CELEX: 62009CC0463
Language: lv
Date: 2010-10-26 00:00:00
Title: Ģenerāladvokātes Trstenjak secinājumi, sniegti 2010. gada 26.oktobrī. # CLECE SA pret María Socorro Martín Valor un Ayuntamiento de Cobisa. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha - Spānija. # Sociālā politika - Direktīva 2001/23/EK - Uzņēmuma īpašnieka maiņa - Darba ņēmēju tiesību aizsardzība - "Īpašumtiesību nodošanas" jēdziens - Uzkopšanas darbība - Darbība, ko tieši nodrošina pašvaldība, pieņemot darbā jaunu personālu. # Lieta C-463/09.

ĢENERĀLADVOKĀTES VERICAS TRSTENJAKAS [VERICA TRSTENJAK] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2010. gada 26. oktobrī (1)
      
      Lieta C‑463/09
      CLECE SA
      (Tribunal Superior de Justicia de Castilla‑La Mancha (Spānija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Sociālā politika – Direktīva 2001/23/EK – 1. panta 1. punkta a) un b) apakšpunkts – Uzņēmuma īpašnieku maiņa – Darba ņēmēju tiesību aizsardzība – Piemērošanas joma – “Maiņas” jēdziens – “Ekonomiskas vienības” pastāvēšana – Pašvaldības ēkas telpu uzkopšanas pakalpojumu pārņemšana, ko veic pašvaldība kā publiska iestādeI –    Ievads
      1.        Tribunal Superior de Justicia de Castilla‑La Mancha (Kastīlijas‑Lamanšas Augstākā tiesa, turpmāk tekstā – “iesniedzējtiesa”) saskaņā ar EKL 234. pantu (2) uzdeva Tiesai prejudiciālu jautājumu par Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvas 2001/23/EK par dalībvalstu tiesību aktu
         tuvināšanu attiecībā uz darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību daļu
         īpašnieka maiņas gadījumā (3) interpretāciju.
      
      2.        Šī lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu pamatā ir tiesvedība starp Mariju Sokorro Martinu [María Socorro Martin] (turpmāk tekstā – “prasītāja pamata lietā”), kura līdz šim bija nodarbināta tīrīšanas uzņēmumā CLECE S.A. (turpmāk tekstā – “CLECE”), un Kobisas pašvaldību (Ayuntamiento de Cobisa, turpmāk tekstā – “Ayuntamiento”) par prasībām, kas izriet no līdzšinējā darba līguma ar CLECE. Ar savu prasību prasītāja pamata lietā vēršas pret, viņasprāt, nelikumīgo atlaišanu, tostarp atsaucoties arī uz tiesībām,
         kas darba ņēmējiem uzņēmuma īpašnieka maiņas gadījumā ir garantētas Direktīvā 2001/23.
      
      3.        Ar prejudiciālo jautājumu Tiesai būtībā tiek jautāts, vai Direktīva 2001/23 ir piemērojama gadījumā, kurā pašvaldības pārvalde,
         kas iepriekš savu telpu uzkopšanai bija nolīgusi privātu uzņēmumu un vēlāk šo līgumu lauza, lai pati veiktu telpu uzkopšanu,
         pieņem darbā tikai jaunus darbiniekus. Raugoties no tiesību viedokļa, rodas jautājums par šī Savienības tiesību akta piemērošanas
         jomas apmēru, turklāt Tiesai vispirms būs jānoskaidro, vai uzņēmuma īpašnieka maiņas gadījumā nepieciešamais ekonomiskās vienības
         saglabāšanas priekšnoteikums ir izpildīts arī tad, ja netiek pārņemti nedz uzņēmuma resursi, nedz arī darbinieki, un “maiņa”
         kā tāda drīzāk ir tikai [uzņēmuma] darbības turpināšana.
      
      II – Atbilstošās tiesību normas
      A –    Eiropas Savienības tiesības (4)
      
      4.        Direktīvā 2001/23 ir kodificēta Padomes 1977. gada 14. februāra Direktīva 77/187/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu
         attiecībā uz darbinieku tiesību aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību daļu īpašnieka
         maiņas gadījumā (5) ar Padomes 1998. gada 29. jūnija Direktīvas 98/50/EK (6) grozījumiem.
      
      5.        Atbilstoši Direktīvas 2001/23 preambulas 3. apsvērumam “ir jāparedz darbinieku aizsardzība darba devēja maiņas gadījumā, jo
         īpaši jānodrošina darbinieku tiesību aizsardzība”.
      
      6.        Direktīvas 2001/23 preambulas 8. apsvērumā ir noteikts:
      
      “Tiesiskās drošības un pārskatāmības apsvērumi prasa, lai īpašuma tiesību nodošanas juridiskā koncepcija būtu skaidrota, ņemot
         vērā Tiesas praksi. Šis skaidrojums nav mainījis Direktīvas 77/187/EEK darbības jomu, kāda tā ir saskaņā ar Tiesas interpretāciju.”
      
      7.        Šīs direktīvas 1. panta 1. punktā ir noteikts:
      
      “a)      Šī direktīva attiecas uz jebkuru uzņēmuma, uzņēmējsabiedrības vai uzņēmuma vai uzņēmējsabiedrības daļas īpašumtiesību pāreju
         citam darba devējam īpašumtiesību nodošanas vai uzņēmumu apvienošanas dēļ;
      
      b)      saskaņā ar a) apakšpunktu un citiem šā panta noteikumiem, īpašumtiesību nodošana šīs direktīvas nozīmē notiek tad, ja pāriet
         īpašumtiesības uz ekonomisku vienību, kas saglabā savu identitāti, paredzot organizētu resursu sagrupēšanu ar mērķi turpināt
         saimniecisko darbību neatkarīgi no tā, vai tā ir pamata vai palīgdarbība;
      
      c)      šī direktīva attiecas uz privātiem un valsts uzņēmumiem, kas iesaistīti saimnieciskā darbībā, neatkarīgi no tā, vai tie darbojas
         nolūkā gūt peļņu. Valsts pārvaldes iestāžu veikta administratīva pārkārtošana vai administratīvo funkciju pārdale starp valsts
         pārvaldes iestādēm nav īpašumtiesību pāreja šīs direktīvas nozīmē.”
      
      8.        Direktīvas 2001/23 3. panta 1. punkta 1. teikums ir izteikts šādi:
      
      “Īpašumtiesības nododošās personas tiesības un pienākumi, kas izriet no darba līguma vai darba attiecībām, kas pastāv īpašumtiesību
         pārejas dienā, sakarā ar īpašumtiesību nodošanu pāriet īpašumtiesību saņēmējam.”
      
      9.        Direktīvas 2001/23 4. panta 1. punkta 1. teikums ir izteikts šādi:
      
      “Uzņēmuma, uzņēmējsabiedrības vai uzņēmuma vai uzņēmējsabiedrības daļas īpašumtiesību nodošana pati par sevi nevar būt pamats
         atlaišanai, ko veic persona, kura nodod īpašumtiesības, vai īpašumtiesību saņēmējs. Šis noteikums nekavē atlaišanu, ko izraisa
         darbaspēka izmaiņas ekonomisku, tehnisku vai organizatorisku iemeslu dēļ.”
      
      B –    Valsts tiesības
      1)      Likumdošanas akti
      10.      1995. gada 24. marta Likuma par darba ņēmēju statusu [Ley del Estatuto de los Trabajadores], ar ko tiek transponēta Direktīva 2001/23, 44. panta 1. punktā ir noteikts:
      
      “Uzņēmuma, darba centra vai šī uzņēmuma autonomas ražotnes īpašnieka maiņa pati par sevi nav pamats darba tiesisko attiecību
         izbeigšanai. Jaunajam darba devējam ir jāpārņem iepriekšējā darba devēja tiesības un pienākumi, kas izriet no darba līguma
         un sociālā nodrošinājuma, tostarp saistības attiecībā uz pensijām, ievērojot piemērojamajā speciālajā tiesiskajā regulējumā
         noteiktos nosacījumus, un, vispārēji, visi papildu sociālās aizsardzības pienākumi, kādiem bija pakļauta persona, kas nodod
         īpašumtiesības.”
      
      11.      Šā likuma 2. pantā ir noteikts: “Šajā pantā tiek uzskatīts, ka īpašumtiesību nodošana notiek, ja pāriet īpašumtiesības uz
         ekonomisku vienību, kas saglabā savu identitāti, paredzot organizētu resursu sagrupēšanu ar mērķi turpināt saimniecisko darbību
         neatkarīgi no tā, vai tā ir pamata vai palīgdarbība.” Šī definīcija atbilst Direktīvas 2001/23 1. panta 1. punkta b) apakšpunkta
         definīcijai.
      
      2)      Koplīgums
      12.      Koplīguma Nr. 269 par Toledo (Spānija) ēku un telpu uzkopšanu, kas publicēts Toledo provinces 2005. gada 22. novembra Oficiālajā Vēstnesī [Boletín Oficial de la Provincia de Toledo], 14. pantā ir noteikts:
      
      “Ja uzņēmums, kurā uzkopšanu nodrošina līguma slēdzējs, pats tieši pārņem šo dienestu, tam nav pienākuma paturēt darbā personālu,
         kurš sniedz šos pakalpojumus līgumslēdzēja koncesionāra labā, ja tas veic šo darbu ar uzņēmuma darbinieku palīdzību; savukārt
         tad, ja uzkopšanas darbu veikšanai tam jāalgo jauni darbinieki, tam ir jāpārņem iepriekšējā līgumslēdzēja koncesionāra darba
         ņēmēji.”
      
      III – Fakti, pamata lieta un prejudiciālais jautājums
      13.      Prasītāja pamata lietā strādāja par apkopēju CLECE kopš 2004. gada 25. marta. Viņa veica savus darba pienākumus Ayuntamiento de Cobisa (Toledo) telpās atbilstoši 2003. gada 27. maijā starp abām atbildētājām noslēgtajam līgumam par uzkopšanas pakalpojumu sniegšanu
         pašvaldības skolās un ēkās. No lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu izriet, ka šim darbam nebija nepieciešami nekādi īpaši
         darbarīki.
      
      14.      Pēc līguma pagarināšanas Ayuntamiento 2007. gada 9. novembrī informēja līdzatbildētāju CLECE par līguma par uzkopšanas pakalpojumu sniegšanu izbeigšanu no 2007. gada 31. decembra. 2008. gada 2. janvārī minētais uzņēmums
         informēja prasītāju pamata lietā, ka no 2008. gada 1. janvāra viņa tiek iekļauta Ayuntamiento personāla sastāvā, jo šai struktūrvienībai esot tikusi piešķirta atļauja sniegt uzkopšanas pakalpojumus Ayuntamiento telpās. Šai struktūrvienībai bija jāpārņem visas tiesības un pienākumi, ko līdz šim regulēja darba tiesiskās attiecības atbilstoši
         spēkā esošajam koplīgumam par Toledo ēku un telpu uzkopšanu.
      
