CELEX: 62006CJ0015
Language: sv
Date: 2007-03-22
Title: Domstolens dom (femte avdelningen) den 22 mars 2007.#Regione Siciliana mot Europeiska kommissionen.#Överklagande - Europeiska regionala utvecklingsfonden (ERUF) - Avslutande av finansiellt stöd - Talan om ogiltigförklaring - Upptagande till sakprövning - Regionalt eller lokalt organ - Rättsakter som direkt och personligen berör detta organ - Direkt inverkan.#Mål C-15/06 P.

Mål C‑15/06 P
      Regione Siciliana
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission
      ”Överklagande – Europeiska regionala utvecklingsfonden (ERUF) – Avslutande av finansiellt stöd – Talan om ogiltigförklaring – Upptagande till sakprövning – Regionalt eller lokalt organ – Rättsakter som direkt och personligen berör detta organ – Direkt inverkan”
      Domstolens dom (femte avdelningen) av den 22 mars 2007 
      Sammanfattning av domen
      1.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska eller juridiska personer – Rättsakter som berör dem direkt och personligen 
      (Artikel 230 fjärde stycket EG)
      2.     Europeiska gemenskaperna – Domstolsprövning av lagenligheten av institutionernas rättsakter – Nödvändigt för fysiska eller
            juridiska personer att det hänskjuts en begäran om förhandsavgörande för att få till stånd en prövning av giltigheten
      (Artiklarna 10 EG, 230 fjärde stycket EG och 234 EG)
      1.     Med stöd av artikel 230 fjärde stycket EG kan ett regionalt eller lokalt organ, i den mån det utgör en juridisk person enligt
         nationell rätt, väcka talan om ogiltigförklaring mot ett beslut som är riktat till detta och mot ett beslut som, även om det
         utfärdats i form av en förordning eller ett beslut riktat till en annan person, direkt och personligen berör detta. Villkoret
         att en fysisk eller juridisk person direkt måste beröras av det beslut som är föremål för talan kan endast anses vara uppfyllt
         om den ifrågasatta gemenskapsrättsakten har direkt inverkan på den enskildes rättsliga ställning och inte lämnar dem till
         vilka den riktar sig, och som skall genomföra den, något utrymme för skönsmässig bedömning, vilket innebär att genomförandet
         skall ha en rent automatisk karaktär och endast följa av gemenskapslagstiftningen utan att några mellanliggande regler tillämpas.
      
      Det förhållandet att ett regionalt eller lokalt organ utsetts till ansvarig myndighet för genomförandet av ett projekt inom
         ramen för Europeiska regionala utvecklingsfonden innebär emellertid inte att detta organ självt har rätt till det aktuella
         finansiella stödet. Det saknar även betydelse att detta regionala organ i bilagan till beslutet om beviljande av stödet anges
         som ansvarig myndighet för ansökan om finansiellt stöd. Den ställning som ”ansvarig myndighet för ansökan” som det hänvisas
         till i bilagan till beslutet om beviljande medför nämligen inte att det föreligger ett direkt samband mellan denna myndighet
         och gemenskapsstödet. I samma beslut anges för övrigt att regeringen i en medlemsstat ansökte om gemenskapsstödet och att
         det beviljades denna medlemsstat.
      
      (se punkterna 29, 31, 32 och 36)
      2.     Enskilda skall ha tillgång till ett verksamt domstolsskydd för sina rättigheter enligt gemenskapsrätten. Domstolsskyddet för
         fysiska eller juridiska personer, vilka på grund av de villkor för talerätt som föreskrivs i artikel 230 fjärde stycket EG
         inte kan väcka en direkt talan angående lagenligheten av gemenskapsrättsakter, skall säkerställas på ett effektivt sätt genom
         möjligheterna att väcka talan vid nationell domstol. Det åligger i enlighet med principen om lojalt samarbete i artikel 10 EG
         de nationella domstolarna att, så långt det är möjligt, tolka och tillämpa nationella bestämmelser om talerätt så, att det
         är möjligt för dessa personer att få till stånd en prövning vid domstol av lagenligheten av varje beslut eller annan åtgärd
         på nationell nivå som rör tillämpningen, i förhållande till dem, av en gemenskapsrättsakt, genom att åberopa att denna rättsakt
         är ogiltig och därigenom förmå den nationella domstolen att begära förhandsavgörande från EG-domstolen angående denna fråga.
      
