CELEX: C1996/180/42
Language: el
Date: 1996-06-22 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Her Majesty's Court of Session in Scotland με απόφαση της 29ης Μαρτίου 1996 στην υπόθεση Marie Brizard et Roger International SA κατά William Grant & Sons (International) Ltd κ.λπ. (Υπόθεση C-126/96)

ApiO . C 180/20          EL                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 22 . 6. 96
Λογοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα:                                    της διαδικασίας βάσει του άρθρου 38 παράγραφος 1 ,
                                                                           στην περίπτωση όπου το εκδόν την απόφαση δικαστήριο
Αναρμοδιότητα της Επιτροπής (βλέπε υπόθεση C-11/96,                        έχει ήδη διατάξει ότι η προσωρινή εκτέλεση της αποφά­
ΕΕ αριθ . C 95 , της 30. 3 . 1996, σ. 5).                                  σεως κατά του οφειλέτη πρέπει να εξαρτηθεί από την
                                                                           παροχή επαρκούς εγγυήσεως στον οφειλέτη ;
Κατάχρηση εξουσίας: τα νέα άρθρα που προσθέτει η οδηγία
96/2/ΕΚ στην οδηγία 90/388/ΕΟΚ περιέχουν ουσιαστικές                  Σχέση μεταξύ του άρθρου 38 παράγραφος 2 και της διατά­
τροποποιήσεις του ισχύοντος συστήματος, χωρίς να τηρείται             ξεως περί παροχής εγγυήσεως του εκδόντος την απόφαση
ούτε η κατανομή αρμοδιοτήτων μεταξύ των κοινοτικών                    δικαστηρίου
οργάνων και των κρατών μελών ή των κοινοτικών οργάνων
μεταξύ τους ούτε η διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα που               3 . Έχει το δικάζον, βάσει του άρθρου 37 παράγραφος 1 , την
έχουν προβλεφθεί από το Συμβούλιο για τη θέσπιση των                       προσφυγή δικαστήριο την εξουσία να κρίνει αν η εγγύηση
αναγκαίων διατάξεων για την επιβολή στα κράτη μέλη των                     ή η ασφάλεια που ήδη έχει παράσχει o δανειστής ικανο­
υποχρεώσεων που απορρέουν από μια κατάσταση πλήρους                        ποιεί τη διάταξη του εκδόντος την απόφαση δικαστηρίου
ελευθερώσεως του τομέα των κινητών και προσωπικών
επικοινωνιών.
                                                                           και να λαμβάνει υπόψη μια ενδεχόμενη ανεπάρκεια κατά
                                                                          τη λήψη της αποφάσεως του αν θα εκδώσει διάταξη βάσει
                                                                          του άρθρου 38 παράγραφος 2, και
(!) ΕΕ αριθ . L 20 της 26. 1 . 1996 , σ. 59.
( 2 ) ΕΕ αριθ . L 192 της 24. 6. 1990, σ. 10.
