CELEX: 51982PC0128
Language: el
Date: 1982-03-18 00:00:00
Title: ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά μέ τή σύναψη τών συμφωνιών πού προέκυψαν άπό τίς διαπραγματεύσεις καί διαβουλεύσεις βάσει τού άρθρου XXIV παράγραφος 6 τής ΓΣΔΕ μεταξύ τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων καί τής 'Αργεντινής καί Ούρουγουάης (ύποβληθείσα άπό τήν 'Επιτροπή στό Συμβούλιο)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 128
Vol. 1982/0044
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---                                                                                           C
         ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                                                I
                                                              COM(82)128 TEΛ.
                                                              Βρυξέλλες , 18 Μαρτίου 1982
                                                                      \-'.A
                                                                         I
                                                                    J   \7
                                           ΣΥΣΤΑΣΗ
                                 ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ   ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       σχετικά μέ τή σύναψη των συμφωνιών πού προέκυψαν ἀπό τίς διαπραγματεύσεις καί
       διαβουλεύσεις βάσει του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ μεταξύ των Ευρωπαϊκών
                   Κοινοτήτων καί της ' Αργεντινς καί Οὐρουγουάης
                      ( ὐποβληθείσα ἀπό την " Επιτροπή στό Συμβούλιο)
COM ( 82) 128 TEA.
 ---pagebreak---                                 ΑΙΤΙϋΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Ζβμ^ωνα μέ την αδεία πού της £όόΟη &πό τδ Συμβούλια στις 28 'ΑπριλΓου 1981 , ή
" Επιτροπή 'άρχισε , μετδ ίστί αίτηση της ' Αργεντι-νης καί της Ουρουγουάης , διαπραγ-
ματεΟσεις καΓ διαβουλεύσεις μέ τίς χώρες α&τές δυνάμει του άρθρου XXIV § 6 της
Γ.Σ.Δ.Ε .
Οϊ' £ν λ<5γω διαπραγματεύσεις καί διαβουλεύσεις κατέληξαν σέ ικανοποιητικές συμ-
φωνΓες .
 ---pagebreak---                                ΠΕΡΙΛΗΨΗ
Σύσταση γιά απόφαση τοΰ Συμβουλίου δσον άφορα τή σύναψη συμφωνίας μεταξύ τής
" Αργεντινής καί Ουρουγουάης καί των Εύρωπαϊκων Κοινοτήτων περί τών δασμολογικών
παραχωρήσεων πού χορηγούν οί Κοινότητες ύπερ τής " Αργεντινής καί της Ούρουγουάης
στόν τομέα τοϋ βοείου κρέατος υψηλής ποιότητας .
Οί παραχωρήσεις χορηγούνται έν εΐόει Αποζημιώσεως πού όφείλουν οί Κοινότητες ,
σύμφωνα μ£ τίς διατάζεις της ΓΣΔΕ , στήν " Αργεντινή καί στήν Ούρουγουάη γιά τήν
Απόσυρση , συνεπεία τής προσχωρήσεως τής 'Ελλάδος στίς Εύρωπαϊκες Κοινότητες ,
των δασμολογικών παραχωρήσεων πού είχαν παγιοποιηθεί προηγουμένως στά πλαίσια
τής ΓΣΔΕ στήν ' Ελλάδα .
 ---pagebreak--- ΣΎΝΑΨΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΠΟΤ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΙΣ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΙΣ
ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ ΚΑΙ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
ΒΑΣΕΙ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 24 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 6 ΤΗΣ ΓΣΔΕ
                  ( Ανακοίνωση της  Επιτροπής στό Συμβούλιο )
'Η " Επιτροπή μεταβιβάζει στό Συμβούλιο :
- εκθεση περί ίου Αποτελέσματος των διαπραγματεύσεων καί διαβουλεύσεων μεταξύ
   τ?|ς " Αργεντινής καί ΟύρΟυγουάης *αί της 'Επιτροπης των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
   βάσει τοΰ άρθρου 24 παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ ( παράρτημα Α)*
- σχέδιο σύμφωνίας ύπο μορφή συμφωνημένων πρακτικών ( παράρτημα Β)·
'Η " Επιτροπή συνιστά στό Συμβούλιο νά έγκρινε ι τή συμφωνία·
" Υποβάλλει γιά τδ σκοπό αύτδ σχέδιο Αποφάσεως περί συνάψεως τί^ς συμφωνίας
(παράρτημα Γ ).
