CELEX: 21982A0526(04)
Language: sl
Date: 1982-05-26 00:00:00
Title: Sporazum o mednarodnem prevozu potnikov po cesti z občasnimi avtobusnimi prevozi (ASOR)

124                  SL                                    Uradni list Evropske unije                                               07/Zv. 1

21982A0526(04)

5.8.1982                                          URADNI LIST EVROPSKIH SKUPNOSTI                                                  L 230/39

                                                                  SPORAZUM
                     o mednarodnem prevozu potnikov po cesti z občasnimi avtobusnimi prevozi (ASOR)

             SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI,

             ZVEZNI PREDSEDNIK REPUBLIKE AVSTRIJE,

             VLADA ŠPANIJE,

             PREDSEDNIK REPUBLIKE FINSKE,

             VLADA KRALJEVINE NORVEŠKE,

             VLADA PORTUGALSKE REPUBLIKE,

             VLADA ŠVEDSKE,

             ŠVICARSKI ZVEZNI SVET,

             PREDSEDNIK REPUBLIKE TURČIJE,

             SO V ŽELJI pospešiti razvoj mednarodnega prevoza in zlasti olajšati organizacijo in opravljanje prevozov;

             KER so bili nekateri mednarodni prevozi potnikov po cesti z občasnimi avtobusnimi prevozi liberalizirani, vsaj kar
             zadeva Evropsko gospodarsko skupnost, z Uredbo Sveta št. 117/66/EGS z dne 28. julija 1966 o uvedbi skupnih pravil
             za mednarodni avtobusni prevoz potnikov (1) in z Uredbo Komisije (EGS)št. 1016/68 z dne 9. julija 1966 o določitvi
             oblike kontrolnih listin, navedenih v členih 6 in 9 Uredbe Sveta št. 117/66/EGS (2);

             KER je poleg tega Evropska konferenca ministrov za promet (ECMT) dne 16. decembra 1969 sprejela Resolucijo št. 20
             o pripravi splošnih pravil glede mednarodnega avtobusnega prevoza (3), ki prav tako zadeva liberalizacijo nekaterih
             mednarodnih prevozov potnikov po cesti z občasnimi avtobusnimi prevozi;

             KER je zaželeno, da se z uvedbo enotnega dokumenta opredelijo usklajeni ukrepi za liberalizacijo občasnih mednarod-
             nih prevozov potnikov po cesti in poenostavijo kontrolni postopki;

             KER je zaželeno, da se sekretariatu Evropske konference ministrov za promet v zvezi s sporazumom dodelijo nekatere
             upravne naloge;

             SO SE ODLOČILI uvesti enotna pravila za mednarodne prevoze potnikov po cesti z občasnimi avtobusnimi prevozi

             IN SO V TA NAMEN imenovali svoje pooblaščence:

             ZA SVET EVROPSKIH SKUPNOSTI:

                 g. Herman DE CROO,

                 minister za promet in telekomunikacije Kraljevine Belgije,

                 predsedujoči Sveta Evropskih skupnosti;

                 g. G. CONTOGEORGIS,

                 član Komisije Evropskih skupnosti;

             (1) UL št. 147, 9.8.1966, str. 2688/66.
             (2) UL št. L 173, 22.7.1968, str. 8.
             (3) Zvezek resolucij ECMT 1969, str. 67; zvezek resolucij ECMT, 1971, str. 133.
 ---pagebreak--- 07/Zv. 1             SL                                    Uradni list Evropske unije                                                        125

             ZA ZVEZNEGA PREDSEDNIKA REPUBLIKE AVSTRIJE:
                g. Karl LAUSECKER,
                zvezni minister za promet;

             ZA VLADO ŠPANIJE:
                Don Emilio PAN DE SORALUCE,
                veleposlanik;

             ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE FINSKE:
                g. Jarmo WAHLSTRÖEM,
                minister za promet;

             ZA VLADO KRALJEVINE NORVEŠKE:
                g. Erik RIBU,
                generalni sekretar ministrstva za promet in telekomunikacije;

