CELEX: 52007PC0278
Language: bg
Date: 2007-05-30
Title: Предложение за регламент на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на определени видове седла с произход от Китайската народна република

КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ
                                                Брюксел, 30.5.2007
                                                COM(2007) 278 окончателен
                                   Предложение за
                             РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
     за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на
   временното мито, наложено върху вноса на определени видове седла с произход от
                           Китайската народна република
                              (представена от Комисията)
BG                                                                                BG
 ---pagebreak---                             ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
       1) КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
   • Основания и цели на предложението
   Това предложение се отнася до прилагането на Регламент (ЕО) No 384/96 на Съвета от
   22.12.1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни , които не са членки
   на Европейската общност, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 на Съвета
   от 21.12.2005 г. („основния регламент“) в процедурата по разследване, отнасяща се до
   вноса на определени видове седла с произход от Китайската народна република.
   • Общ контекст
   Това предложение е направено в контекста на прилагането на основния регламент и е
   резултат от разследване, проведено според съществените и процедурни изисквания,
   посочени в основния регламент.
   • Съществуващи разпоредби в областта на предложението
   Регламент (ЕО) № 1999/2006 на Комисията, за налагане на временно антидъмпингово
   мито върху вноса на определени видове седла с произход от Китайската народна
   република
   • Съвместимост с други политики и цели на Съюза
   Не се прилага.
       2) Консултация със заинтересованите страни и оценка на въздействието
   • Консултация със заинтересованите страни
   Заинтересованите страни, засегнати от тази процедура, вече са имали възможността да
   защитят своите интереси по време на разследването според разпоредбите на основния
   регламент.
   • Събиране и използване на експертни оценки
   Външна експертиза не бе необходима.
   • Оценка на въздействието
   Това предложение е резултат от прилагането на основния регламент .
   Основният регламент не предвижда обща оценка на въздействието, но съдържа
   изчерпателен списък с условия, които трябва да бъдат оценени.
       3) Правни елементи на предложението
   • Резюме на предложеното действие
   На 7.04.2006 г. Комисията започна антидъмпингово разследване, по отношение на
   вноса в Общността на определени видове седла с произход от Китайската народна
   република.
BG                                           2                                          BG
 ---pagebreak---    С Регламент (ЕО) № 1999/2006 от 20.12.2006 г. Комисията наложи временни
   антидъмпингови мита върху този вид внос.
   Приложеното предложение за регламент на Съвета се основава на окончателни
   констатации за дъмпинг, щети, причини и интереси на Общността, които потвърдиха
   временните констатации при въвеждането на някои промени в изчисляването на
   дъмпинговия марж.
   Затова бе предложено Съветът да приеме приложеното предложение за регламент,
   който да следва да се публикува в Официален вестник на ЕС не по–късно от 27.06.2007
   г.
   • Правно основание
   Регламент на Съвета (ЕО) № 384/96 от 22.12.1995 г. за защита срещу дъмпингов внос от
   страни, които не са членки на Европейската общност, последно изменен с Регламент
   (ЕО) Nо 2117/ 2005 на Съвета от 21.12.2005 г.
   • Принцип на субсидиарност
   Предложението е от изключителната компетенция на Общността. Следователно не се
   прилага принципът на субсидиарност.
   • Принцип на пропорционалност
   Предложението е в съответствие с принципа на пропорционалност по следните
   причини:
   Видът на действията е описан в гореспоменатия основен регламент и не дава
   възможност за решения на национално равнище.
   Данни относно това как финансовите и административни тежести, които падат върху
   Общността, националните правителства, регионалните и местни власти,
   икономическите оператори и граждани се свеждат до минимум и са пропорционални на
   целите на предложението, не се прилагат.
   • Избор на инструменти
   Предложени инструменти : регламент.
   Други средства не са подходящи по следната/ите причина/и :
   Гореспоменатият основен регламент не предвижда алтернативни възможности.
      4) Отражение върху бюджета
   Предложението няма отражение върху бюджета на Общността.
