CELEX: 21997A0226(02)
Language: lv
Date: 1996-12-17 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21997A0226(02)

Oficiālais Vēstnesis L 057 , 26/02/1997 Lpp. 0005 - 0059

		Nolīgumsstarp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi par sanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībaiEIROPAS KOPIENA,no vienas puses, unJAUNZĒLANDE,no otras puses,še turpmāk "Puses";TĀ KĀ Puses apliecina, ka to sanitāro pasākumu sistēmas ir paredzētas, lai nodrošinātu salīdzināmas veselības garantijas;ATKĀRTOTI APLIECINOT savas saistības ievērot tiesības un pienākumus, kas noteikti saskaņā ar PTO Nolīgumu par sanitāro un fitosanitāro pasākumu piemērošanu (še turpmāk "SPS Nolīgums");VĒLOTIES veicināt dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu (še turpmāk "Kopienu") un Jaunzēlandi, tai pat laikā nodrošinot sabiedrības un dzīvnieku veselības aizsardzību un līdz ar to pārtikas produktu veselīguma atbilstību patērētāju prasībām;VĒLOTIES risināt citus veterināros jautājumus, kas attiecas uz dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecību starp Kopienu un Jaunzēlandi;APŅĒMUŠĀS pilnībā ņemt vērā dzīvnieku infekciju un slimību izplatīšanās draudus un veikt pasākumus, kas paredzēti, lai kontrolētu un izskaustu šādas infekcijas un slimības un, jo īpaši, lai novērstu tirdzniecības traucējumus,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsMērķisŠā nolīguma mērķis ir veicināt Kopienas un Jaunzēlandes tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, izveidojot sistēmu abu pušu veikto sanitāro pasākumu līdzvērtības atzīšanai attiecībā uz sabiedrības un dzīvnieku veselības aizsardzību, un uzlabot saziņu un sadarbību sanitāro pasākumu jomā.2. pantsVispārīgi noteikumiŠā nolīguma noteikumus piemēro Kopienas un Jaunzēlandes dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai.Šā nolīguma piemērošanas noteikumus Puses nosaka kopīgi, un tie ir izklāstīti pielikumos.3. pantsDaudzpusējās saistībasŠajā nolīgumā vai tā pielikumos noteiktais neierobežo pušu tiesības un pienākumus saskaņā ar Pasaules Tirdzniecības Organizācijas dibināšanas līgumu un tā pielikumiem, un jo īpaši SPS Nolīgumu.4. pantsDarbības joma1. Šā nolīguma darbības joma sākotnēji attiecas uz sanitārajiem pasākumiem, ko Puses piemēro dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri uzskaitīti I pielikumā, izņemot gadījumus, kas noteikti 2. un 3. punktā.2. Ja vien šā nolīguma pielikumu noteikumos nav paredzēts citādi, un, neskarot 11. pantu, šo nolīgumu nepiemēro sanitārajiem pasākumiem, kas attiecas uz pārtikas piedevām (visas pārtikas piedevas un krāsvielas), sanitārajiem zīmogiem, pārstrādes palīglīdzekļiem, aromatizētājiem, apstarošanu (jonizēšanu), piesārņotājiem (ieskaitot mikrobioloģiskos standartus), pārvadāšanu, ķīmiskajām vielām, kuras produktā radušās no saiņojuma materiāliem, pārtikas produktu marķēšanu, norādāmo informāciju par produkta uzturvērtību, dzīvnieku ārstniecisko barību un piemaisījumiem.3. Puses var vienoties piemērot šā nolīguma principus arī, lai risinātu veterināros jautājumus, kas nav saistīti ar sanitāriem pasākumiem un ir piemērojami dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecībai.4. Puses var vienoties par šā nolīguma grozījumiem nākotnē, lai paplašinātu tā darbības jomu un ietvertu arī citus sanitāros vai fitosanitāros pasākumus, kas ietekmē tirdzniecību pušu starpā.5. pantsDefinīcijasŠajā nolīgumā ir spēkā šādas definīcijas:a) dzīvi dzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti ir dzīvi dzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti, uz ko attiecas I pielikuma noteikumi;b) sanitārie pasākumi ir sanitārie pasākumi, kas noteikti SPS Nolīguma A pielikuma 1. punktā un uz ko attiecas šā nolīguma darbības joma;c) atbilstošs sanitārās aizsardzības līmenis ir aizsardzības līmenis, kā noteikts SPS Nolīguma A pielikuma 5. punktā;d) reģions ir "zonas" un "reģioni", kā definēts Starptautiskā epizootiju biroja Dzīvnieku veselības kodeksā;e) kompetentās iestādes:i) Jaunzēlandē – II pielikuma A daļā minētās iestādes;ii) Eiropas Kopienā – II pielikuma B daļā minētās iestādes.6. pantsPielāgojumi attiecībā uz reģionāliem nosacījumiem1. Attiecībā uz savstarpējo tirdzniecību Puses atzīst, ka to reģioni ir brīvi no III pielikumā noteiktajām dzīvnieku slimībām.2. Ja viena no pusēm uzskata, ka tai ir īpašs statuss attiecībā uz kādu konkrētu slimību, tā var pieprasīt šāda statusa atzīšanu. Attiecīgā Puse var pieprasīt arī papildu garantijas attiecībā uz dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanu atbilstīgi saskaņotajam statusam. Garantijas attiecībā uz konkrētām slimībām ir noteiktas V pielikumā.3. Neskarot 2. punktu, Puse, kas ieved attiecīgos produktus, atzīst reģionālos lēmumus, kuri pieņemti saskaņā ar IV pielikumā noteiktajiem kritērijiem, kā pamatu tirdzniecībai ar to pusi, kuras teritorijā kādā platībā ir konstatēta viena vai vairākas III pielikumā uzskaitītās slimības.7. pantsLīdzvērtība1. Lai atzītu līdzvērtību, ir jānovērtē un jāpieņem:- tiesību akti, standarti, procedūras un programmas, lai varētu kontrolēt un nodrošināt to, ka ir izpildītas valsts iekšējās un importētājvalsts prasības,- attiecīgās kompetentās iestādes(iestāžu) dokumentēta struktūra, pilnvaras, hierarhija, darbības veids un pieejamie resursi,- attiecīgās kompetentās iestādes darbība attiecībā uz kontroles programmu un garantijām.Veicot šo novērtējumu, Puses ņem vērā iepriekš gūto pieredzi.2. Piemēro līdzvērtību spēkā esošajiem sanitārajiem pasākumiem dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu jomās vai šo jomu daļās attiecībā uz tiesību aktiem, pārbaudes un kontroles sistēmām, sistēmu daļām vai attiecībā uz īpašiem tiesību aktiem, pārbaudes un/vai higiēnas prasībām.8. pantsLīdzvērtības noteikšana1. Nosakot to, vai sanitārais pasākums, ko piemēro eksportētāja Puse, nodrošina tādu sanitārās aizsardzības līmeni, kas atbilst importētājas Puses attiecīgiem pasākumiem, Puses rīkojas saskaņā ar kārtību, kas ietver šādus posmus:i) nosaka to sanitāro pasākumu(s), kuru līdzvērtību plāno atzīt;ii) importētāja Puse izskaidro sava sanitārā pasākuma(-u) mērķi, tai skaitā sniedz novērtējumu atbilstīgi konkrētajiem apstākļiem par draudiem, kuru novēršanai minētais sanitārais pasākums ir paredzēts, un nosaka sev atbilstošu sanitārās aizsardzības līmeni;iii) eksportētāja Puse pierāda, ka tās sanitārais pasākums(-i) nodrošina sanitārās aizsardzības līmeni, kas atbilst importētājas Puses attiecīgā pasākuma(-u) līmenim;iv) importētāja Puse nosaka, vai eksportētājas Puses sanitārais pasākums(-i) nodrošina atbilstošu sanitārās aizsardzības līmeni;v) importētāja Puse atzīst eksportētājas Puses sanitāro pasākumu(s) par līdzvērtīgiem, ja eksportētāja Puse objektīvi demonstrē, ka tās pasākums(-i) atbilst importētājas Puses aizsardzības līmenim.2. Ja līdzvērtība nav atzīta, tirdzniecību var veikt saskaņā ar nosacījumiem, ko pieprasa importētāja Puse, lai nodrošinātu atbilstību tās attiecīgajam aizsardzības līmenim, kā noteikts V pielikumā. Eksportētāja Puse var piekrist nodrošināt atbilstību importētājas Puses nosacījumiem, neskarot 1. punktā noteiktā procesa rezultātus.9. pantsSanitāro pasākumu atzīšana1. V pielikumā ir uzskaitītas tās jomas vai jomu daļas, kurās šā nolīguma stāšanās spēkā dienā attiecīgos sanitāros pasākumus atzīst par līdzvērtīgiem tirdzniecības nolūkā. Puses trīs mēnešos pieņem tiesību aktus un veic administratīvās darbības, kas vajadzīgas, lai īstenotu līdzvērtības atzīšanu tirdzniecības veikšanas nolūkā.2. V pielikumā ir uzskaitītas arī tās jomas vai jomu daļas, kurās Puses piemēro atšķirīgus sanitāros pasākumus un nav veikušas 7. pantā minēto novērtējumu. Ņemot vērā 7. un 8. pantā noteikto kārtību, veic V pielikumā paredzētās darbības, lai novērtējumu pabeigtu norādītajā termiņā. Puses pieņem vajadzīgos tiesību aktus un veic administratīvās darbības, lai īstenotu atzīto līdzvērtību trīs mēnešos no atzīšanas dienas. Līdz līdzvērtības atzīšanai tirdzniecību veic saskaņā ar V pielikumā paredzētajiem nosacījumiem.3. Visiem dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumiem, attiecībā uz kuriem ir atzīta līdzvērtība, tos ievedot, uzrāda oficiālu veselības sertifikātu, kurā lietojamā apliecinājuma paraugs noteikts VII pielikumā, ja vien šāds sertifikāts nav pieprasīts. Puses var kopīgi noteikt sertifikācijas principus vai vadlīnijas. Visus šādus principus iekļauj VII pielikumā.10. pantsPārbaude1. Lai saglabātu uzticību efektīvai šā nolīguma noteikumu ievērošanai, abām pusēm ir tiesības veikt eksportētājas Puses revīzijas un pārbaudes procedūras, kas var ietvert šādus elementus:a) visas kompetento iestāžu kopējās kontroles programmas vai tās daļas novērtējumu, tai skaitā attiecīgā gadījumā pārbaudes un revīzijas programmu pārskatīšanu; unb) pārbaudes uz vietas.