CELEX: 52004PC0566(02)
Language: sk
Date: 2004-08-20
Title: Proposal for a Council Decision on the conclusion of an Additional Protocol to the Association Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Hungary, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia, and the Slovak Republic to the European Union

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                    Brusel, 20.08.2004
                                                    KOM(2004) 566 v konečnom znení

                                                    2004/0195 (AVC)

                                            Návrh

                                   ROZHODNUTIE RADY

        o podpísaní a predbežnom uplatňovaní určitých ustanovení dodatkového Protokolu
         k Asociačnej dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na
     jednej strane a Čilskou republikou na druhej strane na zohľadnenie pristúpenia Českej
      republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej
         republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej
                        republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii

                                            Návrh

                                   ROZHODNUTIE RADY

      o podpísaní a predbežnom uplatňovaní dodatkového Protokolu k Asociačnej dohode
      medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou
      republikou na druhej strane na zohľadnenie pristúpenia Českej republiky, Estónskej
     republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej
      republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej
                                  republiky k Európskej únii

                                    (predložené Komisiou)

SK                                                                                           SK
 ---pagebreak---                                       DÔVODOVÁ SPRÁVA

     Podľa podmienok článku 6 odseku 2 Aktu o pristúpení nových členských štátov EÚ k EÚ sa
     pristúpenie nových členských štátov EÚ k Asociačnej dohode medzi EÚ a Čile dohodne na
     základe dodatkového protokolu k tejto dohode. V tom istom článku sa ustanovuje
     zjednodušený postup, ktorým má tento protokol uzatvoriť Rada, konajúca jednomyseľne v
     mene členských štátov, a príslušná tretia krajina. Tento postup sa nedotýka vlastných
     kompetencií Spoločenstva.

     Dňa 22. decembra 2003 Rada schválila mandát Komisie na prerokovanie tohto protokolu s
     Čile. Tieto rokovania sa skončili k spokojnosti Komisie.

     Priložené návrhy sú návrhmi (1) rozhodnutia Rady o podpísaní a predbežnom uplatňovaní
     dodatkového protokolu a (2) rozhodnutia Rady o uzatvorení dodatkového protokolu. Prikladá
     sa text protokolu prerokovaného s Čile. Komisia žiada Radu, aby schválila priložené návrhy
     rozhodnutí Rady o podpísaní, predbežnom uplatňovaní a uzatvorení dodatkového protokolu.

     Európsky parlament bude vyzvaný, aby schválil tento protokol.

SK                                               2                                                SK
 ---pagebreak---                                                   Návrh

                                        ROZHODNUTIE RADY

       o podpísaní a predbežnom uplatňovaní dodatkového Protokolu k Asociačnej dohode
       medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou
       republikou na druhej strane na zohľadnenie pristúpenia Českej republiky, Estónskej
      republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej
       republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej
                                   republiky k Európskej únii

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 310, spolu s
     prvou a druhou vetou prvého pododseku článku 300, odseku 2,

     so zreteľom na Akt pristúpenia nových členských štátov k Európskej únii, najmä na jeho
     článok 6, odsek 2,

     so zreteľom na návrh Komisie,

     keďže:

     (1)      Rada 22. decembra 2003 splnomocnila Komisiu, aby v mene Európskeho spoločenstva
              a jeho členských štátov prerokovala s Čile dodatkový Protokol k Asociačnej dohode
              medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čile na
              druhej strane na zohľadnenie vstupu nových členských štátov do EÚ.

     (2)      Tieto rokovania sa uzatvorili a dodatkový protokol bol parafovaný 30. apríla 2004.

     (3)      Dodatkový protokol zakotvuje možnosť uzatvorenia k neskoršiemu dátumu, musí byť
              podpísaný v mene Spoločenstva a musí sa schváliť predbežné uplatňovanie určitých
              jeho ustanovení,

     ROZHODLA TAKTO:

                                              Jediný článok

     1.        Predseda Rady je týmto oprávnený určiť osobu, respektíve osoby oprávnené
               podpísať v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov dodatkový
               Protokol k Asociačnej dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými
               štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na druhej strane na zohľadnenie
               pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej
               republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej
               republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii. Text
               dodatkového protokolu je priložený k tomuto rozhodnutiu.

SK                                                  3                                              SK
 ---pagebreak---      2.      Nasledujúce ustanovenia dodatkového protokolu platia predbežne do jeho
             nadobudnutia platnosti: články 2, 3, 4, 5, 6, 11 a 12.

     V Bruseli

                                         Za Radu
                                         predseda

SK                                         4                                          SK
 ---pagebreak---                                                          2004/0195 (AVC)

                                                 Návrh

                                       ROZHODNUTIE RADY

          o uzatvorení dodatkového Protokolu k Asociačnej dohode medzi Európskym
     spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na druhej
      strane na zohľadnenie pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej
      republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej
     republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej
                                              únii

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 310, spolu s
     prvou a druhou vetou prvého pododseku článku 300, odseku 2 a druhým pododsekom jej
     článku 300, odseku 3,

     so zreteľom na Akt pristúpenia nových členských štátov k Európskej únii, najmä na jeho
     článok 6, odsek 2,

     so zreteľom na návrh Komisie,

     so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu

     keďže:

     (1)      Dodatkový Protokol k Asociačnej dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho
              členskými štátmi na jednej strane a Čile na druhej strane bol podpísaný v mene
              Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov dňa .

     (2)      Dodatkový protokol sa musí schváliť,

     ROZHODLA TAKTO:

                                             Jediný článok

     1.        Dodatkový Protokol k Asociačnej dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho
               členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na druhej strane na
               zohľadnenie pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky,
               Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky,
               Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii sa
               týmto schvaľuje v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov. Text
               dodatkového protokolu je priložený k tomuto rozhodnutiu.

SK                                                   5                                               SK
 ---pagebreak---      2.      Predseda Rady zašle oznámenie ustanovené v článku 13 dodatkového protokolu.

     V Bruseli

                                             Za Radu
                                             predseda

SK                                              6                                          SK
 ---pagebreak---                                              PRÍLOHA

                                            PROTOKOL

       k Asociačnej dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej
       strane a Čilskou republikou na druhej strane na zohľadnenie pristúpenia Českej republiky,
          Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky,
     Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej
                                      republiky k Európskej únii

                                         Belgické kráľovstvo,

                                           Česká republika,

                                         Dánske kráľovstvo,

                                    Spolková republika Nemecko,

                                         Helénska republika,

                                          Estónska republika

                                        Španielske kráľovstvo,

                                        Francúzska republika,

                                           Írska republika,

                                         Talianska republika,

                                         Cyperská republika,

                                         Lotyšská republika,

                                         Litovská republika,

                                   Luxemburské veľkovojvodstvo,

                                         Maďarská republika,

                                          Maltská republika,

                                        Holandské kráľovstvo,

                                         Rakúska republika,

                                           Poľská republika

                                        Portugalská republika,

                                          Fínska republika,

                                         Slovinská republika,

SK                                                7                                                  SK
 ---pagebreak---                                         Slovenská republika,

                                         Švédske kráľovstvo,

                        Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

                                      ďalej len „členské štáty ”,

                                       Európske spoločenstvo

                                      ďalej len „Spoločenstvo”,

                                                  a

                                  Čilská republika, ďalej len „Čile”,

     keďže Asociačná dohoda medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a
     Čile na druhej strane, ďalej „dohoda“, bola podpísaná v Bruseli 18. novembra 2002 a niektoré
     jej ustanovenia sa uplatňujú podľa jej článku 198.3 od 1. februára 2003,

     keďže Zmluva o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky,
     Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej
     republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (ďalej len „nové členské štáty“) k
     Európskej únii (ďalej len „Zmluva o pristúpení“) bola podpísaná v Aténach 16. apríla 2003 a
     nadobudne platnosť 1. mája 2004

     SA DOHODLI TAKTO:

                                               ČASŤ I

                                        ZMLUVNÉ STRANY

                                              Článok 1

     Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská
     republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika,
     Slovenská republika sa týmto stávajú zmluvnými stranami Asociačnej dohody medzi
     Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na
     druhej strane.

                                               ČASŤ II

                                       OBCHOD S TOVAROM

                                              Článok 2

     Príloha I dohody sa týmto mení v súlade s ustanoveniami zakotvenými v prílohe I tohto
     protokolu na účel pridania colných kvót ustanovených v časti 1 prílohy I dohody.

SK                                                8                                                 SK
 ---pagebreak---                                                ČASŤ III

                                        PRAVIDLÁ PÔVODU

                                               Článok 3

     Článok 17 odsek 4 a článok 18 odsek 2 prílohy III dohody sa týmto menia v súlade s
     ustanoveniami prílohy II tohto protokolu.
                                               Článok 4
     Dodatok III prílohy III dohody sa nahrádza prílohou III tohto protokolu.
                                               Článok 5
     Dodatok IV prílohy III dohody sa nahrádza prílohou IV tohto protokolu.

                                               Článok 6

     (1.)    Ustanovenia dohody platia pre tovar exportovaný buď z Čile do jedného z nových
     členských štátov, alebo z jedného z nových členských štátov do Čile, ktorý spĺňa ustanovenia
     prílohy III dohody, a ktorý k dátumu pristúpenia je buď na ceste alebo v prechodnom
     skladišti, v colnom sklade alebo vo voľnej zóne v Čile alebo v tomto novom členskom štáte.

     (2.)   V takýchto prípadoch sa udelí preferenčný režim, s podmienkou, že colná správa
     dovážajúcej krajiny do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia dostane predložené
     osvedčenie o pôvode vydané retrospektívne colnou správou alebo príslušným štátnym
     orgánom vyvážajúcej krajiny.

                                               ČASŤ IV

           OBCHOD SO SLUŽBAMI A ZAKLADANIE PODNIKATEĽSKÝCH SUBJEKTOV

                                               Článok 7

     Časť A prílohy VII dohody sa nahrádza ustanoveniami prílohy V tohto protokolu.

                                               Článok 8

     Časť A prílohy VIII dohody sa nahrádza ustanoveniami prílohy VI tohto protokolu.

                                               Článok 9

     Časť A prílohy IX sa nahrádza informáciami ustanovenými v prílohe VII tohto protokolu.

SK                                                 9                                                SK
 ---pagebreak---                                               Článok 10

     Časť A prílohy X dohody sa nahrádza ustanoveniami prílohy VIII tohto protokolu.

                                               ČASŤ V

                                     VEREJNÉ OBSTARÁVANIE

                                              Článok 11

     (1)     Subjekty nových členských štátov vymenované v prílohe IX tohto protokolu sa týmto
             pridávajú do príslušných častí prílohy XI dohody.

     (2)     Zoznam publikačných prostriedkov nových členských štátov vymenovaných v
             prílohe X tohto protokolu sa týmto pridáva do dodatku 2 prílohy XIII dohody.

                                               ČASŤ VI

                                                WTO

                                              Článok 12

     Čile sa zaväzuje, že nevznesie žiaden nárok, žiadosť ani požiadavku, ani nezmení a nezruší
     žiadnu úľavu podľa článkov XXIV.6 a XXVIII GATT 1994 alebo článku XXI GATS v
     spojitosti s týmto rozšírením Spoločenstva.

                                              ČASŤ VII

                             VŠEOBECNÉ A KONEČNÉ USTANOVENIA

                                              Článok 13

     (1)     Tento protokol uzatvára Spoločenstvo, Rada Európskej únie v mene členských štátov
     a Čile v súlade so svojimi príslušnými internými postupmi.

     (2)    Tento protokol nadobúda platnosť v prvý deň mesiaca za mesiacom, v ktorom
     zmluvné strany vzájomne oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel, alebo v
     dátum nadobudnutia platnosti dohody, čo je neskôr.

     (3)     Bez ohľadu na odsek 2 sa Spoločenstvo a Čile zaväzujú predbežne uplatňovať články
     2, 3, 4, 5, 6, 11 a 12 tohto protokolu od dátumu podpisu tohto protokolu. Článok 2 sa bude
     uplatňovať s účinnosťou od 1. mája 2004.

     (4)    Oznámenia sa zasielajú generálnemu tajomníkovi Rady Európskej únie, ktorý je
     depozitárom tohto protokolu.

     (5)    Ak strany do nadobudnutia platnosti tohto protokolu uplatňujú určité ustanovenie tohto
     protokolu, každý odkaz v tomto ustanovení na dátum nadobudnutia platnosti tohto protokolu sa

SK                                                10                                                 SK
 ---pagebreak---      považuje za označujúci dátum, od ktorého sa strany zaväzujú uplatňovať toto ustanovenie v
     súlade s odsekom 3.

                                               Článok 14

     Tento protokol je vypracovaný dvojmo v češtine, dánčine, holandčine, angličtine, estónčine,
     fínčine, francúzštine, maďarčine, nemčine, gréčtine, taliančine, lotyštine, litovčine, maltčine,
     poľštine, portugalčine, slovenčine, slovinčine, španielčine a švédčine. Všetky tieto texty sú
     rovnako autentické.

     Spoločenstvo odovzdá do troch mesiacov od podpisu tohto protokolu Čile českú, estónsku,
     maďarskú, lotyšskú, litovskú, maltskú, poľskú, slovenskú a slovinskú jazykovú verziu tohto
     protokolu. Keď tento protokol nadobudne platnosť, nové jazykové verzie sa stanú autentické
     za rovnakých podmienok ako verzie vypracované v súčasných jazykoch tohto protokolu.

                                               Článok 15

     Tento protokol predstavuje neoddeliteľnú súčasť dohody. Prílohy tohto protokolu predstavujú
     jeho neoddeliteľnú súčasť.

SK                                                 11                                                   SK
 ---pagebreak---                                                  PRÍLOHA I

                  Zmeny a doplnky k harmonogramu odstraňovania ciel Spoločenstva

     1) Spoločenstvo povolí bezcolný dovoz nasledujúcich produktov a množstiev
     s každoročným 5 % zvyšovaním množstva

           Kód CN                       Opis                                   Množstvo

          0703.20.00      Cesnak                                                    30 ton

          0806.10.10      Hrozno (1/1 až 14/7)                                  1 500 ton

          0810.50.00      Kivi                                                  1 000 ton

     2) Spoločenstvo povolí bezcolný dovoz nasledujúcich produktov a množstiev

     Kód CN                           Opis                                Množstvo (1)

     0303 29 00                       Ostatné mrazené ryby okrem filé     725 ton

     0303 78 12                       Argentínsky hake

     0303 78 19                       Hake – ostatné

     0304 20 53                       Mrazené filé z makrely

     0304 20 56                       Mrazené filé z argentínskeho haka

     0304 20 58                       Mrazené filé z iného haka

     0304 20 91                       Mrazené filé z modrého granátnika

     0304 20 95                       Ostatné mrazené filé

     0304 90 05                       Surimi

     (1) Táto colná kvóta platí na rok 2004 a každý ďalší kalendárny rok so začiatkom od 1. 1.
     2005 až do skončenia platnosti 31. 12. 2012.

     Kód CN                           Opis                                Množstvo (2)

     1604 15 19                       Upravené            alebo 90 ton
                                      konzervované makrely

     (2) Táto colná kvóta platí na rok 2004 a každý ďalší kalendárny rok so začiatkom od 1. 1.
     2005 až do skončenia platnosti 31. 12. 2006

SK                                                     12                                        SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA II
     Nové jazykové verzie administratívnych poznámok, ktoré sú ustanovené v prílohe III
     Asociačnej dohody

     1. zmeniť a doplniť článok 17, odsek 4 takto:

     (…)

     Sprievodné osvedčenia EUR.1, vydané retrospektívne, musia obsahovať jednu z
     nasledujúcich fráz:

     ES     "EXPEDIDO A POSTERIORI"

     CS     "VYSTAVENO DODATEČNE"

     DA     "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"

     DE     "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"

     ET     "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"

     EL     "ΕΚ∆ΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"

     EN     "ISSUED RETROSPECTIVELY"

     FR     "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"

     IT     "RILASCIATO A POSTERIORI"

     LV     "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"

     LT     "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"

     HU     "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"

     MT     "MAHRUG RETROSPETTIVAMENT"

     NL     "AFGEGEVEN A POSTERIORI"

     PL     "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"

     PT     "EMITIDO A POSTERIORI"

     SL     "IZDANO NAKNADNO"

     SK     "VYDANÉ DODATOČNE"

     FI     "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"

SK                                                   13                                   SK
 ---pagebreak---      SV     "UTFÄRDAT I EFTERHAND"

     2. zmeniť a doplniť článok 18, odsek 2 takto:

     (…)

     Duplikát vydaný týmto spôsobom musí obsahovať jedno z týchto slov:

     ES     "DUPLICADO"

     CS     "DUPLIKÁT"

     DA     "DUPLIKAT"

     DE     "DUPLIKAT"

     ET     "DUPLIKAAT"

     EL     "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"

     EN     "DUPLICATE"

     FR     "DUPLICATA"

     IT     "DUPLICATO"

     LV     "DUBLIKĀTS"

     LT     "DUBLIKATAS"

     HU     "MÁSODLAT"

     MT     "DUPLIKAT"

     NL     "DUPLICAAT"

     PL     "DUPLIKAT"

     PT     "SEGUNDA VIA"

     SL     "DVOJNIK"

     SK     "DUPLIKÁT"

     FI     "KAKSOISKAPPALE"

     SV     "DUPLIKAT"

SK                                                   14                   SK
 ---pagebreak---                                          PRÍLOHA III
                                           Dodatok III

                 VZOR SPRIEVODNÉHO OSVEDČENIA EUR.1 A ŽIADOSTI

                            O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR.1

                                          Pokyny na tlač

     1.      Každý formulár musí mať rozmery 210 x 297 mm; tolerancia do mínus 5 mm alebo
             plus 8 mm dĺžky môže byť povolená. Použitý papier musí byť biely, glejený na
                                                                        2
             písanie, bez obsahu celulózy a nesmie vážiť menej ako 25 g/m . Na pozadí musí mať
             vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek
             mechanické alebo chemické sfalšovanie.

     2.      Colné úrady alebo príslušné štátne orgány členských štátov Spoločenstva a Čile si
             môžu ponechať právo tlačiť formuláre sami, alebo ich môžu dať vytlačiť v nimi
             schválených tlačiarňach. V druhom prípade každé osvedčenie musí obsahovať
             zmienku o takomto schválení. Každé osvedčenie musí obsahovať názov a adresu
             tlačiarne alebo značku, podľa ktorej možno identifikovať tlačiareň. Musí tiež
             obsahovať sériové číslo, vytlačené alebo nevytlačené, podľa ktorého ho možno
             identifikovať.

                                        Postup vypĺňania

     Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vyplnia sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár
     žiadosti. Tieto formuláre sa vyplňujú v jednom z jazykov, v ktorých je táto dohoda
     vypracovaná, a v súlade s ustanoveniami domáceho zákonodarstva vyvážajúceho štátu. Ak sú
     vypísané rukou, musia byť vyplnené atramentom a tlačeným písmom. Opis výrobkov musí
     byť uvedený v okienku určenom na tento účel, bez ponechania prázdnych riadkov. Ak
     okienko nie je úplne vyplnené, pod posledným riadkom opisu sa musí urobiť vodorovná čiara
     a prázdne miesto musí byť prečiarknuté čiarou krížom.

SK                                              15                                               SK
 ---pagebreak---                                                            SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE

      1. Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)
                                                                                                         EUR.1
                                                                                                            No.     A
                                                                                                        000.000
                                                                                Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej strane

                                                                            2. Sprievodné osvedčenie pre preferenčný obchod medzi

                                                                                                                a

                                                                                     (uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)

      3. Príjemca (meno, úplná adresa, krajina) (nepovinné)

                                                                            4. Krajina, skupina krajín              5. Krajina, skupina krajín alebo
                                                                               alebo územie, kde sa tieto              územie miesta určenia
                                                                               výrobky    považujú     za
                                                                               pôvodné

      6. Podrobnosti o doprave (nepovinné)                                  7. Poznámky

      8. Číslo položky; značky a čísla; počet a druh nákladových kusov (1); opis tovaru (2)                         9. Hrubá          10. Faktúry
                                                                                                                       hmotnosť
                                                                                                                       (kg) alebo     (nepovinné)
                                                                                                                       iný
                                                                                                                       množstevn
                                                                                                                       ý       údaj
                                                                                                                       (litre,  m³
                                                                                                                       atď.)

     (1) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet druhov tovaru alebo slová „voľne ložené“.
     (2) Môže obsahovať colnú klasifikáciu tovaru na úrovni čísla kódu (4-miestny kód).

SK                                                                        16                                                                        SK
 ---pagebreak---        11. POTVRDENIE COLNÝM ÚRADOM ALEBO PRÍSLUŠNÝM ŠTÁTNYM                                                 12. VYHLÁSENIE VÝVOZCU
           ORGÁNOM

           Vyhlásenie overené odtlačok pečiatky
                                                                                                               Vyhlasujem, že opísaný tovar spĺňa podmienky
           Vývozný doklad (3):                                                                                 požadované na vydanie tohto osvedčenia.

           Tlačivo ..........................č. .................................

           Colná správa alebo príslušný šátny orgán:                                                           Miesto a dátum .........................................

           Vydávajúca krajina alebo územie:

           Miesto a dtáum:

                                                                                                               ............................................................

                                      ...............................................................                                        (Podpis)

                                                              (Podpis)

     (3)           Vypĺňa sa, ak to vyžadujú predpisy krajiny vývozu alebo územia.

SK                                                                                                      17                                                                    SK
 ---pagebreak---       13. ŽIADOSŤ O OVERENIE pre:                                                                        14. VÝSLEDOK OVERENIA

                                                                                                         Vykonané overenie dokazuje, že toto osvedčenie (*)

                                                                                                         ?     vydal uvedený colný úrad alebo príslušný štátny orgán a že údaje
                                                                                                               v ňom uvedené sú presné.

      Overenie pravosti a presnosti tohto osvedčenia vyžiadal                                            ?     nespĺňa požadavky na pravosť a presnosť (Vysvetlenie sa uvedie
                                                                                                               v poznámkach).

      ............................................................................                       ...........................................................................

                                               (Miesto a dátum)                                                                                   (Miesto a dátum)

                                                                                     odtlačok pečiatky                                                                                 odtlačok pečiatky

      ...........................................................                                        ...........................................................

            (Podpis)                                                                                           (Podpis)

                                                                                                         _____________

                                                                                                         (*) Vyznačte X v príslušnom okienku.

                                                                                              POZNÁMKY

     1.       Osvedčenie nesmie obsahovať gumované miesta alebo slová napísané cez seba. Každú zmenu treba
     vykonať prečiarknutím nesprávnych údajov a pridaním potrebných opráv. Každú takúto zmenu musí parafovať
     osoba, ktorá vypĺňa osvedčenie, a musí ju schváliť colná správa alebo príslušný štátny orgán vydávajúceho štátu
     alebo územia.

     2.      Medzi položkami vypĺňanými v osvedčení nesmie byť ponechané voľné miesto a pred každou položkou
     musí byť uvedené číslo položky. Bezprostredne pod poslednou položkou treba urobiť vodorovnú čiaru. Každé
     voľné miesto musí byť preškrtnuté, aby nebolo možné naň dodatočne písať.

     3.             Tovar treba opísať v súlade s obchodnou praxou a dostatočne podrobne, aby sa dal identifikovať.

SK                                                                                                 18                                                                                                  SK
 ---pagebreak---      ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
      1. Vývozca (meno, úplná adresa, krajina))
                                                                                                              EUR.1
                                                                                                                  Č.   A
                                                                                                             000.000
                                                                                  Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej strane

                                                                                2. Žiadosť o osvedčenie pre preferenčný obchod medzi

                                                                                                                       a

                                                                                            (uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)

      3. Príjemca (meno, úplná adresa, krajina) (nepovinné)

                                                                                4. Krajina, skupina krajín                 5. Krajina, skupina krajín
                                                                                   alebo územie, kde sa tieto                 alebo územie miesta určenia
                                                                                   výrobky    považujú     za
                                                                                   pôvodné

      6. Podrobnosti o doprave (nepovinné)                                      7. Poznámky

      8. Číslo položky; značky a čísla; počet a druh nákladových kusov(4); opis tovaru 5                                   9. Hrubá         10. Faktúry
                                                                                                                              hmotnosť
                                                                                                                              (kg) alebo    (nepovinné)
                                                                                                                              iný
                                                                                                                              množstevn
                                                                                                                              ý      údaj
                                                                                                                              (litre, m³
                                                                                                                              atď.)

     (4) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet druhov tovaru alebo slová „voľne ložené“.
     (5) Môže obsahovať colnú klasifikáciu tovaru na úrovni čísla kódu (4-miestny kód).

SK                                                                        19                                                                              SK
 ---pagebreak---                                               VYHLÁSENIE VÝVOZCU

     Ja, nižšie podpísaný vývozca tovaru opísaného na druhej strane:

     VYHLASUJEM       že tovar spĺňa podmienky požadované na vydanie priloženého
          osvedčenia,

     UVÁDZAM okolnosti, ktoré umožnili, aby tento tovar spĺňal uvedené podmienky:

            …………………………………………………………………………………………

            …………………………………………………………………………………………

            …………………………………………………………………………………………

            …………………………………………………………………………………………

     PREDKLADÁM                  tieto doklady preukazujúce pôvod tovaru6:

            …………………………………………………………………………………………

            …………………………………………………………………………………………

            …………………………………………………………………………………………

            …………………………………………………………………………………………

     ZAVÄZUJEM SA, že na žiadosť príslušných orgánov predložím ďalšie dôkazy, ktoré tieto
          orgány môžu vyžadovať na vydanie priloženého osvedčenia, a zaväzujem sa, že v
          prípade potreby budem súhlasiť s požadovanou kontrolou svojich účtovných
          dokladov a kontrolou výrobných procesov uvedeného tovaru, vykonanou uvedenými
          orgánmi.

     ŽIADAM           o vydanie priloženého osvedčenia na tento tovar.

                                                                        …………………………………………

                                                                                        (Miesto a dátum)

                                                                        …………………………………………

                                                                                              (Podpis)

     6
            Napríklad dovozné doklady, sprievodné osvedčenia, faktúry, vyhlásenia výrobcu atď., ktoré sa týkajú výrobkov použitých pri
            výrobe, alebo tovaru vyvezeného späť v nezmenenom stave.

SK                                                               20                                                                      SK
 ---pagebreak---                                               PRÍLOHA IV
                                                 Dodatok IV

                                          Vyhlásenie k fakturácii

                   Zvláštne požiadavky na vypracovanie vyhlásenia k fakturácii

     Vyhlásenie k fakturácii, ktorého text sa uvádza dolu, sa vyhotoví s použitím jednej z
     uvedených jazykových verzií a v súlade s ustanoveniami domáceho zákonodarstva
     vyvážajúcej krajiny. Ak sa vyhlásenie píše rukou, musí byť vyplnené atramentom a tlačeným
     písmom. Vyhlásenie k fakturácii musí byť vypracované v súlade s príslušnými poznámkami
     pod čiarou. Poznámky pod čiarou netreba opakovať.

                                               Anglická verzia

     The exporter of the products covered by this document (customs or competent governmental
     authorisation No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
     are of ... preferential origin (2).

                                              Španielska verzia

     El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera o
     de la autoridad gubernamental competente n° ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido
     contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).

     (1)
            Ak vyhlásenie k fakturácii vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 21 tejto prílohy, na tomto
            mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie k fakturácii nevypracúva
            schválený vývozca, slová v zátvorke sa vynechajú, alebo miesto sa ponechá prázdne.
     (2)
            Treba vyznačiť pôvod produktov. Ak sa vyhlásenie k fakturácii vzťahuje vcelku alebo sčasti na
            produkty pochádzajúce z Ceuta a Melilla v zmysle článku 37 tejto prílohy, vývozca ich musí jasne
            vyznačiť v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, použitím symbolu „CM".

SK                                                    21                                                        SK
 ---pagebreak---                                                 Dánska verzia

     Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den
     kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr. ... (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet
     tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

                                               Nemecká verzia

     Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;Bewillingung der Zollbehörde oder der zuständigen
     Regierungsbehörde Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt,
     dass diese Waren, soweit nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren
     ... (2) sind.

                                                Grécka verzia

     Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της
     καθύλην αρµόδιας αρχής, υπ΄αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα
     προϊόντα αυτά είναι προτιµησιακής καταγωγής ... (2).

                                              Francúzska verzia

     L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière ou de
     l'autorité gouvernementale compétente n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du
     contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).

     (1)
            Ak vyhlásenie k fakturácii vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 21 tejto prílohy, na tomto
            mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie k fakturácii nevypracúva
            schválený vývozca, slová v zátvorke sa vynechajú, alebo miesto sa ponechá prázdne.
     (2)
            Treba vyznačiť pôvod produktov. Ak sa vyhlásenie k fakturácii vzťahuje vcelku alebo sčasti na
            produkty pochádzajúce z Ceuta a Melilla v zmysle článku 37 tejto prílohy, vývozca ich musí jasne
            vyznačiť v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, použitím symbolu „CM".

SK                                                    22                                                        SK
 ---pagebreak---                                                Talianska verzia

     L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o
     dell'autorità governativa competente n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le
     merci sono di origine preferenziale ... (2).

                                              Holandská verzia

     De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of
     vergunning van de competente overheidsinstantie nr. … (1)) verklaart dat, behoudens
     uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn
     (2)
        .

                                             Portugalská verzia

     O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
     aduaneira ou da autoridade governamental competente n°… (1)) declara que, salvo
     expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).

                                                Fínska verzia

     Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen
     lupa nro... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
     etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

     (1)
            Ak vyhlásenie k fakturácii vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 21 tejto prílohy, na tomto
            mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie k fakturácii nevypracúva
            schválený vývozca, slová v zátvorke sa vynechajú, alebo miesto sa ponechá prázdne.
     (2)
            Treba vyznačiť pôvod produktov. Ak sa vyhlásenie k fakturácii vzťahuje vcelku alebo sčasti na
            produkty pochádzajúce z Ceuta a Melilla v zmysle článku 37 tejto prílohy, vývozca ich musí jasne
            vyznačiť v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, použitím symbolu „CM".

SK                                                    23                                                        SK
 ---pagebreak---                                                Švédska verzia

     Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller
     behörig statlig myndighet nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats,
     har förmånsberättigande ... ursprung (2).

                                                 Česká verzia

     Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného
     vládního orgánu ...(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky
     preferenční původ v ...(2).

                                               Estónska verzia

     Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse
     luba nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on
     selgelt näidatud teisiti.

                                               Lotyšská verzia

     Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu
     pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
     priekšrocību izcelsme no …(2).

                                               Litovská verzia

     Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos
     vyriausybinės institucijos liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra
     …(2) preferencinės kilmės prekės.

                                              Maďarská verzia

     A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1) vagy az illetékes
     kormányzati szerv által kiadott engedély száma: ….) kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában
     az áruk kedvezményes … származásúak(2).

                                                Maltská verzia

     L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern

     (1)
            Ak vyhlásenie k fakturácii vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 21 tejto prílohy, na tomto
            mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie k fakturácii nevypracúva
            schválený vývozca, slová v zátvorke sa vynechajú, alebo miesto sa ponechá prázdne.
     (2)
            Treba vyznačiť pôvod produktov. Ak sa vyhlásenie k fakturácii vzťahuje vcelku alebo sčasti na
            produkty pochádzajúce z Ceuta a Melilla v zmysle článku 37 tejto prílohy, vývozca ich musí jasne
            vyznačiť v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, použitím symbolu „CM".

SK                                                    24                                                        SK
 ---pagebreak---      jew tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b’mod car li mhux hekk, dawn il-
     prodotti huma ta’ origini preferenzjali …(2).

                                                  Poľská verzia

     Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych lub
     upoważnienie właściwych władz nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
     określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

                                                Slovinská verzia

     Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih
     organov št. ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
     preferencialno...... (2) poreklo .

                                                Slovenská verzia

     Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo
     príslušného vládneho povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto
     výrobky preferenčný pôvod v …(2).

                                                                         …..…….…............................. (3)

                                                                                  (Miesto a dátum)

                                                                         ….………............................... (4)

                                                                                  (Podpis vývozcu;

                                           okrem toho sa čitateľným písmom musí uviesť meno osoby,

                                                                            ktorá podpisuje vyhlásenie)

     (1)
            Ak vyhlásenie k fakturácii vypracúva schválený vývozca v zmysle článku 21 tejto prílohy, na tomto
            mieste sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie k fakturácii nevypracúva
            schválený vývozca, slová v zátvorke sa vynechajú, alebo miesto sa ponechá prázdne.
     (2)
            Treba vyznačiť pôvod produktov. Ak sa vyhlásenie k fakturácii vzťahuje vcelku alebo sčasti na
            produkty pochádzajúce z Ceuta a Melilla v zmysle článku 37 tejto prílohy, vývozca ich musí jasne
            vyznačiť v dokumente, na ktorom sa podáva vyhlásenie, použitím symbolu „CM".
     (3)
            Tieto údaje možno vynechať, ak príslušné informácie sa nachádzajú na samotnom dokumente.
     (4)
            Pozri článok 20 odsek 5 tejto prílohy. V prípadoch, ak vývozca nie je povinný podpisovať, oslobodenie
            od podpisovania znamená aj oslobodenie od mena podpisujúceho.

SK                                                      25                                                          SK
 ---pagebreak---                                                  PRÍLOHA V
                         (PRÍLOHA VII dohody ustanovená v článku 99 dohody)

                       ROZPIS KONKRÉTNYCH POVINNOSTÍ VO VZŤAHU K SLUŽBÁM

                                                    ČASŤ A
                                        ROZPIS SPOLOČENSTVA
     ÚVODNÁ POZNÁMKA
     1.       Konkrétne povinnosti v tomto rozpise platia len pre územia, na ktorých platia zmluvy o založení
     Spoločenstva, a za podmienok ustanovených v týchto zmluvách. Tieto povinnosti platia len pre vzťahy
     medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a štátmi mimo Spoločenstva na druhej
     strane. Nemajú vplyv na práva a povinnosti členských štátov, ktoré vyplývajú z legislatívy Spoločenstva.

     2.      Na označenie členských štátov sa používajú tieto skratky:
           AT        Rakúsko
           BE        Belgicko
           CY        Cyprus
           CZ        Česká republika
           DE        Nemecko
           DK        Dánsko
           ES        Španielsko
           EE        Estónsko
           FR        Francúzsko
           FI        Fínsko
           EL        Grécko
           HU        Maďarsko
           IT        Taliansko
           IE        Írsko
           LU        Luxembursko
           LT        Litva
           LV        Lotyšsko
           MT        Malta
           NL        Holandsko
           PT        Portugalsko
           PL        Poľsko
           SE        Švédsko
           SI        Slovinsko
           SK        Slovenská republika
           UK        Spojené kráľovstvo

     3       Slovník termínov používaných jednotlivými členskými štátmi je pripojený k tomuto rozpisu.
     „Dcérska spoločnosť” právnickej osoby znamená právnickú osobu, ktorá je efektívne kontrolovaná inou
     právnickou osobou.

SK                                                     26                                                       SK
 ---pagebreak---      „Pobočka” právnickej osoby znamená obchodné miesto, ktoré nemá právnu subjektivitu, ktoré sa javí ako
     stále, napríklad filiálka materskej organizácie, má manažment a je materiálne vybavené na prerokúvanie
     obchodov s tretími stranami tak, že tieto strany, hoci vedia, že v prípade potreby bude existovať právne
     spojenie s materským orgánom, ktorého ústredie sa nachádza v zahraničí, nemusia prichádzať do styku
     priamo s touto materskou organizáciou, ale môžu vykonávať obchodnú činnosť v obchodnom mieste,
     ktoré predstavuje túto filiálku.

SK                                                     27                                                       SK
 ---pagebreak---     I.    HORIZONTÁLNE POVINNOSTI
    VŠETKY    SEKTORY
    ZAHRNUTÉ V TOMTO
    ROZPISE
                       3)      Vo všetkých členských štátoch7 sa na služby, ktoré            3)        a)      Režim       poskytnutý      dcérskym
                       sa považujú za verejnoprospešné služby na národnej alebo              spoločnostiam (čílskych spoločností), ktoré sa zriadili
                       miestnej úrovni, môže vzťahovať štátny monopol alebo                  podľa práva členského štátu a majú svoje registrované
                       výhradné práva poskytnuté súkromným operátorom8.                      sídlo, ústrednú správu alebo hlavné miesto podnikania
                                                                                             v Spoločenstve, sa neposkytuje pobočkám alebo
                                                                                             agentúram zriadeným v členskom štáte Čilskou
                                                                                             spoločnosťou. To však nebráni členskému štátu
                                                                                             poskytnúť tento režim pobočkám alebo agentúram
                                                                                             zriadeným v inom členskom štáte Čilskou
                                                                                             spoločnosťou alebo firmou, čo sa týka ich činnosti na
                                                                                             území prvého členského štátu, ak takéto poskytnutie
                                                                                             nie je explicitne zakázané v legislatíve Spoločenstva.
                                                                                             b) Menej priaznivý režim možno poskytnúť dcérskym
                                                                                             spoločnostiam (čílskych spoločností) zriadeným podľa
                                                                                             práva členského štátu, ktoré majú na území
                                                                                             Spoločenstva len svoje registrované sídlo alebo
                                                                                             ústrednú správu, ak nemožno dokázať, že majú
                                                                                             efektívne a stále spojenie s ekonomikou jedného z
                                                                                             členských štátov.
                               HU: Obchodná prítomnosť musí mať formu spoločnosti s
                                                                                             Zriadenie právnickej osoby
                               ručením obmedzeným, akciovej spoločnosti, pobočky alebo
                               zastupiteľskej kancelárie.

                                                                                             3)       SE: Spoločnosť s ručením obmedzeným

7
          V prípade Rakúska, Fínska a Švédska nebola prijatá žiadna horizontálna výhrada pre služby považované za verejnoprospešné služby.
8
          Vysvetlivka: Verejnoprospešné služby existujú v sektoroch ako súvisiace vedecko-technické poradenské služby, výskumno-vývojové služby v oblasti spoločenských a
          humanitných vied, služby technického skúšania a analýzy, environmentálne služby, zdravotnícke služby, dopravné služby a služby nápomocné pre všetky spôsoby
          dopravy. Výhradné práva na takéto služby sa často poskytujú súkromným operátorom, napríklad operátorom s povolením od verejných orgánov, s podmienkou
          konkrétnych povinností spojených so službami. Keďže verejno-prospešné služby často existujú aj na nižšej ako centrálnej úrovni, podrobný a výhradný rozpis podľa
          konkrétnych sektorov nie je možný.

SK                                                                                  28                                                                                       SK
 ---pagebreak---                                                                                       (akciovú spoločnosť) môže zriadiť jeden alebo viacerí
                                                                                      zakladatelia. Zakladajúca strana musí mať buď trvalú
                                                                                      prítomnosť v EHP (Európskom hospodárskom
                                                                                      priestore), alebo musí byť právnickou osobou EHP.
                                                                                      Osobná obchodná spoločnosť môže byť zakladajúcou
                                                                                      stranou, len ak každý partner má trvalý pobyt v EHP9.
                                                                                      Zodpovedajúce podmienky platia pre zriaďovanie
                                                                                      všetkých ostatných druhov právnických osôb.
                          Zákon o pobočkách zahraničných spoločností                  Zákon o pobočkách zahraničných spoločností

                          3) SE: Zahraničná spoločnosť (ktorá nezriadila právnickú    3) SE: Generálny riaditeľ a aspoň 50 % členov
                             osobu vo Švédsku) musí vykonávať svoju obchodnú             predstavenstva musí byť rezidentmi EHP
                             činnosť prostredníctvom pobočky, ktorá je zriadená vo       (Európskeho hospodárskeho priestoru).
                             Švédsku, má nezávislý manažment a samostatné
                             účtovníctvo.                                                SE: Generálny riaditeľ pobočky musí byť
                                                                                         rezidentom EHP (Európskeho hospodárskeho
                             SE: Stavebné projekty trvajúce kratšie ako rok sú           priestoru)10.
                             oslobodené od požiadavky zriadiť pobočku alebo
                             vymenovať rezidentského predstaviteľa.                      SE: Zahraniční alebo švédski občania, ktorí nie sú
                                                                                         rezidentmi Švédska a ktorí chcú vykonávať
                          PL: Bez obmedzenia vo vzťahu k pobočkám.
                                                                                         obchodnú činnosť vo Švédsku, musia vymenovať
                                                                                         a registrovať na miestnom orgáne rezidentského
                                                                                         zástupcu zodpovedného za takéto činnosti.
                                                                                         SI:    Zriadenie     pobočiek      zahraničnými
                                                                                         spoločnosťami je podmienené registráciou
                                                                                         materskej spoločnosti v súdnom registri štátu
                                                                                         pôvodu v dĺžke najmenej jeden rok.
                          Právnické osoby:                                               FI: Cudzozemec žijúci mimo Európskeho
                                                                                         hospodárskeho priestoru a vykonávajúci obchodnú
                                                                                         činnosť ako súkromný podnikateľ alebo ako

9
     Možno poskytnúť výnimky z týchto požiadaviek, ak možno dokázať, že trvalý pobyt nie je nevyhnutný.
10
     Možno poskytnúť výnimky z týchto požiadaviek, ak možno dokázať, že trvalý pobyt nie je nevyhnutný.

SK                                                                           29                                                               SK
 ---pagebreak---                                                                                              partner vo fínskej komanditnej spoločnosti alebo
                           3) FI: Nadobudnutie podielov zahraničnými vlastníkmi,
                                                                                             verejnej   obchodnej     spoločnosti   potrebuje
                              ktoré poskytujú viac ako jednu tretinu hlasovacích práv
                                                                                             povolenie na obchodnú činnosť. Ak zahraničná
                              vo významnej fínskej spoločnosti alebo vo významnom
                                                                                             organizácia alebo nadácia, ktorá sídli mimo
                              podniku (s viac ako 1 000 zamestnancami alebo obratom
                                                                                             Európskeho hospodárskeho priestoru, chce
                              vyše 1 000 miliónov fínskych mariek, alebo s bilančným
                                                                                             vykonávať podnikateľskú alebo obchodnú činnosť
                              úhrnom vyše 167 miliónov eur) je podmienené
                                                                                             zriadením pobočky vo Fínsku, vyžaduje sa
                              schválením príslušnými fínskymi orgánmi; toto
                                                                                             povolenie na obchodnú činnosť.
                              schválenie možno odmietnuť, len ak by bol ohrozený
                              dôležitý národný záujem.
                                                                                             FI: Ak aspoň polovica členov predstavenstva alebo
                                                                                             generálny riaditeľ nie sú rezidenti Európskeho
                              FI: Aspoň polovica zakladajúcich členov spoločnosti s
                                                                                             hospodárskeho     spoločenstva,    vyžaduje    sa
                              ručením obmedzeným musia byť rezidenti buď Fínska,
                                                                                             povolenie. Podnikom sa však môžu poskytnúť
                              alebo jedného z ďalších štátov EHP (Európskeho
                                                                                             výnimky.
                              hospodárskeho priestoru). Podnikom sa však môžu
                              poskytnúť výnimky.                                             SK: Zahraničná fyzická osoba, ktorej meno sa
                                                                                             musí zaregistrovať v obchodnom registri ako
                              PL: Zriadenie podnikateľského subjektu zahraničnými
                                                                                             osoba oprávnená konať v mene podnikateľa, musí
                              poskytovateľmi služieb môže mať formu len komanditnej
                                                                                             predložiť povolenie k pobytu v Slovenskej
                              spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným alebo
                                                                                             republike.
                              akciovej spoločnosti.
                           Kúpa nehnuteľností:                                            Kúpa nehnuteľností:

                              DK: Obmedzenia       na       nákup      nehnuteľností         AT: Nadobudnutie, kúpa, ako aj prenájom alebo
                              nerezidentskými fyzickými a právnickými osobami.               leasing nehnuteľnosti zahraničnými fyzickými
                              Obmedzenia na poľnohospodárske pozemky kupované                osobami a právnickými osobami vyžaduje
                              zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.                  oprávnenie príslušných regionálnych orgánov
                                                                                             (Länder), ktoré preskúmajú, či nie sú dotknuté
                              EL: Podľa zákona č. 1892/89 povolenie od ministra              dôležité ekonomické, sociálne alebo kultúrne
                              obrany sa vyžaduje pre občana, ktorý chce kúpiť pôdu v         záujmy.
                              príhraničných oblastiach. Podľa administratívnych
                              postupov povolenie možno ľahko získať na priamu                IE: Domáce alebo zahraničné spoločnosti alebo

*
     SI: Podľa zákona o obchodných spoločnostiach sa pobočka zriadená v Slovinskej republike nepovažuje za právnickú osobu, ale čo sa týka jej činnosti, prístup k nej je
     rovnaký ako k dcérskej spoločnosti.

SK                                                                               30                                                                                         SK
 ---pagebreak---      investíciu.                                                  cudzozemské        fyzické osoby     musia     na
                                                                  nadobudnutie       pozemku   v    Írsku    získať
     CY: Bez obmedzenia.                                          predchádzajúci písomný súhlas Pozemkovej
                                                                  komisie. Ak takýto pozemok je na priemyselné
     HU: Bez obmedzenia pre nadobudnutie nehnuteľností v          využitie (iné ako v agropriemysle), táto
     štátnom vlastníctve.                                         požiadavka neplatí, s podmienkou potvrdenia v
                                                                  tom zmysle od ministerstva pre podniky a
     LT: Bez obmedzenia pre nadobúdanie pôdy právnickými          zamestnanosť. Tento zákon neplatí pre pozemky v
     a fyzickými osobami.                                         intraviláne miest.
     MT: Bez obmedzenia pre nadobúdanie nehnuteľností.
                                                                  CZ: Obmedzenia pre nadobúdanie nehnuteľností
     LV: Bez obmedzenia vo vzťahu k nadobudnutiu                  zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.
     pozemkov právnickými osobami. Povolený je prenájom           Zahraničné osoby môžu nadobúdať nehnuteľnosti
     pôdy v trvaní do 99 rokov.                                   prostredníctvom zriadenia českých právnických
                                                                  osôb alebo účasti v spoločných podnikoch.
     PL: Bez obmedzenia vo vzťahu k nadobúdaniu                   Nadobudnutie pozemku zahraničnými subjektmi
     nehnuteľného majetku vo vlastníctve štátu, t. j. vo vzťahu   je viazané na získanie oprávnenia.
     k predpisom upravujúcim proces privatizácie (pre mód 3).
                                                                  HU: Bez      obmedzenia     pre    nadobudnutie
     SI:    Právnické osoby zriadené v Slovinskej republike       nehnuteľností zahraničnými fyzickými osobami.
     so zahraničnou kapitálovou účasťou môžu nadobúdať
     nehnuteľnosti na území Slovinskej republiky. Pobočky*        LV: Bez obmedzenia vo vzťahu k nadobudnutiu
     zriadené v Slovinskej republike zahraničnými osobami         pozemkov právnickými osobami. Povolený je
     môžu nadobúdať len tie nehnuteľnosti, s výnimkou             prenájom pôdy v trvaní do 99 rokov.
     pôdy, ktoré sú potrebné na vykonávanie ekonomických
     činností, na ktoré boli zriadené. Na vlastníctvo             PL: Nadobudnutie nehnuteľnosti, priame aj
     nehnuteľností v pohraničných oblastiach do vzdialenosti      nepriame, zahraničnými fyzickými a právnickými
     10 km spoločnosťami, v ktorých väčšinu kapitálu alebo        osobami vyžaduje povolenie.
     hlasovacích práv vlastnia priamo alebo nepriamo
                                                                  SK: Obmedzenia pre nadobúdanie nehnuteľností
     právnické alebo fyzické osoby iného členského štátu, sa
                                                                  zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.
     vzťahuje zvláštne povolenie.
                                                                  Zahraničné osoby môžu nadobúdať nehnuteľnosti
     SK: Žiadne, s výnimkou pôdy (pre módy 3 a 4).                prostredníctvom       zriadenia      slovenských
                                                                  právnických osôb alebo účasti v spoločných
                                                                  podnikoch. Nadobudnutie pozemku zahraničnými
                                                                  subjektmi je viazané na získanie oprávnenia. (pre
                                                                  módy 3 a 4).

SK                                                      31                                                            SK
 ---pagebreak---                                                                                             IT: Bez obmedzenia pre nákup nehnuteľností.

                                                                                            FI (Ålandské ostrovy): Obmedzenia na právo
                                                                                            fyzických osôb, ktoré nemajú regionálne
                                                                                            občianstvo v Ålande, a právnických osôb
                                                                                            nadobúdať a vlastniť nehnuteľnosti na Ålandských
                                                                                            ostrovoch bez povolenia príslušných orgánov
                                                                                            ostrovov.
                                                                                            FI (Ålandské ostrovy): Obmedzenia na právo
                                                                                            zakladať podnikateľský subjekt a na právo
                                                                                            poskytovať služby fyzickými osobami, ktoré
                                                                                            nemajú regionálne občianstvo v Ålande, alebo
                                                                                            právnickými osobami bez povolenia príslušných
                                                                                            orgánov Ålandských ostrovov.

                          Investície:                                                   Investície:

                              FR: Na zahraničné nákupy, ktoré prevyšujú 33,33 %             CY: Subjekty so zahraničnou účasťou musia mať
                              podiel na kapitáli alebo hlasovacích právach v                splatený základný kapitál vo výške porovnateľnej
                              existujúcom francúzskom podniku, alebo 20 % vo verejne        s ich finančnými požiadavkami a nerezidenti
                              kótovaných francúzskych podnikoch, sa vzťahuje                musia financovať svoj podiel prostredníctvom
                              nasledujúca úprava:                                           dovozu cudzej meny.

                              -    po období jedného mesiaca od predchádzajúceho            V prípade, ak účasť nerezidenta prevyšuje 24 %,
                              oznámenia sa povolenie udelí automaticky, ak                  každé dodatočné financovanie požiadaviek na
                              ministerstvo hospodárskych vecí vo výnimočných                prevádzkový kapitál alebo iné treba získať z
                              prípadoch neuplatní svoje právo pozdržať investíciu.          domácich a zahraničných zdrojov v pomere k
                                                                                            účasti rezidentov a nerezidentov na vlastnom

11
     Komerčné, priemyselné alebo remeselné činnosti sa vzťahujú na také sektory, ako: ostatné obchodné služby, stavebníctvo, predaj a turistické služby. Nevzťahujú sa
     na telekomunikačné a finančné služby.

SK                                                                             32                                                                                        SK
 ---pagebreak---                                                                 imaní subjektu. V prípade pobočiek zahraničných
     FR: Zahraničná účasť v novo privatizovaných podnikoch
                                                                spoločností všetok kapitál na začiatočnú investíciu
     môže byť obmedzená na premenlivú výšku (určenú
                                                                musí byť zabezpečený zo zahraničných zdrojov.
     vládou Francúzska individuálne pre každý prípad)
                                                                Vypožičanie z miestnych zdrojov je povolené až
     vlastného imania ponúkaného pre verejnosť.
                                                                po začiatočnej implementácii projektu, na
                                                                financovanie požiadaviek na prevádzkový kapitál.
     ES: Investície v Španielsku zahraničnou vládou a
     zahraničnými verejnoprávnymi subjektmi (ktoré by mohli
                                                                HU: Bez obmedzenia pre nadobudnutie
     znamenať okrem ekonomických aj neekonomické záujmy
                                                                nehnuteľností vo vlastníctve štátu.
     zo strany tohto subjektu) priamo alebo prostredníctvom
     spoločností alebo iných subjektov kontrolovaných priamo
                                                                LT: Investície do organizovania lotérií sú
     alebo nepriamo zahraničnou vládou, vyžadujú
                                                                zakázané podľa zákona o zahraničných
     predchádzajúce schválenie vládou.
                                                                kapitálových investíciách.
     PT: Zahraničná účasť v novo privatizovaných podnikoch      MT: Na spoločnosti s účasťou nerezidentských
     môže byť obmedzená na premenlivú výšku (určenú             právnických alebo fyzických osôb sa vzťahuje
     vládou Portugalska individuálne pre každý prípad)          rovnaká požiadavka týkajúca sa kapitálu, ktorá
     vlastného imania ponúkaného pre verejnosť.                 platí pre spoločnosti v úplnom vlastníctve
                                                                rezidentov, a to: súkromné spoločnosti – 500 Lm
     IT: Výhradné práva môžu byť udelené alebo zachované        (s minimálne 20 % ako vložený kapitál); verejne
     pre novo privatizované spoločnosti. Hlasovacie práva v     obchodované        spoločnosti   – 20000     Lm
     novo privatizovaných spoločnostiach môžu byť v             (s minimálne 25 % ako vložený kapitál). Percentá
     niektorých prípadoch obmedzené. Počas obdobia piatich      podielu nerezidentov na vlastnom imaní musia
     rokov sa na nadobudnutie veľkých majetkových podielov      byť vyplatené z finančných prostriedkov
     v spoločnostiach pracujúcich v oblasti obrany,             pochádzajúcich zo zahraničia. Spoločnosti s
     dopravných služieb, telekomunikácií a energetiky môže      účasťou nerezidentov musia podľa príslušnej
     vzťahovať schválenie ministerstva financií.                legislatívy na získanie nehnuteľnosti požiadať o
                                                                povolenie ministerstva financií.
     FR: Na zriadenie podnikateľského subjektu v určitých11
     obchodných, priemyselných alebo remeselníckych
     činnostiach je potrebné zvláštne povolenie, ak generálny
     riaditeľ nevlastní povolenie k trvalému pobytu.
     CY: Povolenie centrálnej banky sa vyžaduje na účasť
     ktoréhokoľvek nerezidenta v ktorejkoľvek právnickej
     osobe alebo osobnej obchodnej spoločnosti na Cypre.
     Zahraničná účasť vo všetkých sektoroch/podsektoroch
     zahrnutých v tomto rozpise povinností je zvyčajne
     obmedzená na 49 %. Rozhodnutie príslušných orgánov

SK                                                    33                                                              SK
 ---pagebreak---      udeliť povolenie pre zahraničnú účasť sa zakladá na teste
     ekonomických potrieb, pre ktorý sa vo všeobecnosti
     používajú nasledujúce kritériá:

      a)   poskytovanie služieb, ktoré sú nové na Cypre,

      b) podpora exportnej orientácie            hospodárstva
      rozvojom existujúcich a nových trhov,

      c) transfer modernej technológie, know-how a
      nových metód riadenia,

      d) zlepšenie buď výrobnej štruktúry hospodárstva,
      alebo kvality existujúcich výrobkov a služieb,

      e) komplementárny vplyv na existujúce jednotky
      alebo činnosti,

      f)   životaschopnosť navrhovaného projektu,

      g) vytvorenie nových pracovných príležitostí pre
      vedcov, kvalitatívne zlepšenie a vyškolenie miestnych
      pracovníkov.

      Vo výnimočných prípadoch, v ktorých navrhovaná
      investícia vyhovuje kritériám testu ekonomických
      potrieb vo veľkom rozsahu, môže byť udelené
      povolenie pre zahraničnú účasť prevyšujúcu 49 %.

      V prípade verejne obchodovaných spoločností je
      zahraničná majetková účasť zvyčajne povolená do
      výšky maximálne 30 %. V podielových investičných
      fondoch je výška prípustného zahraničného vlastníctva

SK                                                     34        SK
 ---pagebreak---      40 %.

     Právnické osoby musia byť registrované podľa zákona o
     spoločnostiach. Ten istý zákon vyžaduje, aby
     zahraničná spoločnosť, ktorá chce zriadiť podnikateľské
     miesto alebo kanceláriu na Cypre, ich musí
     zaregistrovať ako zahraničnú pobočku. Na registráciu sa
     podľa devízového zákona vyžaduje predchádzajúci
     súhlas centrálnej banky. Takýto súhlas je podmienený
     zahraničnou investičnou politikou platnou v danom čase
     vo vzťahu k navrhovaným činnostiam právnickej osoby
     na Cypre a všeobecnými investičnými kritériami
     ustanovenými vyššie.

     HU: Bez obmedzenia vo vzťahu k nadobúdaniu
     nehnuteľností vo vlastníctve štátu.

     MT: Zákon o spoločnostiach (kap. 386), ktorý reguluje
     poskytovanie služieb nerezidentmi prostredníctvom
     registrácie miestnej spoločnosti, a zákon o
     zahraničných transakciách (kap. 233), ktorý reguluje
     emisiu, nadobúdanie, predaj a splácanie cenných
     papierov, ktoré nie sú kótované na maltskej burze
     cenných papierov, ďalej platia.
     PL: Oprávnenie na zriadenie spoločnosti so zahraničnou
     účasťou sa vyžaduje v prípade:

     - zriadenia spoločnosti, nákupu alebo nadobudnutia
     akcií alebo majetkových podielov v existujúcej
     spoločnosti; rozšírenia činnosti spoločnosti, keď rozsah
     činnosti zahŕňa prinajmenšom jednu z nasledujúcich
     oblastí:

     - riadenie námorných prístavov a letísk,

SK                                                    35        SK
 ---pagebreak---      - obchodovanie s nehnuteľnosťami alebo konanie ako
     sprostredkovateľ v transakciách s nehnuteľnosťami,

     - dodávky pre sektor obrany, na ktoré sa nevzťahujú iné
     licenčné požiadavky,

     - veľkoobchod s dovážaným spotrebným tovarom,

     - poskytovanie právnických poradenských služieb,

     -    zriadenie spoločného podniku so zahraničnou
     účasťou, v ktorom poľská strana je štátnou právnickou
     osobou a ako začiatočný kapitál vkladá nefinančný
     majetok,

     -   uzatvorenie kontraktu, ktorý obsahuje právo
     používať štátny majetok počas obdobia dlhšieho ako 6
     mesiacov, alebo rozhoduje o nadobudnutí takéhoto
     majetku.

     SI:   V prípade finančných služieb oprávnenie
     vydávajú orgány uvedené v povinnostiach pre
     konkrétne sektory a v súlade s podmienkami
     uvedenými v povinnostiach pre konkrétne sektory.
     Pre zriaďovanie nových obchodných prevádzok
     (investícií „na zelenej lúke“) neexistujú žiadne
     obmedzenia.
                                                               Dotácie

                                                               Oprávnenosť na dotácie zo Spoločenstva alebo
                                                               členských štátov môže byť obmedzená na právnické
                                                               osoby zriadené na území členského štátu alebo určitej
                                                               jeho geografickej časti. Bez obmedzenia pre dotácie
                                                               na výskum a vývoj. Bez obmedzenia pre pobočky

SK                                                   36                                                                SK
 ---pagebreak---                                                                                            zriadené v členskom štáte spoločnosťou zo štátu mimo
                                                                                           Spoločenstva. Poskytovanie služby, alebo jej
                                                                                           dotovanie, v rámci verejného sektoru nepredstavuje
                                                                                           porušenie tejto povinnosti.

                                                                                           Povinnosti prijaté v tomto rozpise nevyžadujú, aby
                                                                                           Spoločenstvo alebo členské štáty poskytovali dotáciu
                                                                                           na službu poskytovanú z oblasti mimo jeho územia.
                                                                                           Ak akékoľvek dotácie sú sprístupnené pre fyzické
                                                                                           osoby, ich dostupnosť sa môže obmedzovať na
                                                                                           štátnych príslušníkov členského štátu.
                              Devízový režim12,13,14:                                      Devízový režim15

                              1), 2) SK: Vo vzťahu k bežným platbám obmedzenie vo          4)       CY: Podľa devízového zákona si nerezidenti
                                  vzťahu k nadobúdaniu devíz rezidentskými štátnymi        zvyčajne nesmú vypožičiavať z miestnych zdrojov.
                                  príslušníkmi na osobné účely.

12
   CZ: Uplatňuje sa nediskriminačný systém devízovej regulácie, ktorý tvorí:
a) obmedzenie nadobúdania devíz rezidentskými štátnymi príslušníkmi na osobné účely,
b) devízové oprávnenie v prípade českých rezidentov na prijímanie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame kapitálové investície do zahraničia, nadobúdanie
          nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov.
13
   PL: Uplatňuje sa nediskriminačný systém devízovej regulácie, týkajúci sa obmedzení devízového obratu a systému devízových povolení (všeobecných a individuálnych), a
          ďalšie obmedzenia kapitálových tokov a bežných platieb. Nasledujúce devízové transakcie vyžadujú oprávnenie:
-transfer devíz z krajiny,
-transfer poľskej meny do štátu,
-transfer vlastníctva práva na peňažné aktíva medzi tuzemcami a cudzozemcami,
-poskytovanie a čerpanie pôžičiek a úverov tuzemcami v devízových transakciách,
-určovanie alebo realizácia platieb v cudzích menách v Poľsku za nadobudnutý tovar, nehnuteľnosti, majetkové práva, služby alebo pracovnú silu,
-otváranie a vlastníctvo bankových účtov v banke nachádzajúcej sa v zahraničí,
-nadobúdanie a vlastníctvo zahraničných cenných papierov a nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí,
-vykonávanie iných povinností v zahraničí podobného charakteru.
14
   SK: Položky sa registrujú na účely transparentnosti.
15
   PL: Poznámka pod čiarou v prístupe k trhu sa vzťahuje aj na národný režim.

SK                                                                                37                                                                                      SK
 ---pagebreak---                                Vo vzťahu ku kapitálovým platbám sa vyžaduje devízové
                               povolenie na prijímanie finančných úverov od zahraničných
                               subjektov, priame kapitálové investície do zahraničia,
                               nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných
                               cenných papierov.
                               4)       Bez obmedzenia, okrem opatrení týkajúcich sa           4)        Bez obmedzenia, s výnimkou opatrení
                               vstupu do členského štátu a dočasného pobytu16 v členskom       týkajúcich sa kategórií fyzických osôb uvedených v
                               štáte – bez vyžadovania zhody s testom ekonomických             stĺpci prístup k trhu.
                               potrieb17 – nasledujúcich kategórií fyzických osôb
                               poskytujúcich služby
                               i) dočasná prítomnosť, ako presťahovaná osoba patriaca do       Smernice Spoločenstva o vzájomnom uznávaní
                               firmy18, fyzických osôb v nasledujúcich kategóriách, ak         diplomov sa nevzťahujú na štátnych príslušníkov
                               poskytovateľ služby je právnická osoba a ak príslušné osoby     tretích štátov. Uznávanie diplomov, ktoré sa vyžadujú
                               boli v nej zamestnané alebo boli partnermi v nej (iní ako       na vykonávanie regulovaných odborných služieb
                               majoritní akcionári), najmenej rok bezprostredne pred týmto     štátnymi príslušníkmi štátov mimo Spoločenstva,
                               presťahovaním                                                   zostáva v kompetencii každého členského štátu, ak sa
                                                                                               v legislatíve Spoločenstva neustanovuje inak. Právo
                                                                                               vykonávať regulovanú odbornú službu v jednom
                                                                                               členskom štáte neposkytuje právo vykonávať ju v
                                                                                               inom členskom štáte.
                               a)    Osoby pracujúce vo vrcholovej riadiacej pozícii v         Požiadavky týkajúce sa rezidentskej príslušnosti
                                     právnickej osobe, ktoré v prvom rade riadia danú
                                     afiláciu, pričom všeobecný dohľad alebo riadenie
                                     realizuje hlavne predstavenstvo alebo akcionári firmy,

16
   Dĺžku „dočasného pobytu“ definujú členské štáty, a kde existujú, zákony a nariadenia Spoločenstva týkajúce sa vstupu, pobytu a práce. Presná dĺžka sa môže líšiť podľa
         rôznych kategórií fyzických osôb uvedených v tomto rozpise. Pre kategóriu (i), dĺžka pobytu je obmedzená v nasledujúcich členských štátoch takto: EE – tri roky, ktoré
         možno predĺžiť na maximálne dva ďalšie roky na celkové obdobie nie dlhšie ako päť rokov; LV – päť rokov; LT – tri roky, ktoré možno predĺžiť v prípade vrcholových
         riadiacich pracovníkov len na ďalšie dva roky; PL a SI – jeden rok, ktorý možno predĺžiť. Pre kategóriu (ii), dĺžka pobytu je obmedzená v nasledujúcich členských
         štátoch takto: EE – 90 dní za obdobie šiestich mesiacov; PL – tri mesiace; LT – tri mesiace ročne; HU, LV, SI – 90 dní.
17
   Všetky ostatné požiadavky zákonov a nariadení Spoločenstva a členských štátov týkajúcich sa vstupu, pobytu, práce a opatrení sociálneho zabezpečenia ďalej platia vrátane
         nariadení týkajúcich sa obdobia pobytu, minimálnych miezd, ako aj kolektívnych dohôd o mzdách.
18
         „Presťahovaná osoba patriaca do firmy“ sa definuje ako fyzická osoba pracujúca v právnickej osobe inej ako nezisková organizácia zriadenej na území Čile a dočasne
         presťahovanej v spojitosti s poskytovaním služby na základe komerčnej prítomnosti na územie členského štátu; príslušné právnické osoby musia mať svoje sídlo
         podnikania na území Čile a transfer musí byť do afilácie (zastupiteľská kancelária, pobočka alebo dcérska spoločnosť) tejto právnickej osoby, efektívne poskytujúcej
         obdobné služby na území členského štátu, pre ktorý platí Zmluva o založení ES.

