CELEX: 51988PC0154
Language: el
Date: 1988-03-21
Title: Τροποποιημένη πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που αφορούν την άσκηση ραδιοτηλεοπτικών δραστηριοτήτων (Υποβλήθηκε από την Επιτροπή προς το Συμβούλιο σύμφωνα με το Άρθρο 149 παράγαφος 3 της Συνθήκης EOK)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 154
Vol. 1988/0046
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
         V
                                              CΟΜ(88 ) 154 τελικό - SΥΝ 52
                                              Βρυξέλλες , 21 Μαρτίου 1988
                      Τροποποιημένη πρόταση
                      ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
          σχετικά με το συντονισμό ορισμένων νομοθετικών
     κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών
      που αφορούν την άσκηση ραδιοτηλεοπτικών δραστηριοτήτων
      (Υποβλήθηκε από την Επιτροπή προς το Συμβούλιο σύμφωνα
           /               V- \
         με το Άρθρο 149 παράγαφος 3 της Συνθήκης ΕΟΚ )
 ---pagebreak---                                        1
                           ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Στις 30 Απριλίου 1986, η Επιτροπή υπέβαλε προς το Συμβούλιο πρόταση έκδοσης
οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με τις ραδιοτηλεοπτικές δραστηριότητες ( 1 ).
Η Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή εξέδωσε τη γνώμη της επί της προτάσεως
την 1η Ιουλίου 1987 ( 2 ).
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, κατόπιν διαβουλεύσεων σύμφωνα με τη διαδικασία
συνεργασίας , συζήτησε την πρόταση λεπτομερώς στις επιτροπές του και την
19η Ιανουάριου 1988, συζήτησε την έκθεση που συνέταξε για λογαριασμό της
Επιτροπής Νομικών Υποθέσεων και Δικαιωμάτων των Πολιτών ο κ . ΒΑΡΖΑΝΤΙ ,
και υπερψήφισε την πρόταση οδηγίας όπως τροποποιήθηκε από το Κοινοβούλιο
στις 20 Ιανουάριου 1988 ( 3 ).
Η   τροποποιημένη πρόταση οδηγίας επιδιώκει καταρχάς να λάβει υπόψη τις
γνώμες αυτές . Επιπλέον , ψηφίστηκαν ορισμένες δευτερεύουσες τροποποιήσεις
με βάση τις συζητήσεις και διαβουλεύσεις που έλαβαν χώρα μετά την υποβολή
της αρχικής πρότασης .
Η τροποποιημένη πρόταση περιλαμβάνει τρεις κύριες τροποποιήσεις της αρχικής .
Πρώτον , η έννοια του κοινοτικού προγράμματος που εμφανίζεται στο κεφάλαιο
που αφορά την προώθηση της διανομής και της παραγωγής τηλεοπτικών προγραμμάτων ,
διευρύνθηκε σημαντικά, ώστε , κυρίως , να συμπερι λάβει και προγράμματα που
αναπτύσσονται σε ευρωπαϊκές χώρες που δεν είναι μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινό¬
τητας . Η δυνατότητα αυτή θα πρέπει να βασιστεί σε συμφωνία με στόχο την
εξασφάλιση αμοιβαίας αναγνώρισης .
Δεύτερον , η τροποποιημένη πρόταση ενισχύει σημαντικά τη θέση των κατόχων
δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας . Για να εξαοφαλισθεί η ελεύθερη κυκλοφορία
των τηλεοπτικών μεταδόσεων , δεν απαιτείται πλέον η χορήγηση νόμιμης άδειας
στα πλαίσια δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας αλλά προτείνεται η δημιουργία
                                                                                г
 ---pagebreak---                                     II
φορέων που θα εκπροσωπούν τα ενδ ι αφερόμενα μέρη και τα οποία θα ενεργούν
ως διαιτητικά όργανα οε περιπτώσεις εκκρεμών διαφορών , εάν αποτύχουν
όλες οι προσπάθειες συμβατικός ρύθμισης αυτών .
Τρίτον , η τροποποιημένη πρόταση περιλαμβάνει ένα νέο κεφάλαιο που προβλέπει
το δικαίωμα απάντησης κάθε φυσικού ή νομικού προσώπου του οποίου θίγονται τα
νόμιμα συμφέροντα από την αναφορά ανακριβών γεγονότων σε μια ραδιοτηλεοπτική
εκπομπή με προέλευση την Κοινότητα . Εισήχθησαν και ορισμένες άλλες τροπο ¬
ποιήσεις της πρότασης σε συνέχεια της Γνώμης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου .
Ειδικότερα , η τυπική διάκριση μεταξύ εσωτερικών και διασυνοριακών ραδιο¬
τηλεοπτικών εκπομπών καταργήθηκε . Πάντως , στο πλαίσιο της διαφήμισης
παρέμεινε η αρχική ευχέρεια των κρατών μελών να καθορίζουν τα επίπεδα δια¬
φήμισης όσον αφορά τους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπόκεινται στην
δικαιοδοσία τους . Ταυτόχρονα η οδηγία παρέχει τη δυνατότητα στα κράτη
μέλη να απαγορεύουν τη διάθεση υπερβολικού χρόνου για διαφημίσεις σε προγράμματα
με προέλευση άλλα κράτη μέλη . Η πρόταση δεν προβλέπει πλέον τη συγκέντρωση
των διαφημίσεων σε ζώνες .   Ένα σύστημα διαχωρισμού του χρόνου εκπομπών κυρίως
σε δύο φάσεις προβλέπεται στο κεφάλαιο που αφορά την προστασία των νέων
και στο κεφάλαιο περί των τελικών διατάξεων προστέθηκαν ορισμοί της χρημα-
τοδοτήσεως τηλεοπτικών προγραμμάτων και της έννοιας του ανεξάρτητου παραγωγού .
Η Επιτροπή κατα'την μελέτη της πρότασης αυτής έλαβε υπόψη της τις διατάξεις
του Άρθρου 8Γ της Συνθήκης και κατέληξε ότι δεν απαιτούνται στο στάδιο
αυτό ειδικότερες διατάξεις .
 ---pagebreak---                                  - III
 ΣΧΟΛΙΑ ΕΠΙ ΤΟΥ ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΟΥ
Το αιτιολογικό προσαρμόστηκε στις περισσότερς τροπολογίες που ενέκρινε
το Κοινοβούλιο . Εισήχθησαν και δευτερεύουσες τροποποιήσεις του σχεδίου .
Τριακοστό ένατο σημείο του αιτιολογικού .
Η Επιτροπή επιμένει στην αρχική διατύπωση της πρότασης της , με μια ελαφρα
τροποποίηση , ώστε να διαφυλαχθεί η συνέχεια του κειμένου .
ΣΧΟΛΙΟ ΕΠΙ ΤΟΝ ΑΡΘΡΩΝ
Άρθρο 1
Σύμφωνα με τη γνωμοδότηση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου το άρθρο 1 ( 1 ) δεν
κάνει πλεόν καμία αναφορά στις εσωτερικές ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές . Πάντως ,
για να τονίσει τη βασική αρχή της αποκλειστικής ευθύνης του κράτους, από
το οποίο γίνεται η μετάδοση σχετικά με το ότι οι εκπομπές που γίνονται
από ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπόκεινται στη δικαιοδοσία τους
είναι σύμφωνες με τις διατάξεις της οδηγίας , η πρόταση αναφέρεται στους
ραδιοτηλεοπτικούς σταθμούς που υπόκεινται στη δικαιοδοσία ενός κράτους
μέλους . Έτσι , η πρόταση ακολουθεί την άποψη του Κοινοβουλίου όπως αυτή
εκφράστηκε στην τροποποιημένη διατύπωση του άρθρου 6 .
Άρθρο 2
Η τροποποιημένη πρόταση ακολουθεί την τροποποίηση που πρότεινε το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο, με ορισμένες δευτερεύουσες αλλαγές στη διατύπωση , δίνοντας
έμφαση στο τελικό ποσοστό που θα επιτευχθεί στο τέλος της μεταβατικής περιόδου
και επιτρέποντας μεγαλύτερη ευελιξία στην επίτευξη του ποσοστού αυτού κατά
την τριετή μεταβατική φάση .
Πρώτον , η αναφορά στις εσωτερικές εκπομπές παραλεϊφΕΥικε αφού το άρθρο 1 ( 1 )
αναφέρεται ρητά πλέον στην ευθύνη κάθε κράτους μέλους για τους ραδιοτηλεοπτικούς
οργανισμούς που υπόκεινται στη δικαιοδοσία του . Δεύτερον θεωρήθηκε αναγκαίο
να γίνη ειδικότερη αναφορά στους φορείς εκμετάλλευσης καλωδιακών συστημάτων
που αναμεταδ ιδουν τηλεοπτικές εκπομπές καθώς ο ορισμός της "τηλεοπτικής
μετάδοσης " στο άρθρο 21 δεν αναφέρεται πλέον στις αναμεταδόσεις . Η αλλαγή
του ορισμού αυτού επιτρέπει τη διασάφηση της εννοιολογικής δομής της οδηγίας
                                                                                7
 ---pagebreak---                                       IV
με αποτέλεσμα να μην απαιτούνται πλέον αναφορές σε έννοιες όπως αρχικές
μεταδόσεις ( άρθρο 2 ), αρχικές εκπομπές ή πρωτότυπα προγράμματα ( άρθορ 3
όπως τροποποιήθηκε από το Κοινοβούλιο ) χωρίς μετατροπή του κανονιστικού
περιεχομένου της προτε ι νόμενης οδηγίας . Τρίτο , ακολουθώντας τις τροπο¬
ποιήσεις του Κοινοβουλίου σχετικά με τον ορισμό ενός "Κοινοτικού Προγράμματος",
η τροποποιημένη πρόταση συγκεντρώνει τώρα όλα τα στοιχεία του ορισμού αυτού
σε μια νέα διατύπωση του άρθρου 4 . Τέταρτο, σύμφωνα και με τη γνώμη του
Κοινοβουλίου , η τροποποιημένη πρόταση επεκτείνει τον ορισμό "πρώτες εκπομπές" σε
συμπαραγωγές με άλλα      κράτη μη μέλη . Ενώ η γνώμη του Κοινοβουλίου
περιοριζόταν σε συμπαραγωγές με κράτη της ΕΖΕΕ         και του Συμβουλίου
της Ευρώπης , η τροποποιημένη πρόταση προτείνει επέκταση της αρχής αυτής
σε όλες τις συμπαραγωγές στις οποίες συμμετέχει τουλάχιστον ένας κοινοτικός
συμπαραγωγός .   Έτσι θα ενθαρρυνθούν συμπαραγωγές χωρίς να θιγεί η βασική
διάταξη που προβλέπει ποσοστό 60% ευρωπαϊκής συμμετοχής στα προγράμματα .
Άρθρο 3
Η τροποποιημένη πρόταση ακολουθεί τη γνώμη του Κοινοβουλίου . Γ ια τους
προαναφερθέντες λόγους δεν θεωρείται πλέον αναγκάια αναφορά σε " εσωτερικούς"
ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς , " αρχικές μεταδόσεις ", " αρχικές εκπομπές"
και " πρωτότυπα προγράμματα". Όλα τα στοιχεία του όρου "κοινοτικό πρόγραμμα "
περιέχονται στο άρθρρ 4 .
  Αρθρο 4
Η διατύπωση του άρθρου αυτού άλλαξε ώστε να περιληφθούν όλα τα ουσιώδη στοιχεία
του ορισμού " κοινοτικό πρόγραμμα" όπως τροποποιήθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινο-
βούλιο στα άρθρα 2 , 3 και 4 .
Η πρώτη ουσιώδης προσθήκη στην πρόταση της Επιτροπής είναι ότι ένα κοινοτικό
πρόγραμμα δεν ορίζεται μόνο με αναφορά στους παραγωγούς αλλά επίσης και στους
δημιουργούς και τους εργαζομένους με τόπο διαμονής ένα ή περισσότερα κράτη μέλη .
0 όρος αυτός αναφέρεται σε όλους τους προσδιοριζόμενους τύπους κοινοτικών
προγραμμάτων .
Δεύτερον , ο έλεγχος της παραγωγής από ένα κοινοτικό παραγωγό θεωρείται ικανή
προϋπόθεση για την αναγνώριση του κοινοτικού χαρακτήρα ενός προγράμματος ,
αναγνωρίζοντας έτσι την προτεραιότητα δημιουργικής κοινοτικής συμβολής έναντι
της καταγωγής του κεφαλαίου .
Τρίτον , το ποσό αυτό κοινοτικής συμβολής στο συνολικό κόστος της παραγωγής
μειώθηκε από 70% σε 51% για τους ίδιους λόγους .
 ---pagebreak---                                         - v -
Τέταρτο, όταν το ποσοστό κοινοτικής συμμετοχής στο κόστος παραγωγής ενός προγράμματος
είναι κάτω του 515^ προβλέπεται ότι το κόστος αυτού του προγράμματος θα υπολογί - 1
ζεται ανάλογα με το ποσοστό συμμετοχής της Κοινότητας στην παραγωγή του προγράμματος
αυτού . Πέμπτη προσθήκη διευρύνει τον ορισμό του κοινοτικού προγράμματος ώστε
να συμπερι λάβει προγράμματα των οποίων η παραγωγή έγινε στις χώρες της ΕΖΕΕ
ή σε κράτη του Συμβουλίου της Ευρώπης μη μέλη της Κοινότητας ή πρόκειται για
συμπαραγωγή με παραγωγούς από τα κράτη αυτά . Η δυνατότητα αυτή θα βασίζεται
σε συμφωνίες που θα εξασφαλίζουν προτιμησιακή μεταχείριση και των κοινοτικών
προγραμμάτων στις χώρες αυτές . Δίνεται επίσης έμφαση στη δημιουργική συμμετοχή
δημιουργών και εργαζομένων .
Άρθρο 4α ( νέο )
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρότεινε εξαίρεση υπέρ των τοπικών τηλεοπτικών οργα¬
νισμών . Η παράγραφος 2 παρέχει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη που το επιθυμούν
να εισάγουν αυστηρότερες ή λεπτομερέστερες ρυθμίσεις όσον αφορά όλους ή
ορισμένους από τους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπάγονται στη δικαιο¬
δοσία τους , θεσπίζοντας παρόμοιες διατάξεις μ' αυτές που προβλέπονται στα
κεφάλαια για τις ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις και τη χρηματοδότηση ραδιο¬
τηλεοπτικών εκπομπών και για την προστασία των παιδιών και των νέων .
 Άρθρο 4β
Το άρθρο αυτό καλεί την Επιτροπή να προβεί στις αναγκαίες διαπραγματεύσεις
για να καταστούν λειτουργικές οι ρυθμίσεις για την αμοιβαία αναγνώριση των
κοινοτικών προγραμμάτων και των προγραμμάτων με προέλευση κράτη της ΕΖΕΕ
ή του Συμβουλίου της Ευήωπης .
Κεφάλαιο III :     Ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις και χρηματοδότηση ραδιοτηλεοπτικών
                   εκπομπών
Σύμφωνα και με τις απόψεις του Κοινοβουλίου , το κεφάλαιο αυτό δεν περιλαμβάνει
πλέον δύο διαφορετικά τμήματα , ένα για τις εσωτερικές ραδιοτηλεοπτικές μετα¬
δόσεις και άλλο για τις διασυνοριακές τηλεοπτικές μεταδόσεις .
