CELEX: 62007CC0404
Language: sk
Date: 2008-07-10 00:00:00
Title: Návrhy generálnej advokátky - Kokott - 10. júla 2008. # Győrgy Katz proti István Roland Sós. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Fővárosi Bíróság - Maďarsko. # Policajná a súdna spolupráca v trestných veciach - Rámcové rozhodnutie 2001/220/SVV - Postavenie obetí v trestnom konaní - Súkromný žalobca nahradzujúci prokurátora -Výpoveď obete ako svedka. # Vec C-404/07.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      prednesené 10. júla 2008 1(1)
      
      Vec C‑404/07
      György Katz
      proti
      István Roland Sós
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Fővárosi Bíróság (Maďarsko)]
      „Policajná a súdna spolupráca v trestných veciach – Rámcové rozhodnutie 2001/220 – Ochrana obetí – Subsidiárna súkromná obžaloba – Svedecká výpoveď“I –    Úvod
      1.        V prejednávanej veci má byť opätovne(2) vyložené rámcové rozhodnutie Rady 2001/220/SVV z 15. marca 2001 o postavení obetí v trestnom konaní.(3) Je potrebné objasniť otázku, či rámcové rozhodnutie vyžaduje, aby obeť trestného činu mohla vypovedať ako svedok v trestnom
         konaní, v ktorom má postavenie žalobcu.
      
      II – Právny rámec
      A –    Právo Európskej únie
      2.        Pravidlá o právomoci Súdneho dvora rozhodovať v prejudiciálnom konaní, pokiaľ ide o rámcové rozhodnutia, sú zakotvené v článku 35
         ods. 2 EÚ a 3 EÚ:
      
      „(2)      Každý členský štát môže vyhlásením v čase podpísania Amsterdamskej zmluvy alebo kedykoľvek neskôr uznať právomoc Súdneho dvora
         vydať predbežné nálezy [rozhodovať v prejudiciálnom konaní – neoficiálny preklad] tak, ako je stanovené v odseku 1.
      
      (3)      Členský štát, ktorý urobí vyhlásenie podľa odseku 2 uvedie, že:
      a)      každý súd tohto štátu, ktorého rozhodnutie nie je možné napadnúť opravnými prostriedkami vnútroštátneho práva, môže požiadať
         Súdny dvor o vydanie predbežného nálezu o otázke [rozhodnutia o prejudiciálnej otázke – neoficiálny preklad], pokiaľ považuje rozhodnutie o otázke platnosti alebo výkladu aktu uvedeného v odseku 1, ktorá vznikla počas konania pred
         súdom, za nutné pre vydanie rozsudku, alebo že
      
      b)      každý súd tohto štátu môže požiadať Súdny dvor o vydanie predbežného nálezu [rozhodnutia o prejudiciálnej otázke – neoficiálny preklad] vo veci, pokiaľ považuje rozhodnutie o otázke platnosti alebo výkladu aktu uvedeného v odseku 1, ktorá vznikla počas konania
         pred súdom, za nutné pre vydanie rozsudku.
      
      …“
      3.        Ciele rámcového rozhodnutia 2001/220 pre trestné konanie sú vyjadrené najmä v odôvodnení č. 8 tohto rozhodnutia:
      
      „Je potrebné aproximovať pravidlá a praktiky, pokiaľ ide o základné práva obetí, so zvláštnym zreteľom na právo na zaobchádzanie
         rešpektujúce ich dôstojnosť, právo poskytnúť a dostať informácie, právo pochopiť a byť pochopený, právo byť chránený v rôznych
         štádiách súdneho konania a právo na poskytnutie podpory za znevýhodnenie žiť v inom členskom štáte, ako v ktorom bol trestný
         čin spáchaný.“
      
      4.        Článok 2 ods. 1 zohľadňuje vo všeobecnej rovine záujmy obetí v trestnom konaní:
      
      „Každý členský štát zabezpečí, aby obete mali reálne a primerané postavenie v ich trestno-právnom systéme. Naďalej bude vyvíjať
         všetko úsilie na zabezpečenie toho, aby sa s obeťami zaobchádzalo s náležitou úctou voči dôstojnosti jednotlivca počas konania
         a uzná práva a oprávnené nároky obetí so zvláštnym prihliadnutím na trestné konanie.“
      
