CELEX: 52011PC0805
Language: lv
Date: 2011-11-23
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nolīguma parakstīšanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību par pasažieru datu reģistra datu izmantošanu un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam

|
			
		
		
		52011PC0805
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nolīguma parakstīšanu starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību par pasažieru datu reģistra datu izmantošanu un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam /* COM/2011/0805 galīgā redakcija - 2011/0383 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
Saskaņā ar ASV tiesību aktiem
Iekšzemes drošības departamentam (IDD) ir tiesības pieprasīt
ikvienam gaisa pārvadātājam, kas veic pasažieru gaisa
pārvadājumu lidojumus uz un no ASV, sniegt tam elektronisku
piekļuvi pasažieru datu reģistra (PDR) datiem, pirms attiecīgais
pasažieris ierodas ASV vai tās pamet. ASV iestāžu prasību pamats
ir Amerikas Savienoto Valstu Kodeksa (United States Code)
49. sadaļas 44909c (3) iedaļa un tā
īstenošanas noteikumi (Federālo noteikumu kodeksa (Code of federal
regulations) 19. sadaļas 122.49b iedaļa).
Šo tiesību aktu mērķis ir
iegūt PDR datus elektroniski pirms avioreisa ierašanās,
tādējādi ievērojami uzlabojot IDD spējas veikt
pasažieru riska lietderīgu un efektīvu iepriekšēju novērtējumu
un atvieglot bona fide ceļošanu, stiprinot ASV drošību.
Nolīgums turklāt sekmēs policijas un tiesu iestāžu
starptautisko sadarbību, analītisko informāciju, kas izriet no
PDR datiem, no ASV pārsūtot dalībvalstu kompetentajām
iestādēm, kā arī Eiropolam un Eurojust atbilstoši to
attiecīgajām pilnvarām.
PDR dati ir katra pasažiera ceļošanas
dati, kas ietver visu informāciju, kura vajadzīga, lai gaisa
pārvadātāji varētu veikt ceļojuma rezervāciju
apstrādi un kontroli. 
Gaisa pārvadātājiem ir
pienākums sniegt IDD piekļuvi konkrētiem PDR datiem, kuri ir
iekļauti attiecīgā gaisa pārvadātāja
automatizētajās rezervēšanas un izlidošanas kontroles
sistēmās.
ES tiesību akti par datu aizsardzību
neļauj Eiropas un citiem gaisa pārvadātājiem, kuri veic
lidojumus no ES, nodot PDR datus par saviem pasažieriem tādām
trešām valstīm, kuras nenodrošina atbilstīgu personas datu
aizsardzības līmeni un neparedz piemērotus aizsardzības
pasākumus. Ir vajadzīgs risinājums, kas nodrošinātu
juridisko pamatu PDR datu pārsūtīšanai no ES uz ASV,
atzīstot, ka PDR datu izmantošana ir nepieciešama un būtiska
cīņā pret terorismu un citiem smagiem starptautiskiem
noziegumiem, vienlaikus novēršot tiesisko nenoteiktību, ar ko
saskaras gaisa pārvadātāji. Turklāt šis risinājums
jāpiemēro vienādi visā Eiropas Savienībā, lai
nodrošinātu tiesisko noteiktību gaisa pārvadātājiem un
ievērotu cilvēku tiesības uz personas datu aizsardzību,
kā arī fizisko drošību.
Eiropas Savienība 2007. gadā
parakstīja nolīgumu ar Amerikas Savienotajām Valstīm par
PDR datu pārsūtīšanu un apstrādi, kura pamatā ir IDD
saistību kopums attiecībā uz tā PDR programmas
piemērošanu[1].
Pēc Lisabonas līguma
stāšanās spēkā un tā kā nolīgums vēl
nav noslēgts, Padome nosūtīja Eiropas Parlamentam
2007. gada nolīgumu ar ASV, lai saņemtu tā piekrišanu par
nolīguma noslēgšanu. Eiropas Parlaments pieņēma
rezolūciju[2],
kurā tas nolēma atlikt balsojumu par prasīto piekrišanu un
lūdza atkārtoti vest sarunas par attiecīgo nolīgumu,
pamatojoties uz konkrētiem kritērijiem. Līdz šo sarunu
pabeigšanai provizoriski turpinātu piemērot 2007. gada
nolīgumu.
Padome 2010. gada 21. septembrī
saņēma Komisijas ieteikumu atļaut sarunu sākšanu par
nolīgumu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām
Valstīm par pasažieru datu reģistra (PDR) datu izmantošanu un
pārsūtīšanu, lai novērstu un apkarotu terorismu un citus
smagus starptautiskus noziegumus.
Eiropas Parlaments 2010. gada
11. novembrī pieņēma rezolūciju par Komisijas
ieteikumu Padomei atļaut sarunu sākšanu.
Padome 2010. gada 2. decembrī
pieņēma lēmumu un sarunu norādes, atļaujot Komisijai
Eiropas Savienības vārdā sākt sarunas. Pēc abu pušu
sarunu pabeigšanas nolīgumu parafēja 2011. gada
17. novembrī. 
Šajā nolīgumā ir ņemti
vērā vispārīgie kritēriji, kuri izklāstīti
Komisijas paziņojumā par vispārējo pieeju pasažieru datu
reģistra (PDR) datu nosūtīšanai trešām valstīm[3], un ir
nodrošināta atbilstība minētajiem kritērijiem, kā
arī Padomes sniegtajām sarunu norādēm. 
PDR ir pierādījis sevi kā
ļoti svarīgs instruments cīņā pret terorismu un
smagiem noziegumiem. Nolīgumā ir paredzēti vairāki
svarīgi aizsardzības pasākumi attiecībā uz
personām, kuru dati tiks pārsūtīti un izmantoti.
Konkrēti, PDR datu apstrādes mērķis ir vienīgi, lai
novērstu, atklātu, izmeklētu teroristu nodarījumus un
smagus starptautiskus noziegumus un sauktu pie atbildības par tiem. PDR
datu glabāšanas periods ir ierobežots, un tie tiks izmantoti
īsāku laikposmu smagu starptautisku noziegumu apkarošanā un
ilgāku laikposmu attiecībā uz terorismu. Turklāt attiecīgie
dati pēc 6 mēnešiem tiks anonimizēti. Personām
nodrošina tiesības uz piekļuvi datiem, to labošanu,
tiesībaizsardzību un informāciju. Pārsūtīšanas
standartmetode ir push metode, ko visiem pārvadātājiem
būs jāsāk izmantot divu gadu laikā no nolīguma
stāšanās spēkā. Sensitīvus datus drīkst izmantot
tikai īpašos izņēmuma gadījumos, un pēc ļoti
īsa laika tie ir jādzēš. Atbilstību minētajiem
noteikumiem neatkarīgi izskatīs un uzraudzīs vairākas
departamenta privātuma amatpersonas, kā arī IDD
ģenerālinspektora birojs, Valsts kontroles iestāde un ASV
Kongress.
Līguma par Eiropas Savienības
darbību 218. panta 5. punktā ir noteikts, ka starptautiskus
nolīgumus parakstīt atļauj Padome.
Tādēļ Komisija ierosina Padomei
pieņemt lēmumu, ar ko atļauj parakstīt nolīgumu starp
Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par pasažieru
datu reģistra datu izmantošanu un pārsūtīšanu Amerikas
Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam.