SK                                                                                   38                                                                                           SK
 ---pagebreak---           alebo podobné subjekty, vrátane:                              AT:      Generálni riaditelia pobočiek a právnických
              - riadenia afilácie, úseku, alebo časti afilácie,         osôb musia byť rezidenti Rakúska; fyzické osoby
                                                                        zodpovedné v právnickej osobe alebo pobočke za
                                                                        dodržiavanie rakúskeho obchodného zákona musia
              - dohľadu a kontroly práce iných dozorných,
               odborných alebo riadiacich pracovníkov,                  byť rezidenti Rakúska.
                                                                        MT: Imigračné predpisy v rámci imigračného zákona
               - disponovania právomocou osobne prijímať a              (kap. 217) budú upravovať vydávanie povolení /
               prepúšťať, alebo odporúčať prijímanie, prepúšťanie       dokladov na trvalý pobyt.
               alebo iné personálne opatrenia.
     b)        Osoby pracujúce v právnickej osobe, ktoré majú
     nezvyčajné vedomosti dôležité pre služby, výskumné
     zariadenia, metódy alebo riadenie afilácie. Pri hodnotení
     týchto vedomostí sa budú zohľadňovať nielen vedomosti
     špecifické pre afiláciu, ale aj či osoba má vysoký stupeň
     kvalifikácie zodpovedajúcej pre druh práce alebo obchodu,
     ktorý vyžaduje špecifické technické vedomosti, vrátane
     členstva v akreditovanej profesnej organizácii.
     ii) dočasná prítomnosť fyzických osôb v týchto kategóriách::
     a)        Osoby, ktoré nie sú rezidenti na území členského
     štátu, pre ktorý platia zmluvy o založení ES, ktoré sú
     predstaviteľmi poskytovateľa služieb a snažia sa získať
     dočasný vstup na účel dohodnutia predaja služieb alebo
     uzatvorenia dohôd na predaj služieb pre tohto poskytovateľa
     služieb, pričom títo predstavitelia sa nebudú angažovať v
     realizácii priamych obchodov pre širokú verejnosť, ani v
     poskytovaní služieb nimi samotnými (okrem toho v prípade
     EE, HU, LV, SI: ani vo vlastnom mene prijímať odmenu zo
     zdroja nachádzajúceho sa v príslušnom členskom štáte).
     b)        Osoby pracujúce vo vrcholovej riadiacej pozícii,
     ktoré sa definujú v bode i) a) vyššie, v právnickej osobe, ktoré
     zodpovedajú za zriadenie v členskom štáte komerčnej
     prítomnosti poskytovateľa služby z Čile, keď:
     -         predstavitelia sa neangažujú v realizácii priameho
     predaja alebo poskytovania služieb (okrem toho v prípade EE,
     HU, LV, SI: ani vo vlastnom mene neprijímajú odmenu zo
     zdroja nachádzajúceho sa v príslušnom členskom štáte); a

SK                                                                39                                                           SK
 ---pagebreak---                            -         poskytovateľ služieb má svoje sídlo na území Čile a
                           nemá žiadneho iného zástupcu, zastupiteľskú kanceláriu,
                           pobočku ani dcérsku spoločnosť v tomto členskom štáte.
                                     FR: Generálny riaditeľ priemyselnej, obchodnej
                           alebo remeselníckej činnosti19, ak nie je vlastníkom povolenia
                           k pobytu, potrebuje zvláštne oprávnenie.
                                     IT: Prístup k priemyselným, obchodným a
                           remeselníckym činnostiam je viazaný na povolenie k pobytu
                           a zvláštne oprávnenie na vykonávanie činnosti.
                           (iii) Bez obmedzenia, okrem opatrení týkajúcich sa vstupu a
                           dočasného pobytu v členskom štáte nasledujúcej kategórie
                           fyzických osôb bez vyžadovania splnenia testu ekonomických
                           potrieb, ak sú určení pre konkrétny podsektor. Na prístup sa
                           vzťahujú tieto podmienky20:
                                     -       Fyzické osoby sa angažujú v poskytovaní
                           služby na dočasnom základe ako zamestnanci právnickej
                           osoby, ktorá nemá obchodnú prítomnosť v žiadnom členskom
                           štáte Európskeho spoločenstva.
                                     -       Právnická osoba získala kontrakt na služby
                           na obdobie kratšie ako 3 mesiace od konečného spotrebiteľa v
                           príslušnom členskom štáte na základe postupu otvorenej
                           verejnej súťaže alebo akéhokoľvek iného postupu, ktorý
                           garantuje bona fide charakter kontraktu (napr. inzerovanie
                           dostupnosti kontraktu), pričom táto požiadavka existuje alebo
                           sa zavádza v členskom štáte podľa zákonov, nariadení a
                           požiadaviek Spoločenstva alebo jeho členských štátov.
                                     -       Fyzická osoba usilujúca sa o prístup musí
                           poskytovať takéto služby ako zamestnanec právnickej osoby
                           poskytujúcej službu najmenej rok (dva roky v prípade EL)
                           bezprostredne pred takýmto presťahovaním.
                                     -       Dočasný vstup a pobyt v príslušnom

19
     Obchodné, priemyselné alebo remeselnícke činnosti sa týkajú takých sektorov, ako: ostatné obchodné služby, stavebníctvo, predaj a turistické služby. Nevzťahujú sa na
     telekomunikačné a finančné služby.
20
     Kontrakt na služby musí byť v súlade so zákonmi, nariadeniami a požiadavkami Spoločenstva a členského štátu, v ktorom sa kontrakt na služby realizuje.

SK                                                                                40                                                                                         SK
 ---pagebreak---      členskom štáte je na obdobie nie dlhšie ako tri mesiace v
     ktoromkoľvek 12-mesačnom období (6-mesačnom v prípade
     EE; 24-mesačnom v prípade NL), alebo na dĺžku trvania
     kontraktu, čo je menej.
               -        Fyzická osoba musí mať potrebné
     akademické vzdelanie a odborné skúsenosti určené pre
     príslušný sektor alebo činnosť v členskom štáte, v ktorom sa
     služba poskytuje.
               -         Táto povinnosť sa vzťahuje len na činnosť
     spojenú so službou, ktorá je predmetom kontraktu; neprináša
     nárok uplatňovať profesný titul príslušného členského štátu.
               -        Počet osôb, na ktoré sa vzťahuje kontrakt
     na služby, nesmie byť vyšší, ako treba na splnenie kontraktu.
     O tomto počte sa môže rozhodnúť na základe zákonov,
     nariadení a požiadaviek Spoločenstva a členského štátu, v
     ktorom sa služba poskytuje.
               -         Kontrakt na služby sa musí získať v jednej
     z činností uvedených nižšie a s výhradou dodatočných
     podmienok uvedených v podsektore príslušným členským
     štátom:
         -     právne služby
         -     účtovné služby
         -     audítorské služby
         -     služby daňového poradenstva
         -     architektonické služby, služby urbanistického
         plánovania a krajinnej architektúry
         -     inžinierske služby, integrované inžinierske služby
         -     lekárske služby, zubárske služby a služby pôrodnej
         asistencie
         -     veterinárne služby
         -     služby poskytované zdravotnými sestričkami,
         fyzioterapeutmi a paramedicínskymi pracovníkmi
         -     počítačové a súvisiace služby
         -     výskumné a vývojové služby
         -     reklama

SK                                                          41        SK
 ---pagebreak---      -   prieskum trhu a prieskum verejnej mienky
     -   služby poradenstva pre oblasť riadenia
     -   služby súvisiace s poradenstvom pre oblasť riadenia
     -   služby technického testovania a analýzy
     -   súvisiace vedecké a konzultačné služby
     -   poradenské a konzultačné služby týkajúce sa
     poľnohospodárstva, poľovníctva a lesníctva

     -    poradenské a konzultačné služby týkajúce sa
     rybolovu
     -    služby týkajúce sa baníctva
     -    údržba a oprava zariadení
     -    fotografické služby
     -    kongresové služby
     -    prekladateľské služby
     -    stavebné služby
     -    práce pri prieskume staveniska
     -    environmentálne služby
     -    služby v oblasti vyššieho vzdelávania
     -    služby vzdelávania dospelých
     -    služby cestovných kancelárií a organizátorov
     zájazdov
     -    služby turistického sprievodcovstva
     -    služby zábavy
     -    tlačové informačné služby
     -    služby súvisiace s predajom zariadení alebo s
     prevodom patentu

SK                                                   42        SK
 ---pagebreak---  II.     POVINNOSTI SPOJENÉ S KONKRÉTNYMI SEKTORMI
 1.      OBCHODNÉ
 SLUŽBY
 A.      Profesionálne
 služby
 a)      Právne            1) EE: Bez obmedzenia pre CPC 861 iné ako CPC 86190             1) FR, PT, SI: Bez obmedzenia pre tvorbu právnych
 poradenstvo           pre                                                                    dokumentov.
 zákonodarstvo domáceho        FR, PT, SI: Bez obmedzenia pre tvorbu právnych
 štátu a pre verejné           dokumentov.                                                    DK: Marketing činností právneho poradenstva je
 medzinárodné        právo     S: Bez obmedzenia pri vykonávaní praxe „advokáta” (t. j.       obmedzený na právnikov s dánskou licenciou na
 (okrem práva ES)              právnika/právneho poradcu/právneho zástupcu) alebo ako         vykonávanie praxe a na právnické firmy
 CZ, EE, LV, PL, SI, SK:       právnika EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru) pod          registrované v Dánsku.
 CPC 861.                      zodpovedajúcim profesným titulom svojho domovského
                                                                                              SE: Bez obmedzenia pri vykonávaní praxe
                               štátu21.                                                       „advokáta” (t. j. právnika / právneho poradcu /
                               CY, MT: bez obmedzenia                                         právneho zástupcu) alebo právnika EHP
                                                                                              (Európskeho hospodárskeho priestoru) pod
                                                                                              zodpovedajúcim profesným titulom svojho
                                                                                              domovského štátu.

                                                                                              EE: Bez obmedzenia pre CPC 861 iné ako CPC
                                                                                              86190
                                                                                              AT: Zahraniční právni poradcovia musia byť
                                                                                              členmi svojej národnej advokátskej komory;
                                                                                              môžu využívať svoj profesný titul len s uvedením
                                                                                              miesta registrácie v svojej domovskej krajine.
                                                                                              CY, MT: bez obmedzenia

                              2)      CY, MT: Bez obmedzenia                               2)     CY, MT: Bez obmedzenia
                              3) DE: Prístup s podmienkou prijatia do advokátskej komory   3) DK: Marketing činností právneho poradenstva sa     FR: Právo domáceho
                                 podľa federálneho zákona o právnikoch, ktorý vyžaduje        obmedzuje na právnické firmy registrované v        štátu a medzinárodné
                                 založenie podnikateľského subjektu jedine vo forme           Dánsku. Jedine právnici s dánskou licenciou na     právo (vrátane práva

21
     Keď zahraničný právnik nevystupuje pod titulom „Advokat“, alebo ako právnik EHP pod zodpovedajúcim titulom svojej domovskej krajiny, môže voľne poskytovať
          činnosti právneho poradenstva.

SK                                                                               43                                                                                     SK
 ---pagebreak---                                podniku jednotlivca alebo osobnej obchodnej spoločnosti.       výkon praxe a právnické firmy registrované v         ES) sú otvorené len
                               FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à           Dánsku môžu vlastniť podiely v dánskej               pre členov regulovanej
                               responsabilité limitée ou en commandite par actions)           právnickej firme. Jedine právnici s dánskou          právnickej            a
                               alebo SCP.                                                     licenciou na výkon praxe môžu byť v                  sudcovskej profesie.22
                               FIN: Pri vykonávaní právnických služieb ako člen               predstavenstve alebo byť súčasťou manažmentu
                               všeobecnej advokátskej komory sa vyžaduje občianstvo           dánskej právnickej firmy.
                               jedného zo štátov EHP (Európskeho hospodárskeho                AT, CY, MT: Bez obmedzenia
                               priestoru).                                                    CZ: Advokáti a komerční právnici pre české
                               AT, CY, MT: Bez obmedzenia.                                    právo musia byť absolventmi českých univerzít.

                               CZ: Žiadne obmedzenie spojené so zahraničným právom.            EE: Žiadne pre CPC 86190. Bez obmedzenia pre
                               Pre činnosti spojené s národným právom sa vyžaduje              CPC 861 iné ako CPC 86190.
                               prijatie do Českej advokátskej komory alebo do Českej           SI: Podmienkami pre prijatie do advokátskej
                               komory komerčných právnikov.                                    komory pre právnikov, ktorí nie sú slovinskými
                               EE: Žiadne pre CPC 86190. Pre CPC 861 iné ako CPC               štátnymi príslušníkmi a majú licenciu na
                               86190 sa komerčná prítomnosť obmedzuje na firmu                 vykonávanie praxe v inom členskom štáte, je mať
                               jedinej osoby alebo na právnické firmy s ručením                potvrdenie o znalosti slovinského práva a veľmi
                               obmedzeným, v prípade čoho je potrebné povolenie od             dobre ovládať slovinský jazyk.
                               advokátskej komory (Advokatuur). Podľa štatútu                  SK: Advokáti a komerční právnici pre slovenské
                               advokátskej komory (Advokatuuri pohimäärus) jedine              právo musia byť absolventmi slovenských
                               estónski štátni príslušníci smú zriadiť právnickú               univerzít.
                               kanceláriu. Na prijatie do advokátskej komory treba splniť
                               nasledujúce požiadavky: a) dvojročné pracovné
                               skúsenosti ako advokátsky koncipient, b) zloženie
                               príslušnej skúšky, c) trojročná práca ako vrchný
                               koncipient. Po tom možno vykonať právnickú skúšku
                               (vyžaduje sa výborná znalosť estónskeho práva a výborná
                               znalosť estónskeho jazyka). Verejní notári sú osoby, ktoré
                               vykonávajú verejnú službu; vymenúva ich ministerstvo
                               spravodlivosti.
                               HU: Komerčná prítomnosť musí mať formu osobnej
                               obchodnej spoločnosti s maďarským advokátom
                               (ügyvéd), advokátskej firmy (ügyvédi iroda), alebo

22
     Prístup k týmto profesiám sa riadi francúzskym zákonom č. 90-1259 z 31. decembra 1990, ktorý otvára celú škálu právnických a justičných činností.

SK                                                                                44                                                                                         SK
 ---pagebreak---      zastupiteľskej kancelárie.
     LV: Žiadne pre poradenstvo o práve domáceho štátu a
     verejnom medzinárodnom práve. Pre CPC 861 iné ako
     poradenstvo o práve domáceho štátu a verejnom
     medzinárodnom práve sa vyžaduje licencia vydaná
     ministerstvom spravodlivosti a znalosť lotyšského jazyka.
     Autorizovaný právnik môže poskytovať všetky právne
     služby, okrem zastupovania v trestnoprávnych konaniach.
     Zastupovanie na trestnoprávnych konaniach je povolené
     len pre právnych zástupcov viazaných prísahou. Na
     právnych zástupcov viazaných prísahou a notárov
     viazaných prísahou sa vzťahuje požiadavka štátnej
     príslušnosti. Právni zástupcovia viazaní prísahou a notári
     viazaní prísahou musia byť aspoň 25-roční, musia mať
     znalosť lotyštiny, musia byť absolventmi lotyšskej
     univerzity alebo univerzity uznávanej ako rovnocenná
     Fakultou práva Lotyšskej univerzity, a musia mať
     praktické skúsenosti. Právni zástupcovia viazaní prísahou
     musia zložiť skúšku v súlade s pravidlami ustanovenými
     Komorou právnych zástupcov viazaných prísahou. Notári
     viazaní prísahou musia zložiť skúšku v súlade s
     pravidlami ustanovenými ministerstvom spravodlivosti v
     spolupráci s Komorou notárov viazaných prísahou.
     PL: Založenie podnikateľského subjektu je podmienené
     získaním oprávnenia. Požiadavka štátnej príslušnosti.
     SI: Komerčná prítomnosť sa obmedzuje len na firmu
     jedinej osoby alebo na právnickú firmu s neobmedzenou
     zodpovednosťou (verejná obchodná spoločnosť).
     Partnermi môžu byť jedine právnici s licenciou na výkon
     praxe. Pre činnosti spojené s národným právom sa
     vyžaduje prijatie do advokátskej komory ("Odvetni{ka
     zbornica Slovenije"). Na zriadenie právnickej firmy sa
     vyžaduje súhlas advokátskej komory. Podmienkami
     prijatia do advokátskej komory pre právnikov, ktorí nie sú
     slovinskými štátnymi príslušníkmi a majú licenciu na
     výkon praxe v inom členskom štáte, je mať potvrdenie o
     znalosti slovinského práva a mať dobrú znalosť

SK                                                      45        SK
 ---pagebreak---                               slovinského jazyka. Verejní notári sú osoby, ktoré
                              vykonávajú verejné služby. Licenčné práva možno získať
                              na základe licencie.
                              SK: Žiadne obmedzenie v spojitosti so zahraničným
                              právom. Pre činnosti spojené s národným právom sa
                              vyžaduje prijatie do Slovenskej advokátskej komory alebo
                              do Slovenskej komory komerčných právnikov.

                             SE: Pre poskytovanie činnosti právneho poradenstva ako        SE: Pri vystupovaní pod titulom „advokát“ (právnik,
                             „advokát” nie je povolený výkon povolania v spolupráci s      právny zástupca, právny obhajca) sa vyžaduje
                             inými osobami ako iní „advokáti“, alebo vo forme              členstvo v Švédskej advokátskej komore. Pre toto
                             spoločnosti s ručením obmedzeným (akciovej                    členstvo sa vyžaduje švédske občianstvo a štatút
                             spoločnosti), ak nie sú splnené určité podmienky.             rezidenta alebo občianstvo a štatút rezidenta EHP
                          LU: Na právo hostiteľského štátu a medzinárodné právo23 sa       (Európskeho hospodárskeho priestoru). Ak osoba
                          vzťahuje podmienka registrácie ako „avocat“ v Luxemburskej       oprávnená ako „advokát“ v štáte v EHP chce
                          advokátskej komore.                                              vykonávať trvalo právnu prax vo Švédsku pod
                                                                                           profesným titulom svojho domovského štátu, musí sa
                                                                                           zaregistrovať vo Švédskej advokátskej komore.
                          4) Bez obmedzenia, okrem ak sa uvádza v horizontálnej časti      4)   Bez obmedzenia, okrem ak sa uvádza v
                              v bodoch (i) a (ii) a vo väzbe na nasledujúce konkrétne           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a vo väzbe
                              obmedzenia:                                                       na nasledujúce konkrétne obmedzenia:
                              AT, CY, MT: Bez obmedzenia                                        DK: Marketing činností právneho poradenstva
                                                                                                je obmedzený na právnikov s dánskou licenciou
                              FR: Činnosti právneho poradenstva a tvorba právnych               na výkon praxe. Požiadavka dánskej právnickej
                              dokumentov ako hlavná činnosť a pre verejnosť sú                  skúšky na získanie dánskej licencie na výkon
                              vyhradené pre členov regulovaných právnických a                   praxe.
                              sudcovských profesií24. Tieto činnosti môžu vykonávať
                              ako vedľajšiu činnosť k hlavnej činnosti aj členovia iných        AT: Zahraniční právni poradcovia musia byť
                              regulovaných profesií alebo kvalifikované osoby.                  členmi svojej národnej advokátskej komory;
                                                                                                svoj profesný titul môžu využívať len s
                              AT: Na žiadosť zákazníka sa právni poradcovia môžu                odkazom na miesto registrácie vo svojom
                              dočasne presťahovať na územie Rakúska, aby poskytli               domovskom štáte.

23
     Medzinárodné právo zahŕňa právo ES.
24
     Prístup k týmto profesiám sa riadi francúzskym zákonom č. 90-1259 z 31. decembra 1990, ktorý otvára celú škálu právnických a justičných činností.

SK                                                                               46                                                                      SK
 ---pagebreak---      konkrétnu službu.                                               SE: Pri vystupovaní pod titulom „advokát“
                                                                     (právnik, právny zástupca / obhajca) sa
     FI: Pri poskytovaní právnych služieb ako člen všeobecnej        vyžaduje členstvo v Švédskej advokátskej
     advokátskej komory sa vyžaduje občianstvo v jednom zo           komore. Pre toto členstvo sa vyžaduje švédske
     štátov EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru).                občianstvo a štatút rezidenta.
     SE: Pre poskytovanie činnosti právneho poradenstva ako          CY, MT: bez obmedzenia
     „advokát” nie je povolený výkon povolania v spolupráci s
     inými osobami ako iní „advokáti“, alebo vo forme
     spoločnosti s ručením obmedzeným (akciovej
     spoločnosti), ak nie sú splnené určité podmienky.
     LV: Pre CPC 861 iné ako poradenstvo o práve domáceho
     štátu a verejnom medzinárodnom práve sa vyžaduje
     licencia vydaná ministerstvom spravodlivosti a znalosť
     lotyšského jazyka. Autorizovaný právnik môže
     poskytovať všetky právne služby, okrem zastupovania v
     trestnoprávnych       konaniach.       Zastupovanie  na
     trestnoprávnych konaniach je povolené len pre právnych
     zástupcov viazaných prísahou. Na právnych zástupcov
     viazaných prísahou a notárov viazaných prísahou sa
     vzťahuje požiadavka štátnej príslušnosti. Právni
     zástupcovia viazaní prísahou a notári viazaní prísahou
     musia byť aspoň 25-roční, musia mať znalosť lotyštiny,
     musia byť absolventmi lotyšskej univerzity alebo
     univerzity uznávanej ako rovnocenná Fakultou práva
     Lotyšskej univerzity, a musia mať praktické skúsenosti.
     Právni zástupcovia viazaní prísahou musia zložiť skúšku
     v súlade s pravidlami ustanovenými Komorou právnych
     zástupcov viazaných prísahou. Notári viazaní prísahou
     musia zložiť skúšku v súlade s pravidlami ustanovenými
     ministerstvom spravodlivosti v spolupráci s Komorou
     notárov viazaných prísahou.

     Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, SE a UK, ako         Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, SE a UK,
     sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), s výhradou   kde ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii):
     podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich                    DK: Marketing činností právneho poradenstva je
     konkrétnych obmedzení:                                        obmedzený na právnikov s dánskou licenciou na

SK                                                    47                                                                SK
 ---pagebreak---                               BE, DE, DK, ES, SE a UK: Vysokoškolský titul, odborná          výkon praxe. Požiadavka dánskej právnickej
                              kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.         skúšky na získanie dánskej licencie na výkon
                              DE: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené pre                  praxe.
                              „Rechtsanwalt".                                            SE: Pri vystupovaní pod titulom „advokát“ (právnik,
                          BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý ročný      právny zástupca / obhajca) sa vyžaduje členstvo v
                          plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.           Švédskej advokátskej komore. Pre toto členstvo sa
                                                                                         vyžaduje švédske občianstvo a štatút rezidenta.
b)      Účtovné služby    1)      CY, FR, HU, IT, MT, SI: bez obmedzenia
                                                                                         1)      FR, IT, MT, SI: bez obmedzenia
        (CPC 86212 iné    2)      Žiadne
ako „audítorské služby“                                                                     AT: bez zastupovania pred príslušnými orgánmi
86213, 86219)                                                                            2)       Žiadne
                          3) DE: Poskytovanie prostredníctvom "GmbH & CoKG" a            3)       DK: Zahraniční účtovníci môžu vstupovať
                             "EWIV" je zakázané.                                         do osobných obchodných spoločností s dánskymi
                             FR: Poskytovanie jedine prostredníctvom SEL (anonyme,       autorizovanými účtovníkmi po získaní povolenia od
                             à responsabilité limitée ou en commandite par actions)      Dánskej agentúry pre obchod a obchodné spoločnosti.
                             alebo SCP.
                             PT: Poskytovanie jedine prostredníctvom profesného
                             združenia.
                             IT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné
                             združovanie (nie registrácia v obchodnom registri)
                             fyzických osôb je povolené.
                             AT: Majetková účasť zahraničných účtovníkov (ktorí
                             musia byť autorizovaní podľa zákona svojho domovského
                             štátu) a ich podiel na hospodárskom výsledku
                             ktorejkoľvek rakúskej právnickej osoby nesmie prekročiť
                             25 %; to sa vzťahuje len na nečlenov rakúskej stavovskej
                             organizácie.
                             CY: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby, ktoré získali
                             oprávnenie od ministerstva financií. Povolenie podlieha
                             testu ekonomických potrieb. Používané kritériá sú
                             analogické s kritériami pre udelenie povolenia pre
                             zahraničné investície (vymenované v horizontálnej časti),
                             ktoré platia pre tento podsektor, berúc vždy do úvahy
                             situáciu zamestnanosti v podsektore. Profesné združenia
                             (osobné obchodné spoločnosti) medzi fyzickými osobami
                             sú povolené. Právnická osoba nie je povolená.

SK                                                                             48                                                              SK
 ---pagebreak---      LV: Vlastník podielu alebo vedúci firmy musí byť
     kvalifikovaný ako audítor viazaný prísahou v Lotyšsku.
     Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré
     majú viac ako 25 rokov a a) majú vysokoškolský titul
     ekonomického smeru alebo v inom odbore, ak zložili
     skúšku zo základov ekonomiky, b) majú aspoň 3-ročné
     skúsenosti s auditom uznávané Lotyšskou asociáciou
     audítorov viazaných prísahou, c) zložili kvalifikačnú
     skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v
     súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov
     viazaných prísahou, d) majú výbornú povesť.
      SI: Komerčná prítomnosť nesmie mať formu právnickej
      osoby.
     4) Bez obmedzenia, okrem ak sa uvádza v horizontálnej      4) Bez obmedzenia, okrem ak sa uvádza v
     časti v bodoch (i) a (ii), a s výhradou nasledujúcich      horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii), a s výhradou
     konkrétnych obmedzení:                                     nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
     FR: profesionáli štátov mimo ES môžu získať povolenie      DK, IT: Požiadavka štatútu rezidenta.
     na poskytovanie služieb na základe rozhodnutia ministra    SI: Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v stĺpci
     hospodárstva, financií a rozpočtu po dohode s ministrom    prístup k trhu.
     zahraničných vecí. Požiadavka štatútu rezidenta nesmie
     presahovať 5 rokov.
     IT: Podmienka štatútu rezidenta pre „Ragionieri-Periti
     commerciali".
     DK: Požiadavka štatútu rezidenta, ak Dánska agentúra pre
     obchod a obchodné spoločnosti neustanoví inak.
     AT: Na žiadosť zákazníka sa účtovníci môžu dočasne
     presťahovať na územie Rakúska, aby poskytli konkrétnu
     službu. Fyzické osoby poskytujúce účtovnícke služby sú
     však ako pravidlo povinné mať svoje profesionálne
     centrum (obchodnú prítomnosť) v Rakúsku. Pred
     príslušnými orgánmi nie je možné zastupovanie.
     LV: Vlastník podielu alebo vedúci firmy musí byť
     kvalifikovaný ako audítor viazaný prísahou v Lotyšsku.
     Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré
     majú viac ako 25 rokov a a) majú vysokoškolský titul

SK                                                    49                                                                SK
 ---pagebreak---      ekonomického smeru alebo v inom odbore, ak zložili
     skúšku zo základov ekonomiky, b) majú aspoň 3-ročné
     skúsenosti s auditom uznávané Lotyšskou asociáciou
     audítorov viazaných prísahou, c) zložili kvalifikačnú
     skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v
     súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov
     viazaných prísahou, d) majú výbornú povesť.
     SI: Obmedzenia len vo vzťahu k fyzickým osobám, ktoré
     sú zamestnané v právnickej osobe.
     Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, LU, NL,             Bez obmedzenia, okrem AT, BE, DE, DK, ES, LU,
     UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), a   NL, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej sekcii v
     s výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich         bode (iii).
     konkrétnych obmedzení:
     AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul,
     odborná kvalifikácia a trojročné skúsenosti v sektore.
     AT: skúška pred rakúskou profesnou organizáciou.
     Zamestnávateľ musí byť členom príslušnej profesnej
     organizácie v domovskom štáte, v ktorom existuje takáto
     organizácia.
     BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
     ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
     DE: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené zákonom vo
     "Wirtschaftsprüfer".
     LV: Vlastník podielu alebo vedúci firmy musí byť
     kvalifikovaný ako audítor viazaný prísahou v Lotyšsku.
     Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré
     majú viac ako 25 rokov a a) majú vysokoškolský titul
     ekonomického smeru alebo v inom odbore, ak zložili
     skúšku zo základov ekonomiky, b) majú aspoň 3-ročné
     skúsenosti s auditom uznávané Lotyšskou asociáciou
     audítorov viazaných prísahou, c) zložili kvalifikačnú
     skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v
     súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov
     viazaných prísahou, d) majú výbornú povesť.
     SI: Obmedzenia len pre fyzické osoby zamestnané v

SK                                                       50                                                             SK
 ---pagebreak---                                    právnických osobách.
    b)        Audítorské       1)       AT, BE, CY, DE, DK, ES, FR, FI, HU, IT, IE, LU,       1)       AT, BE, DE, DK, ES, FR, FI, IT, IE, LU,
    služby*25                  LT, MT, NL, PT, SE, SI, UK: bez obmedzenia                     LT, MT, NL, PT, SE, SI, UK: bez obmedzenia
              (CPC 86211 a     LT: Žiadna, s výnimkou, že audítorská správa musí byť          LT: Žiadna, s výnimkou, že audítorská správa musí
    86212 iné ako účtovné      vypracovaná spoločne s audítorom akreditovaným na výkon        byť     vypracovaná    spoločne     s   audítorom
    služby)                    praxe v Litve.                                                 akreditovaným na výkon praxe v Litve.

                               2)      Žiadne                                                 2)      Žiadne
                               3) BE: Poskytovanie prostredníctvom „SA" a „Société en         3) DK: Zahraniční audítori môžu vstupovať do
                                  commandite" je zakázané.                                       osobných     obchodných        spoločností s
                                  DE: Poskytovanie prostredníctvom „GmbH & CoKG"                 autorizovanými účtovníkmi dánskeho štátu po
                                  and „EWIV" je zakázané.                                        získaní povolenia od Dánskej agentúry pre
                                  FR: Pre zákonom nariadené audity: poskytovanie                 obchod a obchodné spoločnosti.
                                  prostredníctvom akejkoľvek formy spoločnosti, okrem            SE: Vyžaduje sa štatút rezidenta v EHP
                                  SNC, SCS a druhotných afilácií.                                (Európskom hospodárskom priestore) a švédska
                                  PT: Jedine prostredníctvom profesionálneho združenia.          skúška26.
                                  IE: Poskytovanie jedine prostredníctvom osobnej
                                  obchodnej spoločnosti.
                                  IT: Pre prístup ako „Ragionieri-Periti commerciali" a
                                  „Dottori commerciali" sa prístup obmedzuje len na
                                  fyzické osoby. Profesné združovanie (nie registrácia v
                                  obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.
                                  FI: Aspoň jeden z audítorov fínskej spoločnosti s ručením
                                  obmedzeným musí byť rezidentom v jednom zo štátov
                                  EHP (Európskeho hospodárskeho priestoru) alebo
                                  autorizovaná audítorská spoločnosť.
                                   SE: Jedine audítori schválení v EHP môžu vykonávať
                                   právne audítorské služby v určitých právnických osobách,
                                   okrem iného vo všetkých spoločnostiach s ručením

*
          Vysvetlivka: Na základe skutočnosti, že na realizáciu audítorskej činnosti sa vyžaduje komerčná prítomnosť, cezhraničný mód je bez obmedzení. Národné profesné
          organizácie môžu schváliť len etablovaných autorizovaných audítorov. Schválenie je nevyhnutnou podmienkou výkonu činnosti.
25
          SI: Podľa slovinského práva sú audítorské služby záležitosťou firiem, nie fyzických osôb.
26
          Zahraničné skúšky a skúsenosti poskytujúce rovnocennú kvalifikáciu sa uznávajú.

SK                                                                                  51                                                                                     SK
 ---pagebreak---      obmedzeným. Jedine také osoby môžu byť akcionármi
     alebo stať sa partnermi v spoločnostiach, ktoré
     vykonávajú prax kvalifikovaného auditu (na oficiálne
     účely). Na schválenie sa vyžaduje skúška v EHP,
     pracovné skúsenosti a štatút rezidenta.
     AT: Majetková účasť zahraničných audítorov (ktorí musia
     byť autorizovaní podľa zákona svojho domovského štátu)
     a ich podiel na hospodárskom výsledku ktorejkoľvek
     rakúskej právnickej osoby nesmie prekročiť 25 %; to sa
     vzťahuje len na nečlenov rakúskej profesnej organizácie.
     CY: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby, ktoré získali
     oprávnenie od ministerstva financií. Povolenie podlieha
     testu ekonomických potrieb. Používané kritériá sú
     analogické s kritériami pre udelenie povolenia pre
     zahraničné investície (vymenované v horizontálnej časti),
     ktoré platia pre tento podsektor, berúc vždy do úvahy
     situáciu zamestnanosti v podsektore. Profesné združenia
     (osobné obchodné spoločnosti) fyzických osôb sú
     povolené. Právnická osoba nie je povolená.
     CZ: Audit môžu poskytovať fyzické alebo právnické
     osoby zaregistrované v zozname audítorov v audítorskej
     komore. V prípade právnických osôb najmenej 60 %
     akciového kapitálu alebo hlasovacích práv je vyhradených
     pre českých štátnych príslušníkov.
     LV: Vlastník podielu alebo vedúci firmy musí byť
     kvalifikovaný ako audítor viazaný prísahou v Lotyšsku.
     Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré
     majú viac ako 25 rokov a a) majú vysokoškolský titul
     ekonomického smeru alebo v inom odbore, ak zložili
     skúšku zo základov ekonomiky, b) majú aspoň 3-ročné
     skúsenosti s auditom uznávané Lotyšskou asociáciou
     audítorov viazaných prísahou, c) zložili kvalifikačnú
     skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v
     súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov
     viazaných prísahou, d) majú výbornú povesť.

SK                                                     52        SK
 ---pagebreak---                                     LT: Žiadne, s výnimkou, že najmenej 75 % akcií musí
                                    patriť audítorom alebo audítorským spoločnostiam.
                                    Založenie podnikateľského subjektu je povolené
                                    prostredníctvom všetkých druhov právnych foriem
                                    spoločností, okrem verejnej akciovej spoločnosti (AB).
                                    Kvalifikačné požiadavky na audítorov v štáte pôvodu
                                    týchto audítorov alebo audítorských spoločností nesmú
                                    byť nižšie ako v Litve.

                                    PL: Požiadavka štátnej príslušnosti. Zahraniční audítori
                                    môžu vykonávať prax po potvrdení svojej kvalifikácie.

                                    SI: Komerčná prítomnosť musí mať formu právnickej
                                    osoby. Podiel zahraničných osôb v audítorských
                                    spoločnostiach nesmie byť vyššia ako 49 % vlastného
                                    imania. Poskytovanie len prostredníctvom audítorských
                                    spoločností.
                                     SK: Audit môžu poskytovať len fyzické alebo právnické
                                     osoby registrované v zozname audítorov v Komore
                                     audítorov. V prípade právnických osôb najmenej 60 %
                                     akciového kapitálu alebo hlasovacích práv je
                                     vyhradených pre slovenských štátnych príslušníkov.
                                 4) Bez obmedzenia, okrem ak sa uvádza v horizontálnej            4)       Bez obmedzenia, okrem ak sa uvádza v
                                    časti v bodoch (i) a (ii) a vo väzbe na nasledujúce           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a vo väzbe na
                                    konkrétne obmedzenia:                                         nasledujúce konkrétne obmedzenia:
                                    DK: Podmienka štatútu rezidenta, ak Dánska agentúra pre       DK: Požiadavka štatútu rezidenta.
                                    obchod a obchodné spoločnosti neustanoví inak.                IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta pre jednotlivých
                                    ES: Požiadavka štatútu rezidenta                              audítorov.
                                    EL: Podmienka štátnej príslušnosti pre zákonných              SE: Vyžaduje sa štatút rezidenta v EHP (Európskom
                                    audítorov.                                                    hospodárskom priestore) a švédska skúška.27
                                    ES: Audítorské spoločnosti: správcovia, riaditelia a          SI: Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v stĺpci
                                    partneri spoločností iných ako spoločnosti, pre ktoré platí
                                                                                                  prístup k trhu.

27
     Zahraničné skúšky a skúsenosti poskytujúce rovnocennú kvalifikáciu sa uznávajú.

SK                                                                                      53                                                                SK
 ---pagebreak---         8. smernica o firemnom práve EHS, musia spĺňať
        podmienku trvalého pobytu.
     IT: Požiadavka štatútu rezidenta pre „Ragionieri-Periti
        commerciali". Audítorské spoločnosti: správcovia a
        audítori v „società di revisions" iných ako tie, pre ktoré
        platí Ôsma smernica o firemnom práve EHS, musia
        spĺňať podmienku trvalého pobytu.
        FI: Aspoň jeden z audítorov fínskej spoločnosti s ručením
        obmedzeným musí byť rezidentom jednej z krajín EHP
        (Európskeho hospodárskeho priestoru) alebo autorizovaná
        audítorská spoločnosť.
        SE: Jedine audítori schválení v EHP môžu vykonávať
        právne audítorské služby v niektorých právnických
        osobách, o. i. v malých spoločnostiach s ručením
        obmedzeným. Jedine také osoby môžu byť vlastníci
        podielu alebo byť partnermi v spoločnostiach, ktoré
        vykonávajú kvalifikovanú audítorskú činnosť (na oficiálne
        účely).
        LV: Vlastník podielu alebo vedúci firmy musí byť
        kvalifikovaný ako audítor viazaný prísahou v Lotyšsku.
        Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré
        majú viac ako 25 rokov a a) majú vysokoškolský titul
        ekonomického smeru alebo v inom odbore, ak zložili
        skúšku zo základov ekonomiky, b) majú aspoň 3-ročné
        skúsenosti s auditom uznávané Lotyšskou asociáciou
        audítorov viazaných prísahou, c) zložili kvalifikačnú
        skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v
        súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov
        viazaných prísahou, d) majú výbornú povesť.

        PL: Požiadavka štátnej príslušnosti. Zahraniční audítori
        môžu vykonávať prax po potvrdení svojej kvalifikácie.
        SI: Obmedzenia len voči fyzickým osobám zamestnaným
        v právnických osobách.

SK                                                         54        SK
 ---pagebreak---                              Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, ako         Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                             sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s výhradou   ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                             podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich
                             konkrétnych obmedzení:
                             BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná
                             kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                             BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                             ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                             eur.
                             DE: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené zákonom vo
                             „Wirtschaftsprüfer“.
b)       Služby vedenia   1)       CY, FR, HU, IT, MT, SI: bez obmedzenia                1)      FR, IT, MT, SI: Bez obmedzenia
účtovníctva               2)       Žiadne.                                                  AT: Bez zastupovania pred príslušnými orgánmi.
         (CPC 86220)                                                                     2)      Žiadne.
                          3) FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à        3)      Žiadne.
                             responsabilité limitée ou en commandite par actions)
                             alebo SCP.
                             IT: Prístup len pre fyzické osoby. Profesné združovanie
                             (nie registrácia v obchodnom registri) fyzických osôb je
                             povolené.
                             AT: Majetková účasť zahraničných účtovníkov (ktorí
                             musia byť autorizovaní podľa zákona svojho domovského
                             štátu) a ich podiel na hospodárskom výsledku
                             ktorejkoľvek rakúskej právnickej osoby nesmie prekročiť
                             25 %; to sa vzťahuje len na nečlenov rakúskej stavovskej
                             organizácie.
                             CY: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby, ktoré získali
                             oprávnenie od ministerstva financií. Povolenie podlieha
                             testu ekonomických potrieb. Používané kritériá sú
                             analogické s kritériami pre udelenie povolenia pre
                             zahraničné investície (vymenované v horizontálnej časti),
                             ktoré platia pre tento podsektor, berúc vždy do úvahy
                             situáciu zamestnanosti v podsektore. Profesné združenia
                             (osobné obchodné spoločnosti) fyzických osôb sú
                             povolené. Právnická osoba nie je povolená.

SK                                                                             55                                                            SK
 ---pagebreak---           LV: Vlastník podielu alebo vedúci firmy musí byť
          kvalifikovaný ako audítor viazaný prísahou v Lotyšsku.
          Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré
          majú viac ako 25 rokov a a) majú vysokoškolský titul
          ekonomického smeru alebo v inom odbore, ak zložili
          skúšku zo základov ekonomiky, b) majú aspoň 3-ročné
          skúsenosti s auditom uznávané Lotyšskou asociáciou
          audítorov viazaných prísahou, c) zložili kvalifikačnú
          skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v
          súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov
          viazaných prísahou, d) majú výbornú povesť.

          SI: Komerčná prítomnosť musí mať formu právnickej
          osoby.

     4)    Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej       4)   Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
           časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou nasledujúcich           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s
           konkrétnych obmedzení:                                         výhradou       nasledujúcich    konkrétnych
                                                                          obmedzení:
           FR: odborníci zo štátov mimo ES môžu dostať
           povolenie poskytovať služby na základe rozhodnutia             IT: Požiadavka štatútu rezidenta        pre
           ministra hospodárstva, financií a rozpočtu, po dohode s        "Ragionieri-Periti commerciali".
           ministrom zahraničných vecí. Požiadavka trvalého
           pobytu nesmie prevyšovať 5 rokov.                              PT: Požiadavka štatútu rezidenta.

           IT: Podmienka štatútu rezidenta pre "Ragionieri-Periti
           commerciali".

           AT: na žiadosť zákazníka sa účtovníci môžu dočasne
           presťahovať na územie Rakúska, aby poskytli
           konkrétnu službu. Fyzické osoby poskytujúce
           účtovnícke služby sú však ako pravidlo povinné mať
           svoje profesionálne centrum (obchodnú prítomnosť) v
           Rakúsku.

           LV: Vlastník podielu alebo vedúci firmy musí byť
           kvalifikovaný ako audítor viazaný prísahou v Lotyšsku.

SK                                                         56                                                           SK
 ---pagebreak---                             Audítormi viazanými prísahou môžu byť osoby, ktoré
                            majú viac ako 25 rokov a a) majú vysokoškolský titul
                            ekonomického smeru alebo v inom odbore, ak zložili
                            skúšku zo základov ekonomiky, b) majú aspoň 3-ročné
                            skúsenosti s auditom uznávané Lotyšskou asociáciou
                            audítorov viazaných prísahou, c) zložili kvalifikačnú
                            skúšku a získali licenciu audítora viazaného prísahou v
                            súlade s požiadavkami Lotyšskej asociácie audítorov
                            viazaných prísahou, d) majú výbornú povesť.
                            SI: Obmedzenia len pre fyzické osoby zamestnané v
                            právnických osobách.
                            Bez obmedzenia, okrem pre AT, BE, DE, DK, ES, LU,          Bez obmedzenia, okrem v prípade AT, BE, DE, DK,
                            NL, UK, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v     ES, LU, NL, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej
                            bode (iii) a s výhradou nasledujúcich konkrétnych          časti v bode (iii).
                            obmedzení:

                            AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský
                            titul, odborná kvalifikácia a trojročné skúsenosti v
                            sektore.

                            AT: skúška pred rakúskou stavovskou organizáciou.
                            Zamestnávateľ musí byť členom príslušnej profesnej
                            organizácie v domovskom štáte, v ktorom takáto
                            organizácie existuje.
                            BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                            ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                            eur.
                            DE: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené v zákone
                            vo „Wirtschaftsprüfer".
c)      Služby daňového   1) FR: Bez obmedzenia pre tvorbu právnych                    1) FR: Bez obmedzenia pre tvorbu právnych
poradenstva    (CPC       dokumentov.                                                     dokumentov.
863 bez zastupovania na   CY: Daňoví agenti musia byť riadne oprávnení                    AT: Bez zastupovania pred príslušnými orgánmi.
súde)                     ministerstvom financií. Oprávnenie podlieha testu            2)      Žiadne
                          ekonomických potrieb.
                          2) Žiadne
                          3) IT: Prístup len pre fyzické osoby. Profesné združovanie   3)      Žiadne

SK                                                                           57                                                            SK
 ---pagebreak---                                      (nie registrácia v obchodnom registri) fyzických osôb je
                                     povolené.
                                     FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à
                                     responsabilité limitée ou en commandite par actions)
                                     alebo SCP.
                                     AT: Majetková účasť zahraničných daňových poradcov
                                     (ktorí musia byť autorizovaní podľa zákona svojho
                                     domovského štátu) a ich podiel na hospodárskom
                                     výsledku ktorejkoľvek rakúskej právnickej osoby nesmie
                                     prekročiť 25 %; to sa vzťahuje len na nečlenov rakúskej
                                     stavovskej organizácie.
                                     CY: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby, ktoré získali
                                     oprávnenie od ministerstva financií. Oprávnenie podlieha
                                     testu ekonomických potrieb. Používané kritériá sú
                                     analogické s kritériami pre udelenie povolenia pre
                                     zahraničné investície (vymenované v horizontálnej časti),
                                     ktoré platia pre tento podsektor, berúc vždy do úvahy
                                     situáciu zamestnanosti v podsektore. Profesné združenia
                                     (osobné obchodné spoločnosti) fyzických osôb sú
                                     povolené. Právnická osoba nie je povolená.
                                      CZ, SK: Daňové služby môžu poskytovať fyzické alebo
                                      právnické osoby registrované v zozname Komory
                                      daňových poradcov alebo v Komore audítorov.
                                      4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej     4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                      časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou nasledujúcich       horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                                      konkrétnych obmedzení:                                     nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                     FR: Činnosti právneho poradenstva a tvorba právnych                  IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta
                                     dokumentov ako hlavná činnosť a pre verejnosť sú
                                     vyhradené pre členov právnickej a sudcovskej profesie28.
                                     Tieto činnosti môžu vykonávať ako vedľajšiu činnosť k
                                     hlavnej činnosti aj členovia iných regulovaných profesií
                                     alebo kvalifikované osoby.

28
     Prístup k týmto profesiám sa riadi francúzskym zákonom č. 90-1259 z 31. decembra 1990, ktorý otvára celú škálu právnických a justičných činností.

SK                                                                                      58                                                               SK
 ---pagebreak---                               IT: Podmienka štatútu rezidenta pre „Ragionieri-Periti
                              commerciali".
                              AT: Na žiadosť zákazníka sa daňoví poradcovia môžu
                              dočasne presťahovať na územie Rakúska, aby poskytli
                              konkrétnu službu. Fyzické osoby poskytujúce daňové
                              služby sú však ako pravidlo povinné mať svoje
                              profesionálne centrum (obchodnú prítomnosť) v Rakúsku.
                               HU: Požiadavka trvalého pobytu.
                              Bez obmedzenia, okrem v prípade AT, BE, DE, DK, ES,         Bez obmedzenia, okrem v prípade AT, BE, DE, DK,
                              LU, NL, UK, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti    ES, LU, NL, UK, SE, kde: ako sa uvádza v
                              v bode (iii), a s výhradou nasledujúcich konkrétnych        horizontálnej časti v bode (iii).
                              obmedzení:
                              AT, BE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul,
                              odborná kvalifikácia a trojročné skúsenosti v sektore.
                              AT: Skúška pred rakúskou stavovskou organizáciou.
                              Zamestnávateľ musí byť členom príslušnej profesnej
                              organizácie v domovskom štáte, v ktorom takáto
                              organizácie existuje.
                              DE: Bez obmedzenia, s výnimkou poradených služieb
                              týkajúcich sa zákona o zahraničných daniach, kde:
                              vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročné
                              skúsenosti v sektore.
d)       Architektonické   1)      BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: bez obmedzenia.        1)      BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL: bez
služby (CPC 8671)                                                                         obmedzenia.
                                                                                                  DE: Uplatňovanie národných predpisov o
                                                                                          poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu k
                                                                                          všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.
                                                                                          AT: Žiadne pre čisto plánovacie služby
                           2)        Žiadne                                               2)      Žiadne
                           3)        ES: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.           3)      Žiadne
                                FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à
                                responsabilité limitée ou en commandite par actions)
                                alebo SCP.
                                IT, PT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné
                                združovanie (nie registrácia v obchodnom registri)

SK                                                                              59                                                              SK
 ---pagebreak---           fyzických osôb je povolené.
          CZ: Vyžaduje sa oprávnenie Českej komory architektov.
          Oprávnenie obdobných zahraničných inštitúcií sa môže
          uznávať. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať
          architektonické       služby      len    prostredníctvom
          autorizovaných       architektov.    Podmienka     štátnej
          príslušnosti a trvalého pobytu sa vyžaduje, ale výnimky
          možno preskúmať.
          LV: Trojročná prax v Lotyšsku v oblasti projektovania a
          vysokoškolský titul sa vyžadujú na získanie licencie,
          ktorá umožňuje angažovať sa v obchodnej činnosti s
          úplnou škálou právnej zodpovednosti a právami na podpis
          projektu.
          SK: Vyžaduje sa oprávnenie Slovenskej komory
          architektov. Oprávnenie obdobných zahraničných
          inštitúcií sa môže uznávať. Fyzické a právnické osoby
          môžu       poskytovať    architektonické  služby    len
          prostredníctvom autorizovaných architektov. Podmienka
          štátnej príslušnosti a trvalého pobytu sa vyžaduje, ale
          výnimky možno preskúmať.
     4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej časti      4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
          v bodoch (i) a (ii) a s výhradou nasledujúcich konkrétnych   horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
          obmedzení:                                                   nasledujúcich konkrétnych obmedzení:

          EL: Podmienka štátnej príslušnosti.                          BE,      DE:     Využívanie    profesného     titulu
                                                                       kvalifikovanými odborníkmi tretích štátov je možné
          HU: Požiadavka trvalého pobytu                               len na základe dohôd o vzájomnom uznávaní, alebo v
                                                                       prípade BE na základe zvláštneho oprávnenia podľa
                                                                       kráľovského výnosu.
                                                                       IT: Požiadavka štatútu rezidenta.
          Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EE,              Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK,
          LU, NL, UK, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti         ES, EE, LU, NL, UK, SE, kde: ako sa uvádza v
          v bode (iii), a s výhradou nasledujúcich konkrétnych             horizontálnej časti v bode (iii) a vo väzbe na
          obmedzení:                                                       nasledujúce podmienky:
          BE, DE, DK, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul, odborná             DE:       Využívanie        profesného    titulu

SK                                                           60                                                               SK
 ---pagebreak---                             kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.       kvalifikovanými odborníkmi tretích štátov je
                            EE: Vysokoškolský titul a päť rokov pracovných               možné len na základe dohôd o vzájomnom
                            skúseností v príslušnej oblasti.                             uznávaní.
                            BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý          DE: Uplatňovanie národných predpisov o
                            ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000        poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu k
                            eur.                                                         všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo
                            ES: Akademická a odborná kvalifikácia uznávaná               zahraničia.
                            príslušnými národnými orgánmi a licencia vydaná
                            profesným združením. Bez obmedzenia pre CPC 86713,
                            86714, 86719.
e)        Technicko-   1) CY, EL, IT, MT, PT: bez obmedzenia.                         1) CY, EL, IT, MT, PT: bez obmedzenia.
inžinierske služby
          (CPC 8672)   2)        Žiadne                                                   AT: Žiadne pre čisto plánovacie služby
                       3)        ES: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.               SI: Žiadne pre čisto plánovacie služby;
                            IT, PT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby. Profesné       predkladanie plánov na schválenie príslušnými
                            združovanie (nie registrácia v obchodnom registri)            orgánmi vyžaduje spoluprácu s etablovaným
                            fyzických osôb je povolené.                                   dodávateľom plánovacích služieb.
                                                                                      2)       Žiadne
                            CZ: Vyžaduje sa oprávnenie Českej komory
                                                                                      3)       Žiadne
                            autorizovaných technikov. Oprávnenie obdobných
                            zahraničných inštitúcií sa môže uznávať. Fyzické a        4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                            právnické osoby môžu poskytovať technicko-inžinierske     horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                            služby len prostredníctvom autorizovaných technikov.      nasledujúcich obmedzení:
                            Podmienka štátnej príslušnosti a trvalého pobytu.         IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta.
                           SK: Vyžaduje sa oprávnenie Slovenskej komory
                           autorizovaných technikov. Oprávnenie obdobných
                           zahraničných inštitúcií sa môže uznávať. Fyzické a
                           právnické osoby môžu poskytovať technicko-inžinierske
                           služby len prostredníctvom autorizovaných technikov.
                           Podmienka štátnej príslušnosti a trvalého pobytu.
                       4)         Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                       horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
                           Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EE,        Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                           NL, UK, SE ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode      EE, NL, UK, SE ako sa uvádza v horizontálnej časti v
                           (iii), a s výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:   bode (iii).
                           BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul,

SK                                                                          61                                                               SK
 ---pagebreak---                              odborná kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v
                             sektore.
                             EE: Bez obmedzenia, okrem odborníkov, kde:
                             vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v
                             súvisiacej oblasti.
                             UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
                             HU: Požiadavka trvalého pobytu.

f)       Integrované    1)      CY, EL, IT, MT, PT: bez obmedzenia.                        1)       CY, EL, IT, MT, PT: Bez obmedzenia.
technicko-inžinierske   2)      Žiadne                                                         AT: Žiadne pre čisto plánovacie služby
služby                  3)      ES: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.                     SI: Žiadne pre čisto plánovacie služby;
         (CPC 8673)             IT, PT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.                 predkladanie plánov na schválenie príslušnými
                        Profesné združovanie (nie registrácia v obchodnom registri)            orgánmi vyžaduje spoluprácu s etablovaným
                        fyzických osôb je povolené.                                            dodávateľom plánovacích služieb.
                                                                                           2)       Žiadne
                        SK: Vyžaduje sa oprávnenie Slovenskej komory
                                                                                           3)       Žiadne
                        autorizovaných      technikov.      Oprávnenie    obdobných
                        zahraničných inštitúcií sa môže uznávať. Fyzické a právnické       4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                        osoby môžu poskytovať technicko-inžinierske služby len             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                        prostredníctvom autorizovaných technikov. Vyžaduje sa              nasledujúcich obmedzení:
                        podmienka štátnej príslušnosti a trvalého pobytu.                  IT, PT: Požiadavky štatútu rezidenta
                        4)       Bez obmedzenia, okrem             ako   sa   uvádza   v
                        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).

                             Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EE,           Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                             NL, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode        EE, NL, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti
                             (iii), a s výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:      v bode (iii).
                             BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul,
                             odborná kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v
                             sektore.
                             EE: Bez obmedzenia, okrem odborníkov, kde:
                             vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v
                             súvisiacej oblasti.
                              UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.

SK                                                                               62                                                                 SK
 ---pagebreak--- g)       Služby             1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: bez obmedzenia.               1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: bez
urbanistického plánovania                                                                    obmedzenia.
a krajinnej architektúry    HU: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.
         (CPC 8674)                                                                             AT: Žiadne pre čisto plánovacie služby
                                                                                                DE: Uplatňovanie národných predpisov o
                                                                                                poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu k
                                                                                                všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo
                                                                                                zahraničia.
                                                                                                 HU: Bez obmedzenia pre služby krajinnej
                                                                                                 architektúry.
                            2) HU: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.         2)       HU: Bez obmedzenia pre služby krajinnej
                                                                                             architektúry.
                            3)      IT, PT: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.           3)       HU: Bez obmedzenia pre služby krajinnej
                            Profesné združovanie (nie registrácia v obchodnom registri)      architektúry.
                            fyzických osôb je povolené.
                            CZ: Vyžaduje sa oprávnenie Českej komory architektov.
                            Oprávnenie obdobných zahraničných inštitúcií sa môže
                            uznávať. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať
                            architektonické služby len prostredníctvom autorizovaných
                            architektov. Podmienka štátnej príslušnosti a trvalého pobytu
                            sa vyžaduje, ale výnimky možno preskúmať.

                            HU: Bez obmedzenia pre služby krajinnej architektúry.

                            LV: Žiadne pre služby urbanistického plánovania. Pre služby
                            krajinnej architektúry sa vyžaduje trojročná prax v Lotyšsku v
                            oblasti projektovania a vysokoškolský titul na získanie
                            licencie, ktorá umožňuje angažovať sa v obchodnej činnosti s
                            úplným rozsahom právnej zodpovednosti a právami na podpis
                            projektu.
                            SK: Vyžaduje sa oprávnenie Slovenskej komory architektov.
                            Oprávnenie obdobných zahraničných inštitúcií sa môže
                            uznávať. Fyzické a právnické osoby môžu poskytovať
                            architektonické služby len prostredníctvom autorizovaných
                            architektov. Podmienka štátnej príslušnosti a trvalého pobytu
                            sa vyžaduje, ale výnimky možno preskúmať.

SK                                                                                  63                                                          SK
 ---pagebreak---                                 4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej           4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                   časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou nasledujúcich             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                                   konkrétnych obmedzení:                                           nasledujúcich konkrétnych obmedzení:

                                    PT: Podmienka štátnej príslušnosti.                             BE, DE: Využívanie profesného titulu
                                HU: Požiadavka trvalého pobytu pre služby urbanistického            kvalifikovanými odborníkmi tretích štátov je
                                plánovania. Bez obmedzenia pre služby krajinnej                     možné len na základe dohôd o vzájomnom
                                architektúry.                                                       uznávaní, alebo v prípade BE na základe
                                                                                                    zvláštneho oprávnenia podľa kráľovského
                                                                                                    výnosu.

                                                                                                    IT: Požiadavka štatútu rezidenta.
                                                                                                 HU: Bez obmedzenia pre služby krajinnej
                                                                                                 architektúry.
                                   Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EE,           Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                                   NL, UK, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v        EE, NL, UK, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej
                                   bode (iii), a s výhradou nasledujúcich konkrétnych            časti v bode (iii) a vo väzbe na nasledujúce
                                   obmedzení:                                                    podmienky:
                                   BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE: Vysokoškolský titul,              DE: Využívanie profesného titulu kvalifikovanými
                                   odborná kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v         odborníkmi tretích štátov je možné len na základe
                                   sektore.                                                      dohôd o vzájomnom uznávaní.
                                   EE: Bez obmedzenia, okrem odborníkov, kde:                    DE: Uplatňovanie národných predpisov o poplatkoch
                                   vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v       a funkčných požitkoch vo vzťahu k všetkým službám,
                                   súvisiacej oblasti.                                           ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.
                                   UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
    h)      Lekárske služby,    1) Všetky členské štáty, okrem CZ, HU, LV, LT, PL, SE, SI:       1) Všetky členské štáty, okrem CZ, HU, LV, LT, PL,
    zubárske služby a služby       bez obmedzenia                                                   SE, SI: bez obmedzenia
    pôrodnej asistencie            PL, SE: žiadne
            (CPC        9312,                                                                       CZ, HU, LV, LT, SI: Bez obmedzenia pre služby
    93191*)                         CZ, HU, LV, LT, SI: bez obmedzenia pre služby pôrodnej
                                    asistencie.                                                     pôrodnej asistencie.

                                                                                                 PL, SE: Žiadne

*
          Znamená, že určená služba predstavuje len časť z celkovej škály činností patriacich do triediaceho znaku CPC.

SK                                                                                     64                                                                  SK
 ---pagebreak---                           2) CY, FI, MT: bez obmedzenia                                   2) CY, FI, MT: Bez obmedzenia.
                          CZ, EE, HU, SI, SK: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej          CZ, EE, HU, SI, SK: Bez obmedzenia pre služby
                          asistencie.                                                     pôrodnej asistencie
                          3) AT: Bez obmedzenia pre lekárske služby a zubárske            3)      AT: Bez obmedzenia pre lekárske a
                              služby; pre služby pôrodnej asistencie: prístup obmedzený   zubárske služby.
                              len na fyzické osoby.
                                                                                             CY, EE, FI, MT: Bez obmedzenia
                              DE: Prístup obmedzený len na fyzické osoby. Test
                              ekonomických potrieb pre lekárov a zubárov, ktorí sú
                                                                                             CZ, HU, SI, SK: Bez obmedzenia pre služby
                              oprávnení liečiť poistencov patriacich do systémov
                                                                                             pôrodnej asistencie.
                              verejného zdravotného poistenia. Kritériom je nedostatok
                              lekárov a zubárov v danom regióne.
                                                                                             EE: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej
                             CY, EE, MT: Bez obmedzenia                                      asistencie. Pre lekárske a zubárske služby bez
                                                                                             obmedzenia, s výnimkou, že odborníci vyškolení
                             CZ, SK: Prístup k lekárskym a zubárskym službám sa              mimo Estónsko sú povinní predložiť potvrdenie o
                             obmedzuje len na fyzické osoby. Pre zahraničné fyzické          pomocných školiacich kurzoch na univerzite v
                             osoby sa vyžaduje oprávnenie ministerstva zdravotníctva.        Tartu. Táto požiadavka sa vzťahuje aj na
                             Bez obmedzenia pre služby pôrodnej starostlivosti.              estónskych štátnych príslušníkov vyškolených v
                                                                                             zahraničí.
                             ES: Prístup obmedzený len na fyzické osoby.
                              HU: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej asistencie.             LT: Musia komunikovať v litovskom jazyku (týka
                                                                                             sa to osôb zamestnávaných firmou).
                             IT, PT: Prístup sa obmedzuje len na fyzické osoby.
                             Profesné združovanie (nie registrácia v obchodnom
                             registri) fyzických osôb je povolené.
                             IE: Prístup jedine prostredníctvom osobnej obchodnej
                             spoločnosti alebo fyzických osôb.
                             SE: Treba vykonať test, aby sa určil počet súkromných
                             praxí, ktoré sa budú dotovať prostredníctvom systému
                             verejného poistenia.
                             UK: Počet lekárov v rámci štátnej zdravotnej služby sa
                             určuje na základe plánovania počtu zdravotníckych

29
     Zriadenie vo forme právnických osôb podlieha schváleniu ministerstvom zdravotníctva. Vstup do verejnej zdravotnej siete podlieha licencii Inštitútu zdravotného
     poistenia Slovinskej republiky.

SK                                                                              65                                                                                     SK
 ---pagebreak---         pracovníkov.
        FR: Poskytovanie jedine prostredníctvom SEL
             (anonyme, à responsabilité limitée ou en
        commandite par actions) alebo SCP.
        LV: Žiadne pre služby pôrodnej asistencie. Pre lekárske a
        zubárske služby požiadavka štátnej príslušnosti. Výkon
        lekárskeho povolania cudzozemcami vyžaduje povolenie
        miestneho    zdravotníckeho     orgánu     na     základe
        ekonomickej potreby lekárov a zubárov v danom regióne.