      5.        Výsluch a predloženie dôkazu obeťami trestných činov upravuje predovšetkým článok 3.
      
      „Každý členský štát zaručí obetiam možnosť, aby boli počas konania vypočuté a aby predložili dôkazy.
      Každý členský štát prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby jeho orgány vypočúvali obeť iba do miery nevyhnutnej
         vzhľadom na trestné konanie.“
      
      B –    Maďarské právo
      6.        Podľa maďarského trestného práva procesného môže obeť trestného činu za určitých okolností podať ako subsidiárny súkromný
         žalobca obžalobu namiesto prokurátora. Subsidiárny súkromný žalobca má v súdnom konaní, ak zákon nestanovuje niečo iné, práva
         prokurátora. Na rozdiel od prokurátora sú oprávnenia subsidiárneho súkromného žalobcu obmedzené v tom smere, že subsidiárny
         súkromný žalobca nemôže navrhnúť odňatie rodičovských práv, nemôže nahliadať do dôverných dokumentov, ktoré tvoria oddelenú
         časť spisu, a obžalobu nemôže rozšíriť.
      
      7.        Ďalej je výslovne stanovené, že osoba, ktorá sa na trestnom konaní zúčastňuje alebo zúčastňovala ako svedok, nemôže v tomto
         konaní vystupovať ako prokurátor.
      
      III – Vnútroštátne konanie a návrh na začatie prejudiciálneho konania
      8.        Vo vnútroštátnom konaní podal György Katz voči István Roland Sós subsidiárnu súkromnú obžalobu, v ktorej mu vytýka, že ho
         podviedol, čím mu spôsobil škodu mimoriadne veľkého rozsahu.
      
      9.        György Katz navrhol, aby bol vypočutý ako svedok. Vnútroštátny súd tento návrh zamietol. Keďže prokurátor nemôže vystupovať
         ako svedok, analogicky to musí platiť aj pre subsidiárneho súkromného žalobcu.
      
      10.      Vnútroštátny súd má však pochybnosti, či tento záver je zlučiteľný s rámcovým rozhodnutím 2001/220. Preto rozhodnutím zo 6. júla
         2007 požiadal Súdny dvor, aby rozhodol o nasledujúcej prejudiciálnej otázke:
      
      „Majú sa články 2 a 3 rámcového rozhodnutia 2001/220 o postavení obetí v trestnom konaní vykladať v tom zmysle, že vnútroštátnemu
         súdu sa v konaní na základe subsidiárnej súkromnej obžaloby musí zabezpečiť možnosť, aby vypočul obeť trestného činu aj ako
         svedka?“
      
      11.      Písomnej časti konania sa zúčastnili György Katz, Rakúska republika, Maďarská republika a Komisia. Na pojednávaní konanom
         19. júna 2008 sa zúčastnili Maďarská republika a Komisia.
      
      IV – Posúdenie
      12.      Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výlučne iba otázky, či vnútroštátnemu súdu sa v konaní na základe subsidiárnej
         súkromnej obžaloby musí zabezpečiť možnosť, aby vypočul obeť trestného činu aj ako svedka.
      
      13.      Rámcové rozhodnutie 2001/220 túto otázku rieši iba nepriamo, keďže neupravuje oprávnenia súdu, ale upravuje iba práva obetí
         trestných činov. Ak by však obeť mala na základe rámcového rozhodnutia právo vypovedať ako svedok, potom by z toho logicky
         vyplývalo, že vnútroštátnym súdom by sa musela zabezpečiť možnosť vypočúvať obete trestných činov ako svedkov v zmysle prejudiciálnej
         otázky. So zreteľom na rámcové rozhodnutie a s cieľom dať vnútroštátnemu súdu odpoveď na prejudiciálnu otázku je teda potrebné
         uvedenú prejudiciálnu otázku preformulovať takto:
      
      „Majú sa články 2 a 3 rámcového rozhodnutia 2001/220 o postavení obetí v trestnom konaní vykladať v tom zmysle, že obeť trestného
         činu musí mať v konaní na základe subsidiárnej súkromnej obžaloby možnosť prekladať dôkazy prostredníctvom výpovede ako svedok?“
      
      A –    O prípustnosti návrhu na začatie prejudiciálneho konania
      14.      Keďže v prejednávanej veci má byť poskytnutý výklad rámcového rozhodnutia podľa článku 34 ods. 2 písm. b) EÚ, pravidlo článku 234 ES
         sa bude uplatňovať na právomoc Súdneho dvora na rozhodnutie o prejudiciálnej otázke podľa článku 35 EÚ za podmienok uvedených
         v tomto článku.(4)
      
      15.      Z toho dôvodu môže Súdny dvor dať odpoveď na prejudiciálnu otázku iba v prípade, ak Maďarsko v súlade s článkom 35 ods. 2 EÚ
         vyhlásením uznalo právomoc Súdneho dvora rozhodovať v prejudiciálnom konaní. K takémuto vyhláseniu došlo.
      
