CELEX: 51977FC0799
Language: sk
Date: 2009-03-23
Title: Návrh smernica Rady .../…/ES z […] o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane z poistnej prémie (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

51977FC0799

Návrh smernica Rady .../…/ES z […] o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane z poistnej prémie (kodifikované znenie)  

         SK
            |KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV|
            V Bruseli
            KOM ( 200 8 )
            Návrh
            SMERNICA RADY .../…/ES
            z […]
            o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane  z  poistnej prémie
            (kodifikované znenie)
            DÔVODOVÁ SPRÁVA
            1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje. 
            Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.
            Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov. 
            2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987 [1]  rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku  kodifikácii  všetkých právnych aktov  najneskôr  po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.
            3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992 [2] , v ktorých táto podčiarkla dôležitosť  kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.
            Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva. 
            Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov  prechádzajúcich  kodifikáciou  umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.
            4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu smernice Rady  77/799/EHS  z  19. decembra  1977 o vzájomnej pomoci prísluš ných orgánov členských štátov v  oblasti priamych daní a dane  z  poistnej prémie [3] .  Nová smernica nahrádza viaceré  právne akty tvoriace predmet kodifikácie [4] . Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom  formálne zmeny a doplnenia nepresahujú  nevyhnutný kodifikačný účel.
            5. Kodifikačný  návrh  bol vypracovaný na základe  predbežného konsolidovaného znenia  smernice  77/799/EHS , ako aj jej zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci  systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v t abuľke, tvoriacej obsah prílohy  II  kodifikovanej smernice.
            Návrh
             2004/106/ES  čl. 1 bod 1
            SMERNICA RADY   .../…/ES
            z […]
            o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane  z  poistnej prémie
             77/799/EHS  (prispôsobené)
            RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
            so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a najmä na jej článok   94  ,
            so zreteľom na návrh Komisie,
            so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [5] ,
            so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [6] ,
            keďže:
            (1) Smernica Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977  o vzáj omnej pomoci príslušných  orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a dane  z  poistnej prémie [7]   bola opakovane [8]  podstatným spôsobom zmenená  a doplnená. V záujme jasnosti a  prehľadnosti by sa mala táto smernica kodifikovať.
             77/799/EHS odôvodnenie 1  (prispôsobené)
            (2) Prax daňových únikov a   vyhýbanie sa plateniu daní sa rozšírilo za hranice členských štátov, čo viedlo k  rozpočtovým stratám a  porušovaniu zá sady spravodlivého zdaňovania a  spôsobovalo deformácie pohybu kapitálu a   konkurenčných podmienok   a    to ovplyvňovalo činnosť  vnútorného  trhu .
             77/799/EHS odôvodnenie 2
            (3) Z týchto dôvodov prijala Rada 10. februára 1975 rezolúciu o opatreniach, ktoré má spoločenstvo podniknúť s cieľom boja proti medzinárodným daňovým únikom a vyhýbaniu sa plateniu daní [9] .
             77/799/EHS odôvodnenie 3
            (4) Vzhľadom na m edzinárodnú  povah u  problému národné opatrenia, ktorých účinok nepresah uje štátne hranice,  sú  nepostačujú ce . S polupráca medzi úradmi na báze bilaterálnych dohôd tiež nie je schopná čeliť novým formám daňových únikov a vyhýbaniu sa plateniu daní, ktoré vo vzrastajúcej miere nadobúdajú nadnárodný charakter .
             77/799/EHS odôvodnenie 4  (prispôsobené)
            (5) Preto by mala byť spolupráca medzi daňovými úradmi v rámci spoločenstva   konsolidovaná    v súlade s obvyklými zásadami a pravidlami .
             77/799/EHS odôvodnenie 5
            (6) Členské štáty by si na základe požiadania mali vymieňať informácie týkajúce sa daných prípadov  a š tát , ktorý bude o to požiadaný, by mal urobiť potrebné šetrenie na zistenie takýchto informácií .
             2004/56/ES odôvodnenie  2
            (7) Keď členský štát vykonáva vyšetrovania s cieľom získania informácie potrebnej na to, aby reagoval na žiadosť o pomoc, tento štát by sa mal považovať za konajúci na svoj vlastný účet . Takto  existuje iba jeden súbor pravidiel uplatňujúcich sa na proces zhromažďovania informácií a vyšetrovanie nie je narušené oneskoreniami.
             77/799/EHS odôvodnenie 6
            (8) Členské štáty by si mali vymieňať, dokonca bez akéhokoľvek požiadania ,  všetky informácie, ktoré sa zdajú byť potrebné na   správne určenie dane z príjmov a kapitálu hlavne tam, kde je zjavné, že dochádza k umelému prevodu ziskov medzi podnikmi v rôznych členských štátoch a kde sa takéto transakcie vykonávajú medzi podnikmi dvoch členských štátoch cez tretiu krajinu kvôli získavaniu daňových výhod alebo tam, kde sa plateniu dane uniklo alebo mohlo uniknúť, alebo sa jej z akéhokoľvek dôvodu vyhlo.
