CELEX: 
Language: nl
Date: 2006-12-07 00:00:00
Title: 2006/882/EG: Besluit van de Raad van 13 november 2006 betreffende de sluiting van een Protocol tot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, wat betreft de vaststelling van tariefcontingenten voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of uit de Gemeenschap#Protocol tot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, wat betreft de vaststelling van tariefcontingenten voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of uit de Gemeenschap

7.12.2006   
            
            
               NL
            
            
               Publicatieblad van de Europese Unie
            
            
               L 341/31
            
         
      BESLUIT VAN DE RAAD
   
   van 13 november 2006
   betreffende de sluiting van een Protocol tot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, wat betreft de vaststelling van tariefcontingenten voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of uit de Gemeenschap
   (2006/882/EG)
   DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
   Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste alinea, eerste volzin,
   Gelet op het voorstel van de Commissie,
   Overwegende hetgeen volgt:
   
               (1)
            
            
               Op 28 februari 2005 heeft de Raad de Commissie gemachtigd onderhandelingen te beginnen met de Republiek Kroatië om de preferentiële regelingen ten aanzien van de invoer van suiker van oorsprong uit Kroatië in de Gemeenschap te wijzigen in het kader van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds (1), die is goedgekeurd bij Besluit 2005/40/EG, Euratom van de Raad en de Commissie (2).
            
         
               (2)
            
            
               De Commissie heeft de onderhandelingen over een protocol tot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst afgerond. Het protocol moet derhalve worden goedgekeurd.
            
         
               (3)
            
            
               De Commissie moet de bepalingen inzake de uitvoering van het protocol vaststellen overeenkomstig de procedure voor de uitvoering van Verordening (EG) nr. 318/2006 van de Raad van 20 februari 2006 houdende een gemeenschappelĳke ordening der markten in de sector suiker (3),
            
         BESLUIT:
   Artikel 1
   Het Protocol tot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, wat betreft de vaststelling van tariefcontingenten voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of uit de Gemeenschap (hierna „het protocol” genoemd), wordt namens de Gemeenschap goedgekeurd.
   De tekst van het protocol is aan dit besluit gehecht.
   Artikel 2
   De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon/personen aan te wijzen die bevoegd is/zijn het protocol te ondertekenen teneinde de Gemeenschap te binden.
   Artikel 3
   De Commissie stelt de bepalingen voor de uitvoering van het protocol vast overeenkomstig de in artikel 39 van Verordening (EG) nr. 318/2006 bedoelde procedure.
   
      Gedaan te Brussel, 13 november 2006.
      
         
            Voor de Raad
         
         
            De voorzitter
         
         E. TUOMIOJA
         
      
   
   
      (1)  PB L 26 van 28.1.2005, blz. 3.
   
      (2)  PB L 26 van 28.1.2005, blz. 1.
   
      (3)  PB L 58 van 28.2.2006, blz. 1.
   
      
         PROTOCOL
      
      tot wijziging van de stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds, wat betreft de vaststelling van tariefcontingenten voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of uit de Gemeenschap
      DE EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna „de Gemeenschap” genoemd,
      enerzijds, en
      DE REPUBLIEK KROATIË, hierna „Kroatië” genoemd,
      anderzijds,
      Overwegende hetgeen volgt:
      
                  (1)
               
               
                  De stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Republiek Kroatië, anderzijds (hierna: de „SAO” genoemd) is op 29 oktober 2001 in Luxemburg ondertekend en op 1 februari 2005 in werking getreden.
               
            
                  (2)
               
               
                  Er zijn onderhandelingen gevoerd over een wijziging van de in de SAO vastgestelde preferentiële regelingen voor suiker en suikerproducten van oorsprong uit Kroatië of de Gemeenschap.
               
