CELEX: 62016CC0024
Language: mt
Date: 2017-03-01 00:00:00
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Y. Bot, ippreżentati l-1 ta’ Marzu 2017.#Nintendo Co. Ltd vs BigBen Interactive GmbH u BigBen Interactive SA.#Talbiet għal deċiżjoni preliminari, imressqa mill-Oberlandesgericht Düsseldorf.#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Proprjetà intellettwali – Regolament (KE) Nru°6/2002 – Artikolu 20(1)(ċ), Artikolu 79(1), kif ukoll Artikoli 82, 83, 88 u 89 – Azzjoni għal vjolazzjoni – Limitazzjoni tad-drittijiet mogħtija mid-disinn Komunitarju – Kunċett ta’ ‘ċitazzjoni’ – Regolament (KE) Nru°44/2001 – Punt 1 tal-Artikolu 6 – Ġurisdizzjoni fir-rigward tal-konvenut konġunt iddomiċiljat barra mill-Istat Membru tal-forum – Portata territorjali tal-ġurisdizzjoni tal-qrati tad-disinn Komunitarju – Regolament (KE) Nru°864/2007 – Artikolu 8(2) – Liġi applikabbli għat-talbiet intiżi għall-adozzjoni ta’ digrieti dwar sanzjonijiet u miżuri oħra.#Kawżi magħquda C-24/16 u C-25/16.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      BOT
      ippreżentati fl-1 ta’ Marzu 2017 (
            1
         )
      
         Kawżi magħquda C-24/16 u C-25/16
      
      Nintendo Co. Ltd
      vs
      BigBen Interactive GmbH,
      BigBen Interactive SA
      
         [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf, il-Ġermanja)]
      
      “Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Regolament (KE) Nru 44/2001 – Ġurisdizzjoni u eżekuzzjoni tas-sentenzi – Regolament (KE) Nru 6/2002 – Protezzjoni ta’ disinni Komunitarji – Regolament (KE) Nru 864/2007 – Liġi applikabbli – Portata territorjali ta’ deċiżjonijiet li jirrigwardaw talbiet annessi ma’ proċedimenti ta’ ksur – Kunċetti ta’ ‘sanzjonijiet oħra’ u ta’ ‘atti tar‑riproduzzjoni bl-għan li jagħmlu ċerti ċitazzjonijiet’”
      
               1. 
            
            
               Il-kawża li bħalissa tinsab quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja hija l-okkażjoni, għal din tal-aħħar, sabiex tistabbilixxi l-portata territorjali ta’ deċiżjoni adottata minn qorti ta’ Stat Membru kontra żewġ konvenuti konġunti stabbiliti f’żewġ Stati Membri differenti u li tirrigwarda talbiet annessi ma’ proċedimenti ta’ ksur mibdija quddiem din il-qorti.
            
         
               2. 
            
            
               Il-Qorti tal-Ġustizzja ntalbet tirrispondi wkoll dwar jekk il-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra” fis-sens tal-Artikolu 89(1)(d) tar‑Regolament tal-Kunsill Nru 6/2002, tat-12 ta’ Diċembru 2001, dwar id-disinji Komunitarji (
                     2
                  ) jinkludix talbiet annessi ma’ proċedimenti ta’ ksur, bħall-provvista ta’ dokumenti ta’ kontabbiltà, l-għoti ta’ kumpens finanzjarju, ir-rimbors tal-ispejjeż ta’ avukat, il-qerda ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, l-irtirar ta’ dawn l-istess prodotti kif ukoll il‑pubblikazzjoni tas-sentenza. Barra minn hekk, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, sabiex tistabbilixxi l-liġi applikabbli għal dawn it-talbiet, liema huma l-kriterji li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni.
            
         
               3. 
            
            
               Fl-aħħar nett, il-Qorti tal-Ġustizzja hija mitluba tispjega jekk il-kunċett ta’ “atti tar-riproduzzjoni bl-għan li jagħmlu ċerti ċitazzjonijiet” fis-sens tal-Artikolu 20(1)(c) ta’ dan ir-regolament, jinkludix il-fatt, għal terz, li juża l-immaġni ta’ prodotti li jinkorporaw disinni Komunitarji protetti għall-finijiet tal-bejgħ tal-prodotti tiegħu stess.
            
         
               4. 
            
            
               F’dawn il-konklużjonijiet, ser nindika r-raġunijiet li għalihom inqis li l-Artikolu 79(1) tar-Regolament Nru 6/2002, moqri flimkien mal-punt 1 tal-Artikolu 6 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 44/2001, tat-22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali (
                     3
                  ), għandu jiġi interpretat fis-sens li deċiżjonijiet adottati minn qorti nazzjonali li jissodisfaw talbiet annessi ma’ proċedimenti ta’ ksur kontra żewġ konvenuti konġunti stabbiliti f’żewġ Stati Membri differenti, bħall‑kumpens għad-dannu, il-qerda jew l-irtirar ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, ir-rimbors tal-ispejjeż ta’ avukat jew inkella l-pubblikazzjoni tas-sentenza, għandhom effett ġuridiku fit-territorju kollu tal-Unjoni Ewropea.
            
         
               5. 
            
            
               Sussegwentement, ser nispjega għaliex, fl-opinjoni tiegħi, l‑Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra” jirreferi għal talbiet bħall-qerda ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, l-irtirar ta’ dawn l-istess prodotti kif ukoll il‑pubblikazzjoni tas-sentenza. Għall-kuntrarju, ma jaqgħux f’dan il‑kunċett it-talbiet relatati mal-kumpens tad-dannu, il-kisba ta’ informazzjoni ta’ kontabbiltà tal-impriża kif ukoll ir-rimbors tal-ispejjeż ta’ avukat.
            
         
               6. 
            
            
               Nipproponi wkoll lill-Qorti tal-Ġustizzja tikkonstata li din id-dispożizzjoni u l-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 864/2007 tal‑Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall-obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali (
                     4
                  ) għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-liġi applikabbli għat-talbiet annessi ma’ proċedimenti ta’ ksur li jirrigwardaw il-qerda ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, l-irtirar ta’ dawn l-istess prodotti, il-pubblikazzjoni tas-sentenza, il-kumpens tad-dannu, il‑kisba ta’ informazzjoni ta’ kontabbiltà tal-impriża kif ukoll ir‑rimbors tal-ispejjeż ta’ avukat hija dik tar-territorju tal-Istat Membru fejn ikun seħħ jew ikun hemm theddid li jseħħ l-avveniment li jagħti lok għall-allegat ksur. F’dan il-każ, l-avveniment li jagħti lok għall-allegat ksur huwa l-produzzjoni tal-prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali.
            
         
               7. 
            
            
               Fl-aħħar nett, ser nispjega r-raġunijiet li għalihom nikkunsidra li l‑Artikolu 20(1)(c) tar-Regolament Nru 6/2002 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “atti tar-riproduzzjoni bl-għan li jagħmlu ċerti ċitazzjonijiet” jinkludi l-fatt, għal terz, li juża immaġni ta’ prodotti li jinkorpora disinni Komuntarji protetti għall-finijiet tal-bejgħ tal-prodotti tiegħu stess. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika li dan l-att ta’ riproduzzjoni huwa kompatibbli mal-prattiki kummerċjali leali, li ma jippreġudikax indebitament l-użu normali ta’ dawn id-disinni u li s-sors ikun indikat.
            
         I – Il-kuntest ġuridiku
      A – Ir-Regolament Nru 44/2001
      
               8.
            
            
               Ir-Regolament Nru 44/2001 għandu bħala għan l-unifikazzjoni tar-regoli ta’ kunflitt ta’ ġurisdizzjoni f’materji ċivili u kummerċjali sabiex tiġi identifikata l-ġurisdizzjoni kompetenti ta’ kull Stat Membru, u jiġu ssemplifikati l‑formalitajiet bil-għan ta’ rikonoxximent u eżekuzzjoni rapidi ta’ sentenzi mogħtija minn Stati Membri.
            
         
               9.
            
            
               L-Artikolu 2(1) ta’ dan ir-regolament jipprevedi li “[b]la preġudizzju għal dan ir-Regolament, persuni b’domiċilju fi Stat Membru għandhom, independentament min-nazzjonalità tagħhom, jiġu mfittxija fil-qrati ta’ dak l-Istat Membru”.
            
         
               10.
            
            
               Skont il-punt 1 tal-Artikolu 6 tal-imsemmi regolament, “[p]ersuna li tkun domiċiljata fi Stat Membru tista’ wkoll tiġi mfittxija […] meta tkun waħda minn numru ta’ konvenuti, fil-qrati tal-post fejn wieħed minnhom jkun domiċiljat, basta illi t-talbiet ikunu marbuta hekk mill-qrib li jkun aktar espedjenti li jinstemgħu u jiġu determinati flimkien sabiex jevitaw ir-riskju ta’ ġudizzji irrikkonċiljabbli li jirriżultaw minn proċedimenti separati”.
            
         B – Ir-Regolament Nru 6/2002
      
               11.
            
            
               Ir-Regolament Nru 6/2002 għandu l-għan li jiżgura protezzjoni uniformi tad-disinn Komunitarju fit-territorju tal-Unjoni kif ukoll li jiggarantixxi l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija minn dan tal-aħħar.
            
         
               12.
            
