CELEX: 51987PC0355
Language: da
Date: 1987-07-24 00:00:00
Title: Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den tunesiske Republik#Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den arabiske republik Egypten#Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om indgåelse af en protokol vedrørende finansielt samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og staten Israel#Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik Algeriet#Henstilling med henblik på Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Det hashemitiske kongerige Jordan#(forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 355
Vol. 1987/0199
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                                KOM(87 ) 355 endelig udg .
                                                                Bruxelles , den 24 . j u ii 1987
                      Henstilling med henblik pi Rådets afgørelse
                   om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt
                                og teknisk samarbejde mellem
                            Det europæiske økonomiske Fællesskab
                                   og Den tunesiske Republik
                      Henstilling med henblik på Rådets afgørelse
                   om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt
                                og teknisk samarbejde mellem
                            Det europæiske økonomiske Fællesskab
                              og Den arabiske republik Egypten
                      Henstilling med henblik på Rådets afgørelse
                         om indgåelse af en protokol vedrørende
                                finansielt samarbejde mellem
                            Det europæiske økonomiske Fællesskab
                                        og staten Israel
                      Henstilling med henblik på Rådets afgørelse
                   om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt
                                og teknisk samarbejde mellem
                            Det europæiske økonomiske Fællesskab
                      og Den demokratiske folkerepublik Algeriet
                      Henstilling med henblik på Rådets afgørelse
                   om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt
                                og teknisk samarbejde mellem
                            Det europæiske økonomiske Fællesskat
                           og   Det hashemitiske kongerige Jordan
                                  ( forelagt af Kommissionen )
K0MC87 ) 355 endelig udg .
 ---pagebreak---  1 . Den 25 . november 1985 vedtog Rådet forhandlingsdirektiver med henblik på at
      bemyndige Kommissionen til at indlede forhandlinger med Algeriet , Egypten ,
      Israel , Jordan , Libanon , Marokko , Byrien og Tunesien med det formål at ind­
     gå nye protokoller vedrorende finansielt og teknisk samarbejde .          Den 30 .
     marts 1987 supplerede Rådet ovennævnte direktiver .
     Forhandlingerne med Egypten ,     Tunesien ,        , Israel , Jordan og Algeriet
     er dags dato afsluttet .
     Formandene for de respektive delegationer har paraferet udkastene til pro­
     tokoller .
     Det skal understreges ,     at resultatet af forhandlingerne er i fuld overens­
     stemmelse med de ovenfor omtalte direktiver .
2 . Kommissionen henstiller til Rådet , at det godkender resultatet af forhand­
     lingerne og indleder undertegnelses - og indgåelsesproceduren .
     Med det formål forelægger den :
     - henstillinger med henblik på Rådets afgørelse om indgåelse af protokoller
        vedrørende finansielt og teknisk samarbejde ;
     - som bilag til disse henstillinger , udkastene til protokoller .
                                                      ø
 ---pagebreak---                                          3
                     Henstilling med henblik på Rådets afgørelse
                  om indgåelse af protokollen vedrørende finansielt
                             og teknisk samarbejde mellem
                         Oet europæiske økonomiske Fællesskab
                          og t Den tunesiske Republik _/ (1 )
 RADET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
 under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
 Fællesskab , særlig artikel 238 ,
 under henvisning til henstilling fra Kommissionen ,
  under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet , og
ud fra følgende betragtning :
Protokollen vedrørende finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og       Den tunesiske Republik _/ ( 1 ) bør godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                      ftrtikgL.1
Protokollen vedrørende finansielt og teknisk samarbejde mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og (_ Den tunesiske Republik _/ ( 1 ) godkendes herved på
Fællesskabets vegne . Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne
afgørelse .
( 1 ) L Den arabiske republik Egypten _/, _/_det bashemitiske Kongerige Jordan_/
      / Den demokratiske folkerepublik Algeriet /.
       ”                                                                     .
 ---pagebreak---                                       Artikel 2
  Formanden for Rådet giver den i protokollens artikel 21 omhandlede meddelelse
  ( 1 ).
< 1 ) Datoen for protokollens ikrafttræden vil blive offentliggjort i De Euro­
       pæiske Fællesskabers Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for
       Rådet .
 ---pagebreak---                                   <
PRÆAMBEL
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
på den ene side , og
PRÆSIDENTEN FOR /"DEN TUNESISKE REPUBLIK_7
på den anden side ,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til inden for rammerne af det
udvidede Fællesskabs middelhavspolitik at iværksætte et samar­
bejde , der kan bidrage til /_~Tunesiens_7 økonomiske og sociale
udvikling og fremme en styrkelse af forbindelserne mellem Fælles­
skabet og _/ - Tunesien_7 ,
SOM ØNSKER med henblik herpå at videreføre det finansielle og
tekniske samarbejde , der er omhandlet i samarbejdsaftalen ,
HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med henblik herpå
som befuldmægtigede udpeget :
                                                             • • •/• • •
  1
    ' Q7
                                                                     DK
 ---pagebreak---                                    - €-
                                 Artikel 1
 Inden for rammerne af det finansielle og tekniske samarbejde ,
 der er fastsat i samarbejdsaftalen mellem Det europæiske øko­
nomiske Fællesskab og ^“republikken Tunesien_7, deltager Fæl­
 lesskabet på de i denne protokol angivne betingelser i finan­
 sieringen af aktioner , der skal bidrage til £~ Tunesiens_7 øko­
nomiske og sociale udvikling .
