CELEX: 62005TJ0445
Language: lv
Date: 2009-03-04
Title: Pirmās instances tiesas spriedums (piektā palāta) 2009. gada 4.martā. # Associazione italiana del risparmio gestito un Fineco Asset Management SpA pret Eiropas Kopienu Komisiju. # Valsts atbalsts - Atbalsta shēmas ieviešana, ko Itālija ir piešķīrusi noteiktiem pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kuru specializācija ir maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas - Lēmums, ar ko atbalsts ir atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu - Prasība atcelt tiesību aktu - Tieša un individuāla ietekme - Pieņemamība - Pienākums norādīt pamatojumu - Pasākuma selektīvais raksturs - Atgūšanas pienākums. # Lieta T-445/05.

Lieta T‑445/05
      Associazione italiana del risparmio gestito un Fineco Asset Management SpA
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju
      Valsts atbalsts – Atbalsta shēma, ko Itālija ir ieviesusi attiecībā uz atsevišķiem pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem,
         kuru specializācija ir maza un vidēja kapitāla sabiedrību akciju turēšana – Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu – Prasība atcelt tiesību aktu – Tieša un individuāla skaršana – Pieņemamība – Pienākums norādīt pamatojumu – Pasākuma selektīvais raksturs – Atgūšanas pienākums
      
      Sprieduma kopsavilkums
      1.      Prasība atcelt tiesību aktu – Fiziskas vai juridiskas personas – Tiesību akti, kas šīs personas skar tieši un individuāli
            – Komisijas lēmums, ar kuru tiek aizliegts atbalsta režīms konkrētā nozarē – Uzņēmuma, kurš ir saņēmis individuālu atbalstu
            saskaņā ar šo režīmu un kuram tas ir jāatmaksā, prasība – Pieņemamība
      (EKL 230. panta ceturtā daļa)
      2.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Apjoms – Komisijas lēmums valsts atbalsta jomā
      (EKL 87. un 253. pants)
      3.      Iestāžu akti – Pamatojums – Pienākums – Apjoms – Komisijas lēmums valsts atbalsta jomā
      (EKL 87. panta 1. punkts un 253. pants)
      4.      Valsts atbalsts – Jēdziens – Specializēto ieguldījumu uzņēmumu ieguldītājiem piešķirtā nodokļu atlaide – Atlaide, kuras rezultātā
            valsts resursus netieši nodod uzņēmumam, kas nav no nodokļa atbrīvotais nodokļu maksātājs
      (EKL 87. panta 1. punkts)
      5.      Valsts atbalsts – Pārbaude, ko veic Komisija – Atbalsta shēmas pārbaude kopumā – Pieļaujamība – Sekas
      (EKL 87. panta 1. punkts)
      6.      Valsts atbalsts – Jēdziens – Pasākuma selektīvais raksturs – Nodokļa atlaide, ko piešķir tikai specializēto ieguldījumu uzņēmumiem
            un to pārvaldes sabiedrībām – Iekļaušana
      (EKL 87. panta 1. punkts)
      7.      Valsts atbalsts – Jēdziens – Pasākums, ar kuru [atbalsta] saņēmējam atļauj iegādāties savus pašu fondus ar labvēlīgākiem nosacījumiem
            – Iekļaušana
      (EKL 87. panta 1. punkts)
      8.      Valsts atbalsts – Jēdziens – Pasākuma selektīvais raksturs
      (EKL 87. panta 1. punkts)
      9.      Valsts atbalsts – Nelikumīga atbalsta atgūšana – Pienākums, kas izriet no nelikumības
      (EKL 88. panta 2. punkts;Padomes Regulas Nr. 659/1999 14. panta 1. punkts)
      1.      Tiesību subjekti, kas nav lēmuma adresāti, var apgalvot, ka ir individuāli skarti tikai tad, ja šis lēmums tos ietekmē šiem
         subjektiem raksturīgu īpašu pazīmju dēļ vai tādu apstākļu dēļ, kas tos atšķir no visām citām personām, un tad, ja visi šie
         faktori tos individualizē tieši tāpat kā lēmuma adresātu. Līdz ar to uzņēmums principā nevar apstrīdēt Komisijas lēmumu, ar
         kuru tiek aizliegts atbalsta režīms konkrētā nozarē, ja tas to skar tikai tāpēc, ka šis uzņēmums darbojas attiecīgajā nozarē
         un ir iespējamais atbalsta saņēmējs. Attiecībā uz uzņēmumu prasītāju šāds lēmums ir vispārpiemērojams pasākums, kas attiecas
         uz objektīvi noteiktām situācijām un kam ir juridiskas sekas attiecībā uz vispārīgā un abstraktā veidā noteiktu personu kategoriju.
      
      Runājot par Komisijas lēmumu, kurā nav noteikts(i) uzņēmums(i), kas saņēma attiecīgo atbalstu, un kurš tādēļ attiecas uz objektīvi
         noteiktām situācijām un rada juridiskas sekas attiecībā uz vispārīgā un abstraktā veidā paredzētu personu kategoriju – šis
         lēmums var skart uzņēmumu ne tikai tāpēc, ka tas darbojas konkrētajā nozarē un būtu iespējamais atbalsta saņēmējs, bet arī
         tāpēc, ka tas ir faktiskais šai atbalsta shēmai atbilstoši piešķirtā individuālā atbalsta saņēmējs, kuru Komisija uzdevusi
         atgūt. Šis lēmums šo uzņēmumu skāra individuāli, un tā prasība par šo lēmumu ir pieņemama.
      
      (sal. ar 45.–48. punktu)
      2.      EKL 253. pantā paredzētais pamatojums ir jāpielāgo attiecīgajam tiesību akta veidam un tam skaidri un nepārprotami jāatspoguļo
         iestādes, kas izdevusi tiesību aktu, pamatojums, lai ieinteresētās personas varētu uzzināt, kāds ir pieņemtā pasākuma pamatojums,
         un lai kompetentā tiesa varētu veikt kontroli. Prasība sniegt pamatojumu jāizvērtē atkarībā no konkrētās lietas apstākļiem.
         Netiek pieprasīts, lai pamatojums ietvertu visus faktiskos un juridiskos apstākļus, kam ir nozīme lietā, jo jautājums par
         to, vai tiesību akta pamatojums atbilst EKL 253. panta prasībām, ir jāizvērtē, ņemot vērā ne tikai tā formulējumu, bet arī
         tā kontekstu, kā arī juridisko normu kopumu, kas reglamentē attiecīgo jomu. It īpaši Komisijai nav pienākuma izteikt viedokli
         par visiem argumentiem, ko tai paudušas ieinteresētās personas, bet pietiek ar to, ka tā izklāsta faktus un juridiskos apsvērumus,
         kuriem ir būtiska nozīme lēmuma struktūrā.
      
      Turklāt valsts atbalsta režīma gadījumā Komisija var aprobežoties tikai ar minētā režīma vispārējo īpašību pārbaudi, nepārbaudot
         katru atsevišķo pieteikumu.
      
      (sal. ar 67. un 68. punktu)
      3.      Kaut arī Komisijai ir pienākums sava lēmuma pamatojumā norādīt vismaz tos apstākļus, kādos atbalsts ir piešķirts, ja tie ļauj
         pierādīt, ka atbalsts var ietekmēt tirdzniecību starp dalībvalstīm, tai tomēr nav jāpierāda jau piešķirto atbalstu faktiskā
         iedarbība. Ja tas tā būtu, šāda prasība dalībvalstīm, kas izmaksā nelikumīgus atbalstus, dotu priekšrocības salīdzinājumā
         ar dalībvalstīm, kas paziņo par atbalstiem projekta stadijā.
      
      Komisijai nav jāveic ekonomiskā analīze par reālo attiecīgā tirgus situāciju, atbalsta saņēmēju uzņēmumu tirgus daļām, konkurējošo
         uzņēmumu situāciju un attiecīgo pakalpojumu sniegšanas biežumu starp dalībvalstīm, kad tā paskaidro, kādā veidā apstrīdētie
         atbalsti traucē konkurenci un ietekmē tirdzniecību starp dalībvalstīm. Attiecībā uz nepaziņoto atbalstu – Komisijai nav pienākuma
         pierādīt tā patieso iedarbību.
      
      (sal. ar 102. un 109. punktu)
      4.      EKL 87. pants aizliedz atbalstu, ko piešķir valsts vai ko jebkādā citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem, neatkarīgi no tā,
         vai ar atbalstu saistītās priekšrocības tiek piešķirtas tieši vai netieši. Tādējādi priekšrocība, kas ir tiešā veidā piešķirta
         konkrētām fiziskām vai juridiskām personām, kuras ne vienmēr ir uzņēmumi, var būt netieša priekšrocība un attiecīgi valsts
         atbalsts citām fiziskām vai juridiskām personām, kuras ir uzņēmumi.
      
      Lai konstatētu, ka pastāv valsts līdzekļu intervence uzņēmuma labā, šim uzņēmumam nav obligāti jābūt tiešajam atbalsta saņēmējam.
         Tas, ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi negūst tiešu labumu no nodokļa atvieglojuma, kas tiek piešķirts to ieguldītājiem,
         neizslēdz, ka tie tomēr saņem netiešu ekonomisku labumu.
      
      (sal. ar 127. un 131. punktu)
      5.      Atbalsta shēmas gadījumā Komisija, lai pārbaudītu, vai šī shēma ietver atbalsta elementus, var veikt tikai šīs shēmas vispārējo
         īpašību pārbaudi, nepārbaudot katru atsevišķo piemērošanas gadījumu. Līdz ar to, ja tiek konstatēts, ka atbalsta shēma ir
         labvēlīga konkrētiem uzņēmumiem, apstāklis, ka vajadzības gadījumā tā ir labvēlīga arī tādiem saņēmējiem, kuri nav uzņēmumi,
         neatspēko šo konstatējumu, kurš ir pietiekams EKL 87. pants 1. punkta piemērošanai.
      
      (sal. ar 136. punktu)
      6.      Valsts pasākums, kurš paredz nodokļa samazināšanu tikai specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem un to pārvaldes sabiedrībām
         un tādējādi ir paredzēts tikai skaidri definētiem ieguldījumu uzņēmumiem, kas atbilst īpašiem nosacījumiem, un nesniedz iespējas
         citiem uzņēmumiem, kas piedāvā alternatīvus ieguldījumu veidus, dod priekšroku konkrētiem ieguldījumu uzņēmumiem salīdzinājumā
         ar citiem, kas ir tādā pašā faktiskajā un juridiskajā situācijā. Šādu pasākumu nevar uzskatīt par vispārējo nodokļu vai ekonomikas
         politikas pasākumu, bet par pasākumu, kas ietver atkāpes no Kopienu tiesību vispārējā nodokļu režīma un kuram tādējādi ir
         selektīvs raksturs EKL 87. panta 1. punkta izpratnē.
      
      Turklāt tikai tas vien, ka priekšrocība var būt labvēlīga visiem ieguldījumu uzņēmumiem, kas atbilst paredzētajiem nosacījumiem,
         pats par sevi nepierāda šī pasākuma vispārējo raksturu un neizslēdz šī pasākuma selektīvo raksturu.
      
      Turklāt atbalsts var būt selektīvs no EKL 87. panta 1. punkta viedokļa, pat ja tas attiecas uz visu saimniecisko nozari.
      (sal. ar 150., 152., 155. un 156. punktu)
      7.      Valsts pasākums, ar ko ieinteresētajiem uzņēmumiem tiek atļauts iegādāties savus pašu fondus ar labvēlīgākiem nosacījumiem,
         piemēram, vienkārši palielinot likviditāti, var būt priekšrocība EKL 87. panta 1. punkta izpratnē.
      
      (sal. ar 163. punktu)
      8.      Ja būtu jāuzskata, ka ekonomikas vai rūpniecības politikas mērķa, piemēram, ieguldījumu veicināšanas, izpildes rezultātā valsts
         selektīvam pasākumam netiek piemērots EKL 87. panta 1. punkts, tad šis noteikums zaudētu jebkādu lietderīgo iedarbību. Šāda
         pasākuma izvirzītais mērķis neļauj tam izvairīties no tā, ka to kvalificē kā valsts atbalstu EKL 87. panta 1. punkta izpratnē.
      
      (sal. ar 170. punktu)
      9.      Regulas Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai, 14. panta 1. punktā ir paredzēts,
         ka, ja nelikumīga atbalsta gadījumos tiek pieņemti negatīvi lēmumi, Komisija izlemj, ka attiecīgā dalībvalsts veic visus vajadzīgos
         pasākumus, lai atgūtu atbalstu no tā saņēmēja. Komisija neprasa atbalsta atgūšanu, ja tas būtu pretrunā ar kādu vispārējo
         Kopienu tiesību principu. Nelikumīga atbalsta apturēšana, to atgūstot, ir atzinuma par atbalsta prettiesiskumu loģiskas sekas
         ar mērķi atjaunot agrāko stāvokli. Restitūcijas rezultātā atbalsta saņēmējs zaudē priekšrocības, ko tas baudīja tirgū attiecībā
         pret saviem konkurentiem, un tiek atjaunota agrākā situācija, kas pastāvēja pirms atbalsta piešķiršanas. No tā izriet, ka
         nelikumīgi piešķirta valsts atbalsta atmaksāšanas pamatmērķis ir novērst konkurences traucējumu, ko radījusi nelikumīgā atbalsta
         sniegtā konkurences priekšrocība.
      
      (sal. ar 190.–193. punktu)
PIRMĀS INSTANCES TIESAS SPRIEDUMS (piektā palāta)
      2009. gada 4. martā (*)
      
      Valsts atbalsts – Atbalsta shēma, ko Itālija ir ieviesusi attiecībā uz atsevišķiem pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem,
         kuru specializācija ir maza un vidēja kapitāla sabiedrību akciju turēšana – Lēmums, ar kuru atbalsts ir atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu – Prasība atcelt tiesību aktu – Tieša un individuāla skaršana – Pieņemamība – Pienākums norādīt pamatojumu – Pasākuma selektīvais raksturs – Atgūšanas pienākums
      
      Lieta T‑445/05
      Associazione italiana del risparmio gestito, Roma (Itālija),
      
      Fineco Asset Management SpA, Roma,
      
      ko pārstāv G. Eskalārs [G. Escalar], Dž. Čipolla [G. Cipolla] un V. Džordano [V. Giordano], advokāti,
      
      prasītājas,
      pret
      Eiropas Kopienu Komisiju, ko pārstāv V. di Buči [V. Di Bucci] un E. Rigīni [E. Righini], pārstāvji,
      
      atbildētāju,
      par prasību atcelt Komisijas 2005. gada 6. septembra Lēmumu 2006/638/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Itālija ir piešķīrusi
         noteiktiem pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kuru specializācija ir regulētos tirgos reģistrētu maza
         un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas (OV 2006, L 268, 1. lpp.).
      
      EIROPAS KOPIENU PIRMĀS INSTANCES TIESA
      (piektā palāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs M. Vilars [M. Vilaras], tiesneši F. Deuss [F. Dehousse] (referents) un D. Švābi [D. Šváby],
      
      sekretārs: H. Palasio Gonsaless [J. Palacio González], galvenais administrators,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2007. gada 20. novembra tiesas sēdi,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
       Prāvas priekšvēsture
       Aplūkojamais pasākums
      1        Aplūkojamais pasākums tika ieviests ar Itālijas 2003. gada 30. septembra Dekrētlikuma (Decreto Legge) Nr. 269 par “pasākumiem attiecībā uz ekonomikas attīstību un valsts finanšu korekciju” (turpmāk tekstā – “DL 269/2003”),
         kas 2003. gada 24. novembrī tika pārveidots par Likumu Nr. 326, 12. pantu. Tas stājās spēkā 2003. gada 2. oktobrī, DL 269/2003
         publikācijas dienā Itālijas Oficiālajā Vēstnesī, par to nepaziņojot Komisijai.
      
      2        Ar DL 269/2003 12. pantu tiek grozīts nodokļu režīms noteiktiem pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kuru
         specializācija ir regulētos Eiropas Savienības tirgos reģistrētu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas (turpmāk
         tekstā – “specializētie ieguldījumu uzņēmumi”).
      
      3        Šajā pantā cita starpā bija paredzēts, ka sākot no tā finanšu gada, kura laikā tika izpildītas konkrētas īpašas prasības,
         ienākumi no kapitāla, ko ir saņēmuši specializētie ieguldījumu uzņēmumi, ir apliekami ar nodokli atbilstoši 5 % likmei, kurš
         aizvieto sabiedrību ienākuma nodokli ar parasto likmi 12,5 %.
      
      4        Lai nodrošinātu ārvalstu un Itālijas ieguldījumu uzņēmumiem vienādu faktisko nodokļa likmi, DL 269/2003 12. pantā ir paredzēts,
         ka aizvietojošais nodoklis ar nominālo samazināto likmi 5 % tiek piemērots ienākumiem no kapitāla, ko gūst Itālijas nespecializētie
         ieguldījumu uzņēmumi, kuri veic ieguldījumus Itālijas specializētajos ieguldījumu uzņēmumos, attiecībā uz to ienākumu daļu,
         kura tiek gūta no šiem specializētajiem uzņēmumiem, bet ienākumi no kapitāla, ko gūst Itālijas ieguldījumu uzņēmumi no ārvalsts
         ieguldījumu uzņēmumiem, ir atbrīvoti no nodokļa 60 % apmērā.
      