            
               Skont il-premessa 22 ta’ dan ir-regolament, “[l]-infurzar ta’ dawn id-drittijiet għandu jitħalla għal-liġijiet nazzjonali. Huwa għalhekk meħtieġ li jiġu pprovduti ċerti sanzjonijiet bażiċi u uniformi fl-Istati Membri kollha. Dawn għandhom jagħmulha possibbli, irrispettivament mill-ġurisdizzjoni li taħtha jiġi mfittex l-infurzar, li jitwaqqfu l-atti tal-kontravenzjonijiet”.
            
         
               13.
            
            
               L-Artikolu 1(3) tal-imsemmi regolament jipprevedi li “[d]isinn Komunitarju għandu jkollu karattru unitarju. Għandu jkollu effett egwali fil-Komunità kollha. Ma jistax jiġi rreġistrat, ittrasferit jew ċedut jew ikun is-suġġett ta’ deċiżjoni li tiddikjarah invalidu, u lanqas ma jista’ jiġi pprojbit l-użu tiegħu, għajr rigward il-Komunità kollha. Dan il-prinċipju u l-implikazzjoni tiegħu għandhom japplikaw għajr jekk ipprovdut xorta oħra f’dan ir-Regolament”.
            
         
               14.
            
            
               Skont l-Artikolu 19(1) tar-Regolament Nru 6/2002:
               “Disinn Komunitarju rreġistrat għandu jikkonferixxi fuq il-pussessur tiegħu id-dritt esklużiv li jużah u jipprevjeni kull parti terza li ma jkollhiex il-kunsens tiegħu milli tużah. L-użu msemmi hawn fuq għandu jkopri, b’mod partikolari, l-għemil, l-offerta, it-tqegħid fis-suq, l-importazzjoni, l-esportazzjoni jew l-użu ta’ prodott li fih ikun inkorporat id-disinn jew li jiġi applikat fih jew il-ħażna ta’ dan il-prodott għal dawn l-għanijiet.”
            
         
               15.
            
            
               L-Artikolu 20(1) ta’ dan ir-regolament jintroduċi ċerti limitazzjonijiet għad-drittijiet mogħtija minn disinn Komunitarju u jipprevedi:
               “1. Id-drittijiet ikkonferiti minn disinn Komunitarju ma għandhomx jiġu eżerċitati rigward:
               
                        a)
                     
                     
                        l-atti magħmula b’mod privat jew għal għanijiet mhux kummerċjali;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        l-atti magħmula għal għanijiet esperimentali;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        l-atti tar-riproduzzjoni bl-għan li jagħmlu ċerti ċitazzjonijiet jew għat-tagħlim, sakemm dawn l-atti jkunu kompatibbli mal-prattika tal-kummerċ ġust u ma jippreġudikawx mingħajr ħtieġa l‑isfruttament normali tad-disinn, u li jissemma s-sors.”
                     
                  
         
               16.
            
            
               Skont l-Artikolu 79(1) tal-imsemmi regolament:
               “Għajr jekk speċifikat xorta oħra f’dan ir-Regolament, il-Konvenzjoni dwar il-Ġurisdizzjoni u l-Infurzar tas-Sentenzi f’Materji Ċivili u Kummerċjali, iffirmata fi Brussel fis-27 ta’ Settembru 1968 (
                     5
                  ), […] għandha tapplika għall-proċeduri li jkollhom x’jaqsmu mad-disinji Komunitarji u l-applikazzjonijiet għal disinji Komunitarji rreġistrati, kif ukoll rigward il-proċeduri li jkollhom x’jaqsmu ma’ kawżi fuq il-bażi tad‑disinji Komunitarji u d-disinji nazzjonali li jgawdu protezzjoni simultanja.”
            
         
               17.
            
            
               L-Artikolu 82(1) u (5) tar-Regolament Nru 6/2002 jipprovdi:
               “1.   Bla ħsara għad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament u kull dispożizzjoni ta[’ din i]l-Konvenzjoni applikabbli bis-saħħa ta’ l‑Artikolu 79, il-proċeduri rigward il-kawżi u t-talbiet riferiti fl‑Artikolu 81, għandhom jinġiebu quddiem il-qrati ta’ l-Istat Membru li fih ikun iddomiċiljat il-konvenut jew, jekk ma jkunx iddomiċiljat f’wieħed mill-Istati Membri, f’kull Stat Membru li fih ikollu stabbiliment.
               […]
               5.   Il-proċeduri rigward il-kawżi u l-talbiet riferiti fl-Artikolu 81(a) u (d) jistgħu wkoll jitressqu quddiem il-qrati ta’ l-Istat Membru li fih kien kommess jew mhedded l-att ta’ kontravenzjoni.”
            
         
               18.
            
            
               L-Artikolu 83 ta’ dan ir-regolament jindika:
               “1.   Qorti tad-disinji Komunitarji li l-ġurisdizzjoni tiegħu hija msejsa fuq l-Artikolu 82(1), (2), (3) jew (4) għandu jkollha l-ġurisdizzjoni rigward l-atti ta’ kontravenzjoni kommessi jew mhedda ġewwa t-territorju ta’ kull wieħed mill-Istati Membri.
               2.   Qorti tad-disinji Komunitarji li l-ġurisdizzjoni tagħha hija msejsa fuq l-Artikolu 82(5) għandu jkollha l-ġurisdizzjoni rigward l-atti ta’ kontravenzjoni kommessi jew mhedda ġewwa t-territorju ta’ l-Istat Membru li fih tkun lokata din il-qorti.”
            
         
               19.
            
            
               L-Artikolu 88(2) tal-imsemmi regolament huwa redatt f’dawn it‑termini:
               “Dwar il-materji kollha mhux koperti b’dan ir-Regolament, qorti tad-disinji Komunitarji għandha tapplika l-liġijiet nazzjonali tagħha, inklużi l-liġijiet privati internazzjonali tagħha.”
            
         
               20.
            
            
               Skont l-Artikolu 89(1) tar-Regolament Nru 6/2002:
               “1.   Meta f’kawża dwar kontravenzjoni jew kontravenzjoni mhedda qorti tad-disinji Komunitarji ssib illi l-konvenut ikun kiser jew hedded li jikser disinn Komunitarju, għandha, jekk jeżistu raġunijiet speċjali sabiex ma tagħmilx hekk, tordna l-miżuri li ġejjin:
               
                        a)
                     
                     
                        ordni li tipprojbixxi lill-konvenut milli jipproċedi bl-atti li jkunu kisru jew jheddu li jiksru disinn Komunitarju;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ordni sabiex jiġu ssekwestrati l-prodotti tal-kontravenzjoni;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        ordni sabiex jiġu ssekwestrati l-materjali u l-għodod użati b’mod predominanti fil-fabbrikazzjoni tal-prodotti b’kontravenzjoni, jekk il-pussessur tagħhom kien jaf bl-effett li għalih kien maħsub dan l-użu jew jekk dan l-effett kien ovvju fiċ-ċirkostanzi;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        kull ordni ti timponi sanzjonijiet oħra approprjati skond iċ‑ċirkostanzi li jkunu pprovduti bil-liġijiet ta’ l-Istat Membru li fih jiġu kommessi l-atti tal-kontravenzjoni jew tal-kontravenzjoni mhedda, inklużi l-liġijiet privati internazzjonali tiegħu.”
                     
                  
         C – Ir-Regolament Ruma II
      
               21.
            
            
               Ir-Regolament Ruma II għandu l-għan li jippromwovi l‑kompatibbiltà tar-regoli applikabbli fl-Istati Membri li jikkonċernaw il‑kunflitti ta’ liġijiet u ta’ ġurisdizzjoni dwar l-obbligi mhux kuntrattwali f’materji ċivili u kummerċjali, li jirriżultaw minn ksur ta’ dritt. Dan ir-regolament japplika speċifikament fil-każijiet ta’ ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali.
            
         
               22.
            
            
               L-Artikolu 8(1) u (2) ta’ dan ir-regolament jipprevedi:
               “1.   Il-liġi applikabbli għal obbligazzjoni mhux kuntrattwali li tirriżulta minn ksur ta’ dritt ta’ proprjetà intellettwali għandha tkun il-liġi tal-pajjiż li għalih tkun intalbet il-protezzjoni.
               2.   Fil-każ ta’ obbligazzjoni mhux kuntrattwali li tirriżulta minn ksur ta’ dritt Komunitarju unitarju ta’ proprjetà intellettwali, il-liġi applikabbli għandha tkun, għal kwalunkwe kwistjoni mhux regolata mill-istrument Komunitarju relevanti, il-liġi tal-pajjiż fejn ikun seħħ il-ksur.”
            
         II – Il-kuntest fattwali
      
               23.
            
            
               Nintendo Co. Ltd, impriża Ġappuniża li tbigħ il-konsol ta’ logħob vidjo Wii (
                     6
                  ), għandha diversi disinni Komunitarji li jikkonċernaw l-aċċessorji bħan-“Nunchuks”, il-“Balance Boards” u l-apparat ta’ kontroll remot.
            
         
               24.
            
            
               BigBen Interactive SA (iktar ’il quddiem “BigBen Franza”), li saret leader Ewropew tat-tfassil u tad-distribuzzjoni ta’ aċċessorji ta’ logħob vidjo għal smartphones u tablets, għandha diversi sussidjarji fl-Ewropa fi Stati Membri differenti. Din l-impriża timmanifattura l-istess aċċessorji msemmija iktar ’il fuq, kompatibbli mal-konsol tal-logħob vidjo Wii, li hija tbigħ lil diversi xerrejja fil‑Belġju, fi Franza, fil‑Lussemburgu u lis-sussidjarja Ġermaniża tagħha, BigBen Interactive GmbH (iktar ’il quddiem “BigBen Ġermanja”), li tkopri s-swieq Ġermaniżi u Awstrijaċi.
            
