CELEX: 22020A1231(02)
Language: hu
Date: 2020-12-30 00:00:00
Title: MEGÁLLAPODÁS AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA KÖZÖTT A MINŐSÍTETT ADATOK CSERÉJÉRE ÉS VÉDELMÉRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELJÁRÁSOKRÓL

2020.12.31.     HU                  Az Európai Unió Hivatalos Lapja                   L 444/1463
            MEGÁLLAPODÁS AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT
             KIRÁLYSÁGA KÖZÖTT A MINŐSÍTETT ADATOK CSERÉJÉRE ÉS VÉDELMÉRE VONATKOZÓ
                                    BIZTONSÁGI ELJÁRÁSOKRÓL
 ---pagebreak--- Az Európai Unió (a továbbiakban: az Unió)
valamint
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (a továbbiakban: az Egyesült Királyság),
a továbbiakban együttesen: a Felek,
TEKINTETTEL ARRA:
–     hogy a Felek közös célja saját biztonságuk valamennyi lehetséges módon történő erősítése,
–     hogy a Felek egyetértenek abban, hogy az adatbiztonság terén a közös érdekű kérdéseket
      illetően fejleszteniük kell az együttműködést,
–     hogy mindez szükségessé teszi a minősített adatoknak a Felek közötti folyamatos cseréjét,
FELISMERVE, hogy a teljes körű és hatékony együttműködéshez és konzultációhoz szükség lehet a
Felek minősített adataihoz és anyagaihoz való hozzáférésre, valamint ezek cseréjére,
TUDATÁBAN ANNAK, hogy a minősített adatokhoz és anyagokhoz való hozzáférés, valamint azok
cseréje megfelelő biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé,
TUDOMÁSUL VÉVE, hogy ez a megállapodás az egyrészről az Európai Unió és az Európai
Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti
kereskedelmi és együttműködési megállapodást kiegészítő megállapodásnak (a továbbiakban: a
kereskedelmi és együttműködési megállapodás) minősül,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                                  1. cikk
1.        Annak érdekében, hogy az egyes Felek biztonságának minden formában való megerősítésére
irányuló célkitűzés megvalósulhasson, az Unió és az Egyesült Királyság közötti, a minősített adatok
cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló jelen megállapodás (a továbbiakban:
a megállapodás) az egyik Fél által a másik Félnek bármilyen formában átadott, illetve kicserélt
minősített adatokra és anyagokra vonatkozik.
2.        A Felek kölcsönösen védik a másik Féltől kapott minősített adatokat az engedély nélküli
kiszolgáltatással és az adatvesztéssel szemben a jelen megállapodásban megállapított feltételekkel,
valamint a Felek saját jogszabályaival, szabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban.
3.        E megállapodás alapján nem követelhető, hogy a Felek kiadják vagy kicseréljék minősített
adataikat.
                                                  2. cikk
E megállapodás alkalmazásában „minősített adat”: bármely olyan adat vagy anyag – a formájától,
jellegétől vagy átadásának módjától függetlenül –,
 ---pagebreak--- (a)   amelyről bármelyik Fél megállapítja, hogy védelmet igényel, mert engedély nélküli
      kiszolgáltatása vagy elvesztése különböző mértékben sértheti az Egyesült Királyság érdekeit, az
      Unió érdekeit, illetve egy vagy több tagállamának az érdekeit; valamint
(b)   amelyen a biztonsági minősítés ténye a 7. cikknek megfelelően fel van tüntetve.
                                                  3. cikk
1.      Az e megállapodás hatálya alá tartozó uniós intézmények és szervezeti egységek az Európai
Tanács, a Tanács, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője, az Európai Külügyi Szolgálat (a
továbbiakban: az EKSZ), az Európai Bizottság és a Tanács Főtitkársága.
2.      Az említett uniós intézmények és szervezeti egységek megoszthatják más uniós
intézményekkel és szervezeti egységekkel az e megállapodás keretében kapott minősített adatokat,
amennyiben ezt az átadó Fél előzetesen írásban engedélyezi, és megfelelő biztosítékot kap arra, hogy
az átvevő intézmény vagy szervezeti egység az adatokat megfelelő védelemben részesíti.
                                                  4. cikk
Annak biztosítása érdekében, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó minősített adatok azonos
szintű védelemben részesüljenek, az egyes Felek gondoskodnak a vonatkozó jogszabályaikban,
szabályaikban és egyéb rendelkezéseikben meghatározott, és a 12. cikkben említett végrehajtási
megállapodásban is tükröződő biztonsági alapelvekkel és minimumszabályokkal összhangban lévő,
megfelelő biztonsági rendszerek és intézkedések meglétéről.