 Άρθρο 5
Η νέα πρόταση ακολουθεί την τροπολογία που πρότεινε το Κοινοβούλιο . Τα
αναφερθέντα γενικά κριτήρια εφαρμόζονται και για τη ρύθμιση των διαφημίσεων
 ενώ προστίθεται σ' αυτά και ο στόχος προστασίας του πλουραλισμού της ενημέρωσης .
                                                                                e
 ---pagebreak---                                  - VI
 Άρθρο 6
Η τροποποίηση αυτή συμφωνεί με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ως προς την απάλειψη
οποιοσδήποτε αναφοράς σε προηγούμενο έλεγχο των εκπομπών αλλά επιμένει στη
μετάδοση ραδιοτηλεοπτικών   διαφημίσεων μόνο εφόσον πληρούνται οι διατάξεις
του κεφαλαίου αυτού . Μετά  την επαναδ ιατύπωση του άρθρου 1 ( 1 ) δεν θεωρείται
πλέον αναγκαία οποιαδήποτε  αναφορά σε ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που
υπόκεινται στη δικαιοδοσία  ενός κράτους μέλους ή σε εσωτερικές εκπομπές .
 Άρθρο 7
Η τροποποίηση του άρθρου αυτού ακολουθεί την τροπολογία του Ευρωπαϊκού Κοι ¬
νοβουλίου , διαγράφοντας οποιαδήποτε αναφορά σε " ζώνες διαφημίσεων ", που
υπήρχε στο κείμενο της πρότασης . Καθορίζονται τα μέσα με τα οποία γίνεται
ο διαχωρισμός των διαφημίσεων από τα άλλα προγράμματα .
 Άρθρο 8
Το άρθρο αυτό ευθυγραμμίζεται τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , διαγράφοντας
οποιαδήποτε αναφορά στις " αισθητικές αξίες " και προσθέτοντας " τις διακρίσεις
με βάση την εθνικότητα" και ένα νέο όρο που αναφέρεται στον " σεβασμό της
αξιοπρέπειας της γυναίκας ". Η τροποποιημένη πρόταση διευρύνεται επίσης
με την προσθήκη της " προστασίας του περιβάλλοντος " στο σημείο ( ε ).
Άρθρο 10
Η τροποποιημένη πρόταση υιοθετεί το σχέδιο που πρότεινε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο .
Άρθρο 12
Η τροποποιημένη πρόταση ακολουθεί τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου .
Στην παράγραφο 1 διευκρινίζεται ότι η χρηματοδότηση προγραμμάτων επιτρέπεται .
Η παράγραφος 2 ενισχύεται με τον αποκλεισμό οποιοσδήποτε ϋΕ ϋΙΙΡΕ ή ΡΕ ΡΑΟΤΟ
επιρροής των επιχειρήσεων στο περιεχόμενο των χρηματοδοτούμενων προγραμμάτων .
Το εδάφιο δ ) απαγορεύει τη διαφήμιση όταν το περιεχόμενο ή η μορφή της σχετίζεται
" άμεσα " με το πρόγραμμα .
                                                                                 r
 ---pagebreak---                                      - VII
 Άρθρο 13
Η τροποποιημένη πρότααη συμβαδίζει με την άποψη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
αλλά αναφέρεται στην έννοια που χρησιμοποιείται στο άρθρο 1 ( 1 ) παρά στις
" εσωτερικές " εκπομπές . Επιπλέον , στην παράγραφο 3 εισάγεται μια εξαίρεση
που αφορά τους τοπικούς ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς ώστε να αντισταθμιστεί
η περιορισμένη ακροαματικότητα με περισσότερο ευέλικτους κανόνες ως προς τον
όγκο και την παρουσίαση των διαφημίσεων .
Άρθρο 14
Η τροποποιημένη πρόταση ακολουθεί τη γνώμη του Κοινοβουλίου διαγράφοντας
τη διάκριση μεταξύ εσωτερικών και διασυνοριακών εκπομπών , ενώ διατηρεί
τη δυνατότητα των κρατών μελών να αντί ταχθούν στη λήψη και αναμετάδοση
τηλεοπτικών εκπομπών με ποσοστό διαφημίσεων ίσο με 15% επί του ημερησίου
προγράμματος και 18% επί του ωριαίου προγράμματος , σύμφωνα και με την τρο¬
πολογία που πρότεινε το Κοινοβούλιο στο άρθρο 5 .
 Άρθρο 15
Η τροποποιημένη πρόταση συμβαδίζει με τις τροπολογίες που πρότεινε το
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, και προβλέπει ευέλικτα χρονικά όρια για ορισμένα
προγράμματα τα οποία δεν περιέχουν πορνογραφία, άσκοπη βία ή παρότρυνση
σε φυλετικό μίσος αλλά εντούτοις ενδέχεται να βλάψουν σοβαρά τη φυσιολογική ,
διανοητική ή ηθική ανάπτυξη των παιδιών και των νέων .
Η διατύπωση της παραγράφου 2 άλλαξε ώστε να προσαρμοστεί στο άρθρο 6 της
τροποποιημένης πρότασης .
 Άρθρο 16
Η τροποποιημένη πρόταση αποδέχεται τη διαγραφή της έννοιας των εσωτερικών
εκπομπών .
 Άρθρα 17 έως 19
 Η τροποποιημένη πρόταση υιοθετεί την άποψη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
 της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής . Πρώτον , αναγνωρίζεται η προτε¬
 ραιότητα σύναψης συμβατικών συμφωνιών επί των διασυνοριακών καλωδιακών
 αναμεταδόσεων με τη θέσπιση νέας υποχρέωσης των κράτών μελών να ενθαρρύνουν
 ---pagebreak---                                    - VIII
διαπραγματεύσεις μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών προς το σκοπό αυτό .   Δεύτερον ,
οε περίπτωση αποτυχίας των προσπαθειών αυτών και όσο θα παρακωλύεται η
ελεύθερη κυκλοφορία των εκπομπών στην Κοινότητα , τα κράτη μέλη θα μεριμνήσουν
για τη σύσταση φορέων που θα αντιπροσωπεύουν τα ενδιαφερόμενο μέρη και θα
καλούνται να αποφασίζουν ως διαιτητές για το προσδιορισμό της αμοιβής των
κατόχων δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας στις λίγες εκείνες περιπτώσεις
που θα εξακολουθούν να υφίστανται διαφορές .
 Άρθρο 20α
Η τροποποιημένη πρόταση περιλαμβάνει , σύμφωνα και με τις γνώμες του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής , ένα νέο κεφάλαιο
με ένα και μόνο 'αρθρο σχετικά με το δικαίωμα απάντησης . Η τροποποιημένη
πρόταση ακολουθεί κατά βάση τη διατύπωση του Κοινοβουλίου αλλά προβαίνει
σε ορισμένες δευτερεύουσες τροποποιήσεις κυρίως με σκοπό την απλοποίηση του
κειμένου και ταυτόχρονα την εναρμόνιση των διαφορετικών συστημάτων απάντησης
που υφίστανται ήδη σε ορισμένα κράτη μέλη .
 'Αρθρο 21
Η τροποποιημένη πρόταση ακολουθεί τις τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ,
ειδικότερα την διαγραφή των όρων εσωτερικές και διασυνοριακές εκπομπές και
την προσθήκη δύο νέων ορισμών σχετικά με την χρηματοδότηση τηλεοπτικών προ ¬
γραμμάτων και τους ανεξάρτητους παραγωγούς . Όπως ήδη αναφέρθηκε στο άρθρο
1 , η τροποποιημένη πρόταση απαλείφει κάθε αναφορά σε αναμεταδόσεις στον
ορισμό της " ραδιοτηλεοπτικής εκπομπής ", διευκρινίζοντας έτσι ότι η υποχρέωση
των κρατών μελών να μεριμνούν για την τήρηση της οδηγίας από τους ραδιοτη¬
λεοπτικούς οργανισμούς που υπδκεινται στη δικαιοδοσία τους δεν εκτίνεται
και στους φορείς εκμετάλλευσης καλωδιακών συστημάτων από άλλα κράτη μέλη .
Άρθρο 23
Η τροποποιημένη πρόταση συμφωνεί με το χρονοδιάγραμμα που πρότεινε το
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο .
                                                                             -9
 ---pagebreak---                                          - 1 -
                       ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                   για το συντονισμό οριομένων νομοθετικών, κανονιστικών
                και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών οχετικά με την
                          άσκηοη ραδιοτηλεοπτικών δραστηριοτήτων
      Αρχική πρόταση                                      Τροποποιημένη πρόταση
Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
                                                                                                 '
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής                Αμετάβλητη
Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο
57, παράγραφος 2, και το άρθρο 66,
την πρόταση της Επιτροπής ,                             την πρόταση της Επι τροπής , (1 )
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,                  σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό
                                                       Κοινοβούλιο ( 2 ),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής                 τη γνώμη της Οικονομικής και
Επιτροπής ,                                             Κοινωνικής Επι τροπής, ( 3 )
Εκτιμώντας :
ότι οτους στόχους της Κοινότητας, όπως                  Αμετάβλητη
καθορίζονται στη ουνθήκη, περιλαμβάνεται
η διαρκώς στενότερη ένωση μεταξύ των λαών
της Ευρώπης και στενότερες σχέσεις μεταξύ
των κρατών που ανήκουν στην Κοινότητα,
ώστε να διασφαλιστεί η οικονομική και
κοινωνική πρόοδος των χωρών της μέσω                                                       -
κοινής δράσης για την εξάλειψη των φραγ¬
μών που διχάζουν την Ευρώπη, η σταθερή
βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των λα-
ών της καθώς και η προάσπιση και η ενί-                                                           i
σχυση της ειρήνης και της ελευθερίας "                   ( 1 ) ΕΕ C 179,          17.7.86, σ . 4.
                                                         ( 2 ) Συνοπτικά πρακτικά της συνε ¬
                                                               δρίασης της Τετάρτης 20.1.88,
                                                               Ε . Κ . 1 20.083 , σελ.11
                                                         (3 ) ΕΕ C 232,           31.8.1987, σ . 29.
 ■' :   L ,Λ ' ‘ '
                                                                                             Ίϊ>
 ---pagebreak---                                    2
Αρχική πρόταση                                  Τροποποιημένη πρόταση
ότι , για το σκοπό αυτό, η συνθήκη προ¬         Αμετάβλητη
βλέπει τη δημιουργία μιας κοινής αγοράς ,
που περιλαμβάνει την εξάλειψη , μεταξύ
των κρατών μελών , των εμποδίων στην ελεύ¬
θερη κυκλοφορία των υπηρεσιών , την εγκαθί ¬
δρυση καθεστώτος που εξασφαλίζει ανόθευτο
ανταγωνισμό εντός της κοινής αγοράς και την
προσέγγιση των εθνικών νομοθεσιών κατά το
αναγκαίο μέτρο για την ορθή λειτουργία της
κοινής αγοράς "
ότι οι ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές που μεταδί ¬   Αμετάβλητη
δονται πέρα από τα εθνικά σύνορα στο πλαίσιο
της Κοινότητας , ιδίως με δορυφόρους και κα ¬
λωδιακά συστήματα, αποτελούν ένα από τα βα¬
σικά μέσα για την προώθηση των προαναφερθέ-
ντων στόχων της Κοινότητας που είναι , ταυ¬
τόχρονα , πολιτικής , οικονομικής, κοινωνικής ,
πολιτιστικής και νομικής φύσης "
ότι η επίτευξη των ανωτέρω στόχων της Κοινό¬    Αμετάβλητη
τητας απαιτεί , τριάντα σχεδόν χρόνια μετά
την ίδρυση της Κοινότητας , τη μετάβαση από
το στάδιο του ανοίγματος των εθνικών αγορών
για την παραγωγή και διανομή των ραδιοτηλε¬
οπτικών εκπομπών στο στάδιο της ενιαίας εσω¬
τερικής αγοράς για ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές "
 ---pagebreak---                               - 3 -
Αρχική πρόταση                              Τροποπο ι ημένη πρόταση
ότι η πραγματοποίηση αυτής της κοινής αγο-  Αμετάβλητη
ράς προϋποθέτει , επιπλέον της εξάλειψης
των εμποδίων στην ελεύθερη κυκλοφορία των
ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών , την προσαρμογή
και την ενίσχυση των φορέων παραγωγής και
διανομής στην Κοινότητα ραδιοτηλεοπτικών
προγραμμάτων προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι η διευρυμένη αγορά ραδιοτηλεοπτικών
προγραμμάτων θα λειτουργήσει όπως και η
εσωτερική αγορά "
ότι για το σκοπό αυτό ή, όπως διατυπώνεται  Αμετάβλητη
στη συνθήκη, προκειμένου να διευκολυνθεί
η ανάληψη και άσκηση μη μισθωτών δραστη¬
ριοτήτων , συμπεριλαμβανομένων των δραστη ¬
ριοτήτων παραγωγής ή διανομής ραδιοτηλεο ¬
πτικών προγραμμάτων , η συνθήκη προβλέπει
την έκδοση οδηγιών για το συντονισμό των
διατάξεων που έχουν σχέση με την ανάληψη
και την άσκηση δραστηριοτήτων αυτού του
ε ί δους'
                                            ότι ουσιαστική προϋπόθεση για
                                            την επίτευξη των σκοπών της οδη­
                                            γίας αυτής είναι η εξασφάλιση
                                            της αποτελεσματ ι κότητας του συ
                                            στήματος δημοσίων εκπομπών με
                                            τη θέσπιση όρων δικαίου ανταγω¬
                                            νισμού στην Κοινή Αγορά "
 ---pagebreak--- Αρχική πρόταση                                 Τροποποιημένη πρόταση
ότι η ραδιοτηλεοπτική μετάδοση εμπορικών    Διαγράφεται
διαφημίσεων αποτελεί υπηρεσία, κατά την
έννοια της συνθήκης, επειδή προσφέρεται
έναντι αμοιβής * ότι η ελευθέρωση αυτής
της υπηρεσίας συμβάλλει στην προώθηση
των συναλλαγών αγαθών και υπηρεσιών και ,
κατά συνέπεια, πρέπει να τΰχει προτεραι ¬
ότητας σύμφωνα με τη συνθήκη *
ότι η ραδιοτηλεοπτική μετάδοση άλλων μη¬    ότι η ραδιοτηλεοπτική μετάδοση μη¬
νυμάτων αποτελεί επίσης υπηρεσία, κατά      νυμάτων , περί λαμβανομένων και των δια¬
την έννοια της συνθήκης, επειδή αυτή η      φημίσεων, αποτελεί υπηρεσία, κατά
δραστηριότητα προσφέρεται συνήθως έναντι    την έννοια της συνθήκης, επειδή η
αμοιβής και , από τη φύση της, δεν απο¬     δραστηριότητα αυτή προσφέρεται συ¬
τελεί αγαθό που διέπεται από τις διατά¬     νήθως έναντι αμοιβής και , από την
ξεις της συνθήκης όσον αφορά την ελεύθερη   φύση της, δεν αποτελεί αγαθό που
κυκλοφορία αγαθών όπως βιντεοκασέτες,       διέπεται από τις διατάξεις της συν ¬
βι ντεοδίσκοι , δίσκοι , εφημερίδες, περιο¬ θήκης όσον αφορά την ελεύθερη κυ ¬
δικά και βιβλία *                           κλοφορία αγαθών όπως βιντεοκασέτες,
                                            βι ντεοδίσκοι , δίσκοι , εφημερίδες ,
                                            περιοδικά και βιβλία *
ότι η χορήγηση από έναν ξένο οργανισμό ή    Αμετάβλητη .
