CELEX: 21985A0131(01)
Language: hu
Date: 1984-10-09 00:00:00
Title: Együttműködési megállapodás az Európai Gazdasági Közösség és a Jemeni Arab Köztársaság között

Fontos jogi nyilatkozat

|

21985A0131(01)

Hivatalos Lap L 026 , 31/01/1985 o. 0002 - 0004 finn különkiadás fejezet 11 kötet 11 o. 0170  svéd különkiadás fejezet 11 kötet 11 o. 0170  spanyol különkiadás fejezet 11 kötet 21 o. 0178  portugál különkiadás fejezet 11 kötet 21 o. 0178 

		Együttműködési megállapodásaz Európai Gazdasági Közösség és a Jemeni Arab Köztársaság közöttEgyrészrőlAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG TANÁCSA,és másrészrőlA JEMENI ARAB KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYATEKINTETTEL a Jemeni Arab Köztársaság és a Közösség tagállamai közötti baráti kapcsolatra és hagyományos kötelékekre;AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy megszilárdítsák és elmélyítsék a Jemeni Arab Köztársaság és az Európai Közösség között fennálló kapcsolatokat;ANNAK TUDATÁBAN,, hogy az e célkitűzések elérésére való törekvés olyan széles körű együttműködést tesz szükségessé, amely a két fél kölcsönös érdekében a kereskedelmi, gazdasági és fejlesztési tevékenységek teljes körét magában foglalja;MEGGYŐZŐDVE, hogy ezt az együttműködést olyan gyakorlati keretbe kell foglalni, amely mindkét fél politikáival összhangban lehetővé teszi annak fejlődését;ÚGY HATÁROZTAK, hogy együttműködési megállapodást kötnek, és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték:AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA:Peter BARRY,Írország külügyminisztere;Wilhelm HAFERKAMP,az Európai Közösségek Bizottságának alelnöke;A JEMENI ARAB KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA:Mohamed al-GUNEID,fejlesztési miniszter és a Központi Tervhivatal elnöke;AKIK kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkLegnagyobb kedvezményes elbánás(1) A Szerződő Felek a behozott vagy a kivitt árucikkekre vonatkozóan biztosítják egymásnak a legnagyobb kedvezményes elbánást az alábbiakkal kapcsolatos minden ügyben:- mindenfajta vám és illeték, ideértve az ilyen vámok és illetékek beszedésének eljárását,- a vámkezeléssel, árutovábbítási eljárással, vámraktározással és átrakással kapcsolatos jogszabályok,- közvetlen vagy közvetett adók és egyéb belső adók,- a kifizetésekkel kapcsolatos jogszabályok, ideértve a külföldi valuta elosztását és az ilyen kifizetések átutalását,- az árucikkek belső piacon történő értékesítését, beszerzését, elosztását és felhasználását érintő jogszabályok.(2) Az (1) bekezdés nem vonatkozika) a határmenti forgalom megkönnyítése érdekében a szomszédos országoknak nyújtott kedvezményekre;b) a vámunió vagy a szabadkereskedelmi terület létrehozásának céljával nyújtott vagy az ilyen vámunió vagy szabadkereskedelmi terület alapján igényelt kedvezményekre;c) bizonyos országoknak az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménnyel összhangban nyújtott kedvezményekre;d) a Jemeni Arab Köztársaság által a fejlődő országok közötti kereskedelmi tárgyalásokról szóló jegyzőkönyvnek megfelelően az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezménnyel összefüggésben egyes országoknak biztosított kedvezményekre.(3) E cikk alkalmazása nem sérti az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény alapján fennálló jogokat és kötelezettségeket.2. cikkKereskedelmi együttműködés(1) A Felek vállalják, hogy figyelemmel saját fejlettségi szintjükre meghozzák a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy előmozdítsák a kölcsönös kereskedelmi árucsere lehető legmagasabb szintre való fejlesztését és diverzifikációját.