CELEX: 51988PC0603
Language: it
Date: 1988-10-28
Title: PROGETTO DI DECISIONE DEL CONSIGLIO che approva la conclusione da parte della Commissione dell'Accordo di cooperazione fra la Comunità europea dell'energia atomica ed il Governo del Giappone nel campo della fusione termonucleare controllata. (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 603
Vol. 1988/0204
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                      COM ( 88 ) 603 def .
                                                      Bruxelles , 28 ottobre 1988
                      PROGETTO DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
 che approva la conclusione da parte della Commissione dell’Accordo di
 cooperazione fra la Comunità europea dell' energia atomica ed il
 Governo   del       Giappone         nel     campo della fusione termonucleare
 controllata .
                       ( presentata dalla Commissione )
                                     ^444/
                àf ^ ,.a Pi
               ko 3
               |o ri
                                   ,,          y-
                                               p.
               I–ri          ? Y**-*      H v  P J!T
               \oA        <\ 0 \
 ---pagebreak---            COMMUN I CAZ IONE DELLA COMMISSIONE AL CONSIGLIO
1. Il 2 . giugno 1987 il Consiglio ha adottato , conformemente a
   quanto disposto dall' articolo 101 , secondo comma del trattato
   EURATOM , la direttiva riguardante la negoziazione di un Accordo
   di cooperazione tra la Comunità europea dell' energia atomica ed
   il Governo del Giappone nel campo della fusione termonucleare
   controllata .
2. Successivamente hanno avuto luogo negoziati cui hanno participato
   funzionari dei quattro ministeri giapponesi interessati e della
   Commissione delle Comunità europee . In questa sede si è concor ¬
   dato il   testo accluso .    La Commissione   ritiene che esso risulti
   pienamente conforme alla direttiva per la negoziazione elaborata
   dal Consiglio .
3. La Commissione dichiara che , in generale ed in tutti i casi
   specifici sinora individuati , le attività previste nel quadro
   dell' Accordo in       questione risultano     coperte dal programma
   comunitario sulla fusione e quindi non richiederanno finanziamen ¬
   ti supplementari . Qualora la Commissione programmasse nuove
   attività non coperte dal programma fusione essa presenterà al
   Consiglio le proposte del caso in tempo utile affinché il
   Consiglio possa decidere in merito ad esse .
4. La Commissione     propone che   il Consiglio   approvi la conclusione
   dell' Accordo   da    parte  della Commissione conformemente a quanto
   stabilito dall' articolo 101 , secondo comma del Trattato EURATOM .
 ---pagebreak---                   PROGETTO DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
che approva la conclusione da parte della Commissione dell’Accordo di
cooperazione fra la Comunità europea dell' energia atomica ed il
Governo    del   Giappone    nel   campo    della fusione termonucleare
controllata .
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ’ EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea dell' energia
atomica , in particolare l' articolo 101 , secondo comma ,
visto il progetto presentato dalla Commissione ,
considerando che la Commissione ha negoziato , conformemente alle
direttive del Consiglio del 2 giugno 1987 , un Accordo di cooperazione
tra la Comunità europea dell' energia atomica ed il Governo del
Giappone nel campo della fusione termonucleare controllata ,
considerando che la conclusione       di   tale  Accordo   da parte della
Commisione andrebbe approvata ,
DECIDE :
                             Articolo unico
E' approvata la conclusione da parte della Commissione di un Accordo
di cooperazione nel campo della fusione termonucleare controllata tra
la Comunità europea dell' energia atomica ed il Governo del Giappone ,
per conto della Comunità .
Il testo dell' Accordo è allegato alla presente decisione .
Fatto a Bruxelles                          Per il Consiglio ,
                                           Il presidente
 ---pagebreak---                                     PROGETTO
                            ACCORDO DI COOPERAZIONE
               TRA LA COMUNITÀ' EUROPEA DELL' ENERGIA ATOMICA
                           E IL GOVERNO DEL GIAPPONE
            NEL SETTORE DELLA FUSIONE TERMONUCLEARE CONTROLLATA
La Comunità Europea dell' Energia Atomica ( in appresso denominata
" EURATOM") e il Governo del Giappone ( in appresso denominato "GDG"),
definiti collettivamente le "Parti ",
tenuto conto della collaborazione esistente nel campo della fusione
termonucleare    controllata   tra  le  Parti  e desiderando mantenere  e
rafforzare tale collaborazione ,
desiderando promuovere l' ottenimento di energia dalla fusione quale
fonte   di   energia potenzialmente     accettabile dal punto di vista
ambientale , economicamente competitiva e praticamente illimitata ,
riconoscendo l' analogia e la complementarità dei programmi delle
Parti nel campo della ricerca e sviluppo sull' energia di fusione ,
tenendo conto dei risultati che ha già prodotto e delle opportunità
che offre una collaborazione nell' ambito dell' Agenzia Internazionale
per l' Energia dell' Organizzazione per la Cooperazione e lo Sviluppo
Economici ,
Hanno deciso quanto segue :
                                  ARTICOLO I
Obiettivo del presente Accordo è il mantenimento e l' intensifi¬
cazione ,   su una base di uguaglianza e mutuo beneficio , della
cooperazione tra le Parti nei settori che sono oggetto dei rispettivi
programmi sulla fusione , allo scopo di acquisire le conoscenze
scientifiche     e    le capacità tecnologiche richieste per           la
realizzazione di un reattore di potenza .
                                  ARTICOLO II
La cooperazione , nel quadro del presente accordo , può' riguardare i
seguenti settori :
            a.   tokamak ;
            b.   linee alternative ai tokamak ;
            c.    tecnologia della fusione ;
            d.   fisica dei plasmi ;
            e.   altri settori eventualmente concordati ,
nei termini specificati negli allegati I , II e II che costituiscono
parte integrante del presente Accordo .
 ---pagebreak---                                    ARTTCOT.O ITT
La ruope razT one nel settori di mi all 'art Ionio TI può’ riguardare le
seguent i attività :
           a.     scambio e fornitura di informazioni ;
           b.     scambio di personale ;
           c.     riunioni di vario tipo ;
           d.     scambio e fornitura di campioni , materiali ,
                  strumentazione e componenti ;
           e.     esecuzione in comune di studi , progetti o esperimenti ;
           f.     altre attività concordate ,
come specificato negli allegati I , II e III .
                                    ARTICOLO IV
1.   I termini della cooperazione tra , da parte dell ’EURATOM o altro
     ente o organizzazione ad esso associato nel quadro del Programma
     Fusione EURATOM o l’Impresa Comune .Toint European Torus ( JET ),
     designato a tal fine dall ' EURATOM , e da parte giapponese , il
     Monbusho ,    il   Ministero     per   il   Commercio  Internazionale    e
     l' Industria     e  l' Agenzia per     la Scienza e     la Tecnologia o
     qualsiasi ente o organizzazione da essi a tal fine designato ,
     sono fissati negli allegati I , II e III .
2.   (1)   Gli allegati restano in vigore per tutto il periodo di
           validità del presente Accordo salvo in caso di cessazione
           anticipata dell'Accordo secondo quanto stabilito al comma
           ( 2 ) seguente .
     (2)   Ciascun allegato può' essere risolto in qualsiasi momento ,
           a discrezione di una delle Parti , con preavviso scritto di
           sei    mesi   notificato     dalla   Parte   che intende   recedere
           dall'allegato . Il recesso non pregiudica i diritti che
           possono essere stati acquisiti ai sensi dell'allegato in
           questione fino alla data del recesso stesso .
     (3)   Le attività non ancora completate alla scadenza di ciascun
           allegato possono essere continuate fino a completamento
           secondo le modalità fissate nel corrispondente allegato .
     (4 )  Qualora durante il periodo di validità dell'Accordo la
           natura del programma fusione di una delle due Parti subisse
           modifiche      sostanziali     a    seguito di una       importante
           estensione , riduzione o trasformazione o per effetto
           dell ' inglobamento di importanti aspetti del programma sulla
           fusione di una       terza Parte ,    ciascuna delle Parti ha    il
           diritto di chiedere la revisione del campo d' applicazione e
           delle disposizioni degli allegati corrispondenti .
 ---pagebreak---                                                                                 3.
                                    ARTICOLO V
1.   Le   Parti   costituiscono      un   Comitato       di    coordinamento     per
     facilitare    il    coordinamento     e    l' esecuzione      delle    attività
     contemplate    dal    presente   Accordo .     Ciascuna     Parte    nomina   un
     numero uguale di membri designando              tra    essi    il   capo della
     propria delegazione .