      5        Lai attiecinātu nodokļu atlaidi uz citiem ieguldījumu uzņēmumiem, DL 269/2003 12. pantā ir noteikts, ka pensiju fondi arī
         tiek aplikti ar faktisko nodokli 5 % apmērā par to ienākumu daļu, ko tie gūst no specializētiem ārvalsts ieguldījumu uzņēmumiem,
         un ka ienākumiem no Itālijas ieguldījumu uzņēmumiem piemēro nodokļa atlaidi 6 % apmērā, kura atbilst 5 % aizvietojošam nodoklim
         par ienākumiem no kapitāla, ko gūst specializētie ieguldījumu uzņēmumi, kuru daļas pieder šiem pensiju fondiem.
      
      6        Visas Itālijas ieguldījumu organizācijas un ieguldījumu uzņēmumi, kuru darbību reglamentē Padomes 1985. gada 20. decembra
         Direktīva 85/611/EEK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu
         uzņēmumiem (PVKIU) (OV L 375, 3. lpp.), var tikt aplikti ar samazinātu nodokļa likmi 5 % apmērā ar nosacījumu, ka to specializācija
         ir Eiropas regulētos tirgos reģistrētu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas (turpmāk tekstā – “maza un vidēja
         kapitāla uzņēmējsabiedrības”). Saskaņā ar DL 269/2003 12. pantu šīs sabiedrības ir tādas, kuru kapitāls nepārsniedz 800 miljonus euro,
         kas ir noteikts uz sabiedrības akciju vidējās tirgus cenas pamata katra semestra pēdējā tirgus dienā.
      
      7        Atbilstoši DL 269/2003 12. pantam ieguldījumu uzņēmumi ir specializēti, ja tiem pieder maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību
         akcijas vismaz divu trešdaļu apmērā no to aktīvu vērtības, kas tiem piederēja kalendārā gada laikā, vismaz vienu sesto daļu
         no visu to dienu skaita, kurās fondi darbojās, kā ir norādīts šo uzņēmumu finanšu periodiskajos pārskatos. Režīms ir piemērojams
         tikai sākot no tā finanšu gada, kura laikā ieguldījumu uzņēmums ir ieguldījis vismaz divas trešdaļas no saviem kopējiem aktīviem
         maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijās, vai sākot no brīža, kad ieguldījumu uzņēmuma statūti paredz, ka tas galvenokārt
         iegulda maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijās.
      
      8        Papildus Itālijas ieguldījumu uzņēmumiem arī visiem citiem Itālijas atvērtiem un slēgtiem fondiem (“Luksemburgas vēsturiskie
         fondi”), ieguldījumu sabiedrībām ar mainīgu kapitālu (turpmāk tekstā – “SICAV”) un ārvalsts ieguldījumu uzņēmumiem var piemērot nodokli ar pazeminātu 5 % likmi ar nosacījumu, ja tie ir reģistrēti kā
         specializētie ieguldījumu uzņēmumi vai attiecībā uz to ienākumu ieguldīto daļu reģistrētos specializētos ieguldījumu uzņēmumos.
      
       Administratīvais process
      9        Ar 2003. gada 22. oktobra vēstuli Komisija uzaicināja Itālijas iestādes sniegt informāciju par DL 269/2003 pieņemtajiem pasākumiem
         un to stāšanos spēkā, lai novērtētu, vai tie nav atbalsti EKL 87. panta izpratnē, vienlaicīgi atgādinot Itālijas Republikai
         tās pienākumu par tiem paziņot saskaņā ar EKL 88. panta 3. punktu.
      
      10      Itālijas iestādes 2003. gada 11. un 26. novembra vēstulēs sniedza pieprasīto informāciju. Komisija 2003. gada 19. decembrī
         tām vēlreiz atgādināja par pienākumiem, ko tām uzliek EKL 88. panta 3. punkts, un tās aicināja informēt iespējamos atbalsta
         saņēmējus par sekām, kas paredzētas Līgumā un Padomes 1999. gada 22. marta Regulas (EK) Nr. 659/1999, ar ko nosaka sīki izstrādātus
         noteikumus EK līguma 93. panta piemērošanai (OV L 83, 1. lpp.), 14. pantā, ja tiek pierādīts, ka šis pasākums ir nelikumīgi
         īstenots valsts atbalsts.
      
      11      Komisija 2004. gada 11. maija vēstulē informēja Itālijas Republiku par savu 2004. gada 7. maija lēmumu uzsākt procedūru, kas
         paredzēta EKL 88. panta 2. punktā, attiecībā uz nodokļu atbalsta pasākumiem, kas ir piešķirti saskaņā ar DL 269/2003 12. pantu.
      
      12      Itālijas iestādes 2004. gada 14. jūlija vēstulē Komisijai ir iesniegušas savus apsvērumus.
      
      13      Komisijas lēmums uzsākt formālu izmeklēšanas procedūru tika publicēts 2004. gada 9. septembra Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (OV C 225, 8. lpp.).
      
      14      Associazione italiana del risparmio gestito (turpmāk tekstā – “Assogestioni”) iesniedza apsvērumus 2004. gada 7. oktobra un 2005. gada 18. februāra vēstulēs.
      
       Apstrīdētais lēmums
      15      Komisijas 2005. gada 6. septembra Lēmumā 2006/638/EK par valsts atbalsta shēmu, ko Itālija ir piešķīrusi noteiktiem pārvedamu
         vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem, kuru specializācija ir regulētos tirgos reģistrētu maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību
         akcijas (OV 2006, L 268, 1. lpp.) (turpmāk tekstā – “apstrīdētais lēmums”), vispirms tiek aprakstīta procedūra pirms tā pieņemšanas
         (I daļa), pēc tam – aplūkojamais pasākums (II daļa).
      
      16      Attiecībā uz pēdējo – Komisija sākumā vēlreiz izklāsta vispārējo sistēmu, kādā iekļaujas DL 269/2003 12. pants. Šajā kontekstā
         tā definē ieguldījumu uzņēmumus kā organizācijas, kurām pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumos (jeb PVKIU)
         visu ieguldītāju vai to lielākās daļas interesēs pieder ieguldījumu fonds nolīguma formā bez juridiskas personas statusa,
         kuru pārvalda no aktīvu viedokļa nošķirta pārvaldības sabiedrība (turpmāk tekstā – “SGE”), vai ieguldījumu fonds, kas ir izveidots sabiedrības formā (piemēram, SICAV), vai kāds no pensiju fondiem. Tālāk tā precizē, kādi ir specializētie ieguldījumu uzņēmumi DL 269/2003 12. panta izpratnē,
         un pēc tam detalizēti izklāsta nodokļu režīmu, ko piemēro dažādu ieguldījumu uzņēmumu ienākumiem.
      
      17      Tālāk apstrīdētajā lēmumā ir izklāstīti iemesli, kas pamatoja procedūras uzsākšanu (III daļa), un Itālijas iestāžu, kā arī
         trešo ieinteresēto personu viedoklis (IV daļa).
      
      18      Komisijas izvērtējums (V daļa) ietver septiņas sadaļas. Vispirms Komisija norāda, ka aplūkojamais pasākums kumulatīvā veidā
         atbilst EKL 87. panta 1. punktā paredzētajiem kritērijiem. Tā parāda, ka pastāv selektīva priekšrocība par labu vispirms specializētajiem
         ieguldījumu uzņēmumiem, pēc tam – maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder šiem specializētajiem ieguldījumu
         uzņēmumiem.
      
      19      No apstrīdētā lēmuma V daļas ceturtās iedaļas ar nosaukumu “Valsts resursi” izriet, ka valsts piešķirtās priekšrocības izpaužas
         kā atteikšanās no nodokļu iekasēšanas, ko parasti iekasē Itālijas valsts kase. Nākamā sadaļa ir veltīta pasākuma ietekmei
         uz konkurenci. Šajā sakarā Komisija norāda, ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi konkurē ar citiem finanšu uzņēmumiem un
         darbojas atvērtā tirgū, kuru raksturo nozīmīga tirdzniecība Kopienu līmenī. Tā turklāt norāda, ka konkrētas neliela kapitāla
         uzņēmējsabiedrības, kas ir aplūkojamā pasākuma saņēmējas, ir aktīvas nozarēs, kurās notiek tirdzniecība starp dalībvalstīm.
      
      20      Sestajā sadaļā ar nosaukumu “Pasākuma likumība” Komisija uzsver, ka Itālijas iestādes ir izpildījušas šo pasākumu, par to
         iepriekš nepaziņojot, tādēļ tas ir nelikumīgs atbalsts.
      
      21      Komisijas vērtējuma septītā sadaļa ir veltīta režīma saderības ar kopējo tirgu pārbaudei.
      
      22      Apstrīdētā lēmuma rezolutīvā daļa ir šāda:
      
      “1. pants
      Valsts atbalstu sistēma, kas veikta nodokļa atvieglojuma formā, dodot priekšrocības pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu
         uzņēmumiem, kuri iegulda maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās, kuras ir reģistrētas regulētā Eiropas tirgū, nav savienojama
         ar kopējo tirgu saskaņā ar Dekrētlikuma [Nr.] 269/2003 12. pantu, ko Itālija[s Republika] ir pieņēmusi, neņemot vērā Līguma
         88. panta 3. punktu.
      
      2. pants
      Itālija[s Republika] pilnībā pārtrauc piemērot 1. pantā minēto atbalstu sistēmu divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas.
      3. pants
      1.      Divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas Itālija[s Republika] informē visus finanšu starpniekus, ieskaitot [specializētos
         ieguldījumu uzņēmumus] un visus citus ieinteresētos nodokļu maksātājus, ka 1. pantā aprakstītā valsts atbalsta sistēma ar
         Komisijas lēmumu nav savienojama ar kopējo tirgu.
      
      2.      Itālijas Republika veic visus nepieciešamos pasākumus, lai atgūtu 1. pantā minēto nelikumīgi piešķirto atbalstu no ieguldījumu
         uzņēmumiem akciju sabiedrību formā vai no uzņēmumiem, kas pārvalda nolīguma formas ieguldījumu uzņēmumus, izņemot gadījumus,
         kad valsts tiesību aktos ir paredzēts citādi.
      
      Divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas Itālijas Republika nosūta Komisijai informāciju par atbalsta saņēmējiem, katram
         no tiem piešķirto atbalsta summu un informāciju, ar kādām metodēm šis atbalsts ir pārtraukts [šīs atbalsta summas ir aprēķinātas].
      
      3.      Atbalstu atgūšana jāveic nekavējoties un saskaņā ar valsts tiesību aktos noteikto procedūru, lai nodrošinātu šā lēmuma tūlītēju
         pildīšanu.
      
      4.      Atmaksājamais atbalsts ir apliekams ar procentiem no dienas, kurā šis atbalsts ir piešķirts, līdz dienai, kad tas tiek atmaksāts.
      Procentus aprēķina saskaņā ar noteikumiem Regulas (EK) Nr. 794/2004 V sadaļā.
      4. pants
      Itālija[s Republika] divu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas informē Komisiju par pasākumiem, kas paredzēti, lai izpildītu
         šo lēmumu. Šī informācija tiek iesniegta šim lēmumam pievienotās anketas formā. Itālija tajā pašā termiņā iesniedz arī visus
         dokumentus, kas norāda uz [pierāda] veikto procedūru nelikumīgā atbalsta atgūšanai.
      
      5. pants
      Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.”
       Process un lietas dalībnieku prasījumi
      23      Ar prasības pieteikumu, kas Pirmās instances tiesas kancelejā iesniegts 2005. gada 19. decembrī, Assogestioni un Fineco Asset Management SpA (turpmāk tekstā pēdējā saukta “Fineco” un abas kopā – “prasītājas”) cēla šo prasību pret apstrīdēto lēmumu.
      
      24      Assogestioni ir apvienība, kas ir izveidota, lai veicinātu noguldījumu pārvaldes sabiedrību un pārvaldības pakalpojumu sniedzošo sabiedrību
         kolektīvās intereses. Assogestioni dalībnieku starpā ir noguldījumu pārvaldības sabiedrības, kas pārvalda specializētās PVKIU, uz kurām attiecas DL 269/2003
         12. panta noteikumi, tostarp Fineco.
      
      25      Fineco ir noguldījumu pārvaldes sabiedrība, kas ir izveidota kā akciju sabiedrība. Tā pārvalda divus no trijiem kopējiem fondiem,
         kuru specializācija ir maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas un kas ir saņēmuši DL 269/2003 12. pantā minēto nodokļu
         pasākumu un darbojas Itālijā.
      
      26      Prasītāju prasījumi Pirmās instances tiesai ir šādi:
      
      –        pilnībā atcelt apstrīdēto lēmumu;
      –        pakārtoti, daļēji atcelt apstrīdēto lēmumu tiktāl, ciktāl ar to ir izdots rīkojums atgūt atbalstus, kuri ir atzīti par nesaderīgiem
         ar kopējo tirgu;
      
      –        piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      27      Komisijas prasījumi Pirmās instances tiesai ir šādi:
      
      –        prasību noraidīt;
      –        piespriest prasītājām atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
       Par pieņemamību
       Lietas dalībnieku argumenti
      28      Neizvirzot iebildumu par nepieņemamību ar atsevišķu aktu saskaņā ar Pirmās instances tiesas Reglamenta 114. panta 1. punktu,
         Komisija savā iebildumu rakstā daudzus argumentus veltīja, lai pierādītu, ka prasītāju celtā prasība ir jāuzskata par nepieņemamu.
      
      29      Būtībā Komisija uzskata, ka Fineco neesot tiesību celt prasību, jo tā nav pierādījusi individuālās tiesības celt prasību pret personām, kas ir aplūkojamā atbalsta
         režīma saņēmēji, kuru starpā ir arī Fineco. Assogestioni kā sabiedrības, kas pārstāv šo ieguvēju intereses, celtā prasība arī neesot pieņemama.
      
      30      Sākumā Komisija konstatē, ka apstrīdētais lēmums ir adresēts dalībvalstij, nevis prasītājām. Tādējādi esot jāpārbauda, vai
         tās apstrīdētais lēmums skar tieši un individuāli. Fineco un līdz ar to Assogestioni apstrīdētais lēmums individuāli neskarot.
      
      31      Tā kā apstrīdētais lēmums, ar kuru tiek atzīts, ka dalībvalsts atbalsta režīms ir nesaderīgs ar kopējo tirgu, esot piemērojams
         neierobežotam uzņēmumu skaitam, tas esot vispārpiemērojams akts. Tomēr judikatūrā privātpersonu individuālā interese attiecībā
         uz šo vispārpiemērojamo aktu tiekot izvērtēta šauri.
      
      32      Aplūkojamā lietā atbalsta saņēmēji uzņēmumi nenorādot savas personīgās īpašības vai apstākļus, kas tos raksturotu salīdzinājumā
         ar citu uzņēmumu. Šo analīzi apstiprinot judikatūra. Komisija šajā sakarā atsaucas uz dažādiem spriedumiem, tostarp uz Tiesas
         2006. gada 23. februāra spriedumu apvienotajās lietās C‑346/03 un C‑529/03 Atzeni u.c. (Krājums, I‑1875. lpp., 32.–34. punkts).
      
      33      Komisija pārbauda dažādus spriedumus, kuros prasība atcelt tiesību aktu ir atzīta par pieņemamu, tostarp tos, kurus ir norādījušas
         prasītājas, un norāda atšķirības, kas nošķir aplūkojamās lietas un šīs lietas.
      
      34      It īpaši Tiesas 2000. gada 19. oktobra spriedums apvienotajās lietās C‑15/98 un C‑105/99 Itālija un Sardegna Lines/Komisija (Recueil, I‑8855. lpp.; turpmāk tekstā – “spriedums lietā Sardegna Lines”) esot izskaidrojams ar lietas faktiskajiem apstākļiem, proti, to, ka prasītāja Sardegna Lines bija galvenā ieguvēja no aplūkojamā atbalsta režīma, kas Komisijai bija zināms brīdī, kad tā pieņēma lēmumu par atbalsta
         režīmu.
      
