CELEX: 22002A0628(01)
Language: lt
Date: 1023667200000
Title: Pasikeitimas raštais dėl sertifikato, nurodyto Susitarimo tarp Europos bendrijos ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos dėl abipusių preferencinių prekybos lengvatų tam tikroms vyno rūšims 6 punkte

Svarbus teisinis pranešimas

|

22002A0628(01)

Oficialusis leidinys L 169 , 28/06/2002 p. 0054 - 0062

		PRIEDASPasikeitimas raštaisdėl sertifikato, nurodyto Susitarimo tarp Europos bendrijos ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos dėl abipusių preferencinių prekybos lengvatų tam tikroms vyno rūšims [1] 6 punkteA. Komisijos raštasBriuselis, 2002 m. birželio 10 d.Gerbiamasis Pone,Turiu garbę priminti Papildomo protokolo, derinančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo prekybos aspektus, ir Papildomo protokolo, derinančio Europos bendrijos ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos Laikinojo susitarimo prekybos aspektus siekiant atsižvelgti į šalių derybų dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikroms vyno rūšims, vyno rūšių pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės bei stipriųjų ir aromatintų gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės rezultatus, kuris buvo sudarytas 2001 m. gruodžio 18 d., I priedą (Susitarimas dėl abipusių preferencinių prekybos lengvatų tam tikroms vyno rūšims), toliau - Susitarimas.Susitarimo 6 punkte numatyta, kad muitų tarifo lengvatos taikomos tik pateikus abipusiškai pripažintos oficialios institucijos, įtrauktos į bendrai sudarytus sąrašus, išduotą sertifikatą, patvirtinantį, kad tas vynas atitinka Susitarimo 5 punkto b papunktį.Pagal konsultacijas, kurios įvyko tarp Komisijos ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos atstovų, buvo susitarta dėl šių pirmiau minėtam sertifikatui taikomų taisyklių:1. Bendrijos kilmės vyno rūšys importuotos į buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respubliką:1.1. Susitarimo 6 punkte nurodytas sertifikatas yra sertifikatas, atitinkantis šio Pasikeitimo raštais priede nustatytą pavyzdį ir užpildytas pagal 1.2-1.8 punktus.1.2. Sertifikato matmenys yra 210 x 297 mm. Naudojamas popierius yra baltas rašomasis popierius, surūšiuotas pagal dydį, be celiuliozės, sveriantis ne daugiau kaip 40 g/m2. Jei dokumentas yra keleto kopijų, tik viršutinė kopija, kuri yra originalas, yra spausdinamas su giljoširuotu ornamentu fone. Ši kopija yra aiškiai pažymėta "originalas", o kitos kopijos - "kopija".1.3. Sertifikatas išspausdinamas viena iš oficialių Bendrijos kalbų.1.4. Kiekvienas sertifikatas turi serijos numerį.1.5. Sertifikatą Bendrijos kompetentingos institucijos, žinybos ir laboratorijos patvirtina atitinkamai 10 ir 11 langeliuose. Jį sudaro originalas ir bent viena tuo pat metu padaryta kopija. Prie vyno pridedamas ir originalas, ir kopija. Sertifikato blankas užpildomas mašinraščiu arba ranka, o pastaruoju atveju jis užpildomas rašalu didžiosiomis raidėmis. Jame negali būti jokių ištrintų ar išbrauktų ir viršuje perrašytų žodžių; jis negali būti naudojamas, jei užpildant padaryta klaidų.Informacija, kuri turi būti įrašoma sertifikato 11 langelyje, gali būti pateikiama kaip atskira kompetentingos laboratorijos atliktos analizės išvada. Šiuo atveju 11 langelyje daroma nuoroda į atskirą išvadą.1.6. Šalys kartu parengia ir viena kitai pateikia institucijų, žinybų ir laboratorijų, įgaliotų užpildyti 1.5 punkte nurodytą sertifikatą, sąrašą.Komisija laiku informuoja buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respubliką apie bet kurį šio sąrašo atnaujinimą.1.7. Sertifikato originalas ir kopija, atlikus muitinės formalumus, reikalingus siuntai, su kuria jie yra susiję, išleisti į laisvą apyvartą, perduodami tokius formalumus atliekančiai buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos kompetentingai institucijai. Ši institucija vizuodama pasirašo kitoje sertifikato pusėje. Ji grąžina originalą suinteresuotam asmeniui, o kopiją saugo bent penkerius metus.1.8. Patvirtinimas sertifikato 10 langelyje gali būti pakeičiamas kilmės pavadinimo patvirtinimu pagal Komisijos reglamento (EB) Nr. 884/2001 7 straipsnį.1.9. 1.1 punkte nurodytas sertifikatas pakeičia buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos teisės aktuose nurodytą sertifikatą.1.10. Sertifikatai, užpildyti pagal buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos teisės aktus, galiojančius iki šio Pasikeitimo raštais įsigaliojimo, vietoj 1.1 punkte nustatyto sertifikato gali būti naudojami iki 2002 m. liepos 1 d.2. Iš buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos kilusios ir į Bendriją importuotos vyno rūšys:2.1. Susitarimo 6 punkte nurodytas sertifikatas yra V I 1 arba V I 2 dokumentas, užpildytas pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2001.2.2. Šalys kartu parengia ir viena kitai pateikia institucijų, žinybų ir laboratorijų, įgaliotų užpildyti 2.1 punkte nurodytą sertifikatą, sąrašą.Buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublika laiku informuos Komisiją apie bet kurį šio sąrašo atnaujinimą.Šis Pasikeitimas raštais įsigalioja pranešus buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos Vyriausybei.