CELEX: 62000TO0228
Language: et
Date: 2005-03-10 00:00:00
Title: Esimese Astme Kohtu määrus (teine, laiendatud koda), 10. märts 2005. # Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia Soc. coop. rl ja teised versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Riigiabi - Komisjoni otsus, millega tuvastati ebaseaduslike abikavade kokkusobimatus ühisturuga ning kohustati kokkusobimatut abi tagasi nõudma - Siseriikliku tagastamismenetluse kohaldamata jätmine - Tühistamishagi - Menetluse algatamise huvi puudumine - Vastuvõetamatus. # Liidetud kohtuasjad T-228/00, T-229/00, T-242/00, T-243/00, T-245/00 kuni T-248/00, T-250/00, T-252/00, T-256/00 kuni T-259/00, T-265/00, T-267/00, T-268/00, T-271/00, T-274/00 kuni T-276/00, T-281/00, T-287/00 ja T-296/00.

Liidetud kohtuasjad: T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00,       T‑245/00–T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00–T‑259/00, T‑265/00,       T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑274/00–T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00
      Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia Soc. coop. rl jt.
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Riigiabi – Komisjoni otsus, millega tuvastati ebaseaduslike abikavade kokkusobimatus ühisturuga ning kohustati kokkusobimatut abi tagasi
         nõudma – Siseriikliku tagastamismenetluse kohaldamata jätmine – Tühistamishagi – Menetluse algatamise huvi puudumine – Vastuvõetamatus
      
      Esimese Astme Kohtu määrus (teine laiendatud koda), 10. märts 2005 ?II‑0000
      Määruse kokkuvõte
      1.     Tühistamishagi – Vastuvõetavuse tingimused – Menetluse algatamise huvi – Kontrollimine kohtu algatusel
      (EÜ artikkel 230; Esimese Astme Kohtu kodukord, artikkel 113)
      2.     Tühistamishagi – Menetluse algatamise huvi – Tekkinud ja olemasoleva huvi tingimus – Komisjoni otsus, millega tuvastati abi
            kokkusobimatus ühisturuga ning määrati selle tagastamine  – Abisaajad, kelle suhtes ei kohaldata siseriiklikke tagastamismeetmeid
            – Komisjoni tulevasel ja ebakindlal otsusel põhinev huvi – Tekkinud ja olemasoleva huvi puudumine
      (EÜ artikkel 230)
      3.     Riigiabi – Komisjoni otsus, millega tuvastati abikavade kokkusobimatus ühisturuga ning kohustati väljamakstud abi tagasi nõudma
            – Otsus, mida abikavade alusel abisaajad ei ole EÜ artikli 230 alusel vaidlustanud  – Tingimus, mille kohaselt otsuse kehtivust
            peab olema vaidlustatud siseriiklikus kohtus otsuse täitmiseks võetud siseriiklike meetmete peale esitatud hagis – Ilmselge
            huvi puudumine menetluse algatamiseks ühenduse kohtus
      (EÜ artikli 88 lõige 2 ja EÜ artikl  230 neljas lõik)
      4.     Ühenduse õigus – Põhimõtted – Õigus tõhusale kohtulikule kaitsele – Ebaseaduslikuks tunnistatud abikava alusel abisaajad,
            kelle suhtes siseriiklikke tagastamisotsuseid ei tehtud ning kes seetõttu ei saa huvi puudumise tõttu pöörduda ühenduse kohtusse
            komisjoni otsuse tühistamiseks – Õigus vaidlustada komisjoni otsuse kehtivus siseriiklikus kohtus juhul, kui võetakse neid
            puudutavaid tagastamismeetmeid, sõltumata  teiste, menetluse algatamise huvi omavate abisaajate poolt esitatud tühistamishagi
            läbivaatamisest ühenduse kohtus
      (EÜ artikkel 234)
      5.     Tühistamishagi – Füüsilised ja juriidilised isikud – Neid otseselt ja isiklikult puudutavad aktid – Komisjoni otsus, millega
            tuvastati abikava kokkusobimatus ühisturuga – Hagi, mille esitasid ettevõtjad, kes on selle abikava kohaselt üksnes potentsiaalsed
            abi saajad – Vastuvõetamatus 
      (EÜ artikli 230 neljas lõik)
      1.     Hagi vastuvõetavuse tingimuste, ja eriti menetluse algatamise huvi puudumise osas, mis kuulub asja läbivaatamist takistavate
         asjaolude hulka, tuleb Esimese Astme Kohtul uurida omal algatusel, kas hagejal on huvi tema poolt vaidlustatava otsuse tühistamiseks.
      
      (vt punkt 22)
      2.     Füüsilise või juriidilise isiku esitatud tühistamishagi vastuvõetavus eeldab, et hageja tõendab tekkinud ja olemasolevat huvi
         vaidlustatud akti tühistamiseks. Seda huvi tuleb hinnata päeval, mil hagi esitati. Seda ei saa hinnata mingi tulevase ja oletatava
         sündmuse alusel. Eelkõige juhul, kui hageja toetub huvile, mis puudutab tulevikus tekkivat õiguslikku olukorda, peab ta tõendama,
         et selle olukorra saabumine talle kindlasti kahju tekitab.
      
      Ettevõtjatel, kelle suhtes asjassepuutuv liikmesriik on vaidlustatud otsuse resolutiivosa ja otsuse täitmisega seotud komisjoni
         esitatud teabe alusel otsustanud jätta väidetava abi tagastamismenetluse läbi viimata, puudub tekkinud ja olemasolev huvi
         sellise komisjoni otsuse tühistamiseks, millega tuvastati ebaseaduslike abikavade kokkusobimatus ühisturuga ning kohustati
         kokkusobimatut abi tagasi nõudma. Tegelikult võib nende õiguslikku seisundit mõjutada üksnes tulevane ja ebakindel komisjoni
         otsus, millega võidakse asjassepuutuva liikmesriigi täitmisotsus kahtluse alla seada.
      
