CELEX: 51998PC0575
Language: es
Date: 1998-10-19
Title: Propuesta de Decisión del Consejo por la que se aprueba la celebración por la Comisión de un Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom) y Canadá en el ámbito de la investigación nuclear

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                             Bruselas, 19.10.1998
                                             COM(98)575 final
                               Propuesta de
                       DECISION DEL CONSEJO
                                           por la que se aprueba la
celebración por la Comisión de un Acuerdo de cooperación entre la
Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) y Canadá
en el ámbito de la investigación nuclear
                       (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                              EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
Asunto:         Propuesta de Decisión del Consejo por la que se aprueba la
                celebración por la Comisión de un Acuerdo de cooperación entre la
                Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) y Canadá
                en el ámbito de la investigación nuclear
1.    El 22 de julio de 1997, el Consejo autorizó a la Comisión para negociar un
      acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica
      (EURATOM) y Canadá en el ámbito de la investigación nuclear.
      Las negociaciones llevadas a cabo sobre esta base tuvieron como resultado el
      proyecto de acuerdo adjunto, incluido su anexo relativo al régimen de propiedad
      intelectual, que fue rubricado en el transcurso del mes de abril de 1998.
2.    El proyecto de acuerdo, que se celebrará por un período de tiempo indeterminado,
      se negoció en el contexto del Acuerdo de cooperación nuclear pacífica de 1959
      entre el Gobierno de Canadá y EURATOM, en su versión modificada, el Acuerdo
      marco de cooperación comercial y económica Canadá-Comunidades Europeas de
       1976, el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica CE-Canadá de 1996 y la
      Declaración de 1990 sobre las relaciones CE-Canadá, así como la Declaración
      política común sobre las relaciones UE-Canadá y el Plan de acción común UE-
      Canadá de diciembre de 1996.
3.    El proyecto de acuerdo se basa en los principios de beneficio mutuo, reciprocidad
      de acceso a los programas y actividades pertinentes a los fines del proyecto de
      acuerdo, no discriminación, protección efectiva de la propiedad intelectual y
      reparto equitativo de los derechos de propiedad intelectual.
      La cooperación se llevará a cabo sin perjuicio de las leyes y reglamentaciones
      aplicables vigentes en cada una de las partes.
4.    El proyecto de acuerdo prevé:
      - la participación de personas físicas y jurídicas, incluidas las propias partes,
      universidades, centros de investigación y otros organismos o empresas en los
      projectos de investigación de la otra parte o en proyectos multilaterales
      concertados; en este último caso, la participación estará sujeta a determinadas
      condiciones y se centrará en un número limitado de ámbitos de investigación
      nuclear;
       - proyectos bilaterales específicos de investigación en cooperación, establecidos
      por las propias partes, posiblemente sobre la base de un acuerdo de aplicación;
       - el uso compartido de las instalaciones de investigación;
       - el intercambio y el suministro de información y datos;
       - el intercambio de materiales de referencia, muestras, combustible, equipo e
       instrumental;
                                       2-
 ---pagebreak---    - visitas e intercambios de científicos, ingenieros y demás personal adecuado a
   efectos de la participación en reuniones, seminarios, simposios, talleres y otras
   actividades de investigación relevantes para la cooperación prevista en el presente
   acuerdo;
   - intercambio de información sobre prácticas, legislación, reglamentación y
   programas pertinentes para la cooperación prevista en el acuerdo;
   - otras actividades que pueda determinar de común acuerdo el Comité conjunto de
   cooperación científica y técnica de conformidad con las políticas y programas
   aplicables de las partes;
   - la aprobación por las partes de planes de gestión tecnológica como condición
   para la continuación de los proyectos de investigación, tal como se describe en el
   Anexo del proyecto de acuerdo;
   - actividades de cooperación que se supeditarán a la disponibilidad de fondos, así
   como a las disposiciones legislativas y reglamentarias, las políticas y los programas
   vigentes en Canadá y la Comunidad; queda excluida la transferencia de fondos;
   - disposiciones relativas a los acuerdos sectoriales existentes.
