CELEX: 52004PC0569(01)
Language: sk
Date: 2004-08-23
Title: Návrh rozhodnutia Rady o podpise Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa ustanovujú opatrenia rovnocenné s opatreniami ustanovenými v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov a o schválení a podpise pripojeného memoranda o porozumení

Avis juridique important

|

52004PC0569(01)

Návrh rozhodnutia Rady o podpise Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa ustanovujú opatrenia rovnocenné s opatreniami ustanovenými v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov a o schválení a podpise pripojeného memoranda o porozumení  /* KOM/2004/0569 v konečnom znení */  

Návrh ROZHODNUTIA RADY o podpise Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa ustanovujú opatrenia rovnocenné s opatreniami ustanovenými v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov a o schválení a podpise pripojeného memoranda o porozumení(predlozený Komisiou)ODÔVODNENIERada svojím rozhodnutím zo 16. októbra 2001 oprávnila Komisiu prerokovať so Švajčiarskom, Spojenými státmi americkými, Andorrou, Lichtenstajnskom, Monakom a San Marinom príslusné dohody, na základe ktorých by tieto krajiny prijali opatrenia rovnocenné opatreniam, ktoré sa majú uplatňovať v Spoločenstve na účinné zdaňovanie príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov. Komisia bola poverená viesť tieto rokovania v úzkej spolupráci s predsedníctvom Rady a v úzkej a pravidelnej konzultácii s pracovnou stranou vysokej úrovne, zriadenou na základe rozhodnutia Výboru stálych zástupcov (Coreper) z 13. júna 2001 [1] a vymenovanou Radou ako osobitný výbor na pomoc Komisii pri tejto úlohe.[1]  Ú. v. ES C 183, 29.6.2001, s. 1Komisia na základe rozhodnutia zo 16. októbra 2001 písomne poziadala uvedené krajiny nepatriace do EÚ o začatie rokovaní, aj keď tieto rokovania mohli skutočne začať az po schválení textu návrhu smernice 13. decembra 2001 Radou ECOFINu. Odvtedy sa konal veľký počet stretnutí na politickej, ako aj technickej úrovni. Komisia v súlade s rozhodnutím Rady zo 16. októbra 2001 viedla tieto rokovania v úzkej spolupráci s nasledujúcimi predsedníctvami Rady. Podávala pravidelné ústne správy o dosiahnutom pokroku Rade a Parlamentu a 3. decembra 2002 predlozila oznámenie o rokovaniach s tretími krajinami o zdaňovaní príjmu z úspor Rade ECOFINu [2].[2]  SEC (2002) 1287 v konečnom znení, 27.11.2002.Rada 3. júna 2003 stanovila, ze návrh dohody so Švajčiarskom, predlozený Komisiou 28. mája 2003, predstavuje konečný návrh dohody medzi EÚ a Švajčiarskom. V zápisnici Rady sa tiez uvádza:,Štyri prvky tejto dohody týkajúcej sa zdaňovania úspor predstavujú základ aj pre dohody medzi Európskou úniou a Lichtenstajnskom, Andorrou, Monakom a San Marinom ...".Rada 21. januára 2003 určila tieto styri prvky:- Zadrzaná a zrázaná daň: Švajčiarsko bude uplatňovať tie isté sadzby zadrzanej a zrázanej dane ako Belgicko, Luxembursko a Rakúsko ...- Delenie príjmov: Švajčiarsko sa bude deliť o príjmy zo zrázanej dane a akceptuje delenie v pomere 75/25, ktoré sa uplatňuje v Spoločenstve ...- Dobrovoľné poskytovanie informáciíKlauzula o prehodnotení, v ktorej sa ustanovuje ,Zmluvné strany sú povinné vzájomne konzultovať aspoň raz za tri roky alebo na ziadosť jednej alebo druhej zmluvnej strany s cieľom preskúmať, a ak to zmluvné strany povazujú za nevyhnutné, zlepsiť technické fungovanie dohody. V kazdom prípade, keď Belgicko, Luxembursko a Rakúsko prejdú od zrázanej dane k automatickej výmene informácií v súlade so smernicou, zmluvné strany budú spolu konzultovať, aby zistili, či sú potrebné zmeny dohody na zohľadnenie medzinárodného vývoja.