         
               25.
            
            
               Nintendo tqis li dawn il-prodotti hekk imqiegħda fis-suq Ewropew jiksru d-disinni Komunitarji tagħha rreġistrati minnha. Kien għalhekk li hija talbet lill-Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf, il-Ġermanja) sabiex twaqqaf il‑manifattura ta’ prodotti meqjusa kontenzjużi, kif ukoll l‑importazzjoni u l-esportazzjoni tagħhom, u tipprojbixxi r‑rappreżentazzjoni, jiġifieri l-użu, tal-immaġni tal-prodotti li jinkorporaw id‑disinni Komunitarji protetti. Permezz tat-talbiet tagħha annessi, Nintendo titlob li tingħata id-dokumenti ta’ kontabbiltà ta’ BigBen Franza u BigBen Ġermanja, kumpens finanzjarju, ir-rimbors tal-ispejjeż tal-avukat, il‑pubblikazzjoni tas-sentenza kif ukoll l-irtirar tal-prodotti kollha li huma s-suġġett tal-kawża.
            
         
               26.
            
            
               Fl-ewwel istanza, il-Landgericht Düsseldorf (qorti reġjonali ta’ Düsseldorf, il-Ġermanja), fid-digrieti tiegħu, irrikonoxxa l-ksur tad‑disinni Komunitarji ta’ Nintendo minn BigBen Franza u BigBen Allemagne u kkundannahom għalhekk sabiex ma jibqgħux jużawhom. Madankollu, il-fatt li jużaw l-immaġini tal-prodotti li jirriflettu dawn id‑disinni fuq is-siti internet ma ġiex ikkundannat mill-istess tribunal.
            
         III – Id-domandi preliminari
      
               27.
            
            
               Peress li l-Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf) kellha dubji dwar l-interpretazzjoni li għandha tingħata lid-dritt tal-Unjoni, iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari segwenti:
               
                        “1)
                     
                     
                        Fil-kuntest ta’ proċedura intiża sabiex timplementa d-drittijiet li jirriżultaw minn disinn Komunitarju quddiem qorti ta’ Stat Membru, meta l-ġurisdizzjoni ta’ din tal-aħħar fir-rigward ta’ konvenut tirriżulta biss mill-Artikolu 79(1) tar-Regolament […] Nru 6/2002 […] moqri flimkien mal-Artikolu 6(1) tar-Regolament tal-Kunsill […] Nru 44/2001 […] minħabba li dan il-konvenut stabbilit fi Stat Membru ieħor jikkunsinna lil konvenut ieħor stabbilit fl-Istat Membru kkonċernat prodotti li possibbilment jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, tali qorti tista’ tadotta kontra l-ewwel wieħed mill-konvenuti msemmija digrieti li japplikaw fl-Unjoni kollha u li ma jkunux limitati għar‑relazzjonijiet ta’ kunsinna li fuqhom tkun ibbażata l-ġurisdizzjoni?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Ir-Regolament […] Nru 6/2002 […] partikolarment l-Artikolu 20(1)(ċ) tiegħu, għandu jiġi interpretat fis-sens li terz jista’ jipproduċi mill-ġdid għal finijiet kummerċjali d-disinn Komunitarju, meta huwa jkollu l-intenzjoni li jikkum[m]erċjalizza aċċessorji relatati ma’ prodotti – li jikkorrispondu għad-disinn tal-proprjetarju? Jekk iva, liema huma l-kriterji applikabbli?
                     
                  
                        3)
                     
                     
                        Kif għandu jiġi ddeterminat il-pajjiż ‘fejn ikun seħħ il-ksur’ għall‑finijiet tal-Artikolu 8(2) tar-Regolament […] Ruma II fil-każijiet fejn:
                        
                                 a)
                              
                              
                                 l-awtur tal-ksur joffri permezz ta’ sit tal-internet prodotti li jiksru drittijiet protetti, meta dan is-sit tal-internet ikun indirizzat ukoll lil Stati Membri oħra għajr dak li fih l-awtur tal-ksur ikun stabbilit;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 l-awtur tal-ksur jittrasporta, fi Stat Membru għajr dak li fih ikun stabbilit, prodotti li jiksru drittijiet protetti?
                              
                           L-Artikolu 15(a) u (g) ta’ dan ir-regolament għandu jiġi interpretat fis‑sens li l-liġi applikabbli hekk iddeterminata għandha tapplika wkoll għall-atti ta’ kompliċità ta’ persuni oħra?”
                     
                  
         IV – L-analiżi tiegħi
      A – Fuq l-ewwel domanda preliminari
      
               28.
            
            
               Permezz tal-ewwel domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l-Artikolu 79(1) tar-Regolament Nru 6/2002, moqri flimkien mal-punt 1 tal-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 44/2001, għandux jiġi interpretat fis-sens li deċiżjonijiet adottati minn qorti nazzjonali b’risposta għal talbiet annessi identiċi, bħall-kumpens għad‑dannu, il-qerda jew l-irtirar ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, ir-rimbors tal-ispejjeż ta’ avukati jew inkella l-pubblikazzjoni tas-sentenza kontra żewġ konvenuti konġunti stabbiliti f’żewġ Stati Membri differenti, għandhom effett ġuridiku fuq it-territorju tal-Unjoni kollu.
            
         
               29.
            
            
               Preliminarjament, għandu jiġi ppreċiżat li l-ġurisdizzjoni tal-qorti Ġermaniża fil-kawża prinċipali ma ġiet ikkontestata minn ebda parti fil‑kawża. Mill-bqija, fuq dan il-punt, il-qorti tar-rinviju titlob espressament lill-Qorti tal-Ġustizzja ma tiddeċidix dwar il‑ġurisdizzjoni tagħha li tadotta digrieti b’risposta għal talbiet annessi kontra konvenuti konġunti (
                     7
                  ). Għaldaqstant, la jidhirli li huwa utli li nieħu pożizzjoni dwar il-ġurisdizzjoni tal-qorti tar-rinviju u lanqas dwar l‑eżistenza ta’ rabta ta’ konnessjoni bejn it-talbiet annessi indirizzati mir‑rikorrenti lill-konvenuti konġunti peress li hija din il-qorti li għandha tevalwa r-riskju ta’ deċiżjonijiet irrikonċiljabbli li jirriżultaw minn talbiet separati, fis-sens tal-Artikolu 6(1) tar‑Regolament Nru 44/2001 (
                     8
                  ).
            
         
               30.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju għalhekk tfittex li tistabbilixxi l-portata tad-digrieti li hija għandha tadotta u, b’mod iktar preċiż, jekk il-miżuri meħuda minħabba l-projbizzjoni ta’ ksur, jiġifieri t-talbiet annessi mat-talbiet prinċipali, għandhomx effett fit-territorju kollu tal-Unjoni.
            
         
               31.
            
            
               Għandu jiġi rrilevat li l-portata territorjali ta’ projbizzjoni ta’ atti sussegwenti ta’ ksur jew ta’ theddida ta’ ksur ta’ trade mark tal-Unjoni, fis-sens tal-Artikolu 98(1) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 (
                     9
                  ), hija ddeterminata kemm mill-ġurisdizzjoni territorjali tal-qorti tat-trade marks Komunitarji li tordna din il‑projbizzjoni kif ukoll mill-estensjoni territorjali tad-dritt esklużiv tal‑proprjetarju ta’ trade mark Komunitarja, li huwa ppreġudikat mill‑ksur jew mit-theddid ta’ ksur, kif din l‑estensjoni tirriżulta minn dan ir-regolament (
                     10
                  ). Huwa b’dan il-mod li, fil-kuntest tat-trade mark tal-Unjoni Ewropea, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-projbizzjoni li jissoktaw l-atti ta’ ksur jew ta’ theddid ta’ ksur għandha testendi għat-territorju kollu tal‑Unjoni (
                     11
                  ).
            
         
               32.
            
            
               Barra minn hekk, kif fakkret il-Qorti tal-Ġustizzja – dejjem f’kawża li tirrigwarda t-trade mark tal-Unjoni Ewropea – il-projbizzjoni ta’ atti sussegwenti ta’ ksur kif ukoll l-obbligi anċillari li jirriżultaw minnha, għandhom jitqiesu bħala unità waħda, b’tali mod li, mingħajr l-eżistenza ta’ miżuri koerċittivi, li għandhom jittieħdu mill-qrati sabiex tiġi żgurata l-osservanza tad-deċiżjoni ta’ projbizzjoni ta’ ksur meħuda mill-qorti adita, tali projbizzjoni tkun nieqsa minn kull effett dissważiv (
                     12
                  ). Konsegwentement, ma huwiex iġġustifikat li t-talbiet prinċipali u t-talbiet annessi jiġu ttrattati b’mod differenti.
            
         
               33.
            