                                 Artikel 2
 1 . Til det i artikel 1 nævnte formål kan der i en periode , som
     udløber den 31 . oktober 1991 , disponeres over et samlet be­
     løb på        mio ECU , heraf indtil :
     a)      mio ECU i form af lån fra Den europæiske Investe­
         ringsbank , i det følgende benævnt " Banken ", der ydes af
         dennes egne midler ;
     b)      mio ECU fra Fællesskabets budgetmidler i form af gave-
         bistand .
     c)      mio ECU fra Fællesskabets budgetmidler i form af bi­
         drag til dannelse af risikovillig kapital .
2 . De i stk . 1 , litra a ) , nævnte lån , med undtagelse af lån til
     finansiering inden for oliesektoren , ydes med en rentegodt-
     gørelse på 2% , der finansieres ved hjælp af de i stk . 1 , li­
     tra b ), nævnte midler
                                                               •• •/• • •
 1 ) Artikel 2 , stk . 2 , figurerer med det forbehold , at samar-
     bejdspartneren giver afkald på at få en rentegodtgørelse i
     forbindelse med alle finansieringer .
        S7                                                            DK
3
 ---pagebreak--- 3 . Den i stk . 1 , litra c ), nævnte risikovillige kapital skal bi­
     drage til de mål og samarbejdsaktioner , der er anført i ar­
     tikel 3 , særlig stk . 2 , andet led .
    Sådan kapital skal i første række benyttes til at stille
    egenkapital eller andet kapitalgrundlag til rådighed for
    /~tunesiske_7 virksomheder , private såvel som offentlige el­
    ler som det offentlige har kapitalandele i , specielt sådan­
    ne , som fysiske eller juridiske personer , der er hjemmehøren­
    de i en af Fællesskabets medlemsstater , arbejder i tilknyt­
    ning til . Den risikovillige kapital kan på samme vilkår an­
    vendes til finansiering af nærmere bestemte undersøgelser
    med henblik på sådanne virksomheders forberedelse og udar­
    bejdelse af projekter samt til bistand til disse virksomhe­
    der i deres indkøringsperiode .
    Den risikovillige kapital stilles til rådighed og forvaltes af
    Banken og kan tage form af :
    a ) ansvarlig lånekapital , hvor afdrag og i givet fald renter
        først forfalder efter indførelsen af andre bankfordrin-
        ger ;
    b ) betingede lån , hvis indfrielse og løbetid gøres afhængi­
        ge af , om bestemte betingelser er opfyldt på långivnings-
        tidspunktet ;
    c ) erhvervelse på Fællesskabets vegne af midlertidige mino-
        ritetskapitalandele i virksomheder , der er etableret i
        /~Tunesien_7 ;
    d ) finansiering af kapitalandele i form af betingede lån ,
        der ydes til /_-Tunesien_7 , eller med den £“tunesiske_7
        regerings samtykke til j_ tunesiske_7 virksomheder , en­
        ten direkte eller ved /“tunesiske 7 finansieringsinsti-
        tutters mellemkomst .
 4 7.S7
                                                              /•
                                                                 DK
 ---pagebreak---                               Artikel 3
1 . Det i artikel 2 fastsatte samlede beløb anvendes fortrinsvis til
    finansiering eller deltagelse i finansieringen af samarbejds­
    projekter eller - aktioner , der har til formål :
    - at udvikle og diversificere landbrugsproduktionen med henblik
       på en formindskelse af /“Tunesiens Jf fødevareafhængighed samt
       at udfolde bestræbelser med sigte på en diversificering af
       landbrugsproduktionen og - eksporten med henblik på en større
       komplementaritet mellem de forskellige regioner i Middelhavs­
       området ;
    - i gensidig interesse at styrke de økonomiske forbindelser mel­
       lem Fællesskabet og £~'Tunesien_7 gennem udvikling af samarbej­
       det inden for industri , uddannelse og forskning , teknologi ,
       handel og andre tjenester ;
  . - at fremme det regionale og multilaterale samarbejde .
    Der kan også finansieres økonomiske infrastrukturer og industri-
    investeringer , der kompletterer ovennævnte foranstaltninger .