      35      Komisija uzskata, ka katrā ziņā esot jāatbrīvojas no iespaida, kas var rasties no dažiem spriedumiem, ka rīkojuma atgūt atbalstu
         esamībai ir būtiski izšķiroša nozīme prasības pieņemamības pārbaudē. Šāda pieeja personas, kas ir galvenie ieguvēji no nepaziņota
         atbalsta režīma, nostāda labvēlīgākā situācijā attiecībā uz to prasības pieņemamību nekā iespējamos ieguvējus no paziņotā
         atbalsta režīma, kas varētu pamudināt dalībvalstis nepaziņot par atbalstiem, pārkāpjot Līguma ieviesto kontroles mehānismu.
         To, vai pienākums atgūt atbalstu no uzņēmumiem faktiski pastāv, varot noteikt, tikai pamatojoties uz pārbaudēm, kuru veids
         var mainīties atkarībā no apstākļiem. Turklāt atzīt, ka prasība, kuru ir iesnieguši faktiskie piešķirtā atbalsta saņēmēji
         nepaziņotā režīma ietvaros, ir pieņemama, radītu šiem uzņēmumiem risku vēlāk zaudēt jebkāda veida tiesas aizsardzību valsts
         tiesā, piemērojot judikatūru, kas izriet no Tiesas 1994. gada 9. marta sprieduma lietā C‑188/92 TWD Textilwerke Deggendorf (Recueil, I‑833. lpp.). Komisija papildus pievērš Pirmās instances tiesas uzmanību praktiskajām nevēlamajām sekām, kādas varētu rasties
         minēto prasību pieņemamībai, it īpaši prasību skaita pieaugumu, kad lēmums attiecas uz labvēlīgu nodokļu režīmu vai citu saistību
         atvieglošanu, kas attiecas uz lielu skaitu uzņēmumu.
      
      36      Turklāt attiecībā uz Assogestioni Komisija norāda, ka runa ir par organizāciju, kas ir izveidota savu biedru kolektīvo interešu veicināšanai. Tāpat kā Fineco tie nevarot atsaukties uz to, ka apstrīdētais lēmums tos skar individuāli, tādējādi Assogestioni celtā prasība arī būtu jānoraida kā nepieņemama.
      
      37      Fineco uzskata tieši pretēji, ka prasība esot jāatzīst par pieņemamu, jo apstrīdētais lēmums to skar ne tikai tieši, bet arī individuāli.
         Fineco apstrīdētais lēmums skar individuāli kā faktisko atbalsta režīma, par kuru ir šis lēmums, saņēmēju. Turklāt Itālijas Republika
         tai tieši paziņoja apstrīdēto lēmumu. Fineco arī uzskata, ka tā atšķiroties no pārējiem potenciālajiem apstrīdētā lēmuma adresātiem, jo šī lēmuma pieņemšanas brīdī divi
         no tās pārvaldītajiem kolektīviem ieguldījumu fondiem atbilda nosacījumiem, lai saņemtu aplūkojamo nodokļu atvieglojumu. Pēc
         Fineco domām, Tiesa esot pieļāvusi, ka tas, ka uzņēmums ir saņēmis atbalsta pasākumu, ļauj tam apstrīdēt Komisijas lēmumu, ar kuru
         šis atbalsts tiek atzīts par nesaderīgu ar kopējo tirgu, neskatoties uz to, ka lēmums bija adresēts dalībvalstij. Tas pats
         attiecoties uz Komisijas lēmumiem, ar kuriem atbalsta režīms tiek atzīts par nelikumīgu, kā tas izrietot no dažādiem spriedumiem.
      
      38      Fineco norāda, ka Komisijas norādītā judikatūra prasības nepieņemamības pamatojumam šajā lietā neesot piemērojama.
      
      39      Turklāt Fineco uzskata, ka Komisija esot attiecinājusi uz šo prasību pieņemamību papildu nosacījumu, kas judikatūrā nav norādīts, proti,
         valsts iestāžu individuāla administratīva akta pastāvēšanu.
      
      40      Fineco uzskata, ka apstrīdētais lēmums to skarot individuāli cita iemesla dēļ, proti, tāpēc, ka pastāv rīkojums atgūt atbalstu, kas
         to skar tieši kā nodokļu atvieglojumu faktisko saņēmēju.
      
      41      Savukārt Assogestioni norāda, ka tā aizstāv ne tikai savas intereses, bet arī BNL Gestioni un Fineco intereses. Tā kā šīs sabiedrības apstrīdētais lēmums skarot tieši un individuāli, Assogestioni uzskata, ka tai esot tiesības celt prasību viņu vārdā. Assogestioni uzsver, ka tā turklāt esot piedalījusies procedūrā pirms apstrīdētā lēmuma pieņemšanas.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      42      Saskaņā ar EKL 230. panta ceturtās daļas noteikumiem jebkura fiziska vai juridiska persona var vērsties Tiesā pret lēmumiem,
         kas adresēti šai personai, un pret lēmumiem, kas – kaut arī regulas vai lēmuma formā adresēti citai personai – tomēr šo personu
         skar tieši un individuāli.
      
      43      Šajā gadījumā nav šaubu, ka lēmuma adresāte ir Itālijas Republika un nevis prasītājas. Tātad ir jāpārbauda, vai apstrīdētais
         lēmums prasītājas skar tieši un individuāli.
      
      44      Pirmās instances tiesa šajā sakarā uzskata, ka vispirms ir svarīgi pārbaudīt, vai apstrīdētais lēmums skar Fineco tieši un individuāli.
      
      45      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru tiesību subjekti, kas nav lēmuma adresāti, var apgalvot, ka ir individuāli skarti, tikai tad,
         ja šis lēmums tos skar šiem subjektiem raksturīgu īpašu pazīmju dēļ vai tādu apstākļu dēļ, kas tos atšķir no visām citām personām,
         un tad, ja visi šie faktori tos individualizē tieši tāpat kā lēmuma adresātu (Tiesas 1963. gada 15. jūlija spriedums lietā
         25/62 Plaumann/Komisija, Recueil, 197. un 223. lpp., un iepriekš 34. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Sardegna Lines, 32. punkts).
      
      46      Tiesa ir jau nospriedusi, ka uzņēmums principā nevar apstrīdēt Komisijas lēmumu, ar kuru tiek aizliegts atbalsta režīms konkrētā
         nozarē, ja tas skar to tikai tāpēc, ka šis uzņēmums pieder pie attiecīgās nozares un ir iespējams atbalsta saņēmējs. Attiecībā
         uz uzņēmumu prasītāju šāds lēmums ir vispārēji piemērojams pasākums, kas tiek piemērots objektīvi noteiktās situācijās un
         kam ir juridiskas sekas attiecībā uz vispārīgā un abstraktā veidā noteiktu personu kategoriju (skat. Tiesas 2004. gada 29. aprīļa
         spriedumu lietā C‑298/00 P Itālija/Komisija, Recueil, I‑4087. lpp., 37. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      47      Ir jākonstatē, ka lēmumā nav noteikts(i) uzņēmums(i), kas saņēma attiecīgo atbalstu. Ar tā 1. pantu ir atzīts par nesaderīgu
         ar kopējo tirgu atbalsta režīms, ko Itālijas Republika īstenoja nodokļu atlaides veidā par labu specializētiem ieguldījumu
         uzņēmumiem. Tātad apstrīdētais lēmums ir piemērojams objektīvi noteiktās situācijās un tam ir juridiskas sekas attiecībā uz
         tādu personu kategoriju, kas ir paredzēta vispārīgā un abstraktā veidā iepriekš minētās judikatūras izpratnē.
      
      48      Tomēr ir jāatgādina, ka iepriekš 34. punktā minētā sprieduma apvienotajās lietās Sardegna Lines 34. un 35. punktā Tiesa nosprieda, ka, tā kā šajā lietā apstrīdētais lēmums uzņēmumu Sardegna Lines skāra ne tikai kā uzņēmumu, kas darbojas kuģniecības nozarē Sardīnijā un kas būtu iespējams atbalsta shēmas Sardīnijas amatniekiem
         saņēmējs, bet arī kā faktisku tāda individuālā atbalsta saņēmēju, kurš piešķirts atbilstoši šai atbalsta shēmai un kuru Komisija
         uzdevusi atgūt, šis lēmums to skāra individuāli un prasība pret šo lēmumu ir pieņemama (Pirmās instances tiesas 2007. gada
         20. septembra spriedums lietā T‑136/05 Salvat père & fils u.c./Komisija, Krājums, II‑4063. lpp., 69. punkts).
      
      49      Tādēļ ir jāpārbauda, vai Fineco ir faktiska individuālā atbalsta, kas piešķirts atbilstoši nozares atbalsta shēmai un ko Komisija ir uzdevusi atgūt, saņēmēja.
      
      50      Nav strīda par to, ka Fineco ir noguldījumu pārvaldības sabiedrība un ka šajā sakarā tā pārvalda divus kopējos fondus, kuru specializācija ir maza un
         vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijas, proti, Fineco AM Small Cap Italy un Fineco Small Cap Europe, uz kuriem attiecas DL 269/2003 12. pants. Kā šo fondu pārvaldītājai tai ir jāmaksā aizvietojošais nodoklis, kas ir paredzēts
         šajā tiesību normā, līdz ar ko tā saņem aplūkojamo atbalstu, kura atmaksāšana tiek pieprasīta. Pārējā daļā Komisija tiesas
         sēdē atzina, ka Fineco jau ir piemērojusi šo pasākumu un principā uz to attiecas rīkojums par atgūšanu.
      
      51      Līdz ar to Fineco ir faktiskā individuālo atbalstu, kuru ir pieprasīts atgūt, saņēmēja. Tātad to apstrīdētais lēmums skar individuāli.
      
      52      Runājot par to, vai lēmums skar Fineco tieši tiktāl, ciktāl apstrīdētā lēmuma 3. panta 2. punkts uzliek pienākumu Itālijas Republikai īstenot nepieciešamos pasākumus
         valsts atbalsta atgūšanai, kas minēti šī paša lēmuma 1. pantā, ir jāuzskata, ka šis lēmums skar Fineco tieši (šajā sakarā skat. iepriekš 34. punktā minēto spriedumu apvienotajās lietās Sardegna Lines, 36. punkts, un iepriekš 48. punktā minēto spriedumu lietā Salvat père & fils u.c./Komisija, 75. punkts).
      
      53      No judikatūras izrietošie divi tiešas skaršanas kritēriji, proti, pirmkārt, tas, ka attiecīgam tiesību aktam ir jābūt tādam,
         kas rada tiešas sekas attiecībā uz personas tiesisko stāvokli, un, otrkārt, tas, ka minētais akts neparedz rīcības brīvību
         tā adresātam, kurš ir atbildīgs par tā īstenošanu, šajā lietā ir izpildīti (iepriekš 48. punktā minētais spriedums lietā Salvat père & fils u.c./Komisija, 76. punkts).
      
      54      Tādējādi Fineco prasība ir jāatzīst par pieņemamu.
      
      55      Atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai apvienībai, kurai ir jāaizsargā uzņēmumu kopējās intereses, principā ir tiesības celt
         prasību atcelt Komisijas galīgo lēmumu par valsts atbalstiem tikai tad, ja to var darīt arī attiecīgie uzņēmumi individuālā
         kārtā vai ja tā ir personīgi ieinteresēta prāvas iztiesāšanā, it īpaši tādēļ, ka ar tiesību aktu, kuru tiek lūgts atcelt,
         ir skarts tās kā sarunu dalībnieces statuss (skat. Pirmās instances tiesas 2000. gada 29. septembra spriedumu lietā T‑55/99
         CETM/Komisija, Recueil, II‑3207. lpp., 23. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      56      Piemērojot šo judikatūru, ņemot vērā, ka Assogestioni pienākums ir aizsargāt savu biedru kolektīvās intereses un ka vismaz viens no tiem, proti, Fineco, drīkst apstrīdēt lēmumu, Assogestioni prasība arī ir pieņemama.
      
       Par lietas būtību
       1. Par pirmo pamatu, kas ir balstīts uz EKL 253. un 88. panta kombinēto noteikumu pārkāpumu apstrīdētā lēmuma rezolutīvās daļas
            pretrunīga rakstura vai nepietiekama pamatojuma dēļ
       Lietas dalībnieku argumenti
      57      Šī pamata pirmajā daļā prasītājas būtībā norāda apstrīdētā lēmuma rezolutīvās daļas pretrunīgo raksturu vai nepietiekamu pamatojumu
         attiecībā uz selektīvās priekšrocības pastāvēšanu.
      
      58      Pirmkārt, prasītājas norāda, ka apstrīdētā lēmuma pamatojums ir pretrunā argumentiem lēmumā uzsākt formālās izmeklēšanas procedūru
         (turpmāk tekstā – “lēmums uzsākt procedūru”). Šajā pēdējā lēmumā Komisija atsaucoties uz specializēto ieguldījumu uzņēmumu
         tiešu priekšrocību nodokļa samazinājuma veidā. Apstrīdētajā lēmumā Komisija pēc savas sākotnējās nostājas apstiprināšanas
         ierosinot jaunu argumentu, ka aplūkojamais pasākums ietver specializēto ieguldījumu uzņēmumu netiešu priekšrocību, kuru veidojot
         to līdzekļu un komisijas maksas palielināšanās.
      
      59      Otrkārt, lēmumā uzsākt procedūru un apstrīdētā lēmuma 36. apsvērumā apstiprinot, ka aplūkojamais pasākums ietver netiešu priekšrocību
         specializēto ieguldījumu uzņēmumiem, Komisija uzreiz nonākot pretrunā apstrīdētā lēmuma 37. apsvērumam, jo atbalsta saņēmēji
         vairs neesot specializētie ieguldījumu uzņēmumi, bet SICAV un SGE. Tomēr šajā gadījumā nav nekādas nozīmes tam, ja tiek noteikts, vai SICAV un ieguldījumu uzņēmumi, kuriem nav sabiedrības formas, ir uzņēmumi. Tomēr pretrunīgā veidā apstrīdētā lēmuma 38. apsvērumā
         Komisija atkal esot atgādinājusi, ka pat specializētie ieguldījumu uzņēmumi, kuriem nav sabiedrības formas, esot uzņēmumi.
         Apstrīdētā lēmuma 45. apsvērumā Komisija arī apstiprinot, ka tie konkurē ar citiem finanšu uzņēmumiem. Tādējādi Komisija esot
         sajaukusi kolektīvo ieguldījumu uzņēmumus ar noguldījumu pārvaldības sabiedrībām.
      
      60      Šī neskaidrība tiekot atkārtota iebildumu rakstā, kura 149. punktā Komisija ieguldījumu uzņēmumus nolīgumu formā kvalificē
         kā uzņēmumus, lai gan tā šī paša raksta 130. punktā apgalvoja, ka tā nekad šādi nekvalificējot fondus, kuriem nav juridiskas
         personas statusa.
      
      61      Treškārt, prasījas apgalvo, ka Komisija juridiski nepietiekami pamatojot ekonomiskas priekšrocības pastāvēšanu maza un vidēja
         kapitāla uzņēmējsabiedrībām pat tad, kad apstrīdētā lēmuma 42. apsvērumā tā apraksta šo iespējamo priekšrocību kā tādu, kuru
         veido “pieprasījuma pēc to akcijām un attiecīgi to līdzekļu palielināšanās”.
      
      62      Pēc prasītāju domām, šie apsvērumi padarot apstrīdēto lēmumu pretrunīgu un neļaujot ieinteresētajām personām iepazīties ar
         pieņemtā pasākuma pamatojumu un kompetentajai tiesai veikt pārbaudi atbilstoši Tiesas un Pirmās instances tiesas judikatūrai.
      
      63      Šī pamata otrajā daļā prasītājas cenšas pierādīt, ka apstrīdētā lēmuma pamatojums arī esot pretrunīgs un nepietiekams attiecībā
         uz konkurences traucējuma pastāvēšanu, kas varot ietekmēt tirdzniecību Kopienā.
      
      64      Pēc prasītāju domām, fakta, ka atbalsta saņēmējas sabiedrības var darboties starptautiskajos tirgos un veikt uzņēmējdarbību
         tāpat kā citu saimniecisku darbību intensīvas konkurences tirgos, pieminēšana esot tikai šķietams pamatojums. Komisija neesot
         paskaidrojusi, kāpēc netiešā saimnieciskā priekšrocība, kas ir piešķirta atbalsta saņēmējām sabiedrībām, var traucēt konkurenci,
         lai gan runa ir par daudzu sabiedrību saņemtajām niecīgajām naudas summām.
      
      65      Komisija apstrīd prasītāju argumentus.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      66      Vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar judikatūru pamats, kas attiecas uz EKL 253. panta pārkāpumu, atšķiras no pamata, kas
         attiecas uz acīmredzamu kļūdu vērtējumā. Pirmais pamats, kas attiecas uz pamatojuma trūkumu vai nepietiekamību, nozīmē būtisku
         formas prasību pārkāpumu EKL 230. panta nozīmē un ir absolūts pamats, kas Kopienu tiesai ir jāizskata, bet otrais pamats,
         kas attiecas uz lēmuma likumību, nozīmē ar Līguma piemērošanu saistīto materiālo tiesību normas pārkāpumu tā paša EKL 230. panta
         nozīmē un to var izskatīt vienīgi pēc prasītāja lūguma. Pienākums norādīt pamatojumu tādējādi atšķiras no pamatojuma pamatotības
         (Tiesas 1998. gada 2. aprīļa spriedums lietā C‑367/95 P Komisija/Sytraval un Brink’s France, Recueil, I‑1719. lpp., 67. punkts; 2001. gada 22. marta spriedums lietā C‑17/99 Francija/Komisija, Recueil, I‑2481. lpp., 35. punkts, un 2004. gada 29. aprīļa spriedums lietā C‑159/01 Nīderlande/Komisija, Recueil, I‑4461. lpp., 65. punkts; Pirmās instances tiesas 2004. gada 13. janvāra spriedums lietā T‑158/99 Thermenhotel Stoiser Franz u.c./Komisija, Recueil, II‑1. lpp., 97. punkts).
      
