CELEX: 52008PC0509(02)
Language: el
Date: 2008-08-07
Title: Πρόταση Αποφασησ του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52008PC0509(02)

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 7.8.2008COM(2008) 509 τελικό2008/0163 (AVC)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την υπογραφή εξ ονόματος της Κοινότητας της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση με προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντωνΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων(υποβληθείσες από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων (στο εξής «η συμφωνία») άρχισε να ισχύει την 1η Ιουνίου 2002[1]. Το άρθρο 5 της απόφασης του Συμβουλίου, και της Επιτροπής όσον αφορά τη συμφωνία για την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία, της 4ης Απριλίου 2002 για τη σύναψη επτά συμφωνιών με την Ελβετική Συνομοσπονδία[2] καθορίζει τις κοινοτικές διαδικασίες για την εκπροσώπηση της Κοινότητας και την έγκριση κοινών θέσεων στις δύο επιτροπές που δημιουργούνται από τη συμφωνία, ήτοι τη μεικτή επιτροπή γεωργίας και τη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή.2. Η συμφωνία προβλέπει, στα παραρτήματα 1 έως 3, ορισμένες αμοιβαίες δασμολογικές παραχωρήσεις για τα γεωργικά προϊόντα και, στα παραρτήματα 4 έως 11, την άρση μιας σειράς τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο. Η μεικτή επιτροπή γεωργίας επιφορτίζεται με τη διαχείριση της συμφωνίας. Η μεικτή κτηνιατρική επιτροπή εξετάζει κάθε θέμα που ανακύπτει συναφές με το παράρτημα 11 σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων. Το άρθρο 11 της συμφωνίας εξουσιοδοτεί τη μεικτή επιτροπή γεωργίας να τροποποιεί τα παραρτήματα 1 και 2, καθώς και τα προσαρτήματα των άλλων παραρτημάτων, εκτός του παραρτήματος 11. Το άρθρο 19 του παραρτήματος 11 της συμφωνίας εξουσιοδοτεί τη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή να τροποποιεί τα προσαρτήματα του παραρτήματος 11.3. Από το 2002, έχουν επέλθει ορισμένες τροποποιήσεις στη συμφωνία με αποφάσεις της μεικτής επιτροπής γεωργίας και της μεικτής κτηνιατρικής επιτροπής, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι ανάγκες ενημέρωσης που απορρέουν από την εξέλιξη του κεκτημένου και της ελβετικής νομοθεσίας, από τη διεύρυνση της Ε.Ε. και από την εμβάθυνση των διμερών σχέσεων που προβλέπεται από τη συμφωνία. Ωστόσο, λαμβανομένων υπόψη της εξέλιξης της κοινοτικής και της ελβετικής νομοθεσίας και της εμβάθυνσης των διμερών σχέσεων που προβλέπεται από τη συμφωνία, καθώς και των συνεπειών της διεύρυνσης της Ε.Ε., η συμφωνία χρειάζεται περαιτέρω τροποποιήσεις, οι οποίες εκφεύγουν των αρμοδιοτήτων των επιτροπών. Στις 25 Οκτωβρίου 2004, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με την Ελβετική Συνομοσπονδία με σκοπό την τροποποίηση της συμφωνίας τόσο με ενημέρωση όσο και με προσαρμογή των διατάξεών της.4. Η προπαρασκευή ορισμένων από τις εν λόγω τροποποιήσεις βρίσκεται σε εξέλιξη από το 2005, με τη βοήθεια των επιτροπών και των διμερών ομάδων εργασίας που συνέστησαν οι επιτροπές. Εκπρόσωποι των υπηρεσιών της Επιτροπής και της ελβετικής ομοσπονδιακής διοίκησης μονογράφησαν συμφωνημένα πρακτικά στις 2 Μαΐου 2007. Οι συζητήσεις συνεχίζονται, ωστόσο, όσον αφορά τις τροποποιήσεις του παραρτήματος 11 της συμφωνίας. Επί του παρόντος, προβλέπεται να τροποποιηθεί το άρθρο 11 της συμφωνίας και τα παραρτήματα 4, 6, 7, 8 και 9.(α) Το άρθρο 11 της συμφωνίας αντικαθίσταται ώστε να διευρυνθεί η αρμοδιότητα λήψης αποφάσεων της επιτροπής και να καλύπτει τροποποιήσεις όλων των παραρτημάτων, με εξαίρεση το παράρτημα 11· τα θέματα που άπτονται του παραρτήματος 11 καλύπτονται από τη μεικτή κτηνιατρική επιτροπή, όπως ορίζεται στο άρθρο 19 του παραρτήματος 11 και στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας.(β) Το άρθρο 1 του παραρτήματος 4 τροποποιείται, ώστε να καλύπτει προϊόντα εκτός του πεδίου εφαρμογής της συμφωνίας, όπως αυτό ορίζεται στο άρθρο 1.(γ) Το άρθρο 2 και το προσάρτημα 3 του παραρτήματος 4 σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα τροποποιούνται κατά τρόπον ώστε να λαμβάνεται υπόψη η τακτική τροποποίηση του καταλόγου των αρμόδιων αρχών που έχουν επιφορτισθεί με την έκδοση του φυτοϋγειονομικού διαβατηρίου.(δ) Το άρθρο 1 του παραρτήματος 5 τροποποιείται, ώστε να καλύπτει προϊόντα εκτός του πεδίου εφαρμογής της συμφωνίας, όπως αυτό ορίζεται στο άρθρο 1.(ε) Τα άρθρα 5 και 6 του παραρτήματος 6 σχετικά με τον τομέα των σπόρων προς σπορά αντικαθίστανται, με στόχο τη σύνταξη του μεικτού καταλόγου ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών.(στ) Τα άρθρα 2, 5, 6, 7 και 16 και τα προσαρτήματα 1, 2, 3 και 4 του παραρτήματος 7 σχετικά με το εμπόριο αμπελοοινικών προϊόντων απαιτούν τροποποίηση ή προστίθενται λόγω της εξέλιξης της αντίστοιχης νομοθεσίας, της ενίσχυσης των διαδικασιών συνεργασίας σε θέματα ελέγχου και της διεύρυνσης της Ε.Ε.(ζ) Τα άρθρα 2 και 4 και τα προσαρτήματα 1, 2 και 5 του παραρτήματος 8 σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση και την προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο απαιτούν τροποποίηση ή προστίθενται λόγω της εξέλιξης της αντίστοιχης νομοθεσίας και της διεύρυνσης της Ε.Ε.(η) Το άρθρο 3 του παραρτήματος 9 σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με μεθόδους βιολογικής παραγωγής απαιτεί τροποποίηση με σκοπό να καταστεί δυνατή, βάσει της αναγνώρισης της ισοδυναμίας των καθεστώτων επιθεώρησης, η κατάργηση της υποχρέωσης για προσκόμιση πιστοποιητικών επιθεώρησης μεταξύ των Μερών, όσον αφορά τα προϊόντα που κατάγονται από την επικράτειά τους ή προέρχονται από τρίτες χώρες.5. Η προτεινόμενη απόφαση για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή προβλέπει τη θέση σε ισχύ των τροποποιήσεων της συμφωνίας από την πρώτη μέρα του μεθεπόμενου μήνα από την ημέρα της υπογραφής. Η προσωρινή εφαρμογή θα επιτρέψει να ληφθούν αμέσως υπόψη οι αλλαγές στη συμφωνία, ιδίως οι αλλαγές που απορρέουν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης.6. Κατά συνέπεια η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο πρόταση για δύο αποφάσεις μία για την υπογραφή με προσωρινή εφαρμογή και μία για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, όπως παρουσιάζεται στο παράρτημα.7. Επίπτωση στον προϋπολογισμό: καμία επίπτωση.ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια την υπογραφή εξ ονόματος της Κοινότητας της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση με προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντωνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του άρθρου 300 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής[3],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή στις 25 Οκτωβρίου 2004[4] να διαπραγματευτεί με την Ελβετική Συνομοσπονδία εξ ονόματος της Κοινότητας μια συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, με σκοπό την ενημέρωση και προσαρμογή των διατάξεων της τελευταίας.(2) Το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων αντικατοπτρίζει τις διαπραγματευτικές κατευθύνσεις που δόθηκαν από το Συμβούλιο και αυξάνει τις αρμοδιότητες της μεικτής επιτροπής γεωργίας όσον αφορά τη διαχείριση της συμφωνίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων.(3) Η συμφωνία αυτή θα αρχίσει να εφαρμόζεται προσωρινά την πρώτη ημέρα του μεθεπόμενου μήνα από την ημέρα της υπογραφής της.(4) Υπό την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, κρίνεται σκόπιμη η υπογραφή της συνημμένης συμφωνίας.ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Εγκρίνεται διά του παρόντος η υπογραφή εξ ονόματος της Κοινότητας της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση με προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, υπό την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία,Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το(τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας, υπό την επιφύλαξη της σύναψής της.Άρθρο 3Η συμφωνία θα τεθεί σε προσωρινή εφαρμογή σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 της συνημμένης συμφωνίας την πρώτη ημέρα του μεθεπόμενου μήνα από την ημέρα της υπογραφής της.Άρθρο 4Η απόφαση θα δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ Πρόεδρος2008/0163 (AVC)ΠρότασηΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥγια τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντωνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 133 σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση του άρθρου 300 παράγραφος 3,την πρόταση της Επιτροπής,τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε εξ ονόματος της Κοινότητας μια συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων.(2) Σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου xx/xxx/ΕΚ της xx.xx.2008, και υπό την επιφύλαξη της σύναψης της συμφωνίας σε μεταγενέστερη ημερομηνία, η συμφωνία υπογράφηκε εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στις xx.xx.2008[5].(3) Η συμφωνία πρέπει να εγκριθεί,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Διά του παρόντος εγκρίνεται η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Το κείμενο της τροποποίησης της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Η απόφαση θα δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣΥΜΦΩΝΙΑμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντωνΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής αποκαλούμενη «Κοινότητα», καιΗ ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ, εφεξής αποκαλούμενη «Ελβετία»,εφεξής αποκαλούμενων «τα Μέρη»,Εκτιμώντας:ότι η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων (στο εξής «η συμφωνία») άρχισε να ισχύει την 1η Ιουνίου 2002ότι με το άρθρο 6 της Συμφωνίας συστήνεται μεικτή επιτροπή γεωργίας η οποία επιφορτίζεται με τη διαχείριση της συμφωνίας και την καλή εκτέλεσή της και εφεξής αποκαλείται «η επιτροπή».ότι το άρθρο 11, σε συνδυασμό με το άρθρο 5 παράγραφος 2, ορίζει ότι η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση των παραρτημάτων 1 και 2 και των προσαρτημάτων των λοιπών παραρτημάτων της συμφωνίας, εκτός του παραρτήματος 11. Από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η επιτροπή έχει αποφασίσει ορισμένες τροποποιήσεις σχετικές με την εφαρμογή των παραρτημάτων της συμφωνίας και των προσαρτημάτων τους, ιδίως για να ληφθούν υπόψη οι ενημερώσεις και οι προσαρμογές που απαιτούνται για την εμβάθυνση των διμερών σχέσεων, όπως προβλέπεται από τη συμφωνία.ότι ορισμένες ενημερώσεις και προσαρμογές που απαιτούνται για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη του κοινοτικού και του ελβετικού δικαίου υπερβαίνουν την εξουσιοδότηση που έχει δοθεί στην επιτροπή. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν τα παραρτήματα της συμφωνίας και να διευρυνθεί η εξουσιοδότηση της επιτροπής με αντικατάσταση του άρθρου 11, ώστε να διευκολυνθούν περαιτέρω ενημερώσεις και προσαρμογές των παραρτημάτων της συμφωνίας.