Švajčiarsko na ziadosť poskytne informácie vo vsetkých trestnoprávnych alebo občianskoprávnych prípadoch podvodu alebo podobného protiprávneho konania daňovníkov ...".Dohoda s Lichtenstajnskom, ktorá obsahuje tieto styri prvky, sa teraz predkladá Rade na podpis a uzavretie. Pripája sa k nej Memorandum o porozumení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými státmi na jednej strane a Lichtenstajnským kniezatstvom na druhej strane. V súlade so závermi Rady ECOFINu z 21. januára 2003 memorandum o porozumení potvrdzuje, ze do prechodného obdobia ustanoveného smernicou Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 [3] Európske spoločenstvo začne rokovania s ďalsími dôlezitými finančnými centrami s cieľom, aby tieto jurisdikcie prijali opatrenia rovnocenné s opatreniami, ktoré uplatňuje Spoločenstvo. Memorandum o porozumení tiez ustanovuje, ze dohodnuté opatrenia sa budú vykonávať v dobrej viere a ze strany nebudú bez primeraného dôvodu konať jednostranne tak, aby porusili tento dohovor. Ak by sa zistil významný rozdiel medzi predmetom úpravy smernice Rady 2003/48/ES a tejto dohody, najmä čo sa týka článku 6 dohody, zmluvné strany okamzite začnú rokovať s úmyslom zachovať rovnocennú povahu opatrení ustanovených touto dohodou. Čo sa týka výmeny informácií, memorandum o porozumení ustanovuje, ze Lichtenstajnské kniezatstvo sa zaväzuje bez meskania vyvinúť maximálne úsilie na zistenie prijateľnosti riadne odôvodnenej ziadosti v súlade s jeho procesným právom. Memorandum o porozumení ďalej ustanovuje, ze Európska únia a jej členské státy budú brať do úvahy rozhodnutie Lichtenstajnska ustanoviť opatrenia rovnocenné smernici pri svojej spolupráci s Lichtenstajnskom vrátane spolupráce vo fiskálnych zálezitostiach. Podpisujúce strany súhlasia, ze v spojitosti s predpokladanými rokovaniami o výmene informácií ustanovenými v článku 10, odsek 4 dohody jedna alebo druhá strana môze súbezne naniesť ďalsie problémové otázky zdaňovania vrátane otázok týkajúcich sa zamedzenia dvojitého zdanenia príjmov.[3]  Ú. v. ES L 157, 26.06.2003, s.38Komisia sa domnieva, ze text dohody je v súlade so smernicami o rokovaní, ktoré Rada prijala 16. októbra 2001. Rada dala svoj politický súhlas s textom 2. júna tohto roka a pracovná strana vysokej úrovne Rady uvedená vyssie potvrdila svoj konsenzus s údajmi dohody a pripojeného memoranda o porozumení 9. júna.Komisia navrhuje, aby Rada schválila pripojené návrhy:- rozhodnutia o podpise Dohody, ktorou sa ustanovujú opatrenia rovnocenné s opatreniami ustanovenými v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov, a o schválení a podpise pripojeného memoranda o porozumení a- rozhodnutia o uzavretí uvedenej dohody podľa postupov ustanovených v článku 300 Zmluvy o zalození Európskeho spoločenstva.V článku 300, odsek 2 Zmluvy o zalození Európskeho spoločenstva sa stanovuje, ze Rada musí konať jednomyseľne, keď sa dohoda týka oblasti, v ktorej sa na prijatie interných predpisov vyzaduje jednomyseľnosť. Keďze sa interné predpisy v oblasti patriacej do predmetu tejto zmluvy prijali na základe článku 94 Zmluvy o ES, Komisia sa domnieva, ze Rada by pri schvaľovaní návrhu rozhodnutia mala konať jednomyseľne. Rada v súlade so závermi Rady ECOFIN-u z 21. januára 2003 súhlasí, ze dohodu s Lichtenstajnským kniezatstvom treba tiez prijať na základe jednomyseľnosti.Návrh ROZHODNUTIA RADY o podpise Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Lichtenštajnským kniežatstvom, ktorou sa ustanovujú opatrenia rovnocenné s opatreniami ustanovenými v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov a o schválení a podpise pripojeného memoranda o porozumeníRADA EURÓPSKEJ ÚNIEso zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 94 spolu s prvým pododsekom odseku 2 jej článku 300,so zreteľom na návrh Komisie [4],[4]  Ú. v. ES C [...] [...], s. [...]keďze:(1) Rada 16. októbra 2001 splnomocnila Komisiu, aby prerokovala s Lichtenstajnským kniezatstvom príslusnú dohodu na zabezpečenie, aby kniezatstvo prijalo opatrenia rovnocenné s opatreniami, ktoré majú platiť v Spoločenstve na zabezpečenie účinného zdaňovania príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov,(2) text dohody, ktorý je výsledkom týchto rokovaní, riadne odráza smernice o rokovaní vydané Radou. K nej je pripojené Memorandum o porozumení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými státmi na jednej strane a Lichtenstajnským kniezatstvom na druhej strane,(3) s podmienkou prijatia Rozhodnutia o uzavretí dohody k neskorsiemu dátumu je ziaduce podpísať tieto dva dokumenty, ktoré boli parafované 30. júla 2004, a mať potvrdenie o schválení Memoranda o porozumení Radou.ROZHODLA TAKTO:Jediný článokS podmienkou prijatia Rozhodnutia o