                                                  5. cikk
1.      Az e megállapodás alapján átadott vagy kicserélt minősített adatokkal kapcsolatban
mindegyik Fél:
(a)   a saját jogszabályaival, szabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban legalább az átadó
      Fél által biztosított védelemnek megfelelő szintű védelemben részesíti az ilyen minősített
      adatokat, a 7. cikkben leírtak szerint;
(b)   biztosítja, hogy az ilyen minősített adatoknak az átadó Fél által megadott biztonsági minősítése
      megmaradjon, és hogy azokat az átadó Fél előzetes írásbeli engedélye nélkül ne minősítsék
      vissza, illetve ne szüntessék meg azok minősítését; az átvevő Félnek a minősített adatokat a 7.
      cikkben meghatározottak szerint az egyenértékű biztonsági minősítésű adatokra vonatkozóan
      a saját vonatkozó jogszabályai, szabályai és egyéb rendelkezései által meghatározott
      rendelkezések szerint védi;
(c)   tartózkodik az ilyen minősített adatoknak a kibocsátó által meghatározott céltól, illetve az attól
      eltérő célra történő felhasználásától, amely célból az adatot átadták vagy kicserélték, kivéve,
      ha az átadó Fél előzetes írásbeli engedélyét adja más célra történő felhasználáshoz;
(d)   az e cikk (2) bekezdésében foglalt módozatokra figyelemmel tartózkodik az ilyen minősített
      adatoknak az átadó Fél előzetes írásbeli engedélye nélküli, harmadik felek számára történő
      kiszolgáltatásától, illetve nyilvánosságra hozásától;
                                                   1465
 ---pagebreak--- (e)     megtagadja a minősített adatokhoz való hozzáférést azon személyektől, akik számára nem
        szükséges azok ismerete, illetve akik nem rendelkeznek az átvevő Fél vonatkozó jogszabályai,
        szabályai és szabályozásai szerinti biztonsági tanúsítvánnyal, vagy azok más módon nem
        hatalmazták meg vagy adtak nekik engedélyt erre;
(f)     biztosítja, hogy az ilyen minősített adatokat olyan létesítményekben kezelik és tárolják,
        amelyek kellően biztonságosak, ellenőrzöttek és védettek a saját törvényeik, szabályaik és
        szabályozásaik szerint; valamint
(g)     gondoskodik arról, hogy az ilyen minősített adatokhoz hozzáféréssel rendelkező minden
        személy tájékoztatást kapjon az adatoknak a vonatkozó jogszabályok, szabályok és egyén
        rendelkezések szerinti védelmével kapcsolatos felelősségéről.
2.         Az átvevő Fél:
(a)     saját jogszabályaival és egyéb rendelkezéseivel összhangban megtesz minden szükséges lépést
        annak megakadályozása érdekében, hogy az e megállapodás alapján átadott minősített adatok
        nyilvánosságra vagy bármely harmadik fél birtokába kerüljenek; amennyiben kérelmet
        nyújtanak be arra vonatkozóan, hogy az e megállapodás alapján szolgáltatott bármely
        minősített adatot a nyilvánosság vagy bármely harmadik fél számára hozzáférhetővé tegyék, az
        átvevő Fél haladéktalanul írásban értesíti erről az átadó Felet, és mindkét Fél írásban konzultál
        egymással a közzétételre vonatkozó határozat meghozatala előtt;
(b)     tájékoztatja az átadó Felet egy igazságügyi hatóság – bírósági eljárás részeként is – vagy egy
        vizsgálati minőségben eljáró jogalkotó hatóság által benyújtott minden olyan kérelemről,
        amely e megállapodás alapján az átadó Féltől kapott minősített adat megszerzésére irányul; az
        ilyen kérelem elbírálása során az átvevő Fél a lehető legnagyobb mértékben figyelembe veszi
        az átadó Fél álláspontját; amennyiben az átvevő Fél jogszabályai és egyéb rendelkezései
        értelmében ez a kérés az említett minősített adatnak a megkereső jogalkotó hatóság vagy
        igazságügyi hatóság részére – akár bírósági eljárás részeként is – történő továbbítását vonja
        maga után, az átvevő Fél a lehető legnagyobb mértékben biztosítja az adat megfelelő
        védelmét, beleértve a más hatóságok vagy harmadik felek részére történő átadással szembeni
        védelmet is.