2.   Il Comitato di coordinamento si riunisce una volta all' anno ,
     alternativamente in Europa e in Ci appone oppure a date ed in
     località altrimenti convenute . La riunione è presieduta dal Capo
     della delegazione della Parte ospitante .
3.   Il   Comitato    di    coordinamento     ha    tra    l' altro    le   seguenti
     funzioni :
     (1)   analisi e controllo dello stato                di   avanzamento     delle
           attività svolte in collaborazione ;
     (2)   scambio   di    informazioni     e   di vedute       su    argomenti    di
           politica scientifica e tecnologica ;
     (3 )  discussione delle future attività di cooperazione .
                                   ARTICOLO VI
Il trattamento delle informazioni , la proprietà industriale e il
diritto d' autore sono disciplinati , in connessione con le attività
svolte in collaborazione nel quadro del presente Accordo , dalle
disposizioni degli allegati I , II e II . Tali disposizioni sono
identiche in tutti gli allegati .
                                  ARTICOLO VII
Nessuna clausola del presente Accordo può' essere tale da
pregiudicare attuali o futuri accordi di cooperazione tra le Parti .
                                  ARTICOLO VIII
1.   Le prestazioni fornite dalle Parti nel quadro del presente
     Accordo dipendono dalla disponibilità di fondi adeguati .
2.   La Cooperazione realizzara nel quadro del presente Accordo deve
     essere conforme alle leggi e ai regolamenti applicabili nei
     rispettivi paesi e all' EURATOM .
3.   Ciascuna Parte si adopera con il massimo impegno , nel rispetto
     delle leggi in vigore , per facilitare l' espletamento delle
     formalità    necessarie      per   la     circolazione       delle     persone ,
     l' importazione di materiali e apparecchiature e il trasferimento
     di   valuta   ai     fini   necessari     per    la    realizzazione      della
     collaborazione .
4.   Il risarcimento dei danni prodottisi durante l' esecuzione del
     presente Accordo avviene in base alle leggi applicabili nei
     rispettivi paesi e all' EURATOM .
 ---pagebreak---                                                                     4.
                                 ARTICOLO IX
Tutti i problemi sorti nel quadro del presente Accordo vengono
risolti dalle Parti con consultazioni reciproche .
                                 ARTICOLO X
1.    Il presente Accordo entra in vigore alla data della sua firma .
      La sua validità è di 3 anni al termine dei quali esso continua a
      restare in vigore salvo il caso in cui , al termine del triennio
      iniziale , o in qualsiasi momento dopo tale periodo , una delle
      due Parti notifichi all' altra Parte la propria intenzione di
      recedere , con preavviso non inferiore a 6 mesi .
2.    La risoluzione del presente Accordo non pregiudica l' esecuzione
      di qualsiasi progetto o programma intrapreso nel quadro del
      presente Accordo e non ancora completato al momento della sua
      risoluzione .
3.    La risoluzione del presente Accordo o dei suoi allegati non
      pregiudica i diritti e gli obblighi di cui all’articolo VI o
      qualsiasi altro accordo concluso ai sensi dell' articolo VI .
                                 ARTICOLO XI
1.    Il presente Accordo si applica , per quanto riguarda l' EURATOM ,
      ai territori a cui si applica il Trattato che istituisce la
      Comunità Europea dell' Energia Atomica e alle condizioni previste
      da detto Trattato .
2.    Laddove nel presente Accordo        i termini " paesi ", " enti ",
      " organizzazioni " o " cittadino "  siano usati con riferimento
      all' EURATOM , si conviene che essi indichino o si riferiscano non
      solo agli Stati Membri dell' EURATOM ma anche al Regno di Svezia
      o alla Confederazione Elvetica , che sono associati al Programma
      Fusione EURATOM e rappresentati nell' Impresa Comune JET .
Fatto a           il           , in duplice copia nelle lingue Inglese e
Giapponese , ciascuna facente equalmente fede .
PER LA COMUNITÀ' EUROPEA                      PER IL GOVERNO GIAPPONESE
DELL' ENERGIA ATOMICA
 ---pagebreak---                                                                       5.
                                 ALLEGATO I
A norma dell' articolo IV del presente Accordo , le Parti stabiliscono
le seguenti procedure specifiche di esecuzione del programma di
cooperazione ( denominato in appresso " Cooperazione ") nel settore
della ricerca e sviluppo sulla fusione tra l' EURATOM e il Monbusho
giapponese (Monbusho ) .
1.   EURATOM e il Monbusho ( in appresso denominati "Agenzie
     esecutive ") designano ciascuno una persona di contatto che la
     responsabilità di coordinare la Cooperazione e di riferirne al
     Comitato di coordinamento di cui all' articolo V di questo
     Accordo .
2.   Le Agenzie esecutive possono designare a partecipare alla
     realizzazione della cooperazione istituti di ricerca e
     università nazionali ( in appresso denominati "Designati"), che
     operino sotto la direzione e il controllo delle Agenzie stesse o
     siano ad esse associati ; per la designazione occorre il consenso
     dei Designati ) .
3.   La Cooperazione può' riguardare le seguenti aree :
          (1)   tokamak ;
          (2)   linee alternative ai tokamak incluso il confinamento
                inerziale ;
          (3)   tecnologie della fusione ;
          (4)   teoria dei plasmi e fisica dei plasmi applicata ;
          (5)   altre aree concordate dalle Agenzie esecutive .
4.   (1)  La Cooperazione può' riguardare le seguenti attività ( in
          appresso denominate "Attività di cooperazione"):
           (1)  scambio e fornitura di informazioni scientifiche e
                tecniche ;
           (2)  scambio di personale      scientifico per attività       di
                ricerca , sviluppo , analisi , progettazione , program¬
                mazione e sperimentazione ;
           (3)  organizzazione di seminari e di altre riunioni ;
           (4)  visite di corta durata di personale scientifico ;
           (5)   scambio e fornitura di apparecchiature , strumenti e
                materiali di prova ;
           (6)  altre attività eventualmente concordate dalle Agenzie
                 esecutive .
 ---pagebreak---                                                                                   6.
   (2)   Se   è    necessario ,      le procedure      specifiche    di    esecuzione
         delle attività di cui ai commi l)-5 ) del paragrafo ( 1 )
         possono essere fissate previa consultazione o con accordi
         complementari tra le Agenzie esecutive o i Designati . I
         termini precisi e le condizioni di esecuzione delle
         attività di cui al comma 6 ) del paragrafo                     ( 1 ) vengono
         fissati con accordo scritto tra le Agenzie esecutive .
5. Tutti    i   costi     risultanti     dalla     Cooperazione    sono      sostenuti
   dall' Agenzia esecutiva o dal Designato a cui tali costi sono
   imputabili , se non altrimenti specificamente concordato per
   iscritto dalle Agenzie esecutive .
6. (1)   Le Agenzie esecutive si incaricano di dare la massima
         diffusione possibile alle informazioni che esse hanno il
         diritto di divulgare e che siano in loro possesso o loro
         accessibili ,         fornite    o scambiate nel quadro della
         Cooperazione , fatte salve le esigenze di protezione delle
         informazioni          tutelate da diritti di proprietà ,                    le
         restrizioni         in    materia      di    diritto    d' autore      e    le
         disposizioni del paragrafo 8 .
         Nel pubblicare tali informazioni si deve precisare
         chiaramente che esse sono state ottenute nel quadro della
         Cooperaz ione .
   (2)   Le   informazioni        tutelate da diritti di proprietà vanno
         trattate come segue :
         1)     Definizioni
                Il    termine      " Informazione      tutelata   da    diritti      di
                proprietà " comprende i dati scientifici e tecnici , i
                risultati o i metodi di ricerca e sviluppo e qualsiasi
                altra      informazione       destinata    ad  essere      fornita    o
                scambiata nel quadro della Cooperazione , come il saper
                fare ,       l' informazione        connessa     direttamente         a
                invenzioni e scoperte di cui al paragrafo 8 ,
                l' informazione tecnica , commerciale o finanziaria a
                condizione che sia opportunamente contrassegnata o
                considerata come tale in accordo con il sottoparagrafo
                ( 2 ) 2 ) qui di seguito :
                a)      non sia generalmente nota o disponibile da oltre
                        sorgenti ;
                b)     non sia stata in precedenza resa disponibile dal
                        proprietario ad altri , senza l' obbligo relativo
                        alla sua riservatezza ;
                c)      non sia oramai in possesso dell' Agenzia esecutiva
                        che    la    riceve ,   o   dai   suoi   Designati       senza
                        l' obbligo relativo alla sua riservatezza .
