CELEX: 62020CJ0564
Language: sk
Date: 2022-02-10 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 10. februára 2022.#PF a MF proti Minister for Agriculture Food and the Marine a Sea Fisheries Protection Authority (SFPA).#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Supreme Court (Írsko).#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spoločná rybárska politika – Nariadenie (ES) č. 1224/2009 – Režim kontroly – Článok 33 ods. 2 písm. a) a článok 34 – Zaznamenávanie úlovkov a rybolovného úsilia – Oznamovanie informácií Európskej komisii o množstvách ulovených langúst – Možnosť použiť aj iné údaje ako tie, ktoré sú uvedené v rybárskom denníku – Primeraná a vedecky uznaná metóda na spracovanie a overovanie údajov – Uzavretie rybolovných oblastí.#Vec C-564/20.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (šiesta komora)
   z 10. februára 2022 (
         *1
      )
   „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Spoločná rybárska politika – Nariadenie (ES) č. 1224/2009 – Režim kontroly – Článok 33 ods. 2 písm. a) a článok 34 – Zaznamenávanie úlovkov a rybolovného úsilia – Oznamovanie informácií Európskej komisii o množstvách ulovených langúst – Možnosť použiť aj iné údaje ako tie, ktoré sú uvedené v rybárskom denníku – Primeraná a vedecky uznaná metóda na spracovanie a overovanie údajov – Uzavretie rybolovných oblastí“
   Vo veci C‑564/20,
   ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 267 ZFEÚ, podaný rozhodnutím Supreme Court (Najvyšší súd, Írsko) z 20. októbra 2020 a doručený Súdnemu dvoru 21. októbra 2020, ktorý súvisí s konaním:
   
      PF,
   
   
      MF
   
   proti
   
      Minister for Agriculture Food and the Marine,
   
   
      Sea Fisheries Protection Authority (SFPA),
   
   SÚDNY DVOR (šiesta komora),
   v zložení: podpredseda Súdneho dvora L. Bay Larsen, vykonávajúci funkciu predsedu šiestej komory, sudcovia N. Jääskinen (spravodajca) a M. Safjan,
   generálny advokát: M. Szpunar,
   tajomník: A. Calot Escobar,
   so zreteľom na písomnú časť konania,
   so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
   
            –
         
         
            MF a PF, v zastúpení: D. F. Conway, solicitor, E. Sweetman, BL, D. Conlan Smyth, SC,
         
      
            –
         
         
            Sea Fisheries Protection Authority (SFPA), v zastúpení: M. Boohig, advocate, D. McCarthy, BL, a T. F. Creed, SC,
         
      
            –
         
         
            Minister for Agriculture Food and the Marine, v zastúpení: M. Browne, J. Quaney, a A. Joyce, splnomocnení zástupcovia, a P. McGarry a D. Lehane, SC,
         
      
            –
         
         
            Európska komisia, v zastúpení: F. Moro, K. Walkerová a A. Dawes, splnomocnení zástupcovia,
         
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
   vyhlásil tento
   
      Rozsudok
   
   
            1
         
         
            Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 33 ods. 2 písm. a) a článku 34 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (Ú. v. EÚ L 343, 2009, s. 1), zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/812 z 20. mája 2015 (Ú. v. EÚ L 133, 2015, s. 1) (ďalej len „nariadenie č. 1224/2009“),
         
      
            2
         
         
            Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi PF a MF na jednej strane a Minister for Agriculture Food and the Marine (minister pre poľnohospodárstvo, výživu a morské záležitosti, Írsko) (ďalej len „minister“), ako aj Sea Fisheries Protection Authority (SFPA) (Úrad na ochranu morského rybolovu, Írsko) vo veci rozhodnutia ministra zakázať rybolov langúst (nephrops norvegicus) v rybolovnej oblasti nazvanej funkčná oblasť 16 (ďalej len „FO16“), ktorá sa nachádza na brehoch Porcupine pri západnom pobreží Írska.
         
