CELEX: 31988R1531
Language: el
Date: 1988-05-31 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1531/88 του Συμβουλίου της 31ης Μαΐου 1988 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές αυτές

Avis juridique important

|

31988R1531

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1531/88 του Συμβουλίου της 31ης Μαΐου 1988 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές αυτές  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 138 της 03/06/1988 σ. 0001 - 0004

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1531/88 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 31ης Μαΐου 1988  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που έχει επιβληθεί στις εισαγωγές αυτές  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1761/87 (2), και ιδίως το άρθρο 12,  την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή, μετά από διαβούλευση, στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του προαναφερόμενου κανονισμού,  Εκτιμώντας τα εξής:  Α. Προηγούμενη διαδικασία  (1) Μετά την καταγγελία που υπέβαλε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Ομοσπονδιών Χημικής Βιομηχανίας (CEFIC) εξ ονόματος ενός κοινοτικού παραγωγού που αντιπροσωπεύει το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής υπερμαγγανικού καλίου, η Επιτροπή έχει αναγγείλει, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα υπερμαγγανικού καλίου, που υπάγεται στη διάκριση ex 28.47 Γ του κοινού δασμολογίου και αντιστοιχεί, από την 1η Ιανουαρίου 1988, στον κωδικό ΣΟ ex 2841 60 00, καταγωγής Τσεχοσλοβακίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και άρχισε σχετική έρευνα.  (2) Μετά την ολοκλήρωση της έρευνας, κατά την οποία διαπιστώθηκε η ύπαρξη ντάμπινγκ και ζημίας (4), η κινεζική επιχείρηση «China National Chemicals Import and Export Corporation (Sinochem)» και οι εισαγωγείς της Τσεχοσλοβακίας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας πρότειναν την ανάληψη υποχρεώσεων σχετικά με τις τιμές.  (3) Σύμφωνα με την ανάληψη υποχρέωσης εκ μέρους του κινέζου εξαγωγέα, η προαναφερόμενη επιχείρηση αναλάμβανε την υποχρέωση να αυξήσει τις τιμές της κατά την εξαγωγή κατά ένα ορισμένο ποσό το οποίο κρίθηκε επαρκές για την εξάλειψη της ζημίας που προκαλούσε το ντάμπινγκ. Αυτή η ανάληψη υποχρέωσης έγινε αποδεκτή από την Επιτροπή (5). Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3661/86 (6), το Συμβούλιο είχε επιβάλει οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εξαγωγές του προϊόντος που εξήγαγαν άλλες επιχειρήσεις εκτός της Sinochem.  Β. Μη τήρηση της ανάληψης υποχρέωσης και ανακίνηση της διαδικασίας  (4) Η Επιτροπή, αφού έλαβε καταγγελία από τον κοινοτικό παραγωγό σύμφωνα με την οποία οι κινεζικές εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου που παράγονταν ή/και εξάγονταν από την κινεζική επιχείρηση «Sinochem», εισέρχονταν και πάλι στην κοινοτική αγορά σε πολύ χαμηλές τιμές, πράγμα που σήμαινε ότι δεν τηρείτο η ανάληψη υποχρέωσης ως προς τις τιμές και προκαλούσε σημαντική ζημία στην κοινοτική παραγωγή, απέσυρε την αποδοχή της προαναφερόμενης ανάληψης υποχρέωσης του κινέζου εξαγωγέα, υπέβαλε εκ νέου προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 360/88 (7) και αποφάσισε (8) να ανακινήσει τη διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.  Γ. Έρευνα  (5) Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως για την ανακίνηση της διαδικασίας τους προφανώς ενδιαφερομένους εξαγωγείς και εισαγωγείς, τους εκπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τον παραγωγό της Κοινότητας.  