             77/799/EHS odôvodnenie 7
            (9) Je dôležité, ak to oba štáty pokladajú za žiaduce, aby sa úradníkom daňových úradov jedného štátu dovolilo byť na území druhého členského štátu .
             77/799/EHS odôvodnenie 8
            (10) Musí sa zabezpečiť, aby sa informácie, ktoré sa poskytli v priebehu takejto spolupráce  ne poskytovali neopr ávneným   osobám tak, aby sa zabezpečila ochrana základných  práv občanov a ochrana podnikov. J e preto potrebné, aby členské štáty, ktoré takéto informácie dostávajú,  ich  nepoužívali bez povolenia toho členského štátu, ktorý ich poskytuje inak ako na účely zdaňovania alebo uľahčenia právnych konaní pri  stíhaní osôb, ktoré porušili daňové predpisy daných štátov .   J e tiež nevyhnutné, aby členské štáty, ktoré sú príjemcami takýchto informácií, poskytli  informácie rovnakého stupňa dôvernosti poskytujúcemu štátu, pokiaľ o to neskôr požiada.
             2004/56/ES odôvodnenie 6
            (11) Vzhľadom na zákonnú požiadavku v určitých členských štátoch, aby platca dane oznamoval rozhodnutia a nástroje týkajúce sa jeho daňovej povinnosti a z toho vyplývajúcich ťažkostí pre daňové orgány, vrátane prípadov, kde platca dane je presídlený do iného členského štátu, je potrebné, aby za takýchto okolností daňové orgány mali možnosť požadovať pomoc od príslušných orgánov členského štátu, do ktorého je platca dane presídlený .
             2004/56/ES odôvodnenie  7
            (12) Pretože daňová situácia jednej alebo viacerých osôb podliehajúcich dani zriadených v niekoľkých členských štátoch je často spoločného alebo mimoriadneho záujmu, malo by sa umožniť vykonávanie simultánnych kontrol takýchto osôb dvoma alebo viacerými členskými štátmi na základe vzájomnej dohody a na dobrovoľnom základe kedykoľvek, keď sa zdá, že takéto kontroly sú účinnejšie ako kontroly vykonané iba jedným členským štátom.
             77/799/EHS odôvodnenie 9
            (13) Členský štát, ktorý je požiadaný vykonať zisťovania, alebo poskytnúť informácie má mať právo toto odmietnuť, pokiaľ zákony alebo administratívna prax  bráni  jeho daňovým úradom takéto dotazy vykonávať alebo získavať a používať takéto informácie na vlastné účely, alebo kde by poskytovanie takýchto informácii odporovalo verejným zásadám, alebo by viedlo k odhaleniu obchodného, priemyselného alebo profesionálneho tajomstva, alebo obchodných metód, alebo tam kde členský štát, pre ktorý je informácia určená nie je z praktických alebo právnych dôvodov schopný podobné informácie poskytovať .
             77/799/EHS odôvodnenie  10
            (14) Je nevyhnutná spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou, čo sa týka stáleho študovania postupov spolupráce cieľom zlepšenia týchto postupov a prípravy náležitých pravidiel spoločenstva a zhromažďovaní skúseností v daných oblastiach, ale hlavne v oblasti umelého transferu zisku v rámci skupín podnikov, s cieľom zlepšiť tieto postupy a vypracovať zodpovedajúce pravidlá spoločenstva .
            (15) Táto smernica by sa nemala dotýkať povinností členských štátov týkaj úcich sa lehôt na transpozíciu  a uplatňovanie tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré sú uvedené v prílohe I, časť  B ,
              77/799/EHS
            PRIJALA TÚTO SMERNICU:
            Článok 1
            Všeobecné ustanovenia
             2004/106/ES  čl. 1 bod 2
            1. V súlade s ustanoveniami tejto smernice, príslušné orgány členských štátov si vymieňajú akékoľvek informácie, ktoré im môžu umožniť uskutočniť správne vymeranie dane z príjmu a kapitálu a akékoľvek informácie vzťahujúce sa na určenie dane  z  poistnej prémie uvedenej v šiestej zarážke článku 3 smernice Rady  [ 76/308/EHS ] [10] .
             77/799/EHS
            2. Týkajú sa daní z prímu a kapitálu bez ohľadu na spôsob, ako sú vyberané, daní z celkového príjmu, celkového kapitálu alebo časti príjmu, alebo kapitálu vrátane dane zo zisku, daní z príjmov z nakladania s hnuteľným alebo nehnuteľným majetkom, daní z vyplácaných miezd a platov platených podnikmi, ako aj daní zo zhodnotenia majetku.