Šīs procedūras veic saskaņā ar VI pielikuma noteikumiem.2. Abām pusēm ir tiesības arī uz robežas pārbaudīt ievedamos sūtījumus, un šādas pārbaudes veido daļu no pārbaudes procesa.3. Attiecībā uz Kopienu:- Kopiena veic revīzijas un pārbaudes procedūras, kas paredzētas 1. punktā,- dalībvalstis veic 2. punktā paredzētās pārbaudes uz robežas.4. Attiecībā uz Jaunzēlandi, tās iestādes veic revīzijas un pārbaudes procedūras, kā arī pārbaudes uz robežas, kā paredzēts 1. un 2. punktā.5. Šā nolīguma pusēm savstarpēji vienojoties, katra no pusēm var:a) informēt par savu revīzijas un pārbaudes procedūru un pārbaužu uz robežas rezultātiem un secinājumiem valstis, kas nav šā nolīguma Puses, vaib) izmantot tādu valstu revīzijas un pārbaudes procedūru un pārbaužu uz robežas rezultātus un secinājumus, kuras nav šā nolīguma Puses.11. pantsPārbaudes uz robežas un pārbaudes maksa1. Pārbaudes uz robežas, kas minētas 10. panta 2. punktā, ievedamiem dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem veic tik bieži, cik paredzēts VIII pielikuma A daļā. Puses drīkst savas kompetences robežās pēc vajadzības grozīt šo biežumu, ņemot vērā saskaņā ar V un IX pielikumu paveikto, vai citu šajā nolīgumā paredzētu darbību vai konsultāciju dēļ.2. Veicamo fizisko pārbaužu pamatā ir ar šādu ievešanu saistītie draudi.3. Ja pārbaudēs konstatē neatbilstību attiecīgiem standartiem un/vai prasībām, importētāja Puse veic darbības, pamatojoties uz iespējamo draudu novērtējumu. Ja vien iespējams, importētājam vai tā pārstāvim ir pieeja sūtījumam un iespēja sniegt visu attiecīgo informāciju, lai palīdzētu importētājai Pusei pieņemt galīgo lēmumu.4. Pārbaudes maksu iekasē par izmaksām, kas radušās, veicot pārbaudes uz robežas. Noteikumi par pārbaudes maksu ir paredzēti VIII pielikuma B daļā.12. pantsPaziņošana1. Puses paziņo viena otrai šādu informāciju:- būtiskas izmaiņas produktu fitosanitārajā statusā, piemēram, III pielikumā minēto slimību klātbūtne un izplatīšanās, 24 stundās,- nevilcinoties epidemioloģiski svarīgus secinājumus attiecībā uz slimībām, kas nav minētas III pielikumā, vai jaunām slimībām,- visus papildu pasākumus, uz kuriem neattiecas pušu attiecīgo sanitāro pasākumu pamatprasības un kurus veic, lai kontrolētu vai izskaustu dzīvnieku slimību vai aizsargātu sabiedrības veselību, un visas izmaiņas profilakses politikā, tai skaitā vakcinācijas politikā.2. Paziņojumus par 1. punktā minēto informāciju veic rakstveidā un adresē kontaktpersonām, kas noteiktas saskaņā ar 15. panta 4. punktu.3. Gadījumos, kad rodas nopietni un tūlītēji draudi attiecībā uz sabiedrības/dzīvnieku veselību, kontaktpersonām, kas noteiktas saskaņā ar 15. panta 4. punktu, paziņo mutiski un rakstveida apstiprinājumu nosūta 24 stundās.4. Ja kādai no pusēm ir nopietnas bažas par draudiem dzīvnieku vai sabiedrības veselībai, par radušos situāciju konsultējas pēc pieprasījuma iespējami īsā laikā un jebkurā gadījumā 14 dienu laikā. Šādos gadījumos abas Puses cenšas sniegt visu vajadzīgo informāciju, lai novērstu tirdzniecības traucējumus un nonāktu pie abām pusēm pieņemama risinājuma.13. pantsDrošības klauzulaNeskarot 12. pantu un jo īpaši tā 4. punktu, ja pastāv nopietni draudi dzīvnieku vai sabiedrības veselībai, katra Puse drīkst veikt pagaidu pasākumus, kas vajadzīgi sabiedrības vai dzīvnieku veselības aizsardzībai. Par šādiem pasākumiem 24 stundu laikā paziņo otrai Pusei un pēc pieprasījuma 14 dienu laikā veic konsultācijas par minēto situāciju. Puses pienācīgi ņem vērā visu informāciju, kas sniegta šādās konsultācijās.14. pantsŠā nolīguma principus piemēro arī, lai risinātu atklātus jautājumus, uz ko attiecas nolīguma darbības joma un kas ietekmē pušu tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem un ir uzskaitīti IX pielikumā. Minētajā pielikumā un attiecīgā gadījumā pārējos pielikumos veic pielāgojumus, lai ņemtu vērā sasniegto un no jauna noteiktu risināmos jautājumus.15. pantsInformācijas apmaiņa un zinātnisku pētījumu un datu paziņošana1. Puses vienveidīgi un sistemātiski apmainās ar informāciju, kas attiecas uz šā nolīguma piemērošanu, lai sniegtu garantijas, veicinātu savstarpēju uzticību un demonstrētu kontrolēto programmu iedarbīgumu. Attiecīgā gadījumā šo mērķu sasniegšanu var veicināt amatpersonu apmaiņa.2. Informācijas apmaiņa par izmaiņām pušu attiecīgajos sanitārajos pasākumos un par citiem būtiskiem jautājumiem ietver:- iespēju apsvērt priekšlikumus par izmaiņām reglamentējošos standartos vai prasībās, kas var ietekmēt šo nolīgumu, pirms to galīgas pieņemšanas. Ja kāda no pusēm uzskata par vajadzīgu, priekšlikumus var apspriest saskaņā ar 16. panta 3. punktu,- informēšanu par jaunākajiem sasniegumiem, kas ietekmē dzīvu dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu tirdzniecību,- informāciju par 10. pantā paredzēto pārbaudes procedūru rezultātiem.3. Puses sava viedokļa/prasību pamatošanai iesniedz zinātniskus dokumentus vai datus attiecīgām zinātniskajām komisijām. Attiecīgās zinātniskās komisijas šādu informāciju savlaicīgi novērtē, un šādas pārbaudes rezultātus dara zināmus abām pusēm.4. Kontaktpersonas minētajai informācijas apmaiņai ir noteiktas X pielikumā.16. pantsApvienotā pārvaldības komiteja1. Izveido apvienotu pārvaldības komiteju (še turpmāk "Komiteja"), ko veido pušu pārstāvji un kas izskata visus jautājumus šā nolīguma sakarā un pārbauda visus jautājumus, kuri var rasties attiecībā uz tā īstenošanu. Komiteja satiekas gadu pēc šā nolīguma stāšanās spēkā un pēc tam vismaz reizi gadā. Komiteja var risināt jautājumus arī ārpus sanāksmēm sarakstes veidā.2. Komiteja vismaz reizi gadā pārskata šā nolīguma pielikumus, ņemot vērā šajā nolīgumā paredzēto konsultāciju rezultātus. Pielikumu pielāgojumus nosaka kopīgi.3. Puses var vienoties par tādu tehnisku darba grupu izveidošanu, ko veido profesionāli pušu pārstāvji un kas nosaka un risina tehniskus un zinātniskus jautājumus šā nolīguma sakarā.Ja vajadzīgas īpašas speciālās zināšanas, Puses var izveidot arī īpašas tehniskas vai zinātniskas darba grupas, kuru dalībniekiem nav obligāti jābūt tikai pušu pārstāvjiem.17. pantsTeritoriālā piemērošanaŠā nolīguma teritoriālā piemērošana ir šāda:a) Kopienā - teritorijās, kurās piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar minētajā līgumā paredzētajiem nosacījumiem;b) Jaunzēlandē – visās Jaunzēlandes teritorijās. Tomēr šis nolīgums neattiecas uz Tokelau.18. pantsNobeiguma noteikumi1. Šo nolīgumu katra Puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.Šis nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses rakstveidā paziņo viena otrai, ka iepriekšējā daļā minētās procedūras ir pabeigtas.2. Abas Puses pilda saistības un pienākumus, kas izriet no šā nolīguma, saskaņā ar to iekšējām procedūrām.3. Ikviena no pusēm var jebkurā laikā ierosināt šā nolīguma grozījumus. Visi pušu apspriesti grozījumi stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Puses rakstveidā paziņo viena otrai, ka to attiecīgās iekšējās procedūras grozījumu apstiprināšanai ir pabeigtas.4. Ikviena no pusēm var šo nolīgumu denonsēt, par to rakstveidā paziņojot otrai Pusei vismaz sešus mēnešus iepriekš. Šādā gadījumā nolīgums izbeidzas, beidzoties paziņošanas termiņam.5. Šis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu valodā un abi eksemplāri ir vienlīdz autentiski.Briselē, tūkstoš deviņi simti deviņdesmit sestā gada septiņpadsmitajā decembrī.Eiropas Kopienas vārdā+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++Jaunzēlandes vārdā+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PIELIKUMU SARAKSTSI pielikums Dzīvi dzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produktiII pielikums Kompetentās iestādesIII pielikums Slimības, par kurām var pieņemt reģionālus lēmumusIV pielikums Reģionalizācija un dalījums zonāsV pielikums Sanitāro pasākumu atzīšanaVI pielikums Vadlīnijas revīzijas veikšanas procedūraiVII pielikums SertifikācijaVIII pielikums Pārbaudes uz robežas un pārbaudes maksaIX pielikums Atklāti jautājumiX pielikums Kontaktpersonas--------------------------------------------------I PIELIKUMSDZĪVI DZĪVNIEKI UN DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTIDzīvi dzīvnieki un dzīvnieku izcelsmes produkti | Kā noteikts šādos tiesību aktos: |1.Dzīvi liellopi un cūkas | Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīva 64/432/EEK |2.Liellopu sperma | Padomes 1988. gada 14. jūnija Direktīva 88/407/EEK |3.Liellopu embriji | Padomes 1989. gada 25. septembra Direktīva 89/556/EEK |4.Dzīvi zirgi | Padomes 1990. gada 26.jūnija Direktīva 90/426/EEK |5.Cūku sperma | Padomes 1990. gada 26.jūnija Direktīva 90/429/EEK |6.Mājputni un inkubējamas olas | Padomes 1990. gada 15. oktobra Direktīva 90/539/EEK |7.Dzīvi akvakultūras dzīvnieki un akvakultūras produkti | Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīva 91/67/EEK |8.Dzīvas aitas un kazas | Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīva 91/68/EEK |9.Citi tādu sugu dzīvi dzīvnieki, sperma, olšūnas un embriji, kuras nav minētas 1. līdz 8. punktā | Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīva 92/65/EEK |10.Svaiga gaļa | Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīva 64/433/EEK |11.Svaiga mājputnu gaļa | Padomes 1971. gada 15. februāra Direktīva 71/118/EEK |12.Gaļas produkti | Padomes 1976. gada 21. decembra Direktīva 77/99/EEK |13.Maltā gaļa un gaļas izstrādājumi | Padomes 1994. gada 14. decembra Direktīva 94/65/EK |14.Olu produkti | Padomes 1989. gada 20. jūnija Direktīva 89/437/EEK |15.Dzīvas gliemenes | Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/492/EEK |16.Zvejniecības produkti | Padomes 1991. gada 22. jūlija Direktīva 91/493/EEK |17.Saimniecībā audzētu medījamo dzīvnieku gaļa | Padomes 1991. gada 27. novembra Direktīva 91/495/EEK |18.Savvaļas dzīvnieku gaļa | Padomes 1992. gada 16. jūnija Direktīva 92/45/EEK |19.Piens un piena produkti | Padomes 1992. gada 16. jūnija Direktīva 92/46/EEK |20.Dzīvniekizcelsmes atkritumi | Padomes 1990. gada 27. novembra Direktīva 90/667/EEK |21.Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas nav minēti 10. līdz 20. punktā | Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīva 92/118/EEK |Piezīme:Saskaņā ar Jaunzēlandes tiesību aktiem (1993. gada Akts par biodrošību un 1967. gada Akta par dzīvniekiem "apstiprinātie noteikumi") ir noteikts to organismu saraksts, ko aizliegts ievest Jaunzēlandē.--------------------------------------------------II PIELIKUMSKOMPETENTĀS IESTĀDESA DAĻA JaunzēlandeSanitāro un veterināro kontroli veic Lauksaimniecības ministrija un Veselības aizsardzības ministrija. Šajā sakarā piemēro šādus noteikumus:- attiecībā uz eksportu uz Kopienu Lauksaimniecības ministrija atbild par veterinārsanitāro sertifikāciju, kurā apliecina atbilstību pušu noteiktajiem veterinārajiem standartiem un prasībām,- attiecībā uz importu Lauksaimniecības ministrija atbild par dzīvnieku veselības karantīnas jautājumiem, savukārt Veselības aizsardzības ministrija atbild par pārtikas drošības standartiem un prasībām.Šā nolīguma sakarā Lauksaimniecības ministrija rīkojas Veselības aizsardzības ministrijas uzdevumā.B DAĻA Eiropas KopienaKontroli veic gan atsevišķu dalībvalstu iestādes, gan Eiropas Komisija. Šajā sakarā piemēro šādus noteikumus:- attiecībā uz eksportu uz Jaunzēlandi dalībvalstis atbild par ražošanas apstākļu un prasību kontroli, tai skaitā tiesību aktos noteiktām pārbaudēm un tādu veselības sertifikātu izdošanu, kuri apliecina atbilstību pušu noteiktajiem standartiem un prasībām,- Eiropas Komisija atbild par vispārējo koordināciju, pārbaudes sistēmu pārbaudēm/revīziju un vajadzīgo tiesību aktu pieņemšanu, lai nodrošinātu standartu un prasību vienādu piemērošanu vienotajā Eiropas tirgū.