CELEX: 52013PC0822
Language: sv
Date: 2013-11-27
Title: Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om rättssäkerhetsgarantier för barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden

|
			
		
		
		52013PC0822
		
			Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV om rättssäkerhetsgarantier för barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden /* COM/2013/0822 final - 2013/0408 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
1.           Detta förslag till
Europaparlamentets och rådets direktiv syftar till att fastställa
EU-övergripande gemensamma miniminormer om rättigheter för barn som är
misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden och för barn som är
föremål för förfaranden enligt rådets rambeslut 2002/584/RIF (förfaranden i
samband med en europeisk arresteringsorder).
2.           Stockholmsprogrammet[1] lade starkt fokus på
att stärka individens rättigheter i straffrättsliga förfaranden. Ι punkt
2.4 uppmanar Europeiska rådet kommissionen att lägga fram förslag till en
strategi i flera steg för att stärka misstänktas och tilltalades rättigheter
genom att fastställa gemensamma miniminormer med avseende på rätten till en
rättvis rättegång. Denna åtgärd utgör också en del av EU:s agenda för barns
rättigheter, som Europaparlamentet, Regionkommittén, Europeiska ekonomiska och
sociala kommittén samt Europarådet, tillsammans med nyckelaktörer som Unicef,
barnombudsmän i medlemsstaterna och det civila samhället, har bidragit till[2].
3.           Tre åtgärder har redan
antagits, nämligen Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64/EU om rätt
till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden[3] (oktober 2010),
Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU om rätten till information
vid straffrättsliga förfaranden [4]
(maj 2012) samt Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/48/EU av den 22
oktober 2013 om rätt till tillgång till försvarare i straffrättsliga
förfaranden och förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder samt
om rätt att få en tredje part underrättad vid frihetsberövande och rätt att
kontakta tredje parter och konsulära myndigheter under frihetsberövandet[5]. Åtgärder om rätt till
provisorisk rättshjälp för frihetsberövade misstänkta eller tilltalade läggs
fram i form av ett paket tillsammans med detta initiativ och ett direktiv om
förstärkning av vissa aspekter av oskuldspresumtionen och av rätten att närvara
vid rättegång i straffrättsliga förfaranden.
4.           I detta förslag till direktiv
fastställs särskilda minimiregler om rättigheter för misstänkta eller
tilltalade barn i straffrättsliga förfaranden. Direktivet främjar således
tillämpningen av Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna
(nedan kallad stadgan), särskilt artiklarna 4, 6, 7, 24, 47 och 48, som
vilar på artiklarna 3, 5, 6 och 8 i Europeiska konventionen om skydd för de
mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna (nedan kallad Europakonventionen),
såsom dessa tolkats av Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna
(nedan kallad Europadomstolen). Europadomstolen fastställer i sin
rättspraxis normer om särskilt skydd för sårbara personer, särskilt barn. Av
denna rättspraxis följer bland annat att rättvisa förfaranden och rätten till
en rättvis rättegång förutsätter att berörda personer har förmåga att förstå
vad som står på spel i förfarandet och att delta och utöva sina rättigheter på
ett effektivt sätt samt omfattas av skydd för privatlivet. Mot denna bakgrund
bör en förstärkning av rättssäkerhetsgarantier för barn bli föremål för
särskilda bestämmelser i detta direktiv.
5.           Dessa åtgärder bör tillämpas
med hänsyn till barnets bästa i enlighet med artikel 24 i stadgan om de
grundläggande rättigheterna. 
6.           Misstänkta eller tilltalade
barn ska erkännas som sådana och bemötas med respekt, värdighet och
professionalism, på ett personligt och icke-diskriminerande sätt, närhelst de
kommer i kontakt med den behöriga myndigheten inom ramen för straffrättsliga
förfaranden. Detta bör även underlätta barnets återanpassning i samhället efter
det att de konfronterats med det straffrättsliga systemet. De rättigheter som
anges i detta direktiv tillämpas på barn på ett icke-diskriminerande sätt,
också med hänsyn till deras uppehållsstatus.
7.           Denna åtgärd läggs fram
tillsammans med en rekommendation från kommissionen om rättssäkerhetsgarantier
för sårbara misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden och
sårbara personer som är föremål för förfaranden i samband med en europeisk
arresteringsorder. 
8.           Förslaget bygger på
artikel 82.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
9.           Rätten till ett effektivt
rättsmedel, rätten till en rättvis rättegång och rätten till försvar fastslås i
artiklarna 47 och 48 i stadgan och i artikel 6 i Europakonventionen.
Möjligheten att effektivt utöva dessa rättigheter beror i stor utsträckning på
den misstänktes eller tilltalades förmåga följa med i och delta fullt ut i
förfarandet, vilken kan vara begränsad på grund av ålder, omognad eller
funktionshinder. När det gäller barn och sårbara vuxna innebär detta att
särskilda åtgärder behöver vidtas för att se till att de på ett effektivt sätt
kan delta i förfarandena och utnyttja sin rätt till en rättvis rättegång i
samma utsträckning som andra misstänkta eller tilltalade[6].
10.         På grund av avsaknaden av en
gemensam definition av sårbara vuxna och med hänsyn till överväganden rörande
subsidiaritets- och proportionalitetsprinciperna har kommissionen i detta skede
avstått från att utvidga tillämpningsområdet för detta direktiv till sårbara
vuxna. Kommissionen kommer i stället att anta en rekommendation där
medlemsstaterna uppmanas att införa ett antal garantier för sårbara personer.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
11.         Den 23 september
2011, den 26 april 2012 och den 11 december 2012 hölls tre möten med experter.
Företrädare för medlemsstaterna och en panel bestående av experter från
Europarådet, det internationella förbundet för domare och åklagare på ungdoms-
och familjerättens område och FN samt läkare och jurister som är specialiserade
på barn diskuterade åtgärder som skulle kunna vidtas på EU-nivå för att stärka
skyddet för barn och sårbara vuxna i straffrättsliga förfaranden.
12.         Kommissionen har utförts en
konsekvensbedömning för att underbygga sitt förslag. Rapporten om
konsekvensbedömningen finns på http://ec.europa.eu/governance.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA
ASPEKTER
Artikel 1 – Syfte
13.         Syftet med detta direktiv är
att fastställa minimiregler om rättigheter för barn som är misstänkta eller
tilltalade i straffrättsliga förfaranden och barn som är föremål för
”förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder”.
Artikel 2 – Tillämpningsområde
14.         Detta direktiv är tillämpligt
på barn i bemärkelsen personer som är under 18 år vid den tidpunkt då de blir
misstänkta eller anklagas för att ha begått ett brott, fram till dess att
förfarandena har avslutats. 
15.         Nationella bestämmelser om
åldersgränsen för straffrättsligt ansvar för barn kommer inte att påverkas av
detta direktiv. Detta är den ålder då ett barn blir straffrättsligt ansvarigt
för sina handlingar.
16.         I vissa medlemsstater blir
barn som har begått en handling som definieras som ett brott inte föremål för
straffrättsliga förfaranden i enlighet med nationell lagstiftning, utan andra
former av förfaranden som kan leda till vissa restriktiva åtgärder (t.ex.
skyddsåtgärder eller utbildning). Sådana förfaranden omfattas inte av detta direktiv.
Artikel 3 – Definition
17.         I enlighet med internationella
rättsliga instrument[7]
ska var och en som är under 18 år betraktas som ett barn. 
Artikel 4 – Barns rätt till information
18.         Barnet ska utan dröjsmål
informeras om sina rättigheter enligt detta direktiv. Detta är ett komplement
till de rättigheter som föreskrivs i artiklarna 3–7 i direktiv 2012/13/EU, med
undantag för mindre förseelser i enlighet med artikel 2.2 i direktiv
2012/13/EU.
19.         Om barnet är frihetsberövat
ska den rättighetsinformation som ska lämnas till barnet i enlighet med artikel
6 i direktiv 2012/13/EU även innehålla en hänvisning till de rättigheter som
fastställs i detta direktiv.
20.         Detta direktiv bör genomföras
i enlighet med de normer som fastställs i direktiv 2010/64/EU om rätt till
tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden.
