CELEX: 51995PC0374
Language: de
Date: 1995-07-28
Title: Geänderter Vorschlag für eine ENTSCHEIDUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES für ein Förderprogramm in Bereich Buch und Lesen durch das Mittel der Übersetzung ARIANE

KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
 *• -it
•fr  if
                                            Brüssel, den 28 07 1995
                                            KOM(95) 374 endg.
                                           94/0189 (COD)
                     Geänderter Vorschlag für eine
ENTSCHEIDUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
          für ein Förderprogramm im Bereich Buch und Lesen
                  durch das Mittel der Übersetzung
                           ARIANE
           (gemäß Artikel 189 a, Absatz 2 des EG-Vertrages
                    von Her Kommission vnr<»e1eut^
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                        Begründung
                                       Ariane
Geänderter Vorschlag für eine Entscheidung des Europäischen Parlaments und des Rates
für ein Förderprogramm im Bereich Buch und Lesen durch das Mittel der Übersetzung
(Ariane).
1.      Am 27. Juli 1994 legte die Kommission einen Vorschlag für eine Entscheidung
        des Europäischen Parlaments und des Rates für ein Förderprogramm im Bereich
        Buch und Lesen durch das Mittel der Übersetzung vor (Ariane). (KOM94/0356 -
         94/0189 COD)1.
        Am 7. April 1995 verabschiedete das Europäische Parlament eine legislative
        Entschließung2, in der es den Kommissionsvorschlag vorbehaltlich bestimmter,
        vom Parlament vorgenommener Abänderungen billigte.
        Die Abänderungsvorschläge, denen die Kommission während der Aussprachen mit
        dem Parlament zustimmte, sind in den geänderten Vorschlag eingegangen. Den
        Großteil der Abänderungsvorschläge hat die Kommission in unveränderter Form
        übernommen; in einigen Fällen genehmigte sie die dem Abänderungsvorschlag
        zugrunde liegende Überlegung vorbehaltlich bestimmter inhaltlicher oder formaler
        Präzisierungen. So stimmte die Kommission beispielsweise dem Vorschlag des
        Europäischen Parlaments zu, einen ausführlichen Evaluierungsbericht zu
        erarbeiten; sie legt aber Wert darauf, daß die Evaluierung sich auf einen Zeitraum
        von zwei vollen Jahren bezieht und dem Ausschuß zur Stellungnahme vorgelegt
        wird.
2.      Durch die Abänderungsvorschläge wird folgendes bewirkt: die Formulierung des
        Vorschlags wird verbessert, bestimmte Elemente des Vorschlags werden expliziter
        dargestellt, es werden neue Elemente hinzugefügt (z.B. der Abänderungsvorschlag,
        der eine Lockerung der Teilnahmebedingungen für Werke, die in weitverbreiteten
        Sprachen verfaßt sind, deren Autoren aber aus einem kleinen Land stammen, z.B.
        englisch in Irland)
 3.     In einigen wenigen Fällen konnte die Kommission aus folgenden Gründen weder
        dem Vorschlag als solchem noch Teilen davon zustimmen:
         ABl. Nr. C 324 vom 22.11.1994, S.5.
         EP 189 075 (95.04.07).
 ---pagebreak---    *      weil die Abänderungsvorschläge den Rahmen des vorliegenden Vorschlags
          sprengen und/oder aufgrund der knappen Mittelausstattung des Programms
          (dies gilt z.B. für die Einrichtung von Datenbanken über alle auf dem
          Markt verfügbaren Bücher);
   *      weil die Kommission es für erforderlich erachtet, die im Rahmen der
          interinstitutionellen Vereinbarungen festgelegte Formulierung zu
          übernehmen bzw. sich an die Komitologie-Vorschriften zu halten;
   *      weil einige Abänderungsvorschläge neue Kriterien einfuhren und damit die
          allgemeine Ausrichtung des Programms ändern würden. Ausschlaggebend
          für die Förderung einer Übersetzung sind kulturelle Kriterien (u. a. die
          Qualität der Werke). (Dies ist zum Beispiel der Fall bei dem
          Abänderungsvorschlag, der vorsieht, den Verlegern oder Verlagen Vorrang
          zu geben, die bisher noch keine gemeinschaftlichen Beihilfen für die
          Übersetzung von Werken erhalten haben).
4. Schließlich hat die Kommission die vom Europäischen Parlament geforderten
   Abänderungsvorschläge in Spaltenform ihrem eigenen Text gegenübergestellt.
   Eine Übersicht mit den Abänderungsvorschlägen, die die Kommission
   übernommen oder abgelehnt hat, ist als Anlage beigefügt.
 ---pagebreak---                                     ARIANE
1. Abänderungsvorschläge des Europäischen Parlaments, die die Kommission in
   ihren geänderten Vorschlag übernommen hat
   1-2-3-4-5-6-7-8-10-11-12-13-15-18-19-20-22-23-24-29-30-31-32-33-36-37-46-43
   Abänderungsvorschläge, die die Kommission teilweise genehmigt oder sinngemäß
   übernommen hat
    16-26-28-41
   Erläuterung
    16:    teilweise Übernahme; die Kommission möchte den letzten Teil des
           Abänderungsvorschlags nicht übernehmen, da er eine falsche Aussage
           enthält
   26:     sinngemäße Übernahme in den Erwägungsgründen
   28:     Übernahme des zweiten Teils; was den ersten Teil angeht, so legt die
           Kommission Wert darauf, daß die Evaluierung sich auf einen Zeitraum
           von zwei vollen Jahren bezieht und dem Ausschuß zur Stellungnahme
           vorgelegt wird
   41:     teilweise Übernahme; nach Auffassung der Kommission ist der explizite
           Bezug auf das Übersetzungszentrum in Luxemburg nicht zweckmäßig.
3.  Abgelehnte Abänderungsvorschläge
    9-14-21-45-27-34-35-38-48-40
    Erläuterung
    9:      gehört nicht zum Anwendungsbereich des Programms; diese Aspekte
            werden in dem von der Kommission angekündigten Bericht über die
            kulturelle Dimension (KOM( 94)356 endg.) berücksichtigt werden.
    14:     gehört nicht zum Anwendungsbereich des Programms und kann auf der
            Grundlage von Art. 128 nicht in Betracht gezogen werden
    21 :    Übernahme der Bestimmungen der interinstitutionellen Vereinbarung vom
            6. März 1995
    45:     Komitologie
    27:     Komitologie
    34:     die Mittel der Gemeinschaft sollen ausschließlich für die Förderung der
            Übersetzung, d.h. für die Zahlung der Übersetzerhonorare, die nachprüfbar
 ---pagebreak---     sind, und nicht zur Deckung von Verlags- oder Vertriebskosten verwendet
    werden
35: die Qualität der übersetzten Werke muß bei der Auswahl der Werke durch
    eine Jury aus unabhängigen Sachverständigen Vorrang haben
38: kann aufgrund der knappen Mittelausstattung von Ariane im Rahmen
    dieses Programms nicht berücksichtigt werden
48: gehört nicht zum Anwendungsbereich des Programms; trotz der Bedeutung
    dieses Vorschlags ist es aufgrund der knappen Mittelausstattimg von
    Ariane derzeit nicht möglich, diesen Aspekt im Rahmen dieses Programms
    zu berücksichtigen
40: gehört nicht zum Anwendungsbereich des Programms; dieser Aspekt geht
    über den Rahmen dieses Programms hinaus; die kulturelle Dimension
    könnte aber im Rahmen der entsprechenden Gemeinschaftsprogramme
    geprüft werden.
 ---pagebreak---                                                          mmmmmmmmmp*r
Vorschlag für eine                     Geänderter Vorschlag für eine
ENTSCHEIDUNG DES                       ENTSCHEIDUNG DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS                EUROPÄISCHEN PARLAMENTS
UND DES RATES                          UND DES RATES
für ein Förderprogramm im Bereich      für ein Förderprogramm im Bereich
Buch und Lesen                         Buch und Lesen durch das Mittel der
                                       Übersetzung
                      94/0189 (COD)                    94/0189 (COD)
ARIANE                                 ARIANE
DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT              DAS EUROPAISCHE PARLAMENT
UND DER RAT DER                        UND DER RAT DER
EUROPÄISCHEN UNION—                    EUROPÄISCHEN UNION—
gestützt auf den Vertrag zur Gründung  gestützt auf den Vertrag zur Gründung
der Europäischen Gemeinschaft,         der Europäischen Gemeinschaft,
insbesondere auf Artikel 128,          insbesondere auf Artikel 128,
auf Vorschlag der Kommission,          auf Vorschlag der Kommission,
nach Stellungnahme des Ausschusses      nach Stellungnahme des Ausschusses
 der Regionen,                          der Regionen,
 in Erwägung nachstehender Gründe:      in Erwägung nachstehender Gründe:
                                        So wie in der Mythologie der Ariadne-
                                        faden Theseus den Weg aus dem
                                        Labyrinth heraus gezeigt hat, so könnte
                                        das Programm ARIANE für die
                                        Übersetzung ein Weg sein, um die
                                        Geschichte und die Kultur jedes
                                        einzelnen unserer Mitgliedstaaten und
                                        vor allem der Länder mit weniger
                                        verbreiteten Sprachen besser kennenzu-
                                        lernen.
                                        Kultur und Kulturleben sind
                                        unverzichtbar für die Entwicklung und
                                         die Ausstrahlung der Europäischen
                                         Union.
                                      10
 ---pagebreak--- Der Vertrag überträgt der Gemeinschaft   Der Vertrag überträgt der Gemeinschaft
die Aufgabe:                             die Aufgabe:
—einen Beitrag zur Entfaltung der        —einen Beitrag zur Entfaltung der
Kulturen der Mitgliedstaaten unter       Kulturen der Mitgliedstaaten unter
Wahrung ihrer nationalen und             Wahrung ihrer nationalen und
regionalen Vielfalt zu leisten,          regionalen Vielfalt zu leisten,
—die Zusammenarbeit zwischen den         —die Zusammenarbeit zwischen den
Mitgliedstaaten zu fördern und deren     Mitgliedstaaten zu fördern und deren
Tätigkeit insbesondere hinsichtlich des  Tätigkeit insbesondere hinsichtlich des
künstlerischen und literarischen         künstlerischen und literarischen
Schaffens erforderlichenfalls zu          Schaffens erforderlichenfalls zu
unterstützen und zu ergänzen,            unterstützen und zu ergänzen,
die Zusammenarbeit mit dritten Ländern    die Zusammenarbeit mit dritten Ländern
und für den Kulturbereich zuständigen     und für den Kulturbereich zuständigen
internationalen Organisationen,           internationalen Organisationen,
insbesondere mit dem Europarat, zu        insbesondere mit dem Europarat und
fördern.                                  der UNESCO, zu fördern.