5. En lo que respecta al Anexo sobre difusión y utilización de la información y
   gestión, atribución y ejercicio de los derechos de propiedad intelectual, ambas
   partes han acordado el mismo corpus de normas que el incluido en el Anexo del
   Acuerdo de cooperación científica y tecnológica CE-Canadá de 1996. Cabe
   recordar que este texto refleja los principios rectores establecidos en la
   Declaración común del Consejo y de la Comisión de 26 de junio de 1992. La
   atribución de los derechos de propiedad intelectual con arreglo a la sección I del
   Anexo se efectuará de conformidad con las disposiciones legislativas y
   reglamentarías vigentes en cada parte; en el caso de la Comunidad, éstas son las
   normas aplicables a los programas de investigación de EURATOM.
   El principio de no discriminación enunciado en la letra c) del artículo 3 debe
   proteger a los participantes comunitarios en los programas y actividades
   canadienses contra todo trato discriminatorio, lo cual es aplicable también a la
   difusión y utilización de los resultados, incluidos los derechos de propiedad
   intelectual. El Comité conjunto de cooperación científica y tecnológica procederá,
   entre otras cosas, a la supervisión del funcionamiento eficaz y efectivo del
   Acuerdo, incluido el trato no discriminatorio de los participantes.
6. A la luz de lo anteriormente expuesto, la Comisión propone al Consejo que
   apruebe el proyecto de Decisión anejo.
                                      3
 ---pagebreak---                                        Propuesta de
                               DECISIÓN DEL CONSEJO
por la que se aprueba la celebración por la Comisión de un Acuerdo de cooperación
        entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) y Canadá
                             en el ámbito de la investigación nuclear
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el párrafo segundo de su artículo 101,
Vista la propuesta de la Comisión1,
CONSIDERANDO que la Comisión, de conformidad con las directrices adoptadas por el
Consejo en su Decisión de 22 de julio de 1997, ha llevado a cabo las negociaciones
relativas a un Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía
Atómica (EURATOM) y Canadá en el ámbito de la investigación nuclear;
CONSIDERANDO que es conveniente aprobar la celebración de este Acuerdo por la
Comisión,
DECIDE:
                                       Artículo único
Queda aprobada la celebración por la Comisión de un Acuerdo de cooperación entre la
Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) y Canadá en el ámbito de la
investigación nuclear.
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
Hecho en Bruselas,
                                               Por el Consejo,
                                               El Presidente
     DON°.
 ---pagebreak---                                          PROYECTO
                                        ACUERDO
                                   DE COOPERACIÓN
                EN EL ÁMBITO DE LA INVESTIGACIÓN NUCLEAR
                                   ENTRE CANADÁ Y
             LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA
EL GOBIERNO DE CANADÁ, por una parte, en lo sucesivo denominado "Canadá", y, por
otra, la Comunidad Europea de la Energía Atómica, en lo sucesivo denominada "la
Comunidad", ambas denominadas en adelante las "Partes";
CONSIDERANDO la importancia de la ciencia y la tecnología para su desarrollo
económico y social;
RECONOCIENDO que Canadá y la Comunidad están llevando a cabo programas
tecnológicos y de investigación de interés común en varios ámbitos de la investigación
nuclear y que una mayor cooperación entre ambas Partes puede redundar en su mutuo
beneficio;
RECONOCIENDO que el Acuerdo de Cooperación Científica y Tecnológica entre Canadá
y la Comunidad Europea entró en vigor el 26 de febrero de 1996;
OBSERVANDO que en virtud del Acuerdo Marco de Cooperación Comercial y Económica
entre Canadá y las Comunidades Europeas firmado en 1976 ha habido una cooperación
activa y un intercambio de información en varios ámbitos científicos y tecnológicos;
OBSERVANDO que también ha habido una cooperación activa y un intercambio de
información en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear en virtud del Acuerdo
de Cooperación en los Usos Pacíficos de la Energía Atómica entre el Gobierno de Canadá
y EURATOM firmado en 1959, en su versión modificada, denominado en lo sucesivo el
"Acuerdo de 1959 entre Canadá y EURATOM";
REAFIRMANDO su compromiso en la cooperación mutua en la investigación y el
desarrollo nuclear con arreglo al Acuerdo de 1959 entre Canadá y EURATOM;
Vista la Declaración sobre las Relaciones entre la Comunidad Europea y Canadá
adoptada el 22 de noviembre de 1990, así como la Declaración Política Conjunta sobre las
Relaciones entre Canadá y la UE y el Plan de Acción Conjunto de Canadá y la UE de 17
de diciembre de 1996;
                                            Ç"
 ---pagebreak--- RECORDANDO que Canadá y los Estados miembros de la Comunidad son partes en el
Convenio del Tratado de No Proliferación de las Armas Nucleares y miembros del
Organismo Internacional de la Energía Atómica;
DESEOSOS de reforzar la cooperación en los usos pacíficos, no explosivos y no militares
de la investigación nuclear y de fomentar la aplicación de los resultados de esa
cooperación en su beneficio económico y social;
                                           ¿
 ---pagebreak--- HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                           ARTICULO 1
                                             Objetivo
El objeto del presente Acuerdo es fomentar y facilitar la cooperación en los campos de
interés común de los usos pacíficos, no explosivos, no militares de la energía nuclear en
los que las Partes apoyen actividades de investigación y desarrollo para lograr avances
científicos y/o tecnológicos pertinentes para esos campos de interés.
