CELEX: 62016CC0217
Language: hu
Date: 2017-05-17
Title: M. Bobek főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2017. május 17.#Európai Bizottság kontra Dimos Zagoriou.#Az Efeteio Athinon (Görögország) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem.#Előzetes döntéshozatal – Az Európai Bizottságnak a kifizetett támogatások visszatérítéséről szóló és végrehajtható jogi aktusnak minősülő határozata – EUMSZ 299. cikk – Végrehajtás – Végrehajtási intézkedések – A végrehajtási jogvita tárgyában hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróság meghatározása – A vagyoni kötelezettség teljesítésére köteles jogalany meghatározása – A nemzeti eljárási szabályok alkalmazási feltételei – A tagállamok eljárási autonómiája – Az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elve.#C-217/16. sz. ügy.

MICHAL BOBEK
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2017. május 17. (
            1
         )
      
         C‑217/16. sz. ügy
      
      
         Európai Bizottság
      
      
         kontra
      
      
         Dimos Zagoriou
      
      
         (a Monomeles Efeteio Athinon [athéni fellebbviteli bíróság {egyesbíró}, Görögország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      
      „Az EK 256. cikk alapján vagyoni kötelezettséget kirovó bizottsági határozat végrehajtása – A hatáskörrel rendelkező bíróság kijelölése – Passzív perbeli legitimáció a végrehajtási eljárásban – Egyenértékűség és tényleges érvényesülés elve”
      
         I. Bevezetés
      
               1.
            
            
               2006‑ban a Bizottság elfogadott egy, a görögországi Aristi Zagoriou község tulajdonában álló vállalkozásnak címzett határozatot, (
                     2
                  ) amelyben az említett vállalkozásnak 1993‑ban nyújtott támogatás visszafizetését kéri. A támogatás odaítélését követően, de még a bizottsági határozat elfogadása előtt a vállalkozást felszámolták. Ezenfelül Aristi Zagoriou települést beolvasztották egy nagyobb önkormányzati egységbe, Kentriko Zagoriba.
            
         
               2.
            
            
               A Bizottság végre kívánta hajtani Kentriko Zagorival szemben hozott határozatát, mely utóbbi a nemzeti polgári bíróságok előtt a végrehajtással szemben ellentmondást terjesztett elő. A bírósági eljárások ideje alatt azonban Kentriko Zagorit beolvasztották egy másik nagyobb önkormányzati egységbe, Dimos Zagoriouba, amely az alapeljárásban ellenérdekű fél. Az ellentmondásnak a 2013‑ban hozott elsőfokú ítélet helyt adott. A nemzeti bíróság határozata szerint Dimos Zagoriouval szemben nem folytatható végrehajtás.
            
         
               3.
            
            
               A Bizottság e határozattal szemben a kérdést előterjesztő bíróság, a polgári fellebbviteli bíróság előtt jogorvoslattal élt, arra hivatkozva, hogy a nemzeti közigazgatási bíróságok, nem pedig a nemzeti polgári bíróságok rendelkeznek hatáskörrel az ügy tárgyalására. Fenntartotta továbbá, hogy végrehajtást lehetett kérni Dimos Zagoriouval mint a vállalkozás jogutódjával szemben.
            
         
               4.
            
            
               E meglehetősen bonyolult eljárási háttér mellett a kérdést előterjesztő bíróság most azt kérdezi a Bíróságtól, hogy az alapul szolgáló jogvita magánjogi vagy közjogi természetű‑e, hogyan kell kijelölni a hatáskörrel rendelkező bíróságot, és a végrehajtás mely szervekkel szemben érvényesíthető?
            
         
         II. Jogi háttér
      
         A. Az uniós jog
      
         
            1
         . Az Európai Unió működéséről szóló szerződés
      
               5.
            
            
               Az EUMSZ 299. cikk a következőképpen rendelkezik:
               „A Tanács, a Bizottság vagy az Európai Központi Bank által elfogadott azon jogi aktusok, amelyek a jogalanyokra – az államokat kivéve – vagyoni kötelezettséget rónak, végrehajthatók.
               A végrehajtásra annak az államnak a hatályos polgári eljárási szabályai vonatkoznak, amelynek területén a végrehajtásra sor kerül. A határozatot végrehajtási záradékkal az a nemzeti hatóság látja el – az okirat valódiságának vizsgálatán kívül minden más ellenőrzést mellőzve –, amelyet az egyes tagállamok kormányai erre a célra kijelölnek, és amelyről a Bizottságot és az Európai Unió Bíróságát tájékoztatják.
               Ha ezeknek az alaki követelményeknek az érintett fél kérelmére eleget tettek, a fél a nemzeti jognak megfelelően közvetlenül az illetékes hatóságtól kérheti a végrehajtást.
               A végrehajtást csak az Európai Unió Bíróságának határozata alapján lehet felfüggeszteni. A végrehajtási eljárás szabálytalanságára vonatkozó panaszok tekintetében azonban a nemzeti igazságszolgáltatási szervek rendelkeznek hatáskörrel.”
            
         
         
            2.
          A 2052/88, (
            3
         ) a 4253/88 (
            4
         ) és a 4256/88 (
            5
         ) rendelet
      
               6.
            
            
               A 2052/88/EGK rendelet az uniós strukturális alapokat, az azok egymás közötti kapcsolatát, valamint a többi pénzügyi eszközzel való kapcsolatukat szabályozó alap jogi aktus (a továbbiakban: a strukturális alapokról szóló rendelet).
            
         
               7.
            
            
               A 4253/88/EGK rendelet a strukturális alapokról szóló rendelet végrehajtásáról szóló fő rendelet (a továbbiakban: a strukturális alapok végrehajtásáról szóló rendelet).
            
         
               8.
            
            
               A 4256/88/EGK rendelet a strukturális alapok végrehajtásáról szóló rendeletet az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapra (a továbbiakban: strukturális alapok végrehajtásáról szóló rendelet [EMOGA]) vonatkozóan egészíti ki. Így a strukturális alapok végrehajtásáról szóló rendelet (EMOGA) 1. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az EMOGA Orientációs Részlege felhasználható a strukturális alapok végrehajtásáról szóló rendelet hatálya alá tartozó feladatok elvégzésére szolgáló intézkedések támogatására. Az 1. cikk (2) bekezdése általában azokra az esetekre vonatkozik, amelyeket a strukturális alapok végrehajtásáról szóló rendeletben szereplő szabályok megállapítottak.
            
         
               9.
            
            
               A strukturális alapok végrehajtásáról szóló rendelet „Pénzügyi rendelkezések” elnevezésű VI. címében szerepel egyebek mellett a 24. cikk, amely a következőképpen rendelkezik:
               „A támogatás csökkentése, felfüggesztése és megszüntetése
               (1)   Amennyiben a projekt vagy intézkedés megvalósítása a számára elkülönített pénzügyi támogatást csak részben igazolja, a Bizottság a partnerség keretében megfelelő módon kivizsgálja az esetet, többek között felhívja a tagállamot vagy a tagállam által a projekt végrehajtására kijelölt hatóságokat észrevételeik meghatározott határidőn belüli megtételére.
               (2)   E vizsgálat eredményeképpen a Bizottság csökkentheti vagy felfüggesztheti az adott projekt vagy intézkedés számára elkülönített támogatást, amennyiben a vizsgálat során bizonyossá válik, hogy szabálytalanság történt, illetve különösen az, hogy a projekt vagy intézkedés jellegét vagy végrehajtásának feltételeit a Bizottság előzetes jóváhagyása nélkül jelentősen módosították.
               (3)   A jogalap nélkül kifizetett, visszakövetelendő összegeket vissza kell fizetni a Bizottság részére. A vissza nem fizetett összegeket a költségvetési rendeletnek és a Bizottság által a VIII. cím szerinti eljárásoknak megfelelően megállapítandó végrehajtási szabályoknak megfelelően késedelmi kamat terheli.” [nem hivatalos fordítás]
            
         
         III. A tényállás, az eljárás és az előterjesztett kérdések
      
               10.
            
            
               A Dimotiki Epicheirisi Touristikis Anaptyxis Aristis Zagoriou Ioanninon, Aristi Zagoriou község 100%‑os tulajdonában álló és az Aristi régió fejlesztéséért felelős vállalkozás (a továbbiakban: vállalkozás) 1993‑ban támogatást kért és kapott az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalaptól (a továbbiakban: EMOGA). A projektet idő előtt leállították, ezért a Bizottság a támogatás egy részének visszatérítését kérte.
            
         
               11.
            
            
               Ennek érdekében 2006‑ban a Bizottság a vállalkozásnak címzett határozatot fogadott el a visszafizetésről (a továbbiakban: bizottsági határozat). (
                     6
                  ) A fenti határozat végrehajtását az EK 256. cikk (jelenleg EUMSZ 299. cikk) alapján kérték, amely azon aktusok végrehajthatóságáról rendelkezik, amelyek – az államokat kivéve – a jogalanyokra vagyoni kötelezettséget rónak. A határozathoz csatoltak egy, a vállalkozással szembeni végrehajtó okiratot is.
            
         
               12.
            
            
               Azonban a bizottsági határozat elfogadása előtt Aristi Zagoriou községet beolvasztották Kentriko Zagori önkormányzatába. (
                     7
                  ) Ráadásul a vállalkozás megszűnt. (
                     8
                  )
            
         
               13.
            
            
               A kérdést előterjesztő bíróság kérelme szerint 2008. augusztus 31‑én a Bizottság kérelmére Kentriko Zagorival, Aristi Zagoriou jogutódjával és a vállalkozás egyedüli részvényesével szemben ideiglenes intézkedést hoztak a tartozás kamatokkal együtt történő kifizetése érdekében (a továbbiakban: ideiglenes intézkedés). 2008. október 15‑én a Bizottság bírói végzés alapján az összeg erejéig lefoglalásra vált jogosulttá Kentriko Zagori banki eszközeire vonatkozóan.
            
         
               14.
            
            
               A pénzt átutalták a Bizottságnak.
            
         
               15.
            
            
               2008. október 23‑án Kentriko Zagori a bírói végzéssel szemben ellentmondást terjesztett elő a Monomeles Protodikeio Athinon (elsőfokú polgári bíróság [egyesbíró], Görögország) (polgári bíróság) előtt.
            
         
               16.
            
            
               Az említett bíróság előtti eljárás ideje alatt Kentriko Zagorit beolvasztották Dimos Zagoriou önkormányzatba. (
                     9
                  )
            
         
               17.
            
            
               Az elsőfokú polgári bíróság 2013. május 14‑i ítéletével helyt adott az ellentmondásnak, azon az alapon, hogy a vállalkozás tartozásának végrehajtását Dimos Zagoriouval szemben nem lehet érvényesíteni.
            
