CELEX: 21979A1122(01)
Language: el
Date: 1979-12-18 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας του Περού για το εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων

274                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 279Α1231(04)
  Αριθ. N 350/60                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31.12.79
                                                      ΣΥΜΦΩΝΙΑ
              μεταξύ της Εύρωπαϊκης Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας τοΰ Περοΰ γιά τό
                                   εμπόριο των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
              ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
              αφ ενός,
              H ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΠΕΡΟΥ ,
              αφ' ετέρου ,
              ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ νά προωθήσουν, σε μια προοπτική διαρκούς συνεργασίας και σέ συνθήκες πού νά
              εξασφαλίζουν κάθε άσφάλεια στίς συναλλαγές, τήν όμαλή καί δίκαιη άνάπτυξη τοΰ έμπορίου τών
              κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος (καλούμενης
              στό εξής «ή Κοινότης ») καί της Δημοκρατίας τοΰ Περού καλουμένης στό έξης « Περοΰ »),
              ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ νά λάβουν όσο τό δυνατόν πληρέστερα υπόψη τους τά σοβαρά οικονομικά καί
              κοινωνικά προβλήματα πού παρουσιάζονται σήμερα στήν κλωστοϋφαντουργική βιομηχανία τόσο
              στίς εισαγωγικές χώρες δσο καί στίς εξαγωγικές χώρες, μέ σκοπό ιδίως νά έξαφανίσουν τούς
              πραγματικούς κινδύνους διαταραχής τής κοινοτικής άγοράς καί τοΰ έμπορίου κλωστοϋφαντουρ­
              γικών προϊόντων τοΰ Περοΰ ,
              ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τό διακανονισμό περί τοΰ διεθνούς έμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊό­
              ντων (καλούμενος στό έξής «διακανονισμός τής Γενεύης ») καί ίδίώς τό άρθρο 4 τοΰ διακανονισμού
              αύτοΰ καθώς καί τίς προϋποθέσεις ανανεώσεως τοΰ εν λόγω διακανονισμού πού καθορίζονται στό
              πρωτόκολλο τής 14ης Δεκεμβρίου 1977 καί στά συμπεράσματα πού υιοθέτησε τήν ίδια ήμέρα ή
              επιτροπή κλωστοϋφαντουργικών (N 4616 ),
              ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ νά συνάψουν τήν παρούσα συμφωνία καί, όρισαν ώς πληρεξουσίους τους γιά τό
              σκοπό αυτό :
              ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ :
                  τόν TRÂN Van-Thrinh,
                  ειδικό έκπρόσωπο τής 'Επιτροπής τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων γιά τίς διαπραγματεύσεις περί
                 τών κλωστοϋφαντουργικών ·
              H ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΠΕΡΟΥ :
                 τόν Julio EGO-AGUIRRE ALVAREZ,
                  έκτακτο καί πληρεξούσιο πρεσβυ ,
                  επικεφαλής τής άποστολής τής Δημοκρατίας τοΰ Περοΰ στίς Ευρωπαϊκές Κοινότητες­
              ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ :
                         ΤΜΗΜΑ I                               2 . H περιγραφή και ή αναγνώριση τής ταυτότητος
                                                               τών προϊόντων, πού καλύπτει ή παρούσα συμφωνία
                 Καθεστώς συναλλαγών                           βασίζεται στήν όνοματολογία τοΰ Κοινοΰ Δασμολο­
                                                               γίου καθώς καί στήν όνοματολογία τών έμπορευμά­
                         "Αρθρο 1                              των γιά τή στατιστική τοΰ έξωτερικοΰ έμπορίου της
                                                               Κοινότητος καί τοΰ έμπορίου μεταξύ τών Κρατών
1 . Ή παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στο εμποριο                 Μελών της (Nimexe).
τών κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων άπό βαμβάκι,
εριο (έξαιρέσει τών προϊόντων άπό άλπακά), συνθετι­            3 . Ή καταγωγή τών προϊόντων πού καλύπτει ή πα­
κές ή τεχνητές Ινες καταγωγής Περοΰ πού άπαριθ­                ρούσα συμφωνία καθορίζεται σύμφωνα μέ τούς κανό­
ιίοΰνται στό παράρτημα I.                                      νες πού ισχύουν στήν Κοινότητα .
 ---pagebreak---                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                  275
 Οί διαδικασίες έλεγχου της καταγωγής τών άνωτέρω                               "Λρνρο 4
προϊόντων καθορίζονται στό πρωτόκολλο A.
                                                         1 . Ή προκαταβολική χρησιμοποίηση, στή διάρκεια
                                                         ένός έτους, τμήματος ένός ποσοτικοΰ όρίου καθοριζο­
                                                         μένου γιά τό έπόμενο ετος έπιτρέπεται γιά κάθε μία
                       "Λούρο 2                          άπό τίς κατηγορίες προϊόντων μέχρι τοΰ 5% τοΰ
                                                        ποσοτικοΰ όρίου τοΰ τρέχοντος έτους .
 1 . Τό Περοΰ πρεπει να καθορίζει και να τηρεί γιά
κάθε ήμερολογιακό ετος, ποσοτικά όρια κατά τήν          Αυτές οί προκαταβολικές παραδόσεις άφαιροΰνται
εξαγωγή τών προϊόντων του πρός τήν Κοινότητα,           άπό τά άντίστοιχα ποσοτικά δρια, τά όποια καθορί­
σύμφωνα πρός τόν πίνακα πού ευρίσκεται στό παράρ­        ζονται γιά τό έπόμενο ετος .
τημα II τής παρούσης συμφωνίας .
                                                         2 . Ή μεταφορά ποσοτήτων, πού δέν χρησιμοποιήθη­
2 . Ή Κοινότης άναλαμβάνει τήν υποχρέωση γιά τά         καν στή διάρκεια ένός έτους στό άντίστοιχο ποσοτικό
προϊόντα πού καλύπτει ή παρούσα συμφωνία, νά μήν        όριο τοΰ έπομένου έτους, έπιτρέπεται μέχρι 5% τοΰ
επιβάλλει ποσοτικούς περιορισμούς σύμφωνα μέ τό         ποσοτικοΰ όρίου τοΰ τρέχοντος έτους .
άρθρο XIX της γενικής συμφωνίας δασμών καί εμπο­
ρίου ή τό άρθρο 3 τοΰ διακανονισμοΰ τής Γενεύης .       3 . Οί μεταφορές προϊόντων εντός τών κατηγοριών τής
                                                        όμάδος I δέ μποροΰν νά πραγματοποιηθούν παρά
3 . Τά μέτρα ισοδυνάμου άποτελέσματος μέ ποσοτι­        μόνο σύμφωνα μέ τούς ακολούθους δρους :
κούς περιορισμούς κατά τήν εισαγωγή στήν Κοινότη­
τα προϊόντων, τά όποια καλύπτονται άπό τήν παρού­       — οί μεταφορές μεταξύ τών κατηγοριών 1 , 2 καί 3
σα συμφωνία, απαγορεύονται.                                  επιτρέπονται μέχρι τοΰ 5% τοΰ ποσοτικοΰ όρίου
                                                             πού καθορίζεται γιά τήν κατηγορία πρός τήν
                                                             όποία πραγματοποιείται ή μεταφορά έκτός άν
                                                             στήν περίπτωση τών προϊόντων της κατηγορίας 1 ,
                       Άρνρο 3                               τά μέρη άναγνωρίζουν δτι τό ποσοτικό δριο τό
                                                             καθοριζόμενο στό παράρτημα II γιά τήν τελευταία
 1 . Δέν υπόκεινται σέ ποσοτικούς περιορισμούς οί            αυτή κατηγορία περιλαμβάνει ήδη αυτή τή μετα­
 έξαγωγές υφασμάτων βιοτεχνικής παραγωγής πού                φορά τοΰ 5%,
 έχουν παραχθεί σέ άργαλειούς πού κινούνται μέ τό
χέρι ή τό πόδι καί τά βιοτεχνικά προϊόντα καί τά        — οί μεταφορές μεταξύ τών κατηγοριών 4, 5 , 6 , 7 , καί
βιοτεχνικά προϊόντα πού υπάγονται στά είδη παραδο­           8 έπιτρέπονται μέχρι τοΰ 5% τοΰ ποσοτικοΰ όρίου
σιακής λαϊκής τέχνης, έφ' όσον τά προϊόντα αυτά              πού καθορίζεται γιά τήν κατηγορία πρός τήν
άνταποκρίνονται στίς προϋποθέσεις πού καθορίζει τό           όποία γίνεται ή μεταφορά.
πρωτόκολλο B.
                                                        Οί μεταφορές προϊόντων στίς διάφορες κατηγορίες
2 . Οί έξαγωγές πρός τήν Κοινότητα κλωστοϋφα­           τών όμάδων II, III IV καί V δύνανται νά πραγματο­
ντουργικών προϊόντων πού καλύπτονται άπό τήν            ποιούνται άπό μία όποιαδήποτε κατηγορία τών όμά­
παρούσα συμφωνία δέν υπόκεινται στά ποσοτικά δρια       δων I, II, III, IV καί V μέχρι τοΰ 5% τοΰ ποσοτικοΰ
πού καθορίζονται στό παράρτημα II, έφ' όσον τά          όρίου πού καθορίζεται γιά τήν κατηγορία πρός τήν
προϊόντα αυτά δηλώνονται ώς προοριζόμενα γιά έπα­       όποία γίνεται ή μεταφορά.
νεξαγωγή , είτε ώς έχουν ή μετά άπό τελειοποίηση , ί-ξω
άπό τήν Κοινότητα, στό πλαίσιο τοΰ διοικητικού          4. Ό πίνακας τών άντιστοχιών πού έφαρμόζονται
συστήματος έλεγχου πού εχει θεσπισθεί γιά τό σκοπό      στίς άνωτέρω μεταφορές παρατίθεται στό παράρτη­
αυτό στήν Κοινότητα .                                   μα I τής παρούσης συμφωνίας .
Πάντως , ή διάθεση στήν κατανάλωση προϊόντων εισα­      5 . Ή διαπιστουμένη αύξηση σέ μία κατηγορία προϊ­
χθέντων υπό τούς δρους πού άναφέρονται άνωτέρω          όντων στή συνέχεια τής σωρευτικής εφαρμογής τών
έξαρτάται άπό τήν προσαγωγή άδειας έξαγωγής πού         διατάξεων τών παραγράφων 1 , 2 καί 3 κατά τή
έκδίδεται άπό τίς άρχές τοΰ Περοΰ καθώς καί άπό τήν     διάρκεια ένός έτους εφαρμογής τής συμφωνίας δέν
πιστοποίηση τής καταγωγής, σύμφωνα πρός τίς διατά­      δύναται νά είναι άνώτερη τοΰ 15%.
ξεις τοΰ πρωτοκόλλου A.
                                                        6 . Ή προσφυγή στίς διατάξεις τών παραγράφων 1 , 2
3 . "Οταν οί άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος διαπιστώ­    καί 3 πρέπει νά άποτελεΐ άντικείμενο μιας προηγουμέ­
σουν δτι εισαγόμενα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα         νης κοινοποιήσεως έκ μέρους τών άρχων τοΰ Περοΰ .
έχουν καταλογισθεί σέ ενα άπό τά ποσοτικά δρια πού
καθορίζονται άπό τήν παρούσα συμφωνία άλλά δτι τά
προϊόντα αυτά έχουν, στή συνέχεια, έπανεξαχθεΐ                                 ΤΜΗΜΑ II
έκτός Κοινότητος, έπισημαίνουν στίς άρχές τοΰ Πε­                      Διαχείριση της συμφωνίας
ροΰ , μέσα σέ τέσσερες έβδομάδες, τίς έν λόγω ποσότη­
τες καί έπιτρέπουν τήν εισαγωγή όμοιων ποσοτήτων                               *Άρ#ρο 5
τών ιδίων προϊόντων, χωρίς νά γίνεται καταλογισμός
στό έν λόγω ποσοτικό δριο .                             1 . Οί έξαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
 ---pagebreak---  276                           Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 πού καλύπτονται από τήν παρούσα συμφωνία οί            έπίπεδο στό όποιο έχουν φθάσει οι εισαγωγες τής έν
όποιες υπόκεινται σέ ποσοτικά δρια , υποβάλλονται σέ   λόγω κατηγορίας καί τό όποιο αναφέρεται στήν κοι­
 ενα σύστημα διπλού έλεγχου τού όποιου οί λεπτομέ­     νοποίηση της αιτήσεως διαβουλεύσεων.
 ρειες καθορίζονται στό πρωτόκολλο A.
                                                       'Εάν ή εξέλιξη τών συνολικών εισαγωγών στήν Κοινό­
 2 . ΟΙ άρμόδιες άρχές τών Κρατών Μελών υποχρεού­      τητα τού συγκεκριμένου προϊόντος τό καθιστά άνα­
νται νά χορηγούν τά έγγραφα ή τίς άδειες εισαγωγής     γκαϊο, τό έτήσιο έπίπεδο πού ?χει ετσι καθορισθεί
έντός μεγίστης προθεσμίας πέντε έργασίμων ήμερών       άναθεωρεΐται πρός τά άνω στά πλαίσια τής διαδικα­
ύπολογιζομένων άπό τήν προσαγωγή τής αιτήσεως τής      σίας διαβουλεύσεων πού προβλέπεται στό άρθρο 14
υποβαλλομένης άπό τόν εισαγωγέα σύμφωνα μέ τούς        ώστε νά έξασφαλισθεΐ ή τήρηστ> τών όρων πού καθο­
δρους πού καθορίζονται στό πρωτόκολλο A.               ρίζονται στήν παράγραφο 2 .
Τά άνωτέρω έγγραφα ή άδειες εισαγωγής έχουν ισχύ       5 . Τά δρια τά όποια έχουν καθορισθεί βάσει τών
εξι μηνών .                                            παραγράφων 2 ή 4 δέν δύνανται σέ καμμιά περίπτωση
                                                       νά είναι κατώτερα τού έπιπέδου τών εισαγωγών τών
                                                       προϊόντων της αυτής κατηγορίας καταγωγής Περού
                       "Λρπρο 6                        πού πραγματοποιήθηκαν στήν Κοινότητα τό 1976 .
 1 . Οί έξαγωγές τών κλωστοϋφαντουργικών προϊό­        6 . Ή Κοινότης δύναται έπίσης νά καθορίσει ποσοτι­
ντων πού δέν περιλαμβάνονται στό παράρτημα II της      κά δρια σέ περιφερειακό έπίπεδο σύμφωνα μέ τόν
παρούσης συμφωνίας δύνανται νά ύποβληθούν σέ           τρόπο πού καθορίζεται στό πρωτόκολλο Γ.
ποσοτικά δρια άπό τό Περού σύμφωνα μέ τούς όρους
πού καθορίζονται στίς έπόμενες παραγράφους .           7 . Τό ποσοστό έτησίας αυξήσεως τών ποσοτικών
                                                       όρίων πού έχουν έπιβληθεϊ βάσει τού παρόντος άρ­
2 . Ή Κοινότης δύναται νά ζητήσει τήν έναρξη δια­      θρου καθορίζεται σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τού
βουλεύσεων σύμφωνα μέ τούς δρους πού θεσπίζονται       πρωτοκόλλου Δ .
