CELEX: 52013PC0090
Language: cs
Date: 2013-02-20
Title: Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 28 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (žádost EGF/2012/023 IT/Antonio Merloni SpA, Itálie)

|
			
		
		
		52013PC0090
		
			Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 28 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (žádost EGF/2012/023 IT/Antonio Merloni SpA, Itálie) /* COM/2013/090 final - 2013/ () */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
Bod 28 interinstitucionální dohody ze dne 17.
května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové
kázni a řádném finančním řízení[1]
umožňuje uvolnění prostředků z Evropského fondu pro
přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) prostřednictvím
nástroje pružnosti v mezích ročního stropu 500 milionů EUR, a to nad
rámec příslušných okruhů finančního rámce.
Pravidla, která se na poskytování
příspěvků z EFG vztahují, jsou stanovena
v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006
ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro
přizpůsobení se globalizaci[2].
Dne 29. prosince 2011 předložila Itálie
žádost (EGF/2011/023 IT/Antonio Merloni) o finanční příspěvek z
EFG v souvislosti s propouštěním v podniku Antonio Merloni SpA v Itálii.
Po důkladném posouzení této žádosti
dospěla Komise v souladu s článkem 10 nařízení (ES)
č. 1927/2006 k závěru, že podmínky pro poskytnutí
finančního příspěvku podle uvedeného nařízení jsou
splněny.
SHRNUTÍ ŽÁDOSTI A ANALÝZA
 Základní údaje: ||   
 Referenční číslo EFG || EGF/2011/023 
 Členský stát || Itálie 
 Článek 2 || písm. a) 
 Prvotní podnik || Antonio Merloni SpA 
 Dodavatelé a výrobci, kteří jsou odběrateli dotčeného podniku || 0 
 Referenční období || 23. 8. 2011 – 23. 12. 2011 
 Počáteční datum pro individualizované služby || 29. 3. 2012 
 Datum podání žádosti || 29. 12. 2011 
 Počet pracovníků propuštěných v průběhu referenčního období || 1 517 
 Počet pracovníků propuštěných před referenčním obdobím a po něm || 0 
 Celkový počet způsobilých propuštěných pracovníků || 1 517 
 Počet propuštěných pracovníků, kterým má být poskytnuta podpora || 1 517 
 Výdaje na individualizované služby (v EUR) || 7 451 972 
 Výdaje na provádění EFG[3] (v EUR) || 298 000 
 Výdaje na provádění EFG (v %) || 3,84 
 Celkový rozpočet (v EUR) || 7 749 972 
 Příspěvek z EFG (65 %) (v EUR) || 5 037 482 
1.           Žádost byla předložena
Komisi dne 29. prosince 2011 a byla doplňována o další informace až do dne
4. září 2012.
2.           Žádost splňuje podmínky
pro uvolnění prostředků z EFG stanovené v čl. 2 písm.
a) nařízení (ES) č. 1927/2006 a byla předložena ve
lhůtě 10 týdnů stanovené v článku 5 uvedeného
nařízení.
Vztah mezi propouštěním
a velkými změnami ve struktuře světového obchodu
v důsledku globalizace nebo celosvětové finanční
a hospodářské krize
3.           Itálie odůvodňuje
spojitost mezi propouštěními a celosvětovou finanční
a hospodářskou krizí tím, že krize měla závažné dopady na trh s
domácími spotřebiči. Dostupné údaje[4]
potvrzují, že došlo k podstatnému poklesu výroby domácích
spotřebičů, a to především v důsledku snížení vývozu
zejména do USA (­30,5 % v roce 2009 v porovnání s rokem 2008) a do
Japonska (-11,4 % během stejného období). Výroba domácích
spotřebičů ve státech EU-27 během tří po sobě
následujících let (2007 až 2009) v porovnání s příslušným
předcházejícím rokem klesala a k mírnému zlepšení došlo až v roce 2010.
Výroba
domácích spotřebičů – index průmyslové výroby
(změna vyjádřená v procentech v porovnání s předchozím rokem)
   || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 
 EU-27 || 5,5 || -3,1 || -8,8 || -17,6 || 1,2 
 Itálie || 4,0 || -1,4 || -13,8 || -24,2 || -6,3 
Zdroj: Eurostat
4.           Situace v Itálii odpovídala
témuž negativnímu trendu jako ve státech EU-27 a pokles vývozu byl vyšší než
průměrné hodnoty v EU-27. V roce 2009 poklesl v porovnání
s rokem 2008 vývoz do USA o 44,59 % a do Japonska o 29,87 %. V roce 2010
tento sestupný trend v Itálii v případě domácích
spotřebičů i nadále pokračoval.
