CELEX: 22003A0722(01)
Language: da
Date: 2003-07-10 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Japans regering om samarbejde vedrørende konkurrencebegrænsende aktiviteter - Godkendt protokollat

Avis juridique important

|

22003A0722(01)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Japans regering om samarbejde vedrørende konkurrencebegrænsende aktiviteter - Godkendt protokollat  

EU-Tidende nr. L 183 af 22/07/2003 s. 0012 - 0017

Aftalemellem Det Europæiske Fællesskab og Japans regering om samarbejde vedrørende konkurrencebegrænsende aktiviteterDET EUROPÆISKE FÆLLESSKABpå den ene side ogJAPANS REGERINGpå den anden side(i det følgende benævnt "parterne") -SOM ERKENDER, at verdens økonomier, herunder Det Europæiske Fællesskabs og Japans, bliver stadig mere indbyrdes forbundne,SOM KONSTATERER, at en konsekvent og effektiv håndhævelse af konkurrencelovgivningen i henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og Japan er af stor betydning for deres respektive markeders effektive funktion og for deres samhandel,SOM KONSTATERER, at en konsekvent og effektiv håndhævelse af konkurrencelovgivningen i henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og Japan kan fremmes gennem samarbejde og, hvor hensigtsmæssigt, samordning mellem parterne for så vidt angår anvendelsen af denne lovgivning,SOM KONSTATERER, at der fra tid til anden kan opstå uoverensstemmelser mellem parterne for så vidt angår anvendelsen af konkurrencelovgivningen i henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og Japan,SOM FORPLIGTER SIG til at tage omhyggeligt hensyn til hver enkelt parts væsentlige interesser under anvendelsen af konkurrencelovgivningen i henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og Japan (i det følgende benævnt "hver enkelt parts konkurrencelovgivning"), ogSOM HENVISER til henstillingen fra Rådet for Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling om samarbejde mellem medlemslandene vedrørende konkurrencebegrænsninger i den internationale handel, som revideret den 27. og 28. juli 1995, og til henstillingen fra Rådet for Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling om effektive foranstaltninger mod "hard core"-karteller, som blev vedtaget den 25. marts 1998 -ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 11. Formålet med denne aftale er at bidrage til en effektiv håndhævelse af hver enkelt parts konkurrencelovgivning gennem fremme af samarbejde og samordning mellem parternes konkurrencemyndigheder og at undgå eller mindske muligheden for uoverensstemmelser mellem parterne i alle spørgsmål vedrørende anvendelsen af hver enkelt parts konkurrencelovgivning.2. I denne aftale forstås ved:a) "konkurrencebegrænsende aktiviteter": enhver adfærd eller transaktion, der kan imødegås med sanktioner eller andre indgreb i henhold til Japans eller Det Europæiske Fællesskabs konkurrencelovgivningb) "kompetent myndighed i en medlemsstat": en myndighed for hver medlemsstat, der er nævnt i artikel 299, stk. 1, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, med kompetence til at anvende konkurrencelovgivningen. Ved undertegnelsen af denne aftale meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber Japans regering en liste over sådanne myndigheder. Kommissionen meddeler Japans regering en ajourført liste, hver gang dette er nødvendigt. Oplysninger i medfør af artikel 9, stk. 6, i denne aftale sendes ikke til en kompetent myndighed i en medlemsstat, før denne myndighed er optaget på den liste, som Kommissionen meddeler Japans regeringc) "konkurrencemyndighed" eller "konkurrencemyndigheder":i) for Det Europæiske Fællesskab: Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, for så vidt angår dens forpligtelser i henhold til Det Europæiske Fællesskabs konkurrencelovgivningii) for Japan: den japanske Fair Trade Commissiond) "konkurrencelovgivning":i) for Det Europæiske Fællesskab: artikel 81, 82 og 85 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, Rådets