ότι προβλέπεται να καλυφθούν επίσης οι προσαρμογές που απορρέουν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ειδικότερα όσον αφορά τους καταλόγους προστατευόμενων ονομασιών οίνων και αλκοολούχων ποτών. Ταυτόχρονα, πρέπει να προβλεφθεί εμβάθυνση των διμερών σχέσεων στους εξής τομείς: συγκεκριμενοποίηση των πεδίων εφαρμογής των παραρτημάτων 4 και 5, ενίσχυση της συνεργασίας στο πεδίο των ελέγχων σχετικά με τον οίνο (παράρτημα 7), ισοδυναμία των αντίστοιχων καθεστώτων επιθεώρησης για τη βιολογική παραγωγή (παράρτημα 9) και σύνταξη του μεικτού καταλόγου ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών (παράρτημα 6).ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1Η συμφωνία τροποποιείται ως εξής:1. Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 11 ΤροποποιήσειςΗ επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση των παραρτημάτων και των προσαρτημάτων των παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας.»2. Στο άρθρο 1 του παραρτήματος 4 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 2:«2. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1 της συμφωνίας, το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται σε όλα τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 1.»3. Στο άρθρο 2 του παραρτήματος 4, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Τα Μέρη αναγνωρίζουν αμοιβαία τα φυτοϋγειονομικά διαβατήρια που εκδίδονται από τους οργανισμούς που έχουν εγκριθεί από τις αντίστοιχες αρχές. Κατάλογος των οργανισμών αυτών, ο οποίος ενημερώνεται τακτικά, μπορεί να ληφθεί από τις αρχές που απαριθμούνται στο προσάρτημα 3. Τα φυτοϋγειονομικά αυτά διαβατήρια βεβαιώνουν τη συμφωνία με την αντίστοιχη νομοθεσία που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και θεωρούνται ότι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις τεκμηρίωσης που ορίζονται στις νομοθεσίες αυτές για την κυκλοφορία στην επικράτεια των Μερών των φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1.»4. Το προσάρτημα 3 του παραρτήματος 4 αντικαθίσταται από το νέο προσάρτημα 3 που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι.5. Στο άρθρο 1 του παραρτήματος 5 παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος 2α:«2α Κατά παρέκκλιση του άρθρου 1 της συμφωνίας, το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία καλύπτονται από τις νομικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 2.»6. Τα άρθρα 5 και 6 του παραρτήματος 6 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 5 Ποικιλίες1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η Ελβετία επιτρέπει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά των επιτρεπόμενων στην Κοινότητα ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1.2. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η Κοινότητα επιτρέπει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά των επιτρεπόμενων στην Ελβετία ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1.3. Τα Μέρη συντάσσουν από κοινού κατάλογο ποικιλιών για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1 στις περιπτώσεις που η Κοινότητα προβλέπει κοινό κατάλογο. Τα Μέρη επιτρέπουν την εμπορία στο έδαφός τους σπόρων προς σπορά των ποικιλιών που περιλαμβάνονται στον εν λόγω κατάλογο, ο οποίος έχει συνταχθεί από κοινού.4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1, 2 και 3 δεν εφαρμόζονται στις γενετικά τροποποιημένες ποικιλίες.5. Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για τις αιτήσεις ή τις αποσύρσεις των αιτήσεων αποδοχής, για τις εγγραφές νέων ποικιλιών σε εθνικό κατάλογο, καθώς και για κάθε τροποποίηση του εν λόγω καταλόγου. Κοινοποιούν αμοιβαία και μετά από αίτηση σύντομη περιγραφή των σημαντικότερων χαρακτηριστικών που συνδέονται με τη χρήση κάθε νέας ποικιλίας και των χαρακτηριστικών που επιτρέπουν το διαχωρισμό μιας ποικιλίας από τις άλλες γνωστές ποικιλίες. Τηρούν στη διάθεση του άλλου Μέρους τους φακέλους στους οποίους περιλαμβάνονται, για κάθε ποικιλία που έχει γίνει δεκτή, η περιγραφή της και σαφής περίληψη όλων των στοιχείων στα