CELEX: 62007CC0375
Language: mt
Date: 2008-09-04
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Trstenjak - 4 ta' Settembru 2008.#Staatssecretaris van Financiën vs Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Hoge Raad der Nederlanden - l-Olanda.#Talba għal deċiżjoni preliminari - Validità ta’ regolament ta’ klassifikazzjoni - Interpretazzjoni tal-Anness tar-Regolament (KE) Nru 1196/97 - Artikoli 220 u 239 tal-Kodiċi Doganali - Artikoli 871 u 905 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 - Folji nexfin magħmulin minn dqiq tar-ross, melħ u ilma - Klassifikazjoni tariffarja - Irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni - Proċedura ta’ remissjoni - Żball tal-awtoritajiet doganali li seta’ jiġi individwat - Traskuraġni manifesta tal-importatur.#Kawża C-375/07.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      TRSTENJAK
      ippreżentati fl-4 ta’ Settembru 2008 1(1)
      
      Kawża C‑375/07
      Staatssecretaris van Financiën
      vs
      Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Hoge Raad der Nederlanden [l-Olanda])
      “Regolament (KEE) Nru 2913/92 – Kodiċi Doganali tal-Komunità – Artikoli 220 u 239 – Irkupru a posteriori tad-dazji – Dħul sussegwenti fil-kontijiet– Remissjoni ta’ dazji fuq l-importazzjoni – Raġunijiet ta’ ekwità – Proċeduri parallelli quddiem il-qrati nazzjonali u l-qrati Komunitarji – Tariffa Doganali Komuni – Klassifikazzjoni tariffarja – Nomenklatura Magħquda – Interpretazzjoni u validità tar-Regolament (KE) Nru 1196/97– Karta tar-ross/folji tar-ross”I –    Introduzzjoni
      1.        Din it-talba għal deċiżjoni preliminari tal-Hoge Raad der Nederlanden (l-Olanda) saret fil-kuntest ta’ kawża bejn is-Staatssecretaris
         van Financiën (Segretarju tal-Istat tal-Finanzi) u Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading BV (iktar ’il quddiem “Heuschen
         & Schrouff”) għall-irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni.
      
      2.        Id-domanda preliminari tirrigwarda, minn naħa, il-klassifikazzjoni tariffarja tal-prodott indikat bħala “rice paper” (karta
         tar-ross jew folji tar-ross; iktar ’il quddiem “karta tar-ross”) kif ukoll il-validità ta’ regolament tal-Kummissjoni dwar
         il-klassifikazzjoni tariffarja ta’ dan il-prodott.
      
      3.        Min-naħa l-oħra, flimkien ma’ din it-talba għal deċiżjoni preliminari, hemm pendenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja t-tieni
         kawża li għandha bħala suġġett l-istess importazzjoni ta’ karta tar-ross min-naħa ta’ Heuschen & Schrouff u t-trattament doganali
         tagħha. Heuschen & Schrouff trid tikseb l-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni REM 19/2002 tas-17 ta’ Ġunju 2004. Is-sentenza
         tat-30 ta’ Novembru 2006 mogħtija f’dan ir-rigward mill-Qorti tal-Prim’Istanza tal-Komunitajiet Ewropej(2), hija suġġetta għall-appell bin-numru C‑38/07 P(3).
      
      4.        Fil-kuntest ta’ dik il-kawża pendenti fl-istess ħin quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja bejn Heuschen & Schrouff u l-Kummissjoni,
         il-qorti tar-rinviju qed tagħmel domandi dwar il-ġurisdizzjoni tal-qrati nazzjonali fil-każ ta’ proċedimenti paralleli pendenti
         fl-istess ħin fil-livell nazzjonali u Komunitarju, kif ukoll il-miżuri li jiggarantixxu, f’din is-sitwazzjoni, l-applikazzjoni
         uniformi tad-dritt Komunitarju.
      
      II – Il-kuntest ġuridiku
      A –    Id-dritt Komunitarju
      1.      Dispożizzjonijiet fuq il-klassifikazzjoni tariffarja
      5.        In-“Nomenklatura Magħquda” (iktar il-quddiem in-“NM”) stabbilita fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87,
         tat-23 ta’ Lulju, 1987, dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni ta’ Dwana(4), hija bbażata fuq is-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni u l-Kodifikazzjoni ta’ Merkanzija (iktar ’il quddiem is-“SA”),
         imħejjija mill-Kunsill tal-Kooperazzjoni Doganali, li sar l-Organizzazzjoni Dinjija tad-Dwani, u hija stabbilita mill-Konvenzjoni
         Internazzjonali konkluża fi Brussell fl-14 ta’ Ġunju 1983 li ġiet approvata, f’isem il-Komunità permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill
         87/369/KE tas-7 ta’ April 1987(5). In-NM adottat l-intestaturi u s-subintestaturi b’sitt ċifri tas-SA, filwaqt li s-seba’ u t-tmien ċifr biss jiffurmaw suddiviżjonijiet
         li huma partikolari għaliha(6).
      
      6.        L-Artikolu 9(1) tar-Regolament Nru 2658/87 jawtorizza lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, megħjuna minn kumitat magħmul
         minn rappreżentanti tal-Istati Membri, biex tfassal miżuri għall-klassifikazzjoni tal-merkanzija fin-NM abbażi tal-proċedura
         stabbilita fl-Artikolu 10 tar-Regolament Nru 2658/87.
      
      7.        Ir-regoli ġenerali għall-interpretazzjoni tan-NM, li jidhru fl-Ewwel Parti, Taqsima I, A tal-Anness I tar-Regolament Nru 2658/87,
         jipprovdu inter alia, dan li ġej:
      
      “Il-klassifikazzjoni ta’ oġġetti fin-Nomenklatura Magħquda għandha tkun irregolata mill-prinċipji li ġejjin:
      It-titli tat-taqsimiet, kapitli u subkapitli huma maħsubin għall-ħeffa ta’ referenza biss; għal għanijiet legali, il-klassifikazzjoni
         għandha tkun deċiża skond it-termini tat-titli [tal-intestaturi] u n-noti ta’ kwalunkwe taqsima jew kapitlu relattiv u, sakemm
         dawn it-titli [l-intestaturi] jew in-noti ma jkunux jeħtieġu mod ieħor, skond id-dispożizzjonijiet li ġejjin.
      
      […]
      3. Meta […] l-oġġetti jkunu kklassifikati prima facie f’titlu wieħed jew iżjed [taħt żewġ intestaturi jew iżjed], il-klassifikazzjoni
         għandha ssir kif ġej:
      
      a) it-titlu [l-intestatura] li jagħti [tagħti] l-iżjed deskrizzjoni speċifika għandha tkun preferuta għal [titli] intestaturi
         li jagħtu deskrizzjoni iżjed ġenerali. […]
      
      […]”.
      8.        It-Tieni Parti, Taqsima IV, Kapitolu 19 tal-Anness I tar-Regolament Nru 2658/87 ikopri l-intestaturi tan-NM għall-“Preparazzjonijiet
         taċ-ċereali, dqiq, lamtu jew ħalib; prodotti ta’ koki ta’ l-għaġina [tal-furnara]”.
      
      9.        L-Intestatura 1901 tan-NM tkopri l-“Estratt tax-xgħir; preparazzjonijiet ta’ l-ikel tad-dqiq, groats (xgħir u barli mitħun
         oħxon), pasta, lamtu jew estratt tax-xgħir, ma fihomx kawkaw jew fihom inqas minn […] tal-piż kawkaw […]; preparazzjonijiet
         ta’ l-ikel ta’ oġġetti ta’ titli [minn prodotti ta’ l-Intestaturi] 0401 sa 0404 ((7)) […]”, fosthom is-Subintestatura 1901 90 99 tan-NM taħt il-klassifikazzjoni “oħrajn”.
      
      10.      L-Intestatura 1905 tan-NM tirrigwarda “Ħobż, għaġina, kejkijiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnar, fihom il-kawkaw jew
         le; ostji tat-tqarbin, cachets vojta ta’ kwalità li huma tajbin għal użu farmaċewtiku, karti tas-siġill (sealing wafers),
         karta ostja u prodotti simili: […]” u tinkludi, fis-Subintestatura 1905 90 tan-NM “oħrajn”, is-Subintestatura 1905 90 20 tan-NM
         “Ostji tat-tqarbin, cachets vojta ta’ kwalita’ li huma tajbin għal użu farmaċewtiku, karti tas-siġill (sealing wafers), karta
         ostja u prodotti simili”.
      
      11.      Skont il-punt 1 tal-Anness tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1196/97 tas-27 ta’ Ġunju 1996 li jikkonċerna l-klassifikazzjoni
         ta’ ċerta merkanzija fin-nomenklatura magħquda(8) (dan ir-regolament huwa bbażat fuq l-Artikolu 9 tar-Regolament Nru 2658/87 msemmi iktar ’il fuq) il-prodotti bil-klassifikazzjoni
         li ġejja għandhom jiġu kklassifikati fis-Subintestatura 1905 90 20 tan-NM:
      
      “Preparazzjoni ta’ l-ikel, f’forma ta’ folji nexfin [mnixxfin] li jgħaddi d-dawl minnhom, ta’ qisien differenti, magħmulin
         minn dqiq tar-ross, melħ u ilma.
      
      Dawn il-folji, wara li jixxarbu fl-ilma biex isiru flessibbli, huma ġeneralment użati biex jagħmlu r-wrappers għall-ispring-rolls
         jew prodotti simili.”
      
      12.      Il-punt 1 tal-Anness tar-Regolament Nru 1196/97 fih f’dan ir-rigward il-motivazzjoni li ġejja:
      
      “Il-klassifikazzjoni hija stabbilita mir-Regoli Ġenerali 1 u 6 għall-interpretazzjoni tan-nomenklatura magħquda u mill-kliem
         tal-Kodiċi tan-NM 1905, 190590 u 19059020”.
      
      2.      Dispożizzjonijiet dwar il-fatt li ma jsirx dħul fil-kontijiet u dwar ir-remissjoni/ħlas lura għal raġunijiet ta’ ekwità kif
         ukoll is-setgħat proċedurali relattivi tal-awtoritajiet nazzjonali u tal-korpi Komunitarji.
      
      13.      L-Artikolu 220 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità(9) (iktar ’il quddiem il-“KD”) fih dispożizzjonijiet dwar id-dħul sussegwenti fil-kontijiet tad-dejn doganali għall-każijiet
         fejn l-ammont tad-dazji li jirriżulta mid-dejn doganali ma jkunx iddaħħal fil-kontijiet jew ikun iddaħħal f’livell anqas mill-ammont
         dovut legalment.
      
      14.      L-Artikolu 220(2) tal-KD jistabbilixxi, fost l-oħrajn, dan li ġej:
      
      “[…] daħliet sussegwenti fil-kontijiet m’għandhomx isiru fejn:
      […]
      b)      l-ammont ta’ dazju legalment dovut ma jkunx iddaħħal fil-kontijiet bħala riżultat ta’ żball min-naħa ta’ l-awtoritajiet doganali
         liema żball ma setgħetx raġonevolment tinduna bih il-persuna responsabbli għall-ħlas, waqt li din ta’ l-aħħar tkun aġixxiet
         bil-bona fidi u ħarset id-dispożizzjonijiet kollha stipulati mil-leġislazzjoni fis-seħħ fir-rigward tad-dikjarazzjoni doganali;
      
      […]”.
      15.      Fir-rigward ta’ ħlas lura eventwali tad-dazji fuq l-importazzjoni jew fuq l-esportazzjoni f’sitwazzjonijiet partikolari, it-tieni
         inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD jgħid hekk:
      
      “Dazji fuq l-importazzjoni jew dazji fuq l-esportazzjoni jistgħu [...] jintbagħtu f’sitwazzjonijiet […] li jirriżultaw minn
         ċirkostanzi li fihom ebda ingann jew traskuraġni ovvja [manifesta] ma jistgħu jiġu attribwiti lill-persuna interessata […]”.
      