forordning (EØF) nr. 4064/89 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser og gennemførelsesforanstaltningerne hertil, såvel som ændringer herafii) for Japan: loven om forbud mod private monopoler og om opretholdelse af rimelige handelsvilkår (lov nr. 54, 1947) (i det følgende benævnt "antimonopolloven") og dens gennemførelsesforanstaltninger såvel som ændringer herafe) "håndhævelsesforanstaltninger": enhver anvendelse af konkurrencelovgivningen ved hjælp af undersøgelser eller procedurer, der gennemføres af en parts konkurrencemyndighed. Analyser eller undersøgelser med det formål at undersøge den generelle økonomiske situation eller generelle vilkår i specifikke industrier er imidlertid ikke omfattet heraf. Sådanne analyser eller undersøgelsesaktiviteter må ikke fortolkes på en sådan måde, at de omfatter undersøgelser af formodede overtrædelser af konkurrencelovgivningenf) "en parts område", "partens område" og "den anden parts område": det område, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, eller Japans område alt efter konteksteng) "en parts love og bestemmelser", "partens love og bestemmelser" og "den anden parts love og bestemmelser": Det Europæiske Fællesskabs love og bestemmelser eller Japans love og bestemmelser, alt efter konteksten.Artikel 21. Hver parts konkurrencemyndighed giver den anden parts konkurrencemyndighed meddelelse om håndhævelsesforanstaltninger, som efter den meddelende konkurrencemyndigheds opfattelse kan påvirke den anden parts væsentlige interesser.2. Håndhævelsesforanstaltninger, der kan påvirke den anden parts væsentlige interesser, er sådanne, som:a) er relevante for den anden parts håndhævelsesforanstaltningerb) er rettet mod en eller flere statsborgere hos den anden part (for Det Europæiske Fællesskabs vedkommende en borger eller borgere i Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater) eller mod et selskab eller selskaber, der er registreret eller oprettet efter gældende love og bestemmelser på den anden parts områdec) vedrører konkurrencebegrænsende aktiviteter, bortset fra fusioner eller virksomhedsovertagelser, der for en væsentlig dels vedkommende finder sted inden for den anden parts områded) vedrører fusioner eller virksomhedsovertagelser, hvori) en eller flere af deltagerne i transaktionen, ellerii) et selskab, der kontrollerer en eller flere af deltagerne i transaktionen,er et selskab, der er registreret eller oprettet efter gældende love og bestemmelser på den anden parts områdee) vedrører en adfærd, som den meddelende konkurrencemyndighed mener, at den anden part har krævet, fremmet eller godkendt, ellerf) vedrører en konkurrencemyndigheds iværksættelse af eller begæring om sanktioner eller andre indgreb, der kræver eller forbyder en adfærd på den anden parts område.3. Når der i henhold til stk. 1 i denne artikel skal gives meddelelse med hensyn til fusioner eller virksomhedsovertagelser, skal denne meddelelse gives senest:a) for så vidt angår Det Europæiske Fællesskab:i) når der træffes beslutning om at indlede proceduren i forbindelse med fusionen i henhold til artikel 6, stk. 1, litra c), i forordning (EØF) nr. 4064/89, ogii) når der fremsættes en klagepunktsmeddelelseb) for så vidt angår Japan:i) når der i henhold til antimonopolloven fremsættes en anmodning om fremlæggelse af dokumenter, rapporter eller andre oplysninger angående den planlagte transaktion, ogii) når der fremsættes en henstilling eller træffes beslutning om at indlede en høring.4. Når der skal gives meddelelse i henhold til stk. 1 i denne artikel med hensyn til andre spørgsmål end fusioner eller virksomhedsovertagelser, skal der gives meddelelse så lang tid forud for nedenstående foranstaltninger som overhovedet muligt:a) for så vidt angår Det Europæiske Fællesskab:i) fremsættelse af en klagepunktsmeddelelse, ogii) vedtagelse af en beslutning eller et forligb) for så vidt angår Japan:i) indledning af en