στό άρθρο 14 τής συμφωνίας, προκειμένου νά έπιτευ­
χθεΐ συμφωνία σέ ενα έπίπεδο περιορισμού κατάλλη­      8 . Οι διατάξεις τού παρόντος άρθρου δέν έφαρμό­
λο γιά τά προϊόντα μιας τών κατηγοριών πού δέν         ζονται όταν τά ποσοστά πού άναφέρονται στήν παρά­
περιλαμβάνονται στό παράρτημα II , όταν διαπιστώ­      γραφο 2 6χουν επιτευχθεί λόγω μειώσεως τών συνολι­
νει, στό πλαίσιο τού ύπάρχοντος συστήματος διοικητι­   κών εισαγωγών στήν Κοινότητα καί όχι έξ αιτίας
κού έλεγχου, ότι τό επίπεδο τών εισαγωγών μιας         μιας αυξήσεως τών έξαγωγων προϊόντων καταγωγής
αυτών τών κατηγοριών καταγωγής Περοϋ υπερβαίνει        Περοΰ .
σέ σχέση μέ τό συνολικό όγκο τών εισαγωγών τού
προηγουμένου έτους, στήν Κοινότητα , τών προϊόντων     9 . Σέ περίπτωση έφαρμογής τών διατάξεων τών
της έν λόγω κατηγορίας, τό ποσοστό :                   παραγράφων 2 ή 4, τό Περού άναλαμβάνει τήν υπο­
— 0,2% εάν ή κατηγορία προϊόντων υπάγεται στήν         χρέωση νά χορηγεί άδειες εξαγωγής γιά τά προϊόντα
     όμάδα I ,                                         πού αποτελούν άντικείμενο συμβάσεων πού έχουν
                                                       συναφθεί πρίν άπό τήν έπιβολή τού ποσοτικού όρίου ,
— 1,2% εάν ή κατηγορία προϊόντων, υπάγεται στήν        μέχρι τού ποσοτικού όρίου τού καθοριζομένου γιά τό
     όμάδα II ,                                        τρέχον ετος .
— 4% εάν ή κατηγορία προϊόντων υπάγεται στίς
     όμάδες III, IV ή V.                               10 . Γιά τήν εφαρμογή τών διατάξεων τής παραγρά­
                                                       φου 2, ή Κοινότης υποχρεούται νά άνακοινώνει στίς
3 . 'Αναμένοντας μία άμοιβαίως ικανοποιητική λύση ,    άρχές τού Περού , πρίν άπό τίς 31 Μαρτίου κάθε
τό Περοϋ άναλαμβάνει τήν υποχρέωση άπό τήν ήμερο­      έτους, τά στατιστικά στοιχεία τού προηγουμένου
μηνία της κοινοποιήσεως τής αιτήσεως διαβουλεύ­        Ιτους δλων τών εισαγωγών τών κλωστοϋφαντουργι­
σεων, νά άναστείλει ή νά περιορίσει, στό έπίπεδο πού   κών προϊόντων πού καλύπτονται άπό τήν συμφωνία,
υποδεικνύεται άπό τήν Κοινότητα τίς έξαγωγές τής έν    κατανεμημένα άνά προμηθεύτρια χώρα καί άνά Κρά­
λόγω κατηγορίας προϊόντων πρός τήν Κοινότητα ή         τος Μέλος τής Κοινότητος .
τήν ή τίς περιοχές τής κοινοτικής άγοράς πού καθορί­
ζονται άπό αυτήν.                                      11 . ΟΙ διατάξεις τής συμφωνίας οί σχετικές μέ τίς
                                                       έξαγωγές προϊόντων πού ύπάγονται σέ ποσοτικά δρια
Ή Κοινότητα έπιτρέπει τήν εισαγωγή jû>v προϊόντων      καί καθορίζονται στό παράρτημα II έφαρμόζονται
πού άνήκουν στήν έν λόγω κατηγορία καί έχουν           έπίσης στίς έξαγωγές προϊόντων γιά τίς όποιες ποσο­
άποσταλεϊ άπό τό Περοΰ πρίν άπό τήν ημερομηνία         τικά δρια έπιβάλλονται βάσει τού παρόντος άρθρου .
καταθέσεως τής αιτήσεως διαβουλεύσεων.
4. 'Εάν οί διαβουλεύσεις δέν έπιτρέπουν στά μέρη νά                         "Αρ#ρο 7
έξεύρουν μία ικανοποιητική λύση μέσα στήν προθε­
σμία πού καθορίζεται στό άρθρο 14 τής συμφωνίας, ή     1 . Το Περοϋ άνακοινώνει στήν Κοινότητα άκριβεΐς
Κοινότητα εχει τό δικαίωμα νά έπιβάλλει ενα ποσοτι­    στατιστικές πληροφορίες γιά δλες τίς άδειες έξαγωγών
κό δριο σέ έτήσιο έπίπεδο όχι κατώτερο άπό τό          τίς χορηγούμενες άπό τίς άρχές τού Περοϋ γιά τίς
 ---pagebreak---                               Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            277
 διάφορες κατηγορίες κλωστοϋφαντουργικών προϊό­       νται στό παράρτημα II, τα όποια παραμένουν αχρησι­
 ντων πού εξάγονται πρός τήν Κοινότητα .              μοποίητα σέ ενα Κράτος Μέλος της Κοινότητος,
                                                      μπορούν νά χορηγηθούν σέ Ινα άλλο Κράτος Μέλος
 2 . Ή Κοινότης διαβιβάζει μέ τόν ίδιο τρόπο στίς     σύμφωνα μέ τίς διαδικασίες πού ισχύουν στήν Κοινό­
 άρχές τοΰ Περοΰ άκριβεΐς στατιστικές πληροφορίες     τητα . Ή Κοινότης άναλαμβάνει τήν υποχρέωση νά
 ώς πρός τά έγγραφα ή τίς άδειες εισαγωγής πού        άπαντα μέσα σέ τέσσερες έβδομάδες σέ κάθε αίτηση
 χορηγούνται άπό τίς άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος    περί νέας κατανομής υποβληθείσα άπό τό Περοΰ.
 καθώς καί τίς στατιστικές εισαγωγών τών προϊόντων    Εξυπακούεται δτι κάθε νέα κατανομή ihm πραγματο­
 πού υπόκεινται στό σύστημα διοικητικού ελέγχου τό    ποιούμενη δέν υπόκειται στά δρια πού καθορίζονται
 προβλεπόμενο στό άρθρο 6 παράγραφος 2 .              στό πλαίσιο τών κανόνων έλαστικότητος, οί όποιοι
                                                      περιλαμβάνονται στό άρθρο 4 της παρούσης συμφω­
 3 . Οι άνωτέρω πληροφορίες διαβιβάζονται, γιά όλες  νίας.
τίς κατηγορίες προϊόντων, τό αργότερο πρίν άπό τό
τέλος τοΰ δευτέρου μηνός πού ακολουθεί τό τρίμηνο     2 . Στήν περίπτωση πού έκδηλώνεται ή άνάγκη συ­
 στό όποιο άναφέρονται.                               μπληρωματικών προμηθειών σέ μία συγκεκριμένη πε­
                                                      ριοχή τής Κοινότητος, ή Κοινότης δύναται νά έπιτρέ­
 4. Έάν, μετά άπό τήν άνάλυση αυτών τών άμοιβαίων    ψει τήν εισαγωγή μεγαλυτέρων ποσοτήτων άπό αυτές
πληροφοριών άναφαίνονται σημαντικές διαφορές         πού καθορίζονται στό παράρτημα II, δταν τά ληφθέ­
 μεταξύ τών καταστάσεων πού τηρούνται κατά τήν       ντα μέτρα σύμφωνα πρός τήν παράγραφο 1 είναι
 εξαγωγή καί τήν εισαγωγή , μπορούν νά άρχίσουν      άνεπαρκή γιά νά καλύψουν καθ' όλοκληρία αύτές τίς
 διαβουλεύσεις σύμφωνα μέ τή διαδικασία πού καθο­    άνάγκες .
 ρίζεται στό άρθρο 14 τής παρούσης συμφωνίας .
                      "Λρϋρο 8                                            Άρϋρο 12
  Κάθε άπόφαση ως πρός τήν κατάταξη τών εμπορευ­     Μετα άπό μία περίοδο εφαρμογής δυο ετών τής
μάτων καθώς καί οί τροποποιήσεις τοΰ Κοινού Δα­      παρούσης συμφωνίας γιά τίς κατηγορίες προϊόντων
σμολογίου ή της Nimexe πού έπέρχονται στό πλαίσιο    της όμάδος I, θά έπέλθει, μέ κοινή συμφωνία, μία
τών διαδικασιών πού ισχύουν στήν Κοινότητα καί       άναθεώρηση, τόσο πρός τά άνω δσο καί πρός τά κάτω,
άφοροΰν τίς κατηγορίες προϊόντων, πού καλύπτονται    τών έπιπέδων τών ποσοτικών όρίων, σύμφωνα μέ τήν
άπό τήν παρούσα συμφωνία, δέν δύνανται νά Ιχουν      κατανάλωση μέσα στήν Κοινότητα.
ώς άποτέλεσμα τή μείωση τών σχετικών ποσοτικών
όρίων όπως αύτά καθορίζονται στό παράρτημα II.
                                                                          "Λούρο 13
                      "Λούρο 9                        1 . Τά μέρη άναλαμβάνουν τήν υποχρέωση νά άποφύ­
                                                     γουν κάθε διάκριση κατά τήν χορήγηση τών άδειών
Τό Περοΰ προσπαθεί νά εξασφαλίσει τήν δσο τό         έξαγωγης καί τών άδειών ή έγγράφων εισαγωγής .
δυνατό πιό κανονική κλιμάκωση , στή διάρκεια τοΰ
έτους, τών έξαγωγών κλωστοϋφαντουργικών προϊό­       2 . Κατά τήν έφαρμογή τής παρούσης συμφωνίας, τά
ντων πού υπόκεινται σέ ποσοτικά δρια, λαμβανομέ­     συμβαλλόμενα μέρη φροντίζουν γιά τή διατήρηση τών
νων ιδιαίτερα υπόψη τών εποχιακών παραγόντων.        υφισταμένων πρακτικών καί παραδοσιακών έμπορι­
                                                     κών ρευμάτων μεταξύ τής Κοινότητος καί τοΰ Περοΰ .
Πάντως, σέ περίπτωση προσφυγής στίς διατάξεις τοΰ
άρθρου 19 παράγραφος 3 τά ποσοτικά δρια πού          3 . Έάν ενα άπό τά μέρη διαπιστώνει δτι ή έφαρμογή
καθορίζονται στό παράρτημα II μειώνονται pro rata    τής παρούσης συμφωνίας διαταράσσει τίς υπάρχουσες
temporis .                                           έμπορικές σχέσεις μεταξύ κοινοτικών εισαγωγέων καί
                                                     προμηθευτών τοΰ Περοΰ άρχίζουν ταχέως διαβουλεύ­
                                                     σεις, σύμφωνα μέ τή διαδικασία πού καθορίζεται στό
                     "Λούρο 10                       άρθρο 14 της παρούσης συμφωνίας, ώστε νά έπαναρ­
                                                     θώσουν τήν κατάσταση αυτή .
Στήν περίπτωση πού διαπιστούται υπερβολική συ­
γκέντρωση τών εισαγωγών όσον άφορα ενα προϊόν
μιας κατηγορίας υποκείμενης σέ ποσοτικά δρια βάσει                        "Λρϋρο 14
τής παρούσης συμφωνίας, ή Κοινότης δύναται νά
ζητήσει διαβουλεύσεις σύμφωνα πρός τούς ορούς πού    Οι διαδικασίες διαβουλεύσεων πού προβλέπονται
καθορίζονται στό άρθρο 14 προκειμένου νά επανορ­     άπό τήν παρούσα συμφωνία, διέπονται άπό τίς άκό­
θωθεί ή κατάσταση αύτή .                             λουθες διατάξεις :
                                                     — ή αίτηση διαβουλεύσεων κοινοποιείται γραπτώς
                                                          στό ένδιαφερόμενο μέρος,
                     "Αρνρο 11
                                                     — ή αίτηση διαβουλεύσεων συνοδεύεται, κατά περί­
1 . Τα τμήματα τών ποσοτικών όριων που καθοριζο­          πτωση, έντός μιας ευλόγου προθεσμίας (καί σέ
 ---pagebreak---  278                            'Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
      κάθε περίπτωση εντός δεκαπεντε ήμερων από τήν      χωρίς προσαγωγή αδείας εξαγωγής ή πιστοποιητικού
      κοινοποίηση), άπό μία εκθεση περί των προϋπο­      καταγωγής συμφώνου πρός τό υπόδειγμα πού προβλέ­
      θέσεων, οι όποιες, κατά τή γνώμη τοΰ ενδιαφερο­    πεται στό εν λόγω άρθρο 8 , γιά τά προϊόντα καταγω­
      μένου μέρους δικαιολογούν τήν ύποβολή μιας         γής Περοΰ πού υπόκεινται σέ ποσοτικά όρια βάσει τής
      τέτοιας αιτήσεως,                                  παρούσης συμφωνίας, έφ5 όσον τά προϊόντα αυτά
                                                         έχουν φορτωθεί κατά τήν περίοδο μεταξύ 1ης 'Ια­
 — οί διαβουλεύσεις άρχίζουν τό άργότερο έντός
                                                         νουαρίου 1978 καί 30ής 'Ιουνίου 1978 καί ή ποσότης
      προθεσμίας ένός μηνός άπό τής κοινοποιή­
                                                         τους δέν υπερβαίνει τό 40% των ποσοτικών ορίων πού
      σεως τής αιτήσεως μέ τήν προοπτική νά καταλή­
                                                         εφαρμόζονται ώς πρός αύτά. Ή περίοδος αυτή μπορεί
      ξουν, τό άργότερο έντός προθεσμίας ένός μηνός σέ
                                                         νά παραταθεί μέ κοινή συμφωνία μεταξύ τών μερών
      συμφωνία ή σέ άμοιβαίως άποδεκτά συμπερά­
                                                         στό πλαίσιο τής διαδικασίας διαβουλεύσεων πού προ­
      σματα .
                                                         βλέπεται στό άρθρο 14 τής συμφωνίας .
