CELEX: 52020PC0735
Language: lt
Date: 2020-11-12
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl laisvo asmenų judėjimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susitarimo II priedo „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas“ dalinio pakeitimo

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2020 11 12
            COM(2020) 735 final
            2020/0326(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl laisvo asmenų judėjimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susitarimo II priedo „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas“ dalinio pakeitimo
            (Tekstas svarbus EEE)
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.Pasiūlymo dalykas
            
            
               Šis pasiūlymas teikiamas dėl sprendimo, kuriuo nustatoma pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, dėl numatomo Jungtinio komiteto sprendimo dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo II priedo (Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas) dalinio pakeitimo priėmimo.
            
            
               2.Pasiūlymo aplinkybės
            
            
               2.1.Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo
            
            
               1999 m. Europos bendrija bei jos valstybės narės ir Šveicarija sudarė dvišalį susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, kuris įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d. (žr. OL L 114, 2002 4 30, p. 6). Iš pradžių Susitarimas buvo sudarytas septynerių metų laikotarpiui, kuris baigėsi 2009 m. gegužės 31 d. Po 2009 m. vasario 8 d. Šveicarijoje įvykusio referendumo jo galiojimas buvo pratęstas neribotam laikui.
            
            
               Susitarimu nustatytas
               
                   laisvo asmenų judėjimo
               
                tarp Europos Sąjungos ir Šveicarijos teritorijų principas. Pagal Susitarimą ES ir Šveicarijos piliečiams suteiktos abipusės teisės atvykti, gyventi, dirbti apmokamą darbą, verstis savarankiška veikla ir teisė likti viena kitos teritorijoje nutrūkus darbo santykiams.
            
            
               Susitarimo II priede numatytas socialinės apsaugos sistemų koordinavimas.
            
            
               2.2.Jungtinis komitetas
            
            
               Pagal Susitarimo 14 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas, kurį sudaro abiejų šalių atstovai ir kuris yra atsakingas už Susitarimo valdymą ir tinkamą taikymą. Jungtinis komitetas atsakingas už ginčų, susijusių su Susitarimo laikymusi, sprendimą. Jis priima sprendimus Susitarime numatytomis aplinkybėmis. Jungtinis komitetas savo sprendimus priima bendru sutarimu.
            
            
               Jungtinis komitetas priima sprendimus dėl konkrečių Susitarimo priedų būtinų pakeitimų. Susitarimo 18 straipsnyje nustatyta, kad Jungtinis komitetas gali iš dalies keisti Susitarimo II priedą.
            
            
               Remiantis Sprendimo 2002/309/EB
                  1
                2 straipsniu, poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi dėl Jungtinio komiteto sprendimų, nustato Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu. Šiuo tikslu Komisija teikia šį pasiūlymą dėl Tarybos sprendimo dėl pozicijos, kurios Sąjunga turėtų laikytis Jungtiniame komitete.
            
            
               2.3.Numatomas Jungtinio komiteto aktas
            
            
               Jungtinis komitetas turi priimti sprendimą dėl Susitarimo II priedo „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas“ dalinio pakeitimo (toliau – numatomas aktas).
            
            
               II priedo pakeitimai priimami Jungtinio komiteto sprendimu ir gali įsigalioti iš karto po to sprendimo priėmimo.
            
            
               Numatomo akto tikslas yra suteikti Jungtinės Karalystės piliečių, asmenų be pilietybės ir pabėgėlių, taip pat jų šeimos narių ir maitintojo netekusių asmenų, kurie iki Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos yra arba buvo tarpvalstybinėje padėtyje, kuri vienu metu apima tiek vieną ar kelias susitariančiąsias šalis, tiek Jungtinę Karalystę, abipusę socialinės apsaugos teisių apsaugą.
            
            
               3.Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu
            
            
               Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei (toliau – Jungtinė Karalystė) išstojus iš Europos Sąjungos, Susitarimas Jungtinei Karalystei nustoja galioti pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, nustatytam Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Karalystės susitarimo dėl išstojimo (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) 126 straipsnyje.
            
