CELEX: 
Language: et
Date: 2011-04-05 00:00:00
Title: 2011/209/EL: Nõukogu otsus, 28. veebruar 2011 , Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu vahelise koostöömemorandumi NAT-I-9406 liidu nimel allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta#Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu vaheline koostöömemorandum NAT-I-9406

5.4.2011   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 89/1
            
         NÕUKOGU OTSUS,
   28. veebruar 2011,
   Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu vahelise koostöömemorandumi NAT-I-9406 liidu nimel allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta
   (2011/209/EL)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõikega 5,
   võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Komisjon on pidanud liidu nimel läbirääkimisi Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu vahelise koostöömemorandumi NAT-I-9406 (edaspidi „koostöömemorandum”) ja selle lisa 1 üle, milles käsitletakse SESARi ja NextGeni vahelist koostööd ülemaailmse koostalitlusvõime saavutamiseks, kooskõlas nõukogu 9. oktoobri 2009. aasta otsusega, millega volitatakse komisjoni alustama läbirääkimisi.
            
         
               (2)
            
            
               Koostöömemorandum ja lisa 1 parafeeriti 18. juunil 2010.
            
         
               (3)
            
            
               Koostöömemorandum ja lisa 1 tuleks allkirjastada ja neid ajutiselt kohaldada kuni memorandumi sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni.
            
         
               (4)
            
            
               On vaja sätestada menetluskord liidu osalemiseks koostöömemorandumiga loodud ühiskomitees, vaidluste lahendamiseks ning memorandumi lisade ja liidete kehtivuse lõpetamiseks,
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
   Artikkel 1
   Käesolevaga kiidetakse heaks Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu vahelise koostöömemorandumi NAT-I-9406 ja selle lisa 1 allkirjastamine liidu nimel, eeldusel et koostöömemorandum sõlmitakse.
   Koostöömemorandumi ja lisa 1 tekst on lisatud käesolevale otsusele.
   Artikkel 2
   Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud koostöömemorandumi ja selle lisa 1 liidu nimel allkirjastama.
   Artikkel 3
   Kuni koostöömemorandumi jõustumiseni kohaldab liit seda ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.
   Artikkel 4
   1.   Koostöömemorandumi III artikli kohaselt asutatud ühiskomitees esindab liitu komisjon, keda abistavad liikmesriikide esindajad.
   2.   Pärast nõukogu määratud erikomiteega konsulteerimist määrab komisjon kindlaks seisukoha, mille liit võtab ühiskomitees järgmistes küsimustes:
   
               a)
            
            
               koostöömemorandumi uute lisade ja nende liidete vastuvõtmine;
            
         
               b)
            
            
               koostöömemorandumi lisade ja nende liidete muudatuste vastuvõtmine.
            
         Artikkel 5
   Komisjon võib võtta mis tahes asjakohaseid meetmeid vastavalt koostöömemorandumi II artikli punktile B ning IV, V, VII ja VIII artiklile.
   Artikkel 6
   Komisjon esindab liitu koostöömemorandumi XI artikli kohastes konsultatsioonides.
   Artikkel 7
   Komisjon teavitab regulaarselt nõukogu koostöömemorandumi rakendamisest.
   
      Brüssel, 28. veebruar 2011
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         FELLEGI T.
      
   
   
      TÕLGE
      AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE JA EUROOPA LIIDU VAHELINE
      koostöömemorandum NAT-I-9406
      
         
      VÕTTES ARVESSE Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu ühist eesmärki edendada ja arendada koostööd tsiviillennundusalase teadus- ja arendustegevuse valdkonnas ning
      VÕTTES ARVESSE, et selline koostöö soodustab tsiviillennunduse arengut ja suurendab lennuohutust nii Ameerika Ühendriikides kui ka Euroopa Liidus,
      LEPIVAD Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit (edaspidi koos „osalised” ja kumbki eraldi „osaline”) kokku viia ellu ühiseid programme vastavalt järgmistele tingimustele.
      
         I   artikkel
      
      
         Eesmärk
      
      
                  A.
               
               
                  Käesolevas koostöömemorandumis (edaspidi „memorandum”) ning selle lisades ja liidetes on sätestatud vastastikuse koostöö tingimused tsiviillennundusalase teadus- ja arendustegevuse edendamiseks ja arendamiseks. Selleks võivad osalised kättesaadavate rahaliste vahendite ja muude vajalike ressursside olemasolu korral pakkuda töötajaid, ressursse ja vastavaid teenuseid, et teha koostööd käesoleva memorandumi lisade ja liidetega kindlaksmääratud mahus.
               
            
                  B.
               
               
                  Käesoleva memorandumi eesmärkide saavutamiseks tehakse koostööd järgmistes valdkondades:
                  
                              1)
                           
                           
                              programme ja projekte, uurimistulemusi või väljaandeid käsitleva teabe vahetamine;
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              ühine analüüsimine;
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              teadus- ja arendusprogrammide ning projektide koordineerimine ning ühine rakendamine;
                           
                        
                              4)
                           
                           
                              teadlaste ja tehniliste töötajate vahetamine;
                           
                        
                              5)
                           
                           
                              konkreetsete seadmete, tarkvara ning teadustegevussüsteemide ja ühilduvust käsitlevate uurimistulemuste vahetamine;
                           
                        
                              6)
                           
                           
                              sümpoosionide ja konverentside ühine korraldamine ning
                           
                        
                              7)
                           
                           
                              vastastikuste konsultatsioonide korraldamine ühismeetmete võtmiseks asjakohastes rahvusvahelistes organisatsioonides.
                           
                        
            
                  C.
               
