CELEX: 62006CJ0337
Language: sk
Date: 2007-12-13 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 13. decembra 2007.#Bayerischer Rundfunk a iní proti GEWA - Gesellschaft für Gebäudereinigung und Wartung mbH.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania: Oberlandesgericht Düsseldorf - Nemecko.#Smernice 92/50/EHS a 2004/18/ES - Verejné zmluvy na poskytnutie služieb - Verejnoprávni prevádzkovatelia vysielania - Verejný obstarávateľ - Organizácie, ktoré sa spravujú verejným právom - Podmienka, ktorou sa vyžaduje, aby činnosť organizácie bola "financovaná najmä štátom.#Vec C-337/06.

Vec C‑337/06
      Bayerischer Rundfunk a i.
      proti
      GEWA – Gesellschaft für Gebäudereinigung und Wartung mbH
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný 
      Oberlandesgericht Düsseldorf)
      „Smernice 92/50/EHS a 2004/18/ES – Verejné zmluvy na poskytnutie služieb – Verejnoprávni prevádzkovatelia vysielania – Verejný obstarávateľ – Organizácie, ktoré sa spravujú verejným právom – Podmienka, ktorou sa vyžaduje, aby činnosť inštitúcie bola ,financovaná najmä štátom‘“
      Abstrakt rozsudku
      1.        Aproximácia právnych predpisov – Postupy verejného obstarávania služieb – Smernica 92/50 – Verejný obstarávateľ – Verejnoprávna
            inštitúcia
      [Smernica Rady 92/50, článok 1 písm. b), článok 2, tretia zarážka]
      2.        Aproximácia právnych predpisov – Postupy verejného obstarávania služieb – Smernica 92/50 – Pôsobnosť
      [Smernica Rady 92/50, článok 1 písm. a) bod iv)]
      1.        V odseku 1 článku 1 písm. b) smernice 92/50 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb sa stanovuje, že „obstarávatelia“
         sú verejnoprávne inštitúcie a v odseku 2 tohto článku sa stanovuje, že „verejnoprávnymi inštitúciami“ sú akékoľvek inštitúcie,
         ktoré boli založené na osobitné účely, plniace potreby všeobecného záujmu a nemajú priemyselný alebo komerčný charakter (prvá
         zarážka), majú právnu subjektivitu (druhá zarážka), sú financované najmä štátnymi, regionálnymi alebo miestnymi orgánmi alebo
         inými verejnoprávnymi inštitúciami, alebo sú podriadené riadiacemu dozoru týchto orgánov, alebo ktoré majú v správnom, riadiacom
         alebo dozornom orgáne viac ako polovicu členov vymenovaných štátnymi, regionálnymi alebo miestnymi orgánmi alebo verejnoprávnymi
         inštitúciami (tretia zarážka).
      
      Pokiaľ ide o tretiu zarážku, výraz „financovaná najmä štátom“ sa má vykladať v tom zmysle, že ide o financovanie, keď činnosti
         verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania, ktoré majú právnu subjektivitu a sú poverené vykonávaním úloh vo verejnom záujme,
         sú nezávislé od orgánov štátnej moci, samostatne spravované a riadené tak, aby sa zabránilo vplyvu orgánov verejnej moci,
         nie sú súčasťou štruktúry štátu, sú financované predovšetkým z poplatkov, ktoré musia platiť majitelia prijímačov a ktoré
         boli zavedené, stanovené a vyberané podľa pravidiel štátnych zmlúv uzavretých na tento účel a ktorý nevyplýva zo zmluvnej
         transakcie uzavretej medzi organizáciami a užívateľmi.
      
      Okrem toho v prípade financovania činností verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania podľa uvedených spôsobov si podmienka
         týkajúca sa „financovania štátom“ nevyžaduje priamy zásah štátu ani iných orgánov verejnej moci pri zadávaní verejnej zákazky
         zo strany týchto orgánov, ktoré nesúvisia s plnením poslania verejnej služby týmito organizáciami. Keďže totiž vzhľadom na
         spôsob ich financovania samotná existencia predmetných verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania závisí od štátu, na to,
         aby bolo kritérium závislosti uvedených organizácií od štátu splnené, sa nevyžaduje existencia možnosti konkrétneho vplyvu
         orgánov verejnej moci na jednotlivé rozhodnutia organizácií zapojených do verejného obstarávania.
      
      (pozri body 41, 50, 54, 55, 60, body 1, 2 výroku)
      2.        Článok 1 písm. a) bod iv) smernice 92/50 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb, ktorý stanovuje neuplatnenie
         tejto smernice na verejné obstarávanie služieb, ktoré sa týkajú samotného poslania prevádzkovateľov vysielania, t. j. tvorby
         a realizácie programov, sa má vykladať v tom zmysle, že na základe tohto ustanovenia sú z pôsobnosti tejto smernice vylúčené
         len v ňom uvedené verejné zákazky na služby.
      
      Uvedené ustanovenie predstavuje výnimku z hlavného cieľa pravidiel Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania, t. j. voľný
         pohyb služieb a otvorenie sa čo najširšej hospodárskej súťaži, a preto musí byť vykladané reštriktívne. Z tohto dôvodu sú
         z pôsobnosti smernice 92/50 vylúčené verejné zákazky týkajúce sa služieb uvedených v článku 1 písm. a) bode iv) tejto smernice,
         teda zmluvy o kúpe, vývoji, produkcii alebo koprodukcii programového materiálu prevádzkovateľmi vysielania, alebo zmlúv na
         vysielací čas. Naopak, na verejné zákazky na služby, ktoré nesúvisia s činnosťou potrebnou na plnenie poslania verejnej služby
         týchto verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania v pravom zmysle slova, sa vzťahujú pravidlá Spoločenstva.
      
