CELEX: C1996/233/26
Language: el
Date: 1996-08-10 00:00:00
Title: Προσφυγή του Χρήστου Αποστολίδη και 64 άλλων προσφευγόντων κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 24 Μαΐου 1996 (Υπόθεση T-81/96)

Aριθ. C 233/14     [ EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 10. 8 . 96
Κατά την προσεύγουσα, από τις διάφορες «αιτιολογικές            φώς ότι, απο το 1973 έως το 1989, εργάστηκε στην Πορτογα­
σκέψεις» των κανονισμών που εξέδωσε η Επιτροπή προκει­          λία, ως ιδιωτική υπάλληλος, σε διάφορες θέσεις «empregada»
μένου να αντιμετωπίσει τις δυσχέρειες που ανέκυψαν λόγω         και «escriturária», οι οποίες συνεπάγονται την άσκηση καθη­
των τροπικών κυκλώνων «Debbie , Iris, Luis και Marilyn»         κόντων γραμματέως ή/και δακτυλογράφου .
συνάγεται ότι η δασμολογική ποσόστωση έπρεπε και πρέπει
να επιτρέπει, αφενός, τον επαρκή ανεφοδιασμό της κοινοτι­       H προσφεύγουσα επικαλείται παράβαση της προκηρύξεως
κής αγοράς και, αφετέρου , την αποζημίωση των επιχειρημα­       του διαγωνισμού καθώς και πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως.
τιών που υπέστησαν ζημίες λόγω της αδυναμίας επανεφο­           Συγκεκριμένα, μεταξύ των ειδικών προϋποθέσεων για τη
διασμού της κοινοτικής αγοράς με μπανάνες προελεύσεως           συμμετοχή στον εν λόγω διαγωνισμό, το στοιχείο d) της
των περιοχών ή χωρών που υπέστησαν καταστροφές και ότι          προκηρύξεως απαιτούσε βαθιά γνώση της γαλλικής γλώ­
ανάλογα μέτρα είχαν λάβει οι εθνικές αρχές πριν από την         σσας. Επιπλέον, το στοιχείο b) των ιδίων αυτών ειδικών
έναρξη ισχύος της κοινής οργανώσεως της αγοράς. Επομέ­          προϋποθέσεων απαιτούσε από τους υποψηφίους να έχουν,
νως, υπήρχε , αλλά και εξακολουθεί να υπάρχει, υποχρέωση        κατά την ημερομηνία δημοσιεύσεως της προκηρύξεως του
προσφυγής στις ανωτέρω λύσεις ακόμη και στο πλαίσιο της εν      διαγωνισμού , διετή επαγγελματική πείρα γραμματέως ή
λόγω οργανώσεως. Πράγματι, οι ίδιοι αυτοί λόγοι ισχύουν         δακτυλογράφου . Οι προϋποθέσεις του διαγωνισμού δεν
και για την ανεπάρκεια σε μπανάνες Σομαλίας, ανεξάρτητα         απαιτούν να έχει αποκτηθεί αυτή η επαγγελματική πείρα σε
από το αν o λόγος συνίσταται σε πόλεμο ή σε κυκλώνα.            καθήκοντα γραμματέα γαλλικής γλώσσας. Ωστόσο, πάντοτε
                                                                κατά την προσφεύγουσα, η ρητή απάντηση περί απορρίψεως
Επί της βάσεως αυτής, η μη λήψη μέτρων εκ μέρους της καθής      της υποψηφιότητάς της αναφέρει σαφώς ότι, ενόψει της
σημαίνει για την προσφεύγουσα παραβίαση των αρχών της           φύσεως του διαγωνισμού , μόνο τα καθήκοντα που είχε
κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της μπανάνας,           ασκήσει στην Επιτροπή μπορούσαν ενδεχομένως να λη­
ήτοι των αρχών της προστασίας όλων των επιχειρηματιών,          φθούν υπόψη ως έγκυρη προϋπηρεσία για τη συμμετοχή της
της προσαρμόσεως του κοινοτικού συστήματος σε απρόβλε­          στο διαγωνισμό αυτό.
