CELEX: 52013PC0597
Language: hr
Date: 2013-08-22
Title: Izmijenjeni prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu koje će zauzeti Europska unija unutar Vijeća ministara AKP-a i EU-a u pogledu revizije Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu AKP-AZ.

|
			
		
		
		52013PC0597
		
			Izmijenjeni prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu koje će zauzeti Europska unija unutar Vijeća ministara AKP-a i EU-a u pogledu revizije Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu AKP-AZ. /* COM/2013/0597 final - 2013/0287 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽENJE
Cilj
je Komisije imati dosljedan skup provedbenih pravila u vezi s vanjskim
financijskim instrumenitma u okviru proračuna i Europskog fonda za razvoj
(EDF) od 1. siječnja 2014., čim se počnu
primjenjivati prijelazne mjere 11. EDF-a. Nova Financijska
uredba i zakonodavni prijedlozi Komisije u vezi s vanjskim mjerama u okviru
sljedeće Višegodišnje financijske perspektive (2014. – 2020.) sadržavaju
niz elemenata zbog kojih su potrebne tehničke prilagodbe u Prilogu IV. Sporazuma o partnerstvu AKP-EZ 
Te tehničke prilagodbe imaju za cilj
uvođenje predloženih novih elemenata vezanih uz
provedbu vanjskih financijskih instrumenata u okviru
proračuna koje bi bilo korisno proširiti na Partnerstvo AKP-EU, ali bez
kompromitiranja posebnih ciljeva tog partnerstva. Očekuje se da će
nakon tih prilagodbi provedba EDF-a biti jednostavnija i učinkovitija.
Predložene su izmjene posebno usmjerene na
pravila o državljanstvu i podrijetlu (članci 20. i 22. Priloga IV.), kao i
na režim povlastica (članak 26.)
Dok se revizijom Sporazuma
o partnerstvu AKP-EZ u 2010. postigla široka otvorenost
proračuna i EDF-a, Komisija je mišljenja da je moguće ostvariti
daljnji napredak u skladu s razvojem političkog konteksta. Uzimajući
u obzir obveze preuzete u Busanu[1],
Accri[2]
i na zasjedanju Odbora za razvojnu pomoć OECD-a u Parizu u 2010., već
je predloženo usklađeno pojednostavljivanje u pogledu pravila o
državljanstvu i podrijetlu vanjskih financijskih instrumenata u okviru
proračuna. Dok se zadržavaju osnove režima iz Priloga IV., predlaže se
nadopunjivanje tog režima uskađenim i pojednostavljenim pravilima koja su
predložena u okviru proračuna.
Primjerice, predlaže se da subjekti iz zemalja
AKP-a dobiju pravo na sudjelovanje u postupku javne nabave za projekte u bilo
kojoj zemlji u razvoju. U zamjenu za udjel na tržištu zemalja AKP-a, pravo na
sudjelovanje u javnoj nabavi u okviru EDF-a imali bi subjekti svih zemalja u
razvoju, izuzev članica skupine G20.
Kada je riječ o režimu povlastica,
prethodnim prilagodbama tekst članka 26. izmijenjen je na način
kojim se remeti dosljednost i primjenjivost režima. Stoga se predlažu potrebne
tehničke prilagodbe kako bi se ponovno uspostavio integritet članka.
U
skladu s člankom 100. Ugovora o partnerstvu AKP-EZ Prilog IV. može se
revidirati odlukom Vijeća Ministara AKP-a i EU-a. Kako bi se osiguralo
postojanje dosljednog skupa provedbenih mjera za proračun i EDF do 1.
siječnja 2014., predlaže se da Vijeće ministara AKP-a i EU-a donese
odluku razmjenom dopisa između predsjednika Vijeća AKP-a i Predsjednika
Vijeća Europske unije.
Komisija predlaže da Vijeće Europske
unije donese priloženu Odluku.