      (se punkt 39)
DOMSTOLENS DOM (femte avdelningen)
      den 22 mars 2007 (*)
      
      ”Överklagande – Europeiska regionala utvecklingsfonden (ERUF) – Avslutande av finansiellt stöd – Talan om ogiltigförklaring – Upptagande till sakprövning – Regionalt eller lokalt organ – Rättsakter som direkt och personligen berör detta organ – Direkt inverkan”
      I mål C‑15/06 P,
      angående ett överklagande enligt artikel 56 i domstolens stadga, som ingavs den 4 januari 2006,
      Regione Siciliana, företrädd av G. Aiello, avvocato dello Stato, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      klagande,
      i vilket den andra parten är:
      Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av E. de March och L. Flynn, båda i egenskap av ombud, biträdda av G. Faedo, avvocatessa, med delgivningsadress
         i Luxemburg,
      
      svarande i första instans,
      meddelar
      DOMSTOLEN (femte avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden R. Schintgen samt domarna A. Borg Barthet och M. Ilešič (referent),
      generaladvokat: J. Mazák,
      justitiesekreterare: förste handläggaren L. Hewlett,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 17 januari 2007,
      med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1       Regione Siciliana har yrkat att domstolen skall upphäva den dom som meddelades av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt
         den 18 oktober 2005 i mål T‑60/03, Regione Siciliana mot kommissionen (REG 2005, s. II‑4139) (nedan kallad den överklagade
         domen). Genom denna dom ogillade förstainstansrätten Regione Sicilianas talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2002) 4905
         av den 11 december 2002 om upphävande av det stöd som beviljats Republiken Italien genom kommissionens beslut K(87) 2090 026
         av den 17 december 1987, om beviljande av ett stöd från Europeiska regionala utvecklingsfonden för en investering i infrastruktur
         i Italien (regionen Sicilien), med ett belopp på 15 miljoner [euro] eller mer, och om återkrav av det förskott som kommissionen
         betalat ut inom ramen för stödet (nedan kallat det omtvistade beslutet).
      
       Tillämpliga bestämmelser
      2       I syfte att stärka den ekonomiska och sociala sammanhållningen i den mening som avses i artikel 158 EG antogs rådets förordning
         (EEG) nr 2052/88 av den 24 juni 1988 om strukturfondernas uppgifter och effektivitet samt om samordning av deras verksamheter
         dels inbördes, dels med Europeiska investeringsbankens och andra befintliga finansieringsorgans verksamheter (EGT L 185, s. 9),
         i dess lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 2081/93 av den 20 juli 1993 (EGT L 193, s. 5; svensk specialutgåva, område 14,
         volym 1, s. 17) (nedan kallad förordning nr 2052/88), och rådets förordning (EEG) nr 4253/88 av den 19 december 1988 om tillämpningsföreskrifter
         för förordning nr 2052/88 om samordningen av de olika strukturfondernas verksamheter dels inbördes, dels med Europeiska investeringsbankens
         och andra befintliga finansieringsorgans verksamheter (EGT L 374, s. 1), i dess lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 2082/93
         av den 20 juli 1993 (EGT L 193, s. 20; svensk specialutgåva, område 14, volym 1, s. 30) (nedan kallad förordning nr 4253/88).
      
      3       Artikel 4.1 första stycket i förordning nr 2052/88 har följande lydelse:
      ”Gemenskapens åtgärder skall vara sådana att de kompletterar eller bidrar till motsvarande nationella åtgärder. De skall fastställas
         i nära samarbete mellan kommissionen, berörd medlemsstat, de behöriga myndigheterna och finansieringsorganen ... som utses
         av medlemsstaten på nationell, regional, lokal eller annan nivå, och alla parter skall delta som partners med ett gemensamt
         mål. Detta samrådsförfarande kallas fortsättningsvis ’partnerskapet’. Partnerskapet skall omfatta förberedelsen och finansieringen
         liksom förhandsbedömningen, övervakningen och utvärderingen av verksamheterna.”
      
