CELEX: 52011PC0266
Language: cs
Date: 2011-05-06
Title: Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii

|
			
		
		
		52011PC0266
		
			NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Sýrii /* KOM/2011/0266 konecném znení - NLE 2011/0113 */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
(1)              
Rozhodnutí Rady 2011//[…]/SZBP ze dne […] obsahuje
ustanovení o přijetí omezujících opatření vzhledem k situaci v Sýrii
a s uvážením závažnosti situace v této zemi. 
(2)              
Tato opatření sestávají ze zbrojního embarga,
zákazu vývozu vybavení pro vnitřní represi a omezení přijetí do EU a
zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů
osob a subjektů odpovědných za násilný zákrok proti civilnímu
obyvatelstvu v Sýrii. 
(3)              
Aby některá z těchto opatření nabyla
účinnosti, je nutno podniknout další kroky na úrovni Unie. Vysoká
představitelka EU pro zahraniční věci a bezpečnostní
politiku a Komise navrhují uvést tato opatření v účinnost
prostřednictvím nařízení založeného na článku 215 odst. 1 Smlouvy
o fungování Evropské unie (SFEU).
2011/0113 (NLE)
Společný návrh
NAŘÍZENÍ RADY
o omezujících opatřeních vzhledem k
situaci v Sýrii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 215 odst. 1 této
smlouvy, 
s ohledem na rozhodnutí Rady 2011//[…]/SZBP ze
dne […] týkající se omezujících opatření vzhledem k situaci v Sýrii,
s ohledem na společný návrh vysoké
představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní
politiku a Komise,
po konzultaci s evropským inspektorem ochrany
údajů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Rozhodnutí Rady 2011/[…]/SZBP ze dne […] stanoví
zbrojní embargo, zákaz vývozu vybavení pro vnitřní represi a omezení
přijetí do EU a zmrazení finančních prostředků a
hospodářských zdrojů osob a subjektů odpovědných za násilné
represe vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii. Tyto osoby, subjekty a
orgány jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.
(2)              
Některá z těchto opatření spadají do
oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich
provádění je tedy nezbytné regulační opatření na úrovni Unie,
zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování
hospodářskými subjekty ve všech členských státech.
(3)              
Toto nařízení dodržuje základní práva a zásady
uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie, především
právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces a právo na
ochranu osobních údajů. Toto nařízení by mělo být
uplatňováno v souladu s těmito právy. 
(4)              
V čl. 291 odst. 2 SFEU se stanoví, že jsou-li
pro provedení právně závazných aktů Unie, jako jsou nařízení
založená na článku 215 SFEU, nezbytné jednotné podmínky, svěří
tyto akty prováděcí pravomoci Komisi.
(5)              
Pro účely provádění tohoto nařízení
a v zájmu zajištění co největší právní jistoty v rámci Unie musí
být zveřejněna jména a další důležité údaje týkající se
fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, jejichž
finanční prostředky a hospodářské zdroje musí být v souladu s
tímto nařízením zmrazeny. Při zpracovávání osobních údajů by
mělo být dodržováno nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v
souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi
Společenství a o volném pohybu těchto údajů[1] a směrnice Evropského
parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických
osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu
těchto údajů[2].
(6)              
K zajištění účinnosti opatření
stanovených tímto nařízením musí toto nařízení okamžitě vstoupit
v platnost,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se použijí
tyto definice:
a)           „finančními prostředky“ se
rozumí finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:
i)       peníze v hotovosti, šeky, finanční
pohledávky, směnky, platební příkazy a jiné platební nástroje;
ii)       vklady u finančních institucí nebo
jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a závazky z
pohledávek;
iii)      veřejně i soukromě
obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a
kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry,
dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv
o derivátových nástrojích;
iv)      úroky, dividendy nebo jiné výnosy
či hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;
v)      úvěry, práva na započtení,
záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky;
vi)      akreditivy, nákladní listy, dodací
listy;
vii)     dokumenty prokazující podíl na finančních
prostředcích nebo na finančních zdrojích;
b)           „zmrazením finančních
prostředků“ se rozumí zabránění jakémukoli pohybu, převodu,
přeměně, použití prostředků, přístupu k nim nebo
zacházení s nimi jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně
jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení
nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto
prostředků, včetně správy portfolia;
c)           „hospodářskými zdroji“ se
rozumí aktiva všeho druhu, hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která
nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání
finančních prostředků, zboží nebo služeb;
d)           „zmrazením hospodářských
zdrojů“ se rozumí zabránění jejich použití k získání
finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli
způsobem, zejména, ale ne výhradně, prodejem, pronájmem nebo
zastavením;
e)           „technickou pomocí“ se rozumí
jakákoli technická pomoc týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušek,
údržby nebo jiných technických služeb, která může mít podobu pokynů,
poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností
nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;
f)            „územím
Unie“ se rozumí území členských států, na která se vztahuje Smlouva,
za podmínek v ní stanovených, včetně jejich vzdušného prostoru.