               
                  Osalised peavad vastavalt kohaldatavatele õigusnormidele (koos paranduste ja muudatustega) püüdma kaasata osalejaid käesoleva memorandumi alusel tehtavasse koostöösse nii palju kui võimalik, et tagada võrreldavad võimalused üksteise teadus- ja arendustegevuses osalemisel. Osalised kaasavad osalejaid vastastikusesse koostöösse järgmiseid põhimõtteid järgides:
                  
                              1)
                           
                           
                              vastastikune kasu;
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              võrreldavad võimalused koostöös osalemiseks;
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              õiglane ja aus kohtlemine;
                           
                        
                              4)
                           
                           
                              koostööd mõjutava teabe õigeaegne vahetamine ning
                           
                        
                              5)
                           
                           
                              läbipaistvus.
                           
                        
            
                  D.
               
               
                  Eespool kirjeldatud koostöö toimub vastavalt II artiklis kindlaksmääratud konkreetsetele lisadele ja liidetele.
               
            
         II   artikkel
      
      
         Rakendamine
      
      
                  A.
               
               
                  Käesolevat memorandumit rakendatakse selle konkreetsete lisade ja liidete kaudu. Need lisad ja liited kirjeldavad vastavalt vajadusele teatavas valdkonnas või teataval eesmärgil tehtava koostöö olemust ja kestust, intellektuaalomandi kohtlemist, vastutust, rahastamist, kulude jaotumist ja muid asjakohaseid küsimusi. Lisade ja liidete ning käesoleva memorandumi sätetes ilmnenud vastuolude korral käsitatakse ülimuslikuna memorandumi sätteid, kui sõnaselgelt ei ole sätestatud teisiti.
               
            
                  B.
               
               
                  Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu esindajad kohtuvad korrapäraselt, et
                  
                              1)
                           
                           
                              arutada uusi koostööettepanekuid ning
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              vaadata läbi käesoleva memorandumi lisa või liite alusel algatatud koostööprojektide olukord.
                           
                        
            
                  C.
               
               
                  Ameerika Ühendriikide valitsuse nimel koordineerib ja hõlbustab käesoleva memorandumi alusel tehtavat koostööd Föderaalne Lennuamet ning Euroopa Liidu nimel Euroopa Komisjon.
               
            
                  D.
               
               
                  Määratud ametiasutused, kes tegelevad memorandumi koordineerimise ja haldamisega ning kellele tuleb esitada taotlused käesoleva memorandumiga seotud teenuste osutamiseks, on järgmised:
                  
                              1)
                           
                           
                              Ameerika Ühendriikides:
                              
                                          Federal Aviation Administration (Föderaalne Lennuamet)
                                       
                                    
                                          Office of International Aviation (rahvusvahelise lennunduse osakond)
                                       
                                    
                                          Wilbur Wright Bldg., 6th Floor, East
                                       
                                    
                                          600 Independence Ave., S.W.
                                       
                                    
                                          Washington D.C.
                                       
                                    
                                          20591 - USA
                                       
                                    
                                          Telefon: +1-202-385-8900
                                       
                                    
                                          Faks: +1-202-267-5032
                                       
                                    
                        
                              2)
                           
                           
                              Euroopa Liidus:
                              
                                          European Commission (Euroopa Komisjon)
                                       
                                    
                                          Directorate-General for Mobility and Transport (liikuvuse ja transpordi peadirektoraat)
                                       
                                    
                                          Directorate for Air Transport (lennutranspordi direktoraat)
                                       
                                    
                                          1040 Brussels – Belgium
                                       
                                    
                                          Telefon: +32-2-2968430
                                       
                                    
                                          Faks: +32-2-2968353
                                       
                                    
                        
            
                  E.
               
               
                  Konkreetsete meetmetega seotud tehnilisi programme käsitlevad sidemed luuakse vastavalt käesoleva memorandumi lisades ja liidetes sätestatud tingimustele.
               
            
         III   artikkel
      
      
         Administratiivne juhtimine
      
      
                  A.
               
               
                  Osalised asutavad ühiskomitee, kes vastutab käesoleva memorandumi tõhusta toimimise eest ja tuleb korrapäraselt kokku, et hinnata memorandumi rakendamise tõhusust.
               
            
                  B.
               
               
                  Ühiskomitee koosneb järgmistest esindajatest:
                  
                              1)
                           
                           
                              Ameerika Ühendriike esindab Föderaalne Lennuamet (FAA, kaasesimees) ja
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              Euroopa Liitu esindab Euroopa Komisjon (kaasesimees), keda abistavad Euroopa Liidu liikmesriikide esindajad.
                           
                        
            
                  C.
               
               
                  Ühiskomitee võib kutsuda ajutiselt osalema spetsiifiliste valdkondade eksperte. Ühiskomitee võib asutada tehnilisi töörühmi ja jälgida kõnealuste töörühmade ning käesoleva memorandumi konkreetsete lisade ja liidete alusel asutatud komiteede ja rühmade tööd. Ühiskomitee töötab välja ja võtab vastu sisemised juhtimismenetlused.
               
            
                  D.
               
               
                  Kõik ühiskomitee otsused võetakse vastu mõlema osalise esindajatest koosneva ühiskomitee kokkuleppel. Need otsused peavad olema koostatud kirjalikult ning neile peavad alla kirjutama ühiskomitees osalejate esindajad.
               
            
                  E.
               