        LT: Pre lekárske a zubárske služby žiadne, s výnimkou, že
        na poskytovanie služby sa vzťahuje oprávnenie, ktoré sa
        zakladá na pláne zdravotníckych služieb vypracovanom
        na základe potrieb, berúc do úvahy počet obyvateľov a už
        existujúce lekárske a zubárske služby. Čo sa týka služieb
        pôrodnej asistencie, prístup sa obmedzuje len na podnik
        jednotlivca a môže sa vykonať test ekonomických potrieb.

        PL: Požiadavka štátnej príslušnosti. Výkon lekárskeho
        povolania cudzozemcami vyžaduje povolenie, s
        výnimkou pôrodných asistentiek.
        SI: Vyžaduje sa členstvo v združení lekárov.
        Podmienkami na prijatie do združenia lekárov pre lekárov,
        ktorí nie sú slovinskými štátnymi príslušníkmi, je licencia
        na výkon praxe v inom členom štáte a dobrá znalosť
        slovinského jazyka29. Bez obmedzenia pre služby
        pôrodnej asistencie.
     4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                   4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
     horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
     nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                             nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
        AT: Bez obmedzenia, okrem pôrodných asistentiek.                 AT: Bez obmedzenia pre lekárov a zubárov.
        DK: Obmedzené oprávnenie na plnenie konkrétnej                   DK: Požiadavka štatútu rezidenta na získanie
        funkcie sa môže vydať na maximálne 18 mesiacov.                  potrebného individuálneho oprávnenia od
        CY, FI, MT: Bez obmedzenia.                                      Národnej zdravotnej rady.
        PT: Podmienka štátnej príslušnosti.                              CY, FI, MT: Bez obmedzenia.

SK                                                          66                                                               SK
 ---pagebreak---                           FR: Podmienka štátnej príslušnosti. Prístup je však možný       IT: Požiadavka štatútu rezidenta.
                          v rámci ročne určovaných kvót.
                                                                                          CZ, SK: Podmienka trvalého pobytu pre lekárske
                          DE: Podmienka štátnej príslušnosti pre lekárov a zubárov,       a zubárske služby. Bez obmedzenia pre služby
                          ktorú však výnimočne možno obísť v prípadoch verejného          pôrodnej asistencie.
                          zdravotného záujmu.
                          CZ, EE, HU, SI, SK: Bez obmedzenia pre služby                   EE, HU, SI: Bez obmedzenia pre služby pôrodnej
                          pôrodnej asistencie.                                            asistencie.

                          LV: Pre lekárske a zubárske služby požiadavka štátnej           LV, PL: Zahraniční lekári majú obmedzené
                          príslušnosti. Výkon lekárskeho povolania cudzozemcami           hlasovacie práva v profesných komorách.
                          vyžaduje povolenie miestneho zdravotníckeho orgánu na
                          základe ekonomickej potreby lekárov a zubárov v danom           LT: Cudzozemci musia           zložiť   dodatočnú
                          regióne. Čo sa týka pôrodných asistentiek, prístup sa           kvalifikačnú skúšku.
                          obmedzuje len na fyzické osoby. Ekonomické potreby sa
                          určujú podľa celkového počtu pôrodných asistentiek v
                          danom regióne, schválených miestnymi zdravotnými
                          orgánmi.
                          PL: Požiadavka štátnej príslušnosti. Výkon lekárskeho
                          povolania cudzozemcami vyžaduje povolenie, s výnimkou
                          pôrodných asistentiek.
                          Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, ako          Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                          sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), a s výhradou   ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                          podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich
                          konkrétnych obmedzení:
                          BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná
                          kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                          BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                          ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                          eur.
                          DE: Podmienka štátnej príslušnosti pre lekárov a zubárov,
                          ktorú však výnimočne možno obísť v prípadoch verejného
                          zdravotného záujmu.
i)       Veterinárne   1) Všetky členské štáty, okrem FI, LU, LT, PL, SE, UK: bez      1) Všetky členské štáty, okrem FI, LU, LT, PL, SE,
služby
                          obmedzenia                                                      UK: bez obmedzenia
         (CPC 932)

SK                                                                           67                                                               SK
 ---pagebreak---        FI, LU, LT, PL, SE: Žiadne.                                   FI, LU, LT, PL, SE: žiadne.
        UK: Bez obmedzenia, okrem veterinárnych laboratórnych         UK: Bez obmedzenia, okrem veterinárnych
        a technických služieb poskytovaných zverolekárom,             laboratórnych       a      technických       služieb
        všeobecného poradenstva, metodických pokynov a                poskytovaných       zverolekárom,     všeobecného
        informácií, napr.: nutričná výživa, správanie sa a            poradenstva, metodických pokynov a informácií,
        starostlivosť o domáce zvieratá.                              napr.: nutričná výživa, správanie sa a starostlivosť
     2)        CY, EE, HU, MT, SI: bez obmedzenia                     o domáce zvieratá.
                                                                   2)        CY, EE, HU, MT, SI: bez obmedzenia
                                                                   3)        AT, CY, EE, HU, MT, SI: bez obmedzenia
     3) AT, CY, EE, HU, MT, SI: bez obmedzenia.
        DE, DK, ES, PT: Prístup len pre fyzické osoby.
        IT: Prístup len pre fyzické osoby. Profesné združovanie
        (nie registrácia v obchodnom registri) fyzických osôb je
        povolené.
        IE, UK: Prístup jedine prostredníctvom osobnej
        obchodnej spoločnosti alebo fyzických osôb.
        FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à
        responsabilité limitée ou en commandite par actions)
        alebo SCP.
       CZ, SK: Prístup sa obmedzuje len na fyzické osoby.
       Vyžaduje sa oprávnenie veterinárnej správy.
        PL: Požiadavka štátnej príslušnosti. Cudzozemci môžu
        požiadať o povolenie na výkon praxe.
     4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
     horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
     nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                          nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
        CZ, DE, FR, EL, PT, SK: Podmienka štátnej príslušnosti.       AT, CY, EE, HU, MT, SI: bez obmedzenia.

        PL: Požiadavka štátnej príslušnosti. Cudzozemci môžu          IT, CZ, SK: Požiadavka štatútu rezidenta.
        požiadať o povolenie na výkon praxe.
                                                                   LT: Cudzozemci musia zložiť dodatočnú kvalifikačnú
     AT, CY, EE, HU, MT, SI: bez obmedzenia.                       skúšku.
     Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DK, ES, ako sa            Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DK, ES, ako
     uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s výhradou        sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii)

SK                                                       68                                                                  SK
 ---pagebreak---                                   nasledujúcich obmedzení:
                                  BE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a
                                  trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                                  BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý ročný
                                  plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
    j)       Služby               1)        Bez obmedzenia, okrem v prípade FI, LU, PL a SE:      1)      Bez obmedzenia, okrem v prípade FI, LU,
    poskytované sestričkami,      žiadne                                                          PL and SE: Žiadne.
    fyzioterapeutmi           a   2)        CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: bez obmedzenia            2)      CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: bez
    paramedicínskymi              3)        CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: bez obmedzenia            obmedzenia
    odborníkmi
                                      ES, PT: Sestričky – prístup len pre fyzické osoby.          3) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: bez obmedzenia
    (CPC 93191*, okrem pre
                                      IT : Sestričky – prístup len pre fyzické osoby. Profesné
    AT, kde sú zahrnuté
                                      združovanie (nie registrácia v obchodnom registri)          LT: Žiadne, okrem ako sa uvádza v prístupe na trh
    nasledujúce činnosti CPC
                                      fyzických osôb je povolené.
    9319:            sestričky,
    fyzioterapeuti, pracovníci        FR: Poskytovanie len prostredníctvom SEL (anonyme, à
    pre    pracovnú    terapiu,       responsabilité limitée, ou en commandite par actions)
    logoterapeuti, dietetici a        alebo SCP.
    odborníci     na   výživu,        AT: Prístup len pre fyzické osoby, s výnimkou
    psychológovia             a       psychológov a psychoterapeutov: žiadne.
    psychoterapeuti)                  SE: Treba vykonať test, aby sa určil počet súkromných
                                      praxí, ktoré sa budú dotovať prostredníctvom systému
                                      verejného poistenia.
                                     LT: Prístup obmedzený len pre podnik jednotlivca. Môže
                                          sa vykonať test ekonomických potrieb.
                                     PL: Požiadavka štátnej príslušnosti.
                                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                  horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou            horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                                  nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                            nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                      DK: Obmedzené oprávnenie na plnenie konkrétnej                  DK: Požiadavka trvalého pobytu na získanie
                                      funkcie sa môže vydať na maximálne 18 mesiacov.                 potrebného individuálneho oprávnenia od
                                     PT: Podmienka štátnej príslušnosti.                              Národnej zdravotnej rady.
                                      IT: S podmienkou testu ekonomických potrieb:                   CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: bez obmedzenia

*
           Znamená, že určená služba predstavuje len časť z celkovej škály činností patriacich do triediaceho znaku CPC.

SK                                                                                      69                                                                 SK
 ---pagebreak---                                rozhodnutie podlieha počtu voľných miest a nedostatku
                               pracovníkov v danom regióne.
                               AT: fyzické osoby okrem sestričiek, psychológov a
                               psychoterapeutov môžu založiť profesionálnu prax v
                               Rakúsku, ak príslušná osoba vykonávala danú profesiu
                               najmenej tri roky pred založením profesionálnej praxe v
                               Rakúsku.
                               LV: prístup je obmedzený len na fyzické osoby.
                               Ekonomické potreby sú určené celkovým počtom
                               sestričiek v danom regióne, schváleným miestnymi
                               zdravotníckymi orgánmi.

                               PL: Požiadavka štátnej príslušnosti v prípade pôrodných
                               asistentiek a sestričiek.

                               CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: bez obmedzenia

                               Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, ako          Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                               sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), a s výhradou   ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii)
                               podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich
                               konkrétnych obmedzení:
                               BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                               technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti, odborná
                               kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                               BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                               ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
        Farmaceuti          1)       Bez obmedzenia                                         1)       Bez obmedzenia
(maloobchodný      predaj   2)       AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI,        2)       AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV, MT, PL,
farmaceutického tovaru –    SK: bez obmedzenia                                              SE, SI, SK: bez obmedzenia
časť CPC 63211)

SK                                                                                70                                                           SK
 ---pagebreak---                               3)30 AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LV, LT, MT, PL, SE, SI, SK:         3)       AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, MT, PL, SE,
                                   bez obmedzenia                                              SI, SK: bez obmedzenia
                                   DE, DK, ES, EL, IT31, LU, NL, PT: Prístup obmedzený
                                   len na fyzické osoby.
                                   BE, DK, ES, FR, EL, IT, LU, PT,: Vyžaduje sa
                                   akademický titul lekárnika.
                                   BE, DE, DK, ES, FR, IT, IE, PT: Vykonanie testu
                                   ekonomických potrieb.
                                  FR: Prístup na základe národného režimu jedine
                                  prostredníctvom SEL (anonyme, à responsabilité limitée
                                  ou en commandite par actions), SNC a SARL.
                              4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                              nasledujúcich konkrétnych podmienok:                             nasledujúcich konkrétnych podmienok:
                                  AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LV, LT, MT, PL, SE, SI, SK:             AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LV, LT, MT, PL, SE,
                                  bez obmedzenia                                                  SI, SK: bez obmedzenia
                                  FR: Podmienka štátnej príslušnosti. V rámci stanovených         IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta
                                  kvót je však možný prístup pre štátnych príslušníkov
                                  tretích štátov, ak poskytovateľ služby vlastní francúzsky
                                  akademický titul vo farmácii.
                                  DE, EL: Podmienka štátnej príslušnosti.
                                  Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DK, ES ako sa            Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DK, ES ako sa
                                  uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), a s výhradou      uvádza v horizontálnej časti v bode (iii)
                                  nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                  BE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a
                                  trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                                  BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                  ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
 B.       Počítačové      a
 súvisiace služby

30
        Ak zriadenie lekární podlieha testu ekonomických potrieb, hlavné kritériá, ktoré sa berú do úvahy, sú: počet obyvateľov, počet existujúcich lekární a ich geografická
        hustota. Tieto kritériá sa uplatňujú na základe národného režimu, okrem v prípade F.
31
        Dodatočná povinnosť: v I sa povoľuje profesné združovanie (nie zápis do obchodného registra) fyzických osôb.

SK                                                                                   71                                                                                         SK
 ---pagebreak--- a)        Poradenské          1)       Žiadne                                                    1)       Žiadne
služby      týkajúce     sa   2)       Žiadne                                                    2)       Žiadne
inštalácie     počítačového   3)       Žiadne                                                    3)       Žiadne
hardvéru
                              4)       Bez obmedzenia, okrem             ako   sa   uvádza   v   4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
          (CPC 841)           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
b)        Softvérové
implementačné služby
          (CPC 842)
c)        Služby
spracovania dát (CPC 843)
d)        Databázové
služby
    (CPC 844) Údržba a
    oprava (CPC 845)
e)        Ostatné
počítačové služby (CPC
849
                                  Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EL,            Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                                  IT, LU, NL, SE, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti       EL, IT, LU, NL, SE, kde: ako sa uvádza v
                                  v bode (iii), a s výhradou nasledujúcich konkrétnych           horizontálnej časti v bode (iii).
                                  obmedzení:
                                  IT, NL: Bez obmedzenia, s výnimkou počítačových
                                  vedcov, systémových analytikov, programátorov,
                                  softvérových dokumentačných analytikov a technikov pre
                                  prácu v teréne, kde: vyžaduje sa vysokoškolský titul a
                                  trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                  technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti, odborná
                                  kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                                  SE: Vysokoškolský titul a trojročné odborné skúsenosti v
                                  sektore.
                                  BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                  ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                                  eur.

SK                                                                                     72                                                          SK
 ---pagebreak---                                    IT: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
                                  EL: Bez obmedzenia, s výnimkou počítačových vedcov,
                                  systémových analytikov, programátorov, softvérových
                                  dokumentačných analytikov a technikov pre prácu v
                                  teréne, kde: vysokoškolský titul a päťročné odborné
                                  skúsenosti v sektore.
C.       Služby výskumu        1)       2) 3) Žiadne, okrem v prípade CY, CZ, FR, IE, LT,      1)       2) 3) Žiadne, okrem v prípade CY, CZ, FR,
a vývoja                       MT, PL, SK: bez obmedzenia                                      IE, LT, MT, PL, SK: bez obmedzenia
a) Služby výskumu a            4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
vývoja v oblasti prírodných    horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou            horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
vied                           nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                            nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
(Všetky členské štáty,         CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, SK: bez obmedzenia                  CY, CZ, FR, IE, LT, MT, , PL, SK: bez obmedzenia
okrem LV: CPC 851. LV:
len                   služby
experimentálneho vývoja
pre chémiu a biológiu -
CPC 85102)
                                  Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES a FR,         Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES a
                                  kde čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa          F, kde čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov,
                                  uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), a s výhradou      ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                                  nasledujúcich konkrétnych obmedzení:

                                  BE, DE, DK, ES, SE: Vysokoškolský titul alebo
                                  rovnocenná technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti,
                                  odborná kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v
                                  sektore.

                                  BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                  ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.

                                  FR: -Výskumníci majú pracovnú zmluvu s výskumnou
                                  organizáciou.

                                  - Pracovné povolenie sa vydáva na obdobie nie dlhšie ako
                                  deväť mesiacov, ktoré možno predĺžiť na dĺžku zmluvy.

SK                                                                                   73                                                               SK
 ---pagebreak---                                 - Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
                                - Výskumná organizácia       musí          zaplatiť    daň
                                Medzinárodnému migračnému úradu.

                                 Len pre HU: Osobnosti s medzinárodne uznávanou
                                 povesťou, ktoré boli pozvané vedecko-výskumnými
                                 ústavmi, na dĺžku pozvania.
b)       Služby výskumu      1)       Žiadne                                                 1)      Žiadne
a    vývoja    v   oblasti   2)       Žiadne                                                 2)      Žiadne
sociálnych a humanitných     3)       IT: Prístup pre povolanie psychológa sa obmedzuje      3)      Žiadne
vied                         len na fyzické osoby. Profesné združovanie (nie registrácia v
         (CPC 852)           obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.
                             PT: Prístup pre povolanie psychológa sa obmedzuje len na
                             fyzické osoby.
                             4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)   Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s
                                                                                                  výhradou       nasledujúcich    konkrétnych
                                                                                                  obmedzení:
                                                                                                 IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta pre
                                                                                                 psychológov
                                Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, FR a LU, kde           Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, FR a LU,
                                čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa uvádza       kde čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako
                                v horizontálnej časti v bode (iii), a s výhradou             sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii)
                                nasledujúcich konkrétnych obmedzení:

                                BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti, odborná
                                kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                                BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                                eur.
                                FR: -Výskumníci majú pracovnú zmluvu s výskumnou

SK                                                                                    74                                                        SK
 ---pagebreak---                                   organizáciou.

                                  - Pracovné povolenie sa vydáva na obdobie nie dlhšie ako
                                  deväť mesiacov, ktoré možno predĺžiť na dĺžku zmluvy.

                                  - Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
                                   - Výskumná organizácia musí zaplatiť daň
                                   Medzinárodnému migračnému úradu.
                                   Len pre HU: Osobnosti s medzinárodne uznávanou
                                   povesťou, ktoré boli pozvané vedecko-výskumnými
                                   ústavmi, na dĺžku pozvania.
c) Interdisciplinárne služby   1) 2) 3) Žiadne, okrem CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT, PL, SK:     1) 2) 3) Žiadne, okrem CY, CZ, FR, IE, LT, LV, MT,
výskumu a vývoja (CPC          bez obmedzenia                                                 PL, SK: bez obmedzenia
853)                           4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                               horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                               nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                           nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                               CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia             CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL, SK: bez
                                                                                              obmedzenia
                               Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES a FR, kde       Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES a
                               čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov, ako sa uvádza v       FR, kde čo sa týka dočasného vstupu výskumníkov,
                               horizontálnej časti v bode (iii), a s výhradou nasledujúcich   ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                               konkrétnych obmedzení:

                               BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                               technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti, odborná
                               kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                               BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý ročný
                               plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
                               FR: -Výskumníci majú pracovnú zmluvu s výskumnou
                               organizáciou.

                               - Pracovné povolenie sa vydáva na obdobie nie dlhšie ako
                               deväť mesiacov, ktoré možno predĺžiť na dĺžku zmluvy.

SK                                                                                     75                                                            SK
 ---pagebreak---                                  - Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
                                 - Výskumná organizácia musí zaplatiť daň Medzinárodnému
                                 migračnému úradu.
                                 Len pre HU: Osobnosti s medzinárodne uznávanou povesťou,
                                 ktoré boli pozvané vedecko-výskumnými ústavmi, na dĺžku
                                 pozvania.
    D.       Služby spojené s    1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez              1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, SK, SI:
    nehnuteľnosťami*             obmedzenia.                                                     bez obmedzenia.
    a)       Týkajúce      sa
    vlastnej alebo prenajatej    2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez                  2)      CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI:
    nehnuteľnosti                obmedzenia                                                      bez obmedzenia
             (CPC 821)
                                 3)     CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez              3)      CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI:
                                 obmedzenia                                                      bez obmedzenia

                                 ES: Prístup len prostredníctvom fyzických osôb, osobných
                                 obchodných spoločností, alebo „sociedad en comandita“.
                                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                 horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou            horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                                 nasledujúcich obmedzení:                                        nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                 CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez obmedzenia          CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez
                                                                                                 obmedzenia
                                                                                                 IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta.
    b)      Na         základe   1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez              1)       CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, SK,
    poplatku alebo zmluvy        obmedzenia.                                                              SI: Bez obmedzenia.
    (napr.         ohodnotenie                                                                   2)       CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI:
    nehnuteľnosti,      správa                                                                   bez obmedzenia
                                 2)     CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI: Bez
    majetku atď.)                                                                                3)       CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI:
                                 obmedzenia
            (CPC 822)                                                                            bez obmedzenia
                                 3)       CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez
                                                                                                 DK: Oprávnenie pre autorizovaného realitného agenta
                                 obmedzenia                                                      môže obmedzovať šírku činnosti.
                                 ES: Prístup sa obmedzuje na fyzické osoby.

*
           Príslušná služba sa týka povolania realitných agentov a nemá vplyv na práva, resp. obmedzenia vzťahujúce sa na fyzické a právnické osoby, ktoré kupujú nehnuteľnosť.

SK                                                                                     76                                                                                         SK
 ---pagebreak---                              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou            horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                             nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                            nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez                     CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez
                                obmedzenia                                                      obmedzenia
                                DK: Autorizovaný realitný agent: požiadavka trvalého            DK: Autorizovaný a neautorizovaný realitný
                                pobytu, ak od nej neupustila Dánska agentúra pre obchod         agent: požiadavka trvalého pobytu, ak od nej
                                a obchodné spoločnosti. Neautorizovaný realitný agent:          neupustila Dánska agentúra pre obchod a
                                požiadavka trvalého pobytu, ak od nej neupustila Dánska         obchodné spoločnosti.
                                agentúra pre obchod a obchodné spoločnosti.                     IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta.

E.       Služby              1)       FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke         1)       CY, MT, PL: bez obmedzenia
prenájmu / lízingu     bez   predchádzajúceho oznámenia.                                     2)       CY, MT, PL: bez obmedzenia
operátora                        CY, HU, MT, PL: bez obmedzenia
a)       Týkajúce sa lodí    2)       CY, MT, PL: bez obmedzenia                             3)       CY, MT, PL: bez obmedzenia
         (CPC 83103)         FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke
                             predchádzajúceho oznámenia.
                             3)       CY, MT, PL: bez obmedzenia
                                 FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke
                                 predchádzajúceho oznámenia.
                                 SE: Pri plavbe pod švédskou vlajkou sa v prípade
                                 zahraničných vlastníckych podielov v lodi musí uviesť
                                 dôkaz o dominancii švédskeho vplyvu na prevádzku.
                             LT: Lode musia byť vo vlastníctve litovských fyzických
                             osôb alebo spoločností zriadených v Litve.
                             4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                             nasledujúcich obmedzení:                                        nasledujúcich obmedzení:
                             CY, MT, PL: bez obmedzenia                                      CY, MT, PL: bez obmedzenia
b)        Týkajúce      sa   1)       CY, CZ, HU, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia             1)       CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia
lietadiel                    2)       Všetky členské štáty, okrem CY, CZ, LV, MT, PL,        2)       CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia
(CPC 83104)                  SK: Lietadlá používané leteckými prepravcami Spoločenstva
                             musia byť registrované v členskom štáte, ktorý vydal licenciu
                             leteckému prepravcovi, alebo inde v Spoločenstve.

SK                                                                                 77                                                                 SK
 ---pagebreak---                               Oslobodenie od toho možno poskytnúť pre krátkodobé
                              leasingové kontrakty, alebo za výnimočných okolností.
                              CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia
                              3)       Všetky členské štáty, okrem CY, CZ, LV, MT, PL,           3)       CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia
                              SK: Aby lietadlo bolo registrované v registri lietadiel týchto
                              členských štátov, musia ho vlastniť buď fyzické osoby, ktoré
                              spĺňajú konkrétne kritériá štátnej príslušnosti, alebo právnické
                              osoby, ktoré spĺňajú konkrétne kritériá týkajúce sa vlastníctva
                              kapitálu a kontroly (vrátane štátnej príslušnosti členov
                              predstavenstva).
                              CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia.
                              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                     4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                              nasledujúcich obmedzení:                                           nasledujúcich obmedzení:
                              CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia                             CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia
c)      Týkajúce sa iných     1)       CY, HU, LV, MT, PL, SI: bez obmedzenia                    1)       CY, LV, MT, PL, SI: bez obmedzenia
dopravných      zariadení     2)       CY, LV, MT, PL, SI: bez obmedzenia                        2)       CY, LV, MT, PL, SI: bez obmedzenia
(CPC    83101,    83102,      3)       CY, LT, LV, MT, PL, SI: bez obmedzenia                    3)       CY, LT, LV, MT, PL, SI: bez obmedzenia
83105)
                              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                     4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                              nasledujúcich obmedzení:                                           nasledujúcich obmedzení:
                              CY, LT, LV, MT, PL, SI: bez obmedzenia                             CY, LT, LV, MT, PL, SI: bez obmedzenia
d)        Týkajúce sa iných   1)       CY, CZ, HU, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia                1)       CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia
strojov     a    strojových   2)       CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia                    2)       CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia
zariadení                     3)       CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia                    3)       CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia
          (CPC       83106,   4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                     4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
83107, 83108, 83109)          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                              nasledujúcich obmedzení:                                           nasledujúcich obmedzení:
                              CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia                             CY, CZ, LV, MT, PL, SK: bez obmedzenia

SK                                                                                     78                                                                 SK
 ---pagebreak--- e)      Iné (CPC 832)        1) Všetky členské štáty, okrem EE, LV, LT: bez obmedzenia   1) Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: bez
                                                                                            obmedzenia
         EE, LV, LT:            EE, LT, LV: žiadne
vrátane vopred nahraných                                                                    EE, HU, LV, LT: žiadne
videokaziet na použite v
                             2) Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: bez
domácich        zábavných
                                obmedzenia                                               2) Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: bez
zariadeniach (CPC 83202)
                                                                                            obmedzenia
                                EE, HU, LV, LT: žiadne
                                                                                            EE, HU, LV, LT: žiadne
                             3) Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: bez
                                obmedzenia                                               3) Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: bez
                                                                                            obmedzenia
                                EE, HU, LV, LT: žiadne
                                                                                            EE, HU, LV, LT: žiadne
                             4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou        4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                             nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                                                                                         nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: bez
                                obmedzenia                                                  Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT: bez
                                                                                            obmedzenia
                                EE, HU, LV, LT: Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza
                                v horizontálnej časti.                                       EE, HU: Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza
                                                                                         v horizontálnej časti.
                                                                                                 LV, LT: žiadne
          Služby prenájmu    1)      FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke      1) AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SK,
s operátormi                 predchádzajúceho oznámenia.
                                                                                            SI: bez obmedzenia.
          Prenájom              AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SK, SI: bez
plavidiel s posádkou                                                                     2) AT, CY, EE, HU, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez
                                obmedzenia.
          (CPC 7213, 7223)                                                                   obmedzenia.
                             2)      FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke      3)       AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE,
                             predchádzajúceho oznámenia.                                 SK, SI: Bez obmedzenia.
                                     AT, CY, EE, HU, MT, PL, SE, SI, SK: bez             4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                             obmedzenia.                                                 horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a vo väzbe na
                             3)      FR: Prenájom všetkých lodí podlieha požiadavke      nasledujúce podmienky:
                             predchádzajúceho oznámenia.                                 CY, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: bez

SK                                                                              79                                                               SK
 ---pagebreak---                                                                                       obmedzenia.
                              AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SK, SI: bez
                                 obmedzenia.
                              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                              nasledujúcich podmienok:
                              CY, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: bez obmedzenia.
          Prenájom            1) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, SK, SI, SE: bez   1) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, SK, SI,
komerčných         cestných      obmedzenia.                                             SE: bez obmedzenia
vozidiel s operátorom
          (CPC 7124)          2) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, SK, SI, SE: bez   2) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, SK, SI,
                                  obmedzenia                                             SE: bez obmedzenia

                              3) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, SK, SI, SE: bez   3) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, SK, SI,
                                 obmedzenia                                              SE: bez obmedzenia
                              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v          4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou    horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                              nasledujúcich podmienok:                                nasledujúcich podmienok:
                              CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, SK, SI, SE: bez          CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL, SK, SI, SE: bez
                              obmedzenia                                              obmedzenia.
F.       Iné     obchodné     1)       2) 3) Žiadne                                   1)       2) 3) Žiadne
služby                        4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v          4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
a)       Reklama              horizontálnej časti (i) a (ii).                         horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
Reklama (všetky členské
štáty, okrem    PL, SI:
CPC 871;

         PL: CPC 871
s výnimkou:    reklama
tabakových    výrobkov,
alkoholických   nápojov,
liečiv;
         SI: CPC 8711** a
         8712**,

SK                                                                           80                                                              SK
 ---pagebreak--- s     výnimkou:     priama
poštová           reklama,
exteriérová        reklama
a bez: tovar
         podliehajúci
         dovoznému
         povoleniu a bez
         liečiv)
                             Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EL, IT,           Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                             LU, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a    EL, IT, LU, UK, SE ako sa uvádza v horizontálnej
                             s výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                   časti v bode (iii).
                                  BE, DE, DK, ES, IT, UK, SE: Príslušná kvalifikácia a
                                  trojročné odborné skúsenosti.
                                  IT, UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických
                                  potrieb.
                             EL: Príslušná kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti.
b)      Prieskum trhu a      1) 2) 3) Žiadne                                                   1) 2) 3) Žiadne
prieskum verejnej mienky     4)         Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
        (CPC 864)            horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
                                  Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES ako           Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES
                                  sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), a s výhradou   ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                                  podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich
                                  konkrétnych obmedzení:
                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                  technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                  odborné skúsenosti v sektore.
                             BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý ročný
                             plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
c)       Poradenské          1)         2) 3) Žiadne                                           1)       2) 3) Žiadne
služby pre oblasť riadenia   4)         Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
         (CPC 865)           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
                             Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EE, IT,           Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                             LU, LV, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode        EE, IT, LU, LV, UK, SE, kde ako sa uvádza v
                             (iii) a s výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:           horizontálnej časti v bode (iii).
                                  IT, UK: Bez obmedzenia okrem manažérov a

SK                                                                                   81                                                            SK
 ---pagebreak---                                     vrcholových poradcov, kde: vysokoškolský titul a
                                    trojročné odborné skúsenosti.
                                     BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                     technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti, odborná
                                     kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.
                                    EE, LV: Bez obmedzenia, okrem odborníkov, kde:
                                    vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v
                                    súvisiacej oblasti.
                                     SE: Vysokoškolský titul a trojročné odborné skúsenosti v
                                     sektore.
                               IT, UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
d)        Služby súvisiace s   1) 2) 3) HU: bez obmedzenia                                      1)       2) 3) HU: bez obmedzenia
poradenstvom pre oblasť        4)         Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
riadenia (CPC 866)             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                               nasledujúcich obmedzení:                                         nasledujúcich obmedzení:
                               HU: bez obmedzenia.                                              HU: bez obmedzenia
                               Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EE, IT,          Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                               LU, LV, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode       EE, IT, LU, LV, UK, SE ako sa uvádza v
                               (iii) a s výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:          horizontálnej časti v bode (iii)
                                    IT, UK: Bez obmedzenia okrem manažérov a
                                    vrcholových poradcov, kde: vysokoškolský titul a
                                    trojročné odborné skúsenosti.
                                    EE, LV: Bez obmedzenia, okrem odborníkov, kde:
                                    vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v
                                    súvisiacej oblasti.
                                     BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                     technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                     odborné skúsenosti v sektore.
                                     SE: Vysokoškolský titul a trojročné odborné skúsenosti v
                                     sektore.
                               IT, UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
e)       Služby                1)         IT: Bez obmedzenia pre povolanie biológa a            1)      I: Bez obmedzenia pre povolanie biológa a
technického testovania a       chemického analytika.                                            chemického analytika.
analýzy                             CY, CZ, MT, PL,SK, SE: bez obmedzenia                          CY, CZ, MT, PL,SK, SE: bez obmedzenia
         (CPC 8676)            2)         CY, CZ, MT, PL,SK, SE: bez obmedzenia                 2)      CY, CZ, MT, PL,SK, SE: bez obmedzenia

SK                                                                                    82                                                                 SK
 ---pagebreak---                           3)       ES: Prístup pre chemickú analýzu len                   3)      CY, CZ, MT, PL,SK, SE: bez obmedzenia
                          prostredníctvom fyzických osôb.
                             IT: Prístup pre povolanie biológa a chemického analytika
                             len prostredníctvom fyzických osôb. Profesné združovanie
                             (nie registrácia v obchodnom registri) fyzických osôb je
                             povolené.
                             PT: Prístup pre povolanie biológa a chemického analytika
                             len prostredníctvom fyzických osôb.
                          CY, CZ, MT, PL,SK, SE: bez obmedzenia
                          4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii), a s výhradou           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                          nasledujúcich obmedzení:                                        nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                          CY, CZ, MT, PL,SK, SE: Bez obmedzenia                              IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta pre biológov
                                                                                             a chemických analytikov.
                                                                                          CY, CZ, MT, PL,SK: Bez obmedzenia
                          Bez obmedzenia, okrem BE, DE, DK, ES, EE, LU, UK, S,            Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                          ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s výhradou   EE, LU, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti
                          nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                            v bode (iii).
                              BE, DE, DK, ES, UK, SE: Vysokoškolský titul alebo
                              technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                              odborné skúsenosti.
                              EE: Bez obmedzenia, okrem odborníkov, kde:
                              vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v
                              súvisiacej oblasti.
                              BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                              ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                              eur.
                          UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb
f)       Poradenské a     1) IT: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené pre                1)       IT: Bez obmedzenia pre činnosti vyhradené
konzultačné služby            agronómov a „periti agrari“.                                pre agronómov a „periti agrari“.
týkajúce sa               2)       Žiadne                                                 2)       Žiadne
poľnohospodárstva,        3) ES: Prístup pre agronómov a lesníckych inžinierov sa         3)       Žiadne
poľovníctva a lesníctva       obmedzuje na fyzické osoby.
(SE: bez poľovníctva)              PT: Prístup pre agronómov sa obmedzuje na fyzické
                          osoby.

SK                                                                              83                                                               SK
 ---pagebreak--- HU: časť CPC 881
        LV, LT, PL:
služby     súvisiace    s
poľnohospodárstvom,
poľovníctvom a lesníctvom
(CPC 881)
                              IT: Prístup pre agronómov a „periti agrari“ sa obmedzuje na
                              fyzické osoby. Profesné združovanie (nie registrácia v
                              obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.
                              4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                                                                                              nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                                                                                       IT, PT: Požiadavka trvalého pobytu pre
                                                                                              agronómov.
                                  Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES, ako        Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK and
                                  sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s výhradou   ES ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                                  podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich
                                  konkrétnych obmedzení:
                                  BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                  technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                  odborné skúsenosti v sektore.
                              BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý ročný
                              plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
g)       Poradenské       a   1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez                1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez
konzultačné          služby   obmedzenia                                                      obmedzenia
týkajúce sa rybolovu          4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                              nasledujúcich obmedzení:                                        nasledujúcich obmedzení:
                              CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez obmedzenia              CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez
                                                                                              obmedzenia
                                 Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES, kde         Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES,
                                 ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s         ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                                 výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich
                                 konkrétnych obmedzení:
                                 BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná

SK                                                                                  84                                                                 SK
 ---pagebreak---                                    technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                   odborné skúsenosti v sektore.
                               BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý ročný
                               plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
h)       Služby     týkajúce   1)        Žiadne                                                1)       Žiadne
sa baníctva                    2)        Žiadne                                                2)       Žiadne
                               3) ES, PT: Prístup pre banských inžinierov sa obmedzuje na      3)       LT: bez obmedzenia
                                   fyzické osoby.                                              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                               LT: bez obmedzenia                                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                               4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                 nasledujúcich obmedzení:
                               horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou                     PT: Požiadavka štatútu rezidenta.
                               nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                            LT: bez obmedzenia.
                                   FI: Právo hľadať, uplatňovať si nárok a ťažiť ložisko sa
                                   obmedzuje na fyzické osoby s trvalým pobytom v EHP.
                                   Výnimky z požiadavky trvalého pobytu poskytuje
                                   ministerstvo obchodu a priemyslu.
                               LT: Bez obmedzenia
                                   Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES, ako        Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES,
                                   sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s výhradou   ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                                   podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich
                                   konkrétnych obmedzení:
                                   BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                   technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                   odborné skúsenosti v sektore.
                                   BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                   ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                                   eur.
                               FI: Právo hľadať, uplatňovať si nárok a ťažiť ložisko sa
                               obmedzuje na fyzické osoby s trvalým pobytom v EHP.
                               Výnimky z požiadavky trvalého pobytu poskytuje
                               ministerstvo obchodu a priemyslu.

i)     Služby       spojené       1) Všetky členské štáty okrem EE, HU: bez obmedzenia.        1) Všetky členské štáty okrem EE, HU: bez
s výrobou                                                                                      obmedzenia
                                  EE, HU: žiadne
EE:   konzultačné    služby

SK                                                                                   85                                                                 SK
 ---pagebreak--- týkajúce sa výroby (časť                                                                EE, HU: žiadne
CPC 884+časť 885, okrem        2) Všetky člemské štáty okrem EE, HU: bez obmedzenia.
88442
                                                                                        2) Všetky členské štáty okrem EE, HU: bez
                               EE, HU: žiadne                                           obmedzenia.
HU konzultačné služby
týkajúce sa výroby (časť                                                                EE, HU: žiadne
CPC 884+ časť CPC 885)         3) Všetky členské štáty okrem EE, HU: bez obmedzenia.

                               EE, HU: žiadne                                           3) Všetky členské štáty okrem EE, HU: bez
                               4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej   obmedzenia.
                               časti v bodoch (i) a (ii), a s výhradou nasledujúcich
                               konkrétnych obmedzení:                                   EE, HU: žiadne

                               všetky členské štáty okrem EE, HU: bez obmedzenia.       4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza
                                                                                        v horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii), a s výhradou
                               EE, HU: bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v            nasledujúcich obmedzení:
                               horizontálnej časti.
                                                                                        všetky členské štáty okrem EE, HU: bez obmedzenia.

                                                                                        EE, HU: bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                                                                        horizontálnej časti.
j)     Služby súvisiace s   1) 2) 3) Všetky členské štáty, okrem HU, LV, LT, SI: bez    1) 2) 3) Všetky členské štáty, okrem HU, LV, LT,
       rozvodom energie
                                obmedzenia                                                  SI: bez obmedzenia
       (LV: CPC 887.
       HU:            len      HU, LV, LT, SI: Žiadne                                      HU, LV, LT, SI: Žiadne
       poradenské
       služby, ex CPC       4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
       887.                 horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                            nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                        nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
       LT:        Zahŕňa
       poradenské              Všetky členské štáty, okrem HU, LV, LT, SI: bez             Všetky členské štáty, okrem HU, LV, LT, SI: bez
       služby týkajúce         obmedzenia                                                  obmedzenia
       sa        prenosu
       a rozvodu               HU, LT, LV, SI: Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v       HU, LT and SI: Bez obmedzenia, okrem ako sa

SK                                                                             86                                                                 SK
 ---pagebreak---            elektrickej              horizontálnej časti.                                         uvádza v horizontálnej časti.
           energie, plynných
           palív, pary a                                                                               LV: žiadne
           horúcej vody pre
           domácnosti, pre
           komerčných       a
           iných
           používateľov na
           základe poplatku
           -CPC 88732
           SI:         Služby
 súvisiace        s rozvodom
 elektrickej energie – len
 pre plyn33 – časť CPC 887)
 k)        Služby                1) AT, DE, ES , FI, IE, PT, SE, CY, CZ, EE, LV, LT, MT,      1) AT, DE, ES, FI, IE, PT, SE, CY, CZ, EE, LV,
 umiestňovania              a       PL, SK, SI: bez obmedzenia.                                  LT, MT, PL, SK, SI: bez obmedzenia.
 poskytovania pracovníkov
           Služby      výberu    2) AT, FI, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI bez            2) AT, FI, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI:
 vedúcich pracovníkov               obmedzenia                                                   bez obmedzenia
           (CPC 87201)           3) AT, DE, FI, PT, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI:       3) AT, DE, FI, PT, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,
                                    bez obmedzenia                                               SK, SI: bez obmedzenia
                                          ES: Štátny monopol.                                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v               horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                                 horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou       nasledujúcich obmedzení:
                                 nasledujúcich obmedzení:                                     AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez
                                 AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, SK, SI: bez              obmedzenia
                                 obmedzenia
 Služby      umiestňovania       1)       Všetky členské štáty, okrem HU: bez obmedzenia      1)      Všetky členské štáty, okrem HU: bez
 pracovníkov                        HU: žiadne                                                obmedzenia
         (CPC 87202)                                                                             HU: žiadne
                                 2) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, SK: bez
                                                                                              2) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, SK: bez

32
     LV: Špecifikovaná služba predstavuje len časť celkovej škály činností, ktoré patria do klasifikačnej triedy CPC.
33
     SI: Existuje podnik verejnoprospešných služieb; práva na úľavy možno poskytnúť súkromným operátorom zriadeným v Slovinskej republike.

SK                                                                                   87                                                                SK
 ---pagebreak---                                 obmedzenia                                                    obmedzenia

                             3) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, SK: bez            3) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, PT, SK:
                                obmedzenia                                                    bez obmedzenia
                                 DE: S podmienkou mandátu udeleného poskytovateľovi        4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                 služieb príslušným orgánom. Tento mandát sa poskytne v    horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                                 závislosti od situácie a vývoja na trhu práce.            nasledujúcich obmedzení:
                                       BE, FR, ES, IT: Štátny monopol.                     AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, SK: bez
                             4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v               obmedzenia
                             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                             nasledujúcich obmedzení:
                             AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, SK: bez obmedzenia
Služby      poskytovania     1)        AT DE, FR, IT, IE, NL, PT, SK: bez obmedzenia.      1)       AT, DE, FR, IT, IE, NL, PT, SK: Bez
pomocných kancelárskych       2)       AT, FI, SK: bez obmedzenia                          obmedzenia.
pracovníkov                   3)       AT, DE, FI, PT, SK: bez obmedzenia                  2)       AT, FI, SK: bez obmedzenia
        (CPC 87203)                    IT: Štátny monopol.                                 3)       AT, DE, FI, PT, SK: bez obmedzenia
                              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v               4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou       horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                              nasledujúcich obmedzení:                                     nasledujúcich obmedzení:
                             AT, FI, SK: bez obmedzenia                                    AT, FI, SK: bez obmedzenia
l) Bezpečnostné služby
                             1) BE, CY, CZ, ES, EE, FR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, SI,        1) BE, CY, CZ, ES, EE, FR, IT, LV, LT, MT, PT, PL,
         (CPC       87302,      SK: bez obmedzenia.                                            SI, SK: bez obmedzenia.
87303, 87304, 87305)
                             2) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI, SK: bez obmedzenia
                                                                                           2) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI, SK: bez
                             3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI, SK: bez obmedzenia.           obmedzenia
                                 ES: Prístup len prostredníctvom Sociedades Anonimas,
                                 Sociedades de Responsabilidad Limitada, Sociedades        3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI, SK: bez
                                 Anonimas Laborales a Sociedades Cooperativas. Prístup         obmedzenia.
                                 je podmienený predchádzajúcim oprávnením. Rada            DK: Požiadavka trvalého pobytu a štátnej príslušnosti
                                 ministrov pri poskytnutí oprávnenia berie do úvahy také   pre väčšinu členov predstavenstva a pre manažérov.
                                 podmienky, ako odbornosť, profesionálna bezúhonnosť a     Bez obmedzenia pre služby ochrany letísk.
                                 nezávislosť, primeranosť ochrany poskytovanej pre
                                 bezpečnosť obyvateľstva a pre verejný poriadok.
                             DK: Bez obmedzenia pre služby ochrany letísk. Požiadavka
                             byť národnou právnickou osobou. Prístup je podmienený

SK                                                                               88                                                                 SK
 ---pagebreak---                                 predchádzajúcim oprávnením. Ministerstvo spravodlivosti pri
                                poskytnutí oprávnenia berie do úvahy také podmienky, ako
                                odbornosť, profesionálna bezúhonnosť a nezávislosť,
                                skúsenosti a dobrá povesť firmy uchádzajúcej sa o
                                etablovanie.
                                4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou            horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                                nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                            nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                DK: Bez obmedzenia pre služby ochrany letísk. Požiadavka           DK: Bez obmedzenia pre služby ochrany letísk.
                                štátnej príslušnosti pre manažérov.                                Požiadavka trvalého pobytu pre manažérov.
                                FR: Požiadavka štátnej príslušnosti pre riaditeľov a členov              BE: Požiadavka trvalého pobytu pre členov
                                predstavenstva.                                                 manažmentu.
                                BE: Podmienka štátnej príslušnosti pre členov manažmentu.          IT: Požiadavka trvalého pobytu na získanie
                                ES, PT: Požiadavka štátnej príslušnosti pre špecializovaných       potrebného schválenia pre bezpečnostné služby a
                                pracovníkov.                                                       dopravu cenín.
                                IT: Požiadavka štátnej príslušnosti na získanie potrebného      CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI, SK: bez
                                schválenia pre bezpečnostné služby a dopravu cenín.             obmedzenia.
                                CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI, SK: bez obmedzenia.
    m)      Súvisiace vedecké   1)        Žiadne, okrem FR : Bez obmedzenia pre služby          1)      FR:     Bez    obmedzenia     pre   služby
    a technické konzultačné     geologického prieskumu.                                         geologického prieskumu.
    služby* (CPC 8675)          2)        Žiadne                                                DE: Uplatňovanie národných predpisov na poplatky a
                                                                                                funkčné požitky pre všetky geodetické služby, ktoré
                                                                                                sa vykonávajú zo zahraničia.
                                                                                                2)      Žiadne
                                3) FR: „Geodézia“: Prístup jedine prostredníctvom SEL           3) FR: „Služby prieskumu“ sú viazané na získanie
                                   (anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par      oprávnenia.
                                   actions), SCP, SA a SARL.
                                   IT: Pre určité služby prieskumu, týkajúce sa dobývania
                                   (nerasty, ropa, plyn atď.), môžu existovať výhradné práva.
                                   ES: Prístup k povolaniu geodeta a geológa len
                                   prostredníctvom fyzickej osoby.
                                PT: Prístup len pre fyzické osoby.

*
          Príslušná služba neobsahuje prevádzku baní.

SK                                                                                    89                                                               SK
 ---pagebreak---                                 IT : Prístup k povolaniu geodeta a geológa len
                                prostredníctvom fyzickej osoby. Profesné združovanie (nie
                                registrácia v obchodnom registri) fyzických osôb je povolené.
                                4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou            horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                                nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                            nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                    DE: Podmienky štátnej príslušnosti pre verejne              IT, PT: Požiadavka štatútu rezidenta.
                                    vymenovaných geodetov.
                                    FR: „Geodézia“ – činnosti týkajúce sa zriaďovania
                                    majetkových práv a pozemkového práva sú vyhradené pre
                                    „experts-géomètres“ ES.
                                    Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EE,         Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                                    kde ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s    EE, kde ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode
                                    výhradou podmienok uvedených vyššie a nasledujúcich         (iii) a vo väzbe na nasledujúce podmienky:
                                    konkrétnych obmedzení:                                      DE: Uplatňovanie národných predpisov o poplatkoch
                                    BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul, odborná                a funkčných požitkoch vo vzťahu k všetkým službám,
                                    kvalifikácia a trojročné odborné skúsenosti v sektore.      ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.
                                    EE: Bez obmedzenia, okrem profesionálov, kde:
                                    vysokoškolský titul a päť rokov pracovných skúseností v
                                    súvisiacej oblasti.
                                    BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                    ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                                    eur.
                                DE: Podmienky štátnej príslušnosti pre verejne
                                vymenovaných geodetov.
n)        Údržba a oprava       1)        2) 3) Žiadne                                          1)       2) 3) Žiadne
zariadení                       4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
          (nie       vrátane    horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
morských           plavidiel,
lietadiel    alebo     iných
dopravných zariadení)
          (Všetky členské
štáty, okrem EE, LT, LV:
CPC 633, 8861, 8866. EE,
LT, LV: 633, 8861-8866)

SK                                                                                    90                                                               SK
 ---pagebreak---                                        Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES, ako        Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES,
                                       sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s výhradou   ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii)
                                       nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                       BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                       technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                       odborné skúsenosti v sektore.
                                      BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                      ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
    o)      Stavebné       a       1)       Bez obmedzenia*                                        1)       Bez obmedzenia*
    upratovacie       služby       2)       3) Žiadne                                              2)       3) Žiadne
            (CPC 874)              4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                   horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
    p)        Fotografické         1)       Všetky členské štáty, okrem EE, HU, LV, LT, PL:        1)       Všetky členské štáty, okrem CZ, HU, LV,
    služby                         Bez obmedzenia, okrem leteckého fotografovania: žiadne          LT, PL: Bez obmedzenia, okrem leteckého
             (CPC 875. Všetky      EE, HU, LV, LT, PL: Žiadne                                      fotografovania: žiadne
    členské štáty okrem CZ,        2)       3) Žiadne                                              CZ, HU, LV, LT, PL: Žiadne
    EE,     LV,     PL:    bez     4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
    maloobchodu. PL: bez           horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                        2)       3) Žiadne
    leteckého fotografovania)
                                                                                                   4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                                                                                   horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
                                      Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES, kde         Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK and
                                      ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s         ES ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii)
                                      výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                      BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                      technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                      odborné skúsenosti v sektore.
                                      BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                      ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
    q)        Baliace služby       1)      Bez obmedzenia*                                         1)      Bez obmedzenia
              (CPC 876)            2)      3) Žiadne                                               2)      3) Žiadne
                                   4)      Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                   4)      Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v

*
             Povinnosť pre tento mód poskytovania nie je realizovateľná.

SK                                                                                       91                                                              SK
 ---pagebreak---                        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
r)      Polygrafia,    1)       2)        Žiadne                                       1)       2)        Žiadne
vydavateľská činnosť   3) IT: Zahraničná účasť vo vydavateľstvách je obmedzená         3)       Žiadne
        (CPC 88442)        na 49 % kapitálu a hlasovacích práv.                        4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                          LT: Právo zriadiť podnikateľský subjekt vo                   horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
                          vydavateľskom odvetví sa poskytuje len právnickým
                          osobám zapísaným v litovskom obchodnom registri.

                          LV: Právo zriadiť podnikateľský subjekt vo
                          vydavateľskom odvetví sa poskytuje len právnickým
                          osobám zapísaným v lotyšskom obchodnom registri.

                          PL: Požiadavka štátnej príslušnosti pre šéfredaktora novín
                          a časopisov.

                          SK: Právo zriadiť podnikateľský subjekt vo
                          vydavateľskom odvetví sa poskytuje len právnickým
                          osobám zapísaným v slovenskom obchodnom registri.
                       4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                       horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                       nasledujúcich obmedzení:
                       PL: Požiadavka štátnej príslušnosti pre šéfredaktora novín a
                       časopisov.
s)       Kongresové    1)       2)        3)       Žiadne                              1)       2) 3) Žiadne
služby                 4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
( AT: okrem služieb    horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                        horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
riadenia výstav)
                          Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES, kde         Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK a ES
                          ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s         ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii).
                          výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                          BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                          technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                          odborné skúsenosti v sektore.
                          BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                          ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.

SK                                                                           92                                                            SK
 ---pagebreak---     t)        Ostatné
              Prekladateľské        1)       2) Žiadne                                                1)       2) Žiadne
    služby                          3)       Žiadne                                                   3) DK: Oprávnenie pre autorizovaných verejných
             (CPC 87905)                                                                                  prekladateľov a tlmočníkov môže obmedziť
                                    4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej                rozsah činnosti.
    (HU: okrem úradného                časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou nasledujúcich
    prekladu.   PL:     okrem          konkrétnych obmedzení:                                         4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
    služieb        tlmočníkov                                                                         horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
    viazaných prísahou. SK:         DK: Autorizovaní úradní prekladatelia a tlmočníci:                nasledujúcich obmedzení:
    okrem      autorizovaného       podmienka občianstva, ak od nej neupustí Dánska agentúra             DK: Autorizovaní verejní prekladatelia a
    úradného    prekladu    a       pre obchod a obchodné spoločnosti.                                   tlmočníci: požiadavka trvalého pobytu, ak od nej
    tlmočenia)                                                                                           neupustí Dánska agentúra pre obchod a obchodné
                                                                                                         spoločnosti.

                                    Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES, EL, IT,           Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DE, DK, ES,
                                    IE, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a    EL, IT, IE, UK, SE, ako sa uvádza v horizontálnej
                                    s výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                   časti v bode (iii).
                                    EL: Príslušná kvalifikácia a päťročné odborné skúsenosti.
                                    IT, IE, SE, UK: Príslušná kvalifikácia a trojročné odborné
                                    skúsenosti.
                                    BE, DE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                    technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                    odborné skúsenosti v sektore.
                                    BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý ročný
                                    plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000 eur.
                                    IT, UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
    Služby         navrhovania      1)        Žiadne                                                  1)       DE: Uplatňovanie národných predpisov o
    interiérov                      2)        Žiadne                                                  poplatkoch a funkčných požitkoch vo vzťahu k
              (CPC 87907)*          3)        Žiadne                                                  všetkým službám, ktoré sa vykonávajú zo zahraničia.
                                    4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                   2)       Žiadne
                                    horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                          3)       Žiadne
                                                                                                      4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                                                                                                      horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).

*
             Označuje, že špecifikovaná služba predstavuje len časť celkovej škály činností, ktoré patria do príslušnej klasifikačnej triedy CPC.

SK                                                                                          93                                                                 SK
 ---pagebreak---  2.       KOMUNIKAČNÉ
 SLUŽBY
 Poštové      a    kuriérske    1) 2) 3) Všetky členské štáty, okrem CY, CZ, EE, HU, LT,       1) 2) 3) Všetky členské štáty, okrem CY, CZ, EE,         Nezávislé     národné
 služby34                       LV, MT, PL, SK, SI: Pre podsektory (i) až (v), pre ktoré       HU, LT, LV, MT, PL, SK, SI: žiadne                       regulačné orgány boli
 Služby      týkajúce      sa   existuje povinnosť univerzálnych služieb, môžu byť             CY, HU, LV, MT, SI: Bez obmedzenia.                      zriadené            na
 manipulácie35 s poštovými      ustanovené licenčné systémy. Tieto licencie môžu byť           EE, LT,: Bez obmedzenia, okrem pre (v): Žiadne           zabezpečenie súladu s
 položkami36          podľa     viazané na konkrétne povinnosti univerzálnych služieb,                                                                  nariadením           o
                                                                                               PL: Bez obmedzenia, okrem pre (v): Žiadne, okrem
 nasledujúceho zoznamu          resp. na finančný príspevok do kompenzačného fondu.                                                                     poštových službách a
                                                                                               písomnej korešpondencie (napr. listov). CZ, SK: Bez
 podsektorov, pre domáce        CY, HU, LV, MT, SI: bez obmedzenia.                                                                                     na riešenie konfliktov
                                                                                               obmedzenia, okrem pre (v) v móde 2 a 3: žiadne
 aj zahraničné destinácie.      EE, LT,: Bez obmedzenia, okrem pre (v): žiadne                                                                          medzi     obchodnými
                                                                                               4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                 stranami (verejnými
 Podsektory (i), (iv) a (v)     PL: Bez obmedzenia, okrem pre (v): žiadne, s výnimkou          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
 môžu byť vylúčené, keď                                                                                                                                 alebo súkromnými).
                                písomnej korešpondencie (napr. listov).                        nasledujúcich obmedzení:
 patria do rámca služieb,                                                                                                                               Právo na univerzálne
                                CZ, SK: Bez obmedzenia, okrem pre (v) v móde 2 a 3: žiadne     CY, HU, LV, MT, SI: bez obmedzenia                       poštové služby je
 ktoré       môžu        byť
                                4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej         CZ, EE, LT, PL, SK: Bez obmedzenia, okrem pre (v)        zabezpečené.
 vyhradené, ktorý je: pre
                                časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou nasledujúcich         kde: bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
 korešpondenčné predmety,
                                obmedzení:                                                     horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii). (PL: okrem
 ktorých cena je nižšia ako
 päťnásobok      základného     CY, HU, LV, MT, SI: bez obmedzenia                             písomnej korešpondencie, napr. listov)
 verejného tarifu, ak vážia     CZ, EE, LT, PL, SK: Bez obmedzenia, okrem pre (v), kde bez
 menej ako 350 gramov37,        obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej časti v
 plus doporučená poštová        bodoch (i) a (ii). (PL: okrem písomnej korešpondencie, napr.
 služba používaná v rámci       listov.)
 justičných            alebo
 administratívnych
 postupov.
 (i)      Manipulácia       s
 adresovanými písomnými

34
   Táto povinnosť je zachytená v súlade s navrhovanou klasifikáciou, ktorú ES a jeho členské štáty oznámili WTO 23. marca 2001 (dokument WTO S/CSS/W/61).
35
   Termín „manipulácia“ treba chápať ako zahŕňajúci prevzatie, triedenie, dopravu a dodávku.
36
   „Poštové položky“ predstavujú položky, s ktorými manipuluje ktorýkoľvek druh komerčného operátora, verejný či súkromný.
37
   „Korešpondenčné položky“: komunikácia v písomnej forme na akomkoľvek druhu fyzického média, ktorú treba dopraviť a dodať na adresu uvedené odosielateľom na
         samotnej položke alebo na jej obale. Knihy, katalógy, noviny a časopisy sa nepovažujú za korešpondenčné položky.

SK                                                                                   94                                                                                          SK
 ---pagebreak---  oznámeniami akéhokoľvek
 druhu na fyzickom médiu38
 vrátane
      - hybridnej poštovej
      služby,
      - priamej pošty.
 (ii)       Manipulácia      s
 adresovanými balíkmi a
 balíčkami39.
 (iii)      Manipulácia      s
 adresovanými
 tlačovinami40.
 (iv)       Manipulácia      s
 položkami ustanovenými v
 bodoch (i) až (iii) vyššie
 ako s doporučenou alebo
 poistenou poštou.
 (v) Expresné dodávkové
 služby41      pre     položky
 uvedené v bodoch (i) až
 (iii) vyššie.
 (vi)       Manipulácia      s
 neadresovanými
 položkami.
 (vii)                Výmena
 dokumentov42.

38
   Napríklad list, pohľadnica.
39
   Tu sú zahrnuté knihy, katalógy.
40
   Časopisy, noviny, periodiká.
41
   Služby expresného dodania môžu zahŕňať okrem vyššej rýchlosti a spoľahlivosti prvky pridanej hodnoty, napríklad inkaso od miesta odoslania, osobné doručenie
         adresátovi, sledovanie a evidovanie cesty, možnosť zmeny destinácie a adresáta počas cesty, potvrdenie prijatia.
42
   Poskytovanie prostriedkov vrátane poskytovania ad hoc priestorov, ako aj doprava pre tretiu stranu, umožnenie samodoručenia vzájomnou výmenou poštových položiek
         medzi používateľmi, ktorí sa prihlásili na využívanie tejto služby. Poštová položka znamená položky, manipuláciu s ktorými zabezpečuje akýkoľvek druh
         komerčného operátora, verejný či súkromný.

SK                                                                              95                                                                                    SK
 ---pagebreak---  (viii) Iné služby inde
 nešpecifikované
 2.C       Telekomunikačné
 služby
 Telekomunikačné služby predstavujú dopravu elektromagnetických signálov – zvukových, dátových, obrazových a akúkoľvek ich kombináciu, okrem televízneho a
 rozhlasového vysielania43. Povinnosti v tomto rozpise preto nezahŕňajú ekonomickú činnosť tvorenú poskytovaním obsahu, ktorá vyžaduje na jeho dopravu telekomunikačné
 služby. Na poskytovanie tohto obsahu, ktorý sa dopravuje prostredníctvom telekomunikačnej služby, sa vzťahujú zvláštne povinnosti prijaté Spoločenstvom a jeho členskými
 štátmi v iných príslušných sektoroch.
 Domáce a medzinárodné
 Domáce a medzinárodné
 služby poskytované s
 použitím         akejkoľvek
 sieťovej technológie, na
 báze zariadení alebo na
 základe ďalšieho predaja,
 na verejné a neverejné
 použitie, v nasledujúcich
 trhových        segmentoch
 (tieto         zodpovedajú
 nasledujúcim číslam CPC:
 7521, 7522, 7523, 7524**,
 7525, 7526 a 7529**,
 rozhlasové a televízne
 vysielanie je vylúčené):
 a.     Služby       hlasovej 1) 2) PL: Pre telekomunikačné služby poskytované 1) 2) 3) Žiadne                                                       BE:        Podmienky
 telefónie                      prostredníctvom služieb káblovej televízie a rádiovej siete: 4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v poskytnutia licencie
 b.     Služby      dátového bez obmedzenia                                                  horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).                môžu odrážať potrebu
 prenosu s prepínaním 3) PL: Pre telekomunikačné služby poskytované                                                                                  garantovať
 paketov                        prostredníctvom služieb káblovej televízie a rádiovej siete:                                                         univerzálnu    službu
 c.     Služby      dátového    obmedzenie   zahraničného kapitálu a hlasovacích práv je 49                                                          vrátane
 prenosu s prepájaním %.                                                                                                                             prostredníctvom

43
        Televízne a rozhlasové vysielanie sa definuje ako neprerušený tok vysielania vyžadovaného na distribúciu signálov televíznych a rádiových programov pre širokú
        verejnosť, ale nezahŕňa podporné linky medzi operátormi.
**
        Špecifikovaná služba predstavuje len časť z celkového rozsahu činností patriacich do príslušnej klasifikačnej triedy CPC.

SK                                                                                 96                                                                                        SK
 ---pagebreak--- kanálov                       SI: Zahraničná účasť nesmie presiahnuť 99 % vlastného                                                  financovania,
d.    Telexové služby         imania. Poskytnutie licencie na prevádzku je viazané na                                                transparentne,
e.    Telegrafické služby     povinnosť poskytovateľov telekomunikačných služieb s                                                   nediskriminačne   a
                              pridanou hodnotou využívať základnú telekomunikačnú sieť.                                              konkurenčne
f.    Faxové služby
                              4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej                                                 neutrálne, a nebudú
g. Služby s prenajatými                                                                                                              viac zaťažujúce ako
spojmi                        časti v bodoch (i) a (ii).
                                                                                                                                     je nevyhnutné.
h. Elektronická pošta
i. Hlasová pošta
j. On-line vyhľadávanie
informácií a vyhľadávanie
v databázach
k. Elektronická výmena
dát (EDI)
l. Faxové služby vylepšené
/ s pridanou hodnotou
vrátane uchovať a zaslať,
uchovať a vyhľadať
m. Konverzia kódu a
protokolu
o. Ostatné služby: služby a   1) 2) Pre vyhľadávanie osôb: bez obmedzenia, okrem          1) 2) 3) Žiadne                            BE:        Podmienky
systémy      mobilnej     a   paneurópskych systémov vyhľadávania osôb.                   4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v   poskytnutia licencie
osobnej komunikácie           3)                                                          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).   môžu odrážať potrebu
                              PL: Pre verejné bunkové mobilné telefónne služby a siete:                                              garantovať
                              žiadne, s výnimkou, že obmedzenie zahraničného kapitálu a                                              univerzálnu    službu
                              hlasovacích práv je 49 %.                                                                              vrátane
                                                                                                                                     prostredníctvom
                              SI: Zahraničná účasť nesmie presiahnuť 99 % vlastného
                                                                                                                                     financovania,
                              imania. Poskytnutie licencie na prevádzku je viazané na
                                                                                                                                     transparentne,
                              povinnosť poskytovateľov telekomunikačných služieb s
                                                                                                                                     nediskriminačne     a
                              pridanou hodnotou využívať základnú telekomunikačnú sieť.
                                                                                                                                     konkurenčne
                              4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej                                                 neutrálne, a nebudú
                              časti v bodoch (i) a (ii).                                                                             viac zaťažujúce ako
                                                                                                                                     je nevyhnutné.

