CELEX: 62009CC0229
Language: lv
Date: 2010-06-17
Title: Ģenerāladvokātes Trstenjak secinājumi, sniegti 2010. gada 17.jūnijā. # Hogan Lovells International LLP pret Bayer CropScience AG. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Bundespatentgericht - Vācija. # Patentu tiesības - Augu aizsardzības līdzekļi - Regula (EK) Nr. 1610/96 - Direktīva 91/414/EEK - Papildu aizsardzības sertifikāts augu aizsardzības līdzekļiem - Sertifikāta piešķiršana līdzeklim, attiecībā uz kuru izsniegta pagaidu tirdzniecības atļauja. # Lieta C-229/09.

ĢENERĀLADVOKĀTES VERICAS TRSTENJAKAS [VERICA TRSTENJAK] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2010. gada 17. jūnijā (1)
      
      Lieta C‑229/09
      Rechtsanwaltssozietät Lovells
      pret
      Bayer CropScience AG
      (Bundespatentgericht (Vācija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Regula Nr. 1610/96/EK – 3. pants – Nosacījumi, ar kādiem augu aizsardzības līdzekļiem piešķirams papildu aizsardzības sertifikāts – Direktīva 91/414/EEK – 4. pants – 8. pants – Tirdzniecības atļauja – Prejudiciālā nolēmuma iedarbības laikā ierobežošana
      Satura rādītājs
      
      I –IevadsI – 2
      II –Atbilstošās tiesību normasI – 2
      A –Savienības tiesībasI – 2
      1)Direktīva 91/414I – 2
      2)Regula Nr. 1610/96I – 4
      B –Valsts tiesībasI – 6
      III –Fakti un prejudiciālais jautājumsI – 6
      IV –Tiesvedība TiesāI – 8
      V –Lietas dalībnieku argumentiI – 8
      VI –Juridiskais vērtējumsI – 12
      A –Direktīvas 91/414 un Regulas Nr. 1610/96 noteikumi un to savstarpējā saistībaI – 12
      1)Direktīvā 91/414 paredzētā augu aizsardzības līdzekļu tirdzniecības atļaujaI – 12
      2)Papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršana augu aizsardzības līdzekļiem saskaņā ar Regulu Nr. 1610/96I – 14
      3)Regulas Nr. 1610/96 un Direktīvas 91/414 savstarpējā saistībaI – 15
      B –Augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikāts nevar tikt piešķirts, pamatojoties uz pagaidu tirdzniecības
         atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnēI – 15
      
      C –Prejudiciālā nolēmuma iedarbības laikā ierobežošanaI – 22
      VII –SecinājumiI – 29
      
      I –    Ievads
      1.        Šajā prejudiciālajā tiesvedībā Bundespatentgericht [Federālā Patentu tiesa] (turpmāk tekstā – “iesniedzējtiesa”) atbilstoši EKL 234. pantam (2) uzdod Tiesai prejudiciālu jautājumu par to, kā interpretēt Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 23. jūlija Regulu (EK)
         Nr. 1610/96 par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem (3). Iesniedzējtiesa būtībā vēlas uzzināt, vai saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 3. pantu papildu aizsardzības sertifikāts var tikt
         pieprasīts un piešķirts jau tad, kad saņemta pagaidu atļauja augu aizsardzības līdzekļa laišanai tirgū (Padomes 1991. gada
         15. jūlija Direktīvas 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (4) 8. panta 1. punkta izpratnē), vai vienīgi tad, ja ir saņemta galīgā atļauja šā augu aizsardzības līdzekļa laišanai tirgū
         šīs direktīvas 4. panta izpratnē.
      
      II – Atbilstošās tiesību normas
      A –    Savienības tiesības
      1)      Direktīva 91/414
      2.        Saskaņā ar Direktīvas 91/414 3. panta 1. punktu dalībvalstis paredz, ka augu aizsardzības līdzekļus nedrīkst laist tirgū un
         izmantot šo valstu teritorijā, ja vien tās nav atļāvušas attiecīgo līdzekli saskaņā ar šo direktīvu, izņemot gadījumus, kad
         uz paredzēto izmantošanu attiecas 22. pants.
      
      3.        Direktīvas 91/414 4. panta 1. punktā ir noteikts:
      
      “1. Dalībvalstis nodrošina to, ka augu aizsardzības līdzeklis netiek atļauts, ja vien nav tā, ka:
      a)      tā sastāvā esošās aktīvās vielas ir uzskaitītas I pielikumā un visi tajā izklāstītie nosacījumi ir izpildīti, un attiecībā
         uz turpmākajiem b), c), d) un e) punktiem, ievērojot VI pielikumā paredzētos vienotos principus;
      
      b)      ievērojot pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas un III pielikumā paredzēto dokumentācijas novērtējumu, ir konstatēts, ka
         tad, ja to izmanto saskaņā ar 3. panta 3. punktu un ievērojot visus parastos nosacījumus, saskaņā ar kuriem to drīkst lietot,
         kā arī tā lietošanas sekas:
      
      i)      tas ir pietiekami efektīvs;
      ii)      tas nekaitē augiem vai augu produktiem;
      iii)      tas neizraisa nevajadzīgas pārbaudāmo mugurkaulnieku ciešanas un sāpes;
      iv)      tas tiešā vai netiešā veidā nekaitē cilvēku vai dzīvnieku veselības stāvoklim (piemēram, caur dzeramo ūdeni, pārtiku vai barību)
         vai gruntsūdeņiem;
      
      v)      tam nav nepieļaujamas ietekmes uz vidi, jo īpaši ņemot vērā šādus apsvērumus:
      –        kas ar to notiek un kā tas izplatās vidē, jo īpaši ūdens piesārņošana, ieskaitot dzeramo ūdeni un gruntsūdeņus;
      –        tā ietekme uz blakussugām;
      c)      tā sastāvā esošo aktīvo vielu raksturu un daudzumu un atsevišķos gadījumos – visus toksikoloģiski vai ekotoksiski nozīmīgos
         piemaisījumus un palīgvielas var noteikt ar attiecīgām metodēm, saskaņojot atbilstoši 21. pantā paredzētajai procedūrai vai
         arī, ja ne, saskaņojot ar iestādēm, kas ir atbildīgas par atļaušanu;
      
      d)      tā atliekas, kas radušās atļautas izmantošanas rezultātā un kas ir nozīmīgas toksikoloģiskā vai vides aspektā, var noteikt,
         izmantojot attiecīgas vispārēji lietotas metodes;
      
      e)      tā fizikālās un ķīmiskās īpašības ir noteiktas un tiek atzītas par pieļaujamām līdzekļa attiecīgai lietošanai un uzglabāšanai;
      f)      attiecīgos gadījumos, MAL lauksaimniecības produktiem, kurus ietekmē atļaujā minētā izmantošana, ir noteikts vai mainīts saskaņā
         ar Regulu (EK) Nr. 396/2005.”
      
      4.        Direktīvas 91/414 5. panta 1. punktā ir paredzēts:
      
      “1.      Ņemot vērā pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas, aktīvo vielu sākotnēji iekļauj I pielikumā uz laiku, kas nepārsniedz
         10 gadus, ja var paredzēt, ka aktīvo vielu saturošie augu aizsardzības līdzekļi atbildīs šādiem nosacījumiem:
      
      a)      šo līdzekļu atliekas, kas radušās tādas izmantošanas rezultātā, kas atbilst labai augu aizsardzības praksei, neatstāj nekādu
         kaitīgu iespaidu uz cilvēku vai dzīvnieku veselību vai gruntsūdeņiem, un tās nepieļaujamā veidā neietekmē vidi, un minētās
         atliekas tiktāl, ciktāl tām ir nozīme toksikoloģiskā vai vides aspektā, var izmērīt ar vispārēji lietotu metožu palīdzību;
      
      b)      šo līdzekļu lietošana, kas notiek atbilstoši labai augu aizsardzības praksei, neatstāj nekādu kaitīgu iespaidu uz cilvēku
         vai dzīvnieku veselību, un tā nepieļaujamā veidā neietekmē vidi, kā paredzēts 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta iv) un v) punktos
         [daļās].”
      
      5.        Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta teksts ir šāds:
      
      “Lai ļautu veikt jauno aktīvo vielu īpašību pakāpenisku novērtēšanu un padarītu jaunos preparātus pieejamākus izmantošanai
         lauksaimniecībā, atkāpjoties no 4. panta, dalībvalsts uz laiku, kas nepārsniedz trīs gadus, var atļaut tādu augu aizsardzības
         līdzekļu laišanu tirgū, kuri satur I pielikumā neiekļautu aktīvo vielu un kuri divus gadus pēc šīs direktīvas izziņošanas
         vēl nav pieejami tirgū, ar noteikumu, ka:
      
      a)      piemērojot 6. panta 2. un 3. punktu, tiek konstatēts, ka aktīvās vielas dokumentācija atbilst II un III pielikuma prasībām
         attiecībā uz paredzēto izmantošanu;
      
      b)      dalībvalsts nosaka, ka aktīvā viela var atbilst 5. panta 1. punkta prasībām un ka var paredzēt, ka augu aizsardzības līdzeklis
         atbildīs 4. panta 1. punkta b) līdz f) apakšpunktu prasībām.
      
      [..]”
      2)      Regula Nr. 1610/96
      6.        Regulas Nr. 1610/96 2. panta teksts ir šāds:
      
      “Visi produkti [līdzekļi], kas kādas dalībvalsts teritorijā ir aizsargāti ar patentu un kā augu aizsardzības līdzekļi pirms
         to tirdzniecības pakļauti administratīvās atļaujas procedūrai saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. pantu vai līdzvērtīgu noteikumu
         valsts tiesību aktos, ja tas ir augu aizsardzības līdzeklis, attiecībā uz kuru atļaujas pieteikums tika iesniegts, pirms attiecīgā
         dalībvalsts bija ieviesusi Direktīvu 91/414/EEK, saskaņā ar šajā regulā paredzētajiem apstākļiem un noteikumiem var būt sertifikāta
         priekšmets.”
      
      7.        Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punktā ir noteikts:
      
      “Sertifikātu piešķir, ja dalībvalstī, kurā 7. pantā minētais pieteikums ir iesniegts, pieteikuma iesniegšanas dienā:
      a)      līdzekli aizsargā spēkā esošs pamata patents;
      b)      līdzeklis kā augu aizsardzības līdzeklis saņēmis derīgu tirdzniecības atļauju saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. pantu vai
         līdzvērtīgu valsts tiesību aktu noteikumu;
      
      c)      līdzeklis līdz šim nekad nav bijis kāda sertifikāta priekšmets;
      d)      apakšpunktā paredzētā atļauja ir pirmā atļauja produkta [līdzekļa] kā augu aizsardzības līdzekļa tirdzniecībai.”
      8.        Saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 4. pantu: nepārsniedzot pamatpatenta piešķirtās aizsardzības limitus, aizsardzība, ko piešķir
         sertifikāts, aptver vienīgi līdzekli, uz ko attiecas atbilstošā augu aizsardzības līdzekļa tirdzniecības atļauja, attiecībā
         uz jebkādu līdzekļa kā augu aizsardzības līdzekļa izmantošanu, kas izsniegta pirms sertifikāta termiņa beigām. Saskaņā ar
         5. pantu (ievērojot 4. pantu): sertifikāts piešķir tādas pašas tiesības kā pamatpatents un uz to attiecas tie paši ierobežojumi
         un tie paši pienākumi.
      
      9.        Regulas Nr. 1610/96 7. pantā pieteikuma iesniegšana papildu aizsardzības sertifikāta saņemšanai ir reglamentēta šādi:
      
      “1. Sertifikāta pieteikumu iesniedz sešu mēnešu laikā no dienas, kad līdzeklim kā augu aizsardzības līdzeklim piešķirta 3. panta
         1. punkta b) apakšpunktā minētā tirdzniecības atļauja.
      
      2. Neatkarīgi no 1. punkta, ja tirdzniecības atļauja piešķirta pirms pamatpatenta izdošanas, sertifikāta pieteikums ir jāiesniedz
         sešos mēnešos no patenta izdošanas dienas.”
      
      10.      Saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 9. panta 1. punktu sertifikāta pieteikums ir jāiesniedz tās dalībvalsts rūpnieciskā īpašuma
         kompetentajai iestādei, kura piešķīrusi pamatpatentu vai kuras vārdā tas tika piešķirts, un kurā saņemta 3. panta 1. punkta
         b) apakšpunktā minētā līdzekļa tirdzniecības atļauja, ja vien dalībvalsts šim nolūkam neizrauga citu iestādi.
      
      11.      Regulas Nr. 1610/96 10. pantā ir noteikts:
      
      “1. Ja sertifikāta pieteikums un līdzeklis, uz ko tas attiecas, atbilst šajā regulā noteiktajiem nosacījumiem, 9. panta 1. punktā
         minētā iestāde piešķir sertifikātu.
      
