CELEX: 22005A0908(01)
Language: et
Date: 2005-07-29 00:00:00
Title: Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vaheline teatavate terasetoodetega kauplemist käsitlev leping - Kooskõlastatud protokoll – Deklaratsioonid – Protokoll A

Tähtis õiguslik teade

|

22005A0908(01)

Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vaheline teatavate terasetoodetega kauplemist käsitlev leping - Kooskõlastatud protokoll – Deklaratsioonid – Protokoll A  

Euroopa Liidu Teataja L 232 , 08/09/2005 Lk 0043 - 0062

		Euroopa Ühenduse ja Ukraina valitsuse vaheline teatavate terasetoodetega kauplemist käsitlevlepingEUROOPA ÜHENDUS (edaspidi "ühendus")ühelt poolt jaUKRAINA VALITSUSteiselt poolt,edaspidi "lepinguosalised",ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 11. Käesolevat lepingut kohaldatakse Ukraina ja ühenduse vahelise selliste terasetoodetega kauplemise suhtes, mis on esitatud I lisas.2. II lisas nimetatud terasetoodetega kauplemise suhtes võib kohaldada koguselisi piirnorme.3. II lisas nimetamata terasetoodetega kauplemise suhtes ei või kohaldada koguselisi piirnorme.4. Käesoleva lepinguga hõlmamata terasetoodete ning valdkondade suhtes kohaldatakse partnerlus- ja koostöölepingu asjakohaseid sätteid.Artikkel 21. Lepinguosalised lepivad kokku, et nad käesoleva lepingu kehtivusajal võtavad kasutusele ja säilitavad koguselised piirnormid, millega määratakse kindlaks III lisas esitatud piirangud II lisas esitatud toodete ühendusse eksportimise suhtes. Sellise ekspordi suhtes kohaldatakse A protokollis nimetatud topeltkontrolli süsteemi.2. Lepinguosalised kinnitavad veel kord, et nad kohustuvad niipea, kui tingimused selleks on täidetud, saavutama II lisas esitatud terasetoodete puhul täieliku kaubanduse liberaliseerimise.3. Lepinguosalised lepivad kokku, et ajavahemikul alates 1. jaanuarist 2005 kuni käesoleva lepingu jõustumiseni Ukrainast ühendusse imporditavad II lisas esitatud terasetooted arvatakse III lisas esitatud koguselistest piirnormidest maha.4. III lisas esitatud koguseid ületavate koguste import on lubatud, kui ühenduse tööstus ei ole võimeline sisenõudlust täitma ning selle tagajärjeks on ühe või enama II lisas nimetatud toote ebapiisav tarnimine. Selleks, et puudujäägi suurus objektiivsete tõendite põhjal kindlaks teha, korraldatakse viivitamata konsultatsioonid ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel. Konsultatsioonide järelduste põhjal alustab ühendus sisemenetlusi III lisas esitatud koguseliste piirnormide suurendamiseks.5. Kumbki lepinguosaline võib igal ajal taotleda konsultatsioone, mis käsitlevad:-  III lisas määratud koguseliste piirnormide taset, kui II lisas nimetatud toodetele kehtestatud tingimuste täitmine on olulisel määral kas halvenenud või paranenud;-  III lisas esitatud kasutamata summade võimalikku ülekandmist vähese kasutusega toodete rühmast muudesse rühmadesse.Artikkel 31. Ühenduse tolliterritooriumile vabasse ringlusesse laskmiseks II lisas esitatud toodete importimise kohta tuleb esitada liikmesriigi pädeva asutuse välja antud impordiluba, mis põhineb Ukraina asutuste välja antud ekspordilitsentsil, ja päritolutõend vastavalt A protokollis sätestatule.2. Ühenduse tolliterritooriumile vabasse ringlusesse laskmiseks II lisas esitatud toodete importimise suhtes ei kohaldata III lisas sätestatud koguselisi piirnorme, tingimusel et need tooted on ühenduses kehtiva halduskontrollisüsteemi raames deklareeritud reekspordiks väljapoole ühendust töötlemata kujul või pärast töötlemist.3. Iga kalendriaasta jooksul kasutamata jäänud koguseliste piirnormide ülekandmine järgmisesse kalendriaastasse on lubatud kuni 10 % ulatuses asjakohasest