      (pozri body 62, 64, 67, bod 3 výroku)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (štvrtá komora)
      z 13. decembra 2007 (*)
      
      „Smernice 92/50/EHS a 2004/18/ES – Verejné zmluvy na poskytnutie služieb – Verejnoprávni prevádzkovatelia vysielania – Verejný obstarávateľ – Organizácie, ktoré sa spravujú verejným právom – Podmienka, ktorou sa vyžaduje, aby činnosť organizácie bola ,financovaná najmä štátom‘“
      Vo veci C‑337/06,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Oberlandesgericht Düsseldorf
         (Nemecko) z 21. júla 2006 a doručený Súdnemu dvoru 7. augusta 2006, ktorý súvisí s konaním:
      
      Bayerischer Rundfunk,
      Deutschlandradio,
      Hessischer Rundfunk,
      Mitteldeutscher Rundfunk,
      Norddeutscher Rundfunk,
      Radio Bremen,
      Rundfunk Berlin-Brandenburg,
      Saarländischer Rundfunk,
      Südwestrundfunk,
      Westdeutscher Rundfunk,
      Zweites Deutsches Fernsehen
      proti
      GEWA – Gesellschaft für Gebäudereinigung und Wartung mbH,
      za účasti:
      Heinz W. Warnecke, konajúceho pod obchodným menom Großbauten Spezial Reinigung,
      
      SÚDNY DVOR (štvrtá komora),
      v zložení: predseda štvrtej komory K. Lenaerts, sudcovia G. Arestis, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász (spravodajca) a J. Malenovský,
      generálny advokát: D. Ruiz-Jarabo Colomer,
      tajomník: B. Fülöp, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 14. júna 2007,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Bayerischer Rundfunk, Deutschlandradio, Hessischer Rundfunk, Mitteldeutscher Rundfunk, Norddeutscher Rundfunk, Radio Bremen,
         Rundfunk Berlin-Brandenburg, Saarländischer Rundfunk, Südwestrundfunk, Westdeutscher Rundfunk, Zweites Deutsches Fernsehen,
         v zastúpení: B. Mitrenga a K.‑P. Mailänder, Rechtsanwälte, C.‑E. Eberle a J. Betz, Justiziare, a N. Hütt, Referentin im Justiziariat,
      
      –        GEWA – Gesellschaft für Gebäudereinigung und Wartung mbH, v zastúpení: C. Antweiler a K. P. Dreesen, Rechtsanwälte,
      –        nemecká vláda, v zastúpení: M. Lumma, splnomocnený zástupca,
      –        rakúska vláda, v zastúpení: M. Fruhmann, splnomocnený zástupca,
      –        poľská vláda, v zastúpení: E. Ośniecka-Tamecka, splnomocnená zástupkyňa,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: X. Lewis a B. Schima, splnomocnení zástupcovia,
      –        Dozorný orgán EZVO, v zastúpení: B. Alterskjær a L. Young, splnomocnení zástupcovia,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 6. septembra 2007,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu článku 1 písm. b) druhého pododseku tretej zarážky prvého predpokladu
         a písmena a) bodu iv) smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (Ú. v. ES
         L 209, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 322).
      
      2        Tento návrh bol predložený v rámci sporu týkajúceho sa otázky, či nemeckí verejnoprávni prevádzkovatelia (Landesrundfunkanstalten)
         sú verejnými obstarávateľmi na účely uplatnenia právnej úpravy Spoločenstva v oblasti zadania zákaziek.
      
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
      3        Smernica 92/50 sa podľa článku 7 ods. 1 vzťahuje na verejné zmluvy na poskytnutie služieb, ktorých predpokladaná cena bez
         dane z pridanej hodnoty nie je nižšia ako 200 000 ECU.
      
      4        V článku 1 písm. b) smernice 92/50 sa uvádza:
      
      „‚obstarávatelia‘ sú štátne, regionálne alebo miestne orgány, verejnoprávne inštitúcie, združenia tvorené jedným alebo viacerými takýmito
         orgánmi alebo verejnoprávnymi inštitúciami.
      
      ‚Verejnoprávne inštitúcie‘ sú akékoľvek inštitúcie:
      
      –        ktoré boli založené na osobitné účely, plniace potreby všeobecného záujmu a nemajú priemyselný alebo komerčný charakter, 
      –        majú právnu subjektivitu 
      a
      –        sú financované najmä štátnymi, regionálnymi alebo miestnymi orgánmi alebo inými verejnoprávnymi inštitúciami, alebo sú podriadené
         riadiacemu dozoru týchto orgánov, alebo ktoré majú v správnom, riadiacom alebo dozornom orgáne viac ako polovicu členov vymenovaných
         štátnymi, regionálnymi alebo miestnymi orgánmi alebo verejnoprávnymi inštitúciami.
      
      Zoznam týchto inštitúcií alebo kategórie takýchto verejnoprávnych inštitúcií, ktoré spĺňajú kritériá uvedené v druhom pododseku
         tohto bodu, sú uvedené v prílohe I k smernici 71/305/EHS. Tieto zoznamy budú čo najúplnejšie a môžu byť preskúmané v súlade
         s postupom stanoveným v článku 30b uvedenej smernice.“
      
      5        Toto ustanovenie bolo prevzaté skoro v rovnakom znení do článku 1 ods. 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES
         z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných
         zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132). Podľa odôvodnenia č. 1 smernica 2004/18 pristupuje
         k zjednoteniu smerníc osobitne uplatňovaných na postupy verejného obstarávania v troch uvedených oblastiach do jediného textu
         a podľa jej článku 80 mala byť prebratá do právneho poriadku členských štátov najneskôr do 31. januára 2006.
      
      6        Nemeckí verejnoprávni prevádzkovatelia vysielania nie sú zaradení ani do prílohy uvedenej v článku 1 písm. b) posledného pododseku
         smernice 92/50, ani do prílohy III smernice 2004/18, ktorá má podobný obsah.
      
      7        Podľa článku 1 písm. a) bodu iv) smernice 92/50 ustanovenia smernice sa nevzťahujú na:
      
      „zmluv[y] o kúpe, vývoji, produkcii alebo koprodukcii programového materiálu prevádzkovateľmi vysielania, alebo zmlúv na vysielací
         čas“.
      
      8        Toto ustanovenie bolo v rovnakom znení prebraté do článku 16 písm. b) smernice 2004/18.
      
      9        Dôvod existencie uvedeného ustanovenia je vysvetlený v jedenástom odôvodnení smernice 92/50, v ktorom sa uvádza:
      
      „keďže verejné obstarávanie niektorých audiovizuálnych služieb z oblasti rozhlasového a televízneho vysielania sa riadi princípmi,
         pre ktoré je uplatňovanie obstarávateľských pravidiel nevhodné“.
      