            
               Kaip nustatyta Susitarimo 23 straipsnyje, Susitarimo nutraukimas neturės įtakos privačių asmenų įgytoms teisėms, o dėl to, kokių veiksmų reikia imtis dėl teisių, kurių įgijimo procesas tebevyksta, Susitariančiosios Šalys sprendžia abipusiu susitarimu.
            
         
         
            
               
                  Susitarimo dėl išstojimo 33 straipsnyje nustatyta, kad Susitarimo dėl išstojimo III antraštinė dalis taip pat taikoma Šveicarijos piliečiams su sąlyga, kad Šveicarija yra sudariusi ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Karalyste, kurie taikomi Sąjungos piliečiams, ir su Europos Sąjunga, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams.
               
               
                  Jungtinės Karalystės ir Šveicarijos susitarimo dėl piliečių teisių (toliau – Susitarimas dėl piliečių teisių) po Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo 26b straipsnyje nustatyta, kad to susitarimo III dalies nuostatos taikomos Sąjungos piliečiams su sąlyga, kad Sąjunga yra sudariusi ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Karalyste, kurie taikomi Šveicarijos piliečiams, ir su Šveicarija, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams.
               
            
            
               Todėl būtina suteikti Jungtinės Karalystės piliečių, asmenų be pilietybės ir pabėgėlių, taip pat jų šeimos narių ir maitintojo netekusių asmenų, kurie iki Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos yra arba buvo tarpvalstybinėje padėtyje, kuri vienu metu apima tiek vieną ar kelias susitariančiąsias šalis, tiek Jungtinę Karalystę, abipusę socialinės apsaugos teisių apsaugą.
            
            
               Atsižvelgiant į tai, siūlomais Susitarimo II priedo (Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas) pakeitimais, aprašytais pridedamame Jungtinio komiteto sprendimo projekte, sprendžiamas pirmiau paaiškintas klausimas.
            
            
               Pridedamas Jungtinio komiteto sprendimo projektas įsigalioja tą dieną, kai jį priima Jungtinis komitetas, ir taikomas nuo Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.
            
            
               4.Teisinis pagrindas
            
            
               4.1.Procedūrinis teisinis pagrindas
            
            
               4.1.1.Principai
            
            
               Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalyje numatyti sprendimai, kuriais „nustatomos pozicijos, kurios Sąjungos vardu priimamos susitarimu įsteigtame organe, kai tam organui reikia priimti teisinę galią turinčius aktus, išskyrus aktus, papildančius arba pakeičiančius susitarimo institucinę struktūrą“.
            
            
               Sąvoka „teisinę galią turintys aktai“ apima aktus, turinčius teisinę galią pagal aptariamą organą reglamentuojančias tarptautinės teisės normas. Ji taip pat apima priemones, kurios nėra privalomos pagal tarptautinę teisę, tačiau „gali stipriai paveikti Sąjungos teisės akto leidėjo priimamų teisės aktų [...] turinį“
                  2
               .
            
            
               4.1.2.Taikymas aptariamuoju atveju
            
            
               Jungtinis komitetas yra įsteigtas susitarimu, būtent Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl laisvo asmenų judėjimo.
            
            
               Aktas, kurį turi priimti Jungtinis komitetas, yra teisinę galią turintis aktas. Numatomas aktas bus privalomas pagal tarptautinę teisę, vadovaujantis Susitarimo 14 ir 18 straipsniais.
            
            
               Numatomu aktu Susitarimo institucinė struktūra nepapildoma ir nekeičiama. Todėl siūlomo sprendimo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 9 dalis.
            
            
               4.2.Materialinis teisinis pagrindas
            
            
               4.2.1.Principai
            
            
               Sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį materialinis teisinis pagrindas pirmiausia priklauso nuo numatomo akto, dėl kurio Sąjungos vardu nustatoma pozicija, tikslo ir turinio. Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, sprendimas pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį turi būti grindžiamas tik vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis.
            
            
               Atsižvelgiant į tai, kad numatomu aktu siekiama kelių tikslų arba jį sudaro kelios dalys, kurie (-ios) yra neatsiejamai susiję (-ios) ir nė vienas (-a) iš jų nėra tik papildomas (-a), sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį materialinis teisinis pagrindas išimties tvarka turės apimti įvairius atitinkamus teisinius pagrindus.
            
            
               4.2.2.Taikymas aptariamuoju atveju
            
            
               Numatomu aktu siekiama socialinės apsaugos ir įgaliojimų suteikimo srities tikslų ir jį sudaro šios srities dalys. Šie numatomo akto elementai yra neatsiejamai susiję ir nė vienas iš jų nėra papildomas kito atžvilgiu.
            
         
         
            
               Todėl siūlomo sprendimo materialinis teisinis pagrindas apima šias nuostatas: Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 48 ir 352 straipsnius.
            
            
               4.3.Išvada
            
            
               Siūlomo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 48 ir 352 straipsniai kartu su SESV 218 straipsnio 9 dalimi.
            
            
               5.Numatomo akto skelbimas
            
            
               Jungtinio komiteto aktu bus iš dalies pakeistas Susitarimo II priedas, todėl tikslinga priimtą aktą paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
            
            
               2020/0326 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl laisvo asmenų judėjimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susitarimo II priedo „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas“ dalinio pakeitimo
            
            
               (Tekstas svarbus EEE)
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 48 ir 352 straipsnius kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
            
            
               atsižvelgdama į Tarybos ir Komisijos, bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo atžvilgiu, 2002 m. balandžio 4 d. sprendimą 2002/309/EB, Euratomas dėl septynių susitarimų sudarymo su Šveicarijos Konfederacija
                  3
               , ypač į jo 2 straipsnį,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d.;
            
            
               (2)Susitarimo 18 straipsnyje nustatyta, kad Jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, Susitarimo II priedą;
            
            
               (3)Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei (toliau – Jungtinė Karalystė) Susitarimas nustoja galioti jai išstojus iš Europos Sąjungos;
            
            
               (4)pagal Susitarimo 23 straipsnį, nutraukus Susitarimą, tai neturės įtakos privačių asmenų įgytoms teisėms. Susitariančiosios šalys abipusiu susitarimu sprendžia, kokių reikia imtis veiksmų dėl teisių jų įgijimo metu;
            
            
               (5)todėl būtina suteikti Jungtinės Karalystės piliečių, taip pat jų šeimos narių ir maitintojo netekusių asmenų, kurie iki Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos yra arba buvo tarpvalstybinėje padėtyje, kuri vienu metu apima tiek vieną ar kelias susitariančiąsias šalis, tiek Jungtinę Karalystę, abipusę socialinės apsaugos teisių apsaugą;
            
         
         
            
               (6)todėl Sąjungos pozicija Jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama šio sprendimo priede pateiktu sprendimo projektu,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete dėl siūlomo Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo II priedo „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas“ dalinio pakeitimo, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Tarybos ir Komisijos, bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo atžvilgiu, sprendimas 2002/309/EB, Euratomas.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        2014 m. spalio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimas Vokietija prieš Tarybą, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61–64 punktai.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OL L 114, 2002 4 30, p. 1.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2020 11 12
            COM(2020) 735 final
            PRIEDAS
            prie
            Pasiūlymo dėl TARYBOS SPRENDIMO
            dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu dėl laisvo asmenų judėjimo įsteigtame Jungtiniame komitete, dėl Susitarimo II priedo „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas“ dalinio pakeitimo
            
               
         
         
            
               PRIEDAS
            
            
            
               Jungtinio komiteto, įsteigto pagal Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, sprendimo Nr. .../... projektas
            
            
               ...
            
            
               kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimo II priedas „Socialinės apsaugos sistemų koordinavimas“
            
            
               JUNGTINIS KOMITETAS,
            
            
               atsižvelgdamas į Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo
                  1
                (toliau – Susitarimas), ypač į jo 14 ir 18 straipsnius,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei (toliau – Jungtinė Karalystė) Susitarimas nustoja galioti jai išstojus iš Europos Sąjungos;
            
            
               (2)kaip nustatyta Susitarimo 23 straipsnyje, Susitarimo nutraukimas neturės įtakos privačių asmenų įgytoms teisėms, o dėl to, kokių veiksmų reikia imtis dėl teisių, kurių įgijimo procesas tebevyksta, Susitariančiosios Šalys sprendžia abipusiu susitarimu;
            
            
               (3)Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Karalystės susitarimo dėl išstojimo (toliau – Susitarimas dėl išstojimo) 33 straipsnyje nustatyta, kad Susitarimo dėl išstojimo antros dalies III antraštinė dalis taikoma Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos piliečiams su sąlyga, kad tos šalys yra sudariusios ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Karalyste, kurie taikomi Sąjungos piliečiams, ir su Europos Sąjunga, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams;
            
            
               (4)Jungtinės Karalystės ir Šveicarijos susitarimo dėl piliečių teisių (toliau – Susitarimas dėl piliečių teisių) po Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo 26b straipsnyje nustatyta, kad to susitarimo III dalies nuostatos taikomos Sąjungos piliečiams su sąlyga, kad Sąjunga yra sudariusi ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Karalyste, kurie taikomi Šveicarijos piliečiams, ir su Šveicarija, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams;
            
            
               (5)būtina suteikti Jungtinės Karalystės piliečių, taip pat jų šeimos narių ir maitintojo netekusių asmenų, kurie Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigoje yra arba buvo tarpvalstybinėje padėtyje, kuri vienu metu apima tiek vieną ar kelias susitariančiąsias šalis, tiek Jungtinę Karalystę, abipusę socialinės apsaugos teisių apsaugą,
            
            
               NUSPRENDĖ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Susitarimo II priedas iš dalies keičiamas taip, kaip išdėstyta šio sprendimo priede.
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas parengtas anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; tekstai visomis šiomis kalbomis yra vienodai autentiški.
            
            
               3 straipsnis
            
         
         
            
               Šis sprendimas įsigalioja tą dieną, kai jį priima Jungtinis komitetas, ir taikomas nuo Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje nustatyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.
            
            
               Priimta
            
            
               
                     Jungtinio komiteto vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
               
                     Sekretoriai
               
            
            
            
               Priedas
            
            
            
               Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo II priedas iš dalies keičiamas taip:
            
            
            
               (1)3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
            
            
               1 dalyje „protokole“ pakeičiama į „I protokole“;
            
            
               2 dalyje „Protokolas“ pakeičiama į „I protokolas“;
            
            
            
               (2)po 3 straipsnio pridedamas naujas 4 straipsnis:
            
            
               „4 straipsnis
            
            
               1. Tvarka, susijusi su privačių asmenų pagal Susitarimą įgytų teisių apsauga Jungtinei Karalystei išstojus iš Europos Sąjungos, išdėstyta šio priedo II protokole.
            
            
               2. II protokolas yra neatskiriama šio priedo dalis.“;
            
            
            
               (3)po C skirsnio pavadinimas „PROTOKOLAS“ pakeičiamas į „I protokolas“;
            
         
         
            
            
               (4)po I protokolo pridedamas naujas II protokolas:
            
            
            
               „Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo II priedo II protokolas
            
            
            
               ATSIŽVELGIANT Į TAI, kad Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės susitarimo dėl išstojimo 33 straipsnyje nustatyta, kad Susitarimo dėl išstojimo antros dalies III antraštinė dalis taikoma Islandijos, Lichtenšteino Kunigaikštystės, Norvegijos Karalystės ir Šveicarijos piliečiams su sąlyga, kad tos šalys yra sudariusios ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste, kurie taikomi Sąjungos piliečiams, ir su Europos Sąjunga, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams,
            
            
               ATSIŽVELGIANT Į TAI, kad Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Šveicarijos susitarimo dėl piliečių teisių po Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo 26b straipsnyje nustatyta, kad to susitarimo III dalies nuostatos taikomos Sąjungos piliečiams su sąlyga, kad Sąjunga yra sudariusi ir taiko atitinkamus susitarimus su Jungtine Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalyste, kurie taikomi Šveicarijos piliečiams, ir su Šveicarija, kurie taikomi Jungtinės Karalystės piliečiams,
            
