CELEX: 22009A0619(03)
Language: es
Date: 2008-12-20 00:00:00
Title: Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Guinea sobre la pesca frente a las costas de Guinea durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 31 de diciembre de 2012

Aviso jurídico importante

|

22009A0619(03)

Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Guinea sobre la pesca frente a las costas de Guinea durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 31 de diciembre de 2012  

Diario Oficial n° L 156 de 19/06/2009 p. 0040 - 0055

		PROTOCOLOpor el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Guinea sobre la pesca frente a las costas de Guinea durante el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el 31 de diciembre de 2012Artículo 1Período de aplicación y posibilidades de pesca1. A partir del 1 de enero de 2009 y durante un período de cuatro años, las posibilidades de pesca otorgadas en virtud del artículo 5 del Acuerdo quedan fijadas como sigue para las especies altamente migratorias (especies enumeradas en el anexo 1 de la Convención de las Naciones Unidas de 1982):- atuneros cerqueros congeladores: 28 buques,- cañeros: 12 buques.2. A partir del segundo año de aplicación del presente Protocolo y tras una evaluación conjunta de la situación de las poblaciones de camarón y de la gestión de las pesquerías guineanas en esta categoría, podrán concederse con carácter anual posibilidades de pesca a los arrastreros camaroneros, a razón de 800 toneladas de arqueo bruto (TRB) por trimestre, en las condiciones siguientes:- la aplicación de una gestión transparente del acceso a la pesca del camarón y, en particular, del esfuerzo pesquero ejercido sobre esta especie por las flotas nacionales y extranjeras; a tal efecto, Guinea transmitirá anualmente, antes del 31 de octubre de cada año, un cuadro recapitulativo del esfuerzo pesquero ejercido sobre esta especie en aguas guineanas,- la aplicación de un plan de vigilancia, seguimiento y control en aguas guineanas,- el análisis científico de la situación del recurso y los resultados de las campañas científicas, cuyos resultados se comunicarán anualmente y al mismo tiempo que las informaciones sobre el esfuerzo pesquero.Las condiciones de pesca para esta categoría se definirán cada año de común acuerdo antes de expedir las autorizaciones de pesca, y siempre antes del abono de la contrapartida financiera anual adicional proporcional al aumento de las posibilidades de pesca prevista en el artículo 2 del presente Protocolo.3. La aplicación de los apartados 1 y 2 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 4 y 5 del presente Protocolo.4. Los buques que enarbolen la bandera de un Estado miembro de la Comunidad Europea solo podrán ejercer actividades pesqueras en la zona de pesca guineana si poseen una autorización de pesca válida expedida por Guinea en virtud del presente Protocolo y según las disposiciones descritas en el anexo del presente Protocolo.Artículo 2Contrapartida financiera – Modalidades de pago1. La contrapartida financiera contemplada en el artículo 7 del Acuerdo se compondrá, para el período mencionado en el artículo 1, apartado 1, por una parte de un importe anual de 325000 EUR equivalente a un tonelaje de referencia de 5000 toneladas anuales y, por otra, de un importe específico de 125000 EUR anuales destinado al apoyo y a la aplicación de la política del sector pesquero de Guinea. Este importe específico forma parte integrante de la contrapartida única [1] a que se refiere el artículo 7 del Acuerdo.En caso de concederse posibilidades de pesca adicionales de conformidad con lo dispuesto en el artículo 1, apartado 2, la contrapartida financiera a que se refiere el artículo 7 del Acuerdo incluirá también, para el período contemplado en el artículo 1, apartado 2, un importe de 300000 EUR anuales, proporcional al aumento de las posibilidades de pesca.A los importes antes mencionados se añadirá una subvención específica de la Comunidad por un importe de 600000 EUR el primer año, de 400000 EUR el segundo y de 300000 EUR los años sucesivos, dedicada a reforzar el sistema de seguimiento, control y vigilancia en las zonas de pesca guineanas y para que Guinea pueda dotarse de un sistema de vigilancia por satélite el 30 de junio de 2010 a más tardar. Dicha contribución se gestionará de conformidad con las disposiciones del artículo 7 del presente Protocolo.2. La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 4, 5, 6 y 7 del presente Protocolo.3. El importe total fijado en el apartado 1 (es decir, 1050000 EUR para el primer año y, en su caso, 1150000 EUR para el segundo y 1050000 EUR para años sucesivos) será abonado anualmente por la Comunidad durante el período de aplicación del presente Protocolo [2]. Estos importes no prejuzgan las modificaciones de las posibilidades de pesca ni la inclusión de otras nuevas que puedan decidirse de conformidad con lo dispuesto en los artículos 4 y 5 del presente Protocolo.4. En caso de que la cantidad global de las capturas efectuadas por los buques comunitarios en las zonas de pesca guineanas rebase el tonelaje de referencia, el importe de la contrapartida financiera anual se incrementará en 65 EUR por cada tonelada suplementaria capturada. No obstante, el importe anual total abonado por la Comunidad no podrá rebasar el doble del importe indicado en el apartado 3 (es decir, 1050000 EUR para el primer año y, en su caso, 1150000 EUR para el segundo y 1050000 EUR para años sucesivos). Cuando las cantidades capturadas por los buques comunitarios rebasen las cantidades correspondientes al doble del importe anual total, el importe adeudado por la cantidad que supere dicho límite se abonará el año siguiente.5. El pago de la contrapartida financiera fijada en el apartado 1 se producirá a más tardar el 30 de noviembre de 2009 para el primer año y a más tardar el 1 de febrero para los años siguientes.6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6, la afectación de estos fondos se decide en el marco de la Ley de finanzas de Guinea, salvo en lo que se refiere a la contribución específica prevista en el artículo 2, apartado 1, tercer guión, del presente Protocolo, y, por lo tanto, es competencia exclusiva de las autoridades guineanas.7. Los pagos previstos en el presente artículo se abonarán a una cuenta única de la Hacienda Pública abierta en el Banco Central de Guinea cuyas referencias comunicará anualmente el Ministerio, salvo en lo que se refiere a la contribución específica prevista en el artículo 2, apartado 1, tercer guión, que se abonará directamente a una cuenta del Centro Nacional de Vigilancia y Protección de la Pesca, y el primer año posterior a la adopción por las dos Partes de la programación de estos fondos.Artículo 3Cooperación para una pesca responsable – Cooperación científica1. Ambas Partes se comprometen a impulsar una pesca responsable en las aguas guineanas de acuerdo con el principio de no discriminación entre las diferentes flotas que faenan en esas aguas.2. Durante el período cubierto por el presente Protocolo, la Comunidad y las autoridades guineanas efectuarán un seguimiento de la situación de los recursos en la zona de pesca guineana.3. Ambas Partes se comprometen a impulsar la cooperación a escala subregional relativa a la pesca responsable y, en particular, en el marco de la Comisión Internacional para la Conservación del Atún Atlántico (CICAA) y de cualquier otra organización subregional o internacional competente.4. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Acuerdo y a la luz de los mejores dictámenes científicos disponibles, las Partes se consultarán en la comisión mixta prevista en el artículo 10 del Acuerdo para adoptar, en su caso tras una reunión científica eventualmente a nivel subregional, y de común acuerdo, medidas destinadas a garantizar una gestión sostenible de los recursos pesqueros relacionados con las actividades de los buques comunitarios. Estas medidas tendrán en cuenta las recomendaciones y resoluciones adoptadas en la CICAA.Artículo 4Revisión de común acuerdo de las posibilidades de pesca1. Las posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1 podrán aumentarse de común acuerdo en la medida en que, según las conclusiones de la reunión científica mencionada en el artículo 3, apartado 4, del presente Protocolo, dicho aumento no ponga en peligro la gestión sostenible de los recursos de Guinea. En tal caso, la contrapartida financiera mencionada en el artículo 2, apartado 1, se aumentará proporcionalmente y pro rata temporis.2. En caso de que, por el contrario, las Partes acuerden una reducción de las posibilidades de pesca previstas en el artículo 1, la contrapartida financiera se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis.3. La distribución de las posibilidades de pesca entre las distintas categorías de buques también podrá revisarse previa consulta entre las Partes y por mutuo acuerdo, a condición de que cualquier cambio se atenga a las eventuales recomendaciones formuladas en la reunión científica a que se refiere el artículo 3, apartado 4, del presente Protocolo en relación con la gestión de las poblaciones que pudieran verse afectadas por tal redistribución. Cuando la redistribución de las posibilidades de pesca así lo justifique, las Partes acordarán el ajuste correspondiente de la contrapartida financiera.Artículo 5Otras posibilidades de pesca1. En caso de que los buques pesqueros comunitarios estuvieran interesados en actividades pesqueras no indicadas en el artículo 1, la Comunidad mantendrá consultas con Guinea con miras a una posible autorización de esas nuevas actividades. En su caso, las Partes acordarán las condiciones aplicables a estas nuevas posibilidades de pesca y modificarán, si procede, el presente Protocolo y su anexo.2. Las Partes podrán emprender conjuntamente campañas de pesca experimental en las zonas de pesca guineanas, previo dictamen de la reunión científica prevista en el artículo 3, apartado 4, del presente Protocolo. A tal efecto, celebrarán consultas previa solicitud de una Parte y determinarán, caso por caso, los nuevos recursos, las condiciones y demás parámetros convenientes.3. Ambas Partes pondrán en marcha las actividades de pesca experimental con arreglo a los parámetros científicos, administrativos y financieros acordados mutuamente. Las autorizaciones para la pesca experimental se concederán con fines de prueba, como máximo para dos campañas de seis meses, a partir de la fecha decidida de común acuerdo por ambas Partes.4. En caso de que las Partes lleguen a la conclusión de que las campañas experimentales han dado resultados positivos, y sin perjuicio de la protección de los ecosistemas y de la conservación de los recursos marinos vivos, podrán atribuirse nuevas posibilidades de pesca a los buques comunitarios según el procedimiento de concertación previsto en el artículo 4 del presente Protocolo, hasta la expiración del Protocolo y en función del esfuerzo que pueda autorizarse. La contrapartida financiera se aumentará en consecuencia.Artículo 6Suspensión y revisión del pago de la contrapartida financiera en caso de circunstancias anormales1. En caso de circunstancias anormales, salvo los fenómenos naturales, que impidan el ejercicio de las actividades pesqueras en la zona económica exclusiva (ZEE) de Guinea, la Comunidad Europea podrá suspender el pago de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo.2. La decisión de suspensión en los casos previstos en el apartado 1 se adoptará después de celebrarse consultas entre las dos Partes en un plazo de dos meses a partir de la solicitud de una de las Partes, y a condición de que la Comunidad Europea haya satisfecho todos los importes adeudados en el momento de la suspensión.3. El pago de la contrapartida financiera se restablecerá en cuanto las Partes constaten, de común acuerdo tras celebrar consultas, que las circunstancias que habían provocado el cese de las actividades pesqueras han desaparecido o que la situación permite reanudar las actividades pesqueras.4. La validez de las autorizaciones de pesca concedidas a los buques comunitarios, suspendida paralelamente al pago de la contrapartida financiera, se prolongará por un período igual al período de suspensión de las actividades pesqueras.Artículo 7Promoción de la pesca responsable en las aguas de Guinea1. La totalidad de la contrapartida financiera, así como la contribución específica, fijadas en el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo, contribuirán anualmente al sostén y a la ejecución de las iniciativas adoptadas en el marco de la política del sector pesquero definida por el Gobierno de Guinea y acordadas por ambas Partes sobre la base de las disposiciones que a continuación se describen.La gestión por parte de Guinea del importe correspondiente se basará en la fijación, de común acuerdo entre ambas Partes, y en función de las prioridades actuales de la política pesquera de Guinea a favor de una gestión sostenible y responsable del sector, de unos objetivos y de la programación anual y plurianual correspondiente, de acuerdo con el apartado 2 siguiente, principalmente en lo que se refiere al control y la vigilancia, a la gestión de los recursos y la mejora de las condiciones sanitarias de los productos de la pesca y al incremento de la capacidad de control de las autoridades competentes.2. A propuesta de Guinea y a efectos de la aplicación de lo dispuesto en el apartado anterior, a partir de la entrada en vigor del Protocolo, y a más tardar tres meses después de dicha fecha, la Comunidad y Guinea acordarán