CELEX: 51998PC0267
Language: es
Date: 1998-05-06
Title: Propuesta de decisión del Consejo sobre la posición a adoptar por la Comunidad Europea en la Conferencia sobre la Carta de la Energía y en la Conferencia Internacional de Signatarios del Tratado sobre la Carta de la Energía, en relación con la enmienda de las disposiciones comerciales de dicho Tratado y su aplicación provisional

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                Bruselas, 06.05.1998
                                               COM(1998) 267 final
                                               98/0164 (ACC)
 Comunicación de la Comisión al Consejo sobre la posición a adoptar por parte
de la Comunidad Europea en la Conferencia sobre la Carta de la Energía y en la
    Conferencia Internacional de Signatarios del Tratado sobre la Carta de la
 Energía, en relación con la enmienda de las disposiciones comerciales de dicho
                      Tratado y su aplicación provisional.
                                  Propuesta de
                            DECISIÓN DEL CONSEJO
                    SOBRE LA POSICIÓN A ADOPTAR POR
                         LA COMUNIDAD EUROPEA
                                     EN LA
            CONFERENCIA SOBRE LA CARTA DE LA ENERGÍA
       Y EN LA CONFERENCIA INTERNACIONAL DE SIGNATARIOS
            DEL TRATADO SOBRE LA CARTA DE LA ENERGÍA
                 EN RELACIÓN CON LA ENMIENDA A LAS
                     DISPOSICIONES COMERCIALES DE
            DICHO TRATADO Y SU APLICACIÓN PROVISIONAL
                         (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---   Comunicación de la Comisión al Consejo sobre la posición a adoptar por parte
de la Comunidad Europea en la Conferencia sobre la Carta de la Energía y en la
     Conferencia Internacional de Signatarios del Tratado sobre la Carta de la
   Energía, en relación con la enmienda de las disposiciones comerciales de dicho
                            Tratado y su aplicación provisional.
         El Tratado sobre la Carta de la Energía (TCE)*1* entró en vigor el 16 de abril
         de 1998. Firmado en diciembre de 1994 por 49 Estados y la Comunidad
         Europea, el TCE ha sido ratificado hasta la fecha por más de 30 países. El 16
         de diciembre de 1997, la Comunidad Europea y 12 de sus Estados miembros
         depositaron sus instrumentos de aprobación/ratificación. La ratificación por
         parte de los tres Estados miembros restantes está prevista en breve.
         La Federación Rusa y algunos de los demás países signatarios aún no han
         ratificado el TCE.
2.       Las Comunidades Europeas y sus Estados miembros han aplicado el TCE de
         forma provisional en virtud de las Decisiones 94/998/CE(2) y
         94/1067/Euratom(3) del Consejo, desde la fecha de la firma del mismo (17 de
         diciembre de 1994).
3.       El TCE (artículo 29) estipula que el comercio de materias y productos
         energéticos entre las Partes contratantes (cuando alguna de las Partes no sea
         Parte en el GATT de 1947) estará regido por las disposiciones del GATT e
         instrumentos relacionados con este. Se prevén algunas disposiciones
         transitorias, en especial por lo que se refiere al comercio cutre los países de la
         CEI.
(' > Texto publicado en el DO. n° L 69, 9.3.1998
(2> D. O. n° L 380, 31.12.1994,p. 1
(3>D.O. n°L 380, 31.12.1994, p. 113
 ---pagebreak--- En el apartado 6 del artículo 29 se obliga a las Partes signatorias del Tratado a
que inicien las negociaciones antes del 1 de enero de 1995 para concluir, antes
de enero de 1998, unos textos que obligarán a la congelación de los aranceles
sobre las materias y productos energéticos.
En el artículo 30 del TCE se obliga a las Partes signatorias del Tratado a tomar
en consideración, a la luz de los resultados de la Ronda Uruguay y no más
tarde del 1 de julio de 1995, de las enmiendas pertinentes al Tratado con vistas
a la adopción de tales enmiendas por parte la Conferencia sobre la Carta.
En el artículo 31 del TCE prevé el estudio de la inclusión de equipos
energéticos en las disposiciones comerciales del Tratado por parte de la
Conferencia Europea sobre el Tratado.
Desde 1995 se desarrollan negociaciones sobre las enmiendas de las
disposiciones comerciales del TCE y sobre la lista de equipos energéticos a
incluir en el régimen comercial del TCE, en el seno de los grupos de trabajo de
la Carta de la Energía.
 El resultado de estas negociaciones es el "Proyecto de enmienda de las
 disposiciones comerciales del Tratado de la Carta de la Energía" en el que se
 incluye la "Lista de los equipos energéticos" a incluir en las disposiciones
 comerciales (Anexo II).
 El principal propósito es hacer aplicables las disposiciones de la OMC
 pertinentes (en lugar de las del GATT 47) mediante referencia en el TCE y
 cubrir los equipos energéticos.
 No obstante, la congelación de aranceles no será obligatoria y se limitará a un
 compromiso de buenas intenciones. La Federación Rusa y los demás países de
 la CEI se niegan a aceptar cualquier congelación de los aranceles en el contexto
 del TCE, por opinar que esto podría afectar a su posición en las negociaciones
 para acceder a la OMC. Está previsto, no obstante, que la Conferencia sobre la
 Carta de la Energía decida, más adelante y por unanimidad, una congelación de
 los aranceles legalmente vinculante para algunos materiales, productos y/o
  elementos de la lista de equipos energéticos. La situación se revisará
  periódicamente en la Conferencia sobre la Carta de la Energía.
                                   W
 ---pagebreak--- 5. La enmienda comercial en la que se incluirá la lista de equipos energéticos se
   presentará para su adopción en la próxima Conferencia sobre la Carta de la
   Energía.
6. En la Conferencia sobre la Carta de la Energía de los días 17 y 18 de diciembre
   de 1997, la Federación Rusa acordó no reabrir el tema del comercio de
   materiales nucleares en el contexto de la enmienda comercial del TCE, con la
   condición de que se hiciera una declaración por parte del Presidente de la
   Conferencia sobre la Carta en el contexto de la adopción de la enmienda
   comercial. Por lo tanto, la siguiente declaración, que no tiene consecuencias
   legales, quedará registrada en las actas de la Conferencia sobre la Carta:
     "La Federación Rusa ha planteado la cuestión del comercio con material
   nuclear. La Federación Rusa y la VE acordaron que el Acuerdo de
   colaboración y cooperación entre al Federación Rusa y la Unión Europea y sus
   Estados miembros, que entró en vigor el I de diciembre de 1997, constituye el
   marco adecuado para tratar este tema, tal y como se confirma en las
   conclusiones del Consejo de cooperación del 27 de enero de 1998."
7. La Comisión considera que la introducción de las disposiciones de la OMC
   pertinentes mediante referencia en lugar de las disposiciones obsoletas del
   GATT 47 que figuran en el TCE, conferirá una mayor coherencia a las normas
   comerciales aplicadas por los signatarios del TCE miembros de la OMC. Para
   los signatarios que no son miembros de la OMC, representará un paso hacia el
   acceso a la OMC. Para la Comunidad significa un avance. A la Comunidad
   también le interesa que los signatarios del TCE que no son miembros de la
   OMC acepten las obligaciones adicionales que se desprenden del paso de las
   disposiciones del GATT 47 a las de la OMC.
   La ventaja que representa para la Comunidad la inclusión de equipos
   energéticos dentro del ámbito de aplicación de las disposiciones comerciales del
   TCE, aún cuando por el momento no haya congelación de aranceles, radica en
   el hecho de que estas disposiciones prevalecerán sobre las normas comerciales,
   menos completas, del Acuerdo de colaboración y cooperación concluido entre
   las Comunidades Europeas, sus Estados miembros y los países de la CEI.
   La adopción de la lista de equipos energéticos no implica en la práctica ninguna
   concesión arancelaria por parte de la Comunidad Europea a este respecto.
                                            \\y
 ---pagebreak--- 8.      La Comisión considera que el apartado 2 del artículo 3 de la Decisión
        98/181/CE, CECA, Euratom, del Consejo y de la Comisión de 23 de
        septiembre de 1997 relativa a la conclusión, por parte de las Comunidades
        Europeas, del Tratado sobre la Carta de la Energía y el Protocolo de la Carta
        de la Energía sobre la eficacia energética y los aspectos medioambientales
        relacionados <4) es aplicable a la posición que la Comunidad Europea adoptará
        con respecto a la enmienda comercial en la Conferencia sobre la Carta de la
        Energía.
        La Comisión opina que el artículo 113 del Tratado CE es de aplicación a la
        enmienda comercial propuesta y que a la luz del Dictamen 1/94 del Tribunal de
        Justicia (sobre la aplicación del apartado 6 del artículo 228 del Tratado CE), la
        Comunidad Europea puede concluir dicha enmienda por sí sola, sin necesidad
        de que la concluyan la CECA y Euratom.
 10.    Habida cuenta de que, por un lado, los signatarios del Tratado sobre la Caita
        de la Energía que todavía no lo hayan ratificado no tendrán derecho a voto en
        la Conferencia sobre la Carta de la Energía y de que, por otro, es deseable que
        a pesar de ello también puedan participar en el proceso de decisión, se prevé
        que la adopción de la enmienda de las disposiciones comerciales de dicho
        Tratado se efectúe tanto en el marco de la Conferencia sobre la Carta de la
        Energía, como en el de una Conferencia Internacional de Signatarios del
        Tratado sobre la Carta de la Energía.
 II.    En caso de que en el curso de la Conferencia de la Carta de la Energía o de la
        Conferencia Internacional se propongan cambios al presente texto de la
        enmienda al Tratado, el representante de la Comunidad Europea deberá ser
        habilitado para dar su conformidad a los mismos, previa coordinación de la
        Comunidad in situ.
 12.     Por lo tanto, la Comisión propone al Consejo:
         que adopte la Decisión (Anexo 1) por la que se autoriza al representante   de la
 Comunidad Europea a adoptar, en la Conferencia sobre la Carta de la Energía o      en la
Conferencia Internacional, la modificación de las disposiciones comerciales del     ICI
(incluida la lista de equipos energéticos), sujeta a su posterior aprobación,       y su
aplicación provisional.
CiD.O. n ° L í A 9.3.1008
                                                    k.
 ---pagebreak---                                                                                 Anexo 1
                                        Propuesta de
                                DECISIÓN DEL CONSEJO
                       SOBRE LA POSICIÓN A ADOPTAR POR
                              LA COMUNIDAD EUROPEA
                                          EN LA
               CONFERENCIA SOBRE LA CARTA DE LA ENERGÍA
          Y EN LA CONFERENCIA INTERNACIONAL DE SIGNATARIOS
                DEL TRATADO SOBRE LA CARTA DE LA ENERGÍA
                     EN RELACIÓN CON LA ENMIENDA A LAS
                         DISPOSICIONES COMERCIALES DE
               DICHO TRATADO Y SU APLICACIÓN PROVISIONAL
EL CONSEJO DE LA UNION EUROPEA
Visto el Tratado constitutivo de la Unión Europea y en particular su artículo 113, junto
con la primera fiase del apartado 2 del artículo 228;
                                                   \A
 ---pagebreak--- Visto el apartado 2 del artículo 3 de la Decisión 98/181/CE, CECA, Euratom, del Consejo
y de la Comisión de 23 de septiembre de 1997 l
Vista la propuesta de la Comisión,
Considerando que el Tratado sobre la Carta de la Energía fue firmado el 17 de diciembre
de 1994 por parte de las Comunidades Europeas y sus Estados miembros;
Considerando que las Comunidades Europeas y una amplia mayoría de sus Estados
miembros presentaron sus instrumentos de aprobación/ratificación el 16 de diciembre de
1997 al depositario, el Gobierno de la República de Portugal;
Considerando que el resto de los Estados miembros ratificará pronto el Tratado sobre la
Carta de la Energía;
Considerando que el Tratado sobre la Carta de la Energía entró en vigor el 16 de abril de
 1998;
Considerando que desde la fecha de su firma el Tratado sobre la Carta de la Energía se ha
aplicado, en la medida de lo posible, de forma provisional y seguirá siendo aplicado, en la
medida de lo posible, por aquellos signatarios que aún no hayan ratificado el Tratado;
Considerando que en el Tratado sobre la Carta de la Energía se prevé el examen de las
disposiciones comerciales del propio Tratado a la luz de los resultados de la Ronda
Uruguay de negociaciones de comercio multilateral y de la inclusión de los equipos
energéticos en las disposiciones comerciales, con vistas a la adopción de tales
modificaciones por parte de la Conferencia sobre la Carta de la Energía.