                                          Der Zugang zur Kultur läßt in den
                                          Europäern Verständnis und
                                          gegenseitigen Respekt wachsen und
                                          fördert die Entfaltung einer
                                          Unionsstaatsbürgerschaft.
                                          Im Zeitalter der
                                          Informationsgesellschaft muß das Buch
                                          nach wie vor eines der
                                          Hauptinstrumente der
                                          Wissensverbreitung dan/ellen.
                                          Der Komplementarität von Buch und
                                          audiovisueller Technologie muß
                                          Rechnung getragen werden.
                                           Literarische Übersetzungen sind zwar
                                           äußerst wichtig, doch sollten daneben
                                           auch andere Aktivitäten zur Förderung
                                           des Buches und des Lesens im Sinne
                                           eines Gutenberg-Programms gefördert
                                           werden, wie es das Parlament in seiner
                                           Entschließung1 vorgeschlagen hat.
      ABl. Nr. C 42 vom 15.02.1993, S. 182.
                                        11
 ---pagebreak---                                           Jedes Gemeinschaftsprogramm im
                                          Bereich des Buches muß den
                                          zweifachen Charakter des Buches
                                          berücksichtigen, das sowohl ein
                                          Wirtschaftsgut als auch ein Kulturgut
                                          darstellt.
                                          Die Gemeinschaftsprogramme in den
                                          Bereichen Bildung und Kultur müssen
                                          einen Beitrag zur Förderung des Lesens
                                          als eines bevorzugten
                                          Freizeitvergnügens leisten.
                                          Die Familie und die Schule müssen der
                                          wichtigste Ort für das Lernen und die
                                          Ermunterung zum Lesen sein und so
                                          den gleichen Zugang aller zum Buch
                                          sicherstellen.
                                          Bei der Buchherstellung ist zwischen
                                          den Schritten Schreiben. Herausgabe.
                                          Übersetzung und Vertrieb zu
                                          unterscheiden. Das Programm Ariane
                                          sollte als eine erste Etappe auf dem
                                          Weg zu einer Gemeinschaftspolitik
                                          zugunsten des Buches angesehen
                                           werden.
Die Förderung der Übersetzung trägt        Die Förderung der Übersetzung trägt
zur Kenntnis und Verbreitung der           zur Kenntnis und Verbreitung der
Kultur und Geschichte der europäischen     Kultur und Geschichte der europäischen
Völker wie auch zur Erhaltung der          Völker wie auch zur Erhaltung der
Vielfalt des literarischen Schaffens und   Vielfalt des literarischen Schaffens und
des in den unterschiedlichen nationalen    des in den unterschiedlichen nationalen
und regionalen sprachlichen                und regionalen sprachlichen
Ausdrucksformen abgefaßten                 Ausdrucksformen abgefaßten
Schriftgutes sowie zum interkulturellen    Schriftgutes sowie zum interkulturellen
Austausch bei und erleichtert den          Austausch bei und erleichtert den
Zugang der Bürger, insbesondere der        Zugang der Bürger, insbesondere der
einkommensschwachen Schichten zur          einkommensschwachen Schichten zur
Kultur.                                    Kultur.
                                           Ohne Übersetzung bleiben literarische
                                           Schätze demjenigen unzugänglich, der
                                           die Originalsprache nicht versteht.
                                         12
 ---pagebreak---                                                                              UPfHP)
Es ist wichtig, insbesondere durch       Es ist wichtig, insbesondere durch
Weiterbildung der betreffenden           Weiterbildung der betreffenden
Fachleute, einen Beitrag zur Förderung   Fachleute, einen Beitrag zur Förderung
qualitativ hochstehender Übersetzungen   qualitativ hochstehender Übersetzungen
der Werke in der Gemeinschaft zu         der Werke in der Gemeinschaft zu
leisten.                                 leisten.
                                         Eine angemessene Information der von
                                         diesem Programm betroffenen
                                         Berufsangehörigen ist zur Erreichung
                                         des angestrebten Ziels unerläßlich.
                                         Die europäischen Literaturpreise sind
                                         wichtige Anreize zur Förderung des
                                         Lesens, und die Schaffung eines Preises
                                         für Fernsehsendungen über Bücher
                                         könnte dabei von großer Bedeutung
                                         sein.
Die Gemeinschaftsorgane haben der        Die Gemeinschaftsorgane haben der
Kenntnis und Verbreitung des             Kenntnis und Verbreitung des
literarischen Schaffens insbesondere     literarischen Schaffens insbesondere
durch Übersetzungen hohe Bedeutung       durch Übersetzungen hohe Bedeutung
beigemessen, was in folgenden            beigemessen, was in folgenden
Dokumenten zum Ausdruck kommt:           Dokumenten zum Ausdruck kommt:
—Entschließung des Rates und der im      —Entschließung des Rates und der im
Rat vereinigten für Kulturfragen         Rat vereinigten für Kulturfragen
zuständigen Minister vom 9. November     zuständigen Minister vom 9. November
 1987 über die Förderung der              1987 über die Förderung der
Übersetzung bedeutender Werke der        Übersetzung bedeutender Werke der
 europäischen Kultur                      europäischen Kultur2
—Entschließung des Rates und der im      —Entschließung des Rates und der im
 Rat vereinigten Minister für             Rat vereinigten Minister für
 Kulturfragen vom 18. Mai 1989 über       Kulturfragen vom 18. Mai 1989 über
 die Förderung des Buches und der         die Förderung des Buches und der
 Lektüre                                  Lektüre3
                                          - Mitteilung der Kommission vom 3.
                                          August 1989: Das Buch: Ein
                                          unverzichtbarer Bestandteil des
                                          kulturellen Lebens in Europa
       ABl. Nr. C 309 vom 19.11.1987, S.3.
       ABl. Nr. C 183 vom 20.07.1989, S.l.
                                       13
 ---pagebreak---                                                                                  m
—Entschließung des Europäischen          —Entschließung des Europäischen
Parlaments über die Förderung des        Parlaments vom 10. Juli 1987 zur
Buches und des Lesens in Europa          Gemeinschaftsaktion im Bereich des
                                         Buches4 und vom 21. Januar 1993 über
                                         die Förderung des Buches und des
                                         Lesens in Europa5
—Schlußfolgerungen des Rates und der     —Schlußfolgerungen des Rates und der
im Rat vereinigten Minister für          im Rat vereinigten Minister für
Kulturfragen vom 12. November 1992       Kulturfragen vom 12. November 1992
zu Leitlinien für ein Kulturkonzept der  zu Leitlinien für ein Kulturkonzept der
Gemeinschaft                             Gemeinschaft6
—Entschließung des Rates und der im      —Entschließung des Rates und der im
Rat vereinigten Minister für             Rat vereinigten Minister für
Kulturfragen vom 17. Mai 1993 über       Kulturfragen vom 17. Mai 1993 über
die Förderung der Übersetzung            die Förderung der Übersetzung
zeitgenössischer europäischer            zeitgenössischer europäischer
Theaterstücke                            Theaterstücke7
                                         Auch auf den Fachkonferenzen im
                                         Rahmen der auf Initiative von
                                         Kommission und Rat durchgeführten
                                          Sensibilisierungskampagne für Buch
                                         und Lektüre wurden entsprechende
                                          Entschließungen angenommen.
                                          Obwohl die Gemeinschaftsinstanzen der
                                          Förderung des Buches und des Lesens
                                          Vorrang eingeräumt haben, erlauben die
                                          für diesen Bereich ausgewiesenen
                                          geringen Mittel es nicht, in
                                          unmittelbarer Zukunft eine umfassende
                                          Politik zur Förderung des Buches zu
                                          konkretisieren.
      ABl. Nr. C 246 vom 14.09.1987, S. 136.
      ABl. Nr. C 42 vom 15:02.1993, S. 182.
      ABl. Nr. C 336 vom 19.12.1992, S.l.
       ABl. Nr. C 160 vom 12.06.1993, S. 1.
                                        14
 ---pagebreak--- In der Mitteilung der Kommission vom      In der Mitteilung der Kommission vom
27. Juli 1994 über die "Aktion der        27. Juli 1994 über die "Aktion der
Europäischen Gemeinschaft zugunsten       Europäischen Gemeinschaft zugunsten
der Kultur", in der das Thema "Buch       der Kultur", in der das Thema "Buch
und Lesen" als Schwerpunktbereich         und Lesen" als Schwerpunktbereich
genannt wird, wird der Rahmen für         genannt wird, wird der Rahmen für
Fördermaßnahmen abgesteckt, in dem        Fördermaßnahmen abgesteckt, in dem
unter Wahrung des                         unter Wahrung des
Subsidiaritätsprinzips die Tätigkeit der   Subsidiaritätsprinzips die Tätigkeit der
Mitgliedstaaten unterstützt und ergänzt    Mitgliedstaaten unterstützt und ergänzt
werden kann;                               werden kann.
Vorerst sind die Gemeinschaftsaktionen     Vorerst sind die Gemeinschaftsaktionen
zur Förderung des Buches und des           zur Förderung des Buches und des
Lesens schwerpunktmäßig auf die            Lesens schwerpunktmäßig auf die
Übersetzung von literarischen Werken       Übersetzung von literarischen Werken
und Theaterstücken sowie von               und Theaterstücken sowie von
kulturellen Nachschlagewerken              kulturellen Nachschlagewerken
ausgerichtet, die im Vorfeld wie auch      ausgerichtet, die im Vorfeld wie auch
im Nachgang durch flankierende             im Nachgang durch flankierende
Maßnahmen ergänzt werden—                  Maßnahmen ergänzt werden.
                                           Am 20. Dezember 1994 vereinbarten
                                           das Europäische Parlament, der Rat und
                                           die Kommission einen "modus vivendi"
                                           betreffend die
                                           Durchführungsbestimmungen der nach
                                           dem Verfahren gemäß Artikel 189 b
                                           des EWG-Vertrags verabschiedeten
                                           Rechtsakte.