2 . Blandt de projekter og aktioner , der kan finansieres , gives der
    fortrinsret til dem , der tager sigte på :
    - inden for landbrug at udvikle produktionen af landbrugsproduk­
       ter , hvoraf der er underskud , særlig levnedsmidler , bl.a . in­
       den for rammerne af flerårige programmer og som led i aktioner ,
       der hører ind under den nationale fødevarestrategi .      For at op­
       nå størst mulig effektivitet skal indsatsen søges koncentreret
       på specifikke sektorer ;                                  .../...
1 ) For så vidt angår lande med potentielle fiskerimuligheder er
    Fællesskabet villigt til at . indlede samarbejde eller styrke et _
    allerede eksisterende samarbejde på fiskeriområdet . Hvis det på­
    gældende tredjeland i Middelhavsområdet under forhandlingerne
    bekræfter sin interesse for et sadant samarbejde , optages fø la­
    gende tekst i modellen :
    "I forbindelse hermed skal udviklingen af fiskeri savel som
      fiskeopdræt fremmes .".
                                                                       DK
5ô4 ,  37
 ---pagebreak---       - inden for industri og tjenesteydelser at tilskynde til fælles-
        aktioner med deltagelse af virksomheder i Fællesskabets med­
        lemsstater og /”tunesiske_7 virksomheder , at etablere direkte
        kontakter , at udveksle ? in formationer , at fremme investerin­
        ger og tilføre privat kapital samt støtte små og mellemstore
        virksomheder , herunder ikke-industrielle foretagender , med
        henblik på fremme af beskæftigelsen ;
      - inden for videnskab og teknologi at udbygge /“Tunesiens _7 ud­
        dannelses - og forskningskapacitet samt etablere eller udbygge
        forbindelser mellem offentlige og private £~ tunesiske_7 og
        europæiske uddannelses - og forskningsinstitutioner ;
      - inden for handelen at diversificere og fremme eksporten samt
        etablere kontakt mellem virksomheder i /~Tunesien_7 og i Fæl­
        lesskabets medlemsstater ;
      - inden for de nævnte prioriterede områder at give praktisk ud­
        dannelse i tilknytning til projekter eller aktioner , i virk­
        somheder eller i forskningsinstitutioner .
3 . De finansielle bidrag fra Fællesskabet er bestemt til dækning af
      udgifter i ind- og udlandet; der er nødvendige for gennemførelsen
      af godkendte projekter ( herunder udgifter til undersøgelser ,
      ingeniørrådgivning og faglig bistand ) og aktioner . De må ikke an­
      vendes til dækning af løbende administrations -, vedligeholdelses-
      og driftsudgifter .
                                Artikel 4
1 . Investeringsprojekterne kan finansieres ved hjælp af lån fra
      Banken med en rentegodtgørelse på de i artikel 2 , stk . 2 ,
      fastsatte betingelser , ved risikovillig kapital eller ved gave-
      bistand eller ved en kombination af disse muligheder .
2 . Aktionerne vedrørende teknisk og økonomisk samarbejde finansieres
      almindeligvis ved gavebistand .
                                                                    • • •/• ••
1 ) Med forbehold for det tilfælde , at partnerlandet under forhand­
      lingerne ikke giver afkald på en rentegodtgørelse i forbindelse
     med alle finansieringer .
5 Ô -"7 57                                                                   DK
 ---pagebreak---                                 - h? -
                               Artikel 5
1 . De beløb , der hvert år disponeres over , skal fordeles så
    regelmæssigt som muligt over hele denne protokols gyldigheds-
    periode .
2 . Et eventuelt restbeløb af midler , der ikke er disponeret over
    ved udgangen af den i artikel 2 , stk . 1 , omhandlede periode ,
    anvendes indtil det er opbrugt . I så fald sker anvendelsen på
    samme betingelser som de i denne protokol fastsatte .
                               Artikel 6
1 . Lån , som Banken yder af egne midler , ydes i henhold til de be­
    stemmelser , betingelser og procedurer , der er fastsat i dens
    vedtægter ,. Til lånene knyttes betingelser vedrørende løbetiden ,
    som opstilles på grundlag af de særlige økonomiske og finan­
    sielle forhold , der gør sig gældende for de projekter , hvortil
    lånene er bestemt , og ligeledes under hensyn til de vilkår ,
    der gælder på de kapitalmarkeder , hvor Banken fremskaffer sine
    midler . Rentesatsen fastsættes efter Bankens praksis i så
    henseende på tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt
    lånekontrakt , dog med forbehold af den i artikel 2 , stk . 2 ,
    omhandlede rentegodtgørelse .
2 . Betingelserne og de nærmere bestemmelser for bidrag til dan­
    nelse af risikovillig kapital fastsættes fra sag til sag .
3 . Bistand , der ydes af Fællesskabets budgetmidler ud over dem ,
    der er bestemt til rentegodtgørelse i forbindelse med Bankens
    långivning og til transaktioner med risikovillig kapital ,
    bevilges og forvaltes af Kommissionen .
