CELEX: 52000PC0145
Language: el
Date: 2000-03-14
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την εξάμηνη αναστολή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2151/1999 του Συμβουλίου σχετικά με την απαγόρευση πτήσεων μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, εκτός από τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου και την επαρχία του Κοσσυφοπεδίου, και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και 2111/1999 του Συμβουλίου σχετικά με τις πληρωμές και τις προμήθειες που αφορούν πτήσεις κατά την περίοδο της αναστολής

Avis juridique important

|

52000PC0145

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου για την εξάμηνη αναστολή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2151/1999 του Συμβουλίου σχετικά με την απαγόρευση πτήσεων μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, εκτός από τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου και την επαρχία του Κοσσυφοπεδίου, και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και 2111/1999 του Συμβουλίου σχετικά με τις πληρωμές και τις προμήθειες που αφορούν πτήσεις κατά την περίοδο της αναστολής  /* COM/2000/0145 τελικό */  

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την εξάμηνη αναστολή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2151/1999 του Συμβουλίου σχετικά με την απαγόρευση πτήσεων μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, εκτός από τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου και την επαρχία του Κοσσυφοπεδίου, και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και 2111/1999 του Συμβουλίου σχετικά με τις πληρωμές και τις προμήθειες που αφορούν πτήσεις κατά την περίοδο της αναστολής(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ(1) Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2151/1999 του Συμβουλίου της 11ης Οκτωβρίου 1999 το Συμβούλιο επιβεβαίωσε την απαγόρευση πτήσεων μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (ΟΔΓ), η οποία επεβλήθη για πρώτη φορά το Μάιο του 1999, με παράλληλη χορήγηση εξαιρέσεων για πτήσεις προς τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου και την επαρχία του Κοσσυφοπεδίου.(2) Μετά από αιτήματα των δημοκρατικών δυνάμεων της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, και ειδικότερα της αντιπολίτευσης στη Δημοκρατία της Σερβίας, το Συμβούλιο εξέδωσε, στις 28 Φεβρουαρίου 2000, κοινή θέση με την οποία αναστέλλεται η απαγόρευση των πτήσεων για περίοδο έξι μηνών και καλούσε την Κοινότητα να εφαρμόσει πλήρως τα μέτρα που απέρρεαν από την αναστολή αυτή.(3) Η συνημμένη πρόταση αφορά κανονισμό του Συμβουλίου για την εφαρμογή της εν λόγω κοινής θέσης. Για να επιτραπεί μια αποτελεσματική επανέναρξη των πτήσεων, όχι μόνο από κοινοτικούς αερομεταφορείς αλλά και από τον κρατικό αερομεταφορέα της ΟΔΓ, την JAT, κρίνεται αναγκαίο να εφαρμοστεί η αναστολή με τρόπο ώστε, παρά τους οικονομικούς περιορισμούς που εφαρμόζονται στην JAT ως εταιρεία που εμπίπτει στον ορισμό της κυβέρνησης της ΟΔΓ στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 του Συμβουλίου, η εν λόγω εταιρεία θα μπορεί να διατηρεί τραπεζικό λογαριασμό σε κάθε κράτος μέλος τον οποίο θα χρησιμοποιεί για να πραγματοποιεί και να δέχεται πληρωμές που σχετίζονται με τις επιτρεπόμενες πτήσεις. Η πρόταση προβλέπει τη χρησιμοποίηση των λογαριασμών αυτών και για πληρωμές που είναι αναγκαίες σε σχέση με τις εν λόγω πτήσεις, γεγονός που κανονικά θα απαγορευόταν.