      67      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru EKL 253. pantā paredzētais pamatojums ir jāpielāgo attiecīgajam tiesību akta veidam un tam
         skaidri un nepārprotami jāatspoguļo tās iestādes sniegtais pamatojums, kura tiesību aktu pieņēmusi, lai ieinteresētās personas
         varētu uzzināt, kāds ir pieņemtā pasākuma pamatojums, un lai kompetentā tiesa varētu veikt kontroli. Prasība sniegt pamatojumu
         jāizvērtē atkarībā no apstākļiem katrā gadījumā. Pamatojumam nav jāietver visi atbilstīgie faktiskie un juridiskie apstākļi,
         jo jautājums par to, vai tiesību akta pamatojums atbilst EKL 253. panta prasībām, ir jāizvērtē ne tikai pēc tā formulējuma,
         bet arī saistībā ar citiem apstākļiem, kā arī juridisko normu kopumu, kas reglamentē attiecīgo jomu. It īpaši Komisijai nav
         pienākuma izteikt viedokli par visiem argumentiem, ko tai paudušas ieinteresētās personas, bet pietiek ar to, ka tā izklāsta
         faktus un juridiskos apsvērumus, kuriem ir būtiska nozīme lēmuma struktūrā (skat. Pirmās instances tiesas 2004. gada 8. jūlija
         spriedumu lietā T‑198/01 Technische Glaswerke Ilmenau/Komisija, Krājums, II‑2717. lpp., 59. un 60. punkts un tajos minētā judikatūra).
      
      68      Turklāt valsts atbalsta režīma gadījumā Komisija var aprobežoties tikai ar vispārējo minētā režīma īpašību pārbaudi, tai neesot
         pienākuma pārbaudīt katru atsevišķo pieteikumu (Tiesas iepriekš 34. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Sardegna Lines, 51. punkts, un 2004. gada 29. aprīļa spriedums lietā C‑278/00 Grieķija/Komisija, Recueil, I‑3997. lpp., 24. punkts), lai pārbaudītu, vai šis režīms ietver atbalsta elementus.
      
      69      Ņemot vērā šos principus, ir jāpārbauda, vai apstrīdētais lēmums ir pietiekami pamatots dažādajos norādītajos aspektos.
      
      Par pirmo pamata daļu, kas saistīta ar selektīvas priekšrocības esamības pamatojumu
      70      Kā izriet no apstrīdētā lēmuma izklāsta 15.–22. punktā, Komisija aplūkojamā pasākuma aprakstā izklāsta, ka ieguldījumu uzņēmumi
         var darboties vai nu kā nolīguma ieguldījumu fondi bez juridiskās personas statusa, kuru pārvalda SGE, kā korporatīvi ieguldījumu fondi sabiedrības formā (piemēram, SICAV), vai arī kā pensiju fondi (13. apsvērums).
      
      71      Kad tā apraksta iemeslus, kas pamato procedūras uzsākšanu, Komisija apstrīdētā lēmuma 29. apsvērumā norāda, ka, apšaubot iespējamo
         atbalsta pastāvēšanu par labu specializētajiem ieguldījuma uzņēmumiem, tā ir uzskatījusi, ka tie ir “uzņēmumi” EKL 87. panta
         1. punkta izpratnē tādā veidā, ka tie ir vai nu sabiedrības formā, vai arī tos veido atsevišķi aktīvi, kurus pārvalda uzņēmumi,
         kas konkurē ieguldījumu tirgū.
      
      72      Apstrīdētā lēmuma 35. apsvērumā Komisija norāda savu atbalsta vērtējumu, paziņojot, ka nodokļa atvieglojums ieguldītāju labā
         ir uzskatāms par valsts atbalstu gan specializēto ieguldījumu uzņēmumiem, gan maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām,
         kuru akcijas pieder šiem uzņēmumiem.
      
      73      Atbilstoši šim iedalījumam tā tālāk sadala savu pārbaudi, apstrīdētā lēmuma 36.–41. apsvērumu veltot selektīvai priekšrocībai
         specializēto ieguldījumu uzņēmumu labā un 42. un 43. apsvērumu veltot selektīvai priekšrocībai maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību
         labā.
      
      74      Attiecībā uz specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem Komisija apstrīdētā lēmuma 36. apsvērumā atgādina, ka dažos gadījumos
         ieguldījumu uzņēmumi ir uzņēmumi EKL 87. panta izpratnē un līdz ar to tie var saņemt DL 269/2003 12. pantā paredzēto nodokļu
         atvieglojumu. Komisija precizē, ka, lai gan ieguldījumu uzņēmumi nesaņem tieši to akcionāriem piešķirto nodokļu atvieglojumu,
         tie tomēr no tā gūst netiešu ekonomisku labumu, ņemot vērā, ka aplūkojamais pasākums liek akcionāriem iegādāties šo specializēto
         uzņēmumu daļas, sniedzot tiem papildu līdzekļus un ieņēmumus no komisijas maksas par pārvaldību un akciju iegādi.
      
      75      Apstrīdētā lēmuma 37. apsvērumā Komisija ņem vērā Itālijas iestāžu norādi, ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi, kuri ir
         aplikti ar samazināto nodokļa likmi saskaņā ar DL 269/2003 12. pantu, ir vienkārši īpašuma kopums un tādēļ nevar principā
         tikt uzskatīti par uzņēmumiem atbilstoši Līguma 87. pantam. Tā tomēr norāda, ka dažos gadījumos ieguldījumu uzņēmumi pēc formas
         ir sabiedrības un tādējādi tie var izmantot individuālas priekšrocības. Komisija tāpat uzsver, ka citus ieguldījumu uzņēmumus
         bez juridiskās personas statusa pārvalda uzņēmumi, kas konkurē ar citiem noguldījumus pārvaldošiem uzņēmējiem, un ka tādējādi
         šie uzņēmumi var saņemt priekšrocības.
      
      76      Komisija turpina, apstrīdētā lēmuma 38. apsvērumā apgalvojot, ka, viņasprāt, specializētie ieguldījumu uzņēmumi neatkarīgi
         no tā, vai tiem ir sabiedrības forma, veic ekonomisku darbību un Līguma 87. panta 1. punkta izpratnē ir uzņēmumi. Tā uzskata,
         ka to apstiprina Tiesas judikatūra pievienotās vērtības nodokļa (turpmāk tekstā – “PVN”) jomā, no kuras izriet, ka SICAV darījumi, kas ir saistīti ar kolektīviem ieguldījumiem pārvedamos vērtspapīros, uzskatāmi par nodokļu maksātāju veiktu ekonomisku
         darbību saskaņā ar direktīvu par PVN.
      
      77      Apstrīdētā lēmuma 39. apsvērumā no iepriekš minētā Komisija secina, ka nodokļu priekšrocības ieguldītājiem specializētajos
         ieguldījumu uzņēmumos ietekmē arī pašus uzņēmumus, ja tiem ir akciju sabiedrības forma, vai uzņēmējsabiedrības, ko pārvalda
         šie uzņēmumi, ja tiem ir nolīguma forma.
      
      78      Apstrīdētā lēmuma 40. apsvērumā Komisija izklāsta, ka selektivitātes nosacījums ir izpildīts tāpēc, ka aplūkojamais pasākums
         paredz īpašu nodokļa samazinājumu un attiecas tikai uz specializētajiem ieguldījuma uzņēmumiem un to pārvaldības sabiedrībām.
         Tā piebilst, ka atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai tas, ka priekšrocība ir tikai netieša, nevar izslēgt valsts atbalsta pastāvēšanu.
      
      79      Visbeidzot, Komisija apstrīdētā lēmuma 41. apsvērumā secina, ka aplūkojamais pasākums sniedz īpašas netiešas priekšrocības
         specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem un to attiecīgajām pārvaldības sabiedrībām, kaitējot citiem uzņēmumiem, kas piedāvā
         alternatīvas ieguldījumu formas.
      
      80      No iepriekš minētā izriet, ka apstrīdētais lēmums ietver specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem piešķirtās netiešās selektīvās
         priekšrocības pamatojumu. Tajā ir paskaidrots, kādā veidā, pat ja saskaņā ar atšķirīgiem noteikumiem atkarībā no to juridiskās
         formas, dažādos minētos ieguldījumu uzņēmumus var uzskatīt par tādiem, kas veic saimniecisko darbību, un tos kvalificēt kā
         uzņēmumus EKL 87. panta izpratnē. Priekšrocības saņēmējs uzņēmums ir vai nu pats ieguldījumu uzņēmums, kuram ir sabiedrības
         forma, vai arī uzņēmums, kas to pārvalda, ja ieguldījumu uzņēmumam ir nolīguma forma.
      
      81      Prasītājas tomēr norāda dažādas pretrunas apstrīdētā lēmuma rezolutīvajā daļā.
      
      82      Šajā sakarā ir jāatgādina, ka pretruna lēmuma pamatojumā ir pienākuma, kas izriet no EKL 253. panta, pārkāpums, kurš var ietekmēt
         konkrētā akta spēkā esamību, ja tiek pierādīts, ka šīs pretrunas dēļ akta adresāts nav varējis uzzināt visu vai daļēju patieso
         lēmuma pamatojumu un ka tāpēc akta visa rezolutīvā daļa vai daļa no tās nav juridiski pamatota (Pirmās instances tiesas 2000. gada
         30. marta spriedums lietā T‑65/96 Kish Glass/Komisija, Recueil, II‑1885. lpp., 85. punkts).
      
      83      Pirmkārt, runājot par minētajām pretrunām starp apstrīdētā lēmuma un lēmuma uzsākt procedūru motīvu daļu, ir jākonstatē, ka
         atšķirība starp šiem diviem lēmumiem, pat ja pieņem, ka tā ir pierādīta, nenozīmē, ka prasītājas nevar iepazīties ar apstrīdētā
         lēmuma pamatojumu, kas ir tajā norādīts.
      
      84      Turklāt, piemērojot Regulas Nr. 659/1999 6. panta 1. punktu, lēmumā uzsākt procedūru ir apkopoti atbilstošie faktu un tiesību
         elementi, ieskaitot Komisijas iepriekšēju novērtējumu un iemeslu izklāstu, kas ļauj apšaubīt pasākumu saderību ar kopējo tirgu.
         Pati formālā pārbaudes procedūra atļauj padziļināt un paskaidrot jautājumus, kas ir uzdoti lēmumā uzsākt procedūru. No Regulas
         Nr. 659/1999 7. panta izriet, ka šīs procedūras beigās Komisijas analīze var mainīties, jo tā galu galā var izlemt, ka pasākums
         nav valsts atbalsts vai ka šaubas par tā nesaderību ir kliedētas. No tā izriet, ka galīgais lēmums var atšķirties no lēmuma
         uzsākt procedūru, bet tomēr neapšauba galīgo lēmumu.
      
      85      Katrā ziņā šajā lietā nav konstatēta pretruna starp lēmumu uzsākt procedūru un apstrīdēto lēmumu nedz attiecībā uz attiecīgo
         priekšrocību, nedz attiecībā uz atbilstošajiem ieguldījumu uzņēmumiem.
      
      86      Runājot par aplūkojamā pasākuma sniegto netiešo priekšrocību specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, Komisija kopš lēmuma
         uzsākt procedūru uzskatīja, ka tā var izpausties tādējādi, ka, palielinot to ienākumus pēc nodokļu atskaitīšanas, šo uzņēmumu
         akcionāriem tika radīta labvēlīga situācija. Šo novērtējumu nevar atzīt par pretēju tam, kas ir apstrīdētā lēmuma 36. apsvērumā,
         ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi gūst netiešu priekšrocību no aplūkojamā pasākuma, “tā kā nodokļu samazinājumi ieguldījumiem
         specializētajos uzņēmumos veicina akcionārus iegādāties daļas šajos uzņēmumos, nodrošinot šiem uzņēmumiem papildu līdzekļus
         un ienākumus komisijas maksu un iegādāto daļu formā”. Turklāt tas, ka Komisija apstrīdētājā lēmumā nepārņēma iebildumu par
         tiešu priekšrocību piešķiršanu specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, samazinot nodokli, nav uzskatāms par pretrunu.
      
      87      Tāpat attiecībā uz šiem ieguldījumu uzņēmumiem prasītājas kļūdaini norāda, ka šie saņēmēji ir nevis specializētie ieguldījumu
         uzņēmumi, bet ieguldījumu organizācijas sabiedrību formā un, ja šīm organizācijām ir kopējo fondu forma, tos pārvaldošās sabiedrības.
      
      88      Pirmkārt, specializētie ieguldījumu uzņēmumi atbilstoši apstrīdētajam lēmumam jāturpina uzskatīt par aplūkojamā pasākuma saņēmējiem,
         pat ja tajā ir precizēts, ka tie kā uzņēmumi ir atbalsta saņēmēji tad, ja tiem ir sabiedrības forma, vai ja tie saņem atbalstu
         caur tos pavaldošām sabiedrībām gadījumā, kad tie ir izveidoti nolīguma formā (39. apsvērums).
      
      89      Otrkārt, lēmumā uzsākt procedūru Komisija jau norādīja, ka specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem piemērotie nodokļu samazinājumi
         varēja radīt labvēlīgu situāciju arī šādus fondus pārvaldošām sabiedrībām, kuras arī ir uzņēmumi EKL 87. panta 1. punkta izpratnē.
      
      90      Pēc tam prasītājas norāda uz dažādām neprecizitātēm un pretrunām paša apstrīdētā lēmuma motīvu daļā.
      
      91      Attiecībā uz, pirmkārt, aplūkojamā pasākuma saņēmējiem un to uzņēmumu statusu EKL 87. panta 1. punkta izpratnē – no apstrīdētā
         lēmuma 35. apsvēruma skaidri izriet, ka Komisija ir uzskatījusi šo pasākumu par valsts atbalstu specializēto ieguldījuma uzņēmumu
         labā un maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību, kuru akcijas pieder šiem uzņēmumiem, labā.
      
      92      Runājot par specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem, no 13. un 37. apsvēruma izriet, ka tiem var būt vairākas formas, proti,
         būtībā šeit mūs interesē ieguldījumu fondu nolīguma forma bez juridiskas personas statusa, ko pārvalda SGE, vai ieguldījumu fondu sabiedrības forma, piemēram, SICAV.
      
      93      Attiecīgi ir loģisks Komisijas apstiprinājums apstrīdētā lēmuma 39. apsvērumā, ka aplūkojamais pasākums sniedz priekšrocības
         specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, ja tiem ir sabiedrības forma, vai uzņēmumiem, kas pārvalda šos uzņēmumus, ja tiem
         ir nolīguma forma. Saskanīgā veidā tā noslēdz savu pārbaudi par ieguldījumu uzņēmumiem, kas ir izveidoti dažādās formās, atkārtojot,
         ka apstrīdētā lēmuma 41. apsvērumā aplūkojamā priekšrocība tiek piedāvāta gan ieguldījumu uzņēmumiem, gan tos pārvaldošām
         sabiedrībām.
      
      94      Tātad prasītājas – viena no viņām – kā divu fondu pārvaldītāja, kuru skar minētais pasākums, un otra no viņām – kā apvienība,
         kas pārstāv šādas pārvaldības sabiedrības, varēja uzzināt apstrīdētā lēmuma pamatojumu un izprast, kādā veidā lēmums tos skar.
      
      95      Šo secinājumu neatspēko iespējamā pretruna, kas it kā esot apstrīdētā lēmuma 38. apsvērumā.
      
      96      Atsaucoties uz Tiesas judikatūru jautājumā par SICAV aplikšanu ar nodokļiem, šis apsvērums acīmredzami pierāda to, ka šīs pēdējās ir uzņēmums. Tomēr, pat ja šis pierādījums no
         dažādiem viedokļiem varētu šķist apstrīdams vai neviennozīmīgs, pirmkārt, tas attiecas uz SICAV un nevis uz prasītājām un, otrkārt un galvenokārt, šis apsvērums ir jāizvieto tā kontekstā un jāaplūko kopā ar apstrīdēto
         lēmumu un tā rezolutīvo daļu, kam tas pats par sevi nav būtisks pamatojums. Tādējādi šis apsvērums nav uzskatāms par tādu,
         ar ko var atspēkot apgalvojumu, ka prasītājas varēja secināt apstrīdētā lēmuma pamatojumu, kas cita starpā izriet no 13.,
         29., 36., 37., 39. un 41. apsvēruma.
      
      97      Attiecībā, otrkārt, uz selektīvas priekšrocības, kas tika piešķirta maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas
         pieder specializēto ieguldījumu uzņēmumiem, pamatojuma neesamību, jākonstatē, ka Komisija tam velta apstrīdētā lēmuma 42. un
         43. apsvērumu.
      
