CELEX: 22001A0807(13)
Language: sl
Date: 2000-10-09 00:00:00
Title: Sporazum med Evropsko skupnostjo in Republiko Turčijo o sodelovanju Republike Turčije v Evropski agenciji za okolje in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju

Pomembno pravno obvestilo

|

22001A0807(13)

Uradni list L 213 , 07/08/2001 str. 0112 - 0119

		PRILOGASporazummed Evropsko skupnostjo in Republiko Turčijo o sodelovanju Republike Turčije v Evropski agenciji za okolje in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežjuEVROPSKA SKUPNOSTna eni straniin REPUBLIKA TURČIJA, v nadaljnjem besedilu "Turčija",na drugi strani –OB UPOŠTEVANJU prošnje Turčije za sodelovanje v Evropski agenciji za okolje že pred pristopom,OB SKLICEVANJU na to, da je Evropski svet v Luxembourgu (decembra 1997) sodelovanje v programih in agencijah Skupnosti predvidel kot način pospeševanja predpristopne strategije,OB UPOŠTEVANJU Uredbe Sveta (EGS) št. 1210/90, kakor je bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 933/1999, o ustanovitvi Evropske agencije za okolje in Evropskega okoljskega informacijskega in opazovalnega omrežja,OB SPOZNANJU dejstva, da je končni cilj Turčije postati članica Evropske unije in da bo sodelovanje v Evropski agenciji za okolje Turčiji pomagalo pri doseganju tega cilja –STA SE DOGOVORILI NASLEDNJE:Člen 1Turčija bo v celoti sodelovala v Evropski agenciji za okolje, v nadaljevanju "Agencija", in Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju (Eionet), kakor je bilo ustanovljeno z Uredbo Sveta (EGS) št. 1210/90, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 933/1999.Člen 2Turčija bo finančno prispevala k dejavnostim iz člena 1 (Agenciji in Eionetu) v skladu z naslednjim:- prispevek se bo postopoma povečeval skozi triletno obdobje, v katerem se bodo postopno uvajale dejavnosti v Turčiji. Potrebni finančni prispevki znašajo:1. leto : 2033000 EUR2. leto : 2596000 EUR3. leto : 3127000 EUR.Od četrtega leta od začetka veljavnosti tega sporazuma mora Turčija nositi celotne stroške svojega finančnega prispevka, tj. 3127000 EUR,- morebitna finančna podpora iz programov pomoči Skupnosti bo dogovorjena ločeno v skladu z ustreznim programom Skupnosti.Nadaljnji pogoji v zvezi s finančnim prispevkom Turčije so navedeni v Prilogi I k temu sporazumu, ki je njegov sestavni del.Člen 3Turčija v celoti sodeluje, brez pravice do glasovanja, v upravnem odboru Agencije in je povezana z delom znanstvenega odbora Agencije.Člen 4Turčija v treh mesecih po začetku veljavnosti tega sporazuma Agencijo obvesti o glavnih sestavnih elementih svojih nacionalnih informacijskih omrežij, kakor določa člen 4(2) Uredbe (EGS) št. 1210/90, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 933/1999.Člen 5Turčija v prvi vrsti izmed institucij, na katere se nanaša člen 4, ali izmed drugih organizacij, ustanovljenih na njenem ozemlju, določi "nacionalno kontaktno točko" za koordiniranje in/ali posredovanje informacij, ki se morajo na nacionalni ravni pošiljati Agenciji in institucijam ali organom, ki so del Eioneta, skupaj s tematskimi centri iz člena 6.Člen 6Turčija lahko v obdobju iz člena 4 poleg tega opredeli institucije ali druge organizacije, ustanovljene na njenem ozemlju, ki bi se jim lahko izredno zaupala naloga sodelovanja z Agencijo, kar zadeva nekatere teme posebnega pomena. Tako opredeljena institucija naj bi bila sposobna skleniti sporazum z Agencijo, da deluje kakor tematski center omrežja za določene naloge. Ti centri sodelujejo z drugimi institucijami, ki so del omrežja.Člen 7V treh mesecih po prejetju informacij iz členov 4, 5 in 6 upravni odbor Agencije ponovno preveri glavne elemente omrežja, tako da se upošteva sodelovanje Turčije.Člen 8Turčija bi morala zagotoviti podatke v skladu z obveznostmi in prakso v delu Agencije.