άλλο κάτοχο δικαιωμάτων ραδιοτηλεοπτικών
προγραμμάτων σε εθνικό φορέα εκμετάλλευσης
καλωδιακού συστήματος της άδειας που προ-
βλέπεται από τη νομοθεσία περί δικαιωμάτων
πνευματικής ιδιοκτησίας ή από άλλους νόμους
για την αναμετάδοση των ξένων προγραμμάτων
αποτελεί επίσης υπηρεσία κατά την έννοια
της συνθήκης, επειδή προσφέρεται συνήθως
έναντι αμοιβής *
 ---pagebreak---                                - 5 -
 Αρχική πρόταοη                               Τροποποιημένη πρόταοη
ότι η ουνθήκη δεν αποκλείει από το πεδίο      Αμετάβλητη ,
εφαρμογής της καμία τέτοιου είδους υπηρεσία
εξαιτίας της ειδικής της φύσης όπως οι πολι ¬
τιστικές της πτυχές ή επιπτώσεις, αλλά προ¬
βλέπει την ελευθέρωση και ελεύθερη κυκλοφο¬
ρία όλων των υπηρεσιών που προσφέρονται συ¬
νήθως έναντι αμοιβής και οι οποίες , κατά
συνέπεια, και με την επιφύλαξη του μορφωτι ¬
κού ή άλλου είδους περιεχομένου τους, θεω¬
ρούνται από τη συνθήκη ως οικονομικές δρα¬
στηριότητες, των οποίων η αρμονική ανάπτυξη
αποτελεί έναν από τους στόχους της Κοινό¬
τητας *
ότι η συνθήκη εγγυάται την ελεύθερη παροχή    Αμετάβλητη ,
υπηρεσιών στο εσωτερικό της Κοινότητας , συ¬
μπεριλαμβανομένων των ραδιοτηλεοπτικών εκ ¬
πομπών , χωρίς περιορισμούς όσον αφορά τους
υπηκόους των κρατών μελών που είναι εγκα¬
τεστημένοι σε κράτος της Κοινότητας άλλο
από εκείνο του αποδέκτου της παροχής *
ότι αυτό το ατομικό δικαίωμα παροχής χωρίς    Αμετάβλητη ,
περιορισμούς ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών σε
αποδέκτες σε άλλα κράτη μέλη , συμπεριλαμ¬
βανομένων των φορέων εκμετάλλευσης καλω ¬
διακών συστημάτων , αποτελεί ειδικότερη
εκδήλωση στο πλαίσιο του κοινοτικού δι ¬
καίου μιας γενικότερης ευρωπαϊκής αρχής
και συγκεκριμένα του ατομικού δικαιώματος
για την ελευθερία της έκφρασης , που περι ¬
λαμβάνει την ελευθερία λήψης και μετάδο¬
σης πληροφοριών και ιδεών χωρίς την παρέμ¬
βαση του δημοσίου και αδιαφόρως συνόρων .
                                                                    S)L/
 ---pagebreak---                                 - 6 -
Αρχική πρόταση                                  Τροποποιημένη πρόταση
η οποία διακηρύσσεται στο άρθρο 10 , παρά ¬
γραφος 1 , της σύμβασης για την προάσπιση
των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμε ¬
λιωδών ελευθεριών , που υπογράφηκε στη Ρώμη
στις 4 Νοεμβρίου 1950 και κυρώθηκε από όλα
τα κράτη μέλη "
ότι γι'αυτό το λόγο, η ελευθερία μετάδοσης      Αμετάβλητη .
ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών , σύμφωνα με το
κοινοτικό δίκαιο, πρέπει να εξασφαλίζεται ,
κατά την εφαρμογή της συνθήκης και την έκ ¬
δοση οδηγιών για το συντονισμό των διατά¬
ξεων σχετικά με την άσκηση των δραστηριο ¬
τήτων των φορέων μετάδοσης ραδιοτηλεοπτικών
εκπομπών και των φορέων εκμετάλλευσης καλω ¬
διακών συστημάτων , στο πλαίσιο και τουλάχι ¬
στον στο βαθμό που εγγυώνται οι αντίστοιχες
ελευθερίες που προβλέπονται στο άρθρο 10,
παράγραφος 1 , της Ευρωπαϊκής σύμβασης για τα
ανθρώπινα δικαιώματα "
ότι η ίδια αντιστοιχία πρέπει να τηρηθεί όταν   Αμετάβλητη .
εφαρμόζεται η συνθήκη και εκδίδονται οδηγίες
για το συντονισμό διατάξεων που περιορίζουν
την άσκηση , αφενός του δικαιώματος της ελεύ ¬
θερης μετάδοσης ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών οι
οποίες έχουν τύχει έγκρισης σύμφωνα με το άρ¬
θρο 56, παράγραφος 1 , της συνθήκης ή δικαιο¬
λογούνται νια λόγους γενικού συμφέροντος και ,
αφετέρου , του δικαιώματος της ελεύθερης λήψης
και μετάδοσης πληροφοριών και ιδεών μέσω ρα ¬
διοτηλεοπτικών εκπομπών που επιτρέπονται σύμ ¬
φωνα με το άρθρο 10 , παράγραφος 2 , της Ευρω ¬
παϊκής σύμβασης για τα ανθρώπινα δικαιώματα .
 ---pagebreak---                                    - 7 -
   Αρχική πρόταση                                  Τροποποιημένη πρόταση
   ότι οι νομοθετικές , κανονιστικές και διοικη¬    Αμετάβλητη .
   τικές διατάξεις των κρατών μελών σχετικά με
   την άσκηση δραστηριοτήτων μετάδοσης ραδιοτη¬
   λεοπτικών εκπομπών ή εκμετάλλευσης καλωδιακών
1 συστημάτων παρουσιάζουν διαφορές όσον αφορά
   τη δυνατότητα εφαρμογής και το περιεχόμενό
   τους , σχετικά με την παραγωγή και τη διανομή
   προγραμμάτων , τη διαφήμιση και την προσφορά
   ή χρηματοδότηση ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών ,
   την προστασία των , παιδιών και των νέων και τα
   δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που είναι
   δυνατόν να παρεμποδίζουν την ελεύθερη κυκλο¬
   φορία των ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών στο εσω ¬
   τερικό της Κοινότητας και να νοθεύουν τον
   ανταγωνισμό στο πλαίσιο της κοινής αγοράς "
   ότι οι διαφορές που αναφέρονται στον τομέα       Αμετάβλητη .
   της ραδιοτηλεοπτικής διαφήμισης συνεπάγονται ,
   επιπλέον , την παρεμπόδιση της ελεύθερης κυ¬
   κλοφορίας των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών
   στο βαθμό που οι δυνατότητες για τη διαφήμιση
   των εν λόγω εμπορευμάτων και υπηρεσιών σε
   ολόκληρη την Κοινότητα, οι οποίες αποτελούν
 t αναπόσπαστο μέρος της διαδικασίας προώθησής
   τους στην αγορά, υπόκεινται σε περιορισμούς
   και απαγορεύσεις που είναι δυνατό να μετα-
   βάλλοντα i "
    ότι η ελεύθερη κυκλοφορία ραδιοτηλεοπτικών      Αμετάβλητη .
    εκπομπών στο εσωτερικό της Κοινότητας επίσης
    παρεμποδίζεται στην περίπτωση που το δικαίω¬
    μα μετάδοσης ενός ειδικού προγράμματος παρα¬
    χωρεί τα ι σε διάφορα πρόσωπα σε διάφορα κράτη
    μέλη, δίνοντας τη δυνατότητα στα πρόσωπα στα
    οποία παραχωρεί τα ι δικαίωμα αυτού του είδους
    να στηρίζονται σ' αυτό για την απαγόρευση της
    καλωδιακής αναμετάδοσης μιας ξένης εκπομπής
    σε άλλα κράτη μέλη "
                                                                         Η
 ---pagebreak---                                  - 8 -
Αρχική πρόταση                                  Τροποποιημένη πρόταση
ότι όλοι οι περιορισμοί αυτού του είδους          Αμετάβλητη .
στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών σχετικά με
ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές οτο εσωτερικό της
Κοινότητας καταργούνται σύμφωνα με τη Συνθή ¬
κη μέσω, αφενός , της εφαρμογής του άρθρου 59
της Συνθήκης και , αφετέρου, στο βαθμό που
αυτοί οι περιοριστικοί κανόνες αντιμετωπίζουν
τις υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών με
τον ίδιο τρόπο ανεξάρτητα από την καταγωγή
ή την εθνικότητα ή τον τόπο της εγκατάστασης
των προσώπων που τις παρέχουν και στο μέτρο
που αυτές οι νομοθετικές διατάξεις δικαιο¬
λογούνται για λόγους γενικού συμφέροντος
μέσω της έκδοσης οδηγιών για το συντονισμό
των διατάξεων σχετικά με την άσκηση μη μι ¬
σθωτών δραστηριοτήτων , συμπεριλαμβανομένων
των δραστηριοτήτων των φορέων μετάδοσης ρα¬
διοτηλεοπτικών εκπομπών και των φορέων εκ ¬
μετάλλευσης καλωδιακών συστημάτων "
ότι σκοπός αυτού του συντονισμού είναι να διευ¬   Αμετάβλητη .
κολύνει την άσκηση μη μισθωτών δραστηριοτήτων ,
ειδικότερα δε , να διευκολύνει τους φορείς με¬
τάδοσης ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών και τους
φορείς εκμετάλλευσης καλωδιακών συστημάτων
στην άσκηση των δραστηριοτήτων τους μετάδο¬
σης και αναμετάδοσης ραδιοτηλεοπτικών προ¬
γραμμάτων και διαφημίσεων και , με αυτόν τον
τρόπο, να καταργήσει τα εμπόδια για την ελεύ¬
θερη κυκλοφορία των ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών
και , γενικότερα, για την ελεύθερη ροή πληρο¬
φοριών και ιδεών στο εσωτερικό της Κοινότη¬
τας "
 ---pagebreak---                                     - 9 -
Αρχική πρόταση                               Τροποποιημένη πρόταοη
ότι , σύμφωνα με τη συνθήκη, οι υπήκοοι       Αμετάβλητη ,
κρατών μελών που παρέχουν υπηρεσίες απο¬
κλειστικά από ένα κράτος μέλος σε πρόσω¬
πο που βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος
μπορούν να ασκούν τις δραστηρι ότητές τους
σύμφωνα με τους όρους που επιβάλλονται
από τη νομοθεσία του πρώτου κράτους μέλους "
ότι για το λόγο που αναφέρθηκε πριν από       Αμετάβλητη ,
την τελευταία αιτιολογική σκέψη και προσ¬
κειμένου να αποφευχθεί η σωρευτική εφαρ¬
μογή της νομοθεσίας για τις ραδιοτηλεο¬
πτικές εκπομπές όλων ή πολλών κρατών μελών
στην ίδια εκπομπή ή στους ίδιους φορείς
μετάδοσης ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών ή φο¬
ρείς εκμετάλλευσης καλωδιακών συστημάτων ,
είναι αναγκαίο και επαρκές όλες οι ραδιο¬
τηλεοπτικές εκπομπές να συμμορφώνονται με
τη νομοθεσία του κράτους μέλους από το
οποίο προέρχονται .
                                               ότι η οδηγία αυτή θεσπίζει τους
                                               ελάχιστους αναγκαίους κανόνες για
                                               την κατοχύρωσή της ελευθερίας ρα¬
                                               διοτηλεοπτικών μεταδόσεων " ότι ,
                                               κατά συνέπεια, δεν ΘΓγει           την
                                               αρμοδιότητα των κρατών μελών και
                                               των υποδιαιρέσεων τους ως προς την
                                               οργάνωση και τη χρηματοδότηση των
                                               ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών και του
                                               περιεχομένου των προγραμμάτων "
                                               ότι δεν επηρεάζεται η ανεξαρτησία
                                               των πολιτιστικών εξελίξεων και η
                                               διατήρηση της πολιτιστικής ταυτό¬
                                               τητας των κρατών μελών "
                                                                         7<T '
 ---pagebreak---                                                   - 10 -
Αρχική πρότααη                                                                             Τροποποιημένη πρόταση
ότι είναι αναγκαίο , οτο πλαίσιο της κοινής                                                 Αμετάβλητη .
αγοράς , όλες οι ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές
που προέρχονται από την. Κοινότητα και προο ¬
ρίζονται για λήψη στο εσωτερικό της Κοινό¬
τητας , και ιδίως αυτές που προορίζονται για
λήψη σε άλλο κράτος μέλος , να τηρούν τις
νομοθετικές διατάξεις του κράτους μέλους
από το οποίο προέρχονται που εφαρμόζονται
στις μεταδόσεις που προορίζονται για το
κοινό σε αυτό το κράτος μέλος και τις δια¬
τάξεις της παρούσας οδηγίας προκει μενού να
προστατεύονται οι καταναλωτές δηλαδή οι
ακροατές και οι θεατές , ιδίως οι νέοι , κα¬
θώς και οι συγγραφείς , οι παραγωγοί , οι
φορείς μετάδοσης και οι εκτελεστές , οι δια ¬
φημιστές και τα διαφημιστικά γραφεία καθώς
και , γενικότερα, το δημόσιο συμφέρον "
                                                                               !■·,
                                                                                           ότι είναι σημαντικό για την ακρίβειο
                                                                                           να ελέγχονται οι πηγές όλων των ει ¬
                                                                                           δήσεων και πληροφοριών από τους ρα¬
                                                                                           διοτηλεοπτικούς οργανισμούς με τη
                           'Ü
                                                                                           μεγαλύτερη προσοχή πριν από τη με¬
                              1
                                                                                           τάδοση .
                          'ï 1 ?, '! .                    ' . , '■
ότι ο έλεγχος όσον αφορά τη συμμόρφωση με                                                  ότι η διάταξη που επιβάλλει στα
                    , ■ ;              i -V                 '    ·
την εθνική νομοθεσία, όπως συντονίζεται με                                                 κράτη μέλη από τα οποία προέρχονται
                             ΪΜ'Κ-         sí               y ■ - "V             ■· .'.y
την παρούσα οδηγία στα κράτη μέλη από τα                                                   οι εκπομπές να ελέγχουν τη συμμόρφω·
                       • ,i >■ ' . ‘                             ' ' .
οποία προέρχονται οι ραδιοτηλεοπτικές εκ-                                                  ση με την εθνική νομοθεσία όπως
                      ·-                 ;· , '· .'•"'s'·: / »1; '■ vV'i, ·:" ·.       1t
πομπές επαρκεί σύμφωνά με το κοινοτικό δί-                                                 συντονίζεται με την παρούσα οδηγία
                                               ■ ' *■                       ·■ 1 ■ ‘j ,-(
καιο, για τη διασφάλισή της ελεύθερης κυ-                                                  επαρκεί , σύμφωνα με το κοινοτικό
                             /                                          ·              !