4 . De i artikel 2 nævnte midler kan stilles til rådighed gennem
    den /" tunesiske 7 stat eller egnede /”tunesiske_7 organer , som
    det derefter påhviler at videreformidle midlerne til de pågæl­
    dende på betingelser , der efter aftale med Fællesskabet fast­
    sættes på grundlag af de særlige økonomiske og finansielle for­
    hold , der gør sig gældende for de projekter og aktioner , hvor­
    til de er bestemt .
                                                                . , ./. , «
                                       bms / ES / gnm                   DK
 ---pagebreak---                                   -n -
                                Artikel 7
 Fællesskabets medvirken ved gennemførelsen af visse projekter kan
med /"Tunesiens 7 samtykke antage form af en samfinansiering med
deltagelse af bl.a . kredit - og udviklingsorganer eller - institut­
ter i / ~Tunesien_7 , i medlemsstaterne eller i tredjelande eller
internationale finansieringsorganer .
                                Artikel 8
Følgende kan drage fordel af det finansielle og tekniske samar­
bejde :
a ) generelt :
    - den /" tunesiske 7 stat ;
b ) med den / ~tunesiske_7 regerings samtykke for så vidt angår pro­
    jekter eller aktioner , der er godkendt af denne :
    - offentlige udviklingsorganer i /" Tunesien 7 ,
    - private organisationer , der i / ~Tunesien_7 arbejder for øko­
      nomisk og social udvikling ,
    - virksomheder , som udøver deres aktivitet efter industrielle
      og forretningsmæssige forvaltningsmetoder , og som er oprettet
      som juridiske personer i den i artikel 12 anførte betydning ,
    - sammenslutninger af producenter med statsborgerskab i
      /"Tunesien 7 eller undtagelsesvis , såfremt der ikke findes
      sådanne sammenslutninger , producenterne selv ,
    - stipendiater og praktikanter , der er udsendt af /"Tunesien 7
      som led i de i artikel 3 omhandlede aktioner på uddannelses­
      området .
                                                             • • •/. .
                                        bms / ES / gnm               DK
 ---pagebreak---                                    - il -
                                 Artikel 9
1 . Med henblik på den bedst mulige udnyttelse af de i protokollen
    omhandlede instrumenter og midler samt for at virkeliggøre måle­
    ne i artikel 3 foretager Fællesskabet og /”Tunesien_7 på grund­
    lag af oplysninger , som /~Tunesien_7 stiller til rådighed , en
    undersøgelse af :
    - de udviklingsmål , som landet selv giver prioritet ;
    - hvilken eller hvilke sektorer Fællesskabets bidrag skal koncen­
        treres ’om , bl.a . under hensyn til interventioner fra andre bi­
        laterale eller multilaterale långivere og til andre fælles-
        skabsinstrumenter , herunder fødevarehjælpen ;
    - hvilke foranstaltninger og aktioner der bedst kan føre til
       virkeliggørelsen af de i andet led nævnte sektorbestemte mål ,
        eller hvis sådanne aktioner ikke er tilstrækkeligt klart defi­
        neret , hovedlinjerne i de programmer , der tjener som støtte
        for landets politik inden for de omhandlede sektorer ;
    - regionale aktionsprogrammer , der vil kunne finansieres af
        Fællesskabet .
2 . På grundlag heraf udarbejder Fællesskabet og £ Tunesien_7 i fæl­
    lesskab et indikativprogram , der er bindende for begge parter ,
    og hvori der fastsættes specifikke målsætninger for det finansi­
    elle og tekniske samarbejde , de prioriterede interventionssekto-
    rer samt de påtænkte aktionsprogrammer .
3 . Indikativprogrammet kan revideres efter fælles overenskomst for
    at tage hensyn til ændringer , der måtte være indtrådt i £ Tunesien
    økonomiske situation eller i de mål og prioriteter , der er fastsat
    i landets udviklingsplan .
4 . Fællesskabet og / Tunesien 7 fører løbende drøftelser inden for
    de hertil egnede organer og foretager mindst én gang i løbet af
    protokollens gennemførelsesperiode og senest inden udløbet af
    tredje år efter denne protokols ikrafttrædelse en vurdering af
     iværksættelsen af indikativprogrammet .
                                                                     • • •/• • •
s o-7 / 5 7                                            hm / ES / gnm         DK
3x        x
 ---pagebreak---                                  -9 -
                            'Artikel 10
1 . Inden for de rammer , der er afstukket i artikel 9 , forelægger
    den r~tunesiske_7 stat eller , med den /~tunesiske_7 regerings
    samtykke , andre berettigede efter artikel 8 deres ansøgninger
    om finansiel støtte for Fællesskabet .
2 . Fællesskabet behandler ansøgningerne om finansiering i samar­
    bejde med de kompetente £~ tunesiske_7 myndigheder og de øvrige
    berettigede i overensstemmelse med de mål , der er fastlagt i
    artikel 9 , og meddeler dem resultatet .