SK                                                                              97                                                                           SK
 ---pagebreak---     3.    STAVEBNÉ        A     1)        Bez obmedzenia*, okrem pre 5111 a 5114: žiadne        1)       Bez obmedzenia*, okrem pre CPC 5111 a
    SÚVISIACE                       HU, MT: bez obmedzenia                                      5114: žiadne
    INŽINIERSKO-                2)        HU, MT: bez obmedzenia                                   HU, MT: bez obmedzenia
    TECHNICKÉ SLUŽBY                                                                            2)       HU, MT: bez obmedzenia
                                3) HU, MT: bez obmedzenia
            (CPC 511, 512,                                                                      3)       HU, MT: bez obmedzenia
                                I: Výhradné práva sa poskytujú na výstavbu, údržbu a
    513, 514, 515, 516, 517,
                                    riadenie diaľnic a letiska v Ríme.                          4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
    518)
                                4) Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v horizontálnej          horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou
                                časti v bodoch (i) a (ii) a s podmienkou nasledujúcich          nasledujúcich obmedzení:
                                obmedzení:                                                      HU, MT: bez obmedzenia
                                HU, MT: bez obmedzenia
                                    Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DK, ES, FR a NL,        Bez obmedzenia, okrem v prípade BE, DK, ES, FR a
                                    kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii) a s   NL, kde: ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode
                                    výhradou nasledujúcich konkrétnych obmedzení:               (iii).
                                    NL: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročné
                                    odborné skúsenosti v sektore.
                                     BE, DK, ES: Vysokoškolský titul alebo rovnocenná
                                     technická kvalifikácia dokazujúca vedomosti a trojročné
                                     odborné skúsenosti v sektore.
                                    BE: Test ekonomických potrieb sa vyžaduje, ak hrubý
                                    ročný plat fyzickej osoby je nižší ako hranica 30 000
                                    eur.
                                    FR: Bez obmedzenia, s výnimkou opatrení týkajúcich sa
                                    dočasného vstupu technikov za nasledujúcich podmienok:
                                       - Technik je zamestnanec právnickej osoby na území
                                       Čile a je presunutý do organizácie komerčnej
                                       prítomnosti vo FR, ktorá má zmluvu s touto
                                       právnickou osobou.
                                       - Pracovné povolenie sa vydáva na obdobie nie dlhšie
                                       ako šesť mesiacov.
                                       - Technik predloží pracovné povolenie od organizácie
                                       komerčnej prítomnosti vo FR a list od právnickej

*
          Povinnosť pre tento mód nie je prakticky možná.

SK                                                                                    98                                                                 SK
 ---pagebreak---                                     osoby na území Čile, ktorý dokazuje jej súhlas s
                                    presunom.
                                    - Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
                             - Organizácia komerčnej prítomnosti musí zaplatiť daň
                             Medzinárodnému úradu pre migráciu..
                                Bez obmedzenia, okrem v prípade DE, SE a UK, kde ako         Bez obmedzenia, okrem v prípade DE, SE a UK, kde
                                sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), len pre CPC    ako sa uvádza v horizontálnej časti v bode (iii), len pre
                                                                                             CPC 5111.
                                5111, a s výhradou nasledujúcich konkrétnych
                                obmedzení:

                                SE, UK: Vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a
                                trojročné odborné skúsenosti v sektore.

                                UK: Vyžaduje sa spĺňanie testu ekonomických potrieb.
                             DE: Bez obmedzenia, okrem pre obmedzený okruh služieb
                             pre práce spojené s prieskumom staveniska, kde:
                             vysokoškolský titul, odborná kvalifikácia a trojročné odborné
                             skúsenosti v sektore.
 4.      SLUŽBY
 PREDAJA44
 A.      Služby              1) FR: Bez obmedzenia pre obchodníkov a maklérov                1)       FR: Bez obmedzenia pre obchodníkov a
 obchodných     zástupcov        pracujúcich na trhu národného záujmu.                       maklérov pracujúcich na trhu národného záujmu.
         (CPC 621, 6111,        MT: bez obmedzenia                                           2) MT: bez obmedzenia
 6113, 6121)                 2)       MT: bez obmedzenia                                     3) MT: bez obmedzenia
                             3)       MT: bez obmedzenia                                     4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                             4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v                  horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                             horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou            nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                             nasledujúcich konkrétnych obmedzení:                            MT: bez obmedzenia

44
       Okrem zbraní vo všetkých členských štátoch. Okrem výbušnín, chemických výrobkov a vzácnych kovov vo všetkých členských štátoch, okrem AT, FI, SE. Okrem
       pyrotechnického tovaru, zápalných látok, odpaľovacích zariadení, streliva, vojenských zariadení, tabaku a tabakových výrobkov, toxických látok, lekárskych a
       chirurgických prístrojov a zariadení, určitých zdravotníckych materiálov a predmetov na zdravotnícke použitie v AT. Okrem predaja pyrotechnického tovaru, zápalných
       látok a odpaľovacích zariadení, strelných zbraní, streliva a vojenských zariadení, toxických látok a určitých zdravotníckych materiálov v Slovinsku.

SK                                                                                 99                                                                                        SK
 ---pagebreak---                               MT: bez obmedzenia                                                     IT: Požiadavka štatútu rezidenta.
                              FR: Podmienka štátnej príslušnosti pre činnosti obchodníkov,
                              obchodných zástupcov a maklérov pracujúcich na dvadsiatich
                              (20) trhoch národného záujmu.
                                       45
 B.        Veľkoobchodné      1)          FR : Bez obmedzenia pre lekárne.                   1) MT: bez obmedzenia
 služby                          MT: bez obmedzenia                                          2) MT: bez obmedzenia
          (Všetky členské     2) MT: bez obmedzenia                                          3) MT: bez obmedzenia
 štáty okrem PL: CPC 622,     3) 46 FR: Veľkoobchodné lekárne sa schvaľujú podľa potrieb     4)       Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
 61111, 6113, 6121. PL:           obyvateľstva a v rámci určených kvót.                      horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
 CPC 622 s vylúčením                                                                         nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
 62226, 62228, 62251,             PL: Spoločnosti v oblasti veľkoobchodu s dovezeným
                                                                                                 MT: bez obmedzenia
 62252)                           spotrebným tovarom možno zriadiť s podmienkou
                                  získania povolenia.                                        IT: Požiadavka štatútu rezidenta.

                                  MT: bez obmedzenia
                              4)        Bez obmedzenia, okrem ako sa uvádza v
                              horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii) a s výhradou
                              nasledujúcich konkrétnych obmedzení:
                                  MT: bez obmedzenia
                              FR: Podmienka štátnej príslušnosti pre veľkoobchod s
                              liečivami.
 C. Maloobchodné služby47     1) MT: Bez obmedzenia.                                         1) MT: Bez obmedzenia.
         (CPC 631, 632,       2) MT Bez obmedzenia.                                          2) MT: Bez obmedzenia.
 61112, 6113, 6121, 613)          3)4849 BE, DK, FR, IT, PT: uplatňuje sa test               3) MT: Bez obmedzenia.
                                  ekonomických potrieb v obchodných domoch na základe        4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                  kritérií národného zaobchádzania                              horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                  SE: Jednotlivé obecné úrady môžu uplatňovať test              nasledujúcim obmedzeniam:
                                  ekonomických potrieb pre dočasný predaj odevov, obuvi      MT: Bez obmedzenia.
                                  a potravín, ktoré nie sú spotrebované v mieste predaja50
                              MT: Bez obmedzenia.
                              4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                  horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce

45
          Okrem tabaku v ES, IT.
46
          Okrem tabaku v ES, IT, FR.

SK                                                                                100                                                               SK
 ---pagebreak---                                  nasledujúcim obmedzeniam:
                             MT: Bez obmedzenia.
                             FR: Podmienka štátnej príslušnosti pre predajcov tabakových
                             výrobkov (napr. trafikanti)
 D.      Franchising         1) 2) 3) MT: Bez obmedzenia.                                  1) 2) 3) MT: Bez obmedzenia.
         (CPC 8929)          4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v                 4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                 horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                 nasledujúcim obmedzeniam:                                     nasledujúcim obmedzeniam:
                             MT: Bez obmedzenia.                                           MT: Bez obmedzenia.
 5.      SÚKROMNE
 FINANCOVANÉ
 VZDELÁVACIE
 SLUŽBY
 A.      Služby              1) FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci     1) CY, FI, MT, SE, SI: Bez obmedzenia.
 základného vzdelávania          tretích krajín však môžu získať od príslušných úradov     2) CY, FI, MT, SE, SI: Bez obmedzenia.
 (Všetky členské štáty           povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a        3) CY, FI, MT, SE, SI: Bez obmedzenia.
 okrem EE: CPC 921. EE:          vyučovať.
                                                                                              CZ: Nie iné ako: väčšina členov rady musí byť
 Služby          povinného   CY, FI, MT, SE, SI: Bez obmedzenia.                              českej národnosti.
 základného vzdelávania)     2) CY, FI, MT, SE, SI: Bez obmedzenia.                           LT: Žiadne, okrem požiadavky povolenia
                             3)        CY, FI, MT, SE, SI: Bez obmedzenia.                    vydaného Ministerstvom školstva a vedy pre
                             CZ: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných          štátom uznané vzdelávacie inštitúcie.
                             úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a        SK: Nie iné ako: väčšina členov rady musí byť
                             vyučovať. Podmienkou je zaručenie kvality a úrovne               slovenskej štátnej príslušnosti.
                             vzdelania a vhodnosť školských priestorov.                    4 Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                HU: Na založenie škôl je potrebná licencia miestnych          horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce

47
       Pokrytie v EE, LT a LV zahŕňa CPC 633, 6111, 61221, 63234. Okrem CPC 613 v LT. Okrem alkoholických nápojov v FI, S. Okrem CPC 61112, 6121, 613, 63107,
       63108, 63211 v PL. Okrem farmaceutických výrobkov (časť CPC 63211) vo všetkých členských štátoch, ktoré prijali záväzky v odborných službách pod bodom
       “farmaceuti”. Distribučné služby mimo stáleho miesta podnikania (priamy predaj) sú považované za maloobchodné služby. CPC 633 (služby opravy osobných
       tovarov a tovarov pre domácnosť) sú viazané v odseku obchodné služby. Tento sektor pokrýva výhradne distribúciu tovarov. Tieto sú hmotné a prepraviteľné.
48
       Ak etablovanie sa podlieha testu ekonomických potrieb, hlavnými kritériami sú: počet existujúcich obchodných domov a vplyv na ne, hustota obyvateľstva, vplyv na
       dopravné podmienky a vytvorenie nových pracovných miest.
49
       Okrem tabaku v ES, FR a IT. Okrem alkoholických nápojov v IE.
50
       Predaj na stálom základe z pevného miesta predaja alebo výrobné zariadenia nie sú týmito pravidlami dotknuté.

SK                                                                               101                                                                                      SK
 ---pagebreak---                                  úradov.                                                        nasledujúcim obmedzeniam:
                                 SK: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných     CY, FI, MT, SE, SI: Bez obmedzenia.
                                 úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a
                                 vyučovať za podmienky, že spĺňajú kvalifikačné a
                                 finančné požiadavky na založenie takejto inštitúcie.
                            4 Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                 horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                 nasledujúcim obmedzeniam:
                            CY, FI, MT, SE, SI: Bez obmedzenia.
                            FR: Podmienka štátnej príslušnosti: Avšak, štátni príslušníci
                            tretích krajín môžu získať od príslušných úradov povolenie
                            založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.

B.       Služby             1) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia.                               1) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
stredoškolského                FR: Podmienka štátnej príslušnosti: Avšak, štátni             2) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
vzdelávania       (Všetky      príslušníci tretích krajín môžu získať od príslušných            3) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
členské štáty, okrem EE:       úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a        LT: Žiadne, okrem požiadavky povolenia
CPC 922. EE: povinné a         vyučovať.                                                        vydaného Ministerstvom školstva a vedy pre
nepovinné stredoškolské     2) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia.                                  štátom uznané vzdelávacie inštitúcie.
vzdelávanie. LV: okrem
                            3) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia.
CPC 9224)                                                                                       SI: Nie iné ako: väčšina členov rady musí byť
                               CZ: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných          slovinskej národnosti.
                               úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a
                               vyučovať. Podmienkou je zaručenie kvality a úrovne
                                                                                                SK:Nie iné ako: väčšina členov rady musí byť
                               vzdelania a vhodnosť školských priestorov.
                                                                                                slovenskej štátnej príslušnosti.
                               HU: Na založenie škôl je potrebná licencia miestnych
                               úradov.                                                       4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                               SK: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných          horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                               úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a        nasledujúcim obmedzeniam:
                               vyučovať za podmienky, že spĺňajú kvalifikačné a              CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia.
                               finančné požiadavky na založenie takejto inštitúcie.
                            4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                               horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                               nasledujúcim obmedzeniam:
                            CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
                            FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci tretích

SK                                                                                102                                                               SK
 ---pagebreak---                             krajín však môžu získať od príslušných úradov povolenie
                            založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.
C.       Služby vyššieho    1) FR: Podmienka štátnej príslušnosti: štátni príslušníci          1)        AT, CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
vzdelávania       (Všetky        tretích krajín môžu ale dostať od príslušných úradov          2)        AT, CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
členské štáty okrem CZ a         povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a            3)        AT, CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
SK: CPC 923. CZ a SK:            vyučovať.
                                                                                                    SI: Žiadne iné ako: väčšina členov rady musí byť
iba CPC 92310)                   AT, CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia                                 slovinskej národnosti.
                            2)         AT, CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
                            3) ES, IT: Na otvorenie súkromných univerzít oprávnených                SK: Žiadne iné ako: väčšina členov rady musí byť
                                 vydávať uznávané diplomy a tituly je požadovaný test               slovenskej štátnej príslušnosti.
                                 ekonomických potrieb.                                         4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                 AT, CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia                               horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                 EL: Bez obmedzenia pre vzdelávacie inštitúcie                    nasledujúcim obmedzeniam:
                                 vydávajúce štátom uznané diplomy.                                AT, CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
                                 CZ: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných
                                 úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a
                                 vyučovať. Podmienkou je zaručenie kvality a úrovne
                                 vzdelania a vhodnosť školských priestorov.
                                 HU: Na založenie škôl je potrebná licencia miestnych
                                 úradov.
                                 SK: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných
                                 úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a
                                 vyučovať za podmienky, že spĺňajú kvalifikačné a
                                 finančné požiadavky na založenie takejto inštitúcie.
                            4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                 horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                 nasledujúcim obmedzeniam:
                                 AT, CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
                            FR: Podmienka štátnej príslušnosti: Ale, štátni príslušníci
                            tretích krajín môžu získať od príslušných úradov povolenie
                            založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a vyučovať.
                                 Bez obmedzenia, s výnimkou BE, DE, DK, ES a LU                Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES, FR
                                 týkajúcou sa dočasného vstupu profesorov, kde: ako je         a LU, ako je uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                 uvedené v horizontálnej časti (iii) a podlieha nasledujúcim
                                 obmedzeniam:

SK                                                                                  103                                                                  SK
 ---pagebreak---         BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
        technické vzdelanie potvrdzujúce vedomosti a 3 roky
        odbornej praxe v sektore.
        BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
        ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
        FR: - Profesori majú pracovnú zmluvu s univerzitou alebo
        vyššou vzdelávaciou inštitúciou.
         -    Pracovné povolenie je vystavené na obdobie nie
         dlhšie ako 9 mesiacov, obnoviteľné na dobu trvania
         zmluvy.
         - Je požadované vyhovieť testu ekonomických potrieb,
         pokiaľ títo profesori neboli na vykonávanie vyššieho
         vzdelávania menovaní priamo ministrom.
          - Prijímajúca inštitúcia musí odvádzať daň
          Medzinárodnej organizácii pre migráciu.
     Pre HU iba: Osobnosti s medzinárodne uznanou reputáciou,
     ktoré boli pozvané vyššími vzdelávacími inštitúciami počas
     dĺžky trvania pozvania.

SK                                                      104        SK
 ---pagebreak--- D.       Služby              1)      2) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia                      1)       2) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
vzdelávania      dospelých   3) CZ: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných     3) CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
(CPC 924; pre AT CPC            úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a       CZ: Žiadne iné ako: väčšina členov rady musí byť
9240 okrem vzdelávania          vyučovať. Podmienkou je zaručenie kvality a úrovne              českej národnosti.
dospelých prostredníctvom       vzdelania a vhodnosť školských priestorov.                      SK: Žiadne iné ako: väčšina členov rady musí byť
rozhlasového a televízneho      HU: Na založenie škôl je potrebná licencia miestnych            slovenskej štátnej príslušnosti
vysielania. Pre EE: sú          (alebo v prípade vysokých škôl licencia ústredných)
zahrnuté     aj     služby                                                                  4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                orgánov.                                                        horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
vzdelávania      dospelých
                                SK: Cudzí štátni príslušníci môžu získať od príslušných         nasledujúcim obmedzeniam:
neposkytované štátom)
                                úradov povolenie založiť a viesť vzdelávaciu inštitúciu a       CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
                                vyučovať za podmienky, že spĺňajú kvalifikačné a
                                finančné požiadavky na založenie takejto inštitúcie
                                CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia
                             4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                nasledujúcim obmedzeniam:
                             CY, FI, MT, SE: Bez obmedzenia

                                Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES, ako je        Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES,
                                uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce   ako je uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                nasledujúcim obmedzeniam:
                                BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
                                technické vzdelanie potvrdzujúce vedomosti a 3 roky
                                odbornej praxe v sektore.
                             BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý

SK                                                                               105                                                                SK
 ---pagebreak---                                   ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR
    6.ENVIRONMENTÁLNE
    SLUŽBY51
    (SE: ponuka neobsahuje
    služby verejných prác, či
    už vlastnené a vykonávané
    miestnymi samosprávami,
    štátom alebo federálnymi
    vládami     alebo    týmito
    vládami nakontrahované)
    A.        Spravovanie
    úžitkovej a odpadovej vody
         **************
    Služby spojené so zberom,     1)       Bez obmedzenia *                                      1)       Bez obmedzenia *
    čistením a distribúciou       2)       Žiadne okrem CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL,           2)       Žiadne okrem CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT,
    vody cez potrubia, okrem      SI, SK: Bez obmedzenia                                         PL, SI, SK: Bez obmedzenia
    pary a teplej vody
                                  3) Žiadne okrem AT, DE, UK, CY, CZ, EE, HU, LV,LT,             3) Žiadne okrem AT, DE, UK, CY, CZ, EE, HU,
                                  MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia                                 LV,LT, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia
                                  4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v                  4) Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                                      horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce              horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                      nasledujúcim obmedzeniam:                                      nasledujúcim obmedzeniam:
                                  CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia          CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL, SI, SK: Bez
                                                                                                 obmedzenia
                                     Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES, ako je        Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES,
                                     uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce   ako je uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                     nasledujúcim obmedzeniam:
                                     BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
                                     technické vzdelanie potvrdzujúce vedomosti a 3 roky
                                     odbornej praxe v sektore.
                                  BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                                  ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR

51
           Klasifikácia environmentálnych služieb je uvedená v súlade s návrhom klasifikácie zahrnutej v Job 7612 (Oznámenie ES a jeho členských štátov).
*
           Záväzok pri tomto spôsobe ponuky nie je prípustný.

SK                                                                                    106                                                                   SK
 ---pagebreak--- Služby      spojené      s   1)       Všetky členské štáty, okrem EE, LT, LV: Bez             1)       Všetky členské štáty, okrem EE, LT,
odpadovou vodou                           obmedzenia                                                   LV: Bez obmedzenia
(CPC 9401, časť z 18000)     EE, LT, LV: Žiadne
                                                                                              EE, LT, LV: Žiadne
                             2)       3) HU: Bez obmedzenia
                             4)       Bez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v           2) 3) HU: Bez obmedzenia
                             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcimBez obmedzenia, okrem výnimiek uvedených v
                             obmedzeniam:                                                  horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                             HU: Bez obmedzenia                                            nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                          medzenia
                                 Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES, ako je Neobmedzené s výnimkou pre BE, DE, DK, ES, ako
                                 uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce je uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                 nasledujúcim obmedzeniam:
                                 BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
                                 technické vzdelanie potvrdzujúce vedomosti a 3 roky
                                 odbornej praxe v sektore.
                             BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                             ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
B.      Riadenie             1)       Všetky členské štáty, okrem EE, HU: Bez 1)                    Všetky členské štáty, okrem EE, HU: Bez
tuhých/nebezpečných          obmedzenia                                                    obmedzenia
odpadov (CPC 9402, 9403)        EE, HU: Žiadne.                                                EE, HU: Žiadne
                             2)       3) Žiadne.                                           2)       3) Žiadne
                             4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v 4)                     Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                             horizontálnych častiach (i) a (ii)                            horizontálnych častiach (i) a (ii)
                             Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES, ako je Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES,
                             uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce ako je uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                             nasledujúcim obmedzeniam:
                                 BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
                                 technické vzdelanie potvrdzujúce vedomosti a 3 roky
                                 odbornej praxe v sektore.
                             BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                             ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
C. Ochrana ovzdušia a        1)       Všetky členské štáty, okrem EE, LT, PL: Bez              1) Všetky členské štáty, okrem EE, LT, PL: Bez
podnebia (CPC 9404)          obmedzenia                                                        obmedzenia
                                EE, LT, PL: Žiadne.                                            EE, LT, PL: Žiadne

SK                                                                                 107                                                          SK
 ---pagebreak---                               2)       Žiadne                                                 2)       Žiadne
                              3)       SE: Vládou vlastnené monopoly pre kontrolu             3)       Žiadne
                              výfukových plynov osobných a nákladných automobilov.            4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              Tieto služby musia byť poskytované na neziskovom základe.       horizontálnych častiach (i) a (ii)
                              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              horizontálnych častiach (i) a (ii)
                                  Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES, ako je        Bez obmedzenia s výnimkou pre BE, DE, DK, ES,
                                  uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce   ako je uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                  nasledujúcim obmedzeniam:
                                  BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
                                  technické vzdelanie potvrdzujúce vedomosti a 3 roky
                                  odbornej praxe v sektore.
                              BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                              ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
D. Úprava a čistenie pôdy a      1) Všetky členské štáty, okrem EE: Bez obmedzenia               1) Všetky členské štáty, okrem EE: Bez
vôd (časť CPC 94060)          EE: Žiadne                                                         obmedzenia
                                 2) 3) HU: Bez obmedzenia                                     EE: Žiadne
                                 4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                       2) 3) HU: Bez obmedzenia
                                 horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi             4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                 nasledujúcim obmedzeniam:                                       horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi
                                 HU: Bez obmedzenia                                              nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                                 HU: Bez obmedzenia

                                 Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, ES, ako je             Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, ES, ako je
                                 uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce    uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                 nasledujúcim obmedzeniam:
                                 BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
                                 technické vzdelanie potvrdzujúce znalosti a 3 roky
                                 odbornej praxe v sektore.
                              BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                              ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
E. Žníženie hladiny hluku a   1)       Všetky členské štáty, okrem EE, LT, PL: Bez            1)      Všetky členské štáty, okrem EE, LT, PL: Bez
vibrácií (CPC 9405)           obmedzenia                                                      obmedzenia
                                 EE, LT, PL: Žiadne                                              EE, LT, PL: Žiadne
                              2)       3) Žiadne, okrem CY, CZ, HU, SK, SI, UK: Bez           2)      3) Žiadne okrem CY, CZ, HU, SK, SI, UK:

SK                                                                                 108                                                                 SK
 ---pagebreak---                             obmedzenia                                                      Bez obmedzenia
                            4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                 4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi
                            nasledujúcim obmedzeniam:                                       nasledujúcim obmedzeniam:
                            HU: Bez obmedzenia                                              HU: Bez obmedzenia
                                Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, ES, ako je            Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, ES, ako je
                                uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce   uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                nasledujúcim obmedzeniam:
                                BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
                                technické vzdelanie potvrdzujúce znalosti a 3 roky
                                odbornej praxe v sektore.
                            BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                            ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
F. Ochrana biodiverzity a   1)       Všetky členské štáty, okrem EE: Bez obmedzenia         1)       Všetky členské štáty, okrem EE: Bez
krajiny                        EE: Žiadne                                                   obmedzenia
Služby spojené s ochranou      2) 3) HU: Bez obmedzenia                                        EE:Žiadne
prírody a krajiny (CPC         4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými                      2)       3) HU: Bez obmedzenia
9406)                          v horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi        4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                               nasledujúcim obmedzeniam:                                    horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi
                            HU: Bez obmedzenia                                              nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                            HU: Bez obmedzenia
                                Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, ES, ako je            Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, ES, ako je
                                uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce   uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                nasledujúcim obmedzeniam:
                                BE, DE, DK, ES: Univerzitný diplom alebo
                                zodpovedajúce technické vzdelanie potvrdzujúce znalosti
                                a 3 roky odbornej praxe v sektore.
                            BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                            ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
G.       Ostatné            1)        Všetky členské štáty, okrem EE, PL: Bez               1)       Všetky členské štáty, okrem EE, PL: Bez
environmentálne         a   obmedzenia                                                      obmedzenia
pridružené služby   (časť   EE, PL: Žiadne                                                  EE, PL: Žiadne
CPC 94090)                  2)        3) HU: Bez obmedzenia                                 2)       3) HU: Bez obmedzenia
                            4)        Bez obmedzenias výnimkami uvedenými v                 4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi

SK                                                                               109                                                              SK
 ---pagebreak---                              nasledujúcim obmedzeniam:                                       nasledujúcim obmedzeniam:
                             HU: Bez obmedzenia                                              HU: Bez obmedzenia

                             Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, ES, ako je                Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, ES, ako je
                             uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce       uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                             nasledujúcim obmedzeniam:
                                 BE, DE, DK, ES: Univerzitný titul alebo zodpovedajúce
                                 technické vzdelanie potvrdzujúce znalosti a 3 roky
                                 odbornej praxe v sektore.
                             BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                             ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
 7. ZDRAVOTNÍCKE A
 SOCIÁLNE SLUŽBY
 A.        Nemocničné        1)      Všetky členské štáty, okrem HU: Bez obmedzenia          1)     Všetky členské štáty, okrem HU: Bez
 služby (všetky členské         HU: Žiadne                                                   obmedzenia
 štáty s výnimkou LV, PL a   2)      CZ, MT, FIN, S, SK: Bez obmedzenia                         HU: Žiadne
 SI: CPC 9311.                                                                               2)     CZ, MT, FI, SE, SK: Bez obmedzenia
                             3) AT, BE, ES, FR, IT, LU, LT, NL, PT, SI : používa sa test
 LV, PL a SI: iba služby        ekonomických potrieb na základe kritérií národného           3)     CZ, MT, FI, SE, SK: Bez obmedzenia
 súkromných nemocníc a          zaobchádzania52.
 sanatórií - CPC 9311)                                                                           EE: Žiadne s výnimkou, že odborníci školení v
                                  PL: Riaditeľ zdravotníckeho zariadenia alebo jeho              zahraničí musia predložiť certifikát o dodatočnom
                                  zástupca by mali mať lekárske vzdelanie. Uplatniteľné sú       školení na uviverzite v Tartu. Táto požiadavka sa
                                  všetky obmedzenia týkajúce sa lekárskych a                     vzťahuje aj na estónskych občanov, školených v
                                  stomatologických služieb, ako aj služieb pôrodných             zahraničí.
                                  asistentiek a zdravotných sestier.
                                                                                             LT: Žiadne s výnimkou, že zahraničné súkromné
                                                                                             zariadenia a ich klienti nie sú oprávnení získať
                                  LV: Riaditeľ zdravotníckeho zariadenia alebo jeho
                                  zástupca by mali mať lekárske vzdelanie. Uplatniteľné sú   finančnú podporu zo štátnych zdrojov, vrátane
                                  všetky obmedzenia týkajúce sa lekárskych a                 použitia štátnych fondov zdravotného poistenia.
                                  stomatologických služieb, ako aj služieb pôrodných
                                  asistentiek a zdravotných sestier. Pre súkromné

52
       Ak etablovanie sa podlieha testu ekonomických potrieb v členskom štáte, jeho hlavné kritériá sú: počet lôžok a/alebo ťažkých lekárskych prístrojov na základe potrieb,
       hustoty obyvateľstva a vekového zloženia, zemepisnej rozlohy, ochrany v oblasti osobitného historického a umeleckého záujmu, vplyv na dopravné podmienky a
       vytvorenie nových pracovných miest.

SK                                                                                 110                                                                                          SK
 ---pagebreak---                                nemocnice      je   potrebné    povolenie     miestnych
                               zdravotníckych úradov. Počet lôžok a používanie ťažkých
                               zdravotníckych prístrojov sú závislé od potrieb
                               obyvateľstva, vekového zloženia a miery úmrtnosti.
                          CZ, MT, FI, SE, SK: Bez obmedzenia
                          SI: Prístup do verejnej zdravotníckej siete je podmienený
                          koncesiou vydávanou Inštitútom pre zdravotné poistenie
                          Slovinskej republiky.
                          4)        Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v               4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                          horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi
                          nasledujúcim obmedzeniam:                                      nasledujúcim obmedzeniam:
                          CZ, MT, FI, SE, SK: Bez obmedzenia                             CZ, MT, FI, SE, SK: Bez obmedzenia
                              LV: Riaditeľ zdravotníckeho zariadenia alebo jeho
                              zástupca musia mať lekárske vzdelanie. Uplatniteľné sú
                              všetky obmedzenia týkajúce sa lekárskych a
                              stomatologických služieb, ako aj služieb pôrodných
                              asistentiek a zdravotných sestier.
                          PL: Riaditeľ zdravotníckeho zariadenia alebo jeho zástupca
                          by mal mať lekárske vzdelanie. Uplatniteľné sú všetky
                          obmedzenia týkajúce sa lekárskych a stomatologických
                          služieb, ako aj služieb pôrodných asistentiek a zdravotných
                          sestier.
B. Ostatné zdravotnícke   1) Všetky členské štáty, okrem HU: Neviazané                   1) Všetky členské štáty, okrem HU: Bez obmedzenia
služby (CPC 9319. EE:         HU: Žiadne                                                      HU: Žiadne
CCP 9319 iné než 93191)   2) 3) Bez obmedzenia okrem AT, EE, HU, SI: Žiadne              2) 3) Bez obmedzenia okrem AT, EE, HU, SI: Žiadne
                          4) Bez obmedzenia okrem AT, EE, HU, SI: Bez obmedzenia         4) Bez obmedzenia okrem AT, EE, HU, SI: Bez
                          s výnimkami uvedenými v horizontálnych častiach (i) a (ii)     obmedzenia
                                                                                         s výnimkami uvedenými v horizontálnych častiach (i)
                                                                                         a (ii)
C.     Sociálne služby    1)        Bez obmedzenia                                       1)       Bez obmedzenia
Ozdravovne a zotavovne,   2)        CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE: Bez obmedzenia       2)       CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE: Bez
domovy dôchodcov          3)        CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE: Bez obmedzenia       obmedzenia
                               FR: Poskytovanie služieb je povoľované príslušnými        3)       CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE:
                               úradmi v súlade s miestnymi potrebami.                    Neobmedzené
                                                                                         4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v

SK                                                                             111                                                             SK
 ---pagebreak---                              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim    nasledujúcim obmedzeniam:
                             obmedzeniam:                                                      CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE: Bez obmedzenia
                             CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE: Bez obmedzenia

D. Ostatné (služby spojené   1) 2) 3) Všetky členské štáty, okrem HU: Bez obmedzenia
                                                                                               1) 2) 3) Všetky členské štáty, okrem HU:
so zdravotníctvom)               HU: Žiadne                                                       Neobmedzené
                             4)        Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia
                                                                                                  HU: Žiadne
                             s výnimkami uvedenými v horizontálnych častiach (i) a (ii)
                                                                                               4)       Všetky členské štáty: Bez obmedzenia,
                                                                                               okrem HU: Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými
                                                                                               v horizontálnych častiach (i) a (ii)
8.       CESTOVNÝ
RUCH        A      SLUŽBY
SPOJENÉ                 S
CESTOVANÍM
A.       Hotely,             1)        Bez obmedzenia s výnimkou pre catering: Žiadne          1)     Bez obmedzenia s výnimkou pre catering:
reštaurácie a catering       2)        Žiadne                                                  Žiadne
         (CPC 641, 642,      3)        IT: Pri otvorení nových barov, kaviarní a reštaurácií   2)     Žiadne
643. PL: okrem CPC 643)      – test miestnych ekonomických potrieb.                            3)     Žiadne
         (okrem cateringu
v sektore dopravných
službieb s výnimkou v PL)
                             4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                   4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                             horizontálnych častiach (i) a (ii)                                horizontálnych častiach (i) a (ii)
B.       Služby              1)       HU: Bez obmedzenia                                       1)       PL: Požiadavka na obchodné zastúpenie.
cestovných kancelárií a      PL: Požiadavka na obchodné zastúpenie                             2)       Žiadne
tour operátorov (vrátane     2)       Žiadne                                                   3)       Žiadne
tour delegátov)
                             3)       PT: Požiadavka založenia obchodnej spoločnosti
(CPC 7471)                   majúcej sídlo podnikania v Portugalsko.
                                 IT: Test ekonomických potrieb.
                                FI: Potrebné povolenie Národnej správy pre spotrebiteľov.
                             CZ: Test ekonomických potrieb založený na kritériu
                             obyvateľstva.

SK                                                                                  112                                                            SK
 ---pagebreak---                            4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnych       4)        Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                           častiach (i) a (ii)                                            horizontálnych častiach (i) a (ii)
                               Bez obmedzenia s výnimkou AT, BE, DE, DK, ES, IT,          Bez obmedzenia s výnimkou AT, BE, DE, DK, ES,
                               FI, IE, SE, ako je uvedené v horizontálnej časti v bode    IT, FI, IE, SE, kde: ako je uvedené v horizontálnej
                               (iii) a podliehajúce nasledujúcim obmedzeniam:             časti v bode (iii)
                               Bez obmedzenia, až na výnimku, že delegáti (osoby,
                               ktorých poslaním je sprevádzať skupinu min. 10 osôb, bez
                               vystupovania ako sprievodca, v konkrétnich destináciách)
                               v AT, IT, IE, SE: musia mať odborný certifikát a 3 roky
                               odbornej praxe.
                               BE, DE, DK, ES: Univerzitný diplom alebo
                               zodpovedajúce technické vzdelanie a 3 roky odbornej
                               praxe.
                           IT: Požiadavka vyhovenia testu ekonomických potrieb
C.        Služby           1)         CY, HU, IT, LT, MT, PT, PL, SI: Bez obmedzenia      1)       CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia
turistických sprievodcov   2)         CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia              2)       CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia
(CPC 7472)                 3)         CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia              3)       CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia
                           4)         Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                           horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi
                           nasledujúcim obmedzeniam:                                      nasledujúcim obmedzeniam:
                               ES, IT: Právo vykonávať toto povolanie je vyhradené        CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia
                               miestnym organizáciam turistických sprievodcov.
                               EL, ES, IT, PT: Pre vykonávanie tejto činnosti sa
                               uplatňuje podmienka štátnej príslušnosti.
                           CY, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia

                              Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, SE, ako je            Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, SE, ako je
                              uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce   uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                              nasledujúcim obmedzeniam:
                              BE, DE, DK: Univerzitný diplom alebo zodpovedajúce
                              technické vzdelanie potvrdzujúce znalosti a 3 roky

SK                                                                             113                                                              SK
 ---pagebreak---                             odbornej praxe v sektore.
                            SE: Odborný certifikát, príslušná kvalifikácia a 3 roky
                            odbornej praxe.
                         BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                         ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
9.      REKREAČNÉ,
KULTÚRNE            A
ŠPORTOVÉ     SLUŽBY
(iné ako audiovizuálne

SK                                                                          114       SK
 ---pagebreak---  služby)
 A.       Zábavné služby       1)        Bez obmedzenia                                        1)      Vštetky členské štáty okrem HU : Bez
 (vrátane          divadla,    2)        CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, SI, SK: Bez               obmedzenia.
 hudobných     skupín     a    obmedzenia                                                         HU : Žiadne
 cirkusov)                         3) CY, CZ, EE, FI, LV, PL, SI, SK: Bez obmedzenia           2)      CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, SI, SK: Bez
                                   LT:                                                         obmedzenia
                                   Žiadne, s výnimkou zákazu zakladať a prevádzkovať           3)      CY, CZ, FI, LV, PL, SI, SK: Bez
                                   herne, organizovať hazardné hry.53                          obmedzenia
                               4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnych           FR, IT: Bez obmedzenia pre dotácie a iné formy
                               častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi nasledujúcim                  priamej a nepriamej podpory.
                               obmedzeniam:                                                       SE: Cielená finančná podpora pre špecifické
                               CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, SI, SK: Bez obmedzenia                 miestne, regionálne alebo národné aktivity.
                               IT: Test ekonomických potrieb                                      LT: Žiadne, okrem :

                                                                                                   (a) uvedeného v bode prístup na trh (tiež
                                                                                                        výnimka uvedená v časti I týkajúca sa
                                                                                                        zákazu zahraničných investícií do lotérií)

                                                                                                   (b) Bez obmedzenia pre dotácie, čo sa týka
                                                                                                       prevádzok kín a divadiel (CPC96199**)
                                                                                               4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                                                                               horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                                                                               nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                               CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, SI, SK: Bez obmedzenia
                                   Bez obmedzenia s výnimkou AT, BE, DE, DK, ES a FR,          Bez obmedzenia s výnimkou AT, BE, DE, DK, ES a
                                   týkajúcou sa prechodného vstupu umelcov, ako je             FR, týkajúcou sa prechodného vstupu umelcov, ako je
                                   uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce   uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                   nasledujúcim obmedzeniam:
                                  BE, DE, DK: Univerzitný diplom alebo zodpovedajúce
                                  technické vzdelanie potvrdzujúce znalosti a 3 roky
                                  odbornej praxe v sektore.

53
     Zákon o podnikoch, doplnok 1995

SK                                                                                  115                                                              SK
 ---pagebreak---                                 BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                                ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
                                AT, ES: prístup je obmedzený na osoby, ktorých hlavný
                                predmet činnosti je v oblasti krásnych umení a podstatná
                                časť ich príjmu pochádza z tejto čiinosti. Tieto osoby
                                nemôžu v Rakúsku vykonávať žiadnu inú obchodnú
                                činnosť.
                                FR: - Umelci musia mať pracovnú zmluvu s oprávneným
                                zábavným podnikom.
                                - Pracovné povolenie je vydané na obdobie nie dlhšie ako
                                9 mesiacov, obnoviteľné na ďalšie 3 mesiace
                                - Požiadavka súladu s testom ekonomických potrieb.
                                -     Zábavný podnik musí odvádzať dane Medzinárodnej
                                    organizácii pre migráciu.
B. Služby informačných a   1)         Žiadne                                               1)     Žiadne
tlačových agentúr (CPC
962)
                           2)      Žiadne                                                  2)       Žiadne 3)          HU: Bez obmedzenia
                           3) FR: Podmienka štátnej príslušnosti pre správcov              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              francúzskej tlačovej agentúry (ostatné obmedzenia sú         horizontálnych častiach (i) a (ii)
                              zrušené, ak je zaručená reciprocita) I: uplatňujú sa
                              zvláštne antikoncentračné pravidlá pre dennú tlač a
                              vysielanie, pre vlastníctvo multimédií sú stanovené
                              limity. Zahraničné spoločnosti nemôžu kontrolovať
                              vydavateľské a vysielacie spoločnosti: zahraničná účasť
                              je obmedzená na 49 %.
                           HU: Bez obmedzenia
                              PT: Informačné spoločnosti, registrované v Portugalsku v
                              právnej forme "Sociedade Anónima" musia mať kapitál
                              vo forme nominálnychakcií.
                                SK: zahraničné informačné a tlačové agentúry musia byť
                                akreditované Ministerstvom zahraničných veci SR.
                                Oficiálna tlačová agentúra Slovenskej republiky (TASR)

SK                                                                              116                                                          SK
 ---pagebreak---                                   je financovaná zo štátneho rozpočtu.
                               4)        Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                               horizontálnych častiach (i) a (ii)
                                    Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, SE, ako je            Bez obmedzenia s výnimkou BE, DE, DK, SE, ako je
                                    uvedené v horizontálnej časti v bode (iii) a podliehajúce   uvedené v horizontálnej časti v bode (iii)
                                    nasledujúcim obmedzeniam:
                                   BE, DE, DK: Univerzitný diplom alebo zodpovedajúce
                                   technické vzdelanie potvrdzujúce znalosti a 3 roky
                                   odbornej praxe v sektore.
                                   SE: Odborný certifikát, príslušná kvalifikácia a 3 roky
                                   odbornej praxe.
                               BE: Uplatňuje sa test ekonomických potrieb, ak je hrubý
                               ročný príjem fyzickej osoby pod hranicou 30 000 EUR.
C. Knižnice, archívy,          1) Bez obmedzenia okrem AT: Žiadne                               1) Bez obmedzenia okrem AT: Žiadne
múzeá a ostatné kultúrne       2 Bez obmedzenia okrem AT, EE: Žiadne                            2 Bez obmedzenia okrem AT, EE: Žiadne
služby (CPC 963)               3) Bez obmedzenia okrem AT, LV:                                  3) Bez obmedzenia okrem AT, LV:
                                   AT: Žiadne                                                       AT: Žiadne
                                   LT: Na výskum, zachovanie a obnovu nehnutených                   LT: Žiadne s výnimkou uvedenou v bode prístup
                                   kultúrnych hodnôt, na prípravu podmienok, programov              na trh
                                   a priojektov takýchto prác na zachovanie a obnovu            4) Bez obmedzenia okrem AT, EE, LT: bez
                                   hnuteľných kultúrnych hodnôt je potrebné povolenie.          obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnych
                               4) Bez obmedzenia okrem AT, EE: bez obmedzenia s                 častiach (i) a (ii)
                               výnimkami uvedenými v horizontálnych častiach (i) a (ii)
D.       Športové a ostatné    1)        MT: Bez obmedzenia                                     1)       MT: Unbound Neobmedzené
rekreačné služby, iné než      2)        MT: Bez obmedzenia                                     2)       MT: Unbound Neobmedzené
služby      týkajúce      sa   3)        MT: Bez obmedzenia                                     3)       MT: Unbound Neobmedzené
hazardných a stávkových
                               4)        Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                    SE: Cielená finančná podpora pre špecifické
hier
                               horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim      miestne, regionálne alebo národné aktivity.
(CPC 9641, 96491. AT: nie      obmedzeniam:                                                     4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
sú      pokryté       služby
                               MT: Bez obmedzenia                                               horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi
lyžiarskych      škôl      a
                                         IT: Test ekonomických potrieb.                         nasledujúcim obmedzeniam:
horských sprievodcov)
                                                                                                MT: Bez obmedzenia
10.   DOPRAVNÉ
SLUŽBY

SK                                                                                   117                                                              SK
 ---pagebreak---  A.     Služby     námornej    (pozri dodatočné definície za odsekom týkajúcom sa
 dopravy                       dopravy)
 Medzinárodná       preprava   1) (a) Osobná námorná doprava: Žiadne                           1) (a) Spôsob 1 a) Osobná preprava: žiadne, iné než   Pozri poznámku pod
 (nákladu a cestujúcich)                                                                       výnimočné prípady, kedy by členské štáty mali         čiarou54
 CPC 7211 a 7212 bez           (b) Nákladná, trampová a iná medzinárodná námorná               uplatňovať nariadenie EK 954/79, článok 2,
 kabotážnej dopravy                preprava, vrátane prepravy cestujúcich; žiadne              odstavec 2.

                                                                                               (b) Žiadne
                               2) Žiadne
                                                                                              2)   Žiadne
                               3) (a) Založenie registrovanej spoločnosti s cieľom
                                  prevádzkovania flotily pod národnou vlajkou štátu, v        3) (a) Bez obmedzenia pre všetky členské štáty,
                                  ktorom je spoločnosť založená: Bez obmedzenia vo            okrem LV a MT: Žiadne
                                  všetkých štátoch, okrem LV a MT: Žiadne
                                                                                                   (b) Žiadne
                                (b)       Ostatné formy obchodného zastúpenia pre
                                        poskytovanie medzinárodnej námornej dopravy (ako je
                                        definované nižšie v Definíciách týkajúcich sa
                                        námornej dopravy): žiadne
                               4) (a)      Posádky lodí: Bez obmedzenia

                               (b)      Kľúčový personál zamestnaný v spojení s
                               obchodným zastúpením, ako je definované v režime 3b)
                               vyššie; Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                 4) (a) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                               horizontálnych častiach (i) a (ii)                             horizontálnych častiach (i) a (ii)
                                                                                                       (b) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými
                                                                                              v horizontálnych častiach (i) a (ii)
     Pomocné       námorné

54
         “Spoločenstvo bude naďalej poskytovať lodiam prevádzkovaným poskytovateľom služieb inej strany rovnaké zaobchádzanie, ako je poskytované jeho vlastným
         lodiam, čo sa týka, okrem iného, vstupu do prístavov, používania infraštruktúry a pomocných námorných služieb v prístavoch, ako aj s tým spojených poplatkov a
         dávok, colných zariadení a pridelenia kotvišťa a zariadení na vykládku a nakládku. Prístavné služby zahŕňajú aj:“

SK                                                                                  118                                                                                   SK
 ---pagebreak---      služby

     Služby         námornej
     namipulácie nákladov       1) Bez obmedzenia ∗                                          1) Bez obmedzenia *

55
    Pod “službami colného vybavenia” (alternatívne “služby colných deklarantov”) sa rozumejú aktivity spočívajúce vo vykonaní, v mene inej strany, colných formalít
         týkajúcich sa dovozu, vývozu alebo priamej dopravy nákladov, či už je táto služba hlavnou aktivitou poskytovateľa služieb alebo obvyklým doplnkom jeho hlavnej
         činnosti.
56
         “Služby kontajnerovej stanice a depa” sú aktivity spočívajúce v skladovaní kontajnerov, či už v prístavoch, alebo vo vnútrozemí, spojené s ich
         plnením/vyprázdňovaním, opravou alebo ich prípravou na nakládku.
57
         Služby námornej agentúry” predstavujú aktivity spočívajúce vo zastupovaní, v rámci stanovenej geografickej oblasti, obchodných záujmov jednej alebo viacerých
         lodných liniek alebo spoločností, pre nasledujúce účely:
         - marketing a predaj námornej dopravy a s ňou spojených služieb, od cenovej ponuky až po fakturáciu, vystavenie nákladných listov v mene spoločností, nákup alebo
         opätovný predaj príslušných služieb, príprava dokumentácie a poskytovanie obchodných informácií;
         - zúčastňovať sa, v mene spoločností, na organizácii pristavenia lode alebo prevzatí nákladov, keď je o to požiadaná.
∗
  . Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.

SK                                                                                119                                                                                        SK
 ---pagebreak---                          2) 3)** MT: Bez obmedzenia                          2) 3) MT: Bez obmedzenia

                         4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v           4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                         horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                         nasledujúcim obmedzeniam:                           nasledujúcim obmedzeniam:

                         MT: Bez obmedzenia                                  MT: Bez obmedzenia

Úschovné a skladovacie   1) Bez obmedzenia ∗                                 1) Bez obmedzenia ∗
služby CPC 742 (ako
bolo      zmenené    a   2) 3)** MT: Bez obmedzenia                          2) 3)** MT: Bez obmedzenia
doplnené)
                         4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v           4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                         horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                         nasledujúcim obmedzeniam:                           nasledujúcim obmedzeniam:

                         MT: Bez obmedzenia                                  MT: Bez obmedzenia

                         1) Bez obmedzenia ∗                                 1) Bez obmedzenia ∗
Služby         colného
odbavenia55              2) 3)** MT: Bez obmedzenia                          2) 3)** MT: Bez obmedzenia

                         4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v           4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                         horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                         nasledujúcim obmedzeniam:                           nasledujúcim obmedzeniam:

                         MT: Bez obmedzenia                                  MT: Bez obmedzenia

Služby kontajnerových    1) Bez obmedzenia ∗                                 1) Bez obmedzenia ∗
staníc a diep56
                         2) 3)** MT: Bez obmedzenia                          2) 3)** MT: Bez obmedzenia

                         4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v           4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                         horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce

SK                                                                  120                                                          SK
 ---pagebreak---                               nasledujúcim obmedzeniam:                                  nasledujúcim obmedzeniam:

                              MT: Bez obmedzenia                                         MT: Bez obmedzenia

 Služby námorných agentúr     1) Bez obmedzenia ∗                                        1) Bez obmedzenia ∗
 57

                              2) 3)** MT: Bez obmedzenia                                 2) 3)** MT: Bez obmedzenia

                              4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                  4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce          horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                              nasledujúcim obmedzeniam:                                  nasledujúcim obmedzeniam:

                              MT: Bez obmedzenia                                         MT: Bez obmedzenia

 (Námorné)        Dopravno-
                              1) Bez obmedzenia ∗                                        1) Bez obmedzenia ∗
 zasielateľské služby58
                              2) 3)** MT: Bez obmedzenia                                 2) 3)** MT: Bez obmedzenia

                              4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                  4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce          horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                              nasledujúcim obmedzeniam:                                  nasledujúcim obmedzeniam:

                              MT: Bez obmedzenia                                         MT: Bez obmedzenia

58
   Pod “dopravno-zasielateľskými službami” sa rozumie činnosť spočívajúca v organizácii a monitorovaní nakládky, v mene námorného dovozcu/vývozcu, prostredníctvom
         zabezpečenia dopravných a s dopravou spojených služieb, prípravy dokumentácie a poskytovania obchodných informácií.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.
∗
  Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
**
   Pokiaľ ide o práce vo verejnom sektore môžno uplatniť postupy pre udeľovanie koncesie alebo licencie na poskytovanie infraštrukturálnych služieb.

SK                                                                            121                                                                                    SK
 ---pagebreak---  (d)       Údržba a oprava     1) Všetky členské štáty okrem EE, HU a LV Bez                  1) Všetky členské štáty okrem EE, HU a LV: Bez
 plavidiel, okrem              obmedzenia                                                     obmedzenia

          EE a LV: CPC            EE, HU a LV: Žiadne                                           EE, HU a LV: Žiadne
 8868.
                               2) Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI: Bez             2) Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV and SI:
          SI: CPC 8868**       obmedzenia                                                     Bez obmedzenia

                                  EE, HU, LV a SI: Žiadne                                       EE, HU, LV a SI: Žiadne

                               3) Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI: Bez             3) Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV and SI:
                               obmedzenia                                                     Bez obmedzenia

                                  EE, HU, LV a SI: Žiadne                                       EE, HU, LV a SI: Žiadne

                               Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnych          Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                               častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim obmedzeniam:   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                                                                              nasledujúcim obmedzeniam:
                                  Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI:
                                  Neobmedzené.                                                   Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV a SI:
                                                                                              Bez obmedzenia
                                     EE, HU, LV a SI: Bez obmedzenia s výnimkami
                              uvedenými v horizontálnych častiach
                                                                                                 EE, HU a SI: Bez obmedzenia s výnimkami
                                                                                              uvedenými v horizontálnych častiach
                                                                                                   LV: Žiadne
 B. Vnútrozemská vodná        1) 3) Žiadne, iné než opatrenia založené na existujúcich          1) 3) Žiadne, iné než opatrenia založené na       Pozri poznámku pod
 doprava                      alebo budúcich dohodách o prístupe k vnútrozemským                   existujúcich alebo budúcich dohodách o         čiarou59
                              vodným cestám (vrátane dohôd súvisacich s prepojením                 prístupe k vnútrozemským vodným cestám
 b) Preprava nákladov         Rýn-Mohan-Dunaj), ktorými sa vyhradzujú niektoré                     (vrátane dohôd súvisacich s prepojením
                              prevádzkové práva operátorom so základňou v dotknutých               Rýn-Mohan-Dunaj), ktorými sa vyhradzujú

59
         Spoločenstvo bude naďalej poskytovať lodiam prevádzkovaným poskytovateľom služieb inej strany rovnaké zaobchádzanie, ako je poskytované jeho vlastným
         lodiam, čo sa týka, okrem iného, vstupu do prístavov, používania infraštruktúry a pomocných námorných služieb v prístavoch, ako aj s tým spojených poplatkov a
         dávok, colných zariadení a pridelenia kotvišťa a zariadení na vykládku a nakládku. Prístavné služby zahŕňajú aj (ako v poznámke pod čiarou pri medzinárodnej
         námornej doprave vyššie):“

SK                                                                                 122                                                                                    SK
 ---pagebreak---                                 krajinách a ktorí spĺňajú kritérium národnosti, týkajúce sa               niektoré prevádzkové práva operátorom so
                                vlastníctva. Nariadenia implementujúce Mannheimskú                        základňou v dotknutých krajinách a ktorí
                                konvenciu o lodnej doprave po Rýne.                                       spĺňajú kritérium národnosti, týkajúce sa
c) Prenájom plavidiel s
posádkou                        AT: Podľa rakúskeho zákona o vnútrozemskej lodnej                         vlastníctva. Nariadenia implementujúce
                                doprave, pre založenie lodnej spoločnosti fyzickými                       Mannheimskú konvenciu o lodnej doprave
                                osobami je potrebné občianstvo v rámci EHP (Európsky                      po Rýne.
                                hospodársky priestor). V prípade založenia právnickou            CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: Bez
                                osobou, väčšina riaditeľov, členov predstavenstva a              obmedzenia.
f)    Podporné       služby     dozornej rady musí mať občianstvo EHP. Navyše väčšina            2) Žiadne s výnimkou CY, EE, HU, LT, MT, PL, SI:
vnútrozemskej        vodnej     obchodných podielov musí byť držaná občanmi EHP.                 Bez obmedzenia.
dopravy                         CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI, SK: Bez                      4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                obmedzenia.                                                      horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                2) Žiadne s výnimkou CY, EE, HU, LT, MT, PL, SI: Bez             nasledujúcim obmedzeniam:
                                obmedzenia.                                                      CY, EE, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.
                                4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim
                                obmedzeniam:
                                CY, EE, HU, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

d) Údržba        a   oprava                                                                      1) Všetky členské štáty okrem HU: Neobmedzené
plavidiel                       1 Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.
                                                                                                 HU: Žiadne
                                   HU: Žiadne
                                                                                                 2) Žiadne s výnimkou EE, LT, MT, PL, SI: Bez
                                2) Žiadne s výnimkou: CY, EE, LT, MT, PL, SI: Bez                obmedzenia.
                                obmedzenia.
                                                                                                 3) Žiadne s výnimkou CZ, EE, LT, MT, PL, SI, SK:
                                3) Žiadne s výnimkou: CZ, CY, EE, LT, MT, PL, SI, SK:            Bez obmedzenia.
                                Bez obmedzenia.
                                                                                                 4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                        horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim   nasledujúcim obmedzeniam:
                                obmedzeniam:
                                                                                                 CZ, EE, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.
                                CY, EE, LT, MT, PL, SI: Bez obmedzenia.

C.      Služby       leteckej
dopravy

SK                                                                                    123                                                             SK
 ---pagebreak--- c)   Prenájom lietadiel s    1) 2) Všetky členské štáty okrem PL: Bez obmedzenia.                1) 2) 3) Všetky členské štáty okrem PL: Bez
     posádkou                                                                                    obmedzenia.
                                   PL: Žiadne, s výnimkou, že lietadlá používané
        (CPC 734                   leteckými spoločnosťami Spoločenstva musia byť                     PL: Žiadne
                                   registrované v členskom štáte, v ktorom bola leteckému
                                   dopravcovi vydaná licencia alebo inde v Spoločenstve.         4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                   Pre krátkodobé nájomné zmluvy alebo za výnimočných            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                   okolností môže byť udelená výnimka.                           nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                                 Všetky členské štáty okrem PL: Bez obmedzenia.
                             3)        Všetky členské štáty okrem PL: Bez obmedzenia.
                                                                                                      PL: Žiadne
                                   PL: Žiadne, s výnimkou, že lietadlá používané
                                   dopravcami Spoločenstva musia byť registrované v
                                   registre lietadiel tohto členského štátu, lietadlo musí byť
                                   vlastnené buď fyzickými osobami, ktoré spĺňajú
                                   kritérium národnosti alebo právnickými osobami, ktoré
                                   spĺňajú špecifické podmienky týkajúce sa vlastníctva
                                   kapitálu a kontroly (vrátane národnosti riaditeľov).
                             4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim
                             obmedzeniam:
                                   Všetky členské štáty okrem PL: Neobmedzené
                                      PL: Neobmedzené s výnimkou horizontálnych
                             opatrení
d)         Údržba a oprava   1)       Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, PL: Bez             1)      Všetky členské štáty okrem EE, HU, LV, PL:
lietadiel a ich častí        obmedzenia.                                                         Bez obmedzenia.
                             EE, HU, LV, PL: Žiadne                                              EE, HU, LV, PL: Žiadne
                             2)       Žiadne                                                     2)      Žiadne
                             3) CZ: Požiadavka sídla spoločnosti v Českej republike.             3) CZ: Požadované je sídlo spoločnosti v Českej
                                                                                                    republike.
                                  SK: Požiadavka sídla spoločnosti v Slovenskej republike.
                                                                                                    SK: Požadované je sídlo spoločnosti v Slovenskej
                             4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                        republike.
                             horizontálnych častiach (i) a (ii)
                                                                                                 4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                                                                                 horizontálnych častiach (i) a (ii)

SK                                                                                    124                                                              SK
 ---pagebreak---         Predaj            a   1)      Žiadne                                          1)       Pre predaj služieb leteckej dopravy
marketing                     2)      Žiadne                                          prostredníctvom CRS materského dopravcu: Bez
                              3)      Žiadne                                          obmedzenia.
                              4)      Unbound except as indicated in the horizontal   2)       Žiadne
                              section under (i) and (ii) Neobmedzené s výnimkami      3)       Pre predaj služieb leteckej dopravy
                              uvedenými v horizontálnych častiach (i) a (ii)          prostredníctvom CRS materského dopravcu: Bez
                                                                                      obmedzenia.
                                                                                      4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                                                                      horizontálnych častiach (i) a (ii)

         Počítačový           1)       Žiadne                                         1)       Pre      povinnosti     materského   alebo
rezervačný systém             2)       Žiadne                                         zúčastneného dopravcu s ohľadom na CRS
                              3)       Žiadne                                         kontrolované leteckým dopravcom jednej alebo
                                                                                      viacerých tretích krajín: Bez obmedzenia.
                              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              horizontálnych častiach (i) a (ii)                      2)       Žiadne
                                                                                      3)       . Pre povinnosti materského alebo
                                                                                      zúčastneného dopravcu s ohľadom na CRS
                                                                                      kontrolované leteckým dopravcom jednej alebo
                                                                                      viacerých tretích krajín: Bez obmedzenia.
                                                                                      4)       Unbound except as indicated in the
                                                                                      horizontal section under (i) and (ii) Neobmedzené s
                                                                                      výnimkami uvedenými v horizontálnych častiach (i) a
                                                                                      (ii).

E.       Služby
železničnej dopravy
a) Preprava cestujúcich       1)     Všetky členské štáty: Bez obmedzenia.            1) 2) 3) Všetky členské štáty okrem HU: Bez
                                                                                      obmedzenia.
                              2)     Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.
                                                                                      HU: Žiadne
                                     HU: Žiadne

                              3)     Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.

SK                                                                            125                                                           SK
 ---pagebreak---                                    HU: Služby môžu byť poskytované prostredníctvom
                                   koncesnej zmluvy udeľovanej štátom alebo miestnými
                                   úradmi.
                              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                  4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                              obmedzeniam:                                                     nasledujúcim obmedzeniam:
                                       Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.                   Všetky členské štáty okrem HU: Bez
                                                                                               obmedzenia.
                                       HU: Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                       HU: Bez obmedzenia s výnimkami
                              horizontálnych častiach.                                         uvedenými v horizontálnych častiach.

b) Preprava nákladov          1)       Všetky členské štáty: Bez obmedzenia.                   1) 2) 3) Všetky členské štáty okrem HU: Bez
                                                                                               obmedzenia.
                              2)       Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.             HU: Žiadne
                                   HU: Žiadne

                              3) Všetky členské štáty okrem HU: Neobmedzené

                                   HU: Služby môžu byť poskytované prostredníctvom             4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                   koncesnej zmluvy udeľovanej štátom alebo miestnými          horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                   úradmi.                                                     nasledujúcim obmedzeniam:
                              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                           Všetky členské štáty okrem HU: Bez
                              horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim   obmedzenia.
                              obmedzeniam:                                                              HU: Bez obmedzenia s výnimkami
                                       Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia.          uvedenými v horizontálnych častiach.

                                       HU: Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              horizontálnych častiach.
d)        Údržba a oprava     1)       Všetky členské štáty okrem EE, HU: Bez                  1)      Všetky členské štáty okrem EE, HU: Bez
zariadení       železničnej   obmedzenia.                                                      obmedzenia.
dopravy                       EE, HU: Žiadne                                                   EE, HU: Žiadne
          (CPC 8868)          2)       Žiadne                                                  2)      Žiadne

SK                                                                                  126                                                            SK
 ---pagebreak---                               3)       Žiadne                                                 3)       Žiadne
                              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                 4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                              horizontálnych častiach (i) a (ii)                              horizontálnych častiach (i) a (ii)
 F.       Služby   cestnej
 dopravy
 a)       Preprava            1)      Bez obmedzenia.                                         1)       Bez obmedzenia.
 cestujúcich                  2)      Žiadne s výnimkou CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI,           2)       Žiadne s výnimkou CY, CZ, EE, HU, MT,
          (Všetky členské     SK: Bez obmedzenia.                                             PL, SI, SK: Bez obmedzenia.
 štáty okrem FI, LV, LT:      3)      Pre dopravu v rámci členského štátu (kabotáž)           3)       Bez obmedzenia pre dopravu v rámci
 CPC 71213 a 7122. FI:        dopravcom registrovaným mimo tohto členského štátu: Bez         členského štátu (kabotáž) dopravcom registrovaným
 CPC 71222 a 71223.           obmedzenia s výnimkou prenájomu nelinkových autobusov s         mimo tohto členského štátu.
 LV: CPC 71213, 71222,        vodičom (71223)60, kde nebudú uplatňované žiadne                AT, HU, MT, PL, SK: Bez obmedzenia
 71223.                       obmedzenia počínajúc rokom 1996.                                LV, SE: Požiadavka pre registrované podniky
 LT: CPC 7121, 7122).         AT, HU, PL, MT, SK: Bez obmedzenia.                             používať vozidlá s národnou registráciou.
 V, LT: s vylúčením
 kabotáže.                        SE: Požadované povolenie pre komerčné dopravné
                                  služby. Povolenie je udelené po prehodnotení žiadateľovej
                                  finančnej situácie, skúseností a schopností poskytovať
                                  služby. Pre tieto operácie platí obmedzenie používať
                                  prenajaté vozidlá.
                              -        Pre 7122:
                                       ES: Test ekonomických potrieb.
                              -        Pre 71221 (služby taxikárov):
                                       Všektky členské štáty s výnimkou v S: test
                              ekonomických potrieb61, plus
                                       DK: Povolené iba pre fyzické osoby, potrebná
                              miestna registrácia.
                                       IT: Iba fyzické osoby.
                                       Pre 71222 (služby limuzín):
                                       DK: Povolené iba pre fyzické osoby, potrebná

60
       Naznačuje, že uvedená služba tvorí iba časť celého rozsahu činností pokrytých nomenklatúrou CPC.
61
       Test potrieb založený na počte poskytovateľov služieb v danej geografickej oblasti.
62
       Ak je poskytovanie služieb podriadené testu ekonomických potrieb, tento je založený hlavne na existujúcej verejnej doprave na príslušnej ceste.