(2) A Felek megállapodnak abban, hogy megvizsgálják a kereskedelem megkönnyítésének módjait és eszközeit, és saját jogrendszereikkel összhangban, valamint politikáik megvalósítása során megvizsgálják és ajánlják azokat a kereskedelemtámogató intézkedéseket, amelyek nagy valószínűséggel ösztönzést adnak a behozatal és a kivitel bővítéséhez.3. cikkGazdasági együttműködés(1) A Szerződő Felek saját irányelveik és gazdasági célkitűzéseik alapján és saját hatáskörükön belül a kölcsönös érdekeiket képező minden területen előmozdítják a gazdasági együttműködést, hogy hozzájáruljanak saját gazdaságaik fejlődéséhez.A fenti együttműködés célja, hogy hozzájáruljon a Felek saját gazdaságainak fejlődéséhez és életszínvonaluk emeléséhez.(2) Ennek keretében a fenti együttműködés értelemszerűen többek között az alábbi célokat tűzi ki:- az együttműködés ösztönzése a Jemeni Arab Köztársaság mezőgazdasága, agráripari ágazatai, halgazdaságai, vidékfejlesztése és idegenforgalmának növelése terén,- a Jemeni Arab Köztársaság emberi erőforrásainak fejlesztése, különösen a szakképzés terén,- az energia terén megvalósuló együttműködés megkönnyítése,- a tudományos és technológiai haladás ösztönzése,- a kedvező befektetési légkör fenntartása és fejlesztése iránti igény kölcsönös elismerésének ösztönzése.(3) Az Európai Közösségeket létrehozó szerződések rendelkezéseinek sérelme nélkül e megállapodás és az annak alapján tett intézkedések semmilyen módon sem érintik a Közösségek tagállamainak arra vonatkozó jogosultságait, hogy a gazdasági együttműködés területén kétoldalú tevékenységeket folytassanak a Jemeni Arab Köztársasággal, és adott esetben új gazdasági együttműködési megállapodásokat kössenek ezzel az országgal.4. cikkFejlesztési együttműködés(1) A Közösség elismeri, hogy a Jemeni Arab Köztársaság fejlődő ország.(2) A Közösség készen áll arra, hogy folytassa és továbbfejlessze a Jemeni Arab Köztársaság fejlődését célzó pénzügyi és műszaki együttműködést a nem társult fejlődő országok javára létrehozott segélyprogramjai keretében.(3) A Közösség törekszik arra, hogy saját fejlesztési együttműködését összehangolja a tagállamoknak a Jemeni Arab Köztársaságban folytatott fejlesztési együttműködéseivel.5. cikkEgyüttműködési Vegyesbizottság(1) A két fél képviselőiből álló együttműködési vegyes bizottság alakul, hogy a megállapodás keretén belül előmozdítsa és figyelemmel kísérje a Felek között előirányzott különféle együttműködési tevékenységeket, és megtegye a megfelelő ajánlásokat.(2) A vegyes bizottság eljárási szabályzatot és munkaprogramot fogad el.(3) A bizottság rendesen évente egyszer ülésezik.6. cikkTerületi alkalmazásE megállapodás egyrészről azokra a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről a Jemeni Arab Köztársaság területén.7. cikkÉrvényességi idő(1) E megállapodás az azt az időpontot követő hónap első napján lép hatályba, amikor a Szerződő Felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről. A megállapodás kezdetben ötéves időtartamra, majd ezt követően kétéves időtartamokra érvényes azzal a feltétellel, hogy a Felek bármelyike felmondhatja azt, ha arról bármely időszak lejárta előtt hat hónappal írásbeli értesítést küld.(2) E megállapodás az esetlegesen felmerülő új helyzetek figyelembevétele érdekében a Felek kölcsönös egyetértésével módosítható.8. cikkHiteles nyelvekEz a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, dán, francia, görög, holland, német, olasz, valamint arab nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.--------------------------------------------------