             ZA VLADO PORTUGALSKE REPUBLIKE:
                g. José Carlos VIANA BAPTISTA,
                minister za nastanitev, javna dela in promet;

             ZA VLADO ŠVEDSKE:
                g. Nils Erik BRAMSVIK,
                državni podsekretar ministrstva za promet in telekomunikacije;

             ZA Švicarski zvezni svet:
                g. Léon SCHLUMPF,
                član Zveznega sveta,
                vodja Zveznega oddelka za promet, telekomunikacije in energetiko;

             ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE TURČIJE:
                dr. Mustafa A. AYSAN,
                minister za promet;

             KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani obliki

             DOGOVORILI O NASLEDNJEM:

                            ODDELEK I                                               in če je potrebno, med takimi prevozi, prek ozemlja druge
                                                                                    pogodbenice ali prek ozemlja države, ki ni pogodbenica, in

              Področje uporabe in opredelitve

                                                                                    — z vozili, registriranimi na ozemlju pogodbenice, ki so
                                                                                      po izvedbi in opremi primerna za prevoz več kot deve-
                                Člen 1                                                tih oseb, vključno z voznikom, in so namenjena temu
                                                                                      prevozu;

1.    Ta sporazum se uporablja:

                                                                                (b) za vožnje s praznimi vozili, ki se ukvarjajo s temi prevozi.
(a) za mednarodni prevoz potnikov po cesti z občasnimi pre-
    vozi, ki se opravlja:

     — med ozemljema dveh pogodbenic ali
                                                                                2.   Za namen tega sporazuma se mednarodni prevozi raz-
                                                                                umejo kot prevozi, ki potekajo prek ozemlja najmanj dveh
     — s prihodom in odhodom na ozemlje iste pogodbenice,                       pogodbenic.
 ---pagebreak--- 126                  SL                                 Uradni list Evropske unije                                            07/Zv. 1

3.   Za namen tega sporazuma izraz »ozemlje pogodbenice«                                            Člen 4
zajema, kar zadeva Evropsko gospodarsko skupnost, tista
ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi te sku-
pnosti, in pod pogoji, ki jih ta pogodba določa.                        1.   Za namen tega sporazuma izmenični prevozi pomenijo
                                                                        ponavljajoče se prevoze predhodno sestavljenih skupin potni-
                                                                        kov v obe smeri z enega samega mesta odhoda na eno samo
                                                                        mesto prihoda. Vsaka skupina potnikov, ki jo sestavljajo
                                                                        potniki z že opravljenim prevozom na cilj, se pozneje prepelje
                             Člen 2                                     na mesto odhoda.

                                                                        Mesto odhoda in mesto prihoda sta mesti, kjer se potovanje
1.    Za namen tega sporazuma občasni prevoz pomeni stori-              začne in konča, pri čemer vključujeta tudi svojo okolico.
tve, ki ne ustrezajo niti definiciji linijskega prevoza v členu 3
niti definiciji izmeničnega prevoza v členu 4. Občasni prevoz
vključuje:                                                              2.    Med izmeničnimi prevozi potniki ne smejo vstopati ali
                                                                        izstopati.

(a) krožne vožnje zaprtih vrat, kar pomeni prevoze, pri kate-           3.   Pri opravljanju izmeničnih prevozov mora biti vozilo
    rih se z istim vozilom prevaža ista skupina potnikov na             prazno pri prvi vrnitvi in zadnjem odhodu.
    celotnem potovanju in se vrne na mesto odhoda;

                                                                        4.    Vendar v soglasju s pristojnimi organi v zadevni pogod-
                                                                        benici ali pogodbenicah na razvrstitev prevozov med izme-
(b) prevoze, pri katerih je vozilo ob odhodu polno, ob vrnitvi          nične ne vpliva dejstvo, da:
    pa prazno;

                                                                        — se potniki, ne glede na določbe odstavka 1, vrnejo v
                                                                          odhodni kraj z drugo skupino,
(c) vse druge prevoze.