Člen 9Agencija se lahko strinja z institucijami ali organi, ki jih določi Turčija in ki tvorijo del omrežja, kakor navajajo členi 4, 5 in 6, o potrebnih dogovorih, zlasti pogodbah, za uspešno izvajanje nalog, ki jim jih lahko zaupa.Člen 10Okoljski podatki, ki so poslani Agenciji ali izhajajo od nje, so lahko objavljeni in so dostopni javnosti, pod pogojem, da so zaupne informacije v Turčiji deležne enake stopnje zaščite kakor v Skupnosti.Člen 11Agencija je v Turčiji pravna oseba. V Turčiji uživa pravno sposobnost, ki jo pravnim osebam daje njena nacionalna zakonodaja.Člen 12Turčija za Agencijo uporablja Protokol o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti, ki je kot Priloga II k temu sporazumu njegov sestavni del.Člen 13Z odstopanjem od člena 12(2)(a) Uredbe Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68 o kadrovskih predpisih za uradnike in pogojih pogodbe o zaposlitvi za druge uslužbence Evropskih skupnosti lahko državljani Turčije, ki uživajo vse državljanske pravice, z izvršnim direktorjem Agencije sklenejo pogodbo o zaposlitvi.Člen 14Pogodbenici sprejmeta vse splošne in posebne ukrepe za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Odgovorni sta za doseganje ciljev, določenih s tem sporazumom.Člen 15Ta sporazum se sklepa za nedoločen čas, dokler Turčija ne postane članica Evropske unije. Vsaka pogodbenica lahko Sporazum drugi odpove z uradnim obvestilom. Sporazum se preneha uporabljati šest mesecev od dneva vročitve takšnega uradnega obvestila drugi pogodbenici.Člen 16Sporazum se na eni strani uporablja na ozemljih, kjer se uporabljajo pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Evropske skupnosti za atomsko energijo in Evropske skupnosti za premog in jeklo ter v skladu s pogoji, določenimi v teh pogodbah, na drugi strani pa na ozemlju Turčije.Člen 17Ta sporazum države pogodbenice sprejmejo v skladu s svojimi nacionalnimi postopki. Sporazum začne veljati prvi dan drugega meseca, ki sledi dnevu, ko zadnja pogodbenica uradno obvesti prvo pogodbenico, da so njeni postopki končani.Člen 18Sporazum je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, italijanskem, španskem, švedskem, grškem, portugalskem in turškem jeziku, pri čemer je vsako teh besedil enako verodostojno.--------------------------------------------------PRILOGA IFINANČNI PRISPEVEK TURČIJE EVROPSKI AGENCIJI ZA OKOLJE1. Finančni prispevek, ki ga mora Turčija plačati v proračun Evropske unije za sodelovanje v Evropski agenciji za okolje, bo:1. leto sodelovanja : 2033000 EUR2. leto sodelovanja : 2596000 EUR3. leto sodelovanja : 3127000 EUR.Od četrtega leta dalje mora Turčija nositi celotne stroške svojega finančnega prispevka, tj. 3127000 EUR.2. Morebitna finančna podpora iz programov pomoči Skupnosti bo dogovorjena ločeno v skladu z ustreznim programom Skupnosti.3. Prispevek Turčije bo upravljan v skladu s finančno uredbo, ki se uporablja za splošni proračun Evropske unije.Potne stroške in dnevnice, ki jih imajo predstavniki in strokovnjaki iz Turčije za namen sodelovanja v dejavnostih Evropske agencije za okolje ali na sestankih, povezanih z izvajanjem delovnega programa Agencije, povrne Evropska agencija za okolje na isti podlagi in v skladu s trenutno veljavnimi postopki za države članice Evropske unije.4. Po začetku veljavnosti tega sporazuma in na začetku vsakega naslednjega leta bo Komisija Turčiji poslala zahtevek za sredstva, ki ustreza njenemu prispevku Evropski agenciji za okolje po tem sporazumu. Za prvo koledarsko leto svojega sodelovanja bo Turčija plačala prispevek, preračunan sorazmerno od datuma začetka sodelovanja do konca leta. Za naslednja leta bo prispevek v skladu s tem sporazumom.5. Ta prispevek je izražen v evrih in vplačan na evro bančni račun Komisije Evropskih Skupnosti.6. Turčija bo svoj prispevek plačala v skladu z zahtevkom za sredstva:- za svoj lastni del do 1. maja, pod pogojem, da Komisija pošlje zahtevek za sredstva pred 1. aprilom, ali najpozneje v obdobju 30 dni po poslanem zahtevku za sredstva.7. Ob vsakršni zamudi pri plačilu prispevkov mora Turčija plačati obresti na neplačani znesek od roka plačila. Obrestna mera ustreza meri, ki jo uporablja Evropska centralna banka na rok plačila za svoje posle v evrih, povečani za 1,5 odstotne točke.