straffesagii) indgivelse af en klage, hvor der ønskes et omgående forbudiii) udstedelse af en henstilling eller beslutning om at indlede en høring, ogiv) udstedelse af en ordre om tillægsbetaling, når der ikke er udstedt nogen forudgående henstilling med hensyn til betaleren.5. Meddelelserne skal være tilstrækkeligt detaljerede til, at den part, der modtager meddelelsen, kan foretage en foreløbig vurdering af, hvordan håndhævelsesforanstaltningerne påvirker dennes egne væsentlige interesser.Artikel 31. Hver parts konkurrencemyndighed assisterer den anden parts konkurrencemyndighed i dens håndhævelsesforanstaltninger, for så vidt som det er foreneligt med love og bestemmelser hos den part, der yder assistance, og med denne parts væsentlige interesser og ligger inden for dens rimeligt tilgængelige ressourcer.2. Hver parts konkurrencemyndighed skal, for så vidt som det er foreneligt med partens love og bestemmelser og denne parts væsentlige interesser:a) give den anden parts konkurrencemyndighed meddelelse om sine håndhævelsesforanstaltninger med hensyn til konkurrencebegrænsende aktiviteter, som efter den meddelende konkurrencemyndigheds opfattelse også kan skade konkurrencen på den anden parts områdeb) give den anden parts konkurrencemyndighed meddelelse om væsentlige oplysninger, som den er i besiddelse af eller bliver opmærksom på, vedrørende konkurrencebegrænsende aktiviteter, som efter den meddelende konkurrencemyndigheds opfattelse kan være relevante for eller kan berettige håndhævelsesforanstaltninger hos den anden parts konkurrencemyndighed, ogc) efter anmodning og i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale give den anden parts konkurrencemyndighed meddelelse om oplysninger, som den er i besiddelse af, og som er relevante for håndhævelsesforanstaltningerne hos den anden parts konkurrencemyndighed.Artikel 41. Når begge parters konkurrencemyndigheder gennemfører håndhævelsesforanstaltninger med hensyn til beslægtede spørgsmål, skal de overveje at samordne deres håndhævelsesforanstaltninger.2. Ved afgørelsen af, om bestemte håndhævelsesforanstaltninger skal samordnes, tager parternes konkurrencemyndigheder bl.a. hensyn til følgende faktorer:a) samordningens betydning for deres evne til at nå målene for deres håndhævelsesforanstaltningerb) parternes konkurrencemyndigheders relative evne til at indhente de oplysninger, der er nødvendige for at gennemføre håndhævelsesforanstaltningernec) i hvilket omfang hver parts konkurrencemyndighed kan sikre, at der gribes effektivt ind over for de pågældende konkurrencebegrænsende aktiviteterd) mulighederne for at opnå en mere effektiv anvendelse af ressourcernee) muligheden for at reducere omkostningerne for de personer, der underkastes håndhævelsesforanstaltningerne, ogf) de potentielle fordele ved et samordnet indgreb for parterne og for de personer, der underkastes håndhævelsesforanstaltningerne.3. I forbindelse med samordnede håndhævelsesforanstaltninger bestræber hver parts konkurrencemyndighed sig på at gennemføre håndhævelsesforanstaltningerne under omhyggelig hensyntagen til målsætningerne for håndhævelsesforanstaltningerne hos den anden parts konkurrencemyndighed.4. Når begge parters konkurrencemyndigheder gennemfører håndhævelsesforanstaltninger med hensyn til beslægtede spørgsmål, kan hver parts konkurrencemyndighed - efter anmodning fra den anden parts konkurrencemyndighed, og for så vidt som det er foreneligt med den anmodede parts væsentlige interesser - forespørge, om personer, der har givet fortrolige oplysninger i forbindelse med disse håndhævelsesforanstaltninger, er indforstået med, at disse oplysninger videregives til den anden parts konkurrencemyndighed.5. På betingelse af, at der sker en passende underretning af den anden parts konkurrencemyndighed, kan hver parts konkurrencemyndighed til enhver tid begrænse eller afslutte samordningen af håndhævelsesforanstaltningerne og selvstændigt videreføre sine egne