                                           ARTÍCULO 2
                                           Definiciones
A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:
a)      "actividad de cooperación" cualquier actividad realizada en virtud del presente
        Acuerdo, incluida la investigación conjunta;
b)      "información" los datos científicos o técnicos, los resultados o los métodos de
        investigación y desarrollo obtenidos gracias a la investigación conjunta, así como
        cualquier otra información que los participantes en una actividad de cooperación y,
        llegado el caso, las propias Partes, consideren necesaria;
c)      "propiedad intelectual" la definición correspondiente que figura en el artículo 2 del
        Convenio constitutivo de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual
        celebrado en Estocolmo el 14 de julio de 1967;
d)      "investigación conjunta" la investigación que se realice con el apoyo económico de
        cualquiera de las Partes o de ambas y que implique la colaboración de participantes
        tanto del Canadá como de la Comunidad. Toda la investigación llevada a cabo en
        virtud del presente Acuerdo se considerará investigación conjunta;
e)      "participante" cualquier persona física o jurídica, universidad, centro de
        investigación o cualquier otro organismo o empresa que participe en una actividad
        de cooperación, incluidas las propias Partes.
 ---pagebreak---                                          ARTICULO 3
                                          Principios
La cooperación se llevará a cabo sin perjuicio de la legislación y las reglamentaciones
pertinentes y con arreglo a los principios siguientes:
 a)    el beneficio mutuo;
 b)    las oportunidades recíprocas para acceder a los programas y actividades
       respectivos pertinentes para los fines del presente Acuerdo;
 c)    la no discriminación;
 d)    el intercambio oportuno de información que pueda afectar a las acciones de los
       participantes en las actividades de cooperación;
 e)    la protección efectiva de la propiedad intelectual y la distribución equitativa de los
       derechos de propiedad intelectual;
 f)    la realización equilibrada de los beneficios económicos y sociales por parte de
       Canadá y la Comunidad a la vista de las contribuciones a las actividades de
       cooperación de los respectivos participantes y/o de las Partes.
                                         ARTICULO 4
                                    Áreas de cooperación
La cooperación podrá tener lugar en las siguientes áreas de investigación y desarrollo:
 1)     salvaguardias nucleares;
 2)    gestión de residuos radiactivos, incluida su eliminación;
 3)    desmantelamiento de instalaciones nucleares;
 4)    protección contra las radiaciones;
 5)    seguridad de los reactores nucleares;
 6)    fusión nuclear controlada.
                                                ?
 ---pagebreak---                                          ARTICULO 5
                                Modalidades de cooperación
a. La cooperación podrá incluir las siguientes actividades, sin exclusión de otras:
 1)     participación de personas físicas y jurídicas, incluidas las propias Partes,
       universidades, centros de investigación y otros organismos o empresas en
       proyectos de investigación de la otra Parte o en proyectos acordados
       multilateralmente, de conformidad con las reglas que rigen esos proyectos y,
       llegado el caso, previo consentimiento de las terceras partes implicadas;
 2)    proyectos específicos bilaterales de investigación en cooperación establecidos por
       las propias Partes, eventualmente atendiendo a las disposiciones de aplicación;
 3)    uso compartido de instalaciones de investigación;
 4)    intercambio y suministro de información y datos;
 5)    intercambio de materiales de referencia, muestras, combustibles, equipos e
       instrumental;
 6)    visitas e intercambios de científicos, ingenieros o personal de otro tipo para la
       participación en reuniones, seminarios, simposios, talleres y otras actividades de
       investigación pertinentes para la cooperación en virtud del presente Acuerdo;
 7)    intercambio de información sobre las prácticas utilizadas, las disposiciones legales y
       reglamentarias y los programas pertinentes para la cooperación en virtud del
       presente Acuerdo;
 8)    aquellas otras actividades que puedan ser mutuamente determinadas por el Comité
        Conjunto de Cooperación Científica y Tecnológica de conformidad con las políticas
       y los programas pertinentes de las Partes.