 HABEN FOLGENDE                            HABEN FOLGENDE
 ENTSCHEIDUNG ERLASSEN:                    ENTSCHEIDUNG ERLASSEN:
                 Artikel 1                                  Artikel 1
 Die Gemeinschaft beschließt für einen     Die Gemeinschaft beschließt für einen
 Zeitraum von fünf Jahren, beginnend       Zeitraum von fünf Jahren, beginnend
 1996, ein Aktionsprogramm zur              1996, ein Aktionsprogramm zur
 Förderung der Kenntnis und                 Förderung der Kenntnis und
 Verbreitung des europäischen               Verbreitung des europäischen
 künstlerischen und literarischen           künstlerischen und literarischen
 Schaffens, insbesondere durch das          Schaffens, insbesondere durch das
 Mittel der Übersetzung                     Mittel der Übersetzung
 (ARIANE-Programm), nachfolgend             (ARIANE-Programm), nachfolgend
 "Programm" genannt.                        "Programm" genannt.
                                         15
 ---pagebreak---                                                                       miÊÊÊàmÊtmm
                 Artikel 2                                Artikel 2
Das Programm hat folgende Ziele:         Das Programm hat folgende Ziele:
—Förderung einer größeren Verbreitung    —Förderung einer größeren Verbreitung
von Werken der zeitgenössischen          von Werken der zeitgenössischen
Literatur, die für die Kultur der        Literatur, die für die Kultur der
Mitgliedstaaten repräsentativ sind,      Mitgliedstaaten repräsentativ sind,
wobei die Übersetzung von Werken aus     wobei die Übersetzung von Werken aus
weniger verbreiteten Sprachen der        weniger verbreiteten Sprachen der
Gemeinschaft Vorrang hat; die            Gemeinschaft, die Amtssprachen oder
Erschließung dieser Werke soll           nationale Sprachen der Mitgliedstaaten
insbesondere durch Maßnahmen mit         der Europäischen Union sind. Vorrang
Symbolwirkung erfolgen;                  hat; die Erschließung dieser Werke soll
                                         insbesondere durch Maßnahmen mit
                                          Symbolwirkung erfolgen;
—Unterstützung der Verbreitung           —Unterstützung der Verbreitung
zeitgenössischer Theaterstücke durch     zeitgenössischer Theaterstücke durch
Übersetzungen, um dem europäischen       Übersetzungen, um dem europäischen
Publikum ein breiter gefächertes und      Publikum ein breiter gefächertes und
repräsentatives Repertoire der Kulturen  repräsentatives Repertoire der Kulturen
der Mitgliedstaaten anzubieten;           der Mitgliedstaaten anzubieten;
—Förderung der Verbreitung von            —Förderung der Verbreitung von
Nachschlagewerken zur besseren           Nachschlagewerken zur besseren
Kenntnis der Kultur und Geschichte der    Kenntnis der Kultur und Geschichte der
europäischen Völker insbesondere auf      europäischen Völker insbesondere auf
den Gebieten gemäß Artikel 128            den Gebieten gemäß Artikel 128
Absätze 2 und 4 des EG-Vertrags;          Absätze 2 und 4 des EG-Vertrags;
—Unterstützung und Ergänzung der auf      —Unterstützung und Ergänzung der auf
nationaler und regionaler Ebene           nationaler und regionaler Ebene
 unternommenen Anstrengungen durch        unternommenen Anstrengungen durch
 eine Reihe von gemeinschaftsweiten       eine Reihe von gemeinschaftsweiten
 Maßnahmen u. a. mit folgendem Inhalt:    Maßnahmen u. a. mit folgendem Inhalt:
 Zusammenarbeit in Netzwerken und         Zusammenarbeit in Netzwerken und
 Partnerschaften, Aus- und                Partnerschaften, Aus- und
 Weiterbildung sowie Forschung und        Weiterbildung sowie Forschung und
 Studien.                                 Studien.
                  Artikel 3                               Artikel 3
 Zur Verwirklichung der in Artikel 2      Zur Verwirklichung der in Artikel 2
 vorgesehenen Ziele dienen die im         vorgesehenen Ziele dienen die im
 Anhang beschriebenen Maßnahmen. Sie      Anhang beschriebenen Maßnahmen. Sie
 werden nach dem Verfahren gemäß          werden nach dem Verfahren gemäß
 Artikel 6 durchgeführt.                   Artikel 6 durchgeführt.
                                        16
 ---pagebreak---                                                             \M^mmm&œmmK*0m*
                 Artikel 4                                  Artikel 4
Bei der Durchführung des Programms        Bei der Durchführung des Programms
fördern die Gemeinschaft und die          fördern die Gemeinschaft und die
Mitgliedstaaten die Zusammenarbeit mit    Mitgliedstaaten die Zusammenarbeit mit
dritten Ländern und mit den für den       dritten Ländern und mit dem Europarat
Kulturbereich zuständigen                 sowie anderen, für den Kulturbereich
internationalen Organisationen,           zuständigen internationalen
insbesondere mit dem Europarat; in der    Organisationen, wie der UNESCO: in
Zusammenarbeit mit letzteren ist          der Zusammenarbeit mit letzteren ist
unbedingt auf Vermeidung von              unbedingt auf Vermeidung von
Doppelgleisigkeit und auf                  Doppelgleisigkeit und auf
Komplementarität der Maßnahmen unter       Komplementarität der Maßnahmen
Wahrung der Eigenständigkeit und der      unter Wahrung der Eigenständigkeit
Handlungsautonomie jeder einzelnen         und der Handlungsautonomie jeder
Institution und Organisation zu achten.    einzelnen Institution und Organisation
                                           zu achten.
Im Anhang sind spezielle Modalitäten       Im Anhang sind spezielle Modalitäten
vorgesehen hinsichtlich der Öffnung des    vorgesehen hinsichtlich der Öffnung des
Programms für die mittel- und              Programms für die europäischen
osteuropäischen Länder, die mit der        Länder, die die Bedingungen für den
Europäischen Gemeinschaft ein              Beitritt zur Europäischen Union erfüllen
Assoziierungsabkommen abgeschlossen        (Zypern und Malta), die Länder, die das
und ratifiziert haben, das für den         Abkommen über den Europäischen
kulturellen Bereich eine spezielle         Wirtschaftsraum unterzeichnet haben,
Klausel vorsieht.                          sowie die mittel- und osteuropäischen
                                           Länder, die mit der Europäischen
                                           Gemeinschaft ein Assoziierungs- oder
                                           Kooperationsabkommen abgeschlossen
                                           und ratifiziert haben, dus für den
                                           kulturellen Bereich eine spezielle
                                           Klausel vorsieht.
 Besondere Aufmerksamkeit wird im          Besondere Aufmerksamkeit wird im
 Rahmen der gegenseitigen Beziehungen      Rahmen der gegenseitigen Beziehungen
 der Gemeinschaft und der                  der Gemeinschaft und der
 Mitgliedstaaten zu den dritten Ländern    Mitgliedstaaten zu den dritten Ländern
 einer Reihe von Ländern zuteil, die die   einer Reihe von Ländern zuteil, die die
 Übersetzung zu einem                      Übersetzung zu einem
 Schwerpunktbereich der kulturellen         Schwerpunktbereich der kulturellen
 Zusammenarbeit machen wollen.              Zusammenarbeit machen wollen.
                                         17
 ---pagebreak---                 Artikel 5                                 Artikel 5
Die Kommission ist für die               Die Kommission ist für die
Durchführung des Programms               Durchführung des Programms
verantwortlich. Bei der Durchführung     verantwortlich. Bei der Durchführung
dieser Aufgabe wird sie vom Ausschuß     dieser Aufgabe wird sie vom Ausschuß
gemäß Artikel 4 der Entscheidung Nr....  gemäß Artikel 4 der Entscheidung Nr....
vom ... bezüglich des                    vom ... bezüglich des
Kaleidoskop-Programms unterstützt.       Kaleidoskop-Programms unterstützt.
                Artikel 6                                 Artikel 6
Der Vertreter der Kommission              Der Vertreter der Kommission
unterbreitet dem Ausschuß einen          unterbreitet dem Ausschuß einen
Entwurf der zu treffenden Maßnahmen.      Entwurf der zu treffenden Maßnahmen.
Der Ausschuß gibt eine Stellungnahme      Der Ausschuß gibt eine Stellungnahme
zu diesem Entwurf innerhalb einer Frist   zu diesem Entwurf innerhalb einer Frist
ab, die der Vorsitzende unter             ab, die der Vorsitzende unter
Berücksichtigung der Dringlichkeit der    Berücksichtigung der Dringlichkeit der
betreffenden Frage— erforderlichenfalls   betreffenden Frage— gegebenenfalls
durch eine Abstimmung—festsetzen          durch eine Abstimmung—festsetzen
kann.                                     kann.
Die Stellungnahme wird in das             Die Stellungnahme wird in das
Protokoll aufgenommen; darüber hinaus     Protokoll aufgenommen; darüber hinaus
hat jeder Mitgliedstaat das Recht zu      hat jeder Mitgliedstaat das Recht zu
verlangen, daß sein Standpunkt im         verlangen, daß sein Standpunkt im
Protokoll festgehalten wird.              Protokoll festgehalten wird.
Die Kommission berücksichtigt so weit     Die Kommission berücksichtigt so weit
wie möglich die Stellungnahme des         wie möglich die Stellungnahme des
Ausschusses. Sie unterrichtet den         Ausschusses. Sie unterrichtet den
Ausschuß darüber, inwieweit sie seine     Ausschuß darüber, inwieweit sie seine
 Stellungnahme berücksichtigt hat.        Stellungnahme berücksichtigt hat.
                                        18
 ---pagebreak---                                                                      DUlllllJllJÜUIlll'UPlPWJ
                 Artikel 7                                 Artikel 7
Innerhalb von sechs Monaten nach den       Innerhalb von sechs Monaten nach den
ersten zwei Jahren der                     ersten zwei Jahren der
Programmlaufzeit legt die Kommission       Programmlaufzeit legt die Kommission
nach Anhörung des Ausschusses gemäß        nach Anhörung des Ausschusses gemäß
Artikel 5 dem Europäischen Parlament       Artikel 5 dem Europäischen Parlament
und dem Rat einen Evaluierungsbericht      und dem Rat einen ausführlichen
über die erzielten Ergebnisse vor, der     Evaluierungsbericht über die erzielten
gegebenenfalls durch geeignete             Ergebnisse vor, der gegebenenfalls
Vorschläge ergänzt wird.                   durch geeignete Vorschläge ergänzt
                                           wird. In diesem Bericht werden
                                           insbesondere die von den
                                           Mitgliedstaaten erzielten
                                           Synergieeffekte und die hinsichtlich der
                                           Verbreitung von Literatur in weniger
                                           verbreiteten Sprachen erzielten
                                           Fortschritte aufgezeigt.