      16.      Sporným je však to, či vnútroštátny súd je oprávnený podať návrh na začatie prejudiciálneho konania. V Úradnom vestníku Európskej únie boli totiž uverejnené rozličné oznámenia týkajúce sa oprávnenia vnútroštátnych súdov predložiť takýto návrh: Najprv bolo
         oznámené, že Maďarsko v súlade s článkom 35 ods. 3 písm. a) EÚ uznalo právomoc Súdneho dvora.(5) Podľa tohto oznámenia mali byť na predloženie návrhu oprávnené výlučne súdy rozhodujúce na poslednom stupni. Po doručení
         predmetného návrhu na začatie prejudiciálneho konania Súdnemu dvoru bolo oznámené, že Maďarsko uvedené prvé vyhlásenie „vzalo
         späť“ a namiesto toho vyhlásilo, že uznáva právomoc Súdneho dvora podľa článku 35 ods. 3 písm. b) EÚ. Na základe toho môžu
         podávať návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré sa týkajú práva Európskej únie, všetky vnútroštátne súdy.(6)
      
      17.      Nie sú k dispozícii žiadne informácie o tom, či Fővárosi Bíróság v prejednávanej veci rozhoduje ako súd posledného stupňa.
         Preto z oznámení v úradnom vestníku môže vyplývať, že vnútroštátny súd nebol v čase podania návrhu oprávnený predložiť Súdnemu
         dvoru otázky týkajúce sa práva Európskej únie.
      
      18.      Podľa článku 35 ods. 3 EÚ však informácie poskytnuté členskými štátmi, ktoré sa týkajú súdov oprávnených predložiť návrh na
         začatie prejudiciálneho konania, nemusia mať konštitutívnu povahu, ale môžu mať aj iba deklaratórnu povahu. Napriek tomu,
         že obsah oznámení v úradnom vestníku, týkajúci sa uznávania právomocí, naznačuje niečo iné, členské štáty nezvyknú uznávať
         právomoc Súdneho dvora podľa článku 35 ods. 3 písm. a) alebo b) EÚ, teda pre návrhy určitých súdov. Skôr členské štáty určia(7), ktoré súdy môžu predložiť tieto návrhy. Toto „určenie“ nemusí nevyhnutne súvisieť s vyhlásením o uznaní právomoci Súdneho
         dvora. Vlastné pravidlá o oprávnení predkladať návrhy môžu byť namiesto toho uvedené v samostatnom vnútroštátnom právnom akte.
      
      19.      Minimálne v prejednávanej veci bolo oprávnenie prekladať návrhy správne vymedzené iba na základe maďarského rozhodnutia (Kormányhatározat)
         2088/2003, ktoré výslovne upravuje uznávanie právomoci Súdneho dvora podľa článku 35 ods. 3 písm. b) EÚ. Toto maďarské rozhodnutie
         bolo prijaté už pred dátumom podania návrhu na začatie prejudiciálneho konania a vnútroštátny súd a maďarská vláda na jeho
         základe správne založili právomoc Súdneho dvora.
      
      20.      Pôvodné oznámenie v úradnom vestníku bolo teda nesprávne a bolo opravené novším oznámením o uznaní právomoci Súdneho dvora
         Maďarskom. Okrem toho je potrebné poukázať na to, že právomoc Súdneho dvora nepochybne existuje prinajmenšom v čase rozhodnutia
         Súdneho dvora.
      
      21.      Súdny dvor je teda oprávnený odpovedať na prejudiciálnu otázku.
      
      22.      Maďarsko však prejudiciálnu otázku považuje za neprípustnú z dôvodu, že má hypotetickú povahu. Domnieva sa, že pochybnosti
         vnútroštátneho súdu o možnosti subsidiárneho súkromného žalobcu vypovedať v trestnom konaní ako svedok, vychádzali z nesprávneho
         výkladu maďarského práva. Z komentára k trestnému procesnému právu a zo stanoviska Najvyššieho súdu vyplýva(8), že subsidiárny súkromný žalobca je podľa maďarského trestného práva procesného oprávnený vystupovať ako svedok.
      