                             Artikel 11
1 . Ansvaret for gennemførelsen , forvaltningen og vedligeholdelsen
    af de projekter , der finansieres inden for rammerne af denne
    protokol , påhviler j_ Tunesien_7 eller den eller de efter arti­
    kel 8 i øvrigt berettigede .
    Fællesskabet sikrer sig , at anvendelsen af den finansielle
    støtte er i overensstemmelse med de beslutninger , der er truf­
    fet herom , og sker på de mest fordelagtige økonomiske vilkår .
2 . Aktionsprojekterne og programmerne gøres til genstand for be­
    hørige evalueringer , og resultaterne af disse meddeles de to
    parter , der efter fælles overenskomst træffer de nødvendige
    foranstaltninger .
3 . Visse nærmere bestemmelser for forvaltningen af den finansielle
    støtte , der ydes af Fællesskabet , fastsættes gennem en brev­
    veksling eller en rammeaftale mellem Kommissionen og j_ Tunesien
    ved indgåelsen af denne protokol .
7  37
    i
                                                   hm / ES / gnm    DK
 ---pagebreak---                                        - Ц-
                                     Artikel 12
1 . Deltagelse i udbud og kontrakter , der kan finansieres , er åben på lige vil­
    kår for alle fysiske og juridiske personer , der henhører under anvendel­
    sesområdet for traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fælles­
    skab , samt for alle fysiske og juridiske personer i / Tunesien /. Sådanne
    juridiske personer , der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i
    en af EØFs medlemsstater eller i / Tunesien_/, skal have deres vedtægtsmæs­
    sige hjemsted , hovedkontor eller hovedvirksomhed i de områder , hvor EØF-
    traktaten finder anvendelse , eller i / Tunesien_/; såfremt de kun har deres
    vedtægtsmæssige hjemsted i de nævnte områder eller i / Tunesien_/, skal deres
    virksomhed have en faktisk og vedvarende tilknytning til økonomien i disse
    områder eller i / Tunesien_/.
2 . For at fremme det regionale samarbejde kan fysiske og juridiske personer , der
    er hjemmehørende i udviklingslande , som er associeret Fællesskabet i kraft af
    globale samarbejds- eller associeringsaftaler , med (_ Tunesiens_/ samtykke
    af Fællesskabet få tilladelse til undtagelsesvis og efter behandling af
    hvert enkelt tilfælde at deltage i de i stk . 1 nævnte udbud og kontrakter ,
    som Fællesskabet finansierer . Ved vurderingen af , hvilke fysiske og juri­
    diske personer der vil kunne komme i betragtning , finder vilkårerne i stk . 1
    tilsvarende anvendelse .
                                                                                 ./...
                                                    kgl / ES / gnm                  DK
 ---pagebreak---                                        Artikel 13
  Med henblik på at fremme / tunesiske_/ virksomheders deltagelse i kontrakter
  og for at sikre en hurtig og effektiv iværksættelse af projekter og aktioner ,
  der finansieres ved hjælp af de midler , som Kommissionen forvalter ,
  1 . kan / Tunesien_/ efter aftale med Kommissionen anvende en hurtig udbudspro-
      cedure med kortere frister for indgivelse af tilbud , når det drejer sig om
      bygge- og anlægskontrakter , der på grund af deres omfang i overvejende grad
      er af interesse for / tunesiske_/ virksomheder .
      Gennemførelse af denne hurtige procedure udelukker ikke muligheden for at
       iværksætte et internationalt udbud , såfremt karakteren af det arbejde , der
      skal udføres , eller nytten ved at udvide deltagerkredsen synes at gøre et
      internationalt udbud berettiget ;
  2 . kan / Tunesien_/ efter aftale med Kommissionen undtagelsesvis give tilla­
      delse til indgåelse af kontrakter efter begrænset udbud , eller ved underhånds­
      aftaler eller til gennemførelse i offentligt regi , når det er fastslået , at
      sagen er hastende , eller såfremt visse arbejders eller leverancers beskaffen­
      hed , ringe omfang eller særlige karakter berettiger dertil .
  3 . De i nr . 1 og 2 nævnte procedurer kan anvendes for kontrakter , hvortil de
      anslåede udgifter er under 3 mio ECU .
                                        Artikel 14
  1 . Den beskatnings- og toldordning , som / Tunesien_/ anvender på kontrakter , der
      indgås med henblik på gennemførelsen af projekter eller aktioner , som fi­
      nansieres af Fællesskabet , må ikke være mindre gunstig end den , landet an­
      vender over for den mest begunstigede stat eller den mest begunstige­
      de internationale udviklingsorganisation .
 2 . Indholdet af den i stk . 1 omhandlede ordning fastlægges ved en brevveksling
      mellem parterne .