      10      Tento dôvod je ďalej vysvetlený v odôvodnení č. 25 smernice 2004/18, podľa ktorého:
      
      „Zadávanie verejných zákaziek na určité audiovizuálne služby v oblasti rozhlasového a televízneho vysielania by malo umožňovať
         zohľadňovanie kultúrneho alebo spoločenského významu, čo má za následok, že sa na ne nemôžu uplatňovať pravidlá verejného
         obstarávania. Z týchto dôvodov sa musí prijať výnimka pre verejné zákazky na služby pri nákupe, vývoji, produkcii alebo koprodukcii
         hotových programov a ďalších prípravných služieb, napríklad služieb týkajúcich sa scenárov alebo umeleckých výkonov potrebných
         na výrobu programu, a pre zákazky týkajúce sa vysielacích časov. Táto výnimka by sa však nemala vzťahovať na dodávku technického
         vybavenia potrebného pre produkciu, koprodukciu a vysielanie takýchto programov…“
      
       Vnútroštátna právna úprava
      11      Vyššie uvedený článok 1 písm. b) smernice 92/50 bol prebratý do vnútroštátneho práva § 98 ods. 2 zákona proti obmedzovaniu
         hospodárskej súťaže (Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen). Znenie tohto ustanovenia je identické so znením predpisov Spoločenstva,
         s jediným rozdielom, pokiaľ ide o definíciu „verejnoprávnej inštitúcie“, keďže k podmienke týkajúcej sa hlavného financovania
         činnosti predmetnej inštitúcie orgánmi verejnej moci sa dodáva, že financovanie môže byť vykonávané „spoluúčasťou alebo iným
         spôsobom“.
      
      12      § 5 ods. 1 druhý pododsek nemeckej Ústavy stanovuje:
      
      „Sloboda tlače a sloboda šírenia informácií prostredníctvom rozhlasu a filmu sú zaručené.“
      13      Toto ustanovenie je ustálene vykladané nemeckými najvyššími súdmi, najmä Bundesverfassungsgericht a Bundesverwaltungsgericht,
         ako absolútny zákaz zásahu orgánov verejnej moci do riadenia a fungovania verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania a ako
         povinnosť prísnej neutrality, pokiaľ ide o programy týchto verejnoprávnych organizácií. Toto ústavné ustanovenie zohráva kľúčovú
         úlohu v súčasnej nemeckej štátnej štruktúre a jeho cieľom je zabrániť tomu, aby sa vysielanie stalo politickým nástrojom.
         Predmetné ustanovenie predstavuje ústavnú záruku slobody prejavu a pluralizmu informácií, ako aj existencie, financovania
         a rozvoja verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania.
      
      14      Predmetné organizácie sú verejnoprávnymi inštitúciami, ktoré majú právnu subjektivitu a sú poverené vykonávaním úloh vo verejnom
         záujme. Sú nezávislé od orgánov štátnej moci, samostatne spravované a riadené tak, aby sa zabránilo vplyvu orgánov verejnej
         moci. Podľa judikatúry nemeckých najvyšších súdov tieto organizácie nie sú súčasťou štruktúry štátu.
      
      15      Financovanie týchto organizácií je upravené v štátnych zmluvách (Staatsverträge) medzi Spolkom (Bund) a spolkovými krajinami
         (Länder).
      
      16      V § 12 ods. 1 štátnej zmluvy o vysielaní (Rundfunkstaatsvertrag) sa stanovuje:
      
      „Prevádzková dotácia musí verejnoprávnym prevádzkovateľom vysielania umožniť vykonávanie ich ústavných a zákonných úloh; osobitne
         musí zabezpečiť existenciu a rozvoj verejnoprávneho vysielania.“
      
      17      Podľa § 13 tejto štátnej zmluvy sú potreby verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania financované prioritne, t. j. z viac
         než polovice poplatkov vyberaných od občanov, pričom zvyšok je pokrytý príjmami z reklamy a z iných zdrojov. Podľa judikatúry
         Bundesverfassungsgericht je financovanie poplatkami prispôsobené poslaniu verejnej služby vysielania, zodpovedá ústavnej záruke
         financovania a predstavuje funkčný model financovania, ktorý umožňuje zachovať programovú autonómiu voči možným politickým
         vplyvom štátu.
      
      18      Spôsoby výberu koncesionárskych poplatkov sú stanovené v štátnej zmluve o úprave koncesionárskych poplatkov za rozhlas a televíziu
         (Staatsvertrag über die Regelung des Rundfunkgebührenwesens) z 31. augusta 1991, zmenenej a doplnenej štátnou zmluvou z 11. septembra
         1996 (GVBl. NRW 1996, s. 431, ďalej len „zmluva o koncesionárskych poplatkoch“). Podľa tejto štátnej zmluvy skutočnosť, na
         základe ktorej vzniká povinnosť platiť koncesionársky poplatok, je vlastníctvo rozhlasového alebo televízneho prijímača. Fakt,
         že prijímač nie je v skutočnosti používaný, nemá vplyv na povinnosť platiť tento poplatok. Formálnymi veriteľmi poplatku sú
         krajinskí prevádzkovatelia vysielania sídliaci na území jednotlivých spolkových krajín.
      
      19      Právna úprava výšky koncesionárskych poplatkov, vypočítaných na základe zisťovania finančných potrieb verejnoprávnych prevádzkovateľov
         vysielania, je stanovená v štátnej zmluve o financovaní vysielania (Rundfunkfinanzierungsstaatsvertrag) z 26. novembra 1996
         (GVB1. NRW 1996, s. 484). Výška poplatkov je formálne schválená parlamentmi a vládami spolkových krajín.
      
      20      Verejnoprávni prevádzkovatelia vysielania založili na základe správnej dohody centrálu pre výber koncesionárskych poplatkov
         (Gebühreneinzugszentrale der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten, ďalej len „GEZ“). GEZ je združenie podľa správneho
         práva, ktorého úlohou je vyberanie a evidencia koncesionárskych poplatkov. GEZ nemá vlastnú právnu subjektivitu ani procesnú
         spôsobilosť, ale koná v mene a na účet jednotlivých krajinských prevádzkovateľov vysielania. Čo sa týka výberu poplatkov od
         občanov, koná platobným výmerom, t. j. aktom verejnej moci. V prípade nezaplatenia poplatku štátna zmluva o poplatkoch v článku
         7 ods. 6 stanovuje, že „oznámenia o upomienke zaplatenia koncesionárskeho poplatku podliehajú exekučnému konaniu správnou
         cestou. Krajinský prevádzkovateľ vysielania, ktorý je veriteľom, môže žiadosť o pomoc s exekúciou adresovať priamo orgánu
         príslušnému podľa miesta bydliska alebo zvyčajného pobytu dlžníka poplatkov…“.
      