                                                                        — potniki, ne glede na določbe odstavka 2, med potovanjem
                                                                          vstopajo ali izstopajo,
2.    Razen pri izjemah v soglasju s pristojnimi organi pogod-
benice, ki jo to zadeva, potniki pri občasnem prevozu med
vožnjo ne smejo vstopati in izstopati. Taki prevozi se lahko            — je, ne glede na določbe odstavka 3, vozilo prazno pri
opravljajo z določeno stopnjo pogostosti, ne da bi zato prene-            prvem odhodu in zadnji vrnitvi.
hali veljati za občasni prevoz.

                                                                                                 ODDELEK II
                             Člen 3
                                                                                          Ukrepi za liberalizacijo

1.    Za namen tega sporazuma linijski prevoz pomeni stori-
tev, ki zagotavlja prevoz potnikov v določenih časovnih pre-
sledkih po vnaprej opredeljenih progah, pri čemer potniki                                           Člen 5
lahko vstopajo in izstopajo na vnaprej določenih postajališčih.
Linijski prevoz se mora opravljati po vnaprej opredeljenem
voznem redu in prevoznih tarifah.                                       1.    Na ozemlju pogodbenice, ki ni pogodbenica, v kateri je
                                                                        bilo vozilo registrirano, za občasne prevoze, navedene v členu
                                                                        2(1)(a) in (b), ni potrebno prevozno dovoljenje.

2.     Za namen tega sporazuma za linijski prevoz prav tako
veljajo prevozi, ki zagotavljajo prevoz neke vrste potnikov in          2.    Za občasne prevoze iz člena 2(1)(c) prevozno dovoljenje
izključujejo druge potnike, ne glede na to, kdo jih organizira,         ni potrebno na ozemlju pogodbenice, ki ni pogodbenica, v
če se ti prevozi opravljajo v skladu s pogoji iz odstavka 1. Taki       kateri je bilo vozilo registrirano, kadar ima prevoz naslednje
prevozi, predvsem prevozi delavcev na delo in nazaj ter pre-            značilnosti:
vozi šolarjev v šole in nazaj, se imenujejo »posebni linijski pre-
vozi«.
                                                                        — pri odhodu je vozilo prazno in vsi potniki vstopijo v istem
                                                                          kraju, in gre za

3.   Dejstvo, da se lahko prevoz spreminja glede na potrebe
uporabnikov, ne vpliva na uvrstitev med linijske prevoze.               — potnike:
 ---pagebreak--- 07/Zv. 1             SL                               Uradni list Evropske unije                                                  127

   (a) — ki sestavljajo skupine na ozemlju nepogodbenice ali          trolna listina je v skladu z vzorcem iz Priloge k temu spora-
         pogodbenice, ki ni tista, v kateri je bilo vozilo regi-      zumu. Priloga je sestavni del tega sporazuma.
         strirano ali v kateri so vstopili potniki, v skladu s
         pogodbo o prevozu, sklenjeno pred njihovim pri-
         hodom na ozemlje omenjene pogodbenice in
                                                                      2.     Vsaka knjiga in potniške spremnice v njej so označene s
                                                                      serijsko številko. Potniške spremnice so označene tudi z zapo-
                                                                      rednimi številkami od 1 do 25.
       — ki se prepeljejo na ozemlje pogodbenice, v kateri je
         bilo vozilo registrirano; ali
                                                                      3.    Besedilo na platnicah knjižice in na potniških spremnicah
                                                                      je natisnjeno v uradnem jeziku ali več uradnih jezikih države
   (b) — ki jih je isti prevoznik v okoliščinah, opredeljenih v       članice Evropske gospodarske skupnosti ali katere koli druge
         členu 2(1)(b), predhodno pripeljal na ozemlje                pogodbenice, v kateri je bilo vozilo registrirano.
         pogodbenice, v kateri jih je nato spet prevzel in jih
         prepeljal na ozemlje pogodbenice, v kateri je bilo
         vozilo registrirano; ali