Artikel 5 – Rätt till information för
den person som har föräldraansvar
21.         Detta direktiv föreskriver
ytterligare kompletterande skydd när det gäller att underrätta den person som
har föräldraansvar eller en annan lämplig vuxen för att ta hänsyn till barns
särskilda behov, såvida det inte är till skada för de straffrättsliga
förfarandena mot den berörda personen eller andra straffrättsliga förfaranden.
22.         Med person som har
föräldraansvar avses varje person eller institution som har föräldraansvar
för ett barn i enlighet med definitionen i rådets förordning (EG) nr 2201/2003
av den 27 november 2003 om domstols behörighet och om erkännande och
verkställighet av domar i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar.
23.         Den person som har
föräldraansvaret har en mycket viktig roll när det gäller att säkerställa
moraliskt och psykologiskt stöd samt adekvat vägledning för barnet. Personen
med föräldraansvar har goda förutsättningar att bidra till att främja det
misstänkta barnets rätt till försvar (t.ex. genom att utse försvarare eller
fatta beslut om att överklaga ett avgörande). Dessutom är föräldrarna också
juridiskt ansvariga och kan ställas till civilrättsligt ansvar för barnets
beteende. 
24.         Denna bestämmelser är en
återspegling av internationella regler, exempelvis riktlinjerna från
Europarådets ministerkommitté om barnapassad rättskipning, Pekingreglerna och
FN:s allmänna förklaring nr 10 om barns rättigheter i samband med rättskipning
som rör unga (2007). 
25.         Om det skulle strida mot
barnets intresse att informera den person som har föräldraansvar bör denna rätt
inte tillämpas. Detta kan till exempel vara fallet om den person som har
föräldraansvar har varit inblandade i samma brott som barnet anklagas för och
det därför föreligger en intressekonflikt. I så fall ska en annan lämplig vuxen
informeras och tillfrågas om att närvara. Med annan lämplig vuxen avses
en släkting eller en person (annan än den som har föräldraansvar) med en social
förbindelse till barnet, som kan antas sköta kontakter med myndigheterna och
göra det möjligt för barnet att utöva sina processuella rättigheter.
Artikel 6 – Rätt till försvarare
26.         Denna artikel garanterar
obligatorisk tillgång till försvarare för barn som är misstänkta eller
tilltalade i straffrättsliga förfaranden.
27.         I artikel 6.3 c i
Europakonventionen och artiklarna 47 och 48 i stadgan garanteras den enskildes
rätt till tillgång till försvarare. Direktiv 2013/48/EU innehåller allmänna
bestämmelser om en sådan rätt för alla misstänkta eller tilltalade i
straffrättsliga förfaranden. Direktivet ger dock misstänkta eller tilltalade
möjlighet att avstå från rätten att biträdas av en försvarare. I detta direktiv
föreskrivs som en ytterligare garanti att barn inte kan avstå från denna rätt. 
28.         Europadomstolen har vid
upprepade tillfällen framhållit vikten av att barn har tillgång till biträde av
en försvarare redan från början av förfarandet och under polisförhör, vilket
antyder att ett avstående från denna rätt kan innebära betydande risker för
dem. Vikten av att barn har tillgång till en försvarare erkänns också i alla
relevanta internationella regler, exempelvis riktlinjerna från Europarådets
ministerkommitté om barnanpassad rättskipning[8],
Pekingreglerna[9]
och FN:s allmänna förklaring nr 10 om barns rättigheter i samband med
rättskipning som rör unga (2007)[10].
29.         När det gäller vissa mindre
förseelser skulle det dock vara oproportionerligt att kräva tillgång till
försvarare. Detta gäller särskilt mindre trafikförseelser, smärre överträdelser
av kommunala föreskrifter och mindre brott mot allmän ordning, som i vissa
medlemsstater betecknas som brott. För sådana överträdelser behöver andra
behöriga myndigheter än allmänna åklagarmyndigheter eller domstolar som är
behöriga i brottmål inte säkerställa sådan obligatorisk tillgång till
försvarare som föreskrivs i detta direktiv.
Artikel 7 – Rätt till en individuell
bedömning
30.         Denna artikel garanterar att
ett barn har rätt till en individuell bedömning. En sådan individuell bedömning
behövs för att identifiera barnets särskilda behov av skydd, utbildning,
fostran och återanpassning i samhället, så att det därigenom går att fastställa
om och i vilken utsträckning han eller hon är i behov av särskilda insatser i samband
med de straffrättsliga förfarandena. Ett barns personliga förutsättningar,
mognad och ekonomiska och sociala bakgrund kan variera avsevärt.
31.         Den individuella bedömningen
bör äga rum i ett lämpligt skede av förfarandet och i alla händelser innan åtal
väcks. Den bör dokumenteras i enlighet med nationella lagstiftning.
32.         Utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 8 i direktiv 2011/36/EU bör man under den individuella
bedömningen ägna särskild uppmärksamhet åt barn som deltagit i brottslig
verksamhet som de har tvingats att begå i egenskap av offer för människohandel.
33.         Omfattningen och noggrannheten
av en sådan bedömning kan anpassas med hänsyn till brottets svårhetsgrad och
den påföljd som blir aktuell om barnet befinns skyldigt till det påstådda
brottet. Till exempel har hänsyn tagits till att en mer ingående bedömning kan
vara motiverad när det är fråga om ett allvarligt brott som rån eller mord. 
34.         Den individuella bedömningen
bör uppdateras under hela de straffrättsliga förfarandena och tidigare
individuella bedömningar av barnet får användas, om de har uppdaterats.
35.         Medlemsstaterna får göra
undantag från detta krav när det med hänsyn till omständigheterna i det
enskilda fallet vore oproportionerligt att utföra en individuell bedömning, oavsett
om barnet tidigare har kommit i kontakt med de behöriga myndigheterna i samband
med straffrättsliga förfaranden. I sådana fall bör en barnavårdsmyndighet
underrättas om att en individuell bedömning inte har utförts.
Artikel 8 – Rätt till medicinsk undersökning

36.         Barns rätt till en medicinsk
undersökning utförd av en läkare samt adekvat medicinsk vård under under hela
frihetsberövandet omfattas av rekommendationer i internationella rättsliga
instrument, t.ex. FN:s allmänna förklaring nr 10 om barns rättigheter i samband
med rättskipning som rör unga (2007). Barn är, på grund av sin låga ålder och
fysiska och mentala omognad, mer sårbara för dålig behandling och hälsoproblem
än andra kategorier av misstänkta eller tilltalade. Ofta kanske de inte ens kan
ge uttryck för sina hälsoproblem på ett tydligt sätt. Därför krävs särskild
omsorg för att garantera deras integritet, särskilt vid frihetsberövande.
37.         Ett barn som är frihetsberövat
bör ha rätt till en medicinsk undersökning på begäran av den person som har
föräldraansvar, en annan lämplig vuxen eller barnets försvarare. Den medicinska
undersökningen bör utföras av en medicinsk expert.
38.         I händelse av förlängning av
frihetsberövandet eller av åtgärder som har vidtagits mot barnet, bör det också
finnas möjlighet att göra en ny medicinsk undersökning.
39.         Om den medicinska
undersökningen av ett barn leder till slutsatsen att de åtgärder som planerats
under de straffrättsliga förfarandet mot barnet (t.ex. förhör eller
frihetsberövande) är oförenliga med barnets allmänna mentala och fysiska
tillstånd, bör de behöriga myndigheterna vidta lämpliga åtgärder i enlighet med
nationell lagstiftning (t.ex. uppskjutande av förhör, medicinsk behandling av
barnet). Vederbörlig hänsyn bör tas till barnets bästa. 
Artikel 9 – Förhör med barn
40.         Förhör med barn är en
potentiellt riskfylld situation där barnens processuella rättigheter och
värdighet inte alltid respekteras och deras sårbarhet inte beaktas så som den
borde. 