      
      Právny rámec
   
   
      
         Nariadenie (EÚ) č. 1380/2013
      
   
   
            3
         
         
            Článok 2 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1380/2013 z 11. decembra 2013 o spoločnej rybárskej politike, ktorým sa menia nariadenia Rady (ES) č. 1954/2003 a (ES) č. 1224/2009 a zrušujú nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 a (ES) č. 639/2004 a rozhodnutie Rady 2004/585/ES (Ú. v. EÚ L 354, 2013, s. 22), v ktorom sú vymedzené ciele spoločnej rybárskej politiky (ďalej len „SRP“), znie takto:
            „Spoločnou rybárskou politikou sa zabezpečuje, aby boli rybolovné a akvakultúrne činnosti dlhodobo environmentálne udržateľné a riadili sa spôsobom, ktorý je v súlade s cieľmi, ktorými je dosiahnuť hospodársky a sociálny prínos a prínos v oblasti zamestnanosti, a prispieť k dostupnosti dodávok potravín.“
         
      
      
         Nariadenie č. 1224/2009
      
   
   
            4
         
         
            Článok 5 ods. 5 s názvom „Všeobecné zásady“ nariadenia č. 1224/2009 stanovuje:
            „V každom členskom štáte koordinuje kontrolné činnosti všetkých vnútroštátnych kontrolných orgánov jediný orgán. Okrem toho je zodpovedný za koordináciu zberu, spracovania a certifikácie informácií o rybolovných činnostiach, za zabezpečenie podávania informácií Komisii, Agentúre pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva zriadenej v súlade s nariadením (ES) č. 768/2005…, ostatným členským štátom a prípadne tretím krajinám a za spoluprácu s nimi.“
         
      
            5
         
         
            Článok 9 ods. 1 nariadenia č. 1224/2009, nazvaný „Systém monitorovania plavidiel“, stanovuje:
            „1.   Členské štáty prevádzkujú satelitný systém monitorovania plavidiel na účinné monitorovanie rybolovných činností rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou bez ohľadu na to, kde sa tieto plavidlá nachádzajú, a na monitorovanie rybolovných činností vo vodách členského štátu.“
         
      
            6
         
         
            Článok 14 ods. 1, 2 a 9 tohto nariadenia, nazvaný „Vyplnenie a predkladanie rybárskeho denníka“, stanovuje:
            „1.   Bez toho, aby boli dotknuté osobitné ustanovenia uvedené vo viacročných plánoch, kapitán každého rybárskeho plavidla Únie s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac vedie rybársky denník o operáciách, v ktorom osobitne pre každý rybársky výjazd uvádza všetky množstvá každého druhu ulovené a ponechané na palube, ktoré presahujú 50 kg ekvivalentu živej hmotnosti. Tento prah na úrovni 50 kg sa uplatňuje, keď úlovok určitého druhu presiahne 50 kg.
            2.   Rybársky denník uvedený v odseku 1 obsahuje najmä tieto informácie:
            
                     a)
                  
                  
                     externé identifikačné číslo a názov rybárskeho plavidla;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     trojmiestny alfabetický kód [Organizácie spojených národov pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO)] každého druhu a príslušnú geografickú oblasť, v ktorej sa úlovky chytili;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     dátum úlovkov;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     dátum odchodu a príchodu do prístavu a trvanie rybárskeho výjazdu;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     typ výstroja, veľkosť ôk a rozmery;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     odhadované množstvá každého druhu v kilogramoch živej hmotnosti alebo prípadne počet jednotlivých kusov vrátane osobitnej podpoložky uvádzajúcej množstvá alebo jednotlivé kusy, ktoré nedosahujú uplatniteľnú minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť;
                  
               
                     g)
                  
                  
                     počet rybolovných operácií.
                  
               …
            9.   Za presnosť údajov zaznamenaných v rybárskom denníku zodpovedá kapitán.“
         
      
            7
         
         
            Článok 15 ods. 1 a 2 tohto nariadenia, nazvaný „Elektronické vyplnenie a zasielanie údajov rybárskeho denníka“, stanovuje:
            „1.   Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva s celkovou dĺžkou 12 metrov alebo viac zaznamenávajú elektronicky informácie uvedené v článku 14 a zasielajú ich elektronicky príslušnému orgánu vlajkového členského štátu aspoň raz denne.
            2.   Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva s celkovou dĺžkou 12 metrov alebo viac zasielajú informácie uvedené v článku 14 aj na požiadanie príslušného orgánu vlajkového členského štátu a v každom prípade odošlú príslušné údaje z rybárskeho denníka po ukončení poslednej rybolovnej operácie a pred vstupom do prístavu.“
         