- c 4 7 /' 3 7
D
                                                   kgl / ES / gnm                   DK
 ---pagebreak---                                   Artikel 15
/ Tunesien_/ træffer de nødvendige foranstaltninger for , at renter og alle
andre beløb , der tilkommer Banken i forbindelse med kontrakter , der er ind­
gået i henhold til denne protokol , fritages for enhver form for skat eller
afgift af såvel national som lokal art .
                                  Artikel 16
Når et lån bevilges en anden berettiget end den / tunesiske_/ stat , gør
Banken ydelsen af lånet betinget af , at staten stiller garanti , eller af
andre garantier , som anses for tilstrækkelige .
                                  Artikel 17
I hele løbetiden for de lån eller transaktioner med risikovillig kapital ,
som er nævnt i artikel 2 , forpligter / Tunesien_/ > sig til :
a ) at stille den nødvendige valuta til rådighed for de begunstigede eller
    garanterne til betaling af renter , provision og afdrag på de lån og bi­
    drag til dannelse af risikovillig kapital , der er ydet med henblik på at
    gennemføre aktioner på dens område ;
b ) at stille den nødvendige valuta til rådighed for Banken med henblik på
    overførsel af alle de beløb , den har modtaget i national valuta , og som
    udgør nettoindtægter og nettoudbytter af Fællesskabets kapitalandele i
    virksomheder .
                                  Artikel 18
Resultaterne af det finansielle og tekniske samarbejde kan tages op til
vurdering i Samarbejdsrådet . Dette fastlægger i givet fald de generelle
retningslinjer for nævnte samarbejde .
                                  Artikel 19
Et år inden udløbet af denne protokol undersøger de kontraherende parter ,
hvilke bestemmelser der vil kunne fastsættes for det finansielle og tek­
niske samarbejde i en eventuel ny periode .
                                  Artikel 20
 Denne protokol knyttes til samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økono­
 miske Fællesskab og / republikken Tunesien_/.                          .../.
   ;C4 / 87                                          ns / ES / gnm            DK
 ---pagebreak---                                      Artikel 21
 1 . Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende
     parters egne procedurer ; parterne notificerer hinanden om gennem­
     førelsen af de procedurer , der er nødvendige i så henseende .
 2 . Denne protokol træder i kraft den første dag i den anden måned efter
     den dato , på hvilken de i stk . 1 omhandlede notifikationer har fundet
     sted .
                                     Artikel 22
 Denne protokol er udfærdiget i to originale eksemplarer på dansk , engelsk ,
 fransk , græsk , italiensk , nederlandsk , portugisisk , spansk , tysk og
 / arabisk /, idet hver af disse tekster har samme gyldighed .
-^ 47 ' 57
:: LAG i                                               ns / ES / gnm         DK
 ---pagebreak---                                         - 1$ -
                                                                     BILAG r
I. Udkast til erklæringer til optagelse i forhandlingsprotokol -
     Isn.                               o
                                                                                V.
                                                                                   \
     1 . Fflles_erklæring_vedrørende_artikel_2 , stk . 2
          " Der er enighed om , at udtrykket " oliesektoren " skal for­
            stås som " udvinding , transport ( bortset fra distribution )
            i r~Tunesien_7 og raffinering ( bortset fra petrokemisk for­
            ædling ) af carbonhydrider . " .
  %
   * 2 . Fælles_erklæring_vedrørende_artikel_5 , stk . 2
         " Der er enighed om , at det er en betingelse for anvendelsen
            3 f . artikel 5 , stk . 2 , at de projekter , som den /~tunesis-
            ke_7 regering har forelagt , kan accepteres af begge par­
            ter ." .
     3 . Erklæring_fra_Fællesskabets_delegation_vedrørende_artikel_12
         " Finansprotokollens bestemmelser har ingen indflydelse på
            det gennemgående spørgsmål om oprindelsen af de tjeneste­
           ydelser , der finansieres af Banken ved hjælp af dens egne
           midler eller af risikovillig kapital , og berører ikke i
            så henseende de vilkår , på hvilke Bankens organer udøver
            deres beføjelser i overensstemmelse med Bankens vedtægter ."
         " Bistand i form af gave til finansiering af det tekniske
            samarbejde kan benyttes til betaling for tjenesteydelser ,
            der har deres oprindelse uden for Fællesskabet og uden for
           modtagerstaten , hvis der er tale om deltagelse i fælles
           samfinansiering , og det godtgøres , at det vil være hensigts
           mæssigt at benytte denne form for samfinansiering . " .
5647 / 37                                                 hd / ES / gnm      DK
 ---pagebreak---                                                 ч
            Ændringer , der skal indføjes i teksten "Tunesien
TUNESIEN
            - artikel 2 , stk . 1             tilføj " 224 “ MECU
                                   la )     :         " 131 "       "
                   "      "   "   1b ) :          ”   ..” 07
                                                           87 »"    ..
