CELEX: 52004PC0680
Language: lv
Date: 2004-10-19
Title: Priekšlikums padomes Lemumam par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniešu pašpārvaldes vārdā par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīnas pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanu

Avis juridique important

|

52004PC0680

Priekšlikums Padomes lēmumam par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniešu pašpārvaldes vārdā par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīnas pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanu  /* COM/2004/0680 galīgā redakcija - ACC 2004/0246 */  

Priekšlikums PADOMES LĒMUMAM par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniešu pašpārvaldes vārdā par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīnas pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. 14. pants Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvosanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniesu paspārvaldes vārdā (se turpmāk ,palestīniesu paspārvalde"), no otras puses (se turpmāk ,pagaidu asociācijas nolīgums"), kas ir spēkā kops 1997. gada 1. jūlija, nosaka, ka Kopienai un palestīniesu paspārvaldei pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses. Tas paredz, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopienai un palestīniesu paspārvaldei jāizvērtē situācija, lai noteiktu pasākumus, kurus Kopienai un palestīniesu paspārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra saskaņā ar mērķi vairāk liberalizēt to tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem.2. Padome ir pilnvarojusi Komisiju uzsākt sarunas ar palestīniesu paspārvaldi, lai sasniegtu mērķi vairāk liberalizēt to tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem, ievērojot pagaidu asociācijas nolīgumu un Barselonas procesu.3. Puses pēc sarunām nolēma aizstāt pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu, lai varētu vairāk liberalizēt to tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem.4. Šā priekslikuma mērķis ir aicināt Padomi apstiprināt 1. un 2. protokola aizstāsanu, izmantojot nolīgumu vēstuļu apmaiņas formā.2004/0246 (ACC)Priekšlikums PADOMES LĒMUMAM par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniešu pašpārvaldes vārdā par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīnas pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināsanas līgumu, jo īpasi tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekslikumu,tā kā:(1) 14. pants Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvosanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniesu paspārvaldes vārdā (se turpmāk ,palestīniesu paspārvalde"), no otras puses  [1] (se turpmāk ,pagaidu asociācijas nolīgums"), kas ir spēkā kops 1997. gada 1. jūlija, nosaka, ka Kopienai un palestīniesu paspārvaldei pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses. Tas paredz, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopienai un palestīniesu paspārvaldei jāizvērtē situācija, lai noteiktu pasākumus, kurus Kopienai un palestīniesu paspārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra saskaņā ar so mērķi.[1]  OV L 187, 16.7.1997., 3. lpp.(2) Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusies par nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai aizstātu pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu.(3) 2004. gada ... parafētais nolīgums ir jāapstiprina.(4) Šā lēmuma izpildei vajadzīgie pasākumi jāapstiprina saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piesķirto ieviesanas pilnvaru īstenosanas kārtību  [2].[2]  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.1. pantsKopienas vārdā tiek apstiprināts nolīgums vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un palestīniesu paspārvaldi par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un 1. un 2. protokola aizstāsanu pagaidu asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas Atbrīvosanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīnas paspārvaldes vārdā, no otras puses.Nolīguma teksts ir pievienots sim lēmumam.2. pantsKomisija pieņem 1. un 2. protokola īstenosanai vajadzīgos pasākumus saskaņā ar 3. pantā noteikto procedūru.3. pants1. Komisijai palīdz komitejas, kas izveidotas ar tirgu kopīgas organizācijas regulu attiecīgajiem noteikumiem, vai Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar 248.a pantu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi  [3].[3]  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 2700/2000 (OV L 311, 12.12.2000., 17. lpp.).2. Ja ir izdarīta atsauce uz so punktu, piemēro 4. un 7. pantu Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumā 1999/468/EK  [4].[4]  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais laika posms ir viens mēnesis.3. Komiteja pieņem savu reglamentu.4. pantsAr so Padomes priekssēdētājs ir pilnvarots nozīmēt personu, kam piesķirtas pilnvaras parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistoss Kopienai.Briselē,Padomes vārdā --priekssēdētājsNOLĪGUMS VĒSTUĻU APMAIŅAS FORMĀstarp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvosanas organizāciju (PLO) Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniesu paspārvaldes vārdā par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīnas pagaidu asociācijasnolīguma 1. un 2. protokola aizstāsanuA. Eiropas Kopienas vēstuleBriselē, ..........2004God. kungs!Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notika saskaņā ar 14. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvosanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniesu paspārvaldes vārdā (se turpmāk ,palestīniesu paspārvalde"), no otras puses (se turpmāk ,pagaidu asociācijas nolīgums"), kas ir spēkā kops 1997. gada 1. jūlija, kurs nosaka, ka Kopienai un palestīniesu paspārvaldei pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses.Šīs sarunas notika saskaņā ar 14. panta noteikumiem, kas paredz, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopiena un palestīniesu paspārvalde izvērtē situāciju, lai noteiktu pasākumus, kurus Kopienai un palestīniesu paspārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra atbilstosi mērķim pakāpeniski vairāk liberalizēt lauksaimniecību.Ieprieks minēto sarunu rezultātā abas puses vienojās par turpmāko.1. Pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu un to pielikumus aizstāj ar 1. un 2. protokolu un to pielikumiem, kas ir sīs vēstuļu apmaiņas I un II pielikumā.2. Ar so atceļ Kopienu un palestīniesu paspārvaldes nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas bija pielikuma veidā pievienots pagaidu asociācijas nolīgumam, attiecās uz 1. protokolu, un bija par kopējā muitas tarifa pozīcijā 0603 10 iekļauto svaigi grieztu ziedu un ziedpumpuru ievesanu Kopienā.3. Ne vēlāk kā 2007. gadā Kopiena un palestīniesu paspārvalde novērtēs situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kas Kopienai un palestīniesu paspārvaldei jāpiemēro no 2008. gada 1. janvāra saskaņā ar pagaidu asociācijas līguma 12. pantā noteikto mērķi.Šā nolīguma noteikumus piemēro no 2005. gada 1. janvāra.Būsu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt ieprieks minētajam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Savienības Padomes vārdā -B. Palestīniesu paspārvaldes vēstuleBriselē, ..........2004God. kungs!Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar sodienas datumu, kuras teksts ir sāds:,Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notika saskaņā ar 14. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Palestīnas atbrīvosanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora palestīniesu paspārvaldes vārdā (se turpmāk ,palestīniesu paspārvalde"), no otras puses (se turpmāk ,pagaidu asociācijas nolīgums"), kas ir spēkā kops 1997. gada 1. jūlija, kurs nosaka, ka Kopienai un palestīniesu paspārvaldei pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses.Šīs sarunas notika saskaņā ar 14. panta noteikumiem, kas paredz, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopiena un palestīniesu paspārvalde izvērtē situāciju, lai noteiktu pasākumus, kurus Kopienai un palestīniesu paspārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra atbilstosi mērķim pakāpeniski vairāk liberalizēt lauksaimniecību.Ieprieks minēto sarunu rezultātā abas puses vienojās par turpmāko.1. Pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu un to pielikumus aizstāj ar 1. un 2. protokolu un to pielikumiem, kas ir sīs vēstuļu apmaiņas I un II pielikumā.2. Ar so atceļ Kopienu un palestīniesu paspārvaldes nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas bija pielikuma veidā pievienots pagaidu asociācijas nolīgumam, attiecās uz 1. protokolu, un bija par kopējā muitas tarifa pozīcijā 0603 10 iekļauto svaigi grieztu ziedu un ziedpumpuru ievesanu Kopienā.3. Ne vēlāk kā 2007. gadā Kopiena un palestīniesu paspārvalde novērtēs situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kas Kopienai un palestīniesu paspārvaldei jāpiemēro no 2008. gada 1. janvāra saskaņā ar pagaidu asociācijas līguma 12. pantā noteikto mērķi.Šā nolīguma noteikumus piemēro no 2005. gada 1. janvāra.Būsu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt ieprieks minētajam."Palestīniesu paspārvaldei ir gods apstiprināt piekrisanu sās vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Palestīniesu paspārvaldes vārdāI PIELIKUMS1. protokolspar rezīmu, kas piemērojams Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektoraizcelsmes lauksaimniecības produktu ievesanai Kopienā1. Pielikumā minētos produktus, kuru izcelsme ir Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā, var importēt Kopienā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti se turpmāk un pielikumā.a) Muitas nodokļus atceļ vai samazina, kā norādīts ailē ,a";b) Daziem produktiem, par kuriem kopējais muitas tarifs paredz procentuālā nodokļa un specifiskā nodokļa piemērosanu, samazinājuma apmērus, kas norādīti ,a" un ,c" ailē, piemēro tikai procentuālajam nodoklim;c) Daziem produktiem muitas nodokļus atceļ saskaņā ar tarifu kvotas ierobezojumiem, kas uzskaitīti ailē ,b" par katru no tiem; tarifu kvotas piemēro katru gadu no 1. janvāra līdz 31. decembrim, ja vien nav norādīts citādi;d) Daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot kvotas, kopējos muitas nodokļus piemēro pilnīgi vai samazinātus atbilstīgi attiecīgajam produktam, kā norādīts ailē ,c".2. Daziem produktiem piesķir atbrīvojumu no muitas nodokļiem saskaņā ar references daudzumiem, kā norādīts ailē ,d".Ja ievedums kādam no siem produktiem pārsniedz references daudzumu, Kopiena pēc tai veicamās tirdzniecības plūsmu ikgadējās izvērtēsanas uz konkrēto produktu var attiecināt Kopienas tarifa kvotu, kuras apjoms ir vienāds ar references daudzumu. Tādā gadījumā daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot kvotu, kopējo muitas nodokli piemēro pilnīgi vai samazinātu atbilstīgi attiecīgajam produktam, kā norādīts ailē ,c".3. Pirmajā piemērosanas gadā tarifu kvotu un referenču daudzumu apjomus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā pagājuso perioda daļu līdz dienai, kad sis nolīgums stājas spēkā.4. Daziem pielikumā minētajiem produktiem tarifu kvotu apjomus 2006. gada 1. janvārī un 2007. gada 1. janvārī palielina, pamatojoties uz ,e" ailē norādīto daudzumu.1. protokola pielikums&gt;TABELPOSITION&gt;II PIELIKUMS2. protokolspar rezīmu, kas piemērojams Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktuievesanai Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā1. Pielikumā minētos produktus, kuru izcelsme ir Kopienā, var importēt Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti se turpmāk un pielikumā.2. Ievedmuita tiek vai nu atcelta, vai samazināta līdz līmenim, kāds norādīts ailē ,a", nepārsniedzot ailē ,b" minēto gada tarifu kvotu un saskaņā ar īpasiem nosacījumiem, kas norādīti ailē ,c".3. Attiecībā uz daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot tarifu kvotas, piemēro vispārējos parastos muitas nodokļus, kas attiecas uz tresām valstīm, saskaņā ar ailē ,c" minētajiem īpasajiem noteikumiem.4. Pirmajā piemērosanas gadā tarifu kvotu un referenču daudzumu apjomus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā pagājuso perioda daļu līdz dienai, kad sis nolīgums stājas spēkā.2. protokola pielikums&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;