      23.      V zásade však treba predpokladať, že prejudiciálne otázky položené vnútroštátnymi súdmi sú na účely rozhodovania relevantné.(9) Súdny dvor iba výnimočne na účely posúdenia svojej vlastnej príslušnosti skúma okolnosti, za ktorých mu vnútroštátny súd
         predkladá návrh na začatie prejudiciálneho konania.(10) Podľa ustálenej judikatúry je návrh podaný vnútroštátnym súdom možné odmietnuť iba vtedy, ak je zjavné, že požadovaný výklad
         práva Spoločenstva nemá žiadnu súvislosť s existenciou alebo predmetom sporu vo veci samej, pokiaľ ide o hypotetický problém,
         alebo ak Súdny dvor nedisponuje informáciami o skutkových a právnych okolnostiach, potrebnými na užitočnú odpoveď na položené
         otázky.(11) S výnimkou týchto prípadov je Súdny dvor v zásade povinný rozhodnúť o prejudiciálnych otázkach týkajúcich sa výkladu právnych
         predpisov Spoločenstva.(12)
      
      24.      Maďarská vláda predkladá silné dôkazy naznačujúce, že prejudiciálnu otázku so zreteľom na maďarské právo nie je potrebné bližšie
         objasňovať. Návrh na začatie prejudiciálneho konania a doterajšie odmietnutie vypočuť Györgyho Katza ako svedka však ukazujú,
         že prinajmenšom vnútroštátny súd – pravdepodobne dokonca oboznámený so stanoviskom Najvyššieho súdu – sa prikláňa k odlišnému
         výkladu maďarského práva.
      
      25.      Nie je úlohou Súdneho dvora, aby v rámci skúmania prípustnosti návrhu na začatie prejudiciálneho konania opravoval názor vnútroštátneho
         súdu, pokiaľ ide o výklad vnútroštátneho práva.(13) Súdny dvor má vnútroštátnemu súdu skôr pomôcť rozptýliť jeho pochybnosti, pokiaľ ide o výklad práva Spoločenstva a Európskej
         únie.
      
      26.      Preto prejudiciálna otázka nemá zjavne hypotetickú povahu.
      
      27.      Napokon György Katz navrhuje vykladať návrh na začatie prejudiciálneho konania široko a preskúmať, či rámcové rozhodnutie
         2001/220 vyžaduje, aby subsidiárnemu súkromnému žalobcovi boli priznané určité vyšetrovacie právomoci verejných orgánov činných
         v trestnom konaní.
      
      28.      Článok 234 ES však upravuje priamu spoluprácu medzi Súdnym dvorom a vnútroštátnymi súdmi v nesporovom konaní, v ktorom účastníci
         konania nemajú oprávnenie podávať návrhy, ale iba možnosť vyjadriť sa.(14) Podľa tohto ustanovenia sa na Súdny dvor môžu s návrhom na začatie prejudiciálneho konania obrátiť iba vnútroštátne súdy
         a nie účastníci vnútroštátneho konania. Keďže iba vnútroštátne súdy môžu určiť, aké otázky majú byť Súdnemu dvoru položené,
         účastníci konania nemôžu meniť obsah otázok.(15)
      
      29.      V dôsledku uvedeného je na otázku predloženú vnútroštátnym súdom potrebné odpovedať.
      
      B –    O prejudiciálnej otázke
      30.      Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka maďarského trestného konania vedeného na základe subsidiárnej súkromnej obžaloby,
         teda postavenia obete trestného činu, ktorá v trestnom konaní vedenom pre tento čin sama podáva obžalobu namiesto orgánu činného
         v trestnom konaní.
      
      31.      V členských štátoch vedú trestné konanie v zásade verejné orgány činné v trestnom konaní. Výnimočne však aj súkromné osoby,
         spravidla obete trestných činov, môžu namiesto orgánu činného v trestnom konaní podať trestno-právnu obžalobu na súd a vykonávať
         v trestnom konaní funkciu tohto orgánu. Tieto konania nastoľujú otázku, v akom rozsahu je možné pravidlá vzťahujúce sa na
         orgán činný v trestnom konaní preniesť na súkromných žalobcov. To sa týka tak právomocí orgánu činného v trestnom konaní,
         ako aj pre prípadné obmedzenia jeho oprávnení.
      
