CELEX: 51999PC0209
Language: da
Date: 1999-04-30
Title: Forslag til Rådets forordning (EF) om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Ungarn om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine og om ændring af forordning (EF) nr. 933/95 om åbning og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine

Avis juridique important

|

51999PC0209

Forslag til Rådets forordning (EF) om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om ændring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Ungarn om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine og om ændring af forordning (EF) nr. 933/95 om åbning og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine  /* KOM/99/0209 endelig udg. - ACC 99/0100 */  

Forslag til RAADETS FORORDNING (EF) om indgaaelse af aftalen i form af brevveksling om aendring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine og om aendring af forordning (EF) nr. 933/95 om aabning og forvaltning af faellesskabstoldkontingenter for visse vine(forelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSE1.  I 1993 indgik EF og Ungarn en aftale om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine. Aftalen gjaldt oprindeligt til den 31. december 1998. EF indgik ogsaa i 1993 en aftale med Ungarn om gensidig beskyttelse af og kontrol med vinbetegnelser af ubegraenset varighed.2.  Raadet bemyndigede Kommissionen til at indlede forhandlinger med Ungarn om indgaaelse af en ny aftale i form af en tillaegsprotokol til Europaaftalen, der skal afloese de to naevnte aftaler, og som ogsaa skal gaelde for spiritus. Raadet bemyndigede ogsaa, indtil disse forhandlinger afsluttes, Kommissionen til at indlede forhandlinger med Ungarn om at forlaenge aftalen om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine med ét aar med henblik paa at opretholde den gensidige praeferencebehandling efter den 31. december 1998, idet der tages hensyn til foelgerne af OEstrigs, Finlands og Sveriges tiltraedelse.3.  Forhandlingerne med Ungarn om at forlaenge aftalen om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine er mundet ud i det udkast til brevveksling, der indgaar i vedlagte forslag. Udkastet indebaerer, at aftalen viderefoeres midlertidigt for et aar, indtil forhandlingerne om en tillaegsprotokol til Europaaftalen er blevet afsluttet.4.  Formaalet med forslaget er at anmode Raadet om at godkende resultaterne af forhandlingerne med Ungarn som fastlagt i udkastet til brevveksling og at fastsaette de foranstaltninger, der er noedvendige for deres gennemfoerelse, herunder tilpasning af Raadets forordning (EF) nr. 933/95.Forslag til RAADETS FORORDNING (EF) om indgaaelse af aftalen i form af brevveksling om aendring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine og om aendring af forordning (EF) nr. 933/95 om aabning og forvaltning af faellesskabstoldkontingenter for visse vineRAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, saerlig artikel 113, sammenholdt med artikel 228, stk. 2, foerste punktum,under henvisning til forslag fra Kommissionen, ogud fra foelgende betragtninger:(1)  Den 29. november 1993 undertegnede Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn en aftale i form af brevveksling om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine (1);(1)  EFT L 337 af 31.12.1993, s. 83.(2)  aftalen udloeber den 31. december 1998;(3)  for at opretholde den gensidige praeferencebehandling og fortsat fremme udviklingen af samhandelen i vinsektoren boer aftalen forlaenges til den 31. december 1999;(4)  ved Raadets forordning (EF) nr. 933/95 af 10. april 1995 om aabning og forvaltning af faellesskabstoldkontingenter for visse vine med oprindelse i Bulgarien, Ungarn og Rumaenien (2) blev der aabnet toldkontingenter for visse vine i henhold til aftalen i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn; forordning (EF) nr. 933/95 boer derfor aendres som foelge af den nye aftale i form af brevveksling;(2)  EFT L 96 af 28.4.1995, s. 1. Forordning senest aendret ved forordning (EF) nr. 813/98 (EFT L 116 af 18.4.1998, s. 1).(5)  for at lette ivaerksaettelsen af visse bestemmelser i aftalen boer Kommissionen kunne vedtage de noedvendige gennemfoerelsesretsakter efter proceduren i artikel 83 i Raadets forordning (EOEF) nr. 822/87 af 16. marts 1987 om den faelles markedsordning for vin (3) -(3)  EFT L 84 af 27.3.1987, s. 1. Forordning senest aendret ved forordning (EF) nr. 1627/98 (EFT L 210 af 28.7.1998, s. 8).UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:Artikel 1Aftalen i form af brevveksling om aendring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Ungarn om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine godkendes paa Faellesskabets vegne.Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning.Artikel 2Formanden for Raadet bemyndiges til at udpege den person, der er befoejet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Faellesskabet.Artikel 3Kommissionen bemyndiges til efter proceduren i artikel 83 i forordning (EOEF) nr. 822/87 at vedtage de noedvendige retsakter til gennemfoerelse af aftalen.Artikel 4I artikel 1 i forordning (EF) nr. 933/95 foretages foelgende aendringer:1.  Tabellen i stk. 1, litra b) "Vin med oprindelse i Ungarn", affattes saaledes:>TABELPOSITION>2.  Stk. 2, foerste afsnit, litra d), affattes saaledes: "d)  kontingent nr. 09.7009: Det attesteres herved, at den vin, som omfattes af dette dokument, er en mousserende kvalitetsvin i henhold til den ungarske vinlov".3.  