      
            8
         
         
            Článok 33 ods. 1 a 2 nariadenia č. 1224/2009, nazvaný „Zaznamenávanie úlovkov a rybolovného úsilia“, stanovuje:
            „1.   Každý vlajkový členský štát zaznamenáva všetky dôležité údaje, najmä údaje uvedené v článkoch 14, 21, 23, 28 a 62 tohto nariadenia, o rybolovných možnostiach, ako sa uvádza v tejto kapitole, vyjadrené tak vo forme vykládok, ako aj prípadne vo forme rybolovného úsilia, a archivuje originály týchto údajov tri roky alebo dlhšie v súlade s vnútroštátnymi pravidlami.
            2.   Bez toho, aby boli dotknuté osobitné pravidlá ustanovené v právnych predpisoch Spoločenstva, každý vlajkový členský štát do 15. dňa každého mesiaca elektronicky oznámi Komisii alebo ňou poverenému orgánu súhrnné údaje:
            
                     a)
                  
                  
                     o množstvách rýb z každej populácie alebo skupiny populácií podliehajúcich [celkovému povolenému výlovu (TAC)] alebo kvótam vylodených počas predchádzajúceho mesiaca vrátane osobitnej podpoložky uvádzajúcej množstvá, ktoré nedosahujú uplatniteľnú minimálnu ochrannú referenčnú veľkosť,…
                  
               …“
         
      
            9
         
         
            Článok 34 tohto nariadenia s názvom „Údaje o vyčerpaní rybolovných možností“ stanovuje:
            „Členský štát bezodkladne informuje Komisiu, ak sa domnieva, že:
            
                     a)
                  
                  
                     úlovky z populácie alebo skupiny populácií podliehajúcich kvóte ulovené rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod jeho vlajkou vyčerpali 80 % tejto kvóty alebo;
                  
               …
            V takom prípade poskytne Komisii na jej žiadosť podrobnejšie a častejšie informácie, než je stanovené v článku 33.“
         
      
            10
         
         
            Článok 35 ods. 1 a 2 tohto nariadenia, nazvaný „Uzatvorenie rybolovu členskými štátmi“, stanovuje:
            „1.   Každý členský štát stanoví dátum, od ktorého:
            
                     a)
                  
                  
                     sa predpokladá, že úlovky z populácie alebo skupiny populácií podliehajúcich kvóte ulovené rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod jeho vlajkou, vyčerpali túto kvótu;
                  
               …
            2.   Od dátumu uvedeného v odseku 1 dotknutý členský štát zakáže v rámci príslušného rybolovu rybolov buď z tejto populácie alebo skupiny populácií, ktorých kvóta sa vyčerpala, alebo pri prevážaní tohto rybárskeho výstroja na palube v geografickej oblasti, kde sa dosiahlo maximálne povolené rybolovné úsilie všetkými rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod jeho vlajkou alebo ich časťou, a najmä ponechanie na palube, prekládku, presuny a vykládku rýb ulovených po tomto dátume, a rozhodne o dátume, dokedy sú povolené prekládky, presuny a vykládky alebo konečné vyhlásenia o úlovkoch.
            …“
         
      
            11
         
         
            Článok 109 tohto nariadenia, nazvaný „Všeobecné zásady analýzy údajov“, stanovuje:
            „1.   Členské štáty najneskôr do 31. decembra 2013 zriadia počítačovú databázu na účely potvrdzovania údajov zaznamenaných podľa tohto nariadenia, ako aj systém potvrdzovania údajov.
            2.   Členské štáty zabezpečia, aby všetky údaje zaznamenané podľa tohto nariadenia boli správne, úplné a predložené v súlade termínmi stanovenými v rámci spoločnej politiky v oblasti [SRP].
            Konkrétne:
            
                     a)
                  
                  
                     členské štáty vykonávajú prostredníctvom automatizovaných počítačových algoritmov a mechanizmov krížové kontroly, analýzu a overovanie týchto údajov:
                     
                              i)
                           
                           
                              údaje zo systému monitorovania plavidiel;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              údaje o rybolovných činnostiach, najmä rybársky denník, vyhlásenie o vykládke, vyhlásenie o prekládke a predchádzajúce oznámenie;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              údaje z vyhlásení o prevzatí, prepravných dokumentov a záznamov o predaji;
                           
                        
                              iv)
                           
                           
                              údaje z licencií na rybolov a oprávnení na rybolov;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              údaje z inšpekčných správ;
                           
                        
                              vi)
                           
                           
                              údaje o výkone motora;
                           
                        
               
                     b)
                  
                  
                     vo vhodných prípadoch sa krížovo kontrolujú, analyzujú a overujú:
                     
                              i)
                           
                           
                              údaje zo systému detekcie plavidiel;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              údaje o spozorovaniach;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              údaje týkajúce sa medzinárodných rybárskych dohôd;
                           
                        
                              iv)
                           
                           
                              údaje o vstupoch do a odchodoch z rybolovných oblastí, morských oblastí, v ktorých sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe do vôd a k zdrojom, regulačných oblastí regionálnych organizácií pre riadenie rybného hospodárstva a podobných organizácií a vôd tretích krajín;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              údaje automatického identifikačného systému.
                           