      15.      2008. gada 2. janvārī prasītāja pamata lietā ieradās savā darba vietā Ayuntamiento, kur viņai neļāva veikt savus darba pienākumus. CLECE nebija viņu norīkojusi darbam citā darba vietā. Turklāt no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu var secināt, ka 2008. gada
         10. janvārī līdzatbildētāja Ayuntamiento ar 2007. gada 21. janvārī izveidotas darba biržas starpniecību pieņēma darbā piecus darbiniekus savu telpu uzkopšanai.
      
      16.      Prasībā, ko saistībā ar prettiesisku atlaišanu prasītāja pamata lietā cēla pret CLECE un Ayuntamiento, Toledo Sociālo lietu tiesa Nr. 2 [Juzgado de lo Social N° 2 de Toledo] pasludināja spriedumu, kurā tika atzīts, ka Ayuntamiento nav tiesībspējas, lai varētu būt par atbildētāju, bet apmierināja prasību pret CLECE, atzīstot atlaišanu par nepamatotu un piespriežot CLECE pēc izvēles – atjaunot prasītāju pamata lietā darbā ar tādiem pašiem nosacījumiem kā pirms atlaišanas vai arī izmaksāt kompensāciju
         EUR 6507,10 apmērā, kā arī obligāti izmaksāt tiesvedības laikā neiegūto darba algu.
      
      17.      2008. gada 26. decembrī minētais uzņēmums par šo spriedumu iesniedza apelācijas sūdzību iesniedzējtiesā. Apelācijas sūdzībā
         CLECE būtībā apgalvo, ka Ayuntamiento ir darba tiesiskajās attiecībās ar prasītāju pamata lietā atbilstoši koplīguma par Toledo ēku un telpu uzkopšanu 14. pantam,
         to lasot kopā ar likuma par darba ņēmēju statusu 44. pantu un tajā minēto judikatūru.
      
      18.      Iesniedzējtiesa savā lēmumā pauž šaubas par Direktīvas 2001/23 piemērojamību pamata lietai. Tādēļ iesniedzējtiesa apturēja
         tiesvedību un uzdeva Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:
      
      “Vai gadījums, kad pašvaldība atkal veic vai pārņem savā ziņā savu telpu uzkopšanas darbību, ko iepriekš veica līgumslēdzējs
         uzņēmums un kuras veikšanai pašvaldība pieņem darbā jaunu perosnālu, ietilpst Direktīvas 2001/23/EK piemērošanas jomā, kā
         tā definēta tās 1. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā?”
      
      IV – Tiesvedība Tiesā
      19.      2009. gada 20. oktobra lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu Tiesas kancelejā tika iesniegts 2009. gada 25. novembrī.
      
      20.      Tiesas Statūtu 23. pantā noteiktajā termiņā rakstveida apsvērumus iesniedza Spānijas Karalistes valdība un Komisija.
      
      21.      Tā kā neviens lietas dalībnieks nepieprasīja mutvārdu procesa uzsākšanu, pēc Tiesas 2010. gada 31. augusta vispārējās sapulces
         varēja tikt sagatavoti secinājumi šajā lietā.
      
      V –    Lietas dalībnieku pamatargumenti
      22.      Spānijas valdība uzskata, ka situācijā, kāda ir pamata lietā, ir piemērojama Direktīva 2001/23, lai gan uzkopšanas darbību turpināšanu vai
         pārņemšanu šaurā nozīmē nevar pielīdzināt īpašnieku maiņas jēdzienam komerctiesību izpratnē.
      
      23.      Pamata lietā pašvaldībai neesot bijis vajadzīgā personāla, lai veiktu uzkopšanas darbus savās telpās, tādēļ tai esot bijis
         jāpieņem darbā jauni darbinieki. Šādā situācijā būtu jāpiemēro Tiesas judikatūra, jo nepastāvot šaubas par to, ka Ayuntamiento ir pārņēmusi no CLECE tās funkcijas ar tādu pašu mērķi, proti, uzkopšanas pakalpojumu sniegšanu, ka Ayuntamiento ir stabila un autonoma organizācijas struktūrvienība, lai gan tās uzdevums esot daudz plašāks nekā uzkopšanas pakalpojumu
         sniegšana vien, kas ir tikai papildu darbība pretstatā pašvaldības pārvaldes galvenajiem uzdevumiem, un visbeidzot ierēdņu
         skaits, kas strādā pie cedenta, ir ierobežots ar konkrētajā iestādē strādājošo skaitu.
      
      24.      Turpretī Komisija pauž uzskatu, ka Direktīvas 2001/23 piemērošanas jomā neietilpst situācija, kurā Ayuntamiento, kas sākotnēji savu telpu uzkopšanu uzticēja privātam uzņēmumam, lauž līgumu un pati turpina uzkopšanu, ja pašvaldība nepārņem
         būtisku – gan skaitliskā, gan prasmju ziņā – daļu darba ņēmēju, kurus privātais uzņēmums izmantoja līguma pildīšanai.
      
      25.      Proti, Tiesa esot vairākkārt paskaidrojusi, ka uzkopšanas sektora uzņēmumu īpašnieku maiņa var notikt tikai tad, ja jaunais
         darba devējs ne tikai turpina sniegt uzkopšanas pakalpojumus, bet pārņem arī būtisku daļu apakšuzņēmēja personāla ar nosacījumu,
         ka pārņemtais personāls pēc skaita un prasmēm veido apakšuzņēmēja darbinieku, ko tas izmantoja attiecīgā līguma izpildei,
         lielāko daļu (7).
      
      26.      Komisija pauž uzskatu, ka no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu skaidri neizriet, vai prasītāja pamata lietā ir bijusi vienīgā
         darbiniece, ko CLECE nodarbināja Ayuntamiento telpās. Tā kā telpu uzkopšanai, ko līdz šim veica apakšuzņēmējs, Ayuntamiento esot pieņēmis darbā piecas jaunas darbinieces, esot iespējams, ka CLECE šī darba veikšanai nodarbināja līdzīgu skaitu darbinieku. Katrā ziņā no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu varot secināt,
         ka neviens no līdzšinējiem darba ņēmējiem vairs nav nodarbināts un tā vietā savu telpu uzkopšanai Ayuntamiento ar darba biržas palīdzību nolīga piecas jaunas darbinieces. Šī iemesla dēļ neesot notikusi “ekonomiskas vienības” pārņemšana,
         jo nepastāvot arī “maiņa” Direktīvas 2001/23 izpratnē.
      
      VI – Juridiskais vērtējums
      A –    Ievada piezīmes
      27.      Ar Direktīvu 77/187 – Direktīvas 2001/23 priekšteci – pirmo reizi pārnacionālā līmenī tika izveidota visaptveroša aizsardzības
         koncepcija to darba ņēmēju tiesību nodrošināšanai, kuru darba tiesiskās attiecības skar uzņēmuma, uzņēmējsabiedrības vai uzņēmējsabiedrības
         daļas īpašumtiesību nodošana. Direktīvā, ar ko daļēji tiek harmonizētas dalībvalstu individuālās darba tiesiskās tiesības,
         galvenokārt ir paredzēts, ka sakarā ar īpašumtiesību nodošanu personas, kura nodod īpašumtiesības, tiesības un pienākumi,
         kas izriet no darba līguma vai darba tiesiskajām attiecībām, kas pastāv īpašumtiesību pārejas dienā, pāriet īpašumtiesību
         saņēmējam. Tādējādi tiek mēģināts sasniegt šīs direktīvas mērķi – cik vien iespējams nodrošināt darba tiesisko attiecību turpināšanos
         ar jauno īpašnieku tādos pašos apstākļos, lai novērstu, ka īpašnieka maiņas gadījumā darba ņēmējiem tiek radīta sliktāka situācija
         šīs maiņas dēļ (8). Uz EKL 94. pantu balstītās Direktīvas 77/187 mērķis, papildus šai sociāli politiskai vēlmei aizsargāt darba ņēmēju, bija
         nodrošināt kopējā tirgus darbību, jo atbilstoši Kopienas likumdevēja uzskatiem atšķirīga darbinieku tiesību aizsardzības līmeņa
         dalībvalstīs uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību īpašnieku maiņas gadījumos dēļ varētu tikt radīts šķērslis tirdzniecībai.
      
      28.      Tiesa ir bieži interpretējusi Direktīvu 77/187. It īpaši daudzo Tiesas spriedumu dēļ Kopienu likumdevējs būtiski atjaunināja
         šo direktīvu ar Direktīvu 98/50 un pielāgoja direktīvas tekstu attiecīgā laika judikatūrai. Visbeidzot skaidrības labad Direktīva 77/187
         tika kodificēta Direktīvā 2001/23, nemainot pašas direktīvas saturu. Tieši šī konstruktīvā Savienības likumdevēja un Tiesas
         sadarbība, abu pušu attiecīgo konstitucionālo kompetenču ietvaros veidojot individuālās darba tiesības, nodrošina, ka līdzšinējā
         judikatūra, kas attiecas uz iepriekšējo direktīvu, ir vērtīga palīdzība tiesību piemērotājam, lai uztvertu Direktīvas 2001/23
         atsevišķo normu jēgu un mērķi. It īpaši tas attiecas uz tām tiesību normām, kas regulē direktīvas personisko piemērošanu un
         kuru interpretācija ir šī lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu pamatā.
      
      B –    Prejudiciālā jautājuma vērtējums
      1)      Vispārīgie apsvērumi
      29.      Prejudiciālajā jautājumā Tiesai tiek lūgts noteikt, vai pamata lietas fakti atbilst Direktīvas 2001/23 1. panta 1. punkta
         a) un b) apakšpunktam un tādējādi šiem faktiem ir piemērojama direktīva. Apskatot tuvāk prejudiciālos jautājumus, iesniedzējtiesa
         ar tiem vēlas tikai noskaidrot, vai pamata lietā ir notikusi “uzņēmuma īpašnieka maiņa” direktīvas izpratnē. Tomēr jāatgādina,
         ka, lai piemērotu sadarbības principu, kas raksturīgs prejudiciāla nolēmuma procedūrai, dalībvalstu tiesai, pamatojoties uz
         Kopienu tiesībām un valsts transponēšanas normām, ir jāpārbauda, vai katrā atsevišķā gadījumā pastāv [uzņēmumu īpašnieku]
         maiņas priekšnoteikumi. Tādēļ Tiesa savā judikatūrā (9) ir atzinusi, ka valsts tiesām, veicot šādu pārbaudi, ir jāņem vērā visi attiecīgo darījumu raksturojošie fakti un jāizvērtē
         visi atsevišķie aspekti kopā.
      