      (vt punktid 23, 25, 26, 29)
      3.     Õiguskindluse põhimõttest lähtudes peab siseriiklik kohus riigiabi kava ühisturuga kokkusobimatust sedastava ja väljamakstud
         abi tagastamist kohustava komisjoni otsuse lõplikku olemust kasutama otsuse suhtes õigusvastasuse vastuväite esitanud abisaajate
         vastu üksnes siis, kui kõnealustel abisaajatel oli EÜ artikli 230 neljanda lõigu alusel vaieldamatult õigus komisjoni otsus
         vaidlustada, millest neile oli ka teada antud, ning kui nad ei ole seda õigust kõnealuses artiklis ettenähtud tähtaja jooksul
         kasutanud. Selles osas ei saa korrakohase õigusmõistmise põhimõtte kohaselt abikava alusel abi saanute puhul, kes ei ole komisjoni
         otsust otseselt ettenähtud tähtaja jooksul vaidlustanud, siiski järeldada, et nad kaotavad õiguse esitada siseriiklikule kohtule
         vastuväite kõnealuse otsuse õigusvastasuse kohta, kui küsimus, kas need abisaajad on komisjoni otsuse täitmiseks kohustatud
         kõnealuse abi tagastama või mitte, võis tulenevalt asjaga seotud konkreetsest olukorrast või nende hindamiskriteeriumide keerukusest,
         millest tagastamiskohustus komisjoni otsuse kohaselt sõltub, esialgu põhjendatult tekitada teatavaid kahtlusi, mistõttu abisaajate
         huvi kõnealuse otsuse osas menetluse algatamiseks ei olnud ilmselge.
      
      (vt punkt 31)
      4.     Asjaolu, et komisjoni otsuse peale, millega tuvastati abikava kokkusobimatus ja kohustati antud abi teatavatel tingimustel
         tagastama, on selleks huvi omavad abisaajad esitanud tühistamishagi, ei kahjusta teiste selle abikava alusel abi saanute tõhusat
         kohtulikku kaitset, – st nende, kel endal puudub selline huvi seetõttu, et siseriiklikud ametiasutused on vaidlustatud otsuse
         resolutiivosa ja otsuse täitmisega seotud komisjoni esitatud teabe alusel teinud otsuse nende suhtes tagastamismenetlust mitte
         läbi viia. Isegi kui siseriiklikud ametiasutused peaksid eelkõige komisjonipoolse kontrolli tulemusena otsustama, et kõnealused
         abisaajad on kohustatud saadud abi tagastama, võivad nad vajadusel pöörduda siseriiklike kohtute poole sellise siseriikliku
         otsuse tühistamiseks ja esitada eespool nimetatud komisjoni otsuse peale õigusvastasuse vastuväite.
      
      Sellisel juhul võib siseriiklik kohus menetluse peatada, et esitada EÜ artikli 234 alusel Euroopa Kohtule eelotsuse küsimus
         eespool mainitud komisjoni otsuse kehtivuse kohta või oodata korrakohase õigusmõistmise põhimõtte huvides, et ühenduse kohus
         lahendaks põhikohtuasja. Kui siseriiklik kohus peaks asuma seisukohale, et ühte või mitut teatavat olulist väidet, millele
         hagejad on viidanud õigusvastasuse vastuväite toetuseks, ei ole Esimese Astme Kohtus eespool nimetatud tühistamishagide toetuseks
         esitatud, on tal alati võimalus esitada Euroopa Kohtule kõnealuste väidete kehtivuse hindamiseks eelotsuse küsimus, nii et
         hagejateks olevatele abisaajatele on igal juhul täielik kohtulik kaitse tagatud.
      
      (vt punktid 32 ja 33)
      5.     Abi ühisturuga kokkusobimatuks tunnistav komisjoni otsus ei puuduta selle abikava alusel potentsiaalseid abisaajaid isiklikult
         üksnes nende sellise seisundi tõttu.
      
      (vt punkt 34)
ESIMESE ASTME KOHTU MÄÄRUS (teine laiendatud koda)
      10. märts 2005(*)
      
      Riigiabi – Komisjoni otsus, millega tuvastati ebaseaduslike abikavade kokkusobimatus ühisturuga ning kohustati kokkusobimatut abi tagasi
         nõudma – Siseriikliku tagastamismenetluse kohaldamata jätmine – Tühistamishagi – Menetluse algatamise huvi puudumine – Vastuvõetamatus
      
      Liidetud kohtuasjades T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00‑T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00 ‑ T‑259/00,
         T‑265/00, T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑274/00 ‑ T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00,
      
      Gruppo ormeggiatori del porto di Venezia Soc. coop. rl,  asukoht Veneetsia (Itaalia), esindaja: advokaat F. Munari, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑228/00,
      Gruppo ormeggiatori del porto di Chioggia Piccola Soc. coop. rl, asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid S. Carbone, A. Taramasso ja F. Munari, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress
         Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑229/00,
      Compagnia lavoratori portuali Soc. coop. rl,
      Società cooperativa lavoratori portuali San Marco Venezia Soc. coop. rl,
      
      asukohad Veneetsia, esindajad: advokaadid A. Bortoluzzi ja C. Montagner, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      hagejad kohtuasjas T‑242/00,
      Portabagagli del porto di Venezia Soc. coop. rl,  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid A. Bortoluzzi ja C. Montagner, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑243/00,
      Abibes SpA, asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid G. Orsoni, G. Simeone ja A. Schmitt, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑245/00,
      Fluvio Padana Srl,  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid  G. Orsoni, G. Simeone ja A. Schmitt, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑246/00,
      Serenissima motoscafi Srl,  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid G. Orsoni, A. Pavanini ja A. Schmitt, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑247/00,
      Integrated Shipping Co. SpA (ISCO),  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid G. Orsoni, G. Simeone ja A. Schmitt, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑248/00,
      Società cooperativa veneziana motoscafi, Soc. coop. rl,
      Cooperativa „San Marco” motoscafi in servizio pubblico Soc. coop. rl,
      Cooperativa serenissima taxi Soc. coop. rl,
      asukohad Veneetsia, esindajad: advokaadid G. Orsoni, A. Pavanini ja A. Schmitt, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress
         Luxembourgis,
      
      hagejad kohtuasjas T‑250/00,
      Cooperativa ducale fra gondolieri di Venezia, Soc. coop. rl,
      Gondolieri Bauer Soc. coop. rl,
      asukohad Veneetsia, esindaja: advokaat M. Giantin, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      hagejad kohtuasjas T‑252/00,
      Sacra Srl,  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid M. Marinoni, G. M. Roberti ja F. Sciaudone, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress
         Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑256/00,
      Fondamente nuove servizio taxi e noleggio, Soc. coop. rl,
      Bucintoro motoscafi servizio taxi e noleggio Soc. coop. rl,
      asukohad Veneetsia, esindajad: advokaadid R. Vianello, A. Bortoluzzi ja C. Montagner, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress
         Luxembourgis,
      
