CELEX: 52004PC0420
Language: el
Date: 2004-06-10
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά το σχέδιο απόφασης 1/2003 και το σχέδιο σύστασης 1/2003 της μικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία

Avis juridique important

|

52004PC0420

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά το σχέδιο απόφασης 1/2003 και το σχέδιο σύστασης 1/2003 της μικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία  /* COM/2004/0420 Τελικό */  

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά το σχέδιο απόφασης 1/2003 και το σχέδιο σύστασης 1/2003 της μικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΤην 1η Ιανουαρίου 2003, τέθηκε σε ισχύ η συμφωνία Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ουγγαρίας, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Ρουμανίας και της Σλοβενίας [1]. Η συμφωνία κυρώθηκε επίσης από τη Βουλγαρία, την Πολωνία και την Κροατία. Ισχύει για τις χώρες αυτές, αντιστοίχως, από την 1η Μαρτίου 2003, την 1η Ιουλίου 2003 και την 1η Αυγούστου 2003.[1]  ΕΕ L 321 της 26.11.2002, σ. 11.Βάσει του άρθρου 23 της συμφωνίας, συγκροτείται μικτή επιτροπή, αρμόδια για τη διαχείριση και την ορθή εφαρμογή της.Η μικτή επιτροπή συνεδρίασε για πρώτη φορά στις Βρυξέλλες στις 6 Μαΐου 2003.1. Υποχρεώσεις της μικτής επιτροπήςΣτη συμφωνία Interbus καθορίζονται διάφορες υποχρεώσεις, τις οποίες αναλαμβάνει η μικτή επιτροπή. Συγκεκριμένα, η μικτή επιτροπή:- με βάση τις πληροφορίες που της παρέχουν τα συμβαλλόμενα μέρη, καταρτίζει κατάλογο των αρμοδίων αρχών, οι οποίες είναι αρμόδιες για τη διεκπεραίωση ορισμένων καθηκόντων που προβλέπονται στη συμφωνία.- τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει τα έγγραφα ελέγχου και λοιπά υποδείγματα εγγράφων προβλεπόμενα στα παραρτήματα της συμφωνίας.- τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει τα παραρτήματα που αφορούν τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν, καθώς και το παράρτημα 1 σχετικά με τους όρους που ισχύουν για τους οδικούς μεταφορείς επιβατών κατά την έννοια των διατάξεων του άρθρου 4, με σκοπό να ενσωματωθούν μελλοντικά μέτρα που θα ληφθούν από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.- με βάση τις πληροφορίες που της παρέχουν τα συμβαλλόμενα μέρη, και για ενημερωτικούς σκοπούς, καταρτίζει κατάλογο όλων των τελωνειακών δασμών, φόρων και λοιπών επιβαρύνσεων για τις οποίες γίνεται λόγος στο άρθρο 9.- τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει τις απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις του άρθρου 8, με σκοπό να ενσωματωθούν μελλοντικά μέτρα που θα ληφθούν από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.- επιλύει τυχόν διαφορές που αναφύονται σχετικά με την εφαρμογή και ερμηνεία της συμφωνίας.- υποβάλλει συστάσεις περαιτέρω μέτρων προς την κατεύθυνση της απελευθέρωσης εκείνων των έκτακτων υπηρεσιών για τις οποίες απαιτείται ακόμη έγκριση.Προβλέπεται επίσης ότι η μικτή επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.Η μικτή επιτροπή έχει τη δυνατότητα να εκδίδει αποφάσεις με σκοπό την εφαρμογή της συμφωνίας Interbus. Σύμφωνα με το άρθρο 23, παράγραφος 6, οι αποφάσεις εκδίδονται με ομοφωνία των συμβαλλομένων μερών που παρίστανται στη συνεδρίαση της επιτροπής. Η μικτή επιτροπή έχει επίσης τη δυνατότητα να υποβάλλει συστάσεις, ιδίως στο πλαίσιο του άρθρου 24, παράγραφος 2, στοιχείο ζ) της συμφωνίας.2. Θέση της Κοινότητας όσον αφορά το σχέδιο απόφασης 1/2003 και το σχέδιο σύστασης 1/2003Το άρθρο 3 της απόφασης 2002/917/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, περί συνάψεως της συμφωνίας Interbus που αφορά τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία ορίζει ότι η θέση την οποία λαμβάνει η Κοινότητα στο πλαίσιο της μικτής επιτροπής υιοθετείται από το Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής. Το Συμβούλιο αποφασίζει με απλή πλειοψηφία, όταν η απόφαση την οποία προτίθεται να λάβει η επιτροπή αφορά τον εσωτερικό της κανονισμό.Κατά την πρώτη συνεδρίαση της μικτής επιτροπής, η οποία έλαβε χώρα στις 6 Μαΐου 2003, οι αντιπρόσωποι των συμβαλλομένων μερών και των κρατών μελών έκριναν ότι η εν λόγω επιτροπή θα πρέπει να εκδώσει απόφαση, αφενός, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της και, αφετέρου, για την προσαρμογή ορισμένων κανόνων επί τεχνικών και κοινωνικών θεμάτων. Κρίθηκε επίσης ότι θα ήταν σκόπιμο να διατυπώσει η μικτή επιτροπή σύσταση για τη χρησιμοποίηση τεχνικής έκθεσης για τα πούλμαν και τα λεωφορεία.