            
               F’dan il-każ, ma nara ebda raġuni għalfejn il-ġurisprudenza msemmija iktar ’il fuq ma tiġix applikata għall-protezzjoni tad-disinni Komunitarji. Fil-fatt, infakkar li, bħat-trade mark tal-Unjoni Ewropea, id-disinn Komunitarju għandu natura unitarja, bħad-drittijiet esklużivi li jingħatawlu, u għandu l-istess effetti fit-territorju kollu tal-Unjoni, hekk li jikkontribwixxi sabiex jintlaħqu l-għanijiet li huma segwiti mit‑Trattati (
                     13
                  ).
            
         
               34.
            
            
               Barra minn hekk, il-protezzjoni uniformi, fit-territorju kollu tal‑Unjoni, tad-disinni Komunitarji kontra l-atti ta’ ksur tiġi ppreġudikata jekk il-miżuri meħuda sabiex tiġi implementata b’mod effettiv din il-protezzjoni jkunu mingħajr effett fuq dan it-territorju kollu u jkunu limitati biss għat-territorju li fih tinsab il-qorti li tkun adottathom (
                     14
                  ). Id-detenturi tad-disinni Komuntarji jkunu obbligati jressqu kawża quddiem il-qorti kompetenti ta’ kull Stat Membru, li mhux biss toħloq ir-riskju li jingħataw deċiżjonijiet inkonsistenti, iżda wkoll tirrappreżenta spejjeż kunsiderevoli għall-individwi.
            
         
               35.
            
            
               Din is-soluzzjoni hija kompletament konsistenti ma’ wieħed mill‑għanijiet tal-ħolqien ta’ spazju ta’ libertà, ta’ sigurtà u ta’ ġustizzja, jiġifieri dak li jiġi ffaċilitat l-aċċess għall-ġustizzja permezz tal-prinċipju tar‑rikonoxximent reċiproku ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji (
                     15
                  ).
            
         
               36.
            
            
               F’dan ir-rigward, infakkar li, fir-rigward tar-rikonoxximent u tal-eżekuzzjoni ta’ deċiżjonijiet tal-qrati, skont id-dispożizzjonijiet tal-Kapitolu III tar-Regolament Nru 44/2001, u sabiex id-deċiżjoni ta’ projbizzjoni tipproduċi effett fit-territorju tal-Istati Membri kollha tal‑Unjoni, kull Stat Membru għandu jirrikonoxxi u jeżegwixxi dawn id‑deċiżjonijiet skont ir-regoli u l-modalitajiet previsti fid-dritt intern tiegħu (
                     16
                  ).
            
         
               37.
            
            
               Minkejja li ċerti miżuri, koerċittivi jew le, adottati minn qorti nazzjonali ta’ Stat Membru ma humiex previsti fid-dritt nazzjonali ta’ Stat Membru ieħor, dan tal-aħħar, sabiex jeżegwixxi d-deċiżjoni tal‑ewwel Stat Membru, għandu jirrikorri għad-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt nazzjonali tiegħu, adattati sabiex jiżguraw bl-istess mod l-osservanza ta’ din il-projbizzjoni. Għalhekk, huwa l-leġiżlatur nazzjonali li għandu jadotta l‑miżuri adattati sabiex jiggarantixxi l-eżerċizzju tad-drittijiet mogħtija mid-disinni Komunitarji (
                     17
                  ).
            
         
               38.
            
            
               Konsegwentement, fid-dawl ta’ dawn il-fatturi, inqis li l‑Artikolu 79(1) tar-Regolament Nru 6/2002, moqri flimkien mal-punt 1 tal-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 44/2001, għandu jiġi interpretat fis‑sens li deċiżjonijiet adottati minn qorti nazzjonali b’risposta għal talbiet annessi ma’ proċedimenti għal ksur kontra żewġ konvenuti konġunti stabbiliti f’żewġ Stati Membri differenti, bħat-talba għal kumpens tad‑dannu, il-qerda jew l-irtirar ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, ir-rimbors tal‑ispejjeż ta’ avukati jew inkella l-pubblikazzjoni ta’ sentenza, għandhom effett ġuridiku fuq it-territorju kollu tal-Unjoni.
            
         B – Fuq it-tielet domanda preliminari
      
               39.
            
            
               Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju titlob kjarifiki fuq il-liġi applikabbli għat-talbiet annessi magħmula mir‑rikorrenti. Filwaqt li din il-qorti titlaq mill-premessa li r-Regolament Ruma II huwa applikabbli għal dawn it-talbiet, naħseb li madankollu, xorta għandha tiġi eżaminata, qabelxejn, in-natura ta’ dawn it-talbiet sabiex, sussegwentement, tiġi stabbilita l-liġi li hija applikabbli għalihom. Barra minn hekk, dan il-punt tqajjem, waqt is-seduta, b’mod partikolari fil-mistoqsijiet li saru mill-Imħallef Relatur. Fit-tweġibiet li huma taw waqt is-seduta, jidher li l-partijiet fil-kawża prinċipali jqisu li, fir‑rigward tal-imsemmija talbiet, l-Artikolu 81(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002 japplika u jirreferi għar-Regolament Ruma II.
            
         
               40.
            
            
               Għalhekk, nipproponi li d-domanda magħmula mill-qorti tar‑rinviju tiġi rriformulata kif ġej. Permezz tat-tielet domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk l‑Artikolu 89(1)(d)) tar-Regolament Nru 6/2002 għandux jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra” jirreferi għal talbiet bħall‑provvista ta’ dokumenti ta’ kontabbiltà, l-għoti ta’ kumpens finanzjarju, ir-rimbors tal-ispejjeż tal-avukati, il-qerda ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, l-irtirar ta’ dawn l-istess prodotti kif ukoll il‑pubblikazzjoni tas-sentenza, b’tali mod li l-liġi applikabbli għal dawn it-talbiet tkun dik tal-Istat Membru li fih twettqu l-atti ta’ ksur jew ta’ theddida ta’ ksur. Fil-każ ta’ risposta fl-affermattiv għal din id-domanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi liema huma l‑kriterji li għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni sabiex jiġi stabbilit il‑post li fih twettaq l-att ta’ ksur jew it-theddida ta’ ksur.
            
         
               41.
            
            
               Il-kwistjoni dwar jekk dawn il-miżuri jistgħux jiġu deskritti bħala “sanzjonijiet oħra” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni hija essenzjali sa fejn, jekk dan ma huwiex il-każ, huma regoli oħra tal-liġi applikabbli li jirregolaw it-talbiet annessi magħmula mir-rikorrenti. Fil-fatt, minkejja li l‑Artikolu 81(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002 jindika li hija l-liġi, inkluż id-dritt internazzjonali privat, tal-Istat Membru li fih twettqu l-atti ta’ ksur jew ta’ theddida ta’ ksur li tapplika għas‑sanzjonijiet l-oħra, l-Artikolu 88(2) ta’ dan l-istess regolament, jipprevedi, min-naħa tiegħu, li “[d]war il-materji kollha mhux koperti b’dan ir-Regolament, qorti tad-disinji Komunitarji għandha tapplika l‑liġijiet nazzjonali tagħha, inklużi l-liġijiet privati internazzjonali tagħha”.
            
         
               42.
            
            
               Għaldaqstant, għandu jiġi speċifikat il-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra” fis-sens tal-Artikolu 89(1)(d) tal-imsemmi regolament, sabiex imbagħad ikun jista’ jiġi stabbilit liema liġi hija applikabbli għat-talbiet annessi magħmula mir-rikorrenti.
            
         1. Fuq il-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra”
      
               43.
            
            
               Ir-Regolament Nru 6/2002 ma jagħti l-ebda definizzjoni jew kjarifika tal-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra”. L-Artikolu 89(1) ta’ dan ir-regolament jillimita ruħu li jipprevedi sanzjonijiet li jistgħu jitqiesu bħala armonizzati, inkwantu l-Istati Membri għandhom l-obbligu li jipprovduhom fl-ordinament ġuridiku intern tagħhom. L-istess japplika għal miżura li tordna l-projbizzjoni tal-konvenut milli jissokta bl-atti ta’ ksur jew ta’ theddida ta’ ksur, jew li tordna s-sekwestru tal-prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali jew ta’ materjali u strumenti li prinċipalment intużaw għall-manifattura tal-merkanzija li tikser id-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali. Mill‑premessa 22 ta’ dan ir‑regolament jirriżulta b’mod ċar li, irrispettivament mill-qorti adita, dawn il‑miżuri huma intiżi li jtemmu l-atti delittwali (
                     18
                  ).
            
         
               44.
            
            
               Jidhirli, għalhekk, li s-“sanzjonijiet oħra” għandhom jingħataw sens iktar wiesa’ u ma jinkludux biss is-sanzjonijiet li jippermettu li jintemmu l-atti delittwali. Fil-fatt, is-sanzjoni, fl-opinjoni tiegħi, ma hijiex intiża biss sabiex ittemm l-att ta’ ksur iżda hija intiża wkoll, sabiex tiżgura ir-rispett u l-eżekuzzjoni effettiva ta’ dritt, f’dan il‑każ dak tad-detentur ta’ disinn Komunitarju. Il-miżuri adattati sabiex jiżguraw dan ir-rispett u l-eżekuzzjoni effettiva jistgħu jieħdu l-forma, pereżempju, ta’ penalità jew inkella ta’ konfiska tar-rikavat kollu jew ta’ parti minnu li joriġina mill-ksur.
            
         
               45.
            