--------------------------------------------------PRILOGA IIProtokol o Privilegijih in Imunitetah Evropskih SkupnostiVISOKE POGODBENICEUPOŠTEVAJOČ, da v skladu s členom 28 Pogodbe o ustanovitvi enotnega Sveta in enotne Komisije Evropskih skupnosti te skupnosti in Evropska investicijska banka na ozemljih držav članic uživajo take privilegije in imunitete, kakor so potrebni za izvajanje njihovih nalog,SPORAZUMELE o naslednjih določbah, ki se priložijo tej pogodbi.POGLAVJE IPREMOŽENJE, SREDSTVA, IMETJE IN POSTOPKI EVROPSKIH SKUPNOSTIČlen 1Prostori in stavbe Skupnosti so nedotakljivi. Oproščeni so preiskav, zasegov, zaplemb ali razlastitev. Za lastnino in imetje Skupnosti ne velja noben upravni ali pravni omejevalni ukrep brez odobritve Sodišča Evropskih skupnosti.Člen 2Arhiv Skupnosti je nedotakljiv.Člen 3Skupnosti, njihovo imetje, prihodki in druga lastnina so oproščeni vseh neposrednih davkov.Vlade držav članic, kjerkoli je to mogoče, sprejmejo ustrezne ukrepe za odpustitev ali povračilo zneska posrednih davkov ali prometnih davkov, vključenih v ceno premičnega ali nepremičnega premoženja, kjer Skupnosti za svojo uradno rabo izvajajo večje nakupe, katerih cena vključuje tovrstne davke. Te določbe pa se ne uporabljajo, če motijo konkurenco znotraj Skupnosti.Za davke in takse, ki znašajo komajda kolikor pristojbine za storitve zagotavljanja javnih dobrin, se ne podelijo oprostitve.Člen 4Skupnosti so oproščene vseh carinskih dajatev, prepovedi in omejitev za uvoz in izvoz v zvezi z izdelki, namenjenimi za njihovo uradno uporabo: tako uvoženi izdelki se ne prodajajo, proti plačilu ali ne, na ozemlju države, v katero so bili uvoženi, razen pod pogoji, ki jih odobri vlada te države.Skupnosti so poleg tega oproščene vseh carinskih dajatev, prepovedi in omejitev za uvoz in izvoz v zvezi z njihovimi publikacijami.Člen 5Evropska skupnost za premog in jeklo ima lahko katero koli valuto in vodi račune v katerikoli valuti.POGLAVJE IIKOMUNIKACIJE IN PREPUSTNICAČlen 6Za svoje uradne komunikacije in prenos vseh svojih dokumentov so institucije Skupnosti na ozemlju vsake države članice deležne obravnave, ki jo ta država podeljuje diplomatskim misijam.Uradna korespondenca in uradna sporočila institucij Skupnosti niso predmet cenzure.Člen 71. Prepustnice v obliki, ki jo predpiše Svet, ki jih oblasti držav članic priznavajo kot veljavne potne listine, lahko članom in uslužbencem institucij Skupnosti izdajo predsedniki teh institucij. Te prepustnice se izdajo uradnikom in drugim uslužbencem pod pogoji kadrovskih predpisov za uradnike in pogojev za zaposlitev za druge uslužbence Evropskih skupnosti.Komisija lahko sklene, da se pogodbe za te prepustnice priznavajo kot veljavne potne listine na ozemlju držav nečlanic.2. Določbe člena 6 Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske skupnosti za premog in jeklo pa veljajo za člane in uslužbence institucij, ki imajo ob začetku veljavnosti te pogodbe prepustnico, določeno v navedenem členu, do uporabe določb iz odstavka 1 tega člena.POGLAVJE IIIČLANI EVROPSKEGA PARLAMENTAČlen 8Za prosto gibanje članov Evropskega parlamenta, ki potujejo v kraj zasedanja Evropskega parlamenta ali iz njega, ne velja nobena upravna ali druga omejitev.Članom Evropskega parlamenta v zvezi s carinskim in deviznim nadzorom podelijo:(a) njihova lastna vlada enake ugodnosti kot tiste, ki jih podeli višjim uradnikom, ki potujejo v tujino na začasne uradne misije;(b) vlada drugih držav članic enake ugodnosti kot tiste, ki jih podeli predstavnikom tujih vlad na začasnih uradnih misijah.