en la comisión mixta prevista en el artículo 10 del Acuerdo un programa sectorial plurianual y sus disposiciones de aplicación, entre las que se incluirán en particular:a) orientaciones anuales y plurianuales para la utilización del porcentaje de la contrapartida financiera mencionado en el apartado 1 y de los importes específicos para las iniciativas que deban ejecutarse anualmente;b) objetivos anuales y plurianuales que deban alcanzarse para poder, en última instancia, impulsar una pesca sostenible y responsable, habida cuenta de las prioridades expresadas por Guinea en la política pesquera nacional u otras políticas relacionadas o con repercusiones en la promoción de una pesca responsable y sostenible;c) criterios y procedimientos que deben utilizarse para permitir la evaluación de los resultados obtenidos, sobre una base anual.3. Las dos Partes convienen, no obstante, en hacer especial hincapié en el conjunto de medidas de apoyo al seguimiento, control y vigilancia de la pesca, incluidas la vigilancia por mar y aire de las aguas de Guinea, la instauración de un sistema de localización por satélite de los buques pesqueros (SLB), la mejora del marco jurídico y su aplicación en materia de infracciones.4. Cualquier propuesta de modificación del programa sectorial plurianual o de la utilización de los importes específicos destinados a las iniciativas que deban acometerse anualmente deberá ser aprobada por las dos Partes en la comisión mixta.5. Cada año Guinea asignará a la ejecución del programa plurianual el valor correspondiente a los importes contemplados en el apartado 1. El primer año de vigencia del Protocolo, deberá comunicarse esta asignación a la Comunidad lo antes posible, y siempre antes de la aprobación del programa sectorial plurianual en la comisión mixta. En cada año sucesivo, Guinea comunicará esta afectación a la Comunidad a más tardar el 31 de enero del año anterior.6. En caso de que la evaluación anual conjunta de los resultados de la ejecución del programa sectorial plurianual lo justifique, la Comunidad Europea podrá efectuar un reajuste del importe destinado a la ayuda y a la aplicación de la política sectorial de pesca de Guinea que forma parte de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo para adaptar a dichos resultados el importe real de los fondos asignados a la ejecución del programa.7. La Comunidad se reserva el derecho de suspender el pago de la contribución específica prevista en el artículo 2, apartado 1, tercer guión, del presente Protocolo cuando la evaluación llevada a cabo en el marco de la comisión mixta compruebe que los resultados obtenidos a partir del primer año de aplicación del Protocolo, salvo en caso de circunstancias excepcionales debidamente justificadas, no se ajustan a la programación.Artículo 8Litigios – Suspensión de la aplicación del Protocolo1. Cualquier litigio entre las Partes sobre la interpretación de las disposiciones del presente Protocolo o sobre su aplicación deberá ser objeto de consultas entre las Partes en el marco de la comisión mixta prevista en el artículo 10 del Acuerdo, convocada en sesión extraordinaria si fuere necesario.2. No obstante lo dispuesto en el artículo 9, la aplicación del Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes cuando el litigio que oponga a ambas Partes se considere grave y las consultas realizadas en la comisión mixta de acuerdo con el apartado 1 no hayan permitido encontrar una solución amistosa.3. La suspensión de la aplicación del Protocolo requerirá que la Parte interesada notifique por escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en que esté previsto que la suspensión entre en vigor.4. En caso de suspensión, las Partes seguirán realizando consultas con objeto de encontrar una solución amistosa al litigio que las enfrenta. Cuando se alcance dicha solución, se reanudará la aplicación del Protocolo, reduciéndose el importe de la contrapartida financiera proporcionalmente y pro rata temporis en función del tiempo que haya estado suspendida la aplicación del Protocolo.Artículo 9Suspensión de la aplicación del Protocolo por impagoSin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6, si la Comunidad no efectuara los pagos previstos en el artículo 2, podría suspenderse la aplicación del presente Protocolo de acuerdo con las siguientes condiciones:a) las autoridades competentes guineanas notificarán el impago a la Comisión Europea. Esta realizará las comprobaciones oportunas y, en su caso, efectuará el pago en un plazo máximo de 60 días hábiles a partir de la fecha de recepción de la notificación;b) en caso de impago o ausencia de adecuada justificación del mismo en el plazo previsto en el artículo 2, apartado 5, del presente Protocolo, las autoridades competentes guineanas podrán suspender la aplicación del Protocolo; informarán de ello sin demora a la Comisión Europea;c) la aplicación del Protocolo se reanudará tan pronto como se realice el pago.Artículo 10Disposiciones aplicables de la legislación nacionalLas actividades de los buques pesqueros comunitarios que faenen en aguas guineanas se regirán por la legislación aplicable en Guinea, salvo que el Acuerdo, el presente Protocolo y sus anexos y apéndices dispongan otra cosa.Artículo 11Cláusula de revisión1. En caso de alteración significativa de las orientaciones políticas que han propiciado la celebración del presente Protocolo, cualquiera de las Partes podrá solicitar la revisión de sus disposiciones con vistas a su eventual modificación.2. La Parte interesada notificará por escrito a la otra su intención de acometer la revisión de las disposiciones del presente Protocolo.3. Sesenta días hábiles después de dicha notificación, a más tardar, las dos Partes iniciarán consultas al respecto. En caso de desacuerdo en cuanto a la revisión de las disposiciones, la Parte interesada podrá denunciar el Protocolo de conformidad con su artículo 14.Artículo 12DerogaciónEl Protocolo de pesca vigente y el Acuerdo marco entre la Comunidad Económica Europea y Guinea referente a la pesca de altura frente a la costa guineana quedan derogados y son sustituidos por el presente Protocolo y sus anexos.Artículo 13DuraciónEl presente Protocolo y sus anexos se aplicarán por un período de cuatro años a partir del 1 de enero de 2009, salvo denuncia de conformidad con el artículo 14.Artículo 14DenunciaEn caso de denuncia de Protocolo, la Parte interesada notificará por escrito a la otra Parte su intención de denunciar el Protocolo al menos seis meses antes de la fecha en que la denuncia surta efecto. El envío de la notificación mencionada en el apartado anterior supone la apertura de consultas entre las Partes.Artículo 15Entrada en vigor1. El presente Protocolo y su anexo entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.2. Serán aplicables a partir del 1 de enero de 2009.