CELEX: 51987PC0470
Language: es
Date: 1987-10-16
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario de determinados vinos de denominación de origen, de la subpartida ex 22.05 C del arancel aduanero común, originarios de Túnez (1987/1988) (presentado por la Comision)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 470
Vol. 1987/0240
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---                   COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                      COM(87 ) 470 final
                                                      Bruselas , 16 de octubre de 1987
'•1
                                           Propuesta de
                                  REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
              por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión de
                un contingente arancelario comunitario de determinados vinos de
                denominación de origen , de la subpartida ex 22.05 C del . arancel
                        aduanero común, originarios de Túnez ( 1987 / 1988 )
                                  ( presentado por la Comisión )
    V;
                                                                                  14
; . t..i
                                                                             b            &
                                                                    O
                                                                  I i£3
                                                                         \ 9
         C0M(87 ) 470 final
                                                                              à^
                                                                                     - V,
 ---pagebreak---                                             2
                                       Propues ta de
                       REGLAMENTO ( CEE ) N°          / 87 DEL CONSEJO
                                       de
             por el que se establece la apertura , reparto y modo de gestión
             de un contingente arancelario comunitario de determinados vinos
             de denominación de origen , de la subpartida ex 22.05.C del
           . arancel aduanero común , originarios de Túnez ( 1987 / 1988 ).
  EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
!
  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular ,
  su artículo 113 ,
  Vis ta la propues ta de la Comision ,
  Considerando que el Protocolo Adicional del Acuerdo de Cooperación entre la
  Comunidad Económica Europea y la República de Túnez ( 1 ), establece en su
  artículo 3 que determinados vinos de denominación de origen , de la subpartida
  22.05.C del arancel aduanero común , originarios de Túnez , especificados en el
  Acuerdo en forma de Canje de Notas y procedentes de las cosechas obtenidas a
  partir de la cosecha de 1986 , están exentos de los derechos de aduana de impor ¬
  tación en la Comunidad para un contingente arancelario comunitario anual de
  50.000 hectolitros ; que en tanto entre en vigor           el Protocolo Adicional conviene
  aplicar el régimen previsto en el Reglamento (CEE ) n°                   / 87 del Consejo ,
  de                 de 1987 ( 2 );
  Considerando que estos vinos deben presentarse    en recipientes que contengan dos litros
  o menos ; que estos vinos deben ir acompañados , sea de un certificado de denomina­
  ción de origen conforme con el modelo que figura en el Anexo D de dicho Acuerdo ,
  sea , con carácter excepcional^ de un documento VI 1 o de un certificado VI 2 anotado
  de conformidad con' lo dispuesto en el artículo 9 del Reglamento (CEE ) n° 3590 / 85(3 );
  que conviene por lo tanto , abrir dicho contingente arancelario comunitario para
  el período del 1 de noviembre de 1987 al 31 de octubre de 1988 ;
  ( 1 ) D.O N° L          de              P-
  ( 2 ) D.O N° L          de              P-
  ( 3 ) D.O N ° L 343     de 20.12.85 , p. 20
 ---pagebreak---                                   - 3
Considerando que dichos vinos deben respetar el precio franco frontera de refe ¬
 rencia ; que , para que estos vinos puedan beneficiarse del contingente arancelario ,
 debe respetarse el artículo 54 del Reglamento (CEE ) n° 822 / 87 ( 4 ); .
Considerando que el Protocolo        Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad
Económica Europea y la República de Túnez , como consecuencia de la adhesión de
España y de Portugal ( 5 ), establece que España aplicarl a partir de su entradá
en vigor , un derecho que reduzca la diferencia entre el tipo del derecho de báse
y el tipo del derecho preferencia 1^ mientras que Portugal diferirá la aplicación
del régimen preferencial para los productos de que se trata hasta el inicio de
la segunda fase ; que el presente Reglamento se aplicará , por tanto , a la
Comunidad con exclusión de Portugal ;
Considerando que durante el período de vigencia de dicho contingente puede susti ¬
tuirse la nomenclatura utilizada por el arancel aduanero común por la nomenclatura
combinada basada en el Convenio internacional sobre el Sistema Armonizado de
designación y codificación de mercancías ; que el Dresente Reglamérv°debe tener
en cuenta esta posibilidad , incluyendo los códigos de la nomenclatura combinada y ,
en su caso , los números del código TARIC a los que correspondan dichos productos ;
Considerando que procede garantizar , en particular , el acceso igual y continuo
de todos los importadores de la Comunidad a dicho contingente y la aplicación ,
sin interrupción , de los tipos previstos para dicho contingente a todas las
importaciones de los productos de que se trata en los Estados miembros , hasta el
agotamiento del contingente ; que un sistema de utilización del contingente aran¬
celario comunitario basado en un reparto entre los Estados miembros puede respetar
el carácter comunitario de dicho contingente respecto de los principios definidos
anteriormente ; que dicho reparto , con el fin de reflejar de la mejor forma
posible la evolución real del mercado de los productos de que se trata , deberá
efectuarse en proporción a las necesidades de los Estados miembros , que se
calcularán , por una parte , a partir de los datos estadísticos referentes a las
importaciones de dichos productos procedentes de Túnez durante un período de
referencia representativo y , por otra , a partir de las perspectivas económicas
( 4 ) D.O K° L 84 de 7.3.1987 , p.l
( 5 ) D.O N ° L    de           p.