BG                                           3                                          BG
 ---pagebreak---                                                                 Предложение за
                                                     РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА
      за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на
   временното мито, наложено върху вноса на определени видове седла с произход от
                                                 Китайската народна република
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22.12.1995 г. за защита срещу
   дъмпинговия внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност1
   („основен регламент“) и по- специално член 9 от него,
   като взе предвид предложението на Комисията след обсъждане с Консултативния
   комитет,
   като има предвид, че :
                                                    А.          ВРЕМЕННИ МЕРКИ
   (1)    С Регламент (ЕО) № 1999/20062 ( „временен регламент“) Комисията наложи
          временно антидъмпингово мито върху вносa на определени видове седла,
          понастоящем класифицирани с кодове по КН 8714 95 00, ех 8714 99 90 и ех 9506
          91 10, които са с произход от Китайската народна република („КНР“).
   (2)    Следва да се напомни, че разследването на дъмпинга и щетите обхваща периода
          от 01.01.2005 г. до 31.12.2005 г. („период на разследване или ПР“). Във връзка с
          тенденциите, влияещи на оценката на щетите, Комисията анализира данни за
          периода от 1.01.2002 г. до края на периода на разследването („разглеждания
          период“).
                                           Б.          ПОСЛЕДВАЩА ПРОЦЕДУРА
   (3)    След налагането на временно антидъмпингово мито върху вноса на определени
          видове седла с произход от КНР, някои заинтересовани страни представиха
          писмени коментари. На страните, които пожелаха, бе предоставена също
          възможността да бъдат изслушани.
   (4)    Комисията продължи да изисква и проверява цялата информация, която смяташе
          за необходима, за да оформи окончателните си констатации.
   1      ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр.1. Регламент ,последно изменен с Регламент (ЕО) Nо 2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005г., стр.17).
   2      ОВ L 379, 28.12.2006 г., стр.11.
BG                                                                           4                                                     BG
 ---pagebreak---    (5) Всички страни бяха информирани за съществените факти и съображения, на
       които се основава намерението да се препоръча налагането на окончателно
       антидъмпингово мито върху вноса на определени видове седла с произход от
       КНР и окончателното събиране на сумите, осигурени от временните мита. На
       тези страни бе поставен и срок, в рамките на който да представят мнение по
       направеното оповестяване.
   (6) Устните и писмените коментари на страните бяха разгледани и, където бе
       уместно, констатациите бяха съответно изменени.
             В.     РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И ПОДОБЕН ПРОДУКТ
   (7) Един вносител оспори включването на важни части от седлата (колчета, седалки
       и покрития) в обхвата на разследването, тъй като включването им не е
       подкрепено с каквито и да било доказателства за дъмпинг, както от жалбата,
       така и от разследването. Този вносител възрази също така, че не е достатъчно
       седлото и частите от него да се считат за един и същ продукт на базата на това,
       че и двете са били използвани за един и същ краен продукт (напр. колела и други
       подобни). Същият вносител твърди по-нататък, че някои части от седла са
       включени в определението на продукта, за да се предотврати заобикаляне, в
       случай на налагане на анти-дъмпингови мита. На тази основа бе посочено, че на
       вносителите в Общността следва да се разреши да искат освобождаване от
       антидъмпинговото мито по смисъла на член 13, параграф 4 от основния
       регламент.
   (8) Трябва да се подчертае, че в жалбата са включени седла и основни части от тях.
       Въпреки това се смята, че подлежащите на потвърждение доказателства за
       дъмпинг, необходими за започването на разследване, не трябва да обхващат
       всички продукти, включени в разследването. Когато части от седлото имат
       същите основни технически, физически и химически характеристики и не могат
       да имат друго крайно приложение, освен като част от едно цяло (напр. седла) и
       като такова не са отделен продукт, те се считат за част от разглеждания продукт
       и би трябвало да представляват част от разследването. В допълнение фактът, че
       основни части не са подлежали на износ за Общността, чрез обединяването на
       производители-износители по време на ПР, не означава, че това не е могло да се
       случи с износители, които не са се кооперирали. Вторият тип износители
       представлява над 75 % от износа на продукти за Общността.