41.         För att säkerställa ett
tillräckligt skydd för barn som inte alltid har förmåga att förstå innehållet i
förhör som de deltar i, inbegripet eventuella polisförhör, bör förhören alltid
spelas in med ljud och bild. Det skulle emellertid vara orimligt att kräva att
de behöriga myndigheterna säkerställer ljud- och bildupptagning i alla
situationer. Vederbörlig hänsyn bör tas till ärendets komplexitet, det påstådda
brottets svårhetsgrad och hur allvarlig påföljd som kan komma i fråga. Om ett
barn är frihetsberövat bör förhör emellertid alltid spelas in.
42.         Sådana inspelningar, som ska
säkerställa klarhet beträffande förhörens innehåll och kontext, bör endast vara
åtkomliga för de rättsliga myndigheterna och förfarandets parter. Offentlig
spridning av inspelningarna bör förhindras. Vidare bör förhörens längd och
utformning samt förhörstakten anpassas till barnets ålder och mognad. 
Artikel 10 – Rätt till frihet
43.         Människors rätt till frihet
och säkerhet finns inskriven i artikel 5.1 i Europakonventionen och i artikel 6
i stadgan.
44.         I enlighet med internationella
regler, t.ex. artikel 37 FN:s konvention om barnets rättigheter, punkt 79 i
FN:s allmänna förklaring nr 10 om barns rättigheter i samband med rättskipning
som rör unga (2007) samt rekommendationen från Europarådets ministerkommitté[11], bör varje form av
frihetsberövande av barn vara en sista utväg som används under kortast möjliga
tid[12].
45.         Mot bakgrund av dessa
internationella standarder fastställs i detta direktiv minimiregler om
frihetsberövande. Detta berör inte medlemsstaternas efterlevnad av de
internationella normerna om frihetsberövande, särskilt när det gäller
åtskillnad mellan barn från vuxna och tillgång till utbildningsåtgärder efter
fällande dom.
Artikel 11 – Alternativa åtgärder
46.         För att undvika
frihetsberövande av barn bör de behöriga myndigheterna alltid överväga
alternativa åtgärder när detta ligger i barnets intresse. Sådana åtgärder bör
omfatta exempelvis skyldighet att anmäla sig hos de behöriga myndigheterna,
restriktioner i kontakterna med vissa personer eller deltagande i terapeutisk
behandling eller utbildningsåtgärder[13].
Artikel 12 – Rätt till särbehandling vid
frihetsberövande
47.         I vissa fall kan
frihetsberövande vara oundvikligt, t.ex. för att undvika risken för att den
misstänkte eller tilltalade undanröjer bevis, påverkar vittnen eller på annat
sätt försvårar utredningen eller avviker etc. I sådana fall bör särskild
uppmärksamhet ägnas åt hur frihetsberövade barn behandlas.
48.         Med hänsyn till
frihetsberövade barns sårbarhet samt vikten av att upprätthålla familjeband och
främja återanpassning i samhället är det viktigt att de behöriga myndigheterna
respekterar och aktivt främjar att barnets rättigheter i enlighet med
internationella och europeiska instrument verklingen tillvaratas. Utöver andra
rättigheter bör barn särskilt ha rätt att
(a)                   
hålla regelbunden och meningsfull kontakt med
föräldrar, vänner och familj; begränsningar av denna rätt bör aldrig användas
som bestraffning,
(b)                   
erhålla lämplig utbildning, vägledning och fostran,

(c)                   
erhålla medicinsk vård. 
49.         I enlighet med internationella
normer[14]
bör barn hållas avskilda från vuxna, för att ta hänsyn till deras behov och
sårbarhet. När barn som är frihetsberövat fyller 18 år bör han eller hon ha
möjlighet att också i fortsättning hållas avskild från vuxna. För detta ändamål
bör hänsyn tas till omständigheterna i det enskilda fallet. De åtgärder som
föreskrivs i detta direktiv förutsätter dock inte att det inrättas särskilda
häkten eller fängelser för barn.
Artikel 13 – Snabb och omsorgsfull
handläggning av mål
50.         I förfaranden som rör barn är
det viktigt att tillämpa skyndsamhetsprincipen för att få en snabb lösning och
tillvarata barnets bästa. Domstolarna bör visa särskilt omsorg för att undvika
risken för negativa konsekvenser för familjen och barnets sociala förbindelser.
Artikel 14 – Rätt till skydd av privatlivet
51.         Kravet på att skydda
privatlivet för barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga
förfaranden följer av internationella normer[15].
Deltagandet i straffrättsliga förfaranden innebär en stigmatisering av de
berörda och kan i synnerhet för barn ha en skadlig inverkan på deras
möjligheter till återanpassning i samhället och på deras framtida yrkesliv och
sociala liv. Skyddet för privatlivet för barn som är föremål för
straffrättsliga förfaranden är en viktig del av rehabiliteringen av unga.
52.         Rättegångar mot barn bör
hållas bakom stängda dörrar. I särskilda undantagsfall bör domstolen kunna
besluta att en förhandling ska vara offentlig, efter det att vederbörlig hänsyn
har tagits till barnets bästa.
53.         När det gäller att se till
barnets och familjens bästa bör myndigheterna förhindra offentligt spridande av
information som kan leda till att de berörda personerna identifieras (t.ex.
namn på och bilder av barnet och familjemedlemmar).
Artikel 15 – Rätt till tillträde till
domstolsförhandlingarna för den person som har föräldraansvaret
54.         För att säkerställa att barnet
har lämpligt biträde och stöd i samband med domstolsförhandlingarna bör den
person som har föräldraansvar eller en annan lämplig vuxen som anges i
artikel 5 vara närvarande. 
Artikel 16 – Barns rätt att personligen
närvara vid den rättegång som syftar till att avgöra frågan om deras skuld
55.         Barn som uteblir från sin
rättegång riskerar att inte kunna tillvarata sin rätt till försvar. De tilltalade
kan i sådana fall varken redogöra för sin version av sakförhållandena inför
domstolen eller lägga fram bevis till stöd för denna. De riskerar därför att
fällas till ansvar utan att ha givits tillfälle att motbevisa grunderna för en
sådan dom. 
56.         Rätten att närvara vid
rättegången, eller ha möjlighet att avstå från denna rätt efter att ha blivit
informerad om den, är oundgänglig för utövandet av rätten till försvar. 
57.         I artikel 16 anges att
medlemsstaterna är skyldiga se till att rätten att vara närvarande beaktas vid
varje rättegång som syftar till att avgöra den tilltalades skuld (oavsett
fällande eller friande dom), i enlighet med Europadomstolens rättspraxis.
Barnets närvaro i detta skede av de straffrättsliga förfarandena är av särskilt
stor vikt med tanke på de möjliga konsekvenserna av vad som avhandlas då.
Artikel 17 – Förfaranden i samband med en
europeisk arresteringsorder
58.         Direktivet är tillämpligt på
barn som är föremål för förfaranden enligt rambeslut 2002/584/RIF från det att
de grips i verkställighetsstaten. Ett förbättrat system för europeiska
arresteringsorder är en central punkt i kommissionens tredje rapport om
genomförandet av rådets rambeslut om en europeisk arresteringsorder[16].
59.         De behöriga myndigheterna i
den verkställande medlemsstaten ska tillämpa de rättigheter som föreskrivs i
detta direktiv. Detta kommer att främja ömsesidigt förtroende och ömsesidigt
erkännande genom att i den verkställande medlemsstaten erbjuda samma lägsta
skyddsnivå för barn som finns i den utfärdande medlemsstaten.
60.         Förfarandena för
verkställighet av den europeiska arresteringsordern kommer inte att försenas,
eftersom denna artikel inte påverkar de tidsfrister som anges i rambeslutet. 
61.         Med hänsyn till barnets bästa
och i enlighet med internationella regler om att varje form av frihetsberövande
av barn bör vara en sista utväg och användas kortast möjliga tid (se ovan,
artikel 10), ska de behöriga myndigheterna vidta alla åtgärder som krävs för
att begränsa frihetsberövandet av barn som är föremål för en sådan europeisk
arresteringsorder.