      2. Šās regulas 9. panta 1. punktā minētā iestāde, ievērojot 3. punktu, noraida sertifikāta pieteikumu, ja pieteikums vai līdzeklis,
         uz ko tas attiecas, neatbilst šajā regulā noteiktajiem nosacījumiem.
      
      [..]”
      12.      Regulas Nr. 1610/96 13. pantā ir šādi regulēts papildu aizsardzības sertifikāta darbības laiks:
      
      “1. Sertifikāts stājas spēkā pamata patenta likumīgā termiņa beigās uz laiku, kas ir vienāds ar laika posmu no dienas, kad
         tika iesniegts pamata patenta pieteikums, līdz dienai, kad piešķirta pirmā atļauja tirgot līdzekli Kopienā, kas samazināts
         par pieciem gadiem.
      
      2. Neatkarīgi no 1. punkta, sertifikāta spēkā esamības laiks nevar pārsniegt piecus gadus no tā spēkā stāšanās dienas.
      3. Sertifikāta spēkā esamības laika aprēķināšanai vienīgi tad ņem vērā provizorisku pirmo tirdzniecības atļauju, ja tai tieši
         seko galīgā atļauja attiecībā uz to pašu līdzekli.”
      
      13.      Saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 15. panta 1. punkta a) apakšpunktu papildu aizsardzības sertifikāts nav spēkā, ja tas piešķirts,
         neievērojot 3. panta noteikumus. Saskaņā ar šīs regulas 15. panta 2. punktu jebkura persona var iesniegt pieteikumu vai celt
         prasību attiecībā uz sertifikāta spēkā neesamību atbildīgajā iestādē saskaņā ar valsts tiesību aktiem attiecīgā pamata patenta
         anulēšanai.
      
      B –    Valsts tiesības
      14.      Gesetz zum Schutz der Kulturpflanzen [Kultūraugu aizsardzības likuma] (turpmāk tekstā – “PflSchG”) (5) 15. pantā ir regulēta kārtība, atbilstoši kurai Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit [Federālais patērētāju aizsardzības un pārtikas nekaitīguma birojs] izsniedz atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem atbilstoši
         Direktīvas 91/414 4. pantam.
      
      15.      PflSchG 15.c pantā ir paredzēts, ka Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit atbilstoši Direktīvas 91/414 8. pantā noteiktajai kārtībai izsniedz pagaidu atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem.
      
      III – Fakti un prejudiciālais jautājums
      16.      Atbildētāja pamata prāvā ir 1992. gada 12. februārī Eiropas Patentu iestādē pieteiktā un 1998. gada 11. novembrī piešķirtā
         Eiropas patenta Nr. 0 574 418 ar nosaukumu “Arilsulfonilkarbamīds, tā izgatavošanas process un izmantošana par herbicīdu un
         augšanas regulētāju”, kas ir spēkā arī Vācijas Federatīvās Republikas teritorijā un kas cita starpā iekļauj herbicīdu ar nosaukumu
         jodsulfurons (turpmāk tekstā – “pamatpatents”), īpašniece. Pamatpatents cita starpā attiecas arī uz ķīmisko savienojumu, kura
         parastais nosaukums ir jodsulfurons. Jodsulfurons darbojas kā herbicīds līdzeklis.
      
      17.      1998. gadā atbildētāja pamata prāvā Vācijas kompetentajās iestādēs iesniedza pieteikumu par aktīvās vielas “jodsulfuronmetilnātrijs”
         iekļaušanu Direktīvas 91/414 I pielikumā. Turklāt 1998. gada 13. decembrī atbildētāja pamata prāvā atbilstoši PflSchG 15.c pantam iesniedza pieteikumu pagaidu atļaujas saņemšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekli Husar, kura sastāvā ir aktīvā viela jodsulfurons.
      
      18.      Ar 1999. gada 31. maija (6) lēmumu Komisija apstiprināja, ka atbilstoši Direktīvas 91/414 6. panta 2. punktam iesniegtie dokumenti ir pilnīgi un principā
         atbilst šīs direktīvas II un III pielikuma prasībām par datiem un informāciju. Ar 2000. gada 9. marta lēmumu Biologische Bundesanstalt für Land- und Forstwirtschaft [Federālā lauksaimniecības un mežsaimniecības iestāde] atbilstoši PflSchG 15.c pantam izdeva atļauju ar darbības termiņu līdz 2003. gada 8. martam (turpmāk tekstā – “pagaidu atļauja”) (atļaujas Nr. 4727‑00)
         attiecībā uz augu aizsardzības līdzekli Husar.
      
      19.      Ar 2003. gada 21. maija lēmumu (7) Komisija konstatēja, ka pieteikuma par aktīvās vielas jodsulfuronmetilnātrija iekļaušanu Direktīvas 91/414 I pielikumā izskatīšanas
         ietvaros vēl norisinās dokumentu pārbaude. Tā kā konkrētām bažām neesot bijis pamata, dalībvalstis tika pilnvarotas par 24 mēnešiem
         pagarināt pagaidu atļaujas tiem augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur jodsulfuronmetilnātriju. Uz atbildētāja pamata prāvās
         pieteikuma pamata ar 2000. gada 9. marta lēmumu piešķirtā pagaidu atļauja tika pagarināta līdz 2005. gada 21. maijam.
      
      20.      Aktīvā viela jodsulfurons Direktīvas 91/414 I pielikumā tika iekļauta, pamatojoties uz Komisijas 2003. gada 25. septembra
         Direktīvu 2003/84/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai iekļautu tajā flurtamonu, flufenacetu, jodsulfuronu, dimetēnamīdu-P,
         pikoksistrobīnu, fostiazātu un siltiofamu kā aktīvās vielas (8).
      
      21.      Ar 2005. gada 13. janvāra lēmumu augu aizsardzības līdzeklim Husar ar tajā esošo aktīvo vielu jodsulfuronu saskaņā ar PflSchG 15. pantu tika izsniegta atļauja uz desmit gadiem – līdz 2015. gada 31. decembrim.
      
      22.      Jau 2000. gada 8. septembrī, pamatojoties uz saskaņā ar PflSchG 15.c pantu 2000. gada 9. martā izsniegto atļauju, kas vienlaikus bija pirmā atļauja aktīvās vielas jodsulfurona kā augu aizsardzības
         līdzekļa laišanai Kopienas tirgū, atbildētāja pamata prāvā iesniedza pieteikumu Deutsches Patent- und Markenamt [Vācijas Patentu un preču zīmju birojam] (turpmāk tekstā – “DPMA”) par papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanu jodsulfuronam un tā esteriem un sāļiem, tostarp tā nesāļu formai – metiljodsulfuronam.
         DPMA ar 2001. gada 5. oktobra lēmumu šo atbildētāja pamata prāvā pieteikumu bija daļēji noraidījusi. Atbildētāja pamata prāvā to
         pārsūdzēja iesniedzējtiesā, kas ar 2003. gada 17. jūlija nolēmumu piešķīra augu aizsardzības līdzeklim papildu aizsardzības
         sertifikātu Nr. 100 75 026 “Jodsulfuronam un tā alkilesteriem (no C1 līdz C12) un sāļiem, tostarp jodsulfurona metilnātrija
         sāļiem” – uz laiku no 2012. gada 13. februāra līdz 2015. gada 9. martam. Termiņa aprēķins tika pamatots ar 2000. gada 9. marta
         atļauju kā pirmo atļauju laišanai Kopienas tirgū.
      
      23.      Prasītāja pamata prāvā ir cēlusi prasību atcelt aizsardzības sertifikātu Nr. 100 75 026. Tā apgalvo, ka saskaņā ar Regulas
         Nr. 1610/96 15. panta 1. punkta a) apakšpunktu strīdīgais sertifikāts ir atzīstams par spēkā neesošu, jo tas esot piešķirts,
         pārkāpjot šīs regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Saskaņā ar PflSchG 15.c pantu izsniegtā 2000. gada 9. marta atļauja Nr. 4727‑00, kas ir sertifikāta pamatā, esot uzskatāma par pagaidu tirdzniecības
         atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē, un tādēļ neatbilstot Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā
         minētajam nosacījumam.
      
      24.      Tā kā iesniedzējtiesai ir šaubas par Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretāciju, tā Tiesai ir uzdevusi
         šādu prejudiciālo jautājumu:
      
      “Vai Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu var piemērot tikai tirdzniecības atļaujai, kas izsniegta saskaņā
         ar Direktīvas 91/414 4. pantu, vai arī sertifikātu tāpat var piešķirt, pamatojoties uz tirdzniecības atļauju, kas izsniegta
         saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu?”
      
      IV – Tiesvedība Tiesā
      25.      2009. gada 28. aprīļa lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu tika saņemts Tiesas kancelejā 2009. gada 24. jūnijā. Rakstveida
         procesa ietvaros rakstveida apsvērumus iesniedza prasītāja pamata prāvā, atbildētāja pamata prāvā, Itālijas Republikas valdība,
         kā arī Komisija. Tiesas sēdē, kas notika 2010. gada 22. aprīlī, piedalījās prasītājas un atbildētājas pamata prāvā, kā arī
         Komisijas pārstāvji.
      
      V –    Lietas dalībnieku argumenti
      26.      Prasītāja pamata prāvā un Komisija uzskata, ka saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu izsniegta tirdzniecības atļauja ir obligāts
         priekšnosacījums papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanai saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu.
         Turpretī atbildētāja pamata prāvā un Itālijas Republikas valdība uzskata, ka Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā
         minētā norāde nevar tikt attiecināta tikai uz galīgo atļauju Direktīvas 91/414 4. panta izpratnē, bet gan esot jāattiecina
         arī uz pagaidu atļaujām šīs direktīvas 8. panta 1. punkta izpratnē.
      
      27.      Atbildētāja pamata prāvā vispirms uzsver prejudiciālā jautājuma būtisko saimniecisko nozīmi. Turklāt tā it īpaši uzsver, ka DPMA esot mainījusi savu papildu aizsardzības sertifikātu piešķiršanas augu aizsardzības līdzekļiem praksi. Tā kā līdz šim DPMA un lielākās citu dalībvalstu iestāžu daļas prakse esot bijusi tāda, ka tās aizsardzības sertifikātus piešķīra, pamatojoties
         uz atļauju, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, tad lielākā Vācijā un citās dalībvalstīs augu aizsardzības
         līdzekļiem izsniegto papildu aizsardzības sertifikātu daļa zaudētu spēku, ja Tiesa šo praksi atzītu par regulai neatbilstošu.
         Zaudējumi nozarei būtu ievērojami un neatgriezeniski, it īpaši šajos gadījumos, kuros pa to laiku saskaņā ar Direktīvas 91/414
         4. pantu tika izsniegtas atļaujas, bet pieteikšanās termiņš saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 7. pantu būtu beidzies, līdz ar
         to nebūtu iespējams iesniegt pieteikumus jaunu aizsardzības sertifikātu saņemšanai.
      
      28.      Tomēr Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta attiecināšana vienīgi uz atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414
         4. pantu, praksē izraisītu sekas – turklāt ne vien attiecībā uz pagātni, bet arī attiecībā uz nākotni, kas būtu pretrunā deklarētās
         regulas būtībai un mērķim. Tas notiktu tostarp tādēļ, ka saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu notiekošā atļauju izsniegšanas
         procedūra varot noritēt tik ilgi, ka pamatpatenta darbības termiņš būs beidzies vēl pirms atļaujas izsniegšanas saskaņā ar
         Direktīvas 91/414 4. pantu. Turklāt pieteikuma iesniedzējs neesot atbildīgs par atļauju izsniegšanas procedūras lielāko daļu.
         Tieši šīs īpaši ilgās atļauju izsniegšanas procedūras dēļ īpašniekam, kura pamatpatentam ir beidzies derīguma termiņš, vairs
         nebūtu iespējas iegūt aizsardzības sertifikātu, kaut arī tas pie tā nav vainojams.
      
      29.      Atbildētāja pamata prāvā uzskata, ka Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta teksts var attiekties arī uz atļaujām,
         kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. pantu. Šāda interpretācija atbilstot Regulas Nr. 1610/96 būtībai un mērķim,
         jo atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu, un atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar tās 8. panta 1. punktu,
         esot līdzvērtīgas. Objektīvi vērtējot, atļauja, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, esot atļauja
         šīs direktīvas 4. panta izpratnē.
      
      30.      Atbildētāja pamata prāvā arī uzsver, ka saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu aizsardzības sertifikāta
         piešķiršanai pietiekot arī ar atļauju, kas izsniegta saskaņā ar līdzvērtīgu dalībvalsts tiesību normu. Ja jau šāda augu aizsardzības
         līdzekļa tirdzniecības atļauja, attiecībā uz kuru pieteikums iesniegts pirms Direktīvas 91/414 transponēšanas, esot pietiekama
         aizsardzības sertifikāta piešķiršanai, tad katrā ziņā esot pietiekama arī atļauja, par kuru saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta
         1. punktu pieteikums ir iesniegts pēc transponēšanas.
      