Nach Ablauf des Programms übermittelt      Nach Ablauf des Programms übermittelt
die Kommission nach dem in Artikel 6       die Kommission nach dem in Artikel 6
vorgesehenen Verfahren dem                 vorgesehenen Verfahren dem
Europäischen Parlament und dem Rat         Europäischen Parlament und dem Rat
einen Bericht über die Verwirklichung      einen Bericht über die Verwirklichung
des Programms und über die dabei           des Programms und über die dabei
erzielten Ergebnisse.                      erzielten Ergebnisse.
                 Artikel 8                                 Artikel 8
Das Programm wird jährlich zusammen        Das Programm wird jährlich zusammen
mit praktischer Hinweisen über das         mit praktischer Hinweisen über das
Verfahren, über die auf nationaler         Verfahren, über die auf . ationaler
Ebene bestehenden                          Ebene bestehenden
Organisationsstrukturen zur Gewährung      Organisationsstrukturen zur Gewährung
von fachlicher Hilfe für Kulturprojekte,   von fachlicher Hilfe für Kulturprojekte,
die Fristen für die Einreichung von        die Fristen für die Einreichung von
Bewerbungsanträgen sowie über die den      Bewerbungsanträgen sowie über die den
Anträgen beizulegenden Unterlagen im       Anträgen beizulegenden Unterlagen im
Amtsblatt der Europäischen                 Amtsblatt der Europäischen
Gemeinschaften, Reihe C,                    Gemeinschaften, Reihe C,
veröffentlicht.                            veröffentlicht.
                 Artikel 9                                 Artikel 9
Diese Entscheidung tritt am zwanzigsten     Diese Entscheidung tritt am
Tag nach ihrer Veröffentlichung im          zwanzigsten Tag nach ihrer
Amtsblatt der Europäischen                  Veröffentlichung im Amtsblatt der
Gemeinschaften in Kraft.                    Europäischen Gemeinschaften in Kraft.
                                         19
 ---pagebreak---                Artikel 10                            Artikel 10
Diese Entscheidung ist an die         wird aufgehoben
Mitgliedstaaten gerichtet.
Geschehen zu Brüssel                  Geschehen zu Brüssel
Im Namen des Europäischen Parlaments   Im Namen des Europäischen Parlaments
Der Präsident                          Der Präsident
                                       Im Namen des Rates
Im Namen des Rates                     Der Präsident
Der Präsident
                                     20
 ---pagebreak---                                                                            *P         HHHH
                                                                 wm
ANHANG
 Förderprogramm der Gemeinschaft im           Förderprogramm der Gemeinschaft im
 Bereich Buch und Lesen                       Bereich Buch und Lesen durch das
                                              Mittel der Übersetzung
 Fördermaßnahme ARIANE-Programm               Fördermaßnahme ARIANE-Programm
 Die Maßnahmen des Programms werden           Die Maßnahmen des Programms werden
 von Kurzinformationen über deren             von      Kurzinformationen     zu     deren
 Durchführung begleitet, die in Form von      Durchführung begleitet. Die Modalitäten
 Hinweisen mitgeteilt         werden.   Die   werden entsprechend dem Verfahren
 Modalitäten werden entsprechend dem          nach Artikel 6 zu einem späteren
 Verfahren nach Artikel 6 zu einem            Zeitpunkt festgelegt.
 späteren Zeitpunkt festgelegt.
 Teil 1:                                      Teil 1:
 Erschließung und Verbreitung                 Erschließung und Verbreitung
 1. Unterstützung für die Übersetzung          1. Unterstützung für die Übersetzung
 a)       Unterstützung für die               a)       Unterstützung für die
          Übersetzung zeitgenössischer                 Übersetzung zeitgenössischer
          literarischer Werke mit dem Ziel             literarischer Werke mit dem Ziel
          einer größeren Verbreitung durch             einer größeren Verbreitung
          Veröffentlichung                             durch Veröffentlichung
 Die Unterstützung wird für die               Die Unterstützung wird für die
 Übersetzung zeitgenössischer                 Übersetzung zeitgenössischer
 literarischer Werke (Roman, Novelle,         literarischer Werke (Roman, Novelle,
 literarischer Essay, Literaturgeschichte,    literarischer Essay, Litevaturgc schichte,
 Biographie, Theater, Lyrik) gewährt, die     Biographie, Theater, Lyrik) gewährt, die
 für die Kultur des Herkunftslandes            für die Kultur des Herkunftslandes
 repräsentativ sind und für ein breites        repräsentativ sind und für ein breites
 Publikum in Europa von Interesse sind.        Publikum in Europa von Interesse sind.
 Unter zeitgenössischer Literatur ist          Unter zeitgenössischer Literatur ist
  Literatur zu verstehen, die zum ersten       Literatur zu verstehen, die zum ersten
  Mal im 20. Jahrhundert erschienen ist,       Mal im 20. Jahrhundert erschienen ist,
  wobei Werken der Vorzug gegeben              wobei Werken der Vorzug gegeben
  wird, die erstmals nach 1945                 wird, die erstmals nach 1945
  veröffentlicht wurden. Ausnahmsweise         veröffentlicht wurden. In
  können auch Ende des 19. Jahrhunderts        Ausnahmefällen können auch Ende des
  veröffentlichte literarische Werke            19. Jahrhunderts veröffentlichte
  ausgewählt werden.                           literarische Werke ausgewählt werden.
                                            21
 ---pagebreak---                                                               mtammmÉm*mm^^n?r
Förderwürdig sind Werke, die bereits in    Förderwürdig sind Werke, die bereits in
zwei Sprachen der Gemeinschaft (außer      zwei Amtssprachen oder nationale
der Originalsprache) übersetzt und         Sprachen der Mitglicdstaatcn der
veröffentlicht wurden. Durch die           Europäischen Union (außer der
Förderung soll die Übersetzung in zwei     Originalsprache) übersetzt und
weitere Sprachen unterstützt werden.       veröffentlicht wurden. Durch die
                                           Förderung soll die Übersetzung in zwei
                                           weitere Sprachen unterstützt werden.
Um den weniger verbreiteten Sprachen       Um den weniger verbreiteten Sprachen
Vorzug zu geben, können Werke, die in      Vorzug zu geben, können Werke, die in
diesen Sprachen verfaßt worden sind,       diesen Sprachen verfaßt worden sind,
direkten Zugang zur Förderung der          direkten Zugang zur Förderung der
Übersetzung in zwei andere                 Übersetzung in zwei andere
Gemeinschaftssprachen haben, ohne          Amtssprachen oder nationale Sprachen
vorher in andere Gemeinschaftssprachen     der Mitgliedstaaten der Europäischen
übersetzt worden zu sein.                  Union haben, ohne vorher in andere
                                           Gemeinschaftssprachen übersetzt
                                           worden zu sein.
                                           Im Hinblick auf die am weitesten
                                           verbreiteten Sprachen, deren Autoren
                                           jedoch aus einem kleinen Land
                                            stammen (z.B. Englisch in Irland oder
                                            Französisch in Luxemburg), können die
                                            in diesen Sprachen verfaßten Werke
                                            direkten Zugang zur Förderung der
                                            Übersetzung haben, ohne vorher in
                                            andere Sprachen übersetzt worden zu
                                            sein.
 Die Unterstützung wird ebenfalls für die   Die Unterstützung wird ebenfalls für
 Übersetzung von Werken gewährt,            die Übersetzung von Werken gewährt,
 deren Veröffentlichung auf dem             deren Veröffentlichung auf dem
 europäischen Markt nur mit Zuschüssen      europäischen Markt nur mit Zuschüssen
 der Gemeinschaft als realisierbar gilt.    der Gemeinschaft als realisierbar gilt.
                                             In diesem Zusammenhang sollte eine
                                             besondere Förderung der Werke von
                                            jungen Schriftstellern und generell von
                                             Verfassern, die zum ersten Mal
                                             veröffentlicht werden, in Betracht
                                             gezogen werden. Desgleichen sollten
                                             Anträge kleiner, unabhängiger
                                             Verlagshäuser bevorzugt behandelt
                                             werden, um eine bessere Vertretung der
                                              Vielfalt der literarischen Werke zu
                                              erzielen.
                                          22
 ---pagebreak--- Der Antrag auf Gewährung von                Der Antrag auf Gewährung von
Fördermitteln ist von einem oder            Fördermitteln ist von einem oder
mehreren Verlegern, die                     mehreren Verlegern, die
Staatsangehörige eines Mitgliedstaates       Staatsangehörige eines Mitgliedstaates
der Gemeinschaft sind, bei der              der Gemeinschaft sind, bei der
Kommission, Referat "Aktion im              Kommission, Referat "Aktion im
kulturellen Bereich" (200, rue de la Loi,   kulturellen Bereich" (200, rue de la Loi,
B-1049 Brüssel) einzureichen. Im            B-1049 Brüssel) einzureichen. Im
Antrag muß das Einverständnis des           Antrag muß das Einverständnis des
bzw. der Übersetzer enthalten sein. Der     bzw. der Übersetzer enthalten sein. Der
Zuschuß kann bis zu 100 % des nach          Zuschuß kann bis zu 100 % des nach
den üblichen Bedingungen am                  den üblichen Bedingungen am
betreffenden Markt vereinbarten              betreffenden Markt vereinbarten
Übersetzungshonorars abdecken.               Übersetzerhonorars abdecken.
Der Verleger verpflichtet sich, den          Der Verleger verpflichtet sich, den
Namen des Übersetzers wie auch den          Namen des Übersetzers wie auch den
Beitrag der Kommission an gut                Beitrag der Kommission an gut
sichtbarer Stelle zu erwähnen.               sichtbarer Stelle zu erwähnen.
Die Verleger haben zu bescheinigen,          Die Verleger haben zu bescheinigen,
daß sie Inhaber der gegebenenfalls           daß sie Inhaber der gegebenenfalls
bestehenden Rechte an der                    bestehenden Rechte an der
Veröffentlichung bzw. an der                 Veröffentlichung bzw. an der
Übersetzung des Werkes sind, für das         Übersetzung des Werkes sind, für das
die Antragstellung erfolgt.                  die Antragstellung erfolgt.