               
                  Ühiskomitee võib tegeleda kõikide käesoleva memorandumi ning selle lisade ja liidete toimimist käsitlevate küsimustega. Ühiskomitee vastutab eelkõige selle eest, et:
                  
                              1)
                           
                           
                              luuakse foorum, kus arutatakse järgmiseid käesoleva memorandumi ning selle lisade ja liidete reguleerimisalasse kuuluvaid küsimusi:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          käesoleva memorandumi ning selle lisade ja liidete rakendamisel tekkinud küsimused ning memorandumi ja selle lisade rakendamist mõjutavad muudatused;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          ühise lähenemisviisi kohaldamine uute tehnoloogialahenduste ja menetluste kasutuselevõtu ning teadus- ja hindamisprogrammide suhtes ning muudes vastastikku huvi pakkuvates valdkondades ning
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          mõlema memorandumiosalise õigusaktide eelnõud, mis võivad mõjutada teise osalise huvisid käesoleva memorandumi ning selle lisade ja liidete reguleerimisalas;
                                       
                                    
                        
                              2)
                           
                           
                              käesoleva memorandumi uute lisade ja nende liidete vastuvõtmine vastavalt vajadusele;
                           
                        
                              3)
                           
                           
                              käesoleva memorandumi lisade ja nende liidete muudatuste vastuvõtmine vastavalt vajadusele ning
                           
                        
                              4)
                           
                           
                              osalistele vajaduse korral ettepanekute tegemine käesoleva memorandumi muutmiseks mõnel muul viisil.
                           
                        
            
         IV   artikkel
      
      
         Töötajate vahetamine
      
      Osalised võivad vastavalt vajadusele vahetada tehnilisi töötajaid käesoleva memorandumis, selle lisas või liites kirjeldatud toiminguteks. Selline vahetamine toimub kooskõlas käesolevas memorandumis, selle lisades ja liidetes sätestatud tingimustega. Tehnilised töötajad, keda osalised vahetavad, täidavad lisas või liites kirjeldatud ülesandeid. Tehnilised töötajad võivad vastastikuse kokkuleppe kohaselt kuuluda Ameerika Ühendriikide või Euroopa Liidu asutuste või töövõtjate personali hulka.
      
         V   artikkel
      
      
         Seadmete laenutamise kord
      
      Üks osaline (edaspidi „laenuleandja”) võib laenutada teisele osalisele (edaspidi „laenaja”) seadmeid käesoleva memorandumi lisa või liite alusel. Seadmete kõikide laenutamisjuhtude suhtes kohaldatakse järgmiseid üldsätteid, kui asjaomases lisas või liites ei ole märgitud teisiti:
      
                  A.
               
               
                  laenutaja määrab kindlaks laenatava seadme väärtuse;
               
            
                  B.
               
               
                  laenaja võtab üle nii seadme kui ka vastutuse selle eest laenutaja objektil vastavalt osaliste poolt lisas või liites kehtestatud korrale. Seade jääb laenaja kätte ja tema vastutusele selle ajani, kuni see tagastatakse laenutajale kooskõlas allpool esitatud punktiga H;
               
            
                  C.
               
               
                  laenaja kannab kõik kulud, mis on seotud seadme transpordiga objektile, mille osalised on asjaomases lisas või liites kindlaks määranud;
               
            
                  D.
               
               
                  osalised teevad koostööd seadme transportimiseks vajalike ekspordilitsentside ja muude dokumentide hankimiseks;
               
            
                  E.
               
               
                  laenaja vastutab selle eest, et seade paigaldatakse osaliste poolt asjaomases lisas või liites kindlaksmääratud objektile. Laenutaja abistab vajaduse korral laenajat osaliste poolt kokkulepitud tingimustel laenutatud seadme paigaldamisel;
               
            
                  F.
               
               
                  laenaja kasutab laenuperioodil seadet ja hoiab seda nõuetekohases korras, tagab seadme pideva töövalmiduse ja võimaldab laenutajal seda mis tahes mõistlikul ajal kontrollida;
               
            
                  G.
               
               
                  laenutaja aitab laenajal leida allikaid tavapäraste seadmete ja selliste konkreetsete osade hankimiseks, mille leidmisega laenajal võib probleeme tekkida;
               
            
                  H.
               
               
                  pärast käesoleva memorandumi või selle asjakohase lisa või liite kehtivuse lõppemist või lõpetamist või kui seadme kasutamine on lõpule jõudnud, tagastab laenaja seadme omal kulul laenutajale;
               
            
                  I.
               
               
                  käesoleva memorandumi alusel laenatud ning laenaja käsutusse ja tema vastutuse alla antud seadme kadumise või rikkumise korral parandab laenaja vastavalt laenutaja eelistusele rikutud seadme või hüvitab laenajale kadunud või rikutud seadme maksumuse (mille suurus on kindlaks määratud eespool punktis A);
               
            
                  J.
               
               
                  käesoleva memorandumi alusel üle antud seadmed on ette nähtud ainult teadus- ja arendustööks või valideerimiseks ja nende kasutamine tsiviillennunduses või muul viisil käitamine on rangelt keelatud;
               
            
                  K.
               
               
                  tehnoloogia, seadmete ja muude käesoleva memorandumi alusel üleantavate elementide suhtes kohaldatakse osaliste asjaomaseid seadusi ja poliitikasuundi.
               
            
         VI   artikkel
      
      
         Rahastamine
      
      
                  A.
               
               
                  Mõlemad käesoleva memorandumi osalised peavad kandma memorandumi alusel võetud meetmetega seotud kulud, kui memorandumi asjaomases lisas või liites ei ole sätestatud teisiti.
               
            
                  B.
               
               
                  Ameerika Ühendriigid on registreerinud käesoleva memorandumi numbri all NAT-I-9406, mida kasutatakse kõnealusele koostööprogrammile osutamiseks kõikides käesoleva memorandumiga seotud dokumentides.
               