 ---pagebreak---                                                                      7.
2) Procedure
   ( i)   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che ricevano
          informazioni tutelate nel quadro della Cooperazione
          devono rispettarne la segretezza .              Su qualsiasi
          documento contenente informazioni tutelate deve essere
          apposta in modo visibile , dall' Agenzia esecutiva che
          lo   trasmette    o  dai    suoi   Designati ,    la  seguente
          dicitura ( o una sostanzialmente analoga ) :
                " Il presente documento contiene informazioni
                tutelate da diritti di proprietà che vengono
                fornite con il vincolo della segretezza in virtù
                dell' allegato    I   dell' Accordo   di    Cooperazione
                concluso il                      1988  tra la Comunità
                Europea dell' Energia Atomica e il Governo del
                Giappone nel Settore della Fusione Termonucleare
                Controllata . Tali informazioni non devono essere
                diffuse al di fuori dell' EURATOM e del Mobusho
                insieme ai loro appaltatori , licenziatari               e
                Designati , senza il preventivo accordo di
                                                                      II
                Tale dicitura deve essere riportata su qualsiasi
                riproduzione , integrale o parziale di questo
                documento .    La    suddetta     limitazione      decade
                automaticamente     qualora     l' informazione     venga
                comunicata    dal     detentore     senza    restrizione
                alcuna"
   ( ii ) Le informazioni tutelate ricevute in regime di
          riservatezza nel quadro della Cooperazione possono
          essere divulgate dall' Agenzia esecutiva che le riceve
          o da suoi Designati a :
          a)    dipendenti dell' Agenzia esecutiva ricevente o di
                altri dipartimenti e agenzie governative o dei
                Designati nel paese dell' Agenzia esecutiva
                ricevente ;
          b)    appaltatori      e      subappaltatori      dell' Agenzia
                esecutiva ricevente       o dei    suoi Designati nel
                paese di tale Agenzia esclusivamente per essere
                utilizzate nel quadro dei loro contratti con
                l' Agenzia esecutiva ricevente e con suoi
                Designati per attività riguardanti             argomenti
                oggetto delle informazioni tutelate ;
          a condizione che      su  tutte le    informazioni    tutelate
          diffuse secondo le suddette modalità sia apposta una
          dicitura      identica      a     quella     riportata      nel
          sottoparagrafo ( 2 ) 2 ) ( i ) precedente .
 ---pagebreak---                                                                              8.
           ( iii ) Con il preventivo consenso scritto dell' Agenzia
                  esecutiva   che   fornisce     le  informazioni   tutelate  nel
                  quadro della Cooperazione , l' Agenzia esecutiva che le
                  riceve può' dare ad esse una diffusione maggiore di
                  quella     consentita        a     norma     del    precedente
                  sottoparagrafo ( ii ). Le Agenzie esecutive collaborano
                  reciprocamente all' elaborazione di procedure di
                  richiesta e rilascio del consenso scritto e preventivo
                  per tale maggiore diffusione e ciascuna delle Agenzie
                  esecutive accorda tale consenso nei limiti delle leggi
                  e dei regolamenti applicabili nei rispettivi paesi e
                  all' EURATOM e delle politiche delle Parti .
     (3)  Qualora una delle Agenzie esecutive si renda conto che essa
          stessa o i suoi Designati non sono , o probabilmente non
          potranno essere , in grado di rispettare le restrizioni e le
          condizioni sulla divulgazione delle informazioni di cui al
          presente paragrafo , ne informa immediatamente l' altra
          Agenzia esecutiva . In tal caso , le due Agenzie esecutive si
          consultano      per   definire      le    misure   più   opportune    da
          prendere .
     (4)  Le informazioni risultanti da seminari , gruppi di lavoro o
          altre riunioni , dal distacco di personale , dall’uso di
          impianti e dallo scambio di apparecchiature nel quadro
          della Cooperazione vengono trattate dalle Agenzie esecutive
          e dai loro Designati secondo i principi specificati nel
          presente paragrafo , fermo restando che le informazioni
          tutelate comunicate oralmente saranno soggette alle
          limitazioni sulla diffusione previste dalla Cooperazione
          soltanto nel caso in cui la persona che comunica tali
          informazioni avverta chi        le riceve del carattere       tutelato
          delle stesse .
(7) L' Agenzia      esecutiva     o    suoi      Designati     che   trasmettano
    un' informazione all' altra Agenzia esecutiva o ai suoi Designati
    non garantiscono l' idoneità di tale informazione ad un uso o ad
    un' applicazione particolare .
(8) (1)   Le invenzioni o scoperte realizzate o concepite nel corso
          del periodo di Cooperazione sono disciplinate dall' Agenzia
          esecutiva che prenderà tutte le disposizioni necessarie nel
          quadro delle leggi applicabili e dei regolamenti al fine di
          realizzare      le cose seguenti :
          1)      Qualora la scoperta o l’invenzione vanga realizzata o
                  concepita dal personale ( l' Inventore ) di una delle
                  Agenzie    esecutive      ( l' Agenzia    che    effettua     il
                  distaccamento ) o da suoi Designati , ovvero da suoi
 ---pagebreak---                                                                  9.
   appaltatori        distaccati       presso     l' altra    Agenzia
   esecutiva ( Agenzia ospitante ) o . suoi Designati o
   appaltatori nel quadro di scambi di scienziati ,
   ingegneri e altri specialisti :
   (i)    L' Agenzia ospitante o suoi Designati acquisiscono
          tutti     i   diritti     relativi     all' invenzione    o
          scoperta nel paese in cui hanno sede o in paesi
          terzi ;
   ( ii ) L' Agenzia che effettua il distacco o i suoi
          Designati o l' Inventore acquisiscono tutti i
          diritti relativi all' invenzione o scoperta nel
          paese in cui hanno sede .
2) Nei casi in cui non si applica il comma 1 ) di cui
   sopra     e  in    cui   l' invenzione     o   la   scoperta   sia
   realizzata       o   concepita     da    membri    del   personale
   ( l' Inventore ) di una delle Agenzie esecutive o di suoi
   Designati o contraenti come risultato diretto dell' uso
   di informazioni ad essi comunicate nel quadro della
   Cooperazione dall' altra Agenzia Esecutiva o dai suoi
   Designati o da suoi appaltatori , oppure comunicate nel
   corso     di   seminari   o   di   altre    riunioni    congiunte ,
   l' Agenzia      esecutiva     o     suoi    Designati     o   suoi
   appaltatori il cui personale o l' Inventore realizzino
   l' invenzione , acquisiscono tutti i diritti ad essa
   relativi in tutti i paesi .
3) Chiunque tra l' Agenzia esecutiva o suoi Designatori o
   suoi      appaltatori       o    l' Inventore      sia    titolare
   dell' invenzione di cui al sottoparagrafo ( 1 ) 1 ) e 2 )
   precedente concede la licenza di tale invenzione
   all' altra Agenzia esecutiva , a suoi Designati , al
   governo e a cittadini del suo paese da essa designati ,
   su richiesta dell’altra Agenzia esecutiva o di suoi
   Designati , sulla base di modalità e condizioni
   ragionevoli .
4) Per quanto riguarda i diritti di proprietà industriale
   per invenzioni o scoperte risultanti dalle attività di
   Cooperazione differenti dallo scambio di personale o
   di informazioni , le Agenzie esecutive o i loro
   Designati ,       prima di avviare le attività di
   Cooperazione , decidono un' appropriata ripartizione di
   tali diritti tenendo conto dei benefici , dei diritti e
   del contributo          delle    Agenzie     esecutive      o  dei
   Designati .
 ---pagebreak---                                                                        10 .
      (2) Le disposizioni del precedente comma ( 1 ) del presente
          paragrafo si applicano , per quanto di ragione , alla tutela
          dei modelli dell' impianto e del progetto .
     (3)  Ciascuna Agenzia esecutiva o suoi Designati si assumono
          l' onore di pagare i premi o compensi dovuti ai propri
          dipendenti    a  ai   cittadini    dei    rispettivi   paesi    in
          conformità della legislazione in vigore . Ciascuna Agenzia
          esecutiva o suoi Designati , fermi restando i diritti degli
          Inventori ai sensi della legislazione in vigore , prendono
          tutti    i   provvedimenti     necessari    per   garantire     la
          Cooperazione dei loro Inventori ai fini dell' applicazione
          delle disposizioni del presente paragrafo .