b.     Salvo decisión contraria de las Partes, los proyectos conjuntos de investigación
       conjunta se ejecutarán en virtud del presente Acuerdo únicamente previa
       elaboración de un Plan Conjunto de Gestión Tecnológica, tal como se indica en el
       Anexo del presente Acuerdo.
                                                3
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 6
         Comité Conjunto de Cooperación Científica y Tecnológica (CCCCT)
a) La gestión del presente Acuerdo competerá al Comité Conjunto de Cooperación
   Científica y Tecnológica compuesto de representantes de cada Parte.
b) Las funciones del CCCCT serán las siguientes:
   1 )promover y supervisar las actividades previstas al amparo del presente Acuerdo;
   2)autorizar la aplicación del presente Acuerdo a las actividades mencionadas en el
       artículo 5 (a.8);
   3)asesorar a las Partes en cuanto a las formas de promover la cooperación en
       coherencia con los principios establecidos en el presente Acuerdo;
   4)presentar un informe anual a las Partes sobre el nivel, la situación y la eficacia de
       la cooperación emprendida al amparo del presente Acuerdo;
   5)supervisar el funcionamiento efectivo y eficaz del Acuerdo y arbitrar cualquier
       divergencia entre las Partes relativa a la interpretación del mismo;
   6) mantener una lista de responsables de cada área de investigación;
c) El CCCCT se reunirá aproximadamente una vez al año alternativamente en Canadá
   y en la Comunidad. Podrán asimismo celebrarse otras reuniones por acuerdo
   mutuo.
d) Las decisiones del CCCCT se adoptarán por consenso. Se elaborarán actas de
   todas las reuniones en las que constarán las decisiones tomadas y los principales
   puntos tratados. Esas actas serán aprobadas por las personas seleccionadas de
   cada Parte para presidir conjuntamente las reuniones. El informe anual del CCCCT
   se remitirá al Comité Conjunto de Cooperación constituido en virtud del Acuerdo
   Marco de Cooperación Comercial y Económica entre Canadá y las Comunidades
   Europeas de 1976 y a las autoridades competentes de cada una de las Partes.
                                          lo
 ---pagebreak---                                 ARTICULO 7
                                Financiación
a) Las actividades de cooperación estarán sujetas a la disponibilidad financiera y
   a las disposiciones legales y reglamentarias, las políticas y los programas de
   Canadá y de la Comunidad;
b) Los costes habidos por los participantes en actividades de cooperación en el
   ámbito del presente Acuerdo no implicarán ninguna transferencia de fondos
   de una Parte a la otra.
                                ARTICULO 8
                     Circulación de personal y equipo
   Cada Parte adoptará todas las medidas adecuadas y pondrá todo su empeño,
   dentro de los límites impuestos por las disposiciones legales y reglamentarias
   pertinentes, para facilitar la entrada y la salida de su territorio del personal, el
   material y el equipo de los participantes empleado en actividades de
   cooperación al amparo del presente Acuerdo.
                                ARTÍCULO 9
                  Difusión y utilización de la información
   La difusión y utilización de la información, así como la gestión, la concesión y
   el ejercicio de los derechos de propiedad intelectual resultantes de la
   investigación conjunta realizada al amparo del presente Acuerdo, estarán
   sujetos a las disposiciones legales y reglamentarias aplicables en cada Parte
   y a los principios establecidos en el Anexo, que forma parte integrante del
   presente Acuerdo.
                                ARTICULO 10
                Otros Acuerdos y disposiciones transitorias
a) El presente Acuerdo anula y sustituye las disposiciones del Acuerdo Marco de
   Cooperación Comercial y Económica entre Canadá y las Comunidades
   Europeas por las que se rige actualmente la colaboración científica y
   tecnológica.