      4       Under rubriken ”Additionalitet” i artikel 9.1 i förordning nr 4253/88 föreskrivs följande: ”I syfte att uppnå verklig ekonomisk
         effekt får de bidrag som tilldelas … från strukturfonderna … inte ersätta offentliga utgifter för strukturåtgärder eller motsvarande
         utgifter som täcks av medlemsstaten i någon del av de geografiska områden som är stödberättigade enligt ett mål.”
      
      5       Artikel 24 i samma förordning har följande lydelse:
      ”1.      Om en verksamhet eller åtgärd inte förefaller berättigad till vare sig en del av eller hela det tilldelade stödet skall kommissionen
         genomföra en lämplig granskning av fallet inom ramen för partnerskapet och särskilt begära att medlemsstaten eller de myndigheter
         som den utser att genomföra åtgärden framlägger sina kommentarer inom en fastställd tidsgräns.
      
      2.      Efter granskningen får kommissionen reducera eller suspendera stödet till den berörda verksamheten eller åtgärden om granskningen
         visar någon överträdelse[*] eller väsentlig förändring som påverkar [verksamhetens eller åtgärdens art eller] villkoren för
         att genomföra verksamheten eller åtgärden och för vilken man inte ansökt om kommissionens godkännande. [* I överensstämmelse
         med terminologin i förordning nr 1260/99 används nedan termen oegentlighet. Övers anm.]
      
      3.      Varje belopp som erhållits felaktigt och återtas skall återbetalas till kommissionen. …”
       Bakgrund till tvisten
      6       Republiken Italien begärde, genom ansökan som inkom till kommissionen den 23 september 1986, att ett stöd från Europeiska
         regionala utvecklingsfonden (ERUF) skulle beviljas för investeringar i infrastruktur på Sicilien med avseende på den tredje
         delen av ett dammbygge i floden Gibbesi. Ansökan avsåg byggandet av anläggningar som utgjorde annex till dammkonstruktionen.
         I ansökan angavs även dammens två syften, nämligen att dammens vatten skulle säkerställa en tillförlitlig vattenförsörjning
         till industriområdet Licata, som ännu inte genomförts, och användas för bevattning av cirka 1 000 hektar jordbruksmark.
      
      7       Genom beslut K(87) 2090 026 (nedan kallat beslutet om beviljande) beviljade kommissionen Republiken Italien ett stöd från
         ERUF till ett maximalt belopp på 94 490 620 056 ITL (cirka 48,8 miljoner euro). Republiken Italien erhöll ett sammanlagt förskott
         på 75 592 496 044 ITL (cirka 39 miljoner euro) inom ramen för ovannämnda stöd. 
      
      8       De italienska myndigheterna påpekade för kommissionen genom skrivelse av den 23 maj 2000 att arbetet med dammanläggningen
         var färdigställt sedan den 11 november 1992, men att dammen inte hade tagits i bruk. De italienska myndigheterna vidarebefordrade
         med samma skrivelse till kommissionen en skrivelse av den 17 januari 2000 från Regione Siciliana, i vilken regionen formellt
         åtog sig att genomföra de arbeten som var nödvändiga för att dammen skulle kunna tas i bruk och användas.
      
      9       Genom skrivelse av den 29 mars 2001 ingav de italienska myndigheterna sin begäran om utbetalning av återstoden av stödet till
         kommissionen och vidarebefordrade en skrivelse av den 5 mars 2001 från Regione Siciliana. Av sistnämnda skrivelse framgick
         att Ente minerario siciliano (siciliansk myndighet för gruvarbeten), byggentreprenören för dammen, hade upplösts, att industriområdet
         Licata inte hade kunnat anläggas och att det ursprungliga ändamålet för dammens vatten således hade ändrats. En studie hade
         beställts för att fastställa hur reservoarens vatten skulle kunna användas.
      
      10     Kommissionen beslutade på grundval av dessa omständigheter att genomföra en sådan granskning som föreskrivs i artikel 24 i
         förordning nr 4253/88 och i beslutet om beviljande. Kommissionen meddelade genom skrivelse av den 26 september 2001 Republiken
         Italien de omständigheter som skulle kunna utgöra en oegentlighet och ligga till grund för ett eventuellt beslut om upphävande
         av stödet. Den anmodade de italienska myndigheterna, ledningen för Regione Siciliana och den slutlige stödmottagaren att inkomma
         med yttranden inom två månader.
      