håndhævelsesforanstaltninger.Artikel 51. Hvis den ene parts konkurrencemyndighed mener, at konkurrencebegrænsende aktiviteter på den anden parts område skader førstnævnte parts væsentlige interesser, kan denne konkurrencemyndighed - under hensyntagen til betydningen af at undgå konflikter hvad angår jurisdiktion og under hensyntagen til, at den anden parts konkurrencemyndighed kan være i stand til at gennemføre mere effektive håndhævelsesforanstaltninger med hensyn til sådanne konkurrencebegrænsende aktiviteter - anmode om, at den anden parts konkurrencemyndighed indleder passende håndhævelsesforanstaltninger.2. Anmodningen skal så nøjagtigt som muligt gøre rede for arten af de konkurrencebegrænsende aktiviteter og deres virkninger for den anmodende parts væsentlige interesser, og den skal indeholde et tilbud om sådanne yderligere oplysninger og andre former for samarbejde, som den anmodende konkurrencemyndighed kan tilvejebringe.3. Den konkurrencemyndighed, der har modtaget anmodningen, skal nøje overveje, om den skal indlede håndhævelsesforanstaltninger - eller udvide igangværende håndhævelsesforanstaltninger - vedrørende de konkurrencebegrænsende aktiviteter, der er angivet i anmodningen. Den anmodede konkurrencemyndighed skal hurtigst muligt underrette den anmodende konkurrencemyndighed om sin afgørelse. Hvis der indledes håndhævelsesforanstaltninger, underretter den anmodede konkurrencemyndighed den anmodende konkurrencemyndighed om resultatet og, så vidt muligt, om forløbet af disse.4. Bestemmelserne i denne artikel begrænser ikke de beføjelser, som den anmodede parts konkurrencemyndighed har i henhold til sin konkurrencelovgivning og sine håndhævelsesregler til at iværksætte håndhævelsesforanstaltninger med hensyn til de konkurrencebegrænsende aktiviteter, der er angivet i anmodningen, og udelukker heller ikke, at den anmodende parts konkurrencemyndighed kan trække sin anmodning tilbage.Artikel 61. Hver parts konkurrencemyndighed tager omhyggeligt hensyn til den anden parts væsentlige interesser i alle faser af håndhævelsesforanstaltningerne, herunder afgørelser om indledning af håndhævelsesforanstaltninger, håndhævelsesforanstaltningernes omfang og arten af sanktioner eller andre indgreb i hver enkelt sag.2. Når den ene part underretter den anden part om, at en række specifikke håndhævelsesforanstaltninger, som er truffet af sidstnævnte part, kan påvirke førstnævntes væsentlige interesser, skal sidstnævnte part bestræbe sig på i god tid at give meddelelse om forløbet af sådanne håndhævelsesforanstaltninger.3. Hvis en af parterne mener, at en parts håndhævelsesforanstaltninger kan skade den anden parts væsentlige interesser, skal parterne tage hensyn til nedenstående faktorer foruden alle andre faktorer, der under de givne omstændigheder kan bidrage til at forlige de modstridende interesser:a) hvor stor relativ betydning en adfærd eller transaktioner på en parts område har for de konkurrencebegrænsende aktiviteter i forhold til en adfærd eller transaktioner på den anden parts områdeb) den relative betydning, de konkurrencebegrænsende aktiviteter har for de respektive parters væsentlige interesserc) om der foreligger beviser for, at hensigten med de konkurrencebegrænsende aktiviteter er at påvirke forbrugerne, leverandørerne eller konkurrenterne på den håndhævende parts område eller ejd) i hvilket omfang de konkurrencebegrænsende aktiviteter medfører en væsentlig svækkelse af konkurrencen på henholdsvis Det Europæiske Fællesskabs og Japans markede) graden af konflikt eller overensstemmelse mellem en parts håndhævelsesforanstaltninger og den anden parts love og bestemmelser eller den anden parts politikker eller væsentlige interesserf) om private personer - fysiske eller juridiske - vil blive underkastet modstridende krav fra begge parterg) placeringen af aktiver og parter, som er relevante for transaktionenh) i hvilken grad effektive sanktioner eller andre indgreb kan sikres gennem parternes