                                                         Ή Κοινότης άνακοινώνει χωρίς καθυστέρηση στίς
                        "Αρϋρο 15
                                                         αρχές τοΰ Περοΰ άκριβεΐς στατιστικές πληροφορίες
                                                         σχετικές μέ τίς άδειες ή έγγραφα εισαγωγής πού
 1 . Τά μέρη άναγνωρίζουν καί επιβεβαιώνουν ότι, με      χορηγούνται κατ' εφαρμογή τών διατάξεων τοΰ πα­
 τήν επιφύλαξη τών δικαιωμάτων καί υποχρεώσεων           ρόντος άρθρου· οί έν λόγω άρχές καταλογίζουν τίς
 πού έχουν άπό τήν γενική συμφωνία δασμών καί
                                                         άντίστοιχες ποσότητες στά ποσοτικά όρια τά καθορι­
 έμπορίου , ή διαχείριση τών άμοιβαίων τους συναλλα­
 γών στά κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα πού καθορί­
                                                         ζόμενα στό παράρτημα II γιά τά έν λόγω προϊόντα, γιά
                                                         τό 1978 .
 ζονται στό άρθρο 1 , υπόκειται στίς διατάξεις τής
 παρούσης συμφωνίας καί τοΰ διακανονισμού τής
 Γενεύης.
                                                                              "Αρϋρο 18
 2 . Έάν είναι άναγκαΐο, κατόπιν αιτήσεως τών δύο
                                                          H παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφ' ένός στίς
 μερών καί σύμφωνα πρός τίς διατάξεις τοΰ διακανονι­
                                                         επικράτειες όπου εφαρμόζεται ή συνθήκη περί Ιδρύ­
 σμού τής Γενεύης, διεξάγονται διαβουλεύσεις γιά
                                                         σεως τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί
 κάθε πρόβλημα πού προκύπτει άπό τήν έφαρμογή τής
                                                         υπό τούς δρους πού προβλέπονται άπό τήν έν λόγω
 παρούσης συμφωνίας . Οί διαβουλεύσεις πού άρχίζουν
                                                         συνθήκη καί άφ' έτερου στήν επικράτεια τοΰ Περοΰ .
κατ' έφαρμογή τών διατάξεων τοΰ παρόντος άρθρου
διεξάγονται μέ πνεύμα συμβιβασμού καί μέ τή θέληση
διευθετήσεως τών υφισταμένων διαφορών μεταξύ τών
                                                                              "Αρϋρο 19
δύο μερών.
                                                         1 . Ή παρούσα συμφωνία άρχίζει νά ισχύει τήν πρώτη
                                                         ημέρα τοΰ μήνα πού άκολουθεΐ τήν ήμερομηνία κατά
                      ΤΜΗΜΑ III                          τήν όποία τά συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιοΰν άμοι­
                                                         βαΐα τήν περάτωση τών άναγκαίων πρός τό σκοπό
           Μεταβατικές καί τελικές διατάξεις             αυτό διαδικασιών . Παραμένει σέ ισχύ μέχρι τήν 31η
                                                         Δεκεμβρίου 1982 .
                       "Αρ#ρο 16
                                                         2 . Ή παρούσα συμφωνία παράγει άποτελέσματα άπό
 1 . Οί διατάξεις τής παρούσης συμφωνίας δέν έφαρ­       τήν 1η 'Ιανουαρίου 1978 .
μόζονται στίς εισαγωγές προϊόντων πού άποτελοΰν τό
άντικείμενο ποσοτικών όρίων κατά τό 1977 , υπό τόν       3 . Καθένα άπό τά μέρη δύναται οποτεδήποτε νά
δρο τά προϊόντα αύτά νά Ιχουν φορτωθεί πρίν άπό          προτείνει τήν τροποποίηση τής παρούσης συμφωνίας
τήν 1η 'Ιανουαρίου 1978 .                                ή νά τήν καταγγείλει μέ προειδοποίηση τουλάχιστον
                                                         ενενήντα ήμερών . Στήν περίπτωση αυτή ή συμφωνία
2 . Τά προϊόντα καταγωγής Περοΰ πού δέν άποτελοΰν        παύει νά ισχύει μόλις λήξει ή προθεσμία αύτή προει­
άντικείμενο ποσοτικών όρίων παρά μόνο άπό τήν 1η         δοποιήσεως .
'Ιανουαρίου 1978 , βάσει τής παρούσης συμφωνίας,
γίνονται δεκτά κατά τήν εισαγωγή στήν Κοινότητα          4 . Τά παραρτήματα, τά πρωτόκολλα καί οί άνταλλα­
μέχρι τίς 31 Μαρτίου 1978 χωρίς προσκόμιση άδειας        γές έπιστολών πού επισυνάπτονται στήν παρούσα
εξαγωγής, έφ' δσον τά προϊόντα έχουν φορτωθεί πρίν       συμφωνία άποτελοΰν άναπόσπαστο μέρος αυτής.
άπό τήν 1η 'Ιανουαρίου 1978 .
                                                                              "Αρϋρο 20
                       "Αρθρο 17
                                                         Ή παρούσα συμφωνία συντασσεται σε δύο αντίτυπα
Κατά παρέκκλιση από τίς διατάξεις τών άρθρων 2 και       στήν άγγλική , γαλλική , γερμανική , δανική , ιταλική ,
8 τοΰ πρωτοκόλλου A, ή Κοινότης άναλαμβάνει τήν          όλλανδική καί ισπανική γλώσσα καί όλα τά κείμενα
υποχρέωση νά χορηγεί άδειες ή έγγραφα εισαγωγής,         είναι έξ ίσου αυθεντικά.
 ---pagebreak---                   Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 279
Εις πίστωση τών άνωτέρω οί κατωτέρω πληρεξούσιοι υπέγραψαν τήν παρούσα συμ­
φωνία .
TiJ bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegngede underskrevet denne aftale.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmachtigten îhre Unterschriften untcr
dieses Abkommen gesetzt.
In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
Εα ίο* de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
accord.
In Fede di che, i plenipotenziari sottoscrim hanno apposto le loro firme in calce al présente
accordo.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachhgden hun handtekening onder deze .
Overeenkomst hebben gesteld.
En fe de lo cual los plenipotendarios suscntos hàn firmado el présente acuerdo.
"Εγινε στίς Βρυξέλλες, στίς είκοσι δύο Νοεμβρίου χίλια ένιακόσια έβδομήντα έννεα.
Udfxrdiget i Bruxelles, den toogtyvcadc november nitten bundrede og nioghalvfjerds.
Gcschehen zu Briissel am zweiundzwanzigstcn November neunzehnhundertneunundsiebzig.
Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year one thousand nine
hundred and sevenry-iune.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre mil neuf cent soixante-dix-neuf.
Fatto a Bruxelles, addi venndue novembre millenovecentosettantanove.
Gedaan te Brusscl, de twceeniwinugstc november nçgentienhonderd negenenzeventig.
Hecho en Bruselas, el vanode* de noviembre de mil novecientos setenta y nueve.
 ---pagebreak--- 280                    Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
    Γιά τό Συμβούλιο τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    For Râdct for De europxiske Fsellesskaber
    Fur dea Rat dcr Europâischen Gemeinschaften
    For the Counal of thc European Communities
    Pour le Conseil des Communautés européennes
    Per il Consiglio delle Comunità europee
    Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
    En nombre del Consejo de las Comunidades europeas
                                          %
    Γιά τήν κυβέρνηση τής Δημοκρατίας τοΰ Περοϋ
    For regeringen for republikken Peru
    Fur die Regierung der Republik Peru
    For,che Government of the Republic of Peru
    Pour le gouvernement de la république du Pérou
    Per il governo délia Repubblica peruviana
    Voor de Regering van de Republiek Peru
    En nombre del gobierno de la Repûblica del Peni
 ---pagebreak---                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                            281
                                                        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
                                                           ΟΜΑΣ I
                                                                                                      Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                       Περιγραφή έμπορευμάτων                        Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                   ( 1978)        τεμ/χγρ.       γρ/τεμ.
    1     Νήματα έκ βάμβακος μή συνεσκευασμένα διά την λιανικήν         55.05-13 , 19,21,25 ,
          πώλησιν                                                       27 , 29 , 33 , 35 , 37 ,
                                                                        41 , 45 , 46, 48 , 52,
                                                                        58 , 61 , 65 , 67 , 69 ,
                                                                        72, 78 , 92, 98
    2     Υφάσματα βαμβακερά £τερα τών υφασμάτων μέ ΰφανσιν             55.09-01 , 02 , 03 , 04,
          γάζης, τών φλοκωτών σπογγώδους μορφής, ειδών κορδελλο­        05 , 11 , 12, 13 , 14,
          ποιΐας, βελούδων, πλουσσών, υφασμάτων φλοκωτών κατσα­         15 , 16, 17 , 19 , 21 ,
          ρωτών, υφασμάτων έκ νημάτων σενίλλης, τουλίων καί υφα­        29 , 31 , 33 ,  35 , 37 ,
          σμάτων βροχιδωτών διά κόμβων                                  38 , 39 , 41 ,  49 , 51 ,
                                                                        52,  53 , 54,   55 , 56,
                                                                        57 , 59 , 61 ,  63 , 64,
                                                                        65 , 66,  67 ,  68 , 69,
                                                                        70,  71 , 72,   73 , 74,
                                                                        76 , 77 , 78 ,  81 , 82 ,
                                                                        83 , 84,  86,   87 , 92 ,
                                                                        93 , 97
          α) Έκ τών όποιων ετερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων         55.09-03, 04, 05, 51 ,
                                                                        52, 53 , 54 , 55 , 56 ,
                                                                        57 , 59 , 61 , 63 , 64,
                                                                        65 , 66 , 67 , 70, 71 ,
                                                                        81 , 82, 83 , 84, 86 ,
                                                                        87 , 92, 93 , 97
    3     'Υφάσματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών μή συνεχών,            56.07-01 , 04, 05 , 07 ,
          ετερα τών ειδών κορδελλοποιΐας, βελούδων, πλουσσών, υφα­      08 , 11 , 13 , 14, 16 ,
          σμάτων φλοκωτών κατσαρωτών (συμπεριλαμβανομένων τών           17 , 18 , 21 , 23 , 24,
          υφασμάτων φλοκωτών σπογγώδους μορφής) καί υφασμάτων           26 , 27 , 28 , 32, 33 ,
          έκ σενίλλης                                                   34, 36
          α) Έκ τών όποιων ετερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων         56.07-01 , 05 , 07 , 08 ,
                                                                        13 , 14, 16, 18 , 21 ,
                                                                        23 , 26, 27 , 28 , 33 ,
                                                                        34 , 36
    4     Υποκάμισα καί ύποκαμισάκια, T-shirts, sous-pulls, φανέλλαι    60.04-01 , 05 , 13 , 18 ,
          καί παρόμοια είδη πλεκτά μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα       28 , 29 , 30, 41 , 50,
          μετά καουτσούκ, Ιτερα τών ένδυμάτων διά βρέφη, έκ βάμβα­      58                          6,48            154
          κος, ή έκ συνθετικών υφαντικών ινών :
          α) T-shirts, κλπ .
          β) Υποκάμισα καί ύποκαμισάκια ετερα τών T-shirts
    5     Chandails, pullovers, slip-overs, twinsets, γιλέκα καί σακκά­ 60.05-01,27,28 , 29 ,
          κια πλεκτά, μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα μετά καου­         30, 33 , 36, 37 , 38        4,53            221
          τσούκ
 ---pagebreak--- 282                            Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                              Πίναξ άντισχοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή έμπορευμάχων                   Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                            ( 1978)         τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
     6    Κυλότται, κοντά πανταλόνια καί περισκελίδες, υφασμένα,   61.01-62 , 64, 66,72 ,
          άνδρών καί παίδων· πανταλόνια, υφασμένα γυναικών, κο­    74, 76
          ραίσδων καί μικρών παιδιών
                                                                   61.02-66 , 68 , 72         1,76           568
     7    Chemisiers, blouses-chemisiers καί μπλοΰζαι, πλεκτά, (μή 60.05-22 , 23 , 24, 25 ,   5,55           180
          έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ), ή υφασμένα
          διά γυναίκας κορασίδας καί μικρά παιδία                  61.02-78 , 82 , 84
     8    'Υποκάμισα καί ύποκαμισάκια υφασμένα άνδρών καί          61.03-11 , 15 , 19         4,60           217
          παίδων
 ---pagebreak---                                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         283
                                                       ΟΜΑΣ II
                                                                                                   Πίναξ άντιισχοιχιών
Κατηγορία                      Περιγραφή έμπορευμάτων                    Κωδικός ΝΙΜΕΧΗ
                                                                              ( 1978)            τεμ/χγρ.       γρ./χεμ.
    9     'Υφάσματα βαμβακηρά φλοκωτά σπογγώδους μορφής · όθό­      55.08-10, 30, 50, 80
          ναι καθαριότητος, υπηρεσίας ή μαγειρίου, φλοκωταί σπογ­
          γώδους μορφής, βαμβακηραί                                 62.02-71
   10     Χειρόκτια πλεκτά μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά      60.02-40                  10,14 ζεύγη            99
          καουτσούκ, έμπεποτισμένα ή έπικεχρισμένα διά πλαστικών
          ύλών
   11     Χειρόκτια πλεκτά μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά      60.02-50, 60, 70, 80      24,6 ζεύγη             41
          καουτσούκ, ί-τερα τών τής κατηγορίας 10
   12     Περικνημίδες έν γένει, περιπόδια, περιπόδια κοντά, (σοσό­ 60.03-11 , 19 , 25,27 ,
          νια), προστατευτικά τών περικνημίδων καί παρόμοια πλεκτά  30, 90                    24,3 ζεύγη             41
          είδη, μή έλαστικά, ουδέ συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ,
          ετερα τών περικνημίδων έξ υφαντικών συνθετικών ινών, διά
          γυναίκας
   13     Σλίπς καί εσώβρακα διά άνδρας καί παΐδας, σλίπς καί       60.04-17 , 27 , 48 , 56        17                59
          κυλότται διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία (ετερα
          τών βρεφών), πλεκτά, μή έλαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά
          καουτσούκ, βαμβακηρά ή έκ συνθετικών υφαντικών ινών
 14 A     'Επανωφόρια έξ υφασμάτων έμπεποτισμένων, έπικεχρισμέ­     61.01-01                       1,0           1 000
          νων ή έπικεκαλυμμένων, δι' άνδρας καί παΐδας
 14 B     Επανωφόρια τύπου παρντεσοΰ , άδιάβροχα καί ετερα επα­     61.01-41,42, 44, 46 ,
          νωφόρια, συμπεριλαμβανομένων τών καπών, υφασμένα δι5      47                            0,72          1 389
          άνδρας καί παϊδας, ετερα τών τής κατηγορίας 14 A
 15 A     Επανωφόρια υφασμάτων έμπεποτισμένων, έπικεχρισμένων       61.02-05                       1,1             909
          ή έπικεκαλυμμένων, διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά
          παιδία
 15 B     'Επανωφόρια καί άδιάβροχα (συμπεριλαμβανομένων τών        61.02-31 , 32 , 33 , 35 ,
          καπών) καί σακκάκια, υφασμένα διά γυναίκας, κορασίδας     36, 37 , 39 , 40              0,84           1 190
          καί μικρά παιδία, ετερα τών ένδυμάτων τής κατηγορίας 15 A
   16     Κοστούμια καί σύνολα, υφασμένα, δι' άνδρας καί παΐδας     61.01-51 , 54, 57             0,80           1 250
          (συμπεριλαμβανομένων τών συνόλων τά όποια άποτελοϋνται
          άπό δύο ή τρία τεμάχια καί τά όποια παραγγέλλονται,
          συσκευάζονται, μεταφέρονται καί συνήθως πωλούνται μαζί)
   17     Σακκάκια παντός είδους, υφασμένα, δι' άνδρας καί παΐδας   61.01-34, 36, 37              1,43             700
 ---pagebreak---  284                            Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                                Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                      Περιγραφή έμπορευμάχων                    Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                               ( 1978)        τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
    18     'Εσώρουχα υφασμένα, ετερα τών υποκαμίσων καί ύποκαμι­    61.03-51,55 , 59,81 ,
           σακίων, δι' άνδρας καί παϊδας                            85 , 89
    19     Ρινόμακτρα έξ υφάσματος αξίας ίσης ή κατωτέρας τών 15    61.05-30, 99                55,5             18
           ΕΛΜ. άνά χγρ.