Considerando que la introducción en el Tratado de las disposiciones de la OMC
pertinentes por referencia, en lugar de las disposiciones del GATT 47 del mismo, así como
la inclusión de equipos energéticos en las disposiciones comerciales son de interés para la
Comunidad Europea;
 1
   DO. n° L 69, 9.3.1998
 ---pagebreak--- Considerando que la Comunidad Europea tiene, por sí misma, competencia en materia de
política comercial común;
Considerando que conviene celebrar una Conferencia Internacional a fin de dar
participación a todos los signatarios en el proceso de decisión; que la enmienda a las
disposiciones comerciales del Tratado también será adoptada por la Conferencia sobre la
Carta de la Energía;
Considerando que la adopción, por parte de la Conferencia sobre la Carta de la Energía y
de la Conferencia Internacional arriba mencionada, de la enmienda de las disposiciones
comerciales del Tratado sobre la Carta de la Energía deberá recibir el apoyo de la
Comunidad Europea, sujeto a su posterior aprobación, y ser objeto de aplicación
provisional, de acuerdo con sus disposiciones;
DECIDE:
                                          Artículo 1
 1.      El representante de la Comunidad Europea adoptará, en el marco de la
         Conferencia sobre la Carta de la Energía y de la Conferencia Internacional, la
         enmienda a las disposiciones comerciales del Tratado sobre la Carta de la Energía,
         sujeta a posterior aprobación.
2.       En caso de que, en el curso de la Conferencia sobre la Carta de la Energía o de la
         Conferencia Internacional, se propongan cambios al texto de la enmienda, incluida
         la lista de equipos energéticos, adjunto a la presente Decisión, el representante de
         la Comunidad Europea estará habilitado para acordar dichos cambios, prexia
         coordinación por parte de la Comunidad.
                                           Artículo 2
 1.       La enmienda deberá aplicarse de forma provisional, con arreglo n lo que en ella se
         establezca, desde el momento de la adopción por parte de la Conferencia sobre la
         Carta de la Energía y se aplicará de forma definitiva en el momento de su entrada
          en vigor.
 2.       En Anexo a la presente Decisión figurará el texto de la enmienda, incluida la lista
          de equipos energéticos.
                                                                       Hecho en Bruselas
                                                    \í
 ---pagebreak---                                                                                    Anexo 11
                                        ARTÍCULO 1
El artículo 29 del Tratado se sustituirá por el texto siguiente:
                                       ARTÍCULO 29
     DISPOSICIONES TRANSITORIAS SOBRE CUESTIONES COMERCIALES
1) Las disposiciones del presente artículo se aplicarán al comercio de materias y
   productos energéticos y equipo relacionado con la energía cuando alguna de las Partes
   contratantes no sea miembro de la OMC.
2)   a)El comercio de materias y productos energéticos y equipo relacionado con la
        energía entre las Paites contratantes cuando alguna de ellas no sea miembro de la
        OMC se regirá, sin perjuicio de la letra b) y de las excepciones y normas
        establecidas en el Anexo W, por las disposiciones del Acuerdo de la OMC, tal
        como han sido aplicadas a las materias y productos energéticos y equipo
        relacionado con la energía por los miembros de la OMC entre ellos mismos, como
        si todas las Partes contratantes lucran partes de la OMC.
     b)El comercio de ese tipo realizado por una Parte contratante que formó parte de la
        antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas podrá regirse, dependiendo de
        las disposiciones del Anexo TFU, por un acuerdo entre dos o más de esos Estados
        hasta el I de diciembre de 1999 o hasta la admisión en la OMC de esa Parte
        contratante, de ambas fechas la que sea anterior.
3) a) Todo signatario del presente Tratado, y todo Estado u Organización Regional de
        Integración Económica (pie se adhiera al présenle Tratado antes del 2-1 de abril de
         1998, entregarán a la Secretaría, en la fecha de la firma o del deposito de su
        instrumento de adhesión, una lista de todos los derechos de aduana y cargas de
        todo tipo que se apliquen a la importación o la exportación de materias y
        productos energéticos o que se relacionen con ellas, en la que se indique su cuantía
        en la fecha de la fuma o depósito. Todo signatario del presente Tratado, y todo
        Estado u Organización Regional de Integración Económica que se adhiera al
        presente Tratado antes del 24 de abril de 1994, deberán suministrar a la Secretaría
        una lista de todos los derechos de aduana y cargas de todo tipo que se apliquen a la
        importación o la exportación de materias y productos energéticos o que se
        relacionen con dicha importación o exportación, en la que se indique su cuantía cu
        esa fecha.
     h) Tocio Estado u Organización Regional de integración Económica que se adhiera al
        presente Tratado el 24 de abril de 1998 o con posterioridad a esa Techa, entregará
        a la Secretaría, en la Techa de la fuma o del depósito de su instrumento de
        adhesión, una lista de lodos los derechos de aduana y caigas de todo lipo (pie se
        apliquen a la importación o la expoliación de materias y produelos energéticos o
        que se relacionen con dicha importación o exportación, en la que se indique su
        cuantía en dicha fecha de depósito.
                                                "]
 ---pagebreak---   Deberá comunicarse a la Secretaría toda modificación de dichos derechos de aduana o
  cargas de todo tipo que se apliquen a la importación o la exportación o que se
  relacionen con éstas.
4) Las Partes contratantes se comprometen a no incrementar los derechos de aduana o
   cargas de todo tipo que se apliquen a la importación o la exportación o que se
   relacionen con éstas:
     a) en el caso de la importación de las materias y productos energéticos incluidos en
        el Anexo EM I o del equipo relacionado con la energía incluido en el Anexo EQ I
        y descritos en la Parte I del calendario referente a la Parte contratante mencionada
        en el Artículo II del GATT 1994, por encima del nivel establecido en ese
        calendario, cuando la Parte contratante sea miembro de la OMC;
     b)en el caso de la exportación de las materias y productos energéticos incluidos en el
        Anexo EM I o del equipo relacionado con la energía incluido en el Anexo EQ I, y
        de su importación cuando la Parte contratante no sea miembro de la OMC, por
        encima del último nivel comunicado a la Secretaría, excepto en los casos
        autorizados por las disposiciones aplicables con arreglo a la letra a) del apartado 2.
5) Las Partes contratantes podrán incrementar dichos derechos de aduana u otras cargas
   por encima del nivel a que se refiere el apartado 4 únicamente si:
     a) en el caso de un derecho de aduana u otra carga aplicados a la importación o que
         se relacionen con ella, dicha acción no es incompatible con las disposiciones
         aplicables del Acuerdo OMC distintas de las disposiciones aplicables del
         Acuerdo OMC incluidas en el Anexo W; o
     b) ha notificado a la Secretaría, en la medida en que lo autoricen sus procedimientos
         legislativos, su intención de proceder a tal incremento, ha ofrecido a las demás
         Partes contratantes interesadas la oportunidad de efectuar consultas en relación
         con esa propuesta y ha tomado en consideración las peticiones de esas Partes
         contratantes.
6) Por lo que respecta al comercio entre las Partes contratantes, una de las cuales al
   menos no sea miembro de la OMC, dicha Parte contratante no podrá incrementar
   ningún derecho de aduana ni carga de todo tipo que se apliquen a la importación o la
    exportación de materias y productos energéticos incluidos en el Anexo EM II o de
    equipo relacionado con la energía incluido en el Anexo EQ II o que se relacionen con
    dicha importación o exportación por encima del nivel más bajo aplicado en la fecha
    en que la Conferencia sobre la Carta tomó la decisión de incluir el producto en
    cuestión en el Anexo correspondiente.
     Las Partes contratantes podrán incrementar dichos derechos de aduana u otras cargas
     por encima de ese nivel únicamente si:
     a) en el caso de un derecho de aduana u otra carga aplicados a la importación o que
        se relacionen con ella, dicha acción no es incompatible con las disposiciones
 ---pagebreak---         aplicables del Acuerdo OMC distintas de las disposiciones aplicables del Acuerdo
        OMC incluidas en el Anexo W; o
     b)en circunstancias excepcionales no previstas por el presente Tratado, la
        Conferencia sobre la Carta decide renunciar a la obligación impuesta a una Parte
        contratante por el presente apartado, consintiendo en que se incremente un
        derecho de aduana, sin perjuicio de cualquier condición que pueda imponer la
        Conferencia sobre la Carta.
7) Sin perjuicio del apartado 6, en el caso del comercio mencionado en ese apartado, las
   Partes contratantes incluidas en el Anexo BR respecto de las materias y productos
   energéticos incluidos en el Anexo EM II, o en el Anexo BRQ respecto del equipo
   relacionado con la energía incluido en el Anexo EQ II, no podrán incrementar ningún
   derecho de aduana u otra carga por encima del nivel derivado de sus compromisos o
   de toda disposición que les sea aplicable con arreglo al Acuerdo OMC.
8) Los demás derechos y cargas que se apliquen a la importación o la exportación de
   materias y productos energéticos o de equipo relacionado con la energía o que se
   relacionen con ellas, estarán sujetos a las disposiciones del Entendimiento sobre la
   interpretación de la letra b) del párrafo 1 del Artículo II del GATT, modificado con
   arreglo al Anexo W.
9) El Anexo D se aplicará:
    a) a las diferencias en relación con el cumplimiento de las disposiciones aplicables al
        comercio en virtud del presente artículo; y
    b)a las diferencias en relación con la aplicación por una Parte contratante de toda
       medida, ya infrinja o no las disposiciones del presente artículo, que en opinión de
        otra Parte contratante anule o menoscabe cualquier beneficio que le corresponda
        directa o indirectamente con arreglo al presente artículo; y
    c)a menos que ambas Partes contratantes acuerden otra cosa, a las diferencias en
       relación con el cumplimiento del artículo 5 entre Partes contratantes de las que por
        lo menos una no sea miembro de la OMC,
      si bien el Anexo D no se aplicará a cualquier diferencia entre las Partes contratantes
      derivada, en lo fundamental, de un acuerdo que:
         i) haya sido notificado con arreglo a la letra b) del apartado 2 y al Anexo TEl I y
            cumpla los demás requisitos de estos; o
         ii)establezca una zona de libre comercio o una unión aduanera tal como se
            definen en el Artículo XXIV del GATT 1994.
 ---pagebreak---                                          ARTICULO 2
El Tratado será modificado del siguiente modo:
En el apartado séptimo del Preámbulo, se sustituirá "Acuerdo General sobre Aranceles y
Comercio y los instrumentos relacionados con éste" por "Acuerdo por el que se establece
la Organización Mundial del Comercio".
En el apartado octavo del Preámbulo, se sustituirá "equipo, tecnologías y servicios
relacionados con ellos" por "equipo, tecnologías y servicios relacionados con la energía".
En el apartado noveno del Preámbulo, se sustituirá "Acuerdo General sobre Aranceles y
Comercio" y "Partes contratantes de éste" por "Organización Mundial del Comercio" y
"miembros de ésta".
En el apartado décimo del Preámbulo, se sustituirá "Partes en el Acuerdo General sobre
Aranceles y Comercio y en los instrumentos relacionados con éste" por "miembros de la
Organización Mundial del Comercio".