                                P-
 ---pagebreak---      para el período contingentarlo considerado ;
)
 t
    Considerando que , sin embargo , en este caso no existen datos estadísticos , ni
    comunitarios ni nacionales , clasificados por calidades de dichos vinos y que no
  i
  ! se puede anticipar ninguna previsión válida de importación ; que , en estas
    condiciones , parece oportuno prever un reparto de los volúmenes contingentarlos
    de las cuotas iniciales que tenga en cuenta las posibilidades de absorción de
 ÿ  dichos vinos en los mercados de los diferentes Estados miembros ;             ;
  f
    Considerando que , para tener en cuenta la evolución de las importaciones de
    dichos productos en los diferentes Estados miembros , conviene dividir el volumen
    contingentarlo en dos partes , de las cuales la primera se repartirá entre los
    Estados miembros y la segunda constituirá una reserva destinada a cubrir poste¬
    riormente las necesidades de los Estados miembros que hayan agotado su cuota
    inicial ; que para garantizar cierta seguridad a los importadores de cada Estado
    miembro conviene fijar la primera parte del contingente comunitario en un nivel    •' ïr-
    que , en este caso , podría
                         podrfa situarse
                                 si        en el 40% del volumen contingentarlo ;
    Considerando que las: cuotas iniciales de los Estados miembros pueden agotarse
    más oo menos
           menos rápidamente ;1
                             ;r que , para tener en cuenta este hecho y evitar toda
    discontinuidad , és importante que el Estado miembro que haya utilizado su cuota
    inicial casi totalmente , haga uso de una cuota complementaria de la reserva ;
    que cada Estado miembro debe hacer uso de esta cuota cuando cada una de sus
    cuotas complementarias se haya utilizado casi en su totalidad , y ello tantas
    veces como lo permita la reserva ; que las cuotas iniciales y complementarias
    deberán ser válidas hasta finalizar el período contingentarlo ; que ese modo de
    gestión exige la extrecha colaboración entre los Estados miembros y la Comisión ,
    quien especialmente deberá poder seguir el estado de agotamiento del volumen
    contingentarlo e informar de ello a los Estados miembros ;
    Considerando que , cuando en un Estado miembro exista un remanente significativo ,
    en una fecha determinada del período contingentario , es necesario que ese Estado
    devuelva un porcentaje significativo a la reserva , con el fin de evitar que una
    parte del contingente comunitario quede sin utilizar en un Estado miembro cuando
    podría ser utilizada en los demás ;
 ---pagebreak---                                                    5
 Considerando que estando el Reino de Bélgica , el Reino de los Faíses Bajos y
 el Gran Ducado de Luxemburgo reunidos y representados por la Unión Económica
 del Benelux , cualquier operación referente a la gestión de las cuotas atribui ¬
 das a dicha Unión Económica podrá ser efectuada por uno de sus miembros ;
 HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                             Artículo 1
 1 . Quedará suspendido durante el período del 1 de noviembre de 1987 al 31 de
      octubre de 1988 , el derecho de aduana aplicable a la importación en la
      Comunidad , con exclusión de Portugal , para los productos mencionados a conti ¬
      nuación , en el nivel y en el límite del contingente arancelario comunitario
      indicado ( 1 ) :
 N° de ÎN° del            Código             Designación de la mercancia        Vo lumen     Derecho
 orden     iarancel     i nomenclatura                                          del          contiri -
            aduanero • combinada                                                contin­      genter io
            comun                                                                              ( 7.)
                     α
09.1206¡ex 22 . 05C¡ ex . 2204 . 21-2 1¡ Vinos de uva : mosto de uva            50.000       Exencio.ï
          I            I                   I
         ¡■           !i ex . 2204 . 21-23!i " apagado" con alcohol ( in­
         1             i ex . 2204 . 21-31* cluidas las mistelas ) :
          !            1                   1
          j            j ex . 2204 . 21-33* Los dem^s :
                                             - Vinos de denominación de
                                             origen que lleven los nombres
                                             siguientes :
                                             Coteaux de Tebourba , Sidi-Salem ,
                                             Thibar , Kelibia , Mornag , gran
                                             vino Mornag , de grado alcohó¬
                                             lico adquirido de 157. vol o
                                             menos y que se presenten en
                                             recipientes que contengan dos
                                             litros o menos , originarios de
                                             Túnez .