Το Συμβούλιο καλείται να εγκρίνει τη θέση της Κοινότητας σχετικά με την έκδοση αυτής της απόφασης και τη διατύπωση αυτής της σύστασης της μικτής επιτροπής.Σχέδιο απόφασης 1/2003Κατά πρώτον, το σχέδιο απόφασης 1/2003 αποσκοπεί στην έγκριση από τη μικτή επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 23 της συμφωνίας Interbus, του εσωτερικού της κανονισμού.Ο εσωτερικός κανονισμός περιέχει, μεταξύ άλλων διατάξεων, τις λεπτομέρειες για τη σύγκληση των συνεδριάσεων, τον ορισμό του προέδρου της και τον καθορισμό της εντολής του. Ο προτεινόμενος εσωτερικός κανονισμός προβλέπει ότι τα καθήκοντα προέδρου της μικτής επιτροπής ασκούνται από έναν αντιπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, ο οποίος είναι επίσης ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Επικουρείται, σε αυτό το δεύτερο έργο, από αντιπροσώπους των κρατών μελών. Τα συμβαλλόμενα μέρη ορίζουν, ομοίως, έναν ή περισσότερους αντιπροσώπους, καθώς και τον επικεφαλής της αντιπροσωπείας τους και, ενδεχομένως, τον αναπληρωτή του. Λόγω του μεγάλου αριθμού συμβαλλομένων μερών στη συμφωνία - αριθμός που ενδέχεται, εξ άλλου, να αυξηθεί κατόπιν μελλοντικών προσχωρήσεων στην εν λόγω συμφωνία - κατά τη συνεδρίαση της μικτής επιτροπής της 6ης Μαΐου 2003, θεωρήθηκε ότι θα ήταν πολύ δύσκολο στην πράξη να προβλεφθεί προεδρία ασκούμενη εκ περιτροπής από έκαστο συμβαλλόμενο μέρος.Ο εσωτερικός κανονισμός περιέχει διατάξεις σχετικές με τη διοργάνωση και τη σύγκληση των συνεδριάσεων, τις διαδικασίες λήψεως αποφάσεων και διατύπωσης συστάσεων.Οι γλώσσες που χρησιμοποιούνται στις συνεδριάσεις της επιτροπής, καθώς και για τη σύνταξη των εγγράφων, είναι η αγγλική, η γαλλική και η γερμανική, δηλαδή οι τρεις γλώσσες στις οποίες κατατέθηκε η συμφωνία Interbus στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου.Δεύτερον, το σχέδιο αυτό αποσκοπεί, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 2, στοιχεία γ) και ε) της συμφωνίας Interbus, στην προσαρμογή του παραρτήματος 2 που αφορά τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν, καθώς και των απαιτήσεων σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις του άρθρου 8 της εν λόγω συμφωνίας, με σκοπό να ενσωματωθούν τα νέα μέτρα που έχουν ληφθεί στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.Το άνοιγμα της αγοράς των επιβατικών μεταφορών, στο πλαίσιο της συμφωνίας Interbus, θα πρέπει να συνοδεύεται από την υιοθέτηση, από πλευράς των συμβαλλομένων χωρών, της κοινοτικής τεχνικής και κοινωνικής νομοθεσίας που ισχύει γι' αυτόν τον τομέα, όπως και των προσαρμογών της νομοθεσίας αυτής. Είναι όντως σκόπιμο να εξασφαλισθεί, για την επίτευξη υγιούς ανταγωνισμού, ότι όλοι οι μεταφορείς - των κρατών μελών και των συμβαλλομένων χωρών της συμφωνίας Interbus - υπόκεινται στις ίδιες απαιτήσεις κατά την ανάπτυξη των δραστηριοτήτων τους. Οι προτεινόμενες προσαρμογές θα συμβάλουν επίσης στη βελτίωση των συνθηκών ασφαλείας - ιδίως οι διατάξεις σχετικά με τον χρόνο ανάπαυσης και οδήγησης, καθώς και οι τεχνικές προδιαγραφές που αφορούν την κατασκευή των λεωφορείων.Ωστόσο, προτείνεται παρέκκλιση από την εν λόγω υιοθέτηση του κοινοτικού κεκτημένου για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1360/2002 σχετικά με τη χρησιμοποίηση του ηλεκτρονικού ταχογράφου, εφόσον είναι ήδη προφανές ότι αυτές οι δύο χώρες δεν θα είναι σε θέση να εφαρμόσουν τις διατάξεις του κανονισμού. Αυτή η ιδιαίτερη μεταχείριση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας είναι σύμφωνη με τις θέσεις που εκφράσθηκαν κατά τη συνεδρίαση της μικτής επιτροπής της 6ης Μαΐου 2003.Σχέδιο σύστασης 1/2003Το σχέδιο σύστασης 1/2003 αποσκοπεί στην προώθηση της χρησιμοποίησης, από τα κράτη μέλη και τις συμβαλλόμενες χώρες της συμφωνίας Interbus, τεχνικής έκθεσης για τα πούλμαν και τα λεωφορεία.