koguselisest piirnormist, mis on III lisas kehtestatud asjakohasele tooterühmale aastaks, mil piirnorm kasutamata jäeti. Ukraina valitsus teavitab ühendust hiljemalt järgmise aasta 31. märtsil oma kavatsusest seda sätet kasutada.4. Mõlema lepinguosalise nõusolekul võib kuni 15 % ulatuses teatava tooterühma koguselisest piirnormist üle kanda ühte või mitmesse muusse rühma. Teatavale tooterühmale kehtestatud koguselist piirnormi võib korrigeerida üks kord kalendriaasta jooksul. Ülekannetest tulenev koguseliste piirnormide korrigeerimine võib mõjutada ainult jooksvat kalendriaastat. Järgmise kalendriaasta alguses on koguselisteks piirnormideks III lisas esitatud normid, ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist. Ukraina teavitab ühendust hiljemalt 31. mail oma kavatsusest seda sätet kasutada.Artikkel 41. Selleks et muuta topeltkontrollisüsteem võimalikult tõhusaks ja minimeerida rikkumiste ning kõrvalehoidmiste võimalust:-  teavitavad ühenduse asutused iga kuu 28. kuupäevaks Ukraina pädevaid asutusi eelneva kuu jooksul välja antud impordilubadest;-  teavitavad Ukraina pädevad asutused iga kuu 28. kuupäevaks ühendust eelneva kuu jooksul välja antud impordilubadest.2. Juhul kui sellise teavitamise käigus esineb märkimisväärseid kõrvalekaldumisi kokkulepitud tähtaegadest, võib kumbki lepinguosaline taotleda konsultatsioone, mida alustatakse viivitamata.3. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist ja eesmärgiga tagada käesoleva lepingu tõhus toimimine, lepivad lepinguosalised kokku kõigi vajalike sammude astumises, et vältida ja uurida käesoleva lepingu sätetest kõrvalehoidmist, eelkõige kaubasaadetise ümberlaadimise, marsruudi muutmise, päritolumaa kohta vale deklaratsiooni esitamise, dokumentide võltsimise, koguste või kauba kirjelduse või liigituse kohta vale deklaratsiooni esitamise näol, ning võtta vajalikke õigus- ja/või haldusmeetmeid selliste juhtumite puhul. Sellest tulenevalt lepivad lepinguosalised lepingust kõrvalehoidmise vastu meetmete võtmise võimaldamiseks kokku vajalike õigus- ja haldusnormide kehtestamises, mis hõlmavad õiguslikult siduvaid parandusmeetmeid asjaomaste eksportijate ja/või importijate vastu.4. Kui lepinguosalisel on tema käsutuses oleva teabe alusel põhjust arvata, et käesolevast lepingust hoitakse kõrvale, võib ta taotleda konsultatsioonide korraldamist teise lepinguosalisega ning konsultatsioonid tuleb korraldada viivitamata.5. Kuni lõikes 3 osutatud konsultatsioonide tulemusteni võtab Ukraina valitsus ühenduse taotlusel ettevaatusabinõuna kõik vajalikud meetmed tagamaks, et kui kõrvalehoidmine on piisavalt tõendatud, võib lõikes 3 osutatud konsultatsioonide käigus kokkulepitavaid koguseliste piirnormide kohandusi teha kalendriaastaks, mil lõike 3 kohaselt esitati taotlus alustada konsultatsioone, või sellele järgnevaks aastaks, juhul kui selle kalendriaasta kogus on ammendatud.6. Kui lepinguosalised ei jõua lõikes 3 osutatud konsultatsioonide käigus mõlemat poolt rahuldava lahenduseni ja kui on piisavalt tõendatud, et käesoleva lepinguga hõlmatud Ukrainast pärit terasetooted on imporditud käesolevast lepingust kõrvale hoides, on ühendusel õigus arvata vastavad kogused maha III lisas kehtestatud koguselistest piirnormidest.7. Kui lepinguosalised ei jõua lõikes 3 osutatud konsultatsioonide käigus mõlemat poolt rahuldava lahenduseni, on ühendusel õigus keelduda asjaomase toote importimisest, kui leidub piisavalt tõendeid selle kohta, et koguste, kauba kirjelduse või liigituse või päritolumaa kohta on esitatud vale deklaratsioon.8. Lepinguosalised lepivad kokku, et nad teevad täiel määral koostööd, et tõkestada ja tõhusalt lahendada