 ---pagebreak---                                                             ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
                               ΕΚΘΕΣΗ
περί των διαπραγματεύσεων χαί διαβουλεύσεων μεταξύ τ?ίς   Αργεντινής χαί
Ούρουγουάης χαί της " Επιτροπής τών Εύρωπαϊχΰν Κοινοτήτων βάσει του άρθρου
24 παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ , συνεπεία τ?(ς προσχωρήσεως τής ' Ελληνικής
Δημοκρατίας στίς Εύρωπαϊχές Κοινότητες .
 ---pagebreak--- 1 . Συνεπεία τής προσχωρήσεως ττ^ς Ελλάδος στίς Ευρωπαϊκές Κοινότητες , αύτές
    οί τελευταίες είχαν την ύποχρέωση νά προβούν σέ διαπραγματεύσεις βάσει
    του άρθρου 24 παράγραφος 6 της ΓΣΔΕ γιά νά άποζημιώσουν τά συμβαλλόμενα
    μέρη γιά τή ζημία πού τοΰς προκαλούσε ή Αντικατάσταση των έλληνικων
    δασμών των παγιοποιημένων στη ΓΣΔΕ μέ τούς δασμούς πού παγιοποιήθηκαν
    στίς Κοινότητες .
    Μέ έπιστολές , της 28ης ΜαΓου 1981 καί 2ας " Απριλίου 1981 &ντιστοίχως , πού
    &πεύθυναν ή " Αργεντινή χαί ή Ούρουγουάη στό Γενικό Διευθυντή τής ΓΣΔΕ, οί
    δύο αυτές χώρες ζήτησαν τήν έναρξη διαπραγματεύσεων καί διαβουλεύσεων μέ
    τήν " Επιτροπή τΟν Εδρωπαϊκων Κοινοτήτων .
2· Δεδομένου δτι τά πλεονεκτήματα καί τά μειονεκτήματα των βιομηχανικών
    προϊόντων βρίσκονται σχεδόν σέ ισορροπία , τόσο στήν περίπτωση τί^ς " Αργεντινής ,
    δσο καί στήν περίπτωση ττ{ς Ουρουγουάης , οί διαπραγματεύσεις είχαν &ποκλειστικό
    αντικείμενο τή ζημία πού υπέστησαν οί δύο αΰτές χώρες στό γεωργικό τομέα .
    Τό κατεψυγμένο βόειο κρέας κάλυπτε τό μεγαλύτερο μέρος του συνόλου -ίων
    ελληνικών εισαγωγών &πό τίς δύο αύτές χώρες * γιά τό προϊόν αύτό , ή " Αργεντινή
    ηταν δ κύριος προμηθευτής της 'Ελλάδος , καί ως Ικ τούτου εχει δικαιώματα
    διαπραγματεύσεως , ή δέ Ούρουγουάη , ως έχουσα σημαντικά συμφέροντα , εχει
    δικαίωμα διαβουλεύσεων βάσει του άρθρου XXVIII.
   *0 δασμός πού παγιοποιήθηκε από τήν " Ελλάδα  γιά τό προϊόν αύτό πρίν &πό τήν
    προσχώρησή της στήν Κοινότητα , ηταν έζ 20/ζ κατ'&ζία . 'Η έπιβάρυνση κατά τήν
    εισαγωγή , πού προβλέπει τό ΚΕΔ γι'αύτή τήν  κατηγορία κρέατος είναι δασμός Ιζ
    20^6 κατ'&ζία , παγιοποιημένος στή ΓΣΔΕ, σύν μία μεταβλητή εισφορά μή παγιο-
    ποιημένη στή ΓΣΔΕ. *Η έφαρμογή τής εισφοράς , της όποίας ή Επίπτωση κατ'&ζία
    είναι σημαντική , εθεσε τέρμα σχεδόν όλοκληρωτικά στίς έζαγωγές των χωρών
    αυτών πρός τήν " Ελλάδα . Γιά τό λόγο αύτό , οι δύο χώρες ύπέδειζαν καθαρά δτι
    θά μποροΟσε νά έπιτευχθεϊ ικανοποιητική &ποζημίωση μόνο στόν τομέα του
    βοείου κρέατος .