2011/0383 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par nolīguma parakstīšanu starp
Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību par pasažieru
datu reģistra datu izmantošanu un pārsūtīšanu Amerikas
Savienoto Valstu Iekšzemes drošības departamentam
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 82. panta
1. punkta d) apakšpunktu un 87. panta 2. punkta
a) apakšpunktu saistībā ar 218. panta 5. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padome 2010. gada
2. decembrī pieņēma lēmumu un sarunu norādes,
atļaujot Komisijai Eiropas Savienības vārdā sākt
sarunas starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm
par pasažieru datu reģistra (PDR) datu pārsūtīšanu un
izmantošanu, lai novērstu un apkarotu terorismu un citus smagus
starptautiskus noziegumus. 
(2)       Nolīgums ir apspriests.
Sarunas tika sekmīgi noslēgtas ar nolīguma parafēšanu.
(3)       Nolīgums būtu
jāparaksta, ņemot vērā tā noslēgšanu
nākotnē.
(4)       Šajā nolīgumā
ir ievērotas pamattiesības un ņemti vērā principi, kas
jo īpaši ir atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību
hartā, konkrēti tiesības uz privātās un ģimenes
dzīves neaizskaramību, kas atzītas hartas 7. pantā,
tiesības uz personas datu aizsardzību, kas atzītas hartas
8. pantā, un tiesības uz efektīvu tiesību
aizsardzību un taisnīgu tiesu, kas atzītas hartas
47. pantā. Šis nolīgums būtu jāpiemēro
saskaņā ar minētajām tiesībām un principiem.
(5)       [Saskaņā ar
3. pantu 21. protokolā par Apvienotās Karalistes un
Īrijas nostāju saistībā ar brīvības,
drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas
Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību,
Apvienotā Karaliste un Īrija piedalās šā lēmuma
pieņemšanā.]
(6)       Saskaņā ar
1. un 2. pantu 22. protokolā par Dānijas nostāju,
kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par
Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma
pieņemšanā, un nolīgums tai nav saistošs un nav
jāpiemēro,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo tiek apstiprināta nolīguma
parakstīšana starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām
Valstīm par pasažieru datu reģistra datu izmantošanu un
pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes drošības
departamentam, ņemot vērā tā noslēgšanu
nākotnē.
Parakstāmā nolīguma teksts ir
pievienots šim lēmumam.
Komisija tiek pilnvarota iecelt personas,
kurām ir tiesības parakstīt nolīgumu, ņemot
vērā tā noslēgšanu nākotnē. 
2. pants
Ar šo tiek apstiprināta ES
Deklarācija par Nolīgumu par pasažieru datu reģistra datu
izmantošanu un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes
drošības departamentam (“nolīgums”) attiecībā uz tā
saistībām saskaņā ar nolīguma 17. un
23. pantu. 
Deklarācijas teksts ir pievienots šim
lēmumam.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā
tā pieņemšanas dienā. 
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
I PIELIKUMS 
NOLĪGUMS STARP AMERIKAS
SAVIENOTAJĀM VALSTĪM UN EIROPAS SAVIENĪBU PAR PASAŽIERU DATU
REĢISTRA DATU IZMANTOŠANU UN PĀRSŪTĪŠANU AMERIKAS SAVIENOTO
VALSTU IEKŠZEMES DROŠĪBAS DEPARTAMENTAM
AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS
un
EIROPAS SAVIENĪBA,
turpmāk “Puses”,
VĒLĒDAMĀS efektīvi
novērst un apkarot terorismu un smagus starptautiskus noziegumus, lai
aizsargātu savu valstu demokrātisko sabiedrību un
kopējās vērtības;
CENZDAMĀS paplašināt un sekmēt
Pušu sadarbību transatlantisko partnerattiecību garā;
ATZĪSTOT valstu tiesības un
pienākumu nodrošināt savu pilsoņu drošību un aizsargāt
savas robežas un paturot prātā ikvienas nācijas pienākumu
aizsargāt sabiedrības locekļu dzīvību un drošumu,
tostarp attiecībā uz personām, kas izmanto starptautiskas
transporta sistēmas; 
PĀRLIECINĀTAS, ka informācijas
koplietošana ir būtisks terorisma un smagu starptautisku noziegumu
apkarošanas elements un šajā saistībā pasažieru datu
reģistra (PDR) datu apstrāde un izmantošana ir nepieciešams
līdzeklis, kas nodrošina informāciju, kuru nevar iegūt ar citiem
līdzekļiem;
APŅĒMUŠĀS
novērst un apkarot teroristu nodarījumus un starptautiskus
noziegumus, vienlaikus ievērojot pamattiesības un brīvības,
un atzīstot, cik svarīgas ir tiesības uz privātumu un
personas datu un informācijas aizsardzība;
ŅEMOT VĒRĀ starptautiskos
instrumentus, ASV tiesību aktus un noteikumus, kuros prasīts, lai
ikviens gaisa pārvadātājs, kas veic starptautiskus pasažieru
gaisa pārvadājumu lidojumus uz Amerikas Savienotajām
Valstīm vai no tām, Iekšzemes drošības departamentam (IDD)
darītu pieejamus PDR datus, kuri ir savākti un ir iekļauti gaisa
pārvadātāja automatizētajās rezervēšanas un
izlidošanas kontroles sistēmās, kā arī
salīdzināmas prasības, kas īstenotas vai var tikt
īstenotas ES;
ŅEMOT VĒRĀ, ka IDD PDR datus
apstrādā un izmanto, lai novērstu, atklātu, izmeklētu
teroristu nodarījumus un starptautiskus noziegumus un sauktu pie atbildības
par tiem, ievērojot privātuma un personas datu un informācijas
aizsardzības pasākumus, kā izklāstīts šajā
nolīgumā;
UZSVEROT to, cik svarīgi ir, lai ASV PDR
datus un būtiskus un atbilstīgus analītiskos datus, kas
iegūti no PDR, koplietotu ar dalībvalstu kompetentajām policijas
un tiesu iestādēm un Eiropolu vai Eurojust, lai sekmētu
policijas un tiesu iestāžu starptautisko sadarbību;
ATZĪSTOT abu Pušu izseno tradīciju
ievērot tiesības uz privāto dzīvi, ko apliecina Pušu
tiesību akti un dibināšanas dokumenti;
PATUROT PRĀTĀ ES saistības
saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību 6. pantu par
pamattiesību ievērošanu, tiesības uz privātumu
saistībā ar personas datu apstrādi, kā paredzēts
Līguma par Eiropas Savienības darbību 16. pantā,
samērīguma un vajadzības principus attiecībā uz
tiesībām uz privātās un ģimenes dzīves
neaizskaramību, privātuma ievērošanu un personas datu
aizsardzību, kā paredzēts Eiropas Cilvēktiesību un
pamatbrīvību aizsardzības konvencijas 8. pantā, Eiropas
Padomes 108. konvenciju par personu aizsardzību attiecībā
uz personas datu automatizētu apstrādi un tās papildu protokolu
Nr. 181 un Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 7. un
8. pantu; 
PATUROT PRĀTĀ, ka IDD
privātās dzīves aizsardzībai un datu integritātes
