CELEX: 61998TJ0112
Language: mt
Date: 2001-02-20
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza (l-Ewwel Awla Estiża) ta' l-20 ta' Frar 2001.#Mannesmannröhren-Werke AG vs il-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej.#Rikors għal annullament - Kompetizzjoni.#Kawża T-112/98.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (L-Ewwel Awla Estiża)
      20 ta’ Frar 2001 (*)
      
      “Rikors għal annullament – Kompetizzjoni – Deċiżjoni ta’ talba għal informazzjoni – Pagamenti ta’ penalitajiet perjodiċi – Dritt ta’ rifjut li tingħata risposta li timplika r-rikonoxximent ta’ ksur – Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali”
      Fil-kawża T-112/98,
      Mannesmannröhren-Werke AG, stabbilita f’Mülheim an der Ruhr (il-Ġermanja), irrappreżentata minn M. Klusmann u K. Moosecker, avocats, b’indirizz għan-notifika
         fil-Lussemburgu,
      
      rikorrenti
      vs
      
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn K. Wiedner, bħala aġent, assistit minn M. Hilf, Professur, b’indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
      
      konvenuta
      
      li għandha bħala suġġett talba għall-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C(98)1204, tal-15 ta’ Marzu 1998, dwar proċedura
         ta’ applikazzjoni ta’ l-Artikolu 11(5) tar-Regolament tal-Kunsill Numru 17,
      
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ (L-Ewwel Awla Estiża),
      komposta minn B. Vesterdorf, President, A. Potocki, A. W. H. ij, M. Vilaras u N. J. Forwood, Imħallfin,
      Reġistratur: H. Jung,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara l-proċedura orali tat-23 ta’ Mejju 2000,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
       Il-kuntest ġuridiku
      1       L-Artikolu 11, intitolat “Talbiet għall-informazzjoni”, tar-Regolament tal-Kunsill Nru 17 tas-6 ta’ Frar 1962, l-ewwel Regolament
         li jimplementa l-Artikoli 85 u 86 tat-Trattat (ĠU 13, 1962, p.204), jipprovdi, fil-paragrafi 1, 4 u 5: 
      
      “1. Fit-twettiq tad-doveri mogħtija lilha mill-Artikolu 89 u mid-dispożizzjonijiet adottati taħt l-Artikolu 87 tat-Trattat,
         il-Kummissjoni tista’ takkwista l-informazzjoni kollha meħtieġa mill-Gvernijiet u l-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri
         u minn impriżi u assoċjazzjonijiet ta’ impriżi.
      
       [...]
      4. It-titolari ta’ l-impriżi jew ir-rappreżentanti tagħhom u, fil-każ ta’ persuni legali, kumpaniji jew ditti, jew assoċjazzjonijiet
         li m’għandhomx personalita legali, il-persuni awtorizzati li jirrappreżentawhom skond il-liġi jew skond il-kostituzzjoni tagħhom
         għandhom ifornu l-informazzjoni mitluba.
      
      5. Meta impriża jew assoċjazzjoni ta’ impriżi ma tfornix l-informazzjoni mitluba fil-limitu taż-żmien stabbilit mill-Kummissjoni,
         jew tforni informazzjoni skorretta, il-Kummissjoni għandha permess ta’ deċiżjoni titlob li l-informazzjoni tiġi fornuta. Id-deċiżjoni
         għandha tispeċifika liema informazzjoni hija meħtieġa, tistabilixxi limitu taż-żmien xieraq li fih din għandha tiġi fornuta
         u tindika l-penalitajiet pprovduti fl-Artikolu 15(1)(b) u l-Artikolu 16(1)(ċ) u d-dritt li tieħu d-deċiżjoni għar-reviżjoni
         mill-Qorti tal-Ġustizzja.” 
      
      2       L-Artikolu 16 tar-Regolament Nru 17, intitolat “Pagamenti ta’ penalitajiet perjodiċi” jgħid:
      “1. Il-Kummissjoni tista’ permess ta’ deċiżjoni timponi fuq impriża jew assoċjazzjonijiet ta’ [i]mpriżi pagamenti ta’ penalitajiet
         perjodiċi ta’ minn 50 sa 1000 unit ta’ rendikond għal kull ġurnata, ikkalkolati mid-data appuntata mid-deċiżjoni, sabiex iġġielhom:
      
      [...]
       (ċ) ifornu l-nformazzjoni kompluta u korretta li hija talbet permess tad-deċiżjoni meħuda skond l-Artikolu11 (5); 
       [...]”
      3       Barra minn hekk, l-Artikolu 6 (1) u (2) tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali
         ta’ l-4 ta’ Novembru 1950 (KEDB ) jipprovidi li:
      
      “1. Fid-deċiżjoni tad-drittijiet ċivili u ta’ l-obbliġi tiegħu jew ta’ xi akkuża kriminali kontra tiegħu, kulħadd huwa ntitolat
         għal smigħ imparzjali u pubbliku fi żmien raġonevoli minn tribunal indipendenti u imparzjali mwaqqaf b’liġi. [....] 
      
      (2) Kull min ikun akkużat b’reat kriminali għandu jiġi meqjus li jkun innoċenti sakemm ma jiġix pruvat ħati skond il-liġi.’”
      Il-fatti li wasslu għall-kawża 
      4       Il-Kummissjoni bdiet proċedura ta’ investigazzjoni fir-rigward tar-rikorrenti u manufatturi oħra ta’ tubi ta’ l-azzar. Matul
         din l-investigazzjoni, hija wettqet, f’diversi drabi, diversi verifiki, b’mod partikolari għand ir-rikorrenti.
      
      5       Fit-tmiem ta’ dawn il-verifiki, fit-13 ta’ Awwissu 1997, il-Kummissjoni bagħtet lir-rikorrenti talba għal informazzjoni, li
         fiha ġew mistoqsija domandi dwar ksur allegat tar-regoli tal-kompetizzjoni li fih kien maħsub li r-rikorrenti kienet ħadet
         sehem.
      
      6       Din it-talba għal informazzjoni kienet tinkludi, b’mod partikolari, l-erba’ domandi segwenti:
      “1.6 Laqgħat bejn produtturi  Ewropej u Ġappuniżi 
      Skond l-informazzjoni fil-pussess tal-Kummissjoni, l-impriża tiegħek ħadet sehem f’laqgħat bejn produtturi Ewropej u produtturi
         Ġappuniżi ta’ tubi bla saldatura. Tali laqgħat ġew żvolti fil-kuntest ta’ dak li fil-professjoni jissejjaħ “Europe-Japan Club”.
         Kien hemm laqgħat fil-livell tal-Presidenti ( “Presidents Meetings” jew “P-Meetings”), fil-livell tad-diriġenti (“Managers
         Committee” jew “Managers Meetings” jew “M-Meetings”), fil-livell ta’ l-esperti (“Experts Meetings” jew “E-Meetings”) u fil-livell
         ta’ gruppi ta’ xogħol (“Working Group”).
      
      Jekk jogħġbok ipprovdi, għall-perijodu mill-1984 sal-lum:
      –       id-dati, il-postijiet u l-impriżi li pparteċipaw f’kull waħda mil-laqgħat bejn produtturi Ewropej u Ġappuniżi ta’ tubi bla
         saldatura fil-livelli tal-Presidenti, tad-diriġenti, ta’ l-esperti u tal-gruppi tax-xogħol;
      
      –       l-ismijiet tal-persuni li rrappreżentaw lill-impriża tiegħek fil-laqgħat imsemmija iktar ’il fuq u d-dokumenti ta’ l-ivvjaġġar
         (rendikont ta’ l-ispejjeż ta’ l-ivvjaġġar, biljetti ta’ l-ajru etc.) ta’ dawn il-persuni;
      
      –       kopja ta’ l-inviti kollha, aġendi, minuti, memorandums interni, records u kull dokument ieħor fil-pussess ta’ l-impriża tiegħek
         u/jew ta’ l-impjegati tiegħek dwar il-laqgħat imsemmija iktar ’il fuq;
      
      –       għal-laqgħat li għalihom ma tistax issib id-dokumenti rilevanti, jekk jogħġbok iddeskrivi l-għan tal-laqgħa, id-deċiżjonijiet
         meħuda u t-tip ta’ dokumenti riċevuti qabel u wara l-laqgħa.
      
      1.7 Laqgħat ‛Special Circe’
      Skond l-informazzjoni li l-Kummissjoni għandha, l-impriża tiegħek ipparteċipat f’laqgħat bejn produtturi ta’ tubi bla saldatura
         Ewropej fil-kuntest ta’ dak li huwa msejjaħ “Special Circle”. 
      
      Jekk jogħġbok ipprovdi, għall-perijodu mill-1984 sal-lum: 
      –       id-dati, il-postijiet u l-impriżi li pparteċipaw f’kull waħda mil-laqgħat bejn produtturi Ewropej ta’ tubi bla saldatura fil-livelli
         tal-Presidenti, tad-diriġenti, ta’ l-esperti u tal-gruppi ta’ xogħol;
      
      –       l-isem tal-persuni li rrappreżentaw lill-impriża tiegħek fil-laqgħat imsemmija iktar ’il fuq u d-dokumenti ta’ l-ivvjaġġar
         (rendikont ta’ l-ispejjeż ta’ l-ivvjaġġar, biljetti ta’ l-ajru etc.) tat-tali persuni;
      
      –       kopja ta’ l-inviti kollha, aġendi, minuti, memorandums interni, records u kull dokument ieħor fil-pussess ta’ l-impriża tiegħek
         u/jew ta’ l-impjegati tiegħek dwar il-laqgħat imsemmija iktar ’il fuq;
      
      –       għal-laqgħat li għalihom ma tistax issib id-dokumenti rilevanti, jekk jogħġbok iddeskrivi l-għan tal-laqgħa, id-deċiżjonijiet
         meħuda u t-tip ta’ dokumenti riċevuti qabel u wara l-laqgħa.
      