5.           V zájmu udržení svého podílu
na trhu, ohroženého konkurencí zemí s levnou pracovní silou, jako např.
Čína a Turecko, podnik Antonio Merloni SpA, pátý největší výrobce
spotřebičů v EU v roce 2002, změnil svou obchodní strategii
a v roce 2006 začal prodávat své výrobky přímo pod vlastními
značkami. Po vypuknutí celosvětové finanční a hospodářské
krize se společnost dostala do finančních obtíží, jež se ještě
zhoršily v důsledku náhlého zpřísnění podmínek pro získání
finančních úvěrů. V roce 2007 dosáhla společnost Antonio
Merloni obratu téměř 900 milionů EUR a čelila dluhům a
závazkům ve výši okolo 500 milionů EUR. Pokles výroby, jenž odpovídal
obdobnému sestupnému trendu v celé Evropě, spolu s finančními
omezeními vedl k žádosti předložené ministerstvu pro hospodářský
rozvoj o povolení správního řízení pro velké podniky v krizi, a
nakonec k zastavení obchodních činností podniku Antonio Merloni SpA.
Bylo propuštěno celkem 2 217 pracovníků, z nichž 700 přešlo do
společnosti QA Group SpA. Tato žádost se tudíž vztahuje na 1 517
pracovníků, kteří po uzavření podniku Antonio Merloni SpA
přišli o zaměstnání.
6.           Již při posuzování
žádosti EGF/2009/010 LT/Snaigė Komise konstatovala dopad hospodářské
a finanční krize na podniky působící v odvětví výroby domácích
spotřebičů.
Doložení počtu propuštěných
pracovníků a splnění kritérií čl. 2 písm. a)
7.           Itálie předložila tuto
žádost podle kritérií pro pomoc stanovených v čl. 2 písm. a)
nařízení (ES) č. 1927/2006, jež požadují propuštění
během doby čtyř měsíců nejméně 500
zaměstnanců jednoho podniku v členském státě,
včetně pracovníků propuštěných dodavateli nebo výrobci,
kteří jsou odběrateli uvedeného podniku.
8.           Žádost uvádí 1 517
zaměstnanců podniku Antonio Merloni SpA propuštěných během
čtyřměsíčního referenčního období od 23. srpna 2011 do
23. prosince 2011. Počet propuštěných pracovníků byl
vypočten podle ustanovení čl. 2 druhého pododstavce třetí
odrážky nařízení (ES) č. 1927/2006. Komise obdržela potvrzení o
tom, že se jedná o skutečný počet propuštěných, požadované podle
čl. 2 druhého pododstavce třetí odrážky.
Vysvětlení nepředvídatelnosti
uvedených případů propouštění
9.           Italské úřady uvedly, že
finanční a hospodářská krize vedla k náhlému zhroucení světového
hospodářství, jež mělo obrovský dopad na řadu odvětví.
V odvětví výroby domácích spotřebičů nemá tento druh
recese, kdy došlo k náhlému zpřísnění podmínek poskytování
finančních úvěrů a prudkému snížení počtu nových
objednávek, v poslední době obdoby. V důsledku krize
hospodářský vývoj od roku 2008 nevykazoval stejný trend jako v
předchozích letech. Uzavření podniku Antonio Merloni SpA a
související propouštění se proto nedalo předvídat, ani nebylo možné
mu snadno předejít.
Identifikace podniků, které propouštějí,
a pracovníků, jimž je určena pomoc
10.         Žádost se týká 1 517
propuštěných zaměstnanců podniku Antonio Merloni SpA. Všem
těmto pracovníkům jsou určena opatření spolufinancovaná z
EFG.
11.         Rozdělení
pracovníků, kterým je určena pomoc:
 Kategorie || Počet || Procento 
 Muži || 1 063 || 70,07 
 Ženy || 454 || 29,93 
 Občané EU || 1 450 || 95,58 
 Občané zemí, které nejsou členy EU || 67 || 4,42 
 15 až 24 let || 0 || 0,00 
 25 až 54 let || 1 322 || 87,15 
 55 až 64 let || 193 || 12,72 
 Nad 64 let || 2 || 0,13 
12.         Mezi pracovníky, kterým je
určena pomoc, je 71 osob se zdravotním postižením nebo dlouhodobými
zdravotními problémy.