                        
               3.   Systém potvrdzovania údajov musí umožňovať okamžité zistenie nezrovnalostí v údajoch, ich nesprávnosť a to, že chýbajú.
            4.   Členské štáty zabezpečia, aby databáza jasne zobrazovala všetky nezrovnalosti v údajoch, ktoré zistil systém potvrdzovania údajov. Databáza musí tiež umožňovať označenie všetkých opravených údajov a uvedenie príčiny ich opravy.
            5.   Ak sa zistila nezrovnalosť v údajoch, dotknutý členský štát uskutoční potrebné vyšetrovanie, a ak existujú dôvody predpokladať, že došlo k porušeniu predpisov, prijme potrebné opatrenia.
            …“
         
      
      Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
   
   
            12
         
         
            V júli 2017 mal SFPA, jediný kontrolný orgán pre Írsko určený na účely článku 5 ods. 5 nariadenia č. 1224/2009, vážne pochybnosti o pravdivosti a presnosti údajov týkajúcich sa langúst vo FO16 počas prvého polroka tohto roka, ako boli zaznamenané v elektronickom rybárskom denníku, ktorý vedú kapitáni írskych rybárskych plavidiel podľa článkov 14 a 15 nariadenia č. 1224/2009.
         
      
            13
         
         
            Kapitáni írskych rybárskych plavidiel vyhlásili, že vo FO16 ulovili 733 ton langúst. SFPA sa domnieval, že tento údaj bol podstatne nižší ako skutočné množstvo langúst ulovených vo FO16 a že langusty ulovené vo FO16 boli nesprávne deklarované ako ulovené inde. Tento orgán vypočítal, že 1991 ton langúst už bolo ulovených vo FO16 v roku 2017, čím sa prekročil TAC Írska, ktorý v roku 2017 pre túto podoblasť predstavoval 1124 ton.
         
      
            14
         
         
            Tento výpočet SFPA sa zakladá na metodike nazývanej „strávený čas“, ktorá spočíva v použití údajov poskytnutých rybármi, ktoré sa týkajú jednak času stráveného v konkrétnej oblasti a jednak celkového úlovku. Na základe týchto údajov SFPA prepočítal výnos za celý rybársky výjazd, pričom vychádzal z predpokladu, že čas strávený v určitom sektore je lepším ukazovateľom lokalizácie úlovkov než údaje zaznamenané v elektronických rybárskych denníkoch. Tento orgán tak pristúpil k novému prerozdeleniu úlovkov v závislosti od času stráveného rybolovom v určitej oblasti. Na základe tejto metodiky platí, že ak sa napríklad 75 % celkového času rybolovu počas výjazdu strávilo v určitej oblasti, potom na túto oblasť pripadá 75 % príslušného úlovku.
         
      
            15
         
         
            Listom zo 14. júla 2017 tak SFPA oznámil ministerstvu a následne Komisii údaj 1991 ton. Na základe tejto informácie ministerstvo zastavilo rybolov pre plavidlá plaviace sa pod írskou vlajkou na obdobie od októbra do decembra 2017 a Komisia vydala 2. novembra 2017 oznámenie o uzatvorení, ktoré sa týkalo rybárov zo všetkých členských štátov.
         
      
            16
         
         
            V rámci žaloby podanej na High Court (Vyšší súd, Írsko) žalobcovia vo veci samej, rybári pôsobiaci najmä v podoblasti FO16, tvrdili, že utrpeli vážnu hospodársku ujmu z dôvodu tohto zatvorenia a spochybňovali najmä zákonnosť metodiky, ktorú použil SFPA, a v dôsledku toho aj platnosť rozhodnutia o uzatvorení prijatého ministrom.
         
      
            17
         
         
            Rozsudkom z 30. októbra 2018 High Court (Vyšší súd) zamietol žalobu žalobcov vo veci samej, ktorí podali odvolanie proti tomuto rozhodnutiu na Supreme Court (Najvyšší súd, Írsko), ktorý je vnútroštátnym súdom, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania.
         
      
            18
         
         
            Odvolatelia vo veci samej v rámci svojho odvolania tvrdia, že použitie metodiky „stráveného času“ nemá nijaký právny základ v relevantnej právnej úprave. Prvostupňový súd sa dopustil chyby, keď usúdil, že právnym základom tejto metodiky boli základné ciele SRP, namiesto toho, aby sa uplatnili ustanovenia právnych predpisov, ktoré sú jasné.
         