         
               18.
            
            
               A Bizottság a döntés ellen a kérdést előterjesztő bírósághoz, a Monomeles Efeteio Athinonhoz (athéni fellebbviteli bíróság [egyesbíró], Görögország) fellebbezett.
            
         
               19.
            
            
               E fellebbezésben a Bizottság lényegében azzal érvel, hogy a jogvitát első fokon tárgyaló bíróság (polgári bíróság) nem rendelkezett hatáskörrel az ügyben, mivel a jogvita közigazgatási jellegű, és ezért azt közigazgatási bíróság előtt kell tárgyalni. A Bizottság továbbá azzal érvelt, hogy végrehajtás kérhető Dimos Zagoriouval szemben.
            
         
               20.
            
            
               A fentiek alapján a Monomeles Efeteio Athinon (athéni fellebbviteli bíróság [egyesbíró]) úgy döntött, hogy felfüggeszti az eljárást és a következő kérdéseket terjeszti a Bíróság elé:
               
                        „(1)
                     
                     
                        Milyen természetűek a 2052/88, 4253/88 és 4256/88 rendeletben foglalt hatáskörnek az Európai Bizottság által történő gyakorlása során elfogadott jogi aktusok, és – közelebbről – ezen bizottsági jogi aktusok a közhatalmi jogosítványok gyakorlásának körébe tartoznak‑e, és minden esetben érdemi közigazgatási jogvita alapjául szolgálhatnak‑e, különösen ha az Európai Bizottság által harmadik személyekkel szemben elrendelt lefoglalás tárgya magánhitel, amennyiben a végrehajtás tárgyát képező követelés kielégítésére irányuló eredeti kérelem az Európai Bizottság fent említett jogi aktusaiból következő közjogi jogviszonyból ered, vagy azok polgári jogvita alapjául szolgáló polgári jogi aktusoknak minősülnek‑e?
                     
                  
                        (2)
                     
                     
                        Az EUMSZ 299. cikkre figyelemmel, amelynek értelmében az Európai Bizottság által meghozott azon jogi aktusok végrehajtására, amelyek – az államokat kivéve – a jogalanyokra vagyoni kötelezettséget rónak, annak az államnak a hatályos polgári eljárási szabályai vonatkoznak, amelynek területén a végrehajtásra sor kerül, valamint e cikk azon rendelkezésére figyelemmel, amely szerint a végrehajtási eljárás szabálytalanságára vonatkozó panaszok tekintetében a nemzeti igazságszolgáltatási szervek rendelkeznek hatáskörrel, hogyan kell meghatározni a nemzeti bíróságoknak az e végrehajtásból eredő jogviták elbírálására vonatkozó hatáskörét, amennyiben a nemzeti szabályozás alapján e jogviták érdemi közigazgatási jogvitának minősülnek, vagyis a szóban forgó jogviszony közjogi jellegű?
                     
                  
                        (3)
                     
                     
                        Az Európai Bizottság által a 2052/88, 4253/88 és 4256/88 rendelet végrehajtása során elfogadott azon jogi aktusok végrehajtása esetén, amelyek – az államokat kivéve – a jogalanyokra vagyoni kötelezettséget rónak, az adós passzív perbeli legitimációját a nemzeti vagy a közösségi jog alapján kell‑e [meghatározni]?
                     
                  
                        (4)
                     
                     
                        Amennyiben az Európai Bizottság által a 2052/88, 4253/88 és 4256/88 rendelet végrehajtása során elfogadott jogi aktusokból eredő vagyoni kötelezettség teljesítésére köteles jogalany önkormányzat által alapított, később felszámolt társaság, azon önkormányzat, amelyhez e társaság tartozik, a fent említett rendeletek alapján felelős‑e a szóban forgó vagyoni kötelezettségnek az Európai Bizottsággal szembeni teljesítéséért?
                     
                  
         
               21.
            
            
               Írásbeli észrevételt Dimos Zagoriou, a görög kormány, valamint a Bizottság nyújtott be. E felek a 2017. március 8‑i tárgyaláson szóban is előadták érveiket.
            
         
         IV. Értékelés
      
         A. Elfogadhatóság
      
               22.
            
            
               Habár felmerülhetnek aggályok a nemzeti bíróság által előterjesztett kérdések elfogadhatóságával kapcsolatban, ez utóbbiak nyilvánvalóan nem tekinthetők úgy, mintha a fő jogvitával nem állnának kapcsolatban. Ezért relevanciájukat vélelmezni kell. (
                     10
                  ) Ezenfelül, habár helyenként a kérdések úgy értelmezhetők, mintha azokkal a jelen Bíróságot a nemzeti jog értelmezésére kérnék, ami nyilvánvalóan nem a feladata, (
                     11
                  ) általános kérdéseket is felvetnek az uniós jog és a nemzeti jog közötti kölcsönhatásra vonatkozóan. Végezetül a nemzeti bíróság kérelme egyértelműségének, vagy a releváns nemzeti rendelkezésekre vonatkozó részleteknek a hiánya nem akadályozta meg a jogvita fő feleit, valamint a görög kormányt abban, hogy észrevételeket terjesszenek elő.
            
         
               23.
            
            
               Ezen okokból a kérdések véleményem szerint elfogadhatóak. Ugyanakkor, amint az alább látható, valóban úgy vélem, hogy az, hogy a kérdést előterjesztő bíróság az előzetes döntéshozatal iránti kérelemben korlátozott körűen szolgáltatott részleteket, jelentősen korlátozza azt, hogy a Bíróság a gyakorlatban milyen részletességgel képes megválaszolni a kérdéseket.
            
         
         B. Az ügy érdeméről
      
         
            1.
          Az 1. és 2. kérdés
      
               24.
            
            
               Az alapügyben az Európai Unió felé fennálló, vagyoni kötelezettséget előíró bizottsági határozattal megállapított tartozás végrehajtásával szembeni ellentmondás szerepel. A nemzeti bíróság előtti eljárásban részes felek közötti fő véleményeltérés abban áll, hogy az ilyen jellegű eljárások lefolytatására közigazgatási vagy polgári bíróság rendelkezik‑e hatáskörrel.
            
         
               25.
            
            
               Dimos Zagoriou és a görög kormány szerint a polgári bíróság rendelkezik hatáskörrel. A Bizottság az egyenértékűség elvére hivatkozik, azt állítva, hogy a követelések végrehajtásával kapcsolatos igényeket ugyanazon bíróságon kell tárgyalni, függetlenül attól, hogy a tartozás a görög állammal vagy a Bizottsággal szemben áll‑e fenn. Értelmezésem szerint a Bizottság szerint ez azt jelenti, hogy mindkét ügyben a közigazgatási bíróságok rendelkeznének hatáskörrel. A kérdést előterjesztő bíróság első két kérdésének ez a háttere.
            
         
               26.
            
            
               A kérdést előterjesztő bíróság második kérdése lényegében arra irányul, hogy hogyan kell meghatározni, melyik nemzeti bíróság rendelkezik hatáskörrel az olyan ügyekben, mint amely jelenleg előtte folyamatban van. A kérdést előterjesztő bíróságot különösen a jogvita alapjául szolgáló jogviszonyok jellegének (magán‑ vagy közjogi) az említett választásra gyakorolt hatása érdekli. Értelmezésem szerint a kérdést előterjesztő bíróság ezért kérdezi első kérdésében, hogy az előtte folyamatban lévő jogvita alapjául szolgáló jogviszony magán‑ vagy közjogi jellegű‑e.
            
         
               27.
            
            
               Ezért számomra úgy tűnik, hogy a nemzeti bíróság első és második kérdése is annak megértésére irányul, hogy az Európai Unióval szemben fennálló tartozások végrehajtására vonatkozó keresetek tárgyalására melyik bíróság rendelkezik hatáskörrel. Ezért e kérdéseket együttesen fogom vizsgálni.
            
         
               28.
            
            
               Ismételten rá kell mutatni, hogy nyilvánvalóan nem feladata jelen Bíróságnak, hogy a bíróságok hatáskörére vonatkozó nemzeti jogszabályokat értelmezze, és ez alapján eldöntse, hogy a nemzeti bíróság előtti ügyet mely bírósági rendszeren belül kell tárgyalni. Ugyanakkor elvonatkoztatva a nemzeti jogszabályok rétegétől, a nemzeti bíróság első és második kérdése egy általánosabb kérdést is felvet: milyen követelményeket támaszt az uniós jog az Európai Unióval szemben fennálló tartozások nemzeti végrehajtásával kapcsolatban?
            
         
               29.
            
            
               A kérdést előterjesztő bíróság kérdései szempontjából központi jelentősége van az EUMSZ 299. cikk értelmezésének, amely rendelkezés kimondja, hogy a Bizottság által elfogadott azon jogi aktusok, amelyek – az államokat kivéve – a jogalanyokra vagyoni kötelezettséget rónak, végrehajthatók. (
                     12
                  ) Ez a rendelkezés egyrészt újszerű, másrészt minimalista. Újszerű, (
                     13
                  ) mivel lényegében egy nemzetközi szerv határozatait a tagállam által lefolytatandó elismerési eljárás szükségessége nélkül nemzeti szinten végrehajthatónak nyilvánítja. (
                     14
                  ) Minimalista, mivel a végrehajtásra vonatkozó valamennyi kérdést a nemzeti jogra bízza.
            
         
               30.
            
            
               E minimalista szellemben az EUMSZ 299. cikkben semmi nem írja elő a nemzeti jog számára, hogy a releváns jogvita tárgyalására konkrét bíróságokat (közigazgatási, polgári jogi vagy egyéb) jelöljön ki.
            
         
               31.
            
            
               Igaz, hogy az EUMSZ 299. cikk második bekezdése előírja, hogy a vagyoni kötelezettséget előíró határozatok végrehajtására a nemzeti „polgári eljárási szabályok” vonatkoznak.
            
         
               32.
            
            
               Azonban, amint arra a Bizottság írásbeli beadványában rámutatott, ez a rendelkezés csupán a határozatnak a végrehajtási záradékkal való ellátására irányuló eljárásra vonatkozik. Ezt véleményem szerint az EUMSZ 299. cikk szerkezete valóban megerősíti. Az EUMSZ 299. cikk csupán második bekezdésének első mondatában utal a polgári eljárási szabályokra. Ugyanezen bekezdés többi része a határozatnak a végrehajtási záradékkal való ellátását magában foglaló eljárás lépéseit említi. A rendelkezés többi bekezdése (EUMSZ 299. cikk harmadik és negyedik bekezdése) a végrehajtás további lépéseiről szól. Nem szerepel bennük ilyen korlátozás. Így, miután a határozatot a záradékkal ellátták, a végrehajtásra „a nemzeti jognak megfelelően” (EUMSZ 299. cikk harmadik bekezdése) kerül sor, és „a nemzeti igazságszolgáltatási szervek” (EUMSZ 299. cikk negyedik bekezdése) bírósági felülvizsgálatának hatálya alá tartozik.
            