                                                                                                  Člen 8
   (c) — ki so bili povabljeni na pot na ozemlje druge
         pogodbenice, pri čemer stroške prevoza krije oseba,
         ki jih je povabila. Taki potniki morajo sestavljati          1.     Knjiga iz člena 7 se izda na ime prevoznika in ni prenos-
         enovito skupino, ki se ni zbrala samo zaradi tega            ljiva.
         potovanja in se prepelje na ozemlje pogodbenice, v
         kateri je bilo vozilo registrirano.
                                                                      2.   Zgornji izvod potniške spremnice mora biti med potova-
                                                                      njem stalno shranjen v vozilu, na katero se nanaša.
3.    Če občasni prevozi, navedeni v členu 2(1)(c), ne izpolnju-
jejo pogojev, opredeljenih v odstavku 2, je zanje potrebno pre-
vozno dovoljenje na ozemlju pogodbenice v zadevni državi čla-         3.    Prevoznik je odgovoren za ustrezno in pravilno izpolnje-
nici.                                                                 vanje potniške spremnice.

                                                                                                  Člen 9
                          ODDELEK III

                                                                      1.    Pred začetkom vsakega potovanja mora prevoznik izpol-
                                                                      niti potniško spremnico v dvojniku.
                      Kontrolna listina

                                                                      2.     Za namen predložitve imen potnikov prevoznik lahko
                                                                      uporabi vnaprej pripravljen seznam potnikov na posebnem
                            Člen 6                                    listu, ki ga varno shrani na mestu, predvidenem v točki 6 v
                                                                      potniški spremnici. Prevoznik seznam potnikov in potniško
                                                                      spremnico opremi z žigom ali, če je to primerno, prevoznik ali
                                                                      voznik vozila podpiše seznam potnikov in potniško spremnico.
Prevozniki, ki opravljajo občasne prevoze v smislu tega spora-
zuma, na zahtevo katerega koli pristojnega inšpektorja
pokažejo potniško spremnico kot sestavni del kontrolne listine,       3.    Za vožnjo s praznim vozilom pri odhodu iz člena 5(2)
ki jo izda pristojni organ države pogodbenice, v kateri je bilo       tega sporazuma se lahko seznam potnikov izpolni v skladu s
vozilo registrirano, ali druga uradno pooblaščena agencija. Ta        odstavkom 2 ob vstopu potnikov.
kontrolna listina zamenjuje obstoječe kontrolne listine.

                                                                                                  Člen 10
                            Člen 7

                                                                      Pristojni organi dveh ali več pogodbenic se lahko dvostransko
                                                                      ali večstransko dogovorijo, da seznam potnikov iz točke 6
1.   Kontrolna listina iz člena 6 je potniška spremnica v dvo-        potniške spremnice ni potreben. V tem primeru je treba napi-
jniku v knjižici s 25 spremnicami, ki se lahko iztrgajo. Kon-         sati število potnikov.
 ---pagebreak--- 128                   SL                             Uradni list Evropske unije                                              07/Zv. 1

                              Člen 11                                2.    O sprejetih ukrepih iz člena 1 je treba obvestiti sekreta-
                                                                     riat Evropske konference ministrov za promet (ECMT), ki bo s
                                                                     tem seznanil druge pogodbenice.
1.   V vozilu je treba hraniti vzorec s trdimi zelenimi platni-
cami, ki obsega besedilo naslovne in hrbtne strani platnice
vzorčne kontrolne listine iz Priloge k temu sporazumu v vseh
uradnih jezikih vseh pogodbenic.
                                                                                                 Člen 14
2.    Na naslovni strani vzorca je s tiskanimi črkami v urad-
nem jeziku ali uradnih jezikih države, v kateri je bilo vozilo
registrirano, natisnjeno:                                            1.   Pristojni organi v pogodbenicah zagotovijo, da prevozniki
                                                                     upoštevajo določbe tega sporazuma.
      »Besedilo vzorčne kontrolne listine v angleškem, danskem,
      finskem, francoskem, grškem, italijanskem, nemškem, nizo-
      zemskem, norveškem, portugalskem, španskem, švedskem           2.   V skladu s svojo nacionalno zakonodajo drug drugega
      in turškem jeziku.«                                            obveščajo o prekrških, ki jih je na njihovem ozemlju storil pre-
                                                                     voznik iz druge pogodbenice in, kadar je to potrebno, o
                                                                     naloženi kazni.
3.   Ta vzorec je treba pokazati na zahtevo katerega koli
pooblaščenega inšpektorja.