            
                  (3)
               
               
                  De SAO moet dienovereenkomstig worden gewijzigd,
               
            ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN:
      Artikel 1
      De SAO wordt als volgt gewijzigd:
      
                  1)
               
               
                  artikel 27 wordt als volgt gewijzigd:
                  
                              a)
                           
                           
                              lid 1, eerste alinea, wordt vervangen door:
                              „1.   De Gemeenschap schaft alle douanerechten en heffingen van gelijke werking af die van toepassing zijn op de invoer van landbouwproducten van oorsprong uit Kroatië, andere dan die van de posten 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 en 2204 van de gecombineerde nomenclatuur.”;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              het volgende lid 5 wordt toegevoegd:
                              „5.   Bepaalde handelsregelingen die van toepassing zijn op suiker en suikerproducten van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur, worden vastgesteld in bijlage IV h.”;
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  de tekst van de bijlage bij deze beschikking wordt toegevoegd als bijlage IV h.
               
            
                  3)
               
               
                  in de tabel in bijlage I van Protocol nr. 3 worden de volgende referenties geschrapt:
                  „1702 50 00 — chemisch zuivere fructose”,
                  „1702 90 10 — chemisch zuivere maltose”.
               
            Artikel 2
      De partijen komen in de tweede helft van 2008 bijeen om de effecten van dit protocol te evalueren.
      Artikel 3
      Dit protocol vormt een integrerend onderdeel van de SAO.
      Artikel 4
      Dit protocol treedt in werking op 1 januari 2007.
      Artikel 5
      Dit protocol is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Estse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Hongaarse, de Italiaanse, de Letse, de Litouwse, de Maltese, de Nederlandse, de Poolse, de Portugese, de Sloveense, de Slowaakse, de Spaanse, de Tsjechische, de Zweedse en de Kroatische taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
      
         Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.
         V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.
         Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.
         Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.
         Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.
         Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.
         Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.
         Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.
         Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.
         Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.
         Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.
         Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.
         Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.
         Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.
         Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.
         Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.
         V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.
         V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.
         Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusi
         Utfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.
         Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunitá Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            Za Europsku zajednicu
            
               
         
         
            Por la República de Croacia
            Za Chorvatskou republiku
            For Republikken Kroatien
            Für die Republik Kroatien
            Horvaatia Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατία της Κροατίας
            For the Republic of Croatia
            Pour la République de Croatie
            Per la Repubblica di Croazia
            Horvātijas Republikas vārdā
            Kroatijos Respublikos vardu
            A Horvát Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika tal-Kroazja
            Voor de Republiek Kroatië
            W imieniu Republiki Chorwacji
            Pela República da Croácia
            Za Chorvátsku republiku
            Za Republiko Hrvaško
            Kroatian tasavallan puolesta
            För Republiken Kroatien
            Za Republiku Hrvatsku
            
               
         
      
      
         BIJLAGE
         
            
               „BIJLAGE IV h
               zoals bedoeld in artikel 27, lid 5
               
                           1.
                        
                        
                           Producten van oorsprong uit Kroatië van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur worden binnen een jaarlijks tariefcontingent van 180 000 ton (nettogewicht) rechtenvrij in de Gemeenschap ingevoerd.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Kroatië past op de invoer van producten van oorsprong uit de Gemeenschap van post 1701 van de gecombineerde nomenclatuur binnen een jaarlijks tariefcontingent van 80 000 ton (nettogewicht) een verlaagd tarief toe, maar pas vanaf het moment dat de invoer uit Kroatië in de Gemeenschap van producten van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur 80 000 ton (nettogewicht) heeft bereikt. Voor deze hoeveelheid verlaagt Kroatië de tarieven als volgt:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       op 1 januari 2007 wordt het recht verlaagd tot 75 % van het basisrecht;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       op 1 januari 2008 wordt het recht verlaagd tot 70 % van het basisrecht;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       op 1 januari 2009 wordt het recht verlaagd tot 50 % van het basisrecht, waarna het op dat niveau blijft.
                                    
                                 
                     
                           3.
                        
                        
                           De Gemeenschap verbindt zich ertoe uit de communautaire begroting geen uitvoerrestituties te betalen voor suiker, stroop en bepaalde andere suikerproducten van de posten 1701 en 1702 van de gecombineerde nomenclatuur, wanneer deze in ongewijzigde staat naar Kroatië worden uitgevoerd. Kroatië verbindt zich ertoe geen uitvoerrestitutie te betalen voor uitvoer naar de Gemeenschap.”.