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276
            3. Dane uvedené v odseku 2 sú v súčasnosti najmä:
            v Belgicku :
            Impôt des personnes physiques/Personenbelasting
            Impôt des sociétés/Vennootschapbelasting
            Impôt des personnes morales/Rechtspersonenbelasting
            Impôt des non-résidents/Belasting der niet - verblijfhouders
              2006/98/ES čl. 1 a príloha bod 3 písm. a)
            v Bulharsku:
            данък върху доходите на физическите лица
            корпоративен данък
            данъци, удържани при източника
            алтернативни данъци на корпоративния данък
            окончателен годишен (патентен) данък
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9,   s. 557
            v Českej republike :
            Daně z příjmů
            Daň z nemovitostí
            Daň dědická, daň darovací a daň z převodu nemovitostí
            Daň z přidané hodnoty
            Spotřební daně
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276
            v Dánsku :
            Indkomstskat til staten
            Selskabsskat
            Den kommunale indkomstskat
            Den amtskommunale indkomstskat
            Folkepensionsbidragene
            Sømandsskat
            Den særlige indkomstskat
            Kirkeskat
            Formueskat til staten
            Bidrag til dagpengefonden
            v Nemecku :
            Einkommensteuer
            Körperschaftsteuer
            Vermögensteuer
            Gewerbesteuer
            Grundsteuer
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9,   s. 557
            v Estónsku :
            Tulumaks
            Sotsiaalmaks
            Maamaks
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276
            v Írsku :
            Income tax
            Corporation tax
            Capital gains tax
            Wealth tax
            v Grécku :
            Φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων
            Φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων
            Φόρος ακινήτου περιουσίας
            v Španielsku :
            Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas
            Impuesto sobre Sociedades
            Impuesto Extraordinario sobre el Patrimonio de las Personas Físicas
            vo Francúzsku :
            Impôt sur le revenu
            Impôt sur les sociétés
            Taxe professionnelle
            Taxe foncière sur les propriétés bâties
            Taxe foncière sur les propriétés non bâties
            v Taliansku :
            Imposta sul reddito delle persone fisiche
            Imposta sul reddito delle persone giuridiche
            Imposta locale sui redditi
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9,   s. 557
            na Cypre :
            Φόρος Εισοδήματος
            'Εκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της Δημοκρατίας
            Φόρος Κεφαλαιουχικών Κερδών
            Φόρος Ακίνητης Ιδιοκτησίας
            V Lotyšsku :
            iedzīvotāju ienākuma nodoklis
            nekustamā īpašuma nodoklis
            uzņēmumu ienākuma nodoklis
            v Litve :
            Gyventojų pajamų mokestis
            Pelno mokestis
            Įmonių ir organizacijų nekilnojamojo turto mokestis
            Žemės mokestis
            Mokestis už valstybinius gamtos išteklius
            Mokestis už aplinkos teršimą
            Naftos ir dujų išteklių mokestis
            Paveldimo turto mokestis
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276
            v Luxembursku :
            Impôt sur le revenu des personnes physiques
            Impôt sur le revenu des collectivités
            Impôt commercial communal
            Impôt sur la fortune
            Impôt foncier
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9,   s. 557
            V Maďarsku :
            Személyi jövedelemadó
            Társasági adó
            Osztalékadó
            Általános forgalmi adó
            Jövedéki adó
            Építményadó
            Telekadó
            Na Malte: 
            Taxxa fuq l- income
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276
            v Holandsku :
            Inkomstenbelasting
            Vennootschapsbelasting
            Vermogensbelasting
            v Rakúsku :
            Einkommensteuer
            Körperschaftsteuer
            Grundsteuer
            Bodenwertabgabe
            Abgabe von land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9,   s. 557
            v Poľsku :
            Podatek dochodowy od osób prawnych
            Podatek dochodowy od osób fizycznych
            Podatek od czynności  cywilnoprawnych
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276
            v Portugalsku :
            Contribuição predial
            Imposto sobre a indústria agrícola
            Contribuição industrial
            Imposto des capitais
            Imposto profissional
            Imposto complementar
            Imposto de mais-valias
            Imposto sobre o rendimento do petróleo
            Os adicionais devidos sobre os impostos precedentes
              2006/98/ES čl. 1 a príloha bod 3 písm. a)
            v Rumunsku:
            impozitul pe venit
            impozitul pe profit
            impozitul pe veniturile obţinute din România de nerezidenţi
            impozitul pe veniturile microîntreprinderilor
            impozitul pe clădiri
            impozitul pe teren
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9,   s. 557
            v Slovinsku :
            Dohodnina
            Davki občanov
            Davek od dobička pravnih oseb
            Posebni davek na bilančno vsoto bank in hranilnic
            na Slovensku :
            daň z príjmov fyzických osôb
            daň z príjmov právnických osôb
            daň z dedičstva
            daň z darovania
            daň z prevodu a prechodu nehnuteľností
            daň z nehnuteľností
            daň z pridanej hodnoty
            spotrebné dane
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276
            vo Fínsku :
            Valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna
            Yhteisöjen tulovero/inkomststatten för samfund
            Kunnallisvero/kommunalskatten
            Kirkollisvero/kyrkoskatten
            Kansaneläkevakuutusmaksu/folkpensionsförsäkringspremien
            Sairausvakuutusmaksu/sjukförsäkringspremien
            Korkotulon lähdevero/källskatten på ränteinkomst
            Rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig
            Valtion varallisuusvero/den statliga förmögenhetsskatten
            Kiinteistövero/fastighetsskatten
            vo Švédsku :
            Den statliga inkomstskatten
            Sjömansskatten
            Kupongskatten
            Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta
            Den särskilda inkomstskatten för utomlands bosatta artister m.fl.