    20    .'Οθόναι κλίνης, ύφασμέναι                                62.02-11 , 19
    21     Parkas, anoraks , μπλουζόν καί παρόμοια, υφασμένα        61.01-29 , 31 , 32
                                                                    61.02-25 , 26 , 28           2,3             435
   22      Νήματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών μή συνεχών, μή       56.05-03 , 05 , 07 , 09 ,
           συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν                  11 , 13 , 15 , 19, 21 ,
                                                                    23 , 25 , 28 , 32 , 34,
                                                                    36 , 38 , 39 , 42 , 44,
                                                                    45 , 46 , 47
           α) Έκ τών όποιων, τά άκρυλικά                            56.05-21 , 23 , 25 , 28 ,
                                                                    32, 34, 36
   23     Νήματα εκ τεχνητών υφαντικών ινών, μή συνεχών, μή συνε­   56.05-51,55,61,65 ,
          σκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν                       71 , 75 , 81 , 85 , 91 ,
                                                                    95 , 99
   24     Πυζάμαι πλεκταί, βαμβακηραί ή έκ συνθετικών υφαντικών     60.04-15 , 47                2,8           357
           ινών, δι' ανδρας καί παϊδας
   25     Πυζάμαι καί νυχτικά, πλεκτά, βαμβακηρά ή έκ συνθετικών    60.04-21 , 25 , 51 , 53      4,3           233
          υφαντικών ινών διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία
          (ετερα τών βρεφών)
   26     Φορέματα υφασμένα καί φορέματα πλεκτά, διά γυναίκας,      60.05-41 , 42, 43 , 44
          κορασίδας καί μικρά παιδία (ετερα τών βρεφών)             61.02-48 , 52, 53 , 54       3,1           323
   27     Φοΰσται, συμπεριλαμβανομένων τών ζύπ-κυλότ διά γυναί­     60.05-51 , 52, 54, 58        2,6           385
          κας, κορασίδας καί μικρά παιδία (£τερα τών βρεφών),
          ύφασμέναι ή πλεκταί                                       61.02-57 , 58 , 62
   28     Πανταλόνια πλεκτά (έξαιρέσει τών κοντών πανταλονιών)      60.05-61 , 62 , 64          1,61           620
          ετερα τών διά βρέφη
   29     Ταγιέρ, υφασμένα (συμπεριλαμβανομένων τών συνόλων τά      61.02-42, 43 , 44           1,37           730
          όποια άποτελοϋνται έκ δυο ή τριών τεμαχίων καί τά όποια
          παραγγέλλονται, συσκευάζονται, μεταφέρονται καί συνήθως
          πωλούνται μαζί), διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία
          (ετερα τών βρεφών)
 ---pagebreak---                               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 285
                                                                                        Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                    Περιγραφή έμπορευμάΐων                  Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                           ( 1978)    τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
 30 A     Πυζάμαι καί νυχτικά, υφασμένα, γυναικών, κορασίδων καί 61.04-11 , 13 , 18    4,0            250
          μικρών παιδίων
 30 B     'Εσώρουχα υφασμένα ετερα τών πυζαμών καί τών νυχτικών, 61.04-91 , 93 , 98 .
          διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία (ετερα τών
          βρεφών)
   31     Στηθόδεσμοι καί μπούστα, υφασμένα ή πλεκτά             61.09-50              1 8',2           55
 ---pagebreak--- 286                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                      ΟΜΑΣ III
                                                                                               Πίναξ Αντιστοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή έμπορευμάτων                     Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                              ( 1978)        τεμ/χγρ.       γρ./τεμ.
   32      Βελούδα, πλοΰσσαι, υφάσματα φλοκωτά κατσαρωτά καί       58.04-07 , 11 , 15 , 18 ,
          υφάσματα έκ νημάτων σενίλλης, εξαιρέσει τών βαμβακηρών   41 , 43 , 45 , 61 , 63 ,
          υφασμάτων φλοκωτών σπογγώδους μορφής καί ειδών κορ­      67 , 69 , 71 , 75 , 77 ,
          δελλοποιΐας                                              78
   33     Υφάσματα παραγόμενα έκ λωρίδων ή παρομοίων μορφών έκ     51.04-06
          πολυαιθυλενίου ή έκ πολυπροπυλενίου , πλάτους όλιγώτερον
          τών 3 μ . Σάκκοι υφασμένοι παραγόμενοι έκ τών λωρίδων    62.03-96
          τούτων ή παρομοίων μορφών
   34     Υφάσματα παραγόμενα έκ λωρίδων ή παρομοίων μορφών έκ     51.04-08
          πολυαιθυλενίου ή έκ πολυπροπυλενίου , πλάτους 3 μέτρων ή
          πλέον
   35     Υφάσματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών συνεχών, ετερα     51.04-11 , 13 , 15 , 17 ,
          τών δι' έπίσωτρα διά πεπιεσμένου άέρος καί τών περιεχό­  18 , 21 , 23 , 25 , 26 ,
          ντων έλαστομερή νήματα                                   27 , 28 , 32 , 34, 36 ,
                                                                   42 , 44, 46 , 48
          α) Έκ τών οποίων ετερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων    51.04-15 , 17 , 18 , 23 ,
                                                                   25 , 26, 27 , 28 , 32 ,
                                                                   34 , 42 , 44 , 46 , 48
   36     'Υφάσματα έκ τεχνητών υφαντικών ινών, συνεχών, ετερα τών 51.04-56 , 58 , 62, 64,
          διά έπίσωτρα διά πεπιεσμένου άέρος καί τών περιεχόντων   66 , 72 , 74, 76, 82,
          έλαστομερή νήματα                                        84, 86 , 88 , 89 , 93 ,
                                                                   94, 95 , 96 , 97 , 98
          α) Έκ τών όποιων ετερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων    51.04-58 , 62, 64, 72,
                                                                   74, 76 , 82 , 84, 86,
                                                                   88 , 89 , 94, 95 , 96 ,
                                                                   97 , 98
   37     'Υφάσματα έκ τεχνητών υφαντικών ινών, μή συνεχών, ετερα  56.07-37 , 42, 44, 48 ,
          τών είδών κορδελλοποιΐας, βελούδων, πλουσσών, τών φλο­   52 , 53 , 54, 57 , 58 ,
          κωτών κατσαρωτών υφασμάτων (περιλαμβανομένων καί τών     62 , 63 , 64, 66 , 72,
          φλοκωτών υφασμάτων σπογγώδους μορφής) καί τών υφα­       73 , 74, 77 , 78 , 82,
          σμάτων έκ νημάτων σενίλλης                               83 , 84, 87
          α) Έκ τών όποιων ετερα τών άλευκάστων ή λελευκασμένων    56.07-37 , 44, 48 , 52,
                                                                   54, 57 , 58 , 63 , 64,
                                                                   66 , 73 , 74, 77 , 78 ,
                                                                   83 , 84, 87
 38 A     'Υφάσματα συνθετικά πλεκτά διά παραπετάσματα καί παρα­   60.01-40
          πετάσματα διαφανή υαλοπινάκων θυρών καί παραθύρων
 38 B     Παραπετάσματα διαφανή υαλοπινάκων θυρών καί παρα­        62.02-09
          θύρων
   39     'Οθόναι τραπέζης, καθαριότητος, υπηρεσίας καί μαγειρίου, 62.02-41 , 43 , 47 , 65 ,
          ύφασμέναι, ετεραι τών βαμβακηρών φλοκωτών σπογγώδους     73 , 77
          μορφής
 ---pagebreak---                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          287
                                                                                                 Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή έμπορευμάτων                       Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                 ( 1978 )      τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
   40     Παραπετάσματα (ετερα τών διαφανών παραπετασμάτων
          υαλοπινάκων θυρών καί παραθύρων) καί είδη επιπλώσεως,
          υφασμένα                                                    62.02-81 , 89
   41     Νήματα έκ συνθετικών υφαντικών ινών, συνεχών, μή συνε­      51.01-05,07,08,09 ,                        -
          σκευασμένα διά την λιανικήν πώλησιν, ετερα τών μή έλαστι­   11 , 13 , 16 , 18 , 21 ,
          κοποιημένων νημάτων, άπλα , άνευ συστροφής ή μέ συστρο­     23 , 26 , 28 , 32 , 34,
          φήν μέχρι 50 στροφών κατά μέτρον                            38 , 42 , 44, 48
   42     Νήματα εκ τεχνητών υφαντικών ινών συνεχών, μή συνε­         51.01-50,61,64, 66 ,
          σκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν, ετερα τών άπλών        71 , 76, 80
          νημάτων έκ rayonne βισκόζης άνευ συστροφής ή μέ συστρο­
          φήν μέχρι 250 στροφών κατά μέτρο καί άπλών νημάτων μή
          Πλαστικοποιημένων εξ όξεϊκής κυτταρίνης
   43     Νήματα έκ συνθετικών ή τεχνητών υφαντικών ίνών, συνεχών,    51.03,-10, 20
          συνεσκευασμένων διά τήν λιανικήν πώλησιν
   44     'Υφάσματα έκ συνθετικών υφαντικών ίνών, συνεχών περιέ­
          χοντα νήματα έλαστομερή                                     51.04-05
   45     'Υφάσματα έκ τεχνητών υφαντικών ίνών, συνεχών, περιέχο­     51.04-54
          ντα νήματα έλαστομερή
   46     Έριον καί τρίχες έκλεκτής ποιότητος λαναρισμένα ή κτενι­    53.05-10, 22 , 29 , 32 ,
          σμένα                                                       39
   47     Νήματα έξ έρίου ή έκ τριχών έκλεκτής ποιότητος, λαναρισμέ­  53.06-21,25,31,35 ,
          να, μή συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν              51 , 55 , 71 , 75
                                                                      53.08-11 , 15
   48     Νήματα έξ έρίου ή έκ τριχών εκλεκτής ποιότητος, κτενισμένα, 53.07-01,09,21,29 ,
          μή συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν                  40, 51 , 59 , 81 , 89
                                                                      53.08-21 , 25
   49     Νήματα έξ έρίου ή έκ τριχών έκλεκτής ποιότητος, συνε­       53.10-11 , 15
          σκευασμένα διά τήν λιανικήν πώλησιν
   50     'Υφάσματα έξ έρίου ή έκ τριχών έκλεκτής ποιότητος           53.11-01,03,07 , 11 ,
                                                                      13 , 17 , 20, 30, 40,
                                                                      52, 54, 58 , 72 , 74,
                                                                      75 , 82, 84, 88 , 91 ,
                                                                      93 , 97
   51     Βάμβαξ λαναρισμένος ή κτενισμένος                           55.04-00
 ---pagebreak--- 288                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                                   Πίναξ άντισχοιχιών
Κατηγορία                      Περιγραφή έμπορευμάχων                        Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                  ( 1978)        τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
   52      Νήματα έκ βάμβακος, συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν         55.06-10, 90
          πώλησιν
   53     'Υφάσματα βαμβακηρά με ΰφανσιν γάζης                         55.07-10, 90
   54     Τεχνηταί ύφαντικαί ινες μή συνεχείς, συμπεριλαμβανομένων     56.04-21 , 23 , 25 , 29
          τών άπορριμμάτων, λαναρισμέναι ή κτενισμέναι
   55     Συνθετικοί ύφαντικαί Ινες μή συνεχείς, συμπεριλαμβανομέ­     56.04-11 , 13 , 15 , 16 ,
          νων τών απορριμμάτων, λαναρισμέναι ή κτενισμέναι             17 , 18
   56     Νήματα έκ συνθετικών ύφαντικών ινών μή συνεχών, (συμπε­      56.06-11 , 15
          ριλαμβανομένων τών απορριμμάτων), συνεσκευασμένα διά
          τήν λιανικήν πώλησιν
   57     Νήματα έκ τεχνητών ύφαντικών Ινών μή συνεχών, (συμπερι­      56.06-20
          λαμβανομένων τών Απορριμμάτων), συνεσκευασμένα διά τήν
          λιανικήν πώλησιν
  58      Τάπητες, τών όποιων ή θυσσανωτή έπιφάνεια άποτελεΐται έκ     58.01-01 , 11 , 13 , 17 ,
          νημάτων δεδεμένων διά κόμβων ή άπλώς περιελιγμένων εις       30, 80
          τά νήματα τοΰ στημονος, εστω καί έτοιμοι
  59      Τάπητες, ύφασμένοι ή πλεκτοί, εστω καί έτοιμοι. Υφάσματα,    58.02-12, 14, 17 , 18 ,
          ώς τά λεγόμενα «κιλίμια», «σουμάκ», «καραμανίας» καί         19, 30, 43 , 49 , 90
          παρόμοια, εστω καί έτοιμα · έπιστρώματα δαπέδου έκ πιλή­
          ματος                                                        59.02-01 , 09
  60      Είδη έπιστρώσεων, κατεσκευασμένα διά χειρός                  58.03-00
  61      Είδη κορδελλοποιΐας, πλάτους μή υπερβαίνοντος τά 30 έκ.      58.05-01 , 08 , 30, 40
          καί φέροντα παρυφάς ύφασμένας, κεκολλημένας ή άλλως          51 , 59 , 61 , 69 , 73 ,
          πως παρεσκευασμένας, ετερα τών έτικεττών καί παρομοίων       77 , 79 , 90
          ειδών. Ταινίαι, λεγόμεναι bolducs
  62      Έτικέτται, έμβλήματα καί παρόμοια είδη, άπαντα ύφασμένα,     58.06-10, 90
          άλλ' ουχί κεντημένα, εις τόπια, ε'ις ταινίας ή κεκομμένα εις
          τεμάχια
          Νήματα σενίλλης. Νήματα περιελιγμένα δι' έτέρων νημάτων      58.07-31 , 39 , 50, 80
          εξ ύφαντικών ύλών (ετερα τών έπιμεταλλωμένων νημάτων
          καί τών έξ ίππείων καί παρεμφερών τριχών τών περιελιγμέ­
          νων διά νημάτων έξ ύφαντικών ύλών). Ταινιοπλέγματα εις
          τόπια
          Έτερα άνάλογα είδη κατάλληλα διά στολισμόν, είς τόπια .