9.   1 diritti d' autore delle Agenzie esecutive o dei Designati sono
     disciplinati dalla Universal Copyright Convention ,        secondo la
     versione riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 . Per quanto
     riguarda i diritti d' autore relativi alle materie che rientrano
     nel campo di applicazione del comma ( 1 ) del paragrafo 6
     precedente , in possesso o controllati da una delle Agenzie
     esecutive o dai suoi Designati , tale Agenzia esecutiva o a suoi
     Designati la licenza di riprodurre o tradurre il materiale
     tutelato dal diritto d' autore .
10 . Allo scambio di personale nel quadro della collaborazione si
     applicano le disposizioni seguenti :
     (1)  Allorché l' accordo di Cooperazione preveda una scambio di
          personale ,  ciascuna  Agenzia    esecutiva   o  suoi  Designati
          garantiscono che presso l' altra Agenzia esecutiva o suoi
          Designati venga distaccato personale qualificato .
     (2)  Ogni distaccamento di personale è oggetto di un accordo
          distinto tra le Agenzie esecutive o i Designati .
     (3)  Ciascuna    Agenzia   esecutiva     o    suoi   Designati    sono
          responsabili del versamento delle retribuzioni , dei premi
          di assicurazione e delle indennità per il proprio
          personale .
     (4)  Salvo diversa disposizione , l' Agenzia esecutiva o i
          Designati da cui proviene il personale distaccato
          provvedono al pagamento delle sue spese di viaggio e
          soggiorno .
     (5)  L’Agenzia esecutiva ospitante o i suoi Designati provvedono
          all' adeguata sistemazione del personale e delle famiglie su
          una base reciprocamente soddisfacente .
     (6)  L' Agenzia esecutiva ospitante o i suoi Designati forniscono
          la necessaria assistenza al personale distaccato e alle
          famiglie per quanto riguarda le formalità amministrative
          ( condizioni di viaggio , ecc .)
 ---pagebreak---                                                                           11 .
     (7)   Il personale distaccato da un' Agenzia esecutiva o da suoi
           Designati si conforma alle disposizioni generali e
           particolari in materia di lavoro e di sicurezza vigenti
           presso lo stabilimento ospitante ovvero stipulare , sempre
           nel quadro del distacco , in un accordo distinto .
11 . Nei casi in cui apparecchiature , strumenti , materiali o pezzi di
     ricambio     necessari    ( in   appresso      denominati     globalmente
     " attrezzature , ecc .") debbano essere scambiati o forniti da una
     delle Agenzie esecutive o da suoi Designati all’altra Agenzia
     esecutiva o a suoi Designati , ai fini del trasporto e dell' uso
     di    tali    attrezzature ,   ecc .    si    applicano    le    seguenti
     disposizioni :
     (1)   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che inviano
           attrezzature , ecc . forniscono il più rapidamente possibile
           un elenco dettagliato di tali attrezzature unitamente alle
           corrispondenti specifiche e alla relativa documentazione
           tecnica e informativa .
     ( 2)  Le attrezzature , ecc . fornite da un' Agenzia esecutiva o da
           suoi Designati restano di proprietà di chi le fornisce e
           devono   essere   restituite    a    detta   Agenzia   o   ai  suoi
           Designati    ad   ultimazione     dell' attività    reciprocamente
           convenuta , salvo diverso accordo fra le Parti .
     (3)   Le suddette attrezzature vengono utilizzate presso lo
           stabilimento ospitante soltanto previo accordo reciproco
           tra le Agenzie esecutive o i Designati .
     (4)   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che ricevono le
           attrezzature , ecc ., provvederanno allo loro sistemazione in
           opportuni locali e forniscono l' energia elettrica , l' acqua ,
           il gas , ecc . conformemente alle disposizioni tecniche
           concordate fra le Agenzie esecutive o i Designati .
     (5 )  Salvo altrimenti convenuto , la responsabilità del trasporto
           delle attrezzature , ecc ., dall' Agenzia esecutiva d' origine
           o da suoi Designati verso la loro destinazione finale nel
           paese dell' Agenzia esecutiva che li riceve o dei suoi
           Designati , nonché la responsabilità della restituzione di
           tali attrezzature , ecc . e della loro custodia e sicurezza
           durante il trasporto , nonché l' onere delle spese afferenti
           incombe all' Agenzia esecutiva o ai Designati che inviano
           tali attrezzature .
     (6)   L' Agenzia   esecutiva   o   i Designati      che   ricevono   tali
           attrezzature , ecc . notificano alle autorità doganali di
           ritenere che le attrezzature , ecc . fornite dall' altra
           Agenzia esecutiva o dai suoi Designati per l' esecuzione di
           attività concordate sono attrezzature di tipo scientifico e
           non di tipo commerciale .
 ---pagebreak---                                                                           12 .
                                 ALLEGATO II
A norma dell' articolo IV del presente Accordo , le Parti stabiliscono
le seguenti procedure specifiche di esecuzione del programma di
cooperazione ( denominato in appresso " Cooperazione ") nel settore
della ricerca e sviluppo sulla fusione tra 1 ' EURATOM e il Ministero
Giapponese per il Commercio Internazionale e l' Industria ( MITI ).
1.   L' EURATOM e il MITI ( in appresso denominati in comune "Agenzie
     esecutive ") designano ciascuno una persona di contatto che ha la
     responsabilità di coordinare la Cooperazione e di riferirne al
     Comitato di coordinamento di cui all' articolo V del presente
     Accordo .
2.   Le   Agenzie   esecutive   possono   designare    a   partecipare    alla
     realizzazione    della  Cooperazione   istituti    che    siano  ad  esse
     annessi o associati ( in appresso denominati "Designati "); per la
     designazione occorre il consenso dei Designati .
3.   La Cooperazione può' riguardare le seguenti aree :
     (D    tokamak , inclusi progetti dell' attuale generazione                e
           attività connesse a quelli della prossima generazione ;
     (2)   linee   alternative   ai   tokamak   incluso     il    confinamento
           inerziale e la strizione a campo invertito ;
     (3)   tecnologie della fusione , inclusa l' ingegneria dei plasmi ;
     (4 )  teoria dei plasmi e fisica dei plasmi applicata ;
     (5)   altre aree concordate dalle Agenzie esecutive .
4.   (D    La Cooperazione può' riguardare le seguenti attività ( in
           appresso denominate "Attività di cooperazione "):
           (1)   scambio e fornitura di informazioni e dati riguardanti
                 attività   scientifiche     e   tecniche ,      attività   di
                 sviluppo , esperimenti e risultati nonché le diverse
                 politiche e programmazioni ;
           (2)   scambio di personale scientifico , di ingegneri e di
                 altri specialisti per periodi di tempo concordati nel
                 quadro di attività sperimentali , di analisi , di
                 progettazione e di ricerca e sviluppo ;
           (3)   organizzazione    di   riunioni    di    vario     tipo   per
                 consentire  di  discutere  e  scambiare     informazioni   su
                 aspetti scientifici e tecnologici di argomenti
                 generali o specifici e per precisare le azioni da
                 svolgere in collaborazione ;
 ---pagebreak---                                                                                13 .
         (4 ) scambio e fornitura di campioni , materiali , strumenti
              e componenti per attività sperimentali , di prova e di
              valutazione ;
         (5)  esecuzione        in     comune     di    studi ,      progetti     ed
              esperimenti , incluse la progettazione , la costruzione
              e la messa in servizio ;
         (6)  altre attività eventualmente concordate dalle Agenzie
              esecutive .
   ( 2)  Se è necessario , le procedure specifiche di esecuzione
         delle attività di cui ai commi l)-5 ) del paragrafo ( 1 )
         possono essere fissate previa consultazione o con accordi
         complementari tra le Agenzie esecutive o i Designati . I
         termini precisi e le condizioni di esecuzione delle
         attività di cui al comma 6 ) del paragrafo ( 1 ) vengono
         fissati con accordo scritto tra le Agenzie esecutive .
5. Tutti    i costi risultanti dalla Cooperazione sono sostenuti
   dall' Agenzia esecutiva o dal Designato a cui tali costi sono
   imputabili , se non altrimenti specificamente concordato per
   iscritto dalle Agenzie esecutive .