      31.      Visbeidzot, atbildētāja pamata prāvā izvirza argumentu arī par Regulas Nr. 1610/96 13. panta 3. punktu. Saskaņā ar šo normu,
         aprēķinot sertifikāta darbības termiņu, pirmā pagaidu atļauja tiekot ņemta vērā vienīgi tad, ja tai uzreiz seko galīga atļauja
         attiecībā uz šo pašu līdzekli. Atbildētāja pamata prāvā uzskata, ka ar “provizorisku atļauju” Regulas Nr. 1610/96 13. panta
         3. punkta izpratnē saprot gan pagaidu atļauju, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, gan arī šīs
         direktīvas 8. panta 4. punktā paredzēto “ārkārtas atļauju”. Regulas Nr. 1610/96 13. panta 3. punktā ietverto noteikumu varot
         izskaidrot ar to, ka Direktīvas 91/414 8. panta 4. punktā paredzētajai ārkārtas atļaujai principā uzreiz neseko atļaujas šīs
         direktīvas 4. panta vai 8. panta 1. punkta izpratnē.
      
      32.      Itālijas valdība uzsver, ka saskaņā ar Regulu Nr. 1610/96 izsniegtajam papildu aizsardzības sertifikātam patenta īpašniekam faktiski esot jāsniedz
         plašāka aizsardzība, nekā tā, ko nodrošina pats patents. Turklāt saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 preambulas astoto apsvērumu
         šāda sertifikāta piešķiršana esot uzskatāma par pozitīvu vides aizsardzības pasākumu. Tā kā saskaņā ar EKL 2. pantu vides
         aizsardzība esot uzskatāma par vienu no prioritārajiem mērķiem, aizsardzības sertifikāta piešķiršanas nosacījumi nedrīkstot
         tikt pārlieku ierobežojoši vai neizdevīgi piemēroti pieteikuma iesniedzējam.
      
      33.      Itālijas valdība uzsver, ka, no sistēmas viedokļa raugoties, saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 13. pantu aprēķinot aizsardzības
         sertifikāta darbības termiņu, tiek ņemta vērā pirmā pagaidu atļauja Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē. Ņemot vērā
         iepriekš izklāstīto, sistēma netiktu ievērota, ja pagaidu atļauju nevarētu izmantot kā pamatu aizsardzības sertifikāta piešķiršanai.
         Turklāt ar papildu aizsardzības sertifikātu nodrošinātā aizsardzība nebūtu iedarbīga, ja tā netiktu nodrošināta, sākot jau
         ar pirmo saimnieciskās izmantošanas tirgū gadījumu, bet gan tikai no galīgās atļaujas izsniegšanas brīža. Turklāt pēdējā minētajā
         gadījumā pastāvot risks, ka pamatpatents beidzas atļaujas izsniegšanas procedūras laikā.
      
      34.      Prasītāja pamata prāvā uzskata, ka jau Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta teksts nepārprotami liecina, ka papildu aizsardzības
         sertifikātu nevar izsniegt, pamatojoties uz pagaidu atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē. Šāda pagaidu atļauja
         Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā pat neesot minēta. Turklāt šādu pagaidu atļauju nevarot interpretēt
         nedz kā “atļauju, kas izsniegta saskaņā ar 4. pantu”, nedz kā “atļauju, kas izsniegta saskaņā ar līdzvērtīgu dalībvalsts tiesību
         normu”.
      
      35.      No Regulas Nr. 1610/96 sistēmas arī izrietot, ka papildu aizsardzības sertifikātus var piešķirt, pamatojoties vienīgi uz galīgo
         atļauju Direktīvas 91/414 4. panta izpratnē. Šāda Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretācija neesot
         pretrunā šīs regulas noteikumu mērķim. Galvenais noteikumu mērķis esot, izmantojot sertifikātus, kompensēt laiku atļaujas
         izsniegšanas procedūras ilgās norises dēļ, lai patenta īpašniekam dotu iespēju segt augu aizsardzības līdzekļa pētniecībā
         un izstrādē ieguldītos līdzekļus. Tomēr šo noteikumu mērķi neietekmējot tas, ka patenta īpašnieks sertifikāta pieteikumu var
         iesniegt nedaudz vēlāk, proti, tikai tad, kad saņemta galīgā atļauja. Sertifikāta darbības termiņu tas neietekmējot.
      
      36.      Arī Komisija uzskata, ka Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir jāinterpretē tādējādi, ka augu aizsardzības līdzekļa
         tirdzniecības atļauja, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, nevar tikt izmantota kā pamats papildu
         aizsardzības sertifikāta piešķiršanai.
      
      37.      Par labu šādai interpretācijai vispirms jau liecinot Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta teksts. No sistēmiskā
         viedokļa šādu interpretāciju apstiprinot tas, ka 13. panta 3. punkts ir vienīgā šīs regulas norma, kurā ir tieši minēti vārdi
         “pagaidu” un “galīga” attiecībā uz tirdzniecības atļauju. Šajā sakarā pagaidu tirdzniecības atļauja esot jāņem vērā tikai,
         aprēķinot sertifikāta darbības termiņu.
      
      38.      Komisija uzskata, ka tās interpretācija arī daudz labāk atbilst tiesiskās drošības prasībām nekā pretēja interpretācija. Esot
         acīmredzams, ka tāda Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretācija, kas pārsniedz šīs normas tekstu,
         rada seku problēmas, kas būtu jānovērš tiesiskās drošības interesēs.
      
      39.      Galu galā nevarot arī atzīt, ka interpretācija, atbilstoši kurai aizsardzības sertifikāti var tikt piešķirti, pamatojoties
         vienīgi uz galīgu, nevis pagaidu tirdzniecības atļauju Direktīvas 91/414 izpratnē, ierobežotu patentu īpašnieka likumīgās
         intereses. Pamata prāvā aplūkotais jautājums par risku, ka galīgā tirdzniecības atļauja tiks izsniegta tikai pēc pamatpatenta
         aizsardzības termiņa beigām, esot tikai teorētiska iespēja. Ja pieteikums par tirdzniecības atļaujas piešķiršanu laika ziņā
         tiktu cieši saistīts ar pamatpatenta piešķiršanu, šā riska īstenošanās iespēja būtu ārkārtīgi neliela.
      
      40.      Mutvārdu procesa ietvaros pamata prāvas lietas dalībnieki un Komisija pēc pieprasījuma pauda savu viedokli jautājumā par to,
         vai prejudiciālā nolēmuma iedarbība laikā būtu jāierobežo, to attiecinot tikai uz nākotni, ja Tiesa šajā tiesvedībā nonāktu
         pie secinājuma, ka augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikāti nevar tikt piešķirti, pamatojoties uz pagaidu
         atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē.
      
      41.      Atbildētāja pamata prāvā uzskata, ka šādi formulēta sprieduma iedarbības laikā ierobežošana attiecībā uz pagātni principā
         radītu tiesisko drošību. Taču attiecībā uz nākotni paliktu problēma – Direktīvas 91/414 4. pantā paredzētās atļauju izsniegšanas
         procedūras ilgā norise. Turpretī Komisija, ko šajā jautājumā atbalsta arī prasītāja pamata prāvā, uzskata, ka šajā nozīmē
         formulēts spriedums nav jātaisa ex nunc. Komisija uzskata, ka šāda sprieduma juridiskās sekas attiecībā uz jau piešķirtajiem papildu aizsardzības sertifikātiem būtu
         jāiztirzā vienīgi tad, ja nākotnes tiesvedībās tiktu prasīts tos atzīt par spēkā neesošiem, pamatojoties uz Regulas Nr. 1610/96
         15. pantu. Ņemot vērā Savienības tiesību sistēmas vispārīgo tiesiskās drošības un tiesiskās paļāvības principu, šādās nākotnes
         tiesvedībās būtu jānoskaidro, vai Regulas Nr. 1610/96 15. pantā paredzētā spēkā neesamības sankcija nav jāpiemēro 3. panta
         1. punkta b) apakšpunkta pārkāpumu gadījumos, kas būtu notikuši pirms šā sagatavošanā esošā prejudiciālā nolēmuma pasludināšanas.
      
      VI – Juridiskais vērtējums
      42.      Galvenais jautājums, uz ko ir jāatbild šajā tiesvedībā, ir: vai saskaņā ar Regulu Nr. 1610/96 papildu aizsardzības sertifikāts
         var tikt pieteikts un piešķirts jau pēc pagaidu augu aizsardzības līdzekļa tirdzniecības atļaujas Direktīvas 91/414 8. panta
         1. punkta izpratnē saņemšanas vai arī vienīgi pēc tam, kad ir saņemta galīga tirdzniecības atļauja šīs direktīvas 4. panta
         izpratnē.
      
      43.      Tā kā atbilde uz šo jautājumu izriet no Direktīvas 91/414, ko skata kopā ar Regulu Nr. 1610/96, vispirms īsi aplūkošu šajā
         direktīvā un šajā regulā ietvertos noteikumus, kā arī to savstarpējo saistību. Pamatojoties uz šo skaidrojumu, analizēšu un
         atbildēšu uz prejudiciālo jautājumu. Noslēgumā pievērsīšos manis ierosinātās atbildes saimnieciskajām sekām, un līdz ar to
         iztirzāšu jautājumu par to, vai prejudiciālā nolēmuma iedarbība laikā būtu jāierobežo.
      
      A –    Direktīvas 91/414 un Regulas Nr. 1610/96 noteikumi un to savstarpējā saistība
      1)      Direktīvā 91/414 paredzētā augu aizsardzības līdzekļu tirdzniecības atļauja
      44.      Direktīvas 91/414 mērķis ir dalībvalstu tiesību aktu saskaņošana attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļu tirdzniecības atļauju (9) izsniegšanu. Ar šādu saskaņotu regulējumu vispirms ir paredzēts nodrošināt cilvēku un dzīvnieku veselības, kā arī vides augstu
         aizsardzības līmeni (10). Ņemot to vērā, Direktīvā 91/414 paredzētā tirdzniecības atļauja parasti būtu jāizsniedz tikai tiem augu aizsardzības līdzekļiem,
         kas satur noteiktas aktīvās vielas, kuras, pamatojoties uz šo vielu toksikoloģiskajām un ekotoksiskajām īpašībām, ir precizētas
         Savienības līmenī (11).
      
      45.      Šajā nolūkā Direktīvā 91/414 ir paredzēts izveidot Savienības atļauto aktīvo vielu, kuras drīkst iekļaut augu aizsardzības
         līdzekļu sastāvā, kopējo sarakstu. Šis saraksts ir pievienots Direktīvai 91/414 kā I pielikums, un tas regulāri tiek atjaunināts.
         Kārtība, kādā aktīvās vielas tiek iekļautas I pielikumā, ir noteikta šīs direktīvas 5. un 6. pantā. Aktīvā viela Direktīvas 91/414
         I pielikumā sākotnēji var tikt iekļauta ilgākais uz desmit gadiem (12), tomēr uz pieteikuma pamata šo iekļaušanu vienu vai vairākas reizes var atjaunot uz laikposmu, kas nepārsniedz desmit gadus.
         Tomēr šāda iekļaušana var arī jebkurā laikā tikt atkārtoti pārbaudīta (13).
      
      46.      Lai nodrošinātu, ka apgrozībā tirgū tiek laisti vienīgi tādi augu aizsardzības līdzekļi, kuru sastāvā ir I pielikumā minētās
         aktīvās vielas, Direktīvas 91/414 4. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēts pamatnoteikums: augu aizsardzības līdzekli atsevišķās
         dalībvalstīs drīkst atļaut vienīgi tad, ja tā aktīvās vielas ir minētas I pielikumā un ja ir izpildīti tajā ietvertie nosacījumi.
         Turklāt ir jābūt izpildītām 4. panta 1. punkta b)–f) apakšpunktā noteiktajām prasībām par attiecīgā augu aizsardzības līdzekļa
         efektivitāti un drošumu.
      
      47.      Tā kā procedūra aktīvās vielas iekļaušanai I pielikumā var ilgt vairākus gadus, Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktā ir paredzēts
         atkāpes noteikumu, saskaņā ar kuru dalībvalsts uz laiku, kas nepārsniedz trīs gadus, var atļaut tādu augu aizsardzības līdzekļu
         tirdzniecību, kuru sastāvā ir aktīvās vielas, kas nav minētas I pielikumā, un kuri vēl nav laisti apgrozībā divus gadus pēc
         šīs direktīvas paziņošanas. Tomēr šādai pagaidu atļaujai ir priekšnosacījums, ka pretendents ir iesniedzis pieteikumu aktīvās
         vielas iekļaušanai I pielikumā un Savienības prasībām atbilstošus dokumentus un ka attiecīgā dalībvalsts ir atzinusi, ka aktīvā
         viela un augu aizsardzības līdzeklis varētu atbilst 5. panta 1. punktā un 4. panta 1. punkta b)–f) apakšpunktā noteiktajām
         efektivitātes un drošuma prasībām. Ja, beidzoties trīs gadu termiņam, vēl nav pieņemts lēmums par aktīvās vielas iekļaušanu
         I pielikumā, saskaņā ar 8. panta 1. punkta ceturto daļu var tikt apstiprināts papildu termiņš.
      