Artikel 18 – Rätt till rättshjälp
62.         Även om detta direktiv är inte
avsett att reglera frågan om rättshjälp, ålägger det medlemsstaterna att se
till att deras nationella rättshjälpssystem garanterar ett effektivt utövande
av rätten till tillgång till försvarare. 
63.         Rätten till provisorisk
rättshjälp för misstänkta eller tilltalade barn som är frihetsberövade eller
föremål för förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder kommer att
omfattas av [förslaget till] direktivet om rätt till provisorisk rättshjälp för
frihetsberövade misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden och
för personer som eftersöks inom ramen för förfaranden i samband med en
europeisk arresteringsorder, och av [förslaget till] kommissionens
rekommendation om rätt till rättshjälp för misstänkta och tilltalade i
straffrättsliga förfaranden. I den sistnämnda hänvisas det särskilt till barns
situation i diskussionerna om ”behovsprövning” och ”rimlighetsprövning”[17]. 
Artikel 19 – Fortbildning
64.         Rättsliga och brottsbekämpande
myndigheter och fängelsepersonal som hanterar situationer som involverar barn
bör vara medvetna om de särskilda behoven hos barn i olika åldersgrupper och se
till att förfarandena anpassas till dessa behov. För detta ändamål behöver de
lämplig fortbildning om barns rättigheter och behoven hos barn i olika
åldersgrupper, om barns utveckling och barnpsykologi, om pedagogik, om
kommunikation med barn i alla åldersgrupper och utvecklingsstadier och om barn
som befinner sig i särskilt utsatta situationer[18]. Även
försvarsadvokater som specialiserat sig på mål som rör barn bör delta i sådan
fortbildning. 
65.         Personer som arbetar med stöd
eller reparativ rättvisa för barn bör också erhålla fortbildning på lämplig
nivå för att säkerställa att barn behandlas på ett respektfullt, opartiskt och
professionellt sätt.
Artikel 20 – Insamling av uppgifter
66.         För att övervaka och utvärdera
om detta direktiv fungerar på ett effektivt och ändamålsenligt sätt, är det
nödvändigt att samla in uppgifter från medlemsstaterna om utövandet av de
rättigheter som fastställs i direktivet. Relevanta uppgifter är bland annat
uppgifter som har registrerats av rättsliga och brottsbekämpande myndigheter
och, i möjligaste mån, administrativa uppgifter som sammanställts av hälso- och
sjukvården och sociala myndigheter.
Artikel 21 – Kostnader
67.         De kostnader som detta
direktiv för med sig med avseende på bedömningen av barnet, den medicinska
undersökningen och ljud- och bildupptagningen ska bäras av medlemsstaterna,
även om det misstänkta eller tilltalade barnet sedermera döms till ansvar för
brott.
Artikel 22 – Klausul om bevarande av
skyddsnivån
68.         Denna artikel säkerställer att
fastställandet av gemensamma miniminormer i enlighet med detta direktiv inte
leder till sänkta normer i vissa medlemsstater och att de normer som fastställs
i Europakonventionen upprätthålls. Eftersom detta direktiv föreskriver
miniminormer står det medlemsstaterna fritt att fastställa strängare normer.
Artikel 23 – Införlivande
69.         Medlemsstaterna måste
införliva direktivet senast den [24 månader efter det att det offentliggjorts]
och senast samma dag överlämna texten till de bestämmelser som införlivar
direktivet i nationell rätt till kommissionen.
70.         Medlemsstaterna bör låta
anmälan av sina införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera dokument som
förklarar förhållandet mellan de olika delarna i direktivet och motsvarande
delar i de nationella instrumenten för införlivande. 
Artikel 24 – Ikraftträdande
71.         I denna artikel anges att
direktivet träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har
offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
4            Subsidiaritetsprincipen
72.         Målet med detta förslag kan
inte i tillräcklig utsträckning uppnås av medlemsstaterna själva, eftersom det
syftar till att främja det ömsesidiga förtroendet dem emellan. Det är således
viktigt att enas om gemensamma miniminormer om rättssäkerhetsgarantier för barn
som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden i hela
Europeiska unionen. Behovet av EU-åtgärder och förklaringar om varför EU är
bättre lämpad att vidta åtgärder om särskilda skyddsåtgärder för barn i
straffrättsliga förfaranden behandlas närmare i den konsekvensanalys som
åtföljer förslaget till direktiv. 
5            Proportionalitetsprincipen
73.         Förslaget överensstämmer med
proportionalitetsprincipen, eftersom det inte går utöver det minimum som krävs
för att uppnå det uppsatta målet på europeisk nivå och vad som är nödvändigt
för det ändamålet. Bestämmelser som syftar till att uppnå en högre grad av
harmonisering av normer har avfärdats. Det gäller exempelvis bestämmelser
rörande ålder för straffrättsligt ansvar, inrättande av ungdomsdomstolar samt
system för handläggning av ärenden utanför domstolar, eftersom dessa skulle ha
lett till omfattande förändringar av de straffrättsliga systemen i
medlemsstaterna. Av proportionalitetsskäl innehåller direktivet således inte en
heltäckande uppsättning regler om barn i straffrättsliga förfaranden. Det inför
endast sådana minimiregler som anses oundgängliga för att uppfylla målet att
uppnå en effektiv skyddsnivå för barn och stärka det ömsesidiga förtroendet och
det rättsliga samarbetet.
6            Budgetkonsekvenser
74.         Detta förslag har ingen
påverkan på Europeiska unionens budget.
2013/0408 (COD)
Förslag till
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
om rättssäkerhetsgarantier för barn som är
misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA
UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 82.2 b,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag,
efter översändande av utkastet till
lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och
sociala kommitténs yttrande[19],
med beaktande av Regionkommitténs yttrande[20],
i enlighet med det ordinarie
lagstiftningsförfarandet, och
av följande skäl:
1)         Syftet med detta direktiv är
att fastställa rättssäkerhetsgarantier som säkerställer att barn som är
misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden har förmåga att
förstå och följa dessa förfaranden, i syfte att göra det möjligt för dessa barn
att utöva sin rätt till en rättvis rättegång samt förebygga att de återfaller i
brott och främja deras anpassning i samhället.
2)         Genom att fastställa
minimiregler om skyddet för misstänktas eller tilltalades processuella
rättigheter bör detta direktiv medverka till att stärka medlemsstaternas
förtroende för andra medlemsstaters straffrättsliga system, och kan därigenom
bidra till att förbättra det ömsesidiga erkännandet av straffrättsliga
avgöranden. Sådana gemensamma minimiregler bör också bidra till att avlägsna
hindren för den fria rörligheten för medborgarna inom medlemsstaternas hela
territorium.
3)         Även om alla medlemsstater
är parter i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och
de grundläggande friheterna (nedan kallad Europakonventionen), den
internationella konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter och Förenta
nationernas konvention om barnets rättigheter, har erfarenheten visat att detta
i sig inte alltid räcker för att skapa tillräckligt förtroende för andra
staters straffrättsliga system.
4)         Stockholmsprogrammet[21] lade starkt fokus på
att stärka individens rättigheter i straffrättsliga förfaranden. I punkt 2.4 i
programmet uppmanade Europeiska rådet kommissionen att lägga fram förslag till
en strategi i flera steg[22]
för att stärka rättigheterna för misstänkta och tilltalade. 
5)         Hittills har tre åtgärder har
antagits, nämligen Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64/EU[23], Europaparlamentets
och rådets direktiv 2012/13/EU[24]
och Europaparlamentet och rådets direktiv 2013 2013/48/EU[25].
6)         Detta direktiv främjar
barnets rättigheter, mot bakgrund av Europarådets riktlinjer om en en
barnanpassad rättskipning. 
7)         Barn som är misstänkta eller
tilltalade i straffrättsliga förfaranden bör bli föremål för särskild
uppmärksamhet i syfte att bevara deras utvecklingspotential och förmåga till
återanpassning i samhället.
8)         Detta direktiv bör tillämpas
på barn, i betydelsen personer som är under 18 år vid den tidpunkt då de blir
misstänkta eller anklagade för att ha begått ett brott, oavsett deras ålder
under de straffrättsliga förfarandena fram till den slutliga domen.