πτες ή ειδικές δυσχέρειες και της απαγορεύσεως των διακρί­
σεων .                                                          Εξάλλου , η εξεταστική επιτροπή υπέπεσε σε πρόδηλη πλάνη
                                                                εκτιμήσεως, θεωρώντας ότι οι όροι «empregada» και «escrit­
                                                                urária» δεν συνεπάγονται αναγκαστικά την άσκηση καθη­
                                                                κόντων γραμματέα ή δακτυλογράφου .
Προσφυγή της Ana Maria Fernandes Leîte Mateus κατα ton
Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, που ασκήθηκε στις
                       24 Μαΐου 1996
                     (Yπόθεση T-80/96)                          Προσφυγή του Χρήστου Αποστολίδη και 64 άλλων προ­
                                                                σφευγόντων κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινο­
                        (96/C 233/25 )                                    τήτων, που ασκήθηκε στις 24 Μαΐου 1996
                                                                                      (Yπόθεση T-81/96)
              (Γλώσσα διαδικασίας: t] γαλλική)
                                                                                         (96/C 233/26)
H Ana Maria Fernandes Leite Mateus, κάτοικος Zaventem
(Βέλγιο ), εκπροσωπούμενη από τους Jean-Noël Louis,                           (Γλώσσα διαδικασίας: r] αγγλική)
Thierry Demaseure και Ariane Tornel, δικηγόρους Βρυξελ­
λών , με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα γραφεία της         Ο Χρήστος Αποστολίδης και 64 άλλοι προσφεύγοντες, όλοι
εταιρίας Fiduciaire Myson Sàrl, 1 , rue Glesener, άσκησε στις   τοποθετημένοι στο Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Υπερουρανίων
24 Μαΐου 1996 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών           Στοιχείων στην Καρλσρούη , εκπροσωπούμενοι από τους
Κοινοτήτων προσφυγή κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊ­            Jean-Noël Louis, Thierry Demaseure και Ariane Tornel ,
κής Ενώσεως.                                                    δικηγόρους Βρυξελλών, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμ­
                                                                βούργο τα γραφεία της εταιρίας Fiduciaire Myson Sàrl , 1 , rue
H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:                        Glesener, άσκησαν, στις 24 Μαΐου 1996, ενώπιον του Πρω­
                                                                τοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά της
— να ακυρώσει την απόφαση της εξεταστικής επιτροπής του         Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
   διαγίονισμού Conseil/C/360, της 3ης Οκτωβρίου 1995 , με
   την οποία δεν έγινε δεκτή η συμμετοχή της προσφεύγου­        Οι προσφεύγοντες ζητούν από το Πρωτοδικείο:
   σας στο διαγωνισμό,
                                                                — να αναγνωρίσει ότι η Επιτροπή υπέπεσε σε πταίσμα μη
— να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.                     λαμβάνοντας τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της
                                                                   αποφάσεως του Πρωτοδικείου (τέταρτο τμήμα) της 27ης
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα                             Οκτωβρίου 1994 στην υπόθεση Τ-64/92,
H προσφεύγουσα, μόνιμη υπάλληλος της Επιτροπής, βάλλει          — να ακυρώσει την απόφαση με την οποία η Επιτροπή
κατά της αποφάσεως της εξεταστικής επιτροπής με την οποία          απέρριψε την αίτηση των προσφευγόντων για την κατάρ­
αποκλείστηκε από τις δοκιμασίες του διαγωνισμού Conseil/           τιση των εκκαθαριστικών σημειωμάτων αποδοχών τους
C/360, για την κατάρτιση εφεδρικού πίνακα για μελλοντικές          του μηνός Ιανουαρίου 1992 και για την καταβολή , σε κάθε
προσλήψεις γαλλοφώνων γραμματέων, με την αιτιολογία ότι            προσφεύγοντα, του ποσού των 50 000 βελγικών φράγκων
δεν αποδείκνυε διετή επαγγελματική πείρα γραμματέως                προς ικανοποίηση της ηθικής βλάβης την οποία υπέστη­
ή/και δακτυλογράφου . H προσφεύγουσα διευκρινίζει συνα             σαν ,
