CELEX: 61979CC0155
Language: el
Date: 1981-01-20 00:00:00
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Warner της 20ής Ιανουαρίου 1981. # AM & S Europe Limited κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Προστασία του εμπιστευτικού χαρακτήρος των σχέσεων μεταξύ δικηγόρου και πελάτου. # Υπόθεση 155/79.

AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
       ξεως, τά έγγραφα πού προβλέπονται στό ἄρθρο 1 στοιχείο 6 τῆς προσβαλλό­
       μενης ἀποφάσεως καί τά όποια ἀναφέρονται σέ παράρτημα στην ἀπό 26
       Μαρτίου 1979 ἐπιστολή τῆς AM & S Europe Limited πρός τήν Ἐπιτροπή.
    3) Τό Δικαστήριο θά προβεί, πρίν ἀπό τήν ημερομηνία τῆς συνεδριάσεως,
       στή σύνταξη ἐκθέσεως σχετικής μέ τά έγγραφα αυτά ὑπό τύπο πού θά
       κρίνει κατάλληλο ὥστε νά μή προδικάσει τήν ὁριστική του ἀπόφαση. Ή
       έκθεση αυτή θά ανακοινωθεί στους διαδίκους.
    4) Ή προσφεύγουσα και ἡ καθ' ης, καθώς και οἱ παρεμβαίνοντες, νά ἀναπτύ­
       ξουν προφορικώς τους ἰσχυρισμούς τους κατά τή συνεδρίαση ἐπί θεμάτων
       πού θά προσδιοριστούν ἐκ τῶν υστέρων.
Λουξεμβοῦργο, 4 Φεβρουαρίου 1981.
Ὁ γραμματεύς                                                         Ό πρόεδρος
Α. Van Houtte                                          J. Mertens de Wilmars
                   ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΩΣ
                               JEAN-PIERRE WARNER
              ΠΟΥ ΑΝΕΠΤΥΧΘΗΣΑΝ ΣΤΙΣ 20 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1981                        1
                                        Περιεχόμενα
              Ι — Εἰσαγωγή                                     1620
             II — Ἱστορικό                                     1620
            III — Τά περιστατικά τῆς υποθέσεως                 1624
            ΙV — Τά ζητήματα τῆς υποθέσεως                     1628
             V — Τό ζήτημα ἀρχής                               1630
           VΙ — Τό διαδικαστικό ζήτημα                         1637
           VII — Προτάσεις                                     1642
1 — Μετάφραση ἀπό τά ἀγγλικά.
                                                                           1619
 ---pagebreak---                         ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
Κύριε πρόεδρε,                                II — Τό ἱστορικό
Κύριοι δικαστές,
Ι — Εισαγωγή                                  Τό άρθρο 20 τοῦ κανονισμού 17, πού τιτλο­
                                              φορείται «Ἐπαγγελματικό ἀπόρρητο», επι­
Στην παροῦσα προσφυγή, πού ἔχει ἀσκηθεί βάλλει στην 'Επιτροπή καί στίς ἁρμόδιες
εναντίον τῆς 'Επιτροπής, δυνάμει τοϋ ἀρχές τῶν Κρατῶν μελών, τους υπαλλήλους
ἄρθρου 173 τῆς συνθήκης ΕΟΚ, προ­ καί τό λοιπό προσωπικό, τήν υποχρέωση
σφεύγων εἶναι μία ἀγγλική ἑταιρία πού νά μήν ἀποκαλύπτουν πληροφορίες τίς
ὀνομάζεται AM & S Europe Limited. Πρό­όποιες ἀποκτούν ἐπί τῆς ἀκολουθίας τοῦ
κειται γιά θυγατρική επιχείρηση μιᾶς κανονισμοῦ καί οἱ όποιες «ως ἐκ τῆς
αυστραλιανής εταιρίας, πού ὀνομάζεται φύσεώς τους καλύπτονται ἀπό τό επαγγελ­
Australian Mining and Smelting Limited. Καί ματικό ἀπόρρητο», ἡ ὁποία γίνεται στό ἐν
οἱ δύο ἑταιρίες ἀνήκουν στόν πολύ γνωστό λόγω άρθρο, ἀποτελεί προφανώς αναφορά
ὅμιλο Rio Tinto Zinc. Μία θυγατρική στην έννοια πού εἶναι γνωστή στό γαλλικό
ἑταιρία τῆς προσφευγούσης κατέχει καί δίκαιο π.χ. ὡς «secret professionnel», ή
εκμεταλλεύεται χυτήριο ψευδαργύρου στό ὁποία έχει μεγάλη ευρύτητα, δεδομένου ὅτι
Avonmouth, κοντά στό Bristol.                 εφαρμόζεται όχι μόνο ἐπί δικηγόρων, άλλά
                                              καί ἐπί ὅλων εκείνων στους ὁποίους παρέ­
Στίς 10 Φεβρουαρίου, ὁ υπεύθυνος ἐπί­ χονται εμπιστευτικές πληροφορίες λόγω
τροπος γιά τήν πολιτική ἐπί τοῦ ἀνταγω­ τῆς φύσεως τοῦ επαγγέλματος τους, π.χ.
νισμοί) διέταξε τήν διενέργεια ἐλεγχου, στους ἀσκούντες τό ιατρικό επάγγελμα καί
δυνάμει τοῦ ἄρθρου 14 τοῦ κανονισμού 17, σέ κυβερνητικούς υπαλλήλους.
ἐπί ὁρισμένων επιχειρήσεων τῆς βιομηχα­
νίας ψευδαργύρου, γιά τίς όποιες ὑπήρχαν
υπόνοιες ὅτι εἶχαν ἀπό κοινού καθορίσει Θά ἠδύνατο νά παρατηρηθεί, καίτοι κανείς
τιμές καί ὅρούς πωλήσεως, ἤλεγχαν τήν δέν τό ἔπραξε μέ τήν επιχειρηματολογία
παραγωγή καί είχαν κατανείμει τίς ἀγορές του στην παρούσα υπόθεση, ὅτι ἡ ρητή
κατά παράβαση τοῦ ἄρθρου 85 τής ἀναφορά τοῦ ἄρθρου 20 «ἐπαγγελματικό
συνθήκης. Ή προσφεύγουσα ήταν μία ἀπό ἀπόρρητο» καίἡ ἀπουσία ὁποιασδήποτε
τίς επιχειρήσεις αυτές.                       ἀναφοράς σέ παρόμοια έννοια σέ ὁποιοδή­
                                              ποτε άλλο μέρος τοῦ κανονισμοῦ, πρέπει
Τό άρθρο 14 τοῦ κανονισμού 17 σᾶς εἶναι νά ἐκληφθεί ὡς σημαίνουσα ὅτι οἱ συ­
γνωστό, ώστε δέν κρίνω ἀπαραίτητο νά τό ντάκτες τοῦ κανονισμού εἶχαν τήν πρόθεση
ἀναγνώσω. Τό Δικαστήριο ἠσχολήθη νά ἀποκλείσουν τήν ἐφαρμογή τῆς εννοίας
πρόσφατα μέ τό άρθρο αυτό στην υπόθεση αυτής σέ περιστάσεις διαφορετικές ἐκείνων
 136/79, National Panasonic (UK) Ltd. κατά πού περιγράφονται στό άρθρο 20. Αυτό
'Επιτροπῆς (26 Ἰουνίου 1980), ECR 1980, σ. πάντως μοῦ φαίνεται ὅτι θά ἀπετέλει μία
2033. Τά ἐπίδικα ζητήματα στην παρούσα κάπως παράτολμη εφαρμογή τοῦ ασταθούς
υπόθεση είναι, πάντως, διαφορετικά ἀπό ἀξιώματος «expressio unius est ecxlusio alte¬
ἐκεῖνα πού ἀνέκυψαν στην ὑπόθεση ἐκείνη. rius».
Τά ἐπίδικα ζητήματα ἐν προκειμένω ἀφο­
ρούν τήν έκταση καί τόν τρόπο μέ τους         Ή 'Επιτροπή καί ἡ γαλλική κυβέρνηση
ὁποίους οἱ ἐπικοινωνίες μεταξύ δικηγόρου      παρετήρησαν ἐξ άλλου ὅτι ἡ «νομοθετική
καί πελάτου δύνανται νά προστατευθοῦν         Ιστορία» τοῦ ἄρθρου 14 εμφαίνει ὅτι τό
ἀπό ἀποκαλύψεις κατά τήν διάρκεια             Συμβούλιο, οταν ¿θέσπιζε τον κανονισμό
έλεγχου πού διενεργείται δυνάμει τοῦ          17, εἶχε ἐσκεμμένως απορρίψει τήν Ιδέα ὅτι
άρθρου 14. Προτοῦ αναφέρω τά περιστα­         κάθε έννοια «ἐπαγγελματικοῦ ἀπορρήτου»
τικά τῆς υποθέσεως καί τήν ἀκριβή φύση        έπρεπε νά εφαρμόζεται στό πλαίσιο τοῦ
τῶν ζητημάτων τά ὁποῖα ἀνακύπτουν, θά         άρθρου αὐτοῦ. Ἐστήριξαν τήν επιχειρημα­
ἦταν σκόπιμο νά ἀναφερθῶ βραχυλογικῶς         τολογία τους στό γεγονός ὅτι τό Συμβούλιο
στό ιστορικό τῆς υποθέσεως.                   ἀπέρριψε τίς τροποποιήσεις πού συνέστησε
 1620
 ---pagebreak---                                         AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
 τό Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στήν πρόταση             σήμερα τό άρθρο 11, οἱ όποιες ἀπέβλεπαν
 της Ἐπιτροπῆς ἡ ὁποία ἀπετέλεσε την βάση          νά υλοποιήσουν τίς ἐπικρίσεις πού εἶχε
 τοῦ κανονισμοί). "Οπως γνωρίζετε, έχω             εκφράσει στην παράγραφο 121 καί, ἰδίως,
 σοβαρότατες ἀμφιβολίες περί τοῦ ἄν ἐπιτρέ­        τήν άποψη ὅτι οἱ ιδιοκτήτες ἡ εκπρόσωποι
 πεται ἑρμηνεία κανονισμού τοῦ Συμβουλίου          επιχειρήσεων πού καλούνται νά παράσχουν
 ἐν ἀναφορᾶ πρός την «νομοθετική του               πληροφορίες δέν υποχρεούνται νά ἀπα­
 ιστορία». 'Οπωσδήποτε δέν νομίζω ὅτι,             ντούν σέ ενοχοποιητικές ερωτήσεις. Στις
 στην προκειμένη περίπτωση, ἡ εξέταση τῆς          προταθείσες τροποποιήσεις δέν έγινε μνεία
 «νομοθετικής ιστορίας» τοῦ ἄρθρου 14 θά           περί τοῦ «επαγγελματικού ἀπορρήτου». Ή
 ὁδηγούσε στό συμπέρασμα πού προετάθη              επίσημη γνώμη τοῦ Κοινοβουλίου, πού
 ἀπό τήν 'Επιτροπή καί τήν γαλλική                 περιέχεται στό ἀπό 19 'Οκτωβρίου 1961
 κυβέρνηση.                                        ψήφισμα, δέν διέφερε ουσιαστικά ἀπό τήν
                                                   πρόταση τῆς επιτροπής [του].
 Οἱ τροποποιήσεις τοῦ Κοινοβουλίου προ­
ήλθαν ἀπό έκθεση τῆς επιτροπής εσωτε­             'Από τά δίκαια τῶν ἀρχικῶν Κρατῶν μελῶν
 ρικῆς ἀγορᾶς τοῦ ὀργάνου αὐτοῦ, ἐπί τῆς          φαίνεται ὅτι μόνο τό γερμανικό ἀνα­
προτάσεως τῆς Ἐπιτροπῆς (ή έκθεση                 γνωρίζει τήν γενική ἀρχή ὅτι ένα άτομο
 Deringer, ἔγγρ. Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου          δύναται νά ἀρνηθεί νά ἀπαντήσει σέ ενο­
 57/1961). Στην παράγραφο 121 τῆς εκθέ­           χοποιητικές ερωτήσεις. Ή ἀρχή ἀναγνωρί­
σεως αυτής ἡ κοινοβουλευτική επιτροπή             ζεται φυσικά καί ἀπό τό ἀγγλικό δίκαιο.
διετύπωσε ὁρισμένες επικρίσεις κατά των           Διακρίνεται, πάντως, ἀπό τήν ἀρχή πού
άρθρων 9 καί 11 τῆς προτάσεως, τά όποια           διασφαλίζει τόν εμπιστευτικό χαρακτήρα
κατέστησαν, ἀντιστοίχως, τά άρθρα 11 καί          των επικοινωνιών μεταξύ δικηγόρου καί
 14 τοῦ κανονισμού. Τό άρθρο 11 τοῦ κανο­         πελάτου. Δύναται νά γίνει ἀντιληπτό ὅτι τό
νισμού, ὅπως ἐνθυμεῖσθε, παρέχει τήν              Συμβούλιο θά πρέπει νά ηθέλησε νά ἀπο­
εξουσία στην 'Επιτροπή νά ζητεῖ καί, ὅπου         κλείσει, ἀπό ὅ,τι ἀποτελεί σήμερα τό άρθρο
είναι ἀπαραίτητο, νά ἀπαιτεί πληροφορίες           11 τοῦ κανονισμοῦ, έναν κανόνα κατά τόν
ιδίως ἀπό «επιχειρήσεις καί ενώσεις ἐπι­          ὁποῖο ένα άτομο δέν πρέπει νά υποχρεώ­
χειρήσεων». Οἱ περισσότερες ἀπό τίς ἐπι­          νεται νά άπαντᾶ σέ ἐνοχοποιητικές ερωτή­
κρίσεις τῆς επιτροπής τοῦ Κοινοβουλίου            σεις, διότι αυτό θά παρέβλαπτε τόν ἀληθή
δέν είχαν καμία σχέση μέ τό παρόν πρό­            σκοπό τοῦ ἄρθρου ἡ τουλάχιστον θά τό
βλημα. Ή παράγραφος 121 περιείχε πάντως           είχε καταστήσει σέ μεγάλο βαθμό μή ἀπο­
ἕνα εδάφιο διατυπωμένο ὡς έξῆς:                   τελεσματικό. 'Αλλά δέν εἶναι δυνατό, κατά
                                                  τήν γνώμη μου, ἀπό τό γεγονός ὅτι τό Συμ­
                                                  βούλιο ἀπέρριψε τήν σχετική πρόταση τοῦ
                                                  Κοινοβουλίου νά συμπεράνομε ὅτι τό
«En tout cas, toute personne tenue de fournir     πρώτο ἐσκεμμένως έλαβε ἀπόφαση κατά
des renseignements doit avoir le droit de         τής εφαρμογής ὁποιασδήποτε ἀρχής πού
refuser le témoignage tout comme le secret        προστατεύει τόν ἐμπιστευτικό χαρακτήρα
professionnel, par exemple des avocats et des     τῶν επικοινωνιών μεταξύ δικηγόρου καί
experts-comptables, doit être garanti.»           πελάτου, στό πλαίσιο εἶτε τοῦ ἄρθρου 11
                                                  εἶτε τοῦ ἄρθρου 14.
Ἐξετάζοντας τίς τροποποιήσεις oἱ όποιες
προετάθησαν ἀπό τήν κοινοβουλευτική επι­          Ὁ κανονισμός 17 ἐθεσπίσθη ἀπό τό Συμ­
τροπή (σ. 44 έως 46 τῆς εκθέσεως της), δια­       βούλιο στίς 6 Φεβρουαρίου 1962. Ή 'Επι­
πιστώνεται ὅτι αυτή, στην πραγματι­               τροπή ἀνέφερε ὅτι ἡ έλλειψη ἀπό τό άρθρο
κότητα, δέν προέτεινε τίποτε τό όποιο ἀπο-        14 ὁποιασδήποτε ἀναφοράς στίς επικοινω­
τελεῖ σήμερα τό άρθρο 14. Προέτεινε μία           νίες μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου δέν φαί­
σειρά τροποποιήσεων σέ ὅ,τι ἀποτελεί              νεται ὅτι προεκάλεσε ὁποιαδήποτε δυσχέ-
                                                                                       1621
 ---pagebreak---                           ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
ρεια κατά τά πρώτα έτη τῆς εφαρμογής            τους δικηγορικούς συλλόγους τῶν Κρατών
του. Ή 'Επιτροπή δέν ἐπεξετάθη, πάντως,         μελών, τά όποια εκτείνονται πολύ πέρα
περισσότερο στό θέμα καί έτσι δέν δυνά­         ἀπό τά συγκεκριμένα ζητήματα μέ τά
μεθα νά γνωρίζουμε πόσο συχνά έγινε             όποια ἀσχολείσθε στην παρούσα ὑπόθεση.
επίκληση τοῦ ἄρθρου 14 κατά τά έτη              Δέν σκοπεύω νά προβώ σέ ἀνάλυση τής
εκείνα οὒτε σέ ποιό βαθμό ἀνεφύησαν ὑπο­        εκθέσεως ἡ έστω νά επιχειρήσω νά τήν
θέσεις στίς όποιες υπάλληλοι τῆς Ἐπι­           συνοψίσω. Δύναμαι μόνο νά πῶ ὅτι ἀπετέ­
τροπής, οἱ όποιοι διενήργουν ἐλέγχους,          λεσε, καί ἀποτελεί, μία ἀξιόλογη μελέτη
ἀντεμετώπισαν επικοινωνίες τοῦ είδους           συγκριτικού δικαίου, άλλα, πέραν τούτου,
αὐτοῦ. Ή 'Επιτροπή μας ἀνέφερε ἀκόμη            θά περιορισθώ στό ἀκόλουθο σχόλιο ἐπί
ὅτι, μετά τήν προσχώρηση τῶν νέων               τῆς εκθέσεως αυτής.
Κρατών μελών, τό θέμα εἶχε ἀποτελέσει
συχνότερα ἀντικείμενο συζητήσεων σέ             Ή έκθεση βασίζεται στην ἀρχή ὅτι υπάρχει
επαγγελματικούς κύκλους καί ὅτι ἐδημο¬          θεμελιώδης διαφορά μεταξύ τῶν δικαίων
σιεύθησαν ἐπ᾽ αὐτοῦ σύντομα άρθρα.              τῶν ἀρχικώνἕξ Κρατών μελών, ἀφ᾽ ἐνός,
                                                καί τῶν δικαίων τῆς 'Ιρλανδίας καί τοῦ
                                                'Ηνωμένου Βασιλείου, ἀφ᾽ ἑτερου, ἐνῶτό
Τό 1976 ἡ Συμβουλευτική 'Επιτροπή τῶν           δίκαιο τῆς Δανίας θά έπρεπε νά εξετασθεί
Δικηγορικών Συλλόγων καί Νομικών Εται­
ριών τῆς Ευρωπαϊκής Κοινότητος (ή ξεχωριστά. 'Αλλά — αυτή δέ ἡ διαπίστωση
«CCBE») ἐδημοσίευσε έκθεση τοῦ κυρίου μέ εξέπληξε όταν ἀνέγνωσα τήν έκθεση γιά
D.A. Ο. Edward, Q.C., τοῦ Δικηγορικού πρώτη φορά τό 1976 — ἡ 'ίδια έκθεση
Συλλόγου Σκωτίας, μέ τίτλο «The Professio­ εμφαίνει ἀσυναισθήτως ὅτιἡ προσέγγιση
nale Secret, Confidentiality and Legal Profes­ αυτή εἶναι λανθασμένη, πρώτον λόγω τῶν
sional Privilege in the Nine Member States of διαφορών μεταξύ τῶν δικαίων τῶν ἀρχικών
the European Community» (The «Edward ἕξ Κρατών μελών, τίς όποιες ἡ έκθεση υπο­
Report»). Ὁ Edward, ὁ όποιος κατόπιν γραμμίζει, καί δεύτερον, λόγω τῶν δια­
έγινε πρόεδρος τῆς Συμβουλευτικής 'Επι­ φορών οἱ όποιες υφίστανται μεταξύ τῶν
τροπής, ἀντεπροσώπευσε τό όργανο αὐτό δικαίων τῆς 'Αγγλίας καί τῆς Σκωτίας, τίς
στην παροῦσα ενώπιον μας διαδικασία. όποιεςἡ έκθεση ἀγνοεί.