nodrošināšanai izmanto robustus procesus, ieskaitot fizisko drošību,
piekļuves kontroles, datu nodalīšanu un šifrēšanu, revīziju
un efektīvus pārskatatbildības pasākumus;
ATZĪSTOT, cik svarīgi ir
nodrošināt datu kvalitāti, pareizumu, integritāti un
drošību un ieviest piemērotus pārskatatbildības
mehānismus, lai nodrošinātu šo principu ievērošanu;
ŅEMOT VĒRĀ jo īpaši
pārredzamības principu un dažādos līdzekļus, ar kuriem
Amerikas Savienotās Valstis nodrošina, ka pasažieriem, kuru PDR datus
vāc IDD, tiek darīta zināma nepieciešamība pēc
viņu PDR datiem un to izmantojums;
ATZĪSTOT ARĪ, ka PDR datu
vākšana un analīze ir nepieciešama IDD robežu drošības funkciju
izpildei, vienlaikus nodrošinot, ka PDR datu vākšana un izmantošana ir
būtiska un nepieciešama to vākšanas mērķa sasniegšanai;
ATZĪSTOT, ka saistībā ar šo
nolīgumu un tā īstenošanu ir uzskatāms, ka IDD tam
pārsūtīto PDR datu apstrādē un izmantošanā
nodrošina atbilstīgu datu aizsardzības līmeni;
PATUROT PRĀTĀ, ka Amerikas
Savienotās Valstis un Eiropas Savienība ir apņēmušās
nodrošināt augstu personas informācijas aizsardzības
līmeni, vienlaikus apkarojot noziedzību un terorismu, un ir
apņēmības pilnas bez kavēšanās vispusīgā
veidā, kas sekmēs abu Pušu mērķu sasniegšanu, panākt
vienošanos aizsargāt personas informāciju, ar kuru apmainās
noziedzības un terorisma apkarošanas ietvaros;
ATZĪSTOT Pušu 2004. un
2007. gada nolīgumu par PDR pārsūtīšanu
sekmīgās kopīgās pārskatīšanas, kas veiktas
2005. un 2010. gadā;
ŅEMOT VĒRĀ Pušu, kā
arī ES dalībvalstu interesi apmainīties ar informāciju par
PDR datu pārsūtīšanas metodi, kā arī par PDR datu
tālāku pārsūtīšanu, kā noteikts šā
nolīguma attiecīgajos pantos, un ņemot vērā arī
ES ieinteresētību pievērsties šiem aspektiem šajā
nolīgumā paredzētā apspriešanās un
pārskatīšanas mehānisma ietvaros;
APSTIPRINOT, ka šis nolīgums nav
uzskatāms par precedentu jebkādiem turpmākiem pasākumiem
starp Pusēm vai vienu no Pusēm un kādu citu pusi, kurus paredz
attiecībā uz PDR datu vai jebkāda cita veida datu apstrādi,
izmantošanu vai pārsūtīšanu vai attiecībā uz datu
aizsardzību; 
ATZĪSTOT
attiecīgos samērīguma, kā arī būtiskuma un
nepieciešamības principus, kas nodrošina ievirzi šim nolīgumam un
tā īstenošanai, ko veic Eiropas Savienība un Amerikas
Savienotās Valstis; un
ŅEMOT
VĒRĀ iespēju, ka Puses var apspriest arī PDR datu
pārsūtīšanu jūras pārvadājumu jomā, 
IR
VIENOJUŠĀS:

I nodaļa
Vispārīgie noteikumi
1. pants
Mērķis
1.     
Šā nolīguma mērķis ir
nodrošināt drošību un aizsargāt sabiedrības locekļu
dzīvību un drošumu.
2.     
Ievērojot šo mērķi, šajā
nolīgumā ir noteikti Pušu pienākumi attiecībā uz
nosacījumiem, ar kādiem PDR datus var pārsūtīt,
apstrādāt un izmantot, kā arī aizsargāt.
2. pants
Darbības joma
1.     
PDR, kā noteikts Starptautiskās
Civilās aviācijas organizācijas pamatnostādnēs, ir
reģistrs, ko gaisa pārvadātāji vai to pilnvarotie
pārstāvji izveido katram ikviena pasažiera vai viņa
vārdā rezervētam braucienam un kas ir iekļauts
pārvadātāju rezervēšanas sistēmās, izlidošanas
kontroles sistēmās vai līdzvērtīgās
sistēmās, kuras nodrošina līdzīgas funkcijas (šajā
nolīgumā kopīgi apzīmētas kā “rezervēšanas
sistēmas”). Konkrētāk, šā nolīguma nozīmē
par PDR datiem uzskata šā nolīguma pielikumā noteiktos datu
veidus.
2.     
Šo nolīgumu piemēro
pārvadātājiem, kas veic pasažieru gaisa pārvadājumus
starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm.
3.     
Šo nolīgumu piemēro arī
pārvadātājiem, kuri ir reģistrēti vai glabā datus
Eiropas Savienībā un veic pasažieru gaisa pārvadājumus uz
Amerikas Savienotajām Valstīm vai no tām.
3. pants
PDR datu sniegšana
Puses vienojas, ka pārvadātāji
savās rezervēšanas sistēmās iekļautos datus sniedz
IDD, ievērojot IDD standartu prasības un saskaņā ar IDD
standartiem, un atbilstoši šim nolīgumam. Ja pārvadātāju
pārsūtītajos PDR datos ir ietverti dati, kas nav
norādīti šā nolīguma pielikumā, IDD
attiecīgos datus tūlīt pēc saņemšanas dzēš.
4. pants
PDR datu izmantošana
1.                      
Amerikas Savienotās Valstis PDR datus
vāc, izmanto un apstrādā, lai novērstu, atklātu un
izmeklētu šāda veida rīcību un sauktu pie atbildības
par to:
(a)         
teroristu nodarījumi un saistīti
noziegumi, tostarp
i.        rīcība, 
1.       kura ietver vardarbīgu
rīcību vai rīcību, kas apdraud cilvēka
dzīvību, īpašumu vai infrastruktūru; un 
2.       kuras mērķis var būt 
a.       iebiedēt vai fiziski ietekmēt
civiliedzīvotājus;
b.       ar iebiedēšanu vai fizisku
ietekmēšanu ietekmēt valdības politiku; vai
c.       ietekmēt valdības
rīcību, izmantojot masu iznīcināšanu, slepkavību,
personu nolaupīšanu vai ķīlnieku sagrābšanu;
ii.       darbības, kas uzskatāmas par
nodarījumu atbilstoši piemērojamo starptautisko konvenciju un
protokolu par terorismu darbības jomai un definīcijai;
iii.      līdzekļu tieša vai netieša
nodrošināšana vai vākšana jebkādā veidā, lai tos
pilnībā vai daļēji izmantotu, vai zinot, ka tos
paredzēts izmantot, nolūkā veikt jebkuru no i) vai ii) apakšpunktā
minētajām darbībām;
iv.      mēģinājums veikt i), ii)
vai iii) apakšpunktā minētās darbības;
v.       līdzdalība i), ii) vai
iii) apakšpunktā minēto darbību veikšanā;
vi.      i), ii) vai iii) apakšpunktā
minēto darbību organizēšana vai to veikšanas uzdošana citiem;
vii.     i), ii) vai iii) apakšpunktā
minēto darbību veikšanas veicināšana jebkādā citā
veidā;
viii.     draudi veikt i) apakšpunktā
minētās darbības tādos apstākļos, kas liecina par
draudu ticamību;
(b)         
citi starptautiska rakstura noziegumi, par kuriem
paredzētais sods ir brīvības atņemšana uz trim gadiem vai
ilgāk. 
Noziegumu uzskata par starptautiska rakstura
noziegumu jo īpaši tad, ja:
i.        tas ir pastrādāts vairāk
nekā vienā valstī;
ii.       tas ir pastrādāts vienā
valstī, bet tā sagatavošanas, plānošanas, vadības vai
kontroles būtiska daļa notiek citā valstī;
iii.      tas ir pastrādāts vienā
valstī, bet tajā ir iesaistīts organizēts noziedzīgs
grupējums, kas veic noziedzīgas darbības vairāk nekā
vienā valstī;
iv.      tas ir pastrādāts vienā
valstī, bet tam ir būtiskas sekas citā valstī; vai
v.       tas ir pastrādāts vienā
valstī, un tā izdarītājs atrodas citā valstī vai
plāno doties uz citu valsti.