(9)       Detta direktiv bör också vara
tillämpligt med avseende på brott som samme misstänkte eller tilltalade har
begått efter 18 års ålder och som utreds och lagförs gemensamt med brott för
vilka straffrättsliga förfaranden inleddes mot den berörda personen före 18 års
ålder, på grund av att de hänger mycket nära samman med dessa.
10)       Om den berörda personen är
över 18 år vid den tidpunkt då han eller hon blir misstänkt eller tilltalad i
straffrättsliga förfaranden, uppmuntras medlemsstaterna att tillämpa rättssäkerhetsgarantierna
i detta direktiv fram till dess att vederbörande har fyllt 21 år.
11)       Medlemsstaterna bör
fastställa barns ålder på grundval av barnens egna utsagor, kontroller av deras
rättsliga ställning, granskning av dokumentation, annan bevisning och, om sådan
bevisning inte finns tillgänglig eller är otillräcklig, på grundval av en
medicinsk undersökning.
12)       Detta direktiv bör tillämpas
med hänsyn till bestämmelserna i direktiv 2012/13/EU och direktiv 2013/48/EU.
Information om mindre förseelser bör tillhandahållas på samma villkor som
föreskrivs i artikel 2.2 i direktiv 2012/13/EU. För att ta hänsyn till
barns särskilda behov ger detta direktiv emellertid ytterligare kompletterande
skydd vad gäller information som ska lämnas till den som har föräldraansvar och
vad gäller obligatorisk tillgång till advokat. 
13)       Om ett barn är frihetsberövat bör den rättighetsinformation som lämnas
till barnet i enlighet med artikel 4 i direktiv 2012/13/EU omfatta tydliga
uppgifter om barnets rättigheter enligt detta direktiv. 
14)       Med person med
föräldraansvar avses varje person som har föräldraansvar för ett barn
enligt definitionen i rådets förordning (EG) nr 2201/2003[26]. Föräldraansvar
är alla rättigheter och skyldigheter som en fysisk eller juridisk person har
tillerkänts genom en dom, på grund av lag eller genom en överenskommelse med
rättslig verkan, med avseende på ett barn eller dess egendom, bland annat
vårdnad och umgänge.
15)       Barn bör ha rätt att hålla
den person som har föräldraansvar underrättad om tillämpliga processuella
rättigheter, antingen muntligt eller skriftligt. Denna information bör
tillhandahållas utan dröjsmål och vara så utförlig som krävs för att
säkerställa ett rättvist förfarande och ett effektivt utövande av barnets rätt
till försvar. Om det skulle strida mot barnets bästa att informera personen med
föräldraansvar om dessa rättigheter bör en annan lämplig vuxen informeras. 
16)       Barn bör inte kunna avstå
från sin rätt att få tillgång till försvarare, eftersom de inte har förmåga att
fullt ut förstå och följa straffrättsliga förfaranden. Därför bör närvaro eller
biträde av en försvarare vara obligatoriskt för barn.
(17)     I vissa medlemsstater har
andra myndigheter än en allmän åklagarmyndighet eller en domstol med behörighet
i brottmål befogenhet att utdöma andra påföljder än frihetsberövande för mindre
förseelser. Detta kan exempelvis handla om trafikförseelser som begås i stor
skala och som kan komma att fastställas vid en poliskontroll. I sådana
situationer vore det orimligt att begära att de behöriga myndigheterna ska
garantera obligatorisk tillgång till försvarare. I sådana fall där
medlemsstaternas lagstiftning föreskriver att en påföljd för mindre förseelser
kan åläggas av en sådan myndighet, och där en sådan påföljd kan överklagas till
en domstol med behörighet i brottmål eller där saken på annat sätt kan
hänskjutas till en sådan, bör obligatorisk tillgång till försvarare endast
gälla i förfaranden vid den domstolen till följd av ett sådant överklagande
eller hänskjutande. I vissa medlemsstater kan ärenden som berör barn prövas av
allmän åklagare, som kan ålägga påföljder. I sådana förfaranden bör barn ha
obligatorisk tillgång till advokat. 
(18)     I vissa medlemsstater anses
vissa mindre förseelser, särskilt mindre trafikförseelser, mindre förseelser
mot kommunala föreskrifter och mindre förseelser mot allmän ordning vara brott.
Det vore oproportionerligt att begära att de behöriga myndigheterna ska
garantera obligatorisk tillgång till försvarare med avseende på sådana mindre
förseelser. Om lagstiftningen i en medlemsstat föreskriver att frihetsberövande
kan inte användas som påföljd för mindre förseelser, bör rätten till
obligatorisk tillgång till försvarare därför endast tillämpas vid förfaranden
inför en domstol med behörighet i brottmål. 
19)       Barn som är misstänkta eller
tilltalade i straffrättsliga förfaranden bör ha rätt till en individuell
bedömning för att fastställa deras särskilda behov av skydd, utbildning,
fostran och social integration, så att det därigenom blir möjligt att avgöra om
och i vilken utsträckning de skulle behöva bli föremål för särskilda åtgärder i
samband med de straffrättsliga förfarandena och för att bestämma omfattningen
av deras straffrättsliga ansvar och huruvida en påföljd eller en
utbildningsåtgärd vore mest lämplig för dem. 
20)       För att säkerställa den
personliga integriteten hos barn som anhållits eller häktats har barnet bör ha
tillgång till en medicinsk undersökning. Den medicinska undersökningen bör
utföras av läkare.
21)       För att säkerställa ett
tillräckligt skydd för barn som inte alltid förmår förstå innehållet i förhör
som de genomgår, och att undvika att förhörsinnehållet ifrågasätts och att man
på grund av detta måste göra om förhör i onödan, bör förhör med barn spelas in
med ljud och bild. Detta inbegriper dock inte förhör som krävs för att
identifiera barnet.
22)       Det skulle emellertid vara
orimligt att kräva att de behöriga myndigheterna säkerställer ljud- och
bildupptagning under alla omständigheter. Vederbörlig hänsyn bör tas till
ärendets komplexitet, det påstådda brottets svårhetsgrad och hur allvarlig
påföljd som kan komma i fråga. Om ett barn frihetsberövas före fällande dom,
bör eventuella förhör med barnet spelas in med ljud och bild. 
23)       Sådana ljud- och
bildupptagningar bör endast vara tillgängliga för de rättsliga myndigheterna
och parterna i förfarandena. Dessutom bör förhör med barn hållas på ett sätt
som tar hänsyn till barnets ålder och mognadsnivå.
24)       Vid bedömning av frågan om
rättshjälp, bör medlemsstaterna sträva efter att ha regler som garanterar ett
effektivt utövande av rätten till tillgång till försvarare för barn.
25)       Barn är särskilt sårbara vid
frihetsberövande. Särskilda ansträngningar bör göras för att undvika
frihetsberövande av barn med hänsyn till den inneboende risken för deras
fysiska, psykiska och sociala utveckling. De behöriga myndigheterna bör
överväga alternativa åtgärder och använda sådana åtgärder närhelst det ligger i
barnets intresse. Detta kan inbegripa en skyldighet att rapportera till en
behörig myndighet, en begränsning av kontakterna med vissa personer, ett krav
att genomgå terapeutisk behandling eller behandling mot missbruk samt
deltagande i utbildningsåtgärder. 
26)       Barn som frihetsberövas bör
komma i åtnjutande av särskilda skyddsåtgärder. I synnerhet bör de hållas
åtskilt från vuxna, om det inte anses vara till barnets bästa att inte göra
detta, i enlighet med artikel 37 c i Förenta nationernas konvention
om barnets rättigheter. När ett barn som är frihetsberövat uppnår 18 års ålder
bör det finnas möjlighet att fortsätta frihetsberövande avskilt från vuxna om
det är befogat, med hänsyn till omständigheterna i det enskilda fallet.
Särskild uppmärksamhet bör ägnas åt hur frihetsberövade barn behandlas med
hänsyn till deras inneboende sårbarhet. Barn bör ha tillgång till
utbildningsmöjligheter i enlighet med sina behov.