      hagejad kohtuasjas T‑257/00,
      Multiservice Srl,  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid A. Bortoluzzi ja C. Montagner, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑258/00,
      Veneziana di navigazione SpA,  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid A. Bortoluzzi ja C. Montagner, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
         
      
      hageja kohtuasjas T‑259/00,
      Cooperativa traghetto S. Lucia Soc. coop. rl, asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid A. Bortoluzzi,  C. Montagner ja F. Stivanello Gussoni, kohtudokumentide kättetoimetamise
         aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑265/00,
      Comitato „Venezia vuole vivere”, asukoht Veneetsia, esindajd: kohtuasjades T‑265/00 ja T‑267/00 advokaadid A. Bortoluzzi, C. Montagner ja F. Stivanello Gussoni
         ja kohtuasjades T‑274/00‑T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 advokaat A. Bianchini, kohtudokumentide kättetoimetamise
         aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjades T‑265/00, T‑267/00, T‑274/00‑T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00,
      Cooperativa Daniele Manin fra gondolieri di Venezia Soc. coop. rl,  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid A. Bortoluzzi, C. Montagner ja F. Stivanello Gussoni, kohtudokumentide kättetoimetamise
         aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑267/00,
      Conepo servizi Soc. coop. rl,  asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid A. Biagini, S. Scarpa ja P. Pettinelli, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress
         Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑268/00,
      Ligabue Catering SpA, asukoht Veneetsia, esindajad: advokaadid A. Vianello, M. Merola ja A. Sodano, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑271/00,
      Verde sport SpA,  asukoht Veneetsia, esindaja: advokaat A. Bianchini, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑274/00,
      Cooperativa carico scarico e trasporti scalo fluviale Soc. coop. rl, asukoht Veneetsia, esindaja: advokaat A. Bianchini, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑275/00,
      Cipriani SpA,  asukoht Veneetsia, esindaja: advokaat A. Bianchini, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis, 
      
      hageja kohtuasjas T‑276/00,
      Cooperativa trasbagagli Soc. coop. rl, asukoht Veneetsia, esindaja: advokaat A. Bianchini, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑281/00,
      Cooperativa fra portabagagli della stazione di Venezia Srl,  asukoht Veneetsia, esindaja: advokaat A. Bianchini, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑287/00,
      Cooperativa braccianti mercato ittico „Tronchetto” Soc. coop. rl asukoht Veneetsia, esindaja: advokaat  A. Bianchini, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja kohtuasjas T‑296/00,
      keda toetab kohtuasjades T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑247/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00‑T‑259/00, T‑265/00,
         T‑267/00, T‑268/00 ja T‑271/00
      
      Itaalia Vabariik, esindaja: U. Leanza, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      menetlusse astuja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon,  esindaja: V. Di Bucci, keda abistas advokaat A. Dal Ferro, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja,
      mille esemeks on nõue tühistada komisjoni 25. novembri 1999. aasta otsus 2000/394/EÜ Veneetsia ja Chioggia ettevõtjatele seadustes
         nr 30/1997 ja nr 206/1995 ettenähtud sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise teel antava abi kohta (EÜT 2000, L 150, lk 50),
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (teine laiendatud koda),
      koosseisus: koja esimees J. Pirrung, kohtunikud A. W. H. Meij, N. J. Forwood, I. Pelikánová ja S. S. Papasavvas,
      kohtusekretär: H. Jung,
      tegi järgmise
      määruse
       Faktilised asjaolud ja menetlus
      1       Komisjon tuvastas 25. novembri 1999. aasta otsusega 2000/394/EÜ Veneetsia ja Chioggia ettevõtjatele seadustes nr 30/1997 ja
         nr 206/1995 ettenähtud sotsiaalkindlustusmaksete vähendamise teel antava abi kohta (EÜT 2000, L 150, lk 50; edaspidi „vaidlustatud
         otsus”), et ministri 5. augusti 1994. aasta määruse artiklil 2 põhinevates eespool viidatud seadustes sätestatud sotsiaalkindlustusmaksude
         vähendamine kujutab endast ühisturuga kokkusobimatut riigiabi juhul, kui see on antud kõnealustes piirkondades asuvatele ettevõtjatele,
         kes ei ole väikesed ega keskmise suurusega ettevõtted (VKE) vastavalt VKE-dele antava riigiabi ühenduse suunistele ega EÜ artikli 87
         lõike 3 punktis c ettenähtud erandi kohaldamisalasse kuuluvad ettevõtted ega ettevõtted, kes võtavad tööle tööhõivealast riigiabi
         käsitlevates suunistes ettenähtud töötajaid, kellel on tööturule eriti raske pääseda või tööturule tagasi pöörduda (vaidlustatud
         otsuse artikli 1 teine lõik). Sama otsuse järgi on ühisturuga kokkusobimatuks riigiabiks ka ministri 5. augusti 1994. aasta
         määruse artiklis 1 sätestatud sotsiaalkindlustusmaksude vähendamine, mis on ettenähtud Veneetsia ja Chioggia territooriumidel
         asuvatele ettevõtjatele, välja arvatud munitsipaalettevõtted ASPIV, Consorzio Venezia nuova, ACTV, Panfido SpA ja AMAV (vaidlustatud
         otsuse artikkel 2).
      
      2       Vaidlustatud otsuse artiklis 5 kohustas komisjon Itaalia Vabariiki kõnealuse otsuse artikli 1 teises lõigus ja artiklis 2
         nimetatud ühisturuga kokkusobimatu riigiabi abisaajatelt tagasi nõudma.
      
      3       Vaidlustatud otsuses sisalduva teabe kohaselt teavitati Itaalia Vabariiki 17. detsembri 1997. aasta kirjas komisjoni otsusest
         algatada EÜ artikli 88 lõikes 2 ettenähtud ametlik uurimismenetlus (kolmas põhjendus) ja uurimisesemeks olevate abisüsteemide
         kohaldamine peatati alates 1. detsembrist 1997 (neljateistkümnes põhjendus).
      