            
               Fir-rigward tat-talbiet annessi magħmula mir-rikorrenti, nikkonstata li n-natura ta’ wħud minnhom diġà ġiet stabbilita mill-Qorti tal-Ġustizzja. B’hekk, it-talba għall-qerda tal-prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali tifforma parti mis-“sanzjonijiet oħra”, skont l-Artikolu 89(1)(d) tar‑Regolament Nru 6/2002 (
                     19
                  ).
            
         
               46.
            
            
               Fir-rigward tat-talba għall-kumpens tad-dannu, il-Qorti tal‑Ġustizzja, billi tbiegħdet mill-analiżi tal-Avukat Ġenerali Wathelet, indikat li din ma kinitx tikkostitwixxi sanzjoni fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni. Konsegwentement, il-Qorti tal-Ġustizzja kkonkludiet, għalhekk, li skont l-Artikolu 88(2) ta’ dan ir-regolament, il-liġi applikabbli għal din it-talba kienet id-dritt nazzjonali tal-qorti tad-disinni Komunitarji li quddiemha tressqet il-kawża, inkluż id-dritt internazzjonali privat tagħha (
                     20
                  ).
            
         
               47.
            
            
               Fir-rigward tat-talba għall-kisba ta’ informazzjoni ta’ kontabbiltà, filwaqt li l-Qorti tal-Ġustizzja ma kinitx speċifikament mistennija tiddeċiedi dwar jekk din it-talba tifformax parti mis-“sanzjonijiet oħra” fis-sens tal‑Artikolu 89(1)(d) tal-imsemmi regolament, nikkonstata li ddeċidiet, fis-sentenza H. Gautzsch Großhandel, li l-kisba ta’ informazzjoni dwar l‑attivitajiet ta’ impriża ma kinitx tikkostitwixxi “sanzjoni oħra” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni (
                     21
                  ). Fl-opinjoni tiegħi, l-informazzjoni dwar l‑attivitajiet tal-impriża, li barra minn hekk għandha użu ekonomiku, tinkludi wkoll l-informazzjoni dwar id-dokumenti ta’ kontabbiltà ta’ din l-impriża. Għalhekk, jidhirli li huwa koerenti li jitqies li l-liġi applikabbli għal talba sabiex tinkiseb l-informazzjoni ta’ kontabbiltà ta’ impriża hija, skont il-ġurisprudenza ċċitata iktar ’il fuq u l-Artikolu 88(2) tar-Regolament Nru 6/2002, id-dritt nazzjonali tal‑qorti tad-disinni Komunitarji li quddiemha tressqet il-kawża, inkluż id-dritt internazzjonali privat tagħha.
            
         
               48.
            
            
               Fir-rigward tat-talba relatata mal-irtirar ta’ prodotti, din tidher li hija simili għal talba ta’ sekwestru ta’ prodotti, liema talba hija espressament imsemmija fl-Artikolu 89(1)(b) ta’ dan ir-regolament. L-irtirar ta’ prodotti jista’ jiġi ddefinit bħala miżura li tipprekludi, wara d-distribuzzjoni, il-konsum jew l-użu ta’ prodott mill-konsumatur u/jew li tinformahom bil-perikolu li jista’ jkollhom jekk ikunu diġà kkonsmaw il‑prodott (
                     22
                  ), filwaqt li s-sekwestru ta’ prodotti hija miżura li tipprekludi l‑bejgħ ta’ merkanzija. Minkejja li ż-żewġ miżuri ma humiex għalhekk fuq l‑istess livell taċ-ċirkwit ekonomiku, xorta jibqa’ l-fatt li għandhom saħħa vinkolanti u t-tnejn huma intiżi li jiżguraw il-konformità u l‑eżekuzzjoni effettivi tad-dritt tal-proprjetà intellettwali invokat filwaqt li jiżguraw li ebda jew ftit mill-prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali jkomplu jiċċirkolaw fis-suq ekonomiku. Għalhekk, jiena naħseb li talba dwar l-irtirar ta’ prodotti għandha titqies li taqa’ taħt “sanzjonijiet oħra” imsemmija fl-Artikolu 89(1)(d) tal-imsemmi regolament.
            
         
               49.
            
            
               Fir-rigward tat-talba ta’ pubblikazzjoni ta’ sentenza, talba li, barra minn hekk, hija regolarment magħmula f’dawn it-tipi ta’ kawżi, jiena nqis li din tikkostitwixxi wkoll sanzjoni fis-sens ta’ din id‑dispożizzjoni. Fil-fatt, din hija miżura koerċittiva, li tobbliga li min iwettaq il-ksur jippubblika, bi spejjeż tiegħu, is-sentenza fuq l-internet jew inkella fil-ġurnali sabiex iwaqqaf l-attività ta’ ksur.
            
         
               50.
            
            
               Fl-aħħar nett, fir-rigward tat-talba dwar ir-rimbors tal-ispejjeż ta’ avukat, din tikkonċerna spejjeż li saru fil-qafas ta’ proċedura u ma tistax titqies li tifforma parti minn “sanzjonijiet oħra” fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni.
            
         
               51.
            
            
               Konsegwentement, naħseb li l-Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra” jirreferi għal talbiet bħall-qerda ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, l-irtirar ta’ dawn l-istess prodotti kif ukoll il-pubblikazzjoni tas-sentenza. Għall‑kuntrarju, it-talbiet għall-kumpens tad-dannu, għall-kisba ta’ informazzjoni ta’ kontabbiltà tal-impriża kif ukoll għar-rimbors tal‑ispejjeż ta’ avukat ma jaqgħux taħt dan il-kunċett.
            
         
               52.
            
            
               Wara li spjegajt il-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra” fis-sens tal‑Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002, issa huwa neċessarju li tiġi stabbilita l-liġi applikabbli għat-talbiet differenti annessi magħmula minn Nintendo fil-kawża prinċipali.
            
         2. Fuq il-liġi applikabbli għat-talbiet annessi
      
               53.
            
            
               Ir-Regolament Ruma II dwar il-liġi applikabbli fl-Artikolu 8(2) jipprevedi li “[f]il-każ ta’ obbligazzjoni mhux kuntrattwali li tirriżulta minn ksur ta’ dritt Komunitarju unitarju ta’ proprjetà intellettwali, il-liġi applikabbli għandha tkun, għal kwalunkwe kwistjoni mhux regolata mill‑istrument Komunitarju relevanti, il‑liġi tal-pajjiż fejn ikun seħħ il‑ksur”. Qari a contrario ta’ din id-dispożizzjoni jindika b’mod ċar li, meta l‑“kwistjoni” hija rregolata minn strument Komunitarju speċifiku, huwa dan tal-aħħar, jekk ikun il-każ, li jiddetermina l-liġi applikabbli. B’hekk, f’dan il-każ, għandu jsir riferiment, fl-ewwel lok, għar-Regolament Nru 6/2002 sabiex tiġi stabbilita l-liġi applikabbli għat-talbiet annessi magħmula minn Nintendo.
            
         
               54.
            
            
               F’dan ir-rigward, l-Artikolu 88 ta’ dan ir-regolament, intitolat “Liġijiet applikabbli”, jirreferi min-naħa tiegħu għad-dispożizzjonijiet speċifiċi ta’ dan l-istess regolament, peress li jindika, fil-paragrafu 1 ta’ din id-dispożizzjoni li “[i]l-qrati tad-disinji Komunitarji għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament”. Madankollu, fir-rigward tat-talbiet annessi ta’ Nintendo, ikkonstatajt li wħud għandhom jiġu kklassifikati bħala “sanzjonijiet oħra” fis-sens tal-Artikolu 89(1)(d) tal‑imsemmi regolament u oħrajn jaqgħu taħt l-Artikolu 88(2) ta’ dan tal‑aħħar.
            
         
               55.
            
            
               Fir-rigward tat-talbiet li jaqgħu taħt l-Artikolu 89(1)(d) tar‑Regolament Nru 6/2002, il-kunċett ta’ “[S]tat Membru li fih ġew kommessi l-atti ta’ kontravenzjoni jew tal-kontravenzjoni mhedda”, sa fejn naf jien, qatt ma ġie interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ kawża li tirrigwarda d-disinni Komunitarji. Madankollu, il-Qorti tal‑Ġustizzja kellha l-okkażjoni li tispjega l-istess kunċett fil-kuntest ta’ kawżi li jirrigwardaw it-trade mark tal-Unjoni u relatati mal-kompetenza ġudizzjarja (
                     23
                  ).
            
         
               56.
            
            
               Bħall-Kummissjoni, jiena nqis li din il-ġurisprudenza għandha tiġi applikata f’din il-kawża. Fil-fatt, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fis-sentenza Coty Germany, li l-kunċett ta’ “[l-Istat Membru fejn] l-att ta’ vjolazzjoni ikun” fis-sens tal-Artikolu 93(5) tar-Regolament Nru 40/94 huwa kunċett awtonomu tad-dritt tal-Unjoni (
                     24
                  ). Madankollu, l-użu kważi identiku (
                     25
                  ) tal-istess termini fl-Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002, il-fatt li dan l-aħħar regolament jirregola l-portata tal‑protezzjoni ta’ dritt li jaqa’ taħt il-proprjetà intellettwali u l-fatt li, bħal fil-każ tat-trade mark tal-Unjoni, din il-protezzjoni għandha natura unitarja u tipproduċi effetti fit-territorju kollu tal-Unjoni jimmillitaw favur interpretazzjoni tal-kunċett li jinsab fir-Regolament Nru 6/2002 li hija identiku għal dik tal-kunċett li jinsab fir-Regolament Nru 40/94.
            