2.                      
PDR datus var izmantot un apstrādāt,
katru gadījumu izskatot atsevišķi, ja tas nepieciešams, ņemot
vērā nopietnus draudus, un lai aizsargātu personas būtiskas
intereses, vai ja to pieprasa tiesa. 
3.                      
IDD var izmantot un apstrādāt PDR datus,
lai identificētu personas, kurām pēc ierašanās Amerikas
Savienotajās Valstīs vai pirms to pamešanas piemērot
sīkāku iztaujāšanu vai pārbaudi vai kurām var būt
nepieciešama papildu pārbaude. 
4.                      
Šā panta 1., 2. un 3. punkts neskar
valstu tiesībaizsardzību, tiesu pilnvaras un tiesvedību, ja,
izmantojot un apstrādājot PDR datus, tiek atklāti citi
likumpārkāpumi vai norādes uz tiem. 
II nodaļa
Aizsardzības pasākumi, kurus
piemēro PDR datu izmantošanā
5. pants
Datu drošība
1.                      
IDD nodrošina, ka tiek īstenoti
atbilstīgi tehniskie un organizatoriskie pasākumi, lai PDR ietvertos
personas datus un personas informāciju aizsargātu pret nejaušu,
prettiesisku vai neatļautu iznīcināšanu, nozaudēšanu,
izpaušanu, mainīšanu, piekļuvi, apstrādi vai izmantošanu. 
2.                      
Lai nodrošinātu datu aizsardzību,
drošību, konfidencialitāti un integritāti, IDD
pienācīgi izmanto tehnoloģijas. IDD jo īpaši nodrošina, ka:
(a)         
tiek piemērotas kompetento iestāžu
atzītas šifrēšanas, autorizēšanas un dokumentēšanas
procedūras. Jo īpaši piekļuvi PDR datiem organizē
drošā veidā, un piekļuvi nodrošina vienīgi īpaši
pilnvarotiem ierēdņiem;
(b)         
PDR datus glabā fiziski drošā vidē
un aizsargā ar fiziskām pārbaudēm, ar kurām
atklāj ielaušanos; un
(c)         
pastāv mehānisms, kas nodrošina, ka PDR
datu vaicājumi tiek veikti atbilstoši 4. pantam.
3.                      
Ja notiek privātuma incidents (tostarp
neatļauta piekļuve vai izpaušana), IDD veic pamatotus pasākumus,
lai attiecīgā gadījumā informētu attiecīgās
personas, mazinātu personas datu un informācijas neatļautas
izpaušanas radītā kaitējuma risku un ieviestu tehniskā
ziņā racionālus koriģējošos pasākumus.
4.                      
Ievērojot šā nolīguma darbības
jomu, IDD bez nepamatotas kavēšanās informē attiecīgās
Eiropas iestādes par nopietniem privātuma incidentu gadījumiem,
kas skar ES pilsoņu vai pastāvīgo iedzīvotāju PDR
datus un ko izraisījusi nejauša vai prettiesiska iznīcināšana
vai nejauša nozaudēšana, mainīšana, neatļauta izpaušana vai piekļuve,
vai jebkādi prettiesiski apstrādes vai izmantošanas veidi.
5.                      
Amerikas Savienotās Valstis apliecina, ka
attiecībā uz privātuma incidentiem saskaņā ar ASV
tiesību aktiem pastāv efektīvi administratīvi,
civiltiesiski un krimināltiesiski tiesībaizsardzības
pasākumi. IDD var saukt pie disciplinārās atbildības
personas, kuras ir atbildīgas par šādiem privātuma incidentiem,
tostarp liegt tām piekļuvi sistēmai, izteikt oficiālu
rājienu, apturēt amata pilnvaras, pazemināt amatā vai
atcelt no amata.
6.                      
IDD reģistrē vai dokumentē ikvienu
piekļuvi PDR datiem, kā arī to apstrādi un izmantošanu.
Reģistrus vai dokumentāciju izmanto vienīgi uzraudzības,
revīzijas un sistēmas uzturēšanas nolūkos vai
saskaņā ar citām tiesību aktu prasībām. 
6. pants
Sensitīvi dati
1.                      
Ciktāl savāktie pasažiera PDR dati ietver
sensitīvus datus (t.i., personas datus un informāciju, kas
atklāj personas rasi vai etnisko izcelsmi, politiskos uzskatus,
reliģisko vai filozofisko pārliecību, piederību
arodbiedrībām, vai datus, kuri attiecas uz veselību vai
seksuālo dzīvi), IDD izmanto automatizētas sistēmas, kuras
PDR datu vidū filtrē un maskē sensitīvos datus.
Turklāt IDD minētos datus neapstrādā un neizmanto,
izņemot saskaņā ar šā panta 3. un 4. punktu.
2.                      
IDD 90 dienu laikā no šā nolīguma
spēkā stāšanās dienas iesniedz Eiropas Komisijai sarakstu
ar kodiem un elementiem, ar kuriem identificē filtrējamos
sensitīvos datus.
3.                      
Piekļuve sensitīviem datiem un to
apstrāde un izmantošana ir atļauta izņēmuma gadījumos,
ja var tikt pakļauta briesmām vai nopietni apdraudēta personas
dzīvība. Šādiem datiem drīkst piekļūt,
vienīgi izmantojot ierobežojošus procesus, katrā atsevišķā
gadījumā saņemot IDD augstākā līmeņa
vadītāja apstiprinājumu. 
4.                      
Sensitīvus datus neatgriezeniski dzēš
vēlākais 30 dienu laikā no dienas, kad IDD pēdējoreiz
saņēmis šādus datus saturošus PDR datus. Tomēr konkrētu
izmeklēšanas, kriminālvajāšanas vai tiesībaizsardzības
darbību mērķiem sensitīvus datus var glabāt tik ilgi,
cik noteikts ASV tiesību aktos. 
7. pants
Automatizēti individuāli
lēmumi
Amerikas Savienotās Valstis nepieņem
lēmumus, balstoties vienīgi uz PDR datu automatizētu
apstrādi un izmantošanu, kuri izraisa tādas nopietnas
nelabvēlīgas sekas, kas ietekmē personu likumīgās
intereses.
8. pants 
Datu glabāšana
1.                      
IDD glabā PDR datus aktīvā
datubāzē ilgākais piecus gadus. Pēc pirmajiem sešiem
mēnešiem PDR datus anonimizē un maskē saskaņā ar
šā panta 2. punktu. Ja vien ar šo nolīgumu nav atļauts
citādi, piekļuve minētajai aktīvajai datubāzei ir
vienīgi ierobežotam skaitam īpaši pilnvarotu ierēdņu. 
2.                      
Lai panāktu datu anonimizēšanu, maskē
personiski identificējamo informāciju šādos PDR datu veidos:
(a)         
vārds(-i), uzvārds(-i);
(b)         
citi vārdi PDR;
(c)         
visa pieejamā kontaktinformācija (tostarp
darījuma veicēja informācija);
(d)         
vispārīgas piezīmes, tostarp cita
papildu informācija (other supplementary information — OSI),
īpašu pakalpojumu informācija (special service information —
SSI) un īpašu pakalpojumu pieprasījuma (special service
request — SSR) informācija; un
(e)         
jebkāda ievāktā APIS
informācija.
