CELEX: 52004PC0678
Language: cs
Date: 2004-10-19
Title: Návrh nařízení Rady uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz překližek z okoumé pocházejících z Čínské lidové republiky

Avis juridique important

|

52004PC0678

Návrh nařízení Rady uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz překližek z okoumé pocházejících z Čínské lidové republiky  /* KOM/2004/0678 konecném znení */  

Návrh NAŘÍZENÍ RADY uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz překližek z okoumé pocházejících z Čínské lidové republiky(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVADne 19. srpna 2003 zahájila Komise antidumpingové setření vztahující se na dovoz překlizky z okoumé z Čínské lidové republiky do Společenství.Šetření odhalilo existenci skodlivého dumpingu, a v důsledku toho ulozila Komise nařízením (ES) č. 988/2004 prozatímní antidumpingová cla na tento dovoz.Připojený návrh nařízení Rady je zalozen na konečných závěrech o dumpingu, újmě, příčinnosti a zájmu Společenství, které potvrdily prozatímní závěry při zavedení určitých změn do výpočtu dumpingových rozpětí.Proto se navrhuje, aby Rada přijala připojený návrh nařízení, které by mělo být zveřejněno v Úředním věstníku nejpozději do 18. listopadu 2004.Návrh NAŘÍZENÍ RADY uložení konečného antidumpingového cla a o konečném výběru prozatímního cla uloženého na dovoz překližek z okoumé pocházejících z Čínské lidové republikyRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o zalození Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství [1] (,základní nařízení"), a zejména na článek 9 tohoto nařízení,[1]  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).s ohledem na návrh Komise předlozený po konzultaci s poradním výborem,vzhledem k těmto důvodům :A. PROZATÍMNÍ OPATŘENÍ(1) Nařízením (ES) č. 988/2004 [2] (,prozatímní nařízení") ulozila Komise prozatímní antidumpingová cla na dovoz překlizek z okoumé vymezených jako překlizky sestávající pouze z dřevěných vrstev, z nichz kazdý má tlousťku nejvýse 6 mm, alespoň s jednou vnějsí vrstvou z okoumé, spadající do kódu KN z 4412 13 10, pocházejících z Čínské lidové republiky (,ČLR").[2]  Úř. věst. L 181, 18.5.2004, s. 5.(2) Připomíná se, ze setření dumpingu a újmy zahrnovalo období od 1. července 2002 do 30. června 2003 (,období setření nebo ,OŠ"). Vysetření trendů důlezitých pro analýzu újmy zahrnovalo období od 1. ledna 1999 do konce OŠ (,uvazované období").B. NÁSLEDNÝ POSTUP(3) Po ulození prozatímního antidumpingového cla na dovoz překlizek z okoumé původem v ČLR podaly některé zúčastněné strany písemné vyjádření. Stranám, které o to pozádaly, byla rovněz dána moznost ústního slysení.(4) Komise pokračovala ve vyhledávání a ověřování vsech informací, které povazovala za nezbytné pro svoje konečné závěry. Po ulození prozatímních opatření byla provedena ověřovací návstěva na místě v provozovně Ekol Kontraplak, Taskopru v Turecku s ohledem na skutečnost, ze Turecko bylo pokládáno za moznou analogickou zemi pro stanovení bězné hodnoty.(5) Vsechny strany byly informovány o základních skutečnostech a zjistěních, na jejichz základě mělo být doporučeno ulození konečných antidumpingových cel a konečný výběr částek zajistěných jako prozatímní cla. Po poskytnutí těchto informací bylo také stanoveno období, v němz se mohly strany vyjádřit.(6) Ústní a písemná vyjádření předlozená stranami byla projednána a závěry byly dle potřeby odpovídajícím způsobem změněny.C. DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK1. Dotčený výrobek(7) Dotčený výrobek jsou překlizky sestávající pouze z dřevěných listů, z nichz kazdý má tlousťku nejvýse 6 mm, alespoň s jednou vnějsí vrstvou z okoumé, původem v ČLR, v současnosti klasifikovatelné v rámci kódu KN z 4412 13 10. Tato definice zahrnuje překlizky vyrobené pouze z okoumé (,celookoumové") a překlizky s jednou nebo dvěma vnějsími vrstvami vyrobenými z okoumé (,s povrchem z okoumé"), kdy vnitřní vrstvy jsou vyrobeny z jiných druhů dřeva.(8) Několik dovozců tvrdilo, ze celookumovou překlizku a překlizku s povrchem z okoumé nelze povazovat za stejný výrobek, neboť slození vnitřních vrstev podstatně ovlivňuje charakteristiku překlizek. Kromě toho dovozci tvrdili, ze tyto výrobky se značně lisí v ceně a pouzití.