      16.      Il-proċedimenti amministrattivi dwar id-deċiżjonijiet li japplikaw l-Artikolu 220(2)(b) u t-tieni inċiż tal-Artikolu 239(1)
         tal-KD huma rregolati fil-kapitolu fuq l-“Irkupru ta’ l-ammont tad-dejn doganali” tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93
         tat-2 ta’ Lulju 1993 li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92(10) li ġie emendat diversi drabi. Il-qorti tar-rinviju, fit-tielet domanda preliminari tagħha(11), tirreferi għar-Regolament Nru 2454/93 fil-verżjoni emendata(12) bir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1677/98 tad-29 ta’ Lulju 1998(13); dan ir-Regolament imsemmi l-aħħar, emenda, fir-rigward tal-proċedimenti amministrattivi inkwistjoni hawnhekk, it-tqassim
         tas-setgħat bejn l-awtoritajiet doganali nazzjonali u l-Kummissjoni. Riforma kunsiderevoli tad-dispożizzjonijiet fuq it-tqassim
         tas-setgħat bejn l-awtoritajiet doganali nazzjonali u l-Kummissjoni saret iktar tard u daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ Awwissu 2003
         bl-emenda tar-Regolament Nru 2454/93 mir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1335/2003(14) tal-25 ta’ Lulju 2003. Billi kemm il-verżjoni preċedenti kif ukoll dik sussegwenti għall-emenda tal-2003 jistgħu jkunu rilevanti
         għal dan il-każ, skont min hu l-awtur tad-deċiżjoni u l-mument inkwistjoni, iż-żewġ verżjonijiet għandhom jiġu kkunsidrati.
      
      17.      Għal dak li jirrigwarda d-deċiżjonijiet li japplikawl-Artikolu 220(2)(b) tal-KD il-proċedimenti amministrattivi huma rregolati
         mill-Artikoli 869 sa 876(a) tar-Regolament Nru 2454/93, u għal dak li jirrigwarda d-deċiżjonijiet li japplikaw it-tieni inċiż
         tal-Artikolu 239(1) tal-KD, il-proċedimenti huma rregolati mill-Artikoli 899 u 905 et seq tar-Regolament Nru 2454/93.
      
      18.      Kemm fir-rigward tas-sitwazzjoni legali sal-31 ta’ Lulju 2003 kif ukoll ta’ dik ta’ wara l-1 ta’ Awwissu 2003(15), fil-każ ta’ deċiżjonijiet li japplikaw l-Artikolu 220(2)(b) tal-KD u deċiżjonijiet li japplikaw it-tieni inċiż tal-Artikolu
         239(1), l-awtoritajiet doganali nazzjonali dejjem jiddeċiedu huma stess jekk iqisu li ma ġewx sodisfatti r-rekwiżiti stipulati
         f’dawk id-dispożizzjonijiet(16) .
      
      19.      Fejn l-awtoritajiet doganali nazzjonali jkollhom l-intenzjoni jadottaw deċiżjoni favorevoli għad-debitur tad-dejn doganali,
         jiġu applikati, kemm għal dak li jirrigwarda l-proċedimenti amministrattivi dwar id-deċiżjonijiet li japplikaw l-Artikolu
         220(2)(b) tal-KD kif ukoll għal dak li jirrigwarda l-proċedimenti amministrattivi dwar id-deċiżjonijiet li japplikaw it-tieni
         inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD, regoli partikolari li jirregolaw it-tqassim tas-setgħat bejn l-awtoritajiet doganali nazzjonali
         u l-Kummissjoni. Il-verżjoni tar-Regolament Nru 2454/93 li għaliha tirreferi l-qorti tar-rinviju fit-tielet domanda preliminari,
         jiġifieri s-sitwazzjoni legali li kienet teżisti sal-31 ta’ Lulju 2003, kienet ikkaratterizzata minn limitu ta’ EUR 50 000,
         li jekk jinqabeż, il-każ kien ikollu jintbagħat quddiem il-Kummissjoni għad-deċiżjoni, jekk kienet prevedibbli deċiżjoni favorevoli.
         Taħt dan il-limitu kienet teżisti l-possibbiltà li l-każ jintbagħat quddiem il-Kummissjoni, pereżempju fil-każijiet dubjużi.
         Fir-rigward tas-sitwazzjoni legali fis-seħħ mill-1 ta’ Awwissu 2003 ’il quddiem kien japplika limitu ta’ EUR 500 000, u kien
         hemm trasferiment kunsiderevoli tal-prattika deċiżjonali lejn l-awtoritajiet doganali nazzjonali(17). Illum, huwa biss f’numru żgħir ta’ sitwazzjonijiet li l-każijet jintbagħtu quddiem il-Kummissjoni.
      
      20.      L-Artikolu 869 tar-Regolament Nru 2454/93, fil-verżjoni fis-seħħ sal-31 ta ’ Lulju 2003, li tirreferi għalih il-qorti tar-rinviju,
         jgħid hekk:
      
      “L-awtoritajiet doganali għandhom huma stess jiddeċiedu li ma jagħtux kas a posteriori dazji li ma jkunux jinġabru:
      […]
      (b) f’każijiet li jikkunsidraw li fihom l-kondizjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi jkunu sodisfatti, sakemm
         l-ammont mhux miġbur mill-operatur ikkonċernat f’dak li għandu x’jaqsam ma’ operazzjoni waħda jew aktar ta’ l-importazzjoni
         jew ta’ l-esportazzjoni imma b’konsegwenza ta’ żball wieħed, ikun anqas minn [EUR] 50 000; 
      
      […]”.
      21.      L-Artikolu 871(1) tar-Regolament Nru 2454/93, fil-verżjoni fis-seħħ sal-31 ta’ Lulju 2003, li wkoll tirreferi għalih il-qorti
         tar-rinviju, jgħid hekk:
      
      “F’każijiet apparti minn dawk msemmija fl-Artikolu 869, meta l-awtoritajiet doganali jew jikkunsidraw li l-kondizjonijiet
         stabbiliti fl-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi jkunu mwettqa jew ikollhom dubju dwar l-kamp ta’ l-applikazzjoni preċiża tal-kriterji
         ta’ dik id-dispożizzjoni f’dak li għandu x’jaqsam ma’ każ partikolari, dawk l-awtoritajiet għandhom jissottomettu il-każ lill-Kummissjoni,
         sabiex deċiżjoni tkun tista tittieħed bi qbil mal-proċedura stabbilita fl-Artikoli 872 sa 876 […]”.
      
      B –    Id-dritt nazzjonali
      22.      L-Artikolu 8:72(4) tal-Algemene Wet Bestuursrecht (liġi ġenerali fuq id-dritt amministrattiv) jgħid hekk:
      
      “Jekk il-qorti tqis li t-talba hija fondata, hija tista’ tordna lill-awtorità amministrattiva tadotta deċiżjoni ġdida jew
         tadotta att ieħor li jkun konformi mad-deċiżjoni tagħha, jew tista’ tipprovdi biex id-deċiżjoni tagħha tissostitwixxi d-deċiżjoni
         annullata jew parti mid-deċiżjoni annullata”.
      
      III – Il-fatti fil-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      23.      Heuschen & Schrouff, importatur ta’ ikel u ta’ ingredjenti tal-ikel ilha timporta għall-ħafna snin karta tar-ross mill-Vjetnam.
      
      24.      Fl-1996 u fis-snin ta’ wara l-aġent doganali li kien jaħdem f’isem Heuschen & Schrouff iddikjara taħt is-Subintestatura 1901 90 99 tan-NM,
         għall-finijiet taċ-ċirkulazzjoni libera tagħha, karta tar-ross importata. L-awtoritajiet doganali nazzjonali kompetenti aċċettaw
         kull darba d-dikjarazzjoni doganali, anki wara li ġie eżaminat kampjun meħud fl-okkażjoni ta’ dikjarazzjoni għall-finijiet
         tal-klassifikazzjoni tariffarja tiegħu(18).
      
      25.      Fis-16 ta’ Marzu 1998, fl-okkażjoni ta’ dikjarazzjoni għad-dħul fiċ-ċirkulazzjoni libera tal-14 ta’ Jannar 1998, l-awtorità
         doganali kompetenti ta’ Rotterdam, wara li għamlet verifika, ikklassifikat il-karta tar-ross taħt is-Subintestatura 1905 9020 NM(19).
      
      26.      B’ittra tat-22 ta’ Novembru 2000 Heuschen & Schrouff intalbet tħallas kumplessivament dazji doganali li ammontaw għal 645 399,50
         NLG (EUR 292 869,52(20)) għall-importazzjonijiet kollha tal-karta tar-ross magħmulin bejn it-13 ta’ Novembru 1997 u l-31 ta’ Diċembru 1998. B’referenza
         għar-Regolament Nru 1196/97 l-awtoritajiet doganali ddikjaraw li, għall-finijiet tal-klassifikazzjoni, is-Subintestatura 1901 90 99 tan-NM,
         indikata fid-dikjarazzjonijiet doganali, ma kinitx eżatta u li għalhekk kienet meħtieġa korrezzjoni fl-avviżi tal-ħlas tat-taxxa
         kkonċernati.
      
      27.      Wara li Heuschen & Schrouff ikkontestathom, l-intimazzjonijiet għall-ħlas ġew ikkonfermati b’deċiżjoni tal-Ispettur tad-9 ta’
         Marzu 2001; ħlief għal intimazzjoni għall-ħlas tal-ammont ta’ 13 650,30 NLG (EUR 6 194,24(21)), relattiva għal dikjarazzjoni doganali tas-16 ta’ Marzu 1998, li kienet ġiet annullata(22).
      
      28.      Fid-29 ta’ Marzu 2001, Heuschen & Schrouff marret quddiem it- Tariefcommissie, issa t-Taqsima Doganali tal-Gerechtshof te
         Amsterdam (iktar ’il quddiem il-“Gerechtshof te Amsterdam”) b’rikors kontra d-deċiżjoni tal-Ispettur li kienet caħdet l-oppożizzjoni
         tagħha.
      
      29.      Is-seduta quddiem il-Gerechtshof te Amsterdam saret fis-17 ta’ Diċembru 2002.
      
      30.      Fis-sentenza mogħtija fis-7 ta’ Diċembru 2004, il-Gerechtshof te Amsterdam kkonstata, fir-rigward tal-karatteristiċi tal-karta
         tar-ross, li dan kien prodott magħmul mid-dqiq tar-ross, ilma u melħ. It-tliet ingredjenti jitħawdu u jinħadmu sakemm tiġi
         ffurmata għaġina li minnha jiġu ffurmati blalen żgħar. Dawn il-blalen jiġu ċċattjati sakemm jiġu ffurmati folji tondi u trasparenti
         li wara jiġu mnixxfin. Il-prodott bħala tali ma jistax jittiekel direttament, imma l-ewwel irid jgħaddi minn trattament termiku.
      