Τα νέα οχήματα τα οποία λαμβάνουν έγκριση τύπου μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας Interbus σε συμβαλλόμενη χώρα, και χρησιμοποιούνται για την εξυπηρέτηση έκτακτων διεθνών γραμμών καλυπτόμενων από την υπόψη συμφωνία, πρέπει να είναι σύμφωνα με τα τεχνικά πρότυπα που προβλέπονται στο άρθρο 2 του παραρτήματος 2. Λόγω του πολύπλοκου χαρακτήρα των κανόνων αυτών, και της δυσκολίας να εξασφαλισθεί επαρκής έλεγχος από τις αρμόδιες εθνικές αρχές, οι αρχές των συμβαλλομένων χωρών της συμφωνίας Interbus και των κρατών μελών καλούνται να καθιερώσουν ένα έγγραφο με το οποίο πιστοποιείται ότι τα λεωφορεία και τα πούλμαν που είναι ταξινομημένα στην αντίστοιχη χώρα πληρούν τις τεχνικές προδιαγραφές που προβλέπονται στο άρθρο 2 του παραρτήματος 2 της συμφωνίας Interbus. Χωρίς να συνεπάγεται κανένα επιπλέον δικαίωμα, το έγγραφο αυτό θα προσφέρει ωστόσο τη δυνατότητα να διευκολυνθούν οι έλεγχοι, και επομένως να μειωθεί ο απαιτούμενος χρόνος για τον έλεγχο των οχημάτων.Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη θέση της Κοινότητας όσον αφορά το σχέδιο απόφασης 1/2003 και το σχέδιο σύστασης 1/2003 της μικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,την απόφαση 2002/917/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002 [2], περί συνάψεως της συμφωνίας Interbus που αφορά τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, και ιδίως το άρθρο 3, παράγραφος 2,[2]  ΕΕ L 321 της 26.11.2002, σ. 11.την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας τα εξής:(1) Η συμφωνία Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (στο εξής, «η συμφωνία») τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2003.(2) Βάσει του άρθρου 23 συγκροτείται μικτή επιτροπή, αρμόδια για τη διαχείριση και την ορθή εφαρμογή της συμφωνίας.(3) Δυνάμει του άρθρου 23, παράγραφος 3, η μικτή επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.(4) Η επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 2, στοιχεία γ) και ε), αναπροσαρμόζει το παράρτημα 2 που αφορά τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν, καθώς και τις απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις του άρθρου 8 της συμφωνίας, με σκοπό να ενσωματωθούν τα νέα μέτρα που έχουν ληφθεί στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.(5) Σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 1, η μικτή επιτροπή μεριμνά για την ορθή εφαρμογή της συμφωνίας. Για τον σκοπό αυτόν, είναι σκόπιμο να διατυπώσει σύσταση για τη χρησιμοποίηση τεχνικής έκθεσης για τα πούλμαν και τα λεωφορεία, ώστε να διευκολυνθεί ο έλεγχος των διατάξεων των άρθρων 1 και 2 του παραρτήματος 2 της συμφωνίας.(6) Η Κοινότητα οφείλει να λάβει θέση επί των σχεδίων απόφασης και σύστασης της μικτής επιτροπής,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο μόνοΗ θέση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στο πλαίσιο της μικτής επιτροπής, που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 23 της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, βασίζεται στα συνημμένα σχέδια απόφασης και σύστασης.Βρυξέλλες, [...]Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣχέδιο απόφασης αριθ. 1/2003της μικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορείατης.....για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της και την προσαρμογή, αφενός, του παραρτήματος 2 σχετικά με τα τεχνικά πρότυπα για λεωφορεία και πούλμαν και, αφετέρου, των κοινωνικών διατάξεων του άρθρου 8 της συμφωνίαςΗ ΜΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,Έχοντας υπόψη τη συμφωνία Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία [3], και ιδίως τα άρθρα 23 και 24,[3]  ΕΕ L 321 της 26.11.2002, σ. 13.Εκτιμώντας τα εξής:(1) Δυνάμει του άρθρου 23, παράγραφος 3, της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (στο εξής, «η συμφωνία»), η μικτή επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.(2) Η επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 2, στοιχεία γ) και ε), αναπροσαρμόζει το παράρτημα 2 που αφορά τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν, καθώς και τις απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις του άρθρου 8 της συμφωνίας, με σκοπό να ενσωματωθούν τα νέα μέτρα που έχουν ληφθεί στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Εγκρίνεται ο εσωτερικός κανονισμός της μικτής επιτροπής, ο οποίος επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Το παράρτημα 2 της συμφωνίας σχετικά με τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν, καθώς και οι απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις του άρθρου 8 της εν λόγω συμφωνίας, προσαρμόζονται σύμφωνα με το συνημμένο παράρτημα.