CELEX: C2006/261/17
Language: lv
Date: 2006-10-28 00:00:00
Title: Lieta C-308/06: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar High Court of Justice ( England & Wales ), Queen's Bench Division (Administrative Court) 2006. gada 14. jūlija rīkojumu — The Queen pēc The International Association of Independent Tanker Owners ( Intertanko ), The International Association of Dry Cargo Shipowners ( Intercargo ), The Greek Shipping Co-operation Committee , Lloyd's Register un The International Salvage Union lūguma pret Secretary of State for Transport

28.10.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 261/9
            
         Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)2006. gada 14. jūlija rīkojumu — The Queen pēc The International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Committee, Lloyd's Register un The International Salvage Union lūguma pret Secretary of State for Transport
   
   (Lieta C-308/06)
   (2006/C 261/17)
   Tiesvedības valoda — angļu
   Iesniedzējtiesa
   
      High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
   Lietas dalībnieki pamata procesā
   
      Prasītāji: The International Association of Independent Tanker (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Committee, Lloyd's Register, The International Salvage Union
   
   
      Atbildētājs: Secretary of State for Transport
   
   Prejudiciālie jautājumi
   
               1.
            
            
               Attiecībā uz starptautiskai kuģošanai izmantotajiem jūras šaurumiem, dalībvalsts ekskluzīvu ekonomisku zonu vai līdzvērtīgu zonu un atklātu jūru, vai Direktīvas 2005/35/EK (1) 5. panta 2. punkts ir spēkā neesošs, ciktāl ar to izņēmumus, kas noteikti MARPOL 73/78 I pielikuma 11. noteikuma b) apakšpunktā un II pielikuma 6. noteikuma b) apakšpunktā, piemēro tikai īpašniekiem, kapteiņiem un apkalpei?
            
         
               2.
            
            
               Attiecībā uz dalībvalsts teritoriālajiem ūdeņiem:
               
                           a)
                        
                        
                           vai Direktīvas 4. pants ir spēkā neesošs, ciktāl ar to dalībvalstij uzliek par pienākumu uzskatīt rupju nolaidību kā atbildības par piesārņojošo vielu noplūdi kritēriju; un/vai
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           vai Direktīvas 5. panta 1. punkts ir spēkā neesošs, ciktāl ar to liedz piemērot MARPOL 73/78 I pielikuma 11. noteikuma b) apakšpunktā un MARPOL 73/78 II pielikuma 6. noteikuma b) apakšpunktā minētos izņēmumus?
                        
                     
         
               3.
            
            
               Vai Direktīvas 4. pants, ar ko dalībvalstij uzliek par pienākumu pieņemt valsts tiesību aktus, kuros nosaka rupju nolaidību kā atbildības standartu un ar kuriem uzliek sankcijas par noplūdēm teritoriālajos ūdeņos, pārkāpj mierīgas caurbraukšanas tiesības, kas noteiktas Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvencijā, un, ja tas tā ir, vai 4. pants šajā daļā ir spēkā neesošs?
            
         
               4.
            
            
               Vai frāzes “rupja nolaidība” izmantošana Direktīvas 4. pantā pārkāpj tiesiskās drošības principu un, ja tas tā ir, vai 4. pants šajā daļā ir spēkā neesošs?
            
         
      (1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 7. septembra Direktīva 2005/35/EK par kuģu radīto piesārņojumu un par sankciju ieviešanu par pārkāpumiem (OV L 255, 11. lpp.).