            Den statliga fastighetsskatten
            Den kommunala inkomstskatten
            Förmögenhetsskatten
            v Spojenom kráľovstve :
            Income tax
            Corporation tax
            Capital gains tax
            Petroleum revenue tax
            Development land tax
             77/799/EHS
            4. Odsek 1 sa tiež vzťahuje na všetky identické alebo podobné dane uložené následne či už dodatočne alebo namiesto dani uvedených v odseku 3. Príslušné úrady členských štátov sa budú vzájomne informovať a informovať Komisiu o dátume vstupu do platnosti takýchto dani.
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278
            5. Výrazom  „ príslušný orgán “  sa rozumie:
            v Belgicku :
            De Minister van financiën alebo jeho oprávnený zástupca
            Le Ministre des finances alebo jeho oprávnený zástupca
              2006/98/ES čl. 1 a príloha bod 3 písm. b)
            v Bulharsku:
            Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II  bod 9,   s. 558
            v Českej republike :
            Ministr financí alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278
            v Dánsku :
            Skatteministeren alebo jeho oprávnený zástupca
            v Nemecku :
            Der Bundesminister der Finanzen alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9,   s. 558
            v Estónsku :
            Rahandusminister ou un représentant autorisé
              Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278
            v Írsku :
            The Revenue Commissioners alebo  jeho  oprávnen ý  zástupca
            v Grécku :
            Το Υπουργείο Οικονομικών alebo jeho oprávnený zástupca
            v Španielsku :
            El Ministro de Economía y Hacienda alebo jeho oprávnený zástupca
            vo Francúzsku :
            Le ministre de l'economie alebo jeho oprávnený zástupca
            v Taliansku :
             2004/56/ES  čl. 1 bod 1 písm. a)
            Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali alebo jeho  oprávnený  zástupca
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.  2 0 a príloha II bod 9,   s. 558
            na Cypre :
            Υπουργός Οικονομικών alebo jeho oprávnený zástupca
            v Lotyšsku :
            Finanšu ministrs alebo jeho oprávnený zástupca
            v Litve :
            Finansų ministras or alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278
            v Luxembursku :
            Le ministre de finance alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II  bod 9,   s. 558
            v Maďarsku :
            A pénzügyminiszter alebo jeho oprávnený zástupca
            na Malte :
            Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278
            v Holandsku :
            De minister van financiën alebo jeho oprávnený zástupca
            v Rakúsku :
            Der Bundesminister für Finanzen alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II bod 9,   s. 558
            v Poľsku :
            Minister Finansów alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278
            v Portugalsku :
            O Ministro das Finanças alebo jeho oprávnený zástupca
              2006/98/ES čl. 1 a príloha bod 3 písm. b)
            v Rumunsku:
            Ministerul Finanţelor Publice  alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku  2003 , čl.   2 0 a príloha II  bod 9,   s. 558
            v Slovinsku :
            Minister za financií alebo jeho oprávnený zástupca
            na Slovensku :
            Minister financií  alebo jeho oprávnený zástupca
             Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 276 a čl. 29 a príloha I, s. 278
            vo Fínsku :
            Valtiovarainministeriö   alebo jeho oprávnený zástupca
            Finansministeriet alebo jeho oprávnený zástupca
            vo Švédsku :
             2004/56/ES   čl. 1 bod 1 písm. b)
            Chefen för Finansdepartementet alebo jeho oprávnený zástupca
              Akt o pristúpení z roku 1994, čl.   29 a príloha I, s. 278
            v Spojenom kráľovstve :
             2003/93/ES  čl. 1 bod 2 písm. a)
            The Commissioners of Customs and Excise (Správa pre clo a spotrebnú  daň ) alebo oprávnený zástupca pre požadované informácie týkajúce sa dane  z  poistnej prémie a spotrebnej dane
            The Commissioners of Inland Revenue (Britská správa daní) alebo oprávnený zástupca pre všetky informácie
             77/799/EHS
            Článok 2
            Výmena na požiadanie
            1. Príslušný úrad členského štátu môže pre daný prípad požiadať príslušný úrad iného členského štátu o zaslanie informácií, o ktorých sa hovorí v článku 1  ods.  1. Príslušný úrad požadovaného štátu nemusí vyhovieť žiadosti, ak je zjavné, že úrad štátu, ktorý o informácie žiada, nevyčerpal svoje vlastné obvyklé zdroje informácií, ktoré môže, podľa okolnosti využiť na získanie požadovaných informácii bez toho, aby sa vystavil riziku, že by ohrozil  dosiahnutie žiaduceho výsledku .