      
            19
         
         
            Žalobcovia vo veci samej predovšetkým tvrdia, že údaje a informácie, ktoré musí príslušný orgán zohľadniť pri výpočte úlovkov rybolovu, sú tie, ktoré sú obsiahnuté v rybárskych denníkoch podľa článkov 14 a 15 nariadenia č. 1224/2009. Tento orgán sa mal obmedziť na poskytnutie týchto údajov Komisii podľa článku 33 ods. 2 písm. a) a článku 34 tohto nariadenia. Uplatnením metodiky „stráveného času“ SFPA neposkytol „údaje“ podľa nariadenia č. 1224/2009, ale skôr svoje odborné stanovisko.
         
      
            20
         
         
            SFPA a minister uvádzajú, že nič v nariadení č. 1224/2009, a najmä v jeho článkoch 14, 15, 33 a 34 nebráni tomu, aby SFPA použil iné informácie než tie, ktoré sú zaznamenané v rybárskych denníkoch, ak má tento orgán odôvodnené pochybnosti, pokiaľ ide o presnosť týchto informácií. Tvrdia, že hoci z článkov 14 a 15 tohto nariadenia vyplýva, že rybársky denník obsahuje „údaje“ a „informácie“, nič neumožňuje domnievať sa, že ide o jediné „údaje“ a „informácie“, ktoré môže kontrolný orgán oznámiť Komisii.
         
      
            21
         
         
            Vnútroštátny súd uvádza, že hlavné otázky práva Únie, ktoré sú položené v prejednávanej veci, sa týkajú výkladu pojmov „údaje“ a „informácie“ použitých v nariadení č. 1224/2009, a najmä otázky, či sa orgán zodpovedný za morský rybolov musí pri vykonávaní oznámení Komisii podľa článku 33 ods. 2 písm. a) a článku 34 tohto nariadenia uspokojiť s tým, že jej poskytne informácie obsiahnuté v rybárskych denníkoch, alebo či v prípade odôvodnených pochybností o spoľahlivosti týchto informácií môže použiť primeranú a vedecky podloženú metodiku na analýzu údajov zaznamenaných v týchto denníkoch, aby dospel k presnejším číselným údajom o výlove na účely takého oznámenia.
         
      
            22
         
         
            Za týchto okolností Supreme Court (Najvyšší súd) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
            
                     „1.
                  
                  
                     Obmedzuje sa orgán jedinej kontroly v členskom štáte pri oznamovaní a certifikovaní pre Európsku komisiu podľa článku 33 ods. 2 písm. a) a článku 34 nariadenia č. 1224/2009 iba na oznámenie údajov o úlovkoch v určitom rybolovnom revíri zaznamenaných rybármi podľa článkov 14 a 15 tohto nariadenia, ak sa orgán jedinej kontroly z opodstatnených dôvodov domnieva, že zaznamenané údaje sú značne nespoľahlivé, alebo má právo použiť primerané, vedecky uznané metodiky, aby spracoval a certifikoval zaznamenané údaje, a získal tak presnejšie údaje o výlove na účely ich oznámenia Európskej komisii?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Môže úrad, ak tak uzná za vhodné, na základe primeraných dôvodov legálne využiť iné zdroje údajov, ako sú licencie na rybolov, oprávnenia na rybolov, údaje systému monitorovania plavidiel, vyhlásenia o vykládke, záznamy o predaji a dokumenty o preprave?“
                  
               
      
      O prejudiciálnych otázkach
   
   
            23
         
         
            Týmito prejudiciálnymi otázkami, ktoré treba preskúmať spoločne, sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či sa majú článok 33 ods. 2 písm. a) a článok 34 nariadenia č. 1224/2009 vykladať v tom zmysle, že orgán jedinej kontroly v členskom štáte je povinný oznamovať Komisii iba údaje zaznamenané kapitánmi rybárskych plavidiel v rybárskych denníkoch podľa článkov 14 a 15 tohto nariadenia, alebo či môže použiť primeranú a vedecky uznanú metodiku, nazvanú metodika „stráveného času“, aby tieto údaje spracoval, a zabezpečil tak presnosť číselných údajov týkajúcich sa úlovkov, ktoré oznamuje Komisii.
         