(4) Όσον αφορά την προμήθεια του πετρελαίου και των προϊόντων πετρελαίου που είναι αναγκαία για την εκτέλεση των πτήσεων, στην πρόταση προβλέπεται ο εφοδιασμός των αεροσκαφών που πραγματοποιούν πτήσεις στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας, είτε σε αερολιμένες της Κοινότητας ή και τρίτων χωρών στις οποίες εφαρμόζεται ο αποκλεισμός. Για να μην διακυβευτεί η αποτελεσματικότητα του αποκλεισμού, κρίνεται σκόπιμο να ανατεθεί στις αρχές της ΟΔΓ να εξασφαλίζουν τη διαθεσιμότητα καυσίμων στους αερολιμένες της ΟΔΓ και να προμηθεύουν καύσιμα τόσο σε αεροσκάφη ταξινομημένα στην Κοινότητα όσο και σε άλλα αεροσκάφη, χωρίς να εφαρμόζουν διακρίσεις.(5) Λαμβάνοντας υπόψη ότι η αναστολή είναι περιορισμένης διάρκειας, προτείνεται να ανακοινώνονται οι πληρωμές καθώς και η προμήθεια πετρελαίου και προϊόντων πετρελαίου, έτσι ώστε τα στοιχεία αυτά να αποτελέσουν τη βάση για την αξιολόγηση της αναστολής.(5)ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την εξάμηνη αναστολή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2151/1999 του Συμβουλίου σχετικά με την απαγόρευση πτήσεων μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, εκτός από τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου και την επαρχία του Κοσσυφοπεδίου,  και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και 2111/1999 του Συμβουλίου σχετικά με τις πληρωμές και τις προμήθειες που αφορούν πτήσεις κατά την περίοδο της αναστολήςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,την κοινή θέση 2000/176/ΚΕΠΠΑ της 28ης Φεβρουαρίου 2000 που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο βάσει του άρθρου 15 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, για την χρονικώς περιορισμένη αναστολή του άρθρου 4 της κοινής θέσης 1999/318/ΚΕΠΠΑ σχετικά με τη λήψη πρόσθετων περιοριστικών μέτρων κατά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας [1],[1] EE L 56, 1.3.2000, σ. 1.την πρόταση της Επιτροπής [2],[2] EE CΕκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Κατόπιν επείγουσας και ομόφωνης έκκλησης της δημοκρατικής αντιπολίτευσης στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας, το Συμβούλιο αποφάσισε να ανασταλεί μέχρι το τέλος του Αυγούστου του 2000 η απαγόρευση πτήσεων μεταξύ της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ενώ παράλληλα, διατηρώντας το συνολικό πλαίσιο της πολιτικής, να συνεχιστεί η άσκηση της μέγιστης δυνατής πίεσης στον Πρόεδρο Μιλόσεβιτς και το καθεστώς του, να ενταθούν η απαγόρευση των θεωρήσεων και οι οικονομικές κυρώσεις και να επικροτηθεί η δέσμευση των δημοκρατικών δυνάμεων της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας να συνεργαστούν για μια δημοκρατική αλλαγή.(2) Κατά συνέπεια, πρέπει να ανασταλούν, για την περίοδο και υπό τους όρους που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό, οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2151/1999 σχετικά με την απαγόρευση πτήσεων μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, εκτός από τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου και την επαρχία του Κοσσυφοπεδίου [3].[3] EE L 264, 12.10.1999, σ. 3.(3) Επιπλέον, πρέπει να τροποποιηθούν ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 του Συμβουλίου σχετικά με το πάγωμα κεφαλαίων και την απαγόρευση επενδύσεων σε σχέση με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας [4] και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2111/1999 του Συμβουλίου σχετικά με την απαγόρευση πώλησης και προμήθειας πετρελαίου και ορισμένων προϊόντων πετρελαίου σε ορισμένα τμήματα της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας [5], ώστε να υπάρξει πρόβλεψη για τη μεταφορά κεφαλαίων, τη χρησιμοποίηση κεφαλαίων και την προμήθεια πετρελαίου και προϊόντων πετρελαίου που είναι αναγκαίες σε σχέση με πτήσεις που θα πραγματοποιούνται κατά την περίοδο της αναστολής.