CELEX: 31988R2924
Language: it
Date: 1988-09-22 00:00:00
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 2924/88 DELLA COMMISSIONE del 22 settembre 1988 relativo alla fornitura di varie partite di butteroil a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31988R2924

REGOLAMENTO (CEE) N. 2924/88 DELLA COMMISSIONE del 22 settembre 1988 relativo alla fornitura di varie partite di butteroil a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 264 del 24/09/1988 pag. 0001 - 0006

REGOLAMENTO (CEE) N. 2924/88 DELLA COMMISSIONE  del 22 settembre 1988  relativo alla fornitura di varie partite di butteroil a titolo di aiuto alimentare LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1870/88 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accordato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 445 t di butteroil;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di  aiuto alimentare comunitario (4); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:    Articolo 1   Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede alla mobilitazione nella Comunità di prodotti lattiero-caseari, ai fini della loro fornitura ai beneficiari indicati in allegato, conformemente al disposto del regolamento (CEE) n.  2200/87 e alle condizioni specificate negli allegati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara.  Articolo 2   Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, il 22 settembre 1988.  Per la Commissione  Frans ANDRIESSEN  Vicepresidente   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1.  (2) GU n. L 168 dell'1. 7. 1988, pag. 7.  (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1.  (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1.    ALLEGATO I   PARTITA A  1. Azione n. (1): 973/88 - Decisione della Commissione del 15 aprile 1988.  2. Programma: 1987.  3. Beneficiario: World Food Programme, via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Roma (telex 626675 WFP I).  4. Rappresentante del beneficiario (3): Vedi Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 103 del 16 aprile 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: Pakistan.  6. Prodotto da mobilitare: butteroil.  7. Caratteristiche e qualità della merce (2) (6) (7) (8): da produrre con burro d'intervento (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 7, I.3.1 e I.3.2).  8. Quantitativo globale: 60 t.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura: 5 kg  (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 7 e 8, I.3.3 e I.3.4).  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio:  " ACTION No 973/88 / PAKISTAN 0214901 / ACTION OF THE WORLD FOOD PROGRAMME / KARACHI "  (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 8, I.3.4).  11. Modo di mobilitazione del prodotto: acquisto del burro presso Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2 (tel. 789011; telex 24280+ of 25118+).  Gli indirizzi dei luoghi di ammasso sono menzionati nell'allegato II.  Prezzo di vendita determinato conformemente all'articolo 2 del regolamento (CEE) n. 2315/76.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 30 ottobre al 10 novembre 1988.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 10 ottobre 1988, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 17 ottobre 1988, alle ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 5 al 17 novembre 1988;  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ECU.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 26 agosto 1988, fissata dal regolamento (CEE) n. 2642/88 (GU n. L 236 del 26. 8. 1988, pag. 30).    PARTITA B  1. Azione n. (1): 974/88 - Decisione della Commissione del 15 aprile 1988.  2. Programma: 1987.  3. Beneficiario: World Food Programme, via Cristoforo Colombo 426, I-00145 Roma, (telex 626675 WFP I).  4. Rappresentante del beneficiario (3): vedi Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 103 del 16 aprile 1987.  5. Luogo o paese di destinazione: Nicaragua.  6. Prodotto da mobilitare: butteroil.  7. Caratteristiche e qualità della merce (2) (6) (7) (8): da produrre con burro d'intervento (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 7, I.3.1 e I.3.2).  8. Quantitativo globale: 265 t.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura: 200 kg (9)  (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 7 e 8, I.3.3 e I.3.4).  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio:  " ACCIÓN No 974/88 / NICARAGUA 0259302 / DESPACHADO POR EL PROGRAMMA MUNDIAL DE ALIMENTOS / CORINTO "  (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 8, I.3.4).  11. Modo di mobilitazione del prodotto: acquisto del burro presso Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2 (tel. 789011; telex 24280+ of 25118+).  Gli indirizzi dei luoghi di ammasso sono menzionati nell'allegato II.  Prezzo di vendita determinato conformemente all'articolo 2 del regolamento (CEE) n. 2315/76.  12. Stadio di fornitura: reso porto d'imbarco.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 1o al 15 novembre 1988.  18. Data limite per la fornitura: -  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 10 ottobre 1988, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 17 ottobre 1988, alle ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco: dal 15 al 30 novembre 1988;  c) data limite per la fornitura: -  22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ECU.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 26 agosto 1988, fissata dal regolamento (CEE) n. 2642/88 (GU n. L 236 del 26. 8. 1988, pag. 30).    PARTITA C  1. Azione n. (1): 781/88 - Decisione della Commissione del 19 maggio 1987.  2. Programma: 1987.  3. Beneficiario (11): Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service logistique, BP 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 34 55 80; telex 22555 LRCS-CH).  4. Rappresentante del beneficiario (3): Croissant-Rouge algérien, 15 bis, Bd. Mohamed V, Alger (tel. 264 57 27/28; telex HILAL 673 DZ).  5. Luogo o paese di destinazione: Algeria.  6. Prodotto da mobilitare: butteroil.  7. Caratteristiche e qualità della merce (2): da produrre con burro d'intervento (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 7, I.3.1 e I.3.2).  8. Quantitativo globale: 120 t.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura (10): 5 kg in contenitori di 20 piedi (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 7 e 8, I.3.3 e I.3.4).  