                     1
 ( 1 ) Los números de la columna "Código nomenclatura combinada " sustituirán a los que
       figuran en la columna "N° del arancel aduanero común" a partir de la entrada en
       vigor del Convenio internacional sobre el Sistema Armonizado                 de designación y
       codificación de mercancías .
 ---pagebreak---                                                    • - 6
             En el límite de este contingente arancelario , el Reino de España aplicará derechos
             de aduana calculados con arreglo a lo dispuesto a este respecto en el Protocolo
             del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República de
             Túnez , como consecuencia de la adhesión de España y Portugal .
         2 . Se admitirán al beneficio de dicho contingente arancelario los vinos cosechados a
             partir de 1986 .
         3 . Dichos vinos habrán de respetar el precio franco frontera de referencia .
             Para que dichos vinos puedan beneficiarse del citado contingente arancelario ,
                        • . i                                           , ' ' .
             deberá observarse lo dispuesto en el artículo 54 del Reglamento (CEE ) n° 822 / 87 .
             Cada uno de dichos vinos deberá ir acompañado , a su importación , de un certificado
             de denominación de origen emitido por la autoridad tunecina competente con arreglo
             al modelo adjunto al presente Reglamento , y en cuya rúbrica n° 16 se haga constar
             que dichos vinos corresponden a la cosecha de 1986 y siguientes o de un documento
             VI 1 o de un certificado VI 2 anotado de conformidad con lo dispuesto en el artículo
              9 del Reglamento (CEE ) n° 3590 / 85 .
       I
                                                     Artículo 2
      fI
      i
         1 . El contingente arancelario contemplado en el artículo 1 se dividirá en dos partes .
     11
  •
         2 . La primera parte del contingente se repartirá entre los Estados miembros ; las
■
             cuotas , sin perjuicio del artículo 5 , serán válida 1- hasta el 31 de octubre de 1988
    f.
             y alcanzarán las siguientes cantidades :
                                                          (en ht -)
             Benelux                                     3 280
             Dinamarca                                   2 000
             Alemania                                    4 000
                                                                                . • i
             Grecia                                         640
             EsparTa                                        640
             Francia                                     4 000
             Irlanda                                        300
             Italia                                      1 600
             Reino Unido                                 3 040
 ---pagebreak---                                        -T
3 . La segunda parte del contingente ., es decir 30 000 hectolitros , constituirá
    le reserva .
                                   Artículo 3
1 . Cuando la cuota inicial de un Estado miembro tal como queda establecida en el
    apartado 2 del artículo 2 , o la misma cuota rebajada en la parte que fue devuel ¬
    ta a la reserva , si se aplicó el artículo 5 , se utilizare hasta el 90% o más ,
    este Estado miembro , mediante notificación a la Comisión y en la medida que
    el montante de la reserva lo permita , hará uso , sin demora , de una segunda cuota
    igual al 15% de su cuota inicial , redondeada en su caso a la unidad superior .
2 . Si tras el agotamiento de su cuota inicial un Estado miembro utilizare la
    segunda cuota hasta el 90% o más , hará uso , en
                                                   en las
                                                      las condiciones
                                                          condiciones indicadas
                                                                      indicadas en
                                                                                en
    el apartado 1 y en la medida que el montante de la reserva lo permita , de una
    tercera cuota igual al 7,5% de su cuota inicial , redondeada en su caso a la
    unidad superior .
3 . Si tras el agotamiento de su segunda cuota , un Estado miembro utilizare la
    tercera cuota hasta el 90% o más , hará uso , en las condiciones indicadas en el
    apartado 1 , de una cuarta cuota idéntica a la tercera .
    Este proceso se aplicará hasta el agotamiento de la reserva .
4 . No obstante lo dispuesto en los apartados 1 , 2 y 3 , los Estados miembros
    podrán hacer uso de cuotas inferiores a las que se establecen en estos apar ¬
    tados , si existen razones para prever que tales cuotas podrían no quedar ago ¬
    tadas , e informarán a la Comisión de los motivos que les determinaron a aplicar
    el presente apartado .
                                     Artículo 4
Las cuotas complementarias utilizadas en aplicación del artículo 3 serán válidas
hasta el 31 de octubre de 1988 .
                                     Artículo 5
Los Estados miembros devolverán a la reserva , a más tardar el 1 de septiembre de
1988 , la parte de su cuota inicial no utilizada que , en la fecha del 15 de agosto
de 1988 , supere en un 20% al volumen inicial . Podrán devolver una cantidad mayor
si existen razones para prever que dicha cantidad podría no ser utilizada .