         
               33.
            
            
               Ezért úgy tűnik, hogy az eredeti szándék szerint a „polgári eljárási szabályokra” való utalás a határozatnak a végrehajtási záradékkal való ellátására korlátozódott. A többi és minden további lépés esetében az EUMSZ 299. cikk megfogalmazása teljesen semleges azon nemzeti intézményeket illetően, amelyeknek végre kell hajtaniuk az uniós intézmények által elfogadott azon jogi aktusokat, amelyek – az államokat kivéve – a jogalanyokra vagyoni kötelezettséget rónak.
            
         
               34.
            
            
               Ráadásul a strukturális alapokról szóló rendeletben, vagy a strukturális alapok végrehajtásáról szóló rendeletben (EMOGA) sem látok (és tulajdonképpen a részes felek sem láttak) olyan rendelkezést, amely konkrét bíróságtípus kijelölését írná elő.
            
         
               35.
            
            
               A hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróságok uniós jogi meghatározásának hiányában, valamint az állandó ítélkezési gyakorlattal összhangban, a szóban forgó bíróságok kijelölése a nemzeti eljárási autonómia hatálya alá tartozik, az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elvének betartása mellett. (
                     15
                  )
            
         
               36.
            
            
               Ez a rövid válasz a kérdést előterjesztő bíróság azon kérdésére, hogy hogyan kell kijelölni a hatáskörrel rendelkező bíróságot. Azonban annak érdekében, hogy a kérdést előterjesztő bíróságot a lehető legjobb módon támogatni tudjam, ezen a ponton hasznosnak tartom részletesebben megvizsgálni, hogy az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elve hogyan érvényesülhet ebben az ügyben. Ennek során megvizsgálom a kérdést előterjesztő bíróságnak a közigazgatási és a polgári bíróságok közötti választással kapcsolatos konkrét megfontolásait, valamint a felek közötti, a jogvita alapjául szolgáló jogviszonyok közjogi, illetve magánjogi természetének hatását.
            
         
               37.
            
            
               Egyetértek a Bizottsággal abban, hogy a kérelemben semmi nem utal arra, hogy a hatáskörrel rendelkező bíróság kijelölésével kapcsolatban a tényleges érvényesülés elvének kérdése felmerülne. (
                     16
                  ) Különösen arra nem utal semmi, hogy a nemzeti bíróságokhoz fordulás probléma lenne. Inkább a bíróság típusa – polgári vagy közigazgatási – vet fel problémát.
            
         
               38.
            
            
               Ugyanakkor az egyenértékűség elvének a jelen ügyre történő alkalmazása egyértelműen nem ennyire nyilvánvaló. Tulajdonképpen ez a Bizottság fő érve a második kérdéssel kapcsolatban. A Bizottság alapvetően azzal érvel, hogy az eljárás célja a tévesen kifizetett támogatás visszatérítése és a visszatérítés végrehajtása. A Bizottság szerint függetlenül attól, hogy az ilyen eljárás a görög állam által, nemzeti erőforrásokból kifizetett támogatásra, vagy a Bizottság által uniós forrásokból kifizetett támogatásra vonatkozik‑e, az egyenértékűség elve alapján ugyanazon bíróságnak kell hatáskörrel rendelkeznie. Vagy mindkét esetben a közigazgatási bíróságnak, vagy mindkét esetben a polgári bíróságnak kell hatáskörrel rendelkeznie.
            
         
               39.
            
            
               Véleményem szerint a válasz ennél árnyaltabb. A kérdés megválaszolásához részletesebben meg kell vizsgálni, hogy a jelenlegihez hasonló esetekben mit jelent az egyenértékűség elve.
            
         
               40.
            
            
               Általánosságban, az egyenértékűség elve egy kettős összehasonlítást igényel. (
                     17
                  ) Először is, meg kell határozni az összehasonlítható „eljárásokat” vagy „kereseteket”, másodszor pedig meg kell vizsgálni, hogy az uniós jogon alapuló keresetek kedvezőtlenebb elbánásban részesülnek‑e, mint a nemzeti jogon alapuló, összehasonlítható keresetek.
            
         
               41.
            
            
               Az eljárások összehasonlíthatóságát „az állítólag hasonló keresetek tárgyát és lényegi jellemzőit” vizsgálva kell meghatározni. (
                     18
                  ) Egyes esetekben a Bíróság a keresetek „tárgyát, indokait és lényeges elemeit” említi. (
                     19
                  ) Amennyiben megállapítást nyer, hogy a keresetek hasonlóak, hasonló elbánásban kell őket részesíteni. Annak megállapításához, hogy hasonló elbánásban részesülnek‑e és az egyenértékűség elvét betartják‑e, a nemzeti bíróságnak elméletben „objektív módon meg kell vizsgálnia, hogy a szóban forgó szabályok hasonlóak‑e, figyelembe véve, hogy az adott szabályok az eljárás egészében milyen szerepet töltenek be, valamint az eljárás működését és a szóban forgó szabályok különös vonásait is” (
                     20
                  ).
            
         
               42.
            
            
               Az ítélkezési gyakorlat kétségtelenül kissé kétértelmű azt illetően, hogy mit foglal magában az „egyenértékű” vagy „hasonló” elbánás. Egyes esetekben a Bíróság „szigorú” megközelítést alkalmazott, nyilvánvalóan azonos elbánást megkívánva („különbségtétel nélkül” alkalmazva az uniós jogon és a nemzeti jogon alapuló keresetekre (
                     21
                  )). Más esetekben (és tulajdonképpen ez az általánosabb) a Bíróság„rugalmasabb” nyelvezetet használ, és az uniós jogon alapuló keresetek „nem kedvezőtlenebb” elbánásban való részesítéséről beszél. (
                     22
                  ) Ez utóbbi változat egyértelműen azt jelenti, hogy van lehetőség eltérésre, feltéve, hogy ezek a különbségek nem vonnak maguk után negatív hatást az uniós jogon alapuló kereseteket illetően, a nemzeti jogon alapuló keresetekhez képest.
            
         
               43.
            
            
               Véleményem szerint az egyenértékűség egyszerűen hasonló és „nem kedvezőtlenebb elbánást” jelent. Nem jelentheti a szabályok szigorú azonosságát. Nem csak arról van szó, hogy ez az egyértelműen észszerűbb és lazább megközelítés nagyobb számban jelenik meg az ítélkezési gyakorlatban, hanem emellett elismeri a „nemzeti eljárási autonómiából” az „autonómia” részt, és teret hagy annak, hogy egyes szabályok nem igazán alkalmasak az objektív összehasonlításra.
            
         
               44.
            
            
               Miután az elv hatályát tisztáztuk, a jelen ügyre vonatkozóan a következő észrevételeket teszem.
            
         
         
            a)
          Az eljárások hasonlósága
      
               45.
            
            
               Ebben az ügyben az egyenértékűség elve alkalmazásának első szakasza annak meghatározása lesz, hogy milyen típusú eljárásokat kell összehasonlítani. Ennek során figyelembe kell venni a kereset „tárgyát, indokait és lényeges elemeit” (
                     23
                  ).
            
         
               46.
            
            
               A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelem alapjául szolgáló eredeti kereset vagyoni kötelezettségre vonatkozó, a Bizottság által – ideiglenes intézkedés és lefoglalásról szóló végzés formájában történő – végrehajtásával szembeni ellentmondás volt.
            
         
               47.
            
            
               A kereset ezért nem arra irányul, hogy valamely tartozás fennállását megállapítsa vagy cáfolja, illetve megkérdőjelezze annak keletkezését, hanem inkább a végrehajtásával kapcsolatos. Tisztában vagyok azzal, hogy az ilyen, végrehajtással kapcsolatos keresetekkel összefüggésben némely tagállam bizonyos esetekben meglátja a tartozás fennállása megkérdőjelezésének lehetőségét. Azonban az ügyiratokból nem derül ki, hogy Görögországban általában vagy konkrétan ebben az ügyben erről van‑e szó. Mindenesetre megjegyzem, hogy ebben az ügyben: a) a tartozás fennállását Dimos Zagoriou valójában nem vonta kétségbe; és b) még ha kétségbe vonta volna is, a kérdést előterjesztő bíróság nem rendelkezett volna hatáskörrel a tartozás fennállásának kérdésében, mivel azt uniós jogi aktus (bizottsági határozat) mondja ki, amelynek érvényességét kizárólag jelen Bíróság vizsgálhatja felül. (
                     24
                  )
            
         
               48.
            
            
               Itt a következőre kívánom hangsúlyozni: valamely végrehajtással kapcsolatos kereset „tárgyának, indokainak és lényeges elemeinek” meghatározása során nem nyilvánvaló mindjárt, hogy a tartozást keletkeztető mögöttes jogviszony természetének valójában jelentősége van‑e, és ha mégis, hogyan.
            
         
               49.
            
            
               Másik nézőpontból szemlélve a bizottsági határozat úgy tekinthető, mint minden egyéb nemzeti jog szerint végrehajtható jogcím, ahol is az eredetének (közjogi vagy magánjogi) kevéssé van jelentősége. Mindez a végrehajtásra vonatkozó nemzeti eljárási szabályoktól függ: tulajdonképpen lehetnek olyan nemzeti jogrendek, amelyekben bármely „közjogi jogcímen” történő végrehajtás kizárólag a közigazgatási bíróság hatáskörébe tartozik. Azonban lehetnek olyan jogrendszerek is, amelyekben a közigazgatási bíróság előtti végrehajtásra csak a közigazgatási bíróságok által hozott saját határozatokra vonatkozóan kerül sor. Az e rendszeren kívülről érkező határozatokat ezért egy végrehajtási záradékkal kell ellátni. Értelemszerűen e helyzet nem hasonlítható össze a jogerős nemzeti közigazgatási határozatokkal, amelyek esetében ilyen elbánásra soha nincs szükség. Ugyanakkor más rendszerekben a vagyoni kötelezettségeket előíró jogerős határozatok valamennyi végrehajtása, függetlenül attól, hogy közigazgatási, polgári vagy akár büntetőjogi bírói testülettől származnak‑e, (
                     25
                  ) a polgári bíróságokon, vagy olyan más tisztségviselők előtt is megtámadható, akik nem (közvetlenül) részei a bírósági rendszernek.
            