Článek 2
Zakazuje se:
a)      prodávat, dodávat, převádět
nebo vyvážet zařízení, které by mohlo být použito k vnitřní represi a
které je uvedeno v příloze I, přímo či nepřímo jakékoli
osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo jakékoli jiné osobě,
subjektu či orgánu pro použití v této zemi, bez ohledu na to, zda pochází
z Unie či nikoli;
b)      vědomě a úmyslně se
účastnit činností, jejichž předmětem nebo následkem je
obcházení zákazu uvedeného v písmenu a).
Článek 3
1.           Zakazuje se:
a)      přímo či nepřímo
poskytovat technickou pomoc související se zbožím a technologiemi uvedenými na
společném vojenském seznamu Evropské unie („společný vojenský
seznam“)[3]
a s poskytováním, výrobou, údržbou nebo používáním zboží uvedeného na tomto
seznamu jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro použití v
Sýrii;
b)      přímo či nepřímo
poskytovat technickou pomoc nebo zprostředkovatelské služby související s
vybavením, které může být použito k vnitřní represi a které je
uvedeno v příloze I, jakékoli osobě, subjektu či orgánu
v Sýrii nebo pro použití v Sýrii;
c)      přímo či nepřímo
poskytovat financování nebo finanční pomoc v souvislosti se zbožím a
technologiemi uvedenými na společném vojenském seznamu nebo
v příloze I, což zahrnuje zejména dotace, půjčky a
pojištění vývozního úvěru pro jakýkoli prodej, dodávku, převod
nebo vývoz těchto věcí nebo pro poskytování související technické
pomoci jakékoli osobě, subjektu či orgánu v Sýrii nebo pro
použití v Sýrii;
d)      vědomě a úmyslně se
účastnit činností, jejichž předmětem nebo následkem je
obcházení zákazu uvedeného v písmenech a) až c).
2.           Odchylně od odstavce 1,
zákazy uvedené v tomto odstavci se nepoužijí na poskytování technické pomoci,
financování a na finanční pomoc týkající se 
·              
technické pomoci určené výlučně na
podporu Pozorovatelské mise OSN pro uvolňování napětí (UNDOF),
·              
nesmrtonosné vojenské techniky nebo vojenské
techniky, kterou lze použít k vnitřním represím, určenou
výhradně pro humanitární nebo ochranné použití, nebo techniky určenou
k programům budování institucí prováděným OSN a Unií nebo pro operace
krizového řízení prováděné Unií či OSN nebo
·              
nebojových vozidel vybavených materiály na
balistickou ochranu určených výlučně na ochranu personálu Unie a
jejích členských států v Sýrii
za podmínky, že toto poskytnutí je nejdříve
schváleno příslušným orgánem členského státu uvedeného v seznamu na
internetových stránkách v příloze III.
3.           Odstavec 1 se nevztahuje na
ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a
vojenských přileb, dočasně vyvážených do Sýrie zaměstnanci
Organizace spojených národů, zaměstnanci Evropské unie nebo jejích
členských států, zástupci sdělovacích prostředků a
humanitárními a rozvojovými pracovníky a doprovodným personálem pouze pro
jejich osobní potřebu.
Článek 4
1.           Zmrazují se veškeré
finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří
fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům a orgánům uvedeným v
příloze II, nebo jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány. 
2.           Žádné finanční
prostředky nebo hospodářské zdroje nesmějí být, přímo
či nepřímo, poskytnuty fyzickým nebo právnickým osobám,
subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze II, nebo v jejich
prospěch.
3.           Zakazuje se vědomá
a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je
přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených
v odstavcích 1 a 2.
Článek 5
1.           Příloha II obsahuje
seznam fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které byly
v souladu s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 2011/[…]/SZBP ze dne […]
určeny Radou jako osoby či orgány odpovědné za násilné represe
proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii nebo jako fyzické či právnické osoby
a subjekty s nimi spojené.