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio:  " ACTION No 677/88 / Una mezzaluna rossa con le punte orientate verso la destra / BUTTEROIL / DON DE LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE / ACTION DE LA LIGUE DES SOCIÉTÉS DE LA CROIX-ROUGE (LICROSS) / POUR DISTRIBUTION GRATUITE / ALGER "  (GU n. C 216 del 14. 8. 1987, pag. 8, I.1.3.4).  11. Modo di mobilitazione del prodotto: acquisto del burro presso Agriculture House, Kildare Street, Dublin 2 (tel. 789011; telex 24280+ of 25118+).  Gli indirizzi dei luoghi di ammasso sono menzionati nell'allegato II.  Prezzo di vendita determinato conformemente all'articolo 2 del regolamento (CEE) n. 2315/76.  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco - franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Alger  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: dal 30 ottobre al 15 novembre 1988.  18. Data limite per la fornitura: 17 dicembre 1988.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura: gara.  20. In caso di gara, scadenza per la presentazione delle offerte (4): 10 ottobre 1988, ore 12.  21. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 17 ottobre 1988, alle ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto di imbarco: dal 5 al 17 novembre 1988;  c) data limite per la fornitura: 31 dicembre 1988.  22. Importo della garanzia di gara: 20 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta formulata in ECU.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte:  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario (5): restituzione applicabile il 26 agosto 1988, fissata dal regolamento (CEE) n. 2642/88 (GU n. L 236 del 26. 8. 1988, pag. 30).    Note  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario che ne faccia richiesta un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in  questione non sono superate.  (3) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare; vedi elenco pubblicato nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee n. C 227 del 7 settembre 1985, pagina 4.  (4) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87 preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato,  - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05.  (5) Il regolamento (CEE) n. 2330/87 (GU n. L 210 dell'1. 8. 1987) si applica alle restituzioni all'esportazione ed eventualmente agli importi compensativi monetari e adesione al tasso rappresentativo e al coefficiente monetario. La data di cui  all'articolo 2 del citato regolamento corrisponde a quella di cui al punto 25 del presente allegato.  (6) Certificato veterinario rilasciato da un organismo ufficiale, attestante che il prodotto, proveniente da animali sani, è stato lavorato in condizioni sanitarie eccellenti controllate da personale tecnico specializzato, e che nella zona di produzione  del latte crudo non si sono manifestati casi di afta epizootica.  (7) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario.  (8) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficari, al momento della consegna, un certificato d'origine.  (9) In fusti metallici nuovi di contenuto netto da 190 kg a 200 kg (da precisare nell'offerta) rivestiti internamente di una vernice idonea al contatto con gli alimenti o sottoposti ad un trattamento che dà garanzie equivalenti, muniti di cocchiume,  completamente pieni ed ermeticamente chiusi in atmosfera di azoto. La resistenza del fusto agli urti deve essere sufficiente per sopportare un lungo trasporto marittimo. I fusti metallici non devono, per loro natura, essere nocivi alla salute umana o  provocare un cambiamento di colore, di sapore o di odore del loro contenuto. La chiusura dei fusti deve essere assolutamente ermetica.  (10) Lo stadio reso terminal di cui all'articolo 14, punto 5, lettera a) del regolamento (CEE) n. 2200/87 implica che l'aggiudicatario si assume definitivamente l'onere delle spese seguenti nel porto di destinazione:  - per le spedizioni a mezzo container con regime FCL/FCL e LCL/FCL, tutte le spese di scarico e di inoltro dei containers fino alla stadio " stack " del terminal, quindi escluse in ordine cronologico: THC (terminal handling charges o loro equivalente),  spese di scarico delle merci dai containers, spese locali che intervengono dopo questi stadi, nonché le spese dovute ai ritardi nella liberazione o nel rinvio dei containers;  - per le condizioni a mezzo container in base al regime LCL/LCL o FCL/LCL, tutte le spese di scarico e di inoltro dei containers incluse, in deroga all'articolo 14, punto 5, lettera a) precitato, le " LCL charges " (scarico delle merci), escluse quindi  le spese locali intervenute dopo questo stadio di scarico delle merci dai containers.  (11) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficario quanto prima per stabilire i documenti di spedizione necessari per la loro distribuzione.        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Número de la partida  Tonelaje  Nombre y dirección del almacenista   Lugar de almacenamiento  Partiets nummer  Maengde  Lagerindehaverens navn og adresse   Lagerplads  Nummer der Partie  Menge  Name und Adresse des Lagerhalters   Ort der Lagerhaltung  Arithmos partidon  Tonoi  Onoma kai diefthynsi enapothikeftoy   Topos apothikefseos  Number of lot  Tonnage  Address of store   Town at which stored  Numéro du lot  Tonnage  Nom et adresse du stockeur   Lieu de stockage  Numero della partita  Tonnellaggio  Nome e indirizzo del detentore   Luogo di accantonamento  Nummer van de partij  Hoeveelheid  Naam en adres van de depothouder   Adres van de opslagplaats  Número do lote  Tonelagem  Nome e direcçao do armazenista   Local de armazenagem           A  973/88  75 000 kg  Norish (Kilkenny) Ltd  Ballyragget  IRL-Co Kilkenny        B  974/88  331 250 kg  87 600 kg:  Jenkinsons Cold Store  Crossagalla Industrial Estate  IRL-Limerick          75 000 kg:  Norish (Kilkenny) Ltd  Ballyragget  IRL-Co Kilkenny          70 750 kg:  Imokilly Cold Store  Mogeeley  IRL-Co Cork          50 000 kg:  Waterford Cold Store  Christendom  Ferrybank  IRL-Waterford          47 900 kg:  QK Cold Store  Carrolls Cross  IRL-Co Waterford        C  781/88  150 000 kg  Lyonara Cold Store  Clonminnon Industrial Estate  Portlaoise  IRL-Co Laois