CELEX: 21988A1130(02)
Language: sv
Date: 1987-12-15 00:00:00
Title: Fjärde tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel - Gemensamma förklaringar - Förklaring av företrädaren för Förbundsrepubliken Tyskland

Avis juridique important

|

21988A1130(02)

Fjärde tilläggsprotokollet till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel - Gemensamma förklaringar - Förklaring av företrädaren för Förbundsrepubliken Tyskland  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 327 , 30/11/1988 s. 0036 - 0048 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 14 s. 0169  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 14 s. 0169 

FJÄRDE TILLÄGGSPROTOKOLLETtill avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och IsraelEUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPENå ena sidan ochISRAELå den andraSOM BEAKTAR avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel undertecknat i Bryssel den 11 maj 1975, nedan kallat "avtalet", och tilläggsprotokollet undertecknat i Bryssel den 8 februari 1977,SOM FINNER att gemenskapen och Israel ytterligare önskar stärka sina förbindelser för att ta hänsyn till den nya situation som är resultatet av Spaniens och Portugals anslutning till Europeiska gemenskaperna den 1 januari 1986, och att artikel 22 i avtalet föreskriver möjligheten att förbättra avtalets bestämmelser,SOM FINNER att vissa bestämmelser bör fastställas för att göra det möjligt att upprätthålla Israels traditionella export till gemenskapen,HAR BESLUTAT att sluta ett protokoll som anpassar vissa bestämmelser i avtalet och har för detta ändamål som befullmäktigade ombud utsett:FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅDJakob Esper LARSEN,ambassadör,ständig representant för Danmark,ordförande för Ständiga representanternas kommitté,Jean DURIEUXspecialrådgivare i Europeiska gemenskapernas kommissions generaldirektorat för yttre förbindelser,FÖR ISRAELS REGERINGAvraham PRIMOR,ambassadörSOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god ordning och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE:Artikel 11. Tullar som i enlighet med avtalet tillämpas på import till gemenskapen av varor förtecknade i bilaga A till detta protokoll med ursprung i Israel skall avvecklas stegvis under samma tidsperiod och i samma takt som de tullar som föreskrivs i anslutningsakten för Spanien och Portugal med avseende på import till gemenskapen i dess sammansättning den 31 december 1985 av samma varor med ursprung i Spanien eller Portugal. Denna bestämmelse skall tillämpas i enlighet med de regler som fastställs i denna artikel.Under denna tullavveckling och om nivån på gällande tullar på import från Spanien till gemenskapen i dess sammansätt- ning den 31 december 1985 skiljer sig från dem som gäller för import till Portugal skall den högre av de två tulltaxorna tillämpas på varor med ursprung i Israel.2. Om tullen på en vara förtecknad i bilaga A är lägre för Israel än för Spanien, Portugal eller båda, skall avvecklingen påbörjas så snart som den tull som tillämpas på samma vara från Spanien och Portugal har nått en nivå som är lägre än den som tillämpas på import av varor med ursprung i Israel.3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall tillämpas inom de gränser och i enlighet med de särskilda villkor som gäller för den tulltaxereduktion som fastställs i artiklarna 9 och 10 i protokoll 1 till avtalet.4. Tullar på import av varor ursprung i Israel som finns förtecknade i bilaga A och för vilka tulltaxekvoter finns angivna i nämnda bilaga, skall avvecklas successivt inom ramarna för dessa kvoter.När importen av sådana varor överstiger kvoterna skall gemenskapen tillämpa de tullar som gäller enligt avtalet.5. I syfte att avveckla tullarna för vissa varor med ursprung i Israel som finns förtecknade i bilaga A, fastställs härmed de referensmängder som anges i den bilagan.Om importen av någon av dessa varor skulle överskrida den fastställda referensmängden kan gemenskapen, med beaktande av den årliga översyn av handelsutbytet som den skall utföra, placera varan i fråga under en sådan tulltaxekvot som avses i punkt 4 