      31.      Il-Gerechtshof te Amsterdam ddeċidiet li dan il-prodott għall-finijiet tal-iffissar tat-tariffa doganali kellu jiġi kklassifikat
         taħt is-Subintestatura 1905 90 20 tan-NM. Ma kienx hemm ħtieġa li d-dazji fuq l-importazzjoni jiddaħħlu sussegwentement fil-kontijiet
         skont l-Artikolu 220(2)(b) tal-KD billi Heuschen & Schrouff aġixxiet bil-bona fidi u osservat id-dispożizzjonijiet kollha
         applikabbli għad-dikjarazzjoni doganali. Il-Gerechtshof te Amsterdam iddeċidiet li t-talba kienet fondata u annullat id-deċiżjoni
         tal-Ispettur kif ukoll l-intimazzjonijiet għall-ħlas. 
      
      32.      B’mod parallel mal-proċedimenti li saru quddiem il-Gerechtshof te Amsterdam, Heuschen & Schrouff, fit-13 ta’ Sttembru 2002(23), ressqet talba għal remissjoni tad-dejn doganali quddiem l-awtoritajiet doganali nazzjonali taħt l-Artikolu 239(1) tal-KD.
         Din it-talba ġiet ippreżentata lill-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej fid-19 ta’ Settembru li ċaħditha b’deċiżjoni tas-17
         ta’ Ġunju 2004, billi sostniet li għalkemm kien hemm sitwazzjoni partikolari fis-sens tal-Artikolu 239 tal-KD, Heuschen &
         Schrouff kienet, madankollu, aġixxiet b’mod manifestament traskurat.
      
      33.      Meta ngħatat id-deċiżjoni min-naħa tal-Gerechtshof te Amsterdam fis-7 ta’ Diċembru 2004, kien hemm pendenti quddiem il-Qorti
         tal-Prim’Istanza rikors kontra d-deċiżjoni tal-Kummissjoni li kien tressaq fit-23 ta’ Settembru 2004. Dan ir-rikors ġie miċħud
         b’sentenza tat-30 ta’ Novembru 2006 u din is-sentenza ġiet appellata quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja(24).
      
      34.      Fil-kuntest tal-proċedimenti ta’ kassazzjoni kontra s-sentenza tal-Gerechtshof te Amsterdam, il-Hoge Raad der Nederlanden,
         b’digriet tat-13 ta’ Lulju 2007 bagħtet lill Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li għandhom jiġu eżaminati hawnhekk:
      
      1)         Il-folji, kif inhuma deskritti fl-Anness tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1196/97 tas-27 ta’ Ġunju 1997, (ĠU L 170),
         jaqgħu taħt l-Intestatura 1905 tan-Nomenklatura Magħquda, jekk minkejja li jkunu folji magħmula minn dqiq tar-ross, melħ u
         ilma, u li huma mnixxfin, ma jiġux sottoposti għal trattament termiku?
      
      2)         Fid-dawl tat-tweġiba għad-domanda preċedenti, ir-regolament iċċitat iktar ’il fuq huwa validu?
      3)         L-Artikolu 871 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta’ Lulju 1993, li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni
         tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU L 253, p. 1), kif emendat bir-Regolament
         tal-Kummissjoni (KE) Nru 1677/98 tad-29 ta’ Lulju 1998 (ĠU L 212, p. 18), għandu jiġi interpretat fis-sens li, fejn, skont
         l-imsemmi Artikolu 871(1), l-awtorità doganali għandha l-obbligu li tirreferi każ lill-Kummissjoni qabel ma tiddeċiedi li
         tirrinunzja għal dħul sussegwenti fil-kontijiet fir-rigward ta’ tali każ, il-qorti nazzjonali, mitluba tiddeċiedi fuq rikors
         imressaq minn min għandu jħallas it-taxxa kontra d-deċiżjoni tal-awtorità doganali li jsir dħul sussegwenti fil-kontijiet,
         m’għandhiex is-setgħa li tannulla d-dħul sussegwenti fil-kontijiet fuq il-premessa li ġew sodisfatti l-kundizzjonijiet previsti
         fl-Artikolu 220(2)(b) dwar ir-rinunzja (obbligatorja) għad-dħul sussegwenti fil-kontijiet, bil-kontra ta’ dak li temmen il-Kummissjoni?
      
      4)         Jekk ir-risposta għat-tielet domanda hija fis-sens li l-fatt li l-Kummissjoni tingħata ċertu setgħa deċiżjonali fir-rigward
         tal-irkupru a posteriori tad-dazji doganali ma jinvolvix limitazzjoni fuq il-ġurisdizzjoni tal-qorti nazzjonali mitluba tagħti deċiżjoni fuq rikors
         dwar l-irkupru a posteriori tad-dazji doganali, id-dritt Komunitarju jinkludi dispożizzjoni oħra li tiggarantixxi applikazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju
         ladarba, f’każ partikolari, il-kunsiderazzjonijiet tal-Kummissjoni u tal-qorti nazzjonali ma jaqblux rigward il-kriterji li
         jiġu adottati fl-ambitu tal-Artikolu 220(2) tal-KD sabiex jiġi ddeterminat jekk żball tal-awtorità doganali setax jiġi individwat
         minn min għandu jħallas it-taxxa?
      
      35.      Filwaqt li għamlet referenza għall-konstatazzjonijiet tal-Gerechtshof te Amsterdam fir-rigward tal-karatteristiċi tal-karta
         tar-ross, il-qorti tar-rinviju tenfasizza, b’referenza għall-ewwel żewġ domandi tagħha, l-eżistenza ta’ żewġ interpretazzjonijiet
         differenti għal kollox dwar l-individwazzjoni tal-karatteristika deċiżiva ta’ prodott bħall-karta tar-ross fil-kuntest tal-klassifikazzjoni
         tiegħu taħt l-Intestaturi 1901 u 1905 tan-NM. Jirriżultaw inċertezzi partikolarment mis-sentenza Uelzena Milchwerke(25) fir-rigward ta’ klassifikazzjoni taħt l-Intestatura 1905 tan-NM. Jekk l-Intestatura 1905 tan-NM mhijiex korretta tqum il-kwistjoni
         tal-validità tar-Regolament Nru 1196/97.
      
      36.      Il-qorti tar-rinviju tqajjem it-tielet u r-raba’ domandi fil-kuntest ta’ interpretazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju,
         f’dan il-każ l-Artikolu 220(2) u t-tieni inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD, kif ukoll il-periklu ta’ deċiżjonijiet diverġenti
         li jkun hemm fil-każ ta’ proċedimenti paralleli quddiem il-Kummissjoni u l-qrati Komunitarji minn naħa, u l-awtoritajiet doganali
         u ġudizzjarji nazzjonali min-naħa l-oħra.
      
      37.      Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja(26), fil-kunsider­azzjoni tal-kwistjoni tar-responsabbiltà tad-debitur tad-dejn doganali għal traskuraġni manifesta skont it-tieni
         inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD huma applikabbli l-istess kriterji li għandhom jiġu applikati fil-kuntest tal-Artikolu 220
         tal-KD fl-aċċertament tal-kwistjoni jekk hemmx jew le żball tal-awtoritajiet doganali li ma setax jinduna bih id-debitur.
      
      38.      F’dak il-kuntest, it-tielet domanda timmira b’mod speċjali biex taċċerta jekk qorti li d-deċiżjoni tagħha tista’ tkun suġġetta
         għal appell jew rikors fil-kassazzjoni, u li ma tagħmel l-ebda domanda preliminari lill-Qorti tal-Ġustizzja, tistax tagħti
         sentenza li, filwaqt li titwarrab il-Kummissjoni, tiċħad l-irkupru a posteriori, jew tistax, l-aktar, tagħti sentenza li tannulla d-deċiżjoni tal-awtorità doganali nazzjonali, li hija inerenti fid-deċiżjoni
         fuq l-irkupru a posteriori, li ma tibgħatx il-kwistjoni lill-Kummissjoni. 
      
      39.      Wara li ntemmet il-proċedura bil-miktub, fit-22 ta’ Mejju 2008, saret il-proċedura orali. Fis-seduta pparteċipaw Heuschen
         & Schrouff, il-Kummissjoni, il-Gvern Olandiż, il-Gvern Grieg u l-Gvern Taljan. Fis-seduta ma ħarġux elementi ġodda.
      
      IV – Il-kunsiderazzjonijiet legali
      A –    Fuq il-klassifikazzjoni tariffarja tal-karta tar-ross
      40.      L-ewwel domanda tal-qorti tar-rinviju għandha x’taqsam mal-kriterji(27) għall-klassifikazzjoni korretta tal-karta tar-ross fin-NM. Fir-rigward tal-Intestaturi 1901 u 1905 tan-NM tqum il-kwistjoni
         ta’ liema hija l-karatteristika tal-prodott rilevanti għall-finijiet tal-klassifikazzjoni tiegħu. F’din id-domanda l-qorti
         tar-rinviju tanalizza b’mod partikolari b’referenza għall-Intestatura 1905 tan-NM, l-aspett tan-nuqqas ta’ trattament termiku.
         Għalhekk, mar-risposta għall-ewwel domanda hija marbuta t-tieni domanda dwar il-validità tar-Regolament Nru 1196/97.
      
      41.      Qabel ma jiġu eżaminati l-prinċipji ta’ klassifikazzjoni relattivi għan-NM, jeħtieġ li jiġi analizzat iktar mill-viċin il-prodott
         li jrid jiġi kklassifikat: il-karta tar-ross Asjatika (jew folji tar-ross) li tittiekel(28) tintuża bħala wrapper (li tittiekel) ta’ prodotti tal-ikel. Kif ikkonstatat il-Gerechtshof te Amsterdam, f’dan il-każ inkwistjoni
         dan huwa prodott magħmul mid-dqiq tar-ross, ilma u melħ. Wara li jitħalltu u jinħadmu l-ingredjenti jiġu ffurmati blalen żgħar
         li jiġu ċċattjati sakemm jiġu ffurmati folji tondi u trasparenti li wara jiġu mnixxfin. Il-Gerechtshof te Amsterdam spjegat
         li l-prodott bħala tali ma jistax jittiekel direttament imma l-ewwel għandu jgħaddi minn trattament termiku. Ma’ dan għandu
         jiżdied li, qabel kwalunkwe użu, inkluż it-trattament termiku, dawn il-folji fini ħafna ta’ karta tar-ross iridu jitħallew
         jixxarrbu fl-ilma. Dawn imbagħad jissajru, mixwijin jew moqlijin flimkien mal-mili tagħhom (pereżempju bħala spring rolls);
         madankollu, skont ir-riċetta, dawn jistgħu evidentement jittieklu anki mhux imsajrin, bil-kontenut tagħhom, bħala rolls mimlijin
      
      42.      Skont il-punt 1 tar-regoli ġenerali għall-interpretazzjoni tan-NM(29), għall-kwistjoni tal-klassifikazzjoni huwa partikolarment rilevanti l-kliem użat fl-intestaturi u s-subintestaturi tan-NM(30). Il-ġurisprudenza kostanti tal-Qorti tal-Ġustizzja tippreċiża li biex tiġi ggarantita ċ-ċertezza legali u jiġu ffaċilitati
         l-kontrolli, il-kriterju deċiżiv għall-klassifikazzjoni tariffarja tal-merkanzija għandu jinstab, fil-prinċipju, fil-karatteristiċi
         u l-proprjetajiet oġġettivi tagħhom, kif inhuma ddefiniti fit-test tal-intestatura tan-NM u tan-noti tat-taqsimiet u tal-kapitoli(31).
      