      98      Apstrīdētā lēmuma 42. apsvērumā Komisija izklāsta, ka priekšrocība šīm sabiedrībām rodas no tā, ka palielinās pieprasījums
         pēc to akcijām un palielinās to līdzekļi. Komisija noraida argumentu, ka tās nesaņēma nekādas priekšrocības, jo fondi un ieguldītāji
         vispirms cenšas palielināt savu peļņu. Komisija uzskata, ka labvēlīgāka attieksme nodokļu jautājumos padara ieguldījumu pievilcīgāku,
         tādējādi sniedzot lielākus līdzekļus minētajām sabiedrībām pat bez papildu centieniem no šo sabiedrību puses saņemt priekšrocības.
      
      99      Tālāk apstrīdētā lēmuma 43. apsvērumā Komisija noraida argumentu, ka šis pasākums ir vispārējās fiskālās politikas pasākums,
         ar kuru tiek palielināts maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību kapitāls, un tādējādi tas neietilpst tiesību normu par
         valsts atbalstiem piemērošanas jomā.
      
      100    Līdz ar to Komisija apstrīdētajā lēmumā ir sniegusi skaidru pamatojumu tam, ka pastāv selektīva priekšrocība par labu maza
         un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem. Turklāt šajā sakarā prasītājas
         apstrīd sniegtā pamatojuma pamatotību, uz kuru nevar atsaukties šī izvirzītā pamata par pamatojuma neesamību ietvaros saskaņā
         ar iepriekš šī sprieduma 66. punktā minēto judikatūru.
      
      101    Tādējādi pirmā pamata pirmā daļa ir jānoraida.
      
       Par otro šī pamata daļu, kas balstās uz konkurences traucējuma, kas var ietekmēt tirdzniecību Kopienā, esamības pamatojuma
         neesamību
      
      102    Jāatgādina, ka, kaut arī Komisijai ir pienākums sava lēmuma pamatojumā minēt vismaz tos apstākļus, kādos atbalsts ir piešķirts,
         ja tie ļauj pierādīt, ka atbalsts var iespaidot tirdzniecību starp dalībvalstīm, tai tomēr nav jāaplūko jau piešķirto atbalstu
         faktiskā ietekme. Šāda prasība dalībvalstīm, kas izmaksā nelikumīgus atbalstus, dotu priekšrocības salīdzinājumā ar dalībvalstīm,
         kas paziņo par atbalstiem projekta stadijā (iepriekš šī sprieduma 67. punktā minētais spriedums lietā Technische Glaswerke Ilmenau/Komisija, 215. punkts).
      
      103    Ņemot vērā šo judikatūru, nešķiet, ka Komisija šajā lietā nebūtu izpildījusi savu pienākumu pietiekami pamatot apstrīdēto
         lēmumu.
      
      104    Tā velta trīs apstrīdētā lēmuma apsvērumus šī pasākuma ietekmes uz konkurenci pārbaudei, pirmkārt, paskaidrojot, kādā veidā,
         pēc tās domām, šis pasākums traucē konkurenci un ietekmē tirdzniecību Kopienā, un, otrkārt, atbildot uz konkrētu kritiku,
         kas ir izteikta apstrīdētā lēmuma pieņemšanu izraisījušajā procedūrā.
      
      105    Apstrīdētā lēmuma 45. apsvērumā Komisija izklāsta, ka šis pasākums var traucēt konkurencei starp uzņēmumiem un ietekmēt tirdzniecību
         starp dalībvalstīm, ņemot vērā, ka “uzņēmējsabiedrības, kas saņem atbalstu, darbojas starptautiskā tirgū un veic komerciālu
         un citu ekonomisku darbību spēcīgas konkurences apstākļos”. Tā piebilst, ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi “konkurē ar
         citiem finanšu uzņēmumiem un darbojas brīvā tirgū, kam raksturīgi aktīvi sakari [tirdzniecība] Kopienas robežās”, un ka dažas
         maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrības darbojas jomās, kurās notiek tirdzniecība starp dalībvalstīm.
      
      106    46. apsvērumā Komisija noraida argumentu par nelielajām fiskālajām izmaksām, kuras aplūkojamais pasākums ierobežojot, un ierobežoto
         specializēto uzņēmumu skaitu, kas darbojās 2004. gadā, uz kuru attiecas Komisijas uzsāktā procedūra par aplūkojamo pasākumu.
         Šajā sakarā tā atgādina, pirmkārt, pastāvīgo judikatūru, atbilstoši kurai pat neliels valsts atbalsts ietekmē konkurenci.
         Tā uzsver, otrkārt, ka Itālijas Republika neizslēdz, ka šim pasākumam nākotnē var būt daudz nozīmīgāka ekonomiska ietekme.
         Tā piebilst, ka šī pasākuma ierobežoto ietekmi var paskaidrot ar tā ātro iedarbību uz uzņēmēju rīcību. Visbeidzot, Komisija
         norāda, ka Itālijas Republikas sniegtie dati neļauj secināt to, ka individuālo atbalsta saņēmēju iegūtās priekšrocības no
         šī pasākuma paliek de minimis atbalsta robežās.
      
      107    No tā Komisija apstrīdētā lēmuma 47. apsvērumā secina, ka šis pasākums “izmaina (attiecībā uz ieguldītājiem piemērotajiem
         nodokļu režīmiem) konkurences stāvokli tiem uzņēmumiem, kas veic komercdarbību, jo tie darbojas brīvās starptautiskās konkurences
         apstākļos”.
      
      108    Tātad apstrīdētā lēmuma pamatojums ļauj prasītājām un Kopienu tiesai iepazīties ar iemesliem, kādēļ Komisija ir uzskatījusi,
         ka EKL 87. panta 1. punkta piemērošanas nosacījumi attiecībā uz tirdzniecību starp dalībvalstīm un konkurences traucējumu
         šajā lietā bija izpildīti.
      
      109    Prasītājas nevar pārmest Komisijai, ka tā precīzi nepārbaudīja konkrēto apstrīdētā atbalsta ietekmi uz tirdzniecību starp
         dalībvalstīm un konkurenci. Komisijai nebija pienākuma veikt ekonomisku analīzi par reālo attiecīgā tirgus situāciju, atbalsta
         saņēmēju uzņēmumu tirgus daļām, konkurējošo uzņēmumu situāciju un attiecīgo pakalpojumu sniegšanas biežumu starp dalībvalstīm,
         jo tā bija paskaidrojusi, kādā veidā apstrīdētie atbalsti traucē konkurenci un ietekmē tirdzniecību starp dalībvalstīm. Attiecībā
         uz nepaziņoto atbalstu – Komisijai nebija pienākuma pierādīt tā patieso ietekmi (šajā sakarā skat. iepriekš 55. punktā minēto
         spriedumu lietā CETM/Komisija, 102. un 103. punkts).
      
      110    Tādējādi pirmā pamata otrā daļa, kas balstās uz apstrīdētā lēmuma pamatojuma nesniegšanu attiecībā uz aplūkojamā pasākuma
         ietekmi uz konkurenci un tirdzniecību Kopienā, nav pamatota.
      
      111    Līdz ar to ir jānoraida viss pirmais pamats.
      
       2. Par otro pamatu, kas balstās uz EKL 87. panta 1. punkta pārkāpumu, jo pasākums neesot valsts atbalsts
       Lietas dalībnieku argumenti
      112    Ar otrā pamata pirmo daļu prasītājas apgalvo, ka aplūkojamais pasākums neesot valsts atbalsts, bet vispārēja rakstura nodokļu
         pasākums, ņemot vērā, ka tas esot labvēlīgs visiem ieguldījumu uzņēmumu daļu īpašniekiem.
      
      113    Pirmkārt, prasītājas norāda, ka nodokļu samazinājums, kas izriet no aplūkojamā pasākuma, esot tieši labvēlīgs ieguldījuma
         uzņēmumu daļu īpašniekiem. Ārvalstu ieguldījumu uzņēmumu gadījumā šo pasākumu veidojot tiešs ieguldījuma uzņēmumu daļu īpašnieku
         ienākuma nodokļa likmes samazinājums no 12,5 % uz 5 %, lai gan Itālijas ieguldījumu uzņēmumu gadījumā šis pats pasākums, iekļaujot
         aizvietojošā nodokļa likmes samazināšanos, kuru piemēro minētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, uzreiz un tieši atspoguļojas kā
         daļu īpašnieku saņemamo summu palielināšanās, ko tie iegūst, periodiski sadalot peļņu vai atmaksājot vai atpērkot daļas. Turklāt
         ieguldījumu uzņēmumu līdzekļu palielināšanās esot izdevīga tikai to īpašniekiem, nevis pārvaldes sabiedrībām. SICAV gadījumā prasītājas norāda, ka komisijas maksas par to kapitāla pārvaldību netika palielinātas, jo SICAV uzdod citiem pārvaldes uzņēmumiem veikt to kapitāla pārvaldību. Attiecībā uz specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, kuru
         juridiskā adrese ir ārpus Itālijas, prasītājas uzskata, ka komisijas maksa par pārvaldību esot proporcionāla uzņēmējdarbības
         bruto ienākumiem, neatskaitot aizvietojošo nodokli, jo uz šiem ieguldījuma uzņēmumiem neattiecoties aizvietojošais nodoklis
         uzņēmējdarbības ienākumiem.
      
      114    Otrkārt, prasītājas norāda, ka minētie daļu īpašnieki parasti esot privātpersonas un nevis uzņēmumi, tādējādi apstrīdētajā
         lēmumā kļūdaini esot pieņemts, ka šis pasākums ir valsts atbalsts.
      
      115    Ar otrā pamata otro daļu prasītājas apgalvo, ka SICAV un SGE nesaņemot nekādu ekonomisku selektīvu priekšrocību no nodokļu samazināšanas, kas tika ieviesta ar aplūkojamo pasākumu.
      
      116    Prasītājas apgalvo, pirmkārt, ka minētā nodokļu samazināšana pati par sevi nevarēja uzņēmumiem, kas pārvalda specializētos
         ieguldījumu uzņēmumus, nodrošināt papildu komisijas maksu. Pat pieņemot, ka ar šo pasākumu varēja iedrošināt specializēto
         ieguldījuma uzņēmumu daļu iegādi, tos pārvaldošās sabiedrības ne vienmēr no tā gūtu labumu. Specializēto ieguldījuma uzņēmumu
         daļu iegāde varēja izraisīt nespecializēto ieguldījuma uzņēmumu daļu atsavināšanu. Ja ieguldījumu uzņēmumus pārvaldītu tā
         pati SGE, tad saņemtās komisijas maksas par pārvaldi palielināšanās tika kompensēta ar tās komisijas maksas samazināšanu, ko iekasē
         par nespecializēto ieguldījuma uzņēmumu pārvaldi. Netiešas ekonomiskas priekšrocības esamība attiecīgajām sabiedrībām nekad
         neesot pierādīta.
      
      117    Turklāt prasītājas norāda, ka Komisijas praksē ieguldījumu organizācijām un fondiem labvēlīgi pasākumi neizpaužas kā valsts
         atbalsts tās pārvaldošiem uzņēmumiem. Turklāt prasītājas norāda, ka komisijas maksa par pārvaldi ir SICAV izdevumi un nevis ienākums.
      
      118    Otrkārt, prasītājas norāda, ka SICAV un SGE iespējamā piešķirtā priekšrocība nebija selektīva. Apstrīdētajā lēmumā Komisijas aprakstītā priekšrocība esot pieejama visām
         SGE, jo tām esot atļauts dibināt ieguldījumu uzņēmumus atbilstoši aplūkojamajā pasākumā noteiktajiem nosacījumiem. Tāpat pastāvošie
         fondi vai SICAV varēja darboties kā specializētie ieguldījumu uzņēmumi. Jebkurā gadījumā minētās priekšrocības selektīvais raksturs nevarot
         izrietēt no uzņēmumu, kuri izmanto citus ieguldījumu instrumentus kapitāla uzkrāšanai, nespējas izmantot aplūkojamo pasākumu.
         Šis viedoklis, pēc prasītāju domām, piešķirtu nepieņemami plašu nozīmi selektivitātes jēdzienam un attiecinātu valsts atbalsta
         jēdzienu uz samazinātām nodokļa likmēm, kas ir piemērojamas tikai konkrēta veida ieguldījumu instrumentu ieņēmumiem.
      
      119    Ar otrā pamata trešo daļu prasītājas apstrīd, ka ieguldījumu uzņēmumus var atzīt par uzņēmumiem.
      
      120    Tās norāda, ka kopējie ieguldījumu fondi esot tikai mantas kopums bez neatkarīgas juridiskas personas statusa. Turklāt, tā
         kā lēmumā uzsākt procedūru esot pieņemts, ka kopējie fondi neražo preces un nesniedz nekādus pakalpojumus, Komisija nevarēja
         šos fondus uzskatīt par uzņēmumiem. Turklāt Padomes 2003. gada 3. jūnija Direktīvā 2003/48/EK par tādu ienākumu aplikšanu
         ar nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par uzkrājumiem (OV L 157, 38. lpp.), ienākumi no ieguldījuma uzņēmumu sadalītajiem
         ienākumiem tiekot uzskatīti par procentiem un nevis par uzņēmuma ienākumiem.
      
      121    Ar otrā pamata ceturto daļu prasītājas apstrīd, ka šis pasākums esot izraisījis ekonomiskas selektīvas priekšrocības piešķiršanu
         maza vai vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder specializēto ieguldījumu uzņēmumiem.
      
      122    Prasītājas apgalvo, ka būtu grūti iedomāties, ka pasākums ar niecīgu summu, apmēram EUR 600 000 apmērā, kuru izmantotu liels
         skaits sabiedrību – prasītājas norāda apmēram 6900 –, varētu izraisīt ieguldījumu palielināšanos un attiecīgu minēto sabiedrību
         līdzekļu palielināšanos. Komisija nekādā veidā neesot pierādījusi apstrīdētajā lēmumā norādīto ietekmi.
      
      123    Katrā ziņā šī pasākuma mērķis neesot palielināt neliela kapitāla uzņēmējsabiedrību līdzekļus, bet rosināt ieguldītājus dažādot
         savu ieguldījumu paketi. Assogestioni skaidri apstrīd vārdus, ko tai piedēvē Komisija apstrīdētā lēmuma 32. apsvērumā, ka šī pasākuma mērķis bija veicināt minēto
         sabiedrību kapitalizāciju. Visbeidzot, prasītājas uzsver, ka šī pasākuma rezultātā nesamazinājās izdevumi saistībā ar ieguldījumiem
         minētajās sabiedrībās, tādējādi tajā nevarot saskatīt valsts atbalstu ieguldījumiem par labu SGE.
      
      124    Pat pieņemot, ka šis pasākums ietver netiešu ekonomisku priekšrocību maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, prasītājas
         apstrīd šādas priekšrocības selektīvo raksturu, jo šo sabiedrību situācija neesot salīdzināma ar citu kotēto sabiedrību situāciju.
         Iespējamo priekšrocību, kas esot piešķirta kotētajām maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, tādējādi varētu pamatot ar
         minētā pasākuma izvirzīto mērķi.
      
      125    Komisija apstrīd šos prasītāju argumentus.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      126    Otrajā pamatā prasītājas kritizē apstrīdētā lēmuma pamatojumu attiecībā uz aplūkojamā pasākuma saņēmējiem (pirmā daļa), selektīvas
         priekšrocības piešķiršanu dažādām iespējamo saņēmēju kategorijām (otrā un ceturtā daļa) un dažādu ieguldījumu uzņēmumu kvalifikāciju
         par uzņēmumiem (trešā daļa). Pirmo un trešo šī pamata daļu ir jāaplūko kopā.
      
      Par aplūkojamā pasākuma saņēmēju noteikšanu un to kvalificēšanu par uzņēmumiem
      127    Šajā sakarā ir jāatgādina, ka EKL 87. pants aizliedz atbalstu, ko piešķir valsts vai ko jebkādā citā veidā piešķir no valsts
         līdzekļiem, neatkarīgi no tā, vai ar atbalstu saistītās priekšrocības tiek piešķirtas tieši vai netieši. Tādējādi judikatūrā
         tiek pieļauts, ka priekšrocība, kas ir tiešā veidā piešķirta konkrētām fiziskām vai juridiskām personām, kuras ne vienmēr
         ir uzņēmumi, var būt netieša priekšrocība un attiecīgi valsts atbalsts citām fiziskām vai juridiskām personām, kuras ir uzņēmumi
         (šajā sakarā skat. Tiesas 2000. gada 19. septembra spriedumu lietā C‑156/98 Vācija/Komisija, Recueil, I‑6857. lpp., 22.–35. punkts, un 2002. gada 13. jūnija spriedumu lietā C‑382/99 Nīderlande/Komisija, Recueil, I‑5163. lpp., 38. un 60.–66. punkts).
      
      128    Atbilstoši apstrīdētā lēmuma 35. apsvērumam “nodokļa atvieglojums ieguldītāju labā ir uzskatāms par valsts atbalstu [..] ieguldījumu
         uzņēmumiem, kas specializējas ieguldījumos maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijās”. Apstrīdētā lēmuma 36. apsvērumā
         Komisija izklāsta, ka, “lai gan specializētie ieguldījumu uzņēmumi negūst tiešu labumu no nodokļa atvieglojuma, kas tiek piešķirts
         to akcionāriem, tie saņem vismaz netiešu ekonomisku labumu”. Tā apstrīdētā lēmuma 39. apsvērumā atkārto savu viedokli, ka
         nodokļu priekšrocība ieguldītājiem, kas veic ieguldījumus specializētajos ieguldījumu uzņēmumos, sniedz priekšrocības pašiem
         šiem uzņēmumiem.
      