         
               50.
            
            
               E lehetséges modelleket egyetlen cél érdekében hoztam fel: annak hangsúlyozása végett, hogy nem magától értetődő, hogy a mögöttes jogviszony természete központi vagy meghatározó helyet foglal el a keresetek hasonlóságának értékelésében és az egyenértékűség elvének alkalmazásában. A nemzeti rendszer paramétereitől függően, ha a határozatot ellátták a végrehajtási záradékkal, és a nemzeti jog alapján végrehajtható vált, a vagyoni kötelezettség eredetének alig van jelentősége.
            
         
               51.
            
            
               Végső soron a nemzeti bíróságnak kell értékelnie az egyenértékűséget, pontosan azért, mert ő az „egyetlen, amelynek közvetlen ismeretei vannak az eljárási szabályokról” (
                     26
                  ), amelyek alapján az ilyen jellegű kérdéseket világosan tudja megítélni.
            
         
               52.
            
            
               Ugyanakkor mindezen fenntartásokat szem előtt tartva, a kérdést előterjesztő bíróság első kérdésével a felek között a jelen ügyben fennálló mögöttes jogviszony természete iránt érdeklődik, utalva arra, hogy úgy véli, e jogviszonynak jelentősége van azon kérdés eldöntése szempontjából, hogy az általa tárgyalt ügyben érvényesül‑e az egyenértékűség. E tekintetben a kérdést előterjesztő bíróság azt kérdezi, hogy ez a jogviszony és tartozás „közjoginak” vagy „magánjoginak” minősíthető‑e.
            
         
               53.
            
            
               Az uniós jog hivatalosan nem tesz különbséget „közjog” és „magánjog” között. (
                     27
                  ) Azonban, amennyiben a kérdést előterjesztő bíróság számára az eljárások hasonlóságának értékelése szempontjából hasznos lehet, megjegyzem, hogy a jogviszony alapjául szolgáló jogszabály – a bizottsági határozat – vagyoni kötelezettséget „ró” (az EUMSZ 299. cikk kifejezésével élve) ki. Márpedig bárhol húzódjon is a pontos határ „közjog” és „magánjog” között az egyedi nemzeti jogi rendszerben (
                     28
                  ) és a „köz” bármilyen típusú általánosabb meghatározását vegyük is górcső alá (hatalmon alapuló, érdekalapú, vagy egy organikus, úgynevezett szerkezetalapú elméletet), mindegyik megközelítés alapján egészen biztosan „közjoginak” minősülne az, hogy egy intézmény a közös költségvetésből fizetett támogatás visszaköveteléséről szóló egyoldalú határozatával vagyoni kötelezettséget „ró ki”.
            
         
               54.
            
            
               Hangsúlyozom, nem azt kívánom sugallani, hogy az uniós jog alapján van hivatalos jogi különbségtétel közjog és magánjog között, vagy hogy egy ilyen különbségtétel mennyiben felel meg a nemzeti jog(ok)nak. Ehelyett csupán azt a teljesen nyilvánvaló és aligha vitatható tényt mondom ki, hogy azzal, hogy a pénzügyi támogatás visszafizetését egyoldalúan kirója, a Bizottság egyértelműen olyan „különleges” hatásköröket gyakorolt, amelyek különböznek a magánszemélyek közötti jogviszonyokban alkalmazandó általános szabályoktól. (
                     29
                  ) Azt a kérdést, hogy ez a tény az egyenértékűség értékelése során milyen szerepet játszik, a kérdést előterjesztő bíróságnak kell eldöntenie, a jelen szakaszban fentebb felvázolt fenntartások mellett.
            
         
         
            b)
          A szabályok hasonlósága
      
               55.
            
            
               Ha a kérdést előterjesztő bíróság a tárgy, az indok és a lényeges elemek alapján meghatározta, hogy az alapeljárásban mely eljárásokat kell összehasonlítania, el kell döntenie, hogy az alkalmazandó eljárási szabályok hasonlóak‑e. E tekintetben a kérdést előterjesztő bíróságot különösen a hatáskörrel rendelkező – közigazgatási vagy polgári jogi – bíróság kiválasztása érdekli.
            
         
               56.
            
            
               Ha egy pillanatra feltesszük, hogy a kérdést előterjesztő bíróság úgy véli, hogy az alapeljárásban szereplő eljárásokhoz „hasonló” eljárásokat rendszerint mindenképpen a polgári bíróságok tárgyalják, akkor a megfelelő hatáskört illetően nem állna fenn eltérő bánásmód. Az alapügyet már polgári bíróságon tárgyalják, ahogyan azt „hasonló” eljárások esetében tennék.
            
         
               57.
            
            
               Ha azonban azt feltételezzük, hogy a kérdést előterjesztő bíróság úgy véli, hogy az alapeljárásban szereplő eljárásokhoz „hasonló” eljárásokat rendszerint közigazgatási bíróságok tárgyalják, akkor valóban fennállna eltérő bánásmód: „hasonló” eljárásokat polgári bíróságok tárgyalnak, ha az eljárásban a Bizottság részes fél, míg (bizonyos) egyéb esetekben a közigazgatási bíróságok.
            
         
               58.
            
            
               Automatikusan az egyenértékűség elvének megsértéséhez vezet‑e, ha hasonló eljárásokban különböző eljárási szabályokat alkalmaznak?
            
         
               59.
            
            
               E kérdés megválaszolásához a nemzeti bíróságnak meg kell vizsgálnia, hogy az alkalmazott szabályok „hasonlóak‑e, figyelembe véve, hogy az adott szabályok az eljárás egészében milyen szerepet töltenek be, valamint az eljárás működését és a szóban forgó szabályok különös vonásait is”. (
                     30
                  ) Az egyenértékűség elve nem sérül, kivéve, ha az eltérő szabályok alkalmazása az uniós jogon alapuló keresetekre nézve kevésbé kedvező elbánást eredményez.
            
         
               60.
            
            
               Annak érdekében azonban, hogy az értékelést el lehessen végezni, egyértelműen és konkrétan tudni kell, pontosan mely szabályokat vizsgálják. A szabályok hasonlósága értelemszerűen csak egy konkrét szabályt és annak működését illetően értékelhető (mint az állandóság, preskriptív jelleg, határidők, díjak, képviselet stb.). Ezzel szemben a hasonlóság olyan értékelése, amikor egy teljes igazságszolgáltatási rendszer tekintetében vizsgálják a kevésbé kedvező bánásmód hiányát, egy Herkules bíróhoz illő feladat, de bárki más részéről aligha elképzelhető.
            
         
               61.
            
            
               Ezért konkrét és különös bizonyíték hiányában egy olyan szabály, amely nem a polgári bíróságoknak, hanem a közigazgatási bíróságoknak biztosít hatáskört, önmagában nem nyilvánvalóan kedvezőbb vagy kedvezőtlenebb bármelyik félnek is. Hozzátenném, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelemben, vagy a felek jelen ügyben előterjesztett beadványaiban semmi nem utal pontosan arra, hogy miért lehet kedvezőtlenebb az, ha Görögországban a polgári bíróságok, nem pedig a közigazgatási bíróságok rendelkeznek ebben a kérdésben hatáskörrel.
            
         
               62.
            
            
               A Bíróság Baczó és Vizsnyiczai ügyben hozott ítélete egyértelműen alátámasztja ezt a következtetést. Ebben az ügyben a Bíróságtól azt kérdezték, hogy sérült‑e az egyenértékűség elve akkor, amikor a megyei illetékességű törvényszék hatáskörébe utalnak bizonyos uniós jogon alapuló jogvitákat, holott hasonló, nemzeti jogon alapuló jogvitákban a helyi bíróságok rendelkeznének hatáskörrel. A Bíróság azon az állásponton volt, hogy nem, mivel „az uniós jogra alapított okokból indított keresetekre vonatkozó törvényszéki hatáskör nem feltétlenül minősíthető »kedvezőtlennek«” (
                     31
                  ).
            
         
               63.
            
            
               Véleményem szerint következésképpen önmagában nem sérti az egyenértékűség elvét, ha az uniós jogon alapuló eljárásokra a polgári bíróságokat, míg a nemzeti jogon alapuló hasonló eljárásokra a közigazgatási bíróságokat jelölik ki. Csak akkor sérti a fenti elvet, ha az eljárás egy vagy több elemét illetően egyértelműen kevésbé kedvező bánásmódot jelent az uniós jogon alapuló keresetekre nézve. Végső soron a kérdést előterjesztő bíróságnak kell eldöntenie, hogy ebben az értelemben „kedvezőtlen‑e”, ha a közigazgatási bíróságok helyett a polgári bíróságokat jelölik ki.
            
         
               64.
            
            
               Azzal kapcsolatban, hogy a polgári jogi bíróságok által alkalmazott szabályok, köztük a felkínált jogorvoslati lehetőségek a közigazgatási bíróságokon alkalmazottakhoz képest esetleg kedvezőtlenek lehetnek a Bizottság számára, egyszerűen megjegyzem, hogy ilyen állítást a Bizottság nem tett, és a Bíróság egyéb úton sem értesült erről.
            
         
         
            c)
          Következtetés
      
               65.
            
            
               A fentiek alapján azt javasolom a Bíróságnak, hogy a kérdést előterjesztő bíróság első és második kérdését úgy válaszolja meg, hogy a nemzeti bíróság feladata, hogy az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elve alapján meghatározza, mely bíróságok rendelkeznek hatáskörrel az Európai Bizottság azon jogi aktusainak végrehajtásával szembeni ellentmondási keresetek tárgyalására, amelyek az EUMSZ 299. cikk szerint – az államokat kivéve – a jogalanyokra vagyoni kötelezettséget rónak Annak eldöntése során, hogy az egyenértékűség elve sérül‑e, a nemzeti bíróságnak először is meg kell győződnie arról, hogy az érintett eljárások a tárgyukat, indokaikat és lényeges elemeiket illetően hasonlóak‑e, másodszor pedig meg kell vizsgálnia, hogy az uniós jogon alapuló keresetekre vonatkozó eljárási szabályok kevésbé kedvezőek‑e, mint amelyek kizárólag a nemzeti jogon alapuló keresetekre vonatkoznak.
            
         
         
            2.
          A 3. és 4. kérdés
      
               66.
            
            
               Harmadik kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság azt kérdezi, hogy amikor a Bizottság a Strukturális alapokról szóló rendelet, valamint az azt végrehajtó rendeletek alapján tévesen kifizetett támogatást visszaigényli, a nemzeti jog vagy az uniós jog határozza‑e meg azon személyek körét, akikkel szemben végrehajtás kérhető. (
                     32
                  )
            
         
               67.
            