En el artículo 1, se sustituirá el texto del apartado 4 por:
"4. "Materias y productos energéticos", basados en el sistema armonizado de la
      Organización Mundial de Aduanas y la nomenclatura combinada de las
      Comunidades Europeas, son las partidas incluidas en los Anexos EM I o EMII."
En el artículo 1, se insertará después del texto del apartado 4:
"4 bis. ""Equipo relacionado con la energía", basado en el sistema armonizado de la
           Organización Mundial de Aduanas, son las partidas incluidas en los Anexos EQ
           I o EQ II."
En el artículo 1, se sustituirá el texto del apartado 11 por:
"a)     "OMC", la Organización Mundial del Comercio creada por el Acuerdo por el que
        se establece la Organización Mundial del Comercio.
   b)   "Acuerdo OMC", el Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del
        Comercio, sus Anexos y las decisiones, declaraciones y entendimientos
        relacionados con él, en su versión rectificada, enmendada o modificada
        posteriormente.
   c)   "GATT 1994", el Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio especificado en el
        Anexo 1A del Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del
        Comercio, en su versión rectificada, enmendada o modificada posteriormente."
En el artículo 3, después de "materias y productos energéticos" se insertará "y equipo
relacionado con la energía".
 ---pagebreak---  En el título del artículo 4, se sustituirá "GATT y sus instrumentos relacionados" por
 "Acuerdo OMC" y en el texto del artículo 4 se sustituirá "partes en el GATT" por
 "miembros de la OMC" y se sustituirá "GATT y los instrumentos relacionados con éste"
 por "Acuerdo OMC".
 En el artículo 5, apartado 1, se insertará "1994" después de "Artículos III o XI del
 GATT" y se sustituirá "GATT e instrumentos relacionados con éste" por "Acuerdo
 OMC".
 En el artículo 14, apartado 6, se sustituirá "GATT e instrumentos relacionados con éste"
 por "Acuerdo OMC".
 En el artículo 20, apartado 1, se sustituirá "GATT y los instrumentos pertinentes
 relacionados con éste" por "Acuerdo OMC", y después de "materias y productos
 energéticos" se insertará "o equipo relacionado con la energía".
 En el artículo 21, apartado 4, se sustituirá "Los apartados 2 a 6 del artículo 29" por "Los
apartados 2 a 8 del artículo 29".
En el artículo 25, apartado 3, se sustituirá "GATT y los instrumentos relacionados con
éste" por "Acuerdo OMC".
En el artículo 34, apartado 3, se añadirá después de la letra m):
"n)    considerará y aprobará la inclusión de los signatarios en las listas de los Anexos BR
       o BRQ o de ambos Anexos;
  o)   considerará y aprobará la inclusión de partidas procedentes del Anexo EM 1 en el
       Anexo EM II, con la correspondiente supresión de dichas partidas en el Anexo
       EM I, y aprobará la inclusión de partidas procedentes del Anexo EQ 1 en el Anexo
       EQII, con la correspondiente supresión de dichas partidas en el Anexo EQ I."
En el artículo 34, apartado 3, se sustituirá la denominación de la letra "n)" por la de la
letra "p)".
En la letra d) del apartado 1 del artículo 36, se sustituirá "G" por "W".
En el artículo 36, en el apartado 1, se añadirá después de la letra f):
"g)    la aprobación de la inclusión de partidas procedentes del Anexo EM I en el Anexo
       EM II, con la correspondiente supresión de dichas partidas en el Anexo EM 1, y la
       aprobación de la inclusión de partidas procedentes del Anexo EQ I en el Anexo
       EQ II, con la correspondiente supresión de dichas partidas en el Anexo EQ I."
En el artículo 36, apartado 4, se sustituirá "0" por "g)".
En el índice de los Anexos del Tratado sobre la Carla de la Energía, el "Anexo EM"
recibirá la nueva denominación de "Anexo EM I", se insertarán con los números 2 a 4 los
Anexos adicionales "Anexo EM II Materias y productos energéticos (con arreglo al
apartado 4 del artículo I)", "Anexo EQ I Lista de equipo relacionado con la energía (con
 ---pagebreak--- arreglo al apartado 4 bis del artículo 1)" y "Anexo EQ II Lista de equipo relacionado con
la energía (con arreglo al apartado 4 bis del artículo 1).
En el punto 9, Anexo G, se sustituirá "GATT e instrumentos relacionados con éste" por
"Acuerdo OMC", y se sustituirá la denominación de "Anexo G" por la de "Anexo W".
Se sustituirá la numeración de los Anexos 2 a 10 por la de Anexos 5 a 13. Se insertarán
con los números 14 y 15 los Anexos adicionales: "Anexo BR Lista de Partes contratantes
que no incrementarán ningún derecho de aduana u otra carga por encima del nivel
derivado de sus compromisos o cualesquiera disposiciones que les sean aplicables con
arreglo al Acuerdo OMC (con arreglo al apartado 7 del artículo 29)" y "Anexo BRQ
Lista de Partes contratantes que no incrementarán ningún derecho de aduana u otra carga
por encima del nivel derivado de sus compromisos o cualesquiera disposiciones que les
sean aplicables con arreglo al Acuerdo OMC (con arreglo al apartado 7 del artículo 29)".
Se sustituirá la numeración de los Anexos 11 a 14 por la de Anexos 16a 19.
En el Anexo D, se sustituirá "(con arreglo al apartado 7 del artículo 29)" por "(con
arreglo al apartado 9 del artículo 29)".
En el Anexo EM, se sustituirá la denominación "EM" por la de "EM I".
En el Anexo TRM, letras a) y b) del apartado 1 y letras a) y b) del apartado 3, se
sustituirá "parte en el GATT" por "miembro de la OMC".
En el Anexo TFU, letra c) del apartado 2, primera frase del apartado 4 y primera frase del
apartado 6, se sustituirá "GATT e instrumentos relacionados" por "Acuerdo OMC".
 ---pagebreak---                                          ARTICULO 3
 El Anexo D del Tratado se modificará del modo siguiente:
En el encabezamiento se sustituirá "(con arreglo al apartado 7 del artículo 29)" por "(con
arreglo al apartado 9 del artículo 29)."
Al final de la letra a) del apartado 1, se suprimirá el punto y se añadirá después de "29":
         ", o sobre cualesquiera medidas que pudiesen anular o menoscabar cualquier
         beneficio que le corresponda directa o indirectamente a una Parte contratante con
         arreglo a las disposiciones aplicables al comercio con arreglo al artículo 29".
En la letra b) del apartado 1, al final de la primera frase, se suprimirá el punto y se
añadirá después de "29":
        ", o cualquier medida que pueda anular o menoscabar cualquier beneficio que le
        corresponda directa o indirectamente a una Parte contratante con arreglo a las
        disposiciones aplicables al comercio con arreglo al artículo 29".
y en la segunda frase se sustituirá "GATT y los instrumentos relacionados con éste" por
"Acuerdo OMC".
En la letra d) del apartado 1, se insertará después de la coma y antes de "las dos Partes
contratantes":
       "anular o menoscabar cualquier beneficio que le corresponda directa o
       indirectamente con arreglo a las disposiciones aplicables al comercio con arreglo al
       artículo 29".
En la letra a) del apartado 2, segunda frase, se sustituirá "GATT e instrumentos
relacionados con éste" por "Acuerdo OMC".
En la letra a) del apartado 3, segunda frase, se sustituirá "GATT e instrumentos
relacionados con éste" por "Acuerdo OMC",
y se sustituirá la penúltima frase por:
      "Los grupos especiales se guiarán por las interpretaciones del Acuerdo OMC
      aceptadas en el marco del Acuerdo OMC, y no pondrán en cuestión la
      compatibilidad con los artículos 5 o 29 de las prácticas aplicadas por cualquier
       Parte contratante que sea miembro de la OMC a otros miembros de la OMC, a las
      que aplica el Acuerdo OMC y que no han sido requeridas por esos otros miembros
      para la solución de diferencias con arreglo al Acuerdo OMC."
En la letra b) del apartado 4, primera frase, se sustituirá "GATT o un instrumento
relacionado con éste" por "Acuerdo OMC".
 ---pagebreak--- En la letra c) del apartado 5, se sustituirá "GATT o los instrumentos relacionados con
éste" por "Acuerdo OMC".
En el apartado 7, primera frase, se sustituirá "Partes en el GATT" por "miembros de la
OMC", y se sustituirá "miembros en activo de los grupos especiales de solución de
diferencias del GATT" por:
       "personas cuyos nombres aparezcan en la lista indicativa de individuos
        gubernamentales y no gubernamentales, mencionada en el artículo 8 del
        Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la
        solución de diferencias que figura en el Anexo 2 del Acuerdo OMC o que hayan
        formado parte en el pasado de grupos especiales en un grupo especial de solución
        de diferencias del GATT o de la OMC."
Se añadirá después del apartado 9:
    "10. En caso de que una Parte contratante invoque la letra b) del apartado 9 del
          artículo 29, se aplicará el presente Anexo, con arreglo a las siguientes
          modificaciones:
          a) la Parte denunciante presentará justificantes pormenorizados en apoyo de
               cualquier solicitud de consultas o para la creación de un grupo especial en
               relación con una medida que considere que anula o menoscaba cualquier
               beneficio que le corresponda directa o indirectamente con arreglo a las
              disposiciones del artículo 29;
          b) en caso de que se compruebe que una medida ha anulado o menoscabado
              unos beneficios con arreglo al artículo 29 sin haber violado este último, no
              habrá obligación de retirar la medida; no obstante, en tal caso el grupo
              especial recomendará que la Parte contratante interesada efectúe un ajuste
              mutuamente satisfactorio;
          c) el grupo de arbitraje constituido con arreglo a lo dispuesto en la letra b) del
              apartado 6, a instancia de cualquiera de las Partes, podrá determinar el nivel
              de beneficios que hayan sido anulados o menoscabados, y podrá también
              sugerir medios y maneras de lograr un ajuste mutuamente satisfactorio;
              dichas sugerencias no serán vinculantes para las partes en la diferencia".
 ---pagebreak---                                         ARTICULO 4
El Anexo G del Tratado será sustituido por el siguiente Anexo:
                                          ANEXO W
  EXCEPCIONES Y NORMAS POR LAS QUE SE RIGE LA APLICACIÓN DE LAS
                         DISPOSICIONES DEL ACUERDO OMC
                   (con arreglo a la letra a) del apartado 2 del artículo 29)
A) Excepciones a la aplicación de las disposiciones del Acuerdo OMC.