[1] Al importe de la contrapartida financiera contemplada en el primer guión del artículo 1 se añade el importe de las contribuciones previstas en el capítulo II del presente anexo, percibidas directamente por Guinea, y que se estima en 118000 EUR anuales con exclusión de impuestos relativos a la contribución a la vigilancia y la investigación.[2] A estos importes se añadirán los de las contribuciones previstas en el capítulo II del presente anexo, percibidas directamente por Guinea, y que se estiman en 118000 EUR anuales con exclusión de impuestos relativos a la contribución a la vigilancia y la investigación.--------------------------------------------------ANEXOCondiciones aplicables al ejercicio de la pesca del atún por los buques comunitarios en la zona de pesca guineanaCAPÍTULO IDISPOSICIONES APLICABLES A LA SOLICITUD Y LA EXPEDICIÓN DE AUTORIZACIONES DE PESCASECCIÓN 1Expedición de autorizaciones de pesca1. Solo podrán obtener una autorización para pescar en la zona de pesca guineana los buques que reúnan los requisitos necesarios.2. Para que un buque reúna los requisitos necesarios, el armador, el capitán y el propio buque no deberán tener prohibida la actividad pesquera en Guinea. Deberán estar en situación regular respecto de la administración guineana, en el sentido de haber cumplido todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades pesqueras en Guinea en virtud de los acuerdos de pesca celebrados con la Comunidad, en particular en lo que se refiere al embarque de marinos.3. Las autoridades competentes de la Comunidad presentarán por vía electrónica al Ministerio encargado de la pesca de Guinea una solicitud por cada buque que desee faenar en virtud del Acuerdo al menos 30 días hábiles antes de la fecha de inicio del período de validez solicitado.4. Las solicitudes se presentarán al Ministerio encargado de la pesca por medio de los formularios cuyo modelo figura en el apéndice I. Las autoridades guineanas adoptarán todas las medidas necesarias para que los datos recibidos en el ámbito de la solicitud de autorización de pesca sean tratados confidencialmente. Estos datos se utilizarán exclusivamente a efectos de la aplicación del Acuerdo de pesca.5. Cada solicitud de autorización de pesca irá acompañada de los siguientes documentos:- la prueba del pago del anticipo a tanto alzado correspondiente al período de validez de la autorización;- cualquier otro documento o certificado requerido en virtud de las disposiciones específicas aplicables según el tipo de buque en virtud del presente Protocolo.6. El pago del canon se efectuará en la cuenta que indiquen las autoridades guineanas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.7. Los cánones incluirán todos los impuestos nacionales y locales, exceptuados el impuesto por la contribución a la vigilancia de la pesca, el impuesto por la contribución a la investigación pesquera y los gastos por prestaciones de servicios. En lo que se refiere a los impuestos por la vigilancia y la investigación, estos serán aplicables en proporción a la presencia efectiva en la zona de pesca guineana y serán abonados por los armadores cuando se efectúe la liquidación final de los cánones de conformidad con lo dispuesto en la sección 2 del presente anexo.A petición de la Parte guineana, y a la espera de la firma de un protocolo sobre SLB con la Comunidad, esta facilitará a Guinea los datos de satélite relativos a los períodos de presencia en la zona de pesca guineana con vistas a fijar los impuestos pagaderos por los armadores en relación con la contribución a la vigilancia.8. En un plazo de 15 días a partir de la recepción de toda la documentación contemplada en el punto 5 por el Ministerio encargado de la pesca de Guinea, se expedirán las autorizaciones de pesca de todos los buques a los armadores o a sus representantes por mediación de la Delegación de la Comisión Europea en Guinea.9. La autorización de pesca se expedirá a nombre de un buque determinado y será intransferible.10. No obstante, a instancias de la Comunidad Europea y en caso de fuerza mayor demostrada, la autorización de pesca de un buque podrá ser sustituida por una nueva autorización expedida a nombre de otro buque de la misma categoría que el buque sustituido tal como se contempla en el artículo 1 del Protocolo, sin que sea necesario abonar un nuevo canon. En tal caso, al calcular el nivel de capturas para determinar si ha lugar a un pago adicional se contabilizarán las capturas totales de los dos buques.11. El armador del buque que se vaya a sustituir, o su representante, entregará la autorización de pesca anulada al Ministerio encargado de la pesca de Guinea por medio de la Delegación de la Comisión Europea.12. La fecha de entrada en vigor de la nueva autorización de pesca será la fecha en que el armador devuelva la autorización anulada al Ministerio encargado de la pesca de Guinea. Se informará a la Delegación de la Comisión Europea en Guinea de la transferencia de la autorización de pesca.13. La autorización de pesca deberá estar a bordo del buque en todo momento. La Comunidad Europea mantendrá actualizado un proyecto de lista de los buques para los que se haya solicitado una autorización de pesca de acuerdo con las disposiciones del presente Protocolo. Dicho proyecto se notificará a las autoridades guineanas inmediatamente después de su elaboración y cada vez que se actualice. Nada más recibir el proyecto de lista y la notificación del pago del anticipo enviada por la Comisión Europea a las autoridades del Estado ribereño, la autoridad competente guineana inscribirá el buque en la lista de los buques autorizados para pescar, lista que se comunicará a las autoridades encargadas del control de la pesca. En este caso, se enviará una copia conforme de esta lista al armador y este la conservará a bordo, en lugar de la autorización de pesca, hasta que esta última haya sido expedida.14. Ambas Partes acuerdan fomentar la instauración de un sistema de autorizaciones de pesca basado exclusivamente en un intercambio electrónico de toda la información y documentación anteriormente descritas. Ambas Partes acuerdan impulsar rápidamente la sustitución de la autorización de pesca en papel por un equivalente electrónico como la lista de los buques autorizados para pescar en la zona de pesca guineana.15. Las Partes se comprometen, en el marco de la comisión mixta, a sustituir en el presente Protocolo todas las referencias a TRB por GT y a adaptar en consecuencia todas las disposiciones que se vean afectadas por dicha sustitución. Dicha sustitución irá precedida de las consultas técnicas adecuadas entre las Partes.SECCIÓN 2Condiciones asociadas a las autorizaciones de pesca — Cánones y anticipos1. Las autorizaciones de