6. (1)   Le Agenzie esecutive si incaricano di dare la massima
         diffusione possibile alle informazioni che esse hanno il
         diritto di divulgare e che siano in loro possesso e loro
         accessibili ,      fornite o scambiate nel quadro della
         Cooperazione , fatte salve le esigenze di protezione delle
         informazioni tutelate da diritti di proprietà ,                          le
         restrizioni       in    materia     di    diritto     d' autore     e    le
         disposizioni del paragrafo 8 .
         Nel pubblicare tali informazioni si deve precisare
         chiaramente che esse sono state ottenute nel quadro della
         Cooperazione .
   (2)   Le informazioni tutelate da diritti di proprietà devono
         essere trattate come segue :
         1)   Definizioni
              Il     termine     " Informazione     tutelata     da    diritti   di
              proprietà" comprende i dati scientifici e tecnici , i
              risultati o i metodi di ricerca e sviluppo e qualsiasi
              altra      informazione     destinata     ad  essere      fornita     o
              scambiata nel quadro della Cooperazione , come il saper
              fare ,       l' informazione       connessa     direttamente          a
              invenzioni e scoperte              di cui     al      paragrafo    8,
              l' informazione       tecnica ,   commerciale     o  finanziaria      a
              condizione che sia opportunamente contrassegnata o
              considerata come tale in accordo con il sottoparagrafo
               ( 2 ) 2 ) qui di seguito :
 ---pagebreak---                                                                      14 .
          al    non sia generalmente nota o disponibile da altre
                sorgenti ;
          b)    non sia in precedenza resa disponibile dal
                proprietario ad altri , senza l' obbligo relativo
                alla sua riservatezza ;
          c)    non sia oramai in possesso dell' Agenzia esecutiva
                che la riceve , o dai suoi Designati senza
                l' obbligo relativo alla sua riservatezza .
2) Procedure
   (i )   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che ricevano
          informazioni tutelate nel quadro della Cooperazione
          devono rispettarne la segretezza .              Su qualsiasi
          documento contenente informazioni tutelate deve essere
          apposta in modo visibile , dall' Agenzia esecutiva che
          lo trasmette o dai suoi Designati , la seguente
          dicitura (o una sostanzialmente analoga ) :
                " Il presente documento contiene informazioni
                tutelate da diritti di proprietà fornite con il
                vincolo della segretezza in virtù dell' allegato
                II dell' Accordo di Cooperazione concluso il
                               1988     tra    la    Comunità    Europea
                dell' Energia Atomica e il Governo del Giappone
                nel     Settore     della     Fusione     Termonucleare
                Controllata . Tali informazioni non devono essere
                diffuse    al di   fuori    dell' EURATOM   e  del  MITI
                insieme ai loro appaltatori , licenziatari                e
                Designati , senza il preventivo accordo di
                                                                    »»
                Tale dicitura deve essere riportata su qualsiasi
                riproduzione , integrale o parziale di questo
                documento .    La    suddetta      limitazione    decade
                automaticamente      qualora    l' informazione    venga
                comunicata    dal     detentore     senza    restrizione
                alcuna "
   ( ii ) Le informazioni tutelate , ricevute in regime di
          riservatezza nel quadro della Cooperazione , possono
          essere divulgate dall' Agenzia esecutiva che le riceve
          o da suoi Designati a :
          a)    dipendenti dell' Agenzia esecutiva ricevente o di
                altri dipartimenti e agenzie governative o dei
                Designati nel paese dell' Agenzia esecutiva
                ricevente ;
 ---pagebreak---                                                                      15 .
          b)    appaltatori       e    subappaltatori      dell' Agenzia
                esecutiva ricevente o dei suoi Designati nel
                paese di tale Agenzia esclusivamente per essere
                utilizzate nel quadro dei loro contratti con
                l' Agenzia esecutiva ricevente e con suoi
                Designati per attività riguardanti argomenti
                oggetto delle informazioni tutelate ;
          a  condizione    che  su   tutte  le   informazioni   tutelate
          diffuse secondo le suddette modalità , sia apposta una
          dicitura      identica      a    quella      riportata      nel
          sottoparagrafo ( 2 ) 2 ) ( i ) precedente .
    ( iii) Con il preventivo consenso scritto dell' Agenzia
          esecutiva    che  fornisce    le informazioni   tutelate nel
          quadro della Cooperazione , l' Agenzia esecutiva che le
          riceve può’ dare ad esse una diffusione maggiore di
          quella      consentita      a     norma     del    precedente
          sottoparagrafo ( ii ) . Le Agenzie esecutive collaborano
          reciprocamente all' elaborazione di procedure di
          richiesta e rilascio del consenso scritto e preventivo
          per tale maggiore diffusione e ciascuna delle Agenzie
          esecutive accorda tale consenso nei limiti delle leggi
          e dei regolamenti applicabili nei rispettivi paesi e
          all' EURATOM e delle politiche delle Parti .
(3) Qualora una delle Agenzie esecutive si renda conto che essa
    stessa o i suoi Designati non sono o probabilmente non
    potranno essere in grado di rispettare le restrizioni e le
    condizioni sulla divulgazione delle informazioni di cui al
    presente    paragrafo ,    ne   informa    immediatamente    l' altra
    Agenzia esecutiva . In tal caso , le due Agenzie esecutive si
    consultano per definire le misure più opportune da
    prendere .
(4) Le informazioni risultanti da seminari , gruppi di lavoro o
    altre riunioni , dal distacco di personale , dall' uso di
    impianti e dallo scambio di apparecchiature nel quadro
    della Cooperazione vengono trattate dalle Agenzie esecutive
    e dai loro Designati secondo i principi specificati nel
    presente paragrafo , fermo restando che le informazioni
    tutelate comunicate oralmente saranno soggette alle
    limitazioni sulla diffusione previste dalla Cooperazione
    soltanto nel caso in cui la persona che comunica tali
    informazioni avverta chi le riceve del carattere tutelato
    delle stesse .
 ---pagebreak---                                                                            16 .
(7) L' Agenzia    esecutiva       o   suoi    Designati      che    trasmettano
    un' informazione all' altra Agenzia esecutiva o ai suoi Designati ,
    non garantiscono l' idoneità di tale informazione ad un uso o ad
    un' applicazione particolare .
(8) (1)   Le invenzioni o scoperte realizzate o concepite nel corso
          del periodo di Cooperazione sono disciplinate dall' Agenzia
          esecutiva che prenderà tutte le disposizioni necessarie nel
          quadro delle leggi applicabili e dei regolamenti al fine di
          realizzare le cose seguenti :
          1)   Qualora la scoperta o l' invenzione vanga realizzata o
               concepita dal personale di una delle Agenzie esecutive
               ( l' Agenzia che effettua il distaccamento ) o da suoi
               Designati ,      ovvero   da  suoi     appaltatori    distaccati
               presso l' altra Agenzia esecutiva (Agenzia ospitante ) o
               suoi Designati o appaltatori nel quadro di scambi di
               scienziati , ingegneri e altri specialisti ,
               ( i)   L' Agenzia ospitante o suoi Designati • acquisiscono
                      tutti     i   diritti    relativi     all' invenzione     o
                      scoperta nel paese in cui hanno sede o in paesi
                      terzi ;
               ( ii ) L' Agenzia che effettua il distacco o i suoi
                      Designati o l’Inventore acquisiscono tutti i
                      diritti relativi all' invenzione o scoperta nel
                      paese in cui hanno sede .
          2)   Nei casi in cui non si applica il sottoparagrafo 1 )
               qui sopra e in cui l' invenzione o la scoperta sia
               realizzata o concepita da membri del personale
               ( l' Inventore ) appartenenti ad una delle Agenzie
               esecutive o di suoi Designati o appaltatori come
               risultato      diretto  dell' uso   di   informazioni   ad  essi
               comunicate nel quadro della Cooperazione dall' altra
               Agenzia esecutiva o dai suoi Designati o da suoi
               appaltatori , oppure comunicate nel corso di seminari o
               di altre riunioni congiunte , l' Agenzia esecutiva o
               suoi Designati o suoi appaltatori il cui personale o
               l' Inventore realizzino l' invenzione , acquisiscono
               tutti i diritti ad essa relativi in tutti i paesi .