         
               57.
            
            
               F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, fis-sentenza Coty Germany, li “il-kunċett ta’ ‘l-Istat Membru fejn l-att ta’ ksur ikun twettaq’ jissuġġerixxi […] li dan il-punt ta’ konnessjoni jirreferi għall-aġir attiv tal-awtur ta’ dan il-ksur. Għaldaqstant, il-punt ta’ konnessjoni previst minn din id-dispożizzjoni huwa t-territorju tal-Istat Membru fejn seħħ l-avveniment minn fejn oriġina l-ksur allegat jew minn fejn seta’ jseħħ u mhux it-territorju tal-Istat Membru fejn ipproduċa l-effetti tiegħu l-imsemmiji ksur” (
                     26
                  ).
            
         
               58.
            
            
               B’hekk, il-lok tal-aġir attiv tal-awtur għandu jittieħed inkunsiderazzjoni sabiex tiġi stabbilita l-liġi applikabbli għat-talbiet annessi magħmula minn Nintendo u li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 6/2002. F’dan il-każ, jista’ jkun hemm diffikultà sabiex jiġi stabbilit dan l-aġir attiv inkwantu diversi Stati Membri huma kkonċernati mill-atti ta’ ksur. Madankollu, inqis li l-avveniment li jagħti lok għal dan il-ksur huwa uniku u jinsab, f’dan il-każ, fit-territorju ta’ Stat Membru wieħed, jiġifieri Franza. Fil-fatt, infakkar li l-prodotti inkwistjoni f’din il-kawża ġew manifatturati fi Franza. Mingħajr tali produzzjoni, huwa evidenti li l-att ta’ ksur sempliċement ma kienx jeżisti, peress li l-prodotti qatt ma nbiegħu fis-swieq ta’ Stati Membri differenti.
            
         
               59.
            
            
               Għalhekk, jiena naħseb li, fir-rigward tat-talbiet annessi magħmula minn Nintendo li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni tal-Artikolu 89(1)(d) tar‑Regolament Nru 6/2002, il-liġi applikabbli hija l-liġi Franċiża.
            
         
               60.
            
            
               Fir-rigward tat-talbiet l-oħra annessi, li jaqgħu taħt l‑Artikolu 88(2) ta’ dan ir-regolament, għandu jitfakkar li dan tal-aħħar jirreferi għad-dritt nazzjonali tal- qorti tad-disinni Komunitarji li quddiemha tressqet l-kawża, inkluż id-dritt internazzjonali privat tiegħu. Madankollu, kif jirrimarkaw il‑partijiet fil-kawża prinċipali, l-unifikazzjoni tad-dritt internazzjonali privat hija, fil‑qasam ta’ obbligi mhux kuntrattwali li jirriżultaw minn ksur ta’ dritt tal-proprjetà intellettwali Komunitarju ta’ natura unitarja, stabbilita mill‑Artikolu 8(2) tar-Regolament Ruma II. Fl-opinjoni tiegħi, hija għalhekk din id-dispożizzjoni li għandha tiġi applikata għal dawn it‑talbiet.
            
         
               61.
            
            
               L-imsemmija dispożizzjoni tipprevedi, għalhekk, li l-liġi applikabbli hija dik “tal-pajjiż fejn ikun seħħ il-ksur [tad-dritt ta’ proprjetà intelletwali Komunitarju ta’ natura unitarja]”. Dan il-kunċett għadu ma ġiex interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja. Fl-opinjoni tiegħi, ma għandux jingħata definizzjoni differenti mill-kunċett użat fl-Artikolu 89(1)(d) tar‑Regolament Nru 6/2002.
            
         
               62.
            
            
               Fil-fatt, filwaqt li huwa minnu li l-applikazzjoni ta’ liġijiet differenti għall‑istess kawża kienet, permezz tal-Artikolu 88(2) u tal‑Artikolu 89(1)(d) tar‑Regolament Nru 6/2002, prevista mil-leġiżlatur tal-Unjoni, naħseb li l-adozzjoni, wara dan l-istess regolament, tar‑Regolament Ruma II, li jinkorpora f’dan il-qasam id-dritt internazzjonali privat, issaħħaħ ftit iktar iċ-ċertezza legali f’dawn it-tip ta’ kawżi, u għalhekk il-prevedibbiltà tal-liġi applikabbli. Barra minn hekk, dan huwa wieħed mill-għanijiet marbuta ma’ dan l-aħħar regolament (
                     27
                  ).
            
         
               63.
            
            
               Barra minn hekk, għal raġunijiet evidenti marbuta mal‑previdibbiltà tal-liġi, ir-Regolament Ruma II stabbilixxa huwa stess il-punt ta’ rabta unika mal-pajjiż li fih seħħ id-dannu dirett, irrispettivament mill-pajjiż jew pajjiżi fejn jistgħu jseħħu konsegwenzi indiretti (
                     28
                  ).
            
         
               64.
            
            
               Għaldaqstant, jekk il-kunċett ta’ “pajjiż fejn ikun seħħ il-ksur [tad-dritt Komunitarju unitarju ta’ proprjetà intellettwali]”, li jinsab fl‑Artikolu 8(2) tar-Regolament Ruma II, jiġi interpretat b’mod differenti mill-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “l-Istat Membru li fih jiġu kommessi l-atti tal-kontravenzjoni jew tal-kontravenzjoni mhedda”, li jinsab fl‑Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002, ikun kontra l-prinċipju ta’ ċertezza legali f’kawżi fejn il-frekwenza tal-kumplessità u d-diversi postijiet li fihom jista’ jkun hemm l-effetti tad-dannu marbuta mal-att ta’ ksur preċiżament titlob iktar ċertezza legali.
            
         
               65.
            
            
               Għalhekk, naħseb li l-kunċett li jinsab fl-Artikolu 8(2) tar‑Regolament Ruma II għandu jingħata l-istess interpretazzjoni bħal dik tal‑kunċett li jinsab fl-Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002.
            
         
               66.
            
            
               B’hekk, fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nikkunsidra li l-Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002 u l‑Artikolu 8(2) tar-Regolament Ruma II għandhom jiġu interpretati fis‑sens li l-liġi applikabbli għat-talbiet annessi magħmula mir-rikorrenti relatati mal-qerda ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, mal-irtirar ta’ dawn l-istess prodotti, mal-pubblikazzjoni tas-sentenza, mal-kumpens tad-dannu, mal‑kisba ta’ informazzjoni ta’ kontabbiltà tal-impriża kif ukoll mar‑rimbors tal‑ispejjeż ta’ avukat hija dik tat-territorju tal-Istat Membru fejn ikun seħħ jew ikun hemm theddid li jseħħ l-avveniment li jagħti lok għall-allegat ksur.
            
         
               67.
            
            
               F’dan il-każ, l-avveniment li jagħti lok għall-allegat ksur huwa l-manifattura tal-prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali.
            
         C – Fuq it-tieni domanda preliminari
      
               68.
            
            
               Permezz tat-tieni domanda preliminari tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk l-Artikolu 20(1)(c) tar-Regolament Nru 6/2002 għandux jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “atti tar‑riproduzzjoni bl-għan li jagħmlu ċerti ċitazzjonijiet” jinkludi l-fatt, għal terz, li juża l-immaġini tal-prodotti li jinkorporaw id-disinni Komunitarji protetti għall-finijiet tal-bejgħ tal-prodotti tiegħu stess.
            
         
               69.
            
            
               Preliminarjament, infakkar li d-drittijiet esklużivi kkonferiti lil disinn Komunitarju jippermettu lill-proprjetarju tiegħu jipprekludi lil kull terz juża dan id-disinn, bħall-manifattura jew it-tqegħid fis-suq ta’ prodott li fih huwa inkorporat id-disinn (
                     29
                  ). Madankollu, bħala eċċezzjoni, dawn id-drittijiet jistgħu jkunu limitati. B’hekk, l-Artikolu 20(1)(c) tal‑imsemmi regolament jipprevedi, b’mod partikolari, li d-drittijiet mogħtija minn disinn Komunitarju ma għandhomx jiġu eżerċitati fir-rigward ta’ atti ta’ riproduzzjoni bl-għan li jagħmlu ċerti ċitazzjonijiet.
            
         
               70.
            
            
               Fil-każ inkwistjoni, wieħed miż-żewġ konvenuti konġunti, jiġifieri BigBen Franza, juża l-immaġni ta’ prodotti li fihom id-disinn Komunitarju rreġistrat minn Nintendo għar-reklamar fil‑kuntest tal-bejgħ tal-prodotti tiegħu stess, li huma aċċessorji li jistgħu jservu għall-użu ta’ prodotti Nintendo inkwistjoni.
            
         
               71.
            
            
               L-Artikolu 20(1)(c) tar-Regolament Nru 6/2002 jissuġġetta l-atti li jistgħu jitqiesu bħala atti ta’ riproduzzjoni bl-għan li juru li ġew issodisfatti diversi kundizzjonijiet għall-kompatibbiltà tal-atti msemmija mal-prattiki kummerċjali leali, l-indikazzjoni tas-sors u l-fatt li ma jippreġudikawx indebitament l-użu normali tad-disinn.
            
         
               72.
            
