CELEX: 31977R0483
Language: da
Date: 1977-03-08 00:00:00
Title: Rådets Forordning (EØF) nr. 483/77 af 8. marts 1977 om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Marokko (1977/1978)

Nr. L 65/4                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  11 . 3 . 77
                                      RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 483/77
                                                      af 8 . marts 1977
               om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse
               vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 C i den fæl­
                                les toldtarif, med oprindelse i Marokko ( 1977/ 1978 )
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                           af produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse
FÆLLESSKABER HAR —                                                tredjelande (4) defineres referenceprisen franko grænse
                                                                  som referenceprisen med fradrag af den faktisk op­
                                                                  krævede told ;
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43
og 113,
                                                                  der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­
                                                                  rende adgang for alle Fællesskabets importører til
under henvisning til forslag fra Kommissionen,                    nævnte kontingenter samt for fortløbende anvendelse
                                                                  uden afbrydelse af de for disse kontingenter fastsatte
                                                                  satser ved enhver indførsel af de pågældende varer i
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen­               medlemsstaterne, indtil kontingenterne er opbrugt ; et
tet (»), og                                                       system for udnyttelse af fællesskabskontingenterne på
                                                                  grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne sy­
                                                                  nes at ville respektere nævnte kontingenters fælles­
ud fra følgende betragtninger :                                   skabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte
                                                                  principper ; for bedst muligt at afspejle den faktiske
                                                                  udvikling på markedet for de pågældende varer, skal
Interimsaftalen mellem Det europæiske økonomiske                  denne fordeling foretages i forhold til medlemsstater­
Fællesskab og kongeriget Marokko (2), undertegnet                 nes behov, der dels beregnes på grundlag af de statisti­
den 27. april 1976, fastsætter i artikel 14 toldfri indfør­       ske oplysninger vedrørende indførsler fra Marokko af
sel i Fællesskabet af visse vine med oprindelsesbeteg­            de pågældende varer i en repræsentativ referencepe­
nelse, henhørende under pos. 22.05 C i den fælles                 riode, og dels på grundlag af de økonomiske udsigter
toldtarif, med oprindelse i Marokko, inden for ram­               for den pågældende kontingetperiode ;
merne af et årligt fællesskabstoldkontingent på 50 000
hl ; disse vine skal præsenteres i beholdere med et ind­
hold på to liter eller derunder ; Fællesskabet har imid­
lertid erklæret sig rede til for en etårig periode at an­         i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken
vende ovenstående bestemmelser på vin, der udføres                Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede
uaftappet inden for en mængde på højst 20 000 hl ; de             oplysninger om de pågældende vinkvaliteter, og der
uaftappede vine skal opfylde visse krav til emballa­              kan ikke fremsættes holdbare forudberegninger over
gen ; de priser, der gælder for disse vine ved indførsel          indførselen ; under disse omstændigheder synes det
til Fællesskabet, skal på ethvert tidspunkt mindst være           hensigtsmæssigt at opdele kontingenterne i oprinde­
lig med de gældende referencepriser i Fællesskabet for            lige kvoter, hvorved der tages hensyn til mulighederne
disse vine ; disse vine skal ledsages af et certifikat for        for disse vines optagelse på de forskellige medlemssta­
oprindelsesbetegnelse, der er i overensstemmelse med              ters markeder ;
den model, der er gengivet i bilag D til den nævnte
aftale ;
på grundlag af den i artikel 14 i aftalen fastsatte brev­         for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
veksling, undertegnet den            (3), anvendes toldned­       pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
sættelsen fra 1 . april 1977 ; det pågældende fællesskab­         hvert toldkontingent opdeles i to dele, idet den første
stoldkontingent bør derfor åbnes for en første periode            del fordeles mellem medlemsstaterne og den anden
fra 1 . april 1977 til 31 . marts 1978 .                          del udgør en reserve, der senere skal dække behovet i
                                                                  de medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
                                                                  kvota ; for at yde importørerne i de enkelte medlems­
                                                                  stater en vis sikkerhed, bør den første del af fælles­
i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29 . septem­
ber 1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel          skabskontingenterne fastsættes på et niveau, der i det
                                                                  foreliggende tilfælde kunne ligge på 50 % af hver kon­
(') EFT nr. C 57 af 7. 3 . 1977, s. 59 .