      48.      Papildus šādai pagaidu atļaujai, kas tiek izsniegta, sagaidot aktīvās vielas iekļaušanu Direktīvas 91/414 I pielikumā, tās
         8. panta 4. punktā ir paredzēta iespēja izsniegt tā dēvēto ārkārtas atļauju. Saskaņā ar šo tiesību normu īpašos apstākļos
         dalībvalsts var izsniegt atļauju 4. panta 1. punkta b)–f) apakšpunktā noteiktajām efektivitātes un drošuma prasībām neatbilstošu
         augu aizsardzības līdzekļu, kuru aktīvās vielas nav iekļautas I pielikumā, laišanai tirgū uz laiku, kas nepārsniedz 120 dienas,
         paredzot tos izmantot ierobežotā un kontrolētā veidā, ja šāds pasākums ir nepieciešams, lai cīnītos ar neparedzētām briesmām,
         kuras nevar novērst ar citu līdzekļu palīdzību.
      
      2)      Papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršana augu aizsardzības līdzekļiem saskaņā ar Regulu Nr. 1610/96
      49.      Līdz ar Regulu Nr. 1610/96 ieviestā augu aizsardzības līdzekļu papildu aizsardzības sertifikāta mērķis būtībā ir pagarināt
         patenta aizsardzības termiņu tām aktīvajām vielām, kas var tikt izmantotas augu aizsardzības līdzekļos.
      
      50.      Parastais patenta aizsardzības termiņš ir 20 gadi no izgudrojuma pieteikšanas dienas. Ja Direktīvai 91/414 atbilstoša augu
         aizsardzības līdzekļa tirdzniecības atļauja tiek izsniegta tikai pēc patenta pieteikuma, augu aizsardzības līdzekļu ražotāji
         laikposmā no attiecīgā augu aizsardzības līdzekļa patenta pieteikuma līdz tirdzniecības atļaujai nevar saimnieciski izmantot
         savu izņēmuma statusu attiecībā uz aktīvajām vielām, kuras aizsargā patents. Tā kā, pēc likumdevēja domām, tādā veidā faktiskā
         patenta aizsardzība tiktu saīsināta līdz laikposmam, kas nebūtu pietiekams, lai atgūtu pētniecībā ieguldītos līdzekļus un
         iegūtu jaunus līdzekļus, kas vajadzīgi efektīvas pētniecības turpmākai pastāvēšanai (14), Regula Nr. 1610/96 šādiem ražotājiem sniedz iespēju, iesniedzot pieteikumu papildu aizsardzības sertifikāta saņemšanai,
         savas ekskluzīvās tiesības pagarināt uz laika posmu, kas kopumā nepārsniedz piecpadsmit gadus no pirmās attiecīgajam augu
         aizsardzības līdzeklim Savienībā izsniegtās tirdzniecības atļaujas (15).
      
      51.      Šajā kontekstā Regulas Nr. 1610/96 2. pantā tās darbības joma tiek aprakstīta, pamatojoties uz divām galvenajām faktisko apstākļu
         iezīmēm, proti, 1) ar patentu aizsargāta līdzekļa pastāvēšanu, kas 2) pirms tā laišanas tirgū kā augu aizsardzības līdzeklis
         bija pakļauts administratīvās atļaujas procedūrai saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu. Ja runa ir par augu aizsardzības
         līdzekli, par kuru pieteikums atļaujas saņemšanai tika iesniegts vēl pirms Direktīvas 91/414 transponēšanas attiecīgajā dalībvalstī,
         tam ir piemērojams Regulas Nr. 1610/96 2. pants, ciktāl ar patentu aizsargātais līdzeklis bija pakļauts Direktīvas 91/414
         4. pantā paredzētajai līdzvērtīgai dalībvalsts procedūrai.
      
      52.      Regulas Nr. 1610/96 2. pantā noteiktās galvenās faktisko apstākļu iezīmes, kas ļauj līdzeklim to piemērot, 3. pantā tiek izmantotas
         kā nosacījumi papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanai. Proti, saskaņā ar 3. panta 1. punktu aizsardzības sertifikāts
         tiek piešķirts, ja dalībvalstī, kurā pieteikums tiek iesniegts, pieteikuma iesniegšanas brīdī šo līdzekli aizsargā spēkā esošs
         pamatpatents (a) apakšpunkts) un attiecībā uz līdzekli, kas ir augu aizsardzības līdzeklis, ir spēkā derīga tirdzniecības
         atļauja, kas ir izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu vai līdzvērtīgu dalībvalsts tiesību normu (b) apakšpunkts).
         Kā nākamais nosacījums aizsardzības sertifikāta piešķiršanai šajā normā paredzēts, ka attiecībā uz šādu līdzekli sertifikāts
         līdz šim nekad nav bijis piešķirts (c) apakšpunkts) un ka b) apakšpunktā minētā atļauja ir pirmā šā līdzekļa kā augu aizsardzības
         līdzekļa tirdzniecības atļauja (d) apakšpunkts).
      
      3)      Regulas Nr. 1610/96 un Direktīvas 91/414 savstarpējā saistība
      53.      No iepriekš izklāstītā izriet, ka Regulas Nr. 1610/96 mērķis ir patenta īpašniekam attiecībā uz līdzekli, kas tiek izmantots
         kā augu aizsardzības līdzeklis, nodrošināt papildu termiņu, kurā vienīgi viņš var saimnieciski izmantot šo līdzekli. Šīs preferenciālās
         attieksmes pret augu aizsardzības līdzekļu, kuru sastāvā ir patentētas aktīvās vielas, ražotājiem pamatā ir saimnieciska rakstura
         apsvērums, ka pēc sekmīga patenta pieteikuma uz augu aizsardzības līdzeklim izmantojamo aktīvo vielu gan attiecas patenta
         aizsardzība, tomēr to nevar saimnieciski izmantot, kamēr augu aizsardzības līdzeklim nav piešķirta Direktīvā 91/414 paredzētā
         tirdzniecības atļauja. Tā kā atļaujas pieteikuma apstrāde var noritēt ilgu laiku, pastāv risks, ka faktiskā patenta aizsardzība
         tiek saīsināta uz pārāk īsu termiņu. Ar augu aizsardzības līdzekļa papildu aizsardzības sertifikātu ir paredzēts šo risku
         ierobežot.
      
      54.      Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Regulas Nr. 1610/96 piemērošanas joma tiek definēta, atsaucoties uz Direktīvā 91/414 reglamentēto
         augu aizsardzības līdzekļu tirdzniecības atļauju. Tiktāl, ciktāl runa ir par augu aizsardzības līdzekli, attiecībā uz kuru
         tirdzniecības atļaujas pieteikums ir iesniegts pēc Direktīvas 91/414 transponēšanas attiecīgajā dalībvalstī, tam ir piemērojama
         Regula Nr. 1610/96, ja kādu augu aizsardzības līdzekļa sastāvā izmantoto aktīvo vielu aizsargā pamatpatents un šajā dalībvalstī
         saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu ir izsniegta augu aizsardzības līdzekļa tirdzniecības atļauja.
      
      B –    Augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikāts nevar tikt piešķirts, pamatojoties uz pagaidu tirdzniecības
            atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē
      55.      Iesniedzējtiesa, uzdodot savu prejudiciālo jautājumu, vēlas noskaidrot, vai Regulā Nr. 1610/96 paredzētais papildu aizsardzības
         sertifikāts augu aizsardzības līdzekļiem var tikt pieteikts un piešķirts, pamatojoties uz augu aizsardzības līdzekļu pagaidu
         tirdzniecības atļauju, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu.
      
      56.      Manuprāt, atbilde uz šo jautājumu ir noliedzoša.
      
      57.      Saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta skaidri formulēto tekstu papildu aizsardzības sertifikāts
         var tikt piešķirts vienīgi tad, ja dalībvalstī, kurā ir iesniegts sertifikāta pieteikums, uz pieteikuma brīdi līdzeklim, kas
         ir izmantojams kā augu aizsardzības līdzeklis, saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu vai līdzvērtīgu dalībvalsts tiesību normu
         ir izsniegta derīga tirdzniecības atļauja. No Regulas Nr. 1610/96 2. panta izriet, ka atļaujas izsniegšana saskaņā ar līdzvērtīgu
         dalībvalsts tiesību normu ir paredzēta vienīgi gadījumos, kuros tirdzniecības atļaujas pieteikums tika iesniegts pirms Direktīvas 91/414
         transponēšanas attiecīgajā dalībvalstī.
      
      58.      Tādējādi Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta tekstā nav konstatējams, ka atļauju piešķirt papildu aizsardzības
         sertifikātu varētu, pamatojoties uz augu aizsardzības līdzekļu pagaidu tirdzniecības atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta
         izpratnē.
      
      59.      Atbildētāja pamata prāvā un Itālijas valdība uzskata, ka Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkts – pretēji tā
         skaidrajam formulējumam – ar sistēmiskās un teleoloģiskās interpretācijas palīdzību ir jāpārfrāzē tādējādi, ka papildu aizsardzības
         sertifikāts var tikt piešķirts, arī pamatojoties uz pagaidu tirdzniecības atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē.
      
      60.      Es nesaskatu nekādus sistēmiskus vai teleoloģiskus aspektus, kas ļautu veikt vai varētu pamatot šādu interpretāciju.
      
      61.      Raugoties no sistēmiskā viedokļa, ir jāuzsver, ka Direktīvā 91/414 ir nodalītas trīs dažādas augu aizsardzības līdzekļu tirdzniecības
         atļauju kategorijas (16), proti, galīgā atļauja, kas izsniegta saskaņā ar 4. pantu, pagaidu atļauja, kas izsniegta saskaņā ar 8. panta 1. punktu,
         un ārkārtas atļauja, kas izsniegta saskaņā ar 8. panta 4. punktu. Regulā Nr. 1610/96 šī dažādo atļauju kategoriju izšķiršana
         ir sistemātiski un nepārprotami ievērota.
      
      62.      Jau attiecībā uz ratione materiae piemērošanas jomu Regulas Nr. 1610/96 2. pantā ir precizēts, ka šī regula ir piemērojama vienīgi tad, ja pastāv tirdzniecības
         atļauja, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu, protams, katrā ziņā – ar nosacījumu, ka atļaujas pieteikums
         ir ticis iesniegts pēc Direktīvas 91/414 transponēšanas (17). Tādējādi jau Regulas Nr. 1610/96 piemērošanas jomas līmenī ir jāizslēdz iespēja, ka sertifikātu var piešķirt, pamatojoties
         uz pagaidu atļauju, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, vai pamatojoties uz ārkārtas atļauju, kas
         izsniegta saskaņā ar šīs direktīvas 8. panta 4. punktu.
      
      63.      Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā, nosakot papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanas nosacījumus,
         ir arī ietverta skaidra atsauce uz atļauju, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu. Tas pats attiecas uz Regulas
         Nr. 1610/96 7. pantu, saskaņā ar kuru pieteikums papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanai ir jāiesniedz sešu mēnešu laikā
         no 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētās tirdzniecības atļaujas izsniegšanas brīža, ja uz šo brīdi jau ir saņemts pamatpatents.
      
      64.      Vienīgais konteksts, kādā Regulas Nr. 1610/96 tekstā ir atsauce uz Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktā minētās pagaidu atļaujas
         kategoriju, ir aizsardzības sertifikāta darbības termiņa noteikšana.
      
      65.      Saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 13. panta 1. punktu sertifikāts stājas spēkā pamatpatenta likumiskā termiņa beigās uz laiku,
         kas ir vienāds ar laika posmu no dienas, kad tika iesniegts pamatpatenta pieteikums, līdz dienai, kad piešķirta pirmā atļauja
         tirgot līdzekli Savienībā, kas samazināts par pieciem gadiem. Saskaņā ar šā panta 2. punktu sertifikāta spēkā esamības laiks
         nevar pārsniegt piecus gadus no tā spēkā stāšanās dienas. Visbeidzot šā panta 3. punktā tiek paskaidrots, ka sertifikāta spēkā
         esamības laika aprēķināšanai vienīgi tad ņem vērā provizorisku pirmo tirdzniecības atļauju, ja tai tieši seko galīgā atļauja
         attiecībā uz to pašu līdzekli.
      