håndhævelsesforanstaltninger over for de konkurrencebegrænsende aktiviteter, ogi) i hvilket omfang den anden parts håndhævelsesforanstaltninger med hensyn til samme personer - fysiske eller juridiske - kan blive påvirket.Artikel 71. Parterne kan efter behov holde samråd ad diplomatisk vej om ethvert spørgsmål, der kan opstå i forbindelse med denne aftale.2. En anmodning om samråd i henhold til denne artikel fremsendes ad diplomatisk vej.Artikel 81. Efter anmodning fra den ene parts konkurrencemyndighed holder parternes konkurrencemyndigheder samråd med hinanden om ethvert spørgsmål, der kan opstå under implementeringen af denne aftale.2. Parternes konkurrencemyndigheder mødes mindst en gang om året for at:a) udveksle oplysninger om deres løbende håndhævelsesforanstaltninger og prioriteringer i relation til hver enkelt parts konkurrencelovgivningb) udveksle oplysninger om økonomiske sektorer af fælles interessec) drøfte politikændringer, som de overvejer at gennemføre, ogd) drøfte andre spørgsmål af fælles interesse i forbindelse med anvendelsen af hver enkelt parts konkurrencelovgivning.Artikel 91. Uanset de øvrige bestemmelser i denne aftale er ingen af parterne forpligtet til at give oplysninger til den anden part, hvis videregivelse af sådanne oplysninger er forbudt i henhold til love og bestemmelser hos den part, der besidder oplysningerne, eller er uforenelig med dens væsentlige interesser.2. a) Med undtagelse af offentligt tilgængelige oplysninger må oplysninger, som en af parterne har videregivet til den anden part i henhold til denne aftale, af den modtagende part kun anvendes til det formål, der er angivet i artikel 1, stk. 1, i denne aftale.b) Såfremt en af parterne videregiver oplysninger i fortrolighed i henhold til denne aftale, skal den modtagende part - i overensstemmelse med love og bestemmelser - respektere fortroligheden.3. En af parterne kan kræve, at oplysninger videregivet i henhold til denne aftale anvendes på betingelser, som denne part fastsætter. Den modtagende part må ikke anvende sådanne oplysninger i strid med disse betingelser uden den anden parts forudgående samtykke.4. Hver part kan begrænse de oplysninger, den videregiver til den anden part, når sidstnævnte part ikke er i stand til at give den ønskede garanti med hensyn til fortroligheden, de fastsatte betingelser eller begrænsningerne i anvendelsen af oplysningerne5. Bestemmelserne i denne artikel er ikke til hinder for, at den modtagende part anvender eller videregiver andre oplysninger end offentligt tilgængelige oplysninger, for så vidt som:a) den part, der giver oplysningerne, på forhånd har givet sit samtykke til en sådan anvendelse eller videregivelse, ellerb) der består en forpligtelse til at gøre dette i henhold til love og bestemmelser hos den part, der modtager oplysningerne. I så fald skal den modtagende part:i) undlade at træffe foranstaltninger, som kan resultere i en juridisk forpligtelse til at stille oplysninger, der er givet fortroligt i henhold til denne aftale, til rådighed for tredjemand eller andre myndigheder uden forudgående samtykke fra den part, der har givet oplysningerneii) om muligt give den part, der har givet oplysningerne, forhåndsmeddelelse om enhver sådan anvendelse eller videregivelse og efter anmodning høre den anden part og tage passende hensyn til dens væsentlige interesser, ogiii) medmindre andet er aftalt med den part, der har givet oplysningerne, træffe alle nødvendige foranstaltninger i henhold til gældende love og bestemmelser til at sikre fortroligheden af oplysningerne for så vidt angår henvendelser fra tredjemand eller andre myndigheder om videregivelse af de pågældende oplysninger.6. Det Europæiske Fællesskabs konkurrencemyndighed skal:a) efter at have underrettet den japanske konkurrencemyndighed informere de kompetente myndigheder i den eller de medlemsstater, hvis væsentlige interesser berøres, om de meddelelser, den får tilsendt af den japanske