                                                                  tingentmængde ;
(2) EFT nr. L 141 af 28 . 5. 1976, s . 98 .
(3) Se side 2 i denne Tidende .                                   (4) EFT nr. L 256 af 2. 10 . 1975, s . 2.
 ---pagebreak--- 11 . 3. 77                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          Nr. L 65/5
medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges                       tilsvarende reserve for at undgå, at en del af et eller
mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette               andet fællesskabskontingent forbliver uudnyttet i en
og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at                   medlemsstat, medens den kunne anvendes i andre ;
hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
brugt en af sine oprindelige kvoter, trækker en tillægs­               da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
kvota på den tilsvarende reserve ; hver medlemsstat                    storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
skal trække på reserven, når dens tillægskvota er næ­                  senteres af Den økonomiske union Benelux, kan en­
sten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange gange,                    hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­
som reserven tillader det ; hver enkelt af de oprinde­                 ter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes af
                                                                       et af dens medlemmer —
lige kvoter og tillægskvoter skal være gyldig indtil kon­
tingentperiodens slutning ; denne form for forvaltning
kræver et snævert samarbejde mellem medlemssta­                        UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
terne og Kommissionen, som især skal kunne følge
udnyttelsesgraden af de samlede kontingenter og un­
derrette medlemsstaterne herom ;                                                                 Artikel 1
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden                    1.      Fra den 1 . april 1977 til den 31 . marts 1978 åb­
findes en betydelig rest af en af de oprindelige kvoter                nes    der fællesskabskontingenter for følgende varer
i en af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne                   med    oprindelse i Marokko og inden for de ud for hver
stat tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til den                vare   anførte grænser :
                   Position
                 i den fælles                              Varebeskrivelse                                 Kontingent
                   toldtarif
              22.05            Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er standset ved tilsæt­
                               ning af alkohol :
                               C. Andre varer :
                                  — vin med oprindelsesbetegnelse og benævnt som følger :
                                      BERKANE, SAIS, BENI M'TIR, GUERROUANE, ZEM­
                                      MOUR, ZENNATA
                                      med et virkeligt alkoholindhold på ikke over 15 rum­
                                      fangsprocent :
                                      — i beholdere med indhold af 2 liter og derunder                    30 000 hl
                                      — i beholdere med indhold over 2 liter                              20 000 hl
2.     Inden for rammerne af disse toldkontingenter                    b) beholderne skal være helt fyldte ;
suspenderes tolden ifølge den fælles toldtarif fuldstæn­
digt for disse vine. De nye medlemsstater anvender                     c) beholdernes lukkeanordninger må ikke kunne bry­
den told, som er beregnet i henhold til bestemmel­                          des og skal sikre, at der hverken under transporten
serne herom i interimsaftalen og i henhold til tiltræ­                      eller under oplagringen kan finde nogen anden
delsesakten .                                                               manipulation sted end den, der under behørig kon­
                                                                            trol foretages enten af de marokkanske myndighe­
                                                                            der eller af myndighederne i medlemsstaterne ;
 3.    For at disse vine kan blive omfattet af nævnte
 toldkontingenter, skal de priser, der ved indførsel i                  d) hver beholder skal være forsynet med en etiket, der
 Fællesskabet gælder for disse vine, på ethvert tids­                       gør det muligt at fastslå, hvilken kvalitetsvin den
 punkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr.                        indeholder ;
 2506/75 og de følgende tekster angivne referencepri­
 ser franko grænse, som anvendes på dem .                               e) transporten af disse vine må kun foretages i behol­
                                                                            dere, der højst rummer 25 hektoliter.