κλοφορίας των εν λόγω εκπομπών χωρίς να                                                    δίκαιο, για τη διασφάλιση της ελεύ¬
                              Μ                                                        « '
είναι αναγκαία η διενέργεια συμπληρωματι ¬                                                 θερης κυκλοφορίας των εν λόγω εκ¬
κού ελέγχου για τους ίδιους λόγους σε κάθε                                                 πομπών χωρίς να είναι αναγκαία η
                               . 1
ένα από τα κράτη μέλη λήψης των εκπομπών "                                                 διενέργεια συμπληρωματικού ελέγχου
                                                                                           για τους ίδιους λόγους σε κάθε ένα
                                                                                           από τα κράτη μέλη λήψης των εκπομπών
                                                                                                                   <9
 ---pagebreak---                                 - 11
Αρχική πρόταση                                       Τροποπο ι ημένη πρόταση
                                                     ότι για την ικανοποιητική εφαρμογή
                                                     της οδηγίας είναι σημαντικό να προ-
                                                     ληφθούν πράξεις που ενδέχεται να
                                                     παραβλάψουν την ελευθερία κυκλοφο¬
                                                     ρίας και εμπορίας ραδιοτηλεοπτικών
                                                     εκπομπών ή να συντείνουν στη δημι ¬
                                                     ουργία δεσποζουσών θέσεων που μπορεί
                                                     να οδηγήσουν σε περιορισμούς της
                                                     πολυμέρειας και ελευθερίας των ρα¬
                                                     διοτηλεοπτικών μεταδόσεων πληροφο¬
                                                     ριών ή της πληροφόρησης εν γένει .
 ότι η παρούσα οδηγία δεν προδικάζει τις             Αμετάβλητη .
 υφιστάμενες ή μελλοντικές κοινοτικές πρά-
 ξεις εναρμόνισης οι οποίες είναι ή θα είναι
 αναγκαίες για την ικανοποίηση κυρίως των δε¬
 σμευτικών απαιτήσεων στον τομέα της προστα¬
 σίας των καταναλωτών και την καλή διεξαγωγή
 των εμπορικών συναλλαγών "
 ότι ο συντονισμός των εθνικών νομοθεσιών,           Αμετάβλητη ,
 που αποσκοπούν στη διασφάλιση και προώθηση
 της διανομής και παραγωγής τηλεοπτικών προ¬
 γραμμάτων , όσον αφορά τις διατάξεις τους
 που δεν θεσπίζονται για λόγους γενικού αιμφέρσντος,
                                                                                   y
                                                                              Ο
 ---pagebreak---                                      12
Αρχική πρόταση                                Τροποποιημένη πρόταση
δημόσιας τάξης , δημόσιας ασφάλειας ή
δημόσιας υγείας , δεν είναι αναγκαίος
δεδομένου ότι οι νομοθεσίες αυτές δεν
μπορούν να αντί ταχθούν στην ελεύθερη
κυκλοφορία των εκπομπών στο εσωτερικό
της Κοινότητας "
ότι ο αυτού του είδους συντονισμός χρει ¬     Αμετάβλητη .
άζεται , παρ' όλα αυτά , να γίνει στο επί ¬
πεδο της Κοινότητας για να διευκολυνθούν
τα πρόσωπα και οι βιομηχανίες που παρά¬
γουν προγράμματα με μορφωτικό περιεχό¬
μενο, στην ανάληψη και άσκηση των δρα ¬
στηριοτήτων τους "
ότι οι ελάχιστες απαιτήσεις , όσον αφορά      Αμετάβλητη .
όλα τα κρατικά ή ιδιωτικά κοινοτικά τη ¬
λεοπτικά προγράμματα , για οπτ ι κοακουστ ι -
κές παραγωγές που προέρχονται από την
Κοινότητα, αποτελούν αποτελεσματικό μέσο
για την προώθηση της παραγωγής , της ανε¬
ξάρτητης παραγωγής και της διανομής στις
προαναφερθε ί σες βιομηχανίες και συμπληρώ¬
νουν άλλα μέσα που υπάρχουν ήδη ή πρόκει ¬
ται να προταθούν για τη διευκόλυνση της
επίτευξης του ίδιου στόχου "
                                              ότι εκτός από την οδηγία αυτή είναι
                                              απαραίτητη η λήψη και άλλων κοινο¬
                                              τικών μέτρων για την προώθηση της
                                              διεθνούς ανταγωνιστικότητας του
                                              ευρωπαϊκού κινηματογράφου και της
                                              τηλεόρασης , δεδομένης της ισχυρο¬
                                              ποίησης της μη ευρωπαϊκής βιομη¬
                                              χανίας μέσων ενημέρωσης , όχι
 ---pagebreak---                             - 13 -
Αρχική πρόταση                               Τροποποιημένη πρόταοη
                                             μόνο για την επίτευξη των οικονο
                                             μικών στόχων της Κοινότητας αλλ'
                                             επίσης για να αντικρουσθεί κάθε
                                             απώλεια της γλωσσικής και πολιτι
                                             στικής ταυτότητας "
ότι το εύτρωτο των ευρωπαϊκών βιομηχανιών    Αμετάβλητη .
 μορφωτικών προγραμμάτων δεν οφείλεται στην
 έλλειψη δημιουργικού ταλέντου αλλά στη
 διασπορά των συστημάτων παραγωγής και δια­
 νομής και ότι είναι , κατά συνέπεια, ανα¬
 γκαίο να ενθαρρυνθεί η δημιουργία αγορών
 επαρκούς μεγέθους για τις τηλεοπτικές πα¬
 ραγωγές στα κράτη μέλη ώστε να συγκεντρω¬
 θούν οι αναγκαίες επενδύσεις όχι μόνο με
 την καθιέρωση κοινών κανόνων που ανοίγουν
 τις εθνικές αγορές αλλά και με το να προσ-
 ιρερθεί στις κάθε είδους εθνικές παραγωγές
 ικανοποιητική συμμετοχή στα τηλεοπτικά προ¬
 γράμματα όλων των κρατών μελών , γεγονός
 που θα προωθήσει , παράλληλα, την παρουσία
 της πολιτιστικής παιδείας των άλλων ευρω¬
 παϊκών χωρών στα τηλεοπτικά προγράμματα
 κάθε κράτους μέλους "
 ότι η προοδευτική καθιέρωση γενικευμένης    Αμετάβλητη .
 προτίμησης για τη διανομή των κάθε είδους
 τηλεοπτικών προγραμμάτων που παράγοντα ι
 στο εσωτερικό της Κοινότητας , καθώς και
 ειδικών μέτρων που να αποσκοπούν στη'
                                                                         <
 ---pagebreak---                                        14
Αρχική πρόταση                               Τροποποιημένη πρόταση
ενίσχυση της απασχόλησης και των μικρο-
μεσαίων επιχειρήσεων στο πλαίσιο των κοι ¬
νοτικών βιομηχανιών μορφωτικών προγραμ¬
μάτων , παρέχει τη δυνατότητα να πραγματο¬
ποιηθεί η αναγκαία προσαρμογή των εγκατα¬
στάσεων οπτ ι κοακουστ ι κών παραγωγών ώστε
να ικανοποιηθεί η αυξανόμενη ζήτηση για
τηλεοπτικά προγράμματα "
ότι , ειδικότερα, η προτίμηση για την πρώτη  Αμετάβλητη .
μετάδοση των νέων, δημιουργικού χαρακτήρα,
κοινοτικών παραγωγών μπορεί να προωθήσει
τη σημερινή και μελλοντική απασχόληση στις
βιομηχανίες που αναφέρονται στις προηγού ¬
μενες αιτιολογικές σκέψεις "
ότι , επιπλέον , η προτίμηση για ανεξάρτητες Αμετάβλητη .
εξωτερικές παραγωγές μπορεί να ενισχύσει
την εμφάνιση νέων φορέων τηλεοπτικών πα¬
ραγωγών , ιδίως τη δημιουργία μικρομεσαίων
επιχειρήσεων , και να προσφέρει νέες ευ¬
καιρίες και διεξόδους για την προώθηση
στην αγορά νέων δημιουργικών ταλέντων και
για την απασχόληση των εργαζομένων στον
πολιτιστικό τομέα "
ότι η αποδοχή των διαφημίσεων στις διασυ ¬   Δ ι αγράφηκε .
νοριακές μεταδόσεις θα δημιουργήσει τις
συνθήκες που θα οδηγήσουν στη νομιμοποίη¬
ση της τηλεοπτικής διαφήμισης σε όλα τα
κράτη μέλη δημιουργώντας έτσι κο νή αγορά
για τις ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις σε
ολόκληρη την Κοινότητα "
 ---pagebreak---                                 - 15 -
Αρχική πρόταση                               Τροποποιημένη πρόταση
ότι τα κράτη μέλη πρέπει να περιορίσουν     ότι τα κράτη μέλη πρέπει να περιο¬
τον όγκο της ραδιοτηλεοπτικής διαφήμισης    ρίσουν τον όγκο της ραδιοτηλεοπτικής
ώστε να μην υποβιβάζεται η λειτουργία του   διαφήμισης ώστε να μην υποβιβάζεται
ραδιόφωνου και της τηλεόρασης ως μέσων      η λειτουργία του ραδιοφώνου και της
ενημέρωσης , εκπαίδευσης , πολιτισμού και   τηλεόρασης ως μέσων ενημέρωσης , εκ¬
ψυχαγωγίας καθώς και της ζήτησης για δια¬   παίδευσης, πολιτισμού και ψυχαγωγίας
φήμιση στις εσωτερικές ραδιοτηλεοπτικές     καθώς και της ζήτησης για διαφήμιση
εκπομπές του κάθε κράτους μέλους η οποία    στις εσωτερικές ραδιοτηλεοπτικές εκ¬
ικανοποιείται σε μεγάλο βαθμό λαμβάνοντας   πομπές του κάθε κράτους μέλους η
υπόψη τα συμφέροντα και των άλλων μέσων     οποία ικανοποιείται σε . μεγάλο βαθμό
επικοινωνίας "                              λαμβάνοντας υπόψη τα συμφέροντα και
                                            των άλλων μέσων επικοινωνίας , μερι -
                                            μνώντας για τη διασφάλιση της πο-
                                            λυμέρειας του τομέα της πληροφόρησης
                                            στο σύνολό του *
ότι , προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης  ότι , προκειμένου να διασφαλιστεί η
και σωστή προστασία των καταναλωτών , δηλα¬ πλήρης και σωστή προστασία των κατα¬
δή των ακροατών και θεατών ραδιοτηλεοπτι ¬  ναλωτών , δηλαδή των ακροατών και θε¬
κών προγραμμάτων , είναι απαραίτητο να υπό- ατών ραδιοτηλεοπτικών προγραμμάτων,
κειται η ραδιοτηλεοπτική διαφήμιση σε ορι ¬  είναι απαραίτητο να υπόκειται η ρα¬
σμένους κανόνες και πρότυπα, η συμμόρφωση    διοτηλεοπτική διαφήμιση σε ορισμέ¬
με τα οποία διαπιστώνεται πριν από τη        νους κανόνες και πρότυπα .
μετάδοση *
ότι η εφαρμογή της ελεύθερης κυκλοφορίας      Αμετάβλητη .
ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών πέρα από τα
εθνικά σύνορα προϋποθέτει την ύπαρξη νο¬
μικού πλαισίου σε κοινοτικό επίπεδο, στο
οποίο να περιλαμβάνεται ένας ελάχιστος
αριθμός προτύπων για τη διαφήμιση, αλλά
εναπόκειται στα κράτη μέλη να ολοκληρώ¬
σουν τη θέσπιση αυτών των διατάξεων σε
εθνικό επίπεδο * ότι τα κράτη μέλη πρέπει
να διατηρήσουν το δικαίωμα να καθορίζουν
 αυστηρότερα πρότυπα για εκπομπές μεταδι ¬
 δόμενες στο εσωτερικό του κράτους όπως,
 για παράδειγμα, να απαγορεύουν τη μετά¬
 δοση διαφημίσεων τις Κυριακές ή τις δη
  μόσιες αργίες .
 ---pagebreak---                                       16 -
Αρχική πρόταση                                    Τροποποιημένη πρόταση
ότι είναι αναγκαίο να διασφαλιστεί η προστα ¬      Αμετάβλητη .
σία των συμφερόντων των καταναλωτών , ιδίως
αν ληφθεί υπόψη η σημαντική επίδραση της δια ¬
φήμισης σε ακροατές και θεατές και , κατά συ¬
νέπεια, είναι αναγκαίο, σύμφωνα με τη λύση
που έχει υιοθετηθεί από τα περισσότερα κράτη
μέλη, να απαγορευθεί κάθε διαφήμιση που εν ¬
θαρρύνει την κατανάλωση τσιγάρων και προϊό¬
ντων καπνού και να εισαχθούν αυστηροί κανόνες
σχετικά με τη διαφήμιση οι νοπνευματούχων προϊ ¬
όντων καθώς και να δοθεί η δυνατότητα στα κρά¬
τη μέλη που επιθυμούν να απαγορεύσουν τελείως
τις διαφημίσεις αυτού του είδους στις εσωτε ¬
ρικές ραδιοτηλεοπτικές τους εκπομπές να
το πράξουν *
ότι , ειδικότερα, οι διαφημίσεις είναι δυνατόν     Αμετάβλητη .
να επηρεάσουν με ανάρμοστο τρόπο τους νέους
αν δεν έχουν καθοριστεί ειδικά πρότυπα για
να αποφευχθεί το γεγονός αυτό "
ότι , εξαιτίας της σταθερής ανόδου του κόστους     ότι , εξαιτίας της σταθερής ανόδου
των οπτ ι κοακουστ ι κών προγραμμάτων , η προσφο¬  του κόστους των οπτ ι κοακουστ ι κών
ρά ή χρηματοδότηση ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών       προγραμμάτων ,             η χρημα­
αναπτύσσεται σε μεγάλο βαθμό και διαδραματί ¬      τοδότηση ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών
ζει όλο και σημαντικότερο ρόλο στη χρηματο ¬       αναπτύσσεται σε μεγάλο βαθμό και
δότηση των προγραμμάτων * ότι η προσφορά ή         διαδραματίζει όλο κα : σημαντικό¬
χρηματοδότηση εκπομπών δεν πρέπει να απο¬          τερο ρόλο στη χρηματοδότηση των
κλεισθεί από τη χρηματοδότηση προγραμμάτων ,       προγραμμάτων * ότι η προσφορά ή
αλλά πρέπει να διασφαλιστεί απόλυτα ότι            χρηματοδότηση εκπομπών δεν πρέπει
αυτοί που προσφέρουν ραδιοτηλεοπτικές εκ ¬         να αποκλεισθεί από τη χρηματοδότη¬
πομπές δεν επηρεάζουν κατά τρόπο ανεπίτρε¬         ση προγραμμάτων , αλλά πρέπει να
πτο το περιεχόμενο των προγραμμάτων και            διασφαλιστεί απόλυτα ότι αυτοί που
                                                   προσφέρουν ραδιοτηλεοπτικές εκπο¬
                                                   μπές δεν επηρεάζουν το περιεχόμενο
 ---pagebreak---                                  - 17 -
Αρχική πρόταση                                 Τροποποιημένη πρόταση
ότι δεν υπάρχει συσχετισμός μεταξύ των         των προγραμμάτων και ότι δεν υπάρ¬
προγραμμάτων που προσιρέρονται και της     χει άμεσος συσχετισμός μεταξύ των προγραμ¬
διαφήμισης που γίνεται στο πλαίσιό τους ,      μάτων που προσφέρονται και της δια¬
ο οποίος ενδέχεται να αφήνει να υπονοη¬        φήμισης που γίνεται στο πλαίσιό
θεί τέτοιου είδους επιρροή *                   τους , ο οποίος ενδέχεται να αφήνει
                                               να υπονοηθεί τέτοιου είδους επιρροή *
ότι , δεδομένου του μεγάλου βαθμού ελευθε¬     ότι , δεδομένου του μεγάλου βαθμού
ρίας που διαθέτουν τα κράτη μέλη για τον       ελευθερίας που διαθέτουν τα κράτη
καθορισμό του συνολικού όγκου των διαφη ¬      μέλη για τον καθορισμό του συνολικού
μίσεων στις εσωτερικές ραδιοτηλεοπτικές        όγκου των διαφημίσεων στις
εκπομπές , τα κράτη μέλη είναι δυνατόν να                  τηλεοπτικές εκπομπές , τα
περιορίσουν την αναμετάδοση πέρα από τα        κράτη μέλη μπορούν             ν α περιορί­
σύνορά τους ραδιοτηλεοπτικών διαφημίσεων        ζουν την αναμετάδοση πέρα από τα
που υπερβαίνουν ποσοστό 15% της κάθε ρα ¬      σύνορά τους          τηλεοπτικών διαφη­
διοτηλεοπτικής εκπομπής που είναι δυνατόν      μίσεων που υπερβαίνουν ποσοστό 15%
να ληφθεί κάθε μέρα από το κοινό στα εν        της κάθε          τηλεοπτικής εκπομπής
λόγω κράτη μέλη, ώστε να δοθεί κάποια εγ¬      που είναι δυνατόν να ληφθεί κάθε μέρα και
γύηση στους καταναλωτές στις χώρες στις        18% κάθε ώρα από το κοινό στα εν λό¬
οποίες γίνεται λήψη των εκπομπών και να        γω κράτη μέλη, ώστε να δοθεί κάποια εγγύηση .
