CELEX: 22002A1224(03)
Language: cs
Date: 2002-12-24 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropským společenstvím a Kambodžským královstvím o obchodu s textilními výrobky

88                   CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                               11/sv. 45
22002A1224(03)
24.12.2002                                     ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                                 L 349/67
                                                                    DOHODA
                  mezi Evropským společenstvím a Kambodžským královstvím o obchodu s textilními výrobky
            EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
            na jedné straně, a
            KAMBODŽSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
            na straně druhé,
            PŘEJÍCE SI podpořit, v zájmu trvalé spolupráce a za podmínek umožňujících nejvyšší možnou míru bezpečnosti obchodu, řádný
            a vyvážený rozvoj obchodu s textilními výrobky mezi Evropským hospodářským společenstvím (dále jen „Společenství“)
            a Kambodžským královstvím (dále jen „Kambodža“),
            SE DOHODLY TAKTO:
                               Článek 1                                      Uvolnění výrobků pro domácí použití dovážených do Společen-
                                                                             ství za podmínek uvedených výše však podléhá vystavení vývozní
                                                                             licence vydané orgány Kambodže a dokladu o původu v souladu
1. Tato dohoda se použije na obchod s textilními výrobky uve-                s ustanoveními protokolu A.
denými v příloze I a pocházejícími z Kambodže.
                                                                             2. Zjistí-li orgány Společenství, že dovoz textilních výrobků byl
                                                                             započten do množstevních omezení stanovených touto dohodou,
2. Vývoz výrobků uvedených v příloze I a pocházejících z Kam-                ale že výrobky byly následně zpětně vyvezeny mimo Společen-
bodže do Společenství je ode dne vstupu této dohody v platnost               ství, orgány informují do čtyř týdnů orgány Kambodže o uvede-
bez množstevních omezení. Množstevní omezení mohou však                      ných množstvích a povolí dovoz stejného množství výrobků téže
být následně zavedena za podmínek uvedených v článku 4.                      kategorie, který nebude započten do množstevního omezení sta-
                                                                             noveného touto dohodou pro stávající nebo případně následující
                                                                             rok.
3. Zavedou-li se množstevní omezení, vývoz textilních výrobků
podléhajících množstevním omezením podléhá systému dvojité
kontroly uvedenému v protokolu A.                                                                          Článek 3
                                                                             Zavedou-li se množstevní omezení podle článku 4, použijí se
4. V době vstupu této dohody v platnost vývoz výrobků uvede-                 následující ustanovení:
ných v příloze II, nepodléhající množstevním omezením, podléhá
systému dvojité kontroly podle odstavce 3.                                   1. V jakémkoliv roce dohody je pro každou kategorii výrobků
                                                                                 povoleno prozatímní použití části množstevního omezení sta-
                                                                                 noveného pro následující rok dohody až do 5 % množstev-
5. Po konzultacích v souladu s postupy stanovenými v článku 11,                  ního omezení pro běžný rok dohody.
vývoz výrobků v příloze I nepodléhajících množstevním ome-
zením, jiných než uvedených v příloze II, může následně po
                                                                                 Množství dodaná předem se odečítají od odpovídajících
vstupu této dohody v platnost podléhat systému dvojité kontroly
                                                                                 množstevních omezení stanovených pro následující rok
uvedenému v odstavci 2 nebo systému předběžného dohledu
                                                                                 dohody.
zavedenému Společenstvím.
                                                                             2. U množstevních omezení se povoluje převedení množství
6. Nejpozději šest týdnů před koncem každého roku dohody                         nevyčerpaného během libovolného roku provádění dohody
Komise a Kambodža konají konzultace o nezbytnosti udržování                      do odpovídajícího množstevního omezení pro následující rok
kategorií uvedených v příloze II v rámci dvojité kontroly s cílem                dohody pro každou kategorii výrobků až do výše 10 % množ-
možného dočasného pozastavení kategorií z dvojité kontroly.                      stevního omezení pro stávající rok.
                                                                             3. Převody z jakékoliv kategorie do kategorií skupiny I se prová-
                                                                                 dějí pouze následovně:
                               Článek 2
                                                                                 — převody mezi kategoriemi 2 a 3 a z kategorie 1 do kate-
                                                                                     gorií 2 a 3 se provádí až do 12 % množstevních omezení
1. Dovoz do Společenství textilních výrobků, na které se vztahuje                    kategorie, do níž se provádí převod,
tato dohoda nepodléhá množstevním omezením stanoveným
touto dohodou, za předpokladu, že jsou určeny pro zpětný vývoz                   — převody mezi kategoriemi 4, 5, 6, 7 a 8 se provádí až do
mimo Společenství ve stejném stavu nebo po zpracování, v rámci                       12 % množstevního omezení kategorie, do níž se provádí
správního systému kontroly, který existuje ve Společenství.                          převod.
 ---pagebreak--- 11/sv. 45            CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                                      89
    Převody do kterékoliv kategorie skupin II, III, IV a V se prová-      Takto stanovená roční úroveň se v souladu s postupem uvedeným
    dějí z kterékoliv kategorie nebo kategorií skupin I, II, III, IV      v článku 11 po ukončení konzultací přezkoumá směrem nahoru
    a V až do 12 % množstevního omezení pro kategorii, do které           s cílem splnit podmínky stanovené v odstavci 2, pokud to celkový
    se provádí převod.                                                    trend dovozu daných výrobků do Společenství učiní nezbytným.
4. Srovnávací tabulka pro výše uvedené převody výše je uvedena
    v příloze I.                                                          5. Roční nárůst sazby pro množstevní omezení zaváděné podle
                                                                          tohoto článku se stanoví v souladu s ustanoveními protokolu B.
5. Zvýšení v jakékoliv kategorii výrobků v důsledku kumulač-
    ního používání ustanovení odstavců 1, 2 a 3 nepřekročí násle-
    dující omezení:
                                                                          6. Ustanovení tohoto článku se nepoužije, kde byly dosaženy
                                                                          sazby uvedené v odstavci 2 v důsledku poklesu celkového dovozu
    — 17 % pro kategorie výrobků ve skupinách I, II, III, IV a V.         do Společenství, a nikoliv v důsledku zvýšení vývozu výrobků
                                                                          pocházejících z Kambodže.
6. Kambodžské orgány musí oznámit druhé straně použití
    odstavců 1, 2 a 3 nejméně 15 dnů předem.
                                                                          7. V případě použití odstavců 2, 3 nebo 4 se Kambodža zavazuje,
                                                                          že vydá vývozní licence pro výrobky, na které se vztahují smlouvy
                              Článek 4                                    uzavřených před zavedením množstevního omezení, a to až do
                                                                          objemu stanoveného množstevního omezení.
1. Vývoz textilních výrobků uvedených v příloze I může pod-
léhat množstevním omezením za podmínek stanovených v násle-
dujících odstavcích.                                                      8. Až do sdělení statistických údajů uvedených v čl. 9 odst. 6 se
                                                                          použije odstavec 2 tohoto článku na základě předchozí roční sta-
                                                                          tistiky sdělené Společenstvím.
2. Jestliže Společenství prostřednictvím systému správní kontroly
zjistí, že úroveň dovozu výrobků dané kategorie uvedených v pří-
loze I pocházejících z Kambodže přesáhne, vzhledem k celko-
vému dovozu do Společenství v předcházejícím roce výrobků této
kategorie ze všech zdrojů, následující sazby:                                                            Článek 5
— 2 % pro kategorie výrobků ve skupině I,
                                                                          1. S cílem zajistit účinné fungování této dohody Společenství
— 8 % pro kategorie výrobků ve skupině II,                                a Kambodža souhlasí, že budou plně spolupracovat na tom, aby
                                                                          zabránily, prošetřily a přijaly nezbytné právní a/nebo správní
                                                                          kroky proti obcházení překládkou, přesměrováním, nepravdivým
— 15 % pro kategorie výrobků ve skupinách III, IV a V,                    prohlášením o zemi nebo místě původu, falšováním dokumentů,
                                                                          nepravdivým prohlášením o obsahu vlákna, popisem množství
                                                                          nebo zařazením zboží nebo jakýmikoliv jinými prostředky. Kam-
může v souladu s postupem popsaným v článku 11 této dohody
                                                                          bodža a Společenství proto souhlasí, že vytvoří nezbytná právní
požádat o zahájení konzultací s cílem dosáhnout dohody o pří-
                                                                          ustanovení a správní postupy dovolující přijmout účinná opatření
slušné úrovni omezení vývozu výrobků v té kategorii.
                                                                          proti takovému obcházení, která zahrnují přijetí právně závaz-
                                                                          ných nápravných opatření proti takovým vývozcům a/nebo
3. Do vzájemně uspokojivého řešení se Kambodža zavazuje ode               dovozcům.
dne oznámení žádosti o konzultace pozastavit nebo omezit na
úroveň určenou Společenstvím vývoz kategorie daných výrobků
do Společenství nebo do regionu nebo regionů trhu Společenství
stanovených Společenstvím.                                                2. Pokud by Společenství na základě dostupných údajů dospělo
                                                                          k závěru, že je tato dohoda obcházena, Společenství bude kon-
                                                                          zultovat s Kambodžou s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého
Společenství povolí dovoz výrobků uvedené kategorie odeslaných            řešení. Tyto konzultace se budou konat co nejdříve, ale nejpoz-
z Kambodže přede dnem, ke kterému byla žádost o konzultace                ději do 30 dnů ode dne podání žádosti.
předložena.
4. Pokud by strany v rámci konzultací nedosáhly ve lhůtě stano-           3. Až do výsledků konzultací uvedených v odstavci 2 Kambodža,
vené v čl. 11 uspokojivého řešení, má Společenství právo zavést           pokud o to Komise požádá, přijme, jako preventivní opatření,
konečný množstevní omezení na roční úrovni, která není nižší              veškerá nezbytná opatření, aby v případě dostatečných důkazů
než úroveň vyplývající z použití vzorce uvedeného v odstavci 2            o obcházení zajistila provedení úpravy množstevních omezení
nebo než 106 % úrovně dovozu dosažené v kalendářním roce,                 stanovených článkem 4, která podléhají schválení v rámci kon-
který předcházel roku, ve kterém dovoz překročil úroveň vyplý-            zultací uvedených v odstavci 2 pro kvótový rok, kdy byla podána
vající z použití vzorce uvedeného v odstavci 2, a vedl k podání           žádost o zahájení konzultací v souladu s odstavcem 2, nebo pro
žádosti o konzultace podle toho, který je vyšší.                          rok následující, jestliže byla kvóta pro stávající rok vyčerpána.
 ---pagebreak--- 90                  CS                                Úřední věstník Evropské unie                                              11/sv. 45
4. Pokud by strany v průběhu konzultací uvedených v odstavci 2         Jakékoliv změny kombinované nomenklatury provedené v sou-
nedosáhly vzájemně uspokojivého řešení, Společenství má právo:         ladu s postupy, které ve Společenství platí ohledně kategorií
                                                                       výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, nebo jakékoliv roz-
                                                                       hodnutí týkající se zařazování zboží nemají za následek snížení
a) započíst příslušná množství do množstevních omezení stano-
                                                                       množstevních omezení zavedených touto dohodou.
    vených článkem 4, existuje-li dostatek důkazů, že při dovozu
    výrobků pocházejících z Kambodže došlo k obejití této
    dohody;
                                                                       2. Původ výrobků, na které se vztahuje tato dohoda se určí v sou-
                                                                       ladu s platnými pravidly Společenství.
b) odmítnout dovoz daných výrobků, pokud důkazy dostatečně
    prokazují, že došlo k nepravdivému prohlášení o obsahu
    vlákna, množství, popisu nebo zařazení výrobků                     Jakékoliv změny těchto pravidel původu se sdělí Kambodži
    pocházejících z Kambodže;                                          a nemá za následek snížení množstevních omezení zavedených
                                                                       podle této dohody
c) zavést množstevní omezení na stejné výrobky pocházející
    z Kambodže pokud by se ukázalo, že území Kambodže je
    zapojeno do překládky nebo přesměrování výrobků nepo-              Postupy kontroly původu výrobků uvedených výše jsou stano-
    cházejících z Kambodže, a pokud již jejich dovoz není ome-         veny v protokolu A.
    zen množstevními omezení, anebo přijmout jakákoliv jiná
    příslušná opatření.