      30.      Savukārt Tiesas kompetencē ir interpretācijas ceļā sniegt valsts tiesai visus nepieciešamos kritērijus, lai tai nodrošinātu
         iespēju veikt šo vērtējumu. Kā to ilustrē līdzšinējā judikatūra, Tiesai, protams, nav liegts plaši izmantot savu interpretācijas
         kompetenci, lai sniegtu valsts tiesai lietderīgu atbildi pamata lietas iztiesāšanai, tādā veidā, ka Tiesa, piemēram, interpretē
         šādus kritērijus, kas attiecas uz lietu, un interpretācijas gaitā iedziļinās atsevišķos tai zināmo faktu aspektos (10).
      
      31.      Pēc šī vispārējā iztirzājuma turpinājumā aplūkošu lūgumā sniegt prejudiciālo nolēmuma uzdoto jautājumu par Direktīvas 2001/23
         piemērošanu prejudiciālajā jautājumā minētajai situācijai.
      
      2)      Direktīvas 2001/23 piemērojamība
      32.      Kā izriet no Direktīvas 2001/23 1. panta 1. punkta, šīs direktīvas piemērošana ir atkarīga no trīs priekšnoteikumiem: pārejai
         ir jābūt saistītai ar darba devēja maiņu, pārejai ir jāskar uzņēmums, uzņēmējsabiedrība vai uzņēmējsabiedrības daļa un pārejai
         ir jābūt balstītai uz līgumu (11).
      
      a)      Uz līgumu balstīta darba devēja maiņa
      i)      Pasūtītājs kā publisko tiesību subjekts
      33.      Vispirms ir īsi jāatgādina Tiesas spriedums, saskaņā ar kuru saimnieciskās darbības pārnešanai no privāto tiesību juridiskas
         personas uz publisko tiesību juridisku personu principā ir piemērojama Direktīva 77/187 (12). Šāds secinājums, ko Tiesa nesen apstiprināja 2010. gada 29. jūlija spriedumā lietā UGT‑FSP (13), ir izdarāms arī pēc Direktīvas 2001/23 stāšanās spēkā.
      
      34.      Šajā ziņā ir jānorāda, ka Tiesa Direktīvu 77/187 atzina par piemērojamu arī gadījumā, kad kāda pašvaldība, proti, publisko
         tiesību juridiska persona, kas darbojās konkrētu administratīvo tiesību normu ietvaros, pati uzņēmās turpmāk veikt noteiktas
         darbības, kuras līdz tam pašvaldības interesēs veica bezpeļņas organizācija, privāto tiesību juridiska persona, tiktāl, ciktāl
         pārņemtā [ekonomiskā] vienība saglabāja savu identitāti (14). Tātad pats fakts, ka telpu uzkopšanas pakalpojumus, ko līdz šim CLECE darbinieki sniedza Ayuntamiento – publisko tiesību subjektam –, pārņēma Ayuntamiento, neizslēdz Direktīvas 2001/23 piemērojamību. Turklāt pamata lietā nepastāv arī konkrētie direktīvas 1. panta c) apakšpunktā
         aprakstītie apstākļi.
      
      ii)    Maiņa, kas balstīta uz līguma par uzkopšanas pakalpojumu sniegšanu laušanu
      35.      Attiecībā uz pārejas veidiem direktīvas izpratnē vispirms ir jāsecina, ka Tiesa savā judikatūrā jēdzienu “īpašumtiesību pāreja”
         [uz līguma pamata] interpretē plaši, lai ievērotu direktīvas mērķi, proti, darba ņēmēju aizsardzību uzņēmuma īpašnieku maiņas
         gadījumā. Tiesa atbilstoši nosprieda, ka direktīva ir piemērojama visos gadījumos, kuros īpašumtiesību pārejas uz līguma pamata
         ietvaros mainās par uzņēmuma darbību atbildīgā fiziskā vai juridiskā persona, kurai ir darba devēja pienākumi pret uzņēmuma
         darbiniekiem (15).
      
      36.      Secīgi Tiesa ir arī nospriedusi, ka direktīva ir piemērojama gadījumā, kad viens uzņēmums, slēdzot līgumu, nodod citam uzņēmumam
         atbildību par uzkopšanas darbu veikšanu, ko pirms tam šis uzņēmums nepastarpināti veica pats (16), un gadījumā, kad kāds pasūtītājs, kurš savu telpu uzkopšanu ir uzticējis vienam uzņēmumam, lauž līgumu ar šo uzņēmumu un
         līdzīga darba veikšanai slēdz jaunu līgumu ar citu uzņēmumu (17).
      
      37.      Spriedumam apvienotajās lietās Hernández Vidal (18) ir būtiska nozīme šīs lietas juridiskajā vērtējumā, jo tajā ir daudz paralēļu ar pamata lietu; Tiesa spriedumā lietā Hernández Vidal nosprieda, ka direktīvai ir jābūt piemērojamai arī gadījumā, kad viens uzņēmums savu telpu vai to daļu uzkopšanai nolīgst
         citu uzņēmumu un vēlāk nolemj lauzt līgumu ar šo citu uzņēmumu, lai turpmāk pats veiktu savu telpu uzkopšanu. Tā kā pamata
         lietā ir tieši tādi paši lietas apstākļi, tad, manuprāt, šos Tiesas secinājumus iepriekš minētajā spriedumā var ipso facto attiecināt arī uz šo lietu. Tātad, kā savos secinājumos lietā Abler u.c. (19) ir attiecīgi konstatējis arī ģenerāladvokāts Hēlhuds [Geelhoed], jēdziens “īpašumtiesību pāreja” [uz līguma pamata] nav jāsaprot tā, ka šāda pāreja notiek, tikai un vienīgi “pamatojoties”
         uz noslēgtu līgumu. Tieši otrādi: tāds vienpusējs juridisks akts kā līguma par uzkopšanas pakalpojumu sniegšanu laušana tāpat
         notiek līguma ietvaros, un tādēļ arī šādā gadījumā ir piemērojama direktīva.
      
      38.      Šī iemesla dēļ Ayuntamiento līdzšinējā līguma ar CLECE laušana un turpmākā šī uzņēmuma darbinieku sniegto uzkopšanas pakalpojumu pārņemšana ir pietiekams pamats, lai konstatētu
         “īpašumtiesību pāreju” [uz līguma pamata] Direktīvas 2001/23 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta izpratnē. Tā kā pastāv uz līgumu
         balstīta darba devēja maiņa, tad ir izpildīti abi kritēriji, kas nepieciešami, lai uzskatītu, ka ir notikusi uzņēmuma īpašnieku
         maiņa.
      
      b)      Ekonomiskās vienības nodošana
      i)      Jēdziens “ekonomiskā vienība”
      39.      Kā iesākumā minēts, direktīvas mērķis ir nodrošināt darba tiesisko attiecību turpināšanos ekonomiskas vienības ietvaros neatkarīgi
         no īpašnieka maiņas, un tādēļ izšķirošais kritērijs atbildei uz jautājumu par to, vai runa ir par [uzņēmuma īpašnieku] maiņu,
         ir tas, vai attiecīgā ekonomiskā vienība ir saglabājusi savu identitāti (20). Līdz ar to ir jānotiek tādas ilgstoši pastāvošas ekonomiskās vienības nodošanai, kura neveic tikai vienu konkrētu darbību (21). Saskaņā ar Tiesas judikatūru jēdziens “vienība” attiecas uz organizatorisku personāla un lietu kopumu, kas paredzēts saimnieciskās
         darbības veikšanai ar kopīgu mērķi (22).
      
      40.      Šis formulējums, pamatojoties uz Tiesas izstrādāto definīciju, vēlāk ar Direktīvu 98/50 praktiski burtiski tika iekļauts Direktīvas 2001/23
         1. panta 1. punkta b) apakšpunktā, nemainot gan iepriekšējās Direktīvas 77/187 piemērošanas jomu, kāda tā ir saskaņā ar Tiesas
         interpretāciju (23). To apstiprina arī Direktīvas 2001/23 preambulas 8. apsvērums. Atbilstoši minētajai tiesību normai īpašumtiesībām ir jāpāriet
         uz ekonomisku vienību, ar ko saprot “organizētu resursu sagrupēšanu ar mērķi veikt saimniecisko darbību neatkarīgi no tā,
         vai tā ir pamata vai palīgdarbība”, un kurai pēc īpašumtiesību pārejas ir jāsaglabā sava “identitāte”.
      
      ii)    Vispārīgie kritēriji atzīšanai, ka pastāv ekonomiska vienība
      –       Par katru atsevišķo kritēriju
      41.      Pārbaudot, vai [ekonomiska] vienība ir pārņemta atbilstoši iepriekš minētajai juridiskajai definīcijai, ir jāņem vērā visi
         šo procesu raksturojošie faktiskie apstākļi. Tiesa pastāvīgajā judikatūrā atsaucas uz sarakstu, kurā ir ietverti pavisam septiņi
         vērtēšanas kritēriji. Būtisko kritēriju vidū ir: 1) attiecīgā uzņēmuma vai uzņēmējsabiedrības veids, 2) tādu materiālo ražošanas
         līdzekļu kā ēku un kustamās mantas iespējama pāreja, 3) nemateriālo aktīvu vērtība īpašumtiesību pārejas brīdī, 4) tas, vai
         jaunais īpašnieks pārņem lielāko personāla daļu, 5) tas, vai notiek klientu pāreja, kā arī 6) pirms un pēc pārņemšanas veiktās
         [saimnieciskās] darbības līdzības pakāpe un 7) šīs [saimnieciskās] darbības iespējamā pārtraukuma ilgums. Šie aspekti ir tikai
         daļa no vērtēšanas aspektu kopuma, un tādēļ tos nedrīkst skatīt katru atsevišķi (24).
      