Κατά τήν προετοιμασία τῆς εκθέσεως του
έλαβε συμβουλές καί βοήθεια ἀπό διακεκρι­ Ή έκθεση, ὅμως, ὀρθώς κατά τήν γνώμη
μένα μέλη τῶν δικηγορικών συλλόγων μου, κατέληξε στό συμπέρασμα ὅτι οἱ δια­
όλων τῶν χωρών τῆς Κοινότητος.                   φορές μεταξύ τῶν δικαίων τῶν διαφόρων
                                                 χωρών τῆς Κοινότητος «είναι διαφορές
                                                 προσεγγίσεως ἡ μεθόδου (πού κατέστησαν
Ό τίτλος τῆς εκθέσεως Edward έχει ἀπαραίτητες λόγω τῶν θεμελιωδώς διαφο­
σημασία. «Τό επαγγελματικό ἀπόρρητο» ρετικών νομικών συστημάτων), παρά δια­
 εἶναι φυσικά ἡ κατά γράμμα μετάφραση            φορές ὡς πρός τό ἀποτέλεσμα». Αυτό δέν
 στην ἀγγλική τῆς γαλλικής φράσεως «le σημαίνει φυσικά ότι τό αποτέλεσμα είναι
 secret Professionnel». «Confidentiality» εἶναι παντοῦ τό 'ίδιο.
 ὁ όρος μέ τόν ὁποιο ἀποδίδεταιἡ σχετική
 έννοια στό σκωτικό δίκαιο, ἐνῶ τό «Legal
 Professional Privilege» εἶναι ò όρος μέ τόν Τό 1977 δύο μέλη τῆς Νομικής Υπηρεσίας
 όποιο αύτη ἀποδίδεται στό ἀγγλικό καί τό τής 'Επιτροπής, ó Dr. C. D. Ehlermann,
 ιρλανδικό δίκαιο — όρος πού δέν είναι γενικός διευθυντής της, καί ó Dr. D.
 ἀκριβής ὁπως παρετήρησε ὁ λόρδος Wilber¬ Oldekop, συνέταξαν έκθεση γιά τό Συ­
 force στην υπόθεση Waygh κατά British νέδριο τῆς FIDE τοῦ ἑπομένου έτους, πού
 Railways Board[1980], AC 521, σ. 531.           θά ελάμβανε χώρα στην Κοπεγχάγη. Οἱ
                                                 ἀπόψεις πού εξέφρασαν στην έκθεση αύτη
                                                 ἀποτελούσαν, ἀσφαλώς, προσωπικές τους
 Ἡ έκθεση Edward ἐπραγματεύθη πληθώρα γνώμες. Δέν ἠδύναντο νά δεσμεύσουν τήν
 προβλημάτων γενικοῦ ενδιαφέροντος γιά 'Επιτροπή. Ἔχοντας ὑπ᾽ὄψη, ὅμως, τήν
  1622
 ---pagebreak---                                  AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
θέση την ὁποία έλαβαν οἱ Ehlermann καί τους δικηγόρους, άλλά καί σέ δικηγόρους
Oldekop, καθώς ἐπίσης τό γεγονός ὅτι τό οἱ όποιοι εἶναι υπάλληλοι κατά πλήρη ἀπα­
σχετικό εδάφιο στην έκθεση του εἶναι σχε­ σχόληση ἀπό τόν πελάτη).
τικά βραχύ, θά τό παραθέσω σχεδόν Τό κοινοτικό δίκαιο δέν περιέχει εἰδικούς
ὁλόκληρο. 'Ανέφεραν στην έκθεση αύτη καί ρητούς κανόνες, ἀναφερομένους στην
(FIDE, Copenhagen 1978, τόμ. 3, παρά­ προστασία τοῦ «επαγγελματικού ἀπορ­
γραφοι 11.5-11.6):                         ρήτου» σέ διοικητικές διαδικασίες (τό
«Τό θέμα ἄν, καί σέ ποιό βαθμό, οἱ ἐπι­ άρθρο 20 τοῦ κανονισμού 17/62 ἀπαγο­
κοινωνίες μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου ρεύει μόνο τήν ἀποκάλυψη ἀπορρήτων ἀπό
προστατεύονται ἡ θά πρέπει νά προστατεύ­ τήν 'Επιτροπή ἀλλάὄχι πρός τήν 'Επι­
ονται, κατά τό κοινοτικό δίκαιο, έναντι τροπή).»
ἀποκαλύψεως ἀπό την Επιτροπή ... ἀνά­ "Ετσι, κατόπιν παραπομπής στό άρθρο 32,
γεται στόν τομέα τῶν κανόνων διαδικα­ παράγραφος 2, τοῦ κανονισμού δικαδικα-
σίας πού θά ἠδύνατο νά ἀναφερθεῖ στό σίας τοῦ Δικαστηρίου, οἱ συντάκτες τῆς
πλαίσιο συζητήσεως, ἡ ὁποία πραγμα­        ἐκθέσεως καταλήγουν:
τεύεται τά δικαιώματα ἀμύνης σέ σχέση μέ «Λαμβάνοντας ὑπ᾿ὄψη τήν υφισταμένη
τήν ἐξουσία έλέγχου τῆς Επιτροπής. Σέ ὅλα κατάσταση στά Κράτη μέλη, δικαιολο­
τά Κράτη μέλη τό ἀπόρρητο τῶν σχέσεων γείται νά υποτεθεί ὅτι υπάρχει μία γενική
μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου τυγχάνει ἀρχή δικαίου, πού ἐφαρμόζεται στό κοινο­
νομικῆς προστασίας έναντι ἀποκαλύψεως τικό δίκαιο ως ἀναπόσπαστο τμήμα τοῦ
ἀπό τίς διοικητικές ἀρχές καί ἀκόμη έναντι«δικαίου» κατά τήν έννοια τοῦ ἄρθρου 164
ἀποκαλύψεως ἀπό δικαστικές ἀρχές, καίτοι τῆς συνθήκης ΕΟΚ (άρθρο 31 τῆς συνθήκης
εντός κυμαινομενων ὁρίων καί βάσει δια­ ΕΚΑΧ, άρθρο 136 τῆς συνθήκης ΕΚΑΕ), ή
φορετικών μεθόδων. Τά ἐν λόγω ὅρια καί ὁποία, εντός ὁρισμένων ὁρίων, εξασφαλίζει
μέθοδοι δέν δύνανται νά περιγραφοῦν στην τό επαγγελματικό ἀπόρρητο καί σέ διοικη­
παροῦσα σημείωση.»                         τικές διαδικασίες.
Οἱ συντάκτες τῆς εκθέσεως προτιμούν νά Μέχρι τώρα, ἡ προστασία τοῦ επαγγελμα­
παραπέμψουν τόν ἀναγνώστη στην έκθεση τικοί) ἀπορρήτου δέν έχει ἀποδειχθεί ὅτι
Edward καί συνεχίζουν:                     ἀποτελεί ένα Ιδιαίτερα ευαίσθητο ζήτημα
«Στό πεδίο τοῦ κοινοτικού δικαίου, τό πρό­ στην πρακτική τῆς Ἐπιτροπῆς καίἡ έκταση
βλημα εἶχε συζητηθεῖ κατά τήν διάρκεια τῆς καταλλήλου προστασίας εἶναι συζητή­
τῶν συσκέψεων τοῦ Εὐρωπαϊκοῦ Κοινο­ σιμη. Είναι σαφές, ὅμως, ὅτι ἡ προστασία
βουλίου σχετικά μέ τήν θέσπιση τοῦ κανο- αὐτή σταματά ἐκεῖ ὅπού ὁ ίδιος ὁ δικη­
νισμοῦ 17/62. Βάσει τῆς «εκθέσεως γόρος βοηθεῖ ἡ συμμετέχει στίς παράνομες
Deringer», τό Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δραστηριότητες τοῦ πελάτου του. Στό
έκανε σύσταση ὑπέρ τῆς προστασίας τοῦ πλαίσιο μιᾶς μελλοντικής ἐξαντλητικής καί
επαγγελματικού ἀπορρήτου. Πάντως, ή σταθμισμένης ἐπιλύσεως ὅλων τῶν
σύσταση αυτή δέν υἱοθετήθη ἀπό τό Συμ­ θεμάτων τά όποια ἀνακύπτουν, δέν φαί­
βούλιο.»                                   νεται νά υπάρχει λόγος ώστε οἱ έμμισθοι
                                            δικηγόροι νά τύχουν διαφορετικής μεταχει­
Γνωρίζετε στό σημείο αυτό, κύριοι δικα­ ρίσεως ἀπό εκείνους πού ἀσκοῦν
στές, ὅτι ἡ ερμηνεία μου περί τοῦ ὅ,τι      ἀνεξαρτήτως τό ἐπάγγελμα, ὑπό τόν ὅρον
συνέβη διαφέρει ἀπό τήν ἑρμηνεία τῶν συ­ ὅτι οἱ τελευταίοι ὑπόκεινται πράγματι σέ
ντακτῶν τῆς εκθέσεως, οἱ όποιοι συνεχί­ παρομοίους κανόνες επαγγελματικής δεο­
ζουν:                                       ντολογίας καί πειθαρχίας».
«Μετά τήν διεύρυνση τῶν Κοινοτήτων, ή Στίς 22 'Ιουνίου 1978, ἡ 'Επιτροπή διε­
συζήτηση έχει ἀναζωπυρωθεί, λαμβανο­ τύπωσε τήν επίσημη ἄποψη τῆς σέ
μένης ὑπ᾿ ὄψη τῆς ιδιαίτερα εκτεταμένης ἀπάντηση ἐπί ερωτήσεως πού έθεσε ὁ κ.
προστασίας επαγγελματικού ἀπορρήτου Cousté στό Κοινοβούλιο (γραπτή ἐρώτηση
στό Ἡνωμένο Βασίλειο καί στην 'Ιρλανδία 63/78). Ή ἀπάντηση τῆς Ἐπιτροπῆς στην
(ή ὁποία ἐκτείνετει όχι μόνο σέ ἀνεξαρτή­ ερώτηση αυτή ήτανἡ ἀκόλουθη:
                                                                                1623
 ---pagebreak---                        ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
 «Tó άρθρο 14 τοῦ κανονισμοῦ 17/62 τοῦ υπεύθυνο γιά τήν εφαρμογή τῆς πολιτικής
Συμβουλίου παρέχει στην 'Επιτροπή την έπί τοῦ ανταγωνισμού νά διενεργήσει
εξουσία νά ελέγχει καί ἀντιγράφει ὅλη την έλεγχο, δέν ἀποτελοῦσε τυπική ἀπόφαση
ἀλληλογραφία καί άλλα επαγγελματικῆς πού ελήφθη σύμφωνα μέ τό άρθρο 14 παρά­
φύσεως έγγραφα ἐπιχειρήσεως ἤ ενώσεως γραφος 2, άλλά ἀπόφαση ἡ ὁποία ἐπέτρεπε
επιχειρήσεων, περιλαμβανομένων         καί μόνο στους υπαλλήλους τῆς Ἐπιτροπῆς νά
ἐγγράφων πού προετοιμάσθησαν γι' αὐτήν διενεργήσουν έλεγχο δυνάμει τοῦ ιδίου
ἀπό εξωτερικούς δικηγόρους καί νομικούς άρθρου, παράγραφοι 1 καί 3.
συμβούλους.
Ή κοινοτική νομοθεσία περί ἀνταγωνισμού Στίς 20 Φεβρουαρίου 1979, τρεις υπάλληλοι
δέν παρέχει οιαδήποτε προστασία σέ επαγ­ τής Ἐπιτροπῆς (τους ὁποίους θά ἀποκαλώ
γελματικά έγγραφα νομικής φύσεως. Ή «οἱ ἐλεγκτές») ενεφανίσθησαν στό κατά­
'Επιτροπή ὅμως, επειδή θέλει νά ενεργεί στημα τῆς προσφευγούσης στό Bristol, συ­
κατά τρόπο τίμιο, ἀκολουθεί τους κανόνες νοδευόμενοι ἀπό υπάλληλο τοῦ Office of
τοῦ δικαίου περί ἀνταγωνισμού ὁρισμένων Fair. Trading, τό όποιο εἶναι ἡ αρμοδία
Κρατῶν μελών καί εἶναι πρόθυμη νά μή ἀρχή στό 'Ηνωμένο Βασίλειο γιά τήν ἐφαρ­
χρησιμοποιεί, ὡς ἀπόδειξη τῶν παραβιά­       μογή τοῦ ἄρθρου 14. Οἱ ελεγκτές ήταν εφο­
σεων τῶν κοινοτικών κανόνων περί ἀντα­ διασμένοι μέ «άδεια ἐλεγχου» ἡ ὁποία εἶχε
γωνισμοί), οιαδήποτε κείμενα καθαρώς εκδοθεί σύμφωνα μέ τό άρθρο 14, παρά­
νομικοῦ χαρακτῆρος, τά όποια συνε¬ γραφος 2.Ἡ άδεια αύτη ἐπεδόθη στόν Α. Τ.
τάγησαν μέ σκοπό νά ζητηθούν ἡ παρα­        Thomson, διευθυντή τῆς προσφευγούσης
σχεθούν νομικές γνώμες σχετικές μέ καί ὁ έλεγχος διενεργήθη τήν ιδία καί τήν
τηρητέους κανόνες δικαίου, ἡ σχετικές μέ επομένη ήμερα, παρουσία δύο ἀντι­
τήν προετοιμασία ἤ ὀργάνωση τῆς ἀμύνης προσώπων τῶν Solicitors [δικηγόρων] τής
τῆς επιχειρήσεως ἡ τῆς ἑνώσεως ἐπιχειρή­ προσφευγούσης. Στό τέλος τοῦ ἐλεγχου, οἱ
σεων τίς όποιες ἀφοροῦν. "Οταν ἡ 'Επι­      ελεγκτές ἀπεχώρησαν, λαμβάνοντας μαζί
τροπή συναντά τέτοια κείμενα δέν λαμ­ τους ἀντίγραφα 35 περίπου έγγράφων.
βάνει ἀντίγραφα.                            "Αφησαν ἐπίσης στον Thomson έγγραφη
                                            αίτηση πρός λήψη περαιτέρω έγγράφων τά
Εἰς τήν 'Επιτροπή εναπόκειται νά ἐκτιμά όποια ἀνεφέροντο σέ ορισμένα εξειδικευ­
τήν φύση ἑνός συγκεκριμένου έγγραφου, ή μένα έγγραφα.
δέ κρίση τῆς υπόκειται στόν έλεγχο τοῦ
Δικαστηρίου.                                Ὁ Thomson ἀπήντησε στην αἴτηση αὐτή,
Τέλος, ἡ 'Επιτροπή θά ήθελε νά υπενθυ­      μέ τήν ἀπό 26 Μαρτίου 1979 επιστολή, μέ
μίσει στόν ἀξιότιμο κ. βουλευτή ὅτι, βάσει τήν ὁποία ἀπέστειλε στην 'Επιτροπή ἐπτά
τοῦ ἄρθρου 20 τοῦ κανονισμοί) 17/62 τοῦ φακέλους. 'Ανέφερε, ὅμως, στην 'Επιτροπή,
Συμβουλίου, τό προσωπικό τῆς 'Επιτροπής μέ τήν ἐπιστολή αύτη, ότι οἱ Solicitors τής
δεσμεύεται ἀπό τό ἐπαγγελματικό ἀπόρ­ προσφευγούσης, κατά τόν έλεγχο πού
ρητο σέ ολα τά θέματα τά όποια ἀναφέ­ διενήργησαν ἐπί τῶν έγγράφων, είχαν
ρονται στην ἐκτέλεση τῶν άρθρων 85 καί δηλώσει ὅτι θεωροῦσαν ὅτι μερικά ἀπό τά
86 τῆς συνθήκης ΕΟΚ.»                       έγγραφα αυτά «έκαλύπτοντο ἀπό τήν ἀρχή
                                            τοῦ ἐπαγγελματικού ἀπορρήτου». Γι' αυτό,
'Επανέρχομαι στά περιστατικά τής τά ἐν λόγω έγγραφα δέν προσεκομίσθησαν.
παρούσης υποθέσεως.                         Ἡ περιγραφή τῶν ἀνωτέρω έγγράφων
                                            έγινε, σέ 17 ἀριθμημένες παραγράφους, σέ
III — Τά περιστατικά τῆς υποθέ­             παράρτημα  τῆς επιστολής.
        σεως
                                            'Από τήν περιγραφή αυτή φαίνεται ὅτι τά
Φαίνεται οτι, στόν βαθμό πάντως πού έγγραφα τά ὁποῖα δέν προσεκομίσθησαν
άφορᾶ τήν προσφεύγουσα ἡ ἀρχική ἀπό­ ἠδύναντο νά καταταγούν γενικά σέ τέσσε¬
φαση τοῦ μέλους τῆς 'Επιτροπής, πού είναι ρεις κατηγορίες:
 1624
 ---pagebreak---                                      AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
1) ὁδηγίες τῶν Solicitors πρός τους Barri­     Ή 'Επιτροπή δέν ἀκολούθησε τήν υπόδειξη
   sters [δικηγόρους],                         τοῦ Thomson γιά συζητήσεις μέ τους Solici­
                                               tors τῆς προσφευγούσης. Χωρίς, ὅπως φαί­
2) ἐπικοινωνίες μεταξύ ἐξωτερικοί) Solicitor νεται, οιαδήποτε άλλη ἐπικοινωνία μέ τήν
   καί τῆς προσφευγούσης ἡ μιας ἀπό τίς προσφεύγουσα ἡ μέ τους Solicitors της,
   μητρικές ἑταιρίες τῆς πού περιελάμ­ εξέδωσε, στίς 6 'Ιουλίου 1979, ἀπόφαση
   βαναν νομικές συμβουλές ἡ αιτήσεις γιά δυνάμει τοῦ ἄρθρου 14, παράγραφος 3, ή
   παροχή νομικῶν συμβουλῶν,                   ὁποία ἀπηυθύνθη στην προσφεύγουσα
                                               (ἀριθ. 79/670/ΕΟΚ).
3) έγγραφα πού περιελάμβαναν νομικές           Στό προοίμιο τῆς ἀποφάσεως αυτής, ἀφοῦ
   συμβουλές ἡ αιτήσεις γιά παροχή             περιγράφονται τά γεγονότα, συνεχίζει ως
   νομικών συμβουλών ἀπό «εσωτερικό»           κατωτέρω, ὅσον άφορᾶ τά έγγραφα γιά τά
   νομομαθή, ἀπασχολούμενο ἀπό τήν             όποια έγινε ἐπίκληση τοῦ «επαγγελματικοί)
   προσφεύγουσα ἡ ἀπό μία ἀπό τίς              ἀπορρήτου»:
   μητρικές τῆς ἑταιρίες καί
                                               «Ἡ κοινοτική νομοθεσία περί ἀνταγω­
4) επικοινωνίες μεταξύ εκτελεστικών στε­       νισμοῦ δέν προβλέπει καμία προστασία
   λεχών τῆς προσφευγούσης ἡ μιᾶς ἀπό          στά έγγραφα νομικοῦ περιεχομένου.