            
               PRIPAŽĮSTANT, kad būtina suteikti Jungtinės Karalystės piliečių, taip pat jų šeimos narių ir maitintojo netekusių asmenų, kurie pereinamojo laikotarpio pabaigoje yra arba buvo tarpvalstybinėje padėtyje, kuri vienu metu apima tiek vieną ar kelias Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo susitariančiąsias šalis, tiek Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę, abipusę socialinės apsaugos teisių apsaugą,
            
            
            
               1 STRAIPSNIS
            
            
               Apibrėžtys ir nuorodos
            
            
               1. Šiame protokole vartojamų terminų apibrėžtys:
            
            
               a)
                     Susitarimas dėl išstojimo – Susitarimas dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos
                  2
               ;
            
            
               b)
                     Susitarimas dėl piliečių teisių – Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl piliečių teisių po Jungtinės Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo;
            
            
               c)
                     valstybės, kurioms taikomas šis protokolas – Sąjungos valstybės narės ir Šveicarija;
            
            
               d)
                     pereinamasis laikotarpis – Susitarimo dėl išstojimo 126 straipsnyje nurodytas pereinamasis laikotarpis;
            
            
               e)
                     Reglamento (EB) Nr. 883/2004
                  3
                1 straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 987/2009
                  4
                1 straipsnyje pateiktos apibrėžtys.
            
            
               2. Šiame protokole laikoma, kad visos Sąjungos teisės nuostatose, kurios taikytinos pagal šį protokolą, esančios nuorodos į valstybes nares ir valstybių narių kompetentingas institucijas apima Jungtinę Karalystę ir jos kompetentingas institucijas.
            
            
            
               2 STRAIPSNIS
            
         
         
            
               Į taikymo sritį patenkantys asmenys
            
            
               1. Šis protokolas taikomas šiems asmenims:
            
            
               a)
                     Jungtinės Karalystės piliečiams, kuriems pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu taikomi vienos iš valstybių, kurioms taikomas šis protokolas, teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims;
            
            
               b)
                     Jungtinės Karalystės piliečiams, kurie pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu gyvena vienoje iš valstybių, kurioms taikomas šis protokolas, ir kuriems taikomi Jungtinės Karalystės teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims;
            
            
               c)
                     asmenims, kurie nenurodyti a arba b punktuose, bet yra Jungtinės Karalystės piliečiai, kurie pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu vienoje ar keliose valstybėse, kurioms taikomas šis protokolas, dirba pagal darbo sutartį arba vykdo veiklą kaip savarankiškai dirbantys asmenys ir kuriems pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 II antraštinę dalį taikomi Jungtinės Karalystės teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims;
            
            
               d)
                     vienoje iš valstybių, kurioms taikomas šis protokolas, arba Jungtinėje Karalystėje gyvenantiems asmenims be pilietybės ir pabėgėliams, kurie yra atsidūrę kurioje nors iš a–c punktuose nurodytų padėčių, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims.
            
            
               2. 1 dalyje nurodytiems asmenims tos nuostatos taikomos tol, kol jie be pertraukų yra vienoje iš toje dalyje nurodytų padėčių, kuri vienu metu apima tiek vieną iš valstybių, kurioms taikomas šis protokolas, tiek Jungtinę Karalystę.
            
            
               3. Šis protokolas taip pat taikomas Jungtinės Karalystės piliečiams, kurie nėra arba nebėra vienoje iš šio straipsnio 1 dalyje nurodytų padėčių, bet kuriems taikomas Susitarimo dėl išstojimo 10 straipsnis arba Susitarimo dėl piliečių teisių 10 straipsnis, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims.
            
            
               4. 3 dalyje nurodyti asmenys patenka į taikymo sritį tol, kol jie turi teisę gyventi vienoje iš valstybių, kurioms taikomas šis protokolas, pagal Susitarimo dėl išstojimo 13 straipsnį arba Susitarimo dėl piliečių teisių 12 straipsnį arba teisę dirbti darbo valstybėje pagal Susitarimo dėl išstojimo 24 arba 25 straipsnį arba Susitarimo dėl piliečių teisių 20 straipsnį.
            
            
               5. Tais atvejais, kai šiame straipsnyje daroma nuoroda į šeimos narius ir maitintojo netekusius asmenis, tiems asmenims šis protokolas taikomas tik tiek, kiek jų teisės ir pareigos kyla iš jų statuso pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004.
            
            
            
               3 STRAIPSNIS
            
            
               Socialinės apsaugos koordinavimo taisyklės
            
            
               1. Į šio protokolo taikymo sritį patenkantiems asmenims taikomos 8 straipsnyje ir šiame Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo priede, Reglamente (EB) Nr. 883/2004 ir Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (EB) Nr. 987/2009 nustatytos taisyklės ir tikslai.
            
            
               2. Valstybės, kurioms taikomas šis protokolas, deramai atsižvelgia į šiame priede išvardytus pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 prie Europos Komisijos įsteigtos Socialinių apsaugos sistemų koordinavimo administracinės komisijos (toliau – Administracinė komisija) sprendimus ir rekomendacijas.
            
            
            
               4 STRAIPSNIS
            
            
               Į taikymo sritį patenkantys specifiniai atvejai
            
            
               1. Toliau nurodytais atvejais tiek, kiek jie susiję su asmenimis, kuriems netaikomas arba nebetaikomas 2 straipsnis, šiame straipsnyje nustatyta apimtimi taikomos šios taisyklės:
            
            
               a)
                     Jungtinės Karalystės piliečiams, taip pat asmenims be pilietybės ir pabėgėliams, gyvenantiems Jungtinėje Karalystėje, kuriems iki pereinamojo laikotarpio pabaigos buvo taikomi vienos iš valstybių, kurioms taikomas šis protokolas, teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims šis protokolas taikomas priklausymo nuo draudimo, darbo pagal darbo sutartį, savarankiško darbo arba gyvenimo laikotarpių ir jų sumavimo, įskaitant pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 dėl tokių laikotarpių atsirandančias teises ir pareigas, tikslais; sumuojant laikotarpius, pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 atsižvelgiama į laikotarpius, įgytus tiek iki pereinamojo laikotarpio pabaigos, tiek po jos;
            
         
         
            
               b)
                     Jungtinės Karalystės piliečiams, taip pat asmenims be pilietybės ir pabėgėliams, gyvenantiems Jungtinėje Karalystėje, kurie iki pereinamojo laikotarpio pabaigos pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 buvo paprašę leidimo gauti planinį gydymą, Reglamento (EB) Nr. 883/2004 20 ir 27 straipsniuose nustatytos taisyklės toliau taikomos iki gydymo pabaigos. Atitinkamos kompensavimo procedūros taip pat taikomos toliau net pasibaigus gydymui. Tokie asmenys ir juos lydintys asmenys turi Susitarimo dėl išstojimo 14 straipsnyje mutatis mutandis ir Susitarimo dėl piliečių teisių 13 straipsnyje mutatis mutandis nustatytą teisę atvykti į gydymo valstybę ir išvykti iš jos;
            
            
               c)
                     Jungtinės Karalystės piliečiams, taip pat asmenims be pilietybės ir pabėgėliams, gyvenantiems Jungtinėje Karalystėje, kuriems taikomas Reglamentas (EB) Nr. 883/2004 ir kurių buvimo vieta pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu yra vienoje iš valstybių, kurioms taikomas šis protokolas, arba Jungtinėje Karalystėje, Reglamento (EB) Nr. 883/2004 19 ir 27 straipsniuose nustatytos taisyklės toliau taikomos iki jų buvimo šalyje pabaigos. Atitinkamos kompensavimo procedūros taip pat taikomos toliau net pasibaigus buvimui šalyje arba gydymui;
            
            
               d)
                     Reglamento (EB) Nr. 883/2004 67, 68 ir 69 straipsniuose nustatytos taisyklės toliau taikomos skiriamoms išmokoms šeimai, kurias pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu tol, kol tenkinamos sąlygos, turi teisę gauti Jungtinės Karalystės piliečiai, taip pat asmenys be pilietybės ir pabėgėliai, gyvenantys Jungtinėje Karalystėje, kuriems Jungtinės Karalystės teisės aktai taikomi ir kurių šeimos nariai gyvena vienoje iš valstybių, kurioms taikomas šis protokolas, pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu;
            
            
               e)
                     šios dalies d punkte nurodytais atvejais asmenims, kurie pereinamojo laikotarpio pasibaigimo momentu pagal Reglamentą (EB) Nr. 883/2004 turi teises kaip šeimos nariai, pavyzdžiui, išvestines teises gauti ligos išmoką natūra, tas reglamentas ir atitinkamos Reglamento (EB) Nr. 987/2009 nuostatos toliau taikomi tol, kol tenkinamos juose nustatytos sąlygos.
            
            
               2. Asmenims, gaunantiems išmokas pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą, taikomos Reglamento (EB) Nr. 883/2004 III antraštinės dalies 1 skyriaus nuostatos dėl ligos išmokų.
            
            
               Ši straipsnio dalis mutatis mutandis taikoma šeimos išmokoms pagal Reglamento (EB) Nr. 883/2004 67, 68 ir 69 straipsnius.
            
            
            
               5 straipsnis
            
            
               Kompensavimas, pretenzija ir susigrąžinimas
            
            
               Reglamentų (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 nuostatos dėl kompensavimo, pretenzijos ir susigrąžinimo toliau taikomos toliau nurodytų įvykių atveju tiek, kiek jie yra susiję su asmenimis, kuriems netaikomas 2 straipsnis, ir:
            
            
               a)
                     įvyko iki pereinamojo laikotarpio pabaigos arba
            
            
               b)
                     įvyksta po pereinamojo laikotarpio pabaigos ir yra susiję su asmenimis, kuriems tuo momentu, kai įvyko įvykis, buvo taikomas 2 arba 4 straipsnis.
            
            
            
               6 straipsnis
            
            
               Teisės pokyčiai ir pritaikymas
            
            
               1. Neatsižvelgiant į 3 dalį, šiame protokole esančios nuorodos į reglamentus (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 arba jų nuostatas laikomos nuorodomis į paskutinę pereinamojo laikotarpio dieną taikytinus aktus ar nuostatas, įtrauktus į Susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo.
            
            
               2. Tais atvejais, kai po pereinamojo laikotarpio pabaigos iš dalies ar visiškai keičiami reglamentai (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009, remiantis Susitarimo dėl išstojimo I priedo II dalyje išvardytais aktais (dėl Sąjungos) ir Susitarimo dėl piliečių teisių I priedo II dalyje išvardytais aktais (dėl Šveicarijos), šiame protokole esančios nuorodos į tuos reglamentus laikomos nuorodomis į tuos iš dalies ar visiškai pakeistus reglamentus.
            
            
               3. Šiame protokole laikoma, kad reglamentai (EB) Nr. 883/2004 ir (EB) Nr. 987/2009 apima Susitarimo dėl išstojimo I priedo III dalyje išvardytus pritaikymus (dėl Sąjungos) ir Susitarimo dėl piliečių teisių I priedo III dalyje išvardytus pritaikymus (dėl Šveicarijos).
            
            
               4. Taikant šį protokolą, 2 ir 3 dalyse nurodyti pakeitimai ir pritaikymai įsigalioja kitą dieną po atitinkamų Susitarimo dėl išstojimo I priedo arba Susitarimo dėl piliečių teisių I priedo pakeitimų ar pritaikymų įsigaliojimo dienos, atsižvelgiant į tai, kuri iš tų datų yra vėlesnė.“
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OL L 114, 2002 4 30, p. 6.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OL L 29, 2020 1 31, p. 7.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166, 2004 4 30, p. 1, klaidų ištaisymas OL L 200, 2004 6 7, p. 1).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284, 2009 10 30, p. 1).