      
            24
         
         
            Na úvod treba pripomenúť, že článok 33 ods. 1 nariadenia č. 1224/2009 ukladá členským štátom povinnosť zaznamenávať a archivovať „všetky dôležité údaje, najmä údaje uvedené v článkoch 14, 21, 23, 28 a 62 tohto nariadenia, o rybolovných možnostiach“. Podľa článku 33 ods. 2 písm. a) tohto nariadenia každý vlajkový členský štát elektronicky oznámi Komisii „súhrnné údaje“ o množstvách rýb z každej populácie alebo skupiny populácií podliehajúcich TAC alebo kvótam vylodených počas predchádzajúceho mesiaca.
         
      
            25
         
         
            Článok 34 písm. a) nariadenia č. 1224/2009 ukladá každému členskému štátu povinnosť bezodkladne informovať Komisiu, keď sa domnieva, že úlovky z populácie alebo skupiny populácií podliehajúcich kvóte ulovené rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod jeho vlajkou vyčerpali 80 % tejto kvóty.
         
      
            26
         
         
            Pokiaľ ide o vypĺňanie rybárskeho denníka kapitánmi rybárskych plavidiel, článok 14 ods. 1 nariadenia č. 1224/2009 ukladá povinnosť kapitánom rybárskych plavidiel Únie s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac viesť rybársky denník o ich operáciách. V súlade s odsekom 2 tohto článku musí rybársky denník obsahovať najmä „informácie“ o dátume a príslušnej geografickej oblasti, v ktorej sa úlovky chytili, a o odhadovaných množstvách každého druhu. Odsek 6 tohto článku stanovuje, že tieto informácie sa poskytnú vlajkovému členskému štátu najneskôr 48 hodín po vylodení. Článok 14 ods. 9 tohto nariadenia zveruje kapitánovi zodpovednosť za presnosť „údajov“ zaznamenaných v rybárskom denníku. Článok 15 ods. 1 a 2 tohto nariadenia stanovuje elektronické vypĺňanie a denné zasielanie „informácií uvedených v článku 14“ tohto nariadenia kapitánmi rybárskych plavidiel Únie s celkovou dĺžkou 12 metrov alebo viac a príslušné lehoty.
         
      
            27
         
         
            Okrem toho podľa ustálenej judikatúry treba pri výklade ustanovenia práva Únie zohľadniť nielen jeho doslovné znenie, ale aj jeho kontext a ciele sledované právnou úpravou, ktorej je súčasťou (rozsudok z 10. marca 2021, Staatliches Amt für Landwirtschaft und Umwelt Mittleres Mecklenburg, C‑365/19, EU:C:2021:189, bod 27 a citovaná judikatúra).
         
      
            28
         
         
            Pokiaľ ide v prvom rade o doslovný výklad ustanovení, ktoré uvádza vnútroštátny súd, zo znenia článku 33 nariadenia č. 1224/2009 vyplýva, že toto ustanovenie sa nevzťahuje výlučne na údaje uvedené v článkoch 14, 21, 23, 28 a 62 tohto nariadenia, ale týka sa širšieho súboru údajov, ktorý zahŕňa „všetky… údaje“, ktoré možno považovať za dôležité, ako to potvrdzuje výraz „najmä“.
         
      
            29
         
         
            Okrem toho z použitia prídavného mena „súhrnné“ v článku 33 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1224/2009 jasne vyplýva, že údaje, ktoré musia byť oznámené Komisii, sa neobmedzujú len na hrubé údaje získané z rybárskeho denníka, ale že tieto údaje sa musia určitým spôsobom spracovať formou súhrnu.
         
      
            30
         
         
            Pokiaľ ide o znenie článku 34 nariadenia č. 1224/2009, treba konštatovať, že tento článok neodkazuje na pojmy „údaje“ a „informácie“ uvedené v iných článkoch tohto nariadenia na účely určenia, či sa dosiahla prahová hodnota 80 % kvóty, a na tento účel nestanovuje členským štátom nijakú metodiku.
         
      
            31
         
         
            Z týchto skutočností na jednej strane vyplýva, že znenie článkov 33 a 34 tohto nariadenia nepodporuje výklad, ktorý by umožňoval obmedziť výklad pojmov „údaje“ alebo „informácie“ len na hrubé údaje uchovávané kapitánmi rybárskych plavidiel v rybárskom denníku.
         
      
            32
         
         
            Na druhej strane zo znenia týchto ustanovení, a najmä zo znenia článku 33 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 1224/2009 vyplýva, že jediný kontrolný orgán sa nesmie obmedziť na automatický prenos údajov zaznamenaných kapitánmi plavidiel v rybárskom denníku, ale že musí tieto údaje pred ich postúpením Komisii spracovať.
         