   τίς μητρικές τῆς εταιρίες, στίς όποιες       Πάντως, ὁπως ἡ 'Επιτροπή κατέστησε
   είχαν καταγραφεί νομικές συμβουλές ή        σαφές μέ τήν ἀπάντηση τῆς στην γραπτή
   αιτήσεις για παροχή νομικών συμ­            ερώτηση ἀριθ. 63/78, πού υπεβλήθη ἀπό
   βουλών.                                     τόν Cousté στό Εὐρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ή
                                               'Επιτροπή ἀκολουθεί τους κανόνες τοῦ
                                               δικαίου περί ἀνταγωνισμοί) ὁρισμένων
Ό Thomson, επίσης, ἀνέφερε στην ἐπιστολή        Κρατών μελών καί εἶναι διατεθειμένη νά
του ὅτι οἱ Solicitors τῆς προσφευγούσης        μή χρησιμοποιήσει, ὡς ἀποδεικτικά, στοι­
είχαν ἀποδείξει ὅτι ὁρισμένοι παράγραφοι       χεία παραβιάσεως τῶν           κοινοτικών
τῶν έγγράφων, πού περιελαμβάνοντο στους        κανόνων περί ἀνταγωνισμοί), οἱαδήποτε
φακέλλους οἱ όποιοι επρόκειτο νά ἀποστα­       έγγραφα αὐστηρώς νομικοῦ χαρακτῆρος,
λοῦν στην 'Επιτροπή, δέν εἶχαν σχέση μέ        τά όποια συνετάγησαν μέ σκοπό νά
τόν έλεγχο πού αυτή διενήργησε. Οἱ παρά­       ζητηθεῖἡ δοθεῖ νομική γνώμη σχετικά μέ
γραφοι αυτές εἶχαν διαγραφεί καί οἱ Solici­    τους κανόνες τοῦ δικαίου πού θά έπρεπε νά
tors θά ἀπέστελλαν συντόμως στην 'Επι­         τηρηθούνἡ μέ τήν προετοιμασία ἡ τήν σχε­
τροπή μία κατά νόμο δήλωση, ἡ ὁποία Οά         δίαση τῆς ἀμύνης τῆς οικείας επιχειρήσεως
περιέγραφε τίς διαγραφεῖσες παραγράφους,       ή ενώσεως ἐπιχειρήσεων.Ὅτανἡ 'Επιτροπή
πράγμα πού 'ίσως «Ικανοποιοῦσε» τήν 'Επι­      εὑρίσκει τέτοια έγγραφα δέν τά ἀντι­
τροπή ως πρός τό σημείο αυτό.                  γράφει.
                                                Είναι φανερό ὅτι ούτεἡ ενδιαφερόμένη επι­
Ό Thomson υπέδειξε ὅτι, ἄν ἡ 'Επιτροπή         χείρηση ούτε οἱ νομικοί τῆς σύμβουλοι δύ­
«ἐχρειάζετο περαιτέρω διαβεβαίωση ὅσον         νανται νά ἀποφασίζουν ἀπό μόνοι τους γιά
άφορᾶ τά κείμενα τά όποια ἐκαλύπτοντο          πραγματικά νομικά ζητήματα, σχετικά μέ
ἀπό τό προνόμιο αὐτό ἡ ὅσον άφορα, τίς         τό ἄν ὁρισμένο έγγραφο ἀνήκει σ᾿ αύτη
παραγράφους πού είχαν διαγραφεί», θά           τήν κατηγορία έγγράφων καί συνετάγη ὑπό
έπρεπε να έλθει σέ επαφή μέ τους Solicitors    περιστάσεις πού θά ἐδικαιολόγούν τήν μή
τῆς προσφευγούσης γιά νά συζητήσει τό          χρησιμοποίηση του.
θέμα.
                                               Σύμφωνα μέ τό ὑφιστάμενο κοινοτικό
Στίς 5 'Απριλίου 1979, οἱ Solicitors έγραψαν   δίκαιο καί ὑπό τήν επιφύλαξη ἐλεγχου τοῦ
στην 'Επιτροπή, ἐσωκλείοντας στην επι­         Δικαστηρίου, στην 'Επιτροπή έγκειται νά
στολή τους τήν κατά νόμο δήλωση τήν            ἐκτιμᾶ ἄν ένα ὁρισμένο έγγραφο πρέπει νά
ὁποία εἶχαν ὑποσχεθεί.                         χρησιμοποιηθεί ἡ ὄχι. Ἑπομένως, ἡ AM & S
                                                                                     1625
 ---pagebreak---                          ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
Europe πρέπει νά ἐπιτρέψει στόν ελεγκτή Τό άρθρο 2ὥρισε ὅτι ὁ έλεγχος θά άρχιζε
της Ἐπιτροπῆς νά ἐξετάσει τά έγγραφα καί κατάἡ μετά τίς 9 'Ιουλίου 1979.
νά θέσει σχετικές ερωτήσεις, κατά τό μέτρο
πού αὐτό εἶναι ἀπαραίτητο, γιά νά δια­
πιστωθεί ἄν θά πρέπει νά χρησιμοποιησοῦν Στίς 25 'Ιουλίου 1979, δύο ἀπό τους
ήὄχι. "Αν ὁ ἐλεγκτής θεωρεί ὅτι δέν πρέπει ελεγκτές τῆς 'Επιτροπής, πού είχαν
νά χρησιμοποιηθούν, δέν θά λάβει ἀντί­ ενεργήσει τόν προηγούμενο έλεγχο τόν
γραφα καί τά έγγραφα δέν θά χρησιμο­ Φεβρουάριο, ἐπαρουσιάσθησαν στό κατά­
ποιηθοῦν ἐν συνεχεία ἀπό τήν Επιτροπή ὡς στημα τῆς προσφευγούσης στό Bristol καί
ἀπόδειξη οἱασδήποτε παραβιάσεως.»              ἐπέδωσαν τήν ἀπόφαση. Κατόπιν
                                              διενήργησαν περαιτέρω έλεγχο στό
                                               κατάστημα αυτό, ὁ όποιος διήρκεσε μέχρι
Ή 'Επιτροπή πραγματεύεται ἐν συνεχεία         τίς 27 'Ιουλίου.
στό προοίμιο τό αίτημα τῆς προσφευ¬
γούσης νά τῆς επιτραπεί νά ἀπαλείψει ἀπό Κατά τήν διάρκεια τοῦ ἐλέγχου,ἡ προσφεύ­
τά έγγραφα, τά όποια ἦσαν ἀποδεδειγ­ γουσα κατέστησε σαφές ὅτι ήταν διατεθει­
μένως σχετικά μέ τόν έλεγχο, παραγράφους μένη νά προσκομίσει ὅλα τά έγγραφα τά
πού οἱ Solicitors τίς έθεώρουν άσχετες. Δέν ἀναφερόμενα στό άρθρο 1, στοιχείο (α) τής
χρειάζεται νά ἀναγνώσω τίς σχετικές ἀποφάσεως, πλην μερικών γιά τά όποια
αἰτιολογικές σκέψεις, διότι τό αἴτημα αὐτό προεβλήθη τό επαγγελματικό ἀπόρρητο,
ἐγκατελείφθη ἐν συνεχεία ἀπό τήν προσφεύ­ καθώς επίσης νά προσκομίσει πλήρη ἀντί­
γουσα καί δέν ἀποτελεί θέμα τῆς παρούσης γραφα τῶν έγγρἀφων τοῦ ἄρθρου 1, στοι­
διαδικασίας.                                  χείο (γ). Οἱ ελεγκτές έλαβαν ἀντίγραφα
                                              ὁρισμένων ἐγγραφων καί ἐζήτησαν ἀντί­
                                              γραφα άλλων.
Τό άρθρο 1 τῆς ἀποφάσεως ἀπαιτούσε ἀπό
τήν προσφεύγουσα νά ὑποστεῖ έλεγχο στό
κατάστημά τῆς στό Bristol καί στό Avon¬ Ή προσφεύγουσα ἠρνήθη νά επιδείξει
mouth καί εἰδικότερα νά προσκομίσει προς στους ελεγκτές τό σύνολο τῶν ἐγγράφων
εξέταση τά επαγγελματικά έγγραφα, τά τά όποια ἀναφέρονται στό άρθρο 1, στοι­
όποια ἐζήτησαν οἱ υπάλληλοι τῆς 'Επι­ χείο (β) τῆς ἀποφάσεως. Οἱ Solicitors της
τροπής, πού ήσαν ὑπεύθυνοι γιά τόν ἀνέφεραν στους ελεγκτές ὅτι, κατά τήν
έλεγχο, «τά ὁποῖα, ἐν λόγωἡ ἐν μέρει, συν­ άποψη τους, τό κοινοτικό δίκαιο δέν ὑπε¬
δέονται μέ τό ἀντικείμενο τοῦ έλεγχου». χρέωνε τήν προσφεύγουσα νά τους αποκα­
                                              λύψει τό περιεχόμενο αυτῶν τῶν έγ­
                                              γράφων, άλλά οτι, ἐν πάση περιπτώσει,
Στό άρθρο καθορίζονται ἐν συνεχεία στίς ήταν διατεθειμένοι νά ἐπιτρέψουν στους
παραγράφους α, β, καί γ τρεις κατηγορίες ελεγκτές νά δουν τμήματα τῶν ἐν λόγω
επαγγελματικών έγγράφων, τά όποια έγγράφων, ώστε νά καταστεί δυνατόν νά
έπρεπε «εἰδικότερα» νά προσκομισθοῦν. Ή πεισθοῦν ὅτι αὐτά ἐκαλύπτοντο πράγματι
παράγραφος (α) εξειδίκευε τά έγγραφα πού ἀπό τό προνόμιο. Οἱ ἐλεγκτές ἐδήλωσαν
ἀποτελούσαν ἀντικείμενο τῆς γραπτής αἰτή¬ ὅτι δέν ήταν διατεθειμένοι νά συνεχίσουν
σεως πού υπεβλήθη στόν Thomson στίς 21 βλέποντας μόνο τμήματα τῶν έγγράφων. Οἱ
Φεβρουαρίου καί μερικά άλλα. Ή παρά­ Solicitors τῆς προσφευγούσης προέτειναν
γραφος (β) προσδιώριζε «ὅλα τά έγγραφα ὅπως τό θέμα συζητηθεί σέ συνάντηση πού
γιά τά όποια προβάλλεται τό επαγγελμα­ θάὡρίζετο μεταξύ τῶν νομικῶν συμβούλων
τικό ἀπόρρητο, ὅπως ἀπαριθμούνται στό τής προσφευγούσης καί εκπροσώπων τής
παράρτημα τῆς ἀπό 26 Μαρτίου 1979 ἐπι­ 'Επιτροπής στίς Βρυξέλλες. Ό έλεγχος ἑπο­
στολής, τῆς AM & S Europe Limited προς μένως ἐσταμάτησε, ὅσον ἀφορο τά
τήν Ἐπιτροπή». Ή παράγραφος (γ) προσδιώ­ έγγραφα γιά τά ὁποῖα προεβλήθη τό
ριζε τά πλήρη κείμενα τῶν έγγραφων ἀπό ἀπόρρητο ἐν ἀναμονή μιας τέτοιας συνα­
τά όποια εἶχαν ἀπαλειφθεί παράγραφοι.         ντήσεως.
1626
 ---pagebreak---                                  AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
Στίς 2 Αυγούστου 1979, οἱ Solicitors της   έγγραφο ἐκαλύπτετο ἀπό τό ἀπόρρητο, ὁ
προσφευγούσης ἀπηύθυναν επιστολή προς      τελευταίος ἐθεώρει ἀκόμη ὅτι δέν εἶχε Ικα­
την Ἐπιτροπή, ἐσωκλείοντας ἀντίγραφα       νοποιηθεί, θά ἀνέκυπτε προδήλως θέμα
τῶν εναπομεινάντων έγγράφων, τά όποια      προσφυγής στό Δικαστήριο ὡς πρός τό ἄν
προσδιωρίζοντο στό άρθρο 1 στοιχείο (α),   ή προσφεύγουσα εἶχε συμμορφωθεί μέ τήν
ἀπαριθμώντας ὅμως άλλα 13 περίπου          ἀπόφαση, κατά τόν τρόπο πούὤφειλε.
έγγραφα, τά όποια διετήρησαν ὑπό τήν
κατοχή τους, επειδή ἐκαλύπτοντο επίσης,
ἀπό τό «επαγγελματικό ἀπόρρητο». Όλα       Οἱ εκπρόσωποι τῆς Ἐπιτροπῆς ἐθεώρησαν
αυτά τά έγγραφα, έκτός ἀπό ἕνα, ἀπεκα-     πάντως ὅτι ἡ ἀπόφαση τῆς τελευταίας
λύφθησαν τελικῶς στην 'Επιτροπή.           ἀπαιτοῦσε τήν προσκόμιση τοῦ συνόλου
                                           τῶν παρακρατηθέντων έγγράφων στους
                                           ελεγκτές. Παρεδέχθησαν ὅτι, στην πρα­
                                           κτική, οἱ ελεγκτές ἐνδέχετο νά χρειασθεί
Ή συνάντηση έγινε στίς Βρυξέλλες τήν 18η νά εξετάσουν μέρος μόνον τοῦ έγγράφου,
Σεπτεμβρίου 1979, μεταξύ υπαλλήλων τῆς γιά νά προσδιορίσουν ἄν αυτό έπρεπε νά
Γενικῆς διευθύνσεως ἀνταγωνισμού (Γ/Δ χρησιμοποιηθεί ὡς ἀπόδειξη ἀπό τήν 'Επι­
IV) καί τῆς Νομικῆς Υπηρεσίας τῆς Ἐπι­ τροπή, άλλά έκριναν ουσιώδες ὁπως οἱ
τροπῆς ἀφ᾿ ενός, καί τοῦ συμβούλου καί ελεγκτές έχουν πρόσβαση στό σύνολο τοῦ
τῶν Solicitors τῆς προσφευγούσης, ἀφ᾿ έγγράφου καί μόνο αυτοί θά έπρεπε νά
έτερου. 'Απέβη άκαρπη κατά μεγάλο μέρος.   ἀποφασίσουν ποιά μέρη του θά ἐδιάβαζαν,
                                           γιά νά πεισθούν ὅτι δέν έπρεπε νά χρησιμο­
                                           ποιηθεί.
Ό σύμβουλος τῆς προσφευγούσης (Jeremy
Lever, Q.C), βασιζόμενος, καθ᾿ ὁρισμένη
έκταση, στην παράγραφο τοῦ προοιμίου Στό τέλος, ὅ,τι συνεφωνήθη μεταξύ τῶν
τῆς ἀποφάσεως πού ἀναφέρει ὅτι ήταν διαδίκων στην συνάντηση ήταν ὅτι ἡ δια­
ἀπαραίτητο ὁ ελεγκτής «νά εξετάσει τά φορά μεταξύ τους θά έπρεπε νά υποβληθεῖ
έγγραφα καί νά θέσει σχετικές μέ αυτά στό Δικαστήριο κατά τήν διαδικασία πού
ερωτήσεις, κατά τό μέτρο πού εἶναι ἀπα­ ἀκολούθησε ἡ προσφεύγουσα βάσει τοῦ
ραίτητο ώστε νά καθορισθεί ἄν έπρεπε νά άρθρου 173 τῆς συνθήκης, γιά νά προ­
χρησιμοποιηθούν ἡ ὄχι», προέτεινε μιά      σβάλει τήν ἀπόφαση τῆς 'Επιτροπής, καί
διαδικασία, σύμφωνα μέ τήν ὁποία μεγάλο ὅτι, ἄν μιά τέτοια διαδικασία εἶχε ἀκο­
τμήμα κάθε ἐγγράφου θά ἐπεδεικνύετο λουθηθεί, ἡ 'Επιτροπή θά ἀπείχε, μέχρις
στους ἐλεγκτές, γιά νά πεισθούνὡς πρός τό ὅτου τό Δικαστήριο έκρινε ἐπί τοῦ
ἄν τό έγγραφο ἐκαλύπτετο ἀπό τό θέματος, τῆς επιβολής ὁποιουδήποτε προ­
ἀπόρρητο.Ὑπεγράμμισε ὅτι, ἄν ἐπετρέπετο στίμουἡ κυρώσεως ἐπί τῆς προσφευγούσης
στους ελεγκτές νά δουν τό σύνολο ενός γιά παράλειψη συμμορφώσεως πρός τήν
έγγράφου, θά ἐξηφανίζετο ὁ εμπιστευτικός ἀπόφαση.
του χαρακτήρ καθ᾿ ὅσον ἰδίως ἡ Ἐπιτροπή,
ἐνῶ ἐδήλωσε ὅτι δέν θά ἐχρησιμοποιοῦσε
ὡς ἀπόδειξη έγγραφο πού εἶχε συνταχθεί Κατά συνέπεια, στίς 4 'Οκτωβρίου 1979, ή
μέ σκοπό τήν αίτηση ἡ τήν χορήγηση προσφεύγουσα ἤσκησε τήν παρούσα προ­
νομικών συμβουλῶν, ουδέποτε εἶχε πεῖ σφυγή, μέ τήν ὁποία ζητεί νά αναγνωρισθεί
στους ελεγκτές τῆς ὅτι ἀπηγορεύετο ή ὅτι τό άρθρο 1 στοιχείο β τῆς ἀποφάσεως
χρησιμοποίηση στοιχείων τά όποια αυτοί είναι άκυρο ή, ἐπικουρικώς, άκυρο «στό
ἀποκτούν ἀπό εξέταση ἑνός τέτοιου μέτρο πού ἀπαιτεί κατ' ἀνάγκη τήν επί­
έγγράφου. Ό Lever προσέθεσε ὅτι ἄν, δειξη στόν ελεγκτή τῆς Ἐπιτροπῆς τοῦ
έχοντας καταστήσει γνωστό ποιό τμήμα πλήρους κειμένου καθενός έγγράφου, γιά
τοῦ ἐγγράφου ἐθεώρουν οἱ σύμβουλοι τῆς τά όποια, ἡ προσφεύγουσα ἀξιώνει προ­
προσφευγούσης επαρκές ώστε νά δύναται στασία λόγω τοῦ εμπιστευτικού χαρα-
κάθε «λογικός ελεγκτής» νά κρίνει ἄν τό κτῆρος τῶν έγγράφων αυτών».
