CELEX: 22007A1227(02)
Language: el
Date: 2008-04-15 00:00:00
Title: Συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22007A1227(02)

Συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 342 της 27/12/2007 σ. 0005 - 0009

		20071204Συμφωνία αλιευτικής σύμπραξηςμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, στο εξής καλούμενη "Κοινότητα",καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΟΥΙΝΕΑΣ-ΜΠΙΣΣΑΟΥ, στο εξής καλούμενη "Γουινέα-Μπισσάου",καλούμενα στο εξής "τα μέρη",ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τις στενές σχέσεις συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και της Γουινέας-Μπισσάου, ιδίως στο πλαίσιο της συμφωνίας Κοτονού, με την οποία καθιερώνονται σχέσεις στενής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Γουινέας-Μπισσάου, αφετέρου, καθώς και την κοινή τους επιθυμία να εντείνουν τις εν λόγω σχέσεις,ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Γουινέα-Μπισσάου έχουν υπογράψει τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας και ότι, σύμφωνα με την εν λόγω σύμβαση, η Γουινέα-Μπισσάου έχει καθιερώσει αποκλειστική οικονομική ζώνη πλάτους 200 ναυτικών μιλίων από τις ακτές της, εντός της οποίας ασκεί τα κυριαρχικά της δικαιώματα για τους σκοπούς της εξερεύνησης, της διατήρησης και της διαχείρισης της ζώνης αυτής,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να εφαρμόσουν τις αποφάσεις και τις συστάσεις της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διατήρηση των Θυννοειδών του Ατλαντικού, η οποία καλείται στο εξής "ICCAT", της CECAF ή όλων των άλλων συναφών περιφερειακών ή διεθνών οργανώσεων στις οποίες συμμετέχουν ή εκπροσωπούνται τα δύο μέρη,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να συνεργαστούν, με βάση το αμοιβαίο συμφέρον, ιδίως στο πλαίσιο των αρχών που καθιερώνονται από τον Κώδικα Δεοντολογίας για την υπεύθυνη αλιεία, ο οποίος εγκρίθηκε κατά τη συνδιάσκεψη του FAO το 1995, για την προώθηση της καθιέρωσης της υπεύθυνης αλιείας, με σκοπό να εξασφαλίσουν τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και την αειφόρο εκμετάλλευση των θαλάσσιων βιολογικών πόρων, ιδίως μέσω της ενίσχυσης του καθεστώτος ελέγχου που θα καλύπτει το σύνολο των αλιευτικών δραστηριοτήτων, ώστε να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων ανάπτυξης και διαφύλαξης των εν λόγω πόρων, καθώς και η προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος,ΔΙΑΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η άσκηση κυριαρχικών δικαιωμάτων εκ μέρους των παράκτιων κρατών στα ύδατα που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους επί των βιολογικών πόρων τους, με σκοπό τον εντοπισμό, την εκμετάλλευση, τη διατήρηση και τη διαχείριση των εν λόγω πόρων, πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις αρχές του διεθνούς δικαίου,ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΕΣ ότι η υλοποίηση των αντίστοιχων οικονομικών και κοινωνικών τους στόχων στον κλάδο της αλιείας θα ενισχυθεί μέσω της στενής συνεργασίας στον επιστημονικό και τεχνικό τομέα του εν λόγω κλάδου, υπό συνθήκες που θα εξασφαλίζουν τη διατήρηση των αλιευτικών αποθεμάτων και την ορθολογική τους εκμετάλλευση,ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΕΣ ότι η συνεργασία αυτή πρέπει να στηρίζεται στη συμπληρωματικότητα των πρωτοβουλιών και μέτρων, τα οποία λαμβάνονται από τα μέρη είτε από κοινού είτε χωριστά, εξασφαλίζοντας τη συνέπεια προς τις πολιτικές και τη συνεργία των προσπαθειών,ΠΡΟΣΗΛΩΜΕΝΕΣ σταθερά στην υπεύθυνη και αειφόρο αλιεία,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ, για τους σκοπούς αυτούς, να συμβάλουν, στο πλαίσιο της τομεακής αλιευτικής πολιτικής της Γουινέας-Μπισσάου, στην προώθηση της ανάπτυξης μιας εταιρικής σχέσης, με στόχο ιδίως να προσδιορίσουν