            
               Negyedik kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság azt kérdezi, hogy amennyiben egy vállalkozásnak vissza kell fizetnie a Strukturális alapokról szóló rendelet és annak végrehajtásáról szóló rendeletek alapján kapott támogatást, és amelyet később felszámoltak, a támogatást annak a közigazgatási szervnek kell‑e visszafizetnie, amelynek tulajdonában a vállalkozás áll.
            
         
               68.
            
            
               Mivel a harmadik és a negyedik kérdés egymással szoros kapcsolatban áll, együttesen foglalkozom velük.
            
         
               69.
            
            
               A Bizottság azzal érvel, hogy az EUMSZ 299. cikk első bekezdésében említett uniós jogi aktus (és ezért az uniós jog) jelöli ki azt a személyt (vagy azokat a személyeket), amelyre a vagyoni kötelezettséget rója.
            
         
               70.
            
            
               Egyetértek. Ez egyértelműen következik magának az EUMSZ 299. cikk első bekezdésének szövegéből. Jelen ügyben a jogi aktus – a bizottsági határozat – címzettje kizárólag a vállalkozás volt.
            
         
               71.
            
            
               Ebben az esetben azonban a helyzet bonyolultabbá vált amiatt, hogy a vállalkozást azóta felszámolták. Ennek következtében az ideiglenes intézkedésről szóló bírói végzést a nemzeti bíróságok valaki mással – Kentriko Zagorival – szemben bocsátották ki, és a lefoglalásról szóló végzés Kentriko Zagorio banki eszközeire irányult.
            
         
               72.
            
            
               Emlékeztetőül, a végzéssel szembeni ellentmondást Kentriko Zagori nyújtotta be. Azonban, mielőtt erről a keresetről első fokon határoztak volna, Kentriko Zagorit beolvasztották Dimos Zagoriouba.
            
         
               73.
            
            
               Amennyiben a végrehajtást egy olyan személlyel szemben kérik, aki nem a bizottsági határozat címzettje, a felek ezen eljárásjogi jogutódlására nemzeti vagy az uniós jog képezi a jogalapot?
            
         
               74.
            
            
               Véleményem szerint a válasz teljesen egyértelműen az, hogy a nemzeti jog. Az EUMSZ 299. cikk kifejezetten kijelenti, hogy a végrehajtást általában a nemzeti jog szabályozza. Ezenfelül sem a strukturális alapokról szóló rendeletben, sem az annak végrehajtásáról szóló rendeletekben nem látok jogalapot valamely olyan kötelezettség B személlyel szembeni végrehajtására, amelyet az említett rendeletek és az EUMSZ 299. cikk alapján A személyre róttak ki.
            
         
               75.
            
            
               Válaszul a szóbeli tárgyaláson ezzel kapcsolatban feltett konkrét kérdésre, a Bizottság tulajdonképpen nem tudott megjelölni ilyen jogalapot a másodlagos uniós jog alapján. (
                     33
                  )
            
         
               76.
            
            
               Az egyértelműség kedvéért: a kérdés arra irányul, hogy kivel szemben kell érvényesíteni a végrehajtást (jelen esetben az a személy, akivel szemben az ideiglenes intézkedésről szóló bírói végzést meghozták, és akinek a banki eszközeit lefoglalták, vagyis Kentriko Zagori). Itt nem vonok le következtetéseket az EUMSZ 299. cikk első bekezdésében említett bizottsági jogi aktus potenciális címzettjeire vonatkozóan. Függetlenül attól, hogy a Bizottság címezhette volna határozatát a vállalkozás részvényeseinek (vagy annak az önkormányzatnak, amelybe később beolvasztották), a címzettek megválasztásának jogi alapja egy hipotetikus kérdés, és nem tartozik az előzetes döntéshozatal iránti kérelem hatálya alá.
            
         
               77.
            
            
               Azt, hogy a végrehajtás foganatosítható‑e olyan személlyel szemben, aki nem azonos a bizottsági határozat címzettjével, a nemzeti jognak kell a nemzeti eljárási autonómia elvével összhangban eldöntenie.
            
         
               78.
            
            
               Azonban a fenti 15. lábjegyzetben hivatkozott ítélkezési gyakorlatnak megfelelően a nemzeti eljárási autonómiát az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elvének megfelelően kell gyakorolni.
            
         
               79.
            
            
               Erre vonatkozóan a Bizottság azt állítja, hogy az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elvének betartása érdekében lehetővé kell tenni, hogy határozatát Dimos Zagoriouval szemben végrehajtsák. (
                     34
                  ) Lényegében azzal érvel, hogy a vonatkozó görög szabályok lehetővé teszik, hogy az önkormányzatok átvegyék a (felszámolt) önkormányzati vállalkozások teljes vagyonát, a tartozások közül pedig „válogassanak”. Azonban a görög állammal és a szociális biztonsági szervekkel szemben fennálló egyes tartozások átszállása kivételt képez, ami kötelező. Vagyis a görög állammal és szociális biztonsági szervekkel szemben fennálló tartozások kedvezményes elbánásban részesülnek.
            
         
               80.
            
            
               A Bizottság szerint, amennyiben a nemzeti szabályok kizárják, hogy a vállalkozásnak az Európai Unióval szemben fennálló tartozása átszálljon Dimos Zagorioura, az EUMSZ 299. cikk alkalmazása lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé válik, és sérül a tényleges érvényesülés elve. Amennyiben Dimos Zagoriounak a görög állammal és szociális biztonsági rendszerekkel szemben fennálló tartozásainak átszállása biztosítva van, az EU felé fennálló tartozásoké azonban nem, sérül az egyenértékűség elve.
            
         
               81.
            
            
               Végső soron a kérdést előterjesztő bíróságnak kell értékelnie, hogy az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elvét tiszteletben tartják‑e. A Bíróság által ebben az ügyben adható iránymutatást akadályozza az a tény, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelem nem szolgáltat részleteket az átszállás azon szabályairól, amelyre a Bizottság és Dimos Zagoriou beadványában hivatkozik. Ennek ellenére a kérdést előterjesztő bíróság értékelésének segítése érdekében az alábbi észrevételeket teszem.
            
         
         
            a)
          EUMSZ 299. cikk és az átszállás nemzeti szabályai
      
               82.
            
            
               Előzetes észrevételként megkérdőjelezhető, hogy a felelősség átszállásának szabályait az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elve alapján lehet‑e értékelni. Tulajdonképpen nem egyértelmű, hogy ezek az elvek milyen jellegű szabályokra alkalmazandók.
            
         
               83.
            
            
               Az egyenértékűség és tényleges érvényesülés kettős követelményét az ítélkezési gyakorlat alakította ki a nemzeti eljárási autonómia korlátozására. Nagyon gyakran valóban ebben a kontextusban alkalmazzák őket. A hasonló eljárási szabályok alkalmazásával megvalósuló eljárásbeli bánásmód egyenértékűségét és tényleges érvényesülését értékelik. Azonban gyakran úgy is megjelennek, hogy tágabb korlátokat szabnak a bírói és jogorvoslati autonómiának, (
                     35
                  ) valamint egyértelműen nem eljárási vagy jogorvoslati szabályokkal kapcsolatban. (
                     36
                  ) Nyilvánvaló példa erre az okozati összefüggésre, (
                     37
                  ) valamely irányelvnek való meg nem felelés szerződéses következményeire, (
                     38
                  ) valamint a hatáskörrel rendelkező szervek kiválasztására (
                     39
                  ) való alkalmazásuk. Ez felveti a kérdést, hogy ezek az elvek alkalmazhatók‑e a jogutódlásra, amely – legalábbis egyes nemzeti rendszerekben – tisztán anyagi jogi szabálynak tekinthető.
            
         
               84.
            
            
               Véleményem szerint, elismerve az ítélkezési gyakorlat e területen való fokozatos fejlődését, az egyenértékűség és tényleges érvényesülés kettős követelményéről kijelenthetjük, hogy manapság uniós jogszabályok hiányában „horizontálisan” is alkalmazható a tagállamoknak a jogorvoslatokra és az uniós jog nemzeti szintű végrehajtására vonatkozó jogalkotási döntéseire. Ezért úgy vélem, az elveket a jogutódlásra vonatkozó szabályokra legalábbis potenciálisan alkalmazni lehet.
            
         
               85.
            
            
               Mindamellett alapvető aggályaim vannak a jelen ügyben ezen elveknek a jogutódlásra való alkalmazhatóságát illetően. Egyszerűen fogalmazva, ezek a szabályok szerintem túlságosan távoliak ahhoz, hogy az egyenértékűség és tényleges érvényesülés elve alapján sikeresen vitathatók lennének. Függetlenül attól, hogy, amint azt az előző bekezdésben kifejtettük, ezeket az elveket általában tágan lehet alkalmazni, egyértelmű kapcsolatnak kell fennállnia az uniós jogon alapuló eredeti jog vagy kötelezettség és a konkrét nemzeti jogszabály között, amely nemzeti szinten a jog vagy kötelezettség konkrét ügyekben való megvalósulását megakadályozza. Ezek az elvek nem arra szolgálnak, és nem is szolgálhatnak arra, hogy azok alapján minden egyes olyan nemzeti jogi eljárási és anyagi szabályt meg lehessen támadni, amely egyszerűen nem megfelelő, tekintet nélkül arra, hogy az eredeti kötelezettség hatályától mennyire távol áll. (
                     40
                  )
            
         
               86.
            
            
               Az EUMSZ 299. cikk olyan rendelkezés, amely vagyoni kötelezettséget kirovó jogi aktusok végrehajtására vonatkozik. Ezért joggal várhatjuk, hogy a hatálya alá tartozó nemzeti szabályok azok, amelyek az ilyen jogi aktusoknak az illetékes nemzeti hatóságok előtti végrehajtására vonatkoznak. Ugyanakkor nagyon elrugaszkodottnak tűnik, ha hirtelen a tartalmi szempontból ahhoz nem kapcsolódó, a tartozásoknak a vállalkozások felszámolásával és önkormányzatok egyesülésével összefüggésben történő jogutódlásáról szóló nemzeti szabályokat alkalmaznánk.
            
         
               87.
            
            
               Ezért véleményem szerint a jelen ügyben az egyenértékűség és tényleges érvényesülés kettős követelménye az EUMSZ 299. cikk nemzeti végrehajtásának összefüggésében vizsgálva egyszerűen nem vonatkozik a tartozásoknak a vállalkozások felszámolásával és önkormányzatok egyesülésével összefüggésben történő jogutódlásáról szóló nemzeti szabályokra.
            
         
               88.
            
