CELEX: 31992R3578
Language: bg
Date: 1992-12-07 00:00:00
Title: Регламент (ЕИО) № 3578/92 на Съвета от 7 декември 1992 година за изменение на Регламент (ЕИО) № 1107/70 относно предоставянето на помощи за железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт

Важна правна забележка

|

31992R3578

Официален вестник n° L 364 , 12/12/1992 стр. 0011 - 0012 специално финландско издание: глава 7 том 4 стр. 0146  специално шведско издание: глава 7 том 4 стр. 0146  специално чешко издание глава 07 том 001 стр. 433  - 434 специално испанско издание глава 07 том 001 стр. 433  - 434 специално унгарско издание глава 07 том 001 стр. 433  - 434 специално литвийско издание глава 07 том 001 стр. 433  - 434 LV.ES глава 07 том 001 стр. 433  - 434 MT.ES глава 07 том 001 стр. 433  - 434 PL.ES глава 07 том 001 стр. 433  - 434 SK.ES глава 07 том 001 стр. 433  - 434 специално словенско издание глава 07 том 001 стр. 433  - 434

		19921207Регламент (ЕИО) № 3578/92 на Съветаот 7 декември 1992 годиназа изменение на Регламент (ЕИО) № 1107/70 относно предоставянето на помощи за железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспортСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 75 от него,като взе предвид предложението на Комисията [1],като взе предвид становището на Европейския парламент [2],като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет [3],като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 1107/70 [4] предвижда държавите-членки да могат да насърчават развитието на комбинирания транспорт чрез отпускане на помощ, отнасяща се до инвестиции в инфраструктурата и в стационарни и подвижни съоръжения, необходими за претоварване или за текущите разходи на междуобщностна комбинирана транспортна услуга, преминаваща транзитно през територията на страни, които не са членки;като има предвид, че развитието на комбинирания транспорт показва за Общността като цяло, че началната фаза на тази технология все още не e приключила, и като има предвид, че споразуменията за помощ трябва следователно да бъдат поддържани за допълнителен период;като има предвид, че възможността за отпускане на такава помощ за текущите разходи на комбинирани транспортни услуги, пресичащи територията на страни, които не са членки, е оправдана само в конкретните случаи на Австрия, Швейцария и държавите от бивша Югославия;като има предвид, че необходимостта от бързо достигане на икономическо и социално единство в Общността предполага благоприятстването на инвестиции в железопътни и шосейни съоръжения, специфични за комбинирания транспорт, по-специално, когато те предлагат алтернатива на инфраструктурно благоустройство, което не може да бъде завършено в краткосрочен план;като има предвид, в допълнение, че предоставянето на помощ за шосейни съоръжения, специфични за комбинирания транспорт, би било ефективен начин за насърчаване на малките и средни предприятия да се ползват от услугите на комбинирания транспорт;като има предвид, че помощта за оборудване, специфично за комбинирания транспорт, би насърчила развитието на нови бимодални технологии и технологии за претоварване;като има предвид, че по време на една ограничена начална фаза възможността за предоставяне на помощ трябва следователно да бъде разширена по отношение на инвестиции в транспортни съоръжения, специално предназначени за комбинирания транспорт при условие, че те се използват изключително за тази цел;като има предвид, че настоящите споразумения за помощ трябва да бъдат запазени в сила до 31 декември 1995 г. и Съветът трябва да реши, съгласно условията, предвидени в Договора, за последователното прилагане на споразуменията или, ако е необходимо, за условията за прекратяването на такава помощ;като има предвид, че Регламент (ЕИО) № 1107/70 трябва следователно да бъде изменен,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1Член 3, точка 1, буква д) на Регламент (ЕИО) № 1107/70 се заменя със следния текст:"д) до 31 декември 1995 г., когато помощите са предоставени като временна мярка и са предназначени за улесняване развитието на комбинирания транспорт, такива помощи трябва да се отнасят до:- инвестиции в инфраструктурата,или- инвестиции в стационарни и подвижни съоръжения, необходими за претоварване,или- инвестиции в транспортно оборудване, специално предназначено за комбинирания транспорт и използвано изключително в комбинирания транспорт,или- разходи за експлоатация на комбинирани транспортни услуги, които преминават транзитно през Австрия, Швейцария или държавите от бивша Югославия.Комисията представя доклад на Съвета за напредъка по горепосочените мерки на всеки две години, давайки подробности, inter alia, за предназначението на помощите, техния размер и влиянието им върху комбинирания транспорт. Държавите-членки предоставят на Комисията информацията, необходима за съставянето на доклада.До 31 декември 1995 г. Съветът, по предложение на Комисията, решава съгласно условията, предвидени в Договора, за последователното прилагане на споразуменията или, ако е необходимо, за условията за прекратяването им."Член 2Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.Той се прилага от 1 януари 1993 г.Настоящият регламент е задължителeн в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 7 декември 1992 година.За СъветаПредседателJ. Macgregor[1] ОВ C 282, 30.10.1992 г., стр. 10.[2] Становище от 20 ноември 1992 г. (все още непубликувано в Официален вестник).[3] Становище от 24 ноември 1992 г. (все още непубликувано в Официален вестник).[4] ОВ L 130, 15.6.1970 г., стр. 1. Последно изменен с Регламент (ЕИО) № 1100/89 (ОВ L 116, 28.4.1989 г., стр. 24).--------------------------------------------------