Die förderwürdigen Werke werden              Die förderwürdigen Werke werden
zweimal im Jahr auf Grundlage von            zweimal im Jahr auf Grundlage von
folgenden Prioritäten ausgewählt:            folgenden Prioritäten ausgewählt:
—literarische Qualität des Werkes            —literarische Qualität c "s Werkes
—Erschließung und Verbreitung der            —Erschließung und Verbreitung der
Literaturen der Länder der                   Literaturen der Länder der
Gemeinschaft, insbesondere der in            Gemeinschaft, insbesondere der in
weniger verbreiteten Sprachen                weniger verbreiteten Sprachen
 geschriebenen Werke.                        geschriebenen Werke.
 b)      Unterstützung für die               b)      Unterstützung für die
         Übersetzung von Theaterstücken              Übersetzung von Theaterstücken
         mit dem Ziel einer größeren                 mit dem Ziel einer größeren
         Verbreitung in der Öffentlichkeit           Verbreitung in der Öffentlichkeit
         durch Aufführungen                           durch Aufführungen
                                           23
 ---pagebreak--- Die Unterstützung wird für die              Die Unterstützung wird für die
Übersetzung von Theaterstücken              Übersetzung von Theaterstücken
gewährt, die bereits auf der Bühne oder     gewährt, die bereits auf der Bühne oder
in audiovisuellen Medien aufgeführt         in audiovisuellen Medien aufgeführt
wurden und bei der Kritik wie auch im       wurden und bei der Kritik wie auch im
Publikum in einem bestimmten Maße           Publikum in einem bestimmten Maße
Anerkennung gefunden haben.                 Anerkennung gefunden haben.
Die Unterstützung ist vorrangig für         Die Unterstützung ist vorrangig für
zeitgenössische Werke bestimmt, die         zeitgenössische Werke bestimmt, die
nach 1945 geschrieben wurden.               nach 1945 geschrieben wurden.
Den zur Übersetzung vorgeschlagenen         Den zur Übersetzung vorgeschlagenen
Werke muß ein konkretes                     Werken muß ein konkretes
Aufführungsprojekt zugrunde liegen.         Aufführungsprojekt zugrunde liegen.
Der Erstantrag ist von Direktoren,          Der Erstantrag ist von Direktoren,
Regisseuren oder Produzenten eines          Regisseuren oder Produzenten eines
Mitgliedstaates der Gemeinschaft            Mitgliedstaates der Gemeinschaft
zwecks Präsentation des Theaterstücks        zwecks Präsentation des Theaterstücks
 in der Öffentlichkeit zu stellen. Der       in der Öffentlichkeit zu stellen. Der
 Antrag wird gleichzeitig an die             Antrag wird gleichzeitig an die
 Kommission und an die Kontaktstellen        Kommission und an die Kontaktstellen
 gerichtet, die den prioritären Charakter    gerichtet, die den prioritären Charakter
 der eingereichten Projekte einschätzen.     der eingereichten Projekte einschätzen.
 Die Endauswahl erfolgt vorwiegend           Die Endauswahl erfolgt vorwiegend
 unter Berücksichtigung der Qualität der     unter Berücksichtigung der Qualität der
 zur Übersetzung vorgeschlagenen             zur Übersetzung vorgeschlagenen
 Werke. Bei der Auswahl der                  Werke. Bei der Auswahl der
 Übersetzungssprachen sollte man darauf      Übersetzungssprachen sollte man darauf
 achten, daß ein Gleichgewicht zwischen      achten, daß ein Gleichgewicht zwischen
 den weit verbreiteten Sprachen und den      den weit verbreiteten Sprachen und den
 weniger verbreiteten Sprachen besteht,      weniger verbreiteten Sprachen besteht,
 um zu gewährleisten, daß die in Frage       um zu gewährleisten, daß die in Frage
 kommenden Werke eine möglichst               kommenden Werke eine möglichst
  große und breitgefacherte Verbreitung       große und breitgefacherte Verbreitung
  finden.                                     finden.
  Die Unterstützung wird in Form eines        Die Unterstützung wird in Form eines
  Übersetzungsstipendiums von höchstens       Übersetzungsstipendiums von höchstens
  3 500 ECU gewährt. Dieser Geldbetrag        3 500 ECU gewährt. Dieser Geldbetrag
  greift in keiner Hinsicht in Rechte ein,    greift in keiner Hinsicht in Rechte ein,
  die sich für die Autoren und die            die sich für die Autoren und die
  Übersetzer gegebenenfalls durch die         Übersetzer gegebenenfalls durch die
  Aufführung, Verbreitung oder                Aufführung, Verbreitung oder
  Veröffentlichung des auf diese Weise        Veröffentlichung des auf diese Weise
  übersetzten Werkes ergeben.                 übersetzten Werkes ergeben.
                                           24
 ---pagebreak--- Die Kontaktstellen sind Verwahrer der     Die Kontaktstellen sind Verwahrer der
mit Unterstützung der Kommission          mit Unterstützung der Kommission
vorgenommenen Übersetzungen und           vorgenommenen Übersetzungen und
haben sicherzustellen, daß die            haben sicherzustellen, daß die
Übersetzungen nur den Fachkreisen zur     Übersetzungen nur den Fachkreisen zur
Verfügung gestellt werden, die an einer   Verfügung gestellt werden, die an einer
Aufführung, Verbreitung oder              Aufführung, Verbreitung oder
Veröffentlichung des Werkes interessiert  Veröffentlichung des Werkes
sind und dazu die Zustimmung der           interessiert sind und dazu die
Inhaber der Rechte eingeholt haben;       Zustimmung der Inhaber der Rechte
diese Bestimmung findet auf die            eingeholt haben; diese Bestimmung
obengenannten Personen entsprechend        findet auf die obengenannten Personen
Anwendung.                                 entsprechend Anwendung.
c)      Unterstützung für die              c)      Unterstützung für die
        Übersetzung von                            Übersetzung von
        Nachschlagewerken mit dem                  Nachschlagewerken mit dem
        Ziel einer größeren Verbreitung            Ziel einer größeren Verbreitung
        von Informationen zwischen den             von Informationen zwischen den
        Fachkreisen und den zuständigen             Fachkreisen und den zuständigen
        Behörden der Mitgliedstaaten                Behörden der Mitgliedstaaten
Die Unterstützung für die Übersetzung      Die Unterstützung für die Übersetzung
von Nachschlagewerken bezweckt einen       von Nachschlagewerken bezweckt einen
erleichterten Informations- und            erleichterten Informations- und
Erfahrungsaustausch und damit eine         Erfahrungsaustausch und damit eine
bessere Zusammenarbeit zwischen den        bessere Zusammenarbeit zwischen den
Mitgliedstaaten auf den Gebieten nach      Mitgliedstaaten auf den Gebieten nach
Artikel 128 des EG-Vertrags,               Artikel 128 des EG-Vertrags,
insbesondere auf den Gebieten, die von      insbesondere auf den Gebieten, die von
der Gemeinschaft schwerpunktmäßig im        der Gemeinschaft schwerpunktmäßig im
 Rahmen ihrer Aktion im Kulturbereich       Rahmen ihrer Aktion im Kulturbereich
entwickelt werden.                          entwickelt werden.
 Mit solchen Maßnahmen kann die             Mit solchen Maßnahmen kann die
 Gemeinschaft einen hohen Zugewinn          Gemeinschaft einen hohen Zugewinn
 erbringen; da sich hier jedoch ein sehr    erzielen; da sich hier jedoch ein sehr
 weites Betätigungsfeld eröffnet, wird      weites Betätigungsfeld eröffnet, wird
 die Unterstützung für die Übersetzung      die Unterstützung für die Übersetzung
 von Nachschlagewerken vorerst im           von Nachschlagewerken vorerst im
 Rahmen einer eingegrenzten Versuchs-       Rahmen einer begrenzten Versuchs- und
 und Demonstrationsaktion durchgeführt.     Demonstrationsaktion durchgeführt.
                                         25
 ---pagebreak--- Die Unterstützung für die Übersetzung      Die Unterstützung für die Übersetzung
von Nachschlagewerken wird für             von Nachschlagewerken wird für
Studien bzw. Berichte über in den          Studien bzw. Berichte über in den
Mitgliedstaaten bestehende Praktiken       Mitgliedstaaten bestehende Praktiken
und Systeme im Kulturbereich gewährt,      und Systeme im Kulturbereich gewährt,
mit denen Probleme von gemeinsamem         mit denen Probleme von gemeinsamem
Interesse—wie in Artikel 128 Absätze 2     Interesse—wie in Artikel 128 Absätze 2
und 4 aufgeführt—herausgearbeitet          und 4 aufgeführt—herausgearbeitet
werden können.                             werden können.
Der Antrag muß die erforderlichen          Der Antrag muß die erforderlichen
Informationen zur Begründung des           Informationen zur Begründung des
wesentlichen Beitrags des                  wesentlichen Beitrags des
vorgeschlagenen Werkes zur                 vorgeschlagenen Werkes zur
Verbesserung der Kenntnis des              Verbesserung der Kenntnis des
betreffenden Gebietes, die Angabe der      betreffenden Gebietes, die Angabe der
Zielsprachen und das schriftliche          Zielsprachen und das schriftliche
Einverständnis des Autors und des           Einverständnis des Autors und des
Übersetzers enthalten.                      Übersetzers enthalten.
Im Zeitraum von fünf Jahren können          Im Zeitraum von fünf Jahren können
höchstens 100 Nachschlagewerke in           höchstens 100 Nachschlagewerke in
mindestens zwei Sprachen übersetzt          mindestens zwei Sprachen übersetzt
werden                                      werden
 Die Werke werden der Kommission von        Die Werke werden der Kommission von
 den zuständigen Behörden der               den zuständigen Behörden der
 Mitgliedstaaten vorgeschlagen; die         Mitgliedstaaten vorgeschlagen; die
 Auswahl richtet sich nach der              Auswahl richtet sich nach der
 Einschätzung des Nutzens einer             Einschätzung des Nutzens einer
 Übersetzung der Werke, die durch die       Übersetzung der Werke, die durch die
 von den Mitgliedstaaten ernannten          von den Mitgliedstaaten ernannten
 Vertreter im Verwaltungsausschuß           Vertreter im Verwaltungsausschuß
 vorgenommen wird. Die Werke können         vorgenommen wird. Die Werke können
 in so viele Sprachen übersetzt werden,     in so viele Sprachen übersetzt werden,
 wie dies für erforderlich gehalten wird.   wie dies für erforderlich gehalten wird.