   Έζ άλλου , άζίζει νά σημειωθεί δτι , δεδομένης τής δομής τών έζαγωγών των δύο
    αύτών χωρών πρός τήν Κοινότητα καί τής εύαισθησίας όρισμένων άλλων τομέων ,
    ηταν σχεδόν &δύνατο νά χορηγηθεί &ποζημίωση στήν " Αργεντινή και την Ούρουγουάη
    γιά άλλους τομείς .
 ---pagebreak---                                     - 2 -
   Η μόνη δυνατότητα γιά νά ικανοποιηθούν ή " Αργεντινή καί ή Ούρουγουάη , και
   νά άποκλεισθοΰν από τδ ευεργέτημα ένδεχομένης προσχωρήσεως άλλες χώρες ,
   Απέναντι στίς όποιες ή Κοινότητα δέν εχει νομικές ύποχρεώσεις ώς πρός αύτές
   τίς διαπραγματεύσεις , ηταν νά προβεί ή Κοινότητα σέ αύξηση της ποσοστώσεως
   "ειδικά τεμάχια" μόνο γιά τίς ποιότητες πού παρέχουν ή ' Αργεντινή καί ή
   Ούρουγουάη .
3· Μετά 4πό σειρά συζητήσεων , στίς όποιες παρευρέθηκαν τά Κράτη μέλη ( 'Επιτροπή
   113), έπιτεύχθηκε τελικά συμφωνία μέ αύτές τίς δύο χΰρες , πού προβλέπει :
   - δσον άφορα τήν " Αργεντινή , αύξηση τής Ισχύουσας ποσοστώσεως τάξεως 7·500 Τ.
     γιά τήν ποικιλία πού παρέχει αυτή ή χώρα ( βλ. παράγραφο 1α του κανονισμού
     263/81 της " Επιτροπής )*
   - δσον άφορα τήν Ουρουγουάη , αύξηση τής ποσοστώσεως τάξεως 1.300 Τ. γιά τήν
     ποικιλία πού προσφέρει αότή ή χώρα ( βλ . παράγραφο 1γ του κανονισμού 263/81
     τής " Επιτροπής ).
   Οί ποσότητες πού άναφέρονται &νωτέρω , καθορίστηκαν βάσει των πιστώσεων (πού
   άλλωστε είναι δριακές ), οί όποιες προκύπτουν &πδ τίς δασμολογικές μειώσεις
   πού πραγματοποιήθηκαν σέ αλλα προϊόντα .
4. 'Η 'Επιτροπή είναι τής γνώμης δτι πέτυχε μία Ισορροπημένη καί ικανοποιητική
   συμφωνία τόσο γιά τίς Κοινότητες , δσο καί γιά τήν " Αργεντινή καί Ο&ρουγουάη .
   Συνετώς προτείνει στό Συμβούλιο νά έγκρίνει τά συμφωνημένα πρακτικά πού έπι–
   συνάπτονται στό παρόν έγγραφο ( βλ . παράρτημα Β).
 ---pagebreak---                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β
                                ΣΥΜΦΩΝΗΜΕΝΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΝ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΥ 6 ΤΟΥ
ΑΡΘΡΟΥ 24 ΤΗΣ ΓΣΔΕ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ
                                ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
  Η αντιπροσωπεία ττ^ς Δημοκρατίας τής    Αργεντινής , καί ή αντιπροσωπεία της
' Επιτροπής ίων Εδρωπαϊκων Κοινοτήτων κατέληξαν σέ συμφωνία πού άφορα χά έζής
σημεία :
1· Οί παραχωρήσεις που χορηγούνται προηγουμένως Από :
    - ΐην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα ( Κατάλογος ΙιΧΧΙΙ ( Ευρωπαϊκή Οικονομική
      Κοινότητα ) καί ΙιΧΧΙΙα ( Κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητος "Ανθρακος καί
      Χάλυβα )"
    - τήν " Ελληνική Δημοκρατία ( Κατάλογος XXV ),
    Αποσύρθηκαν καί Αντικαταστάθηκαν Από τίς παραχωρήσεις των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    των Δέκα· 'Εάν έζαιρέσομε τίς τροποποιήσεις πού Αναφέρονται κατωτέρω , οί παρα­
    χωρήσεις αύτές είναι ίδιες μέ τίς παραχωρήσεις πού έμφανίζονται έπί του
    παρόντος στούς καταλόγους ΙιΧΧΙΙ ( Εύρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα ), καί ΙιΧΧΙΙα
    (Κράτη μέλη τής Ευρωπαϊκής Κοινότητος "Ανθρακα καί Χάλυβα ).