      129    Turklāt no apstrīdētā lēmuma 42. apsvēruma izriet, ka Komisija uzskata, ka aplūkojamais pasākums dod netiešu selektīvu priekšrocību
         maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, palielinot pieprasījumu
         pēc to akcijām un attiecīgi to līdzekļus.
      
      130    Līdz ar to no apstrīdētā lēmuma izriet, ka, neapstrīdot, ka akcionāri ir tiešie aplūkojamā pasākuma saņēmēji, Komisija to
         ir atzinusi par valsts atbalstu tā netiešajiem saņēmējiem, kuri, pēc tās domām, ir specializētie ieguldījumu uzņēmumi un maza
         un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrības.
      
      131    Piemērojot iepriekš šī sprieduma 127. punktā minēto judikatūru, apstāklis, ka šis pasākums nevar būt valsts atbalsts par labu
         specializēto ieguldījumu uzņēmumu akcionāriem, kā to apgalvo prasītājas, netraucē to šādi kvalificēt attiecībā uz uzņēmumiem,
         kas ir tikai netiešie atbalsta saņēmēji. Lai konstatētu, ka pastāv valsts līdzekļu intervence uzņēmuma labā, šim uzņēmumam
         nav obligāti jābūt tiešajam atbalsta saņēmējam (Pirmās instances tiesas 2005. gada 18. janvāra spriedums lietā T‑93/02 Confédération nationale du Crédit mutuel/Komisija, Krājums, II‑143. lpp., 95. punkts).
      
      132    Tātad Komisija nav pieļāvusi kļūdu tiesību piemērošanā, novērtējot šo pasākumu attiecībā uz tā netiešajiem saņēmējiem.
      
      133    No tā izriet, ka prasītāju arguments, ar ko viņi mēģināja pierādīt valsts atbalsta neesamību tiešo šī pasākuma saņēmēju līmenī,
         ir neefektīvs. EKL 87. panta 1. punkta nosacījumi ir jāizpilda nevis tiešo, bet netiešo saņēmēju līmenī.
      
      134    Šajā kontekstā pirms analīzes, vai prasītāju labā pastāv priekšrocība, ir jāpārbauda, kā viņas to iesaka trešajā šī pamata
         daļā, vai Komisija pamatoti ir kvalificējusi dažādus netiešos atbalsta saņēmējus par uzņēmumiem.
      
      135    Šajā sakarā ir jākonstatē, ka apstrīdētajā lēmumā ir nošķirti divi gadījumi (skat. 13., 29., 37. un 39. apsvērumu un šī sprieduma
         75., 77., 92. un 93. punktu). Dažos gadījumos šiem ieguldījumu uzņēmumiem ir sabiedrības forma un tie paši var izmantot aplūkojamo
         priekšrocību kā uzņēmumi. Citos gadījumos minētajiem uzņēmumiem nav juridiskas personas statusa, bet tos pārvalda uzņēmumi,
         kuriem ir priekšrocības EKL 87. panta izpratnē. Līdz ar to, pat ja specializētie ieguldījumu uzņēmumi, kas ir paredzēti DL 269/2003
         12. pantā, būtu, kā apgalvo prasītājas, tikai mantas kopums bez juridiskas personas statusa, atbilstoši apstrīdētajam lēmumam
         šo priekšrocību netieši saņem tos pārvaldošie uzņēmumi. Tomēr šo fondu nolīguma formā, kuriem nav juridiskas personas statusa,
         pārvaldošo sabiedrību pastāvēšana un to kvalificēšana par uzņēmumiem netiek apstrīdēta. No tā izriet, ka šis pasākums tomēr
         rada priekšrocības uzņēmumiem EKL 87. panta 1. punkta izpratnē.
      
      136    Katrā ziņā šajā sakarā ir jāatgādina, ka, runājot šajā lietā par atbalsta režīmu, Komisija varēja tikai pārbaudīt vispārējās
         šī režīma īpašības un tai nebija pienākuma pārbaudīt katru konkrēto pieteikuma gadījumu (skat. šī sprieduma 68. punktā minēto
         judikatūru). Tiesa, piemērojot EKL 87. panta 1. punktu atbalsta režīmam, ir nospriedusi, ka pietiek ar to, ka tas ir labvēlīgs
         konkrētiem uzņēmumiem, un šo atzinumu nevar atspēkot ar to, ka tas ir labvēlīgs arī tiem atbalsta saņēmējiem, kas nav uzņēmumi
         (šajā sakarā skat. Tiesas 2005. gada 15. decembra spriedumu lietā C‑66/02 Itālija/Komisija, Krājums, I‑10901. lpp., 91. un
         92. punkts). Līdz ar to Komisija tikai varēja pierādīt, ka dažos gadījumos ieguldījumu sabiedrības ir uzņēmumi (apstrīdētā
         lēmuma 36. apsvērums).
      
      137    Tātad šī otrā pamata pirmā un trešā daļa nav pamatota.
      
      Par selektīvas priekšrocības pastāvēšanu par labu specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem vai tos pārvaldošiem uzņēmumiem
      138    Jāatgādina, ka par atbalstu tiek uzskatīti tādi pasākumi, kas dažādā veidā atvieglo izmaksas, kuras parasti jāsedz no uzņēmuma
         budžeta, un kam līdz ar to, kaut arī šie pasākumi nav subsīdijas vārda tiešajā nozīmē, ir subsīdiju raksturs un ietekme (citu
         starpā skat. Tiesas 1999. gada 17. jūnija spriedumu lietā C‑75/97 Beļģija/Komisija, Recueil, I‑3671. lpp., 23. punkts, un 1994. gada 15. marta spriedumu lietā C‑387/92 Banco Exterior de España, Recueil, I‑877. lpp., 13. punkts).
      
      139    No apstrīdētā lēmuma 36. apsvēruma izriet, ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi saņem netiešu priekšrocību, ņemot vērā, ka
         nodokļa par ieguldījumiem specializētajos uzņēmumos samazināšana rosina akcionārus iegādāties to kapitāla daļas, sniedzot
         šiem pēdējiem papildu līdzekļus un ienākumus no komisijas maksas par pārvaldību un pirkumu. Apstrīdētā lēmuma 39. apsvērumā
         Komisija atkārto, ka pieprasījuma pēc specializēto ieguldījumu uzņēmumu daļām paaugstināšanās izraisa komisijas maksas par
         pārvaldību un iekasēto summu par daļu iegādi, ko saņem šie uzņēmumi vai tos pārvaldošie uzņēmumi, palielināšanos.
      
      140    Tomēr prasītājas apstrīd pat to, ka šāda priekšrocība par labu specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem un tos pārvaldošiem
         uzņēmumiem pastāv.
      
      141    Runājot par argumentu, ka tikai specializētos ieguldījumu uzņēmumus pārvaldošo uzņēmumu prasme ļauj tiem saņemt papildu komisijas
         maksu, ir pietiekami konstatēt, ka šis pasākums ir paredzēts, lai rosinātu ieguldītājus pirkt šī veida ieguldījumu uzņēmumu
         daļas, kam piekrīt arī prasītājas. Tā kā netika apstrīdēts, ka komisijas maksa tiek maksāta proporcionāli attiecīgajiem apmēriem,
         daļu pirkumu darījuma laikā un/vai par fondu pārvaldību, pat ja noteikumi var atšķirties, nopirkto daļu skaita palielināšanās
         noteikti izraisīs komisijas maksas par pārvaldību un par daļu pirkumu, ko saņem šie uzņēmumi vai tos pārvaldošie uzņēmumi,
         palielināšanos, ko apstiprina arī Komisija apstrīdētā lēmuma 39. apsvērumā. Tātad prasītāju arguments nav pamatots.
      
      142    Attiecībā uz argumentu par kompensāciju starp iespējamo saņemtās komisijas maksas, ko iekasē par specializēto ieguldījumu
         uzņēmumu pārvaldību, palielināšanos un komisijas maksas, ko iekasē par nespecializēto ieguldījumu uzņēmumu pārvaldību, samazināšanos,
         pirmkārt, ir jānorāda, ka Komisija apstrīdētā lēmuma 36. apsvērumā ir minējusi gan komisijas maksu par pārvaldību, gan komisijas
         maksu par daļu pirkumu. Katrā ziņā prasītāju argumenti attiecas tikai uz komisijas maksu par pārvaldību. Otrkārt, kaut arī
         ir iespējams, ka konkrētos gadījumos prasītāju apgalvotā kompensācija notiek komisijas maksas par pārvaldību līmenī, nav norāžu
         par to, ka tai būtu automātisks raksturs un tā visos gadījumos atceltu priekšrocību, ko piešķir šis pasākums.
      
      143    Katrā ziņā tas, ka aplūkojamā pasākuma piešķirtā priekšrocība dažreiz var tikt iznīcināta, pats par sevi nevar atcelt tās
         kvalificēšanu par priekšrocības saskaņā ar EKL 87. panta 1. punktu. Lai šie uzņēmumi iegūtu priekšrocības EKL 87. panta 1. punkta
         izpratnē, abstrahējoties no selektivitātes kritērija, pietiek ar to, ka šis pasākums izraisa pieprasījuma pēc specializēto
         ieguldījumu uzņēmumu daļām palielināšanos un līdz ar to palielina komisijas maksu par pārvaldību un daļu pirkšanu, ko saņem
         šie uzņēmumi vai tos pārvaldošie uzņēmumi. Šajā sakarā informācijai par to, vai visu komisijas maksu kopējais skaits, ko šie
         uzņēmumi saņēma pirms aplūkojamā pasākuma pieņemšanas par visām struktūrām un visiem darījumiem kopā, ir palielinājies un
         vai tas var vai nevar palielināties, nav nozīmes.
      
      144    Turklāt ir jāuzsver, ka, kad prasītājas norādīja, ka komisijas maksa par pārvaldību ir SICAV izmaksas, jo tās tiek maksātas tās pārvaldošām sabiedrībām, tās apstiprināja Komisijas izvirzīto apgalvojumu, ka, ja specializēto
         ieguldījumu uzņēmumu vada pārvaldības sabiedrība, tad šī pēdējā gūst labumu no aplūkojamā pasākuma komisijas maksas par pārvaldību
         un daļu pirkšanu paaugstināšanas (skat. apstrīdētā lēmuma 39. apsvērumu).
      
      145    Visbeidzot, prasītāju argumenti, kas ir balstīti uz Komisijas lēmumu praksi, nav pārliecinoši. Jāatgādina, ka valsts atbalsta
         jēdziens ir objektīvs jēdziens, kurš ir jānovērtē tajā dienā, kad Komisija pieņem savu lēmumu (Tiesas 2006. gada 22. jūnija
         spriedums apvienotajās lietās C‑182/03 un C‑217/03 Beļģija un Forum 187/Komisija, Krājums, I‑5479. lpp., 137. punkts), un kurš kalpo tikai vienam jautājumam, vai valsts pasākums piešķir priekšrocību
         vienam vai vairākiem konkrētiem uzņēmumiem (Pirmās instances tiesas 2003. gada 6. marta spriedums apvienotajās lietās T‑228/99
         un T‑233/99 Westdeutsche Landesbank Girozentrale un Land Nordrhein-Westfalen/Komisija, Recueil, II‑435. lpp., 180. punkts). Tātad Komisijas lēmumu praksei šajā jautājumā, par kuru lietas dalībnieki nav vienprātīgi, nav
         nozīmes.
      
      146    Tātad neviens no prasītāju norādītajiem argumentiem, apstrīdot priekšrocības esamību par labu specializētajiem ieguldījumu
         uzņēmumiem vai tos pārvaldošiem uzņēmumiem, nav pamatots.
      
      147    Tomēr prasītājas apstrīd arī aplūkojamā pasākuma selektivitāti attiecībā uz minētajām sabiedrībām vai uzņēmumiem.
      
      148    Kā izriet no EKL 87. panta 1. punkta teksta, dalībvalsts piešķirtajai ekonomiskai priekšrocībai ir valsts atbalsta raksturs
         tikai tad, ja tai ir konkrēta selektivitātes pakāpe un tā sniedz priekšrocības “konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētu preču ražošanai”.
         Lai piemērotu šo noteikumu, ir tikai jānosaka, vai konkrēta juridiska režīma ietvaros valsts pasākums sniedz priekšrocības
         “konkrētiem uzņēmumiem vai konkrētu preču ražošanai” EKL 87. panta 1. punkta izpratnē salīdzinājumā ar citiem uzņēmumiem,
         kas atrodas tādā pašā faktiskā un juridiskā situācijā attiecībā uz šī pasākuma izvirzīto mērķi (skat. Tiesas 2001. gada 8. novembra
         spriedumu lietā C‑143/99 Adria-Wien Pipeline un Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, Recueil, I‑8365. lpp., 34. un 41. punkts un tajos minētā judikatūra).
      
      149    Atbilstoši Tiesas judikatūrai šis nosacījums par selektivitāti nav izpildīts tad, ja pasākums, lai arī sniedz priekšrocību
         tā saņēmējam, tomēr ir pamatots, ievērojot tās sistēmas raksturu vai vispārējo saturu, kurā tas iekļaujas (iepriekš 148. punktā
         minētais spriedums lietā Adria-Wien Pipeline un Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, 42. punkts).
      
      150    Vispirms attiecībā uz specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem sabiedrības formā, kas var paši kā uzņēmumi saņemt minēto priekšrocību
         (skat. iepriekš šī sprieduma 135. punktu), kā izriet arī no apstrīdētā lēmuma 11.–19. apsvērumā sniegtā apraksta un 40. apsvērumā
         sniegtā paskaidrojuma, šis pasākums paredz nodokļa samazināšanu “tikai [specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem] un tos pārvaldošām
         sabiedrībām”. Tā kā šī priekšrocība ir paredzēta tikai skaidri definētiem ieguldījumu uzņēmumiem un tā kā tā atbilst īpašiem
         nosacījumiem “par sliktu citiem uzņēmumiem, kas piedāvā alternatīvus ieguldījumu veidus” (apstrīdētā lēmuma 41. apsvērums),
         tā dod priekšroku konkrētiem ieguldījumu uzņēmumiem salīdzinājumā ar citiem, kas ir tādā pašā faktiskajā un juridiskajā situācijā
         iepriekš šī sprieduma 148. punktā minētās judikatūras izpratnē. Tādējādi šis pasākums ir selektīvs EKL 87. panta 1. punkta
         izpratnē.
      
      151    Šajā sakarā nav pārliecinošs prasītāju arguments, ka priekšrocība, kas izriet no šī pasākuma, ir pieejama visiem ieguldījumu
         uzņēmumiem, kas atbilst paredzētajiem nosacījumiem, jo tā ir vispārpiemērojams pasākums.
      
      152    Tikai tas vien, ka priekšrocība var būt labvēlīga visiem ieguldījumu uzņēmumiem, kas atbilst paredzētajiem nosacījumiem, pats
         par sevi nepierāda šī pasākuma vispārējo raksturu un nenoliedz šī pasākuma selektīvo raksturu (šajā sakarā skat. Pirmās instances
         tiesas 2002. gada 6. marta spriedumu apvienotajās lietās T‑92/00 un T‑103/00 Diputación Foral de Álava u.c./Komisija, Recueil, II‑1385. lpp., 58. punkts).
      
      153    No tā izriet, ka šis pasākums sniedz selektīvu priekšrocību konkrētiem specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem un tam ir piemērojams
         EKL 87. panta 1. punkts. Šis konstatējums nav atspēkojams ar to, ka šis valsts atbalsta režīms ir labvēlīgs arī tiem saņēmējiem,
         kas nav uzņēmumi (skat. iepriekš 136. punktu). Šie apsvērumi līdz ar to ir pietiekami jebkurā gadījumā, lai pamatotu otrā
         pamata otrās daļas noraidīšanu.
      
      154    Pakārtoti, it īpaši attiecībā uz specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem bez juridiskas personas statusa, ir jānorāda, ka
         – pēc Komisijas domām – šis pasākums ir labvēlīgs šos uzņēmumus pārvaldošām sabiedrībām, kuru uzņēmumu statuss netiek apstrīdēts
         (skat. it īpaši apstrīdētā lēmuma 37. un 39. apsvērumu). Tomēr ir jāatzīst, ka saskaņā ar šī spriedums 148. punktā minēto
         judikatūru arī attiecībā uz tām selektivitātes nosacījums ir izpildīts.
      
      155    Jāuzsver, ka atbalsts var būt selektīvs no EKL 87. panta 1. punkta viedokļa, pat ja tas attiecas uz visu saimniecisko nozari
         (iepriekš šī sprieduma 136. punktā minētais spriedums lietā Itālija/Komisija, 95. punkts).
      