 ---pagebreak--- b)     El presente Acuerdo completa las disposiciones del Acuerdo
       Canadá/EURATOM de 1959.
 c)    No obstante lo dispuesto en el apartado a) del artículo 10 anterior, el presente
       Acuerdo se entenderá sin perjuicio de cualquier otro Acuerdo o convenio
       existente entre las Partes, o entre las Partes y terceros.
d)     Las actividades cubiertas por acuerdos de cooperación y memorandos de
       entendimiento sectoriales en vigor entre las Partes continuarán estando
       cubiertas por esos acuerdos o memorandos.
e)     Una vez vencidos los acuerdos y memorandos de entendimiento de
       cooperación sectorial en vigor entre las Partes, de conformidad con las
       disposiciones de los mismos, las Partes examinarán la situación con vistas a
       incluir en el ámbito del presente Acuerdo las actividades cubiertas por dichos
       acuerdos y memorandos.
                                  ARTICULO 11
                          Ámbito territorial de aplicación
El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, al territorio de Canadá y, por otra, a
los territorios en los que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea de la Energía Atómica y en las condiciones previstas por dicho Tratado.
                                  ARTICULO 12
                          Entrada en vigor y terminación
a)     El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que las Partes se hayan
       notificado mutuamente por escrito el cumplimiento de sus respectivos
       requisitos legales para la entrada en vigor del mismo.
b)      El presente Acuerdo podrá ser enmendado por decisión de las Partes. Las
       enmiendas entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se hayan
       notificado mutuamente por escrito el cumplimiento de sus respectivos
       requisitos legales.
c)     Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo en cualquier
       momento previo aviso por escrito con doce meses de antelación. La
       expiración o la denuncia del presente Acuerdo no afectará a la validez o a la
       duración de cualesquiera convenios adoptados al amparo del mismo, ni a
       cualesquiera derechos y obligaciones específicos adquiridos con arreglo al
       Anexo.
 ---pagebreak---                                          ARTICULO 13
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española,
finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada
uno de estos textos igualmente auténtico.
EN FE DE LO CUAL, los infrascritos han firmado el presente Acuerdo
HECHO EN             .el                de           de mil novecientos noventa y
POR EL GOBIERNO DE CANADÁ                               POR LA COMUNIDAD EUROPEA
                                                                     DE LA ENERGÍA
                                                                        ATÓMICA
 ---pagebreak---                                              ANEXO
          ANEXO SOBRE LA DIFUSIÓN Y LA UTILIZACIÓN DE INFORMACIÓN
                   Y LA GESTIÓN, CONCESIÓN Y EJERCICIO DE LOS
                       DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
I. PROPIEDAD, CONCESIÓN Y EJERCICIO DE LOS DERECHOS
1.    Los participantes en la investigación conjunta elaborarán Planes Conjuntos de
      Gestión Tecnológica (PCGT) que contendrán, como mínimo, los principios relativos
      a la propiedad y la utilización, incluida la publicación, de la información y la
      propiedad intelectual (PI) a que dé lugar la investigación conjunta1. Esos Planes
      podrán ser revisados por las Partes y serán aprobados por el organismo o el
      departamento responsable financiado de la parte encargada de la financiación de la
      investigación antes de la firma de cualesquiera contratos específicos de cooperación
      en investigación y desarrollo a que se refieran. Los PCGT se elaborarán teniendo en
      cuenta los objetivos de la investigación conjunta, las contribuciones relativas de los
      participantes, las ventajas y desventajas de la concesión de licencias por territorio o
      por campo de utilización, los requisitos impuestos por la legislación pertinente, la
      necesidad de procedimientos de solución de controversias y otros factores
      considerados de interés por los participantes. Los PCGT también tratarán de los
      derechos y obligaciones de propiedad intelectual relativos a la investigación y a la
      información generados por los investigadores invitados.
2.    Los derechos a la información o a la propiedad intelectual resultantes de la
      investigación conjunta que no estén contemplados en un PCGT se concederán con
      arreglo a las modalidades expuestas en el apartado 1 de la sección I anterior y a los
      principios establecidos en dicho PCGT. En caso de desacuerdo que no pueda
      resolverse mediante el procedimiento de solución de controversias acordado, esa
      información o propiedad intelectual no atribuida será propiedad conjunta de todos
      los participantes en la investigación conjunta de que resulte dicha información o
      propiedad intelectual, y cada participante a quien se aplique esta disposición tendrá
      derecho a utilizar esa información o esa propiedad intelectual con fines comerciales
      sin limitación geográfica alguna.