            
               Għaldaqstant, għandu jiġi stabbilit, fl-ewwel lok, jekk il-fatt, għal terz, li juża l-immaġni tal-prodotti li tinkludi d-disinni Komunitarji protetti għall-finijiet tal-bejgħ tal-prodotti tiegħu stess jistax ikun, min-natura tiegħu, att ta’ riproduzzjoni u jekk l-għan tiegħu hijiex iċ-ċitazzjoni.
            
         
               73.
            
            
               Kif indikaw Dominique Kaesmacher u Théodora Stamos, “[dan] il-kunċett għandu jiġi interpretat bl-iktar mod wiesa’. Fil-prinċipju, huwa jkopri kull forma ta’ riproduzzjoni, ta’ kull mod u fi kwalunkwe forma, diretta jew indiretta (remota), sħiħa jew parzjali, provviżorja jew permanenti, ta’ informazzjoni tal-istess tip jew ta’ tip ieħor” (
                     30
                  ). Ma hemmx dubju li l-att inkwistjoni fil-kawża prinċipali huwa att ta’ riproduzzjoni, peress li jikkonsisti fil-pubblikazzjoni ta’ immaġini ta’ prodotti li jintegraw disinni Komunitarji rreġistrati minn Nintendo fuq pakketti, kif ukoll fuq is-sit internet ta’ BigBen Franza.
            
         
               74.
            
            
               Fir-rigward tal-għan ta’ dan l-att, it-terminu “illustrations” użat fil-verżjoni Franċiża tar-Regolament Nru 6/2002 ma huwiex l-isetess bħal dak użat fil-verżjoni Ingliża li tuża t-terminu “citation”. F’każ ta’ diverġenza bejn il-verżjonijiet lingwistiċi ta’ test tal-Unjoni, id‑dispożizzjoni inkwistjoni għandha tiġi interpretata fid-dawl tal-istruttura ġenerali u tal-għan tal-leġiżlazzjoni li tifforma parti minnha din id-dispożizzjoni (
                     31
                  ).
            
         
               75.
            
            
               Fl-opinjoni tiegħi, fid-dawl tal-istruttura ġenerali ta’ dan ir‑regolament, ma jidhirlix li l-kunċett ta’ “ċitazzjonijiet” għandu jiġi interpretat b’mod ristrett wisq. Dan tal-aħħar, fil-fatt, huwa intiż, permezz tal-protezzjoni li huwa jagħti għad-disinni Komunitarji, li jinkoraġġixxi l-innovazzjoni u sabiex l-Unjoni ssir, b’dan il-mod, iktar kompetittiva (
                     32
                  ). Li impriża tiġi prekluża milli toħloq prodotti ġodda intiżi li jkunu kompatibbli ma’ prodotti eżistenti – li d-disinn Komunitarju tagħhom huwa miżmum minn impriża oħra – jista’ mingħajr dubju jiskoraġġixxi l-innovazzjoni.
            
         
               76.
            
            
               Bħal fil-każ tad-dritt tat-trade marks, l-għan ta’ protezzjoni effikaċi tad-disinni Komunitarji għandu għalhekk jiġi bbilanċjat mal-interessi ta’ terzi li jbigħu aċċessorji tal-prodotti li jintegraw disinni Komunitarji protetti b’mod partikolari mill-perspettiva tal-bżonnijiet tas-suq intern (
                     33
                  ) bħall-moviment liberu tal-merkanzija (
                     34
                  ) u l-kompetizzjoni ħielsa, kif ukoll il-promozzjoni tal-innovazzjoni.
            
         
               77.
            
            
               Barra minn hekk, jidhirli li l-għan imfittex meta jiġi riprodott disinn Komunitarju rreġistrat għall-finijiet ta’ ċitazzjonijiet (
                     35
                  ) huwa intiż sempliċement li jispjega l-mod ta’ użu tal-prodott l-ieħor intiż sabiex jintuża bħala aċċessorju tal-ewwel prodott.
            
         
               78.
            
            
               Konsegwentement, il-fatt, għal terz, li juża l-immaġni ta’ prodotti li jinkorporaw disinni Komunitarji protetti għall-finijiet tal-bejgħ tal‑prodotti tiegħu stess huwa preċiżament att għall-finijiet ta’ ċitazzjoni.
            
         
               79.
            
            
               Fit-tieni lok, fir-rigward tal-kundizzjonijiet li għandhom jiġu ssodisfatti sabiex terz ikun awtorizzat iwettaq tali att, jidher qabelxejn li l-indikazzjoni tas-sors hija inkontestabbli. Fil-fatt, l-indikazzjoni għandha tistabbilixxi l-oriġini kummerċjali tad-disinn Komunitarju rreġistrat, jiġifieri li pubbliku informat għandu jinduna b’sempliċi daqqa ta’ għajn ma’ liema trade mark jew impriża huwa assoċjat il-prodott mibjugħ mit-terz.
            
         
               80.
            
            
               Bl-istess mod, jiena naħseb li l-attenzjoni għandha tingħata lill‑indikazzjoni ta’ oriġini tad-disinn Komunitarju. Fil-kuntest tal-bejgħ permezz ta’ sit internet, il-Qorti tal-Ġustizzja kellha l-okkażjoni tispjega, fir-rigward tat-trade mark tal-Unjoni Ewropea, li l-funzjoni ta’ indikazzjoni ta’ oriġini tat-trade mark hija ppreġudikata meta r-reklam li jidher wara li tkun ġiet ittajpjata l-kelma prinċipali ma jippermettix lill-utent tal-internet normalment informat u raġonevolment attent, jew jippermettilu biss b’mod diffiċli, li jkun jaf jekk il-prodotti jew is-servizzi msemmija fir‑reklam joriġinawx mill-proprjetarju tat-trade mark jew minn impriża konnessa miegħu jew, kuntrarjament, minn terz (
                     36
                  ).
            
         
               81.
            
            
               Fid-dawl tal-kuntest u tal-għan tar-Regolament Nru 6/2002, jidhirli opportun li din l-analiżi tiġi applikata għall-indikazzjoni tas-sors għar‑riproduzzjoni tad-disinni Komunitarji. F’dan il-każ, hija l-qorti nazzjonali li għandha tistabbilixxi jekk l-inklużjoni tal-kliem “għal Wii” fuq il-pakketti u r-reklami permezz ta’ sit internet li jirrigwardaw il‑prodotti ta’ BigBen Franza tissodisfax din il-kundizzjoni.
            
         
               82.
            
            
               Sussegwentement, fir-rigward tal-kundizzjoni ta’ kompatibbiltà tal-att ta’ riproduzzjoni mal-prattiki kummerċjali leali, mill-Artikolu 5 tad-Direttiva 2005/29/KE (
                     37
                  ) jirriżulta li prattika kummerċjali hija żleali jekk, minn naħa, tkun kuntrarja għar-rekwiżiti tad-diliġenza professjonali u, min-naħa l-oħra, toħloq distorsjoni sostanzjali jew tista’ toħloq distorsjoni sostanzjali fl-imġiba ekonomika, fir-rigward tal‑prodott tal-konsumatur medju li tilħaq jew li lilu tkun indirizzata. F’dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-indikazzjoni tan-numri tal-prodotti tal-manifattur ta’ fotokopjatur u tal-partijiet ta’ bdil tiegħu, fil-katalgi ta’ fornitur kompetittiv ma tippermettilux japprofitta b’mod inġust mir-reputazzjoni tat-trade mark tal-kompetitur meta, f’dan il-każ, il-pubbliku ma assoċjax ir-reputazzjoni tat-trade mark mal‑prodotti tal-kompetitur (
                     38
                  ). Il-qorti nazzjonali għandha għalhekk, fl‑opinjoni tiegħi, tistabbilixxi jekk ir-riproduzzjoni tal-immaġni ta’ prodott Nintendo, bħal apparat ta’ kontroll remot ta’ konsol ta’ logħob vidjo, għall-finijiet tal-bejgħ ta’ aċċessorju għal dan l-apparat ta’ kontroll remot, timplikax konfużjoni jew qerq fil-moħħ tal‑konsumatur.
            
         
               83.
            
            
               Fl-aħħar nett, fir-rigward tal-kundizzjoni dwar in-nuqqas ta’ preġudizzju għall-użu normali tad-disinnn Komunitarju, jiena tal-fehma li huwa d-detentur tad-disinn Komunitarju li għandu jressaq, jekk ikun il-każ, il-prova ta’ tali dannu u hija l-qorti nazzjonali li għandha teżamina din il-prova.
            
         
               84.
            
            
               Fid-dawl ta’ dawn il-fatturi kollha, inqis li l‑Artikolu 20(1)(c) tar-Regolament Nru 6/2002 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “atti tar-riproduzzjoni bl-għan li jagħmlu ċerti ċitazzjonijiet” jinkludi l-fatt, għal terz, li juża l-immaġni tal-prodotti li jinkorporaw disinni Komunitarji protetti għall-finijiet tal-bejgħ tal‑prodotti tiegħu. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika li dan l‑att ta’ riproduzzjoni huwa kompatibbli mal-prattiki kummerċjali leali, li ma joħloqx preġudizzju indebitu għall-użu normali ta’ dawn id‑disinni u li hemm indikazzjoni tas-sors.
            
         IV – Konklużjoni
      
               85.
            
            
               Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti kollha, nipproponi li r-risposta li tingħata għad-domandi preliminari li saru mill‑Oberlandesgericht Düsseldorf (qorti reġjonali superjuri ta’ Düsseldorf, il-Ġermanja) tkun is-segwenti:
               
                        1.
                     