      66.      Ņemot vērā Regulas Nr. 1610/96 13. panta noteikumu mērķi, šī atsauce uz pagaidu atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414
         8. panta 1. punktu, nekādā gadījumā nevar tikt izmantota kā arguments, lai pierādītu, ka šādas pagaidu atļaujas pastāvēšana
         pati par sevi būtu pietiekama, lai būtu piemērojama Regula Nr. 1610/96. Drīzāk preambulas apsvērumos var konstatēt, ka patenta
         īpašniekam ar papildu aizsardzības sertifikātu būtu jānodrošina pētniecībā ieguldīto līdzekļu atgūšana, pagarinot ekskluzīvo
         tiesību aizsardzības periodu, tomēr no redzes loka neizlaižot pārējās iesaistītās intereses (18). Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Regulas Nr. 1610/96 13. panta 3. punktā būtībā ir paredzēts, ka, aprēķinot sertifikāta darbības
         termiņu, ir jāņem vērā arī patenta īpašnieka ieguldījumu atgūšanas iespējas, kas rodas, izsniedzot pagaidu atļauju Direktīvas 91/414
         8. panta 1. punkta izpratnē. Tomēr šādas pagaidu atļaujas Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē ņemšana vērā, lai
         noteiktu taisnīgu amortizācijas ilgumu, kas vajadzīgs patenta īpašnieku ieguldīto līdzekļu atgūšanai, neļauj izdarīt secinājumus
         par Regulas Nr. 1610/96 piemērošanas jomu vai par šīs regulas 3. panta 1. punktā iekļautajiem papildu aizsardzības sertifikātu
         piešķiršanas nosacījumiem.
      
      67.      Šajā sakarā arī jānorāda, ka Regulas Nr. 1610/96 13. pantā ir ietverta norāde uz atļauju tirdzniecībai Kopienā, savukārt šīs regulas 3. pantā ir paredzēts, ka ir jābūt derīgai atļaujai Direktīvas 91/414 4. panta izpratnē tirdzniecībai dalībvalstī, kurā ir iesniegts pieteikums sertifikāta saņemšanai. Tādējādi, raugoties no telpiskās piemērošanas jomas viedokļa, Regulas Nr. 1610/96 3. un 13. pantā iekļautās norādes uz “tirdzniecības
         atļauju” nekādā ziņā nav identiskas (19). Šī atšķirība ir ievērota, piemēram, Regulas Nr. 1610/96 8. panta 1. punkta a) apakšpunkta iv) [daļā]. Proti, saskaņā ar
         šo tiesību normu sertifikāta pieteikumā ir jānorāda šīs regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā minētās līdzekļa pirmās
         tirdzniecības atļaujas numurs un datums un, ja šī atļauja nav pirmā atļauja tirgot līdzekli Kopienā, – minētās atļaujas numurs
         un datums.
      
      68.      Ņemot vērā pastāvīgajā judikatūrā (20) apstiprināto vajadzību vienveidīgi interpretēt Padomes 1992. gada 18. jūnija Regulu (EEK) Nr. 1768/92 par papildu aizsardzības
         sertifikāta izstrādi zālēm (21) un Regulu Nr. 1610/96, šajā sakarā ir arī jāuzsver, ka iespēja kādam izstrādājumam izsniegt pagaidu tirdzniecības atļauju
         ir uzskatāma par Direktīvas 91/414 īpatnību. Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, arī norāde uz šādu pagaidu atļauju Regulas Nr. 1610/96
         13. panta 3. punktā ir uzskatāma par šīs regulas īpatnību. Tādējādi Regula Nr. 1610/96 šajā ziņā atšķiras no Regulas Nr. 1768/92,
         kas citādi lielā mērā ir burtiski identiska ar tās tekstu (22).
      
      69.      Ja Regula Nr. 1610/96 turpmāk būtu jāinterpretē tādējādi, ka pagaidu tirdzniecības atļauja Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta
         izpratnē varētu tikt izmantota ne vien 13. pantā noteiktās sertifikāta darbības termiņa aprēķināšanai, bet arī kā nosacījums
         aizsardzības sertifikāta piešķiršanai saskaņā ar 3. panta 1. punkta b) apakšpunktu, tā sekas būtu tādas, ka Regulas Nr. 1610/96
         un Regulas Nr. 1768/92 piemērošanas jomas un piemērošanas nosacījumu struktūras vienlīdzība tiktu izjaukta. Tas diez vai būtu
         saderīgi ar prasību par šo abu regulu vienveidīgu interpretāciju.
      
      70.      Ņemot vērā visu iepriekš izklāstīto, es nonāku pie secinājuma, ka Regulas Nr. 1610/96 sistēmiskā un teleoloģiskā interpretācija
         apstiprina 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta gramatisko interpretāciju, saskaņā ar kuru papildu aizsardzības sertifikāts nevar
         tikt piešķirts, pamatojoties uz pagaidu tirdzniecības atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē.
      
      71.      Atbildētāja pamata prāvā uzskata, ka šāda Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretācija izraisītu nepieņemamu
         rezultātu. Ņemot vērā iespējami ļoti ilgo Direktīvas 91/414 4. pantā paredzētās atļaujas izsniegšanas procedūras norisi, patenta
         īpašnieks nekad nevarot būt pārliecināts, ka viņš 4. pantā paredzēto atļauju saņems vēl pirms patenta darbības termiņa beigām.
         Ja viņš šo atļauju saņemtu tikai pēc pamatpatenta termiņa beigām, viņš vairs nevarētu iesniegt pieteikumu sertifikāta aizsardzības
         iegūšanai, kas būtu pretrunā Regulas Nr. 1610/96 mērķim. Ņemot vērā, ka šādi formulētajam regulējumam ir nepilnības, atbildētāja
         pamata prāvā aicina Tiesu tās novērst, sniedzot Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretāciju contra legem.
      
      72.      Manuprāt, regulējuma nepilnības, uz ko norāda atbildētāja pamata prāvā, nepastāv.
      
      73.      No maniem iepriekš izklāstītajiem apsvērumiem izriet, ka Regulā Nr. 1610/96 paredzētā papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršana
         nozīmē, ka sertifikāta pieteikuma iesniegšanas brīdī attiecīgo līdzekli aizsargā spēkā esošs pamatpatents (23) un ka šajā laikā jau pastāv attiecīgā augu aizsardzības līdzekļa tirdzniecības atļauja, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414
         4. pantu.
      
      74.      Tā kā patenta aizsardzības parastais termiņš ir 20 gadi no izgudrojuma pieteikšanas dienas, atbildētājas pamata prāvā minētās
         regulējuma nepilnības rastos vienīgi tad, ja šie 20 gadi nebūtu pietiekami, lai vispirms saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu
         iegūtu pieteikto patentu un patentētā līdzekļa – kā augu aizsardzības līdzekļa – tirdzniecības atļauju un pēc tam uz tā pamata
         iesniegtu pieteikumu papildu aizsardzības sertifikāta saņemšanai saskaņā ar Regulu Nr. 1610/96.
      
      75.      Šīs tiesvedības ietvaros netika iesniegta informācija, kas ļautu secināt, ka 20 gadus no izgudrojuma pieteikšanas dienas ilgais
         patenta darbības termiņš nebūtu pietiekams, lai vispirms saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu iegūtu pieteikto patentu un
         patentētā līdzekļa – kā augu aizsardzības līdzekļa – tirdzniecības atļauju un pēc tam uz tā pamata iesniegtu pieteikumu papildu
         aizsardzības sertifikāta saņemšanai saskaņā ar Regulu Nr. 1610/96 (24).
      
      76.      Pat ja izņēmuma kārtā Direktīvas 91/414 4. pantā paredzētā atļaujas izsniegšanas procedūra noritētu tik ilgi, ka 20 gadus
         no izgudrojuma pieteikšanas dienas ilgais patenta darbības termiņš nebūtu pietiekams, lai iesniegtu pieteikumu papildu aizsardzības
         sertifikāta saņemšanai, tas katrā ziņā būtu izskaidrojams ar viena vai vairāku procedūrā iesaistīto personu kļūdu vai neuzmanību.
         Ja ilgo procedūras norisi varētu izskaidrot ar pieteikuma iesniedzēja kļūdu vai neuzmanību, par regulējuma nepilnībām diez
         vai varētu būt runa. Tomēr pat tad, ja pārliekais procedūras ilgums būtu izskaidrojams ar dalībvalsts iestāžu vai Komisijas
         kļūdu vai neuzmanību, manuprāt, Regulas Nr. 1610/96 sistēmā nebūtu konstatējamas regulējuma nepilnības. Šādā gadījumā runa
         drīzāk būtu par administrācijas kļūdu, kas būtu jānovērš, saucot pie atbildības attiecīgo iestādi.
      
      77.      Noslēgumā būtu jāpiebilst, ka atbildētājas pamata prāvā sniegtā interpretācija, saskaņā ar kuru papildu aizsardzības sertifikātu
         varētu piešķirt, arī pamatojoties uz pagaidu tirdzniecības atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē, vēlāk radītu
         daudzas problēmas saistībā ar Regulas Nr. 1610/96 interpretāciju. Galvenais iemesls ir tas, ka Regula Nr. 1610/96 gramatiskā
         un sistēmiskā ziņā ir izstrādāta un formulēta tādā nozīmē, ka saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu tikai viena attiecīgajā
         dalībvalstī izsniegta atļauja ir uzskatāma par pamatu papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanai. Ja turpmāk papildu aizsardzības
         sertifikāts varētu tikt piešķirts, pamatojoties arī uz pagaidu tirdzniecības atļauju, kas šajā dalībvalstī izsniegta saskaņā
         ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, attiecībā uz katru Regulas Nr. 1610/96 tiesību normu, kurā ir tieša vai netieša atsauce
         uz tirdzniecības atļauju, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu, tādējādi būtu jāpārbauda, vai šī atsauce attiecas
         arī uz attiecīgajā dalībvalstī izsniegtu atļauju Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē.
      
      78.      Šajā ziņā labs piemērs ir Regulas Nr. 1610/96 7. pants, kurā ir noteikts sešu mēnešu termiņš sertifikāta pieteikšanai. Ja
         tirdzniecības atļauja ir izsniegta pēc pamatpatenta piešķiršanas, tad saskaņā ar 7. panta 1. punktu šis sešu mēnešu termiņš
         sākas brīdī, kad līdzeklim kā augu aizsardzības līdzeklim tika izsniegta tirdzniecības atļauja saskaņā ar 3. panta 1. punkta
         b) apakšpunktu. Ja turpmāk arī pagaidu atļauja Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē būtu kvalificējama kā tirdzniecības
         atļauja Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, katrā ziņā rastos jautājums, vai pamatpatenta īpašniekam
         sertifikāta pieteikšanai turpmāk pienāktos divi termiņi sešu mēnešu apmērā, proti, viens – no atļaujas izsniegšanas saskaņā
         ar 8. panta 1. punktu – un otrs – no atļaujas izsniegšanas saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu. Ja patenta īpašniekam pienāktos
         divi termiņi sešu mēnešu apmērā, tas būtu ne vien pretrunā Regulas Nr. 1610/96 7. panta 1. punkta tekstam, bet vienlaikus
         šajā jomā izjauktu vienveidīgo saskaņu, kas pastāv starp šajā regulā un Regulā Nr. 1768/92 ietvertajiem sertifikāta pieteikšanas
         noteikumiem (25). Ja turpretī tiktu nodrošināts tikai viens sešu mēnešu termiņš, tad sertifikāta pieteikšana pēc “pirmā” sešu mēnešu no tirdzniecības
         atļaujas izsniegšanas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu termiņa beigām loģikas apsvērumu dēļ būtu izslēgta,
         kas savukārt būtu pretrunā regulējuma sistēmai un būtu uzskatāms par būtisku iejaukšanos to patentu īpašnieku interesēs, kuri
         pirms sertifikāta pieteikšanas būtu gaidījuši, kad tiks izsniegta atļauja saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu.
      
      79.      Līdzīga problēma būtu aktuāla, interpretējot Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta d) apakšpunktu. Saskaņā ar šo tiesību
         normu papildu aizsardzības sertifikātu var piešķirt vienīgi tad, ja šīs normas b) apakšpunktā minētā atļauja ir pirmā šā līdzekļa
         kā augu aizsardzības līdzekļa tirdzniecības atļauja (26). Ja turpmāk arī pagaidu atļauja Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē būtu kvalificējama kā tirdzniecības atļauja
         Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, tas nozīmētu, ka tirdzniecības atļaujas izsniegšana saskaņā
         ar šīs direktīvas 4. pantu šim pašam izstrādājumam būtu vērtējama kā “otrā” atļauja, jo pirms tam jau tika izsniegta pagaidu
         atļauja. Ja šajā gadījumā pamatpatenta īpašnieks papildu aizsardzības sertifikātu nebūtu pieteicis jau pēc pagaidu atļaujas
         saņemšanas, šāds galīgās atļaujas pieteikums principā būtu pretrunā Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta d) apakšpunktam.
         Rezultāts būtu pretrunā arī regulējuma sistēmai, un tas būtiski skartu to patentu īpašnieku intereses, kuri būtu gaidījuši,
         kad tiks izsniegta atļauja saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. pantu, lai iesniegtu pieteikumu papildu aizsardzības sertifikāta
         saņemšanai.
      