                                                                      4. έχει το δικάζον, βάσει του άρθρου 37 παράγραφος 1 , την
                                                                          προσφυγή δικαστήριο την εξουσία, βάσει του άρθρου 38
                                                                           παράγραφος 2, να εξαρτά την εκτέλεση από την παροχή
                                                                           εγγυήσεως ή ασφαλείας υψηλότερης από εκείνη που
                                                                           διέταξε το εκδόν την απόφαση δικαστήριο , εν αναμονή
                                                                          της τελικής εκβάσεως της κατ ' έφεση διαδικασίας εντός
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                         του κράτους εκδόσεως της αποφάσεως;
υπέβαλε το Her Majesty's Court of Session in Scotland με
απόφαση της 29ης Μαρτίου 1996 στην υπόθεση Marie
Brizard et Roger International SA κατά William Grant & Sons           Χρόνος ασκήσεως της βάσει του άρθρου 38 παράγραφος 1
                      (International) Ltd κ.λπ.                       εξουσίας αναστολής
                        (Υπόθεση C-126/96)
                             (96/C 180/42)                            5. Μπορεί το δικάζον, βάσει του άρθρου 37 παράγραφος 1 ,
                                                                          την προσφυγή δικαστήριο να ασκήσει τη βάσει του
                                                                          άρθρου 38 παράγραφος 1 , εξουσία αναστολής της διαδι­
Με απόφαση της 29ης Μαρτίου 1996, η οποία περιήλθε στη                    κασίας μόνο στην περίπτωση απορρίψεως της, βάσει του
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      άρθρου 37 παράγραφος 1 , προσφυγής (ανεξάρτητα από
στις 18 Απριλίου 1996, το Her Majesty's Court of Session in               το αν μπορεί να ασκηθεί περαιτέρω προσφυγή για νομικό
Scotland, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Marie Brizard et                ζήτημα ενώπιον του καθοριζόμενου στο άρθρο 37 παρά­
Roger International SA και William Grant & Sons (Interna­                 γραφος 2 δικαστηρίου ) ή, αντιθέτως, το δικάζον, βάσει
tional) Ltd κ.λπ., που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το                του άρθρου 37 παράγραφος 1 , την προσφυγή δικαστήριο
Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των                     μπορεί να ασκήσει την εξουσία αυτή προτού εκδώσει
εξής ερωτημάτων:                                                          οριστική απόφαση επί της ουσίας της ασκηθείσας ενώπιον
                                                                          του προσφυγής;
Σχέση μεταξύ των παραγράφων 1 και 2 του άρθρου 38 ( { )
                                                                      Σχέση μεταξύ του άρθρου 38 παράγραφος 1 και του
1 , α) Στην περίπτωση όπου μπορεί να παρασχεθεί η προ­                άρθρου 34
         σήκουσα προστασία στον οφειλέτη, έχει το άρθρο 38
         την έννοια ότι παρέχει στο δικάζον, βάσει του άρ­            6. Μπορεί το δικάζον, βάσει του άρθρου 37 παράγραφος 1 ,
         θρου 37 παράγραφος 1 , την προσφυγή δικαστήριο                   την προσφυγή δικαστήριο, κατά τη λήψη αποφάσεως ως
         τόσο τη βάσει του άρθρου 38 παράγραφος 1 , εξουσία               προς το αν θα ασκήσει την παρεχομένη από το άρθρο 38
         να αναστέλλει τη διαδικασία όσο και τη βάσει του                 παράγραφος 1 εξουσία να λαμβάνει δεόντως υπόψη
         άρθρου 38 παράγραφος 2, εξουσία να εξαρτά την
         εκτέλεση δικαστικής αποφάσεως από την παροχή                       i) μόνο τα ζητήματα που καθορίζουν τα άρθρα 27 και
         εγγυήσεως, την οποία και καθορίζει, και                                28 ,
      β) αν στο ερώτημα Ια δοθεί καταφατική απάντηση ,
         πρέπει να προτιμάται η άσκηση της μιας εξουσίας                   ii) τα ζητήματα που έχουν ανακύψει λόγω μεταβολής
         έναντι της άλλης;                                                      των πραγματικών περιστάσεων, από της εκδόσεως
                                                                                της διατάξεως περί προσωρινής εκτελέσεως,
Σχέση μεταξύ του άρθρου 38 παράγραφος 1 και της διατά­                    iii) τα ζητήματα τα οποία οι καθών δεν μπορούσαν να
ξεως περί παροχής εγγυήσεως του εκδόντος την απόφαση                            γνωρίζουν κατά το χρόνο εκδόσεως της διατάξεως
δικαστηρίου                                                                     περί προσωρινής εκτελέσεως,
2 . Έχει το δικάζον, βάσει του άρθρου 37 παράγραφος 1 την                 ίν) τα ζητήματα τα οποία δεν εγνώριζαν οι καθών κατά
      προσφυγή δικαστήριο την εξουσία να διατάξει αναστολή                     το χρόνο εκδόσεως της διατάξεως περί προσωρινής
 ---pagebreak--- 22 . 6. 96                EL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Aριθ . C 180/21
            εκτελέσεως, ανεξάρτητα από το αν μπορούσαν ευλό­               μπορεί να εξαρτάται από το γεγονός ότι η επιχείρηση που
            γως να τα είχαν προβλέψει, και τα οποία συνεπώς δεν            παρέχει τις υπηρεσίες προβαίνει στον καθαρισμό με τους
            προβλήθηκαν ενώπιον του εκδόντος την απόφαση                   δικούς της εργαζόμενους ή με την πρόσληψη άλλων
            δικαστηρίου ,                                                  εργαζομένων.