--------------------------------------------------III PIELIKUMSSLIMĪBAS, PAR KURĀM VAR PIEŅEMT REĢIONĀLUS LĒMUMUSJURIDISKAIS PAMATSSlimība | EK | NZ (Jaunzēlande) |Mutes un nagu sērga | 85/511, 64/432 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Cūku vezikulārā slimība | 92/119, 64/432 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Vezikulārais stomatīts | 92/119 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Āfrikas zirgu mēris | 90/426, 92/35 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Āfrikas cūku mēris | 64/432 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Infekciozais katarālais drudzis | 92/119 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Augstas patogenitātes putnu gripa | 92/40, 90/539 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Ņūkāslas slimība | 92/66, 90/539 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Atgremotāju neīstais mēris | 92/119 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Govju mēris | 92/119, 64/432 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Klasiskais cūku mēris | 80/217, 64/432 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Govju infekciozā pleiropneimonija | 64/432 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Aitu bakas | 92/119 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Infekciozais enzootiskais hepatīts (Rifta ielejas drudzis) | 92/119 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Nodulārā eksantēma | 92/119 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Infekciozā hematopoētiskā nekroze (IHN) | 91/67 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Karpu pavasara virēmija (SVC) | 91/67 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |Vīrusu hemorāģiskā septicēmija (VHS) | 91/67 | Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa |--------------------------------------------------IV PIELIKUMSREĢIONALIZĀCIJA UN DALĪJUMS ZONĀSPuses ir kopīgi noteikušas, ka turpmākie noteikumi veido pamatu reģionāliem lēmumiem attiecībā uz III pielikumā uzskaitītajām slimībām. Abas Puses atzīst reģionālus lēmumus, kas pieņemti saskaņā ar šajā pielikumā paredzētajām normām.Novērtējot risku, ko var radīt konkrēta dzīvnieku vai dzīvnieku izcelsmes produktu ievešana, var izvērtēt trīs faktoru grupas:1) izcelsmes riska faktori;2) konkrētu preču riska faktori;3) galamērķa riska faktori.Izcelsmes riska faktoriSākotnējais slimības ievešanas draudus noteicošais faktors ir izcelsmes valsts statuss attiecībā uz konkrēto slimību. Tomēr paziņojumi par no slimībām brīvu valsts teritoriju ir jāpamato ar efektīvām uzraudzības programmām.Tādēļ galvenais apsvērums šajā kontekstā ir veterinārās infrastruktūras kvalitāte. Ja nav pilnīgas uzticības veterinārajai pārvaldei, nevar novērtēt citus faktorus. Jo īpaši svarīga ir minēto iestāžu spēja noteikt un kontrolēt slimības uzliesmojumu un nodrošināt atbilstīgu sertifikāciju.Spēja noteikt slimības klātbūtni ir atkarīga no veiktās uzraudzības. Šī uzraudzība var būt aktīva, pasīva vai aktīva un pasīva.Aktīva uzraudzība nozīmē galīgu rīcību slimības klātbūtnes konstatēšanai, piemēram, sistemātiskas klīniskas pārbaudes, pirmskaušanas un pēckaušanas apskates, seroloģiskas pārbaudes saimniecībā vai lopkautuvē, patoloģiskā materiāla vai kontroldzīvnieku laboratoriskas pārbaudes.Pasīva uzraudzība ir tāda, ka par slimību ir obligāti jāziņo un ir jābūt pietiekami augstam dzīvnieku uzraudzības līmenim, lai nodrošinātu to, ka slimības pazīmes ātri pamana un ziņo par aizdomām par šādu slimību. Ir jābūt arī pārbaudes un apstiprināšanas sistēmai un labai lauksaimnieku un veterinārārstu informētībai par konkrēto slimību un tās pazīmēm.Epidemioloģisko uzraudzību var pastiprināt ar brīvprātīgām un obligātām ganāmpulku/saimju veselības programmām, jo īpaši tādām, kas nodrošina regulāru veterināru kontroli saimniecībā.Citi faktori, kas jāņem vērā, ir šādi:- slimības vēsture,- vakcinācijas vēsture,- kontrole attiecībā uz dzīvnieku ievešanu attiecīgajā zonā, izvešanu no attiecīgās zonas un pārvadāšanu zonas robežās,- dzīvnieku identifikācija un reģistrēšana,- blakus platībās esošās slimības,- fiziskās barjeras starp atšķirīga statusa zonām,- meteoroloģiskie apstākļi,- buferzonu izmantošana (ar vai bez vakcinācijas),- slimības pārnēsātāju un/vai avotu esamība,- aktīvas kontroles un izskaušanas programmas (piemērotā gadījumā),- pirmskaušanas un pēckaušanas apskašu sistēma.Ņemot vērā šos faktorus, ir jānosaka zona.Iestādei, kas ir atbildīga par zonu dalījuma politikas īstenošanu, ir noteicošā loma zonas noteikšanā un saglabāšanā. Ja minētajai iestādei ir augsta uzticamība, tirdzniecības darījumus var veikt uz tās pieņemto lēmumu pamata.Šādi noteiktām zonām var piešķirt riska kategoriju.Iespējamās kategorijas ir šādas:- zems/vērā neņemams risks,- vidējs risks,- augsts risks,- nezināmas pakāpes risks.Riska noteikšanas aprēķini, piemēram, attiecībā uz dzīviem dzīvniekiem, var palīdzēt klasificēšanā. Tādējādi katrai kategorijai, slimībai un produktam atsevišķi vai kopā var noteikt ievešanas nosacījumus.Zems/vērā neņemams risks nozīmē, ka ievešanu var veikt, ņemot vērā vienkāršu garantiju par izcelsmi.Vidējs risks nozīmē, ka pirms vai pēc ievešanas var pieprasīt kādu sertifikācijas un/vai garantiju kombināciju.Augsts risks nozīmē, ka ievešanu veic tikai saskaņā ar nosacījumiem, kas ievērojami mazina risku, piemēram, papildu garantijas, pārbaudes vai ārstēšana.Nezināmas pakāpes risks nozīmē, ka ievešanu veic tikai tad, ja pati prece ir ar ļoti zemu risku, piemēram, ādas vai vilna, vai saskaņā ar nosacījumiem, ko piemēro "augstam riskam", ja no preces atkarīgie faktori to attaisno.Konkrētās preces riska faktoriTos noskaidro ar šādu jautājumu palīdzību.- Vai ar šo preci var pārnesāt slimību?- Vai precē var būt slimības ierosinātājs, ja tā ražota no vesela un/vai klīniski skarta dzīvnieka?- Vai izraisošo faktoru var mazināt, piemēram, veicot vakcināciju?- Kāda ir iespēja, ka prece ir saskārusies ar infekciju?- Vai prece ir iegūta tā, lai mazinātu slimības risku, piemēram, veicot atkaulošanu?- Vai prece ir bijusi pakļauta apstrādei, kas padara slimības ierosinātāju neaktīvu?Attiecīgas pārbaudes un karantīna samazina risku.Galamērķa riska faktori:- uzņēmīgu dzīvnieku klātbūtne,- slimības pārnēsātāju klātbūtne,- iespējams laika posms bez pārnēsātājiem,- tādi preventīvi pasākumi kā noteikumi par barošanu ar pārtikas atkritumiem un dzīvniekizcelsmes atkritumu pārstrādi,- produkta paredzētais lietojums, piemēram, mājdzīvnieku barībai, tikai cilvēku pārtikai.Šie faktori ir raksturīgi importētājvalstij vai ir tās kontrolē, un tādēļ dažus no tiem var grozīt tirdzniecības veicināšanas nolūkā. Tie var ietvert ierobežotus ievešanas nosacījumus, piemēram, dzīvnieku norobežošana noteiktos no pārnēsātājiem brīvos reģionos, līdz beidzas inkubācijas posms, vai kanalizācijas sistēmas.Tomēr galamērķa riska faktorus ņem vērā arī inficētā valsts attiecībā uz risku, ko rada pārvadājumi no valsts teritorijas inficētās daļas uz neinficēto daļu.--------------------------------------------------V PIELIKUMSSANITĀRO PASĀKUMU ATZĪŠANAGlosārijsJā (1) | Atzīta līdzvērtība – izmanto veselības apliecinājumu paraugu |Jā (2) | Principā atzīta līdzvērtība – vēl risināmi daži specifiski jautājumi(–s) – līdz minēto jautājumu atrisināšanai izmanto esošo sertifikāciju |Jā (3) | Līdzvērtība tādā veidā, ka ir nodrošināta atbilstība importētājas Puses prasībām – izmanto esošo sertifikāciju |(4) | Skat., dažādi sertifikācijas noteikumi |NN | Nav novērtēts – pagaidām izmanto esošo sertifikāciju |N | Novērtēšanas procesā – pagaidām izmanto esošo sertifikāciju |[…] | Jautājumi, kas jāatrisina nekavējoties |Nē | Nav līdzvērtības un/vai ir vajadzīga turpmāka novērtēšana. Tirdzniecību var veikt, ja importētāja Puse nodrošina atbilstību eksportētājas Puses prasībām. |PG | Putnu gripa |GSE | Govju sūkļveida encefalopātija |C | Pēc Celsija |KCM | Klasiskais cūku mēris |GEL | Govju enzootiskā leikoze |EK/NZ | Eiropas Kopiena/Jaunzēlande |Līdzv. | Līdzvērtīgi |IB | Infekciozais bursīts (Gumboro slimība) |GIR | Govju infekciozais rinotraheīts |IE | Īrija |ŅS | Ņūkāslas slimība |Nav | Nav īpašu nosacījumu |SEB | Starptautiskais epizootiju birojs |PM | Pēc kaušanas (Post mortem) |ZVK | Zinātniskā veterinārā komiteja |Stds | Standarts |CVS | Cūku vezikulārā slimība |UHT | Sevišķi augsta temperatūra |UK | Apvienotā Karaliste |Prece | EK eksports uz Jaunzēlandi | Jaunzēlandes eksports uz EK |Tirdzniecības nosacījumi | Līdzvērtīgi | Īpaši nosacījumi | Rīcība | Tirdzniecības nosacījumi | Līdzvērtīgi | Īpaši nosacījumi | Rīcība |EK standarti | NZ standarti | NZ standarti | EK standarti |Dzīvi dzīvnieki—Zirgu dzimtas dzīvnieki | 90/426/EEK 92/260/EEK 93/195/EEK 93/196/EEK 93/197/EEK 94/467/EK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | NZ – līdz 1997. gada septembrim noteikt vispārējus nosacījumus un pārskatīšanas prasības attiecībā uz izolēšanu un noteiktām slimībām | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 90/426/EEK 92/260/EEK 93/195/EEK 93/196/EEK 93/197/EEK 94/467/EK | Jā (3) | Koginsa tests | EK – apsvērt NZ statusu, ņemot vērā ietekmes uz vidi novērtējumu |—Liellopi | 64/432/EEK 72/462/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | Sk. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | NZ – līdz 1997. gada jūnijam noteikt vispārējus nosacījumus un pārskatīšanas prasības attiecībā uz izolēšanu un noteiktām slimībām (4) | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 93/491/EEK | Jā (3) | GEL prasības Skat. GIR, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | |—Aitas/kazas | 91/68/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | Skrepi slimības kontroles programma, ko piemēro pēc ievešanas | NZ/EK – apspriest attiecīgās skrepi slimības kontroles programmas | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/68/EEK | Jā (3) | | |—Brieži | 92/65/EEK | 1993. gada Akts | Jā (2) | | NZ – līdz 1997. gada | 1993. gada Akta | 93/491/EEK | Jā (3) | | EK – paredzēt ievešanas |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |—Cūkas | 64/432/EEK 72/462/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | NN | Nav novērtēts Pagaidām līdz turpmākas informācijas saņemšanai no EK par KCM un citu EK noteikumu par CVS izstrādāšanai, NZ patur tiesības pieprasīt seroloģisko pārbaudi | Vēl jārisina EK – sniegt informāciju par KCM un izstrādāt jaunu standartu par CVS NZ – novērtēt KCM/CVS trīs mēnešos pēc jaunās informācijas saņemšanas | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 93/491/EEK | Jā (3) | Skat. Aujeski slimību, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | |—Suņi un kaķi | 92/65/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | Dirofilārijas ārstēšana Leptospirozes tests/ārstēšana Cērmju tests/ārstēšana | EK – sniegt ziņas par dirofilāriju EK NZ – trīs mēnešos | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/65/EEK | Nē | Sk. trakumsērgu, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | EK – tirdzniecības nolūkā apsvērt NZ statusu attiecībā uz brīvību no trakumsērgas Apvienotajai Karalistei/Īrijai – līdz 1997. gada jūnijam atkārtoti novērtēt tirdzniecību ar mājdzīvniekiem |Dzīvi mājputni un inkubējamas olasDzīvnieku veselība | 90/539/EEK 93/342/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | No IB brīva saimniecība 30 dienas Pagaidu posmā līdz Ņūkāslas slimības un putnu gripas riska novērtējumam NZ pieprasa reģionālu brīvību no šīm slimībām 30 dienas Nelieto dzīvas vakcīnas | NZ – līdz 1997. gada decembrim veikt riska novērtējumu attiecībā uz infekciozo bursītu, Ņūkāslas slimību, putnu gripu un salmonella enteriditis | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 90/539/EEK 93/342/EEK | Jā (3) | Skat. Salmonella, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | |Sperma—Liellopi | 88/407/EEK | NZ Spermas | Jā (2) | Testa programma kā NZ spermas standartam un Q-drudža tests | NZ – apsvērt | NZ spermas | 88/407/EEK 94/577/EK | Jā (3) | Apstiprina centru attiecībā uz EK, ņemot vērā, ka visi dzīvnieki ir seronegatīvi attiecībā uz GIR | Eksportētājas |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |—Aitas/kazas | 92/65/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | Skrepi slimības kontroles programma, ko piemēro pēc ievešanas | NZ/EK – apspriest attiecīgās skrepi slimības kontroles programmas | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/65/EEK | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |—Cūkas | 90/429/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | NN | Nav novērtēts No KCM brīvs reģions Attiecībā uz CVS ar izcelsmi centrā, kurā visas cūkas ir no neinficētiem vai inficētiem reģioniem un kurā veic pārbaudes pirms un pēc ievešanas centrā | Vēl jārisina | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 90/429/EEK 93/199/EEK | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |—Suņi | 92/65/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/65/EEK | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |—Brieži | 92/65/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (3) | | NZ – līdz 1997. gada jūnijam paredzēt vispārējus nosacījumus | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/65/EEK | Nē | | EK – noteikt veselības sertifikātus |Zirgu dzimtas dzīvnieku sperma, embriji un olšūnasDzīvnieku veselība | 92/65/EEK 95/307/EK 95/295/EK | 1993. gada Akts par | Nē | | NZ – līdz 1997. gada septembrim | 1993. gada Akta par biodrošību IV, | 92/65/EEK 95/294/EK 95/307/EK | Jā (3) | | |EmbrijiDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Liellopi | 89/556/EEK | NZ embriju standarts | Jā (2) | Testa programma kā NZ embriju standartam un Q-drudža tests Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | NZ – apsvērt ikgadējo Q-drudža testu (4) | NZ embriju standarts | 89/556/EEK 92/471/EEK | Jā (2) | Centram, kas apstiprināts attiecībā uz EK. Nepiemēro embrijiem, kuriem veiktas mikromanipulācijas | Eksportētājas Puses kompetentā iestāde apstiprina centrus un paziņo importētājai Pusei |—Aitas/kazas | 92/65/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | Skrepi slimības kontroles programma, ko piemēro pēc ievešanas | NZ/EK – apspriest attiecīgās skrepi slimības kontroles programmas | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/65/EEK | Nē | | EK – noteikt veselības sertifikātus |—Cūkas | 92/65/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | NN | Nav novērtēts | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/65/EEK | NN | Nav novērtēts | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |—Brieži | 92/65/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (3) | | NZ – līdz 1997. gada jūnijam noteikt vispārējus noteikumus importam no EK | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/65/EEK | Nē | | EK – noteikt veselības sertifikātus |Svaiga gaļa: ietver cilvēku pārtikā lietojamas neapstrādātas (svaigas) asinis/kaulus/taukusDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Atgremotāji—Zirgu dzimtas dzīvnieki—Cūkas | 64/432/EEK 72/461/EEK 72/462/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Aitu aknas jāsasaldē (ehinokoka cistas) | EK sniegt ziņas par echinococcus | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 80/805/EEK | Jā (1) | | |Sabiedrības veselība | 64/433/EEK | 1981. gada Akts par gaļu 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1981. gada Akts par gaļu | 72/462/EEK | Jā (1) | Skat. Salmonella, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | Pēckaušanas apskate; jēru aknu un aitu dzimumorgānu griezums kuņģa rajonā NZ – sniegt dokumentus. EK – novērtēt trīs mēnešos (maksimālais termiņš) |72/462/EEK 20. pantā noteiktais aizliegums paliek spēkā, līdz EK noskaidro | NZ ir pieprasījusi laiku, lai apsvērtu 72/462/EEK 20. pantā paredzētos ierobežojumus/aizliegumus EK - apsvērt |Svaiga mājputnu gaļaDzīvnieku veselība | 91/494/EEK 94/438/EK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | No IB brīva saimniecība 30 dienas Neizmanto dzīvu vakcīnu Nejaukt kopā– nepieļaut IB tālāku izplatību No ŅS un PG brīvs reģions | NZ – līdz 1997. gada decembrim veikt riska novērtējumu attiecībā uz infekciozo bursītu, Ņūkāslas | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 91/494/EEK 93/342/EEK 94/984/EK | Jā (3) | | |Sabiedrības veselība | 71/118/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs | | 1981. gada Akts par gaļu | 71/118/EEK | NN | Nav novērtēta Salmonella, sk. dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | Vēl jārisina |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Gaļas produktiDzīvnieku veselība Svaiga gaļa: —Sarkanā gaļa(atgremotāji/zirgi) —CūkgaļaSaimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki —Cūkas——Brieži | 64/432/EEK 72/46I/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Dzīvniekiem no platībām, uz ko neattiecas reģionāli ierobežojumi | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 91/449/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | |Jā (2) | Dzīvniekiem no | EK – sniegt zinātnisko pamatojumu 70 °C temperatūrai iekšpusē | | |Svaiga gaļa —Mājputnu gaļaSaimniecībā audzēti un savvaļas medījamie dzīvnieki —Ar apspalvojumu | 92/118/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 94/438/EK 92/45/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C/50 min. 80 °C/9 min. vai 100 °C/1 min. vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 92/45/EEK 91/495/EEK | Jā (3) | | |Savvaļas medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |Sabiedrības veselība | 77/99/EEK | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1981. gada Akts par gaļu | 77/99/EEK 92/118/EEL | Jā (2) | | NZ – sniegt informāciju par procesa apstiprinājumiem EK - apsvērt |Saimniecībā audzētu medījamo dzīvnieku gaļaDzīvnieku veselība —Brieži—Cūkas | 72/46I/EEK 92/118/EEK 91/495/EEK 64/432/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | [EK – precizēt oposuma gaļas ievešanas statusu] |—Truši | 91/495/EEK 92/118/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | Trušu un zaķu liemeņi bez iekšējiem orgāniem | NZ – pārskatīt līdz 1997. gada martam | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | |—Ar apspalvojumu | 92/118/EEK 91/494/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | No IB brīva saimniecība 30 dienas Neizmanto dzīvu vakcīnu Nejaukt kopā– nepieļaut IB tālāku izplatību No ŅS un PG brīvs reģions | NZ – līdz 1997. gada decembrim veikt riska novērtējumu attiecībā uz infekciozo bursītu, Ņūkāslas slimību un putnu gripu | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 91/495/EEK | Jā (3) | | |Sabiedrības veselība | 91/495/EEK | 1981. gada Akts par gaļu 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs | | 1981. gada Akts par gaļu | 91/495/EEK | Jā (1) | | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Savvaļas dzīvnieku gaļaDzīvnieku veselība —Brieži | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | [EK – precizēt oposuma gaļas ievešanas statusu] |—Truši | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | Trušu un zaķu liemeņi bez iekšējiem orgāniem | NZ – pārskatīt līdz 1997. gada martam | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |—Cūkas | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Tām dalībvalstīm, uz ko neattiecas reģionāls lēmums par KCM | Attiecībā uz Jā (2): EK – sniegt informāciju par KCM NZ – novērtēt KCM trīs mēnešos pēc jaunās informācijas saņemšanas | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |Jā (2) | 30 dienas no KCM brīva dalībvalsts | | |—Ar apspalvojumu | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | N | Novērtēšanas procesā | NZ – līdz 1997. gada decembrim veikt riska novērtējumu | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEC | Jā (3) | | |Sabiedrības veselība | 92/45/EEK | 1981. gada Akts par gaļu 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Piecstūru zīmogs | | 1981. gada Akts par gaļu | 92/45/EEK | Jā (1) | (Piecstūru