Η Επιτροπή έδωσε επίσης την ευκαιρία στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη να απαντήσουν σε ερωτηματολόγια που τους απεστάλησαν και να παρουσιάσουν την άποψή τους εγγράφως ή ζητώντας ακρόαση.  (6) Ο κοινοτικός παραγωγός και οι δύο εισαγωγείς επέστρεψαν στην Επιτροπή το ερωτηματολόγιο δεόντως συμπληρωμένο και γνωστοποίησαν εγγράφως την άποψή τους. Δύο εισαγωγείς απάντησαν ότι δεν εμπορεύονταν πλέον το προϊόν αυτό.  (7) Ο προαναφερόμενος κινέζος εξαγωγέας δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο, αν και η Επιτροπή του επανέλαβε γραπτά την αίτησή της να της αποσταλεί το εν λόγω ερωτηματολόγιο δεόντως συμπληρωμένο και μέσα στην προβλεπόμενη προθεσμία. Αντίθετα, πρότεινε στην Επιτροπή την αναπροσαρμογή της ανάληψης υποχρέωσης την οποία δεν είχε τηρήσει και την οποία είχε αποσύρει η Επιτροπή με τον κανονισμό της (ΕΟΚ) αριθ. 360/88.  Κατά συνέπεια, για τα μέρη τα οποία δεν απάντησαν ή δεν συμμετείχαν στη διαδικασία με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, τα συμπεράσματα βασίσθηκαν στα διαθέσιμα στοιχεία (άρθρο 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84), και πιο συγκεκριμένα στα τιμολόγια που υπέβαλαν οι εθνικές τελωνειακές αρχές ή τα οποία είχαν στη διάθεσή τους οι παραγωγοί ή/και κοινοτικοί παραγωγοί ή/και εισαγωγείς, καθώς και στα επίσημα εθνικά και κοινοτικά στατιστικά στοιχεία.  (8) Η Επιτροπή συγκέντρωσε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες και διενέργησε έρευνα στις εγκαταστάσεις του κοινοτικού παραγωγού Asturquimica SA Oviedo, στην Ισπανία, καθώς και στην επιχείρηση Carus Chemical Company LA Salle, στο Ιλλινόις των Ηνωμένων Πολιτειών, που επελέγησαν ως βάση αναφοράς για τον υπολογισμό της κοινοτικής αξίας.  Η Επιτροπή ζήτησε γραπτές και λεπτομερείς παρατηρήσεις από τον κοινοτικό παραγωγό, τους κινέζους εξαγωγείς και τους προφανώς ενδιαφερόμενους εισαγωγείς και επαλήθευσε δεόντως τις πληροφορίες που συγκέντρωσε.  (9) Η έρευνα της Επιτροπής κάλυψε το ημερολογιακό έτος 1987.  Δ. Ντάμπινγκ  (10) Για τη διαπίστωση της ύπαρξης ντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη το γεγονός ότι η χώρα αυτή δεν έχει οικονομία αγοράς και, κατά συνέπεια, έπρεπε να βασίσει τους υπολογισμούς της για την κανονική αξία του προϊόντος σε μια χώρα με οικονομία αγοράς. Δεδομένου ότι, κατά την προηγούμενη διαδικασία, ως χώρα αναφοράς είχαν επιλεγεί οι Ηνωμένες Πολιτείες, η Επιτροπή, σε συμφωνία με την κοινοτική βιομηχανία, θεώρησε ότι η σύγκριση έπρεπε και πάλι να γίνει με βάση τις τιμές πώλησης του προϊόντος στην αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών. Ο κινέζος εξαγωγέας δεν διατύπωσε αντιρρήσεις για την επιλογή αυτή.  (11) Η Επιτροπή βεβαιώθηκε ότι δεν υπάρχει ποιοτική διαφορά ανάμεσα στο προϊόν που παράγεται στις Ηνωμένες Πολιτείες και εκείνο που παράγεται στην εν λόγω χώρα εξαγωγής· επίσης, δεν υφίσταται έλεγχος τιμών στις Ηνωμένες Πολιτείες και ο ανταγωνισμός εκεί είναι επαρκής εξ αιτίας της ύπαρξης σημαντικών εξαγωγών προέλευσης τρίτων χωρών. Εξακριβώθηκε, επίσης, ότι οι τιμές του αμερικανού παραγωγού του επιτρέπουν να πραγματοποιεί ένα εύλογο αλλά όχι υπερβολικό κέρδος.  (12) Κατά συνέπεια, η κανονική αξία υπολογίσθηκε με βάση τις τιμές που ισχύουν στην εσωτερική αγορά των Ηνωμένων Πολιτειών, όπως διαπιστώθηκαν από την Επιτροπή.  (13) Οι τιμές εξαγωγής καθορίσθηκαν με βάση τις τιμές που πραγματικά καταβάλλονται ή πρέπει να καταβάλλονται για τα προϊόντα που πωλούνται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα.  (14) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, εφόσον το επέτρεψαν οι περιστάσεις και στο βαθμό που είχε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύνδεσης των τιμών, και ιδίως τις διαφορές στους όρους εμπορίας και πληρωμής. Όλες οι συγκρίσεις έγιναν στο στάδιο «εκ του εργοστασίου».  (15) Η σύγκριση δείχνει την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ που εφαρμόσθηκε κατά των εξαγωγών στην Κοινότητα κατά την περίοδο αναφοράς. Το περιθώριο ντάμπινγκ, υπολογιζόμενο cif στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την καταβολή δασμών, κυμαίνεται ανάλογα με το κράτος μέλος εισαγωγής και ανέρχεται, κατά σταθμισμένο μέσο όρο, σε 30 %.  Ε. Ζημία  (16) Από τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή φαίνεται ότι οι κοινοτικές εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας αυξήθηκαν από 1 550 τόνους το 1986 σε 1 850 τόνους το 1987, ανεβάζοντας έτσι το μερίδιο της κοινοτικής αγοράς που κατείχε η εν λόγω χώρα εξαγωγής κατά τις αντίστοιχες περιόδους από 43 % σε 47 %. Οι εισαγωγές αυτές συγκεντρώνονται, κυρίως, στις αγορές της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλίας και του Λουξεμβούργου, αγορές οι οποίες απορροφούν συνολικά το 75 % του όγκου των κινεζικών εξαγωγών. (17) Η Επιτροπή μελέτησε τις τιμές στις οποίες πωλείται στην Κοινότητα το προϊόν που εισάγεται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και διαπίστωσε ότι, κατά σταθμισμένο μέσο όρο, οι τιμές αυτές ήταν χαμηλότερες κατά 20 % από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την περίοδο της έρευνας και χαμηλότερες από τις τιμές που είναι αναγκαίες για να επιτρέψουν στον κοινοτικό παραγωγό να πραγματοποιήσει ένα εύλογο κέρδος. Πρέπει να σημειωθεί ότι οι κινεζικές εξαγωγές προσανατολίζονται ευκολότερα προς το έδαφος της Κοινότητας, καθόσον κατά την είσιδό τους στις Ηνωμένες Πολιτείες υπόκεινται σε δασμό αντιντάμπινγκ 40 %.  (18) Κατά την έρευνα διαπιστώθηκε, βέβαια, κάποια αύξηση του όγκου των πωλήσεων του ισπανού παραγωγού στην κοινοτική αγορά από το 1986 έως το 1987. Παρ' όλα αυτά, η αύξηση αυτή είναι σχετική διότι από το 1985 έως το 1986 είχε σημειωθεί σημαντική συρρίκνωση του μεριδίου της κοινοτικής αγοράς του εν λόγω παραγωγού. Έτσι, συγκρινόμενο με το 1985, το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού παραγωγού σημείωσε μόνο μικρή αύξηση το 1987. Εξάλλου, η αύξηση των πωλήσεών του οφείλεται αποκλειστικά στη σημαντική μείωση των αποθεμάτων, που ο ισπανός παραγωγός είχε υποχρεωθεί να συγκεντρώσει προηγουμένως συνεπεία των εισαγωγών στην Κοινότητα που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Επειδή δεν τον συνέφερε να διατηρήσει μεγάλα αποθέματα, τα οποία σημαίνουν υψηλά έξοδα αποθήκευσης, και καθώς ήταν υποχρεωμένος να διατηρήσει το μερίδιο αγοράς του, για να εξασφαλίσει μια ορισμένη αποδοτικότητα στην επιχείρησή του, ο κοινοτικός παραγωγός υποχρεώθηκε να ρευστοποιήσει τα αποθέματά του στην κοινοτική αγορά σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές πώλησης που θα περιείχαν ένα εύλογο κέρδος, εξαιτίας των εισαγωγών υπερμαγγανικού καλίου στην Κοινότητα σε πολύ χαμηλές τιμές. Υπό τις συνθήκες αυτές, η διατήρηση του μεριδίου αγοράς του κοινοτικού παραγωγού πραγματοποιήθηκε σε μεγάλες χρηματοοικονομικές θυσίες.  (19) Όσον αφορά τη ρευστοποίηση των αποθεμάτων, η μικρή αύξηση του μεριδίου αγοράς του ισπανού παραγωγού δεν εκφράστηκε στο επίπεδο της κοινοτικής παραγωγής, η οποία εξακολούθησε να μειώνεται και από 1 760 τόνους το 1986 έφθασε σε 1 360 τόνους το 1987, με συνέπεια μικρότερη χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού (που το 1987 κυμάνθηκε γύρω στο 35 %), καθώς και την πλήρη διακοπή της παραγωγής επί πολλούς μήνες κατά το 1987.  (20) Στην έρευνα διαπιστώθηκε, επίσης, ότι ο κοινοτικός παραγωγός είχε προβεί κατά τα έτη 1983, 1985 και 1987 σε σημαντικές επενδύσεις για τον εκσυγχρονισμό του εργοστασίου του που μπορεί να θεωρηθεί σαν ένα από τα αποτελεσματικότερα του κόσμου. Αυτές οι επενδύσεις δεν απέδωσαν κέρδη εξ αιτίας της διόγκωσης των σταθερών επιβαρύνσεων λόγω της συνεχούς πτώσης της παραγωγής.  (21) Εξ αιτίας του συνδυασμού των χαμηλών τιμών πώλησης, μείωση της παραγωγής και της αύξησης του κόστους που προκύπτει, η χρηματοοικονομική κατάσταση του κοινοτικού παραγωγού παρέμεινε κρίσιμη.  (22) Η Επιτροπή εξέτασε επίσης το ενδεχόμενο να έχει προκληθεί η ζημία από άλλους παράγοντες, όπως η εξέλιξη της κατανάλωσης, η μείωση των κοινοτικών εξαγωγών ή ακόμη η αύξηση των εισαγωγών καταγωγής άλλων τρίτων χωρών.  Αν και η κατανάλωση αυξήθηκε σημαντικά από το 1986 έως το 1987, αυτό δεν επέτρεψε στην κοινοτική βιομηχανία να διαθέσει στην κοινοτική αγορά παρά μόνον 500 τόνους, περίπου, από τα σημαντικά αποθέματα που είχαν σωρευθεί κατά τα δύο προηγούμενα χρόνια, χωρίς εντούτοις να αναχαιτίσει τη μείωση της παραγωγής της.  Ύστερα από την πτώση της τιμής του αμερικανικού δολαρίου, οι εξαγωγές του κοινοτικού παραγωγού προς τις τρίτες χώρες, και ιδιαίτερα προς την αμερικανική αγορά μειώθηκαν κατά 500 τόνους περίπου και είχαν, μεταξύ άλλων, σαν αποτέλεσμα συναλλαγματικές απώλειες. Κατά τον προσδιορισμό της ζημίας που προκλήθηκε από τις κινεζικές εξαγωγές, δεν λήφθηκαν υπόψη ούτε οι χρηματοοικονομικές απώλειες που προέκυψαν από την υποτίμηση του αμερικανικού νομίσματος για τον κοινοτικό παραγωγό ούτε η συρρίκνωση του μεριδίου αγοράς του κοινοτικού παραγωγού.  Εκτός από το υπερμαγγανικό κάλιο καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, η Κοινότητα εισάγει το προϊόν αυτό και από άλλες τρίτες χώρες παραγωγής και συγκεκριμένα από την Τσεχοσλοβακία, τη Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. Η διείσδυση του υπερμαγγανικού καλίου κινεζικής καταγωγής, που το 1987 αντιπροσώπευε μόνο το 63 % του συνόλου των κοινοτικών εισαγωγών, πραγματοποιήθηκε κυρίως εις βάρος άλλων τρίτων χωρών παραγωγής, το συνολικό μερίδιο αγοράς των οποίων μειώθηκε στην Κοινότητα από 38 % το 1986 σε 26 % το 1987. Οι κοινοτικές εισαγωγές, προέλευσης άλλων τρίτων χωρών παραγωγής, όχι μόνο παραμένουν σημαντικά κατώτερες σε όγκο από τις εισαγωγές κινεζικής παραγωγής αλλά, επιπλέον, οι εισαγωγές αυτές πραγματοποιούνται, κατά κανόνα, σε τιμές πολύ υψηλότερες από τις τιμές του κινεζικού προϊόντος.  Τα προαναφερόμενα στοιχεία, μολονότι μπορεί το ένα ή το άλλο να είχαν κάποια επίπτωση στην κοινοτική βιομηχανία, δεν εξηγούν από μόνα τους παρά μόνο ένα μικρό μέρος της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Κατά συνέπεια, οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, εξεταζόμενες μεμονωμένα, συνιστούν την κύρια αιτία της σημαντικής ζημίας που υπέστη η εν λόγω κοινοτική βιομηχανία. ΣΤ. Το συμφέρον της Κοινότητας  (23) Εξ αιτίας των σοβαρών δυσχερειών που αντιμετωπίζει η άμεσα ενδιαφερόμενη κοινοτική βιομηχανία, η μη λήψη μέτρων για την άρση των ζημιογόνων επιπτώσεων του ντάμπινγκ θα έθετε σε κίνδυνο την επιβίωση της βιομηχανίας αυτής με αρνητικές συνέπειες για την απασχόληση στις ενδιαφερόμενες περιοχές.  