          3)   Chiunque tra l' Agenzia esecutiva o suoi Designati o
               suoi      appaltatori      o    l' Inventore     sia    titolare
               dell' invenzione di cui al sottoparagrafo ( 1 ) 1 ) e 2 )
               precedente concede la licenza di tale invenzione
               all' altra Agenzia esecutiva , a suoi Designati , al
               governo e ai cittadini del suo paese da essa
               designati , su richiesta dell’altra Agenzia esecutiva o
 ---pagebreak---                                                                          17 .
                  di suoi Designati , sulla base di modalità e condizioni
                  ragionevoli .
            4)    Per quanto riguarda i diritti di proprietà industriale
                  per invenzioni o scoperte risultanti dalle attività di
                  Cooperazione differenti dallo scambio di personale o
                  di informazioni , le Agenzie esecutive o i loro
                  Designati ,   prima     di  avviare     le    attività    di
                  Cooperazione , decidono un' appropriata ripartizione di
                  tali diritti tenendo conto dei benefici , dei diritti e
                  del   contributo     delle  Agenzie    esecutive     o  dei
                  Designati .
     ( 2)   Le disposizioni del precedente comma          (1)   del presente
            paragrafo si applicano , per quanto di ragione , alla tutela
            dei modelli dell' impianto e del progetto .
     (3)    Ciascuna Agenzia esecutiva o suoi Designati si assumono
            l' onore di pagare i premi o compensi dovuti ai propri
            dipendenti o ai cittadini dei rispettivi paesi in
            conformità della legislazione in vigore . Ciascuna Agenzia
            esecutiva o suoi Designati , fermi restando i diritti degli
            Inventori ai sensi della legislazione in vigore , prendono
            tutti    i provvedimenti necessari per garantire la
            Cooperazione dei loro Inventori ai fini dell' applicazione
            delle disposizioni del presente paragrafo .
9.   I diritti d' autore delle Agenzie esecutive o dei Designati sono
     disciplinati dalla Universal Copyright Convention , secondo la
     versione riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 . Per quanto
     riguarda i diritti d' autore relativi alle materie che rientrano
     nel campo di applicazione del comma 0 ) del paragrafo 6
     precedente , in possesso o controllati da una delle Agenzie
     esecutive o dai suoi Designati , tale Agenzia esecutiva o ai suoi
     Designati si adoperano per concedere all' altra Agenzia esecutiva
     o ai sui Designati la licenza di riprodurre o tradurre il
     materiale tutelato dal diritto d’autore .
10 . Allo scambio di personale nel quadro della collaborazione si
     applicano le disposizioni seguenti :
     (1)    Allorché l' accordo di Cooperazione preveda una scambio di
            personale , ciascuna Agenzia esecutiva o suoi Designati
            garantiscono che presso l' altra Agenzia esecutiva o suoi
            Designati venga distaccato personale qualificato .
      ( 2 ) Ogni distaccamento di personale è oggetto di un accordo
            distinto tra le Agenzie esecutive o i Designati .
      (3 )  Ciascuna    Agenzia     esecutiva   o   suoi     Designati   sono
            responsabili del versamento delle retribuzioni , dei premi
            di assicurazione      e    delle  indennità    per    il  proprio
            personale .
 ---pagebreak---                                                                                   18 .
      (4)   Salvo      diversa   disposizione ,       l' Agenzia   esecutiva     o     i
           Designati        da   cui    proviene       il    personale     distaccato
           provvedono al pagamento delle                sue   spese di viaggio e
           soggiorno .
     (5)   L' Agenzia esecutiva ospitante o i suoi Designati provvedono
           all' adeguata sistemazione del personale e delle famiglie su
           una base reciprocamente soddisfacente .
     (6)   L' Agenzia esecutiva ospitante o i suoi Designati forniscono
           la necessaria assistenza al personale distaccato e alle
           famiglie per quanto riguarda le formalità amministrative
            ( condizioni di viaggio , ecc .)
     (7)   Il personale distaccato da un' Agenzia esecutiva o da suoi
           Designati si conforma alle disposizioni generali e
           particolari in materia di lavoro e di sicurezza vigenti
           presso lo stabilimento ospitante ovvero stipulate , sempre
           nel quadro del distacco , in un accordo distinto .
11 . Nei casi in cui apparecchiature , strumenti , materiali o pezzi di
     ricambio      necessari       ( in    appresso       denominati      globalmente
     " attrezzature , ecc .") debbano essere scambiati o forniti da una
     delle Agenzie esecutive o da suoi Designati all' altra Agenzia
     esecutiva o a suoi Designati , ai fini del trasporto e dell' uso
     di    tali     attrezzature ,       ecc .    si     applicano     le    seguenti
     disposizioni :
     (1)   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che inviano
           attrezzature , ecc . forniscono il più rapidamente possibile
           un elenco dettagliato di tali attrezzature unitamente alle
           corrispondenti specifiche e alla relativa documentazione
           tecnica e informativa .
     (2)   Le attrezzature , ecc . fornite da un' Agenzia esecutiva o da
           suoi Designati restano di proprietà di chi le fornisce e
           devono       essere  restituite      a    detta    Agenzia    o   ai  suoi
           Designati        ad  ultimazione       dell' attività     reciprocamente
           convenuta , salvo diverso accordo fra le Parti .
     (3)   Le suddette attrezzature vengono utilizzate presso lo
           stabilimento ospitante soltanto previo accordo reciproco
           tra le Agenzie esecutive o i Designati .
     (4)   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che ricevono le
           attrezzature , ecc ., provvederanno allo loro sistemazione in
           opportuni locali e forniscono l' energia elettrica , l' acqua ,
           il    gas ,    ecc . conformemente       alle    disposizioni     tecniche
           concordate fra le Agenzie esecutive o i Designati .
 ---pagebreak---                                                                19 .
(5) Salvo altrimenti convenuto , la responsabilità del trasporto
    delle attrezzature , ecc . , dall' Agenzia esecutiva d' origine
    o da suoi Designati verso la loro destinazione finale nel
    paese dell' Agenzia esecutiva che       li riceve o dei suoi
    Designati , nonché la responsabilità della restituzione di
    tali attrezzature , ecc . e della loro custodia e sicurezza
    durante il trasporto , nonché l' onere delle spese afferenti
    incombe all' Agenzia esecutiva o ai Designati che inviano
    tali attrezzature .
(6) L' Agenzia esecutiva o i Designati che ricevono tali
    attrezzature , ecc ., notificano alle autorità doganali di
    ritenere che le attrezzature , ecc . fornite dall' altra
    Agenzia esecutiva o dai suoi Designati per l' esecuzione di
    attività concordate sono attrezzature di tipo scientifico e
    non di tipo commerciale .
 ---pagebreak---                                                                         20 .
                                  ALLEGATO ITI
A norma dell’articolo IV del presente Accordo , le Parti stabiliscono
le seguenti procedure specifiche di esecuzione del programma di
cooperazione ( denominato in appresso " Cooperazione ") nel settore
della ricerca e sviluppo sulla fusione tra l' EURATOM e l' Agenzia
Giapponese per la Scienza e la Tecnologia ( STA) .
1.   EURATOM e lo STA ( in appresso denominati "Agenzie esecutive ")
     designano ciascuno una persona di contatto che la responsabilità
     di coordinare la Cooperazione e di riferirne al Comitato di
     coordinamento di cui all' articolo V del presente Accordo .
2.   Le  Agenzie    esecutive   possono   designare    a  partecipare   alla
     realizzazione della cooperazione istituti di ricerca ufficiali i
     cui bilanci e programmi operativi siano rispettivamente
     approvati dal capo dell' Agenzia esecutiva o dai lori istituti
     associati ( in appresso denominati "Designati"); per la
     designazione occorre il consenso dei Designati .
3.   La Cooperazione può' riguardare le seguenti aree :
     (1)  tokamak , inclusi i grandi progetti dell' attuale generazione
           ( JET e JT-60 ) e attività relative ai progetti della
          prossima generazione ;
     (2)  linee alternative ai tokamak ;
     (3)  tecnologie della fusione ;
     (4)  teoria dei plasmi e fisica dei plasmi applicata ;
     (5)  altre aree concordate dalle Agenzie esecutive .