      
            33
         
         
            Po druhé, pokiaľ ide o kontext, do ktorého patria články 33 a 34 nariadenia č. 1224/2009, je potrebné hneď na úvod zdôrazniť, že nič v znení článkov 14 a 15 nariadenia č. 1224/2009 nepotvrdzuje výklad, podľa ktorého informácie uvedené v článku 14 ods. 2 tohto nariadenia predstavujú jediné „údaje“ relevantné na účely článkov 33 alebo 34 tohto nariadenia.
         
      
            34
         
         
            Okrem toho treba v tomto rámci odkázať aj na články 5, 9 a 109 nariadenia č. 1224/2009.
         
      
            35
         
         
            V prvom rade v súlade s článkom 5 ods. 5 tohto nariadenia je jediný kontrolný orgán určený členským štátom zodpovedný predovšetkým za koordináciu zberu, spracovania a certifikácie informácií o rybolovných činnostiach, ktoré následne podáva Komisii. Medzi tieto informácie patria okrem iného informácie uvedené v článku 33 ods. 2 písm. a) a v článku 34 uvedeného nariadenia. Okrem toho podľa článku 9 ods. 1 tohto nariadenia členské štáty prevádzkujú satelitný systém monitorovania plavidiel na účinné monitorovanie rybolovných činností rybárskych plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou bez ohľadu na to, kde sa tieto plavidlá nachádzajú, a na monitorovanie rybolovných činností v ich vodách.
         
      
            36
         
         
            Ďalej v súlade s článkom 109 ods. 2 nariadenia č. 1224/2009 členské štáty zabezpečia, aby všetky údaje zaznamenané v súlade s uvedeným nariadením boli presné a úplné. Na tento účel písmeno a) tohto odseku stanovuje, že členské štáty vykonávajú krížové kontroly, analýzu a overovanie rôznych informácií a údajov, najmä údajov zo systému monitorovania plavidiel a údajov o rybolovných činnostiach, a to najmä tých, ktoré sú uvedené v rybárskom denníku, vyhlásení o vykládke, predchádzajúcich oznámeniach, údajov v prepravných dokumentoch, záznamoch o predaji a údajov z licencií na rybolov a oprávnení na rybolov.
         
      
            37
         
         
            Článok 109 ods. 5 nariadenia č. 1224/2009 napokon stanovuje, že ak členské štáty zistia nezrovnalosť v údajoch, uskutočnia potrebné vyšetrovanie, a ak existujú dôvody predpokladať, že došlo k porušeniu predpisov, prijmú potrebné opatrenia.
         
      
            38
         
         
            Cieľom článku 5 ods. 5 a článku 109 ods. 2 a 5 nariadenia č. 1224/2009 teda je, aby členské štáty poskytovali Komisii presné a úplné údaje, ktoré v prípade potreby overia. Zo znenia článku 5 tiež vyplýva, že jediný kontrolný orgán určený členským štátom sa nemôže obmedziť na automatický prenos informácií, ktoré zhromaždí, Komisii, ale že musí spracovať a overiť tieto informácie, a prípadne prijať potrebné opatrenia.
         
      
            39
         
         
            Kontext, do ktorého patria články 33 a 34 nariadenia č. 1224/2009, preto potvrdzuje výklad uvedený v bode 32 tohto rozsudku. Jediný kontrolný orgán a v dôsledku toho členský štát, pod ktorý patrí, by si nemohli plniť povinnosti, ktoré im vyplývajú z tohto nariadenia, ak by tento orgán nemohol kontrolovať spoľahlivosť a presnosť údajov, ktoré zhromažďuje, a obmedzil by sa na automatický prenos údajov, ktoré zaznamenávajú kapitáni plavidiel v rybárskom denníku.
         
      
            40
         
         
            Po tretie, pokiaľ ide o cieľ sledovaný nariadením č. 1224/2009, treba pripomenúť, že patrí do rámca SRP, ktorej ciele v oblasti zachovania sú definované v článku 2 ods. 1 nariadenia č. 1380/2013. Podľa tohto ustanovenia sa spoločnou rybárskou politikou zabezpečuje, aby boli rybolovné a akvakultúrne činnosti dlhodobo environmentálne udržateľné a riadili sa spôsobom, ktorý je v súlade s cieľmi, ktorými je dosiahnuť hospodársky a sociálny prínos, prínos v oblasti zamestnanosti a prispieť k dostupnosti dodávok potravín.
         
