CELEX: 52008PC0367
Language: cs
Date: 2008-06-17
Title: Návrh nařízení Rady o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví letecké dopravy (Kodifikované znění)

Důležité právní upozornění

|

52008PC0367

Návrh nařízení Rady o použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví letecké dopravy (Kodifikované znění)  /* KOM/2008/0367 konečném znení - CNS 2008/0124 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 17.6.2008KOM(2008) 367 v konečném znění2008/0124 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADYo použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví letecké dopravy(Kodifikované znění)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (EHS) č. 3976/87 ze dne 14. prosince 1987 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví letecké dopravy[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (EHS) č. 3976/87 a jeho následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze II kodifikovaného nařízení.ê 3976/87 (přizpůsobený)2008/0124 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADYo použití čl. 81 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví letecké dopravy(Text s významem pro EHP)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 83 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6],vzhledem k těmto důvodům:ê1.  Nařízení Rady (EHS) č. 3976/87 ze dne 14. prosince 1987 o použití čl. 85 odst. 3 Smlouvy na určité kategorie dohod a jednání ve vzájemné shodě v odvětví letecké dopravy[7] bylo několikrát podstatně změněno[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.ê 3976/87 body odůvodnění 3 a 5 (přizpůsobený)2.  Společná ustanovení k provedení čl. 81 odst. 3 Smlouvy by měla být přijata prostřednictvím nařízení Ö nebo směrnice Õ postupem podle článku 83 Smlouvy. Komise Ö by Õ měla mít možnost stanovit formou nařízení, že se čl. 81 odst. 1 Smlouvy nevztahuje na určité kategorie dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě.ê 411/2004 bod odůvodnění 7 (přizpůsobený)3.  Komise by měla být zmocněna udělovat v odvětví letecké dopravy blokové výjimky, které by se vztahovaly jak na dopravu ve Společenství, tak i na dopravu mezi Společenstvím a třetími zeměmi.ê 3976/87 bod odůvodnění 64.  Mělo by být stanoveno, za jakých konkrétních podmínek a okolností smí Komise vykonávat takovou pravomoc v úzké a stálé spolupráci s příslušnými orgány členských států.ê 3976/87 bod odůvodnění 75.  Je zejména vhodné, aby byly uděleny zejména blokové výjimky pro určité kategorie dohod, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě. Tyto výjimky by měly být uděleny na omezenou dobu, ve které se mohou letečtí dopravci přizpůsobit konkurenčnějšímu prostředí. Komise by měla být schopna v úzké spolupráci s členskými státy přesně vymezit rozsah těchto výjimek a podmínky s nimi spojené.ê 3976/87 bod odůvodnění 96.  Tímto nařízením není dotčen článek 86 Smlouvy,ê 3976/87PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Toto nařízení se vztahuje na leteckou dopravu.ê 3976/87 (přizpůsobený)Článek 21. V souladu s čl. 81 odst. 3 Smlouvy, může Komise formou nařízení prohlásit, že se čl. 81 odst. 1 Smlouvy nevztahuje na určité kategorie dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání ve vzájemné shodě.ê 2411/92 čl. 1 bod 2 (přizpůsobený)Komise může přijmout taková nařízení, zejména pokud jde o dohody, rozhodnutí nebo jednání ve vzájemné shodě, jejichž cílem je:a) společné plánování a koordinace letových řádů;b) konzultace o sazbách pro přepravu cestujících a zavazadel a nákladu na pravidelných leteckých linkách;c) společné provozování nových nebo méně vytížených pravidelných leteckých linek;d) přidělování volných letištních časů (slotů) na letištích a letových řádů; Komise zajistí slučitelnost se zásadami Ö nařízení Rady (EHS) č. 95/93[9] Õ;e) společný nákup, rozvoj a provoz automatizovaných rezervačních systémů týkajících se tvorby letových řádů, rezervací a vystavování letenek leteckými dopravci; Komise zajistí slučitelnost se zásadami Ö nařízení Rady (EHS) č. 2299/89[10] Õ.