      11     Genom skrivelse av den 29 november 2001 vidarebefordrade Republiken Italien Regione Sicilianas yttrande till kommissionen.
         Av detta yttrande framgick att det inte hade fastställts något datum, inte ens ett provisoriskt sådant, då anläggningen skulle
         kunna börja användas.
      
      12     Genom skrivelse av den 21 februari 2002 översände Regione Siciliana ytterligare uppgifter avseende hur projektet framskred
         och en tidsplan enligt vilken arbetena skulle vara färdigställda före den 2 februari 2003. 
      
      13     Kommissionen ansåg att sistnämnda uppgifter visade att det hade förekommit flera oegentligheter i den mening som avses i artikel 24
         i förordning nr 4253/88 och antog den 11 december 2002 det omtvistade beslutet. Genom beslutet upphävde kommissionen stödet,
         frigjorde det belopp som hade avsatts för utbetalningen av återstoden av stödet och krävde återbetalning av de belopp som
         hade utbetalats som förskott.
      
       Förfarandet vid förstainstansrätten och den överklagade domen
      14     Den 20 februari 2003 väckte Regione Siciliana talan om ogiltigförklaring av det omtvistade beslutet. Genom den överklagade
         domen ogillade förstainstansrätten denna talan.
      
      15     Innan förstainstansrätten prövade talan i sak ogillade den kommissionens invändning om rättegångshinder, vilken avsåg att
         Regione Siciliana saknade talerätt. Kommissionen bestred inte att Regione Siciliana berörs personligen av det omtvistade beslutet
         i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG, men den hävdade att regionen inte är direkt berörd av beslutet.
      
      16     I den överklagade domen angavs följande huvudsakliga skäl vad beträffar frågan huruvida talan kunde tas upp till sakprövning:
         
      
      ”47      Genom att stödet upphävs i dess helhet, innebär det omtvistade beslutet huvudsakligen ... att kommissionens skyldighet att
         betala ut det kvarvarande stödet (9,8 miljoner euro) upphävs och att de förskott som betalats ut till Republiken Italien och
         som sökanden erhållit skall återbetalas (cirka 39 miljoner euro).
      
      48      Förstainstansrätten finner att det är ofrånkomligt att ett sådant beslut har en direkt inverkan på sökandens rättsliga ställning
         och att så är fallet i flera avseenden. Det omtvistade beslutet ger inte heller de italienska myndigheterna något utrymme
         för skönsmässig bedömning, eftersom genomförandet av beslutet har en rent automatisk karaktär och endast följer av gemenskapslagstiftningen,
         utan att några mellanliggande regler skall tillämpas. 
      
      …
      53      Vad gäller förändringen av sökandens rättsliga ställning var det omtvistade beslutets första direkta och omedelbara effekt
         att sökandens tillgångar påverkades, eftersom beslutet innebar att denne berövades den del av stödet (cirka 9,8 miljoner euro)
         som kommissionen ännu inte hade betalat ut. Kommissionen kommer inte att betala ut återstoden av stödet [till Republiken Italien],
         eftersom det har upphävts. De italienska myndigheterna kommer således inte att kunna utge detta belopp till sökanden. …
      
      54      Det omtvistade beslutet medför en direkt förändring av sökandens rättsliga ställning [även] vad gäller skyldigheten att återbetala
         de belopp som betalats ut som förskott (cirka 39 miljoner euro). Det omtvistade beslutet får nämligen till följd att sökandens
         juridiska status omvandlas direkt från obestridd fordringsägare till, i varje fall potentiell, gäldenär med avseende på dessa
         belopp. …
      
      …
      56      Vidare, vad gäller villkoret att det omtvistade beslutet skall vara automatiskt tillämpligt, finner förstainstansrätten att
         beslutet mekaniskt och av sig självt får den dubbla effekt avseende sökanden som anges ovan i punkterna 53 och 54.
      
      57      Det omtvistade beslutets dubbla effekt följer enbart av gemenskapsbestämmelser, nämligen artikel 211 tredje strecksatsen EG
         jämförd med artikel 249 fjärde stycket EG. De nationella myndigheterna förfogar i detta hänseende inte över något utrymme
         för skönsmässig bedömning vad gäller deras skyldighet att genomföra detta beslut. 
      