                                                  6. cikk
1.         Minősített adatokat csak a kibocsátói beleegyezés elvével összhangban lehet kiszolgáltatni,
illetve átadni.
2.         A Felektől eltérő felek részére történő, az 5. cikk (1) bekezdésének d) pontja szerinti
átadásról az átvevő Fél dönt a minősített adat kiszolgáltatásáról vagy átadásáról szóló eseti
határozattal formájában, az átadó Fél előzetes írásos belegyezésének függvényében, a kibocsátói
beleegyezés elvének megfelelően.
3.         Semmiféle általános átadás nem lehetséges, kivéve, ha a Felek egymás között a sajátos
szükségleteik szempontjából releváns bizonyos adatkategóriákra vonatkozóan eljárásokat fogadnak
el.
                                                   1466
 ---pagebreak--- 4.       Az e megállapodás hatálya alá tartozó minősített adatok csak az átadó Fél előzetes írásbeli
beleegyezésével bocsáthatók szerződéses megbízott vagy leendő szerződéses megbízott
rendelkezésére. A minősített adatoknak a szerződéses megbízott vagy leendő szerződéses megbízott
számára történő kiszolgáltatását megelőzően az átvevő Fél meggyőződik arról, hogy a szerződéses
megbízott vagy leendő szerződéses megbízott biztonságos létesítményekkel rendelkezik, és a
vonatkozó jogszabályoknak, szabályoknak és egyéb rendelkezéseknek megfelelően biztosítani tudja a
minősített adatok védelmét, továbbá arról, hogy a szerződéses megbízott vagy leendő szerződéses
megbízott adott esetben saját maga tekintetében rendelkezik a szükséges telephelybiztonsági
tanúsítvánnyal, személyzetének azon tagjai tekintetében pedig, akiknek a minősített adatokhoz
hozzáféréssel kell bírniuk, a megfelelő személyi biztonsági tanúsítvánnyal.
                                                 7. cikk
1.       A Felek között átadott vagy kicserélt minősített adatok egyenértékű védelmének biztosítása
érdekében a biztonsági minősítések az alábbiak szerint kerülnek meghatározásra:
                         EU                                          Egyesült Királyság
          TRES SECRET UE/EU TOP SECRET                                UK TOP SECRET
               SECRET UE/EU SECRET                                      UK SECRET
                                                         Nincs ezzel egyenértékű szint – lásd a (2)
       CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL
                                                                        bekezdést
           RESTREINT UE/EU RESTRICTED                             UK OFFICIAL-SENSITIVE
2.       Hacsak a Felek kölcsönösen nem állapodnak meg másként, az Egyesült Királyság a
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL minősített adatoknak ugyanolyan szintű védelmet biztosít, mint
a UK SECRET minősített adatoknak.
3.       Amennyiben az Egyesült Királyság nem értesítette írásban az Uniót arról, hogy
visszaminősítette vagy feloldotta a UK CONFIDENTIAL örökölt minősített adatok minősítését, az Unió
ezeket az adatokat a CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL minősített adatokkal azonos szintű
védelemben részesíti, és amennyiben az Egyesült Királyság nem értesítette írásban az Uniót arról,
hogy megszüntette a UK RESTRICTED örökölt adatok minősítését, az Unió minden UK RESTRICTED
minősített adatot a RESTREINT UE/EU RESTRICTED minősítésű adatokkal azonos szintű védelemben
részesít.
                                                 8. cikk
1.       A Felek biztosítják, hogy minden olyan személyt, akinek hivatalos feladatai ellátásához
szüksége van az e megállapodás keretében átadott vagy kicserélt, CONFIDENTIEL UE/EU
CONFIDENTIAL vagy UK SECRET vagy annál magasabb minősítési szintű adatokhoz való hozzáférésre,
vagy akinek a feladatai és hatáskörei azt lehetővé tehetik, az ilyen minősített adatokhoz való
hozzáférés engedélyezését megelőzően – az adatok szükséges ismerete elvének az 5. cikk (1)
bekezdésének e) pontjában előírt követelményén túlmenően – megfelelő biztonsági ellenőrzésnek
vessék alá, vagy más módon arra meghatalmazást vagy engedélyt kapjanak az átvevő Fél vonatkozó
                                                  1467
 ---pagebreak--- jogszabályai, szabályai és egyéb rendelkezései szerint.
