CELEX: 22002A0302(01)
Language: hr
Date: 2002-02-26 00:00:00
Title: Okvirni sporazum između Europske zajednice i Republike Turske o općim načelima za sudjelovanje Republike Turske u programima Zajednice

unsupported format ---documentbreak--- unsupported format ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               11/Sv. 073
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               119
            
         22002A0302(01)
   
               L 061/29
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               26.02.2002.
            
         
      OKVIRNI SPORAZUM
   
   između Europske zajednice i Republike Turske o općim načelima za sudjelovanje Republike Turske u programima Zajednice
   EUROPSKA ZAJEDNICA, dalje u tekstu „Zajednica”,
   s jedne strane, i
   REPUBLIKA TURSKA, dalje u tekstu „Turska”,
   s druge strane,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Rezolucija Vijeća za pridruživanje EU-Turska od 6. ožujka 1995. pozdravlja poduzimanje inicijativa na mnogim područjima radi proširenja opsega suradnje EU-a i Turske, uključujući i eventualno sudjelovanje u određenim programima Zajednice.
            
         
               (2)
            
            
               Na Europskom vijeću u Luxembourgu u prosincu 1997. određeno je kako sudjelovanje u programima Zajednice predstavlja unapređenje pojačane pretpristupne strategije za države kandidatkinje, s tim da se to sudjelovanje pojedinačno utvrđuje od slučaja do slučaja; budući da je istodobno na sastancima Europskoga vijeća u Helsinkiju utvrđena europska strategija za Tursku koja toj zemlji nudi jednaku mogućnost. Nakon sastanaka Europskog vijeća u Helsinkiju u prosincu 1999. i posebno onog u Nici 2000., pojedinačni pristup u tom području mogao bi postati dalekosežan i obuhvatiti većinu programa Zajednice.
            
         
               (3)
            
            
               Na Europskom vijeću u Helsinkiju rečeno je kako je Turskoj kao zemlji kandidatkinji određeno da u Uniju uđe na temelju jednakih mjerila koja su primijenjena na druge zemlje kandidatkinje te da će Turska, nadovezujući se na postojeću europsku strategiju, poput ostalih zemalja kandidatkinja imati koristi od pretpristupne strategije za poticanje i podupiranje svojih reforma, što uključuje i priliku za sudjelovanje u programima i agencijama Zajednice te na sastancima između zemalja kandidatkinja i Unije u kontekstu pristupnoga procesa.
            
         
               (4)
            
            
               Turska je izrazila želju za sudjelovanjem u većem broju programa Zajednice.
            
         
               (5)
            
            
               Sporazumom između Komisije Europskih zajednica, koja djeluje u ime Zajednice, i nadležnoga tijela Turske trebalo bi utvrditi posebne odredbe i uvjete, uključujući i financijski doprinos, za,sudjelovanje Turske u svakom pojedinom programu,
            
         SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Turskoj se dopušta sudjelovanje u svim programima Zajednice otvorenim za sudjelovanje država kandidatkinja iz regije Srednje i Istočne Europe, u skladu s odredbama o usvajanju tih programa.
   Članak 2.
   Turska općem proračunu Europske unije financijski doprinosi u mjeri koja odgovara određenim programima u kojima Turska sudjeluje.
   Članak 3.
   Predstavnicima Turske dopušta se da sudjeluju kao promatrači i u točkama koje se odnose na Tursku, u upravljačkim odborima odgovornim za praćenje programa kojima Turska financijski doprinosi.
   Članak 4.
   Projekti i inicijative koje podnose sudionici iz Turske moraju, koliko je to moguće, ispunjavati jednake uvjete, pravila i postupke koji se odnose na te programe onako kako se primjenjuju na države članice.
   Članak 5.
   Posebne odredbe i uvjeti sudjelovanja Turske u svakom pojedinom programu, a posebno financijski doprinos koji treba platiti, određuju se dogovorno između Komisije, koja nastupa u ime Zajednice, i nadležnoga tijela Turske.
   Prijavi li se Turska za dobivanje vanjske pomoći Zajednice na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 390/2001 od 26. veljače 2001. o pomoći Turskoj u okviru pretpristupne strategije, a posebno o uspostavi pristupnoga partnerstva (1), u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1488/96 od 23. srpnja 1996. o financijskim i tehničkim mjerama koje prate reformu gospodarskih i socijalnih struktura (MEDA) u okviru euro-mediteranskog partnerstva (2), ili Uredbom Vijeća (EZ) br. 764/2000 od 10. travnja 2000. o provedbi mjera za jačanje carinske unije EZ-Turska (3), ili Uredbom (EZ) br. 257/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. siječnja 2001. o provedbi mjera za promicanje gospodarskog i socijalnog razvoja u Turskoj (4), ili u skladu s bilo kojom sličnom uredbom koja može biti donesena ubuduće, a kojom se uređuje vanjska pomoć Zajednice Turskoj, uvjeti kojima se uređuje kako će Turska koristiti pomoć Zajednice utvrđuju se Memorandumom o financiranju.
   Članak 6.
   Sporazum se primjenjuje na neodređeno vrijeme.
   Svaka ga stranka može otkazati pisanom obaviješću šest mjeseci unaprijed.
   Članak 7.
   Najkasnije tri godine od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma, a otad nadalje svake tri godine, obje ugovorne stranke mogu preispitati kako se ovaj Sporazum provodi na temelju stvarnoga sudjelovanja Turske u jednome ili više programa Zajednice.
   Članak 8.
   Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na državna područja u kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske zajednice i to pod uvjetima predviđenim tim Ugovorom, a s druge strane, na državno područje Turske.
   Članak 9.
   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan kada ugovorne stranke jedna drugu obavijeste o dovršetku njihovih odgovarajućih postupaka.
   Članak 10.
   Sporazum je sastavljen u dva primjerka na danskom, nizozemskom, engleskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, talijanskom, portugalskom, španjolskom, švedskom i turskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.
   
      Hecho en Bruselas, el veintiséis de febrero del dos mil dos.
      Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende februar to tusind og to.
      Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar zweitausendundzwei.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δύο.
      Done at Brussels on the twenty-sixth day of February in the year two thousand and two.
      Fait à Bruxelles, le vingt-six février deux mille deux.
      Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio duemiladue.
      Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari tweeduizendtwee.
      Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de dois mil e dois.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksi.
      Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari tjugohundratvå.
      Brüksel'de, ikibin iki yıhnın Șubat ayının yirmi altıncı günü imzalanmıștır.
      
         Por la Comunidad Europea
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Voor de Europese Gemeenschap
         Pela Comunidade Europeia
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
      
      
         Türkiye Cumhuriyeti adına
         
            
      
   
   
      (1)  SL L 58, 28.2.2001., str. 1.
   
      (2)  SL L 189, 30.7.1996., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2698/2000 (SL L 311, 12.2.2000., str. 1.).
   
      (3)  SL L 94, 14.4.2000., str. 6.
   
      (4)  SL L 39, 9.2.2001., str. 1.