      1.8 Ftehim ta’ l-1962
      Bejn l-1 ta’ Jannar 1962 u Lulju 1996 l-impriża tiegħek kienet parti kontraenti f’erba’ ftehim li jikkonċernaw l-OCTG [tubi
         tat-tħaffir ta’ l-azzar] u l-line pipes (Quota agreement for OCTG, Price agreement for Linepipe, Supplementary agreement).
         X’inhi r-relazzjoni bejn dawn il-ftehim u l-Europe-Japan Club imsemmi iktar ’il fuq u l-“Ispecial Circle”?
      
      Sa liema estent l-eżistenza u l-implementazzjoni ta’ dawn il-ftehim influwenzaw id-deċiżjonijiet adottati fi ħdan il- “Europe-Japan
         Club”u/jew fi ħdan l- “Ispecial Circle”? 
      
      Sa liema estent id-deċiżjonijiet adottati fi ħdan il-“Europe-Japan Club” u/jew fi ħdan l-“Ispeċial Circle” influwenzaw l-implementazzjoni
         tal-ftehim imsemmija iktar ’il fuq?
      
      2.3 Laqgħat bejn produtturi Ewropej u Ġappuniżi
      Skond l-informazzjoni li għandha l-Kummissjoni, l-impriża tiegħek ipparteċipat f’laqgħat bejn produtturi Ewropej u produtturi
         Ġappunizi ta’ tubi ssaldjati ta’ diametru kbir.
      
      Jekk jogħġbok ipprovdi għall-perijodu mill-1984 sal-lum:
      –       id-dati, il-postijiet u l-impriżi li pparteċipaw f’kull waħda mil-laqgħat bejn produtturi Ewropej u Ġappuniżi ta’ tubi ssaldjati
         ta’ diametru kbir fil-livelli tal-Presidenti, tad-diriġenti, ta’ l-esperti u tal-gruppi ta’ xogħol;
      
      –       l-isem tal-persuni li rrappreżentaw lill-impriża tiegħek fil-laqgħat imsemmija iktar ’il fuq u d-dokumenti ta’ l-ivvjaġġar
         (rendikont ta’ l-ispejjeż ta’ l-ivvjaġġar, biljetti ta’ l-ajru etc.) tat-tali persuni;
      
      –       kopja ta’ l-inviti kollha, aġendi, minuti, memorandums interni, records u kull dokument ieħor fil-pussess ta’ l-impriża tiegħek
         u/jew ta’ l-impjegati tiegħek dwar il-laqgħat imsemmija iktar ’il fuq;
      
      –       għal-laqgħat li għalihom ma tistax issib id-dokumenti rilevanti, jekk jogħġbok iddeskrivi l-għan tal-laqgħa, id-deċiżjonijiet
         meħuda u t-tip ta’ dokumenti riċevuti qabel u wara l-laqgħa.
      
      7       Permezz ta’ ittra ta’ l-14 ta’Ottubru 1997, l-avukati tar-rikorrenti rrispondew għal xi wħud mid-domandi tat-talba għal informazzjoni,
         imma rrifjutaw illi jirrispondu għall-erba’ domandi msemmija iktar ’il fuq. Permezz ta’ ittra tat-23 ta’Ottubru 1997, ir-rikorrenti
         kkonfermat il-kontenut tar-risposta ta’ l-avukati tagħha. 
      
      8       Fir-risposta tagħha ta’ l-10 ta’ Novembru 1997, il-Kummissjoni ċaħdet l-argument tar-rikorrenti li din ma kinitx obbligata
         tirrispondi għall-erba’ domandi msemmija iktar ’il fuq. Konsegwentement, il-Kummissjoni, iffissat terminu ta’ għaxart ijiem
         li jibda jiddekorri mir-riċevuta ta’ l-ittra tagħha sabiex jiġu pprovduti lilha r-risposti għall-imsemmija domandi, billi
         invokat l-Artikolu 11(4) tar-Regolament Nru 17. Hija żiedet li fil-każ li r-rikorrenti ma tirrispondix għal dawn id-domandi
         fit-terminu mogħti jista’ jiġi impost fuqha pagament ta’ penalitajiet perjodiku 
      
      9       Permezz ta’ ittra ta’ l-avukati tagħha tas-27 ta’ Novembru 1997, ir-rikorrenti irtirat ir-rifjut tagħha li tipprovdi l-informazzjoni
         mitluba.
      
      10     Fil-15 ta’ Mejju 1998, il-Kummissjoni ħadet deċiżjoni b’applikazzjoni ta’ l-Artikolu 11(5), tar-Regolament Nru 17 (iktar ’il
         quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”). L-Artikolu 1 jipprevedi li r-rikorrenti għandha tirrispondi fi żmien 30 jum li jibda
         jiddekorri minn notifika tad-deċiżjoni kkontestata għall-erba’ domandi in kwistjoni, annessi magħha. L-Artikolu 2 tad-deċiżjoni
         kkontestata jipprovdi li , “[f]in-nuqqas tar-rikorrenti li tipprovdi l-informazzjoni mitluba taħt il-kundizzjonijiet stabbiliti
         fl-Artikolu 1, jiġi impost fuqha pagamenti ta’ penalitajiet perjodiku ta’ ECU 1 000 għal kull jum ta’ dewmien li jibda jiddekorri
         mill-iskadenza tat-terminu previst fl-Artikolu 1”.[traduzzjoni mhux uffiċjali] 
      
       Proċedura
      11     Permezz ta’ talba ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fit-23 ta’ Lulju 1998, ir-rikorrenti ressqet dan ir-rikors.
         
      
      12      B’applikazzjoni ta’ l-Artikolu 14 tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza u fuq proposta ta’ l-Ewwel Awla, il-Qorti
         tal-Prim’Istanza ddeċidiet, wara li semgħet il-partijiet skond l-Artikolu 51 tar-Regoli msemmija, li tibgħat il-kawża quddiem
         Kulleġġ Ġudikanti estiż.
      
      13     Fuq rapport ta’ l-Imħallef Relatur, il-Qorti tal-Prim’Istanza (Ir-Raba’ Awla Estiża) ddeċidiet li tiftaħ il-proċedura orali.
         
      
      14     Is-sottomissjonijiet tal-partijiet u r-risposti tagħhom għad-domandi magħmula mill-Qorti tal-Prim’Istanza ġew mismugħa fis-seduta
         tat-23 ta’ Mejju 2000.
      
      15      Permezz ta’ fax irreġistrata fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fit-18 ta’ Diċembru 2000, ir-rikorrenti talbet lill-Qorti
         tal-Prim’Istanza tieħu in kunsiderazzjoni l-Karta tad-Drittijiet Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropea (ĠU C364, 2000, p.1) proklamata
         f’Nizza fis-7 ta’ Diċembru 2000 (iktar ’il quddiem il-“Karta”) għall-evalwazzjoni ta’ din il-kawża, għar-raguni li din kienet
         tikkostitwixxi element ġuridiku ġdid fuq l-applikabbilta’ ta’Artikolu 6 (1) tal-KEDB għall-fatti tal-kawża. Sussidjarjament
         hija titlob li l-proċedura orali terġa tinfetaħ.
      
      16     Wara li ġiet mistiedna tippreżenta l-osservazzjonijiet tagħha fuq din it-talba, il-Kummissjoni, permezz ta’ ittra tal-15 ta’
         Jannar 2001, ċaħdet l-argument tar-rikorrenti, billi sostniet illi l-Karta tad-Drittijiet Fundamentali ta’ l-Unjoni Ewropjea
         m’għandha ebda rilevanza għall-evalwazjoni ta’ din il-kawża.
      
       It-talbiet tal-partijiet
      17     Ir-rikorrenti titlob lill-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex jogħġobha:
      –       tannulla d-deċiżjoni kkontestata;
      –       sussidjarament tannulla l-Artikolu 2 tad-deċiżjoni kkontestata;
      –       tikkundanna lill-Kummissjoni tbati l-ispejjeż.
      18      Il-Kummissjoni titolb lill-Qorti tal-Prim’Istanza sabiex jogħġobha:
      –       tiċħad ir-rikors bħala manifestament inammissibbli safejn dan huwa intiż għall-annullament ta’l-Artikolu 2 tad-deċiżjoni kkontestata;
         
      
      –       tiċħad ir-rikors bħala infondat safejn dan huwa intiż għall-annullament ta’ l-Artikolu 1 tad-deċiżjoni kkontestata;
      –        tikkundanna lir-rikorrenti tbati l-ispejjeż
      19     Waqt is-seduta, il-Kummissjoni kkonfermat illi “ma kellha la l-intenzjoni u lanqas is-setgħa li teżegwixxi l-Artikolu 2 tad-deċiżjoni
         kkontestata”. Konsegwentement għal din il-konferma, ir-rikorrenti rtirat it-talbiet tagħha għall-annullament tat-tali Artikolu
         u, konsegwentement, hija rtirat il-motivi marbuta magħhom, li ta’ dan ġiet mehuda nota formali.
      