27)       Yrkesverksamma som kommer i
direkt kontakt med barn bör ta hänsyn till de särskilda behoven hos barn i
olika åldersgrupper och se till att förfarandena anpassas till dessa behov. För
detta ändamål bör de genomgå särskild utbildning i att handskas med barn.
28)       Rättegångar mot barn bör
hållas bakom stängda dörrar, för att skydda deras privatliv och underlätta
deras återintegrering i samhället. I särskilda undantagsfall bör domstolen
kunna besluta att en förhandling ska vara offentlig, efter det att vederbörlig
hänsyn har tagits till barnets bästa. 
29)       För att säkerställa att barn
får hjälp och stöd på lämpligt sätt bör den person som har föräldraansvar eller
en annan lämplig vuxen ha tillträde till domstolsförhandlingar i vilka det
misstänkta eller tilltalade barnet deltar.
30)       Den tilltalade personens rätt
att personligen närvara vid rättegången grundar sig på rätten till en rättvis
rättegång i artikel 6 i Europakonventionen, såsom denna bestämmelse har tolkats
i rättspraxis från Europadomstolen. 
31)       De rättigheter som föreskrivs
i detta direktiv bör vara tillämpliga på barn som är föremål för förfaranden i
samband med en europeisk arresteringsorder, från det att de grips i den
verkställande medlemsstaten. 
32)       Varje individuell bedömning,
medicinsk undersökning och ljud- och bildupptagning som utförs i enlighet med
detta direktiv bör vara kostnadsfri för det berörda barnet.
33)       För att övervaka och
utvärdera om detta direktiv fungerar på ett effektivt sätt, är det nödvändigt
att samla in uppgifter från medlemsstaterna rörande genomförandet av de
rättigheter som fastställs i direktivet. Relevanta uppgifter är bland annat
sådana som registrerats av rättsliga och brottsbekämpande myndigheter samt, i
möjligaste mån, administrativa uppgifter som hälso- och sjukvården och sociala
myndigheter har sammanställt rörande rättigheterna i detta direktiv, särskilt
med avseende på antalet barn som getts tillgång till försvarare, antalet
individuella bedömningar som har utförts, antalet förhör som har spelats in med
ljud och bild och antalet barn som har frihetsberövats. 
34)       Detta direktiv garanterar de
rättigheter och principer som erkänns i Europeiska unionens stadga om de
grundläggande rättigheterna och i Europakonventionen, inbegripet förbudet mot
tortyr och omänsklig eller förnedrande bestraffning och behandling, rätten till
frihet och säkerhet, respekten för privatlivet och familjelivet, människans
rätt till integritet, barnets rättigheter, integrering av personer med
funktionshinder, rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk
domstol samt presumtion för oskuld och rätten till försvar. Detta direktiv bör
tillämpas i enlighet med dessa rättigheter och principer.
(35)     I detta direktiv fastställs
minimiregler. Medlemsstaterna får utvidga de rättigheter som fastställs i
direktivet för att därigenom erbjuda en högre skyddsnivå. Sådana högre
skyddsnivåer bör inte utgöra något hinder för det ömsesidiga erkännandet av
rättsliga avgöranden som dessa minimiregler är avsedda att underlätta.
Skyddsnivån bör aldrig vara lägre är de normer som anges i EU-stadgan och i
Europakonventionen, såsom dessa tolkas i rättspraxis från Europeiska unionens
domstol och Europadomstolen.
36)       Eftersom målen för detta direktiv,
nämligen att fastställa gemensamma miniminormer om rättssäkerhetsgarantier för
barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga förfaranden, inte i
tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund
av åtgärdens omfattning, bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta
åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om
Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel
går direktivet inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
37)       [I enlighet med artikel 3 i
protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på
området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogat till fördraget om
Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, har
Förenade kungariket och Irland meddelat att de önskar delta i antagandet och
tillämpningen av detta direktiv] ELLER [I enlighet med artiklarna 1 och 2 i
protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på
området med frihet, säkerhet och rättvisa, som är fogat till fördraget om
Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar
Förenade kungariket och Irland inte i antagandet av detta direktiv, och är
därför inte bundna av det och omfattas inte av dess tillämpning][27].
38)       I enlighet med
artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, som är
fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta direktiv, och är
därför inte bundet av det och omfattas inte av dess tillämpning.
39)       I enlighet med den gemensamma
politiska förklaringen av den 28 september 2011 från medlemsstaterna och
kommissionen om förklarande dokument[28]
har medlemsstaterna åtagit sig att, i de fall detta är berättigat, låta anmälan
av införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera dokument som förklarar
förhållandet mellan de olika delarna i ett direktiv och motsvarande delar i
nationella instrument för införlivande. Med avseende på detta direktiv anser
lagstiftaren att översändandet av sådana dokument är berättigat.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I detta direktiv fastställs minimiregler om
vissa rättigheter för barn som är misstänkta eller tilltalade i straffrättsliga
förfaranden och för barn som är föremål för ett överlämningsförfarande i
enlighet med rådets rambeslut 2002/584/RIF[29]
(”förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder”).
Artikel 2
Tillämpningsområde
1.           Detta direktiv är tillämpligt
på barn som är föremål för straffrättsliga förfaranden från den tidpunkt då de
blir misstänkta eller anklagade för att ha begått ett brott och fram till dess
att till dess att de straffrättsliga förfarandena avslutas.
2.           Detta direktiv är tillämpligt
på barn som är föremål för förfaranden i samband med en europeisk
arresteringsorder från den tidpunkt då de grips i den verkställande
medlemsstaten.
3.           Detta direktiv är tillämpligt
på misstänkta eller tilltalade som är föremål för sådana straffrättsliga
förfaranden som avses i punkt 1 och på personer som är föremål för förfaranden
i samband med en europeisk arresteringsorder som avses i punkt 2, som har
upphört att vara barn under dessa förfaranden, som inleddes när de var barn.
4.           Detta direktiv är också
tillämpligt på barn som inte är misstänkta eller tilltalade, men som under
loppet av förhör av polis eller någon annan brottsbekämpande myndighet blir
misstänkta eller tilltalade.
5.           Detta direktiv påverkar inte
nationella regler som fastställer åldersgränsen för straffrättsligt ansvar.
Artikel 3 
Definition
Med barn avses i detta direktiv en
person som är yngre än 18 år. 
Artikel 4
Barns rätt
till information
1.           Medlemsstaterna ska se till
att barn snabbt informeras om sina rättigheter i enlighet med direktiv
2012/13/EU. De skall också informeras om följande rättigheter inom det
tillämpningsområde som gäller för direktiv 2012/13/EU:
(1)         
Rätten att få personer som har föräldraansvar
informerade i enlighet med artikel 5.
(2)         
Rätten till försvarare i enlighet med artikel 6.

(3)         
Rätten till en individuell bedömning i enlighet med
artikel 7.
(4)         
Rätten till en medicinsk undersökning i enlighet
med artikel 8.
(5)         
Rätten till frihet och rätten till särbehandling
vid frihetsberövande i enlighet med artiklarna 10 och 12.
(6)         
Rätten till skydd av privatlivet i enlighet med
artikel 14.
(7)         
Rätten till tillträde till domstolsförhandlingarna
för personer med föräldraansvar i enlighet med artikel 15.
(8)         
Rätten att närvara personligen vid rättegången i
enlighet med artikel 16.
(9)         
Rätten till rättshjälp i enlighet med
artikel 18. 
2.           Medlemsstaterna ska se till
att den rättighetsinformation som ges till frihetsberövade barn i enlighet med
direktiv 2012/13/EU inbegriper deras rättigheter enligt det här direktivet. 
Artikel 5 
Barnets rätt
att få den som har föräldraansvar informerad
Medlemsstaterna ska se till att den person som
har föräldraansvar för barnet eller, om detta skulle strida mot barnets bästa,
en annan lämplig vuxen, erhåller samma information som barnet mottar i enlighet
med artikel 4. 