Las siguientes disposiciones del Acuerdo OMC no serán aplicables con arreglo a la
letra a) del apartado 2 del artículo 29:
1 ) Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio
    Todas excepto los párrafos 3 y 4 del Artículo IX y los párrafos 1, 3 y 4 del
    Artículo XVI.
    a) Anexo 1 A del Acuerdo OMC:
        Acuerdos multilaterales sobre el comercio de mercancías:
        i)     Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio 1994
            II           Listas de concesiones, letra a) del párrafo 1, primera frase de la
                         letra b) del párrafo 1, letra c) del párrafo 1 y párrafo 7
            IV           Disposiciones especiales              relativas a las películas
                    cinematográficas
            XV           Disposiciones en materia de cambio
            XVII         Ayuda de Estado para favorecer el desarrollo economico
            XXII         Consultas
            XXIII        Anulacion o menoscabo
            XXIV         Uniones aduaneras y zonas de libre comercio, parrafo 6
            XXV          Accion colectiva de las Partes contratantes
            XXVI         Aceptacion, entrada en vigor y registro
            XXVII        Suspension o retiro de las concesiones
            XXVIII       Modification de las listas
            XXVIII bis Negociaciones arancelarias
            XXIX         Relacion del presente Acuerdo con la Carta de la Habana
            XXX          Enmiendas
           XXXI          Denuncia
           XXXII         Partes contratantes
           XXXIII        Adhesion
           XXXV          No aplicacion del Acuerdo entre Partes contratantes
            XXXVI        Principios y objctivos
            XXXVII       Compromisos
           XXXVIII Accion colectiva
           Anexo H Relativo al Articulo XXVI
 ---pagebreak---      Anexo I      Notas y disposiciones suplementarias (relacionadas con las
                   disposiciones del GATT mencionadas anteriormente)
     Entendimiento relativo a la interpretación del párrafo 1 b) del Artículo II del
     GATT 1994
         2      Fecha de registro en la lista de los demás derechos o cargas
         4      Impugnación (únicamente la primera frase)
         6      Solución de diferencias
         8      Sustitución de IBDD 27S/24
     Entendimiento relativo a la interpretación del Artículo XVII del GATT 1994
         1      Únicamente la frase "para su examen por el grupo de trabajo que se
               ha de establecer en virtud del párrafo 5"
         5      Grupo de trabajo sobre el comercio de Estado
     Entendimiento relativo a las disposiciones del GATT 1994 en materia de
     balanza de pagos
         5     Comité de Restricciones por Balanza de Pagos, excepto la última
               frase
         7     Examen por el Comité, la frase "o al párrafo 12 b) del Artículo
               XVIII"
         8     Procedimientos simplificados de consultas
         13    Conclusiones de las consultas sobre las restricciones impuestas por
               motivos de balanza de pagos, primera frase, tercera frase: la frase
               "la sección B del Artículo XVIII, la Declaración de 1979" y la
               última frase.
     Entendimiento relativo a la interpretación del Artículo XXIV del GATT 1994
        Todas excepto el párrafo 13
     Entendimiento relativo a las exenciones de obligaciones dimanantes del GATT
     1994
          3    Anulación o menoscabo
     Entendimiento relativo a la interpretación del Artículo XXVIII del GATT
     1994
     Protocolo de Marrakech anexo al GAIT 1994
i i)     Acuerdo sobre la Agricultura
iii)    Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y l'itosanitarias
                                           10
 ---pagebreak---  iv)  Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido
 v)   Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio
       Preámbulo (párrafos 1,8, 9)
       1.3        Disposiciones generales
       10.5       Las palabras "los países desarrollados" y las palabras "español,
                  francés" se sustituirán por "ruso"
       10.6       La frase "y señalará a la atención de los países en desarrollo
                  Miembros ... un interés particular para ellos"
       10.9       Información sobre los reglamentos técnicos, las normas y los
                  sistemas de certificación (lenguas)
       11         Asistencia técnica a los demás Miembros
       12         Tratamiento especial y diferenciado para los países en
                  desarrollo Miembros
       13         Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio
       14         Consultas y solución de diferencias
       15         Disposiciones finales (excepto 15.2 y 15.5)
      Anexo 2 Grupo de expertos técnicos
vi)   Acuerdo sobre las Medidas en materia de Inversiones relacionadas con el
      Comercio
vii)  Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VI del GATT 1994
      (antidumping)
      15           Países en desarrollo Miembros
      16           Comité de Prácticas antidumping
      17           Consultas y solución de diferencias
      18           Disposiciones finales, apartados 2 y 6
viii) Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VIII del GATT 1994
      (valoración en aduana)
      Preámbulo, apartado 2, la frase "y obtener beneficios adicionales para el
                   comercio internacional de los países en desarrollo"
      14           Aplicación de los Anexos (segunda frase, excepto por lo que
                   se refiere a los apartados 6 y 7 del Anexo III)
      18           Instituciones (Comité de Valoración en Aduana)
      19           Consultas y solución de diferencias
      20           Trato especial y diferenciado de los países en desarrollo
      21           Reservas
      23           Examen
      24           Secretaría
      Anexo II     Comité Técnico de Valoración en Aduana
      Anexo III Disposiciones adicionales (excepto los apartados 6 y 7)
ix)   Acuerdo sobre Inspección Previa a la Expedición
                                         11
 ---pagebreak---       Preámbulo, apartados 2 y 3
      3.3          Asistencia técnica
      6            Examen
      7            Consultas
      8            Solución de diferencias
x)    Acuerdo sobre Normas de Origen
      Preámbulo, octavo guión
     4            Instituciones
     6            Examen
     7            Consultas
      8           Solución de diferencias
     9            Armonización de las normas de origen
     Anexo I      Comité Técnico de Normas de Origen
xi)  Acuerdo sobre Procedimientos para el Trámite de Licencias de Importación
      1.4.a)      Disposiciones generales (última frase)
     2.2          Trámite de licencias automáticas de importación (nota 5)
     3.5.iv)      Trámite de licencias no automáticas de importación (última
                  frase)
     4            Instituciones
     6            Consultas y solución de diferencias
     7            Examen (excepto el apartado 3)
     8           Disposiciones finales (excepto el apartado 2)
xii) Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias
     4           Acciones (excepto los apartados 4.1, 4.2 y 4.3)
     5           Efectos desfavorables, última frase
     6           Perjuicio grave (apartados 6.6, las frases "a reserva de las
                 disposiciones del apartado 3 del Anexo V" y "que se plantee
                 en el marco del artículo 7 y al grupo especial establecido de
                 conformidad con lo dispuesto en el apartado 4 del artículo 7",
                 6.8, la frase ", incluida la presentada de conformidad con las
                 disposiciones del Anexo V" y 6.9)
     7           Acciones (excepto los apartados 7.1, 7.2 y 7.3)
     8           Identificación de las subvenciones no recurribles, apartado 8.5
                 y nota 25
     9           Consultas y acciones autorizadas
     24          Comité de Subvenciones y Medidas Compensatorias y otros
                 órganos auxiliares
     26          Vigilancia
     27          Trato especial y diferenciado para los países en desarrollo
                 Miembros
                                       12
 ---pagebreak---          29            Transformación en economía de mercado, apartado 29.2
                       (excepto la primera frase)
         30            Solución de diferencias
         31            Aplicación provisional
         32.2, 32.7 y 32.8 (sólo en la medida en que se refiera a los Anexos V y VII)
                       Disposiciones finales
         Anexo V Procedimientos para la obtención de la información relativa al
                       perjuicio grave
         Anexo VII Países en desarrollo
   xiii) Acuerdo sobre salvaguardias
         9             Países en desarrollo Miembros
          12           Notificaciones y consultas, apartado 10
          13           Vigilancia
          14           Solución de diferencias
                       Anexo (Excepción)
b) Anexo IB del Acuerdo OMC:
         Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios
c) Anexo 1C del Acuerdo OMC
         Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual
         relacionados con el Comercio
d) Anexo 2 del Acuerdo OMC:
         Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la
         solución de diferencias
e) Anexo 3 del Acuerdo OMC:
         Mecanismo de Examen de las Políticas Comerciales
f) Anexo 4 del Acuerdo OMC:
         Acuerdos Comerciales Plurilaterales:
         i)       Acuerdo sobre el Comercio de Aeronaves Civiles
         ii)      Acuerdo sobre Contratación Pública
g) Decisiones y Declaraciones Ministeriales y Entendimiento:
         i)        Decisión relativa a las medidas en favor de los países menos
                  adelantados
         ii)       Declaración sobre la contribución de la Organización Mundial del
                  Comercio al logro de una mayor coherencia en la formulación de
                   la política económica a escala mundial
         ¡ii)      Decisión relativa a los procedimientos de notificación
                                            13
 ---pagebreak---  iv)    Declaración sobre la relación de la OMC con el FMI
v)      Decisión sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos
        del programa de reforma en los países menos adelantados y en los
        países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios
vi)     Decisión relativa a la notificación de la primera integración en
        virtud del apartado 6 del artículo 2 del Acuerdo sobre los Textiles
        y el Vestido
vii)   Decisión relativa al proyecto de Entendimiento sobre un sistema
       de información OMC-ISO sobre normas
viii)  Decisión sobre el examen de la información publicada por el
       Centro de Información de la ISO/CEI
ix)    Decisión sobre las medidas contra la elusion
x)      Decisión sobre el examen del apartado 6 del artículo 17 del
       Acuerdo relativo a la aplicación del Artículo VI del UATT 1994
xi)    Declaración relativa a la solución de diferencias de conformidad
       con el Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo VI del GATT
        1994 o con la Parte V del Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas
       Compensatorias
xii)   Decisión relativa a los casos en que las administraciones de
       aduanas tengan motivos para dudar de la veracidad o exactitud del
       valor declarado
xiii)  Decisión sobre los textos relativos a los valores mínimos y a las
       importaciones efectuadas por agentes exclusivos, distribuidores
       exclusivos y concesionarios exclusivos
xiv)   Decisión relativa a las disposiciones institucionales para el GATS
xv)    Decisión relativa a determinados procedimientos de solución de
       diferencias para el GATS
xvi)   Decisión sobre el comercio de servicios y el medio ambiente
xvii)    Decisión relativa a las negociaciones sobre el movimiento de
       personas físicas
xviii) Decisión relativa a los servicios financieros
                                14
 ---pagebreak---                xix)     Decisión relativa a las negociaciones sobre servicios de transporte
                        marítimo
               xx)      Decisión relativa a las negociaciones sobre telecomunicaciones
                        básicas
               xxi)     Decisión relativa a los servicios profesionales
               xxii)     Decisión sobre la adhesión al Acuerdo sobre Contratación
                        Pública
               xxiv)    Decisión sobre aplicación y examen del Entendimiento relativo a
                        las normas y procedimientos por los que se rige la solución de
                        diferencias
               xxv)     Entendimiento relativo a los compromisos en materia de servicios
                        financieros
               xxvi)    Decisión relativa a la aceptación del Acuerdo por el que se
                        establece la OMC y la adhesión a dicho Acuerdo
               xxvii)    Decisión sobre comercio y medio ambiente
               xxviii)  Decisión relativa a las consecuencias orgánicas y financieras que
                        se derivan de la aplicación del Acuerdo por el que se establece la
                        OMC
              xxix)     Decisión relativa al establecimiento del Comité Preparatorio de la
                        OMC
2) Todas las demás disposiciones del Acuerdo OMC relativas a:
       a) la asistencia gubernamental al desarrollo económico y el trato de los países en
          desarrollo, excepto por lo que respecta a los apartados 1 a 4 de la Decisión de
          28 de noviembre de 1979 (174903) sobre trato diferencial y más favorable,
          reciprocidad y mayor participación de los países en desarrollo;
       b) el establecimiento o funcionamiento de comités de especialistas y otras
          instituciones subsidiarias;
       c) la firma, adhesión, entrada en vigor, denuncia, depósito y registro.
3) Todos los acuerdos, arreglos, decisiones, entendimientos u otras acciones conjuntas
   en aplicación de las disposiciones enumeradas como no aplicables en los apartados 1
   o 2.
                                                 15
 ---pagebreak--- 4) El comercio de materias nuclearse podrá regirse por los acuerdos mencionados en las
   Declaraciones relacionadas con el presente apartado incluidas en el Acta Final de la
   Conferencia sobre la Carta Europea de la Energía.
B) Normas por las que se rige la aplicación de las disposiciones del Acuerdo OMC
1) A falta de una interpretación pertinente del Acuerdo OMC adoptada por la
   Conferencia Ministerial o el Consejo General de la Organización Mundial del
   Comercio con arreglo al párrafo 2 del Artículo IX del Acuerdo OMC relativo a las
   disposiciones aplicables con arreglo a la letra a) del apartado 2 del artículo 29, la
   Conferencia sobre la Carta podrá adoptar una interpretación.
2) Las solicitudes de exenciones con arreglo al apartado 2 y a la letra b) del apartado 6
   del artículo 29 se presentarán a la Conferencia sobre la Carta, que para la realización
   de estas tareas seguirá los procedimientos de los párrafos 3 y 4 del Artículo IX del
   Acuerdo OMC.
3) Las exenciones de obligaciones vigentes en la OMC se considerarán vigentes a
   efectos del artículo 29 mientras sigan vigentes en la OMC.