    Πάντως , οί Κοινότητες διατηρούν τό δικαίωμα νά τροποποιήσουν αύτούς τους
    καταλόγους συναρτήσει τοΟ Αποτελέσματος τών διαπραγματεύσεων καί/η διαβουλεύσεων
    βάσει του άρθρου 24 παράγραφος 6 μέ αλλα συμβαλλόμενα μέρη .
2 . "Η Κοινότητα Αναλαμβάνει τήν ύποχρέωση νά τροποποιήσει τή συνολική έτήσια
    δασμολογική ποσόστωση πού ύποβάλλεται σέ δασμό ίζ 2€ήα χωρίς εισφορά , σχετικά
    μέ τό βόειο κρέας υψηλές ποιότητας ( ΚΕΔ εχ 02.01 ΑΙΐ ), ούτως ώστε ή ποσότητα
    5.000 τόννων πού έπιτρέπεται έπί του παρόντος γιά τό κρέας πού Ανταποκρίνεται
    στήν έξης προδιαγραφή :
 ---pagebreak---                                     - 2 -
   " τεμάχια βοείου κρέατος προερχόμενα από ζΟα ήλικ'ας μεταξύ είκοσιδύο καί
     είκοσιτεσσάρων ΙΐΟν , με δυο μονίμους τομείς , πού ίκτράφηκαν Αποκλειστικά
     αί βοσκοτόπους , τό ζων βάρος τΟν όποιων κατά τή σφαγή δ£ν υπερβαίνει, τά
     460 χιλιόγραμμα , ειδικών η καλών ποιοτήτων , Χ& όποια Ονομάζονται " είδικά
     τεμάχια βοοειδΰν", σε κιβώτια " δροοϊηΐ βοχβά ΙΙΡΟΓ     χά τεμάχια των όποιων
     έπιτρέπεται νά φέρουν τή σφραγίδα " βο" ( βροοίαΐ ουίκ )".
     νά αυξηθεί σ£ 12.500 τόννους .
Οί δύο άντιπροσωπειες συμφώνησαν νά ύποβάλουν τήν παρούσα συμφωνία πρός έγκριση
στίς οικείες &ρχ£ς·
Γιά τήν   Αντιπροσωπεία τής                              Γιά τήν  Αντιπροσωπεία της
Δημοκρατίας της " Αργεντινής ,                         " Επιτροπής των Ευρωπαϊκών
                                                         Κοινοτήτων ,
 ---pagebreak---                                       - 3 -
                                ΣΥΜΦΩΝΗΜΕΝΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΝ ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΕΩΝ ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΥ 6 ΤΟΥ
ΑΡΘΡΟΥ 24 ΤΗΣ ΓΣΔΕ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ
                                ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
'Η Αντ ιπροσωπεία τής Δημοκρατίας της Ουρουγουάης , καί ή Αντιπροσωπεία της
" Επιτροπής "ίων Εδρωπαϊκων Κοινοτήτων κατέληζαν σε συμφωνία πού άφορα τά έζής
σημεία :
1 . Οί παραχωρήσεις πού χορηγούνται. Από :
    - την Εδρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα (Κατάλογος Ι,ΧΧΙΙ ( Εύρωπαϊκή Οικονομική
      Κοινότητα ) καί ΙιΧΧΙΙα ( Κράτη μέλη τής Ευρωπαϊκής Κοινότητος "Ανθρακος καί
      Χάλυβα )*
    - την " Ελληνική Δημοκρατία ( Κατάλογος XXV ),
    Αποσύρθηκαν χαί &ντικαταστάθηκαν Από τίς παραχωρήσεις τ£3ν Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    των Δέκα . 'Εάν έζαιρέσομε τίς τροποποιήσεις πού Αναφέρονται κατωτέρω , οί παρα­
    χωρήσεις αύτές είναι Γόιες μέ τίς παραχωρήσεις πού έμφανίζονται έπί του
    παρόντος στούς καταλόγους Ι<ΧΧΙΙ ( Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα ) καί ΙίΧΧΙΙα
    (Κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητος "Ανθρακα καί Χάλυβα ).
    Πάντως , οί Κοινότητες διατηρούν τό δικαίωμα νά τροποποιήσουν αυτούς τούς
    καταλόγους συναρτήσει του Αποτελέσματος τών διαπραγματεύσεων καί/ή διαβουλεύσεων
    βάσει τοΟ άρθρου 24 παράγραφος 6 με αλλα συμβαλλόμενα μέρη .