                   ....... .      1c ) :             "
                                                     n
                                                            6/■ il" n
              udelad fodnote på side 2 vedrørende artikel 2 , stk . 2
                                                                            3, "
                                                                           4,  "
EGYPTEN
              " Tunesien " erstattes med " Egypten "
              Artikel 2 , stk . 1         : tilføj " 449 MECU
                   "      “   "   1a ) :         "   " 249 " "
                   "      "   "   Ib )    :      "   " 189 " "
                   "      "   "   1c )    :      "   " 11 " "
           - udelad fodnote på side 2 vedrørende artikel 2 , stk . 2
                                               4
                                               5
 ALGERIET
               " Tunesien " erstattes med " Algeriet "
               Artikel 2 , stk . 1          : tilføj " 239 " MECU
                    "      "   "   1a ) :         "     " 183 "      "
                    "      “   "   1b ) :         "     " 52 "      "
                    «      •>  »  1c ) :          "   "      4"     "
            - udelad Artikel 2 , stk . 2 med dertilhørende fodnote
                   " i artikel 4 , stk . 1 , ordene : "med en rentegodtgørelse
              på de i artikel 2 , stk . 2 fastsatte betingelser " samt den
              dertilhørende fodnote ( 1 ).
           *• udelad Artikel 6 , stk . 3 , ordene : " rentegodtgørelse i forbindelse
              med Bankens långivning og til "                          in           .
          .. udelhcf. i* xMkeC G,      I.                              hicJ&U afd(K c 2
 ---pagebreak---                                    20-
JORDAN
       - " Tunesien" erstattes med Jordan"
         Artikel 2 , stk . 1      : tilføj " 100 "    MECU
              N   N   M
                            1a ) Î      "     " 63 "   n
              N   M   M
                            1b) :       "     " 35 "   n
              ff  N   N
                            1c ) :      "     "  2"  - n
       - udelad fodnote på side 2 vedrørende artikel 2 , stk . 2
       –    И       М     N     И     ^       N            *3 , " 2
       _n           n     H     n     ^       n            "4 , " 1
                                    X
                             X              X
                                          #
 ---pagebreak---                                         Q\
                   Henstilling med henblik på Rådets afg®relse
                     om indgåelse af en protokol vedrorende
                           finansielt samarbejde mellem
                      Det europæiske økonomiske Fællesskab
                                  og staten Israel
RADET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 238 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen ,
under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet , og
ud fra følgende betragtning :
Protokollen vedrorende finansielt samarbejde mellem Det europæiske ©konomiske
Fællesskab og staten Israel bor godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                      Artikel 1
Protokollen vedrørende finansielt samarbejde mellem Det europæiske økonomiske
Fællesskab og staten Israel godkendes herved på Fællesskabets vegne . Teksten
til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse .
 ---pagebreak---                                        Artikel 2
 Formanden for Rådet giver den i protokollens artikel 14 omhandlede meddelelse
  ( 1 ).
( 1 ) Datoen for protokollens ikrafttræden vil blive offentliggjort i De Euro­
        pæiske Fællesskabers Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for
       Rådet .
 ---pagebreak---                                   <ьЪ
                             UDKAST TIL PROTOKOL
                  VEDRØRENDE FINANSIELT SAMARBEJDE MELLEM
              DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB OG ISRAEL
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
pi den ene side og
ISRAEL
på den anden side ,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til inden for rammerne af det udvidede
Fællesskabs middelhavspolitik at iværksætte et samarbejde , der vil bidrage
til Israels økonomiske udvikling og fremme en styrkelse af forbindelserne
mellem Fællesskabet og Israel ,
SOM ØNSKER med dette formål for øje at fortsætte det finansielle samarbejde ,
der er omhandlet i aftalen ,
HAR VEDTAGET at indgå denne protokol og har med henblik herpå som
befuldmægtigede udpeget :
                                  Artikel 1
Fællesskabet deltager inden for rammerne af det finansielle samarbejde i
finansieringen af projekter , der kan bidrage til Israels økonomiske
udvikling .
 ---pagebreak---                                          ?ч
                                     Artikel 2
1 . Til de i artikel 1 omhandlede formål anmoder Fællesskabet Den europæiske
    Investeringsbank , i det følgende benævnt "Banken", om at stille kreditter
    på op til et beløb af 63 millioner ECU      til Israels rådighed . Dette beløb
    vil kunne stilles til rådighed for en periode ,              der udlober den
    31 . oktober 1991 , i form af lån , som ydes i henhold til de betingelser ,
    retningslinjer og fremgangsmåder , der er fastsat i Bankens vedtægter .
2 . Med henblik på finansiering kan sådanne investeringsprojekter komme i
    betragtning , som bidrager til en stigning i produktiviteten og til den
    indbyrdes tilpasning af de kontraherende parters økonomi samt Især fremmer
    Israels industrialisering , og som forelægges Banken af Israel eller , med
    denne stats samtykke , af offentlige eller private virksomheder , der har
    deres hovedsæde eller en afdeling i Israel .
