CELEX: 32017D0802(01)
Language: bg
Date: 2017-08-01 00:00:00
Title: Решение на Комисията от 1 август 2017 година за сключване на измененията на протоколи 1 и 2 към Споразумението между Френската република, Европейската общност за атомна енергия и Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) за прилагането на гаранции във връзка с Договора за забрана на ядрените оръжия в Латинска Америка и Карибите

2.8.2017   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 251/2
            
         РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
   от 1 август 2017 година
   за сключване на измененията на протоколи 1 и 2 към Споразумението между Френската република, Европейската общност за атомна енергия и Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) за прилагането на гаранции във връзка с Договора за забрана на ядрените оръжия в Латинска Америка и Карибите
   (2017/C 251/02)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 101, втора алинея от него,
   като взе предвид одобрението от Съвета,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Следва да бъдат сключени измененията на протоколи 1 и 2 към Споразумението между Френската република, Европейската общност за атомна енергия и Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) за прилагането на гаранции във връзка с Договора за забрана на ядрените оръжия в Латинска Америка и Карибите,
            
         РЕШИ:
   Член 1
   Измененията на протоколи 1 и 2 към Споразумението между Френската република, Европейската общност за атомна енергия и Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) за прилагането на гаранции във връзка с Договора за забрана на ядрените оръжия в Латинска Америка и Карибите се одобряват от името на Европейската общност за атомна енергия. Текстът на горепосочените изменения е приложен към настоящото решение.
   Член 2
   Комисарят по въпросите на климата и енергетиката или генералният директор на отговарящата за енергетиката генерална дирекция или посочен от него представител се упълномощава с настоящото да подпише измененията и да предприеме всички необходими стъпки за влизането в сила на тези изменения, които ще бъдат сключени от името на Европейската общност за атомна енергия.
   
      Съставено в Брюксел на 1 август 2017 година.
      
         
            За Комисията
         
         Miguel ARIAS CAÑETE
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      Параграф I от протокол 1 към Споразумението между Френската република, Европейската общност за атомна енергия и Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) за прилагането на гаранции във връзка с Договора за забрана на ядрените оръжия в Латинска Америка и Карибите (по-долу „Споразумението за гаранциите“) се изменя, както следва:
      
                  „I.
               
               
                  
                              (А)
                           
                           
                              Когато
                              
                                          (1)
                                       
                                       
                                          при използване на ядрени технологии за мирни цели френските територии, обхванати от протокол I, имат ядрен материал в количества, които надвишават ограниченията, посочени за типа на въпросния материал в член 35 от Споразумението между Франция, Общността и Агенцията за прилагането на гаранции във връзка с Договора за забрана на ядрените оръжия в Латинска Америка и Карибите (наричано по-долу „споразумението“), или
                                       
                                    
                                          (2)
                                       
                                       
                                          бъде взето решение за изграждане или за разрешаване на изграждането на съоръжение, както този термин е дефиниран в раздела относно определенията, във френските територии, обхванати от протокол I,
                                          прилагането на разпоредбите на част II от споразумението временно се прекратява с изключение на членове 31—37, 39, 47, 48, 58, 60, 66, 67, 69, 71—75, 81, 83—89, 93 и 94.
                                       
                                    
                        
                              (Б)
                           
                           
                              Информацията, която следва да се предостави съгласно член 32, букви а) и б) от споразумението, може да бъде консолидирана и подадена в рамките на годишен доклад; по същия начин, ако е приложимо, се представя годишен доклад по отношение на вноса и износа на ядрените материали, описани в член 32, буква в).
                           
                        
                              (В)
                           
                           
                              С цел да се даде възможност за своевременното сключване на допълнителните договорености, предвидени в член 37 от споразумението, Общността:
                              
                                          (1)
                                       
                                       
                                          уведомява Агенцията достатъчно рано за наличието във френските територии, обхванати от протокол I, на ядрени материали за мирни цели в количества, които надвишават ограниченията, посочени в раздел (А) от него, или
                                       
                                    
                                          (2)
                                       
                                       
                                          уведомява Агенцията веднага след вземането на решение за изграждане или за разрешаване на изграждането на съоръжение във френските територии, обхванати от протокол I,
                                          в зависимост от това кое от тези събития настъпи първо. Същевременно, когато е необходимо, между Франция, Общността и Агенцията се договарят процедури за сътрудничество при прилагането на гаранциите, предвидени съгласно споразумението.“
                                       
                                    
                        
            Параграф I от протокол 2 към Споразумението за гаранциите се изменя, както следва:
      
                  „I.
               
               
                  Когато Общността уведоми Агенцията в съответствие с раздел 1(В) от протокол 1 към настоящото споразумение, че във френските територии, обхванати от протокол I, са налице ядрени материали за мирни цели в количества, които надвишават ограниченията, посочени в раздел 1(А), точка 1 от протокол 1 към настоящото споразумение, или че е било взето решение за изграждане или за разрешаване на изграждането на съоръжение, определено в раздела относно определенията, във френските територии, обхванати от протокол I, както е посочено в раздел 1(А), точка 2 от протокол 1 към настоящото споразумение, в зависимост от това кое от тези събития настъпи първо, Франция, Общността и Агенцията договарят протокол за процедури за сътрудничество при прилагането на гаранциите, предвидени съгласно споразумението. Тези процедури ще допълнят някои разпоредби от споразумението, и по-специално ще определят условията и средствата, в съответствие с които сътрудничеството, посочено по-горе, се осъществява по такъв начин, че да се избегне ненужното дублиране на дейностите в областта на гаранциите. Процедурите се основават, доколкото е възможно, на процедурите, които са в сила към съответния момент съгласно протоколите и допълнителните договорености към други споразумения за гаранциите между държавите — членки на Общността, Общността и Агенцията, включително свързаните с тях специални договорености, одобрени от Общността и Агенцията.“