      32.      V prejednávanej veci ide o možnosť vypovedať ako svedok. V zásade je výpoveď svedka v jeho vlastnom konaní problematická,
         keďže sa možno obávať konfliktu záujmov. Na druhej strane výpoveď obete trestného činu môže závažne prispieť k usvedčeniu
         páchateľa z trestného činu, a teda umožňuje dôjsť k spravodlivému a správnemu rozsudku.
      
      33.      Rámcové rozhodnutie 2001/220 neobsahuje žiadne osobitné ustanovenia o právach obetí, ktoré podávajú obžalobu. Všeobecné ustanovenia
         o právach obetí však napovedajú, že obeť trestných činov musí mať kedykoľvek možnosť predložiť dôkaz v trestnom konaní prostredníctvom
         vlastnej svedeckej výpovede.
      
      34.      To vyplýva predovšetkým z článku 3 prvej vety rámcového rozhodnutia 2001/220. Podľa tohto ustanovenia každý členský štát zaručí
         obetiam možnosť, aby boli počas konania vypočuté a aby predložili dôkazy.
      
      35.      Rakúska vláda síce zdôrazňuje, že výpoveď obete trestného činu nie je výslovne spomenutá. Prvok výpovede však nepriamo vyplýva
         z formulácie „aby boli vypočuté“. Navyše je výpoveď v mnohých prípadoch najdôležitejším dôkazom, ktorý obeť môže predložiť.
         Komisia zdôrazňuje, že ak by bola výpoveď obete ako dôkaz vylúčená, právo, ktoré má byť zaručené na základe článku 3 prvej
         vety rámcového rozhodnutia, by bolo pozbavené akéhokoľvek obsahu.
      
      36.      Takéto odňatie práv obeti trestného činu by bolo nezlučiteľné s cieľmi rámcového rozhodnutia 2001/220. Podľa odôvodnenia č. 8
         má obeť okrem iného právo byť informovaná. Vo všeobecnosti podľa článku 2 ods. 1 každý členský štát zabezpečí, aby obete mali
         reálne a primerané postavenie v ich trestno‑právnom systéme. Podľa rovnakého ustanovenia uzná práva a oprávnené nároky obetí
         so zvláštnym prihliadnutím na trestné konanie.
      
      37.      V súlade s oprávneným záujmom obetí trestných činov je v zásade skutočnosť, že obetiam je umožnené vypovedať prinajmenšom
         v prípade, ak vypovedať chcú. Tvrdenie rakúskej vlády, že výpoveď môže predstavovať pre obeť záťaž, je v prejednávanej veci
         irelevantné. Aj Komisia totiž došla k záveru, že v tomto prípade sa nemá rozhodovať o tom, či obeti možno prikázať, aby vypovedala
         proti svojej vôli.
      
      38.      Nič nenasvedčuje ani tomu, že by sa práva obete nemali uplatňovať na trestné konania, v ktorých obete podávajú obžalobu. Rámcové
         rozhodnutie 2001/220 neobsahuje v tomto smere žiadne obmedzenie.
      
      39.      Naopak, obete trestných činov v postavení žalobcov majú požívať osobitnú ochranu. Túto funkciu majú spravidla preto, že verejné
         orgány činné v trestnom konaní odmietajú podať obžalobu. V tejto situácii by zákaz vypovedať predstavoval dodatočnú nevýhodu:
         Obeť by musela viesť konanie sama bez podpory zo strany verejného orgánu činného v trestnom konaní a súčasne by jej bolo odňaté
         právo predložiť dôležitý dôkaz. Vnútroštátny súd a Komisia sa preto právom obávajú, že subsidiárna súkromná obžaloba v trestnom
         konaní by mohla len ťažko, prípadne nemohla vôbec, viesť k úspechu, ak by žalujúca obeť nemohla vypovedať.
      
      40.      Komisia zastáva názor, že aj obete, ktoré sú žalobcami, musia mať právo vypovedať ako svedok. Z rámcového rozhodnutia 2001/220
         však uvedené nevyplýva. V článku 3 prvej vete pojem svedok nie je použitý. Toto ustanovenie skôr stanovuje, že obeť trestného
         činu má právo byť vypočutá a právo predkladať dôkazy.
      