            
         VII   artikkel
      
      
         Teabe avaldamine
      
      
                  A.
               
               
                  Välja arvatud asjaomaste õigusaktidega ettenähtud juhtudel või juhul, kui osalised on eelnevalt sõlminud kirjaliku kokkuleppe, ei avalda kumbki osaline käesoleva memorandumi või selle lisade ja liidete alusel teostatavate toimingute kohta mingit teavet või materjale muudele kolmandatele isikutele kui i) programmides või ülesannete täitmisel osalevad töövõtjad ja alltöövõtjad niivõrd, kuivõrd on vajalik ülesannete ja programmide täitmiseks; või ii) osaliste muud ametiasutused.
               
            
                  B.
               
               
                  Kui ühele osalisele saab teatavaks, et ta ei saa asjaomaste õigusnormide kohaselt täita teabe mitteavaldamise sätteid või et seda võib põhjendatult eeldada, teavitab ta teist osalist sellest viivitamata ja enne teabe avaldamist. Seejärel konsulteerivad osalised teineteisega, et määrata kindlaks asjakohased meetmed.
               
            
         VIII   artikkel
      
      
         Intellektuaalomandi õigused
      
      
                  A.
               
               
                  Osaline, kes annab teise osalise kasutusse intellektuaalomandi (see hõlmab käesoleva memorandumi mõistes analüüse, aruandeid, andmebaase, tarkvara, oskusteavet, tehnilist teavet ja tundlikku äriteavet, andmeid, salvestisi ning asjaomaseid dokumente ja materjale, sõltumata andmekandjast, millele need on salvestatud) käesoleva memorandumi asjaomases lisas või liites sätestatud tingimustel, säilitab kõnealuse intellektuaalomandi suhtes samad õigused nagu omandi üleandmise ajal. Osaline, kes annab käesoleva memorandumi asjaomase lisa või liite kohaselt teise osalise kasutusse dokumendi või muu intellektuaalomandi, lisab kõnealusele dokumendile või muule intellektuaalomandile vastavalt vajadusele selge märke selle kohta, kas tegemist on konfidentsiaalse teabe või ärisaladusega.
               
            
                  B.
               
               
                  Muudel kui käesoleva memorandumi lisas või liites kindlaksmääratud juhtudel peab see osaline, kelle kasutusse teine osaline oma intellektuaalomandi käesoleva memorandumi alusel on andnud, silmas pidama järgmist:
                  
                              1)
                           
                           
                              osalisel ei teki seoses intellektuaalomandi vastuvõtmisega üleantud intellektuaalomandi suhtes mingeid omandiõigusi ning
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              ta ei tohi teise osalise eelneva kirjaliku nõusolekuta anda intellektuaalomandit edasi kolmandatele isikutele, v.a käesoleva memorandumi asjaomase liite või lisaga seotud programmis osalevad töövõtjad või alltöövõtjad. Intellektuaalomandi edasiandmisel memorandumiga seotud programmis osalevale töövõtjale või alltöövõtjale peab intellektuaalomandi avalikustav memorandumiosaline tegema järgmist:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          võimaldama töövõtjal või alltöövõtjal kasutada intellektuaalomandit üksnes neil eesmärkidel, mis on kindlaks määratud asjaomases lisas või liites, ning
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          keelama töövõtjal või alltöövõtjal kõnealuse intellektuaalomandi edasiandmise kolmandatele isikutele, v.a juhul, kui teine memorandumiosaline annab intellektuaalomandi edasiseks avalikustamiseks eelneva kirjaliku nõusoleku.
                                       
                                    
                        
            
                  C.
               
               
                  Muudel kui käesoleva memorandumi asjaomases lisas või liites sätestatud juhtudel kuuluvad käesoleva memorandumi ja selle lisade või liidete alusel ühiselt väljatöötatud intellektuaalomandi õigused mõlemale osalisele.
                  
                              1)
                           
                           
                              Mõlemale memorandumiosalisele antakse mittevälistavad ja tühistamatud õigused kõnealust intellektuaalomandit kõikides maades paljundada, seda avalikult levitada, tõlkida ja sellest tuletatud töid ette valmistada, tingimusel et kõnealuse intellektuaalomandi paljundamine, levitamine, tõlkimine ja sellest tuletatud tööde ettevalmistamine ei mõjuta teise osalise intellektuaalomandi õiguste kaitset. Mõlemal memorandumiosalisel ja nende rakendusasutustel on õigus tõlge enne avalikku levitamist läbi vaadata.
                           
                        
                              2)
                           
                           
                              Kõik käesoleva memorandumi ning selle lisade ja liidete alusel tehtava koostöö tulemusena vahetult valminud teaduslikes ja tehnikaajakirjades avaldatud artiklite, avalikustamisele kuuluvate teaduslike aruannete ja raamatute avalikult levitatavad koopiad peavad sisaldama autorite nimesid, v.a juhul, kui autor oma nime avaldamisest sõnaselgelt keeldub.
                           
                        
            
                  D.
               
               
                  Kui osaline ei ole nõus teise osalise poolt käesoleva memorandumi lisa või liite kohaselt esitatud dokumendi või muu intellektuaalomandi konfidentsiaalseks või ärisaladuseks kuulutamisega, esitab konfidentsiaalseks või ärisaladuseks kuulutamisega mittenõustunud memorandumiosaline taotluse, et alustada teise osalisega konsulteerimist küsimuse lahendamiseks. Konsulteerida võib ühiskomitee koosolekul või käesoleva memorandumi lisa või liite alusel loodud muu komitee koosolekul.
               