            2. Na účely zasielania informácií,  o ktorých sa hovorí v odseku 1 , príslušný úrad štátu, ktorý bol požiadaný o informácie, zariadi zisťovanie potrebné na získanie takýchto informácií.
             2004/56/ES  čl. 1 bod 2
            S cieľom získania požadovaných informácií požiadaný orgán alebo správny orgán, ktorý bol požiadaný o pomoc, podnikne také kroky, ako keby konal na svoj vlastný účet alebo na žiadosť iného orgánu vo svojom vlastnom členskom štáte.
             77/799/EHS
            Článok 3
            Automatická výmena informácii
            Príslušné úrady členských štátov si budú vzájomne pravidelne vymieňať informácie uvedené v článku 1  ods.  1 bez predchádzajúceho požiadania pre kategórie prípadov, ktoré sa určia po konzultačnom postupe uvedenom v článku  11 .
            Článok 4
            Spontánna výmena informácií
            1. Príslušný úrad členského štátu zašle bez predchádzajúceho požiadania informácie vzťahujúce sa k článku 1  ods.  1, ktoré sú mu známe, príslušnému úradu ktoréhokoľvek dotknutého členského štátu, za nasledujúcich okolností:
            a) ak príslušný úrad jedného členského štátu má dôvod predpokladať, že dochádza k daňovým únikom v inom členskom štáte;
            b) ak osoba podliehajúca dani má zníženú daň alebo je oslobodená od dane v jednom členskom štáte, čo by zvýšilo daň alebo daňovú povinnosť v inom členskom štáte;
            c) ak obchodné vzťahy medzi osobou podliehajúcou dani v nejakom členskom štáte a osobou podliehajúcou dani v druhom členskom štáte sú riadené cez jednu alebo viacero krajín takým spôsobom, že výsledkom môže byť úspora dane v jednom alebo v druhom členskom štáte alebo v oboch;
            d) ak príslušný úrad členského štátu má dôvod predpokladať, že k úspore dane asi dochádza umelými transfermi ziskov v rámci skupín podnikov;
            e) ak  informácie zaslané nejakému členskému štátu príslušným úradom druhého členského štátu umožnia získanie informácií, ktoré môžu byť závažné pri hodnotení daňovej povinnosti z jeho hľadiska.
            2. Príslušné úrady členských štátov môžu, podľa konzultač ného postupu uvedeného v článku  11 , rozšíriť výmenu informácii uvedeného v odseku 1  tohto článku  na prípady iné, než sa tu špecifikuje.
            3. Príslušné úrady členských štátov si môžu vzájomne zasielať v každom inom prípade a bez predchádzajúceho požiadania informácie, o ktorých sa hovorí v článku 1  ods.  1, pokiaľ sú im známe.
             77/799/EHS  (prispôsobené)
            Článok 5
            Časový limit na zasielanie informácií
            Príslušný úrad členského štátu ,  ktorý je podľa článkov    1  až  4     požiadaný poskytnúť informácie, tak urobí čo najskôr. Ak pri ich získavaní narazí na prekážky alebo ak odmietne poskytnúť informácie, bezodkladne informuje žiadajúci úrad a uvedie povahu prekážok alebo dôvody jeho odmietnutia.
            Článok 6
            Spolupráca úradníkov daných štátov
            S cieľom použitia ustanovení    článkov 1 až 4     príslušný úrad členského štátu, ktorý poskytuje informácie a príslušný úrad členského štátu, pre ktorého sú informácie určené, sa môžu podľa konzultačného postupu uvedeného v článku  11  dohodnúť na oprávnení prítomnosti úradníkov daňovej administrácie z členského štátu požadujúceho informácie v členskom štáte poskytujúcom informácie. Podrobnosti na použitie tohto ustanovenia sa určia podľa toho istého postupu.