käesoleva lepingu kõrvalehoidmisest tekkivaid probleeme.Artikkel 51. Ühendus ei saa käesoleva lepinguga kehtestatud koguselisi piirnorme II lisas esitatud toodete impordiks ühendusse piirkondlikeks osadeks jaotada.2. Lepinguosalised teevad koostööd, et ära hoida ühendusse suunduvate tavapäraste kabavoogude järske ja kahjulikke muutusi. Kui tavapärases kaubavoos peaks tekkima järsk ja kahjulik muutus (sealhulgas piirkondlik kontsentratsioon või traditsiooniliste klientide kaotus), on ühendusel õigus taotleda viivitamata konsultatsioone, et neile probleemidele rahuldav lahendus leida. Sellised konsultatsioonid korraldatakse viivitamata.3. Ukraina valitsus püüab tagada, et II lisas esitatud toodete eksport ühendusse oleks jaotatud võimalikult ühtlaselt terve aasta peale. Impordi järsu ja kahjuliku lisandumise korral on ühendusel õigus taotleda konsultatsioone, et leida probleemile rahuldav lahendus. Sellised konsultatsioonid korraldatakse viivitamata.4. Lisaks lõikes 3 esitatud kohustusele ning ilma et see piiraks artikli 2 lõikega 5 ettenähtud konsultatsioone, võib kumbki lepinguosaline nõuda konsultatsioonide alustamist, kui Ukraina asutuste väljastatud litsentside määrad on jõudnud 90 protsendini asjakohase kalendriaasta koguselistest piirangutest. Sellised konsultatsioonid korraldatakse viivitamata. Kõnealuste konsultatsioonide tulemusi oodates võivad Ukraina pädevad asutused jätkata II lisas esitatud toodete ekspordilitsentside väljastamist tingimusel, et nad ei ületa III lisas esitatud koguseid.Artikkel 61. Kui mõnda II lisas esitatud toodet imporditakse Ukrainast ühendusse sellistel tingimustel, et see märgatavalt kahjustab või ähvardab märgatavalt kahjustada samasuguste toodete tootjaid ühenduses, esitab ühendus Ukrainale asjakohase teabe, et leida mõlemale lepinguosalisele vastuvõetav lahendus. Lepinguosalised alustavad viivitamata konsultatsioone.2. Kui lõikes 1 nimetatud konsultatsioonide tulemusel ei jõuta kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast seda, kui ühendus konsultatsioone taotles, võib ühendus kasutada oma õigust rakendada kaitsemeetmeid vastavalt partnerlus- ja koostöölepingule.3. Olenemata käesoleva lepingu sätetest kohaldatakse partnerlus- ja koostöölepingu artiklit 19.Artikkel 71. Käesoleva lepinguga hõlmatud toodete klassifitseerimise alus on ühenduse tariifi- ja statistikanomenklatuur (edaspidi "kaupade koondnomenklatuur" või lühend "CN"). Ühenduses kehtiva korra kohaselt kaupade koondnomenklatuuris tehtavad muudatused II lisas esitatud toodete kohta või kaupade klassifitseerimist käsitlevad otsused ei too endaga kaasa III lisas esitatud koguseliste piirnormide vähendamist.2. Käesoleva lepinguga hõlmatud toodete päritolu määratakse kindlaks ühenduses kehtivate eeskirjade kohaselt. Ukraina valitsust teavitatakse nimetatud päritolureeglite kõikidest muudatustest ning need muudatused ei too endaga kaasa käesoleva lepingu koguseliste piirnormide vähendamist. Ülalnimetatud toodete päritolu kontrollimise kord on sätestatud A protokollis.Artikkel 81. Ilma et see piiraks artikli 4 lõike 1 kohast perioodilist teabevahetust ekspordilitsentside ja impordilubade kohta, lepivad lepinguosalised kokku, et nad vahetavad asjakohaste ajavahemike järel olemasolevaid statistilisi andmeid II lisas esitatud toodetega kauplemise kohta, võttes arvesse kõige lühemaid ajavahemikke, mille jooksul asjakohast teavet koostatakse, ning hõlmates artikli 3 kohaselt väljastatud ekspordilitsentse ja impordilubasid ning impordi- ja ekspordistatistikat asjakohaste toodete kohta.2. Kui vahetatud teabes esineb märkimisväärseid kõrvalekaldumisi, võib kumbki lepinguosaline taotleda