τα καταλληλότερα μέσα που θα διασφαλίσουν ότι η πολιτική αυτή εφαρμόζεται αποτελεσματικά και ότι οι οικονομικοί παράγοντες και η κοινωνία των πολιτών συμμετέχουν στη διαδικασία,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορίσουν τους όρους και τις συνθήκες που θα διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες των κοινοτικών σκαφών στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου και την κοινοτική στήριξη για την καθιέρωση της υπεύθυνης αλιείας στις εν λόγω αλιευτικές ζώνες,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να επιδοθούν σε στενότερη οικονομική συνεργασία στον τομέα της αλιευτικής βιομηχανίας και των συναφών δραστηριοτήτων, μέσω της σύστασης και της ανάπτυξης επενδύσεων στη Γουινέα-Μπισσάου, στις οποίες θα συμμετέχουν επιχειρήσεις και των δύο μερών,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1ΑντικείμενοΗ παρούσα συμφωνία καθορίζει τις αρχές, τους κανόνες και τις διαδικασίες που διέπουν:- την οικονομική, χρηματοοικονομική, τεχνική και επιστημονική συνεργασία στον τομέα της αλιείας, με σκοπό την καθιέρωση της υπεύθυνης αλιείας στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου, ώστε να εξασφαλιστούν η διατήρηση και η αειφόρος εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων, καθώς και την ανάπτυξη του αλιευτικού τομέα της Γουινέας-Μπισσάου,- τους όρους πρόσβασης των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου,- τις ρυθμίσεις σύμφωνα με τις οποίες διενεργείται ο έλεγχος της αλιείας στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου, με στόχο να διασφαλίζεται η τήρηση των ανωτέρω όρων, η αποτελεσματική εφαρμογή των μέτρων διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων και η καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας,- τις συμπράξεις μεταξύ επιχειρήσεων που αποβλέπουν στην ανάπτυξη, προς το κοινό συμφέρον, των οικονομικών δραστηριοτήτων που υπάγονται στον τομέα της αλιείας και των συναφών δραστηριοτήτων.Άρθρο 2ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, του σχετικού πρωτοκόλλου και των παραρτημάτων του, νοούνται ως:α) "αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου": τα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Γουινέας-Μπισσάου. Οι αλιευτικές δραστηριότητες των κοινοτικών σκαφών που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία, ασκούνται μόνο στις ζώνες στις οποίες επιτρέπεται η αλιεία βάσει της νομοθεσίας της Γουινέας-Μπισσάου·β) "Υπουργείο": το τμήμα της κυβέρνησης που είναι αρμόδιο για τον τομέα της αλιείας·γ) "κοινοτικές αρχές": η Ευρωπαϊκή Επιτροπή·δ) "κοινοτικό σκάφος", ένα αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους της Κοινότητας και είναι νηολογημένο στην Κοινότητα·ε) "μεικτή επιτροπή", επιτροπή που αποτελείται από αντιπροσώπους της Κοινότητας και της Γουινέας-Μπισσάου, οι αρμοδιότητες της οποίας περιγράφονται στο άρθρο 10 της παρούσας συμφωνίας·στ) "Εποπτεύουσα Αρχή": η διεύθυνση εποπτείας της αλιείας·ζ) "Αντιπροσωπεία": η Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στη Γουινέα-Μπισσάου·η) "ναυτικοί ΑΚΕ": κάθε ναυτικός υπήκοος μη ευρωπαϊκής χώρας η οποία έχει υπογράψει τη συμφωνία Κοτονού. Οι ναυτικοί της Γουινέας-Μπισσάου είναι ναυτικοί ΑΚΕ·θ) "εφοπλιστής": κάθε πρόσωπο που φέρει τη νομική ευθύνη για το αλιευτικό σκάφος.Άρθρο 3Αρχές και στόχοι στους οποίους βασίζεται η παρούσα συμφωνία1. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν την υπεύθυνη αλιεία και την αειφόρο εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου, με βάση τις αρχές της μη διάκρισης μεταξύ των διαφόρων στόλων που αλιεύουν στα εν λόγω ύδατα.2. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να καθιερώσουν τις αρχές του διαλόγου και της προηγούμενης συνεννόησης, ιδίως στο επίπεδο της εφαρμογής της τομεακής αλιευτικής πολιτικής της Γουινέας-Μπισσάου αφενός, και των κοινοτικών πολιτικών και μέτρων που είναι δυνατόν να έχουν επίπτωση στον αλιευτικό κλάδο της Γουινέας-Μπισσάου, αφετέρου.3. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξασφαλίσουν ότι η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής οικονομικής και κοινωνικής διακυβέρνησης.4. Τα μέρη συνεργάζονται επίσης στη διενέργεια εκ των προτέρων, παράλληλων και εκ των υστέρων αξιολογήσεων, για τα μέτρα, τα προγράμματα και τις ενέργειες που αποσκοπούν στην εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.5. Ειδικότερα, η ναυτολόγηση ναυτικών της Γουινέας-Μπισσάου ή/και ΑΚΕ σε κοινοτικά σκάφη διέπεται από τη Διακήρυξη της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) σχετικά με τις θεμελιώδεις αρχές και δικαιώματα στην εργασία, η οποία εφαρμόζεται αυτοδικαίως στις αντίστοιχες συμβάσεις και στους γενικούς όρους απασχόλησης. Ισχύει ειδικότερα η ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και η ουσιαστική αναγνώριση του δικαιώματος συλλογικών διαπραγματεύσεων των εργαζομένων, καθώς και η κατάργηση των διακρίσεων σε θέματα απασχόλησης και άσκησης του επαγγέλματος.Άρθρο 4Συνεργασία στον επιστημονικό τομέα1. Κατά την περίοδο ισχύος της συμφωνίας, η Κοινότητα και η Γουινέα-Μπισσάου φροντίζουν να παρακολουθούν την εξέλιξη της κατάστασης των πόρων στην αλιευτική ζώνη της Γουινέας-Μπισσάου· για το σκοπό αυτό, καθορίζεται ετήσια κοινή επιστημονική συνεδρίαση, η οποία πραγματοποιείται εκ περιτροπής στην Κοινότητα και στη Γουινέα-Μπισσάου.2. Τα δύο μέρη, με βάση τα συμπεράσματα της ετήσιας επιστημονικής συνεδρίασης και υπό το πρίσμα των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών γνωμοδοτήσεων, καθώς και των συστάσεων και των ψηφισμάτων που εκδίδονται ιδίως από τη Διεθνή Επιτροπή για τη Διατήρηση των Θυννοειδών του Ατλαντικού (ICCAT) και από την Επιτροπή Αλιείας Κεντροανατολικού Ατλαντικού (CECAF) και από όλες τις άλλες συναφείς περιφερειακές ή διεθνείς οργανώσεις στις οποίες τα δύο μέρη συμμετέχουν ή εκπροσωπούνται, διαβουλεύονται, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 10, για να εγκρίνουν, με κοινή συναίνεση και εφόσον είναι αναγκαίο, μέτρα που αποβλέπουν στην αειφόρο διαχείριση των αλιευτικών πόρων.3. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διαβουλεύονται, είτε άμεσα είτε στο πλαίσιο των αρμόδιων διεθνών ή περιφερειακών οργανισμών, με σκοπό την εξασφάλιση της διαχείρισης και της διατήρησης των αλιευτικών πόρων, καθώς και να συνεργάζονται για την υλοποίηση των σχετικών επιστημονικών ερευνών.Άρθρο 5Πρόσβαση των κοινοτικών σκαφών στην αλιεία εντός των αλιευτικών ζωνών της Γουινέας-Μπισσάου1. Οι αλιευτικές δραστηριότητες που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας συμφωνίας υπόκεινται στους νόμους και τους κανονισμούς που ισχύουν στη Γουινέα-Μπισσάου. Οι αρχές της Γουινέας-Μπισσάου κοινοποιούν στην Κοινότητα κάθε τροποποίηση της εν λόγω νομοθεσίας. Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ενδεχομένως τα μέρη συμφωνούν μεταξύ τους, τα κοινοτικά σκάφη οφείλουν να συμμορφώνονται προς τις σχετικές τροποποιήσεις της εν λόγω νομοθεσίας εντός προθεσμίας ενός μηνός από την κοινοποίησή τους.2. Η Γουινέα-Μπισσάου αναλαμβάνει την υποχρέωση να επιτρέπει στα κοινοτικά σκάφη να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στις αλιευτικές της ζώνες σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου και των παραρτημάτων του.3. Η Γουινέα-Μπισσάου μεριμνά για την ουσιαστική εφαρμογή των διατάξεων ελέγχου της αλιείας που περιέχονται στο πρωτόκολλο. Τα κοινοτικά σκάφη συνεργάζονται με τις αρχές της Γουινέας-Μπισσάου που είναι αρμόδιες για τη διενέργεια των εν λόγω ελέγχων.4. Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει όλα τα ενδεδειγμένα μέτρα, για να εξασφαλίσει ότι τα σκάφη που φέρουν κοινοτική σημαία τηρούν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και τη νομοθεσία που διέπει την αλιεία στα ύδατα που υπάγονται στη δικαιοδοσία της Γουινέας-Μπισσάου, σύμφωνα με τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας.Άρθρο 6Όροι άσκησης της αλιείας1. Τα κοινοτικά σκάφη μπορούν να αλιεύουν στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου, μόνον εάν κατέχουν άδεια αλιείας που έχει εκδοθεί στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Η άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων από τα σκάφη της Κοινότητας υπόκειται στην κατοχή άδειας, η οποία εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές της Γουινέας-Μπισσάου κατόπιν αιτήσεως των αρμοδίων αρχών της Κοινότητας. Οι λεπτομέρειες έκδοσης των αδειών και η πληρωμή των τελών και των συνεισφορών στα έξοδα επιστημονικής παρατήρησης, καθώς και οι υπόλοιποι όροι άσκησης αλιευτικών δραστηριοτήτων από σκάφη της Κοινότητας στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου καθορίζονται στα παραρτήματα.2. Για κατηγορίες αλιείας που δεν προβλέπονται στο ισχύον πρωτόκολλο, καθώς και για πειραματική αλιεία, μπορούν να χορηγηθούν εγκρίσεις αλιείας σε κοινοτικά σκάφη από το Υπουργείο. Εντούτοις, η χορήγηση των αδειών αυτών υπόκειται στη θετική γνωμοδότηση των δύο μερών.3. Το πρωτόκολλο της παρούσας συμφωνίας καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες που χορηγεί η Γουινέα-Μπισσάου στα σκάφη της Κοινότητας, στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου, καθώς και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπεται στο άρθρο 7 της παρούσας συμφωνίας.4. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή αυτών των όρων και λεπτομερειών μέσω της κατάλληλης διοικητικής συνεργασίας μεταξύ των οικείων αρμοδίων αρχών.Άρθρο 7Χρηματική αντιπαροχή1. Η Κοινότητα χορηγεί στη Γουινέα-Μπισσάου χρηματική αντιπαροχή σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο πρωτόκολλο και στα παραρτήματα. Η εν λόγω ενιαία αντιπαροχή απαρτίζεται από δύο συναφείς συνιστώσες, και συγκεκριμένα:α) χρηματική αποζημίωση για την πρόσβαση των κοινοτικών σκαφών στις αλιευτικές ζώνες της Γουινέας-Μπισσάου, χωρίς να θίγονται τα τέλη που οφείλονται από τα κοινοτικά σκάφη για την έκδοση των αδειών·β) οικονομική στήριξη της Κοινότητας για την εφαρμογή της εθνικής αλιευτικής πολιτικής, η οποία βασίζεται στην υπεύθυνη αλιεία και την αειφόρο εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στα ύδατα της Γουινέας-Μπισσάου.2. Η οικονομική στήριξη που αναφέρεται στη παράγραφο 1 στοιχείο β), καθορίζεται με κοινή συμφωνία και σύμφωνα με τους όρους που έχουν καθοριστεί στο πρωτόκολλο σε συνάρτηση με τον προσδιορισμό από τα δύο μέρη των προς υλοποίηση στόχων στο πλαίσιο της τομεακής αλιευτικής πολιτικής της Γουινέας-Μπισσάου.3. Η χρηματική αντιπαροχή που χορηγείται από την Κοινότητα, καταβάλλεται ετησίως σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο, και με την επιφύλαξη των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και του πρωτοκόλλου σχετικά με την ενδεχόμενη τροποποίηση του αντίστοιχου ποσού λόγω:α) σοβαρών περιστατικών, εξαιρέσει φυσικών φαινομένων, τα οποία αποκλείουν την άσκηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων στα ύδατα της Γουινέας-Μπισσάου·β) μείωσης, κατόπιν κοινής συμφωνίας, των αλιευτικών δυνατοτήτων που χορηγούνται στα κοινοτικά σκάφη κατ’ εφαρμογή των μέτρων διαχείρισης των σχετικών αποθεμάτων, τα οποία κρίνονται απαραίτητα για τη διατήρηση και την αειφόρο εκμετάλλευση των πόρων βάσει των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών γνωμοδοτήσεων·γ) αύξησης, κατόπιν κοινής συμφωνίας των μερών, των αλιευτικών δυνατοτήτων που χορηγούνται στα κοινοτικά σκάφη, εάν το