 4. Med hensyn til vin i beholdere med indhold af
 over 2 liter skal følgende krav vedrørende emballagen
 opfyldes :                                                              5.     Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifika­
                                                                         ter for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den
                                                                         kompetente marokkanske myndighed i overensstem­
  a) beholderne skal være indrettet til transport af vin                 melse med det eksemplar, der findes som bilag til
     og må udelukkende anvendes hertil ;                                 denne forordning.
 ---pagebreak---   Nr. L 65/ 6                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                        11 . 3 . 77
                          Artikel 2                                        4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne
                                                                           trække mindre på kvoter end dem, der er fastsat i
   1.    De i artikel 1 nævnte toldkontingenter deles i to                 disse stykker, såfremt der er grund til at antage, at
  dele .                                                                   disse ikke blive opbrugt. De underretter Kommissio­
                                                                           nen om de grunde, der har foranlediget anvendelse af
                                                                           dette stykke.
  2.     En første del af hvert kontingent fordeles mel­
  lem medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af
  artikel 5 gælder til den 31 . marts 1978 , udgør følgende                                        Artikel 4
^ mængder :
                                                            (i hektoliter) De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3,
                            Vine med oprindelsesbetegnelse i beholdere     gælder indtil 31 . marts 1978 .
          Medlemsstat                     med indhold af :
                                2 liter og            over 2 liter
                                 derunder                                                          Artikel 5
  Benelux                         2 500                   1 670            Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . februar
  Danmark                          1 500                  1 000            1978 til reserven den ikke udnyttede del af deres op­
  Tyskland                        3 000                  2 000
                                                                           rindelige kvota, som den 15. januar 1978 overstiger
  Frankrig                        3 000                  2 000
                                                                           20 % af den oprindelige mængde. De kan tilbageføre
  Irland                           1 000                     660
  Italien                          1 500                  1 000
                                                                           en større mængde, såfremt der er grund til at antage,
  Det forenede                                                             at denne ikke vil blive udnyttet.
  Kongerige                       2 500                   1 670
                                                                           Medlemsstaterne underretter senest den 1 . februar
  I alt                          15 000                10 000
                                                                           1978 Kommissionen om de samlede indførsler af de
                                                                           pågældende varer, som har fundet sted til og med den
                                                                           15. januar 1978 , og som er afskrevet på fællesskabskon­
  3 . Den anden del af hvert kontingent, dvs. hen­                         tingenterne, samt eventuelt om den del af hver af
  holdsvis 15 000 og 10 000 hektoliter, udgør den hertil                   deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til hver
                                                                           af reserverne .
  svarende reserve .
                                                                                                   Artikel 6
                          Artikel 3
                                                                           Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de
  1.     Såfremt en af en medlemsstats oprindelige kvo­                    kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­
  ter, således som disse kvoter er fastsat i artikel 2, stk.               melse med artikel 2 og 3, og underretter hver enkelt
  2, eller samme kvota nedsat med den del, der er tilba­                   af disse om reservernes udnytte'sesgrad, så snart den
  geført til reserven — såfremt artikel 5 har fundet an­                   har modtaget meddelelserne.
  vendelse — er udnyttet med op til 90 % eller derover,
  foranstalter denne medlemsstat straks ved meddelelse                     Den underretter senest den 5 . februar 1978 medlems­
  til Kommissionenen, i det omfang reservemængden                          staterne om reservemængderne efter de tilbageførsler,
  tillader det, trækning på en næste kvota med 1 5 % af                    der er foretaget i henhold til artikel 5.
  dens oprindelige kvota, eventuelt afrundet opad.
                                                                           Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket en af
  2.     Såfremt den næste kvota, der trækkes af en med­                   reserverne opbruges, begrænses til den disponible rest,
  lemsstat efter, at en eller anden af dens oprindelige                    og angiver med henblik derpå dennes nøjagtige stør­
  kvoter er opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover,                   relse til den medlemsstat, der foretager dette sidste
                                                                           træk .
  foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte
  betingelser, og i det omfang reservemængden tillader
  det, trækning på en tredje kvota med 7,5 % af dens                                               Artikel 7
  oprindelige kvota, eventuelt afrundet opad .