zīmogs ir arī Jaunzēlandes prasība) | |Zvejniecības produkti, kas paredzēti lietošanai cilvēku pārtikāDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Jūras zivisNB: izņemot lašu dzimtas | 91/67/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Produktiem | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | | Nē | | EK – precizēt sertifikācijas prasības, šajā posmā nav paredzētas |—Gliemenes un vēžveidīgie | 91/67/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Produktiem Izņemot dzīvus | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 95/352/EK | Jā (3) | | |—Lašu dzimtas zivis | 91/67/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | Produktiem | NZ – līdz 1997. gada decembrim uzrādīt riska novērtējumu | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | | Nē | | EK – precizēt sertifikācijas prasības |Sabiedrības veselība | | | | | | | | | | |Zivis/zvejniecības produkti | 91/493/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | | | 1981. gada Akts par gaļu | 91/493/EEK | Jā (1) | | |Gliemenes cilvēku pārtikai | 91/492/EEK 91/493/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | | | 1981. gada Akts par gaļu | 91/492/EEK 91/493/EEK | Jā (1) | Jā (1) mīkstmiešiem, kas aug virs jūras dibena | || | Jā (3) | Jā (3) mīkstmiešiem, ko aug jūras dibenā | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Akvakultūras produkti | 91/493/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | | | 1981. gada Akts par gaļu | 91/493/EEK | Jā (1) | | |Dzīvas zivis/gliemenes un gametasDzīvnieku veselība | 91/67/EEK | | NN | Nav novērtēts | | | | NN | Nav novērtēts | EK – precizēt sertifikācijas prasības |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |Piens un piena produkti, kas paredzēti lietošanai cilvēku pārtikāDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Liellopi, ieskaitot bifeļus—Aitas—Kazas | 64/432/EEK 92/46/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | (Jā 2) | | EK – sniegt ziņas par SEB termiskās apstrādes ieteikumiem EK – sniegt ziņas par risku, kas attiecas uz nogatavinātu sieru | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/46/EEK 95/343/EK | Jā (1) | | |Sabiedrības veselība | | | | | | | | | | |—Pasterizēti produkti | 92/46/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | | | 1952. gada Akts par piensaimniecības nozari 1981. gada Akts par pārtiku | 92/46/EEK | Jā (1) | | NZ ir pieprasījusi apsvēršanas posmu attiecībā uz jaunpienu un tā produktiem EK - precizēt |—Nepasterizēti produkti (tikai termizācija), t.i., 62 °C | 92/46/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | N | Novērtēšanas procesā | NZ – apsvērt termizācijas procesu izmantošanai sieru ražošanā | 1952. gada Akts par piensaimniecības nozari 1981. gada Akts par pārtiku | 92/46/EEK | N | Novērtēšanas procesā | NZ ir pieprasījusi apsvēršanas posmu attiecībā uz jaunpienu un tā produktiem EK - precizēt |Sabiedrības veselība | | | | | | | | | | |—Svaigpiens | 92/46/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | N | Novērtēšanas procesā | EK – līdz 1997. gada jūnijam sagatavot dokumentu apsvēršanai | 1952. gada Akts par piensaimniecības nozari 1981. gada Akts par pārtiku | 92/46/EEK | N | Novērtēšanas procesā | NZ ir pieprasījusi apsvēršanas posmu attiecībā uz jaunpienu un tā produktiem |Piens un piena produkti, kas nav paredzēti lietošanai cilvēku pārtikāDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—— Liellopi, ieskaitot bifeļus—Aitas—KazasVisi pasterizēti, apstrādāti UHT vai sterilizēti produkti | 92/118/EEK 64/432/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | | EK – sniegt ziņas par SEB termiskās apstrādes ieteikumiem | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 95/341/EK | Jā (1) | | |—Nepasterizēts jaunpiens farmaceitiskai lietošanai | 92/118/EEK | | N | Novērtēšanas procesā | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK | N | Novērtēšanas procesā | EK – precizēt juridisko piemērošanas jomu šim produktam |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Maltā gaļa/gaļas izstrādājumi no svaigas gaļas – 72/462/EEKDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Atgremotāji—Zirgu dzimtas dzīvnieki—Cūkas | 64/432/EEK 72/461/EEK 72/462/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 80/805/EEK | Jā (1) | | |Sabiedrības veselība | 94/65/EK | 1981. gada Akts par gaļu 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1981. gada Akts par gaļu | 94/65/EK | Jā (1) | (1) jautājumiem attiecībā uz svaigas gaļas PM pārbaudi, citādi Jā (1) Tikai saldēti | NZ ir iesniegusi alternatīvu risinājumu |Maltā gaļa/gaļas izstrādājumi no svaigas mājputnu gaļasDzīvnieku veselība | 91/494/EEK 94/438/EK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | No IB brīva saimniecība 30 dienas Neizmanto dzīvu vakcīnu Nejaukt kopā– nepieļaut IB tālāku izplatību No ŅS un PG brīvs reģions | NZ – līdz 1997. gada decembrim veikt riska novērtējumu attiecībā uz infekciozo bursītu, Ņūkāslas slimību un putnu gripu | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 91/494/EEK 93/342/EEK 94/984/EK | Jā (3) | | |Sabiedrības veselība | 92/65/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību 1981. gada Akts par gaļu | Jā (1) | Ovālais zīmogs | | 1981. gada Akts par gaļu | 92/65/EEK | NN | Nav novērtēts | |Maltā gaļa/gaļas izstrādājumi no saimniecībā audzētu medījamo dzīvnieku gaļasDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Brieži—Cūkas | 72/46 I/EEK 92/118/EEK 91/495/EEK 64/432/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību | Jā (1) | | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | |—Truši | 92/118/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | Trušu un zaķu liemeņi bez iekšējiem orgāniem | NZ – pārskatīt līdz 1997. gada martam | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | |—Ar apspalvojumu | 92/118/EEK 91/494/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | No IB brīva saimniecība 30 dienas Neizmanto dzīvu vakcīnu Nejaukt kopā – nepieļaut IB tālāku izplatību No ŅS un PG brīvs reģions | NZ – līdz 1997. gada decembrim veikt riska novērtējumu attiecībā uz infekciozo bursītu, Ņūkāslas slimību un putnu gripu | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 91/494/EEK | Jā (3) | | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Sabiedrības veselība | 94/65/EK | 1981. gada Akts par gaļu 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs | | 1981. gada Akts par gaļu | 94/65/EK | Jā (1) | Tikai saldēti | NZ ir iesniegusi alternatīvu risinājumu EK – apsvērt Attiecībā uz malto gaļu: NZ ir prasījusi iekļaut briežu dzimtas dzīvnieku gaļu EK – apsvērt |Maltā gaļa/gaļas izstrādājumi no savvaļas medījamo dzīvnieku gaļasDzīvnieku veselība —Brieži—Truši | 92/45/EEK Brieži | 1993. gada Akts par biodrošību | Jā (1) | | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |92/45/EEK Truši | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | Trušu un zaķu liemeņi bez iekšējiem orgāniem | NZ – pārskatīt līdz 1997. gada martam | | |—Cūkas | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Tām dalībvalstīm, kurās nav KCM | EK – sniegt informāciju par KCM NZ – novērtēt KCM trīs mēnešos pēc jaunās informācijas saņemšanas | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |Jā (2) | 30 dienas no KCM brīva dalībvalsts | | |—Ar apspalvojumu | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | N | Novērtēšanas procesā | NZ – līdz 1997. gada decembrim veikt riska novērtējumu attiecībā uz IB, ŅS un PG | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (3) | | |Sabiedrības veselība | 94/65/EK | 1981. gada Akts par gaļu 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Piecstūru zīmogs | | 1981. gada Akts par gaļu | 94/65/EK | Jā (1) | Tikai saldēti | NZ ir iesniegusi alternatīvu risinājumu EK – apsvērt Attiecībā uz malto gaļu: NZ ir prasījusi iekļaut briežu dzimtas dzīvnieku gaļu EK – apsvērt |Dzīvnieku zarnas, kas paredzētas lietošanai cilvēku pārtikāDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Liellopi—Aitas—Kazas—Cūkas | 92/118/EEK 64/432/EEK 72/46 I/EEK 72/462/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Ovālais zīmogs | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 94/187/EK | Jā (1) | | |Sabiedrības veselība | 77/99/EEK | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1981. gada Akts par gaļu | 77/99/EEK | Jā (1) | | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Dzīvnieku zarnas, kas nav paredzētas lietošanai cilvēku pārtikaiDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Liellopi—Aitas—Kazas—Cūkas | 92/118/EEK 64/432/EEK 72/46 I/EEK 72/462/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | Ierobežojumi attiecībā uz skrepi slimību Ovālais zīmogs Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | NZ – pārskatīt (4) | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 94/187/EK | Jā (1) | | |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |ĀdasDzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—Liellopi—Aitas—Kazas—Cūkas—Briežu dzimtas dzīvnieki | 92/118/EEK 72/461/EEK 72/462/EEK 64/432/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK | Jā (1) | | |—Oposums | | | | | | | Nav | | | EK – precizēt noteikumus līdz 1997. gada jūnijam |Sabiedrības veselība | | | N | Novērtēšanas procesā | NZ – līdz 1997. gada 1. martam veikt riska novērtējumu Liesassērga (Sibīrijas lopu mēris) | | | | Nav | |Vilna un dzīvnieku spalvaDzīvnieku veselība | 92/118/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | Pagaidām: tikai tīrīta vilna | NZ – līdz 1997. gada 1. martam veikt riska novērtējumu | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK | Jā (3) | | EK – precizēt sugas |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |Mājdzīvnieku barība (apstrādāta)Dzīvnieku veselība | | | | | | | | | | |—90/667/EEK5. pants | 92/118/EEK 90/667/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) Produkts jāražo no tādu saimniecībā audzētu un savvaļas medījamo dzīvnieku svaigas gaļas, kam iepriekš attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām norādīts "jā" (1) | (4) | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 