Stk. 2, foerste afsnit, litra e), affattes saaledes: "e)  kontingent nr. 09.7011:Det attesteres herved, at den vin, som omfattes af dette dokument, er en kvalitetsvin, herunder vin af hoejere kvalitet og kvalitetsvin med den geografiske betegnelse "Tokaj" og vin med betegnelsen "Tajbor", i henhold til den ungarske vinlov".4.  Stk. 2, andet afsnit, udgaar.Artikel 5Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.Den anvendes fra den 1. maj 1999.Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.Udfaerdiget i Bruxelles, den  Paa Raadets vegne FormandBILAGAFTALE I FORM AF BREVVEKSLING om aendring af aftalen i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vineA. Brev fra FaellesskabetBruxelles, den ... 1999Hr.Jeg skal herved henvise til aftalen af 29. november 1993 i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine og til de forhandlinger, der har fundet sted mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn med henblik paa at tilpasse aftalen efter OEstrigs, Finlands og Sveriges tiltraedelse af Den Europaeiske Union og at viderefoere aftalen efter den 31. december 1998.Jeg bekraefter herved, at Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn er blevet enige om foelgende:I.  Tabel 1 i bilaget til aftalen affattes saaledes:"Maengder vin med oprindelse i Faellesskabet, for hvilke der anvendes reducerede toldsatser>TABELPOSITION>II.  Tabel 2 i bilaget til aftalen affattes saaledes:"Maengder vin med oprindelse i Ungarn, for hvilke der anvendes reducerede toldsatser>TABELPOSITION>III.  Nr. 3, litra a), i aftalen affattes saaledes:"for saa vidt angaar den told, som Ungarn anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Faellesskabet:- i 1993: 90% af basistoldsatsen- i 1994: 80% af basistoldsatsen- i 1995 og de efterfoelgende aar: 70% af basistoldsatsen- i 1999 anvendes nedenstaaende toldsatser i overensstemmelse med princippet om standstill:De af Ungarn anvendte toldsatser ved indfoersel af vin med oprindelse i Faellesskabet>TABELPOSITION>Brevvekslingen godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Aftalen traeder i kraft den dag, den underskrives. Den anvendes fra den 1. maj til den 31. december 1999 i overensstemmelse med de kontraherende parters relevante lovgivning og forordninger. Den udloeber den 31. december 1999. I loebet af foerste halvaar af 1999 foeres der forhandlinger om indgaaelse af en tillaegsprotokol til Europaaftalen, der skal omfatte baade vin og spiritus. Tillaegsprotokollen til Europaaftalen vil indeholde bestemmelser om samarbejdet mellem Ungarn og Det Europaeiske Faellesskab med henblik paa at fremme gennemfoerelsen af et program for Ungarns overtagelse af gaeldende EF-bestemmelser for vin og spiritus, herunder bestemmelser om at udbygge strukturerne for kontrol med og styring af vinproduktionen (inkl. udarbejdelse af en fortegnelse over vindyrkningsarealer).Jeg vil vaere Dem taknemmelig for at bekraefte, at den ungarske regering er indforstaaet med indholdet af dette brev.Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for Den Europaeiske UnionB. Brev fra Republikken UngarnBruxelles, den É......1999Hr.Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med foelgende ordlyd:"Jeg skal herved henvise til aftalen af 29. november 1993 i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine og til de forhandlinger, der har fundet sted mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn med henblik paa at tilpasse aftalen efter OEstrigs, Finlands og Sveriges tiltraedelse af Den Europaeiske Union og at viderefoere aftalen efter den 31. december 1998.Jeg bekraefter herved, at Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Ungarn er blevet enige om foelgende:I.  Tabel 1 i bilaget til aftalen affattes saaledes:"Maengder vin med oprindelse i Faellesskabet, for hvilke der anvendes reducerede toldsatser>TABELPOSITION>II.  Tabel 2 i bilaget til aftalen affattes saaledes:"Maengder vin med oprindelse i Ungarn, for hvilke der anvendes reducerede toldsatser>TABELPOSITION>III.  Nr. 3, litra a), i aftalen affattes saaledes:"for saa vidt angaar den told, som Ungarn anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Faellesskabet:- i 1993: 90% af basistoldsatsen- i 1994: 80% af basistoldsatsen- i 1995 og de efterfoelgende aar: 70% af basistoldsatsen- i 1999 anvendes nedenstaaende toldsatser i overensstemmelse med princippet om standstill:De af Ungarn anvendte toldsatser ved indfoersel af vin med oprindelse i Faellesskabet>TABELPOSITION>Brevvekslingen godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Aftalen traeder i kraft den dag, den underskrives. Den anvendes fra den 1. maj til den 31. december 1999 i overensstemmelse med de kontraherende parters relevante lovgivning og forordninger. Den udloeber den 31. december 1999. I loebet af foerste halvaar af 1999 foeres der forhandlinger om indgaaelse af en tillaegsprotokol til Europaaftalen, der skal omfatte baade vin og spiritus. Tillaegsprotokollen til Europaaftalen vil indeholde bestemmelser om samarbejdet mellem Ungarn og Det Europaeiske Faellesskab med henblik paa at fremme gennemfoerelsen af et program for Ungarns overtagelse af gaeldende EF-bestemmelser for vin og spiritus, herunder bestemmelser om at udbygge strukturerne for kontrol med og styring af vinproduktionen (inkl. udarbejdelse af en fortegnelse over vindyrkningsarealer).Jeg vil vaere Dem taknemmelig for at bekraefte, at den ungarske regering er indforstaaet med indholdet af dette brev."Jeg skal herved bekraefte, at den ungarske regering er indforstaaet med indholdet af dette brev.Modtag, hr. ...., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af regeringen for Republikken Ungarn