             77/799/EHS
            Článok 7
            Ustanovenia o uchovaní tajomstva
             2004/56/ES  čl. 1 bod 3
            1. Všetky informácie poskytnuté členskému štátu podľa tejto smernice sa v tomto štáte uchovávajú v tajnosti tak, ako informácie získané podľa jeho vlastnej legislatívy. V každom prípade takéto informácie:
            a) môžu byť sprístupnené iba osobám priamo zapojeným do vymeriavania dane alebo do správnej kontroly tohto vymerania ;
            b) môžu byť sprístupnené iba v súvislosti so súdnymi konaniami alebo správnymi konaniami obsahujúcimi uložené sankcie s ohľadom na vykonanie alebo kontrolu vymerania dane alebo týkajúce sa vykonania alebo kontroly vymerania a iba osobám, ktoré sa priamo zúčastňujú takýchto konaní; takéto informácie sa však môžu sprístupniť počas verejných vypočúvaní alebo v rozsudkoch, ak príslušný orgán členského štátu poskytujúceho informácie nevznesie žiadnu námietku v čase, keď prvýkrát poskytol informáciu ;
            c) nie sú za žiadnych okolností použité inak ako na daňové účely alebo v súvislosti so súdnymi konaniami, alebo správnymi konaniami obsahujúcimi uložené sankcie s ohľadom na vykonanie vymerania alebo kontrolu vymerania dane, alebo pokiaľ ide o takéto vykonanie alebo kontrolu vymerania dane.
            Okrem toho členské štáty môžu poskytnúť informácie uvedené v prvom pododseku s cieľom použitia na vymeranie iných poplatkov, ciel a daní, na ktoré sa vzťahuje článok 2 sm ernice  [ 76/308/EHS ] .
             77/799/EHS
            2. Odsek 1  neza väzuje  členský štát, ktorého legislatíva alebo administratívna prax predpisuje na domáce účely prísnejšie limity než tie, ktoré sú obsiahnuté v ustanoveniach toho odseku na poskytnutie týchto informácii, pokiaľ daný štát nesľúbi tieto prísnejšie limity rešpektovať.
            3. Bez ohľadu na odsek 1 príslušné úrady členského štátu poskytujúceho informácie môžu dovoliť, aby sa tieto využili na iné účely v štáte, ktorý o ne požiadal, ak by informácie podľa legislatívy štátu, ktorý informácie poskytuje, mohli byť za podobných okolností použité na podobné účely.
            4. Tam, kde príslušný úrad členského štátu zváži, že informácie, ktoré získal od príslušného úradu druhého štátu, môžu byť užitočné pre príslušný úrad tretieho štátu, môže ich odoslať do tohto úradu so súhlasom príslušného úradu, ktorý informácie dodal.
            Článok 8
            Obmedzenia výmeny informácií
             2004/56/ES  čl. 1 bod 4 písm. a)
            1. Táto smernica neukladá žiadnu povinnosť členskému štátu, od ktorého sa požadujú informácie, vykonať vyšetrenia alebo oznamovať informácie, ak by bolo vykonanie takéhoto vyšetrovania alebo požadovanie získania takýchto informácií v rozpore s jeho legislatívou alebo správnymi postupmi pre príslušný orgán tohto štátu.
             77/799/EHS
            2. Poskytnutie informácií môže byť odmietnuté tam, kde by to viedlo k odhaleniu obchodného, priemyselného, profesionálneho tajomstva alebo obchodného postupu, alebo informácií, ktorých odhalenie by odporovalo verejným zásadám.
             2004/56/ES  čl. 1 bod 4 písm. b)
            3. Príslušný orgán členského štátu môže odmietnuť poskytnutie   informácií, ak žiadajúci členský štát nie je schopný z faktických alebo zákonných dôvodov poskytnúť rovnaký druh informácií.
             2004/56/ES   čl. 1 bod  5
            Článok   9
            Oznamovanie
            1. Na žiadosť príslušného orgánu členského štátu príslušný orgán druhého členského štátu oznámi v   súlade s   pravidlami upravujúcimi oznamovanie podobných nástrojov v   požadovanom členskom štáte adresáta všetkých nástrojov a   rozhodnutí, ktoré vydávajú správne orgány požadujúceho členského štátu, a   zaoberá sa touto žiadosťou na   svojom území s   ohľad om na legislatívu o daniach, na  ktoré sa vzťahuje táto smernica.
            2. Žiadosti o oznámenie obsahujú predmet nástroja (dokumentu) alebo rozhodnutia, ktorý má byť oznámený, a obsahuje meno a adresu adresáta spolu s akýmikoľvek inými informáciami, ktoré môžu uľahčovať identifikáciu adresáta .
            3. Požiadaný orgán informuje okamžite žiadajúci orgán o svojej odpovedi na žiadosť o oznámenie a oznámi najmä dátum oznámenia rozhodnutia alebo dokumentu adresátovi.