94/309/EK | Jā (1) | | EK – apsvērt tūlītējam patēriņam paredzētas neapstrādātas mājdzīvnieku barības ievešanas noteikumus |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. || | | Jā (2) | Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) Visai svaigai mājputnu gaļai, saimniecībā audzētu un savvaļas medījamo dzīvnieku ar apspalvojumu gaļai– 70 °C/50 minūtes, 80 °C/9 minūtes, 100 °C/1 minūti vai līdzvērtīga apstrāde Svaigai gaļai no reģiona, uz ko attiecas ierobežojumi: sarkanā gaļa (atgremotāji/zirgi/cūkas), saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki (cūkas, brieži) un savvaļas medījamo cūku gaļa no dalībvalstīm, kurās pēdējās 30 dienās bijis KCM – 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | (4) EK – sniegt zinātnisko pamatojumu 70 °C temperatūrai iekšpusē NZ – novērtēt trīs mēnešos pēc informācijas saņemšanas | | | | | |—90/667/EEK3. pants | 92/118/EEK 90/667/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 94/309/EK | Jā | | EK – apsvērt NZ alternatīvos termiskās apstrādes paņēmienus EK – precizēt produkta kvalitāti atbilstīgi Direktīvas 90/667/EEK 3. un 5. pantam |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |Kauli un kaulu produkti, kas paredzēti lietošanai cilvēku pārtikā – Citi produkti, kā noteikts Direktīvā 77/99/EEKDzīvnieku veselība Svaiga gaļa: —Sarkanā gaļa(atgremotāji/zirgi) —CūkgaļaSaimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 64/432/EEK 72/46I/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Dzīvniekiem no platībām, uz ko neattiecas reģionāli ierobežojumi | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 91/449/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | |Jā (2) | Dzīvniekiem no platībām, uz ko attiecas ierobežojumi slimību sakarā, 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | EK – sniegt zinātnisko pamatojumu 70 °C temperatūrai iekšpusē NZ – novērtēt trīs mēnešos pēc informācijas saņemšanas | | |Svaiga gaļa —Mājputnu gaļaSaimniecībā audzēti un savvaļas medījamie dzīvnieki —Ar apspalvojumu | 92/118/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 94/43 8/EK 92/45/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C/50 minūtes, 80 °C/9 minūtes, 100 °C/1 minūti vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 92/45/EEK 91/495/EEK | Jā (3) | | |Savvaļas medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Sabiedrības veselība | 77/99/EEK 92/118/EEK | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1981. gada Akts par gaļu | 77/99/EEK 92/118/EEK | Jā (2) | | NZ – sniegt informāciju par procesa apstiprinājumiem. EK – apsvērt. |Pārstrādāti kauli un kaulu produkti, kas nav paredzēti lietošanai cilvēku pārtikā (pārstrādāti kauli, ko izmanto dzīvnieku barībā, attiecas uz pārstrādātām olbaltumvielām, kas paredzētas dzīvnieku barībai)Dzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | Vēl jārisina (4) | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | | |Pārstrādātas dzīvnieku olbaltumvielas, kas paredzētas lietošanai cilvēku pārtikā, t.i., citi produkti, kā noteikts Direktīvā 77/99/EEKDzīvnieku veselība Svaiga gaļa: —Sarkanā gaļa(atgremotāji/zirgi) —CūkgaļaSaimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 64/432/EEK 72/46 I/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Dzīvniekiem, kas ir no platībām, uz ko neattiecas reģionāli ierobežojumi | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 91/449/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | |Jā (2) | Dzīvniekiem no platībām, uz ko attiecas ierobežojumi slimību sakarā, 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | EK – sniegt zinātnisko pamatojumu 70 °C temperatūrai. NZ – novērtēt trīs mēnešos pēc informācijas saņemšanas | | |Svaiga gaļa —MājputniSaimniecībā audzēti un savvaļas medījamie dzīvnieki —Ar apspalvojumu | 92/118/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 94/438/EK 92/45/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C/50 minūtes, 80 °C/9 minūtes, 100 °C/1 minūti vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 92/45/EEK 91/495/EEK | Jā (3) | | |Savvaļas medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |Sabiedrības veselība | 77/99/EEK 92/118/EEK | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi 4 | (4) | 1981. gada Akts par gaļu | 77/99/EEK 92/118/EEK | Jā (2) | | NZ – sniegt informāciju par procesa apstiprinājumiem. EK – apsvērt. |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Pārstrādātas (kausētas) dzīvnieku olbaltumvielas, kas paredzētas dzīvnieku barībaiDzīvnieku veselība —Atgremotāji | 92/118/EEK 94/382/EK 90/667/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Nē | Aizliegts ievest NZ | NZ – pārskatīt laika/temperatūras prasību | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 90/667/EEK 92/118/EEK 92/562/EEK 94/382/EK | (Jā 3) | EK neakceptē atgremotāju barošanu ar atgremotāju olbaltumvielām | EK – apsvērt NZ alternatīvos termiskās apstrādes paņēmienus un brīvību no GSE |—Dzīvnieki, kas nav atgremotāji | 92/118/EEK 90/667/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 90/667/EEK | (Jā 3) | | EK – apsvērt NZ alternatīvos termiskās apstrādes paņēmienus |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |Zirgu dzimtas dzīvnieku serumsDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |Asinis un asins pagatavojumi, kas paredzēti lietošanai cilvēku pārtikā, t. i., citi produkti, kā noteikts Direktīvā 77/99/EEKDzīvnieku veselība Svaiga gaļa: —Sarkanā gaļa(atgremotāji/zirgi) —CūkgaļaSaimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 64/432/EEK 72/461/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Dzīvniekiem, kas ir no platībām, uz ko neattiecas reģionāli ierobežojumi | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 91/449/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | |Jā (2) | Dzīvniekiem no platībām, uz ko attiecas ierobežojumi slimību sakarā, 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | EK – sniegt zinātnisko pamatojumu 70 °C temperatūrai iekšpusē NZ – novērtēt trīs mēnešos pēc informācijas saņemšanas | | |Svaiga gaļa —MājputniSaimniecībā audzēti un savvaļas medījamie dzīvnieki —Ar apspalvojumu | 92/118/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 94/43 8/EK 92/45/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C/50 minūtes, 80 °C/9 minūtes, 100 °C/1 minūti vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 92/45/EEK 91/495/EEK | Jā (3) | | |Savvaļas medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |Sabiedrības veselība | 77/99/EEK 92/118/EEK | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1981. gada Akts par gaļu | 77/99/EEK | Jā (2) | | NZ – sniegt informāciju par procesa apstiprinājumiem. EK – apsvērt. |92/118/EEK | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Asinis un asins pagatavojumi, kas ir pārstrādāti farmaceitiskai vai tehniskai lietošanaiDzīvnieku veselība | 92/183/EEK 92/118/EEK | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | 92/183/EEK 92/118/EEK | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | | | | Sk. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | | | | Nav | |Kausēti cūku tauki un citi kausēti tauki, kas paredzēti lietošanai cilvēku pārtikā, t. i., citi produkti, kā noteikts Direktīvā 77/99/EEKDzīvnieku veselība Svaiga gaļa: —Sarkanā gaļa(atgremotāji/zirgi) —CūkgaļaSaimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 64/432/EEK 72/46 I/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | Dzīvniekiem no platībām, uz ko neattiecas reģionāli ierobežojumi | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 72/462/EEK 91/449/EEK 91/495/EEK | Jā (1) | | |Jā (2) | Dzīvniekiem no platībām, uz ko attiecas ierobežojumi slimību sakarā, 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | EK – sniegt zinātnisko pamatojumu 70 °C temperatūrai iekšpusē NZ – novērtēt trīs mēnešos pēc informācijas saņemšanas | | |Svaiga gaļa —MājputniSaimniecībā audzēti un savvaļas medījamie dzīvnieki —Ar apspalvojumu | 92/118/EEK 80/215/EEK 72/462/EEK 94/43 8/EK 92/45/EEK 91/495/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C/50 minūtes, 80 °C/9 minūtes, 100 °C/1 minūti vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK 92/45/EEK 91/495/EEK | Jā (3) | | |Savvaļas medījamie dzīvnieki —Cūkas—Brieži | 92/45/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (2) | 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/45/EEK | Jā (1) | | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Sabiedrības veselība | 77/99/EEK 92/118/EEK | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | Ovālais zīmogs Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1981. gada Akts par gaļu | 77/99/EEK 92/118/EEK | Jā (2) | | NZ ir grozījusi savus standartus NZ ir pieprasījusi precizējumu atsaucei uz Direktīvu 77/99/EEK – EK jāapsver NZ – sniegt uzlabojumu pamatojumu NZ – sniegt informāciju par procesa apstiprinājumiem. EK – apsvērt. |Kausēti cūku tauki un citi kausēti tauki, kas nav paredzēti lietošanai cilvēku pārtikāDzīvnieku veselība | 92/118/EEK 90/667/EEK 72/46 I/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) Kausēti tauki | Aizliegts izmantot atgremotāju barībā Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK | Jā (1) | Jā (1) produktiem, kas minēti 90/667/EEK 5. pantā Jā (3) produktiem, kas minēti 90/667/EEK 3. pantā | EK – apsvērt NZ alternatīvos termiskās apstrādes paņēmienus |Jā (3) |Jā (2) Kausēti cūku tauki | Visai svaigai mājputnu gaļai, saimniecībā audzētu un savvaļas medījamo dzīvnieku ar apspalvojumu gaļai– 70 °C/50 minūtes, 80 °C/9 minūtes, 100 °C/1 minūti vai līdzvērtīga apstrāde No reģiona, uz ko attiecas ierobežojumi: sarkanā gaļa (atgremotāji/zirgi/cūkas), saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki (cūkas, brieži) un savvaļas medījamo cūku gaļa no dalībvalstīm, kurās pēdējās 30 dienās bijis klasiskais cūku mēris – 70 °C 25 minūtes vai līdzvērtīga apstrāde (4) Aizliegts izmantot atgremotāju barībā | EK – sniegt zinātnisko pamatojumu 70 °C temperatūrai iekšpusē NZ – novērtēt trīs mēnešos pēc informācijas saņemšanas (4) | Jā (3) | | |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Dzīvnieku veselība | 92/118/EEK 90/667/EEK 72/461/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) Kausēti cūku tauki | Produkts jāiegūst no svaigas saimniecībā audzētu un savvaļas medījamo dzīvnieku gaļas, kam iepriekš attiecībā uz dzīvnieku veselības prasībām norādīts "jā" (1) Nejaukt kopā ar dzīvniekiem, ko paredzēts izmantot citādi Aizliegts izmantot atgremotāju barībā (4) | (4) | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK | Jā (3) | | |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |Izejvielas barībai, farmaceitiskai vai tehniskai lietošanaiDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts Aizliegts izmantot atgremotāju barībā | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | 1981. gada Akts par medikamentiem un Akts par gaļu 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | | | Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | (4) | | | | Nav | |Biškopības produkti, kas nav paredzēti lietošanai cilvēka pārtikāDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |Medījamo dzīvnieku trofejasDzxīvnieku veselība | 92/118/EEK 72/462/EEK | 1993. gada Akts par biodrošību S 22 | Jā (1) | | | 1993. gada Akta par biodrošību IV, V, VI, VII un VIII daļa | 92/118/EEK | Jā (3) | | |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |KūtsmēsliDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | | | | Nav | | | | | Nav | |MedusDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | 92/118/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | 92/118/EEK | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |Varžu kājiņasDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | 92/118/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | 92/118/EEK | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Gliemeži, kas paredzēti lietošanai cilvēku pārtikāDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | 92/11 8/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | 92/118/EEK | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Olu produktiDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | 92/118/EEK | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | 1981. gada Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | 92/118/EEK | NN | Nav novērtēta salmonella, sk. dažādus sertifikācijas noteikumus 4 | Vēl jārisina |Želatīns, kas paredzēts tehniskiem nolūkiem un lietošanai cilvēku pārtikāDzīvnieku veselība | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | | | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Sabiedrības veselība | 92/118/EEK | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | NN | Nav novērtēts Skat. GSE, dažādi sertifikācijas noteikumi (4) | Vēl jārisina (4) | 1981. gada Akts par gaļu un Akts par pārtiku 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | 92/118/EEK | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |Horizontālie jautājumiDefinīcijas | | | | | | | | | Attiecībā uz "nopietnu infekciju slimību" un "epizootiju" | EK - apstirpināt |Ūdens | 80/778/EEK | 1981. gada Akts par gaļu 1956. gada Akts par veselības aizsardzību | Jā (1) | | | 1981. gada Akts par gaļu | 80/778/EEK | Jā 1 | | EK – novērtēt jauno NZ priekšlikumu par ūdens sistēmu |Atlikumi | | | | | | | | | | |Atlikumu kontrole: | | | | | | | | | | |—Sarkanās gaļas sugas | 96/22/EK 96/23/EK | 1981. gada Akts par gaļu 1981. gada Akts par pārtiku | Jā (1) | | | 1981. gada Akts par gaļu | 96/22/EK 96/23/EK | Jā (1) | | |—Citas sugas | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina | NN | Nav novērtēts | Vēl jārisina |—Standarti | NN | Nav novērtēts (pašreiz ārpus šā nolīguma darbības jomas) | Vēl jārisina | NN | Nav novērtēts (pašreiz ārpus šā nolīguma darbības jomas) | Vēl jārisina |V pielikumsa)Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b)attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c)saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā. |V pielikumsa) Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b) attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c) saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā.Horizontālie jautājumi | Jautājums | Rīcība |Telpu saraksts | Kompetentajai iestādei jāiesaka saraksts | Vēl jārisina |Saraksti vēl jānosaka | Vēl jārisina |Sertifikācija | Vajadzīgās informācijas atbilstība Esošo sertifikātu grozījumi | Vēl jārisina NZ ir pieprasījusi EK apsvērt |Veselības marķējuma principi | Vēl jārisina |Atbilstība | Atrisināšana/pārredzamība | Vēl jārisina |Saistība ar revīzijas procesu | Vēl jārisina |Telpu pārraudzība | Veterinārā uzraudzība | EK – precizēt iekšējās/ārējās prasības |Pārejas posma pasākumi | Ja nolīgums nav parakstīts pirms Direktīvu 92/118/EEK, 90/675/EEK. 92/46/EEK un citu īstenošanas | NZ/EK sarunu protokols |Dažādi sertifikācijas noteikumi; atsauce "(4)": apliecinājumiem jābūt sanitārajā vai dzīvnieku veselības sertifikātā.V pielikumsa) Nav novērtēts; novērtēšanas procesā; jā (3); jā (2); nē = pagaidām piemēro esošos tirdzniecības nosacījumus;b) attiecībā uz EK: dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem ir jāatbilst Kopienas iekšējās tirdzniecības prasībām, ja vien V pielikuma tekstā nav noteikts citādi;c) saīsinājumu definīcijas skat. glosārijā šā pielikuma sākumā.Jautājums | Sertifikācijas noteikumi |GIR | Attiecībā uz tirdzniecību ar liellopiem un liellopu spermu, ko sūta no Jaunzēlandes uz Dāniju un Somiju, Jaunzēlande sertificē saskaņā ar Komisijas Lēmuma 93/42/EEK 3. pantu. Attiecībā uz tirdzniecību ar liellopiem un liellopu spermu, ko sūta no Jaunzēlandes uz Zviedriju un Austriju, Jaunzēlande sertificē saskaņā ar Komisijas Lēmuma 95/109/EK 2. pantu. Šis apliecinājums ir veselības sertifikātā. |Aujeski slimība | Attiecībā uz tirdzniecību ar dzīvām cūkām, ko sūta no Jaunzēlandes uz Apvienoto Karalisti, Dāniju, Dienvidrietumu Franciju, Vāciju, Somiju, Zviedriju, Austriju un Luksemburgu, Jaunzēlande sertificē saskaņā ar attiecīgi Komisijas Lēmuma 93/24/EEK 5. pantu vai Komisijas Lēmuma 93/244/EEK 4. pantu. Šis apliecinājums ir veselības sertifikātā. |GSE – tikai attiecībā uz liellopiem | Valstīm, kur ir maza GSE izplatība, piemēro SEB noteikumus. Valstīm, kur ir liela GSE izplatība, Jaunzēlande atzīst Komisijas Lēmumu 96/239/EK. Plānotos Lēmuma 96/239/EK grozījumus Jaunzēlande novērtē trīs mēnešos (maksimālais pieļaujamais laiks) no dienas, kad EK sniedz attiecīgo zinātnisko informāciju. |Trakumsērga | Attiecībā uz tirdzniecību ar kaķiem un suņiem, ko sūta no Jaunzēlandes uz Apvienoto Karalisti, Īriju un Zviedriju, var pieprasīt karantīnu un/vai vakcinēšanu un/vai seroloģisko pārbaudi pēc ievešanas. |Sanitāro zīmogu krāsa | Direktīvā 94/36/EK ir noteiktas krāsas, ko var izmantot sanitāriem zīmogiem. |Salmonella | Attiecībā uz tirdzniecību ar produktiem, ko sūta no Jaunzēlandes uz Zviedriju un Somiju, Jaunzēlande sertificē saskaņā ar Padomes Lēmumu 95/409/EK (svaiga teļa gaļa, liellopu gaļa un cūkgaļa), Padomes Lēmumu 95/409/EK (dzīvi mājputni kaušanai), Padomes Lēmumu 95/411/EK (svaiga mājputnu gaļa), Komisijas Lēmumu 95/160/EK (vaislas mājputni un dienu veci cāļi), Komisijas Lēmumu 95/161/EK (dējējvistas) un Komisijas Lēmumu 95/168/EK (pārtikas olas cilvēku pārtikai). Apliecinājums nav vajadzīgs svaigai gaļai (kā noteikts 72/462/EEK), kas paredzēta gaļas izstrādājumu ražošanai Zviedrijā/Somijā. |--------------------------------------------------VI PIELIKUMSVADLĪNIJAS REVĪZIJAS VEIKŠANAS PROCEDŪRAIŠajā pielikumā "revīzija" ir darbības novērtējums.1. Vispārēji principi1.1. Revīziju veic, sadarbojoties Pusei, kas veic revīziju ("revidentam"), un Pusei, par kuru veic revīziju ("revīzijas objekts"), saskaņā ar šajā pielikumā paredzētajiem noteikumiem. Uzņēmumu vai objektu pārbaudes veic, ciktāl to uzskata par vajadzīgu.1.2. Revīzija jāorganizē tā, lai pārbaudītu kontrolējošās iestādes darba efektivitāti, nevis aizliegtu atsevišķu dzīvnieku, dzīvnieku grupu, pārtikas utt. sūtījumus vai uzņēmumu darbību. Ja revīzijas gaitā konstatē nopietnus draudus dzīvnieku vai sabiedrības veselībai, revīzijas objekts nekavējoties veic korektīvus pasākumus. Revīzijas process var ietvert attiecīgo noteikumu un īstenošanas paņēmienu vērtēšanu, galarezultātu, atbilstības līmeņa un turpmāku korektīvo darbību novērtējumu.1.3. Revīzijas veikšanas biežumu nosaka, ņemot vērā darbības efektivitāti. Ja ir zems efektivitātes līmenis, revīziju veic biežāk; revīzijas objektam ir jāuzlabo nepietiekams efektivitātes līmenis revidentam par apmierinājumu.1.4. Revīziju un lēmumus, ņemot vērā revīzijas rezultātus, pieņem pārskatāmi un viendabīgi.2. Principi attiecībā uz revidentuTie, kas ir atbildīgi par revīzijas veikšanu, sagatavo plānu, vislabāk, saskaņā ar atzītiem starptautiskiem standartiem, un ietver tajā šādus punktus:2.1. revīzijas priekšmetu, apjomu un pārbaudāmo darbības jomu;2.2. revīzijas veikšanas dienu un vietu, kā arī grafiku līdz pat beigu ziņojuma sagatavošanai (ietverot);2.3. valodu vai valodas, kurās revīziju veiks un rakstīs ziņojumu;2.4. ziņas par revidentiem, tai skaitā, ja revīziju veic vairāku cilvēku grupa, tās vadītāju. Specializētu sistēmu un programmu pārbaudei var būt vajadzīgas specializētas profesionālās prasmes;2.5. attiecīgā gadījumā grafiku, kurā norāda sanāksmes ar amatpersonām un uzņēmumu un objektu apmeklējuma dienas. Iepriekš nav jānorāda ziņas par uzņēmumiem vai objektiem, ko paredzēts apmeklēt;2.6. ievērojot noteikumus par informācijas atklātību, revidents respektē komercnoslēpumu. Jāizvairās no interešu konfliktiem;2.7. jārespektē noteikumi, kuri reglamentē arodveselību un darba drošību, kā arī uzņēmēja tiesības.