2013/0287 (NLE)
Izmijenjeni prijedlog
ODLUKE VIJEĆA
o stajalištu koje će zauzeti Europska
unija unutar Vijeća ministara AKP-a i EU-a u pogledu revizije Priloga IV.
Sporazumu o partnerstvu AKP-AZ.
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju
Europske unije, a posebno njegov članak 209. stavak 2. u vezi s
člankom 218. stavkom 9., 
uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu
između članica afričke, karipske i pacifičke skupine
zemalja, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s
druge strane, potpisan u Cotonouu 23. lipnja 2000.[3] (dalje u tekstu „Sporazum o
partnerstvu AKP-EZ”);
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1)       U članku 100. Sporazuma
o partnerstvu AKP-EZ navodi se da Vijeće ministara AKP-a i EZ-a na temelju
preporuke Odbora za suradnju u financiranju razvoja AKP-a i EU-a može
revidirati Priloge I.a, I.b, II., III., IV. i VI. Sporazuma o partnerstvu
AKP-EZ.
(2)       Stranke Sporazuma o
partnerstvu AKP-EZ preuzele su u Busanu, Accri i na zasjedanju Odbora za
razvojnu pomoć OECD-a u Parizu u 2010. međunarodne obveze usmjerene
na učinkovitost pomoći.
(3)       Pravila o državljanstvu i
podrijetlu mogu se još poboljšati u skladu s gore navedenim preuzetim
međunarodnim obvezama.
(4)       Pojašnjenjem i
pojednostavljenjem odredaba Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu AKP-EZ mogla bi
se povećati učinkovitost i poboljšati primjena EDF-a.
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje će zauzeti Europska unija
unutar Vijeća ministara AKP-a i EU-a u pogledu revizije Priloga IV.
Sporazumu o partnerstvu AKP-EZ. temelji se na nacrtu Odluke Vijeća
ministara AKP-a‑ i EU-a priloženom ovom Prijedlogu. 
Članak 2.
Nakon njezina donošenja Odluka Vijeća
ministara AKP-a i EU-a objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu,
                                                                       Za
Vijeće
                                                                       Predsjednik
PRILOG 
Nacrt
ODLUKE
VIJEĆA MINISTARA AKP-A I EU-A
u
pogledu revizije Priloga IV. Sporazumu o partnerstvu AKP-EZ
VIJEĆE MINISTARA AKP-A I EU-A
uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu
između članica afričke, karipske i pacifičke skupine
država, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s
druge strane, potpisan u Cotonouu 23. lipnja 2000.[4] kako je izmijenjen u
Luxembourgu 25. lipnja 2005.[5]
i u Ouagadougouu (Burkina Faso) 22. lipnja 2010.[6],
(„Sporazum o partnerstvu AKP-EZ”) a posebno njegov članak 100.,
budući
da:
(1)                   
U članku 100. Sporazuma o partnerstvu AKP-EZ
navodi se da Vijeće ministara AKP-a i EZ-a na temelju preporuke Odbora za
suradnju u financiranju razvoja AKP-a i EU-a može preispitati, revidirati ili
izmijeniti Priloge I.a, I.b, II., III., IV. i VI. Sporazuma o partnerstvu
AKP-EZ.
(2)                   
Stranke Sporazuma o partnerstvu AKP-EZ preuzele su
u Busanu, Accri i na zasjedanju Odbora za razvojnu pomoć OECD-a u Parizu u
2010. međunarodne obveze usmjerene na učinkovitost pomoći.
(3)                   
Pravila o državljanstvu i podrijetlu mogu se još
poboljšati u skladu s gore navedenim preuzetim međunarodnim obvezama.
(4)                   
Pojašnjenjem i pojednostavljenjem odredaba priloga
IV. Sporazumu o partnerstvu AKP-EZ mogla bi se povećati učinkovitost
i poboljšati primjena EDF-a.