            Článok  10
            Simultánne kontroly
            1. Tam, kde daňová situácia jednej alebo viacerých osôb podliehajúcich dani je spoločného alebo mimoriadneho záujmu dvoch alebo viacerých členských štátov, členské štáty sa môžu dohodnúť na vykonaní súčasne prebiehajúcich kontrol na svojom vlastnom území, s cieľom výmeny takto získaných informácií kedykoľvek, keď sa zdá, že takéto kontroly sú účinnejšie ako kontroly vykonané iba samotným jedným členským štátom.
            2. Príslušný orgán v každom členskom štáte určí nezávisle osoby podliehajúce dani, ktorým hodlá navrhnúť simultánnu kontrolu. Príslušné orgány v ostatných zainteresovaných členských štátoch informuje o prípadoch, ktoré by mali podľa jeho názoru podliehať simultánnej kontrole. Uvedie dôvody svojho výberu, pokiaľ je to možné poskytnutím informácií, ktoré viedli k jeho rozhodnutiu. Stanoví časové obdobie, počas ktorého by sa mali vykonať takéto kontroly.
            3. Príslušný orgán každého zainteresovaného členského štátu sa rozhodne, či sa chce zúčastniť na tejto simultánnej kontrole. Po prijatí návrhu na simultánnu kontrolu príslušný orgán potvrdí svoj súhlas alebo oznámi svoje zdôvodnené zamietnutie druhému orgánu.
            4. Každý príslušný orgán zainteresovaných členských štátov menuje zástupcu so zodpovednosťou za dohľad a koordináciu kontrolnej činnosti.
             77/799/EHS  čl. 9
            Článok  11
            Konzultácie
            1. Na účely realizácie tejto smernice sa budú konať konzultácie, ak treba vo výbore, medzi:  
            a) príslušnými úradmi členských štátov na požiadanie ktoréhokoľvek z nich s vzhľadom na bilaterálne otázky ;
            b) príslušnými úradmi všetkých členských štátov a Komisiou na žiadosť jedného z týchto úradov alebo Komisie pokiaľ v danej záležitosti nie sú výlučne predmetom bilaterálneho záujmu.
            2. Príslušné úrady členských štátov môžu medzi sebou komunikovať priamo. Príslušné úrady členských štátov môžu na základe vzájomnej dohody dovoliť nimi označeným úradom, aby medzi sebou priamo komunikovali v špecifických prípadoch alebo v istých kategóriách prípadov.
            3. Tam, kde sa príslušné úrady dohodnú na bilaterálnych záležitostiach, ktorých sa týka táto smernica ináč než vo veci individuálnych prípadov, majú o tom čo najskôr informovať Komisiu. Komisia toto vzápätí oznámi príslušným úradom ostatných členských štátov.
             77/799/EHS čl. 10
            Článok   12
            Získavanie a poskytovanie skúseností
            Členské štáty budú spolu s Komisiou permanentne monitorovať kooperačný postup ustanovený v tejto smernici a budú získavať a poskytovať skúsenosti hlavne v oblasti transferovej cenotvorby v rámci skupín podnikov s cieľom zlepšenia spolupráce a tam, kde je to vhodné i zostavením základných zásad v daných oblastiach.
             77/799/EHS čl. 11   (prispôsobené)
            Článok  13
            Uplatniteľnosť širších ustanovení o pomoci
              Tato smernica     ne predstavuje žiadnu  preká žku v   plnení   akýchkoľvek   ďalších záväzkov na výmenu informácií, ktoré môžu vyplývať z iných právnych aktov.
             77/799/EHS čl. 12  (prispôsobené)
            Článok  14
              Oznámenie ustanovení vnútroštátneho práva  
            Členské štáty oznámia Komisii znenia všetkých dôležitých   ustanovení vnútroštátneho práva, ktoré prijmú v oblasti upravenej touto smernicou.
            Článok 15
            Zrušujúce ustanovenia
            Smernica 77/799/E H S, zmenená a doplnená  aktmi  uvedenými v prílohe I ,  časť A  sa  zrušuje   bez vplyvu na povinnosti členských štátov týk ajúce sa lehôt na transpozíciu  a uplatňovanie tých smerníc do vnútroštátneho práva, ktoré  sú uvedené v prílohe I, časť  B .
            Odkazy na zrušenú smernicu sa považujú ,   bez ohľadu na tretí pododsek,  za odkazy na tú to smernicu a znejú v súlade s  tabuľkou  zhody  uvedenou v prílohe  II.
             2003/93/ES čl. 2 a 2004/106/E S  čl. 3  ods. 1  (prispôsobené)
            Odkazy na    odvodené    smernic e :
            a) v o vzťahu k  dani z pridanej hodnoty  sa  považujú za  odkazy na nariadenie  Rady  (ES) č.  1798/2003 [11] ;
            b) vo vzťahu k  spotrebným daniam  sa  považujú za  odkazy na nariadenie  Rady  (ES) č.  2073/2004 [12] .
            Článok 16
            Účinnosť
            Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v  Úradnom vestníku Európskej únie .
