivl om tilladelsernes ægthed. I sådanne tilfælde
returnerer den kompetente myndighed i Rusland kvotetilladelsen til Kommissionen
med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der gør en undersøgelse
berettiget. 
2.           Resultaterne af den
efterfølgende kontrol, der blev udført i henhold til stk. 1 i denne artikel,
vil blive meddelt den kompetente myndighed i Rusland inden for en frist på 10
arbejdsdage. De meddelte oplysninger vil vise, om de omdiskuterede/pågældende
kvotetilladelser finder anvendelse på den påståede indehaver, og om varerne er
eksportberettigede i henhold til betingelserne i denne protokol.
3.           Anvendelsen af
kontrolproceduren, der er nævnt i denne artikel, må ikke udgøre en hindring for
udstedelsen af eksportlicenser. I den forbindelse og uden at tilsidesætte
artikel 10 i denne protokol udsteder den kompetente myndighed i Rusland den
tilsvarende eksportlicens inden for en frist på 5 arbejdsdage efter modtagelsen
af bekræftelsen af kvotetilladelsens ægthed, jf. stk. 2 i denne artikel.
Afdeling 10
Overgangsordninger
Artikel 23
1.           Den kompetente myndighed i
Rusland vil ikke anmode om originalen eller en genpart af kvotetilladelsen som
en betingelse for at udstede en eksportlicens i henhold til artikel 8 i denne
protokol, så længe man afventer EU's vedtagelse af de interne foranstaltninger,
der er nødvendige for at forvalte toldkontingenterne.
2.           EU meddeler vedtagelsen af de
interne foranstaltninger, der er omtalt i stk. 1 i denne artikel, skriftligt.
Når den kompetente myndighed i Rusland har modtaget en sådan meddelelse,
ophører de overgangsordninger, der er omtalt i stk. 1 i denne artikel. 
3.           Hvis denne protokol træder i
kraft efter den 31. januar i et kalenderår, vil toldkontingentet for dette år
blive anvendt på pro rata basis. I den forbindelse åbner Rusland et
toldkontingent, der er beregnet som følger (i det følgende omtalt som
"overgangstoldkontingent").
Qt = (Q :12)*Tt,
hvor 
Q er toldkontingentet, 
Qt er overgangstoldkontingentet,
Tt er antallet af hele kalendermåneder fra datoen
for ikrafttrædelsen af denne protokol indtil den 31. december i samme år.
4.           Under anvendelsen af
overgangsordningerne i denne artikel finder bestemmelserne i denne protokol
tilsvarende anvendelse.
Afdeling 11
Konsultationer
Artikel 24
1.           På anmodning af den enkelte
part vil der finde konsultationer sted om uoverensstemmelser mellem parterne
som følge af anvendelsen af denne protokol og aftalen. Under alle konsultationer
udviser parterne samarbejdsvilje og bestræber sig på at bilægge de uover­ensstemmelser,
der er opstået.
2.           Når det i henhold til denne
protokol anføres, at der omgående skal afholdes konsultationer, forpligter
parterne sig til at anvende alle rimelige midler for at sikre, at dette sker.
3.           For konsultationer gælder
følgende bestemmelser:
a)      en anmodning om konsultationer indgives
skriftligt til den anden part
b)      i en sådan anmodning anføres årsagerne
til konsultationerne
c)      konsultationerne begynder senest en måned
efter datoen for modtagelsen af en sådan anmodning og
d)      gennem konsultationerne bestræber
parterne sig på at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning senest en måned
efter indledningen heraf, medmindre perioden forlænges ved en aftale mellem
parterne.
Afdeling 12
Tvistbilæggelse
Artikel 25
1.           Hvis en part finder, at den
anden part har misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne protokol
eller aftalen, og at konsultationer, jf. artikel 24 i protokollen, ikke har
ført til en gensidigt acceptabel løsning inden for den tidsperiode, der er
fastlagt i stk. 3, litra d), i nævnte artikel, kan en sådan part anmode om, at
der nedsættes et voldgiftspanel, jf. artikel 3 i afgørelse truffet af Samarbejdsrådet,
der er nedsat ved partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et
partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene
side og Den Russiske Føderation på den anden side, af 24. juni 1994, med
henblik på at udarbejde procedureregler for tvistbilæggelse i henhold til den
aftale, som blev vedtaget den 7. april 2004 (i det følgende benævnt
"PSA-tvistbilæggelsesafgørelsen". 