Artikel 6
Rätt till
obligatorisk tillgång till försvarare
1.           Medlemsstaterna ska se till
att barn biträds av en försvarare under hela de straffrättsliga förfarandena, i
enlighet med direktiv 2013/48/EU. Barn ska inte ha möjlighet att avstå från sin
rätt till tillgång till försvarare.
2.           Rätten till tillgång till
försvarare ska också tillämpas i straffrättsliga förfaranden som kan leda till
att åklagaren lägger ned målet efter det att barnet har uppfyllt vissa villkor.
Artikel 7
Rätt till en
individuell bedömning 
1.           Medlemsstaterna ska se till
att hänsyn tas till barns särskilda behov när det gäller skydd, utbildning,
fostran och social anpassning.
2.           För detta ändamål ska barn
bedömas individuellt. Bedömningen ska särskilt beakta barnets personlighet och
mognad samt dess ekonomiska och sociala bakgrund. 
3.           Den individuella bedömningen
ska äga rum i ett lämpligt skede av förfarandet och i alla händelser innan åtal
väcks. 
4.           Omfattningen och de närmare
formerna för den individuella bedömningen kan variera beroende på
omständigheterna i det enskilda fallet, det påstådda brottets svårhetsgrad samt
den påföljd som kommer att åläggas om barnet befinns skyldigt till det påstådda
brottet, oavsett om barnet tidigare har kommit i kontakt med de behöriga
myndigheterna i samband med straffrättsliga förfaranden. 
5.           Den individuella bedömningen
ska utföras i nära samverkan med barnet. 
6.           Om de omständigheter som
ligger till grund för en individuell bedömning förändras avsevärt, ska
medlemsstaterna se till att bedömningen uppdateras under hela de
straffrättsliga förfarandena. 
7.           Medlemsstaterna får göra
undantag från kravet i punkt 1 när det med hänsyn till omständigheterna i det
enskilda fallet vore oproportionerligt att utföra en individuell bedömning,
oavsett om barnet tidigare har kommit i kontakt med de behöriga myndigheterna i
samband med straffrättsliga förfaranden. 
Artikel 8
Rätt till en
medicinsk undersökning
1.           Vid frihetsberövande av barn
ska medlemsstaterna se till att barnet har tillgång till en medicinsk undersökning,
särskilt för att bedöma barnets allmänna mentala och fysiska tillstånd, och
därigenom fastställa dess förmåga att medverka i förhör eller andra utrednings-
eller bevisupptagningsåtgärder, eller andra åtgärder som vidtas eller planeras
gentemot barnet. 
2.           Följande personer ska ha rätt
att begära en medicinsk undersökning:
(a)         
Barnet självt.
(b)         
Innehavaren av föräldraansvar eller en annan
lämplig vuxen som avses i artikel 5.
(c)         
Barnets försvarare.
3.           Slutsatserna av den
medicinska undersökningen ska dokumenteras skriftligen.
4.           Medlemsstaterna ska se till
att den medicinska undersökningen upprepas om omständigheterna så kräver.
Artikel 9
Förhör med
barn
1.           Medlemsstaterna ska se till
att förhör med barn som utförs av polis eller andra brottsbekämpande eller rättsliga
myndigheter innan åtal väcks spelar in med ljud och bild, såvida det inte är
oproportionerligt med hänsyn till hur komplicerat ärendet är, det påstådda
brottets svårhetsgrad och hur allvarlig påföljd som kan komma i fråga. 
2.           När det gäller barn som är
frihetsberövade ska förhör alltid spelas in med ljud och bild, oavsett i vilket
skede det straffrättsliga förfarandet befinner sig. 
3.           Vad som sägs i punkt 1 ska
inte påverka möjligheterna att ställa frågor för personlig identifiering av
barnet utan sådan ljud- och bildupptagning.
Artikel 10
Rätt till
frihet
1.           Medlemsstaterna ska se till
att frihetsberövande av barn före fällande dom endast används som en sista
utväg och under en så kort period som möjligt. Vederbörlig hänsyn ska tas till
barnets ålder och personliga situation.
2.           Medlemsstaterna ska se till
att varje frihetsberövande av barn före fällande dom blir föremål för en
regelbunden domstolsprövning.
Artikel 11
Alternativa
åtgärder
1.           Medlemsstaterna ska se till
att de behöriga myndigheterna, om villkoren för frihetsberövande är uppfyllda,
har tillgång till alternativa åtgärder när detta är möjligt.
2.           De alternativa åtgärderna kan
omfatta
(a)         
skyldighet för barnet att uppehålla sig på en viss
plats, 
(b)         
begränsningar i kontakterna med vissa personer, 
(c)         
skyldighet att anmäla sig till behöriga
myndigheter, 
(d)        
terapeutisk behandling eller avvänjning, 
(e)         
deltagande i utbildningsåtgärder.
Artikel 12
Rätt till
särbehandling vid frihetsberövande
1.           Medlemsstaterna ska se till
att frihetsberövade barn hålls åtskilda från vuxna, såvida det inte anses ligga
i barnets intresse att denna åtgärd inte vidtas. När ett frihetsberövat barn
uppnår 18 års ålder ska medlemsstaterna ge möjlighet att fortsätta det avskilda
frihetsberövandet, om det är befogat med hänsyn till den frihetsberövade
personens personliga omständigheter.
2.           Medlemsstaterna ska under den
period som frihetsberövandet varar vidta alla lämpliga åtgärder för att
(a)         
garantera och bevara barnets hälsa och fysiska
utveckling,
(b)         
garantera barnets rätt till utbildning och fostran,
(c)         
garantera ett effektivt och regelbundet utövande av
rätten till familjeliv, vilket inbegriper av bevara familjeband,
(d)        
främja barnets utveckling och framtida integrering
i samhället.
Artikel 13
Snabb och
omsorgsfull handläggning av mål
1.           Medlemsstaterna ska se till
att straffrättsliga förfaranden som involverar barn genomförs skyndsamt och med
vederbörlig omsorg.
2.           Medlemsstaterna ska se till
att barn behandlas på ett sätt som lämpar sig för deras ålder, särskilda behov,
mognadsnivå och förmåga att förstå, och med hänsyn till eventuella
kommunikationssvårigheter som de kan ha.
Artikel 14
Rätt till
skydd av privatlivet
1.           Medlemsstaterna ska se till
att straffrättsliga förfaranden som involverar barn inte är offentliga såvida
det inte finns särskilda omständigheter som, med vederbörlig hänsyn till
barnets bästa, motiverar ett undantag. 
2.           Medlemsstaterna ska se till
att de behöriga myndigheterna vid straffrättsliga förfaranden vidtar lämpliga
åtgärder för att skydda barnets och dess familjemedlemmars privatliv, inklusive
deras namn och bilder. Medlemsstaterna ska se till att de behöriga
myndigheterna inte offentliggör information som skulle kunna leda till
identifiering av barnet.
3.           Medlemsstaterna ska se till
att sådana inspelningar som avses i artikel 9.1 inte görs offentliga.
Artikel 15
Rätt till
tillträde till domstolsförhandlingarna för den person som har föräldraansvaret 
Medlemsstaterna ska se till att den person som har
föräldraansvar eller en annan lämplig vuxen som avses i artikel 5 har
tillträde till domstolsförhandlingar som berör barnet.
Artikel 16
Barns rätt att
närvara personligen vid den rättegång som syftar till att avgöra frågan om
deras skuld
1.           Medlemsstaterna ska se till
att barn är närvarande vid rättegången. 
2.           Medlemsstaterna ska se till
att barn som inte varit närvarande vid en rättegång som lett till ett avgörande
om deras skuld, ska ha rätt till ett nytt förfarande som de har rätt att delta
i och som ger möjlighet till en förnyad prövning av sakfrågan, inbegripet prövning
av ny bevisning, och som kan leda till att det ursprungliga avgörandet upphävs.
Artikel 17
Förfaranden i
samband med en europeisk arresteringsorder
1.           Medlemsstaterna ska se till
att ett eftersökt barn har de rättigheter som avses i artiklarna 4, 5, 6, 8,
10, 11, 12, 14, 15 och 18 i den verkställande medlemsstaten efter att ha
gripits inom ramen för förfaranden i samband med en europeisk
arresteringsorder.