3.    De conformidad con las disposiciones legales y reglamentarias aplicables, cada una
      de las Partes garantizará a la otra y a sus participantes la posibilidad de ejercer los
      derechos de propiedad intelectual que les correspondan en virtud de los principios
      establecidos en la sección I del presente Anexo.
       1. Las características indicativas de los PCGT se describen en el apéndice.
                                             I4
 ---pagebreak--- 4.    Las Partes, a la vez que mantienen las condiciones de competencia en los ámbitos
      afectados por el Acuerdo, pondrán empeño en garantizar que los derechos
      adquiridos en virtud del presente Acuerdo y de las disposiciones establecidas en
      virtud del mismo se ejerzan de forma que se fomente, en particular:
(i)   la difusión y la utilización de la información generada, divulgada o disponible de
      cualquier otra forma, en el marco del Acuerdo;
(ii)  la adopción y aplicación de normas internacionales.
II. OBRAS PROTEGIDAS POR DERECHOS DE AUTOR
Los derechos de autor correspondientes a las Partes o a sus participantes serán tratados
de forma coherente con el Acuerdo sobre los Aspectos Comerciales de los Derechos de
Propiedad Intelectual administrado por la Organización Mundial del Comercio.
III.   PUBLICACIONES CIENTÍFICAS
Sin perjuicio de lo dispuesto en la sección IV, y salvo disposición contraria acordada en el
PCGT, los resultados de la investigación conjunta serán publicados en común por los
participantes. Además de la norma general anteriormente mencionada, se aplicará el
procedimiento siguiente:
 1.    En caso de que una Parte, u organismos públicos de esa Parte, publiquen revistas,
       artículos, informes, libros, vídeos o programas informáticos de carácter científico y
       técnico como resultado de la investigación conjunta al amparo del Acuerdo, la otra
       Parte tendrá derecho, previa autorización escrita del editor correspondiente, a una
       licencia mundial, no exclusiva, irrevocable y exenta del pago de derechos de autor,
       de traducción, reproducción, adaptación y distribución pública de esas obras.
2.     Las Partes procurarán dar la máxima difusión posible a las obras científicas
       resultantes de la investigación conjunta realizada al amparo del Acuerdo que hayan
       sido publicadas por editoriales independientes.
3.     En todos los ejemplares de una obra protegida por derechos de autor, distribuidos
       públicamente y elaborados con arreglo a la presente disposición, se indicarán los
       nombres del autor o de los autores de la obra, a no ser que éstos renuncien
       expresamente a ser citados. Los ejemplares también contendrán una referencia
       clara y visible a la ayuda conjunta dada por las Partes.
                                              I 5"
 ---pagebreak--- IV. INFORMACIÓN RESERVADA
A. Información reservada documental
1.     Los participantes determinarán lo antes posible, preferentemente en el PCGT, la
       información que deseen mantener reservada en relación con el presente Acuerdo,
      teniendo en cuenta, entre otros, los siguientes criterios:
              carácter confidencial de la información en la medida en que esa información,
              globalmente o en la configuración o combinación exacta de sus componentes,
              no sea del conocimiento general entre los expertos en la materia, o fácilmente
              accesible para ellos por medios legales;
              el valor comercial, real o potencial, de la información en virtud de su carácter
              confidencial;
              la protección previa de la información, siempre y cuando las medidas
              adoptadas por la persona legalmente responsable para preservar su carácter
              confidencial hayan sido correctas teniendo en cuenta las circunstancias.
2.     No se exigirá a los participantes normalmente que revelen a las Partes información
       reservada. Si información de este tipo llegara a conocimiento de las Partes, éstas
       respetarán su carácter confidencial y se abstendrán de revelarla, tanto en su interior
       como a la otra Parte, sin la autorización escrita del participante o los participantes a
       quien pertenezca la información. Estas limitaciones cesarán automáticamente
       cuando la información de que se trate sea divulgada sin restricciones por su
       propietario a los expertos en la materia.
3.     Cada una de las Partes garantizará que la información reservada comunicada entre
       ambas en virtud del Acuerdo, así como su correspondiente carácter confidencial,
       sea fácilmente reconocible como tal por la otra Parte, por ejemplo, mediante una
       marca adecuada o una mención restrictiva. Lo mismo se aplicará a cualquier
       reproducción, total o parcial, de dicha información.