      4       Vaidlustatud otsus avaldati Euroopa Ühenduste Teatajas 23. juunil 2000. Hagejad esitasid hagiavaldused, mis saabusid Esimese
         Astme Kohtu kantseleisse ajavahemikus 30. augustist 2000 kuni 18. septembrini 2000.
      
      5       Komisjon esitas 19. jaanuaril 2001 saabunud dokumentidega Esimese Astme Kohtule kõnealuste hagide peale vastuvõetamatuse vastuväite.
      6       Itaalia Vabariik esitas 7. märtsil 2001 Esimese Astme Kohtule avalduse menetlusse astumiseks hagejate nõuete toetuseks kohtuasjades T‑256/00,
         T‑268/00 ja T‑271/00. 10. aprillil 2001 esitas ta avalduse menetlusse astumiseks hagejate nõuete toetuseks kohtuasjades T‑228/00,
         T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑247/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑257/00–T‑259/00, T‑265/00 ja T‑267/00. Teise laiendatud koja
         esimees andis 19. juuni 2001. aasta määrusega menetlusse astumise loa alates kirjaliku menetluse staadiumist kohtuasjades T‑256/00,
         T‑268/00 ja T‑271/00 ja teistes kohtuasjades alates suulisest menetlusest vastavalt Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 116
         lõikele 6.
      
      7       Esimese Astme Kohus palus kodukorra artiklis 64 ettenähtud menetlust korraldavate meetmete raames Itaalia Vabariigil täpsustada
         – arvestades vaidlustatud otsuses esitatud ja eespool punktis 1 kirjeldatud kokkusobivuse kriteeriumide keerukust ning pidades
         silmas hagejateks olevaid ettevõtjaid igas käesolevas asjas ning muus 35‑s asjas, mille esemeks on samuti vaidlustatud otsuse
         tühistamine – kas ta leiab, et ta on kõnealuse otsuse artikli 5 täitmiseks kohustatud antud vaidlusalase riigiabi tagasi nõudma.
         Itaalia Vabariik teatas Esimese Astme Kohtule 25. septembril 2003 saabunud kirjas, mida Esimese Astme Kohtu palvel täiendati
         24. märtsil 2004 saabunud kirjaga, et kõigi nende ettevõtjate suhtes, kes olid esitanud käesolevad hagid, ta kõnealuse abi
         tagastamismenetlust ei kohaldanud. Ta esitas ka 29. juuni 2001. aasta ja 29. oktoobri 2001. aasta kirjad, milles komisjon
         oli andnud talle tema palvel vaidlustatud otsuse täitmiseks teavet, mis puudutas teatud valdkondades tegutsevatele ettevõtjatele
         ettenähtud sotsiaalkindlustusmaksude vähendamise määratlemist riigiabina.
      
      8       Esimese Astme Kohus palus komisjonil seoses hagide vastuvõetavuse uurimisega võtta seisukoht Itaalia valitsuse eespool mainitud
         vastuste tähenduse kohta selliste hagejateks olevate ettevõtjate menetluse algatamise huvi osas, kelle suhtes ei kohaldatud
         vaidlustatud otsuse täitmiseks vajalikku riigiabi tagastamismenetlust. Komisjon vastas sellele palvele kirjaga, mis saabus
         Esimese Astme Kohtu kantseleisse 14. mail 2004.
      
      9       Komisjoni vastusest johtuvalt adresseeriti sama palve hagejatele. Lisaks paluti hagejatel ja komisjonil esitada märkusi kohtuasjade
         võimaliku liitmise kohta. Kohtuasjade T‑228/00, T‑229/00, T‑245/00–T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00, T‑274/00–T‑276/00,
         T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 hagejad esitasid vastused Esimese Astme Kohtu kantseleisse ajavahemikus 25. juunist 2004 kuni
         5. juulini 2004 saabunud kirjades. Komisjon võttis kohtuasjade võimaliku liitmise osas seisukoha kirjas, mis saabus Esimese
         Astme Kohtu kantseleisse 5. juulil 2004.
      
       Poolte nõuded
      10     Hagejad paluvad Esimese Astme Kohtul:
      –       tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1, 2 ja 5 selles osas, kus neis tunnistatakse ministri 5. augusti 1994. aasta määruse
         artiklites 1 ja 2 sätestatud sotsiaalkindlustusmaksude vähendamine ühisturuga kokkusobimatuks ja nähakse ette vastavate summade
         tagasimaksmine;
      
      –       mõista kohtukulud välja kostjalt.
      11     Komisjon palub Esimese Astme Kohtul:
      –       jätta hagid vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata;
      –       mõista kohtukulud välja hagejatelt.
       Õiguslik käsitlus
      12     Esimese Astme Kohus peab sobivaks käesolevate kohtuasjade seotust arvestades ja poolte ärakuulamisest lähtudes liita edasise
         menetluse huvides kõnealused kohtuasjad kodukorra artikli 50 alusel.
      
      13     Kodukorra artikli 113 alusel võib Esimese Astme Kohus igal ajal omal algatusel kaaluda, kas esineb asja läbivaatamist takistavaid
         asjaolusid; kohus teeb otsuse kodukorra artikli 114 lõigetes 3 ja 4 ettenähtud tingimuste kohaselt.
      
      14     Käesolevas asjas peab Esimese Astme Kohus kohtutoimikus sisalduvaid dokumente piisavalt selgeks ja lahendab seetõttu – menetlusökonoomia
         nõuete tõttu käesolevate kohtuasjadega seotud asjaoludest lähtudes ja vaatamata komisjoni esitatud vastuvõetamatuse vastuväitele
         – omal algatusel allpool punktides 22 ja 38 viidatud kohtupraktika kohaselt ja ilma suulist menetlust algatamata küsimuse,
         kas esineb asja läbivaatamist takistavaid asjaolusid tulenevalt menetluse algatamise huvi puudumisest ja pooleliolevatest
         kohtuasjadest.
      