      43.      Naqbel mal-qorti tar-rinviju fuq il-fatt li mit-test tal-Intestatura 1905 NM ma jistax jiġi dedott espressament li, bħala
         karatteristika, il-prodotti msemmijin hemmhekk huma msajrin. Huwa veru li taħtha jaqgħu, bħala l-ewwel grupp ta’ prodotti,
         “[ħ]obż, għaġina, kejkijiet, gallettini u prodotti oħra tal-furnar, fihom il-kawkaw jew le”. Isegwi, madankollu, grupp ieħor
         ta’ prodotti, mifrud kjarament b’punt u virgola, li fir-rigward tiegħu l-karatteristika li l-prodotti jkunu “msajrin” ma tissemmiex
         espressament: “ostji tat-tqarbin, cachets vojta ta’ kwalità li huma tajbin għal użu farmaċewtiku, karti tas-siġill (sealing
         wafers), karta ostja u prodotti simili”. Dan il-grupp ta’ prodotti huwa kklassifikat espliċitament, preċiżament b’dan il-kliem,
         fis-Subintestatura 1905 90 20 NM. Ma jissemma’ mkien testwalment il-kliem “imsajrin”. Il-karatteristiċi komuni li jirrikorru
         ta’ spiss f’dik is-subintestatura huma l-forma ta’ folja u l-istat niexef u dan jinkiseb b’diversi metodi (tnixxif bi jew
         mingħajr trattament termiku).
      
      44.      Dan il-punt huwa kkonfermat ukoll minn diversi verżjonijiet lingwistiċi(32). F’xi verżjonijiet, għalkemm mhux f’dik Olandiża(33), jissemmew espressament prodotti “nexfin” [mnixxfin], u saħansitra “għaġina f’folji nexfin [mnixxfin] magħmula mid-dqiq”(34). Dan jgħodd għall-prodott li għandu jiġi kklassifikat f’dan il-każ. F’xi verżjonijiet lingwistiċi, bħal pereżempju dik Ingliża
         u Slovena, hemm saħansitra espressament il-kliem “karta tar-ross”(35).
      
      45.      Għal dak li ġie aċċertat sa issa dwar il-klassifikazzjoni tal-prodott fis-Subintestatura 1905 90 20 NM mhijiex ta’ ostakolu
         s-sentenza Uelzena Milchwerke(36). Huwa veru li Heuschen & Schrouff fin-nota ppreżentata f’dawn il-proċedimenti enfasizzat, waqt li għamlet referenza għal
         dik is-sentenza, li l-aspett tat-“tisjir” huwa rekwiżit li jeħtieġ li jiġi sodisfatt fir-rigward tal-Intestatura 1905 tan-NM.
         Madankollu, f’dan ir-rigward għandu jiġi oġġezzjonat li din is-sentenza għandha x’taqsam biss mal-ewwel grupp ta’ prodotti
         fl-Intestatura 1905 NM, li l-karatteristiċi u l-kwalitajiet tagħhom huma deskritti bħala “[ħ]obż, għaġina, kejkijiet, gallettini
         u prodotti oħra tal-furnar, fihom il-kawkaw jew le”. Is-sentenza Uelzena Milchwerke tirrigwarda konkretament is-Subintestatura
         1905 30 NC, “Gallettini […]”. Din is-sentenza, billi ma tirrigwardax il-grupp ta’ prodotti “ostji tat-tqarbin, cachets vojta
         ta’ kwalità li huma tajbin għal użu farmaċewtiku, karti tas-siġill (sealing wafers), karta ostja u prodotti simili” f’dan
         il-kuntest ma tistax tagħti kontribut għall-finijiet tal-interpretazzjoni.
      
      46.      Daqqa t’għajn komparattiva fuq id-deskrizzjonijiet tal-prodotti tal-Intestatura 1901 tan-NM turi wkoll li fit-test tagħha
         kif ukoll fit-test tas-Subintestatura 1901 90 99 tan-NM (“oħrajn”), li Heuschen & Schrouff qisithom korretti, ma hemm l-ebda
         element xieraq li jista’ jikkostitwixxi deskrizzjoni aktar speċifika skont il-punt 3(a) tar-regoli ġenerali għall-interpretazzjoni
         tan-NM(37).
      
      47.      Fil-fehma tiegħi, f’sitwazzjoni ċara bħal dik preżenti li hija kkaratterizzata mill-klassifikazzjoni skont il-kliem użat fl-intestatura
         tan-NM, mhuwiex meħtieġ li jiġu kkunsidrati n-noti ta’ spjega tal-Organizzazzjoni Dinjija tad-Dwani(38), li rriferiet għalihom Heuschen & Schrouff(39).
      
      48.      L-ewwel domanda tal-qorti tar-rinviju għandha b’hekk tingħata risposta affermattiva, kif ġie ssuġġerit anki mill-Gvern Olandiż,
         il-Gvern Grieg u l-Gvern Taljan u mill-Kummissjoni. Konsegwentement il-folji, kif deskritti fl-anness tar-Regolament Nru 1196/97
         għandhom jiġu kklassifikati fl-Intestatura 1905 tan-NM – u preċiżament fis-Subintestatura 1905 90 20 tan-NM – meta jkunu folji
         magħmulin minn dqiq tar-ross, melħ u ilma, li huma mnixfin imma li mhuma suġġetti għal ebda trattament termiku.
      
      49.      Billi wara kollox il-klassifikazzjoni tal-folji tar-ross skont ir-Regolament Nru 1196/97 tikkorrispondi mal-mod kif dan il-prodott
         għandu jiġi kklassifikat skont il-kliem użat fin-NM, ma hemmx dubji dwar il-validità tar-regolament Nru 1196/97.
      
      B –    Fuq il-fatt li d-dejn doganali ma jiddaħħalx sussegwentement fil-kontijiet u fuq ir-remissjoni/il-ħlas lura għal raġunijiet
            ta’ ekwità kif ukoll fuq is-setgħat proċedurali korrispondenti tal-awtoritajiet nazzjonali u Komunitarji
      50.      Fit-tielet u r-raba’ domandi l-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi b’liema miżuri huwa possibbli li tiġi żgurata l-applikazzjoni
         uniformi tal-Artikolu 220(2) u tat-tieni inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD jekk, f’sitwazzjoni bħal dik preżenti, id-deċiżjoni
         tittieħed minn qorti li s-sentenza tagħha tista’ tiġi kkontestata permezz ta’ appell jew ta’ rikors fil-kassazzjoni.
      
      51.      Biex tingħata risposta għal dawn id-domandi hemm bżonn l-ewwel nett li jiġi kkjarifikat jekk, fir-rigward tal-Artikolu 220(2)
         u t-tieni inċiż tal-Artikolu 239(2) tal-KD, li t-tnejn fihom regoli ispirati minn motivi ta’ ekwità, teżistix il-ħtieġa ta’
         interpretazzjoni u applikazzjoni uniformi. Għandha tingħata risposta fl-affermattiv għal dan jekk il-kriterji applikabbli
         huma għal kollox jew tal-anqas parzjalment identiċi.
      
      52.      L-ewwel nett għandu jiġi osservat li, fir-rigward tal-pożizzjoni taż-żewġ dispożizzjonijiet ikkonċernati, dawn jiġu applikati
         f’mumenti differenti. It-tnejn jiffurmaw parti mit-Titolu VII tal-KD (“Dejn doganali”) imma jinsabu f’kapitoli differenti.
         L-Artikolu 220(2) jagħmel parti mill-Kapitolu 3 (“Irkupru ta’ l-ammont tad-dejn doganali”). F’dak il-kapitolu hemm irregolat
         il-prinċipju tad-dħul sussegwenti fil-kontijiet – jew il-kalkolu u d-dħul “fil-kotba tal-kontijiet” tal-ammonti tad-dazju(40) – kif ukoll il-kwistjonijiet partikolari marbutin ma’ dik il-proċedura bħal, pereżempju, id-dħul sussegwenti fil-kontijiet
         kopert mill-Artikolu 220, jiġifieri f’każijiet fejn għall-bidu d-dħul fil-kontijiet ma jkunx sar. Dak li huwa rilevanti, fil-kuntest
         tal-Artikolu 220(2) tal-KD huwa li, għal raġunijiet ta’ ekwità ma jkunx hemm ħtieġa ta’ dħul sussegwenti fil-kontijiet. It-tieni
         inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD minflok jagħmel parti mill-Kapitolu 5 (“Ħlas lura u maħfra [remissjoni] ta’ dazju”). Il-mument
         rilevanti hawnhekk jiġi wara d-dħul fil-kontijiet jew id-dħul sussegwenti fil-kontijiet. It-tieni inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD jirregola waħda fost
         id-diversi possibbiltajiet ta’ rettifika ta’ ammonti ta’ dazji li jkunu ddaħħlu fil-kontijiet diġà permezz tal-ħlas lura jew
         tar-remissjoni. Din id-dispożizzjoni fiha klawżola ġenerali ta’ ekwità(41) intiża biex tkopri s-sitwazzjoni eċċezzjonali li jista’ jinsab fiha min jagħmel dikjarazzjoni meta mqabbel ma’ operaturi
         oħrajn li jagħmlu l-istess attività(42). Din il-klawżola ġenerali tapplika l-aktar meta ċ-ċirkustanzi li jiddistingwu r-relazzjoni bejn l-operatur ekonomiku u l-amministrazzjoni
         huma tali li ma jkunx ġust li dan l-operatur ekonomiku jbati preġudizzju li ma kienx ibatih li kieku l-affarijiet imxew sew(43).
      
      53.      L-istess bħall-Artikolu 220(2) tal-KD anki l-Artikolu 239(1) tal-KD jagħti lok għal raġunijiet ta’ ekwità. Iż-żewġ dispożizzjonijiet
         isegwu l-istess skop(44), jiġifieri li l-ħlas sussegwenti tad-dazji fuq l-importazzjoni jew fuq l-esportazzjoni jiġi limitat għall-każijiet fejn dak
         il-ħlas huwa ġġustifikat u kumpatibbli ma’ prinċipju fundamentali bħall-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi(45). Għalhekk, hemm involuti kunsiderazzjonijiet ta’ ekwità u b’mod partikolari huma marbutin mal-prinċipju tal-aspettattivi
         leġittimi. Dawn id-dispożizzjonijiet kultant jidħlu f’xulxin (kif ser naraw iktar ’l isfel) imma mhumiex kompletament koestensivi(46), billi l-Artikolu 239(1) tal-KD għandu kamp ta’ applikazzjoni aktar estiż mill-Artikolu 220(2) tal-KD.
      
      54.      Dwar il-kwistjoni tal-identità ta’ kriterji speċifiċi stabbiliti mill-Artikolu 220(2) u t-tieni inċiż tal-Artikolu 239(1)
         tal-KD il-ġurisprudenza diġà ħadet pożizzjoni(47). Fis-sentenzi Hewlett Packard France(48), Söhlke & Söhlke(49) u L-Olanda vs Il-Kummissjoni(50) il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat espliċitament li, għall-kunċett ta’ “traskuraġni [manifesta]”, skont it-tieni inċiż tal-Artikolu
         239(1) tal-KD, rilevanti f’dan il-każ, għandhom jiġu applikati b’analoġija l-kriterji użati fil-kuntest tal-Artikolu 220 tal-KD
         biex jiġi vverifikat jekk operatur ekonomiku setax jinduna bi żball li tkun għamlet l-awtorità doganali.
      
