CELEX: C1996/180/06
Language: es
Date: 1996-06-22 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Quinta) de 14 de marzo de 1996 en el asunto C-275/94 (petición de decisión prejudicial planteada por el Hof van cassatie van België): Roger van der Linden contra Berufsgenossenschaft der Feinmechanik und Elektrotechnik (Convenio de Bruselas - Interpretación del número 1 del artículo 47 - Documentos que debe presentar la parte que solicita la ejecución - Obligación de aportar la prueba de la notificación de la resolución dictada - Posibilidad de aportar la prueba de la notificación con posterioridad a la presentación de la solicitud)

22. 6 . 96           \_JS                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         N° C 180/3
concedente de crédito, persona privada, a causa de defectos                 Tratado, con el fin de proteger los intereses de los socios
en el suministro de bienes o en la prestación de servicios por              y terceros, en lo relativo a la constitución de la sociedad
parte del proveedor o del prestador con el que dicho                        anónima, así como al mantenimiento y modificaciones
concedente de crédito ha celebrado un acuerdo de financia­                  de su capital, se opone a una normativa nacional que
ción exclusiva e invocar este derecho ante un órgano                        permita que el aumento del capital de una sociedad
jurisdiccional nacional.                                                    anónima bancaria que, debido a su endeudamiento, se
                                                                            encuentre en una situación excepcional se decida
(M DO n" C 275 de 1 . 10 . 1994 .                                           mediante un acto administrativo y sin deliberación de la
( 2 ) DO n" L 42 de 12 . 2 . 1987, p . 48 .                                 junta general.
                                                                      2 ) La publicación de la oferta de suscripción en la prensa
                                                                            no constituye una información por escrito a los titulares
                                                                            de acciones nominativas en el sentido de la tercera frase
                                                                            del apartado 3 del artículo 29 de la Directiva 77/
                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                     91 /CEE .
                    de 12 de marzo de 1996
                                                                      (') DO n" C 1 de 4 . 1 . 1994 .
en el asunto C-441/93 ( petición de decisión prejudicial
                                                                      ( 2 ) DO n" L 26 de 30 . 1 . 1977, p . 1 ; EE 17/01 , p . 44 .
planteada por el Polymeles Protodikeio Athinon ): Panagis
Pafitis y otros contra Trapeza Kentrikis Ellados AE y
                                otros ( 1 )
 (Derecho de sociedades — Directiva 77/91/CEE — Modi­
ficación del capital de una sociedad anónima bancaria —                                SENTENCIA DEL TRIBUNAL
Efecto directo del apartado 1 del artículo 25 y del apartado 3
      del artículo 29 de la Directiva — Abuso de derecho)                                         ( Sala Quinta )
                            ( 96/C 180/05 )                                                de 14 de marzo de 1996
                                                                      en el asunto C-275/94 ( petición de décision prejudicial
                (Lengua de procedimiento: griego)                     planteada por el Hof van cassatie van België ): Roger van der
                                                                      Linden contra Berufsgenossenschaft der Feinmechanik und
 (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­                                   Elektrotechnik ( 1 )
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal           (Convenio de Bruselas — Interpretación del número 1 del
                              de Justicia »)                          artículo 47 — Documentos que debe presentar la parte que
                                                                      solicita la ejecución — Obligación de aportarla prueba déla
En el asunto C-441 /93 , que tiene por objeto una petición            notificación de la resolución dictada — Posibilidad de
dirigida al Tribunal de Justicia , con arreglo al artículo 177        aportar la prueba de la notificación con posterioridad a la
del Tratado CEE, por el Polymeles Protodikeio Athinon,                                   presentación de la solicitud)
destinada a obtener, en los litigios pendientes ante dicho                                       ( 96/C 180/06 )
órgano jurisdiccional entre Panagis Pafitis y otros, en el que
participa Investment and Shipping Enterprises Est y otros, y                       (Lengua de procedimiento: neerlandés)
Trapeza Kentrikis Ellados AE y otros, en el que participa
Trapeza tis Ellados AE y otros, una decisión prejudicial              (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
sobre la interpretación de los artículos 25 y siguientes y 29         cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