                                                                               1627
 ---pagebreak---                         ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
 ΙV — Τά ζητήματα τῆς υποθέσεως               έγγραφα γιά τά όποια ἀξιώνεται προ­
                                              στασία δέν πρέπει νά εξετάζονται ἐξ
Τό δικόγραφο τῆς προσφυγῆς συνετάγη μέ        ὁλοκλήρου ἀπό τόν ἐλεγκτή τῆς 'Επιτροπής,
βάση τό ὅτι δέν ύπῆρχε διένεξη μεταξύ τῶν    γιά νά διαπιστωθεί ἄν πρέπει νά θεωρη­
διαδίκων ως πρός την ύπαρξη αρχής τοῦ        θούν ὡς προστατευόμενα ἡ ὄχι. Οἱ υπηρε­
κοινοτικοί) δικαίου, ἡ ὁποία προστατεύει      σίες τῆς Ἐπιτροπῆς πιστεύουν ὅτι τό θέμα
τίς επικοινωνίες μεταξύ δικηγόρου καί        τῆς εκτάσεως κατά τήν ὁποία ὁ ελεγκτής
πελάτου ἀπό ἀποκαλύψεις καί ὅτι τό           πρέπει νά έχει τήν δυνατότητα νά εξετάζει
μεταξύ τους ζήτημα ἀφορούσε μόνο τήν         τό περιεχόμενο έγγράφων, γιά τά όποια
διαδικασία, δηλαδή τό ζήτημα άφορᾶ μόνο      ἀξιώνεται προστασία, πρέπει νά διέπεται
τό κατά ποία έκταση, ἄν υπάρχει, ἡ Ἐπι­      ἀπό τίς ἀκόλουθες ἀρχές:
τροπή εἶχε τό δικαίωμα νά εξετάσειἕνα
έγγραφο, γιά νά προσδιορίσει ἄν ἐδικαιο- — τό δημόσιο συμφέρον, διασφαλίζοντας
λογεῖτο ὁ ισχυρισμός ὅτι τό έγγραφο ἐπρο- ὅτι ὅλα τά ἀποδεικτικά στοιχεία πού
στατεύετο ἀπό τήν ἀποκάλυψη σύμφωνα              υποβάλλονται στην 'Επιτροπή καί στό
μέ τήν ἀρχή αύτη.                                Δικαστήριο πρέπει νά ἀποδεικνύουν
                                                 σαφώς τήν ἀξίωση ὅτι ένα έγγραφο
Ευθύς ἐξ ἀρχής ἡ 'Επιτροπή ἐφάνη νά υπο­ προστατεύεται
στηρίζει αυτή τήν άποψη. Ἄρχισε
ζητώντας παράταση προθεσμίας γιά τήν — γιά τό σκοπό αυτό, ὁ ἁρμόδιος
κατάθεση τοῦ υπομνήματος τῆς ἀντικρού­           ελεγκτής πρέπει νά εἶναι σέ θέση ώστε
σεως, ἐνῶ ἡ προσφεύγουσα έλαβε ὑπ᾿ ὄψη νά δύναται νά ικανοποιηθεί ἀντικειμε­
επιστολή πού ἡ 'Επιτροπή ἀπηύθυνε στους          νικώς καί μέ εύλογη βεβαιότητα ὅτι τό
Solicitors της, στίς 31 'Οκτωβρίου 1979.         έγγραφο εἶναι ἀπό εκείνα πού προστα­
Στην επιστολή αυτή ἡ 'Επιτροπή ἀνέφερε           τεύονται κατά τό κοινοτικό δίκαιο
τά ἀκόλουθα:
                                             — τό έγγραφο πρέπει νά ελέγχεται μόνο
«Κατόπιν επανεξετάσεως, οἱ υπηρεσίες τῆς         κατά τό μέτρο πού εἶναι ἀπαραίτητο,
Ἐπιτροπής θεωρούν ὅτι ἡ πρόταση πού              προκειμένου νά διαπιστώνεται μέ τόν
υπεβλήθη γιά λογαριασμό τῆς AM & S               ἀνάλογο βαθμό βεβαιότητος ἄν προστα­
κατά τήν συνάντηση τῆς 18ης Σεπτεμβρίου          τεύεταιἡ ὄχι
 1979 καίἡ πρακτική πού θεωρείται ἀπό τήν
'Επιτροπή ὅτι εἶναι κατάλληλη δυνατόν νά
μή διαφέρουν τόσο, ὅσο ἐφαίνετο προηγου­ — ὁ βαθμός στόν ὁποῖο ἀπαιτείται, ενδε­
μένως.                                           χομένως, ὁ ελεγκτής νά εξετάσει τό κεί­
                                                 μενο τοῦ έγγράφου ἐξαρτάται ἀπό ὅλες
Κατά συνέπεια, ἡ παρούσα επιστολή έχει           τίς περιστάσεις. Στην πράξη, θά τοῦ
γραφεί μέ σκοπό νά υποδειχθεί ὅτι τα επί­        ἀρκούσε κανονικά νά εξετάσει τήν
δικα έγγραφα έπρεπε νά επιδειχθούν στόν          πρώτη καί τήν τελευταία σελίδα τοῦ
εκπρόσωπο τῆς Γενικής διευθύνσεως ΙV μέ          έγγράφου καί τίς επικεφαλίδες, ἄν
διαδικασία παρόμοια εκείνης πού ἐσκια-           υπάρχουν, ἐφ᾿ ὅσον ἀπό τά στοιχεία
γράφησε ὁ Lever. Αυτό φυσικά μέ τήν επιφύ­       αυτά ἀποκαλύπτεται σαφώς ἡ φύση
λαξη τῶν νομικῶν επιχειρημάτων κάθε δια­         ὁλοκλήρου τοῦ ἐγγράφου. Σέ περιπτώ­
δίκου, πού θά προβληθοῦν κατά τήν διαδι­         σεις ὅπού, γιά ὁποιοδήποτε λόγο, μιά
κασία ενώπιον τοῦ Δικαστηρίου ἡ οιασδή­          τέτοια ἀποκάλυψη δέν επιτρέπει τήν επί­
ποτε διαφορᾶς γνώμης ἡ ὁποία δύναται να          λυση τοῦ ζητήματος τῆς προστασίας μέ
ἀνακύψει περί τοῦ ἄν συγκεκριμένα                τόν ἐπιθυμητό βαθμό βεβαιότητος, ὁ
έγγραφα προστατεύονται, καί μέ τήν επιφύ­        ελεγκτής πρέπει νά έχει τό δικαίωμα
λαξη περαιτέρω ἀποσαφηνίσεως ἀπό τήν             εξετάσεως άλλων σημαντικών τμημά­
'Επιτροπή περί τῆς σκοπηθείσης πρακτικής.        των τοῦ έγγράφου (ἐπί πλέον φυσικά
                                                 τῆς δυνατότητος συλλογής ἀποδείξεων
Οἱ υπηρεσίες τῆς Ἐπιτροπῆς έχουν πάντοτε         έκτός τοῦ κειμένου τοῦ ἰδίου τοῦ
θεωρήσει ὅτι, ἀνάλογα μέ τίς περιστάσεις,        έγγράφου, ἄν εἶναι ἀπαραίτητο).
 1628
 ---pagebreak---                                   AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
'Ελπίζω ὅτιἡ παρούσα επιστολή δύναται       διδάκτορες Ehlermann καί Oldekop, καί
νά ἀποτελέσει επαρκή βάση γιά νά            στην ἀπάντηση πού εδόθη ἀπό τήν Ἐπι­
καταστήσει δυνατή τήν ἐκ νέου συνάντηση     τροπή στην κοινοβουλευτική ερώτηση τοῦ
σας μέ τους υπαλλήλους τῆς Ἐπιτροπής. Θά    Cousté (ἀριθ. 63/78). Ή 'Επιτροπή
ήταν χρήσιμο νά εἶχατε μαζί σας ἀντί­       ἀνεφέρθη κατόπιν σέ δύο πηγές ἐκ τοῦ
γραφα ὅλων τῶν σχετικών έγγράφων ...»       ἀγγλικοῦ δικαίου, τίς όποιες, κατά τήν
                                            γνώμη μου, έχει παρανοήσει: τήν 16η
Ή πρόταση πού περιείχε ἡ επιστολή αυτή έκθεση τῆς Law Reform Committee σχετικά
δέν έγινε δεκτή ἀπό τήν προσφεύγουσα, μέ τό «Privilege in Civil Proceedings»
κυρίως διότι ἡ 'Επιτροπή δέν ἀπέστη τῆς (Cmnd. 3472) καί τήν ἀπόφαση τῆς Βουλής
ἀπόψεως τῆς ὅτι οἱ ελεγκτές τῆς εἶχαν, σέ των Λόρδων στην υπόθεση Waugh κατά
τελευταία ἀνάλυση, τό δικαίωμα νά εξετά­ British Railways Board (1980), AC 521. (Θά
σουν ὅσο μέρος τοῦ ἐγγραφου ἐθεώρουν εξετάσω τίς πηγές αυτές σέ λίγο). Ή 'Επι­
ἀπαραίτητο, προτού ἀποφασίσουν ἄν τό τροπή κατέληξε ὅτι «τό θέμα ἄν πρέπει νά
έγγραφο ἐπροστατεύετο.                      προστατεύεται ὁ εμπιστευτικός χαρακτήρ
                                            των σχέσεων μεταξύ δικηγόρου καί
Στίς 17 Δεκεμβρίου 1979,ἡ 'Επιτροπή κατέ­ πελάτου καί, ἄν ναί, σέ ποιό βαθμό καί μέ
θεσε τό υπόμνημά τῆς ἀντικρούσεως, μέ τόποιό μηχανισμό πρέπει νά ελέγχεται, ἀπο-
όποιο προέβη σέ δύο περαιτέρω παραχωρή­ τελοῦν θέματα γενικής πολιτικής, πού
σεις. Ή πρώτη ήταν ὅτιἡ ἀπόφαση της         πρέπει νά επιλύονται ἐπί πραγματιστικής
έπρεπε νά ερμηνευθεί ὑπό τήν έννοια ὅτι βάσεως, σύμφωνα μέ τίς περιστάσεις», καί
 «ὁ ελεγκτής ήταν εξουσιοδοτημένος νά εξε­ ὄχι θέματα ἀρχής.
τάζει έγγραφα γιά τά όποια ἀξιώνεται προ­
στασία μόνο «κατά τό μέτρο πού εἶναι Ή 'Επιτροπή συνεφώνησε μέ τήν προσφεύ­
ἀπαραίτητο γιά νά διαπιστωθεί ἄν αυτά θά γουσα ὅτι «τά ζητήματα στην παροῦσα
έπρεπε νά χρησιμοποιηθούν ἡ ὄχι, π.χ., νά περίπτωση εἶναι ἀποκλειστικῶς διαδικα-
χρησιμοποιηθούν ως ἀποδείξεις». Ή δευ­ στικοῦ χαρακτῆρος». Στό δεύτερο μέρος
τέρα ήταν ὅτι «ή Ἐπιτροπή ήταν διατεθει­ τοῦ υπομνήματός της, ἡ 'Επιτροπή ἐτάχθη
 μένη νά διαβεβαιώσει ὅτι οἱ ελεγκτές της υπέρ μιᾶς διαδικασίας «στό πλαίσιο πού
θά έχουν ὁδηγίες ὅτι δέν πρέπει νά χρησι­ καθωρίσθη», μέ τήν ἀπό 31 'Οκτωβρίου
 μοποιούν οἱαδήποτε πληροφορία πού θά 1979 επιστολή της.
περιέλθει σ᾿ αυτούς συνεπεία έλεγχου
έγγράφων, μέ σκοπό νά ἀποφασίσουν ἄν Στην ἀπάντηση τῆς ἡ προσφεύγουσα
αυτά τυγχάνουν προστασίας».Ἡ Ἐπιτροπή ἀνέφερε ὅτι «ή πολύ μικρή διένεξη πού
 ἐτόνισε τό γεγονός ὅτι εἶχε προβεί σ᾿ αυτέςχωρίζει τους διαδίκους» άφορᾶ τό έξῆς
 τίς παραχωρήσεις, σέ μεταγενέστερα επι­ σημείο: «ή Ἐπιτροπή, γιά νά επαληθεύει
χειρηματολογία πού ἀνεπτύχθη ενώπιόν ἀξιώσεις περί προστασίας έγγράφων, βάσει
 μας.                                        τῆς ἀρχής τῆς προστασίας τοῦ εμπιστευ­
                                             τικού χαρακτῆρος τῶν σχέσεων μεταξύ
Ή άμυνα τῆς 'Επιτροπής, έκτός ἀπό τίς δικηγόρου καί πελάτου, έχει τό δικαίωμα,
 παραχωρήσεις αυτές, διαχωρίζεται σέ δύο καθώς ἰσχυρίζεται, νά εξετάζει έγγραφα
 μέρη. Τό πρώτο ἀπετελεῖτο ἀπό μία γενική γιά τά όποια διατυπώνεται ἡ ἀξίωση αυτή;
 συζήτηση τοῦ θέματος τῆς προστασίας τοῦ "Η, ὅπως ισχυρίζονται οἱ προσφεύγουσες, ή
 εμπιστευτικού χαρακτῆρος τῶν σχέσεων 'Επιτροπή πρέπει νά χρησιμοποιεί άλλα
 δικηγόρου καί πελάτου στό κοινοτικό μέσα ἐλεγχου, τά όποια δέν συνεπάγονται
 δίκαιο. Ἐπ᾿ αὐτοῦ, ἡ 'Επιτροπή προέβαλε τό ὅτι ἡ 'ίδια ἀποκτά γνώση έγγράφων των
 τόν ἰσχυρισμό, μέ τόν όποιο έχω ήδη ὁποίων ὁ εμπιστευτικός χαρακτήρ πρέπει
 ἀσχοληθεί, σχετικά μέ τήν «νομοθετική νά προστατεύεται;»
 Ιστορία» τοῦ ἄρθρου 14. Στό μέρος αυτό,
 επίσης, ἡ 'Επιτροπή ἀνεφέρθη στην           Ή άποψη ὅτι ἡ διένεξη στην υπόθεση ήταν
 «έκθεση Edward», στό έγγραφο πού μικρή καί ἀναφέρεται μόνο στήν διαδι­
 ἐγράφη γιά τό συνέδριο Fide ἀπό τους κασία, διά τῆς ὁποίας θά έπρεπε νά κριθεί
                                                                                1629
 ---pagebreak---                          ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
τό ζήτημα ἄν ένα έγγραφο ἐπροστατεύετο επιχειρηματολογία τῆς Ἐπιτροπῆς ἐπί τοῦ
ἀπό αποκάλυψη, ἐπανελήφθη ἀπό τήν Επι­ διαδικαστικού θέματος.
τροπή στην ἀνταπάντηση της.
 Ἀπό τά παρεμβαίνοντα μέρη,ἡ γαλλική καί      Υπάρχουν, κατά τήν γνώμη μου, δύο
βρετανική κυβέρνηση εξέθεσαν τίς ἀπόψεις       σημαντικά ζητήματα στην παρούσα υπό­
τους ἐπί τοῦ θέματος τοῦ οὐσιαστικοῦ          θεση.
δικαίου, ἡ δέ βρετανική κυβέρνηση Ισχυ-
ρίσθη ὅτιἡ έννοια τῶν «legal professional     Τό πρώτο εἶναι ἄν ἡ άσκηση τῶν εξουσιών
privilege» ἡ «confidentiality» ἤ «secret pro­ τής Ἐπιτροπής, σύμφωνα μέ τό άρθρο 14
fessionnel» ἀποτελεί ἀναπόσπαστο τμήμα        τοῦ κανονισμού 17, εξαρτάται ἀπό τήν
τοῦ «κοινοτικοῦ δικαίου» ὑπό τήν έννοια       ύπαρξη ἀρχής πού παρέχει δικαίωμα προ­
τῆς εκφράσεως αυτής στό άρθρο 164 τῆς         στασίας ὅσον ἀφορᾶ τήν ἀποκάλυψη επι­
συνθήκης, ἐνώ ἡ γαλλική κυβέρνηση ἰσχυ¬        κοινωνιών μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου,
ρίσθη τό ἀντίθετο. Καμιά κυβέρνηση,           σέ περίπτωση παροχής ἡ αἰτήσεως νομικών
πάντως, δέν ἀνέπτυξε πλήρως τό σημείο         συμβουλών. "Αν τό Δικαστήριο θεωρεῖ οτι
αυτό μέ τίς γραπτές τῆς παρατηρήσεις. Ή       υφίσταται μιά τέτοια ἀρχή, νομίζω ὅτι δέν
CCBE, ἐξ άλλου, παρετήρησε ὅτι «διαδικα­      εναπόκειται σ᾽ αὐτό νά προσδιορίσει στην
στικά θέματα δέν ἀνακύπτουν in vacuo»         παρούσα υπόθεση τήν ἀκριβή έκταση της,
καί ὅτι ἐναπέκειτο στό Δικαστήριο, προτοῦ     π.χ. νά καθορίσει σέ ποιό βαθμό δύναται
δυνηθεῖ νά ἀποφασίσει ἐπί τοῦ διαδικα­        νά εφαρμόζεται ὅταν πρόκειται περί επι­
στικοί) θέματος, νά κρίνει ἄν υπάρχει ἀρχή    κοινωνιών μεταξύ επιχειρήσεως καί νομο­
τοῦ κοινοτικοῦ δικαίου, ἡ ὁποία παρέχει       μαθούς ὁ ὁποιος ἀπασχολείται ὡς υπάλ­
δικαίωμα προστασίας ὅσον άφορᾶ τήν            ληλος τῆς («in-house» lawyer) ἡ δύναται νά
αποκάλυψη εμπιστευτικῶν επικοινωνιῶν          μήν εφαρμόζεται στην περίπτωση κατά τήν
μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου καί, ἄν          ὁποία, ὅπως λέγουν οἱ διδάκτορες Ehler¬
υπάρχει, ποιά εἶναιἡ έκταση της. Ή CCBE       mann καί Oldekop, «ὁ 'ίδιος ó δικηγόρος
ὑπέβαλε ἀντιστοίχως πλήρεις γραπτές προ­      βοηθά ἡ μετέχει στίς παράνομες δρα­
τάσεις ἐπί τῶν θεμάτων αυτών.                 στηριότητες τοῦ πελάτου του».
Τό Δικαστήριο συνεφώνησε μέ τήν CCBE
καί προσεκάλεσε τους διαδίκους καί τίς "Αν υφίσταται μία τέτοια ἀρχή, τό δεύτερο
παρεμβαίνουσες κυβερνήσεις νά υποβάλουν ζήτημα άφορα τόν καθορισμό τῆς ὀρθής
παρατηρήσεις ἐπί τῶν ζητημάτων ἀρχής διαδικασίας γιά τήν υλοποίηση της.
κατά τήν ἐπ᾽ ἀκροατηρίου συζήτηση.
Ή προσφεύγουσα καί ἡ βρετανική καί γαλ­       V — Τό ζήτημα ἀρχής
λική κυβέρνηση υπέβαλαν παρατηρήσεις. Ό
σύμβουλος τῆς 'Επιτροπής, ἐξ άλλου, μᾶς
εἶπε ὅτι εἶχε λάβει ὁδηγίες νά παραμείνει     Ὅσον άφορᾶ τό πρώτο ζήτημα, προτίθεμαι
ουδέτερος,ὡς πρός τό ζήτημα αυτό, καί νά      νά ἀρχίσω μέ τήν εξέταση τῆς προτάσεως
τό ἀφήσει στην «κρίση τοῦ Δικαστηρίου».       πού υπεβλήθη ἐκ μέρους τῆς βρετανικής
Ἔπρεπε νά ταχθεί μέ τήν ἀπάντηση πού          κυβερνήσεως, ύπό τήν έννοια οτι, ἄν τό
ἐδόθη ἀπό τήν 'Επιτροπή στον Couste καί       Δικαστήριο έκρινε ὅτι δέν υπάρχει ἀρχή
ούτε νά ἀποδεχθεί οὔτε νά ἀμφισβητήσει        κοινοτικού δικαίου τοῦ είδους ὡς πρός τό
ὅτι υπήρχε ἀρχή τοῦ κοινοτικοῦ δικαίου        όποιο διετυπώθη προεχόντως αμφισβή­
παρόμοια μέ ἐκείνη πού ἀμφισβήτησε ή          τηση,ἡ λύση θά ἠδύνατο νά έγκειται στην
προσφεύγουσα, ἡ βρετανική κυβέρνηση καί       άποψη ὅτι, ελλείψει διατάξεων κοινοτικού
ή CCBE. Παρετήρησε ὅτι, ἄν δέν υπάρχει        δικαίου, οἱ διατάξεις τοῦ ἐθνικοῦ δικαίου
καμιά τέτοια ἀρχή, ἡ 'Επιτροπή πρέπει         κάθε Κράτους μέλους πρέπει νά εφαρμό­
ὁπωσδήποτε νά κερδίσει τήν παρούσα ὑπό­       ζονται ὅσον άφορᾶ έγγραφα πού βρί­
θεση, ἐνῶ, ἄν υπάρχει, θά ήταν κρίσιμη ή      σκονται στό κράτος αυτό. Ή βρετανική
1630
 ---pagebreak---                                    AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
κυβέρνηση υπεστήριξε ὅτιἡ λύση αύτη θά       ποτε γενική ἀρχή πού θά ἠδύνατο νά εφαρ­
ἐξησφάλιζε, τουλάχιστον, ὅτι οἱ προσδο­      μοσθεί. Ή γαλλική κυβέρνηση προχώρησε
κίες εκείνων πού έχουν λάβει νομικές συμ­    τόσο, ώστε νά υποστηρίξει ὅτιἡ παροῦσα
βουλές σέ κάθε Κράτος μέλος δέν θά διεψεύ-   υπόθεση ἀπετέλει μιά προσπάθεια παρει-
δοντο: ἐπίκληση τῶν ἰδίων δικαιωμάτων        σαγωγῆς στην Κοινότητα ἑνός στοιχείου
θά ἠδύνατο νά γίνει έναντι τῶν κοινοτικών    πού δέν ἀπετέλει τίποτα περισσότερο ἀπό
άρχων ὅπως καί έναντι τῶν εθνικῶν             έναν εγχώριο κανόνα ἀγγλικοῦ δικαίου.
άρχων. Ἐξ άλλου, ἡ υιοθέτηση αὐτής της
λύσεως θά συνέβαλε στην θέσπιση σχε­
τικῆς ἐπί τοῦ θέματος κοινοτικής νομοθε­
σίας. Ή βρετανική κυβέρνηση ἐπεκαλέσθη,
ὡς παρέχουσα κάποια υποστήριξη σέ μια         Τό πρώτο επιχείρημα τῆς γαλλικής κυβερνή­
τέτοια προσέγγιση, τήν υπόθεση 267/78,        σεως εἶναι ἀναντίρρητα ὀρθό. Τό Δικα­
Ἐπαροπή κατά 'Ιταλίας (1980) ECR 31.          στήριο, ὅμως, ουδέποτε έχει θεωρήσει τήν
                                              έλλειψη ρητής διατάξεως ὡς εμπόδιο, προ­
                                              κειμένου νά ἀποφανθεί ὅτι μιά γενική ἀρχή
                                              τοῦ δικαίου θά ἠδύνατο νά επηρεάσει τήν
                                              εφαρμογή τῆς κοινοτικής νομοθεσίας. "Αν
                                              τό πράγμα εἶχε διαφορετικά, τό κοινοτικό
Κατά τήν γνώμη μου, ἡ λύση αυτή δέν           δίκαιο δέν θά ἐδέχετο π.χ. καμιά ἀρχή τῆς
είναι πρόσφορη. Όπως ἡ 'ίδια ἡ βρετανική      ἀναλογικότητος, καμιά προστασία τῶν
κυβέρνηση έχει ἀναγνωρίσει, τό προοίμιο δικαιολογημένων προσδοκιών,             κανένα
τοῦ κανονισμοί) 17 επανειλημμένως ἀναφέ­ δικαίωμα ἀκροάσεως (έκτός ὅπου αυτά
ρεται στην ἀνάγκη ὅπως τά άρθρα 85 καί ρητώς προβλέπονται) καί καμιά εγγύηση
86 τῆς συνθήκης εφαρμόζονται ὁμοιο- γιά τά θεμελιώδη ἀνθρώπινα δικαιώματα.
μὁρφως στά Κράτη μέλη, ἡ ἀναφορά δέ Ή γαλλική κυβέρνηση ἀνεφέρθη στην υπό­
αυτή γίνεται ειδικά σέ σχέση μέ τίς εξου­ θεση 41/69 ACF Chemiefarma κατά 'Επι­
σίες τῆς Ἐπιτροπῆς γιά τήν διενέργεια         τροπῆς (1970) 2 ECR 661, ὅπου τό Δικα­
έλεγχου. Ἡ υπόθεση 267/78, κατά τήν           στήριο έκρινε ὅτι δέν ἠδύνατο νά τεθεί
γνώμη μου, διαφέρει, διότι ἡ κοινοτική        στόν κανονισμό 17 προθεσμία εντός τῆς
νομοθεσία ἡ ὁποία ἠμφισβητήθη εκεῖ δέν ὁποίας ἡ 'Επιτροπή ὀφείλει νά κινήσει τήν
ἀπένειμε εξουσίες έλεγχου ἀπ᾿ εὐθείας στην διαδικασία ἐναντίον μιᾶς επιχειρήσεως. Ή
'ίδια τήν Ἐπιτροπή. Διευκόλυνε ἁπλώς τήν ἀνωτέρω ὅμως υπόθεση δέν εἶναι κατά τή
Ἐπιτροπή νά «συμμετάσχει» σέ έλεγχους γνώμη μου σχετική, διότι δέν δύναται νά
πού διενήργησαν οἱ εθνικές ἀρχές.             υπάρξει καμιά γενική ἀρχή περί τῆς διαρ­
                                              κείας τῆς ενδεχομένης προθεσμίας. Ή επι­
                                              βολή τῆς συνεπάγεται, κατ' ἀνάγκη, μιά
                                              επιλογή πού δύναται νά γίνει μόνο μέ
                                              νομοθετική πράξη.
Ἔχοντας ὑπ᾿ ὄψη τίς θέσεις πού έλαβαν οἱ
διάδικοι καί οἱ άλλοι παρεμβαίνοντες, μόνο
ή γαλλική κυβέρνηση ἰσχυρίσθη ὅτι δέν ὑφί-
στατο καμιά ἀρχή κοινοτικοί) δικαίου πού
νά περιορίζει τίς εξουσίες τῆς 'Επιτροπής "Ετσι, τό πραγματικό ερώτημα ἐν προκει­
 δυνάμει τοῦ ἄρθρου 14 τοῦ κανονισμοῦ 17. μένω εἶναι ἄν οἱ νομοθεσίες τῶν Κρατών
 Πρός τοῦτο, ἡ γαλλική κυβέρνηση              μελών τεκμηριώνουν τήν ὕπαρξη, παρό­
 ἐστηρίχθη σέ δύο κυρίως επιχειρήματα: (1) μοιας γενικής ἀρχής. Συμφωνώ μέ τήν
 ὅτι δέν ὑπήρχε ρητή διάταξη κοινοτικοῦ CCBE κατά τήν ὁποία, ἄν καταστεί δυνατό
 δικαίου πού νά επιβάλλει έναν τέτοιο νά ἀντληθεί ἀπό αυτές μιά τέτοια ἀρχή,
 περιορισμό καί (2) ὅτι οἱ σχετικές νομοθε­ δέν έχει σημασία ἄν ἡ πραγματική προ­
 σίες τῶν Κρατῶν μελών διίσταντο πάρα έλευση της, οἱ μέθοδοι μέ τίς όποῖες έχει
 πολύ, γιά νά ἀντληθεῖ ἀπό αυτές ὁποιαδή­ εξελιχθεί ἡ ἀκόμα καί ἡ λεπτομερής
                                                                                   1631
 ---pagebreak---                          ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
ἔκταση εφαρμογής της, διαφέρουν ἀπό τό             ὁ πελάτης παραιτηθεί ἀπό δικαίωμά
ἕνα Κράτος μέλος στό άλλο.                         του περί τηρήσεως της. Σέ άλλες χώρες
                                                   (π.χ. στή Γαλλία), ἡ υποχρέωση θεω­
                                                   ρείται ὅτι εἶναι «δημοσίας τάξεως»,
"Εχω ἤδη πεῖ ὅτι δέν εἶχα πρόθεση νά ἶνα­          ὁπότε δέν ἀρκεῖἡ παραίτηση τοῦ
λύσωἡ ἔστω νά συνοψίσω τά διαλαμβανό­              πελάτου· ὁ δικηγόρος έχει τήν ευχέ­
μενα στην έκθεση Edward. Ούτε προτίθεμαι           ρεια νά ἀποκαλύψει ἡ ὄχι τό περιεχό­
νά επιχειρήσω ἀνάλυση ὅλων τῶν περαι­              μενο τῆς επικοινωνίας. 'Επουσιώδεις
τέρω ἀποφάσεων τῆς νομολογίας πού παρε¬            ὅμως διαφορές, ὅπως αυτές, δέν
τέθησαν στό Δικαστήριο, κατόπιν των                θίγουν, κατά τήν γνώμη μου, τήν
ερευνών πού διενήργησε ἡ CCBE καί ὁ                ουσία τοῦ θέματος.
πληρεξούσιος τῆς προσφευγούσης, άφ'
ὅτου συνετάχθη ἡ έκθεση Edward. 'Από τήν
εξέταση τοῦ πλουσίου αὐτοῦ υλικού, πού (iii)       Σέ κάθε χώρα ἡ ἐξέλιξη τοῦ δικαίου
καλύπτει τίς νομοθεσίες ὅλων τῶν Κρατών            έχει κατά μεγάλο ποσοστό χαραχθεί
μελῶν, ἐκτος τῆς 'Ελλάδος (διότι ή                 ἀπό δικονομικούς κανόνες, πού προσι­
συζήτηση τῆς υποθέσεως έγινε πρίν ἀπό              διάζουν στό νομικό σύστημα τῆς έν
τήν προσχώρηση τῆς Ελλάδος στην                    λόγω χώρας. Στην 'Αγγλία π.χ., μεγάλο
Κονότητα), καθώς επίσης καί ἀπό τίς νομο­          μέρος τῆς νομοθεσίας έχει ἀναπτυχθεί
θεσίες μερικών μή Κρατών μελών, δύ­                στό πλαίσιο τῆς ἀρχής τῆς «general dis­
νανται νά συναχθούν ὁρισμένα προφανή               covery» (γενικής επιδείξεως έγγρά­
συμπεράσματα:                                      φων) στην αστική δίκη. Πρόκειται γιά
                                                   μιά διαδικασία κατά τήν ὁποία, στό
                                                  στάδιο τῆς προδικασίας μιᾶς αστικής
                                                  διαφοράς, κάθε διάδικος υποχρεούται
  (i) Καθώς εδέχθη ἡ γαλλική κυβέρνηση,           νά επιδείξει στόν άλλο ὅλα τά
      οἱ νομοθεσίες ὅλων τῶν Κρατών               έγγραφα πού έχει στην κατοχή του,
       μελών παρέχουν κάποια προστασία            φύλαξη ἤ εξουσία του, τά όποια σχετί­
      στον εμπιστευτικό χαρακτήρα τῶν επι­        ζονται μέ τά ζητήματα τῆς διαφοράς,
      κοινωνιών μεταξύ δικηγόρου καί              ἀνεξάρτητα ἀπό τό ἄν τά έγγραφα
      πελάτου. Σέ κάθε Κράτος μέλος, ή            αυτά θά ἐγίνοντο δεκτά ὡς ἀπόδειξη.
      δεσπόζουσα ἀρχή τῆς σχετικής νομο­          Ἔγγραφα πού καλύπτονται ἀπό τό
      θεσίας εἶναι ὅτι ἀπό τόν δικηγόρο δέν       legal professional privilege (επαγγελμα­
      δύναται νά ζητηθεί νά καταθέσει γιά         τικό ἀπόρρητο τοῦ δικηγόρου) εξαι­
      ὅ,τι τοῦ έχει ἀναφέρει ὁ πελάτης του.       ροῦνται ἀπό τέτοια επίδειξη. Πιστεύω
      'Αλλά παντοῦ ἡ προστασία επεκτεί­           ὅτι δέν ὑπάρχει ἀκριβές Ισοδύναμο τῆς
      νεται καί πέραν τοῦ σημείου αύτοϋ.          διαδικασίας αυτής στό νομικό
                                                  σύστημα ὁποιασδήποτε χώρας ὅπού
                                                  δέν ισχύει τό common law — οὔτε
 (ii) Σέ ὅλα τά Κράτη μέλη ἡ προστασία            ἀκόμα καί στό σύστημα τῆς Σκωτίας.
      παρέχεται κυρίως μέ τήν επιβολή στό         'Εξ άλλου στό Βέλγιο καί στην Γαλλία,
      δικηγόρο τῆς υποχρεώσεως νά μή ἀπο­         πολλές ἀπό τίς αποφάσεις ἀφορούν τίς
      καλύπτει τό περιεχόμενο τῶν ἐν λόγω         εξουσίες καί υποχρεώσεις τοῦ «juge
      επικοινωνιών. Σέ μερικές χώρες, (π.χ.       d'instruction», ἰδίως όταν διενεργεί
      στην Γαλλία), ἡ παράβαση αυτής τῆς          έρευνα στά επαγγελματικά γραφεία
      υποχρεώσεως ἀπό τόν δικηγόρο ἀπο­           ενός δικηγόρου. Καθώς διεπιστώσαμε
      τελεί ποινικό ἀδίκημα. Σέ άλλες (π.χ.       στην ὑπόθεση 267/68, δέν υπάρχει σέ
      στην 'Αγγλία), ἡ υποχρέωση αποτελεί         πολλά άλλα Κράτη μέλη ἀκριβής ἀντι­
      μόνο ἀστικό ἀδίκημα. Σέ μερικές             στοιχία τοῦ «juge d'instruction».
      χώρες (π.χ. στην 'Αγγλία), ἡ υπο­           Πάντως, τέτοιες επουσιώδεις διαφορές
      χρέωση τίθεται μόνον υπέρ τοῦ               δέν θίγουν, κατά τήν γνώμη μου, τήν
      πελάτου, ὁπότε παύει νά υφίσταται ἄν        ουσία τοῦ θέματος.
1632
 ---pagebreak---                                       AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
(iν) Κατά κάποια επίσης έκταση,ἡ εξέλιξη        μερών μέ σκοπό τήν προετοιμασία γιά
      τοῦ δικαίου σέ κάθε χώρα έχει             εκκρεμήἡ ἀναμενομενη ένδικη διαδικασία.
      χαραχθεί ἀπό την ὀργάνωση τοῦ             Ή διάκριση αυτή φαίνεται καθαρά στίς
      νομικοῦ επαγγέλματος στην χώρα            ἀποφάσεις πού ανέφερε ἡ Ἐπιτροπή στην
      αυτή π.χ. στην 'Αγγλία, ἀπό την            16η έκθεση τῆς law reform committee καί
      ύπαρξη τῶν χωριστών ρόλων τῶν barri­       στίς ἀποφάσεις τῆς Βουλής τῶν Λόρδων
      sters καί τῶν solicitors καί στην Γαλλία,  στην υπόθεση Waugh κατά British Railways
      ἀπό τίς διακρίσεις μεταξύ τῶν «avocats     Board— βλ. ειδικότερα, στην τελευταία, per
      plaidants»,    «avocat
                          s       con
                                   s ultant
                                        s »,     Lord Edmund Davies (1980) AC, στίς
       «avoués» καί «notaires». Καί πάλι,        σελίδες 541-542.
       κατά την γνώμη μου, τέτοιες διαφορές
       δέν επηρεάζουν την ουσία τοῦ
       θέματος.                                  Ἡ υπόθεση Waugh κατά British Railways
                                                 Board ἀφορούσε ένα έγγραφο τῆς δευτέρας
                                                 κατηγορίας, ἤτοι μιά έκθεση περί σιδηρο­
                                                 δρομικοί) ἀτυχήματος, πού εἶχε συνταχθεί
Στην προκειμένη περίπτωση, πρόκειται γιά γιά δυό ξεχωριστούς σκοπούς, ένας ἀπό
έγγραφα πού ευρέθησαν σέ χώρους πού ἀνή­ τους ὁποίους ήταν νά δυνηθεί ὁ δικηγόρος
κουν στον πελάτη, τά όποια λέγεται ὅτι τοῦ board νά τόν συμβουλεύσει σχετικά καί
ἀποτελούν, ἡ περιέχουν ἀντιγραφή, ἐπι­ νά χειρισθεί γιά λογαριασμό του ὁποιαδή­
κοινωνίες μεταξύ τοῦ πελάτου καί τοῦ ποτε δίκη ἐνδέχετο νά ἀναφυεῖ ἀπό τό
δικηγόρου του, μέ σκοπό τήν αίτηση ἤ ἀτύχημα. 'Εκρίθη ὅτιἡ έκθεση δέν ετύγ­
παροχή νομικών συμβουλῶν. Τό ερώτημα χανε τοῦ προνομίου, διότι, στην περίπτωση
εἶναι ἄν τέτοια έγγραφα προστατεύονται έγγράφου τῆς δευτέρας κατηγορίας, ὁ
ἀπό επίδειξη σέ δημόσια ἀρχή, ἡ ὀποία σκοπός τῆς προετοιμασίας γιά τήν ένδικη
ἀσκεῖ μία νόμιμη εξουσία έλεγχου.                διαδικασία πρέπει νά εἶναι ὁ μοναδικόςἡ ὁ
                                                 δεσπόζων σκοπός. Ή προϋπόθεση ὅμως
                                                 αύτη εἶναι άνευ σημασίας στην περίπτωση
Ὡς πρός αυτό, νομίζω ὅτι πρέπει νά ἀρχίσω έγγράφων τῆς πρώτης κατηγορίας, μέ τά
λέγοντας λίγα λόγια γιά τό ἀγγλικό δίκαιο, όποια καί μόνο ἀσχολούμεθα στην
 ἐν μέρει λόγω τῆς πολύ διαδεδομένης ἐντυ- παρούσα υπόθεση. Ἑπομένως, ἡ υπόθεση
 πώσεως ὅτι τό αγγλικό δίκαιο εἶναι, στόν Waugh κατά British Railways Board δέν είναι
 τομέα αυτό, τό πιό εξελιγμένο, καί ἐν μέρει κατά τήν γνώμη μου σχετική στην ὑπό
 διότι, καθώς προηγουμένως ἀνέφερα, ή κρίση διαφορά.
 'Επιτροπή έχει, κατά τήν γνώμη μου,
 παρερμηνεύσει μερικές ἀπό τίς ἀποφάσεις
 πού σχετίζονται μέ τό δίκαιο αυτό.
                                                 Ἀπό τήν 16η έκθεση τῆς Law Reform Com­
                                                  mittee ἡ 'Επιτροπή εξήγαγε δύο επιχειρή­
  Στό ἀγγλικό δίκαιο, ἡ έννοια πού κακῶς          ματα, ἀπό τά ὁποῖα ὅμως, κατά τήν γνώμη
  ἀποδίδεται μέ τήν φράση «legal professional μου, κανένα δέν υποστηρίζειἡ έκθεση.
  privilege» — κακώς διότι ἡ ὀνομασία αυτή
  ὑποδηλοῖ προνόμιο πού χορηγείται στό
  νομικό επάγγελμα — προστατεύει δύο Τό πρώτο ήταν ὅτι «προνόμιο» κατά τό
  χωριστές κατηγορίες έγγραφων. Ή πρώτη ἀγγλικό δίκαιο εἶναι κυρίως τό δικαίωμα
  κατηγορία περιλαμβάνει ἐπικοινωνίες ἀρνήσεως διαθέσεως ἀποδεικτικών στοι­
  μεταξύ ἑνός προσώπου καί τοῦ δικηγόρου χείων σέ δικαστήριο. Τό επιχείρημα αυτό ή
  του μέ σκοπό τήν αίτηση ἡ παροχή                Ἐπιτροπή συνήγαγε ἀπό τό πρώτο εδάφιο
  νομικών συμβουλών, χωρίς νά ενδιαφέρει ή τῆς εκθέσεως πού έχει ὡς έξῆς: «Προνόμιο
  σχέση τους μέ εκκρεμή ἡ ἀναμενομενη             κατά τήν νομοθεσία περί ἀποδείξεως είναι
  ένδικη διαδικασία. 'Η δευτέρα κατηγορία τό δικαίωμα ἑνός προσώπου νά επιμένει
  περιλαμβάνει επικοινωνίες μεταξύ ἑνός στό νά μή διατίθενται σέ δικαστήριο στοι­
  προσώπου ἡ τοῦ δικηγόρου του καί τρίτων χεία πού θά ἠδύναντο νά τό βοηθήσουν
                                                                                       1633
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
 στην εξακρίβωση γεγονότων σχετικών μέ           νίας μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου ἀρχίζει
 τήν διαφορά πού δικάζει.»                       νά υπάρχει ὅταν γίνει ἡ επικοινωνία. Τό
                                                 δικαίωμα προστασίας τοῦ ἐμπιστευτικού
 Ἀξιοσημείωτο εἶναι ἐν προκειμένω ὅτι,           χαρακτῆρος τῆς ἐν λόγω σχέσεως γεννάται
 σύμφωνα μέ τίς εξουσίες τῆς Committee,          ταυτόχρονα καί εξακολουθεί ἐν συνεχεία
 δέν ἀπέκειτο σ᾽ αυτήν νά εξετάσει τήν           ἐπ᾽ αόριστον. Τό δικαίωμα ὅμως δύναται
 νομοθεσία περί προνομίου γενικά, άλλα           νά καταργηθείἡ νά τροποποιηθεί μέ νόμο.
 μόνο τήν εφαρμογή τῆς στην αστική δίκη.