      55.      Għalhekk, billi l-kriterji kkonċernati hawnhekk għandhom grad għoli ta’ identità filwaqt li d-deċiżjonijiet inkwistjoni mhux
         dejjem jiġu adottati mill-istess awtorità, tista’ tiġi pperikolata l-applikazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju fil-każ
         ta’ proċedimenti paralleli, bħal f’dan il-każ partikolari. 
      
      56.      Biex tiġi ggarantita l-applikazzjoni uniformi tal-elementi komuni għaż-żewġ dispożizzjonijiet inkwistjoni u biex jiġi evitat
         il-periklu ta’ deċiżjonijiet differenti li huwa inerenti fl-eżiztenza ta’ proċedimenti paralleli quddiem il-Kummissjoni u
         l-qrati Komunitarji minn naħa, u quddiem l-awtoritajiet doganali u l-qrati nazzjonali min-naħa l-oħra, il-ġurisprudenza elaborata
         sa issa mill-Qorti tal-Ġustizzja diġà tipprovdi gwida sostanzjali. Bħall-Gvern Grieg, nixtieq nirreferi għas-sentenzi fuq
         id-dritt doganali Deutsche Fernsprecher(51), Mecanarte(52), Faroe Seafood et(53) u Conseil général de la Vienne(54), li għalkemm ma ngħatawx f’sitwazzjoni ta’ proċedimenti paralleli, jirrigwardaw madankollu t-tqassim ta’ setgħat bejn l-awtoritajiet
         nazzjonali u l-Kummissjoni fil-kuntest tal-irkupru a posteriori tad-dazji. Mill-gwida li wieħed isib f’dawn is-sentenzi, jistgħu jiġu dedotti mis-sentenza Masterfoods(55), mogħtija fir-rigward tad-dritt tal-kompetizzjoni, u li kienet tirrigwarda proċedimenti paralleli quddiem il-qrati nazzjonali
         u l-qrati Komunitarji, prinċipji trasponibbli; anki l-Gvern Olandiż għamel referenza għal din il-possibbiltà. Fil-fehma tiegħi,
         il-gwidi ġurisprudenzjali msemmijin iktar ’il fuq huma fl-istess sens.
      
      57.      Fil-punt 33 tas-sentenza Mecanarte l-Qorti tal-Ġustizzja, kif kienet diġà għamlet fis-sentenza Deutsche Fernsprecher, uriet
         b’mod ċar, fir-rigward tat-tqassim tas-setgħat bejn l-awtoritajiet nazzjonali u l-Kummissjoni fil-kuntest tal-irkupru a posteriori tad-dazji fuq l-importazzjoni u fuq l-esportazzjoni, li f’sitwazzjoni bħal f’dan il-każ “l-uniformità tad-dritt Komunitarju
         tista’ tiġi żgurata mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest tal-proċedimenti għal deċiżjoni preliminari” [traduzzjoni mhux uffiċjali].
         Jekk il-persuna kkonċernata tagħmel oppożizzjoni kontra d-deċiżjoni dwar l-irkupru quddiem il-qrati nazzjonali, il-garanzija
         tal-applikazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju għandha tiġi żgurata għall-inqas permezz tar-rinviju għal deċiżjoni preliminari.
      
      58.      Fiċ-ċirkustanzi partikolari fis-sentenza Mecanarte, ma jidhirx li kien jeħtieġ, fid-dawl tad-domandi preliminari li tqajmu
         f’dak il-każ, li jiġu ttrattati aktar mill-viċin l-aspetti tal-kwistjonijiet li huma rilevanti hawnhekk.
      
      59.      Fir-rigward tas-sitwazzjoni li għandha tiġi eżaminata f’dan il-każ, fejn hija rilevanti, pereżempju, il-kwistjoni jekk jistax
         jeżisti eċċezzjonalment, obbligu ta’ rinviju(56) fil-konfront ta’ qorti mhux obbligata tagħmel dan skont it-tilet subparagrafu tal-Artikolu 234 KE iżda li ma tkunx trid tissospendi
         l-proċedimenti pendenti quddiemha u tistenna, is-sentenza Masterfoods tipprovdi kontinwità tal-metodu adottat diġà fis-sentenzi
         Deutsche Fernsprecher, Mecanarte, Faroe Seafood et u Conseil général de la Vienne.
      
      60.      Is-sitwazzjoni partikolari fil-kawża Masterfoods(57) kienet tirrigwarda wkoll il-proċedimenti paralleli quddiem il-qrati nazzjonali u l-qrati Komunitarji, anki jekk fir-rigward
         tal-Artikoli 85 u 86 tat-Trattat KE (li, wara emenda, saru l-Artikoli 81 KE u 82 KE). Differenza oħra fir-rigward tal-fatti
         tal-każ preżenti hija li f’dak il-każ, l-eżitu tal-kawża pendenti quddiem il-qorti nazzjonali kien jiddependi fuq il-validità
         tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, filwaqt li f’dan il-każ dak li hu rilevanti hu l-identità tal-kriterji ta’ evalwazzjoni.
      
      61.      Fil-punt 51 tas-sentenza Masterfoods il-Qorti tal-Ġustizzja, filwaqt li rreferiet għall-punt 47 tas-sentenza Delimitis(58), sostniet, fir-rigward tal-applikazzjoni tal-Artikolu 85(1), l-Artikolu 86 kif ukoll l-Artikolu 85(3) tat-Trattat KE li l-qrati
         nazzjonali, meta jiddeċiedu fuq akkordji jew prattiċi li fir-rigward tagħhom il-Kummissjoni tkun għad tista’ tadotta deċiżjoni,
         għandhom jevitaw li jadottaw deċiżjonijiet li huma inkompatibbli ma’ deċiżjoni li l-Kummissjoni tkun biħsiebha tadotta.
      
      62.      Minbarra dan, il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-punt 52 tas-sentenza Masterfoods, iddeċidiet li l-qrati nazzjonali, meta jiddeċiedu
         fuq akkordji jew prattiċi li diġà huma s-suġġett ta’ deċiżjoni min-naħa tal-Kummissjoni, ma jistgħux jieħdu deċiżjonijiet
         li jikkuntrastaw ma’ dik tal-Kummissjoni, anki jekk din tal-aħħar tikkuntrasta mad-deċiżjoni mogħtija minn qorti nazzjonali
         tal-ewwel grad.
      
      63.      Fis-sentenza Masterfoods il-konstatazzjonijiet tal-Qorti tal-Ġustizzja huma fformulati b’mod ġeneriku ħafna u mhumiex ibbażati
         b’mod speċifiku fuq partikolaritajiet tipiċi tad-dritt tal-kompetizzjoni. Ma nara l-ebda ostakolu għat-traspożizzjoni ta’
         dawn il-prinċipji għall-qasam tad-dritt doganali fejn, bħal f’dan il-każ, jeżisti l-periklu ta’ applikazzjoni mhux uniformi
         u deċiżjonijiet diverġenti f’proċedimenti paralleli fir-rigward ta’ elementi ġuridiċi identiċi.
      
      64.      Is-soluzzjoni li toffri s-sentenza Masterfoods għall-kwistjoni tal-mod kif għandha tipproċedi qorti nazzjonali f’każ fejn
         il-fatti huma kkaratterizzati minn paralleliżmu, bħal f’dan il-każ, għandha żewġ partijiet: biex jiġi evitat li tingħata deċiżjoni
         inkompatibbli ma’ dik tal-Kummissjoni, il-qorti nazzjonali għandha tissospendi l-proċedimenti sakemm tingħata s-sentenza definittiva
         fuq ir-rikors għal annullament min-naħa tal-qrati Komunitarji, sakemm ma jiġix deċiż li, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari
         tal-każ, ikun ġustifikat li tintbagħat lill-Qorti tal-Ġustizzja domanda preliminari fuq il-validità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni(59).
      
      65.      F’din is-soluzzjoni hemm preferenza evidenti għas-sospensjoni sakemm tingħata deċiżjoni definittiva fuq ir-rikors għal annullament,
         mingħajr ma jiġu esklużi l-proċedimenti tad-deċiżjoni preliminari. Din il-preferenza għad-deċiżjoni minn qabel fuq ir-rikors
         għal annullament hija, għal sitwazzjonijiet bħal dik fil-każ preżenti, komprensibbli ferm jekk jittieħdu inkunsiderazzjoni
         l-approċċi differenti ħafna li jikkaratterizzaw ir-rikors għal annullament u l-proċedimenti għal deċiżjoni preliminari(60).
      
      66.      Min-naħa l-oħra, għal raġunijiet partikolari, pereżempju bħal fil-każ preżenti, jista’ jagħmel ħafna sens mhux li wieħed jistenna
         imma li jagħmel rinvinju lill-Qorti tal-Ġustizzja. F’każ bħal dan preżenti d-deċiżjoni tal-Kummissjoni tirrigwarda l-kwistjoni,
         fil-verità sekondarja, tar-remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni, li għandha tiġi ppreċeduta bis-soluzzjoni tal-kwistjoni
         prinċipali (l-irkupru a posteriori tad-dazji fuq l-importazzjoni). Biex din tiġi solvuta huwa meħtieġ li tiġi analizzata, fil-kawża inkwistjoni, il-klassifikazzjoni
         tariffarja korretta tal-karta tar-ross(61). Fiha jista’ jkun hemm motiv partikolari għar-rinviju; anki għalkemm tibqa’ teżisti l-posibbiltà li tingħata deċiżjoni biss
         fuq dan l-aspett fil-livell nazzjonali permezz ta’ sentenza parzjali.
      
      67.      Sentenzi bħal Sportgoods (62) u Sommer(63) ma jipprekludux li l-ġurisprudenza Masterfoods tiġi applikata, billi dawn jirrigwardaw sitwazzjoni differenti minn dik inkwistjoni
         f’dan il-każ. Fiż-żewġ każijiet id-deċiżjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja, b’mod kuntrarju għal dan il-każ inkwistjoni, kienet
         tirrigwarda sitwazzjoni fejn id-deċiżjoni tal-Kummissjoni ma kien fiha l-ebda punt ta’ fatt jew ta’ liġi fuq il-kwistjoni
         tal-eżistenza jew le ta’ bażi legali fir-regolament inkwistjoni, għall-irkupru a posteriori tad-dazji fuq l-importazzjoni kkonċernati; b’dan il-mod id-deċiżjoni tal-Kummissjoni, minn dan l-aspett, ma kinitx vinkolanti
         fil-konfront tal-awtoritajiet kollha tal-Istat destinatarju inklużi l-qrati tiegħu(64).
      
      68.      Fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet kollha huwa meħtieġ, fil-fehma tiegħi, f’sitwazzjonijiet bħal f’dan il-każ, ikkaratterizzati
         minn proċedimenti paralleli, li l-qrati nazzjonali josservaw is-setgħa deċiżjonali tal-Kummissjoni, li ġiet espressa b’mod
         partikolari fil-proċeduri stabbiliti mir-Regolament Nru 2454/93.
      