      41.      Rámcové rozhodnutie 2001/220 ukazuje, že zákonodarca si uvedomoval rozdiel medzi postavením obete ako svedka a ako účastníka
         konania. V článku 5 a článku 7 sa výslovne uvádza, že obeť sa môže zúčastniť na trestnom konaní ako svedok alebo ako účastník
         konania. 
      
      42.      Preto nie je nevyhnutné, aby obeť trestného činu podávajúca obžalobu získala postavenie svedka v prípade, ak jej platné vnútroštátne
         právo priznáva možnosť vypovedať pred súdom, a ak je táto výpoveď hodnotným dôkazom. Podľa štúdie servisu výskumu a dokumentácie
         Súdneho dvora takýmto spôsobom riešia uvedenú situáciu viaceré členské štáty: Obete, ktoré v trestnom konaní podali obžalobu,
         môžu zabezpečiť dôkazy výpoveďami bez toho, aby boli úplne považované za svedkov. Predovšetkým je často vylúčené skladanie
         svedeckej prísahy pred výpoveďou.
      
      43.      Uvedené odlišné zohľadňovanie výpovedí obetí podávajúcich obžalobu vyjadruje zložitosť ich úloh. Nezávisle na úlohe žalobcu
         je zjavný záujem obete na výsledku konania. Ak obeť dodatočne bude vykonávať úlohu žalobcu, bude o to ťažšie zachovať objektivitu
         svedka, nevyhnutnú pre dobré svedectvo. Preto nemôže byť výpovedi obete pripisovaná žiadna stála a nevyvrátiteľná dôkazná
         hodnota. Skôr musia súdy hodnotiť výpovede obetí osobitne obozretne a pritom dôkladne posúdiť individuálne situácie obetí.
      
      44.      Pre doplnenie treba poukázať na to, že postavenie obetí podávajúcich žalobu sa nesmie vykonávať tak, aby akýmkoľvek spôsobom
         boli ukrátené práva žalovaného na obhajobu. Tieto práva sú odvodené od práva na spravodlivé súdne konanie zakotveného v článku
         6 Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd (ďalej len „EDĽP“), podpísaného v Ríme 4. novembra 1950,
         a uznaného článkami 47 a 48 Charty základných práv Európskej únie, vyhlásenej 7. decembra 2000 v Nice.(16) Práva na obhajobu sú základnými právami, ktoré sú súčasťou všeobecných právnych zásad, ktorých dodržiavanie Súdny dvor zaručuje.(17) Rámcové rozhodnutie sa má teda vykladať takým spôsobom, aby bol rešpektovaný článok 6 EDĽP tak, ako ho vykladá Európsky súd
         pre ľudské práva.(18)
      
      45.      Podľa článku 6 ods. 3 písm. d) EDĽP každý obžalovaný má právo klásť alebo nechať klásť otázky svedkom svedčiacich proti nemu.
         To sa vzťahuje aj na výpovede obete trestného činu, dokonca aj vtedy, keď má obeť postavenie žalobcu. Rovnosť prostriedkov
         medzi žalobcom a obhajobou nesmie byť narušená.
      
      46.      Je úlohou členských štátov vyhovieť týmto požiadavkám v ich príslušných trestných procesných právnych predpisoch. Pokiaľ to
         neurobia dostatočne jasným spôsobom, potom vnútroštátne súdy sa musia pokúsiť o výklad procesného práva zlučiteľný s rámcovým
         rozhodnutím.(19)
      
      V –    Návrh
      47.      Z týchto dôvodov navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálnu otázku takto:
      
      Podľa článku 3 prvej vety rámcového rozhodnutia Rady 2001/220/SVV z 15. marca 2001 o postavení obetí v trestnom konaní musí
         mať obeť trestného činu, ktorá v trestnom konaní vedenom pre tento čin podá obžalobu namiesto verejného orgánu činného v trestnom
         konaní, možnosť predložiť dôkaz prostredníctvom výpovede v uvedenom konaní. Táto obeť však nemusí získať postavenie svedka
         v prípade, ak jej relevantné vnútroštátne trestné právo procesné aj napriek tomu priznáva možnosť vypovedať pred súdom, a ak
         je táto výpoveď hodnotným dôkazom.
      
      1 –	Jazyk prednesu: nemčina.
      
      2 –	Pozri rozsudky zo 16. júna 2005, Pupino, C‑105/03, Zb. s. I‑5285, a z 28. júna 2007, Dell’Orto, C‑467/05, Zb. s. I‑5557.
      