   (9) Както е посочено в съображение (16) от временния регламент, разследването
       показа, че въпреки разликите във формите, материалите и процесите на
       производство, различните видове разглеждан продукт се характеризират с едни
       и същи основни физически и технически характеристики и като цяло се
       използват с една и съща цел. Тази констатация не бе оспорена от въпросния
       вносител (или от която и да било друга заинтересована страна в тази процедура),
       който също така не представи никакво доказателство или информация, която да
       опровергае предварителните констатации. От това следва, че решението дали
       някои части от седла следва да бъдат считани за един единствен продукт не е
       било взето само на базата на критерия за крайната употреба. Поради това
       жалбата на вносителя, че някои основни части от седлата не следва да бъдат
       считани за разглеждания продукт, бе отхвърлена.
BG                                         5                                           BG
 ---pagebreak---    (10)  Също така, от горното следва, че възможностите за заобикалянето не са били
         решаващи при определянето на разглеждания продукт в настоящото
         разследване.
   (11)  При липса на други коментари, отнасящи се до разглеждания продукт и подобни
         продукти, съображения от (14) до (18) на временния регламент се потвърждават.
                                    Г.    ДЪМПИНГ
   1.Третиране в условията на пазарна икономика („MET“) и индивидуално
   третиране („ИТ“)
   (12)  След временното оповестяване, една група от производители-износители, на
         които е било отказано третиране в условията на пазарна икономика или ИТ, тъй
         като са представили подвеждаща информация по смисъла на параграф 18 от
         основния регламент, са възразили, че това не трябва да се третира като липса на
         сътрудничество, и че пропускането на определена информация, която е била
         счетена от Комисията като подвеждаща според нейните временни констатации,
         не трябва да доведат до отказ на ИТ, тъй като информацията се отнася само до
         вътрешния пазар и по този начин би могла да се отрази върху изчисляването на
         нормалната стойност.
   (13)  Въпреки това компанията не е представила задоволително обяснение относно
         пропуснатата информация и за това се счита за уместно да се запазят временните
         констатации, отнасящи се до степента на сътрудничество. Последвалите
         съмнения за верността на цялата информация, подадена от този производител-
         износител, все още съществуват и при отсъствие на пълно сътрудничество от
         всички компании, включени в една група на производители-износители, не може
         да се определи дали критериите относно ИТ, определени в член 9, параграф 5 от
         основния регламент, са изпълнени от тази група.
   (14)  Производството на Общността твърди, че фактът че някои от производителите-
         износители са се възползвали от освобождаване от данъци, целящо да насърчи
         чуждестранните директни инвестиции е несъвместим с предоставянето на тези
         производители-износители на статута на компании, третирани в условията на
         пазарна икономика.
   (15)  Въпреки това, реалната полза от тези освобождавания от данъци за компаниите
         се оказа незначителна и следователно бе счетено, че те не са несъвместими със
         статута на компании, третирани в условията на пазарна икономика.
   (16)  Производството на Общността изтъкна също така, че статутът на компания,
         третирана в условията на пазарна икономика, следва да бъде отказан на една от
         групите износители, поради факта че по време на ПР в учредителните устави на
         тези износители е имало разпоредби, в които се посочва определен процент на
         продажби за износ.
   (17)  Въпреки това, се смята че тези разпоредби, които на практика не бяха следвани
         от износителите и бяха премахнати след ПР, не представляваха нито de jure нито
         de facto ограничения за дейностите на тези компании.
BG                                           6                                           BG
 ---pagebreak---    (18)   Поради липсата на нови аргументи, отнасящи се до предоставянето на MET и
          ИТ, се потвърждават констатациите в съображения от (19) до (27) на временния
          регламент.
   2.     Нормална стойност
   а) Определяне на нормалната стойност за производителите-износители в КНР при
   предоставено третиране в условията на пазарна икономика.
   (19)   Като следствие от временното оповестяване един производител-износител
          представи коментари, отнасящи се до подробни изчисления за установяването на
          нормалната стойност. Тези коментари са счетени за достоверни и изчисленията
          на нормалната стойност бяха съответно коригирани.
   (20)   Поради липсата на други коментари относно изчисляването на нормалната
          стойност, се потвърждава общата методология, представена в съображения от
          (28) до (40) на временния регламент.
   б) Определяне на нормална стойност за производителите-износители в КНР без
   представено третиране в условията на пазарна икономика
   i) Страна-аналог
   (21)   След временното оповестяване, един вносител повтори твърдение, вече
          направено на по-ранен етап на процедурата от друга страна, според което
          единственият сътрудничещ производител в Бразилия се е ползвал с доминиращо
          положение на бразилския пазар и освен това е бил свързан с жалбоподателя, и
          оспори избора на Бразилия от страна на Комисията за страна-аналог. Тези
          аргументи вече бяха анализирани от Комисията и бяха отхвърлени в
          съображение (47) от временния регламент. Тъй като не бе предоставена нова
          информация в коментарите, получени след временното оповестяване и няма
          данни в последвалото разследване, че позицията на сътрудничещия бразилски
          производител на бразилския пазар или неговите взаимоотношения с
          жалбоподателя са повлияли на достоверността на предоставените данни, или на
          целесъобразността на Бразилия като страна-аналог, заключението, направено на
          временния етап, е потвърдено.
   (22)   При липса на други коментари относно използването на Бразилия като страна-
          аналог се потвърждават съображения от (41) до (49) на временния регламент.
   ii) Нормална стойност
   (23)   Проверката на данните, предоставени от сътрудничещия производител в
          Бразилия, се проведе преди налагането на временни мерки, но в прекалено късен
          етап на разследването, за да могат резултатите от нея да бъдат отразени в тези
          мерки. С оглед на резултатите от проверката, изчисляването на нормалната
          стойност за производителите-износители в КНР без предоставено третиране в
          условията на пазарна икономика е било по-прецизно.
   (24)   Поради липсата на коментари относно определянето на нормалната стойност за
          производителите-износители без предоставено третиране в условията на пазарна
BG                                            7                                          BG
 ---pagebreak---            икономика се потвърждава общата методология, представена в съображения от
           (41) до (51) на временния регламент.
   3.      Експортни цени
   (25)    Поради липса на коментари относно експортни цени се потвърждава общата
           методология, представена в съображения от (52) до (54) на временния
           Регламент.
   4.      Сравнение
   (26)    Като следствие от временното оповестяване, един производител-износител
           възрази, че не е гарантирано регулирането на разликите в комисионните според
           член 2, параграф 10, (i) от основния регламент, направено на продажната
           износна цена чрез свързана компания в Тайван. Износителят твърди, че
           тайванската компания не изпълнява нито една от функциите, определени в член
           2, параграф 10, (i). Въпреки това заявление е в противоречие с даденото от
           компанията описание на процеса на продажба в антидъмпинговия въпросник и,
           както бе установено от проведеното разследване на място, тази жалба не може
           да бъде приета.
   (27)    Поради липсата на други коментари се потвърждават съображения от (55) до
           (56) на временния регламент.
   5.      Дъмпингов марж
   а) За сътрудничещия производител-износител с предоставено третиране в условията
   на пазарна икономика
   (28)    Един сътрудничещ производител-износител твърди, че индивидуален дъмпингов
           марж следва да бъде предоставен на една компания в групата, която не е
           изнасяла за ЕС през ПР. Като се има предвид, че групата е сътрудничила изцяло
           в разследването, молбата им беше приета и средният дъмпингов марж на групата
           следва да бъде предоставен и на тази компания, Cionlli Bicycle Components
           (Tianjin) Co Ltd.
   (29)    С оглед на горепосочените проверки относно нормалната цена, окончателният
           дъмпингов марж, изразен в проценти от цената на CIF на границите на
           Общността, без платено мито, е следният:
   Компания                                                   Окончателен дъмпингов
                                                              марж
   Cionlli Bicycle (Taicang) Co. Ltd., Schunde Hongli Bicycle 5,8 %
   Parts Co. Ltd. Safe Strong Bicycle Parts Shenzen Co.Ltd. и
   Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd.
   Giching Bicycle Parts ( Shenzhen ) Co. Ltd. и Velo Cycle 0 %
   Kunshan Co. Ltd.