uzavretí dohody k neskorsiemu dátumu predseda Rady je týmto oprávnený vymenovať osoby splnomocnené podpísať dohodu, pripojené Memorandum o porozumení a listy ustanovené v článku 21, odsek 2 dohody a v poslednom odseku Memoranda o porozumení v mene Európskeho spoločenstva.Text uvedeného Memoranda o porozumení pripojeného k tomuto rozhodnutiu je schválený Radou.V BruseliZa RadupredsedaPrílohaMemorandum o porozumenímedziEurópskym spoločenstvom,Belgickým kráľovstvom,Českou republikou,Dánskym kráľovstvom,Spolkovou republikou Nemecko,Estónskou republikou,Helénskou republikou,Španielskym kráľovstvom,Francúzskou republikou,Írskom,Talianskou republikou,Cyperskou republikou,Lotysskou republikou,Litovskou republikou,Luxemburským veľkovojvodstvom,Maďarskou republikou,Maltskou republikou,Holandským kráľovstvom,Rakúskou republikou,Poľskou republikou,Portugalskou republikou,Slovinskou republikou,Slovenskou republikou,Fínskou republikou,Švédskym kráľovstvom,Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného ÍrskaaLichtenstajnským kniezatstvomEurópske spoločenstvo, Belgické kráľovstvo, Česká republika, Dánske kráľovstvo, Spolková republika Nemecko, Estónska republika, Helénska republika, Španielske kráľovstvo, Francúzska republika, Írsko, Talianska republika, Cyperská republika, Lotysská republika, Litovská republika, Luxemburské veľkovojvodstvo, Maďarská republika, Maltská republika, Holandské kráľovstvo, Rakúska republika, Poľsko, Portugalská republika, Slovinská republika, Slovenská republika, Fínska republika, Švédske kráľovstvo, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného ÍrskaaLichtenstajnské kniezatstvo, ďalej Lichtenstajnskosa dohodli takto:1. ÚvodLichtenstajnsko a Európske spoločenstvo uzatvárajú Dohodu, ktorou sa ustanovujú opatrenia rovnocenné s opatreniami ustanovenými v smernici Rady 2003/48/ES z 3. júna 2003 o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov (ďalej smernica). Toto Memorandum o porozumení dopĺňa túto dohodu.2. Rozhovory o zabezpečení rovnocenných opatrení s inými tretími krajinamiPočas prechodného obdobia ustanoveného v smernici Európske spoločenstvo začne rokovania s ďalsími dôlezitými finančnými centrami s cieľom podporovať, aby tieto jurisdikcie prijali opatrenia rovnocenné s opatreniami, ktoré má uplatňovať Spoločenstvo.3. Vyhlásenie o úmyslePodpisujúce strany tohto Memoranda o porozumení vyhlasujú, ze povazujú dohodu ustanovenú v bode 1 a toto memorandum za prijateľné a vyvázené opatrenie, ktoré mozno povazovať za chrániace záujmy strán. Preto budú dohodnuté opatrenia vykonávať v dobrej viere a nebudú konať jednostranne tak, aby porusili tento dohovor bez primeraného dôvodu.Ak sa zistí akýkoľvek závazný rozdiel medzi predmetom smernice prijatej 3. júna 2003 a predmetom tejto dohody, najmä čo sa týka článku 6 dohody, zmluvné strany okamzite začnú konzultácie podľa článku 13, odsek 1 dohody s cieľom zabezpečiť, aby sa zachovala rovnocenná povaha opatrení ustanovených v dohode.Lichtenstajnsko sa zaväzuje bez meskania vyvinúť maximálne úsilie na zistenie, či riadne odôvodnená ziadosť o výmenu informácií podľa článku 10 je prijateľná v súlade s jeho procesným právom.Európska únia a jej členské státy budú brať do úvahy rozhodnutie Lichtenstajnska ustanoviť opatrenia rovnocenné s opatreniami ustanovenými v smernici pri svojej spolupráci s Lichtenstajnskom vrátane spolupráce vo fiskálnych zálezitostiach. Podpisujúce strany v spojitosti s tým súhlasia, ze jedna alebo druhá strana rokovaní ustanovených v článku 10, odsek 4 dohody môze vzniesť súbezne s týmito rokovaniami ďalsie otázky týkajúce sa zdaňovania vrátane otázok týkajúcich sa zamedzenia alebo znízenia dvojitého zdanenia príjmov.Podpísané v ........................ dňa ........................ dvojmo v dánčine, holandčine, angličtine, fínčine, francúzstine, nemčine, gréčtine, taliančine, portugalčine, spanielčine a svédčine. Vsetky tieto texty sú rovnako autentické.Verzie v čestine, estónčine, maďarčine, lotystine, litovčine, maltčine, poľstine, slovenčine a slovinčine zmluvné strany legalizujú na základe výmeny listov. Tieto texty sú tiez rovnako autentické ako jazyky ustanovené v predchádzajúcom odseku.Podpisy