      21      Kontrolou a zisťovaním finančných potrieb zahlásených verejnoprávnymi prevádzkovateľmi vysielania je poverená nezávislá komisia
         (Kommission zur Überprüfung und Ermittlung des Finanzbedarfs der Rundfunkanstalten, ďalej len „KEF“). Táto komisia, ktorá
         sa skladá zo 16 nezávislých odborníkov, prijíma a posudzuje odhady potrieb oznamované verejnoprávnymi prevádzkovateľmi vysielania
         a prejednáva ich s ich zástupcami. Minimálne raz za dva roky komisia vydáva správu, ktorá je pre parlamenty a vlády spolkových
         krajín podkladom na rozhodnutie o poplatkoch. Tento postup, do ktorého je KEF v súčasnosti zapojená, bol zavedený na základe
         rozsudku Bundesverfassungsgericht z 22. februára 1994, ktorý usúdil, že postup, podľa ktorého bolo prijaté rozhodnutie o výške
         poplatkov predsedami vlád jednotlivých spolkových krajín bez zásahu nezávislej komisie, nezabezpečil nezávislosť vyžadovanú
         Ústavou.
      
      22      Príjmy z poplatkov sú pridelené najmä verejnoprávnym prevádzkovateľom vysielania a orgánu pre médiá jednotlivých spolkových
         krajín.
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      23      V auguste 2005 združenie GEZ písomne vyzvalo jedenásť podnikov poskytujúcich upratovacie služby, aby predložili záväzné ponuky
         na vykonávanie upratovacích služieb v budovách GEZ v Kolíne nad Rýnom. Formálne zadávacie konanie na celoeurópskej úrovni
         v zmysle predpisov Spoločenstva sa neuskutočnilo. Platnosť zmluvy bola od 1. marca 2006 do 31. decembra 2008, a ak sa zmluva
         nevypovie, predlžuje sa jej platnosť na ďalší rok. GEZ odhadlo celkové ročné náklady na viac než 400 000 eur.
      
      24      Združenie GEZ v novembri 2005 informovalo podnik GEWA – Gesellschaft für Gebäudereinigung und Wartung mbH, jednu z oslovených
         upratovacích firiem, že jej nebola zadaná verejná zákazka. Vzhľadom na to, že GEZ ako verejný obstarávateľ zanedbal vyhlásiť
         zadávacie konanie na upratovacie služby podľa predpisov Spoločenstva, uvedený podnik podal návrh na preskúmanie konania na
         komoru pre verejné obstarávanie pri Bezirksregierung Köln. Tento súd žalobe vyhovel a rozhodol, že predmetná verejná zákazka
         nespadá pod vlastnú vysielaciu činnosť a podlieha európskej právnej úprave o verejnom obstarávaní.
      
      25      Verejnoprávni prevádzkovatelia vysielania podali odvolanie proti tomuto rozhodnutiu na komoru pre verejné obstarávanie Oberlandesgericht
         Düsseldorf, v ktorom uviedli, že nie sú verejnými obstarávateľmi, lebo verejnoprávne vysielanie sa financuje prevažne z poplatkov
         užívateľov rozhlasových a televíznych prijímačov a neexistuje nijaké financovanie ani kontrola zo strany verejných orgánov.
      
      26      Vnútroštátny súd konštatuje, že v tomto prípade sú splnené podmienky uvedené v článku 1 písm. b) druhom pododseku prvej a druhej
         zarážke smernice 92/50, ako aj v článku 1 ods. 9 druhej zarážke písm. a) a b) smernice 2004/18, pokiaľ ide o definíciu „verejnoprávnej
         inštitúcie“, keďže verejnoprávni prevádzkovatelia vysielania boli založení na osobitné účely plnenia potrieb všeobecného záujmu,
         nemajú priemyselný ani komerčný charakter, ale majú právnu subjektivitu. Tento súd okrem toho uvádza, že čo sa týka troch
         predpokladov uvedených v článku 1 písm. b) druhom pododseku tretej zarážke smernice 92/50, ako aj v článku 1 ods. 9 druhej
         zarážke písm. c) smernice 2004/18, posledné dva predpoklady nie sú v tomto prípade splnené, keďže orgány verejnej moci nevykonávajú
         nijakú kontrolu nad riadením týchto organizácií a nemajú nijaký vplyv na vymenovávanie do riadiacich orgánov týchto organizácií.
         Zostáva teda overiť, či činnosť dotknutých organizácií je financovaná najmä štátom alebo inými verejnými obstarávateľmi, aby
         mohli byť považované za „verejnoprávne inštitúcie“ a následne za „verejných obstarávateľov“.
      
      27      Vnútroštátny súd v tomto zmysle uvádza, že podľa jedného zo súčasných smerov v nemeckej judikatúre a doktríne podmienka týkajúca
         sa „financovan[ia] najmä štát[om]“ si vyžaduje priamy príčinný vzťah medzi financovaním a štátom. Tento prístup odkazuje iba
         na štátny pôvod alebo na zdroj prostriedkov, t. j. či tieto prostriedky pochádzajú zo štátneho rozpočtu, a nezohľadňuje skutočnosť,
         že povinnosť užívateľov rozhlasových a televíznych prijímačov platiť koncesionárske poplatky je založená na právnom predpise,
         ani skutočnosť, že vyberanie tohto poplatku sa uskutočňuje prostredníctvom prenosu kompetencie verejnej moci. V súlade s týmto
         prvým prístupom priame štátne financovanie musí umožniť štátu alebo iným orgánom verejnej moci konkrétnym spôsobom ovplyvňovať
         jednotlivé postupy verejného obstarávania financovanej organizácie.
      
      28      Podľa iného smeru v judikatúre a doktríne, ku ktorému sa prikláňa vnútroštátny súd, existencia základu v zákone, ktorý zaväzuje
         súkromné osoby platiť koncesionárske poplatky, postačuje na to, aby bola splnená podmienka, podľa ktorej je činnosť prevádzkovateľov
         vysielania v spore vo veci samej financovaná štátom („financovanie štátom“). Predpisy Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania
         sa vzťahujú aj na tie organizácie, ktoré sú financované povinnými poplatkami a nepodliehajú trhovým pravidlám. Navyše v súlade
         s týmto smerom ústavná povinnosť neutrality štátu vo vzťahu k riadeniu a programovej skladbe týchto organizácií si nevyžaduje,
         aby verejné zákazky, ktoré sa netýkajú ich hlavného poslania, nepodliehali pravidlám Spoločenstva.
      