ê 3976/87 (přizpůsobený)2. Aniž je dotčen odstavec 1 Ö druhý pododstavec Õ, vymezí nařízení Komise Ö v něm uvedená Õ kategorie dohod, rozhodnutí nebo jednání ve vzájemné shodě, na která se vztahují, a zejména:a) omezení nebo podmínky, které se smějí nebo nemusí vyskytovat v dohodách, rozhodnutích a jednáních ve vzájemné shodě;b) podmínky, které musí být obsaženy v dohodách, rozhodnutích a jednáních ve vzájemné shodě, nebo jakékoliv jiné podmínky, které musí být splněny.ê 2411/92 čl. 1 bod 3 (přizpůsobený)Článek 3Každé nařízení přijaté podle článku 2 Ö se použije Õ po určité období.Může být zrušeno anebo změněno v případě změny okolností u kterékoliv skutečnosti, která byla důvodem pro jeho přijetí; v tom případě se stanoví lhůta pro změny dohod a jednání ve vzájemné shodě, na které se vztahovalo předchozí nařízení před zrušením nebo změnou.ê 3976/87 (přizpůsobený)Článek 4Nařízení přijatá podle článku 2 obsahují ustanovení Ö týkající se Õ zpětné působnosti na stávající dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě ode dne vstupu těchto nařízení v platnost.ê Akt o přistoupení z r. 1994 čl. 29 a příloha I s. 56Článek 5Nařízení přijaté podle článku 2 může stanovit, že zákaz uvedený v čl. 81 odst. 1 Smlouvy se nevztahuje během doby stanovené uvedeným nařízením na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě existující již v den přistoupení, na které se vztahuje čl. 81 odst. 1 na základě přistoupení Rakouska, Finska a Švédska a které nesplňují podmínky čl. 81 odst. 3 Smlouvy.Tento článek se však nevztahuje na dohody, rozhodnutí a jednání ve vzájemné shodě, na které se v den přistoupení již vztahuje čl. 53 odst. 1 Dohody o EHP.ê 3976/87 (přizpůsobený)Článek 6Před přijetím nařízení Ö podle článku 2 Õ zveřejní Komise jeho návrh a vyzve dotyčné osoby a organizace, aby se k němu vyjádřily v přiměřené lhůtě, kterou stanoví, ne však kratší než jeden měsíc.ê 1/2003 čl. 41 bod 1 (přizpůsobený)Článek 7Komise konzultuje před zveřejněním návrhu nařízení a před jeho přijetím Ö podle článku 2 Õ Poradní výbor Ö pro restriktivní praktiky a dominantní postavení Õ uvedený v článku 14 nařízení Rady (ES) č. 1/2003[11].êČlánek 8Nařízení (EHS) č. 3976/87 se zrušuje.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.ê 3976/87 (přizpůsobený)Článek 9Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie Õ.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dneZa RadupředsedaéPŘÍLOHA IZrušené nařízení a seznam jeho následných změnNařízení Rady (EHS) č. 3976/87 (Úř. věst. L 374, 31.12.1987, s. 9) |Nařízení Rady (EHS) č. 2344/90 (Úř. věst. L 217, 11.8.1990, s. 15) |Nařízení Rady (EHS) č. 2411/92 (Úř. věst. L 240, 24.8.1992, s. 19) |Příloha I část III.A.3 Aktu o přistoupení z roku 1994 (Úř. věst. C 241, 29.8.1994, s. 56) |Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1) | Pouze článek 41 |Nařízení Rady (ES) č. 411/2004 (Úř. věst. L 68, 6.3.2004, s. 1) | Pouze článek 2 |_____________PŘÍLOHA IISROVNÁVACÍ TABULKANařízení (EHS) č. 3976/87 | Toto nařízení |Článek 1 | Článek 1 |Čl. 2 odst. 1 | Čl. 2 odst. 1 první pododstavec |Čl. 2 odst. 2 uvozovací slova | Čl. 2 odst. 1 druhý pododstavec uvozovací slova |Čl. 2 odst. 2 první odrážka | Čl. 2 odst. 1 druhý pododstavec písm. a) |Čl. 2 odst. 2 druhá odrážka | Čl. 2 odst. 1 druhý pododstavec písm. b) |Čl. 2 odst. 2 třetí odrážka | Čl. 2 odst. 1 druhý pododstavec písm. c) |Čl. 2 odst. 2 čtvrtá odrážka | Čl. 2 odst. 1 druhý pododstavec písm. d) |Čl. 2 odst. 2 pátá odrážka | Čl. 2 odst. 1 druhý pododstavec písm. e) |Čl. 2 odst. 3 | Čl. 2 odst. 2 |Články 3 a 4 | Články 3 a 4 |Článek 4a první věta | Článek 5 první pododstavec |Článek 4a druhá věta | Článek 5 druhý pododstavec |Článek 5 | Článek 6 |Článek 6 | Článek 7 |– | Článek 8 |Článek 9 | Článek 9 |– | Příloha I |– | Příloha II |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz příloha 3 část A uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha I tohoto návrhu.[5] Ö Úř. věst. C […], […], s. […] Õ.[6] Ö Úř. věst. C […], […], s. […] Õ.[7] Úř. věst. L 374, 31.12.1987, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 411/2004 (Úř. věst. L 68, 6.3.2004, s. 1).[8] Viz příloha I.[9] Úř. věst. L 14, 22.1.1993, s. 1.[10] Úř. věst. L 220, 29.7.1989, s. 1.[11] Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.