          Κόμβοι βαλανοειδεΐς , θΰσσανοι, κόμβοι ώοειδεΐς, θυσσανοι
          σφαιρικοί καί παρόμοια είδη έξ ύφαντικών ύλών
          Τούλια καί ύφάσματα βροχιδωτά διά κόμβων (δικτυωτά),         58.08-11 , 15, 19,21 ,
          απλής ύφάνσεως                                               29
 ---pagebreak---                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         289
                                                                                                Πίναξ άνικττοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή έμπορευμάτων                       Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                 ( 1978)      τεμ/χγρ·       γρ./τεμ.
          Τούλια καί υφάσματα βροχιδωτά διά κόμβων (δικτυωτά)         58.09-11 , 19,21,31 ,
          απαντα φέροντα σχέδια ή ποικίλματα. Τρίχαπτα (διά μηχα­     35 , 39 , 91 , 95 , 99
          νής ή χειρός) εις τόπια, ταινίας ή αυτοτελή διακοσμητικά
          σχέδια
          Κεντήματα εις τόπια, είς ταινίας ή εις αυτοτελή διακοσμητι­ 58.10-21,29,41,45 ,
          κά σχέδια                                                   49 , 51 , 55 , 59
   63     'Υφάσματα πλεκτά, μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα μετά       60.01-30
          καουτσούκ, έκ συνθετικών υφαντικών ινών περιεχουσών
          νήματα έλαστομερή . Υφάσματα είς τόπια πλεκτά, έλαστικά ή   60.06-11 , 18
          συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ
   64     Τρίχαπτα λεγόμενα Rachel καί υφάσματα μέ μακράς τρίχας
          (παρόμοια μέ γοϋνες), πλεκτά, μή έλαστικά ούδέ συνδεδυα­
          σμένα μετά καουτσούκ, είς τόπια, έκ συνθετικών υφαντικών
          ινών                                                        60.01-51 , 55
   65     Υφάσματα πλεκτά μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα μεχά         60.01-01 , 10, 62, 64,
          καουτσούκ, ετερα τών ειδών τών κατηγοριών 38 A, 63 καί 64 . 65 , 68 , 72, 74, 75 ,
                                                                      78 , 81 , 89 , 92 , 94,
                                                                      96 , 97
   66     Κλινοσκεπάσματα                                             62.01-10, 20,81,85 ,
                                                                      93 , 95
   67     Συμπληρώματα τής ένδύσεως καί ετερα είδη (έξαιρέσει τών     60.05-86, 87,89,91 ,
          ένδυμάτων) πλεκτά μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα μετά       95 , 98
          καουτσούκ. Είδη (ετερα τών μαγιώ λουτρού) πλεκτά έλαστι­
          κά ή συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ                           60.06-92 , 96 , 98
 ---pagebreak--- 290                           'Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                      ΟΜΑΣ IV
                                                                                               Πίναξ άντ ιστοιχιών
Κατηγορία                    Περιγραφή έμπορευμάτων                     Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                             ( 1978)         τεμ/χγρ.        γρ./τεμ.
   68     Έτοιμα ενδύματα εσωτερικά (έσώρουχα) πλεκτά μή έλαστι­
          κά ούδέ συνδεδυασμένα μέ καουτσούκ, διά βρέφη             60.04-11 , 36
   69     Κομπιναιζόν καί μεσοφόρια πλεκτά έκ συνθετικών υφαντι­    60.04-54                    7,8            128
          κών ινών, διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία (ετερα
          τών βρεφών)
   70     Κάλτσαι-κυλότται, κοινώς όνομαζόμεναι collants            60.04-31 , 33 , 34         30,4              33
   71     Εξωτερικά ένδύματα πλεκτά, διά βρέφη                      60.05-06 , 07 , 08 , 09
   72     Μαγιώ λουτρού πλεκτά                                      60.05-11 , 13 , 15 ,        10             100
                                                                    60.06-91
   73     Φόρμαι άθλητικαί (trainings) πλεκταί μή έλαστικαί ούδέ
          συνδεδυασμέναι μετά καουτσούκ                             60.05-16, 17 , 19          1,67            600
   74     Κοστούμια-ταγιέρ (συμπεριλαμβανομένων τών συνόλων τά      60.05-71 , 72, 73 , 74     1,54            650
          όποια αποτελούνται έκ δύο ή τριών τεμαχίων καί τά όποια
          παραγγέλλονται, συσκευάζονται, μεταφέρονται καί συνήθως
          πωλούνται μαζί) πλεκτά, μή ελαστικά ούδέ συνδεδυασμένα
          μετά καουτσούκ, διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία
          (ετερα τών βρεφών)
   75     Κοστούμια καί σύνολα (συμπεριλαμβανομένων τών συνόλων     60.05-66 , 68              0,80          1 250
          τά όποια άποτελούνται έκ δύο ή τριών τεμαχίων, τά όποια
          παραγγέλλονται, συσκευάζονται, μεταφέρονται καί συνήθως
          πωλούνται μαζί), πλεκτά, μή έλαστικά ούδέ συνδεδυασμένα
          μετά καουτσούκ, δι' άνδρας καί παΐδας
   76     Ένδύματα έργασίας, υφασμένα, δι' άνδρας καί παΐδας·       61.01-13 , 15 , 17 , 19
          ποδιαί, μπλοΰζαι καί ετερα ένδύματα έργασίας, υφασμένα,
          διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά παιδία                  61.02-12, 14
   77     Περικνημίδες έκ συνθετικών υφαντικών Ινών, διά γυναίκας   60.03-21 , 23           40 ζεύγη             25
   78     Ρόμπαι λουτρού, ρόμπαι δωματίου, σακκάκια καί άνάλογα     61.01-09 , 24, 25 , 26,
          ένδύματα φερόμενα εντός τής οικίας καί ετερα έξωτερικά    92, 94, 96
          ένδύματα, υφασμένα, δι' άνδρας καί παΐδας, έξαιρέσει τών
          ενδυμάτων τών κατηγοριών 6, 14 A, 14 B, 16, 17 , 21 , 76
          καί 79
   79     Κυλότται καί μαγιώ λουτρού, ύφασμένα                      61.01-22 , 23               8,3            120
                                                                    61.02-16, 18
 ---pagebreak---                                     Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                291
                                                                                               Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                          Περιγραφή έμπορευμάχων                    Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                  ( 1978)    τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
   80     'Ενδύματα υφασμένα διά βρέφη                                 61.02-01 , 03
                                                                       61.04-01 , 09
   81     Ρόμπαι λουτρού, ρόμπαι δωματίου, έπώμια καί ανάλογα          61.02-07,22 , 23,24,
          ενδύματα φερόμενα εντός της οικίας καί ετερα εξωτερικά       86 , 88 , 92
          ενδύματα, υφασμένα, διά γυναίκας, κορασίδας καί μικρά
          παιδία, εξαιρέσει τών ένδυμάτων των κατηγοριών 6 , 7 , 15 A,
          15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 καί 80
   82     'Έτοιμα ενδύματα έσωτερικά (εσώρουχα), ετερα τών διά         60.04-38 , 60
          βρέφη , πλεκτά, μη ελαστικά ουδέ συνδεδυασμένα μετά καου­
          τσούκ, εξ έρίου , τριχών εκλεκτής ποιότητος ή εκ τεχνητών
          υφαντικών ινών
   83     'Ενδύματα εξωτερικά, πλεκτά μή έλαστικά ουδέ συνδεδυα­       60.05-04,81,82 , 83 ,
          σμένα μετά καουτσούκ, ετερα τών ένδυμάτων τών κατηγο­        84
          ριών 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 καί 75
   84     'Επώμια έν γένει (σάλια, έσάρπαι), μανδήλια λαιμού, ρινο­    61.06-30, 40, 50, 60
          σκέπαι, κασκόλ μανδήλαι, βέλλα, βελλάκια καί παρόμοια
          είδη , ετερα τών πλεκτών
   85     Λαιμοδέται (γραβάται), ετεροι τών πλεκτών                    61.07-30, 40, 90       17,9             56
   86     Κορσέδες, ζώναί-κορσέδες, κορσέδες άνευ ελασμάτων, τι­       61.09-20, 30, 40, 80    8,8           114
          ράνται καί παντοειδή συγκροτήματα περιποδίων καί περι­
          κνημίδων καί παρόμοια είδη , ετερα τών στηθοδέσμων καί
          μπούστων, έξ υφάσματος ή πλεκτά, εστω καί ελαστικά
  87      Χειρόκτια, περικνημίδες, περιπόδια καί περιπόδια κοντά       61.10-00
          (σοσόνια) ετερα τών πλεκτών
  88      Έτοιμα συμπληρώματα τοΰ ενδύματος, ώς ύπομασχάλια,           61.11-00
          παραγεμίσματα καί ώμίται διά ράπτας, ζώναι παντοειδείς,
          περιχειρίδε^, προστατευτικά μανίκια κλπ ., ετερα τών
          πλεκτών
  89      Ρινόμακτρα εκ βαμβακηρού ύφάσματος καί άξίας ανωτέρας        61.05-20                59              17
          τών 15 ΕΛΜ άνά χγρ .
 ---pagebreak--- 292                             Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                         ΟΜΑΣ V
                                                                                                  Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                       Περιγραφή έμπορευμάτων                      Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                 ( 1978)        χεμ/χγρ .      γρ./τεμ .
   90      Σπόγγοι, σχοινία καί χονδρά σχοινιά, έκ συνθετικών υφαντι­ 59.04-11 , 13 , 15 , 17 ,
           κών ινών, πλεκτά ή μή                                      18
   91      Σκηναί                                                     62.04-23 , 73
   92      'Υφάσματα έκ συνθετικών ή τεχνητών υφαντικών ινών καί      51.04-03 , 52
          υφάσματα συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ, δι' έπίσωτρα διά
           πεπιεσμένου άέρος                                          59.11-15
   93     Σάκκοι καί σακκίδια συσκευασίας εξ υφάσματος έξ ινών,       62.03-93 , 95 , 97 , 98
           ετερα τών παραγομένων έκ λωρίδων ή παρομοίων μορφών έκ
          πολυαιθυλενίου ή πολυπροπυλενίου
   94     Στιβάδες (βάται) καί είδη έξ αυτών. Χνούδιον έκ της         59.01-07 , 12, 14 , 15 ,
           έπεξεργασίας υφασμάτων. Κόμβοι καί σφαιρίδια έξ υφαντι­    16 , 18 , 21 , 29
          κών υλών
   95     Πιλήματα καί είδη έξ αυτών, εστω καί έμπεποτισμένα ή        59.02-35,41,47,51 ,
          έπικεχρισμένα, ετερα τών έπιστρώσεων δαπέδου                57 , 59 , 91 , 95 , 97
  96      'Υφάσματα μή υφασμένα καί είδη έξ υφασμάτων μή υφασμέ­      59.03-11 , 19 , 30
          νων εστω καί έμπεποτισμένα ή έπικεχρισμένα, 8τερα τών
          ένδυμάτων καί τών συμπληρωμάτων ένδύσεως
  97      Δίκτυα, κατεσκευασμένα έκ σπόγγων, σχοινιών καί χονδρών     59.05-11,21,29,91 ,
          σχοινιών, εις τόπια, εις τεμάχια ή εις καθορισμένα σχήματα. 99
          Δίκτυα έτοιμα διά τήν άλιείαν, έκ νημάτων, σπόγγων ή
          σχοινιών
  98      Είδη κατεσκευασμένα έκ νημάτων, σπόγγων, σχοινιών ή         59.06-00
          χονδρών σχοινιών, έξαιρέσει τών υφασμάτων, τών ειδών έξ
          υφασμάτων καί τών ειδών της κατηγορίας 97
  99      'Υφάσματα έπικεχρισμένα διά κόλλας ή δι' άμυλωδών ου­       59.07-10, 90
          σιών, του είδους τών χρησιμοποιουμένων εις τήν βιβλιοδεσί­
          αν, χαρτοδεσίαν, κατασκευήν θηκών καί παρομοίας χρήσεις
          (έπικεχρισμένη περκαλίνη κλπ .). 'Υφάσματα διαφανή δι'
          άντιγραφάς ή σχέδια. Υφάσματα παρεσκευασμένα διά τήν
          ζωγραφικήν. 'Υφάσματα καταστάντα δύσκαμπτα διά κόλλας
          κόμμεος, κλπ . καί παρόμοια χρησιμοποιούμενα είς τήν πιλο­
          ποιΐαν
 100      Υφάσματα έμπεποτισμένα, έπικεχρισμένα ή έπικεκαλυμμένα      59.08-10, 51 , 53 , 57
          διά παραγώγων της κυτταρίνης ή δι' έτέρων τεχνητών πλα­
          στικών υλών καί υφάσματα μέ έπαλλήλους στρώσεις έκ τών
          υλών τούτων
 ---pagebreak---                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         293
                                                                                                 Πίναξ άχτιστοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή έμπορευμάτων                       Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                                 ( 1978)       χεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
  101     Σπόγγοι, σχοινιά καί χονδρά σχοινιά, πλεκτά ή μή, ετερα των 59.04-90
          έκ συνθετικών υφαντικών ινών
  102     Αινοτάπητες διά πάσαν χρήσιν, κεκομμένοι ή μή . Επιστρώ­    59.10-10, 31 , 39
          ματα δαπέδων άποτελούμενα άπό επίχρισμα έπί υποθέματος
          έξ ύφαντικών υλών, κεκομμένα ή μή
                                                                      59.11-11 , 14, 17 , 20
  103     'Υφάσματα συνδεδυασμένα μετά καουτσούκ, ετερα τών πλε­
          κτών, εξαιρέσει τών δι5 έπίσωτρα διά πεπιεσμένου άέρος
  104     Ύφάσματα διαπότιστα ή έπικεχρισμένα, ετερα τών ΰφασμά­      59.12-00
          των τών κατηγοριών 99 , 100, 102 καί 103 . 'Οθόναι εζωγρα­
          φισμέναι διά σκηνικά θεάτρων, παραπετάσματα έργαστη­
          ρίιον καί δι' άναλόγους χρήσεις
  105     Ύφάσματα (ετερα τών πλεκτών) ελαστικά, κατεσκευασμένα       59.13-01 , 11 , 13 , 15,
          έξ ύφαντικών υλών συνυφασμένων μετά νημάτων έκ καου­        19 , 32 , 34, 35 , 39
          τσούκ
  106     Θρυαλλίδες έξ ύφαντικών υλών, ύφανταί ή πλεκταί, εις        59.14-00
          ταινιοπλέγματα , διά λυχνίας , καμινέττα , κηρία καί παρό­
          μοια . 'Αμίαντα φωτισμού , εστω καί διαπεποτισμένα καί
          σωληνωτά ύφάσματα πλεκτά, χρησιμεύοντα διά τήν κατα­
          σκευήν των
  107     Σωλήνες αντλιών καί παρόμοιοι σωλήνες έξ ύφαντικών ύλών,    59.15-10, 90
          εστω καί αν φέρουν όπλισμόν ή εξαρτήματα έξ άλλων ύλών
  108     Ιμάντες μεταφοράς ή μεταδόσεως κινήσεως έξ ύφαντικών        59.16-00
          ύλών, εστω καί ώπλισμένοι
  109     Καλύμματα εμπορευμάτων, όχημάτων κλπ . 'Ιστία έν γένει καί  62.04-21 , 61 , 69
          έξωτερικά προπετάσματα διά θυρώματα καταστημάτων κλπ .