      80.      Kopumā no minētā varu secināt, ka Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta gramatiskā, sistēmiskā un teleoloģiskā
         interpretācija izslēdz iespēju, ka augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikātu varētu piešķirt, pamatojoties
         uz tirdzniecības atļauju, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu.
      
      C –    Prejudiciālā nolēmuma iedarbības laikā ierobežošana
      81.      Ja Tiesa piekristu manam priekšlikumam un savā prejudiciālajā nolēmumā konstatētu, ka augu aizsardzības līdzeklim papildu
         aizsardzības sertifikāts nevar tikt piešķirts uz tirdzniecības atļaujas, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta
         1. punktu, pamata, rezultātā iesniedzējtiesai pamata prāvā būtu jāapmierina prasība atzīt par spēkā neesošu papildu aizsardzības
         sertifikātu Nr. 100 75 026 “Jodsulfuronam un tā alkilesteriem (no C1 līdz C12) un sāļiem, tostarp jodsulfurona metilnātrija
         sāļiem”. Tas būtu tādēļ, ka šajā lietā būtu konstatēts, ka sertifikāts ir piešķirts pretēji Regulas Nr. 1610/96 3. panta noteikumiem,
         un tādējādi saskaņā ar šīs regulas 15. panta 1. punktu tas nebūtu spēkā.
      
      82.      Tomēr šā prejudiciālā nolēmuma tiesiskās sekas neattiektos tikai uz pamata prāvu.
      
      83.      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru Tiesas sniegtā Savienības tiesību normas interpretācija, pamatojoties uz LESD 267. pantā noteikto
         kompetenci, izskaidro un precizē šīs tiesību normas jēgu un darbības mērogu, kādā kopš tās spēkā stāšanās brīža tā ir vai
         bija jāsaprot un jāpiemēro. Līdz ar to tiesas šādi interpretēto tiesību normu var piemērot un tām tā ir jāpiemēro arī attiecībā
         uz tiesiskajām attiecībām, kas radās pirms šā nolēmuma, kurā tika lūgts sniegt interpretāciju, pieņemšanas, ja vien ir izpildīti
         visi citi priekšnosacījumi attiecībā uz strīda par šīs tiesību normas piemērošanu piekritību kompetentajai tiesai (27). Citiem vārdiem sakot, prejudiciālais nolēmums nerada tiesības, bet gan ir tikai deklaratīva rakstura nolēmums, tādēļ tā
         iedarbība principā sākas jau interpretētās normas spēkā stāšanās brīdī (28).
      
      84.      Šajā sakarā iesniedzējtiesa savā lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu norāda, ka DPMA savā ilggadējā praksē ir piešķīrusi augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikātus, pamatojoties uz atļaujām,
         kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu. Turklāt arī citās dalībvalstīs šādi sertifikāti ir tikuši
         piešķirti, pamatojoties uz pagaidu atļaujām. Tā tas notika, piemēram, Beļģijā, Itālijā un Lielbritānijā (29). Arī atbilstoši atbildētājas pamata prāvā teiktajam citās Eiropas Savienības dalībvalstīs tika un joprojām regulāri tiek
         piešķirti aizsardzības sertifikāti, pamatojoties uz atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu.
         Tās aizsargāto tiesību portfolio apmēram 75 % no visiem Eiropas aizsardzības sertifikātiem esot piešķirti, pamatojoties uz šādām pagaidu atļaujām. Lai pierādītu
         šo savu apgalvojumu, atbildētāja pamata prāvā ir iesniegusi vairākus augu aizsardzības līdzekļa aizsardzības sertifikātus,
         kas ir piešķirti Spānijā, Itālijā, Lielbritānijā, Francijā, Austrijā, Nīderlandē un Īrijā, pamatojoties uz pagaidu atļaujām,
         kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu (30). Atbildētāja pamata prāvā ir iesniegusi arī European Crop Protection Association [Eiropas Augu aizsardzības apvienības] 2009. gada 28. septembra nostājas dokumentu (31). Saskaņā ar šo nostājas dokumentu līdz 2007. gadā notikušajam pavērsienam DPMA lēmumu pieņemšanas praksē esot pastāvējusi neapstrīdēta visu dalībvalstu patentu institūciju prakse – piešķirt augu aizsardzības
         līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikātus, pamatojoties uz tirdzniecības atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414
         8. panta 1. punktu. Tādējādi visā Savienībā apmēram 90 % piešķirto aizsardzības sertifikātu pamatā esot bijusi attiecīgā augu
         aizsardzības līdzekļa pagaidu tirdzniecības atļauja (32).
      
      85.      Ja Tiesa šajā tiesvedībā konstatētu, ka augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikāti nevar tikt piešķirti
         uz tirdzniecības atļauju, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, pamata, šādas konstatācijas tiesiskās
         sekas būtu daudz plašākas un neattiektos tikai uz jautājumu par to, vai par spēkā neesošu ir atzīstams atbildētājai pamata
         prāvā piešķirtais aizsardzības sertifikāts. Proti, šāds spriedums vienlaikus arī nozīmētu, ka visi papildu aizsardzības sertifikāti,
         kas ir tikuši piešķirti augu aizsardzības līdzekļiem, pamatojoties uz pagaidu atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414
         8. panta 1. punktu, atbilstoši Regulas Nr. 1610/96 15. panta 1. punktam būtu jāatzīst par spēkā neesošiem. Līdz ar to saskaņā
         ar šīs regulas 15. panta 2. punktu jebkura persona varētu iesniegt pieteikumu vai celt prasību attiecībā uz šo sertifikātu
         spēkā neesamību.
      
      86.      Lai arī konstatējums, ka papildu aizsardzības sertifikāts nav spēkā, pati par sevi vēl neizslēdz iespēju, ka pamatpatenta
         īpašnieks iesniedz jaunu pieteikumu par papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanu attiecīgajam augu aizsardzības līdzeklim,
         tomēr šādam pieteikumam ir jāatbilst Regulas Nr. 1610/96 prasībām. Šajā sakarā problēmas varētu radīt galvenokārt 7. panta
         1. punktā noteiktais pieteikšanās termiņš – seši mēneši kopš tirdzniecības atļaujas saņemšanas. Visos gadījumos, kuros šis
         termiņš jau ir pagājis un vairs nav iespējama tiesiskā stāvokļa atjaunošana, uz pagaidu atļaujas pamata piešķirto aizsardzības
         sertifikātu atzīšana par spēkā neesošiem nozīmētu, ka neatgriezeniski tiek zaudētas tajos nostiprinātās sertifikātu īpašnieku
         ekskluzīvās tiesības.
      
      87.      Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, šķiet piemēroti šajā lietā izvērtēt, kādas ir iespējas ierobežot prejudiciālā nolēmuma iedarbību
         laikā.
      
      88.      Lai arī LESD 264. pants Tiesas spriedumu iedarbības laikā ierobežošanu tieši regulē tikai attiecībā uz prasībām atzīt tiesību
         aktu par spēkā neesošu, Tiesa savā pastāvīgajā judikatūrā uz šajā normā ietverto tiesību koncepciju ir atsaukusies arī prejudiciālās
         tiesvedības ietvaros. Tiesa to ir darījusi ne vien tādu prejudiciālo tiesvedību ietvaros, kurās tā pārbaudīja Savienības tiesību
         normu vai aktu spēkā esamību (33), bet arī tādu prejudiciālo tiesvedību ietvaros, kurās tai tika lūgta Savienības tiesību normu interpretācija (34).
      
      89.      Saskaņā ar šo judikatūru Tiesa, veicot Savienības tiesību normu interpretāciju, izņēmuma kārtā un saskaņā ar Savienības tiesību
         sistēmai piemītošo vispārīgo tiesiskās drošības principu var ierobežot jebkuras ieinteresētās personas iespējas atsaukties
         uz tiesību normu, ko tā ir interpretējusi, lai apstrīdētu labticīgi nodibinātas tiesiskās attiecības (35).
      
      90.      Atzinums, ka prejudiciālajam nolēmumam par jaunu tiesību piemērošanas jautājumu ir ex nunc iedarbība, rada iespēju turpmākos prejudiciālo tiesvedību gadījumos identiskus tiesību piemērošanas jautājumus piesaistīt
         šim ierobežojumam laikā. Proti, ja kādā agrāk pieņemtajā prejudiciālajā nolēmumā ir sniegta atbilde uz kādu tiesību piemērošanas
         jautājumu, Tiesai paredzot ex nunc iedarbību, tad arī turpmākos prejudiciālajos nolēmumos par identiskiem jautājumiem tā savas atbildes iedarbību laikā var ierobežot,
         to attiecinot uz iepriekšējā prejudiciālā nolēmuma izsludināšanas brīdi (36). Turpretī, ja Tiesa prejudiciālā nolēmuma kārtībā pirmoreiz atbild uz kādu jautājumu, nenosakot šāda sprieduma ex nunc iedarbību, tad, kā redzams pastāvīgajā judikatūrā, tā vienmēr atteiksies turpmākajos prejudiciālajos nolēmumos attiecībā uz
         identisku jautājumu noteikt sprieduma iedarbības laikā ierobežojumu (37).
      
      91.      Pamatojoties uz Savienības tiesību sistēmai piemītošo vispārīgo tiesiskās drošības principu, Tiesa principā savu prejudiciālo
         nolēmumu iedarbības laikā ierobežojumu konstatē vienīgi tad, ja, pirmkārt, pastāv būtisku saimniecisko seku risks, kas lielā
         mērā ir saistāms ar daudzām tiesiskajām attiecībām, kas nodibinātas, labticīgi pamatojoties uz tiesisko regulējumu, kas uzskatīts
         par spēkā esošu, un, otrkārt, ja ir izrādījies, ka privātpersonu un dalībvalstu iestāžu veikto rīcību, kas nav saderīga ar
         Savienības tiesisko regulējumu, izraisīja objektīva un nozīmīga nedrošība attiecībā uz Savienības tiesību normu piemērošanas
         jomu, ko, iespējams, pastiprināja citu dalībvalstu vai Komisijas rīcība (38).
      
      92.      Šajā lietā vispirms var konstatēt, ka Tiesa līdz šim vēl nav sniegusi Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta
         interpretāciju.
      
      93.      Kā jau iepriekš norādīju, šajā sakarā ir jāpieņem, ka prejudiciālais nolēmums, saskaņā ar kuru augu aizsardzības līdzekļiem
         papildu aizsardzības sertifikāts nevar tikt piešķirts uz pagaidu tirdzniecības atļaujas, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414
         8. panta 1. punktu, pamata, var izraisīt būtiskas saimnieciskās sekas (39).
      
      94.      Turpretī nav tik vienkārši atbildēt uz jautājumu: vai pastāvēja objektīva un nozīmīga nedrošība attiecībā uz Regulas Nr. 1610/96
         3. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanas nosacījuma piemērošanas jomu, kas
         varēja izraisīt pamatpatentu īpašnieku un dalībvalstu iestāžu īstenoto aizsardzības sertifikātu piešķiršanas prettiesisko
         praksi.
      
      95.      Kā jau iepriekš skaidroju, veicot Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretāciju, pamatojoties uz tā
         tekstu, tiesiskā regulējuma sistēmu un mērķi, var secināt, ka augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikāts
         nevar tikt piešķirts uz tirdzniecības atļaujas, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, pamata.
      
      96.      Tomēr no Tiesai iesniegtās informācijas izriet, ka daudzas dalībvalstu iestādes, kuru pilnvarās ietilpst papildu aizsardzības
         sertifikātu piešķiršana augu aizsardzības līdzekļiem, savā ilggadējā praksē šos sertifikātus piešķīra, pamatojoties uz pagaidu
         tirdzniecības atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu. Turklāt no lūguma sniegt prejudiciālu
         nolēmumu izriet, ka arī iesniedzējtiesa, veicot DPMA lēmumu pārsūdzības instances funkciju, šo praksi atbalstīja, atceļot tādu DPMA lēmumu, kurā DPMA no šīs prakses bija atkāpusies (40).
      
      97.      Turklāt lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu var konstatēt, ka prakse piešķirt papildu aizsardzības sertifikātus, pamatojoties
         uz pagaidu atļaujām, ir jāsaprot kā Regulas Nr. 1610/96 mērķu sasniegšanu maksimāli veicinoša šīs regulas 3. panta 1. punkta
         b) apakšpunkta plašas interpretācijas izpausme (41).
      