pesca tendrán un período de validez de un año y serán renovables.2. El canon por tonelada capturada en la zona de pesca guineana queda fijado en 35 EUR para los atuneros cerqueros y en 25 EUR para los cañeros.3. Las autorizaciones de pesca se expedirán previo pago a las autoridades nacionales competentes de los siguientes importes a tanto alzado:- 4025 EUR por atunero cerquero, equivalente a los cánones adeudados por la pesca de 115 toneladas anuales;- 500 EUR por cañero, equivalente a los cánones adeudados por la pesca de 20 toneladas anuales.4. A más tardar el 15 de junio de cada año, los Estados miembros comunicarán a la Comisión Europea el volumen de capturas correspondiente al año anterior, tal como haya sido confirmado por los institutos científicos enumerados en el punto 5.5. La Comisión Europea efectuará la liquidación final de los cánones correspondientes al año n a más tardar el 31 de julio del año n + 1, basándose en las declaraciones de capturas de cada armador una vez validadas por los institutos científicos de los Estados miembros competentes para la comprobación de los datos de capturas, como el IRD (Institut de Recherche pour le Développement), el IEO (Instituto Español de Oceanografía), el IPIMAR (Instituto Português de Investigação Marítima) y el Centre National des Sciences Halieutiques de Boussoura (CNSHB). Se transmitirá por medio de la Delegación de la Comisión Europea.6. El resultado se comunicará simultáneamente al Ministerio encargado de la pesca de Guinea y a los armadores.7. armadores efectuarán los pagos adicionales a que, en su caso, haya lugar (por las cantidades capturadas por encima de 115 toneladas, en el caso de los atuneros cerqueros, y por encima de 20 toneladas, en el de los cañeros) a las autoridades nacionales competentes guineanas a más tardar el 31 de agosto del año n + 1, en la cuenta indicada en la sección 1, apartado 6, del presente capítulo, a razón de 35 EUR por tonelada en el caso de los atuneros cerqueros, y de 25 EUR en el de los cañeros.8. Si el resultado final es inferior al importe del anticipo indicado en el punto 3 de la presente sección, el armador no recuperará la diferencia.CAPÍTULO IIZONAS DE PESCALos buques de la Comunidad podrán ejercer sus actividades pesqueras en las aguas situadas más allá de las 12 millas marinas a partir de las líneas de base o, en su caso, más allá de la isóbata de 20 m para los atuneros cerqueros y los cañeros.CAPÍTULO IIIRÉGIMEN DE DECLARACIÓN DE CAPTURAS1. La duración de la marea de un buque comunitario en la zona de pesca guineana, a efectos del presente anexo, será:- bien el período transcurrido entre una entrada en la zona de pesca guineana y la salida de la misma,- bien el período comprendido entre una entrada en la zona de pesca guineana y un transbordo o un desembarque en Guinea.2. Todos los buques autorizados a faenar en aguas guineanas en virtud del Acuerdo deberán comunicar sus capturas al Ministerio encargado de la pesca de Guinea para que este pueda controlar las cantidades capturadas, que serán validadas por los institutos científicos competentes con arreglo al procedimiento indicado en el capítulo I, sección 2, punto 5, del presente anexo. Para la comunicación de las capturas se seguirán las siguientes reglas:2.1. En cada período anual de validez de la autorización de pesca, según lo dispuesto en el capítulo I, sección 2, del presente anexo, las declaraciones deberán incluir las capturas realizadas por el buque en cada marea. Los originales de las declaraciones, en soporte físico, se enviarán al Ministerio encargado de la pesca de Guinea en el plazo de 45 días a partir del final de la última marea efectuada durante dicho período. Además, estas comunicaciones se efectuarán por fax (+ 224 30413660) o por correo electrónico (cnspkaly@yahoo.fr).2.2. Los buques declararán sus capturas mediante el formulario correspondiente del cuaderno diario de pesca cuyo modelo figura en el apéndice 3. En los períodos en que el buque no se encuentre en la zona de pesca guineana, el cuaderno diario de pesca deberá cumplimentarse con la mención "Fuera de la zona de pesca guineana".2.3. Los formularios deberán cumplimentarse de forma legible e irán firmados por el capitán del buque o su representante legal.2.4. Las declaraciones relativas a las capturas deberán ser fiables a fin de contribuir al seguimiento de la evolución de las poblaciones.3. En caso de incumplimiento de las disposiciones del presente capítulo, el Gobierno de Guinea se reserva el derecho de suspender la autorización de pesca del buque infractor hasta que se hayan cumplido las formalidades y de imponer a su armador la sanción establecida en la normativa vigente en Guinea. Se informará al respecto a la Comisión Europea y al Estado miembro del pabellón.4. Ambas Partes acuerdan fomentar un sistema de declaración de capturas basado exclusivamente en un intercambio electrónico de toda la información y documentación anteriormente descrita. Ambas Partes acuerdan impulsar rápidamente la sustitución de la declaración escrita (cuaderno diario de pesca) por un equivalente en forma de archivo electrónico.CAPÍTULO IVTRANSBORDO Y DESEMBARQUESAmbas Partes cooperarán con el objetivo de mejorar las posibilidades de transbordo y de desembarque en los puertos de la República de Guinea.1. Desembarques:Los atuneros comunitarios que desembarquen voluntariamente sus capturas en un puerto de Guinea tendrán derecho a una reducción del canon de 5 EUR por tonelada capturada en la zona de pesca de Guinea sobre el importe indicado en el capítulo I, sección 2, apartado 2, del anexo.En caso de venta de los productos de la pesca a una planta de transformación de Guinea, se concederá una reducción adicional de 5 EUR.Este mecanismo se aplicará a todos los buques comunitarios, hasta un máximo del 50 % de la liquidación final de las capturas (definida en el capítulo III del anexo), a partir del primer año del presente Protocolo.2. Las disposiciones de aplicación del control de los tonelajes desembarcados o transbordados se definirán en el transcurso de la primera reunión de la comisión mixta.3. Evaluación:El nivel de los incentivos económicos y el porcentaje máximo de la liquidación final de las capturas se adaptarán en la comisión mixta en función de las consecuencias socioeconómicas de los desembarques efectuados durante el año correspondiente.CAPÍTULO VEMBARQUE DE MARINEROS1. Los armadores se comprometerán a enrolar, para la temporada de pesca del atún en la zona de pesca guineana, al menos un 20 % de marineros ACP, considerando prioritarios a los guineanos. En caso de que un armador incumpla estas disposiciones, Guinea podrá considerarlo no apto para obtener una autorización de pesca, de conformidad con lo dispuesto en la sección 1 del presente anexo.2. Los armadores procurarán enrolar marineros suplementarios guineanos.3. A los marineros enrolados en buques comunitarios les será aplicable de pleno derecho la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo. Se trata, en particular, de la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión.4. Los contratos de trabajo de los marineros ACP, cuya copia se remitirá a los signatarios de dichos contratos, se establecerán entre el representante o representantes de los armadores y los marineros, sus sindicatos o sus representantes. Esos contratos garantizarán a los marineros el beneficio del régimen de seguridad social que les sea aplicable, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.5. El salario de los marineros ACP correrá a cargo de los armadores. Se fijará de común acuerdo entre los armadores o sus representantes y los marineros, sus sindicatos o sus representantes. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros ACP no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones de sus respectivos países y, en ningún caso, inferiores a las normas de la OIT. La garantía salarial bruta de los marineros no comunitarios embarcados en atuneros cerqueros congeladores que faenen al amparo de un Acuerdo de asociación pesquera entre la CE y un tercer país será igual al salario mínimo básico fijado por la resolución de la OIT aplicable a la marina mercante en el Convenio sobre el trabajo marítimo. Esta garantía salarial constará en los contratos de trabajo. No obstante, si el convenio para el sector pesquero prevé disposiciones más favorables en materia de salario mínimo o de derechos sociales que el Convenio sobre el trabajo marítimo, será de aplicación el primero.6. Los marineros enrolados en buques comunitarios deberán presentarse al capitán del buque designado la víspera de la fecha propuesta para su embarque. Si un marinero no se presenta en la fecha y hora previstas para el embarque, el armador se verá automáticamente eximido de su obligación de enrolar al marinero en cuestión.CAPÍTULO VIMEDIDAS TÉCNICASLos buques respetarán las medidas y recomendaciones adoptadas por la CICAA para la región en lo que se refiere a los artes de pesca, sus especificaciones técnicas y cualquier otra medida técnica aplicable a sus actividades de pesca.CAPÍTULO VIIOBSERVADORES1. Los buques autorizados para pescar en aguas guineanas en virtud del Acuerdo embarcarán observadores designados por la organización regional de pesca (ORP) competente en las condiciones que se indican a continuación:1.1. A instancias de la autoridad competente, los buques comunitarios embarcarán a un observador designado por esta para comprobar las capturas efectuadas en aguas guineanas.1.2. La autoridad competente establecerá la lista de buques designados para embarcar a un observador y la lista de observadores designados para embarcar. Estas listas se mantendrán actualizadas. Se remitirán a la Comisión Europea tan pronto como estén confeccionadas y, a continuación, cada tres meses, cuando se hayan actualizado.1.3. La autoridad competente comunicará a los armadores en cuestión o a sus representantes el nombre del observador designado para embarcar a bordo del buque en el momento de la expedición de la autorización de pesca o, a más tardar, 15 días antes de la fecha prevista para embarcar al observador.2. El observador permanecerá a bordo durante una marea. Sin embargo, a petición explícita de las autoridades competentes guineanas, su embarque podrá escalonarse a lo largo de varias mareas en función de la duración media de las mareas previstas para un buque determinado. La autoridad competente deberá formular su solicitud en este sentido al comunicar el nombre del observador designado para embarcar en el buque en cuestión.3. Las condiciones de embarque del observador se establecerán de común acuerdo entre el armador o su representante y la autoridad competente.4. El embarque del observador se efectuará en el puerto que elija el armador y se realizará al iniciarse la primera marea en las aguas guineanas tras la notificación de la lista de los buques designados.5. Los armadores afectados comunicarán en un plazo de dos semanas y con una antelación de diez días las fechas y los puertos de la subregión previstos para el embarque de los observadores.6. Cuando el observador embarque en un país situado fuera de la subregión, sus gastos de viaje correrán a cargo del armador. Si un buque sale de la zona de pesca regional con un observador regional a bordo, deberán adoptarse las medidas necesarias para garantizar la repatriación del observador lo más rápidamente posible, por cuenta del armador.7. En caso de que un observador no comparezca en el lugar y el momento acordados ni en las doce horas siguientes, el armador quedará automáticamente eximido de su obligación de embarcarlo.8. Mientras esté a bordo, se dispensará al observador trato de oficial. Cuando el buque faene en las aguas guineanas, desempeñará las tareas siguientes:8.1. Observar las actividades pesqueras de los buques.8.2. Comprobar la posición de los buques que se encuentren faenando.8.3. Efectuar operaciones de muestreo biológico en el marco de programas científicos.8.4. Tomar nota de los artes de pesca utilizados.8.5. Comprobar los datos de las capturas efectuadas en las aguas de pesca guineanas que figuran en el cuaderno diario de pesca.8.6. Comprobar los porcentajes de capturas accesorias y hacer una estimación del volumen de descartes de especies de peces comercializables.8.7. Comunicar a su autoridad competente por cualquier medio adecuado los datos de pesca, incluido el volumen a bordo de capturas principales y accesorias.9. El capitán adoptará las disposiciones que le correspondan para velar por la seguridad física y moral del observador durante el ejercicio de sus funciones.10. El observador dispondrá de todas las facilidades necesarias para el ejercicio de sus funciones. El capitán le permitirá acceder a los medios de comunicación necesarios para desempeñar sus tareas, a los documentos directamente vinculados con las actividades pesqueras del buque, incluidos, en particular, el cuaderno diario de pesca y el libro de navegación, así como a las partes del buque necesarias para facilitarle la realización de sus tareas.11. Durante su estancia a bordo, el observador:11.1. Adoptará todas las disposiciones convenientes para que ni las condiciones de su embarque ni su presencia a bordo del buque interrumpan u obstaculicen la actividad pesquera.11.2. Respetará los bienes y equipos que se encuentren a bordo, así como la confidencialidad de todos los documentos pertenecientes al buque.12. Al final del período de observación y antes de abandonar el buque, el observador redactará un informe de actividades que se enviará a las autoridades competentes, con copia a la Comisión