4.   (1)  La Cooperazione può' riguardare le seguenti attività ( in
          appresso denominate "Attività di cooperazione ") :
           (1)   scambio e fornitura di informazioni e dati riguardanti
                 attività   scientifiche     e   tecniche ,    attività    di
                 sviluppo , esperimenti e risultati nonché le diverse
                 politiche e programmazioni ;
           (2)   scambio di personale scientifico , di ingegneri e di
                 altri specialisti per periodi di tempo concordati nel
                 quadro di attività sperimentali , di analisi , di
                 progettazione e di ricerca e sviluppo ;
          (3)    organizzazione    di   riunioni    di   vario    tipo   per
                 consentire  di  discutere  e  scambiare    informazioni  su
                 aspetti scientifici e tecnologici di argomenti
                 generali o specifici e per precisare le azioni da
                 svolgere in collaborazione ;
 ---pagebreak---                                                                              21 .
         (4)  scambio e fornitura di campioni , materiali , strumenti
              e componenti per attiviti sperimentali , di prova e di
              valutazione ;
         (5)  esecuzione in comune di studi , progetti ed esperi¬
              menti , incluse la progettazione , la costruzione e la
              messa in servizio ;
         ( 6) altre attività eventualmente concordate dalle Agenzie
              esecutive .
   (2)   Se è necessario , le procedure specifiche di esecuzione
         delle attività di cui ai commi l)-5 ) del paragrafo ( 1 )
         possono essere fissate previa consultazione o con accordi
         complementari tra le Agenzie esecutive o i Designati . I
         termini precisi e le condizioni di esecuzione delle
         attività di cui al comma 6 ) del paragrafo ( 1 ) vengono
         fissati con accordo scritto tra le Agenzie esecutive .
5. Tutti    i costi risultanti dalla Cooperazione sono sostenuti
   dall' Agenzia esecutiva o dal Designato a cui tali costi sono
   imputabili , se non altrimenti specificamente concordato per
   iscritto dalle Agenzie esecutive .
6. (1)   Le Agenzie esecutive si incaricano di dare la massima
         diffusione possibile alle informazioni che esse hanno il
         diritto di divulgare e che siano in loro possesso o loro
         accessibili ,      fornite o scambiate nel quadro della
         Cooperazione , fatte salve le esigenze di protezione delle
         informazioni tutelate da diritti di proprietà , le
         restrizioni       in    materia     di    diritto    d' autore    e    le
         disposizioni di cui al paragrafo 8 .
         Nel pubblicare tali informazioni si deve precisare
         chiaramente che esse sono state ottenute nel quadro della
         Cooperazione .
   (2)   Le informazioni tutelate da diritti di proprietà vanno
         trattate come segue :
         1)   Definizioni
              Il     termine     " Informazione     tutelata    da  diritti    di
              proprietà " comprende i dati scientifici e tecnici , i
              risultati o i metodi di ricerca e sviluppo e qualsiasi
              altra      informazione     destinata    ad   essere    fornita     o
              scambiata nel quadro della Cooperazione , come il saper
              fare ,       l' informazione       connessa    direttamente         a
              invenzioni e scoperte di cui al paragrafo 8 ,
              l' informazione       tecnica ,   commerciale   o   finanziaria a
              condizione che sia opportunamente contrassegnata o
              considerata come tale in accordo con il sottoparagrafo
               ( 2 ) 2 ) qui di seguito :
 ---pagebreak---                                                                        22 .
          a)    non sia generalmente nota o disponibile da altre
                sorgenti ;
          b)    non   sia    in    precedenza     resa    disponibile   dal
                proprietario ad altri , senza l' obbligo relativo
                alla sua riservatezza ;
          c)    non sia oramai in possesso dell’Agenzia esecutiva
                che la riceve , o dai suoi Designati senza
                l' obbligo relativo alla sua riservatezza .
2) Procedure
   ( i)   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che ricevano
          informazioni tutelate nel quadro della Cooperazione
          devono rispettare           la segretezza .        Su qualsiasi
          documento contenente informazioni tutelate deve essere
          apposta in modo visibile , dall' Agenzia esecutiva che
          lo trasmette o dai suoi Designati , la seguente
          dicitura (o una sostanzialmente analoga ):
                " Il presente documento           contiene informazioni
                tutelate da diritti di           proprietà che vengono
                fornite con il vincolo della segretezza in virtù
                dell' allegato III dell' Accordo di Cooperazione
                concluso il                           1988 tra la Comunità
                Europea dell' Energia Atomica e il Governo del
                Giappone nel Settore della Fusione Termonucleare
                Controllata .    Tali informazioni non devono essere
                diffuse    al   di   fuori   dell' EURATOM    e  della  STA
                loro appaltatori , licenziatari e Designati , senza
                il preventivo accordo di
                                                                            »!
                Tale dicitura deve essere riportata su qualsiasi
                riproduzione , integrale o parziale del presente
                documento .      La     suddetta     limitazione     decade
                automaticamente        qualora     l' informazione    venga
                comunicata      dal     detentore      senza    restrizione
                alcuna "
   ( ii ) Le informazioni tutelate ricevute in regime di
          segretezza nel quadro della Cooperazione possono
          essere divulgate dall' Agenzia esecutiva che le riceve
          o da suoi Designati a :
          a)    dipendenti dell' Agenzia esecutiva ricevente o di
                altri dipartimenti e agenzie governative o dei
                Designati     nel      paese    dell' Agenzia     esecutiva
                ricevente ;
 ---pagebreak---                                                                          23 .
           b)    appaltatori       e      subappaltatori       dell' Agenzia
                 esecutiva ricevente o dei suoi Designati nel
                 paese di tale Agenzia esclusivamente per essere
                 utilizzate nel quadro dei loro contratti con
                 l' Agenzia esecutiva ricevente              e con suoi
                 Designati per attività riguardanti argomenti
                 oggetto delle informazioni tutelate ;
           a  condizione    che  su   tutte    le   informazioni   tutelate
           diffuse secondo le suddette modalità sia apposta una
           dicitura      identica       a      quella      riportata      nel
           sottoparagrafo ( 2 ) 2 ) ( i ) precedente .
    ( iii ) Con il preventivo consenso scritto dell' Agenzia
           esecutiva che fornisce le informazioni             tutelate nel
           quadro della Cooperazione , l’Agenzia esecutiva che le
           riceve può’ dare ad esse una diffusione maggiore di
           quella      consentita       a      norma     del     precedente
           sottoparagrafo ( ii ). Le Agenzie esecutive collaborano
           reciprocamente all' elaborazione di procedure di
           richiesta e rilascio del consenso scritto e preventivo
           per tale maggiore diffusione e ciascuna delle Agenzie
           esecutive accorda tale consenso nei limiti delle leggi
           e dei regolamenti applicabili nei rispettivi paesi e
           all' EURATOM e delle politiche delle Parti .
(3) Qualora una delle Agenzie esecutive si renda conto che essa
    stessa o i suoi Designati non sono o probabilmente non
    potranno essere in grado di rispettare le restrizioni e le
    condizioni sulla divulgazione delle informazioni di cui al
    presente     paragrafo ,    ne   informa      immediatamente     l' altra
    Agenzia esecutiva . In tal caso , le due Agenzie esecutive si
    consultano      per   definire     le    misure    più   opportune     da
    prendere .
(4) Le informazioni risultanti da seminari , gruppi di lavoro o
    altre riunioni , dal distacco di personale , dall' uso di
    impianti e dallo scambio di apparecchiature nel quadro
    della Cooperazione vengono trattate dalle Agenzie esecutive
    e dai loro Designati secondo i principi specificati nel
    presente paragrafo , fermo restando che le informazioni
    tutelate comunicate oralmente saranno soggette alle
    limitazioni sulla diffusione previste dalla Cooperazione
    soltanto nel caso in cui la persona che comunica tali
    informazioni avverta chi le riceve del carattere tutelato
    delle stesse .
 ---pagebreak---                                                                                24 .
(7) L’Agenzia      esecutiva       o   suoi      Designati     che     trasmettano
    un' informazione all' altra Agenzia esecutiva o ai suoi Designati
    non garantiscono l' idoneità di tale informazione ad un uso o ad
    un' applicazione particolare .
(8) (1)   Le invenzioni o scoperte realizzate o concepite nel corso
          del periodo di Cooperazione sono disciplinate dall' Agenzia
          esecutiva che prenderà tutte le disposizioni necessarie nel
          quadro delle leggi applicabili e dei regolamenti al fine di
          realizzare le cose seguenti :
          1)   Qualora la scoperta o l' invenzione vanga realizzata o
               concepita dal personale ( l' Inventore ) di una delle
               Agenzie      esecutive       ( l' Agenzia    che      effettua     il
               distaccamento o da suoi Designati ,                ovvero da suoi
               appaltatori         distaccati       presso     l' altra    Agenzia
               esecutiva ( Agenzia ospitante ) o             suoi Designati o
               appaltatori nel quadro di scambi                   di   scienziati ,
               ingegneri e altri specialisti ,
               (i)    L' Agenzia ospitante o suoi Designati acquisiscono
                      tutti     i    diritti      relativi    all' invenzione       o
                      scoperta nel paese in cui hanno sede o in paesi
                      terzi ;
               ( ii ) L' Agenzia che effettua il distacco o i suoi
                      Designati o l' Inventore acquisiscono tutti i
                      diritti relativi all' invenzione o scoperta nel
                      paese in cui hanno sede .
