CELEX: 62008CJ0515
Language: lt
Date: 2010-10-07 00:00:00
Title: 2010 m. spalio 7 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas.#Baudžiamoji byla prieš Vítor Manuel dos Santos Palhota ir kt..#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen - Belgija.#Laisvė teikti paslaugas - SESV 56 ir 57 straipsniai - Darbuotojų komandiravimas - Apribojimai - Kitoje valstybėje narėje įsisteigę darbdaviai - Išankstinės komandiravimo paraiškos įregistravimas - Socialinės apsaugos ar darbo dokumentai - Jiems lygiaverčiai dokumentai, numatyti priimančiosios valstybės narės teisėje - Kopija - Prieinamumas nacionalinėms valdžios institucijoms.#Byla C-515/08.

Byla C‑515/08
      Baudžiamoji byla
      prieš
      Vítor Manuel dos Santos Palhota ir kt.
      (Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Laisvė teikti paslaugas – SESV 56 ir 57 straipsniai – Darbuotojų komandiravimas – Apribojimai – Kitoje valstybėje narėje įsisteigę darbdaviai – Išankstinės komandiravimo paraiškos įregistravimas – Socialinės apsaugos ar darbo dokumentai – Jiems lygiaverčiai dokumentai, numatyti priimančiosios valstybės narės teisėje – Kopija – Prieinamumas nacionalinėms valdžios institucijoms“
      Sprendimo santrauka
      1.        Laisvė teikti paslaugas – Apribojimai – Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje
      (SESV 56 ir 57 straipsniai)
      2.        Laisvė teikti paslaugas – Apribojimai – Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje
      (SESV 56 ir 57 straipsniai)
      1.        SESV 56 ir 57 straipsniais draudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriuose numatyta, jog į jos teritoriją darbuotojus komandiruojantis
         kitoje valstybėje narėje įsisteigęs darbdavys privalo pateikti išankstinę komandiravimo paraišką, tiek, kiek jais planuojamos
         komandiruotės pradžia siejama su minėtos paraiškos registracijos numerio pranešimu šiam darbdaviui, ir kuriuose priimančiosios
         valstybės valdžios institucijoms numatytos penkios darbo dienos nuo paraiškos gavimo šiam numeriui pranešti.
      
      Kadangi šis pranešimas pateikiamas prieš darbdaviui komandiruojant darbuotojus ir tik po to, kai nacionalinės valdžios institucijos
         yra patikrinusios išankstinės komandiravimo paraiškos tinkamumą, tokia procedūra prilygsta administracinei leidimo išdavimo
         procedūrai, kuri visų pirma dėl tokiam pranešimui išduoti numatyto termino gali sudaryti kliūčių planuojamai komandiruotei
         ir komandiruojamų darbuotojų darbdavio vykdomai paslaugų teikimo veiklai, ypač tais atvejais, kai reikia veikti nedelsiant.
         Iš to išplaukia, kad reikalavimas pateikti išankstinę komandiravimo paraišką ir gauti jos registracijos numerį yra laisvės
         teikti paslaugas apribojimas, kaip jis suprantamas pagal SESV 56 straipsnį.
      
      Toks apribojimas nepateisinamas darbuotojų apsaugos tikslu. Išankstinė komandiravimo paraiška yra priemonė pranešti nacionalinėms
         valdžios institucijoms reikalingus duomenis. Tačiau registracijos ir pranešimo procedūra, dėl kurios minėta paraiška prilygsta
         administracinei leidimo išdavimo procedūrai, viršija tai, kas būtina užtikrinti komandiruotų darbuotojų apsaugą, nes išankstinė
         paraiška, leidžianti kontroliuoti priimančiosios valstybės narės socialinės ir darbo teisės aktų laikymąsi komandiruotės laikotarpiu,
         yra proporcingesnė priemonė šiam tikslui pasiekti nei leidimas ar išankstinė kontrolė.
      
      (žr. 34, 36, 40, 52–53, 61 punktus ir rezoliucinę dalį)
      2.        SESV 56 ir 57 straipsniais nedraudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriuose numatyta, jog į jos teritoriją darbuotojus
         komandiruojantis kitoje valstybėje narėje įsisteigęs darbdavys komandiruotės laikotarpiu privalo turėti priimančiosios valstybės
         nacionalinėms valdžios institucijoms prieinamas socialinės apsaugos ar darbo dokumentų, lygiaverčių reikalaujamiems pagal
         priimančiosios valstybės teisę, kopijas ir pasibaigus šiam laikotarpiui jas nusiųsti minėtoms valdžios institucijoms.
      
      Neatmestina aplinkybė, kad tokia kitoje valstybėje narėje įsisteigusioms įmonėms numatyta pareiga yra susijusi su papildoma
         administracine ir ekonomine našta bei išlaidomis, todėl šios įmonės nėra vienodoje konkurencinėje padėtyje su įmonėmis, įdarbinančiomis
         paprastai priimančiosios valstybės narės teritorijoje dirbančius asmenis. Tačiau minėtų lygiaverčių dokumentų kopijų turėjimas
         leidžia valdžios institucijoms kontroliuoti Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalyje išvardytų darbo sutarties sąlygų laikymąsi
         komandiruotų darbuotojų atžvilgiu ir taip užtikrinti jų apsaugą. Taigi tokios priemonės yra proporcingos darbuotojų apsaugos
         tikslui.
      
      (žr. 42, 57, 60–61 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (antroji kolegija) SPRENDIMAS
      2010 m. spalio 7 d.(*)
      
      „Laisvė teikti paslaugas – SESV 56 ir 57 straipsniai – Darbuotojų komandiravimas – Apribojimai – Kitoje valstybėje narėje įsisteigę darbdaviai – Išankstinės komandiravimo paraiškos įregistravimas – Socialinės apsaugos ar darbo dokumentai – Jiems lygiaverčiai dokumentai, numatyti priimančiosios valstybės narės teisėje – Kopija – Prieinamumas nacionalinėms valdžios institucijoms“
      Byloje C‑515/08
      dėl rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Belgija) 2008 m. lapkričio 3 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2008 m. lapkričio 26 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš
      
      Vítor Manuel dos Santos Palhota,
      
      Mário de Moura Gonçalves,
      
      Fernando Luis das Neves Palhota,
      
      Termiso Limitada,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (antroji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. N. Cunha Rodrigues, teisėjai A. Rosas, U. Lõhmus (pranešėjas), A. Ó Caoimh ir A. Arabadjiev,
      generalinis advokatas P. Cruz Villalón,
      posėdžio sekretorius M.‑A. Gaudissart, skyriaus vadovas,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2010 m. vasario 25 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        V. M. dos Santos Palhota, M. de Moura Gonçalves, F. L. das Neves Palhota ir Termiso Limitada, atstovaujamų advocaat K. Stappers, 
      
      –        Belgijos vyriausybės, atstovaujamos L. Van den Broeck, padedamos advocaten V. Pertry ir H. Gilliams, 
      
      –        Danijos vyriausybės, atstovaujamos J. Bering Liisberg ir R. Holdgaard,
      –        Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos M. Lumma ir B. Klein,
      –        Graikijos vyriausybės, atstovaujamos K. Georgiadis ir I. Bakopoulos bei M. Michelogiannaki,
      –        Prancūzijos vyriausybės, atstovaujamos G. de Bergues ir A. Czubinski,
      –        Europos Komisijos, atstovaujamos E. Traversa, W. Roels ir I. V. Rogalski, 
      –        ELPA priežiūros institucijos, atstovaujamos B. Alterskjær ir O. Einarsson,
      susipažinęs su 2010 m. gegužės 5 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su SESV 56 ir 57 straipsnių išaiškinimu.
      
      2        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant prokuratūros iškeltą baudžiamąją bylą V. M. dos Santos Palhota, M. de Moura Gonçalves,
         F. L. das Neves Palhota ir Portugalijoje įsteigtai įmonei Termiso Limitada (toliau – kaltinamieji pagrindinėje byloje) dėl Belgijos įstatymuose numatytos atskiros ataskaitos nenaudojimo 53 Portugalijos
         darbuotojams, komandiruotiems į Belgiją.
      
       Teisinis pagrindas
       Sąjungos teisės aktai
      3        Pagal 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo
         sistemoje (OL L 18, 1997, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 2 t., p. 431) 1 straipsnio 1 dalį:
      
      „Ši direktyva taikoma valstybėje narėje įsisteigusioms įmonėms, kurios pagal tarpvalstybinio paslaugų teikimo sistemą komandiruoja
         darbuotojus į kitos valstybės narės teritoriją pagal šio straipsnio 3 dalį.“
      
      4        Šios direktyvos 3 straipsnio 1 dalyje nustatyta:
      
      „Valstybės narės užtikrina, kad, nepriklausomai nuo to, kokia teisė yra taikoma darbo santykiams, 1 straipsnio 1 dalyje paminėtos
         įmonės garantuoja į jų teritoriją komandiruotiems darbuotojams darbo sutarties sąlygas dėl toliau nurodytų dalykų, kuriuos
         toje valstybėje narėje, kurioje darbas yra atliekamas, reglamentuoja:
      
      –      įstatymai ir kiti teisės aktai ir (arba)
      –      kolektyvinės sutartys ar arbitražo sprendimai, kurie buvo paskelbti visuotinai taikytinais, kaip numatyta šio straipsnio 8 dalyje,
         jeigu jie yra susiję su priede išvardyta veikla:
      
      a)      dėl maksimalaus darbo ir minimalaus poilsio laiko;
      b)      dėl minimalių mokamų metinių atostogų trukmės;
      c)      dėl minimalių užmokesčio normų, įskaitant viršvalandžių apmokėjimo normas; šis punktas netaikomas papildomo pensinio draudimo
         sistemoms;
      
      d)      dėl darbuotojų, ypač laikino įdarbinimo įmonių siūlomų, samdos sąlygų;
      e)      dėl darbuotojų sveikatos, higienos ir darbo saugos;
      f)      dėl apsaugos priemonių, skirtų nėščių ar neseniai pagimdžiusių moterų, vaikų ir jaunimo darbo sutarties sąlygoms vykdyti;
      g)      dėl vienodų sąlygų taikymo vyrams ir moterims bei kitų nediskriminavimo nuostatų.“
       Nacionalinės teisės aktai
      5        2002 m. kovo 5 d. įstatymo, kuriuo perkeliama Direktyva 96/71 ir nustatoma supaprastinta socialinės apsaugos dokumentų turėjimo
         tvarka įmonėms, komandiruojančioms darbuotojus į Belgiją (Belgisch Staatsblad, 2002 m. kovo 13 d., toliau – 2002 m. kovo 5 d įstatymas), 8 straipsnyje nustatyta, kad darbdavys, tenkinantis 1978 m. spalio
         23 d. Karaliaus dekreto Nr. 5 dėl socialinės apsaugos dokumentų turėjimo (Belgisch Staatsblad, 1978 m. gruodžio 2 d., toliau – Karaliaus dekretas Nr. 5) 6ter straipsnio 2 dalyje nustatytas sąlygas, joje nustatytu laikotarpiu neprivalo parengti,
         be kita ko, atlyginimo lapelio, numatyto 1965 m. balandžio 12 d. įstatymo dėl darbuotojų atlyginimų apsaugos 15 straipsnyje
         (toliau – atlyginimo lapelis).
      
      6        2002 m. kovo 5 d. įstatymu į Karaliaus dekretą Nr. 5 įterptas IIa skyrius su minėtu 6ter straipsniu, kuriuo nustatoma supaprastinta
         šio įstatymo įgyvendinimo tvarka (toliau – supaprastinta tvarka). Pagal šio straipsnio 1 dalį, siekiant šio skyriaus tikslų,
         darbdaviais Karaliaus dekrete Nr. 5 laikomi tie, kurie Belgijos teritorijoje įdarbina darbuotojus, paprastai dirbančius kitoje
         ar kitose valstybėse nei Belgijos Karalystė, arba juos įdarbina kitoje nei Belgijos Karalystė valstybėje.
      
      7        Pagal šio straipsnio 2 dalį nustatytu laikotarpiu darbdaviai neprivalo naudoti ir turėti socialinės apsaugos dokumentų, numatytų
         Karaliaus dekreto Nr. 5 II skyriuje, būtent šio dekreto 4 straipsnio 1 dalyje minimos atskiros ataskaitos (toliau – atskira
         ataskaita), su sąlyga, kad, pirma, prieš įdarbindami atitinkamus darbuotojus Belgijos valdžios institucijoms nusiųs komandiravimo
         paraišką (toliau – išankstinė komandiravimo paraiška) ir, antra, suteiks joms galimybę gauti darbdavio įsisteigimo valstybės
         teisės aktuose numatytų dokumentų, lygiaverčių atskirai ataskaitai ar atlyginimo lapeliui (toliau – lygiaverčiai dokumentai),
         kopijas.
      
      8        Pagal 2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto 2 straipsnį, kuriame nustatyti supaprastintos socialinės apsaugos dokumentų rengimo
         tvarkos įmonėms, komandiruojančioms darbuotojus į Belgiją, įgyvendinimo būdai ir apibrėžiamos veiklos statybų srityje rūšys,
         minimos 2002 m. kovo 5 d. įstatymo 6 straipsnio 2 dalyje (2002 m. balandžio 17 d. Belgisch Staatsblad, toliau – 2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekretas), Karaliaus dekreto Nr. 5 6ter straipsnio 2 dalyje minimas laikotarpis yra
         šeši mėnesiai nuo pirmojo į Belgiją komandiruoto darbuotojo darbo dienos.
      
      9        Pagal 2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto 3 straipsnį darbdaviai, įdarbinantys į Belgiją komandiruotus darbuotojus, privalo
         prieš šiems pradedant dirbti Socialinės apsaugos įstatymų priežiūros inspekcijai paštu, elektroniniu paštu ar faksu atsiųsti
         komandiravimo paraišką, atitinkančią šio dekreto 4 straipsnio reikalavimus. Minėta inspekcija per 5 darbo dienas nuo šios
         paraiškos gavimo patvirtina jos gavimą ir tinkamumą, vienu iš minėtų komunikacijos būdų pranešdama darbdaviui registracijos
         numerį; darbdavys gali leisti dirbti tik po to, kai gauna šį numerį. Priešingu atveju darbdavys negali pasinaudoti supaprastinta
         socialinės apsaugos dokumentų rengimo ir turėjimo tvarka.
      
      10      2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto 4 straipsnyje nustatyta, kad komandiravimo paraiškoje, kuri turi būti parengta pagal
         šio dekreto priede pateiktą šabloną,būtini šie duomenys:
      
      „1.      Apie darbdavį, komandiruojantį darbuotojus į Belgiją: vardas, pavardė, gyvenamoji vieta arba įmonės pavadinimas ir buveinė,
         įmonės veiklos rūšis, adresas, telefono ir fakso numeris, elektroninio pašto adresas, darbdavio identifikacinis numeris arba
         registracijos kompetentingoje kilmės valstybės socialinės apsaugos įstaigoje numeris.
      
      2.      Apie darbdavio atstovą ar įgaliotinį, kuriam turi būti pateikti lygiaverčiai dokumentai pagal šio dekreto 5 straipsnio [1 dalį]:
         vardas, pavardė arba įmonės pavadinimas, adresas, telefono numeris, fakso numeris ir elektroninio pašto adresas.
      
      3.      Apie kiekvieną į Belgiją komandiruojamą darbuotoją: vardas, pavardė, gyvenamoji vieta, gimimo data, šeimyninė padėtis, lytis
         pilietybė, adresas, telefono numeris, asmens tapatybės dokumento rūšis ir numeris, darbo sutarties sudarymo data, darbo Belgijoje
         pradžios data ir einamos pareigos.
      
      4.       Apie komandiruojamų darbuotojų darbo sąlygas: savaitinė darbo trukmė, darbo valandos.
      5.      Apie komandiruotę: per komandiruotę teikiamų paslaugų tipas, komandiruotės pradžios data ir numatoma trukmė, darbų atlikimo
         vieta.
      
      6.       Apie lygiaverčius dokumentus: vieta, kur šie dokumentai laikomi pagal šio dekreto 5 straipsnį.“
      11      Šio dekreto 5 straipsnyje išdėstyti lygiaverčių dokumentų prieinamumo ir saugojimo būdai į Belgiją komandiruotų darbuotojų
         darbo laikotarpiu. Šio straipsnio 1 dalyje numatyta, kad 2 straipsnyje minimu šešių mėnesių laikotarpiu nurodytoms priežiūros
         tarnyboms turi būti prieinamos lygiaverčių dokumentų kopijos. Šios kopijos laikomos į Belgiją komandiruoto darbuotojo darbo
         vietoje arba fizinio asmens, paskirto darbdavio atstovu ar įgaliotiniu saugoti dokumentus, gyvenamojoje vietoje Belgijoje.
         Priešingu atveju darbdaviai privalo naudoti ir turėti atskirą ataskaitą bei atlyginimo lapelį. Pagal to paties 5 straipsnio
         2 dalį pasibaigus šešių mėnesių laikotarpiui darbdaviai turi saugoti šias kopijas penkerius metus ir, be kita ko, parengti
         Karaliaus dekreto Nr. 5 II skyriuje numatytus socialinės apsaugos dokumentus bei atlyginimo lapelį.
      
      12      2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto 6 straipsnyje išdėstyti lygiaverčių dokumentų prieinamumo ir saugojimo būdai pasibaigus
         į Belgiją komandiruotų darbuotojų darbo laikotarpiui. Jame įtvirtinta, kad pasibaigus šiam laikotarpiui darbdaviai privalo
         lygiaverčių dokumentų kopijas ir jų sąrašą nusiųsti registruotu laišku Socialinės apsaugos įstatymų priežiūros inspekcijai
         arba įteikti juos jai pasirašytinai.
      
       Pagrindinė byla ir prejudicinis klausimas
      13      Iš bylos dokumentų ir Belgijos vyriausybės rašytinių pastabų matyti, kad bendrovė Termiso Limitada nuolat komandiruodavo portugalus suvirintojus ir montuotojus į laivų statybos įmonę Antwerp Shiprepair NV laivų statybos darbams atlikti. 2004 m. liepos 12 d. patikrinusios šią statybos įmonę, priežiūros tarnybos nustatė, kad ten dirbo 53 portugalai Termiso Limitada darbuotojai, ir kad nė apie vieną iš jų nebuvo pateikta išankstinė komandiravimo paraiška. Be to, jų darbdavys iš Portugalijos
         negalėjo pateikti Portugalijoje naudojamo algalapio.
      
      14      Anot rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, priežiūros tarnybos nustatė, kad nesilaikoma 2002 m. kovo 5 d. įstatyme ir Direktyvoje 96/71 nustatytų sąlygų, nes socialinės
         apsaugos dokumentai turėjo būti tvarkomi taikant Belgijos socialinės apsaugos teisės aktus. Kaltinamieji pagrindinėje byloje
         (pirmasis, antrasis ir trečiasis kaltinamieji yra bendrovės Termiso Limitada, t. y. ketvirtosios kaltinamosios, vadovai ir darbuotojai, o ši bendrovė yra darbdavė ir pagal baudžiamąją teisę atsakingas
         juridinis asmuo) kaltinami nuo 2004 m. gegužės 31 d. iki 2004 m. liepos 13 d. minėtiems 53 darbuotojams nesudarę atskiros
         ataskaitos ir taip pažeidę keletą Karaliaus dekreto Nr. 5 nuostatų. Jie taip pat kaltinami pažeidę Belgijos teisės aktus,
         kuriais reglamentuojamas minimalus darbo užmokestis ir atlyginimas už viršvalandžius.
      
      15      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas mano, jog galimybė nagrinėti Belgijos socialinės apsaugos teisės aktų
         pažeidimų dalykinę pusę priklauso nuo to, ar 2002 m. kovo 5 d. įstatymas, kurio nesilaikius kyla pareiga laikytis šių teisės
         aktų, suderinamas su SESV 56 ir 57 straipsniais.
      
      16      Tokiomis aplinkybėmis rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokį prejudicinį klausimą:
      
      „Ar 2002 m. kovo 5 d. įstatymo 8 straipsnio ir 2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto (Įgyvendinimo dekretas) 3, 4 ir 5 straipsnių
         nuostatos, kuriomis užsieniečiams darbdaviams, ketinantiems komandiruoti darbuotojus, nustatyta pareiga pirmiausia Socialinės
         apsaugos įstatymų priežiūros inspekcijai pateikti komandiravimo paraišką ir turėti dokumentus, atitinkančius Belgijoje naudojamus
         atskirą ataskaitą ar atlyginimo lapelį, taip neleidžiant ar kliudant įsidarbinti Belgijoje, pažeidžia [SESV 56] ir [SESV 57]
         straipsnius?“
      
       Dėl prejudicinio klausimo
       Dėl priimtinumo
      17      Belgijos vyriausybė teigia, kad prejudicinis klausimas yra nepriimtinas, nes pagrįstas klaidinga prielaida, jog supaprastinta
         tvarka yra privaloma, tačiau užsienio darbdaviai, komandiruojantys darbuotojus į Belgijos teritoriją, gali pasirinkti socialinės
         apsaugos dokumentus rengti ir saugoti pagal Belgijos įstatymus.
      
      18      Šiuo atžvilgiu, net darant prielaidą, kad šis teismas supaprastintą tvarką traktuoja kaip privalomą, pagal nusistovėjusią
         teismų praktiką SESV 267 straipsnyje įtvirtinta procedūra yra pagrįsta aiškiu nacionalinių teismų ir Teisingumo Teismo funkcijų
         atskyrimu, todėl pastarasis turi teisę tik pateikti nuomonę dėl minėtame straipsnyje nurodytų Sąjungos aktų aiškinimo ir galiojimo.
         Šiomis aplinkybėmis Teisingumo Teismas negali vertinti nacionalinių nuostatų aiškinimo arba spręsti, ar nacionalinio teismo
         išaiškinimas yra teisingas (žr., be kita ko, 2007 m. sausio 18 d. Sprendimo Auroux ir kt., C‑220/05, Rink. p. I‑385, 25 punktą ir jame nurodytą teismų praktiką).
      
      19      Vokietijos ir Belgijos vyriausybės, be kita ko, pabrėžia, kad sprendime pateikti prašymą priimti prejudicinį sprendimą neišdėstytas
         teisinis pagrindas ir nepaaiškintas ryšys tarp ginčo pagrindinėje byloje ir pateikto klausimo. Šiuo punktu Belgijos vyriausybė
         tvirtina, kad klausimas nesusijęs su Direktyvos 96/71, kurios taikymas šioje byloje ginčytinas, aiškinimu. Ši vyriausybė taip
         pat abejoja SESV 57 straipsnio aiškinimo nauda, nes nebuvo ginčyta, jog bendrovės Termiso Limitada ir jos darbuotojų vykdoma veikla Belgijoje yra paslaugų teikimas.
      
      20      Remiantis nusistovėjusia teismų praktika, nacionalinio teismo pateiktiems klausimams dėl Sąjungos teisės aiškinimo, atsižvelgiant
         į jo paties nustatytas teisines ir faktines aplinkybes, kurių tikslumo Teisingumo Teismas negali tikrinti, taikoma svarbumo
         prezumpcija. Nacionalinio teismo pateiktą prašymą priimti prejudicinį sprendimą Teisingumo Teismas gali atmesti tik jei akivaizdu,
         jog prašymas išaiškinti Sąjungos teisę visiškai nesusijęs su pagrindinės bylos faktais ar dalyku, kai problema hipotetinė
         arba kai Teisingumo Teismui nežinomos faktinės ar teisinės aplinkybės, kad jis galėtų naudingai atsakyti į jam pateiktus klausimus
         (žr. 1995 m. gruodžio 15 d. Sprendimo Bosman, C‑415/93, Rink. p. I‑4921, 61 punktą ir 2009 m. gruodžio 23 d. Sprendimo Spector Photo Group ir Van Raemdonck, C‑45/08, Rink. p. I‑0000, 26 punktą).
      
      21      Nagrinėjamoje byloje, kaip matyti iš šio sprendimo 14 ir 15 punktų, prašyme priimti prejudicinį sprendimą išdėstytos pagrindinės
         bylos faktinės ir teisinės aplinkybės leidžia suprasti, kad, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nuomone,
         jeigu nacionalinės teisės normos, kaip antai supaprastinta tvarka, nesuderinamos su ESV sutarties nuostatomis dėl laisvės
         teikti paslaugas, kaltinamieji pagrindinėje byloje negalėtų būti baudžiami už pareigos naudoti atskirą ataskaitą minėtiems
         darbuotojams nesilaikymą, nes ši pareiga kyla tik nesinaudojant minėta tvarka. Nors ir glaustas, toks išdėstymas yra pakankamas,
         kad Teisingumo Teismas galėtų pateikti naudingą atsakymą į pateiktą klausimą.
      
      22      Be to, tai, kad neprašoma išaiškinti Direktyvos 96/71, nepažeidžia Teisingumo Teismo kompetencijos atsakyti į prejudicinį
         klausimą, nes Sąjungos teisės nuostatos, kurias prašoma išaiškinti, yra reikšmingos siekiant išspręsti ginčą pagrindinėje
         byloje.
      
      23      Iš to matyti, kad prejudicinis klausimas yra priimtinas.
      
       Dėl esmės
      24      Savo klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar SESV 56 ir 57 straipsniams prieštarauja
         valstybės narės teisės aktai, kuriuose numatyta, jog kitoje valstybėje narėje įsisteigęs darbdavys, komandiruojantis darbuotojus
         į pirmosios valstybės teritoriją, privalo pateikti išankstinę komandiravimo paraišką ir komandiruotės laikotarpiu turėti nacionalinėms
         valdžios institucijoms prieinamas dokumentų, atitinkančių pagal pirmosios valstybės teisę reikalaujamus socialinės apsaugos
         ar darbo dokumentus, kaip antai atskira ataskaita ar atlyginimo lapelis, kopijas.
      
      25      Savo pastabose Belgijos vyriausybė tvirtina, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas neprašė išaiškinti
         Direktyvos 96/71. Šiuo klausimu reikia pabrėžti, kad jei supaprastinta tvarka skirta, kaip teigia Belgijos vyriausybė, kontroliuoti,
         kaip užsieniečius darbuotojus į Belgijos teritoriją komandiruojantys darbdaviai laikosi Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies
         pirmoje pastraipoje išvardytų darbo sutarties sąlygų, tokios kontrolės priemonės nepatenka į šios direktyvos taikymo sritį
         ir nėra suderintos Europos Sąjungos lygmeniu.
      
      26      Direktyva 96/71 siekiama suderinti nacionalinius materialinės teisės aktus, susijusius su komandiruojamų darbuotojų darbo
         sutarties sąlygomis, nepriklausomai nuo papildomų administracinių taisyklių, skirtų patikrinti, kaip šių sąlygų laikomasi.
      
      27      Iš to išplaukia, kad šias priemones gali laisvai nustatyti valstybės narės, laikydamosi Sutarties ir bendrųjų Sąjungos teisės
         principų (šiuo klausimu žr. 2007 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑490/04, Rink. p. I‑6095, 19 punktą bei 2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Laval un Partneri, C‑341/05, Rink. p. I‑11767, 60 punktą).
      
      28      Nagrinėjamoje byloje neginčijama, kad pagrindinė byla susijusi su valstybėje narėje įsisteigusia įmone, kuri komandiravo savo
         darbuotojus apibrėžtam laikotarpiui į kitoje valstybėje narėje esančią statybų vietą teikti paslaugų. Tačiau Teisingumo Teismas
         jau yra konstatavęs, kad tokia faktinė situacija priskiriama SESV 56 ir 57 straipsnių taikymo sričiai (žr. 2001 m. spalio
         25 d. Sprendimo Finalarte ir kt., C‑49/98, C‑50/98, C‑52/98–C‑54/98 ir C‑68/98–C‑71/98, Rink. p. I‑7831, 20 punktą).
      
       Dėl laisvės teikti paslaugas apribojimo egzistavimo
      29      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką SESV 56 straipsnis reikalauja panaikinti ne tik bet kokią kitoje valstybėje narėje įsteigto
         paslaugų teikėjo diskriminaciją dėl pilietybės, bet ir bet kokius apribojimus, net vienodai taikomus tiek nacionaliniams,
         tiek kitų valstybių narių paslaugų teikėjams, jeigu jie draudžia, trukdo ar daro mažiau patrauklią paslaugų teikėjo, įsteigto
         kitoje valstybėje narėje, kur jis teisėtai teikia panašias paslaugas, veiklą (žr., be kita ko, 1999 m. lapkričio 23 d. Sprendimo
         Arblade ir kt., C‑369/96 ir C‑376/96, Rink. p. I‑8453, 33 punktą bei 2006 m. rugsėjo 21 d. Sprendimo Komisija prieš Austriją, C‑168/04, Rink. p. I‑9041, 36 punktą).
      
      30      Šiomis aplinkybėmis reikia pabrėžti, kad pagrindinėje byloje nagrinėjama supaprastinta tvarka, kaip teigia Belgijos vyriausybė,
         įvesta 2002 m. kovo 5 d. įstatymu po to, kai buvo priimtas minėtas Sprendimas Arblade ir kt. Minėto sprendimo rezoliucinės dalies 3 punkte Teisingumo Teismas nusprendė, jog SESV 56 ir 57 straipsniai valstybei narei
         neleidžia nustatyti kitoje valstybėje narėje įsisteigusiai ir pirmojoje valstybėje narėje laikinai darbus vykdančiai įmonei
         pareigą parengti pirmosios valstybės teisės aktais nustatytos formos socialinės apsaugos ar darbo dokumentus, kaip antai atskirą
         ataskaitą kiekvienam komandiruotam darbuotojui, nes šiuos reikalavimus galinčią pateisinti darbuotojų socialinę apsaugą jau
         užtikrina socialinės apsaugos ir darbo dokumentai, šios įmonės jau parengti laikantis įsisteigimo valstybės narės teisės.
      
      31      Iš minėto įstatymo ir 2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto matyti, kad supaprastinta tvarka leidžia darbdaviams, komandiruojantiems
         darbuotojus į Belgijos teritoriją, šešis mėnesius nuo pirmo komandiruoto darbuotojo darbo dienos nerengti, be kita ko, Belgijos
         įstatymais reikalaujamų atskiros ataskaitos ir atlyginimo lapelio, su sąlyga, kad jie, pirma, pateiks Belgijos valdžios institucijoms
         išankstinę komandiravimo paraišką ir, antra, lygiaverčių dokumentų kopijas padarys prieinamas šioms institucijoms.
      
      32      Kalbant apie šio supaprastinimo ribojimą laiko atžvilgiu, pažymėtina, kad galimas ribojamasis pobūdis nėra svarbus šioje byloje,
         nes aišku, jog pagrindinėje byloje nagrinėjama komandiruotė buvo trumpesnė nei šeši mėnesiai.
      
      33      Pirmiausia, kalbant apie išankstinę komandiravimo paraišką, iš 2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto 3 straipsnio bei Belgijos
         vyriausybės pastabų matyti, jog, pirma, Belgijos valdžios institucijos turi patvirtinti šios paraiškos gavimą ir jos tinkamumą,
         per 5 darbo dienas nuo jos gavimo pranešdama komandiruojamų darbuotojų darbdaviui registracijos numerį. Antra, komandiruotė
         gali būti pradėta tik gavus šį numerį, priešingu atveju darbdavys negali pasinaudoti supaprastinta tvarka.
      
      34      Reikia konstatuoti, kad ankstesniame punkte aprašyta procedūra nėra vien deklaratyvaus pobūdžio. Kaip generalinis advokatas
         pabrėžė savo išvados 70 punkte, paprastas informacijos perdavimas atvykimo valstybės narės valdžios institucijoms bei gavimo
         patvirtinimas potencialiai gali virsti išankstinio patikrinimo ir leidimo teikti paslaugas schema. Iš tiesų, kadangi šis pranešimas
         pateikiamas prieš darbdaviui komandiruojant darbuotojus ir tik po to, kai nacionalinės valdžios institucijos yra patikrinusios
         išankstinės komandiravimo paraiškos tinkamumą, tokia procedūra prilygsta administracinei leidimo išdavimo procedūrai (pagal
         analogiją žr. minėto Sprendimo Komisija prieš Austriją 41 punktą).
      
      35      Procedūra, pagal kurią kitoje valstybėje narėje įsteigtos įmonės paslaugų teikimas nacionalinėje teritorijoje, pasitelkiant
         komandiruotus darbuotojus, susiejamas su administracinio leidimo išdavimu, gali būti laisvės teikti paslaugas apribojimas
         SESV 56 straipsnio prasme (pagal analogiją žr. 1994 m. rugpjūčio 9 d. Sprendimo Vander Elst, C‑43/93, Rink. p. I‑3803, 15 punktą ir 2006 m. sausio 19 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑244/04, Rink. p. I‑885, 34 punktą).
      
      36      Iš tiesų tokia procedūra, visų pirma dėl tokiam pranešimui išduoti numatyto termino, gali sudaryti kliūčių planuojamai komandiruotei
         bei komandiruojamų darbuotojų darbdavio vykdomai paslaugų teikimo veiklai, ypač tais atvejais, kai reikia veikti nedelsiant
         (šiuo klausimu žr. minėto 2006 m. sausio 19 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, 35 punktą bei minėto Sprendimo Komisija prieš Austriją 39 punktą).
      
      37      Šiuo klausimu kaltinamieji pagrindinėje byloje savo rašytinėse pastabose pabrėžia bendrovėje Antwerp Shiprepair NV teiktinų paslaugų skubą, neginčytą byloje, dėl kurios darbus reikia pradėti kuo greičiau po sutarties pasirašymo. Belgijos
         vyriausybė, atsakydama į Teisingumo Teismo per posėdį užduotą klausimą, nurodė, kad pagal supaprastintą tvarką nenumatytos
         šio sprendimo 34 punkte aprašytos procedūros išimtys skubių komandiruočių atveju.
      
      38      Šios vyriausybės per teismo posėdį nurodyta aplinkybė, jog praktiškai pranešimas apie įregistravimą komandiruojamų darbuotojų
         darbdaviui išsiunčiamas per dvi ar tris dienas nuo išankstinės komandiravimo paraiškos gavimo, nėra svarbi, nes darbdavys
         negali iš anksto atmesti galimybės, jog prieš komandiruojant darbuotojus teks laukti penkias darbo dienas, kurios pagal supaprastintą
         tvarką numatytos pranešimui apie įregistravimą išsiųsti. Tokio laukimo galimybė tiek šiam darbdaviui, tiek per komandiruotę
         teikiamų paslaugų gavėjui trukdo ar daro tas paslaugas mažiau patrauklias, ypač jeigu jos reikalingos skubiai.
      
      39      Be to, šio sprendimo 33 punkte aprašyta procedūra yra esminis supaprastintos tvarkos elementas, nes iš 2002 m. kovo 29 d.
         Karaliaus dekreto 3 straipsnio matyti, jog darbdaviui, kuris komandiruoja darbuotojus į Belgijos teritoriją prieš tai negavęs
         pranešimo apie savo išankstinės komandiravimo paraiškos registracijos numerį, nepakanka turėti tik lygiaverčių dokumentų,
         kaip tai numatyta pagal supaprastintą tvarką, ir jis privalo parengti Belgijos socialinės apsaugos dokumentus, kaip antai
         atskirą ataskaitą ir atlyginimo lapelį.
      
      40      Iš to išplaukia, kad reikalavimas pateikti išankstinę komandiravimo paraišką bei gauti jos registracijos numerį, kaip antai
         numatytas pagal supaprastintą tvarką, yra laisvės teikti paslaugas apribojimas SESV 56 straipsnio prasme.
      
      41      Šios išvados negali paneigti Belgijos vyriausybės argumentas, kad supaprastinta tvarka yra neprivaloma, nes darbdavys, norintis
         komandiruoti darbuotojus į Belgijos teritoriją, gali nesinaudoti šia tvarka ir tokiu atveju privalo parengti ir turėti minėtus
         Belgijos socialinės apsaugos dokumentus. Kaip primenama šio sprendimo 30 punkte, minėtame Sprendime Arblade ir kt. Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad toks įpareigojimas savaime prieštarauja laisvei teikti paslaugas. Iš bylos dokumentų
         matyti, kad pagal pagrindinėje byloje nagrinėjamus Belgijos įstatymus už šio įpareigojimo nesilaikymą numatytos baudžiamosios
         sankcijos.
      
      42      Antra, kalbant apie 2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto 5 ir 6 straipsniuose numatytus įpareigojimus į Belgijos teritoriją
         komandiruotų darbuotojų darbdaviams, kaip antai laikyti Belgijos valdžios institucijoms prieinamas lygiaverčių dokumentų kopijas
         darbo vietoje Belgijoje arba fizinio asmens, paskirto darbdavio atstovu ar įgaliotiniu, gyvenamojoje vietoje Belgijoje, o
         pasibaigus komandiruotei šias kopijas kartu su lygiaverčių dokumentų sąrašu nusiųsti Belgijos valdžios institucijoms ir galiausiai,
         pasibaigus šešių mėnesių laikotarpiui, saugoti šias kopijas penkerius metus vienoje iš nurodytų vietų, kad jos būtų prieinamos
         minėtoms valdžios institucijoms, neatmestina aplinkybė, kad tokia kitoje valstybėje narėje įsisteigusioms įmonėms numatyta
         pareiga yra susijusi su papildoma administracine ir ekonomine našta bei išlaidomis, todėl šios įmonės nėra vienodoje konkurencinėje
         padėtyje su įmonėmis, įdarbinančiomis paprastai Belgijos teritorijoje dirbančius asmenis.
      
      43      Nors Belgijos vyriausybė pabrėžė, kad įpareigojimas saugoti lygiaverčių dokumentų kopijas penkerius metus po komandiruotės,
         kad jos būtų prieinamos valdžios institucijoms, netaikomas trumpesnėms nei šeši mėnesiai komandiruotėms, ji nepateikė jokių
         argumentų kitų dviejų įpareigojimų atžvilgiu. Ji net sutiko, kad negalima atmesti, jog nagrinėjamos nuostatos gali būti laisvės
         teikti paslaugas apribojimas SESV 56 straipsnio prasme.
      
      44      Tokiomis aplinkybėmis reikia manyti, kad šie du įpareigojimai yra laisvės teikti paslaugas apribojimas.
      
       Dėl laisvės teikti paslaugas apribojimų pateisinimo
      45      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką nacionalinės teisės aktai, kuriais reglamentuojama Bendrijos lygiu nesuderinta sritis
         ir kurie vienodai taikomi bet kuriam asmeniui ar įmonei, vykdančiai veiklą atitinkamos valstybės narės teritorijoje, nepaisant
         jų ribojamojo poveikio laisvei teikti paslaugas, gali būti pateisinami, jei atitinka imperatyvųjį bendrojo intereso, kuris
         vis dar neginamas pagal paslaugų teikėjui jo įsisteigimo valstybėje narėje taikomas taisykles, pagrindą, yra tinkami užtikrinti,
         kad bus įgyvendintas jais siekiamas tikslas ir neviršija to, kas būtina šiam tikslui pasiekti (žr. minėto Sprendimo Arblade ir kt. 34 ir 35 punktus bei minėto Sprendimo Komisija prieš Austriją 37 punktą).
      
      46      Kaip nurodyta šio sprendimo 25 punkte, supaprastinta tvarka, anot Belgijos vyriausybės, skirta kontroliuoti, kaip užsieniečius
         darbuotojus į Belgijos teritoriją komandiruojantys darbdaviai laikosi Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalyje išvardytų darbo
         sutarties sąlygų. Ja taip pat siekiama bendrojo intereso tikslo – darbuotojų socialinės apsaugos.
      
      47      Šiuo atžvilgiu Teisingumo Teismas yra ne kartą nusprendęs, kad darbuotojų apsauga priskirtina prie imperatyvių bendrojo intereso
         pagrindų, galinčių pateisinti laisvės teikti paslaugas apribojimą (be kita ko, žr. minėtų sprendimų Finalarte ir kt. 33 punktą; Arblade ir kt. 36 punktą bei 2004 m. spalio 21 d. Sprendimo Komisija prieš Liuksemburgą, C‑445/03, Rink. p. I‑10191, 29 punktą).
      
      48      Be to, Teisingumo Teismas pripažino valstybių narių teisę tikrinti, kaip laikomasi paslaugų teikimą reglamentuojančių nacionalinių
         ir Sąjungos teisės nuostatų, bei kontrolės priemonių, būtinų patikrinti, ar patys reikalavimai pateisinami bendrojo intereso
         pagrindais, pagrįstumą (šiuo klausimu žr. minėto Sprendimo Arblade ir kt. 38 punktą bei minėto 2006 m. sausio 19 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją 36 punktą).
      
      49      Taigi reikia išnagrinėti, ar pagal supaprastintą tvarką numatytos priemonės tinkamos užtikrinti, kad bus įgyvendintas darbuotojų
         socialinės apsaugos tikslas, ir neviršija to, kas būtina šiam tikslui pasiekti.
      
      50      Pirmiausia, kalbant apie išankstinę komandiravimo paraišką, Belgijos vyriausybė tvirtina, kad ši paraiška leidžia valdžios
         institucijoms veiksmingai kontroliuoti į Belgiją komandiruojamų darbuotojų darbo ir atlyginimo sąlygas. Teismo posėdyje vyriausybė
         pabrėžė, kad nesant tokios paraiškos Belgijos valdžios nstitucijos negalėtų patikrinti, kada prasideda komandiruotė Belgijoje,
         nes lygiaverčiuose dokumentuose tokių duomenų nėra.
      
      51      Šiuo atžvilgiu Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad kitoje valstybėje narėje įsisteigusio darbdavio pareiga iš anksto
         įspėti vietos valdžios institucijas apie vieno ar daugiau pagal darbo sutartį dirbančių darbuotojų komandiravimą, numatomą
         jų buvimo laiką ir paslaugas, pateisinančias komandiravimą, yra taip pat veiksminga ir mažiau ribojanti priemonė nei darbo
         leidimas, išankstinė kontrolė ar komandiruotės liudijimas. Tokia pareiga leidžia šioms valdžios institucijoms kontroliuoti
         priimančiosios valstybės narės socialinės ir darbo teisės aktų laikymąsi komandiruotės laikotarpiu, atsižvelgiant į pareigas,
         kurios darbdaviui jau nustatytos pagal darbo teisės normas kilmės valstybėje narėje (žr. minėto Sprendimo Komisija prieš Liuksemburgą 31 punktą; minėto 2006 m. sausio 19 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją 45 punktą ir minėto Sprendimo Komisija prieš Austriją 52 punktą).
      
      52      Iš to išplaukia, kad jei išankstinė komandiravimo paraiška yra priemonė pranešti Belgijos valdžios institucijoms šio sprendimo
         50 punkte nurodytus duomenis, registracijos ir pranešimo procedūra, dėl kurios, kaip nurodyta šio sprendimo 34 punkte, minėta
         paraiška prilygsta administracinei leidimo išdavimo procedūrai, viršija tai, kas būtina užtikrinti komandiruotų darbuotojų
         apsaugą.
      
      53      Iš šio sprendimo 51 punkte minimos teismų praktikos matyti, kad išankstinė paraiška, leidžianti kontroliuoti priimančiosios
         valstybės narės socialinės ir darbo teisės aktų laikymąsi komandiruotės laikotarpiu, atsižvelgiant į pareigas, kurios darbdaviui
         jau nustatytos pagal darbo teisės normas kilmės valstybėje narėje, yra proporcingesnė priemonė šiam tikslui pasiekti nei leidimas
         ar išankstinė kontrolė. Šiuo klausimu Belgijos vyriausybė nenurodo, kad supaprastinta tvarka siekiama kito tikslo nei veiksmingai
         kontroliuoti į Belgiją komandiruojamų darbuotojų darbo ir atlyginimo sąlygas komandiruotės laikotarpiu.
      
      54      Tačiau nors išankstinės paraiškos reikalavimas yra adekvati priemonė, leidžianti vykdyti būtiną kontrolę ir išvengti apgaulės,
         administracija turėtų suteikti darbuotojus į Belgijos teritoriją komandiruojančiam darbdaviui galimybę įrodyti, kad jis pateikė
         paraišką su visa reikalaujama informacija.
      
      55      Antra, apie atskirai ataskaitai ir atlyginimo lapeliui prilygstančius dokumentus Belgijos vyriausybė savo raštinėse pastabose
         paaiškina, jog atskiroje ataskaitoje nurodomos darbuotojo suteiktos paslaugos ir už jas išmokėtas atlyginimas, o atlyginimo
         lapelyje nurodyti atlyginimo skaičiavimo būdai, atsižvelgiant į darbo valandas, laisvas dienas bei atlyginimui taikomus mokesčius.
      
      56      Be to, kaip minėta šio sprendimo 42 punkte, iš 2002 m. kovo 29 d. Karaliaus dekreto 5 ir 6 straipsnių matyti, kad į Belgijos
         teritoriją komandiruotų darbuotojų darbdavys privalo laikyti Belgijos valdžios institucijoms prieinamas lygiaverčių dokumentų
         kopijas arba darbo vietoje Belgijoje, arba darbdaviui atstovaujančio ar jo įgalioto fizinio asmens gyvenamojoje vietoje Belgijoje.
         Pasibaigus komandiruotei, šios kopijos kartu su lygiaverčių dokumentų sąrašu turi būti nusiųstos Belgijos valdžios institucijoms.
      
      57      Atrodo, kad šio sprendimo 55 punkte nurodytų lygiaverčių dokumentų kopijų turėjimas leidžia valdžios institucijoms kontroliuoti
         Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalyje išvardytų darbo sutarties sąlygų laikymąsi komandiruotų darbuotojų atžvilgiu ir taip
         užtikrinti jų apsaugą.
      
      58      Be kita ko, iš nusistovėjusios teismų praktikos aišku, kad jeigu su komandiruojamais darbuotojais susijusiuose dokumentuose,
         reikalaujamuose pagal įsisteigimo valstybės teisės aktus, pateikta visa informacija yra pakankama, kad priimančioji valstybė
         narė galėtų atlikti būtiną kontrolę, šių dokumentų ar jų kopijų išdavimas per protingą terminą arba šių dokumentų ar jų kopijų
         laikymas statybų ar kitoje prieinamoje ir aiškiai apibrėžtoje vietoje priimančiosios valstybės narės teritorijoje yra mažiau
         ribojanti priemonė nei šios valstybės teisės aktus atitinkančių dokumentų parengimas (šiuo klausimu žr. minėto Sprendimo Arblade ir kt. 64‑66 punktus ir minėto Sprendimo Finalarte ir kt. 74 punktą).
      
      59      Teisingumo Teismas taip pat yra nusprendęs, kad pareiga pasibaigus komandiruotei nusiųsti dokumentus, kuriuos darbdavys privalo
         sudaryti taikydamas įsisteigimo valstybės narės teisę, arba jų kopijas priimančiosios valstybės nacionalinėms valdžios institucijoms,
         kurios galėtų juos patikrinti ir prireikus saugoti, yra mažiau ribojanti priemonė, skirta užtikrinti su darbuotojų apsauga
         susijusių teisės aktų laikymosi kontrolę, nei darbdavio pareiga saugoti šiuos dokumentus tos valstybės teritorijoje praėjus
         šiam laikotarpiui (šiuo klausimu žr. minėto Sprendimo Arblade ir kt. 78 punktą).
      
      60      Atsižvelgiant į tai, kas pasakyta, matyti, jog tokios priemonės yra proporcingos darbuotojų apsaugos tikslui.
      
      61      Taigi į pateiktą klausimą reikia atsakyti, kad:
      
      –        SESV 56 ir 57 straipsniais draudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriuose numatyta, jog į jos teritoriją darbuotojus komandiruojantis
         kitoje valstybėje narėje įsisteigęs darbdavys privalo pateikti išankstinę komandiravimo paraišką, tiek, kiek jais planuojamos
         komandiruotės pradžia siejama su minėtos paraiškos registracijos numerio pranešimu šiam darbdaviui, ir kuriuose priimančiosios
         valstybės valdžios institucijoms numatytos penkios darbo dienos nuo paraiškos gavimo šiam numeriui pranešti.
      
      –        SESV 56 ir 57 straipsniais nedraudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriuose numatyta, jog į jos teritoriją darbuotojus
         komandiruojantis kitoje valstybėje narėje įsisteigęs darbdavys komandiruotės laikotarpiu privalo turėti priimančiosios valstybės
         nacionalinėms valdžios institucijoms prieinamas socialinės apsaugos ar darbo dokumentų, lygiaverčių reikalaujamiems pagal
         priimančiosios valstybės teisę, kopijas ir pasibaigus šiam laikotarpiui jas nusiųsti minėtoms valdžios institucijoms.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      62      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (antroji kolegija) nusprendžia:
      –        SESV 56 ir 57 straipsniais draudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriuose numatyta, jog į jos teritoriją darbuotojus komandiruojantis
            kitoje valstybėje narėje įsisteigęs darbdavys privalo pateikti išankstinę komandiravimo paraišką, tiek, kiek jais planuojamos
            komandiruotės pradžia siejama su minėtos paraiškos registracijos numerio pranešimu šiam darbdaviui, ir kuriuose priimančiosios
            valstybės valdžios institucijoms numatytos penkios darbo dienos nuo paraiškos gavimo šiam numeriui pranešti.
      –        SESV 56 ir 57 straipsniais nedraudžiami valstybės narės teisės aktai, kuriuose numatyta, jog į jos teritoriją darbuotojus
            komandiruojantis kitoje valstybėje narėje įsisteigęs darbdavys komandiruotės laikotarpiu privalo turėti priimančiosios valstybės
            nacionalinėms valdžios institucijoms prieinamas socialinės apsaugos ar darbo dokumentų, lygiaverčių reikalaujamiems pagal
            priimančiosios valstybės teisę, kopijas ir pasibaigus šiam laikotarpiui jas nusiųsti minėtoms valdžios institucijoms.
      Parašai.
      * Proceso kalba: olandų.