      58      Kommissionens argument att de nationella myndigheterna i teorin kan besluta att sökanden inte skall drabbas av de finansiella
         följder som det omtvistade beslutet får för sökanden, genom att med statliga medel finansiera såväl återstoden av det stöd
         som upphävts som återbetalningen av de förskott som sökanden erhållit från gemenskapen eller endast ett av dessa belopp, föranleder
         inte en annan slutsats i punkterna 56 och 57 ovan.
      
      59      Ett eventuellt nationellt beslut om sådan finansiering innebär inte att kommissionens beslut inte längre är automatiskt tillämpligt.
         I juridiskt hänseende omfattas inte det nationella beslutet av tillämpningen, inom gemenskapsrätten, av det omtvistade beslutet.
         Det nationella beslutet får till följd att sökandens situation före antagandet av det omtvistade beslutet återställs, genom
         att sökandens rättsliga ställning, som ändrades automatiskt genom det omtvistade beslutet, ändras en andra gång. Den andra
         ändringen av sökandens rättsliga ställning följer endast av det nationella beslutet och inte av genomförandet av det omtvistade
         beslutet.”
      
       Överklagandet och anslutningsöverklagandet
      17     Klaganden har i överklagandet yrkat att domstolen skall upphäva den överklagade domen och ogiltigförklara det omtvistade beslutet.
         Den har i det syftet åberopat flera grunder, vilka avser felaktig rättstillämpning och att motiveringen i den överklagade
         domen är inkonsekvent vad beträffar förstainstansrättens bedömning av målet i sak.
      
      18     Kommissionen har yrkat att överklagandet skall ogillas, men även att den överklagade domen skall upphävas. I sistnämnda avseende
         har kommissionen ingett ett anslutningsöverklagande, i vilket den har gjort gällande att förstainstansrätten åsidosatte artikel 230
         fjärde stycket EG och att motiveringen var felaktig, genom att den invändning om rättegångshinder som kommissionen hade framställt
         vid förstainstansrätten ogillades.
      
      19     Eftersom kommissionens anslutningsöverklagande avser frågan huruvida den talan som väcktes av Regione Siciliana vid förstainstansrätten
         kunde tas upp till sakprövning, vilket är en fråga som föregår de sakfrågor som aktualiseras genom Regione Sicilianas överklagande,
         skall anslutningsöverklagandet prövas först.
      
       Prövning av anslutningsöverklagandet
       Parternas argument
      20     Kommissionen har i sitt anslutningsöverklagande anfört att förstainstansrättens resonemang, rörande frågan huruvida talan
         kunde tas upp till sakprövning, grundade sig på ett felaktigt antagande, nämligen att beslutet om beviljande direkt medförde
         att Regione Siciliana fick ställning som fordringsägare med avseende på det beviljade stödet. Enligt kommissionen var Regione
         Sicilianas möjligheter att erhålla stödet från ERUF för dammen i Gibbesi avhängiga självständiga val från Republiken Italiens
         sida.
      
      21     Även om det skulle medges att Regione Siciliana faktiskt var fordringsägare med avseende på gemenskapsstödet, anser kommissionen
         att en sådan ställning följer av bestämmelser eller beslut enligt nationell rätt. 
      
      22     Kommissionen anser att det skulle få oacceptabla följder för det rättsliga skyddet för mottagarna av stöd från strukturfonderna
         om domstolen fastställde den tolkning som förstainstansrätten valde i den överklagade domen. Varje rättssubjekt som är slutlig
         mottagare av stöd från strukturfonderna skulle nämligen beröras direkt av kommissionens beslut avseende beviljade medel.
      
      23     För övrigt anser kommissionen att den överklagade domen är motsägelsefull. Förstainstansrätten ansåg att förändringarna av
         klagandens rättsliga ställning direkt och automatiskt följde av det omtvistade beslutet, samtidigt som den medgav att de italienska
         myndigheterna fyllde en nödvändig funktion. Genom att i punkt 54 i den överklagade domen använda uttrycket ”i varje fall potentiell,
         gäldenär”, medgav förstainstansrätten att Republiken Italien har ett utrymme för skönsmässig bedömning när det gäller att
         övervältra effekterna av det omtvistade beslutet på klaganden.
      