       Fuq il-mertu
      20     In sostenn tat-talbiet tagħha għall-annullament ta’ l-Artikolu 1 tad-deċiżjoni kkontestata, ir-rikorrenti tinvoka erba’ talbiet
         ta’ dritt. Qabel kollox, għandhom jiġu eżaminati flimkien l-ewwel tliet motivi li kollha jittrattaw allegat ksur tad-drittijiet
         tagħha tad-difiża. 
      
       L-argumenti tal-partijiet
       Fuq l-ewwel motiv 
      21     L-ewwel motiv huwa bbażat fuq is-sentenza tal-Qorti tat-18 ta’ Ottubru 1989, Orkem vs Il-Kummissjoni (374/87, Ġabra p.3283,
         iktar ’il quddiem is-“sentenza Orkem”).
      
      22     Ir-rikorrenti ssostni li, huwa veru li impriża hija obbligata tipprovdi lill-Kummissjoni l-informazzjoni kollha neċessarja
         dwar fatti li hija tista’ tkun taf dwarhom u tikkomunikalha, skond il-bżonn, id-dokumenti relatati li huma fil-pussess tagħha,
         anke jekk dawn jistgħu jservu sabiex tiġi stabbilita, kontriha jew kontra impriża oħra, l-eżistenza ta’ aġir antikompetittiv.
         Madankollu, dan l-obbligu u d-dritt korrispondenti tal-Kummissjoni ġew suġġetti mill-Qorti tal-Ġustizzja għall-kundizzjoni
         li d-drittijiet ta’ difiża ta’ l-impriża kkonċernata ma jiġux ippreġudikati minn deċiżjoni li teħtieġ il-provvista ta’ informazzjoni
         (sentenzi Orkem, punt 34, u tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-8 ta’ Marzu 1995, Société générale vs Il-Kummissjoni, T-34/93,
         Ġabra p. II-545, punti u seq.). Dawn il-prinċipji ġew estiżi għall-istadju ta’ l-investigazzjoni preliminari. Ir-rikorrenti żżid illi, fis-sentenza Orkem,
         il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li d-drittijiet tad-difiża ġew ippreġudikati meta l-Kummissjoni ma talbitx biss informazzjoni
         dwar il-fatti, imma għamlet ukoll domandi dwar il-finalita’ ta’ l-azzjoni meħuda u l-għan ta’ ċerti laqgħat. Għalhekk, il-Qorti
         tal-Ġustizzja kkunsidrat bħala illegali domanda ta’ natura tali li tisforza lir-rikorrenti tammetti l-parteċipazzjoni tagħha
         fi ftehim li jista’ jostakola jew jirristrinġi l-kompetizzjoni. F’din il-kawża d-domandi li huma s-suġġett tad-deċiżjoni kkontestata
         għandhom l-istess finalità illegali.
      
      23     Fir-rigward tad-domanda 1.6, in-natura illegali tagħha tirriżulta. qabel kollox, mill-kliem tagħha fis-sens illi dan juri
         li l-Kummissjoni kellha diġà fil-pussess tagħha informazzjoni fattwali rigward il-laqgħat imsemmija. Din in-natura illegali
         tirriżulta wkoll mid-domanda magħmula lir-rikorrenti fir-raba’ inċiż ta’ din id-domanda fejn ir-rikorrenti hija mitluba tiddeskrivi
         l-għan tal-laqgħat in kwistjoni u d-deċiżjonjiet meħuda waqt dawn il-laqgħat fil-każ fejn hija ma jkollhiex id-dokumenti “rilevanti”,
         Din il-ħtieġa tirrelata neċessarjament ma’ l-għan ta’ dawn il-laqgħat u mal-kontenut u/jew l-għan eventwalment illegali. Kieku
         ftehim jew prattika mifthema antikompetittiva kienu ġew diskussi jew deċiżi matul dawn il-laqgħat, ir-rikorrenti kienet tkun
         neċessarjament imwassla, hija u tirrispondi għal din il-parti tad-domanda, tammetti direttament li dawk li pparteċipaw fil-laqgħat
         kienu qed isegwu għan antikompetittiv. L-elementi kkomunikati b’risposta għal din il-parti tad-domanda jippermettu wkoll lill-Kummissjoni
         tinterpreta r-risposti mogħtija għad-domandi li jinstabu fit-tliet inċiżi l-oħra ta’ din id-domanda bħala konfermazzjoni ta’
         l-ammissjoni ta’ aġir illegali. Għalhekk, l-obbligu li tingħata risposta għal dawn id-domandi jwassal ukoll, fir-rigward ta’
         kull waħda minnhom, għal ksur tad-drittijiet tad-difiża tar-rikorrenti.
      
      24     L-istess japplika fir-rigward tad-domanda 1.7, li teħtieġ, f’mod simili, indikazzjonijiet dwar l-għan imfittex mill-parteċipanti
         tal-laqgħat tal-produtturi Ewropej ta’ tubi bla saldatura fil-kuntest ta’ l-“Ispecial Circle” u informazzjoni dwar is-suġġetti
         diskussi u d-deċiżjonijiet adottati matul ċerti laqgħat minn dawn.
      
      25     Id-domanda 1.8 ma tirrigwardax il-fatti u, fir-rigward tas-segħat li jagħti l-Artikolu 11(1) u (5), tar-Regolament Numru 17,
         dan irrendiha illegali. Fil-fatt, il-Kummissjoni tista’ teżiġi biss informazzjoni dwar sitwazzjonijiet ta’ fatt. Għall-kuntrarju,
         hija ma għandhiex id-dritt titlob pariri jew deċiżjonijiet ta’ valur u lanqas li tistieden lir-rikorrenti tagħmel assunzjonijiet
         jew tiġbed konklużjonijiet. F’din il-kawża, il-kwistjoni dwar ir-“relazzjoni” bejn ftehim ġuridiċi li għandha l-Kummissjoni
         u ċertu ksur preżunt tikkonċerna esklużivament l-evalwazzjoni ta’ stat ta’ fatt. Barra minn dan, jekk il-laqgħat fil-kuntest
         tal-“Europe-Japan Club” u ta’ l-“Ispecial Circle” kellhom għan antikompetittiv u jekk kien hemm relazzjoni bejn dawn il-laqgħat
         u l-ftehim magħruf mill-Kummissjoni, din ta’ l-aħħar tista’ tkun informata dwar dan biss permezz ta’ l-ammissjoni ta’ aġir
         antikompetittiv, illi, ħadd ma jista’ jiġi kostrett li jagħmel skond il-prinċipji li jirriżultaw mis-sentenza Orkem.
      
      26     Fir-rigward tad-domanda 2.3, peress illi din għandha l-istess kliem bħall-ewwel żewġ domandi, l-argumenti invokati fir-rigward
         ta’ dawn it-tnejn ta’ l-aħħar japplikaw għal din mutatis mutandis. 
      
      27     Barra minn hekk, ir-rikorrenti ssostni li, fis-sentenza Société générale (punt 75), il-Qorti tal-Prim’Istanza sempliċiment
         ikkonstatat illi domanda li in prinċipju hija fattwali ma ssirx illegali bil-fatt biss illi, sabiex tingħata risposta għaliha,
         huwa neċessarju wkoll li tiġi kkunsidrata l-interpretazzjoni tal-ftehim illi huma preżunti li huma antikompetittivi. Madankollu,
         ma jista’ fl-ebda każ jiġi dedott minn tali konstatazzjoni li d-domandi intiżi għal interpretazzjonijiet jew evalwazzjonijiet
         huma dejjem legali u għalhekk għandhom jiġu mogħtija risposta. Fil-fatt, fl-imsemmija kawża, il-Qorti tal-Prim’Istanza preċiżament
         osservat illi, b’applikazzjoni ta’ l-Artikolu 11(5), tar-Regolament Numru 17, l-impriżi huma obbligati biss jagħtu risposti
         “purament ta’ fatt”.
      
      28     Il-Kummissjoni ssostni li, fil-kors tal-proċedura ta’ invesitgazzjoni preliminari, impriżi huma obbligati jikkomunikawlha
         l-fatti kollha li huma jafu bihom u li dwarhom il-Kummissjoni tistaqsihom permezz ta’ talba għal informazzjoni. L-impriżi
         għandhom ukoll l-obbligu li jibagħtulha d-dokumenti kollha li jirrigwardaw dawn il-fatti. L-għan ta’ dan l-obbligu huwa li
         tiġi garantita kemm l-effettività tad-dritt Komunitarju dwar ftehim u prattiċi restrittivi kif ukoll iż-żamma tas-sistema
         ta’ kompetizzjoni intiża mit-Trattat KE, li l-impriżi għandhom l-obbligu assolut li jirrispettaw. Ir-rikorrenti ma tistax
         topponi b’suċċess għal tali obbligu permezz tad-drittijiet ta’difiża. Ir-Regolament Numru 17 jagħti lill-impriżi in kwistjoni
         ċerti garanziji proċedurali matul il-proċedura ta’ investigazzjoni preliminari, imma ma jawtorizzahomx jastjenu milli jirrispondu
         għal ċerti domandi għar-raġuni li r-risposti tagħhom jistgħu jservu sabiex jiġi stabbilit illi huma kisru r-regoli tal-kompetizzjoni
         u jikkostitwixxu b’dan il-mod awto-inkriminazzjoni. Madankollu, il-Kummissjoni tammetti li hija ma tistax tobbliga lil impriża
         tagħti risposti li permezz tagħhom din tkun imwassla tammetti l-eżistenza tal-ksur illi hija l-istituzzjoni li għandha tressaq
         prova tiegħu.
      