             77/799/EHS čl. 13
            Článok  17
            Adresáti
            Táto smernica je  určená  členským štátom.
            V Bruseli [...]
            Za Radu
            Predseda
            [...]
            PRÍLOHA  I
            Časť A
            Zrušená smernica  so zoznamom  neskorších zmien a doplnení (v zmysle článku 15)
            Smernica  77/799/ EHS (Ú. v. ES L 336, 27.12.1977, s. 15)||
            Akt o pristúpení z roku 19 79 , príloha I , časť VI , bod 2 (Ú. v. ES L  29 1,  19 .1 1 .1979, s.  95 )||
            Smernica  79/1070/ EHS (Ú. v. ES L 331, 27.12.1979, s. 8)||
            Akt o pristúpení z roku 19 85 , príloha I , časť V , bod 5 (Ú. v. ES L  302 ,  15 .1 1 .19 85 , s.  167 )||
            Smernica  92/12/ EHS (Ú. v. ES L 76, 23.3.1992, s. 1)|iba článok 30|
            Akt o pristúpení z roku 19 94 , príloha I , časť XIII ,  bod B.1 (Ú. v. ES  C   241 ,  29.8.19 9 4 , s.  276 )||
            Akt o pristúpení z roku  2003 , príloha  I I , oddiel   9 ,   bod 4 (Ú. v. EÚ L  236 ,  23 . 9 . 2003 , s.  555 )||
            Smernica  2003/93/CE (Ú. v. EÚ L 264, 15.10.2003, s. 23)||
            Smernica  2004/56/CE (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 70)||
            Smernica  2004/106/CE (Ú. v. EÚ L 359, 4.12.2004, s. 30)|iba článok  1 a prvý odsek  článku 3|
            Smernica 2006/98/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 129)|iba článok 1 pokiaľ ide o odkaz na smernicu 77/799/EHS, a príloha, bod 3|
            Časť  B
            Zoznam lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie (v zmysle článku 15)
            Smernica|Lehota na transpozíciu|Dátum uplatňovania|
            77/799/ EHS|1 . január  1979|-|
            79/1070/ EHS|1. január  1981|-|
            92/12/ EHS|1. január  1993|-|
            2003/93/ ES|31 .  de cemb er  2003|-|
            2004/56/ ES|1. január  2005|-|
            2004/106/ ES|30 . jún  2005|1. júl  2005|
            2006/98/ES|1. január 2007|-|
            ________________
            PRÍLOHA  II
            Tabuľka  zhody
            Smernica  77/799/ EHS|Táto smernica|
            Články 1 až 6|Články 1 až 6|
            Článok  7,  odsek  1,  prvý   pododsek ,  prvá   zarážka|Článok  7,  odsek  1,  prvý   pododsek ,  písmeno   a)|
            Článok  7,  odsek  1,  prvý   pododsek ,  druhá   zarážka|Článok  7,  odsek  1,  prvý   pododsek ,  písmeno   b)|
            Článok  7,  odsek  1,  prvý   pododsek ,  tretia   zarážka|Článok  7,  odsek  1,  prvý   pododsek ,  písmeno   c)|
            Článok  7,  odsek  1,  druhý   pododsek|Článok  7,  odsek  1,  druhý   pododsek|
            Článok 7, odseky 2, 3 a 4|Článok 7, odseky 2, 3 a 4|
            Článok  8|Článok  8|
            Článok  8bis|Článok  9|
            Článok  8ter|Článok  10|
            Článok  9,  odsek  1,  prvá   zarážka|Článok  11,  odsek  1,  písmeno  a)|
            Článok  9,  odsek  1,  druhá   zarážka|Článok  11,  odsek  1,  písmeno  b)|
            Článok  9,  odsek y  2  a  3|Článok  11,  odsek y  2  a  3|
            Člán ky  10  a  11|Člán ky  12  a  13|
            Článok  12,  odsek  1|-|
            Článok  12,  odsek  2|Článok  14|
            -|Článok  15|
            -|Článok  16|
            Článok  13|Článok  17|
            -|Príloha  I|
            -|Príloha  II|
            ________________
            [1] KOM(87) 868 PV. 
            [2] Pozri prílohu 3 časti A záverov. 
            [3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.
            [4] Pozri prílohu I časť A tohto návrhu.
            [5] Ú. v. ES C [...], [...], s. [...].
            [6] Ú. v. ES C [...], [...], s. [...].
            [7] Ú. v. ES L 336, 27.12.1977, s. 15. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/98/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 129).
            [8] Pozri prílohu I časť A.
            [9] Ú. v. ES C 35, 14.2.1975, s. 1.
            [10] Ú. v. ES L 73, 19.3.1976, s. 18.
            [11] Ú. v. L 264, 15.10.2003, s. 1.
            [12] Ú. v. L 359, 4.12.2004, s. 1.