4) Las disposiciones del Artículo II del GATT 1994 que no hayan dejado de aplicarse se
   modificarán del modo siguiente, sin perjuicio de los apartados 4, 5 y 7 del artículo 29:
       i)     Todas las materias y productos energéticos incluidos en el Anexo EM II y
              el equipo relacionado con la energía incluido en el Anexo EQ II
              importados de cualquier otra Parte contratante o exportados a ella estarán
              también exentos de todos los demás derechos o cargas de todo tipo sobre la
              importación o la exportación o en conexión con éstas, que sobrepasen los
              establecidos en la fecha de la medida de statu quo mencionada en la
              primera frase del apartado 6 del artículo 29, o con arreglo al apartado 7 del
              artículo 29, o aquéllos cuya imposición se requiera con posterioridad,
              directa e imperativamente, en virtud de la legislación vigente en el
              territorio de importación o de exportación en la fecha mencionada en la
              primera frase del apartado 6 del artículo 29.
       ii)    Ninguna disposición del Artículo II del GATT 1994 se opondrá a que una
              Parte contratante imponga en cualquier momento de la importación o la
              exportación de un producto:
              a)    una carga equivalente a un impuesto interior acorde con lo dispuesto
                    en el párrafo 2 del Artículo III del GATT 1994 respecto del producto
                    similar interior o respecto de un artículo a partir del cual el producto
                    importado se haya manufacturado total o parcialmente;
              b)    un derecho antidumping o compensatorio que se aplique de manera
                    conforme con lo dispuesto por el Artículo VI del GATT 1994;
                                                 16
 ---pagebreak---       c)    comisiones u otras cargas proporcionadas al coste de los servicios
           prestados.
iii)    Ninguna Parte contratante cambiará su método de determinar el valor
       imponible o de convertir las divisas de modo que afecte al valor de las
      obligaciones de statu quo establecidas en los apartados 6 y 7 del artículo
      29.
iv)     En caso de que una Parte contratante establezca, mantenga o autorice, de
      manera oficial o de hecho, un monopolio de la importación o la
      exportación de cualquier materia o producto energético incluido en el
      Anexo EM II o respecto de un equipo relacionado con la energía incluido
      en el Anexo EQ II, dicho monopolio no podrá nunca suministrar una
      protección media que sobrepase la protección permitida por la obligación
      de statu quo establecida en los apartados 6 y 7 del artículo 29. Lo dispuesto
      por el presente apartado no limitará el uso por las Partes contratantes de
      cualquier forma de asistencia a los productores interiores permitida por
      otras disposiciones del presente Tratado.
v)   En caso de que una Parte contratante considere que un producto no está
      recibiendo de otra Parte contratante el trato que la primera Parte contratante
      cree haber sido contemplado por la obligación de statu quo establecida por
      los apartados 6 y 7 del artículo 29, pondrá el asunto directamente en
      conocimiento de la otra Parte contratante. Si esta última está de acuerdo en
      que el trato contemplado fue el aducido por la primera Parte contratante,
      pero declara que dicho trato no puede ser concedido debido a que un
      tribunal u otra autoridad adecuada ha fallado en el sentido de que el
      producto en cuestión no puede ser clasificado con arreglo a la legislación
      arancelaria de dicha Parte contratante de modo que se permita el trato
      contemplado por el presente Tratado, las dos Partes contratantes, junto con
      cualesquiera otras Partes contratantes realmente interesadas, iniciarán
      prontamente nuevas negociaciones con vistas a efectuar un ajuste
      compensatorio de la cuestión.
vi)   a)   Los derechos y cargas específicos incluidos en el Registro arancelario
           relativo a las Partes contratantes miembros del Fondo Monetario
           Internacional, y los márgenes preferenciales en los derechos y cargas
           específicos mantenidos por dichas Partes contratantes, se expresan en
           la divisa adecuada en el valor a la par aceptado o reconocido
           provisionalmente por el Fondo en la fecha del statu quo mencionado
           en la primera frase del apartado 6 del artículo 29 o en el apartado 7 del
           artículo 29. En consecuencia, en caso de que este valor a la par se
           reduzca con arreglo a los artículos del Acuerdo del Fondo Monetario
           Internacional en más de un 20%, dichos derechos y cargas específicos
           y márgenes preferenciales podrán ser ajustados para tener en cuenta
           dicha reducción, siempre que la Conferencia convenga en que dichos
           ajustes no afectarán al valor de la obligación de statu quo establecida
           por los apartados 6 o 7 del artículo 29 o por otra parte del presente
                                        17
 ---pagebreak---                      Tratado, teniendo debidamente en cuenta todos los factores que
                     puedan influenciar la necesidad o la urgencia de dichos ajustes.
               b)    Se aplicarán disposiciones semejantes a toda Parte contratante que no
                     sea miembro del Fondo, a partir de la fecha en que dicha Parte
                     contratante se convierta en miembro del Fondo o concierte un acuerdo
                     especial de cambio con arreglo al Artículo XV del GATT 1994.
       vii)    Cada Parte contratante notificará a la Secretaría los derechos de aduana y
               las cargas de todo tipo aplicables en la fecha del statu quo mencionado en
               la primera frase del apartado 6 del artículo 29. La Secretaría mantendrá un
               registro arancelario de los derechos de aduana y las cargas de todo tipo que
               proceda a efectos del statu quo en los derechos de aduana y las cargas de
               todo tipo con arreglo a los apartados 6 o 7 del artículo 29.
5) La Decisión de 26 de marzo de 1980 sobre la introducción de un sistema de hojas
   móviles para las listas de concesiones arancelarias (IBDD 27S/24) no será aplicable
   con arreglo a la letra a) del apartado 2 del artículo 29. Las disposiciones aplicables del
   Entendimiento relativo a la interpretación de la letra a) del párrafo 1 del Artículo II
   del GATT 1994, sin perjuicio de los apartados 4, 5 o 7 del artículo 29, se aplicarán
   con las siguientes modificaciones:
             i) Con objeto de conseguir la transparencia de los derechos y obligaciones
                 jurídicas derivados de la letra b) del párrafo 1 del Artículo II del GATT
                  1994, la naturaleza y el nivel de los "demás derechos o cargas" que
                  graven cualesquiera materias y productos energéticos incluidos en el
                  Anexo EM II o equipo relacionado con la energía incluido en el Anexo
                  EQ II con respecto a su importación o exportación, tal como se menciona
                  en esa disposición, se incluirán en el registro arancelario en los niveles
                  que se apliquen en la fecha del statu quo mencionado en la primera frase
                  del apartado 6 del artículo 29 o en el apartado 7 del artículo 29,
                  respectivamente, frente a la partida arancelaria a la que se apliquen.
                  Queda entendido que esta inclusión no modificará el carácter jurídico de
                  los "demás derechos o cargas".
             ii) Los "demás derechos o cargas" se registrarán respecto de todas las
                  materias y productos energéticos incluidos en el Anexo EM II y del
                  equipo relacionado con la energía incluido en el Anexo EQ II.
             iii)Toda Parte contratante tendrá la posibilidad de recurrir contra la
                  existencia de los "demás derechos o cargas" alegando que éstos no
                  existían en la fecha del statu quo mencionado en la primera frase del
                  apartado 6 del artículo 29 o en la fecha correspondiente con arreglo al
                  apartado 7 del artículo 29 para la partida en cuestión, así como la
                 compatibilidad del nivel registrado de los "demás derechos o cargas" con
                  la obligación de statu quo establecida por los apartados 6 o 7 del artículo
                  29, durante un plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la
                  Enmienda a las disposiciones relacionadas con el comercio del presente
                  Tratado, adoptadas por la Conferencia sobre la Carta el 24 de abril de
                                                 18
 ---pagebreak---                     1998, o durante un plazo de un año a partir de la notificación a la
                   Secretaría del nivel de derechos de aduana y cargas de todo tipo
                   mencionados en la primera frase del apartado 6 del artículo 29 o en el
                   apartado 7 del artículo 29, de ambas fechas la que sea posterior.
               iv) La inclusión de los "demás derechos o cargas" en el registro arancelario
                   se entiende sin perjuicio de su compatibilidad con los derechos y
                   obligaciones con arreglo al GATT 1994 distintos de los afectados por el
                   inciso iii). Todas las Partes contratantes conservan el derecho de recusar
                   en todo momento la compatibilidad de los "demás derechos o cargas"
                   con dichas obligaciones.
               v) Los "demás derechos o cargas" omitidos de una notificación a la
                   Secretaría no se añadirán posteriormente a ella, y todos los "demás
                   derechos o cargas" registrados a un nivel inferior al existente en la fecha
                   aplicable no serán restablecidos a ese nivel, salvo cuando dichas
                   adiciones o cambios se efectúen en un plazo de seis meses a partir de la
                   notificación a la Secretaría.
6) Cuando el Acuerdo OMC se refiera a los "derechos consignados en la lista" o a los
   "derechos vinculados", se sustituirán por "el nivel de derechos de aduana y de cargas
   de todo tipo permitidos con arreglo a los apartados 4 a 8 del artículo 29".
7) Cuando el Acuerdo OMC especifique la fecha de entrada en vigor del Acuerdo OMC
   (o una frase análoga) como fecha de referencia para una actuación, se sustituirá por la
   fecha de entrada en vigor de la Enmienda a las disposiciones relacionadas con el
   comercio del presente Tratado adoptadas por la Conferencia sobre la Carta el 24 de
   abril de 1998.
8) Respecto de las notificaciones requeridas por las disposiciones aplicables en virtud de
   la letra a) del apartado 2 del artículo 29:
       a)    Las Partes contratantes que no sean miembros de la OMC efectuarán sus
             notificaciones a la Secretaría. La Secretaría transmitirá copias de las
             notificaciones a todas las Partes contratantes. Las notificaciones a la
             Secretaría se efectuarán en una de las lenguas auténticas del presente Tratado.
             Los documentos que las acompañen podrán estar redactados únicamente en la
             lengua de la Parte contratante;
       b)    Dichos requisitos no se aplicarán a las Partes contratantes del presente
             Tratado que sean también miembros de la OMC, la cual tiene establecidos sus
             propios requisitos de notificación.
                                •
9) Cuando se aplique la letra a) del apartado 2 o la la letra b) del apartado 6 del artículo
   29, la Conferencia sobre la Carta realizará cualesquiera tareas pertinentes que el
   Acuerdo OMC asigne a los organismos correspondientes con arreglo al Acuerdo
   OMC.
                                                   19
 ---pagebreak--- 10) a) Las interpretaciones del Acuerdo OMC adoptadas por la Conferencia
       Ministerial o por el Consejo General de la OMC con arreglo al párrafo 2 del
       Artículo IX del Acuerdo OMC, se aplicarán en la medida en que interpreten
       disposiciones aplicables con arreglo a la letra a) del apartado 2 del artículo
       29.
    b) Las enmiendas al Acuerdo OMC con arreglo al Artículo X del Acuerdo OMC
       que sean vinculantes para todos los miembros de la OMC (distintas de las
       correspondientes al párrafo 9 del Artículo X), se aplicarán en la medida en
       que enmienden disposiciones aplicables con arreglo a la letra a) del apartado
       2 del artículo 29 o se relacionen con ellas, a no ser que una Parte contratante
       solicite de la Conferencia sobre la Carta que no aplique o modifique dicha
       enmienda. La Conferencia sobre la Carta tomará la decisión por una mayoría
       de tres cuartos de las Partes contratantes y determinará la fecha de no
       aplicación o de modificación de dicha enmienda. La solicitud de no
       aplicación o de modificación de dicha enmienda podrá incluir una solicitud
       de suspensión de la aplicación de la enmienda en espera de la decisión de la
       Conferencia sobre la Carta.
       Toda solicitud a la Conferencia sobre la Carta realizada con arreglo al
       presente apartado se efectuará en un plazo de seis meses a partir de la
       circulación de una notificación de la Secretaría comunicando que se ha
       aplicado la enmienda con arreglo al Acuerdo OMC.
    c) No se aplicarán las interpretaciones, enmiendas o nuevos instrumentos
       adoptados por la OMC que sean distintos de las interpretaciones y enmiendas
       aplicadas con arreglo a las letras a) y b).
                                            20
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 5
Los siguientes Anexos se insertarán en los Anexos del Tratado:
                                   2. ANEXO EMII
                   MATERIAS Y PRODUCTOS ENERGÉTICOS
                       (con arreglo al apartado 4 del artículo 1 )
                                             21
 ---pagebreak---                                           3. ANEXO EQ I
                LISTA DEL EQUIPO RELACIONADO CON LA ENERGÍA
                      (De conformidad con el párrafo 4 bis del artículo 1)
A efectos del presente Anexo, se ha incluido 'Ex' para indicar que la descripción de la
mercancía mencionada no agota la gama total de productos de las partidas de la
nomenclatura de la Organización Mundial Aduanera ni de los códigos del sistema
armonizado que se incluyen a continuación.
  Ex 39.19        Placas, hojas, bandas, cintas, películas y demás formas planas,
                  autoadhesivas, de plástico, incluso en rollos.
                  Ex 3919.10       - En rollos de anchura inferior o igual a 20 cm
                                      ~ Para su utilización en protección de oleoductos y
                                         gaseoductos y de vías marítimas
  Ex 73.04*       Tubos y perfiles huecos, sin soldadura, de hierro o de acero :
                  7304.10          - - Tubos del tipo de los utilizados en oleoductos o
                                      gaseoductos :
                                   - - Tubos de entubado o de producción y vastagos de
                                      perforación, del tipo de los utilizados para la
                                      extracción de petróleo o de gas':
                  7304.21'            - Tubos de sondeo
                  7304.291            - -Losdemás
  Ex 73.05        Los demás tubos (por ejemplo: soldados o remachados), de sección
                  circular, con diámetro exterior superior a 406,4 mm, de hierro o de
                  acero.
                                  - Tubos del tipo de los utilizados en oleoductos o
                                      gaseoductos :
                  7305.11             - Soldados longitudinalmente con arco sumergido
                  7305.12             - Los demás, soldados longitudinalmente
                  7305.19             - -Losdemás
                  7305.20         - Tubos de entubado del tipo de los utilizados para la
                                      extracción de petróleo o de gas
   Incluidos en el código 7304 20 en la versión de 1992
*   Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                       22
 ---pagebreak--- Ex 73.06*      Los demás tubos y perfiles huecos (por ejemplo: soldados,
               remachados, grapados o con los bordes simplemente aproximados), de
               hierro o de acero.
               7306.10          - Tubos del tipo de los utilizados en           oleoductos o
                                    gaseoductos
               7306.20          - Tubos de entubado o de producción del tipo de los
                                    utilizados para la extracción de petróleo o de gas
73.07          Accesorios de tubería (por ejemplo: rácores, codos o manguitos), de
               fundición, de hierro o de acero.
Ex 73.08       Construcciones y partes de construcciones (por ejemplo: puentes y
               partes de puentes, compuertas de esclusas, torres, castilletes, pilares,
               columnas, cubiertas, tejados, puertas,              ventanas y sus marcos,
               bastidores y umbrales, cortinas de cierre y balaustradas), de fundición,
               de hierro o de acero, con excepción                   de las construcciones
               prefabricadas de la partida 94.06; chapas, barras, perfiles, tubos y
               similares, de fundición, de hierro o de acero, preparados para la
               construcción.
               7308.20          - Torres y castilletes
               7308.40          - Material de andamiaje, de encofrado o de apuntalado
                                    o de apeo
               Ex 7308.90       - Los demás
                                     - Partes para plataformas de petróleo y de gas
Ex 73.09       Depósitos, cisternas, cubas y recipientes similares para cualquier
               materia (con excepción de los gases comprimidos o licuados), de
               fundición, de hierro o de acero, de capacidad superior a 300 litros, sin
               dispositivos mecánicos ni térmicos, incluso con revestimiento interior
               o calorífugo.
               Ex 7309.00       - Para líquidos
                                     - De capacidad superior a             l.000.000 litros,
                                       especialmente         designados      para    reservas
                                       estratégicas de petróleo
                                     — Aislados contra el calor
  Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                     23
 ---pagebreak---   Ex 73.11        Recipientes para gases comprimidos o licuados,               de fundición, de
                  hierro o de acero.
                                   — Superior a 1.000 litros
  Ex 73.12*       Cables, trenzas, eslingas y artículos similares, de hierro o de acero, sin
                  aislar para usos eléctricos.
                  Ex 7312.10       - Cables
                                        ~ Cables revestidos, no revestidos o revestidos de
                                           zinc del tipo utilizado en el sector de la energía
  Ex 73.26        Las demás manufacturas de hierro o acero.
                  Ex 7326.90       - Los demás
                                       - Conectores para cables de fibras ópticas
  Ex 76.13        Recipientes para gases comprimidos o licuados, de aluminio.
                                   ~ Superior a 1.000 litros
  Ex 76.14        Cables, trenzas y artículos similares, de aluminio, sin aislar para usos
                  eléctricos.
                  Ex 7614.10       - Con alma de acero
                                       ~ Del tipo utilizado para la producción, transmisión
                                          y distribución de electricidad '
                  Ex 7614.90       - Los demás
                                        - Del tipo utilizado para la producción, transmisión
                                          y distribución de electricidad
  Ex 78.06        Las demás manufacturas de plomo.
                                   — Envases con blindaje de plomo de protección contra
                                       las radiaciones, para transportar o almacenar materias
                                       radiactivas
  Ex 81.09        Circonio y manufacturas de circonio, incluidos los desperdicios y
*   líxcepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                        24
 ---pagebreak---                   desechos.
                  Ex 8109.90      - Los demás
                                       -- Cartuchos o tubos para elementos de combustible
                                          nuclear
  Ex 82.07        Útiles intercambiables para herramientas de mano, incluso mecánicas,
                  o para máquinas herramienta [por ejemplo, de embutir, estampar,
                  punzonar, roscar (terrajar o filetear), taladrar, mandrinar, brochar,
                  fresar, tornear o atornillar], incluidas las hileras de estirado o de
                  extrusión de metales, así como los útiles de perforación o de sondeo .
                                  - Útiles de perforación o de sondeo .
                  8207.13 2           - Con la parte operante de "cermets"
                  8207.19              - Los demás, incluidas las partes
  Ex 83.07*       Tubos flexibles de metales comunes, incluso con sus accesorios .
                                  - Para ser utilizados exclusivamente en pozos de
                                      petróleo y de gas
  84.01           Reactores nucleares; elementos combustibles (cartuchos) sin irradiar
                  para reactores nucleares; máquinas y aparatos para la separación
                  isotópica.
  84.02           Calderas de vapor (generadores de vapor), excepto las de calefacción
                  central proyectadas para producir al mismo tiempo agua caliente y
                  vapor a baja presión; calderas denominadas «de agua sobrecalentada» .
  84.03           Calderas para calefacción central, excepto las de la partida 8402 .
  84.04           Aparatos auxiliares para las calderas de las partidas 84.02 u 84.03 (por
                  ejemplo, economizadores,              rccalcntadores, deshollinadores  o
                  recuperadores de gas); condensadores para máquinas de vapor .
2
   Incluidos en los códigos 8207 11 y 12 en la versión de 1992
*   Hxcepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                       25
 ---pagebreak---    84.05           Generadores de gas pobre (de gas de aire) o de gas de agua, incluso
                   con los depuradores; generadores de acetileno y generadores similares
                   de gases, por vía húmeda, incluso con los depuradores .
  Ex 84.06         Turbinas de vapor.
                                    - Las demás turbinas3.
                   8406.813            - De potencia superior a 40 MW .
                   8406.82*            " De potencia inferior o igual a 40 MW .
                   8406.90          - Partes
  Ex 84.08*       Motores de émbolo de encendido por compresión (motores diesel o
                  semidiesel).
                  Ex 8408.90       - Los demás motores
                                      ~ Nuevos, de potencia superior a 50 kW
  Ex 84.09        Partes identificables como destinadas, exclusiva o principalmente, a
                  los motores de las partidas 8407 u 8408 .
                  8409.99          - Los demás
  84.10           Turbinas hidráulicas, ruedas hidráulicas y sus reguladores .
  84.11 *         Turborreactores, turbopropulsores y demás turbinas de gas
  84.13*          Bombas para líquidos, incluso con dispositivo medidor; elevadores de
                  líquidos.
  Ex 84.14*       Bombas de aire o de vacío, compresores de aire o de otros gases y
                  ventiladores; campanas aspirantes para extracción o reciclado, con
                  ventilador, incluso confiltro.
                                   - Ventiladores.
3
   Incluidas en el código 8406 19 en la versión de 1992
*   Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                       26
 ---pagebreak---                  Ex 8414.59            - Los demás
                                           -- Para ser utilizados en minería y plantas
                                              eléctricas
                 8414.80          - Los demás
                 8414.90          - Partes
84.16            Quemadores para la alimentación de hogares, de combustibles
                 líquidos, sólidos pulverizados o gases; hogares automáticos, incluidos
                 los antehogares, las parrillas mecánicas, los dispositivos mecánicos
                 para la evacuación de cenizas y dispositivos similares .
Ex 84.17         Hornos industriales o de laboratorio, que no sean eléctricos, incluidos
                 los incineradores.
                 Ex 8417.80       - Los demás
                                       --Exclusivamente incineradores de desechos, hornos
                                          y fogones de laboratorio y hornos de aglutinación
                                          de uranio
                 Ex 8417.90       - Partes
                                       — Exclusivamente incineradores de desechos, hornos
                                          y fogones de laboratorio y hornos de aglutinación
                                          de uranio
Ex 84.18*        Refrigeradores, congeladores-conservadores y demás material,
                 máquinas y aparatos para la producción de frío, aunque no sean
                 eléctricos; bombas de calor, excepto los acondicionadores de aire de la
                 partida 8415 .
                                  - Los demás materiales, máquinas y aparatos para la
                                      producción de frío; bombas de calor .
                 8418.61               - Grupos frigoríficos de compresión en los que el
                                         condensador           esté constituido  por     un
                                          intercambiador de calor.
                 8418.69               - Los demás
Ex 84.19*        Aparatos y dispositivos, aunque se calienten eléctricamente, para el
                 tratamiento de materias mediante operaciones que impliquen un
                 cambio de temperatura, tales como calentado, cocción, torrefacción,
  l'lxcepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                       27
 ---pagebreak---                    destilación, rectificación, esterilización, pasterización, secado,
                   evaporación, vaporización, condensación o enfriamiento, excepto los
                   aparatos domésticos; calentadores de agua de calentamiento
                   instantáneo o de acumulación, excepto los eléctricos .
                   8419.50          - Intercambiadores de calor
                   8419.60          - Aparatos y dispositivos para licuefacción de aire u
                                        otros gases
                                    - Los demás aparatos y dispositivos .
                  8419.89               - Los demás
  Ex 84.21 *      Centrifugadoras y secadoras centrífugas; aparatos para filtrar o depurar
                  líquidos o gases.
                                   - Aparatos parafiltraro depurar líquidos .
                  8421.21              - Parafiltraro depurar agua .
                                   - Aparatos parafiltraro depurar gases .
                  8421.39              - Los demás
  Ex 84.25*       Polipastos; tornos y cabrestantes; gatos .
                  8425.20          - Tornos para el ascenso y descenso de jaulas o de
                                       montacargas en los pozos de minas; tornos
                                       especialmente proyectados para el interior de las
                                       minas
  Ex 84.26*       Grúas y cables aéreos («blondines»); puentes rodantes, pórticos de
                  descarga o de manipulación, puentes grúa, carretillas puente y
                  carretillas grúa.