3.                      
Pēc aktīvā laikposma beigām PDR
datus pārvieto uz neaktīvu datubāzi uz ilgākais desmit
gadiem. Minētajai neaktīvajai datubāzei piemēro papildu
pārbaudes, tostarp nosakot ierobežotāku pilnvaroto darbinieku skaitu,
kā arī augstāka vadības līmeņa
apstiprinājumu pirms piekļuves. Neaktīvajā
datubāzē PDR datus no jauna nepersonalizē, izņemot
saistībā ar tiesībaizsardzības darbībām un
arī tad vienīgi saistībā ar identificējamu lietu,
apdraudējumu vai risku. Saistībā ar 4. panta 1. punkta
b) apakšpunktā noteiktajiem mērķiem PDR datus
neaktīvajā datubāzē var no jauna personalizēt
vienīgi uz laiku, kas nepārsniedz piecus gadus.
4.                      
Pēc neaktīvā laikposma beigām
glabātie dati ir pilnībā jāanonimizē un
jāizslēdz iespēja tos no jauna personalizēt, dzēšot
visus datu veidus, pēc kuriem varētu identificēt pasažieri, uz
kuru attiecas konkrētie PDR dati. 
5.                      
Datus, kas ir saistīti ar konkrētu lietu
vai izmeklēšanu, var glabāt aktīvajā PDR datubāzē
līdz lietas vai izmeklēšanas arhivēšanai. Šis punkts neskar datu
glabāšanas prasības attiecībā uz konkrētām
izmeklēšanas vai kriminālvajāšanas lietām.
6.                      
Puses vienojas, ka 23. panta
1. punktā paredzētajā izvērtēšanā tiks
izskatīts, vai ir nepieciešams 10 gadus ilgs neaktīvās
glabāšanas periods.
9. pants
Diskriminācijas aizliegums
Amerikas Savienotās Valstis nodrošina, ka
PDR datu apstrādei un izmantošanai piemērojamie aizsardzības
pasākumi saskaņā ar šo nolīgumu vienlīdzīgi
attiecas uz visiem pasažieriem bez prettiesiskas diskriminācijas.
10. pants
Pārredzamība
1.                      
Informāciju par PDR datu izmantošanu un
apstrādi IDD ceļotājiem nodrošina, izmantojot:
(a)         
publikācijas Federal Register;
(b)         
publikācijas savā tīmekļa
vietnē;
(c)         
paziņojumus, ko pārvadātāji var
iekļaut pārvadājumu līgumos;
(d)         
tiesību aktos noteiktos ziņojumus
Kongresam; un
(e)         
citus piemērotus pasākumus, ja tādi
tiek izstrādāti.
2.                      
IDD pats publicē un nodrošina ES iespējamai
publicēšanai savas procedūras un kārtību
attiecībā uz piekļuvi datiem, datu labošanu un tiesību
aizsardzības procedūrām. 
3.                      
Puses sadarbojas ar aviācijas nozari, lai
pasažieriem rezervēšanas brīdī nodrošinātu labāku
informētību par mērķiem, kuriem IDD vāc,
apstrādā un izmanto PDR datus, un par to, kā pieprasīt
piekļuvi datiem, datu labošanu un tiesību aizsardzību.
11. pants
Personu piekļuve datiem
1.                      
Saskaņā ar Informācijas
atklātības likuma (Freedom of Information Act) noteikumiem
ikviena persona neatkarīgi no tās pilsonības, izcelsmes valsts
vai dzīvesvietas ir tiesīga IDD pieprasīt savus PDR datus. IDD
sniedz šos PDR datus laikus, ievērojot šā panta 2. un
3. punkta noteikumus. 
2.                      
PDR datos ietvertās informācijas
izpaušana var būt pakļauta pamatotiem juridiskiem ierobežojumiem
saskaņā ar ASV tiesību aktiem, ieskaitot ierobežojumus, kas
vajadzīgi, lai aizsargātu privātuma dēļ
aizsargātu, valsts drošības un tiesībaizsardzības
informāciju, kas ir sensitīva.
3.                      
Ikvienu piekļuves atteikumu vai ierobežojumu
noformē rakstveidā un laikus dara zināmu pieteikumu
iesniegušajai personai. Attiecīgajā paziņojumā norāda
juridisko pamatu informācijas nesniegšanai un personu informē par ASV
tiesību aktos paredzētajām tiesību aizsardzības
iespējām. 
4.                      
IDD neizpauž PDR datus sabiedrībai,
izņemot personu, kuras PDR dati ir apstrādāti un izmantoti, vai
tās pārstāvi, vai saskaņā ar ASV tiesību aktu
prasībām.
12. pants
Personu iespējas labot datus
1.                      
Ikviena persona neatkarīgi no tās
pilsonības, izcelsmes valsts vai dzīvesvietas var prasīt IDD
labot tās PDR datus, ieskaitot dzēšanas vai piekļuves liegšanas
iespēju, saskaņā ar šajā nolīgumā
aprakstītajām procedūrām.
2.                      
IDD bez nepamatotas kavēšanās
rakstveidā informē pieteikumu iesniegušo personu par lēmumu
attiecībā uz konkrēto PDR datu labošanu. 
3.                      
Ikvienu labošanas atteikumu vai ierobežojumu
noformē rakstveidā un laikus dara zināmu pieteikumu
iesniegušajai personai. Attiecīgajā paziņojumā norāda
atteikuma vai ierobežojuma juridisko pamatu un personu informē par ASV
tiesību aktos paredzētajām tiesību aizsardzības
iespējām. 
13. pants
Personu tiesību aizsardzības iespējas
1.                      
Ikviena persona neatkarīgi no tās
pilsonības, izcelsmes valsts vai dzīvesvietas, kuras personas dati un
personas informācija ir apstrādāta un izmantota neatbilstoši šim
nolīgumam, var prasīt tiesību efektīvu aizsardzību
administratīvā kārtā un tiesā saskaņā ar ASV
tiesību aktiem. 
2.                      
Ikviena persona ir tiesīga
administratīvā kārtā apstrīdēt IDD lēmumus
par PDR datu izmantošanu un apstrādi.
3.                      
Saskaņā ar Administratīvās
procedūras likuma (Administrative Procedure Act) un citu
piemērojamo tiesību aktu noteikumiem ikviena persona ir tiesīga
lūgt ASV federālajā tiesā izskatīt jebkuru IDD
galīgo lēmumu. Turklāt ikviena persona ir tiesīga lūgt
izskatīšanu tiesā saskaņā ar piemērojamiem tiesību
aktiem un attiecīgajiem noteikumiem, kas ietverti: 
(a)         
Informācijas atklātības likumā
(Freedom of Information Act); 
(b)         
Likumā par krāpšanos ar informācijas
tehnoloģijām un to ļaunprātīgu izmantošanu (Computer
Fraud and Abuse Act); 
(c)         
Elektroniskās saziņas privātuma
likumā (Electronic Communications Privacy Act); un 
(d)         
citos piemērojamos ASV tiesību aktu
noteikumos.
4.                      