                              Člen 12                                                            Člen 15

Ne glede na določbe iz člena 6 je mogoče dve leti po začetku
veljavnosti tega sporazuma v skladu s členom 18(2) za občasne        Določbe iz členov 5 in 6 se ne uporabljajo, v kolikor spora-
prevoze uporabljati kontrolne dokumente, ki so se uporabljali,       zumi ali drugi dogovori, ki veljajo za dve ali več pogodbenic
preden je začel veljati navedeni sporazum.                           ali bodo sklenjeni med dvema ali več pogodbenicami določajo
                                                                     bolj liberalno obravnavo. Izraz »sporazumi ali drugi dogovori,
                                                                     ki veljajo za dve ali več pogodbenic« zajema, kar zadeva
                                                                     Evropsko gospodarsko skupnost, sporazume in druge dogo-
                                                                     vore, ki so jih sklenile države članice te skupnosti.
                             ODDELEK IV

                  Splošne in končne določbe
                                                                                                 Člen 16

                              Člen 13
                                                                     1.    Če bi bilo zaradi izvajanja tega sporazuma ali zaradi spre-
1.   Pristojni organi v pogodbenicah sprejmejo ukrepe, ki so         jetih ukrepov iz člena 13 to potrebno, lahko katera koli pogod-
potrebni za izvajanje tega sporazuma.                                benica zahteva sklic sestanka podpisnic tega sporazuma z
                                                                     namenom, da bi skupaj preučile nastale težave in morebitne
                                                                     predlagane rešitve.
Ti ukrepi zajemajo zlasti:

— organizacijo, postopek in način nadzora ter kazni za krši-         2.   Sestankom iz odstavka 1 izmenoma predsedujeta Evrop-
  tve,                                                               ska gospodarska skupnost in druga pogodbenica, imenovana v
                                                                     ta namen.

— čas veljavnosti knjige,

                                                                     3.    Zahteva za sklic sestanka iz odstavka 1 se naslovi na
— obdelavo in predložitev zgornjega izvoda in dvojnika               sekretariat ECMT.
  potniških spremnic,

— imenovanje pristojnih organov iz členov 2, 6, 10 in 14 ter         4.    Sekretariat ECMT nemudoma obvesti druge pogodbenice
  organov iz člena 6,                                                o zahtevi iz odstavka 1; če se zahteva za sklic sestanka v štirih
                                                                     tednih ne umakne, sekretariat ECMT po koncu tega obdobja
                                                                     določi datum in kraj sestanka po dogovoru s predsedujočim, ki
— žigosanje, če je potrebno, potniške spremnice s strani pri-        je na tem položaju od zadnjega plenarnega sestanka, in skliče
  stojnih inšpektorjev.                                              sestanek, takoj ko je mogoče.
 ---pagebreak--- 07/Zv. 1             SL                                 Uradni list Evropske unije                                                  129