οποία βασίστηκε η αποδοχή. Στην περίπτωση γενετικά τροποποιημένων ποικιλιών, τα Μέρη κοινοποιούν αμοιβαία τα αποτελέσματα της αξιολόγησης των κινδύνων που συνδέονται με την εισαγωγή τους στο περιβάλλον.6. Μπορούν να πραγματοποιούνται τεχνικές διαβουλεύσεις μεταξύ των Μερών για την αξιολόγηση των στοιχείων, στα οποία βασίζεται η αποδοχή μιας ποικιλίας σε ένα από τα Μέρη. Εάν χρειάζεται, η ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά τηρείται ενήμερη σχετικά με τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων αυτών.7. Για τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών που αναφέρεται στην παράγραφο 5, τα Μέρη χρησιμοποιούν τα υφιστάμενα ή υπό εξέλιξη ηλεκτρονικά συστήματα ανταλλαγής πληροφοριών.Άρθρο 6 Παρεκκλίσεις1. Οι παρεκκλίσεις της Κοινότητας και της Ελβετίας που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 3 γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία και την Κοινότητα αντιστοίχως, στο πλαίσιο των συναλλαγών σπόρων προς σπορά των ειδών που καλύπτονται από τις νομοθεσίες που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1.2. Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για όλες τις παρεκκλίσεις που αφορούν την εμπορία σπόρων προς σπορά και τις οποίες προτίθενται να εφαρμόσουν στο έδαφός τους ή σε τμήμα του εδάφους τους. Στην περίπτωση παρεκκλίσεων μικρής διάρκειας ή που απαιτούν άμεση έναρξη ισχύος, αρκεί η εκ των υστέρων ενημέρωση.3. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφοι 1 και 3, η Ελβετία μπορεί να αποφασίσει να απαγορεύσει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά μιας ποικιλίας που περιλαμβάνεται στον κοινό κατάλογο της Κοινότητας.4. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφοι 2 και 3, η Κοινότητα μπορεί να αποφασίσει να απαγορεύσει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά μιας ποικιλίας που περιλαμβάνεται στον ελβετικό εθνικό κατάλογο.5. Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 εφαρμόζονται στις περιπτώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία των δύο Μερών που περιλαμβάνεται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1.6. Τα δύο μέρη μπορούν να ανατρέξουν στις διατάξεις των παραγράφων 3 και 4:-  εντός προθεσμίας τριών ετών από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, για τις ποικιλίες που είχαν γίνει δεκτές στην Κοινότητα ή στην Ελβετία πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος·-  εντός προθεσμίας τριών ετών από τη λήψη των πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 5, για τις ποικιλίες που γίνονται δεκτές στην Κοινότητα ή στην Ελβετία μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.7. Οι διατάξεις της παραγράφου 6 εφαρμόζονται κατ’ αναλογία στις ποικιλίες των ειδών που καλύπτονται από διατάξεις, οι οποίες, δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 4, προστίθενται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1 μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.8. Τα Μέρη μπορούν να διεξάγουν τεχνικές διαβουλεύσεις, με σκοπό την αξιολόγηση των συνεπειών για το παρόν παράρτημα των παρεκκλίσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 4.9. Οι διατάξεις της παραγράφου 8 δεν εφαρμόζονται, όταν η αποφασιστική αρμοδιότητα για τις παρεκκλίσεις ανήκει στα κράτη μέλη της Κοινότητας, δυνάμει των νομοθετικών διατάξεων που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1. Οι διατάξεις της ίδιας παραγράφου 8 δεν εφαρμόζονται στις παρεκκλίσεις που θεσπίζονται από την Ελβετία σε παρόμοιες περιπτώσεις.»7. Το άρθρο 2 του παραρτήματος 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 2Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα αμπελοοινικά προϊόντα, όπως αυτά ορίζονται στη νομοθεσία που αναφέρεται στο προσάρτημα 4.»8. Τα άρθρα 5 και 6 και 7 του παραρτήματος 7 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 51. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα, σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, για την αμοιβαία προστασία των ονομασιών οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 6 και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των αμπελοοινικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2 και κατάγονται από το έδαφος των συμβαλλόμενων μερών. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θεσπίζει προς τον σκοπό αυτό τα κατάλληλα νομικά μέσα προκειμένου να εξασφαλίσει αποτελεσματική προστασία και να αποτρέψει τη χρησιμοποίηση παραδοσιακής ή γεωγραφικής ένδειξης για τον χαρακτηρισμό ενός αμπελοοινικού προϊόντος που δεν καλύπτεται από την εν λόγω παραδοσιακή ή γεωγραφική ένδειξη.2. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 3 έως 8, οι προστατευόμενες ονομασίες ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη περιορίζονται αποκλειστικά στα προϊόντα καταγωγής του εδάφους του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους στα οποία έχουν εφαρμογή και μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνο υπό τους όρους που προβλέπονται από τους νόμους και τις ρυθμίσεις του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους.3. Η προστασία που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 αποκλείει ιδίως κάθε χρησιμοποίηση μιας προστατευόμενης ονομασίας για άλλα αμπελοοινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 πλην εκείνων για τα οποία προορίζεται αποκλειστικά η ονομασία, ακόμη και αν:-  αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του προϊόντος·-  χρησιμοποιείται γεωγραφική ένδειξη σε μετάφραση·-  η εν λόγω ονομασία συνοδεύεται από όρους όπως «είδος», «τύπος», «στιλ», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες εκφράσεις.4. Σε περίπτωση ομώνυμων γεωγραφικών ενδείξεων:(α) όταν δύο ενδείξεις που προστατεύονται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος είναι ομώνυμες, παρέχεται προστασία σε καθεμία από αυτές, υπό τον όρο ότι δεν παραπλανάται ο καταναλωτής ως προς την πραγματική καταγωγή του αμπελοοινικού προϊόντος,(β) όταν μια ένδειξη που προστατεύεται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος είναι ομώνυμη με την ονομασία μιας γεωγραφικής περιοχής εκτός του εδάφους των συμβαλλόμενων μερών, η τελευταία ονομασία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός αμπελοοινικού προϊόντος που έχει παραχθεί στη γεωγραφική περιοχή στην οποία παραπέμπει η ονομασία, υπό τον όρο ότι χρησιμοποιείται κατά παράδοση και σταθερά, ότι η χρήση της για τον σκοπό αυτό ρυθμίζεται από τη χώρα καταγωγής και ότι ο καταναλωτής δεν παραπλανάται με το να πιστεύει ότι ο οίνος είναι καταγωγής του εδάφους του σχετικού συμβαλλόμενου μέρους.5. Η προστασία μιας παραδοσιακής ένδειξης ισχύει μόνο όσον αφορά τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες αναγράφεται στο προσάρτημα 2.6. Η προστασία μιας παραδοσιακής ένδειξης ισχύει μόνο όσον αφορά τη χρήση της για την κατηγορία ή τις κατηγορίες οίνου με τις οποίες συνδέεται στο προσάρτημα 2.7. Σε περίπτωση ομώνυμων παραδοσιακών ενδείξεων:(α) όταν δύο εκφράσεις που προστατεύονται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος είναι ομώνυμες, παρέχεται προστασία σε καθεμία από αυτές, υπό τον όρο ότι δεν παραπλανάται ο καταναλωτής ως προς την πραγματική καταγωγή του αμπελοοινικού προϊόντος,(β) όταν μια ένδειξη που προστατεύεται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος είναι ομώνυμη με την ονομασία που χρησιμοποιείται για ένα αμπελοοινικό προϊόν που δεν κατάγεται από το έδαφος των συμβαλλομένων μερών, η τελευταία