2.          A biztonsági ellenőrzési eljárásokat úgy kell kidolgozni, hogy azok alapján – figyelemmel az
érintett személy lojalitására, szavahihetőségére és megbízhatóságára – megállapítható legyen, hogy e
személy számára engedélyezhető-e a minősített adatokhoz való hozzáférés.
                                                     9. cikk
E megállapodás alkalmazásában:
(a)       a megállapodás alapján az Uniónak kiadott minden minősített adatot az alábbiak
          közvetítésével kell megküldeni:
       i.        a Tanács Főtitkárságának központi nyilvántartó hivatala, ha a címzett az Európai Tanács,
                 a Tanács vagy a Tanács Főtitkársága;
      ii.        az Európai Bizottság Főtitkárságának nyilvántartó hivatala, ha a címzett az Európai
                 Bizottság;
     iii.        az Európai Külügyi Szolgálat nyilvántartási hivatala, ha a címzett az Unió külügyi és
                 biztonságpolitikai főképviselője vagy az Európai Külügyi Szolgálat;
(b)       a megállapodás alapján az Egyesült Királyságnak kiadott minden minősített adatot az Egyesült
          Királyság uniós képviseletén keresztül kell az Egyesült Királyságnak megküldeni;
(c)       a Felek kölcsönösen megállapodhatnak a minősített adatok hatékony cseréjének biztosítására
          szolgáló megfelelő módszerekről, az a) és b) pontban meghatározott szabályokkal
          összhangban.
                                                    10. cikk
A minősített adatoknak az Unió és az Egyesült Királyság között történő elektronikus továbbítását,
illetve az Egyesült Királyság és az Unió között történő elektronikus továbbítását titkosítani kell a küldő
Fél jogszabályaiban, szabályaiban és egyéb rendelkezéseiben foglalt előírások szerint; a 12. cikkben
említett végrehajtási rendelkezéseknek ennek megfelelően meg kell határozniuk azokat a
feltételeket, amelyek mellett az egyes Felek belső hálózataikban továbbíthatnak, tárolhatnak vagy
feldolgozhatnak a másik Fél által rendelkezésre bocsátott minősített adatokat.
                                                    11. cikk
A megállapodás végrehajtását a Tanács főtitkára, az Európai Bizottság biztonsági kérdésekért felelős
tagja, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője és az Egyesült Királyság Nemzetbiztonsági
Hatóságának Kabinetirodája felügyeli.
                                                    12. cikk
1.          E megállapodás végrehajtása érdekében az alább felsorolt uniós intézmények illetékes
biztonsági hatóságai – szervezeti hatóságaik nevében eljárva –, valamint az Egyesült Királyság
Nemzetbiztonsági Hatóságának Kabinetirodája végrehajtási szabályokat határoznak meg, amelyek
                                                      1468
 ---pagebreak--- megállapítják az e megállapodás hatálya alá tartozó minősített adatok kölcsönös védelmére
vonatkozó előírásokat:
(a)    a Tanács Főtitkárságának Biztonsági és Védelmi Igazgatósága;
(b)    az Európai Bizottság Humánerőforrásügyi és Biztonsági Főigazgatóságának Biztonsági
       Igazgatósága (DG.HR.DS); valamint
(c)    az EKSZ Biztonsági és Infrastrukturális Igazgatósága.
2.       Az e megállapodás hatálya alá tartozó minősített adatok átadását vagy cseréjét megelőzően
az (1) bekezdésben említett illetékes biztonsági hatóságoknak egyet kell érteniük abban, hogy az
átvevő Fél képes a minősített adatok végrehajtási szabályoknak megfelelő védelmére.
                                                  13. cikk
A Felek a gyakorlatilag kivitelezhető legnagyobb mértékben együttműködnek az e megállapodás
hatálya alá tartozó minősített adatok biztonsága tekintetében, és kölcsönös segítséget nyújthatnak az
adatbiztonság területén a közös érdekű ügyekben. A 12. cikk (1) bekezdésében említett illetékes
biztonsági hatóságoknak kölcsönös biztonsági konzultációkat kell folytatniuk és értékelési célú
látogatásokat kell tenniük a felelősségi körükbe tartozó biztonsági szabályok hatékonyságának
felmérése céljából. A Felek együttesen döntenek e konzultációk vagy értékelő látogatások
gyakoriságáról és időzítéséről.
                                                  14. cikk
1.       Valamely Fél 12. cikk (1) bekezdésében említett illetékes biztonsági hatóságának
haladéktalanul tájékoztatnia kell a másik Fél illetékes biztonsági hatóságát az ez utóbbi által átadott
minősített adatok bizonyított engedély nélküli kiszolgáltatásáról vagy annak gyanújáról, illetőleg az
adatok elvesztéséről. Az adott Fél illetékes biztonsági hatóságának – szükség esetén a másik Fél
segítségével – vizsgálatot kell végeznie, majd ennek eredményeiről jelentést kell tennie a másik Fél
részére.
