CELEX: C2002/169/31
Language: es
Date: 2002-07-13 00:00:00
Title: Asunto C-157/02: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Oberster Gerichtshof, de fecha 22 de marzo de 2002, en el asunto entre Rieser Internationale Transporte GmbH y ASFINAG Autobahnen- und Schnellstraßen Finanzierungs- Aktiengesellschaft

13.7.2002               ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 169/17
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:               Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                        lución del Oberster Gerichtshof, de fecha 22 de marzo de
—    Declare que República de Austria ha incumplido las                2002, en el asunto entre Rieser Internationale Transporte
     obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva             GmbH y ASFINAG Autobahnen- und Schnellstraßen
     89/369/CEE del Consejo, de 8 de junio de 1989, relativa                           Finanzierungs- Aktiengesellschaft
     a la prevención de la contaminación atmosférica proce-
     dente de nuevas instalaciones de incineración de residuos
     municipales (1), ası́ como en virtud de la Directiva 89/                                   (Asunto C-157/02)
     429/CEE del Consejo, de 21 de junio de 1989, relativa a
     la reducción de la contaminación atmosférica procedente                                   (2002/C 169/31)
     de instalaciones existentes de incineración de residuos
     municipales (2)
     1)    al no adaptar completamente, antes del 1 de enero
           de 1995, la Abfallwirtschaftsgesetz des Bundes (Ley          Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
           federal relativa a los residuos), la Gewerbeordnung          sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
           (Reglamento industrial) de 1994 y la correspon-              resolución del Oberster Gerichtshof, dictada el 22 de marzo
           diente normativa de los Länder a las citadas Directi-        de 2002, en el asunto entre Rieser Internationale Transporte
           vas o, al menos, al no comunicárselo a la Comisión,        GmbH y ASFINAG Autobahnen- und Schnellstraßen Finanzie-
           en contra de lo dispuesto en el artı́culo 166 del Acta       rungs- Aktiengesellschaft, y recibida en la Secretarı́a del
           relativa a las condiciones de adhesión de la República     Tribunal de Justicia el 29 de abril de 2002. El Oberster
           de Austria, de la República de Finlandia y del Reino        Gerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie
           de Suecia y a las adaptaciones de los Tratados en los        sobre las siguientes cuestiones:
           que se basa la Unión Europea y
                                                                        1.1.      ¿Tiene también la parte demandada, con arreglo a la
     2)    al no adaptar correcta o completamente la Luftrein-
                                                                        jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades
           haltegesez für Kesselanlagen (Ley de pureza del
                                                                        Europeas sobre el «concepto funcional de Estado», la obligación
           aire aplicable a las calderas de incineración) y la
                                                                        de respetar, en la celebración de contratos con usuarios de
           Luftreinhalteverordnung für Kesselanlagen (Regla-
                                                                        carreteras, las disposiciones directamente aplicables de la
           mento relativo a la pureza del aire aplicable a las
                                                                        Directiva 93/89/CEE del Consejo, de 25 de octubre de 1993 (1),
           calderas de incineración) al artı́culo 4, apartado 1,
                                                                        relativa a la aplicación por los Estados miembros de los
           de la Directiva 89/369/CEE.
                                                                        impuestos sobre determinados tipos de vehı́culos utilizados
—    Condene en costas a República de Austria.                         para el transporte de mercancı́as por carretera, ası́ como de los
                                                                        peajes y derechos de uso percibidos por la utilización de
                                                                        determinadas infraestructuras, y de la Directiva 1999/62/CE
                                                                        del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de junio de
Motivos y principales alegaciones                                       1999 (2), relativa a la aplicación de gravámenes a los vehı́culos
                                                                        pesados de transporte de mercancı́as por la utilización de
—    Adaptación incompleta de la normativa nacional a las              determinadas infraestructuras, con la consecuencia de que la
     Directivas 89/369/CEE y 89/429/CEE:                                parte demandada no puede exigir un peaje más elevado que el
     La República de Austria no niega que, aparte de las disposi-      establecido en dichas disposiciones?