      24     Enligt klaganden påverkade det omtvistade beslutet omedelbart dess rättsliga ställning, eftersom den övergick från att vara
         mottagare av stödet till att behöva betala tillbaka de förskott som erhållits inom ramen för detta stöd.
      
      25     De italienska myndigheterna hade nämligen inte något utrymme för skönsmässig bedömning vad gäller genomförandet av det omtvistade
         beslutet. I det avseendet gjorde förstainstansrätten det korrekta konstaterandet att en eventuell finansiell omorganisation
         på Republiken Italiens initiativ skulle vara en följd av ett nationellt beslut som helt saknar samband med skyldigheten att
         genomföra det omtvistade beslutet.
      
      26     Klaganden har vidare angett att dammprojektet i Gibbesi omfattas av dess behörighet och att den i bilagan till beslutet om
         beviljande anges som ansvarig myndighet för ansökan om finansiellt stöd.
      
      27     Klaganden har även påpekat att den genom det omtvistade beslutet förhindrades att utöva sin behörighet på det sätt som den
         avsåg. Genom beslutet var den särskilt tvungen att upphöra med att tillämpa bestämmelserna rörande projektet och inleda ett
         förfarande för att återkräva stödet från stödmottagarna.
      
      28     Vid förhandlingen framhöll klaganden även att en avvisning av dess talan skulle innebära att den vägrades domstolsprövning
         (déni de justice) eftersom regionen, i egenskap av ett organ som lyder under staten, inte kan väcka talan mot Republiken Italien vid nationell
         domstol.
      
       Domstolens bedömning
      29     Med stöd av artikel 230 fjärde stycket EG kan ett regionalt eller lokalt organ, i den mån det – liksom Regione Siciliana –
         utgör en juridisk person enligt nationell rätt, väcka talan om ogiltigförklaring mot ett beslut som är riktat till detta och
         mot ett beslut som, även om det utfärdats i form av en förordning eller ett beslut riktat till en annan person, direkt och
         personligen berör detta (dom av den 22 november 2001 i mål C‑452/98, Nederlandse Antillen mot rådet, REG 2001, s. I‑8973,
         punkt 51, av den 10 april 2003 i mål C‑142/00 P, kommissionen mot Nederlandse Antillen, REG 2003, s. I‑3483, punkt 59, och
         av den 2 maj 2006 i mål C‑417/04 P, Regione Siciliana mot kommissionen, REG 2006, s. I‑3881, punkt 24).
      
      30     I förevarande fall begränsade förstainstansrätten sin prövning till frågan huruvida klaganden berördes direkt av det omtvistade
         beslutet, eftersom kommissionen inte hade bestritt att klaganden berördes personligen av detsamma.
      
      31     Det följer av fast rättspraxis att villkoret i artikel 230 fjärde stycket EG, att en fysisk eller juridisk person direkt måste
         beröras av det beslut som är föremål för talan, endast kan anses vara uppfyllt om den ifrågasatta gemenskapsrättsakten har
         direkt inverkan på den enskildes rättsliga ställning och inte lämnar dem till vilka den riktar sig, och som skall genomföra
         den, något utrymme för skönsmässig bedömning, vilket innebär att genomförandet skall ha en rent automatisk karaktär och endast
         följa av gemenskapslagstiftningen utan att några mellanliggande regler tillämpas (dom av den 5 maj 1998 i mål C‑404/96 P,
         Glencore Grain mot kommissionen, REG 1998, s. I‑2435, punkt 41, och av den 29 juni 2004 i mål C‑486/01 P, Front national mot
         parlamentet, REG 2004, s. I‑6289, punkt 34, samt domen i det ovannämnda målet Regione Siciliana mot kommissionen, punkt 28).
         
      
      32     Som domstolen redan har slagit fast i punkterna 29 och 30 i domen i det ovannämnda målet Regione Siciliana mot kommissionen,
         innebär inte det förhållandet att ett regionalt eller lokalt organ, såsom Regione Siciliana, utsetts till ansvarig myndighet
         för genomförandet av ett ERUF-projekt att detta organ självt har rätt till stödet. Enligt domstolen fanns det ingenting i
         handlingarna i det mål som föranledde den domen som pekade på att det berörda organet, i egenskap av ansvarig myndighet för
         genomförandet av projektet, berördes direkt i den mening som avses i artikel 230 fjärde stycket EG.
      