ονομασία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός αμπελοοινικού προϊόντος, υπό τον όρο ότι χρησιμοποιείται κατά παράδοση και σταθερά, ότι η χρήση της για τον σκοπό αυτό ρυθμίζεται από τη χώρα καταγωγής και ότι ο καταναλωτής δεν παραπλανάται με το να πιστεύει ότι ο οίνος είναι καταγωγής του εδάφους του σχετικού συμβαλλόμενου μέρους.8. Η επιτροπή μπορεί να ορίσει, εφόσον παρίσταται ανάγκη, τους πρακτικούς όρους χρησιμοποίησης που επιτρέπουν να γίνεται διάκριση μεταξύ των ομώνυμων ενδείξεων που αναφέρονται στις παραγράφους 4 και 7, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης δίκαιης μεταχείρισης των σχετικών παραγωγών και της ανάγκης να μην παραπλανώνται οι καταναλωτές.9. Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται του δικαιώματός τους να επικαλούνται το άρθρο 24 παράγραφοι 4, 6 και 7 της Συμφωνίας TRIPS για να αρνηθούν να παράσχουν προστασία σε μια ονομασία του άλλου μέρους.10. Η αποκλειστική προστασία που προβλέπεται στις παραγράφους 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου εφαρμόζεται στην ονομασία «Champagne» που περιέχεται στον κατάλογο της Κοινότητας, ο οποίος εμφαίνεται στο προσάρτημα 2 του παρόντος παραρτήματος. Ωστόσο, η εν λόγω αποκλειστική προστασία δεν αντίκειται, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου δύο ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας την 1η Ιουνίου 2002, στη χρησιμοποίηση της λέξης «Champagne» για την περιγραφή και παρουσίαση ορισμένων οίνων καταγωγής καντονιού Vaud της Ελβετίας, υπό τον όρο ότι οι οίνοι αυτοί δεν διατίθενται στο εμπόριο στο έδαφος της Κοινότητας και ότι ο καταναλωτής δεν παραπλανάται όσον αφορά την πραγματική καταγωγή του οίνου.Άρθρο 6Προστατεύονται οι ακόλουθες ονομασίες:(α) όσον αφορά τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας:-  οι όροι που παραπέμπουν στο κράτος μέλος, από το οποίο κατάγεται το αμπελοοινικό προϊόν,-  οι ειδικοί όροι που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2,-  οι γεωγραφικές ενδείξεις που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2,-  οι παραδοσιακές ενδείξεις που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2.(β) όσον αφορά τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής Ελβετίας:-  οι όροι «Suisse», «Schweiz», «Svizzera», «Svizra» ή κάθε άλλη ονομασία που δηλώνει την εν λόγω χώρα,-  οι ειδικοί όροι που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2,-  οι γεωγραφικές ενδείξεις που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2,-  οι παραδοσιακές ενδείξεις που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2.Άρθρο 71. Η αίτηση καταχώρισης ενός εμπορικού σήματος για αμπελοοινικό προϊόν υπό την έννοια του άρθρου 2 το οποίο περιέχει ή συνίσταται σε γεωγραφική ή παραδοσιακή ένδειξη η οποία προστατεύεται δυνάμει του παρόντος παραρτήματος θα απορρίπτεται εάν το εν λόγω προϊόν δεν κατάγεται:-  από τον τόπο στον οποίο γίνεται αναφορά στη γεωγραφική ένδειξη, ή-  τον τόπο όπου χρησιμοποιείται δικαιωματικά η παραδοσιακή ένδειξη.Τυχόν εμπορικά σήματα που καταχωρίζονται κατά παράβαση της πρώτης υποπαραγράφου θα καθίστανται άκυρα κατόπιν αιτήματος ενδιαφερόμενου μέρους.2. Τα εμπορικά σήματα η χρήση των οποίων εμπίπτει σε μία από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και τα οποία αποτελούν αντικείμενο αίτησης καταχώρισης, καταχώρισης, ή καθιέρωσης μέσω καλόπιστης χρήσης σε κάποιο συμβαλλόμενο μέρος (συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών της Κοινότητας) πριν από την ημερομηνία έναρξης της προστασίας της γεωγραφικής ή παραδοσιακής ένδειξης του έτερου συμβαλλόμενου μέρους βάσει της παρούσας συμφωνίας, είναι δυνατόν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται ανεξαρτήτως της προστασίας που παρέχεται στη γεωγραφική ή παραδοσιακή ένδειξη που μπορούν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται παράλληλα με το εν λόγω εμπορικό σήμα.»9. Στο άρθρο 16 του παραρτήματος 7 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 7:«7. Οι πληροφορίες που περιέχονται στην τράπεζα αναλυτικών δεδομένων κάθε συμβαλλόμενου μέρους και περιλαμβάνουν τα δεδομένα που προέκυψαν από την ανάλυση των αντίστοιχων αμπελοοινικών προϊόντων, τίθενται στη διάθεση των εργαστηρίων που ορίζονται για το σκοπό αυτό από τα μέρη, εφόσον το ζητήσουν.