Člen 9Člani Evropskega parlamenta niso predmet nobene oblike zaslišanja, pridržanja ali pravnega postopka v zvezi s svojimi mnenji ali oddanimi glasovi pri izvajanju njihovih dolžnosti.Člen 10Med zasedanji Evropskega parlamenta njegovi člani uživajo:(a) na ozemlju svoje lastne države imunitete, ki so podeljene njihovim poslancem;(b) na ozemlju katere koli druge države članice imunitete pred katerim koli ukrepom pridržanja in pred pravnim postopkom.Imuniteta se prav tako uporablja za člane, ki potujejo v kraj zasedanja Evropskega parlamenta in iz njega.Na imuniteto se ni mogoče sklicevati, ko se člana zaloti pri kaznivem dejanju, in Evropskemu parlamentu ne preprečuje izvajanja pravice, da odreče imuniteto enemu od svojih članov.POGLAVJE IVPREDSTAVNIKI DRŽAV ČLANIC, KI SODELUJEJO PRI DELU INSTITUCIJ EVROPSKIH SKUPNOSTIČlen 11Predstavniki držav članic, ki sodelujejo pri delu institucij Skupnosti, njihovi svetovalci in tehnični izvedenci pri opravljanju svojega dela in med potovanjem v kraj zasedanja ali iz njega uživajo običajne privilegije, imunitete in ugodnosti.Ta člen se uporablja tudi za člane svetovalnih teles Skupnosti.POGLAVJE VURADNIKI IN DRUGI USLUŽBENCI EVROPSKIH SKUPNOSTIČlen 12Na ozemlju vsake države članice in ne glede na njihovo državljanstvo uradniki in drugi uslužbenci Skupnosti:(a) ob upoštevanju določb pogodb, povezanih po eni strani s pravili o odgovornosti uradnikov in drugih uslužbencev do Skupnosti in po drugi strani z jurisdikcijo Sodišča ES v sporih med Skupnostmi in njihovimi uradniki in drugimi uslužbenci, uživajo imuniteto pred sodnimi postopki v zvezi z dejanji, ki jih izvedejo pri opravljanju svoje funkcije, skupaj z njihovimi izrečenimi ali napisanimi izjavami. To imuniteto uživajo tudi po preteku svoje funkcije;(b) skupaj s svojimi zakonci in odvisnimi družinskimi člani niso predmet omejitev pri priseljevanju ali formalnosti za registriranje tujcev;(c) so v zvezi z valutnimi ali deviznimi predpisi deležni enakih ugodnosti, kot so običajne za uradnike mednarodnih organizacij;(d) uživajo pravico do prostega uvoza svojega pohištva in premoženja ob zasedbi položaja v zadevni državi in pravico do prostega ponovnega izvoza svojega pohištva in premoženja ob izteku svojih dolžnosti v navedeni državi, v obeh primerih z upoštevanjem pogojev, ki se zdijo potrebni vladi države, v kateri se izvaja njihova pravica;(e) imajo pravico do prostega uvoza motornega vozila za svojo osebno uporabo, kupljenega bodisi v državi njihovega zadnjega bivališča bodisi v državi, katere državljani so, pod pogoji, ki vladajo na domačem trgu v tej državi, in do njegovega prostega ponovnega izvoza, v obeh primerih z upoštevanjem pogojev, ki se zdijo potrebni vladi države, v kateri se izvaja njihova pravica.Člen 13Uradniki in drugi uslužbenci Skupnosti so zavezani davku v korist Skupnosti na plače, mezde in prejemke, ki jim jih izplačujejo Skupnosti, v skladu s pogoji in postopkom, ki jih določi Svet na predlog Komisije.Izvzeti so od nacionalnih davkov na plače, mezde in prejemke, ki jih izplačajo Skupnosti.Člen 14Pri uporabi dohodnine, davka na premoženje in davka od dediščine ter pri uporabi konvencij o izogibanju dvojnega obdavčevanja, sklenjenih med državami članicami Skupnosti, uradniki in drugi uslužbenci Skupnosti, ki zgolj zaradi izvajanja svojih dolžnosti v službi Skupnosti prebivajo na ozemlju države članice, ki ni njihova država davčnega domicila, ob zaposlitvi pri Skupnostih tako v državi svojega dejanskega prebivališča kot v državi svojega davčnega domicila veljajo, kot da so domicil ohranili v slednji državi, pod pogojem, da je ta članica Skupnosti. Ta določba velja tudi