          υφασμένα
  110     Στρώματα πληρούμενα δι' άέρος, υφασμένα                     62.04-25 , 75
  111     Είδη κατασκηνώσεως, ύφασμένα, ετερα τών πληρουμένων δι'     62.04-29 , 79
          άέρος στρωμάτων καί τών σκηνών
  112     Έτερα είδη έτοιμα έξ ύφασμάτων, έξαιρέσει τών ειδών τών     62.05-10, 30, 93 , 98
          κατηγοριών 113 καί 114
 ---pagebreak---  294                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                            \
                                                                                               Πίναξ άντιστοιχιών
Κατηγορία                     Περιγραφή έμπορευμάτων                     Κωδικός ΝΙΜΕΧΕ
                                                                               ( 1978)       τεμ/χγρ .      γρ./τεμ.
  113     Μάκτρα καθαρισμού, υφάσματα διό τόν κα-θαρισμόν δαπέ­     62.05-20
          δων, υφάσματα διά τόν καθαρισμάν πιατικών καί έκκονιστή­
          ρια τύπου δέρματος αίγάγρου , ετερα το/ν πλεκτών
  114     'Υφάσματα καί είδη έξ ύφαντικών υλών διά τεχνικός χρήσεις 59.17-10, 29,41,49 ,
                                                                    51 , 59 , 71 , 79 , 91 ,
                                                                    93 , 95 , 99
 ---pagebreak---                              Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     295
                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
          Ή περιγραφή τών έμπορευμάτων πού άναγράφονται στό παράρτημα I επαναλαμβάνεται στό παρόν
                          παράρτημα, γιά λόγους πρακτικούς, ύπό συντετμημένη μορφή
                                                                                                  Ποσοτικά
Κατηγορία                       Περιγραφή έμπορευμάτων                    Μονάς     Έτος            όρια
                                                                                                   ΕΟΚ
    1       Νήματα έκ βάμβακος μή συνεσκευασμένα διά τήν λιανικήν
            πώλησιν                                                      Τόννοι     1978                 530,25
                                                                                    1979                 532,90
                                                                                    1980                 535,56
                                                                                    1981                 538,23
                                                                                    1982                 540,92
   2        Υφάσματα βαμβακερά                                           Τόννοι     1978                  283,81
                                                                                    1979                  285,22
                                                                                    1980                  286,64
                                                                                    1981                  288,07
                                                                                    1982                  289,51
   5        Chandails, pullovers                                         τεμάχια    1978      540 800
                                                                                    1979      562 432
                                                                                    1980      584 929
                                                                                    1981      608 326
                                                                                    1982      632 659
 ---pagebreak---  296                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                              ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ A
                                             ΤΡΟΠΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ
                      ΤΙΤΛΟΣ I                                              Άρϋρο 6
                  ΟΡΙΟ ΠΟΣΟΤΗΤΟΣ
                                                      Οί άρμόδιες εντός τής Κοινότητος άρχές χορηγούν τα
                        Τμήμα                         έγγραφα ή τίς εγκρίσεις εισαγωγής εντός των πέντε
                                                      εργασίμων ήμερων πού έπονται τής προσκομίσεως τής
                       'Εξαγωγή                       αιτήσεως ή όποία συνοδεύεται άπό τήν αντίστοιχη
                        *Λούρο                        άδεια εξαγωγής.
 Οι αρμόδιες κυβερνητικές αρχές του Περοΰ εκδίδουν
 μιά άδεια εξαγωγής γιά κάθε μιά άπό τίς αποστολές                          "Αρσρο 7
 κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων πού άναφέρονται
 στό παράρτημα II μέχρι τών σχετικών ποσοτικών        "Οταν οι άρμόδιες εντός τής Κοινοτητος άρχές διαπι­
 όρίων.                                               στώσουν δτι τό ποσοτικό όριο πού άφορα τήν κατηγο­
                                                      ρία προϊόντων τά όποια αναγράφονται στήν άδεια
                                                      εξαγωγής εχει εξαντληθεί ή ότι ή μή χρησιμοποιηθεί­
                      *Αρττρο 2                       σα μερίδα του ποσοτικού όρίου είναι άνεπαρκής γιά
                                                      νά καλύψει τίς ποσότητες πού άναγράφονται στήν
Ή άδεια εξαγωγής είναι σύμφωνη μέ το υπόδειγμα        άδεια εξαγωγής, οί άρχές αυτές άναστέλλουν τήν
 πού παρατίθεται στό Παράρτημα του παρόντος πρω­      χορήγηση έγγράφων ή εγκρίσεων εισαγωγής γιά τήν
 τοκόλλου . Ή άδεια αυτή πρέπει νά πιστοποιεί κυρίως  έπί πλέον ποσότητα έμπορευμάτων. Στήν περίπτωση
 ότι ή ποσότητα του έν λόγω προϊόντος εχει καταλογι­  αυτή , οί άρμόδιες εντός τής Κοινότητος αρχές πληρο­
σθεί στό ποσοτικό δριο πού προβλέπεται γιά τή         φορούν αμέσως σχετικά τίς άρχές του Περοΰ · ή
σχετική στό προϊόν αυτό κατηγορία . Πρέπει έπί πλέον  διαδικασία διαβουλεύσεων αρχίζει, χωρίς καθυστέρη­
νά αναφέρει στή στήλη « συμπληρωματικά στοιχεία »     ση, σύμφωνα μέ τίς λεπτομέρειες πού καθορίζονται
άν πρόκειται γιά προϊόντα πού επανεισάγονται στήν     στό άρθρο 14 τής συμφωνίας.
Κοινότητα μετά από τελειοποίηση πρός έπανεισα­
γωγη .
                                                                            ΤΙΤΛΟΣ II
                      "Αρύρο 3                                             ΚΑΤΑΓΩΓΗ
Κάθε άνάκληση ή τροποποίηση τών άδειών εξαγωγής                             νΑρ#ρο 8
πού έχουν ήδη εκδοθεί πρέπει νά κοινοποιείται, χωρίς
καθυστέρηση , στίς άρμόδιες άρχές τής Κοινότητος .     1 . Τά προϊοντα παραγωγής Περοΰ γίνονται δεκτά
                                                       κατά τήν εισαγωγή στήν Κοινότητα υπό τό καθεστώς
                                                       πού καθορίζει ή παρούσα συμφωνία, κατόπιν προσ­
                                                       κομίσεως πιστοποιητικού καταγωγής, σύμφωνο μέ ιό
                      Άρπρο 4
                                                       προσαρτώμενο στό παρόν πρωτόκολλο υπόδειγμα.
Οι έξαγωγές καταλογίζονται στά ποσοτικά όρια πού
καθορίζονται γιά τό ετος κατά τό όποιο ελαβε πραγ­    2 . Τό πιστοποιητικό αυτό καταγωγής εκδίδεται άπό
ματικά χώρα ή φόρτωση τών έμπορευμάτων, άκόμη         τίς άρμόδιες κυβερνητικές άρχές τοΰ Περοΰ άν τά έν
καί άν ή άδεια έξαγωγής εχει έκδοθεΐ μετά τή φόρ­     λόγω προϊόντα, δύνανται νά θεωρηθούν ώς καταγό­
τωση τών έμπορευμάτων .                               μενα άπό τό Περοΰ κατά τήν έννοια τών διατάξεων
                                                      πού ισχύουν έπί τοΰ θέματος εντός τής Κοινότητος.
                     ΤΜΗΜΑ II                         Γιά νά επαληθευθεί άν ό όρος αυτός πληρούται ή
                                                      άρμόδια κυβερνητική άρχή εχει τήν ευκαιρία νά
                     Εισαγωγή                         ζητήσει κάθε δικαιολογητικό έγγραφο ή νά προέλθει
                                                      σέ κάθε ελεγχο πού κρίνει χρήσιμο .
                      Άρϋρο 5
                                                      3 . Έν τούτοις τά προϊόντα τών ομάδων III , IV καί V
Οί εισαγωγές στήν Κοινοτητα κλωστοϋφαντουργικών       γίνονται δεκτά κατά τήν εισαγωγή στήν Κοινότητα
προϊόντων πού υπόκεινται σέ ποσοτικά δρια εξαρτώ­     υπό τό καθεστώς πού καθορίζει ή παρούσα συμφω­
νται άπό τήν προσκόμιση ενός εγγράφου ή μιας          νία, κατόπιν προσκομίσεως μιας δηλώσεως τοΰ έξα­
έγκρίσεως εισαγωγής .                                 γωγέως, έπί τοΰ τιμολογίου ή έπί οποιουδήποτε άλλου
 ---pagebreak---                                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             297
 εμπορικού έγγραφου πού πιστοποιεί δτι τά έν λόγω      αναφέρεται στό παρόν άρθρο δεν δύναται νά παρα­
 προϊόντα είναι καταγωγής Περοΰ κατά τήν έννοια των    κωλύσει τη θέση σε άνάλωση των έν λόγω προϊόντων.
 διατάξεων πού ισχύουν έπί του θέματος εντός της
 Κοινότητος.
                                                                             "Λούρο 11
                      Άρϋρο 9                          Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δέν εφαρμόζονται
                                                       αν τά έμπορεύματα αποτελούν τό αντικείμενο πιστο­
  H διαπίστωση έλαφρών διαφορών μεταξύ τών ένδεί­      ποιητικού καταγωγής, τύπου A, πού εκδίδεται κατά
 ξεων πού φέρονται στό πιστοποιητικό καταγωγής καί     τήν κοινοτική έπί του θέματος ρύθμιση μέ σκοπό νά
 έκείνων πού περιέχονται στά προσκομιζόμενα στό        τύχουν τοϋ ευεργετήματος των γενικευμένων δασμο­
 Τελωνείο έγγραφα πρός πλήρωση τών διατυπώσεων         λογικών προτιμήσεων.
 εισαγωγής τών προϊόντων δέν εχει ώς άποτέλεσμα,
 αυτοδικαίως, νά θέσει σέ αμφιβολία τά άναφερόμενα
 στό πιστοποιητικό .                                                        ΤΙΤΛΟΣ III
                                                       ΤΥΠΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΑΔΕΙΩΝ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ
                     "Αρπρο 10
                                                       ΤΠΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΩΝ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΕΣ
                                                                            ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
 1 . Δειγματοληπτικώς ή κάθε φορά πού οι άρμόδιες
άρχές εντός τής Κοινότητος, έχουν βάσιμες αμφιβολίες
όσον άφορα τή γνησιότητα τοΰ πιστοποιητικού ή τήν                            "Αρνρο 12
άκρίβεια τών πληροφοριών, σχετικά μέ τήν πραγματι­
κή καταγωγή τών έν λόγω προϊόντων, διενεργούνται       Τό υπόδειγμα που προσαρτάται στό παρόν πρωτό­
εκ τών υστέρων ελεγχοι τών πιστοποιητικών κατα­        κολλο άποτελεΐται άπό δύο άποσπώμενα φύλλα . Τό
γωγής .                                                πρώτο φύλλο είναι ή αδεία εξαγωγής καί τό δεύτερο
                                                       φύλλο είναι τό πιστοποιητικό καταγωγής.
Στίς περιπτώσεις αυτές, οι άρμόδιες εντός τής Κοινό­
τητος άρχές άποστέλλουν τό πιστοποιητικό καταγω­       Τό έγγραφο αυτό δύναται νά φέρει ομοίως συμπληρω­
γής ή άντίγραφο αυτού στήν άρμόδια κυβερνητική         ματικά άντίγραφα δεόντως οριζόμενα ώς τέτοια . Εκ­
άρχή τοΰ Περοΰ , δηλώνοντας, κατά περίπτωση, τούς      δίδεται στήν 'Αγγλική ή Γαλλική καί στήν 'Ισπανική
ουσιαστικούς ή τυπικούς λόγους πού δικαιολογούν        γλώσσα . "Αν συντάσσεται μέ τό χέρι, πρέπει νά
ερευνά. Επισυνάπτουν στό πιστοποιητικό καταγωγής       συμπληρώνεται μέ μελάνι καί μέ στοιχεία τυπογραφι­
τό τιμολόγιο, αν εχει προσκομισθεί, ή άντίγραφο        κού χαρακτήρα .
αυτού καί παρέχουν κάθε πληροφορία πού είναι
δυνατό νά έχουν άποκτήσει καί ή όποία τούς δημιουρ­    Τό σχήμα τοϋ εγγράφου είναι διαστάσεων 210 x 297
γεί τήν υπόνοια δτι τά άναφερόμενα στό έν λόγω         χιλιοστόμετρα . Ό πρός χρησιμοποίηση χάρτης είναι
πιστοποιητικό είναι άνακριβή .                         χρώματος λευκού άνευ μηχανικών πολτών εμπλουτι­
                                                       σμένος μέ κόλλα γιά γραφή βάρους τουλάχιστο 25
2 . Οι διατάξεις τής παραγράφου 1 εφαρμόζονται         γραμμάρια άνά τετραγωνικό μέτρο . Τά δύο φύλλα
ομοίως έπί τών εκ τών υστέρων ελέγχων τών δηλώσε­      φέρουν έντυπο κυματοειδή διάταξη γραμμών ή όποία
ων καταγωγής πού άναφέρονται στό άρθρο 8 παρά­         καθιστά εμφανείς όλες τίς παραποιήσεις διά μηχανι­
γραφος 3 τοΰ πρωτοκόλλου αύτοΰ .                       κών ή χημικών μέσων.
3 . Τά άποτελέσματα τών έκ τών υστέρων έλέγχων πού     Κάθε έγγραφο φέρει αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι,
διενεργούνται σύμφωνα μέ τίς παραγράφους 1 καί 2      προοριζόμενο γιά τήν εξατομίκευση του .
γνωστοποιούνται στίς εντός τής Κοινότητος άρμόδιες
άρχές εντός προθεσμίας τό πολΰ τριών μηνών.
                                                                            "Αρπρο 13
"Αν τά άποτελέσματα τών ελέγχων αυτών εμφαίνουν
συστηματικές άνωμαλίες στή χρησιμοποίηση τών δη­       H άδεια έξαγωγής καί τό πιστοποιητικό καταγωγής
λώσεων καταγωγής, ή Κοινότης δύναται νά υποβάλλει     δύνανται νά έκδίδοντ _ ι μετά τήν φόρτωση τών προϊ­
τίς εισαγωγές τών έν λόγω προϊόντων στίς διατάξεις    όντων στά όποία άναφέρονται. Στήν περίπτωση αυτή ,
τοΰ άρθρου 8 παράγραφοι 1 καί 2 τοΰ πρωτοκόλλου       πρέπει νά φέρουν τήν ενδειξη « délivré a posteriori »
αύτοΰ .                                               ή «issued retrospectively ».