                                                                                                     Článek 9
5. Strany souhlasí, že vytvoří systém správní spolupráce, aby
zabránily a účinně řešily všechny problémy vyplývající z obchá-
zení v souladu s ustanoveními protokolu A.                             1. Kambodža dodá Komisi přesné statistické údaje o všech vývoz-
                                                                       ních licencích vydaných pro kategorie textilních výrobků pod-
                                                                       léhajících množstevním omezením podle této dohody nebo
                                                                       systému dvojité kontroly vyjádřené v množstvích a v hodnotách
                             Článek 6                                  a rozdělené podle členských států Společenství.
1. Kambodža sleduje vývoz výrobků podléhajících omezení nebo
dozoru do Společenství. Pokud by došlo k náhlé a škodlivé změně        2. Společenství předá stejně tak kambodžským orgánům přesné
tradičních obchodních toků, Společenství je oprávněno požádat          statistické údaje o dovozních povoleních vydaných orgány Spo-
o konání konzultací za účelem nalezení uspokojivého řešení             lečenství a dovozní statistiky výrobků, na které se vztahuje systém
těchto problémů. Tyto konzultace se musí konat do patnácti pra-        uvedený v čl. 4 odst. 2.
covních dnů ode dne, kdy o ně Společenství požádalo.
                                                                       3. Výše uvedené údaje pro všechny kategorie výrobků musí být
2. Kambodža se snaží zajistit, aby vývoz textilních výrobků pod-       odeslány před koncem měsíce následujícího po měsíci, ke kte-
léhající množstevním omezením do Společenství byl v rámci roku         rému se statistické údaje vztahují.
rozložen co nejrovnoměrněji a aby byly patřičně zohledněny
zejména sezónní faktory.
                                                                       4. Na žádost Společenství Kambodža dodá dovozní statistiky pro
                                                                       všechny výrobky, na které se vztahuje příloha I.
                             Článek 7
                                                                       5. Pokud by rozborem navzájem dodaných informací byly zjiš-
                                                                       těny značné nesrovnalosti mezi výnosy z vývozu a výnosy
V případě vypovězení této smlouvy, jak je stanoveno v čl. 14           z dovozu, lze v souladu s postupem uvedeným v článku 11 zahájit
odst. 3, se množstevní omezení stanovená podle této dohody             konzultace.
poměrným způsobem snižují, pokud se strany nedohodnou jinak.
                                                                       6. Za účelem používání článku 4 se Společenství zavazuje
                             Článek 8                                  poskytnout kambodžským orgánům před 30. dubnem každého
                                                                       roku statistiky z předchozího roku o dovozu všech textilních
                                                                       výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, rozdělené podle
1. Zařazování výrobků, na které se vztahuje tato dohoda je zalo-       dodávající země a členského státu Společenství.
ženo na celní a statistické nomenklatuře Společenství (dále jen
„kombinovaná nomenklatura“ nebo „KN“).
                                                                                                     Článek 10
Jestliže rozhodnutí o zařazování vede ke změně zařazovací praxe
nebo ke změně kategorie jakéhokoli výrobku podléhajícího této
dohodě, dotyčné výrobky se stanou předmětem obchodního                 Strany souhlasí, že v rámci konzultací stanovených v článku 11
režimu platného pro praxi nebo kategorii, do které budou po            a na základě statistiky uvedené v článku 9 každoročně
takové změně spadat.                                                   přezkoumají trend vývoje obchodu s textilními výrobky a oděvy.
 ---pagebreak--- 11/sv. 45           CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                                    91
                             Článek 11                                                               Článek 13
1. Není-li v této dohodě stanoveno jinak, řídí se postupy pro kon-      Tato dohoda se použije na jedné straně na územích, na nichž se
zultace uvedené v této dohodě následujícími ustanoveními:               použije Smlouva o založení Evropského společenství a za
                                                                        podmínek stanovených touto smlouvou, a na straně druhé na
— je-li to možné, konzultace se konají pravidelně. Rovněž se            území Kambodže.
    mohou konat zvláštní dodatečné konzultace;
— všechny žádosti o konzultace se oznamují písemně druhé
    straně;                                                                                          Článek 14
— v případě potřeby v přiměřené době, a v každém případě nej-           1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce násle-
    později 15 dnů, po oznámení žádosti o konzultaci následuje          dujícího poté, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů
    prohlášení uvádějící okolnosti, které podle názoru žádající         nezbytných k tomuto účelu. Do té doby se dohoda provádí pro-
    strany k předložení takové žádosti opravňují;                       zatímně, s výhradou vzájemnosti.
— strany zahájí konzultace nejpozději do jednoho měsíce od              2. Použitelnost dohody končí dnem 31. prosince 2004.
    oznámení žádosti, s cílem dosáhnout dohody nebo vzájemně
    přijatelného závěru nejpozději do jednoho dalšího měsíce;           Provádění této dohody se přezkoumá před přistoupením Kam-
                                                                        bodže k WTO, aby byly vzaty v úvahu důsledky, které z toho
— výše uvedená lhůta jednoho měsíce za účelem dosažení                  vyplývají.
    dohody nebo vzájemně přijatelného závěru může být po vzá-
    jemné dohodě prodloužena.
                                                                        3. Kterákoliv strana může kdykoli navrhnout změny této dohody
2. Společenství může v souladu s odstavcem 1 požádat o kon-             pokud to oznámí nejméně šest měsíců předem. V tom případě
zultace, pokud zjistí, že během určitého roku provádění dohody          platnost dohody skončí uplynutím výpovědní lhůty.
vznikly ve Společenství nebo v jednom z jeho regionů obtíže
v důsledku ostrého a výrazného – ve srovnání s předchozím               4. Strany souhlasí, že nejpozději šest měsíců před uplynutím plat-
rokem – zvýšení dovozu dané kategorie skupiny I podléhající             nosti této dohody zahájí konzultace s cílem uzavřít novou
množstevním omezením stanoveným podle této dohody.                      dohodu.
3. Na žádost kterékoli strany lze zahájit konzultace o jakémkoli        5. Přílohy, protokoly, dohodnuté zápisy dopisy vyměněné nebo
problému vyplývajícím z provádění této dohody. Všechny kon-             připojené k této dohodě tvoří její nedílnou součást.
zultace konané dle tohoto článku proběhnou v duchu spolupráce
a s přáním urovnat rozpory mezi stranami.
                                                                                                     Článek 15
                             Článek 12
                                                                        Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém,
V případě problémů týkajících se ochrany ochranné známky,               dánském, finském, francouzském, italském, německém,
průmyslových vzorů nebo jakýchkoli jiných práv duševního                nizozemském, portugalském, řeckém, španělském, švédském
vlastnictví, konají se na žádost jakékoliv strany konzultace            a khmérském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
v souladu s postupem stanoveným v článku 11 s cílem nalézt
uspokojivé řešení.                                                            Za Evropské společenství      Za Kambodžské království
 ---pagebreak--- 92          CS                                     Úřední věstník Evropské unie                                                11/sv. 45
                                                                PŘÍLOHA I
                                         TEXTILNÍ VÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1
   1. Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, formulace popisu zboží se považuje jen za orientační,
      protože výrobky zahrnuté do každé kategorie jsou určeny kódy KN v této příloze. Je-li před kódem KN uveden symbol „ex“,
      výrobky zahrnuté do každé kategorie jsou určeny rozsahem kódu KN a odpovídajícím popisem.
   2. Není-li u výrobků zařazených v kategoriích 1 až 114 blíže uveden materiál, z něhož jsou vyrobeny, má se za to, že dané
      výrobky jsou vyrobeny výlučně z vlny nebo jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken.
   3. Oděvy, u nichž nelze rozlišit, zda jde o pánské nebo chlapecké oděvy nebo zda jde o dámské nebo dívčí oděvy, se zařazují
      jako posledně jmenované.
   4. Používá-li se výraz „kojenecké oděvy“, rozumí se jím oděvy do obchodní velikosti 86 včetně.
                                                                                                        Tabulka ekvivalence
                                                        Popis zboží
     Kategorie
                                                       Kód KN 2002
                                                                                                     kusů/kg           g/kus
        (1)                                                 (2)                                        (3)               (4)
                                                               SKUPINA I A
         1         Bavlněné šicí nitě, neupravené pro maloobchodní prodej
                   5204 11 00, 5204 19 00, 5205 11 00, 5205 12 00, 5205 13 00,
                   5205 14 00, 5205 15 10, 5205 15 90, 5205 21 00, 5205 22 00,
                   5205 23 00, 5205 24 00, 5205 26 00, 5205 27 00, 5205 28 00,
                   5205 31 00, 5205 32 00, 5205 33 00, 5205 34 00, 5205 35 00,
                   5205 41 00, 5205 42 00, 5205 43 00, 5205 44 00, 5205 46 00,
                   5205 47 00, 5205 48 00, 5206 11 00, 5206 12 00, 5206 13 00,
                   5206 14 00, 5206 15 10, 5206 15 90, 5206 21 00, 5206 22 00,
                   5206 23 00, 5206 24 00, 5206 25 10, 5206 25 90, 5206 31 00,
                   5206 32 00, 5206 33 00, 5206 34 00, 5206 35 00, 5206 41 00,
                   5206 42 00, 5206 43 00, 5206 44 00, 5206 45 00, ex 5604 90 00
         2         Bavlněné tkaniny, jiné než gáza, smyčkové tkaniny, vlasové textilie, žinylkové
                   tkaniny, tyl a ostatní síťové textilie
                   5208 11 10, 5208 11 90, 5208 12 16, 5208 12 19, 5208 12 96,
                   5208 12 99, 5208 13 00, 5208 19 00, 5208 21 10, 5208 21 90,
                   5208 22 16, 5208 22 19, 5208 22 96, 5208 22 99, 5208 23 00,
                   5208 29 00, 5208 31 00, 5208 32 16, 5208 32 19, 5208 32 96,
                   5208 32 99, 5208 33 00, 5208 39 00, 5208 41 00, 5208 42 00,
                   5208 43 00, 5208 49 00, 5208 51 00, 5208 52 10, 5208 52 90,
                   5208 53 00, 5208 59 00, 5209 11 00, 5209 12 00, 5209 19 00,
                   5209 21 00, 5209 22 00, 5209 29 00, 5209 31 00, 5209 32 00,
                   5209 39 00, 5209 41 00, 5209 42 00, 5209 43 00, 5209 49 10,
                   5209 49 90, 5209 51 00, 5209 52 00, 5209 59 00, 5210 11 10,
                   5210 11 90, 5210 12 00, 5210 19 00, 5210 21 10, 5210 21 90,
                   5210 22 00, 5210 29 00, 5210 31 10, 5210 31 90, 5210 32 00,
                   5210 39 00, 5210 41 00, 5210 42 00, 5210 49 00, 5210 51 00,
                   5210 52 00, 5210 59 00, 5211 11 00, 5211 12 00, 5211 19 00,
                   5211 21 00, 5211 22 00, 5211 29 00, 5211 31 00, 5211 32 00,
                   5211 39 00, 5211 41 00, 5211 42 00, 5211 43 00, 5211 49 10,
                   5211 49 90, 5211 51 00, 5211 52 00, 5211 59 00, 5212 11 10,
                   5212 11 90, 5212 12 10, 5212 12 90, 5212 13 10, 5212 13 90,
                   5212 14 10, 5212 14 90, 5212 15 10, 5212 15 90, 5212 21 10,
                   5212 21 90, 5212 22 10, 5212 22 90, 5212 23 10, 5212 23 90,
                   5212 24 10, 5212 24 90, 5212 25 10, 5212 25 90, ex 5811 00 00,
                   ex 6308 00 00
 ---pagebreak--- 11/sv. 45      CS                                  Úřední věstník Evropské unie                               93
           (1)                                            (2)                                        (3)  (4)
          2 a)    Z toho: jiné než nebělené nebo bělené
                  5208 31 00, 5208 32 16,            5208 32 19,      5208 32 96,      5208 32 99,
                  5208 33 00, 5208 39 00,            5208 41 00,      5208 42 00,      5208 43 00,