SK                                                                                  127                                                                  SK
 ---pagebreak---                      miestna registrácia.
                        FI: Požadované povolenie, ktoré nemožno poskytnúť
                            vozidlám registrovaným v zahraničí.
                              IT: Iba fyzické osoby, test ekonomických potrieb.
                        LV: Požadované povolenie (licencia), ktoré nemožno
                           poskytnúť vozidlám registrovaným v zahraničí.
                             PT: Test ekonomických potrieb.
                     -       Pre 71213 (Služby medzimestskej autobusovej
                     dopravy):62
                             IT, ES, IE: Test ekonomických potrieb
                             FR : Bez obmedzenia.
                        FI: Požadované povolenie, ktoré nemožno poskytnúť
                        vozidlám registrovaným v zahraničí.
                             DK: Test ekonomických potrieb
                        LV: Požadované povolenie (licencia a špeciálne
                           povolenie), ktoré nemožno poskytnúť vozidlám
                           registrovaným v zahraničí.
                              PT: Prístup iba založením podniku.
                     -        Pre 71223:
                     LV: Požadované povolenie (licencia), ktoré nemožno
                     poskytnúť vozidlám registrovaným v zahraničí.
                     4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                  4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                     horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                     obmedzeniam:                                                     nasledujúcim obmedzeniam:
                        AT, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez obmedzenia                AT, CY, CZ, EE, HU, MT, LV PL, SI, SK: Bez
                     PT: Požiadavka národnosti pre špecializovný personál.                obmedzenia
                                                                                               DK: Požiadavka trvalého bydliska pre
                                                                                      vedúcich pracovníkov
b)      Preprava     1)      Bez obmedzenia                                           1)       Bez obmedzenia
nákladov             2)      Žiadne s výnimkou CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI,            2)       HU, MT, PL, SK: Bez obmedzenia
        (CPC 7123)   SK: Bez obmedzenia                                               3)       Bez obmedzenia pre dopravu v rámci
                     3)      Pre dopravu v rámci členského štátu dopravcom            členského štátu dopravcom registrovaným v inom

SK                                                                         128                                                            SK
 ---pagebreak---                             registrovaným v inom členskom štáte: Bez obmedzenia.             členskom štáte.
                                     AT, CY, CZ, ES, EE, HU, MT, PL, SI, SK: Bez                     AT, ES, HU, PL, MT, SK: Neobmedzené
                                obmedzenia
                                IT: Pre dopravu v rámci krajiny, udelenie licencie, ktorej      SE: Požiadavka pre vytvorené podniky
                                predchádza test ekonomických potrieb.                           infraštrukturálnych služieb používať vozidlá s
                                FI: Požadované povolenie, ktoré nemožno poskytnúť               národnou registráciou.
                                vozidlám registrovaným v zahraničí.                          4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                               SE: Požadované povolenie pre komerčnú dopravu.                horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                                                                             nasledujúcim obmedzeniam:
                               Povolenie je vydané po preskúmaní žiadateľovej finančnej
                               situácie, skúseností a schopností poskytovať služby. Pre      AT, CY, CZ, EE, HU, LV, MT, PL, SI, SK: Bez
                               tieto operácie platí obmedzenie používať prenajaté            obmedzenia
                               vozidlá.
                            4)        Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi
                            nasledujúcim obmedzeniam:
                            AT, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SK a SL: Bez obmedzenia
d)       Údržba a oprava    1)        Neobmedzené *                                          1)       Neobmedzené *
zariadení cestnej dopravy   2)        MT: Neobmedzené                                        2)       MT: Neobmedzené
(Všetky členské štáty       3)        SE: Operators allowed to establish and maintain        3)       MT: Neobmedzené
okrem CZ, EE, FI, HU, SK    their own terminal infrastructure facilities, subject to space   4)       Unbound except as indicated in the
a SL : CPC 6112.            and capacity constraints. Operátori oprávenení založiť a viesť   horizontal section under (i) and (ii) and subject to the
CZ, EE, HU a SK:            ich vlastný infraštruklurálny terminál, musia zohľadniť          following limitations: Neobmedzené s výnimkami
6112+8867.                  priestorové a kapacitné obmedzenia                               uvedenými v horizontálnych častiach (i) a (ii) a
         FI 6112 a časti    MT:. Neobmedzené                                                 podliehajúcimi nasledujúcim obmedzeniam:
         88. SI: časť CPC   4)        Unbound except as indicated in the horizontal          MT: Neobmedzené
6112**)                     section under (i) and (ii) and subject to the following
                            limitations: Neobmedzené s výnimkami uvedenými v
                            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi
                            nasledujúcim obmedzeniam:
                            MT: Neobmedzené
(e)     Podporné služby     1) Všetky členské štáty: Bez obmedzenia                          1) Všetky členské štáty: Bez obmedzenia
pre zariadenia cestnej
dopravy                     2) Všetky členské štáty okrem: Bez obmedzenia                    2) Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia

SK                                                                                129                                                                   SK
 ---pagebreak---         (LV iba:               LV: Žiadne                                                       LV: Žiadne
        CPC 7441, CPC
7449)                       3) Všetky členské štáty okrem: Bez obmedzenia                    3) Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia

                               LV: Požadované povolenie (dohoda s autobusovou                   LV: Žiadne
                               stanicou, licencia).
                                                                                             4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                            4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                  horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúcimi              nasledujúcim obmedzeniam:
                            nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                                Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia
                                     Všetky členské štáty okrem LV: Bez obmedzenia
                                     LV: Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                       LV: Žiadne     LV: Iba pre CSS-EJP:
                            horizontálnych častiach                                          Žiadne
G.      Potrubná preprava
                            1) Všetky členské štáty: Bez obmedzenia                          1) Všetky členské štáty okrem HU: Bez obmedzenia
        LT: CPC 713
                            2) Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez obmedzenia                HU: Žiadne

                               HU, LT: Žiadne                                                2) Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez
                                                                                                obmedzenia
                            3) Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez obmedzenia
                                                                                                HU, LT: Žiadne
                               HU: Služby môžu byť poskytované prostredníctvom
                               koncesnej zmluvy udeľovanej štátom alebo miestnými
                               úradmi.
                                                                                             3) Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez
                               LT: Žiadne                                                       obmedzenia
                            4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                     HU, LT: Žiadne
                            horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim
                            obmedzeniam:                                                     4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                                                                             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                               Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez obmedzenia             nasledujúcim obmedzeniam:
                                     HU, LT: Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými               Všetky členské štáty okrem HU, LT: Bez
                            v horizontálnych častiach                                           obmedzenia
                                                                                                      HU, LT: Bez obmedzenia s výnimkami

SK                                                                                130                                                            SK
 ---pagebreak---                                                                                               uvedenými v horizontálnych častiach

 H.      Pomocné služby
 pre    všetky  spôsoby
 dopravy
 (a)      Služby prekládky   1) Všetky členské štáty, okrem EE, LV a LT: Bez                  1) Všetky členské štáty, okrem EE, LV: Bez
 nákladov                       obmedzenia*63.                                                   obmedzenia*
         (EE, LV a LT:
 CPC 741)                       EE, LV a LT: Žiadne                                              EE, LV: Žiadne

                             2) Všetky členské štáty, okrem EE, LV a LT: Bez                  2) Všetky členské štáty, okrem EE, LV a LT: Bez
                                obmedzenia                                                    obmedzenia

                                EE, LV a LT: Žiadne                                              EE, LV a LT: Žiadne

                             3) Všetky členské štáty, okrem EE, LV a LT: Bez                      2) Všetky členské štáty, okrem EE, LV a LT:
                                obmedzenia                                                           Bez obmedzenia

                                EE, LV a LT: Žiadne, s výnimkou letísk, kde kategórie                 EE, LV a LT: Žiadne
                                aktivít, ktoré sú predmetom záväzku, závisia od veľkosti
                                letiska, počtu poskytovateľov na každom letisku a môžu
                                byť obmedzené v dôsledku obmedzených priestorov a nie
                                viac ako 2 dodávateľov alebo z iných dôvodov a môžu
                                byť uplatnené nediskriminačné postupy
                                                                                              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                             4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                  horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim   nasledujúcim obmedzeniam:
                             obmedzeniam:
                                                                                                 Všetky členské štáty, okrem EE, LV a LT: Bez
                                      Všetky členské štáty, okrem EE, LV a LT: Bez
                                                                                                 obmedzenia.
                             obmedzenia
                                      EE, LV a LT: Bez obmedzenia s výnimkami                        EE a LT: Neobmedzené s výnimkami
                             uvedenými v horizontálnych častiach                              uvedenými v horizontálnych častiach
                                                                                                     LV: Žiadne

63*
       Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.

SK                                                                                 131                                                            SK
 ---pagebreak---     b)       Úschovné       a     1)       Bez obmedzenia *                                        1)       Bez obmedzenia *
    skladovacie        služby     2)       3) CY, CZ, MT, LT, PL, SK a SE: Bez obmedzenia          2)       3) CY, CZ, MT, LT, PL, SK a SE: Bez
             (CPC 742)            4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                  obmedzenia
             (iné         ako     horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim   4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
    prístavné)                    obmedzeniam:                                                     horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                  CY, CZ, MT, LT, PL, SK: Neobmedzené                              nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                                   CY, CZ, MT, LT, PL, SK: Bez obmedzenia
    c)        Agenúry      pre    1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL, SK a SE: Bez obmedzenia             1) CY, CZ, HU, MT, PL, SK a SE: Bez obmedzenia
    nákladnú
    dopravu/Nákladné              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                      SI: Žiadne iné, ako: colná vybavenie podlieha
    zasielateľské služby          horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim       obmedzeniam, až na právnické osoby založené v
    (CPC 748)                     obmedzeniam:                                                         Slovinsku
                                  CY, CZ, HU, MT, PL, SK: Bez obmedzenia
                                                                                                   2) CY, CZ, HU, MT, PL, SK a SE: Bez obmedzenia

                                                                                                   3) CY, CZ, HU, MT, PL, SK a SE: Bez obmedzenia

                                                                                                       SI: Žiadne iné, ako: colná deklarácia podlieha
                                                                                                       obmedzeniam až na právnické osoby založené v
                                                                                                       Slovinsku
                                                                                                   4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                                                                                   horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                                                                                   nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                                   CY, CZ, HU, MT, PL, SK: Bez obmedzenia
    Kontrola pred nakládkou       1)       2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL, SE, SK: Bez                   1)       2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL, SE, SK: Bez
            (CPC        74964     obmedzenia 4) Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými               obmedzenia
    okrem FI: iba CPC 7490)       v horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce              4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                                  nasledujúcim obmedzeniam:                                        horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                                  CY, CZ, HU, MT, PL, SK: Bez obmedzenia                           nasledujúcim obmedzeniam:
                                                                                                   CY, CZ, HU, MT, PL, SK: Bez obmedzenia

*
           Záväzok pri tomto spôsobe dodávok nie je prípustný.
64
           Naznačuje, že uvedená služba tvorí iba časť celého rozsahu činností patriacich do klasifikačnej triedy CPC.

SK                                                                                      132                                                             SK
 ---pagebreak--- I.       Ostatné dopravné    1)       Bez obmedzenia okrem FIN: žiadne                        1)       Bez obmedzenia okrem FIN: žiadne
služby       (poskytovanie   2)       CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez         2)       CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI,
služieb      kombinovanej    obmedzenia                                                       SK: Bez obmedzenia
dopravy)                     3)       Žiadne, bez vplyvu na obmedzenia týkajúce sa            3)       Žiadne, bez vplyvu na obmedzenia týkajúce
                             všetkých uvedených spôsobov dopravy, okrem A, CY, CZ,            sa všetkých uvedených spôsobov dopravy, okrem AT,
                             EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez obmedzenia               CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez
                             4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v                  obmedzenia.
                             horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim   4)       Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
                             obmedzeniam:                                                     horizontálnych častiach (i) a (ii) a podliehajúce
                             AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: Bez              nasledujúcim obmedzeniam:
                             obmedzenia                                                       AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK:
                                                                                              Bez obmedzenia

SK                                                                                 133                                                             SK
 ---pagebreak--- Definície týkajúce sa námornej dopravy

1.       Bez vplyvu na rozsah aktivít, ktoré môžu byť podľa príslušnej národnej legislatívy považované za “kabotáž”, tento zoznam nezahŕňa “služby námornej kabotáže”, pri
ktorých sa predpokladá, že pokrývajú prepravu cestujúcich alebo tovaru medzi prístavom nachádzajúcim sa v členskom štáte a iným prístavom nachádzajúcim sa v tom istom
členskom štáte a dopravu začínajúcu a končiacu v tom istom prístave, nachádzajúcom sa v členskom štáte, za predpokladu, že pri tejto preprave neboli opustené teritoriálne
vody tohto členského štátu.

2.      Pod “Ostatnými formami obchodného zastúpenia pre poskytovanie služieb medzinárodnej námornej prepravy” sa rozumie možnosť poskytovateľa služieb
medzinárodnej námornej dopravy inej strany miestne vykonávať všetky aktivity, ktoré sú potrebné pre poskytovanie úplné alebo čiastočné integrovaných dopravných služieb
zákazníkom, v rámci ktorých tvorí námorná doprava podstatnú časť. (Tento záväzok nebude, ale, chápaný ako limitujúci pri akomkoľvej spôsobe záväzkov prevzatých v
rámci cezhraničného režimu dodávky)

Tieto aktivity zahŕňajú, ale nie sú obmedzené na:

(a)      marketing a predaj námornej prepravy a s ňou spojených služieb prostredníctvom priameho kontaktu so zákazníkom, od stanovenia ceny až po fakturáciu, tieto
služby sú vykonávané alebo ponúkané priamo samotným dodávateľom služieb alebo dodávateľom služieb, s ktorým má predajca služieb uzavreté stále obchodné dohody;

(b)      nákup, vo vlastnom mene alebo v mene klientov (a spätný odpredaj ich klientom) akéhokoľvek druhu dopravy a s ňou spojených služieb, vrátane služieb
vnútroštátnej dopravy, akýmkoľvek spôsobom dopravy, osobitne po vnútrozemských vodných cestách, cestách a železničných tratiach, potrebných pre ponuku integrovaných
služieb;

(c)     prípravu dokumentácie týkajúcej sa dopravných, colných alebo iných dokladov týkajúcich sa pôvodu a povahy prepravovaného tovaru;

(d)      poskytovanie obchodných informácií akýmikoľvek prostriedkami, vrátane počítačových informačných systémov a elektronickej výmeny údajov (podlieha
opatreniam uvedeným v tejto dohode);

(e)     obstaranie akýchkoľvek obchodných dohôd (vrátane účasti v akciovej spoločnosti) a vymenovania personálu miestne najatého (alebo v prípade zahraničného
personálu - tento podlieha horizontálnym záväzkom o pohybe pracovných síl) s akoukoľvek miestnou lodnou kanceláriou;.

(f)     vystupovanie v mene spoločností, organizácia pristavenia lodi alebo prevziatie nákladu, ak je to požadované.

3.      Za “operátorov multimodálnej dopravy sa považujú osoby, v mene ktorých je vystavený nákladý list /doklad mutlimodálnej dopravy alebo akýkoľvek iný doklad
potvrdzujúci zmulvu o multimodálej doprave tovaru a ktoré sú zodpovedné za dopravu tovaru v súlade so zmluvou o doprave.

SK                                                                                 134                                                                                       SK
 ---pagebreak---      SPOLOČENSTVO (pokračovanie)

     Príloha A
                                               SLOVNÍK
                           TERMÍNY POUŽÍVANÉ JEDNOTLIVÝMI ČLENSKÝMI ŠTÁTMI
     Francúzsko
     SC        Société Civile
     SCP       Société Civile Professionnelle
     SEL       Société d'Exercice Libéral
     SNC       Société en Nom Collectif
     SCS       Société en Commandite Simple
     SARL Société à Responsabilité Limitée
     SCA       Société en Commandite par Actions
     SA        Société Anonyme
     N.B.: Toutes ces sociétés sont dotées de la personnalité morale
     Nemecko
     GmbH & CoKG Kommanditgesellschaft, bei der der persönlich haftende Gesellschafter eine GmbH (akciová spoločnosť
     s obmedzným ručením) ist.
     EWIV Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (Európske záujmové hospodárske skupiny)
     Taliansko
     SPA       Società per Azioni (akciová spoločnosť )
     SRL       Società a Responsabilità Limitata (spoločnosť s ručením obmedzeným)
     V Taliansku sú pokryté v ponuke ES nasledovné odborné služby:
     Ragionieri-periti commerciali        účtovníci-audítori
     Commercialisti účtovníci- audítori
     Geometri          geometri
     Ingegneri         strojári
     Architetti        architekti
     Geologi           geológovia
     Medici            lekári
     Farmacisti        farmaceuti
     Psicologi         psychológovia
     Veterinari        veterinári
     Biologi           biológovia
     Chimici           chemici
     Periti agrari     poľnoshospodárski odoborníci
     Agronomi          agronómovia
     Attuari           aktuári

SK                                                     135                                                     SK
 ---pagebreak---                                                          PRÍLOHA VI
                                    (PRÍLOHA VIII Dohody uvedenej v článku 120 Dohody)
                                          ZOZNAM ŠPECIFICKÝCH ZÁVÄZKOV
                                               PRE FINANČNÉ SLUŽBY
                                                            ČASŤ A
                                                 ZOZNAM SPOLOČENSTVA
     Úvodná poznámka
     1.      Špecifické záväzky v tomto zozname sa uplatňujú iba na územiach, v ktorých sa uplatňujú Zmluvy o založení
     Spoločenstva a za podmienok stanovených v týchto Zmluvách. Tieto záväzky sa vzťahujú iba na vzťahy medzi
     Spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a nečlenskými krajinami ES na strane druhej. Neovplyvňujú práva
     a povinnosti členských štátov vyplývajúce z legislatívy Spoločenstva.

     2.       Na označenie členských štátov sa používajú nasledovné skratky:
            AT        Rakúska republika
            BE        Belgické kráľovstvo
            CY        Cyperská republika
            CZ        Česká republika
            DE        Spolková republika Nemecko
            DK        Dánske kráľovstvo
            ES        Španielske kráľovstvo
            EE        Estónska republika
            FR        Francúzska republika
            FI        Fínska republika
            EL        Helénska republika
            HU        Maďarská republika
            IT        Talianska republika
            IE        Írska republika
            LU        Luxemburské veľkovojvodstvo
            LT        Litovská republika
            LV        Lotyšská republika
            MT        Maltská republika
            NL        Holandské kráľovstvo
            PT        Portugalská republika
            PL        Poľská republika
            SE        Švédske kráľovstvo
            SI        Slovinská republika
            SK        Slovenská republika
            UK        Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska
     “Dcérska spoločnosť” právnickej osoby je právnická osoba, ktorá je fakticky kontrolovaná inou právnickou osobou.
     “Pobočka” právnickej osoby je miesto výkonu podnikania, nemajúce právnu subjektivitu, ktoré je trvalo etablované ako
     nadstavba materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je materiálne vybavená na uzatváranie obchodov s tretími
     stranami, tak že tieto hoci sú si vedomé, že v prípade nevytnutnosti budú mať prepojenie na materskú spoločnosť, ktorej
     centrála je v zahraničí, nemusia rokovať priamo s touto materskou spoločnosťou, ale môžu uzavrieť obchod v mieste
     podnikania pobočky.

SK                                                         136                                                          SK
 ---pagebreak---   I.    HORIZONTÁLNE POVINNOSTI
  VŠETKY     SEKTORY
  OBSIAHNUTÉ       V
  TOMTO ZOZNAME
                     3)       Vo všetkých členských štátoch65 môžu byť služby                       3)        a) Zaobchádzanie odsúhlasené pre dcérske
                     považované za infraštruktúrne, na národnej alebo miestnej                      spoločnosti (čilských spoločností), založené v súlade
                     úrovni, zverené štátnemu monopolu alebo výhradné práva na                      so zákonmi členského štátu a majúce ich registrované
                     ich vykonávanie môžu byť udelené súkromným                                     sídlo, ústrednú správu alebo hlavné sídlo podnikania v
                     prevádzkovateľom 66.                                                           Spoločenstve, sa nevzťahuje na pobočky a
                     .                                                                              reprezentácie založené čilskou spoločnosťou v
                                                                                                    členskom štáte. Toto však nebráni členskému štátu
                                                                                                    rozšíriť toto zaobchádzanie aj na pobočkách alebo
                                                                                                    reprezentácie založené čilskou spoločnosťou alebo
                                                                                                    firmou v inom členskom štáte, s ohľadom na ich
                                                                                                    činnosť na území prvého členského štátu, pokiaľ
                                                                                                    takéto rozšírenie nie je výslovne zakázané legislatívou
                                                                                                    Spoločenstva.
                                                                                                    b) Menej výhodné zaobchádzanie môže byť
                                                                                                    odsúhlasené pre dcérske spoločnosti (čilských
                                                                                                    spoločností), založené v súlade zo zákonmi členského
                                                                                                    štátu, ktoré majú na území Spoločenstva iba svoje
                                                                                                    registrované sídlo alebo ústrednú správu, ak tieto
                                                                                                    nepreukážu, že majú efektívne a trvalé prepojenie na
                                                                                                    ekonomiku jedného z členských štátov.
                                HU:Obchodné zastúpenie by malo byť vo forme spoločnosti s
                                                                                                    Založenie právnickej spoločnosti
                                ručením obmedzeným, akciovej spoločnosti alebo
                                reprezentácie. Počiatočný vstup vo forme pobočky nie je
                                dovolený.
                                                                                                    3) SE: Spoločnosť s ručením obmedzeným (akciová

65
        V prípade Rakúska, Fínska a Švédska neboli uplatnené žiadne horizontálne obmedzenia pre služby považované za infraštrukturálne.
66
        Vysvetlivka: Služby infraštruktúry existujú v sektoroch spojených s vedeckým a technickým poradenstvom, službami výskumu a vývoja v sociálnych a humanitných vedách, službách technického
        skúšobníctva a analýz, environmentálnych službách, zdravotníctve, dopravných službách a pomocných službách pre všetky spôsoby dopravy. Výhradné práva pre takéto služby sú často udelené
        súkromným prevádzkovateľom, napr. prevádzkovateľom s koncesiami od štátnych orgánov, ktorí sú viazaní špecifickými služobnými povinnosťami. Zohľadniac, že verejná infraštruktúra často
        existuje aj na nišej úrovni, podrobné plánovanie pre jednotlivé sektory, nie je praktické.

SK                                                                                       137

                                                                                       SK
 ---pagebreak---                                                                                                      spoločnosť) môže byť založená jedným alebo
                                                                                                     viacerými zakladateľmi. Zakladajúca strana musí
                                                                                                     mať buď trvalé bydlisko v EHP (Európsky
                                                                                                     hospodársky priestor) alebo byť právnickou
                                                                                                     osobou v EHP. Komanditná spoločnosť môže byť
                                                                                                     založená iba, ak má každý zo zakladateľov trvalé
                                                                                                     bydlisko v EHP. Riaditeľ a aspoň 50 % členov
                                                                                                     predstavenstva musí mať trvalé bydlisko v EHP67..
                                                                                                     Obdobné podmienky platia aj pre ostatné typy
                                                                                                     právnických osôb.

                             Zákon o pobočkách zahraničných spoločností                          Zákon o pobočkách zahraničných spoločností

                             3) SE: Zahraničná spoločnosť (ktorá nezaložila právnickú            3) SE: Výkonný riaditeľ a aspoň 50 % členov
                                osobu vo Švédsku) musí vykonávať svoje obchodné                     predstavenstva musia mať trvalé bydlisko v EHP
                                aktivity prostredníctvom pobočky, založenej vo Švédsku,             (Európsky hospodársky priestor).
                                s nezávislým vedením a oddelenými účtami.
                                                                                                     SE: Výkonný riaditeľ pobočky musí mať trvalé
                                SE: Stavebné projekty v trvaní menej ako jeden rok sú                bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor)
                                                                                                     68
                                vyňaté z povinnosti založiť pobočku alebo menovať                      .
                                tuzemského zástupcu.
                                                                                                     SE: Zahraniční alebo švédskí občania bez trvalého
                                                                                                     bydliska vo Švédsku, ktorí tu chcú viesť obchodné
                                                                                                     aktivity, musia pre tieto činnosti vymenovať
                                                                                                     tuzemského zástupcu a zaregistrovať ho na
                                                                                                     miestnych úradoch.
                                                                                                 SI: Založenie pobočiek zahraničných spoločností je
                                                                                                 podmienené registráciou materskej spoločnosti v
                                                                                                 súdnom registri v krajine pôvodu aspoň po dobu

67
     Výnimky z týchto požiadaviek môžu byť udelené, ak bolo preukázané, že trvalé bydlisko nie je nevyhnutné.
68
     Výnimky z týchto požiadaviek môžu byť udelené, ak bolo preukázané, že trvalé bydlisko nie je nevyhnutné.

SK                                                                                    138

                                                                                    SK
 ---pagebreak---                                                                                            jedného roka.
                           Právnické osoby:                                                    FI: Cudzinec žijúci mimo EHP a vykonávajúci
                                                                                               podnikateľskú činnosť ako súkromný podnikateľ
                                3) FI: Nadobudnutie akcií zahraničnými vlastníkmi,             alebo ako partner vo fínskych obchodných
                                   ktorými získajú viac ako tretinu hlasovacích práv,          spoločnostiach potrebuje povolenie na podnikanie.
                                   významných       fínskych     spoločností    alebo          Ak zahraničná organizácia alebo nadácia, ktorá má
                                   významných podnikateľov (s viac ako 1000                    sídlo mimo Európskeho hospodárskeho priestoru a
                                   zamestnancami alebo s obratom vyšším ako 167 mil.           chce vo Fínsku začať podnikanie alebo
                                   EUR alebo so záverečným účtom presahujúcim 167              obchodovať prostredníctvom založenia pobočky,
                                   mil. EUR) musí byť schválené fínskymi úradmi;               musí mať povolanie na podnikanie.
                                   schválenie môže byť zamietnuté iba v prípade
                                   ohrozenia dôležitého národného záujmu.                      FI: Pre prípad, že polovica členov predstavenstva a
                                                                                               riaditeľ majú trvalé bydlisko mimo Európskeho
                               FI: Aspoň polovica zakladateľov komanditnej spoločnosti         hospodárskeho priestoru, je potrebné povolenie. V
                               musí byť mať trvalé bydlisko buď vo Fínsku alebo v              každom prípade môžu byť spoločnosti udelené
                               jednej z krajín EHP (Európsky hospodársky priestor).            výnimky.
                               Spoločnosti však možno udeliť výnimku.
                                                                                           SK: Zahraničná fyzická osoba, ktorá je zaregistrovaná
                           PL: Zahraniční poskytovatelia služieb môžu založiť iba          v Obchodnom registri ako osoba oprávnená konať v
                           komanditnú spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným          mene podnikateľa, musí požiadať o povolenie na
                           alebo akciovú spoločnosť.                                       trvalý pobyt v Slovenskej republike.
                           Nadobúdanie nehnuteľností:                                      Nadobúdanie nehnuteľností:

                               DK: Obmedzenia kúpy nehnuteľností nerezidentnými                AT: Pre nadobudnutie, kúpu, ako aj nájom alebo
                               fyzickými a právnickými osobami. Obmedzenia kúpy                prenájom nehnuteľností zahraničnými fyzickými a
                               poľnohospodárskych pozemkov zahraničnými fyzickými              právnickými osobami je potrebné povolenie
                               a právnickými osobami.                                          príslušných regionálnych úradov (Länder), ktoré
                                                                                               zvážia, či budú dotknuté dôležité ekonomické,
                               EL: V súlade so zákonom č. 1892/89 musí mať obyvateľ            sociálne alebo kultúrne záujmy alebo nie.
                               na získanie pozemkov v pohraničných oblastiach

69
     SI: V súlade so zákonom o obchodných spoločnostiach, pobočka založená v Slovinskej republike, nie je považovaná za právnickú osobu, ale pre jej prevádzku sa uplatňuje rovnaké
     zaobchádzanie ako s dcérskou spoločnosťou.

SK                                                                               139

                                                                               SK
 ---pagebreak---         povolenie Ministra obrany. Tieto povolenia sú ľahko
                                                                     IE: Pre nadobúdanie írskych pozemkov domácimi
        získateľné pri priamých investíciách.
                                                                     alebo    zahraničnými      spoločnosťami     alebo
                                                                     zahraničnými štátnymi príslušníkmi v akomkoľvek
        CY: Bez obmedzenia.
                                                                     rozsahu je potrebný predchádzajúci súhlas
                                                                     Pozemkovej komisie. Ak je tento pozemok určený
        HU: Bez obmedzenia         pre   nadobúdanie     štátom      na priemyselné účely (iné než poľnohospodárske),
        vlastneného majetku.                                         toto povolenie je zrušené a je potrebné osvedčenie
                                                                     Ministerstva pre podnikanie a zamestnanosť. Tento
        LT: Bez obmedzenia pre získavanie           pozemkov         zákon sa nevzťahuje na pozemky na rozhraní miest
        právnickými a fyzickými osobami.                             a obcí.
        MT: Bez obmedzenia pre nadobúdanie nehnuteľností.
                                                                     CZ: Obmedzenia nadobúdania nehnuteľností
        LV: Bez obmedzenia s ohľadom na nadobúdanie                  zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.
        pozemkov právnickými osobami. Prenájom pozemkov na           Zahraničné právnické osoby môžu nadobudnúť
        dobu nie dlhšiu ako 99 rokov je povolený.                    nehnuteľnosti iba prostredníctvom založenia
                                                                     českej právnickej osoby alebo účasti v spoločných
        PL: Bez obmedzenia, čo sa týka získavania majetku            podnikoch. Nadobúdanie pozemkov zahraničnými
        vlastneného štátom, napr. predpisy upravujúce                subjektami podlieha povoleniu.
        privatizačný proces (pre režim 3).
                                                                     HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie
        SI: Právnické osoby, založené v Slovinsku, so                nehnuteľností zahraničnými fyzickými osobami.
        zahraničnou kapitálovou účasťou, môžu nadobúdať
        nehnuteľnosti na území Slovinska. Pobočky69, založené        LV: Bez obmedzenia vzhľadom na nadobúdanie
        v Slovinsku zahraničnými osobami môžu nadobúdať              pozemkov právnickými osobami. Prenájom
        nehnuteľnosti, s výnimkou pozemkov, potrebné na              pozemkov na dobu nie dlhšie ako 99 rokov je
        výkon ekonomických aktivít, na ktoré boli založené.          povolený
        Vlastníctvo nehnuteľností v oblastiach 10 km od hraníc
        spoločnosťami, v ktorých väčšina kapitálu alebo           PL: Na nadobudnutie nehnuteľností, priamo alebo
        hlasovacích práv patrí, priamo alebo nepriamo,               nepriamo,    cudzincami      a     zahraničnými
        právnickým osobám alebo štátnym príslušníkom z iného         právnickými osobami je potrebné povolenie.
        členského štátu podlieha zvláštnemu povoleniu.
                                                                  SK:    Obmedzenia      nadobúdania   nehnuteľností
     SK: Žiadne s výnimkou pozemkov (pre režimy 3 a 4)            zahraničnými fyzickými alebo právnickými osobami.
                                                                  Zahraničné právnické osoby môžu nadobúdať
                                                                  nehnuteľnosti prostredníctvom založenia slovenskej
                                                                  právnickej osoby alebo účasti v spoločných
                                                                  podnikoch. Nadobúdanie pozemkov zahraničnými

SK                                                       140

                                                       SK
 ---pagebreak---                                                                                                 subjektami podlieha povoleniu (pre režimy 3 a 4).

                                                                                                        IT:    Bez        obmedzenia      pre     nákup
                                                                                                nehnuteľností.

                                                                                                    FI (Ålandské ostrovy): Obmedzenia práv pre
                                                                                                    fyzické osoby, ktoré nemajú regionálnu
                                                                                                    príslušnosť v Ålande a pre právnické osoby,
                                                                                                    nadobúdať a držať nehnuteľnosti na Ålandských
                                                                                                    ostrovoch bez povolenia príslušných úradov
                                                                                                    ostrova.
                                                                                                FI (Ålandské ostrovy): Obmedzenia práva usadenia sa
                                                                                                a práva poskytovať služby fyzickým osobám, ktoré
                                                                                                nemajú regionálnu príslušnosť v Ålande alebo
                                                                                                právnickým osobám bez povolenia príslušných úradov
                                                                                                Ålandských ostrovov.

                            Investície:                                                         Investície:

                                FR: Zahraničná účasť prevyšujúca 33,33 % akciového                  CY: Subjekty so zahraničnou účasťou musia mať
                                kapitálu alebo hlasovacích práv v existujúcich                      splatený kapitál zodpovedajúci ich finančným
                                francúzskych spoločnostiach alebo 20 % vo verejných                 požiadavkám a cudzozemci musia financovať ich
                                francúzskych spoločnostiach podlieha nasledujúcim                   podiel prostredníctvom dovozu devíz.
                                opatreniam:
                                                                                                    V prípade, ak účasť cudzozemcov je vyššia ako 24
                            - uplynutím jedného mesiaca po predchádzajúcom oznámení                 %, dodatočné financovanie potrieb navýšenia
                            je povolenie automaticky udelené, pokiaľ Minister                       prevádzkového kapitálu musí byť vykonané z
                            hospodárskych vecí nevyužil, za výnimočných okolností,                  miestnych a zahraničných zdrojov v takom istom
                                                                                                    pomere, ako je pomer účastí tuzemcov a

70
     Obchodné, priemyselné alebo remeselné činnosti sa týkajú sektorov ako: služby iného zamerania, stavebné a distribučné služby a služby cestovného ruchu. Netýkajú sa telekomunikačných a
     finančných služieb.

SK                                                                                   141

                                                                                   SK
 ---pagebreak---      svoje právo investíciu odročiť.                                   cudzozemcov na imaní spoločnosti. V prípade
                                                                       pobočiek zahraničných spoločností, musí byť celý
        FR:     Zahraničná    účasť    v    novoprivatizovaných        kapitál na počiatočnú investíciu zabezpečený zo
        spoločnostiach môže byť limitovaná rôznou výškou               zahraničných zdrojov. Pôžičky z miestnych
        kapitálu ponúknutého verejnosti, stanovenou francúzskou        zdrojov su povolené iba po počiatočnej
        vládou na základe posúdenia jednotlivých prípadov.             implementácii projektu, na financovanie potrieb
                                                                       prevádzkového kapitálu.
        ES: Pre investície zahraničných vlád alebo zahraničných
        obchodných spoločností v Španielsku (ktoré smerujú k           HU: Bez obmedzenia pre získavanie majetku
        ovplyvneniu, okrem ekonomických, aj neekonomických             vlastneného štátom.
        záujmov časti spoločnosti), priame alebo prostredníctvom
        spoločností alebo iných subjektov, priamo alebo nepriamo       LT: Investície do organizovania lotérií sú
        kontrolovaných zahraničnými vládami, je potrebný               zakázané zákonom o zahraničných kapitálových
        predchádzajúci súhlas vlády.                                   investíciách.

        PT:     Zahraničná    účasť    v     novoprivatizovaných              MT: Na spoločnosti s majetkovou účasťou
        spoločnostiach môže byť limitovaná rôznou výškou            zahraničných fyzických alebo právnických osôb sa
        kapitálu ponúknutého verejnosti, stanovenou portugalskou    vzťahuje rovnaké opatrenie týkajúce sa výšky kapitálu
                                                                    ako pre spoločnosti, ktoré sú úplne vlastnené
        vládou na základe posúdenia jednotlivých prípadov.
                                                                    tuzemcami, ako nasleduje: súkromné spoločnosti –
                                                                    Lm500 (minimálne 20 % splateného kapitálu); verejné
        IT: Exkluzívne práva môžu byť udelené alebo ponechané
                                                                    spoločnosti – Lm200 (minimálne 25 % splateného
        pre novoprivatizované spoločnosti. Hlasovacie práva v
                                                                    kapitálu). Podiel cudzinca na základnom imaní musí
        novoprivatizovaných spoločnostiach môžu byť v
                                                                    byť splatený zo zdrojov pochádzajúcich zo zahraničia.
        niektorých prípadoch obmedzené. Na obdobie piatich
        rokov môže byť pri nadobudnutí veľkého balíka akcií
        spoločností pôsobiacich v oblasti obrany a energetiky
        potrebný súhlas Ministerstva financií.
     FR: Ak riaditeľ nie je držiteľom povolenia k trvalému pobytu
     je pre založenie určitých70 obchodných, priemyselných alebo
     remeselných činností potrebné špecifické povolenie.
        CY: Pre účasť cudzozemcov v obchodných
        spoločnostiach alebo spoločných podnikoch na Cypre je
        potrebné povolenie centrálnej banky Zahraničná účasť vo
        všetkých sektoroch/podsektoroch uvedených v tomto
        zozname je zvyčajne obmedzená na 49 %. Rozhodnutie
        úradov udeliť povolenie pre zahraničnú účasť je založené

SK                                                       142

                                                        SK
 ---pagebreak---      na teste ekonomických potrieb, pri ktorom sú zvyčajne
     zohľadnené nasledovné kritériá:

      a)   Poskytovanie služieb, ktoré sú pre Cyprus nové

      b) Zvýšenie      vývoznej     orientácie    ekonomiky
      rozvojom existujúcich a nových trhov

      c) Transfer moderných technológií, know-how a
      nových techník riadenia

      d) Zlepšenie buď výrobnej štruktúry ekonomiky
      alebo kvality existujúcich výrobkov a služieb

      e)   Dodatočný vplyv na existujúce subjekty a aktivity

      f)   Životaschopnosť navrhovaného projektu

      g) Vytvorenie nových pracovných príležitostí pre
      vedcov, kvalitatívne zlepšenie a školenia miestnych
      zamestnancov

      Vo výnimočných prípadoch, v ktorých navrhovaná
      investícia spĺňa, vo veľkom rozsahu, väčšinu kritérií
      testu ekonomických potrieb, môže byť udelené
      povolenie na zahraničnú účasť prekračujúcu 49 %.

      V prípade štátnych spoločností, zahraničná účasť na
      základnom imaní je normálne povolená do výšky 30 %.
      V spoločných fondoch je povolený podiel zahraničného
      vlastníctva 40 %.

      Obchodné spoločnosti musia byť registrované v súlade
      so zákonom o spoločnostiach. Na základe tohto zákona
      je požadované, aby zahraničná spoločnosť, ktorá chce
      na Cypre založiť sídlo podnikania alebo kanceláriu, ich
      musí zaregistrovať ako zahraničnú pobočku. Na

SK                                                    143

                                                    SK
 ---pagebreak---       registráciu je potrebný predchádzajúci súhlas centrálnej
      banky v súlade so zákonom o devízovej kontrole.
      Takýto súhlas podlieha stratégii o zahraničných
      investíciách uplatňovanej v danom čase, vzhľadom na
      navrhované aktivity obchodnej spoločnosti a vyššie
      uvedené investičné kritériá.

      HU: Bez obmedzenia pre nadobúdanie majetkov
      vlastnených štátom.

      MT: Zákon o spoločnostiach (Kap. 386) upravujúci
      ponuku služieb cudzozemcami prostredníctvom
      registrácie miestnej spoločnosti a zákon o transakciách
      (Kap. 233) upravujúci emisiu, nákup, predaj a
      splácanie cenných papierov nekótovaných na maltskej
      burze cenných papierov sa bude aj naďalej uplatňovať.

      PL: Povolenie na založenie spoločnosti so zahraničnou
      majetkovou účasťou je požadované v prípade:

     - založenia spoločnosti, nákupu alebo nadobudnutia akcií
     alebo istiny v existujúcej spoločnosti; rozšírenia činnosti
     spoločnosti, ak rámec činnosti zahŕňa aspoň jednu z
     nasledujúcich oblastí:

      - správa prístavov alebo letísk;

      -    obchodovanie      s      nehnuteľnosťami       alebo
      sprostredkovanie v oblasti realít;

      - dodávky pre obranný priemysel, ktoré nie sú pokryté
      inými licenciami;

      - veľkoobchodný predaj dovážaného spotrebného
      tovaru;

SK                                                      144

                                                      SK
 ---pagebreak---          - poskytovanie právneho poradenstva;

         -    založenie spoločného podniku so zahraničnou
         účasťou, v ktorom je na poľskej strane štátna právnická
         osoba a prispieva k štartovaciemu kapitálu nepeňažnými
         aktívami;

         -    dojednanie zmluvy, ktorej predmetom je právo
         používať štátny majetok po dobu viac ako 6 mesiacov
         alebo rozhodnutie kúpiť takýto majetok.

         SI: Pre finančné služby, je vydané povolenie úradmi
         uvedenými v oddieli týkajúcom sa špecifických
         záväzkov a za podmienok tu uvedených.
     Neexistujú obmedzenia týkajúce sa zakladania nových
     podnikov (investície “na zelenej lúke”)
                                                                   Dotácie

                                                                   Poskytovanie dotácií zo Spoločenstva alebo členských
                                                                   štátov môže byť obmedzené na právnické osoby
                                                                   založené na území členského štátu alebo jeho
                                                                   osobitom geografickom subregióne. Bez obmedzenia
                                                                   pre dotácie pre výskum a vývoj. Bez obmedzenia pre
                                                                   pobočky založené v členskom štáte spoločnosťou z
                                                                   nečlenského štátu. Ponuka služieb, alebo ich
                                                                   dotovanie, vo verejnom sektore nie je porušením toho
                                                                   záväzku.

                                                                   Záväzky prevzaté v tomto harmonograme nezaväzujú
                                                                   Spoločenstvo alebo členské štáty k poskytnutiu
                                                                   dotácie pre služby poskytované spoza hraníc jeho
                                                                   územia.
                                                                   Nakoľko sú všetky dotácie určené pre fyzické osoby,
                                                                   môže byť ich poskytovanie obmedzené na štátnych
                                                                   príslušníkov členského štátu.

SK                                                      145

                                                      SK
 ---pagebreak---                              Devízový režim71,72,73:                                                Devízový režim74

                             1), 2) SK: Čo sa týka bežných platieb, je obmedzený nákup              4)       CY: na základe zákona o devízovej kontrole
                                 zahraničnej meny občanmi na osobné účely.                          osobám bez trvalého pobytu nie je bežne dovolené
                                                                                                    požičiavať si z miestnych zdrojov.
                             Čo sa týka kapitálových platieb, je požadované devízové
                             povolenie pre prijatie finačných úverov od zahraničných
                             subjektov, priame kapitálové investície v zahraničí,
                             nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných
                             cenných papierov.
                             4)       Bez obmedzenia s výnimkou opatrení týkajúcich sa              4)       Bez obmedzenia okrem opatrení týkajúcich
                             dočasného vstupu do členského štátu a dočasného pobytu75 v             sa kategórií fyzických osôb uvedených v stĺpci Prístup

71
     CZ: Uplatňuje sa nediskriminačný systém devízovej kontroly spočívajúci v:
     a) obmedzení nákupu devíz obyvateľmi na osobné účely;
     b) devízovom povolení pre českých občanov pre prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame zahraničné investície, nadobudnutie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných
     cenných papierov,
72
     PL: Existuje nediskriminačný systém devízovej kontroly týkajúci sa obmedzenia obratu devíz a systému devízových povolení (všeobecné alebo individuálne) spoločne s inými obmedzeniami
     kapitálových tokov a peňažných platieb. Povolenie je potrebné pre nasledovné devízové transakcie:
     - prevod devíz do zahraničia;
     - prevod poľskej meny do krajiny;
     - prevod vlastníckych práv k peňažným aktívam medzi tuzemcami a cudzozemcami;
     - poskytovanie a prijímanie pôžičiek a úverov tuzemcami v devízach;
     - stanovenie a uskutočnenie platieb v zahraničnej mene v rámci Poľska za nadobudnutý tovar, nehnuteľnosti, vlastnícke práva, služby alebo prácu;
     - otvorenie a vlastnenie bankového účtu v banke v zahraničí;
     - nadobúdanie a držba zahraničných cenných papierov a nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí;
     - prevzatie iných záväzkov v zahraničí s rovnakým efektom.
73
     SK: Vstupy sú registrované z dôvodov transparentnosti.
74
     PL: Poznámka pod čiarou uvedená v časti prístup na trh je uplatniteľná aj pre národné zaobchádzanie.
75
     Trvanie “dočasného pobytu” je stanovené členskými štátmi a, kde sa uplatňujú, zákonmi a predpismi Spoločenstva týkajúcimi sa vstupu, pobytu a práce. Presná doba trvania sa môže meniť v
     závislosti od rôznych kategórií fyzických osôb, uvedených v tomto zozname. Pre kategóriu (i) je dĺžka pobytu obmedzená v nasledujúcich členských štátoch nasledovne: EE – tri roky, ktoré môžu
     byť predĺžené o dodatočné dva roky v celkovej dĺžke nepresahujúcej päť rokov; LV – päť rokov; LT – tri roky, v prípade seniorských zamestnancov ich možno predĺžiť o ďalšie dva roky; PL a SI –
     jeden rok, ktorý možno predĺžiť. Pre kategóriu (ii), dĺžka pobytu je obmedzená v nasledujúcich členských štátoch nasledovne: EE – 90 dní počas 6 mesiacov; PL – tri mesiace; LT – tri mesiace v
     roku; HU, LV, SI – 90 dní.

SK                                                                                       146

                                                                                       SK
 ---pagebreak---                              členskom štáte, bez potreby vykonania testu ekonomických               na trh.
                             potrieb 76, nasledujúcich kategórií fyzických osôb
                             poskytujúcich služby:
                             i) dočasný pobyt fyzických osôb, ako osôby vnútropodnikovo             Smernice Spoločenstva o vzájomnom uznávaní
                             presunutých77, v nasledujúcich kategóriách, za predpokladu,            diplomov na nevzťahujú na štátnych príslušníkov
                             že poskytovateľom služieb je právnická osoba a že dotknuté             tretích krajín. Uznávanie diplomov, ktoré sú potrebné
                             osoby ňou boli zamestnané alebo sú v nej spoločníkmi (iný              za účelom poskytovania regulovaných odborných
                             ako väčšinový akcionári), po dobu aspoň jeden rok pred                 služieb občanom nečlenskej krajiny ES, zostáva v
                             takýmto presunom:                                                      kompetencii každého členského štátu, pokiaľ nie je
                                                                                                    upravené legislatívou Spoločenstva inak. Právo
                                                                                                    poskytovať regulované odborné služby v jednom
                                                                                                    členskom štáte nezaručuje právo tak konať v inom
                                                                                                    členskom štáte.
                             a)       Osoby, zamestnané na seniorskej pozícii v právnickej          Požiadavky na pobyt
                                      osobe, ktoré sú predovšetkým zodpovedné za riadenie
                                      podniku, sú dozorované alebo riadené priamo
                                      predstavenstvom alebo akcionármi podniku alebo ich
                                      zástupcami, a do ich zodpovednosti spadá:                     AT: Riaditelia pobočiek alebo právnických osôb
                                                                                                    musia mať trvalý pobyt v Rakúsku; taktiež fyzické
                                  -      riadenie podniku alebo oddelenia alebo subdivízie
                                                                                                    osoby zodpovedné v rámci právnickej osoby alebo
                                         podniku;
                                                                                                    pobočky za dodržiavanie rakúskeho obchodného
                                                                                                    zákona musia mať trvalý pobyt v Rakúsku.
                                      - supervízia a kontrola práce ostatných supervíznych,
                                           odborných alebo riadiacich pracovníkov;
                                                                                                    MT: Imigračné predpisy v súlade s imigračným
                                  -  oprávnenie osobne prijímať a            prepúšťať              zákonom (Cap 217) usmerňujú vydávanie povolení na
                                     zamestnancov alebo odporúčať prijatie, prepustenie             pobyt/dokumenty.
                                     alebo iné personálne aktivity.
                                  b)      Osoby zamestnané v právnickej osobe, ktoré
                                          majú špeciálne vedomosti, nevyhnutné pre
                                          vytvorenie služby, výskumného zariadenia,

76
     Všetky ostatné požiadavky vyplývajúce zo zákonov a nariadení Spoločenstva a členských štátov týkajúce sa vstupu, pobytu a práce sa budú naďalej uplatňovať, vrátane nariadení o dĺžke pobytu,
     minimálnej mzde, ako aj kolektívnych dohodách o mzdách.
77
     „Presťahovaná osoba patriaca do firmy“ sa definuje ako fyzická osoba pracujúca v právnickej osobe inej ako nezisková organizácia zriadenej na území Čile a dočasne presťahovanej v spojitosti s
     poskytovaním služby na základe komerčnej prítomnosti na územie členského štátu; príslušné právnické osoby musia mať svoje sídlo podnikania na území Čile a transfer musí byť do afilácie
     (zastupiteľská kancelária, pobočka alebo dcérska spoločnosť) tejto právnickej osoby, efektívne poskytujúcej obdobné služby na území členského štátu, pre ktorý platí Zmluva o založení ES.

SK                                                                                       147

                                                                                       SK
 ---pagebreak---                                            techniky alebo riadenia. Pri posudzovaní
                                           takýchto vedomostí budú zohľadňované nielen
                                           tieto, ale aj či osoba má dostatočne vysoký
                                           stupeň kvalifikácie týkajúcej sa typu práce
                                           alebo obchodu vyžadujúceho špecifické
                                           technické vedomosti, vrátane členstva v
                                           akreditovaných združeniach.
                            ii) dočasný pobyt fyzických osôb v nasledujúcich
                            kategóriách:
                            a)        Osoby bez trvalého bydliska na území členského
                            štátu, v ktorom sa uplatňujú zmluvy ES, ktoré sú zástupcami
                            poskytovateľa služieb a žiadajú o dočasný vstup za účelom
                            rokovaní o predaji služieb alebo uzavretia dohody o predaji
                            služieb pre tohto poskytovateľa a nebudú sa zaoberať
                            priamym predajom služieb verejnosti alebo sami poskytovať
                            dané služby (navyše v EE, HU, LV, SI: prijímať vo svojom
                            mene odmeny zo zdroja v danom členskom štáte).
                            b)        Osoby pracujúce na seniorských pozíciách, ako je
                            definované v i) a) vyššie, v rámci právnickej osoby, ktoré sú
                            zodpovedné za vytváranie obchodných zastúpení čílskeho
                            poskytovateľa služieb v členskom štáte, keď :
                            -         sa zástupcovia nezaoberajú priamym predajom alebo
                            poskytovaním služieb (navyše v EE, HU, LV, SI: alebo vo
                            svojom mene prijímajú odmeny zo zdroja v danom členskom
                            štáte); a
                            -         poskytovateľ služieb má hlavné miesto podnikania
                            na území Čile a v tomto členskom štáte nemá žiadneho iného
                            zástupcu, kanceláriu, pobočku alebo dcérsku spoločnosť.
                                      FR: Ak riaditeľ priemyselného, obchodného alebo
                            remeselného podniku, nie je držiteľom povolenia na pobyt,
                            musí mať zvláštne povolenie.
                                      IT: Prístup k priemyselným, obchodným a
                            remeselným činnostiam78 je umožnený iba na základe
                            povolenia na pobyt a špecifického povolenia pre vykonávanie
                            činnosti.

SK
78
     Obchodné, priemyselné alebo remeselné činnosti sa týkajú sektorov ako: služby iného zamerania, stavebné a distribučné služby a služby cestovného ruchu. Netýkajú sa telekomunikačných a
     finančných služieb.                                                              148

                                                                                   SK
 ---pagebreak---   II.1. FINANČNÉ SLUŽBY – ŠPECIFICKÉ ZÁVÄZKY (prvá časť) 79

  1.      Časť ES (AT, BE, CZ, DK, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, SK, S, UK) prevzala záväzky týkajúce sa finančných služieb v súlade s ustanoveniami
          priloženého “Porozumenia o záväzkoch vo finančných službách” (Porozumenie). Tieto záväzky sú uvedené v nasledujúcej časti. Záväzky týkajúce sa finančných
          služieb druhej časti ES (CY, EE, LV, LT, MT, PL, SI) nie sú založené na Porozumení a sú uvedené v časti druhej.

     2.   Tieto záväzky predstavujú obmedzenia prístupu na trh a národného zaobchádzania vo “všetkých sektoroch” časti tohto zoznamu a obmedzenia, ktoré sa týkajú
          podsektorov vymenovaných nižšie.

     3.   Záväzky týkajúce sa prístupu na trh vzhľadom na režimy (1) a (2) sa vzťahujú iba na transakcie uvedené v odsekoch B.3 a B.4 časti Porozumenia týkajúcej sa prístupu
          na trh, okrem Maďarska, kde sa vzťahujú iba na transakcie uvedené v odsekoch B.3 (a) a (b) a B.4 (a) a (b).

     4.   Nehľadiac na poznámku 1 vyššie, záväzky týkajúce sa prístupu na trh a národného zaobchádzania vzhľadom na režim (4) týkajúci sa finančných službieb sú tie, ktoré
          sú v časti ”všetky sektory” tohto zoznamu, okrem Českej republiky, Maďarska, Slovenskej republiky a Švédska, v ktorých prípade sú záväzky vypracované v súlade s
          Porozumením.

     5.   Prístup na trh nových finančných služieb alebo produktov môže podliehať zavedeniu regulačného rámca alebo zosúladeniu s existujúcim regulačným rámcom,
          zameraným na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 121.

     6.   Ako všeobecné pravidlo a nediskriminačným spôsobom, finančné inštitúcie etablované v členskom štáte Spoločenstva, musia prijať špecifickú právnu formu.

     7.   HU: Riadenie služieb poisťovníctva, bankovníctva, cenných papierov a kolektívneho investovania by malo byť vykonávané právne oddelenými a nezávisle
          kapitalizovanými dodávateľmi finančných služieb, hoci banky môžu byť oprávnené poskytovať aj služby v oblasti cenných papierov.

     8.   HU: Je zámerom viazať priame vetvenie, ak je už viazané v GATS a za podmienok ním stanovených.
     9.      HU: V predstavenstve finančnej inštitúcie by mali byť aspoň dvaja členovia, ktorí sú maďarskými občanmi, rezidenti v zmysle príslušných devízových predpisov a
     majú v Maďarsku trvalý pobyt aspoň jeden rok.

79
            Na rozdiel od zahraničných dcérskych spoločností, pobočky založené čilskou finančnou inštitúciou priamo v členskom štáte nepodliehajú, s určitými výnimkami, opatreniam obozretného
            podnikania harmonizovaným na úrovni Spoločenstva, ktoré umožňujú týmto dcérskym spoločnostiam využívať určité úľavy pri zakladaní nových zariadení a poskytovať cezhraničné služby v
            rámci Spoločenstva. Kedže tieto pobočky dostanú povolenie podnikať na území členského štátu za rovnakých podmienok ako domáce finančné inštitúcie príslušného členského štátu a môžu
            byť požadované dodržiavať určité pravidlá obozretného podnikania, ako napr. v prípade bankovníctva a cenných papieroch, oddelenú kapitalizáciu a ostatné požiadavky solventnosti,
            predkladanie správ a zverejnenie účtov, alebo v prípade poisťovní, požiadavky na špecifické záruky a vklady, oddelenú kapitalizáciu a umiestnenie aktív považovaných za technické rezervy a
            minimálne 1/3 marže platobnej schopnosti v členskom štáte. Členské štáty môžu uplatniť obmedzenia uvedené v tomto zozname iba vzhľadom na priamo založené obchodné zastúpenia z Čile

SK          alebo na poskytovanie cezhraničných služieb z Čile; členské štáty nemôžu uplatniť tieto obmedzenia, vrátane tých, čo sa týkajú zakladania, na čilské dcérske spoločnosti založené v inom
            členskom štáte Spoločenstva, pokiaľ tieto obmedzenia uplatňované pri spoločnostiach149
                                                                                                alebo obyvateľoch iného členského štátu v súlade s legislatívou Spoločenstva.

                                                                                            SK
 ---pagebreak---  A.   Poistenie a služby s ním spojené

 1.   CZ: Povinné zmluvné poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla je poskytované výhradným dodávateľom80. Povinné zdravotné
      poistenie je poskytované iba českými dodávateľmi s licenciou.
 2.       SK: Nasledovné poistné služby sú poskytované exkluzívnymi dodávateľmi: povinné zmluvné poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového
 vozidla, povinné poistenie leteckej dopravy, poistenie zodpovednosti zamestnávateľa za škodu pri pracovnom úraze a chorobe z povolania – toto poistenie môže byť poskytnuté
 iba Slovenskou poisťovňou. Základné zdravotné poistenie je vykonávané iba slovenskými zdravotnými poisťovňami majúcimi licenciu na poskytovanie zdravotného poistenia
 vydanú Ministerstvom zdravotníctva Slovenskej republiky v súlade so zákonom 273/1994 Z.z. Poistné schémy penzijných fondov a nemocenské poistenie sú zverené Sociálnej
 poisťovni.
                                1)                                                             1)                                                       Časť ES (AT, BE,
                                                                                                                                                        DK, DE, ES, FI, FR,
                                                                                                                                                        EL, IE, IT, LU, NL,
                                AT: Propagačná činnosť a sprostredkovanie v mene AT: Vyššia daň z poistného sa vzťahuje na poistné
                                                                                               zmluvy   (okrem  zmlúv  pre zaistenie a  retrocesiu),    PT, SE, UK) prijíma
                                      dcérskej spoločnosti neetablovanej v Spoločenstve
                                                                                               ktoré    sú   vystavené   dcérskou     spoločnosťou      dodatočné záväzky
                                      alebo pobočky neetablovanej v Rakúsku (okrem
                                                                                               neetablovanou v Spoločenstve alebo pobočkou obsiahnuté                      v
                                      zaistenia a retrocesie) sú zakázané.
                                                                                               neetablovanou v Rakúsku. Pre vyššiu daň môže byť pripojených
                                                                                               udelená výnimka.                                         “Dodatočných
                                AT: Povinné poistenie leteckej prepravy môže byť
                                                                                                                                                        záväzkoch ES”
                                      vykonané iba dcérskou spoločnosťou založenou v
                                      Spoločenstve alebo pobočkou vytvorenou v Rakúsku.

                              CZ: Nie iné ako:

                                    Zahraniční dodávatelia finančných služieb môžu založiť
                                    poisťovňu so sídlom v Českej republike vo forme
                                    akciovej spoločnosti alebo môžu vykonávať
                                    poisťovateľskú činnosť prostredníctvom ich pobočiek
                                    registrovaných v Českej republike za podmienok
                                    stanovených v zákone o poisťovníctve.

                                    Obchodné zastúpenie a povolenie je požadované pre

80
        CZ:. Keď budú zrušené monopolné výsady týkajúce sa povinného zmluvného poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla, bude poskytovanie
        týchto služieb otvorené na nediskriminačnom základe etablovaným českým poskytovateľom služieb.

SK                                                                                  150

                                                                                  SK
 ---pagebreak---           poskytovateľov poistných služieb:

          -   na poskytovanie týchto služieb, vrátane zaistenia a
              na uzavretie zmluvy o sprostredkovaní so
     sprostredkovateľom, zameranej na uzavretie poistnej zmluvy
     medzi poskytovateľom poistných služieb a treťou stranou.

           Povolenie je požadované pre sprostredkovateľa v
     prípade jeho sprostredkovateľskej činnosti pre pobočku
     registrovanú v Českej republike.

     DK: Povinné poistenie leteckej prepravy môže byť
         vystavené iba spoločnosťami založenými v
         Spoločenstve.

     DK: Žiadne iné osoby alebo spoločnosti (vrátane
     poisťovní) nemôžu na obchodné účely participovať na
     priamom poistení osôb s trvalým pobytom v Dánsku,
     dánskych lodí alebo majetku v Dánsku, než spoločnosti
     licencované dánskym zákonom alebo príslušnými dánskymi
     úradmi.

     DE: Poistné zmluvy povinného poistenia leteckej prepravy
     môžu byť vystavené iba dcérskymi spoločnosťami
     založenými v Spoločenstve alebo pobočkami založenými v
     Nemecku.

     DE: Ak zahraničná poisťovňa založila pobočku v Nemecku,
          môže uzavrieť v Nemecku poistné zmluvy týkajúce sa
          medzinárodnej dopravy iba prostredníctvom tejto
          pobočky.

     IT: Bez obmedzenia pre profesiu aktuára.

     FI: Iba poisťovatelia, ktorí majú centrálu v Európskom

SK                                                          151

                                                          SK
 ---pagebreak---      hospodárskom priestore alebo majúci pobočku vo Fínsku,
     môžu poskytovať poistné služby uvedené v pododseku 3(a)
     Porozumenia.

     FI:   FI: Poskytovanie služieb poistného makléra je
           podmienené trvalým sídlom podnikania v Európskom
           hospodárskom priestore.

     FR: Poistenie rizík týkajúcich sa pozemnej dopravy môže
     byť vykonávané iba poisťovňami založenými v
     Spoločenstve.

     IT: Poistenie prepravy tovaru, poistenie motorových
         vozidiel, ako takých a poistenie zodpovednosti
         týkajúcej sa rizík v Taliansku môže byť vykonané iba
         poisťovňami založenými v Spoločenstve. Toto
         obmedzenie sa nevzťahuje na medzinárodnú dopravu,
         vrátane dovozov do Talianska.

     SK: Obchodné zastúpenie je požadované pre poskytovanie:

           -   životného poistenia osôb s trvalým pobytom v
               Slovenskej republike;

           -   poistenia majetku na území Slovenskej republiky;

           -   poistenia zodpovednosti za straty alebo škody
               spôsobené fyzickými alebo právnickými osobami
               na území Slovenskej republiky;

     - poistenia leteckej alebo námornej prepravy, pokrývajúce
     tovar, lietadlo, trup lode a zodpovednosť.

     SE: Poskytovanie priameho poistenia je povolené iba
     prostredníctvom     poskytovateľov    poistných      služieb
     schválených vo Švédsku, za predpokladu, že zahraničný
     poskytovateľ služieb a švédska poisťovňa patria do rovnakej

SK                                                       152

                                                        SK
 ---pagebreak---      skupiny spoločností alebo majú medzi sebou uzavretú
     dohodu o spolupráci.

     2)                                                           2)

     AT: Propagačná činnosť a sprostredkovanie v mene             AT: Vyššia daň z poistného sa vzťahuje na poistné
         dcérskej spoločnosti neetablovanej v Spoločenstve        zmluvy (okrem zmlúv pre zaistenie a retrocesiu),
         alebo pobočky neetablovanej v Rakúsku (okrem             ktoré sú vystavené dcérskou spoločnosťou
         zaistenia a retrocesie) sú zakázané.                     neetablovanou v Spoločenstve alebo pobočkou
                                                                  neetablovanou v Rakúsku. Pre vyššiu daň môže byť
     AT: Povinné poistenie leteckej prepravy môže byť             udelená výnimka.
         vykonané iba dcérskou spoločnosťou založenou v
         Spoločenstve alebo pobočkou založenou v Rakúsku.

     CZ: Nie iné ako:

          Poistné služby, definované nižšie, nemôžu byť
          zakúpené v zahraničí:

          -   životné poistenie osôb s trvalým pobytom v Českej
              republike;

          -   poistenie majetku na území Českej republiky;

          -   poistenie zodpovednosti za straty alebo škody
               spôsobené činnosťou fyzických alebo právnických
               osôb na území Českej republiky.

     DK: Povinné poistenie leteckej dopravy môže byť
         vystavené iba spoločnosťami založenými v
         Spoločenstve.

     DK: Žiadne iné osoby alebo spoločnosti (vrátane poisťovní)
         nemôžu na obchodné účely participovať na priamom
         poistení osôb s trvalým pobytom v Dánsku, dánskych

SK                                                      153

                                                      SK
 ---pagebreak---           lodí alebo majetku v Dánsku, než spoločnosti
          licencované dánskym zákonom alebo príslušnými
          dánskymi úradmi.

     DE: Poistné zmluvy povinného poistenia leteckej dopravy
     môžu byť vystavené iba dcérskymi spoločnosťami
     založenými v Spoločenstve alebo pobočkami založenými v
     Nemecku

     DE: Ak zahraničná poisťovňa založila pobočku v Nemecku,
          môže uzavrieť v Nemecku poistné zmluvy týkajúce sa
          medzinárodnej dopravy iba prostredníctvom tejto
          pobočky.