2.           Pokud jde o fyzické osoby
uvedené na seznamu, obsahuje příloha II pouze následující informace:
a)      pro účely zjištění totožnosti:
příjmení a jména (včetně případných přezdívek
a titulů); datum a místo narození; státní příslušnost;
číslo pasu a číslo průkazu totožnosti; daňové číslo a
číslo sociálního pojištění; pohlaví; adresu nebo jiné informace
ohledně místa pobytu; zastávanou funkci nebo povolání; 
b)      datum zařazení fyzické nebo
právnické osoby, subjektu či orgánu do přílohy;
c)      důvody pro zařazení na seznam.
3.           Příloha II může
rovněž obsahovat informace o rodinných příslušnících osob
zařazených na seznam, jestliže je uvedení těchto informací v
určitém konkrétním případě považováno za nezbytné, a to výhradně
pro účely ověření totožnosti dané fyzické osoby zařazené na
seznam.
Článek 6
Odchylně od článku 4 mohou
příslušné orgány členských států uvedené na internetových
stránkách v příloze III povolit za podmínek, které považují za vhodné,
uvolnění některých zmrazených finančních prostředků
nebo hospodářských zdrojů anebo zpřístupnění některých
finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud
rozhodly, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje
jsou:
(a)         
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob
uvedených v příloze II a na nich závislých rodinných
příslušníků, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného
nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní,
pojistného a poplatků za veřejné služby;
(b)         
určeny výlučně k hrazení
přiměřených profesních odměn a náhradě výdajů
vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; 
(c)         
určeny výlučně k hrazení
poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených
finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo
(d)         
nezbytné k úhradě mimořádných
výdajů, pokud příslušný orgán oznámil příslušným orgánům
ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před
udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by mělo
být dané povolení uděleno.
Dotyčný členský stát uvědomí
ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle
tohoto odstavce.
Článek 7
Odchylně od článku 4 mohou
příslušné orgány členských států uvedené v příloze III
povolit uvolnění některých zmrazených finančních
prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny
tyto podmínky:
(a)         
dotčené finanční prostředky nebo
hospodářské zdroje jsou předmětem soudního, správního nebo
rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly
osoba, subjekt nebo orgán uvedené v článku 4 zařazeny do
přílohy II, nebo se na ně vztahuje soudní, správní nebo arbitrážní
rozhodnutí vynesené před tímto dnem;
(b)         
dotčené finanční prostředky nebo
hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení
pohledávek, které takové zástavní právo zajišťuje nebo které takové
rozhodnutí uznává za platné, a to v mezích stanovených platnými právními
předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky;
(c)         
zástavní právo nebo rozhodnutí není ve
prospěch osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze II a
(d)         
uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v
rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě.
Příslušný členský stát uvědomí
ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle
tohoto článku.
Článek 8
1.           Ustanovení čl. 4 odst. 2
se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:
a)      úroků nebo jiných výnosů z
těchto účtů nebo
b)      plateb splatných podle smluv, dohod nebo
závazků uzavřených nebo vzniklých přede dnem, kdy se účet
stal předmětem tohoto nařízení,
pokud jsou veškeré takové úroky, jiné výnosy a
platby zmrazeny podle čl. 4 odst. 1.
2.           Ustanovení čl. 4 odst. 2
nebrání finančním nebo úvěrovým institucím v Unii
v případech, kdy přijímají finanční prostředky
převáděné na účet fyzické či právnické osoby, subjektu nebo
orgánu uvedených na seznamu, v připsání takových finančních
prostředků ve prospěch zmrazených účtů za
předpokladu, že takové přírůstky na účtech budou
rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce
neprodleně uvědomí o těchto transakcích příslušný orgán.
Článek 9
Odchylně od článku 4 a v
případě, kdy je splatná platba osoby, subjektu nebo orgánu uvedených
v příloze II na základě smlouvy nebo dohody, které byly
dotčenými osobami, subjekty nebo orgány uzavřeny přede dnem, kdy
byly tyto osoby, subjekty nebo orgány určeny, nebo na základě
závazku, který jim vznikl před tímto dnem, mohou příslušné orgány
členských států, uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam
je v příloze III, za podmínek, které považují za vhodné, povolit
uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků
nebo hospodářských zdrojů, za podmínky, že platbu přímo ani
nepřímo neobdrží osoba či subjekt uvedený v článku 4.
Článek 10
1.           Zmrazení finančních
prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí
zpřístupnit finanční prostředky nebo hospodářské zdroje
učiněné v dobré víře, že toto jednání je v souladu s tímto
nařízením, nezakládá jakoukoli odpovědnost fyzických nebo právnických
osob, subjektů nebo orgánů, které je provádí, ani jejich vedoucích
pracovníků či zaměstnanců, neprokáže-li se, že finanční
prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny nebo zadrženy v
důsledku nedbalosti.