                                               στους καταναλωτές στις χώρες στις οποίες γί ¬
αποφευχθούν σημαντικές στρεβλώσεις του         νεται λήψη των εκπομπών και να αποφευχθούν
ανταγωνισμού μεταξύ των φορέων μετάδοσης       σημαντικές στρεβλώσεις του ανταγωνισμού με¬
                                               ταξύ των φορέων μετάδοσης      τηλεοπτικών
ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών στην Κοινότητα *     εκπομπών στην Κοινότητα *
ότι ένα χαμηλότερο όριο από το 15% θα εί ¬     Αμετάβλητη .
χε ως συνέπεια να αποκλειστούν ορισμένοι
υφιστάμενοι φορείς μετάδοσης ραδιοτηλεο¬
πτικών εκπομπών σε μερικά κράτη μέλη από
την ελεύθερη προσφορά των υπηρεσιών τους
έναντι αμοιβής στο εσωτερικό της Κοινό¬
τητας *
ότι η προστασία της φυσικής , πνευματικής      Αμετάβλητη .
και ηθικής ανάπτυξης των παιδιών και των
νέων υπάγεται στο πλαίσιο του γενικού
συμφέροντος *
 ---pagebreak---                                - 18 -
Αρχική πρόταση                               Τροποποιημένη πρόταση
  1
ότι , σε μια κοινή αγορά για τις ραδιοτηλε¬  Αμετάβλητη .
οπτικές εκπομπές , οι φορείς μετάδοσης των
εν λόγω εκπομπών πρέπει να υπόκεινται σε
παρόμοιες υποχρεώσεις όσον αφορά την προ¬
στασία των παιδιών και των νέων από τις
επιβλαβείς συνέπειες που είναι δυνατόν να
έχει η επαφή με ακατάλληλο ακουστικό και
οπτικοακουστικό υλικό *
ότι η Κοινότητα, ενώ διασφαλίζει την ελεύ¬   Αμετάβλητη .
θερη κυκλοφορία των ραδιοτηλεοπτικών εκπο¬
μπών πρέπει , παράλληλα, να εξασφαλίζει την
τήρηση των υποχρεώσεων που απορρέουν από τα
δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και τα
συναφή δικαιώματα *
ότι είναι γενικά αποδεκτή η άποψη ότι πρέπει Αμετάβλητη .
να επιτευχθεί αυτό το αποτέλεσμα μέσω συμφω¬
νιών που συνάπτονται εκουσίως μεταξύ των
διαφόρων ενδιαφερομένων μερών , δηλαδή μέσω
της συμβατικής οδού *
ότι πρέπει να υπάρξει επαρκής χρονικά περίο¬ Αμετάβλητη .
δος διαπραγματεύσεων για να δοθεί η δυνατό¬
τητα στα εν λόγω μέρη να συνάψουν συμφωνίες
αυτού του είδους, με σεβασμό των εκατέρωθεν
συμφερόντων *
ότι , παρ' όλα αυτά, ελλείψει συμφωνίας και  ότι , παρ' όλα αυτά, ελλείψει συμφω¬
εφόσον ένας φορέας εκμετάλλευσης καλωδια¬    νίας και εφόσον ένας φορέας εκμε¬
κού συστήματος εκδηλώνει την επιθυμία να     τάλλευσης καλωδιακού συστήματος εκ¬
αναμεταδίδει ένα πρόγραμμα προερχόμενο       δηλώνει την επιθυμία να αναμεταδί -
από άλλο κράτος μέλος , η ισορροπία μετα¬    δει ένα πρόγραμμα προερχόμενο από
ξύ αυτών των συμφερόντων πρέπει να περι -    άλλο κράτος μέλος, η ισορροπία με¬
φρουρείται μέσω ενός συστήματος νομίμων      ταξύ αυτών των συμφερόντων πρέπει
                                             να περί φρουρεί τα i με αποφάσεις ενός
      - .
 ---pagebreak---                                   - 19 -
Αρχική πρόταση                                 Τροποπο ι ημένη πρόταση
αδειών οι οποίες προσφέρουν την κατάλληλη  διαιτητικού οργάνου που θα καθορίζει
αποζημίωση που τα συγκεκριμένα κράτη μέλη  την κατάλληλη αποζημίωση που τα συ¬
είναι υποχρεωμένα να καθιερώσουν υπ' αυτές γκεκριμένα κράτη μέλη είναι υποχρεω¬
τις συνθήκες "                             μένα να καθιερώσουν υπ' αυτές τις
                                           συνθήκες "
                                           ότι σε μία κοινή αγορά      ραδιοτηλε­
                                           οπτικών εκπομπών , οι ραδιοτηλεοπτικές
                                           εταιρείες πρέπει να υπέχουν παρόμοιες
                                           υποχρεώσεις ως προς το δικαίωμα απά¬
                                           ντησης , για να διασφαλισθεί η αποτε¬
                                           λεσματική άσκηση του δικαιώματος αυτού
                                           από οποιονδήποτε του οποίου τα έννομα
                                           συμφέροντα πλήττονται από το περιεχό¬
                                           μενο μιας ραδιοφωνικής ή τηλεοπτικής
                                           εκπομπής "
                                           ότι το Συμβούλιο πρέπει με χωριστή
                                           απόφαση να εξασφαλίσει ότι η κοινο¬
                                           τική οδηγία θα υπερισχύει της Ευρωπαϊ ¬
                                           κής Σύμβασης για τις ραδιοτηλεοπτικές
                                           εκπομπές χωρίς σύνορα, που πρόσφατα
                                           συνετάγη στο Συμβούλιο της Ευρώπης,
                                           ώστε η Κοινότητα, με τη συμβολή των
                                           οργάνων της , να διεκπεραιώσει το έργο
                                           που της έχει ανατεθεί , δηλαδή τη δη ¬
                                           μιουργία μιας κοινής αγοράς στον τομέα
                                           των ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών "
                                           ότι είναι σημαντικό να περιληφθεί διά¬
                                           ταξη κατά την οποία, σύμφωνα με το
                                           άρθρο 5 της Συνθήκης ΕΟΚ, τα κράτη
                                           μέλη θα απέχουν από τη σύναψη διεθνών
                                           συμφωνιών στον τομέα αυτόν μέχρι το
                                            Συμβούλιο να εγκρίνει την παρούσα
                                            οδηγία .
 ---pagebreak---                            20 -
Αρχική πρόταση                  Γροποπο ι ημένη πρόταση
                                ' Οτ ι η οδηγία αυτή αποτελεί μόνον ένα
                                πρώτο βήμα στην αναγκαστικά βαθμιαία
                                ανάπτυξη της ευρείας ευρωπαϊκής πολιτικής
                                για τα " μέσα ενημέρωσης ", που υποστηρ ί χθηκε
                                από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο          ψήφισμα
                                του της 10ης Οκτωβρίου 1985 ( 4 ),
Εξέδωσε την παρούσα οδηγία      Αμετάβλητη .
                                 ( 4 ) ΕΕ αριθ . 0 288 , 11.11.1985 , σ . 113 .
                                                                          ΟΛ
 ---pagebreak---                                          21
Αρχική πρόταση                              Τροποποιημένη πρόταση
Κεφάλαιο I
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
' Αρθρο 1                                   Άρθρο 1
1 . Κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε όλες     1 . Κάθε κράτος μέλος μεριμνά ώστε όλες οι
οι εσωτερικές ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές     ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές που μεταδίδονται
που προέρχονται από την επικράτειά του      από ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς που υπό-
να πληρούν τις διατάξεις που ισχύουν        κεινται στη δικαιοδοσία του να πληρούν
για τις μεταδόσεις που προορίζονται για     τις διατάξεις που ισχύουν για τις μεταδό¬
το κοινό του κράτους μέλους αυτού .         σεις που προορίζονται για το κοινό του
                                            κράτους μέλους αυτού .
2 . Με την επιφύλαξη του άρθρου 14 και      2 . Αμετάβλητη
των διατάξεων του κεφαλαίου V, τα κράτη
μέλη δεν περιορίζουν τη λήψη και την
αναμετάδοση στην επικράτειά τους των
ραδιοτηλεοπτικών εκπομπτών από άλλα
κράτη μέλη για λόγους που εμπίπτουν
σε τομείς , ο συντονισμός των οποίων
επιδιώκεται από την παρούσα οδηγία .
3 . Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται για    3 . Αμετάβλητη
τις ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές που προο¬
ρίζονται αποκλειστικά για το κοινό
εκτός των κρατών μελών .
 ---pagebreak---                                           22 -
Αρχική πρόταση                               Τροποποιημένη πρόταση
Κεφάλαιο II
ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Άρθρο 2                                      Άρθρο 2
1 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι εσω¬     1 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι φορείς
τερικοί φορείς μετάδοσης τηλεοπτικών         μετάδοσης τηλεοπτικών εκπομπών και οι φορείς
εκπομπών να αφιερώνουν τουλάχιστον 30%       εκμετάλλευσης καλωδιακών συστημάτων να
του χρόνου του προγράμματος , εκτός των      αφιερώνουν τουλάχιστον £0% του χρόνου του
ειδήσεων , των αθλητικών γεγονότων και       προγράμματος , εκτός των ειδήσεων , των
των τηλεοπτικών παιχνιδιών , των διαφη ¬     αθλητικών γεγονότων και των τηλεοπτικών
μίσεων ή της τηλεταχυτυπ ί ας για τη με ¬    παιχνιδιών , των διαφημίσεων ή της τηλεταχυ-
τάδοση κοινοτικών προγραμμάτων κατά          τυπίας για τη μετάδοση κοινοτικών προγραμ¬
την έννοια του άρθρου 4 , και από το         μάτων κατά την έννοια του άρθρου 4, και από
χρόνο αυτό , οτην περίπτωση των πρώτων       το χρόνο αυτό να αφιερώνουν τουλάχιστον το
μεταδόσεων , να αφιερώνουν τουλάχιστον       1 / 3 για πρώτες μεταδόσεις στην Κοινότητα .
το 1 / 3 για πρώτες μεταδόσεις στην Κοι ¬    Το ποσοστό αυτό επιτυγχάνεται προοδευτικά ,
νότητα .                                     βάσει κατάλληλων κριτηρίων , εντός τριών
                                             ετών από την προβλεπόμενη στο άρθρο 22
                                             ημερομην ί α .
2 . Το ποσοστό αυτό αυξάνεται προοδευ-       2 . Διαγράφεται .
τικά ώστε να φθάσει τουλάχιστον το
60% μετά από την παρέλευση τριών ετών
από την ημερομηνία που προβλέπεται
στο άρθρο 22 .
 ---pagebreak---                                         - 23 -
 Αρχική πρόταση                              Τροποποιημένη πρόταση
 3 . Κατά την έννοια του παρόντος άρθρου ,    •ξ.Κατά την έννοια της παραγράφου 1 ,
                       ί
 - στις περιπτώσεις ταυτόχρονης , χωρίς      - στις περιπτώσεις ταυτόχρονης , χωρίς
 αλλοιώσεις και περικοπές αναμετάδοσης ,     αλλοιώσεις και περικοπές αναμετάδοσης , οι
 οι εσωτερικές εκπομπές από άλλα κράτη       εκπομπές από άλλα κράτη μέλη θεωρούνται
Γμέλη θεωρούνται ως κοινοτικά προγράμ¬       ως κοινοτικά προγράμματα,
 ματα,
 - στις περιπτώσεις κοινοτικών συμπαρα¬      - στις περιπτώσεις κοινοτικών συμπαραγωγών
 γωγών , η πρώτη μετάδοση από καθένα από     η πρώτη μετάδοση από καθένα από τους συμπα
 τους συμπαραγωγούς θεωρείται ως πρώτη       ραγωγούς θεωρείται ως πρώτη μετάδοση στην
 μετάδοση στην Κοινότητα .                   Κοινότητα .
 Άρθρο 3                                     Άρθρο 3
 1 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε, όσον      1 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι φορείς
 αφορά τις πρώτες μεταδόσεις , οι εσωτε¬     μετάδοσης τηλεοπτικών εκπομπών να αφιερώ¬
 ρικοί φορείς μετάδοσης τηλεοπτικών εκ¬      νουν τουλάχιστον 5Ϊ του προϋπολογισμού των
 πομπών να αφιερώνουν τουλάχιστον 5%         προγραμμάτων τους για κοινοτικές παραγωγές
 του προϋπολογισμού των προγραμμάτων         οι οποίες παράγοντα ι από παραγωγούς , ανε¬
 τους για κοινοτικές παραγωγές , κατά        ξάρτητους από τις τηλεοπτικές εταιρίες .
 την έννοια του άρθρου 4, οι οποίες
 παράγοντα ι από ανεξάρτητους παραγωγούς .
 ---pagebreak--- Αρχική πρόταση                            Τροποποιημένη πρόταση
2 . Το ποσοστό αυτό αυξάνεται προοδευτικά 2 . Το ποσοστό αυτό αυξάνεται προοδευτικά
ώστε να φθάσει το 10Χ μετά την παρέλευση ώστε να φθάσει το 1 0Χ μετά την παρέλευση
τριών ετών από την ημερομηνία που προβλέ- τριών ετών από την ημερομηνία που προβλέ-
πεται στο άρθρο 22 .                      πεται στο άρθρο 22, και θα πρέπει να επι ¬
                                          τευχθεί παραχωρώντας τον ανάλογο χρόνο στα
                                          πρόσφατα προγράμματα, δηλ . εκείνα που παρή-
                                          χθησαν σε εύλογο χρονικό διάστημα πριν από
                                          τη μετάδοσή του . Το διάστημα αυτό θεωρεί ¬
                                          ται εύλογο εφόσον δεν υπερβαίνει τα 5 έτη .