(9) Od počátku setření bylo uznáno, ze překlizky z okoumé se vyrábí v mnoha různých typech a mají siroké moznosti pouzití ve stavebnictví, dopravě, výrobě nábytku a jiných oborech. Některá pouzití vyzadují zvlástní typy překlizek z okoumé, zatímco jinde lze střídavě pouzívat různé typy. Nejpodstatnějsí vlastností dřeva okoumé vsak je, ze je lze loupat na značně velké listy bez suků či jiných kazů, coz umozňuje vyrábět překlizky s kvalitní úpravou a homogenním povrchem bez spár. To znamená, ze základní charakteristika překlizky z okoumé, které ji činí výjimečnou ve srovnání s jinými typy překlizek, spočívá ve vzhledu jejích vnějsích (vrchních) vrstev.(10) Vnitřní vrstvy překlizky lze vyrobit z různých druhů tropického dřeva nebo dřevin mírného pásma. Při výrobě překlizek slozených výlučně z tropického dřeva mají výrobci překlizky z okoumé tendenci pouzívat okoumé ve vnitřních vrstvách spíse z důvodu přirozené komplementarity ve výrobním procesu nez kvůli zvlástním vlastnostem okoumé ve srovnání s jinými druhy tropického dřeva. Druh dřeva nebo dřevin pouzitý ve vnitřních vrstvách nepochybně ovlivňuje náklady na hotový výrobek, jeho vlastnosti a vhodnost pouzití pro určité účely. Je vsak vzato v úvahu, ze tyto aspekty lze vhodně zohlednit rozlisováním různých typů výrobků v kontextu setření, aby byly při hodnocení dumpingu a újmy porovnány pouze ceny shodných typů překlizek. Systém kódování výrobků pouzívaný při setření rozlisuje kromě jiných vlastností celookoumovou překlizku od překlizky s povrchem z okoumé. Proto bylo tvrzení, ze celookoumovou překlizku a překlizku s povrchem z okoumé nelze pokládat za stejný výrobek, zamítnuto.(11) V prozatímním nařízení bylo rozhodnuto, ze překlizky z okoumé s potazeným povrchem budou vyloučeny z rozsahu setření z důvodů stanovených v devatenáctém bodu odůvodnění prozatímního nařízení. Překlizka z okoumé s potazeným povrchem je vyrobena z překlizky s povrchem z okoumé nebo celookoumové, pokryté tenkou vrstvou z jiných materiálů. Výrobní odvětví Společenství tvrdilo, ze tyto výrobky by neměly být vyloučeny, neboť jsou součástí stejného trhu jako ostatní výrobky z okoumé. Avsak přítomnost tenké vrstvy na povrchu dřeva činí shora uvedenou základní charakteristiku překlizky z okoumé, tj. vnějsí vzhled, méně důlezitou. Překlizky z okoumé s potazeným povrchem nemají tudíz stejné fyzické a technické vlastnosti jako dotčený výrobek. Navíc jsou překlizky z okoumé s potazeným povrchem oproti dotčenému výrobku určeny větsinou k jednomu zvlástnímu účelu pouzití, a to lití betonu. Proto by toto tvrzení mělo být zamítnuto.(12) Protoze neexistují jiná vyjádření, závěry o vymezení dotčeného výrobku uvedené v 18. a 19. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, jsou tímto potvrzeny.2. Obdobný výrobek(13) Několik stran prohlásilo, ze existují četné rozdíly mezi dotčeným výrobkem vyrobeným v ČLR a výrobkem, který vyrábí a prodává výrobní odvětví Společenství, a proto tyto výrobky nelze pokládat za obdobné ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení. Zvlástě bylo prohláseno, ze:(a) Vyvázející výrobci z Číny prodávají překlizku s povrchem z okoumé, zatímco výrobní odvětví Společenství prodává celookoumovou;(b) Vyvázející výrobci z Číny prodávají standardní rozměry desek 2440 x 1220 mm a 2500 x 1250 mm, zatímco výrobní odvětví Společenství prodává tzv. "jumbo" velikosti 3100 x 1530 mm a 3100 x 1700 mm;(c) Vyvázející výrobci z Číny prodávají překlizky pro vnitřní pouzití, zatímco výrobní odvětví Společenství prodává překlizky odolné proti povětrnostním vlivům nebo pro vnějsí pouzití;(d) Kvalita krycí dýhy (lícové strany) je obecně nizsí u překlizek prodávaných vyvázejícími výrobci z Číny (kvalita B/BB proti BB/CC);(e) Krycí dýhy u překlizek prodávaných vyvázejícími výrobci z Číny jsou tenčí nez krycí dýhy u desek prodávaných výrobním odvětvím ve Společenství (0,6 mm proti 1 mm);(f) Kvalita vnitřních vrstev je obecně nizsí u desek prodávaných vyvázejícími výrobci z Číny;(g) Kvalita lepidla je obecně nizsí u desek prodávaných vyvázejícími výrobci z Číny.