13.         Rozdělení podle
profesních kategorií:
 Kategorie || Počet || Procento 
 Vedoucí a řídící pracovníci || 8 || 0,53 
 Specialisté || 14 || 0,92 
 Technici a pracovníci příbuzných profesí || 23 || 1,52 
 Administrativní pracovníci || 50 || 3,30 
 Řemeslníci a pracovníci příbuzných profesí || 72 || 4,75 
 Obsluha strojů a zařízení, montéři || 1 308 || 86,22 
 Pomocní a nekvalifikovaní pracovníci || 42 || 2,76 
14.         Itálie v souladu
s článkem 7 nařízení (ES) č. 1927/2006 potvrdila, že
v průběhu jednotlivých etap provádění EFG, a zejména v
přístupu k němu, je a nadále bude uplatňována politika rovnosti
mezi ženami a muži, jakož i nediskriminace.
Popis příslušného území a jeho
správních orgánů a zúčastněných stran
15.         Území dotčená
propouštěním jsou regiony Marche a Umbria, a zejména provincie Ancona a
Perugia, kde měla společnost Antonio Merloni SpA své výrobní závody.
16.         V důsledku světové
hospodářské a finanční krize se v obou provinciích snížil počet
aktivních podniků. Došlo také k růstu terciárního sektoru na úkor
zemědělství, obchodu a průmyslu. V provincii Ancona se
počet zemědělských podniků snížil o 1,2 % a nyní
představuje 18,8 % celkového počtu aktivních podniků. Výrobní
odvětví zůstalo víceméně na stejné úrovni; počet
podniků v obchodním sektoru se lehce zvýšil (+0,3 %) a nyní
představuje 26,4 % celkového počtu podniků v dané provincii.
Tento podíl je však nižší než celostátní průměr (27,2 %). Všechny
tyto údaje se týkají roku 2010 v porovnání s předcházejícím rokem.
Během stejného období se v provincii Perugia počet
zemědělských podniků snížil o 0,9 %, ale stále představuje
22,6 % celkového počtu aktivních podniků v provincii. Ve výrobním
odvětví došlo rovněž k mírnému poklesu (-0,6 %), zatímco počet
podniků v obchodním sektoru se zvýšil (+1,1 %) a nyní
představuje 23,4 % celkového počtu podniků. Stejně jako v
případě provincie Ancona je však počet obchodních podniků,
vyjádřený jako procentní podíl všech podniků v provincii (23,4 %),
nižší než celostátní průměr.
17.         Hlavními
zúčastněnými stranami jsou regiony Umbria a Marche a správní orgány
provincií Perugia a Ancona, jakož i odborové organizace: FIM-CISL[5], FIOM-CGIL[6], UILM-UIL[7], UGL metalmeccanici[8] a RSU[9].
Očekávaný dopad propouštění na
místní, regionální a celostátní zaměstnanost
18.         V době před krizí
byla míra nezaměstnanosti v provinciích Ancona i Perugia nižší než
celostátní průměr. V roce 2009 se nezaměstnanost v porovnání s
předchozím rokem zvýšila o 40 %, avšak v roce 2010 zůstal počet nezaměstnaných
v provincii Perugia na stejné úrovni a v provincii Ancona se snížil, což bylo
způsobeno především snížením počtu aktivních osob, a nikoli
nárůstem zaměstnanosti. V porovnání s předchozím rokem se v
roce 2009 regionální HDP snížil o zhruba 3 % a obrat průmyslu v regionu
Marche poklesl o 14,6 % a v regionu Umbria o 16,4 %. Tento pokles vedl ve
výrobních odvětvích k nárůstu počtu hodin v rámci CIG[10] o 368 % (Marche) a o
444 % (Umbria). Propuštění 1 517 zaměstnanců podniku Antonio
Merloni SpA, na něž se tato žádost vztahuje, uvedenou situaci ještě
zhoršilo.
Koordinovaný balík individualizovaných
služeb, které mají být financovány, a podrobný rozpis odhadovaných
nákladů, včetně uvedení, jak se tyto služby budou doplňovat
s opatřeními financovanými prostřednictvím strukturálních
fondů
19.         Všechna následující
opatření společně tvoří koordinovaný balík
individualizovaných služeb zaměřených na opětovné
začlenění pracovníků na trh práce:
–     
Profesní poradenství:
řada strukturovaných pohovorů a cílených nástrojů, jako analýza
dovedností a zaměstnanecký profil, jejichž účelem je zjistit, v
jakých oblastech mohou pracovníci zlepšit své dovednosti a kde by se jim
mělo dostat pomoci při určování jejich budoucí profesní dráhy.