      69.      Fil-każ fejn diġà tkun teżisti deċiżjoni tal-Kummissjoni, li n-nullità tagħha ntalbet fi proċedimenti oħra, dan jista’ jiġi
         ggarantit b’mod prijoritarju permezz tas-sospensjoni tal-proċedimenti quddiem il-qorti nazzjonali sal-għoti tas-sentenza definittiva
         fuq ir-rikors għal annullament, u dan mill-bidu tal-proċedimenti. Jekk ikun hemm raġunijiet partikolari li jostakolaw l-ewwel
         possibbiltà, f’din is-sitwazzjoni, tibqa’ l-possibbiltà ulterjuri tar-rinviju għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu
         234 KE(65), madankollu din hija alternattiva sekondarja.
      
      70.      Jekk id-deċiżjoni tal-Kummissjoni tkun għadha ma ngħatatx, ikun hemm sitwazzjoni differenti kif sostniet ukoll il-Kummissjoni
         fl-osservazzjonijiet tagħha. Dan l-aspett għandu natura ipotetika billi jmur lil hinn mid-domandi magħmulin mill-qorti tar-rinviju.
         Billi huwa madankollu vantaġġjuż li biex wieħed jasal għal deċiżjoni jiġu kkunsidrati wkoll sitwazzjonijiet ipotetiċi u li
         s-soluzzjoni pprospettata tiġi eżaminata fid-dawl tagħhom, jeħtieġ li dawn is-sitwazzjonijiet jiġu kkunsidrati fil-qosor:
         bħall-Kummissjoni nqis li r-rispett lejn is-setgħa deċiżjonali tagħha f’każ bħal dan jeżiġi s-sospensjoni tal-proċedimenti
         min-naħa tal-qorti nazzjonali sakemm tingħata din id-deċiżjoni(66). Għaliex jekk le jkun hemm il-periklu li d-deċiżjoni ġudizzjarja tantiċipa d-deċiżjoni tal-Kummissjoni u b’hekk tissostitwiha.
      
      71.      Biex jiġi żgurat fuq livell prattiku t-tip ta’ kooperazzjoni deskritta bejn il-qrati nazzjonali u Komunitarji huwa meħtieġ,
         fil-fehma tiegħi, li kull qorti nazzjonali, li quddiemha jkollha kwistjonijiet ta’ dritt Komunitarju ta’ dan it-tip, tiżgura,
         permezz ta’ informazzjoni li għandha titlob ex officio, jekk ġietx ippreżentata jew għadhiex tista’ tiġi ppreżentata fil-ħin talba li għandha tiġi deċiża parallelament(67), li l-Kummissjoni hija mitluba tiddeċiedi dwarha, u eventwalment f’liema fażi (deċiżjoni, forża ta’ ġudikat) hija tkun(68).
      
      72.      Jibqa’ biex jiġi kkunsidrat aspett partikolari tat-tielet domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju. Din id-domanda hija intiża
         konkretament għall-interpretazzjoni tal-Artikolu 871(1) tar-Regolament Nru 2454/93 li fih dispożizzjonijiet proċedurali għall-awtoritajiet
         doganali nazzjonali. Kif jista’ jinftiehem mill-argumenti tal-Gvern Olandiż b’referenza għall-Artikolu 8:72(4) tal-Algemene
         Wet Bestuursrecht fl-oriġini ta’ din l-kwistjoni hemm il-fatt li, skont dik id-dispożizzjoni, huwa possibbli li, fid-deċiżjoni
         ta’ annullament, jiġu stabbiliti restrizzjonijiet u kriterji fuq l-awtoritajiet doganali Olandiżi fir-rigward ta’ kif għandhom
         jipproċedu ulterjorment. Kriterju bħal dan jista’ jikkonsisti, pereżempju, fl-obbligu għall-awtoritajiet doganali nazzjonali
         li jibdew jibagħtu lill-Kummissjoni t-talba tad-debitur billi tiġi kkunsidrata bħala possibbli deċiżjoni favorevoli fil-konfront
         tiegħu.
      
      73.      B’dan il-mod tiġi kkunsidrata possibbiltà oħra biex tiġi ggarantita interpretazzjoni uniformi tal-Artikolu 220(2) u tat-tieni
         inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD u preċiżament l-annullament tad-deċiżjoni tal-awtorità nazzjonali mingħajr ma jiġi deċiż
         il-mertu. Jeħtieġ jiġi osservat hawnhekk li, fejn id-dritt nazzjonali jistabbilixxi huwa stess possibbiltà bħal din li tiġi
         annullata d-deċiżjoni tal-awtorità nazzjonali u li din terġa’ tiġi adita bil-kwistjoni taħt ċerti kundizzjonijiet(69), dan ukoll jista’ jkun approċċ kumpatibbli mad-dritt Komunitarju, sakemm is-setgħa deċiżjonali tal-Kummissjoni tiġi rrispettata.
      
      V –    Konklużjoni
      74.      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi bil-mod li ġej id-domandi
         preliminari magħmulin mill-Hoge Raad der Nederlanden:
      
      1)      Il-folji, kif deskritti fl-anness tar-Regolament Nru 1196/97 jaqgħu taħt l-Intestatura 1905 tan-Nomenklatura Magħquda, meta
         jkunu folji magħmulin minn dqiq tar-ross, melħ u ilma, li huma mnixfin imma li mhuma suġġetti għal ebda trattament termiku.
      
      2)      Fid-dawl tar-risposta għall-ewwel domanda, ir-Regolament Nru 1196/97 huwa validu.
      3)      Għall-finijiet ta’ applikazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju, il-qrati nazzjonali, independentement mill-pożizzjoni individwali
         tagħhom fl-istanza għandhom jirrispettaw, fil-każ ta’ kriterji identiċi mil-lat sostantiv stabbiliti fil-Kodiċi Doganali,
         is-setgħa deċiżjonali tal-Kummissjoni. Biex jiġi evitat, f’każ ta’ proċedimenti paralleli fir-rigward ta’ dispożizzjonijiet
         (parzjalment) identiċi, l-għoti ta’ deċiżjoni inkompatibbli mad-deċiżjoni tal-Kummissjoni, il-qorti nazzjonali għandha tissospendi
         l-proċedimenti sakemm il-qrati Komunitarji jkunu taw sentenza definittiva fuq ir-rikors għal annullament sakemm, fid-dawl
         taċ-ċirkustanzi tal-każ, ma tqisx li jkun iġġustifikat li ssir lill-Qorti tal-Ġustizzja talba għal deċiżjoni preliminari li
         jkollha bħala suġġett il-validità tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni. Għandha tiġi kkunsidrata wkoll il-possibbiltà li l-kwistjoni
         terġa’ tintbagħat quddiem l-awtoritajiet nazzjonali, bil-kundizzjoni li din tiġi ppreżentata lill-Kummissjoni fil-kuntest
         tal-proċedura ta’ kooperazzjoni amministrattiva bejn l-awtoritajiet doganali u l-Kummissjoni.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: il-Ġermaniż.
      
      2 –	Sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-30 ta’ Novembru 2006, Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods vs Il-Kummissjoni (T‑382/04,
         mhux ippubblikata fil-Ġabra).
      
      3 –	Ara f’dan ir-rigward il-konklużjonijiet tiegħi tal-4 ta’ Settembru 2008 fil-kawża C‑38/07 P, Heuschen & Schrouff Oriëntal
         Foods vs Il-Kummissjoni.
      
      4 –	ĠU C 256, p. 1. 
      
      5 –	ĠU L 198, p. 1.
      
      6 –	Ara l-premessi tar-Regolament Nru 2658/87 (partikolarment it-tielet premessa), l-Artikoli 1 u 3 ta’ dan ir-regolament kif
         ukoll is-sentenza tas-27 ta’ Settembru 2007, Medion (kawżi magħquda C‑208/06 u C‑209/06, Ġabra p. I‑7963, punt 3).
      
      7 –	L-Intestaturi minn 0401 sa 0404 ikopru prodotti bħal ħalib, krema tal-ħalib, xorrox u derivati.
      
      8 –	ĠU L 170, p. 13.
      
      9 –	ĠU L 302, p. 1.
      
      10 –	ĠU L 253, p. 1.
      
      11 –	Ara iktar ’il quddiem il-punt 34 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      12 –	ĠU L 212, p. 18. Permezz ta’ dan ir-regolament, pereżempju, l-Artikolu 905(1), biż-żieda tat-tieni inċiż, jikkompleta l-proċedimenti
         amministrattivi dwar id-deċiżjonijiet li japplikaw l-Artikolu 239(1) tal-KD.
      
      13 –	Iżda fil-motivazzjoni tagħha hija tirreferi f’punt minnhom għall-“verżjoni tal-1 ta’ Awwissu 2003” imma indikat limitu ta’
         50 000 Euro, b’referenza għas-sitwazzjoni legali valida sal-31 ta’ Lulju 2003.
      
      14 –	ĠU L 187, p. 16. Skont Berr/Trémeau, “Le droit douanier, Communautaire et national”, is-Seba’ edizzjoni, 2006, p. 232,
         din il-verżjoni ġdida inċiżiva ġiet imħejjija, fost l-oħrajn, biex telimina l-iżvantaġġi tas-sistema tal-kompetenza doppja,
         fis-seħħ sa dak il-mument, tintroduċi tnaqqis sostanzjali fix-xogħol tal-Kummissjoni u terġa’ ddaħħal ir-responsabbiltà tal-Istati
         Membri għall-ġestjoni tar-riżorsi proprji. Ara f’dan ir-rigward ukoll it-tieni premessa tar-Regolament Nru 1335/2003, iċċitata
         iktar ’il quddiem fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 17.
      
      15 –	Ara iktar ’il fuq, il-punt 16 ta’ dawn il-konklużjonijiet dwar id-data tal-emenda.
      
      16 –	Fir-rigward ta’ regoli preċedenti għall-proċedimenti amministrattivi inkwistjoni hawnhekk, il-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenza
         tas-27 ta’ Ġunju 1991, Mecanarte (C‑348/89, Ġabra p. I‑3277, punt 33) qalet li l-applikazzjoni uniformi tad-dritt Komunitarju,
         li għandha tiġi ggarantita, tirriskja li tiġi kompromessa jekk tintlaqa’ talba biex tinkiseb ir-rinunzja tal-irkupru a posteriori, għaliex il-kunsiderazzjoni li fuqha jista’ jibbaża lilu nnifsu Stat Membru fl-adozzjoni ta’ deċiżjoni favorevoli tirriskja
         konkretament, minħabba n-nuqqas probabbli ta’ kwalunkwe kontestazzjoni fil-qrati, li taħrab mill-istħarriġ li jiżgura l-applikazzjoni
         uniformi tal-kundizzjonijiet imposti mil-leġiżlazzjoni Komunitarja. Bil-kontra, hija differenti s-sitwazzjoni meta l-awtoritajiet
         nazzjonali jgħaddu għall-irkupru a posteriori, ikun xi jkun l-ammont inkwistjoni. F’dan il-każ huwa mingħajr dubju possibbli għall-persuna kkonċernata li tikkontesta d-deċiżjoni
         fil-qrati nazzjonali. Għaldaqstant, l-uniformità tad-dritt Komunitarju tista’ tiġi assigurata mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest
         ta’ proċedimenti għal deċiżjoni preliminari.
      