      29      Vzhľadom na predchádzajúce úvahy Oberlandesgericht Düsseldorf sa rozhodol konanie prerušiť a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne
         otázky:
      
      „1.      Má sa podmienka ‚financovanie štátom‘ v článku 1 ods. 9 druhom pododseku písm. c) prvého predpokladu smernice 2004/18 ES vykladať
         v tom zmysle, že na základe ústavnoprávnej povinnosti štátu zabezpečiť nezávislé financovanie a existenciu organizácií je
         nepriame financovanie organizácií vo forme povinnosti platiť poplatky, ktorú stanovuje štát pre subjekty vlastniace rozhlasové
         prijímače, financovaním v zmysle tejto podmienky?
      
      2.      V prípade kladnej odpovede na položenú otázku, má sa článok 1 ods. 9 druhý pododsek písm. c) prvého predpokladu smernice 2004/18/ES
         vykladať v tom zmysle, že podmienka ‚financovanie štátom‘ vyžaduje priamy vplyv štátu na zadávanie zákaziek prostredníctvom
         organizácií financovaných štátom?
      
      3.      V prípade zápornej odpovede na položenú otázku, má sa článok 1 ods. 9 druhý pododsek písm. c) smernice 2004/18/ES v spojení
         s článkom 16 písm. b) [tejto smernice] vykladať v tom zmysle, že len služby uvedené v článku 16 písm. b) nepatria do pôsobnosti
         smernice a ostatné služby, ktoré nesúvisia s tvorbou programu, ale majú pomocný a podporný charakter, patria do pôsobnosti
         [tejto] smernice (argumentum e contrario)?“
      
       O prejudiciálnych otázkach
      Úvodné pripomienky
      30      Otázky položené vnútroštátnym súdom odkazujú na príslušné ustanovenia smernice 2004/18. Keďže na skutkové okolnosti sporu
         vo veci samej sa ratione temporis vzťahuje smernica 92/50, posúdenie a odpovede Súdneho dvora sa budú týkať príslušných ustanovení smernice 92/50 vo svetle
         niektorých vysvetlení poskytnutých smernicou 2004/18. V každom prípade obsah ustanovení tejto smernice, ako aj zásady, o ktoré
         sa opiera, sú tie isté ako ustanovenia a zásady prechádzajúcich smerníc, pričom smernica 2004/18 predstavuje prepracovanie
         už existujúcich ustanovení. Neexistuje teda okolnosť, ktorá by mohla odôvodniť iný prístup počas platnosti tejto novej smernice.
      
      31      Okrem toho Jje potrebné okrem toho uviesť, že aj napriek tomu, že keď nemecký režim financovania verejnoprávnych prevádzkovateľov
         vysielania v zásade vylučuje, že by orgány verejnej moci by mohli vyvíjať akýkoľvek politický vplyv na uvedenétieto organizácie,
         táto skutočnosť neodôvodňuje preskúmanie predmetnej tejto veci výhradne za predpokladu nemožnosti výkonu takéhoto vplyvu zo
         strany štátu. Na účely jednotného výkladu a uplatňovania práva Spoločenstva, ako aj na účely dosiahnutia cieľov Zmluvy ES
         musí Súdny dvor taktiež zohľadniť ďalšie úvahy, akými sú voľný pohyb a otvorenie trhu.
      
       O prvej otázke
      32      Touto otázkou sa vyzýva Súdny dvor, aby podal výklad pojmu „financovan[ie] najmä štát[om]“ alebo iným verejným orgánom, ktorý
         je uvedený v článku 1 písm. b) druhom pododseku tretej zarážke prvom predpoklade smernice 92/50, na účely odpovede na otázku,
         či táto podmienka je splnená, keď činnosti verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania, akými sú prevádzkovatelia v spore
         vo veci samej, sú financované najmä z poplatkov, ktoré boli zavedené, stanovené a vyberané podľa pravidiel, akými sú pravidlá
         v spore vo veci samej.
      
      33      Je vhodné najprv poznamenať, že čo sa týka charakteru financovania „najmä“ štátom, je nesporné, že v súlade s judikatúrou
         Súdneho dvora v predmetnom prípade je táto podmienka splnená, keďže príjmy verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania pochádzajú
         z viac ako polovice z poplatkov, akými sú poplatky v spore vo veci samej (pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. októbra 2000,
         University of Cambridge, C‑380/98, Zb. s. I‑8035, bod 30).
      
      34      Ďalej treba uviesť, že znenie článku 1 písm. b) druhého pododseku tretej zarážky prvého predpokladu smernice Rady 92/50 neobsahuje
         nijaké spresnenie o spôsobe, akým má byť vykonané financovanie, ktoré je predmetom tohto ustanovenia. Toto ustanovenie si
         predovšetkým nevyžaduje, aby činnosť predmetných organizácií bola financovaná priamo štátom alebo iným verejným subjektom
         na to, aby bola splnená s tým súvisiaca podmienka. Posúdenie spôsobov financovania by sa teda nemalo obmedziť na tie, na ktoré
         sa odvolávajú jednotliví účastníci konania v tejto veci.
      
      35      Na účely výkladu pojmu „financovanie štátom“ alebo inými verejnými orgánmi je vhodné odkázať na cieľ smerníc Spoločenstva
         v oblasti verejného obstarávania, ako je uvedený v judikatúre Súdneho dvora.
      
      36      Podľa tejto judikatúry je cieľom smerníc v oblasti verejného obstarávania vylúčiť riziko, že pri každom verejnom obstarávaní
         usporiadanom verejným obstarávateľom budú uprednostnení vnútroštátni záujemcovia alebo uchádzači, ako aj možnosť, že organizácia
         financovaná alebo riadená štátom, miestnymi či regionálnymi orgánmi alebo inými verejnoprávnymi orgánmi sa nechá viesť inými
         ako ekonomickými úvahami (rozsudok University of Cambridge, už citovaný, bod 17 a citovaná judikatúra).
      
      37      Súdny dvor si tieto ciele osvojil a dodal, že v ich svetle sa musí pojem „verejný obstarávateľ“ vrátane pojmu „verejnoprávna
         inštitúcia“ vykladať funkčne (rozsudok z 1. februára 2001, Komisia/Francúzsko, C‑237/99, Zb. s. I‑939, body 42 a 43, ako aj
         citovaná judikatúra).
      