BG                                              8                                        BG
 ---pagebreak---    б) За всички останали производители-износители
   (30)   Вследствие на временното оповестяване, един вносител възрази, че
          дъмпинговият марж в цялата страна не е трябвало да бъде базиран на
          единствения сътрудничещ производител-износител без предоставено третиране
          в условията на пазарна икономика или ИТ. Според този вносител дъмпинговият
          марж в цялата страна е трябвало да бъде базиран на експортните цени на групата
          от производители-износители, спомената в съображение (10).
   (31)   Въпреки това, както е посочено в съображение (23) на временния регламент, има
          сериозни съмнения за пълнотата на данните, предоставени от износителя, който
          преднамерено е пропуснал да декларира отношенията си с един от основните
          потребители вътре в страната и по този начин е бил счетен като несътрудничещ
          на това разследване.
   (32)   Във връзка с получените коментари все пак беше решено, че предвид
          незначителния обем на износ от страна на единствения сътрудничещ
          производител-износител без предоставено третиране в условията на пазарна
          икономика или индивидуално третиране, ще бъде по–уместно изчислението на
          митото за цялата страна да се базира на данните за вноса от Еurostat, на базата на
          средно тегло от 500 гр на седло.
   (33)   Съответно дъмпинговият марж за цялата страната бе определен от средната
          величина на :
            –    дъмпинговия марж, получен за сътрудничещия износител, който е без
                 предоставено третиране в условията на пазарна икономика или
                 индивидуално третиране и
            –    дъмпинговия марж, изчислен от данните за внос от Eurostat, като се
                 изключат стойността и количествата на износ от страна на
                 сътрудничещите производители-износители.
   (34)   Някои незначителни корекции на нормалната стойност, базиращи се на данни от
          страната-аналог, също бяха направени.
   (35)   Производството на Общността твърди, че средното тегло от 500 гр на седло,
          използвано от Комисията при изчислението на митото за цялата страна е било
          прекалено завишено. Производството изтъква, че вместо това е следвало да бъде
          използвано средно тегло от 420 гр, което би довело до по-ниска цена на седло на
          базата на данните от Евростат. Въпреки това, производството не бе в състояние
          да подкрепи това твърдение с достатъчно проверими доказателства.
          Следователно, оценката за средно тегло от 500 гр, което се подкрепя от данните,
          събрани по време на разследването, не бе променена.
   (36)   Базирайки се на това, окончателното ниво на дъмпинг за цялата страна е 29,6 %
          от цената CIF на границите на Общността, без платено мито.
BG                                            9                                              BG
 ---pagebreak---                                      Д.     ВРЕДА
   1.   Производство на Общността
   (37) Поради липсата на коментари относно производството на Общността, се
        потвърждават съображения (64) и (65) на временния регламент.
   2.   Определение за „производство на Общността“
   (38) Тъй като няма коментари относно определението на „производство на
        Общността“, се потвърждават съображения (66) и (67) от временния регламент.
   3.   Потребление в Общността
   (39) Тъй като няма коментари за потреблението в Общността, се потвърждават
        съображения (68) и (69) от временния регламент.
   4.   Внос в Общността от разглежданата страна
   (40) Тъй като няма коментари за вноса от разглежданата страна, се потвърждават
        съображения от (70) до (76) на временния регламент.
   5.   Състояние на промишлеността в Общността
   (41) Тъй като няма коментари за състоянието на промишлеността в Общността, се
        потвърждават съображения от (77) до (100) от временния регламент.
                             Е.     ПРИЧИННА ВРЪЗКА
   (42) Тъй като няма нови и подкрепени с доказателства аргументи или информация в
        това отношение, се потвърждават съображения от (105) до (118) на временния
        регламент.
                         Ж.     ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА
   (43) Тъй като няма нови и подкрепени с доказателства аргументи или информация в
        това отношение, се потвърждават съображения от (119) до (135) на временния
        регламент.
               З.    ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ
   1.   Степен на отстраняване на вредата
   (44) Тъй като няма никакви други коментари за степента на отстраняване на вредата,
        се потвърждават съображения от (136) до (140) на временния регламент.
   2.   Форма и ниво на митата
   (45) Предвид посоченото по-горе и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния
        регламент, трябва да се наложи окончателно антидъмпингово мито, чието ниво
        да е достатъчно, за да се елиминира вредата, причинена от вноса, без да се
        надхвърля установеният дъмпингов марж.