      33     Domstolen tillade att artikel 4.1 första stycket i förordning nr 2052/88 och artikel 9.1 i förordning nr 4253/88 inte föranleder
         någon annan bedömning. Dessa artiklar, i vilka principen om att finansiella gemenskapsstöd skall komplettera nationell finansiering
         formuleras, saknar nämligen betydelse för det fall kommissionen har avslutat ett gemenskapsstöd (domen i det ovannämnda målet
         Regione Siciliana mot kommissionen, punkt 31).
      
      34     Dessa överväganden är tillämpliga även i förevarande mål.
      35     De påverkas inte på något sätt av Regione Sicilianas argument att den, i den italienska rättsordningen, har en mer långtgående
         behörighet på de områden som dammprojektet i Gibbesi omfattas av än på området för motorvägsnät, vilket det projekt som avsågs
         i domen i det ovannämnda målet Regione Siciliana mot kommissionen omfattades av. Denna åtskillnad följer nämligen av nationell
         rätt och kan inte ha någon som helst inverkan på kravet att klaganden skall vara direkt berörd.
      
      36     Det saknar även betydelse att Regione Siciliana i bilagan till beslutet om beviljande anges som ansvarig myndighet för ansökan
         om finansiellt stöd, medan regionen i det fall som prövades i domen i det ovannämnda målet Regione Siciliana mot kommissionen
         angavs som ansvarig myndighet för genomförandet av projektet. Den ställning som ”ansvarig myndighet för ansökan” som det hänvisas
         till i bilagan till beslutet om beviljande medför nämligen inte att det föreligger ett direkt samband mellan klaganden och
         gemenskapsstödet. I samma beslut anges för övrigt att den italienska regeringen ansökte om gemenskapsstödet och att det beviljades
         Republiken Italien.
      
      37     Eftersom det inte föreligger någon annan omständighet som, i fråga om kravet att klaganden skall vara direkt berörd, gör att
         förevarande mål skiljer sig väsentligt från det som prövades i domen i det ovannämnda målet Regione Siciliana mot kommissionen,
         skall den bedömning som domstolen gjorde i det avseendet i nämnda dom till fullo anses tillämplig i förevarande fall.
      
      38     Följaktligen gjorde förstainstansrätten en felaktig rättstillämpning när den ansåg att Regione Siciliana berörs direkt av
         det omtvistade beslutet. Den överklagade domen skall därför upphävas.
      
      39     I motsats till vad klaganden har gjort gällande innebär inte denna slutsats att klaganden vägras domstolsprövning (déni de justice). I det avseendet räcker det att påpeka att enskilda skall ha tillgång till ett verksamt domstolsskydd för sina rättigheter
         enligt gemenskapsrätten (dom av den 1 april 2004 i mål C‑263/02 P, kommissionen mot Jégo-Quéré, REG 2004, s. I‑3425, punkt 29
         och där angiven rättspraxis). Domstolsskyddet för fysiska eller juridiska personer, vilka på grund av de villkor för talerätt
         som föreskrivs i artikel 230 fjärde stycket EG inte kan väcka en direkt talan angående lagenligheten av en sådan gemenskapsrättsakt
         som det omtvistade beslutet, skall säkerställas på ett effektivt sätt genom möjligheterna att väcka talan vid nationell domstol.
         Det åligger i enlighet med principen om lojalt samarbete i artikel 10 EG de nationella domstolarna att, så långt det är möjligt,
         tolka och tillämpa nationella bestämmelser om talerätt så, att det är möjligt för dessa personer att få till stånd en prövning
         vid domstol av lagenligheten av varje beslut eller annan åtgärd på nationell nivå som rör tillämpningen, i förhållande till
         dem, av en sådan gemenskapsrättsakt som den som är aktuell i förevarande mål, genom att åberopa att denna rättsakt är ogiltig
         och därigenom förmå den nationella domstolen att begära förhandsavgörande från EG‑domstolen angående denna fråga (domen i
         det ovannämnda målet kommissionen mot Jégo-Quéré, punkterna 30–32 och där angiven rättspraxis).
      