      38      Súdny dvor usúdil, že cieľom koordinácie verejného obstarávania na úrovni Spoločenstva je odstránenie prekážok voľnému pohybu
         tovaru a služieb, čiže ochrana záujmov hospodárskych subjektov pôsobiacich v členskom štáte, ktoré majú záujem ponúknuť tovar
         alebo služby verejným obstarávateľom iného členského štátu (rozsudky University of Cambridge, už citovaný, bod 16, a Komisia/Francúzsko,
         už citovaný, bod 41).
      
      39      Čo sa bližšie týka verejných zákaziek na služby, Súdny dvor zdôraznil ten istý hlavný cieľ, t. j. voľný pohyb služieb a otvorenie
         sa nenarušenej a čo najširšej hospodárskej súťaži v členských štátoch (pozri v tomto zmysle rozsudok z 11. januára 2005, Stadt
         Halle a RPL Lochau, C‑26/03, Zb. s. I‑1, body 44 a 47).
      
      40      Vo svetle týchto cieľov a v závislosti od týchto kritérií treba posúdiť spôsob financovania verejnoprávnych prevádzkovateľov
         vysielania, akým je spôsob financovania v spore vo veci samej, čo znamená, že pojem „financovanie štátom“ sa má vykladať funkčne.
      
      41      V prvom rade je vhodné v tejto súvislosti pripomenúť, že poplatok, ktorý zabezpečuje hlavné financovanie činnosti dotknutých
         organizácií, má svoj pôvod v štátnej zmluve o vysielaní, t. j. v akte štátu. Tento poplatok je upravený a uložený zákonom
         a nevyplýva zo zmluvnej transakcie uzavretej medzi organizáciami a užívateľmi. Povinnosť platiť koncesionársky poplatok vzniká
         na základe samotnej skutočnosti, akou je vlastníctvo rozhlasového alebo televízneho prijímača, a nie je protihodnotou za skutočné
         využívanie služieb poskytnutých predmetnými organizáciami.
      
      42      Ďalej treba uviesť, že určenie výšky poplatkov nie je výsledkom zmluvného vzťahu medzi prevádzkovateľmi a užívateľmi vysielania
         v spore vo veci samej. Podľa štátnej zmluvy o financovaní vysielania je táto suma formálne schválená krajinskými parlamentmi
         a krajinskými vládami a určená na základe správy vyhotovenej KEF s ohľadom na finančné potreby, ktoré zahlásili samotní prevádzkovatelia
         vysielania. Krajinské parlamenty a krajinské vlády musia dodržiavať zásadu slobody vysielania, pričom sa však na základe vymedzených
         dôvodov nemusia riadiť odporúčaniami KEF, ak výška poplatkov predstavuje nadmernú finančnú záťaž pre užívateľov vzhľadom na
         všeobecnú hospodársku a spoločenskú situáciu, ktorá by pre nich mohla byť prekážkou v prístupe k informáciám (pozri rozsudok
         Bundesverfassungsgericht z 11. septembra 2007, BvR 2270/05, BvR 809/06 a BvR 830/06).
      
      43      Aj v prípade, keby krajinské parlamenty a krajinské vlády museli dodržiavať odporúčania KEF bez možnosti ich upraviť, nič
         by sa nezmenilo na skutočnosti, že mechanizmus určenia výšky poplatkov je stanovený štátom, ktorý preniesol kompetencie verejnej
         moci na komisiu odborníkov.
      
      44      Čo sa týka spôsobu výberu koncesionárskych poplatkov, zo štátnej zmluvy o výbere koncesionárskych poplatkoch vyplýva, že ich
         výber uskutočňuje združenie GEZ, ktoré koná v mene a na účet jednotlivých verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania prostredníctvom
         platobného výmeru, čiže aktom verejnej moci. Takisto v prípade nezaplatenia poplatku je upomienka zaplatenia koncesionárskeho
         poplatku predmetom exekučného konania správnou cestou, pričom verejnoprávny prevádzkovateľ vysielania, ktorý je veriteľom,
         môže žiadosť o pomoc s exekúciou adresovať priamo príslušnému orgánu. V tejto súvislosti predmetné organizácie využívajú kompetencie
         orgánov verejnej moci.
      
      45      Zdroje, ktoré boli týmto spôsobom pridelené uvedeným organizáciám, sú prevedené bez konkrétnej protihodnoty v zmysle judikatúry
         Súdneho dvora (pozri v tomto zmysle rozsudok University of Cambridge, už citovaný, body 23 až 25). V skutočnosti na tieto
         platby nie je viazaná nijaká zmluvná protihodnota v tom zmysle, že ani povinnosť platiť koncesionárske poplatky, ani ich výška
         nie sú výsledkom dohody medzi verejnoprávnymi prevádzkovateľmi a užívateľmi vysielania, ktorí musia platiť koncesionárske
         poplatky z dôvodu samotného vlastníctva prijímača, nezávisle od využívania služieb poskytovaných týmito organizáciami. Užívatelia
         vysielania musia teda koncesionárske poplatky zaplatiť, aj keď nikdy nevyužili služby týchto organizácií.
      
      46      Treba zdôrazniť irelevantnosť tvrdenia odporcov v spore vo veci samej, podľa ktorého skutočnosť, že poplatky sú stanovené
         v právnom predpise, nie je rozhodujúca, keďže v takom prípade by všetci lekári, advokáti a architekti so sídlom v Nemecku
         boli „financovaní štátom“, lebo výška ich honorárov je stanovená štátom. V skutočnosti aj napriek tomu, že tieto sadzby sú
         upravené štátom, užívateľ vždy vnáša do zmluvného vzťahu s členmi týchto liberálnych profesií svoju vôľu a vždy mu je poskytnutá
         konkrétna služba. Okrem toho financovanie činnosti členov predmetných liberálnych profesií nie je ani poskytované, ani zaručené
         štátom.
      
      47      Napokon treba vyzdvihnúť, že vo svetle uvedeného funkčného prístupu, ako správne uviedla Komisia Európskych spoločenstiev,
         nie je možné založiť jedno posúdenie na tom, že finančné prostriedky prechádzajú štátnym rozpočtom, kde štát najprv poplatky
         vyzbiera a potom takto získané príjmy poskytne verejnoprávnym prevádzkovateľom vysielania, a druhé posúdenie na tom, že štát
         týmto organizáciám prizná právo vyberať poplatok.
      