      156    Šajā lietā aplūkojamais pasākums attiecas uz finanšu nozari. Tās ietvaros pasākums ir labvēlīgs tikai tiem uzņēmumiem, kuri
         veic minētos darījumus. Tā kā tas neattiecas uz visiem uzņēmējiem, to nevar uzskatīt par vispārēju nodokļu vai ekonomikas
         politikas pasākumu. Patiesībā tas atkāpjas no vispārējā nodokļu režīma. Pārvaldošās sabiedrības netieši gūst priekšrocības,
         kas nav paredzētas šī režīma parastas piemērošanas ietvaros un kuras finanšu nozares uzņēmumi, kuri neveic specializēto ieguldījumu
         uzņēmumu pārvaldības darbības, nevar izmantot (šajā sakarā skat. iepriekš šī sprieduma 136. punktā minēto spriedumu lietā
         Itālija/Komisija, 96., 97., 99. un 100. punkts). Līdz ar to aplūkojamais pasākums ir selektīvs arī attiecībā uz specializēto
         ieguldījumu uzņēmumus pārvaldošām sabiedrībām.
      
      157    Šo secinājumu nevar atspēkot ar to, ka konkrētām SGE pastāv iespēja izmantot šī pasākuma piešķirtās priekšrocības dažām to veicamajām darbībām, bet ne cita veida darbībām. Katrā
         ziņā šis pasākums piešķir priekšrocību konkrētām īpašām darbībām, lai gan citas nespecializētas SGE tās nesaņem.
      
      158    No iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka šī otrā pamata otrā daļa ir jānoraida.
      
      Par netiešas selektīvas priekšrocības pastāvēšanu par labu kotētajām maza vai vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas
         pieder specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem
      
      159    No apstrīdētā lēmuma 42. apsvēruma izriet, ka Komisija uzskata, ka šis pasākums sniedzot netiešu selektīvu priekšrocību maza
         un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas pieder specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem, palielinot pieprasījumu
         pēc to akcijām un palielinot to līdzekļus, kas ir saistīti ar lielāku ieguldījumu pievilcīgumu.
      
      160    Prasītājas apstrīd, ka šis pasākums varot izraisīt šādus summu palielinājumus. Šis apgalvojums ne tikai neesot ticams, jo
         Itālijas Republika esot veltījusi šim pasākumam niecīgu summu salīdzinājumā ar nozīmīgu skarto sabiedrību skaitu, bet tas
         arī neesot pierādīts apstrīdētajā lēmumā.
      
      161    Attiecībā uz saistību, ko prasītājas mēģina pierādīt starp šim Itālijas iestāžu pasākumam veltīto summu un maza un vidēja
         kapitāla uzņēmējsabiedrību skaitu, ir jānorāda, ka tā nevar atspēkot iepriekš apstrīdētajā lēmumā (42. apsvērums) noteikto
         saistību starp to, ka ieguldījumi šajās sabiedrībās ir kļuvuši pievilcīgāki, un šo sabiedrību līdzekļu palielināšanos.
      
      162    Šajā sakarā jāuzsver, ka Itālijas Republika ir norādījusi, ka šī pasākuma mērķis ir veicināt maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību
         tirgus kapitalizāciju salīdzinājumā ar citu Eiropā kotēto sabiedrību kapitalizāciju (apstrīdētā lēmuma 32. apsvērums). Komisija
         savā atbildē uz repliku šajā lietā pat ir atkārtojusi izvilkumu no Itālijas iestāžu prasības pieteikuma lietā T‑424/05, no
         kura izriet, ka nodokļu samazinājuma piešķiršana institucionāliem ieguldītājiem, kuriem ir interese par maza un vidēja kapitāla
         uzņēmējsabiedrībām, samazina pazeminātās kapitalizācijas negatīvo ietekmi uz uzņēmumu attīstības iespējām, jo lielāka kapitalizācija
         ļauj palielināties sabiedrību izmēram. Protams, prasītājas apgalvo, ka šī pasākuma mērķis nebija palielināt maza un vidēja
         kapitāla uzņēmējsabiedrību līdzekļus. Tomēr tās uzskata, ka šis pasākums lika ieguldītājiem dažādot savu ieguldījumu paketi,
         iegādājoties daļas specializētajos ieguldījumu uzņēmumos, kā arī, attiecīgi, rosināt SGE paplašināt piedāvājamo preču klāstu. Pat ja šim pasākumam bija nevis tā autora minētais mērķis, bet prasītāju norādītais
         mērķis, tas tomēr ieguldītājiem padarīja pievilcīgākus ieguldījumus šajās sabiedrībās un, palielinot pieprasījumu pēc to akcijām,
         tas radīja priekšrocību šīm sabiedrībām.
      
      163    Turklāt Tiesa jau ir nospriedusi, ka pasākums, ar ko ieinteresētajiem uzņēmumiem tiek atļauts iegādāties savus pašu fondus
         ar labvēlīgākiem nosacījumiem, var būt valsts atbalsts (šajā nozīmē skat. iepriekš 127. punktā minēto spriedumu lietā Vācija/Komisija,
         34. punkts). Tādējādi vienkāršs līdzekļu palielinājums pretēji prasītāju apgalvotajam var būt priekšrocība EKL 87. panta 1. punkta
         izpratnē.
      
      164    Turklāt prasītāju arguments, ka SICAV vai SGE darbojas pēc maksimālās peļņas loģikas, nevis pamatojoties uz iespējamo nodokļu samazināšanu, nav pārliecinošs. Pirmkārt,
         starp šīm divām motivācijām pretrunas nav, jo principā iespējamā nodokļu samazināšana rada peļņu. Otrkārt, ja šis pasākums
         sasniedz mērķi, ko ir norādījušas prasītājas, – rosināt SGE paplašināt to preču piedāvājumu klāstu, tas nozīmē, ka tam šajā gadījumā ir ietekme uz to politiku, tādējādi palielinot pieprasījumu
         pēc maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijām.
      
      165    Līdz ar to Komisija pareizi apstrīdētā lēmuma 42. apsvērumā ir secinājusi, ka, tā kā šis pasākums veicina ieguldītāju pieprasījumu
         pēc maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību akcijām, tas sniedz netiešu priekšrocību šīm sabiedrībām.
      
      166    Tomēr no iepriekš 148. un 149. punktā minētās judikatūras izriet, ka, pirmkārt, pārbaudīt viena pasākuma selektivitāti nozīmē
         salīdzināt atbalsta saņēmēju uzņēmumu situāciju ar citiem uzņēmumiem, kas attiecībā uz minētā pasākuma mērķi atrodas līdzīgā
         faktiskā un juridiskā situācijā, un, otrkārt, priekšrocību veidojošais pasākums neatbilst selektivitātes nosacījumam, ja tas
         ir pamatots ar tās sistēmas raksturu vai vispārējo saturu, kura sastāvdaļa tas ir.
      
      167    Prasītājas apgalvo, pirmkārt, ka kotēto maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību situācija neesot salīdzināma ar lielo sabiedrību
         situāciju un, otrkārt, ka pasākuma attiecināšana tikai uz pirmā veida sabiedrībām neesot selektīvs kritērijs, jo tā esot pamatota
         ar izvirzīto mērķi.
      
      168    Runājot par pirmo argumentu, jākonstatē, ka prasītājas nav sniegušas nevienu pierādījumu tam, ka nav iespējams salīdzināt
         kolektīvo ieguldījumu situāciju sabiedrībās ar mazu un vidēju kapitālu ar ieguldījumu situāciju citās sabiedrībās vai pat
         ar individuāliem ieguldījumiem. It īpaši tas, ka sabiedrībām ar lielu kapitalizāciju ir liels kapitalizācijas apjoms un ka
         tām jau ir liela ietekme tirgos un ieguldījumu struktūru ieguldījumu paketēs, neaizliedz tikai šo iemeslu dēļ tās salīdzināt
         ar maza vai vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām. Turklāt, kad prasītājas norāda, ka aplūkojamais pasākums ir vērsts uz to,
         lai rosinātu ieguldītājus dažādot savu ieguldījumu paketi un rosinātu SGE paplašināt savu piedāvāto preču klāstu, tās netieši pieņem, ka maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrību daļas un citu sabiedrību
         daļas, piemēram, lielas kapitalizācijas sabiedrības, ir tādi ieguldījumi un produkti, kas var būt vienā paketē. Ja šis pasākums
         ir tāds, ar ko ieguldītāji tiek rosināti līdzsvarot savu paketi, tad, pēc to domām, ieguldījumi maza un vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībās
         ir salīdzināmi ar ieguldījumiem citās sabiedrībās un tātad tie var būt pievilcīgi, ja pastāv tāda priekšrocība, kādu var sniegt
         aplūkojamais pasākums.
      
      169    Attiecībā uz otru argumentu – Komisija to ir pārbaudījusi apstrīdētā lēmuma 43. apsvērumā. Tajā tā uzskata, ka piešķirtā nodokļu
         priekšrocība nekompensē būtiski atšķirīgu attieksmi nodokļu jomā pret kolektīviem ieguldījumiem maza un vidēja kapitāla sabiedrībās
         un kolektīviem ieguldījumiem nekotētās sabiedrībās. Šo pasākumu nevar pamatot arī ar tā īpašo mērķi, ņemot vērā, ka mērķis
         ir tikai paredzēt nodokļa samazinājumu gadījumā, ja tiek ieguldīts specializēto kolektīvo ieguldījumu maza un vidēja kapitāla
         uzņēmējsabiedrību akcijās, un ka pats par sevi šis pasākums nav nedz selektīvs, nedz samērīgs ar mērķi veicināt šo sabiedrību
         kapitalizāciju, bet ka drīzāk tas ir pakārtots nosacījumam, ka ieguldījumi jāveic ar specializēto ieguldījumu uzņēmumu starpniecību.
      
      170    Prasītājas neiesniedza nekādus pamatojumus savam apgalvojumam, ka šis pasākums ir pamatots ar tā izvirzīto mērķi, proti, pēc
         prasītāju domām, garantēt, ka ieguldītāji dažādos savas ieguldījumu paketes, iegādājoties specializēto ieguldījumu uzņēmumu
         daļas, un, pēc Itālijas iestāžu domām, veicināt šo sabiedrību kapitalizāciju. Šajā sakarā ir jāatgādina, ka, ja būtu jāuzskata,
         ka ekonomikas vai rūpniecības politikas mērķa, piemēram, ieguldījumu veicināšanas, izpildes rezultātā selektīvam pasākumam
         netiek piemērots EKL 87. panta 1. punkts, tad šis noteikums zaudētu jebkādu lietderīgo ietekmi. Tātad saskaņā ar pastāvīgo
         judikatūru ir jākonstatē, ka šī pasākuma izvirzītais mērķis neļauj izvairīties no šī pasākuma kvalificēšanas par valsts atbalstu
         EKL 87. panta 1. punkta izpratnē (iepriekš 152. punktā minētais spriedums apvienotajās lietās Diputación Foral de Álava u.c./Komisija, 51. punkts).
      
      171    Visbeidzot, jānorāda, ka šī daļa, pat ja tā būtu pamatota, nav pietiekama, lai viena pati varētu izraisīt apstrīdētā lēmuma
         atcelšanu, ciktāl tā attiecas arī uz specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem vai to pārvaldības sabiedrībām.
      
      172    Tādējādi otrā pamata ceturtā daļa arī nav pamatota, līdz ar to viss otrais pamats ir jānoraida.
      
       3. Par trešo pamatu, kurš pakārtoti balstās uz EKL 87. panta 2. punkta a) apakšpunkta un EKL 88. panta pārkāpumu, jo Komisija
            ir atzinusi šo pasākumu par nesaderīgu ar kopējo tirgu
       Lietas dalībnieku argumenti
      173    Prasītājas pakārtoti norāda trešo pamatu gadījumā, ja Pirmās instances tiesa uzskatītu, ka šis pasākums ir valsts atbalsts.
         Pēc to domām, šis pasākums atbilstot abiem EKL 87. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem. Pirmkārt, tas ir
         sociāla rakstura pasākums ieguldītāju labā. Otrkārt, tas neradot nekādu diskrimināciju starp valsts un Kopienu finanšu produktiem.
         Pārbaudāmā pasākuma sociālais raksturs izrietot no tā, ka tā mērķis esot radīt uzņēmumu, kas ļautu maziem noguldītājiem iegādāties
         sabiedrību akcijas, kuras citādāk tiem būtu grūti pieejamas.
      
      174    Katrā ziņā Pirmās instances tiesas 2005. gada 14. decembra spriedums lietā T‑200/04 Regione autonoma della Sardegna/Komisija (Krājumā nav publicēts, kopsavilkums – Krājums, II‑34.* lpp.), kuru norādīja Komisija, neesot atbilstošs, jo citētajā
         rindkopā Pirmās instances tiesa esot atbildējusi uz iebildumu, ka nav veikta izmeklēšana.
      
      175    Komisija apstrīd prasītāju argumentus.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      176    Attiecībā uz to, kā noteikt, pirmkārt, vai atbalsta ieguvējs var atsaukties uz faktiem un dokumentiem, kas Komisijai nebija
         zināmi līdz tās lēmuma pieņemšanai, un, otrkārt, vai pamati, kas ir balstīti uz šādiem faktiem un dokumentiem, ir pieņemami,
         ir jāatgādina, ka atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai saskaņā ar EKL 230. pantu celtas prasības atcelt tiesību aktu ietvaros
         Kopienas tiesību akta likumība ir jānovērtē, izmantojot to informāciju, kas pastāvēja akta pieņemšanas brīdī. It īpaši Komisijas
         veiktos sarežģītos novērtējumus var pārbaudīt, izmantojot tikai to informāciju, kas tai bija pieejama novērtējuma veikšanas
         laikā. Šajā ziņā Komisijai nevar pārmest, ka tā nebija ņēmusi vērā iespējamo informāciju, kas tai būtu varējusi tikt sniegta
         administratīvās procedūras laikā, bet netika sniegta, jo Komisijai nav pienākuma pēc savas iniciatīvas un ar prognožu palīdzību
         pārbaudīt, kādi fakti tai būtu varējuši tikt iesniegti (skat. Pirmās instances tiesas 2006. gada 23. novembra spriedumu lietā
         T‑217/02 Ter Lembeek/Komisija, Krājums, II‑4483. lpp., 82. un 83. punkts un tajos minētā judikatūra).
      
      177    Pirmās instances tiesa no tā secināja, ka gadījumā, kad prasītājs ir piedalījies EKL 88. panta 2. punktā paredzētajā formālajā
         izmeklēšanas procedūrā, tas nevar atsaukties uz Komisijai nezināmiem faktu argumentiem, kurus tas nav darījis zināmus Komisijai
         formālās izmeklēšanas procedūras laikā. Savukārt nekas neliedz ieinteresētajai personai izvirzīt administratīvās procedūras
         stadijā neminētu juridisku prasības pamatu pret galīgo lēmumu (skat. šī sprieduma 176. punktā minēto spriedumu lietā Ter Lembeek/Komisija, 84. punkts).
      
      178    Līdz ar to, protams, prasītājas nevar balstīties šajā stadijā uz faktiem, kuri Komisijai nebija zināmi tās lēmuma pieņemšanas
         laikā un kuri netika darīti tai zināmi izmeklēšanas procedūras laikā. Tomēr tās šīs prasības ietvaros drīkst norādīt EKL 87. panta
         2. punkta a) apakšpunkta pārkāpumu, pat ja tās tieši neapstrīdēja Komisijas vērtējumu lēmumā uzsākt formālās izmeklēšanas
         procedūru nepiemērot EKL 87. panta 2. un 3. punktā paredzētos izņēmumus.
      
      179    Pārbaudot šo pamatu pēc būtības, vispirms jāatgādina, ka atkāpe no vispārējā principa par valsts atbalsta nesaderību ar kopējo
         tirgu, kas ir noteikta EKL 87. panta 1. punktā un 87. panta 2. punkta a) apakšpunktā, ir jāinterpretē šauri (šajā sakarā skat.
         iepriekš šī sprieduma 127. punktā minēto spriedumu lietā Vācija/Komisija, 49. punkts).
      
      180    Apstrīdētā lēmuma 52. apsvērumā skaidri ir noraidīta prasītāju norādītās atkāpes piemērošana.
      
      181    No EKL 87. panta 2. punkta a) apakšpunkta izriet, ka šīs atkāpes piemērošana ir atkarīga no atbalsta sociālā rakstura, no
         tā piešķiršanas individuāliem patērētājiem un šajā sakarā arī no diskriminācijas saistībā ar šo produktu izcelsmi neesamības.
      
      182    Kaut arī netiek apstrīdēts, ka atbalsts ir piešķirts bez diskriminācijas atkarībā no attiecīgo ieguldījumu uzņēmumu nodibināšanas
         valsts, tas attiecas uz visu to kategoriju ieguldītājiem kopā, kuru nodokļus vai izmaksas tas samazina. Līdz ar to Komisija
         pamatoti nav pieļāvusi EKL 87. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētās atkāpes piemērošanu.
      
      183    Trešais pamats tādēļ ir jānoraida.
      
       4. Par ceturto pamatu, kurš arī pakārtotā veidā balstās uz EKL 88. panta un Regulas Nr. 659/1999 14. panta pārkāpumu, jo Komisija
            ir izdevusi rīkojumu atgūt minēto atbalstu no ieguldījumu uzņēmumiem sabiedrības formā un no pārvaldes uzņēmumiem, kuri pārvalda
            nolīguma formā izveidotos ieguldījumu uzņēmumus
       Lietas dalībnieku argumenti
      184    Ar šo pamatu, kurš arī ir norādīts pakārtoti, ja Pirmās instances tiesa neatceltu visu apstrīdēto lēmumu, prasītājas lūdz
         atcelt rīkojumu atgūt valsts atbalstu tiktāl, ciktāl tas attiecas uz ieguldījumu uzņēmumiem sabiedrības formā un uzņēmumiem,
         kuri pārvalda nolīguma formas ieguldījumu uzņēmumus.
      
      185    Prasītājas uzskata, ka rīkojuma atgūt valsts atbalstu nelikumība izrietot, pirmkārt, no tā, ka faktiskie šī pasākuma priekšrocību
         izmantotāji un personas, uz kurām attiecas šis rīkojums atgūt valsts atbalstu, proti, specializētās Itālijas SICAV un SGE, kuri pārvalda kopējos specializētos fondus, neesot identiski. No EKL 88. panta un Regulas Nr. 659/1999 14. panta izrietot,
         ka rīkojums atgūt valsts atbalstu var attiekties tikai uz tiešajiem un faktiskajiem atbalsta saņēmējiem. Komisija apstrīdētā
         lēmuma 42. apsvērumā esot atzinusi, ka tikai ieguldītāji būs faktiskie pārbaudāmā pasākuma priekšrocību izmantotāji, bet specializētie
         ieguldījumu uzņēmumi tās saņems tikai netieši.
      
      186    Prasītājas uzskata par nesamērīgu pieprasīt attiecīgajām SICAV un SGE atskaitīt summas aizvietojošā nodokļa, kurš tiek piemērots uzņēmējdarbības ienākumiem, samazinājuma apmērā, lai gan priekšrocība,
         ko tās varēja saņemt, bija iekasētās komisijas maksas palielinājums. Komisijai neesot tiesību pieprasīt tādas summas restitūciju,
         kura neatbilst uzņēmumu faktiski saņemtajai priekšrocībai. Nosakot atmaksāt nesamērīgu summu, Komisija pārkāptu Regulas Nr. 659/1999
         14. panta 1. punktu, saskaņā ar kuru “Komisija neprasa atbalsta atgūšanu, ja tas būtu pretrunā kādam Kopienas tiesību vispārējam
         principam”. Šajā sakarā prasītājas uzsver, ka tās nav norādījuši, ka rīkojums atmaksāt atbalstu pats par sevi būtu nesamērīgs.
      
      187    Prasītājas apgalvo, otrkārt, ka rīkojuma atgūt atbalstu izpilde radītu Itālijas specializētām SICAV un Itālijas SGE, kas pārvalda kopējos specializētos fondus, nelabvēlīgāku situācijā par to, kāda tām būtu bijusi šī pasākuma neesamības gadījumā,
         jo nodokļa samazinājuma atmaksa esot tāds pienākums, kurš tām citādāk nebūtu radies. Turklāt šo samaksāto summu neesot iespējams
         atgūt no ieguldītājiem. Tādējādi šāda papildu finanšu pienākuma noteikšana būtu pretēja judikatūrai, kura noteic, ka ar prettiesiski
         pārskaitītā atbalsta atgūšanu jāpanāk status quo ante atjaunošanu.
      
      188    Treškārt, prasītājas norāda, ka Itālijas iestādes nevar veikt rīkojumā noteikto atgūšanu no specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem,
         kuru juridiskā adrese ir citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā darbojas kopējos fondus pārvaldošās SICAV un SGE, tātad šis rīkojums atgūt atbalstu esot ne tikai prettiesisks, bet arī nepiemērojams, tādējādi kļūstot par diskriminācijas
         avotu atkarībā no specializēto ieguldījumu uzņēmumu juridiskās adreses.
      
      189    Komisija apstrīd prasītāju argumentus.
      
       Pirmās instances tiesas vērtējums
      190    Regulas Nr. 659/1999 14. panta 1. punktā ir paredzēts, ka, ja nelikumīga atbalsta gadījumos tiek pieņemti negatīvi lēmumi,
         Komisija izlemj, ka attiecīgā dalībvalsts veic visus vajadzīgos pasākumus, lai atgūtu atbalstu no saņēmēja. Komisija neprasa
         atbalsta atgūšanu, ja tas būtu pretrunā kādam Kopienu tiesību vispārējam principam.
      
      191    Ir jāatgādina, ka nelikumīga atbalsta apturēšana, to atgūstot, ir atzinuma par atbalsta prettiesiskumu loģiskas sekas ar mērķi
         atjaunot agrāko stāvokli (Tiesas 2004. gada 29. aprīļa spriedums lietā C‑277/00 Vācija/Komisija, Recueil, I‑3925. lpp.,74. punkts, un Pirmās instances tiesas 2005. gada 19. oktobra spriedums lietā T‑318/00 Freistaat Thüringen/Komisija, Krājums, II‑4179. lpp., 308. punkts).
      
      192    Nelikumīgi piešķirta valsts atbalsta atmaksas pamatmērķis ir novērst konkurences traucējumu, kas izraisīts ar nelikumīgā atbalsta
         radīto konkurences priekšrocību (iepriekš 191. punktā minētais 2004. gada 29. aprīļa spriedums lietā Vācija/Komisija, 76. punkts;
         Pirmās instances tiesas 2005. gada 11. maija spriedums apvienotajās lietās T‑111/01 un T‑133/01 Saxonia Edelmetalle u.c./Komisija, Krājums, II‑1579. lpp., 114. punkts, un iepriekš 191. punktā minētais spriedums lietā Freistaat Thüringen/Komisija, 310. punkts).
      
      193    Atbalsta atgūšana, lai atjaunotu agrāko situāciju, principā nevar tikt uzskatīta par nesamērīgu pasākumu, ņemot vērā Līguma
         noteikumu par valsts atbalstu mērķus. Restitūcijas rezultātā atbalsta saņēmējs zaudē priekšrocības, ko tas baudīja tirgū attiecībā
         pret saviem konkurentiem, un tiek atjaunota agrākā situācija, kas pastāvēja pirms atbalsta piešķiršanas (Tiesas 2004. gada
         29. aprīļa spriedums lietā C‑372/97 Itālija/Komisija, Recueil, I‑3679. lpp., 103. un 104. punkts, un 2005. gada 15. decembra spriedums lietā C‑148/04 Unicredito Italiano, Krājums, I‑11137. lpp., 113. punkts).
      
      194    Attiecībā uz fiskāliem atbalstiem Tiesa ir nospriedusi, ka agrākās situācijas atjaunošana nozīmē atgriešanos, cik vien iespējams,
         tādā situācijā, kāda rastos, ja attiecīgās darbības tiktu īstenotas, nepiešķirot nodokļa samazinājumu. Šī situācijas atjaunošana
         nenozīmē, ka, izmantojot hipotētiskus elementus, tādus kā izvēle, kura bieži vien ir dažāda, ko varētu būt veikuši ieinteresētie
         uzņēmēji, tiek atšķirīgi rekonstruēta sākotnējā situācija jo vairāk tāpēc, ka izvēles iespējas, kas patiesībā tika īstenotas,
         izmantojot atbalstu, varētu būt neatgriezeniskas (iepriekš 193. punktā minētais spriedums lietā Unicredito Italiano, 117. un 118. punkts).
      
      195    Ievērojot šos principus, ir jāaplūko ceturtais pamats.
      
      196    Apstrīdētā lēmuma 3. panta 2. punkta versijā itāļu valodā ir noteikts Itālijas Republikas pienākums veikt visus nepieciešamos
         pasākumus, lai atgūtu nelikumīgo valsts atbalstu, kas tika izmaksāts saņēmējiem, no ieguldījumu uzņēmumiem sabiedrības formā,
         vai – konkrētos gadījumos – no uzņēmumiem, kuri pārvalda ieguldījumu uzņēmumus nolīguma formā, neietekmējot iespējamo valsts
         tiesībās paredzēto pārsūdzību tiesas ceļā.
      
      197    Apstrīdētā lēmuma 60. apsvērumā ir precizēts, ka Itālijas Republikai ir jāatgūst atbalsti no ieguldījumu uzņēmumiem vai no
         uzņēmumiem, kas pārvalda nolīguma formas ieguldījumu uzņēmumus, kuri vienlaicīgi ir tiešie atbalsta saņēmēji un kuru kapitāla
         ienākumi tiek aplikti ar valstij maksājamo aizvietojošo nodokli par uzņēmējdarbību. Atmaksājamie atbalsti ir vienlīdzīgi ar
         starpību starp parasto un samazināto aizvietojošo nodokli, kas ieviests ar attiecīgo nodokļa atvieglojuma pasākumu. Atbilstoši
         60. apsvērumam Komisija neizslēdz iespēju, ka ieguldījumu uzņēmumi vai uzņēmumi, kas tos pārvalda, var saņemt attiecīgo summu
         no saviem akcionāriem, ja šāda iespēja ir paredzēta valsts tiesībās. Komisija tāpat uzsver, ka ir iespējams, ka daļa vai visi
         atbalsti, kas ir izsniegti atsevišķiem saņēmējiem, ir saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro de minimis atbalstam.
      
      198    Jākonstatē, pirmkārt, ka specializētie ieguldījumu uzņēmumi vai SGE, kas tos pārvalda, ir šī pasākuma saņēmēji, kā tas izriet no šī sprieduma 127.–132. un 138.–146. punkta, tādējādi prasītāju
         apgalvojums par EKL 88. panta un Regulas Nr. 659/1999 14. panta pārkāpumu ir nepamatots attiecībā uz to, ka apstrīdētais lēmums
         nosaka Itālijas Republikas pienākumu atgūt atbalstu no citām personām, kas nav atbalsta saņēmēji atbilstoši apstrīdētajam
         lēmumam. Šajā sakarā ir jāuzsver, ka nedz Līgums, nedz Regula Nr. 659/1999 nešķiro atbalsta saņēmējus atkarībā no tā, vai
         tie ir tiešie vai netiešie aplūkojamā nelikumīgā atbalsta saņēmēji, lai attiecīgā dalībvalsts no tiem atbalstu varētu atgūt.
      
      199    Tomēr prasītājas norāda, ka apstrīdētais lēmums nosakot pienākumu specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem vai SGE, kas tos pārvalda, atgūt pilnībā citādāku priekšrocību nekā tā, ko tie, pēc Komisijas apgalvojuma, saņēma. Tiem ir jāatmaksā
         nodokļa samazinājuma summa, kuru tie nav tieši saņēmuši, lai gan to saņemtā priekšrocība, pēc Komisijas domām, esot viņu saņemtās
         komisijas maksas par akciju pirkumu un pārvaldību palielinājums. Tādējādi esot pārkāpts samērīguma princips.
      
      200    Šajā sakarā no apstrīdētā lēmuma 60. apsvēruma izriet, ka atbalsti jāatgūst no specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem vai no
         SGE, kas tos pārvalda, kuri vienlaicīgi ir netiešie atbalsta saņēmēji un kuri tiek aplikti ar aizvietojošo nodokli.
      
      201    Savā nodokļu maksātāju statusā specializētie ieguldījumu uzņēmumi vai SGE, kas tos pārvalda, ir vienīgās iespējamās Itālijas Republikas kontaktpersonas nelikumīgā atbalsta atgūšanai. Līdz ar to iepriekšējās
         situācijas, kas būtu iestājusies, ja minētās darbības tiktu izpildītas, nepiešķirot nodokļa samazinājumu, atjaunošana nozīmē,
         ka no tiem ir jāatgūst starpība starp parasto nodokli un samazināto nodokli, kurš izriet no šī pasākuma, pēc kā tie varēs
         vērsties pie saviem akcionāriem vai pat pie valsts saskaņā ar valsts tiesību noteikumiem.
      
      202    Turklāt, ņemot vērā to aplūkojamā nelikumīgā atbalsta saņēmēja statusu, šī atbalsta atgūšana no specializētajiem ieguldījumu
         uzņēmumiem vai no SGE, kas tos pārvalda, nav uzskatāma par nesamērīgu, piemērojot iepriekš šī sprieduma 192.–194. punktā minēto judikatūru. Tieši
         minētais nodokļu atvieglojums, kura atgūšana tiek pieprasīta, izraisa konkurences traucējumu par labu specializētajiem ieguldījumu
         uzņēmumiem vai uzņēmumiem, kas tos pārvalda, salīdzinājumā ar citiem ieguldījumu uzņēmumiem.
      
      203    Arguments, ka tad, kad noteiktais atbalsts ir atgūts, specializētie ieguldījumu uzņēmumi un SGE, kas tos pārvalda, atradīsies nelabvēlīgākā situācijā nekā tad, ja tie nebūtu saņēmuši aplūkojamo pasākumu, arī ir jānoraida.
         Atgūstamās summas nevar aprēķināt, ņemot vērā dažādas darbības, ko uzņēmumi varētu būt ieviesuši, ja tie nebūtu izvēlējušies
         darbības, kuras sedz atbalsts (iepriekš šī sprieduma 193. punktā minētais spriedums lietā Unicredito Italiano, 114. punkts).
      
      204    Otrkārt, katrā ziņā ir jānorāda, ka prasītāju norādītās grūtības, pieņemot, ka tās ir pierādītas, nav pietiekamas, lai apstrīdētu
         rīkojuma atgūt atbalstu likumību, kurš bez izņēmuma attiecas uz visiem specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem vai tos pārvaldošiem
         uzņēmumiem.
      
      205    Tā kā šis pamats nav pieņemams, tad ir jānoraida visa prasība kopumā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      206    Atbilstoši Reglamenta 87. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kuram spriedums ir nelabvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā prasītājām spriedums ir nelabvēlīgs, tām
         jāpiespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus saskaņā ar Komisijas prasījumiem.
      
      Ar šādu pamatojumu
      PIRMĀS INSTANCES TIESA (piektā palāta)
      nospriež:
      1)      prasību noraidīt;
      2)      prasītājas sedz tiesāšanās izdevumus.
      
               Vilaras
            
            
               Dehousse
            
            
               Šváby
            
         Pasludināts atklātā tiesas sēdē Luksemburgā 2009. gada 4. martā.
      [Paraksti]
      Satura rādītājs
      
      Prāvas priekšvēsture
      Aplūkojamais pasākums
      Administratīvais process
      Apstrīdētais lēmums
      Process un lietas dalībnieku prasījumi
      Par pieņemamību
      Lietas dalībnieku argumenti
      Pirmās instances tiesas vērtējums
      Par lietas būtību
      1. Par pirmo pamatu, kas ir balstīts uz EKL 253. un 88. panta kombinēto noteikumu pārkāpumu apstrīdētā lēmuma rezolutīvās
         daļas pretrunīga rakstura vai nepietiekama pamatojuma dēļ
      
      Lietas dalībnieku argumenti
      Pirmās instances tiesas vērtējums
      Par pirmo pamata daļu, kas saistīta ar selektīvas priekšrocības esamības pamatojumu
      Par otro šī pamata daļu, kas balstās uz konkurences traucējuma, kas var ietekmēt tirdzniecību Kopienā, esamības pamatojuma
         neesamību
      
      2. Par otro pamatu, kas balstās uz EKL 87. panta 1. punkta pārkāpumu, jo pasākums neesot valsts atbalsts
      Lietas dalībnieku argumenti
      Pirmās instances tiesas vērtējums
      Par aplūkojamā pasākuma saņēmēju noteikšanu un to kvalificēšanu par uzņēmumiem
      Par selektīvas priekšrocības pastāvēšanu par labu specializētiem ieguldījumu uzņēmumiem vai tos pārvaldošiem uzņēmumiem
      Par netiešas selektīvas priekšrocības pastāvēšanu par labu kotētajām maza vai vidēja kapitāla uzņēmējsabiedrībām, kuru akcijas
         pieder specializētajiem ieguldījumu uzņēmumiem
      
      3. Par trešo pamatu, kurš pakārtoti balstās uz EKL 87. panta 2. punkta a) apakšpunkta un EKL 88. panta pārkāpumu, jo Komisija
         ir atzinusi šo pasākumu par nesaderīgu ar kopējo tirgu
      
      Lietas dalībnieku argumenti
      Pirmās instances tiesas vērtējums
      4. Par ceturto pamatu, kurš arī pakārtotā veidā balstās uz EKL 88. panta un Regulas Nr. 659/1999 14. panta pārkāpumu, jo Komisija
         ir izdevusi rīkojumu atgūt minēto atbalstu no ieguldījumu uzņēmumiem sabiedrības formā un no pārvaldes uzņēmumiem, kuri pārvalda
         nolīguma formā izveidotos ieguldījumu uzņēmumus
      
      Lietas dalībnieku argumenti
      Pirmās instances tiesas vērtējums
      Par tiesāšanās izdevumiem
      * Tiesvedības valoda – itāļu.