      42.      Turklāt savā judikatūrā Tiesa ir norādījusi uz nepieciešamību, izvērtējot būtiskos faktiskos apstākļus, ņemt vērā arī attiecīgā
         uzņēmuma vai uzņēmējsabiedrības veidu. Tiesa uzskata, ka būtiskajiem kritērijiem, kas raksturo īpašumtiesību pāreju direktīvas
         izpratnē, ir atšķirīga nozīme atkarībā no saimnieciskās darbības veida un pat atkarībā no ražošanas vai uzņēmējdarbības metodēm,
         kas tiek pielietotas attiecīgajā uzņēmumā, uzņēmējsabiedrībā vai uzņēmējsabiedrības daļā. Tā kā ekonomiskā vienība atsevišķās
         nozarēs var darboties bez nozīmīgiem materiāliem vai nemateriāliem aktīviem, tās identitātes saglabāšana pēc to ietekmējoša
         darījuma tātad nevar būt atkarīga no šādu aktīvu pārejas (25).
      
      43.      Iepriekš minētais it īpaši attiecas uz noteiktām saimniecības nozarēm, piemēram, uz uzkopšanas jomu, kurā, kā Tiesa secināja
         spriedumā apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (26), materiālie un nemateriālie uzņēmuma resursi bieži pastāv savā vienkāršākajā formā un būtiskākā loma šajā nozarē ir cilvēka
         darbaspēkam (27). Tādēļ Tiesa attiecībā uz uzkopšanas uzņēmumiem nosprieda, ka organizētu darba ņēmēju kopums, kas īpaši un ilgstoši tiek
         piesaistīti kādam kopīgam darbam, var būt ekonomiska vienība, nemaz nepastāvot citiem ražošanas resursiem.
      
      44.      Tiesa iepriekš minētajā spriedumā apkopoja savu judikatūru vienā, bet ļoti skaidrā un vienkāršā formulējumā. Atbilstoši tam
         ekonomiskajai vienībai “ir jābūt pietiekami strukturētai un autonomai, bet tai nav jāietver nozīmīgi materiāli vai nemateriāli
         resursi” (28). No šī teikuma var izdarīt nozīmīgus secinājumus, kas ir būtiski šīs lietas juridiskajam vērtējumam, proti: lai gan atkarībā
         no ekonomikas nozares ir pieņemami materiālo, kā arī nemateriālo uzņēmuma resursu nepieciešamības ierobežojumi, tomēr [ekonomiskās]
         vienības obligāts priekšnoteikums ir, ka tā ir “strukturēta” un “autonoma” (29).
      
      45.      Līdz ar to Tiesa pati uzskata, ka tās izvirzītajiem iepriekš minētajiem septiņiem [uzņēmuma] īpašumtiesību pārejas kritērijiem
         nekādā gadījumā nav jābūt izpildītiem vienlaikus. Drīzāk jau vienmēr ir jāņem vērā konkrētā uzņēmuma un attiecīgās saimnieciskās
         nozares īpatnības. Šī iemesla dēļ turpmāk sīkāk tiks apskatīti tikai tie kritēriji, kas ir minēti šajā lūgumā sniegt prejudiciālu
         nolēmumu un par kuru izpildi pastāv šaubas.
      
      46.      Turpmāk ir jāpiemēro šie kritēriji pamata lietai.
      
      47.      Turklāt ekonomiskajai vienībai, kas pastāvēja pirms [uzņēmuma] īpašumtiesību pārejas, kā tādai ir nepārveidoti jāpastāv arī
         pēc īpašumtiesību pārejas. Tātad izšķirošais faktors ir tas, vai pirms īpašumtiesību pārejas vispār pastāvēja patstāvīga ekonomiska
         vienība. Pamata lietā analīzes priekšmetam būtu jābūt tikai un vienīgi CLECE darbinieku grupai, ko CLECE norīkoja darbā Ayuntamiento. Šī iemesla dēļ, pretēji Spānijas valdības uzskatam (30), pilnīgi nav nozīmes tam, vai Ayuntamiento kā pašvaldības vadība atbilst patstāvīgi organizētai [ekonomiskai] vienībai.
      
      –       Materiālo un nemateriālo resursu nenodošana tālāk
      Uzņēmuma materiālie resursi
      48.      Attiecībā tieši uz izvērtējamo pamata lietu no lietas materiāliem izriet, ka prasītāja pamata lietā acīmredzot bija nodarbināta
         četru cilvēku kolektīvā (31), kas veica uzkopšanas darbus Ayuntamiento uzdevumā, turklāt jāpiebilst, kā par to informēja iesniedzējtiesa, ka šajā darbā netika izmantoti īpaši darbarīki. No šī pēdējā
         apgalvojuma var secināt, ka attiecīgo darbinieku veiktās darbības galvenokārt bija balstītas uz cilvēka darbaspēku, un tādēļ
         pēc līguma laušanas par uzkopšanas pakalpojumu sniegšanu Ayuntamiento, iespējams, netika nodoti tādi materiālie uzņēmuma resursi kā, piemēram, iekārtas, tehnika vai uzkopšanas aprīkojums (32).
      
      Uzņēmuma nemateriālie resursi
      49.      Lai izvērtētu jautājumu par to, vai ir notikusi ekonomiskās vienības nodošana direktīvas izpratnē, svarīgi ir ne tikai materiālie
         uzņēmuma resursi, bet arī dažādi iepriekšējā darba devēja darba veikšanai rīcībā esošie nemateriālie resursi.
      
      50.      No judikatūras izriet, ka ir jāņem vērā tādi aspekti kā personāla identitāte, vadītāja dotības, darba organizācija un darba
         metodes, kas pēc Tiesas uzskatiem uzņēmējsabiedrībai vai uzņēmējsabiedrības daļai piešķir ekonomiskās vienības raksturu (33). Attiecībā uz pirmajiem trīs aspektiem, kas visi skar uzņēmuma iekšējo organizāciju, ir jāsecina, ka nekas nenorāda uz to,
         ka tikai četru darba ņēmēju kolektīvam, kurā ietilpa arī prasītāja pamata lietā, kādam būtu vadītāja dotības, nemaz nerunājot,
         ka šim personālam būtu organizācijas struktūra.
      
      51.      Kā to var secināt no sprieduma lietā Klarenberg (34), Tiesa noteica, ka ir jāpastāv minimālai uzņēmuma iekšējai organizācijai tādā veidā, lai starp dažādiem ražošanas faktoriem
         pastāvētu savstarpēja saikne un papildinošs raksturs, veicot noteiktu saimniecisko darbību (35).
      
      52.      Iesniedzējtiesa katrā ziņā norāda uz to, ka prasītāja pamata lietā uzkopšanas darbību veica pašvaldībai piederošās pilsētas
         skolās un ēkās. Līdz ar to ir jāpieņem, ka katrs darba ņēmējs būtībā strādāja neatkarīgi no citiem, turklāt katram darbiniekam
         tika iedalītas noteiktas telpas, kuras konkrēti noteiktā laikā tam bija jāiztīra. Līdz ar to ir apšaubāmi, vai pamata lietā
         ir izpildītas Tiesas noteiktās prasības, ka attiecīgajai [ekonomiskajai] vienībai ir jābūt “strukturētai” un “autonomai” (36), ja nav identiska prasītājas pamata lietā un pārējo darba ņēmēju darbība un nav sadarbība kolektīva ietvaros, kas varētu
         norādīt, ka pastāv kompleksa organizācijas struktūra.
      
      53.      Turklāt nedrīkst aizmirst, ka plānošanai un organizācijai, kā arī prasmēm un zināšanām uzkopšanas darbā ir daudz mazāka loma
         nekā citās nozarēs (37). Tieši tādēļ uzkopšanas uzņēmumi bieži pieņem darbā arī mazkvalificētu darbaspēku. Šie secinājumi, protams, neattiecas uz
         tiem specializētajiem uzkopšanas pakalpojumiem, kuros tiek izmantots speciāls aprīkojums, kā arī īpašas darba metodes. Daži
         svarīgi nemateriāli uzņēmuma resursi specializētajiem uzkopšanas pakalpojumiem ir, piemēram, darba kārtības organizācija,
         aprēķini, zināšanas par noteiktām uzkopšanas tehnoloģijām, darba metodes, apgūtās iemaņas darbā ar veselībai kaitīgām vai
         pat dzīvībai bīstamām vielām.
      
      54.      Tā kā lietas materiālos nav minēti nekādi pretēji pierādījumi, ir jāsecina, ka neviens no iepriekš minētajiem nemateriālajiem
         resursiem Ayuntamiento netika nodots. Turklāt nekas nenorāda, ka kolektīvu, kurā ietilpa arī prasītāja pamata lietā, varētu klasificēt kā specializētu
         uzkopšanas pakalpojumu sniedzēju iepriekš minētajā nozīmē. Tādēļ ir jāpieņem, ka šī darba veikšanai nebija nepieciešamas īpašas
         iemaņas vai darba metodes. Līdz ar to nav notikusi arī uzņēmuma nemateriālo resursu pārņemšana.
      
      –       Funkciju turpināšanas norobežošana
      55.      Ņemot vērā, ka nepastāv ne materiālo, ne nemateriālo resursu nodošana, šajā pārbaudes stadijā būtu jānoliedz, ka pamata lietā
         pastāvēja ekonomiskā vienība. Tā kā Ayuntamiento tikai un vienīgi turpina uzkopšanas darbus, nepārņemot darba ņēmējus, kuri līdz šim veica šo darbu, principā varētu pieņemt,
         ka pamata lietā ir notikusi tikai un vienīgi “funkciju turpināšana”, kas saskaņā ar jaunāko Tiesas judikatūru principā neietilpst
         Direktīvas 2001/23 piemērošanas jomā (38).
      
      56.      Kā pareizi atzinusi Tiesa, jēdziens “uzņēmuma īpašumtiesību nodošana” nav neierobežots (39). Šī jēdziena plašās interpretācijas ārējo robežu Tiesa noteica spriedumā lietā Süzen (40), nosakot, ka apstāklis, ka iepriekšējā un jaunā pasūtītāja sniegtie pakalpojumi ir līdzīgi, neļauj secināt, ka ir notikusi
         ekonomiskās vienības pāreja. Pēc Tiesas domām, par [ekonomisko] vienību nevar uzskatīt vienkārši kādu darbību.
      
      57.      Šī judikatūra turklāt ir apstiprināta spriedumā apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c., kurās, kā jau iepriekš minēts, var vilkt neskaitāmas paralēles ar šeit izskatāmo lietu. Abu lietu fakti ir līdzīgi
         arī tādēļ, ka apvienotajās lietās Hernández Vidal – tāpat kā pamata lietā – jautājums bija par to, vai uzņēmumam, kurš lauza ar kādu uzkopšanas uzņēmumu noslēgtu spēkā esošu
         uzkopšanas pakalpojumu līgumu, lai nākotnē pats veiktu savu telpu uzkopšanu, saskaņā ar Direktīvu 2001/23 bija pienākums arī
         turpmāk nodarbināt šī tīrīšanas uzņēmuma darbiniekus. Apvienotajās lietās Hernández Vidal Tiesa konstatēja:
      
      “Tas apstāklis vien, ka uzkopšanas uzņēmuma un – vēlāk – uzņēmuma, kam pieder šīs telpas, veiktās uzkopšanas darbības ir ļoti
         līdzīgas, neļauj secināt, ka no pirmā uz otro uzņēmumu ir pārnesta ekonomiskā vienība. Proti, [ekonomiskā] vienība nenozīmē
         tikai un vienīgi veicamo darbību” (41).
      