      
            41
         
         
            Členské štáty však môžu správne kontrolovať používanie kvót a prispieť k dosiahnutiu cieľov SRP, ako sú uvedené v článku 2 nariadenia č. 1380/2013, len vtedy, ak sa môžu ubezpečiť, že disponujú presnými a úplnými informáciami a údajmi o rybolovných možnostiach.
         
      
            42
         
         
            Bolo by teda nezlučiteľné s cieľmi zachovania SRP, keby sa jedinému kontrolnému orgánu odňala právomoc použiť primeranú a vedecky uznanú metódu na overenie údajov zaznamenaných v rybárskom denníku s cieľom ubezpečiť sa o presnosti údajov týkajúcich sa úlovkov s cieľom ich odovzdať Komisii v súlade s článkom 33 ods. 2 písm. a) a článkom 34 nariadenia č. 1224/2009.
         
      
            43
         
         
            Ako tvrdí Komisia, výklad, podľa ktorého by mal jediný kontrolný orgán len automaticky oznamovať údaje bez toho, aby nezávisle vykonával svoju expertízu, pokiaľ, ako v prejednávanej veci, na základe primeraných dôvodov nadobudne presvedčenie, že údaje uvedené v rybárskom denníku sú nepresné, by si vyžadoval uvedenie jasného znenia, či už v nariadení č. 1380/2013, alebo v nariadení č. 1224/2009, čo ale nie je tento prípad.
         
      
            44
         
         
            Okrem toho je tento výklad v súlade s judikatúrou, ktorú už Súdny dvor vypracoval v rámci normatívneho kontextu predchádzajúceho nariadeniu č. 1224/2009.
         
      
            45
         
         
            Pokiaľ ide o článok 9 ods. 1 a 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2241/87 z 23. júla 1987 ustanovujúceho určité kontrolné opatrenia v súvislosti s rybárskymi činnosťami (Ú. v. ES L 207, 1987, s. 1), podľa ktorého členské štáty musia na jednej strane zabezpečiť, aby boli všetky populácie rýb alebo skupiny populácii podliehajúce TAC alebo kvótam zaznamenané, a na druhej strane musia tieto informácie sprístupniť Komisii, Súdny dvor už rozhodol, že toto ustanovenie nemožno vykladať v tom zmysle, že sa obmedzuje len na stanovenie povinnosti v určenej lehote odovzdať informácie, ktoré členské štáty zozbierali. Naopak, členské štáty musia dbať na to, aby oznámené údaje boli presné. V dôsledku toho Súdny dvor odmietol argumentáciu dotknutého členského štátu, podľa ktorej uvedené ustanovenie stanovuje len povinnosť členských štátov oznámiť informácie uvedené v palubných denníkoch bez overenia ich správnosti (pozri v tomto zmysle rozsudok zo 14. novembra 2002, Komisia/Spojené kráľovstvo, C‑454/99, EU:C:2002:652, body 47 a 48).
         
      
            46
         
         
            Vzhľadom na predchádzajúce úvahy treba prijať záver, že článok 33 ods. 2 písm. a) a článok 34 nariadenia č. 1224/2009 sa majú vykladať v tom zmysle, že orgán jedinej kontroly v členskom štáte nie je povinný oznamovať Komisii iba údaje zaznamenané kapitánmi rybárskych plavidiel v rybárskych denníkoch podľa článkov 14 a 15 tohto nariadenia, ale môže použiť primeranú a vedecky uznanú metodiku, nazvanú metodika „stráveného času“, aby tieto údaje spracoval, a zabezpečil tak presnosť číselných údajov týkajúcich sa úlovkov, ktoré oznamuje Komisii.
         
      
      O trovách
   
   
            47
         
         
            Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd. Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov konania, nemôžu byť nahradené.
         
       
         
            Z týchto dôvodov Súdny dvor (šiesta komora) rozhodol takto:
         
       
            
               
                  Článok 33 ods. 2 písm. a) a článok 34 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008, (ES) č. 1342/2008 a ktorým sa zrušujú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006, zmeneného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/812 z 20. mája 2015, sa majú vykladať v tom zmysle, že orgán jedinej kontroly v členskom štáte nie je povinný oznamovať Európskej komisii iba údaje zaznamenané kapitánmi rybárskych plavidiel v rybárskych denníkoch podľa článkov 14 a 15 tohto nariadenia, ale môže použiť primeranú a vedecky uznanú metodiku, nazvanú metodika „stráveného času“, aby tieto údaje spracoval, a zabezpečil tak presnosť číselných údajov týkajúcich sa úlovkov, ktoré oznamuje Komisii.
               
            
          
            
               
                  Podpisy
               
            
         (
         *1
      )	Jazyk konania: angličtina.