CELEX: 61990CJ0320
Language: ro
Date: 1993-01-26 00:00:00
Title: Hotărârea Curții din data de 26 ianuarie 1993. # Telemarsicabruzzo SpA și alții împotriva Circostel, Ministero delle Poste e Telecomunicazioni și Ministero della Difesa. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Pretura di Frascati - Italia. # Cauze conexate C-320/90, C-321/90 și C-322/90.

HOTĂRÂREA CURȚIIdin 26 ianuarie 1993(*)„Trimitere preliminară formulată în temeiul articolului 177 din Tratatul CEE – Condiții”În cauzele conexate C‑320/90, C‑321/90 și C‑322/90,având
 ca obiect cererile de pronunțare a unei hotărâri preliminare adresate 
Curții în temeiul articolului 177 din Tratatul CEE de Pretura di 
Frascati (Italia), în litigiile pendinte la această instanță întreTelemarsicabruzzo SpAșiCircostel, Ministero delle Poste e Telecomunicazioni și Ministero della Difesași întreTelaltitalia SrlșiCircostel, Ministero delle Poste e Telecommunicazioni și Ministero della Difesași întreTelelazio SpAșiCircostel, Ministero delle Poste e Telecommunicazioni și Ministero della Difesa,cu
 privire la interpretarea articolelor 85, 86 și 90 din Tratatul CEE în 
considerarea comportamentului guvernului italian în materia atribuirii 
canalelor UHF destinate difuzării programelor de televiziune,CURTEA,compusă
 din domnul O. Due, președinte, domnii C. N. Kakouris, G. C. 
Rodríguez Iglesias, M. Zuleeg și J. L. Murray, președinți de 
cameră, G. F. Mancini, R. Joliet, F. A. Schockweiler, 
J. C. Moitinho de Almeida, F. Grévisse, M. Díez de Velasco, 
P. J. G. Kapteyn și D. A. O. Edward, judecători,avocat general: domnul C. Gulmann,grefier: domnul H. A. Rühl, administrator principal,luând în considerare observațiile scrise prezentate:–        pentru
 societatea Telemarsicabruzzo SpA, de Giorgio Rubini, avocat în 
Frascati; –        pentru
 societatea Telelazio SpA, de Fabrizio Paoletti, avocat în cadrul 
Baroului din Roma;–        pentru
 guvernul italian, de domnul profesor Luigi Ferrari Bravo, șeful 
Serviciului de contencios diplomatic din cadrul Ministerului Afacerilor 
Externe, în calitate de agent, asistat de Sergio Laporta, avvocato dello
 Stato; –        pentru
 Comisia Comunităților Europene, de Enrico Traversa, membru al 
Serviciului juridic, în calitate de agent,având în vedere raportul de ședință,după ascultarea observațiilor orale ale guvernului italian și ale Comisiei în ședința din 9 iunie 1992, după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 6 octombrie 1992,pronunță prezentaHotărâre1.     Prin
 Ordonanțele din 4 septembrie 1990, primite de Curte la 22 octombrie 
1990, Vice Pretore di Frascati (Italia) a adresat, în temeiul 
articolului 177 din Tratatul CEE, două întrebări preliminare privind 
interpretarea dispozițiilor tratatului în materie de concurență, pentru a
 aprecia compatibilitatea cu dreptul comunitar a anumitor aspecte ale 
unui sistem național de repartizare a frecvențelor în beneficiul 
serviciului de radiodifuziune televizată.2.     Aceste
 întrebări au fost formulate în cadrul unor litigii între societățile 
Telemarsicabruzzo, Telaltitalia și Telelazio, proprietare de emițătoare 
de radiodifuziune televizată, pe de o parte, și Circostel (Circolo 
Costruzioni Telegrafiche e Telefoniche di Roma, serviciul de construire a
 rețelelor telegrafice și telefonice din Roma), Ministerul Poștelor și 
Telecomunicațiilor și Ministerul Apărării, pe de altă parte.3.     Pentru
 explicarea acestor întrebări, în cauzele C‑320/90 și C‑322/90, Vice 
Pretore di Frascati se mărginește, după citarea conținutului articolului