      29     Għalhekk, skond il-Kummissjoni kull impriża hija obbligata tikkomunika, wara talba għal informazzjoni, il-fatti kollha rilevanti
         fir-rigward tad-dritt dwar ftehim u prattiċi restrittivi. Għall-kuntrarju, huwa pprojbit li impriża tiġi mistoqsija dwar l-intenzjonijiet,
         l-għan jew il-finalita’ ta’ ċerta prattiċi jew miżuri, peress illi tali domandi jistgħu jikkostrinġuha tammetti ksur.
      
      30     Il-Kummissjoni tosserrva li d-domandi 1.6, 1.7 u 2.3 jikkorrisspondu, fil-parti l-kbira, għal dawk li hija għamlet fil-kawża
         li tat lok għas-sentenza Orkem u li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li mhumiex oġġezzjonabbli. Tali domandi huma intiżi sabiex
         tinkiseb informazzjoni dwar iż-żamma ta’ laqgħat u dwar il-kwalita tal-parteċipanti kif ukoll il-komunikazzjoni ta’ dokumenti
         relatati magħhom. L-informazzjoni kollha mitluba tirrigwarda għaldaqstant fatti oġġettivi u ma timplikax l-ammissjoni ta’
         aġir illegali. Għaldaqstant din ma tistax tiġi kkritikata.
      
      31     Id-domanda 1.8 tirrigwarda erba’ ftehim konklużi mir-rikorrenti fl-1962 u nnotifikati lill-Bundeskartellamt (Uffiċċju Federali
         għas-Sorvelljanza ta’ Kartelli u Akkordji). Skond il-Kummissjoni, din id-domanda hija purament ta’ fatt u allura regolari.
         Din tibqa’ hekk anki fil-każ li hija teżiġi wkoll interpretazzjoni ta’ dawn il-ftehim (sentenza Société générale, punt 75).
      
      32     Finalment, il-Kummissjoni ssostni li l-Qorti tal-Ġustizzja manifestament ma rrikonoxitx l-eżistenza tad-dritt li wieħed ma
         jixhidx kontra tiegħu nnifsu (Orkem, punt 27).
      
      Fuq it-tieni motiv, ibbażat fuq ksur ta’ l-Artikolu 6(1), tal-KEDB
      33     Skond ir-rikorrenti, il-Kummissjoni hija obbligata tirrispetta fil-proċeduri tagħha l-Artikolu 6 tal-KEDB (sentenza tal-Qorti
         tal-Prim’Istanza tat-22 ta’ Ottubru 1997, SCK u FNK vs Il-Kummissjoni, T-213/95 u T-18/96, Ġabra p. II-1739, punti 41, 42
         u 53). Id-drittijiet fundamentali garantiti mill-KEDB, bħala prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju, għandhom preċedenza
         fuq is-sempliċi regoli previsti fir-Regolament Nru 17. Barra minn hekk, jirriżulta mill-premessa 11 tad-deċiżjoni kkontestata
         li l-Kummissjoni tqis illi hija obbligata tirrispetta l-KEDB.
      
      34     Fir-rigward tal-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni ta’ l-Artikolu 6(1) tal-KEDB, ir-rikorrenti ssostni li l-imsemmi Artikolu
         jagħti dritt lil, b’mod partikolari, kull persuna li kontriha tkun tressqet akkuża kriminali. “Kull persuna” tfisser kemm
         il-persuni fiżiċi kif ukoll il-persuni ġuridiċi (opinjoni tal-Kummissjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem annessa ma’ Qorti
         Ewropea D.B. sentenza Stenuit tas-27 ta’ Frar 1992, Serje A, Nru 232-A). Ir-rikorrenti żżid illi l-Qorti tal-Ġustizzja kienet
         ddeċidiet f’dan is-sens fis-sentenza Orkem billi rrikonoxxiet espressament illi mhux il-persuni fiżiċi biss, imma wkoll l-impriżi
         li fir-rigward tagħhom investigazzjoni hija mibdija fil-qasam tad-dritt tal-kompetizzjoni jistgħu jinvokaw d-drittijiet fundamentali
         garantiti mill-Artikolu 6(1) tal-KEDB. Il-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet ukoll b’mod impliċitu li l-fatt li l-Kummissjoni
         m’għandhiex il-kwalita ta’ “qorti” ma jiġġustifikax il-fatt li tiġi mwarrba l-applikazzjoni ta’ dan l-Artikolu. 
      
      35     Proċedura ta’ investigazzjoni intiża sabiex jiġu imposti sanzjonijiet tikkostitwixxi wkoll “akkuża kriminali” fis-sens ta’
         Artikolu 6 tal-KEDB (Qorti Ewropea, sentenza Öztürk tal-21 ta’ Frar 1984, Serje A, Nru 73, § 56). Il-Kummissjoni Ewropea tad-Drittijiet
         tal-Bniedem, fl-opinjoni tagħha ċċitata iktar ’il fuq, adottat dan l-approċċ rigward proċedura taħt id-dritt dwar ftehim u
         prattiċi ristrettivi li wasslet għal multa. 
      
      36     Skond ir-rikorrenti, il-protezzjoni mogħtija mill-Artikolu 6 tal-KEDB teċċedi nettament dik tal-prinċipji rikonoxxuti fis-sentenza
         Orkem. Tali Artikolu mhux biss jippermetti lill-persuni li jkunu s-suġġett ta’ proċedura li tista’ twassal għall-impożizzjoni
         ta’ multa jirrifjutaw li jirrispondu għad-domandi jew li jipprovdu dokumenti li fihom informazzjoni dwar l-għan ta’ prattiċi
         antikompetittivi, imma jistabbilixxi wkoll id-dritt li wieħed ma jinkriminax lilu nnifisu permezz ta’ azzjoni pożittiva.
      
      37     Ir-rikorrenti ssostni li, fis-sentenza Funke tal-25 ta’ Frar 1993, (serje A numru 256-A), il-Qorti Ewropea tad-Drittijiet
         tal-Bniedem (iktar ’il quddiem il-“Qorti Ewropea”) iddeċidiet li kull miżura intiża sabiex tikkostrinġi persuni fiżiċi jew
         ġuridiċi suġġetti għal proċedura ta’ investigazzjoni jinkriminaw ruħhom permezz ta’ azzjoni pożittiva tikser l-Artikolu 6(1)
         tal-Konvenzjoni, u dan indipendentement minn dak li tipprovdi d-dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali invokata mill-amministrazzjoni
         li tmexxi l-investigazzjoni.
      
      38     F’dan is-sens, għandhom jiġu kkwalifikati bħala miżuri illegali mhux biss il-ħtieġa ta’ konfessjoni fiha nnifisha jew ta’
         indikazzjoni ta’ l-għan antikompetittiv ta’ ċerti laqgħat, imma wkoll l-eżerċizzju ta’ pressjoni, bit-theddid ta’ sanzjonijiet,
         bil-għan li jippermetti lill-Kummissjoni tikseb kontra r-rikorrenti elementi inkriminanti. It-talba, taħt it-theddida ta’
         sanzjonijiet, tat-tfittxija u l-produzzjoni ta’ dokumenti relatati ma’ laqgħat li l-Kummissjoni tissuspetta li r-rikorrenti
         pparteċipat għalihom, u li hija tqis li huma ta’ natura illegali li tista’ tiġġustifika sanzjonijiet fil-kuntest ta’ l-Artikolu
         15 tar-Regolament Nru 17, jkollha bħala effett li r-rikorrenti tiġi obbligata takkuża lilha nnifisha. Il-minuti, n-noti u
         d-dokumenti relatati ma’ l-ispejjeż ta’ l-ivjaġġar jew ma’ informazzjoni oħra relatata mal-laqgħat li, skond il-Kummissjoni,
         kellhom għan li jmur kontra l-Artikolu 85 tat-Trattat KE (li issa sar l-Artikolu 81 KE), għandhom jiġu kkunsidrati bħala li
         m’għandhomx jiġu mfittxija jew prodotti mir-rikorrenti.
      
      39     Ir-rikorrenti ssostni li, abbażi ta’ l-Artikolu 6(1) tal-KEDB, hija tista’ legalment tirrifjuta li jkollha kull aġir pożittiv
         li jobbligaha tixhed direttament kontriha nnifisha f’ proċedura ta’ investigazzjoni, indipendentement minn jekk, fid-dawl
         tal-prinċipji, li issa huma parzjalment imwarrba, rikonoxxuti fis-sentenza Orkem, tali aġir jwassalhiex tipprovdi elementi
         inkriminanti, jew tammetti għanijiet illegali jew intenzjonijiet antikompetittivi. Dan il-motiv għaldaqstant kellu wkoll jostakola
         l-adozzjoni tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      40     Ir-rikorrenti żżid seba’ punti, bil-għan li turi l-applikabbilta’ tal-KEDB fil-kawża preżenti.
      41     Fl-ewwel lok, hija ssostni li jirriżulta mis-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-29 ta’ Mejju 1997, Kremzow (C-299/95, Ġabra
         p. I-2629, punt 14), u tas-17 ta’ Diċembru 1998, Baustahlgewebe vs Il-Kummissjoni (C-185/95 P, Ġabra p. I-8417), li miżuri
         inkompatibbli mar-rispett tad-drittijiet tal-bniedem rikonoxxuti u garantiti mill-KEDB ma jistgħux jiġu ammessi fil-Komunita’
         Ewropea. 
      