                             Člen 17                                                                Člen 19

                                                                        1.    Po preteku treh let od začetka veljavnosti tega sporazuma
1.    Ob podpisu tega sporazuma lahko vsaka pogodbenica z               pod pogoji iz člena 18(2), lahko katera koli pogodbenica z
uradnim obvestilom drugih pogodbenic prek sekretariata                  uradnim obvestilom, ki ga naslovi na sekretariat ECMT, zahteva
ECMT izjavi, da se ne smatra vezano s členom 5(2)(b) tega spo-          sklic konference zaradi spremembe sporazuma. Sekretariat o
razuma. V tem primeru druge pogodbenice niso dolžne upoš-               zahtevi nemudoma obvesti vse druge pogodbenice in določi
tevati člena 5(2)(b) v zvezi s pogodbenico, ki je vložila tak pri-      datum ter kraj konference v dogovoru s predsedujočim, ki je
držek.                                                                  na tem položaju od zadnjega plenarnega sestanka, in skliče
                                                                        konferenco, takoj ko je mogoče. Za predsedovanje tem konfe-
2.    Izjavo iz odstavka 1 je mogoče kadarkoli preklicati z             rencam se po analogiji uporabljajo določbe iz člena 16(2).
uradnim obvestilom, naslovljenim na druge pogodbenice prek
sekretariata ECMT.                                                      2.   Za potrditev ali ratifikacijo sprememb sporazuma med
                                                                        vsemi pogodbenicami in za začetek veljavnosti sprememb se
                                                                        uporabljajo določbe člena 18.
                             Člen 18
                                                                                                    Člen 20
1.    Ta sporazum pogodbenice potrdijo ali ratificirajo v skladu        1.    Sporazum se sklene za pet let od dne, ko začne veljati.
s svojimi postopki. Listine o potrditvi ali ratifikaciji pogodbe-
nice deponirajo pri sekretariatu ECMT.                                  2.    Vsaka pogodbenica lahko od 1. januarja z enoletnim
                                                                        odpovednim rokom odpove ta sporazum s hkratnim uradnim
2.     Sporazum začne veljati za pogodbenice, ko ga potrdi ali          obvestilom drugih pogodbenic prek sekretariata ECMT. Vendar
ratificira pet pogodbenic, vključno z Evropsko gospodarsko              pa tega sporazuma ne more odpovedati v prvih štirih letih po
skupnostjo, prvi dan tretjega meseca po datumu deponiranja              začetku njegove veljavnosti, kot to določa člen 18(2).
pete listine o potrditvi ali ratifikaciji.
                                                                        3.   Razen če ta sporazum odpove pet pogodbenic, vključno
                                                                        z Evropsko gospodarsko skupnostjo, se veljavnost tega spora-
3.    Ta sporazum začne veljati za vsako pogodbenico, ki ga             zuma po koncu petletnega obdobja, navedenega v odstavku 1,
potrdi ali ratificira po začetku veljavnosti iz odstavka 2, prvi        avtomatično podaljšuje za obdobja nadaljnjih petih let.
dan tretjega meseca po datumu, ko ta pogodbenica deponira
svojo listino o potrditvi ali ratifikaciji pri sekretariatu ECMT.
                                                                                                    Člen 21

4.    Določbe iz Oddelkov II in III tega sporazuma se začnejo           Ta sporazum, sestavljen v francoskem jeziku, ki je verodostojen
uporabljati sedem mesecev po začetku veljavnosti sporazuma,             jezik, se deponira v arhivih sekretariata ECMT, ki vsaki pogod-
kot to določa odstavek 2 ali 3.                                         benici pošlje overjeno kopijo.
 ---pagebreak--- 130          SL                               Uradni list Evropske unije                 07/Zv. 1

      Spodaj podpisani pooblaščenci so lastnoročno podpisali potrditev tega sporazuma.

      V Dublinu, šestindvajsetega maja leta tisoč devetsto dvainosemdeset.

      Za Svet evropskih skupnosti

      Za zveznega predsednika Republike Avstrije

      Za Vlado Španije

      Za predsednika Republike Finske

      Za Vlado Kraljevine Norveške
 ---pagebreak--- 07/Zv. 1          SL                          Uradni list Evropske unije   131

           Za Vlado Portugalske republike

           Za Vlado Švedske

           Za Švicarski zvezni svet

           Za predsednika Republike Turčije
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak--- 07/Zv. 1          SL                                Uradni list Evropske unije                                            139