       v) τα ζητήματα τα οποία οι καθών γνώριζαν αλλά δεν
            είχαν την ευκαιρία να προβάλουν ενώπιον του εκδό­
            ντος την απόφαση δικαστηρίου ;                           Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
                                                                     υπέβαλε το Conseil d'État του Βασιλείου του Βελγίου με
Εξουσίες εξαρτώμενες από την άσκηση της, βάσει τον                   απόφαση της 29ης Μαρτίου 1996 στην υπόθεση ASBL
άρθρου 38 παράγραφος 1 , εξουσίας αναστολής                              Inter-Environnement Wallonie κατά Région wallonne
7 . Έχει το δικάζον, βάσει του άρθρου 37 παράγραφος 1 , την                                   (Υπόθεση C-129/96)
      προσφυγή δικαστήριο την εξουσία να εξαρτά την έκδοση                                         (96/C 180/44)
      διατάξεως περί αναστολής της διαδικασίας εκτελέσεως
      από την εκ μέρους του οφειλέτη παροχή ασφάλειας ή              Με απόφαση της 29ης Μαρτίου 1996, η οποία περιήλθε στη
      εγγυήσεως ικανής να προστατεύσει τα συμφέροντα του             Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
      δανειστή , σε περίπτωση απορρίψεως του ενδίκου μέσου           στις 23 Απριλίου 1996, το Conseil d'État του Βασιλείου του
      που άσκησε o οφειλέτης κατά της αποφάσεως εντός του            Βελγίου , στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ ASBL Inter
      κράτους εκδόσεώς της;                                          Environnement Wallonie και Région wallonne , που εκκρεμεί
                                                                     ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικα­
( · ) Άρθρο 38 παράγραφος 1 της συμβάσεως, της 27ης Σεπτεμβρίου      στικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
      1968, για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεως σε
      αστικές και εμπορικές υποθέσεις ( ΕΕ 1972 αριθ. L 299, σ. 32,
                                                                     1 . Εμποδίζουν τα άρθρα 5 και 189 της συνθήκης ΕΟΚ την εκ
      γαλλική έκδοση), όπως τροποποιήθηκε με τη σύμβαση για την           μέρους των κρατών μελών θέσπιση διατάξεων αντιθέτων
      προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του         προς την οδηγία 75/442/ΕΟΚ, της 15ης Ιουλίου 1975 , περί
      Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλαν­        των στερεών αποβλήτων ('), όπως τροποποιήθηκε από
      δίας (ΕΕ 1978 αριθ. L 304, σ. 1 και — όπως τροποποιήθηκε —         την οδηγία 91/1 56/ΕΟΚ (2), κατά τη διάρκεια της προθε­
      σ. 77, αγγλική έκδοση).                                             σμίας προς μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο;
                                                                         Εμποδίζουν οι ίδιες διατάξεις της συνθήκης τα κράτη
                                                                          μέλη να θεσπίζουν και να θέτουν σε εφαρμογή κανόνα o
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                        οποίος εμφανίζεται ως μεταφορά της ως άνω οδηγίας στο
υποβλήθηκε με διάταξη του τμήματος εργατικών διαφορών                    εθνικό δίκαιο, του οποίου όμως οι διατάξεις αντιβαίνουν
του Tribunal Superior de Justicia de Murcia, εκδοθείσα στις              προς τις επιταγές της οδηγίας αυτής;
22 Φεβρουαρίου 1996 στην υπόθεση μεταξύ Francisco Her­               2. Αποτελεί απόβλητο κατά την έννοια του άρθρου 1