4.     La información reservada comunicada en virtud del Acuerdo y procedente de la otra
       Parte podrá ser divulgada por la Parte receptora a las personas a ella adscritas o
       por ella empleadas, o a otros departamentos u organismos interesados de la Parte
       receptora autorizados para los fines específicos de la investigación conjunta en
      curso, siempre y cuando la información reservada así divulgada lo sea con arreglo a
       un acuerdo escrito de confidencialidad y cuando pueda ser fácilmente reconocida
      como tal de conformidad con lo dispuesto en el apartado anterior.
5.     Previo consentimiento escrito de la Parte que suministre información reservada en
      virtud del presente Acuerdo, la Parte receptora podrá divulgar dicha información
                                           ¡6
 ---pagebreak---         reservada más ampliamente de lo previsto en el apartado 4 anterior. Las Partes
        cooperarán en la elaboración de los procedimientos necesarios para solicitar y
        obtener el consentimiento escrito previo para esa divulgación más amplia, y cada
        Parte concederá esa autorización en la medida en que lo permitan su política,
        reglamentación y legislación nacionales.
B.      Información reservada no documental
La información reservada no documental u otra información confidencial o privilegiada
facilitada en seminarios y otras reuniones celebradas en el ámbito del presente Acuerdo, o
la información obtenida a través de personal destinado, o gracias al uso de instalaciones o
de la realización de proyectos conjuntos, será tratada por las Partes o los participantes de
conformidad con los principios especificados en el apartado A de la sección IV anterior,
siempre y cuando el receptor de dicha información reservada u otra información
confidencial o privilegiada haya sido informado previamente y por escrito del carácter
confidencial de la información que se le vaya a comunicar.
C.      Control
Cada una de las Partes pondrá todo su empeño en garantizar el control de la información
reservada que reciba en virtud del presente Acuerdo con arreglo a lo dispuesto en el
mismo. Si una de las Partes fuera consciente de que no podrá o de que es probable que
no pueda cumplir las disposiciones relativas a la difusión de información establecidas en
los apartados A y B anteriores, informará de ello inmediatamente a la Parte que pueda
verse afectada por esa difusión. Las Partes interesadas se consultarán seguidamente para
definir la actuación adecuada al respecto.
                                            i}
 ---pagebreak---                                                                                    APÉNDICE
       CARACTERÍSTICAS INDICATIVAS DE UN PLAN CONJUNTO DE GESTIÓN
                                    TECNOLÓGICA (PCGT)
El PCGT es un contrato específico que deben firmar los participantes en investigación
conjunta en el que se definen los respectivos derechos y obligaciones. En lo que respecta
a los derechos de propiedad intelectual, el PCGT normalmente tratará, entre otros temas,
de la propiedad, la protección, los derechos de los usuarios a efectos de la investigación y
el desarrollo, la exploración y la difusión, incluidos los acuerdos de publicación conjunta,
los derechos y obligaciones de los investigadores invitados y los procedimientos de
resolución de conflictos. El PCGT también puede tratar de la información previa y
adquirida, de las reglas que rigen la difusión de información reservada, de la concesión de
licencias y de los resultados tangibles esperados.
                                           c?
                                            O
 ---pagebreak---                                 FICHA DE FINANCIACIÓN
1.       Denominación de la medida
Cooperación científica internacional: Acuerdo de cooperación con Canadá en el ámbito de
la investigación nuclear.
2.       Líneas presupuestarias
Los gastos de viaje de los funcionarios comunitarios se imputarán a las líneas
presupuestarias específicas de los programas inscritos en el programa marco de
actividades comunitarias de investigación y formación de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica (1994-1998) y de posibles programas marco similares subsiguientes.
Partidas presupuestarias afectadas:    B6-8111 : Seguridad de la fisión nuclear
                                       B6-8121 : Fusión termonuclear controlada
3.       Fundamento jurídico
Apartado 2 del artículo 101 del Tratado Euratom
Decisión 96/253/Euratom del Consejo de 4 de marzo de 1996
Decisión 94/268/Euratom del Consejo de 26 de abril de 1994
4.       Descripción de la medida
4.1       Objetivos específicos
El objetivo esencial es estimular la cooperación de IDT entre EURATOM y Canadá en los
 proyectos de investigación inscritos en el programa marco y en los sectores previstos por
 el Acuerdo.