                                                                           1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
  3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­                     foranstaltning for, at åbningen af de tillægskvoter, som
  lemsstat efter, at en eller anden næste kvota er op­                     de har trykket på i henhold til artikel 3, gør det mu­
  brugt, er udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter                  ligt fortløbende at foretage afskrivninger på deres sam­
  denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser                   lede andel i fællesskabskontingenterne.
  trækning på en fjerde kvota, der er lig med den tredje .
                                                                           2. Medlemsstaterne sikrer de på deres område eta­
  Denne fremgangsmåde anvendes indtil reserven er                          blerede importører af den pågældende vare fri adgang
  opbrugt.                                                                 til de kvoter, der tildeles dem .
 ---pagebreak--- 11 . 3 . 77                          De Europæiske Fællesskabers Tidende                          Nr. L 65/7
3 . Medlemsstaternes udnyttelsesgrad af kvoterne                               Artikel 9
konstateres på grundlag af indførslerne med oprin­
delse i Marokko som forelagt i tolden med angivelse      Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
til fri omsætning.                                       samarbejde, for at denne forordning overholdes.
                      Artikel 8
                                                                              Artikel 10
På anmodning fra Kommissionen underretter med­
lemsstaterne denne om de indførsler, som faktisk er
afskrevet på deres kvoter.                               Denne forordning træder i kraft den 1 . april 1977.
             Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
             medlemsstat.
             Udfærdiget i Bruxelles, den 8 . marts 1977.
                                                                   Pa Rådets vegne
                                                                       D. OWEN
                                                                       Formand
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                               BILAG — ANHANG — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
 1.                  Eksportør - Ausführer - Exporter - Exporta­          2.            Nummer - Nummer -
     teur - Esportatore - Exporteur :                                         Number - Numero - Numero -                         00000
                                                                               Nummer
                                                                          3 . ( Ursprungsbezeichnung garantierende Stelle)
 4.                      Modtager - Empfänger - Consignee
     Destinataire - Destinatario - Geadresseerde :
                                                                          5.
                                                                                CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                                BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                                CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                                CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                                CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                       Transportmiddel - Beförderungsmittel                  CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     - Means of transport - Moyen ae transport - Mezzo αι
     trasporto - Vervoermiddel :
                                                                          7 . ( Ursprungsbezeichnung )
 8.                       Losningssted - Entladungsort - Place
     of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
     Plaats van lossing :
 9.                                                                                                       10 .                     11 .
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                   Bruttovægt                Lixer
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                       Rohgewicht                Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                            Gross weight              Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                            Poids brut                Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                               Peso lordo                Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                              Brutogewicht              Liter
12 .                            - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben ) - Litres ( in words) - Litres ( en lettres) - Litri ( in lettere) -
     Liter ( voluit)
13 .                                      Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     issuing authority - Visa de I organisme emetteur - Visto dell organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte :
14 .                         - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zöllstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane                                                                              (Oversættelse se nr. 15 - Über­
                                                                          setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                          Voir traduction au n0 15 - Vedi traduzione al n . 15 - Zie voor
                                                                          vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---           Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i       området og ifølge marokkansk lovgivning er
          berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                        «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
          Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                  gewonnen wurde und ihm nach
          marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                       " zuerkannt wird .
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                and is
          considered by Maroccan legislation as entitled to the designation of origin '                 '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de               et est reconnu , suivant la loi
          marocaine, comme ayant droit å la dénomination d'origine «                    ».
          L'alcool ajouté å ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato é un vino prodotto nella zona di         ed é riconosciuto, secondo
          la legge marocchina come avente diritto alia denominazione di origine «                   ».
          L'alcole aggiunto a questo vino é alcole di origine vinica .
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                 en dat volgens
          de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong                         " erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
     16 . (')
C) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(i) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
(1) Space reserved for additional details given in the exporting country .
0 ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(1) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.