Άρθρο 4                                   ' Αρθρο 4
Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τις διατάξεις    Κατά την έννοια του παρόντος κεφαλαίου ,
του κεφαλαίου αυτού οτα :                 κοινοτικά προγράμματα είναι αυτά που παρά¬
                                          γοντα i κυρίως από δημιουργούς ή εργαζόμε¬
                                          νους σ' ένα ή περισσότερα κράτη μέλη και
                                          πληρούν έναναπό τους ακόλουθους τρεις όρους
α ) προγράμματα που πραγματοποιούνται     α ) τα προγράμματα αυτά παράγοντα ι
από παραγωγούς ενός κράτους μέλους ,              από ένα ή περισσότερους παραγωγούς
                                          εγκατεστημένους σ' ένα ή περισσότερα κράτη
                                          μέλη
β ) προγράμματα που πραγματοποιούνται     β ) η παραγωγή των προγραμμάτων αυτών επι -
από παραγωγούς διαφόρων κρατών μελών ,    βλέπεται . και ελέγχεται πραγματικά από ένα
                                          ή περισσότερους παραγωγούς εγκατεστημένους
                                          σ' ένα ή περισσότερα κράτη μέλη .
 ---pagebreak---                                        25 -
Αρχική πρόταση                             Τροποποιημένη πρόταση
γ ) προγράμματα που πραγματοποιούνται      γ ) η συμμετοχή των κοινοτικών συμπαραγωγών
από παραγωγούς από διάφορα κράτη μέλη      έχει την πλειοψηφία στο συνολικό κόστος της
και μη κράτη μέλη , όπου η συμμετοχή       συμπαραγωγής και η τελευτά Γα αυτή δεν ελέγχεται
των παραγωγών από κράτη μέλη της Κοι ¬     από ένα ή περισσότερους παραγωγούς εγκατεστημέ ¬
νότητας στο συνολικό κόστος παραγωγής      νους εκτός της Κοινότητας .
ανέρχεται τουλάχιστον στο 70% .
                                           2 . Προγράμματα που παράγονται είτε αποκλει ¬
                                           στικά είτε σε συνεργασία με παραγωγούς εγκα¬
                                           τεστημένους σε ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ,
                                           από παραγωγούς εγκατεστημένους σε ένα ή
                                           περισσότερα κράτη της ΕΖΕΣ ή του Συμβουλίου
                                           της Ευρώπης , που έχουν συνάψει συμφωνίες με
                                           την Κοινότητα με βάση την αρχή της αμοιβαιό¬
                                           τητας , θα θεωρούνται ως κοινοτικά προγράμματα
                                           για τους σκοπούς του κεφαλαίου αυτού , εάν
                                           παρήχθησαν κυρίως από δημιουργούς ή εργαζόμε¬
                                           νους που διαμένουν σ' ένα ή περισσότερα κράτη
                                           μέλη ή κράτη της ΕΖΕΣ ή του Συμβουλίου της
                                           Ευρώπης .
                                           3 . Προγράμματα τα οποία δεν αποτελούν κοινο¬
                                           τικά προγράμματα κατά την έννοια της παραγρά¬
                                           φου 1 , αλλά παρήχθησαν κυρίως από δημιουργούς
                                           και εργαζόμενους που διαμένουν σ' ένα ή περισ¬
                                           σότερα κράτη μέλη θα θεωρούνται ως κοινοτικά
                                           κατά το ποσοστό συμμετοχής των κοινοτικών συμπαραγωγών
                                       οτο ολικό κόστος παραγωγής .
 ---pagebreak---                26 -
Αρχική πρόταση    Τροποποιημένη πρόταση
                  Άρθρο 4α
                  1 . Το παρόν κεφάλαιο δεν εφαρμόζεται στις
                  τοπικές τηλεοπτικές μεταδόσεις που δεν
                  αποτελούν μέρος ενός εθνικού δικτύου .
                  2 . Τα κράτη μέλη παραμένουν ελεύθερα , έναντι
                  ορισμένων ή όλων των τηλεοπτικών οργανισμών
                  που υπόκεινται στη δικαιοδοσία τους , να
                  θεσπίσουν λεπτομερέστερους ή αυστηρότερους
                  κανόνες για την προώθηση της διανομής και
                  παραγωγής τηλεοπτικών προγραμμάτων .
                   Άρθρο 4β
                  Η Επιτροπή θα αρχίσει διαπραγματεύσεις με
                  τα κράτη της ΕΖΕΣ και του Συμβουλίου της
                  Ευρώπης ενόψει         των συμφωνιών που
                  προβλέπονται κατά το άρθρο 4 παράγραφος 2 .
                                                            vil/
 ---pagebreak---                                     - 27 -
Αρχική πρόταση                             Τροποποιημένη πρόταση
Κεφάλαιο III
ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΕΣ ΔΙΑΦΗΜΙΣΕΙΣ ΚΑΙ
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΝ
ΕΚΠΟΜΠΩΝ
Τμήμα 1                                    Διαγράφεται .
ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΜΕΤΑΔΟΣΕΙΣ                      Διαγράφεται .
Άρθρο 5                                    Άρθρο 5
Τα κράτη μέλη καθορίζουν το χρόνο που      1 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν οι ραδιοτηλεο¬
αφιερώνεται στις ραδιοτηλεοπτικές δια¬     πτικές διαφημίσεις και το μέγιστο επιτρε¬
φημίσεις κατά τρόπο ώστε :                 πόμενο χρονικό διάστημα γι 'αυτές να καθο¬
                                          ρίζονται για κάθε ραδιοτηλεοπτικό οργανισμό
                                          που έχει λάβει άδεια μετάδοσης διαφημίσεων
                                          ώστε :
α ) να μην υποβαθμίζεται ο ρόλος του      α ) Αμετάβλητη .
ραδιόφωνου και της τηλεόρασης ως
μέσων πληροφόρησης , παιδείας , πνευμα¬
τικής καλλιέργειας και ψυχαγωγίας
και
β ) να ικανοποιείται κατά το πλείστον     β ) να ικανοποιείται κατά το πλείστον η ζήτη¬
η ζήτηση για τη μετάδοση ραδιοφωνικών     ση για τη μετάδοση ραδιοφωνικών και τηλεο¬
και τηλεοπτικών διαφημίσεων , λαμβάνο-    πτικών διαφημίσεων , λαμβάνοντας υπόψη τα
ντας υπόψη τα συμφέροντα και των          συμφέροντα και των άλλων μέσων επικοινωνίας ,
άλλων μέσων επικοινωνίας .                με παράλληλη εξασφάλιση της πολυμέρειας
                                          της πληροφόρησης .
 ---pagebreak--- Αρχική πρόταση                          Τροποποιημένη πρόταση
' Αρθρο 6                               ' Αρθρο 6
1 . Με την επιφύλαξη των διατάξεων      1 . Με την επιφύλαξη των διατάξεων άλλων
άλλων κοινοτικών πράξεων , τα κράτη     κοινοτικών πράξεων , τα κράτη μέλη μερι-
μέλη μεριμνούν ώστε η μετάδοση ράδιο-   μνούν ώστε η μετάδοση ραδιοτηλεοπτικών
τηλεοπτικών διαφημίσεων στα πλαίσια     διαφημίσεων να πραγματοποιείται μόνον
εσωτερικών μεταδόσεων να ελέγχεται      εφόσον πληροί τις διατάξεις του παρόντος
πριν από την εκπομπή και να πραγμα ¬    κεφαλα ί ου .
τοποιείται μόνον εφόσον πληροί τις
διατάξεις του παρόντος τμήματος .
2 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε , στις 2 . Αμετάβλητη .
περιπτώσεις όπου οι μεταδόσεις δεν
πληρούν τις διατάξεις αυτές , να επι ¬
βάλλονται τα κατάλληλα μέτρα που να
εξασφαλίζουν την τήρηση των κανόνων
όσον αφορά τις μεταδόσεις αυτές .
Άρθρο 7                                 ' Αρθρο 7
1 . Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις     1 . Αμετάβλητη .
πρέπει να είναι σαφώς αναγνωρίσιμες
ως διαφημίσεις .
2 . Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις     2 . Οι διαφημίσεις πρέπει να διαχωρίζονται εικρινώς από
πρέπει να συγκεντρώνονται σε ενότητες   το υπόλοιπο μέρος του προγράμματος με
και να διαχωρίζονται από το υπόλοιπο    οπτικά ή ακουστικά μέσα .
μέρος τους προγράμματος .
3 . Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις     3 . Αμετάβλητη .
πρέπει να μη διακόπτουν αυτοτελή μέρη
του προγράμματος εκτός από τις περι ¬
πτώσεις όπου η διακοπή αυτή δεν απο¬
τελεί αδικαιολόγητη παρεμβολή δεδομέ ¬
νου ότι   :
 ---pagebreak---                                       - 29 -
Αρχική πρόταση                            Τροποποιημένη πρόταση
α ) οι διαφημίσεις προγραμματίζονται
κατά τρόπο που να μη θίγει την ακεραι ¬
ότητα και την αξία των προγραμμάτων
ή τη φυσική τους συνοχή,
β ) οι διαφημίσεις παρεμβάλλονται οε
φυσικό διάλειμμα του προγράμματος
και
γ ) η διάρκεια και η φύση του προγράμ¬
ματος επιτρέπουν το διαφημιστικό αυτό
διάλειμμα .
Άρθρο 8                                   Άρθρο 8
Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις δεν       Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις δεν πρέπει
πρέπει
α ) να προσβάλουν τις επικρατούσες        α ) να προσβάλουν τις επικρατούσες ηθικές
ηθικές και αισθητικές αξίες ,             αξίες ,
β ) να εισάγουν διακρίσεις φύλου ή        β) να εισάγουν διακρίσεις φύλου, φυλής ή
φυλής ,                                   εθνικότητας ,
γ ) να θίγουν θρησκευτικές ή πολιτικές    γ ) Αμετάβλητη ,
πεποιθήσεις ,
δ ) να χρησιμοποιούν το στοιχείο του      δ ) να χρησιμοποιούν το στοιχείο του τρόμου,
τρόμου χωρίς αυτό να δικαιολογείται ,
                                                                                     i
 ---pagebreak---                                       30 -
Αρχική πρόταση                           Τροποποιημένη πρόταση
ε ) να ενθαρρύνουν συμπεριφορές που      ε ) να ενθαρρύνουν συμπεριφορές που είναι
είναι επικίνδυνες για την υγεία ή την    επικίνδυνες για την υγεία ή την ασφάλεια
ασφάλε i α .                             ή την προστασία του περιβάλλοντος ,
                                         οτ ) να χρησιμοποιούν εκφράσεις που προσβάλ¬
                                         λουν την αξιοπρέπεια της γυναίκας .
Άρθρο 9                                  ' Αρθρο 9
Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις που      Αμετάβλητη .
αφορούν τα τσιγάρα ή τα άλλα προϊόντα
καπνού απαγορεύονται .
Άρθρο 10                                 Άρθρο 10
Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις που      Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις που αφορούν
αφορούν οινοπνευματώδη ποτά πρέπει να    οινοπνευματώδη ποτά πρέπει να πληρούν ;
πληρούν τους ακόλουθους κανόνες :         τις ακόλουθες απαιτήσεις :
α ) να αποφεύγουν οτιδήποτε θα παρό¬     α ) να αποφεύγουν οτιδήποτε θα παρότρυνε ή
τρυνε ή θα ενεθάρρυνε την κατανάλωση     θα ενεθάρρυνε την κατανάλωση οινοπνευματω¬
οινοπνευματωδών ποτών από τα παιδιά      δών ποτών από τα παιδιά ή τους νέους και
ή τους νέους ,                           να απαγορεύουν συμμετοχή παιδιών ή νέων
                                         σε τέτοιες διαφημίσεις ,
 ---pagebreak---                                       - 31
Αρχική πρόταση                             Τροποποιημένη πρόταση
β ) να μη συνδυάζουν την κατανάλωση οινο¬  β ) Αμετάβλητη .
πνευματωδών ποτών με τις σωματικές επι ¬
δόσεις ή την οδήγηση ,
γ ) να μη δημιουργούν την εντύπωση ότι η   γ ) Αμετάβλητη ,
κατανάλωση οινοπνευματωδών ποτών συμ¬
βάλλει στην κοινωνική ή τη σεξουαλική
επιτυχία,
δ ) να μην αποδίδουν στα οινοπνευματώδη    δ ) Αμετάβλητη .
ποτά θεραπευτικές ιδιότητες ή ιδιότητες
διεγερτικών ή χωνευτικών φαρμάκων ή
ιδιότητες μέσου για την επίλυση προσω¬
πικών προβλημάτων ,
ε ) να μην ενθαρρύνουν την άμετρη κατα¬    ε ) Αμετάβλητη ,
νάλωση οινοπνευματωδών ποτών και να
μη δίνουν αρνητική εικόνα στην εγκρά¬
τεια ή τη συνετή διαγωγή,
στ ) να μην αποδίδουν ασκόπως έμφαση       στ ) Αμετάβλητη .
στην περιεκτικότητα των οινοπνευματωδών
ποτών σε οινόπνευμα .
                                                                 Vo
 ---pagebreak---                                          32 -
Αρχική πρόταση                              Τροποποιημένη πρόταση
' Αρθρο 1 1                                 Άρθρο 11
Οι ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις πρέπει      Αμετάβλητη .
επίσης να πληρούν τους ακόλουθους κα¬
νόνες που αφορούν την προστασία των
παιδιών και των νέων :
α ) να μην εξωθούν άμεσα τα παιδιά και
τους νέους στην αγορά ενός προϊόντος ,
να μην εκμεταλλεύονται την ανωριμότη-
τά τους όσον αφορά την κρίση και την
έλλειψη πείρας ,
β ) να μην ενθαρρύνουν τα παιδιά και
τους νέους να εξωθήσουν τους γονείς
τους ή άλλους στην αγορά των διαφημι ¬
ζόμενων αγαθών ή υπηρεσιών ,
γ ) να μην εκμεταλλεύονται την ιδιαίτερη
εμπιστοσύνη που τρέφουν τα παιδιά για
τους γονείς τους , τους δασκάλους τους
ή άλλα πρόσωπα ,
δ ) να μην παρουσιάζουν ασκόπως παιδιά
ή νέους σε επ ι κ ί νδυνες καταστάσεις .
                                                                  VI
 ---pagebreak---                                       - 33 -
Αρχική πρόταση                             Τροποποιημένη πρότααη
Άρθρο 12                                   Άρθρο 12
                                           1 . Τα κράτη μέλη πρέπει να επιτρέπουν τη
                                           χρηματοδότηση ραδιοτηλεοπτικών προγραμμάτων .
Οι επιχειρήσεις δεν πρέπει να ασκούν       2 . Οι επιχειρήσεις δεν πρέπει να ασκούν
αντιδεοντολογική επιρροή σε μέρη του       ουδεμία επιρροή ούτε δΕ ϋΙΙΡΕ ούτε δΕ ΡΑΟΤΟ
προγράμματος εκτός των διαφημίσεων .       στο σύνολο ή σε μέρη του προγράμματος
Οι διαφημίσεις ή το πρόγραμμα δεν          εκτός των διαφημίσεων . Οι διαφημίσεις ή
πρέπει να περιέχουν οτιδήποτε θα ήταν      το πρόγραμμα δεν πρέπει να περιέχουν
δυνατόν να οδηγήσει στην υπόνοια ή         οτιδήποτε θα ήταν δυνατόν να οδηγήσει στην
στο συμπέρασμα ότι , για διαφημιστικούς    υπόνοια ή στο συμπέρασμα ότι , για  διαφη¬
σκοπούς , ορισμένες επιχειρήσεις έχουν     μιστικούς σκοπούς , ορισμένες επιχειρήσεις
επηρεάσει μέρη του προγράμματος , τα       έχουν επηρεάσει μέρη του προγράμματος,
οποία δεν αποτελούν διαφήμιση .            τα οποία δεν αποτελούν διαφήμιση .