      58.      Ņemot vērā abu lietu faktu acīmredzamo līdzību, uzskatu, ka apvienoto lietu Hernández Vidal judikatūru var piemērot arī šai lietai. Uzkopšanas darbu turpināšana pati par sevi nav noteicošais faktors, kas norādītu
         uz ekonomiskās vienības pāreju, bet gan atbilstoši Tiesas judikatūrai ir tikai viena no vairākām pārejas pazīmēm.
      
      –       Personāla būtiskas daļas pārņemšanas kritērijs
      Par Tiesas judikatūru
      59.      Pēc manām domām, funkciju turpināšanu varētu noliegt, ja vien valsts tiesa, izvērtējot visus pamata lietas apstākļus, nesecina,
         ka šajā lietā ir izpildīti citi kritēriji, kas ir ekonomiskās vienības pastāvēšanas noteicoši kritēriji.
      
      60.      Tomēr šajā kontekstā par to, ka tā nav, liecina tas, ka acīmredzot neviena no četrām vai piecām CLECE strādājošām darba ņēmējām – tostarp arī prasītāja pamata lietā – turpmāk netika nodarbināta. Saskaņā ar Tiesas judikatūru
         turpmākas nodarbināšanas apstāklis ir svarīga ekonomiskās vienības pastāvēšanas pazīme. Kopš sprieduma lietā Süzen (42) Tiesa ir uzskatījusi, ka “noteiktās nozarēs, kurās darbība galvenokārt ir balstīta uz darbaspēku, darbinieku kopums, kuru
         ilgstoši apvieno kopīga darbība, var būt ekonomiska vienība, kas var saglabāt savu identitāti pēc īpašumtiesību pārejas, kad
         jaunais uzņēmuma vadītājs ne tikai veic attiecīgo darbību, bet arī pārņem skaita un prasmju ziņā būtisku to resursu daļu,
         ko tā priekštecis bija paredzējis tieši šai darbībai”. Tiesa savu viedokli pamato ar to, ka “šādā gadījumā jaunais uzņēmuma
         vadītājs pārņem organizēto elementu kopumu, kas tam ļaus stabili turpināt veikt visas vai dažas no cedenta uzņēmuma darbībām”.
      
      61.      Lai gan šī judikatūra, tāpat kā citu iepriekš minēto kritēriju pārbaude, norāda, ka pamata lietā nepastāv ekonomiskās vienības
         pāreja Direktīvas 2001/23 izpratnē, es tomēr vēlētos turpmāk īsi ieņemt nostāju saistībā ar Tiesas pausto viedokli iepriekš
         minētajos spriedumos. Lai precizētu šo Tiesas judikatūru, mans skaidrojums būtībā skar jautājumu par to, cik lielā mērā personāla
         būtiskas daļas pārņemšanas kritērijs ļauj izdarīt ticamus secinājumus, ka pastāv uzņēmuma īpašnieku maiņa.
      
      Šāda kritērija nepilnības
      62.      Vispirms ir jāatceras, ka būtībā ar “personāla būtiskas daļas” pārņemšanu tiek saprastas Direktīvas 2001/23 izšķirošās tiesiskās
         sekas, proti, – precīzāk formulējot – direktīvu transponējošo valsts tiesību normu tiesiskās sekas. Tieši šādā veidā Savienības
         likumdevējs vēlējās nodrošināt pastāvošo darba attiecību turpināšanos uzņēmuma īpašnieku maiņas gadījumā (43). Tādēļ apstāklis, ka Tiesa šīs juridiskās sekas it kā vienlaikus nosauc par uzņēmuma īpašnieku maiņas pazīmi, pirmajā brīdī
         liekas apšaubāms no metodoloģijas viedokļa. Proti, kā iepriekš savos secinājumos lietā Hernández Vidal u.c. (44) uzsvēra ģenerāladvokāts Kosma [Cosmas], lai nenonāktu pie neloģiskiem secinājumiem, no regulējuma tehniskā viedokļa viens un tas pats elements nevar vienlaikus
         būt Direktīvas 2001/23 pazīme un tiesiskās sekas. Proti, tas, ka uzņēmuma īpašnieka maiņas gadījumā personāla būtiska daļa
         tiek pārņemta tikai tad, ja pirms tam iepriekš jau ir tikusi pārņemta personāla būtiska daļa, faktiski veido apburto loku (45) un nevarētu pat nedaudz atbilst Savienības likumdevēja nodomam.
      
      63.      Turklāt iepriekš aprakstītais Tiesas judikatūras lasīšanas veids ietver “likumdošanas un judikatūras nesaskaņas” risku un
         mudina uz ļaunprātīgu rīcību, par ko savos secinājumos lietā Abler u.c. pauda nožēlu arī ģenerāladvokāts Hēlhuds (46). Ja šī judikatūras līnija būtu jāsaprot tā, ka viens no noteicošajiem kritērijiem ir “kolektīva būtiskas daļas” pārņemšana,
         direktīvas piemērojamība faktiski būtu atkarīga tikai no jaunā darba devēja ieskatiem. Jaunais darba devējs varētu neievērot
         Savienības tiesību normu prasības, kas regulē uzņēmuma īpašumtiesību maiņu tieši darbietilpīgās nozarēs, vienkārši nepārņemot
         iepriekšējā darba devēja personālu. Ir skaidrs, ka tas neatbilst Savienības likumdevēja mērķim – aizsargāt darba ņēmējus uzņēmuma
         īpašnieka maiņas gadījumos – un turklāt absurdi mudina jauno darba devēju šādā veidā tikt vaļā no iespējami vairākiem – ja
         ne no visiem – darba ņēmējiem (47).
      
      64.      Tomēr uzskatu, ka iepriekš minētajā pieejā Tiesas paustais par šiem kritērijiem nav pietiekami ņemts vērā un tā izriet no
         saīsināta Tiesas judikatūras apskata. No attiecīgo Tiesas spriedumu teksta svarīgākajām rindkopām izriet, ka Tiesa par izšķirošu
         faktoru uzskata tieši “darbinieku skaita un prasmju ziņā būtiskas daļas” pārņemšanu. Tādējādi šeit nav runas tikai par skaitlisku
         daudzumu, bet drīzāk tāpat tieši par kvalitatīviem un it īpaši organizatoriskiem faktoriem. Tagad apskatīšu šo jautājumu padziļināti,
         mēģinot atbilstīgi interpretēt judikatūru.
      
      65.      Tomēr pirms tam būtu jānorāda, ka saskaņā ar Direktīvu 2001/23 darba devējam nekādā veidā nav vienmēr jāpārņem visi darba
         ņēmēji (48). Drīzāk jau direktīvā ar tās diferencēto tiesisko regulējumu tiek ņemts vērā Savienības tiesiskajā kārtībā ietvertais gribas
         autonomijas pamatprincips. Šis apstāklis ir vienmēr jāņem vērā, interpretējot sekundāros tiesību aktus, – kā vadlīnija un
         ārējā robeža. Tomēr pārāk plašas jēdziena “ekonomiskā vienība” interpretācijas dēļ, piemēram, ņemot vērā tikai konkrētā pamata
         lietā pārņemto darba ņēmēju skaitu, var nesamērīgi tikt ierobežota darba devēja gribas autonomija, ja darba devējam neļauj
         veidot savas līgumiskās attiecības saskaņā ar savām pamatotajām interesēm. Šajā ziņā ir saprotama arī ģenerāladvokāta Hēlhuda
         kritika (49), kurš pārliecinoši skaidroja, ka obligāts darba devēja pienākums nodarbināt turpmāk pārņemtā uzņēmuma personālu būtu pretrunā
         brīvas konkurences principiem it īpaši tajās nozarēs, kurās darba ņēmēju kvalifikācija ir svarīgs faktors pakalpojuma kvalitātes
         nodrošināšanai. Ja, piemēram, jaunais darba devējs noteiktā postenī labprāt nodarbinātu daļēji jaunu personālu, jo iepriekšējais
         personāls nenodrošināja attiecīgo kvalitāti, tad jēdziena “ekonomiskā vienība” pārāk plaša interpretācija, iespējams, traucētu
         jaunajam darba devējam pieņemt darbā kvalificētākus darba ņēmējus un tā vietā privileģētu sliktus darba ņēmējus, kas ir ekonomiski
         neizdevīgi.
      
      66.      Jau tagad kā starpsecinājumus var minēt, ka, ņemot vērā turpmāko izklāstu, šīs lietas faktiskajos apstākļos darba ņēmēju pārņemšana
         nekādā ziņā nevar būt noteicošais faktors. Drīzāk jau vispirms ir jāmēģina atbilstīgi interpretēt šis kritērijs, lai tādējādi
         vēlāk to pienācīgi varētu ņemt vērā kopējā vērtējumā.
      
      Mēģinājums atbilstīgi interpretēt judikatūru
      67.      Ja Tiesa šo kritēriju arī turpmāk uzskatīs par būtisku, tad tiesiskās drošības interesēs būtu ieteicams precizēt Tiesas judikatūru
         par “personāla būtiskas daļas” pārņemšanas kritēriju. Turklāt šo pārdomu sākumpunkts ir uzņēmumu īpašnieku maiņas direktīvas jēga
         un mērķis.
      
      68.      Direktīvas 2001/23, kā arī to pamatojošo likumdošanas apsvērumu pārbaude parāda, ka iepriekšējā īpašnieka radītās uzņēmuma
         organizācijas turpmāka izmantošana un ar to saistītā priekšrocība, ka pašam nav jāveido uzņēmums vai uzņēmējsabiedrība, ir
         kodols un likumības pamats tam, ka uzņēmuma resursu jaunajam īpašniekam piespiedu kārtā ir jāpārņem visas pastāvošās darba
         tiesiskās attiecībās (50). Atbilstoši šīs normas loģikai no jaunā īpašnieka – ja viņš gūst labumu no ekonomiski būtiskām uzņēmuma vērtībām, kuras piederēja
         iepriekšējam uzņēmuma īpašniekam, – ir sagaidāms, ka viņš turpinās nodarbināt šajā uzņēmumā strādājošās personas. Savukārt
         darba ņēmēju aizsardzība tiek nodrošināta tādā veidā, ka tie ar uzņēmuma īpašumtiesību maiņas stratēģijām netiek šķirti no
         viņu darba pamata, proti, šīm ekonomiskajām vērtībām (51).
      