 ---pagebreak---                                         - 8
    Los Estados miembros comunicarán a la Comisión , a más   mas tardar el 1 de septiembre
    de 1988 , el total de las importaciones de los productos de que se trata , efec-
                                                                                  >
                                                                                    ef ec-
     tuadas hasta el 15 de agosto de 1988 inclusive y asignadas al contingente aran ¬
    celario comunitario , así como , en su caso , la parte de su cuota inicial que
    devolveren a la reserva .                                     I
                                     Artículo 6
       1
    La Comisión contabilizare los volúmenes de las cuotas abiertas por los Estados
    miembros , de conformidad con las disposiciones de los artículos 2 y 3 , e informare
!   a cada uno de ellos del estado de agotamiento de la reserva , en cuanto reciba las
    notificaciones .
    La Comisión informare a los Estados miembros , a más tardar el 5 de septiembre de
    1988, del estado de la reserva , tras las devoluciones efectuadas en aplicación del
    artículo 5 .                  ‘                J  * t -,
                                    i
    La Comisión procurará que , el uso de la cuota que agota la reserva se limite al
    saldo disponible y , con tal fin , precisará el volumen al Estado miembro que proceda
    a este último uso de la reserva .
                                     Artículo 7
                                                                             >
  . 1 . Los Estados miembros adoptarán todas las medidas adecuadas para que la
    apertura de las cuotas complementarias que han usado en aplicación del artículo 3 ,
    haga posible la asignación continua a la parte acumulada del contingente comuni ¬
    tario .
    2 . Los Estados miembros garantizarán a los importadores del producto de que se
    trata el libre acceso a las cuotas que les sean atribuidas .
    3 . Los Estados miembros asignarán a sus cuotas las importaciones de los productos
    de que se trata a medida que éstos se presenten en aduana al amparo de declara ¬
    ciones de despacho a libre práctica .
    4 . El estado de agotamiento de las cuotas de los Estados miembros se comprobará
    basándose en las importaciones asignadas en las condiciones definidas en el
    apartado 3 .
 ---pagebreak---                                - 9
                             Artículo 8
A instancia de la Comisión , los Estados miembros le informarán de las
 importaciones realmente asignadas a sus cuotas .
                             Artículo 9
Los Estados miembros y la Comisión colaborarán estrechamente con el fin de
garantizar el cumplimiento del presente Reglamento .
                             Artículo 10
El Con sejo decidirá , a su debido tiempo , las adaptaciones que exija el Convenio
Internacional sobre el Sistema Armonizado de designación y codificación de
mercancías , tanto en lo que se refiere a la codificación como a la designación
de mercancías .
                             Artículo 11
El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de noviembre de 1987 .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro ,
Hecho en Bruselas , el
                                                               Por el Consejo
                                                               El Presidente
 ---pagebreak---                                                               ■1®
                                                                ANEXO
  1 . j -t        1 1 – Exporter – Exportateur :                       2. »_j>  Il – Number – Numéro :
                                                                                                                 00000
                                                                      3. ( Nombre del organismo que garantiza la denominación
                                                                          de origen )
 4. 4J I     I        J I – Consignée – Destinataire :
                                                                      5                      i J
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT DAPPELLATION D' ORIGINE
 6. JtuJt O,-, – Means of transport – Moyen de
      transport :
                                                                      7 . ( Nombre de la denominación de origen )
 8. t U* y * u            – Place of unloading           Lieu  de
     déchargement :
 9.            1 ty-i JJ J**** 1 f        y !j t !>* ^ * – Marks and numbers, number 10 r 1^ 1                    11 .
      and kind of packages – Marques et numéros , nombre et nature des colis :                    Gross weight         Litres
                                                                                                  Poids brut           Litres
12 . ( O*         L ) i_ I    I – Litres ( in words) – Litres ( en lettres ) :
13 .
      A1.      1 1 A'J f 1 1 AJJ • I – Certificate of the issuing authority – Visa de I'organisme emetteur :
14. J. Lejl »             il    – Customs stamp – Visa de la
      douane :
                                                                    ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n°
                                                                    15)
 ---pagebreak---  IT) We heitfby certify the ; the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
        . and is considered by Tunisian legislation as entitled to the designation of origin ' .„ .
       The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
       Nous certifions que lu vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone oe        et est reconnu .
       suivant la loi tunisienne , comme ayant droit à la dénomination d' origine c ...      i.
       L' alcool ajouté i ce vin est ce i'slcoo! d' origine vinique .
                                                                                        y”v
  i6 . n
[ ' ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
{ ’ ) Case reserves pour d'autres indications du pays oxportateur.