       Hagejateks olevate ettevõtjate huvi menetluse algatamiseks
       Poolte argumendid
      15     Komisjon märkis – vastusena Esimese Astme Kohtu küsimusele Itaalia valitsuse esitatud teabe tähtsuse kohta seoses hagejateks
         olevate ettevõtjate suhtes kõnealuse riigiabi tagastamismenetluse kohaldamata jätmisega ja kõnealuste hagejate huviga menetluse
         algatamiseks – käesolevas asjas kõigepealt, et ta ei saanud talle kehtestatud tähtaja jooksul võtta seisukohta Itaalia ametiasutuste
         selle kohta esitatud hinnangute õigsuse suhtes. Komisjoni pädevate talituste ülesandeks oli paluda neilt ametiasutustelt vajadusel
         täiendavat teavet ja lõpuks paluda komisjoni liikmete kolleegiumil võtta vastu otsus, kas pöörduda EÜ artikli 88 lõike 2 alusel
         Euroopa Kohtusse või mitte, et vajadusel tuvastada, et Itaalia Vabariik ei ole täitnud vaidlustatud otsuses sätestatud kohustusi.
      
      16     Komisjon on siiski arvamusel, et eespool nimetatud hagejate puhul ei ole menetluse algatamise huvi põhjendatud ei minevikku
         arvestades, kuna Itaalia ametiasutuste esitatud teabe alusel ei kohaldatud nende suhtes tagastamismenetlust, ega ka tuleviku
         osas, kuna kõnealused abikavad ei olnud vaidlustatud otsuse kuupäeval enam kohaldatavad.
      
      17     Hagejad leiavad, et Itaalia valitsuse otsus mitte kohaldada nende suhtes vaidlustatud otsuse täitmiseks vajalikku riigiabi
         tagastamismenetlust ei mõjuta nende menetluse algatamise huvi, kuna komisjon saab seda siseriiklikku täitmisotsust kontrollida
         ja vajadusel esitada Itaalia Vabariigi vastu hagi EÜ artikli 88 lõike 2 alusel.
      
      18     Hagejad väidavad eelkõige kohtuasjades T‑228/00 ja T‑229/00, et kui selline tegevus osutub edukaks, oleks nad kohustatud väidetava
         abi tagastama ilma, et neil seejuures oleks võimalik kohtusse pöörduda.
      
      19     Kohtuasjades T‑228/00, T‑229/00, T‑245/00‑T‑248/00 ja T‑250/00 leiavad hagejad, et neil puuduks menetluse algatamise huvi
         üksnes siis, kui riigiabi igasugune tagastamine oleks nende puhul lõplikult välistatud. Olukord oleks selline juhul, kui komisjon
         tunnistaks, et ta ei kavatse enam kontrollida Itaalia valitsuse esitatud hinnanguid. Kohtuasjas T‑256/00 väidab hageja, et
         tal puudub  menetluse algatamise huvi üksnes sellisel juhul, kui Esimese Astme Kohus peab lõplikult tõendatuks, et meetmed,
         millest hageja sai kasu, ei kujuta endast riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes.
      
      20     Kohtuasja T‑252/00 hagejad on esitanud märkused koos kohtuasja T‑253/00 hagejaga. Nad leiavad, et kõnealuse riigiabi tagastamismenetlust
         ei kohaldatud nende suhtes seetõttu, et nad on ettevõtjad, kes võtavad tööle selliseid töötajaid, kellel on erilisi raskusi
         tööturule pääsemise või sinna tagasi pöördumisega, vastavalt komisjoni 29. juuni 2001. aasta kirjas Itaalia Vabariigile esitatud
         teabele. Nad vaidlevad vastu sellele, et Itaalia valitsuse selline hinnang võiks olla komisjoni kontrolli esemeks. Lisaks
         on hagejad huvitatud, et ühisturuga tunnistataks kokkusobivaks Veneetsia territooriumil asuvatele VKE-dele antud abi.
      
      21     Kohtuasjade T‑274/00–T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 hagejad väidavad, et Itaalia valitsuse poolt Esimese Astme Kohtule
         esitatud küsimustele antud vastused, mille kohaselt hagejate suhtes ei kohaldatud kõnealuse riigiabi tagastamismenetlust,
         ei ole lõplikud ega muutumatud. Need ei ole takistanud siseriiklikke ametiasutusi läbi viimast väidetava abi tagastamismenetlust
         Società per l’industria alberghiera SpA suhtes, kes on hageja kohtuasjas T‑286/00.
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang
      22     Hagi vastuvõetavuse tingimuste, ja eriti menetluse algatamise huvi puudumise osas, mis kuulub asja läbivaatamist takistavate
         asjaolude hulka (Euroopa Kohtu 7. oktoobri 1987. aasta määrus kohtuasjas 108/86: D.M. v. nõukogu ning majandus- ja sotsiaalkomitee, EKL 1987, lk 3933, punkt 10, ja Esimese Astme Kohtu presidendi 27. märtsi 2003. aasta
         määrus kohtuasjas T‑398/02: Linea GIG v. komisjon, EKL 2003, lk II‑1139, punkt 45), tuleb Esimese Astme Kohtul uurida omal algatusel, kas hagejal on huvi vaidlustatud
         otsuse tühistamiseks.
      
      23     Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt eeldab füüsilise või juriidilise isiku esitatud tühistamishagi vastuvõetavus, et hageja
         tõendab tekkinud ja olemasolevat huvi vaidlustatud akti tühistamiseks. Seda huvi tuleb hinnata päeval, mil hagi esitati (Esimese
         Astme Kohtu 30. aprilli 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑16/96: Cityflyer Express v. komisjon, EKL 1998, lk II‑757, punkt 30). Seda ei saa hinnata mingi tulevase ja oletatava sündmuse alusel. Eelkõige juhul,
         kui hageja toetub huvile, mis puudutab tulevikus tekkivat õiguslikku olukorda, peab hageja tõendama, et selle olukorra saabumine
         talle kindlasti kahju tekitab (Esimese Astme Kohtu 17. septembri 1992. aasta otsus kohtuasjas T‑138/89: NBV ja NVB v. komisjon, EKL 1992, lk II‑2181, punkt 33).
      
      24     Käesolevas asjas nähtub Itaalia Vabariigi poolt Esimese Astme Kohtu küsimustele antud vastustest, et ta leiab, et vaidlustatud
         otsuse täitmiseks ei ole ta kohustatud hagejateks olevatelt ettevõtjatelt väidetava abi tagastamist nõudma. Selle kohta väidab
         Itaalia Vabariik muu hulgas, et ta on kõnealuse otsuse täitmiseks tuginenud teabele, mille komisjon esitas tema palvel oma
         29. juuni 2001. aasta ja 29. oktoobri 2001. aasta kirjades – mis on lisatud toimikusse –, ning mis puudutab teatud valdkonnas
         tegutsevatele ettevõtjatele ette nähtud sotsiaalkindlustusmaksude vähendamise määratlemist riigiabina.
      