och som skall ha en volym motsvarande referensmängdens.6. Om gemenskapen mot bakgrund av den årliga översyn av handelsutbytet som den skall utföra skulle upptäcka att den importerade mängden av en vara som är förtecknad i bilaga A, utom dem som avses i punkterna 4 och 5, riskerar att förorsaka svårigheter på gemenskapsmarknaden, kan gemenskapen i enlighet med punkt 5 fastställa en referensmängd för denna vara.Artikel 21. Tullar på import till gemenskapen av varor som har sitt ursprung i Israel och är förtecknade i bilaga B till detta protokoll skall avvecklas på det sätt som anges i artikel 1.1, 1.4, 1.5 och 1.6.Om importen av sådana varor överskrider gemenskapens tulltaxekvoter enligt artikel 1.4, skall gemenskapen emellertid tillämpa Gemensamma tulltaxans tullar.2. Avvecklingen av tullar på snittblommor och friska blomknoppar som omfattas av undernummer 06.03 A i Gemensamma tulltaxan skall omfattas av vissa villkor som överenskommits genom skriftväxling.Artikel 31. För 1990 och för varje ytterligare regleringsår skall gemenskapen, på grundval av den statistiska översynen och de analyser som avses i punkt 2 och med hänsyn till faktorer som har betydelse för målet att upprätthålla traditionellt handelsutbyte i samband med utvidgning, besluta om en eventuell anpassning av det ingångspris som avses i förordning (EEG) nr 1035/72 för följande varor med ursprung i Israel inom de kvantitativa begränsningar som anges nedan:>Plats för tabell>2. Från och med år 1987 och vid utgången av varje regleringsår skall gemenskapen på grundval av en statistisk översyn göra en analys av läget för nämnda varor med ursprung i Israel som exporterats till gemenskapen.För samma varor skall gemenskapen tillsammans med Israel, från och med år 1989 och för varje därpå följande år, upprätta en prognos för produktion och leveranser.3. Den eventuella anpassning som föreskrivs i punkt 1 avser den summa som i fråga om tull skall dras av från de representativa priser som registrerats i gemenskapen för beräkning av ingångspriset på var och en av dessa varor, inom de begränsningar som anges i artikel 152.2 c i anslutningsakten för Spanien och Portugal.Artikel 4Tull på import till Israel av de varor som anges nedan och som har sitt ursprung i gemenskapen skall avvecklas mellan den 1 januari 1990 och den 31 december 1995. Nödvändiga arrangemang skall fastställas före den 1 januari 1990 genom skriftväxling.>Plats för tabell>Artikel 51. En samarbetskommitté för handel och ekonomi skall inrättas i syfte att förbättra funktionaliteten hos avtalets institutionella mekanismer. Kommittén skall underlätta- det reguljära informationsutbytet av faktauppgifter och prognoser för handel och produktion,- det reguljära informationsutbytet om möjligheterna till samarbete inom områden som omfattas av avtalet.Ordförandeskapet för kommitten skall utövas omväxlande av en representant för Europeiska gemenskapernas kommission och en representant för Israel.2. Samarbetsrådet skall så snart som möjligt besluta om kommitténs sammansättning och verksamhet, i enlighet med artikel 12.2 i tilläggsprotokollet till avtalet, undertecknat den 8 februari 1977. Samarbetsrådet kan också där så är lämpligt besluta att kommittén skall avge rapporter till rådet.Artikel 6Gemenskapen och Israel skall med början 1995 undersöka resultatet av samarbetet mellan de avtalsslutande parterna, i syfte att bedöma situationen och den framtida utvecklingen av sina förbindelser mot bakgrund av de mål som fastställs i avtalet.Artikel 7Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Israel.Artikel 81. Detta protokoll skall ratificeras, antas eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. De avtalsslutande parterna skall underrätta varandra när de för ändamålet nödvändiga förfarandena har avslutats.2. Detta protokoll träder i kraft den första dagen i månaden efter den månad då den anmälan som avses i punkt 1 har gjorts.Artikel 9Detta protokoll skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, tyska och hebreiska språken, vilka texter är lika giltiga på alla språken.>Hänvisning till >>Hänvisning till >>Hänvisning till >>Hänvisning till >