2.           Zákaz uvedený v čl.
4 odst. 2 nezakládá jakoukoli odpovědnost fyzických a právnických
osob, subjektů a orgánů, které zpřístupnily finanční
prostředky nebo hospodářské zdroje, pokud nevěděly a neměly
rozumný důvod předpokládat, že svým jednáním daný zákaz porušují.
Článek 11
1.           Aniž jsou dotčeny platné
předpisy o ohlašování, důvěrnosti a služebním tajemství, fyzické
a právnické osoby, subjekty a orgány:
a)      neprodleně poskytnou
příslušnému orgánu členského státu, ve kterém mají bydliště nebo
sídlo, uvedenému na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze
III, veškeré informace, které mohou usnadnit dodržování tohoto nařízení,
jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 4, a
předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím členských
států Komisi a
b)      spolupracují s tímto příslušným
orgánem při každém ověřování těchto informací.
2.           Veškeré informace poskytnuté
nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely,
pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 12
Komise a členské státy se neprodleně
navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení
a předávají si všechny další důležité informace, které mají k
dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování
tohoto nařízení a obtížích s jeho prosazováním a o rozhodnutích
vnitrostátních soudů.
Článek 13
1.           Komise je oprávněna:
a)      měnit přílohu II na
základě rozhodnutí přijatých vzhledem k příloze rozhodnutí Rady
2011/…/SZBP a
b)      měnit přílohu III na základě
informací poskytnutých členskými státy.
2.           Kterákoli fyzická nebo
právnická osoba, subjekt či orgán uvedený v příloze II může
Komisi předložit námitku proti svému zařazení na seznam a Komise
zveřejní oznámení o pravidlech předkládání takových námitek. Budou-li
předloženy námitky, Komise přezkoumá příslušný seznam a
odpovídajícím způsobem bude informovat dotčenou osobu, subjekt nebo
orgán.
3.           Komise zpracovává osobní
údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení.
Tyto úkoly zahrnují: 
a)      přípravu a provádění změn
přílohy II tohoto nařízení; 
b)      začlenění obsahu přílohy
II do elektronického konsolidovaného seznamu osob, skupin a subjektů, na
něž se vztahují finanční sankce EU, uvedeného na internetových
stránkách Komise[4];

c)      zpracování informací o dopadu
opatření tohoto nařízení, jako je hodnota zmrazených
prostředků, a informací o povoleních udělených příslušnými
orgány.
4.           Komise může zpracovávat
příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných
fyzickými osobami uvedenými na seznamu a odsouzení za spáchání trestného
činu nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby,
pouze v takovém rozsahu, v jakém je toto zpracování nezbytné pro přípravu
přílohy II tohoto nařízení. Tyto údaje se nezveřejňují ani
nevyměňují.
5.           Pro účely tohoto
nařízení je útvar Komise uvedený v příloze III určen
„správcem“ za Komisi ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č.
45/2001 s cílem zajistit, aby dotyčné fyzické osoby mohly vykonávat
svá práva podle nařízení (ES) č. 45/2001.
Článek 14
1.           Členské státy stanoví
pravidla pro ukládání sankcí za porušení ustanovení tohoto nařízení a
přijmou veškerá opatření nezbytná pro zajištění jejich
provádění. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené
a odrazující.
2.           Členské státy oznámí
Komisi tato pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost
a oznámí jí veškeré pozdější změny.
Článek 15
Pokud se v tomto nařízení ukládá
povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat Komisi nebo s
ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní
údaje uvedené v příloze III.
Článek 16
Toto nařízení se použije:
a)           na území Unie včetně
jejího vzdušného prostoru;
b)           na palubě každého letadla nebo
plavidla v pravomoci některého členského státu;
c)           pro každou osobu nacházející se na
území Unie nebo mimo něj, která je státním příslušníkem
některého členského státu;
d)           pro každou právnickou osobu, subjekt
nebo orgán založený nebo zřízený podle práva některého členského
státu;
e)           pro každou právnickou osobu, subjekt
nebo orgán v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou
zcela nebo částečně v rámci Unie.
Článek 17
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem
vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne […]
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
/ předsedkyně
                                                                       […]
PŘÍLOHA I
Seznam vybavení, které by mohlo být
použito k vnitřní represi ve smyslu článků 2 a 3 
1.           Tyto palné zbraně,
střelivo a jejich příslušenství:
1.1    Palné zbraně, které nepodléhají
kontrole podle bodů ML 1 a ML 2 Společného vojenského
seznamu Evropské unie („Společný vojenský seznam“)[5];
1.2    Střelivo speciálně určené
pro palné zbraně na seznamu v bodě 1.1 a pro ně speciálně
určené součásti;
1.3    Zbraňová mířidla, která
nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu.