      25     Seetõttu tuleb teadmiseks võtta, et kõnealune liikmesriik – kes on kohustatud vaidlustatud otsust täitma siseriikliku kohtu
         ja vajadusel EÜ artikli 88 lõike 2 alusel Euroopa Kohtu järelvalve all – otsustas vaidlustatud otsuse resolutiivosa ja otsuse
         täitmisega seotud komisjoni esitatud teabe alusel (vt eespool punkti 7 viimane lause) jätta väidetava abi tagastamismenetluse
         hagejateks olevate ettevõtjate suhtes läbi viimata.
      
      26     Sellises õiguslikus ja faktilises kontekstis tuginevad hagejad üksnes komisjoni pädevusele kontrollida, kas kõnealune liikmesriik
         vaidlustatud otsust täidab, ja võimalusele pöörduda vajadusel EÜ artikli 88 lõike 2 alusel Euroopa Kohtu poole, ning piirduvad
         menetluse algatamise huvi põhjendamisel viitamisega tulevastele ja ebakindlatele asjaoludele, nimelt oletusele, et komisjon
         jõuab teistsugusele hinnangule kui Itaalia Vabariik ja kohustab hagejateks olevate ettevõtjate suhtes väidetava abi tagastamismenetluse
         läbi viima.
      
      27     Puuduvad tõendid kohtuasjade T‑274/00‑T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00, T‑288/00 ja T‑296/00 hagejate esitatud argumentide toetusteks,
         mille kohaselt –vaatamata Itaalia valitsuse antud vastusele, milles teatatakse, et kohtuasja T‑286/00 hageja suhtes ei kohaldatud
         väidetava abi tagastamismenetlust – oleksid siseriiklikud ametiasutused sellegipoolest sellise tagasinõudmise kõnealuse ettevõtja
         suhtes läbi viinud. Pealegi ei toimunud konkreetselt sellist tagasinõudmist kohtuasjade T‑274/00‑T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00,
         T‑288/00 ja T‑296/00 hagejate suhtes ja puuduvad tõendid, et seda oleks kavatsetud.
      
      28     Lõpuks ei ole kohtuasja T‑252/00 hagejate – kelles suhtes Itaalia valitsuse antud vastuse andmetel erinevalt kohtuasja T‑253/00
         hagejatest väidetava abi tagastamismenetlust ei kohaldatud – esitatud argument asjassepuutuv selles osas, kus see puudutab
         küsimust, kas hagejal oli vaidlustatud otsuse – milles komisjon tunnistas VKE-dele ettenähtud sotsiaalkindlustusmaksude vähendamise
         ühisturuga kokkusobivaks – tühistamiseks tekkinud ja olemasolev huvi (vt eespool punkt 1).
      
      29     Neil asjaoludel tuleb kõigepealt nentida, et hagejatel puudub tekkinud ja olemasolev huvi vaidlustatud otsuse tühistamiseks,
         kuna käesolevas asjas võib hagejateks olevate ettevõtjate õiguslikku seisundit mõjutada üksnes tulevane ja ebakindel komisjoni
         otsus, millega võidakse Itaalia Vabariigi täitmisotsus kahtluse alla seada.
      
      30     Pealegi, isegi kui eelmises punktis mainitud oletus realiseeruks, ei oleks hagejateks olevad ettevõtjad vastupidi nende poolt
         väidetule siiski tõhusast kohtulikust kaitsest täielikult ilma jäetud. Tegelikult, kuna kõnealused ettevõtjad ei saa nõuda
         vaidlustatud otsuse tühistamist, kuna neil puudub menetluse algatamise huvi, ei saa kõnealune otsus nende puhul põhimõtteliselt
         olla siseriiklikele kohtutele siduv, erinevalt olukorrast, mis oli aluseks Euroopa Kohtu 9. märtsi 1994. aasta otsusele kohtuasjas C–188/92:
         TWD (EKL 1994, lk I‑833, punktid 24–26), mis puudutas komisjoni otsust individuaalse abi kohta ja mida hageja sai seetõttu
         EÜ artikli 230 neljanda lõigu alusel ilmselgelt vaidlustada. Käesolevas asjas saavad hagejad vajadusel pöörduda siseriiklikesse
         kohtutesse, et vaidlustada pädevate ametiasutuste võimalikke otsuseid, milles neid kohustatakse tagastama väidetav abi, ja
         esitada kohtus vastuväide vaidlustatud otsuse õigusvastasuse kohta.
      
      31     Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikast järeldub (vt selle kohta 12. detsembri 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑241/95: Accrington
         Beef jt, EKL 1996, lk I‑6699, punktid 15 ja 16, ning 11. novembri 1997. aasta otsus kohtuasjas C‑408/95: Eurotunnel jt, EKL 1997,
         lk I-6315, punkt 28), et õiguskindluse põhimõttest lähtudes peaks siseriiklik kohus riigiabi kava ühisturuga kokkusobimatust
         sedastava ja väljamakstud abi tagastama kohustava komisjoni otsuse lõplikku olemust kasutama otsuse suhtes õigusvastasuse
         vastuväite esitanud abisaajate vastu üksnes siis, kui kõnealustel abisaajatel oli EÜ artikli 230 neljanda lõigu alusel vaieldamatult
         õigus komisjoni otsus vaidlustada ja neile oli sellest ka teada antud, kuid kui nad ei ole seda õigust kõnealuses artiklis
         ettenähtud tähtaja jooksul kasutanud. Selles osas tuleb veel märkida, et eespool mainitud kohtupraktika ja korrakohase õigusemõistmise
         põhimõtte kohaselt ei saa abikava alusel abi saanute puhul, kes ei ole komisjoni otsust otseselt ettenähtud tähtaja jooksul
         vaidlustanud, siiski järeldada, et nad kaotavad õiguse esitada siseriiklikule kohtule vastuväite kõnealuse otsuse õigusvastasuse
         kohta, kui küsimus, kas need abisaajad on komisjoni otsuse täitmiseks kohustatud kõnealuse abi tagastama või mitte, võis tulenevalt
         asjaga seotud konkreetsest olukorrast või nende hindamiskriteeriumide keerukusest, millest tagastamiskohustus komisjoni otsuse
         kohaselt sõltub, esialgu põhjendatult tekitada teatavaid kahtlusi, mistõttu abisaajate huvi kõnealuse otsuse osas menetluse
         algatamiseks ei ole ilmselge.
      