4. Γιά τούς σκοπούς τών έκ τών υστέρων έλέγχων τών
πιστοποιητικών καταγωγής, τά άντίγραφα τών πιστο­                           "Αρνρο 14
ποιητικών, καθώς ένδεχομένως καί τά έγγραφα έξα­
γωγής τά όποια άναφέρονται σέ αυτά, πρέπει νά         Σε περίπτωση κλοπής, άπωλείας ή καταστροφής μιας
φυλάσσονται τουλάχιστο έπί δύο χρόνια, άπό τήν        άδειας έξαγωγής ή ένός πιστοποιητικού καταγωγής, ό
άρμόδια κυβερνητική άρχή τοΰ Περοΰ .                  εξαγωγέας δύναται νά ζητήσει, άπό τήν άρμόδια
                                                      κυβερνητική άρχή ή όποία τά εχει έκδόσει, άντίγραφο
5 . Ή προσωυγή στή δειγματοληπτική διαδικασία πού     εκδιδόμενο μέ βάση τά έγγραφα έξαγωγής πού εύρί­
 ---pagebreak---  298                         Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
σκονται στην κατοχή της . Το έκδιδομενο κατά τόν     στίς ενδείξεις που περιέχονται στήν αδεία έξαγωγής ή
τρόπο αυτό αντίγραφο πρέπει νά φέρει τήν ενδειξη     στό πιστοποιητικό καταγωγής .
«duplicata ».
Τό άντίγραφο πρέπει νά φέρει τήν ημερομηνία της                            "Apûpo 16
αδείας ή του πρωτοτύπου πιστοποιητικοί}.
                                                     Το Περοΰ ανακοινώνει στήν Επιτροπή τών Ευρωπαϊ­
                                                     κών Κοινοτήτων τά ονόματα καί τίς διευθύνσεις τών
                     "Αρπρο 15                       Κυβερνητικών άρχών πού είναι αρμόδιες γιά τήν
                                                     έκδοση τών αδειών καί τών πιστοποιητικών καταγω­
Ol αρμόδιες κυβερνητικές άρχές τοΰ Περοΰ διασφαλί­   γής καθώς καί τά υποδείγματα τών χρησιμοποιουμέ­
ζουν ότι τά έξαγόμενα εμπορεύματα ανταποκρίνονται    νων άπό τίς άρχές αυτές σφραγίδων.
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Παράρτημα τοϋ Πρωτοκόλλου A
                                                                                                                                                                                                                                                 1 Exporter (name, full address, country)                                                                   ORIGINAL                           2        No
                                                                                                                                                                                                                                                   Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               3 Quota year                                    4 Category number
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Année contingentaire                            Numéro de catégorie
                                                                                                                                                                                                                                                 5 Consignee (name, full address, country)                                                                                    EXPORT LICENCE
                                                                                                                                                                                                                                                   Destinataire (nom, adresse complète, pays)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                (Textile products)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       LICENCE D' EXPORTATION
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                (Produits textiles)
          .net
(') Show net weight )kg( and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               6 Country of origin                             7 Country of destination
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Pays d'origine                                  Pays de destination
                                                                                                                                                                                                                                                 8 Place and date of shipment - Means of transport                                             9 Supplementary details
                                                                                                                                                                                                                                                   Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                              Données supplémentaires
                                                                                                                                                                                                                                                10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                     11 Quantity (')          1 2 FOB Value (2)
                                                                                                                                                                                                                                                   Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                                  Quantité (')           Valeur fob (2)
( 2 ) In the currency of the sale contract Dans la monnaie du contrat de
                                                 -
                                                                             .vente
                                                                                                                                                                                                                                                13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
                                                                                                                                                                                                                                                   I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the
                                                                                                                                                                                                                                                   category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community.
                                                                                                                                                                                                                                                   Je soussigné certifie, que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans
                                                                                                                                                                                   -
                                                                                                                                                                                                                                                   la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.
                                                                                                                                                                                                                                                14 Competent authority (name, full address, country)
                                                                                                                                                                                                                                                   Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                                           At - À                                                 , on - le
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             (Signature)                                    (Stamp - Cachet)
 ---pagebreak---                                                                                                                           1 Exporter (name, full address, country)                                                              ORIGINAL                         2        No
                                                                                                                            Exportateur (nom , adresse complète, pays)
                                                                                                                                                                                                                    3 Quota year                                 4 Category number
                                                                                                                                                                                                                      Année contingentaire                           Numéro de catégorie
                                                                                                                          5 Consignee (name, full address, country)                                                                              CERTIFICATE OF ORIGIN
                                                                                                                            Destinataire (nom , adresse complète, pays)                                                                              (Textile products)
                                                                                                                                                                                                                                                 CERTIFICAT D' ORIGINE
                                                                                                                                                                                                                                                    (Produits textiles)
             .net
    quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids
                                                                                                                                                                                                                    6 Country of origin                          7 Country of destination
                                                                                                                                                                                                                      Pays d' origine                                Pays de destination
                                                                                                                          8 Place and date of shipment - Means of transport                                         9 Supplementary details
                                                                                                                            Lieu et date d' embarquement - Moyen de transport                                         Données supplémentaires
                                                                                                                         10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                              11 Quantity (')            12 FOB Value (2)
                                                                                                                            Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                         Quantité (')               Valeur tob (2)
     que la
  ?poid net en kilogrammes ainsi
(') Show net weight )kg( and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight Indiquer le
                                -
                                                                                                                         13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
                                                                                                                            I , the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 , in accordance with the provisions in force in the European Economic
( 2 ) In the currency of the sale contract Dans la monnaie du contrat de
                                                                                                                          • Community.
                                                                              .vente
                                                                                                                            Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté
                                                                                          -
                                                                                                                            économique européenne.
                                                                                                                         14 Competent authority ( name, fuit address, country)
                                                                                                                            Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                                       At - A                                               on - le
                                                                                                                                                                                                                                 ( Signature )                              ( Stamp - Cachet)
 ---pagebreak---                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       303
                                 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ B
 H απαλλαγή , που προβλέπεται στό άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμφωνίας γιά τά
προϊόντα βιοτεχνικής παραγωγής, άφορα μόνον τά άκόλουθα προϊόντα :
α) ύφάσματα υφασμένα σέ άργαλειούς κινούμενους μέ τό χέρι ή μέ τό πόδι τά όποια
    ύπάγονται κατά παράδοση σέ τοπική βιοτεχνική παραγωγή·
β) ένδύματα ή άλλα κλωστοϋφαντουργικά είδη πού ύπάγονται κατά παράδοση σέ τοπική
    βιοτεχνική παραγωγή τοΰ Περοΰ χειροποίητα παραγόμενα άπό τά ύφάσματα πού
    περιγράφονται άνωτέρω καί ραμμένα άποκλειστικώς μέ τό χέρι χωρίς τή βοήθεια
    μηχανής ·
γ) κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα ύπαγόμενα στήν παραδοσιακή λαϊκή τέχνη χειροποί­
    ητα βιοτεχνικής, παραγωγής τοΰ Περοΰ, πού όρίζονται στόν κατάλογο πού συμφωνή­
    θηκε άπό κοινού μεταξύ των δύο μερών.
Ή άπαλλαγή άφορα μόνο τά προϊόντα πού συνοδεύονται μέ πιστοποιητικό πού έκδόθηκε
άπό τίς άρμόδιες άρχές τοΰ Περοΰ, σύμφωνα μέ τό υπόδειγμα πού προσαρτάται στό
παρόν πρωτόκολλο . Τά πιστοποιητικά αυτά πρέπει νά άναφέρουν τούς λόγους στούς
όποιους βασίζεται ή άπαλλαγή καί θά γίνουν- δεκτά άπό τίς άρμόδιες κοινοτικές άρχές
μόνον εφ' όσον πεισθούν δτι τά προϊόντα πού άφοροΰν άνταποκρίνονται στούς δρους
πού καθορίζονται στό πρωτόκολλο . Στήν περίπτωση πού οί εισαγωγές ένός άπό τά
άνωτέρω άναφερόμενα προϊόντα φθάσουν τέτοιο μέγεθος ώστε νά προκαλέσουν δυσχέ­
ρειες στήν Κοινότητα, τά δύο μέρη άρχίζουν άμέσως διαβουλεύσεις σύμφωνα μέ τή
διαδικασία πού προβλέπεται στό άρθρο 14 της συμφωνίας, γιά νά καταλήξουν σέ μία
λύση τοΰ προβλήματος πού άφορα τίς ποσότητες.
 ---pagebreak---                                                                                                                                                   Παράρτημα στό πρωτόκολλο B
                                                                            1 Exporter (name, full address, country)                                                                                                     2       No
                                                                              Exportateur (nom. adresse complète, pays)                                                               ORIGINAL
                                                                                                                                                                          CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS , TEXTILE HANDICRAFTS and TRA­
                                                                                                                                                                          DITIONAL TEXTILE PRODUCTS. OF THE COTTAGE INDUSTRY , issued in
                                                                                                                                                                          conformity with and under the conditions regulating trade in textile
                                                                                                                                                                          products with the European Economic Community
                                                                            3 Consignee ( name, full address, country)
                                                                              Destinataire ( nom. adresse complète, pays)
                                                                                                                                                                          CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR MÉTIERS λ MAIN , aux PRO­
                                                                                                                                                                          DUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN , et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT
                                                                                                                                                                          DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE FABRICATION ARTISANALE , délivré en
                                                                                                                                                                          conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits
                                                                                                                                                                          textiles avec la Communauté économique européenne
                                                                                                                                                                          4 Country of origin                            5 Country of destination
                                                                                                                                                                            Pays d' origine                                Pays de destination
                                                                            6 Place and date of shipment — Means of transport                                             7 Supplementary details
                                                                              Lieu et date d'embarquement — Moyen de transport                                              Données supplémentaires
                                                                            8 Marks and numbers — Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                                     9 Quantity                10 FOB Value C )
                                                                              Marques et numéros — Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                                                 Quantité                 Valeur fob t 1 )
                                                                           11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
                                                                              I. the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown-in box No 4
                                                                              a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) ( 2 )
                                                                              b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand without the aid of any machine ( handicrafts) ( ? )
                                                                              c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4 .
.currency of the sale contract
                                     Dans la monnaie du contrat de vente
                                                                              Je sbussigné certifie que l' envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 :
                                                                              a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) ( 2 )
                                                                              b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l' aide d' une machine ( handicrafts) H
                                                                              c) produits textiles relevant du folklore traditipnnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays
                                                                                 indiqué dans la case 4.
                    Biffer la
                               )les(        )mention(s ).inutile(s
            -
                                                                           12 Competent authority (name, full address, country)
                                                                              Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)
                                                   -
                                                                                                                                                                           At — À                                                on — le . .
                                        appropriate
                                             as
('). In the
( 2 ) Delete                                                                                                                                                                            (Signature)                                     ( Stamp - Cachet)
 ---pagebreak---                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                        307
                                 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Γ
Σύμφωνα μέ το άρθρο 6 παράγραφος 6 της συμφωνίας, δύναται νά καθορισθεί ενα
ποσοτικό όριο έπί περιφερειακού επιπέδου δταν οί εισαγωγές ένός ορισμένου προϊόντος
σέ μία περιφέρεια της Κοινότητος υπερβαίνουν, σέ σχέση μέ τίς καθορισμένες ποσότητες
υπό τίς προϋποθέσεις πού προβλέπονται στην παράγραφο 6 του έν λόγω άρθρου 6 , τά
άκόλουθα ποσοστά στίς περιοχές αυτές:
               Γερμανία (ΟΔ):                                  28,5%,
               Μπενελούξ :                                      10,5%,
               Γαλλία :                                         18,5%,
               Ιταλία :                                         15 %,
               Δανία :                                           3 %,
               'Ιρλανδία :                                       1 %,
               'Ηνωμένο Βασίλειο :                             23,5%.
                                 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ Δ
Τό έτήσιο ποσοστό αυξήσεως, τών έπιβληθέντων δυνάμει τοΰ άρθρου 6 της συμφωνίας
ποσοτικών όρίων, όρίζεται ώς άκολούθως :
α) γιά τά προϊόντα της όμαδος I :
   — τό ποσοστό όρίζεται σέ 0,5% ετησίως αν τό προϊον υπάγεται στίς κατηγορίες 1 καί
       2,
   — τό ποσοστό όρίζεται σέ 4% έτησίως άν τό προϊόν υπάγεται στίς κατηγορίες 3 εως
       8
β) για τά προϊόντα τών κατηγοριών τών όμάδων II, III, IV καί V τό ποσοστό αυξήσεως
   όρίζεται κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ τών μερών στό πλαίσιο της καθιερωμένης
   στό άρθρο 14 της συμφωνίας διαδικασίας διαβουλεύσεων. Τό ποσοστό αυξήσεως
   αυτό δέν δύναται σέ κάμμία περίπτωση νά είναι χαμηλότερο άπό τό υψηλότερο
   ποοσοστό πού άπολαύουν άντίστοιχα προϊόντα δυνάμει τών διμερών συμφωνιών πού
   έχουν συναφθεί στό πλαίσιο τοΰ διακανονισμού της Γενεύης μεταξύ της Κοινότητος
   καί άλλων τρίτων χωρών σέ έπίπεδο άνταλλαγών ίσο ή συγκρίσιμο μέ τό επίπεδο τοΰ
   Περού .
 ---pagebreak--- 308                  Επίσημη Εφημερίδα των" Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                 Δήλωοη περί του άρθρου 1 παράγραφος 3 της συμφωνίας
    Ή Κοινότης δηλώνει ότι, σύμφωνα μέ τήν κοινοτική ρύθμιση επί τοϋ θέματος της
    καταγωγής πού αναφέρεται στό άρθρο 1 παράγραφος 3 της συμφωνίας, οί ενδεχόμενες
    τροποποιήσεις της ρυθμίσεως αύτης θά συνεχίσουν νά βασίζονται σέ κριτήρια πού δέν
    έχουν σάν άποτέλεσμα, γιά τήν άπονομή καταγωγής, τήν απαίτηση εργασιών πιό
    σημαντικών άπ5 αυτές πού αντιπροσωπεύουν μία μόνον πλήρη μεταποίηση .
    Έγινε στις Βρυξελλες, στίς . . . .
                                         Από τήν Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα
 ---pagebreak---                   Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       309
                             ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
σχετικά μέ την έφαρμογή τοΰ όρθρου 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής Κοινότητος καί της Δημοκρατίας τοΰ Περοΰ περί τοΰ έμπορίου κλωστοϋφα­
                                ντουργικών προϊοντων
                                               Εξοχώτατον
                                              Κυριον E. Barreto Bermeo
                                              Πρέσβυ τοΰ Περοΰ
Κύριε Πρέσβυ ,
Περατώνοντας τίς διαπραγματεύσεις πού διεξήχθησαν μεταξύ της Κυβερνήσεως τοΰ
Περού καί της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί οί όποιες οδήγησαν σήμερα
στήν υπογραφή μιας συμφωνίας περί τοΰ εμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων,
εχω τήν τιμή νά σας έπιβεβαιώσω ότι συμφωνήσαμε τά άκόλουθα .