      42     Fit-tieni lok, hija ssostni li l-Qorti Ewropea, fis-sentenzi Funke u Öztürk iċċitati iktar ’il fuq, kif ukoll il-Kummissjoni
         Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, fl-opinjoni tagħha, iċċitata iktar ’il fuq, irrikonoxxew id-dritt li wieħed ma jinkriminax
         lilu nnifsu fi proċedura nazzjonali jew li taqa’ taħt id-dritt Komunitarju. Ir-rikorrenti żżid li, fis-sentenza Baustahlgewebe
         vs Il-Kummissjoni, iċċitata iktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja aċċettat li l-Artikolu 6 tal-KEDB huwa applikabbli fil-kuntest
         ta’ proċeduri li jistgħu jwasslu għal multa b’applikazzjoni tar-Regolament Nru 17.
      
      43     Fit-tielet lok, hija tallega li l-prinċipji stipulati fis-sentenza Orkem ma kinux ġew ikkonfermati la fis-sentenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja ta’ l-10 ta’ Ottubru 1993, Otto (C-60/92, Ġabra p. I-5683), u lanqas fis-sentenza Société générale. 
      
      44     Fir-raba’ lok, mhemmx bażi għall-Kummissjoni sabiex issostni li l-kapaċita’ tagħha li teżerċita l-attivita’ tagħha u l-implementazzjoni
         tad-dritt Komunitarju dwar ftehim u prattiċi ristrettivi tiddependi parzjalment fuq jekk hija tistax jew le tobbliga lill-impriżi
         kkonċernati jinkriminaw lilhom nfushom.
      
      45     Fil-ħames lok, ir-rikorrenti tfakkar li, kif il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fis-sentenzi Orkem (punt 30) u Baustahlgewebe
         vs Il-Kummissjoni (punt 21), l-applikazzjoni tad-drittijiet garantiti mill-KEDB ma tiddependix mid-distinzjoni bejn persuni
         fiżiċi u persuni ġuridiċi.
      
      46     Fis-sitt lok, ir-rikorrenti ssostni li, fid-dritt Ewropew mhemmx, “kuntest limitat ħafna tad-dritt penali strictu sensu”, kif invokat mill-Kummissjoni, b’drittijiet u obbligi partikolari. L-evalwazzjoni tad-domanda dwar jekk il-kunċett ta’ “akkuża
         f’materja kriminali” fis-sens tal-KEDH jinkludix ukoll is-sanzjonijiet amministrattivi u l-multi tiddependi biss min-natura
         tagħhom ta’ sanzjoni. Dan il-kunċett huwa mifhum u interpretat b’mod awtonomu mill-Qorti Ewropea u mill-Kummissjoni Ewropea
         tad-Drittijiet tal-Bniedem (Qorti Ewropea D.B., sentenza Neumeister tas-27 ta’ Ġunju 1968, serje A Nru 8, §18, u sentenza,
         Öztürk, iċċitata iktar ’il fuq, §50). L-argument tal-Kummissjoni, li hija m’għandha l-ebda kompetenza f’materja kriminali
         mhuwiex għaldaqstant rilevanti għall-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 6(1) tal-KEDB. Skond ir-rikorrenti, minn dan li jippreċedi
         jirriżulta li d-dritt Ewropew tal-ftehim u prattiċi ristrettivi u l-applikazzjoni tiegħu, jaqgħu wkoll taħt id-dritt “kriminali”
         skond il-KEDB.
      
      47     Fl-aħħar lok, hija ssostni li l-Kummissjoni għandha tkun ikkunsidrata bħala “qorti” fis-sens ta’ Artikolu 6(1) tal-KEDB. 
      48     Il-Kummissjoni ssostni, l-ewwel nett, illi anke jekk id-drittijiet garantiti mill-KEDB jikkostitwixxu sors ta’ ispirazzjoni
         għall-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju u, b’mod partikolari, għad-drittijiet fundamentali, sa fejn l-Istati Membri
         kollha aderew għall-KEDB b’mod illi din tirrifletti n-norma komuni għall-Istati Membri fil-qasam tad-drittijiet fundamentali,
         il-legalità’ ta’ l-atti ta’ l-organi Komunitarji ma tistax, madankollu, tiġi evaluata direttament fir-rigward ta’ din il-Konvenzjoni.
         Id-deċiżjoni kkontestata ma setgħatx għaldaqstant ġiet adottata bi ksur ta’ Artikolu 6 tal-KEDB. 
      
      49     Barra minn hekk, il-Kummissjoni tirrikonoxxi li l-Qorti Ewropea ddeċidiet illi, skond l-Artikolu 6 tal-KEDB, kull min jiġi
         eżaminat, fis-sens tal-Konvenzjoni, għandu d-dritt sabiex iżomm is-silenzju jew illi jirrifjuta li jixhed tiegħu nnifsu. Madankollu,
         hija tinvoka ħames argumenti sabiex turi illi Artikolu 6(1) tal-KEDB mhuwiex applikabbli fiċ-ċirkustanzi tal-każ preżenti.
      
      50     Fl-ewwel lok, hija tenfasizza li, sa llum, il-Qorti Ewropea qatt ma ddeċidiet illi d-dritt li wieħed ma jixhiedx kontra tiegħu
         nnifsu kellu jiġi rikonoxxut fil-qasam ta’ ftehim jew prattiċi restrittivi fi proċedura nazzjonali jew fil-proċedura Komunitarja.
         
      
      51     Fir-rigward tal-proċedura Komunitarja, il-Kummissjoni tiġbed l-attenzjoni b’mod partikolari, għall-partikolaritajiet tagħha,
         jiġifieri li din tikkonċerna biss persuni ġuridiċi u li, fl-ebda każ, ma tista’ twassal għal akkuża kriminali jew għall-impożizzjoni
         ta’ sanzjoni kriminali fil-veru sens tal-kelma.
      
      52     Fit-tieni lok, hija ssostni li l-Qorti Ewropea għada ma ddeċidietx illi d-dritt li wieħed ma jixhiedx kontra tiegħu nnifsu
         jista’ jiġi applikat għal persuni ġuridiċi.
      
      53     Fit-tielet lok, hija tallega li d-dritt tal-persuna kkonċernata li tirrifjuta li tipprovdi informazzjoni li jesponuha għar-riskju
         li tixhed kontra tagħha nnifsha ġie aċċettat mill-Qorti Ewropea biss fil-qasam limitat ħafna tad-dritt kriminali strictu sensu u tradizzjonali, jiġifieri fil-kuntest ta’ proċeduri li fihom tista’ tiġi mogħtija sentenza li tippriva l-libertà u li, minħabba
         n-natura partikolari tas-sanzjoni sostnuta, setgħu manifestament jiġu kkwalifikati bħala akkużi fil-qasam kriminali fis-sens
         ta’ l-Artikolu 6(1) tal-KEDB.
      
      54     Fir-raba’ lok, hija ssostni li hija mhijiex “qorti” u li, għalhekk, il-prinċipji li jirriżultaw mill-Artikolu 6(1) tal-KEDB
         ma japplikawx f’dan il-każ preżenti (ara, b’mod partikolari, is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza ta’ l-14 ta’ Mejju 1998,
         Enso Española vs Il-Kummissjoni, Ġabra p. II-1875, punt 56). In-nuqqas ta’ kompetenza ġurisdizzjonali tal-Kummissjoni għandha
         bħala konsegwenza li proċedura fil-qasam ta’ ftehim u prattiċi ristrettivi  m’għandhiex natura kriminali. Il-prinċipji li
         jirriżultaw mill-Artikolu 6 tal-KEDB mhumiex għaldaqstant applikabbli għall-proċedura ta’ investigazzoni preliminari mmexxija
         mill-Kummissjoni.
      
      55     Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni tgħid li jkun prattikament impossibbli li jiġi applikat id-dritt Komunitarju dwar ftehim u prattiċi
         restrittivi mingħajr l-obbligu impost fuq l-impriżi li jikkollaboraw b’mod attiv fl-investigazzjonijiet fuq il-fatti. Ikun
         allura neċessarju li hija tkun tista’ timponi lill-impriżi jipprovdu, fi proċedura ta’ investigazzjoni preliminari, informazjoni
         li tista’ tippermetti l-inkriminazzjoni tagħhom. Din in-neċessità kienet ġiet rikonoxxuta mill-Qorti tal-Ġustizzja u mill-Qorti
         tal-Prim’Istanza (sentenza Société générale, punti 71 et seq. u l-konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Warner fuq is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-18 ta’ Mejju 1982, AM & SL
         vs Il-Kummissjoni, 155/79, Ġabra p.1575). Skond il-Kummissjoni, il-proċedura prevista mill-Artikolu 11 tar-Regolament Nru
         17 ma tistax iktar tilħaq l-għan tagħha jekk l-impriża kkonċernata tiġi rikonoxxuta d-dritt illi tirrifjuta li tagħmel dikjarazzjonijiet
         jew li tipproduċi dokumenti fil-każ li dawn jistgħu jiġu użati sabiex tiġi ppruvata l-illegalita’ ta’ l-aġir tagħha. 
      
      56     Fl-aħħar nett, il-Kummissjoni tirrileva li l-argumenti l-oħra tar-rikorrenti ma jippermettux lanqas li jiġi konkluż li l-ewwel
         Artikolu tad-deċiżjoni kkontestata huwa kuntrarju għall-prinċipji li jirriżultaw mill-Artikolu 6(1) tal-KEDB.
      