      32     Pealegi ei kahjusta eespool mainitud olukorras see, et komisjoni otsuse peale, millega tuvastati abikava kokkusobimatus ja
         kohustati antud abi teatavatel tingimustel tagastama, on Esimese Astme Kohtule esitatud tühistamishagi või mitmeid üksteisega
         seotud tühistamishagisid, nende kõnealuse abikava alusel abi saanute tõhusat kohtulikku kaitset, kellel – nagu käesoleva asja
         hagejatelgi – puudub menetluse algatamise huvi seetõttu, et nende suhtes ei ole siseriiklike ametiasutuste otsuse kohaselt
         tagastamismenetlust kohaldatud. Isegi kui siseriiklikud ametiasutused peaksid eelkõige komisjonipoolse kontrolli tulemusena
         otsustama, et kõnealused abisaajad on kohustatud saadud abi tagastama, võivad nad vajadusel pöörduda siseriiklike kohtute
         poole sellise siseriikliku otsuse tühistamiseks ja esitada eespool nimetatud komisjoni otsuse peale õigusvastasuse vastuväite.
      
      33     Sellisel juhul võib siseriiklik kohus menetluse peatada, et esitada EÜ artikli 234 alusel Euroopa Kohtule eelotsuse küsimus
         eespool mainitud komisjoni otsuse kehtivuse kohta või oodata korrakohase õigusemõistmise põhimõtte huvides, et ühenduse kohus
         lahendaks põhikohtuasja (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu presidendi 25. juuni 2002. aasta määrus kohtuasjas T‑34/02 R:
         B v. komisjon, EKL 2002, lk II‑2803, punkt 92). Kui siseriiklik kohus peaks asuma seisukohale, et ühte või mitut teatavat olulist
         väidet, millele hagejad on viidanud õigusvastasuse vastuväite toetuseks, ei ole Esimese Astme Kohtus eespool nimetatud tühistamishagi
         toetuseks esitatud, on tal alati võimalus esitada Euroopa Kohtule kõnealuste väidete kehtivuse hindamiseks eelotsuse küsimus,
         nii et hagejateks olevatele abisaajatele on igal juhul täielik kohtulik kaitse tagatud.
      
      34     Teiseks, seoses vaidlustatud otsuse tulevaste tagajärgedega osas, kus otsuses peetakse kõnealuseid abikavasid ühisturuga kokkusobimatuteks
         ja takistatakse sellega nende kohaldamist tulevikus, on piisav meelde tuletada, et väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei
         saa järeldada, et abi ühisturuga kokkusobimatuks tunnistav komisjoni otsus puudutab abikava võimalikku abisaajat isiklikult
         üksnes tema sellise seisundi tõttu (vt selle kohta Euroopa Kohtu 2. veebruari 1988. aasta otsus liidetud kohtuasjades 67/85,
         68/85 ja 70/85: Van der Kooy jt v. komisjon, EKL 1988, lk 219, punkt 15, ja 22. novembri 2001. aasta otsus kohtuasjas T‑9/98: Mitteldeutsche Erdöl-Raffinerie
         v. komisjon, EKL 2001, lk II-3367, punkt 77).
      
      35     Sellises olukorras on tuginemine menetluse algatamise võimalikule huvile üksnes sel põhjusel, et vaidlustatud otsus takistab
         1. detsembril 1997 peatatud abikava uuesti kohaldada, igal juhul ainetu käesolevas asjas esitatud hagide vastuvõetavuse hindamise
         seisukohast, ning hagejad ei ole seda ka vaidlustanud.
      
      36     Kõigest eespool toodust järeldub, et kohtuasjades T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00–T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00,
         T‑256/00–T‑259/00, T‑268/00 ja T‑271/00 esitatud hagid on vastuvõetamatud, sest hagejatel puudub menetluse algatamise huvi.
      
      37     Samuti on kohtuasjades T‑265/00, T‑267/00, T‑274/00–T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 esitatud hagid, mille äriühingud
         ja Comitato „Venezia vuole vivere” on esitanud ühiselt, osaliselt vastuvõetamatud selles osas, kus need on esitanud need hagejateks
         olevat ettevõtjad, kellel puudub menetluse algatamise huvi.
      
       Pooleliolev kohtuasi
      38     Kuna hagi vastuvõetavuse tingimused kuuluvad avaliku korra valdkonda ja kuna kohtuasjades T‑265/00, T‑267/00, T‑274/00–T‑276/00,
         T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 Comitato „Venezia vuole vivere” esitatud hagides on samad pooled ja nende eesmärk on sama otsuse
         tühistamine, tuleb Esimese Astme Kohtul omal algatusel kontrollida, kas teatavate hagide vastuvõetavus ei riku pooleliolevat
         kohtuasja (Euroopa Kohtu 26. mai 1971. aasta otsus liidetud kohtuasjades 45/70 ja 49/70: Bode v. komisjon, EKL 1971, lk 465, punkt 11, ja 17. mai 1973. aasta otsus liidetud kohtuasjades 58/72 ja 75/72: Perinciolo v. nõukogu, EKL 1973, lk 511, punkt 5).
      
      39     Selles osas tuleb märkida, et kohtuasjades T‑265/00 ja T‑267/00 tugineb Comitato „Venezia vuole vivere” samadele väidetele.
         Lisaks tugineb ta samadele väidetele ka kohtuasjades T‑274/00–T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00.
      
      40     Neil asjaoludel tuleb nentida, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale (Euroopa Kohtu 19. septembri 1985. aasta otsus
         liidetud kohtuasjades 172/83 ja 226/83: Hoogovens Groep v. komisjon, EKL 1985, lk 2831, punkt 9, ja 22. septembri 1988. aasta otsus liidetud kohtuasjades 358/85 ja 51/86: Prantsusmaa
         v. parlament, EKL 1988, lk 4821, punkt 12), et hagi kohtuasjas T‑267/00, mis on esitatud samal päeval kohtuasjas T‑265/00 esitatud
         hagiga, tuleb vastuvõetamatuse tõttu jätta läbi vaatamata, sest neis kahes hagis on samad pooled ja neis taotletakse sama
         otsuse tühistamist samade väidete alusel.
      