2.           Bomby a granáty, které nepodléhají
kontrole podle Společného vojenského seznamu.
3.           Tato vozidla:
3.1    vozidla vybavená vodním dělem,
speciálně určená nebo upravená pro účely potlačení
nepokojů;
3.2    vozidla speciálně určená nebo
upravená, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty;
3.3    vozidla zvlášť určená nebo
upravená k odstraňování barikád, včetně neprůstřelného
stavebního zařízení;
3.4    vozidla speciálně určená pro
převoz nebo přemístění vězněných nebo zadržených osob;
3.5    vozidla speciálně určená k
rozmísťování mobilních překážek;
3.6    součásti pro vozidla uvedená v bodech
3.1 až 3.5 speciálně určená pro účely potlačení
nepokojů.
Poznámka 1     Tato položka nezahrnuje vozidla
speciálně určená pro hasičské účely.
Poznámka 2     Pro účely položky 3.5
pojem „vozidla“ zahrnuje přívěsy.
4.           Tyto výbušné látky a související
vybavení:
4.1    vybavení a zařízení speciálně
určené pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými
prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek,
roznětek a zápalnic, a součásti pro ně speciálně
určené; s výjimkou vybavení, zařízení nebo součástí
speciálně určených pro konkrétní komerční využití, které
zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz explozivními prostředky jiného
vybavení nebo zařízení, jejichž funkcí nevznikají exploze (např.
nafukovače airbagů v automobilech, elektrické
přepěťové pojistky spouštěčů hasicích
přístrojů);
4.2    nálože s lineárním ničivým
působením, které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem;
4.3    tyto jiné výbušniny a jejich příslušenství,
které nejsou kontrolovány Společným vojenským seznamem:
a.       amatol;
b.       nitrocelulóza (s obsahem dusíku vyšším
než 12,5 %);
c.       nitroglykol;
d.       pentaerytritol tetranitrát (PETN);
e.       pikrylchlorid;
f.        2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
5.           Toto ochranné vybavení, které
nepodléhá kontrole podle bodu ML 13 Společného vojenského seznamu:
5.1    neprůstřelné vesty poskytující
ochranu proti střelbě nebo bodnutí;
5.2    neprůstřelné přilby nebo
přilby s ochranou proti šrapnelům, policejní přílby, ochranné
štíty a neprůstřelné štíty.
Poznámka:      Tato položka nezahrnuje:
—      vybavení speciálně určené pro
sportovní činnosti,
—      vybavení speciálně určené pro
zajištění požadavků bezpečnosti práce.
6.           Simulátory, které nepodléhají
kontrole podle bodu ML 14 Společného vojenského seznamu, pro výcvik
používání střelných zbraní a pro ně speciálně určené
programové vybavení.
7.           Zařízení pro noční
vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které
nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu.
8.           Žiletkový ostnatý drát.
9.           Vojenské nože, bojové nože a
bajonety s ostřím delším než 10 cm.
10.         Výrobní zařízení speciálně
určené pro položky uvedené v tomto seznamu.
11.         Zvláštní technologie pro vývoj,
výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu.
PŘÍLOHA II
Seznam fyzických a právnických osob,
subjektů a orgánů podle článku 4 
1.           
PŘÍLOHA
III
Seznam příslušných orgánů
členských států podle čl. 3 odst. 2, článků 6, 7, 8,
9, čl. 11 odst. 1 a čl. 13 odst. 4 a adresa Evropské komise pro
účely zasílání oznámení
(Doplní členské státy) 
A.        Příslušné
orgány v každém členském státě:
BELGIE
BULHARSKO
ČESKÁ REPUBLIKA
DÁNSKO
NĚMECKO
ESTONSKO
IRSKO
ŘECKO
ŠPANĚLSKO
FRANCIE
ITÁLIE
KYPR
LOTYŠSKO
LITVA
LUCEMBURSKO
MAĎARSKO
MALTA
NIZOZEMSKO
RAKOUSKO
POLSKO
PORTUGALSKO
RUMUNSKO
SLOVINSKO
SLOVENSKO
FINSKO
ŠVÉDSKO
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
B.         Adresa
pro zasílání oznámení nebo jinou komunikaci s Evropskou komisí:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments 
CHAR 12/096
1049 Bruxelles/Brussel 
Belgie
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu 
Tel.: +32
22956673
[1]               Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
[2]               Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
[3]               Úř. věst. C 69, 18.3.2010, s. 19
[4]               http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm
[5]               Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 58.