(14) Pokud jde o první tři vlastnosti uvedené shora ve třináctém bodu odůvodnění písm. a - c, setření prokázalo, ze vyvázející výrobci z Číny a také výrobní odvětví Společenství prodávaly celookoumovou překlizku i překlizku s povrchem z okoumé, překlizky pro vnitřní i vnějsí pouzití a siroký sortiment velikostí desek. Protoze tyto vlastnosti jsou obvykle uvedeny v prodejní dokumentaci, byly zařazeny do kontrolních čísel výrobků (,KČV") za účelem výpočtu dumpingu a rozpětí újmy. Pokud jde tedy o tyto vlastnosti, rozdíly jsou plně vzaty v úvahu a jsou srovnávány pouze obdobné výrobky.(15) Čtvrtá vlastnost uvedená shora v třináctém bodu odůvodnění písmeno d nebyla zařazena do KČV, protoze není uvedena ve větsině dokumentů o transakcích, které měla Komise k dispozici během setření. Na základě transakcí, u nichz byl uveden stupeň jakosti krycí dýhy, bylo zjistěno, ze vyvázející výrobci z Číny i výrobní odvětví Společenství prodávaly různé stupně jakosti, a nebylo patrno, ze by obdobné výrobky pocházející z výrobního odvětví Společenství měly obvykle vyssí stupeň jakosti nez výrobky od výrobců vyvázejících z Číny.(16) Poslední tři vlastnosti uvedené ve třináctém bodu odůvodnění písm. e - g rovněz nebyly zařazeny do KČV, protoze se neobjevily ve větsině transakcí. Bylo vsak uznáno, ze větsina vývozů z ČLR má tenčí krycí dýhu nez obdobný výrobek ze Společenství. Podobně také rozdíly v kvalitě lepidla a tenčí vrstvy, i kdyz proměnlivé, lze povazovat za dostatečně obecné, aby hrály svou úlohu při rozhodování některých kupujících, a neměly by být přehlízeny. Při výpočtu rozpětí cenového podbízení a újmy byly tedy provedeny úpravy k vyrovnání těchto rozdílů podle 80. bodu odůvodnění prozatímního nařízení.(17) Rovněz je nutné poznamenat, ze tyto rozdíly kvality nejsou dostatečné, aby u kupujících vyvolaly pocit, ze dotčený výrobek vyvázený z ČLR je zcela odlisný výrobek. Šetření naopak prokázalo konkrétní případy, kdy v nákupech některých zákazníků na trhu Společenství nahradily čínské vývozy výrobky z výrobního odvětví Společenství.(18) Proto lze uzavřít, ze údajné rozdíly mezi dotčeným výrobkem a výrobkem vyráběným a prodávaným ve Společenství výrobním odvětvím ve Společenství, pokud byly prokázány, byly plně vzaty na vědomí buď v rámci KČV nebo úpravy. Protoze tyto rozdíly v zádném případě nemění skutečnost, ze dotčený výrobek a výrobek vyráběný a prodávaný ve Společenství výrobním odvětvím ve Společenství mají stejné základní vlastnosti a pouzití, tvrzení, ze dotčený výrobek a výrobek vyráběný a prodávaný ve Společenství výrobním odvětvím ve Společenství nejsou podobné, musí být zamítnuto.(19) Protoze neexistují jiná vyjádření týkající se obdobného výrobku, 20. bod odůvodnění prozatímního nařízení je tímto potvrzen.D. DUMPING1. Statut trzního hospodářství (,STH")(20) Jeden vyvázející výrobce, kterému nebyl přiznán STH uvedl, ze Komise nevzala na vědomí vyjádření, které předlozil po zveřejnění stanovení dumpingu Komisí. Jeho námitky vsak byly přezkoumány a výslovně řeseny ve 29. az 32. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Proto bylo toto tvrzení zamítnuto.(21) Jiný vyvázející výrobce, který byl povazován za nedostatečně spolupracujícího, tvrdil, ze spolupracoval s Komisí. Je třeba poznamenat, ze stejný argument, který byl jiz vznesen stejnou společností po zveřejnění závěrů Komise týkajících se STH, byl výslovně řesen ve 33. az 35. bodě odůvodnění prozatímního nařízení. Proto bylo toto tvrzení zamítnuto.(22) Protoze neexistují jiná vyjádření, 21. az 35. bod odůvodnění prozatímního nařízení týkající se statutu trzního hospodářství, jsou tímto potvrzeny.2. Individuální zacházení(23) Protoze neexistují jiná vyjádření, 36. az 40. bod odůvodnění prozatímního nařízení týkající se individuálního zacházení, jsou tímto potvrzeny.3. Bězná hodnota3.1. Stanovení bězné hodnoty pro spolupracující vyvázející výrobce, kterým byl přiznán STH(24) Jeden ze spolupracujících výrobců ve vyvázející zemi tvrdil, ze výpočet nákladů za jeho nákupy topolových dýh podle 49. bodu odůvodnění prozatímního nařízení nebyl správný a ze některé daňové úvěry údajně získané na nákup těchto listů by měly být odečteny z těchto nákladů. Vzhledem ke své povaze mělo být takové tvrzení odůvodněno prokazatelnými důkazy předlozenými v pravý čas. Společnost vsak neposkytla dostatečné důkazy, ze DPH bylo skutečně vráceno, ačkoli o to byla při setření v její provozovně pozádána. Proto muselo být toto tvrzení zamítnuto.