IDD ikvienai personai jo īpaši nodrošina
administratīvu līdzekli (pašlaik — DHS Traveler Redress Inquiry
Program (IDD TRIP)) ar ceļojumiem saistītu jautājumu
risināšanai, ieskaitot jautājumus par PDR datu izmantošanu. IDD TRIP
sniedz tiesību aizsardzības iespējas personām, kuras
uzskata, ka to iekāpšana komerciālā gaisa kuģī
aizkavēta vai liegta tāpēc, ka tās kļūdaini
atzītas par apdraudējuma faktoru. Saskaņā ar
Administratīvās procedūras likumu un Amerikas Savienoto Valstu
Kodeksa (United States Code) 49. sadaļas
46110. iedaļu ikviena šāda persona ir tiesīga lūgt ASV
federālajā tiesā izskatīt jebkuru IDD galīgo
lēmumu šajā jautājumā. 
14. pants
Uzraudzība
1.                      
Atbilstību šajā nolīgumā
paredzētajiem privātuma aizsardzības pasākumiem
neatkarīgi izskata un uzrauga departamenta privātuma amatpersonas,
tostarp IDD galvenā privātuma amatpersona, kurām:
(a)         
ir pierādīta autonomija; 
(b)         
ir efektīvas uzraudzības, izmeklēšanas,
rīcības un izskatīšanas pilnvaras, kuras tās izmanto; un 
(c)         
ir pilnvaras attiecīgā gadījumā
rīkoties attiecībā uz tiesību aktu pārkāpumiem
saistībā ar šo nolīgumu, lai par tiem sāktu
kriminālvajāšanu vai disciplināro procedūru. 
Tās jo īpaši nodrošina, ka
sūdzības par neatbilstību šim nolīgumam tiek saņemtas,
izmeklētas, uz tām tiek atbildēts un saistībā ar
tām tiek veikta nepieciešamā rīcība. Šādas
sūdzības var iesniegt jebkura persona neatkarīgi no tās
pilsonības, izcelsmes valsts vai dzīvesvietas. 
2.                      
Turklāt to, kā Amerikas Savienotās
Valstis piemēro šo nolīgumu, neatkarīgi izskata un uzrauga viena
vai vairākas šādas struktūras: 
(a)         
IDD ģenerālinspektora birojs; 
(b)         
Kongresa izveidotā Valsts kontroles
iestāde; un 
(c)         
ASV Kongress. 
Minēto uzraudzību var atspoguļot
publisku ziņojumu, publisku iztaujāšanu un analīžu
konstatējumos un ieteikumos. 
III nodaļa
Datu
pārsūtīšanas kārtība
15. pants 
PDR datu pārsūtīšanas
metode
1.                      
Šā nolīguma kontekstā
pārvadātāji PDR datus IDD pārsūta ar push metodi,
ņemot vērā PDR datu pareizuma, savlaicīguma un
pilnīguma nepieciešamību.
2.                      
Pārvadātāji PDR datus IDD
pārsūta, izmantojot drošus elektroniskos līdzekļus
atbilstoši IDD tehniskajām prasībām.
3.                      
Pārvadātāji PDR datus IDD
saskaņā ar šā panta 1. un 2. punktu pārsūta
vispirms 96 stundas pirms paredzētā izlidošanas laika un
papildus vai nu reāllaikā, vai noteiktu parasto un plānotu
pārsūtīšanas reižu skaitu, kā norādījis IDD.
4.                      
Jebkurā gadījumā Puses vienojas, ka
visi pārvadātāji iegūst push metodes izmantošanai
vajadzīgās tehniskās iespējas vēlākais 24
mēnešu laikā no šā nolīguma spēkā
stāšanās dienas.
5.                      
Vajadzības gadījumā IDD var
atsevišķos gadījumos pieprasīt pārvadātājam
sniegt PDR datus starp parastajām 3. punktā
aprakstītajām pārsūtīšanas reizēm vai pēc tam.
Ja pārvadātāji tehnisku iemeslu dēļ nespēj laikus
izpildīt šajā pantā paredzētos pieprasījumus
saskaņā ar IDD standartiem vai arī izņēmuma
gadījumos, lai reaģētu uz konkrētu, neatliekamu
rīcību prasošu un nopietnu apdraudējumu, IDD var pieprasīt
pārvadātājiem attiecīgo piekļuvi nodrošināt
citā veidā.
16. pants
Datu koplietošana valsts iekšienē
1.                      
IDD var koplietot PDR datus, vienīgi
rūpīgi izvērtējis šādus aizsardzības
pasākumus:
(a)         
vienīgi atbilstoši 4. pantam;
(b)         
vienīgi ar valsts iestādēm ASV, lai
nodrošinātu tādu izmantošanu, kas noteikta 4. pantā;
(c)         
saņēmējas iestādes PDR datiem
piemēro aizsardzības pasākumus, kas ir
līdzvērtīgi šajā nolīgumā noteiktajiem vai ir
salīdzināmi ar tiem; un
(d)         
PDR koplieto vienīgi saistībā ar
izskatīšanā vai izmeklēšanā esošām lietām, un
ievērojot rakstiskas vienošanās un ASV tiesību aktus par
informācijas apmaiņu starp valsts iestādēm ASV. 
2.                      
Pārsūtot analītisku
informāciju, kas iegūta no PDR datiem saskaņā ar šo
nolīgumu, ievēro šā panta 1. punktā noteiktos
aizsardzības pasākumus.
17. pants
Tālāka nosūtīšana
1.                      
Amerikas Savienotās Valstis var
pārsūtīt PDR datus trešo valstu kompetentajām valsts
iestādēm vienīgi saskaņā ar noteikumiem, kas atbilst
šim nolīgumam, un vienīgi pārliecinājušās, ka saņēmēja
paredzētais izmantošanas veids atbilst šiem noteikumiem. 
2.                      
Izņemot ārkārtas situācijas,
katru šādu datu pārsūtīšanu veic saskaņā ar
skaidru vienošanos, kurā ietverti datu privātuma aizsardzības
mehānismi, kas ir līdzvērtīgi mehānismiem, kurus IDD
piemēro PDR datiem saskaņā ar šo nolīgumu.
3.                      
PDR datus koplieto vienīgi saistībā
ar izskatīšanā vai izmeklēšanā esošām lietām. 
4.                      
Ja IDD ir informēts par to, ka tiek
pārsūtīti kādas ES dalībvalsts pilsoņa vai
pastāvīgā iedzīvotāja dati, par to pie pirmās
iespējas informē attiecīgās dalībvalsts
kompetentās iestādes.
5.                      
Pārsūtot analītisku informāciju,
kas iegūta no PDR datiem saskaņā ar šo nolīgumu,
ievēro šā panta 1.–4. punktā noteiktos aizsardzības
pasākumus.
18. pants 
Policijas, tiesībaizsardzības un tiesu iestāžu
sadarbība
1.                      
Ievērojot esošos tiesībaizsardzības
vai citus informācijas koplietošanas nolīgumus vai vienošanās
starp Amerikas Savienotajām Valstīm un jebkuru ES dalībvalsti
vai Eiropolu un Eurojust, IDD cik vien drīz iespējams sniedz
dalībvalstu kompetentajām policijas, citām
specializētajām tiesībaizsardzības vai tiesu
iestādēm un Eiropolam un Eurojust, ievērojot to
attiecīgās pilnvaras, būtisku un atbilstīgu analītisko
informāciju, kas iegūta no PDR datiem, par izskatīšanā vai
izmeklēšanā esošām lietām, lai Eiropas Savienībā
novērstu, atklātu, izmeklētu starptautiskus noziegumus,
ievērojot 4. panta 1. punkta b) apakšpunktā sniegto
aprakstu, vai rīcību vai darbības saistībā ar
teroristu nodarījumiem un sauktu pie atbildības par tiem.
2.                      
ES dalībvalsts policijas vai tiesu
iestāde vai Eiropols, vai Eurojust var atbilstoši savām
pilnvarām lūgt piekļuvi PDR datiem vai no PDR datiem
iegūtai būtiskai analītiskajai informācijai, kas
konkrētā gadījumā nepieciešama, lai Eiropas
Savienībā novērstu, atklātu, izmeklētu teroristu nodarījumus
vai starptautiskus noziegumus, ievērojot 4. panta 1. punkta
b) apakšpunktā sniegto aprakstu, un sauktu pie atbildības par
tiem. IDD sniedz šo informāciju, ievērojot šā panta
1. punktā minētos nolīgumus un vienošanās.
3.                      
IDD koplieto PDR datus saskaņā ar šā
panta 1. un 2. punktu, vienīgi rūpīgi
izvērtējis šādus aizsardzības pasākumus:
(a)         
 vienīgi
atbilstoši 4. pantam;
(b)         
vienīgi, lai nodrošinātu tādu
izmantošanu, kas noteikta 4. pantā; un
(c)         
saņēmējas iestādes PDR datiem
piemēro aizsardzības pasākumus, kas ir
līdzvērtīgi šajā nolīgumā noteiktajiem vai ir
salīdzināmi ar tiem;
4.                      
Pārsūtot analītisku
informāciju, kas iegūta no PDR datiem saskaņā ar šo
nolīgumu, ievēro šā panta 1.–3. punktā noteiktos
aizsardzības pasākumus.
IV nodaļa
Īstenošanas un nobeiguma noteikumi
19. pants
Atbilstība
Saistībā ar šo nolīgumu un
tā īstenošanu ir uzskatāms, ka IDD PDR datu apstrādē
un izmantošanā nodrošina atbilstīgu datu aizsardzības
līmeni attiecīgo ES datu aizsardzības tiesību aktu
nozīmē. Šajā sakarā tiek uzskatīts, ka pārvadātāji,
kuri ir snieguši PDR datus IDD atbilstoši šim nolīgumam, ir
izpildījuši ES piemērojamās juridiskās prasības
saistībā ar šādu datu pārsūtīšanu no ES uz ASV.
20. pants
Savstarpības princips
1.                      
Puses aktīvi veicina savā
jurisdikcijā darbojošos pārvadātāju sadarbību ar PDR
sistēmu, kas darbojas vai var tikt ieviesta otras Puses jurisdikcijā,
ievērojot šo nolīgumu. 
2.                      
Tā kā ES PDR sistēmas izveide
varētu būtiski ietekmēt Pušu pienākumus saskaņā
ar šo nolīgumu, tad, ja Eiropas Savienība ievieš PDR sistēmu,
Puses apspriežas, lai izlemtu, vai nepieciešams attiecīgi pielāgot šo
nolīgumu, lai nodrošinātu pilnīgu savstarpējību.
Apspriedēs jo īpaši izskata, vai jebkādā plānotā
ES PDR sistēmā tiktu piemēroti datu aizsardzības standarti,
kas ir mazāk stingri nekā šajā nolīgumā
paredzētie standarti, un vai līdz ar to šis nolīgums būtu
jāgroza. 
21. pants
Īstenošana un atkāpes neizmantošana
1.                      
Ar šo nolīgumu saskaņā ar ASV
tiesību aktiem netiek paredzētas vai piešķirtas nekādas
tiesības vai priekšrocības nevienai privātai vai valsts personai
vai struktūrai. Katra Puse nodrošina šā nolīguma noteikumu pienācīgu
īstenošanu.
2.                      
Nekas šajā nolīgumā nav atkāpe
no ASV un dalībvalstu esošajām saistībām, tostarp
saskaņā ar 2003. gada 25. jūnija Nolīgumu par
savstarpējo tiesisko palīdzību starp Eiropas Savienību un
Amerikas Savienotajām Valstīm un saistītajiem divpusējiem
savstarpējās tiesiskās palīdzības instrumentiem starp
ASV un dalībvalstīm.
22. pants
Paziņošana par izmaiņām valstu tiesību aktos
Puses informē viena otru, ja tiek
pieņemti tiesību akti, kas būtiski ietekmē šā
nolīguma īstenošanu.
23. pants
Pārskatīšana un izvērtēšana
1.                      
Puses kopīgi pārskata šā
nolīguma īstenošanu pēc viena gada no tā spēkā
stāšanās dienas un pēc tam regulāri saskaņā ar
kopīgu vienošanos. Turklāt Puses kopīgi izvērtē šo
nolīgumu pēc četriem gadiem no tā spēkā
stāšanās dienas.
2.     Puses iepriekš kopīgi nosaka kopīgās
pārskatīšanas kārtību un noteikumus un paziņo viena
otrai savu darba grupu sastāvu. Kopīgās pārskatīšanas
nolūkos Eiropas Savienību pārstāv Eiropas Komisija, bet
Amerikas Savienotās Valstis pārstāv IDD. Darba grupās var
iekļaut atbilstīgus datu aizsardzības un
tiesībaizsardzības ekspertus. Ievērojot spēkā esošos
tiesību aktus, kopīgās pārskatīšanas grupas
dalībniekiem izvirza prasību, lai viņiem būtu attiecīgās
drošības pielaides un lai viņi ievērotu apspriežu
konfidencialitāti. Kopīgās pārskatīšanas nolūkos
IDD nodrošina atbilstīgu piekļuvi attiecīgajiem dokumentiem,
sistēmām un darbiniekiem.
3.                      
Pēc kopīgās pārskatīšanas
Eiropas Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Eiropas
Savienības Padomei. Amerikas
Savienotajām Valstīm sniedz iespēju iesniegt rakstiskus
komentārus, kurus pievieno minētajam ziņojumam. 
24. pants
Strīdu izšķiršana un nolīguma darbības
apturēšana
1.                      
Puses apspriežas par jebkuru strīdu, ko
izraisījusi šā nolīguma īstenošana, un par jebkuriem ar to
saistītiem jautājumiem, cenšoties panākt savstarpēji
pieņemamu risinājumu, tostarp sniedzot iespēju katrai no
Pusēm to izpildīt saprātīgā laikposmā.
2.                      
Ja strīdu neatrisina apspriežu ceļā,
katra Puse var apturēt šā nolīguma piemērošanu, par to
rakstiski paziņojot pa diplomātiskajiem kanāliem, un
nolīguma darbības apturēšana stājas spēkā
pēc 90 dienām no šāda paziņojuma dienas, ja vien Puses nav
vienojušās par citu spēkā stāšanās dienu. 
3.                      
Neatkarīgi no šā nolīguma
darbības apturēšanas visus PDR datus, ko IDD ieguvis
saskaņā ar šo nolīgumu līdz tā darbības
apturēšanas brīdim, turpina apstrādāt un izmantot
saskaņā ar šajā nolīgumā paredzētajiem
aizsardzības pasākumiem. 
25. pants
Nolīguma darbības izbeigšana

1.                      
Katra Puse var izbeigt šo nolīgumu
jebkurā laikā, par to rakstiski paziņojot pa
diplomātiskajiem kanāliem. 
2.                      
Nolīguma darbības izbeigšana stājas
spēkā pēc 120 dienām no attiecīgā paziņojuma
dienas, ja vien Puses nav vienojušās par citu spēkā
stāšanās dienu. 
3.                      
Pirms šā nolīguma darbības
izbeigšanas Puses apspriežas tā, lai būtu pietiekami laika
panākt savstarpēji pieņemamu risinājumu.
4.                      