            
         IX   artikkel
      
      
         Puutumatus ja vastutus
      
      
                  A.
               
               
                  Osalised arutavad vastavalt vajadusele käesoleva memorandumi asjaomase lisa või liite alusel toimuva koostööga seotud puutumatus- ja vastutusküsimusi.
               
            
                  B.
               
               
                  Osalised lepivad kokku, et käesoleva memorandumi ning selle lisade ja liidete alusel toimuv koostöö peab olema nõuetekohasel professionaalsel tasemel ning et tuleb võtta kõik asjakohased meetmed kolmandate isikutega seotud ohtude minimeerimiseks ja kõikide ohutus- ja järelevalvenõuete täitmiseks.
               
            
         X   artikkel
      
      
         Muudatused
      
      
                  A.
               
               
                  Osalised võivad memorandumit ning selle lisasid või liiteid muuta. Osalised registreerivad kõik selliste muudatuste üksikasjad mõlema osalise allkirjastatud kokkuleppes.
               
            
                  B.
               
               
                  Memorandumi lisade või liidete muudatused, mille ühiskomitee on heaks kiitnud, jõustuvad pärast seda, kui käesoleva memorandumi III artikli punkti D kohane ühiskomitee on otsuse vastu võtnud ja ühiskomitee kaasesimehed on sellele memorandumiosaliste nimel alla kirjutanud.
               
            
         XI   artikkel
      
      
         Vaidluste lahendamine
      
      Kõik käesoleva memorandumi või selle lisade või liidete tõlgendamisel või kohaldamisel tekkinud vaidlused lahendavad osalised omavahel. Osalised ei pöördu vaidluste lahendamiseks rahvusvahelise tribunali ega kolmandate isikute poole
      
         XII   artikkel
      
      
         Jõustumine ja lõpetamine
      
      
                  A.
               
               
                  Kuni koostöömemorandumi jõustumiseni kohaldatakse seda ajutiselt alates memorandumi allkirjastamise kuupäevast.
               
            
                  B.
               
               
                  Käesolev memorandum jõustub siis, kui osalised on üksteisele kirjalikult teatanud, et nad on lõpule viinud memorandumi jõustamiseks vajalikud siseriiklikud menetlused, ja jääb jõusse kuni memorandumi lõpetamiseni.
               
            
                  C.
               
               
                  Memorandumi lisad või liited, mille ühiskomitee on pärast käesoleva memorandumi jõustumist heaks kiitnud, jõustuvad pärast seda, kui käesoleva memorandumi III artikli punkti D kohane ühiskomitee on otsuse vastu võtnud ja ühiskomitee kaasesimehed on sellele memorandumiosaliste nimel alla kirjutanud.
               
            
                  D.
               
               
                  Mõlemal osalisel on õigus lõpetada käesolev memorandumi või selle lisade või liidete kehtivus mis tahes ajal, tingimusel et nad teatavad sellest teisele osalisele kirjalikult kuuskümmend (60) päeva ette. Memorandumi kehtivuse lõpetamine ei mõjuta memorandumi V, VII, VIII ja IX artiklis sätestatud õigusi ega kohustusi. Mõlemad memorandumiosalised peavad oma toimingud lõpule viima ühesaja kahekümne (120) päeva jooksul pärast käesoleva memorandumi või selle lisade või liidete kehtivuse lõpetamist. Käesoleva memorandumi kehtivuse lõpetamisega lõpetatakse ka käesoleva memorandumi kohaselt sõlmitud lisade ja liidete kehtivus.
               
            
         XIII   artikkel
      
      
         Volitused
      
      Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit lepivad kokku käesoleva vastastikuse mõistmise memorandumi sätete osas, millele osutab nende täievoliliste esindajate allkiri.
      
         Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta märtsikuu kolmandal päeval Budapestis.
         
            
               Ameerika Ühendriikide nimel
            
         
         
            
               Euroopa Liidu nimel
            
         
      
      
         LISA 1
         AMEERIKA ÜHENDRIIKIDE JA EUROOPA LIIDU VAHELISE KOOSTÖÖMEMORANDUMI NAT-I-9406 SESARI-NEXTGENI KOOSTÖÖ ÜLEMAAILMSE KOOSTALITLUSVÕIME TAGAMISEKS
         VÕTTES ARVESSE, et SESAR ja NextGen on vastavalt Euroopa Liidu ja Ameerika Ühendriikide programmid lennuliikluse korraldamise (ATM) uue põlvkonna juhtimissüsteemide väljaarendamiseks, ning
         VÕTTES ARVESSE, et nõukogu 27. veebruari 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 219/2007 loodi SESARi väljaarendamisetapi juhtimiseks ühisettevõte SESAR,
         ON Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit (edaspidi koos „osalised” ja kumbki eraldi „osaline”) kokku leppinud järgmises:
         
            I   artikkel
         
         
            Eesmärk
         
         Käesoleva lisa eesmärk on rakendada Ameerika Ühendriikide ja Euroopa Liidu vaheline koostöömemorandum NAT-I-9406 (edaspidi „memorandum”) ning sätestada tingimused, mille kohaselt osalised teevad koostööd mõlema osalise lennuliikluse korraldamise moderniseerimise programmide (vastavalt NextGen ja SESAR) ülemaailmse koostalitlusvõime tagamiseks, võttes arvesse nii tsiviil- kui ka sõjalennundusega seotud õhuruumi kasutajate huve.
         
            II   artikkel
         
         
            Mõisted
         
         Käesolevas lisas tähistab mõiste „valideerimine” kogu arendustsükli jooksul kinnituse andmist selle kohta, et kavandatav lahendus (k.a toimimispõhimõte, süsteem ja menetluskord) on kooskõlas sidusrühmade vajadustega.
         
            III   artikkel
         
         
            Põhimõtted
         
         NextGeni ja SESARi programmi raames ning kooskõlas memorandumi I artikli punktis C sätestatud põhimõtetega teevad osalised järgmist:
         
                     A.
                  
                  
                     võimaldavad teineteise valitsustel ja tööstussektori esindajatel osaleda asjakohaste nõuandvate organite töös ning tööstusalgatustes kooskõlas kohaldatavate õigusnormide ning kõnealuste organite ja algatuste tegevust reguleerivate eeskirjadega;
                  
               
                     B.
                  
                  
                     püüavad pakkuda teineteise lennundussektori sidusrühmadele võimalusi osaleda tööprogrammides ning tagada neile juurdepääs samaväärsete teadus- ja arendusprogrammide ja -projektidega seotud teabele ja sellekohastele uurimistulemustele ning
                  
               
                     C.
                  
                  
                     määravad käesoleva lisa V artikli alusel loodud kõrgetasemelise komitee kaudu käesoleva lisa liidetes (edaspidi „liited”) vastastikku kindlaks mõlema osalise nõuandvatele organitele konkreetseid osalemisvõimalusi pakkuvad valdkonnad, algatused ning teadus- ja arendusprogrammid, eelkõige need valdkonnad, mis on seotud selliste kõrgetasemeliste süsteemide määratlemisega nagu koostalitlusvõime, ülesehituse määratlemine ja tehniline lähtepunkt.
                  
               Kõrgetasemeline komitee jälgib käesoleva artikli rakendamist ja vajaduse korral ajakohastab liiteid.
         
            IV   artikkel
         
         
            Koostöö ulatus
         
         A.   Koostöö hõlmab lennuliikluse korraldamisega seotud teadus- ja arendustegevust ja valideerimist ülemaailmse koostalitlusvõime tagamiseks. Koostöö võib muu hulgas sisaldada ka käesoleva artikli punktides 1–5 sätestatud meetmeid.
         1)   Horisontaalsed meetmed
         Horisontaalsed meetmed hõlmavad ülesandeid, mis ei ole konkreetselt seotud ühegi operatsioonilise ega tehnilise küsimusega, vaid mis mõjutavad vastastikku nii SESARit kui ka NextGeni. Need meetmed on koostöö seisukohalt eriti olulised, kuna mis tahes kõrvalekaldumine ühtsest lähenemisviisist võib ühtlustamist ja koostalitlusvõimet oluliselt kahjustada. Selles valdkonnas kavatsevad osalised käsitleda järgmisi küsimusi:
         
                     a)
                  
                  
                     toimimispõhimõtted ja tegevuskava;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     hajutamisteenuse pakkumine;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     tegevuskava koostamine, sh standardimine ja õiguslik reguleerimine, et hõlbustada samaaegset rakendamist;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     projektide põhjendamise ja investeeringute planeerimisega seotud kavad;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     keskkonnaprobleemid;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     ülemaailmse ja ICAO raames toimuva standardimise edendamisega seotud tehniliste toimingute koordineerimine lennuliikluse korraldamise moderniseerimise valdkonnas;
                  
               
                     g)
                  
                  
                     pardaseadmete arenduskavade samaaegne rakendamine ja ühtlustamine, et tagada õhuruumi kasutajatele suurim majanduslik kasu ning
                  
               
                     h)
                  
                  
                     tehnilisi küsimusi ja lennutegevust käsitlevate muudatuste koordineeritud rakendamine, et saavutada/säilitada lennuliikluse tõrgeteta toimimine õhuruumi kasutajate jaoks.
                  
               2)   Teabehaldus
         Teabehaldus on seatud tähelepanu keskpunkti selleks, et tagada lennuliikluse korraldamisega seotud täpse ja asjakohase teabe õigeaegne ja tõrgeteta (koostalitluslik), turvaline ning ühiste otsuste tegemist toetav levitamine sidusrühmade hulgas. Selles valdkonnas kavatsevad osalised käsitleda järgmiseid küsimusi:
         
                     a)
                  
                  
                     süsteemidevahelise teabekorralduse (SWIM) koostalitlusvõime;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     lennundusteabehalduse (AIM) koostalitlusvõime ning
                  
               
                     c)
                  
                  
                     meteoroloogilise teabe vahetamine.
                  
               3)   Trajektoorihaldus
         Trajektoorihaldus hõlmab neljamõõtmelisi (4D) trajektoore käsitleva teabe vahetamist nii õhk-õhk kui ka õhk-maa suunal, mis nõuab ühtse lähenemisviisi kohaldamist nii terminoloogia, mõistete kui ka lennuteabe vahetamise suhtes igal ajahetkel ja lennu kõikides etappides. Selles valdkonnas kavatsevad osalised käsitleda järgmiseid küsimusi:
         
                     a)
                  
                  
                     ühistrajektoori kindlaksmääramine ja sellekohase teabe vahetamine;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     lendude planeerimine ja lennuplaanide dünaamiline ajakohastamine;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     lennuliikluse korraldamine (sh trajektoorilõiming ja trajektooriennustus);
                  
               
                     d)
                  
                  
                     mehitamata õhusõidukite süsteemide (UAS) lõimimine lennuliikluse korraldamise süsteemidega ning
                  
               
                     e)
                  
                  
                     SESARi ja NextGeni toimimispõhimõtete, teenuste määratluste ja nende rakenduste, sh neljamõõtmeliste (4D) lennutrajektooride kindlaksmääramine ja vahetusvormingu rakenduste lähendamine.
                  
               4)   Side-, navigatsiooni- ja seiresüsteemide (CNS) ning pardaseadmete koostalitlusvõime.
         Side-, navigatsiooni- ja seiresüsteemide ning pardaseadmete koostalitlusvõime hõlmab pardasüsteemide kavandamist ning vastastikku koostalitlusvõimeliste õhk-õhk ja õhk-maa rakenduste ning süsteemide väljaarendamist. Selles valdkonnas kavatsevad osalised käsitleda järgmiseid küsimusi:
         
                     a)
                  
                  
                     pardaseadmete koostalitlusvõime, sealhulgas:
                     
                                 i)
                              
                              
                                 õhukokkupõrke vältimise süsteem (ACAS);
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 pardaseadmete arenduskava ning
                              
                           
                                 iii)
                              
                              
                                 õhus hajutamise abisüsteem (ASAS) nii õhk-õhk kui ka õhk-maa hajutamise abistamiseks;
                              
                           
               
                     b)
                  
                  
                     sidesüsteemid, mis muu hulgas hõlmavad järgmist:
                     
                                 i)
                              
                              
                                 andmesideteenused ja -tehnoloogia ning
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 paindliku ehitusega sidevõrgud;
                              
                           
               
                     c)
                  
                  
                     navigatsioonisüsteemid, sealhulgas:
                     
                                 i)
                              
                              
                                 sooritusel põhinev navigatsioon (PBN) ning
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 ülemaailmse satelliitnavigatsioonisüsteemi (GNSS) rakendused lennuks nii marsruutidel kui ka lähenemisalas, sealhulgas vertikaalse juhendamisega lähenemisprotseduurid (APV);
                              
                           
               
                     d)
                  
                  
                     seiresüsteemid, sealhulgas:
                     
                                 i)
                              
                              
                                 automaatse sõltuva seirega (ADS) seotud teenused ja tehnoloogia ning
                              
                           
                                 ii)
                              
                              
                                 maapealse liikluse seire vahendid.
                              
                           
               5)   Koostööprojektid
         Koostööprojektid hõlmavad selliseid sihtprojekte, mille puhul mõlema memorandumiosalise arvates tuleks rakendada keskendatud koordineerimist ja koostööd. Selles valdkonnas kavatsevad osalised käsitleda järgmisi küsimusi:
         
                     a)
                  
                  
                     Atlandi koostalitlusvõime algatus heitgaaside ja müra vähendamiseks (AIRE) ning
                  
               
                     b)
                  
                  
                     selliste rakenduste täiustamine, mis on seotud õhusõiduki asukoha määramise ja jälgimisega ookeanide ja asustamata piirkondade õhuruumis.
                  
               B.   Osalised koostavad vajaduse korral vastastikkuse alusel kas iseseisvalt või ühiselt vahetamise eesmärgil aruandeid, milles kirjeldatakse lennuliikluse korraldamisega seotud tehnilisi ja operatsioonilisi kasutuspõhimõtteid, mudeleid, prototüüpe, hinnanguid, valideerimisi ja võrdlusuuringuid. Hinnangute ja valideerimiste puhul võib kasutada mitmeid vahendeid, näiteks testkeskkondi ja tegelikes oludes läbiviidavaid katseid.
         
            V   artikkel
         
         
            Juhtimine
         
         Rahaliste vahendite olemasolu korral algatavad ja juhivad osalised projekte ja toiminguid ning tagavad, et tehtav töö oleks praktiline, õigeaegne ja tulemusele orienteeritud. Selleks luuakse järgmised juhtimistasandid:
         
                     A.
                  
                  
                     kõrgetasemeline komitee, mis koosneb võrdsest arvust Euroopa Komisjoni esindajatest, keda võivad abistada ühisettevõtte SESAR (SJU) ning Ameerika Ühendriikide Föderaalse Lennuameti (FAA) esindajad.
                     
                                 1)
                              
                              
                                 Kõrgetasemelise komitee tööd juhivad kaks kaasesimeest kellest üks esindab Euroopa Komisjoni ja teine Ameerika Ühendriikide Föderaalset Lennuametit. Kõrgetasemeline komitee tuleb kokku vähemalt üks kord aastas, et:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             jälgida SESARi ja NextGeni koostööd;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             anda hinnang saavutatud tulemustele;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             võtta vastu otsuseid uute projektide ja toimingute algatamiseks vastavalt punktis B määratletud koordineerimiskomitee ettepanekule;
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             teha käesoleva lisa uusi liiteid või olemasolevate liidete muutmist käsitlevaid otsuseid, mis esitatakse memorandumi III artikli punkti D kohaselt ühiskomiteele heakskiitmiseks;
                                          
                                       
                                             e)
                                          
                                          
                                             juhendada punktis B määratletud koordineerimiskomiteed ning
                                          
                                       
                                             f)
                                          
                                          
                                             jälgida käesoleva lisa III artikli rakendamist ja vajaduse korral konsulteerida memorandumi alusel loodud ühiskomiteega projektides osalevate tööstusettevõtetega seotud küsimustes, või paluda ühiskomiteelt abi muude küsimuste lahendamisel.
                                          
                                       
                           
                                 2)
                              
                              
                                 Kõrgetasemeline komitee koostab töökorra ning kõik selle otsused võetakse vastu kaasesimeeste konsensuse alusel.
                              
                           
                                 3)
                              
                              
                                 Kõrgetasemeline komitee annab aru memorandumi III artikli kohaselt loodud ühiskomiteele.
                              
                           
               
                     B.
                  