      98.      Iesniedzējtiesa uzskata, ka viens no noteicošajiem šīs prakses rašanās iemesliem ir bijis apsvērums, ka aktīvās vielas kā
         augu aizsardzības līdzekļa pagaidu tirdzniecības atļaujas, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu,
         dēļ praksē parasti šī aktīvā viela tiekot iekļauta I pielikumā un uzreiz pēc pagaidu atļaujas sekojot galīgās atļaujas izsniegšana
         atbilstoši šīs direktīvas 4. panta 1. punktam. Tā iemesls esot stingrās prasības, kas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta
         1. punkta pirmās daļas a) un b) apakšpunktu, ko skata kopā ar tās 6. panta 2. un 3. punktu, tiek izvirzītas pagaidu atļaujai,
         lai nodrošinātu direktīvā paredzēto augsto aizsardzības līmeni. Kā paredzēts II un III pielikumā, pieteikuma iesniedzējam
         ir jāsagatavo apjomīgi dokumenti par šo aktīvo vielu; tam ir vajadzīgi lieli laika un naudas resursi. Arī vismaz viens preparāts
         ar šo aktīvo vielu dalībvalstīm dotu iespēju atbilstoši Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunkta prasībām
         attiecībā uz pagaidu atļauju konstatēt, ka nav sagaidāma augu aizsardzības līdzekļa kaitīga ietekme tā toksikoloģisko un ekotoksisko
         īpašību dēļ. Turpmākā detalizētā izvērtēšana, kas notiek Savienības tiesībās paredzēto procedūru ietvaros, praksē šo prognozi
         parasti apstiprinot; līdz ar to sekojot aktīvās vielas iekļaušana I pielikumā – atkarībā no apstākļiem, iespējams, ar ierobežotām
         prasībām – un galīgās tirdzniecības atļaujas izsniegšana saskaņā ar Direktīvas 91/414 4. panta 1. punktu (42).
      
      99.      Kā norāda iesniedzējtiesa, praksē arī tiek nodrošināts, ka pirmajai pagaidu tirdzniecības atļaujai Savienības tirgū uzreiz
         seko galīgā atļauja attiecībā uz to pašu līdzekli Regulas Nr. 1610/96 13. panta 3. punkta izpratnē. Tiesiskais pamats galīgās
         atļaujas izsniegšanai uzreiz pēc pirmās pagaidu atļaujas tirdzniecībai Savienības tirgū esot Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta
         ceturtās daļas regulējums. Saskaņā ar to, ja pēc 8. panta 1. punktā paredzētā maksimālā trīs gadu termiņa beigām nav pieņemts
         lēmums par aktīvās vielas iekļaušanu I pielikumā, tad, atkāpjoties no 6. panta, var noteikt turpmāko periodu, lai varētu veikt
         pilnu dokumentācijas pārbaudi un vajadzības gadījumā pārbaudīt arī visu papildu informāciju, ko pieprasa saskaņā ar 6. panta
         3. un 4. punktu. Dalībvalstis šāda papildu termiņa ietvaros esot pilnvarotas pagarināt pagaidu atļaujai sākotnēji noteikto
         termiņu. Arī attiecībā uz aktīvo vielu jodsulfuronu, ko aizsargā strīdīgais sertifikāts šajā pamata prāvā, Komisija savā 2003. gada
         21. maija lēmumā ir noteikusi papildu termiņu līdz 2005. gada 21. maijam, lai veiktu ar šo aktīvo vielu saistīto dokumentu
         pilnīgu pārbaudi, kas paredzēta Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta ceturtajā daļā. Vācijā uz tā pamata 2000. gada 9. martā
         izsniegtā atļauja, kuras darbība sākotnēji bija ierobežota līdz 2003. gada 8. martam, saskaņā ar PflSchG 15.c panta 3. punktu tika pagarināta līdz 2005. gada 21. maijam. Galīgā atļauja saskaņā ar PflSchG 15. pantu tika izsniegta 2005. gada 13. janvārī, tādējādi Regulas Nr. 1610/96 13. panta 3. punktā ietvertais nosacījums faktiski
         tika izpildīts, un līdz ar to strīdīgais sertifikāts tika piešķirts ar pareizu termiņu (43).
      
      100. No iesniedzējtiesas teiktā var konstatēt, ka regulai neatbilstošā prakse – piešķirt papildu aizsardzības sertifikātus, pamatojoties
         uz pagaidu atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, – galvenokārt bija balstīta uz ikdienas
         procesuālajā praksē gūto pieredzi kopā ar konkrētiem Direktīvas 91/414 un Regulas Nr. 1610/96 noteikumiem. Manuprāt, kā sākotnēji
         varētu šķist, šie praktiskie apsvērumi nav pietiekami, lai atspēkotu manis ierosināto Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta
         b) apakšpunkta interpretāciju, saskaņā ar kuru augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības sertifikāts nevar tikt piešķirts
         uz pagaidu tirdzniecības atļaujas pamata. Ņemot vērā šīs lietas īpašos apstākļus, manuprāt, šie apsvērumi tomēr ļauj secināt,
         ka pastāv objektīva un nozīmīga nedrošība attiecībā uz Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteiktā papildu
         aizsardzības sertifikāta piešķiršanas nosacījuma piemērošanas jomu, kas varēja izraisīt pieteikuma iesniedzēju un dalībvalstu
         iestāžu īstenoto aizsardzības sertifikātu piešķiršanas, pamatojoties uz pagaidu atļaujām Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta
         izpratnē, prettiesisko praksi.
      
      101. Ņemot vērā šīs lietas īpašos apstākļus, es tādējādi nonāku pie secinājuma, ka manis ierosinātā Regulas Nr. 1610/96 3. panta
         1. punkta b) apakšpunkta interpretācija var izraisīt būtiskas saimnieciskās sekas augu aizsardzības līdzekļu nozarē. Turklāt
         var pieņemt, ka papildu aizsardzības sertifikātu piešķiršanas, pamatojoties uz pagaidu atļaujām, kas izsniegtas saskaņā ar
         Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, prakse ir saistāma ar objektīvu un nozīmīgu nedrošību attiecībā uz attiecīgo normu piemērošana
         jomu. Tādējādi ir izpildīti abi galvenie nosacījumi, kas saskaņā ar pastāvīgo judikatūru ir vajadzīgi, lai ierobežotu prejudiciālā
         nolēmuma iedarbību laikā.
      
      102. Šajā sakarā jānorāda, ka Tiesa gadījumos, kuros tā nosaka prejudiciālā nolēmuma iedarbības laikā ierobežošanu, lielākoties
         konstatē atkāpi no šīs ex nunc iedarbības par labu pamata prāvas dalībniekiem, kā arī par labu tiem, kas pirms sprieduma pasludināšanas jau ir izmantojuši
         tiesību aizsardzības līdzekļus plašā nozīmē. Šādas atkāpes parasti tiek piemērotas gadījumos, kad pamata prāvas prasītājs
         mēģina panākt finansiālu vai citādu prasījumu apmierināšanu un Tiesa ir atbalstījusi prasītāja pausto juridisko argumentāciju (44). Šādas atkāpes no ex nunc iedarbības galvenā doma būtībā ir tāda, ka nebūtu taisnīgi atteikt prejudiciālā nolēmuma ex nunc iedarbību tām ieinteresētajām personām, kas jau pirms sprieduma izsludināšanas ir veikušas konkrētus pasākumus, lai aizsargātu
         savas tiesības (45).
      
      103. Tomēr pamata prāvā šādi faktiskie apstākļi nepastāv. Ja prasītājas pamata prāvā iesniegtā prasība atcelt tiesību aktu tiktu
         apmierināta, prasītāja pamata prāvā nepanāktu savas prasības apmierināšanu, ar atpakaļejošu spēku nepavājinot atbildētājas
         pamata prāvā tiesisko stāvokli attiecībā pret citām personām. Drīzāk atbildētāja pamata prāvā ar atpakaļejošu spēku un erga omnes zaudētu ar papildu aizsardzības sertifikātu nodrošināto izņēmuma statusu. Ņemot vērā šīs lietas konkrētos apstākļus, atkāpe
         no ex nunc iedarbības par labu prasītājai pamata prāvā radītu nesamērīgi nelabvēlīgus apstākļus pamata prāvas atbildētājai. Manuprāt,
         tādēļ šajā lietā šāda atkāpe arī nebūtu piemērota.
      
      104. Noslēgumā vēl jānorāda, ka nešķiet pārliecinošs Komisijas viedoklis, ka šajā tiesvedībā Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta
         b) apakšpunkts ir jāinterpretē ex nunc manis ierosinātajā nozīmē, vajadzības gadījumā turpmākajos prejudiciālajos nolēmumos par Regulas Nr. 1610/96 15. panta piemērošanu
         papildu aizsardzības sertifikātiem pretēji Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem ierobežojot sprieduma
         tiesiskās sekas laikā. Šāds risinājums vispirms jau izraisītu maksimālu tiesisko nedrošību attiecībā uz to augu aizsardzības
         līdzekļiem izsniegto papildu aizsardzības sertifikātu spēkā esamību, kuri pagātnē tika piešķirti, pamatojoties uz pagaidu
         atļaujām Direktīvas 91/414 8. panta 1. punkta izpratnē. Turklāt šāds risinājums nebūtu saderīgs ar pastāvīgo judikatūru, saskaņā
         ar kuru prejudiciālā nolēmuma ietvaros sniegtās tiesību normas interpretācijas iedarbības laikā ierobežošana var tikt noteikta
         vienīgi pašā spriedumā, kurā tiek sniegta lūgtā interpretācija (46).
      
      105. Ja Tiesa prejudiciālā nolēmuma ietvaros konstatētu – kā esmu ierosinājusi, ka augu aizsardzības līdzekļiem papildu aizsardzības
         sertifikāts nevar tikt piešķirts uz tirdzniecības atļaujas, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu,
         pamata, tad, ņemot vērā visu izklāstīto, man šķistu vajadzīgi un pamatoti ierobežot šā sprieduma iedarbību laikā, tā iedarbību
         attiecinot tikai uz nākotni.
      
      VII – Secinājumi
      106. Ņemot vērā iepriekš izklāstītos apsvērumus, ierosinu Tiesai uz Bundespatentgericht prejudiciālo jautājumu atbildēt šādi:
      
      1)         Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 23. jūlija Regulas Nr. 1610/96 par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu attiecībā
         uz augu aizsardzības līdzekļiem 3. panta 1. punkta b) apakšpunkts ir interpretējams tādējādi, ka augu aizsardzības līdzekļiem
         papildu aizsardzības sertifikāts nevar tikt piešķirts uz tirdzniecības atļaujas, kas izsniegta saskaņā ar Padomes 1991. gada
         15. jūlija Direktīvas 91/414 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū 8. panta 1. punktu, pamata;
      
      2)         uz šo Regulas (EK) Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretāciju nevar atsaukties, lai lūgtu atcelt tādu augu
         aizsardzības līdzekļiem izsniegto papildu aizsardzības sertifikātu, par kura piešķiršanu pieteikums, pamatojoties uz pagaidu
         tirdzniecības atļauju, kas izsniegta saskaņā ar Direktīvas 91/414 8. panta 1. punktu, ir iesniegts vēl pirms šā sprieduma
         pasludināšanas.
      
      1 –	Oriģinālvaloda – vācu.
      
      2 –	Saskaņā ar Lisabonas Līgumu, ar ko groza Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, parakstīts
         Lisabonā 2007. gada 13. decembrī (OV C 306, 1. lpp.), prejudiciālo tiesvedību turpmāk regulē LESD 267. pants.
      
      3 –	OV L 198, 30. lpp.
      
      4 –	OV L 230, 1. lpp., redakcijā, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005,
         ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza
         Padomes Direktīvu 91/414/EEK (OV L 70, 1. lpp.).
      
      5 –	1986. gada 15. septembra Gesetz zum Schutz der Kulturpflanzen [Kultūraugu aizsardzības likums] tā 1998. gada 14. maijā izsludinātajā redakcijā (BGBl. I, 971., 1527. un 3512. lpp.), kas pēdējoreiz grozīts ar 2009. gada 29. jūlija likuma 13. pantu (BGBl. I, 2542. lpp.).
      
      6 –	Komisijas 1999. gada 31. maija lēmums, ar ko atzīst par pilnīgu dokumentāciju, kas iesniegta sīkākai pārbaudei saistībā
         ar ZA 1296 (mezotriona), jodsulfuronmetilnātrija (AEF 115008), siltiofama (MON 65500) un gliokladija katenulātuma iespējamu
         iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū I pielikumā (OV L 148, 44. lpp.).
      
      7 –	Komisijas 2003. gada 21. maija lēmums, ar ko dalībvalstīm atļauj pagarināt pagaidu atļaujas attiecībā uz jaunām aktīvajām
         vielām jodsulfuronmetilnātriju, indoksakarbu, S‑metolahloru, kodolu poliedrozes vīrusu Spodoptera eksigua, tepraoksidīmu un
         dimetēnamīdu‑P (OV L 127, 58. lpp.).
      
      8 –	OV L 247, 20. lpp.
      
