CELEX: 32008D0306
Language: sv
Date: 2008-03-17 00:00:00
Title: 2008/306/EG: Rådets beslut av den 17 mars 2008 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om exporttullar

16.4.2008   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 106/14
            
         RÅDETS BESLUT
   av den 17 mars 2008
   om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om exporttullar
   (2008/306/EG)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133.1 jämförd med artikel 300.2 första stycket,
   med beaktande av kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Ukraina undertecknade den 14 juni 1994 i Luxembourg det partnerskaps- och samarbetsavtal som trädde i kraft den 1 mars 1998.
            
         
               (2)
            
            
               Såväl gemenskapen och dess medlemsstater som Ukraina har förpliktat sig att stärka den ekonomiska integration som utgör en väsentlig grundval för partnerskapet.
            
         
               (3)
            
            
               Sedan mars 2007 har det förts förhandlingar om ett nytt förbättrat avtal mellan EU och Ukraina, som kan ersätta partnerskaps- och samarbetsavtalet.
            
         
               (4)
            
            
               Avsikten är att genom det förbättrade avtalet bana väg för ett djupgående och brett frihandelsområde, som blir en central del av detta avtal, vilket ska ingås efter Ukrainas anslutning till WTO.
            
         
               (5)
            
            
               Inom ramen för förhandlingarna om Ukrainas anslutning till WTO förhandlade kommissionen på gemenskapens vägnar om omfattande åtaganden om marknadsliberalisering från Ukrainas sida, något som är av särskild betydelse för gemenskapen. Dessa åtaganden anges i det memorandum som Ukrainas förhandlare och kommissionen enades om den 17 mars 2003.
            
         
               (6)
            
            
               Dessa åtaganden kommer att föras in i protokollet om Ukrainas anslutning till WTO.
            
         
               (7)
            
            
               Under förhandlingarna om Ukrainas anslutning till WTO har kommissionen på gemenskapens vägnar förhandlat om ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina enligt vilket Ukraina förbinder sig att avskaffa exporttullar på varuhandel när det framtida frihandelsavtalet mellan EU och Ukraina träder i kraft.
            
         
               (8)
            
            
               Det föreslagna avtalet bör godkännas på gemenskapens vägnar.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Ukraina om exporttullar godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
   Texten till avtalet genom skriftväxling åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen (1).
   Artikel 3
   Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Utfärdad i Bryssel den 17 mars 2008.
      
         
            På rådets vägnar
         
         I. JARC
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  Det datum då avtalet träder i kraft kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
    ---documentbreak--- 
   
               16.4.2008   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 106/15
            
         ÖVERSÄTTNING
   AVTAL
   genom skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Ukraina om exporttullar
   Kiev den 11 december 2007
   Som en del av partnerskaps- och samarbetsavtalet av den 14 juni 1994 mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Ukraina å andra sidan, och efter förhandlingarna om Ukrainas anslutning till Världshandelsorganisationen, vill jag med detta brev bekräfta att de tullar som Ukraina pålägger varor med ursprung i Ukraina vilka exporteras till Europeiska gemenskapen, ska avskaffas vid ikraftträdandet av ett avtal mellan EU och Ukraina om ett frihandelsområde, vilket kommer att förhandlas fram efter avslutningen av förhandlingarna om Ukrainas anslutning till WTO, inom ramarna för ett nytt förbättrat avtal.
   Jag föreslår att det genom detta brev och Ert svar upprättas ett formellt avtal mellan oss.
   Detta avtal träder i kraft den dag då Europeiska gemenskapen tar emot en skriftlig bekräftelse från Ukraina om att landet har avslutat de nödvändiga interna förfarandena.
   Jag bekräftar att det genom detta brev och Ert svar upprättas ett formellt avtal mellan oss.
   Högaktningsfullt
   
      
         På Ukrainas vägnar
      
      M. AZAROV
   
   Bryssel 1 april 2008
   Jag bekräftar mottagandet av, och tackar för, Er skrivelse av den 11 december 2007 med följande ordalydelse:
   
      ”Som en del av partnerskaps- och samarbetsavtalet av den 14 juni 1994 mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Ukraina å andra sidan, och efter förhandlingarna om Ukrainas anslutning till Världshandelsorganisationen, vill jag med detta brev bekräfta att de tullar som Ukraina pålägger varor med ursprung i Ukraina vilka exporteras till Europeiska gemenskapen, ska avskaffas vid ikraftträdandet av ett avtal mellan EU och Ukraina om ett frihandelsområde, vilket kommer att förhandlas fram efter avslutningen av förhandlingarna om Ukrainas anslutning till WTO, inom ramarna för ett nytt förbättrat avtal.
      Jag föreslår att det genom detta brev och Ert svar upprättas ett formellt avtal mellan oss.
      Detta avtal träder i kraft den dag då Europeiska gemenskapen tar emot en skriftlig bekräftelse från Ukraina om att landet har avslutat de nödvändiga interna förfarandena.
      Jag bekräftar att det genom detta brev och Ert svar upprättas ett formellt avtal mellan oss.”
   
   Jag bekräftar att det genom det ovan citerade brevet och Ert svar upprättas ett formellt avtal mellan oss.
   Högaktningsfullt
   
      
         På Europeiska gemenskapens vägnar
      
      P. MANDELSON