2.           Utan att det påverkar
tillämpningen av artikel 12 i rambeslut 2002/584/RIF ska de verkställande
myndigheterna vidta alla nödvändiga åtgärder för att begränsa längden på
frihetsberövandet av barn som är föremål för förfaranden i samband med en
europeisk arresteringsorder.
Artikel 18
Rätt till
rättshjälp
Medlemsstaterna ska se till att nationell
lagstiftning om rättshjälp garanterar ett effektivt utövande av den rätt till
tillgång till försvarare som avses i artikel 6. 
Artikel 19
Fortbildning
1.           Medlemsstaterna ska se till
att personal vid rättsliga och brottsbekämpande myndigheter och
fängelsepersonal som i sitt arbete kommer i kontakt med barn har särskilda
kunskaper om straffrättsliga förfaranden som involverar barn. De ska få
särskild fortbildning i frågor som rör barns juridiska rättigheter, lämplig
förhörsteknik, barnpsykologi, kommunikation på ett språk som är anpassat till
barnets förutsättningar och pedagogiska färdigheter. 
2.           Medlemsstaterna ska se till
att advokater som försvarar barn också får sådan fortbildning.
3.           Medlemsstaterna ska genom
sina offentliga myndigheter eller genom att finansiera organisationer för stöd
till barn, uppmuntra initiativ som möjliggör att de som tillhandahåller
stödverksamheter för barn liksom verksamheter för reparativ rättvisa, får
lämplig fortbildning på en nivå som är anpassad till kontakten med barn och
följer yrkesmässiga normer, för att säkerställa att dessa verksamheter
tillhandahålls på ett opartiskt, respektfullt, och professionellt sätt.
Artikel 20
Insamling av
uppgifter
1.           Medlemsstaterna ska senast
den [...] och därefter vart tredje år till kommissionen översända uppgifter som
visar hur de rättigheter som fastställs i detta direktiv har genomförts. 
2.           Sådana uppgifter ska särskilt
omfatta uppgifter om hur många barn som har givits tillgång till försvarare,
antalet individuella bedömningar som har utförts, antalet förhör som har
spelats in med ljud och bild samt antalet barn som har frihetsberövats. 
Artikel 21
Kostnader
Medlemsstaterna ska stå för de kostnader som
uppstår genom tillämpning av artiklarna 7, 8 och 9, oavsett vad som är
resultatet av förfarandena. 
Artikel 22
Klausul om
bevarande av skyddsnivån
Ingenting i detta direktiv ska ses som en
begränsning av eller ett avsteg från rättigheter och rättssäkerhetsgarantier
som följer av stadgan, Europakonventionen eller andra relevanta bestämmelser i
internationell rätt, särskilt FN:s konvention om barnets rättigheter, eller i
en medlemsstats lagstiftning som erbjuder en högre skyddsnivå.
Artikel 23 
Införlivande
1.           Medlemsstaterna ska sätta i
kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta
direktiv senast den [24 månader efter det att det har offentliggjorts]. De ska
genast underrätta kommissionen om detta.
2.           När en medlemsstat antar
dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller
åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om
hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
3.           Medlemsstaterna ska till
kommissionen överlämna texten till de bestämmelser i nationell lagstiftning som
de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 24
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde
dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella
tidning.
Artikel 25
Adressater
Detta direktiv
riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med fördragen.
Utfärdat i Bryssel den
På Europaparlamentets vägnar                     På
rådets vägnar
Ordförande                                                    Ordförande
[1]               EUT C 115, 4.5.2010, s. 1.
[2]               Meddelande från kommissionen till Europaparlamentet,
rådet, Europeiska ekonomiska och sociala kommittén samt Regionkommittén,
KOM(2011) 60 slutlig.
[3]               Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64/EU om
rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga förfaranden (EUT
L 280, 26.10.2010, s. 1).
[4]               Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU om
rätten till information vid straffrättsliga förfaranden (EUT L 142,
1.6.2012, s. 1).
[5]               Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/48/EU om
rätt till tillgång till försvarare i straffrättsliga förfaranden och
förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder samt om rätt att få en
tredje part underrättad vid frihetsberövande och rätt att kontakta tredje
parter och konsulära myndigheter under frihetsberövandet (EUT L 294, 6.11.
2013, s. 1).
[6]               Europadomstolens vägledande princip vid bedömningen av
om det föreligger en potentiell överträdelse av artikel 6 i Europakonventionen
när det gäller misstänkta eller tilltalade som kan anses vara sårbara har varit
att fokusera på huruvida personen har kunnat ”delta effektivt” i sin rättegång.
[7]               Artikel 1 i FN:s konvention om barnets rättigheter.
[8]               Punkterna 37 till 43.
[9]               Punkt 15.1.
[10]             Punkt 49.
[11]             Ministerkommitténs rekommendation nr 11 (2008) om
europeiska bestämmelser om unga lagöverträdare, punkt 59.1; Riktlinjer från
Europarådets ministerkommitté om barnanpassad rättskipning, punkt 19.
[12]             Se grönboken ”Stärkande av det ömsesidiga förtroendet inom
det europeiska rättsliga området”, kapitel 5 om barn, KOM(2011) 327 slutlig,
14.6.2011.
[13]             Se artikel 8 i rådets rambeslut 2009/829/RIF av den 23
oktober 2009 om tillämpningen av principen om ömsesidigt erkännande på beslut
om övervakningsåtgärder mellan Europeiska unionens medlemsstater som ett
alternativ till tillfälligt frihetsberövande (EUT L 294, 11.11.2009, s. 20).
[14]             Artikel 37 i FN:s konvention om barnets rättigheter, artikel
13.4 i Pekingreglerna, riktlinjerna från Europarådets ministerkommitté om
barnanpassad rättskipning, punkt IV.A.6.20.
[15]             Riktlinjerna från Europarådets ministerkommitté om
barnanpassad rättskipning, punkt IV.A.2.6.
[16]             Rapport från kommissionen om genomförandet sedan 2007 av
rådets rambeslut 2002/584/RIF av den 13 juni 2002 om en europeisk
arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna – KOM(2011) 175
slutlig.
[17]             Se punkterna 6 och 12.
[18]             Detta följer även av internationella normer, såsom artikel
40.1 och 40.3 i FN:s konvention om barnets rättigheter och Europarådets
ministerkommittés riktlinjer om barnanpassad rättskipning, punkt 63.
[19]             EUT C , , s. .
[20]             EUT C , , s. .
[21]             EUT C 115, 4.5.2010, s. 1.
[22]             EUT C 291, 4.12.2009, s. 1.
[23]             Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/64/EU av den
20 oktober 2010 om rätt till tolkning och översättning vid straffrättsliga
förfaranden (EUT L 280, 26.10.2010, s.1).
[24]             Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/13/EU av den
22 maj 2012 om rätten till information vid straffrättsliga förfaranden (EUT L
142, 1.6.2012, s.1).
[25]             Europaparlamentets och rådets direktiv 2013/48/EU av den
22 oktober 2013 om rätt till tillgång till försvarare i straffrättsliga
förfaranden och förfaranden i samband med en europeisk arresteringsorder samt
om rätt att få en tredje part underrättad vid frihetsberövande och rätt att
kontakta tredje parter och konsulära myndigheter under frihetsberövandet (EUT,
294, 6.11.2013, s. 1).
[26]             Rådets förordning (EG) nr 2201/2003 av den 27 november
2003 om domstols behörighet och om erkännande och verkställighet av domar i
äktenskapsmål och mål om föräldraansvar (EUT L 338, 23.12.2003, s. 1).
[27]             Den slutgiltiga lydelsen av detta skäl i direktivet beror
på den faktiska ståndpunkt som Förenade kungariket och Irland kommer att inta i
enlighet med bestämmelserna i protokoll nr 21.
[28]             EUT C 369, 17.12.2011, s. 14.
[29]             Rådets rambeslut 2002/584/RIF av den 13 juni 2002 om en
europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna (EGT L 190,
18.7.2002, s. 1).