Šo plānu laikus pārskata sadarbībā ar revīzijas objekta pārstāvjiem.3. Principi attiecībā uz revīzijas objektuLai veicinātu revīzijas veikšanu, revīzijas objekta darbībām piemēro šādus principus.3.1. Revīzijas objektam ir pilnā mērā jāsadarbojas ar revidentu un jāizvirza personāls, kas ir atbildīgs par šo sadarbību. Sadarbība var ietvert, piemēram,- pieeju visiem attiecīgajiem noteikumiem un standartiem,- pieeju atbilstības programmām un attiecīgiem reģistriem un dokumentiem,- pieeju revīzijas un pārbaužu ziņojumiem,- dokumentāciju par korektīvām darbībām un sankcijām,- iekļūšanu uzņēmumos.3.2. Revīzijas objektam ir jādarbojas saskaņā ar dokumentētu programmu, lai demonstrētu trešām personām, ka pastāvīgi un vienveidīgi ir nodrošināta atbilstība standartiem.4. Procedūra4.1. Revīzijas uzsākšanas sanāksmeRevīzijas uzsākšanas sanāksmē piedalās abu pušu pārstāvji. Šajā sanāksmē revidents atbild par iepazīstināšanu ar revīzijas plānu un apstiprināšanu, ka revīzijas veikšanai ir pieejami attiecīgi resursi, dokumentācija un citi vajadzīgie atvieglojumi.4.2. Dokumentu caurlūkošanaDokumentu caurlūkošana var ietvert 3.1. punktā minēto dokumentu un atskaišu pārskatīšanu, revīzijas objekta struktūru un pilnvaras, kā arī visas būtiskās izmaiņas pārtikas pārbaudes un sertifikācijas sistēmās, kas veiktas kopš šā nolīguma pieņemšanas vai kopš iepriekšējās revīzijas, īpaši ņemot vērā attiecīgo dzīvnieku vai produktu pārbaudes un sertifikācijas sistēmas elementu īstenošanu. Tas var ietvert attiecīgo pārbaudes un sertifikācijas atskaišu un dokumentu pārbaudi.4.3. Pārbaude uz vietas4.3.1. Lēmums ietvert šo pasākumu būtu jāpapamato ar riska novērtējumu, ņemot vērā tādus faktorus kā attiecīgie dzīvnieki vai produkti, attiecīgās nozares vai eksportētājas valsts atbilstība prasībām un šīs atbilstības vēsture, saražotās, ievestās un eksportētās produkcijas apjoms, izmaiņas infrastruktūrā un valsts vietējo pārbaudes un sertifikācijas sistēmu veids.4.3.2. Pārbaude uz vietas var ietvert apmeklējumus ražošanas un rūpniecības objektos, pārtikas apstrādes vai glabāšanas platībās un kontroles laboratorijās, lai pārbaudītu atbilstību informācijai, kas ietverta 4.2. punktā minētajā dokumentālajā materiālā.4.4. Papildu revīzijaJa veic papildu revīziju, lai pārbaudītu konstatēto trūkumu izlabošanu, var pietikt tikai ar to punktu pārbaudi, kuros iepriekš konstatēta vajadzība veikt korektīvus pasākumus.5. Darba dokumentiVeidlapas revīzijas konstatējumu un secinājumu paziņošanai, cik vien iespējams, standartizē, lai padarītu revīziju vienveidīgāku, pārskatāmāku un efektīvāku. Darba dokumenti var ietvert to pārbaudes punktu sarakstu, kuri jānovērtē. Šādi pārbaudes punktu saraksti var ietvert:- tiesību aktus,- pārbaudes un sertificēšanas dienestu struktūru un darbības,- ziņas par uzņēmumiem un to darba kārtību,- veselības statistiku, paraugu ņemšanas plānus un rezultātus,- atbilstības veicināšanas darbības un procesu,- ziņošanas un sūdzību iesniegšanas kārtību,- apmācības programmas.6. Revīzijas beigšanas sanāksmeAbu pušu pārstāvjiem jānotur revīzijas beigšanas sanāksme, kurā attiecīgā gadījumā piedalās arī amatpersonas, kas ir atbildīgas par valsts pārbaudes un sertificēšanas programmām. Šajā sanāksmē revidents iepazīstina ar revīzijas rezultātiem. Informācija jāsniedz skaidrā un koncentrētā veidā, lai revīzijas secinājumi būtu skaidri saprotami.Revīzijas objektam ir jāizstrādā rīcības plāns konstatēto trūkumu novēršanai, vislabāk, ar termiņiem plānoto darbību pabeigšanai.7. ZiņojumsRevīzijas ziņojuma projektu iespējami īsā laikā nosūta revīzijas objektam. Revīzijas objektam viena mēneša laikā ir jāsniedz komentāri par šo ziņojuma projektu; visus revīzijas objekta komentārus iekļauj beigu ziņojumā.--------------------------------------------------VII PIELIKUMSSERTIFIKĀCIJAOficiālie veselības sertifikāti attiecas uz to dzīvu dzīvnieku un/vai dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumiem, ar kuriem Puses tirgojas.Veselības apliecinājumi:a) atzīta līdzvērtība – lietot veselības apliecinājuma paraugu (pilnīga līdzvērtība attiecībā uz dzīvnieku un/vai sabiedrības veselību). Sk. jā (1) V pielikumā;"Šeit aprakstītais… (ievietot dzīvu dzīvnieku vai dzīvnieku izcelsmes produktu) atbilst attiecīgajiem (Eiropas Kopienas/Jaunzēlandes [1]) (dzīvnieku veselības/sabiedrības veselības aizsardzības [2]) standartiem un prasībām, kas ir atzītas par līdzvērtīgām (Jaunzēlandes/Eiropas Kopienas [3]) standartiem un prasībām, kā paredzēts (Eiropas Kopienas/Jaunzēlandes veterinārajā nolīgumā (Padomes Lēmums 97/132/EK)). Sertificēts saskaņā ar… (ievietot eksportētājas Puses tiesību aktus).";b) principā atzīta līdzvērtība – vēl risināmi mazāk būtiski jautājumi. Sk. jā (2) V pielikumā;c) līdzvērtība tādā veidā, ka ir nodrošināta atbilstība importētājas valsts prasībām – veselības apliecinājumu lieto saskaņā ar V pielikumu. Sk. jā (3) V pielikumā;d) nav līdzvērtības – esošā sertifikācija.Attiecībā uz eksportu no Jaunzēlandes: oficiālo veselības sertifikātu izsniedz angļu valodā, kā arī vienā no tās dalībvalsts valodām, kurā atrodas robežkontroles punkts, kur uzrāda sūtījumu.Attiecībā uz eksportu no Eiropas Kopienas: oficiālo veselības sertifikātu izdod izcelsmes dalībvalsts valodā un angļu valodā."Kontroles iestāde nodrošina to, ka oficiālās par sertificēšanu atbildīgās amatpersonas ir informētas par importētājas Puses veterinārsanitārajām prasībām, kas aprakstītas šajā nolīgumā, un tām ir pienākums attiecīgā gadījumā veikt sertifikāciju saskaņā ar minētajām prasībām."[1] Lieko svītrot.[2] Lieko svītrot.[3] Lieko svītrot.--------------------------------------------------VIII PIELIKUMSPĀRBAUDES UZ ROBEŽAS UN PĀRBAUDES MAKSAA. DZĪVU DZĪVNIEKU UN DZĪVNIEKU IZCELSMES PRODUKTU PĀRBAUDES UZ ROBEŽAS(%) |Pārbaudes uz robežas veids | Likme |1.Dokumentu pārbaudesAbas Puses veic dokumentu pārbaudes | 100 |2.Fiziskas pārbaudes | |Dzīvi dzīvnieki | 100 |Sperma/embriji/olšūnas | 10 |Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas paredzēti lietošanai cilvēku pārtikā Svaiga gaļa, ieskaitot subproduktus, un liellopu, aitu, kazu, cūku un zirgu dzimtas dzīvnieku izcelsmes produkti, kas noteikti Padomes Direktīvā 92/5/EEK Zivju produkti hermētiski noslēgtā tarā, lai tos pasargātu no apkārtējās temperatūras svārstībām, svaigas un saldētas zivis, kā arī žāvēti un/vai sālīti zvejniecības produkti. Citi zvejniecības produkti Veselas olas Kausēti cūku tauki un citi kausēti tauki Dzīvnieku zarnas Želatīns Mājputnu gaļa un mājputnu gaļas produkti Trušu gaļa, medījamo dzīvnieku (savvaļas/saimniecībā audzētu) gaļa un tās produkti Piens un piena produkti Olu produkti Medus Kauli un kaulu produkti Gaļas izstrādājumi un maltā gaļa Varžu kājiņas un gliemeži | 2 |Dzīvnieku izcelsmes produkti, kas nav paredzēti lietošanai cilvēku pārtikā Kausēti cūku tauki un citi kausēti tauki Dzīvnieku zarnas Kūtsmēsli Piens un piena produkti Želatīns Kauli un kaulu produkti Nagaiņu ādas Sari, vilna un spalvas Ragi, produkti no ragiem, nagi un produkti no nagiem Biškopības produkti Medījamo dzīvnieku trofejas Pārstrādāta mājdzīvnieku barība Izejvielas mājdzīvnieku barības ražošanai Izejvielas, asinis, asins pagatavojumi, dziedzeri un orgāni farmaceitiskai/tehniskai lietošanai Siens un salmi Inkubējamas olas Pārstrādāta dzīvnieku olbaltumviela (iesaiņota) | 1 |Pārstrādāta dzīvnieku olbaltumviela, kas nav paredzēta lietošanai cilvēku pārtikā (nefasēta) | 100 % pirmajiem sešiem sūtījumiem (saskaņā ar Padomes Direktīvu 92/118/EEK), pēc tam 20 % |Šajā nolīgumā "sūtījums" ir viena veida produktu sūtījums, uz kuru attiecas viens un tas pats veselības sertifikāts vai dokuments un kuru pārvadā ar vienu transportlīdzekli, ved viens ekspeditors un kura izcelsme ir vienā un tajā pašā eksportētājvalstī vai šādas valsts daļā.B. MAKSA PAR PĀRBAUDII. JaunzēlandeiLauksaimniecības ministrijaJaunzēlandes robežas pārbaudes maksa ir paredzēta 1993. gada noteikumos par biodrošību (un tās izmaksām).Noteiktā maksa ir šāda:Dokumentu pārbaudesDokumentu pārbaude: 28,70 Jaunzēlandes dolāri par sūtījumuFiziskas pārbaudesa) dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu pārbaude: 57,40 Jaunzēlandes dolāri par sūtījumu;b) dzīvi dzīvniekidzīvnieka muitošana: 28,70 Jaunzēlandes dolāri par sūtījumuvai dzīvnieka veterinārā pārbaude pārejas posma (karantīnas) objektā: 96,10 Jaunzēlandes dolāri (par stundu)Veselības aizsardzības ministrijaPar parastajām pārbaudēm maksu neiekasē.Ja rodas drošības problēmas, atmaksā faktiskās analīžu izmaksas.II. Attiecībā uz KopienuPārbaudes maksu piemēro standartizēti šādiem sūtījumiem:dzīvi dzīvnieki: ECU 5 par tonnu,dzīvnieku izcelsmes produkti: ECU 1,5 par tonnu.piemērojot mazāko maksu ECU 30 apmērā un lielāko maksu ECU 350 apmērā par sūtījumu, izņemot gadījumus, kad faktiskās izmaksas ir lielākas par minēto lielāko pieļaujamo maksu.--------------------------------------------------IX PIELIKUMSATKLĀTI JAUTĀJUMI- Elektroniskas piekļuves nodrošināšana standartu projektiem.- Nosacījumi, ko piemēro dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, ko pārvadā caur šā nolīguma pušu teritorijām.- Citu sugu (piemēram, mājputnu) iespējamā iekļaušana kausētu tauku ražošanā.- Tirdzniecības nosacījumi iesaiņotai, neapstrādātai mājdzīvnieku barībai, kas paredzēta tiešai pārdošanai patērētājam.- Briežu ragu ādu tirdzniecības nosacījumi.- Paveiktais, īstenojot eksporta veselības sertifikātu nosūtīšanu no vienas kontroles iestādes citai, izmantojot elektroniskās datu apmaiņas sistēmu (izmantojot izveidotos UN/Edifact un Sancrt protokolus).--------------------------------------------------X PIELIKUMSKONTAKTPERSONASJaunzēlandeiThe AdministratorMAF Regulatory AuthorityMinistry of AgricultureP O Box 2526WellingtonNew ZealandTālr.: (64) 4 474 4100Fakss: (64) 4 474 4240citas svarīgas kontaktpersonas:Chief Veterinary OfficerTālr.: (64) 4 474 4100Fakss: (64) 4 474 4240Chief Meat Veterinary OfficerTālr.: (64) 4 474 4100Fakss: (64) 4 474 4240Chief Dairy OfficerTālr.: (64) 4 474 4100Fakss: (64) 4 474 4240Food Nutrition ManagerTālr.: (64) 4 496 2000Fakss: (64) 4 496 2340Eiropas KopienaiThe DirectorDG VI.B.II Quality and HealthEuropean Commissionrue de la Loi/Wetstraat 84 Room 6/3BrusselsBelgiumTālr.: (32) 2 296 3314Fakss: (32) 2 296 4286citas svarīgas kontaktpersonas:The Director,Office of Veterinary and Phytosanitary Inspection and ControlTālr.: (32) 2 295 3120Fakss: (32) 2 295 7518The Head of Unit,DG VI.B.II.2 Veterinary and Zootechnical LegislationTālr.: (32) 2 295 3143Fakss: (32) 2 295 3144--------------------------------------------------