2 . 'Η Εύρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα Αναλαμβάνει τήν υποχρέωση νά τροποποιήσει
    τή συνολική έτήσια δασμολογική ποσόστωση πού υποβάλλεται σέ δασμό έζ 20^ χωρίς
    είσφορά , σχετικά μέ τό βόειο κρέας ύψηλης ποιότητας (ΚΕΔ ΘΧ 02.01 ΑΙΐ ), οΰτως
    ώστε ή ποσότητα 1.000 τόννων πού έπιτρέπεται έπί του παρόντος γιά τό κρέας ,
    πού Ανταποκρίνεται στήν έξης προδιαγραφή :
 ---pagebreak---                                    - 4 -
   " τεμάχια βοείου κρέατος προερχόμενα από ζώα ηλικίας μεταξύ είκοσι δυο καί
     εικοσιτεσσέρων έτων , μ£ δυο μονίμους τομείς , που Ικτράφηκαν Αποκλειστικά
     αί βοσκοτδπους , τό ζων βάρος τ(3ν όποιων κατά τή σφαγή δεν ύπερβαίνει τά
     460 χιλιόγραμμα , εΙδικων η καλών ποιοτήτων , τά όποια Ονομάζονται " είδικά
     τεμάχια βοοειδών", σε κιβώτια "βροοΐαΐ Βοχβά & ΘΘ £ ".     Τά τεμάχια αύτά
     έπιτρέπεται νά φέρουν τή σφραγίδα "5Ο Μ ( δρβοΐβΐ ΟΙΙ ^ Β )" .
     νά αύζηθεΐ αί 2.300 τόννους .
Οί δύο &ντιπροσωπειες συμφώνησαν νά υποβάλουν τήν παρούσα συμφωνία πρός έγκριση
στίς οικείες άρχές .
Γιά τήν   Αντιπροσωπεία της                            Γιά τήν       Αντιπροσωπεία της
Δημοκρατίας τ?)ς Ούρουγουάης ,                         ' Επιτροπής των Ευρωπαϊκών
                                                                    Κοινοτήτων ,
 ---pagebreak---                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ
                          ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
σχετικά μέ τή σύναψη ιών συμφωνιών πού προέκυψαν &πδ τίς διαπραγματεύσεις
και διαβουλεύσεις βάσει του άρθρου XXIV παράγραφο'ς 6 της ΓΣ4Ε μεταξύ των
     Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της " Αργεντινής καί της Ούρουγοπάης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
"Εχοντας ύπδψη :
τή συνθήκη περί Ιδρύσεως ΐ¥(ς Εύρωπαϊκ?)ς Οικονομικές Κοινότητος , χαί Ιδίως τδ
Χρθρο 113 »
τη σύσταση της " Επιτροπής ,
' Εκτιμώντας :
8τι σύμφωνα μέ τήν έζουσιοδότηση πού έλαβε άπδ τδ Συμβούλιο την 28η 'Απρ ιλίου
1981 , ή 'Επιτροπή άρχισε διαπραγματεύσεις μέ τήν 'Αργεντινή χαί τήν Ούρουγουάη ,
βάσει του άρθρου XXIV παράγραφος η της ΓΧΛΕ συνεπεία της προσχωρήσεως τ^γ ' ΕΛλά–
6ος στίς Ευρωπαϊκές Κο ι νδ Γητες , καί δτι κατέληγε σε έκανοπο ι ητι κές συμφονί γ. ς .
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                          "Αρθρο 1
Οί συμφωνίες ύπδ μορφή συμφωνημένων πρακτικών μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καί
της * Αρίγ εντ ι νπ ς καί μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καί της Ουρουγουάης , εγκρί­
νονται έξ Ονόματος της Κοινότητος .
Τδ κείμενο τών έν λδγω συμφωνιών έπισυνάπτεται στήν παρούσα ίπδφαση .
                                          "Αρθρο 2
'Ο Πρδεδρος του Συμβουλίου όρίζει τδ πρόσωπο πού έζουσιοδοτεΐται νά υπογράψει
τίς συμφωνίες μέ δεσμευτική ισχύ γιά τήν 'Επιτροπή .
"Εγινε στίς Βρυξέλλες , στίς
                                                                  Γιά τδ Συμβούλιο
                                                                     Ό Πρδεδρος