BG                                         10                                         BG
 ---pagebreak---    (46)   Следователно окончателните мита са следните:
                      Компания                           Окончателно мито
   Cionlli Bicycle(Taicang) Co. Ltd., Shunde 5,8%
   Hongli Bicycle Parts Co. Ltd. Safe Strong
   Bicycle Parts Shenzhen Co. Ltd. и Cionlli
   Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd.
   Giching Bicycle Parts (Shenzhin) Co. Ltd. 0%
   And Velo Cycle Kunshan Co. Ltd.
   Всички други компании                        29,6%
   (47)   Антидъмпинговите мита, посочени в настоящия регламент, за конкретни
          компании са определени въз основа на констатациите от настоящото
          разследване. Следователно те отразяват ситуацията, отразена при това
          разследване по отношение на тези компании. Така тези мита (за разлика от
          митото за цялата държава, което се прилага за „всички други компании“), се
          прилагат изключително за вноса на продукти, произхождащи от въпросната
          страна и произведени от споменатите компании, и следователно от конкретните
          юридически лица. Внесени продукти, произведени от друга компания, която не е
          конкретно посочена в оперативната част от настоящия регламент с
          наименованието и адреса        , включително юридически лица, свързани с
          конкретно посочените тук, не могат да ползват тези проценти и ще бъдат
          облагани с митото, приложимо за „всички други компании“.
   (48)   Всяка молба за ползване на тези антидъмпингови мита за конкретни компании
          (напр. след изменение на наименованието на юридическото лице или след
          създаване на нови структури за производство или продажба) трябва да се
          изпраща до Комисията3 заедно с цялата необходима информация, особено за
          промяна в дейността на компанията, свързана с производството, продажбите на
          вътрешния пазар и продажбите за износ, например във връзка с промяна на
          наименованието или промяна в структурите за производство и продажби. Ако е
          нужно, тогава регламентът ще бъде съответно изменен чрез актуализиране на
          списъка на компаниите, които ползват индивидуални мита.
   (49)   За да се гарантира правилното прилагане на антидъмпинговото мито,
          остатъчното мито ще се прилага не само за несътрудничещи износители, а и за
          тези компании, които не са имали износ през ПР. Но когато изпълнят
          изискванията на член 11, параграф 4 от основния регламент, последните се
          приканват да представят молба за преразглеждане по силата на посочения член,
          за да бъде проверено индивидуално тяхното състояние.
   3
          European Commission
          Directorate-General for Trade
          Direction H, office J- 79 5/16
          1049 Brussels/Belgium
BG                                           11                                        BG
 ---pagebreak---    4.     Окончателно събиране на временни мита и специален мониторинг
   (50)   С оглед на степента на установените дъмпингови маржове и въз основа на
          нивото на вредата, причинена на промишлеността в Общността, се смята за
          необходимо сумите, осигурени чрез временното антидъмпингово мито,
          наложено от временния регламент, т.е. Регламент (ЕО) № 1999/2006, да се
          съберат окончателно до сумата на окончателно наложените мита. Когато
          окончателните мита са по-ниски от временните мита, ще се освободят временно
          осигурените суми, които превишават окончателните антидъмпингови мита.
          Когато окончателните мита са по-високи от временните мита, окончателно ще се
          съберат само сумите, осигурени от временните мита.
   (51)   За да се намалят до минимум рисковете от заобикаляне на изискванията поради
          голямата разлика в различните мита, се смята за необходимо в този случай да се
          въведат специални мерки, които да гарантират правилното прилагане на
          антидъмпинговите мита. Тези специални мерки, които се отнасят само за
          компании, за които е въведено индивидуално мито, включват представянето на
          валидна търговска фактура пред митническите власти на държавите-членки,
          която да отговаря на изискванията, посочени в приложението на настоящия
          регламент. Внос, който не е придружен с такава фактура, ще се подчинява на
          остатъчното антидъмпингово мито, което се прилага за всички други
          износители.
