CELEX: 61991CJ0267
Language: lt
Date: 1993-11-24
Title: 1993 m. lapkričio 24 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Baudžiamoji byla prieš Bernard Keck ir Daniel Mithouard. # Prašymai priimti prejudicinį sprendimą: Tribunal de grande instance de Strasbourg - Prancūzija. # Laisvas prekių judėjimas. # Sujungtos bylos C-267/91 ir C-268/91.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1993 m. lapkričio 24 d.(*)„Laisvas prekių judėjimas – Draudimas perparduoti nuostolingai“Sujungtose bylose C‑267/91 ir C‑268/91dėl tribunal de grande instance de Strasbourg
 (Prancūzija) pagal EEB sutarties 177 straipsnį Teisingumo 
Teismui pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą dėl su 
konkurencija ir judėjimo laisve Bendrijoje susijusių EEB sutarties 
nuostatų išaiškinimo šio teismo nagrinėjamose baudžiamosiose bylose 
priešBernard KeckirDaniel Mithouard,TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas O. Due, kolegijų pirmininkai 
G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeda, 
M. Díez de Velasco ir D. A. O. Edward, 
teisėjai C. N. Kakouris, R. Joliet, 
F. A. Schockweiler, G. C. Rodríguez Iglesias, 
F. Grévisse, M. Zuleeg, P. J. G. Kapteyn ir 
J. L. Murray,generalinis advokatas W. Van Gerven,posėdžio sekretorė D. Louterman‑Hubeau, vyriausioji administratorė,susipažinęs su rašytinėmis pastabomis, pateiktomis:–        D. Mithouard, atstovaujamo Strasbūro advokato M. Meyer,–        B. Keck, atstovaujamo Strasbūro advokato J.‑P. Wachsmann,–        Prancūzijos
 vyriausybės, atstovaujamos Užsienio reikalų ministerijos teisės 
tarnybos direktoriaus pavaduotojo P. Pouzoulet ir tos pačios 
ministerijos teisės tarnybos užsienio reikalų sekretorės 
H. Duchêne,–        Graikijos
 vyriausybės, atstovaujamos Valstybinės teisės tarybos teisės patarėjo 
pavaduotojo F. P. Georgakopoulos,–        Europos
 Bendrijų Komisijos, atstovaujamos teisės patarėjo R. Wainwright ir
 nacionalinės pareigūnės, deleguotos į Komisijos teisės tarnybą, 
V. Melgar, padedamų į Paryžiaus advokatų sąrašą įrašyto advokato 
H. Lehman,susipažinęs su teismo posėdžio pranešimu,išklausęs
 1993 m. kovo 9 d. teismo posėdyje D. Mithouard, 
atstovaujamo Strasbūro advokatų Meyer ir Huet, Prancūzijos vyriausybės 
ir Komisijos žodines pastabas, susipažinęs su 1993 m. balandžio 28 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,priima šįSprendimą1        Dviem
 1991 m. birželio 27 d. Sprendimais, kuriuos Teisingumo 
Teismas gavo 1991 m. spalio 16 d., tribunal de grande instance de Strasbourg
 pagal EEB sutarties 177 straipsnį pateikė du prejudicinius 
klausimus dėl su konkurencija ir laisvu judėjimu Bendrijoje susijusių 
šios sutarties taisyklių išaiškinimo.2        Šie
 klausimai buvo iškelti nagrinėjant baudžiamąsias bylas, pradėtas prieš 
B. Keck ir D. Mithouard, kurie buvo patraukti baudžiamojon 
atsakomybėn, nes pažeidė 1963 m. liepos 2 d. Prancūzijos 
įstatymo Nr. 63-628, iš dalies pakeisto 1986 m. gruodžio 
1 d. Nutarimo Nr. 86-1243 32 straipsniu, 
1 straipsnio nuostatas, perparduodami nepakeistus gaminius mažesne 
nei jų faktinė pirkimo kaina.3        B. Keck
 ir D. Mithouard gindamiesi tvirtino, kad bendras draudimas 
perparduoti nuostolingai, kuris nustatytas minėtose nuostatose, yra 
nesuderinamas su Sutarties 30 straipsnio nuostatomis bei laisvo 
asmenų, paslaugų bei kapitalo judėjimo ir laisvos konkurencijos 
Bendrijoje principais.4        Manydamas, kad jam būtinas kai kurių Bendrijos teisės nuostatų išaiškinimas, tribunal de grande instance de Strasbourg sustabdė abiejų bylų nagrinėjimą ir pateikė Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:„Ar
 1986 m. gruodžio 1 d. Nutarimo Nr. 86-1243 
32 straipsnyje įtvirtintas perpardavimo nuostolingai Prancūzijoje 
draudimas yra suderinamas su laisvo asmenų, paslaugų bei kapitalo 
judėjimo, įsisteigimo laisvės, laisvos konkurencijos bendrojoje rinkoje 
bei nediskriminavimo dėl pilietybės principais, įtvirtintais 
1957 m. kovo 25 d. EEB steigimo sutartyje, ypač jos 3 ir 
7 straipsniuose, nes Prancūzijos teisės aktai gali iškreipti 
konkurenciją:a)     pirma,
 dėl to, kad baudžiama tik už perpardavimą nuostolingai ir šis draudimas
 nėra taikomas gamintojui, kuriam rinkoje leidžiama laisvai parduoti 
gaminį, kurį jis gamina, perdirba arba pagerina, nors ir labai nežymiai,
 už mažesnę nei savikaina kainą;b)     antra,
 dėl to, kad jie iškreipia konkurencinę kainą, ypač pasienio zonose tarp
 įvairių ūkio subjektų dėl jų pilietybės arba įsisteigimo vietos?“5        Išsamesnį
 pagrindinių bylų faktinių aplinkybių išdėstymą, informaciją apie 
proceso eigą ir Teisingumo Teismui pateiktas rašytines pastabas galima 
rasti teismo posėdžio pranešime. Šie bylos medžiagos elementai toliau 
perteikiami tik tiek, kiek būtina Teisingumo Teismo motyvams pateikti.6        Visų
 pirma reikia pastebėti, kad Sutarties nuostatos dėl laisvo asmenų, 
paslaugų ir kapitalo judėjimo Bendrijoje neturi nieko bendra su bendru 
draudimu perparduoti nuostolingai, kuris yra susijęs su prekių prekyba, 
ir todėl jos nėra susijusios su pagrindinės bylos dalyku.7        Toliau,
 kalbant apie Sutarties 7 straipsnyje nustatytą nediskriminavimo 
principą, iš sprendimų dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą galima 
spręsti, kad nacionalinis teismas abejoja dėl draudimo perparduoti 
nuostolingai atitikties šiai nuostatai, nes įmonės, kurioms ji taikoma, 
gali atsidurti nepalankioje padėtyje, palyginti su jų konkurentėmis, 
veikiančiomis valstybėse narėse, kuriose perparduoti nuostolingai yra 
leidžiama.8        Šiuo
 atžvilgiu reikia pažymėti, kad faktas, jog įmonėms, prekiaujančioms 
skirtingose valstybėse narėse, taikomi skirtingi teisės aktai, kurių 
vieni draudžia, o kiti leidžia perparduoti nuostolingai, nėra 
diskriminacija Sutarties 7 straipsnio prasme, nes pagrindinėje 
byloje aptariami nacionalinės teisės aktai taikomi bet kokiai prekybos 
veiklai, vykdomai nacionalinėje teritorijoje, nesvarbu, kokia yra ją 
vykdančių asmenų pilietybė (žr. 1988 m. liepos 14 d. Sprendimą
 Lambert, 308/86, Rink. p. 4369).9        Galiausiai
 iš prejudicinio klausimo matyti, kad prašymą priimti prejudicinį 
klausimą pateikęs teismas prašo paaiškinti galimą aptariamų teisės aktų 
antikonkurencinį poveikį, remdamasis Sutarties 3 straipsnyje 
išdėstytais Bendrijos pagrindais, tačiau nenurodydamas specialių 
Sutarties taisyklių, kurios juos įgyvendina konkurencijos srityje.10      Šiomis
 aplinkybėmis, atsižvelgiant į pateiktus argumentus bei Teisingumo 
Teisme vykusius ginčus ir siekiant naudingai atsakyti į klausimą prašymą
 priimti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui, reikia išnagrinėti 
draudimą perparduoti nuostolingai atsižvelgiant į laisvą prekių 
judėjimą.11      Pagal
 Sutarties 30 straipsnį valstybių narių tarpusavio prekyboje 
draudžiami kiekybiniai importo apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio
 priemonės. Remiantis nusistovėjusia teismo praktika, kiekybiniam 
apribojimui lygiaverčio poveikio priemonė yra bet kokia priemonė, 
galinti tiesiogiai ar netiesiogiai, iš tikrųjų ar potencialiai sudaryti 
kliūtis Bendrijos vidaus prekybai.12      Reikia
 konstatuoti, kad nacionalinės teisės aktais, kuriais paprastai 
draudžiama perparduoti nuostolingai, nesiekiama reglamentuoti prekybos 
prekėmis tarp valstybių narių.13      Tiesa,
 tokie teisės aktai gali apriboti pardavimų apimtį, vadinasi, ir gaminių
 iš kitų valstybių narių pardavimų apimtį, nes jie  atima iš ūkio 
subjektų galimybę naudotis vienu iš pardavimo skatinimo būdų. Tačiau 
iškyla klausimas, ar to pakanka, kad aptariamus teisės aktus būtų galima
 laikyti kiekybiniam importo apribojimui lygiaverčio poveikio priemone.14      Atsižvelgdamas
 į tai, kad ūkio subjektai vis dažniau remiasi Sutarties 
30 straipsniu ginčydami bet kokius teisės aktus, kurie riboja jų 
prekybos laisvę, net jeigu netaikomi gaminiams iš kitų valstybių narių, 
Teisingumo Teismas mano, kad būtina iš naujo išnagrinėti ir patikslinti 
savo praktiką šioje srityje.15      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad remiantis teismo praktika Cassis de Dijon byloje (1979 m. vasario 20 d. Sprendimas Rewe-Zentral,
 120/78, Rink. p. 649), 30 straipsnio draudžiamas lygiaverčio 
poveikio priemones sudaro kliūtys laisvam prekių judėjimui, kylančios, 
nesant suderintų teisės aktų, dėl kitose valstybėse narėse teisėtai 
pagamintoms ir parduodamoms prekėms taikomų taisyklių dėl sąlygų, kurias
 turi atitikti šios prekės (pavyzdžiui, dėl jų pavadinimo, formos, 
dydžio, svorio, sudėties, pristatymo, ženklinimo, pakuotės), netgi jeigu
 šios taisyklės vienodai taikomos visiems gaminiams, nebent jų taikymą 
galima pateisinti bendruoju interesu, kuris yra svarbesnis už laisvo 
prekių judėjimo reikalavimus.16      Tačiau
 reikia pabrėžti, kad, priešingai nei buvo nuspręsta iki šiol, 
nacionalinių nuostatų, ribojančių ar draudžiančių kai kuriuos prekybos 
būdus, taikymas gaminiams iš kitų valstybių narių nesudaro kliūčių 
Bendrijos vidaus prekybai tiesiogiai ar netiesiogiai, iš tikrųjų ar 
potencialiai teismo praktikos Dassonville byloje (1974 m. 
liepos 11 d. Sprendimas, 8/74, Rink. p. 837) prasme, jeigu 
šios nuostatos taikomos visiems atitinkamiems ūkio subjektams, 
vykdantiems savo veiklą nacionalinėje teritorijoje, ir jos teisiškai ir 
faktiškai vienodai veikia prekybą nacionaliniais gaminiais ir gaminiais 
iš kitų valstybių narių.17      Jei
 šios sąlygos yra įvykdytos, tokių teisės aktų taikymas gaminiams iš 
kitos valstybės narės, atitinkantiems šios valstybės priimtas taisykles,
 nesudaro kliūčių jiems patekti į rinką ar to patekimo neapsunkina 
labiau nei nacionaliniams gaminiams. Todėl šie teisės aktai nepatenka į 
Sutarties 30 straipsnio taikymo sritį.18      Taigi
 nacionaliniam teismui reikia atsakyti taip: EEB sutarties 
30 straipsnis turi būti aiškinamas kaip netaikytinas valstybės 
narės teisės aktams, nustatantiems bendrą draudimą perparduoti 
nuostolingai. Dėl bylinėjimosi išlaidų19      Prancūzijos
 bei Graikijos vyriausybių ir Europos Bendrijų Komisijos, kurios pateikė
 Teismui savo pastabas, išlaidos nėra atlygintinos. Kadangi šis procesas
 pagrindinių bylų šalims yra vienas iš etapų nacionalinio teismo 
nagrinėjamose bylose, išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas.Remdamasis šiais motyvais,TEISINGUMO TEISMAS,atsakydamas į klausimus, kuriuos jam dviem 1991 m. birželio 27 d. Sprendimais pateikė tribunal de grande instance de Strasbourg, konstatuoja:EEB sutarties
 30 straipsnis turi būti aiškinamas kaip netaikytinas valstybės 
narės teisės aktams, nustatantiems bendrą draudimą perparduoti 
nuostolingai.DueMancini      Moitinho de AlmeidaDíez de VelascoEdward      KakourisJolietSchockweiler      Rodríguez IglesiasGrévisseZuleeg      KapteynMurrayPaskelbta 1993 m. lapkričio 24 d. viešame posėdyje Liuksemburge.Kancleris       PirmininkasJ.‑G. Giraud       O. Due* Proceso kalba: prancūzų.