επιτρέπει η κατάσταση των πόρων, βάσει των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών γνωμοδοτήσεων·δ) επαναξιολόγησης των όρων χορήγησης της κοινοτικής οικονομικής στήριξης για την εφαρμογή της τομεακής αλιευτικής πολιτικής στη Γουινέα-Μπισσάου, όταν αυτό δικαιολογείται από τα αποτελέσματα του ετήσιου και πολυετούς προγραμματισμού που διαπιστώνουν τα μέρη·ε) καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας δυνάμει των προβλεπόμενων στο άρθρο 14·στ) αναστολής της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας δυνάμει των προβλεπόμενων στο άρθρο 15 ή στο πρωτόκολλο.Άρθρο 8Προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των οικονομικών παραγόντων1. Τα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική, επιστημονική και τεχνική συνεργασία στον τομέα της αλιείας και στους συναφείς τομείς. Προβαίνουν σε διαβουλεύσεις για να συντονίσουν τα διάφορα μέτρα που θα μπορούσαν να ληφθούν για το σκοπό αυτό.2. Τα μέρη ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις τεχνικές αλιείας και τα αλιευτικά εργαλεία, τις μεθόδους συντήρησης και τις βιομηχανικές μεθόδους μεταποίησης των αλιευτικών προϊόντων.3. Τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες, για να δημιουργήσουν συνθήκες ευνοϊκές για την προώθηση των σχέσεων μεταξύ των επιχειρήσεών τους, στον τεχνικό, οικονομικό και εμπορικό τομέα, ενθαρρύνοντας την εδραίωση περιβάλλοντος ευνοϊκού για την ανάπτυξη επιχειρήσεων και επενδύσεων.4. Τα μέρη ενθαρρύνουν, ειδικότερα, την προώθηση των επενδύσεων που αποβλέπουν στο αμοιβαίο συμφέρον, τηρουμένης της ισχύουσας νομοθεσίας της Γουινέας-Μπισσάου και της Κοινότητας.Άρθρο 9Διοικητική συνεργασίαΤα συμβαλλόμενα μέρη, επιθυμώντας να εξασφαλίσουν την αποτελεσματικότητα των μέτρων ανάπτυξης και διαφύλαξης των αλιευτικών πόρων:- αναπτύσσουν διοικητική συνεργασία, με σκοπό να εξασφαλίζουν ότι τα σκάφη τους τηρούν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και τη νομοθεσία για τη θαλάσσια αλιεία της Γουινέας-Μπισσάου, καθένα σε ό,τι το αφορά,- συνεργάζονται για να αποτρέπουν και να καταπολεμούν την παράνομη, άναρχη και λαθραία αλιεία, ιδίως μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών και της στενής διοικητικής συνεργασίας.Άρθρο 10Μεικτή επιτροπή1. Συνιστάται μεικτή επιτροπή αποτελούμενη από τα δύο μέρη και επιφορτισμένη με τον έλεγχο της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Η μεικτή επιτροπή ασκεί τα ακόλουθα καθήκοντα:α) επιβλέπει την εκτέλεση, την ερμηνεία και την ομαλή εφαρμογή της συμφωνίας καθώς και την επίλυση των διαφορών·β) παρακολουθεί και αξιολογεί τη συμβολή της συμφωνίας σύμπραξης στην υλοποίηση της τομεακής αλιευτικής πολιτικής της Γουινέας-Μπισσάου·γ) αποτελεί τον αναγκαίο σύνδεσμο για τα ζητήματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος στον τομέα της αλιείας·δ) λειτουργεί ως βήμα για τον φιλικό διακανονισμό των διαφορών, τις οποίες είναι δυνατόν να προκαλέσει η ερμηνεία ή η εφαρμογή της συμφωνίας·ε) επανεκτιμά, όταν χρειάζεται, το επίπεδο των αλιευτικών δυνατοτήτων και, κατ’ ακολουθία, της χρηματικής αντιπαροχής·στ) καθορίζει τις πρακτικές λεπτομέρειες της διοικητικής συνεργασίας που προβλέπεται στο άρθρο 9 της παρούσας συμφωνίας·ζ) παρακολουθεί και αξιολογεί τη συνεργασία μεταξύ των οικονομικών παραγόντων που προβλέπεται στο άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας και προτείνει, εάν χρειάζεται, τρόπους και μέσα προώθησής της·η) εκτελεί οποιαδήποτε άλλα καθήκοντα αποφασίσουν από κοινού να της αναθέσουν τα συμβαλλόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένης της καταπολέμησης της παράνομης αλιείας και της διοικητικής συνεργασίας.2. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει τουλάχιστον μία φορά το έτος, εκ περιτροπής στη Γουινέα-Μπισσάου και στην Κοινότητα, υπό την προεδρία του μέρους που φιλοξενεί τη συνεδρίαση. Συνεδριάζει εκτάκτως κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη.Άρθρο 11Πεδίο εφαρμογήςΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Γουινέας-Μπισσάου και στα ύδατα υπό δικαιοδοσία Γουινέας-Μπισσάου.Άρθρο 12ΔιάρκειαΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται για διάστημα 4 ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της. Ανανεώνεται για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν υπάρξει καταγγελία σύμφωνα με το άρθρο 14.Άρθρο 13Επίλυση διαφορώνΤα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής σε περίπτωση διαφοράς σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 14Καταγγελία1. Η παρούσα συμφωνία μπορεί να καταγγελθεί από οποιοδήποτε από τα μέρη ιδίως για σοβαρούς λόγους, όπως η επιδείνωση της κατάστασης των σχετικών αποθεμάτων, η διαπίστωση μειωμένου επιπέδου αξιοποίησης των αλιευτικών δυνατοτήτων που χορηγούνται στα κοινοτικά σκάφη ή η αδυναμία τήρησης των υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει τα μέρη ως προς την καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας.2. Το ενδιαφερόμενο μέρος κοινοποιεί εγγράφως στο άλλο μέρος την πρόθεσή του να καταγγείλει τη συμφωνία, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τη λήξη της αρχικής περιόδου ή κάθε συμπληρωματικής περιόδου.3. Η αποστολή της κοινοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2 συνεπάγεται την έναρξη διαβουλεύσεων μεταξύ των μερών.4. Η χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 7 για το έτος κατά το οποίο παράγει αποτελέσματα η καταγγελία, μειώνεται αναλόγως και pro rata temporis.Άρθρο 15Αναστολή1. Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μπορεί να ανασταλεί με πρωτοβουλία ενός από τα μέρη, σε περίπτωση σοβαρής διαφωνίας ως προς την εφαρμογή διατάξεων που περιέχονται στη συμφωνία. Η εν λόγω αναστολή υπόκειται στην προϋπόθεση να κοινοποιήσει το ενδιαφερόμενο μέρος την πρόθεσή του εγγράφως και τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία κατά την οποία παράγει αποτελέσματα η αναστολή. Με την παραλαβή της κοινοποίησης, τα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις με στόχο τη φιλική επίλυση των διαφορών τους.2. Η χρηματική αντιπαροχή που αναφέρεται στο άρθρο 7 μειώνεται αναλόγως και pro rata temporis, σε συνάρτηση με τη διάρκεια της αναστολής, με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 9 παράγραφος 4 του πρωτοκόλλου.Άρθρο 16Πρωτόκολλο και παραρτήματαΤο πρωτόκολλο, τα παραρτήματα και τα προσαρτήματά του αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 17Εφαρμοστέες διατάξεις της εθνικής νομοθεσίαςΟι δραστηριότητες των κοινοτικών αλιευτικών σκαφών που αλιεύουν στα ύδατα της Γουινέας-Μπισσάου διέπονται από τη νομοθεσία που εφαρμόζεται στη Γουινέα-Μπισσάου, εκτός εάν η συμφωνία, το παρόν πρωτόκολλο με το παράρτημά του και τα προσαρτήματα αυτού ορίζουν διαφορετικά.Άρθρο 18ΚατάργησηΑπό την ημερομηνία έναρξης ισχύος της, η παρούσα συμφωνία καταργεί και αντικαθιστά την αλιευτική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Γουινέας-Μπισσάου για την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γουινέας-Μπισσάου, η οποία άρχισε να ισχύει στις 29 Αυγούστου 1980.Ωστόσο, το πρωτόκολλο που καθορίζει, για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011, τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στην αλιευτική συμφωνία παραμένει σε ισχύ κατά τη διάρκεια της περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου και καθίσταται αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 19Έναρξη ισχύοςΗ παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαίως την περάτωση των σχετικών διαδικασιών έγκρισης.--------------------------------------------------