Neatkarīgi no šā nolīguma
darbības izbeigšanas visus PDR datus, ko IDD ieguvis saskaņā ar
šo nolīgumu līdz tā darbības izbeigšanas brīdim,
turpina apstrādāt un izmantot saskaņā ar šajā
nolīgumā paredzētajiem aizsardzības pasākumiem. 
26. pants
Darbības ilgums 
1.                      
Ievērojot 25. pantu, šis nolīgums ir
spēkā septiņus gadus no tā spēkā
stāšanās dienas.
2.                      
Kad beidzas šā panta 1. punktā
noteiktais termiņš, kā arī jebkuras turpmākās
pagarināšanas perioda termiņš saskaņā šo punktu,
nolīguma darbību pagarina uz nākamajiem septiņiem gadiem,
ja vien viena no Pusēm vismaz divpadsmit mēnešus iepriekš
rakstveidā pa diplomātiskajiem kanāliem nepaziņo otrai
Pusei par savu nodomu nolīgumu nepagarināt.
3.                      
Neatkarīgi no šā nolīguma
darbības izbeigšanās visus PDR datus, ko IDD ieguvis
saskaņā ar šo nolīgumu, turpina apstrādāt un izmantot
saskaņā ar šajā nolīgumā paredzētajiem
aizsardzības pasākumiem. Līdzīgā veidā visus PDR
datus, ko IDD ieguvis saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti
2007. gada 23. un 26. jūlijā Briselē un
Vašingtonā parakstītajā Nolīgumā starp Eiropas
Savienību un Amerikas Savienotajām Valstīm par gaisa
pārvadātāju veikto pasažieru datu reģistra (PDR) datu
apstrādi un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes
drošības departamentam (IDD), turpina apstrādāt un izmantot
saskaņā ar minētajā nolīgumā noteiktajiem
aizsardzības pasākumiem.
27. pants
Nobeiguma noteikumi
1.                      
Šis nolīgums stājas spēkā
nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses
ir apmainījušās ar paziņojumiem par to, ka tās ir
pabeigušas šim nolūkam vajadzīgās iekšējās
procedūras.
2.                      
Ar šo nolīgumu no tā spēkā
stāšanās dienas aizstāj 2007. gada 23. un
26. jūlija nolīgumu.
3.                      
Dānijas, Apvienotās Karalistes un
Īrijas teritorijā šo nolīgumu piemēro vienīgi tad, ja
Eiropas Komisija rakstiski paziņo Amerikas Savienotajām Valstīm,
ka Dānija, Apvienotā Karaliste vai Īrija ir nolēmušas, ka
šis nolīgums tām būs saistošs.
4.                      
Ja Eiropas Komisija pirms šā nolīguma
stāšanās spēkā paziņo Amerikas Savienotajām
Valstīm, ka to piemēros Dānijas, Apvienotās Karalistes vai
Īrijas teritorijā, šo nolīgumu piemēro attiecīgās
valsts teritorijā no tās pašas dienas, no kuras to piemēro
pārējās ES dalībvalstīs, kurām šis nolīgums
ir saistošs.
5.                      
Ja Eiropas Komisija pēc šā nolīguma
stāšanās spēkā paziņo Amerikas Savienotajām
Valstīm, ka to piemēros Dānijas, Apvienotās Karalistes vai
Īrijas teritorijā, šo nolīgumu piemēro attiecīgās
valsts teritorijā no nākamās dienas pēc tam, kad Amerikas
Savienotās Valstis ir saņēmušas paziņojumu.
[Vieta], 2011. gada [datums], divos
oriģināleksemplāros. 
Saskaņā ar ES tiesību aktiem šo
nolīgumu ES sagatavo arī bulgāru, čehu, dāņu,
franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu,
lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu
un zviedru valodā. 
PIELIKUMS
PDR
datu veidi
1.                      
PDR ieraksta norādītājs
2.                      
Rezervēšanas/biļetes izsniegšanas datums
3.                      
Paredzētā ceļojuma datums(-i)
4.                      
Vārds(-i), uzvārds(-i)
5.                      
Pieejamā informācija par bieži lidojošu
personu un par piešķirtajām privilēģijām (t.i.,
bezmaksas biļetes, pārcelšana uz labāku klasi utt.)
6.                      
Citi vārdi PDR, tostarp ceļotāju
skaits PDR
7.                      
Visa pieejamā kontaktinformācija (tostarp
darījuma veicēja informācija)
8.                      
Visa pieejamā maksāšanas/rēķinu
informācija (bet ne tāda informācija par darījumu, kas
saistīta ar kredītkarti vai kontu un nav saistīta ar
ceļojuma darījumu)
9.                      
Informācija par konkrētajam PDR
atbilstošā ceļojuma maršrutu
10.                  
Ceļojumu aģentūra/ceļojumu
aģents
11.                  
Informācija par kopēja koda izmantošanu (code
share)
12.                  
Informācija par atdalītajām
rezervācijām
13.                  
Pasažiera lidojumu statuss (tostarp
apstiprinājumi un reģistrācijas statuss)
14.                  
Dati par biļetes izdošanu, tostarp
biļetes numurs, vienvirziena biļetes un automatizēts
biļetes cenas piedāvājums (Automated Ticket Fare Quote)
15.                  
Visa informācija par bagāžu
16.                  
Informācija par sēdvietu, tostarp
sēdvietas numurs
17.                  
Vispārīgas piezīmes, tostarp
informācija par citiem pakalpojumiem (OSI), īpašiem
pakalpojumiem (SSI) un īpašu pakalpojumu pieprasījumu (SSR)
18.                  
Jebkāda Pasažieru iepriekšējas
informācijas sistēmā (APIS) ievāktā
informācija 
19.                  
Visas iepriekšējās izmaiņas
1.–18. punktā uzskaitītajos PDR datos
II PIELIKUMS
ES
Deklarācija par Nolīgumu par pasažieru datu reģistra datu
izmantošanu un pārsūtīšanu Amerikas Savienoto Valstu Iekšzemes
drošības departamentam (“nolīgums”) attiecībā uz tā
saistībām saskaņā ar nolīguma 17. un
23. pantu
1.     
Šā nolīguma 23. pantā
paredzētā kopīgās pārskatīšanas un
izvērtēšanas mehānisma ietvaros, un neskarot citus
jautājumus, kas var tikt izskatīti, izmantojot šo mehānismu,
Eiropas Savienība attiecīgā gadījumā lūgs ASV
informāciju par informācijas apmaiņu par Eiropas Savienības
pilsoņu un pastāvīgo iedzīvotāju PDR datu
pārsūtīšanu trešo valstu iestādēm, kā
paredzēts nolīguma 17. pantā;
2.     
Šā nolīguma 23. pantā
paredzētā apspriešanās un pārskatīšanas mehānisma
ietvaros ES pieprasīs ASV visu atbilstīgo informāciju par
šādai pārsūtīšanai piemērojamo nosacījumu
izpildi, ievērojot 17. panta noteikumus;
3.     
Šā nolīguma 23. pantā
paredzētā apspriešanās un pārskatīšanas mehānisma
ietvaros ES pievērsīs īpašu uzmanību visu 17. panta
2. punkta īstenošanas aizsardzības mehānismu
ievērošanai, lai pārliecinātos, ka šos datus saņemošās
trešās valstis ir piekritušas piemērot tiem privātuma aizsardzības
mehānismus, kas ir līdzvērtīgi mehānismiem, kurus IDD
piemēro PDR datiem saskaņā ar šo nolīgumu.
[1]               OV L 204,
4.8.2007., 16. lpp.
[2]               P7_TA-(2010)0144,
5.5.2010.
[3]               COM(2010)492.