      69.      No judikatūras izriet, ka arī Tiesa izprot direktīvu tieši šādi, piemēram, kad tā uzņēmuma īpašnieka maiņu piesaista nosacījumam,
         ka jaunais īpašnieks saglabā pastāvošu funkcionālo saikni starp pārņemtajiem faktoriem, kas ļauj tam veikt analogas saimnieciskās
         darbības (52).
      
      70.      Personāla būtiskas daļas pārnešana iepriekš minētās judikatūras izpratnē pati par sevi nesniedz būtiskas norādes par to, vai
         jaunajam īpašniekam ir kādas priekšrocības. Personāla pārņemšanas priekšrocības drīzāk tiks noteiktas pēc [personāla] kvalitātes,
         proti, to prasmēm un pieredzes. Tieši tādēļ Tiesa runā par to, ka ekonomiskā vienība saglabā savu identitāti pēc uzņēmuma
         īpašumtiesību maiņas, ja jaunais uzņēmuma īpašnieks pārņem būtisku “pēc skaita un prasmēm” personāla daļu, ko iepriekšējais
         īpašnieks ir pieņēmis darbā tieši šo darbību veikšanai. Pārņemto darba ņēmēju “skaita” kritērijam ir pavisam cita nozīme,
         ja ar kritēriju “prasmes” to saista saiklis “un”. Šajā ziņā abiem kritērijiem ir cieša kontekstuāla saistība, jo esošais darbinieku
         skaits netieši norāda uz organizācijas līmeni. Savukārt organizācija ir nepieciešama tikai tad, ja ir vajadzīgs darba ražīgums,
         kas savukārt ir saistīts ar profesionālo specializāciju un tātad – prasmēm. Prasmes savukārt tiek minētas kontekstā ar šī
         personāla mērķtiecīgu izmantošanu noteiktai darbībai (“bija paredzēti tieši šai darbībai”). Acīmredzot pārņemto darba ņēmēju
         skaita izcelšana ir tikai virspusējas analīzes sekas.
      
      71.      Darba ņēmēju pārņemšana katrā ziņā var būt pazīme, ja noteiktus darba ņēmējus, piemēram, viņu know‑how dēļ var uzskatīt par uzņēmuma nemateriāliem resursiem (53). No esošo vai pārņemto darba ņēmēju skaita vien nevar secināt, vai [darba ņēmējiem] ir prasmes, un tādēļ personāla būtiskas
         daļas pārņemšanas kritēriju nekādā ziņā nevajadzētu uzskatīt par izšķirošo kritēriju, lai izvērtētu, vai patiešām ir notikusi
         uzņēmuma īpašnieku maiņa (54).
      
      72.      Ja šo judikatūru tomēr piemēro iepriekš minēto apsvērumu izpratnē, proti, saistībā ar faktoru “prasmes”, tad pamata lietā
         noteikti nepastāv ekonomiskā vienība it īpaši tādēļ, ka, pirmkārt, neviens no līdzšinējiem darbiniekiem nav pārņemts un, otrkārt,
         nav nekādu norāžu par personāla īpašām prasmēm īpašu iemaņu vai darba metožu izpratnē (55).
      
      73.      Tātad pamata lietā, nedz tieši piemērojot šo judikatūru, nedz interpretējot šo judikatūru atbilstoši Direktīvas 2001/23 jēgai
         un mērķim, nepastāv “ekonomiskā vienība” šīs direktīvas 1. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, kas varēja būt par uzņēmuma
         īpašnieku maiņas priekšmetu.
      
      iii) Starpsecinājumi
      74.      It īpaši nevar konstatēt šajā lietā esošos uzkopšanas darbību veikšanai nepieciešamos materiālos un nemateriālos uzņēmuma
         resursus, kas varētu liecināt ekonomiskās vienības pastāvēšanu. Tādēļ nav izpildīts trešais priekšnosacījums Direktīvas 2001/23
         piemērošanai pamata lietā.
      
      c)      Tiesiska nozīme nepieciešamībai pieņemt darbā jaunu personālu
      75.      Šis vērtējums nemainās arī attiecībā uz prejudiciālā jautājuma pēdējo daļu. Iesniedzējtiesa savā jautājumā par Direktīvas 2001/23
         piemērošanu skaidri iekļāva arī apstākli, ka Ayuntamiento bija jānolīgst jauni darbinieki tikai tādēļ, lai turpmāk uzkopšanas darbus tā varētu veikt pati. Nedz Direktīvā 2001/23, nedz
         arī Tiesas judikatūrā netiek piešķirta nekāda nozīme varbūtējai uzņēmuma nepieciešamībai pieņemt darbā jaunu personālu. Tādēļ
         šis apstāklis pats par sevi nevar attaisnot apgalvojumu, ka pastāv uzņēmuma īpašnieku maiņa direktīvas izpratnē. Turklāt tas
         vien, ka ir jāpieņem darbā jauni darbinieki, neļauj izdarīt drošus secinājumus par to, ka pastāv citi, Tiesas izstrādāti un
         iepriekš jau sīkāk apskatīti, kritēriji. Jaunu darbinieku pieņemšana tikpat labi var norādīt tikai uz funkciju turpināšanu.
         Tā tas ir vēl jo vairāk tad, ja – kā tas ir šajā lietā – netiek pārņemts neviens darba ņēmējs, bet funkcionāli vienādu darbību
         veikšanai ar darba biržas palīdzību darbā tiek pieņemti jauni darbinieki. Tieši tādēļ Spānijas valdība šo strīdīgo darbību
         pamatoti raksturo kā “transferencia de funciones” (funkciju pārnešana) no CLECE uz Ayuntamiento (56).
      
      76.      Iesniedzējtiesas minētā nepieciešamība pieņemt darbā jaunus darbiniekus ir tikai Spānijas valsts tiesību normas, proti, Koplīguma
         Nr. 269 14. panta, iezīme. Šajā kontekstā ir jāatgādina, ka saskaņā ar Direktīvas 2001/23 8. pantu un Tiesas pastāvīgo judikatūru
         valsts likumdevējam nav aizliegts pieņemt valsts tiesību normas, kas pārsniedz Direktīvas 2001/23 prasības, lai pilnīgāk aizsargātu
         darba ņēmējus tādos gadījumos kā šajā lietā (57). Tieši tāda ir šīs direktīvas daļējas saskaņošanas izpausme: netiek radīts visā Eiropas Savienībā uz kopīgiem kritērijiem
         pamatots vienots aizsardzības līmenis, bet gan tiek paplašināta darba ņēmēju aizsardzība, ko dalībvalstis jau ir nodrošinājušas
         savās tiesību normās uzņēmuma īpašnieku maiņas gadījumos (58).
      
      77.      Šo iespēju Spānijas likumdevējs izmantoja Koplīguma Nr. 269 14. pantā. Saskaņā ar šo tiesību normu uzņēmumam, kurš turpmāk
         pats veiks uzkopšanas darbus, ko pirms tam veica cits uzņēmums, katrā ziņā ir jāpārņem šī otrā uzņēmuma darbinieki gadījumā,
         ja attiecīgo uzkopšanas pakalpojumu veikšanai tam būtu jāpieņem darbā jauns personāls. Vai un cik lielā mērā Koplīguma 14. pants
         ir piemērojams šajā lietā, tomēr ir jāizlemj valsts tiesām, jo šī tiesību norma pārsniedz Direktīvas 2001/23 prasības un nav
         paredzēta Savienības tiesību normās.
      
      78.      Lai gan tādēļ Koplīguma Nr. 269 14. pantam nav nekādas nozīmes atbildes sniegšanai uz šo prejudiciālo jautājumu, tomēr papildus
         ir jānorāda, ka iesniedzējtiesa savā lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu, atsaucoties uz Spānijas Augstākās tiesas 2008. gada
         10. decembra spriedumu, skaidri ir noliegusi Koplīguma Nr. 269 14. panta piemērojamību šajā lietā (59). Tiesai šis valsts tiesas konstatējums ir saistošs, jo tas skar tikai valsts iekšējās tiesību normas.
      
      d)      Secinājumi
      79.      Ņemot vērā visu iepriekš minēto, es nonāku pie secinājuma, ka Direktīva 2001/23 nav piemērojama situācijai, kāda ir pamata
         lietā.
      
      VII – Secinājumi
      80.      Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, piedāvāju Tiesai uz Tribunal Superior de Justicia de Castilla‑La Mancha prejudiciālo jautājumu atbildēt šādi:
      
      Padomes 2001. gada 12. marta Direktīvas 2001/23/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz darbinieku tiesību
         aizsardzību uzņēmumu, uzņēmējsabiedrību vai uzņēmumu vai uzņēmējsabiedrību daļu īpašnieka maiņas gadījumā 1. panta 1. punkts
         ir jāinterpretē tādējādi, ka šī direktīva neattiecas uz tādu situāciju kā pamata lietā, kurā pašvaldības vadība, kas iepriekš
         savu telpu uzkopšanai bija nolīgusi privātu uzņēmumu, vēlāk šo līgumu lauza, lai telpu uzkopšanu veiktu pati, ja tā nepārņem
         pēc skaita un prasmēm būtisku personāla daļu, ko privātais uzņēmums iepriekš izmantoja šīs darbības veikšanai.
      
      1 –      Oriģinālvaloda – vācu, tiesvedības valoda – spāņu.
      
      2 –	Saskaņā ar 2007. gada 13. decembra Lisabonas līgumu, ar ko groza Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas
         līgumu (OV C 306, 1. lpp.), lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu pašlaik regulē Līguma par Eiropas Savienības darbību 267. pants.
      
      3 –	OV L 82, 16. lpp.
      
      4 –	Atsaucēs uz EKL un LESD izmantotais jēdziens “Savienības tiesības” kopumā attiecas uz Kopienas tiesībām un Savienības tiesībām.
         Tiktāl, ciktāl turpmāk tiek lietotas primāro tiesību normas, atsauce attiecas uz noteikumiem, kas ir spēkā ratione temporis.
      
      5 –	OV L 61, 26. lpp.
      
      6 –	OV L 201, 88. lpp.
      