      48      Nakoniec je potrebné konštatovať, že financovanie, o aké ide v spore vo veci samej, zakladajúce sa na akte štátu, je zaručené
         štátom a zabezpečené spôsobom uloženia povinnosti a výberu, ktoré spadajú pod kompetencie orgánov verejnej moci, spĺňa podmienku
         „financovania štátom“ na účely uplatnenia pravidiel Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania.
      
      49      Tento nepriamy spôsob financovania stačí na to, aby bola splnená podmienka „financovania štátom“ stanovená v právnej úprave
         Spoločenstva bez toho, aby štát musel určiť alebo poveriť verejný či súkromný orgán vyberaním poplatkov.
      
      50      Na prvú otázku treba preto odpovedať, že článok 1 písm. b) druhý pododsek tretia zarážka prvý predpoklad smernice Rady 92/50
         sa má vykladať v tom zmysle, že ide o financovanie najmä štátom, keď činnosti verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania,
         akými sú prevádzkovatelia v spore vo veci samej, sú financované predovšetkým z poplatkov, ktoré musia platiť majitelia prijímačov
         a ktoré boli zavedené, stanovené a vyberané podľa pravidiel, akými sú pravidlá v spore vo veci samej.
      
       O druhej otázke
      51      Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či článok 1 písm. b) druhý pododsek tretia zarážka prvý predpoklad smernice
         Rady 92/50 sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade, ak je verejnoprávny prevádzkovateľ vysielania financovaný spôsobom uvedeným
         v prvej prejudiciálnej otázke, podmienka týkajúca sa „financovania štátom“ si vyžaduje priamy zásah štátu alebo iných orgánov
         verejnej moci pri zadávaní verejnej zákazky, o akú ide v spore vo veci samej, touto organizáciou.
      
      52      S cieľom podať odpoveď na túto otázku je vhodné v prvom rade vyzdvihnúť, že priamy zásah štátu alebo iného orgánu verejnej
         moci pri zadávaní určitej verejnej zákazky nie je v znení predmetného ustanovenia požadovaný na to, aby bola splnená podmienka
         „financovania štátom“.
      
      53      V druhom rade, pokiaľ ide o kritérium závislosti organizácie od orgánov verejnej moci, vytvorené judikatúrou Súdneho dvora
         vo vzťahu k trom predpokladom uvedeným v článku 1 písm. b) druhom pododseku tretej zarážke smernice 92/50 (pozri v tomto zmysle
         rozsudok z 15. januára 1998, Mannesmann Anlagenbau Austria a. i., C‑44/96, Zb. s. I‑73, bod 20), vnútroštátny súd odkazuje
         na vyššie uvedený názor zastávaný jedným zo súčasných smerov v nemeckej judikatúre a doktríne, podľa ktorého má táto závislosť
         za následok, že orgány verejnej moci môžu konkrétne ovplyvňovať jednotlivé postupy verejného obstarávania.
      
      54      V tejto súvislosti treba v prvom rade vyzdvihnúť, že otázka závislosti prevádzkovateľov vysielania dotknutých v spore vo veci
         samej od orgánov verejnej moci sa vynára len pri zadávaní zákaziek, ktoré nesúvisia s plnením poslania verejnej služby týmito
         organizáciami, ako je to stanovené v nemeckej Ústave, t. j. s tvorbou a realizáciou programov. Verejná zákazka, ktorá je predmetom
         sporu vo veci samej, sa netýka tohto poslania zvereného uvedeným organizáciám.
      
      55      Ďalej treba zdôrazniť, že v tomto prípade, ako to vyplýva z posúdení vykonaných v rámci prvej otázky, samotná existencia predmetných
         verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania závisí od štátu. Na to, aby bolo kritérium závislosti uvedených organizácií od
         štátu splnené, sa nevyžaduje existencia možnosti konkrétneho vplyvu orgánov verejnej moci na jednotlivé rozhodnutia organizácií
         zapojených do verejného obstarávania.
      
      56      Táto závislosť v širšom zmysle slova totiž nevylučuje riziko, že ak by sa nedodržali pravidlá Spoločenstva v oblasti verejného
         obstarávania, prevádzkovatelia vysielania v spore vo veci samej sa pri zadávaní zákazky budú rozhodovať inak ako z hospodárskeho
         hľadiska, čo sa môže prejaviť najmä uprednostnením vnútroštátnych uchádzačov a záujemcov. Uvedené organizácie môžu mať takýto
         prístup bez toho, aby porušili požiadavky stanovené v nemeckej Ústave, ktoré ho nezakazujú. Ako si vnútroštátny súd pozorne
         všimol, povinnosť neutrality štátu, pokiaľ ide o programy týchto organizácií, ako je to zaručené nemeckou Ústavou a vykladané
         Bundesverfassungsgericht, si nevyžaduje, aby tieto organizácie zachovali neutralitu v oblasti verejného obstarávania. Takéto
         riziko by bolo v rozpore s cieľmi pravidiel Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania uvedenými v bodoch 38 a 39 tohto
         rozsudku.
      
      57      Vnútroštátny súd sa okrem iného pýta, do akej miery je na účely odpovede na druhú položenú otázku relevantný postoj zaujatý
         Súdnym dvorom v bode 21 už citovaného rozsudku University of Cambridge, podľa ktorého síce spôsob financovania danej organizácie
         môže naznačovať jej úzke prepojenie na iného verejného obstarávateľa, avšak toto kritérium nemá v nijakom prípade definitívne
         určujúci charakter. Nie všetky platby uskutočnené verejným obstarávateľom majú za následok vytvorenie alebo prehĺbenie špecifického
         vzťahu závislosti alebo podriadenosti. Ako „verejné financovanie“ môžu byť kvalifikované iba tie platby, ktoré financujú alebo
         prostredníctvom finančnej pomoci bez konkrétnej protihodnoty podporujú aktivity predmetnej organizácie..
      