       Huruvida Regione Sicilianas talan kan tas upp till sakprövning
      40     Domstolen kan, i enlighet med artikel 61 första stycket i domstolens stadga, om förstainstansrättens avgörande upphävs antingen
         själv slutligt avgöra målet, om detta är färdigt för avgörande, eller återförvisa målet till förstainstansrätten för avgörande.
      
      41     I förevarande mål anser domstolen att den har tillgång till samtliga uppgifter som krävs för att den själv skall kunna pröva
         huruvida den talan som Regione Siciliana väckte vid förstainstansrätten kan tas upp till sakprövning. De argument som åberopats
         av Regione Siciliana i det avseendet motsvarar nämligen de argument som den utvecklade i samband med sitt yttrande över kommissionens
         anslutningsöverklagande och grundar sig i huvudsak på det ovan angivna resonemanget att klaganden berörs direkt av det omtvistade
         beslutet genom att den till följd av beslutet övergick från att vara mottagare av stödet till att behöva betala tillbaka de
         förskott som erhållits inom ramen för detta stöd.
      
      42     Av de skäl som angetts ovan i punkterna 31–38 i förevarande dom kan Regione Siciliana inte anses direkt berörd av det omtvistade
         beslutet.
      
      43     Under dessa omständigheter skall den talan som väcktes av Regione Siciliana vid förstainstansrätten avvisas.
       Prövning av Regione Sicilianas överklagande
      44     Med hänsyn till att den talan som väcktes av Regione Siciliana vid förstainstansrätten skall avvisas, har regionens överklagande
         av den överklagade domen, såvitt avser förstainstansrättens prövning av talan i sak, inte längre något föremål. Det saknas
         därför anledning att pröva överklagandet.
      
       Rättegångskostnader
      45     Enligt artikel 69.2 i domstolens rättegångsregler, som skall tillämpas i mål om överklagande enligt artikel 118 i rättegångsreglerna,
         skall tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats. Enligt artikel 69.6 i rättegångsreglerna,
         vilken likaledes skall tillämpas i mål om överklagande enligt nämnda artikel 118, skall domstolen i mål där det inte finns
         anledning att döma i saken besluta om kostnader enligt vad den finner skäligt.
      
      46      Kommissionen har yrkat att Regione Siciliana skall förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom Regione Siciliana
         har tappat målet såvitt avser anslutningsöverklagandet, skall kommissionens yrkande bifallas. 
      
      47     Regione Sicilianas överklagande har inte längre något föremål till följd av att kommissionens anslutningsöverklagande är välgrundat,
         och Regione Siciliana skall därför även förpliktas att ersätta de rättegångskostnader som är hänförliga till dess överklagande.
      
      48     Kommissionen har även yrkat att Regione Siciliana skall förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna i förfarandet i första
         instans. Eftersom den talan som väcktes vid förstainstansrätten skall avvisas, skall Regione Siciliana förpliktas att ersätta
         de rättegångskostnader som är hänförliga till förfarandet i första instans.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (femte avdelningen) följande:
      1)      Den dom som meddelades av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt den 18 oktober 2005 i mål T‑60/03, Regione Siciliana
            mot kommissionen, upphävs.
      2)      Regione Sicilianas talan om ogiltigförklaring av kommissionens beslut K(2002) 4905 av den 11 december 2002 om upphävande av
            det stöd som beviljats Republiken Italien genom kommissionens beslut K(87) 2090 026 av den 17 december 1987, om beviljande
            av ett stöd från Europeiska regionala utvecklingsfonden för en investering i infrastruktur i Italien (regionen Sicilien),
            med ett belopp på 15 miljoner [euro] eller mer, och om återkrav av det förskott som kommissionen betalat ut inom ramen för
            stödet, avvisas.
      3)      Det saknas anledning att pröva det överklagande som ingetts av Regione Siciliana avseende den dom som nämns i punkt 1 i förevarande
            domslut.
      4)      Regione Siciliana skall ersätta rättegångskostnaderna vid domstolen och de rättegångskostnader som är hänförliga till förfarandet
            i första instans.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: italienska.