(25) Je třeba poznamenat, ze po zveřejnění prozatímního nařízení byly provedeny z důvodu administrativních chyb drobné úpravy ve výpočtu procenta zisku třech spolupracujících výrobců ve vyvázející zemi, kterým byl přiznán STH. To vedlo k malé změně bězných hodnot, které byly pro ně vypočteny.(26) Protoze neexistují jiná vyjádření, prozatímní závěry týkající se stanovení bězné hodnoty pro spolupracující vyvázející výrobce, kterým byl přiznán STH, podle 41. az 51. bodu odůvodnění prozatímního nařízení, jsou tímto potvrzeny.3.2 Stanovení bězné hodnoty pro vsechny vyvázející výrobce, kterým nebyl přiznán STH(27) Maroko bylo prozatímně vybráno jako analogická třetí země s trzní ekonomikou pro účely stanovení bězné hodnoty pro ČLR. Podle 56. bodu odůvodnění prozatímního nařízení vsak tři výrobci ve vyvázející zemi nesouhlasili s tímto výběrem.(28) Šetření Komise prokázalo, ze na domácím trhu v Maroku je pouze jeden výrobce a navíc zde existují vysoká dovozní cla. Proto bylo rozhodnuto dále setřit, zda by mohla být vybrána vhodnějsí analogická země. Jako mozná alternativní analogické země připadalo v úvahu Turecko, kde jeden výrobce přijal spolupráci s Komisí.(29) Po zveřejnění prozatímního nařízení byla získána dalsí vyjádření k původnímu výběru Maroka od několika dovozců a několika vyvázejících výrobců z Číny. Tvrdili, ze výběr Maroka jako analogické třetí země s trzní ekonomikou je nevhodný kvůli údajnému rozdílu v kvalitě překlizek z okoumé vyráběných čínskými výrobci a překlizek z okoumé vyráběných v Maroku.(30) Bylo zjistěno, ze na tureckém trhu nejsou ulozena zádná vysoká cla a ze několik konkurentů vyrábí překlizky z okoumé. Kromě toho setření později potvrdilo, ze prodej spolupracujícího výrobce v Turecku byl podstatný a dostatečně reprezentativní pro stanovení bězné hodnoty pro čínský vývoz dotčeného výrobku. Proto bylo rozhodnuto, ze Turecko bude vybráno jako analogická země.(31) Aby bylo mozné stanovit, zda je prodej v Turecku na trhu výrobků srovnatelných s těmi, které prodávají vyvázející výrobci z Číny do Společenství, prováděn v bězném obchodním styku, byla domácí prodejní cena porovnána s celkovými náklady na výrobu (tj. náklady na výrobu a prodejní, rezijní a správní výdaje). Protoze velká větsina objemu prodeje typů prodávaných na domácím trhu byla realizována v bězném obchodním styku, byla bězná hodnota zalozena na domácí ceně srovnatelných typů výrobků.(32) Byla provedena úprava na běznou hodnotu o rozdíly ve fyzických vlastnostech podle čl. 2 odst. 10 písm. a) základního nařízení, aby byl vzat v úvahu rozdíl v typech lepidla pouzívaného u srovnatelných typů výrobků prodávaných v Turecku a u dotčeného výrobku.4. Vývozní cena(33) Protoze neexistují jiná vyjádření, prozatímní závěry týkající se stanovení vývozní ceny podle 60. az 61. bodu odůvodnění prozatímního nařízení jsou tímto potvrzeny. Avsak s ohledem na stanovení vývozní ceny pro nedostatečně spolupracující vývozce byla provedena tato změna: místo pouzití omezeného objemu prodeje jako základu pro stanovení vývozní ceny pro nedostatečně spolupracujícího vývozce, kterému nebyl přiznán STH, byl pouzit celý objem prodeje překlizky s povrchem z okoumé v této společnosti, který - podle dostupných informací - byl obecně reprezentativnějsí pro velkou větsinu vývozů z Číny.5. Srovnání(34) Jeden vyvázející výrobce tvrdil, ze náklady na dopravu nebyly nálezitě odečteny z prodeje realizovaného FOB (vyplaceně loď). Tato úprava vsak byla provedena az po převedení celého rozsahu hodnot prodejů na CIF (náklady, pojistění a přepravné) podle metody dohodnuté se společností. Proto muselo být tvrzení zamítnuto.(35) Jeden vyvázející výrobce nesouhlasil s úpravou své vývozní ceny, která byla provedena, aby byla vzata v úvahu odlozená sleva poskytnutá jednomu z jeho obchodníků podle 63. bodu odůvodnění prozatímního nařízení. Vývozce tvrdil, ze tato sleva byla jiz promítnuta v cenách vykazovaných společností. Společnost vsak během setření tuto skutečnost neprokázala. Proto muselo být toto tvrzení zamítnuto.(36) Jeden vyvázející výrobce tvrdil, ze jeho společnost prodává dotčený výrobek různým kategoriím zákazníků při vývozu a při prodeji na domácím trhu, a ze údaje předlozené společností prokazují trvalé cenové rozdíly mezi různými kategoriemi zákazníků. Pozádal, aby toto bylo nálezitě zohledněno při výpočtu dumpingu, ve formě úpravy jeho vývozní ceny pro úroveň obchodu podle čl. 2 odst. 10 písm. d) základního nařízení. Ačkoli byl tento pozadavek pokládán za oprávněný, úroveň úpravy pozadovaná vývozcem byla zalozena na jediném příkladu a nebyla povazována za reprezentativní. Po analýze cenových údajů byla stanovena vhodná úroveň úpravy a pouzita na vývozní cenu.6. Dumpingová rozpětí(37) Po přijetí některých pozadavků uvedených v tomto návrhu a po upřesnění metodiky a výpočtů, zejména s ohledem na výběr analogické země, jsou konečná dumpingová rozpětí vyjádřená v procentech ceny CIF (náklady, pojistění a přepravné) na hranice Společenství před clem, stanovena takto:Společnost  //   Dumpingové rozpětíNantong Zongyi Plywood Co., Ltd.  //   9,6%Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd.  //   23,5%Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd.  //   6,5%Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd.  //   17,0%(38) Protoze neexistují jiná vyjádření, metodika pro výpočet celostátního dumpingového rozpětí podle 67. az 69. bodu odůvodnění prozatímního nařízení je tímto potvrzena. Vzhledem k pouzití Turecka jako analogické země, jak je uvedeno ve bodu 27. az 32. odůvodnění tohoto nařízení, byla stanovena nová celostátní úroveň dumpingu ve výsi 66,7% ceny CIF (náklady, pojistění a přepravné) na hranice Společenství před clem.E. VÝROBNÍ ODVĚTVÍ SPOLEČENSTVÍ1. Výrobní odvětví Společenství(39) Protoze neexistují jiná vyjádření, prozatímní závěry týkající se výrobního odvětví Společenství podle 70. az 72. bodu odůvodnění prozatímního nařízení jsou tímto potvrzeny.F. ÚJMA1. Spotřeba ve Společenství(40) Protoze neexistují jiná vyjádření, jsou prozatímní závěry, týkající se spotřeby ve Společenství podle bodů 74. az 75. odůvodnění prozatímního nařízení, tímto potvrzeny.2. Dovoz z dotčené země(41) Za účelem analýzy cenového podbízení doplnilo prozatímní nařízení 10 % valorizaci na cenu CIF na hranici Společenství pro spolupracující vyvázející výrobce. Cílem této valorizace je zohlednit obecně uznávaný, ale slozitě měřitelný rozdíl v kvalitě mezi překlizkami z okoumé vyráběnými ve Společenství a v Číně. Valorizace byla stanovena na tomto základě. Informace o nabídkách čínských výrobců dotčeného výrobku s tlousťkou vrstvy buď 1 mm nebo 0,6 mm, které měla Komise k dispozici, prokazují, ze rozdíl v tlousťce vrstvy by mohl znamenat cenový rozdíl mezi 3,5% a 5,5%. Protoze neexistují dalsí měřitelné informace, lze se rozumně domnívat, ze zbývající aspekty kvality uvedené v bodu 16. odůvodnění, zejména kvalita lepidla a vnitřních vrstev, by mohly mít srovnatelný významový účinek jako tlousťka vrstev. Souhrnný vliv těchto rozdílů v kvalitě by tak mohl odpovídat cenovému rozdílu v rozmezí 10-15%. Je vsak nutné připomenout, ze rozdíly v kvalitě uvedené v tomto návrhu nelze ověřit na základě jednotlivých transakcí a pravděpodobně se nevztahují na celý rozsah vývozů z ČLR během období setření. Šetření spíse prokázalo, ze vyvázející výrobci z Číny nabízejí výrobky různé a měnící se kvality a vlastností.(42) Jeden dovozce tvrdil, ze úleva by měla být spíse 25 % nez 10 %, ale nepředlozil objektivní odůvodnění vyssí částky. Za těchto okolností se nejeví zádný důvod pro změnu postupu stanoveného v prozatímním nařízení.(43) Protoze neexistují jiná vyjádření, závěry uvedené v 76. az 81. bodu odůvodnění prozatímního nařízení jsou tímto potvrzeny.5. Situace výrobního odvětví Společenství(44) Dva vyvázející výrobci zpochybnili újmu plynoucí z dovozů, neboť zdůraznili, ze ceny během uvazovaného období zůstaly spíse stabilní, s nominálním nárůstem 3 % nebo s mírným poklesem v reálné hodnotě. Je vsak nutné připomenout, ze průměrné ceny uvedené v 91. bodu odůvodnění prozatímního nařízení se vztahují na řadu různých typů výrobků, z nichz typy s nizsí cenou byly nejvíce poskozeny účinky dovozů z Číny. I kdyby ceny těchto výrobků s nizsími cenami během daného období poklesly, vzhledem k tomu, ze se snízil i jejich relativní podíl na sortimentu výrobků, celková cena za krychlový metr by se nemusela nutně snízit. Tato změna v sortimentu výrobců ve Společenství byla jiz zdůrazněna v 91. bodu odůvodnění prozatímního nařízení. Navíc v době, kdy čínský vývoz zaplavil trh Společenství, se výrobní odvětví Společenství dostávalo z poklesu charakterizovaného relativně nízkou prodejní marzí. V takových podmínkách nemělo výrobní odvětví Společenství velký prostor, aby čelilo konkurenci snizováním svých cen, a větsina újmu způsobujících účinků dovozů se projevila jako objemový účinek podle vysvětlení v 85. az 90. bodu odůvodnění prozatímního nařízení. Proto muselo být toto tvrzení zamítnuto.(45) Protoze neexistují jiná vyjádření, závěry uvedené v 82. az 99. bodu odůvodnění prozatímního nařízení jsou tímto potvrzeny.6. Závěr o újmě(46) Protoze neexistují jiná vyjádření k závěrům o újmě, závěry stanovené ve 100. az 102. bodu odůvodnění prozatímního nařízení jsou tímto potvrzeny.F. PŘÍČINNÉ SOUVILOSTI(47) Dva vývozci konstatovali, ze zvýsení průměrných nákladů na jednotku výrobního odvětví Společenství v uvazovaném období bylo podstatným činitelem snízení ziskovosti výrobního odvětví Společenství a tak se rusí příčinná vazba mezi dumpingem a újmou. Podle 113. bodu odůvodnění prozatímního nařízení se náklady vzorku výrobců Společenství nevyvíjely mimo obecný směr vývoje nákladů a cen ve Společenství. Jako takový tento typ zvysování nákladů, např. za suroviny, nepředstavuje vnějsí činitel, s nímz by se toto výrobní odvětví nemohlo v bězných hospodářských podmínkách, a zejména bez silného cenového tlaku dumpingových dovozů, vyrovnat. Navíc lze alespoň část zjistěného zvýsení průměrných nákladů přičítat nizsímu vyuzití kapacit a posunu směrem k typům výrobků s vyssími cenami, které zase souvisejí s konkurencí dumpingových dovozů. Toto tvrzení proto nelze přijmout.(48) S ohledem na mozný účinek dovozů původem v jiných třetích zemích nez ČLR bylo ve 109. bodu odůvodnění prozatímního nařízení upozorněno, ze průměrné ceny jiných velkých vývozců, např. Gabonu a Maroka, jsou přiblizně o 50 % vyssí nez v ČLR, a proto je nelze povazovat za rozhodující činitel způsobující újmu výrobnímu odvětví Společenství. Jeden dovozce zdůraznil, ze vývozy těchto dvou zemí se týkaly výhradně nebo větsinou celookoumové překlizky, zatímco větsina vývozů ČLR obsahovala překlizku s povrchem z okoumé, která z podstaty levnějsí. Ačkoli můze být tato poznámka správná, cenový rozdíl mezi cenami celookoumové překlizky a překlizky s povrchem z okoumé, který se při setření prokázal kolem 15 %, nevysvětluje 50 % cenový rozdíl uvedený v tomto návrhu. Kromě toho závěry stanovené v prozatímním nařízení, ze trzní podíly těchto zemí jsou mnohem nizsí nez podíl ČLR a ze objem a ceny jejich vývozů zůstaly během uvazovaného období relativně stabilní, jsou stále platné. Proto uvedená poznámka nerusí platnost závěru, ze dovozy z těchto třetích zemí nezpůsobují konkurenční tlak na výrobní odvětví Společenství do takové míry, jak to činí dovozy z ČLR, a nejsou rozhodujícím důvodem pro vznik situace způsobující újmu výrobnímu odvětví Společenství.(49) Stejní vývozci tvrdili, ze pokles vývozní výkonnosti výrobního odvětví Společenství uvedený ve 111. bodu odůvodnění prozatímního nařízení není zanedbatelný a ze ve spojení s jinými činiteli, které nesouvisejí s čínskými vývozy, vysvětluje zhorsení finanční situace výrobního odvětví Společenství. Ačkoli se vývozy výrobního odvětví Společenství opravdu snízily, o téměř 2 000 m3 za 3,5 roku, podle 111. bodu odůvodnění prozatímního nařízení nelze tento pokles srovnávat s účinkem čínských vývozů na trh Společenství, které dosáhly více nez 80 000 m3 za 2,5 roky mezi rokem 2000 a OŠ. Toto tvrzení je proto zamítnuto.