CELEX: 31996R0402
Language: fi
Date: 1996-03-05 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 402/96, annettu 5 päivänä maaliskuuta 1996, kypsytettyjen juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

Avis juridique important

|

31996R0402

Komission asetus (EY) N:o 402/96, annettu 5 päivänä maaliskuuta 1996, kypsytettyjen juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä  

Virallinen lehti nro L 055 , 06/03/1996 s. 0006 - 0008

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 402/96,annettu 5 päivänä maaliskuuta 1996,kypsytettyjen juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä kesäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68 (1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2931/95 (2), ja erityisesti sen 9 artiklan 3 kohdan ja 28 artiklan,sekä katsoo, ettäneuvoston asetuksessa (ETY) N:o 508/71 (3) säädetään, että yksityiselle varastoinnille annettavasta tuesta voidaan päättää tiettyjen kypsytettyjen juustojen osalta siinä tapauksessa, että kausittaisella varastoinnilla voidaan poistaa vakava häiriötila markkinoilta tai vähentää sitä,emmental- ja gruyère-juustojen tuotannon kausiluonteisuuden vaikutusta on pahentanut näiden juustojen kulutuksen päinvastainen kausiluonteisuus; tämän vuoksi on syytä turvautua tällaiseen varastointiin niiden määrien osalta, jotka johtuvat kesäkuukausina ja talvikuukausina valmistettujen juustomäärien välisestä erosta,kyseisen toimenpiteen soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta olisi vahvistettava toimenpiteestä hyötyvä enimmäismäärä sekä sopimusten voimassaoloaika markkinoiden todellisten tarpeiden ja kyseisten juustojen säilyvyyden mukaan; lisäksi on tarpeen täsmentää varastointisopimuksen sisältöä juustojen tunnistamisen ja tuesta hyötyvien varastojen tarkastusten varmistamiseksi; tuki olisi vahvistettava ottaen huomioon varastointikustannukset ja markkinahintojen ennakoitavissa oleva kehitys,ottaen huomioon tarkastuksesta saatu kokemus, olisi suotavaa täsmentää sitä koskevat säännökset, erityisesti esitettävien asiakirjojen ja paikan päällä suoritettavien tarkastusten osalta; näiden asiaa koskevien uusien vaatimusten vuoksi olisi säädettävä, että jäsenvaltiot voivat määrätä sopimuspuolen vastaamaan tarkastuskustannuksista kokonaan tai osittain,maito- ja maitotuotealalla sovelletavaan maatalouden muuntokurssiin vaikuttavien tosiseikkojen vahvistamisesta 30 päivänä kesäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 1756/93 (4), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 315/96 (5), 1 artiklan 1 kohdassa säädetään maitotuotteiden yksityisen varastoinnin tukitoimenpiteisiin sovellettavasta muuntokurssista,olisi varmistettava kyseisten varastointitoimenpiteiden jatkuvuus, jatässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla Tukea myönnetään yhteisössä valmistetun ja 2 ja 3 artiklassa vahvistetut vaatimukset täyttävän 21 600 tonnin emmental- ja gruyère-juustomäärän yksityiselle varastoinnille.2 artikla 1. Interventioelin tekee varastointisopimuksen ainoastaan, kun seuraavat edellytykset täyttyvät:a) sopimuksessa tarkoitettu juustoerä on vähintään viisi tonnia;b) juustoihin on merkitty pysyvin kirjaimin maininta, tarvittaessa numeroina, siitä yrityksestä, jossa ne on valmistettu, ja maininta valmistuspäivästä ja -kuukaudesta;c) juustot on valmistettu vähintään kymmenen päivää ennen sopimukseen merkittyä varastoinnin alkamispäivämäärää;d) juustot ovat läpäisseet laatukokeen, jonka mukaan niillä on riittävät takeet siitä, että ne voidaan luokitella kypsymisen mukaisesti seuraavasti:- "Premier choix" Ranskassa- "Markenkäse" tai "Klasse fein" Saksan liittotasavallassa- "Special Grade" Irlannissa- "I luokka" Suomessa- "1. Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse" Itävallassa- "Västerbotten" Ruotsissa;e) varastoija sitoutuu- pitämään koko varastoinnin ajan juustoja tiloissa, joiden enimmäislämpötila on ilmoitettu 2 kohdassa;- olemaan muuttamatta sopimuksessa tarkoitetun erän koostumusta sopimuksen voimassaoloaikana ilman interventioelimen ennalta antamaa lupaa. Sikäli kuin eräkohtaisesti vahvistettua vähimmäismäärää koskevaa edellytystä noudatetaan, interventioelin voi antaa luvan muutokseen, joka rajoittuu näiden juustojen poistamiseen varastosta tai korvaamiseen toisilla, jos todetaan, että niiden laadun heikkenemisen vuoksi varastointia ei voida jatkaa.Tapauksessa, jossa tietyt määrät poistetaan varastostai) jos mainitut määrät on korvattu interventioelimen antaman luvan mukaisesti, sopimuksen ei katsota muuttuneen;ii) jos mainittuja määriä ei korvata, sopimusta pidetään alun perin jatkuvasti varastossa olevalle määrälle tehtynä.Tästä muutoksesta aiheutuvat valvontakustannukset ovat varastoijan vastuulla, jonka puolestaan on- pidettävä varastokirjanpitoa ja ilmoitettava viikoittain interventioelimelle kuluneen viikon aikana varastoon tuodut ja varastosta viedyt määrät.2. Tilojen enimmäislämpötila on emmentaalin osalta +6 celsiusastetta ja gruyère-juuston osalta +10 celsiusastetta. Jäsenvaltiot voivat sallia emmentaalille enintään +10 celsiusasteen lämpötilan siinä tapauksessa, että sopimukseen kuuluva juusto on aiemmin kypsytetty.3. Varastointisopimusa) tehdään kirjallisesti ja siinä ilmoitetaan sovitun varastoinnin alkamispäivä; tämä päivä on aikaisintaan sopimuksessa tarkoitetun juustoerän varastoon tuomiseen liittyvien toimien päättymistä seuraava päivä;b) tehdään sopimuksessa tarkoitetun juustoerän varastoon tuomiseen liittyvien toimien jälkeen ja viimeistään neljänkymmenen päivän kuluessa sovitun varastoinnin alkamisesta.3 artikla 1. Tukea myönnetään ainoastaan juustoille, jotka on tuotu varastoon varastointiaikana. Tämä alkaa 1 päivänä huhtikuuta 1996 ja päättyy viimeistään 30 päivänä syyskuuta samana vuonna.2. Varastoitu juusto voidaan poistaa varastosta ainoastaan varaston poistamisen aikana. Tämä alkaa 1 päivänä lokakuuta 1996 ja päättyy seuraavan vuoden 31 päivänä maaliskuuta.4 artikla 1. Tuki vahvistetaan seuraavalla tavalla:a) 100 ecua tonnia kohden kiinteiden kustannusten osalta;b) 0,35 ecua tonnia ja sopimukseen sisältyvää varastointipäivää kohden varastointikustannusten osalta;c) 0,75 ecua tonnia ja sopimukseen sisältyvää varastointipäivää kohden rahoituskustannusten osalta.2. Tukea ei myönnetä, jos sopimukseen liittyvä varastointiaika on alle yhdeksänkymmentä päivää. Tuen enimmäismäärä ei voi ylittää sadankahdeksankymmenen päivän varastointiaikaa vastaavaa määrää.Poiketen siitä, mitä 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan toisessa luetelmakohdassa säädetään, ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun ja 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun varastostapoistoa koskevan kauden jälkeen varastoija voi poistaa varastosta sopimuksessa tarkoitetun erän osittain tai kokonaan. Varastosta poistettavan määrän on oltava vähintään 500 kilogrammaa. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin korottaa tätä määrää kahteen tonniin asti.Sopimuksessa tarkoitetun juuston varastosta poistamiseen liittyvien toimien aloituspäivä ei sisälly varastointisopimuksen voimassaoloaikaan.5 artikla 1. Jäsenvaltioiden on valvottava, että tuen maksamiseen oikeuttavia edellytyksiä noudatetaan.2. Sopimuspuolen on annettava toimenpiteen valvonnasta vastaavien kansallisten viranomaisten käyttöön kaikki asiakirjat, joilla voidaan varmistaa yksityisesti varastoitujen tuotteiden osalta erityisesti seuraavat seikat:a) juuston omistaja varastoonsaapumishetkellä;b) juustojen alkuperä ja valmistuspäivämäärä;c) varastoon saapumispäivämäärä;d) juustojen varastossaolo;e) varastosta poistamisen päivämäärä.3. Sopimuspuolen tai vaihtoehtoisesti varastonpitäjän on pidettävä varastokirjanpitoa, joka on nähtävillä varastossa ja josta ilmeneea) sopimuksen numeron mukaisesti tunnistetut yksityisesti varastoidut tuotteet;b) varastoon saapumis- ja varastosta poistumispäivämäärät;c) eräkohtaiset juustomäärät ja niiden paino;d) tuotteiden sijainti varastossa.4. Varastoitujen tuotteiden on oltava helposti tunnistettavissa, ja ne on yksilöitävä sopimuksessa.Sopimuksessa tarkoitettuihin juustoihin on kiinnitettävä erityinen merkki.5. Toimivaltaiset toimielimet tekevät tarkastuksia varastoon saapumisen aikana erityisesti sen varmistamiseksi, että varastoidut tuotteet ovat oikeutettuja tukeen, ja sen estämiseksi, että tuotteita ei korvattaisi toisilla tuotteilla varastointisopimuksen aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan soveltamista.6. Valvonnasta vastaava kansallinen viranomainena) tekee satunnaisia tarkastuksia todetakseen tuotteiden olevan varastossa. Otetun näytteen on oltava edustava ja sen on vastattava vähintään kymmentä prosenttia yksityistä varastointia koskevan sopimuksen mukaisesti tukea saavasta kokonaismäärästä. Tämä tarkastus käsittää 3 kohdassa tarkoitetun kirjanpidon tarkastamisen lisäksi tuotteiden painon ja luonteen fyysisen tarkastuksen ja tunnistamisen. Näiden fyysisten tarkastusten on koskettava vähintään viittä prosenttia satunnaisesti tarkastettavista määristä;b) tarkastaa tuotteiden varastossaolon sopimusvarastointiajan päättyessä.7. Edellä 5 ja 6 kohdan mukaisesti tehdyistä tarkastuksista on tehtävä kertomus, jossa on- tarkastuspäivämäärä- tarkastuksen kesto- tarkastuksessa toteutetut toimet.Tarkastuskertomuksen on oltava vastuussa olevan toimenhaltijan sekä sopimuspuolen tai tarvittaessa varastonpitäjän allekirjoittama.8. Jos vähintään viidessä prosentissa tarkastetuista tuotemääristä ilmenee säännönvastaisuuksia, tarkastuksia laajennetaan koskemaan suurempaa näytemäärää, jonka toimivaltainen toimielin määrittää.Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle näistä tapauksista neljän viikon kuluessa.9. Jäsenvaltiot voivat säätää, että valvontakustannukset jäävät osaksi tai kokonaan sopimuspuolen vastuulle.6 artikla Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kunkin viikon tiistainaa) edellisellä viikolla varastointisopimuksiin kuuluvien juustojen määrät;b) mahdollisesti ne määrät, joille on annettu 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu lupa.7 artikla Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Sitä sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 1996.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 5 päivänä maaliskuuta 1996.Komission puolestaFranz FISCHLERKomission jäsen(1) EYVL N:o L 148, 28.6.1968, s. 13(2) EYVL N:o L 307, 20.12.1995, s. 10(3) EYVL N:o L 58, 11.3.1971, s. 1(4) EYVL N:o L 161, 2.7.1993, s. 48(5) EYVL N:o L 44, 22.2.1996, s. 12