            
               Amennyiben a Bíróság mégis arra a következtetésre jut, hogy az egyenértékűség és tényleges érvényesülés elve ebben az ügyben a jogutódlásról szóló nemzeti szabályokkal kapcsolatban alkalmazható, javaslatot teszek arra, miként lehet a két elvet a 3. és 4. kérdésre alkalmazni. Az egyenértékűség felől nézve a fő kihívás az, hogy a végrehajtás ilyen konkrét elemét illetően az eljárásokra és a bánásmódra érvényes összehasonlítási alapot hozzunk létre. A tényleges érvényesülés felől nézve kérdéses, hogy egy ilyen távoli szabály az uniós jogon alapuló igényeket „lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé” tenné‑e.
            
         
               89.
            
            
               Az alábbiakban részletesebben megvizsgálom az egyes elveket.
            
         
         
            b)
          Az egyenértékűség elve
      
               90.
            
            
               Az egyenértékűség elvét illetően a Bizottság lényegében azzal érvel, hogy a jogutódlás szabályainak alkalmazása szempontjából a tartozás behajtására irányuló végrehajtási keresetekkel összefüggésben a Bizottságot ugyanúgy kell kezelni, mint a görög államot. (
                     41
                  )
            
         
               91.
            
            
               Ezen érv alapvető gyengeségét abban látom, hogy az egyenértékűség elve nem a jogi személyek, vagy államok és intézmények, illetve a velük szemben tanúsított bánásmód összehasonlítására szolgál. Nem a hitelezőkkel szembeni azonos bánásmódról szól. (
                     42
                  ) Ehelyett az egyenértékűség elvének az a lényege, hogy összehasonlítható eljárásbeli bánásmódot biztosít, figyelemmel az uniós jog alkalmazásának biztosítására. Ez alapján az uniós jogon alapuló követelések nem kezelhetők kedvezőtlenebbül, mint a nemzeti jogon alapuló hasonló követelések. (
                     43
                  )
            
         
               92.
            
            
               Mindazonáltal, amennyiben a Bizottság érvelése az eljárások összehasonlítására tett kísérletként értelmezhető, amint azt a 25. és a 38–41. pontban kifejtettük, a kérdést előterjesztő bíróságnak kell eldöntenie, hogy a tárgyuk, indokaik és lényeges elemeik alapján az eljárások hasonlóak‑e. Ennek során a kérdést előterjesztő bíróság figyelembe veheti azt a tényt, hogy az alapügyben szereplő végrehajtás olyan különös hatáskörök Bizottság általi gyakorlásából eredt, amelyek eltérnek a magánszemélyek közötti jogviszonyokban alkalmazandó szokásos szabályoktól. Erre vonatkozóan visszautalok a fenti 54. pontban szereplő okfejtésre.
            
         
               93.
            
            
               Ha a kérdést előterjesztő bíróság hasonló eljárásokat ismert fel, értékelnie kell a szabályok hasonlóságát, és el kell döntenie, hogy az uniós jogon alapuló követelésekkel szemben valóban kedvezőtlenebb bánásmódot tanúsítanak‑e, ahogyan azt a Bizottság állítja. E tekintetben egyértelműen fontos, hogy világosan legyen meghatározva a hivatkozott szabályok jellege, és azokat az egyenértékűség elve alapján értékeljék.
            
         
         
            c)
          A tényleges érvényesülés elve
      
               94.
            
            
               A nemzeti jogszabály megsérti a tényleges érvényesülés elvét, amennyiben az uniós jogszabályokból eredő jogok gyakorlását ellehetetleníti vagy rendkívül megnehezíti. Dimos Zagoriou a Bizottság által nem vitatottan azt állította, hogy a vállalkozás valójában még mindig létezik, sőt vagyona is van, amely egy bank birtokában van. Amennyiben ez valóban így van, és a Bizottság behajthatta volna, vagy még mindig behajthatja a vállalkozástól a támogatás teljes összegét, akkor nem gondolom, hogy a tényleges érvényesülés elve bármilyen módon sérülhet.
            
         
               95.
            
            
               Az, hogy a vállalkozás továbbra is fennáll, és vagyonnal rendelkezik, olyan ténybeli kérdés, amelyet a nemzeti bíróságnak kell igazolnia. Azonban, amennyiben létezik és vagyonnal rendelkezik, amint azt Dimos Zagoriou állítja, a tényleges érvényesülés elve kapcsán a következő kiegészítést tenném.
            
         
               96.
            
            
               Amennyiben a jogutódlásról szóló nemzeti rendelkezések a tévesen uniós támogatásban részesülő vállalkozást ellenőrző közigazgatási hatóság számára lehetővé teszik, hogy az említett vállalkozást felszámolja, és lényegében valamennyi vagyonát, ideértve magát a támogatást is, magához áttegye, miközben mérlegelési jogkörénél fogva választása szerint a vállalkozás bármely kötelezettségét, e helyzet valóban felvethet a tényleges érvényesülés elvével kapcsolatos problémákat.
            
         
               97.
            
            
               Habár úgy tűnik, ez a Bizottság állításának fő csapásiránya, nem világos, hogy ez a forgatókönyv bármilyen módon megfelel‑e az alapügyben nemzeti szinten alkalmazandó szabályoknak. Tulajdonképpen, legalábbis a Bírósághoz benyújtott írásbeli beadványok és szóbeli előadások alapján nincs egyetértés az említett szabályok tárgyi, személyi és időbeli hatályát illetően. Ennek folytán véleményem szerint a Bíróság egyszerűen nem rendelkezik a szükséges információkkal ahhoz, hogy olyan helyzetben legyen, hogy ebben a kérdésben részletes útmutatást adjon.
            
         
               98.
            
            
               Ehelyütt még két, a Bíróság előtti eljárás során felmerült kérdéssel érdemes foglalkozni, nevezetesen az állami támogatásokra vonatkozó uniós jogszabályok, valamint a lojális együttműködés és a hatékony bírói jogvédelem elvének relevanciájával. Ezeket az alábbi d) és e) pont alatt fogom vizsgálni.
            
         
         
            d)
          Állami támogatás és jóhiszemű együttműködés
      
               99.
            
            
               Írásbeli beadványában a Bizottság egyetért azzal, hogy a nemzeti jog határozza meg, kivel szemben kell valamely vagyoni kötelezettséget kirovó bizottsági határozatot végrehajtani. Ugyanakkor a Bizottság hozzáteszi, hogy az – egyebek mellett a római jogi actio pauliana (
                     44
                  ) ihlette –, állami támogatásra vonatkozó uniós jogszabály szabályainak hasonló alkalmazása szintén amellett szól, hogy a Bizottság Dimos Zagoriout egyetemlegesen felelőssé teheti a vállalkozás tartozásaiért. A Bizottság erre vonatkozóan a lojális együttműködés uniós jogi alapelvéből is merít.
            
         
               100.
            
            
               Habár a találékony érvelés kétségkívül elismerést érdemel, úgy vélem, itt figyelembe kell venni a jogállamiságot és a jogbiztonság uniós jogi elvét, amelyek szintén tekintélyes múltra tekintenek vissza. (
                     45
                  )
            
         
               101.
            
            
               Az EUMSZ 299. cikk nyilvánvalóvá teszi, hogy a végrehajtás nemzeti jogi kérdés. Az állami támogatásokról szóló – jogszabályok önálló csoportját képező – uniós szabályokkal való analógiára hivatkozás ellentétes a rendelkezés egyértelmű szövegével. Egyben a jogbiztonság arcul csapását jelenti. Ahogyan e Bíróság megerősítette, „a jogbiztonság elve azt követeli meg, hogy az adófizetők számára díjakat megállapító szabályozás egyértelmű és világos legyen, lehetővé téve azt, hogy a jogalanyok félreérthetetlenül megismerjék jogaikat és kötelezettségeiket, és ezeknek megfelelően járhassanak el” (
                     46
                  ). Ugyanez még inkább alkalmazandó a fizetési kötelezettségek harmadik felekkel szembeni végrehajtására. Az ilyen végrehajtás jogalapja egyértelmű. Emlékeztetek arra, hogy a Bizottság megerősítette, hogy nem hivatkozott másodlagos uniós jogi rendelkezésre a jogutódlás indoklásaként.
            
         
               102.
            
            
               A lojális együttműködés elvére a Bizottság csak futólag hivatkozik. Nem hiszem, hogy ez elegendő lenne ahhoz, hogy harmadik felekre tartozást lehessen róni, hiszen e lehetőségre nincs konkrét uniós vagy nemzeti jogi jogalap.
            
         
               103.
            
            
               Csupán azt tenném hozzá, hogy a lojális együttműködési kötelezettség kétélű fegyver. Az uniós intézmények részéről is megköveteli az elvárható gondosságot. Ezzel kapcsolatban emlékeztetek arra, hogy a Bizottság csak 2006‑ban fogadta el a támogatás visszafizetését kérő határozatot, vagyis hat évvel azután, hogy tájékoztatták arról, hogy a projekt, amelyre vonatkozóan a támogatást kifizették, nem fog folytatódni. (
                     47
                  ) Ha a Bizottság gyorsabban cselekedett volna az uniós pénzügyi érdek védelmében, akkor talán nem kellene most a beadványában harmadik személyekkel szemben az állami támogatásról szóló jogszabályokkal való meglehetősen újszerű analógiára, valamint az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elvére hivatkoznia. (
                     48
                  )
            
         
         
            e)
          Hatékony bírói jogvédelem
      
               104.
            
            
               Egy utolsó kérdés, amelyet a nemzeti bíróság kifejezetten nem hozott fel, de a tárgyaláson megvitatásra került, és megérdemel egy záró észrevételt, Dimos Zagoriou hatékony bírói jogvédelme. E tekintetben sem Dimos Zagoriou, sem pedig Kentriko Zagori nem címzettjei a bizottsági határozatnak, és főszabály szerint nem támadhatták volna meg azt közvetlenül az EUMSZ 263. cikk alapján. (
                     49
                  ) Felmerül a kérdés, hogy annak a szervnek, amellyel szemben a bizottsági határozatot végrehajtják, rendelkeznie kell‑e azzal a lehetőséggel, hogy az említett határozat jogszerűségét vitassa, ha azt egy másik szervnek címezték?
            
         
               105.
            
            
               E kérdés következményei egyértelműek, ha a hatékony bírói jogvédelem uniós jogi elve azt írja elő, hogy bármely szerv, amellyel szemben valamely határozatnak az EUMSZ 299. cikk alapján történő végrehajtását kérik, meg kell, hogy tudja támadni a határozatot, és ha Kentriko Zagoriou (jelenleg Dimos Zagoriou) nem tudta megtámadni, akkor uniós jogi szempontból nem lehet végrehajtást kérni vele szemben.
            