Βρυξέλλες, [...]Ο ΠρόεδροςΟ ΓραμματέαςΕσωτερικός κανονισμός της μικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορείαΆρθρο 1 - Ονομασία της μικτής επιτροπήςΗ μικτή επιτροπή που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 23 της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία αναφέρεται στο εξής ως «η επιτροπή».Άρθρο 2 - Προεδρία1. Η προεδρία της επιτροπής ασκείται από έναν αντιπρόσωπο της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (στο εξής, «η Επιτροπή»), εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής, «η Κοινότητα»).2. Ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Κοινότητας, ή ενδεχομένως ο αναπληρωτής του, ασκεί καθήκοντα προέδρου της επιτροπής.3. Ο πρόεδρος διευθύνει τις εργασίες της επιτροπής.Άρθρο 3 - Αντιπροσωπείες1. Τα μέρη για τα οποία ισχύει η συμφωνία (στο εξής, «τα μέρη») ορίζουν τους αντιπροσώπους τους στην επιτροπή. Η αντιπροσωπεία της Κοινότητας απαρτίζεται από αντιπροσώπους της Επιτροπής και επικουρείται από αντιπροσώπους των κρατών μελών.2. Κάθε μέρος ορίζει τον επικεφαλής της αντιπροσωπείας του και, ενδεχομένως, τον αναπληρωτή του.3. Κάθε μέρος μπορεί να ορίσει νέους αντιπροσώπους στην επιτροπή. Ο γραμματέας της επιτροπής ενημερώνεται αμέσως σχετικά με τις αλλαγές αυτές, εγγράφως.4. Στις συνεδριάσεις της επιτροπής μπορούν να παραστούν, ως παρατηρητές, αντιπρόσωποι του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο πρόεδρος, σε συμφωνία με τους επικεφαλής των άλλων αντιπροσωπειών, μπορεί να καλέσει άτομα που δεν είναι μέλη των αντιπροσωπειών να παραστούν σε μια συνεδρίαση της επιτροπής, προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα θέματα.5. Τα μέρη ενημερώνουν τον γραμματέα της επιτροπής, τουλάχιστον μια εβδομάδα πριν από τη συνεδρίαση, για τη σύνθεση της αντιπροσωπείας τους.Άρθρο 4 - Γραμματεία1. Ένας αντιπρόσωπος της Επιτροπής ασκεί τα καθήκοντα γραμματείας της επιτροπής. Ο γραμματέας ορίζεται από τον πρόεδρο της επιτροπής και κατέχει τη θέση αυτή έως ότου ορισθεί νέος γραμματέας. Ο πρόεδρος ανακοινώνει στα άλλα μέρη το όνομα και τα στοιχεία του γραμματέα.2. Ο γραμματέας είναι αρμόδιος για την επικοινωνία μεταξύ των αντιπροσωπειών, συμπεριλαμβανομένης της διαβίβασης των εγγράφων, και επιβλέπει τη λειτουργία της γραμματείας.Άρθρο 5 - Συνεδριάσεις της επιτροπής1. Η επιτροπή συνεδριάζει εφόσον το ζητήσει ένα τουλάχιστον μέρος. Συγκαλείται από τον πρόεδρο.2. Ο πρόεδρος διαβιβάζει στους επικεφαλής των άλλων αντιπροσωπειών την πρόσκληση για τη συνεδρίαση, συνοδευόμενη από το σχέδιο ημερήσιας διάταξης και από τα έγγραφα συνεδριάσεως, το αργότερο 15 εργάσιμες ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.3. Ένα από τα μέρη μπορεί να ζητήσει από τον πρόεδρο να μειώσει την προθεσμία που προβλέπεται στην παράγραφο 2 ώστε να ληφθεί υπόψη ο επείγων χαρακτήρας ενός ιδιαίτερου θέματος.4. Οι συνεδριάσεις της επιτροπής δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν ληφθεί αντίθετη απόφαση από τους επικεφαλής των αντιπροσωπειών.5. Η επιτροπή συνεδριάζει στις Βρυξέλλες, εκτός εάν τα μέρη συμφωνήσουν να συνεδριάσουν αλλού.Άρθρο 6 - Ημερήσια διάταξη1. Ο πρόεδρος, επικουρούμενος από τον γραμματέα, καταρτίζει την προσωρινή ημερήσια διάταξη κάθε συνεδρίασης και ορίζει, κατόπιν συνεννόησης με τους επικεφαλής των άλλων αντιπροσωπειών, την ημερομηνία και τον τόπο διεξαγωγής της συνεδρίασης. Ο πρόεδρος διαβιβάζει την προσωρινή ημερήσια διάταξη στους επικεφαλής των άλλων αντιπροσωπειών, το αργότερο 15 εργάσιμες ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Η ημερήσια διάταξη συνοδεύεται από όλα τα αναγκαία έγγραφα εργασίας.2. Η προθεσμία που ορίζεται στην παράγραφο 1 δεν ισχύει για τις επείγουσες συνεδριάσεις που συγκαλούνται σύμφωνα με το άρθρο 5, παράγραφος 3.3. Κάθε μέρος μπορεί να προτείνει την εγγραφή στην ημερήσια διάταξη ενός ή δύο συμπληρωματικών σημείων, το αργότερο 24 ώρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Η αίτηση εγγραφής συμπληρωματικών σημείων στην ημερήσια διάταξη πρέπει να αιτιολογείται και να διαβιβάζεται γραπτώς στον πρόεδρο.4. Στην αρχή της συνεδρίασης, η επιτροπή εγκρίνει την ημερήσια διάταξη. Η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την εγγραφή στην ημερήσια διάταξη ενός σημείου που δεν περιλαμβάνεται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.