za zakonca, če ta ločeno ne opravlja pridobitne dejavnosti, in na otroke, odvisne od in v skrbi oseb iz tega člena.Premičnine, ki pripadajo osebam iz prejšnjega odstavka, ki se nahajajo v državi, kjer te prebivajo, so izvzete od davka na dediščino v tej državi; taka lastnina se pri ocenjevanju takega davka šteje, kot da je v državi davčnega domicila, ob upoštevanju pravic držav nečlanic in morebitne uporabe določb mednarodnih konvencij o dvojnem obdavčevanju.Vsako stalno bivališče, pridobljeno izključno zaradi opravljanja dolžnosti v službi drugih mednarodnih organizacij, se ne upošteva pri uporabi določb tega člena.Člen 15Svet na predlog Komisije soglasno določi sistem socialnovarnostnih dajatev za uradnike in druge uslužbence Skupnosti.Člen 16Svet na predlog Komisije po posvetu z drugimi vpletenimi institucijami določi kategorije uradnikov in drugih uslužbencev Skupnosti, za katere veljajo določbe člena 12, drugega odstavka člena 13 in člena 14, delno ali v celoti.Imena, razredi in naslovi uradnikov in drugih uslužbencev, vključenih v take kategorije, se redno sporočajo vladam držav članic.POGLAVJE VIPRIVILEGIJI IN IMUNITETE MISIJ DRŽAV NEČLANIC, AKREDITIRANIH PRI EVROPSKIH SKUPNOSTIHČlen 17Država članica, na ozemlju katere imajo Skupnosti svoj sedež, podeli običajne diplomatske imunitete in privilegije misijam držav nečlanic, akreditiranim pri Skupnostih.POGLAVJE VIISPLOŠNE DOLOČBEČlen 18Privilegiji, imunitete in ugodnosti se uradnikom in drugim uslužbencem Skupnosti podelijo izključno v interesu Skupnosti.Vsaka institucija Skupnosti mora odreči imuniteto, podeljeno uradniku ali drugemu uslužbencu, kadarkoli ta institucija meni, da odrekanje take imunitete ni v nasprotju z interesi Skupnosti.Člen 19Institucije Skupnosti za namen uporabe tega protokola sodelujejo s pristojnimi organi zadevnih držav članic.Člen 20Členi 12 do 15 in člen 18 se uporabljajo za člane Komisije.Člen 21Členi 12 do 15 in člen 18 se uporabljajo za sodnike, generalne pravobranilce, sodnega tajnika in namestnike poročevalce Sodišča Evropskih skupnosti, brez poseganja v določbe člena 3 protokolov o Statutu Sodišča Evropskih skupnosti, ki zadevajo imuniteto pred pravnimi postopki za sodnike in generalne pravobranilce.Člen 22Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko investicijsko banko, člane njenih organov, njene uslužbence in za predstavnike držav članic, ki sodelujejo pri njenih dejavnostih, brez poseganja v določbe Protokola o statutu banke.Evropska investicijska banka je poleg tega izvzeta od vsakršne oblike obdavčitve ali dajatve enake narave ob vsakem povečanju njenega kapitala in od različnih formalnosti, ki so lahko povezane s tem v državi, kjer ima banka svoj sedež. Podobno njena razpustitev ali likvidacija ne povzroči nobene dajatve. Nenazadnje, dejavnosti Banke in njenih organov, izvajane v skladu z njenim Statutom, niso zavezane prometnemu davku.Člen 23Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko centralno banko, člane njenih organov, njene uslužbence, brez poseganja v določbe Protokola o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke.Evropska centralna banka je poleg tega izvzeta od vsakršne oblike obdavčitve ali dajatve enake narave ob vsakem povečanju njenega kapitala in od različnih formalnosti, ki so lahko povezane s tem v državi, kjer ima banka svoj sedež. Dejavnosti banke in njenih organov, izvajane v skladu s Statutom Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, niso zavezane prometnemu davku.Zgornje določbe se uporabljajo tudi za Evropski monetarni inštitut. Njegova razpustitev ali likvidacija ne povzroči nobene dajatve.V POTRDITEV NAVEDENEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta protokol.V Bruslju, osmega aprila tisoč devetsto petinšestdeset--------------------------------------------------