de la Segunda Directiva 77/91 /CEE del Consejo, de 13 de                                           de Justicia »)
diciembre de 1976 , tendente a coordinar, para hacerlas
equivalentes, las garantías exigidas en los Estados miembros          En el asunto C-275/94 , que tiene por objeto una petición
a las sociedades, definidas en el párrafo segundo del                 dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al Protocolo de 3
artículo 58 del Tratado, con el fin de proteger los intereses         de junio de 1971 , relativo a la interpretación por el Tribunal
de los socios y terceros, en lo relativo a la constitución de la      de Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre
sociedad anónima , así como al mantenimiento y modifica­              la competencia judicial y la ejecución de resoluciones
ciones de su capital ( 2 ), el Tribunal de Justicia, integrado por    judiciales en materia civil y mercantil, por el Hof van
los Sres .: C. N. Kakouris, Presidente de Sala , en funciones de      Cassatie van België, destinada a obtener, en el litigio
Presidente; D. A. O. Edward y G. Hirsch, Presidentes de               pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Roger van
Sala; G. F. Mancini , F. A. Schockweiler, J. C. Moitinho de           der Linden y Berufsgenossenschaft der Feinmechanik und
Almeida , P. J. G. Kapteyn ( Ponente ), C. Gulmann, J. L.             Elektrotechnik, una decisión prejudicial sobre la interpreta­
Murray, H. Ragnemalm y L. Sevón, Jueces; Abogado                      ción del número 1 del artículo 47 del Convenio de 27 de
General : Sr . G. Tesauro; Secretario : Sr. H. von Holstein,          septiembre de 1968 relativo a la competencia judicial y a la
Secretario adjunto; ha dictado el 12 de marzo de 1996 una             ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y
sentencia cuyo fallo es el siguiente :                                mercantil ( 2 ), en su versión modificada por el Convenio de 9
                                                                      de octubre de 1978 relativo a la adhesión del Reino de
 1 ) El artículo 25 de la Segunda Directiva 77/91 /CEE del            Dinamarca , de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e
       Consejo, de 13 de diciembre de 1976, tendente a                Irlanda del Norte ( 3 ), el Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ),
       coordinar, para hacerlas equivalentes, las garantías           integrado por los Sres .: D. A. O. Edward, Presidente de Sala;
       exigidas en los Estados miembros a las sociedades,             J. -P. Puissochet, J. C. Moitinho de Almeida ( Ponente ),
       definidas en el párrafo segundo del artículo 58 del            C. Gulmann y P. Jann, Jueces; Abogado General : Sr . N.
 ---pagebreak--- N° c 180/4            FES                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            22 . 6 . 96
Fennelly; Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 14 de marzo                 la libre circulación de los trabajadores dentro de la
de 1996 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :                            Comunidad, deben interpretarse en el sentido de que un
                                                                              trabajador, nacional de un Estado miembro, que trabaja en
El número 1 del artículo 47 del Convenio de 27 de                             el territorio de otro Estado miembro, no tiene derecho a que
septiembre de 1 968 relativo a la competencia judicial y ala                  se continúen abonando las cotizaciones (aportación del
ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y                       empresario y aportación del trabajador) al seguro comple­
mercantil, en su versión modificada por el Convenio de 9 de                   mentario de vejez y de supervivencia para trabajadores del
octubre de 1978 relativo a la adhesión del Reino de                           sector público, por la cuantía que debería haberse abonado
Dinamarca, de Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e                     en el supuesto de que la relación laboral no se hubiera
Irlanda del Norte, debe interpretarse en el sentido de que la                 suspendido por razón del llamamiento a filas del trabajador,
prueba de la notificación de la resolución puede aportarse,                   cuando dicho derecho corresponda legalmente a los nacio­
cuando las normas procesales nacionales lo permitan,                          nales de ese Estado, que trabajen en el sector público y que
después de la presentación de la solicitud, en particular                     presten el servicio militar en ese Estado.
durante la sustanciación de un recurso interpuesto poste­
riormente por la parte contra la que se solicita la ejecución,
                                                                              (M DO n" C 380 de 31 . 12 . 1994 .
siempre que ésta disponga de un plazo razonable para                          ( 2 ) DO n" L 257 de 19 . 10 . 1968 , p . 2 ; EE 05/01 , p . 77.
cumplir voluntariamente la resolución y la parte que solicite
la ejecución asuma el coste de todo procedimiento inútil.