      Fuq it-tielet motiv, ibbażat fuq ksur ta’ l-Artikoli 6(2) u 10 tal-KEDB
      57     Ir-rikorrenti ssostni li d-dritt li wieħed ma jixhiedx kontra tiegħu nnifsu huwa protett mill-preżunzjoni ta’ innoċenza prevista
         mill-Artikolu 6(2) tal-KEDB, kif ukoll mil-liberta’ ta’ espressjoni rikonoxxuta fl-Artikolu 10 tal-KEDB (opinjoni tal-Kummissjoni
         Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem annessa ma’ Qorti Ewropea D.B., sentenza K. c. Awstria tat-2 ta’ Ġunju 1993, serje A numru
         255-B). Ir-rikorrenti indikat fir-rikors illi hija tillimita lilha nfisha għal din l-affermazzjoni għaliex il-Qorti Ewropea
         ddeċidiet fis-sentenza Funke, iċċitata iktar ’il fuq (§ 45), li l-ksur ta’ l-Artikolu 6(1) tal-KEDB kien jeħlisha mill-ħtieġa
         li teżamina l-allegat ksur ta’ prinċipju ieħor ta’ din il-Konvenzjoni.
      
      58     Il-Kummissjoni taċċetta li, minħabba r-relazzjoni mill-qrib bejn il-preżunzjoni ta’ innoċenza u d-dritt li wieħed ma jixhiedx
         kontra tiegħu nnifsu, dan id-dritt huwa bbażat, fil-ġurisprudenza tal-Qorti Ewropea, fuq id-dispożizzjonijiet ta’ l-Artikolu
         6(1) tal-KEDB, magħquda flimkien ma’ dawk ta’ l-Artikolu 6(2). Madankollu l-Artikolu 6(2) tal-KEDB ma jagħtix lid-dritt in
         kwistjoni xi bażi differenti jew aktar wiesgħa minn dik li tirriżulta mill-Artikolu 6(1) f’dak li jikkonċerna l-possibiltà
         li jiġi rrifjutat li tiġi pprovduta informazzjoni. 
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim Istanza
      59     Mill-bidu nett, għandu jkun enfasizzat li l-Qorti tal-Prim’Istanza mhijiex kompetenti sabiex tevalwa l-legalita’ ta’ investigazzjoni
         fil-qasam tad-dritt tal-kompetizzjoni fir-rigward tad-dispożizzjonijiet tal-KEDB, in kwantu dawn ta’ l-aħħar ma jifformawx
         parti fihom infushom mid-dritt Komunitarju (sentenza Qorti tal-Prim’Istanza ta’ l-14 ta’ Mejju 1998, Mayr-Melnhof vs Il-Kummissjoni,
         T-347/94, Ġabra p. II-1751, punt 311).
      
      60     Madankollu, skond ġurisprudenza kostanti, id-drittijiet fundamentali jifformaw parti integrali mill-prinċipji ġenerali tad-dritt
         li l-osservanza tagħhom hija assigurata mill-qorti Komunitarja (ara, b’mod partikolari, l-opinjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja
         2/94, tat-28 ta’ Marzu 1996, Ġabra p.I-1759, punt 33, u s-sentenza Kremzow, iċċitata iktar ’il fuq, punt 14). Għal dan il-għan,
         il-Qorti tal-Ġustizzja u l-Qorti tal-Prim’Istanza jispiraw ruħhom mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni għall-Istati
         Membri kif ukoll mill-indikazzjonijiet pprovduti mit-trattati internazzjonali dwar il-protezzjoni tad-drittijiet tal-bniedem
         li l-Istati Membri kkoperaw u aderew għalihom. Il-KEDB għandha, f’dan ir-rigward, sinjifikat partikolari (sentenzi tal-Qorti
         tal-Ġustizzja tal-15 ta’ Mejju 1986, Johnston, 222/84, Ġabra 1651, punt 18 u Kremzow, iċċitata iktar ’il fuq, punt 14). Barra
         minn dan, skond it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu F tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea (li sar l-Artikolu 6(2) KE) “L-Unjoni
         għandha tirrispetta l-prinċipji fundamentali, kif garantiti mill-Konvenzjoni Ewropea għall-Protezzjoni tad-Drittijiet Umani
         u l-Libertajiet Fundamentali ffirmat f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950 u kif jirriżultaw mit-tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni
         għall-Istati Membri, bħala prinċipji ġenerali tal-liġi tal-Komunità”.
      
      61     Wara, għandu jiġi mfakkar li s-setgħat mogħtija lill-Kummissjoni mir-Regolament Nru 17 għandhom bħala għan li jippermettulha
         twettaq il-missjoni, mogħtija lilha mit-Trattat, li tiggarantixxi li r-regoli dwar il-kompetizzjoni fi ħdan is-suq komuni
         jiġu osservati.
      
      62     Matul il-proċedura ta’ investigazzjoni preliminari, ir-Regolament Nru 17 ma jirrikonoxxix lill-impriza li kienet is-suġġett
         ta’ miżura investigattiva xi dritt li tevita l-eżekuzzjoni ta’ din il-miżura fuq il-bażi li r-riżultati tagħha jistgħu jipprovdu
         l-prova ta’ ksur tar-regoli tal-kompetizzjoni li hija wettqet. Għall-kuntrarju, dan jimponi fuq l-impriza, obbligu ta’ kollaborazzjoni
         attiva, li jimplika li hija tqiegħed għad-dispozizzjoni tal-Kummissjoni l-elementi ta’ informazzjoni relatati mas-suggett
         ta’ l-investigazzjoni (sentenzi Orkem, punt 27, u Societé Générale, punt 72).
      
      63     Fin-nuqqas ta’ dritt għas-silenzju espressament stabbilit mir-Regolament Nru 17, għandu jiġi eżaminat jekk ċerti limitazzjonijiet
         għas-setgħa ta’ investigazzjoni tal-Kummissjoni matul l-investigazzjoni preliminari ma jirriżultawx, madankollu, minn neċessità’
         li jiġi żgurat ir-rispett tad-drittijiet tad-difiża (sentenza Orkem, punt 32). 
      
      64     F’dan ir-rigward, huwa importanti li jiġi evitat li d-drittijiet tad-difiża jiġu irrimedjabilment kompromessi fil-kuntest
         tal-proċeduri ta’ investigazzjoni preliminari li jistgħu jkunu ta’ natura determinanti fl-aċċertament tan-natura illegali
         ta’ l-aġir ta’ impriżi (sentenzi Orkem, punt 33, u Societé Générale, punt 73). 
      
      65     Madankollu, skond ġurisprudenza kostanti, sabiex jiġi ppriżervat l-effett utli ta’ l-Artikolu 11(2) u (5) tar-Regolament Nru
         17, il-Kummissjoni għandha d-dritt tobbliga lill-impriża tipprovdiha bl-informazzjoni kollha neċessarja dwar fatti li dwarhom
         hija jista’ jkollha konoxxenza u li tagħtiha, skond il-każ id-dokumenti relattati magħhom li huma fil-pussess tagħha, anki
         jekk dawn jistgħu jservu sabiex tiġi stabbilita, kontriha jew kontra xi impriża oħra, l-eżistenza ta’ aġir antikompetittiv
         (sentenzi Orkem, punt 34, tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-18 ta’ Ottubru 1989, Solvay vs Il-Kummissjoni, 27/88, Ġabra p. 3355,
         publikazzjoni sommarja, u Societé Générale, punt 74).
      
      66     Ir-rikonoxximent ta’ dritt għas-silenzu assolut, invokat mir-rikorrenti, fil-fatt imur lil hemm minn dak li huwa neċessarju
         għall-preservazzjoni tad-drittijiet tad-difiża ta’ l-impriżi u jikkostitwixxi ostakolu inġustifikat għat-twettiq, mill-Kummissjoni,
         tal-missjoni li tassigura l-osservanza tar-regoli tal-kompetizzjoni fis-suq komuni, li lilha hija attribwita permezz ta’ l-Artikolu
         89 tat-Trattat KE (li sar, wara l-emendi, l-Artikolu 85 KE).
      
      67     Minn dan jirriżulta li dritt għas-silenzju jista’ jiġi rikonoxxut lil impriża destinatarja ta’ deċiżjoni ta’ talba għal informazzjoni
         fis-sens ta’ Artikolu 11(5) tar-Regolament Nru 17 biss safejn hija tkun obbligata tipprovdi risposti li permezz tagħhom hija
         tkun imwassla tammetti l-eżistenza tal-ksur li hija l-Kummissjoni li għandha tistabbilixxi l-eżistenza tiegħu (sentenza Orkem,
         punt 35).
      
      68     Huwa fil-limiti hekk imfakkra li għandhom jiġu evalwati l-argumenti tar-rikorrenti.
      69     Fil-każ preżenti, qabel kollox għandha tiġi ezaminata l-legalità tad-domandi 1.6,1.7 u 2.3, li huma kważi identiċi, u wara
         dik tad-domanda 1.8.
      
      70     Id-domandi 1.6, 1.7 u 2.3 fihom, fl-ewwel tliet inċiżi tagħhom, biss domandi għal informazzjoni ta’ natura fattwali u ta’
         komunikazzjoni ta’ dokumenti preeżistenti. Domandi paragunabbli ma ġewx iddikjarati illegali mill-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza
         Orkem. Għalhekk ir-rikorrenti kienet obbligata tirrispondi għalihom.
      