                  
                     Koordineerimiskomitee, mis koosneb nõuetekohasest ning piiratud arvust ühisettevõtte SESAR (SJU) või Ameerika Ühendriikide Föderaalse Lennuameti lennuliikluse korraldamise organisatsiooni heaks töötavatest osalejatest, keda võivad abistada eksperdid.
                     
                                 1)
                              
                              
                                 Koordineerimiskomitee tööd juhivad kaks kaasesimeest, kellest üks esindab ühisettevõtet SESAR (SJU) ja teine Ameerika Ühendriikide FAA lennuliikluse korraldamise organisatsiooni. Koordineerimiskomitee tuleb kokku vähemalt kaks korda aastas, et:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             jälgida liidetes kindlaksmääratud käimasolevate ühisprojektide ja -toimingutega seotud edusamme;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             tagada liidete tõhus rakendamine punktis C kindlaksmääratud töörühmade kaudu;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             tagada käesoleva lisa III artikli tõhus rakendamine;
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             valmistada ette aruandeid kõrgetasemelisele komiteele esitamiseks või
                                          
                                       
                                             e)
                                          
                                          
                                             kaaluda kõrgetasemelisele komiteele esitatavaid ettepanekuid, sh ettepanekuid, milles käsitletakse uute liidete lisamist või käesoleva lisa praeguste liidete muutmist.
                                          
                                       
                           
                                 2)
                              
                              
                                 Koordineerimiskomitee koostab töökorra ning kõik selle otsused võetakse vastu kaasesimeeste konsensuse alusel.
                              
                           
               
                     C.
                  
                  
                     Töörühmad tegelevad liidetes kirjeldatud konkreetsete projektide või meetmetega. Iga töörühm koosneb nõuetekohasest ja piiratud arvust osalistest. Töörühmad tulevad kokku vastavalt vajadusele, järgivad koordineerimiskomitee juhiseid ja annavad koordineerimiskomiteele korrapäraselt aru.
                  
               
            VI   artikkel
         
         
            Puutumatus ja vastutus
         
         Osalised arutavad vastavalt vajadusele käesoleva lisa või asjaomase liite alusel võetavate meetmetega seotud puutumatus- ja vastutusküsimusi.
         
            VII   artikkel
         
         
            Rakendamine
         
         A.   Kogu käesoleva lisa alusel tehtavat tööd kirjeldatakse liidetes, millest pärast nende jõustumist saab käsoleva lisa lahutamatu osa.
         B.   Kõikidele liidetele antakse järjekorranumber ja need sisaldavad osaliste või osaliste poolt töö tegemiseks määratud üksuste tehtava töö kirjeldust, kaasa arvatud töö teostamise koht ja selle kavandatav kestus; töö teostamiseks vajalik personal ja muud ressursid; hinnangulised kulud ning asjaomase tööga seotud muu teave.
         
            VIII   artikkel
         
         
            Finantssätted
         
         Käesoleva lisa alusel tehtava töö rahastamine toimub kooskõlas memorandumi VI artikliga.
         
            IX   artikkel
         
         
            Kontaktpunktid
         
         A.   Käesoleva lisa koordineerimise ja juhtimisega tegelevad määratud ametiasutused on järgmised:
         
                     1)
                  
                  
                     Ameerika Ühendriikides:
                     
                                 Africa, Europe & Middle East Office, AEU-10 (Aafrika, Euroopa ja Lähis-Ida büroo (AEU-10))
                              
                           
                                 Federal Aviation Administration (Föderaalne Lennuamet)
                              
                           
                                 Wilbur Wright Bldg., 6th Floor, East
                              
                           
                                 600 Independence Avenue, S.W.
                              
                           
                                 Washington D.C. 20591 –
                              
                           
                                 USA
                              
                           
                                 Telefon: +1 202-385-8905
                              
                           
                                 Faks: +1 202-267-5032
                              
                           
               
                     2)
                  
                  
                     Euroopa Liidus:
                     
                                 Ühtse Euroopa taeva ja lennuliikluse juhtimise (ATC) moderniseerimisüksus
                              
                           
                                 Directorate-General for Mobility and Transport (liikuvuse ja transpordi peadirektoraat)
                              
                           
                                 Directorate for Air Transport (lennutranspordi direktoraat)
                              
                           
                                 European Commission (Euroopa Komisjon)
                              
                           
                                 Rue de Mot 24
                              
                           
                                 1040 Brussels –
                              
                           
                                 Belgium
                              
                           
                                 Telefon: +32 2 2968430
                              
                           
                                 Faks: +32 2 2968353
                              
                           
               B.   Konkreetseid meetmeid käsitlevate tehniliste programmidega seotud sidemed luuakse vastavalt käesoleva lisa liidetes sätestatule.
         
            X   artikkel
         
         
            Jõustumine ja lõpetamine
         
         A.   Kuni käesoleva lisa jõustumiseni kohaldatakse seda ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.
         B.   Käesolev lisa jõustub, kui osalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nad on lõpule viinud lisa jõustamiseks vajalikud siseriiklikud menetlused, ja see jääb jõusse kuni lisa kehtivuse lõpetamiseni kooskõlas memorandumi XII artikliga. Käesoleva lisa kehtivuse lõpetamisega lõpetatakse ka osaliste poolt käesoleva lisa kohaselt sõlmitud liidete kehtivus.
         
            XI   artikkel
         
         
            Volitused
         
         Ameerika Ühendriigid ja Euroopa Liit lepivad kokku käesoleva lisa sätete osas, millele osutab nende täievoliliste esindajate allkiri.
         
            Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta märtsikuu kolmandal päeval Budapestis.
            
               
                  Ameerika Ühendriikide nimel
               
            
            
               
                  Euroopa Liidu nimel