(') DO n° C 351 de 10 . 12 . 1994 .
( 2 ) DO n" L 299 de 31 . 12 . 1972 , p . 32 ; texto en español en el DO n"
      C 189 de 29 . 7. 1990, p . 2 .
( 3 ) DO n" L 304 de 30 . 10 . 1978 , p . 77; EE 01 /02 , p . 131 .
                                                                                              SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                                                                                                         ( Sala Quinta )
                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                                                                                                 de 14 de marzo de 1996
                                                                              en el asunto C-238/95 : Comisión de las Comunidades
                               ( Sala Sexta)
                                                                                          Europeas contra República Italiana ( l )
                     de 14 de marzo de 1996
                                                                              (Incumplimiento — Directiva 93/67/CEE — Evaluación del
en el asunto C-3 15/94 (petición de decisión prejudicial                      riesgo de las sustancias peligrosas para el ser humano y el
planteada por el Arbeitsgericht Bielefeld ): Peter de Vos                                             medio ambiente)
                     contra Stadt Bielefeld (*)                                                         ( 96/C 180/08 )
(Libre circulación depersonas — Servicio militar — Ventaja
                                   social)
                            ( 96/C 180/07 )                                                (Lengua de procedimiento: italiano)
               (Lengua de procedimiento: alemân)
                                                                              (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                                                                              cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                                                                                                          de Justicia »)
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                              de Justicia »)
                                                                              En el asunto C-238/95 , Comisión de las Comunidades
En el asunto C-3 1 5/94 , que tiene por objeto una petición                   Europeas (Agentes: Sras . Laura Pignataro y Maria Condou­
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177                 Durande ) contra República Italiana ( Agente : Sr. Umberto
del Tratado CE, por el Arbeitsgericht Bielefeld (Alemania ),                  Leanza, asistido por el Sr. Pier Giorgio Ferri, avvocato dello
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho                       stato ), que tiene por objeto que se declare que la República
órgano jurisdiccional entre Peter de Vos y Stadt Bielefeld,                   Italiana ha incumplido las obligaciones que le incumben en
una decisión prejudicial sobre la interpretación del artícu­                  virtud de la Directiva 93/67/CEE de la Comisión, de 20 de
lo 7 del Reglamento ( CEE) n° 1612/68 del Consejo, de 15 de                   julio de 1993 , por la que se fijan los principios de evaluación
octubre de 1968 , relativo a la libre circulación de los                      del riesgo, para el ser humano y el medio ambiente, de las
trabajadores dentro de la Comunidad ( 2 ), el Tribunal de                     sustancias notificadas de acuerdo con la Directiva 67/
Justicia ( Sala Sexta ), integrado por los Sres .: C. N. Kakouris,            548/CEE del Consejo ( 2 ), y del Tratado CE, al no haber
Presidente de Sala; G. Hirsch, F. A. Schockweiler, P. J. G.                   adoptado ni comunicado las disposiciones legales, regla­
Kapteyn ( Ponente ) y J. L. Murray, Jueces; Abogado General :                 mentarias y administrativas necesarias para atenerse a dicha
Sr. D. Ruiz-Jarabo Colomer; Secretario : Sr. R. Grass; ha                     Directiva , el Tribunal de Justicia ( Sala Quinta ), integrado
dictado el 14 de marzo de 1996 una sentencia cuyo fallo es el                 por los Sres .: D. A. O. Edward, Presidente de Sala; J.-P.
siguiente:                                                                    Puissochet ( Ponente ), J. C. Moitinho de Almeida, L. Sevón y
                                                                              M. Wathelet, Jueces; Abogado General : Sr . N. Fennelly;
Los apartados 1 y 2 del artículo 7 del Reglamento (CEE)                       Secretario : Sr. R. Grass; ha dictado el 14 de marzo de 1996
n° 1 61 2/68 del Consejo, de 1 5 de octubre de 1 968, relativo a              una sentencia cuyo fallo es el siguiente :