 86 din Tratatul CEE, să arate că această dispoziție interzice orice 
formă de monopol. În cauza C‑321/90, instanța națională adaugă că, în 
speță, a fost ridicată o problemă de competență. Cu toate acestea, 
consideră că, dată fiind supremația dreptului comunitar, această 
excepție nu poate fi examinată înainte de a fi adresat Curții întrebări 
preliminare. De asemenea, precizează că, chiar dacă nu este competentă, 
întrebările respective se justifică din rațiuni de economie de 
procedură. 4.     Întrebările preliminare adresate de Vice Pretore di Frascati sunt redactate după cum urmează:„1)      
 Faptul că guvernul italian și‑a rezervat utilizarea anumitor canale 
pentru radiodifuziunea televizată, împiedicând sectorul privat să 
dispună de aceste canale cuprinse între frecvențele de 67 și 99 UHF și, 
în special, de canalele 67, 68 și 69, fără să enunțe norme de coordonare
 privind utilizarea acestor canale, constituie o încălcare a articolului
 85 alineatul (3) și a articolului 86 din tratat?2.      Este
 un astfel de comportament compatibil cu Tratatul de la Roma și cu 
normele privind concurența?”5.     Cu
 titlu introductiv, Comisia atrage atenția că ordonanțele de trimitere 
sunt deosebit de laconice și lipsite de precizări privind elementele de 
fapt și de drept care ar permite identificarea obiectului întrebărilor 
adresate și, în consecință, înțelegerea sensului și a sferei acestora.6.     Trebuie
 amintit faptul că necesitatea de a se ajunge la o interpretare a 
dreptului comunitar care să fie utilă instanței naționale impune ca 
aceasta să definească cadrul factual și legal în care se încadrează 
întrebările pe care le adresează sau, cel puțin, să explice ipotezele de
 fapt pe care se întemeiază întrebările respective.7.     Aceste
 exigențe prezintă deosebită importanță în domeniul concurenței, care se
 caracterizează prin situații complexe de fapt și de drept.8.     Or, ordonanțele de trimitere nu conțin nicio indicație în acest sens.9.     Desigur,
 dosarul transmis de către instanța națională și observațiile scrise au 
furnizat Curții anumite informații, astfel cum rezultă din raportul de 
ședință și din observațiile prezentate de părți în cadrul ședinței. 
Totuși, acestea sunt fragmentare și nu permit Curții, ca urmare a unei 
cunoașteri insuficiente a faptelor aflate la originea litigiului 
principal, să interpreteze regulile comunitare de concurență în 
considerarea situației care face obiectul acestui litigiu, astfel cum ar
 dori instanța de trimitere.10.   În
 aceste condiții, nu este necesar să se pronunțe cu privire la 
întrebările adresate de către Vice Pretore di Frascati. Cu privire la cheltuielile de judecată11.   Cheltuielile
 efectuate de guvernul italian, precum și de către Comisia Comunităților
 Europene, care au prezentat observații Curții, nu pot face obiectul 
unei rambursări. Întrucât, în privința părților din acțiunea principală,
 procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de 
trimitere, este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la 
cheltuielile de judecată.Pentru aceste motive,CURTEAcu privire la întrebările ce i‑au fost adresate de Vice Pretore di Frascati, prin Ordonanțele din 4 septembrie 1990, declară:Nu este necesar să se pronunțe cu privire la întrebările adresate.DueKakourisRodríguez IglesiasZuleegMurrayManciniJolietSchockweilerMoitinho de AlmeidaGrévisseDíez de VelascoKapteynEdwardPronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 26 ianuarie 1993.Grefier       PreședinteJ.‑G. Giraud       O. Due* Limba de procedură: italiana.