[4] EE L 153, 19.6.1999. σ. 63.[5] EE L 258, 5.10.1999, σ. 12.(4) Κρίνεται σκόπιμο να υπάρξει πρόβλεψη για την παρακολούθηση της εφαρμογής της αναστολής,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 11. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2151/1999 του Συμβουλίου, αναστέλλεται μέχρι τις 28 Αυγούστου 2000.2. Για το διάστημα που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο, οι αρμόδιες αρχές που αναγράφονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2151/1999 του Συμβουλίου, μπορούν να επιτρέπουν την πραγματοποίηση μεμονωμένων πτήσεων, ή σειράς πτήσεων, με πολιτικά αεροσκάφη που ορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος γ, μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας.Με την επιφύλαξη της εξουυσίας των εν λόγω αρμόδιων αρχών να ανακαλούν άδειες, οι άδειες που χορηγούνται δυνάμει του παρόντος άρθρου παύουν να ισχύουν την ημερομηνία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, ή σε προγενέστερη ημερομηνία που καθορίζουν οι αρμόδιες αρχές που χορήγησαν την άδεια.Άρθρο 21. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 του Συμβουλίου, ο γιουγκοσλαβικός αερομεταφορέας JAT (Jugoslovenski Aerotransport) δύναται να ανοίγει σε κάθε κράτος μέλος λογαριασμό σε κοινοτική τράπεζα προκειμένου να πραγματοποιεί και να δέχεται πληρωμές σε σχέση με πτήσεις μεταξύ των εδαφών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Τα ποσά των λογαριασμών αυτών πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την πληρωμή, σε σχέση με τις εν λόγω πτήσεις :- τελών για τις υπηρεσίες ελέγχου εναέριας κυκλοφορίας που παρέχονται στην Κοινότητα,- τελών για τις υπηρεσίες εδάφους και άλλες υπηρεσίες που παρέχουν κοινοτικές εταιρείες σε αερολιμένες της Κοινότητας,- τελών για τις υπηρεσίες αερομεταφορέων οι οποίοι έχουν τον κύριο τόπο των επιχειρηματικών τους δραστηριοτήτων ή την εταιρική τους έδρα σε κράτος μέλος της Κοινότητας,- του εφοδιασμού, αεροσκαφών σε αερολιμένες της Κοινότητας, σε αγαθά που είναι αναγκαία για την καλή λειτουργία των αεροσκαφών αυτών, περιλαμβανομένου του πετρελαίου και των προϊόντων πετρελαίου, και- φόρων, δασμών και άλλων επιβαρύνσεων που επιβάλλουν η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της.2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1294/1999 του Συμβουλίου, δεν παγώνουν τα κεφάλαια που μεταφέρει η JAT από το εξωτερικό της Κοινότητας σε τραπεζικό λογαριασμό που έχει ανοιχτεί σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο.3. Το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 του Συμβουλίου, δεν εφαρμόζεται σε πληρωμές για αγαθά και υπηρεσίες, καθώς και σε πληρωμές φόρων, δασμών και άλλων επιβαρύνσεων, υπό την προϋπόθεση:(α) ότι η υποχρέωση για πληρωμή σχετίζεται άμεσα και απευθείας με πτήσεις που εκτελούνται μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, κατά την περίοδο που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1·(β) ότι οι επιβαρύνσεις, τιμές ή ναύλοι δεν εφαρμόζονται σε διακριτική βάση, και ότι το επίπεδο τους, εκφρασμένο σε ευρώ, δεν υπερβαίνει το επίπεδο που ίσχυε κατά το εξάμηνο προ της 19ης Ιουνίου 1999, προσαυξημένο κατά τον μέσο πληθωρισμό στην Κοινότητα μετά την ημερομηνία αυτή·(γ) ότι, στην περίπτωση πληρωμής φόρων, δασμών και άλλων επιβαρύνσεων, οι εν λόγω φόροι, δασμοί και άλλες επιβαρύνσεις που επιβλήθηκαν πριν ή μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού δεν είχαν επιβληθεί για να αντισταθμίσουν τον περιορισμό των οικονομικών σχέσεων με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας που είχε