                     
                        L-Artikolu 79(1) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 6/2002, tat‑12 ta’ Diċembru 2001, dwar id-disinji Komunitarji, moqri flimkien mal-punt 1 tal-Artikolu 6 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 44/2001, tat‑22 ta’ Diċembru 2000, dwar ġurisdizzjoni u rikonoxximent u eżekuzzjoni ta’ sentenzi f’materji ċivili u kummerċjali, għandu jiġi interpretat fis-sens li deċiżjonijiet adottati minn qorti nazzjonali b’risposta għal talbiet annessi ma’ proċedimenti għal ksur kontra żewġ konvenuti konġunti stabbiliti f’żewġ Stati Membri differenti, bħat-talba għal kumpens tad-dannu, il-qerda jew l-irtirar ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, ir-rimbors tal- ispejjeż ta’ avukati jew inkella l-pubblikazzjoni ta’ sentenza, għandhom effett ġuridiku fuq it-territorju kollu tal-Unjoni Ewropea.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        L-Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002 għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “sanzjonijiet oħra” jirreferi għal talbiet bħall-qerda ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, l-irtirar ta’ dawn l-istess prodotti kif ukoll il-pubblikazzjoni tas-sentenza. Għall-kuntrarju, it-talbiet għall-kumpens tad-dannu, għall-kisba ta’ informazzjoni ta’ kontabbiltà tal-impriża kif ukoll għar-rimbors tal-ispejjeż ta’ avukat ma jaqgħux taħt dan il-kunċett.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        L-Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002 u l-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 864/2007 tal-Parlament Ewropew u tal‑Kunsill, tal-11 ta’ Lulju 2007, dwar il-liġi applikabbli għall‑obbligazzjonijiet mhux kuntrattwali, għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-liġi applikabbli għat-talbiet annessi magħmula mir-rikorrenti relatati mal-qerda ta’ prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali, mal-irtirar ta’ dawn l-istess prodotti, mal-pubblikazzjoni tas-sentenza, mal-kumpens tad-dannu, mal-kisba ta’ informazzjoni ta’ kontabbiltà tal-impriża kif ukoll mar-rimbors tal- ispejjeż ta’ avukat hija dik tat-territorju tal-Istat Membru fejn ikun seħħ jew ikun hemm theddid li jseħħ l-avveniment li jagħti lok għall-allegat ksur. F’dan il-każ, l-avveniment li jagħti lok għall-allegat ksur huwa l-manifattura tal-prodotti li jiksru d-drittijiet ta’ proprjetà intellettwali.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        L-Artikolu 20(1)(c) tar-Regolament Nru 6/2002, għandu jiġi interpretat fis-sens li l-kunċett ta’ “atti tar-riproduzzjoni bl-għan li jagħmlu ċerti ċitazzjonijiet” jinkludi l-fatt, għal terz, li juża l-immaġni tal-prodotti li jinkorporaw disinni Komunitarji protetti għall-finijiet tal-bejgħ tal-prodotti tiegħu. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika li dan l-att ta’ riproduzzjoni huwa kompatibbli mal-prattiki kummerċjali leali, li ma joħloqx preġudizzju indebitu għall-użu normali ta’ dawn id-disinni u li hemm indikazzjoni tas-sors.
                     
                  
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
      (
            2
         )	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 13, Vol. 27, p. 142.
      (
            3
         )	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti: Kapitolu 19, Vol. 4, p. 42.
      (
            4
         )	ĠU 2007, L 199, p. 40, iktar ’il quddiem ir-“Regolament Ruma II”
      (
            5
         )	ĠU 1972, L 299, p. 32.
      (
            6
         )	“Wii” hija trade mark tal-Unjoni Ewropea rreġistrata minn Nintendo.
      (
            7
         )	Ara l-punt 8 tat-talba għal deċiżjoni preliminari fil-Kawża C-24/16 fil-lingwa tal‑kawża.
      (
            8
         )	Ara s-sentenzi tal-1 ta’ Diċembru 2011, Painer (C-145/10, EU:C:2011:798, punt 83) u tat-12 ta’ Lulju 2012, Solvay (C-616/10, EU:C:2012:445, punt 23).
      (
            9
         )	Regolament tal-Kunsill, tal-20 ta’ Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU 1994, L 11, p. 1).
      (
            10
         )	Ara s-sentenza tat-12 ta’ April 2011, DHL Express France (C-235/09, EU:C:2011:238, punt 33), iktar ’il quddiem is-“sentenza DHL Express France”.
      (
            11
         )	Ara s-sentenza DHL Express France (punt 44).
      (
            12
         )	Ara s-sentenzi tal-14 ta’ Diċembru 2006, Nokia (C-316/05, EU:C:2006:789, punt 60) u DHL Express France (punt 57).
      (
            13
         )	Ara l-premessa 1 tar-Regolament Nru 6/2002.
      (
            14
         )	Ara, f’dan is-sens, is-sentenza DHL Express France (punt 54).
      (
            15
         )	Ara l-Artikolu 67(4) TFUE.
      (
            16
         )	Ara s-sentenza tas-16 ta’ Lulju 2015, Diageo Brands, (C-681/13, EU:C:2015:471, punt 40).
      (
            17
         )	Ara l-premessa 22 tar-Regolament Nru 6/2002.
      (
            18
         )	Ara, f’dan ir-rigward, il-Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Wathelet fil-Kawża H. Gautzsch Großhandel (C-479/12, EU:C:2013:537), li magħhom naqbel perfettament
      (
            19
         )	Ara s-sentenza tat-13 ta’ Frar 2014, H. Gautzsch Großhandel (C-479/12, EU:C:2014:75, punt 52), iktar ’il quddiem is-“sentenza H. Gautzsch Großhandel”.
      (
            20
         )	Ara s-sentenza H. Gautzsch Großhandel (punt 53).
      (
            21
         )	Ara s-sentenza H. Gautzsch Großhandel (punt 53)
      (
            22
         )	Ara s-sit internet tad-Direttorat Ġenerali tal-Kompetizzjoni, tal-Konsum u tal-Ġlieda kontra l-Frodi (Franza), fl-indirizz segwenti: http://www.economie.gouv.fr/dgccrf/securite/rappels-produits.
      (
            23
         )	Ara s-sentenza tal-5 ta’ Ġunju 2014, Coty Germany (C-360/12, EU:C:2014:1318), iktar ’il quddiem is-“sentenza Coty Germany”.
      (
            24
         )	Ara l-punt 31 tas-sentenza Coty Germany.
      (
            25
         )	L-Artikolu 93(5) tar-Regolament Nru 40/94 juża t-termini “ta’ l-Istat Membru fejn” filwaqt li l-Artikolu 89(1)(d) tar-Regolament Nru 6/2002 juża “[S]tat Membru li fih”. Fil-verżjoni Ġermaniża ta’ dawn ir-regolamenti, il-formulazzjoni ta’ dawn is-siltiet hija saħansitra identika peress li dawn iż-żewġ dispożizzjonijiet jużaw it-termini “Mitgliedstaats […], in dem”.
      (
            26
         )	Punt 34 tas-sentenza Coty Germany.
      (
            27
         )	Ara l-premessa 6 tiegħu.
      (
            28
         )	Ara l-premessi 16 u 17 kif ukoll l-Artikolu 4(1) ta’ dan ir-regolament.
      (
            29
         )	Ara l-Artikolu 19(1) ta’ dan ir-regolament.
      (
            30
         )	Ara Kaesmacher, D., u Stamos, T., Brevets, marques, droits d’auteurs…: mode d’emploi, Librairie Générale de Droit et de Jurisprudence, Paris, 2009, p. 265.
      (
            31
         )	Ara s-sentenza tal-4 ta’ Settembru 2014, Vnuk (C-162/13, EU:C:2014:2146, punt 46).
      (
            32
         )	Ara l-premessa 7 tal-imsemmi regolament.
      (
            33
         )	Ara l-premessa 8 tar-Regolament Nru 6/2002.
      (
            34
         )	Ara s-sentenza tas-17 ta’ Marzu 2005, Gillette Company u Gillette Group Finland (C-228/03, EU:C:2005:177, punt 29).
      (
            35
         )	It-terminu “illustration” huwa ddefinit f’Larousse kif ġej: “[a]ction d’éclairer par exemples un développement abstrait, ce qui a valeur d’application, de vérification, de démonstration” (“kjarifika, permezz ta’ eżempji, ta’ idea astratta għall-finijiet ta’ applikazzjoni, verifika u dimostrazzjoni”).
      (
            36
         )	Ara s-sentenza tat-23 ta’ Marzu 2010, Google France u Google (C-236/08 sa C‑238/08, EU:C:2010:159, punt 84).
      (
            37
         )	Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tal-11 ta’ Mejju 2005, dwar prattiċi kummerċjali żleali fin-negozju mal-konsumatur fis-suq intern li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 84/450/KEE, id-Direttivi 97/7/KE, 98/27/KE u 2002/65/KE tal‑Parlament Ewropew u tal-Kunsill, u r-Regolament (KE) Nru 2006/2004 tal‑Parlament Ewropew u tal-Kunsill (ĠU 2005, L 149, p. 22).
      (
            38
         )	Ara s-sentenza tal-25 ta’ Ottubru 2001, Toshiba Europe (C-112/99, EU:C:2001:566, punt 58).