3 . a ) Undersøgelsen af projekterne med henblik på antagelse og ydelse af
        lånene sker i henhold til de retningslinjer ,              betingelser og
        fremgangsmåder , der er fastsat i Bankens vedtægter ;
    b ) lånene underkastes sådanne betingelser for deres varighed ,            som
        fastsættes på grundlag af de særlige økonomiske og finansielle forhold
        vedrørende de projekter , hvortil disse lån er bestemt , og ligeledes
        under hensyntagen til de betingelser , som gælder på de kapitalmarkeder ,
        hvor Banken skaffer sig sine midler ;
    c ) rentesatsen   fastsættes  efter   Bankens   praksis  på  dette  område  på
        tidspunktet for underskrivelsen af hver lånekontrakt .
 ---pagebreak---                                     Artikel 3
En restbeholdning ,   hvorover der eventuelt ikke er disponeret ved udløbet af
den i artikel 2 , stk . 1 , navnte periode , vil kunne anvendes , indtil den er
opbrugt . I så fald skal anvendelsen ske efter samme betingelser som de i denne
protokol fastsatte .
                                    Artikel 4
Bankens deltagelse i gennemførelsen af projektet kan med Israels samtykke ske
i form af en co-f inansiering .
                                    Artikel 5
Ansvaret for udførelsen , driften og vedligeholdelsen af genstanden for de
projekter , der finansieres i henhold til denne protokol , påhviler Israel eller
de andre i artikel 2 nævnte modtagere .
Banken sikrer sig ,      at anvendelsen af dens finansielle støtte er i
overensstemmelse med de vedtagne formål og sker på de mest fordelagtige
økonomiske betingelser .
                                    Artikel 6
1 . På de aftaler og kontrakter , der indgås med henblik på gennemførelsen af
    projekter , som finansieres af Banken , anvender Israel en ordning for
    skatter og told , der ikke er mindre favorabel end den , der anvendes over
    for den m^st begunstigede stat eller internationale udviklingsorganisation .
 ---pagebreak--- 2 . Israel traffer de nødvendige foranstaltninger til ,   at renter og alle andre
    beløb ,  der tilkommer Banken i forbindelse med de i henhold til denne
    protokol ydede lån , fritages for enhver form for skat eller afgift af såvel
    national som lokal art .
                                     ftr.tik el 7
Når et lån bevilges en anden berettiget end Israel , kan Banken gøre ydelsen af .
lånet betinget af , at Israel stiller garanti , eller at der stilles andre
tilstrækkelige garantier .
                                     Artikel 8
Deltagelse i de udbudsprocedurer , udbud , aftaler og kontrakter , der kan
finansieres af Banken , står på lige betingelser åben deis for alle fysiske og
juridiske personer , som falder ind under anvendelsesområdet for traktaten om
oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab , og dels for alle fysiske
og juridiske personer i Israel .           Disse juridiske personer ,  stiftet i
overensstemmelse med lovgivningen i en stat , der er medlem af Det europæiske
økonomiske Fællesskab , eller i Israel , skal have deres hovedsæde , deres
centrale administration eller deres hovedhj emsted inden for de territorier ,
hvor traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab finder
anvendelse , eller i Israel ; i tilfælde af , at de kun har deres vedtægtsmæssige
hjemsted inden for disse territorier eller i Israel , må deres aktiviteter dog
have en effektiv og stadig forbindelse med de nævnte territoriers eller
Israels økonomi .
                                      Artikel 9
 I hele løbetiden for lån , der ydes i medfør af denne protokol , forpligter
 Israel sig til at stille den valuta , som er nødvendig for betaling af renter ,
 provisioner og hovedstol , til rådighed for låntagere og sikkerhedsstillere .
 ---pagebreak---                                      Artikel 10
Resultaterne af det finansielle        samarbejde kan geres     til   genstand  for
undersøgelser i Samarbejdsrådet .
                                     Artik ^ l. J-L
Et år før denne protokols udløb undersøger de kontraherende parter de
bestemmelser ,    der i en eventuel ny periode kunne fastsattes for det
finansielle samarbejde .
                                     Artikel . . 11
Denne protokol udgør en integrerende del af aftalen mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og Israel , undertegnet den 11 . maj 1975 .
                                     Artikel 13
Denne protokol er udfærdiget i to originaleksemplarer på dansk , engelsk ,
fransk , græsk , hebraisk , italiensk , nederlandsk , portugisisk , spansk og tysk ,
idet hver af disse tekster har samme gyldighed .
                                     Artikel 14
1 . Denne protokol skal godkendes i henhold til de kontraherende parters egne
    procedurer ; parterne giver hinanden meddelelse om gennemførelsen af de
    procedurer , der er nødvendige i så henseende .
2 . Denne protokol træder i kraft den første dag i den anden måned efter den
    dato , på hvilken de i stk . 1 omhandlede meddelelser er givet .