      7 –	1997. gada 11. marta spriedums lietā C‑13/95 Suzen (Recueil, I‑1259. lpp., 23. punkts), 1998. gada 10. decembra spriedums apvienotajās lietās C‑127/96, C‑229/96 un C‑74/97 Hernández Vidal u.c. (Recueil, I‑8179. lpp., 32. punkts) un 2002. gada 24. janvāra spriedums lietā C‑51/00 Temco (Recueil, I‑969. lpp., 33. punkts).
      
      8 –	Skat. arī 1986. gada 18. marta spriedumu lietā C‑24/85 Spijkers (Recueil, 1119. lpp., 11. un 12. punkts), 1985. gada 11. jūlija spriedumu lietā 105/84 Foreningen af Arbejdsledere i Danmark (Recueil, 2639. lpp., 26. punkts), 1988. gada 10. februāra spriedumu lietā 324/86 Daddy’s Dance Hall (Recueil, 739. lpp., 9. punkts), 1991. gada 25. jūlija spriedumu lietā C‑362/89 D’Urso u.c. (Recueil, I‑4105. lpp., 9. punkts), 1992. gada 16. decembra spriedumu apvienotajās lietās C‑132/91, C‑138/91 un C‑139/91 Katsikas u.c. (Recueil, I‑6577. lpp., 21. punkts), 1998. gada 12. novembra spriedumu lietā C‑399/96 Europièces (Recueil, I‑6965. lpp., 37. punkts), 2005. gada 15. decembra spriedumu apvienotajās lietās C‑232/04 un C‑233/04 Güney-Görres un Demir (Krājums, I‑11237. lpp., 31. punkts), 2006. gada 9. marta spriedumu lietā C‑499/04 Werhof (Krājums, I‑2397. lpp., 25. punkts), 2008. gada 27. novembra spriedumu lietā C‑396/07 Juuri (Krājums, I‑8883. lpp., 28. punkts), 2009. gada 12. februāra spriedumu lietā C‑466/07 Klarenberg (Krājums, I‑803. lpp., 40. punkts) un 2010. gada 29. jūlija spriedumu lietā C‑151/09 UGT‑FSP (Krājums, I‑7587. lpp., 40. punkts).
      
      9 –	2000. gada 26. septembra spriedums lietā C‑175/99 Mayeur (Recueil, I‑7755. lpp., 52. punkts).
      
      10 –	Tiesa, īstenojot savu kompetenci, ne tikai uzskaita uzņēmuma pārejas noteikumu kritērijus, bet bieži arī interpretē šos
         kritērijus, pamatojoties uz lietas faktiem. Uz to atbilstoši norāda Moizard, N., “Directive transfert et changement de prestataires
         de services dans la restauration collective”, Revue de jurisprudence sociale, 2004, 261. lpp., un Loibner, G., “Betriebsübergang bei Auftrags- und Funktionsnachfolge”, Zeitschrift für Arbeitsrecht und Sozialrecht, 2004, 135. lpp. Skat., piemēram, 2003. gada 20. novembra spriedumu lietā C‑340/01 Abler u.c. (Recueil, I‑14023. lpp., 36. punkts), kurā Tiesa atzina, ka slimnīcas virtuves darbība nav darbība, kurā būtiskākā loma ir cilvēka
         darbaspēkam.
      
      11 –	Spriedums lietā Temco (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 21. punkts).
      
      12 –	Spriedums lietā Mayeur (iepriekš minēts 9. zemsvītras piezīmē, 29. punkts).
      
      13 –	Skat. spriedumu lietā UGT‑FSP (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 23. punkts).
      
      14 –	Spriedums lietā Mayeur (iepriekš minēts 9. zemsvītras piezīmē, 57. punkts).
      
      15 –	1996. gada 7. marta spriedums apvienotajās lietās C‑171/94 un C‑172/94 Merckx un Neuhuys (Recueil, I‑1253. lpp., 28. punkts) un spriedums apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 23. punkts).
      
      16 –	1994. gada 14. aprīļa spriedums lietā C‑392/92 Schmidt (Recueil, I‑1311. lpp., 14. punkts).
      
      17 –	Spriedums lietā Süzen (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 11. un 12. punkts).
      
      18 –	Spriedums apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 25. punkts).
      
      19 –	2003. gada 19. jūnija ģenerāladvokāta Hēlhuda secinājumi lietā Abler u.c. (iepriekš minēta 10. zemsvītras piezīmē, 57. punkts).
      
      20 –	Skat. it īpaši spriedumu lietā Spijkers (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 11. punkts).
      
      21 –	1995. gada 19. septembra spriedums lietā C‑48/94 Rygaard (Recueil, I‑2745. lpp., 20. punkts).
      
      22 –	Spriedums lietā Süzen (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 13. punkts).
      
      23 –	Skat. spriedumu lietā Klarenberg (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 40. punkts).
      
      24 –	Skat. it īpaši spriedumu lietā Spijkers (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 13. punkts), spriedumu lietā Süzen (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 14. punkts), spriedumu lietā Abler u.c. (iepriekš minēts 10. zemsvītras piezīmē, 33. punkts) un spriedumu apvienotajās lietās Güney‑Görres un Demir (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 33. un 34. punkts). Attiecībā uz uzņēmumu īpašnieku maiņas direktīvas interpretāciju,
         kas ir spēkā arī EBTA/EEZ valstīs, skat. arī (EEZ tiesībās ietvertajai vienveidīguma prasībai atbilstošo) EBTA Tiesas judikatūru,
         tostarp 1996. gada 25. septembra spriedumu lietā E‑2/95 Eidesund (ETZ 1, 32. punkts), 1996. gada 19. decembra spriedumu lietā E‑2/96 Ulstein (ETZ 65, 28. punkts) un 1997. gada 14. marta spriedumu lietā E‑3/96 Ask (ETZ 1, 20. punkts). Direktīva 2001/23 atbilstoši EEZ līguma XVIII pielikuma 32.d punktam ir spēkā arī EBTA/EEZ valstīs.
      
      25 –	Spriedums lietā Süzen (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 18. punkts) un spriedums apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 31. punkts), 1998. gada 10. decembra spriedums apvienotajās lietās C‑173/96
         un C‑247/96 Hidalgo u.c. (Recueil, I‑8237. lpp., 31. punkts) un spriedums lietā UGT‑FSP (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 28. punkts).
      
      26 –	Spriedums apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 27. punkts). Skatīt arī 2007. gada 13. septembra spriedumu lietā C‑458/05 Jouni u.c. (Krājums, I‑7301. lpp., 32. punkts) un spriedumu lietā UGT‑FSP (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 29. punkts).
      
      27 –	Diller, M., Grzyb, N., “Kurzkommentar zum Urteil in der Rechtssache Abler u.a./Sodexho MM Catering Gesellschaft mbH”, Entscheidungen zum Wirtschaftsrecht, 2004, 86. lpp., un Loibner, G. (iepriekš minēts 10. zemsvītras piezīmē), 135. lpp., ir atbalstīts Tiesas uzskats, ka uzkopšanas
         darbība ir saimnieciskās darbības veids, ko galvenokārt raksturo personāla darbs, proti, cilvēka darbaspēks.
      
      28 –	Spriedums apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 27. punkts).
      
      29 –	Skat. spriedumu lietā Jouini u.c. (iepriekš minēts 26. zemsvītras piezīmē, 31. punkts).
      
      30 –	Skat. Spānijas valdības rakstveida apsvērumu 27. punktu.
      
      31 –	No 2008. gada 13. maija Juzgado de lo social N° 2 de Toledo sprieduma, kas ir ietverts Tiesai nodotajos lietas materiālos, izriet, ka uzkopšanas darbos tika nodarbinātas vairākas darbinieces
         (virsraksts “II Pierādītie fakti”, sprieduma oriģināldokumenta 4. punkts, 2. lpp.), tomēr nav minēts konkrēts skaits. Savukārt
         no pamata lietas prasītājas 2008. gada 1. jūlijā par iepriekš minēto spriedumu iesniegtās apelācijas sūdzības [Recurso de suplicación] (8. lpp. no 15) var secināt, ka CLECE uzkopšanas darbam pašvaldības skolās un ēkās nodarbināja četras darbinieces, un tātad šim uzņēmumam nebija liels kolektīvs.
      
      32 –	Skat. spriedumu lietā UGT‑FSP (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 31. punkts), kā arī 2010. gada 6. maija ģenerāladvokātes Šarpstones [Sharpston] secinājumu šajā pašā lietā 39. punktu. Tajos atbilstīgi tiek izklāstīts, ka uzkopšanas jomā kā materiālie uzņēmuma resursi
         var būt iekārtas, tehnika vai aprīkojums.
      
      33 –	Skat. spriedumu lietā Süzen, (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 15. punkts).
      
      34 –	Spriedums lietā Klarenberg, (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē).
      
      35 –	Skat. spriedumu lietā Klarenberg (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 47. punkts), kurā ir atsauce uz ģenerāladvokāta Mengoci [Mengozzi] 2009. gada 12. februāra secinājumu šajā pašā lietā 42.–44. punktu. Skat. arī ģenerāladvokātes Šarpstones 2010. gada 6. maija
         secinājumus lietā UGT‑FSP (iepriekš minēta 8. zemsvītras piezīmē, 56. punkts). Šajā pašā izpratnē skat. arī Willemsen, H. J., ““Mit oder an”; §613a
         BGB und der Wertschöpfungsgedanke”, Festschrift für Reinhard Richardi zum 70. Geburtstag, Minhene, 2007, 477. lpp., atbilstoši kura uzskatiem uzņēmuma vai uzņēmējsabiedrības daļas identitāti raksturojošā un neatņemamā
         pazīme ir attiecīga organizācija, proti, mērķtiecīga esošo resursu piesaiste noteiktam ražošanas mērķim. Līdzīgi uzskata arī
         Müller-Bonanni, T., “Betriebsübergang – ja oder nein? – Die aktuelle Rechtsprechung zum Tatbestand des §613a BGB”, Neue Zeitschrift für Arbeitsrecht, pielikums Nr. 1/2009, 14. lpp., – ka uzņēmuma īpašumtiesību nodošana nozīmē arī [uzņēmuma] funkciju kopuma pārņemšanu izveidotas
         darba organizācijas izpratnē. Autors savā darbā apskata gadījumu, kurā jaunais uzņēmuma īpašnieks pārņem uzņēmuma “ienākuma
         avotu”.
      
      36 –	Skat. šo secinājumu 44. punktu.
      