                  Ex 8426.20       - Grúas de torre
                                        » Para plataformas marinas y equipo en tierra firme
                                   - Las demás máquinas y aparatos .
                  Ex 8426.91           - Proyectados para montarlos en un vehículo de
                                           carretera.
                                           ~ Equipo elevador para reparación y terminación
                                              de pozos
*   lixeepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                        28
 ---pagebreak--- Ex 84.29       Topadoras, incluso las angulares, niveladoras, traillas, palas
               mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras, apisonadoras y
               rodillos apisonadores, autopropulsados .
                                - Palas mecánicas, excavadoras, cargadoras y palas
                                    cargadoras .
               Ex 8429.51           - Cargadoras y palas cargadoras de carga frontal.
                                        - Cargadoras especialmente diseñadas para el
                                           interior de minas u otros trabajos
Ex 84.30       Las demás máquinas y aparatos de explanación, nivelación,
               escarificación, excavación, compactación, extracción o perforación del
               suelo o de minerales; martinetes y máquinas para arrancar pilotes;
               quitanieves.
                                - Cortadoras, arrancadoras y máquinas para hacer
                                    túneles o galerías.
               8430.31              - Autopropulsadas
               8430.39              - Las demás
                                - Las demás maquinas de sondeo o de perforación:
               Ex 8430.41            - Autopropulsadas
                                        — Para el descubrimiento o explotación de
                                           depósitos de petróleo y gas
               Ex 8430.49           - Las demás
                                        - Para el descubrimiento o explotación de
                                           depósitos de petróleo y gas
Ex 84.31       Partes identificables como destinadas, exclusiva o principalmente, a las
               máquinas o aparatos de las partidas 8425 a 8430 .
                                - Sólo para las máquinas incluidas
84.71 *        Máquinas automáticas para tratamiento o procesamiento de datos y sus
               unidades; lectores magnéticos u ópticos, máquinas para registro de
               datos sobre soporte en forma codificada y máquinas para tratamiento o
               procesamiento de estos datos, no expresados ni comprendidos en otra
               parte.
  Rxcepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                     29
 ---pagebreak---   Ex 84.74       Máquinas y aparatos para clasificar, cribar, separar, lavar, quebrantar,
                 triturar, moler, mezclar o malaxar tierras, piedras u otras materias
                 minerales sólidas (incluido el polvo y las pastas); máquinas para
                 aglomerar, conformar, o moldear combustibles minerales sólidos,
                 pastas cerámicas, cemento, yeso y demás materias minerales en polvo
                 o en pasta; máquinas para hacer moldes de arena para fundición .
                 8474.10          - Máquinas y aparatos para clasificar, cribar, separar o
                                      lavar
                 8474.20          - Máquinas y aparatos para quebrantar, triturar, moler o
                                      pulverizar.
                 Ex 8474.90       - Partes
                                      — Coladas o moldeadas, de fundición, de hierro o de
                                         acero
  Ex 84.79*      Máquinas y aparatos mecánicos con una función propia, no expresados
                 ni comprendidos en otra parte de este capítulo4 .
                                  - Las demás máquinas y aparatos .
                 Ex 8479.89            - Las demás
                                          - Entibados móviles hidráulicos para minas
  Ex 84.81      Artículos de grifería y órganos similares para tuberías, calderas,
                depósitos, cubas o continentes similares, incluidas las válvulas
                reductoras de presión y las válvulas termostáticas .
                 8481.10          - Válvulas reductoras de presión
                 8481.20          - Válvulas        para     transmisiones oleohidráulicas o
                                      neumáticas.
                 8481.40          - Válvulas de alivio o de seguridad .
                 8481.80          - Los demás artículos de grifería y órganos similares
                 8481.90          - Partes
  Ex 84.83       Árboles de transmisión (incluidos los de levas y los cigüeñales) y
                manivelas; cajas de cojinetes y cojinetes; engranajes y ruedas de
                fricción; husillos fileteados de bolas o de rodillos; reductores.
4
   Capítulo 84
*   Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                       30
 ---pagebreak---                   multiplicadores y variadores de velocidad, incluidos los convertidores
                  de par; volantes y poleas, incluidos los motones; embragues y órganos
                  de acoplamiento, incluidas las juntas de articulación.
                  Ex 8483.40       - Engranajes y ruedas de fricción, excepto las simples
                                       ruedas dentadas y demás órganos elementales de
                                       transmisión; husillosfileteadosde bolas o de rodillos;
                                       reductores, multiplicadores y variadores de velocidad,
                                       incluidos los convertidores de par .
                                        — Elementos de transmisión exclusivamente para ser
                                           utilizados en las unidades bombeadoras de varillas
                                           succionadoras de la industria del petróleo y del gas
  Ex 84.84*       Juntas metaloplásticas; juegos o surtidos de juntas de distinta
                  composición presentados en bolsitas, sobres o envases análogos; juntas
                  mecánicas de estanqueidad.
                  8484.10          - Juntas metaloplásticas .
                  8484.205         - Juntas mecánicas de estanqueidad
  85.01*          Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de los grupos
                  electrógenos.
  85.02*          Grupos electrógenos y convertidores rotativos eléctricos .
  85.03*         Partes identificables como destinadas, exclusiva o principalmente, a las
                 máquinas de las partidas 8501 u 8502 .
  Ex 85.04*      Transformadores eléctricos, convertidores eléctricos estáticos (por
                 ejemplo rectificadores), bobinas de reactancia y de autoinducción .
                                   - Transformadores de dielétrico líquido :
                  8504.21              - De potencia inferior o igual a 650 kVA
                  8504.22              - De potencia superior a 650 kVA pero inferior o
                                           ¡guala lOOOOkVA.
                  8504.23              - De potencia superior a 10 000 kVA
s
   No incluidas en un código separado en la versión de ll)°2
*   lixcepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                        31
 ---pagebreak---                                     - Los demás transformadores .
                  8504.33               - De potencia superior a 16 kVA pero inferior o
                                           igual a 500 kVA .
                  8504.34               - De potencia superior a 500 kVA
                  8504.40          - Convertidores estáticos
                  8504.50          - Las demás bobinas de reactancia (autoinducción)
                  8504.90          - Partes
  Ex 85.07*       Acumuladores eléctricos, incluidos los separadores, aunque sean
                  cuadrados o rectangulares.
                                   — Excluida la utilización para los sectores no
                                       energéticos
  85.14           Hornos eléctricos industriales o de laboratorio, incluidos los de
                  inducción o pérdidas dieléctricas; los demás aparatos industriales o de
                  laboratorio para el tratamiento térmico de materias por inducción o por
                  pérdidas dieléctricas.
  Ex 85.26*       Aparatos de radiodetección y radiosondeo (radar), de radionavegación
                  y de radiotelemando.
                  8526.10          - Aparatos de radiodetección y de radiosondeo (radar)
                                   - Los demás
                  8526.91              - Aparatos de radionavegación
  85.31*         Aparatos eléctricos de señalización acústica o visual (por ejemplo,
                  sonerías, sirenas, tableros anunciadores, avisadores de protección
                 contra robos o incendios), excepto los de las partidas 8512 u 8530 .
  Ex 85.32        Condensadores eléctricos fijos, variables o ajustables .
                  8532.10          - Condensadores fijos concebidos para redes eléctricas
                                       de 50/60 llz, para una potencia reactiva igual o
                                       superior a 0,5 kvar (condensadores de potencia)
  85.35           Aparatos para el corle, seccionamicnto, protección, derivación,
*   lixeepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                        32
 ---pagebreak---                   empalme o conexión de circuitos eléctricos (por ejemplo, interruptores
                  conmutadores, cortacircuitos, pararrayos, limitadores de tensión,
                  amortiguadores de onda, tomas de corriente o cajas de empalme), para
                  una tensión superior a 1.000 voltios .
  85.36           Aparatos para el corte, seccionamiento, protección, derivación,
                  empalme o conexión de circuitos eléctricos (por ejemplo, interruptores,
                  conmutadores, relés, cortacircuitos, amortiguadores de onda, clavijas,
                  tomas de corriente, portalámparas o cajas de empalme), para una
                 tensión inferior o igual a 1.000 voltios .
                  Ex 8536.10      - Fusibles y cortacircuitos con fusible
                                       — Superiores a 63 amperios
                  Ex 8536.20      - Disyuntores
                                       — Superiores a 63 amperios
                 Ex 8536.30       - Los demás aparatos para la protección de circuitos
                                      eléctricos
                                       -- Superiores a 16 amperios
                                  - - Relés.
                 8536.41               - Para una tensión inferior o igual a 60 V .
                 8536.49               - Los demás
                 Ex 8536.50       - Los         demás       interruptores, seccionadores y
                                      conmutadores
                                       — Para una tensión superior a 60 V .
  85.37          Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios y demás soportes
                 equipados con varios aparatos de las partidas 85.35 u 85.36, para el
                 control eléctrico o la distribución de electricidad, incluidos los que
                 incorporen instrumentos o aparatos del capítulo 90, así como los
                 aparatos de control numérico, excepto los aparatos de conmutación de
                 la partida 85.17.
  85.38          Partes identificablcs como destinadas, exclusiva o principalmente, a
                 los aparatos de las partidas 8535, 8536 u 8537 .
  Ex 85.41       Diodos, transistores y dispositivos semiconductores similares;
                dispositivos semiconductores fotosensibles, incluidas las células
*   Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                       33
 ---pagebreak---                 fotovoltaicas, aunque estén ensambladas en módulos o paneles; diodos
               emisores de luz; cristales piezoeléctricos montados .
               Ex 8541.40       - Dispositivos semiconductores fotosensibles, incluidas
                                     las células fotovoltaicas aunque estén ensambladas en
                                     módulos o paneles; diodos emisores de luz .
                                      - Dispositivos         semiconductores  fotosensibles,
                                         incluidas las células fotovoltaicas aunque estén
                                         ensambladas en módulos o paneles.
Ex 85.44       Hilos, cables (incluidos los coaxiales) y demás conductores aislados
               para electricidad, aunque estén laqueados, anodizados o lleven piezas
               de conexión; cables de fibras ópticas constituidos por fibras
               enfundadas individualmente, incluso con conductores eléctricos o
               piezas de conexión.
               8544.60          - Los demás conductores eléctricos para una tensión
                                    superior a 1.000 V .
               8544.70          - Cables defibrasópticas
Ex 85.45       Electrodos y escobillas de carbón, carbón para lámparas o para pilas y
               demás artículos de grafito o de otros carbonos, incluso con metal, para
               usos eléctricos.
               8545.20          - Escobillas
85.46          Aisladores eléctricos de cualquier materia
85.47          Piezas aislantes totalmente de materia aislante o con simples piezas
               metálicas de ensamblado (por ejemplo, casquillos roscados) embutidas
               en la masa, para máquinas, aparatos o instalaciones eléctricas, excepto
               los aisladores de la partida 85.46; tubos y sus piezas de unión, de
               metales comunes, aislados interiormente .
Ex 87.04       Vehículos automóviles para el transporte de mercancías .
                                - Los demás, con motor de émbolo de encendido por
                                    compresión (diesel o semidiesel).
               Ex 8704.21           - De peso total con carga máxima, inferior o igual a
                                        5 toneladas
  Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                     34
 ---pagebreak---                                        - Especialmente diseñadas          para   transportar
                                           productos muy radiactivos
              Ex 8704.22            - De peso total con carga máxima superior a 5
                                       toneladas pero inferior o igual a 20 toneladas
                                       - Especialmente diseñadas         para    transportar
                                          productos muy radiactivos
              Ex 8704.23            - De peso total con carga máxima superior a 20
                                       toneladas
                                       - Especialmente diseñadas          para   transportar
                                           productos muy radiactivos
                               - Los demás, con motor de émbolo de encendido por
                                   chispa.