     FR: Poistenie rizík týkajúcich sa pozemnej dopravy môže
          byť vykonávané iba poisťovňami založenými v
          Spoločenstve.

     IT: Poistenie prepravy tovaru, poistenie motorových
         vozidiel, ako takých a poistenie zodpovednosti
         týkajúcej sa rizík v Taliansku môže byť vykonané iba
         poisťovňami založenými v Spoločenstve. Toto
         obmedzenie sa nevzťahuje na medzinárodnú dopravu,
         vrátane dovozov do Talianska

     SK: Poistné služby pokryté režimom (1), okrem poistenia
     leteckej a námornej dopravy, vrátane tovaru, lietadla, trupu
     lode a zodpovednosti, spomenuté vyššie, nemôžu byť
     zakúpené v zahraničí.

     3)                                                             3)

     AT: Licencia pre pobočku zahraničného poisťovateľa je          SK: Väčšina predstavenstva poisťovne musí mať
         odmietnutá, ak tento poisťovateľ nemá v domovskej              trvalé bydlisko v Slovenskej republike.
         krajine právnu formu zodpovedajúcu alebo
         porovnateľnú s akciovou spoločnosťou alebo so              SE: Podnikatelia    v    neživotnom  poistení
                                                                        neetablovaní   vo   Švédsku, vykonávajúci

SK                                                       154

                                                        SK
 ---pagebreak---           vzájomným poistným združením.                               obchodnú činnosť vo Švédsku – namiesto
                                                                      zdanenia na základe čistého výsledku –
     CZ: Nie iné ako:                                                 podliehajú zdaneniu založenému na príjme z
                                                                      poistného z priamych poistných operácií.
     Zahraniční dodávatelia finančných služieb môžu založiť
          poisťovňu so sídlom v Českej republike vo forme         SE: Zakladateľom poisťovne musí byť fyzická
          akciovej spoločnosti alebo môžu vykonávať               osoba s trvalým pobytom v Európskom
          poisťovateľskú činnosť prostredníctvom ich pobočiek     hospodárskom priestore alebo právnická osoba
          registrovaných v Českej republike za podmienok          etablovaná v Európskom hospodárskom priestore.
          stanovených v zákone o poisťovníctve.

          Obchodné zastúpenie a povolenie je požadované pre
          poskytovateľov poistných služieb:

     - na poskytovanie týchto služieb vrátane zaistenia a
              -       na uzavretie zmluvy o sprostredkovaní so
     sprostredkovateľom, zameranej na uzavretie poistnej zmluvy
     medzi poskytovateľom poistných služieb a treťou stranou.

           Povolenie je požadované pre sprostredkovateľa v
     prípade jeho sprostredkovateľskej činnosti pre pobočku
     registrovanú v Českej republike.

     FI: Výkonný riaditeľ, aspoň jeden z audítorov a aspoň
          polovica sprostredkovateľov a členov predstavenstva a
          dozornej rady poisťovne musia mať miesto trvalého
          bydliska v Európskom hospodárskom priestore, pokiaľ
          nebola udelená výnimka Ministerstva sociálnych vecí
          a zdravotníctva.

     FI: Zahraniční poisťovatelia nemôžu dostať vo Fínsku
     licenciu ako pobočka pre poskytovanie zákonných
     sociálnych poistení (zákonné dôchodkové poistenie,
     zákonné úrazové poistenie).

SK                                                          155

                                                            SK
 ---pagebreak---      FR: Zakladanie pobočiek podlieha špeciálnemu povoleniu
          pre zástupcu pobočky.

     EL: Právo usadenia sa nepokrýva vytvorenie reprezentácií
          alebo iných stálych foriem prítomnosti poisťovní, s
          výnimkou ak sú takéto kancelárie vo forme agentúr,
          pobočiek alebo centrál.

     IT: Povolanie aktuára môžu vykonávať iba fyzické osoby.
          Profesné združenia (nie registrované) medzi fyzickými
          osobami sú povolené.

     IT: Povolenie na založenie pobočiek podlieha konečnému
          hodnoteniu dozorných úradov.

     IE: Právo usadenia sa nepokrýva vytvorenie reprezentácií.

     SK: Na poskytovanie poistných služieb je požadovaná
     licencia. Zahraničná osoba môže založiť poisťovňu so sídlom
     v Slovenskej republike vo forme akciovej spoločnosti alebo
     podnikať v poisťovníctve prostredníctvom svojich pobočiek
     registrovaných v Slovenskej republike v súlade so
     všeobecnými podmienkami stanovenými zákonom o
     poisťovníctve. Predmetom podnikania v poisťovníctve je
     poisťovacia činnosť, ako aj sprostredkovateľská a zaisťovacia
     činnosť.

     Sprostredkovateľská činnosť, zameraná na uzavretie poistnej
     zmluvy medzi treťou stranou a poisťovňou, môže byť
     vykonávaná fyzickými alebo právnickými osobami
     usídlenými v Slovenskej republike v prospech poisťovne
     majúcej licenciu dozorného orgánu.

           Sprostredkovateľská zmluva zameraná na uzavretie
     poistnej zmluvy treťou stranou s poisťovňou môže byť
     uzavretá domácou alebo zahraničnou poisťovňou iba po

SK                                                        156

                                                        SK
 ---pagebreak---      udelení licencie dozorným orgánom.

     Finančné zdroje špecifických poistných fondov licencovanej
     poisťovne, pochádzajúce z poistných a zaistených zmlúv
     držiteľov s trvalým pobytom alebo sídlom v Slovenskej
     republike, musia byť uložené v banke so sídlom v
     Slovenskej republike a nemôžu byť prevedené do
     zahraničia.

     SE: Podnikatelia v oblasti sprostredkovania poistenia,
     neetablovaní vo Švédsku, môžu založiť obchodné
     zastúpenie iba prostredníctvom pobočky.
     4)                                                           4)
     Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnej         AT: Vo vedení pobočky musia byť aspoň dve fyzické
     sekcii (i) a (ii) a podliehajúce nasledujúcim špecifickým         osoby s trvalým bydliskom v Rakúsku.
     obmedzeniam:
                                                                  DK: Hlavný konateľ pobočky poisťovne musí mať
     EL: Väčšina členov predstavenstva spoločnosti založenej v        trvalé bydlisko v Dánsku najmenej dva roky, ak
     Grécku musí mať národnosť jedného z členských štátov             nie je štátnym príslušníkom jedného z
     Spoločenstva.                                                    členských štátov Spoločenstva. Minister
                                                                      obchodu môže udeliť výnimku.

                                                                  DK: Požiadavka trvalého pobytu sa vzťahuje aj na
                                                                      manažérov      a    členov    predstavenstva
                                                                      spoločnosti. Minister obchodu a priemyslu
                                                                      môže udeliť výnimku z tejto požiadavky.
                                                                      Výnimka je udeľovaná na nediskriminačnom
                                                                      základe.

                                                                  IT: Požiadavka trvalého bydliska sa vzťahuje aj na
                                                                  povolanie aktuára.

SK                                                      157

                                                      SK
 ---pagebreak---  B.       Bankovníctvo a ostatné finančné služby (okrem poisťovníctva)

     1.   CZ: Vydávanie peňazí nie centrálnou bankou, obchodovanie s drahými kovmi, sprostredkovanie peňazí, zúčtovanie a vyrovnanie derivátnych produktov a poradenské,
          sprostredkovateľské a ostatné vedľajšie finančné služby týkajúce sa týchto činností nie sú predmetom záväzku.
 2.            SK: Obchodovanie s drahými kovmi, sprostredkovanie peňazí a sprostredkovanie nie sú predmetom záväzku.

                                     1)81                                                                 1)                                                           Časť ES (AT, BE,
                                                                                                                                                                       DK, DE, ES, FI, FR,
                                                                                                                                                                       EL, IE, IT, LU, NL,
                                     BE: Pre poskytovanie investičných poradenských služieb je            Žiadne.
                                                                                                                                                                       PT, SE, UK) prijíma
                                          požadované usídlenie v Belgicku.
                                                                                                                                                                       dodatočné záväzky
                                                                                                                                                                       obsiahnuté        v
                                     IT: Bez obmedzenia pre "promotori di servizi finanziari"
                                                                                                                                                                       pripojených
                                     (finanční obchodní agenti). CZ: Bez obmedzenia pre
                                                                                                                                                                       “Dodatočných
                                     obchodovanie prevoditeľných cenných papierov a ostatných
                                                                                                                                                                       záväzkoch ES”
                                     prevoditeľných nástrojov a finančnými aktívami; účasť na
                                     emisii všetkých cenných papierov, riadenie aktív,
                                     zúčtovacie a vyrovnávacie služby pre finančné aktíva.

                                            Nie iné ako:

                                            Iba české banky a pobočky zahraničných bank majúce
                                            príslušnú licenciu môžu:

                                     poskytovať služby prijímania vkladov,

                                            obchodovať s devízovými aktívami,

                                            - uskutočňovať bezhotovostné cezhraničné platby.

81
           IT: Poskytovanie a transfer finančných informácií a spracovanie finančných údajov týkajúcich sa obchodovania s finančnými nástrojmi môže byť zakázané, v prípade pravdepodobnosti
           vážneho narušenia ochrany investorov. Autorizované banky a investičné spoločnosti musia pri poskytovaní investičného poradenstva týkajúceho sa finančných nástrojov a poradenstva
           podnikateľom v oblasti kapitálovej štruktúry, priemyselnej stratégie a s ňou spojených záležitostiach a poradenstva a služieb spojených so zlučovaním spoločností a kúpy podnikov dodržiavať
           obchodné pravidlá. Poradenská činnosť by nemala zahŕňať správu aktív.

SK                                                                                           158

                                                                                           SK
 ---pagebreak---              Devízové povolenie vystavené Českou národnou
     bankou alebo ministerstvom financií sa vyžaduje v prípade
     českých nebankových rezidentov pre:

     (a) otvorenie a financovanie účtu v zahraničí českým
     občanom,

          (b) kapitálové platby v zahraničí (okrem priamych
     zahraničných investícií)

     (c)   poskytovanie finančných úverov a garancií,

           (d) operácie s finančnými derivátmi,

          (e) nákup zahraničných cenných papierov, okrem
     prípadov uvedených v devízovom zákone,

     (f)     emisiu zahraničných cenných papierov na verejné a
     neverejné obchodovanie v Českej republike alebo ich
     uvádzanie na domáci trh.

     IE: Poskytovanie investičných služieb alebo investičného
     poradenstva vyžaduje buď (I) povolenie v Írsku, pre ktoré je
     zvyčajne požadované, aby osoba, ktorá je buď akciová
     spoločnosť, alebo komanditná spoločnosť, alebo živnostník,
     v každom prípade so sídlom/registrovaným zastúpením v
     Írsku (povolenie nemusí byť požadované v určitých
     prípadoch, napr. ak poskytovateľ služieb z tretej krajiny
     nemá v Írsku žiadne obchodné zastúpenie a služby nie sú
     poskytované súkromným osobám) alebo (II) povolenie v
     inom členskom štáte v súlade so smernicou EK o
     investičných službách.

     SK: Bez obmedzenia pre obchodovanie prevoditeľných
     cenných papierov a ostatných prevoditeľných nástrojov a
     finančných aktív, účasť na vydávaní všetkých cenných

SK                                                      159

                                                        SK
 ---pagebreak---      papierov, riadenie aktív, vyrovnávacie a zúčtovacie služby
     pre finančné aktíva.

          Nie iné ako:

          (f) Na prijímanie vkladov sú oprávnené len domáce
     banky a pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike.

           (ii) Iba oprávnené domáce banky, pobočky
     zahraničných bánk v Slovenskej republike a osoby vlastniace
     devízovú licenciu môžu obchodovať s devízovými aktívami.
     Iba členovia môžu obchodovať na burze cenných papierov v
     Bratislave. Tuzemci môžu obchodovať prostredníctvom RM-
     Systému Slovakia bez akýchkoľvek obmedzení, cudzozemci
     iba prostredníctvom obchodníkov s cennými papiermi.

          (iii) Bezhotovostné cezhraničné platby môžu byť
     uskutočnené len oprávnenými domácimi bankami a
     pobočkami zahraničných bánk v Slovenskej republike.

          (iv) Devízová licencia vydaná Národnou bankou
     Slovenska je požadovaná na:

          (a) otvorenie účtu v zahraničí slovenským
     nebankovým tuzemcom, okrem fyzických osôb počas ich
     pobytu v zahraničí,

          (b) kapitálové investície v zahraničí,

           (b) získanie finančného úveru od devízového
     cudzozemca; okrem úverov zo zahraničia prijatých
     tuzemcami s dobou splácania nie dlhšou ako 3 roky a
     pôžičiek poskytnutých medzi fyzickými osobami na aktivity
     neobchodného charakteru.

          (iv) vývoz a dovoz slovenskej meny a devíz v
     hotovosti v hodnote vyššej ako 150 000 SKK a drahých

SK                                                     160

                                                     SK
 ---pagebreak---                              kovov podlieha ohlasovacej povinnosti.

                                   (vi) devízové povolenie alebo licencia udelená
                             devízovými úradmi je požadovaná pre vklady finančných
                             aktív tuzemcom v zahraničí.

                             iba devízoví cudzozemci so sídlom v Slovenskej republike
                             môžu poskytovať a získavať záruky a ručenie v súlade so
                             stanoveným limitom a opatreniami Národnej banky
                             Slovenska.

                              2)82                                                              2)

                              CZ: Bez obmedzenia pre riadenie aktív.                           Žiadne.

                                     Nie iné ako:

                                   Iba české banky a pobočky zahraničných bánk majúce
                             príslušnú licenciu môžu:

                                     - poskytovať služby prijímania vkladov,

                              - obchodovať s devízovými aktívami,

                             - uskutočňovať bezhotovostné cezhraničné platby

                                  Devízové povolenie vystavené Českou národnou
                             bankou alebo ministerstvom financií je požadované v
                             prípade českých nebankových tuzemcov pre:

                                     (a) otvorenie a financovanie účtu v zahraničí českým
                                         občanom,

82
     IT: Osoby oprávnené na správu kolektívnych aktív sú braté na zodpovednosť pri akejkoľvek investičnej aktivite vykonanej ich spolomocnenými poradcami. (Správa kolektívnych aktív, s
     vylúčením UCITS).

SK                                                                                 161

                                                                                 SK
 ---pagebreak---           (b) kapitálové investície v zahraničí (okrem priamych
          zahraničných investícií)

          (c) poskytovanie finančných úverov a garancií,

          (d) operácie s finančnými derivátmi,

          (d) nákup zahraničných cenných papierov, okrem
     prípadov uvedených v devízovom zákone,

     emisiu zahraničných cenných papierov na verejné a
     neverejné obchodovania v Českej republike alebo ich
     uvádzanie na domáci trh.

     FI: Platby od vládnych organizácií (výdavky) smú byť
     prevedené prostredníctvom Sampo Bank Ltd. Výnimka z
     tejto povinnosti môže byť udelená na základe zvláštneho
     dôvodu ministerstvom financií.

     SK: Bez obmedzenia pre riadenie aktív.

          Nie iné ako:

          (e) Na prijímanie vkladov sú oprávnené len domáce
     banky a pobočky zahraničných bánk v Slovenskej republike.

          (ii) Iba oprávnené domáce banky, pobočky
     zahraničných bánk v Slovenskej republike a osoby vlastniace
     devízovú licenciu môžu obchodovať s devízovými aktívami.
     Iba členovia obchodovať na burze cenných papierov v
     Bratislave. Tuzemci môžu obchodovať prostredníctvom RM-
     Systému Slovakia bez akýchkoľvek obmedzení a
     cudzozemci iba prostredníctvom obchodníkov s cennými
     papiermi.

          (iii) Bezhotovostné cezhraničné platby môžu byť

SK                                                     162

                                                     SK
 ---pagebreak---      uskutočnené len oprávnenými domácimi bankami            a
     pobočkami zahraničných bánk v Slovenskej republike.

          (iv) Devízová licencia vydaná Národnou bankou
     Slovenska je požadovaná na:

          (a) otvorenie účtu v zahraničí slovenským
     nebankovým tuzemcom, okrem fyzických osôb počas ich
     pobytu v zahraničí,

          (b) kapitálové investície v zahraničí,

           (c) získanie finančného úveru od devízového
     cudzozemca; okrem úverov zo zahraničia prijatých
     tuzemcami s dobou splácania nie dlhšou ako 3 roky a
     pôžičiek poskytnutých medzi fyzickými osobami na aktivity
     neobchodného charakteru.

          (v) vývoz a dovoz slovenskej meny a devíz v
     hotovosti v hodnote vyššej ako 150 000 SKK a drahých
     kovov podlieha ohlasovacej povinnosti.

           (vi) devízové povolenie alebo licencia udelená
     devízovými úradmi je požadovaná pre vklady finančných
     aktív tuzemcom v zahraničí.

          (iv) iba devízoví cudzozemci usídlení v Slovenskej
     republike môžu poskytovať a získavať záruky a ručenie v
     súlade so stanoveným limitom a opatreniami Národnej banky
     Slovenska.

     3)                                                           3)

     Všetky členské štáty                                         SE: Zakladateľ bankovej spoločnosti je fyzická
                                                                  osoba s trvalým pobytom v Európskom
          -   Založenie špecializovanej správnej spoločnosti je   hospodárskom priestore alebo zahraničná banka.
              povinné pre výkon činnosti správy investičných      Zakladateľ sporiteľne je fyzická osoba s trvalým

SK                                                    163

                                                    SK
 ---pagebreak---               fondov a investičných spoločností.                   pobytom v Európskom hospodárskom priestore.

     - Iba firmy majúce ich organizačnú zložku v Spoločenstve
     môžu konať ako depozitári aktív investičných fondov.

     CZ: Nie iné ako:

           Bankové služby môžu byť poskytované iba českými
     bankami a pobočkami zahraničných bánk majúcimi licenciu
     udelenú Českou národnou bankou po dohode s Ministerstvom
     financií.

          Hypotekárne úvery môžu byť poskytované iba českými
     bankami.

           Banky môžu byť založené iba ako akciové spoločnosti.
     Nákup akcií existujúcich bánk podlieha predchádzajúcemu
     súhlasu Českej národnej banky.

          Cenné papiere môžu byť verejne obchodované iba, ak
     bolo udelené príslušné povolenie a bol schválený prospekt
     kryjúci cenný papier.

           Založenie a činnosť obchodníkov s cennými papiermi,
     burzových maklérov, burzy cenných papierov alebo
     organizátorov mimoburzového (over-the-counter) trhu,
     investičných spoločností a investičných fondov podlieha
     povoleniu, ktorého udelenie je viazané na kvalifikáciu,
     osobnú bezúhonnosť, riadiace a finančné predpoklady.

      Služby zúčtovanie a vyrovnania pre všetky druhy platieb sú
     monitorované a kontrolované Českou národnou bankou na
     zabezpečenie ich bezproblémovej a hospodárnej prevádzky.

SK                                                     164

                                                     SK
 ---pagebreak---      DK: Finančné inštitúcie môžu obchodovať s cennými
     papiermi na burze cenných papierov v Kodani iba
     prostredníctvom pobočiek založených v Dánsku.

     FI: Aspoň polovica zakladateľov, členov predstavenstva,
     dozornej rady a zástupcov, výkonný riaditeľ, štatutárny
     zástupca a osoba oprávnená podpisovať v mene úverového
     ústavu by mali mať miesto trvalého pobytu v Európskom
     hospodárskom priestore, pokiaľ nebola udelená výnimka
     Ministerstva financií. Aspoň jeden z audítorov by mal mať
     trvalý pobyt v Európskom hospodárskom priestore.

     FI: Maklér (samostatná osoba) na burze derivátov by mal
          mať miesto trvalého bydliska v Európskom
          hospodárskom priestore. Výnimka z tejto požiadavky
          môže byť udelená za podmienok stanovených
          Ministerstvom financií.

     FI: Platby od vládnych organizácií (výdavky) budú
     prevedené prostredníctvom Sampo Bank Ltd. Výnimka z
     tejto povinnosti môže byť udelená zo zvláštnych dôvodov
     Ministerstvom financií.

     EL: Pre založenie a činnosť pobočiek musí byť dovezená
          minimálna suma devíz, prevedená na euro a uložená v
          Grécku počas celej doby činnosti zahraničnej banky v
          Grécku:

          -   až do 4 pobočiek sa táto minimálna suma v
              súčasnosti rovná polovici minimálnej sumy
              akciového kapitálu, povinnej pre úverové
              inštitúcie etablované v Grécku,

          -   pre činnosť ďalších pobočiek musí byť minimálna
              výška kapitálu rovná minimálnemu akciovému
              kapitálu požadovaného pre úverové inštitúcie

SK                                                    165

                                                    SK
 ---pagebreak---                etablované v Grécku,

     IT:   Na poskytovanie činností podomového predaja,
           sprostredkovatelia musia zamestnať oprávneného
           finančného obchodného zástupcu s trvalým pobytom
           na území členského štátu Európskeho spoločenstva.

     IT: Reprezentácia zahraničného sprostredkovateľa nemôže
     vykonávať činnosti zamerané na poskytovanie investičných
     služieb.

     IT:   Vyrovnanie, vrátane fázy záverečného zúčtovania,
           smie byť prevádzaný iba subjektami oprávnenými a
           dozorovanými Bankou Talianska v súlade s Consob.

     IT:   Verejné ponuky cenných papierov môžu byť vykonané
           iba subjektami na to náležite oprávnenými.

     IT: Prijímanie vkladov, úschova a správa môžu byť
     poskytované iba subjektami oprávnenými a dozorovanými
     Consob v súlade s Bankou Talianska.

     IT:   V prípade schém kolektívneho investovania, iných ako
           harmonizovaných       UCITS,      podľa     smernice
           85/611/EHS, je správca/depozitár povinný byť
           registrovaný v Taliansku alebo v inom členskom štáte
           Európskeho spoločenstva, majúc pobočku v Taliansku.
           Iba banky, poisťovne, investičné spoločnosti cenných
           papierov majúce centrálu v Európskom spoločenstve
           môžu vykonávať činnosť správy zdrojov penzijných
           fondov. Správcovské spoločnosti (uzavreté investičné
           fondy a realitné fondy) musia byť registrované v
           Taliansku.

     IE: V prípade schém kolektívneho investovania vytvorených
     ako penzijné fondy alebo spoločnosti s variabilným
     kapitálom (iné ako záväzky pre kolektívne investovanie s

SK                                                    166

                                                     SK
 ---pagebreak---      prevoditeľných cenných papierov, UCITS), musí byť
     správca/depozitár registrovaný v Írsku alebo v inom
     členskom štáte Spoločenstva. V prípade investičnej
     komanditnej spoločnosti, musí byť aspoň jeden z hlavných
     partnerov oficiálne registrovaný v Írsku.

     IE: Na získanie členstva na burze cenných papierov v Írsku,
          musí subjekt buď (I) byť oprávnený v Írsku, čo
          vyžaduje, aby bol oficiálne registrovaný alebo bol v
          partnerom      v     komanditnej    spoločnosti     so
          sídlom/organizačnou zložkou v Írsku alebo (II) byť
          oprávnený v inom členskom štáte v súlade so
          smernicou EK o investičných službách.

     IE:   Poskytovanie investičných služieb alebo investičného
           poradenstva vyžaduje buď (I) povolenie v Írsku, pre
           ktoré je zvyčajne požadované, aby osoba, ktorá je buď
           akciová spoločnosť alebo komanditná spoločnosť
           alebo     živnostník,   v    každom     prípade     so
           sídlom/registrovaným zastúpením v Írsku (dozorný
           orgán môže oprávniť aj pobočky subjektov tretích
           krajín alebo (II) povolenie v inom členskom štáte v
           súlade so smernicou EK o investičných službách.

     PT: Zakladanie bánk nečlenských krajín podlieha
     povoleniu vydávanému, na základe prístupu “od prípadu k
     prípadu”, Ministrom financií. Založenie musí prispieť k
     zvýšeniu efektívnosti národného bankového systému alebo
     musí prispieť významným podielom k internacionalizácii
     portugalskej ekonomiky.

     PT: Venture capital služby nemôžu byť poskytované
     pobočkami venture capital spoločností , ak tieto majú
     centrálu v nečlenskej krajine ES. Správa penzijných fondov
     môže byť vykonávaná iba spoločnosťami pôsobiacimi v
     Portugalsku a poisťovňami založenými v Portugalsku a
     oprávnenými podnikať v oblasti životného poistenia.

SK                                                      167

                                                      SK
 ---pagebreak---      SK: Bankové služby môžu byť poskytované iba domácimi
         bankami alebo pobočkami zahraničných bánk
         oprávnenými Národnou bankou Slovenska po dohode s
         Ministerstvom financií. Udelenie povolenia je založené
         na zvážení kritérií týkajúcich sa, osobitne, finančnej
         sily, profesionálnej kvalifikácie, bezúhonnosti a
         kompetencií viesť plánované bankové aktivity. Banky
         sú právnické osoby pôsobiace v Slovenskej republike,
         založené ako akciové spoločnosti alebo verejné (štátom
         vlastnené) finančné inštitúcie.

           Nákup akcií, vyjadriac záujem o podiel na základnom
     imaní, existujúcich komerčných bánk zo stanoveného limitu
     podlieha predchádzajúcemu schváleniu Národnou bankou
     Slovenska.

           Investičné služby môžu byť v Slovenskej republike
     poskytované     bankami,     investičnými   spoločnosťami,
     investičnými fondami a obchodníkmi s cennými papiermi,
     ktoré majú formu akciových spoločností so zákonom
     stanoveným základným imaním. Zahraničné investičné
     spoločnosti alebo investičné fondy musia získať povolenie
     Ministerstva financií na predaj ich cenných papierov alebo
     investičných certifikátov na území Slovenskej republiky v
     súlade so zákonom. Pre vydanie úverových cenných papierov
     je požadované povolenie Ministerstva financií, tak pre
     domácu emisiu, ako aj emisiu v zahraničí.

          Cenné papiere môžu vyť vydané a obchodované iba po
     udelení povolenia Ministerstva financií pre verejné
     obchodovanie v súlade so zákonom o cenných papieroch.
     Podnikanie obchodníka s cennými papiermi, burzového
     makléra alebo organizátora mimoburzového trhu podlieha
     povoleniu Ministerstva financií. Zúčtovanie a vyrovnanie
     všetkých druhov platieb je regulované Národnou bankou
     Slovenska.

SK                                                    168

                                                    SK
 ---pagebreak---           Zúčtovanie a vyrovnanie týkajúce sa zmeny vlastníctva
     cenných papierov sú zaznamenané v Stredisku cenných
     papierov. Stredisko cenných papierov môže poskytovať iba
     prevody na účty majiteľov cenných papierov. Hotovostná
     časť zúčtovania a vyrovnania je vykonaná prostredníctvom
     Bankového zúčtovacieho centra – (v ktorom je najväčším
     akcionárom Národná banka Slovenska) pre Burzu cenných
     papierov, a.s. Bratislava alebo prostredníctvom Jumbo účtu
     pre RM-Systém Slovakia.

     SE: Podnikatelia, neregistrovaní vo Švédsku, môžu
     vytvoriť obchodné zastúpenie iba prostredníctvom pobočky
     a v prípade bánk, aj prostredníctvom reprezentácie.

     4)                                                              4)

     Bez obmedzenia okrem výnimiek uvedených v                       Bez obmedzenia okrem výnimiek uvedených v
     horizontálnej sekcii (i) a (ii) a podliehajúcich nasledujúcim   horizontálnej sekcii (i) a (ii) a podliehajúcich
     špecifickým obmedzeniam:                                        nasledujúcim špecifickým obmedzeniam:

     FR: Sociétés d'investissement à capital fixe: podmienka
         štátnej príslušnosti pre predsedu predstavenstva,
         generálnych riaditeľov a nie menej ako dve tretiny          IT: Podmienka trvalého pobytu pre "promotori di
         správcov a taktiež, ak má spoločnosť cenných                servizi finanziari" (finanční obchodní zástupcovia)
         papierov dozornú radu, pre členov tejto rady alebo jej
         predsedu a nie menej ako dve tretiny členov dozornej
         rady.

     EL: Úverové inštitúcie by mali menovať aspoň dve osoby,
     ktoré sú zodpovedné za operácie inštitúcie. Na tieto osoby
     sa vzťahuje podmienka trvalého pobytu.

SK                                                       169

                                                       SK
 ---pagebreak--- II.2. FINANČNÉ SLUŽBY – ŠPECIFICKÉ ZÁVÄZKY (druhá časť)

1.   Záväzky týkajúce sa finančných služieb druhej časti ES (CY, EE, LV, LT, MT, PL a SI) sú v nasledujúcej sekcii.

2.   CY: Neregulované finančné služby a prístup na trh nových finančných služieb alebo produktov, môže podliehať existencii alebo zavedeniu regulačného rámca zameraného na
     dosiahnutie cieľov uvedených v článku 125.

3.   CY: V dôsledku devízových kontrol platných na Cypre:

-    tuzemcom nie je dovolené nakupovať bankové služby, ktoré môžu zahŕňať prevod prostriedkov do zahraničia, pokiaľ sú fyzicky v zahraničí,

-    na pôžičky cudzozemcom/cudzincom alebo cudzozemcom kontrolovaným spoločnostiam je potrebný súhlas centrálnej banky,

-    na nákup cenných papierov cudzozemcami je taktiež potrebný súhlas centrálnej banky,

-    transakcie v cudzej mene môžu byť vykonané iba prostredníctvom bánk, ktorým bol centrálnou bankou odsúhlasený štatút “autorizovaný díler” .

4.   MT: Pre záväzky v rámci režimu (3), v súlade s legislatívou devízovej kontroly, cudzozemci, ktorí chcú poskytovať služby prostredníctvom registrácie miestnej spoločnosti, tak môžu
     urobiť na základe predchádzajúceho povolenia centrálnej banky Malty. Spoločnosti s majetkovou účasťou cudzozemskej právnickej alebo fyzickej osoby musia mať minimálny akciový
     kapitál vo výške 10.000 maltských lír, z ktorého minimálne 50 % musí byť splatených. Podiel cudzozemca na základnom imaní musí byť splatený prostriedkami pochádzajúcimi zo
     zahraničia. Spoločnosti so zahraničnou majetkovou účasťou musia požiadať o povolenie Ministerstvo financií na nákup priestorov v súlade s príslušnou legislatívou.

5.   MT: Pre záväzky v rámci režimu (4), požiadavky maltskej legislatívy a predpisy týkajúce sa vstupu, pobytu, nadobúdania nehnuteľností, práce a opatrení sociálneho zabezpečenia sa
     budú naďalej uplatňovať, vrátane predpisov týkajúcich sa dĺžky pobytu, minimálnej mzdy, ako aj kolektívnych zmlúv o mzdách. Povolenie na vstup, prácu a pobyt sú udeľované na
     základe vlastného uváženia maltskej vlády.

6.   SI: Prístup na trh nových finančných služieb alebo produktov môže podliehať zavedeniu regulačného rámca alebo zosúladeniu s existujúcim regulačným rámcom, zameraným na
     dosiahnutie cieľov uvedených v článku 121.

7.   SI: Ako všeobecné pravidlo a nediskriminačným spôsobom, finančné inštitúcie registrované v Slovinskej republike, musia prijať špecifickú právnu formu.

8.   SI:. Poistenie a banková činnosť by mali byť vykonávané právne oddelenými poskytovateľmi finančných služieb.

9.   SI: Investičné služby môžu byť poskytované iba prostredníctvom bánk a investičných spoločností.

SK                                                                                170

                                                                                SK
 ---pagebreak--- A.     Insurance and Insurance-Related Services Poistenie a s ním spojené služby

1.     EE: . Povinné poistenie sociálneho zabezpečenia nie je zaviazané.

2.     LV: (i), (ii) (3): Ako všeobecné pravidlo a nediskriminačným spôsobom, poisťovne pôsobiace v Lotyšsku musia prijať špecifickú právnu formu.

3.     LV: (iii) (3):. Sprostredkovateľom môžu byť len fyzické osoby (bez požiadavky národnej príslušnosti) a môžu poskytovať služby v mene poisťovní majúcich povolenie
       dozorného orgánu v Lotyšsku.
4.        LT: Všetky podsektory: Poisťovne nemajú povolenie poskytovať súčasne životné a neživotné poistenie. Pre tieto dva druhy (a) a (b) je potrebné oddelené založenie.
(i)       Priame poistenie     1)                                                              1)
          (vrátane
          spolupoistenia):     CY:                                                             CY, EE, LV, LT: Žiadne.

                               Životné poistenie (vrátane sprostredkovania):                   MT:

(a)       životné poistenie    Žiadny poisťovateľ nemôže ponúkať služby životného              Životné poistenie, neživotné poistenie a zaistenie a
                                      poistenia v Cyperskej republike, ak nemá licenciu        retrocesia. Žiadne.
                                      ako poisťovateľ vydanú Dozorcom pre poistenie v
                                      súlade so zákonom o poisťovniach                         Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné služby:
(b)       neživotné                                                                            Bez obmedzenia
          poistenie
                                                                                               PL:
                               Neživotné poistenie (vrátane sprostredkovania):
                                                                                               Bez obmedzenia okrem zaistenia, retrocesie a
                               Žiadny poisťovateľ nemôže ponúkať služby neživotného            poistenia tovaru v medzinárodnom obchode.
                                      poistenia (okrem poistenia leteckej, námornej a
                                      tranzitnej dopravy) v Cyperskej republike, ak nemá       SI:
                                      licenciu ako poisťovateľ vydanú Dozorcom pre
(ii)      zaistenie        a          postenie v súlade so zákonom o poisťovniach              Poistenie námornej, leteckej dopravy a dopravné
          retrocesia                                                                           poistenie a vedľajšie poistné služby: Žiadne.
                               Zaistenie a retrocesia (vrátane sprostredkovania):

                               Zahraničná zaisťovňa schválená Dozorcom pre poisťovne (na
                               základe kritérií obozretného podnikania) môže ponúkať           Životné   poistenie,   neživotné   poistenie   (okrem

SK                                                                                   171

                                                                                    SK
 ---pagebreak---                              služby zaistenia a retrocesie poisťovniam pôsobiacim a            poistenia námornej, leteckej dopravy a dopravného
                             licencovaným na Cypre.                                            poistenia) a zaistenie a retrocesia: Žiadne.
(iii)   Sprostredkovanie
                             Vedľajšie poistné služby: Žiadne.
        positenia,   ako
        poistný maklér a
                             EE: Žiadne.
        agent

(iv)     Vedľajšie poistné
služby, ako poradenstvo,
aktuári, hodnotenie rizika
a vymáhanie pohľadávok
                             LV:

                             Životné poistenie, neživotné poistenie a sprostredkovanie
                             poistenia: Bez obmedzenia

                             Zaistenie a retrocesia a vedľajšie poistné služby: Žiadne.

                             LT:

                             Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem námorného a
                             leteckého poistenia) a sprostredkovanie poistenia: Bez
                             obmedzenia

                             Námorné a letecké poistenie, zaistenie a retrocesia a vedľajšie
                             poistné služby: Žiadne.

                             MT:

                             Námorné, letecké a dopravné poistenie, zaistenie a retrocesia
                             a sprostredkovanie poistenia: Žiadne.

SK                                                                                   172

                                                                                   SK
 ---pagebreak---      Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem námorného,
     leteckého a dopravného poistenia), zaistenie a retrocesia
     (okrem námorného, leteckého a dopravného poistenia) a
     vedľajšie poistné služby: Bez obmedzenia

     PL: Bez obmedzenia okrem zaistenia, retrocesie a poistenia
     tovaru v medzinárodnom obchode.

     SI:

     Námorné, letecké a dopravné poistenie :

     Poisťovacia činnosť poskytovaná dvojstrannými poisťovňami
     je obmedzená na registrované spoločnosti založené v
     Slovinskej republike.

     Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem námorného,
     leteckého a dopravného poistenia), zaistenie a retrocesia,
     sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné služby: Bez
     obmedzenia

     2)                                                                2)

     CY, EE, LV, LT: Žiadne.                                           CY, EE, LV, LT: Žiadne.

     MT:                                                               MT:

     Životné poistenie, neživotné poistenie, zaistenie a retrocesia:   Životné poistenie, neživotné poistenie, zaistenie a
     Žiadne                                                            retrocesia: Žiadne

     Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné služby: Bez        Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné služby:
     obmedzenia                                                        Bez obmedzenia

SK                                                          173

                                                          SK
 ---pagebreak---      PL: Bez obmedzenia okrem zaistenia, retrocesie a poistenia       PL: Bez obmedzenia okrem zaistenia, retrocesie a
          tovaru v medzinárodnom obchode.                                 poistenia tovaru v medzinárodnom obchode.

     SI:                                                              SI:

     Námorné, letecké a dopravné poistenie :                          Námorné, letecké a dopravné poistenie, zaistenie a
                                                                      retrocesia, sprostredkovanie poistenia a vedľajšie
     Poisťovacia činnosť poskytovaná dvojstrannými poisťovňami        poistné služby: Žiadne.
     je obmedzená na registrované spoločnosti založené v
     Slovinskej republike.

     Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem námorného,         Životné poistenie, neživotné poistenie (okrem
     leteckého a dopravného poistenia): Bez obmedzenia                námorného, leteckého a dopravného poistenia): Bez
                                                                      obmedzenia
     Zaistenie a retrocesia:

     Zaisťovne v Slovinsku majú prioritu pri výbere poistného.

     V prípade, že tieto spoločnosti nie sú schopné vyrovnať
     všetky riziká, môžu byť zaistené retrocesiou v zahraničí. (Nie
     po prijatí nového zákona o poisťovniach).

     Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné služby:
     Žiadne.

     3)                                                               3)

     CY:                                                              CY, LV, LT, MT, PL: Žiadne:

     Životné a neživotné poistenie (vrátane sprostredkovania):        EE:

     Žiadna poisťovňa nemôže pôsobiť na Cypre, pokiaľ nemá            Životné a neživotné poistenie:
     oprávnenia Dozorcu pre poisťovne v súlade so zákonom o
     poisťovniach.                                                    Žiadne, okrem v predstavenstve poisťovne, vo forme

SK                                                         174

                                                         SK
 ---pagebreak---                                                                      akciovej spoločnosti so zahraničnou kapitálovou
     Zahraničné poisťovne môžu pôsobiť na Cypre
                                                                     účasťou, musí byť zastúpenie zahraničných občanov v
     prostredníctvom zriadenia pobočky alebo agentúry.
                                                                     proporcii so zahraničnou časťou, ale nie vyššie ako
     Zahraničný poisťovateľ musí mať oprávnenie na činnosť vo
                                                                     polovica členov predstavenstva; generálny riaditeľ
     svojej krajine pôvodu pred oprávnením na zriadenie pobočky
                                                                     dcérskej spoločnosti alebo pobočky musí mať trvalý
     alebo agentúry.
                                                                     pobyt v Estónsku.
     Na majetkovú účasť cudzozemcov v poisťovniach založených
                                                                     Zaistenie a retrocesia, sprostredkovanie poistenia a
     na Cypre je potrebný predchádzajúci súhlas centrálnej banky.
                                                                     vedľajšie poistné služby: Žiadne.

     Zaistenie a retrocesia (vrátane sprostredkovania):              SI:

     Žiadna zaisťovňa nemôže pôsobiť na Cypre, pokiaľ nemá           Životné poistenie, neživotné poistenie, zaistenie a
     oprávnenia Dozorcu pre poisťovne.                               retrocesia: Žiadne.

     Na investície cudzozemcov do zaisťovní je potrebný              Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné služby:
     predchádzajúci súhlas centrálnej banky. Podiel zahraničnej
     účasti na kapitále miestnej zaisťovne je stanovený na základe   Pre univerzálnych vlastníkov je požadovaný trvalý
     individuálneho posúdenia prípadu. V súčasnosti tu nepôsobia     pobyt v Slovinsku.
     žiadne miestne zaisťovne.

     Vedľajšie poistné služby: Žiadne.

     EE, LV, LT: Žiadne.

     PL: Založenie vo forme akciovej spoločnosti alebo
     pobočky po získaní licencie.

           V zahraničí nemôže byť investovaných viac ako 5 %
           poistných fondov.

           Osoba vykonávajúca aktivitu sprostredkovania
     poistenia musí byť vlastníkom licencie. Pre poistných
     sprostredkovateľov je požadované miestne zastúpenie.

     SI:

SK                                                        175

                                                          SK
 ---pagebreak---      Životné a neživotné poistenie:

     Pre založenie je potrebná licencia vydaná Ministerstvom
     financií. Zahraničné osoby môžu založiť poisťovňu iba ako
     spoločný podnik s domácou osobou, kde je účasť
     zahraničnej osoby limitovaná do výšky 99 %.

     Obmedzenie maximálnej zahraničnej účasti bude zrušené
     prijatím nového zákona o poisťovniach.

     Zahraničná osoba môže získať alebo zvýšiť podiel v
     domácej poisťovni iba na základe predchádzajúceho súhlasu
     Ministerstva financií.

     Ministerstvo financií pri vydávaní licencie alebo súhlasu pre
     získanie podielu v domácej spoločnosti berie do úvahy
     nasledovné kritériá:

     -    rozdelenie akciového majetku            a   prítomnosť
          akcionárov z rôznych krajín,

          -    ponuka nových poistných produktov a prevod s
               nimi spojeného know-kow, ak je zahraničným
               investorom poisťovňa.

     Bez obmedzenia pre zahraničnú účasť v poisťovni v
     privatizácii.

     Členstvo v dvojstranných poisťovniach je obmedzené na
     spoločnosti registrované v Slovinskej republike a tuzemské
     fyzické osoby.

     Zaistenie a retrocesia:

     Zahraničná účasť v zaisťovni je limitovaná na kontrolný
     balík akcií. (Žiadna, s výnimkou pobočiek, po prijatí nového

SK                                                        176

                                                        SK
 ---pagebreak---      zákona o poisťovniach).

     Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné služby:

     Na poskytovanie poradenstva a služieb vymáhania
     pohľadávok je požadovaná registrácia vo forme právnickej
     osoby a súhlas Úradu pre poisťovníctvo.

     Poskytovať služby aktuára a aktivity hodnotenia rizika
     možno iba prostredníctvom oficiálnej registrácie.

     Operácie sú obmedzené iba na aktivity uvedené v bodoch
     A(i) a A(ii) tohto zoznamu.

     4)                                                          4)

     CY:                                                         CY:

     Životné poistenie, neživotné poistenie, sprostredkovanie    Životné      poistenie,   neživotné   poistenie,
     poistenia a vedľajšie poistné služby: Bez obmedzenia        sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné
                                                                 služby: Žiadne.

     Zaistenie a retrocesia:
                                                                 Zaistenie a retrocesia:
     Bez obmedzenia. Fyzické        osoby nie     sú oprávnené
     poskytovať služby zaistenia.                                Bez obmedzenia. Fyzické osoby nie sú oprávnené
                                                                 poskytovať služby zaistenia.
     EE, LV, LT, MT: Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými
     v horizontálnej sekcii v bodoch (i) a (ii).                 EE, LT, MT, SI: Bez obmedzenia s výnimkami
                                                                 uvedenými v horizontálnej sekcii v bodoch (i) a (ii).
     PL: Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v
     horizontálnej sekcii v bodoch (i) a (ii) a podliehajúce     LV, PL: Žiadne.
     nasledujúcim obmedzeniam: Požiadavka trvalého pobytu
     pre sprostredkovateľov poistenia.

SK                                                        177

                                                        SK
 ---pagebreak---                              SI:

                             Životné poistenie, neživotné poistenie, zaistenie a retrocesia.

                             Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnej
                             sekcii v bodoch (i) a (ii).

                             Sprostredkovanie poistenia a vedľajšie poistné služby:

                             Bez obmedzenia s výnimkami uvedenými v horizontálnej
                             sekcii v bodoch (i) a (ii) a pre aktuárov a osoby
                             vykonávajúce hodnotenie rizika je požadovaný trvalý pobyt,
                             kvalifikačné skúšky, členstvo v združení aktuárov
                             Slovinskej republiky a ovládanie slovinského jazyka.

B.    Bankovníctvo a ostatné finančné služby (okrem poisťovníctva)

1.    CY: Priama alebo nepriama účasť alebo hlasovacie práva v banke osobami a ich združeniami nesmie prekročiť 10 %, iba s predchádzajúcim písomným súhlasom
      centrálnej banky.

2.    CY: Pokračovanie vyššie uvedeného, v troch existujúcich miestnych bankách kótovaných na burze cenných papierov je, priame alebo nepriame akcionárstvo alebo
      získanie podielu na ich základnom imaní zahraničnými osobami, obmedzené na 0.5 % pre jednotlivcov alebo organizácie a 6.0 % celkom.

3.    LV: Režim 4: Vedúci pobočky alebo dcérskej spoločnosti zahraničnej banky musí byť lotyšsky daňový poplatník (tuzemec). Záväzky o prítomnosti fyzických osôb sú
      viazané v súlade s všeobecnými opatreniami uplatniteľnými vo všetkých sektoroch na zozname.
4.       LT: Všetky podsektory: Aspoň jeden z riaditeľov musí byť litovským občanom.
(v)      Prijímanie          1)                                                                1)
         vkladov         a
         ostatných splátok   CY: Podsektory (v) až (ix) a (x) (b): Bez obmedzenia/iba          CY: Bez obmedzenia okrem:
         od verejnosti           právnické osoby licencované centrálnou bankou môžu
                                 poskytovať bankové služby na Cypre                                 Podsektory (x) (e), (xv) a (xvi):   Žiadne

SK                                                                                  178

                                                                                  SK
 ---pagebreak---                                                                                                okrem uvedených v horizontálnom oddieli.
                                    Podsektory (x) (e), (xv) a (xvi): Žiadne okrem
                                    uvedených v horizontálnom oddieli.
                                                                                          EE, LV, LT, SI: Žiadne.
                                    Všetky ostatné podsektory: Bez obmedzenia.
                                                                                          MT: Podsektory (v) a (vi):    Žiadne.
(vi)      Pôžičky všetkých
          druhov, vrátane      EE: Prijímanie vkladov a ostatných prostriedkov od
                                                                                             Podsektor (xv): Bez obmedzenia okrem
          spotrebiteľských         verejnosti:
                                                                                             poskytovania      finančných   informácií
          úverov,
                                                                                             medzinárodnými poskytovateľmi.
          hypotekárnych             Požiadavka povolenia Eesti Pank a registrácia podľa
          úverov,                   estónskeho práva ako akciové spoločnosti, dcérske
          faktoringu       a                                                              PL: Bez obmedzenia okrem:
                                    spoločnosti alebo pobočky.
          financovania
          obchodných                                                                           Podsektor (xv):      Žiadne
                               EE, LT: Vytvorenie zvláštnej správcovskej spoločnosti je
          transakcií,          požadované na výkon činnosti správy penzijných fondov a
                               investičných spoločností a iba firmy majúce svoje
                               zastúpenie v Spoločenstve môžu vystupovať ako depozitár
                               aktív investičných fondov.

(vii)     Finančný leasing.

MT:      Bez záväzku.

PL:      Bez záväzku.

(viii)    Všetky platby a
          služby prevodu
          peňazí, vrátane
          kreditných     a
          debetných kariet,
          cestovných šekov
          a zmeniek

SK                                                                               179

                                                                                 SK
 ---pagebreak--- MT:     Bez záväzku.
(ix)    Zaruky a ručenie     LV: Bez obmedzenia okrem:

MT:    Bez záväzku.                Podsektory (xi), (xv) a (xvi): Žiadne

PL:    Okrem záruk a         LT: Správa penzijných fondov: Požiadavka obchodného
       ručenia   štátnej         zastúpenia.
       pokladne.
                             MT: Podsektory (v) a (vi): Žiadne.

                                    Podsektor (xv): Bez obmedzení, okrem poskytovania
(x)     Obchodovanie na             finančných        informácií       medzinárodnými
        vlastný     alebo           poskytovateľmi.
        klientský účet, či
        už na burzovom       PL: Bez obmedzenia okrem:
        alebo
        mimoburzovom               Podsektor (xv): Požiadavka používať verejnú
        trhu alebo inak,            telekomunikačnú sieť alebo sieť iného autorizovaného
        ako nasleduje:              operátora, v prípade cezhraničného poskytovania týchto
                                    služieb.
(a)     nástroje
        peňažného trhu       SI:    Žiadne pre podsektor (xv) a (xvi).
        (vrátane šekov,
        zmeniek,                    Bez obmedzenia okrem prijímania úverov (pôžičiek
        depozitných                 všetkých druhov) a prijímania záruk a ručení od
        certifikátov)               zahraničných     úverových     inštitúcií domácimi
                                    právnickými osobami a výhradnými vlastníkmi.
(b)     devízové                    (Poznámka: spotrebiteľské úvery budú uvoľnené po
        prostriedky                 prijatí nového devízového zákona).

(c)     deriváty vrátane,           Všetky vyššie uvedené úverové opatrenia musia byť
        ale nie limitované          registrované Bankou Slovinska. (Poznámka: toto
        iba na, futures a           opatrenie bude zrušené po prijatí nového zákona o
        options                     bankovníctve).

(d)     nástroje       pre          Zahraničné osoby môžu ponúkať zahraničné cenné

SK                                                                                 180

                                                                                 SK
 ---pagebreak---          devízové kurzy a     papiere iba prostredníctvom domácich bánk a spoločností
         úrokové miery,       obchodujúcich na burze. Členovia slovinskej burzy cenných
         vrátane              papierov musia byť registrovaní v Slovinskej republike.
         produktov    ako
         swapy, dohody o
         termínovanom
         kurze

(e)      prevoditeľné
         cenné papiere

(f) ostatné prevoditeľné
nástroje a finančné aktíva,
vrátane drahých kovov

MT:    Bez záväzku.
PL:     Viazané je iba (x)
(e).
(xi)                          2)                                                              2)

Účasť na emisii všetkých      CY: Podsektory (v) až (xiv), okrem podsektoru (x) (e)           CY: Bez obmedzenia okrem:
        druhov cenných
        papierov, vrátane          Bez obmedzenia – Cyperskí rezidenti žiadajú povolenie           Podsektory (x) (e), (xv) a (xvi): Žiadne okrem
        upisovania       a         od centrálnej banky v súlade so zákonom o devízovej             uvedených v horizontálnej sekcii.
        umiestňovania,             kontrole pre pôžičky v zahraničnej mene alebo v
        ako agent (či už           zahraničí, pre investície v zahraničí alebo pre získanie   EE, LV, LT, SI:. Žiadne.
        verejné      alebo         bankových služieb, ktoré vyžadujú vývoz prostriedkov.
        súkromné)        a                                                                    MT: Podsektory (v) a (vi):   .Žiadne.
        poskytovanie s             Podsektor (x) (e), (xv) a (xvi)
        tým     spojených                                                                          Podsektor (xv): Bez obmedzenia okrem
        služieb                    Žiadne okrem uvedených v horizontálnej sekcii.                  poskytovania     finančných    informácií
                                                                                                   medzinárodnými poskytovateľmi.
                              EE, LV, LT: Žiadne.

SK                                                                                  181

                                                                                 SK
 ---pagebreak--- MT:       Bez záväzku.          MT: Podsektory (v) a (vi): Žiadne.

PL:      Vylúčenie účasti na           Podsektor (xv): Bez obmedzenia, okrem poskytovania          PL: Bez obmedzenia okrem:
         emisii    štátnych            finančných        informácií       medzinárodnými
         pokladničných                 poskytovateľmi.                                                 Podsektor (xv) a (xvi): Žiadne.
         poukážok.

SI:      Vylúčenie účasti na
         emisii     štátnych    PL: Bez obmedzenia okrem:
         dlhopisov.
                                      Podsektor (xv): Požiadavka využívania verejnej
                                       telekomunikačnej siete alebo siete iného autorizovaného
                                       operátora, v prípade spotreby týchto služieb v zahraničí.

                                       Podsektor (xvi): Žiadne.
(xii)     Sprostredkovanie
          peňazí.

MT:      Bez záväzku
PL:       Bez záväzku.
(xiii)    Riadenie aktív,       SI:    Žiadne pre podsektory (xv) a (xvi).
          ako     hotovosti,
          riadenie portfólia,          Bez obmedzenia okrem prijímania úverov (pôžičiek
          všetky      formy            všetkých druhov) a prijímania záruk a ručení od
          kolektívneho                 zahraničných     úverových     inštitúcií domácimi
          investovania,                právnickými osobami a výhradnými vlastníkmi.
          správa                       (Poznámka: spotrebiteľské úvery budú uvoľnené po
          penzijných                   prijatí nového devízového zákona).
          fondov,
          úschovné,                    Všetky vyššie uvedené úverové opatrenia musia byť
          vkladové služby              registrované Bankou Slovinska. (Poznámka: toto
                                       opatrenie bude zrušené po prijatí nového zákona o
                                       bankovníctve).

MT:      Bez záväzku.                  Právnické osoby registrované v Slovinskej republike

SK                                                                                      182

                                                                                      SK
 ---pagebreak---                              môžu byť depozitármi aktív investičných fondov.
PL:     Iba služby správy
        portfólia

SI: S výnimkou správy
penzijných fondov.
(xiv)    Služby              3)                                                          3)
         zúčtovania     a
         vyrovnania pre      Všetky členské štáty:                                       CY: Všetky podsektory okrem podsektora (x) (e)
         finančné aktíva,
         vrátane cenných     -    Na vykonávanie činnosti správy penzijných fondov a          Žiadne, ak už je raz registrovaný a licencovaný.
         papierov,                investičných spoločností je vyžadované založenie
         derivátov      a         zvláštnej správcovskej spoločnosti.                         Podsektor (x) (e)
         ostatných
         prevoditeľných           -   Iba firmy majúce ich zastúpenie v Spoločenstve          Maklérska firma môže byť registrovaná ako člen
         nástrojov                     môžu vystupovať ako správcovia aktív                   burzy cenných papierov Cypru, iba ak bola
                                       investičných fondov.                                   založená a registrovaná v súlade s cyperským
                                                                                              zákonom o spoločnostiach.
                             CY: Všetky podsektory, okrem podsektoru (x) (e)
MT:     Bez záväzku.                                                                     EE, LV, LT, MT, PL, SI: Žiadne.
                                  Pre nové banky sa uplatňujú nasledovné požiadavky:
PL:      Bez záväzku..
                                  (a) Je požadovaná licencia od maltských finančných
                             úradov. Môže byť použitý test ekonomických potrieb.
(xv)    Poskytovanie a
prevod         finančných
informácií a spracovanie
finančných údajov a s tým
spojený           software
poskytovateľmi       iných
finančných služieb
(xvi)    Poradenstvo,             (b) Pobočky zahraničných finančných inštitúcií musia
         sprostredkovanie              byť registrované na Cypre v súlade so zákonom o
         a iné vedľajšie               spoločnostiach a licencované.

SK                                                                              183

                                                                               SK
 ---pagebreak---         finančné služby
                                   Podsektor (x) (e):
        pri       všetkých
        aktivitách
        uvedených        v         Iba členovia cyperskej burzy cenných papierov
                                   (makléri) môžu na Cypre podnikať v oblasti
        pododsekoch (v)
        až (xv), vrátane           obchodovania s cennými papiermi. Firmy vystupujúce
        úverových                  ako makléri musia zamestnávať iba jednotlivcov, ktorí
                                   môžu konať ako makléri za predpokladu, že majú
        odporúčaní        a
        analýz,                    príslušnú licenciu. Banky a poisťovne nemôžu
        prieskumu                  vykonávať maklérstvo.
        investícii        a
        portfólia         a   LV: Podsektor (xi):
        poradenstvo pre
        akvizíciu a pre          Banka Lotyšska (centrálna banka) je finančným
        podnikovú                 zástupcom banky na trhu štátnych dlhopisov (T-bills)
        reštrukturalizáciu
        a stratégiu              Podsektor (xiii):

MT:   Bez záväzku.                 Správa penzijných fondov je vykonávaná štátnym
                                   monopolom.
PL:   Poradenstvo a iné
      vedľajšie finančné      LT: Žiadne, okrem uvedeného v horizontálnej časti sekcie
      služby     iba   v          “Bankovníctvo a ostatné finančné služby”, a pre:
      súvislosti       s
      aktivitami                 Podsektor (xiii):
      vykonanými       v
      Poľsku.                       Založenie iba vo forme akciovej spoločnosti alebo
                              komanditnej spoločnosti, ktoré by mali byť založené
SI:      S       výnimkou     uzavretým spôsobom (keď sú všetky počiatočne emitované
poradenstva,                  akcie rozpredané akcionárom). Iba firmy majúce ich
sprostredkovania a iných      registrované sídlo v Litve môžu vykonávať správu aktív.
vedľajších      finančných    Ako je uvedené v horizontálnej časti sekcie “Bankovníctvo
služieb    týkajúcich   sa    a iné finančné služby”.
účasti na emisii štátnych
dlhopisov     a     správy
penzijných fondov.

SK                                                                               184

                                                                               SK
 ---pagebreak---      MT: Bez obmedzenia okrem:

           Podsektory (v) a (vi):

          Zahraničné úverové a ostatné finančné inštitúcie môžu
     podnikať iba ako pobočky alebo miestne dcérske spoločnosti.

     PL: Podsektory (v), (vi), (viii) a (ix) (s výnimkou záruk a
         záväzkov štátnej pokladne):

           Založenie banky iba vo forme akciovej spoločnosti
     alebo licencovanej pobočky. Požiadavky na štátnu príslušnosť
     – aspoň jedného – z výkonných pracovníkov banky.

           Podsektory (x) (e), (xi) (s výnimkou účasti na emisii
           štátnych pokladničných poukážok), (xiii) (iba služby
           správy portfólia) a (xvi) (poradenstvo a ostatné
           vedľajšie finančné služby iba v súvislosti s činnosťou v
           Poľsku):

          Založenie, po získaní licencie, iba vo forme akciovej
     spoločnosti alebo pobočky zahraničnej právnickej osoby
     poskytujúcej služby spojené s cennými papiermi.

           Podsektor (xv):

          Požiadavka využívania verejnej telekomunikačnej siete
     alebo siete iného autorizovaného operátora, v prípade
     cezhraničných opatrení a/alebo spotreby týchto služieb v
     zahraničí.

     SI:   Žiadne pre podsektory (xv) a (xvi).

           Založenie všetkých typov bánk podlieha licencii

SK                                                         185

                                                         SK
 ---pagebreak---      Banky Slovinska.

          Zahraničné osoby sa môžu stať akcionármi bánk alebo
     nadobudnúť dodatočné akcie bánk iba na základe
     predchádzajúceho súhlasu Banky Slovinska (Poznámka:
     toto opatrenie bude zrušené po prijatí nového zákona o
     bankovníctve).

           Na základe licencie Banky Slovinska môžu banky,
     dcérske spoločnosti a pobočky zahraničných bánk
     poskytovať všetky, alebo limitovaný rozsah bankových
     služieb, v závislosti od výšky kapitálu.

          Bez obmedzenia, čo sa týka zahraničnej účasti v
     bankách v privatizácii.

          Pobočky zahraničných bánk musia byť registrované v
     Slovinskej republike a mať právnu subjektivitu.

     (Poznámka: toto opatrenie bude zrušené po prijatí nového
     zákona o bankovníctve).

          Bez obmedzenia s ohľadom na všetky typy
     hypotekárnych bánk, sporiteľní a úverových inštitúcií.

           Bez obmedzenia vzhľadom na založenie súkromných
     penzijných fondov (nepovinné penzijné fondy).

          Správcovské spoločnosti sú obchodné spoločnosti
     založené iba na účely správy investičných fondov.

          Zahraničné osoby môžu priamo alebo nepriamo
     nadobudnúť maximálne 20 % akcií alebo hlasovacích práv
     správcovskej spoločnosti; pre vyšší podiel je potrebný

SK                                                    186

                                                    SK
 ---pagebreak---      súhlas Agentúry pre trh cenných papierov.

           Autorizovaná (privatizačná) investičná spoločnosť je
     investičná spoločnosť založená iba na účely získania
     vlastníckych certifikátov (voucher) a nákup akcií vydaných
     v súlade s predpismi o prevode vlastníctva. Autorizovaná
     správcovská spoločnosť je založená iba na účely správy
     autorizovaných investičných spoločností.

           Zahraničné osoby môžu priamo alebo nepriamo
     nadobudnúť maximálne 10 % akcií alebo hlasovacích práv
     autorizovanej (privatizačnej) správcovskej spoločnosti; pre
     vyšší podiel je potrebný súhlas Agentúry pre trh cenných
     papierov a tiež súhlas Ministerstva pre hospodárske vzťahy
     a rozvoj.

           Investície investičných fondov do cenných papierov
     zahraničných emitentov sú limitované na 10 % celkových
     investícií investičného fondu. Tieto cenné papiere budú
     zaknihované na tých burzách cenných papierov, ktoré boli
     predtým stanovené Agentúrou pre trh cenných papierov.

          Zahraničné osoby sa môžu stať akcionármi alebo
     spoločníkmi spoločnosti obchodujúcej na burze do výšky 24
     % kapitálu spoločnosti obchodujúcej na burze na základe
     predchádzajúceho súhlasu Agentúry pre trh cenných
     papierov. (Poznámka: toto opatrenie bude zrušené po prijatí
     nového zákona o trhu cenných papierov).

          Cenné papiere zahraničného emitenta, ktoré ešte
     neboli ponúknuté na území Slovinskej republiky môžu byť
     ponúkané iba spoločnosťou obchodujúcou na burze alebo
     bankou licencovanou na vykonávanie takýchto transakcií.
     Pred zahájením ponuky spoločnosť obchodujúca na burze
     alebo banka musí získať povolenie od Agentúry pre trh
     cenných papierov.

SK                                                       187

                                                       SK
 ---pagebreak---           Žiadosť o povolenie ponúkať cenné papiere
     zahraničného emitenta musí obsahovať prospekt,
     dokumentáciu potvrdzujúcu, že garant emisie cenných
     papierov zahraničného emitenta je banka alebo obchodník s
     cennými papiermi, s výnimkou prípadu emisie akcií
     zahraničného emitenta.

     4)                                                             4)

     CY: Všetky podsektory, okrem podsektoru (x) (e): Bez           CY: Všetky podsektory, okrem podsektora (x) (e):
         obmedzenia                                                     Bez     obmedzenia.     Pre   zamestnancov
                                                                        zahraničných    finančných   inštitúcií   je
          Podsektor (x) (e): Jednotlivci, či už vystupujúci             požadované povolenie k pobytu a pracovné
          samostatne ako makléri alebo zamestnaní ako makléri           povolenie.
          v maklérskych firmách, musia spĺňať licenčné kritériá
          na tento účel.                                                 Podsektor (x) (e):.Žiadne okrem uvedených v
                                                                         horizontálnej sekcii.
     EE, LT, MT, SI: Bez obmedzenia okrem uvedeného v
         horizontálnej sekcii v bodoch (i) a (ii).                  EE, LT, MT, SI: Bez obmedzenia okrem uvedeného
                                                                    v horizontálnej časti v bodoch (i) a (ii).
     LV: Bez obmedzenia okrem uvedeného v horizontálnej
         časti v bodoch (i) a (ii) a v horizontálnej sekcii         LV: Žiadne okrem uvedeného v horizontálnej sekcii
         “Bankovníctvo a ostatné finančné služby”.                      v bodoch (i) a (ii) a v horizontálnej sekcii
                                                                        “Bankovníctvo a ostatné finančné služby”.
     PL: Podsektory (v), (vi), (viii) a (ix) (s výnimkou záruk a
         záväzkov voči štátnej pokladni): Bez obmedzenia
         okrem uvedeného v horizontálnej sekcii bodoch (i) a
         (ii). Požiadavka národnosti pre niektorých – aspoň         PL: Žiadne.
         jedného – z členov vedenia banky.