 ---pagebreak--- 10. 8. 96            1 EL I                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 233/15
— να υποχρεώσει την Επιτροπή να καταβάλει σε καθε                         Προσφυγή των Associaçâo dos Refinadores de Açucar
     προσφεύγοντα το ποσό των 50 000 βελγικών φράγκων                     Portugueses (ARAP), Alcantara Refinarias — Açúcares SA
     προς ικανοποίηση της ηθικής βλάβης,                                  και RAR Refinarias de Açucar Reunidas SA κατά της
                                                                          Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε
— να καταδικάσει την καθής στα δικαστικά έξοδα.                                                 στις 29 Μαΐου 1996
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα                                                           (Yπόθεση T-82/96)
Οι προσφεύγοντες, υπάλληλοι της Επιτροπής τοποθετημένοι                                              (96/C 233/27
στο Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Υπερουρανίων Στοιχείων στην
Καρλσρούη , αναφέρουν ότι ήταν επίσης προσφεύγοντες στην                                 (Γλώσσα διαδικασίας: r] αγγλική)
υπόθεση Τ-64/92, επί της οποίας το Πρωτοδικείο ακύρωσε τα
εκκαθαριστικά σημειώματα αποδοχών για το μήνα Ιανουά­                     Οι Associaçâo dos Refinadores de Açùcar Portugueses
ριου 1992 , καθόσον εφάρμοζαν διορθωτικό συντελεστή για                   (ARAP), Alcantara Refinarias — Açúcares SA και RAR
τη Γερμανία υπολογισμένο βάσει του κόστους ζωής στη                       Refinarias de Açùcar Reunidas SA, εκπροσωπούμενες από
Βόννη , ενώ, από τον Οκτώβριο του 1990, πρωτεύουσα της                    τον Gerhard van der Wal, δικηγόρο παρά τω Ακυρωτικώ
Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας ήταν το Βερο­                     Δικαστηρίω των Κάτων Χωρών ( Orde van Advocaten bij de
λίνο. Οι προσφεύγοντες παρατηρούν επίσης ότι η αρμόδια                    Hoge Raad der Nederlanden), της εταιρείας Barents & Krans,
για τους διορισμούς αρχή είχε δεχθεί να εφαρμόσει τις                     Advocaten Notarissen, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον
συνέπειες της αποφάσεως του Πρωτοδικείου σε όλα τα                        δικηγόρο A. May, 31 , Grand Rue , άσκησαν ενώπιον του
εκκαθαριστικά σημειώματα αποδοχών που καταρτίστηκαν                       Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στις 29 Μαίου
μετά τον Ιανουάριο του 1992 , στο μέτρο που εφάρμοζαν                     1996, προσφυγή κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών
διορθωτικό συντελεστή υπολογισμένο σε σχέση με το κόστος                  Κοινοτήτων.
ζωής της Βόννης.
Κατόπιν της αποφάσεως του Πρωτοδικείου , η Επιτροπή                       Οι προσφεύγουσες ζητούν από το Πρωτοδικείο:
διαβίβασε στο Συμβούλιο πρόταση προκειμένου να προσ­
διοριστούν αναδρομικώς, από 1ης Οκτωβρίου 1990, o διορ­                   — να κηρύξει την προσφυγή τους παραδεκτή ,
θωτικός συντελεστής για τη Γερμανία, υπολογιζόμενος βάσει
του κόστους ζωής στο Βερολίνο, καθώς και ειδικοί διορθω­                  — να κηρύξει άκυρες τις αποφάσεις της 11ης Ιανουαρίου
τικοί συντελεστές για τη Βόννη και την Καρλσρούη . Κατά τη                     1996 ή/και 19ης Μαρτίου 1996 ή/και 23ης Νοεμβρίου 1995 ,
συνεδρίαση της 19ης Δεκεμβρίου 1994, το Συμβούλιο θέσπισε                     συγκεκριμένα τις αποφάσεις:
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 31 61 /94 ( '), που ανα­
προσαρμόζει, από την 1η Ιουλίου 1994, τις αποδοχές και τις                    — της 11ης Ιανουαρίου 1996 [SG(96) D/1245 ενίσχυση
συντάξεις των υπαλλήλων, καθώς και τους διορθωτικούς                              N 11 /95], που απεστάλη στις προσφεύγουσες την 1η
συντελεστές που εφαρμόζονται στις εν λόγω αποδοχές και                            Απριλίου 1996,
συντάξεις, και o οποίος προβλέπει, μεταξύ άλλων, τον                          — της 19ης Μαρτίου 1996 (VI/012420) σχετικά με την
καθορισμό, κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής, ενός ειδικού                          καταγγελία αριθ. 94/5122 και της
διορθωτικού συντελεστή για την Καρλσρούη . Το Συμβούλιο
αποφάσισε, ωστόσο , να παραπέμψει στο Coreper την πρότα­                      — 23ης Νοεμβρίου 1995 (ενίσχυση N 832/95 ) (ΕΕ αριθ .