–     
Pomoc při hledání zaměstnání: vytvoření individuální strategie k sebeprosazení a k hledání
práce. Pracovníkům je poskytována pomoc při ucházení se
o zaměstnání u zainteresovaných podniků a v průběhu
výběrového řízení. V případě potřeby je jim
určena specifická příprava, jež jim umožní ucházet se o místo
nabízené dotčenými podniky.
–     
Podpora podnikavosti:
podpora a odborné vedení určené propuštěným pracovníkům s
podnikatelskými záměry při plánování nových podnikatelských aktivit.
–     
Odborná příprava a rekvalifikace: propuštění pracovníci obdrží poukázku v průměrné
hodnotě 1 300 EUR, kterou mohou použít k úhradě svého odborného
vzdělávání. Poukázku lze uplatnit u uznané vzdělávací instituce nebo
u podniku, kde je propuštěný pracovník po opětovném přijetí
do zaměstnání přeškolován, či u podniku zajišťujícího
zácvik na pracovišti. Poukázka se vztahuje výhradně na schválený program
opětovného začlenění každého pracovníka do zaměstnání. 
–     
Podpora pro pracovníky nad 50 let: poskytování specifické podpory pracovníkům starším 50 let ve
snaze udržet je na trhu práce.
–     
Příspěvek při hledání
zaměstnání: za každý den účasti na
opatřeních EFG pracovníci obdrží příspěvek rovnocenný dennímu
příspěvku vyplácenému v rámci italského režimu „CIGS“.
–     
Příspěvek při zaměstnání
pracovníka: tento příspěvek usnadňuje
opětovné zaměstnání propuštěných pracovníků se smlouvou na
dobu neurčitou u různých společností. Relativně vysoká
částka 5 000 EUR na pracovníka, vyplacená novému zaměstnavateli
při přijetí nejvíce znevýhodněných nebo nekvalifikovaných pracovníků,
ohodnocuje úsilí nového zaměstnavatele vynaložené na jejich rekvalifikaci
a přípravu na plnění nových úkolů.
–     
Příspěvek na dojíždění: pracovníci účastnící se opatření obdrží až 300 EUR jako
příspěvek na cestovní výdaje, musí-li dojíždět více než 25 km do
města, kde se opatření uskuteční.
–     
Příspěvek na výdaje spojené se
změnou bydliště: pracovníci, kteří
přijmou zaměstnání, kvůli němuž budou nuceni změnit
bydliště, obdrží příspěvek na mobilitu ve výši 5 000 EUR na
pokrytí nutných výdajů. Příspěvek bude vyplacen jednorázově
po doložení vzniklých výdajů.
20.         Výdaje na
provádění EFG uvedené v žádosti v souladu
s článkem 3 nařízení (ES) č. 1927/2006 pokrývají
přípravné, řídící a kontrolní činnosti a rovněž informace
a propagaci.
21.         Individualizované služby
oznámené italskými orgány jsou aktivní opatření na trhu práce v rámci
způsobilých akcí uvedených v článku 3 nařízení (ES)
č. 1927/2006. Italské orgány odhadují celkové náklady na
7 749 972 EUR, z čehož výdaje na individualizované služby
jsou odhadovány na 7 451 972 EUR a výdaje na provádění EFG na 298 000
EUR (3,84 % celkové částky). Celkový požadovaný příspěvek
z EFG činí 5 037 482 EUR (65 % celkových nákladů).
 Opatření || Odhadovaný počet dotčených pracovníků || Odhadované náklady na dotčeného pracovníka (v EUR) || Celkové náklady (EFG a vnitrostátní spolufinancování) (v EUR) 
 Individualizované služby (čl. 3 první pododstavec nařízení (ES) č. 1927/2006) 
 Profesní poradenství. (Orientamento professionale) || 1 517 || 36 || 54 612 
 Pomoc při hledání zaměstnání (Assistenza alla ricerca attiva) || 1 517 || 180 || 273 060 
 Podpora podnikavosti (Assistenza all'autoimprenditorialità) || 280 || 240 || 67 200 
 Odborná příprava a rekvalifikace (Voucher formativo) || 1 011 || 1 300 || 1 314 300 
 Podpora pro pracovníky nad 50 let (Misure spechifiche di stimolo per lavoratori muri) || 280 || 210 || 58 800 
 Příspěvek při hledání zaměstnání (Indennita per la ricerca attiva) || 1 517 || 2 000 || 3 034 000 
 Příspěvek při zaměstnání pracovníka (Bonus assunzionali) || 400 || 5 000 || 2 000 000 
 Příspěvek na dojíždění (Contributo per la mobilità formativa) || 500 || 300 || 150 000 
 Příspěvek na výdaje spojené se změnou bydliště (Bonus per la mobilità territoriale) || 100 || 5 000 || 500 000 
 Mezisoučet za individualizované služby ||   || 7 451 972 
 Výdaje na provádění EFG (čl. 3 třetí pododstavec nařízení (ES) č. 1927/2006) 
 Přípravné činnosti ||   || 30 000 
 Řízení ||   || 125 000 
 Informační a propagační činnosti ||   || 36 000 
 Kontrolní činnosti ||   || 107 000 
 Mezisoučet výdajů na provádění EFG ||   || 298 000 
 Celkové odhadované náklady ||   || 7 749 972 
 Příspěvek z EFG (65 % celkových nákladů) ||   || 5 037 482 
22.         Itálie potvrzuje, že výše
popsaná opatření se navzájem doplňují s opatřeními
financovanými prostřednictvím strukturálních fondů. Podle italských
orgánů je to, že nedojde k dvojímu financování, zajištěno
prostřednictvím stálé koordinace mezi institucemi odpovědnými za
plánování a řízení finančních prostředků ze strukturálních
fondů a z EFG.
Datum, kdy bylo nebo má být zahájeno
poskytování individualizovaných služeb dotčeným pracovníkům
23.         Itálie začala poskytovat
individualizované služby dotčeným pracovníkům, na které se vztahuje
koordinovaný balík navrhovaný pro spolufinancování z EFG, dne
29. března 2012. Toto datum tudíž představuje počátek
období způsobilosti pro veškerou případnou pomoc z EFG.
Postupy konzultací se sociálními
partnery
24.         Možnost využít podpory z EFG
byla začleněna do „Accordo di programma“, dohody podepsané v
roce 2010 ministerstvem pro hospodářský rozvoj a regiony Emilia Romagna,
Marche a Umbria a následně odsouhlasené sociálními partnery.
V listopadu 2011 byli sociální partneři konzultováni ohledně
koordinovaného balíku opatření spolufinancovaných z EFG. Provádění
opatření EFG bude dále sledováno koordinační skupinou v rámci „Accordo
di programma“.
25.         Italské orgány potvrdily, že
požadavky stanovené vnitrostátními právními předpisy a právními
předpisy EU, které se týkají hromadného propouštění, byly
splněny.
Informace o činnostech, které
jsou podle vnitrostátního práva nebo kolektivních smluv povinné
26.         Co se týče kritérií
stanovených v článku 6 nařízení (ES) č. 1927/2006,
italské orgány ve své žádosti:
·      potvrdily, že finanční příspěvek z EFG nenahrazuje
opatření, za něž podle vnitrostátních právních předpisů
nebo kolektivních smluv odpovídají podniky,
·      prokázaly, že navrhovaná opatření poskytují pomoc jednotlivým
pracovníkům a nebudou použita na restrukturalizaci podniků nebo
odvětví,
·      potvrdily, že na výše uvedená způsobilá opatření není
poskytována pomoc z jiných finančních nástrojů EU.
Řídící a kontrolní systémy
27.         Itálie oznámila Komisi, že
finanční příspěvek bude řízen a kontrolován stejnými
orgány, které řídí a kontrolují ESF. Zprostředkujícími subjekty
řídícího orgánu budou regiony Marche a Umbria.
Financování
28.         Na základě žádosti Itálie
činí navrhovaný příspěvek z EFG pro koordinovaný balík
individualizovaných služeb (včetně nákladů na provádění
EFG) 5 037 482 EUR, což představuje 65 % celkových
nákladů. Příspěvek z fondu navrhovaný Komisí vychází
z informací poskytnutých Itálií.
29.         Po zvážení nejvyššího možného
finančního příspěvku z EFG podle čl. 10 odst. 1
nařízení (ES) č. 1927/2006, jakož i možnosti
přerozdělení prostředků, navrhuje Komise uvolnit z EFG
celou výše uvedenou částku, jež bude přidělena v rámci
okruhu 1a finančního rámce.
30.         Při této navrhované výši
finančního příspěvku zůstane více než
25 % nejvyšší možné roční částky vyčleněné na EFG
k dispozici pro přidělení v posledních čtyřech
měsících roku, jak požaduje čl. 12 odst. 6 nařízení (ES)
č. 1927/2006.
31.         Předložením tohoto návrhu
na uvolnění prostředků z EFG zahajuje Komise
třístranné rozhovory ve zjednodušené formě, jak je vyžadováno podle
bodu 28 interinstitucionální dohody ze dne 17. května 2006, aby
zajistila souhlas obou složek rozpočtového orgánu s potřebou
využít prostředků EFG a s požadovanou částkou. Komise
vyzývá, aby ta složka rozpočtového orgánu, která na příslušné
politické úrovni dosáhne jako první dohody o předloze návrhu na
uvolnění prostředků, své záměry sdělila druhé složce a
Komisi. Pokud některá ze složek rozpočtového orgánu dohody nedosáhne,
budou zahájeny oficiální třístranné rozhovory.
32.         Komise předkládá
odděleně žádost o převod tak, aby mohly být do rozpočtu na
rok 2013 v souladu s bodem 28 interinstitucionální dohody ze dne 17.
května 2006 zapsány příslušné prostředky na závazky.
Zdroje prostředků na platby
33.         Na pokrytí částky
5 037 482 EUR potřebné pro tuto žádost se použijí
prostředky z rozpočtové položky EFG.
Návrh
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro
přizpůsobení se globalizaci podle bodu 28 interinstitucionální
dohody ze dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a
Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení (žádost
EGF/2012/023 IT/Antonio Merloni SpA, Itálie)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie,
s ohledem na interinstitucionální dohodu ze
dne 17. května 2006 mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o
rozpočtové kázni a řádném finančním řízení[11], a zejména na bod 28 této
dohody,
s ohledem na nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince
2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se
globalizaci[12],
a zejména na čl. 12 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise[13],
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Evropský fond pro
přizpůsobení se globalizaci (dále jen „EFG“) byl zřízen za
účelem poskytování dodatečné podpory pracovníkům, kteří
byli propuštěni v důsledku významných změn ve struktuře
světového obchodu způsobených globalizací, a za účelem pomoci
těmto pracovníkům při jejich opětovném začlenění na
trh práce.
(2)       Působnost EFG byla u
žádostí podaných v období od 1. května 2009 do 30. prosince 2011
rozšířena na podporu pracovníků, kteří byli propuštěni v
přímé souvislosti s celosvětovou finanční a
hospodářskou krizí.
(3)       Interinstitucionální dohoda
ze dne 17. května 2006 umožňuje uvolnění prostředků
z EFG v rámci ročního stropu 500 milionů EUR.
(4)       Dne 29. prosince 2011
předložila Itálie žádost o uvolnění prostředků z EFG
v souvislosti s propouštěním v podniku Antonio Merloni SpA a až
do 4. září 2012 ji doplňovala o další informace. Uvedená žádost splňuje
požadavky pro stanovení výše finančních příspěvků podle
článku 10 nařízení (ES) č. 1927/2006. Komise proto navrhuje
uvolnit částku 5 037 482 EUR.
(5)       V souvislosti s uvedenou
žádostí Itálie by proto měly být z EFG uvolněny prostředky na
finanční příspěvek,
PŘIJALY TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie
na rozpočtový rok 2013 se z Evropského fondu pro
přizpůsobení se globalizaci (EFG) uvolňuje částka ve výši 5
037 482 EUR v prostředcích na závazky a platby.
Článek 2
Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním
věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
[2]               Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.
[3]               V souladu s čl. 3 třetím
pododstavcem nařízení (ES) č. 1927/2006.
[4]               Eurostat, Obchod ve státech EU-27 od roku 1988 podle
Standardní mezinárodní klasifikace zboží.
[5]               Federazione Italiana Metalmeccanici – Confederazione
Italiana Sindacato Lavoratori.
[6]               Federazione Impiegati e Operai Metallurgici.
[7]               Unione Italiana lavoratori Metalmeccanici – Confederazione
General Italiana del Lavoro.
[8]               Unione Generale del Lavoro Metalmeccanici.
[9]               Rappresentanza Sindacale Unitaria.
[10]             CIG je režim stanovený právními předpisy Itálie, jenž
spočívá ve finančních příspěvcích vyplácených státní
správou sociálního zabezpečení (Istituto Nazionale
della Previdenza Sociale – INPS) pracovníkům, jejichž činnost
byla pozastavena nebo jejichž pracovní doba byla zkrácena.
[11]             Úř. věst. C 139, 14.6.2006, s. 1.
[12]             Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.
[13]             Úř. věst. C […], […],
s. […].