Europea. Lo firmará en presencia del capitán, quien podrá añadir o hacer añadir, seguidas de su firma, las observaciones que considere oportunas. El capitán del buque recibirá una copia del informe en el momento del desembarque del observador científico.13. El armador asumirá el coste del alojamiento y la manutención de los observadores en las mismas condiciones que los oficiales, en función de las posibilidades materiales del buque.14. El salario y las cargas sociales del observador correrán a cargo del Ministerio encargado de la pesca. El armador abonará al Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches la cantidad de 15 EUR por cada jornada que pase un observador a bordo de cada buque.15. Las dos Partes celebrarán consultas lo antes posible con los terceros países interesados para establecer un sistema de observadores regionales y determinar la organización regional de pesca competente. En tanto no se haya establecido un sistema de observadores regionales, los buques autorizados a faenar en aguas guineanas en virtud del Acuerdo embarcarán a observadores designados por las autoridades competentes guineanas, en lugar de los observadores regionales, con arreglo a las reglas antes enunciadas.CAPÍTULO VIIICONTROL1. De conformidad con la sección 1, punto 13, del presente anexo, la Comunidad Europea llevará al día un proyecto de lista de los buques a los que se expida una autorización de pesca de acuerdo con las disposiciones del presente Protocolo. Dicha lista se notificará a las autoridades guineanas encargadas del control de la pesca inmediatamente después de su elaboración y cada vez que se actualice.2. Nada más recibir el proyecto de lista y la notificación del pago del anticipo previsto en el capítulo I, sección 2, punto 3, del presente anexo enviada por la Comisión Europea a las autoridades del Estado ribereño, la autoridad competente guineana inscribirá el buque en la lista de los buques autorizados para pescar, lista que se comunicará a las autoridades encargadas del control de la pesca. En tal caso, el armador podrá obtener una copia certificada de la lista y llevarla a bordo en lugar de la autorización de pesca hasta que esta le sea expedida.3. Entrada y salida de la zona3.1. Los buques comunitarios notificarán, con al menos tres horas de antelación, a las autoridades competentes guineanas encargadas del control pesquero su intención de entrar o salir de la zona de pesca guineana, declarando asimismo las cantidades globales y las especies a bordo.3.2. Al notificar su salida, cada buque comunicará también su posición. Estas comunicaciones se efectuarán preferentemente por fax (+224 30413660) o correo electrónico (cnspkaly@yahoo.fr) y, en su defecto, por radio (código de llamada del Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches).3.3. Los buques sorprendidos faenando sin haber informado a la autoridad competente de Guinea se considerarán buques infractores.3.4. En el momento de la expedición de la autorización de pesca se comunicarán también los números de fax y teléfono y la dirección de correo electrónico.4. Procedimientos de control4.1. Los capitanes de los buques pesqueros comunitarios que faenen en aguas guineanas permitirán y facilitarán la subida a bordo y la realización de sus tareas a todo funcionario guineano encargado de la inspección y el control de las actividades de pesca.4.2. Esos funcionarios no permanecerán a bordo más tiempo del que sea necesario para realizar sus tareas.4.3. Tras cada inspección y control, se entregará al capitán del buque el correspondiente certificado.5. Control por satéliteTodos los buques comunitarios que faenen en el marco del presente Acuerdo serán objeto de un seguimiento vía satélite de acuerdo con lo dispuesto en el apéndice 2. Estas disposiciones entrarán en vigor a los diez días de la notificación por el Gobierno de Guinea a la Delegación de la Comunidad Europea en Guinea de la entrada en funcionamiento del Centre National de Surveillance des Pêches (CNSP) de Guinea.6. Apresamiento6.1. De producirse un apresamiento o aplicarse sanciones en relación con un buque comunitario en aguas guineanas, las autoridades competentes guineanas informarán de ello al Estado del pabellón y a la Comisión Europea, en un plazo máximo de 36 horas.6.2. Al mismo tiempo, deberá enviarse al Estado del pabellón y a la Comisión Europea un informe sucinto de las circunstancias y razones por las que se efectuó el apresamiento.7. Acta de apresamiento7.1. Una vez recogido el atestado en el acta levantada por la autoridad competente guineana, el capitán del buque deberá firmar el documento.7.2. Dicha firma no irá en detrimento de los derechos y medios de defensa de que el capitán pueda valerse contra la infracción que se le atribuye. Si se niega a firmar el documento, deberá precisar por escrito las razones de dicha negativa y el inspector incluirá la mención "negativa a firmar".7.3. El capitán deberá conducir su buque al puerto indicado por las autoridades guineanas. En los casos de infracción menor, las autoridades competentes guineanas podrán autorizar al buque apresado a seguir faenando.8. Reunión de concertación en caso de apresamiento8.1. En el plazo de un día hábil tras haberse recibido la información mencionada, y antes de estudiar la adopción de posibles medidas respecto del capitán o la tripulación, o cualquier otro tipo de medida contra el cargamento o los equipos del buque, a excepción de las destinadas a conservar las pruebas de la presunta infracción, tendrá lugar una reunión de concertación entre la Comisión Europea y las autoridades competentes guineanas, eventualmente con la participación de un representante del Estado miembro afectado.8.2. Durante la concertación, las Partes intercambiarán cualquier documento o dato que pueda contribuir a aclarar las circunstancias de los hechos constatados. El armador o su representante serán informados del resultado de esta concertación y de todas las medidas que puedan derivarse del apresamiento.9. Resolución del apresamiento9.1. Antes de iniciar cualquier procedimiento judicial, se procurará resolver la presunta infracción mediante un procedimiento de conciliación. Este procedimiento terminará a más tardar tres días hábiles después del apresamiento.9.2. En caso de conciliación, el importe de la multa aplicada se determinará con arreglo a la normativa de Guinea.9.3. En los casos en que el asunto no pueda resolverse por la vía de la conciliación y se tramite ante una instancia judicial competente, el armador depositará una fianza bancaria, fijada en función de los costes derivados del apresamiento y del importe de las multas y las indemnizaciones a que estén sujetos los responsables de la infracción, en una cuenta bancaria designada por las autoridades competentes guineanas.9.4. La