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.PRIEDAS+++++ TIFF +++++B. Buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos raštasSkopjė, 2002 m. birželio 10 d.Gerbiamasis Pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:Turiu garbę priminti Papildomo protokolo, derinančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo prekybos aspektus, ir Papildomo protokolo, derinančio Europos bendrijos ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos Laikinojo susitarimo prekybos aspektus siekiant atsižvelgti į šalių derybų dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikroms vyno rūšims, vyno rūšių pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės bei stipriųjų ir aromatintų gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės rezultatus, kuris buvo sudarytas 2001 m. gruodžio 18 d., I priedą (Susitarimas dėl abipusių preferencinių prekybos lengvatų tam tikroms vyno rūšims), toliau - Susitarimas.Susitarimo 6 punkte numatyta, kad muitų tarifo lengvatos taikomos tik pateikus abipusiškai pripažintos oficialios institucijos, įtrauktos į bendrai sudarytus sąrašus, išduotą sertifikatą, patvirtinantį, kad tas vynas atitinka Susitarimo 5 punkto b papunktį.Pagal konsultacijas, kurios įvyko tarp Komisijos ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos atstovų, buvo susitarta dėl šių pirmiau minėtam sertifikatui taikomų taisyklių:1. Iš Bendrijos kilusios vyno rūšys importuotos į buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respubliką:1.1. Susitarimo 6 punkte nurodytas sertifikatas yra sertifikatas, atitinkantis šio Pasikeitimo raštais priede nustatytą pavyzdį ir užpildytas pagal 1.2-1.8 punktus.1.2. Sertifikato matmenys yra 210 x 297 mm. Naudojamas popierius yra baltas rašomasis popierius, surūšiuotas pagal dydį, be celiuliozės, sveriantis ne daugiau kaip 40 g/m2. Jei dokumentas yra keleto kopijų, tik viršutinė kopija, kuri yra originalas, yra spausdinamas su giljoširuotu ornamentu fone. Ši kopija yra aiškiai pažymėta "originalas", o kitos kopijos - "kopija".1.3. Sertifikatas išspausdinamas viena iš oficialių Bendrijos kalbų.1.4. Kiekvienas sertifikatas turi serijos numerį.1.5. Sertifikatą Bendrijos kompetentingos institucijos, žinybos ir laboratorijos patvirtina atitinkamai 10 ir 11 langeliuose. Jį sudaro originalas ir bent viena tuo pat metu padaryta kopija. Prie vyno pridedamas ir originalas, ir kopija. Sertifikato blankas užpildomas mašinraščiu arba ranka, o pastaruoju atveju jis užpildomas rašalu didžiosiomis raidėmis. Jame negali būti jokių ištrintų ar išbrauktų ir viršuje perrašytų žodžių; jis negali būti naudojamas, jei užpildant padaryta klaidų.Informacija, kuri turi būti įrašoma sertifikato 11 langelyje, gali būti pateikiama kaip atskira kompetentingos laboratorijos atliktos analizės išvada. Šiuo atveju 11 langelyje daroma nuoroda į atskirą išvadą.1.6. Šalys kartu parengia ir viena kitai pateikia institucijų, žinybų ir laboratorijų, įgaliotų užpildyti 1.5 punkte nurodytą sertifikatą, sąrašą.Komisija laiku informuoja buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respubliką apie bet kurį šio sąrašo atnaujinimą.1.7. Sertifikato originalas ir kopija, atlikus muitinės formalumus, reikalingus siuntai, su kuria jie yra susiję, išleisti į laisvą apyvartą, perduodami tokius formalumus atliekančiai buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos kompetentingai institucijai. Ši institucija vizuodama pasirašo kitoje sertifikato pusėje. Ji grąžina originalą suinteresuotam asmeniui, o kopiją saugo bent penkerius metus.1.8. Patvirtinimas sertifikato 10 langelyje gali būti pakeičiamas kilmės pavadinimo patvirtinimu pagal Komisijos reglamento (EB) Nr, 884/2001 7 straipsnį.1.9. punkte nurodytas sertifikatas pakeičia buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos teisės aktuose nurodytą sertifikatą.1.10. Sertifikatai, užpildyti pagal buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos teisės aktus, galiojančius iki šio Pasikeitimo raštais įsigaliojimo, vietoj 1.1 punkte nustatyto sertifikato gali būti naudojami iki 2002 m. liepos 1 d.2. Buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos kilmės ir į Bendriją importuotos vyno rūšys:2.1. Susitarimo 6 punkte nurodytas sertifikatas yra V I 1 arba V I 2 dokumentas, užpildytas pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 883/2001.2.2. Šalys kartu parengia ir viena kitai pateikia institucijų, žinybų ir laboratorijų, įgaliotų užpildyti 2.1 punkte nurodytą sertifikatą, sąrašą.Buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublika laiku informuos Komisiją apie bet kurį šio sąrašo atnaujinimą.Šis Pasikeitimas raštais įsigalioja pranešus buvusios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos Vyriausybei.PRIEDAS+++++ TIFF +++++Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.[1] Susitarimo Papildomo protokolo, derinančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos Stabilizacijos ir asociacijos susitarimo prekybos aspektus, forma ir Papildomo protokolo, derinančio Europos Bendrijos ir buvusiosios Jugoslavijos Makedonijos Respublikos Laikinojo susitarimo prekybos aspektus siekiant atsižvelgti į šalių derybų dėl abipusių preferencinių prekybos nuolaidų tam tikroms vyno rūšims, vyno rūšių pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės bei stipriųjų ir aromatintų gėrimų pavadinimų abipusio pripažinimo, apsaugos ir kontrolės rezultatus, forma I priedas.--------------------------------------------------