           Podsektory (x) (e), (xi) (s výnimkou účasti ma emisii
     štátnych pokladničných poukážok), (xiii) (iba služby správy
     portfólia, (xv) a (xvi) (poradenstvo a ostatné vedľajšie
     finančné služby iba v súvislosti s aktivitami v Poľsku): Bez
     obmedzenia okrem uvedeného v horizontálnej sekcii v
     bodoch (i) a (ii).

SK                                                       188

                                                        SK
 ---pagebreak--- SK   189

     SK
 ---pagebreak---       DODATOČNÉ ZÁVÄZKY ČASTI ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK)

     POISTENIE

     a) Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) venuje pozornosť úzkej
     spolupráci medzi orgánom regulácie a orgánom dohľadu na poisťovníctvom v týchto členských štátoch a podporuje
     ich úsilie pri presadzovaní zlepšených noriem dohľadu.

     b) Tieto členské štáty vynaložia maximálne úsilie, aby do 6 mesiacov od podania zvážili úplné žiadosti o
     licenciu na priame podnikanie v poisťovníctve podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne
     predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi toho
     členského štátu. V prípade, ak sa tieto žiadosti zamietnu, orgán členského štátu vynaloží maximálne úsilie, aby
     zaslal oznámenie príslušnému podnikateľskému subjektu a uviedol dôvody zamietnutia žiadosti.

     c) Orgány dohľadu týchto členských štátov vynaložia maximálne úsilie, aby odpovedali bez zbytočného
     meškania na žiadosti žiadateľov o informácie o stave úplnej žiadosti o licenciu na priame podnikanie v
     poisťovníctve podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom
     založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi toho členského štátu.

     d) Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) vynaloží maximálne úsilie, aby
     preskúmala akékoľvek otázky súvisiace s hladkým fungovaním vnútorného trhu v poisťovníctve, a posúdi
     akékoľvek záležitosti, ktoré by mohli mať vplyv na vnútorný trh v oblasti poisťovníctva.

     e) Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) venuje pozornosť, aby čo sa týka
     poistenia motorových vozidiel podľa komunitárneho práva platného k 1. septembru 2001 a bez toho, aby bola
     dotknutá budúca legislatíva, sa poistné počítalo berúc do úvahy viaceré rizikové faktory.

     f)   Časť ES (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) venuje pozornosť, aby podľa
     komunitárneho práva platného k 1. septembru 2001 a bez toho, aby bola dotknutá budúca legislatíva, sa vo
     všeobecnosti nevyžadovalo predchádzajúce schválenie podmienok poistných zmlúv a škály poistenia, ktoré
     poisťovňa plánuje používať, národnými orgánmi dohľadu.

     g) Časť (AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) venuje pozornosť, aby podľa
     komunitárneho práva platného k 1. septembru 2001 a bez toho, aby bola dotknutá budúca legislatíva, sa vo
     všeobecnosti nevyžadovalo predchádzajúce schválenie zvýšenia sadzieb poistného národnými orgánmi dohľadu.

     OSTATNÉ FINANČNÉ SLUŽBY

     a) Tieto členské štáty, uplatňujúc príslušné smernice ES, vynaložia maximálne úsilie, aby do 12 mesiacov
     zvážili úplné žiadosti o licenciu na výkon bankových činností podnikateľským subjektom, ktorého činnosť
     upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v súlade s
     právnymi predpismi toho členského štátu. V prípade, ak sa takéto žiadosti zamietnu, členský štát vynaloží
     maximálne úsilie, aby zaslal oznámenie príslušnému podnikateľskému subjektu a uviedol dôvody zamietnutia
     žiadosti.

     b) Tieto členské štáty vynaložia maximálne úsilie, aby odpovedali bez zbytočného meškania na žiadosti
     žiadateľov o informácie o stave úplnej žiadosti o licenciu na výkon bankových činností podnikateľským subjektom,
     ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v
     súlade s právnymi predpismi toho členského štátu.

     c) Tieto členské štáty, uplatňujúc príslušné smernice ES, vynaložia maximálne úsilie, aby do 6 mesiacov zvážili
     úplné žiadosti o licenciu na výkon investičných služieb v oblasti cenných papierov podnikateľským subjektom,
     ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej spoločnosti v členskom štáte v
     súlade s právnymi predpismi toho členského štátu. V prípade, že sa takéto žiadosti zamietnu, členský štát vynaloží
     maximálne úsilie, aby zaslal oznámenie príslušnému podnikateľskému subjektu a uviedol dôvody zamietnutia
     žiadosti.

     d) Tieto členské štáty vynaložia maximálne úsilie, aby odpovedali bez zbytočného meškania na žiadosti
     žiadateľov o informácie o stave úplnej žiadosti o licenciu na výkon investičných služieb v oblasti cenných papierov

SK                                                          190                                                            SK
 ---pagebreak---      podnikateľským subjektom, ktorého činnosť upravujú právne predpisy Čile, prostredníctvom založenia dcérskej
     spoločnosti v členskom štáte v súlade s právnymi predpismi toho členského štátu.

SK                                                      191                                                        SK
 ---pagebreak---                       POROZUMENIE O POVINNOSTIACH VO FINANČNÝCH SLUŽBÁCH

     Spoločenstvu bolo umožnené prevziať špecifické povinnosti týkajúce sa finančných služieb v rámci tejto dohody na
     základe alternatívneho prístupu k tomu, čo je pokryté všeobecnými ustanoveniami Časti IV, Kapitoly II (Finančné
     služby).

     Bolo dohodnuté, že tento prístup môže byť uplatniteľný za podmienok nasledujúceho porozumenia:

     (i)   nie je v rozpore s ustanoveniami tejto dohody;

     (ii)   nevznikla pochybnosť, čo sa týka stupňa liberalizácie, ku ktorému sa strana sama
     zaväzuje v tejto dohode
     Spoločenstvo na základe rokovaní a zohľadnení podmienok a kvalifikácie, zostavilo zoznam špecifických záväzkov
     v súlade s prístupom stanovenom nižšie.

     A. Prístup na trh

     Cezhraničný obchod

     1. Spoločenstvo umožní čílskym dodávateľom finančných služieb poskytovať, prostredníctvom sprostredkovateľa
     alebo v pozícii sprostredkovateľa, a za podmienok, ktoré mu priznávajú národné zaobchádzanie, nasledujúce
     služby:

     (a)      poistenie rizík spojených s:

               (i)     námornou dopravou a komerčným letectvom a poskytnutím priestoru a nákladov (vrátane
     satelitov) takým poistením, ktoré pokrýva jednotlivé alebo všetky nasledovné riziká: prepravovaný tovar, vozidlá
     prepravujúce tovar a zodpovednosť s tým spojenú; a

              (ii)       tovarom v medzinárodnej tranzite;

     (b)      zaistenie a retrocesiu a podporné poistné služby, ako je uvedené v pododseku (iv) článku 117(9);

     (c)     poskytovanie a transfer finančných informácií a spracovanie finančných údajov, ako je uvedené v
     pododseku (xv) článku 117(9) a poradenské a ostatné podporné služby, s vylúčením sprostredkovania týkajúceho
     sa bankových a ostatných finančných služieb, ako je uvedené v pododseku (xvi) článku 117(9).

     2.    Spoločenstvo umožní svojim obyvateľom nakupovať na čílskom území finančné služby uvedené v:

     (a)   pododseku 1(a);

     (b)   pododseku 1(b); a

     (c)   pododsekoch (v) až (xvi) článku 117(9).

     Obchodné zastúpenie

     3.   Spoločenstvo udelí dodávateľom finančných služieb z Čile právo vytvoriť alebo rozšíriť obchodné zastúpenie
     v rámci svojho územia, aj prostredníctvom odkúpenia existujúcich podbikov:

     4.    Spoločenstvo môže stanoviť predpoklady, podmienky a postupy pre udelenie povolenia na vytvorenie a
     rozšírenie obchodného zastúpenia do takej miery, aby neboli v rozpore so záväzkom v bode 3 a boli zosúladené s
     ostatnými záväzkami vyplývajúcimi z tejto dohody.

     Dočasný vstup zamestnancov

SK                                                           192                                                        SK
 ---pagebreak---      5. (a) Spoločenstvo dovolí dočasný vstup na svoje územie nasledujúcim zamestnancom a dodávateľom
     finančných služieb z Čile, ktorí vytvárajú alebo vytvorili obchodné zastúpenie na území Spoločenstva:

              (i)      seniorským riadiacim zamestnancom, ktorí majú informácie vlastníka nevyhnutné pre
     založenie, kontrolu a prevádzku služieb dodávateľa finančných služieb, a

          (ii) odborníkov pre prevádzku dodávateľa finančných služieb.

     (b)     Spoločenstvo umožní, zohľadniac ponuku kvalifikovaných zamestnancov na svojom území, dočasný
     vstup na svoje územie pre nasledujúcim zamestnancom, v súvislosti s obchodným zastúpením, dodávateľa
     finančných služieb z Čile:

          (i)   odborníkov v oblasti počítačových, telekomunikačných a účtovných služieb; a

          (ii) aktuárov a právnych špecialistov.

     Nediskriminačné opatrenia

     6. - Spoločenstvo sa pričiní o odstránenie alebo obmedzenie akýchkoľvek nepriaznivých vplyvov na finančné
     služby dodávateľov z Čile, a to:

     (a)     nediskriminačnými opatreniami, ktoré zabraňujú dodávateľom finančných služieb ponúkať na území
     Spoločenstva, vo forme stanovenej Spoločenstvom, všetky finančné služby dovolené Spoločenstvom;

     (b)     nediskriminačnými opatreniami, ktoré obmedzujú rozšírenie aktivít dodávateľov finančných služieb na
     celé územie Spoločenstva;

     (c)     opatreniami Spoločenstva, ktorými sa uplatňujú rovnaké opatrenia pre ponuku rovnako bankových aj
     poistných služieb a dodávatelia finančných služieb z Čile sa môžu viac koncentrovať na ponuku cenných
     papierov; a

     (d)     ostatnými opatreniami, ktoré hoc rešpektujúc ustanovenie tejto dohody, nepriaznivo ovplyvnia
     schopnosť dodávateľa služieb z Čile pôsobiť a byť konkurencieschopný na trhu Spoločenstva;

     za predpokladu, že akákoľvek činnosť uvedená v tomto odseku nediskriminuje dodávateľov finančných služieb
     Spoločenstva.

     7.    S ohľadom na nediskriminačné opatrenia uvedené v pododsekoch 6(a) s (b), sa Spoločenstvo pričiní o to, aby
     sa neobmedzil súčasný stupeň trhových príležitostí, ani výhod už poskytnutých dodávateľom finančných služieb z
     Čile, za predpokladu, že tento záväzok nebude mať diskriminačný efekt na dodávateľov služieb Spoločenstva.

     B. Národné zaobchádzanie

     1.    Za podmienok, ktorými sa priznáva národné zaobchádzanie, Spoločenstvo umožní čílskym dodávateľom
     finančných služieb, registrovaným na svojom území, prístup k platobným a zúčtovacím systémom prevádzkovaným
     verejnými subjektami a k oficiálnym výhodám pre financovanie a refinancovanie, ktoré sú k dispozícii za
     normálneho behu podnikania. Toto sa netýka umožnenia prístupu k pôžičkám Spoločenstva.

     2.     Keď členstvo alebo účasť v, alebo prístup k, akémukoľvek samosprávnemu orgánu, burze alebo trhu cenných
     papierov alebo futures, zúčtovacej agentúre alebo organizácii, či asociácii, je požadované Spoločenstvom, je to s
     cieľom, aby poskytovateľ finančných služieb z Čile mohol poskytovať služby na rovnakom základe ako
     dodávatelia finančných služieb Spoločenstva, alebo ak Spoločenstvo zvýhodní, priamo alebo nepriamo, takéto
     inštitúcie v poskytovaní finančných služieb, Spoločenstvo zabezpečí, aby tieto subjekty poskytli čílskym
     poskytovateľom finančných služieb národné zaobchádzanie.

     C. Definície

     Na účely tohto prístupu:

SK                                                         193                                                           SK
 ---pagebreak---       1.    Cudzozemský dodávateľ finančných služieb je čílsky dodávateľ finančných služieb, ktorý dodáva finančné
      služby na územie Spoločenstva zo zariadenia umiestneného na území Čile, bez ohľadu na to, či takýto dodávateľ
      finančných služieb má alebo nemá obchodné zastúpenie na území Spoločenstva.

      2.   “Obchodné zastúpenie” je podnik na poskytovanie finančných služieb na území Spoločenstva a tento
      pojem zahŕňa úplne alebo čiastočne vlastnené dcérske spoločnosti, spoločné podniky, výhradné vlastníctvo,
      franchising, pobočky, agentúry, reprezentácie a iné usporiadania.

                                                    PRÍLOHA VII

                                Orgány zodpovedné za finančné služby

                                    Časť A – Za Spoločenstvo a jeho členské štáty:

Európska komisia            DG Trade (GR Obchod)                    B-1049 Bruxelles

                            DG Internal Market (GR Vnútorný
                            trh)

Rakúska republika           Ministerstvo financií                   Directorate Economic Policy and Financial Markets

                                                                    Himmelpfortgasse 4-8

                                                                    Postfach 2

                                                                    A-1015 Wien

Belgické kráľovstvo         Ministerstvo hospodárstva               Rue de Bréderode 7

                            Ministerstvo financií                   B-1000 Bruxelles

                                                                    Rue de la Loi 12

                                                                    B-1000 Bruxelles

Cyperská republika          Ministerstvo financií                   CY-1439 Nicosia

Česká republika             Ministerstvo financií                   Letenská 15

                                                                    CZ-118 10 Prague

Dánske kráľovstvo           Ministerstvo            hospodárskych   Ved Stranden 8
                            záležitostí
                                                                    DK-1061 Copenhagen K

Estónska republika          Ministerstvo financií                   Suur-Ameerika 1

                                                                    EE-15006 Tallinn

Fínska republika            Ministerstvo financií                   PO Box 28

                                                                    FIN-00023 Helsinki

SK                                                        194                                                         SK
 ---pagebreak--- Francúzska republika          Ministerstvo hospodárstva, financií a   Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Industrie
                              priemyslu
                                                                      139, rue de Bercy

                                                                      F-75572 Paris

Spolková          republika   Ministerstvo financií                   Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht
Nemecko
                                                                      Graurheindorfer Str. 108

                                                                      D-53117 Bonn

Helénska republika            Bank of Greece                          Panepistimiou Street, 21

                              Banka Grécka                            GR-10563 Athens

Maďarská republika            Ministerstvo financií                   Pénzügyminisztérium

                                                                      Postafiók 481

                                                                      HU-1369 Budapest

Írska republika               Írsky regulačný orgán pre finančné      PO Box 9138
                              služby
                                                                      College Green

                                                                      IRL-Dublin 2

Talianska republika           Ministerstvo finančnej správy           Ministero del Tesoro

                                                                      Via XX Settembre 97

                                                                      I-00187 Roma

Lotyšská republika            Komisia pre finančný a kapitálový       Kungu Street 1
                              trh
                                                                      LV-1050 Riga

Litovská republika            Ministerstvo financií                   Vaizganto 8a/2,

                                                                      LT-01512 Vilnius

Luxemburské                   Ministerstvo financií                   Ministère des Finances
veľkovojvodstvo
                                                                      3, rue de la Congrégation

                                                                      L-2931 Luxembourg

Maltská republika             Úrad finančných služieb                 Notabile Road

                                                                      MT-Attard

Holandské kráľovstvo          Ministerstvo financií                   Financial Markets Policy Directorate

                                                                      Postbus 20201

                                                                      NL-2500 EE Den Haag

SK                                                            195                                                       SK
 ---pagebreak--- Poľská republika             Ministerstvo financií               12 Świętokrzyska Street

                                                                 PL-00-916 Warsaw

Portugalská republika        Ministerstvo financií               Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações
                                                                 Internacionais

                                                                 Av. Infante D. Henrique, 1C-1º

                                                                 P-1100-278 Lisboa

Slovenská republika          Ministerstvo financií               Stefanovicova 5

                                                                 SK-817 82 Bratislava

Slovinská republika          Ministerstvo hospodárstva           Kotnikova 5

                                                                 SI-1000 Ljubljana

Španielske kráľovstvo        Štátna pokladňa                     Directora General del Tesoro y Politica Financiera

                                                                 Paseo del Prado 6-6a Planta

                                                                 E-28071 Madrid

Švédske kráľovstvo           Úrad finančného dozoru              Box 6750

                                                                 S-113 85 Stockholm

                             Švédska centrálna banka             Malmskillnadsgatan 7

                                                                 S-103 37 Stockholm

                             Švédska agentúra spotrebiteľov      Rosenlundsgatan 9

                                                                 S-118 87 Stockholm

Spojené        kráľovstvo    Štátna pokladňa Jej veličenstva     1 Horse Guards Road
Veľkej            Británie
a Severného Írska                                                UK-London SW1A 2HQ

SK                                                         196                                                        SK
 ---pagebreak---                                        PRÍLOHA VIII
                                ( týkajúca sa článku 132 Dohody)

          ZOZNAM ŠPECIFICKÝCH ZÁVÄZKOV TÝKAJÚCICH SA USÍDĽOVANIA

                                            ČASŤ A
                                 ZOZNAM SPOLOČENSTVA
     Úvodná poznámka

     1.     Špecifické záväzky v tomto zozname sa uplatňujú iba na územiach, v ktorých sa
            uplatňujú Zmluvy zakladajúce Spoločenstvo a za podmienok stanovených v týchto
            zmluvách. Tieto záväzky sa vzťahujú iba na vzťahy medzi Spoločenstvom a jeho
            členskými štátmi na jednej strane a nečlenskými krajinami ES na strane druhej.
            Neovplyvňujú práva a povinnosti členských štátov vyplývajúce z legislatívy
            Spoločenstva.

     2.     Na označenie členských štátov sa používajú nasledujúce skratky:

          AT     Rakúska republika
          BE     Belgické kráľovstvo
          CY     Cyperská republika
          CZ     Česká republika
          DE     Spolková republika Nemecko
          DK     Dánske kráľovstvo
          ES     Španielske kráľovstvo
          EE     Estónska republika
          FR     Francúzska republika
          FI     Fínska republika
          EL     Helénska republika
          HU     Maďarská republika
          IT     Talianska republika
          IE     Írska republika
          LU     Luxemburské veľkovojvodstvo
          LT     Litovská republika
          LV     Lotyšská republika
          MT     Maltská republika
          NL     Holandské kráľovstvo
          PT     Portugalská republika
          PL     Poľská republika
          SE     Švédske kráľovstvo
          SI     Slovinská republika
          SK     Slovenská republika
          UK     Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

SK                                             197                                           SK
 ---pagebreak---      “Dcérska spoločnosť” právnickej osoby je právnická osoba, ktorá je fakticky kontrolovaná inou
     právnickou osobou.
     “Pobočka” právnickej osoby je miesto výkonu podnikania, nemajúce právnu subjektivitu,
     ktoré je trvalo etablované ako nadstavba materskej spoločnosti, má svoje vedenie a je
     materiálne vybavená na uzatváranie obchodov s tretími stranami, tak že tieto hoci sú si
     vedomé, že v prípade nevyhnutnosti budú mať prepojenie na materskú spoločnosť, ktorej
     centrála je v zahraničí, nemusia rokovať priamo s touto materskou spoločnosťou, ale môžu
     uzavrieť obchod v mieste podnikania pobočky.

SK                                               198                                                 SK
 ---pagebreak---      Sektor         alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
     podsektor

     1.   HORIZONTÁLNE POVINNOSTI
     VŠETKY SEKTORY
     ZAČLENENÉ    V
     TOMTO ZOZNAME
                                      Zaobchádzanie odsúhlasené pre dcérske spoločnosti
                         (čílskych spoločností), založené v súlade so zákonmi členského štátu
                         a majúce ich registrované sídlo, ústrednú správu alebo hlavné sídlo
                         podnikania v Spoločenstve, sa nevzťahuje na pobočky a reprezentácie
                         založené čílskou spoločnosťou v členskom štáte. Toto však nebráni
                         členskému štátu rozšíriť toto zaobchádzanie aj na pobočkách alebo
                         reprezentácie založené čílskou spoločnosťou alebo firmou v inom
                         členskom štáte, s ohľadom na ich činnosť na území prvého členského
                         štátu, pokiaľ takéto rozšírenie nie je výslovne zakázané legislatívou
                         Spoločenstva.
                     b) Menej výhodné zaobchádzanie môže byť odsúhlasené pre dcérske
                        spoločnosti (čílskych spoločností), založené v súlade zo zákonmi
                        členského štátu, ktoré majú na území Spoločenstva iba svoje
                        registrované sídlo alebo ústrednú správu, ak tieto nepreukážu, že majú
                        efektívne a trvalé prepojenie na ekonomiku jedného z členských
                        štátov.
                           Založenie právnickej osoby

                           AT: Bez ovplyvnenia existujúcich dohôd, zahraničné fyzické osoby môžu
                             podnikať za rovnakých podmienok ako rakúski štátni príslušníci.
                             Musia však predložiť príslušným úradom dôkaz, že rakúske fyzické
                             osoby nie sú žiadnym spôsobom diskriminované pri výkone príslušnej
                             činnosti v domovskej krajine cudzinca. Ak takýto dôkaz nemôže byť
                             predložený, zahraničná fyzická osoba musí požiadať o zaobchádzanie
                             ako s národným príslušníkom. Ak držiteľ povolenia na podnikanie
                             nemá v Rakúsku trvalé bydlisko, musí vymenovať svojho obchodného
                             zástupcu s trvalým bydliskom v Rakúsku (“gewerberechtlicher
                             Geschäftsführer”). Za účelom získania povolenia na podnikanie,
                             zahraničná právnická spoločnosť musí vykonať oficiálnu registráciu a
                             vymenovať svojho obchodného zástupcu s trvalým bydliskom v
                             Rakúsku. Bez ovplyvnenia existujúcich dohôd musí zahraničný
                             obchodný zástupca požiadať zaobchádzanie ako s národným
                             príslušníkom.

                           FI: Aspoň polovica zakladateľov komanditnej spoločnosti musia byť
                              fyzické osoby s trvalým bydliskom v EHP (Európsky hospodársky
                              priestor) alebo právnické osoby majúce sídlo v jednej z krajín EHP,

SK                                           199                                              SK
 ---pagebreak---      Sektor      alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
     podsektor

                          pokiaľ Ministerstvo obchodu a priemyslu neudelí výnimku.

                       SE: Spoločnosť s ručením obmedzeným (akciová spoločnosť) môže byť
                         založená jedným alebo viacerými zakladateľmi. Zakladajúca strana
                         musí mať buď trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor)
                         alebo byť právnickou osobou v EHP. Komanditná spoločnosť môže
                         byť založená, iba ak každý zo zakladateľov má trvalé bydlisko v EHP.
                         Riaditeľ a aspoň 50 % členov predstavenstva musí mať trvalé bydlisko
                         v EHP (Európsky hospodársky priestor). Obdobné podmienky platia aj
                         pre ostatné typy právnických osôb.

                       CZ: Zahraničné fyzické osoby môžu podnikať za rovnakých podmienok
                         ako českí občania. Ale, zahraničné fyzické osoby môžu vykonávať
                         aktivity ako samostatne zárobkovo činné osoby a začať podnikanie
                         iba na základe registrácie tohto podnikania v Obchodnom registri,
                         pokiaľ má osoba trvalé bydlisko v EHP (Európsky hospodársky
                         priestor). Ak fyzická/právnická osoba nemá trvalé bydlisko/sídlo v
                         EHP, musí navyše predložiť Obchodnému registru údaje alebo doklad
                         o zaťažení podnikateľských aktív v zahraničí, ak sú údaje o prípadnej
                         záruke zverejniteľné a ďalšie doplnkové údaje. Pred registráciou v
                         Obchodnom registri, musí zahraničná právnická osoba vykonať
                         oficiálnu registráciu spoločnosti v Českej republike a ustanoviť
                         obchodného zástupcu s trvalým pobytom v Českej republike.
                       MT: Žiadosti cudzozemcov o emisiu, nákup, predaj alebo umorenie
                         cenných papierov nekótovaných na maltskej burze cenných papierov
                         spoločnosti založenej na Malte alebo o založenie podnikania, musia
                         byť preverené Registrom spoločností a Maltským úradom pre finančné
                         služby MFSA). Tento postup sa neuplatňuje pri spoločnostiach, ktoré
                         sú uvedené v čl. 2 zákona o dani z príjmov (ide o medzinárodné
                         holdingy/obchodné spoločnosti) alebo pri spoločnostiach, ktoré
                         vlastnia plavidlá registrované v súlade so zákonom o obchodnej lodnej
                         doprave a v ktorých tuzemská účasť neprekračuje 20 %.
                       PL: Cudzinci, ktorí dostali povolenie na trvalý pobyt na území Poľska,
                         povolenie na prechodný pobyt, štatút utečenca, udelené v Poľsku
                         alebo ktorí požívajú dočasnú ochranu na svojom území, môžu začať a
                         prevádzať ekonomickú aktivitu na území Poľska za rovnakých
                         pravidiel, ktoré platia pre poľských občanov.
                         V súlade s požiadavkami reciprocity, ak ratifikovaná medzinárodná
                         dohoda neustanovuje inak, zahraničné osoby môžu začať a prevádzať
                         ekonomickú aktivitu na území Poľska za rovnakých podmienok ako
                         podnikatelia majúci svoje sídlo v Poľsku.
                          Ak sa neuplatňuje reciprocita, zahraničné osoby majú právo zahájiť a
                          vykonávať ekonomickú aktivitu na území Poľska iba vo forme
                          komanditnej spoločnosti, spoločnosti s ručením obmedzeným a
                          akciovej spoločnosti; majú taktiež právo pridať sa do takýchto

SK                                       200                                               SK
 ---pagebreak---       Sektor            alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
      podsektor

                                       spoločností alebo prevziať a kúpiť ich podiel alebo akcie.

                                   Zákon o pobočkách zahraničných spoločností

                                   SE: Zahraničná spoločnosť (ktorá nezaložila právnickú osobu vo
                                     Švédsku) bude vykonávať svoje obchodné aktivity prostredníctvom
                                     pobočky, založenej vo Švédsku s nezávislým vedením a oddelenými
                                     účtami. Stavebné projekty v trvaní menej ako jeden rok sú vyňaté z
                                     povinnosti založiť pobočku alebo menovať tuzemského zástupcu.

                                   SE: Výkonný riaditeľ pobočky musí byť rezidentom v EKP (Európsky
                                     hospodársky priestor)83.

                                   SE: Zahraniční alebo švédski občania bez trvalého pobytu vo Švédsku,
                                     ktorý chcú viesť vo Švédsku obchodné aktivity musia vymenovať a
                                     zaregistrovať na miestnych úradoch tuzemského zástupcu pre takéto
                                     činnosti.

                                   LT: Aspoň jeden zástupca pobočky zahraničnej spoločnosti musí mať
                                     trvalý pobyt v Litve.

                                   PL: Pobočky – na vykonávanie ekonomickej aktivity na území Poľska
                                     môžu zahraniční podnikatelia založiť pobočky, v súlade s pravidlami
                                     reciprocity, ak ratifikované medzinárodné dohody nestanovujú inak.
                                     Ekonomická činnosť pobočky musí byť podobná tej, ktorú vykonáva
                                     zahraničný podnikateľ a musí byť vymenovaná osoba oprávnená
                                     zastupovať zahraničného podnikateľa. Pobočka musí byť registrovaná
                                     a musí viesť oddelené účtovníctvo.

                                   Agentúry – zahraničný podnikateľ môže vytvoriť agentúru. Ekonomická
                                     aktivita agentúry môže pokrývať iba promočné a reklamné aktivity
                                     zahraničného podnikateľa. Agentúra musí byť registrovaná a musí
                                     viesť oddelené účtovníctvo.

                                   SI: Založenie pobočiek zahraničných spoločností je podmienené
                                      registráciou materskej spoločnosti v súdnom registri v krajine
                                      pôvodu aspoň po dobu jedného roka.

                                   Právnické osoby:

                                   AT: Iba rakúski štátni príslušníci alebo právnické osoby a podniky
                                     majúce ich sídlo v Rakúsku môžu byť akcionármi Oesterreichische
                                     Nationalbank (Národnej banky Rakúska). Členovia vedenia musia byť

     83
           Výnimky z týchto požiadaviek môžu byť udelené, ak bolo preukázané, že trvalé bydlisko nie je nevyhnutné.

SK                                                         201                                                        SK
 ---pagebreak---      Sektor      alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
     podsektor

                          rakúski štátni príslušníci.

                       FI: Aspoň polovica členov predstavenstva a riaditeľ musia mať trvalé
                          bydlisko v EHP (Európsky hospodársky priestor), pokiaľ spoločnosti
                          nie je udelená výnimka Ministerstva obchodu a priemyslu.

                       FI: Nadobudnutie akcií zahraničnými vlastníkmi, ktorými získajú viac
                          ako tretinu hlasovacích práv, významných fínskych spoločností alebo
                          významných podnikateľov (s viac ako 1000 zamestnancami alebo s
                          obratom vyšším ako 167 mil. EUR alebo so záverečným účtom
                          presahujúcim 167 mil. EUR) musí byť potvrdené fínskymi úradmi;
                          potvrdenie môže byť zamietnuté iba v prípade ohrozenia dôležitého
                          národného záujmu. Cudzinec žijúci mimo EHP a vykonávajúci
                          podnikateľskú činnosť ako súkromný podnikateľ alebo ako partner vo
                          fínskych obchodných spoločnostiach potrebuje povolenie na
                          podnikanie. Ak je zahraničná organizácia alebo nadácia založená v
                          súlade so zákonmi EHP a má svoje zastúpenie v EHP krajine,
                          nepotrebuje žiadne povolanie na podnikanie alebo obchodovanie
                          založením pobočky vo Fínsku.

                       Nadobúdanie nehnuteľností:

                       AT: Pre nadobudnutie, kúpu, ako aj nájom alebo prenájom nehnuteľností
                         zahraničnými fyzickými a právnickými osobami je potrebné povolenie
                         príslušných regionálnych úradov, ktoré zvážia, či budú dotknuté
                         dôležité ekonomické, sociálne alebo kultúrne záujmy alebo nie.
                       CY: Bez obmedzenia.
                       CZ: Nehnuteľnosti môžu byť nadobúdané iba fyzickými osobami
                         majúcimi miesto trvalého bydliska a právnickými osobami s ich
                         sídlom alebo pobočkou v Českej republike. Zvláštny režim sa
                         vzťahuje na poľnohospodárske pozemky a lesy, ktoré môžu byť
                         nadobudnuté iba tuzemcami (napr. fyzickými osobami s miestom
                         trvalého pobytu alebo právnickými osobami s ich sídlom na území
                         Českej     republiky)    a     účasť    v privatizácii  štátnych
                         poľnohospodárskych pozemkov a lesov je obmedzená iba na
                         štátnych príslušníkov Českej republiky.

                       EE: Obmedzenie kúpy poľnohospodárskych pozemkov a lesov, ako aj
                         pozemkov v pohraničných oblastiach.

                       DK: Obmedzenia kúpy nehnuteľností zahraničnými fyzickými a
                         právnickými osobami. Obmedzenia kúpy poľnohospodárskych
                         pozemkov zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.

                       ES: Obmedzenia kúpy nehnuteľností vládami, oficiálnymi inštitúciami a
                         obchodnými spoločnosťami pochádzajúcimi z nečlenských krajín ES.

SK                                         202                                            SK
 ---pagebreak---          Sektor           alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
         podsektor

                                    EL: V súlade so zákonom č, 1892/90 zmenenom a doplnenom zákonom
                                      č. 1969/91 o nadobúdaní nehnuteľností v hraničných oblastiach, či už
                                      priamo alebo prostredníctvom majetkovej účasti v spoločnostiach,
                                      ktoré nie sú registrované na gréckej burze cenných papierov a ktoré
                                      vlastnia nehnuteľnosti v týchto oblastiach alebo akákoľvek zmena
                                      akcionárov takejto spoločnosti vyžaduje povolenie vydané príslušným
                                      orgánom (Ministerstvo obrany v prípade fyzických a právnických
                                      osôb z nečlenských krajín ES).

                                    IE: Pre nadobúdanie írskych pozemkov domácimi alebo zahraničnými
                                       spoločnosťami alebo zahraničnými štátnymi príslušníkmi v
                                       akomkoľvek rozsahu je potrebný predchádzajúci súhlas Pozemkovej
                                       komisie. Ak je tento pozemok určený na priemyselné účely (iné než
                                       poľnohospodárske), toto povolenie je zrušené a je potrebné osvedčenie
                                       Ministerstva pre podnikanie a zamestnanosť. Tento zákon sa
                                       nevzťahuje na pozemky na rozhraní miest a obcí.

                                    HU: Bez obmedzenia pre nadobudnutie štátom vlastnených majetkov
                                      zahraničnými fyzickými a právnickými osobami.

                                    LT: Bez obmedzenia, čo sa týka nadobúdania pozemkov zahraničnými
                                      subjektami (fyzickými a právnickými osobami), ale tieto môžu
                                      spravovať a užívať takýto majetok v súlade s postupmi stanovenými
                                      litovskými zákonmi.

                                    LV: Bez obmedzenia, čo sa týka nadobúdania pozemkov právnickými
                                    osobami. Prenájom pozemkov na dobu nie viac ako 99 rokov je povolený.

                                    MT: Povinnosti vyplývajúce z maltskej legislatívy a predpisy týkajúce sa
                                     nadobúdania nehnuteľností sa budú naďalej uplatňovať.

                                    SI: Právnické osoby založené v Slovinsku so zahraničnou kapitálovou
                                       účasťou, môžu nadobúdať nehnuteľnosti na území Slovinska.
                                       Pobočky• založené v Slovinsku zahraničnými osobami môžu
                                       nadobúdať nehnuteľnosti, s výnimkou pozemkov, potrebné na výkon
                                       ekonomických aktivít, na ktoré boli založené. Vlastníctvo
                                       nehnuteľností v oblastiach 10 km od hraníc spoločnosťami, v ktorých
                                       väčšina kapitálu alebo hlasovacích práv patrí priamo alebo nepriamo
                                       právnickým osobám alebo štátnym príslušníkom z iného členského
                                       štátu vyžaduje zvláštne povolenie.

                                    SK: Obmedzenia nadobúdania nehnuteľností zahraničnými fyzickými
                                      alebo právnickými osobami. Zahraničné právnické osoby môžu

     •
              SI: Podľa zákona o obchodných spoločnostiach sa pobočka zriadená v Slovinskej republike nepovažuje
              za právnickú osobu, ale pokiaľ ide o jej činnosť, prístup k nej je rovnaký ako k dcérskej spoločnosti.

SK                                                        203                                                          SK
 ---pagebreak---      Sektor      alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
     podsektor

                          nadobúdať nehnuteľnosti prostredníctvom založenia slovenskej
                          právnickej osoby alebo účasťou v spoločných podnikoch.

                       Nadobúdanie pozemkov zahraničnými subjektami podlieha povoleniu.

                       IT: Unbound for purchase of real estate.

                       Nezáväzné pre kúpu nehnuteľností.

                       FI (Ålandské ostrovy): Obmedzenia práv pre fyzické osoby, ktoré nemajú
                          regionálnu príslušnosť v Ålande a pre právnické osoby nadobúdať a
                          držať nehnuteľnosti na Ålandských ostrovoch bez povolenia
                          príslušných úradov ostrova.

                       FI (Ålandské ostrovy): Obmedzenia práva usadenia sa a práva poskytovať
                          služby fyzickým osobám, ktoré nemajú regionálnu príslušnosť v
                          Ålande alebo právnickým osobám bez povolania príslušných úradov
                          Ålandských ostrovoch.

                        PL: Na nadobudnutie nehnuteľností, priamo alebo nepriamo, cudzincami
                          a zahraničnými právnickými osobami je potrebné povolenie.

                       PL: Bez obmedzenia, s výnimkou pre: kúpu samostatného bytu alebo
                         kúpu nehnuteľnosti zahraničnou osobou žijúcou v Poľsku aspoň po
                         dobu 5 rokov po získaní povolenia k trvalému pobytu; nákup
                         právnickej osoby s registrovaným sídlom v Poľsku a kontrolovanou,
                         priamo alebo nepriamo, zahraničnou fyzickou osobou alebo
                         zahraničnou právnickou osobou so sídlom v zahraničí, pre zákonné
                         ciele, nehnuteľnosti bez budov, ktorej celková rozloha v Poľsku nie je
                         väčšia ako 0.4 ha v mestskej oblasti.

                       Investície:

                        CY: Investičné portfólio: Investori z nečlenských štátov ES môžu
                          investovať iba do výšku 49 % akciového kapitálu cyperských
                          spoločností kótovaných na cyperskej burze cenných papierov.
                          Transakcie zahŕňajúce takéto investície môžu byť vykonané
                          cyperskými obchodníkmi s cennými papiermi a obchodnými
                          spoločnosťami bez ohľadu na centrálnu banku Cypru.

                        CY: Subjekty so zahraničnou účasťou musia mať splatený kapitál
                          zodpovedajúci ich finančným potrebám a cudzozemci musia
                          financovať ich podiel prostredníctvom dovozu devíz.

                          V prípade, ak účasť cudzozemcov je vyššia ako 24 %, dodatočné
                          financovanie potrieb navýšenia prevádzkového kapitálu musí byť

SK                                        204                                               SK
 ---pagebreak---      Sektor      alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
     podsektor

                          vykonané z miestnych a zahraničných zdrojov v takom istom pomere
                          ako je pomer účastí tuzemcov a cudzozemcov na imaní spoločnosti. V
                          prípade pobočiek zahraničných spoločností, celý kapitál na počiatočnú
                          investíciu musí byť zabezpečený zo zahraničných zdrojov.

                          Pôžičky z miestnych zdrojov sú povolené iba po počiatočnej
                          implementácii projektu, na financovanie potrieb prevádzkového
                          kapitálu.

                        ES: Pre investície zahraničných vlád alebo zahraničných obchodných
                          spoločností v Španielsku (ktoré smerujú k ovplyvneniu, nielen
                          ekonomických, aj neekonomických záujmov časti spoločnosti), priame
                          alebo prostredníctvom spoločností alebo iných subjektov, priamo
                          alebo nepriamo, kontrolovaných zahraničnými vládami, je potrebný
                          predchádzajúci súhlas vlády.

                            -   FR: Zahraničná účasť prevyšujúca 33,33 % akciového kapitálu
                                alebo hlasovacích práv v existujúcich francúzskych
                                spoločnostiach alebo 20 % verejných francúzskych spoločností
                                podlieha nasledujúcim opatreniam:

                       - uplynutím jedného mesiaca po predchádzajúcom oznámení, je povolenie
                       automaticky udelené, pokiaľ Minister hospodárskych vecí nevyužije, za
                       výnimočných okolností, svoje právo investíciu odročiť.

                        FR: Zahraničná účasť v novoprivatizovaných spoločnostiach môže byť
                          limitovaná rôznou výškou kapitálu ponúknutého verejnosti,
                          stanovenou francúzskou vládou na základe posúdenia jednotlivých
                          prípadov.

                        FR: Pre založenie určitých obchodných, priemyselných alebo
                          remeselných činností je potrebné špecifické povolenie, ak výkonný
                          riaditeľ nie je držiteľom povolenia k trvalému pobytu.

                        HU: Účasť na organizovaní hazardných hier, stávok, lotérií alebo
                          podobných aktivít je vyhradená štátu.

                        IT: Exkluzívne práva môžu byť udelené alebo ponechané pre
                           novoprivatizované      spoločnosti.     Hlasovacie     práva     v
                           novoprivatizovaných spoločnostiach môžu byť v niektorých prípadoch
                           obmedzené. Na obdobie piatich rokov, na nadobudnutie veľkého
                           balíka akcií spoločností pôsobiacich v oblasti obrany a energetiky
                           môže byť potrebný súhlas Ministerstva financií.

                       LT: Investície do organizovania lotérií sú zakázané zákonom o
                         zahraničných kapitálových investíciách.

                       MT: Na spoločnosti s majetkovou účasťou zahraničných fyzických alebo

SK                                       205                                                SK
 ---pagebreak---        Sektor            alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
       podsektor

                                      právnických osôb sa vzťahuje rovnaké opatrenie týkajúce sa výšky
                                      kapitálu ako pre spoločnosti, ktoré sú úplne vlastnené tuzemcami, ako
                                      nasleduje: súkromné spoločnosti – Lm500 (minimálne 20 %
                                      splateného kapitálu); verejné spoločnosti – Lm200 (minimálne 25 %
                                      splateného kapitálu). Podiel cudzinca na základnom imaní musí byť
                                      splatený zo zdrojov pochádzajúcich zo zahraničia. Spoločnosti so
                                      zahraničnou účasťou musia požiadať o povolenie Ministerstva financií
                                      na získanie priestorov v súlade s príslušnou legislatívou.

                                   PT: Zahraničná účasť v novoprivatizovaných spoločnostiach môže byť
                                     limitovaná rôznou výškou kapitálu ponúknutého verejnosti,
                                     stanovenou portugalskou vládou na základe posúdenia jednotlivých
                                     prípadov.

                                  PL: Povolenie na založenie spoločnosti so zahraničnou majetkovou
                                    účasťou je požadované v prípade:

                                      - založenia spoločnosti, nákupu alebo nadobudnutia akcií alebo
                                      cenných papierov v existujúcej spoločnosti; rozšírenie činnosti
                                      spoločnosti, ak rámec činností zahŕňa aspoň jednu z nasledujúcich
                                      oblastí:

                                        - správa prístavov alebo letísk;

                                        - obchodovanie s nehnuteľnosťami alebo sprostredkovanie v oblasti
                                        realít;

                                        - dodávky pre obranný priemysel, ktoré nie sú pokryté inými
                                        licenciami;

                                        - veľkoobchodný predaj dovážaného spotrebného tovaru;

                                        - poskytovanie právneho poradenstva;

                                        - založenie spoločného podniku so zahraničnou účasťou, v ktorom je
                                        na poľskej strane štátna právnická osoba a prispieva k štartovaciemu
                                        kapitálu nepeňažnými aktívami;

                                           -      dojednanie zmluvy, ktorej predmetom je právo používať
                                        štátny majetok po dobu viac ako 6 mesiacov alebo rozhodnutie kúpiť
                                        takýto majetok.

                                  Devízový režim 84,85,86

     84
            CZ: Uplatňuje sa nediskriminačný systém devízovej kontroly spočívajúci v:
            a) obmedzení nákupu devíz obyvateľmi na osobné účely;
            b) devízovom povolení pre českých občanov pre prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame
            zahraničné investície, nadobudnutie nehnuteľností v zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov,

SK                                                        206                                                            SK
 ---pagebreak---       Sektor            alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
      podsektor

                                   CY: na základe zákona o devízovej kontrole, osobám bez trvalého pobyt
                                       nie je normálne dovolené požičiavať si z miestnych zdrojov.

                                   SK: Čo sa týka bežných platieb, je obmedzený nákup zahraničnej meny
                                     občanmi na osobné účely.

                                       Čo sa týka kapitálových platieb, je požadované devízové povolenie
                                       pre prijatie finančných úverov od zahraničných subjektov, priame
                                       kapitálové investície v zahraničí, nadobúdanie nehnuteľností v
                                       zahraničí a nákup zahraničných cenných papierov.

                                   Požiadavka na pobyt

                                   AT: Riaditelia pobočiek alebo právnických osôb musia mať trvalý pobyt
                                     v Rakúsku. Fyzické osoby zodpovedné v rámci právnickej osoby
                                     alebo pobočky za dodržiavanie rakúskeho obchodného zákona musia
                                     mať taktiež trvalý pobyt v Rakúsku.
                                   AT: Na všetkých cudzincov sa vzťahujú opatrenia cudzineckého zákona
                                     a zákona o trvalom pobyte týkajúce sa vstupu, pobytu a práce. Navyše,
                                     zahraniční pracovníci, vrátane kľúčového personálu a investorov,
                                     okrem občanov EHP, podliehajú opatreniam zákon o práci cudzincov,
                                     vrátane testu trhu práce a systému kvót. Ak investor vykoná investíciu,
                                     ktorá má pozitívny vplyv na celú rakúsku ekonomiku alebo celý sektor
                                     rakúskej ekonomiky, možno upustiť od testu trhu práce pre neho a
                                     kľúčových pracovníkov. Investori, ktorí predložia dôkaz, že majú
                                     aspoň      25     %-ný       podiel   v      obchodnej     spoločnosti
                                     (“Personengesellschaft”) alebo v spoločnosti s ručením obmedzeným
                                     (“Gesellschaft mit beschränkter Haftung”) a že majú významný vplyv
                                     na túto spoločnosť sú oslobodení na základe zákona o práci cudzincov.
                                   LT: Aspoň jeden zo zástupcov pobočky zahraničnej spoločnosti musí
                                     mať trvalý pobyt v Litve.
                                   MT: Požiadavky maltskej legislatívy a predpisy týkajúce sa vstupu a
                                     pobytu sa budú aj naďalej uplatňovať, vrátane predpisov týkajúcich

     85
           PL: Existuje nediskriminačný systém devízovej kontroly týkajúci sa obmedzenia obratu devíz a systému devízových
           povolení (všeobecné alebo individuálne) spoločne s inými obmedzeniami kapitálových tokov a peňažných platieb.
           Povolenie je potrebné pre nasledovné devízové transakcie:
           - prevod devíz do zahraničia;
           - prevod poľskej meny do krajiny;
           - prevod vlastníckych práv k peňažným aktívam medzi tuzemcami a cudzozemcami;
           - poskytovanie a prijímanie pôžičiek a úverov tuzemcami v devízach;
           - stanovenie a uskutočnenie platieb v zahraničnej mene v rámci Poľska za nadobudnutý tovar, nehnuteľnosti,
           vlastnícke práva, služby alebo prácu;
           - otvorenie a vlastnenie bankového účtu v banke v zahraničí;
           - nadobúdanie a držba zahraničných cenných papierov a nadobúdanie nehnuteľností v zahraničí;
           - prevzatie iných záväzkov v zahraničí s rovnakým efektom.
     86
           SK: Vstupy sú registrované z dôvodov transparentnosti.

SK                                                         207                                                               SK
 ---pagebreak---      Sektor      alebo Obmedzenia národného zaobchádzania pri usídľovaní sa
     podsektor

                          dĺžky pobytu. Povolenia na vstup a pobyt sú udeľované po zvážení
                          vládou Malty.
                        SK Zahraničné fyzické osoby, ktorých meno je zapísané do Obchodného
                          registra ako osoby oprávnené konať v mene podnikateľa, sú povinné
                          požiadať o povolenie na pobyt v Slovenskej republike.

SK                                       208                                            SK
 ---pagebreak---      Sektor alebo podsektor      Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri
                                 usídľovaní sa

     2. SEKTOR-ŠPECIFICKÉ ZÁVÄZKY (založené na klasifikácii UN ISIC rev.3 )

     A.
          POĽNOHOSPODÁ
     RSTVO,
     POĽOVNÍCTVO,
     LESNÍCVTO
     1.       Poľnohospodárstvo, AT: Obmedzenie.
       poľovníctvo,       okrem
       služieb                   CY: Je povolená 49 %-ná účasť z nečlenských krajín ES.
                                   Indikatívny minimálny objem investície je 100 000 cyperských
         1.    Lesníctvo, ťažba    lír.
               dreva,     okrem
               služieb           FR: Obmedzenie založenia poľnohospodárskych podnikov
                                   štátnymi príslušníkmi z nečlenských krajín Spoločenstva a
                                   kúpa viníc.
                                 HU: Bez obmedzenia.
                                 IE: Obmedzenie získania pôdy na poľnohospodárske účely
                                    štátnymi príslušníkmi nečlenských krajín Spoločenstva, ak
                                    nebola udelená licencia; investícií štátnych príslušníkov
                                    nečlenských krajín do oblasti mletia múky.

                                 LT: Bez obmedzenia, čo sa týka nadobúdania vlastníctva
                                   zahraničných subjektov (fyzických a právnických osôb) k
                                   pozemkom, vnútroštátnym vodám a lesom v súlade s ústavným
                                   zákonom.
                                 MT: Bez obmedzenia..
                                 SK: Obmedzenie nákupu pozemkov na poľnohospodárske účely a
                                   ostatnej pôdy, ako je stanovené v devízovom zákone, pokiaľ
                                   nebola udelená licencia.

     B. RYBOLOV

     5. Rybolov, činnosť rybích AT: akvizícia 25 % alebo viac plavidiel registrovaných v
       liahní a rybích fariem;    Rakúsku.
       okrem služieb
                                BE: Obmedzenie akvizície belgických vlajkových plavidiel
                                  lodiarskymi spoločnosťami, ktoré nemajú ich centrálu v
                                  Belgicku.

SK                                           209                                            SK
 ---pagebreak---      Sektor alebo podsektor   Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri
                              usídľovaní sa

                              CY: Je povolená 49 %-ná účasť z nečlenských krajín ES.
                                Indikatívny minimálny objem investície je 100 000 cyperských
                                lír.

                              DK: Výhrada k vlastníctvu štátnych príslušníkov nečlenských
                                štátov jednej tretiny alebo viac podnikov zaoberajúcich sa
                                komerčným rybolovom; vlastníctvu vlajkových lodí štátnych
                                príslušníkov nečlenských štátov, s výnimkou tých, ktoré sú
                                získané prostredníctvom podniku registrovaného v Dánsku.

                              FR: Výhrada k usídleniu sa štátnych príslušníkov nečlenských
                                štátov Spoločenstva alebo štátnych príslušníkov nečlenských
                                štátov EZVO na štátnom majetku pre rybolov/pestovanie rias.

                              FI: Obmedzenie vlastníctva fínskych vlajkových plavidiel, vrátane
                                 rybárskych    plavidiel,   iba    prostredníctvom     podniku
                                 registrovaného vo Fínsku.

                              FR: obmedzenie vlastníctva po získaní viac ako 50 %
                                francúzskeho vlajkového plavidla, pokiaľ príslušné plavidlo nie
                                je úplne vlastnené podnikom, ktorý má svoju centrálu vo
                                Francúzsku.

                              DE: Licencia pre morský rybolov je udelená iba plavidlám
                                oprávneným plávať pod nemeckou vlajkou. Toto sú rybárske
                                plavidlá, ktorých väčšinu akcií vlastnia občania členských
                                štátov ES alebo spoločnosti, založené v súlade s pravidlami
                                Spoločenstva a ktoré majú hlavné sídlo podnikania v členskom
                                štáte ES. Používanie plavidiel musí byť riadené a kontrolované
                                osobami s trvalým pobytom v Nemecku. Za účelom získania
                                licencie pre rybolov, všetky rybárske plavidlá musia byť
                                registrované vo všetkých pobrežných štátoch, v ktorých majú
                                lode svoj domovský prístav.

                              EE: Lode sú oprávnené plávať pod estónskou vlajkou, ak sa
                                nachádzajú v Estónsku a sú z väčšej časti vlastnené estónskymi
                                občanmi v spoločnom podniku alebo v spoločnostiach s
                                ručením obmedzeným alebo inými právnickými osobami, ktoré
                                sú usídlené v Estónsku, s väčšinou hlasov v predstavenstve
                                patriacich estónskym občanom.

                              EL: Vlastníctvo plavidiel pod gréckou vlajkou je limitované na 49
                                % pre fyzické a právnické osoby z nečlenských štátov ES
                              HU: Bez obmedzenia..
                              IE: Výhrada k vlastníctvu rybárskych plavidiel registrovaných v

SK                                        210                                               SK
 ---pagebreak---      Sektor alebo podsektor   Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri
                              usídľovaní sa

                                 Írsku občanmi nečlenských štátov ES

                              IT: Obmedzenie nákupu cudzincov, iných ako občanov členských
                                 štátov ES, talianskych vlajkových plavidiel alebo spoločností
                                 vlastniacich lode, majúcich ich centrálu v Taliansku; k nákupu
                                 talianskych vlajkových plavidiel používaných na rybolov v
                                 talianskych teritoriálnych vodách.

                              LT: Bez obmedzenia.

                              LV: Výhrada k registrácii vlastníctva litovských rybárskych
                                plavidiel fyzickými osobami, ktoré nie sú lotyšskými štátnymi
                                príslušníkmi alebo nie sú lotyšské právnické osoby, vlastníctvo
                                možno nadobudnúť iba prostredníctvom podniku založeného v
                                Lotyšsku.

                              MT: Bez obmedzenia.

                              NL: Výhrada k vlastníctva holandských vlajkových lodí, iba ak je
                                investícia    uskutočnená     prostredníctvom    lodiarskych
                                spoločností registrovaných v súlade s holandským zákonom,
                                založených v kráľovstve a majúcich ich aktuálne miesto
                                podnikania v Holandsku.

                              PT: Výhrada k vlastníctvu portugalských lodí, inak ako
                                prostredníctvom podniku registrovaného v Portugalsku;

                              SE: Výhrada k získaniu 50 % alebo viac švédskych vlajkových
                                lodí, iba ak prostredníctvom podniku registrovaného vo
                                Švédsku; založeniu alebo získaniu 50 % alebo viac akcií firiem
                                zaoberajúcich sa komerčným rybolovom vo švédskych vodách,
                                pokiaľ nebola udelená licencia. Reštrikcie práva rybolovu a
                                obmedzenia, na základe ktorých plavidlá určené pre rybolov
                                môžu získať licenciu a stať sa súčasťou švédskej flotily sú
                                stanovené vo švédskej legislatíve týkajúcej sa rybolovu.

                              SK: Výhrada k vlastníctvu slovenských vlajkových lodí, iba
                                prostredníctvom podniku registrovaného v Slovenskej
                                republike.

                              UK: Výhrada k získaniu britských vlajkových lodí, pokiaľ
                                investícia nie je vlastnená aspoň z 75 % britskými občanmi
                                a/alebo spoločnosťami, ktoré sú aspoň zo 75 % vlastnené
                                britskými občanmi, vo všetkých prípadoch s trvalým pobytom
                                vo Veľkej Británii. Plavidlá musia byť spravované, riadené a
                                kontrolované na území VB.

SK                                        211                                               SK
 ---pagebreak---      Sektor alebo podsektor       Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri
                                  usídľovaní sa

     C. BANÍCTVO A ŤAŽBA

        10. Dolovanie čierneho  CZ: Bez obmedzenia.
          a hnedého uhlia;      EL:Právo prieskumu a ťažby všetkých minerálov, okrem
          ťažba rašeliny          uhľovodíkov, tuhých palív, rádioaktívných minerálov a
                                  geotermálneho potenciálu, podlieha koncesii vydanej gréckym
        11. Ťažba ropy a          štátom, po schválení Radou ministrov.
          zemného        plynu; ES: Obmedzenie investícií pochádzajúcich z nečlenských štátov
          okrem služieb         Spoločenstva do strategických minerálov.
                                FR: Etablovanie sa cudzozemca v ťažobnom priemysle musí byť
        12. Ťažba uránových a     vykonané francúzskou alebo európskou filiálkou, ktorej správca
          tóriových rúd           má trvalý pobyt vo Francúzsku alebo inej krajine a ohlási jeho
                                  miesto bydliska miestnym policajným orgánom.
        13. Ťažba kovových rúd
                                HU : Právo vyhľadávania, čerpania a ťažby minerálnych surovín
        14. Ostatné banícke a     môže podliehať časovo obmedzenej licencii udelenej štátom.
          ťažobné činnosti      LT: Bez obmedzenia.
                                MT: Bez obmedzenia.
                                EC: Obmedzenie vyhľadávania, čerpania a ťažby uhľovodíkov: V
                                  súlade so smernicou 94/22/ES z 30. mája 1994 (Ú.v. ES L 164 z
                                  30/06/94), keď sa zistí, že tretia krajina neposkytuje subjektom
                                  Spoločenstva porovnateľné zaobchádzanie, čo sa týka prístupu k
                                  týmto aktivitám a ich vykonávania, ako to, ktoré poskytuje
                                  Spoločenstvo subjektom z tejto krajiny, môže Rada, na návrh
                                  Komisie, oprávniť členský štát odmietnuť vydanie povolenia pre
                                  subjekt, ktorý je fakticky kontrolovaný danou treťou krajinou
                                  a/alebo štátnym príslušníkom danej krajiny (reciprocita).
     D. VÝROBA

        15.             Výroba    Žiadne
          potravinových
          výrobkov a nápojov

        16. Výroba tabakových
          výrobkov

        17. Výroba textilu

        18. Výroba odevov;
          spracovanie      a
          farbenie kožušín

        19.   Spracovanie    a
          úprava kože; výroba
          batožín,   kabeliek,

SK                                            212                                              SK
 ---pagebreak---      Sektor alebo podsektor        Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri
                                   usídľovaní sa

          sedlárskych
          výrobkov, postrojov a
          obuvi

        20. Spracovanie dreva a
          výroba výrobkov z
          dreva a korku, okrem
          nábytku;       výroba
          slamených predmetov
          a pletených výrobkov

        21. Výroba papiera a
          papierenských
          výrobkov

        22. Vydávanie, tlač a
          reprodukcia nahrávok

        23     Výroba     koksu,
          rafinovaných ropných
          produktov            a
          jadrových palív

        24. Výroba chemikálií a
          chemických výrobkov

        25. Výroba gumy a
          plastových výrobkov

        26. Výroba ostatných
          nekovových
          minerálnych
          produktov

        27.        Spracovanie
          základných kovov

        28.              Výroba
          fabrikovaných
          kovových výrobkov,
          okrem     strojov   a
          príslušenstva

        29. Výroba strojov a
          príslušenstva

        30.             Výroba

SK                                          213                                    SK
 ---pagebreak---      Sektor alebo podsektor          Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri
                                     usídľovaní sa

          kancelárskych,
          výpočtových           a
          počítacích strojov

        31. Výroba elektrických
          strojov a prístrojov

        32.               Výroba
          rozhlasových,
          televíznych            a
          komunikačných
          zariadení a prístrojov

        33. Výroba lekárskych,
          jemných a optických
          nástrojov, hodiniek a
          hodín

        34. Výroba motorových
          vozidiel, prívesov a
          návesov

        35. Výroba ostatného
          dopravného
          príslušenstva

        Výroba              iného
         dopravného
         príslušenstva

        36. Výroba nábytku

        37. Recyklácia

     OSTATNÉ                         AT: Pre výrobu nevojenských zbraní a munície sa vyžaduje štátna
                                       príslušnosť v EHP. Pre výrobu vojenských zbraní a munície je
     VÝROBY                            požadovaná rakúska štátna príslušnosť. Právnické osoby a
                                       spoločné podniky: zastúpenie alebo centrála v Rakúsku.
                                       Členovia vedenia spoločnosti alebo partneri oprávnení
                                       vystupovať v jej mene musia byť štátni príslušníci EHP.
     E.        DODÁVKA
     ELEKTRINY, PLYNU A
     VODY

       40.Zásobovanie                AT: Bez obmedzenia.
          elektrinou, plynom a

SK                                               214                                             SK
 ---pagebreak---      Sektor alebo podsektor   Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri
                              usídľovaní sa

          teplou vodou        CZ: Bez obmedzenia.

                              FR: Koncesie a povolenie v hydroenergetike môžu byť vydané iba
                                francúzskym štátnym príslušníkom alebo štátnym príslušníkom
                                Spoločenstva, ako aj štátnym príslušníkom tretích krajín, s
                                ktorými bola uzavretá dvojstranná dohoda týkajúca sa
                                využívania vodnej energie.

                              FI: Obmedzenia investícií do spoločností zapojených do aktivít
                                 týkajúcich sa jadrovej energie alebo jadrových látok.

                              EL: Tuhé palivá, rádioaktívne minerály a geotermálna energia:
                                Licencia na prieskum nemôže byť udelená fyzickým alebo
                                právnickým osobám z nečlenských štátov Spoločenstva. Právo
                                na ťažbu podlieha koncesii udeľovanej gréckym štátom, po
                                schválení Radou ministrov.

                              HU: Bez obmedzenia. Voľné.

                              LV: Štátny monopol v sektore elektrickej energie.

                              MT: Bez obmedzenia.

                              PT: Obmedzenie investícií do podnikov zaoberajúcich sa dovozom,
                                vývozom, prepravou a zásobovaním zemným plynom.
                                Portugalská vláda je oprávnená stanoviť podmienky, ktoré
                                musia byť splnené podnikmi, aby mohli vykonávať tieto
                                aktivity.

                              SK: Vyžaduje sa súlad s energetickou politikou Slovenskej
                                republiky.     Obmedzenie       investícií  do podnikov
                                charakterizovaných ako prirodzené monopoly.

                                 Vláda môže obmedziť dovoz a vývoz elektriny a plynu v
                                 nasledujúcich prípadoch:

                                 - práva a povinnosti výrobcov a nákupcov elektrickej energie a
                                 plynu nie sú rovnaké alebo sú mimo práv a povinností výrobcov
                                 a nákupcov v Slovenskej republike

                                 - opatrenia jednotlivých producentov týkajúce sa ochrany
                                 životného prostredia nie sú rovnaké alebo sú nižšie ako platné v
                                 Slovenskej republike

                                 -dovoz a vývoz elektrickej energie limituje používanie
                                 elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov alebo z domácich

SK                                        215                                                 SK
 ---pagebreak---      Sektor alebo podsektor   Obmedzenia poskytovania národného zaobchádzania pri
                              usídľovaní sa

                                uhoľných zdrojov.