      58      V tejto súvislosti je vhodné vyzdvihnúť, že čo sa týka vzťahov medzi predmetnými organizáciami a užívateľmi vysielania, z bodov
         23 až 25 už citovaného rozsudku University of Cambridge vyplýva, že verejné platby, na ktoré sa neviaže nijaká zmluvná protihodnota,
         môžu byť kvalifikované ako „verejné financovanie“. Ako bolo konštatované v bode 45 tohto rozsudku, v tomto prípade nie je
         nijaká zmluvná protihodnota viazaná na prostriedky pridelené prevádzkovateľom vysielania v spore vo veci samej, keďže ani
         povinnosť platiť koncesionárske poplatky, ani ich výška nie sú výsledkom dohody medzi prevádzkovateľmi a užívateľmi vysielania,
         ktorí musia platiť koncesionárske poplatky z dôvodu samotného vlastníctva prijímača, aj keď nikdy nevyužívajú služby týchto
         organizácií.
      
      59      V tomto prípade taktiež neexistuje nijaká konkrétna protihodnota vo vzťahu k štátu, keďže, ako to správne zdôraznil vnútroštátny
         súd, financovanie, ktoré je predmetom sporu vo veci samej, slúži na kompenzovanie nákladov spojených s poskytovaním verejnej
         služby štátu, ktorá spočíva v zabezpečení poskytovania pluralistických a objektívnych audiovizuálnych informácií občanom.
         V tejto súvislosti sa prevádzkovatelia vysielania v spore vo veci samej neodlišujú od iných organizácií, ktoré poskytujú verejné
         služby a dostávajú subvencie od štátu na zabezpečenie plnenia ich úloh vo verejnom záujme.
      
      60      Na druhú položenú otázku teda treba odpovedať, že článok 1 písm. b) druhý pododsek tretia zarážka prvý predpoklad smernice
         Rady 92/50 sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade, ak je činnosť verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania, akými sú
         prevádzkovatelia v spore vo veci samej, financovaná spôsobom uvedeným v prvej prejudiciálnej otázke, podmienka týkajúca sa
         „financovania štátom“ si nevyžaduje priamy zásah štátu ani iných orgánov verejnej moci pri zadávaní verejnej zákazky, o akú
         ide v spore vo veci samej, týmito organizáciami.
      
       O tretej otázke
      61      Treťou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či sa má článok 1 písm. a) bod iv) smernice 92/50 vykladať vo svetle článku 1 písm. b)
         druhého pododseku tretej zarážky tejto smernice tak, že z pôsobnosti uvedenej smernice sú vylúčené len verejné zákazky na
         služby, na ktoré sa vzťahuje toto prvé ustanovenie.
      
      62      Článok 1 písm. a) bod iv) smernice 92/50 stanovuje neuplatnenie tejto smernice na verejné obstarávanie služieb, ktoré sa týkajú
         samotného poslania prevádzkovateľov vysielania, t. j. tvorby a realizácie programov, z dôvodov spoločenského a kultúrneho
         charakteru, ktoré sú uvedené v jedenástom odôvodnení smernice 92/50 a konkrétnejšie v odôvodnení č. 25 smernice 2004/18, v dôsledku
         ktorých by nebolo vhodné uplatniť pravidlá verejného obstarávania.
      
      63      Toto ustanovenie, ako uviedol generálny advokát v bode 80 svojich návrhov, odráža to isté znepokojenie, ktoré je stanovené
         v nemeckej Ústave, t. j. záruka nezávislého a nestranného plnenia poslania verejnej služby verejnoprávnymi prevádzkovateľmi
         vysielania.
      
      64      Predmetné ustanovenie predstavuje výnimku z hlavného cieľa pravidiel Spoločenstva v oblasti verejného obstarávania, ktorý
         je uvedený v bode 39 tohto rozsudku, t. j. voľný pohyb služieb a otvorenie sa čo najširšej hospodárskej súťaži, a preto musí
         byť vykladané reštriktívne. Z tohto dôvodu sú z pôsobnosti smernice 92/50 vylúčené verejné zákazky týkajúce sa služieb uvedených
         v článku 1 písm. a) bode iv) tejto smernice. Naopak, na verejné zákazky na služby, ktoré nesúvisia s činnosťou potrebnou na
         plnenie poslania verejnej služby týchto verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania v pravom zmysle slova, sa vzťahujú pravidlá
         Spoločenstva.
      
      65      Tento názor je potvrdený vyššie uvedeným odôvodnením č. 25 smernice 2004/18, kde sa v predposlednej vete informatívne uvádza,
         že výnimka z uplatňovania tejto smernice by sa nemala vzťahovať na dodávku technického vybavenia potrebného na produkciu,
         koprodukciu a vysielanie programov.
      
      66      V každom prípade treba spresniť, že tieto úvahy sa uplatňujú iba vtedy, ak v konkrétnom prípade ide o verejné obstarávanie
         organizáciou považovanou za „verejného obstarávateľa“ v zmysle článku 1 písm. b) smernice 92/50.
      
      67      Na tretiu položenú otázku treba teda odpovedať, že článok 1 písm. a) bod iv) smernice 92/50 sa má vykladať v tom zmysle, že
         na základe tohto ustanovenia sú z pôsobnosti tejto smernice vylúčené len v ňom uvedené verejné zákazky na služby.
      
      O trovách
      68      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (štvrtá komora) rozhodol takto:
      1.      Článok 1 písm. b) druhý pododsek tretia zarážka prvý predpoklad smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov
            verejného obstarávania služieb sa má vykladať v tom zmysle, že ide o financovanie najmä štátom, keď činnosti verejnoprávnych
            prevádzkovateľov vysielania, akými sú prevádzkovatelia v spore vo veci samej, sú financované najmä z poplatkov, ktoré musia
            platiť majitelia prijímačov a ktoré boli zavedené, stanovené a vyberané podľa pravidiel, akými sú pravidlá v spore vo veci
            samej.
      2.      Článok 1 písm. b) druhý pododsek tretia zarážka prvý predpoklad smernice Rady 92/50 sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade,
            ak je činnosť verejnoprávnych prevádzkovateľov vysielania, akými sú prevádzkovatelia v spore vo veci samej, financovaná spôsobom
            uvedeným v prvej prejudiciálnej otázke, podmienka týkajúca sa „financovania štátom“ si nevyžaduje priamy zásah štátu ani iných
            orgánov verejnej moci pri zadávaní verejnej zákazky, o akú ide v spore vo veci samej, týmito organizáciami.
      3.      Článok 1 písm. a) bod iv) smernice 92/50 sa má vykladať v tom zmysle, že na základe tohto ustanovenia sú z pôsobnosti tejto
            smernice vylúčené len v ňom uvedené verejné zákazky na služby.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.