CELEX: 51990PC0296
Language: de
Date: 1990-07-17
Title: GEAENDERTER VORSCHLAG FUER EINEN ENTSCHEIDUNG DES RATES BETREFFEND EIN SPEZIFISCHES PROGRAMM ZUR VORBEREITUNG DER ENTWICKLUNG EINES EINSATZFAEHIGEN - EUROTRA-SYSTEMS

KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                    KOM(90) 296 endg. - SYN 228
                                                    B r ü s s e l , den 17. J u l i 1990
                         Geänderter Vorschlag f ü r            einen
                                ENTSCHEIDUNG DES RATES
    betreffend   e i n s p e z i f i s c h e s Programm z u r V o r b e r e i t u n g    der
                    Entwicklung eines einsatzfähigen
                                    EUROTRA-Systems
              (gemäß A r t i k e l 149 Paragraph 3 des EWG-Vertrags
                          von der Kommission v o r g e l e g t )
 ---pagebreak---                                *- 4 -
                             BEGRÜNDUNG
1. Diese Mitteilung betrifft einen geänderten Vorschlag für eine
   Ratsentscheidung zur Annahme eines spezifischen Programmes
   bezüglich der Vorbereitung der Entwicklung eines einsatzfähigen
   Eurotra-Systems.
   Der Vorschlag wird unter dem zweiten Rahmenprogramm für
   Forschung und technologische Entwicklung 1987-1991, Linie 8.4,
   gemacht (87/516 Euratom/EWG).
   Die Rechtsgrundlage für diesen Vorschlag bildet Artikel 130 q
   (2) des Vertrages.
2. Die Kommission unterbreitete dem Rat ihren Vorschlag am 6.
   Dezember 1989 (KOM (89)603 SYN 228).
   Der Wlrtschafts- und Sozlaiausschuß befürwortete den Vorschlag
   in seiner Stellungnahme vom 25. April 1990.
   Das Europäische Parlament verabschiedete am 13. Juni 1990 zehn
   Änderungen zum Vorschlag der Kommission.
   Von den zehn Änderungen nimmt die Kommission acht an. Änderung
   Nr. 5 wird teilweise zurückgewiesen, da Ihre Formulierung nicht
   mit einer vorherigen Übereinkunft zwischen der Kommission und
   dem Europäischen Parlament übereinstimmt..
   Änderung Nr. 7 wird dem Geiste nach angenommen: der Verweis auf
   bestehende Systeme wird fallengelassen, da es nicht immer
   möglich Ist, ruckwirkend Kompatibilität mit anderen Systemen 2u
   erreichen.
3. In Übereinstimmung mit Artikel 149.3 des Vertrags ändert die
   Kommission ihren ursprünglichen Vorschlag ab.
4. Vom Rat erbetene Entscheidung
   Die Kommission bittet den Rat um Annahme des geänderten
   Vorschlags   für   eine Ratsentscheidung    zur   Annahme eines
   spezifischen   Programms    bezüglich  der   Entwicklung   eines
   einsatzfähigen   Eurotra-Systems, welches     dieser  Mitteilung
   beigefügt ist.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                               -Z -
                                          Geänderter Vorschlag für einen
                                                 ENTSCHEIDUNG PFS RATEIS
             betreffend           e i n s p e z i f i s c h e s Programm z u r V o r b e r e i t u n g der
                                     Entwicklung eines e i n s a t z f ä h i g e n
                                                     EUROTRA-Systems
OER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
g e s t ü t z t auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft, Insbesondere auf A r t i k e l 130 q Absatz 2 ,
auf Vorschlag der Kommission* 1 *,
 In Zusammenarbeit mit dem EuropasIchen P a r l a m e n t ^ ) ,
nach Stellungnahme des W i r t s c h a f t s - und SozIalausschussesO),
 In Erwägung nachstehender Gründe:
Nach A r t i k e l 130 k des Vertrages e r f o l g t d i e Durchführung des Rahmenprogramms
 Im Wege spezifischer Programme, die Innerhalb einer Jeden Aktion entwickelt
werden.
M i t seinem BeschluS 87/516/EURATOM, EWG ( 4 ) , verabschiedete der Rat ein
gemeinschaftliches Rahmenprogramm Im Bereich der Forschung und
technologischen Entwicklung (1987-1991), in dem unter anderem Aktionen zum
Thema Sprachprobleme vorgesehen sind (Akt IonsIlene 8 . 4 ) , zu denen die
Vorbereitung der Entwicklung eines einsatzfähigen maschinellen
Übersetzungssystems g e h ö r t .
M i t seinem Beschluß 82/752/EWG<5> nahm der Rat ein gemeinschaftliches
Forschungs- und Entwicklungsprogramm für e i n maschinelles Übersetzungssystem
modernster Konzeption (EUROTRA) an.
M i t dem Beschluß 86/591/EWG< 6) wurde der Beschluß 82/752/EWG nach dem
B e i t r i t t Spaniens und Portugals geändert.
M i t seinem Beschluß 88/445/EWG (7 > nahm der Rat den Übergang des EUROTRA-
Programms zur d r i t t e n Phase an.
M i t seiner Entscheidung 89/4lO/EWG ( 8 ) nahm der Rat e i n spezifisches Programm
zur F o r t I g g e s t e l l u n g von EUROTRA an.
Der Beschluß 82/752/EWG sieht vor, daB am Ende des EUROTRA-Programms ein
Prototyp eines o p e r a t l o n e l l e n Systems zur Verfügung stehen s o l l , das In einem
Fachbereich und für beschränkte Textkategorien e i n s a t z f ä h i g I s t .
(1) ABI.
( 2) AB I.
(3)    ABI.
(4)    ABI.     L 302     vom     24.10.1987,        S. 1
(5)    Abi.     L 317     vom     13.11.1982,        S. 19
(6)     ABI.    L 341     vom     04.12.1986,        S. 39
(7)    ABI.     L 222     vom     12.08.1988,        S. 1
' o \   fo<     < ^r>r\   v -m    n    ri iQpq       ç    1«;
 ---pagebreak---                                          -• 3 -
   Der Beschluß 82/752/EWG s i e h t Im Rahmen des Arbeltsprogramms für die d r i t t e
   Phase des EUROTRA-Programms die Ausarbeitung eines Vorschlags für die w e i t e r e
   Entwicklung des Systems vor.
  Die revidierten Ziele des EUROTRA-
 Programms werden im wesentlichen bis
  zum 30. Juni 1990 erreicht sein.
Mit dem EUROTRA-Programm konnten im
Bereich der 1 inquJjjij^scjTen Forschu ng
erhebliche Fortschritte erzielt wor-
den, die    a lien Sprachen der Como L n-
pchaft zugute kommen.
 Dieses Programm sollte zur Verwi rk-
 lichunq eines hochwertigen wissen-
 schaftlichen Prototyps auf dem Gebiet
 der automatischen Übersetzung führen.
  Die Ergebnisse des EUROTRA-Programms sollen eine solide Grundlage für die
  Vorbereitung der Entwicklung eines einsatzfähigen mehrsprachigen maschinellen
  Übersetzungssystems für die neun Amtssprachen der Gemeinschaft bieten.
   Das Programm soll einen bedeutenden Beitrag zum wirtschaftlichen, sozialen
   und kulturellen Zusammenhalt der Gemeinschaft leisten und die Vorteile Ihrer
   sprachlichen Vielfalt mit den Maßnahmen zur Erreichung der Ziele des
   Binnenmarkts In Einklang bringen.
   Das Programm bildet den ersten Schritt zur Entwicklung eines eInsatzfähIgen
   maschlnellen Über Setzungssystems.
   Zur Erreichung dieses Ziels sind zusätzliche Anstrengungen der Gemeinschaft,
   der M-1 tg l ledstaaten und der europäischen Industrie erforderlich.
  Die funktionellen, finanziellen und
   zeitlichen Bedingungen sind gegeben,
   um eine Bewertung des Programms vor-
   zunehmen; diese Bewertung lä/3t eine
   sich aus der Forschung auf diesen
   Gebiet   ergebende    gemeinschaftliche
  Wertsteiqerunq erwarten.
   Der Ausschuß für wissenschaftliche und technische Forschung (CREST) Ist
    angehört worden.
 Der Beratende Verwa. I tungs- und Koordinierungsausschuß "Sprachprobleme"     (BVKA-
 12) hat eine positive Stellungnahme abgegeben.
 Eine Schätzung des zur Ausführung dieses Programms für erforderlich
 gehaltenen fInaziellen Beitrags der Gemeinschaft wird vorgenommen.
 Dieser Betrag Ist In der finanziellen Vorausschau Im Anhang zur
 Inter Inst I tutlonellen Vereinbarung vom 29. Juni 1988 ( 9 > enthalten.
Die tatsächlich zur Verfügung stehenden Haushaltsmittel werden Im Rahmen des
Haushaltsverfahrens In Übereinstimmung mit den Bestimmungen der obenerwähnten
 Inter Inst I tutlonellen Vereinbarung festgelegt -
(irr^3T7T~T85788~
 ---pagebreak---                                        - 4 -
HAT FOLGENDE ENTSCHEIDUNG     ERLASSEN:
 Artikel 1
 Ein spezifisches Forschungs- und Entwicklungsprogramm zur Vorbereitung der
 Entwicklung eines einsatzfähigen EUROTRA-Systems gemäß den Bestimmungen Im
 Anhang wird für einen Zeltraum von zwei Jahren, beginnend am 1. Juli 1990,
 angenommen.
 Artikel 2
  1.   Die für die Durchführung des mit dieser Entscheidung angenommenen
       Programms für erforderlich gehaltenen M i t t e l werden elnschlleQIIch der
       Ausgaben für fünf Bedienstete auf Zelt auf 10 Millionen ECU veranschlagt
 (2) Die Hau9haltsbehörde setzt die
 Höhe des jährlichen Mittelbedarf 8
 fest.
  Artikel 3
  Die ausführlichen Regelungen zur Durchführung dieses Programms und die Höhe
  der finanziellen Beteiligung der Gemeinschaft sind Im Anhang dargelegt.
 Artikel 4
          (1) Im Laufe des ersten Quartals 1993
          übermittelt die Kommission dem Euro-
          päischen Parlament und dem Rat einen
          Bericht mit der Bewertung der Ergeb-
          nisse dieses Programms.
          (2) Der Bewertungsbericht wird von
          unabhängigen Sachverständigen unter
          Berücksichtigung der im Anhang auf-
          geführten Ziele und in Übereinstim-
         mung mit Artikel 2 Absatz 2 des Be-
          schlusses 87/516/EURATOM, EWG er-
          stellt.
   Artikel 5
   1.   Die Kommission sorgt für die Durchführung des Programms.
   2.   Ole von der Kommission abgeschlossenen Verträge regeln die Rechte und
        Pflichten der einzelnen Partelen einschließlich der Modalltaten fur die
        Verbreitung, den Schutz und die Nutzung der Forschungsergebnisse.
   Artikel 6
   1.   Die Kommission wird unterstützt durch einen Ausschuß mit
        Beratungsfunktion, der sich aus Vertretern der MItglledstaaten
        zusammensetzt; Vorsitz führt der Vertreter der Kommission.
   2.   Der Vertreter der Kommission legt dem Ausschuß einen Entwurf der zu
        ergreifenden Maßnahmen vor. Der Ausschuß gibt seine Stellungnahme zu
        diesem Entwurf Innerhalb einer bestimmten Frist ab, die vom Vorsitzenden
        Je nach Dringlichkeit der Angelegenheit und, falls erforderlich, durch
        Abstimmung festgelegt werden kann.
   3.   Diese Stellungnahme wird In das Protokoll aufgenommen; außerdem hat Jeder
        Mltglledstaat das Recht zu verlangen, daß sein Standpunkt In das
        Protokoll aufgenommen wird.
   4    Die Kommission wird die Stellungnahme des Ausschusses so weltgehend wie
        möglich berücksichtigen. Sie wird den Ausschuß über die Art und Welse
        Informieren, In der seine Stellungnahme berücksichtigt wurde.
 ---pagebreak---                                  - 5 -
Artikel 7
 In Übereinstimmung mit Artikel 130 n des EWG-Vertrags Ist die Kommission
ermächtigt, mit Internationalen Organisationen, Drittländern, die an der
europäischen Zusammenarbeit Im Bereich der wissenschaftlichen und
 technologischen Forschung (COST) beteiligt sind, und europäischen Ländern,
die mit der Gemeinschaft Rahmenverträge Im Bereich der wissenschaftlichen und
technischen Zusammenarbeit abgeschlossen haben, Abkommen abzuschließen, um
sie ganz oder teilweise am Programm zu beteiligen.
 In den Fällen, In denen zwischen europäischen Ländern und den Europäischen
Gemeinschaften Rahmenverträge für wissenschaftliche und technische
Zusammenarbeit abgeschlossen wurden, können sich Organisationen und
Unternehmen mit Sitz In diesen Ländern an einem Im Rahmen dieses Programms
durchgeführten Projekt beteiligen.
Artikel 8
Diese Entscheidung Ist an die Mitgliedstaaten gerichtet.
Geschehen zu Brüssel am                      Im Namen des Rates
                                               Der Präsident
 ---pagebreak---                                                             - 6 -
                                                                   A N H A N G
          Ziele
         Das Programm b i l d e t den e r s t e n S c h r i t t zur Entwicklung eines
         e i n s a t z f ä h i g e n maschinellen Übersetzungssystems modernster Konzeption für
         a l l e Amtssprachen der G e m e i n s c h a f t . S p e z i f i s c h e Z i e l e des Programms s i n d :
 ( a ) S c h a f f u n g der Voraussetzungen f ü r den Übergang zu einem e i n s a t z f ä h i g e n
         System
                Implementierung einer E n t w l c k l u n g s - , T e s t - und Forschungsumgebung zur
               U n t e r s t ü t z u n g von Systemen I n großem Maßstab;
        -      Ausweitung der s p r a c h l i c h e n Abdeckung und g r ü n d l i c h e Erprobung der
               A n a l y s e - und Synthesemodule f ü r a l l e bei EUROTRA v e r t r e t e n e n Sprachen;
        -      F e s t l e g u n g gemeinsamer Methoden f ü r d i e Entwicklung der automatischen
               Übersetzung In großem Maßstab und anderer Anwendungen, bei denen
               n a t ü r l i c h e Sprache Im S p i e l I s t ;
       -       Erprobung und Bewertung von R e l a i s - T r a n s f e r , wobei eine
               Schnittstellenstruktur als Schaltstelle dient;
       -       E r f o r s c h u n g , P r o t o t y p Imp l ement ierung und Bewertung neuer
               l i n g u i s t i s c h e r Modelle zur S c h a f f u n g e i n e r s t ä r k e r
               s p r a c h ü b e r g r e i f e n d e n S c h n i t t s t e l l e n s t r u k t u r und zur K o n t r o l l e der
               "Übergener Ierung" ;
       -       E r f o r s c h u n g , P r o t o t y p i m p l e m e n t i e r u n g und Bewertung von Methoden f ü r
              d i e Nutzung s a c h b e r e l c h s - und t e x t a r t s p e z i f I s c h e n Wissens f ü r d i e
              Übersetzung und andere Anwendungen.
( b ) F o r t f ü h r u n g der A r b e i t e n In den Bereichen Lexikographie und T e r m i n o l o g i e
       -      F e s t l e g u n g gemeinsamer Methoden und Werkzeuge f ü r d i e Einbeziehung
              vorhandener l e x i k a l i s c h e r und t e r m i n o l o g i s c h e r Sammlungen;
       -      M i t w i r k u n g bei der F o r m u l i e r u n g I n t e r n a t i o n a l e r Normen f ü r
               l e x i k a l i s c h e , t e r m i n o l o g i s c h e und T e x t d a t e n .
       **      I n t e n s i v e Zusammenarbeit mit den
               I n s t i t u t e n auf n a t i o n a l e r Ebene '
              mit dem Z i e l , l e x i k a l i s c h e und
              terminologische                      Ressourcen           zu
              harmonisieren und d i e
              Systeme WomDatibel TU m*rhe«
 ---pagebreak---                                                    - 7 -
(c) Ausbildung und kooperative Projekte
     -      Ausbildung von Forschern und Ingenieuren über Stipendien;
     -      Schaffung, Erprobung und Bewertung von Formen der Zusammenarbeit
            zwischen Forschungsinstituten und Industrie.
2    Prioritäre AktlonslInlen. wissenschaftlicher und technischer Inhalt
     2.1          Systementwlcklungs-, Tests- und Forschungsumgebung
     Nach kritischer Prüfung der bis Ende Juni 1990 vorhandenen
     Prototypimplement lerungen und Spezifikationen soll die Verwirklichung
     einer Systementwlcklungs-, Test- und Forschungsumgebung global
     vertraglich an die europäische Softwareindustrie vergeben werden.
    Diese Umgebung soll folgende Merkmale aufweisen:
    -       leistungsfähiger und benutzerfreundlicher Formallsmus zur Beschreibung
           linguistischer Fakten (zur Codierung von Wörterbüchern und
          GrammatIken);
   -       spezielles Datenverwaltungssystem für E r s t e l l u n g und Pflege
          umfangreicher Wörterbücher und Grammatiken mit besonderen
          Benutzerdiensten für die Ergänzung, Prüfung und Änderung der
           IIngulstIschen Daten;
   -      e f f i z i e n t e r Regel Interpret l e r e r , mit dem es möglich I s t , umfangreiche
          Wörterbücher, Grammatiken und Texte zu handhaben;
   -      TestInstrumentarlum unter besonderer Betonung der Interaktiven
          Erprobung und der Korrektur von Wörterbüchern und Grammatiken.
   Bei der Systementwicklungsumgebung l i e g t das Schwergewicht auf der
   ModularItät zur Sicherstellung einer Wiederverwendbarkeit der
   geschaffenen linguistischen Ressourcen durch d i e Möglichkeit, die
  einzelnen Module für s p e z i e l l e Aufgaben u n t e r s c h i e d l i c h zu kombinleren
  und s i e mit externen Anwendungen zusammenzuschalten.
   2.2          Sprachspezifische Forschungs- und Entwicklungsarbelt
   2 . 2 . 1 Überprüfung und Erweiterung der vorhandenen Implementierungen
  Für Jede der neun abgedeckten Sprachen werden die Im Rahmen des EUROTRA-
  Programms geschaffenen Analyse- und Synthesemodule gründlich überprüft,
  um Ihre Allgemeingültigkeit s i c h e r z u s t e l l e n , und an den überarbeiteten
  Formallsmus angepaßt.
  Ausgehend von diesen überarbeiteten Implementierungen wird die
  grammatikalische Abdeckung nach und nach so e r w e i t e r t , daß zusätzliche
  T e x t - und Diskursarten einbezogen sind. Für diese Phase sind keine
  größeren lexikalischen und terminologischen Entwicklungen vorgesehen, die
  Ergebnisse der Arbeiten über die Wiederverwendbarkeit lexikalischer und
  terminologischer Ressourcen (siehe 2.3) werden abgewartet.
 ---pagebreak---                                 - 8 -
 2.2.2 Relais-Transfer
Die Machbarkelt dieses Ansatzes soll erforscht und erprobt, eine optimale
Strategie für seine Implementierung gefunden werden.
2.3    Allgemeine linguistische Forschung
 In diesem Rahmen sollen die linguistische Leistungsfähigkeit des Systems
und die ÜbersetzungsqualItät nach und nach verbessert werden.
Durchgeführt werden Im wesentIIchen dreierlei Maßnahmen:
-   Allgemeine linguistische Forschung zur Schaffung einer stärker
    sprachübergreifenden Schnittstellenstruktur und zur Reduzierung der
    "ÜbergenerIerung";
-   Heranziehung von sachberelchsspezlf Ischem Wissen (Terminologien,
    Klassifikationen, paradigmatische Beziehungen, BereIchsmodel le,
    Wissensbasen usw.);
-   Berücksichtigung text- und dlskursartspezIfIscher Zwänge zur
    Reduzierung der "ÜbergenerIerung".
Es Ist für dieses Programm mit einigen Fortschritten In diesem Bereich zu
rechnen, doch sind für die Zukunft weitere Arbeiten erforderlich.
2.4    Erforschung fortschrittlicher Systemarchitekturen
Um ein Innovationspotential zu schaffen und mit den schnellen
Fortschritten bei Hardware- und Softwaretechnologie Schritt zu halten,
muß die Erforschung neuer Formalismen sowie der Software- und
Hardwarearchitektur ständig fortgesetzt führen, was In Einzelfällen bis
zur Erprobung und Prototypimplementierung (z. B. parallele
Systemarchitekturen) führen wird.
2.5    Wiederverwendbarkeit lexikalischer und terminologischer Ressourcen
Die Einzelheiten dieser Maßnahme werden In für 1989 und 1990 vorgesehenen
ProjektdefIn Itlonsstud len festgelegt.
Voraussichtlich werden sich zwei Aspekte ergeben:
-   Entwicklung von Methoden und Werkzeugen für die Umsetzung der
    formalisierten Teile vorhandener Wörterbücher, die hauptsächlich
    orthographische, phono log Ische, morphologische und syntaktische
    Angaben enthalten;
-   Erforschung der Nutzung der nicht-formalIslerten Teile der
    Wörterbücher, die hauptsächlich SachbereIchsklass IfIkatIon,
    Diskursarten, Definitionen und Beispiele oder Verweise enthalten. Bei
    diesem speziellen Forschungsbereich läßt sich nicht vorhersagen, mit
    welchen Ergebnissen zu rechnen 1st.