      71     Min-naħa l-oħra, dawn it-tliet domandi, fl-aħħar inċiż tagħhom, ma jirrigwardawx biss informazzjoni ta’ fatt. Il-Kummissjoni
         tistieden, fl-istess termini, lir-rikorrenti tiddeskrivi, partikolarment, l-“għan“ tal-laqgħat li fihom din ta’ l-aħħar ipparteċipat
         u d“deċiżjonijiet adottati” fil-kors tagħhom, anki jekk huwa ċar li l-istituzzjoni tissuspetta li l-għan ta’ dawn il-laqgħat
         kien sabiex jikseb ftehim dwar il-prezz tal-bejgħ, b’mod sabiex jostakolaw jew jirristrinġu l-kompetizzjoni. Minn dan jirriżulta
         li tali domandi huma ta’ natura li jobbligaw lir-rikorrenti tammetti l-parteċipazzjoni tagħha fi ftehim illegali kontra r-regoli
         Komunitarji tal-kompetizzjoni.
      
      72     F’dan ir-rigward, hemm lok illi jiġi osservat illi l-Kummissjoni espressament indikat fl-aħħar inċiż tat-tliet domandi in
         kwistjoni li r-rikorrenti kellha tipprovdiha l-informazzjoni in kwisjoni biss fil-każ illi hija ma kinitx tasal issib id-dokumenti
         rilevanti mitluba fl-inċiż preċedenti. Ir-rikorrenti kienet għaldaqstant obbligata tirrispondi għall-aħħar inċiż tad-domandi
         magħmula biss safejn hija ma setgħatx tipproduċi d-dokumenti mitluba. Madankollu, minħabba l-ordni u l-kontenut tad-domandi
         fl-ewwel tliet inċiżi, ma jistax jiġi eskluż li r-rikorrenti kien ikollha tirrispondi għall-aħħar inċiż ta’ dawn it-tliet
         domandi.
      
      73     Konsegwentament, hemm lok li jiġi konkluż illi d-domandi 1.6, 1.7 u 2.3, fl-aħħar inċiż tagħhom, jikkostitwixxu ksur tad-drittijiet
         tad-difiża tar-rikorrenti.
      
      74     Fir-rigward tad-domanda 1.8, għandu jiġi rrilevat li l-Kummissjoni titlob lir-rikorrenti tikkummenta, l-ewwel nett, fuq ir-relazzjoni
         bejn, minn naħa, l-erba’ ftehim li jikkonċernaw l-OCTG u l-pipelines konklużi fl-1962 u nnotifikati lill-Bundeskartellamt
         u, minn naħa l-oħra, l-“Europe-Japan Circle” u l-“Ispecial Circle”, kif ukoll, it-tieni nett, fuq id-deċiżjonjiet adottati
         fi ħdan il-“Europe-Japan Club” u/jew fi ħdan l-“Ispecial Circle”, jiġifieri fuq id-deċiżjonijiet illi l-Kummissjoni tqis li
         jistgħu jikkostitwixxu ksur tar-regoli tat-Trattat. Ir-risposta għal din id-domanda tobbliga lir-rikorrenti tagħmel evalwazzjoni
         dwar in-natura ta’ dawn id-deċiżjonijiet. Hemm lok li jiġi konkluż illi d-domanda 1.8, tikkostitwixxi wkoll, konformament
         mas-sentenza Orkem, ksur tad-drittijiet tad-difiża tar-rikorrenti. 
      
      75     Fir-rigward ta’ l-argumenti li l-Artikolu 6(1) u (2) tal-KEDB jippermetti lil persuna, destinatarja ta’ talba għal informazzjoni,
         ma tirrispondix għad-domandi, anke purament ta’ fatt, u tirrifjuta milli tikkomunika dokumenti lill-Kummissjoni, għandu jiġi
         mfakkar li r-rikorrenti ma tistax tibbaża ruħha direttament fuq il-KEDB quddiem il-qorti Komunitarja.
      
      76     Fir-rigward ta’ l-impatt eventwali tal-Karta, invokat mir-rikorrenti (ara iktar ’il fuq il-punt 15), fuq l-evlawazzjoni tal-kawża
         preżenti, għandu jiġi mfakkar li din il-Karta ġiet ipproklamata mill-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni fis-7 ta’
         Diċembru 2000. Minn dan jirriżulta li l-Karta ma jista’ jkollha ebda konsegwenza fuq l-evalwazzjoni ta’ l-att ikkontestat
         li ġie adottat qabel din id-data. F’dawn iċ-ċirkustanzi, mhemmx lok li terġa’ tinfetaħ il-proċedura orali kif mitlub mir-rikorrenti.
      
      77     Madankollu, hemm lok li jiġi enfasizzat li d-dritt Komunitarju jirrikonoxxi l-prinċipju fundamentali tar-rispett tad-drittijiet
         tad-difiża kif ukoll ta’ dritt għal proċess ġust (ara sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja Baustahlgewebe vs Il-Kummissjoni, iċċitata
         iktar ’il fuq, punt 21, u tat-28 ta’ Marzu 2000, Kromback, C-7/98, Ġabra, p. I-1935, punt 26). Huwa f’applikazzjoni ta’ dawn
         il-prinċipji, li joffru, fil-qasam speċifiku tad-dritt tal-kompetizzjoni, in kwistjoni fil-preżenti kawża, protezzjoni ugwali
         għal dik garantita mill-Artikolu 6 tal-KEDH, li, skond ġurisprudenza kostanti, il-Qorti tal-Ġustizzja u l-Qorti tal-Prim’Istanza
         rrikonoxxew lid-destinatarji tad-domandi indirizzati mill-Kummissjoni b’applikazzjoni ta’ l-Artikolu 11(5) tar-Regolament
         Nru 17 id-dritt illi jillimitaw lilhom infushom illi jirrispondu għal domandi ta’ natura ta’ fatt biss u li jikkomunikaw biss
         il-materjal u d-dokumenti preeżistenti mitluba, peress illi tali dritt huwa, barra minn hekk, rikonoxxut mill-ewwel fażi ta’
         invesitgazzjoni mibdija mill-Kummissjoni.
      
      78     Il-fatt li wieħed ikun obbligat jirrispondi għad-domandi purament ta’ fatt magħmula mill-Kummissjoni u li jissodisfa t-talbiet
         tagħha ta’ produzzjoni ta’ dokumenti preeżistenti ma jistax jikser il-prinċipju tar-rispett tad-drittijiet tad-difiża jew
         id-dritt għal proċess ġust. Xejn ma jimpedixxi fil-fatt lid-destinatarju juri, iktar tard fil-kuntest tal-proċedura amministrattiva
         jew matul proċedura quddiem il-qorti Komunitarju, fl-eżerċizzju tad-drittijiet tiegħu tad-difiża, li l-fatti esposti fir-risposti
         tiegħu jew id-dokumenti kkomunikati għandhom sinjifikat ieħor minn dak meqjus mill-Kummissjoni.
      
      79     Minn dak li ntqal iktar ’il fuq jirriżulta li d-deċiżjoni kkontestata għandha tkun annullata in kwantu din tobbliga lir-rikorrenti
         tirrispondi għall-aħħar inċiż tad-domandi 1.6, 1.7 u 2.3 u għad-domanda 1.8, li huma ta’ natura jwassluha tammetti l-parteċipazzjoni
         eventwali tagħha fi ftehim li jista’ jostakola jew jirristrinġi l-kompetizzjoni 
      
      Dwar ir-raba’ motiv, ibbażat fuq nuqqas ta’ rikonoxximent ta’ l-applikabbiltà’ tal-garanziji proċedurali tad-dritt nazzjonali.
         
      
       Argumenti tal-partijiet
      80      Ir-rikorrenti ssostni li d-dritt tagħha li ma tkunx obbligata tinkrimina lilha nnifisha permezz ta’ att pożittiv jirriżulta
         mhux biss mid-dritt Komunitarju, imma wkoll mid-dritt Ġermaniż, li, fil-każ preżenti, ma għandux jiġi mwarrab. Hija ssostni
         li, fid-dritt Ġermaniż, huwa applikabbli l-prinċipju li ebda persuna fiżika jew ġuridika mhija obbligata tixhed kontra tagħha
         nfisha quddiem l-awtorità li tmexxi l-investigazzjoni. Permezz ta’ dan il-prinċipju, hija jkollha d-dritt illi tirrifjuta
         li tipprovdi kull informazzjoni u ma tistax tkun obbligata tipproduċi ebda dokument li jikkostitwixxi evidenza kontriha. Skond
         ir-rikorrenti, kull persuna akkużata jew investigata tista’, permezz ta’ l-Artikolu 136(1) ta’ l-iStrafprozeßordnung (Kodiċi
         tal-proċedura kriminali Ġermaniż), iġġib ruħha b’mod passiv fil-proċeduri ta’ investigazzjoni ta’ natura kriminali jew amministrattiva,
         għaliex ħadd ma jista’ jkun kostrett jikkontribwixxi b’mod attiv għas-sanzjoni tiegħu stess. 
      