      17 –	Ara f’dan ir-rigward il-premessi (1) sa (4) tar-Regolament Nru 2454/93 fil-verżjoni tar-Regolament Nru 1335/2003:
      
      “(1) 	L-Artikoli 220(2)(b) u 239 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jistabbilixxi l-Kodiċi
         Doganali tal-Komunità stabbilixxa li f’ċerti każi d-dazji ta’ l-importazzjoni jew l-esportazzjoni m’għandhomx sussegwentament
         ikunu mdaħħla fil-kontijiet jew inkella li jistgħu jkunu rifużi jew remissi għal raġunijiet ta’ ekwità.
      
      (2) 	Meqjus li permezz ta’ l-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2000/597/KE, Euratom tad-29 ta’ Settembru 2000 dwar is-sistema
         tar-riżorsi tal-Komunitajiet Ewropej infushom [3] l-Istati Membri huma primarjament responsabbli għall-ġbir tar-riżorsi tradizzjonali
         tagħhom, għandu jkun primarjament għall-awtoritajiet tal-Istati Membri li jiddeċiedu jekk jew le d-dazji ta’ l-importazzji
         jew id-dazji ta’ l-esportazzjoni għandhomx ikunu sussegwentament imdaħħla fil-kontijiet permezz ta’ l-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament
         (KEE) Nru 2913/92 jew rifużi jew remissi permezz ta’ l-Artikolu 239 ta’ dak ir-Regolament.
      
      (3) 	B’dana kollu, sabiex ikun assigurat trattament egwali tan-negozjanti u sabiex ikunu protetti l-interessi finanzjarji
         tal-Komunitajiet, l-obligazzjoni li d-dossiers ikunu trasmessi lejn il-Kummissjoni għal deċiżjoni, għandha tibqa’, meta l-Istati
         Membri jikkonsidraw li dik id-deċiżjoni għandha tkun favorevoli u jew (a) żball attiv jew in-nuqas minn naħa tal-Kummissjoni
         jkun ikkwotat, jew (b) iċ-ċirkustanzi tal-każ huma konnessi ma l-investigazzjonijiet tal-Komunità imwettqa permezz tar-Regolament
         tal-Kunsill (KE) Nru 515/97 tat-13 ta’ Marzu 1997 dwar l-assistenza reċiproka bejn l-awtoritajiet amministrattivi ta’ l-Istati
         Membri u l-kooperazzjoni bejn dawn ta’ l-aħħar u l-Kummissjoni sabiex tkun assigurata l-applikazzjoni korretta tal-liġi dwar
         il-materji doganali u tal-biedja [4], jew (ċ) l-ammont ta’ dazji nvolut ikun EUR 500 000 jew aktar.
      
      (4) 	B’dana kollu, ma hemmx bżonn li obligazzjoni bħal din li jkun trasmess id-dossier jekk il-Kummissjoni tkun diġa adottat
         deċiżjoni dwar fatt komparabbli fil-fatt u fil-liġi, la darba l-Istati Membri jistgħu jibbażaw id-deċiżjoni finali tagħhom
         fuq id-deċiżjoni l-aktar reċenti tal-Kummissjoni li tkun komparabbli fil-fatt u fil-liġi”.
      
      18 –	Sentenza tas-7 ta’ Diċembru 2004 tal-Gerechtshof te Amsterdam, Douanekamer, kawża Nru 01/900096 DK, p. 2.
      
      19 –	Mis-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 2) fil-proċedimenti pendenti parallelament, intiżi għall-annullament tad-deċiżjoni tal-Kummissjoni REM 19/2002 tas-17 ta’
         Ġunju 2004, jirriżulta dan li ġej: wara l-adozzjoni tar-Regolament Nru 1196/97, li ġie ppubblikat fit-28 ta’ Ġunju 1997 u
         li daħal fis-seħħ fid-19 ta’ Lulju 1997, Heuschen & Schrouff baqgħet timporta karta tar-ross mill-Vjetnam taħt is-Subintestatura
         1901 90 99 tan-NM, ħaġa li ġiet aċċettata mill-awtoritajiet doganali Olandiżi fir-rigward ta’ 29 dikjarazzjoni matul perijodu
         ta’ 6 xhur (wara li sar kontroll tad-dokumenti u – f’każ minnhom – kontroll tal-kontenut). Fis-16 ta’ Marzu 1998 l-awtoritajiet
         doganali Olandiżi indikaw li d-dikjarazzjoni kellha ssir b’referenza għas-Subintestatura 1905 90 20 tan-NM. Iżda wara, fl-istess
         jum, l-istess awtoritajiet doganali kkonfermaw il-korrettezza ta’ dikjarazzjoni li kienet użat is-Subintestatura 1901 90 99 tan-NM.
         Mis-17 ta’ Marzu 1998 ’il quddiem, Heuschen & Schrouff użat, għall-importazzjoni ta’ karta tar-ross, is-Subintestatura 1905 90 20 tan-NM.
      
      20 –	Ara s-sentenza tal-Gerechtshof te Amsterdam, Douanekamer, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 18, p. 1 u 3 kif ukoll is-sentenza
         tal-Qorti tal-Prim’Istanza Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods vs Il-Kummissjoni (iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 2),
         punt 12.
      
      21 –	Ara s-sentenza tal-Gerechtshof te Amsterdam, Douanekamer, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 18, p. 3.
      
      22 –	Skont il-punt 12 tas-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods vs Il-Kummissjoni (iċċitata
         fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 2), finalment dan kien jinvolvi l-ħlas ta’ somma ta’ 636 518,40 NLG (EUR 282 645,21).
      
      23 –	Għad-data ara l-punt 13 tas-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods vs Il-Kummissjoni (iċċitata
         fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 2).
      
      24 –	Ara iktar ’il fuq, il-punt 3 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      25 –	Sentenza tal-11 Awwissu 1995, Uelzena Milchwerke (C‑12/94, Ġabra p. I‑2397).
      
      26 –	Sentenza tat-13 ta’ Marzu 2003, L-Olanda vs Il-Kummissjoni (C‑156/00, Ġabra p. I‑2527).
      
      27 –	Meta l-Qorti tal-Ġustizzja tiġi adita b’rinviju għal deċiżjoni preliminari dwar il-klassifikazzjoni tariffarja, il-funzjoni
         tagħha hija li tiċċara lill-qorti nazzjonali l-kriterji li bis-saħħa tagħhom tkun tista’ tikklassifika b’mod korrett fin-NM
         l-prodotti inkwistjoni, mingħajr madankollu ma tagħmel hija stess dik il-klassifikazzjoni, a fortiori billi hija ma jkollhiex bilfors l-elementi kollha meħtieġa f’dan ir-rigward. F’dan is-sens, il-qorti nazzjonali tkun fi kwalunkwe
         każ f’pożizzjoni aħjar biex tagħmel dan (sentenza tas-7 ta’ Novembru 2002, minn C‑260/00 sa C‑263/00, Lohmann u Medi Bayreuth,
         Ġabra p. I‑10045, punt 26).
      
      28 –	Il-karta tar-ross Asjatika tista’ ssir minn diversi fibri tal-ħaxix u, pereżempju, fiċ-Ċina u l-Ġappun għanda diversi użi
         anki fl-għamara (pereżempju għall-ħitan diviżorji u l-lampi)
      
      29 –	Ara iktar ’il fuq, il-punt 7 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      30 –	Lyons, EC Customs Law, it-Tieni edizzjoni, 2008, p. 142, ukoll jirreferi għall-importanza partikolari tagħhom.
      
      31 –	Ara, fost l-oħrajn, is-sentenzi tas-26 ta’ Settembru 2000, Eru Portuguesa (C‑42/99, Ġabra p. I‑7691, punt 13); tal-15 ta’
         Settembru 2005, Intermodal Transports (C‑495/03, Ġabra p. I‑8151, punt 47) kif ukoll tas-27 ta’ Settembru 2007, Medion (kawżi
         magħquda C‑208/06 u C‑209/06, Ġabra p. I‑7963, punt 34).
      
      32 –	Ir-regolamenti Komunitarji għandhom jiġu interpretati b’mod uniformi. Dan jipprojbixxi, skont ġurisprudenza stabbilita
         li, f’każ ta’ dubju, it-test ta’ dispożizzjoni jiġi kkunsidrat b’mod iżolat, imma jimponi li huwa jiġi interpretat u applikat
         fid-dawl tat-testi fil-lingwi uffiċjali l-oħrajn (sentenza tal-11 ta’ Novembru 1999, Söhl & Söhlke, C‑48/98, Ġabra p. I‑7877,
         punt 46; ara wkoll, fuq il-ġurisprudenza stabbilita, anki s-sentenza tat-13 ta’ Diċembru 2007, Götz, C‑408/06, Ġabra p. I-11295,
         il-punt 29 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      33 –	Il-verżjoni Olandiża (“dergelijke producten van meel of van zetmeel”), dik Daniża (“lignende varer af mel eller stivelse”)
         u dik Żvediża (“liknande produkter”) li fl-aħħar tal-enumerazzjoni, jirreferu b’mod xi ftit jew wisq iddettaljat għal “prodotti
         oħrajn”, huma kkunsidrati bħala verżjonijiet anqas kompluti minn oħrajn, li, bejn l-indikazzjoni ta’ “karti tas-siġill” u
         l-“prodotti oħrajn” fihom ukoll il-kunċetti indikati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna suċċessiva.
      
      34 –	Dan jgħodd, fost l-oħrajn, għall-verżjoni Ġermaniża (“getrocknete Teigblätter aus Mehl oder Stärke”), dik Franċiża (“pâtes
         séchées de farine, d’amidon ou de fécule en feuilles”), dik Spanjola (“pastas secas de harina, almidón o fécula, en hojas”)
         u dik Portugiża (“pastas secas de farinha, amido ou fécula”).
      
      35 –	Ara “rice paper” fil-verżjoni Ingliża u “rižev papir” f’dik Slovena.
      
      36 –	Iċċitata diġà fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 25 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      37 –	Ara iktar ’il fuq, il-punt 7 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
      
      38 –	Dawn issemmew ukoll mill-qorti tar-rinviju iżda b’għan differenti minn dak ta’ Heuschen & Schrouff.
      
      39 –	In-noti ta’ spjega li saru, fil-kuntest tal-Organizzazzjoni Dinjija tad-Dwani, b’referenza għas-Sistema Armonizzata għad-Deskrizzjoni
         u l-Kodifikazzjoni tal-Merkanzija (SA) jipprovdu, flimkien man-noti ta’ spjega tan-NM imfasslin mill-Kummissjoni, kontribut
         rilevanti għall-interpretazzjoni tad-diversi intestaturi tariffarji, għalkemm mhumiex vinkolanti (sentenza tas-17 ta’ Marzu
         2005, Ikegami, C‑467/03, Ġabra p. I‑2389, punt 17)..
      
      40 –	Ara fid-dettall fuq il-prinċipju tad-dħul fil-kontijiet, l-Artikolu 217 tal-KD.
      
      41 –	Fost l-oħrajn ara s-sentenza tat-3 ta’ April 2008, Militzer & Münch (C‑230/06, Ġabra p. I-1895, punt 50).
      