         
               106.
            
            
               Ez a kérdés a kérdést előterjesztő bíróság harmadik és negyedik kérdése tekintetében releváns, amelyben lényegében azt kérdezi, hogy az uniós vagy a nemzeti jog határozza‑e meg azon személyek körét, akikkel szemben végrehajtás kérhető, és hogy Kentriko Zagori, illetve Dimos Zagoriou e személyek közé tartozik‑e. Amennyiben a hatékony bírói jogvédelem uniós jogi elve hatással van e személyek körére, akkor azzal itt nyilvánvalóan foglalkozni kell.
            
         
               107.
            
            
               Ugyanakkor a kérdést előterjesztő bíróság nem tette fel kifejezetten ezt a kérdést, és nem egyértelmű, hogy Kentriko Zagori vagy Dimos Zagoriou valaha is megkérdőjelezte volna a Bizottsági határozat jogszerűségét. Emiatt, és annak ellenére, hogy a hatékony bírói jogvédelem kérdése a szóbeli tárgyaláson megvitatásra került, a kérdések e konkrét iránya véleményem szerint hipotetikus.
            
         
               108.
            
            
               Amennyiben a Bíróság mégis úgy döntene, hogy ezzel a konkrét kérdéssel foglalkozik, a következő rövid észrevételeket tenném.
            
         
               109.
            
            
               Először is, véleményem szerint általános megállapításként nyilvánvaló, hogy amennyiben valamely uniós intézmény le kívánja foglalni egy személy vagyonát, az illetőnek főszabály szerint rendelkeznie kell azzal a joggal, hogy a lefoglalás jogszerűségét érdemben megkérdőjelezze. Mivel a latin jogi nyelv Pandora‑szelencéjét már felnyitottuk: ubi jus ibi remedium.
            
         
               110.
            
            
               Másodszor, kevésbé egyértelmű, hogy ez az általános megállapítás mit jelent a jogutódlással járó helyzetben. Ezért nagyon is el tudok képzelni olyan helyzetet, amikor valakire átszáll egy másik személy tartozása, azonban – valószínűleg jogosan – nem tudja megtámadni e tartozást. (
                     50
                  ) E megfontolásokkal máris a nemzeti jog és a jogutódlás mechanizmusának komplex kérdéskörével találjuk szemben magunkat. Véleményem szerint a Bíróság megint csak nem rendelkezik a szükséges információkkal ahhoz, hogy részletes észrevételeket tegyen arra vonatkozóan, hogy a hatékony bírói jogvédelem uniós elve miként lenne alkalmazható ebben az összefüggésben.
            
         
               111.
            
            
               Harmadszor, sem Kentriko Zagori, sem pedig Dimos Zagoriou nem támadhatta volna meg a bizottsági határozatot az EUMSZ 263. cikk alapján vagy közvetlenül a nemzeti bíróságok előtt, amelyek nem rendelkeznek hatáskörrel az uniós jogi aktusok érvénytelenítésére. (
                     51
                  ) Az kevésbé egyértelmű, hogy bármelyikük is megtámadhatta volna‑e a bizottsági határozatot közvetetten, előzetes döntéshozatal iránti kérelem előterjesztését kérve a nemzeti végrehajtási eljárás érvényességét illetően, (
                     52
                  ) és ha igen, az sem egyértelmű, hogy egy ilyen lehetőség helytálló és megfelelő lett volna‑e. Bármennyire fontosak is ezek a kérdések, nem képezik jelen ügy tárgyát.
            
         
         
            f)
          Következtetés
      
               112.
            
            
               A fentiek alapján azt javasolom, hogy a Bíróság a nemzeti bíróság harmadik és negyedik kérdését a következőképpen válaszolja meg:
               A 2052/88, a 4253/88 és a 4256/88 rendelet, valamint az EUMSZ 299. cikk alapján elfogadott, és valamely helyi önkormányzat tulajdonában álló olyan vállalkozásra vagyoni kötelezettséget előíró jogi aktus végrehajtása esetén, amelyet később felszámoltak, az EUMSZ 299. cikk és a fent említett uniós rendeletek nem írják elő, hogy a helyi önkormányzatnak teljesítenie kell a vállalkozásra kirótt vagyoni kötelezettséget. A nemzeti jognak kell az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés figyelembevételével meghatároznia, hogy kivel szemben lehet végrehajtást kérni.
            
         
         V. Végkövetkeztetések
      
               113.
            
            
               A fentiek alapján azt javaslom a Bíróságnak, hogy a Monomeles Efeteio Athinon (athéni fellebbviteli bíróság) által feltett kérdésekre a következőképpen válaszoljon:
               Az 1. és 2. kérdés
               A nemzeti jog feladata, hogy az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés elve alapján meghatározza, mely bíróságok rendelkeznek hatáskörrel az Európai Bizottság azon jogi aktusainak végrehajtásával szembeni ellentmondási keresetek tárgyalására, amelyek az EUMSZ 299. szerint – az államokat kivéve – a jogalanyokra vagyoni kötelezettséget rónak. Annak eldöntése során, hogy az egyenértékűség elve sérül‑e, a nemzeti bíróságnak először is meg kell győződnie arról, hogy az érintett eljárások a tárgyukat, indokaikat és lényeges elemeiket illetően hasonlóak‑e, másodszor pedig meg kell vizsgálnia, hogy az uniós jogon alapuló keresetekre vonatkozó eljárási szabályok kevésbé kedvezőek‑e, mint amelyek kizárólag a nemzeti jogon alapuló keresetekre vonatkoznak.
               A 3. és 4. kérdés
               A strukturális alapok feladatairól és eredményességéről, továbbá tevékenységüknek egymás között, valamint az Európai Beruházási Bank és az egyéb meglévő pénzügyi eszközök műveleteivel történő összehangolásáról szóló, 1988. június 24‑i 2052/88/EGK tanácsi rendelet, a 2052/88/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1988. december 19‑i 4253/88/EGK tanácsi rendelet és az EMOGA Orientációs Részlege tekintetében a 2052/88/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1988. december 19‑i 4256/88/EGK rendelet, valamint az EUMSZ 299. cikk alapján elfogadott, és valamely helyi önkormányzat tulajdonában álló olyan vállalkozásra vagyoni kötelezettséget előíró jogi aktus végrehajtása esetén, amelyet később felszámoltak, az EUMSZ 299. cikk és a fent említett uniós rendeletek nem írják elő, hogy a helyi önkormányzatnak teljesítenie kell a vállalkozásra kirótt vagyoni kötelezettséget. A nemzeti jognak kell az egyenértékűség és a tényleges érvényesülés figyelembevételével meghatároznia, hogy kivel szemben lehet végrehajtást kérni.
            