      81     Tali garanzija tad-dritt nazzjonali għandha rwol f’dan il-każ, skond ir-rikorrenti, in kwantu l-impożizzjoni ta’ multa fir-rigward
         tagħha fil-proċedura ta’ investigazzjoni ta’ dritt Komunitarju tista’ tagħti lok għal proċeduri legali bis-saħħa tad-dritt
         nazzjonali. Il-ftuħ ta’ proċeduri oħra ta’ investigazzjoni jkun, b’mod partikolari, possibbli, għaliex l-impożizzjoni ta’
         multa permezz ta’ l-Artikolu 15 tar-Regolament Nru 17 ma teskludix li l-impriża tkun is-suġġett ta’ proċeduri ġodda jew kumplimentari
         fid-dritt nazzjonali (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-13 ta’ Frar 1969, Walt Wilhelm et vs Il-Bundeskartellamt, 14/68, Ġabra p. 1, 16). Għandu, f’dan ir-rigward, jittieħed kont tal-fatt li, fil-każ ta’ pronunċja
         ta’ multa, il-Kummissjoni tagħlaq il-proċeduri billi tħejji deċiżjoni motivata u ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej, illi tpoġġi in evidenza ċ-ċirkustanzi kollha ta’ fatt li abbażi tagħhom ġie stabbilit il-ksur. Ir-rikorrenti żżid illi l-pubblikazzjoni
         ta’ tali elementi tista’ wkoll twassal lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti jiftħu, għall-istess fatti, proċeduri ta’ investigazzjoni
         oħra ta’ natura kriminali jew amministrattiva.
      
      82     Il-Kummissjoni ssostni li l-eżiġenzi tad-dritt Ġermaniż huma rilevanti fir-rigward tal-legalità tad-deċiżjoni tad-deċiżjoni
         kkontestata biss safejn jista’ jiġi maħruġ mid-differenti sistemi ġuridiċi ta’ l-Istati Membri prinċipju komuni li wieħed
         jista’ jirrifjuta li jixhed kontra tiegħu nnifsu. Issa, dan huwa eżattament dak illi l-Qorti tal-Ġustizzja ċaħdet fis-sentenza
         Orkem (punt 29) billi fakkret li s-sistemi ġuridiċi tal-maġġoranza ta’ l-Istati Membri jirrikonoxxu d-dritt li wieħed ma jixhedx
         kontra tiegħu nnifsu biss lill-persuna fiżika akkużata bi ksur fil-kuntest ta’ proċeduri kriminali. 
      
      83     Barra minn dan, il-Kummissjoni tirrileva li, skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, hija biss hija awtorizzata tuża
         l-informazzjoni li hija tiġbor fil-kuntest ta’ proċedura taħt l-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 17 (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         tas-16 ta’ Lulju 1992, AEB et, C-67/91, Ġabra, p. I-4785, punt 38). Hija tfakkar li din l-informazzjoni ma tistax tiġi invokata mill-awtoritajiet ta’ l-Istati
         Membri la matul proċedura ta’ investigazzjoni preliminari u lanqas sabiex tiġi ġġustifikata deċiżjoni meħuda fuq il-bażi ta’
         dispożizzjonijiet tad-dritt tal-kompetizzjoni, kemm jekk tad-dritt nazzjonali kif ukoll jekk tad-dritt Komunitarju). Din l-informazzjoni
         għandha tibqa’ fl-isfera interna ta’ dawn l-awtoritajiet u tista’ tiġi użata biss sabiex tiġi evalwata l-opportunità li tinbeda
         jew le proċedura nazzjonali (sentenza AEB et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 42).
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim Istanza
      84     Għandu jiġi mfakkar li, fil-qasam tad-dritt tal-kompetizzjoni, is-sistemi ġuridiċi ta’ l-Istati Membri ma jirrikonoxxux, b’mod
         ġenerali, dritt illi wieħed ma jixhiedx kontra tiegħu nnifsu. Huwa, għalhekk, irrelevanti għall-eżitu tal-kawża preżenti li,
         skond ir-rikorrenti, jeżisti tali prinċipju fid-dritt Ġermaniż.
      
      85     Rigward l-argument tar-rikorrenti, li hemm riskju li informazzjoni miksuba mill-Kummissjoni u mgħoddija lill-awtoritajiet
         nazzjonali tkun użata kontriha minn dawn ta’ l-aħħar, huwa biżżejjed illi ssir referenza għas-sentenza AEB et, iċċitata iktar ’il fuq (punt 42), li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja, wara li fakkret li l-informazzjoni miġbura mill-Kummissjoni
         għandha tiġi mgħoddija lill-awtoritajiet nazzjonali, kjarament iddikjarat:
      
      “Din l-informazzjoni ma tistax tiġi invokata mill-awtoritajiet ta’ l-Istati Membri la matul proċedura ta’ investigazzjoni
         preliminari u lanqas sabiex tiġi ġġustifikata deċiżjoni meħuda fuq il-bażi ta’ dispożizzjonijiet tad-dritt tal-kompetizzjoni,
         kemm jekk tad-dritt nazzjonali kif ukoll jekk tad-dritt Komunitarju). Din l-informazzjoni għandha tibqa’ fl-isfera interna
         ta’ dawn l-awtoritajiet u tista’ tiġi użata biss sabiex tiġi evaluata l-opportunità li tinbeda jew le proċedura nazzjonali”.
         
      
      86     Minn dan jirriżulta li l-awtoritajiet Ġermaniżi ma jistgħux jinvokaw l-informazzjoni miksuba mill-Kummissjoni permezz tat-talba
         għal informazzjoni tagħha bbażata fuq l-Artikolu 11 tar-Regolament Nru 17 sabiex tiġi ġġustifikata deċiżjoni meħuda kontra
         r-rikorrenti abbażi tad-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-kompetizzjoni.
      
      87     Konsegwentement, jekk l-awtoritajiet Ġermaniżi jqisu li l-informazzjoni miksuba f’dan il-kundizzjonijiet mill-Kummissjoni
         hija rilevanti sabiex tinbeda proċedura fuq l-istess fatti, huma obbligati jindirizzaw it-talba għal informazzjoni tagħhom
         stess dwar dawn il-fatti.
      
      88     Il-fatt li informazzjoni miġbura mill-Kummissjoni tista’ tiġbed l-attenzjoni ta’ l-awtoritajiet Ġermaniżi fuq il-possibilità
         ta’ ksur fid-dritt Ġermaniż u li dawn ta’ l-aħħar jistgħu jużawha sabiex jevalwaw l-opportunità li tinbeda jew le proċedura
         nazzjonali ma jbiddilx il-konklużjoni li dan il-motiv ma jistax jiġi milqugħ, kif jirriżulta b’mod ċar mill-punt 42 tas-setnenza
         AEB et, iċċitata iktar ’il fuq.
      
      89     Minn dan jirriżulta li dan il-motiv għandu jiġi miċħud 
      90     Fid-dawl ta’ dak kollu li jippreċedi, hemm lok, minn naħa, li tiġi annullata d-deċiżjoni kkontestata f’dak li jikkonċerna
         l-aħħar inċiż tad-domandi 1.6, 1.7 u 2.3 u tad-domanda 1.8 tat-talba għal informazzjoni indirizzata lir-rikorrenti fit-13
         ta’Awwissu 1997 u, min-naħa l-oħra, illi l-bqija tar-rikors jiġi miċħud. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      91     Skond l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, kull parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Madankollu skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 69(3) ta’ dawn ir-Regoli, jekk il-partijiet ikunu telliefa rispettivament
         fuq kap jew aktar tat-talbiet tagħhom, il-Qorti tista’ tiddeċiedi li taqsam l-ispejjeż jew tiddeċiedi li kull parti tbati
         l-ispejjeż tagħha. Peress illi l-Kummissjoni u r-Repubblika ta’ l-Awstrija tilfu parzjalment, hemm lok li huma jiġu ordnati
         jbatu l-ispejjeż tagħhom.
      
      92     Fil-każ preżenti, għandu jittieħed in kunsiderazzjoni, fl-ewwel lok, illi kull parti tilfet parzjalment. Għandu jiġi nnotat,
         fit-tieni lok, li, billi imponitilha tirrispondi għad-domandi li jinstabu fl-aħħar inċiż tad-domandi 1.6, 1.7 u 2.3 u għad-domanda
         1.8, il-Kummissjoni kisret id-drittijiet tad-difiża tar-rikorrenti, kuntrarjament għas-sentenza Orkem, u obbligat lir-rikorrenti
         tressaq ir-rikors preżenti. F’dawn il-kunidizzjonijiet, il-Qorti tal-Prim’Istanza tikkunsidra li l-Kummissjoni għandha tbati
         żewġ terzi ta’ l-ispejjeż tar-rikorrenti. 
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (L-Ewwel Awla Estiża)
      taqta’ u tiddeċiedi li:
      1)      Id-deċiżjoni C(1998)1204 tal-Kummissjoni, tal-15 ta’ Mejju 1998, dwar proċedura ta’ applikazzjoni ta’ l-Artikolu 11(5) tar-Regolament
            Nru 17 tal-Kunsill, hija annullata f’dak li jikkonċerna l-aħħar inċiż tad-domandi 1.6, 1.7 u 2.3 u d-domanda 1.8 tat-talba
            għal informazzjoni indirizzata lir-rikorrenti fit-13 ta’Awwissu 1997.
      2)      Il-kumplament tar-rikors huwa miċħud.
      3)      Il-konvenuta għandha tbati l-ispejjeż tagħha stess kif ukoll żewġ terzi ta’ l-ispejjeż tar-rikorrenti, li għandha tbati terz
            mill-ispejjeż tagħha stess.
      
               Vesterdorf
            
            
               Potocki
            
            
               Meij
            
         
               Vilaras
            
             
            
                     Forwood
            
         Mogħtija fil-Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu fl-20 ta’ Frar 2001.
      
               H. Jung
            
             
            
                      B. Vesterdorf
            
         
               Reġistratur
            
             
            
                     President
            
         * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.