              Ex 8704.31           - De peso total con carga máxima, inferior o igual a
                                       5 toneladas
                                       - Especialmente diseñadas         para   transportar
                                          productos muy radiactivos
              Ex 8704.32           - De peso total con carga máxima superior a 5
                                       toneladas
                                       - Especialmente diseñadas         para   transportar
                                          productos muy radiactivos
Ex 87.05      Vehículos automóviles para usos especiales, excepto los proyectados
              principalmente para el transporte de personas o de mercancías (por
              ejemplo coches para reparaciones, camiones grúa, camiones de
              bomberos, camiones hormigonera, coches barredera, coches
              esparcidores, coches taller o coches radiológicos).
              8705.20          - Camiones automóviles para sondeos o perforaciones
Ex 87.09      Carretillas automóvil sin dispositivo de elevación del tipo de las
              utilizadas en fábricas, almacenes, puertos o aeropuertos, para el
              transporte de mercancías a corta distancia; carretillas tractor del tipo tic
              las utilizadas en las estaciones; partes .
                               - Carretillas.
              Ex 8709.11           - Eléctricas
                                      — Especialmente diseñadas          para   transportar
                                          productos muy radiactivos
 Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                    35
 ---pagebreak---                 Ex 8709.19           - Las demás
                                         -- Especialmente diseñadas   para   transportar
                                            productos muy radiactivos
 Ex 89.05       Barcos faro, barcos bomba, dragas, pontones grúa y demás barcos en
                los que la navegación sea accesoria en relación con la función
                principal; diques flotantes; plataformas de perforación o de
                explotación,flotanteso sumergibles .
                8905.20          - Plataformas de perforación o de explotación, flotantes
                                     o sumergibles
Ex 90.15       Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía, agrimensura,
               nivelación, fotogrametría, hidrografía, oceanografía, hidrología,
               meteorología o geofísica, con exclusión de las brújulas; telémetros
               Ex 9015.80       - Los demás instrumentos y aparatos
                                     - Únicamente instrumentos geofísicos
               9015.90          - Partes y accesorios
Ex 90.26*      Instrumentos y aparatos para la medida o control del caudal, nivel,
               presión u otras características variables de los líquidos o de los gases
               (por ejemplo caudalímetros, indicadores de nivel, manómetros o
               contadores de calor), con exclusión de los instrumentos y aparatos de
               las partidas 9014, 9015, 9028 o 9032 .
                                - Excepto para su utilización en la industria de
                                     distribución del agua
90.27          Instrumentos y aparatos para análisis físicos o químicos (por ejemplo
               polarímetros, refractómetros, espectrómetros o analizadores de gases o
               de humos); instrumentos y aparatos para ensayos de viscosidad,
               porosidad, dilatación, tensión superficial o similares o para medidas
               calorimétricas, acústicas o fotométricas (incluidos los exposímetros);
               micrótomos .
90.28          Contadores de gases, de líquidos o de electricidad, incluidos los de
               calibración .
  Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                     36
 ---pagebreak---    Ex 90.29*       Los demás contadores (por ejemplo, cuentarrevoluciones, contadores
                  de producción, taxímetros, cuentakilómetros o podómetros);
                   velocímetros y tacómetros, excepto los de las partidas 9014 o 9015;
                   estroboscopios.
                   Ex 9029.10       - Cuentarrevoluciones, contadores          de producción,
                                       taxímetros,        cuentakilómetros,   podómetros    y
                                       contadores similares.
                                        ~ Contadores de producción
                  Ex 9029.90        - Partes y accesorios
                                        ~ Para contadores de producción
  Ex 90.30*       Osciloscopios, analizadores de espectro y demás instrumentos y
                  aparatos para la medida o control de magnitudes eléctricas;
                  instrumentos y aparatos para la medida o detección de radiaciones alfa,
                  beta, gamma, X, cósmicas u otras radiaciones ionizantes :
                  Ex 9030.10       - Instrumentos y aparatos para la medida o detección
                                       de radiaciones ionizantes.
                                       -- Para su utilización en el sector de la energía
                                   - Los demás instrumentos y aparatos para la medida o
                                      control de la tensión, intensidad, resistencia o de la
                                      potencia, sin registrador.
                  9030.31             - Multímetros
                  9030.39             - Los demás
                                   - Los demás instrumentos y aparatos:
                  Ex                  - Los demás con dispositivo registrador .
                  9030.83 6
                                          - Para su utilización en el sector de la energía
                  Ex 9030.89          - Los demás
                                          — Para su utilización en el sector de la energía
                  Ex 9030.90       - Partes y accesorios
                                       - Para su utilización en el sector de la energía
  90.32*          Instrumentos y aparatos automáticos para la regulación y el control.
6
   Incluidos en el código 9030 81 en la versión de 1992
*   Excepto los productos que se utilicen en la aviación civil
                                                       37      ^
 ---pagebreak---                     4. ANEXO EQ II
LISTA DEL EQUIPO RELACIONADO CON LA ENERGÍA
       (con arreglo al apartado 4 bis del artículo 1)
                               39
 ---pagebreak---                               14. ANEXO BR
LISTA DE LAS PARTES CONTRATANTES QUE NO INCREMENTARÁN NINGÚN
DERECHO DE ADUANA NI OTRA CARGA POR ENCIMA DEL NIVEL
DERIVADO DE SUS COMPROMISOS O CUALESQUIERA DISPOSICIONES QUE
LES SEAN APLICABLES CON ARREGLO AL ACUERDO OMC
                 (con arreglo al apartado 7 del artículo 29)
                                        40
 ---pagebreak---                              15. ANEXO BRQ
LISTA DE LAS PARTES CONTRATANTES QUE NO INCREMENTARÁN NINGÚN
DERECHO DE ADUANA NI OTRA CARGA POR ENCIMA DEL NIVEL
DERIVADO DE SUS COMPROMISOS O CUALESQUIERA DISPOSICIONES QUE
LES SEAN APLICABLES CON ARREGLO AL ACUERDO OMC
                 (con arreglo al apartado 7 del artículo 29)
                                        41
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 6
                          APLICACIÓN PROVISIONAL
 1) Cada signatario que aplique provisionalmente el Tratado sobre la Carta de la
    Energía con arreglo al apartado 1 del artículo 45 y cada Parte contratante
    convienen en aplicar provisionalmente la presente Enmienda en espera de que
    entre en vigor para dicho signatario o Parte contratante, en la medida en que no se
    oponga a su constitución, leyes o reglamentaciones.
2)  a) Sin perjuicio del apartado 1 :
        i)   Todo signatario que aplique provisionalmente el Tratado sobre la Carta de
              la Energía o toda Parte contratante podrá efectuar al depositario, a más
             tardar en la fecha en que se convierta en Parte contratante o empiece a
             aplicar provisionalmente el Tratado, una declaración comunicando que no
             le es posible aceptar la aplicación provisional de la presente Enmienda.
        ii) Todo signatario que no aplique provisionalmente el Tratado sobre la Carta
             de la Energía con arreglo al apartado 2 del artículo 45 podrá efectuar al
             depositario, a más tardar en la fecha en que se convierta en Parte
             contratante o empiece a aplicar provisionalmente el Tratado, una
             declaración comunicando que no le es posible aceptar la aplicación
             provisional de la presente Enmienda.
        La obligación que figura en el apartado 1 no se aplicará a un signatario o una
        Parte contratante que efectúe dicha declaración. Dicho signatario o Parte
        contratante podrá en todo momento retirar esa declaración mediante
        notificación escrita al depositario.
    b) Ningún signatario o Parte contratante que efectúe una declaración de
       conformidad con la letra a), así como ningún inversor de dicho signatario o
       Parte contratante, podrá solicitar el beneficio de la aplicación provisional con
       arreglo al apartado 1.
3)  Todo signatario o Parte contratante podrá dar por concluida su aplicación
    provisional de la presente Enmienda mediante notificación escrita al depositario
    de su intención de no ratificar, aceptar o aprobar la presente Enmienda. La
    conclusión de la aplicación provisional para todo signatario o Parte contratante
    surtirá efecto al expirar un pla/x) de 60 días a partir de la fecha en que la
    notificación escrita de dicho signatario o Parte contratante sea recibida por el
    depositario. Se considerará que todo signatario que dé por concluida su aplicación
    provisional del Tratado sobre la Carta de la Energía de conformidad con la letra a)
    del apartado 3 del artículo 45 también habrá dado por concluida su aplicación
    provisional de la presente Enmienda con efecto en la misma fecha.
                                              42
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 7
                            ESTATUTO DE LA DECISIÓN
La Decisión adoptada en relación con la adopción de la presente Enmienda forma parte
integrante del Tratado sobre la Carta de la Energía.
                                               43
 ---pagebreak---    DECISION EN RELACIÓN CON LA ADOPCIÓN DE LA ENMIENDA A LAS
   DISPOSICIONES RELACIONADAS CON EL COMERCIO DEL TRATADO
  SOBRE LA CARTA DE LA ENERGÍA ADOPTADA EL 24 DE ABRIL DE 1998
Todo signatario que no aplique provisionalmente la Enmienda adoptada el 24 de abril de
1998 podrá, en el momento en que tome medidas de cara a aplicar dicha Enmienda, ya
sea con carácter definitivo o provisional, notificar por escrito a la Secretaría que, hasta
que esté incluido en los Anexos BR y BRQ, aplicará la Enmienda como si todas las
partidas de las materias y productos energéticos y del equipo relacionado con la energía
siguieran estando incluidos en los Anexos EM I y EQ I.
La Enmienda se aplicará en consecuencia a dicho signatario.
Todo signatario podrá retirar en todo momento la notificación antes mencionada
mediante notificación escrita a la Secretaría.
                                               44
 ---pagebreak---                                     ENTENDIMIENTOS
 1. Entendimiento relativo a la letra a) del apartado 2 del artículo 29 y el Anexo W:
     Sin perjuicio de que el párrafo 6 del Artículo XXIV del GATT 1994 se incluya en el
     inciso i) de la letra a) del apartado 1 de la letra A) del Anexo W, todo signatario
    afectado por un incremento de los derechos de aduana o de otras cargas de todo tipo
     impuestos sobre la importación o la exportación o en relación con éstas que se
     mencione en la primera frase de ese apartado tendrá derecho a efectuar consultas en la
    Conferencia sobre la Carta.
2. Entendimiento relativo al apartado 7 del artículo 29:
    En el caso de un signatario que no sea miembro de la OMC y esté incluido en los
    Anexos BR o BRQ o ambos, toda concesión ofrecida formalmente cuando se esté
    adhiriendo a la OMC respecto de las materias o productos energéticos incluidos en el
    Anexo EM II o el equipo relacionado con la energía incluido en el Anexo EQ II se
    considerará, a efectos de dicho artículo, como un compromiso con arreglo a la OMC.
3. Entendimiento relativo a los apartados 6 y 7 del artículo 29 y la letra o) del apartado 3
    del artículo 34:
    La Conferencia sobre la Carta efectuará un examen anual en relación con la
    posibilidad de retirar partidas.de las malcrias y productos energéticos o del equipo
    relacionado con la energía de los Anexos EM I o EQ 1 para incluirlos en los Anexos
    EM II o EQ II.
                                                45
 ---pagebreak---     DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD
               INTELECTUAL RELACIONADOS CON EL COMERCIO
Los signatarios confirman su compromiso de cara a suministrar protección efectiva a los
derechos de propiedad intelectual con arreglo a las más estrictas normas internacionales.
A efectos de la presente Declaración, los derechos de propiedad intelectual incluyen en
particular los derechos de autor y los derechos vinculados a éstos (incluidos los
programas informáticos y las bases de datos), las marcas, las indicaciones geográficas, las
patentes, los diseños, las topografías de productos semiconductores y los conocimientos
no divulgados.
                                               46
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                           COM(98) 267 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                 10 12 14
                                        N° de catálogo : CB-CO-98-282-ES-C
                                                              ISBN 92-78-35447-3
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo