CELEX: 52014PC0046
Language: ro
Date: 2014-01-30
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI cu privire la aprobarea, în numele Uniunii Europene, a Convenției de la Haga din 30 iunie 2005 privind acordurile de alegere a forului

|
			
		
		
		52014PC0046
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI cu privire la aprobarea, în numele Uniunii Europene, a Convenției de la Haga din 30 iunie 2005 privind acordurile de alegere a forului /* COM/2014/046 final - 2014/0021 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
1.1.        Obiectul propunerii
Comisia propune ca UE să aprobe Convenția
din 2005 privind acordurile de alegere a forului. Convenția a fost
semnată de Uniune la 1 aprilie 2009 pe baza Deciziei 2009/397/CE a
Consiliului[1].
Planul de acțiune privind punerea în
aplicare a Programului de la Stockholm a anunțat intenția Comisiei de
a propune aprobarea convenției în 2012.
Aprobarea convenției de către UE ar
reduce incertitudinea juridică pentru întreprinderile din UE care desfășoară
activități comerciale în afara acesteia, asigurând faptul că
sunt respectate acordurile de alegere a forului incluse în contractele
încheiate de aceste întreprinderi și că hotărârile pronunțate
de instanțele desemnate în astfel de acorduri ar fi eligibile pentru a fi
recunoscute și executate în celelalte state care sunt părți
contractante la convenție.
În ansamblu, aprobarea convenției de
către UE ar contribui la realizarea obiectivelor care stau la baza
normelor UE privind prorogarea de competență, prin crearea unui set
armonizat de norme în cadrul UE în ceea ce privește țările terțe
care vor deveni părți contractante la convenție.
1.2.        Convenția de la Haga din
30 iunie 2005 privind acordurile de alegere a forului 
Convenția privind acordurile de alegere a
forului a fost încheiată la 30 iunie 2005 sub auspiciile Conferinței
de la Haga privind dreptul internațional privat. Aceasta are ca scop
să confere părților implicate în acorduri între întreprinderi și
în litigii internaționale o mai mare securitate și predictibilitate
juridică, prin crearea la nivel mondial a unui mecanism opțional de
soluționare a litigiilor ca alternativă la actualul sistem de
arbitraj.
În special,
obiectivul convenției este de a promova investițiile și comerțul
internațional printr-o cooperare judiciară consolidată și
prin introducerea unor norme unitare privind competența bazate pe
acordurile exclusive de alegere a forului și privind recunoașterea și
executarea hotărârilor pronunțate de instanțele desemnate în
statele care sunt părți contractante. 
Convenția urmărește să
stabilească un echilibru între (i) necesitatea de a garanta părților
că doar instanțele desemnate de acestea vor soluționa cauza și
că hotărârea pronunțată va fi recunoscută și
executată în străinătate și (ii) necesitatea de a permite
statelor membre să pună în aplicare anumite aspecte ale propriilor
politici publice, în ceea ce privește, în special, protecția părților
mai vulnerabile, protecția împotriva formelor grave de injustiție în
anumite situații și garantarea respectării anumitor criterii de
competență exclusivă a statelor membre.
1.3.        Legătura dintre convenția
și Regulamentul Bruxelles I
La nivelul UE, competența judiciară
internațională a instanțelor Uniunii pe baza acordurilor de
alegere a forului este reglementată prin Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al
Consiliului privind competența judiciară, recunoașterea și
executarea hotărârilor în materie civilă și comercială
(Regulamentul Bruxelles I)[2]
[care urmează să fie înlocuit cu Regulamentul (UE) nr. 1215/2012 al
Parlamentului European și al Consiliului privind competența
judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în
materie civilă și comercială (reformare)[3] de la 10 ianuarie
2015]. Cu toate acestea, Regulamentul Bruxelles I nu reglementează punerea
în aplicare în Uniune a acordurilor de alegere a forului în favoarea instanțelor
din statele terțe[4].
Acest lucru ar fi realizat după aprobarea de către Uniune a Convenției
privind acordurile de alegere a forului.
Modificările recente aduse Regulamentului
Bruxelles I [Regulamentul Bruxelles I (reformare)] au consolidat autonomia
părților prin asigurarea faptului că acordurile de alegere a
forului nu pot fi eludate de către părțile care se
adresează altor instanțe, încălcând astfel acordurile menționate.
În același timp, aceste modificări asigură faptul că
abordarea acordurilor de alegere a forului în cazul situațiilor intra-UE
este în concordanță cu cea care s­ar aplica situațiilor extra-UE
în temeiul convenției, după aprobarea lor de către Uniune. Prin
urmare, Regulamentul Bruxelles I (reformare) pregătește terenul
pentru aprobarea convenției de către UE.
Raportul dintre normele prevăzute în
convenție și normele UE existente și viitoare este prevăzut
la articolul 26 alineatul (6) din convenție, după cum urmează:
„Prezenta convenție nu aduce atingere
aplicării normelor unei organizații regionale de integrare
economică parte la prezenta convenție, adoptate anterior sau ulterior
încheierii acesteia:
(a) când nicio parte nu este rezidentă
într-un stat contractant care nu este un stat membru al organizației
regionale de integrare economică;
(b) în ceea ce privește recunoașterea
sau executarea hotărârilor între statele membre ale unei organizații
regionale de integrare economică.”
Prin urmare, convenția are incidență
asupra aplicării Regulamentului Bruxelles I atunci când cel puțin una
dintre părți își are reședința într-un stat
contractant al convenției. Convenția prevalează asupra normelor
privind competența prevăzute de regulament, cu excepția cazului
în care ambele părți sunt rezidenți ai UE sau provin din state
terțe care nu sunt părți contractante la convenție. În ceea
ce privește recunoașterea și executarea hotărârilor,
regulamentul prevalează în cazul în care instanța care a emis
hotărârea și instanța în care se solicită recunoașterea
și executarea își au ambele sediul în Uniune. 
Prin urmare, după aprobarea de către
UE, convenția va reduce domeniul de aplicare a Regulamentului Bruxelles I.
Cu toate acestea, reducerea menționată a domeniului de aplicare este
acceptabilă având în vedere respectul sporit acordat autonomiei părților
la nivel internațional și o mai mare securitate juridică pentru
întreprinderile din UE implicate în comerțul cu părțile
provenind din statele terțe. 
1.4.        Beneficii pentru
întreprinderile europene
Un acord de alegere a forului este un element
important în cadrul negocierii contractelor internaționale, deoarece
asigură previzibilitatea juridică în caz de litigiu. Prin urmare,
acesta reprezintă un element important în evaluarea riscurilor pentru
societățile care participă la schimburile comerciale internaționale.
Cifrele colectate în cursul pregătirii propunerii Comisiei de semnare a
convenției și privind Regulamentul Bruxelles I (reformare)[5] arată importanța
acordurilor de alegere a forului pentru întreprinderile din UE în cadrul relațiilor
dintre întreprinderi (B2B). 
Eficacitatea acordurilor de alegere a forului
în cadrul UE este asigurată prin Regulamentul Bruxelles I. Autonomia
părților trebuie asigurată nu numai în UE, ci și dincolo de
frontierele acesteia. Convenția va oferi întreprinderilor din UE
securitatea juridică necesară cu privire la faptul că acordurile
acestora de alegere a forului în favoarea unei instanțe din afara UE sunt
respectate în Uniune și că acordurile în favoarea unei instanțe
din UE sunt respectate în statele terțe. De asemenea, aceasta va asigura
că întreprinderile din UE pot avea încredere că o hotărâre
pronunțată de instanța aleasă din UE este eligibilă
pentru recunoaștere și executare în statele terțe care sunt părți
contractante la convenție și vice versa. 
Evaluarea impactului efectuată de Comisie
cu privire la încheierea convenției de către UE (SEC/2008/2389 final)
a concluzionat că aprobarea convenției ar putea conduce la creșterea
tendinței întreprinderilor de a include acordurile de alegere a forului în
contractele internaționale, datorită securității juridice
sporite. În ansamblu, aceasta poate acționa ca un stimulent pentru comerțul
internațional. 
Beneficiile pentru întreprinderile din UE care
rezultă din aprobarea convenției de către UE vor crește
odată cu numărul de ratificări ale convenției, în special
de către principalii parteneri comerciali ai Uniunii.
2.           REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRII
IMPACTULUI
Înainte de a propune decizia Consiliului
privind semnarea convenției, Comisia a efectuat în 2008 o evaluare a
impactului referitoare la încheierea convenției de către UE[6]. Aceasta a stabilit
că încheierea convenției ar putea fi benefică pentru
întreprinderile europene în ceea ce privește promovarea securității
și a previzibilității juridice în raport cu țările terțe.
Evaluarea impactului a sugerat că, la
aprobarea convenției, UE ar putea să ia în considerare posibilitatea
de a face declarații în temeiul articolului 21 din convenție privind
excluderea din domeniul său de aplicare a drepturilor de autor și a
drepturilor conexe (în cazul în care valabilitatea acestor drepturi este
legată de statele membre) și a contractelor de asigurare (în cazul în
care deținătorul poliței de asigurare este domiciliat în UE și
riscul sau evenimentul, bunul sau proprietatea asigurată au
legătură în mod exclusiv cu UE). Având în vedere impactul asupra
ambelor industrii și faptul că punctele de vedere ale părților
interesate au fost divergente în trecut, Comisia a examinat mai detaliat
necesitatea de a face astfel de declarații. În special, decizia sa de a
propune aprobarea convenției însoțită de o declarație
privind domeniul de aplicare al convenției a fost precedată de o
consultare cu statele membre în cadrul Grupului de lucru al Consiliului pentru
chestiuni de drept civil (Chestiuni generale) la 28 mai 2013 (pentru mai multe
informații, a se vedea punctul 3.2 de mai jos).
3.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
3.1.        Competența Uniunii în
ceea ce privește convenția 
Convenția permite unei organizații
regionale de integrare economică, în funcție de sfera de aplicare a
competențelor privind obiectul convenției, să încheie convenția
împreună cu statele sale membre sau în nume propriu, având drept urmare
instituirea unor obligații pentru statele sale membre (articolele 29 și
30). Declarația relevantă poate fi făcută la momentul
semnării, acceptării, aprobării sau aderării la convenție.
Atunci când
UE a semnat convenția, aceasta a declarat, în conformitate cu articolul 30
al convenției, că are competență asupra tuturor aspectelor
reglementate de convenție si că statele sale membre nu vor fi
părți contractante la convenție, însă vor avea obligații
în temeiul încheierii acesteia de către UE. Prin urmare, nu este necesar
ca UE să facă o nouă declarație în conformitate cu
articolul 30 atunci când aprobă convenția.
3.2.        Declarații în temeiul
convenției care au incidență asupra domeniului său de
aplicare material 
În scopul flexibilității și al
menținerii potențialei sale atractivități la scară
largă, convenția permite părților contractante să
extindă sau să reducă domeniul de aplicare material al acesteia
prin formularea declarațiilor relevante în acest sens (articolele 19-22).
Declarațiile pot fi făcute în momentul semnării sau al
aprobării sau în orice alt moment ulterior și pot fi modificate sau
retrase în orice moment. La semnarea convenției, Uniunea nu a făcut
declarații în temeiul acestor articole. Așa cum s-a menționat
mai sus, Comisia a desfășurat consultări suplimentare cu statele
membre în perioada mai-iunie 2013 cu privire la necesitatea unor astfel de
declarații. Rezultatele consultărilor sunt prezentate mai jos.
3.2.1.     Declarații în temeiul
articolelor 19, 20 și 22
Articolul 19 permite unui stat să facă
o declarație în temeiul căreia instanțele sale pot refuza
să se pronunțe în legătură cu litigii cărora li se
aplică un acord privind alegerea exclusivă a forului în cazurile care
nu prezintă nicio altă legătură cu statul de care aparțin,
cu excepția alegerii forului. Articolul 20 permite unui stat să
facă o declarație în temeiul căreia instanțele sale pot
refuza recunoașterea sau executarea unei hotărâri pronunțate de
instanța unui alt stat contractant dacă părțile își
aveau reședința în statul solicitat iar raporturile dintre părți,
precum și toate celelalte elemente relevante ale litigiului, altele decât
localizarea instanței desemnate, aveau legătură doar cu statul
solicitat. Prin urmare, articolele 19 și 20 permit excluderea din domeniul
de aplicare al convenției a anumitor situații care nu prezintă
niciun alt element internațional cu excepția alegerii forului.
Articolul 22 oferă posibilitatea ca un
stat să extindă domeniul de aplicare al convenției pentru a
acoperi acordurile de alegere neexclusivă a forului în ceea ce privește
recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești.
Datorită principiului reciprocității, obligația de a
recunoaște și executa hotărâri bazate pe acordurile de alegere
neexclusivă a forului se extinde numai la hotărârile pronunțate
de către instanțele altor părți contractante care au
făcut ele însele declarații în temeiul articolului 22. 
În ceea ce privește articolele 19 și
20, ar trebui subliniat că dreptul Uniunii recunoaște acordurile de
alegere a forului în situațiile în care alegerea forului este singura
legătură cu statul instanței alese. Dreptul Uniunii nu
necesită o legătură suplimentară cu statul ales pe
lângă alegerea forului. Prin urmare, nu există niciun motiv pentru a
exclude astfel de situații din domeniul de aplicare al convenției.
Acest aspect a fost confirmat în cadrul consultărilor Comisiei cu statele
membre în ceea ce privește posibilele declarații în temeiul
articolelor 19 și 20. Prin urmare, Comisia nu propune formularea unor
declarații în temeiul acestor articole.
În ceea ce privește articolul 22, în
cazul în care domeniul de aplicare al convenției ar fi extins, recunoașterea
și executarea hotărârilor pronunțate pe baza acordurilor de
alegere neexclusivă a forului ar avea drept rezultat faptul că instanțele
din statele membre ale UE, în general, nu ar putea să se declare
competente în situațiile în care ar fi sesizate de una dintre părți
în urma pronunțării unei hotărâri pe baza unui acord de alegere
neexclusivă a forului de către o instanță a unei alte
părți contractante care a făcut o declarație în temeiul
articolului 22. Comisia nu propune formularea unei declarații în temeiul
articolului 22 la momentul aprobării convenției. Având în vedere
că articolul se bazează pe principiul reciprocității,
formularea unei declarații ar putea fi eventual luată în considerare
într-un stadiu ulterior, odată ce este evident faptul că celelalte
părți contractante la convenție au interesul de a extinde
domeniul său de aplicare în temeiul articolului 22. Punctele de vedere ale
statelor membre care au participat la consultarea Comisiei susțin, în
principiu, propunerea Comisiei de a nu face nicio declarație în prezent.
3.2.2.     Declarații în temeiul
articolului 21
3.2.2.1.  Declarațiile în general
Articolul 2 din convenție prevede deja o serie
de excluderi din domeniul de aplicare al acesteia. În plus, articolul 21
permite părții contractante să extindă lista domeniilor
excluse prin formularea unei declarații în care se specifică domeniul
pe care partea intenționează să îl excludă. Prin urmare,
convenția nu s-ar aplica cu privire la domeniul respectiv în statul care
face declarația și, pe baza reciprocității, alte state nu
ar aplica prevederile convenției în ceea ce privește domeniul în
cauză în cazul în care instanța aleasă este situată în
statul care a făcut declarația. În plus, pentru formularea declarației
menționate anterior trebuie îndeplinite următoarele condiții:
trebuie să existe un interes puternic din partea statului declarant de a
nu aplica prevederile convenției în ceea ce privește un domeniu
specific; scopul declarației nu poate fi mai cuprinzător decât este
necesar și domeniul specific exclus trebuie să fie definit în mod
clar și precis[7].

Evaluarea impactului efectuată de Comisie
în 2008 sugera luarea în considerare a formulării unei declarații de
către Uniune, în temeiul articolului 21 din convenție, excluzându-se
astfel din domeniul de aplicare al acesteia domeniile legate de contractele de
asigurare - în cazul în care deținătorul poliței are domiciliul
în UE, iar riscul sau evenimentul, bunul sau proprietatea asigurată au
legătură în mod exclusiv cu UE– și cele legate de drepturile de
autor și drepturile conexe, în cazul în care validitatea acestor drepturi
are legătură cu un stat membru. Scopul unor astfel de declarații
ar fi de a proteja partea mai vulnerabilă din cadrul unui contract de
asigurare (în mod similar cu protecția disponibilă în temeiul
Regulamentului Bruxelles I) și din cadrul unui contract privind drepturile
de autor de obligația de a intenta acțiuni în justiție în fața
forului ales, care le-ar fi fost impus de către un cocontractant aflat
într-o poziție mai puternică, și, probabil, de a asigura
aplicarea anumitor standarde privind drepturile de autor și drepturile
conexe prevăzute în temeiul legislației UE.
Astfel cum s-a menționat anterior,
Comisia a efectuat consultări suplimentare cu statele membre privind
necesitatea unor declarații în temeiul articolului 21, luând în
considerare politica cu privire la acordurile de alegere a forului în dreptul
Uniunii și ținând cont de faptul că, datorită principiului
reciprocității, excluderea unui anumit domeniu din domeniul de
aplicare ar însemna că dispozițiile de alegere a forului în favoarea
instanțelor din Uniune care ar putea conferi un avantaj părților
din UE nu ar fi executate în statele terțe care sunt părți
contractante la convenție. În baza rezultatelor consultării, Comisia
propune limitarea declarației în temeiul articolului 21 la domeniile cu
privire la care dreptul Uniunii limitează autonomia părților în
mod similar. În ceea ce privește domeniile care intră în domeniul de
aplicare al convenției, acesta este cazul doar cu privire la anumite
tipuri de contracte de asigurare încheiate în scopuri care pot fi considerate
ca având legătură cu activitățile sau profesiile exercitate
de către părți. O astfel de excludere limitată va asigura o
abordare coerentă cu privire la alegerea forului atât în cadrul Uniunii,
cât și în afara acesteia. 
3.2.2.2.  Propunerea de declarație
privind contractele de asigurare
Regulamentul Bruxelles
I (secțiunea 3) prevede o competență specială în materie de
protecție în ceea ce privește asigurările, care vizează
protejarea părții mai vulnerabile (deținătorul poliței
de asigurare, partea asigurată sau un beneficiar) și interesele
economice ale publicului larg din locul unde este situată partea mai
vulnerabilă. Prin urmare, partea asigurată, în calitate de reclamant,
are alegerea de a acționa în instanță asigurătorul în mai
multe locuri, inclusiv în locul unde aceasta își are domiciliul; asigurătorul,
în calitate de reclamant, poate acționa în instanță partea
asigurată în principiu numai în locul în care acesta din urmă își
are domiciliul. Normele privind competența în materie de protecție se
bazează pe premisa că partea asigurată este întotdeauna partea
mai vulnerabilă, chiar și în cazul în care acționează ca
operator comercial în cadrul relațiilor dintre întreprinderi (B2B).
Această prezumție rămâne neschimbată în Regulamentul
Bruxelles I (reformare). Din acest motiv, posibilitatea părților de a
încheia un acord de alegere a forului a fost limitată (articolul 13 din
regulament). În acțiunile împotriva asigurătorului, normele privind
competența în materie de protecție din secțiunea 3 se
aplică numai în cazul în care asigurătorul își are domiciliul
sau este considerat ca având domiciliul (prin intermediul sucursalei, agenției
sau unității) în UE. Această competență în materie de
protecție rămâne neschimbată în Regulamentul Bruxelles I
(reformare). 
La rândul său, convenția se
aplică în cazul domeniilor legate de asigurări fără a
limita autonomia părților de a încheia acorduri de alegere a forului.
Singura limitare de fond rezultă din articolul 2 alineatul (1) litera (a)
din convenție care exclude contractele de asigurare încheiate de
către persoane private în calitate de consumatori. Această limitare
este parțial contrară regimului stabilit în Regulamentul Bruxelles I
în măsura în care, de exemplu, convenția s-ar aplica în cazul
contractelor de asigurare încheiate de către IMM-uri. După aprobarea
convenției de către UE, anumite contracte de asigurare care fac în
prezent obiectul Regulamentului Bruxelles I, de exemplu, contractele dintre deținătorul
unei polițe de asigurare din UE și sucursala din UE a unui
asigurător care își are sediul în afara UE [articolul 9
alineatul (2) din regulament] ar intra în sfera de aplicare a convenției
[articolul 26 alineatul (6), coroborat cu articolul 4 alineatul (2) din convenție].
Prin urmare, în cazul în care convenția ar fi încheiată
fără excluderea contractelor de asigurare, nu ar fi respectat
paralelismul cu politica în materie de protecție stabilită în
Regulamentul Bruxelles I, care permite părții asigurate să acționeze
în instanță un asigurător din UE (sau o sucursală din UE a
unui asigurător dintr-un stat terț) la propriul său loc de
domiciliu, indiferent de orice altă jurisdicție disponibilă în
baza unui acord de alegere a forului. Din punctul de vedere al
asigurătorilor europeni, dezavantajul excluderii totale a contractelor de
asigurare este acela că dispozițiile de alegere a forului negociate
de aceștia cu deținătorii de polițe de asigurare din afara
Europei nu ar fi recunoscute și executate în statele terțe care sunt
părți contractante la convenție. Din perspectiva deținătorilor
de polițe de asigurare europeni, aceștia ar pierde avantajul privind
recunoașterea și executarea, în temeiul convenției, a
hotărârilor instanțelor din UE (alese de către părți)
în afara Uniunii. Cu toate acestea, avantajele care decurg din a avea, la nivel
extern, același regim de protecție a intereselor părților
mai vulnerabile din UE, în conformitate cu legislația internă a UE,
depășesc în mare măsură dezavantajele menționate. 
Punctele de vedere ale statelor membre care au
răspuns la consultarea lansată de Comisie cu privire la acest aspect
au fost împărțite, numărul celor în favoarea excluderii
contractelor de asigurare din domeniul de aplicare al convenției fiind
aproape egal cu cel al statelor care au fost împotrivă. Prin urmare, în
urma evaluării impactului și pentru a se asigura coerența cu
legislația internă a UE în materie de protecție, Comisia propune
excluderea anumitor tipuri de domenii legate de asigurări din domeniul de
aplicare al convenției, fără stabilirea unor condiții
suplimentare. Articolul 21 din convenție prevede că orice declarație
trebuie să facă referință în mod exclusiv la un domeniu
specific. Prin urmare, nicio declarație în temeiul articolului 21 nu ar
putea fi formulată în așa fel încât să confere un avantaj
unilateral părților din UE.
Articolele 13 și 14 din Regulamentul
Bruxelles I nu limitează autonomia părților în contractele de
asigurare în toate cazurile. Există o serie de excepții în care
părțile au dreptul de a desemna instanța competentă să
judece litigiile în care acestea sunt implicate. Propunerea de declarație
este formulată astfel încât să permită, pe cât de mult posibil,
ca acordurile de alegere a forului care sunt recunoscute în dreptul Uniunii
să fie, de asemenea, recunoscute la nivel internațional prin
intermediul Convenției de alegere a forului. Cu toate acestea, având în
vedere formularea excepțiilor prevăzute de dreptul Uniunii, care sunt
concepute să-i protejeze doar pe deținătorii de polițe de
asigurare din UE, și cerința din convenție potrivit căreia
declarația ar trebui să facă referință în mod exclusiv
la un domeniu specific, nu pare a fi posibilă asigurarea unei coerențe
complete între convenție, pe de o parte, și dreptul Uniunii, pe de
altă parte. În special, articolul 13 alineatul (4) din Regulamentul
Bruxelles I prevede recunoașterea și executarea acordurilor de
alegere a forului încheiate cu deținătorii de polițe de
asigurare care își au domiciliul în afara UE, cu excepția cazului în
care asigurarea este obligatorie sau privește un bun imobil situat într-un
stat membru. Deoarece nu este posibil, în temeiul convenției, să se
facă distincția între deținătorii de polițe de
asigurare care își au domiciliul în Uniune și cei care își au
domiciliul în afara acesteia, Comisia propune ca declarația să nu
reflecte excepția prevăzută la articolul 13 alineatul (4).
Aceasta ar avea drept consecință faptul că contractele de
asigurare încheiate de către deținătorii de polițe de
asigurare care își au domiciliul în afara Uniunii nu ar fi reglementate de
convenție și ar rămâne în continuare reglementate de dreptul
intern al Uniunii. Prin urmare, întreprinderile europene care încheie acorduri
cu deținătorii de polițe de asigurare din afara UE ar avea garanția
că acordurile de alegere a forului la care sunt părți ar fi
recunoscute de instanțele Uniunii în temeiul articolului 13 alineatul (4);
deținătorii de polițe de asigurare europeni care încheie
acorduri cu furnizori de asigurări din afara UE ar avea în continuare
acces la instanțele din UE pe baza capitolului II secțiunea 3 din
Regulamentul Bruxelles I.
În ansamblu, propunerea de declarație are
ca obiectiv să se asigure că: 
·                        
excluderea este limitată la ceea ce este
necesar pentru a atinge obiectivul de a proteja interesele părților
mai vulnerabile în contractele de asigurare, în conformitate cu normele privind
competența în materie de protecție prevăzute de Regulamentul
Bruxelles I. Instanțele statelor membre ale UE vor avea dreptul (pe baza
legislației UE sau a celei naționale, după caz) de a judeca
litigiile legate de asigurări în ciuda existenței unui acord de
alegere a forului în favoarea instanțelor unui stat terț care este
parte contractantă la convenție; 
·                        
aceasta este conformă cu convenția.
Declarația se bazează exclusiv pe un domeniu specific și are
caracter neutru; 
·                        
există un paralelism cu Regulamentul Bruxelles
I care, la articolele 13 și 14, definește situațiile în care
sunt permise acordurile de alegere a forului în contractele de asigurare;
·                        
atât domeniile excluse –contracte de asigurare–,
cât și situațiile în care excluderea nu se aplică sunt definite
în mod clar și precis. 
2014/0021 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
cu privire la aprobarea, în numele Uniunii
Europene, a Convenției de la Haga din 30 iunie 2005 privind
acordurile de alegere a forului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolul 81 alineatul (2) coroborat cu articolul
218 alineatul (6) litera (a) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului
European[8],

întrucât:
(1)       Uniunea Europeană acționează
în vederea creării unui spațiu judiciar comun bazat pe principiul
recunoașterii reciproce a hotărârilor judecătorești. 
(2)       Convenția privind
acordurile de alegere a forului încheiată la 30 iunie 2005 sub auspiciile
Conferinței de la Haga privind dreptul internațional privat
(denumită în continuare „convenția”) contribuie în mod eficace la
promovarea autonomiei părților în cadrul operațiunilor
comerciale internaționale și la sporirea previzibilității
soluțiilor judiciare în cadrul unor asemenea operațiuni. În special,
convenția garantează părților securitatea juridică
necesară cu privire la faptul că acordurile acestora de alegere a
forului sunt respectate și că o hotărâre pronunțată de
instanța aleasă este eligibilă pentru recunoaștere și
executare în situații transfrontaliere. 
(3)       Articolul 29 din convenție
permite organizațiilor regionale de integrare economică, precum
Uniunea Europeană, să semneze, să accepte sau să aprobe
convenția sau să adere la aceasta. Uniunea a semnat convenția la
1 aprilie 2009, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, în
conformitate cu Decizia 2009/397/CE a Consiliului[9].
(4)       Convenția are incidență
asupra legislației secundare a Uniunii privind competența bazată
pe alegerea părților, precum și recunoașterea și
executarea hotărârilor judecătorești, în special Regulamentul
(CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența
judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în
materie civilă și comercială[10]. Regulamentul
(CE) nr. 44/2001 urmează să fie înlocuit din 10 ianuarie 2015 de
Regulamentul (UE) nr. 1215/2012 al Parlamentului European și al
Consiliului din 12 decembrie 2012 privind competența judiciară,
recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și
comercială[11].
(5)       Regulamentul (UE) nr.
1215/2012 a deschis calea pentru ratificarea convenției prin asigurarea
coerenței între normele Uniunii privind alegerea forului în materie
civilă și comercială și cele din convenție. Prin
urmare, convenția ar trebui să intre în vigoare în Uniune la aceeași
dată cu punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 1215/2012.
(6)       La semnarea convenției,
Uniunea Europeană a declarat, în conformitate cu articolul 30 din convenție,
că are competență cu privire la toate aspectele reglementate de
aceasta. Prin urmare, statele membre ar trebui să își asume obligații
în temeiul convenției ca urmare a aprobării acesteia de către
Uniune. 
(7)       În plus, cu ocazia
aprobării convenției, Uniunea ar trebui să formuleze declarația
permisă în temeiul articolului 21 excluzând din domeniul de aplicare al
convenției contractele de asigurare în general, sub rezerva unor excepții
definite. Scopul acestei declarații este de a păstra normele privind
competența în materie de protecție în temeiul secțiunii 3 din
Regulamentul (CE) nr. 44/2001, de care se pot prevala deținătorul
poliței de asigurare, partea asigurată sau un beneficiar în cadrul
contractelor de asigurare. Excluderea ar trebui
să se limiteze la ceea ce este necesar pentru a proteja interesele
părților mai vulnerabile din cadrul contractelor de asigurare.
(8)       Regatului Unit și
Irlandei le revin obligații în temeiul Regulamentului (CE)
nr. 44/2001 al Consiliului și, în consecință,
participă la adoptarea prezentei decizii.
(9)       În conformitate cu articolele
1 și 2 din Protocolul (nr. 22) privind poziția Danemarcei, anexat la
Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii,
nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul
aplicării sale,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
Articolul 1
Convenția de la Haga din 30 iunie 2005
privind acordurile de alegere a forului (denumită în continuare „convenția”)
se aprobă în numele Uniunii Europene. 
Textul convenției
figurează în anexa I la prezenta decizie. 
Articolul 2
Președintele Consiliului desemnează
persoana împuternicită să efectueze, în numele Uniunii Europene,
notificarea prevăzută la articolul 27 alineatul (4) din convenție,
pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma
obligații în temeiul acordului. 
Articolul 3
Cu ocazia depunerii instrumentului menționat
la articolul 27 alineatul (4) din convenție, Uniunea formulează
declarația în temeiul articolului 21 privind contractele de asigurare.
Textul declarației se atașează
la prezenta decizie ca anexa II.
Articolul 4
Prezenta
decizie intră în vigoare la data adoptării sale.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
[1]               JO L 133, 29.5.2009, p. 1.
[2]               JO L 12, 16.1.2001, p. 1. 
[3]               JO L 351, 20.12.2012, p. 1.
[4]               Punerea în aplicare în Uniune a acordurilor de alegere a
forului în favoarea instanțelor din Elveția, Islanda și Norvegia
este reglementată prin Convenția de la Lugano din 2007 privind competența judiciară, recunoașterea și
executarea hotărârilor în materie civilă și comercială.
[5]               Document de lucru al serviciilor Comisiei care
însoțește propunerea de decizie a Consiliului privind semnarea de
către Comunitatea Europeană a Convenției privind acordurile de
alegere a forului, SEC (2008) 2389 din 5.9.2008 și Evaluarea
impactului care însoțește propunerea Comisiei privind Regulamentul
Bruxelles I (reformare), SEC (2010) 1547 final din 14.12. 2010.
[6]               Menționată la nota de subsol 5.
[7]               Astfel cum se precizează mai detaliat în raportul
explicativ referitor la convenție: „obiectivul sesiunii diplomatice era ca
această dispoziție să se aplice numai domeniilor distincte ale
dreptului de tipul celor excluse prin articolul 2 alineatul (2).
Declarația nu poate utiliza alt criteriu decât cel privind domeniul.
Aceasta ar putea, de exemplu, să excludă «contractele de asigurare
maritimă», dar nu și «contractele de asigurare maritimă în cazul
în care instanța aleasă este situată în alt stat»” (punctul 235).
Prin urmare, singurul criteriu permis este cel privind domeniul.
[8]               JO C , , p. .
[9]               JO L 133, 29.5.2009, p. 1.
[10]             JO L 12, 16.1.2001, p. 1. 
[11]             JO L 351, 20.12.2012, p. 1.
ANEXA I
CONVENȚIA PRIVIND
ACORDURILE DE ALEGERE A FORULUI 
Statele părți la
prezenta convenție, 
Dorind să promoveze
comerțul și investițiile internaționale printr-o cooperare
judiciară consolidată, 
Considerând că o
asemenea cooperare poate fi consolidată prin norme uniforme privind
competența judiciară, precum și recunoașterea și
executarea hotărârilor străine în materie civilă sau
comercială, 
Considerând că o
asemenea cooperare consolidată necesită, în special, un regim juridic
internațional care să ofere certitudine și care să asigure
eficacitatea acordurilor de alegere exclusivă a forului de către
participanții la operațiuni comerciale și care să
reglementeze recunoașterea și executarea hotărârilor rezultate
în urma procedurilor desfășurate în baza unor asemenea acorduri, 
Au decis să încheie
prezenta convenție și au convenit asupra următoarelor dispoziții:

CAPITOLUL I 
DOMENIU DE APLICARE ȘI
DEFINIȚII 
Articolul 1 
Domeniul de aplicare 
1. Prezenta convenție se
aplică, în situațiile internaționale, acordurilor de alegere
exclusivă a forului încheiate în materie civilă sau comercială. 
2. În sensul capitolului II,
o situație are caracter internațional cu excepția cazului în
care părțile au reședința în același stat contractant,
iar raporturile dintre părți, precum și toate celelalte elemente
relevante ale litigiului, indiferent de situarea instanței alese, au
legătură doar cu statul respectiv. 
3. În sensul capitolului III,
o situație prezintă caracter internațional atunci când se
urmărește recunoașterea sau executarea unei hotărâri
străine. 
Articolul 2 
Situații excluse din
domeniul de aplicare 
1. Prezenta convenție nu
se aplică acordurilor de alegere exclusivă a forului: 
(a) în cazul în care una
dintre părți este o persoană fizică ce acționează,
în principal, în scopuri personale, de familie sau privind gospodăria (în
calitate de consumator); 
(b) în cazurile privind
contractele de muncă, inclusiv contractele colective de muncă. 
2. Prezenta convenție nu
se aplică următoarelor domenii: 
(a) statutul sau capacitatea
juridică a persoanelor fizice; 
(b) obligațiile de întreținere;

(c) alte domenii ale
dreptului familiei, inclusiv regimurile matrimoniale și alte drepturi sau
obligații care decurg din căsătorie sau raporturi similare; 
(d) testamentele și
succesiunile; 
(e) insolvența,
concordatul și alte domenii similare; 
(f) transportul de pasageri și
de bunuri; 
(g) poluarea marină,
limitarea răspunderii pentru cereri în domeniul maritim, avarii comune,
remorcaj și salvare de urgență; 
(h) obstacolele în calea
concurenței; 
(i) răspunderea pentru
daune nucleare; 
(j) cererile privind
vătămări corporale și morale, solicitate de persoanele
fizice sau în numele acestora; 
(k) cererile care nu decurg
dintr-o relație contractuală, bazate pe răspunderea delictuală
pentru prejudicii aduse bunurilor corporale; 
(l) drepturile reale privind
bunurile imobile, precum și închirierea bunurilor imobile; 
(m) valabilitatea, nulitatea
sau dizolvarea persoanelor juridice, precum și valabilitatea deciziilor
organelor acestora; 
(n) valabilitatea drepturilor
de proprietate intelectuală, cu excepția drepturilor de autor și
a drepturilor conexe; 
(o) încălcarea
drepturilor de proprietate intelectuală, altele decât drepturile de autor și
drepturile conexe, cu excepția cazului în care este introdusă o acțiune
în contrafacere pentru încălcarea contractului dintre părți
privind asemenea drepturi sau când ar fi putut introdusă o acțiune
pentru încălcarea contractului respectiv; 
(p) valabilitatea
înregistrărilor în registrele publice. 
3. Fără a aduce
atingere prevederilor de la alineatul (2), litigiile nu sunt excluse din
domeniul de aplicare al prezentei convenții atunci când domeniul exclus
conform alineatului menționat constituie o chestiune cu titlu preliminar și
nu face obiectul litigiului propriu-zis. În special, simplul fapt că un
domeniu exclus conform alineatului (2) este invocat în apărare nu exclude
litigiul din domeniul de aplicare al convenției, dacă respectivul
domeniu nu face obiectul litigiului. 
4. Prezenta convenție nu
se aplică arbitrajului și procedurilor conexe. 
5. Litigiile nu sunt excluse
din domeniul de aplicare al prezentei convenții doar prin faptul că
un stat, inclusiv un guvern, o agenție guvernamentală sau orice
persoană acționând în numele statului, este parte la respectivul
litigiu. 
6. Nicio prevedere din
prezenta convenție nu afectează privilegiile și imunitățile
statelor sau ale organizațiilor internaționale în ceea ce le privește
pe acestea sau proprietățile lor. 
Articolul 3 
Acordurile de alegere
exclusivă a forului 
În sensul prezentei convenții:

(a) un „acord de alegere
exclusivă a forului” reprezintă un acord încheiat între două sau
mai multe părți, care îndeplinește cerințele prevăzute
la litera (c) și care desemnează, în vederea soluționării
litigiilor apărute sau care ar putea apărea în legătură cu
un anumit raport juridic, instanțele unui stat contractant ori una sau mai
multe instanțe specifice ale unui stat contractant, excluzând competența
judiciară a oricăror alte instanțe; 
(b) un acord de alegere a
forului care desemnează instanțele unui stat contractant ori una sau
mai multe instanțe ale unui stat contractant se consideră a fi
exclusiv, cu excepția cazului în care părțile au prevăzut
în mod expres altfel; 
(c) un acord de alegere exclusivă
a forului trebuie încheiat sau dovedit 
(i) în scris sau 
(ii) prin orice alte mijloace
de comunicare care fac informațiile accesibile, astfel încât să
poată fi folosite pentru referințe ulterioare; 
(d) un acord de alegere
exclusivă a forului care este încorporat într-un contract este considerat
un acord independent de celelalte clauze ale contractului. Valabilitatea unui
acord de alegere exclusivă a forului nu poate fi contestată doar pe
motivul că respectivul contract nu este valabil. 
Articolul 4 
Alte definiții 
1. În sensul prezentei convenții,
termenul de „hotărâre judecătorească” reprezintă orice
decizie pronunțată de o instanță pe fond, indiferent de
denumirea acesteia, inclusiv un decret ori un ordin, precum și o
determinare a costurilor sau cheltuielilor judiciare de către o instanță
(inclusiv un grefier), cu condiția ca aceasta să fie în
legătură cu hotărârea pronunțată pe fond, care poate
fi recunoscută sau executată în temeiul prezentei convenții. O
măsură provizorie de protecție nu reprezintă o
hotărâre judecătorească. 
2. În sensul prezentei convenții,
o entitate sau o persoană, alta decât o persoană fizică, va fi
considerată rezident al statului: 
(a) în care își are
sediul statutar; 
(b) în virtutea legislației
căruia a fost constituită; 
(c) în care își are
administrația centrală sau 
(d) unde se află sediul
principal de desfășurare a activității comerciale. 
CAPITOLUL II 
COMPETENȚA
JUDICIARĂ
Articolul 5 
Competența instanței
alese 
1. Instanța sau instanțele
unui stat contractant desemnate în cadrul unui acord de alegere exclusivă
a forului au competența de a soluționa un litigiu căruia i se
aplică acordul, cu excepția cazului în care acordul este nul de drept
în conformitate cu legislația statului respectiv. 
2. O instanță
competentă în conformitate cu alineatul (1) nu își poate declina
competența pe motiv că litigiul ar trebui soluționat de
către o instanță dintr-un alt stat membru. 
3. Alineatele precedente nu
vor afecta normele privind: 
(a) competența
materială sau competența în funcție de valoarea cererii; 
(b) repartizarea internă
a competențelor între instanțele unui stat contractant. Cu toate
acestea, în cazul în care instanța aleasă are puteri depline de a
transfera o cauză, trebuie acordată atenția corespunzătoare
alegerii părților. 
Articolul 6 
Obligațiile unei
instanțe nealese 
O instanță a unui
stat contractant, altul decât cel al instanței alese, suspendă
procedurile sau se desesizează în legătură cu litigiul
căruia i se aplică un acord de alegere exclusivă a forului, cu
excepția cazurilor în care: 
(a) acordul este nul de drept
în conformitate cu dreptul statului unde se află instanța
aleasă; 
(b) o parte nu are
capacitatea de a încheia acordul, conform legislației statului instanței
sesizate; 
(c) punerea în aplicare a acordului
ar conduce la o nedreptate evidentă sau ar fi în mod vădit
contrară ordinii publice a statului instanței sesizate; 
(d) din motive excepționale,
în afara controlului părților, acordul nu poate fi pus în mod normal
în aplicare sau 
(e) instanța aleasă
a hotărât să nu judece cauza. 
Articolul 7 
Măsuri de protecție
provizorii 
Măsurile de protecție
provizorii nu sunt reglementate de prezenta convenție. Prezenta convenție
nu face obligatorie și nici nu împiedică dispunerea, refuzul sau
încetarea măsurilor de protecție provizorii dispuse de o instanță
a unui stat contractant și nu afectează dreptul părților de
a solicita sau nu aceste măsuri, nici dispunerea, refuzul sau încetarea
acestora de către o instanță. 
CAPITOLUL III 
RECUNOAȘTEREA ȘI
EXECUTAREA 
Articolul 8 
Recunoașterea și
executarea 
1. O hotărâre pronunțată
de o instanță a unui stat contractant aleasă printr-un acord de
alegere exclusivă a forului va fi recunoscută și executată
în alte state contractante în conformitate cu prezentul capitol. Recunoașterea
sau executarea pot fi refuzate doar în baza motivelor specificate în prezenta
convenție. 
2. Fără a aduce
atingere revizuirii necesare pentru aplicarea prevederilor prezentului capitol,
fondul hotărârii pronunțate de instanța de origine nu se
revizuiește. Instanța sesizată este obligată de
constatările instanței privind chestiunile de fapt care au stat la
baza competenței instanței de origine, cu excepția cazului în
care hotărârea a fost pronunțată în contumacie. 
3. O hotărâre va fi
recunoscută și executată doar dacă aceasta produce efecte
juridice și poate fi executată în statul de origine. 
4. Recunoașterea sau
executarea pot fi amânate sau refuzate dacă hotărârea face obiectul
unei căi de atac în statul de origine sau dacă termenul de introducere
a căilor ordinare de atac nu a expirat. Un refuz nu împiedică o
cerere ulterioară pentru recunoașterea sau executarea hotărârii.

5. Acest articol se
aplică, de asemenea, unei hotărâri pronunțate de o instanță
a unui stat contractant ca urmare a unui transfer al cauzei de la instanța
competentă aleasă în statul contractant respectiv, astfel cum prevede
articolul 5 alineatul (3). Cu toate acestea, în cazul în care instanța
aleasă a avut puteri depline în ceea ce privește transferul cauzei la
altă instanță, recunoașterea sau executarea poate fi
refuzată unei părți care a obiectat în timp util împotriva
transferului, în statul de origine. 
Articolul 9 
Refuzul recunoașterii
sau executării 
Recunoașterea sau
executarea pot fi refuzate dacă: 
(a) acordul a fost nul de
drept conform legislației statului instanței alese, cu excepția
cazului în care instanța aleasă s-a pronunțat cu privire la
valabilitatea acordului; 
(b) o parte nu are
capacitatea de a încheia acordul, conform legislației statului căruia
i se adresează solicitarea; 
(c) documentul care a
instituit procedurile sau un document echivalent cuprinzând elementele esențiale
ale cererii: 
(i) nu a fost notificat
pârâtului în timp util și printr-un mijloc care să îi permită
să ia măsurile necesare formulării apărării, cu excepția
situației în care pârâtul s-a prezentat la o înfățișare,
prezentându-și argumentele fără a contesta notificarea în fața
instanței de origine, cu condiția ca legislația statului de
origine să permită contestarea notificării sau 
(ii) a fost notificat
pârâtului în statul căruia i-a fost adresată solicitarea într-un mod
incompatibil cu principiile fundamentale privind notificarea sau comunicarea
actelor din statul solicitat; 
(d) hotărârea a fost obținută
printr-o fraudă legată de un aspect procedural; 
(e) recunoașterea sau
executarea ar fi în mod evident incompatibilă cu ordinea publică a
statului solicitat, inclusiv situațiile în care procedurile specifice care
au condus la judecarea cauzei au fost incompatibile cu principiile fundamentale
ale echității procedurale din respectivul stat; 
(f) hotărârea nu
este în spiritul unei hotărâri pronunțate în statul solicitat în
legătură cu un litigiu dintre aceleași părți sau 
(g) hotărârea este
incompatibilă cu o hotărâre anterioară pronunțată în
alt stat membru, privind aceleași părți într-un litigiu având
același obiect și aceeași cauză, în cazul în care
hotărârea anterioară îndeplinește condițiile necesare
pentru recunoașterea sa în statul solicitat. 
Articolul 10 
Întrebări preliminare

1. Atunci când un domeniu
exclus în temeiul articolului 2 alineatul (2) sau al articolului 21 face
obiectul unei întrebări preliminare, hotărârea privind respectiva
întrebare nu este recunoscută sau executată în temeiul prezentei
convenții. 
2. Recunoașterea sau
executarea unei hotărâri poate fi refuzată dacă și în
măsura în care hotărârea s-a bazat pe o hotărâre privind un
domeniu exclus în conformitate cu articolul 2 alineatul (2). 
3. Cu toate acestea, în cazul
unei hotărâri privind valabilitatea unui drept de proprietate
intelectuală, cu excepția drepturilor de autor și a drepturilor
conexe, recunoașterea și executarea pot fi refuzate sau amânate în
temeiul alineatului precedent, doar în cazurile în care: 
(a) respectiva
hotărâre este incompatibilă cu o hotărâre sau o decizie a unei
autorități competente în respectiva chestiune, pronunțate în
statul respectiv în temeiul legislației căruia s-a născut
dreptul de proprietate intelectuală sau 
(b) procedurile privind
stabilirea valabilității dreptului de proprietate intelectuală
sunt în desfășurare în statul respectiv. 
4. Recunoașterea sau
executarea unei hotărâri poate fi refuzată dacă și în
măsura în care hotărârea s-a bazat pe o hotărâre privind un
domeniu exclus ca urmare a unei declarații efectuate de statul solicitat
în temeiul articolului 21. 
Articolul
11 
Daune-interese 
1. Recunoașterea sau
executarea unei hotărâri pot fi refuzate dacă și în măsura
în care hotărârea acordă daune-interese, inclusiv cu caracter punitiv
sau exemplar, prin care nu se compensează o parte pentru o pierdere sau
prejudiciul real suferit. 
2. Instanța
sesizată va lua în considerare dacă și în ce măsură
daunele-interese acordate de către instanța de origine permit
acoperirea costurilor și cheltuielilor de judecată. 
Articolul 12 
Tranzacțiile
judiciare 
Tranzacțiile judiciare
admise de o instanță a unui stat contractant desemnată într-un
acord de alegere exclusivă a forului sau care au fost încheiate pe durata
procedurilor desfășurate în fața instanței respective și
care sunt executorii în aceleași condiții ca în statul de origine vor
fi executate, în temeiul prezentei convenții, în același mod ca o
hotărâre judecătorească. 
Articolul 13 
Documentele care trebuie
furnizate 
1. Partea care urmărește
recunoașterea sau care solicită executarea furnizează
următoarele documente: 
(a) o copie completă și
autentificată a hotărârii; 
(b) acordul privind alegerea
exclusivă a forului, o copie autentificată sau altă dovadă
a existenței acestuia; 
(c) dacă hotărârea
a fost pronunțată în contumacie, originalul sau o copie
autentificată a unui document care să ateste că actul care a
instituit procedurile sau un act echivalent a fost notificat părții
care nu s-a prezentat la proces; 
(d) orice documente necesare
pentru a stabili că hotărârea poate fi pusă în aplicare sau,
dacă este cazul, că este executorie în statul de origine; 
(e) în situația menționată
la articolul 12, un certificat din partea instanței din statul de origine
care să ateste că tranzacția judiciară sau o parte a
acesteia este executorie în aceleași condiții ca o hotărâre
judecătorească pronunțată în statul de origine. 
2. Dacă dispozițiile
hotărârii judecătorești nu permit instanței solicitate
să verifice respectarea condițiilor stipulate în prezentul capitol,
respectiva instanță poate solicita orice alte documente necesare. 
3. O solicitare de recunoaștere
sau executare poate fi însoțită de un document emis de o instanță
(inclusiv un grefier) a statului de origine, în forma recomandată și
publicată de Conferința de la Haga privind dreptul internațional
privat. 
4. Dacă documentele menționate
în prezentul articol nu sunt redactate într-o limbă oficială a
statului solicitat, acestea vor fi însoțite de o traducere legalizată
într-o limbă oficială, cu excepția cazului în care legislația
statului solicitat prevede altfel. 
Articolul 14 
Procedura 
Procedura pentru recunoașterea,
declararea caracterului executoriu sau înregistrarea executării și
executarea hotărârii sunt reglementate de legislația statului
solicitat, cu excepția cazului în care convenția prevede altfel.
Instanța solicitată trebuie să acționeze cu celeritate. 
Articolul
15 
Separabilitatea 
Recunoașterea sau
executarea unei părți separabile a unei hotărâri este
admisă atunci când se solicită acest lucru sau atunci când doar o
parte a hotărârii poate fi recunoscută sau executată în temeiul
prezentei convenții. 
CAPITOLUL IV 
CLAUZE GENERALE 
Articolul 16 
Prevederi tranzitorii 
1. Prezenta convenție se
aplică acordurilor de alegere exclusivă a forului încheiate după
intrarea sa în vigoare în statul instanței alese. 
2. Prezenta convenție nu
se aplică litigiilor inițiate înainte de intrarea sa în vigoare în
statul instanței alese. 
Articolul 17 
Contractele de asigurare și
reasigurare 
1. Un litigiu în
legătură cu un contract de asigurare sau reasigurare nu este exclus
din domeniul de aplicare al prezentei convenții pe motivul că
respectivul contract de asigurare sau reasigurare se referă la un domeniu
căruia nu i se aplică prezenta convenție. 
2. Recunoașterea și
executarea unei hotărâri privind răspunderea în temeiul unui contract
de asigurare sau reasigurare nu pot fi limitate sau refuzate pe motiv că
răspunderea în temeiul contractului include obligația de a
despăgubi pe asigurat sau reasigurat în legătură cu: 
(a) un domeniu căruia nu
i se aplică prezenta convenție sau 
(b) o decizie de acordare de
daune-interese căreia i s-ar putea aplica articolul 11. 
Articolul 18 
Scutirea de obligația
legalizării 
Toate documentele transmise
sau rezultate în temeiul prezentei convenții sunt exceptate de la obligația
de legalizare sau orice procedură similară, inclusiv aplicarea unei
apostile. 
Articolul 19 
Declarații de
limitare a competenței 
Un stat poate declara că
instanțele sale pot refuza să se pronunțe în legătură
cu litigii cărora li se aplică un acord privind alegerea
exclusivă a forului dacă nu există nicio legătură
între respectivul stat și părțile litigiului, cu excepția
localizării instanței alese. 
Articolul 20 
Declarații care
limitează recunoașterea și executarea 
Un stat poate declara că
instanțele sale pot refuza recunoașterea sau executarea unei
hotărâri pronunțate de instanța unui alt stat contractant
dacă părțile își aveau reședința în statul
solicitat iar raporturile dintre părți, precum și toate
celelalte elemente relevante ale litigiului, altele decât localizarea instanței
desemnate, aveau legătură doar cu statul solicitat. 
Articolul
21 
Declarații
cu privire la domenii specifice 
1. Atunci când un stat are un
interes important de a nu aplica prezenta convenție unui domeniu specific,
respectivul stat poate declara că nu va aplica dispozițiile prezentei
convenții la respectivul domeniu. Statul care emite o asemenea declarație
trebuie să garanteze că aceasta nu este mai cuprinzătoare decât
este necesar și că domeniul specific exclus este definit în mod clar și
precis. 
2. Cu privire la respectivul
domeniu, convenția nu se aplică: 
(a) în statul contractant
care a emis declarația; 
(b) în alte state
contractante, în cazul în care un acord de alegere exclusivă a forului
desemnează instanțele sau una sau mai multe instanțe specifice
ale statului care a efectuat declarația. 
Articolul 22 
Declarații reciproce
privind acordurile de alegere neexclusivă a forului 
1. Un stat contractant poate
declara că instanțele sale recunosc și execută
hotărârile pronunțate de instanțele altor state contractante
desemnate printr-un acord de alegere a forului încheiat de două sau mai
multe părți care satisface cerințele de la articolul 3 litera
(c) și care desemnează, în scopul soluționării litigiilor
care au apărut sau care ar putea apărea în legătură cu un
raport juridic specific, o instanță sau mai multe instanțe ale
unuia sau mai multor state contractante (un acord de alegere neexclusivă a
forului). 
2. Atunci când se urmărește
ca recunoașterea sau executarea unei hotărâri pronunțate într-un
stat contractant care a făcut o asemenea declarație să fie obținute
în alt stat contractant care a făcut o asemenea declarație,
hotărârea este recunoscută și executată în temeiul
prezentei convenții, atunci când: 
(a) instanța de origine
a fost desemnată printr-un acord de alegere neexclusivă a forului; 
(b) nu există nicio
hotărâre pronunțată de orice altă instanță care
ar putea fi sesizată în conformitate cu acordul de alegere
neexclusivă a forului și nicio procedură pendinte între aceleași
părți, având același obiect, în fața oricărei asemenea
instanțe, precum și dacă 
(c) instanța de origine
a fost prima instanță sesizată. 
Articolul 23 
Interpretare uniformă

În interpretarea prezentei convenții
se iau în considerare caracterul său internațional și
necesitatea de a promova uniformitatea aplicării sale. 
Articolul 24 
Evaluarea punerii în
aplicare a convenției 
Periodic, secretarul general
al Conferinței de la Haga privind dreptul internațional privat ia
măsurile necesare pentru: 
(a) a evalua punerea în
aplicare a prezentei convenții, inclusiv a oricărei declarații și

(b) a analiza oportunitatea
aducerii de modificări prezentei convenții. 
Articolul
25 
Sisteme
de drept neunitare 
1. În ceea ce privește
un stat contractant în care se aplică două sau mai multe sisteme de
drept în diferite unități teritoriale, cu privire la orice aspect
abordat în prezenta convenție: 
(a) orice trimitere la
legislația sau procedurile unui stat este considerată, după caz,
ca trimitere la legislația sau procedura în vigoare în unitatea
teritorială relevantă; 
(b) orice mențiune cu
privire la reședința dintr-un stat este considerată, după
caz, ca mențiune privind reședința din unitatea teritorială
relevantă; 
(c) orice mențiune cu
privire la instanța sau instanțele unui stat este considerată,
după caz, ca mențiune privind instanța sau instanțele din
unitatea teritorială relevantă; 
(d) orice mențiune cu
privire la o legătură cu un stat este considerată, după caz,
ca mențiune privind legătura cu unitatea teritorială
relevantă. 
2. Fără a aduce
atingere alineatului precedent, un stat contractant cu două sau mai multe
unități teritoriale în care se aplică diferite sisteme de drept,
nu este obligat să aplice prezenta convenție situațiilor care
implică doar asemenea unități teritoriale diferite. 
3. O instanță
dintr-o unitate teritorială a unui stat contractant cu două sau mai
multe unități teritoriale în care se aplică sisteme diferite de
drept nu este obligată să recunoască sau să aplice o
hotărâre din alt stat contractant doar pentru că hotărârea a
fost recunoscută sau executată în altă unitate teritorială
a aceluiași stat contractant la prezenta convenție. 
4. Prezentul articol nu se
aplică unei organizații regionale de integrare economică. 
Articolul 26 
Relația cu alte
instrumente internaționale 
1. Prezenta convenție se
interpretează, în măsura posibilului, astfel încât să fie
compatibilă cu alte tratate în vigoare în statele contractante și
încheiate anterior sau ulterior prezentei convenții. 
2. Prezenta convenție nu
aduce atingere aplicării de către un stat contractant a unui tratat
încheiat anterior sau ulterior prezentei convenții, în cazul în care nici
una dintre părți nu își are reședința într-un stat
contractant care nu este parte la tratat. 
3. Prezenta convenție nu
aduce atingere aplicării de către un stat contractant a unui tratat
care a fost încheiat înainte de intrarea în vigoare a convenției pentru
respectivul stat contractant, dacă aplicarea prezentei convenții ar
fi incompatibilă cu obligațiile statului contractant față
de orice stat care nu este parte la convenție. Prezentul alineat se
aplică, de asemenea, tratatelor care revizuiesc sau înlocuiesc un tratat
încheiat înainte de intrarea în vigoare a prezentei convenții pentru
respectivul stat contractant, cu excepția cazului în care revizuirea sau
înlocuirea creează noi incompatibilități cu prezenta convenție.

4. Prezenta convenție nu
aduce atingere aplicării de către un stat contractant a unui tratat
încheiat înainte sau după prezenta convenție, pentru a obține
recunoașterea sau executarea unei hotărâri pronunțate de o
instanță a unui stat contractant care, de asemenea, este parte la
respectivul tratat. Cu toate acestea, hotărârea nu va fi recunoscută
sau executată într-o măsură mai mică decât în temeiul
prezentei convenții. 
5. Prezenta convenție nu
aduce atingere aplicării de către un stat contractant a unui tratat
care reglementează competența, recunoașterea sau executarea
hotărârilor în legătură cu un domeniu specific, chiar dacă
este încheiat ulterior prezentei convenții și chiar dacă toate
statele vizate sunt parte la convenție. 
Prezentul alineat se
aplică doar dacă statul contractant a făcut o declarație cu
privire la respectivul tratat în temeiul prezentului alineat. În cazul unei
asemenea declarații, alte state contractante nu sunt obligate să
aplice prezenta convenție respectivului domeniu, în măsura în care nu
există nicio incompatibilitate, atunci când un acord de alegere
exclusivă a forului desemnează instanțele sau una sau mai multe
instanțe specifice ale statului contractant care a făcut declarația.

6. Prezenta convenție nu
aduce atingere aplicării normelor unei organizații regionale de
integrare economică parte la prezenta convenție, adoptate anterior
sau ulterior încheierii acesteia: 
(a) când nicio parte nu este
rezidentă într-un stat contractant care nu este un stat membru al organizației
regionale de integrare economică; 
(b) în ceea ce privește
recunoașterea sau executarea hotărârilor între statele membre ale
unei organizații regionale de integrare economică. 
CAPITOLUL V 
DISPOZIȚII FINALE 
Articolul 27 
Semnare, ratificare,
acceptare, aprobare sau aderare 
1. Prezenta convenție
este deschisă spre semnare tuturor statelor. 
2. Prezenta convenție
este supusă ratificării, acceptării sau aprobării de
către statele semnatare. 
3. Prezenta convenție
este deschisă spre aderare tuturor statelor. 
4. Instrumentele de
ratificare, acceptare, aprobare sau aderare sunt depuse la Ministerul Afacerilor
Externe din Regatul Țărilor de Jos, care este depozitarul convenției.

Articolul 28 
Declarații privind
sistemele de drept neunitare 
1. Dacă un stat are
două sau mai multe unități teritoriale unde se aplică
sisteme de drept diferite cu privire la domeniile reglementate de prezenta
convenție, acesta poate declara, în momentul semnării,
ratificării, acceptării, aprobării sau aderării, faptul
că prezenta convenție își extinde sfera de aplicare la toate
unitățile sale teritoriale sau numai la una sau mai multe dintre
acestea și poate modifica această declarație prin prezentarea
unei alte declarații în orice moment. 
2. O asemenea declarație
este notificată depozitarului și indică expres unitățile
teritoriale cărora li se aplică convenția. 
3. Dacă un stat nu face
nicio declarație în temeiul prezentului articol, convenția își
extinde sfera de aplicare la toate unitățile teritoriale ale
respectivului stat. 
4. Prezentul articol nu se
aplică unei organizații regionale de integrare economică. 
Articolul 29 
Organizații regionale
de integrare economică 
1. O organizație
regională de integrare economică, care este alcătuită
exclusiv din state suverane și care are competență în unele
dintre domeniile reglementate de prezenta convenție sau în toate aceste
domenii, poate, în mod similar, semna, accepta, aproba sau adera la prezenta
convenție. În acest caz, organizația regională de integrare
economică are drepturile și obligațiile unui stat contractant,
în măsura în care organizația are competență în ceea ce
privește domeniile reglementate de prezenta convenție. 
2. În momentul semnării,
acceptării, aprobării sau aderării, organizația
regională de integrare economică notifică în scris depozitarul
cu privire la domeniile reglementate de prezenta convenție în
legătură cu care statele sale membre au transferat competența
respectivei organizații. Organizația notifică fără
întârziere depozitarul, în scris, cu privire la orice modificări ale
competenței sale precizate în cea mai recentă notificare
efectuată în conformitate cu prezentul alineat. 
3. În vederea intrării
în vigoare a prezentei convenții, orice instrument depus de o organizație
regională de integrare economică va fi luat în considerare doar
dacă organizația regională de integrare economică
declară, în conformitate cu articolul 30, că statele sale membre nu
vor fi părți la prezenta convenție. 
4. Orice trimitere din
prezenta convenție la „stat contractant” sau „stat” se aplică, de
asemenea, când este cazul, unei organizații regionale de integrare
economică parte la convenție. 
Articolul 30 
Aderarea unei organizații
regionale de integrare economică fără statele sale membre 
1. În momentul semnării,
acceptării, aprobării sau aderării, o organizație
regională de integrare economică poate declara că își
exercită competența asupra tuturor domeniilor reglementate de
prezenta convenție și că statele sale membre nu vor fi părți
la aceasta, dar că își vor asuma obligații în virtutea
semnării, acceptării, aprobării sau aderării organizației
respective. 
2. În cazul în care o organizație
regională de integrare economică face o declarație în
conformitate cu alineatul (1), orice mențiune cu privire la un „stat
contractant” sau „stat” din prezenta convenție se aplică, dacă
este cazul, și statelor membre ale organizației. 
Articolul 31 
Intrarea în vigoare 
1. Prezenta convenție
intră în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei
perioade de trei luni de la depunerea celui de al doilea instrument de
ratificare, acceptare, aprobare sau aderare prevăzut la articolul 27. 
2. Astfel, prezenta convenție
intră în vigoare: 
(a) pentru fiecare stat sau
organizație regională de integrare economică ce a ratificat,
acceptat sau aprobat convenția sau a aderat la aceasta ulterior, în prima
zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la
depunerea instrumentului de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare; 
(b) pentru o unitate
teritorială la care a fost extins domeniul de aplicare al prezentei convenții
în conformitate cu articolul 28 alineatul (1), în prima zi a lunii care
urmează expirării unei perioade de trei luni de la notificarea
declarației menționate la articolul respectiv. 
Articolul 32 
Declarații 
1. Declarațiile la care
se face referire la articolele 19, 20, 21, 22 și 26 pot fi făcute în
momentul semnării, ratificării, acceptării, aprobării sau
aderării ori în orice alt moment ulterior și pot fi modificate sau
retrase în orice moment. 
2. Declarațiile,
modificările și retragerile sunt notificate depozitarului. 
3. O declarație
făcută în momentul semnării, ratificării, acceptării,
aprobării sau aderării intră în vigoare în același moment
cu intrarea în vigoare a prezentei convenții pentru statul în cauză. 
4. O declarație
făcută la o dată ulterioară, precum și orice
modificare sau retragere a unei declarații intră în vigoare în prima
zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la
data primirii notificării de către depozitar. 
5. O declarație
făcută în temeiul articolelor 19, 20, 21 și 26 nu se aplică
acordurilor de alegere exclusivă a forului încheiate înainte de intrarea
sa în vigoare. 
Articolul 33 
Denunțare 
1. Prezenta convenție
poate fi denunțată printr-o notificare scrisă adresată
depozitarului. Denunțarea poate fi limitată la anumite unități
teritoriale ale unui sistem de drept neunitar cărora li se aplică
prezenta convenție. 
2. Denunțarea produce
efecte din prima zi a lunii care urmează expirării celor
douăsprezece luni ulterioare datei primirii notificării de către
depozitar. Atunci când în notificare este specificată o perioadă mai
mare pentru intrarea în vigoare a denunțării, aceasta va intra în
vigoare după expirarea unei asemenea perioade mai lungi ulterioare
notificării primite de către depozitar. 
Articolul 34 
Notificări efectuate
de depozitar 
Depozitarul notifică
membrilor Conferinței de la Haga privind dreptul internațional
privat, precum și celorlalte state și organizațiilor regionale
de integrare economică ce au semnat, ratificat, acceptat, aprobat sau
aderat, în conformitate cu articolele 27, 29 și 30, următoarele informații:

(a) semnările,
ratificările, acceptările, aprobările și aderările menționate
la articolele 27, 29 și 30; 
(b) data la care prezenta
convenție intră în vigoare, în conformitate cu articolul 31; 
(c) notificările,
declarațiile, modificările și retragerile declarațiilor menționate
la articolele 19, 20, 21, 22, 26, 28, 29 și 30; 
(d) denunțările menționate
la articolul 33. 
Drept care subsemnații,
pe deplin autorizați, au semnat prezenta convenție. 
Adoptată la Haga, la 30
iunie 2005, în limbile engleză și franceză, ambele texte fiind
egal autentice, într-un singur exemplar care se depune în arhivele Guvernului
Regatului Țărilor de Jos, o copie certificată pentru
conformitate a textului urmând a fi trimisă, pe cale diplomatică,
fiecărui stat membru al Conferinței de la Haga privind dreptul
internațional privat la momentul celei de a douăzecea sesiuni a
acesteia, precum și fiecărui stat participant la respectiva sesiune.
ANEXA II
Declarația
Uniunii în conformitate cu articolul 21 din Convenția privind acordurile
de alegere a forului
1. Uniunea Europeană
declară, în temeiul articolului 21 din convenție, că, exceptând
cele prevăzute mai jos, nu va aplica dispozițiile convenției în
cazul contractelor de asigurare. 
2. Prezenta declarație
nu se aplică dacă:
(a)                   
acordul de alegere a forului este încheiat ulterior
nașterii unui litigiu sau
(b)                   
fără a aduce atingere articolului 1
alineatul (2) din convenție, acordul de alegere a forului este încheiat
între deținătorul unei polițe și un asigurător, ambii
având la data încheierii contractului domiciliul sau reședința obișnuită
în același stat, ceea ce are ca efect atribuirea competenței instanțelor
din statul în cauză, chiar dacă fapta prejudiciabilă s-a produs
peste hotare, cu condiția ca un astfel de acord să nu contravină
legislației statului în cauză sau
(c)                   
acordul de alegere a forului privește un
contract de asigurare, în măsura în care acesta acoperă unul sau mai
multe dintre riscurile majore enumerate la punctul 3. 
3. Riscurile majore menționate
la punctul 2 litera (c) includ riscurile privind transporturile (aerian, naval,
feroviar și tranzitarea mărfurilor), riscurile de credit și de
garanție, precum și alte riscuri, în cazul în care deținătorul
poliței de asigurare este un comerciant de o anumită talie, astfel
cum se prevede la punctul 4.
4. Riscurile menționate la punctul 3 sunt următoarele:
(2)                   
orice prejudicii produse:
(a)         
navelor maritime, instalațiilor din zona de
coastă sau din largul mării sau aeronavelor, rezultate în urma
evenimentelor asociate utilizării lor în scopuri comerciale;
(b)         
mărfurilor aflate în tranzit, altele decât
bagajele pasagerilor, atunci când tranzitul este efectuat sau include
transportul cu astfel de nave sau aeronave;
(3)                   
orice răspundere, alta decât cea pentru
vătămările corporale produse călătorilor sau pentru
daunele cauzate bagajelor acestora:
(a)         
decurgând din utilizarea sau exploatarea navelor, a
instalațiilor sau a aeronavelor menționate la punctul 1 litera (a) în
măsura în care, în privința celor din urmă, legislația
statului care are obligații în temeiul prezentei convenții în care
sunt înregistrate aceste aeronave nu interzice clauzele atributive de competență
în materia asigurării acestor riscuri;
(b)         
pentru prejudiciile cauzate de mărfurile
aflate în tranzit, conform descrierii de la subpunctul 1 litera (b);
(4)                   
orice pierdere financiară legată de
utilizarea sau exploatarea navelor, instalațiilor sau aeronavelor menționate
la subpunctul 1 litera (a), în special pierderile înregistrate în
legătură cu mărfurile sau navlosirea;
(5)                   
orice risc sau interes legat de oricare dintre cele
menționate la subpunctele 1-3;
(6)                   
fără a aduce atingere subpunctelor 1-4,
totalitatea următoarelor riscuri majore:
(a)         
orice daune sau prejudicii survenite la mijloacele
de transport feroviar;
(b)         
orice daune sau prejudicii survenite la mijloacele de
transport aerian;
(c)         
orice daune sau prejudicii survenite la mijloacele
de transport fluvial, lacustru și maritim;
(d)        
orice daune suferite de mărfuri aflate în
tranzit sau bagaje, indiferent de mijlocul de transport;
(e)         
orice daune rezultate din folosirea mijloacelor de
transport aerian (inclusiv răspunderea transportatorului);
(f)          
orice daune rezultate din folosirea mijloacelor de
transport maritim, lacustru și fluvial (inclusiv răspunderea
transportatorului);
(g)         
orice risc de credit sau de garanție în cazul
în care deținătorul poliței de asigurare desfășoară
din punct de vedere profesional o activitate industrială, comercială
sau liberală iar riscul se referă la această activitate;
(h)         
în cazul în care deținătorul poliței
este un comerciant de o anumită talie: 
·        
orice daune sau prejudicii survenite la vehiculele
terestre (inclusiv autovehiculele);
·        
orice pierdere sau deteriorare a bunurilor cauzate
de un incendiu, o explozie, forțele naturii (inclusiv furtuni), energia
nucleară, surparea de teren, grindină, îngheț sau furturi;
·        
orice daune care rezultă din folosirea
autovehiculelor terestre (inclusiv răspunderea transportatorului);
·        
orice pierderi financiare diverse care decurg din
riscuri de șomaj, insuficiența veniturilor (generale), intemperii,
pierderi de beneficii, persistența cheltuielilor generale, cheltuieli
comerciale neprevăzute, deprecierea valorii de piață,
deprecierea rentei sau a veniturilor, alte pierderi comerciale indirecte, alte
pierderi financiare necomerciale sau alte tipuri de pierderi financiare. 
5. În
sensul subpunctului 5 litera (h), prin „deținătorul unei polițe
de asigurare care este un comerciant de o anumită talie” se înțelege
un deținător care depășește limitele a cel puțin
două dintre următoarele criterii:
·   
un bilanț total de 6,2 milioane EUR;
·   
cifră de afaceri netă de 12,8 milioane
EUR;
·   
un număr mediu de 250 de angajați în
cursul exercițiului financiar.