konsultatsioonide algatamist.Artikkel 91. Ilma et see piiraks eelmistes artiklites ettenähtud konsultatsioonide korraldamist konkreetsete asjaolude puhul, algatatakse kummagi lepinguosalise nõudel konsultatsioone mistahes käesoleva lepingu kohaldamisest tulenevate probleemide korral. Konsultatsioonidel osalevad mõlemad lepinguosalised koostöö vaimus ning sooviga omavahelised erimeelsused lahendada.2. Juhtudel, mil lepingus on sätestatud, et konsultatsioonid korraldatakse viivitamata, kohustuvad lepinguosalised kasutama kõiki asjakohaseid vahendeid, et seda saavutada.3. Kõiki muid konsultatsioone reguleerivad järgmised eeskirjad:-  konsulteerimistaotlustest teatatakse teisele lepinguosalisele kirjalikult,-  vajaduse korral lisatakse taotlusele põhjendatud tähtaja jooksul aruanne, kus on esitatud konsultatsioonide taotlemise põhjused,-  konsultatsioonid algatatakse ühe kuu jooksul pärast taotluse saamise kuupäeva,-  konsultatsioonidega püütakse jõuda vastastikku vastuvõetava tulemuseni ühe kuu jooksul pärast konsultatsioonide algatamist, juhul kui seda ajavahemikku ei pikendata lepinguosaliste vahelise kokkuleppega.Artikkel 101. Käesolev leping jõustub selle allkirjastamise päeval. Käesolevat lepingut kohaldatakse 31. detsembrini 2006, kui lepinguosaliste poolt kokku lepitud muudatustest ei tulene teisiti või kui lepingut ei öelda üles vastavalt lõikele 3 või kui lepingut ei lõpetata vastavalt lõikele 4.2. Kumbki lepinguosaline võib igal ajal teha ettepanekuid käesoleva lepingu muutmiseks ning sellised muudatused jõustuvad vastavalt lepinguosaliste kokkuleppele.3. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, tingimusel et sellest teatatakse vähemalt kuus kuud ette. Sel juhul lõpeb lepingu kehtivus etteteatamistähtaja lõppedes ning käesoleva lepinguga kehtestatud piiranguid vähendatakse proportsionaalselt kuni kuupäevani, mil lepingu ülesütlemine jõustub, kui lepinguosalised ei lepi kokku teisiti.4. Kui Ukraina ühineb WTOga enne käesoleva lepingu kehtivusaja lõppemist, lõpetatakse käesolev leping ja koguselised piirnormid kaotatakse alates ühinemise kuupäevast.5. Ühendus jätab endale õiguse võtta igal ajal asjakohaseid meetmeid, mis hõlmab autonoomsete kvootide süsteemi taaskasutuselevõttu II lisas nimetatud Ukrainast pärit toodete ekspordi puhul, kui lepinguosalised ei jõua eelmistes artiklites ettenähtud konsultatsioonide käigus vastastikku vastuvõetava lahenduseni või kui kumbki lepinguosaline ütleb käesoleva lepingu üles.6. I, II ja III lisa, 1., 2., 3. ja 4. deklaratsioon, kooskõlastatud protokoll ja A protokoll moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.Artikkel 11Käesolev leping koostatakse kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ukraina ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles denGeschehen zu Brüssel amBrüsselisΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addi'Briselē,Priimta BriuselyjeKelt Brüsszelben,Magħmul fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denВчинено в м.29-07-2005Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Eвропейське СпівтовариствоPor el Gobierno de UcraniaZa vládu UkrajinyFor Ukraines regeringFür die Regierung der UkraineUkraina valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της ΟυκρανίαςFor the Government of UkrainePour le gouvernement ukrainienPer il governo dell'UcrainaUkrainas valdības vārdāUkrainos Vyriausybės varduUkrajna kormánya részérőlGħall-Gvern ta' l-UkrajnaVoor de regering van OekraïneW imieniu Rządu UkrainyPelo Governo da UcrâniaZa vládu UkrajinyZa Vlado UkrajineUkrainan hallituksen puolestaFör Ukrainas regeringЗа Уряд Украйни--------------------------------------------------