2.           Hvis der benyttes et voldgiftspanel
i henhold til stk. 1 i denne artikel, finder bestemmelserne i
PSA-tvistbilæggelsesafgørelsen anvendelse, undtagen artikel 2 i afgørelsen
vedrørende konsultationer. Der er enighed om, at henvisninger i den afgørelse
til tvister vedrørende partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et
partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene
side og Den Russiske Føderation på den anden side, af 24. juni 1994, (i det
følgende benævnt "PSA"), betragtes som henvisninger til tvister i
forbindelse med denne protokol eller aftalen. 
3.           Det voldgiftspanel, der er nedsat
i henhold til stk. 1 i denne artikel, har ikke kompetence til at vurdere
foreneligheden med bestemmelserne i PSA eller WTO-overenskomsten af en foranstaltning,
truffet af en part, som undersøges af dette voldgiftspanel.
4.           Hvis den vejledende liste
over voldgiftsmænd, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, i PSA-tvistbilæggelsesafgørelsen,
ikke er blevet etableret på det tidspunkt, hvor en part anmoder om nedsættelse
af et voldgiftspanel i henhold til artikel 3 i nævnte afgørelse, i forbindelse
med en påstået krænkelse af denne protokol eller aftalen, og hvis en part ikke
har udpeget en voldgiftsmand, eller parterne ikke når frem til enighed om
formanden for voldgiftspanelet inden for de respektive tidsfrister, der er
fastsat til dette formål i artikel 4 i nævnte afgørelse, kan enhver part anmode
generaldirektøren for WTO om at udpege de voldgiftsmænd, der mangler at blive
udpeget. Generaldirektøren for WTO orienterer efter samråd med
tvistens parter begge parter om den eller de udpegede voldgiftsmand/-mænd
senest 20 dage efter modtagelsen af en sådan anmodning.
5.           De relevante
tvistbilæggelsesbestemmelser i enhver aftale mellem EU og Rusland efter PSA (i
det følgende benævnt "den nye aftale"), gælder for tvister om påstået
krænkelse af forpligtelser i henhold til denne protokol eller aftalen. Der er
enighed om, at når der i den nye aftale henvises til tvister vedrørende den nye
aftale, betragtes de som henvisninger til tvister vedrørende denne protokol
eller aftalen.
Afdeling 13
Ikrafttrædelse
Artikel 26
1.           Denne protokol godkendes af
parterne i overensstemmelse med deres respektive interne procedurer.
2.           Denne protokol træder i kraft
30 dage efter den dato, hvor parterne udveksler skriftlige meddelelser om, at
deres respektive interne procedurer er afsluttet, eller på en hvilken som helst
anden dato, som parterne måtte blive enige om, men tidligst på datoen for Den
Russiske Føderations tiltrædelse af Verdenshandelsorganisationen.
3.           Denne protokol anvendes midlertidigt
fra datoen for Den Russiske Føderations tiltrædelse af
Verdenshandelsorganisationen, indtil denne træder i kraft
Udfærdiget i […] den […] 20[..], i to
eksemplarer, på russisk og engelsk, idet begge tekster har samme gyldighed.
Bilag
   || DEN EUROPÆISKE UNION/ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ || KVOTETILLADELSE / РАЗРЕШЕНИЕ НА КВОТУ ||   
   || 1 Impotør (navn, fuldstændig adresse, land, momsnr.) / Импортер (наименование, почтовый адрес, страна местонахождения, ИНН) || 2 Udstedelsesnr. / Номер выдачи 
 INDEHAVERENS EKSEMPLAR/Копия держателя         ||     ||     
     || 3 Eksportør (navn, fuldstændig adresse, momsnr) / Экспортер (наименование, почтовый адрес, ИНН) 
     || 4 Ansvarlig udstedelsesmyndighed (navn, adresse og telefonnr.) / Орган, ответственный за выдачу (наименование, адрес и номер телефона) 
 5 Klarerer/repræsentant (navn og fuldstændig adresse) / Декларант/представитель (наименование и почтовый адрес) || 6 Gyldig til (dato) / Последний день срока действия   
   || 7 Varebeskrivelse / Описание товаров   || 8 KN-kode/Код ТН ВЭД 
   || 9 Mængde i m3 / Количество в м3 
   || 10 Supplerende bemærkninger / Дополнительная информация 
   || 11 Den kompetente myndigheds påtegning / Подтверждение компетентного органа Dato/Дата: Sted/Место: (Underskrift).(Подпись)  (Stempel)/(Место печати) 
[1]               EUT L […] af […], s. […].
[2]               EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.