 Ἐξ αυτού δέ εξηγείται ὁ ὁρισμός τῆς εκτά­       Μερικοί νόμοι τοῦἩνωμένου Βασιλείου,
 σεως ἐφαρμογής τοῦ προνομίου πού ή              πού ἀπονέμουν εξουσίες έλεγχου, προστα­
 Committee δίδει. Ή Committee δέν ἐν­            τεύουν ρητώς τό δικαίωμα. Τέτοια εἶναι ή
 νοούσε μ' αυτό, καί δέν ήταν δυνατό νά          περίπτωση τοῦ ἄρθρου 85 τοῦ Fair Trading
 εννοεί, ὅτι «προνόμιο» δέν ἀπετέλει τίποτε     Act 1973 καί τῶν άρθρων 3 καί 7 τοῦ Com­
 περισσότερο ἀπό τμήμα τῆς νομοθεσίας            petition Act 1980. Ἑπομένως, στό 'ίδιο τό
 περί ἀποδείξεως στην ἀστική δίκη.               πεδίο τοῦ δικαίου περί ἀνταγωνισμού, τό
                                                όποιο μᾶς άφορα ἐν προκειμένω, οἱ σχε­
'Από τό υπόλοιπο τῆς πρώτης παραγράφου τικοί νόμοι τοῦ 'Ηνωμένου Βασιλείου προ­
τῆς ἐκθέσεως, ἡ Ἐπιτροπή συνήγαγε ὅτι ή στατεύουν τό δικαίωμα έναντι τῶν άρχων
προσέγγιση τοῦ ἀγγλικού δικαίου ὡς πρός τῆς χώρας αυτής.
τό «προνόμιο» ήταν πραγματιστική καί ὅτι
ή έκταση τῆς προστασίας πού έδωσε ἐξηρ¬
τᾶτο, ἐν πάση περιπτώσει, ἀπό τίς συ­ Μερικοί νόμοι τοῦ 'Ηνωμένου Βασιλείου
γκεκριμένες περιστάσεις εκείνης τῆς υποθέ­ προστατεύουν τό δικαίωμα, πού δύναται
σεως. Αυτό εἶναι κατά γενική έννοια όμως νά τροποποιηθεῖ. Σχετικό παράδειγμα
σωστό.Ἀλλά εκείνο πού θέλησε νά τονίσει ευρίσκεται στην παράγραφο 5 τοῦ παραρτή­
ή Committee, κατά τό μέτρο πού ἀσκεῖ ἐν ματος 4 τοῦ Finance Act 1975.
προκειμένω επιρροή, ήταν ὅτι σέ μερικές
περιπτώσεις ἡ νομοθεσία παρέχει σέ ἕνα Τέλος, μερικοί νόμοι τοῦ Ἡνωμένου Βασι­
πρόσωπο απόλυτο δικαίωμα νά ἐπωφε­ λείου, ὅπως ὁ κανονισμός 17, σιωπούν στό
λείται τοῦ προνομίου, ἐνώ σέ άλλες παρέχει σημεῖο αὐτό. 'Ο πληρεξούσιος τῆς βρετα­
στόν δικαστή διακριτική ευχέρεια. Καθώς νικής κυβερνήσεως ἐδίστασε νά πεῖ ὅτι, σέ
γίνεται σαφές ἀπό τίς ἑπόμενες παραγρά­ μιά τέτοια περίπτωση, έννοεΐτο ἡ προ­
φους τῆς εκθέσεως (βλ. ἰδίως τίς παραγρά­ στασία τοῦ δικαιώματος. Ή νομολογία τοῦ
φους 17 μέχρι 23), οπού εφαρμόζεται τό 'Ηνωμένου Βασιλείου σ᾽ αυτό ἀκριβώς τό
«legal professional privilege», αὐτό απονέμει θέμα εἶναι εκπληκτικά φτωχή. 'Η μόνη υπό­
ἀπόλυτο δικαίωμα καί ὁ δικαστής δέν έχει θεση πού εἶναι κάπως σχετική, γιά νά
καμιά διακριτική ευχέρεια. Ούτε ἡ Com­          ἀσχοληθούμε, φαίνεται ὅτι εἶναι ἡ Frank
mittee συνέστησε σχετικά ὁποιαδήποτε Truman Export Ltd. κατά Metropolitan Police
μεταβολή τῆς νομοθεσίας.                        Commissioner (1977) 1 Q.B. 952, άλλά καί
                                                αυτή στην πραγματικότητα δέν εξυπηρετεί
                                                καί τόσο. 'Η προσφεύγουσα πάντως μᾶς
Ἑπομένως, κατά τήν γνώμη μου, οἱ ἀγ­ ανέφερε τήν ευρέως καθιερωμένη ἀρχή τού
γλικές αποφάσεις πού ἐπεκαλέσθηἡ 'Επι­ ἀγγλικοῦ δικαίου, ὅτι ένας νόμος δέν
τροπή δέν συνηγορούν υπέρ τῶν επιχειρη­ δύναται νά ἑρμηνευθείὡς τροποποιῶν τό
μάτων γιά τά όποια τίς παρέθεσε.                common law σέ έκταση μεγαλύτερη άπό
                                                ὅ,τι προβλέπουν οἱ διατάξεις του, εἴτε
Όσον άφορα τίς κατά νόμο ἐξουσίες ρητώς εἴτε ἐν ἀνάγκη σιωπηρώς — βλ.
έλεγχου, τό σημείο ἀφετηρίας τῆς ἀγγλικής Maxwell, περί τῆς ἑρμηνείας τῶν νόμων,
νομοθεσίας, καθώς μᾶς υπενθύμισαν ή 12η έκδοση, σελίδες 116 ἑπ. Ή προσφεύ­
CCBE καίἡ βρετανική κυβέρνηση, εἶναι οτι γουσα μᾶς παρέπεμψε επίσης σέ ἀποφάσεις
ὁ εμπιστευτικός χαρακτήρ μιας επικοινω­ πού ἐξεδόθησαν στον Καναδά καί στην
1634
 ---pagebreak---                                     AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
 Νέα Ζηλανδία, ὅπού ἡ ἀνωτέρω ἀρχή 'έχει φορές ἀποκαλούμενη «le secret des lettres
 εφαρμοσθεί σέ νόμους πού ἀπονέμουν missives» ἡ «le secret des lettres confiden­
 εξουσίες έλέγχου σέ δημόσιες ἀρχές, χωρίς tielles», φαίνεται ιδιαίτερα σημαντική.
νά κάνουν καμία μνεία γιά τό προνόμιο
των ἐπικοινωνιών μεταξύ δικηγόρου καί Μιά χρήσιμη περίληψη τῆς προκυπτούσης
πελάτου καί όπου, ἑπομένως, 'έχει κριθεί εντεύθεν νομικής καταστάσεως δύναται νά
ὅτι οἱ ἐν λόγω νόμοι δέν παρέβλεψαν τό ἐνβρεθεί σέ μία έκθεση καί γνώμη πού διε-
λόγω προνόμιο — βλ. ειδικότερα Re τυπώθη ἐνώπιον τοῦ βελγικοῦ Συμβουλίου
 Director of Investigation and Research and   Ἐπικρατείας ἀπό τόν εἰσηγητή του C
 Shell Canada Ltd. (1975) 55 DLR (3d) 713, Huberlant, στην υπόθεση Delhauter κατά
ὅπου τό Federal Court of Appeal τοῦ Caisse générale d'épargne et de retraite, J.T.
 Καναδᾶ ἀπεφάνθη κατ' αυτόν τόν τρόπο, 1962, σ. 171. Τό Συμβούλιο Ἐπικρατείας
σχετικά μέ τό άρθρο 10 τῆς Canadian Com­ ἀκολούθησε τήν γνώμη του καί ἀπεφάνθη
bines Investigation Act (νομοθετική διάταξη ὅτι δέν ήταν δυνατό νά ζητηθεῖ ἀπό τόν
περί ἀνταγωνισμοῦ), καί Commissioner of καθ' οὗ νά αποκαλύψει μιά γνώμη («συμ­
Inland Revenue κατά West- Walker (1954) βουλή»), πού εἶχε λάβει ἀπό τόν δικηγόρο
NZLR 191, ὅπού τό court of appeal τῆς του, έστω κι ἄν ρητώς τήν ἐπεκαλέσθη
Νέας Ζηλανδίας ἀπεφάνθη κατ' αυτόν τόν στην ἀπόφαση πού εἶχε προσβληθεί ἐνώ­
τρόπο, σχετικά μέ τό άρθρο 163 τοῦ Land πιον τοῦ Συμβουλίου 'Επικρατείας.
and Income Tax Act τῆς Νέας Ζηλανδίας
(δημοσιονομική νομοθετική διάταξη). Τίς Οἱ περισσότερες ἀπό τίς βελγικές καί γαλ­
ἀποφάσεις τῶν ἀνωτέρω δικαστηρίων τοῦ λικές ἀποφάσεις πού ἀφορούν εξουσίες
Καναδά καί τῆς Νέας Ζηλανδίας λαμβά­ έλεγχου, τίς όποιες ἀπονέμει ὁ νόμος, ἀφο-
νουν σοβαρά ὑπ᾿ ὄψη τά ἀγγλικά δικα­ ροῦν τίς υποχρεώσεις τοῦ juge d'instruction
στήρια καί δέν δύναμαι νά διακρίνω (ἀνακριτοῦ), ὅταν διενεργείται ποινική ἀνά­
κανένα λόγο γιατί ένα ἀγγλικό δικαστήριο κριση. Εἶναι σαφές ὅτι αυτός ὀφείλει νά
νά μήν ἀκολουθήσει τίς ἐν λόγω ειδικές σέβεται τόν ἐμπιστευτικό χαρακτήρα τῶν
ἀποφάσεις.                                    επικοινωνιών μεταξύ τοῦ δικηγόρου καί
                                              τοῦ πελάτου του. 'Ο γαλλικός Κώδιξ Ποι­
Καταλήγω ὅτι, ἄν μιά διάταξη, ὅπως τό νικής Δικονομίας, μέ τά άρθρα 56, 76 καί
άρθρο 14 τοῦ κανονισμοῦ 17, εὑρίσκετο σέ 96, ἀπαιτεί ρητώς ἀπό αὐτόν νά λαμβάνει
ἀγγλικό νόμο, θά ἑρμηνεύετο σχεδόν μετά ἐκ τῶν προτέρων ἀποτελεσματικά μέτρα,
βεβαιότητος ὑπό τήν έννοια ὅτι δέν ὥστε νά εξασφαλίζεται ὁ σεβασμός τοῦ
δύναται νά τεθεῖ εκποδών ὁ εμπιστευτικός «επαγγελματικού ἀπορρήτου» καί τῶν
χαρακτήρ τῶν επικοινωνιών μεταξύ δικη­ «δικαιωμάτων ἀμύνης», ὁπουδήποτε κι ἄν
γόρου καί πελάτου.                            διενεργεί τήν έρευνα. Όταν ὁ juge d'instruc­
                                              tion έρευνᾶ τό επαγγελματικό γραφείο
Ἐν συνεχεία, πρέπει νά πω μερικά λόγια δικηγόρου, συνοδεύεται ἀπό τόν batonnier
γιά τίς νομοθεσίες τοῦ Βελγίου καί τῆς ἤ τόν ἀντιπρόσωπό του, τοῦ ὁποίου ὁ
Γαλλίας, διότι εδόθη ιδιαίτερη σημασία σ᾿ ρόλος εἶναι νά διασφαλίζει τόν εμπιστευ­
αυτές, ἀφ᾿ ἑνός ἀπό τήν προσφεύγουσα καίτικό χρακτῆρα τῶν επικοινωνιών μεταξύ
τήν CCBE καί ἀφ᾿ ἑτερου ἀπό τήν γαλλικήτοῦ δικηγόρου καί τῶν πελατών του.
κυβέρνηση.
                                              Ή γαλλική κυβέρνηση, ὅμως, μας επέστησε
Ἀπό τίς ἀποφάσεις τῶν ὁποίων έγινε τήν προσοχή σέ μιά σημαντική εξαίρεση
ἐπίκληση προκύπτει ὅτι, στίς δυό αὐτές ἀπό τόν γενικό αυτόν κανόνα. Ή γαλλική
χῶρες, ἡ νομοθεσία πού προστατεύει τόν        ordonnance ἀριθ. 45-1484 τῆς 30ῆς Ἰουνίου
εμπιστευτικό χαρακτήρα τῶν επικοινωνιών 1945, ἡ ὁποία, σύμφωνα μέ τόν τίτλο της,
μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου έχει εξε­ άφορᾶ τίς «la constatation, la poursuite et la
λιχθείὄχι μόνο βάσει τῶν ἐννοιών «le droit répression des infractions à la législation éco­
de la défense» («τοῦ δικαιώματος ἀμύνης») nάmique» («τήν διαπίστωση, τήν δίωξη καί
καί τοῦ «le secret des lettres» («ἀπορρήτου τήν καταστολή παραβάσεων τῆς οἰκονο-
τῶν επιστολών»). Ή τελευταία, μερικές μικῆς νομοθεσίας»), στό άρθρο 15 ὁρίζει:
                                                                                       1635
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
«Les agents visés à l'article 6 (paragraphes 1     Οἱ νομοθεσίες τῶν άλλων χωρών τῆς Κοι­
et 2) peuvent exiger la communication, en          νότητος δέν συνεζητήθησαν μέ τήν ἴδια
quelque main qu'ils se trouvent, et procéder à     λεπτομέρεια κατά τήν επιχειρηματολογία
la s ais ie des documents de toute nature          πού παρετέθη ενώπιον μας. Ἐλπίζω νά μή
(comptabilité, copies de lettres , carnets de      νομισθεί ὅτι ελαχιστοποιώ τήν σημασία
chèques, traites , comptes en banque, etc.),       τους, ἄν περιορισθώ, ὅσον ἀφορᾶ αυτές, νά
propres à faciliter l'accomplis s ement de leur    σᾶς παραπέμψω στίς γραπτές παρατηρή­
mission. Ils ont le droit de prélever des échan­   σεις τῆς CCBE, καί ειδικότερα στά παραρτή­
tillons.                                           ματα τους, καί νά πῶ ὅτι οἱ ἀποφάσεις πού
                                                   παρατίθενται ἐκεῖ μοῦ φαίνονται, στό
Les agents de la direction générale du con­ σύνολό τους, ὅτι παρέχουν υποστήριξη
trôle économique, des régies financières, de la στους ισχυρισμούς τῆς CCBE. Ἐν πάση
répression des fraudes et des poids et mesures περιπτώσει, προκύπτει ὅτι, σέ καμιά χώρα
peuvent également, s ans s e voir oppos er le έκτος ἀπό τήν Γαλλία, ἡ νομοθεσία δέν
secret professionnel, cons ulter tous documents ἀπονέμει στίς υπεύθυνες γιά τήν εφαρμογή
dans les adminis trations ou offices de l'État, τού δικαίου τοῦ ανταγωνισμού αρχές εξου­
des départements, des communes et des colo­ σίες ἐρεύνης, δυνάμει τῶν ὁποίων οἱ ἐν
nies, les établissements publics et assimilés, les λόγω ἀρχές δύνανται νά αδιαφορούν γιά
établissements et organis mes placés s ous le τόν εμπιστευτικό χαρακτήρα τῶν επικοινω­
contrôle de l'État, ains i que les entreprises et νιών μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου. Πράγ­
services concédés par l'État, les départements, ματι, ἄν τό πράγμα εἶχε διαφορετικά, εἶναι
les communes et les colonies.»                     δύσκολο νά διαπιστώσουμε πώς οἱ Δρες
                                                   Ehlermann καί Oldekop θά ἠδύναντο νά
                                                   καταλήξουν στά συμπεράσματα πού
Στην υπόθεση Appraillé (Recueil des arrêts κατέληξαν.
du Conseil d'État, 1952, σ. 512), τό γαλλικό
Συμβούλιο 'Επικρατείας ἀπεφάνθη ὅτι,
καίτοι μόνο ἡ δευτέρα παράγραφος τοῦ
άρθρου 15 ρητώς εξαιρούσε την εφαρμογή Υπάρχει πάντως ένα σημείο, ὡς πρός τό
τοῦ «επαγγελματικού ἀπορρήτου», ἡ ἐφαρ­ όποιο νομίζω ὅτι οἱ ισχυρισμοί τῆς προ¬
μογή του ἐξαιρεῖτο επίσης ἀπό τήν πρώτη σφευγούσης καί τῆς CCBE προχώρησαν
παράγραφο, ὁπότε στον κ. Appraillé, πάρα πολύ. Ἰσχυρίσθησαν ὅτι τό δικαίωμα
«avoué», ὀρθώς εἶχαν επιβληθεί κυρώσεις τής εμπιστευτικής επικοινωνίας μεταξύ
διότι ἠρνήθη νά ἀποκαλύψει εμπιστευτικά δικηγόρου καί πελάτου ἀπετέλεσε θεμε­
έγγραφα.                                           λιώδες δικαίωμα τοῦ ἀνθρωπου. Δέν
                                                   νομίζω ὅτι ἀποτελεί. Δέν γίνεται καμία
Ή ἀνωτέρω ἀπόφαση δεικνύει βέβαια ὅτι σχετική μνεία περί αὐτοῦ στην Ευρωπαϊκή
στήν Γαλλία, ὅπως καί στην 'Αγγλία, μία Σύμβαση περί τῶν Δικαιωμάτων τοῦ
κατάλληλα διατυπωμένη νομοθετική διά­ 'Ανθρώπου ή, φαινομενικά, στό Σύνταγμα
ταξη δύναται νά θέσει εκποδών τόν εμπι­ ὁποιουδήποτε Κράτους μέλους" κύριοι
στευτικό χαρακτήρα τῶν επικοινωνιών δικαστές έχετε ήδη διαπιστώσει οτι, στην
μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου. 'Εμφαίνει 'Αγγλία καί στην Γαλλία, ἀναγνωρίζεται
επίσης πώς τό Συμβούλιο 'Επικρατείας ἑρμή­ ὅτι ἀποτελεί δικαίωμα τό όποιο δύναται νά
νευσε τήν ειδική νομοθετική διάταξη, πού τεθεί εκποδών ἡ νά τροποποιηθεί μέ
ήταν ἐπίδικη στην περίπτωση εκείνη. 'Αλλά κατάλληλα διατυπωμένο νόμο. Τό υλικό
μοῦ φαίνεται ὅτι αυτό δέν καθιερώνει τήν πού ἐτέθη ενώπιον τοῦ Δικαστηρίου ἀπό
ύπαρξη γενικού κανόνος τοῦ γαλλικού τήν CCBE εμφαίνει ὅτι αυτό συμβαίνει
δικαίου, κατά τόν όποιο, ἄν μιά νομοθε­ ἐπίσης στό Βέλγιο. Κατά τήν γνώμη μου,
τική διάταξη πού ἀπονέμει ἀνακριτική ἀποτελεί δικαίωμα τό όποιο οἱ νομοθεσίες
εξουσία σιωπᾶ ὡς πρός τίς ἐν λόγω επι­             τῶν πολιτισμένων χωρών ἀναγνωρίζουν
κοινωνίες, ἀποκλείει αυτομάτως τόν εμπι­ γενικά, ένα δικαίωμα πού πρέπει νά λαμβά­
στευτικό χαρακτήρα.                                νεται σοβαρά ὑπ᾽ ὄψη, ἀλλά ὄχι καί τόσο
 1636
 ---pagebreak---                                    AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
 κατοχυρωμένο, ώστε, μέσα στην Κοι­          πού ἀπέκτησε ἀπό αὐτό. Σχετικά, ἡ 'Επι­
 νότητα, τό Συμβούλιο νά μή δύναται ποτέ     τροπή ισχυρίζεται ὅτι, σύμφωνα μέ τήν
 νά νομοθετήσει την κατάργηση ἡ την τρο­     ὀργάνωση τῆς Γενικής τῆς διευθύνσεως
 ποποίηση του. Ἐν τούτοις, συμφωνῶ ὅτι       ἀνταγωνισμού, ὁ ρόλος τοῦ ἐλεγκτοῦ εἶναι
 δέν δύναται νά κριθεί ὅτι τό Συμβούλιο τό   νά συλλέγει μόνο ἀποδείξεις. Οἱ κατ' αυτόν
 'έχει καταργήσει ἀπλῶς καί μόνο μέ τήν      τόν τρόπο συλλεγόμενες ἀποδείξεις παραδί­
 σιωπή τουὡς πρός αυτό.                      δονται σέ υπάλληλο άλλης διευθύνσεως τῆς
                                             Γενικής διευθύνσεως, ὁ ὁποιος καθίσταται
Επομένως, τό συμπέρασμά μου, γι' αυτό τό ὁ «εἰσηγητής» τῆς υποθέσεως. Ό ἐλεγκτής
 τμήμα τῆς υποθέσεως, εἶναι ὅτι οἱ εξουσίες πού βλέπει τό έγγραφο δέν εἶναι τό
 τῆς Ἐπιτροπῆς δυνάμει τοῦ ἄρθρου 14 τοῦ πρόσωπο πού αποφασίζει ἀργότερα ἄν
 κανονισμού δύνανται νά ἀσκηθοῦν ὑπό τήν υπάρχει επαρκής ἀπόδειξη ὅτιἡ σχετική
 επιφύλαξη τοῦ δικαιώματος τῆς επιχειρή­ επιχείρηση έχει παραβιάσει τήν συνθήκη.