Ειδικότερα :                               Ειδικότερα :
α ) τα προγράμματα δεν αναφέρονται σε      α ) Αμετάβλητη .
συγκεκριμένες επιχειρήσεις, προϊόντα
ή υπηρεσίες κατά τρόπο που δεν επιβάλ¬
λεται από το περιεχόμενό τους ,
β ) τα προγράμματα τα οποία χρηματοδο¬     β ) Αμετάβλητη .
τούνται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από μη
ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς πρέπει
να είναι αναγνωρίσιμα ως χρηματοδοτού¬
μενα κατά τον τρόπο αυτόν " ο χαρακτη¬
ρισμός αυτός περιορίζεται ωστόσο σε
σχετική μνεία στην αρχή και το τέλος
του προγράμματος ,
γ ) τα προγράμματα δεν περιέχουν οποία-    γ) Αμετάβλητη ,
δήποτε παρότρυνση η οποία είναι δυνατόν
 να εξομοιωθεί προς διαφήμιση, ιδίως
 προς όφελος αυτών οι οποίοι τα χρηματο¬
 δοτούν εξ ολοκλήρου ή εν μέρει ,
                                                                              ve
 ---pagebreak---                                         34
Αρχική πρόταση                             Τροποποιημένη πρόταση
δ ) η διαφήμιση στα τιλαίσια ή σε συνά¬    δ ) η διαφήμιση στα πλαίσια ή σε συνάφεια
φεια με τα προγράμματα απαγορεύεται        με τα προγράμματα απαγορεύεται αν το πε ¬
αν το περιεχόμενο ή η μορφή της σχε¬       ριεχόμενο ή η μορφή της σχετίζεται άμεσα
τίζεται με το πρόγραμμα .                  με το πρόγραμμα .
" Αρθρο 13                                 Άρθρο 13
1 . Τα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίω¬     1 . ' Οοον αφορά τους ραδιοτηλεοπτικούς
μα να απαγορεύουν ή να περιορίζουν τις     οργανισμούς που υπόκεινται στη δικαιοδοσία
ραδιοτηλεοπτικές διαφημίσεις κατά τις      τους , τα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα
Κυριακές και τις δημόσιες αργίες και       να απαγορεύουν ή να περιορίζουν τις ραδιο¬
να απαγορεύουν κάθε διαφήμιση οινο¬        τηλεοπτικές διαφημίσεις κατά τις Κυριακές
πνευματωδών ποτών .                        και τις δημόσιες αργίες και να απαγορεύουν
                                           κάθε διαφήμιση οινοπνευματωδών ποτών .
2 . Τα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίω¬     2 . Τα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα ,
μα να εφαρμόζουν περισσότερο λεπτομε¬      έναντι των ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών
ρείς ή αυστηρές διατάξεις όσον αφορά       που υπόκεινται στη δικαιοδοσία τους να
τα άρθρα 7 , 8 , 10 , 11 και 12 .          εφαρμόζουν περισσότερο λεπτομερείς ή
                                           αυστηρές διατάξεις από τις προβλεπόμενες
                                           στα άρθρα 7 , 8 , 10, 11 και 12 .
                                           3 . Τα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα
                                           να μην εφαρμόζουν τα άρθρα 5 και 6 και το
                                           άρθρο 7 παράγραφοι 2 και 3 στους τοπικούς
                                           ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς .
 ---pagebreak---                                         35
Αρχική πρδταοη                             Τροποποιημένη πρόταση
ΤΜΗΜΑ 2                                    Διαγράφεται .
ΔΙΑΣΥΝΟΡΙΑΚΕΣ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΕΣ ΜΕΤΑΔΟΣΕΙΣ       Διαγράφεται .
Άρθρο 14                                   Άρθρο 14
Τα κράτη μέλη επιτρέπουν τη λήψη και       Κάθε κράτος μέλος επιτρέπει τη λήψη και
την αναμετάδοση διαφημίσεων στα πλαίσια    αναμετάδοση διαφημίσεων στα πλαίσια
διασυνοριακών τηλεοπτικών μεταδόσεων σε    τηλεοπτικών μεταδόσεων από άλλα κράτη
ποσοστό το οποίο δεν υπερβαίνει το 15%     μέλη σε ποσοστό το οποίο δεν υπερβαίνει
των εκπομπών οι οποίες είναι δυνατόν       το 15% ανά ημέρα και το 18% ανά ώρα των
να ληφθούν από το κοινό αυτών των κρα¬     εκπομπών οι οποίες είναι δυνατόν να
τών μελών . Όταν ένα κράτος μέλος επι ¬    ληφθούν από το κοινό αυτών των κρατών
τρέπει σε έναν ή περισσότερους εσωτερι ¬   μελών . Όταν ένα κράτος μέλος επιτρέπει
κούς φορείς μετάδοσης ραδιοτηλεοπτικών     σε ένα ή περισσότερους φορείς μετάδοσης
εκπομπών να μεταδίδουν διαφημίσεις που     τηλεοπτικών εκπομπών που εμπίπτουν στη
καλύπτουν περισσότερο από 15% του          δικαιοδοσία του να μεταδίδουν περισσό- :
χρόνου του καθημερινού προγράμματος ,      τερες διαφημίσεις , οφείλει να επιτρέπει
οφείλει να δέχεται παρεμφερή είδη          την ίδια αναλογία διαφημίσεων σε
διασυνοριακών μεταδόσεων οι οποίες         παρεμφερή είδη εκπομπών από άλλα κράτη
περιέχουν διαφημίσεις σε ποσοστό που       μέλη .
να μην υπερβαίνει το προβλεπόμενο για
τις εσωτερικές τηλεοπτικές μεταδόσεις
της αυτής κατηγορίας .
                                                                              Vy
 ---pagebreak---                                        36 -
Αρχική πρόταση                           Τροποποιημένη πρόταση
Κεφάλαιο IV
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΝ ΠΑΙΔΙΟΝ ΚΑΙ ΤΟΝ NEON
' Αρθρο 1 5                              'Αρθρο 15
1 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι      1 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι μεταδό¬
εσωτερικές μεταδόσεις να μην περιλαμ ¬   σεις να μην περιλαμβάνουν προγράμματα τα
βάνουν προγράμματα τα οποία ενδέχεται    οποία είναι πιθανόν να βλάψουν σοβαρά τη
να βλάψουν σοβαρά τη φυσιολογική ,       σωματική διανοητική ή ηθική ανάπτυξη των
διανοητική ή ηθική ανάπτυξη των παι ¬    παιδιών και των νέων , ιδίως αυτά που περι ¬
διών και των νέων , ιδίως αυτές που      έχουν πορνογραφία , ή άσκοπη βία . Αυτό
περιέχουν πορνογραφία ^    άσκοπη         ισχύει και για τα προγράμματα τα οποία
βία ή παρότρυνση σε φυλετικό μίσος .     παρόλο που δεν καλύπτονται από προηγούμενο
                                         εδάφιο μπορεί να βλάψουν τη σωματική ,
                                         διανοητική ή ηθική    ανάπτυξη των παιδιών
                                         και των νέων , εκτός από τις περιπτώσεις
                                         που λαμβάνεται μέριμνα με την επιλογή
                                         του χρόνου μετάδοσης της εκπομπής ή με
                                         άλλα τεχνικά μέσα , ώστε να μην μπορούν
                                         κατά κανόνα να ακούσουν ή να δούν τις
                                         εκπομπές αυτές τα παιδιά και οι νέοι .
                                         Τα κράτη μέλη μεριμνούν επίσης ώστε να
                                          μην περιλαμβάνουν οι εκπομπές καμιά παρό¬
                                          τρυνση σε φυλετικό μίσος .
                                                                                L/ J"
 ---pagebreak---                                          - 37 -
Αρχική πρόταση                               Τροποποιημένη πρόταση
2 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι       2. Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι εκπο¬
εσωτερικές μεταδόσεις να ελέγχονται πριν     μπές να μεταδίδονται μόνο εάν ανταπο-
απδ την εκπομπή τους και να πραγματο¬        κρίνονται στις διατάξεις της παραγρά¬
ποιούνται μόνο εφόσον πληρούν τις δια¬       φου 1 και , σε περίπτωση που δεν τηρούνται
τάξεις της παραγράφου 1 ανωτέρω .   Τα       οι διατάξεις αυτές , επιβάλλονται στους
κράτη μέλη μεριμνούν επίσης ώστε, στην       υπεύθυνους φορείς τα κατάλληλα μέτρα
περίπτωση μεταδόσεων οι οποίες δεν           για να εξασφαλισθεί η συμμόρφωσή τους .
πληρούν τις διατάξεις αυτές , να επιβάλ¬
λονται στους υπεύθυνους φορείς τα
κατάλληλα μέτρα που να διασφαλίζουν τη
συμμόρφωσή τους προς τους κανόνες .
Άρθρο 16                                      Άρθρο 16
 Τα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα να       Τα κράτη μέλη διατηρούν το δικαίωμα να
 εφαρμόζουν για τις εσωτερικές εκπομπές       ζητήσουν απδ τους φορείς μετάδοσης
 περισσότερο λεπτομερείς ή αυστηρές           των εκπομπών που εμπίπτουν στη δικαιο¬
 διατάξεις για την προστασία των              δοσία τους να εφαρμόζουν περισσότερο
 παιδιών και των νέων .                       λεπτομερείς ή αυστηρές διατάξεις για
                                              την προστασία των παιδιών και των
                                              νέων .
                                                                           46
 ---pagebreak---                                           38
 Αρχική πρόταση                              Τροποποιημένη πρόταση
 Κεφάλαιο V
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
 Άρθρο 17                                    Άρθρο 17
 Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε η καλωδιακή     1 . Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώοτε η καλωδιακή
 αναμετάδοση οτην επικράτειά τους εσωτε ¬    αναμετάδοση στην επικράτειά τους εκπο ¬
 ρικών εκπομπών άλλων κρατών μελών να        μπών από άλλα κράτη μέλη πραγματοποιείται
 πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατά ¬     σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν για
 ξεις που ισχύουν για τα δικαιώματα          τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
 πνευματικής ιδιοκτησίας και τα συναφή       και τα συναφή δικαιώματα , και ειδικότερα
 δικαιώματα , και ειδικότερα βάσει συμβα¬    βάσει συμβατικών συμφωνιών μεταξύ των
 τικών συμφωνιών μεταξύ των κατόχων των      δικαιούχων και των φορέων εκμετάλλευσης
 δικαιωμάτων και των φορέων εκμετάλλευσης    καλωδιακών συστημάτων . Για το σκοπό
 καλωδιακών συστημάτων . Όταν κάποιος        αυτό , τα κράτη μέλη ευνοούν τις διαπραγ ¬
 από τους φορείς αυτούς αναμεταδίδει         ματεύσεις μεταξύ των οργανισμών συλλογικής
 εκπομπή πριν επιτευχθεί συμβατική συμφω¬    διαχείρισης των δικαιωμάτων πνευματικής
 νία ή πριν δοθεί δια νόμου άδεια ,          ιδιοκτησίας και συναφών δικαιωμάτων αφενός, και των
 υπόκειται στις αστικές και ποινικές         φορέων εκμετάλλευσης καλωδιακών συστημάτων αφετέρου
 κυρώσεις που προβλέπονται από τη            για τη σύναψη συμφωνιών, που θα περιέχουν του νομικούς
 νομοθεσία του κράτους μέλους όπου           και οικονομικούς όρους καλωδιακής αναμετά ¬
 πραγματοποιείται η αναμετάδοση και με       δοσης των εν λόγω εκπομπών .
 τις οποίες εξασφαλίζεται κατά τρόπο
  ικανοποιητικό η συμμόρφωση με τους         2 . Όταν κάποιος από τους φορείς αυτούς
 κανόνες .                                   αναμεταδίδει εκπομπή πριν από τΠ σύναψη
                                             συμβατικής συμφωνίας ή πριν από τη λήψη
                                             απόφασης για τη σχετική αναμετάδοση από
                                             το διαιτητικό φορέα που προβλέπεται στο
                                             άρθρο 19 , υπόκειται στις αστικές και
                                             ποινικές κυρώσεις που προβλέπονται από
                                             τη νομοθεσία του κράτους μέλους όπου
                                             πραγματοποιείται η αναμετάδοση . Η κύρωση
                                             πρέπει να είναι επαρκής για να εξασφαλι -
                                             σθεί η συμμόρφωση με τους κανόνες .
                                                                                          ι/9
 ---pagebreak---                                       - 39 -
Αρχική πρόταση                               Τροποποιημένη πρόταση
Άρθρο 18                                     Άρθρο 18
1 . Στις περιπτώσεις όπου ένας φορέας        1 . Στις περιπτώσεις όπου ένας φορέας
εκμετάλλευσης καλωδιακού συστήματος          εκμετάλλευσης καλωδιακού συστήματος
κοινοποιεί σε κράτος μέλος ότι η ταυ¬        κοινοποιεί σε κράτος μέλος ότι η ταυτό¬
τόχρονη, χωρίς αλλοιώσεις και περικοπές ,    χρονη, χωρίς αλλοιώσεις και περικοπές ,
αναμετάδοση μέσω καλωδιακού δικτύου μιας     αναμετάδοση μέσω καλωδιακού δικτύου
ορισμένης εσωτερικής εκπομπής άλλου          μιας ορισμένης εκπομπής άλλου κράτους
κράτους μέλους έχει εμποδιστεί με αιτιο-     μέλους έχει εμποδιστεί με αιτιολογικό
λογικό την επίκληση δικαιωμάτων πνευμα¬      την επίκληση δικαιωμάτων πνευματικής
τικής ιδιοκτησίας ή συναφών δικαιωμάτων ,     ιδιοκτησίας ή συναφών δικαιωμάτων, το
το κράτος μέλος προς το οποίο έγινε η        κράτος μέλος προς το οποίο έγινε η κοι ¬
κοινοποίηση μεριμνά ώστε , εντός δύο         νοποίηση μεριμνά ώστε, εντός δύο ετών
ετών από της κοι νοποιήσεως η αναμετά¬       από της κοι νοποιήσεως η αναμετάδοση να
δοση να επιτραπεί με δια νόμου άδεια .       επιτραπεί με απόφαση του διαιτητικού
Ωστόσο, αυτή η δια νόμου άδεια δεν           φορέα που προβλέπεται στο άρθρο 19 .
χρειάζεται να χορηγηθεί αν , κατά τη         Ωστόσο, αυτή η απόφαση δεν είναι αναγκαία,
διάρκεια των δύο ετών , έχουν εξαλειφθεί     αν κατά τη διάρκεια των δύο ετών , έχουν
οι λόγοι που εμποδίζουν την αναμετάδοση      εξαλειφθεί οι λόγοι που εμποδίζουν την
και , ιδίως , αν υπάρξει συμβατική συμφω¬    αναμετάδοση και , ιδίως , αν υπάρξει συμ¬
νία μεταξύ των κατόχων των πνευματικών       βατική συμφωνία μεταξύ των κατόχων των
δικαιωμάτων και ενός ή περισσότερων          πνευματικών δικαιωμάτων και ενός ή
φορέων εκμετάλλευσης καλωδιακών              περισσοτέρων φορέων εκμετάλλευσης καλω¬
δικτύων .                                    διακών δικτύων .