     ciones nacionales de adaptación comunicadas hasta la
     fecha [Luftreinhaltegesetz (Ley de pureza del aire) y Luft-        1.2.      En caso únicamente de respuesta afirmativa a la
     reinthalteverordnung für Kesselanlagen (Reglamento de              cuestión 1.1:
     pureza del aire para calderas de incineración), la normativa
     nacional no ha sido adaptada a las citadas Directivas, espe-
     cialmente por lo que se refiere a la Abfallwirtschaftsgesetz       1.2.1. El artı́culo 7, letras b) y h), de la Directiva 93/89/CEE
     des Bundes (Ley federal de tratamiento de residuos), al            y el artı́culo 7, apartados 4 y 9, de la Directiva 1999/62/CEE,
     Gewerbeordnung (Reglamento industrial) de 1994, a la               ¿son directamente aplicables, con arreglo a la jurisprudencia
     Umweltverträglichkeitsprüfungsgesetz (Ley de evaluación           del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, en la
     del impacto ambiental) y a las leyes de los Länder relativas       medida en que pueden utilizarse para determinar un peaje
     al tratamiento de residuos.                                        conforme a las Directivas para los vehı́culos utilizados para el
                                                                        transporte de mercancı́as por carretera de más de tres ejes para
—    Incorrecta adaptación de la Luftreinhalteverordnung für           el trayecto completo de la autopista austriaca de Brenner, aun
     Kesselanlagen (Reglamento relativo a la pureza del aire            en el caso de que el Derecho austriaco no se haya adaptado o
     aplicable a las calderas de incineración) al artı́culo 4,         se haya adaptado de manera incompleta a dichas Directivas?
     apartado 1, de la Directiva 89/369/CEE: Este reglamento
     no contempla ninguno de los requisitos técnicos exigidos
     por el artı́culo 4, apartado 1, de la Directiva 89/369/CEE.        1.2.2. En caso únicamente de respuesta afirmativa a la
                                                                        cuestión 1.2.1:
(1) DO 1989 L 163, p. 32.
(2) DO 1989 L 203, p. 50.                                               1.2.2.1. ¿De qué modo y aplicando qué parámetros debe
                                                                        calcularse en cada caso el peaje permitido por un recorrido de
                                                                        ida del trayecto completo?
 ---pagebreak--- C 169/18               ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        13.7.2002
1.2.2.2. ¿Pueden alegar también los transportistas austria-             Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
cos que resultan discriminados por la (excesiva) tarifa aplicada        lución del Oberster Gerichtshof, de fecha 26 de marzo de
por el trayecto completo frente a los usuarios de carreteras que        2002, en el asunto entre Friedrich Skalka y Sozialversiche-
utilizan únicamente trayectos parciales de la mencionada               rungsanstalt der gewerblichen Wirtschaft (Instituto de
autopista?                                                              Seguridad Social de los Profesionales Artesanos, Indus-
                                                                                              triales y Comerciantes)
1.3.     En caso únicamente de respuesta afirmativa a las
cuestiones 1.1 y 1.2:                                                                            (Asunto C-160/02)
1.3.1. La sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunida-                                     (2002/C 169/33)
des Europeas de 5 de julio de 1995, C-21/94 (3), en la que se
declaró que los efectos de la Directiva 93/89/CEE de 25 de             Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
octubre de 1993 que se anuló mediante la misma se manten-              sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
drı́an hasta que el Consejo hubiera adoptado una nueva                  resolución del Oberster Gerichtshof, dictada el 26 de marzo de
Directiva, ¿debe interpretarse en el sentido de que dichos              2002, en el asunto entre el Sr. Friedrich Skalka y Sozialversiche-
efectos se mantienen hasta que los Estados miembros hayan               rungsanstalt der gewerblichen Wirtschaft (Instituto de Seguri-
adaptado su Derecho interno a las disposiciones de la nueva             dad Social de los Profesionales Artesanos, Industriales y Comer-
Directiva o hasta que haya expirado el plazo de adaptación de          ciantes), y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el
sus Derechos internos?                                                  30 de abril de 2002. El Oberster Gerichtshof solicita al Tribunal
                                                                        de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
1.3.2. En caso únicamente de respuesta negativa a la