Λαμβάνοντας «υπόψη τίς ιδιαίτερες ποιότητες βάμβακος Tanguis καί Pima τοΰ Περοΰ καί
κατ' (αποκλειστικότητα γι' αυτές ή Κοινότης άναλαμβάνει νά επιτρέψει τήν εισαγωγή
επιπρόσθετων ποσοτήτων βαμβακερών νημάτων καί υφασμάτων σέ σχέση μ' αυτές πού
άναφέρονται στήν υπογραφείσα σήμερα συμφωνία μεταξύ της Κοινότητος καί τοΰ Περοΰ,
μέχρι τήν ποσότητα :
— τών 3 500 τόννων γιά τά βαμβακερά νήματα (Tanguis καί Pima),
— γιά τά βαμβακερά υφάσματα (Tanguis καί Pima), τό όριο θά είναι ίσο μέ τό επίπεδο
    τών εξαγωγών πού πραγματοποιήθηκαν άπό τό Περοΰ, τό 1977 καί σέ καμμία
    περίπτωση δεν θά είναι άνώτερο άπό 3 100 τόννους.
Οί ποσότητες πού άναφέρονται άνωτέρω άποτελοΰν τίς κοινοτικές ποσοστώσεις γιά τό
1978 · γιά τά έπόμενα ετη, οί ποσοστώσεις αυτές θά άπολαύουν ενα ποσοστό αυξήσεως
0,5% ετησίως. Ή κατανομή τών ποσοστώσεων αυτών μεταξύ τών Κρατών Μελών θά σας
άνακοινωθεϊ προσεχώς . Πέραν τών άνωτέρω άναφερομένων όρίων, οί άρμόδιες άρχές της
Κοινότητος δέν θά επιτρέψουν τήν εισαγωγή νημάτων καί υφασμάτων έκ βάμβακος
Tanguis καί Pima καταγωγής Περοΰ .
Ή διαχείριση τών ποσοστώσεων πού περιγράφονται άνωτέρω υπόκειται σέ δλες τίς
διατάξεις πού προβλέπονται στή διμερή συμφωνία πού υπογράφηκε σήμερα μεταξύ της
Κοινότητος καί τοΰ Περοΰ . Εννοείται δτι οί άδειες έξαγωγής θά άναφέρουν τήν ενδειξη
«Ποιότητα Tanguis καί/ή Pima », στή στήλη 9 πού εχει γιά τίτλο «Συμπληρωματικά
στοιχεία ».
Τό Περού δέν θά δύναται νά εξάγει βαμβακερά νήματα ή υφάσματα τών ποιοτήτων
Tanguis καί Pima στό πλαίσιο τών καθιερωμένων στό παράρτημα II τής συμφωνίας
ποσοτικών όρίων γιά τίς κατηγορίες τών προϊόντων 1 καί 2 της όμάδος I.
Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε Πρέσβυ , τή διαβεβαίωση τής μεγίστης μου εκτιμήσεως.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 1977 .
                                                      TRÂN Van-Thinh
                                                  Ειδικός άντιπροσωπος
                                                       τής 'Επιτροπής
                                     γιά τίς διαπραγματεύσεις κλωστοϋφαντουργικών
 ---pagebreak--- 310                  Επίσημη 'Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                  Κύριον Tran van-Thinh,
                                                  ειδικό αντιπροσωπο της
                                                 'Επιτροπής γιά τίς
                                                 δ ιαπραγματεύσεις
                                                 κλωστοϋφαντουργικών
    Κύριε,
    Έχω τήν τιμή νά άναφερθώ στή σημερινή σας επιστολή πού εχει ώς ακολούθως :
        «Περατώνοντας τίς διαπραγματεύσεις πού διεξήχθησαν μεταξύ της Κυβερνήσεως τοΰ
       Περοΰ καί της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί οι όποιες οδήγησαν σήμερα
       στήν υπογραφή μιας συμφωνίας περί τοΰ έμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊ­
       όντων, εχω τήν τιμή νά σας επιβεβαιώσω ότι συμφωνήσαμε τά άκόλουθα.
       Λαμβάνοντας υπόψη τίς ιδιαίτερες ποιότητες βάμβακος Tanguis καί Pima τοΰ Περοΰ
       καί κατ' άποκλειστικότητα γι' αυτές ή Κοινότης άναλαμβάνει νά έπιτρέψει τήν
       εισαγωγή έπιπροσθέτων ποσοτήτων βαμβακερών νημάτων καί υφασμάτων, σέ σχέση
       μ' αυτές πού άναφέρονται στήν υπογραφείσα σήμερα συμφωνία μεταξύ της Κοινότη­
       τος καί τοΰ Περοΰ , μέχρι τήν ποσότητα:
       — των 3 500 τόννων γιά τά βαμβακερά νήματα (Tanguis καί Pima),
       — γιά τά βαμβακερά ύφάσματα (Tanguis καί Pima), τό δριο θά είναι ίσο μέ τό
           επίπεδο τών έξαγωγών πού πραγματοποιήθηκαν άπό τό Περοΰ τό 1977 , καί σέ
           καμμία περίπτωση δέν θά είναι άνώτερο άπό 3 100 τόννους.
       Οί ποσότητες πού άναφέρονται άνωτέρω άποτελοΰν τίς κοινοτικές ποσοστώσεις γιά τό
       1978· γιά τά έπόμενα ετη , οί ποσοστώσεις αυτές θά απολαύουν ενα ποσοστό
       αυξήσεως 0,5% έτησίως . Ή κατανομή τών ποσοστώσεων αυτών μεταξύ τών Κρατών
       Μελών θά σας άνακοινωθεΐ προσεχώς. Πέραν τών άνωτέρω άναφερομένων όρίων, οί
       αρμόδιες άρχές της Κοινότητος δέν θά επιτρέψουν τήν εισαγωγή νημάτων καί
       υφασμάτων έκ βάμβακος Tanguis καί Pima καταγωγής Περοΰ .
       Ή διαχείριση τών ποσοστώσεων πού περιγράφονται άνωτέρω υπόκειται σέ όλες τίς
       διατάξεις πού προβλέπονται στή διμερή συμφωνία πού υπογράφηκε σήμερα μεταξύ
       της Κοινότητος καί τοΰ Περοΰ . 'Εννοείται ότι οί άδειες έξαγωγής θά άναφέρουν τήν
       ενδειξη « Ποιότητα Tanguis καί/ή Pima», στή στήλη 9 πού εχει γιά τίτλο «Συμπληρω­
       ματικά στοιχεία ».
       Τό Περοΰ δέν θά δύναται νά εξάγει βαμβακερά νήματα ή ύφάσματα τών ποιοτήτων
       Tanguis καί Pima στό πλαίσιο τών καθιερωμένων στό παράρτημα II της συμφωνίας
       ποσοτικών όρίων γιά τίς κατηγορίες τών προϊόντων 1 καί 2 της όμάδος I».
    Σας έπιβεβαιώνω ότι τά άνωτέρω άναφέρουν πιστά αυτά τά όποια συμφωνήσαμε σήμερα.
    Παρακαλώ δεχθείτε κύριε τή διαβεβαίωση της μεγίστης μου έκτιμήσεως .
    Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 1977 .
                                                         Emilio G. BARRETO BERMEO
                                                              Πρέσβυς τοϋ Περοϋ
 ---pagebreak---                  Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           311
                                                Κύριον Tran Van-Thinh
                                                c ιδικό αντιπρόσωπο της Επιτροπής
                                                γιά τίς διαπραγματεύσεις
                                                κλωστοϋφαντουργικών
Κύριε,
'Αναφερόμενος στή συμφωνία περί τοΰ έμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων πού
συνήφθη σήμερα μεταξύ τής Κυβερνήσεως τοΰ Περοΰ καί της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητος καθώς καί στήν άνταλλαγή έπιστολών πού μεσολάβησε σήμερα, εχω τήν τιμή
νά σας ανακοινώσω ότι τό Περοΰ θά μεριμνήσει ώστε οι τιμές τών άναφερθέντων
προϊόντων στήν έν λόγω άνταλλαγή έπιστολών νά μήν είναι χαμηλότερες άπό τίς τιμές
πού ισχύουν στήν κοινοτική αγορά γιά εισαγόμενα προϊόντα παρόμοια ή συγκρίσιμου
ποιότητος. 'Επίσης, οί τιμές αυτές δέν θά είναι πολύ χαμηλότερες άπό τίς τιμές τών
προϊόντων πού παρασκευάζονται στό έσωτερικό τής Κοινότητος.
Οί τιμές βαμβακερών νημάτων καί υφασμάτων τοΰ Περοΰ καταγωγής Tanguis καί Pima
δύνανται γιά τόν σκοπόν αυτόν νά συγκριθούν :
— είτε μέ τίς τιμές παρομοίων κοινοτικών προϊόντων σέ ενα συγκρίσιμο στάδιο
    έμπορίας,
— είτε μέ τίς τιμές πού συνηθίζονται γιά παρόμοια προϊόντα, έπ' ευκαιρία κανονικών
    έμπορικών πράξεων κάτω άπό συνθήκες πλήρους άνταγωνισμοΰ άπό άλλες χώρες πού
    εξάγουν πρός τήν κοινοτική άγορά.
Ή Κοινότης θά δύναται, επίσης, νά προσφύγει σέ οποιαδήποτε άλλα κριτήρια θεωρεί
χρήσιμα γι' αυτή τή σύγκριση .
Όμοίως τό Περοΰ, γιά τήν ύπερασπισή του, θά δύναται νά έπικαλεσθεΐ οποιαδήποτε
κριτήρια κρίνει χρήσιμα γιά αυτή τή σύγκριση .
Σέ περίπτωση πού οί προαναφερόμενοι όροι δέν τηρηθοΰν, ή Κοινότης δύναται νά
ζητήσει τήν έναρξη διαβουλεύσεων. Οί διαβουλεύσεις αυτές άρχίζουν, τό άργότερο , εντός
δεκαπέντε ήμερών άπό τήν ήμερομηνία κοινοποιήσεως τής αιτήσεως διαβουλεύσεων. "Αν,
μετά προθεσμία σαρανταπέντε ήμερών, δέν εχει έπιτευχθεΐ άμοιβαΐα άποδεκτή συμ­
φωνία, ή Κοινότης δύναται νά άναστείλει τή χορήγηση άδειών εισαγωγής μέχρις ότου τό
Περοΰ λάβει τίς άναγκαΐες άποφάσεις ώστε οί έξαγωγές τών προϊόντων αυτών νά
πραγματοποιούνται σέ τιμές πού κρίνονται ικανοποιητικές άπό τήν Κοινότητα.
Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε , τή διαβεβαίωση τής μεγίστης μου εκτιμήσεως.
Βρυξελλες, 30 Νοεμβρίου 1977 .
                                                    Emilio G. BARRETO BERMEO
                                                         Πρέσβυς τοϋ Περοϋ
 ---pagebreak--- 312                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                   Εξοχώτατον
                                                  Κυριον E. Barreto Bermeo
                                                  πρέσβυ τοΰ Περοΰ
    Κύριε πρέσβυ ,
    "Εχω τήν τιμή νά άναφερθώ στην έπιστολή σας πού εχει ώς άκολούθως :
       «'Αναφερόμενος στή συμφωνία περί τοΰ έμπορίου κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων
       που συνήφθη σήμερα μεταξύ της Κυβερνήσεως τοΰ Περοΰ καί της Ευρωπαϊκής
       Οικονομικής Κοινότητος καθώς καί στήν ανταλλαγή έπιστολών πού μεσολάβησε
       σήμερα, εχω τήν τιμή νά σας άνακοινώσω ότι τό Περοΰ θά μεριμνήσει ώστε οί τιμές
       τών αναφερθέντων προϊόντων στήν έν λόγω άνταλλαγή έπιστολών νά μήν είναι
       χαμηλότερες άπό τίς τιμές πού ισχύουν στήν κοινοτική άγορά γιά εισαγόμενα
       προϊόντα παρόμοια ή συγκρίσιμου ποιότητος . 'Επίσης, οί τιμές αυτές δέν θά είναι
       πολύ χαμηλότερες άπό τίς τιμές τών προϊόντων πού παρασκευάζονται στό έσωτερικό
       της Κοινότητος .
       Οί τιμές βαμβακερών νημάτων καί υφασμάτων τοΰ Περοΰ καταγωγής Tanguis καί
       PIma δύνανται γιά τόν σκοπόν αυτόν νά συγκριθούν :
       — είτε μέ τίς τιμές παρομοίων κοινοτικών προϊόντων σέ ενα συγκρίσιμο στάδιο
           εμπορίας,
       — είτε μέ τίς τιμές πού συνηθίζονται γιά παρόμοια προϊόντα, έπ' ευκαιρία
           κανονικών εμπορικών πράξεων κάτω άπό συνθήκες άνταγωνισμοΰ, άπό άλλες
           χώρες πού έξάγουν πρός τήν κοινοτική άγορά.
       Ή Κοινότης θά δύναται, έπίσης, νά προσφύγει σέ όποιαδήποτε άλλα κριτήρια θεωρεί
       χρήσιμα γι' αυτή τή σύγκριση .
       Όμοίως, τό Περοΰ, γιά τήν ύπεράσπισή του , θά δύναται νά έπικαλεσθεΐ όποιαδήποτε
       κριτήρια κρίνει χρήσιμα γιά αυτή τήν σύγκριση .
       Σέ περίπτωση πού οί προαναφερόμενοι δροι δέν τηρηθούν, ή Κοινότης δύναται νά
       ζητήσει τήν έναρξη διαβουλεύσεων. Οί διαβουλεύσεις αυτές άρχίζουν, τό άργότερο,
       εντός δεκαπέντε ημερών άπό τήν ήμερομηνία κοινοποιήσεως της αιτήσεως διαβουλεύ­
       σεων. "Αν μετά προθεσμία σαραπέντε ήμερών, δέν εχει επιτευχθεί άμοιβαΐα άποδεκτή
       συμφωνία, ή Κοινότης δύναται νά άναστείλει τή χορήγηση άδειών εισαγωγής μέχρις
       δτου τό Περοΰ λάβει τίς άναγκαϊες άποφάσεις ώστε οί εξαγωγές τών προϊόντων
       αυτών νά πραγματοποιούνται σέ τιμές πού κρίνονται ικανοποιητικές άπό τήν
       Κοινότητα ».
    Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε Πρέσβυ, τή διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.
    Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 1977 .
                                                      TRÂN Van-Thinh
                                           Ειδικός αντιπρόσωπος της 'Επιτροπής
                                      γιά τίς διαπραγματεύσεις κλωστοϋφαντουργικών