 σεως, πού υπόκειται σέ έλεγχο, νά Αὐτό ἀποτελεί ευθύνη άλλων υπαλλήλων,
 προβάλει τόν εμπιστευτικό χαρακτήρα των συμπεριλαμβανομένων τῶν μελών τῆς
 επικοινωνιών πού γίνονται μεταξύ αυτής Νομικής 'Υπηρεσίας καί τελικά τῆς ιδίας
 καί τῶν δικηγόρων της, μέ σκοπό τήν τῆς 'Επιτροπής.
 αἴτησηἡ τήν παροχή νομικών συμβουλών.
Τό ἑπόμενο ζήτημα άφορα τήν διαδικασία Ή 'Επιτροπή θεωρεί ὅτι, ὑπό τίς ρυθμίσεις
 πού εἶναι κατάλληλη γιά τήν διασφάλιση αὐτές, ἡ μόνη δυνατότης πού τό παρόν
τοῦ ἀνωτέρω δικαιώματος, ἀποφεύγοντας Δικαστήριο δύναται νά έχει, γιά νά ελέγξει
 ὅμως τήν κατάχρηση του.                     τήν ἀπόφαση τοῦ ἐλεγκτοῦ ὡς πρός τό ἄν
                                             ένα έγγραφο τυγχάνει προστασίας ἡ ὄχι,
                                             εἶναι σέ μιά προσφυγή πού ἀσκεῖ ή
VI — Τό διαδικαστικό ζήτημα                  ενδιαφερόμενη επιχείρηση δυνάμει τοῦ
                                             άρθρου 173 τῆς συνθήκης, μέ σκοπό τήν
Ή θεμελιώδης βάση τῆς θέσεως τῆς Ἐπι­ προσβολή ὁποιασδήποτε ενδεχομένης ἀπο­
τροπής σχετικά μέ τό ζήτημα αυτό είναι φάσεως τῆς 'Επιτροπής, σύμφωνα μέ τήν
ὅτι ὁ μόνος ικανοποιητικός τρόπος, γιά νά ὁποίαἡ επιχείρηση έχει κριθεί ένοχη παρα­
 κριθεί ἄνἕνα έγγραφο τυγχάνει προστα­       βιάσεως τῆς συνθήκης. "Αν ἐν συνεχεία τό
σίας, εἶναι νά επιτραπεί σέ κάποιον νά τό Δικαστήριο διαπιστώσει ὅτι ἡ ἀπόφαση
δει. Ἐπ᾿ αὐτοῦ είμαι σύμφωνος.               εἶχε στηριχθεί προεχόντως σέ στοιχεία πού
                                             περιέχονται σέ έγγραφο τό όποιο έπρεπε
Ἐν συνεχεία, ἡ 'Επιτροπή ισχυρίζεται ὅτι, νά τύχει προστασίας, άλλά δέν έτυχε, τό
ὑπό τίς παροῦσες ρυθμίσεις, αὐτός ὁ Δικαστήριο δύναται νά ἀκυρώσει τήν ἀπό­
κάποιος δέν δύναται παρά νά εἶναι δικός φαση. 'Η 'Επιτροπή ἰσχυρίσθη ὅτι, στην
της ελεγκτής. Κύριοι δικαστές, ὅπως έχετε παροῦσα κατάσταση τῆς νομοθεσίας, δέν
διαπιστώσει, ἡ 'Επιτροπή δέχεται ὅτι σέ υπήρξε προηγουμένη φάση κατά τήν ὁποία
πολλές περιπτώσεις ὁ ἐλεγκτής δέν χρειά­ τό Δικαστήριο θά ἠδύνατο νά κληθεί νά
ζεται νά δει ὁλόκληρο τό έγγραφο γιά νά επέμβει.
σχηματίσει γνώμη. Ἀλλά, ισχυρίζεται ή
'Επιτροπή, οἱ μορφές επικοινωνιών μεταξύ Γιά νά εἴμαστε δίκαιοι έναντι τῆς 'Επι­
δικηγόρου καί πελάτου δύνανται νά είναι τροπής, αὐτή δέν ισχυρίζεται ὅτιἡ διαδι­
τόσο ποικίλες, ώστε πρέπε νά επιτρέπεται κασία τήν ὁποία υποστηρίζει εἶναι τέλεια.
στόν ελεγκτή νά βλέπει ὅσο τμήμα τοῦ Δηλώνει δέ ὅτι εἶναι έτοιμη νά τροπο­
έγγραφου νομίζει ἀναγκαίο καί, ἄν παρί­ ποιήσει τήν διαδικασία μέ κανονισμό καί
σταται ἀνάγκη, ὁλόκληρο τό έγγραφο. Ή ἀναφέρει ὅτι «θά καθοδηγηθεῖ βεβαίως
'Επιτροπή υπογραμμίζει τίς παραχωρήσεις ἀπό ὁτιδήποτε πεῖ τό Δικαστήριο μέ τήν
στίς όποιες έχει προβεί, ήτοι ὅτι ὄχι μόνο ἀπόφαση του στην παροῦσα υπόθεση».
δέν θά ἀντιγράφεται τό προστατευόμενο Πάντως, ἡ 'Επιτροπή ισχυρίζεται ὅτι «μέ
έγγραφο, άλλα καί ὅτι δέν θά επιτρέπεται τίς εγγυήσεις πού ἐσκιαγραφήθησαν,ἡ δια­
στόν ελεγκτή νά κάνει χρήση τῶν γνώσεων δικασία τῆς εἶναι σχετικώς ικανοποιητική
                                                                                 1637
 ---pagebreak---                        ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
καί ἡ μόνη διαθέσιμη διαδικασία κατά τό 'Εξ άλλου, ὁ ελεγκτής δύναται, ἀφοθ δει τό
υφιστάμενο κοινοτικό δίκαιο», καί ὅτι εμπιστευτικό περιεχόμενο ἑνός εγγράφου,
«μέχρι νά μεταβληθεί, πρέπει νά εφαρμό­ νά αποφασίσει ὅτι αυτό προστατεύεται.
ζεται».                                      Στην περίπτωση αυτή, τοῦ ζητείται μέ τίς
Θέλω ἀμέσως νά πω ὅτι δέν συμμερίζομαι εντολές τῆς Ἐπιτροπῆς νά ἀποβάλει ἀπό τό
την άποψη τῆς Ἐπιτροπῆς ὅτι αύτη εἶναι ή μυαλό του ο,τι έχει δει. Όλοι μας γνωρί­
μόνη διαθέσιμη διαδικασία κατά τό υφιστά­ ζουμε πόσο δύσκολο είναι, ἀκόμα καί γιά
μενο κοινοτικό δίκαιο. Οὔτε εἶμαι βέβαιος ένα δικαστή, νά επιτευχθεί αυτό. 'Αλλά,
ὅτιἡ ἴδια ἡ Ἐπιτροπή έχει την ἐξουσία νά έστω κι ἄν ὁ ελεγκτής τό κατορθώσει
τροποποιήσει τήν σχετική νομοθεσία. Τό πράγματι, εὐσυνειδήτως καί επιτυχώς,
άρθρο 87 τῆς συνθήκης ἀπονέμει νομοθε­ εκείνοι πού θίγονται δέν θά δύνανται νά
τικές εξουσίες μόνο στό Συμβούλιο καί, είναι βέβαιοι ὅτι αυτός πράγματι τό έχει
μολονότι τό Συμβούλιο 'έχει μεταβιβάσει πράξει. Ή προσφεύγουσα μας υπενθύμισε
μερικές ἀπό τίς νομοθετικές εξουσίες στην σχετικά τό απόφθεγμα ὅτι «ή δικαιοσύνη
'Επιτροπή μέ τό άρθρο 24 τοῦ κανονισμοῦ δέν πρέπει μόνο νά απονέμεται, άλλά
 17, δέν προκύπτει ἀπό πουθενά ὅτι οἱ εξου­ πρέπει προδήλως καί χωρίς ἀμφιβολία νά
σίες αυτές εκτείνονται στό παρόν ἀντικεί­ φαίνεται ὅτι ἀπονέμεται». Ό πληρεξούσιος
μενο.                                       τῆς προσφευγούσης μᾶς είπε επίσης ὅτι,
                                            παρά τόν διαχωρισμό τῶν έργων μεταξύ
Μοῦ προεκάλεσαν επίσης εντύπωση με­ τοῦ ελεγκτού καί τῶν λοιπών υπαλλήλων,
ρικές ἀπό τίς επικρίσεις, στίς όποιες προ­ μέσα στην Γενική διεύθυνση ἀνταγωνισμού
έβησαν ἡ προσφεύγουσα καί λοιποί            τῆς 'Επιτροπής, ἀποτελεί πάντως πρακτική
ενδιαφερόμενοι, κατά τῆς διαδικασίας πού γιά τόν ελεγκτή νά παρακολουθεί τίς προ­
υποστηρίζειἡ 'Επιτροπή.                      φορικές συζητήσεις τῆς Ἐπιτροπῆς καί νά
Ἐν πρώτοις, ἡ διαδικασία αυτή ἀπονέμει, συμμετέχει, θέτοντας ἐρωτήσεις στους
κατά τήν γνώμη μου, πολύ μεγάλη εξουσία εκπροσώπους τῶν ενδιαφερομένων επιχειρή­
στον ελεγκτή, ὁ ὁποιος δέν χρειάζεται νά σεων. Κατά τήν γνώμη μου, εἶναι ἀδύνατο
εἶναι δικηγόρος καί ὁ όποιος, έστω κι ἄν γιά ὁποιονδήποτε νά βεβαιωθεί ὅτι ή
είναι δικηγόρος, δύναται νά διαπράξει ερώτηση πού έθεσε ὁ ἐλεγκτής — ή
σφάλματα, πρό πάντων διότι βρισκόμαστε ἀπάντηση στην οποία θά καταχωρισθεί
σε έναν τομέα τοῦ κοινοτικοῦ δικαίου πού στά πρακτικά καί θά ἠδύνατο νά χρησιμο­
κατά ένα μεγάλο ποσοστό δέν'έχειἀκόμα ποιηθεί ὡς ἀπόδειξη — δέν εἶχε υποκινηθεί,
θεσμοθετηθεί. "Αν ὁ ελεγκτής ἀποφασίσει καίτοι 'ίσως μή συνειδητά, ἀπό κάτι πού
εσφαλμένως, στην περίπτωση έγγραφου αυτός εἶχε διαβάσει στό προστατευόμενο
πού πράγματι τυγχάνει προστασίας, οτι έγγραφο.
αυτό δέν τυγχάνει, τίποτα δέν δύναται νά
τόν σταματήσει ἀπό τό νά λάβει ἀντίγραφα
ή νά εμποδίσει, ἐν συνεχεία, τήν 'Επιτροπή Ή θεμελιώδης ἀτέλεια τῆς διαδικασίας πού
νά κάνει ελευθέρα χρήση αὐτοῦ. Σέ μιά ὑποστηρίζει ἡ 'Επιτροπή, ἤ μάλλον 'ίσως
τέτοια περίπτωση, ἡ προτεινομένη θερα­       τῶν σκέψεων στίς όποιες αυτή βασίζεται,
πεία σέ ενδεχομένη προσφυγή ενώπιον τοῦ μοῦ φαίνεται ὅτι εἶναι εκείνο πού συντελεί
παρόντος Δικαστηρίου θά εἶναι μάταιη. Ή στην παρανόηση τῆς πραγματικής βάσεως
ἀποκάλυψη ἑνός έγγράφου, τό όποιο της ἀρχής περί προστασίας τοῦ εμπιστευ­
έπρεπε νά παραμείνει εμπιστευτικό, θά τικοῦ χαρακτήρος τῶν επικοινωνιών
γίνει πολύ πιό πρίν ἀπό τήν άσκηση μιᾶς μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου, ἡ ὁποία μέ
τέτοιας προσφυγής. 'Επί πλέον,ἡ δυνατότης λίγα λόγια συνίσταται στό οτι, σέ μιά
 μιᾶς τέτοιας θεραπείας θά εξαρτηθεί ἀπό πολιτισμένη κοινωνία, ὁ άνθρωπος έχει τό
τό ἄνἡ 'Επιτροπή λάβει ἀπόφαση εναντίον δικαίωμα νά αισθάνεται ὅτι ὅ,τι διαμεί­
τής ενδιαφερόμενης επιχειρήσεως καί ἀπό βεται μεταξύ αὐτοῦ καί τοῦ δικηγόρου του
τό ἄν στηρίζει τήν ἀπόφαση αυτή, κατά τό θά παραμείνει μυστικό. Ή ἀνωτέρω ἀρχή
ουσιῶδες μέρος της, στό περιεχόμενο τοῦ παραβιάζεται ἑπομένως μόλις γίνει ἀπο­
 ἐν λόγω έγγράφου.                           κάλυψη τοῦ περιεχομένου μιᾶς τέτοιας ἐπι¬
 1638
 ---pagebreak---                                    AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
 κοινωνίας, καί ὄχι απλῶς καί μόνο μέ την την ὁποία θά προσεβάλετοἡ ἀνωτέρω ἀπό­
 χρησιμοποίηση τῆςὡς ἀποδεικτικού στοι­      φαση.
 χείου. Αυτό βέβαια δέν σημαίνει ὅτι, ὅπού
 ἀναφύεται γνησία διαφορά περί τοῦ ἄν ένα Ή προσφεύγουσα διετύπωσε ποικίλες εἰ­
 έγγραφο τυγχάνει προστασίας, δέν δύναται σηγήσεις     ὡς πρός την φύση τῶν «ευλόγων
                                             μέτρων» πού θά ἠδύναντο νά λάβουν τά
 κάποιος νά λάβει γνώση αὐτοο γιά την ἐπί­ μέρη, ἐνῶ ἐτόνισε ὅτι τά μέτρα αυτά
 λυση τῆς διαφοράς. Ἀλλά τό ἄτομο αυτό       δυνατόν νά ποικίλλουν ἀπό περίπτωση σέ
 πρέπει νά εἶναι γενικά ἀνεξάρτητο ἀπό τά περίπτωση καί νά εἶναι δεκτικά συζητή­
 μέρη τῆς διαφοράς καί νά εἶναι ὁ ίδιος σεως μεταξύ τῆς επιχειρήσεως καί τῆς 'Επι­
 ἀσφαλής — πράγμα πού μέ άλλα λόγια τροπής. Ή προσφεύγουσα έφερε γιά παρά­
 σημαίνει ὅτιἡ απόφαση γιά μιά τέτοια δια­ δειγμα μιά προσπάθεια τῆς ενδιαφερόμενης
 φορά ἀποτελεί κατ' οὐσίαν δικαστικό ἔργο. επιχειρήσεως, σάν ἐκείνη στην ὁποίαἡ ἰδία
 Ό κύριος Ισχυρισμός τῆς προσφευγούσης είχε       προβεί μέ τό παράρτημα τῆς ἀπό 26
                                             Μαρτίου    1979 επιστολής πρός τόν κ.
 ήταν ὅτι, μέχρις ὅτου τό Συμβούλιο, Thάmsὅn, γιά            νά δοθεί προσεκτική περι­
 κατόπιν πρωτοβουλίας τῆς Ἐπιτροπής, γραφή τῆς φύσεως            τῶν έγγράφων καί μιά
 θεσπίσει κανονισμό περί τῆς επαληθεύσεως προσπάθεια, πάλι σάν      εκείνη στην ὁποία ή
 των ισχυρισμῶν ὅτι ὁρισμένα έγγραφα ἰδία είχε προβεί, γιά νά          δείξει σέ υπαλλή­
 προστατεύονται λόγω τοῦ εμπιστευτικοῦ
 χαρακτῆρος τῶν σχέσεων μεταξύ δικη­ λους          τῆς Ἐπιτροπῆς ἀρκετό τμήμα κάθε
 γόρου καί πελάτου, τόσο ἡ επιχείρηση πού έγγράφου,
                                             φύσεως
                                                         ώστε νά τους πείσει περί τῆς
                                                      του. Σάν τελευταίο καταφύγιο, ή
 αξιώνει μιά τέτοια προστασία ὅσο καί ή
'Επιτροπή εἶναι υποχρεωμένες νά λάβουν προσφεύγουσα
                                             τότητα  νά
                                                               ἀντιμετώπισε την δυνα­
                                                         συμφωνήσουν   τά μέρη σέ «έναν
 εύλογα μέτρα, ώστε νά συμφωνήσουν εὐπόληπτο, έμπειρο καί πλήρως              ἀνεξάρτητο
 σ᾿ἕναν τρόπο επαληθεύσεως πού δέν θά νομικό», πού θά ἠδύνατο νά ελέγξει             τά
 περιελάμβανε τό δικαίωμα τῆς ἰδίας τῆς έγγραφα καί νά επιβεβαιώσει τήν περι­
'Επιτροπής νά βλέπει τό περιεχόμενο τῶν γραφή
 έγγράφων, καθ' ὅσον αυτό θά ἀπετέλει αίτημα τους.   τῆς
                                                           "Αν ἡ ἐπιχείρηση ἀπορρίψει
                                                          Ἐπιτροπῆς  περί ὑποβολής τῶν
 «καθαρή άρνηση» τῆς ἀρχής τῆς προστα­ έγγράφων σ᾿ἕναν τέτοιο                ἀνεξάρτητο
σίας τοῦ εμπιστευτικοῦ χαρακτῆρος τῶν νομικό, πρέπει νά θεωρηθεί, Ισχυρίζεται
σχέσεων μεταξύ δικηγόρου καί πελάτου. Σέ προσφεύγουσα, ὅτι αὐτή έχει ενεργήσειή
περίπτωση τελικής διαφωνίας μεταξύ τῶν παράλογα καί ἑπομένως μιά προσφυγή πού
 μερών, ἡ προσφεύγουσα εἶναι τῆς γνώμης
ὅτι στό παρόν Δικαστήριο εναπόκειται νά θά        ἠδύνατο νά ἀσκήσει ενώπιον τοῦ
                                             παρόντος   Δικαστηρίου, γιά νά προσβάλει
ἐλέγξει τά έγγραφα καί νά ἀποφανθεί περί ἀπόφαση τῆς       Ἐπιτροπῆς περί επιβολής προ­
τῆς διαφοράς.                                στίμουἡ χρηματικών ποινών εἰς βάρος της,
                                             θά ήταν ἀβάσιμη.
Ή προσφεύγουσα παρετήρησε ὅτι, ἄν ή
'Επιτροπή καί ἡ ενδιαφερόμενη επιχείρηση Ή προσφεύγουσα ανεγνώρισε ὅτι επρό­
σέ μιά συγκεκριμένη υπόθεση διαφω­ κειτο περί μιᾶς «αυτοσχεδιασμένης» διαδι­
νούσαν στό ζήτημα κατά πόσο καθένας κασίας, ἀλλά ἰσχυρίσθη ὅτι ἡ αὐτοσχε-
ἀπ᾿ αὐτούς είχε λάβει τέτοια «εὔλογα δίαση ἦταν ἀναπόφευκτη, ελλείψει νομοθε­
μέτρα», ἡ 'Επιτροπή θά ἠδύνατο νά σίας προβλεπούσης κατάλληλη διαδικασία.
προχωρήσει στην λήψη ἀποφάσεως, ἐπι- 'Επικρίνει τήν 'Επιτροπή διότι δέν έχει
βάλλουσα στην επιχείρηση πρόστιμο ἀσκήσει τήν εξουσία τῆς νά προτείνει μιά
δυνάμει τοῦ ἄρθρου 15, παράγραφος 1, τέτοια νομοθεσία.