 4.2      Duración
 Indeterminada: asiento presupuestario anual corriente (el Acuerdo de cooperación incluye
 una cláusula en virtud de la cual cualquiera de las partes, o ambas, puede denunciar el
 acuerdo con un aviso previo), a reserva de las disponibilidades presupuestarias anuales.
 5.       Clasificación del gasto
 5.1      Gasto no obligatorio
 5.2      Créditos disociados
 6.       Naturaleza del gasto
 Financiación de misiones de funcionarios de la Comisión en Canadá; organización de
 talleres, seminarios y reuniones en Europa y Canadá.
 ---pagebreak--- 7.       Incidencia financiera
7.1      Método de cálculo del coste anual total (estimación)
         Actividades de aplicación, reuniones y talleres de intercambio de información
técnica, evaluación de la cooperación: reuniones del Comité conjunto de cooperación
científica y tecnológica, visitas de funcionarios y expertos a Canadá
Estimación : 55.000 ecus/afto
7.2      Calendarios plurianuales del programa marco CEEA (millones de ecus)3
                1995         1996          1997         1998         1999   2000+   TOTAL
    C.C.      418.034      346.296      285.147       286.523          -       -   1.336.000
    C.P.      227.459      331.576      278.645       281.587       123.661 93.072 1.336.000
8
  -      Disposiciones antifraude
Existen numerosos controles administrativos y financieros en cada fase de lafirmay la
aplicación de los contratos de investigación. Entre estos controles, cabe citar los
siguientes:
En la fase previa a la celebración
          Selección previa de propuestas según la valía científica del proyecto y el realismo
         de los costes de investigación en relación con el contenido, la duración del
         proyecto y sus repercusiones potenciales.
         Análisis de los detalles financieros presentados por los proponentes en el impreso
         de negociación del contrato.
Tras la firma del contrato
         Examen del gasto a varios niveles (responsable financiero, responsable científico)
         antes de efectuar el pago.
          Auditoría interna a cargo del interventor.
          Auditoría sobre el terreno, que permitirá detectar errores y otras irregularidades
          mediante el examen de la documentación justificativa. A fin de mejorar la eficacia
          de estos controles, los servicios de la Comisión han creado una unidad de auditoría
          que coordina todos los controles efectuados. Llevan a cabo estos controles los
         miembros de esta unidad de auditoría o empresas auditoras con las que la
         Comisión ha celebrado un contrato, bajo la supervisión del personal de esta unidad
          de auditoría.
         Inspecciones sobre el terreno a cargo del interventor de la Comisión y del Tribunal
         de Cuentas de la Unión Europea.
3
     Tal como se propone en el anteproyecto de presupuesto general de 1997.
                                           2o
 ---pagebreak--- 9.      Elementos de análisis coste-eficacia
9.1     Objetivos específicos, población destinataria
        El acuerdo está concebido para que la Comunidad y Canadá, sobre la base del
        principio de beneficio mutuo, puedan sacar provecho de los progresos científicos y
        técnicos realizados en el marco de sus programas de investigación recíprocos,
        mediante la participación de la comunidad científica y el sector industrial
         canadienses en los proyectos de investigación de la Comunidad y mediante la
         participación independiente y no subvencionada de organismos establecidos en la
         Comunidad en los proyectos de investigación de Canadá.
         Los beneficiarios en la CEEA y Canadá serán las comunidades científicas, el sector
         industrial y el público en general, gracias a los efectos directos e indirectos de la
         cooperación.
9.2      Justificación de la medida
La intervención presupuestaria de la Comunidad es indispensable porque la cooperación
prevista se inscribe en la aplicación del programa marco, incluida la sección
presupuestaria: participación de Canadá en determinados programas específicos y gastos
administrativos por parte europea (misiones de funcionarios comunitarios, organización
de seminarios en la Comunidad y Canadá).
9.3      Seguimiento y evaluación de la medida
Al final de cada año, los servicios de la Comisión procederán a una evaluación de todas
las actividades de cooperación realizadas en el contexto del presente Acuerdo.
10.      Gastos administrativos
         La Comisión no solicita ningún puesto adicional para la gestión del Acuerdo.
         No se asigna específicamente ningún funcionario a la gestión del Acuerdo. Ésta
         correrá a cargo del personal autorizado para los programas específicos del
         programa marco CEEA.
                                         21
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                           COM(98) 575 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                12   11   15
                                        N° de catálogo : CB-CO-98-579-ES-C
                                                             ISBN 92-78-39758-X
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                          zz