2.       A 12. cikk (1) bekezdésében említett illetékes biztonsági hatóságoknak az ilyen esetekben
követendő eljárásokat kell kialakítaniuk.
                                                  15. cikk
A Felek maguk viselik az e megállapodás végrehajtása során felmerült költségeiket.
                                                  16. cikk
1.       A megállapodás egyetlen rendelkezése sem módosítja a Felek között meglévő
megállapodásokat vagy egyezségeket, sem pedig az Egyesült Királyság és egy vagy több tagállam
között létrejött megállapodásokat vagy egyezségeket.
2.       Ez a megállapodás nem zárja ki, hogy a Felek az e megállapodás hatálya alá tartozó adatok
átadására vagy cseréjére vonatkozóan egyéb megállapodásokat kössenek, feltéve, hogy azok a
megállapodások nem összeegyeztethetetlenek az e megállapodásban foglalt kötelezettségekkel.
                                                   1469
 ---pagebreak---                                                     17. cikk
Mindkét Fél írásban értesíti a másik Felet jogszabályainak, szabályainak és egyéb rendelkezéseinek
minden olyan változásáról, amely hatással lehet az e megállapodásban említett minősített adatok
védelmére.
                                                    18. cikk
A Felek a megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerült vitákat
konzultációk útján rendezik.
                                                    19. cikk
1.       Ez a megállapodás ugyanazon a napon lép hatályba, mint amelyen a kereskedelmi és
együttműködési megállapodás hatályba lép, feltéve, hogy ezen időpont előtt a Felek értesítették
egymást arról, hogy teljesítették a kötelező erejűvé nyilvánításhoz szükséges belső követelményeiket
és eljárásaikat.
2.       Ezt a megállapodást a kereskedelmi és együttműködési megállapodás alkalmazásának
kezdőnapjától vagy attól a naptól kell alkalmazni, amikor a Felek értesítik egymást arról, hogy
teljesítették az e megállapodás szerinti minősített adatok kiadásához szükséges belső előírásaikat és
eljárásaikat, attól függően, hogy melyik a későbbi időpont. Amennyiben a Felek nem értesítették
egymást, hogy a kereskedelmi és együttműködési megállapodás ideiglenes alkalmazása
megszűnésének időpontjáig teljesítették az e megállapodás kötelező erejűvé nyilvánításhoz
szükséges belső követelményeiket és eljárásaikat, e megállapodás alkalmazhatósága megszűnik.
3.       E megállapodás bármely Fél kérelmére felülvizsgálható a lehetséges módosítások
megfontolása céljából.
4.       E megállapodás bármilyen módosítására kizárólag írásban és a Felek közös megegyezésével
kerülhet sor.
                                                    20. cikk
1.       A kereskedelmi és együttműködési megállapodás FINPROV.8. cikke értelmében ez a
megállapodás a kereskedelmi és együttműködési megállapodás felmondásával megszűnik.
2.       E megállapodás megszűnése nem érinti a megállapodás alapján már felvállalt
kötelezettségeket. Különösen fontos, hogy az e megállapodás alapján átadott vagy kicserélt
valamennyi minősített adat tekintetében továbbra is biztosítani kell az e megállapodás
rendelkezéseinek megfelelő védelmet.
                                                     21. cikk
Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készül angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia,
görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol,
svéd, szlovák és szlovén nyelven. 2021. április 30-ig a megállapodás valamennyi nyelvi változatát
végleges jogi felülvizsgálatnak kell alávetni. Az előző mondat ellenére a megállapodás angol nyelvű
változatának végleges jogi felülvizsgálatára irányuló eljárást legkésőbb a 19. cikk (1) bekezdésében
említett időpontig le kell zárni, amennyiben ez a nap korábbi, mint 2021. április 30.
                                                     1470
 ---pagebreak--- A megállapodás aláírt változatainak helyébe ab initio a fenti végleges jogi felülvizsgálat
eredményeként létrejött nyelvi változatok lépnek, és azokat a Felek közötti diplomáciai jegyzékváltás
útján hitelesnek és véglegesnek kell tekinteni.
                                                1471
 ---pagebreak--- 1472 ---pagebreak--- 1473 ---pagebreak--- 1474