cuestión 1.3.1: ¿Tienen los Estados miembros, en el perı́odo           El artı́culo 10 bis del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo,
comprendido entre el 17 de junio de 1999 y el 1 de julio de             de 14 de junio de 1971 (1), relativo a la aplicación de los regı́me-
2000, alguna obligación de tener en cuenta la nueva Directiva,         nes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena, los
en el sentido, por ejemplo, de efectos anticipados que deben            trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias
respetarse?                                                             que se desplazan dentro de la Comunidad, en su versión modifi-
                                                                        cada y actualizada por el Reglamento (CE) no 118/97 del Con-
(1) DO L 279, 1993, p. 32.                                              sejo, de 2 de diciembre de 1996 (2), en relación con el anexo II
(2) DO L 187, 1999, p. 42.                                              bis, ¿debe interpretarse en el sentido de que el suplemento
(3) Rec. 1995, p. I-1827.                                               compensatorio (Ausgleichszulage) establecido con arreglo a la
                                                                        Bundesgesetz vom 11. Oktober 1978 über die Sozialversiche-
                                                                        rung der in der gewerblichen Wirtschaft selbständig Erwerbstäti-
                                                                        gen (Ley federal de 11 de octubre de 1978 relativa al régimen de
                                                                        seguridad social de los trabajadores autónomos de los sectores
                                                                        comercial, industrial y artesanal) está comprendido dentro de
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-            su ámbito de aplicación y, por consiguiente, constituye una
lución de la House of Lords, de fecha 13 diciembre de                  prestación especial de carácter no contributivo a efectos del
2001, en el asunto entre Gregory Paul Turner y Felix                    artı́culo 4, apartado 2 bis, del Reglamento, de modo que, en el
                  Fareed Ismail Grovit y otros                          caso de una persona que —como el demandante— cumpla
                                                                        con posterioridad al 1 de junio de 1992 los requisitos para la
                       (Asunto C-159/02)                                concesión de dicha prestación, debe aplicarse exclusivamente el
                                                                        régimen de coordinación establecido mediante el artı́culo 10
                         (2002/C 169/32)                                bis?
                                                                        (1) DO L 149, 1971, p. 2.
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha               (2) DO L 28, 1997, p. 1.
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución de la House of Lords, dictada el 13 de diciembre de
2001, en el asunto entre Gregory Paul Turner y Felix Fareed
Ismail Grovit y otros, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de
Justicia el 29 de abril de 2002. La House of Lords solicita al          Recurso interpuesto el 30 de abril de 2002 contra la
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre la siguiente cuestión:     República Francesa por la Comisión de las Comunidades
                                                                                                      Europeas
«¿Es incompatible con el Convenio relativo a la competencia
judicial y la ejecución de resoluciones judiciales en materia                                   (Asunto C-161/02)
civil y mercantil, firmado en Bruselas el 27 de septiembre de
1968 (y al que posteriormente se adhirió el Reino Unido),                                        (2002/C 169/34)
dictar órdenes inhibitorias contra demandados que amenacen
con iniciar o proseguir un procedimiento judicial en otro
Estado contratante del Convenio cuando dichos demandados                En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
actúan de mala fe con la intención dey frustrar u obstruir            presentado el 30 de abril de 2002 un recurso contra la
procedimientos debidamente instados ante los órganos juris-            República Francesa formulado por la Comisión de las Comuni-
diccionales ingleses?»                                                  dades Europeas, representada por el Sr. G. Valero Jordana y la
                                                                        Sra. J. Adda, en calidad de agentes, que designa domicilio en
                                                                        Luxemburgo.