ση περί αναδρομικού καθορισμού των διορθωτικών συντε­                             C 128 της 1 . 5 . 1996, σ. 3),
λεστών για τη Γερμανία .
                                                                          — να καταδικάσει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
Οι προσφεύγοντες θεωρούν ότι, κατόπιν της εκ μέρους του
Πρωτοδικείου ακυρώσεως των εκκαθαριστικών σημειωμά­
των των αποδοχών τους για το μήνα Ιανουάριου 1992                         Λόγοι και κύρια επιχειρήματα
( ακυρώσεως που θα πρέπει να ισχύσει και για όλα τα
 μεταγενέστερα εκκαθαριστικά σημειώματα), η Επιτροπή                      Τον Νοέμβριο του 1994 οι προσφεύγουσες υπέβαλαν καταγ­
όφειλε να καταρτίσει νέα εκκαθαριστικά σημειώματα αποδο­                  γελία στην Επιτροπή ζητώντας την κίνηση της διαδικασίας
χών, στα οποία, ελλείψει ειδικού διορθωτικού συντελεστή για               του άρθρου 93 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ αναφορικά
την Καρλσρούη , έπρεπε να εφαρμόζεται διορθωτικός συντε­                  με την κρατική ενίσχυση που είχε χορηγηθεί από την
λεστής υπολογιζόμενος βάσει του κόστους ζωής στην πρω­                    πορτογαλική κυβέρνηση στην DAI ( Sociedade de Desinvolv­
τεύουσα της χώρας. Οι προσφεύγοντες θεωρούν ότι η                         emento Agro-Industrial) για την κατασκευή εργοστασίου
 Επιτροπή, αρνούμενη να το πράξει, παρέβη το άρθρο 176 της                παραγωγής ζάχαρης από τεύτλα. Στις 12 Δεκεμβρίου 1994 η
 συνθήκης ΕΚ.                                                              Επιτροπή γνιοστοποίησε στις προσφεύγουσες ότι είχε απο­
                                                                           φασίσει να μην κινήσει τη διαδικασία, ούτε να λάβει κάποιο
 Οι προσφεύγοντες υποστηρίζουν, εξάλλου , ότι η Επιτροπή                   από τα άλλα ζητηθέντα μέτρα. Καθώς θεωρήθηκε ότι το
 παρέβη το καθήκον αρωγής που απορρέει από το άρθρο 24                     έγγραφο αυτό αποτελούσε απόφαση επιβεβαιώνουσα την
 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, (ΚΥΚ), καθώς                       έγκριση των προγραμμάτων εθνικών ενισχύσεων βάσει των
 και τα άρθρα 64 και 65 του κανονισμού υπηρεσιακής                         άρθρων 92 και 93 της συνθήκης ΕΚ και περιλαμβάνουσα
 κατάστασης και το άρθρο 9 του παραρτήματος XI, στο μέτρο                  άρνηση λήψεως των ζητουμένων μέτρων, οι ενδιαφερόμενες
 που οι προτάσεις που υπέβαλε στο Συμβούλιο προβλέπουν                     άσκησαν προσφυγή κατά της αποφάσεως αυτής ενώπιον του
 παρανόμως τον αναδρομικό καθορισμό ειδικού διορθωτικού                    Πρωτοδικείου ('). Στην υπόθεση εκείνη , η Επιτροπή προέτει­
 συντελεστή για την Καρλσρούη .                                            νε ένσταση απαραδέκτου με την οποία υπογράμμισε ότι δεν
                                                                           είχε εισέτι καταλήξει στη λήψη τελικής θέσεως. Υπ ' αυτές τις
 (') ΕΕ αριθ . L 335 της 23 . 12 . 1994 . σ. 1 .                           περιστάσεις, οι προσφεύγουσες υπέβαλαν νέες καταγγελίες
                                                                           στην Επιτροπή .