2 . Στις περιπτώσεις όπου το επικαλούμε¬     2 . Στις περιπτώσεις όπου το επικαλούμενο
νο δικαίωμα είναι συναφές δικαίωμα που       δικαίωμα είναι συναφές δικαίωμα που ανή¬
ανήκει σε επιχείρηση ραδιοτηλεόρασης         κει σε επιχείρηση ραδιοτηλεόρασης δυνάμει
δυνάμει της ευρωπαϊκής συμφωνίας για          της ευρωπαϊκής συμφωνίας για την προστα¬
την προστασία των τηλεοπτικών μεταδό¬        σία των τηλεοπτικών μεταδόσεων της .
σεων της 22ας Ιουνίου 1960, και όπου         22ας Ιουνίου 1960, και όπου η συμφωνία
η συμφωνία αποτελεί εμπόδιο στη χορή¬        αποτελεί εμπόδιο στη θέσπιση ενός συστή¬
γηση δια νόμου αδείας , το κράτος μέλος      ματος υποχρεωτικής διαιτησίας , τα κράτη
καταγγέλλει τη συμφωνία στο βαθμό που        μέλη προσφεύγουν σε κατάλληλες διαδικα¬
 αυτό είναι αναγκαίο για τη χορήγηση          σίες προκειμένου να επιτραπεί η εν
 της δια νόμου αδείας σύμφωνα με την          λόγω θέσπιση σύμφωνα με την παράγραφο 1 .
 παράγραφο 1 .
 ---pagebreak---                                        40
Αρχική πρόταση                            Τροποποιημένη πρόταση
'Αρθρα 19                                 Άρθρο 19
1 . Η δια νόμου άδεια , που αναφέρεται    1 . Η απόφαση που λαμβάνεται σύμφωνα
οτο άρθρο 18 πρέπει να εξασφαλίζει        με το άρθρο 19 πρέπει να εξασφαλίζει
δίκαιη αμοιβή για τους κατόχους των       δίκαιη αμοιβή για τους κατόχους των
δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας       δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας
και των συναφών δικαιωμάτων .             και των συναφών δικαιωμάτων .
2 . Για τον καθορισμό της αμοιβής         2 . Αμετάβλητη
πρέπει , ειδικότερα , να ληφθούν
υπόψη όλα τα ακόλουθα κριτήρια :
α ) το σύνηθες ύψος TWV συμβατικών
προβλεπόμενων δικαιωμάτων για
παρεμφερείς καλωδιακές μεταδόσεις ,
β ) το σύνηθες ύψος της καταβαλλό¬
μενης αμοιβής για την πρώτη μετά ¬
δοση ,
γ ) τον αριθμό των συνδρομητών που
συνδέονται με το καλωδιακό δίκτυο
και το ύψος των συνδρομών που
καταβάλλονται από αυτούς ,
δ ) την πιθανότητα και την έκταση
οποιοσδήποτε αρνητικών επιπτώσεων
όσον αφορά τις λοιπές δυνατότητες
εκμετάλλευσης , και ιδιαίτερα
επιπτώσεις στην προβολή κινηματο¬
γραφικών ταινιών και την παρουσίαση
θεατρικών ή επ ι θεωρησ ι ακών έργων .
3 . Η αμοιβή καθίσταται απαιτητή          3 . Αμετάβλητη
μόνο από εταιρίες εκμετάλλευσης
των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιο¬
κτησίας .
4 . Ελλείψει φιλικής διευθέτησης , η      4 . Διαγράφεται .
αμοιβή καθορίζεται από την αρμόδια
αρχή .
 ---pagebreak---                                       - 41
Αρχική πρόταση                             Τροποποιημένη πρόταση
5 . Η αρμόδια αρχή ενδέχεται να είναι      4 . Τα κράτη μέλη καθορίζουν τη σύνθεση
δικαστήριο, διοικητική αρχή ή              του διαιτητικού φορέα κατά τρόπο ώστε
διαιτητικός φορέας . Η εν λόγω αρχή        να εξασφαλίζεται η προσήκουσα εκπροσώ¬
συγκροτείται κατά τρόπο που να μη          πηση των κατόχων των δικαιωμάτων του
δημιουργεί αμφιβολίες ως προς την          δημιουργού και των άλλων συγγενών
αμεροληψία της και οφείλει να αιτι ¬       δικαιωμάτων . Η σύνθεση του φορέα
ολογεί τις αποφάσεις της . Στις            πρέπει να είναι τέτοια ώστε να μη δημ ι –
περιπτώσεις όπου η αρμόδια αρχή            ουργούνται αμφιβολίες για την αμερο¬
δεν είναι κοινό δικαστήριο ή               ληψία του, και οφείλει να αιτιολογεί
διοικητική αρχή, είναι αναγκαίο            τις αποφάσεις του . Τα κράτη μέλη
να προβλέπονται διαδικασίες ώστε           προβλέπουν διαδικασίες με τις οποίες
η καταχρηστική ή αδικαιολόγητη             υπόκειται σε   δικαστικό έλεγχο η κατα¬
άσκηση εξουσιών εκ μέρους της              χρηστική και   αδικαιολόγητη άσκηση των
να υπόκειται σε δικαστικό έλεγχο .         εξουσιών του   διαιτητικού φορέα ή η
                                           καταχρηστική   και αδικαιολόγητη
                                           παράλειψη της άσκησης των εν λόγω
                                           εξουσιών .
' Αρθρο 20                                  Άρθρο 20
Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου        Αμετάβλητο .
δεν θίγουν τα ηθικά δικαιώματα των
κατόχων δικαιωμάτων πνευματικής
 ιδιοκτησίας και τα ισοδύναμα ατο¬
μικά δικαιώματα των κατόχων
συναφών δικαιωμάτων .
                                            Κεφάλαιο να
                                            ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗΣ
                                            Άρθρο 20α
                                            1 . Με την επιφύλαξη των λοιπών αστικών
                                            ή ποινικών διατάξεων που έχουν  θεσπί ¬
                                            σει τα κράτη μέλη, κάθε φυσικό  ή νομικό
                                            πρόσωπο του οποίου θίγονται τα  νόμιμα
                                            δικαιώματα, και ιδιαίτερα η φήμη και η
                                            υπόληψή του, λόγω αναφοράς εσφαλμένων
                                            στοιχείων στη διάρκεια εκπομπής έχουν
                                            δικαίωμα απάντησης .
 ---pagebreak--- Αρχική πρόταση Τροποποιημένη πρόταση
               2 . Το δικαίωμα απάντησης ισχύει έναντι
               όλων των φορέων μετάδοσης που υπάγονται
               στη δικαιοδοσία ενός κράτους μέλους .
               3 . Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία
               μέτρα για τη θέσπιση του δικαιώματος
               και ορίζουν τη διαδικασία άσκησής του .
               Συγκεκριμένα, μεριμνούν ώστε να υπάρχει
               επαρκής προθεσμία για την αποτελεσμα¬
               τική άσκηση του δικαιώματος από τα
               φυσικά ή νομικά πρόσωπα που έχουν την
               κατοικία ή την έδρα τους σε άλλα κράτη
               μέλη .
               4 . Το δικαίωμα απάντησης μπορεί να μη
               γίνει δεκτό εάν η απάντηση αυτή δεν
               είναι δικαιολογημένη σύμφωνα με τους
               όρους που προβλέπονται στην παράγραφο
               1 , εάν αποτελεί αξιόποινη πράξη , εάν
               θα μπορούσε να στοιχειοθετήσει αστική
               ευθύνη του ραδιοτηλεοπτικού οργανισμού
               ή αποτελεί προβολή της δημοσίας αιδούς .
               5 . θεσπίζονται διαδικασίες με τις οποίες
               οι διαφορές που προκύπτουν από την
               άσκηση του δικαιώματος απάντησης υπό-
               κεινται σε δικαστικό έλεγχο .
 ---pagebreak--- Αρχική πρόταση                              Τροποπο ι ημένη πρόταση
Κεφάλαιο VI
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 21                                     Άρθρο 21
Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας :     Ι.Στα πλαίσια της παρούσας οδηγίας :
1 ) Ως " ραδιοτηλεοπτική μετάδοση" νοείται φ) Ως "ραδιοτηλεοπτική μετάδοση" νοεί τα ι
η ασύρματη, απευθείας ή μέσω δορυφόρου,     η ασύρματη, απευθείας ή μέσω δορυφόρου,
η καλωδιακή πρώτη μετάδοση ή αναμετάδοση    η καλωδιακή πρώτη μετάδοση ραδιοφωνικών
ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών προγραμμά¬     και τηλεοπτικών προγραμμάτων προοριζό-
                                                                               (
των προοριζόμενων για το κοινό . Εξαιρου-   μενών για το κοινό . Εξαιρουμένου του
μένου του κεφαλαίου V, ο όρος ραδιοτηλεο¬   κεφαλαίου V, ο όρος ραδιοτηλεοπτική
πτική μετάδοση περιλαμβάνει τη διαβίβαση    μετάδοση περιλαμβάνει τη διαβίβαση
προγραμμάτων μεταξύ επιχειρήσεων με σκοπό   προγραμμάτων μεταξύ επιχειρήσεων με
την παρουσίασή τους στο κοινό . 0 όρος      σκοπό την παρουσίασή τους στο κοινό . 0
δεν περιλαμβάνει τις υπηρεσίες επικοινω¬    όρος δεν περιλαμβάνει τις υπηρεσίες
νιών που αφορούν πληροφορίες ή άλλα         επικοινωνιών που αφορούν πληροφορίες
μηνύματα για προσωπικούς σκοπούς όπως       ή άλλα μηνύματα για προσωπικούς σκοπούς
τα τηλεαντί γραφα, οι ηλεκτρονικές          όπως τα τηλεαντί γραφα, οι ηλεκτρονικές
τράπεζες δεδομένων και οι λοιπές παρεμ¬     τράπεζες δεδομένων και οι λοιπές παρεμ¬
φερείς υπηρεσίες .                          φερείς υπηρεσίες .
2 . Ως "ραδιοτηλεοπτική διαφήμιση"νοείται   β ) Ως "ραδιοτηλεοπτική διαφήμιση"νοείται
κάθε ανακοίνωση που εκπέμπεται από          κάθε ανακοίνωση που εκπέμπεται από δημό¬
δημόσια ή ιδιωτική επιχείρηση με σκοπό      σια ή ιδιωτική επιχείρηση με σκοπό την
την προώθηση της προσφοράς αγαθών ή         προώθηση της έναντι αμοιβής προσφοράς ,
υπηρεσιών , συμπεριλαμβανομένης και της     αγαθών ή υπηρεσιών , συμπεριλαμβανομέ-
ακινήτου περιουσίας και των δικαιωμά¬       νης και της ακινήτου περιουσίας καθώς
των και υποχρεώσεων στον τομέα της          και δικαιωμάτων και υποχρεώσεων στον
βιομηχανίας , της βιοτεχνίας , των ελεύ¬    τομέα της βιομηχανίας , της βιοτεχνίας,
θερων επαγγελμάτων και του εμπορίου .       των ελεύθερων επαγγελμάτων και του .
0 όρος δεν περιλαμβάνει τα προσφερδ-        εμπορίου .
μενα ή χρηματοδοτούμενα προγράμματα .
 ---pagebreak---                                                     44
Αρχική πρόταση                                         Τροποποιημένη πρόταση
3 ) βς " εσω τερ ι κές μρ Ί αόόσε ι <;" νοούν ι α ι    Υ ) Γαν " χρηματοδότηση " νοείται κάθε
οι πρώτες μεταδόσεις από δημόσιες ή                    συνεισφορά δημόσιας ή ιδιωτικής
ιδιωτικές επιχειρήσεις που ασχολούνται                 επιχείρησης που δεν ασχολείται με
με τις μεταδόσεις στην επικράτεια                      ραδιοτηλεοπτικές δραστηριότητες ή
ενός κράτους μέλους , συμπεριλαμβανο ¬                 με την παραγωγή οπτ ι κοακουστ ι κών προ ¬
μένων και των μεταδόσεων που προορίζο¬                 γραμμάτων , για τη χρηματοδότηση
νται για το κοινό άλλων κρατών μελών .                 ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών με σκοπό
0 όρος περιλαμβάνει και την πρώτη                      την προώθηση της επωνυμίας του σήματος ,
αναμετάδοση από τις επιχειρήσεις αυτές                 της φήμης , των δραστηριοτήτων ή των
ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών προερχόμενων                 προϊόντων της .
από επιχειρήσεις που ασχολούνται με
τις μεταδόσεις στην επικράτεια κράτους
μη μέλους .
4 ) βς " διασυνοριακές μεταδόσεις "                    4 ) Διαγράφεται .
νοούνται οι εσωτερικές μεταδόσεις οι
οποίες είναι δυνατόν να ληφθούν από
το κοινό άλλου κράτους μέλους είτε
απευθείας είτε με αναμετάδοση ακόμη
και στις περιπτώσεις όπου η αναμετά ¬
δοση αυτή πραγματοποιείται από επιχεί ¬
ρηση εγκατεστημένη στην επικράτεια
του άλλου αυτού κράτους μέλους .
                                                       2 . Τα κράτη μέλη λαμβάνουν μέτρα για τον
                                                       προσδιορισμό της έννοιας του ανεξάρ¬
                                                       τητου παραγωγού παρέχοντας αρκετές
                                                       ευκαιρίες στους μικρότερους παραγω ¬
                                                       γούς και έχοντας τη δυνατότητα να
                                                       επιτρέπουν τη χρηματοδοτική συμμετοχή
                                                       των θυγατρικών εταιριών συμπαραγωγής
                                                       των τηλεοπτικών οργανισμών .
                                                                                           sT
 ---pagebreak--- Αρχική πρόταση                           Τροποποιημένη πρόταση
' Αρθρο 22                               Άρθρο 22
1 . Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις     Αμετάβλητο .
αναγκαίες νομοθετικές , κανονιστικές
και διοικητικές διατάξεις προκειμέ-^
νου να συμμορφωθούν με την παρούσα
το αργότερο στις .... Πληροφορούν
αμέσως την Επιτροπή σχετικά .
2 . Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην
Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών
διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις
οποίες θεσπίζουν στον τομέα που
διέπεται απδ την παρούσα οδηγία .
Άρθρο 23                                 Άρθρο 23
Πριν απδ τη λήξη του έκτου έτους μετά    Πριν από τη λήξη του τρίτου έτους μετά
την ημερομηνία που αναφέρεται στο        την ημερομηνία που αναφέρεται στο
άρθρο 22, η Επιτροπή υποβάλλει στο       άρθρο 22 , και εφεξής κάθε δύο χρόνια,
Συμβούλιο, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο     η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο,
και στην Οικονομική και Κοινωνική        στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στην
Επιτροπή έκθεση σχετικά με την           Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή
εφαρμογή της οδηγίας και , ενδεχομένως   έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της
διατυπώνει περαιτέρω προτάσεις για την   οδηγίας και , ενδεχομένως , διατυπώνει
προσαρμογή της οδηγίας στις εξελίξεις    περαιτέρω προτάσεις για την προσαρμογή
στον τομέα των ραδιοτηλεοπτικών μετα¬    της οδηγίας στις εξελίξεις στον τομέα
δόσεων στην Κοινότητα .                  των ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων στην
                                         Κοινότητα .
  Άρθρο 24                               Άρθρο 24
  Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη Αμετάβλητο .
  μέλη .