                                                      SKLEPNA LISTINA

           Predstavniki

           SVETA EVROPSKIH SKUPNOSTI,

           ZVEZNEGA PREDSEDNIKA REPUBLIKE AVSTRIJE,

           VLADE ŠPANIJE,

           PREDSEDNIKA REPUBLIKE FINSKE,

           VLADE KRALJEVINE NORVEŠKE,

           VLADE PORTUGALSKE REPUBLIKE,

           VLADE ŠVEDSKE,

           ŠVICARSKEGA ZVEZNEGA SVETA,

           PREDSEDNIKA REPUBLIKE TURČIJE,

           ki so se sestali v Dublinu, šestindvajsetega maja leta tisoč devetsto dvainosemdeset, da bi podpisali Spora-
           zum o mednarodnem prevozu potnikov po cesti z občasnimi avtobusnimi prevozi (ASOR),

           so se ob podpisu tega sporazum seznanili in potrdili naslednje izjave:

           1. Izjava pogodbenic o uporabi sporazuma;

           2. Izjava Evropske gospodarske skupnosti o členu 5 tega sporazuma;

           3. Izjava pogodbenic o razvoju sporazuma.

           V Dublinu, šestindvajsetega maja leta tisoč devetsto dvainosemdeset
 ---pagebreak--- 140          SL                              Uradni list Evropske unije   07/Zv. 1

      Za Svet evropskih skupnosti,

      Za zveznega predsednika Republike Avstrije,

      Za Vlado Španije,

      Za predsednika Republike Finske,

      Za Vlado Kraljevine Norveške,

      Za Vlado Portugalske republike,
 ---pagebreak--- 07/Zv. 1          SL                           Uradni list Evropske unije   141

           Za Vlado Švedske,

           Za Švicarski zvezni svet,

           Za predsednika Republike Turčije,
 ---pagebreak--- 142          SL                                Uradni list Evropske unije                                            07/Zv. 1

                                      Izjava pogodbenic o uporabi sporazuma

      Pogodbenice so sklenile, da se ukrepi za liberalizacijo iz člena 5(2) sporazuma izvajajo le za občasni pre-
      voz, ki ga ureja ta sporazum, med pogodbenicami, v katerih se od 1. julija 1970 uporabljajo določbe
      Evropskega sporazuma o delu posadk vozil, ki opravljajo mednarodne prevoze v cestnem prometu (AETR),
      ali pogoji, ki so enakovredni tistim v AETR.

      Pogodbenice, ki bi se iz zgornjih razlogov odločile, da bi sprejele ukrepe o neuporabi ali da bi začasno
      opustile izvajanje določb za liberalizacijo iz člena 5(2) sporazuma, izjavljajo pripravljenost, da se pred
      možnim sprejetjem teh ukrepov posvetujejo s pogodbenico, ki jo taki ukrepi zadevajo.

                          Izjava Evropske gospodarske skupnosti o členu 5 sporazuma

      V zvezi s členom 5 Evropska gospodarska skupnost izjavlja, da se ukrepi za liberalizacijo glede vstopa pra-
      znega vozila v drugo pogodbenico, zato da bi tam prevzelo potnike za povratni prevoz na ozemlje pogod-
      benice, v kateri je bilo vozilo registrirano, uporabljajo, če gre za vrnitev na ozemlje Evropske gospodarske
      skupnosti, le za povratni prevoz v državo članico, v kateri je bilo uporabljeno vozilo registrirano.

                                      Izjava pogodbenic o razvoju sporazuma

      Pogodbenice izjavljajo, da so ukrepi za liberalizacijo iz člena 5 sporazuma v skladu z želenim razvojem
      mednarodnega potniškega prometa, in tako predstavljajo velik napredek za opravljanje občasnih prevozov.
      V okviru tega sporazuma in dvostranskih sporazumov bodo ob upoštevanju napredka pri usklajevanju
      pogojev konkurence poskušale razširiti obseg liberalizacije na podlagi pridobljenih izkušenj. Pogodbenice
      nadalje izjavljajo, da bodo storile vse potrebno za poenostavitev postopka za izdajo dovoljenja, ki se
      zahteva za prevoze, navedene v členu 5(3) tega sporazuma.