konkurrencemyndighedb) efter samråd med den japanske konkurrencemyndighed underrette de kompetente myndigheder i den eller de berørte medlemsstater om ethvert samarbejde om og samordning af håndhævelsesforanstaltningerne, ogc) sikre, at andre end offentligt tilgængelige oplysninger, som de kompetente myndigheder i medlemsstaten eller medlemsstaterne har fået meddelt i henhold til stk. 6, litra a) og b), ikke anvendes til andre formål end det, der er anført i artikel 1, stk. 1, i denne aftale, samt at sådanne oplysninger ikke videregives.Artikel 101. Denne aftale implementeres af parterne i overensstemmelse med de love og bestemmelser, der gælder i henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og Japan, og inden for de ressourcer, som deres respektive konkurrencemyndigheder har til rådighed.2. Parternes konkurrencemyndigheder kan træffe detaljerede foranstaltninger med henblik på at implementere denne aftale.3. Bestemmelserne i denne aftale er ikke til hinder for, at parterne assisterer hinanden i henhold til andre bilaterale eller multilaterale aftaler eller arrangementer mellem parterne.4. Bestemmelserne i denne aftale må ikke fortolkes på en måde, der er til skade for nogen af parternes politiske eller retlige situation med hensyn til ethvert spørgsmål, der angår jurisdiktion.5. Bestemmelserne i denne aftale må ikke fortolkes på en måde, som påvirker nogen af parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller til lovgivningen i Det Europæiske Fællesskab eller Japan.Artikel 11Medmindre andet er fastsat i denne aftale, kan kommunikation i henhold til denne aftale foregå direkte mellem parternes konkurrencemyndigheder. Meddelelser i henhold til artikel 1, stk. 2, litra b), og artikel 2 samt anmodninger i henhold til artikel 5, stk. 1, i denne aftale skal imidlertid bekræftes skriftligt ad diplomatisk vej. Bekræftelsen skal ske hurtigst muligt efter den pågældende kommunikation mellem parternes konkurrencemyndigheder.Artikel 121. Denne aftale træder i kraft på tredivtedagen efter undertegnelsen.2. Denne aftale forbliver i kraft, indtil en af parterne med 60 dages varsel skriftligt meddeler den anden part ad diplomatisk vej, at den ønsker at opsige aftalen.3. Parterne gennemgår aftalens virkemåde senest fem år efter dens ikrafttræden.TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.UDFÆRDIGET i Bruxelles den tiende juli to tusinde og tre i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og japansk. I tilfælde af divergenser går den engelske og japanske tekst forud for de andre sprogudgaver.FOR DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB:>PIC FILE= "L_2003183DA.001601.TIF">FOR JAPANS REGERING:>PIC FILE= "L_2003183DA.001602.TIF">PROTOKOLLATUndertegnede ønsker ført til protokols, at de under forhandlingerne af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Japans regering om samarbejde vedrørende konkurrencebegrænsende aktiviteter (i det følgende benævnt "aftalen"), som er underskrevet i dag, er blevet enige om følgende:Begge parter bekræfter, at de er enige om følgende:1) Aftalen forpligter ikke Japans regering til at meddele Det Europæiske Fællesskab "erhvervsdrivendes forretningshemmeligheder", som er omfattet af bestemmelserne i artikel 39 i loven om forbud mod private monopoler og om opretholdelse af rimelige handelsvilkår (lov nr. 54, 1947), undtagen for så vidt angår de oplysninger, der meddeles med de pågældende erhvervsdrivendes samtykke i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 4, stk. 4, i aftalen.2) Aftalen forpligter ikke Det Europæiske Fællesskab til at meddele Japans regering fortrolige oplysninger, som er omfattet af artikel 20 i forordning nr. 17/62, undtagen for så vidt angår de oplysninger, der meddeles i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 4, stk. 4, i aftalen.Bruxelles, den 10. juli 2003For Det Europæiske Fællesskab:>PIC FILE= "L_2003183DA.001702.TIF">For Japans regering:>PIC FILE= "L_2003183DA.001703.TIF">