αποφασίσει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και ότι η πληρωμή αυτή είναι συνέπεια των πτήσεων που επιτράπηκαν δυνάμει του άρθρου 1 παράγραφος 2·(δ) ότι οι μεταφορές κεφαλαίων στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας πραγματοποιούνται μόνον εφόσον το πρόσωπο που έχει εκτελέσει την πληρωμή αποδεικνύει ότι η πληρωμή πρέπει να πραγματοποιηθεί στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας και ότι δεν διαθέτει επαρκή κεφάλαια στη χώρα αυτή για την πραγματοποίησή της, και ότι λαμβάνει εκ των προτέρων έγκριση από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών όπως αυτές παρατίθεται στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 του Συμβουλίου· και(ε) ότι όλες οι πληρωμές ανακοινώνονται στις αρμόδιες αρχές του πλέον ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, όπως αυτές παρατίθενται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 του Συμβουλίου, και στην Επιτροπή σε μηνιαία βάση, εντός δύο εβδομάδων από τη λήξη του μήνα τον οποίο αφορά η ανακοίνωση. Όπου κρίνεται σκόπιμο, η ανακοίνωση συνοδεύεται από αποδεικτικά στοιχεία για την πραγματοποίηση της πληρωμής στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας.Άρθρο 31. Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/1999 του Συμβουλίου, δεν ισχύει για τις προμήθειες πετρελαίου και προϊόντων πετρελαίου για οποιοδήποτε πολιτικό αεροσκάφος σε αερολιμένα της Κοινότητας, υπό τον όρο ότι(α) οι προμήθειες αυτές είναι αναγκαίες για την καλή λειτουργία του αεροσκάφους αυτού·(β) οι προμήθειες αυτές σχετίζονται απευθείας και αμέσως με πτήσεις μεταξύ των εδαφών της Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, οι οποίες έχουν επιτραπεί δυνάμει του άρθρου 1 παράγραφος 2· και(γ) όλες οι προμήθειες ανακοινώνονται στις αρμόδιες αρχές του πλέον ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, όπως αυτές περιέχονται στους κανονισμούς (EΚ) αριθ. 1084/1999 και 1971/1999 της Επιτροπής [6], και στην Επιτροπή σε μηνιαία βάση, εντός δύο εβδομάδων από τη λήξη του μήνα τον οποίο αφορά η ανακοίνωση.[6] EE L 131, 27.5.1999, σ. 29 και L 244, 16.9.1999, σ. 40.2. Το άρθρο 1 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2111/1999 του Συμβουλίου, δεν εφαρμόζεται για τις, άμεσες ή έμμεσες, προμήθειες πετρελαίου και προϊόντων πετρελαίου από φορείς που έχουν καταχωρηθεί ή συσταθεί δυνάμει της νομοθεσίας ενός κράτους μέλους, και προορίζονται για αεροσκάφη σε αερολιμένες τρίτων χωρών άλλων από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας, υπό τον όρο ότι αυτές οι προμήθειες είναι αναγκαίες για την καλή λειτουργία αυτών των αεροσκαφών και σχετίζονται αμέσως και απευθείας με πτήσεις μεταξύ των εδαφών της εν λόγω τρίτης χώρας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, οι οποίες εκτελούνται κατά την περίοδο αναστολής που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.Άρθρο 41. Η Επιτροπή παρακολουθεί την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, και ιδιαίτερα τις ενέργειες της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Δημοκρατίας της Σερβίας έναντι των κοινοτικών μεταφορέων, και διαβιβάζει έκθεση στο Συμβούλιο πριν από τη λήξη της περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1.2. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού και ανταλλάσσουν όλες τις σχετικές πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, όπως για παράδειγμα τη χορήγηση και αφαίρεση αδειών, καθώς και τη σύνοψη των πληροφοριών που λαμβάνουν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο ε) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ).Άρθρο 5Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος