CELEX: 31981R0997
Language: en
Date: 1981-03-26 00:00:00
Title: Commission Regulation (EEC) No 997/81 of 26 March 1981 laying down detailed rules for the description and presentation of wines and grape musts

Avis juridique important

|

31981R0997

Commission Regulation (EEC) No 997/81 of 26 March 1981 laying down detailed rules for the description and presentation of wines and grape musts  

Official Journal L 106 , 16/04/1981 P. 0001 - 0071 Spanish special edition: Chapter 03 Volume 21 P. 0089  Portuguese special edition Chapter 03 Volume 21 P. 0089 

++++COMMISSION REGULATION ( EEC ) NO 997/81  OF 26 MARCH 1981  LAYING DOWN DETAILED RULES FOR THE DESCRIPTION AND PRESENTATION OF WINES AND GRAPE MUSTS  THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,  HAVING REGARD TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ,  HAVING REGARD TO COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 337/79 OF 5 FEBRUARY 1979 ON THE COMMON ORGANIZATION OF THE MARKET IN WINE ( 1 ) , AS LAST AMENDED BY REGULATION  ( EEC ) NO 3456/80 ( 2 ) , AND IN PARTICULAR ARTICLES 54 ( 5 ) AND 65 THEREOF ,  WHEREAS COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 355/79 ( 3 ) , AS LAST AMENDED BY THE ACT OF ACCESSION OF GREECE , LAID DOWN GENERAL RULES FOR THE DESCRIPTION AND PRESENTATION OF WINES AND GRAPE MUSTS ; WHEREAS IMPLEMENTING LEGISLATION MUST BE ADOPTED LAYING DOWN SPECIFIC AND DETAILED RULES IN ACCORDANCE WITH THE PRINCIPLES DEFINED THEREIN AND WITH THOSE ALREADY ESTABLISHED BY REGULATION ( EEC ) NO 337/79 AND COUNCIL REGULATION  ( EEC ) NO 338/79 OF 5 FEBRUARY 1979 LAYING DOWN SPECIAL PROVISIONS RELATING TO QUALITY WINES PRODUCED IN SPECIFIED REGIONS ( 4 ) , AS LAST AMENDED BY THE ACT OF ACCESSION OF GREECE ;  WHEREAS REGULATION ( EEC ) NO 355/79 CONSOLIDATED AND REPLACED COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 2133/74 OF 8 AUGUST 1974 LAYING DOWN GENERAL RULES FOR THE DESCRIPTION AND PRESENTATION OF WINES AND GRAPE MUSTS ( 5 ) ; WHEREAS , FOLLOWING THE ADOPTION OF REGULATION  ( EEC ) NO 355/79 , THE NUMEROUS REFERENCES CONTAINED IN COMMISSION REGULATION ( EEC ) NO 1608/76 OF 4 JUNE 1976 LAYING DOWN DETAILED RULES FOR THE DESCRIPTION AND PRESENTATION OF WINES AND GRAPE MUSTS ( 6 ) , AS LAST AMENDED BY THE ACT OF ACCESSION OF GREECE , SHOULD BE ADAPTED ACCORDINGLY ; WHEREAS THE SAID REGULATION HAS BEEN AMENDED SEVERAL TIMES SINCE ITS ADOPTION , WITH THE RESULT THAT THE PROVISIONS APPLICABLE ARE DISPERSED IN VARIOUS OFFICIAL JOURNALS ; WHEREAS IT SHOULD THEREFORE BE CONSOLIDATED IN A NEW TEXT INCORPORATING THE IMPROVEMENTS AND ADJUSTMENTS DEEMED NECESSARY ; WHERES A NUMBER OF ERRORS WHICH APPEAR IN ANNEX I TO THE ACT OF ACCESSION OF GREECE SHOULD ALSO BE RECTIFIED ;  WHEREAS THE CRITERIA WHICH WERE APPLIED WHEN REGULATION ( EEC ) NO 355/79 WAS ADOPTED SHOULD BE TAKEN INTO ACCOUNT WHEN DRAWING UP THESE DETAILED RULES ; WHEREAS THE TRADITIONAL AND CUSTOMARY PRACTICES OF THE COMMUNITY WINE-GROWING REGIONS SHOULD ALSO BE TAKEN INTO ACCOUNT TO THE EXTENT THAT THEY ARE COMPATIBLE WITH THE IDEA OF A SINGLE MARKET ; WHEREAS FURTHER CRITERIA SHOULD BE THE DESIRE TO AVOID ANY CONFUSION IN THE USE OF EXPRESSIONS EMPLOYED IN LABELLING AND TO ENSURE THAT THE INFORMATION ON THE LABEL IS AS CLEAR AND COMPLETE AS POSSIBLE FOR THE CONSUMER ;  WHEREAS , WITH A VIEW TO PREVENTING DIFFERENT LABELS FROM BEING PRINTED AND AFFIXED TO CONTAINERS ACCORDING TO THE DESTINATIONS OR NOMINAL VOLUME OF THE PRODUCT AS PREPARED FOR THE MARKET , PROVISION SHOULD BE MADE WHEREBY CERTAIN MANDATORY INFORMATION REQUIRED FOR THE PURPOSES OF INTRA-COMMUNITY TRADE AND IMPORTS INTO THE COMMUNITY MAY BE MENTIONED ON AN ADDITIONAL LABEL PLACED IN THE SAME FIELD OF VISION AS THE OTHER MANDATORY INFORMATION ;  WHEREAS CERTAIN TERMS AND DETAILS HAVE A COMMERCIAL VALUE OR CAN CONTRIBUTE TO THE PRESTIGE OF THE PRODUCT OFFERED FOR SALE WITHOUT BEING ABSOLUTELY NECESSARY ; WHEREAS THE USE OF SUCH TERMS SHOULD BE PERMITTED PROVIDED THAT THEY ARE JUSTIFIED AND ARE NOT MISLEADING AS REGARDS THE QUALITY OF THE PRODUCT ; WHEREAS , HOWEVER , IN VIEW OF THE SPECIFIC NATURE OF CERTAIN OF THESE TERMS , MEMBER STATES SHOULD BE EMPOWERED TO LIMIT THE OPTIONS OFFERED BY COMMUNITY LEGISLATION TO THE PARTIES CONCERNED ;  WHEREAS , TO TAKE ACCOUNT OF CUSTOM AND TO AVOID TOO ABRUPT A CHANGE IN THE PRESENT SITUATION , THE USE DURING A TRANSITIONAL PERIOD OF CERTAIN TRADITIONAL SPECIFIC TERMS FOR CERTAIN FRENCH , ITALIAN AND GREEK WINES SHOULD BE ALLOWED ;  WHEREAS IN ORDER TO FACILITATE IMPLEMENTATION OF THIS REGULATION , A LIST OF TERMS DENOTING SUPERIOR QUALITY IN IMPORTED WINES AND RECOGNIZED BY THE COMMUNITY IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 28 ( 2 ) ( C ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHOULD BE PUBLISHED IN ANNEX I ;  WHEREAS , SO THAT THE CONSUMER MAY NOT BE MISLED AS REGARDS THE ORIGIN OF WINE IMPORTED INTO THE COMMUNITY , IT SHOULD NO LONGER BE POSSIBLE TO PUT ON THE LABEL OF AN IMPORTED WINE THE TRANSLATION OF AN EXPRESSION DESIGNATING A SUPERIOR QUALITY WHICH IS IDENTICIAL TO ANY DESIGNATION IN GERMAN USED IN ACCORDANCE WITH COMMUNITY RULES :  WHEREAS THE NOMINAL VOLUME OF CONTAINERS WITH A VOLUME OF NOT LESS THAN 5 ML AND NOT MORE THAN 10 LITRES SUITABLE FOR PUTTING UP WINES AND GRAPE MUSTS WHICH ARE THE SUBJECT OF INTRA-COMMUNITY TRADE IS GOVERNED BY COUNCIL DIRECTIVE 75/106/EEC OF 19 DECEMBER 1974 ON THE APPROXIMATION OF THE LAWS OF THE MEMBER STATES RELATING TO THE MAKING-UP BY VOLUME OF CERTAIN PREPACKAGED LIQUIDS ( 7 ) , AS AMENDED BY DIRECTIVE 79/1005/EEC ( 8 ) ; WHEREAS THE RULES FOR INDICATING THE NOMINAL VOLUME OF THE PRODUCT IN QUESTION ON THE LABEL SHOULD BE SPECIFIED ; WHEREAS , IN ORDER TO ENABLE THE WINES AND GRAPE MUSTS ALREADY PUT UP IN CONTAINERS TO BE DISPOSED OF , TO MAKE PROVISION FOR WINES AND GRAPE MUSTS PUT UP IN CONTAINERS WHICH MAY NOT BE USED AFTER THE EXPIRY OF THE TRANSITIONAL PERIODS REFERRED TO IN THAT DIRECTIVE AND BY OTHER COMMUNITY PROVISIONS REFERRING TO THAT DIRECTIVE TO BE KEPT FOR SALE AND RELEASED INTO CIRCULATION IN THE SAID CONTAINERS UNTIL STOCKS ARE EXHAUSTED ;  WHEREAS , THE BETTER TO INFORM THE CONSUMER , IN THE CASE OF BOTTLING UNDER CONTRACT , THE WORDS " BOTTLED FOR ... " SHOULD BE FOLLOWED BY THE NAME OR BUSINESS NAME OF THE BOTTLER WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 3A OF COMMISSION REGULATION ( EEC ) NO 3282/73 OF 5 DECEMBER 1973 DEFINING THE TERMS " COUPAGE " AND " THE TURNING INTO WINE " ( 9 ) , AS AMENDED BY REGULATION ( EEC ) NO 373/74 ( 10 ) ; WHEREAS , FURTHER , IF A MEMBER STATE HAS PROVIDED , IN THE CASE OF BOTTLING UNDER CONTRACT , THAT THE NAME OF THE PERSON WHO ACTUALLY BOTTLED THE WINE FOR THE ACCOUNT OF THE PERSON WHO ACTUALLY BOTTLED THE WINE FOR THE ACCOUNT OF THE BOTTLER MUST BE SHOWN , PROVISION MUST BE MADE TO ENSURE THAT THIS IS DONE IN CLEAR AND EXPRESS TERMS ;  WHEREAS THE WORDING ON THE LABEL RELATING TO THE NAME OR BUSINESS NAME OF THE BOTTLER , THE CONSIGNOR OR A NATURAL OR LEGAL PERSON OR GROUP OF SUCH PERSONS WHERE SUCH WORDING REFERS TO AN AGRICULTURAL HOLDING SHOULD BE SPECIFIED ;  WHEREAS , IN ORDER TO PREVENT THE CONSUMER FROM BEING MISLED AS TO THE COUNTRY IN WHICH THE PRODUCT WAS BOTTLED , IT IS ADIVSABLE TO SPECIFY THE OFFICIAL LANGUAGE OR LANGUAGES IN WHICH THE PARTICULARS PRECEDING THE NAME AND BUSINESS NAME OF THE BOTTLER SHOULD BE INDICATED ON THE LABEL ;  WHEREAS , TO ENSURE THAT THE INFORMATION GIVEN TO THE CONSUMER IS OBJECTIVE , THE ACTUAL ALCOHOLIC STRENGTH , THE TOTAL ALCOHOLIC STRENGTH AND THE GRAPE MUST DENSITY STATED ON THE LABEL MUST BE MADE SUBJECT TO THE SAME RULES THROUGHOUT THE COMMUNITY ; WHEREAS , HAVING REGARD TO ARTICLE 3 OF THE COUNCIL DIRECTIVE OF 27 JULY 1976 ON THE APPROXIMATION OF THE LAWS OF THE MEMBER STATES RELATING TO ALCOHOL TABLES ( 11 ) , ALCOHOLIC STRENGTH SHOULD BE INDICATED THROUGHOUT THE COMMUNITY BY THE SYMBOL " % VOL . " ;  WHEREAS , TO PREVENT ANY ABUSE OF THE ONLY OPTIONAL TERMS WHICH ARE AUTHORIZED BY MEANS OF AN ARBITRARY EXTENSION OF THE USE OF THE RECOMMENDATIONS TO THE CONSUMER AS TO THE USE OF THE WINE , THE CASES WHERE SUCH RECOMMENDATIONS ARE PERMISSIBLE SHOULD BE EXPRESSLY STATED ;  WHEREAS , TO ENSURE THAT A RECOMMENDATION REGARDING THE ACCEPTABILITY OF A WINE FOR RELIGIOUS PURPOSES DOES NOT PROVIDE A PRETEXT TO USE OENOLOGICAL PRACTICES THAT ARE NOT AUTHORIZED BY COMMUNITY OR NATIONAL PROVISIONS , THE CONDITIONS UNDER WHICH SUCH A RECOMMENDATION CAN BE MADE SHOULD BE CLARIFIED ; WHEREAS THESE CONDITIONS SHOULD TAKE ACCOUNT OF CERTAIN RELIGIOUS RITES ;  WHEREAS , TO ENSURE CONTROL AND PROTECTION OF QUALITY WINES PRODUCED IN SPECIFIED REGIONS ( QUALITY WINES PSR ) AND TO INFORM THE AUTHORITIES IN MEMBER STATES RESPONSIBLE FOR ENSURING THE OBSERVANCE OF COMMUNITY OR NATIONAL PROVISIONS IN THE WINE SECTOR , PRODUCER MEMBER STATES SHOULD FORWARD TO THE COMMISSION ALL RELEVANT INFORMATION ON THE DESIGNATION OF TABLE WINES THAT MAY BE DESCRIBED AS " LANDWEIN " , " VIN DE PAYS " , " VIN TIPICO " , " !*** " AND OF QUALITY WINES PSR BEARING THE NAME OF A GEOGRAPHICAL UNIT THAT IS SMALLER THAN THE SPECIFIED REGION INDICATED ;  WHEREAS A LIST OF IMPORTED WINES FOR WHICH THE CONDITIONS OF PRODUCTION HAVE BEEN RECOGNIZED AS BEING EQUIVALENT TO THOSE FOR A QUALITY WINE PSR OR FOR A TABLE WINE BEARING GEOGRAPHICAL ASCRIPTION SHOULD BE PUBLISHED IN ANNEX II TO THIS REGULATION ;  WHEREAS TO FACILITATE IMPLEMENTATION OF THIS REGULATION THE SYNONYMS OF NAMES OF THE VINE VARIETIES WHICH MAY BE USED TO DESCRIBE WINES ORIGINATING IN THE COMMUNITY SHOULD BE PUBLISHED IN ANNEX III ; WHEREAS , SIMILARLY , THE NAMES AND , WHERE APPROPRIATE , THE SYNONYMS OF THE VINE VARIETIES WHICH MAY BE USED TO DESCRIBE IMPORTED WINES SHOULD BE PUBLISHED IN ANNEX IV ;  WHEREAS SOUTH AFRICA , AUSTRALIA , ISRAEL , HUNGARY AND THE UNITED STATES OF AMERICA HAVE REQUESTED THAT THEY BE ALLOWED TO EXPORT TO THE COMMUNITY WINES BEARING THE NAME OF A GEOGRAPHICAL UNIT ON THE BASIS OF THE DEROGATIONS IN RESPECT OF THE DESCRIPTION OF IMPORTED WINES WHICH MAY BE ALLOWED UNDER ARTICLE 31 ( 3 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 ; WHEREAS AUSTRIA , AUSTRALIA , ISRAEL , SOUTH AFRICA , HUNGARY , THE UNITED STATES OF AMERICA AND NEW ZEALAND HAVE REQUESTED THAT THEY BE ALLOWED TO EXPORT TO THE COMMUNITY WINES BEARING THE NAME OF A VINE VARIETY ON THE BASIS OF THE DEROGATIONS IN RESPECT OF THE DESCRIPTION OF IMPORTED WINES WHICH MAY BE ALLOWED UNDER ARTICLE 32 ( 2 ) OF THAT REGULATION ; WHEREAS SOUTH AFRICA , AUSTRALIA , ISRAEL , HUNGARY AND THE UNITED STATES OF AMERICA HAVE REQUESTED THAT THEY BE ALLOWED TO EXPORT TO THE COMMUNITY WINES BEARING A VINTAGE YEAR ON THE BASIS OF THE DEROGATIONS IN RESPECT OF THE DESCRIPTION OF IMPORTED WINE WHICH MAY BE ALLOWED UNDER ARTICLE 33 ( 2 ) OF THAT REGULATION ; WHEREAS , WITH A VIEW TO PREVENTING DISCRIMINATION IN THE DESCRIPTION OF IMPORTED WINE AND COMMUNITY WINE , SUCH DEROGATIONS IN RESPECT OF IMPORTED WINE SHOULD BE PERMITTED WITHIN THE LIMITS LAID DOWN IN REGULATION ( EEC ) NO 355/79 ; WHEREAS , TO FACILITATE COMMUNITY EXPORTS TO THE UNITED STATES OF AMERICA , IT SHOULD BE LAID DOWN THAT THE VINTAGE YEAR IS TO BE INDICATED ON THE LABELS OF THE COMMUNITY WINES IN QUESTION IN ACCORDANCE WITH THE RULES APPLICABLE TO WINE PRODUCED IN THE UNITED STATES ;  WHEREAS , IN SO FAR AS THE DETAILS CONCERNING THE METHOD OF PRODUCTION , THE TYPE OF WINE OR A PARTICULAR COLOUR ARE NOT DEFINED BY THE RULES OF THE PRODUCER MEMBER STATE OR THE EXPORTING NON-MEMBER COUNTRY , SUCH RULES SHOULD BE LAID DOWN IN THIS REGULATION ; WHEREAS THE TERMS IN WHICH SUCH INFORMATION MAY BE GIVEN SHOULD ALSO BE INDICATED ;  WHEREAS , IN VIEW OF COMMERCIAL PRACTICE AND TRADITIONS IN THE COMMUNITY , THE TERM " HOCK " SHOULD BE PERMITTED IN THE DESCRIPTION OF CERTAIN GERMAN QUALITY WINES PSR FOR MARKETING IN THE UNITED KINGDOM ; WHEREAS , IN VIEW OF THE FACT THAT THERE IS NO DANGER OF THE CONSUMER BEING MISLED AS TO THE ORIGIN OF THE PRODUCT , THE TERMS " HOCK " AND " CLARET " SHOULD BE PERMITTED ON THE LABEL IN LETTERING UNRELATED IN SIZE TO THAT INDICATING THE PRODUCTION AREA OR SPECIFIED REGION ;  WHEREAS , IN VIEW OF THE IMPORTANCE OF THE TERM " DRY " AND THE CORRESPONDING TERMS IN THE OTHER OFFICIAL COMMUNITY LANGUAGES TO INDICATE THE TYPE OF WINE , THE USE OF SUCH TERMS ON THE LABEL SHOULD BE RELATED TO SPECIFIC ANALYTICAL VALUES OF THE WINES CONCERNED ;  WHEREAS THE NAMES OF VINE VARIETIES WHICH ARE IDENTICAL WITH , OR WHICH REFER TO , THE NAMES OF GEOGRAPHICAL UNITS MAY GIVE RISE TO CONFUSION REGARDING THE GEOGRAPHICAL ORIGIN OF THE WINE DESIGNATED BY ONE OF THESE NAMES OF VARIETIES ; WHEREAS , WITH A VIEW TO REDUCING THIS RISK , MEMBER STATES SHOULD BE ALLOWED TO PRESCRIBE THAT SUCH NAMES BE SHOWN ON THE LABEL IN LETTERING THAT DOES NOT EXCEED A CERTAIN SIZE ;  WHEREAS WINES OF THE SAME ORIGIN SHOW CONSIDERABLE DIFFERENCES IN QUALITY FROM ONE YEAR TO ANOTHER AS A RESULT OF VARIATIONS IN NATURAL PRODUCTION CONDITIONS ; WHEREAS IT SHOULD THEREFORE BE PROVIDED THAT THE DISTINCTIVE QUALITIES ATTRIBUTED TO A WINE BY AN OFFICIAL OR OFFICIALLY RECOGNIZED BODY CAN ONLY BE INDICATED ON THE LABEL IF THEY REFER TO A SINGLE CONSIGNMENT WHICH HAS ORIGINATED FROM THE SAME CONTAINER ;  WHEREAS , WHERE THE OBJECT IS TO MAKE A WINE BETTER KNOWN , INFORMATION CONCERNING THE HISTORY OF THE WINE IN QUESTION , OF THE BOTTLER'S FIRM OR OF A FIRM BELONGING TO A NATURAL OR LEGAL PERSON INVOLVED IN THE DISTRIBUTION OF THE WINE SHOULD BE ALLOWED TO BE SHOWN ON A PART OF THE LABEL THAT IS SEPARATE FROM THE PART BEARING THE MANDATORY INFORMATION ;  WHEREAS THE INFORMATION THAT A WINE HAS BEEN BOTTLED AT THE WINE-GROWING HOLDING WHERE THE GRAPES FROM WHICH IT WAS MADE WERE HARVESTED AND TURNED INTO WINE , OR UNDER EQUIVALENT CONDITIONS , EXPRESSES THE IDEA THAT ALL THE STAGES OF PRODUCTION HAVE BEEN CARRIED OUT UNDER THE SUPERVISION AND RESPONSIBILITY OF THE SAME NATURAL OR LEGAL PERSON , THEREBY ENHANCING THE PRESTIGE OF THE WINE THUS OBTAINED IN THE ESTIMATION OF SOME PURCHASERS ; WHEREAS THE TERMS WHICH MAY BE USED TO CONVEY SUCH INFORMATION SHOULD THEREFORE BE SPECIFIED ;  WHEREAS THE USE OF THE BOTTLE KNOWN AS THE " FL%UTE D'ALSACE " HAS TRADITIONALLY BEEN RESTRICTED IN FRANCE TO CERTAIN QUALITY WINES PSR ; WHEREAS IT WOULD SEEM APPROPRIATE IN THE INTERESTS OF BOTH PRODUCERS AND CONSUMERS TO MAINTAIN THIS RESTRICTION WITHOUT , HOWEVER , RESTRICTING THE USE OF THIS BOTTLE IN THE CASE OF WINES FROM OTHER COUNTRIES ;  WHEREAS , FOR REASONS OF HYGIENE AND THE PROTECTION OF PUBLIC HEALTH , CERTAIN TERMS SHOULD BE PRESCRIBED FOR USE ON CONTAINERS FOR THE TRANSPORT OF WINES AND MUSTS ;  WHEREAS UNDER ARTICLE 45 ( 2 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 MEMBER STATES MAY ALLOW THE USE OF THE WORD " WINE " ACCOMPANIED BY THE NAME OF A FRUIT AND IN THE FORM OF A COMPOSITE NAME TO DESCRIBE PRODUCTS OBTAINED BY THE FERMENTATION OF FRUITS OTHER THAN GRAPES AND BY OTHER COMPOSITE NAMES INCLUDING THE WORD  " WINE " ; WHEREAS PROVISIONS SHOULD BE MADE TO AVOID ANY CONFUSION WITH THE PRODUCTS LISTED IN ANNEX II TO REGULATION ( EEC ) NO 337/79 ;  WHEREAS , IN ORDER TO AVOID DIFFICULTY AS REGARDS EXPORTS OF WINE TO THE UNITED STATES OF AMERICA AND CANADA , IT SHOULD BE PROVIDED THAT THE LABELS ON WINE EXPORTED TO THOSE TWO COUNTRIES MAY BE PRINTED IN ACCORDANCE WITH THE LEGISLATION OF THE IMPORTING COUNTRY WHERE THIS DIFFERS FROM COMMUNITY RULES ;  WHEREAS TRANSITIONAL MEASURES ARE REQUIRED TO COVER PRODUCTS OF WHICH THE DESCRIPTION AND PRESENTATION DOES NOT COMPLY WITH THE PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 AND THIS REGULATION ;  WHEREAS , FOR THE SAKE OF SIMPLICITY , CERTAIN PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 AND THIS REGULATION SHOULD NOT APPLY TO SMALL QUANTITIES OF WINE ;  WHEREAS THE MEASURES PROVIDED FOR IN THIS REGULATION ARE IN ACCORDANCE WITH THE OPINION OF THE MANAGEMENT COMMITTEE FOR WINE ,  HAS ADOPTED THIS REGULATION :  ARTICLE 1  1 . THE MANDATORY INFORMATION ON THE LABEL REQUIRED BY ARTICLES 2 ( 1 ) , 12 ( 1 ) , 22 ( 1 ) , 27 ( 1 ) , 28 ( 1 ) AND 29 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 , AND THAT MADE MANDATORY BY THE MEMBER STATES UNDER ARTICLES 3 ( 2 ) , 13 ( 2 ) AND 23 ( 2 ) OR BY THE COMMISSION UNDER ARTICLE 30 ( 3 ) OF THAT REGULATION :   - SHALL BE GROUPED TOGETHER ON ONE LABEL AFFIXED TO THE CONTAINER OR , IN THE ABSENCE OF A LABEL , ON THE CONTAINER ITSELF ,   - SHALL BE IN LETTERING WHICH IS CLEAR , LEGIBLE , INDELIBLE AND SUFFICIENTLY LARGE TO SHOW UP CLEARLY AGAINST THE BACKGROUND ON WHICH IT IS PRINTED AND SUCH AS TO BE CLEARLY DISTINGUISHABLE FROM ALL OTHER WRITING AND DESIGNS ON THE LABEL .  HOWEVER :   - THE MANDATORY INFORMATION RELATING TO THE IMPORTER , OR TO THE MEMBER STATE OR THIRD COUNTRY OF ORIGIN OF THE PRODUCT , OR TO THE NOMINAL VOLUME OF THE PRODUCT , MAY BE GIVEN ON AN ADDITIONAL LABEL PLACED IN THE SAME FIELD OF VISION AS THE OTHER MANDATORY INFORMATION ,   - THE MANDATORY INFORMATION RELATING TO THE CONSIGNOR OR IMPORTER OF CONTAINERS WITH A NOMINAL VOLUME EXCEEDING 60 LITRES MAY BE PLACED DIRECTLY ON THE CONTAINER IF THE OTHER MANDATORY INFORMATION APPEARS ON A SEPARATE LABEL .  2 . THE OPTIONAL INFORMATION ON THE LABEL MENTIONED IN ARTICLES 2 ( 2 ) AND ( 3 ) , 12 ( 2 ) , 22 ( 2 ) , 27 ( 2 ) , 28 ( 2 ) AND 29 ( 2 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 MAY :   - APPEAR ON THE SAME LABEL AS THE MANDATORY INFORMATION OR ON ONE OR MORE ADDITIONAL LABELS ,   - BE PRINTED DIRECTLY ON THE CONTAINER ITSELF .  HOWEVER , THE OPTIONAL INFORMATION REFERRED TO IN ARTICLE 2 ( 3 ) ( I ) OF THE SAID REGULATION , NAMELY , THE TERMS " LANDWEIN " , " VIN DE PAYS " , " VINO TIPICO " ,  " !*** " , OR , WHERE APPROPRIATE , THE CORRESPONDING TERMS REFERRED TO THEREIN SHALL BE GROUPED TOGETHER WITH THE MANDATORY INFORMATION REFERRED TO IN THE FIRST INDENT OF THE FIRST SUBPARAGRAPH OF PARAGRAPH 1 .  ARTICLE 2  1 . THE TERMS " QUALITY WINE PRODUCED IN A SPECIFIED REGION " OR " QUALITY WINE PSR " OR AN EQUIVALENT TERM IN ANOTHER OFFICIAL COMMUNITY LANGUAGE OR , WHERE APPROPRIATE :   - " QUALITAETSWEIN " AND " QUALITAETSWEIN MIT PRAEDIKAT " ,   - " APPELLATION D'ORIGINE CONTROLEE " , " APPELLATION CONTROLE " AND " VIN DELIMITE DE QUALITE SUPERIEURE " ,   - " DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA " AND  " DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA " ,   - " MARQUE NATIONALE " ,   - !***  REFERRED TO IN ARTICLE 16 ( 2 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 338/79 , SHALL APPEAR ON THE LABEL IN LETTERING NOT LARGER THAN THAT INDICATING THE SPECIFIED REGION .  THE TRADITIONALLY USED SPECIFIC TERMS " APPELLATION D'ORIGINE CONTROLEE " , " APPELLATION CONTROLEE " , " VIN DELIMITE DE QUALITE SUPERIEURE " , " DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA " , " DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA " , " !*** " , SHALL APPEAR ON THE LABEL DIRECTLY BELOW THE NAME OF THE SPECIFIED REGION . HOWEVER , WHEN THE LABEL OF A FRENCH QUALITY WINE PSR BEARING THE TERM " APPELLATION CONTROLEE " SHOWS THE NAME OF A VINEYARD , A VINE VARIETY OR BRAND NAME , THE NAME OF THE SPECIFIED REGION SHALL BE REPEATED BETWEEN AND IN LETTERING OF THE SAME TYPE , THE SAME SIZE , AND THE SAME COLOURING AS THE WORDS  " APPELLATION " AND " CONTROLEE " .  ON THE LABEL , THE TRADITIONAL TERMS REFERRED TO IN THE FIRST SUBPARAGRAPH SHALL APPEAR IN FULL WITHOUT ABBREVIATIONS . IN ALL OTHER CASES THE FOLLOWING ABBREVIATIONS MAY BE USED :   - " Q.B.A . " , " Q.B.AM.PR . " ,   - " A.O.C . " AND " V.D.Q.S . " ,   - " D.O.C . " AND " D.O.C.G . " ,   - " M.N . " ,   - " O.P.E . " AND " O.P.A.P . "  BY WAY OF DEROGATION FROM THE FIRST SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 1 ( 1 ) , THE TERM " MARQUE NATIONALE " MAY APPEAR ON AN ADDITIONAL LABEL .  2 . THE TERMS " KABINETT " , " SPAETLESE " , " AUSLESE " ,  " BEERENAUSLESE " AND " TROCKENBEERENAUSLESE " SHALL APPEAR IN LETTERING OF THE SAME TYPE AND SIZE AS THE NAME OF THE SPECIFIED REGION OR , WHERE APPROPRIATE , OF THE GEOGRAPHICAL UNIT SMALLER THAN THE SPECIFIED REGION .  3 . THE TERMS REFERRED TO IN ARTICLE 12 ( 2 ) ( I ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 WHICH MAY SUPPLEMENT THOSE SET OUT IN PARAGRAPH 1 SHALL BE AS FOLLOWS :   ( A ) FOR GERMAN QUALITY WINES PSR :   - " EISWEIN " ,   - " WEISSHERBST " ,   - " SCHILLERWEIN " ,   - " LIEBFRAUENMILCH " ,   - " LIEBFRAUMILCH " ;   ( B ) FOR FRENCH QUALITY WINES PSR :   - " GRAND " ,   - " PREMIER(E ) " ,   - " CRU " ,   - " 1ER CRU " ,   - " GRAND CRU " ,   - " GRAND VIN " ,   - " VIN FIN " ,   - " ORDINAIRE " ,   - " GRAND ORDINAIRE " ,   - " SUPERIEUR(E ) " ,   - " CRU CLASSE " ,   - " 1ER CRU CLASSE " ,   - " 2E CRU CLASSE " ,   - " GRAND CRU CLASSE " ,   - " 1ER GRAND CRU CLASSE " ,   - " CRU BOURGEOIS " ,   - " VILLAGES " ,   - " CLOS " ,   - " CAMP " ,   - " EDELZWICKER " ,   - " SCHILLERWEIN " ,   - " RESERVE " ,   - " PASSETOUTGRAIN " ,   - " VIN NOBLE " ,   - " PETIT " ,   - " HAUT " ;   ( C ) FOR ITALIAN QUALITY WINES PSR :   - " RISERVA " ,   - " RISERVA SPECIALE " ,   - " SUPERIORE " ,   - " CLASSICO " ,   - " RECIOTO " ,   - " SCIACCHETRE " ,   - " EST! EST!! EST!!! " ,   - " CACC'E MMITTE " ,   - " AMARONE " ,   - " VERGINE " ,   - " SCELTO " ,   - " AUSLESE " ,   - " VINO NOBILE " ,   - " BARBACARLO " ,   - " BUTTAFUOCO " ,   - " SANGUE DI GIUDA " .  THE TERM " AUSLESE " SHALL BE RESERVED FOR QUALITY WINES PSR ENTITLED TO THE DESCRIPTION " KALTERER SEE " ;   ( D ) FOR LUXEMBOURG QUALITY WINES PSR :   - " VIN CLASSE " ,   - " PREMIER CRU " ,   - " GRAND PREMIER CRU " .  THE TERMS REFERRED TO UNDER ( A ) , ( B ) , ( C ) AND  ( D ) ABOVE SHALL APPEAR IN LETTERING OF THE SAME SIZE OR SMALLER THAN THAT USED FOR INDICATING THE SPECIFIED REGION .  FURTHERMORE UNTIL 31 AUGUST 1981 AT THE LATEST THE FOLLOWING TERMS MAY BE USED :   ( A ) FOR FRENCH QUALITY WINES PSR , THE TERM " NATURE " FOR WINES ENTITLED TO THE DESCRIPTION " LIMOUX " ;   ( B ) FOR ITALIAN QUALITY WINES PSR :   - THE TERM " NATURALE " FOR QUALITY WINES PSR ENTITLED TO THE DESCRIPTIONS " MOSCATO DI PANTELLERIA " ,  " MOSCATO D'ASTI " AND " MOSCATO DI NOTO " ,   - THE TERM " DOLCE NATURALE " FOR QUALITY WINES PSR ENTITLED TO THE FOLLOWING DESCRIPTIONS : " CINQUE TERRE SCIACCHETRA " , " GIRO DI CAGLIARI " , " MALVASIA DI BOSA " , " MALVASIA DI CAGLIARI " , " MALVASIA DELLE LIPARI " , " MONICA DI CAGLIARI " , " MOSCATO DI NOTO " ,  " MOSCATO DI TRANI " , " NASCO DI CAGLIARI " ,  " PRIMITIVO DI MANDURIA " ,   - THE TERM " NATURALMENTE DOLCE " FOR QUALITY WINES PSR ENTITLED TO THE DESCRIPTION " MOSCATO DI PANTELLERIA " ,   ( A ) FOR GREEK QUALITY WINES PSR :   - THE TERM " !*** " FOR QUALITY WINES PSR ENTITLED TO THE DESCRIPTION " !*** " ,  STOCKS OF QUALITY WINES PSR THUS DESIGNATED IN EXISTENCE ON 31 AUGUST 1981 MAY THEREFORE BE HELD FOR SALE , PUT INTO CIRCULATION OR EXPORTED UNTIL EXHAUSTED .  4 . FOR THE PURPOSES OF ARTICLE 28 ( 2 ) ( C ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 ONLY THOSE TERMS LISTED IN ANNEX I HERETO SHALL BE RECOGNIZED AS CONCERNING SUPERIOR QUALITY .  ON THE LABELS OF WINES IMPORTED INTO THE COMMUNITY NO EXPRESSION CONCERNING SUPERIOR QUALITY AS REFERRED TO IN THE FIRST SUBPARAGRAPH MAY BE TRANSLATED INTO GERMAN BY ANY OF THE FOLLOWING TERMS : " QUALITAETSWEIN MIT PRAEDIKAT " , " KABINETT " , " SPAETLESE " , " AUSLESE " ,  " BEERENAUSLESE " , " TROCKENBEERENAUSLESE " .  ARTICLE 3  1 . THE NOMINAL VOLUME REFERRED TO IN ARTICLE 2 ( 1 )  ( B ) , 12 ( 1 ) ( C ) , 22 ( 1 ) ( C ) , 27 ( 1 ) ( B ) , 28 ( 1 ) ( B ) AND 29 ( 1 ) ( C ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL BE STATED ON THE LABEL IN HECTOLITRES , LITRES , CENTILITRES OR MILLILITRES AND EXPRESSED IN FIGURES ACCOMPANIED BY THE UNIT OF MEASUREMENT USED OR THE SYMBOL OF THAT UNIT .  THE INFORMATION ON THE LABEL AS TO THE NOMINAL VOLUME OF THE PRODUCT SHALL BE SHOWN IN FIGURES AT LEAST 6 MM HIGH IF THE NOMINAL VOLUME IS GREATER THEN 100 CL , 4 MM HIGH IF IT IS EQUAL TO OR LESS THAN 100 CL BUT GREATER THAN 20 CL AND 3 MM HIGH IF IT IS EQUAL TO OR LESS THAN 20 CL .  2 . PURSUANT TO THE SECOND SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 3  ( 1 ) AND THE SECOND SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 13 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 THE NOMINAL VOLUME IN THE DESCRIPTION OF A WINE OR GRAPE MUST INTENDED FOR EXPORT MAY BE EXPRESSED IN THE APPROPRIATE UNITS OF MEASUREMENT OF THE IMPERIAL SYSTEM SET OUT IN ANNEX I TO DIRECTIVE 75/106/EEC , IF REQUIRED BY THE PROVISIONS OF THE NON-MEMBER COUNTRY CONCERNED .  3 . PURSUANT TO THE FIRST INDENT OF ARTICLE 47 ( 2 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 WINES AND GRAPE MUST PUT UP IN CONTAINERS WHICH MAY NOT BE USED AFTER THE EXPIRY OF THE TRANSITIONAL PERIODS REFERRED TO IN ARTICLE 5 OF DIRECTIVE 75/106/EEC AND IN OTHER APPLICABLE COMMUNITY PROVISIONS MAY BE KEPT WITH A VIEW TO SALE AND PUT INTO FREE CIRCULATION IN THOSE CONTAINERS UNTIL STOCKS ARE EXHAUSTED ON CONDITION THAT IT CAN BE SHOWN IN PARTICULAR BY THE REGISTERS REFERRED TO IN TITLE II OF REGULATION ( EEC ) NO 1153/75 , THAT THE PRODUCT IN QUESTION WAS PUT UP IN THOSE CONTAINERS BEFORE THE EXPIRY OF THE ABOVEMENTIONED TRANSITIONAL PERIODS .  ARTICLE 4  1 . TO THE INDICATION OF THE NAME OR BUSINESS NAME OF THE BOTTLER AS REFERRED TO IN ARTICLES 2 ( 1 ) ( C ) , 12  ( 1 ) ( D ) , 22 ( 1 ) ( D ) , 27 ( 1 ) ( C ) AND 28 ( 1 )  ( C ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 THERE SHALL BE ADDED ONE OF THE FOLLOWING EXPRESSIONS :   - " BOTTLER " OR " BOTTLED BY " OR , IN THE CASE OF CONTAINERS OTHER THAN BOTTLES , " BULK-FILLER " OR  " BULK-FILLED BY " ,   - WHERE WINE IS BOTTLED UNDER CONTRACT , " BOTTLED FOR ... " OR , IN THE CASE OF CONTAINERS OTHER THAN BOTTLES ,  " BULK-FILLED FOR ... " .  HOWEVER , THE USE OF ONE OF THE TERMS REFERRED TO IN THE FOREGOING SUBPARAGRAPH SHALL NOT BE REQUIRED WHEN USE IS MADE OF ONE OF THE TERMS REFERRED TO IN ARTICLE 17 ( 1 ) .  THE NAME OR BUSINESS NAME :   - OF THE CONSIGNOR OR THE IMPORTER , APPEARING PURSUANT TO THE SAID ARTICLES 2 ( 1 ) ( C ) , 12 ( 1 )  ( D ) , 22 ( 1 ) ( D ) , 27 ( 1 ) ( C ) OR 28 ( 1 ) ( C ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 ,   - OF THE NATURAL OR LEGAL PERSONS OR GROUP OF PERSONS WHO HAVE BEEN INVOLVED IN THE DISTRIBUTION OF THE PRODUCT IN QUESTION , APPEARING PURSUANT TO ARTICLE 2 ( 2 ) ( C ) , 12 ( 2 ) ( D ) , 27 ( 2 ) ( C ) OR 28 ( 2 ) ( H ) OF THE SAID REGULATION ,  SHALL STATE THE OCCUPATION OF SUCH PERSONS BY THE USE OF TERMS SUCH AS " WINE GROWER " , " HARVESTED BY " , " WINE MERCHANT " , " DISTRIBUTED BY " , " IMPORTER " , " IMPORTED BY " , OR OTHER SIMILAR TERMS .  IF THE PRODUCT IS BOTTLED OR PACKED IN THE MEMBER STATE IN WHICH IT IS OFFERED TO THE CONSUMER , THE TERMS REFERRING TO THE BOTTLER OR PACKER SPECIFIED IN THE FIRST SUBPARAGRAPH SHALL BE STATED IN AN OFFICIAL COMMUNITY LANGUAGE OR LANGUAGES READILY UNDERSTOOD BY PURCHASERS IN THAT MEMBER STATE .  2 . THE USE OF THE NAME OR BUSINESS NAME OF ONE OF THE PERSONS OR GROUP OF PERSONS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 MAY INCLUDE THE PROPER NAME OF THE FIRM OF SUCH PERSONS OR AN EXPRESSION DESCRIBING THE WINE-GROWING OR WINE-MAKING ACTIVITIES OF THAT FIRM .  3 . THE NAME OR BUSINESS NAME OF THE BOTTLER OR CONSIGNOR OR OF A NATURAL OR LEGAL PERSON OR GROUP OF SUCH PERSONS , AS THEY APPEAR ON THE LABEL , MAY INCLUDE THE FOLLOWING TERMS :   - " WEINGUT " , " WEINGUTSBESITZER " ,   - " VITICULTEUR " , " PROPRIETAIRE RECOLTANT " ,   - " VITICOLTORE " , " FATTORIA " , " TENUTA " ,  " PODERE " , " CASCINA " , " AZIENDA AGRICOLA " ,  " CONTADINO " , " VIGNETI " ,   - " ESTATE " ,   - !***  OR OTHER SIMILAR TERMS REFERRING TO AN AGRICULTURAL HOLDING , PROVIDED THAT THE PRODUCT CONCERNED WAS MADE EXCLUSIVELY FROM GRAPES HARVESTED IN VINEYARDS BELONGING TO THE HOLDING OR PERSON DESCRIBED BY ONE OF THESE TERMS AND THAT THE WINE-MAKING WAS CARRIED OUT AT SUCH HOLDING . THESE TERMS MAY BE USED IN THE PLURAL IN THE BUSINESS NAME OF A GROUP OF VINEYARD HOLDINGS OR OF A GROUP OF PERSONS AS AFORESAID .  THE PROVISIONS OF THE PREVIOUS SUBPARAGRAPH SHALL NOT AFFECT THE ADDITION OF CONCENTRATED GRAPE MUST DESIGNED TO INCREASE THE NATURAL ALCOHOLIC STRENGTH OF THE PRODUCT CONCERNED .  4 . WHEN WINE IS BOTTLED UNDER CONTRACT , ANY PERSON OR GROUP OF PERSONS CARRYING OUT THE BOTTLING ON BEHALF OF A THIRD PARTY SHALL BE REGARDED AS A PERSON OR GROUP OF PERSONS WHO HAS BEEN INVOLVED IN DISTRIBUTION WITHIN THE MEANING OF ARTICLES 2 ( 2 ) ( C ) , 12 ( 2 ) ( D ) , 27 ( 2 ) ( C ) AND 28 ( 2 ) ( H ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 .  5 . THE CONSIGNOR OR BOTTLER SHALL NOT MENTION THE NAME OR BUSINESS NAME OF A NATURAL OR LEGAL PERSON OR A GROUP OF SUCH PERSONS WHO HAVE BEEN INVOLVED IN THE DISTRIBUTION OF THE PRODUCT CONCERNED UNLESS SUCH PERSONS OR GROUP OF PERSONS HAS GIVEN WRITTEN CONSENT THERETO .  HOWEVER , WHERE THE PROVISIONS OF A MEMBER STATE MAKE IT COMPULSORY TO STATE THE NAME OR BUSINESS NAME OF THE ACTUAL BOTTLER , THE ABOVE SUBPARAGRAPH SHALL NOT APPLY .  WHERE THE WINE IS BOTTLED UNDER CONTRACT THE NAME OR BUSINESS NAME OF THE BOTTLER AND THE BOTTLING CONTRACTOR SHALL BE INDICATED BY THE USE OF THE TERMS " BOTTLED FOR ... BY ... " OR " BULK-FILLED FOR ... BY ... " . THE NAME OR BUSINESS NAME OF THE BOTTLING CONTRACTOR MAY BE INDICATED BY MEANS OF A CODE .  6 . IN THE CASE OF IMPORTED WINE DESCRIBED WITHOUT REFERENCE TO A GEOGRAPHICAL AREA IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 27 OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 OR IN THE CASE OF TABLE WINE , THE LOCAL ADMINISTRATIVE AREA OR PART THEREOF IN WHICH IS SITUATED THE HEAD OFFICE OF THE BOTTLER OR WHERE APPROPRIATE , THE CONSIGNOR OR ANY NATURAL OR LEGAL PERSON OR GROUP OF PERSONS WHO HAVE BEEN INVOLVED IN THE DISTRIBUTION OF THE IMPORTED WINE OR THE TABLE WINE , SHALL APPEAR ON THE LABEL IN LETTERING NOT LARGER THAN HALF THE SIZE OF THAT USED FOR THE NAME OF THE NON-MEMBER COUNTRY OF ORIGIN OR THE TERM " TABLE WINE " , AS APPROPRIATE .  IN THE CASE OF A QUALITY WINE PSR DESCRIBED WHERE APPROPRIATE IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 12 ( 2 ) ( 1 ) OR OF AN IMPORTED WINE DESCRIBED IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 28 ( 1 ) ( A ) OR , WHERE APPROPRIATE , ARTICLE 28 ( 2 ) ( B ) OF REGULATION  ( EEC ) NO 355/79 , THE LOCAL ADMINISTRATIVE AREA OR PART THEREOF IN WHICH IS SITUATED THE HEAD OFFICE OF THE BOTTLER OR , WHERE APPROPRIATE , THE CONSIGNOR OR ANY NATURAL OR LEGAL PERSON OR GROUP OF PERSONS WHO HAVE BEEN INVOLVED IN THE DISTRIBUTION OF THE QUALITY WINE PSR OR THE IMPORTED WINE , SHALL APPEAR ON THE LABEL IN LETTERING WHICH IS NOT LARGER THAN HALF THE SIZE OF THAT USED FOR THE SPECIFIED REGION OR THE GEOGRAPHICAL UNIT .  THE FIRST AND SECOND SUBPARAGRAPHS SHALL NOT APPLY WHEN THE LOCAL ADMINISTRATIVE AREA OR PART THEREOF IS SHOWN IN THE FORM OF A CODE PURSUANT TO THE FIRST SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 3 ( 5 ) AND ARTICLES 13 ( 4 ) AND 30 ( 6 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 .  ARTICLE 5  1 . WHEN DESCRIBING A VINEYARD IN WHICH WINE CONCERNED WAS OBTAINED IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 2  ( 3 ) ( G ) AND 12 ( 2 ) ( M ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 , THE TERMS :   - " CHATEAU " , " DOMAINE " ,   - " SCHLOSS " , " DOMAENE " , " BURG " ,   - " HALL " , " ABBEY " , " MANOR " ,   - " ABBAZIA " , " CASTELLO " ,   - !***  MAY BE USED ONLY IF THE WINE CONCERNED WAS MADE EXCLUSIVELY FROM GRAPES HARVESTED FROM WINES BELONGING TO THAT VINEYARD AND THE WINE-MAKING PROCESS WAS CARRIED OUT THERE .  2 . PRODUCER MEMBER STATES MAY :   ( A ) LAY DOWN ADDITIONAL CRITERIA FOR THE USE OF THE TERMS MENTIONED IN PARAGRAPH 1 IN RESPECT OF WINES MADE FROM GRAPES HARVESTED ON THEIR TERRITORY ;   ( B ) LIMIT THE USE OF ONE OR MORE OF THOSE TERMS TO CERTAIN CATEGORIES OF WINE OBTAINED ON THEIR TERRITORY ;   ( C ) RESERVE THE USE OF OTHER SIMILAR TERMS FOR WINES MADE ENTIRELY FROM GRAPES HARVESTED FROM VINES BELONGING TO A WINE-GROWING HOLDING OR A GROUP OF WINE-GROWING HOLDINGS THUS DESCRIBED , PROVIDED THAT THE MAKING PROCESS WAS CARRIED OUT IN THAT VINEYARD OR BY THAT GROUP ;   ( D ) AUTHORIZE FOR WINE OBTAINED ON THEIR TERRITORY THE USE OF ONE OR MORE OF THESE TERMS AS PART OF THE INFORMATION IN THEIR OFFICIAL LANGUAGE RELATING TO THE BOTTLER , OR TO A NATURAL OR LEGAL PERSON , OR A GROUP OF SUCH PERSONS REFERRED TO IN THE SECOND INDENT OF ARTICLE 4 ( 1 ) .  3 . THE NAME OF THE VINEYARD OR GROUP OF VINEYARDS REFERRED TO IN ARTICLE 28 ( 2 ) ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL APPEAR IN TERMS SIMILAR TO THOSE SET OUT IN PARAGRAPH 1 .  ARTICLE 6  ARTICLES 2 ( 2 ) ( B ) , 12 ( 2 ) ( C ) , 27 ( 2 ) ( B ) AND 28 ( 2 ) ( G ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL APPLY TO ALL BRAND NAMES , WHETHER REGISTERED OR NOT , PROVIDED THAT THEY COMPLY WITH PROVISIONS OF THE COMMUNITY OR OF THE MEMBER STATE(S ) ON WHOSE GEOGRAPHICAL TERRITORY THE PRODUCT IS MARKETED .  ARTICLE 7  THE CITATIONS REFERRED TO IN ARTICLES 2 ( 2 ) ( D ) , 12  ( 2 ) ( E ) , 27 ( 2 ) ( G ) AND 28 ( 2 ) ( Q ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL BE THOSE WHICH SPECIFY THAT THE PERSONS OR GROUPS OF PERSONS CONCERNED ARE PURVEYORS TO AN IMPORTANT DIGNITARY OR HIGH AUTHORITY IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS AND THE TRADITIONAL AND CUSTOMARY PRACTICES IN THE MEMBER STATE OR THE THIRD COUNTRY OF DESTINATION .  ARTICLE 8  1 . THE ACTUAL ALCOHOLIC STRENGTH REFERRED TO IN ARTICLES 2 ( 2 ) ( F ) , 12 ( 2 ) ( G ) , 22 ( 1 ) ( B ) , 27 ( 2 )  ( D ) , 28 ( 2 ) ( F ) AND 29 ( 1 ) ( B ) OF REGULATION  ( EEC ) NO 355/79 SHALL BE SHOWN EITHER :   - BY THE APPROPRIATE FIGURE FOLLOWED BY THE SYMBOL  " % VOL . " , OR   - BY USE OF THE TERM " ACTUAL ALCOHOLIC STRENGTH " OR  " ACTUAL ALCOHOL " FOLLOWED BY THE APPROPRIATE FIGURE AND THE SYMBOL " % VOL . " .  2 . THE TOTAL ALCOHOLIC STRENGTH REFERRED TO IN THE ABOVE PROVISIONS SHALL BE SHOWN EITHER :   - BY ADDING TO THE FIGURE REPRESENTING THE ACTUAL ALCOHOLIC STRENGTH THE FIGURE REPRESENTING THE POTENTIAL ALCOHOLIC STRENGTH PRECEDED BY THE SYMBOL  " + " AND FOLLOWED BY THE SYMBOL " % VOL . " OR   - BY ADDING TO THE FIGURE REPRESENTING ACTUAL ALCOHOLIC STRENGTH UNDER PARAGRAPH 1 THE TERM " TOTAL ALCOHOLIC STRENGTH " FOLLOWED BY THE APPROPRIATE FIGURE AND THE SYMBOL " % VOL . " .  3 . MEMBER STATES MAY ALLOW THE TERMS REFERRED TO IN THE SECOND INDENT OF PARAGRAPH 1 AND THE SECOND INDENT OF PARAGRAPH 2 IN THEIR OFFICIAL LANGUAGE(S ) TO BE GIVEN IN AN ABBREVIATED FORM OR REPLACED BY TERMS THE USE OF WHICH IS TRADITIONAL AND CUSTOMARY IN THEIR TERRITORY .  4 . THE DENSITY REFERRED TO IN ARTICLES 22 ( 1 ) ( B ) AND 29 ( 1 ) ( B ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL BE INDICATED BY THE WORD " DENSITY " FOLLOWED BY THE APPROPRIATE FIGURE .  BY WAY OF DEROGATION FROM THE PRECEDING SUBPARAGRAPH , PRODUCER MEMBER STATES MAY PROVIDE , IN RESPECT OF GRAPE MUST PUT INTO CIRCULATION ON THEIR TERRITORY , THAT THE DENSITY SHALL BE EXPRESSED IN OECHSLE DEGREES .  5 . THE ACTUAL OR TOTAL ALCOHOLIC STRENGTH SHOWN ON THE LABEL MAY NOT EXCEED THE ACTUAL OR TOTAL ALCOHOLIC STRENGTH AS DETERMINED BY ANALYSIS OF THE WINE CONCERNED .  6 . THE DENSITY SHOWN ON THE LABEL MAY NOT EXCEED THE DENSITY AS DETERMINED BY ANALYSIS OF THE PRODUCT CONCERNED .  ARTICLE 9  1 . THE RECOMMENDATIONS TO THE CONSUMER AS TO THE USE OF THE WINE WITHIN THE MEANING OF ARTICLES 2 ( 2 ) ( G ) , 12 ( 2 ) ( H ) , 27 ( 2 ) ( E ) AND 28 ( 2 ) ( I ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL COMPRISE THOSE RELATING TO :   - THE DISHES WITH WHICH THE WINE CONCERNED MAY BE SERVED ,   - THE MANNER OF SERVING THE WINE FOR CONSUMPTION ,   - THE HANDLING OF A WINE WHICH HAS A CERTAIN AMOUNT OF CRUSTS ,   - THE ACCEPTABILITY OF THE WINE FOR RELIGIOUS PURPOSES ,   - THE STORAGE OF WINE .  2 . RECOMMENDATIONS CONCERNING THE ACCEPTABILITY OF A WINE FOR RELIGIOUS PURPOSES MAY BE INDICATED ONLY IF THE WINE , WHETHER IMPORTED OR NOT ,   - MAY BE OFFERED OR DELIVERED FOR DIRECT HUMAN CONSUMPTION IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 AND   - HAS BEEN PRODUCED IN ACCORDANCE WITH THE SPECIAL RULES LAID DOWN BY THE RELIGIOUS AUTHORITIES CONCERNED , AND THOSE AUTHORITIES HAVE GIVEN THAT WRITTEN APPROVAL AS TO SUCH INDICATION .  SUCH RECOMMENDATIONS MAY BE INDICATED ONLY IN TRADE WITH THE RELIGIOUS AUTHORITIES CONCERNED , EXCEPT FOR THE TERMS " KOSHER WINE " , " PASSOVER KOSHER WINE " , " KOSHER WINE FOR PASSOVER " AND THEIR TRANSLATIONS , WHICH MAY APPEAR WITHOUT THIS RESTRICTION IF THE CONDITIONS OF THE PRECEDING SUBPARAGRAPH ARE FULFILLED .  ARTICLE 10  1 . EACH PRODUCER MEMBER STATE SHALL FORWARD TO THE COMMISSION :   ( A ) WITH RESPECT TO THE TABLE WINES DESCRIBED AS  " LANDWEIN " " VIN DE PAYS " , " VINO TIPICO " , " !*** " IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 2 ( 3 ) ( I ) OF REGULATION  ( EEC ) NO 355/79 :   - WITHIN ONE YEAR FROM THE DATE OF ENTRY INTO FORCE OF THIS REGULATION A LIST OF THE NAMES OF THE GEOGRAPHICAL UNITS SMALLER THAN THE MEMBER STATE REFERRED TO IN ARTICLE 4 ( 1 ) OF THE SAID REGULATION WHICH MAY BE USED AND THE RULES GOVERNING THE USE OF THE SAID DESIGNATIONS AND NAMES ,   - THE AMENDMENTS SUBSEQUENTLY MADE TO THE LIST AND RULES REFERRED TO IN THE PRECEDING INDENT ;   ( B ) IN RESPECT TO QUALITY WINES PSR :   - WITHIN ONE YEAR FROM THE DATE OF ENTRY INTO FORCE OF THIS REGULATION A LIST OF THE NAMES OF THE GEOGRAPHICAL UNITS SMALLER THAN THE SPECIFIED REGIONS REFERRED TO IN ARTICLE 14 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 AND THE PROVISIONS GOVERNING EACH NAME ,   - THE AMENDMENTS SUBSEQUENTLY MADE TO THE LIST AND RULES REFERRED TO IN THE PRECEDING INDENT .  WHERE THE NAME OF A GEOGRAPHICAL UNIT REFERRED TO IN ARTICLE 14 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 ACCOMPANIES THE NAME OF A COMMUNE OR SIMILAR LOCAL ADMINISTRATIVE AREA OR PART THEREOF IN THE DESCRIPTION OF THE SAME WINE , THE MEMBER STATE CONCERNED SHALL COMMUNICATE THE NAME OF THE GEOGRAPHICAL UNITS WHICH MAY BE COMBINED WITH THE NAME OF EACH COMMUNE OR PART OF A COMMUNE .  THE COMMISSION SHALL PUBLISH IN THE OFFICIAL JOURNAL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES THE NAMES OF THE GEOGRAPHICAL UNITS WHICH ARE COMMUNICATED TO IT UNDER THE FIRST SUBPARAGRAPH .  2 . THE LIST OF IMPORTED WINES DESCRIBED BY REFERENCE TO A GEOGRAPHICAL AREA REFERRED TO IN ARTICLE 28 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 IS SET OUT IN ANNEX III HERETO .  THE NAMES ON THAT LIST SHALL BE SHOWN IN SUCH A WAY THAT THEY ARE CLEARLY DISTINGUISHABLE FROM OTHER INFORMATION ON THE LABEL OF THE IMPORTED WINE CONCERNED , PARTICULARLY WITH REGARD TO THE GEOGRAPHICAL NAMES REFERRED TO IN ARTICLE 28 ( 2 ) ( B ) OF REGULATION  ( EEC ) NO 355/79 .  ARTICLE 11  1 . THE LIST OF THE SYNONYMS OF NAMES OF THE VINE VARIETIES WHICH MAY BE USED TO DESCRIBE TABLE WINES AND QUALITY WINES PSR IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 5 ( 1 ) ( B ) AND 15 ( 1 ) ( B ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 IS SET OUT IN ANNEX III HERETO .  2 . THE LIST OF NAMES OF VINE VARIETIES AND OF SYNONYMS WHICH MAY BE USED TO DESCRIBE AN IMPORTED WINE IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 32 ( 1 ) ( A ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 IS SET OUT IN ANNEX IV HERETO .  3 . PRODUCER MEMBER STATES MAY PROVIDE THAT THE NAME OF A VARIETY COMPRISING THE NAME OF A SPECIFIED REGION OR GEOGRAPHICAL UNIT AS REFERRED TO IN ARTICLES 4 ( 1 ) , 14  ( 1 ) OR 31 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 MUST BE SHOWN ON THE LABEL IN LETTERS WHICH ARE NOT MORE THAN HALF THE SIZE OF THE LETTERS INDICATING THE SPECIFIED REGION OR GEOGRAPHICAL UNIT .  ARTICLE 12  1 . BY WAY OF DEROGATION FROM ARTICLE 31 ( 1 ) ( A ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 IT SHALL BE LAWFUL FOR WINES IMPORTED FROM :   ( A ) - SOUTH AFRICA ,   - AUSTRALIA ,   - ISRAEL ,   - HUNGARY , IF DESCRIBED BY THE TERM " MINOESEGI BOR " AND NOT DESCRIBED BY ANOTHER TERM DENOTING SUPERIOR QUALITY AS LISTED IN ANNEX I , POINT 4 ,  TO BEAR A GEOGRAPHICAL ASCRIPTION CONTAINED IN ANNEX II , EVEN IF ONLY 85 % OF THE WINE CONCERNED IS OBTAINED FROM GRAPES HARVESTED IN THE NAMED PRODUCTION AREA ;   ( B ) THE UNITED STATES OF AMERICA TO BE DESCRIBED BY REFERENCE TO :   - THE NAMES OF TWO OR THREE COUNTIES , ALL SITUATED IN THE SAME STATE , OR   - THE NAMES OF TWO OR THREE IMMEDIATELY NEIGHBOURING STATES ,  PROVIDED THAT SUCH WINE IS PRODUCED WHOLLY IN THOSE COUNTIES OR STATES .   ( C ) THE UNITED STATES OF AMERICA ON OR AFTER 1 JANUARY 1983 TO BE DESCRIBED BY REFERENCE TO THE NAME OF THE RELEVANT STATE , SUPPLEMENTED IF APPROPRIATE BY THE NAME OF THE COUNTY OR VITICULTURAL AREA AS REFERRED TO BELOW , EVEN IF :   - ONLY 75 % OF THE WINE CONCERNED IS OBTAINED FROM GRAPES HARVESTED IN A STATE AS LISTED IN POINT VIII OF ANNEX II , OR IN A SINGLE COUNTY WHOSE NAME IT BEARS , OR   - ONLY 85 % OF THE WINE CONCERNED IS OBTAINED FROM GRAPES HARVESTED IN THE " VITICULTURAL AREA " AS LAID DOWN BY UNITED STATES REGULATIONS ,  PROVIDED THE WINE IS OBTAINED WHOLLY IN THE STATE OR STATES ON WHOSE TERRITORY THIS VITICULTURAL AREA IS SITUATED .  2 . BY WAY OF DEROGATION FROM ARTICLE 32 ( 1 ) ( B ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 IT SHALL BE PERMITTED FOR WINES IMPORTED FROM :   ( A ) AUSTRIA , THE UNITED STATES OF AMERICA AND NEW ZEALAND TO BE DESCRIBED BY THE NAMES OF TWO VINE VARIETIES , PROVIDED THESE WINES ARE OBTAINED ENTIRELY FROM THE VARIETIES INDICATED . IN SUCH CASE THE PERCENTAGE OF EACH OF THE VARIETIES CONTAINED IN THE WINE MAY BE SPECIFIED IF SUCH INFORMATION IS PROVIDED FOR IN THE NATIONAL PROVISIONS OF THE COUNTRY CONCERNED IN RESPECT OF ITS DOMESTIC MARKET ;   ( B ) - SOUTH AFRICA ,   - AUSTRALIA ,   - ISRAEL ,   - NEW ZEALAND ,   - HUNGARY , IF DESCRIBED BY THE TERM " MINOESEGI BOR " AND NOT DESCRIBED BY ANOTHER TERM DENOTING SUPERIOR QUALITY AS LISTED IN ANNEX I , POINT 4 ,  TO BEAR THE NAME OF A VINE VARIETY LISTED IN ANNEX IV , EVEN IF ONLY 85 % OF THE WINE CONCERNED IS OBTAINED FROM GRAPES OF THE NAMED VARIETY PROVIDED THAT THIS VARIETY DETERMINES THE CHARACTER OF THE WINE CONCERNED ;   ( C ) THE UNITED STATES OF AMERICA ON OR AFTER 1 JANUARY 1983 TO BEAR THE NAME OF A VARIETY LISTED IN ANNEX IV , EVEN IF ONLY 75 % OF THE WINE CONCERNED IS OBTAINED FROM GRAPES OF THE NAMED VARIETY PROVIDED THAT THIS VARIETY DETERMINES THE CHARACTER OF THE WINE CONCERNED .  3 . BY WAY OF DEROGATION FROM ARTICLE 33 ( 1 ) ( A ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 IT SHALL BE LAWFUL FOR WINES IMPORTED FROM :   ( A ) - SOUTH AFRICA ,   - AUSTRALIA , - ISRAEL ,   - HUNGARY , IF DESCRIBED BY THE TERM " MINOESEGI BOR " AND NOT DESCRIBED BY ANOTHER TERM DENOTING SUPERIOR QUALITY AS LISTED IN ANNEX I , POINT 4 ,  TO BEAR AN INDICATION OF THE HARVEST YEAR , EVEN IF ONLY 85 % OF THE WINE CONCERNED IS OBTAINED FROM GRAPES HARVESTED IN THE YEAR INDICATED ;   ( B ) THE UNITED STATES OF AMERICA TO BEAR AN INDICATION OF THE HARVEST YEAR , EVEN IF ONLY 95 % OF THE WINE CONCERNED IS OBTAINED FROM GRAPES HARVESTED IN THE YEAR INDICATED .  ARTICLE 13  1 . PURSUANT TO ARTICLE 2 ( 2 ) ( H ) OF REGULATION  ( EEC ) NO 355/79 :   ( A ) THE DESCRIPTION OF WHITE GERMAN TABLE WINES WHICH BEAR THE GEOGRAPHICAL ASCRIPTION " RHEIN " MAY BE SUPPLEMENTED BY THE TERM " HOCK " PROVIDED THAT THESE WINES COME FROM THE VINE VARIETIES RIESLING AND SYLVANER OR OF THE ISSUE OF THESE VINE VARIETIES ;   ( B ) THE DESCRIPTION OF A FRENCH TABLE WINE MAY BE SUPPLEMENTED :   ( I ) BY THE FOLLOWING TERMS :   - " VIN NOUVEAU " ,   - " FRUITE " ;   ( II ) WITH RESPECT TO RED WINE , BY THE FOLLOWING TERMS :   - " VIN TUILE " ,   - " PELURE D'OIGNON " ,   - " VIN DE CAFE " ;   ( III ) WITH RESPECT TO ROSE WINE , BY THE FOLLOWING TERMS :   - " VIN GRIS " ,   - " GRIS DE GRIS " ;   ( IV ) WITH RESPECT TO WHITE WINE , BY THE FOLLOWING TERMS :   - " AMBRE " ,   - " DORE " ,   - " BLANC DE BLANCS " ;   ( C ) THE DESCRIPTION OF AN ITALIAN TABLE WINE MAY BE SUPPLEMENTED :   ( I ) BY THE FOLLOWING TERMS :   - " VINO NOVELLO " ,   - " VINO FIORE " ,   - " VINO GIOVANE " ;   ( II ) WITH RESPECT TO RED WINE , BY THE FOLLOWING TERMS :   - " RUBINO " ,   - " CERASUOLO " ,   - " GRANATO " ;   ( III ) WITH RESPECT TO ROSE WINE , BY THE FOLLOWING TERMS :   - " CHIARETTO " ,   - " ROSA " ;   ( IV ) WITH RESPECT TO WHITE WINE , BY THE FOLLOWING TERMS :   - " GIALLO " ,   - " DORATO " ,   - " VERDOLINO " ,   - " PLATINO " ,   - " AMBRATO " ,   - " PAGLIERINO " ,   - " BIANCO DA UVE BIANCHE " ;   ( D ) THE DESCRIPTION OF A GREEK TABLE WINE MAY BE SUPPLEMENTED :   ( I ) WITH RESPECT TO RED WINE BY THE FOLLOWING TERMS :   - " !*** " , " RUBIS " ,   - " !*** " , " TUILE " ;   ( II ) WITH RESPECT TO ROSE WINE BY THE FOLLOWING TERM :   - " !*** " , " ROSE " ;   ( III ) WITH RESPECT TO WHITE WINE BY THE FOLLOWING TERMS :   - " !*** " , " BLANC DE BLANCS " ,   - " !*** " , " DORE " ,   - " !*** " , " PALE " ,   - " !*** " , " AMBRE " .  2 . PURSUANT TO ARTICLE 2 ( 3 ) ( D ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 THE FOLLOWING TERMS MAY BE USED TO DESCRIBE TABLE WINES ORIGINATING IN :   ( A ) GERMANY , ONLY THE TERM " ROTLING " ;   ( B ) FRANCE , ONLY THE TERMS :   - " VIN PRIMEUR " ,   - " SUR LIE " ,   - " VENDANGE TARDIVE " .  THE TERM " VENDANGE TARDIVE " MAY ONLY BE USED IN THE FRENCH LANGUAGE ;   ( C ) ITALY , ONLY THE TERMS :   - " VINO PASSITO " ,   - " VINO SANTO " ,   - " LACRIMA CHRISTI " ,   - " LACRIMA " ,   - " ROSSISSIMO " ,   - " KRETZER " .  3 . SUBJECT TO PARAGRAPH 6 THE ONLY TERMS WHICH MAY BE USED TO DESCRIBE QUALITY WINES PSR PURSUANT TO ARTICLE 12 ( 2 ) ( K ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL BE :   ( A ) FOR GERMAN WINES :   - " ROTLING " ,   - " EHRENTRUDIS " ,   - " AFFENTALER " ,   - " BADISCH ROTGOLD " ,   - " HOCK " .  THE TERM " HOCK " MAY BE USED ONLY FOR THE DESCRIPTION OF A WHITE WINE BEARING THE NAME OF ONE OF THE SPECIFIED REGIONS AHR , HESSISCHE BERGSTRASSE , MITTELRHEIN , NAHE , RHEINGAU , RHEINHESSEN OR RHEINPFALZ AND PRODUCED FROM THE RIESLING OR SYLVANER VARIETIES OR FROM THEIR ISSUE ;   ( B ) FOR FRENCH WINES :   - " VIN JAUNE " ,   - " VIN DE PAILLE " ,   - " PELURE D'OIGNON " ,   - " VIN PRIMEUR " ,   - " VIN TUILE " ,   - " VIN GRIS " ,   - " BLANC DE BLANCS " ,   - " VIN NOUVEAU " ,   - " SUR LIE " ,   - " FRUITE " ,   - " CLAIRET " , " CLAIRETTE " ,   - " ROUSSETTE " ,   - " VENDANGE TARDIVE " ,   - " CLARET " ,   - " VIN DE CAFE " ,   - " SELECTION DE GRAINS NOBLES " .  THE TERM " VENDANGE TARDIVE " MAY ONLY BE USED IN THE FRENCH LANGUAGE .  THE TERM " CLARET " SHALL BE RESTRICTED TO RED QUALITY WINES PSR ENTITLED TO THE NAME " BORDEAUX " .  THE TERM " SELECTION DE GRAINS NOBLES " SHALL BE RESTRICTED TO QUALITY WINES PSR ENTITLED TO ONE OF THE FOLLOWING NAMES : " ALSACE " , " SAUTERNES " , " BARSAC " ,  " CADILLAC " , " CERONS " , " LOUPIACE " ,  " SAINTE-CROIX-DU-MONT " , " MONBAZILLAC " ,  " BONNEZEAUX " , " QUARTS DE CHAUME " , " COTEAUX DU LAYON " , " COTEAUX DE L'AUBANCE " , " GRAVES SUPERIEURES " , " JURANCON " . THIS TERM MAY BE USED ONLY IN THE FRENCH LANGUAGE ;   ( C ) FOR ITALIAN WINES :   - " PASSITO " ,   - " LACRIMA " ,   - " LACRIMA CHRISTI " ,   - " SFORZATO " , " SFURZAT " ,   - " CANNELLINO " ,   - " VINO SANTO " ,   - " KRETZER " ,   - " RUBINO " ,   - " GRANATO " ,   - " CERASUOLO " ,   - " CHIARETTO " ,   - " ARANCIATO " ,   - " GIALLO " ,   - " PAGLIERINO " ,   - " DORATO " ,   - " VERDOLINO " ,   - " AMBRATO " .  4 . ON THE LABEL , THE TERMS REFERRED TO IN PARAGRAPHS 1 , 2 AND 3 SHALL BE GIVEN IN LETTERING NOT LARGER THAN THAT INDICATING THE PRODUCTION AREA OR THE SPECIFIED REGION .  THE PRECEDING SUBPARAGRAPH SHALL NOT APPLY TO THE TERMS " HOCK " AND " CLARET " .  5 . THE DETAILS REFERRED TO IN ARTICLE 28 ( 2 ) ( K ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 CONCERNING THE METHOD OF PRODUCTION , THE TYPE OF PRODUCT OR A PARTICULAR COLOUR MAY ONLY BE USED IN CONNECTION WITH A WINE LISTED IN ANNEX II .  6 . PURSUANT TO ARTICLES 2 ( 2 ) ( H ) , 12 ( 2 ) ( K ) AND 28 ( 2 ) ( K ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 THE FOLLOWING TERMS MAY BE USED AS APPROPRIATE :   - " DEMI-SEC " , " HALBTROCKEN " , " ABBOCCATO " ,  " MEDIUM DRY " , " !*** " ,   - " MOELLEUX " , " LIEBLICH " , " AMABILE " ,  " MEDIUM " , " MEDIUM SWEET " , " !*** " ,   - " DOUX " , " SUESS " , " DOLCE " , " SWEET " ,  " !*** " .  THE TERMS " SEC " , " TROCKEN " , " SECCO " , OR  " ASCIUTTO " , " DRY " AND " !*** " MAY ONLY BE USED IF THE WINE CONCERNED HAS A RESIDUAL SUGAR CONTENT OF :   - 4 G/L MAXIMUM , OR   - 9 G/L MAXIMUM WHERE THE LEVEL OF THE TOTAL ACIDITY IN G/L EXPRESSED AS TARTARIC ACID DOES NOT FALL MORE THAN 2 G/L BELOW THE RESIDUAL SUGAR CONTENT .  ARTICLE 14  1 . THE AWARDS REFERRED TO IN ARTICLES 2 ( 3 ) ( E ) , 12  ( 2 ) ( P ) AND 28 ( 2 ) ( N ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL REFER TO A SINGLE BATCH OF WINE ORIGINATING FROM ONE AND THE SAME CONTAINER .  2 . EACH MEMBER STATE SHALL COMMUNICATE TO THE COMMISSION THE NAMES AND ADDRESSES OF THE OFFICIAL BODIES OR BODIES OFFICIALLY RECOGNIZED FOR THE PURPOSE OF GRANTING AWARDS .  THE COMMISSION SHALL PUBLISH THIS INFORMATION IN THE OFFICIAL JOURNAL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES .  3 . AN AWARD GRANTED :   - BY AN OFFICIAL BODY OR BY A BODY OFFICIALLY RECOGNIZED OF A THIRD COUNTRY ,   - BY AN INTERNATIONAL BODY RECOGNIZED BY THE COMMUNITY ,  SHALL ONLY BE MENTIONED ON THE LABEL OF A TABLE WINE , QUALITY WINE PSR OR IMPORTED WINE IF PROOF OF THE AWARD CAN BE PROVIDED EITHER BY AN APPROPRIATE DOCUMENT DRAWN UP FOR THIS PURPOSE OR BY AN ENDORSEMENT ON THE CERTIFICATE REFERRED TO IN THE FIRST INDENT OF ARTICLE 50  ( 1 ) ( A ) OF REGULATION ( EEC ) NO 337/79 .  ARTICLE 15  1 . THE QUALITY CONTROL NUMBER ON THE LABEL OF A QUALITY WINE PSR OR AN IMPORTED WINE SHALL BE SO SHOWN AS TO AVOID ANY RISK OF CONFUSION WITH OTHER NUMBERS .  2 . THE NUMBER OF THE CONTAINER ON THE LABEL OF A QUALITY WINE PSR SHALL BE ACCOMPANIED BY WORDING TO THE EFFECT THAT IT IS A CONTAINER NUMBER .  ARTICLE 16  1 . APART FROM SHORT STATEMENTS SUCH AS " ESTABLISHED IN ... " , OR " WINE GROWERS , FROM FATHER TO SON , SINCE ... " , NO INFORMATION REGARDING THE HISTORY OF THE WINE CONCERNED , OF THE BOTTLER'S FIRM OR OF A FIRM BELONGING TO A NATURAL OR LEGAL PERSON INVOLVED IN THE DISTRIBUTION , AS REFERRED TO IN ARTICLES 2 ( 3 ) ( H ) , 12 ( 2 ) ( T ) , 27 ( 2 ) ( F ) AND 28 ( 2 ) ( P ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 MAY APPEAR ON THE SAME PART OF THE LABEL AS THAT ON WHICH THE MANDATORY INFORMATION APPEARS . SUCH INFORMATION SHALL BE GIVEN :   - EITHER ON A PART OF THE LABEL THAT IS CLEARLY SEPARATED FROM THE PART BEARING THE MANDATORY INFORMATION ,   - OR ON ONE OR MORE ADDITIONAL LABELS OR ON A PENDANT LABEL .  2 . INFORMATION REFERRED TO IN THE ARTICLES LISTED IN PARAGRAPH 1 ABOUT THE NATURAL OR TECHNICAL WINEGROWING CONDITIONS CONCERNING THE ORIGIN OF THE WINE THUS DESCRIBED MAY BE USED ONLY TO DESCRIBE AN ITALIAN WINE OR QUALITY WINE PSR AND ONLY IN THE ITALIAN LANGUAGE USING THE FOLLOWING TERMS :   - " VINO DI COLLE " ,   - " VINO DI COLLINA " ,  PROVIDED THAT THE ITALIAN PROVISIONS GOVERNING THEIR USE ARE OBSERVED . HOWEVER , THESE TERMS MAY BE TRANSLATED INTO GERMAN BY " HUEGELWEIN " FOR QUALITY WINES PSR ORIGINATING IN THE PROVINCE OF BOLZANO .  3 . INFORMATION REFERRED TO IN THE ARTICLES LISTED IN PARAGRAPH 1 ABOUT THE AGEING OF THE WINE THEREBY DESCRIBED MAY BE USED TO DESCRIBE :   ( A ) FRENCH QUALITY WINE PSR ONLY BY MEANS OF THE TERM  " VIN VIEUX " , AND PROVIDED ALWAYS THAT THE FRENCH PROVISIONS REGARDING THE USE OF THAT TERM ARE OBSERVED ;   ( B ) ITALIAN QUALITY WINE PSR ONLY BY MEANS OF THE TERMS " VECCHIO " OR " INVECCHIATO " , PROVIDED THAT THE ITALIAN PROVISIONS REGARDING THEIR USE ARE OBSERVED ;   ( C ) GREEK WINES ONLY BY MEANS OF THE TERMS " !*** " OR  " CAVE " PROVIDED THAT THE GREEK PROVISIONS REGARDING THEIR USE ARE OBSERVED ;   ( D ) IMPORTED WINE ORIGINATING IN MOROCCO BEARING ONE OF THE GEOGRAPHICAL ASCRIPTIONS SET OUT IN POINT XII OF ANNEX II ONLY BY MEANS OF THE TERM " VIN VIEUX " , AND PROVIDED ALWAYS THAT THE MOROCCAN PROVISIONS REGARDING THE USE OF THAT TERM ARE OBSERVED .   ( E ) IMPORTED WINE ORIGINATING IN THE UNITED STATES OF AMERICA ONLY BY AN INDICATION IN THE ENGLISH LANGUAGE OF THE NUMBER OF YEARS OF AGEING WHICH THE WINE THUS DESCRIBED HAS UNDERGONE IN CASKS OR BOTTLES .  THE TERMS REFERRED TO IN THE ABOVE SUBPARAGRAPH MAY NOT BE TRANSLATED .  ARTICLE 17  1 . THE TERMS REFERRED TO IN ARTICLES 2 ( 3 ) ( F ) AND 12  ( 2 ) ( Q ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL BE :   ( A ) FOR GERMAN WINES AND FOR WINES FROM THE PROVINCE OF BOLZANO : " ERZEUGERABFUELLUNG " ;   ( B ) FOR FRENCH WINES : " MIS EN BOUTEILLE A LA PROPRIETE " , " MISE D'ORIGINE " , " MIS EN BOUTEILLE PAR LES PRODUCTEURS REUNIS " AND , WHEN THE CONDITIONS OF ARTICLE 5 HEREOF ARE STATISFIED , " MIS EN BOUTEILLE AU CHATEAU " OR " MIS EN BOUTEILLE AU DOMAINE " ;   ( C ) FOR ITALIAN WINES INCLUDING WINES FROM THE PROVINCE OF BOLZANO : " IMBOTTIGLIATO DAL VITICOLTORE " ,  " IMBOTTIGLIATO ALL'ORIGINE " , " IMBOTTIGLIATO DALLA CANTINA SOCIALE " , " IMBOTTIGLIATO DAI PRODUTTORI RIUNITI " ;   ( D ) FOR LUXEMBOURG WINES : " MIS EN BOUTEILLE PAR LE VITICULTEUR-RECOLTANT " , " MIS EN BOUTEILLE A LA PROPRIETE " , " MISE D'ORIGINE " , " MIS EN BOUTEILLE A LA COOPERATIVE " AND , WHEN THE CONDITIONS OF ARTICLE 5 HEREOF ARE SATISFIED , " MIS EN BOUTEILLE AU DOMAINE " , AND " MIS EN BOUTEILLE AU CHATEAU " ;   ( E ) FOR UNITED KINGDOM WINES : " BOTTLED BY THE PRODUCER " ;   ( F ) FOR GREEK WINES :  !***  THE WORDS " ESTATE BOTTLED " MAY ALSO BE USED TO SUPPLEMENT THE TERMS SET OUT IN THE PRECEDING SUBPARAGRAPH .  2 . THE TERMS REFERRED TO IN ARTICLE 28 ( 2 ) ( O ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 MAY BE USED WHEN THE THIRD STATE IN WHICH THE WINE IN QUESTION WAS OBTAINED AUTHORIZES THEIR USE IN ITS PROVISIONS RELATING TO ITS INTERNAL MARKET .  3 . THE TERMS REFERRED TO IN ARTICLE 12 ( 2 ) ( R ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 SHALL BE :   ( A ) FOR FRENCH WINES : " MIS EN BOUTEILLE DANS LA REGION DE PRODUCTION " , " MIS EN BOUTEILLE EN ... " ,  " MIS EN BOUTEILLE DANS LA REGION DE ... " , FOLLOWED BY THE NAME OF THE SPECIFIED REGION CONCERNED ;   ( B ) FOR ITALIAN WINES : " IMBOTTIGLIATO NELLA ZONA DI PRODUZIONE " OR " IMBOTTIGLIATO IN ... " FOLLOWED BY THE NAME OF THE SPECIFIED REGION CONCERNED ;   ( C ) FOR LUXEMBOURG WINES : " MIS EN BOUTEILLE DANS LA REGION DE PRODUCTION " .  THE TERMS SET OUT IN THE PRECEDING SUBPARAGRAPH MAY ONLY BE USED WHEN THE WINE IS BOTTLED IN THE SPECIFIED REGION CONCERNED OR IN AN ESTABLISHMENT SITUATED IN THE IMMEDIATE PROXIMITY THEREOF WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 2 ( 1 ) OF THE COMMISSION REGULATION ( EEC ) NO 1698/70 OF 25 AUGUST 1970 ON CERTAIN DEROGATIONS CONCERNING THE PRODUCTION OF QUALITY WINES PRODUCED IN SPECIFIED REGIONS ( 12 ) .  4 . THE TERMS SET OUT IN PARAGRAPH 1 AND IN THE FIRST SUBPARAGRAPH OF PARAGRAPH 3 SHALL BE MUTUALLY EXCLUSIVE .  ARTICLE 18  THE USE OF THE BOTTLE KNOWN AS THE " FLUTE D'ALSACE " FOR WINES MADE FROM GRAPES HARVESTED ON FRENCH TERRITORY SHALL BE RESTRICTED TO THE FOLLOWING QUALITY WINES PSR :   - " ALSACE " OR " VIN D'ALSACE " ,   - " CREPY " ,   - " CHATEAU-GRILLET " ,   - " COTES DE PROVENCE " , RED AND ROSE ,   - " CASSIS " ,   - " JURANCON " ,   - " ROSE DE BEARN " ,   - " TAVEL , ROSE " .  ARTICLE 19  PURSUANT TO ARTICLE 40 ( 4 ) ( A ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 WHERE CONTAINERS OF A NOMINAL VOLUME OF 10 HECTOLITRES OR MORE ARE USED FOR THE TRANSPORT OF WINE AND GRAPE MUST , IF SUCH CONTAINERS COMPLY WITH COMMUNITY PROVISIONS OR THE PROVISIONS OF MEMBER STATES CONCERNING MATERIALS AND OBJECTS INTENDED TO COME INTO CONTACT WITH FOODSTUFFS , THERE SHALL APPEAR ON THE CONTAINERS IN SUCH A WAY AS TO BE CLEARLY VISIBLE AND INDELIBLE :   - EITHER A SPECIFIC STATEMENT IN ONE OR MORE OF THE OFFICIAL LANGUAGES OF THE COMMUNITY RELATING TO THEIR USE FOR THE TRANSPORT OF BEVERAGES ,   - OR ONE OR , WHERE APPROPRIATE , MORE THAN ONE OF THE FOLLOWING TERMS :   - " FOR FOOD USE " ,   - " TIL LEVNEDSMIDLER " ,   - " FUER LEBENSMITTEL " ,   - " POUR CONTACT ALIMENTAIRE " OR " CONVIENT POUR ALIMENT " ,   - " PER ALIMENTI " ,   - " VOOR LEVENSMIDDELEN " ,   - !***  THE ABOVE WORDING SHALL BE PRINTED IN LETTERS AT LEAST 30 MM HIGH .  ARTICLE 20  1 . PURSUANT TO ARTICLE 45 ( 2 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 MEMBER STATES MAY AUTHORIZE , TO DESCRIBE BEVERAGES FROM THEIR OWN PRODUCTION OR BEVERAGES WHICH ORIGINATE IN OTHER MEMBER STATES OR WHICH HAVE BEEN IMPORTED , THE USE OF THE WORD " WINE " :   ( A ) IN CONJUNCTION WITH THE NAME OF A FRUIT FALLING WITHIN CHAPTER 8 OF THE COMMON CUSTOMS TARIFF , PROVIDED THAT SUCH BEVERAGE WAS OBTAINED BY AN ALCOHOLIC FERMENTATION OF THAT FRUIT ; OR   ( B ) IN COMPOSITE NAMES SUCH AS :   - " BRITISH WINE " OR   - " IRISH WINE " .  2 . TO AVOID CONFUSION BETWEEN THE TERMS REFERRED TO IN PARAGRAPH 1 ABOVE AND THE WORDS " WINE " AND " TABLE WINE " , MEMBER STATES SHALL ENSURE THAT :   - THE WORD " WINE " IS USED ONLY IN A COMPOSITE NAME AND IN NO CIRCUMSTANCES ON ITS OWN , AND   - THE COMPOSITE NAMES REFERRED TO IN THE FIRST INDENT ARE SHOWN ON THE LABEL IN LETTERING OF THE SAME TYPE AND THE SAME COLOUR AND OF SUCH A HEIGHT THAT THEY ARE CLEARLY DISTINGUISHABLE FROM OTHER INFORMATION .  ARTICLE 21  PURSUANT TO THE FIRST INDENT OF THE SECOND SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 3 ( 1 ) AND TO THE FIRST INDENT OF THE SECOND SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 13 ( 1 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 THE DESCRIPTION OF A TABLE WINE OR OF A QUALITY WINE PSR INTENDED FOR EXPORT TO THE UNITED STATES OF AMERICA MAY NOT , FROM 1 JANUARY 1983 , INDICATE THE HARVEST YEAR UNLESS AT LEAST 95 % OF THE PRODUCT IN QUESTION WAS PRODUCED FROM GRAPES HARVESTED IN THE YEAR INDICATED .  ARTICLE 22  1 . WINES AND GRAPE MUSTS DESCRIBED AND PRESENTED IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS OF REGULATIONS ( EEC ) NO 355/79 , ( EEC ) NO 1608/76 AND THIS REGULATION IN FORCE WHEN THEY ARE PUT INTO CIRCULATION AND WHOSE DESCRIPTION OR PRESENTATION CEASES TO CONFORM TO THE PROVISIONS OF THE SAID REGULATIONS FOLLOWING AN AMENDMENT THERETO MAY BE HELD FOR SALE , PUT INTO CIRCULATION OR EXPORTED UNTIL STOCKS ARE EXHAUSTED .  LABELS CONTAINING INFORMATION WHICH NO LONGER CONFORMS TO REGULATIONS ( EEC ) NO 355/79 , ( EEC ) NO 1608/76 AND THIS REGULATION FOLLOWING AN AMENDMENT TO THE PROVISIONS THEREOF MAY BE USED FOR A PERIOD OF ONE YEAR FROM THE DATE OF ENTRY INTO FORCE OF SUCH AMENDMENT .  BY WAY OF DEROGATION FROM THE SECOND SUBPARAGRAPH , LABELS WHICH INSTEATED OF THE NAME OF THE VINE VARIETY  " PINOT GRIS " BEAR THE SYNONYM " TOKAY D'ALSACE " MAY BE USED UNTIL 30 JUNE 1984 .  2 . WINES AND GRAPE MUSTS ORIGINATING IN GREECE , DESCRIBED AND PRESENTED IN ACCORDANCE WITH THE GREEK PROVISIONS IN FORCE BEFORE 1 JANUARY 1981 AND WHOSE DESCRIPTION OR PRESENTATION DOES NOT CONFORM TO THE PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 AND THIS REGULATION MAY BE HELD FOR SALE , PUT INTO CIRCULATION OR EXPORTED UNTIL STOCKS ARE EXHAUSTED .  LABELS CONTAINING INFORMATION CONFORMING TO THE GREEK PROVISIONS IN FORCE BEFORE 1 JANUARY 1981 BUT NOT CONFORMING TO THE PROVISIONS OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 , ( EEC ) NO 1608/76 AND THIS REGULATION MAY BE USED UNTIL 30 JUNE 1982 .  3 . PRODUCER MEMBER STATES MAY , FOR ONE YEAR FROM THE DATE ON WHICH THIS REGULATION ENTERS INTO FORCE , ALLOW THE NAMES OF GEOGRAPHICAL UNITS SMALLER THAN A SPECIFIED REGION OR A REGION OTHER THAN A SPECIFIED REGION TO BE USED TO DESIGNATE A QUALITY WINE PSR OR A TABLE WINE EVEN IF THE CONDITIONS OF ARTICLES 4 AND 14 OF REGULATION  ( EEC ) NO 355/79 ARE NOT MET , PROVIDED SUCH DESIGNATION IS IN ACCORDANCE WITH THE NATIONAL PROVISIONS APPLICABLE BEFORE 1 SEPTEMBER 1976 .  STOCKS OF WINES THUS DESIGNATED AND IN EXISTENCE WHEN THE PERIOD SPECIFIED IN THE FIRST SUBPARAGRAPH EXPIRES MAY THEREAFTER BE HELD FOR SALE , PUT INTO CIRCULATION OR EXPORTED UNTIL EXHAUSTED .  4 . LABELS NOT MEETING THE REQUIREMENTS OF REGULATION  ( EEC ) NO 355/79 AND OF THIS REGULATION MAY BE USED FOR TABLE WINES AND QUALITY WINES PSR FOR EXPORT TO THE UNITED STATES OF AMERICA OR CANADA PROVIDED THAT THE INFORMATION NOT PERMITTED ON LABLES UNDER COMMUNITY RULES IS REQUIRED UNDER THE LEGISLATION OF THESE COUNTRIES OF IMPORTATION AND THAT NO CONFUSION WITH QUALITY WINE PSR OR TABLE WINE WILL ARISE .  5 . WINE ORIGINATING IN THE UNITED STATES OF AMERICA , THE DESCRIPTION AND PRESENTATION OF WHICH CONFORMS TO THE PROVISIONS IN FORCE IN THAT COUNTRY BUT WHICH DOES NOT CONFORM TO REGULATION ( EEC ) NO 355/79 AND TO THIS REGULATION , MAY BE HELD FOR SALE AND PUT INTO CIRCULATION UNTIL STOCKS ARE EXHAUSTED , PROVIDED THAT IT HAS BEEN IMPORTED INTO THE COMMUNITY NOT LATER THAN 31 DECEMBER 1982 , THAT NO RISK OF CONFUSION AS TO THE NATURE , ORIGIN OR PROVENANCE OR COMPOSITION OF THE WINE CAN ARISE , AND THAT THE WINE IS NOT DESIGNATED A QUALITY WINE PSR .  ARTICLE 23  PURSUANT TO THE SECOND INDENT OF ARTICLE 30 ( 3 ) OF REGULATION ( EEC ) NO 355/79 , ARTICLES 27 ( 1 ) AND 28  ( 1 ) ( B ) , ( C ) AND ( D ) THEREOF SHALL NOT APPLY :   ( A ) TO QUANTITIES OF WINE OF 15 LITRES OR LESS :   - PRESENTED AS A CONSIGNMENT OF COMMERCIAL SIMPLES NOT INTENDED FOR SALE ,   - CONTAINED IN THE LUGGAGE OF TRAVELLERS ,   - SENT IN SMALL CONSIGNMENTS TO PRIVATE INDIVIDUALS IF SUCH QUANTITIES ARE CLEARLY INTENDED FOR THEIR PERSONAL OR FAMILY CONSUMPTION ;   ( B ) TO WINE FORMING PART OF THE BELONGINGS OF INDIVIDUALS WHO ARE MOVING HOUSE ;   ( C ) TO WINE IMPORTED FOR TRADE FAIRS UNDER THE RELEVANT CUSTOMS ARRANGEMENTS , PROVIDED THAT THE WINE CONCERNED IS PUT UP IN CONTAINERS OF A MAXIMUM CAPACITY OF TWO LITRES ;   ( D ) TO QUANTITIES OF WINE IMPORTED FOR EXPERIMENTAL PURPOSES OF A SCIENTIFIC OR TECHNICAL NATURE UP TO ONE HECTOLITRE PER CONSIGNMENT ;   ( E ) TO WINE INTENDED FOR DIPLOMATIC , CONSULAR OR SIMILAR ESTABLISHMENTS AND IMPORTED IN ACCORDANCE WITH THE EXEMPTION GRANTED TO THEM ;   ( F ) TO WINE FORMING PART OF THE VICTUALLING SUPPLIES ON BOARD INTERNATIONAL MEANS OF TRANSPORT ;   ( G ) TO QUANTITIES OF WINE IMPORTED UNDER ARRANGEMENTS APPLICABLE TO PERSONS LIVING IN FRONTIER ZONES .  ARTICLE 24  1 . COMMISSION REGULATION ( EEC ) NO 1608/76 IS HEREBY REPEALED .  2 . REFERENCES TO THE REGULATION REPEALED BY PARAGRAPH 1 SHALL BE CONSTRUED AS REFERENCES TO THIS REGULATION .  ARTICLE 25  THIS REGULATION SHALL ENTER INTO FORCE ON 1 MAY 1981 .  ARTICLE 22 ( 1 ) AND ( 3 ) SHALL APPLY WITH EFFECT FROM 1 SEPTEMBER 1981 .  ARTICLE 22 ( 2 ) SHALL APPLY WITH EFFECT FROM 1 JANUARY 1981 .  THIS REGULATION SHALL BE BINDING IN ITS ENTIRETY AND DIRECTLY APPLICABLE IN ALL MEMBER STATES .  DONE AT BRUSSELS , 26 MARCH 1981 .  FOR THE COMMISSION  POUL DALSAGER  MEMBER OF THE COMMISSION  ( 1 ) OJ NO L 54 , 5 . 3 . 1979 , P . 1 .  ( 2 ) OJ NO L 360 , 31 . 12 . 1980 , P . 18 .  ( 3 ) OJ NO L 54 , 5 . 3 . 1979 , P . 99 .  ( 4 ) OJ NO L 54 , 5 . 3 . 1979 , P . 48 .  ( 5 ) OJ NO L 227 , 17 . 8 . 1974 , P . 1 .  ( 6 ) OJ NO L 183 , 8 . 7 . 1976 , P . 1 .  ( 7 ) OJ NO L 42 , 15 . 2 . 1975 , P . 1 .  ( 8 ) OJ NO L 308 , 4 . 12 . 1979 , P . 25 .  ( 9 ) OJ NO L 337 , 6 . 12 . 1973 , P . 20 .  ( 10 ) OJ NO L 42 , 13 . 2 . 1974 , P . 4 .  ( 11 ) OJ NO L 262 , 27 . 9 . 1976 , P . 149 .  ( 12 ) OJ NO L 190 , 26 . 8 . 1970 , P . 4 .