fianza no podrá cancelarse antes de que concluya el procedimiento judicial y se liberará tan pronto como el procedimiento haya finalizado sin condena. Asimismo, en caso de condena con multa inferior a la fianza depositada, la autoridad competente guineana liberará el saldo restante.9.5. El buque quedará en libertad y se autorizará a la tripulación a abandonar puerto tan pronto como:- se hayan cumplido las obligaciones derivadas del procedimiento de conciliación, o- se haya depositado la fianza bancaria contemplada en el punto 9.3 y las autoridades competentes guineanas la hayan aceptado a la espera de la conclusión del procedimiento judicial.10. Transbordos10.1. Todo buque comunitario que desee efectuar un transbordo de capturas en aguas guineanas deberá efectuar la operación en los puertos o en la rada de los puertos de Guinea.10.2. Los armadores de estos buques deberán notificar a las autoridades competentes guineanas, como mínimo con 24 horas de antelación, la siguiente información:- nombre de los buques pesqueros que vayan a efectuar el transbordo,- nombre, número OMI y pabellón del carguero transportador,- tonelaje, por especies, que se vaya a transbordar,- día y lugar del transbordo.10.3. El transbordo será considerado una salida de la zona de pesca guineana. Por lo tanto, los capitanes de los buques deberán entregar las declaraciones de capturas a las autoridades competentes guineanas y notificar su intención de continuar faenando o de salir de la zona de pesca guineana.10.4. En la zona de pesca guineana estará prohibido cualquier transbordo de capturas no contemplado en los puntos anteriores. Todo contraventor de esta disposición estará expuesto a las sanciones previstas por la normativa vigente en Guinea.11. Los capitanes de los buques comunitarios que participen en operaciones de desembarque o transbordo en un puerto guineano permitirán y facilitarán el control de dichas operaciones por inspectores de Guinea. Tras cada inspección, se entregará al capitán del buque el correspondiente certificado.--------------------------------------------------Apéndices1. Formulario de solicitud de autorización de pesca.2. Disposiciones aplicables al sistema de seguimiento de buques por satélite (SLB) y coordenadas de la zona de pesca guineana.3. Cuaderno diario de pesca de la CICAA.--------------------------------------------------Apéndice 1AFORMULARIO DE SOLICITUD DE LICENCIA DE PESCAParte reservada a la AdministraciónObservacionesNacionalidad: …Número de licencias: …Fecha de la firma: …Fecha de expedición: …SOLICITANTE:Razón social: …Número del Registro Mercantil:…Nombre y apellidos del responsable: …Fecha y lugar de nacimiento: …Profesión: …Dirección: …Número de empleados: …Nombre y dirección del consignatario: …BUQUE:Tipo de buque: …Número de matrícula: …Nombre actual: …Nombre anterior: …Fecha y lugar de construcción: …Nacionalidad de origen: …Eslora: …Manga: …Puntal: …Arqueo bruto: …Arqueo neto: …Características del material de construcción: …Marca del motor principal: …Tipo:…Potencia en CV: …Hélice:Fija:Variable:Tobera:Velocidad: …Indicativo de llamada: …Frecuencia: …Lista de los instrumentos de detección, navegación y transmisión:Radar:Sonar:Sondeador de relinga de corchos, sonda de red:VHF:BLU:Navegación satélite:Otros: …Número de marineros: …SISTEMA DE CONSERVACIÓN:Hielo:Hielo y refrigeración:Congelación:en salmuera:en seco:en agua de mar refrigerada:Potencia frigorífica total (fg): …Capacidad de congelación en 24 horas y en toneladas: …Capacidad de las bodegas: …+++++ TIFF +++++TIPO DE PESCA:A. Pesca demersalDemersal de bajura:Demersal de altura:Tipo de red de arrastre:para cefalópodos:para camarones:para peces:Longitud de la red de arrastre: …Longitud de la relinga de corchos: …Dimensiones de las mallas en el copo: …Dimensiones de las mallas en las alas: …Velocidad de arrastre: …B. Pesca de grandes pelágicos (túnidos)Con caña:Número de cañas:Con cerco:Longitud de la red: …Caída: …Número de tanques: …Capacidad en toneladas: …C. Pesca con palangre y nasasde superficie:de fondo:Longitud de la línea: …Número de anzuelos: …Número de líneas: …Número de nasas: …INSTALACIÓN EN TIERRADirección y número de autorización: …Razón social: …Actividades: …Comercio interior de pescado:de exportación:Tipo y número de carné de pescadero mayorista: …Descripción de las instalaciones de tratamiento y conservación:Número de empleados: …Nota: Señalar con una cruz las respuestas afirmativas en las casillas reservadas al efecto.Observaciones técnicasAutorización del Ministerio encargado de la pesca+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Apéndice 2Las Partes mantendrán consultas ulteriormente en el seno de la comisión mixta a fin de definir las disposiciones aplicables al sistema de seguimiento de buques por satélite (SLB) y las coordenadas de la zona de pesca guineana.--------------------------------------------------Apéndice 3CUADERNO DIARIO DE PESCA DE LA CICAA PARA LA PESCA DE ATÚNNombre del buque: …Arqueo bruto: …SALIDA del buque:REGRESO del buque:MesDíaAñoPuertoEstado del pabellón: …Capacidad – (TM): …Número de matrícula: …Capitán: …Armador: …Número de miembros de la tripulación: …Dirección: …Fecha de la notificación: …(Autor de la notificación): …Número de jornadas de mar:Número de días de pesca:Número de lances efectuados:No de la marea:FechaSectorTemperatura del agua en superficie(°C)Esfuerzo pesqueroNúmero de anzuelos utilizadosCapturasIsco usado na pescaCebo utilizadoMesDíaLatitud N/SLongitud E/OAtún rojoThunnus thynnus o maccoyiRabilThunnus albacares(Patudo)Thunnus obesus(Atún blanco)Thunnus alalunga(Pez espada)Xiphias gladius(Marlín rayado)(Aguja blanca)Tetraptunus audax o albidus(Aguja negra)Makaira indica(Pez vela)Istiophorus albicanes o platypterusListadoKatsuwonus pelamis(Capturas mezcladas)Total diario(solo peso en kg)PapardaPotaCebo vivo(Otros)CantidadPeso(kg)CantidadkgCantidadkgCantidadkgCantidadkgCantidadkgCantidadkgCantidadkgCantidadkgCantidadkgCantidadkgCantidades desembarcadas (en kg)Observaciones1 — Utilícese una hoja por mes y una línea por día.2 — Al finalizar cada marea, envíe una copia del cuaderno diario de pesca a su representante o a la CICAA, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid. España.3 — «Dia» se refiere al día en que se cala el palangre.4 — El sector de pesca se refiere a la posición del buque. Regístrense los grados de latitud y longitud y redondéense los minutos. Indíquese N/S y E/O.5 — La última línea (Cantidades desembarcadas) debe cumplimentarse solo al final de la marea. Debe registrarse el peso real en el momento del desembarque.6 — Se respetará estrictamente la confidencialidad de toda la información aquí consignada.PalangreCebo vivoRed de cercoArte de arrastreOtros+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------