                  5208 49 00, 5208 51 00,            5208 52 10,      5208 52 90,      5208 53 00,
                  5208 59 00, 5209 31 00,            5209 32 00,      5209 39 00,      5209 41 00,
                  5209 42 00, 5209 43 00,            5209 49 10,      5209 49 90,      5209 51 00,
                  5209 52 00, 5209 59 00,            5210 31 10,      5210 31 90,      5210 32 00,
                  5210 39 00, 5210 41 00,            5210 42 00,      5210 49 00,      5210 51 00,
                  5210 52 00, 5210 59 00,            5211 31 00,      5211 32 00,      5211 39 00,
                  5211 41 00, 5211 42 00,            5211 43 00,      5211 49 10,      5211 49 90,
                  5211 51 00, 5211 52 00,            5211 59 00,      5212 13 10,      5212 13 90,
                  5212 14 10, 5212 14 90,            5212 15 10,      5212 15 90,      5212 23 10,
                  5212 23 90, 5212 24 10,            5212 24 90,      5212 25 10,      5212 25 90,
                  ex 5811 00 00, ex 6308 00 00
          3       Tkaniny ze syntetických vláken (střižových nebo odpadních), jiné než stuhy,
                  vlasové textilie (včetně smyčkových textilií) a žinylkové předdílo
                  5512 11 00, 5512 19 10, 5512 19 90, 5512 21 00, 5512 29 10,
                  5512 29 90, 5512 91 00, 5512 99 10, 5512 99 90, 5513 11 20,
                  5513 11 90, 5513 12 00, 5513 13 00, 5513 19 00, 5513 21 10,
                  5513 21 30, 5513 21 90, 5513 22 00, 5513 23 00, 5513 29 00,
                  5513 31 00, 5513 32 00, 5513 33 00, 5513 39 00, 5513 41 00,
                  5513 42 00, 5513 43 00, 5513 49 00, 5514 11 00, 5514 12 00,
                  5514 13 00, 5514 19 00, 5514 21 00, 5514 22 00, 5514 23 00,
                  5514 29 00, 5514 31 00, 5514 32 00, 5514 33 00, 5514 39 00,
                  5514 41 00, 5514 42 00, 5514 43 00, 5514 49 00, 5515 11 10,
                  5515 11 30, 5515 11 90, 5515 12 10, 5515 12 30, 5515 12 90,
                  5515 13 11, 5515 13 19, 5515 13 91, 5515 13 99, 5515 19 10,
                  5515 19 30, 5515 19 90, 5515 21 10, 5515 21 30, 5515 21 90,
                  5515 22 11, 5515 22 19, 5515 22 91, 5515 22 99, 5515 29 10,
                  5515 29 30, 5515 29 90, 5515 91 10, 5515 91 30, 5515 91 90,
                  5515 92 11, 5515 92 19, 5515 92 91, 5515 92 99, 5515 99 10,
                  5515 99 30, 5515 99 90, 5803 90 30, ex 5905 00 70, ex 6308 00 00
          3 a)    Z toho: jiné než nebělené nebo bělené
                  5512 19 10, 5512 19 90, 5512 29 10, 5512 29 90, 5512 99 10,
                  5512 99 90, 5513 21 10, 5513 21 30, 5513 21 90, 5513 22 00,
                  5513 23 00, 5513 29 00, 5513 31 00, 5513 32 00, 5513 33 00,
                  5513 39 00, 5513 41 00, 5513 42 00, 5513 43 00, 5513 49 00,
                  5514 21 00, 5514 22 00, 5514 23 00, 5514 29 00, 5514 31 00,
                  5514 32 00, 5514 33 00, 5514 39 00, 5514 41 00, 5514 42 00,
                  5514 43 00, 5514 49 00, 5515 11 30, 5515 11 90, 5515 12 30,
                  5515 12 90, 5515 13 19, 5515 13 99, 5515 19 30, 5515 19 90,
                  5515 21 30, 5515 21 90, 5515 22 19, 5515 22 99, 5515 29 30,
                  5515 29 90, 5515 91 30, 5515 91 90, 5515 92 19, 5515 92 99,
                  5515 99 30, 5515 99 90, ex 5803 90 30, ex 5905 00 70, ex 6308 00 00
                                                              SKUPINA I B
          4       Košile, trička, svetry, roláky a pulovry (jiné než z vlny nebo jemných zvířecích  6,48 154
                  chlupů), tílka a podobné výrobky, pletené nebo háčkované
                  6105 10 00, 6105 20 10, 6105 20 90, 6105 90 10,                      6109 10 00,
                  6109 90 10, 6109 90 30, 6110 20 10, 6110 30 10
          5       Svetry, pulovry, zapínací vesty, vesty (jiné než saka a blejzry), bundy, větrovky 4,53 221
                  a podobné výrobky, pletené nebo háčkované
                  6101 10 90, 6101 20 90,            6101 30 90,      6102 10 90,      6102 20 90,
                  6102 30 90, 6110 11 10,            6110 11 30,      6110 11 90,      6110 12 10,
                  6110 12 90, 6110 19 10,            6110 19 90,      6110 20 91,      6110 20 99,
                  6110 30 91, 6110 30 99
 ---pagebreak--- 94      CS                                Úřední věstník Evropské unie                              11/sv. 45
    (1)                                            (2)                                     (3)  (4)
    6      Pánské nebo chlapecké krátké kalhoty a šortky, jiné než plavky, a dlouhé kal-  1,76 568
           hoty, z tkaných textilií; dámské nebo dívčí dlouhé kalhoty z tkaných textilií,
           z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; dolní části tep-
           lákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo
           ze syntetických nebo umělých vláken
           6203 41 10, 6203 41 90, 6203 42 31, 6203 42 33, 6203 42 35,
           6203 42 90, 6203 43 19, 6203 43 90, 6203 49 19, 6203 49 50,
           6204 61 10, 6204 62 31, 6204 62 33, 6204 62 39, 6204 63 18,
           6204 69 18, 6211 32 42, 6211 33 42, 6211 42 42, 6211 43 42
    7      Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky, též pletené nebo háč-    5,55 180
           kované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken
           6106 10 00, 6106 20 00, 6106 90 10, 6206 20 00, 6206 30 00, 6206 40 00
    8      Pánské nebo chlapecké košile, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny  4,60 217
           nebo ze syntetických nebo umělých vláken
           6205 10 00, 6205 20 00, 6205 30 00
                                                     SKUPINA II A
    9      Smyčkové textilie (froté) a podobné smyčkové textilie z bavlny; toaletní
           a kuchyňské prádlo, jiné než pletené nebo háčkované, ze smyčkové textilie
           a smyčkových tkanin; z bavlny
           5802 11 00, 5802 19 00, ex 6302 60 00
   20      Ložní prádlo, jiné než pletené nebo háčkované
           6302 21 00, 6302 22 90,          6302 29 90,       6302 31 10,     6302 31 90,
           6302 32 90, 6302 39 90
   22      Šicí nitě ze střižových nebo odpadních syntetických vláken, neupravené pro
           maloobchodní prodej
           5508 10 11, 5508 10 19, 5509 11 00, 5509 12 00,                    5509 21 10,
           5509 21 90, 5509 22 10, 5509 22 90, 5509 31 10,                    5509 31 90,
           5509 32 10, 5509 32 90, 5509 41 10, 5509 41 90,                    5509 42 10,
           5509 42 90, 5509 51 00, 5509 52 10, 5509 52 90,                    5509 53 00,
           5509 59 00, 5509 61 10, 5509 61 90, 5509 62 00,                    5509 69 00,
           5509 91 10, 5509 91 90, 5509 92 00, 5509 99 00
   22 a)   Z toho akrylové
           ex 5508 10 19, 5509 31 10, 5509 31 90, 5509 32 10,                 5509 32 90,
           5509 61 10, 5509 61 90, 5509 62 00, 5509 69 00
   23      Šicí nitě ze střižových nebo odpadních umělých vláken, neupravené pro malo-
           obchodní prodej
           5508 20 10, 5510 11 00, 5510 12 00, 5510 20 00, 5510 30 00, 5510 90 00
   32      Vlasové textilie a žinylkové předdílo (jiné než froté smyčkové a smyčkové tka-
           niny bavlněné a stuhy) a všívané povrchy textilie, z vlny, bavlny nebo umělých
           vláken
           5801 10 00, 5801 21 00, 5801 22 00, 5801 23 00, 5801 24 00,
           5801 25 00, 5801 26 00, 5801 31 00, 5801 32 00, 5801 33 00,
           5801 34 00, 5801 35 00, 5801 36 00, 5802 20 00, 5802 30 00
   32 a)   Z toho: bavlněný manšestr
           5801 22 00
 ---pagebreak--- 11/sv. 45     CS                                Úřední věstník Evropské unie                                       95
          (1)                                           (2)                                          (3)      (4)
          39     Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než
                 ze smyčkového ručníkoviny nebo podobných smyčkových tkanin z bavlny
                 6302 51 10, 6302 51 90, 6302 53 90,             ex 6302 59 00,     6302 91 10,
                 6302 91 90, 6302 93 90, ex 6302 99 00
                                                          SKUPINA II B
          12     Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové              24,3 párů     41
                 zboží, pletené nebo háčkované, jiné než kojenecké, včetně punčoch na křečové
                 žíly, jiné než výrobky kategorie 70
                 6115 12 00, 6115 19 00, 6115 20 11, 6115 20 90, 6115 91 00,
                 6115 92 00, 6115 93 10, 6115 93 30, 6115 93 99, 6115 99 00
          13     Pánské nebo chlapecké slipy a spodky, dámské nebo dívčí kombiné, spodničky       17            59
                 a kalhotky, pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo umělých vláken
                 6107 11 00, 6107 12 00,          6107 19 00,       6108 21 00,     6108 22 00,
                 6108 29 00, ex 6212 10 10
          14     Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště a pláštěnky, z vlny, bavlny nebo synte-      0,72     1 389
                 tických nebo umělých vláken (jiné než bundy s kapucí) (kategorie 21)
                 6201 11 00, ex 6201 12 10, ex 6201 12 90, ex 6201 13 10, ex 6201 13 90,
                 6210 20 00
          15     Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště do deště, pláštěnky a jiné pláště z tkaných  0,84     1 190
                 textilií, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken (jiné než
                 parky) (kategorie 21)
                 6202 11 00, ex 6202 12 10, ex 6202 12 90, ex 6202 13 10, ex 6202 13 90,
                 6204 31 00, 6204 32 90, 6204 33 90, 6204 39 19, 6210 30 00
          16     Pánské nebo chlapecké obleky, komplety, jiné než pletené nebo háčkované,          0,84     1 250
                 z vlny, bavlny nebo umělých vláken, kromě lyžařských oděvů; pánské nebo
                 chlapecké teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné jediné vnější textilie,
                 z bavlny nebo umělých vláken
                 6203 11 00, 6203 12 00, 6203 19 10, 6203 19 30, 6203 21 00,
                 6203 22 80, 6203 23 80, 6203 29 18, 6211 32 31, 6211 33 31
          17     Pánská nebo chlapecká saka nebo blejzry (sportovní saka), jiné než pletené        1,43       700
                 nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken
                 6203 31 00, 6203 32 90, 6203 33 90, 6203 39 19
          18     Pánské nebo chlapecké nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací
                 pláště, župany a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované
                 6207 11 00, 6207 19 00, 6207 21 00, 6207 22 00,                    6207 29 00,
                 6207 91 10, 6207 91 90, 6207 92 00, 6207 99 00
                 Dámské nebo dívčí nátělníky a jiná tílka, kombiné, spodničky, kalhotky, též
                 dlouhé, noční košile, pyžama, (nedbalky) negližé, koupací pláště, župany
                 a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované
                 6208 11 00, 9208 19 10,          6208 19 90,       6208 21 00,     6208 22 00,
                 6208 29 00, 6208 91 11,          6208 91 19,       6208 91 90,     6208 92 00,
                 6208 99 00, ex 6212 10 10
          19     Kapesníky a kapesníčky, jiné než pletené nebo háčkované                          59          17
                 6213 20 00, 6213 90 00
 ---pagebreak--- 96     CS                               Úřední věstník Evropské unie                                   11/sv. 45
   (1)                                          (2)                                          (3)   (4)
   21     Parky, bundy, větrovky a podobné výrobky, jiné než pletené nebo háčkované,         2,3  435
          z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken; horní části tep-
          lákových souprav s podšívkou, jiné než kategorie 16 nebo 29, z bavlny nebo
          ze syntetických nebo umělých vláken
          ex 6201 12 10, ex 6201 12 90, ex 6201 13 10, ex 6201 13 90, 6201 91 00,
          6201 92 00, 6201 93 00, ex 6202 12 10, ex 6202 12 90, ex 6202 13 10,
          ex 6202 13 90, 6202 91 00, 6202 92 00, ex 6202 93 00, 6211 32 41,
          6211 33 41, 6211 42 41, 6214341
   24     Pánské nebo chlapecké noční košile, pyžama, koupací pláště, župany                 3,9  257
          a podobné výrobky, pletené nebo háčkované
          6107 21 00, 6107 22 00,          6107 29 00,      6107 91 10,      6107 91 90,
          6107 92 00, ex 6107 99 00
          Dámské nebo dívčí noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště
          a podobné výrobky, pletené nebo háčkované
          6108 31 10, 6108 31 90, 6108 32 11, 6108 32 19, 6108 32 90,
          6108 39 00, 6108 91 10, 6108 91 90, 6108 92 00, 6108 99 10
   26     Dámské nebo dívčí šaty z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých            3,1  323
          vláken
          6104 41 00, 6104 42 00, 6104 43 00,               6104 44 00,      6204 41 00,
          6204 42 00, 6204 43 00, 6204 44 00