Επιπλέον, μπορεί να θεωρηθεί ότι η επίπτωση των προτεινόμενων μέτρων επί των τιμών που θα είναι αμελητέα για τους καταναλωτές υπερμαγγανικού καλίου. Κατά συνέπεια, συνάγεται το συμπέρασμα ότι το συμφέρον της Κοινότητας επιβάλλει να ληφθούν μέτρα προκειμένου να εξαλειφθεί η ζημία που προκαλείται στον παραγωγό αυτό και ότι τα μέτρα αυτά πρέπει να πάρουν τη μορφή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ. Πράγματι, εάν ληφθεί υπόψη η παραβίαση της προηγούμενης ανάληψης υποχρέωσης, η ανανέωση αυτής της ανάληψης υποχρέωσης δεν θα μπορούσε να εξασφαλίσει ικανοποιητική προστασία του κοινοτικού παραγωγού.  Ζ. Ύψος του δασμού  (24) Για την εξάλειψη της ζημίας κρίνεται αναγκαίο να εφαρμοστεί μεταβλητός δασμός που θα εισπράττεται με βάση μια κατώτατη τιμή η οποία, ενώ παραμένει σημαντικά χαμηλότερη από το περιθώριο ντάμπινγκ, αντιστοιχεί στην ελάχιστη τιμή που είναι αναγκαία για να εξασφαλιστεί στον κοινοτικό παραγωγό επαρκή αποδοτικότητα των πωλήσεών του. Εξάλλου, δεδομένου ότι δεν εγκρίθηκε η ανάληψη υποχρέωσης, κρίνεται αναγκαίο, προκειμένου να εξασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων αντιντάμπινγκ και να παρεμποδισθεί κάθε δυνατότητα καταστρατήγησής τους να εισαχθεί, επιπλέον του μεταβλητού δασμού, ένας δασμός κατ' αξία του ύψους 20 % βασιζόμενος στο χαμηλό επίπεδο των τιμών, ενώ σε κάθε περίπτωση ο δασμός που θα εισπράττεται, υπό αυτές τις συνθήκες, θα είναι ο υψηλότερος από τους δύο και τουλάχιστον 20 %.  Κρίνεται επίσης αναγκαίο, για τους ίδιους λόγους, να εισπραχθούν οριστικά τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση για τον προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 360/88.  Κατά συνέπεια, το ύψος του οριστικού δασμού καθορίζεται σε ποσό αντίστοιχο είτε προς τη διαφορά ανάμεσα στην καθαρή τιμή ανά χιλιόγραμμο, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, μη εκτελωνισμένο, που καταβάλλεται από τον πρώτο εισαγωγέα στην Κοινότητα και το ποσό των 2,25 ECU είτε σε 20 % της τιμής αυτής, ανάλογα με το πιο από τα δύο αυτά ποσά είναι το υψηλότερο,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Ο δασμός που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3661/86 καταργείται.  Άρθρο 2  1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υπερμαγγανικού καλίου που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2841 60 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.  2. Το ύψος του δασμού ισούται είτε με τη διαφορά ανάμεσα στην τιμή, καθαρή ανά χιλιόγραμμο, για προϊόν ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, μη εκτελωνισμένο, και το ποσό των 2,25 ECU, είτε με το 20 % της τιμής αυτής, καθαρής ανά χιλιόγραμμο, για προϊόν ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, μη εκτελωνισμένο, ανάλογα με το πιο από τα δύο ποσά είναι το υψηλότερο.  3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.  Άρθρο 3  Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση, δυνάμει του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 360/88, εισπράττονται οριστικά.  Άρθρο 4  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στηνΕπίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 31 Μαΐου 1988.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  H. KLEIN  (1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 167 της 26. 6. 1987, σ. 9.  (3) ΕΕ αριθ. C 63 της 18. 3. 1986, σ. 5.  (4) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2495/86 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 217 της 5. 8. 1986, σ. 12).  (5) Απόφαση 86/589/ΕΟΚ (ΕΕ αριθ. L 339 της 2. 12. 1986, σ. 32).  (6) ΕΕ αριθ. L 339 της 2. 12. 1986, σ. 1.  (7) ΕΕ αριθ. L 35 της 9. 2. 1988, σ. 13.  (8) ΕΕ αριθ. C 37 της 9. 2. 1988, σ. 3.