      37 –	Skat. secinājumus lietā Abler u.c. (iepriekš minēti 19. zemsvītras piezīmē, 71. punkts). Šajos secinājumos ģenerāladvokāts pauda savu uzskatu, ka cilvēka
         darbaspēka faktoram sabiedriskajā ēdināšanā slimnīcās ir daudz mazāka nozīme nekā uzkopšanai un apsardzei, un nekādā ziņā
         tas nav būtiskākais faktors. Turklāt ģenerāladvokāts norādīja, ka sabiedriskās ēdināšanas pakalpojumi slimnīcās atšķiras no
         uzkopšanas un apsardzes darbībām divos veidos. Pirmkārt, papildus darbam būtiskāka loma ir uzņēmuma materiālajiem resursiem.
         Otrkārt, sabiedriskajā ēdināšanā slimnīcās prasmēm, zināšanām, plānošanai un organizācijai ir ievērojami lielāka loma nekā
         uzkopšanas un apsardzes gadījumā.
      
      38 –	Skat. spriedumu lietā Süzen (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 15. punkts) un spriedumu apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 30. punkts), kā arī spriedumu apvienotajās lietās Hidalgo u.c. (iepriekš minēts 25. zemsvītras piezīmē, 30. punkts). Tāds pats viedoklis tiek pausts arī tiesību doktrīnā. Par to skat.
         arī Majoros, T., “Auftragnehmerwechsel bei Großküche als Betriebsübergang”, Das Recht der Arbeit, 2004, 193. lpp.; Jochums, D., “Betriebsübergang: Der EuGH auf Abwegen?”, Neue Juristische Wochenschrift, 2005, 36. burtnīca, 2585. lpp.; Davies, P., “Taken to the Cleaners? Contracting Out of Services Yet Again”, Oxford Journals, 1997. gada jūnijs, 196. lpp.; Willemsen, H. J., (iepriekš minēts 35. zemsvītras piezīmē), 477. lpp., un Thüsing, G., Europäisches Arbeitsrecht, Minhene, 2008, 168. punkts, 168. lpp., kuri tikai un vienīgi funkciju turpināšanu neuzskata par uzņēmuma īpašnieka maiņu
         Direktīvas 2001/23 izpratnē.
      
      39 –	Skat. ģenerāladvokāta Hēlhuda vērtējumu secinājumos lietā Abler u.c. (iepriekš minēti 19. zemsvītras piezīmē, 61. punkts).
      
      40 –	Skat. spriedumu lietā Süzen (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 15. punkts) un spriedumu apvienotajās lietās Hidalgo u.c. (iepriekš minēts 25. zemsvītras piezīmē, 30. punkts).
      
      41 –      Skat. spriedumu apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 30. punkts).
      
      42 –      Skat. spriedumu lietā Süzen (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 21. punkts), spriedumu apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 32. punkts) un spriedumu lietā Temco (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 33. punkts), kā arī spriedumu apvienotajās lietās Hidalgo u.c. (iepriekš minēts 25. zemsvītras piezīmē, 32. punkts).
      
      43 –      Skat. šo secinājumu 27. punktu.
      
      44 –      Skat. ģenerāladvokāta Kosmas 1998. gada 24. septembra secinājumus apvienotajās lietās C‑127/96, C‑229/96 un C‑74/97 Hernández Vidal u.c. (Recueil, I‑8179. lpp., 80. punkts). Jochums, D. (iepriekš minēts 38. zemsvītras piezīmē), 2584. lpp., un Viala, Y., “La maintien
         des contrats de travail en cas de transfert d’entreprise en droit allemand”, Droit Social, 2/2005, 203. lpp., arī norāda, ka darba tiesisko attiecību pārnešana ir tiesiskās sekas un tādēļ vienlaikus tā nevar būt
         priekšnosacījums. Loibner, G. (iepriekš minēts 10. zemsvītras piezīmē), 136. lpp., uzskata, ka Tiesa spriedumā lietā Abler izvairījās no vērtējuma izdarīšanas par to, vai personāla pārņemšana ir uzņēmuma īpašnieka maiņas pazīme vai tiesiskās sekas,
         ēdināšanas uzņēmuma gadījumā nepiešķirot cilvēka darbaspēkā identitātei izšķirošu nozīmi, un ekonomiskās vienības raksturu
         attiecinot tikai uz aprīkojumu.
      
      45 –      Skat. ģenerāladvokāta secinājumus lietā Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēti 44. zemsvītras piezīmē, 80. punkts).
      
      46 –      Skat. secinājumus lietā Abler u.c. (iepriekš minēti 19. zemsvītras piezīmē, 79. punkts).
      
      47 –      Riesenhuber, K., Europäisches Arbeitsrecht, Heidelberga, 2009, 3. daļa, 24. nodaļa, 40. punkts, 420. lpp., personāla būtiskas daļas pārņemšanas kritēriju pamatoti raksturo
         kā nevēlamu, jo tas zināmā mērā uzņēmuma īpašnieka maiņas kritēriju atstāj jaunā īpašnieka ziņā, kurš, pretēji vēlamajam mērķim,
         šādos gadījumos tiek mudināts vispār nepārņemt darba ņēmējus. Līdzīgi uzskata arī Davies, P. (iepriekš minēts 38. zemsvītras
         piezīmē), 197. lpp., kurš pat pauž bažas, ka šī kritērija piemērošana varētu nelabvēlīgi ietekmēt darba ņēmējus. Tas pats
         autors “Transfers – The UK Will Have to Make Up Its Own Mind”, Industrial Law Journal, 2001. gada jūnijs, 234. lpp., skaidro, ka nevar izslēgt, ka šādos gadījumos, kuros runa ir par uz darbaspēku balstītu darbību,
         jaunais uzņēmuma īpašnieks izvairīsies no direktīvā noteikto pienākumu pildīšanas, vispār nepieņemot darbā līdzšinējos darba
         ņēmējus. Autors norāda, ka šī situācija ir apšaubāma it īpaši tādēļ, ka tieši uzkopšanas uzņēmuma darba ņēmēji, kuri bieži
         ir mazkvalificēts darbaspēks, ir visvairāk aizsargājamā darba ņēmēju grupa, kam ir jābūt iespējai atsaukties uz direktīvas
         normām.
      
      48 –      Skat. secinājumus lietā Abler u.c. (iepriekš minēti 19. zemsvītras piezīmē, 81. punkts).
      
      49 –      Turpat (81. punkts).
      
      50 –      Šajā ziņā skat. Thüsing, G. (iepriekš minēts 38. zemsvītras piezīmē), 168. lpp.; Willemsen, J., “Erneute Wende im Recht des
         Betriebsübergangs – ein ‚Christel Schmidt II‘-Urteil des EuGH”, Neue Zeitschrift für Arbeitsrecht, 2009, 192. lpp., kā arī Jochums, D. (iepriekš minēts 38. zemsvītras piezīmē), 2585. lpp. Jochums šo judikatūru saprot tā,
         ka ekonomiskās priekšrocības – pastāvoša organizācija – iejaukšanos jaunā īpašnieka uzņēmējdarbības brīvībā attaisno ar šīm
         noteiktajām tiesiskajām sekām. Müller-Bonanni, T. (iepriekš minēts 35. zemsvītras piezīmē), 14. lpp., norāda, ka darba tiesisko
         attiecību piespiedu pārņemšana ir kā atlīdzība par to, ka jaunais īpašnieks pārņem iepriekšējā uzņēmuma īpašnieka izveidotu
         darba organizāciju, tādējādi izvairoties no vajadzības veidot savu uzņēmuma organizāciju.
      
      51 –      Skat. arī Reissner, G.-P., “Anmerkung zum Urteil in der Rechtssache C‑340/01, Carlito Abler u.a./Sodexho MM Catering Gesellschaft
         mbH”, ZESAR, 3/2004, 141. lpp.
      
      52 –      Skat. arī spriedumu lietā Klarenberg (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 48. punkts), spriedumu apvienotajās lietās Hernández Vidal u.c. (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 32. punkts) un spriedumu lietā Süzen (iepriekš minēts 7. zemsvītras piezīmē, 21. punkts), spriedumu lietā Schmidt (iepriekš minēts 16. zemsvītras piezīmē, 17. punkts), spriedumu lietā Rygaard (iepriekš minēts 21. zemsvītras piezīmē, 21. punkts). Reissner, G.-P. (iepriekš minēts 51. zemsvītras piezīmē), 141. lpp.,
         uzskata, ka Tiesa vienmēr pārbauda, vai jaunais [uzņēmuma] īpašnieks turpina izmantot iepriekšējā īpašnieka būtiskās ekonomiskās
         vērtības, lai arī kā šis jaunais īpašnieks tās ir ieguvis.
      
      53 –      Šādu viedokli acīmredzami pauž arī Jochums, D. (iepriekš minēts 38. zemsvītras piezīmē), 2585. lpp. Līdzīgu viedokli pauž
         arī EBTA Tiesa, kura kvantitātes kritēriju uzskata tikai par pazīmi, protams, tikai gadījumā, ja uzņēmumam ir raksturīgs augsti
         kvalificēts darbaspēks. Skat. spriedumu lietā Eidesund (iepriekš minēts 24. zemsvītras piezīmē, 43. punkts), spriedumu lietā Ulstein (iepriekš minēts 24. zemsvītras piezīmē, 36. punkts) un spriedumu lietā Ask (iepriekš minēts 24. zemsvītras piezīmē, 29. punkts) (“in cases where a high percentage of the personnel is taken over, and
         where the business of the first service provider is characterised by a high degree of expertise of its personnel, the employment
         of that same personnel by the second service provider may support a finding of identity and continuity of the business. If
         the work to be performed does not require any particular expertise or knowledge, the taking-over of personnel becomes less
         indicative of the identity of the undertaking”).
      
      54 –      Skat. Thüsing, G. (iepriekš minēts 38. zemsvītras piezīmē), 168. lpp., atbilstoši kura uzskatiem identitātes saglabāšana ir
         tipoloģisks jēdziens: neviens no šiem kritērijiem nav nepieciešams un neviens no tiem nav pietiekama uzņēmuma īpašnieka maiņas
         pazīme.
      
      55 –      Skat. šo secinājumu 54. punktu.
      
      56 –      Skat. Spānijas Republikas rakstveida apsvērumu 27. punktu.
      
      57 –      Skat. spriedumu lietā Foreningen af Arbejdsledere i Danmark (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 26. punkts), 2003. gada 6. novembra spriedumu lietā C‑4/01 Martin u.c. (Recueil, I‑12859. lpp., 41. punkts) un spriedumu lietā Juuri (iepriekš minēts 8. zemsvītras piezīmē, 23. punkts).
      
      58 –      Skat. šo secinājumu 27. punktu.
      
      59 –      Skat. lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu 5. un 6. punktu, kā arī Komisijas rakstveida apsvērumu 15. un 16. punktu.