   27     Dámské nebo dívčí sukně, včetně kalhotových sukní                                  2,6  385
          6104 51 00, 6104 52 00, 6104 53 00,               6104 59 00,      6204 51 00,
          6204 52 00, 6204 53 00, 6204 59 10
   28     Kalhoty, náprsníkové kalhoty se šlemi, krátké kalhoty a šortky (jiné než plavky),  1,61 620
          pletené nebo háčkované, z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken
          6103 41 10, 6103 41 90, 6103 42 10, 6103 42 90, 6103 43 10,
          6103 43 90, 6103 49 10, 6103 49 91, 6104 61 10, 6104 61 90,
          6104 62 10, 6104 62 90, 6104 63 10, 6104 63 90, 6104 69 10, 6104 69 91
   29     Dámské nebo dívčí kostýmy, jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny         1,37 730
          nebo ze syntetických nebo umělých vláken, jiné než lyžařské kombinézy; dám-
          ské nebo dívčí teplákové soupravy s podšívkou, ze stejné jediné vnější textilie,
          z bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken
          6204 11 00, 6204 12 00, 6204 13 00, 6204 19 10, 6204 21 00,
          6204 22 80, 6204 23 80, 6204 29 18, 6211 42 31, 6211 43 31
   31     Podprsenky, tkané, pletené nebo háčkované                                         18,2    55
          ex 6212 10 10, 6212 10 90
   68     Kojenecké oděvy a oděvní doplňky, kromě kojeneckých rukavic prstových, pal-
          cových a rukavic bez prstů kategorií 10 a 87, a kojenecké punčochové kalhoty,
          ponožky a jiné punčochové zboží, jiné než pletené nebo háčkované, kategorie
          88
          6111 10 90, 6111 20 90, 6111 30 90, ex 6111 90 00, ex 6209 10 00,
          ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00
   73     Teplákové soupravy z pletených nebo háčkovaných textilií, z vlny, bavlny nebo      1,67 600
          syntetických vláken
          6112 11 00, 6112 12 00, 6212 19 00
 ---pagebreak--- 11/sv. 45     CS                                Úřední věstník Evropské unie                             97
          (1)                                          (2)                                       (3) (4)
          76     Pánské nebo chlapecké pracovní oděvy, jiné než pletené nebo háčkované
                 6203 22 10, 6203 23 10, 6203 29 11, 6203 32 10, 6203 33 10,
                 6203 39 11, 6203 42 11, 6203 42 51, 6203 43 11, 6203 43 31,
                 6203 49 11, 6203 49 31, 6211 32 10, 6211 33 10
                 Dámské nebo dívčí zástěry, pracovní pláště a jiné pracovní oděvy, jiné než ple-
                 tené nebo háčkované
                 6204 22 10, 6204 23 10, 6204 29 11, 6204 32 10,                  6204 33 10,
                 6204 39 11, 6204 62 11, 6204 62 51, 6204 63 11,                  6204 63 31,
                 6204 69 11, 6204 69 31, 6211 42 10, 6211 43 10
          77     Lyžařské komplety, jiné než pletené nebo háčkované
                 ex 6211 20 00
          78     Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než oděvy kategorií 6, 7, 8, 14,
                 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 a 77
                 6203 41 30, 6203 42 59, 6203 43 39, 6203 49 39, 6204 61 80,
                 6204 61 90, 6204 62 59, 6204 62 90, 6204 63 39, 6204 63 90,
                 6204 69 39, 6204 69 50, 6210 40 00, 6210 50 00, 6211 31 00,
                 6211 32 90, 6211 33 90, 6211 41 00, 6211 42 90, 6211 43 90
          83     Kabáty, saka, blejzry a jiné oděvy, včetně lyžařských kompletů, pletené nebo
                 háčkované, kromě oděvů kategorií 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73,
                 74, 75
                 6101 10 10, 6101 20 10, 6101 30 10, 6102 10 10, 6102 20 10,
                 6102 30 10, 6103 31 00, 6103 32 00, 6103 33 00, ex 6103 39 00,
                 6104 31 00, 6104 32 00, 6104 33 00, ex 6104 39 00, 6112 20 00,
                 6113 00 90, 6114 10 00, 6114 20 00, 6114 30 00
                                                         SKUPINA III A
          33     Tkaniny z nití ze syntetických vláken (nekonečných) vyrobené z pásků nebo
                 podobných materiálů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce menší než
                 3m
                 5407 20 11
                 Pytle a pytlíky k balení zboží, nepletené ani neháčkované, vyrobené z pásků
                 nebo podobných materiálů
                 6305 32 81, 6305 32 89, 6305 33 91, 6305 33 99
          34     Tkaniny vyrobené ze syntetických vláken vyrobené z pásků nebo podobných
                 materiálů z polyethylenu nebo polypropylenu o šířce 3 m nebo větší
                 5407 20 19
          35     Tkaniny z nití ze syntetických nekonečných vláken, jiné než pro pneumatiky
                 kategorie 114
                 5407 10 00, 5407 20 90, 5407 30 00, 5407 41 00, 5407 42 00,
                 5407 43 00, 5407 44 00, 5407 51 00, 5407 52 00, 5407 53 00,
                 5407 54 00, 5407 61 10, 5407 61 30, 5407 61 50, 5407 61 90,
                 5407 69 10, 5407 69 90, 5407 71 00, 5407 72 00, 5407 73 00,
                 5407 74 00, 5407 81 00, 5407 82 00, 5407 83 00, 5407 84 00,
                 5407 91 00, 5407 92 00, 5407 93 00, 5407 94 00, ex 5811 00 00,
                 ex 5905 00 70
 ---pagebreak--- 98      CS                                 Úřední věstník Evropské unie                            11/sv. 45
    (1)                                           (2)                                      (3) (4)
   35 a)   Z toho: jiné než nebělené nebo bělené
           ex 5407 10 00, ex 5407 20 90, 5407 30 00, 5407 41 00, 5407 42 00,
           5407 43 00, 5407 44 00, 5407 52 00, 5407 53 00, 5407 54 00,
           5407 61 30, 5407 61 50, 5407 61 90, 5407 69 90, 5407 72 00,
           5407 73 00, 5407 74 00, 5407 82 00, 5407 83 00, 5407 84 00,
           5407 92 00, 5407 93 00, 5407 94 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 70
   36      Tkaniny z nití z umělých nekonečných vláken, jiné než pro pneumatiky kate-
           gorie 114
           5408 10 00, 5408 21 00, 5408 22 10,              5408 22 90,      5408 23 10,
           5408 23 90, 5408 24 00, 5408 31 00,              5408 32 00,      5408 33 00,
           5408 34 00, ex 5811 00 00, ex 5905 00 70
   36 a)   Z toho: jiné než nebělené nebo bělené
           ex 5408 10 00, 5408 22 10, 5408 22 90, 5408 23 10,                5408 23 90,
           5408 24 00,            5408 32 00,          5408 33 00,           5408 34 00,
           ex 5811 00 00, ex 5905 00 70
   37      Tkaniny z umělých střižových vláken
           5516 11 00, 5516 12 00, 5516 13 00,              5516 14 00,      5516 21 00,
           5516 22 00, 5516 23 10, 5516 23 90,              5516 24 00,      5516 31 00,
           5516 32 00, 5516 33 00, 5516 34 00,              5516 41 00,      5516 42 00,
           5516 43 00, 5516 44 00, 5516 91 00,              5516 92 00,      5516 93 00,
           5516 94 00, 5803 90 50, ex 5905 00 70
   37 a)   Z toho: jiné než nebělené nebo bělené
           5516 12 00, 5516 13 00, 5516 14 00,              5516 22 00,      5516 23 10,
           5516 23 90, 5516 24 00, 5516 32 00,              5516 33 00,      5516 34 00,
           5516 42 00, 5516 43 00, 5516 44 00,              5516 92 00,      5516 93 00,
           5516 94 00, ex 5803 90 50, ex 5905 00 70
   38 A    Pletené nebo háčkované textilie pro záclony ze syntetických vláken, včetně
           síťových textilií pro záclony
           6005 31 10, 6005 32 10, 6005 33 10,              6005 34 10,      6006 31 10,
           6006 32 10, 6006 33 10, 6006 34 10
   38 B    Záclony, jiné než pletené nebo háčkované
           ex 6303 91 00, ex 6303 92 90 ex 6303 99 90
   40      Tkané záclony (včetně draperií, vitrážek, vnitřních rolet, postelových draperií
           a jiných bytových textilií), jiné než pletené nebo háčkované, z vlny, bavlny
           nebo ze syntetických nebo umělých vláken
           ex 6303 91 00, ex 6303 92 90, ex 6303 99 90, 6304 19 10, ex 6304 19 90,
           6304 92 00, ex 6304 93 00, ex 6304 99 00
   41      Nitě ze syntetických nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní pro-
           dej, jiné než netvarované jednoduché nitě nekroucené nebo kroucené nejvýše
           s 50 zákruty na metr
           5401 10 11, 5401 10 19, 5402 10 10,              5402 10 90,      5402 20 00,
           5402 31 00, 5402 32 00, 5402 33 00,              5402 39 10,      5402 39 90,
           5402 49 10, 5402 49 91, 5402 49 99,              5402 51 00,      5402 52 00,
           5402 59 10, 5402 59 90, 5402 61 00,              5402 62 00,      5402 69 10,
           5402 69 90, ex 5604 20 00, ex 5604 90 00
 ---pagebreak--- 11/sv. 45     CS                                Úřední věstník Evropské unie                           99
          (1)                                          (2)                                     (3) (4)
          42     Šicí nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, neupravené pro
                 maloobchodní prodej
                 5401 20 10
                 Nitě z umělých vláken, nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro
                 maloobchodní prodej, jiné než jednoduché nitě z viskózového vlákna, nekrou-
                 cené nebo kroucené nejvýše se 250 zákruty na metr a jednoduché netvarované
                 nitě z acetátu celulózy
                 5403 10 00, 5403 20 10, 5403 20 90, ex 5403 32 00, 5403 33 90,
                 5403 39 00, 5403 41 00, 5403 42 00, 5403 49 00, ex 5604 20 00
          43     Nitě ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, nitě z umělých stři-
                 žových vláken, bavlněné nitě, upravené pro maloobchodní prodej
                 5204 20 00, 5207 10 00, 5207 90 00, 5401 10 90,                 5401 20 90,
                 5406 10 00, 5406 20 00, 5508 20 90, 5511 30 00
          46     Česaná nebo mykaná vlna nebo jiné jemné zvířecí chlupy
                 5105 10 00, 5105 21 00, 5105 29 00, 5105 31 00, 5105 39 10, 5105 39 90
          47     Příze z mykané vlny (vlněná příze) nebo příze z mykaných jemných zvířecích
                 chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej
                 5106 10 10, 5106 10 90,          5106 20 10,    5106 20 91,     2106 20 99,
                 5108 10 10, 5108 10 90
          48     Příze z česané vlny (česaná vlněná příze) nebo příze z česaných jemných zví-
                 řecích chlupů, neupravená pro maloobchodní prodej
                 5107 10 10, 5107 10 90, 5107 20 10, 5107 20 30, 5107 20 51,
                 5107 20 59, 5107 20 91, 5107 20 99, 5108 20 10, 5108 20 90
          49     Vlněná příze nebo příze z jemných zvířecích chlupů, upravená pro maloob-
                 chodní prodej
                 5109 10 10, 5109 10 90, 5109 90 10, 5109 90 90
          50     Tkaniny z vlny nebo z jemných zvířecích chlupů
                 5111 11 11, 5111 11 19,          5111 11 91,    5111 11 99,     5111 19 11,
                 5111 19 19, 5111 19 31,          5111 19 39,    5111 19 91,     5111 19 99,
                 5111 20 00, 5111 30 10,          5111 30 30,    5111 30 90,     5111 90 10,
                 5112 90 91, 5112 90 93,          5112 90 99,    5112 11 10,     5112 11 90,
                 5112 19 11, 5112 19 19,          5112 19 91,    5112 19 99,     5112 20 00,
                 5112 30 10, 5112 30 30,          5112 30 90,    5112 90 10,     5112 90 91,
                 5112 90 93, 5112 90 99
          51     Bavlna, mykaná nebo česaná
                 5203 00 00
          53     Perlinkové tkaniny, z bavlny
                 5803 10 00
          54     Umělá střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpraco-
                 vaná pro spřádání
                 5507 00 00
          55     Syntetická střižová vlákna, včetně odpadních, mykaná, česaná nebo jinak zpra-
                 covaná pro spřádání
                 5506 10 00, 5506 20 00, 5506 30 00, 5506 90 10, 5506 90 90
 ---pagebreak--- 100     CS                                Úřední věstník Evropské unie                           11/sv. 45
    (1)                                           (2)                                    (3) (4)
    56     Nitě ze syntetických střižových vláken (včetně odpadních), upravené pro malo-
           obchodní prodej
           5508 10 90, 5511 10 00, 5511 20 00
    58     Koberce, vázané (též zhotovené)
           5701 10 10, 5701 10 91, 5701 10 93, 5701 10 99, 5701 90 10, 5701 90 90
    59     Koberce a jiné textilní podlahové krytiny, jiné než koberce kategorie 58
           5702 10 00, 5702 31 00, 5702 32 00, 5702 39 10, 5702 41 00,
           5702 42 00, 5702 49 10, 5702 51 00, 5702 52 00, ex 5702 59 00,
           5702 91 00, 5702 92 00, ex 5702 99 00, 5703 10 00, 5703 20 11,
           5703 20 19, 5703 20 91, 5703 20 99, 5703 30 11, 5703 30 19,
           5703 30 51, 5703 30 59, 5703 30 91, 5703 30 99, 5703 90 00,
           5704 10 00, 5705 00 10, 5705 00 30, 5705 00 90, ex 5705 00 90
    60     Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais
           a podobné, a jehlou vypracované tapiserie (například stehem zvaným petit
           point nebo křížovým stehem), ručně vyrobené v panelech apod.
           5805 00 00
    61     Stuhy a stuhy bez útku z nití nebo rovnoběžných vláken, spojených pojivy
           (bolduky), jiné než štítky kategorie 62
           Elastické tkaniny a prýmky (jiné než pletené nebo háčkované) vyrobené z tex-
           tilií spojených pryžovými vlákny
           ex 5806 10 00, 5806 20 00,         5806 31 00,      5806 32 10,   5806 32 90,
           5806 39 00, 5806 40 00
    62     Žinylkové nitě (včetně povločkovaných žinylkových nití), opředené nitě (jiné
           než metalizované nitě a opředené žíněné nitě)
           5606 00 91, 5606 00 99
           Tyly, bobinové tyly a jiné síťové textilie, ale kromě tkaných, pletených nebo
           háčkovaných textilií, ručně nebo strojově vyráběné krajky v metráži, v pásech
           nebo v motivech
           5804 10 11, 5804 10 19, 5804 10 90,                5804 21 10,    5804 21 90,
           5804 29 10, 5804 29 90, 5804 30 00
           Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilních materiálů, nevyšívané,
           v kusech, v pásech nebo vystřižené, tkané
           5807 10 10, 5807 10 90
           Prýmky, prýmkařské zboží a podobné ornamentální zboží v metráži, střapce,
           bambule a podobné výrobky
           5808 10 00, 5808 90 00
           Výšivky v metráži, v pásech nebo v motivech
           5810 10 10, 5810 10 90, 5810 91 10,                5810 91 90,    5810 92 10,
           5810 92 90, 5810 99 10, 5810 99 90
    63     Pletené nebo háčkované textilie ze syntetických vláken o obsahu nejméně 5 %
           hmotnostních elastomerových nití a pletené nebo háčkované textilie o obsahu
           nejméně 5 % hmotnostních pryžových nití
           5906 91 00, ex 6002 40 00, 6002 90 00, ex 6004 10 00, 6004 90 00
           Rašlová krajka a textilie s dlouhým vlasem ze syntetických vláken
           ex 6001 10 00,     6003 30 10,     6005 31 50,      6005 32 50,   6005 33 50,
           6005 34 50
 ---pagebreak--- 11/sv. 45      CS                                Úřední věstník Evropské unie                                     101
           (1)                                            (2)                                         (3)     (4)
          65      Pletené nebo háčkované textilie, jiné než kategorií 38 A a 63, z vlny, bavlny
                  nebo ze syntetických nebo umělých vláken
                  5606 00 10, ex 6001 10 00, 6001 21 00, 6001 22 00, 6001 29 10,
                  6001 91 10, 6001 91 30, 6001 91 50, 6001 91 90, 6001 92 10,
                  6001 92 30, 6001 92 50, 6001 92 90, 6001 99 10, ex 6002 40 00,
                  6003 10 00, 6003 20 00, 6003 30 90, 6003 40 00, ex 6004 10 00,
                  6005 10 00, 6005 21 00, 6005 22 00, 6005 23 00, 6005 24 00,
                  6005 31 90, 6005 32 90, 6005 33 90, 6005 34 90, 6005 41 00,
                  6005 42 00, 6005 43 00, 6005 44 00, 6006 10 00, 6006 21 00,
                  6006 22 00, 6006 23 00, 6006 24 00, 6006 31 90, 6006 32 90,
                  6006 33 90, 6006 34 90, 6006 41 00, 6006 42 00, 6006 43 00, 6006 44 00
          66      Přikrývky, kromě pletených nebo háčkovaných, z vlny, bavlny nebo umělých
                  vláken
                  6301 10 00, 6301 20 91,          6301 20 99,     6301 30 90,      ex 6301 40 90,
                  ex 6301 90 90
                                                            SKUPINA III B
          10      Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů, pletené nebo háčkované           17 párů     59
                  6111 10 10, 6111 20 10, 6111 30 10, ex 6111 90 00, 6116 10 20,
                  6116 10 80, 6116 91 00, 6116 92 00, 6116 93 00, 6116 99 00
          67      Pletené nebo háčkované oděvní doplňky, jiné než kojenecké; prádlo do domác-
                  nosti všech druhů, pletené nebo háčkované; vitrážky, záclony, vnitřní rolety,
                  draperie a postelové draperie a ostatní bytové textilie, pletené nebo háčkované;
                  pletené nebo háčkované přikrývky, jiné pletené nebo háčkované výrobky
                  včetně částí oděvů nebo oděvních doplňků
                  5807 90 90, 6113 00 10, 6117 10 00, 6117 20 00, 6117 80 10,
                  6117 80 90, 6117 90 00, 6301 20 10, 6301 30 10, 6301 40 10,
                  6301 90 10, 6302 10 10, 6302 10 90, 6302 40 00, ex 6302 60 00,
                  6303 11 00, 6303 12 00, 6303 19 00, 6304 11 00, 6304 91 00,
                  ex 6305 20 00, 6305 32 11, ex 6305 32 90, 6305 33 10, ex 6305 39 00,
                  ex 6305 90 00, 6307 10 10, 6307 90 10
          67 a)   Z toho: Pytle a pytlíky k balení zboží, z polyetylénových nebo polypropyléno-
                  vých pásků
                  6305 32 11, 6305 33 10
          69      Dámské nebo dívčí kombiné a spodničky, pletené nebo háčkované                     7,8      128
                  6108 11 00, 6108 19 00
          70      Punčochové kalhoty a punčochy ze syntetických vláken o délkové hmotnosti         30,4 párů   33
                  jednotlivé nitě nižší než 67 decitex (6,7 tex)
                  6115 11 00, 6115 20 19
                  Dámské punčochy ze syntetických vláken
                  6115 93 91
          72      Plavky, z vlny, bavlny nebo umělých nebo syntetických vláken                      9,7      103
                  6112 31 10, 6112 31 90, 6112 39 10, 6112 39 90, 6112 41 10,
                  6112 41 90, 6112 49 10, 6112 49 90, 6211 11 00, 6211 12 00
 ---pagebreak--- 102     CS                                Úřední věstník Evropské unie                                    11/sv. 45
    (1)                                           (2)                                         (3)    (4)
    74     Dámské nebo dívčí pletené nebo háčkované kostýmy nebo komplety, z vlny,            1,54   650
           bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů
           6104 11 00, 6104 12 00, 6104 13 00,              ex 6104 19 00,     6104 21 00,
           6104 22 00, 6104 23 00, ex 6104 29 00
    75     Pánské nebo chlapecké pletené nebo háčkové obleky a komplety, z vlny, bavlny       0,80 1 250
           nebo ze syntetických nebo umělých vláken, kromě lyžařských kompletů
           6103 11 00, 6103 12 00,           6103 19 00,      6103 21 00,      6103 22 00,
           6103 23 00, 6103 29 00
    84     Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než ple-
           tené nebo háčkované, z vlny, bavlny nebo ze syntetických nebo umělých vláken
           6214 20 00, 6214 30 00, 6214 40 00, 6214 90 10
    85     Vázanky, motýlky a šátky na krk, nepletené ani neháčkované, z vlny, bavlny        17,9      56
           nebo ze syntetických nebo umělých vláken
           6215 20 00, 6215 90 00
    86     Korzety, korzetové pásy, podvazkové pásy, šle, podvazky s přezkou a kulaté         8,8    114
           podvazky a podobné výrobky a jejich části, též pletené nebo háčkované
           6212 20 00, 6212 30 00, 6212 90 00
    87     Rukavice palcové, prstové nebo rukavice bez prstů, nepletené ani neháčkované
           ex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00, 6216 00 00
    88     Punčochy, podkolenky, ponožky, nepletené ani neháčkované; ostatní oděvní
           doplňky, části a součásti oděvů nebo oděvních doplňků, jiných než kojenec-
           kých, jiné než pletené nebo háčkované
           ex 6209 10 00, ex 6209 20 00, ex 6209 30 00, ex 6209 90 00, 6217 10 00,
           6217 90 00
    90     Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, ze syntetických vláken
           5607 41 00, 5607 49 11, 5607 49 19,                5607 49 90,      5607 50 11,
           5607 50 19, 5607 50 30, 5607 50 90
    91     Stany
           6306 21 00, 6306 22 00, 6306 29 00
    93     Pytle a pytlíky k balení zboží z tkaniny, jiné než z polyethylenových nebo
           polypropylenových pásků
           ex 6305 20 00, ex 6305 32 90, ex 6305 39 00
    94     Vata z textilních materiálů a výrobky z ní; textilní vlákna o délce nepřesahující
           5 mm (postřižek), textilní prach a nopky
           5601 10 10, 5601 10 90, 5601 21 10, 5601 21 90,                     5601 22 10,
           5601 22 91, 5601 22 99, 5601 29 00, 5601 30 00
    95     Plsť, též impregnovaná nebo povrstvená, a výrobky z ní, jiné než podlahové
           krytiny
           5602 10 19, 5602 10 31, 5602 10 39, 5602 10 90, 5602 21 00,
           5602 29 90, 5602 90 00, ex 5807 90 10, ex 5905 00 70, 6210 10 10,
           6307 90 91
 ---pagebreak--- 11/sv. 45      CS                                Úřední věstník Evropské unie                            103
           (1)                                           (2)                                     (3) (4)
            96    Netkané textilie a výrobky z nich, též impregnované, povrstvené, potažené
                  nebo laminované
                  5603 11 10, 5603 11 90, 5603 12 10, 5603 12 90, 5603 13 10,
                  5603 13 90, 5603 14 10, 5603 14 90, 5603 91 10, 5603 91 90,
                  5603 92 10, 5603 92 90, 5603 93 10, 5603 93 90, 5603 94 10,
                  5603 94 90, ex 5807 90 10, ex 5905 00 70, 6210 10 91, 6210 10 99,
                  ex 6301 40 90, ex 6301 90 90, 6302 22 10, 6302 32 10, 6302 53 10,
                  6302 93 10, 6302 92 10, 6303 99 10, ex 6304 19 90, ex 6304 93 00,
                  ex 6304 99 00, ex 6305 32 90, ex 6305 39 00, 6307 10 30, 6307 90 99
            97    Sítě a vázané síťoviny z motouzů, šňůr nebo provazů; zhotovené rybářské sítě
                  z nití, motouzů, šňůr nebo provazů
                  5608 11 11, 5608 11 19, 5608 11 91, 5608 11 99,                   5608 19 11,
                  5608 19 19, 5608 19 30, 5608 19 90, 5608 90 00
            98    Ostatní výrobky z nití, motouzů, šňůr, provazů nebo lan, jiné než textilie,
                  výrobky z nich a výrobky kategorie 97
                  5609 00 00, 5905 00 10
            99    Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější
                  obaly knih a pro podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy;
                  připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie použí-
                  vané jako kloboučnické podložky
                  5901 10 00, 5901 90 00
                  Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z vrstvy nebo
                  povlaku na textilním podkladě, též přiříznuté do tvaru
                  5904 10 00, 5904 90 00
                  Textilie povrstvené pryží, jiné než pletené nebo háčkované, kromě textilií pro
                  pneumatiky
                  5906 10 00, 5906 99 10, 5906 99 80
                  Textilie impregnované, povrstvené nebo potažené; malované plátno pro diva-
                  delní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné, jiné než kategorie
                  100
                  5907 00 10, 5907 00 90
          100     Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované deriváty
                  celulózy nebo jinými umělými plasty
                  5903 10 10, 5903 10 90,           5903 20 10,    5903 20 90,      5903 90 10,
                  5903 90 91, 5903 90 99
          101     Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, jiné než ze syntetických vláken
                  ex 5607 90 90
          109     Nepromokavé plachty, lodní plachty a ochranné a stínící plachty
                  6306 11 00, 6306 12 00, 6306 19 00, 6306 31 00, 6306 39 00
          110     Tkané nafukovací matrace
                  6306 41 00, 6306 99 00
          111     Kempingové výrobky, tkané, jiné než nafukovací matrace a stany
                  6306 91 00, 6306 99 00
 ---pagebreak--- 104      CS                                 Úřední věstník Evropské unie                             11/sv. 45
     (1)                                            (2)                                      (3) (4)
    112     Jiné zhotovené výrobky, tkané, kromě kategorií 113 a 114
            6307 20 00, 6307 90 99
    113     Hadry na podlahu, hadry na nádobí a prachovky, jiné než pletené nebo háč-
            kované
            6307 10 90
    114     Tkaniny a výrobky k technickému použití
            5902 10 10, 5902 10 90, 5905 20 10, 5902 20 90, 5902 90 10,
            5902 90 90, 5908 00 00, 5909 00 10, 5909 00 90, 5910 00 00,
            5911 10 00, ex 5911 20 00, 5911 31 11, 5911 31 19, 5911 31 90,
            5911 32 10, 5911 32 90, 5911 40 00, 5911 90 10, 5911 90 90
                                                        SKUPINA IV
    115     Lněné nitě a ramiové nitě
            5306 10 10, 5306 10 30, 5306 10 50,                  5306 10 90,     5306 20 10,
            5306 20 90, 5308 90 12, 5308 90 19
    117     Tkaniny ze lnu nebo ramie
            5309 11 10, 5309 11 90, 5309 19 00, 5309 21 10,                      5309 21 90,
            5309 29 00, 5311 00 10, 5803 90 90, 5905 00 30
    118     Prádlo stolní, toaletní a kuchyňské ze lnu nebo ramie, jiné než pletené nebo
            háčkované
            6302 29 10, 6302 39 10, 6302 39 30,                6302 52 00,    ex 6302 59 00,
            6302 92 00, ex 6302 99 00
    120     Záclony (včetně draperií) a vitrážky, vnitřní rolety, postelové draperie a jiné
            bytové textilie, nepletené ani neháčkované, ze lnu nebo ramie
            ex 6303 99 90, 6304 19 30, ex 6304 99 00
    121     Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, ze lnu nebo ramie
            ex 5607 90 90
    122     Pytle a pytlíky k balení zboží, použité, ze lnu, jiné než pletené nebo háčkované
            ex 6305 90 00
    123     Vlasové textilie a žinylkové předdílo ze lnu nebo ramie, jiné než stuhy
            5801 90 10, ex 5801 90 90
            Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, ze lnu nebo
            ramie, jiné než pletené nebo háčkované
            6214 90 90
                                                        SKUPINA V
    124     Syntetická střižová vlákna
            5501 10 00, 5501 20 00, 5501 30 00,                  5501 90 10,     5501 90 90,
            5503 10 11, 5503 10 19, 5503 10 90,                  5503 20 00,     5503 30 00,
            5503 40 00, 5503 90 10, 5503 90 90,                  5505 10 10,     5505 10 30,
            5505 10 50, 5505 10 70, 5505 10 90
    125 A   Nitě ze syntetických nekonečných vláken neupravené pro maloobchodní pro-
            dej, jiné než nitě kategorie 41
            5402 41 00, 5402 42 00, 5402 43 00
 ---pagebreak--- 11/sv. 45      CS                               Úřední věstník Evropské unie                           105
           (1)                                           (2)                                   (3) (4)
          125 B   Nekonečná vlákna (monofilamenty), pásky (umělá sláma a podobné tvary)
                  a katgut ze syntetických materiálů
                  5404 10 10, 5404 10 90, 5404 90 11,              5404 90 19,     5404 90 90,
                  ex 5604 20 00, ex 5604 90 00
          126     Umělá střižová vlákna
                  5502 00 10, 5502 00 40, 5502 00 80, 5504 10 00, 5504 90 00, 5505 20 00
          127 A   Nitě z umělých nekonečných vláken, neupravené pro maloobchodní prodej,
                  jiné než nitě kategorie 42
                  5403 31 00, ex 5403 32 00, 5403 33 10
          127 B   Nekonečná vlákna (monofilamenty), pásky (umělá sláma a podobné tvary)
                  a napodobeniny katgutu (chirurgické nitě) z umělých textilních materiálů
                  5405 00 00, ex 5604 90 00
          128     Hrubé zvířecí chlupy, mykané nebo česané
                  5105 40 00
          129     Příze z hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní
                  5110 00 00
          130 A   Hedvábné nitě jiné než spředené z hedvábného odpadu
                  5004 00 10, 5004 00 90, 5006 00 10
          130 B   Hedvábné nitě jiné než kategorie 130 A; messinský vlas
                  5005 00 10, 5005 00 90, 5006 00 90, ex 5604 90 00
          131     Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken
                  5308 90 90
          132     Papírové nitě
                  5308 90 50
          133     Konopné nitě
                  5308 20 10, 5308 20 90
          134     Metalizované nitě
                  5605 00 00
          135     Tkaniny z hrubých zvířecích chlupů nebo ze žíní
                  5113 00 00
          136     Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu
                  5007 10 00, 5007 20 11, 5007 20 19, 5007 20 21,                  5007 20 31,
                  5007 20 39, 5007 20 41, 5007 20 51, 5007 20 59,                  5007 20 61,
                  5007 20 69, 5007 20 71, 5007 90 10, 5007 90 30,                  5007 90 50,
                  5007 90 90, 5803 90 10, ex 5905 00 90, ex 5911 20 00
          137     Vlasové textilie a žinylkové předdílo a stuhy z hedvábí nebo hedvábného
                  odpadu
                  ex 5801 90 90, ex 5806 10 00
          138     Tkaniny z papírových nití a jiných textilních vláken jiných než z ramie
                  5311 00 90, ex 5905 00 90
 ---pagebreak--- 106      CS                               Úřední věstník Evropské unie                            11/sv. 45
     (1)                                           (2)                                    (3) (4)
    139     Tkaniny z kovových nití nebo metalizovaných nití
            5809 00 00
    140     Pletené nebo háčkované textilie z jiných textilních materiálů než z vlny nebo
            jemných zvířecích chlupů, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken
            ex 6001 10 00,      6001 29 90,   6001 99 90,     6003 90 00,    6005 90 00,
            6006 90 00
    141     Přikrývky z jiných textilních materiálů než z vlny nebo jemných zvířecích
            chlupů, bavlny nebo syntetických nebo umělých vláken
            ex 6301 90 90
    142     Koberce a jiné textilní podlahové krytiny ze sisalových a jiných textilních
            vláken rodu Agave nebo z manilského konopí
            ex 5702 39 90,        ex 5702 49 90,       ex 5702 59 00,     ex 5702 99 00,
            ex 5705 00 90
    144     Plsť z hrubých zvířecích chlupů
            5602 10 35, 5602 29 10
    145     Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané, z abakových vláken (manilské
            konopí) nebo z konopí
            5607 90 10, ex 5607 90 90
    146 A   Vázací nebo balicí motouz pro zemědělské stroje, ze sisalových nebo jiných
            textilních vláken rodu Agave
            ex 5307 21 00
    146 B   Motouzy, šňůry, provazy a lana, ze sisalových nebo jiných textilních vláken
            rodu Agave, jiné než výrobky kategorie 146 A
            ex 5607 21 00, 5607 29 10, 5607 29 90
    146 C   Motouzy, šňůry, provazy a lana, též splétané nebo oplétané, z jutových nebo
            jiných textilních lýkových vláken čísla 5303
            5607 10 00
    147     Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání), přízový odpad
            a rozvlákněný materiál, jiný než nemykaný nebo nečesaný
            5003 90 00
    148 A   Nitě z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken čísla 5303
            5307 10 10, 5307 10 90, 5307 20 00
    148 B   Kokosové nitě
            5308 10 00
    149     Tkaniny z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken o šířce převyšující
            150 cm
            5310 10 90, ex 5310 90 00
    150     Tkaniny z jutových nebo jiných textilních lýkových vláken o šířce nepřesahu-
            jící 150 cm; pytle a pytlíky k balení zboží z jutových nebo jiných textilních
            lýkových vláken, jiné než použité
            5310 10 10, ex 5310 90 00, 5905 00 50, 6305 10 90
    151 A   Podlahové krytiny z kokosových vláken
            5702 20 00
 ---pagebreak--- 11/sv. 45      CS                                  Úřední věstník Evropské unie                          107
           (1)                                            (2)                                    (3) (4)
          151 B   Koberce a jiné podlahové krytiny, z jutových nebo jiných textilních lýkových
                  vláken, jiné než všívané nebo povločkované
                  ex 5702 39 90, ex 5702 49 90, ex 5702 59 00, ex 5702 99 00
          152     Vpichovaná plsť z jutových nebo z jiných textilních lýkových vláken, neimp-
                  regnovaná ani nepovrstvená, jiná než podlahové krytiny
                  5602 10 11
          153     Použité pytle a pytlíky k balení zboží z jutových nebo jiných textilních
                  lýkových vláken čísla 5303
                  6305 10 10
          154     Zámotky (kokony) bource morušového vhodné ke smotávání
                  5001 00 00
                  Surové hedvábí (neskané)
                  5002 00 00
                  Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání), přízový odpad
                  a rozvlákněný materiál, nemykaný ani nečesaný
                  5003 10 00
                  Vlna nemykaná ani nečesaná
                  5101 11 00, 5101 19 00, 5101 21 00, 5101 29 00, 5101 30 00
                  Jemné nebo hrubé zvířecí chlupy, nemykané ani nečesané
                  5102 11 00, 5102 19 10, 5102 19 30, 5102 19 40, 5102 19 90, 5102 20 00
                  Odpad z vlny nebo jemných nebo hrubých zvířecích chlupů, včetně přízového
                  odpadu, ale kromě rozvlákněného materiálu
                  5103 10 10, 5103 10 90, 5103 20 10, 5103 20 91, 5103 20 99, 5103 30 00
                  Rozvlákněný materiál z vlny nebo z jemných nebo hrubých zvířecích chlupů
                  5104 00 00
                  Len surový nebo zpracovaný, avšak nespředený; koudel a lněný odpad (včetně
                  přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)
                  5301 10 00, 5301 21 00, 5301 29 00, 5301 30 10, 5301 30 90
                  Ramiová a ostatní rostlinná textilní vlákna, surová nebo zpracovaná, avšak
                  nespředená; koudel, výčesky a odpad z těchto vláken, jiných než kokosových
                  a abakových čísla 5304
                  5305 90 00
                  Bavlna, nemykaná ani nečesaná
                  5201 00 10, 5201 00 90
                  Bavlněný odpad (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)
                  5202 10 00, 5202 91 00, 5202 99 00
                  Konopí (Cannabis sativa L.), surové nebo zpracované, avšak nespředené; kou-
                  del a odpad z konopí (včetně přízového odpadu a rozvlákněného materiálu)
                  5302 10 00, 5302 90 00
                  Abaková (manilské konopí nebo Musa textilis Nee) vlákna, surová nebo zpra-
                  covaná, avšak nespředená; koudel a odpad z těchto vláken (včetně přízového
                  odpadu a rozvlákněného materiálu)
                  5305 21 00, 5305 29 00
                  Juta nebo jiná textilní lýková vlákna (kromě lnu, konopí a ramie), surová nebo
                  zpracovaná, avšak nespředená; koudel a odpad z těchto vláken (včetně přízo-
                  vého odpadu a rozvlákněného materiálu)
                  5303 10 00, 5303 90 00
                  Jiná rostlinná textilní vlákna, surová nebo zpracovaná, avšak nespředená; kou-
                  del a odpad z těchto vláken (včetně přízového odpadu a rozvlákněného mate-
                  riálu)
                  5304 10 00, 5304 90 00, 5305 11 00, 5305 19 00, 5305 90 00
 ---pagebreak--- 108      CS                               Úřední věstník Evropské unie                            11/sv. 45
     (1)                                           (2)                                    (3) (4)
    156     Dámské nebo dívčí halenky a pulovry, pletené nebo háčkované, z hedvábí nebo
            hedvábného odpadu
            6106 90 30, ex 6110 90 90
    157     Oděvy, pletené nebo háčkované, jiné než kategorií 1 až 123 a 156
            6101 90 10, 6101 90 90, 6102 90 10, 6102 90 90, ex 6103 39 00,
            6103 49 99, ex 6104 19 00, ex 6104 29 00, ex 6104 39 00, 6104 49 00,
            6104 69 99, 6105 90 90, 6106 90 50, 6106 90 90, ex 6107 99 00,
            6108 99 90, 6109 90 90, 6110 90 10, ex 6110 90 90, ex 6111 90 00,
            6114 90 00
    159     Šaty, halenky a košilové halenky, jiné než pletené nebo háčkované, z hedvábí