      3 –	Ú. v. ES L 82, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 72.
      
      4 –	Pozri rozsudky Pupino, už citovaný v poznámke pod čiarou 2, bod 19, a Dell’Orto, už citovaný v poznámke pod čiarou 2, bod
         33. Pozri aj rozsudky z 27. februára 2007, Gestoras Pro Amnistía a i./Rada, C‑354/04 P, Zb. s. I‑1579, bod 54, a Segi a i./Rada,
         C‑355/04 P, Zb. s. I‑1657, bod 54.
      
      5 –	Ú. v. EÚ L 327, 2005, s. 19.
      
      6 –	Ú. v. EÚ L 70, 2008, s. 23.
      
      7 –	Francúzsky: „indiquer“; anglicky: „specify“.
      
      8 –	Stanovisko 4/2007 zo 4. mája 2007.
      
      9 –	Rozsudky zo 7. septembra 1999, Beck a Bergdorf, C‑355/97, Zb. s. I‑4977, bod 22; Pupino, už citovaný v poznámke pod čiarou
         2, bod 30; z 5. decembra 2006, Cipolla a i., C‑202/04 a C‑94/04, Zb. s. I‑11421, bod 25; z 1. apríla 2008, Gouvernement de
         la Communauté française und Gouvernement wallon, C‑212/06, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 29, a z 24. júna 2008, Commune
         de Mesquer, C‑188/07, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 30.
      
      10 –	Rozsudok z 13. júla 2006, Manfredi a i., C‑295/04 až C‑298/04, Zb. s. I‑6619, bod 27.
      
      11 –	Pozri najmä rozsudky z 15. decembra 1995, Bosmann, C‑415/93, Zb. s. I‑4921, bod 61; z 10. januára 2006, IATA a ELFAA, C‑344/04,
         Zb. s. I‑403, bod 24, a Commune de Mesquer, už citovaný v poznámke pod čiarou 9, bod 30.
      
      12 –	Pozri rozsudky Bosman, už citovaný v poznámke pod čiarou 11, bod 59, a IATA a ELFAA, už citovaný v poznámke pod čiarou
         11, bod 24.
      
      13 –	Pozri rozsudky z 13. marca 1984, Prantl, 16/83, Zb. s. 1299, bod 10; z 9. októbra 1984, Heineken Brouwerijen, 91/83 a 127/83,
         Zb. s. 3435, bod 10; zo 16. apríla 1991, Eurim‑Pharm, C‑347/89, Zb. s. I‑1747, bod 16; z 12. januára 2006, Turn- und Sportunion
         Waldburg, C‑246/04, Zb. s. I‑589, bod 20, a zo 14. februára 2008, Dynamic Medien, C‑244/06, zatiaľ neuverejnený v Zbierke,
         bod 19.
      
      14 –	Pre názornú predstavu pozri rozsudok z 12. februára 2008, Kempter, C‑2/06, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, body 41 a nasl.
         
      
      15 –	Rozsudky z 9. decembra 1965, Singer, 44/65, Zb. s. 1191 najmä s. 1198; z 24. marca 1992, Syndesmos Melon tis Eleftheras
         Evangelikis Ekklisias a i., C‑381/89, Zb. s. I‑2111, bod 19; zo 17. septembra 1998, Kainuun Liikenne und Pohjolan Liikenne,
         C‑412/96, Zb. s. I‑5141, bod 23; zo 6. júla 2000, ATB a i., C‑402/98, Zb. s. I‑5501, bod 29, a z 30. novembra 2006, Brünsteiner
         und Autohaus Hilgert, C‑376/05 a C‑377/05, Zb. s. I‑11383, bod 28.
      
      16 –	Ú. v. ES C 364, s. 1. S úpravami prebratý vyhlásením z 12. decembra 2007, Ú. v. EÚ C 303, s. 1.
      
      17 –	Rozsudky zo 14. decembra 2006, ASML, C‑283/05, Zb. s. I‑12041, bod 27, a z 8. mája 2008, Weiss und Partner, C‑14/07, zatiaľ
         neuverejnený v Zbierke, bod 47.
      
      18 –	Rozsudok Pupino, už citovaný v poznámke pod čiarou 2, bod 59.
      
      19 –	Rozsudok Pupino, už citovaný v poznámke pod čiarou 2, bod 34.