      9 –	Direktīvas 91/414 teksta vācu valodas redakcijā termins “Genehmigung” netiek izmantots; tajā attiecībā uz augu aizsardzības
         līdzekļiem konsekventi ir minēts termins “Zulassung”. Šīs direktīvas 2. panta 11. punktā “augu aizsardzības līdzekļa atļaušana”
         tiek skaidrota kā “administratīvs akts, ar kuru pēc iesniedzēja pieteikuma dalībvalsts kompetentā iestāde atļauj augu aizsardzības
         līdzekli laist tirgū savā teritorijā vai tās daļā”. Regulas Nr. 1610/96 teksta vācu valodas redakcijā atļaujas (Zulassungen) Direktīvas 91/414 izpratnē tiek apzīmētas kā tirdzniecības atļaujas (Genehmigungen für das Inverkehrbringen). Ņemot to vērā, es turpmāk tekstā konsekventi izmantošu terminu Genehmigung [atļauja] – gan norādēs uz Direktīvu 91/414, gan norādēs uz Regulu Nr. 1610/96.
      
      10 –	Skat. Direktīvas 91/414 preambulas devīto apsvērumu, kurā turklāt šajā sakarā cilvēku un dzīvnieku veselības, kā arī vides
         aizsardzība ir norādīta kā prioritāra, salīdzinot ar augkopības uzlabošanas mērķi.
      
      11 –	Skat. Direktīvas 91/414 preambulas vienpadsmito apsvērumu.
      
      12 –	Direktīvas 91/414 5. panta 1. punkts.
      
      13 –	Direktīvas 91/414 5. panta 5. punkts.
      
      14 –	Skat. Regulas Nr. 1610/96 preambulas piekto apsvērumu.
      
      15 –	Skat. Regulas Nr. 1610/96 preambulas vienpadsmito apsvērumu.
      
      16 –	Skat. šo secinājumu 46. un nākamos punktus.
      
      17 –	Skat. šo secinājumu 51. punktu.
      
      18 –	Skat. Regulas Nr. 1610/96 preambulas 5.–12. apsvērumu.
      
      19 –	Par šo jautājumu skat. 2003. gada 11. decembra spriedumu lietā C‑127/00 Hässle (Recueil, I‑14781. lpp., 77. punkts), kā arī ģenerāladvokātes Štiksas-Haklas [Stix-Hackl] 2002. gada 26. februāra secinājumus šajā lietā, 85. un nākamie punkti, attiecībā uz burtiski identiskā Regulas Nr. 1768/92
         13. panta 1. punkta interpretāciju.
      
      20 –	Skat., piemēram, 2009. gada 3. septembra spriedumu lietā C‑482/07 AHP Manufacturing (Krājums, I‑0000. lpp., 23. un nākamie punkti), 2006. gada 4. maija spriedumu lietā C‑431/04 Massachusetts Institute of Technology (Krājums, I‑4089. lpp., 22. un nākamie punkti) un 1999. gada 16. septembra spriedumu lietā C‑392/97 Farmitalia (Recueil, I‑5553. lpp., 20. punkts).
      
      21 –	OV L 182, 1. lpp.
      
      22 –	Šajā sakarā skat., piemēram, Schennen, D. “Auf dem Weg zum Schutzzertifikat für Pflanzenschutzmittel”, GRUR Int. 1996, 102. un nākamās lpp. Skat. arī Galloux, J.‑C. “Le certificat complémentaire de protection pour les produits phytopharmaceutiques”,
         JCP. 1996 Ed. E, 499. lpp., 1. punkts. Vispārīgi runājot, atšķirības starp Regulu Nr. 1610/96 un Regulu Nr. 1768/92 parasti izriet no tiesību
         normām, kas iekļautas Regulā Nr. 1610/96, ņemot vērā pieredzi ar Regulu Nr. 1768/92. Lai nodrošinātu abu regulu konsekventu
         interpretāciju arī šajos jautājumos, Regulas Nr. 1610/96 preambulas 17. apsvērumā pēc analoģijas ir noteikts, ka Regulas Nr. 1610/96
         jauninājumi ir spēkā arī attiecībā uz Regulas Nr. 1768/92 interpretāciju. Šis preambulas apsvērums tika iekļauts pēc Padomes
         priekšlikuma; skat. Padomes 1995. gada 27. novembra Kopējo nostāju (EK) Nr. 30/95 attiecībā uz Eiropas Parlamenta un Padomes
         1996. gada 23. jūlija Regulas (EK) Nr. 1610/96 par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu attiecībā uz augu aizsardzības
         līdzekļiem (OV C 353, 36. lpp., pamatojuma Nr. 9 otrā rindkopa) pieņemšanu. Tomēr Kopējās nostājas (EK) Nr. 30/95 pamatojuma
         13. punktā Padome vienlaikus uzsver, ka saskaņā ar Regulas Nr. 1610/96 13. pantu izsniegtas pagaidu atļaujas ņemšana vērā
         ir uzskatāma par augu aizsardzības līdzekļu tirgū laišanas procedūras īpatnību, un tādējādi saskaņotība ar Regulu Nr. 1768/92
         uz šo termiņa aprēķināšanas īpatnību nav attiecināma.
      
      23 –	Turpretī jautājumam par to, vai pamatpatents papildu aizsardzības sertifikāta piešķiršanas brīdī vēl ir spēkā, nav nozīmes;
         skat., piemēram: Jones, S. un Cole, G. (red.) CIPA Guide to the Patents Acts. Londona, 6. izd., 2009, 1214. lpp.
      
      24 –	Šajā sakarā tāpat ir jānorāda uz Ekonomikas un sociālo lietu komitejas 1995. gada 27. aprīļa atzinumu Nr. 1.3 par “Priekšlikumu
         Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) par papildu aizsardzības sertifikāta ieviešanu attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem”
         (OV C 155, 14. lpp.). Tur tiek īpaši uzsvērts, ka laikposms no kāda izstrādājuma tirdzniecības atļaujas izsniegšanas līdz
         patenta termiņa beigām Eiropas Savienībā ir apmēram deviņi gadi.
      
      25 –	Par šādu saskaņu skat. iepriekš 22. zemsvītras piezīmē minēto Schennen, D., 108. lpp., kurš uzsver, ka Regulā Nr. 1610/96
         noteiktā sertifikāta pieteikšanas un piešķiršanas procedūra neatšķiras no Regulas Nr. 1768/92 regulējuma.
      
      26 –	Par šo jautājumu skat. 2001. gada 10. maija spriedumu lietā C‑258/99 BASF (Recueil, I‑3643. lpp.). Šajā lietā kāda kaitēkļu apkarošanas līdzekļa izgatavotājs bija pilnveidojis ražošanas procesu, turklāt būtiski
         tika paaugstināta aktīvās vielas tīrības pakāpe. Nīderlandes iestādes 1967. gadā izsniedza pirmo atļauju augu aizsardzības
         līdzekļa tirdzniecībai, bet 1987. gadā – jaunu atļauju uzlabotajam augu aizsardzības līdzeklim. Attiecībā uz jauno procesu
         tīrākas aktīvās vielas izgatavošanai bija piešķirts Eiropas procesa patents. Radās jautājums par to, vai, pamatojoties uz
         procesa patentu, uzlabotajam augu aizsardzības līdzeklim varēja pieprasīt papildu aizsardzības sertifikātu. Tiesa uzskatīja,
         ka abu augu aizsardzības līdzekļu pamatā bija viens un tas pats līdzeklis Regulas Nr. 1610/96 izpratnē. Tādējādi 1967. un
         1987. gadā izsniegtās atļaujas, kas bija klasificējamas kā saskaņā ar līdzvērtīgu dalībvalsts tiesību normu izsniegtas atļaujas
         Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, attiecās uz vienu un to pašu līdzekli. To ņemot vērā, Tiesa
         nosprieda, ka nebija izpildīti Regulas Nr. 1610/96 3. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā minētie nosacījumi jauna papildu
         aizsardzības sertifikāta piešķiršanai.
      
      27 –	2007. gada 6. marta spriedums lietā C‑292/04 Meilicke u.c. (Krājums, I‑1835. lpp., 34. punkts), 2005. gada 15. marta spriedums lietā C‑209/03 Bidar (Krājums, I‑2119. lpp., 66. punkts), 1995. gada 11. augusta spriedums apvienotajās lietās no C‑367/93 līdz C‑377/93 Roders u.c. (Recueil, I‑2229. lpp., 42. punkts) un 1980. gada 27. marta spriedums lietā 61/79 Denkavit italiana (Recueil, 1205. lpp., 16. punkts).
      28 –	Skat. 2008. gada 12. februāra spriedumu lietā C‑2/06 Kempter (Krājums, I‑411. lpp., 35. punkts).
      
      29 –	2009. gada 28. aprīļa lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu 34. punkts.
      
      30 –	Atbildētājas pamata prāvā 2009. gada 13. oktobra rakstveida apsvērumu 2. pielikums.
      
      31 –	“ECPA’s position – on the relationship between Supplementary Protection Certificates and National Provisional Authorizations”,
         kas ir atbildētājas pamata prāvā 2009. gada 13. oktobra rakstveida apsvērumu 1. pielikums.
      
      32 –	Iepriekš 31. zemsvītras piezīmē minētais ECPA nostājas dokuments, 3. lpp.
      
      33 –	2008. gada 22. decembra spriedums lietā C‑333/07 Régie Networks (Krājums, I‑10807. lpp., 118. un nākamie punkti), 1994. gada 26. aprīļa spriedums lietā C‑228/92 Roquette Frères (Recueil, I‑1445. lpp., 17. un nākamie punkti), 1992. gada 10. marta spriedums apvienotajās lietās C‑38/90 un C‑151/90 Lomas u.c. (Recueil, I‑1781. lpp., 23. un nākamie punkti) un 1988. gada 29. jūnija spriedums lietā 300/86 Van Landschoot (Recueil, 3443. lpp., 22. un nākamie punkti).
      
      34 –	Par pamata spriedumu ir uzskatāms 1976. gada 8. aprīļa spriedums lietā 43/75 Defrenne (Recueil, 455. lpp., 69. un nākamie punkti).
      
      35 –	2008. gada 17. jūlija spriedums lietā C‑426/07 Krawczyński (Krājums, I‑6021. lpp., 42. punkts), iepriekš 27. zemsvītras piezīmē minētie spriedumi lietās Meilicke u.c., 35. punkts, un Bidar, 67. punkts; 2001. gada 20. septembra spriedums lietā C‑184/99 Grzelczyk (Recueil, I‑6193. lpp., 51. punkts), 2000. gada 23. maija spriedums lietā C‑104/98 Buchner u.c. (Recueil, I‑3625. lpp., 39. punkts) un 1999. gada 4. maija spriedums lietā C‑262/96 Sürül (Recueil, I‑2685. lpp., 108. punkts).
      
      36 –	Skat., piemēram, 1990. gada 17. maija spriedumu lietā C‑262/88 Barber (Recueil, I‑1889. lpp., 40. un nākamie punkti): sprieduma iedarbības ierobežošana laikā, to attiecinot uz sprieduma pasludināšanas
         brīdi, un 1993. gada 6. oktobra spriedumu lietā C‑109/91 Ten Oever (Recueil, I‑4879. lpp., 15. un nākamie punkti): sprieduma iedarbības ierobežošana laikā, to attiecinot uz sprieduma lietā Barber pasludināšanas brīdi. Par šo jautājumu skat. arī Kokott, J. un Henze, T. “Die Beschränkung der zeitlichen Wirkung von EuGH-Urteilen
         in Steuersachen”, NJW, 2006, 177. un 181. lpp.
      
      37 –	Skat., piemēram, iepriekš 35. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Krawczyński, 43. un nākamie punkti, un iepriekš 27. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Meilicke u.c., 35. un nākamie punkti.
      
      38 –	Skat. iepriekš 27. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Bidar, 69. punkts; iepriekš 35. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Grzelczyk, 53. punkts, un iepriekš 27. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu apvienotajās lietās Roders u.c., 43. punkts.
      
      39 –	Skat. šo secinājumu 84. un nākamos punktus.
      
      40 –	Skat. šo secinājumu 22. punktu.
      
      41 –	Skat. 2009. gada 28. aprīļa lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu 37. punktu.
      
      42 –	Skat. 2009. gada 28. aprīļa lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu 38. punktu.
      
      43 –	Skat. 2009. gada 28. aprīļa lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu 39. un nākamos punktus.
      
      44 –	Skat., piemēram, iepriekš 33. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Regie Networks, iepriekš 35. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Sürül, iepriekš 33. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Roquette Frères, iepriekš 36. zemsvītras piezīmē minētos spriedumus lietā Ten Oever un lietā Barber un iepriekš 34. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Defrenne.
      
      45 –	Skat. iepriekš 36. zemsvītras piezīmē minēto Kokott, J. un Henze, T. viedokli, 182. lpp.
      
      46 –	Skat. tikai iepriekš 35. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Krawczyński, 43. punkts, un iepriekš 27. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Meilicke u.c., 36. punkts.