 Der Beitrag der Gemeinschaft wird nach     Der Beitrag der Gemeinschaft wird
 schriftlichem Einverständnis des            nach schriftlichem Einverständnis des
 Übersetzers nach zwei unterschiedlichen     Übersetzers nach zwei unterschiedlichen
 Regelungen je nach Herkunft des             Regelungen je nach Herkunft des
 Werkes gewährt:                             Werkes gewährt:
                                          26
 ---pagebreak---                                                                                    WH
—Wenn das über den Mitgliedstaat zur        —Wenn das über den Mitgliedstaat zur
Übersetzung vorgeschlagene Werk von          Übersetzung vorgeschlagene Werk von
einem Verleger für eine Verbreitung auf      einem Verleger für eine Verbreitung auf
dem europäischen Markt eingereicht           dem europäischen Markt eingereicht
wird, erfolgt die Hilfe der Gemeinschaft     wird, erfolgt die Hilfe der Gemeinschaft
unter ähnlichen Bedingungen wie im           unter ähnlichen Bedingungen wie im
Falle einer Unterstützung für die            Falle einer Unterstützung für die
Übersetzung von zeitgenossischen             Übersetzung von zeitgenössischen
literarischen Werken (insbesondere           literarischen Werken (insbesondere
Modalitäten laut Teil I Absatz 1             Modalitäten laut Teil I Absatz 1
Buchstabe a));                               Buchstabe a));
—Wenn das über den Mitgliedstaat zur         —Wenn das über den Mitgliedstaat zur
Übersetzung vorgeschlagene Werk nicht        Übersetzung vorgeschlagene Werk nicht
für eine kommerzielle Verwertung             für eine kommerzielle Verwertung
bestimmt ist (z. B. wenn es für eine         bestimmt ist (z. B. wenn es für eine
Universität, ein Forschungszentrum, ein      Universität, ein Forschungszentrum, ein
Fachinstitut usw. übersetzt wird), erfolgt   Fachinstitut usw. übersetzt wird),
die Hilfe der Gemeinschaft in Form           erfolgt die Hilfe der Gemeinschaft in
eines Stipendiums, mit dem der               Form eines Stipendiums, mit dem der
Übersetzer seinen Auftrag unter              Übersetzer seinen Auftrag unter
Bedingungen erledigen kann, die denen        Bedingungen erledigen kann, die denen
von Teil I Absatz I Buchstabe b)             von Teil I Absatz I Buchstabe b)
entsprechen.                                 entsprechen.
Die Kommission veröffentlicht                Die Kommission veröffentlicht
regelmäßig die Aufstellung und die           alljährlich die Aufstellung und die
bibliographischen Angaben der auf            bibliographischen Angaben der auf
diese Weise übersetzten Werke.               diese Weise übersetzten Werke.
 2.      Aktion mit Symbolwirkung:                    Maßnahmen mit
         Aristeion-Preis, Svnergieeffekte             Svmbolwirkung: Aristeion-Preis.
         mit den Maßnahmen zur                        Synergieeffekte mit den
         Unterstützung von                            Maßnahmen zur Unterstützung
         Übersetzungen                                von Übersetzungen
                                           27
 ---pagebreak--- Aristeion-Preis: Europäischer             Aristeion-Preis: Europäischer
Literaturpreis und Europäischer           Literaturpreis und Europäischer
Übersetzungspreis                         Übersetzungspreis
Dank der Öffentlichkeitswirkung, die      Dank der Öffentlichkeitswirkung, die
eine Reihe von Werken hoher Qualität      eine Reihe von Werken hoher Qualität
durch die Verleihung der                  durch die Verleihung der
Aristeion-Preise (Europäischer            Aristeion-Preise (Europäischer
Literaturpreis und Europäischer           Literaturpreis und Europäischer
Übersetzungspreis) erhalten, leisten      Übersetzungspreis) erhalten, leisten
diese Preise einen Beitrag zur Kenntnis   diese Preise einen Beitrag zur Kenntnis
und Verbreitung des literarischen         und Verbreitung des literarischen
Schaffens und sind zugleich ein Anreiz    Schaffens und sind zugleich ein Anreiz
für Übersetzer und Autoren.               für Übersetzer und Autoren.
Ohne etwaigen Änderungen der              Ohne etwaigen Änderungen der
organisatorischen Modalitäten dieser      organisatorischen Modalitäten dieser
Preise aufgrund des Verfahrens nach       Preise aufgrund des Verfahrens nach
Artikel 6 des vorliegenden Beschlusses    Artikel 6 des vorliegenden Beschlusses
vorzugreifen, werden die wesentlichen     vorzugreifen, werden die wesentlichen
Bestimmungen dieser Maßnahme, die         Bestimmungen dieser Maßnahme, die
im Amtsblatt der Europäischen              im Amtsblatt der Europäischen
Gemeinschaften Nr. C 35 vom 15. 2.         Gemeinschaften Nr. C 35 vom 15. 2.
 1990, S. 4 erschienen sind, unverändert   1990, S. 4 erschienen sind, unverändert
übernommen.                                übernommen.
 Demzufolge kommen die im Rahmen           Demzufolge kommen die im Rahmen
 des Europäischen Literaturpreise          des Europäischen Literaturpreises
 nominierten Werke automatisch für eine    nominierten Werke automatisch für eine
 Förderung der Übersetzung in              Förderung der Übersetzung in
 mindestens zwei weitere Sprachen unter    mindestens zwei weitere Sprachen unter
 den Bedingungen, die im Teil I Absatz     den Bedingungen, die im Teil I Absatz
 1 Buchstabe a) vorgesehen sind, in         1 Buchstabe a) vorgesehen sind, in
 Betracht, wenn ein Verleger einen         Betracht, wenn ein Verleger einen
 entsprechenden Antrag direkt an die       entsprechenden Antrag direkt an die
 Kommission richtet.                        Kommission richtet.
 Teil II:                                   Teil II:
 Flankierende Maßnahmen                     Flankierende Maßnahmen
                                         28
 ---pagebreak--- Da die Unterstützung für die               Da die Unterstützung für die
Übersetzung nicht Selbstzweck ist,         Übersetzung nicht Selbstzweck ist,
sondern der Förderung der Kenntnis und     sondern der Förderung der Kenntnis
Verbreitung der europäischen Kulturen,     und Verbreitung der europäischen
insbesondere des literarischen Schaffens   Kulturen, insbesondere des literarischen
dienen soll, sind                          Schaffens dienen soll, sind
Gemeinschaftsmaßnahmen zur                 Gemeinschaftsmaßnahmen zur
Übersetzungsförderung im Vorfeld wie       Übersetzungsforderung im Vorfeld wie
auch im Nachgang zu weiteren               auch im Nachgang zu weiteren
Gemeinschaftsaktionen durchzuführen,       Gemeinschaftsaktionen durchzuführen,
damit die Anstrengungen der                damit die Anstrengungen der
zuständigen Behörden der                   zuständigen Behörden der
Mitgliedstaaten und der Fachkreise auf     Mitgliedstaaten und der Fachkreise auf
diesem Gebiet durch die zusätzlich         diesem Gebiet durch die zusätzlich
gegebene europäische Dimension             gegebene europäische Dimension
unterstützt und angeregt werden.           unterstützt und angeregt werden.
 1-      Förderung von Svnergieeffekten    1.       Förderung von Svnergieeffekten
         auf europäischer Ebene über                auf europäischer Ebene über
         Netzwerke und durch                        Netzwerke und durch
         Entwicklung partnerschaftlicher            Entwicklung partnerschaftlicher
         Beziehungen                                Beziehungen
Förderung der Qualität der literarischen   Förderung der Qualität der literarischen
Übersetzung in Zusammenarbeit mit          Übersetzung in Zusammenarbeit mit
Netzwerken und berufsständischen           Netzwerken und berufsständischen
Organisationen wie dem Internationalen     Organisationen wie dem Internationalen
Übersetzerverband, dem Europäischen        Übersetzerverband, dem Europäischen
Rat der Verbände literarischer             Rat der Verbände literarischer
Übersetzer, dem europäischen Netzwerk      Übersetzer, dem europäischen Netzwerk
literarischer Übersetzerkollegs zur        literarischer Übersetzerkollegs zur
Unterstützung von Initiativen mit          Unterstützung von Initiativen mit
 folgenden Zielen                          folgenden Zielen:
—Förderung der literarischen               —Förderung der literarischen
Übersetzung, insbesondere einer            Übersetzung, insbesondere einer
 hochqualitativen literarischen            hochqualitativen literarischen
 Übersetzung;                               Übersetzung;
 —Austausch von Erfahrungen und            —Austausch von Erfahrungen und
 Know-how unter Fachleuten für              Know-how unter Fachleuten für
 Übersetzung;                               Übersetzung;
                                         29
 ---pagebreak---                                                                                  w
—Förderung der Entwicklung von           —Förderung der Entwicklung von
Partnerschaftsinitiativen in Verbindung   Partnerschaftsinitiativen in Verbindung
mit regionalen Gebietskörperschaften      mit regionalen Gebietskörperschaften
oder anderen öffentlichen bzw. privaten   oder anderen öffentlichen bzw. privaten
Trägern zwecks Unterstützung für die      Trägern zwecks Unterstützung für die
Übersetzung von Werken in Europa;         Übersetzung von Werken in Europa;
—Förderung partnerschaftlicher           —Förderung partnerschaftlicher
Initiativen, um u. a. durch Nutzung       Initiativen, um u. a. durch Nutzung
neuer Technologien und sonstiger          neuer Technologien und sonstiger
multimedialer Instrumente den Zugang      multimedialer Instrumente den Zugang
zu den für die Verbreitung der            zu den für die Verbreitung der
übersetzten Werke erforderlichen Daten    übersetzten Werke erforderlichen Daten
und Informationen zu erleichtern.         und Informationen zu erleichtern.
Förderung der Initiativen von             Förderung der Initiativen von
Bibliotheksnetzen in Europa sowie von     Bibliotheksnetzen in Europa sowie von
berufsständischen Organisationen des      berufsständischen Organisationen des
Sektors, insbesondere zum europaweiten    Sektors, insbesondere zum europaweiten
Austausch von Erfahrungen über die        Austausch von Erfahrungen über die
Förderung und Erschließung der            Förderung und Erschließung der
europäischen Literatur wie auch über      europäischen Literatur wie auch über
andere Themen von gemeinsamem             andere Themen von gemeinsamem
Interesse. Diese Maßnahme erfolgt         Interesse. Diese Maßnahme erfolgt
ergänzend zu den Initiativen der GD       ergänzend zu den Initiativen der GD
XIII im Rahmen der Computerisierung       XIII im Rahmen der Computerisierung
der Bibliotheken.                         der Bibliotheken.
                                        30
 ---pagebreak--- Förderung von Initiativen und Treffen,     Förderung von Initiativen und Treffen,
die von regionalen und lokalen             die von regionalen und lokalen
Gebietskörperschaften durchgeführt         Gebietskörperschaften durchgeführt
werden, gegebenenfalls in                  werden, gegebenenfalls in
Zusammenarbeit mit berufsständischen       Zusammenarbeit mit berufsständischen
Netzwerken, insbesondere mit               Netzwerken, insbesondere mit
Netzwerken kleiner und mittlerer           Netzwerken kleiner und mittlerer
Verleger, Netzwerken von Buchhändlern      Verleger, Netzwerken von
sowie nicht kommerziellen Verbänden        Buchhändlern sowie nicht
bzw. Stiftungen, die im Buchsektor tätig   kommerziellen Verbänden bzw.
sind. Diese Maßnahme zielt                 Stiftungen, die im Buchsektor tätig
insbesondere auf die Förderung und         sind. Diese Maßnahme zielt
Erleichterung des Zugangs zu den           insbesondere auf die Förderung und
europäischen Literaturen sowie auf         Erleichterung des Zugangs zu den
deren bessere Verbreitung und              europäischen Literaturen sowie auf
Bekanntmachung ab, indem u. a. ein         deren bessere Verbreitung und
Beitrag zum erleichterten Zugang zu        Bekanntmachung ab, indem u. a. ein
den Möglichkeiten der neuen                Beitrag zum erleichterten Zugang zu
multimedialen Instrumente geleistet        den Möglichkeiten der neuen
wird.                                      multimedialen Instrumente geleistet
                                           wird.
                                           Förderung der Zusammenarbeit
                                           zwischen Verlagen auf europäischer
                                           Ebene durch die Schaffung einer
                                           Datenbank, die Angaben über die im
                                           Buchhandel verfügbaren Bücher, über
                                           Verlage sowie deren Fachbereiche
                                           enthält und so die gemeinsame
                                           Produktion und Veröffentlichung
                                           europäischer Werke fördern könnte.
Unterstützung für die Evaluierung und      Unterstützung für die Evaluierung und
Verbreitung der Ergebnisse der in          Verbreitung der Ergebnisse der in
diesem Rahmen laufenden Forschungen        diesem Rahmen laufenden Forschungen
 und Initiativen.                           und Initiativen.
 2.     Flankierende Aktionen in erster    2.      Flankierende Maßnahmen zur
        Linie zur Förderung des Zugangs            Förderung des Zugangs der
        der Bürger und insbesondere von            Bürger und insbesondere von
        Jugendlichen                               Jugendlichen
                                         31
 ---pagebreak--- Gezielte Aktionen zur Begleitung der        Gezielte Aktionen zur Begleitung der
Sensibilisierungsmaßnahmen für das          Sensibilisierungsmaßnahmen für das
Lesen, insbesondere der Bemühungen          Lesen, insbesondere der Bemühungen
um eine bessere Kenntnis mittels            um eine bessere Kenntnis mittels
Übersetzung literarischer Werke der         Übersetzung literarischer Werke der
einzelnen Länder und Regionen der           einzelnen Länder und Regionen der
Gemeinschaft auf Initiative der             Gemeinschaft auf Initiative der
zuständigen Behörden der                    zuständigen Behörden der
Mitgliedstaaten (Ausstellungen,             Mitgliedstaaten (Ausstellungen,
Europatage, öffentlichkeitswirksame         Europatage, öffentlichkeitswirksame
Veranstaltungen usw.);                      Veranstaltungen usw.);
Unterstützung für den Informations- und     Unterstützung für den Informations-
Erfahrungsaustausch zwischen den            und Erfahrungsaustausch zwischen den
zuständigen Behörden und den                zuständigen Behörden und den
Fachkreisen der Mitgliedstaaten, u. a.      Fachkreisen der Mitgliedstaaten, u. a.
um die Jugend für das Lesen zu              um die Jugend für das Lesen zu
gewinnen (themenbezogene                     gewinnen (themenbezogene
Expertenrunden, Studien usw.);              Expertenrunden, Studien usw.);
Unterstützung für europaweite               Unterstützung für europaweite
innovative Pilotveranstaltungen zur          innovative Pilotveranstaltungen zur
Sensibilisierung der Jugend für das          Sensibilisierung der Jugend für das
Lesen und für die Werke der                  Lesen und für die Werke der
europäischen Literatur, durchgeführt         europäischen Literatur, durchgeführt
von den zuständigen Behörden,                von den zuständigen Behörden,
insbesondere von regionalen                  insbesondere von regionalen
Gebietskörperschaften und                    Gebietskörperschaften und
Einrichtungen aus den schulnahen             Einrichtungen aus den schulnahen
 Bereichen sowie von Vereinen,               Bereichen sowie von Vereinen,
Netzwerken, Stiftungen usw.                  Netzwerken, Stiftungen usw.
 (einschließlich Studien und Pilotprojekte   (einschließlich Studien und
 zur Bekämpfung von Analphabetismus);        Pilotprojekte zur Bekämpfung von
                                             Analphabetismus);
 Unterstützung für die Evaluierung und       Unterstützung für die Evaluierung und
 die Verbreitung der Ergebnisse der in        die Verbreitung der Ergebnisse der in
 diesem Rahmen laufenden Initiativen          diesem Rahmen laufenden Initiativen
 und Forschungen.                             und Forschungen.
 3. Weiterbildung und Forschung               3. Weiterbildung und Forschung
 a)      Weiterbildung literarischer          a)     Weiterbildung literarischer
         Übersetzer                                  Übersetzer
                                           32
 ---pagebreak--- Da nur wenige Übersetzer in der Lage         Da nur wenige Übersetzer in der Lage
sind, literarische Werke zu                  sind, literarische Werke zu
übersetzen—zumindest was die                 übersetzen—zumindest was die
Übersetzung in weniger verbreitete           Übersetzung in weniger verbreitete
Sprachen angeht—, und eingedenk der          Sprachen angeht—, und eingedenk der
Spezifik dieses Bereichs der                 Spezifik dieses Bereichs der
Weiterbildung, gewährt die                   Weiterbildung, gewährt die
Gemeinschaft ergänzend zu den                Gemeinschaft ergänzend zu den
Anstrengungen der zuständigen                Anstrengungen der zuständigen
Behörden der Mitgliedstaaten                 Behörden der Mitgliedstaaten
Unterstützung bei der Weiterbildung          Unterstützung bei der Weiterbildung
literarischer Übersetzer als Beitrag zur     literarischer Übersetzer als Beitrag zur
Erhöhung der Qualität der Übersetzung        Erhöhung der Qualität der Übersetzung
der Werke.                                   der Werke.
Diese Unterstützung erfolgt in Form          Diese Unterstützung erfolgt in Form
von Stipendien und Reisegeldern für          von Stipendien und Reisegeldern für
Weiterbildungskurse bzw. als Beitrag zu      Weiterbildungskurse bzw. als Beitrag zu
Tagungen oder Treffen zum Thema              Tagungen oder Treffen zum Thema
Übersetzung.                                 Übersetzung.
Die in diesem Rahmen vorgesehenen            Die in diesem Rahmen vorgesehenen
Stipendien und sonstigen Formen              Stipendien und sonstigen Formen
gemeinschaftlicher Hilfe werden nach         gemeinschaftlicher Hilfe werden nach
Prüfung eines pädagogischen Projekts,        Prüfung eines pädagogischen Projekts,
das von einem Verein, einer Stiftung,        das von einem Verein, einer Stiftung,
einem auf dem Gebiet der literarischen       einem auf dem Gebiet der literarischen
Übersetzung spezialisierten Verlag oder      Übersetzung spezialisierten Verlag oder
Kolleg vorgelegt wird, nach Anhörung         Kolleg vorgelegt wird, nach Anhörung
der zuständigen Behörden der                 der zuständigen Behörden der
Mitgliedstaaten gewährt.                     Mitgliedstaaten gewährt.
b)       Zusätzliche Maßnahmen zur           b)       Zusätzliche Maßnahmen zur
         Weiterbildung von Fachleuten,                Weiterbildung von Fachleuten,
         die sich für die Verbesserung der            die sich für die Verbesserung
         gegenseitigen Kenntnis und der               der gegenseitigen Kenntnis und
         Verbreitung der europäischen                 der Verbreitung der
         Literaturen einsetzen                        europäischen Literaturen
                                                      einsetzen
                                           33
 ---pagebreak--- Ergänzend zu den Initiativen der          Ergänzend zu den Initiativen der
Netzwerke und insbesondere ausgehend      Netzwerke und insbesondere ausgehend
von speziellen Anforderungen, die auf     von speziellen Anforderungen, die auf
entsprechenden Begegnungen in diesem      entsprechenden Begegnungen in diesem
Zusammenhang (Teil II Absatz 1)           Zusammenhang (Teil II Absatz 1)
vorgetragen wurden, kann eine             vorgetragen wurden, kann eine
Gemeinschaftsunterstützung                Gemeinschaftsunterstützung
gegebenenfalls auch für spezielle         gegebenenfalls auch für spezielle
Weiterbildungsseminare erfolgen, die      Weiterbildungsseminare erfolgen, die
von Fachkreisen oder von öffentlichen     von Fachkreisen oder von öffentlichen
Gremien veranstaltet werden, die sich     Gremien veranstaltet werden, die sich
für die Förderung und die Verbreitung     für die Förderung und die Verbreitung
der europaischen Literaturen und dabei    der europaischen Literaturen und dabei
schwerpunktmäßig für Themen von           schwerpunktmäßig für Themen von
gemeinsamem Interesse nach Artikel        gemeinsamem Interesse nach Artikel
 128 Absatz 4 einsetzen.                   128 Absatz 4 einsetzen.
c) Studien und Forschung                  c) Studien und Forschung
Im Vorfeld einer Unterstützung für die    Im Vorfeld einer Unterstützung für die
Übersetzung von Nachschlagewerken         Übersetzung von Nachschlagewerken
gemäß Teil II Absatz 3 Buchstabe a)        gemäß Teil II Absatz 3 Buchstabe a)
wird eine Gemeinschaftshilfe für           wird eine Gemeinschaftshilfe für
gemeinsame Studien- bzw.                   gemeinsame Studien- zw.
Forschungsprojekte mehrerer Länder der     Forschungsprojekte mehrerer Länder
Gemeinschaft gewährt, insbesondere für     der Gemeinschaft gewährt, insbesondere
 Projekte von Netzwerken oder              für Projekte von Netzwerken oder
 öffentlichen Partnern gemäß Teil II       öffentlichen Partnern gemäß Teil II
 Absatz 1 zu Themen von gemeinsamem        Absatz 1 zu Themen von gemeinsamem
 Interesse auf den Gebieten nach Artikel   Interesse auf den Gebieten nach Artikel
 128 EG-Vertrag. Vorrang haben dabei       128 EG-Vertrag. Vorrang haben dabei
 Projekte, die durch gemeinsame            Projekte, die durch gemeinsame
 Nutzung der Ergebnisse und                Nutzung der Ergebnisse und
 Zusammenführung der von den               Zusammenführung der von den
 Mitgliedstaaten getrennt                  Mitgliedstaaten getrennt
 vorgenommenen Forschungen unter           vorgenommenen Forschungen unter
 Vermeidung von Überschneidungen die       Vermeidung von Überschneidungen die
 Voraussetzungen für eine bestmögliche     Voraussetzungen für eine bestmögliche
 Verwertung der in der Gemeinschaft        Verwertung der in der Gemeinschaft
 erzielten Ergebnisse und                  erzielten Ergebnisse und
  Erfahrungswerte schaffen sollen.          Erfahrungswerte schaffen sollen.
                                         34
 ---pagebreak---                                                                          m
Die für eine Gemeinschaftshilfe in         Die für eine Gemeinschaftshilfe in
Frage kommenden gemeinsamen                Frage kommenden gemeinsamen
Studien und Forschungen sind vorerst       Studien und Forschungen sind vorerst
auf den Bereich Buch und Lesen und         auf den Bereich Buch und Lesen und
hier wiederum auf den Zugang zur           hier wiederum auf den Zugang zur
europäischen Literatur und auf deren       europäischen Literatur und auf deren
Verbreitung in der Gemeinschaft            Verbreitung in der Gemeinschaft
begrenzt, wobei direkte und indirekte      begrenzt, wobei direkte und indiiekte
Einwirkungen der übrigen                   Einwirkungen der übrigen
Gemeinschaftspolitiken in diesem           Gemeinschaftspolitiken in diesem
Bereich zu berücksichtigen sind.           Bereich zu berücksichtigen sind.
                                           In der Gemeinschaft sind semantische
                                           Datenbanken (mit semantischen
                                           Schwierigkeiten und Besonderheiten)
                                           für die Übersetzer technischer oder
                                           literarischer Texte einzurichten.
Eine begrenzte und punktuelle              Eine begrenzte und punktuelle
Gemeinschaftsunterstützung kann            Gemeinschaftsunterstützung kann
Trägern innovativer Forschungsprojekte     Trägern innovativer Forschungsprojekte
gewährt werden, die zwar noch in der       gewährt werden, die zwar noch in der
Vorbereitungsphase sind, jedoch bereits    Vorbereitungsphase sind, jedoch bereits
Bürger aus mindestens drei                 Bürger aus mindestens drei
Mitgliedstaaten einbeziehen. Diese Hilfe   Mitgliedstaaten einbeziehen. Diese Hilfe
ist für die Suche nach weiteren Partnern   ist für die Suche nach weiteren Partnern
bestimmt, um die Vorbereitung und          bestimmt, um die Vorbereitung und
Erarbeitung sowie das eigentliche          Erarbeitung sowie das eigendiche
Anlaufen des Forschungsvorhabens           Anlaufen des Forschungsvorhabens
(Studienreisen, Machbarkeitsstudie         (Studienreisen, Machbarkeitsstudie
usw.) zu erleichtern.                      usw.) zu erleichtern.
Eine Unterstützung wird für die            Eine Unterstützung wirG für die
Evaluierung und die Verbreitung der        Evaluierung und die Verbreitung der
Ergebnisse der in diesem Rahmen            Ergebnisse der in diesem Rahmen
laufenden Studien und Forschungen          laufenden Studien und Forschungen
gewährt.                                   gewährt.
Teil III:                                  Teil III:
 Zusammenarbeit mit Drittländern            Zusammenarbeit mit Drittländern
 1.      Sonderregelung betreffend die      1.      Sonderregelung betreffend die
         Öffnung des                                Öffnung des
         Ariane-A-Programms (Teil I und             Ariane-A-Programms (Teil I und
         i n für die mittel-und                     11) für die europäischen Länder,
         osteuropäischen Länder, mit                die nicht Mitgliedstaaten der
         denen Eufopaabkommen                       Europäischen Union sind
         abgeschlossen worden sind
                                         35
 ---pagebreak--- Ausgehend von Schlußfolgerungen der         Ausgehend von den Schlußfolgerungen
Tagung des Europäischen Rates in            der Tagung des Europäischen Rates in
Kopenhagen (21. bis 22. Juni 1993) soll     Kopenhagen (21. bis 22. Juni 1993) soll
eine Reihe von Programmen,                  eine Reihe von Programmen,
insbesondere im kulturellen Bereich, für    insbesondere im kulturellen Bereich, für
die mittel-und osteuropäischen Länder       die europäischen Länder, die die
geöffnet werden, mit denen                  Bedingungen für den Beitritt zur Union
Europaabkommen abgeschlossen                erfüllen (Zypern und Malta) und für die
wurden (Polen, Ungarn, Bulgarien,           mittel-und osteuropäischen Länder
Tschechoslowakei, Slowenien,                geöffnet werden, mit denen
Rumänien). In Titel 7 der                   Europaabkommen abgeschlossen
Europaabkommen betreffend die Kultur        wurden (Polen, Ungarn, Bulgarien,
wird ausdrücklich auf die                   Tschechische Republik. Slowakei.
Übersetzungsthematik Bezug                  Rumänien). In Titel 7 der
genommen.                                   Europaabkommen betreffend die Kultur
                                            wird ausdrücklich auf die
                                            Übersetzungsthematik Bezug
                                             genommen. Darüber hinaus müssen die
                                             mittel- und osteuropäischen Länder, die
                                             Kooperationsabkommen unterzeichnet
                                             haben (Estland. Lettland. Litauen.
                                             Albanien und Slowenien), die
                                             Möglichkeit haben, an diesem
                                             Programm teilzunehmen.
  Teil I und II des ArianeProgramms           Teil I und II des Ariane-Programms
 kommen folglich für eine Öffnung in         kommen folglich für eine Öffnung in
 Richtung auf diese Länder in Frage. Die     Richtung auf diese Länder in Frage. Die
 Assoziierungsräte werden                    Assoziierungsräte werden über die
 Entscheidungen über die Bedingungen         Bedingungen dieser Beteiligung
 dieser Einbeziehung treffen. Die mittel-    entscheiden. Die mittel- und
 und osteuropäischen Länder                  osteuropäischen Länder übernehmen
 übernehmen selbst zusätzliche               zusätzliche Verpflichtungen, die sich
 Verpflichtungen aus dieser                  aus dieser Beteiligung ergeben.
 Einbeziehung. Erforderlichenfalls kann      Erforderlichenfalls kann unter
 der Gemeinschaftshaushalt unter             bestimmten Bedingungen ein Beitrag
 bestimmten Bedingungen in Anspruch          aus dem Gemeinschaftshaushalt
 genommen werden.                            Finanziert werden.
         Förderung der Kenntnis und          2-      Förderung der Kenntnis und
          Verbreitung des literarischen               Verbreitung des literarischen
          Schaffens insbesondere mit dem              Schaffens insbesondere mit dem
          Mittel der Übersetzung im                   Mittel der Übersetzung im
          Dialog der Gemeinschaft und der             Dialog der Gemeinschaft und
          Mitgliedstaaten mit Drittländern            der Mitgliedstaaten mit
                                                      Drittländern
                                           36
 ---pagebreak--- Im Rahmen der Beziehungen der              Im Rahmen der Beziehungen der
Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten       Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten
mit Drittländern haben die                 mit Drittländern haben die
Vertragsparteien vorgesehen, die           Vertragsparteien vorgesehen, die
Übersetzung zu einem                       Übersetzung zu einem
Schwerpunktbereich ihrer                   Schwerpunktbereich ihrer
Zusammenarbeit im kulturellen Bereich      Zusammenarbeit im kulturellen Bereich
zu entwickeln. Dies trifft insbesondere    zu entwickeln. Dies trifft insbesondere
auf die mit einigen Ländern                auf die mit einigen Ländern
Lateinamerikas und der Gemeinschaft        Lateinamerikas und der Gemeinschaft
Unabhängiger Staaten geschlossenen         Unabhängiger Staaten geschlossenen
Abkommen zu.                               Abkommen zu.
Gemäß dieser Abkommen könnten die          Gemäß diesen Abkommen könnten die
Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten       Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten
folglich diese Kooperationsmaßnahme        folglich diese Kooperationsmaßnahme
im Bereich der Übersetzung auf der         im Bereich der Übersetzung auf der
Grundlage der Anträge entwickeln, die      Grundlage der Anträge entwickeln, die
im Rahmen der durch die genannten          im Rahmen der durch die genannten
Abkommen vorgesehenen Gemischten           Abkommen vorgesehenen Gemischten
Ausschüsse gestellt werden.                Ausschüsse gestellt werden.
In diesem Rahmen werden                    In diesem Rahmen werden
Synergieeffekte mit den zuständigen        Synergieeffekte mit dem Europarat
internationalen Organisationen,            sowie mit anderen zuständigen
insbesondere mit dem Europarat, unter      internationalen Organisationen wie der
Wahrung der Eigenständigkeit und der       UNESCO unter Wahrung der
Handlungsautonomie jeder einzelnen         Eigenständigkeit und der
Institution und Organisation angestrebt.   Handlungsautonomie jeder einzelnen
                                           Institution und Organisation angestrebt.
                                         37
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0256-2383
                                                       KOM(95) 374 endg.
                                          DOKUMENTE
DE                                                                              16
                                     Katalognummer : CB-CO-95-395-DE-C
                                                             ISBN 92-77-92118-8
Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften
L-2985 Luxemburg