CELEX: 21992A1221(01)
Language: lt
Date: 722822400000
Title: Europos ekonominės bendrijos ir Austrijos Respublikos susitarimas dėl prekių tranzito keliais ir geležinkeliais

Svarbus teisinis pranešimas

|

21992A1221(01)

Europos ekonominės bendrijos ir Austrijos Respublikos susitarimas dėl prekių tranzito keliais ir geležinkeliais  

Oficialusis leidinys L 373 , 21/12/1992 p. 0006 - 0024 CS.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257 ET.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257 HU.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257 LT.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257 LV.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257 MT.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257 PL.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257 SK.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257 SL.ES skyrius 11 tomas 18 p. 238  - 257

		Europos ekonominės bendrijos ir Austrijos Respublikos susitarimas dėl prekių tranzito keliais ir geležinkeliaisTURINYSPREAMBULĖ I ANTRAŠTINĖ DALIS: TIKSLAI, TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽIMAI1 straipsnis: Tikslai2 straipsnis: Taikymo sritis3 straipsnis: ApibrėžimaiII ANTRAŠTINĖ DALIS: GELEŽINKELIŲ TRANSPORTAS IR KOMBINUOTAS TRANSPORTAS4 straipsnis: Bendrosios nuostatos5 straipsnis: Trasos6 straipsnis: Infrastruktūros priemonės Austrijoje7 straipsnis: Infrastruktūros priemonės Bendrijoje8 straipsnis: Pajėgumai9 straipsnis: Remiamosios priemonės10 straipsnis: Kainodara11 straipsnis: Krizinė padėtisIII ANTRAŠTINĖ DALIS: KELIŲ TRANSPORTAS12 straipsnis: Sunkiasvorių transporto priemonių svoriai ir matmenys13 straipsnis: Išmetamieji teršalai (VII priedas)14 straipsnis: Realiosios sąnaudos15 straipsnis: Taršos mažinimas (ekotaškų sistema)(VIII ir IX priedai)16 straipsnis: Šio susitarimo ir galiojančių dvišalių krovinių pervežimo keliais susitarimų ryšysIV ANTRAŠTINĖ DALIS: TIKRINIMAS17 straipsnis: TikrinimasV ANTRAŠTINĖ DALIS: BENDROSIOS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS18 straipsnis: Nediskriminavimas19 straipsnis: Papildomos priemonės20 straipsnis: Vienašalės priemonės21 straipsnis: Tranzito komitetas22 straipsnis: Ginčų sprendimas23 straipsnis: Trukmė24 straipsnis: Įsigaliojimas25 straipsnis: Priedų teisinė galiaPRIEDA II PRIEDAS (5 straipsnis)II PRIEDAS (6 straipsnis)III PRIEDAS (7 straipsnis)IV PRIEDAS (7 straipsnis)V PRIEDAS (8 straipsnis)VI PRIEDAS (10 straipsnis)VII PRIEDAS (13 straipsnis)VIII PRIEDAS (15 straipsnis)IX PRIEDAS (15 straipsnis)X PRIEDAS (17 straipsnis)EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA, toliau – "Bendrija",irAUSTRIJOS RESPUBLIKA, toliau – "Austrija",toliau vadinamos "Šalimis",NORĖDAMOS skatinti tarptautinį bendradarbiavimą ir tarptautinę prekybą koordinuojant Europos transporto politiką,KADANGI tranzitinio eismo per Alpes keliamos problemos reikalauja ilgalaikio sprendimo, kuris apsaugotų vietinių gyventojų gyvenimo kokybę bei aplinką ir užtikrintų tarptautinę prekybą;KADANGI šiame eisme turėtų būti taikomos naujausios švarios technologijos, kad kuo greičiau būtų sumažinti nepageidautini kiekybiniai ir kokybiniai reiškiniai;KADANGI pati Alpių gamta nustato kelių transporto plėtros ribas, ir dėl to atsiranda tam tikri Šalių kelių transporto įstatymų skirtumai;KADANGI ekonominiu, ekologiniu, socialiniu ir saugos požiūriu kombinuotas transportas yra geriausia vidutinės trukmės ir ilgalaikė galimybė susidoroti su didėjančia tarptautinio prekių judėjimo per Alpes apimtimi;ŠALYS SUSITARIA imtis suderintų veiksmų geležinkelių ir kombinuotam transportui skatinti bei kelių transportui reguliuoti,I ANTRAŠTINĖ DALISTIKSLAI, TAIKYMO SRITIS IR APIBRĖŽIMAI1 straipsnisTikslaiŠiuo Bendrijos ir Austrijos susitarimu siekiama stiprinti Šalių bendradarbiavimą tam tikruose transporto sektoriuose, visų pirma tranzito per Alpes sektoriuje. Todėl Šalys susitaria imtis suderintų veiksmų skatinti geležinkelių, ypač kombinuoto transporto naudojimą ir reguliuoti kelių eismą visuomenės sveikatos ir aplinkos labui.2 straipsnisTaikymo sritis1. Susitarimas taikomas geležinkelių ir kelių transportui per Austrijos teritoriją.2. Bendradarbiaudamos Šalys daugiausia dėmesio skiria transporto infrastruktūrai, geležinkelių ir kombinuoto transporto vystymui būtinų priemonių paramai, krovinių vežimo keliais reguliavimui ir sistemingam keitimuisi informacija apie Šalių politikos pokyčius.3 straipsnisApibrėžimaiŠiame Susitarime taikomi šie apibrėžimai:1. Tranzitinis eismas: eismas per Austrijos teritoriją nuo išvykimo iki paskirties taško, kai jie abu yra už Austrijos ribų.2. Krovinių tranzitas keliais: sunkiasvorių krovininių transporto priemonių, registruotų vienoje iš Šalių, tranzitas, neatsižvelgiant į tai, ar jos yra pakrautos ar ne.3. Kombinuotas transportas: krovinių vežimas sunkiasvorėmis krovininėmis transporto priemonėmis arba krovininėmis priemonėmis, kuris dalį kelionės vyksta geležinkeliais ir arba prasideda, arba užsibaigia keliais; tokiu būdu vykstantis tranzitinis eismas jokiu būdu negali kirsti Austrijos teritorijos vien tik keliais nuo arba iki geležinkelio terminalo.4. Sunkiasvorė krovininė transporto priemonė: bet kuri motorinė transporto priemonė, skirta kroviniams vežti arba priekaboms traukti, įskaitant vilkikus su puspriekabėmis.5. Krovinių talpos priemonės: konteineriai, apsikeičiamosios talpos priemonės, puspriekabės ir priekabos.6. Didžiausias leistinas svoris: didžiausias stacionarios, parengtos kelionei transporto priemonės svoris, įskaitant krovinį, vairuotoją ir visus kitus vežamus asmenis, kurio negalima viršyti.7. Ašies apkrova: ant lygaus kelio stovinčioje transporto priemonėje iš ratų į vieną ar dvi ašis, kurių atstumas ne didesnis kaip vienas metras, perduodamų užregistruotų apkrovų suma.II ANTRAŠTINĖ DALISGELEŽINKELIŲ TRANSPORTAS IR KOMBINUOTAS TRANSPORTAS4 straipsnisBendrosios nuostatos1. Šiuo Susitarimu Šalys susitaria savo atitinkamos kompetencijos ribose priimti ir koordinuoti priemones, kurių reikia geležinkelių transportui ir kombinuotam transportui vystyti bei skatinti, nes toks transportas yra gyvybingai svarbus sprendžiant problemas, kurias pirmiausia kelia krovinių vežimas keliais per Alpes. Būtinos infrastruktūros statyba ir tokių darbų tvarkaraštis, paslaugų plėtra ir teikimas bei pagalbinių priemonių įgyvendinimas koordinuojami ir vykdomi vienu metu.2. Šiuo tikslu 6–10 straipsniuose nurodytos priemonės vykdomos laikantis 1989 m. lapkričio 22 d. Italijos Respublikos susisiekimo ministro ir Austrijos Respublikos viešojo sektoriaus bei transporto ministro susitarimo dėl tranzito geležinkeliais per Brenerio perėją geležinkelių transporto nuostatų ir 1990 m. gegužės 9 d. Vokietijos Federacinės Respublikos susisiekimo ministro, Italijos Respublikos susisiekimo ministro ir Austrijos Respublikos viešojo sektoriaus ir transporto ministro susitarimo dėl geležinkelių transporto per Alpes tobulinimo. Šie susitarimai yra labai svarbūs tranzito per Austrijos teritoriją reguliavimui. Todėl Šalys turimas savo žinioje priemones stengiasi naudoti šiuose susitarimuose nurodytoms priemonėms įgyvendinti.5 straipsnisMaršrutai1. Siekdamos 4 straipsnyje minėtų tikslų, Šalys kuria kombinuoto transporto tinklą ir geležinkelių eismą per Alpes I priede nustatytais maršrutais.2. Jei tranzitinio eismo bendrosios techninės, ekonominės arba aplinkos sąlygos pasikeistų ir reikėtų nustatyti papildomus geležinkelių maršrutus, 21 straipsnyje minėtas Tranzito komitetas nedelsdamas Šalims pasiūlo būtinas I priedo pataisas. Prireikus Šalys pradeda derybas su atitinkamomis valstybėmis narėmis ir geležinkelių įmonėmis.6 straipsnisInfrastruktūros priemonės AustrijojeBe to darbo, kuris jau atliktas platinant tunelius tarp Kufšteino miesto ir Brenerio perėjos, kad jais galėtų pravažiuoti sunkiasvorės krovininės transporto priemonės, kurių kampo aukštis keturi metrai, Austrija įsipareigoja įgyvendinti II priede išvardytas priemones.7 straipsnisInfrastruktūros priemonės BendrijojeVadovaujantis III priede pateiktu pareiškimu dėl infrastruktūros projektų įgyvendinimo Bendrijos teritorijoje, valstybių narių planai ir IV priede išvardytos priemonės, užbaigiančios jau atliktus darbus 5 straipsnyje nurodytuose maršrutuose, įgyvendinami Bendrijoje.8 straipsnisPajėgumaiVadovaudamosi 4 straipsnio 2 dalyje išvardytais susitarimais, Šalys įsipareigoja, kiek leidžia jų galimybės ir jų kompetencija, stengtis, kad statyba būtų užbaigta kuo greičiau ir techninių galimybių ribose būtų pradėti naudoti geležinkelių pajėgumai, nurodyti V priede.9 straipsnisRėmimo priemonės1. Kai galima, Šalys veikia kartu ir, skatindamos geležinkelių bei kombinuotą transportą, pirmenybę teikia šiems tikslams:1) kombinuoto transporto naudojimui dideliais atstumais nuo pradžios iki pabaigos;2) apsikeitimui krovinių talpos priemonėmis ir konteineriais bei apskritai šiuolaikinėmis nelydimo transporto technologijų naudojimui;3) kombinuoto transporto konkurencingumo didinimui, palyginti su kelių transportu;4) kombinuoto transporto svorių, matmenų ir techninių charakteristikų derinimui, visų pirma siekiant užtikrinti būtiną suderinamumą su tunelio vėžėmis;5) prieigos prie artimiausio tinkamai įrengto terminalo lengvinimui, visų pirma abipusiškai atsisakant eismo į/iš kombinuoto transporto terminalų leidimų reikalavimo;6) kombinuoto transporto tarnybų atsakomybės taisyklių, panašių į galiojančias kitų transporto rūšių taisykles, parengimui;7) pavojingų krovinių vežimo perdavimui geležinkeliams, kai tokiu būdu padidinama sauga;8) ADR ir RID nuostatų, taikomų kombinuotam transportui, tobulinimui;9) teisinės bazės, skirtos naudingos apkrovos subalansavimui, parengimui.2. Šalys savo kompetencijos ribose išreikalauja iš geležinkelių įmonių ir kitų kompetentingų institucijų, kad jos:1) siųstų pilnus traukinių sąstatus;2) gerintų pristatymo patikimumą ir trumpintų pristatymo laiką, visų pirma:2.1. trumpindamos laukimo laiką, ypač prie sienų;2.2. didindamos paslaugų teikimo dažnumą ir pritaikydamos jas prie klientų poreikių;2.3. didindamos terminalų našumą patobulintomis technologijomis, greičiau atliekamomis procedūromis ir trumpindamos laukimo laiką; traukinių kontrolė ir formalumai prie tarptautinių sienų ar kombinuoto transporto terminalų neturi užimti ilgiau nei kelių transporto kontrolė ir formalumai; muitinės kontrolė ir formalumai turi trukti ne ilgiau kaip valandą;2.4. administracinius formalumus (muitinės, mokesčių, veterinarijos ir augalų sveikatingumo kontrolę) perduodamos terminalams arba išvykimo vietai ar galutinei paskirties vietai;3) koordinuotų tokio riedmenų (vagonų ir lokomotyvų) kiekio pirkimą ir finansavimą, kokio reikia padidėjusiems geležinkelių pajėgumams;4) imtųsi priemonių, kad terminaluose būtų teikiamos papildomos paslaugos (pakavimo, kombinuoto transporto priemonių remonto, šalto sandėliavimo, krovos ir t. t.) ir būtų įrenginiai socialinėms reikmėms;5) garantuotų kelionės laiką;6) teiktų naujas susisiekimo linijas;7) praplėstų sutrumpinto laukimo sistemą kuo didesniam traukinių skaičiui prie sienų ir skatintų vagonų, visų pirma kombinuoto transporto traukinių priėmimą patikos pagrindu;8) gerintų informacijos srautą:8.1. apie galimybes gauti vagonus, kad būtų sutrumpintas grįžimo laikas ir kad vagonai būtų kuo optimaliau naudojami;8.2. teikiamą klientams, kad jie galėtų nustatyti tikslią siuntų buvimo vietą ir jų atvykimo laiką (tarptautiniu mastu suderintas apsikeitimo elektroniniais duomenimis tinklas, prieinamas ir klientams).10 straipsnisKainodara1. Geležinkelių transporto kainas nustato kompetentingos valdžios institucijos ar įstaigos kiekvienoje Šalyje. Jos užtikrina, kad kombinuoto transporto kainos būtų panašios į kelių transporto kainas.2. Šalys savo kompetencijos ribose stengiasi užtikrinti, kad vienos Šalies suteiktos pagalbos poveikio rinkai nemažintų kitos Šalies ar jos teritorijoje įsteigtos kompetentingos įstaigos taikomos priemonės.3. Siekdamos skatinti kombinuotą transportą per Alpes, Šalys gali leisti teikti pagalbą infrastruktūrai, stacionariems ar mobiliems perkrovimo įrenginiams, specialiai kombinuotame transporte naudojamai įrangai ir pagalbą kitoms nepadengtoms eksploatacinėms sąnaudoms.11 straipsnisKrizinė padėtisRimtų sutrikimų, tokių kaip stichinių nelaimių, geležinkelių tranzite atveju kiekvienos Šalies kompetentingos institucijos imasi visų galimų suderintų veiksmų atitinkamam eismo srautui jų jurisdikcijai priklausančioje teritorijoje palaikyti. Pirmenybė teikiama jautriems kroviniams, tokiems kaip greitai gendantys maisto produktai.III ANTRAŠTINĖ DALISKELIŲ TRANSPORTAS12 straipsnisSunkiasvorių transporto priemonių svoriai ir matmenys1. Sunkiasvorės transporto priemonės, puspriekabės ir priekabos, registruotos Bendrijoje, gali vykdyti veiklą Austrijos teritorijoje, jei jos atitinka šio susitarimo įsigaliojimo metu galiojančiuose Bendrijos teisės aktuose nustatytus matmenis ir varančiosios ašies apkrovas.2. Visas leistinas pakrautos transporto priemonės su priekaba svoris negali būti didesnis kaip 38000 kg, sunkvežimių su priekaba atveju, atėmus didžiausią leistiną viso junginio sunkiausios dalies svorį. Transporto priemonių, važiuojančių iš/į geležinkelio terminalą, su kranu pakraunamomis puspriekabėmis, didžiausias leistinas svoris negali būti didesnis kaip 39000 kg ir 42000 kg, kai transporto priemonės veža konteinerius ir apsikeičiamas talpos priemones.13 straipsnisIšmetamieji teršalai1. Siekdamos apsaugoti aplinką ir sumažinti dujų, dalelyčių, išmetamų iš sunkiasvorių krovininių transporto priemonių, kiekį bei triukšmą, Šalys priima griežtas aplinkos apsaugos normas, paremtas naujausia ir ekonomiškai priimtina technologija (žr. VII priedą).2. Rengdamos tokias išmetamųjų teršalų normas, Šalys reguliariai ir dažnai konsultuojasi.3. Taikant išmetamųjų teršalų normas, sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms, registruotoms vienoje Šalyje, leidžiama laisvai važinėti abiejų Šalių teritorijoje, nepažeidžiant taikytinų kelių policijos priemonių.14 straipsnisRealiosios sąnaudos1. Šalys stengiasi laipsniškai pradėti taikyti kuo labiau suderintą sprendimą dėl kelių eismo apmokestinimo. Pirmame etape tokio sprendimo tikslas – pasiekti, kad sunkiasvorės krovininės transporto priemonės apmokėtų infrastruktūros sąnaudas. Antrame etape iš jų bus išieškomos ir išorinės sąnaudos, visų pirma aplinkos apsaugos sąnaudos.2. Rengdamos tokį sprendimą, Šalys reguliariai konsultuojasi. Kai įmanoma, jos atsižvelgia į eksteritorialumo principą ir sąnaudas, kurias apmoka Alpių regionas.3. Jei tikslinga, Šalys pradeda atviras derybas dėl kelių eismo apmokestinimo susitarimo. Atsižvelgiant į šio straipsnio 1 dalies tikslus, pagrindinis tokio susitarimo tikslas – užtikrinti per valstybių sienas vykstančio eismo laisvą judėjimą, pašalinti Šalių kelių eismo apmokestinimo sistemų skirtumus ir pašalinti kelių transporto sektoriuje bei įvairių transporto rūšių konkurencijos iškraipymus.15 straipsnisTaršos mažinimas (ekotaškų sistema)1. Šalys imasi būtinų tranzitinio eismo per Alpes reguliavimo priemonių aplinkos apsaugos ir visuomenės sveikatos sumetimais.2. Šalys susitaria mažinti Austrijos teritoriją tranzitu kertančių sunkiasvorių krovininių transporto priemonių skleidžiančius teršalus ir triukšmą. Tokio mažinimo siekiama mažinant išmetamus į orą NOx, nes tai reikalauja didžiausių pastangų, kurias sąlygoja teisės aktuose numatytos ribinės vertės. Manoma, kad Šalims pavyks sumažinti sunkiasvorių krovininių transporto priemonių skleidžiamą triukšmą tokiu mastu, koks yra numatytas šio susitarimo VII priede. Jei tokie numatyti mažinimo planai nebus įvykdyti, Tranzito komitetas svarstys, kokių priemonių reikia imtis pagal 21 straipsnio 3 dalies 4 pastraipą.3. Per dvylikos metų laikotarpį nuo 1992 m. iki 2003 m. pabaigos bendras vienoje Šalyje registruotų ir tranzitu Austriją kertančių sunkiasvorių krovininių transporto priemonių, kurių svoris kartu su kroviniu yra didesnis kaip 7,5 tonos, skleidžiamų NOx teršalų kiekis turi būti sumažintas 60 %. Pradinė vertė ir mažinimo dydis kiekvienais metais nustatomi pagal šio straipsnio 4 ir 5 dalis.4. Pradinė vertė nustatoma:1) 1991 m. nustatytą iš tranzitu pravažiuojančių sunkiasvorių krovininių transporto priemonių išmetamų NOx teršalų lygį g NOx/kWh (Susitarta, kad ši vertė standartizuojama pagal teisės aktais nustatytą ir šiuo metu galiojančią 15,8 g NOx/kWh COP (gamybos atitikties) vertę);padauginus iš:2) tranzitinių kelionių skaičiaus 1991 m. Bendras kiekvienoje Susitariančiojoje Šalyje registruotų sunkiasvorių krovininių transporto priemonių, kurių masė didesnė kaip 7,5 tonų, tranzitinių kelionių per Austriją, vykdomų nuomos pagrindais, už atlygį, savo sąskaita ar be krovinio, skaičius nustatomas kartu.Tai sudaro bendrą ekotaškų skaičių 1991 m.5.1. Ši pradinė vertė, lygi visam ekotaškų skaičiui 1991 m., mažinama VIII priedo lentelėje nurodytais procentais.5.2. Jei kuriais nors 1992–2003 m. laikotarpio metais kelionių skaičius yra 8 % didesnis už 1991 m. pagal šio straipsnio 4 dalies 2 punktą nustatytą skaičių, ekotaškų skaičius, apskaičiuotas kitiems metams, mažinamas pagal IX priedo 4 pastraipą.6. Susitartas bendro sunkiasvorių krovininių transporto priemonių skleidžiamų NOx teršalų mažinimas administruojamas pagal ekotaškų sistemą. Pagal šią sistemą bet kuri sunkiasvorė krovininė transporto priemonė, kertanti Austriją tranzitu, privalo turėti tam tikrą ekotaškų skaičių, kuris yra lygus jo skleidžiančių NOx teršalų vertei (leistinai pagal Gamybos atitiktį (COP vertė) arba patvirtinto tipo vertei). Tokių taškų apskaičiavimo metodas ir administravimas yra aprašyti IX priede.7. Kompetentingos Austrijos institucijos Europos Bendrijų Komisijai parūpina ekotaškų korteles, kurių reikia Bendrijos įvairiomis tranzito formomis Austriją kertančių sunkiasvorių krovininių transporto priemonių taškų sistemai administruoti pagal IX priedą.Šias ekotaškų korteles Bendrija paskirsto valstybėms narėms pagal savo pačios taisykles ir procedūras.8. Austrija taiko tą pačią ekotaškų sistemą Austrijoje registruotoms sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms, vykdančioms tranzito veiklą Austrijoje. Pagal analogiją taikomos šio straipsnio 4 ir 5 dalys.9. Taškų sistema administruojama, stengiantis nesudaryti biurokratinių kliūčių. Šiuo tikslu Šalys viena kitai teikia administracinę ir kitokią apsikeičiamą informaciją. Tranzito komitetas reguliariai nagrinėja tolesnius būdus, kaip būtų galima patobulinti ir kompiuterizuoti sistemą.10. Tranzito komitetui pateikiami pagrindiniai duomenys, kurių reikia pradinių verčių ir mažinimo procentų apskaičiavimui.16 straipsnisŠio Susitarimo ir galiojančių dvišalių krovinių pervežimo keliais susitarimų ryšys1. Leidimus, numatytus dvišaliuose Bendrijos valstybių narių ir Austrijos susitarimuose, jei jie buvo naudojami pervežant krovinius keliais per Austriją, pakeičia ekotaškų kortelė, numatyta 15 straipsnyje.2. Kitais atvejais toliau galioja patekimui į rinką skirti leidimai arba priemonės pagal dvišalius susitarimus, išskyrus atvejus, kai yra sudaryti kiti susitarimai.3. Iki 1991 m. spalio 21 d. Tranzito komitetas parengia ataskaitą apie dvišaliu pagrindu susitartas patekimo į rinką teises.IV ANTRAŠTINĖ DALISTIKRINIMAS17 straipsnisTikrinimasTikrinimai ir formalumai, būtini šiam Bendrijos ir Austrijos susitarimui, visų pirma jo 15 ir 16 straipsniams įgyvendinti, gali būti atliekami atitinkamose vietose ir tokiu dažnumu, kurio reikia siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi atitinkamų standartų.V ANTRAŠTINĖ DALISBENDROSIOS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS18 straipsnisNediskriminavimasŠalys įsipareigoja netaikyti jokių diskriminavimo priemonių šio Susitarimo taikymo srityje ar transporto priemonėms, važiuojančioms per Bendrijos valstybių narių teritoriją.19 straipsnisPapildomos priemonėsJei, taikydama šį Susitarimą, viena Šalis nustato, kad jo taikymo srityje yra kitų priemonių, kurios pasitarnautų suderintai Europos transporto politikai ir ypač padėtų išspręsti tranzito per Alpes problemas, ji pateikia kitai Šaliai atitinkamus pasiūlymus.20 straipsnisVienašalės priemonėsŠalys nesiima jokių vienašalių priemonių, kuriomis būtų diskriminuojamas pagal šį Susitarimą leistinas tranzitinis eismas.21 straipsnisTranzito komitetas1. Įsteigiamas Tranzito komitetas, kurio užduotis – prižiūrėti šio Susitarimo įgyvendinimą ir užtikrinti jo tinkamą taikymą.2.1. Tranzito komitetą sudaro Bendrijos ir Austrijos atstovai.2.2. Tranzito komiteto sprendimus Šalių delegacijos priima kartu.2.3. Tranzito komitetas nustato savo paties darbo taisykles.2.4. Tranzito komitetui pirmininkauja pakaitomis abi Šalys.2.5. Tranzito komitetas gali sudaryti darbo grupes, kurios jam padėtų atlikti savo funkcijas.3.1. Tranzito komiteto posėdžius bent kartą per metus šaukia jo pirmininkas (pirmininkė) šio Susitarimo bendro veikimo ir jo 6–10 straipsniuose numatytų priemonių įgyvendinimo proceso apžvalgai.3.2. Kas trejus metus Tranzito komitetas pateikia ataskaitą apie:a) krovinių pervežimo keliais poveikį aplinkai ir visuomenės gyvenimo kokybei;b) skleidžiamos iš krovininių kelių transporto priemonių taršos mažinimą;c) infrastruktūros ir išorinių sąnaudų padengimą;d) kombinuoto transporto pajėgumus ir panaudojimą Austrijoje ir Šveicarijoje;ir prireikus Šalims pateikia pasiūlymus.3.3. Kiekviena Šalis Tranzito komiteto gali paprašyti apsvarstyti šio Susitarimo esminius klausimus ir jo taikymą. Gavus tokį prašymą, nedelsiant sušaukiamas Tranzito komiteto posėdis, kuris ypač skubiais atvejais gali priimti būtinas priemones, kurios gali būti taikomos ne ilgiau kaip tris mėnesius.3.4. Tranzito komiteto posėdžiai šaukiami, esant rimtiems nukrypimams nuo 15 straipsnyje ir VIII bei IX prieduose nustatytų verčių, kurie priskiriami sistemos paklaidoms, pavyzdžiui, netiksliam vertinimui, kitiems techninio ar teisinio pobūdžio įvykiams arba kuriuos sukelia pokyčiai užsienio prekyboje, atsiradę dėl Vokietijos susivienijimo ar nenumatyto praktinio taškų sistemos taikymo poveikio. Tokiems neatitikimams pašalinti galima imtis priemonių, kurių trukmė – ne ilgiau kaip trys mėnesiai, arba galima siūlyti Šalims priemones, jei jomis užtikrinama, kad 2003 m. skleidžiamų teršalų planas bus įvykdytas.4. Tranzito komiteto pareiga visų pirma:4.1. siūlyti būtinas I priedo pataisas pagal 5 straipsnio 2 dalį;4.2. prižiūrėti 6–10 straipsniuose numatytų priemonių įgyvendinimą;4.3. vykdyti įpareigojimus pagal 15 straipsnio 5 dalies 2 punktą ir 9 dalį;4.4. teikti konsultacijas dėl vienašalių priemonių taikymo pagal 20 straipsnį;4.5. spręsti ginčus pagal 22 straipsnį.22 straipsnisGinčų sprendimasBet kuris Šalių ginčas, iškilęs dėl šio Susitarimo aiškinimo ar taikymo, perduodamas Tranzito komitetui, kuris stengiasi rasti abipusiškai priimtiną sprendimą.23 straipsnisTrukmėŠis Susitarimas sudaromas 12 metų.24 straipsnisĮsigaliojimas1. Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.2. Šis Susitarimas tvirtinamas pagal pačių Šalių procedūras.3. Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio nuo tos dienos, kai Šalys viena kitai praneša apie būtinų teisinių procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.4. Ekotaškų sistemos (15 straipsnis) taikymo laikas ir pradžia 1992 m. bus nustatyti administraciniu susitarimu.25 straipsnisPriedų teisinė galiaI–X priedai yra šio Susitarimo sudedamoji dalis.Hecho en Oporto, el dos de mayo de mil novecientos noventa y dos.Udfærdiget i Porto, den anden maj nitten hundrede og tooghalvfems.Geschehen zu Porto am zweiten Mai neunzehnhundertzweiundneunzig.Έγινε στο Πόρτο, στις δύο Μαΐου χίλια εννιακόσια ενενήντα δύο.Done at Oporto on the second day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-two.Fait à Porto, le deux mai mil neuf cent quatre-vingt-douze.Fatto a Porto, addì due maggio millenovecentonovantadue.Gedaan te Oporto, de tweede mei negentienhonderd tweeënnegentig.Feito no Porto, em dois de Maio de mil novecentos e noventa e dois.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità EuropeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la República de AustriaFor Regeringen for Republikken ØstrigFür die Regierung der Republik ÖsterreichΓια την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΑυστρίαςFor the Government of the Republic of AustriaPour le gouvernement de la république d'AutrichePer il governo della Repubblica d'AustriaVoor de Regering van de Republiek OostenrijkPelo Governo da República da Áustria+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I PRIEDAS(dėl 5 straipsnio)1. Pagrindiniai Europos geležinkelių keliai, einantys per Austrijos teritoriją, kurie yra svarbūs tranzito eismui, yra šie:1.1. Brenerio trasaMiunchenas – Verona – Bolonija1.2. Tauerno trasaMiunchenas – Zalcburgas – Vilachas1.3. Pyrno – Šoberio perėjos trasaRegensburgas – Gracas1.4. Dunojaus trasaNiurenbergas – Viena2. Atitinkamos atšakos ir terminalai sudaro pagrindinių trasų dalį.--------------------------------------------------II. PRIEDAS(dėl 6 straipsnio)INFRASTRUKTŪROS PRIEMONĖS AUSTRIJOJEAustrija įgyvendina šias priemones, stengdamasi padidinti geležinkelių pajėgumus ir taip pagerinti geležinkelių ir kombinuotą transportą:1. Breneris1.2. Trumpalaikės priemonės:- Insbruko geležinkelio kilpos statyba,- saugos ir tiesioginės veiklos priemonės,- kompiuterizuotas traukinių stebėjimas,- naujos iešmų sistemos priemonės,- linijų keitimo vietų įrengimas stotyse,- Verglio stoties rekonstrukcija,- atšakos pravažiuojantiems traukiniams stotyse.1.2. Ilgalaikės priemonės:- atsižvelgdama į naujos Brenerio kirtimo linijos svarbą, Austrija pareiškia esanti pasirengusi tęsti jau vykdomus darbus ir intensyvinti bendradarbiavimą su Bendrija Brenerio pagrindinio tunelio projekto ir Brenerio šalutinių linijų klausimais.2. Tauernas2.1. Trumpalaikės priemonės:- geležinkelio linijų dvigubinimo tąsa,- saugos gerinimas.2.2. Vidutinės trukmės priemonės:- ad hoc linijų gerinimas,- didžiausio greičio ruožuose didinimas,- iešmų sekcijų trumpinimas.3. Pyrnas – Šoberis3.1. Trumpalaikės priemonės:- panaikinti draudimą važiuoti naktį Pyrno ruože,- panaikinti draudimą važiuoti naktį Hyflau ruože.3.2. Vidutinės trukmės priemonės:- stočių modernizavimas ir pritaikymas kitokiai veiklai,- saugos sistemų tobulinimas,- iešmų ruožų trumpinimas,- vieno aukščio su geležinkelio bėgiais pervažų panaikinimas,- Traun–Marchtrenk posūkio rekonstrukcija,- Atrankinis linijų dvigubinimas.3.3. Ilgalaikės priemonės:- tolesni linijos dvigubinimo darbai visame Pasau–Spielfieldo/Strasso ruože,- Šv. Mikalojaus – Bruko ruožo perstatymas.--------------------------------------------------III PRIEDAS(dėl 7 straipsnio)EUROPOS BENDRIJŲ DELEGACIJOS PAREIŠKIMAS1. Bendrijoje infrastruktūros projektų vykdymas priklausys nuo to, ar atitinkamos valstybės narės prisiims atsakomybę už jų atitinkamose teritorijose vykdomus darbus.2. 7 straipsnis vykdomas taip:a) Komisija Transporto infrastruktūros komitetui pateikia būtinų priemonių projektą ir jį išnagrinėja su suinteresuotomis valstybėmis narėmis (žr. Tarybos sprendimą 78/174/EEB, OL L 54, 1978 2 25, p. 16);b) Bendrija turimus išteklius toms priemonėms remti naudoja vadovaudamasi transporto infrastruktūros politika (Žr. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3359/90, OL L 326, 1990 11 24, p. 1).--------------------------------------------------IV PRIEDAS(dėl 7 straipsnio)INFRASTRUKTŪROS PROJEKTAI BENDRIJOS TERITORIJOJESiekiant pagerinti geležinkelių ir kombinuotą transportą, Bendrijoje imamasi šių geležinkelio pajėgumų didinimo priemonių:a) Vokietijoje ir ItalijojeAtsižvelgdama į Brenerio naujo kelio svarbą, Bendrija pareiškia esanti pasirengusi tęsti iki šiol pradėtą veiklą ir suintensyvinti bendradarbiavimą su Austrija Brenerio pagrindinio tunelio projekto ir privažiavimo kelių klausimais;b) Vokietijoje- Trumpalaikės priemonės:- kombinuoto transporto terminalai Miunchene–Rieme ir Duisburgo uoste,- Miuncheno – Rozenheimo – Kufšteino ruožo modernizavimas; visų pirma: atsarginių S–Bahn (miesto traukinio) bėgių modernizavimas tarp Zornedingo ir Grafingo,- atstumo tarp iešmų mažinimas (atstumų tarp iešmų tobulinimas) tarp Grafingo ir Rozenheimo ir tarp Rozenheimo ir Kifersfeldo,- prasilenkiamų bėgių statyba (pavyzdžiui, tarpustotėse prie Groskarolinenfeldo, Raublingo ir Fišbado),- prieigos prie platformų, nepereinant bėgių, statyba Groskarolinenfeldo stotyje, ir- bėgių išdėstymo keitimas Rozenheimo stotyje ir tolesnės priemonės šiose stotyse: Aslinge, Ostermiunchene, Brannenburge, Oberaudorfe ir Kifersfelde.- Vidutinės trukmės priemonės (iki 1988 m. pabaigos, jei bus gautas planuotojų leidimas):- Miuncheno – Miuldorfo – Freilasingo ruožo modernizavimas.c) ItalijojeBreneryje:- tunelių platinimas Brenerio – Veronos linijoje, kad galėtų pravažiuoti sunkiasvorės krovininės transporto priemonės, kurių kampo aukštis keturi metrai, naudojant ar nenaudojant kombinuotą transportą,- Verona–Kvadrante Europa intermodalinio centro modernizavimas,- kitų techninių priemonių diegimas (automatiniai iešmai ir abipusis eismas apkrautame ruože į Veronos, Trento, Bolzano ir Brenerio stotis), kad būtų galima padidinti pajėgumus ir dar labiau pagerinti saugą.d) NyderlanduoseGeležinkelių aptarnavimo centro statyba Roterdamo miestų komplekse.--------------------------------------------------V PRIEDAS(dėl 8 straipsnio)1. AUSTRIJOS GELEŽINKELIŲ PAPILDOMI KROVINIŲ PERVEŽIMO TRANZITU PER AUSTRIJĄ PAJĖGUMAIMaršrutas | Papildomi pajėgumai: tranzitiniai prekiniai traukiniai/diena (abiem kryptimis) |Nědelsiant | Per trumpalaikį laikotarpį | Per vidutinės trukmės laikotarpį | Per ilgalaibį laikotarpį |Breneris | 10 [1] | 70 | – | 200 [5] |Tauernas | | | | |Zalcburgas – Vilachas – Jesenice arba Tarvisio | 10 [2] | 4 | 40 | – |Pyrnas [3] – – Šoberis | | | | |Pasau – (Zacburgas) – Zelctalis – Gracas – Špielfeldas/Štrasas | 4 | 11 [4] | 22 | 60 |2. PAJĖGUMŲ SIUNTOMIS IR TONOMIS DIDINIMO GALIMYBĖSNedelsiant:Nuo 1989 m. gruodžio 1 d. Austrija per Brenerį paleido dar 28 prekinius ir kombinuoto transporto traukinius. Juose bei kituose prekiniuose ir kombinuoto transporto traukiniuose yra pakankamai neišnaudotų pajėgumų, kurie į geležinkelį leistų perkelti apie ketvirtį visų krovinių, kurie dabar pervežami keliais.Per trumpalaikį laikotarpį:Per trumpalaikį laikotarpį bus daugiau nei dvigubai padidinti tranzito geležinkeliais per Austriją pajėgumai. Nuo 1994 m., priklausomai nuo naudojamos kombinuotos transporto technikos, kasmet kombinuoto transporto pajėgumai papildomai padidės nuo 1,1 iki 1,6 milijono siuntų, arba daugiau kaip 20 milijonų tonų.Per vidutinės trukmės laikotarpį:Iki 1996 m. šie pajėgumai kasmet dar didės papildomai 700000–1,1 milijono siuntų, pastačius tam tikrose vietose dvi bėgių linijas ir didinant saugą bei eksploatavimą Tauerno ir Pyrno maršrutuose.Per ilgalaikį laikotarpį:Iki 2000 m. Pyrno – Šoberio maršrutas bus modernizuotas ir pradės veikti dvi bėgių linijos. Nuo 2005 m. iki 2010 m. Brenerio pagrindinio tunelio pajėgumai turėtų dvigubai išaugti iki 400 traukinių per dieną. Po 2010 m., priklausomai nuo pasirinktos technologijos, naujai sukurti kombinuoto geležinkelių transporto pajėgumai galėtų išaugti nuo 50 iki 80 milijonų tonų per metus.Apibrėžimai:Nedelsiant  įdiegti per einamąjį laikotarpį.Per trumpalaikį laikotarpį  įdiegti po 1994 m.Per vidutinės trukmės laikotarpį  įdiegti po 1996 m.Per ilgalaikį laikotarpį  įdiegti Pyrno – Šoberio maršrute po 2000 m., o Brenerio maršrute – po 2010 m.[1] Jau paleisti papildomi 28 traukiniai pagal "1989 m. gruodžio 1 d. programą".[2] Iš jų galima tuoj pat paleisti keturis traukinius.[3] Daugiau pajėgumų šalutinėse linijose, bet mažiau atsarginių pajėgumų Šoberio perėjos ruože per trumpalaikį ir vidutinės trukmės laikotarpį.[4] Tam tikromis aplinkybėmis būtų galima padidinti iki 26 vienetų, bet jokių papildomų pajėgumų kalnų ruože per Šoberio perėją.[5] Su sąlyga, kad bus pastatytas Brenerio pagrindinis tunelis ir kaimyninėse valstybėse bus modernizuotos šalutinės linijos.--------------------------------------------------VI PRIEDAS(dėl 10 straipsnio)Pareiškimas dėl 10 straipsnioBendrijos delegacija pareiškia, kad Bendrijos valstybių narių pagalba teikiama vadovaujantis Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartimi, ypač jos 92, 93 ir 77 straipsniais.--------------------------------------------------VII PRIEDAS(dėl 13 straipsnio)Bendras pareiškimas dėl 13 straipsnio1. Europos bendrija ir Austrija su pasitenkinimu pažymi, kad Europos Bendrijos Taryba nusprendė sunkiasvorėms krovininėms transporto priemonėms sumažinti didžiausius leistinus skleidžiamų dujų teršalų ir triukšmo COP verčių lygius.Tarybos patvirtintų didžiausių leistinų COP verčių lygių palyginimas su atitinkamais Austrijos nustatytais lygiais rodo pastangas derinimo srityje.CO | HC | NOx | Dalelytės |4,9 g/kWh | 1,23 g/kWh | 9,0 g/kWh | 0,7 g/kWh ≤ 85 kW 0,4 g/kWh > 85kW |Šios vertės taikomos nuo 1991 m. spalio 1 d. Austrijoje ir nuo 1992 m. liepos 1 d. Europos bendrijoje.2. Europos bendrija ir Austrija stengiasi dar labiau sumažinti skleidžiamų teršalų COP vertes per antrąjį etapą, naudodamos naujausias mažai aplinkai kenkiančias motorines transporto priemones ir geriausios sudėties degalus. Per antrąjį etapą standartai taip pat yra derinami.Europos Bendrijos Taryba nusprendė nuo 1996 m. spalio 1 d. Bendrijoje taikyti šias išmetamųjų dujų vertes:CO | HC | NOx | Dalelytės |4,0 g/kWh | 1,1 g/kWh | 7,0 g/kWh | 0,3/0,15 g/kWh |Rengdamosi antrajam etapui, Bendrija ir Austrija konsultuojasi viena su kita ir ne vėliau kaip 1994 m. sausio 1 d. suderina atitinkamas teisines nuostatas, visų pirma dėl skleidžiamų dalelyčių ribinių verčių.3. Austrijos Respublika atkreipia dėmesį į 1991 m. birželio 26 d. Komisijos pasiūlymą didžiausius leistinus skleidžiamo triukšmo lygius naujai registruotiems sunkvežimiams pradėti taikyti ne vėliau kaip 1995 m. spalio 1 d.Skleidžiamas triukšmas: | sunkvežimis ≤ 150 KW: 78 dB (ISO matavimo procedūra) sunkvežimis > 150 KW: 78 dB (matuojant miesto eismui tinkamu metodu) |4. Austrijos Respublika pareiškia savo ketinimą naujai registruotiems sunkvežimiams ne vėliau kaip 1995 m. spalio 1 d. pradėti taikyti šiuos didžiausius leistinus skleidžiamo triukšmo lygius:Skleidžiamas triukšmas: | sunkvežimis ≤ 150 KW: 78 dB sunkvežimis > 150 KW: 78 dB (ISO matavimo procedūra) |--------------------------------------------------VII PRIEDAS(dėl 15 straipsnio)Metai | Ekotaškų procentai |1991 | 100,0 % |1992 | 96,1 % |1993 | 87,9 % |1994 | 79,5 % |1995 | 71,7 % |1996 | 65,0 % |1997 | 59,1 % |1998 | 54,8 % |1999 | 51,9 % |2000 | 49,8 % |2001 | 48,5 % |2002 | 44,8 % [1] |2003 | 40,0 % [1] |[1] 2002 m. ir 2003 m. sumažinimo apskaičiavimas remiasi prielaida, kad nuo 2002 m. rinkoje jau bus sunkvežimis, kurio NOx skleidžiamų teršalų lygis bus 5,0 g/NOx/kWh.--------------------------------------------------IX PRIEDAS(dėl 15 straipsnio)1. Kiekvieną kartą, kai sunkiasvorė krovininė transporto priemonė važiuoja per Austriją (bet kuria kryptimi), pateikiami šie dokumentai:a) dokumentas, kuriame nurodyta atitinkamos transporto priemonės skleidžiama NOx COP vertė;b) galiojanti kompetentingos institucijos išduota taškų kortelė.Dėl a punkto:Sunkiasvorės krovininės transporto priemonės, registruotos po 1990 m. spalio 1 d., dokumentas, rodantis COP vertę, – tai atitinkamos institucijos išduota pažyma, kurioje nurodyta oficialiai nustatyta NOx COP vertė, arba tipo patvirtinimo sertifikatas, kuriame nurodyta registracijos data ir vertė, nustatyta tipo patvirtinimo tikslais. Pastaruoju atveju COP vertė – tai vertė, nustatyta tipo patvirtinimo tikslais, padidinta 10 %. Jei transporto priemonei yra patvirtinta tokia vertė, ji negali būti pakeista per visą transporto priemonės tarnavimo laiką.Transporto priemonių, registruotų iki 1990 m. spalio 1 d., ir transporto priemonių, kurioms nepateikiamas joks sertifikatas, atveju nustatoma COP vertė lygi 15,8 g/kWh.Dėl b punkto:Taškų kortelėje turi būti nurodytas tam tikras taškų skaičius ir, remiantis atitinkamai transporto priemonei nustatyta COP verte, ji patvirtinama taip:1) kiekvienas NOx teršalų g/kWh, nurodytas 1 punkto a papunktyje, skaičiuojamas kaip vienas taškas;2) NOx teršalų vertės suapvalinamos iki sveikojo skaičiaus, jas didinant, kai dešimtainiai skaičiai yra 0,5 ar didesni, ir mažinant, kai dešimtainiai skaičiai yra mažesni kaip 0,5.2. Austrijos institucijos Komisijai laiku parūpina taškų korteles, kaip numatyta 15 straipsnyje.3. Tranzito komitetas kas tris mėnesius apskaičiuoja kiekvienos valstybės sunkiųjų krovininių transporto priemonių kelionių skaičių ir vidutinę NOx vertę.4. Jei taikomas 15 straipsnio 5 dalies 2 punktas, ekotaškų skaičius šioms transporto priemonėms sumažinamas taip:Kitais metais tikėtina vidutinė sunkvežimių skleidžiamų NOx teršalų vertė nustatoma, ekstrapoliuojant ketvirčio vidutinę NOx vertę einamaisiais metais (žr. 3 dalį). Atitinkamų metų ekotaškų skaičius lygus prognozuojamai vertei, padaugintai iš 1,04 ir iš kelionių skaičiaus, apskaičiuoto pagal 15 straipsnio 4 dalies 2 punktą.--------------------------------------------------X PRIEDAS(dėl 17 straipsnio)Pasikeitimas laiškais dėl patikrinimųLaiškas Nr. 1Jūsų Ekscelencija,Dėl Susitarimo, kurį šiandien pasirašė Europos ekonominė bendrija ir Austrija dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais, turiu garbę Jums pranešti, kad Bendrija, siekdama supaprastinti formalumus prie sienos, bet nepažeisdama Susitarimo 15 ir 16 straipsnių, Susitarimo 17 straipsnį aiškina, atsižvelgdama į įrašytą Susitarime dėl Europos ekonominės erdvės Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4060/89, ypač į jo 3 straipsnį.Būčiau dėkingas, jei jūs pritartumėte šio laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Laiškas Nr. 2Generaliniam DirektoriuiPone,Turiu garbę patvirtinti jūsų laiško turinį, būtent:"Dėl Susitarimo, kurį Europos ekonominė bendrija ir Austrija šiandien pasirašė dėl krovinių tranzito keliais ir geležinkeliais, turiu garbę Jums pranešti, kad Bendrija, siekdama supaprastinti formalumus prie sienos, bet nepažeisdama Susitarimo 15 ir 16 straipsnių, Susitarimo 17 straipsnį aiškina, atsižvelgdama į įrašytą Susitarime dėl Europos ekonominės erdvės Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4060/89, ypač į jo 3 straipsnį.Būčiau dėkingas, jei jūs pritartumėte šio laiško turiniui."Turiu garbės pranešti, kad pritariu šio laiško turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.--------------------------------------------------