(50) Protoze neexistují jiná vyjádření k příčinným souvislostem, závěry uvedené ve 103. az 117. bodu odůvodnění prozatímního nařízení jsou tímto potvrzeny.G. ZÁJEM SPOLEČENSTVÍ(51) Dva vývozci tvrdili, ze Komise při svém hodnocení aspektů zájmu Společenství neprovedla ekonomickou analýzu účinků opatření na uzivatele, obchodníky a spotřebitele. Nejprve je třeba poznamenat, ze vývozci nemají vliv na hodnocení zájmu Společenství. Nicméně s ohledem na podstatu tvrzení je třeba připomenout, ze zádní uzivatelé, obchodníci či spotřebitelé nespolupracovali na setření a nevystoupili během řízení, a ze proto Komise nemá k dispozici zádné konkrétní údaje pro zhodnocení takového účinku. Proto nelze toto tvrzení přijmout.(52) Dále jeden dovozce tvrdil, ze celostátní clo ve výsi 48,5 % je prohibitivní a ze omezený počet dodavatelů výrobků z okoumé v Evropě povede k nedostatečné hospodářské soutězi v Evropě, k újmě uzivatelských odvětví. Podle 125. bodu odůvodnění prozatímního nařízení je vsak cílem antidumpingových opatření pouze obnovit rovné podmínky na tomto trhu, a nikoliv vyloučit soutěz, která by měla být zajistěna s ohledem na počet různých výrobců a vyvázejících zemí kromě Číny. Proto musí být toto tvrzení zamítnuto.(53) Protoze nebyly předlozeny jiné nové informace o zájmu Společenství, závěry stanovené ve 118. az 127. bodu odůvodnění prozatímního nařízení jsou tímto potvrzeny.H. KONEČNÁ ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ1. Úroveň odstraňující újmu(54) Protoze neexistují jiná vyjádření, metodika pro stanovení úrovně odstraňující újmu podle 128. az 132. bodu odůvodnění prozatímního nařízení je tímto potvrzena.(55) Na základě této metodiky byla vypočtena úroveň odstraňující újmu pro účely stanovení konečných opatření, která budou ulozena.2. Forma a úroveň cla(56) S ohledem na výse uvedené a podle čl. 9 odst. 4 základního nařízení by mělo být ulozeno konečné antidumpingové clo na úrovni zjistěných dumpingových rozpětí, neboť u vsech dotčených výrobců ve vyvázející zemi bylo zjistěno, ze rozpětí újmy jsou vyssí nez dumpingová rozpětí.(57) Na tomto základě jsou konečná cla stanovena takto:Společnost  //  Dumpingové rozpětíNantong Zongyi Plywood Co., Ltd.  //  9,6%Zhejiang Deren Bamboo-Wood Technologies Co., Ltd.  //  23,5%Zhonglin Enterprise (Dangshan) Co., Ltd.  //  6,5%Jiaxing Jinlin Lumber Co., Ltd.  //  17,0%Celostátní dumpingové rozpětí  //  66,7%(58) Individuální antidumpingové celní sazby pro společnosti uvedené v tomto nařízení byly stanoveny na základě závěrů tohoto setření. Proto odrázejí situaci zjistěnou během setření s ohledem na tyto společnosti. Tyto celní sazby (na rozdíl od celostátního cla platného pro 'vsechny ostatní společnosti') jsou tak výhradně pouzitelné na dovozy výrobků pocházejících z dotčené země a vyrobených danými společnostmi, tedy výslovně uvedenými právními subjekty. Dovezené výrobky vyrobené jinou společností, která není výslovně uvedena v normativní části tohoto nařízení se svým názvem a adresou, včetně subjektů, které jsou s těmito výslovně uvedenými ve spojení, nemohou mít výhodu plynoucí z těchto sazeb a musí podléhat celní sazbě pouzitelné na 'vsechny ostatní společnosti'.(59) Jakýkoli pozadavek na pouzití těchto individuálních antidumpingových celních sazeb pro společnosti (např. po změně názvu subjektu nebo po zalození nového výrobního nebo prodejního subjektu) by měl být neprodleně předlozen Komisi [3] se vsemi důlezitými informacemi, zejména o jakékoli změně v činnostech společnosti souvisejících s výrobou, domácím prodejem a vývozem, související například s danou změnou názvu nebo danou změnou výrobních a prodejních subjektů. Nařízení bude potom dle potřeby pozměněno tak, ze bude aktualizován seznam společností s výhodou individuálních celních sazeb.[3]  Evropská komise(60) Aby se minimalizovalo riziko obcházení tohoto nařízení z důvodu podstatné nedostatečné spolupráce (80 %) a vysokého rozdílu ve výsi cla, má se za to, ze v tomto případě jsou potřebná zvlástní opatření, aby bylo zajistěno správné pouzívání antidumpingového cla.(61) Tato zvlástní opatření zahrnují předlození platné obchodní faktury celním orgánům členských států podle pozadavků stanovených v příloze tohoto nařízení. Pouze dovozy s takovou přilozenou fakturou budou procleny podle platných doplňkových kódů Taric pro daného výrobce. Dovozy, k nimz nebude přilozena taková faktura, budou podléhat zbytkovému antidumpingovému clu, které se pouzívá pro vsechny ostatní vývozce. Dotčené společnosti byly rovněz vyzvány, aby Komisi podávaly pravidelné zprávy, a tak byla zajistěna řádná průbězná kontrola jejich prodeje překlizek z okoumé do Společenství. V případě, ze nebudou zprávy podávány nebo z nich vyplyne, ze opatření nejsou dostatečná, aby odstranila účinky dumpingu způsobujícího újmu, můze být zahájen prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení. Ten by mohl mimo jiné posoudit potřebu odstranit individuální cla a následné ulození celostátního cla.3. Závazky(62) Po přijetí dočasných antidumpingových opatření a v souladu s čl. 8 odst. 1 základního nařízení vyjádřil jeden spolupracující vyvázející výrobce ochotu nabídnout závazek. Ovsem minimální vývozní ceny, které byla společnost připravena nabídnout za některé výrobky setrvaly na úrovni, která neodstranila skodlivé účinky dumpingu. Proto nemohl být tento závazek přijat.4. Výběr prozatímních cel(63) S ohledem na rozsah zjistěných dumpingových rozpětí a s ohledem na újmu způsobenou výrobnímu odvětví Společenství je pokládáno za nezbytné, aby částky zajistěné ve formě prozatímního antidumpingového cla ulozeného prozatímním nařízením, tj. nařízením (ES) č. 988/2004, byly vybrány s konečnou platností do výse konečného cla ulozeného tímto nařízením, pokud je tato částka stejná nebo nizsí nez výse prozatímního cla. Pokud jsou konečná cla vyssí nez prozatímní cla, měly by být s konečnou platností vybrány pouze částky zajistěné na úrovni prozatímních cel.(64) Podle bodu 1. odůvodnění byly překlizky z okoumé s potazeným povrchem vyloučeny z rozsahu setření. Vzhledem k tomu, ze čl. 1 odst. 1 prozatímního nařízení nepočítal s takovým vyloučením, vsechny částky zajistěné pro tento typ výrobku by měly být uvolněny,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 11. Konečné antidumpingové clo se ukládá na dovoz překlizek z okoumé vymezených jako překlizka sestávající pouze z dřevěných desek, přičemz zádná vrstva není sirsí nez 6 mm a alespoň jedna vnějsí vrstva je z okoumé a není pokryta trvalým filmem z jiných materiálů, spadající do kódu KN ex 4412 13 10 (kód TARIC 4412 13 10 10) a pocházející z Čínské lidové republiky.2. Za předpokladu, ze výrobky budou dovezeny v souladu s odstavcem 3, se konečná antidumpingová celní sazba pouzitelná na čistou cenu s dodáním na hranice Společenství před proclením stanoví takto:&gt;TABELPOSITION&gt;3. Pouzití individuálních celních sazeb stanovených pro čtyři společnosti uvedené v odstavci 2 je podmíněno předlozením platné obchodní faktury, která odpovídá pozadavkům stanoveným v příloze 1, celním orgánům členského státu. Nebude-li taková faktura předlozena, pouzije se celní sazba, která se vztahuje na vsechny ostatní společnosti4. Není-li stanoveno jinak, pouzijí se platné celní předpisy.Článek 2Částky zajistěné ve formě prozatímních antidumpingových cel podle nařízení Komise (ES) č. 988/2004 o dovozu překlizek z okoumé spadajících do kódu KN ex 4412 13 10 (kód TARIC 4412 13 10 10) a pocházejících z Čínské lidové republiky, se s konečnou platností vyberou podle pravidel stanovených níze. Zajistěné částky, které přesahují výsi konečných antidumpingových cel, se uvolní. Pokud jsou konečná cla vyssí nez prozatímní cla, s konečnou platností se vyberou pouze částky zajistěné na úrovni prozatímních cel. Částky zajistěné na dovoz překlizek z okoumé s potazeným povrchem se uvolní.Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlásení v Úředním věstníku Evropské unie.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo pouzitelné ve vsech členských státech.V Bruselu dneZa RadupředsedaPŘÍLOHA 1Platná obchodní faktura uvedená v článku 1(3) tohoto nařízení musí obsahovat prohlásení podepsané zástupcem společnosti v tomto formátu:1. jméno a funkce představitele společnosti, která vystavila obchodní fakturu;2. toto prohlásení:,Já, níze podepsaný, potvrzuji, ze [objem] překlizky z okoumé prodané na vývoz do Evropského společenství, na něz se vztahuje tato faktura, bylo vyrobeno [název a adresa společnosti] [doplňkový kód TARIC] v [země]; prohlasuji, ze informace uvedené v této faktuře jsou úplné a správné.";3. datum a podpis.