            nebo hedvábného odpadu
            6204 49 10, 6206 10 00
            Přehozy, šerpy, šátky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, jiné než ple-
            tené nebo háčkované, z hedvábí nebo hedvábného odpadu
            6214 10 00
            Vázanky, motýlky a šátky na krk, z hedvábí nebo hedvábného odpadu
            6215 10 00
    160     Kapesníky a kapesníčky z hedvábí nebo hedvábného odpadu
            6213 10 00
    161     Oděvy, jiné než pletené nebo háčkované, jiné než kategorií 1 až 123 a 159
            6201 19 00,      6201 99 00, 6202 19 00, 6202 99 00,            6203 19 90,
            6203 29 90,      6203 39 90, 6203 49 90, 6204 19 90,            6204 29 90,
            6204 39 90,      6204 49 90, 6204 59 90, 6204 69 90,            6205 90 10,
            6205 90 90,     6206 90 10, 6206 90 90, ex 6211 20 00,          6211 39 00,
            6211 49 00
 ---pagebreak--- 11/sv. 45    CS                                 Úřední věstník Evropské unie                                 109
                                                           PŘÍLOHA II
            Výrobky bez množstevních omezení, podléhající systému dvojité kontroly uvedenému v čl. 1 odst. 4
                                                          této dohody
          (Úplný popis výrobků kategorií uvedených v této příloze je uveden v příloze I dohody).
          Kategorie:
          4
          5
          6
          7
          8
          15
          21
          28
          73
 ---pagebreak--- 110                 CS                               Úřední věstník Evropské unie                                            11/sv. 45
                                                             PROTOKOL A
                             HLAVA I                                  2. Osvědčení o původu osvědčí příslušné kambodžské vládní
                                                                      orgány, jestliže dané výrobky lze považovat za výrobky pocháze-
                          ZAŘAZOVÁNÍ                                  jící z této země ve smyslu příslušných pravidel platných ve Spo-
                                                                      lečenství.
                             Článek 1                                 3. Avšak výrobky skupin III, IV a V je možné dovézt do Spole-
                                                                      čenství v souladu s opatřeními stanovenými touto dohodou na
                                                                      základě předložení prohlášení vývozce na faktuře nebo jiném
1. Příslušné orgány Společenství se zavazují informovat Kam-          obchodním dokumentu vztahujícího se k výrobkům, které
bodžu o veškerých změnách kombinované nomenklatury (KN)               dosvědčuje, že dané výrobky pocházejí z Kambodže ve smyslu
přede dnem jejich vstupu v platnost ve Společenství.                  příslušných platných pravidel Společenství.
2. Příslušné orgány Společenství se zavazují informovat příslušné     4. Osvědčení o původu uvedené v odstavci 1 se nevyžaduje pro
orgány Kambodži o všech rozhodnutích, které se týkají zařazo-         dovoz zboží uvedeného ve formuláři A osvědčení o původu vypl-
vání výrobků, podléhajících této dohodě a to nejpozději do jed-       něném v souladu s příslušnými předpisy Společenství, aby mohl
noho měsíce od jejich přijetí. Toto sdělení musí obsahovat:           vzniknout nárok na všeobecné celní preference.
a) popis dotyčných výrobků;
b) příslušnou kategorii a odpovídající kódy KN;                                                    Článek 3
c) důvody, které vedly k rozhodnutí.                                  Osvědčení o původu se vydává pouze na základě písemné žádosti
                                                                      vývozce nebo na odpovědnost vývozce jeho zmocněným
3. Jestliže rozhodnutí o zařazení vede ke změně zařazovací praxe      zástupcem. Příslušné kambodžské orgány zajistí, aby osvědčení
nebo ke změně kategorie jakéhokoli výrobku podléhajícího této         o původu bylo správně vyplněno, a za tímto účelem mohou
dohodě, příslušné orgány Společenství to ohlásí 30 dní ode dne        požadovat jakékoliv nezbytné dokumenty nebo mohou provést
sdělení Společenství před vstupem rozhodnutí v platnost.              jakoukoliv kontrolu, kterou považují za vhodnou.
Výrobky odeslané před datem vstupu rozhodnutí v platnost nad-
ále podléhají dřívější praxi zařazování, pokud dané zboží bude                                     Článek 4
uvedeno do dovozu do 60 dnů od tohoto dne.
                                                                      Jsou-li stanovena odlišná kritéria pro určení původu pro výrobky
4. Jestliže rozhodnutí Společenství o zařazení způsobující změnu      spadající do stejné kategorie, musí osvědčení či prohlášení
zařazovací praxe nebo změnu kategorizace libovolného výrobku          o původu obsahovat dostatečně podrobný popis zboží, aby bylo
podléhající této dohodě postihne kategorii podléhající množstev-      možné dovodit kritéria, na jejichž základě bylo osvědčení
ním omezením, strany souhlasí se zahájením konzultací v sou-          vystaveno nebo prohlášení vyhotoveno.
ladu s postupy popsanými v článku 11 této dohody s cílem splnit
závazky podle čl. 8 odst. 1 druhého pododstavce této dohody.
                                                                                                   Článek 5
5. V případě odlišných stanovisek mezi Kambodžou a přísluš-           Zjištění drobných rozporů mezi údaji v osvědčení o původu
nými orgány Společenství v okamžiku vstupu do Společenství na         a údaji v dokumentech předložených celnímu orgánu při
zařazení výrobků, na které se vztahuje tato dohoda, bude zařazo-      projednání dovozu výrobků nezpochybňuje tvrzení uvedená
vání prováděno prozatímně na základě informací poskytnutých           v osvědčení.
Společenstvím, do ukončení konzultací v souladu s článkem 11
s cílem dosáhnout dohody o konečném zařazení dotyčného
výrobku.
                                                                                                  HLAVA III
                                                                                        SYSTÉM DVOJITÉ KONTROLY
                             HLAVA II
                                                                                                  ODDÍL I
                             PŮVOD                                                                  VÝVOZ
                                                                                                   Článek 6
                             Článek 2
                                                                      Příslušné kambodžské orgány vydají vývozní licence pro všechny
1. K výrobkům pocházejícím z Kambodže určeným v souladu               zásilky z Kambodže textilních výrobků podléhající jakýmkoliv
s ujednáními stanovenými touto dohodou pro vývoz do Spole-            konečným nebo prozatímním množstevním omezením
čenství musí být přiloženo osvědčení o kambodžském původu,            stanoveným v článku 4 této dohody, až do výše příslušných
které odpovídá vzoru připojenému k tomuto protokolu.                  množstevních omezení, která lze změnit podle článků 3, 5 a 7 této
 ---pagebreak--- 11/sv. 45           CS                               Úřední věstník Evropské unie                                                   111
dohody, a rovněž pro všechny zásilky podléhající systému dvojité                                  Článek 12
kontroly bez množstevních omezení, jak je stanoveno v čl. 1
odst. 4 a 5 této dohody.
                                                                      1. Příslušné orgány Společenství vydají dovozní povolení nebo
                             Článek 7                                 doklad uvedené v článku 11 do pěti pracovních dnů od předlo-
                                                                      žení originálu odpovídající vývozní licenci dovozcem.
1. U výrobků, které podle této dohody podléhají množstevním
omezením, musí vývozní licence odpovídat vzoru 1 připojenému
k tomuto protokolu a platí pro vývoz do celního území, na
kterém se použije Smlouva o založení Evropského společenství.         2. Dovozní povolení týkající se výrobků podléhajících množstev-
                                                                      ním omezením dle této dohody platí po dobu šesti měsíců ode
2. Pokud byly zavedeny množstevní omezení podle této dohody,          dne vydání pro dovoz na celém celním území, na kterém se pou-
musí každé vývozní povolení mimo jiné osvědčovat, že množství         žije Smlouva o založení Evropského společenství.
daného výrobku bylo započteno do množstevního omezení sta-
noveného pro kategorii dotyčných výrobků, a zahrne pouze
jednu kategorii výrobků podléhajících množstevním omezením.
Může být použita pro jednu nebo více zásilek daných výrobků.          3. Dovozní povolení pro výrobky podléhající systému dvojité
                                                                      kontroly bez množstevních omezení, platí šest měsíců ode dne
                                                                      vydání pro dovoz na celém celním území, na kterém se použije
3. Vývozní licence pro výrobky, které podléhají systému dvojité
                                                                      Smlouva o založení Evropského společenství.
kontroly bez množstevních omezení, odpovídá vzoru 2 připoje-
nému k tomuto protokolu. Zahrne pouze jednu kategorii výrobků
a může se použít pro jednu nebo více zásilek daných výrobků.
                                                                      4. Příslušné orgány Společenství zruší již vydané dovozní povo-
                                                                      lení, kdykoli je odňata odpovídající vývozní licence.
Platí pro vývoz do celního území, na kterém se použije Smlouva
o založení Evropského společenství.
                                                                      Jestliže však je příslušným orgánům Společenství oznámeno
                             Článek 8                                 odnětí nebo zrušení vývozní licence až po dovozu výrobků do
                                                                      Společenství, příslušná množství se započtou do množstevních
Příslušné orgány Společenství musí být okamžitě informovány           omezení stanovených pro dotyčnou kategorii a dotyčný kvótový
o odnětí nebo změně jakékoliv již vydané vývozní licence.             rok.
                             Článek 9
                                                                                                  Článek 13
1. Vývoz textilních výrobků podléhajících množstevním ome-
zením podle této dohody, se započte do množstevních omezení
stanoveným pro rok, ve kterém dochází k odeslání, i když je
vývozní licence vydána až po odeslání.
                                                                      1. Jestliže příslušné orgány Společenství zjistí, že celková množ-
                                                                      ství, na která se vztahují vývozní licence vydané příslušnými
2. Pro účely použití odstavce 1 se zboží považuje za zaslané          orgány Kambodže pro danou kategorii, přesáhnou v kterémkoliv
k datu naložení na letadlo, vozidlo nebo loď k vývozu.                roce množstevní omezení stanovená v souladu s článkem 4 této
                                                                      dohody pro tuto kategorii, které lze upravit články 3, 5 nebo 7,
                                                                      uvedené orgány mohou pozastavit další vydávání dovozních
                            Článek 10                                 povolení. V tomto případě příslušné orgány Společenství oka-
                                                                      mžitě uvědomí orgány Kambodže a je zahájen zvláštní konzul-
Vývozní licence podle článku 12 níže se předkládají nejpozději        tační postup stanovený v článku 11 této dohody.