nández Vidal SA και Prudencia Gomez Pérez, Maria Gômez                   στοιχείο α) της οδηγίας 91/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου , της
                  Pérez, Contratas y Limpiezas, SL                        18ης Μαρτίου 1991 , για την τροποποίηση της οδηγίας
                         (Υπόθεση C-127/96)                              75/442/ΕΟΚ περί των στερεών αποβλήτων, μια ουσία η
                             (96/C 180/43
                                                                         οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα I της οδηγίας
                                                                         αυτής και η οποία εντάσσεται, άμεσα ή έμμεσα, σε
Με Διαταξη της 22ας Φεβρουάριου 1996, η οποία περιήλθε                   διαδικασία βιομηχανικής παραγωγής;
στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 22 Απριλίου 1996, το             (') EE ειδ . έκδ . 015/001 , o. 86.
τμήμα εργατικών διαφορών του Tribunal Superior de Justicia           (-) ΕΕ αριθ . L 78 της 26. 3 . 1991 , σ. 32.
de Murcia, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον
του μεταξύ Francisco Hernández Vidal SA και Prudencia
Gômez Pérez, Maria Gômez Pérez, Contratas y Limpienzas,
SL, ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής                 Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
αποφάσεως.                                                           υπέβαλε το Supremo Tribunal Administrativo (2a Secçâo —
                                                                     Contencioso Tributário) με απόφαση της 28ης Φεβρουαρίου
Το τμήμα εργατικών διαφορών του Tribunal Superior de                 1996 στην υπόθεση Fazenda Publica κατά Solisnor —
Justicia de Murcia ζητεί από το Δικαστήριο να αποφανθεί επί                                  Estaleiros Navais, SA
των εξής ερωτημάτων:                                                                          (Υπόθεση C-130/96)
α) Ερωτάται αν η δραστηριότητα που συνίσταται στην                                                 (96/C 180/45)
       παροχή υπηρεσιών καθαρισμού των εγκαταστάσεων
       μιας επιχειρήσεως, της οποίας κύριο αντικείμενο δεν είναι     Με απόφαση της 28ης Φεβρουαρίου 1996, η οποία περιήλθε
       o καθαρισμός αλλά, εν προκειμένω, η παραγωγή τσιχλών          στη Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινο­
       και καραμελών, και ως εκ τούτου η επιχείρηση χρειάζεται       τήτων στις 24 Απριλίου 1996, το Supremo Tribunal Adminis­
       διαρκώς τη δευτερεύουσα αυτή δραστηριότητα, αποτελεί          trativo (2a Secçâo — Contencioso Tributário), στο πλαίσιο της
       «τμήμα εγκαταστάσεως».                                        διαφοράς μεταξύ Fazenda Pùblica και Solisnor — Estaleiros
                                                                     Navais, SA , που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικα­
β) Ερωτάται επίσης αν στην έννοια «συμβατική εκχώρηση »              στήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί του εξής
       μπορεί να περιλαμβάνεται η λύση συμβάσεως για την             ερωτήματος:
      παροχή υπηρεσιών καθαρισμού με τη λήξη του τρίτου
       έτους, μετά από ετήσια παράταση επί τρία έτη , με             Πρέπει το τέλος χαρτοσήμου , με τα προεκτεθέντα χαρακτη­
       απόφαση της εταιρείας που παρέχει τις υπηρεσίες- σε           ριστικά, να θεωρηθεί ως φόρος επί του κύκλου εργασιών,
      περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, ερωτάται αν αυτό             σύμφωνα με το άρθρο 33 της προμνησθείσας έκτης οδη