Άρθρο 7 - Έκδοση των πράξεων1. Οι αποφάσεις της επιτροπής εκδίδονται με πλειοψηφία των παρισταμένων μερών, σύμφωνα με το άρθρο 23, παράγραφοι 5 και 6 της συμφωνίας. Οι συστάσεις, ιδίως εκείνες που προβλέπονται στο άρθρο 24, παράγραφος 2, στοιχείο ζ) της συμφωνίας, εκδίδονται με συναίνεση μεταξύ των αντιπροσωπειών των παρισταμένων μερών. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση», συνοδευόμενο από αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία έκδοσής τους και ένδειξη του αντικειμένου τους.2. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις της επιτροπής φέρουν την υπογραφή του προέδρου και του γραμματέα. Διαβιβάζονται από τον γραμματέα στις άλλες αντιπροσωπείες.3. Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει να δημοσιεύσει οιαδήποτε πράξη εκδίδεται από την επιτροπή.4. Οι πράξεις της επιτροπής μπορούν να εγκρίνονται με γραπτή διαδικασία, εφόσον υπάρχει συμφωνία των επικεφαλής των αντιπροσωπειών. Ο πρόεδρος υποβάλλει το σχέδιο της πράξης στους επικεφαλής των άλλων αντιπροσωπειών, οι οποίοι απαντούν δηλώνοντας κατά πόσον δέχονται ή δεν δέχονται το σχέδιο, εάν έχουν να προτείνουν τροποποιήσεις του σχεδίου ή εάν χρειάζονται επιπλέον χρόνο για να εξετάσουν το ζήτημα. Εάν το σχέδιο εγκριθεί, ο πρόεδρος οριστικοποιεί την απόφαση ή τη σύσταση σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2.5. Οι συστάσεις και οι αποφάσεις συντάσσονται στην αγγλική, γαλλική και γερμανική γλώσσα και τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά. Κάθε μέρος μεριμνά για την ορθή μετάφραση των συστάσεων και των αποφάσεων στην(στις) επίσημη(-ες) γλώσσα(-ες) του. Η Επιτροπή μεριμνά για τη μετάφραση στις άλλες γλώσσες της Κοινότητας.Άρθρο 8 - Πρακτικά1. Ο γραμματέας συντάσσει, υπό την ευθύνη του προέδρου, σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης της επιτροπής, εντός 15 εργασίμων ημερών μετά τη συνεδρίαση.2. Τα πρακτικά περιλαμβάνουν συνήθως για κάθε σημείο της ημερήσιας διάταξης:- αναφορά των εγγράφων που υποβλήθηκαν στην επιτροπή,- τις δηλώσεις των οποίων η εγγραφή ζητήθηκε από ένα μέρος,- τις αποφάσεις που λήφθηκαν, τις συστάσεις που διατυπώθηκαν και τα συμπεράσματα που εγκρίθηκαν.3. Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται προς έγκριση στην επιτροπή με τη γραπτή διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 7, παράγραφος 4. Εάν η διαδικασία αυτή δεν ολοκληρωθεί, τα πρακτικά εγκρίνονται από την επιτροπή κατά την επόμενη συνεδρίασή της.4. Μόλις εγκριθούν τα πρακτικά από την επιτροπή, υπογράφονται από τον πρόεδρο και τον γραμματέα και φυλάσσονται από τον γραμματέα, ο οποίος διαβιβάζει αντίγραφό τους στους επικεφαλής των άλλων αντιπροσωπειών.Άρθρο 9 - ΕμπιστευτικότηταΥπό την επιφύλαξη της διάταξης σχετικά με τη δημοσίευση των πράξεων, που προβλέπεται στο άρθρο 7, παράγραφος 3, οι αποφάσεις των συνεδριάσεων και τα έγγραφα της επιτροπής καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο.Άρθρο 10 - Δαπάνες1. Κάθε μέρος αναλαμβάνει τις δαπάνες που προκύπτουν από τη συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της επιτροπής.2. Η επιτροπή αποφασίζει για την κατανομή των δαπανών τις οποίες συνεπάγονται οι αποστολές που ανατίθενται σε εμπειρογνώμονες προσκεκλημένους από τον πρόεδρο σύμφωνα με το άρθρο 3, παράγραφος 4.Άρθρο 11 - ΑλληλογραφίαΚάθε είδους αλληλογραφία που απευθύνεται στον πρόεδρο της επιτροπής ή που προέρχεται από αυτόν αποστέλλεται στον γραμματέα της επιτροπής. Ο γραμματέας διαβιβάζει αντίγραφο κάθε σχετικής με τη συμφωνία αλληλογραφίας σε όλες τις αντιπροσωπείες.Άρθρο 12 - Γλώσσες1. Οι γλώσσες που χρησιμοποιούνται στις συνεδριάσεις της επιτροπής είναι η αγγλική, η γαλλική και η γερμανική. Το μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση δεν υποχρεούται να εξασφαλίζει διερμηνεία για τις λοιπές γλώσσες.2. Υπό την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7 σχετικά με τη χρήση των γλωσσών για τις πράξεις της επιτροπής, τα έγγραφα της επιτροπής και κάθε είδους αλληλογραφία συντάσσονται στην αγγλική, γαλλική και γερμανική γλώσσα.Προσαρμογή του παραρτήματος 2 σχετικά με τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν, καθώς και των απαιτήσεων σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις του άρθρου 8 της συμφωνίας InterbusΣτις πράξεις που αναφέρονται στο παράρτημα 2 της συμφωνίας Interbus, προστίθενται οι ακόλουθες κοινοτικές πράξεις [4]:[4]  Στην ενημέρωση του καταλόγου των πράξεων λαμβάνονται υπόψη τα νέα μέτρα που έχουν εγκριθεί από την Κοινότητα έως τις 31 Μαρτίου 2003.Άρθρο 1 του παραρτήματος 2α) Τεχνικός έλεγχος των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τουςΟδηγία 1999/52/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 1999, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 96/96/ΕΚ του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τον τεχνικό έλεγχο των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 142 της 05/06/1999, σ. 26)Οδηγία 2000/30/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 6ης Ιουνίου 2000 σχετικά με τον οδικό τεχνικό έλεγχο των οχημάτων επαγγελματικής χρήσεως που κυκλοφορούν στην Κοινότητα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 203 της 10/08/2000, σ. 1)Οδηγία 2001/9/ΕΚ της Επιτροπής, της 12ης Φεβρουαρίου 2001, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 96/96/ΕΚ του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τον τεχνικό έλεγχο των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 48 της 17/02/2001, σ. 18)Οδηγία 2001/11/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Φεβρουαρίου 2001, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 96/96/ΕΚ του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τον τεχνικό έλεγχο των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους - Λειτουργική δοκιμή της διάταξης περιορισμού της ταχύτητας των επαγγελματικών οχημάτων (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 48 της 17/02/2001, σ. 20)β) Διατάξεις περιορισμού της ταχύτηταςΟδηγία 2002/85/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Νοεμβρίου 2002, για την τροποποίηση της οδηγίας 92/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με την εγκατάσταση και τη χρήση διατάξεων περιορισμού της ταχύτητας σε ορισμένες κατηγορίες οχημάτων με κινητήρα στην Κοινότητα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 327 της 04/12/2002, σ. 8)γ) Μέγιστες διαστάσεις και μέγιστα βάρηΟδηγία 2002/7/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2002, για την τροποποίηση της οδηγίας 96/53/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό, για ορισμένα οδικά οχήματα που κυκλοφορούν στην Κοινότητα, των μέγιστων επιτρεπόμενων διαστάσεων στις εθνικές και διεθνείς μεταφορές και των μέγιστων επιτρεπόμενων βαρών στις διεθνείς μεταφορές (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 67 της 09/03/2002, σ. 47)δ) Συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών μεταφορώνΚανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1360/2002 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2002, για την προσαρμογή, για έβδομη φορά, στην τεχνική πρόοδο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου σχετικά με τη συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών μεταφορών (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 207 της 05/08/2002, σ. 1)Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1360/2002 δεν ισχύει για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.Άρθρο 2 του παραρτήματος 2Εκπομπές καυσαερίωνΟδηγία 1999/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 1999, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν κατά των εκπομπών αερίων και σωματιδιακών ρύπων από τους κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση που χρησιμοποιούνται σε οχήματα, καθώς και κατά των εκπομπών αερίων ρύπων από κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης που τροφοδοτούνται με φυσικό αέριο ή υγραέριο και χρησιμοποιούνται σε οχήματα, και σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 88/77/ΕΟΚ του Συμβουλίου (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 44 της 16/02/2000, σ. 1)Οδηγία 2001/27/ΕΚ της Επιτροπής, της 10ης Απριλίου 2001, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 88/77/EΟΚ του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν κατά των εκπομπών αερίων και σωματιδιακών ρύπων από τους κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση που χρησιμοποιούνται σε οχήματα, καθώς και κατά των εκπομπών αερίων ρύπων από κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης που τροφοδοτούνται με φυσικό αέριο ή υγραέριο και χρησιμοποιούνται σε οχήματα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 107 της 18/04/2001, σ. 10)ΚαπνόςΟδηγία 97/20/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Απριλίου 1997, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 72/306/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται κατά της εκπομπής ρύπων από τους πετρελαιοκινητήρες των οχημάτων (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 125 της 16/05/1997, σ. 21)Εκπομπές θορύβουΟδηγία 96/20/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 1996, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 70/157/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με την αποδεκτή ηχητική στάθμη και το σύστημα εξάτμισης των μηχανοκίνητων οχημάτων (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 92 της 13/04/1996, σ. 23)Οδηγία 1999/101/ΕΚ της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 1999, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 70/157/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αναφέρονται στο αποδεκτό ηχητικό επίπεδο και στη διάταξη εξατμίσεως των οχημάτων με κινητήρα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 334 της 28/12/1999, σ. 41)ΕλαστικάΟδηγία 2001/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2001, για τροποποίηση της οδηγίας 92/23/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ελαστικά των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους και με την εγκατάστασή τους σε αυτά (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 211 της 4/08/2001, σ. 25)Δεξαμενή καυσίμουΟδηγία 70/221/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 1970, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αναφέρονται στις δεξαμενές υγρών καυσίμων και στις διατάξεις οπισθίας προφυλάξεως των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 76 της 06/04/1970, σ. 23)Οδηγία 2000/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για την τροποποίηση της οδηγίας 70/221/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αναφέρονται στις δεξαμενές υγρών καυσίμων και στις διατάξεις οπίσθιας προφύλαξης των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 106 της 03/05/2000, σ. 7)Κάτοπτρα οδήγησηςΟδηγία 71/127/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 1ης Μαρτίου 1971, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στα κάτοπτρα οδηγήσεως των οχημάτων με κινητήρα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 68 της 22/03/1971, σ. 1)Οδηγία 88/321/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 1988, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 71/127/ΕΟΚ του Συμβουλίου για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν τα κάτοπτρα οδήγησης των οχημάτων με κινητήρα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 147 της 14/06/1988, σ. 77)Ζώνες ασφαλείας - ΤοποθέτησηΟδηγία 77/541/EOK του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1977, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις ζώνες ασφαλείας και στα συστήματα συγκρατήσεως των οχημάτων με κινητήρα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 220 της 29/08/1977, σ. 95)Οδηγία 96/36/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Ιουνίου 1996, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 77/541/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις ζώνες ασφαλείας και τα συστήματα συγκράτησης των μηχανοκίνητων οχημάτων (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 178 της 17/07/1996, σ. 15)Οδηγία 2000/3/ΕΚ της Επιτροπής, της 22ας Φεβρουαρίου 2000, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 77/541/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις ζώνες ασφαλείας και τα συστήματα συγκράτησης των μηχανοκίνητων οχημάτων (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 53 της 25/02/2000, σ. 1)Ζώνες ασφαλείας - Αγκυρώσεις των ζωνώνΟδηγία 76/115/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1975, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις αγκυρώσεις των ζωνών ασφαλείας των οχημάτων με κινητήρα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 24 της 30/01/1976, σ. 6)Οδηγία 96/38/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Ιουνίου 1996, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 76/115/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στις αγκυρώσεις των ζωνών ασφαλείας των οχημάτων με κινητήρα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 187 της 26/07/1996, σ. 95)Ζώνες ασφαλείας - ΚαθίσματαΟδηγία 74/408/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 1974, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στην εσωτερική διαρρύθμιση των οχημάτων με κινητήρα (αντοχή των καθισμάτων και της αγκυρώσεώς τους) (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 221 της 12/08/1974, σ. 1)Οδηγία 96/37/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Ιουνίου 1996, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο της οδηγίας 74/408/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τον εσωτερικό εξοπλισμό των μηχανοκίνητων οχημάτων (αντοχή των καθισμάτων και των αγκυρώσεών τους) (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 186 της 25/07/1996, σ. 28)Εσωτερική διαρρύθμιση (πρόληψη των κινδύνων διάδοσης της πυρκαγιάς)Οδηγία 95/28/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, σχετικά με τη συμπεριφορά κατά την καύση των υλικών που χρησιμοποιούνται για την εσωτερική διαρρύθμιση ορισμένων κατηγοριών οχημάτων με κινητήρα (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 281 της 23/11/1995, σ. 1)Εσωτερική διαρρύθμιση (Έξοδοι κινδύνου, πρόσβαση, διαστάσεις των θέσεων, αντοχή της υπερκατασκευής, κ.λπ.)Οδηγία 2001/85/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2001, περί ειδικών διατάξεων για οχήματα μεταφοράς επιβατών, άνω των οκτώ θέσεων εκτός της θέσεως του οδηγού, και περί τροποποιήσεως των οδηγιών 70/156/ΕΟΚ και 97/27/ΕΚ (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 42 της 13/02/2002, σ. 1)Κατά συνέπεια, ο πίνακας στο άρθρο 2 του παραρτήματος 2 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα:&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;Στις πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8 της συμφωνίας Interbus, προστίθενται οι ακόλουθες κοινοτικές πράξεις [5]:[5]  Στην ενημέρωση του καταλόγου των πράξεων λαμβάνονται υπόψη τα νέα μέτρα που έχουν εγκριθεί από την Κοινότητα έως τις 31 Μαρτίου 2003.Οδηγία 2000/34/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 2000, για την τροποποίηση της οδηγίας 93/104/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας ώστε να καλυφθούν οι τομείς και οι δραστηριότητες που εξαιρούνται από την εν λόγω οδηγία (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 195 της 01/08/2000, σ. 41)Οδηγία 2002/15/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2002, για την οργάνωση του χρόνου εργασίας των εκτελούντων κινητές δραστηριότητες οδικών μεταφορών (Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αριθ. L 80 της 23/03/2002, σ. 35)Σχέδιο σύστασης αριθ. 1/2003της μικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορείατης.....για τη χρησιμοποίηση τεχνικής έκθεσης για τα πούλμαν και τα λεωφορεία, ώστε να διευκολυνθεί ο έλεγχος των διατάξεων των άρθρων 1 και 2 του παραρτήματος 2 της συμφωνίαςΗ ΜΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,Έχοντας υπόψη τη συμφωνία Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, και ιδίως τα άρθρα 23 και 24,Εκτιμώντας τα εξής:(1) Η συμφωνία Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (στο εξής, «η συμφωνία») τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2003.(2) Σύμφωνα με το άρθρο 24, παράγραφος 1, η μικτή επιτροπή μεριμνά για την ορθή εφαρμογή της συμφωνίας. Για τον σκοπό αυτόν, είναι σκόπιμο να διατυπωθεί σύσταση για τη χρησιμοποίηση τεχνικής έκθεσης για τα πούλμαν και τα λεωφορεία, ώστε να διευκολυνθεί ο έλεγχος των διατάξεων των άρθρων 1 και 2 του παραρτήματος 2,Συνιστά στα κράτη μέλη και στις συμβαλλόμενες χώρες της συμφωνίας Interbus τη χρησιμοποίηση τεχνικής έκθεσης για τα πούλμαν και τα λεωφορεία που υπόκεινται στις απαιτήσεις των άρθρων 1 και 2 του παραρτήματος 2 της συμφωνίας, σύμφωνα με το συνημμένο υπόδειγμα.Βρυξέλλες,Ο ΠρόεδροςΟ Γραμματέας&gt;ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ&gt;(1) Δεν ισχύει για τη Ρουμανία και τη Βουλγαρία