      41     Samadel põhjustel tuleb tunnistada vastuvõetamatuteks ka hagid kohtuasjades T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00,
         mis on esitatud samal päeval kohtuasjas T‑274/00 esitatud hagiga, kuna neil on samad pooled ja nendega taotletakse sama otsuse
         tühistamist samade väidete alusel.
      
      42     Sellest järeldub esiteks, et kohtuasjades T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00–T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00–T‑259/00,
         T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 esitatud hagid on vastuvõetamatud.
      
      43     Teiseks on kohtuasjades T‑265/00 ja T‑274/00 esitatud hagid osaliselt vastuvõetamatud selles osas, milles need on esitanud
         Cooperativa traghetto S. Lucia, Soc. Coop. rl (kohtuasi T‑265/00) ja Verde sport SpA (kohtuasi T‑274/00).
      
      44     Lõpuks tuleb täpsustada, et Esimese Astme Kohus leiab, et selles etapis ei ole asjakohane uurida Comitato „Venezia vuole vivere”
         õigust olla kohtumenetluse pool kohtuasjades T‑265/00 ja T‑274/00.
      
       Kohtukulud
      45     Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud ja kodukorra artikli 87 lõike 3 alusel võib Esimese Astme Kohus määrata kulude jaotuse või jätta kummagi poole kohtukulud
         tema enda kanda, kui tegemist on eriliste põhjustega. Artikli 87 lõike 4 alusel kannavad menetlusse astuvad liikmesriigid
         ise oma kohtukulud.
      
      46     Käesolevas asjas tuleb arvestada asjaolu, et vastuvõetavuse väidete osas kohtuvaidluse kaotanud hagejateks olevate ettevõtjate
         huvi menetluse algatamiseks nähtus üksnes Itaalia Vabariigi antud vastustest Esimese Astme Kohtu küsimustele. Kui arvestada
         seda, et algselt puudus kindlus, millised on vaidlustatud otsuse tagajärjed kõnealuste ettevõtjate õiguslikule seisundile,
         ja ohtu, et hiljem võidakse kõnealuse otsuse lõplikkust kasutada nende vastu, ei saa hagejatele käesolevate hagide esitamist
         ette heita. Seega tuleb hagejateks olevate ettevõtjate kohtukulud hüvitada. Seevastu ei saa ühegi erilise asjaoluga põhjendada
         seda, et Comitato „Venezia vuole vivere” on esitanud hagid kohtuasjades T‑267/00, T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja
         T‑296/00, milles taotletav eesmärk on sama ja mis põhinevad samadel väidetel nagu varasemad hagid (kohtuasjad T‑265/00 ja
         T‑274/00), milles poolteks on kõnealune komitee ja Euroopa Ühenduste Komisjon.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (teine laiendatud koda)
      määrab:
      1.      Liita edasise menetluse huvides kohtuasjad T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00‑T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00,
            T‑256/00‑T‑259/00, T‑265/00, T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑274/00‑T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00.
      2.      Jätta hagid kohtuasjades T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00‑T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00‑T‑259/00,
            T‑267/00, T‑268/00, T‑271/00, T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.
      3.      Jätta hagid kohtuasjades T‑265/00 ja T‑274/00 osaliselt vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata niivõrd, kui need on esitanud
            vastavalt Cooperativa traghetto S. Lucia Soc. coop. rl (kohtuasi T‑265/00) ja Verde sport SpA (kohtuasi T‑274/00).
      4.      Jätta kohtuasjades T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑245/00‑T‑248/00, T‑250/00, T‑252/00, T‑256/00‑T‑259/00, T‑268/00
            ja T‑271/00 kohtukulud poolte, st nii hagejate kui ka komisjoni endi kanda.
      5.      Jätta kohtuasjades T‑267/00, T‑275/00, T‑276/00, T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 Cooperativa Daniele Manin fra gondolieri di
            Venezia Soc. coop. rl’i, Cooperativa carico scarico e trasporti scalo fluviale Soc. coop. rl’i, Cipriani SpA, Cooperativa
            trasbagagli Soc. coop. rl’i, Cooperativa fra portabagagli della stazione di Venezia Srl’i ja Cooperativa braccianti mercato
            ittico „Tronchetto” Soc. coop. rl’i kohtukulud nende endi kanda. Jätta samades kohtuasjades komisjoni kanda kõnealuste hagidega
            seotud tema enda kohtukulud osas, milles need on seotud nimetatud äriühingute esitatud hagidega. Jätta Comitato „Venezia vuole
            vivere” kohtukulud tema enda kanda ning lisaks mõista talt välja komisjoni kohtukulud kohtuasjades T‑267/00, T‑275/00, T‑276/00,
            T‑281/00, T‑287/00 ja T‑296/00 tänase päeva seisuga osas, milles need on seotud Comitato „Venezia vuole vivere” esitatud hagidega.
      6.      Jätta kohtuasja T‑265/00 hageja Cooperativa traghetto S. Lucia, ja kohtuasja T‑274/00 hageja Verde sport kohtukulud nende
            endi kanda. Jätta neis kahes kohtuasjas komisjoni kanda tema kohtukulud tänase päeva seisuga osas, milles need on seotud nimetatud
            kahe äriühingu esitatud hagidega.
      7.      Jätta Itaalia Vabariigi kanda tema kohtukulud kohtuasjades T‑228/00, T‑229/00, T‑242/00, T‑243/00, T‑247/00, T‑250/00, T‑252/00,
            T‑256/00‑T‑259/00, T‑267/00, T‑268/00 ja T‑271/00, samuti tema kohtukulud kohtuasjas T‑265/00 niivõrd, kuivõrd hagi oli esitanud
            Cooperativa traghetto S. Lucia.
      8.      Kohtuasjades T‑265/00 ja T‑274/00 tehakse otsus kohtukulude osas hiljem.
      Luxembourgis 10. märtsil 2005.
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                     J. Pirrung
            
         * Kohtumenetluse keel: itaalia.