εδάφιο γ τοῦ κανονισμοῦ 17 ἡ περιοδική
χρηματική ποινή, δυνάμει τοῦ ἄρθρου 16, Κατά τήν γνώμη μου, υπάρχουν δυό ἐπί-
παράγραφος 1, εδάφιο δ τοῦ κανονισμοῦ μεμπτα σημεία κατά τῆς πορείας διαδικα­
αὐτοῦ. 'Η διαφορά θά ἠδύνατο τότε νά σίας πού προτείνει ἡ προσφεύγουσα.
ἔλθη ενώπιον τοῦ παρόντος Δικαστηρίου, Τό πρώτο εἶναι ὅτι έργο τοῦ Δικαστηρίου
ὑπό μορφή προσφυγής τῆς επιχειρήσεως στην παρούσα υπόθεση εἶναι νά ἀποφανθεί
δυνάμει τοῦ ἄρθρου 173 τῆς συνθήκης, μέ ποιά εἶναι ἡ ὀρθή διαδικασία κατά τήν
                                                                                   1639
 ---pagebreak---                         ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ κ. WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
παροῦσα φάση τοῦ κοινοτικοῦ δικαίου καί       φακέλου, γιά προσεκτική ἀνάγνωση ἀπό
νά μήν εγκρίνει τίς προτάσεις γιά αὐτοσχε¬    κάποιον, ας ποῦμε, τῆς Νομικής Υπηρεσίας
δίαση, ἐνώ εκκρεμεί, ενδεχομένως, ἡ θέ­       τής 'Επιτροπής, ὁ όποιος θά ήταν υποχρεω­
σπιση περαιτέρω κοινοτικῶν νομοθετικῶν        μένος νά μή κοινολογεί τό περιεχόμενό
μέτρων.                                       του, παρά μόνο στά μέλη τῆς 'Επιτροπής
                                              πού εἶναι αρμόδια νά κρίνουν πράγματι ἐπί
Τό δεύτερο εἶναι ὅτιἡ υιοθέτηση τῆς ἐν τής ἀξιώσεως, καί ὁ οποίος επίσης θά
λόγω διαδικασίας θά συνεπήγετο διττή ἀπό­ έπρεπε νά μή λάβει περαιτέρω μέρος στην
κλιση ἀπό την θεσμική δομή τῆς Κοι­ υπόθεση. 'Αλλά, δέν δύναμαι νά βρῶ καμιά
νότητος, ὅπως προβλέπεται ἀπό τήν διάταξη στην ὑπάρχουσα νομοθεσία, βάσει
συνθήκη. Πρῶτον, θά συνεπήγετο μεταβί­ τής ὁποίας θά ἠδύνατο νά δικαιολογηθεί
βαση εξουσίας λήψεως ἀποφάσεων σ᾽ ένα μιά τέτοια διαδικασία, ἡ ὁποία, ἐπί πλέον,
πρόσωπο, «τόν ἀνεξάρτητο νομικό», θά ἀπετέλει ἀντικείμενο επικρίσεων, ὅτι δη­
πράγμα πού δέν ἀναγνωρίζεται ἀπό τήν λαδή επέβαλε τήν αποκάλυψη τοῦ περιεχο­
συνθήκη. Δεύτερον, θά συνεπήγετο τήν μένου τοῦ έγγράφου σέ πρόσωπα εντός τῆς
λήψη, παρά τῆς Ἐπιτροπής, μιᾶς ἀποφά­ 'Επιτροπής.
σεως, ἐν αγνοία τοῦ συνόλου τῶν γεγο­
νότων στά όποια βασίζεται ἡ ἀπόφαση, Καταλήγοντας, έχω τήν γνώμη ὅτι ἡ λύση
ἀφήνοντας τήν εξακρίβωση τῶν γεγονότων βρίσκεται στό επιχείρημα πού ἀνέπτυξε ή
αυτών νά γίνει ἀπό τό παρόν Δικαστήριο. CCBE, καθώς επίσης καί ὁ πληρεξούσιος
                                              τής προσφευγούσης κατά τήν ἐπ᾽ ἀκροα­
Κατά τήν γνώμη μου, τό τελευταίο ἐπί¬ τηρίου συζήτηση,ὡς επικουρικό τοῦ κυρίου
μεπτο σημείο ισχύει καί σέ περίπου ἀνά­ επιχειρήματός του. Θά έπρεπε νά υπάρχει
λογες διαδικασίες, πού μᾶς προετάθησαν μέσον προσφυγής ενώπιον τῶν εθνικών
ἀπό τήν βρετανική κυβέρνηση καί τήν δικαστηρίων. 'Η ἐν λόγω λύση διαφέρει
CCBE.                                         βέβαια ἀπό τήν λύση πού προέτεινε ἡ βρε­
                                              τανική κυβέρνηση επικουρικώς ἐπί τοῦ
"Εχω καταλήξει στό συμπέρασμα ὅτι εἶναι ζητήματος ἀρχής, καθ' ὅσον συνεπάγεται
ἀδύνατο — καί λογικά εἶναι πράγματι ἀδύ­ όχι τήν εφαρμογή τοῦ ἐθνικοθ δικαίου,
νατο — νά προβλεφθεί μιά διαδικασία, ή άλλά τήν εφαρμογή τοῦ κοινοτικοῦ δικαίου
ὁποία, ἀφ᾽ ενός, εξασφαλίζει ὅτι τό περιεχό­ἀπό τά εθνικά δικαστήρια, τά όποια δύ­
μενο ἑνός έγγράφου, γιά τό όποιο ἀξιώ­ νανται, σέ περίπτωση ἀμφιβολιών, νά
νεται προστασία, δέν αποκαλύπτεται σέ παραπέμψουν στό παρόν Δικαστήριο
κανένα όργανο τῆς 'Επιτροπής, ἐφ᾽ όσον δυνάμει τοῦ ἄρθρου 177 τῆς συνθήκης.
δέν έχει ληφθεί αὐθεντική ἀπόφαση ὅτι ή
ἐν λόγω ἀξίωση στηρίζεται ἀνεπαρκώς, ἐνῶ Κατά τήν γνώμη μου, ὑπάρχει επαρκής
ἀφ᾽ ἑτερου, ἀφήνοντας τήν 'Επιτροπή νά νομοθετική βάση γιά τήν ανωτέρω λύση
ἀποφασίζει σέ πρώτο βαθμό γιά τήν ἰσχύ στό άρθρο 14, παράγραφος 6, τοῦ κανο¬
τής ἐν λόγω ἀξιώσεως, θά προετοιμάζετο νισμοῦ 17, πού υποχρεώνει ένα Κράτος
τό ἔδαφος σχετικής προσφυγής ενώπιον          μέλος, σέ περίπτωση πού μιά επιχείρηση
τοῦ παρόντος Δικαστηρίου.                     «ἀντιτίθεται» στον έλεγχο πού διετάχθη
                                              δυνάμει τοῦ ἐν λόγω άρθρου, νά «παρέχει
Θά ἠδύνατο νά προβλεφθεί μιά διαδικασία, τήν ἀναγκαία συνδρομή στους ὑπαλλήλους
κατά τήν ὁποία ἡ υπάρχουσα ἐσωτερική          πού έχουν εξουσιοδοτηθεί». Στίς ἀρχές τοῦ
ὀργάνωση τῆς Ἐπιτροπῆς θά ἐβελτιώνετο, Κράτους μέλους πού ἀναφέρονται ἐκεῖ,
οῦτως ώστε, όπου π.χ. μιά επιχείρηση πρέπει νά περιλαμβάνονται καί τά δικα­
ἀξιώνει προστασία γιά συγκεκριμένο στήριά του. 'Εξ άλλου,ἡ προσφυγή σ᾽ αυτά
έγγραφο καί δέν δύναται νά πείσει τόν φαίνεται ἀπόλυτα λογική, ὅταν κάποιος
ελεγκτή τῆς 'Επιτροπής, ἐπί τόπου, περί τής σκεφθεί ὅτι, δυνάμει τοῦ ἄρθρου 13 τοῦ
ἀνάγκης προστασίας του, τό έγγραφο θά κανονισμοῦ, ὁ έλεγχος πού διετάχθη ἀπό
ἠδύνατο νά σταλεί, εντός σφραγισμένου τήν 'Επιτροπή δυνάμει τοῦ ἄρθρου 14, συ¬
 1640
 ---pagebreak---                                   AM & S / ΕΠΙΤΡΟΠΗ
μπεριλαμβανομένου καί εκείνου πού δια­ φύεται μεταξύ ἐπιχειρήσεως καί εθνικής
τάσσεται μέ ἀπόφαση τῆς Ἐπιτροπής ἀρχής, στην οποία 'έχει ἀνατεθεί ἡ εφαρ­
δυνάμει τοῦ ἄρθρου 14, παράγραφος 3, μογή τοῦ κοινοτικού δικαίου περί ἀντα­
δύναται νά διενεργηθεί ἀπό υπαλλήλους γωνισμού. 'Εν πάση περιπτώσει, τό άρθρο
τῶν ἁρμοδίων άρχων τοῦ Κράτους μέλους,       14, παράγραφος 6, τοῦ κανονισμοο 17 μοο
ἀντί τῶν υπαλλήλων τῆς Ἐπιτροπής. Σε φαίνεται, ἰδίως ὑπό τό πρίσμα τοῦ άρθρου
περίπτωση πού ἀναφύεται διαφορά, ὅπως ή 5 τῆς συνθήκης, ἀρκετά πρόσφορο γιά νά
παροῦσα, μεταξύ μιᾶς επιχειρήσεως εντός υποχρεώσει τά Κράτη μέλη νά εισαγάγουν
Κράτους μέλους καί τῆς ἁρμοδίας ἀρχής τίς ἀναγκαίες διαδικασίες, ἄν καί κατά τό
του, τό φυσικό forum γιά την επίλυση της μέτρο πού δέν ὑφίστανται ήδη.
θά ήταν τά δικαστήρια τοῦ ἐν λόγω κρά­
τους. Εἶναι πράγματι δύσκολο νά προ­
βλεφθεί ὁτιδήποτε άλλο. Νομίζω ὅτι θά Ό δεύτερος λόγος τοῦ πληρεξουσίου είναι
ήταν παράλογο ἄν τό κατάλληλο forum διέ­ ὅτι, ἄν τό θέμα ἀφίετο στά ἐθνικά δικα­
φερε ἀνάλογα μέ τό ἄν ὁ έλεγχος διενερ­ στήρια, θά υπήρχε κίνδυνος αὐτά νά εφαρ­
γείται ἀπό υπαλλήλους τῆς εθνικής ἀρχής, μόζουν στην πράξη τους δικούς τους εθνι­
βοηθούμενους ἡ μή ἀπό υπαλλήλους τῆς        κούς κανόνες δικαίου. Κατά τήν γνώμη
'Επιτροπής, δυνάμει τοῦ ἄρθρου 13, παρά­ μου, αυτός δέν εἶναι βάσιμος λόγος. Τά
γραφος 2, ἡ ἀπό υπαλλήλους τῆς Ἐπι­         εθνικά δικαστήρια συνηθίζουν νά διακρί­
τροπής, βοηθούμενους ἡ μή ἀπό υπαλλή­       νουν μεταξύ υποθέσεων ὅπού ὀφείλουν νά
λους τῆς ἐθνικής ἀρχής, δυνάμει τοῦ εφαρμόσουν τό εθνικό τους δίκαιο καί
άρθρου 14, παράγραφος 5. Πρέπει νά υποθέσεων ὅπου ὀφείλουν νά εφαρμόσουν
παρατηρηθεί ὅτι οἱ τελικές κυρώσεις, πού τό κοινοτικό δίκαιο. Πράγματι, ἀποτελεί
προβλέπουν τά άρθρα 15, παράγραφος 1, καθήκον τους νά πράττουν κατ' αυτόν τόν
εδάφιο γ καί 16, παράγραφος δ, έχουν τρόπο.
εφαρμογή καί στίς δυό περιπτώσεις. Τό
γεγονός ὅτιἡ Ἐπιτροπή εμφανίζεται ὡς διά­
δικος σέ δίκη ενώπιον τῶν δικαστηρίων Ό τρίτος λόγος τοῦ πληρεξουσίου εἶναι, ἐκ
Κράτους μέλους δέν θέτει προφανώς καμιά πρώτης ὄψεως, περισσότερο εντυπωσιακός.
δυσχέρεια — βλ. άρθρο 211 τῆς συνθήκης.     Ή προσφυγή στά εθνικά δικαστήρια είναι
                                            εκείνη πού θά προεκάλει καθυστέρηση.
                                            Μιά ἀπάντηση σ᾽ αυτό εἶναι βέβαια ὅτι ὁ
                                            κίνδυνος καθυστερήσεως δέν αποτελεί
Κατά τήν ἐπ᾽ ἀκροατηρίου συζήτηση ό λόγο ἀρνησιδικίας. 'Αλλά, ἐν πάση περι­
πληρεξούσιος τῆς Ἐπιτροπῆς διετύπωσε πτώσει, νομίζω ὅτι ὁ κίνδυνος δυνατόν νά
ἀμφιβολίες περί τοῦ ἄν ἡ ἀνωτέρω λύση       ὑπερβάλλεται. Ό περιορισμένος ἀριθμός
εἶναιἡ κατάλληλη. Αυτό τό έπραξε, καθώς δημοσιευθεισῶν υποθέσεων περί διαφορῶν
τόν ἀντελήφθην, γιά τρεις λόγους.           τοῦ ἐν λόγω είδους φανερώνει ὅτι αὐτές
                                            είναι πράγματι σπάνιες. Αυτό συμβαίνει
                                            ἀκόμα καί στην 'Αγγλία, ὅπου, καθώς φαί­
                                            νεται ἀπ᾽ ὅ,τι έχουμε διαπιστώσει στην
Ό πρῶτος εἶναι διότι ενδεχομένως δέν υφί­ παρούσα υπόθεση, οἱ δικηγόροι επαγρυ­
σταται κατάλληλη διαδικασία σέ ολα τά πνούν είδικώς γιά τήν ἀνάγκη προστασίας
Κράτη μέλη. Ό ἴδιος ὅμως ἐξεμηδένισε        τοῦ εμπιστευτικού χαρακτῆρος         τῶν
μάλλον τόν ἀνωτέρω λόγο, ὅταν εδέχθη, ἐγγράφων, καί ὅπου, τόσο τό ουσιαστικό
βάσει τῆς σκέψεως 13 τῆς ἀποφάσεως τοῦ ὅσο καί τό δικονομικό δίκαιο, παρέχουν
παρόντος Δικαστηρίου στην υπόθεση ἀρκετές ευκαιρίες γιά δίκες γύρω ἀπό αὐτό.
826/79, υπόθεση Mireco (10 'Ιουλίου 1980, Πιθανολογώ ὅτι, στην πράξη, ἄν οἱ
ECR σ. 2559), τήν ὁποία παρέθεσε ὁ πληρε­ ελεγκτές τῆς Ἐπιτροπῆς κάνουν χρήση τοῦ
ξούσιος τῆς προσφευγούσης, ὅτι προσφυγή κοινού ν ο ῦ ,μιά τέτοια διαφορά θά ἀνα­
στά εθνικά δικαστήρια θά ήταν προσή­ κύψει μόνο σέ περίπτωση πού, εἴτε ή
κουσα σέ περίπτωση πού ἡ διαφορά ἀνα­       ενδιαφερόμένη επιχείρηση χρησιμοποιεί
                                                                                1641
 ---pagebreak---                      ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ TOY SIR GORDON SLYNN — ΥΠΟΘΕΣΗ 155/79
τακτική κωλυσιεργίας, περίπτωση τήν γνήσιο θέμα ἀρχής, στην ὁποία περίπτωση
ὁποία τά αρμόδια ἐθνικά δικαστήρια οφεί­ θά ήταν ὀρθό τό ἐν λόγω θέμα νά εξε­
λουν νά πατάσσουν, εἴτε ὅταν διακυβεύεται τασθεί καθώς πρέπει.
VII — Συμπέρασμα
Κατά την γνώμη μου, έπεται ὅτι τό άρθρο 1, παράγραφος β, τῆς ἀποφάσεως τῆς
Ἐπιτροπῆς τῆς 9ης 'Ιουλίου 1979 πρέπει νά ἀκυρωθεί καί ὅτι ἡ Ἐπιτροπή υπο­
χρεούται νά καταβάλει τά δικαστικά έξοδα στην προσφεύγουσα.
Κύριοι δικαστές, ἄν συμμερισθείτε την άποψη μου, πρέπει νά καταδικάσετε την
'Επιτροπή στά δικαστικά έξοδα τῆς βρετανικής κυβερνήσεως καί τῆς CCBE, οἱ
όποιες υπέβαλαν σχετικό αίτημα περί εξόδων καί ἐνίκησαν ὡς πρός τήν παρέμ­
βαση τους — βλ. άρθρο 69, παράγραφο 2, τοῦ κανονισμοῦ διαδικασίας τοῦ
Δικαστηρίου (τό ἀγγλικό κείμενο τοῦ ὁποίου εἶναι ελαττωματικό, καθώς
ἐτόλμησα νά παρατηρήσω στην υπόθεση 130/75 Prais κατά Συμβουλίου (1976) 2
ECR 1589, σ. 1609-1610). Ή CCBE δέν εἶχε πράγματι ζητήσει τά δικαστικά της
έξοδα παρά κατά τήν ἐπ᾽ ἀκροατηρίου συζήτηση, ἀλλα αὐτό εκρίθη επαρκές —
βλ. υπόθεση 113/77 ΝΤΝ Bearing Co. κατά Συμβουλίου(1979)ECR 1185, σ. 1192,
 1210-1211 καί 1274. Όσον άφορᾶ τήν γαλλική κυβέρνηση, νομίζω ὅτι εἶναι
δίκαιο νά φέρει τά δικά τῆς δικαστικά έξοδα.
                     ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΩΣ
                                 SIR GORDON SLYNN
               ΠΟΥ ΑΝΕΠΤΥΧΘΗΣΑΝ ΣΤΙΣ 26 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1982 1
Κύριε πρόεδρε,                                παραγωγή καί διανομή μεταλλικοῦ ψευ­
Κύριοι δικαστες,                              δαργύρου καί τῶν κραμάτων του, καθώς
                                              καί συμπυκνωμάτων ψευδαργύρου, προκει­
                                              μένου νά εξακριβώσουν ὅτι δέν υπήρξε
Τό Φεβρουάριο τοῦ 1979, υπάλληλοι τής παράβαση τῶν άρθρων 85 καί 86 τής
'Επιτροπής ἐζήτησαν ἀπό τήν προσφεύ­ συνθήκης ΕΟΚ. Ή προσφεύγουσα προσεκό¬
 γουσα νά θέσει στην διάθεση τους μισε ἀντίγραφα τῶν περισσοτέρων έγ­
 έγγραφα, τά όποια ήθελαν νά εξετάσουν γράφων. Μερικά, όμως, δέν προσεκο¬-
 σχετικά μέ έλεγχο πού διεξήγαγαν, δυνάμει μίσθησαν·αυτό δέ έγινε, κατά τό μέτρο
 τοῦ ἄρθρου 14, παράγραφος 1, τοῦ κανο­ πού άφορα τήν παροῦσα περίπτωση, λόγω
 νισμοῦ 17 τοῦ Συμβουλίου, τῆς 6ης τοῦ ὅτι τά ἐν λόγω έγγραφα ἐκαλύπτοντο
 Φεβρουαρίου 1962 (ΕΕ εἰδ.ἔκδ. 08/001, σ.     ἀπό τό επαγγελματικό ἀπόρρητο, πού
 25). Ἐπρόκειτο γιά έλεγχο τῶν ὅρων τοῦ παρείχε τό δικαίωμα στην προσφεύγουσα
 ἀνταγωνισμοῦ, ποῦ ἀφοροῦσαν τήν νά μή τά ἀποκαλύψει. Κατόπιν συζητή¬
 1 — Μετάφραση ἀπό τά ἀγγλικά.
 1642