         (
            1
         )	Eredeti nyelv: angol.
      (
            2
         )	C(2006) 4798. sz. bizottsági határozat.
      (
            3
         )	A strukturális alapok feladatairól és eredményességéről, továbbá tevékenységüknek egymás között, valamint az Európai Beruházási Bank és az egyéb meglévő pénzügyi eszközök műveleteivel történő összehangolásáról szóló, 1988. június 24‑i tanácsi rendelet (HL 1988. L 185., 9. o.).
      (
            4
         )	A 2052/88/EGK rendeletnek a különböző strukturális alapok tevékenységeinek egymás között, valamint az Európai Beruházási Bank és az egyéb meglévő pénzügyi eszközök műveleteivel történő összehangolása tekintetében történő végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1988. december 19‑i tanácsi rendelet (HL 1988. L 374., 1. o.)
      (
            5
         )	Az EMOGA Orientációs Részlege tekintetében a 2052/88/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1988. december 19‑i tanácsi rendelet (HL 1988. L 374., 25. o.).
      (
            6
         )	Lásd a 2. lábjegyzetet.
      (
            7
         )	Dimos Zagoriou írásbeli beadványa alapján erre egy 1997‑ben elfogadott törvény (2359/1997. sz. törvény) alapján került sor.
      (
            8
         )	Dimos Zagoriou írásbeli beadványa alapján ez 2005‑ben történt. Ugyanakkor úgy tűnik, hogy az eljárás még folyamatban volt és a vállalkozás még az előzetes döntéshozatal iránti kérelem előterjesztése idején is létezett.
      (
            9
         )	Dimos Zagoriou írásbeli beadványa alapján ez egy 2010‑ben elfogadott törvény (3852/2010. sz. törvény) értelmében történt.
      (
            10
         )	2015. június 16‑iGauweiler és társai ítélet (C‑62/14, EU:C:2015:400, 25. pont).
      (
            11
         )	2006. július 13‑iManfredi és társai ítélet (C‑295/04–C‑298/04, EU:C:2006:461, 70. pont).
      (
            12
         )	Szigorúan véve a bizottsági határozat az EK 256. cikkre utal, és a végrehajtást eredetileg e rendelkezés alapján kérték. A szükséges aktualizálást leszámítva az említett rendelkezés megegyezik az EUMSZ 299. cikkel (a cikk új megfogalmazása a Tanács, a Bizottság és az Európai Központi Bank által elfogadott „jogi aktusokra”, nem pedig „határozatokra” utal). Ennek következtében nem kell foglalkozni az alkalmazás időbeli hatályával, és az EUMSZ 299. cikkre fogok utalni, ahogyan azt a kérdést előterjesztő bíróság a kérdésében teszi.
      (
            13
         )	Úgy értve, hogy innovatív, nem pedig új, hiszen 1957 óta szerepel a Szerződésben.
      (
            14
         )	A határozat valódiságának vizsgálatán kívül.
      (
            15
         )	A bírósági ítéletek kiválasztására vonatkozóan ebben a kérdésben lásd: 2008. április 24‑iArcor ítélet (C‑55/06, EU:C:2008:244, 170. pont); 2015. február 12‑iBaczó és Vizsnyiczai ítélet (C‑567/13, EU:C:2015:88, 43–47. pont).
      (
            16
         )	Azonban ez a kérdés a kérdést előterjesztő bíróság harmadik és negyedik kérdésével összefüggésben több figyelmet érdemel.
      (
            17
         )	Prechal, S.és Cath, K., „The European acquis of Civil Procedure: Constitutional aspects”, Uniform Law Review, 19. kötet, Oxford University Press, 2014., 182. o.
      (
            18
         )	1998. december 1‑jeiLevez ítélet (C‑326/96, EU:C:1998:577, 43. pont).
      (
            19
         )	2013. június 27‑iAgrokonsulting‑04 ítélet (C‑93/12, EU:C:2013:432, 39. pont); 2015. február 12‑iBaczó és Vizsnyiczai ítélet (C‑567/13, EU:C:2015:88, 44. pont).
      (
            20
         )	2000. május 16‑iPreston és társai ítélet (C‑78/98, EU:C:2000:247, 63. pont).
      (
            21
         )	2010. január 26‑iTransportes Urbanos y Servicios Generales ítélet (C‑118/08, EU:C:2010:39, 33. pont); 2010. július 8‑iBulicke ítélet (C‑246/09, EU:C:2010:418, 26. pont).
      (
            22
         )	2015. február 12‑iBaczó és Vizsnyiczai ítélet (C‑567/13, EU:C:2015:88, 45. pont).
      (
            23
         )	Lásd a fenti 18. és 19. lábjegyzetet.
      (
            24
         )	Az alábbi 104–111. pontban visszatérek erre a kérdésre.
      (
            25
         )	Természetesen csak a vagyoni jellegű kötelezettségekre vonatkozik, mint például a bírságok, vagy az elítélt személy kártérítési kötelezettsége a bűncselekmény sértettje irányában, amennyiben ezt a kötelezettséget büntetőbíróság mondta ki.
      (
            26
         )	1998. december 1‑jeiLevez ítélet (C‑326/96, EU:C:1998:577, 43. pont).
      (
            27
         )	E kérdésben lásd például: Reich, N., „The Public/Private Divide in European Law”, European Private Law after the Common Frame of Reference, Edward Elgar Publishing, Cheltenham 2010., 56–89. o.
      (
            28
         )	Franciaország és az Egyesült Királyság közötti összehasonlító értekezést illetően lásd például „The Public Law/Private Law Divide: une entente assez cordiale?”, La distinction du droit public et du droit privé: regards français et britanniques, szerk.: Auby, J. B. és Freedland, M., Hart Publishing, 2006.
      (
            29
         )	Lásd analógia útján a Bíróságnak az állam fogalmáról szóló ítélkezési gyakorlatát, az irányelvek közvetlen hatályának eldöntése szempontjából (1990. július 12‑iFoster és társai ítélet [C‑188/89, EU:C:1990:313, 20. pont]). Lásd még a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2012. december 12‑i 1215/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2012. L 351., 1. o.) hatályára vonatkozó ítélkezési gyakorlatot, amely szerint a rendelet nem terjed ki az adó‑, vám‑ vagy közigazgatási ügyekre, vagy az államnak a közhatalmi jogosítványai gyakorlása (acta iure imperii) során végrehajtott intézkedéseire vagy mulasztásaira vonatkozó felelősségre. Lásd még: 2015. szeptember 9‑iLito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro kontra Bizottság ítélet (C‑506/13 P, EU:C:2015:562, 20. pont), ahol a Bíróság elhatárolta a Bizottság által létrehozott szokásos szerződéses jogviszonyt ezektől, amelyek a szerződő intézményre – mint közigazgatási hatóságra – ruházott közhatalmi jogkörök gyakorlásával járnak.
      (
            30
         )	2000. május 16‑iPreston és társai ítélet (C‑78/98, EU:C:2000:247, 63. pont).
      (
            31
         )	2015. február 12‑iBaczó és Vizsnyiczai ítélet (C‑567/13, EU:C:2015:88, 46. pont).
      (
            32
         )	Előzetes döntéshozatalra utaló végzésében a nemzeti bíróság a „teljesítésre kötelezett személy”„passzív perbeli legitimációja” kifejezést használja. Értelmezésem szerint a „teljesítésre kötelezett személy” alatt azon személy értendő, „akivel szemben a végrehajtás kérhető”, vagyis az önkormányzat, nem pedig a vállalkozás.
      (
            33
         )	Írásbeli beadványában a Bizottság azonban analógiát von az állami támogatásokról szóló uniós szabályokkal, és a jóhiszemű együttműködés elvére hivatkozik. Az alábbi 99–103. pontban visszatérek erre a kérdésre.
      (
            34
         )	A Bizottság írásbeli beadványában csak Dimos Zagoriout említi, Kentriko Zagorit nem. Amint azt fent kifejtettük, a bizottsági határozatot valójában már végrehajtották Kentriko Zagorival szemben, az utóbbit azonban beolvasztották Dimos Zagoriouba.
      (
            35
         )	E tekintetben lásd például: 2008. április 24‑iArcor ítélet (C‑55/06, EU:C:2008:244, 170. pont), amely az elveknek „a hatáskörrel rendelkező bíróság, a jogvita jellege és következésképpen a bírósági felülvizsgálat szabályai” meghatározására való alkalmazását említi.
      (
            36
         )	E tekintetben lásd például: Prechal, S. és Cath, K., The European acquis of Civil Procedure: Constitutional aspects, 180–181. o.
      (
            37
         )	2011. október 20‑iDanfoss és Sauer‑Danfoss ítélet (C‑94/10, EU:C:2011:674).
      (
            38
         )	2002. június 6‑iSapod Audic ítélet (C‑159/00, EU:C:2002:343); 2013. május 30‑iGenil 48 és Comercial Hostelera de Grandes Vinos ítélet (C‑604/11, EU:C:2013:344).
      (
            39
         )	Lásd a fenti 15. lábjegyzetet a hatáskörrel rendelkező bíróság kijelölésére vonatkozó ítélkezési gyakorlatról.
      (
            40
         )	Analógia útján a Bíróság a közelmúltban is kimondta például, hogy a 2008/94/EK irányelv 8. cikkének kétségtelenül sokkal kifejezettebb rendelkezése ellenére, amely úgy rendelkezik, hogy a „tagállamok biztosítják, hogy […] megteszik a szükséges intézkedéseket a munkavállalók […] érdekeinek védelmében […] a munkáltató fizetésképtelenségének kezdetekor […] (a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelméről szóló, 2008. október 22‑i európai parlamenti és tanácsi irányelv, HL 2008. L 283., 36. pont), ez a rendelkezés nem értelmezhető annyira tágan, hogy miatta a fizetésképtelenségről szóló nemzeti szabályokat úgy kelljen módosítani, hogy a munkáltató részéről esedékessé vált kifizetéseket el kell különíteni, és ki kell zárni a fizetésképtelenségi eljárásból. Lásd: 2016. november 24‑iWebb‑Sämann ítélet (C‑454/15, EU:C:2016:891).
      (
            41
         )	A Bizottság a vele való bánásmódot a szociális biztonsági szervezetekkel szembeni bánásmódhoz is hasonlítja.
      (
            42
         )	Vannak olyan konkrét szabályok, amelyek az uniós és tagállami hatóságok, mint hitelezők részére „egyenlő bánásmódot” írnak elő, azonban egyik sem tűnik relevánsnak, és nem is hivatkoztak rájuk ebben az ügyben. Például a költségvetési rendelet hatályos változatának 82. cikke, amely előírja, hogy „fizetésképtelenségi eljárás esetén az Unió követeléseit ugyanolyan preferenciális elbánásban kell részesíteni, mint a visszafizettetési eljárás helye szerinti tagállam közjogi szerveinek járó, hasonló jellegű követeléseket.” Az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25‑i 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2012. L 298., 1. o.)
      (
            43
         )	Valójában talán a jogutódlásról szóló szabályok távolisága és az összehasonlító eljárások ebből eredő nehézségei vezették a Bizottságot a jelen esetben arra, hogy látszólag inkább a hitelezőkkel, nem pedig a követelésekkel szembeni bánásmód összehasonlítására szorítkozzon. Lásd a fenti 85–87. pontot.
      (
            44
         )	Ez olyan polgári jogi jogorvoslati intézmény, amely védi a hitelezőket, ha az adósaik a csalás szándékával rendelkeznek a vagyon felett (lásd: Ruiz‑Jarabo Colomer főtanácsnoknak a Deko Marty Belgium ügyre vonatkozó indítványát [C‑339/07, EU:C:2008:575, 23–29. pont], amely a még régibb, színesebb és gyakorlatiasabb „actio per manus iniectio”‑t is említi, amelyre azonban a Bizottság nem hivatkozik). Feltételezem, hogy a Bizottság a lehető legáltalánosabban hivatkozik egy római jogi jogintézményre, anélkül, hogy arra célozna, hogy amely helyzet alapján ez a jogintézmény létrejött (vagyis a hitelezők rovására történő csalás), ebben az ügyben is megvalósul.
      (
            45
         )	The Oxford Handbook of Roman Law and Society, szerk.: Du Plessis, P. J., Ando, C., and Tuori, Kaius., Oxford University Press, Oxford, 2016., 25–26. o.
      (
            46
         )	Lásd például: 1981. július 9‑iGondrand és Garancini ítélet (169/80, EU:C:1981:171, 17. pont); 2003. szeptember 23‑iBGL ítélet (C‑78/01, EU:C:2003:490).
      (
            47
         )	A Bizottság a szóbeli tárgyaláson azt is megerősítette, hogy nem sikerült időben ellenkérelmet benyújtania Kentriko Zagori ellentmondásával szemben.
      (
            48
         )	Annak fontosságáról, hogy a felek törvényes jogaik gyakorlása során elvárt gondossággal járjanak el, lásd: 2009. március 24‑iDanske Slagterier ítélet (C‑445/06, EU:C:2009:178, 61–64. pont).
      (
            49
         )	Még ha elméletileg Kentriko Zagori rendelkezett volna is perbeli legitimációval bizottsági határozat megtámadására, a végrehajtást Kentriko Zagorival szemben jóval az EUMSZ 263. cikk szerint a megtámadásra rendelkezésre álló határidőt követően kérték.
      (
            50
         )	Például egy hagyaték egyetemes örököse olyan adó‑ és egyéb tartozásokat örököl, amelyek már egy ideje fennállnak, és már nem lehet megtámadni őket.
      (
            51
         )	1987. október 22‑iFoto‑Frost ítélet (314/85, EU:C:1987:452).
      (
            52
         )	Analógia útján lásd: 2016. február 18‑iFinanmadrid EFC ítélet (C‑49/14, EU:C:2016:98, 55. pont), amely annak lehetőségével is foglalkozott, hogy a végrehajtási eljárás során lehet‑e érdemben jogalapokra hivatkozni. A nemzeti jogi aktusok alapjául szolgáló uniós intézkedések jogszerűségének megtámadására szolgáló előzetes döntéshozatali mechanizmus alkalmazását illetően általánosabban lásd: 1976. június 15‑iFrecassetti ítélet (113/75, EU:C:1976:89, 8. és 9. pont); 1989. december 13‑iGrimaldi ítélet (C‑322/88, EU:C:1989:646, 8. pont); 2007. március 8‑iRoquete Frères ítélet (C‑441/05, EU:C:2007:150, 39. és 40. pont).