31. března roku následujícího po roce, ve kterém bylo zboží, na
které se vztahuje licence, odesláno.
                                                                      2. Příslušné orgány Společenství mohou odmítnout vydat
                                                                      dovozní povolení pro vývoz výrobků kambodžského původu
                                                                      podléhajících množstevním omezením nebo systému dvojité
                            ODDÍL II                                  kontroly, na které se nevztahují kambodžské vývozní licence
                                                                      vydané v souladu s ustanoveními tohoto protokolu.
                             DOVOZ
                            Článek 11                                 Avšak aniž je dotčen článek 5 této dohody, pokud je dovoz tako-
                                                                      vých výrobků do Společenství povolen příslušnými orgány Spo-
Dovoz do Společenství textilních výrobků podléhajících                lečenství, uvedená množství se nezapočtou do příslušných množ-
množstevním omezením nebo systému dvojité kontroly podle              stevních omezení stanovených podle této dohody bez výslovného
této dohody podléhá předložení dovozního povolení.                    souhlasu příslušných orgánů Kambodže.
 ---pagebreak--- 112                  CS                                Úřední věstník Evropské unie                                              11/sv. 45
                             HLAVA IV                                                                Článek 16
FORMA A VYSTAVOVÁNÍ VÝVOZNÍCH LICENCÍ A OSVĚDČENÍ
O PŮVODU A SPOLEČNÁ USTANOVENÍ O VÝVOZU DO
                          SPOLEČENSTVÍ                                  1. V případě krádeže, ztráty nebo zničení vývozní licence nebo
                                                                        osvědčení o původu může vývozce požádat příslušné kambodž-
                                                                        ské orgány, které dokumenty vydaly, o vystavení duplikátu doku-
                             Článek 14
                                                                        mentu na základě vývozních dokumentů, které tento orgán
1. Vývozní licence a osvědčení o původu mohou obsahovat další           vlastní. Duplikát licence nebo osvědčení vydaný tímto způsobem
kopie řádně takto označené. Vystavují se v angličtině nebo fran-        musí být opatřen poznámkou „duplicata“ nebo „duplicate“.
couzštině. Jsou-li vyplněny rukou, zápisy musí být provedeny
inkoustem a hůlkovým písmem.                                            2. Duplikát je opatřen datem originálu licence nebo osvědčení
                                                                        o původu.
Tyto doklady musí mít rozměry 210x297 mm. Použitý papír
musí být bílý bezdřevý papír, určený pro psaní, bez mechanické
vlákniny, o hmotnosti nejméně 25 g/m2. Jsou-li doklady vysta-
vovány v několika kopiích, pouze první kopie, která je prvopisem,
je vytištěna na papíře s pozadím s tištěným gilošovaným vzorem.                                      HLAVA V
Tato kopie je zřetelně označena jako „prvopis“ a ostatní kopie
jako „kopie“. Příslušné orgány Společenství přijímají pouze prvo-                             SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE
pis jako doklad platný pro účely vývozu do Společenství v sou-
ladu s ustanoveními této dohody.
2. Každý doklad je opatřen standardizovaným pořadovým čís-                                           Článek 17
lem, tištěným nebo netištěným, podle kterého může být identifi-
kován.
                                                                        Společenství a Kambodža při provádění ustanovení tohoto
Toto číslo se skládá z následujících prvků:                             protokolu úzce spolupracují. Za tímto účelem budou obě strany
                                                                        usnadňovat navazování kontaktů a vzájemné výměny názorů,
— dvě písmena identifikující vyvážející zemi: KH                        včetně názorů na technické otázky.
— dvě písmena identifikující členský stát celního odbavení:
    AT = Rakousko
                                                                                                     Článek 18
    BL = Benelux
                                                                        Za účelem řádného provádění tohoto protokolu si Společenství
    DE = Spolková republika Německo                                     a Kambodža navzájem poskytnou pomoc při ověřování pravosti
    DK = Dánsko                                                         a správnosti vydaných vývozních licencí a osvědčení o původu
                                                                        nebo jakýchkoliv prohlášení učiněných v rámci tohoto protokolu.
    EL = Řecko
    ES = Španělsko                                                                                   Článek 19
    FI = Finsko
                                                                        Kambodža předá Komisi Evropských společenství jména a adresy
    FR = Francie                                                        orgánů příslušných k vydávání a ověřování vývozních licencí
                                                                        a osvědčení o původu spolu s otisky razítek používaných těmito
    GB = Spojené království                                             orgány a vzory podpisů úředníků odpovědných za podepisování
                                                                        vývozních licencí a osvědčení o původu. Kambodža rovněž
    IE = Irsko                                                          oznámí Společenství každou změnu v těchto údajích.
    IT = Itálie
    PT = Portugalsko                                                                                 Článek 20
    SE = Švédsko
                                                                        1. Dodatečné ověření osvědčení o původu nebo vývozních
— jednomístné číslo označující kvótový rok, např. „3“ pro rok           licencí se provádí namátkou nebo kdykoliv mají příslušné orgány
    2003, „4“ pro rok 2004;                                             Společenství odůvodněné pochybnosti o pravosti osvědčení nebo
— dvoumístné číslo od 01 do 99 identifikující příslušný vydáva-         licence nebo o správnosti údajů o skutečném původu daných
    jící úřad v Kambodži;                                               výrobků.
— pětimístné číslo od 00001 do 99999 přidělené konkrétnímu
    členskému státu celního odbavení.                                   2. V takových případech příslušné orgány Společenství vrátí
                                                                        osvědčení o původu nebo vývozní licenci nebo jejich kopii pří-
                             Článek 15                                  slušným orgánům Kambodže a případně uvedou věcné nebo for-
                                                                        mální důvody, které zdůvodňují požadavek na vyšetření. Pokud
Vývozní licence a osvědčení o původu smí být vydány po odeslání         byla vystavena faktura, pak se tato faktura nebo její kopie připojí
zásilky výrobků, jichž se týkají. V takových případech jsou             k osvědčení nebo licenci nebo jejich kopiím. Orgány rovněž
opatřeny poznámkou „délivré à posteriori“ nebo „issued                  poskytnou veškeré získané informace nasvědčující tomu, že údaje
retrospectively“.                                                       uvedené v osvědčení nebo licenci nejsou správné.
 ---pagebreak--- 11/sv. 45           CS                              Úřední věstník Evropské unie                                                    113
3. Odstavec 1 se rovněž vztahuje na dodatečná ověřování pro-         2. Za tímto účelem provedou příslušné orgány Kambodže ze své
hlášení o původu uvedených v článku 2 tohoto protokolu.              vlastní iniciativy nebo na žádost Společenství odpovídající šetření
                                                                     nebo zajistí provedení takového šetření ohledně operací, které
4. Výsledky dodatečných ověřování uvedeného v odstavci 1 a 2         jsou, nebo se Společenství jeví, že jsou obcházením nebo
se zasílají příslušným orgánům Společenství nejpozději do tří        porušováním tohoto protokolu. Kambodža sdělí výsledky těchto
měsíců. V zaslaných informacích se uvede, zda se sporné osvěd-       šetření Společenství, a to včetně veškerých souvisejících infor-
čení, licence nebo prohlášení vztahuje na zboží skutečně vyve-       mací, které umožní určit příčinu tohoto obcházení nebo porušo-
zené a zda toto zboží je možné vyvézt za podmínek stanovených        vání včetně skutečného původu zboží.
touto dohodou. Informace musí, na žádost Společenství, obsaho-
vat kopie všech dokladů nezbytných k určení skutečností,
zejména o skutečnému původu zboží.                                   3. Na základě dohody mezi Společenstvím a Kambodžou mohou
                                                                     být úředníci jmenovaní Společenství přítomni šetření uvedenému
Pokud by ověření prokázalo systematické nesrovnalosti v použití      v odstavci 2.
prohlášení o původu, Společenství může podrobit dovoz daných
výrobků ustanovení čl. 2 odst. 1 tohoto protokolu.
                                                                     4. Na základě spolupráce uvedené v odstavci 1 si příslušné orgány
5. Pro účely dodatečného ověření osvědčení o původu uchová-          Společenství a Kambodže vymění veškeré informace, které
vají příslušné orgány Kambodže kopie osvědčení a jakékoliv           kterákoliv ze stran považuje za užitečné pro to, aby se zabránilo
vývozní doklady v nich uvedené nejméně tři roky.                     nebo napravovalo obcházení nebo porušování ustanovení této
                                                                     dohody. Tyto výměny mohou zahrnovat informace o výrobě tex-
                                                                     tilních výrobků v Kambodži a o obchodu s takovými výrobky, na
6. Použití namátkového ověřovacího postupu stanovenému
                                                                     které se vztahuje tato dohoda, mezi Kambodžou a třetími zeměmi,
v tomto článku nesmí vytvořit překážku uvolnění daných
                                                                     zejména má-li Společenství důvod se domnívat, že se dané
výrobků pro domácí použití.
                                                                     výrobky před jejich dovozem do Společenství mohou nacházet
                                                                     v tranzitu přes území Kambodže. Tyto informace mohou na
                                                                     žádost Společenství obsahovat kopie všech dostupných přísluš-
                                                                     ných dokladů.
                            Článek 21
1. Jestliže postup ověřování uvedený v článku 20 nebo informace      5. Jestliže důkazy dostatečně prokazují, že jsou ustanovení
dostupné příslušným úřadům Společenství nebo Kambodže                tohoto protokolu obcházena nebo porušována, příslušné orgány
naznačí, nebo se jeví, že naznačují, že ustanovení této dohody       Kambodže nebo Společenství mohou souhlasit s přijetím opatření
jsou obcházena nebo porušována, obě strany budou úzce a s nále-      stanovených v čl.5 odst. 4 této dohody a jakýchkoliv jiných opa-
žitou naléhavostí spolupracovat, aby takovému obcházení nebo         tření, která jsou nezbytná k tomu, aby se zabránilo opětovnému
porušování zabránily nebo ho napravily.                              obcházení nebo porušování těchto ustanovení.
 ---pagebreak--- Příloha protokolu A, čl. 2 odst. 1 ---pagebreak--- Příloha protokolu A, čl. 7 odst. 1 vzor 1 ---pagebreak--- Příloha protokolu A, čl. 7 odst. 3 vzor 2 ---pagebreak--- 11/sv. 45    CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                            117
                                                         PROTOKOL B
          Roční nárůst sazby pro množstevní omezení, která mohou být zavedena podle článku 4 této dohody, se stanoví
          dohodou mezi stranami v souladu s konzultačním postupem stanoveným v článku 11 této dohody. Tento nárůst
          sazby nesmí být vyšší, než je nejvyšší sazba použitelná na odpovídající výrobky v rámci dvoustranných dohod
          o obchodu s textilem uzavřených mezi Společenstvím a ostatními třetími zeměmi, jejichž úroveň obchodu je stejná
          nebo srovnatelná s úrovní obchodu Kambodže.
 ---pagebreak--- 118    CS                                    Úřední věstník Evropské unie                                             11/sv. 45
                                                  DOHODNUTÝ ZÁPIS
                                                      Přístup na trh
    V rámci jednání o Dohodě o obchodu s textilními výrobky mezi Evropským společenstvím a Kambodžským
    královstvím strany zaznamenaly vzájemné porozumění ohledně následujících otázek:
    1. Cla platná v současné době v Kambodžském království na dovezené textilní a oděvní výrobky pocházející
        z Evropského společenství se po dobu platnosti této dohody nezvyšují.
    2. Strany souhlasí, že po dobu platnosti této dohody nezavedou žádné nesazební překážky pro textilní a oděvní
        výrobky.
    3. Kambodža potvrzuje, že prospěch z jakýchkoli koncesí nebo výhod poskytnutých Kambodžou třetím zemím pro
        obchod s textilními a oděvními výrobky bude neprodleně a bezpodmínečně poskytnut také Evropskému
        společenství na základě doložky nejvyšších výhod (MFN), s výjimkou těch vyplývajících ze zóny volného obchodu
        Asean (AFTA).