      42 –	Fost l-oħrajn ara s-sentenzi tas-7 ta’ Settembru 1999, De Haan (C‑61/98, Ġabra p. I‑5003, punt 52) kif ukoll tat-18 ta’
         Ottubru 2007, Nordspedizionieri di Danielis Livio et vs Il-Kummissjoni (C‑62/05 P, Ġabra p. I-8647, punt 41) fuq il-verżjonijiet preċedenti tat-tieni inċiż tal-Artikolu 239(1)
         tal-KD u tal-Artikolu 905 tar-Regolament Nru 2454/93.
      
      43 –	Ara l-punti 68 u 69 tal-konklużjonijiet tiegħi tat-13 ta’ Marzu 2008 fil-kawża CAS SpA vs Il-Kummissjoni, C‑204/07 P, Ġabra
         p. I-6135 u l-ġurisprudenza ċċitata.
      
      44 –	Sentenza tal-1 ta’ April 1993, Hewlett Packard France (C‑250/91, Ġabra p. I‑1819, punt 46); Alexander, “Vorbemerkungen zu
         Art. 220, 221”, fi Witte, Zollkodex, Kommentar, ir-Raba’ edizzjoni 2006, punt 5; Huchatz, “Art. 239 – Erstattung oder Erlass
         in Sonderfällen”, op. cit., punt 32.
      
      45 –	Sentenza Hewlett Packard France, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 44, punt 46.
      
      46 –	Ara s-sentenza De Haan, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 42, punt 42 flimkien mal-punt 41, fuq il-verżjoni preċedenti
         tal-Artikolu 220(2) u t-tieni inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD. Alexander, “Vorbemerkungen zu Art. 220, 221” iċċitat fin-nota
         ta’ qiegħ il-paġna 44, punt 2, jgħid li l-Artikolu 220(2) tal-KD jirregola biss b’mod parzjali l-protezzjoni tal-aspettattivi
         leġittimai Minn naħa dan ma jiddefinixxix il-protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi b’mod eżawrjenti. Min-naħa l-oħra, din
         id-dispożizzjoni ma tippermettix li tiġi kkunsidrata b’mod iddifferenzjat il-ħtija reċiproka tal-awtorità doganali u tad-debitur
         tad-dejn doganali. Biex jiġu evitati dawn il-problemi, min jagħmel id-dikjarazzjonijiet dejjem aktar spiss jagħmel talbiet
         għall-ħlas lura paralleli jew kawżi għad-danni kontra l-Istat. Għalhekk Alexander jenfasizza l-periklu ta’ sorsi ta’ żbalji
         kunsiderevoli minħabba li jkun hemm diversi proċedimenti separati legalment fir-rigward tal-istess fatti b’rekwiżiti proċedurali
         u sostantivi differenti. Bħala regola dan jagħti lok għall-ħtieġa għad-debitur li jagħmel użu minn konsulenza professjonali
         kkwalifikata, estiża u b’hekk għalja kif ukoll piż amministrattiv għoli b’mod sproporzjonat, għall-awtorità doganali involuta,
         sal-Kummissjoni. Għal raġunijiet ta’ ekonomija proċedurali l-proċedimenti spiss ma jiġux ittrattati b’mod parallel imma jiġu
         parzjalment sospiżi. Biex tiġi solvuta din is-sitwazzjoni, hemm bżonn ta’ riforma kunsiderevoli tad-dħul sussegwenti fil-kontijiet
         u tad-dritt għar-remissjoni u l-ħlas lura. Ara wkoll Lyons, iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 30, p. 496, li jirreferi,
         dwar il-fatt li ż-żewġ dispożizzjonijiet mhumiex kompletament koestensivi, ukoll għas-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         tad-19 ta’ Frar 1998 Eyckeler & Malt vs Il-Kummissjoni (T‑42/96, Ġabra p. II‑401, punti 135 et seq.) fuq il-verżjonijiet preċedenti tal-Artikolu 220(2) u tat-tieni inċiż tal-Artikolu 239(1) tal-KD.
      
      47 –	Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 46 ta’ dawn il-konklużjonijiet dwar il-fatt li d-dispożizzjonijiet ikkonċernati mhumiex kompletament
         koestensivi,.
      
      48 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 44, punt 46.
      
      49 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 32, punti 55 u 56.
      
      50 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 26, punt 92.
      
      51 –	Sentenza tas-26 ta’ Ġunju 1990, Deutsche Fernsprecher (C‑64/89, Ġabra p. I‑2535, punt 13).
      
      52 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 16, punt 33.
      
      53 –	Sentenza tal-14 ta’ Mejju 1996, Faroe Seafood et (kawżi magħquda C‑153/94 u C‑204/94, Ġabra p. I‑2465, punt 80).
      
      54 –	Sentenza tat-22 ta’ Ġunju 2006, Conseil général de la Vienne (C‑419/04, Ġabra p. I‑5645, punt 42).
      
      55 –	Sentenza tal-14 ta’ Diċembru 2000, Masterfoods u HB (C‑344/98, Ġabra p. I‑11369).
      
      56 –	Rikonoxxut, pereżempju, b’referenza għall-aċċertament tal-invalidità ta’ att Komunitarju, ara, fost l-oħrajn is-sentenzi
         tat-22 ta’ Ottubru 1987, Foto-Frost (314/85, Ġabra p. 4199, punt 20) kif ukoll tal-21 ta’ Marzu 2000, Greenpeace Franza et (C‑6/99, Ġabra p. I‑1651, punt 54). Ara wkoll is-sentenza tal-21 ta’ Frar 1991, Zuckerfabrik Süderdithmarschen u Zuckerfabrik
         Soest (kawżi magħquda C‑143/88 u C‑92/89, Ġabra p. I‑415, punt 24).
      
      57 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 55.
      
      58 –	Sentenza tat-28 ta’ Frar 1991, Delimitis (C‑234/89, Ġabra p. I‑935, punti 43 sa 54).
      
      59 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 55 punti 57 u 59.
      
      60 –	L-Avukat Ġenerali Cosmas, fil-konklużjonijiet tiegħu tas-16 ta’ Mejju 2000, Masterfoods (iċċitati fin-nota ta’ qiegħ il-paġna
         55, punti 40 sa 55) ittratta din il-problema b’mod iddettaljat, problema li kienet ġiet ittrattata b’mod prominenti fin-noti
         tal-osservazzjonijiet tal-partijiet f’dawk il-proċedimenti. L-Avukat Ġenerali Cosmas jikkunsidra, fost l-oħrajn, il-possibbiltà
         li l-partijiet jew parti waħda tista’ tagħżel it-tip ta’ proċedimenti u, meta tagħmel hekk tagħżel il- proċedimenti ġudizzjarji
         Komunitarji. Barra minn hekk, il-proċedimenti għal deċiżjoni preliminari, li mhumiex intiżi biex isir apprezzament tal-fatti,
         mhumiex adattati biex jivverifikaw il-validità ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni fil-kuntest tar-risposta għal domanda preliminari,
         billi fir-rigward ta’ dawn l-atti amministrattivi l-eżerċizzju ta’ stħarriġ mingħajr restrizzjonijiet huwa essenzjali biex
         jiġi żgurat ħarsien ġudizzjarju effettiv. Fil-fehma tiegħi anki fir-rigward tal-obbligu li jiġu esposti l-fatt u tal-oneru
         tal-prova hemm problemi serji: fir-rikors għal annulament huwa għandu importanza fundamentali iżda mhux fil-proċedimenti għal
         deċiżjoni preliminari. Ma’ dan tiżdied l-istruttura relattivament riġida tal-“motivi” f’rikors dirett, li jfisser li ħafna
         jiġi deċiż diġà fl-istadju tal-verifika tal-ammissibbiltà, mingħajr ma tiġi ttrattata l-kwistjoni tal-fondatezza u, min-naħa
         l-oħra l-istruttura relattivament miftuħa tal-proċedimenti għal deċiżjoni preliminari fejn l-argumenti tal-partijiet kollha
         fil-proċedimenti (inklużi tad-diversi Stati Membri involuti eventwalment) jiġu kkunsidrati fil-mertu. Fl-aħħar mill-aħħar
         dawn id-differenzi kollha jistgħu jwasslu għal żbilanċi kunsiderevoli skont it-tip ta’ proċedimenti li jiġu ppreċentati l-ewwel
         quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja.
      
      61 –	Ara f’dan ir-rigward il-punt 36 tal-konklużjonijiet tiegħi tal-4 ta’ Settembru 2008 fil-kawża Heuschen & Schrouff Oriëntal
         Foods vs Il-Kummissjoni, C‑38/07 P.
      
      62 –	Sentenza tal-24 ta’ Settembru 1998, Sportgoods (C‑413/96, Ġabra p. I‑5285, punti 41 sa 43).
      
      63 –	Sentenza tad-19 ta’ Ottubru 2000, Sommer (C‑15/99, Ġabra p. I‑8989, punt 31).
      
      64 –	Sentenza Sportgoods, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna nota 62, punt 41.
      
      65 –	Iżda f’dan ir-rigward għandu jiġi osservat li meta t-terminu biex jitressaq rikors għal annullament skont l-Artikolu 230(5)
         KE jiskadi u d-deċiżjoni tal-Kummissjoni ssir definittiva fil-konfront tad-destinatarju tagħha, dan l-att Komunitarju li jipproduċi
         effetti ġuridiċi ma jistax jiġi kkontestat permezz ta’ rikors imressaq quddiem il-qrati nazzjonali u mit-talba eventwali għal
         deċiżjoni preliminari marbuta miegħu (ara s-sentenzi tad-9 ta’ Marzu 1994, TWD Textilwerke Deggendorf, C‑188/92, Ġabra p. I‑833,
         punti 13 sa 26 kif ukoll tat-30 ta’ Jannar 1997, Wiljo, C‑178/95, Ġabra p. I‑585, punti 20 sa 31).
      
      66 –	Favur dan hemm il-punt 48 tas-sentenza De Haan, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 42.
      
      67 –	Pereżempju, fir-rigward ta’ talba taħt l-Artikolu 239(2) tal-KD, hemm terminu ta’ tnax-il xahar li jibda jiddekorri mill-komunikazzjoni
         tad-dazji u dan jista’ jittawwal biss f’każijiet eċċezzjonali.
      
      68 –	Għal informazzjoni bħal din f’ħafna każijiet tkun biżżejjed, billi l-kwistjoni tirrigwarda talbiet magħmulin diġà, informazzjoni
         mill-partijiet dwar il-kwistjoni rispettiva. Għaliex inkella jkun irid jiġi enfasizzat li eventwalment teżisti anki l-possibbiltà
         li l-informazzjoni tinġieb mill-Kummissjoni dwar l-istat tal-proċedimenti pendenti quddiemha. Skont l-Artikolu 10 KE din hija
         obbligata tikkollabora lealment mal-awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istati Membri, ara f’dan ir-rigward, is-sentenza Delimitis,
         iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 58, punt 53 u l-ġurisprudenza ċċitata.
      
      69 –	F’dan ir-rigward wieħed għandu jiftakar li, f’każ bħal dan, il-possibbiltà ta’ rinviju lill-Kummissjoni hija limitata ħafna
         wara l-emenda għas-sitwazzjoni legali, b’effett mill-1 ta’ Awwissu 2003 (ara iktar ’il fuq il-punti 16 sa 19 ta’ dawn il-konklużjonijiet)
         hekk kif semma’ wkoll il-Gvern Taljan,. Il-qorti li trid tiddeċiedi l-kawża għandha b’hekk tivverifika kull darba konkretament
         jekk għadhiex teżisti jew le possibbiltà ta’ rinviju.