 ---pagebreak---                                                     - 9 -
       2.6        Normen für l e x i k a l i s c h e , terminologische und Textdaten
       Diese T ä t i g k e i t steht in engem Zusammenhang mit der Wiederverwendbarkeit
        linguistischer Ressourcen In der Zukunft. Die Komm i s t Ion wird
        Internationale Tätigkelten In diesem Bereich in enger Zusammenarbeit mit
      den Berufsverbänden sowie n a t i o n a l e n und Internationalen
      Normenorganisationen fördern und anregen.
      2.7         Aus- und Weiterbildung
      Mit Forschungsstipendien s o l l e r r e i c h t werden, daß Hochschulabsolventen
       Im Rahmen der hier aufgeführten Projekte an der Forschungs- und
      Entwicklungsarbelt mitwirken können.
      2.8        Bewertung
     Bei Abschluß des Programms w i r d eine Bewertung der Ergebnisse durch
     unabhängige Sachverständige vorgenommen.
3     Durchführung
      Im Rahmen der einzelnen Aktlonsl Inlen werden unterschiedliche Z i e l e
     v e r f o l g t , die auch unterschiedliche organisatorische, v e r t r a g l i c h e und
     Finanzierungsformen e r f o r d e r l i c h machen.
  3.1. Dienst 1eistunqsvertrage
  Die Implementierung der Systement-
  wicklungs-, Test- und Forschungs-
  umgebung (Aktionslinie 2.1), die für
  alle Beteiligten einen gemeinsamen
  Satz von Werkzeugen ergibt, wird im
  Rahmen von Ausschreibungen an Ver-
  tragnehmer aus der Industrie verge-
  ben. In jedem Dienstleistunqsvertraq
  wird der Anteil der Finanzierung aus
  dem /Haushaltsplan der Gerneinschaft
  festgelegt.
    3.2         Nationale Forschungsgruppehn
   Die Arbeiten an den einzelnen Sprachen ( A k t l o n s l I n l e 2 . 2 ) werden von den
   n a t i o n a l e n Forschungsgruppen In den Mitgliedstaaten durchgeführt und
   gemeinsam von der Kommission und den Mitgliedstaaten f i n a n z i e r t .
   3.3          Vorhaben auf Kostentellungsbasls
   Die allgemeine linguistische Forschung ( A k t l o n s l I n l e 2 . 3 ) , Forschung und
   Entwicklung Im Bereich modernster Systemarchitekturen ( A k t l o n s l I n l e 2.4)
   sowie Wiederverwendbarkeit l e x i k a l i s c h e r und terminologischer Ressourcen
   (Akt I o n s I I n l e 2.5) werden Im Rahmen von Gemeinschaftsunternehmen zwischen
   I n d u s t r i e , Forschungszentren und EUROTRA-Teams durchgeführt. Die
   e i n z e l n e n Vorhaben und Auftragnehmer werden über Aufrufe zu
   Vorschlägen/Ausschreibungen ausgewählt. Der Gemeinschaftsbeitrag wird bei
   diesen Projekten                _ , , ' . , ,              t         _, * .
                               von Fall zu Fall f e s t g e l e g t , darf ledoch keines-
                                                  f a l l s 50% übersteigen.
 ---pagebreak---                                    - 10 -
    3.4 Stipendien
   Wissenschaftlich qualifizierte Hoch-
   schulabsolventen und Forscher (mit
   und ohne Promotion) können ein Sti-
   pendium erhalten.
    3.5    Beihilfen
    Die Kommission wird Berufsverbände und Normenorganisationen bei
    Aktlonsllnle 2.6 unterstützen.
4   Vorläufige Aufgliederung der Ausgaben
    Die vorläufige Aufgliederung des für die Durchführung des Programms für
    erforderlich gehaltenen Betrags von 10 Millionen ECU sieht folgendermaßen
    aus (In 1 000 ECU):
(a) Systementwicklungsumgebung                           2 000
(b) EG-Beltrag für nationale Forschungsgruppen           4 000
(c) Forschungsprojekte auf Kostenteilungsbasis           3 000
(d) Ausbildung, Beihilfen, Bewertung                     1 000
                                          Insgesamt     10 000
 ---pagebreak---  ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                  4 1 -
                                                                                ISSN 0254-1467
                                                             KOM(90) 296 endg.
                                                       DOKUMENTE
DE                                                                                         16
                                   Katalognummer : CB-CO-90-322-DE-C
                                                             ISBN 92-77-61923-6
VERKAUFSPREIS             bis 30 Seiten: 3,50 ECU       pro 10 weitere Seilen: 1,25 ECU
Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften
L-2985 Luxemburg