   (52)   Припомня се също така, че ако износът на компаниите, които ползват по-ниски
          индивидуални мита, се увеличи значително по обем след налагане на
          антидъмпинговите мерки, може да се приеме, че подобно увеличение на обема
          само по себе си представлява промяна в модела на търговия поради налагане на
          мерките по смисъла на член13, параграф 1 от основния регламент. При такива
          обстоятелства и при условие, че са изпълнени условията, може да започне
          разследване с цел да се провери дали има заобикаляне. В рамките на това
          разследване, inter alia, може да се разгледа и необходимостта от премахване на
          индивидуалните мита и последващо налагане на мито, определено за страната
          като цяло.
   ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
                                            Член 1
   1. Прилага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на седла и основни части
   за тях, т.е. колчета, седалки и покрития, на велосипеди и други, вкл. триколки),
   немоторизирани, велосипеди, оборудвани с помощен двигател с или без кош, на фитнес
   съоръжения и на домашни тренажори, които попадат под кодове по КН 87149500, ех
   87149990 и ех 95069110 (кодове по ТАРИК 8714999081 и 9506911010) и с произход от
   Китайската народна република.
   2. Процентът на окончателното антидъмпингово мито, което се прилага към нетната
   цена франко границите на Общността, преди облагане с мита на продуктите,
   произведени от посочените по-долу компании, е следният:
BG                                            12                                         BG
 ---pagebreak---                Компания               Антидъмпингово мито    Допълнителен код по
                                                                    ТАРИК
   Cionlli Bicycle(Taicang) Co. Ltd., 5,8%                   А787
   Shunde Hongli Bicycle Parts Co.
   Ltd. Safe Strong Bicycle Parts
   Shenzhen Co. Ltd. и Cionlli
   Bicycle Components (Tianjin) Co.
   Ltd.
   Giching Bicycle Parts (Shenzhin) 0%                       А788
   Co. Ltd. And Velo Cycle Kunshan
   Co. Ltd.
   Всички други компании              29,6%                  А999
   3. Индивидуалните мита, определени за посочените в параграф 2 компании, се прилагат
   при представяне пред митническите власти на държавите-членки на валидна търговска
   фактура, която отговаря на изискванията, дадени в приложението. Ако не бъде
   представена такава фактура, ще се прилага митото, определено за всички други
   компании.
   4. Освен ако не е посочено друго, прилагат се съществуващите разпоредби относно
   митата.
                                           Член 2
   Окончателно ще бъдат събрани сумите, осигурени чрез временните антидъмпингови
   мита по силата на Регламент (ЕО) № 1999/ 2006 върху вноса на седла и основни части
   за тях, т.е. колчета, седалки и покрития, на велосипеди и други, вкл. триколки),
   немоторизирани, велосипеди, оборудвани с помощен двигател с или без кош, на фитнес
   съоръжения и на домашни тренажори, които попадат под кодове по КН 87149500, ех
   87149990 и ех 95069110 (кодове по ТАРИК 8714999081 и 9506911010) и с произход от
   Китайската народна република. Ще се освободят осигурените суми, които превишават
   сумата на окончателните антидъмпингови мита. Когато окончателните мита са по-
   високи от временните мита, окончателно ще се съберат само сумите, осигурени на
   нивото на временните мита.
BG                                          13                                         BG
 ---pagebreak---                                        Член 3
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален
   вестник на Европейския съюз.
   Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички
   държави-членки.
   Съставено в Брюксел на […] година.
                                        За Съвета
                                        Председател
BG                                        14                                         BG
 ---pagebreak---                                    ПРИЛОЖЕНИЕ
   Валидната търговска фактура, посочена в член 1, параграф 3 на настоящия регламент,
   трябва да включва декларация, подписана от длъжностно лице на компанията, в
   следния формат:
   (1)   Име и длъжност на длъжностното лице на компанията, издало търговската
         фактура.
   (2)   Следната декларация: „Аз, долуподписаният, удостоверявам, че [количество]
         седла и основни части от тях, продадени за износ в Европейската общност и
         включени в тази фактура, са произведени от (име и адрес на компанията)
         (допълнителен код по ТАРИК) в (съответна страна). Декларирам, че тази
         фактура съдържа пълна и вярна информация.“
   Дата и подпис
BG                                         15                                         BG