CELEX: 52009PC0352
Language: pl
Date: 2009-07-10
Title: Wniosek rozporządzenie Rady dotyczące wdrożenia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994 oraz zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej

Ważna informacja prawna

|

52009PC0352

Wniosek rozporządzenie Rady dotyczące wdrożenia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994 oraz zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej  /* COM/2009/0352 końcowy - ACC 2009/0093 */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 10.7.2009KOM(2009) 352 wersja ostateczna2009/0093 (ACC)WniosekROZPORZĄDZENIE RADYdotyczące wdrożenia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994 oraz zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy CelnejUZASADNIENIE1. We wniosku dokonuje się odesłania do decyzji Rady XXXX w sprawie zawarcia Porozumienia z Brazylią w następstwie negocjacji w ramach art. XXIV ust. 6 i art. XXVIII GATT 1994.2. Niniejszy wniosek dotyczący rozporządzenia Rady wdraża Porozumienie zawarte przez Wspólnotę.2009/0093 (ACC)WniosekROZPORZĄDZENIE RADYdotyczące wdrożenia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994 oraz zmieniające i uzupełniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy CelnejRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 133,uwzględniając wniosek Komisji[1],a także mając na uwadze, co następuje:(1) Rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2658/87[2] ustanowiono nomenklaturę towarów, zwaną dalej „Nomenklaturą Scaloną” i określono umowne stawki celne Wspólnej Taryfy Celnej.(2) Decyzją 2009/XXX/WE z dnia 2009 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią, Rada zatwierdziła, w imieniu Wspólnoty, wspomniane Porozumienie w celu zakończenia negocjacji rozpoczętych zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994.(3) Na mocy art. 153 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiającego wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych[3], rafinerie przemysłowe we Wspólnocie korzystają z uprzywilejowanego dostępu do cukru do rafinacji przez pierwsze trzy miesiące roku gospodarczego 2009/2010, tj. od 1 października do 31 grudnia 2009 r. W przypadku, gdyby niniejsze rozporządzenie weszło w życie po 1 października 2009 r., w celu utrzymania pierwszeństwa rafinerii przemysłowych w roku gospodarczym 2009/2010, początek trzymiesięcznego okresu należy przełożyć na pierwszy dzień stosowania niniejszego rozporządzenia.(4) Należy zatem odpowiednio zmienić i uzupełnić rozporządzenie (EWG) nr 2658/87,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Artykuł 1W sekcji III części trzeciej załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 załącznik 7 zatytułowany „Kontyngenty taryfowe WTO, które mają zostać otwarte przez właściwe organy wspólnotowe”, kontyngenty o numerach porządkowych 10, 14, 28, 31, 101 i 103 zostają zastąpione kontyngentami o tych samych numerach porządkowych przedstawionymi w załączniku do niniejszego rozporządzenia.Artykuł 2W drodze odstępstwa od art. 153 ust. 3 rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007, dla kontyngentów o numerach porządkowych 101 i 103, określonych w załączniku do niniejszego rozporządzenia trzymiesięczny okres dla roku gospodarczego 2009/2010 rozpoczyna się 1 października 2009 r., lub pierwszego dnia stosowania niniejszego rozporządzenia, w zależności od tego, która z tych dwóch dat jest późniejsza.Artykuł 3Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .Komisja publikuje ogłoszenie w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, w którym podaje datę podpisania pisma władz Brazylii wspomnianego w Porozumieniu w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Brazylią zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994. Niniejsze rozporządzenie stosuje się po upływie dwóch miesięcy od daty tego pisma.Jeśli jednak szczegółowe przepisy przyjęte przez Komisję w celu wprowadzenia kontyngentów taryfowych, o których mowa w art. 1 niniejszego rozporządzenia, zostaną opublikowane w Dzienniku Urzędowym przed datą stosowania określoną w drugim akapicie niniejszego artykułu, rozporządzenie to stosuje się od następnego dnia po tej publikacji.Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.Sporządzono w Brukseli dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczący[…]ZAŁĄCZNIKNiezależnie od zasad interpretacji Nomenklatury Scalonej opisy słowne towarów mają charakter wyłącznie informacyjny; w kontekście niniejszego załącznika koncesje określa się na podstawie zakresu kodów CN obowiązujących w momencie przyjęcia niniejszego rozporządzenia. W przypadku, gdy wskazane są kody ex CN, koncesje należy określać przez zastosowanie kodu CN łącznie z odpowiadającym mu opisem.W sekcji III części trzeciej załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w załączniku 7 zatytułowanym „Kontyngenty taryfowe WTO, które mają zostać otwarte przez właściwe organy wspólnotowe”, kontyngenty o numerach porządkowych 10, 14, 28, 31, 101 i 103 zostają zastąpione następującymi kontyngentami:Lp. | Kod CN | Wyszczególnienie | Wielkość kontyngentu | Stawka celna (%) | Inne warunki |1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |10 | 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095, 0206 2991 | Mięso wysokiej jakości z bydła, bez kości, świeże lub schłodzone, odpowiadające następującej definicji: „Wybrane kawałki uzyskane z wołów opasowych lub jałówek, które od chwili odstawienia od matki były karmione wyłącznie trawą pastwiskową. Tusze są sklasyfikowane jako tusze klasy „B”, o warstwie tłuszczu posiadającej oznaczenie „2” lub „3” zgodnie z urzędową klasyfikacją bydła ustanowioną przez Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (brazylijskie Ministerstwo ds. Rolnictwa, Zwierząt i Zasobów Żywności).” | 10 000 t | 20 | Państwo dostarczające: Brazylia |14 | 0202 2030 0202 3010 0202 3050 0202 3090 0206 2991 | Ćwierci przednie nierozdzielone lub rozdzielone, z bydła, zamrożone Ćwierci przednie całe lub pokrojone na maksymalnie pięć części, a każda ćwiartka stanowi pojedynczy blok; ćwierci „kompensowane” w dwóch blokach, z których jeden zawiera ćwierć przednią całą lub pokrojoną na maksymalnie pięć kawałków, a drugi ćwierć tylną, z wyłączeniem polędwicy, w jednym kawałku elementy określane jako „crop”, „chuck and blade” i „brisket” Pozostałe Gruba przepona i cienka przepona, zamrożone | 63 703 t (waga mięsa z kością) | 20 (*) 20 + 994,5 EUR/1 000 kg netto (**) 20 (*) 20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg netto (**) 20 (*) 20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg netto (**) 20 (*) 20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg netto (**) 20 (*) 20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg netto (**) | Przywożone mięso wykorzystywane jest do przetwórstwa (*) Jeżeli mięso przeznaczone jest do wytworzenia żywności konserwowanej, która nie zawiera innych charakterystycznych składników niż wołowina i żelatyna (**) Jeśli mięso jest przeznaczone do wytwarzania produktów innych niż żywność konserwowana określona powyżej Zgodnie z przepisami wspólnotowymi ilość może być zamieniona na równoważną ilość mięsa wysokiej jakości |28 | 0207 1410 0207 1450 0207 1470 | Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zamrożone Bez kości Piersi i ich kawałki Pozostałe | 18 000 t | 0 | Przydzielony państwom dostarczającym, jak następuje - Brazylia 9 600 t - Tajlandia 5 100 t - Pozostałe 3 300 t |31 | 0207 2710 0207 2720 0207 2780 | Kawałki indyków, zamrożone Bez kości Połówki lub ćwiartki Pozostałe | 7 485 t | 0 | Przydzielony państwom dostarczającym, jak następuje - Brazylia 4 300 t - Pozostałe 3 185 t |103 | 1701 1110 | Surowy cukier trzcinowy, do rafinacji | 310 124 t | 9,8 EUR/100 kg netto (*) | (*) Niniejszą stawkę stosuje się do cukru surowego o uzysku 92 % Przydzielony Brazylii |101 | 1701 1110 | Surowy cukier trzcinowy, do rafinacji | 336 876 t | 9,8 EUR/100 kg netto (*) | (*) Niniejszą stawkę stosuje się do cukru surowego o uzysku 92 % Zobacz również uwaga nr 2 do działu 17 |OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI DLA WNIOSKÓW, KTÓRYCH WPŁYW NA BUDŻET OGRANICZA SIĘ WYŁĄCZNIE DO DOCHODÓW1. TYTUŁ WNIOSKU:Wniosek dotyczący rozporządzenia Rady w sprawie wdrożenia Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Brazylią dotyczącego wyrównania zgodnie z art. XXIV ust. 6 GATT 1994.2. POZYCJE W BUDŻECIE:Rozdział i artykuł: Rozdział 10 – Opłaty rolneKwota zapisana w budżecie na dany rok: 1 403,5 mln EUR3. WPŁYW FINANSOWY( Wniosek nie ma wpływu finansowego( Wniosek nie ma wpływu finansowego na wydatki, lecz ma następujący wpływ finansowy na dochody:mln EUR (do 1 miejsca po przecinku)Pozycja w budżecie | Dochody[4] | 12-miesięczny okres, od dnia dd/mm/rrrr | Rok 2009 |Artykuł 100… | Wpływ na zasoby własne | […] | - 42,5 |Artykuł … | Wpływ na zasoby własne | […] | […] |Sytuacja po rozpoczęciu działania |Rok 2010 | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |Artykuł 100 | -127,4 |Artykuł … |4. ŚRODKI ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH5. INNE UWAGI [1] Dz.U. C […] z […], s. […].[2] Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.[3] Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.[4] W przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty rolne, opłaty wyrównawcze od cukru, cła) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.