SK                                       216                                  SK
 ---pagebreak---                                                       ANNEX IX

                            Pokrytie Spoločenstva pri verejnom obstarávaní

                                (uvedené v článku 137 Asociačnej dohody)

                                                       Doplnok 1

                                         Subjekty na centrálnej úrovni

          Subjekty, ktoré môžu obstarávať v súlade s ustanoveniami platnými pre
                                      tento nárok

                                                         Sekcia 2

                                               Zmluvné orgány štátu
                                                 ČESKÁ REPUBLIKA

     1.           Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport)

     2.           Ministerstvo informatiky (Ministry of Informatics)

     3.           Ministerstvo financí (Ministry of Finance)

     4.           Ministerstvo kultury (Ministry of Culture)

     5.           Ministerstvo obrany (Ministry of Defence)87

     6.           Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Regional Development)

     7.           Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)

     8.           Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade)

     9.           Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice)

     10.          Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and
                  Sports)

     11.          Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior)

     12.          Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs)

     13.          Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health)

     14.          Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture)

     87
          Non-warlikes materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement

SK                                                           217                                     SK
 ---pagebreak---      15.   Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment)

     16.   Poslanecká sněmovna PČR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech
           Republic)

     17.   Senát PČR (Senate of the Parliament of the Czech Republic)

     18.   Kancelář prezidenta (Office of the President)

     19.   Český statistický úřad (Czech Statistical Office)

     20.   Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and
           Cadastre)

     21.   Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office)

     22.   Úřad pro ochranu osobních údajů (Office for Personal Data Protection)

     23.   Bezpečnostní informační služba (Security Information Service)

     24.   Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority)

     25.   Česká akademie věd (Academy of Sciences of the Czech Republic)

     26.   Vězeňská služba (Prison Service)

     27.   Český báňský úřad (Czech Mining Authority)

     28.   Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition)

     29.   Správa státních hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves)

     30.   Státní úřad pro jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)

     31.   Komise pro cenné papíry (Czech Securities Commission)

     32.   Energetický regulační úřad (Energy Regulatory Office)

     33.   Úřad vlády České republiky (Office of the Government of the Czech Republic)

     34.   Ústavní soud (Constitutional Court)

     35.   Nejvyšší soud (Supreme Court)

     36.   Nejvyšší správní soud (Supreme Administrative Court)

     37.   Nejvyšší státní zastupitelství (Supreme Public Prosecutor’s Office)

     38.   Nejvyšší kontrolní úřad (Supreme Audit Office)

     39.   Kancelář Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights)

     40.   Grantová agentura České republiky (Grant Agency of the Czech Republic)

SK                                               218                                         SK
 ---pagebreak---      41.          Český úřad bezpečnosti práce (Czech Authority of Safety Work)

     42.          Český telekomunikační úřad (Czech Telecommunication Office)

                                                       ESTÓNSKO

     1.           Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia)

     2.           Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia)

     3.           Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia)

     4.           Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia)

     5.           Õiguskantsler (Legal Chancellor)

     6.           Riigikantselei (The State Chancellery)

     7.           Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia)

     8.           Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research)

     9.           Justiitsministeerium (Ministry of Justice)

     10.          Kaitseministeerium (Ministry of Defence)88

     11.          Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment)

     12.          Kultuuriministeerium (Ministry of Culture)

     13.          Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry                         for   Economy   and
                  Communication)

     14.          Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture)

     15.          Rahandusministeerium (Ministry of Finance)

     16.          Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs)

     17.          Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs)

     18.          Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs)

     19.          Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate)

     20.          Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office)

     21.          Teabeamet (The Information Board)

     22.          Maa-amet (Land Board)

     88
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement

SK                                                           219                                                    SK
 ---pagebreak---      23.   Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate)

     24.   Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture)

     25.   Muinsuskaitseamet (The Heritage Conservation Inspectorate)

     26.   Patendiamet (Patent Office)

     27.   Tehnilise Järelevalve Inspektsioon (The Technical Inspectorate)

     28.   Energiaturu Inspektsioon (The Energy Market Inspectorate)

     29.   Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board)

     30.   Riigihangete Amet (Public Procurement Office)

     31.   Eesti Patendiraamatukogu (Estonian Patent Library)

     32.   Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate)

     33.   Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and
           Information Board)

     34.   Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board)

     35.   Konkurentsiamet (The Competition Board)

     36.   Maksu –ja Tolliamet (Tax and Customs Board)

     37.   Statistikaamet (Statistical Office)

     38.   Kaitsepolitseiamet (The Security Police Board)

     39.   Proovikoda (Assay Office)

     40.   Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)

     41.   Piirivalveamet (The Border Guard Administration)

     42.   Politseiamet (The Police Board)

     43.   Kohtuekspertiisi ja Kriminalistika Keskus (Centre of Forensic and Criminalistic
           Science)

     44.   Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police)

     45.   Päästeamet (The Rescue Board)

     46.   Andmekaitse Inspektsioon (The Data Protection Inspectorate)

     47.   Ravimiamet (Agency of Medicines)

     48.   Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board)

SK                                               220                                           SK
 ---pagebreak---      49.   Tööturuamet (Labour Market Board)

     50.   Tervishoiuamet (Health Care Board)

     51.   Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate)

     52.   Tööinspektsioon (Labour Inspectorate)

     53.   Lennuamet (Civil Aviation Administration)

     54.   Maanteeamet (Road Administration)

     55.   Sideamet (Communications Board)

     56.   Veeteede Amet (Maritime Administration)

     57.   Raudteeamet (Estonian Railway Administration)

                                            CYPRUS

     1.    (a)   Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)

           (b)   Γραφείο Συντονιστή      Εναρµόνισης     (Office   of   the   Coordinator   for
                 Harmonisation)

     2.    Υπουργικό Συµβούλιο (Council of Ministers)

     3.    Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives)

     4.    ∆ικαστική Υπηρεσία (Judicial Service)

     5.    Νοµική Υπηρεσία της ∆ηµοκρατίας (Law Office of the Republic)

     6.    Ελεγκτική Υπηρεσία της ∆ηµοκρατίας (Audit Office of the Republic)

     7.    Επιτροπή ∆ηµόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission)

     8.    Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission)

     9.    Γραφείο Επιτρόπου ∆ιοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration
           (Ombudsman))

     10.   Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισµού (Commission for the Protection of
           Competition)

     11.   Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service)

     12.   Γραφείο Προγραµµατισµού (Planning Bureau)

     13.   Γενικό Λογιστήριο της ∆ηµοκρατίας (Treasury of the Republic)

     14.   Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας ∆εδοµένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the
           Personal Character Data Protection Commissioner)

SK                                             221                                                SK
 ---pagebreak---      15.          Γραφείο Επιτρόπου Νοµοθεσίας (Law Commissioner Office)

     16.          Γραφείο Εφόρου ∆ηµοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public
                  Aid)

     17.          Υπουργείο Άµυνας (Ministry of Defence)89

     18.          (a) Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of
                  Agriculture, Natural Resources and Environment)

                         (b)      Τµήµα Γεωργίας (Department of Agriculture)

                  (c)    Κτηνιατρικές Υπηρεσίες (Veterinary Services)

                  (d)    Τµήµα ∆ασών (Forest Department)

                  (e)    Τµήµα Αναπτύξεως Υδάτων (Water Development Department)

                  (f)    Τµήµα Γεωλογικής Επισκόπησης (Geological Survey Department)

                  (g)    Μετεωρολογική Υπηρεσία (Meteorological Service)

                  (h)    Τµήµα Αναδασµού (Land Consolidation Department)

                  (i)    Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines Service)

                  (j)    Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών (Agricultural Research Institute)

                  (k)    Τµήµα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών (Department of Fisheries and Marine
                         Research)

     19.          (a) Υπουργείο ∆ικαιοσύνης και ∆ηµοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public
                  Order)

                  (b)    Αστυνοµία (Police)

                  (c)    Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου (Cyprus Fire Service)

                  (d)    Τµήµα Φυλακών (Prison Department)

                  (e)    Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών ( Central Information Service)

     20.          (α) Υπουργείο Εµπορίου, Βιοµηχανίας και Τουρισµού (Ministry of Commerce,
                  Industry and Tourism)

                  (b)    Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative
                         Societies΄ Supervision and Development Authority)

                  (c)    Τµήµα Εφόρου Εταιρειών και Επίσηµου Παραλήπτη (Department of Registrar
                         of Companies and Official Receiver)

     89
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of this agreement

SK                                                           222                                     SK
 ---pagebreak---      21.   (a) Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and
           Social Insurance)

           (b)   Τµήµα Εργασίας (Department of Labour)

           (c)   Τµήµα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Department of Social Insurance)

           (d)   Τµήµα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευηµερίας (Department of Social Welfare
                 Services)

           (e)   Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου (Productivity Centre Cyprus)

           (f)   Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)

           (g)   Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο (Higher Τechnical           Institute)Τµήµα
                 Επιθεώρησης Εργασίας (Department of Labour Inspection)

           (h)   Υπηρεσία Βιοµηχανικών Σχέσεων (Industrial Relations Service)

     22.   (a)   Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of the Interior)

           (b)   Επαρχιακές ∆ιοικήσεις (District Administrations)

           (c)   Τµήµα Πολεοδοµίας και Οικήσεως (Town Planning and Housing Department)

           (d)   Τµήµα Αρχείου Πληθυσµού και Μεταναστεύσεως (Civil Registry and
                 Migration Department)

           (e)   Τµήµα Κτηµατολογίου και Χωροµετρίας (Department of Lands and Surveys)

           (f)   Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών (Press and Information Office)

           (g)   Πολιτική Άµυνα (Civil Defence)

           (h)   Κυπριακό Πρακτορείο Ειδήσεων (Cyprus News Agency)

           (i)   Ταµείο Θήρας (Game Fund)

           (j)   Υπηρεσία Μέριµνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the
                 care and rehabilitation of displaced persons)

     23.   Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs)

     24.   (a)   Υπουργείο Οικονοµικών (Ministry of Finance)

           (b)   Τελωνεία (Customs and Excise)

           (c)   Τµήµα Εσωτερικών Προσόδων (Department of Inland Revenue)

           (d)   Στατιστική Υπηρεσία (Statistical Service)

           (e)   Τµήµα Κρατικών Αγορών και Προµηθειών (Department of Government
                 Purchasing and Supply)

SK                                            223                                             SK
 ---pagebreak---            (f)   Τµήµα ∆ηµόσιας ∆ιοίκησης και Προσωπικού (Public Administration and
                 Personnel Department)

           (g)   Κυβερνητικό Τυπογραφείο (Government Printing Office)

           (h)   Τµήµα Υπηρεσιών Πληροφορικής (Department of Information Technology
                 Services)

     25.   Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισµού (Ministry of Εducation and Culture)

     26.   (a) Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων (Ministry of Communications and
           Works)

           (b)   Τµήµα ∆ηµοσίων Έργων (Department of Public Works)

           (c)   Τµήµα Αρχαιοτήτων (Department of Antiquities)

           (d)   Τµήµα Πολιτικής Αεροπορίας (Department of Civil Aviation)

           (e)   Τµήµα Εµπορικής Ναυτιλίας (Department of Merchant Shipping)

           (f)   Τµήµα Ταχυδροµικών Υπηρεσιών (Postal Services Department )

           (g)   Τµήµα Οδικών Μεταφορών (Department of Road Transport)

           (h)   Τµήµα Ηλεκτροµηχανολογικών Υπηρεσιών (Department of Electrical and
                 Mechanical Services)

           (i)   Τµήµα   Ηλεκτρονικών         Επικοινωνιών      (Department   of   Electronic
                 Telecommunications)

     27.   (a)   Υπουργείο Υγείας (Ministry of Health)

           (b)   Φαρµακευτικές Υπηρεσίες (Pharmaceutical Services)

           (c)   Γενικό Χηµείο (General Laboratory)

           (d)   Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες ∆ηµόσιας Υγείας (Medical and Public
                 Health Services)

           (e)   Οδοντιατρικές Υπηρεσίες (Dental Services)

           (f)   Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας (Mental Health Services)

                                          LOTYŠSKO

     1.    Valsts prezidenta kanceleja (Chancellery of the State President)

     2.    Saeimas kanceleja (Chancellery of the Parliament)

SK                                             224                                              SK
 ---pagebreak---      3.           Aizsardzības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Defence and institutions subordinate to it and under its supervision)90

     4.           Ārlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Foreign Affairs and institutions subordinate to it and under its supervision)

     5.           Ekonomikas ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Economics and institutions subordinate to it and under its supervision)

     6.           Finanšu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Finance and institutions subordinate to it and under its supervision)

     7.           Iekšlietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of the
                  Interior and institutions subordinate to it and under its supervision)

     8.           Izglītības un zinātnes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes
                  (Ministry of Education and Science and institutions subordinate to it and under its
                  supervision)

     9.           Kultūras ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Culture and institutions subordinate to it and under its supervision)

     10.          Labklājības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Welfare and institutions subordinate to it and under its supervision)

     11.          Reģionālās attīstības un pašvaldību lietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā
                  esošās iestādes (Ministry of Regional Development and local governments and
                  institutions subordinate to it and under its supervision)

     12.          Satiksmes ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Transport and institutions subordinate to it and under its supervision)

     13.          Tieslietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Justice and institutions subordinate to it and under its supervision)

     14.          Veselības ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Health and institutions subordinate to it and under its supervision)

     15.          Vides ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
                  Environment and institutions subordinate to it and under its supervision)

     16.          Zemkopības ministrija un tās pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture
                  and institutions under its supervision)

     17.          pašu uzdevumu ministrs bērnu un ģimenes lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā
                  esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Children and Family Affairs
                  and institutions subordinate to it and under its supervision)

     90
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement

SK                                                           225                                           SK
 ---pagebreak---      18.   Īpašu uzdevumu ministrs sabiedrības integrācijas lietās un tā pakļautībā un
           pārraudzībā esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Integration Affairs
           and institutions subordinate to it and under its supervision)

     19.   Augstākās izglītības padome (Council of Higher Education)

     20.   iropas lietu birojs (European Affairs Bureau)

     21.   Valsts kanceleja un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery
           and institutions subordinate to it and under its supervision)

     22.   Centrālā vēlēšanu komisija (Central Election Commission)

     23.   Finansu un kapitāla tirgus komisija (Financial and Capital Market Commission)

     24.   Latvijas Banka (Bank of Latvia)

     25.   Nacionālie bruņotie spēki (National Armed Forces)

     26.   Nacionālā radio un televīzijas padome (National Broadcasting Council)

     27.   Sabiedrisko pakalpojumu regulēšanas komisija (Public Utilities Commission)

     28.   Satversmes aizsardzības birojs (Constitution Defence Bureau)

     29.   Valsts cilvēktiesību birojs (State Human Rights Bureau)

     30.   Valsts kontrole (State Audit Office)

     31.   Satversmes tiesa (Constitutional Court)

     32.   Augstākā tiesa (Supreme Court)

     33.   Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions
           under its supervision)

                                             LITVA

     1.    Prezidento kanceliarija (Chancellery of the Office of the President)

     2.    Seimo kanceliarija (Chancellery of the Seimas (Parliament))

     3.    Konstitucinis Teismas (The Constitutional Court)

     4.    Vyriausybės kanceliarija (Chancellery of the Government)

     5.    Aplinkos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Environment and
           institutions under the Ministry)

     6.    Finansų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Finance and institutions
           under the Ministry)

SK                                                226                                                SK
 ---pagebreak---      7.           Krašto apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of National
                  Defence and institutions under the Ministry)91

     8.           Kultūros ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Culture and institutions
                  under the Ministry)

     9.           Socialinės apsaugos ir darbo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of
                  Social Security and Labour and institutions under the Ministry)

     10.          Susisiekimo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Transport and
                  Communications and institutions under the Ministry)

     11.          Sveikatos apsaugos ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Health and
                  institutions under the Ministry)

     12.          Švietimo ir mokslo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Education and
                  Science and institutions under the Ministry)

     13.          Teisingumo ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Justice and
                  institutions under the Ministry)

     14.          Ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Economy and institutions
                  under the Ministry)

     15.          Užsienio reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Foreign Affairs
                  and institutions under the Ministry)

     16.          Vidaus reikalų ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Internal Affairs
                  and institutions under the Ministry)

     17.          Žemės ūkio ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Agriculture and
                  institutions under the Ministry)

     18.          Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)

     19.          Lietuvos kariuomenė ir jos padaliniai (Lithuanian Armed Forces and structure
                  thereof)92

     20.          Generalinė prokuratūra (The General Public Prosecutor’s Office)

     21.          Valstybės kontrolė (State Control)

     22.          Lietuvos bankas (Bank of Lithuania)

     23.          Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service)

     24.          Konkurencijos taryba (Competition Council)

     91
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement
     92
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement

SK                                                           227                                             SK
 ---pagebreak---      25.   Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and
           Resistance Research Centre of Lithuania)

     26.   Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Council)

     27.   Moterų ir vyrų lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of the Equal
           Opportunities Ombudsman)

     28.   Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsmen
           Institution)

     29.   Seimo kontrolierių įstaiga (Ombudsman Office of the Seimas)

     30.   Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language)

     31.   Valstybinė paminklosaugos komisija (State Commission for Cultural Heritage
           Protection)

     32.   Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Security Commission)

     33.   Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee)

     34.   Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics)

     35.   Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture)

     36.   Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics)

     37.   Valstybės saugumo departamentas (State Security Department)

     38.   Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (National Control Commission for
           Prices and Energy)

     39.   Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes
           Commission)

     40.   Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes)

     41.   Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gambling Supervisory Commission)

     42.   Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department)

     43.   Europos teisės departamentas (European Law Department)

     44.   Lietuvos mokslo taryba (The Lithuanian Council of Science)

     45.   Ginklų fondas (Weaponry Fund)

     46.   Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies
           Foundation)

     47.   Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development
           Committee)

SK                                              228                                                   SK
 ---pagebreak---      48.   Kūno kultūros ir sporto departamentas (Lithuanian State Department of Physical
           Culture and Sport)

     49.   Ryšių reguliavimo tarnyba (Lithuanian Telecommunications Regulator)

     50.   Statistikos departamentas (Department of Statistics)

     51.   Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and
           Lithuanians Living Abroad)

     52.   Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Safety
           Inspectorate)

     53.   Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate)

     54.   Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service)

     55.   Valstybinė ligonių kasa (State Patients’ Fund)

     56.   Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control
           Service)

     57.   Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office)

     58.   Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme Court of Lithuania)

     59.   Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of Appeal of Lithuania)

     60.   Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of
           Lithuania)

     61.   Apygardų teismai (County Courts of Lithuania)

     62.   Apygardų administraciniai teismai (County Administrative Courts of Lithuania)

     63.   Apylinkių teismai (District Courts of Lithuania).

                                          MAĎARSKO

     1.    Belügyminisztérium (Ministry of the Interior)

     2.    Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium (Ministry of Health, Social and
           Family Affairs)

     3.    Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (Ministry of Employment Policy
           and Labour Affairs)

     4.    Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Agriculture and
           Rural Development)

     5.    Gazdasági és Közlekedési Minisztérium (Ministry of Economy and Transport)

     6.    Gyermek-, Ifjúsági és Sportminisztérium (Ministry of Children, Youth and Sports)

SK                                             229                                               SK
 ---pagebreak---      7.          Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence)93

     8.          Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Justice)

     9.          Informatikai és        Hírközlési     Minisztérium       (Ministry     of     Informatics   and
                 Communications)

     10.         Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium (Ministry of Environment and Water
                 Management)

     11.         Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs)

     12.         Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office)

     13.         Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma (Ministry of Cultural Heritage)

     14.         Oktatási Minisztérium (Ministry of Education)

     15.         Pénzügyminisztérium (Ministry of Finance)

     16.         Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate)

                                                       MALTA

     1.          Uffiċċju tal-President (Office of the President)

     2.          Uffiċċju ta’ l-Iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk to the House of
                 Representatives)

     3.          Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)94

     4.          Ministeru għall-Politika Soċjali (Ministry for Social Policy)

     5.          Ministeru ta’ l-Edukazzjoni (Ministry of Education)

     6.          Ministeru tal-Finanzi u l-Affarijiet Ekonomiċi (Ministry of Finance and Economic
                 Affairs)

     7.          Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)

     8.          Ministeru tat-Turiżmu (Ministry for Tourism)

     9.          Ministeru għat-Trasport          u   Komunikazzjoni        (Ministry    for    Transport    and
                 Communications)

     10.         Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)

     93
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement
     94
          Procurement of the armed forces of Malta : non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of
                annex XI of the agreement

SK                                                        230                                                        SK
 ---pagebreak---      11.   Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the
           Environment)

     12.   Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo)

     13.   Ministeru tas-Saħħa (Ministry of Health)

     14.   Ministeru ta’ l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)

     15.   Ministeru għat-Teknoloġija ta’ l-Informazzjoni u Investiment (Ministry for
           Information Technology and Investment)

     16.   Ministeru għaż-Żgħażagħ u l-Kultura (Ministry for Youth and the Arts)

                                            POĽSKO

     1.    Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President of the Republic of Poland)

     2.    Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm)

     3.    Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate)

     4.    Sąd Najwyższy (Supreme Court)

     5.    Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court)

     6.    Trybunał Konstytucyjny (Constitutional Court)

     7.    Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control)

     8.    Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Ombudsman)

     9.    Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council)

     10.   Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the
           Protection of Personal Data)

     11.   Państwowa Komisja Wyborcza (State Election Commission)

     12.   Krajowe Biuro Wyborcze (National Election Office)

     13.   Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate)

     14.   Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the Children’s Rigths Ombudsman)

     15.   Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Prime Minister’s Chancellery)

     16.   Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance)

     17.   Ministerstwo Gospodarki Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Economy, Labour
           and Social Policy)

     18.   Ministerstwo Kultury (Ministry of Culture)

SK                                              231                                            SK
 ---pagebreak---      19.          Ministerstwo Nauki i Informatyzacji (Ministry of Science and Informatisation)

     20.          Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence)95

     21.          Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural
                  Development)

     22.          Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury)

     23.          Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice)

     24.          Ministerstwo Infrastruktury (Ministry of Infrastructure)

     25.          Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment)

     26.          Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji (Ministry of Internal Affairs and
                  Administration)

     27.          Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)

     28.          Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health)

     29.          Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu (Ministry of National Education and
                  Sport)

     30.          Urząd Komitetu Integracji Europejskiej (Office of the Committee for European
                  Integration)

     31.          Rządowe Centrum Studiów Strategicznych (Government Centre for Strategic
                  Studies)

     32.          Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and
                  Modernisation of Agriculture)

     33.          Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency)

     34.          Agencja Własności Rolnej Skarbu Państwa (State Treasury Agricultural Property
                  Agency)

     35.          Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund)

     36.          Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science)

     37.          Polskie Centrum Akredytacji (Polish Acreditation Centre)

     38.          Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation)

     39.          Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Centre)

     40.          Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Office)

     95
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement

SK                                                           232                                      SK
 ---pagebreak---      41.   Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i Funduszy Emerytalnych (Insurance and Pension
           Funds Supervisiory Commission)

     42.   Komisja Papierów Wartościowych i Giełd (Polish Securities and Exchange
           Commission)

     43.   Główny Urząd Miar (Main Office of Measures)

     44.   Urząd Patentowy Rzeczpospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of Poland)

     45.   Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory Authority of Poland)

     46.   Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military
           Veterans and Victims of Repression)

     47.   Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The General Directorate of
           National Roads and Motorways)

     48.   Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad Transport)

     49.   Urząd Głównego Inspektora Transportu Drogowego (Office of the Main Inspector of
           Road Transport)

     50.   Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main Office of Geodesy and
           Cartography)

     51.   Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The Main Office for Construction
           Supervision)

     52.   Urząd Lotnictwa Cywilnego (The Main Office for Civil Aviation)

     53.   Urząd Regulacji Telekomunikacji i Poczty (Office for Telecommunication
           Regulation and Post)

     54.   Naczelna Dyrekcja Archiwów Państowych (The Main Directorate for National
           Archives)

     55.   Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Farmers Social Security Fund)

     56.   Główny Inspektorat Inspekcji Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main
           Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection)

     57.   Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main
           Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food Products)

     58.   Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary Inspectorate)

     59.   Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The Chief Command of the National
           Fire-guard)

     60.   Komenda Główna Policy (The Chief Police Command)

     61.   Komenda Główna Straży Granicznej (The Chief Boarder Guards Command)

SK                                            233                                               SK
 ---pagebreak---      62.          Urząd do Spraw Repatriacji i Cudzoziemców (Office for Repatriation and
                  Foreigners)

     63.          Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement Office)

     64.          Wyższy Urząd Górniczy (Main Mining Office)

     65.          Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main Inspectorate for Environment
                  Protection)

     66.          Państwowa Agencja Atomistyki (State Atomic Agency)

     67.          Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate)

     68.          Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary Inspectorate)

     69.          Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Agency)

     70.          Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency)

     71.          Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office)

     72.          Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer
                  Protection)

     73.          Urząd Służby Cywilnej (Civil Service Office)

     74.          Instytut Pamięci Narodowej – Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi
                  Polskiemu (National Remembrance Institute – Commission for the Prosecution of
                  Crimes Against the Polish Nation)

     75.          Państwowa Agencja Inwestycji Zagranicznych (State Foreign Investment Agency)

     76.Polska Konfederacja Sportu (Polish Confederation of Sport)

     77.Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland)

     78.          Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund
                  for Environmental Protection and Water Management)

     79.          Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (State Fund for the
                  Rehabilitation of the Disabled

     80.Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)

     81.Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property)96

                                                      SLOVINSKO

     1.           Predsednik Republike Slovenije (President of the Republic of Slovenia)

     96
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement

SK                                                           234                                    SK
 ---pagebreak---      2.           Državni zbor (The National Assembly)

     3.           Državni svet (The National Council)

     4.           Varuh človekovih pravic (The Ombudsman)

     5.           Ustavno sodišče (The Constitutional Court)

     6.           Računsko sodišče (The Court of Audits)

     7.           Državna revizijska komisja (The National Review Commission)

     8.           Slovenska akademija znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and
                  Art)

     9.           Vladne službe (The Government Services)

     10.          Ministrstvo za finance (Ministry of Finance)

     11.          Ministrstvo za notranje zadeve (Ministry of Internal Affairs)

     12.          Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs)

     13.          Ministrstvo za obrambo (Ministry of Defence)97

     14.          Ministrstvo za pravosodje (Ministry of Justice)

     15.          Ministrstvo za gospodarstvo (Ministry of the Economy)

     16.          Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry
                  and Food)

     17.          Ministrstvo za promet (Ministry of Transport)

     18.          Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning
                  and Energy)

     19.          Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and
                  Social Affairs)

     20.          Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health)

     21.          Ministrstvo za informacijsko družbo (Ministry of Information Society)

     22.          Ministrstvo za šolstvo, znanost in šport (Ministry of Education, Science and Sport)

     23.          Ministrstvo za kulturo (Ministry of Culture)

     24.          Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of
                  Slovenia)

     97
          non-warlike materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement

SK                                                           235                                          SK
 ---pagebreak---      25.          Višja sodišča (Higher Courts)

     26.          Okrožna sodišča (District Courts)

     27.          Okrajna sodišča (County Courts)

     28.          Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of
                  Slovenia)

     29.          Okrožna državna tožilstva (Districts' State Prosecutors)

     30.          Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of
                  Slovenia)

     31.          Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of
                  Slovenia)

     32.          Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of
                  Slovenia)

     33.          Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of
                  Slovenia)

     34.          Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)

     35.          Delovna sodišča (Labour Courts)

     36.          Sodniki za prekrške (Judges of Minor Offenses)

     37.          Upravne enote (Local Administration Units)

                                                      SLOVENSKO

     1.           Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the
                  Slovak Republic)

     2.           Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic)

     3.           Úrad vlády Slovenskej republiky (The Office of the Government of the Slovak
                  Republic)

     4.           Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs)

     5.           Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak
                  Republic)

     6.           Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak
                  Republic)98

     98
          non-warlikes materials contained in section 3 of appendix I of annex XI of the agreement

SK                                                           236                                      SK
 ---pagebreak---      7.    Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of the Interior of the Slovak
           Republic)

     8.    Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak
           Republic)

     9.    Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak
           Republic)

     10.   Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak
           Republic)

     11.   Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of
           Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic)

     12.   Ministerstvo školstva Slovenskej republiky (Ministry of Education of the Slovak
           Republic)

     13.   Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak
           Republic)

     14.   Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of
           the Slovak Republic)

     15.   Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture of the
           Slovak Republic)

     16.   Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky (Ministry of
           Transport, Posts and Telecommunication of the Slovak Republic)

     17.   Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of
           Construction and Regional Development of the Slovak Republic)

     18.   Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)

     19.   Najvyšší súd Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)

     20.   Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak
           Republic)

     21.   Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak
           Republic)

     22.   Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak
           Republic)

     23.   Úrad pre verejné obstarávanie (Office for Public Procurement)

     24.   Štatistický úrad Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic)

     25.   Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (Office of the Land
           Register of the Slovak Republic)

SK                                             237                                               SK
 ---pagebreak---      26    Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Office of
           Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic)

     27.   Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the
           Slovak Republic)

     28.   Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of
           the Slovak Republic)

     29.   Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market)

     30.   Národný bezpečnostný úrad (National Security Office)

     31.   Poštový úrad (Post Office)

     32.   Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection)

     33.   Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office

SK                                            238                                               SK
 ---pagebreak---                                                Dodatok 2

          Subjekty na podústrednej úrovni a orgány riadené verejným právom

         Subjekty, ktoré môžu obstarávať v súlade s ustanoveniami platnými pre
                                     tento nárok

         ZOZNAMY INŠTITÚCIÍ A KATEGÓRIÍ INŠTITÚCIÍ RIADENÝCH
                         VEREJNÝM PRÁVOM
     XVI.ČESKÁ REPUBLIKA:

     –         Fond národního majetku (National Property Fund)

     –         Pozemkový fond (Land Fund)

     –         and other state funds

     –         Česká národní banka (Czech National Bank)

     –         Česká televize (Czech Television)

     –         Český rozhlas (Czech Radio)

     –         Rada pro rozhlasové a televizní vysílání (The Council for Radio and Television
               Broadcasting)

     –         Česká konsolidační agentura (Czech Consolidation Agency)

     –         Health insurance agencies

     –         Universities

     –         and other legal entities established by a special Act which for their operation and in
               compliance with budget regulations use money from the state budget, state funds,
               contributions of international institutions, district authority budget, or budgets of
               self-governing territorial divisions.

     XVII.ESTÓNSKO:

     Bodies:

     –         Eesti Kunstiakadeemia (Estonian Academy of Arts)

     –         Eesti Liikluskindlustuse Fond (Estonian Traffic Insurance Foundation)

     –         Eesti Muusikaakadeemia (Estonian Academy of Music)

     –         Eesti Põllumajandusülikool (Estonian Agricultural University)

     –         Eesti Raadio (Estonian Radio)

SK                                                 239                                                  SK
 ---pagebreak---      –       Eesti Teaduste Akadeemia (Estonian Academy of Sciences)

     –       Eesti Televisioon (Estonian Television)

     –       Hoiuste Tagamise Fond (Deposit Guarantee Fund)

     –       Hüvitusfond (Compensation Fund)

     –       Kaitseliidu Peastaap (The Defence League Headquarters)

     –       Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut (National Institute of Chemical Physics
             and Biophysics)

     –       Keskhaigekassa (Central Health Insurance Fund)

     –       Kultuurkapital (Cultural Endowment of Estonia)

     –       Notarite Koda (The Chamber of Notaries)

     –       Rahvusooper Estonia (Estonian National Opera)

     –       Rahvusraamatukogu (National Library of Estonia)

     –       Tallinna Pedagoogikaülikool (Tallinn Pedagogical University)

     –       Tallinna Tehnikaülikool (Tallinn Technical University)

     –       Tartu Ülikool (University of Tartu)

     Categories:

     –       Other legal persons governed by public law whose public works contracts are subject
             to State control

     XVIII.CYPRUS:

     –       Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου ∆υναµικού Κύπρου (Human Resource Development
             Authority)

     –       Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (Cyprus State Fair Authority)

     –       Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Cyprus Grain Commission)

     –       Επιστηµονικό Τεχνικό Επιµελητήριο Κύπρου (Scientific and Technical Chamber of
             Cyprus)

     –       Θεατρικός Οργανισµός Κύπρου (National Theatre of Cyprus)

     –       Κυπριακός Οργανισµός Αθλητισµού (Cyprus Sports Organisation)

     –       Κυπριακός Οργανισµός Τουρισµού (Cyprus Tourism Organization)

     –       Κυπριακός Οργανισµός Αναπτύξεως Γης (Cyprus Land Development Corporation)

SK                                                 240                                             SK
 ---pagebreak---      –       Οργανισµός Γεωργικής Ασφαλίσεως (Agricultural Insurance Organisation)

     –       Οργανισµός Κυπριακής Γαλακτοκοµικής Βιοµηχανίας (Cyprus Milk Industry
             Organisation)

     –       Οργανισµός Νεολαίας Κύπρου (Youth Board of Cyprus)

     –       Οργανισµός Χρηµατοδοτήσεως Στέγης (Housing Finance Corporation)

     –       Συµβούλια Αποχετεύσεων (Sewerage Boards)

     –       Συµβούλια Σφαγείων (Slaughterhouse Boards)

     –       Σχολικές Εφορίες (School Boards)

     –       Χρηµατιστήριο Αξιών Κύπρου (Cyprus Stock Exchange)

     –       Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου (Cyprus Securities and Exchange Commission)

     –       Πανεπιστήµιο Κύπρου (University of Cyprus)

     –       Κεντρικός Φορέας Ισότιµης Κατανοµής Βαρών (Central Agency for Equal
             Distribution of Burdens)

     –       Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου – Cyprus Radio-Television Authority

     XIX.LOTYŠSKO:

     Categories:

     –       Bezpeļņas organizācijas, kuras nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek
             finansētas no valsts vai pašvaldības budžeta (Non-profit-making organisations
             established by the State or a local government and which the State budget or a local
             government budget finances)

     –       Specializētie bērnu sociālās aprūpes centri (Specialised social care centres for
             children)

     –       Specializētie valsts sociālās aprūpes pansionāti (Specialised State social care homes
             for old people)

     –       Specializētie valsts sociālās aprūpes un rehabilitācijas centri (Specialised State social
             care and rehabilitation centres)

     –       Valsts bibliotēkas (State libraries)

     –       Valsts muzeji (State museums)

     –       Valsts teātri (State theatres)

     –       Valsts un pašvaldību aģentūras (State and local government agencies)

SK                                                  241                                                  SK
 ---pagebreak---      –         Valsts un pašvaldību pirmsskolas izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un
               zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government pre-school
               education institutions registered in the Register of Education Institutions at the
               Ministry of Education and Science)

     –         Valsts un pašvaldību interešu izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un
               zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government institutions
               of hobby/interest education registered in the Register of Education Institutions at the
               Ministry of Education and Science)

     –         Valsts un pašvaldību profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas
               Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local
               government vocational education institutions registered in the Register of Education
               Institutions at the Ministry of Education and Science)

     –         Valsts un pašvaldību vispārējās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un
               zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government general
               education institutions registered in the Register of Education Institutions at the
               Ministry of Education and Science)

     –         Valsts un pašvaldību pamata un vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas,
               kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and
               local government basic and secondary vocational education institutions and colleges
               (first level higher professional education institutions) registered in the Register of
               Education Institutions at the Ministry of Education and Science)

     –         Valsts un pašvaldību augstākās izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un
               zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local government higher
               education institutions registered in the Register of Education Institutions at the
               Ministry of Education and Science)

     –         Valsts zinātniskās institūcijas (State scientific reasearch entities)

     –         Valsts veselības aprūpes iestādes (State health care establishments)

     –         Citi publisko tiesību subjekti, kuru darbība nav saistīta ar komercdarbību (Other
               bodies governed by public law not having a commercial character)

     XX.LITVA:

     All bodies not having an industrial or commercial character whose procurement is subject to
     supervision by the Public Procurement Office under the Government of the Republic of
     Lithuania

     XXI.MAĎARSKO:

     Bodies:

     –         a megyei, illetőleg a regionális fejlesztési tanács (county and regional development
               council), az elkülönített állami pénzalap kezelője (managing bodies of the separate
               state fund), a társadalombiztosítás igazgatási szerve (social security administration
               body)

SK                                                    242                                                    SK
 ---pagebreak---      –       a köztestület (public-law corporation) és a köztestületi költségvetési szerv (budgetary
             organ of a public-law corporation), valamint a közalapítvány (public foundation)

     –       a Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság (Hungarian News Agency Plc.), a
             közszolgálati műsorszolgáltatók (public service broadcasters), valamint azok a köz-
             műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből finanszírozzák
             (public broadcasters financed mainly from the public budget)

     –       az Állami Privatizációs és Vagyonkezelő Részvénytársaság (Hungarian Privatization
             and State Holding Company)

     –       a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság (Hungarian Development Bank Plc.),
             az a gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság
             ellenőrző részesedéssel rendelkezik (business organisations on which the Hungarian
             Development Bank Plc. exercises a dominant influence).

     Categories:

     –       egyes központi és önkormányzati költségvetési szervek (certain budgetary organs)

     –       alapítvány (foundation), társadalmi szervezet (civil society organisations), közhasznú
             társaság (public benefit company), biztosító egyesület (insurance association),
             víziközmű-társulat (public utility water works association)

     –       business organisations established for the purpose of meeting needs in the general
             interest and controlled by public entities or financed mainly from the public budget.

     XXII.MALTA:

     1.      Kunsill Malti għall-Iżvilupp Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and
             Social Development)

     2.      Awtorità tax-Xandir (Broadcasting Authority)

     3.      MITTS Ltd. (Malta Information Technology and Training Services Ltd.)

     4.      Awtorità għas-Saħħa u s-Sigurta' fuq il-Post tax-Xogħol (Occupational Health and
             Safety Authority)

     5.      Awtorità tad-Djar (Housing Authority)

     6.      Korporazzjoni għax-Xogħol u t-Taħrig (Employment and Training Corporation)

     7.      Fondazzjoni għas-Servizzi għall-Ħarsien Soċjali (Foundation for Social Welfare
             Services)

     8.      Sedqa

     9.      Appoġġ

     10.     Kummissjoni Nazzjonali Persuni b'Diżabilita` (National Commission for Persons
             with Disability)

SK                                                243                                                  SK
 ---pagebreak---      11.   Bord tal-Koperattivi (Cooperatives Board)

     12.   Fondazzjoni għaċ-Ċentru tal-Kreativita` (Foundation for the Centre of Creativity)

     13.   Orkestra Nazzjonali (National Orchestra)

     14.   Kunsill Malti għax-Xjenza u Teknoloġija (Malta Council for Science and
           Technology)

     15.   Teatru Manoel (Manoel Theatre)

     16.   Dar il-Mediterran għall-Konferenzi (Mediterranean Conference Centre)

     17.   Bank Ċentrali ta' Malta (Central Bank of Malta)

     18.   Awtorità għas-Servizzi Finanzjarji ta’ Malta (Malta Financial Services Authority)

     19.   Borża ta' Malta (Malta Stock Exchange)

     20.   Awtorità dwar il-Lotteriji u l-Logħob (Lotteries and Gaming Authority)

     21.   Awtorità ta' Malta dwar ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)

     22.   Kunsill Konsultattiv dwar l-Industrija tal-Bini (Building Industry Consultative
           Council)

     23.   Istitut għall-Istudju tat-Turiżmu (Institute of Tourism Studies)

     24.   Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta (Malta Tourism Authority)

     25.   Awtorità ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni (Malta Communications Authority)

     26.   Korporazzjoni Maltija għall-Iżvilupp (Malta Development Corporation)

     27.   Istitut għall-Promozzjoni ta' l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd)

     28.   Awtorità ta' Malta dwar l-Istandards (Malta Standards Authority)

     29.   Awtorità ta' Malta ta' l-Istatistika (Malta Statistics Authority)

     30.   Laboratorju Nazzjonali ta' Malta (Malta National Laboratory)

     31.   Metco Ltd

     32.   MGI / Mimcol

     33.   Maltapost plc

     34.   Gozo Channel Co Ltd

     35.   Awtorità ta' Malta dwar l-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning
           Authority)

SK                                               244                                           SK
 ---pagebreak---      36.   Fondazzjoni għas-Servizzi Mediċi (Foundation for Medical Services)

     37.   Sptar Zammit Clapp (Zammit Clapp Hospital)

     38.   Ċentru Malti għall-Arbitraġġ (Malta Arbitration Centre)

     39.   Kunsilli Lokali (Local Councils)

     XXIII.POĽSKO:

     1.    Uniwersytety i szkoły wyższe, wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze,
           artystyczne, teologiczne m.in. (Universities and academic schools, pedagogical,
           economics, agricultural, artistic, theological academic schools, etc.)

     –     Uniwersytet w Białymstoku (University of Białystok)

     –     Uniwersytet Gdański (University of Gdańsk)

     –     Uniwersytet Śląski (University of Silesia in Katowice )

     –     Uniwersytet Jagielloński w Krakowie (Jagiellonian University in Cracow)

     –     Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego (The Cardinal Stefan Wyszyński
           University in Warsaw)

     –     Katolicki Uniwersytet Lubelski (The Catholic University of Lublin)

     –     Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej (The Maria-Curie Skłodowska University in
           Lublin)

     –     Uniwersytet Łódzki (University of Łódź)

     –     Uniwersytet Opolski (University of Opole)

     –     Uniwersytet im. Adama Mickiewicza (The Adam Mickiewicz University in Poznań)

     –     Uniwersytet Mikołaja Kopernika (The Nicholas Copernicus University in Toruń)

     –     Uniwersytet Szczeciński (University of Szczecin)

     –     Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie (University of Warmia and Mazury
           in Olsztyn)

     –     Uniwersytet Warszawski (University of Warsaw)

     –     Uniwersytet Wrocławski (University of Wrocław)

     –     Uniwersytet Zielonogórski (University of Zielona Góra)

     –     Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej (Academy of Humanities
           and Technics in Bielsko Biała)

SK                                             245                                            SK
 ---pagebreak---      –   Akademia Górniczo-Hutnicza im. St. Staszica w Krakowie (The Stanisław Staszic
         University of Mining and Metallurgy)

     –   Politechnika Białostocka (Technical University of Białystok)

     –   Politechnika Częstochowska (Technical University of Częstochowa)

     –   Politechnika Gdańska (Technical University of Gdańsk)

     –   Politechnika Koszalińska (Technical University of Koszalin)

     –   Politechnika Krakowska (Technical University of Cracow)

     –   Politechnika Lubelska (Technical University of Lublin)

     –   Politechnika Łódzka (Technical University of Łódź)

     –   Politechnika Opolska (Technical University of Opole)

     –   Politechnika Poznańska (Technical University of Poznań)

     –   Politechnika Radomska im. Kazimierza Pułaskiego (The Kazimierz Puławski
         Technical University in Radom)

     –   Politechnika Rzeszowska im. Ignacego Łukasiewicza (The Ignacy Łukasiewicz
         Technical University in Rzeszów)

     –   Politechnika Szczecińska (Technical University of Szczecin)

     –   Politechnika Śląska (Technical University of Silesia in Gliwice)

     –   Politechnika Świętokrzyska (Technical University of Świętokrzyskie in Kielce)

     –   Politechnika Warszawska (Technical University of Warsaw)

     –   Politechnika Wrocławska (Technical University of Wroclaw)

     –   Akademia Morska w Gdyni (Gdynia Maritime University)

     –   Wyższa Szkoła Morska w Szczecinie (Maritime University Szczecin)

     –   Akademia Ekonomiczna im. Karola Adamieckiego w Katowicach (The Karol
         Adamiecki University of Economics in Katowice)

     –   Akademia Ekonomiczna w Krakowie (University of Economics in Kraków)

     –   Akademia Ekonomiczna w Poznaniu (University of Economics in Poznań)

     –   Szkoła Główna Handlowa (Warsaw School of Economics)

     –   Akademia Ekonomiczna im.Oskara Langego we Wrocławiu (The Oscar Lange
         University of Economics in Wrocław)

SK                                           246                                         SK
 ---pagebreak---      –   Akademia Bydgoska im. Kazimierza Wielkiego (The Kazimierz Wielki University
         of Economics in Bydgoszcz)

     –   Akademia Pedagogiczna im. KEN w Krakowie ( Pedagogical University in Cracow)

     –   Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej (The Maria
         Grzegorzewska University of Special Pedagogy in Warsaw)

     –   Akademia Podlaska w Siedlcach (Podlaska Academy in Siedlce)

     –   Akademia Świętokrzyska im. Jana Kochanowskiego w Kielcach (The Jan
         Kochanowski Swiętokrzyska Academy in Kielce)

     –   Pomorska Akademia Pedagogiczna w Słupsku (Pomeranian Pedagogical Academy in
         Slupsk)

     –   Wyższa Szkoła Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie (School of
         Philosophy and Pedagogy "Ignatianum" in Cracow)

     –   Wyższa Szkoła Pedagogiczna im.Tadeusza Kotarbińskiego w Zielonej Górze (The
         Tadeusz Kotarbiński Pedagogy School in Zielona Góra)

     –   Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Częstochowie (Pedagogy School in Częstochowa)

     –   Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie (Pedagogy School in Rzeszów)

     –   Akademia Techniczno-Rolnicza im. J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy (The
         J.J. Śniadeckich Technical and Agricultural Academy in Bydgoszcz)

     –   Akademia Rolnicza im.Hugona Kołłątaja w Krakowie (The Hugo Kołłątaj
         Agricultural University in Cracow)

     –   Akademia Rolnicza w Lublinie (Agricultural University of Lublin)

     –   Akademia Rolnicza im. Augusta Cieszkowskiego w Poznaniu (The August
         Cieszkowski Agricultural University in Poznań)

     –   Akademia Rolnicza w Szczecinie (Agricultural University of Szczecin)

     –   Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie (Warsaw Agricultural
         University)

     –   Akademia Rolnicza we Wrocławiu (Agricultural University of Wrocław)

     –   Akademia Medyczna w Białymstoku (Medical Academy of Białystok)

     –   Akademia Medyczna im. Ludwika Rydygiera w Bydgoszczy (The Ludwik Rydygier
         Medical Academy in Bydgoszcz)

     –   Akademia Medyczna w Gdańsku (Medical Academy of Gdańsk)

     –   Śląska Akademia Medyczna w Katowicach (Medical Academy of Silesia in
         Katowice)

SK                                         247                                          SK
 ---pagebreak---      –   Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie (The Collegium
         Medicum Jagiellonian University in Cracow)

     –   Akademia Medyczna w Lublinie (Medical Academy of Lublin)

     –   Akademia Medyczna w Łodzi (Medical Academy of Łódź)

     –   Akademia Medyczna im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu (The Karol
         Marcinkowski Medical Academy in Poznań)

     –   Pomorska Akademia Medyczna w Szczecinie (Pomeranian Academy of Medicine in
         Szczecin)

     –   Akademia Medyczna w Warszawie (Medical Academy of Warsaw)

     –   Akademia Medyczna im. Piastów Śląskich we Wrocławiu (The Piastów Sląskich
         Medical Academy in Wroclaw)

     –   Centrum Medyczne Kształcenia Podyplomowego (Medical Centre for Post-graduate
         Training)

     –   Chrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie (Christian Theological
         Academy in Warsaw)

     –   Papieski Wydział Teologiczny w Poznaniu (Pope's Theological Department in
         Poznań)

     –   Papieski Fakultet Teologiczny we Wrocławiu (Pope's Theological Faculty in
         Wrocław)

     –   Papieski Wydział Teologiczny w Warszawie (Pope's Theological Department in
         Warsaw)

     –   Akademia Marynarki Wojennej im. Bohaterów Westerplatte w Gdyni (Naval
         University of Gdynia named for Westerplatte's Heroes)

     –   Akademia Obrony Narodowej (National Defence Academy)

     –   Wojskowa Akademia Techniczna im. Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie (The
         Jarosław Dąbrowski Technical Military Academy in Warsaw)

     –   Wojskowa Akademia Medyczna im. Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi
         (The gen. Bolesław Szarecki Medical Military Academy in Łódź)

     –   Wyższa Szkoła Oficerska im. Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu (The Tadeusz
         Kościuszko Military Academy in Wrocław)

     –   Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta
         (The Romuald Traugutt Anti-Aircraft Forces Academy)

     –   Wyższa Szkoła Oficerska im. gen. Józefa Bema w Toruniu (The gen. J. Bem Military
         Academy in Toruń)

SK                                         248                                              SK
 ---pagebreak---      –   Wyższa Szkoła Oficerska Sił Powietrznych w Dęblinie (Air Forces Military
         Academy in Dęblin)

     –   Wyższa Szkoła Policji w Szczytnie (Police High School in Szczytno)

     –   Szkoła Główna Służby Pożarniczej w Warszawie (The Main School of Fire Service
         in Warsaw)

     –   Akademia Muzyczna im. Feliksa Nowowiejskiego w Bydgoszczy (The Feliks
         Nowowiejski Academy of Music in Bydgoszcz)

     –   Akademia Muzyczna im. Stanisława Moniuszki w Gdańsku (The Stanisław
         Moniuszko Academy of Music in Gdańsk)

     –   Akademia Muzyczna im. Karola Szymanowskiego w Katowicach (The Karol
         Szymanowski Academy of Music in Katowice)

     –   Akademia Muzyczna w Krakowie (Academy of Music in Cracow)

     –   Akademia Muzyczna im. Grażyny i Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi (The Grażyna i
         Kiejstut Bacewicz Academy of Music in Łódź)

     –   Akademia Muzyczna im. Ignacego Jana Paderewskiego w Poznaniu (The Ignacy Jan
         Paderewski Academy of Music in Poznań)

     –   Akademia Muzyczna im. Fryderyka Chopina w Warszawie (The Fryderyk Chopin
         Academy of Music in Warsaw)

     –   Akademia Muzyczna im. Karola Lipińskiego we Wrocławiu (The Karol Lipiński
         Academy of Music in Wrocław)

     –   Akademia Sztuk Pięknych w Gdańsku (The Academy of Fine Arts in Gdańsk)

     –   Akademia Sztuk Pięknych w Katowicach (The Academy of Fine Arts in -
         Katowice)Akademia Sztuk Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie (The Jan Matejko
         Academy of Fine Arts in Cracow)

     –   Akademia Sztuk Pięknych im. Władysława Strzemińskiego w Łodzi (The
         Władysław Strzemiński Academy of Fine Arts in Łódź)

     –   Akademia Sztuk Pięknych w Poznaniu (The Academy of Fine Arts in Poznań)

     –   Akademia Sztuk Pięknych w Warszawie (The Academy of Fine Arts in Warsaw)

     –   Akademia Sztuk Pięknych we Wrocławiu (The Academy of Fine Arts in Wrocław)

     –   Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie (The
         Ludwik Solski State Higher Theatre School in Cracow)

     –   Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w
         Łodzi (The Leon Schiller State Higher Film, Television and Theatre School in Łódź)

SK                                         249                                                SK
 ---pagebreak---      –    Akademia Teatralna im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (The Aleksander
          Zelwerowicz Academy of Theatre in Warsaw)

     –    Akademia Wychowania Fizycznego i Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku
          (The Jędrzej Śniadecki Academy of Physical Education and Sport in Gdańsk)

     –    Akademia Wychowania Fizycznego w Katowicach (Academy of Physical Education
          in Katowice)

     –    Akademia Wychowania Fizycznego im. Bronisława Czecha w Krakowie (The
          Bronisław Czech Academy of Physical Education in Cracow)

     –    Akademia Wychowania Fizycznego im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu (The
          Eugeniusz Piasecki Academy of Physical Education in Poznań)

     –    Akademia Wychowania Fizycznego Józefa Piłsudskiego w Warszawie (The Józef
          Piłsudski Academy of Physical Education in Warsaw)

     –    Akademia Wychowania Fizycznego we Wrocławiu (Academy of Physical Education
          in Wroclaw)

     2.   Państwowe i samorządowe instytucje kultury (national and self- governing cultural
          institutions)

     3.   Parki narodowe (national parks)

     4.   Agencje państwowe działające w formie spółek (national agencies acting in the form
          of companies)

     5.   Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy Państwowe " ("State Forests" National
          Forest Holding)

     6.   Podstawowe, gimnazjalne i ponadgimnazjalne szkoły publiczne (public primary and
          secondary schools)

     7.   Publiczni nadawcy radiowi i telewizyjni (public radio and TV broadcasters)

     –    Telewizja Polska S. A. (Polish TV)

     –    Polskie Radio S. A. (Polish Radio)

     8.   Publiczne muzea, teatry, biblioteki i inne publiczne placówki kultury m.in.: (public
          museums, theatres, libraries, other public cultural institutions, etc.)

     –    Narodowe Centrum Kultury w Warszawie (National Centre for Culture in Warsaw)

     –    Zachęta – Państwowa Galeria Sztuki w Warszawie (Zachęta – State Gallery of Art in
          Warsaw)

     –    Centrum Sztuki Współczesnej – Zamek Ujazdowski w Warszawie (Centre for
          Contemporary Art – Ujazdowski Castle in Warsaw)

     –    Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku (Centre for Polish Sculpture in Orońsk)

SK                                             250                                               SK
 ---pagebreak---      –   Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie (International Culture Centre
         Cracow)

     –   Centrum Międzynarodowej Współpracy Kulturalnej – Instytut Adama Mickiewicza
         w Warszawie (Centre for International Cutural Cooperation – Adam Mickiewicz
         Institute in Warsaw)

     –   Dom Pracy Twórczej w Wigrach (House for Artistic Works in Wigry)

     –   Dom Pracy Twórczej w Radziejowicach (House for Artistic Works in Radziejowice)

     –   Biblioteka Narodowa w Warszawie (National Library in Warsaw)

     –   Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Directorate of the Polish State's
         Archives)

     –   Muzeum Narodowe w Krakowie (National Museum in Cracow)

     –   Muzeum Narodowe w Poznaniu (National Museum in Poznań)

     –   Muzeum Narodowe w Warszawie (National Museum in Warsaw)

     –   Zamek Królewski w Warszawie – Pomnik Historii i Kultury Narodowej (Royal
         Castle in Warsaw – National History and Culture Monument)

     –   Zamek Królewski na Wawelu Państwowe Zbiory Sztuki w Krakowie (Royal Castle
         Wawel National Collections of Art in Cracow)

     –   Muzeum Żup Krakowskich w Wieliczce (Cracow Salt-mine Museum in Wieliczka)

     –   Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu (State Museum Auschwitz-
         Birkenau in Oświęcim)

     –   Państwowe Muzeum na Majdanku w Lublinie (State Museum Majdanek in Lublin)

     –   Muzeum Stutthof w Sztutowie (Museum Stutthof in Sztutowo)

     –   Muzeum Zamkowe w Malborku (Castle Museum in Marlbork)

     –   Centralne Muzeum Morskie w Gdańsku (Central Maritime Museum)

     –   Muzeum "Łazienki Królewskie" – Zespół Pałacowo-Ogrodowy w Warszawie
         (Museum "Łazienki Królewskie" – Palace-garden Complex in Warsaw)

     –   Muzeum Pałac w Wilanowie (Palace-museum in Wilanów)

     –   Muzeum Wojska Polskiego (Museum for Polish Armed Forces)

     –   Teatr Narodowy w Warszawie (National Theatre in Warsaw)

     –   Narodowy Stary Teatr im. Heleny Modrzejewskiej w Krakowie (The Helena
         Modrzejewska Old Theatre in Cracow)

SK                                        251                                             SK
 ---pagebreak---      –    Teatr Wielki – Opera Narodowa w Warszawie (Great Theatre – National Opera in
          Warsaw)

     –    Filharmonia Narodowa w Warszawie (National Philharmonic Hall in Warsaw)

     9.   Publiczne placówki naukowe, jednostki badawczo- rozwojowe oraz inne placówki
          badawcze (Public research institutions, research and development institutions and
          other research institutions)

     XXIV.SLOVINSKO:

     –    občine (local communities)

     –    javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (public institutes in the area
          of child care, education and sport)

     –    javni zavodi s področja zdravstva (public institutes in the area of health care)

     –    javni zavodi s področja socialnega varstva (public institutes in the area of social
          security)

     –    javni zavodi s področja kulture (public institutes in the area of culture)

     –    javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (public institutes in the area of
          science and research)

     –    javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva (public institutes in the area of
          agriculture and forestry)

     –    javni zavodi s področja okolja in prostora (public institutes in the area of
          environment and spatial planning)

     –    javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti (public institutes in the area of
          economic activities)

     –    javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma (public institutes in the area
          of small enterprises and tourism)

     –    javni zavodi s področja javnega reda in varnosti (public institutes in the area of
          public order and security)

     –    agencije (agencies)

     –    skladi socialnega zavarovanja (social security funds)

     –    javni skladi na ravni države in na ravni občin (public funds at the level of the central
          government and local communities)

     –    Družba za avtoceste v RS (Motorway Company in the Republic of Slovenia)

     –    Pošta Slovenije (The Post Office of Slovenia)

     XXV.SLOVENSKO:

SK                                              252                                                  SK
 ---pagebreak---      The procuring entity is defined in Article 3 §1 of Act No. 263/1999 Z. z. on Public
     Procurement, as amended, as:

     1.     an organisation financed by the State budget (e.g. ministries, other state
            administration authorities) or co-financed by the State budget (e.g. universities,
            colleges) and by a State goal-specific fund

     2.     a self-governed region, a municipality, an organisation of a self-governed region or
            municipality financed or co-financed by the same

     3.     a health insurance agency

     4.     a legal entity established by law as a public institution (e.g. Slovenská televízia,
            Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa)

     5.     National Property Fund of the Slovak Republic

     6.     Slovak Land Fund

     7.     association of legal entities which was formed by the procuring entities stated in
            items (1) to (3)".

SK                                             253                                                 SK
 ---pagebreak---                                              Dodatok 3

                  SUBJEKTY PÔSOBIACE V SEKTORE VEREJNEJ
                             INFRAŠTRUKTÚRY

       Subjekty, ktoré môžu obstarávať v súlade s ustanoveniami platnými pre
                                   tento nárok

                                                Časť 1

      Kontraktačné subjekty v oblasti námorných a vnútroštátnych prístavov a
                               zariadení terminálov
     ČESKÁ REPUBLIKA

     Prístavní operátori (definícia právnických osôb v článku 2 odsek 1c) a článku 3 Zákona č.
     40/2004 Z.z. o verejnom obstarávaní).

     ESTÓNSKO

     Právnické osoby vykonávajúce svoju činnosť v súlade s článkom 5 Zákona o verejnom
     obstarávaní (RT 2001, 40, 224) a článku 14 Zákona o konkurencii (RT I 2001, 56, 332).

     CYPRUS

     The Cyprus Ports Authority established by the Cyprus Ports Authority Law of 1973 (Η Αρχή
     Λιµένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιµένων Κύπρου Νόµο του 1973).

     Cyperský úrad pre prístavy založený na základe zákona o cyperskom úrade pre prístavy z
     roku 1973

     LOTYŠŠKO

     Úrady, ktoré riadia prístavy v súlade so zákonom “Likums par ostäm”:

     Rīgas brīvostas pārvalde (Úrad slobodného prístavu Riga)

     Ventspils brīvostas pārvalde (Úrad slobodného prístavu Ventspils)

     Liepājas ostas pārvalde (Prístavný úrad Liepāja)

     Salacgrīvas ostas pārvalde (Prístavný úrad Salacgrīva)

     Skultes ostas pārvalde (Prístavný úrad Skulte)

     Lielupes ostas pārvalde (Prístavný úrad Lielupe port authority)

     Engures ostas pārvalde (Prístavný úrad Engure)

SK                                                254                                            SK
 ---pagebreak---      Mērsraga ostas pārvalde (Prístavný úrad Mērsrags)

     Pāvilostas pārvalde (Prístavný úrad Pāvilosta)

     Rojas ostas pārvalde (Prístavný úrad Roja).

     LITVA

     Valstybės įmonė "Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija" (štátny podnik "úrad štátneho
     námorného prístavu Klaipėda ") prevádzkovaný v súlade s Lietuvos Respublikos Klaipėdos
     valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin., 1996, č. 53-1245).

     Valstybės įmonė "Vidaus vandens kelių direkcija" (štátny podnik "Správa vnútroštátnych
     vodných ciest") konajúci v súlade s Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto
     kodeksas (Žin., 1996, č. 105-2393).

     Ostatné subjekty podnikajúce v oblasti námorných a vnútroštátnych prístavov alebo ostatné
     zariadenia terminálov, ktoré sú v súlade s opatreniami Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų
     įstatymas (Žin., 2002, č. 118-5296).

     MAĎARSKO

     Verejné prístavy spravované, úplne alebo čiastočne, štátom na základe zákona XLII z roku
     2000 o vodej doprave (2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről).

     MALTA

     L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Maltský námorný úrad).

     POĽSKO

     Podmioty zajmujące się zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem
     ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Subjekty podnikajúce v oblasti riadenia
     námorných a vnútroštátnych prístavov a prenajímajúce ich námorným a vnútroštátnym
     dopravcom).

     SLOVINSKO

     Morska pristanišča v državni ali delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo,
     skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01). (Námorné prístavy v úplnom alebo
     čiastočnom vlastníctve štátu, ak prevádzkujú verejné ekonomické služby v súlade s
     námorným kódexom (Úradný vestník Slovinskej republiky, č. 26).

     SLOVENSKO

     Obstarávateľský subjekt je definovaný v článku 3 §2 a §3 Zákona č. 263/1999 Z.z. o
     verejnom obstarávaní o zmene a doplnení niektorých zákonov, ako právnická osoba
     zaoberajúca sa vnútrozemskou plavbou, udržiavaním vodných ciest a zakladaním a
     udržiavaním verejných prístavov a zariadení vodných ciest (Zákon č. 338/2000 Z.z. – pr.
     Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav Štúrovo)."

                                                Časť 2

SK                                                 255                                              SK
 ---pagebreak---                       Kontraktačné subjekty v oblasti zariadení letísk
     ČESKÁ REPUBLIKA

     Prevádzkovatelia letísk (definícia subjektov je uvedená v článku 2 odseku 1c) a článku 3
     zákona č. 40/2004 .z. o verejnom obstarávaní)

     ESTÓNSKO

     Subjekty konajúce v súlade s článkom 5 zákona o verejnom obstarávaní (RT I 2001, 40, 224)
     a článkom 14 zákona o konkurencii (RT I 2001, 56 332).

     LOTYŠSKO

     Valsts akciju sabiedrība "Latvijas gaisa satiksme" (štátna spoločnosť s ručením obmedzeným
     "Latvijas gaisa satiksme").

     Valsts akciju sabiedrība ""Starptautiskā lidosta "Rīga"" (štátna spoločnosť s ručením
     obmedzeným "Medzinárodné lestisko "Riga"").

     LITVA

     Letiská prevádzkované v súlade s Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, č. 94-
     2918) a Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, č. 66-1983).

     Valstybės įmonė "Oro navigacija" (štátny podnik "Oro navigacija") podnikajúci na základe
     Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 94-2918) a Lietuvos Respublikos
     civilinės aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr. 66-1983).

     Ostatné subjekty podnikajúce v oblasti prevádzky letísk, ktoré sú v súlade s ustanoveniami
     Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296).

     MAĎARSKO

     Letiská prevádzkované na základe povolenia v súlade so zákonom XCVII z roku 1995 o
     leteckej prevádzke (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről).

     Medzinárodné letisko Budapešť Ferihegy spravované operátorom Budapest Ferihegy
     International Airport Operator Plc. (Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér managed by
     Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér Üzemeltetési Rt.) na základe zákona XVI z roku
     1991 o koncesiách (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról), zákona XCVII z roku 1995
     leteckej prevádzke (1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről), vyhlášky č. 45/2001. (XII.
     20.) KöViM ministerstva dopravy a vodného hospodárstva o likvidácii správy leteckej
     prevádzky a letísk a založení HungaroControl maďarských služieb leteckej navigácie
     (45/2001. (XII. 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és Repülőtéri Igazgatóság
     megszüntetéséről és a HungaroControl Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).

     MALTA

     L-Ajruport Internazzjonali ta" Malta (Maltské medzinárodné letisko).

     POĽSKO

SK                                               256                                                 SK
 ---pagebreak---      Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty Lotnicze" (štátny podnik "Poľské letiská").

     SLOVENIA

     Javna civilna letališča, skladno z Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01). Verejné civilné
     letiská prevádzkované v súlade so zákonom o civilnom letectve (Úradný vestník Slovinskej
     republiky, č. 18/01).

     SLOVENSKO

     Obstarávateľský subjekt je definovaný v článku 3 §2 a §3 Zákona č. 263/1999 Z.z. o
     verejnom obstarávaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ako právnická osoba
     podnikajúca v civilnom letectve zakladaním a prevádzkovaním verejných letísk a pozemných
     letištných zariadení (Zákon č. 143/1998 Z.z. v znení neskorších predpisov – pr. Letiská - –
     Letisko M.R. Štefánika, Letisko Košice – Barca, Letisko Poprad – Tatry, Letisko Sliač,
     Letisko Piešťany – riadené Slovenskou správou letísk a prevádzkované na základe licencie
     vydanej Ministerstvom dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky v súlade s § 32
     zákona č. 143/1998 Z.z. o civilnom letectve).”;

SK                                                257                                                  SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA X
         Zoznam spôsobu zverejňovania, ktorý bude pridaný k PRÍLOHE XIII Dohody o
                                         pridružení

                                             Dodatok 2

     Estónsko

     Úradný vestník Európskej únie

     Maďarsko

     Úradný vestník Európskej únie

     Közbeszerzési Értesítő (Vestník verejného obstarávania)

     Lapja (Vestník verejného obstarávania – Úradný vestník Rady pre verejné obstarávanie)

     Slovinsko

     Úradný vestník Slovinskej republiky

     Úradné noviny Slovinskej republiky

     Česká republika

     Úradný vestník Českej republiky

     Centrální adresa

     Cyprus

     Úradný vestník Európskej únie

     Úradný vestník republiky

     Poľsko

     Úradný vestník Európskeho únie

     Biuletyn Zamówień Publicznych (Vestník verejného obstarávania)

     Malta

     Úradný vestník republiky

     Vestník vlády

     Litva

     Úradný vestník Litovskej republiky

SK                                               258                                         SK
 ---pagebreak---      Informačná príloha “Informaciniai pranesimai” k vestníku (“Valstybes zinios”) Litovskej
     republiky

     Lotyšsko

     Úradný vestník Lotyšskej republiky

     Latvijas vestnesis (úradné noviny)

     Slovensko

     Úradný vestník Európskeho únie

     Vestník verejného obstarávania

SK                                            259                                              SK