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog IV. Sporazumu o partnerstvu AKP-EU
mijenja se kako slijedi:
1.           U članku 19C stavak 5.
zamjenjuje se sljedećim:
„U skladu s obvezama iz članaka 49. i 50.
ovog Sporazuma, ugovori i dodjela bespovratnih sredstava koji se financiraju
sredstvima iz višegodišnjeg financijskog okvira suradnje s AKP-om provode se u
skladu s međunarodno priznatim temeljnim standardima u području
radnog prava te primjenjivog zakonodavstva u području zaštite okoliša,
uključujući višestrane sporazume o zaštiti okoliša.”
2.           U članku 20. stavak 1.
zamjenjuje se sljedećim:
„Osim ako se odstupanje odobrava u skladu s
člankom 22. i ne dovodeći u pitanje članak 26.:
Sudjelovanje u postupku dodjele ugovora o javnoj
nabavi ili bespovratnih sredstava koji se financiraju iz višegodišnjeg
financijskog okvira suradnje u okviru ovog Sporazuma otvoreno je svim
fizičkim osobama koje su građani sljedećih država i teritorija
ili pravnih osoba koje u njima imaju poslovni nastan:
(a)         
države AKP-a, države članice Europske
zajednice, zemlje službene kandidatkinje za članstvo u Europskoj Zajednici
ili države članice Europskog gospodarskog područja
(b)         
zemlje i područja u razvoju, kako su
uključeni u popisu korisnika službene razvojne pomoći Odbora za
razvojnu pomoć OECD-a, a koji nisu članovi skupine G20, ne
dovodeći u pitanje status Republike Južne Afrike kako se uređuje
protokolom 3. te prekomorskih zemalja i područja obuhvaćenih Odlukom
Vijeća [2001/822/EZ od 27. studenoga 2001.][7]
(c)         
zemlje za koje je Komisija uspostavila
recipročan pristup vanjskoj pomoći.
Recipročan pristup može se odobriti na
ograničen rok od najmanje godinu dana ako neka zemlja na ravnopravnoj
osnovi omogućuje pravo sudjelovanja subjektima iz Zajednice i iz zemalja
koje ostvaruju pravo u skladu s ovim člankom.
(d)         
Država članica OECD-a u slučaju ugovora
koji se provode u najmanje razvijenoj zemlji ili visoko zaduženoj siromašnoj
zemlji kako su navedene u popisu korisnika službene razvojne pomoći Odbora
za razvojnu pomoć OECD-a koji je Odbor objavio.
3.           U članku 20. briše se
stavak 1a.
4.           U članku 20. stavak 3.
zamjenjuje se sljedećim:
„Sva roba i materijali kupljeni u okviru ugovora o
javnoj nabavi ili u skladu s ugovorom o dodjeli bespovratnih sredstava a koji
se financiraju iz višegodišnjeg financijskog okvira suradnje u okviru ovog
Sporazuma moraju biti iz zemlje koja ostvaruje pravo temeljem ovog članka.

Međutim, mogu biti podrijetlom iz bilo koje
zemlje ako količina robe i materijala koji se kupuju ne prelazi prag za
primjenu konkurentnog pregovaračkog postupka.
U tom kontekstu definicija koncepta „proizvodi
podrijetlom” procjenjuje se upućivanjem na odgovarajuće
međunarodne sporazume a roba podrijetlom iz Zajednice uključuje robu
podrijetlom iz prekomorskih zemalja i područja.”
5.           U članku 20. stavak 5.
zamjenjuje se sljedećim:
„Kad god se iz višegodišnjeg financijskog okvira
suradnje u okviru ovog Sporazuma financira djelatnost koja se provodi preko
međunarodne organizacije, sudjelovanje u postupku dodjele ugovora o javnoj
nabavi ili bespovratnih sredstava otvoreno je svim fizičkim i pravnim
osobama koje ostvaruju pravo temeljem stavka 1. i svim fizičkim i pravnim
osobama koje ostvaruju pravo u skladu s pravilima organizacije, vodeći
računa o ravnopravnom postupanju prema svim darovateljima. Ista se pravila
primjenjuju na robu i materijale.” 
6.           U članku 20. stavak 6.
zamjenjuje se sljedećim:
„Kad god se iz višegodišnjeg financijskog okvira
suradnje u okviru ovog Sporazuma financira djelatnost koja se provodi kao dio
regionalne inicijative, sudjelovanje u postupku dodjele ugovora o javnoj nabavi
ili bespovratnih sredstava otvoreno je svim fizičkim i pravnim osobama
koje ostvaruju pravo temeljem stavka 1. i svim fizičkim i pravnim osobama
iz zemlje koja sudjeluje u predmetnoj inicijativi. Ista se pravila primjenjuju
na robu i materijale.”
7.           U članku 20. stavak 7.
zamjenjuje se sljedećim: 
„Kad god se iz višegodišnjeg financijskog okvira
suradnje u okviru ovog Sporazuma financira djelatnost koja se zajednički
financira s partnerom ili drugim darovateljem ili koja se provodi preko države
članice podijeljenim upravljanjem odnosno preko uzajamnog fonda koji je
osnovala Komisija, sudjelovanje u postupku dodjele ugovora o javnoj nabavi ili
bespovratnih sredstava otvoreno je svim fizičkim i pravnim osobama koje ostvaruju
pravo temeljem stavka 1. i svim fizičkim i pravnim osobama koje ostvaruju
pravo u skladu s pravilima tog partnera, drugog darovatelja ili države
članice, odnosno u skladu s pravilima određenima u osnivačkom
aktu uzajamnog fonda. 
U slučaju mjera koje se provode preko posebno
zaduženih tijela koje su države članice ili njihove agencije, ili preko
Europske investicijske banke ili drugih međunarodnih organizacija ili
njihovih agencija, pravo sudjelovanja imaju fizičke i pravne osobe koje
ostvaruju pravo temeljem pravila tih zaduženih tijela kako su utvrđena u
sporazumima sklopljenima s tijelom koje sufinancira ili provodi mjeru. Ista se
pravila primjenjuju na robu i materijale.”
8.           U članak 20. dodaje se
novi stavak 8:
„Kad god se iz višegodišnjeg financijskog okvira
suradnje u okviru ovog Sporazuma financira djelatnost koja se sufinancira u
okviru drugog vanjskog financijskog
instrumenta , sudjelovanje u postupku dodjele ugovora o javnoj nabavi ili
bespovratnih sredstava otvoreno je svim fizičkim i pravnim osobama koje
ostvaruju pravo temeljem stavka 1. i svim fizičkim i pravnim osobama koje
ostvaruju pravo temeljem bilo kojeg od ovih instrumenata.. Ista se pravila
primjenjuju na robu i materijale.”
9.           U članak 20. dodaje se
novi stavak 9.:
„Pravo na sudjelovanje kako se definira u ovom
članku može se ograničiti u pogledu državljanstva, lokacije ili
prirode ponuditelja, podnositelja prijave ili kandidata ako je to neophodno
zbog prirode i ciljeva mjere i ako je potrebno za njezinu učinkovitu
provedbu.”
10.         U članku 22. stavak 1.
zamjenjuje se sljedećim:
„Ponuditeljima, podnositeljima prijava i
kandidatima iz trećih zemalja koji ne ostvaruju pravo temeljem članka
20. može se odobriti sudjelovanje u postupcima dodjele ugovora o javnoj nabavi
ili bespovratnih sredstava koje financira Zajednica iz višegodišnjeg
financijskog okvira suradnje u okviru ovog Sporazuma ili se mogu prihvatiti
roba i materijali podrijetlom iz zemalja koje nemaju pravo sudjelovanja na
temelju obrazloženog zahtjeva država AKP-a ili nadležne organizacije odnosno
tijela na regionalnoj razini ili na razini unutar AKP-a ako:
(a)         
je riječ o zemljama koje imaju tradicionalne
gospodarske i geografske veze sa susjednim zemljama-korisnicima ili
(b)         
postoje hitne potrebe ili su proizvodi i usluge na
tržištu dotičnih zemalja nedostupni, odnosno u slučaju kad postoje
primjereni dokazi o tome da zbog primjene pravila o pravu sudjelovanja ne bi
bilo moguće provesti projekt, program ili mjeru ili bi to bilo izuzetno
teško.
Država AKP-a ili nadležna organizacija odnosno tijelo
na regionalnoj razini ili razini unutar AKP-a u svakom takvom slučaju
Komisiji dostavljaju informacije potrebne za donošenje odluke o takvom
odstupanju.”
11.         U članku 26. stavak 1.
točka a.) zamjenjuje se sljedećim:
„za ugovore o radovima u vrijednosti manjoj od
5 000 000 EUR ponuditeljima iz zemalja AKP-a omogućuje se
cjenovna povlastica od 10 % u financijskoj procjeni ako je barem jedna
četvrtina dioničkog kapitala i rukovodećeg osoblja podrijetlom
iz jedne ili više država AKP-a.”
12.         U članku 26. stavak 1.
točka b.) zamjenjuje se sljedećim:
„za ugovore o nabavi robe u
vrijednosti manjoj od 300 000 EUR za ponude koje dostavljaju poduzeća
iz AKP-a, bilo samostalno ili u konzorciju s europskim partnerima,
omogućuje se cjenovna povlastica od 15 % financijskoj procjeni.”
13.         U članku 26. briše se stavak 1. točka c.).
14.         U članku 26. stavak 2.
zamjenjuje se sljedećim:
„Ako se ustanovi da su dva ponuditelja dostavila
jednakovrijedne ponude, prednost se daje:
(a)         
ponuditelju iz države AKP-a; ili
(b)         
ako ne postoji takav ponuditelj, onda ponuditelju
koji:
i) omogućuje najbolju moguću uporabu
fizičkih i ljudskih resursa država AKP-a;
ii) nudi najbolje mogućnosti
podizvođenja za društva, poduzeća ili fizičke osobe iiz država
AKP-a; ili
iii) je konzorcij fizičkih osoba, društava i
poduzeća iz država AKP-a i Zajednice.”
Članak 2.
Ova Odluka donosi se u Vijeću ministara
AKP-a i EZ-a razmjenom dopisa između predsjednika Vijeća AKP-a i
predsjednika Vijeća Europske unije.
Ova Odluka stupa na snagu nakon dovršenja gore
navedenog postupka.
Sastavljeno u […], […]
 Za Vijeće Europske unije, Predsjednik || Za Vijeće ministara AKP-a Predsjednik 
[1]               Vidi
Završni dokument iz Busana, 29. Studenoga – – 1. prosinca 2011.,
dostupan na                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/busanpartnership.htm

[2]               Vidi
Akcijski plan iz Accre (2008.), dostupan na                http://www.oecd.org/dac/effectiveness/parisdeclarationandaccraagendaforaction.htm

[3]               SL
L 317, 15.12.2000, str. 3. Sporazum kako je izmijenjen Sporazumom potpisanim u
Luxembourgu 25. lipnja 2005. (SL L 287, 28.10.2005., str.4.) i Sporazumom
potpisanim u Ougadougouu 22. lipnja 2010. (SL L 287, 4.11.2010.,
str. 3.)
[4]               SL L 317, 15.12.2000, str. 3. Sporazum kako je
ispravljen u SL L 385, 29.12.2004, str. 88.
[5]               SL L 209, 11.8.2005, str. 27.
[6]               SL L 287, 4.11.2010, str. 3.
[7]               SL L 314 od 30.11.2001., str. 1.