          2)   Nei casi in cui non si applica il sottoparagrafo 1 ) di
               cui sopra e in cui l' invenzione o la scoperta sia
               realizzata o concepita da membri del personale
               ( l' Inventore ) appartenente ad una delle Agenzie
               esecutive o di suoi Designati o appaltatori come
               risultato      diretto   dell' uso di     informazioni ad      essi
               comunicate nel quadro della Cooperazione dall' altra
               Agenzia esecutiva o dai suoi Designati o da suoi
               appaltatori , oppure comunicate nel corso di seminari o
               di altre riunioni congiunte , l' Agenzia esecutiva o
               suoi Designati o suoi appaltatori il cui personale o
               l' Inventore       realizzino      l' invenzione ,     acquisiscono
               tutti i diritti ad essa relativi in tutti i paesi .
          3)   Chiunque tra l' Agenzia esecutiva o suoi Designati o
               suoi      appaltatori      o      l' Inventore      sia    titolare
               dell' invenzione di cui al sottoparagrafo ( 1 ) 1 ) e 2 )
               precedente concede la licenza di tale invenzione
               all' altra Agenzia esecutiva o ai suoi Designati , al
 ---pagebreak---                                                                           25 .
                governo e a cittadini del suo paese da essa designati ,
                su richiesta dell' altra Agenzia esecutiva o di suoi
                Designati ,   sulla    base   di   modalità     e   condizioni
                ragionevoli .
          4)    Per quanto riguarda i diritti di proprietà industriale
                per invenzioni o scoperte risultanti dalle attività di
                Cooperazione differenti dallo scambio di personale o
                di informazioni , le Agenzie esecutive o i loro
                Designati ,    prima     di    avviare   le     attività     di
                Cooperazione , decidono un' appropriata ripartizione di
                tali diritti tenendo conto dei benefici , dei diritti e
                del contributo delle Agenzie esecutive o dei
                Designati .
     (2)  Le disposizioni del precedente comma            ( 1 ) del presente
          paragrafo si applicano , per quanto di ragione , alla tutela
          dei modelli dell' impianto e del progetto .
     (3 ) Ciascuna Agenzia esecutiva o suoi Designati si assumono
          l' onore di pagare i premi o compensi dovuti ai propri
          dipendenti o ai cittadini dei rispettivi paesi in
          conformità della legislazione in vigore . Ciascuna Agenzia
          esecutiva o suoi Designati , fermi restando i diritti degli
          Inventori ai sensi della legislazione in vigore , prendono
          tutti    i provvedimenti         necessari per garantire           la
          Cooperazione dei loro Inventori ai fini dell’applicazione
          delle disposizioni del presente paragrafo .
9.   I diritti d' autore delle Agenzie esecutive o dei Designati sono
     disciplinati dalla Universal Copyright Convention , secondo la
     versione riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 . Per quanto
     riguarda i diritti d' autore relativi alle materie che rientrano
     nel campo di applicazione del comma ( 1 ) del paragrafo 6
     precedente , in possesso o controllati da una delle Agenzie
     esecutive o dai suoi Designati , tale Agenzia esecutiva o ai suoi
     Designati si adoperano per concedere all' altra Agenzia esecutiva
     o ai suoi Designati la licenza di riprodurre o tradurre il
     materiale tutelato dal diritto d' autore .
10 . Allo scambio di personale nel quadro della collaborazione si
     applicano le disposizioni seguenti :
     (1)  Allorché l' accordo di Cooperazione preveda una scambio di
          personale , ciascuna Agenzia esecutiva o suoi Designati
          garantiscono che presso l' altra Agenzia esecutiva o suoi
          Designati venga distaccato personale qualificato .
     (2)  Ogni distaccamento di personale è oggetto di un accordo
          distinto tra le Agenzie esecutive o i Designati .
     (3)  Ciascuna    Agenzia      esecutiva    o   suoi     Designati    sono
          responsabili del versamento delle retribuzioni , dei premi
          di assicurazione       e    delle   indennità    per    il   proprio
          personale .
 ---pagebreak---                                                                              26 .
     (4)   Salvo diversa       disposizione ,      l' Agenzia esecutiva o i
           Designati da       cui proviene          il personale distaccato
           provvedono al     pagamento     delle sue spese di viaggio e
           soggiorno .
     (5)   L' Agenzia esecutiva ospitante o i suoi Designati provvedono
           all' adeguata sistemazione del personale e delle famiglie su
           una base reciprocamente soddisfacente .
     ( 6)  L' Agenzia esecutiva ospitante o i suoi Designati forniscono
           la necessaria assistenza al personale distaccato e alle
           famiglie per quanto riguarda le formalità amministrative
            ( condizioni di viaggio , ecc .)
     (7)   Il personale distaccato da un' Agenzia esecutiva o da suoi
           Designati si conforma alle disposizioni generali e
           particolari in materia di lavoro e di sicurezza vigenti
           presso lo stabilimento ospitante ovvero stipulare , sempre
           nel quadro del distacco , in un accordo distinto .
11 . Nei casi in cui apparecchiature , strumenti , materiali o pezzi di
     ricambio      necessari    ( in   appresso        denominati     globalmente
     " attrezzature , ecc .,") debbano essere scambiati o forniti da una
     delle Agenzie esecutive o da suoi Designati all' altra Agenzia
     esecutiva o a suoi Designati , ai fini del trasporto e dell' uso
     di    tali     attrezzature ,   ecc .     si     applicano    le    seguenti
     disposizioni :
     (1)   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che inviano
           attrezzature , ecc ., forniscono il più rapidamente possibile
           un elenco dettagliato di tali attrezzature unitamente alle
           corrispondenti specifiche e alla relativa documentazione
           técnica e informativa .
     (2)   Le attrezzature , ecc ., fornite da un' Agenzia esecutiva o da
           suoi Designati restano di proprietà di chi le fornisce e
           devono    essere   restituite     a    detta    Agenzia   o   ai  suoi
           Designati     ad  ultimazione       dell' attività     reciprocamente
           convenuta , salvo diverso accordo fra le Parti .
     (3)   Le suddette attrezzature vengono utilizzate presso lo
           stabilimento ospitante soltanto previo accordo reciproco
           tra le Agenzie esecutive o i Designati .
     (4)   L' Agenzia esecutiva o i suoi Designati che ricevono le
           attrezzature , ecc ., provvederanno allo loro sistemazione in
           opportuni locali e forniscono l' energia elettrica , l' acqua ,
           il gas , ecc . conformemente alle disposizioni tecniche
           concordate fra le Agenzie esecutive o i Designati .
 ---pagebreak---                                                                27 .
(5) Salvo altrimenti convenuto , la responsabilità del trasporto
    delle attrezzature , ecc . , dall' Agenzia esecutiva d' origine
    o da suoi Designati verso la loro destinazione finale nel
    paese dell' Agenzia esecutiva che li riceve o dei suoi
    Designati , nonché la responsabilità della restituzione di
    tali attrezzature , ecc ., e della loro custodia e sicurezza
    durante il trasporto , nonché l' onere delle spese afferenti
    incombe all' Agenzia esecutiva o ai Designati che inviano
    tali attrezzature .
(6) L' Agenzia esecutiva o i Designati che ricevono tali
    attrezzature , ecc ., notificano alle autorità doganali di
    ritenere   che  le   attrezzature ,   ecc . fornite dall' altra
    Agenzia esecutiva o dai suoi Designati per l' esecuzione di
    attività concordate sono attrezzature di tipo scientifico e
    non di tipo commerciale .
 ---pagebreak---             FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
This Agreement will increase the efficiency and effectiveness of the
Community 's research activities in the field of controlled ther ¬
monuclear fusion .
Although this research will certainly contribute to the climate of
technological advances and innovation in which           the Community 's
industry can develop , its immediate impact on industry , particularly
SMEs , will be negligable .