Οι πληροφορίες που κοινοποιούνται αφορούν μόνο τα σχετικά αναλυτικά δεδομένα τα οποία απαιτούνται για την ερμηνεία μιας ανάλυσης που έχει διενεργηθεί σε δείγμα με συγκρίσιμα χαρακτηριστικά και καταγωγή.»10. Το προσάρτημα 1 του παραρτήματος 7 αντικαθίσταται από το νέο προσάρτημα 1 που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ.11. Στο προσάρτημα 2 σημείο Α.Ι του παραρτήματος 7, οι αναφορές στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 του Συμβουλίου και στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4252/88 του Συμβουλίου αντικαθίστανται από την αναφορά στον: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 της 20ής Νοεμβρίου 2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).12. Το προσάρτημα 2 τίτλος Α.ΙΙ του παραρτήματος 7 τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ[6].13. Το προσάρτημα 2 τίτλος Β του παραρτήματος 7 αντικαθίσταται από το νέο προσάρτημα 2 τίτλος Β που περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV.14. Το προσάρτημα 3 του παραρτήματος 7 αντικαθίσταται από το νέο προσάρτημα 3 που περιλαμβάνεται στο παράρτημα V[7].15. Το προσάρτημα 4, το οποίο εμφαίνεται στο παράρτημα VI, προστίθεται στο παράρτημα 7.16. Το άρθρο 2 του παραρτήματος 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Άρθρο 2Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα αλκοολούχα ποτά και στα αρωματισμένα ποτά (αρωματισμένους οίνους, αρωματισμένα ποτά με βάση τον οίνο και αρωματισμένα κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων), όπως ορίζονται στη νομοθεσία που αναφέρεται στο προσάρτημα 5.»17. Στο άρθρο 4 του παραρτήματος 8, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Η επωνυμία «marc de raisin» ή «eau-de-vie de marc de raisin» μπορεί να αντικαθίσταται από την επωνυμία «Grappa» για τα αλκοολούχα ποτά, τα οποία παράγονται στις ιταλόφωνες περιοχές της Ελβετίας από σταφύλια προερχόμενα από τις περιφέρειες αυτές και απαριθμούνται στο προσάρτημα 2, σύμφωνα με τον κανονισμό που αναφέρεται στο προσάρτημα 5 στοιχείο α), πρώτη περίπτωση.»18. Στο άρθρο 5 του παραρτήματος 8, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«4. Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται του δικαιώματός τους να επικαλούνται το άρθρο 24 παράγραφοι 4, 6 και 7 της Συμφωνίας TRIPS για να αρνηθούν να παράσχουν προστασία σε μια ονομασία του άλλου μέρους.»19. Το προσάρτημα 1 του παραρτήματος 8 αντικαθίσταται από το νέο προσάρτημα 1 που περιλαμβάνεται στο παράρτημα VII.20. Το προσάρτημα 2 του παραρτήματος 8 αντικαθίσταται από το νέο προσάρτημα 2 που περιλαμβάνεται στο παράρτημα VIII.21. Το προσάρτημα 5, το οποίο εμφαίνεται στο παράρτημα IX, προστίθεται στο παράρτημα 8.22. Στο άρθρο 3 του παραρτήματος 9 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:«3. Οι εισαγωγές μεταξύ των Μερών βιολογικών προϊόντων, τα οποία κατάγονται από ένα από τα Μέρη ή έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία σε ένα από αυτά και τα οποία καλύπτονται από το καθεστώς ισοδυναμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, δεν απαιτούν την προσκόμιση πιστοποιητικών επιθεώρησης.»Άρθρο 21. Τα παραρτήματα I έως IX αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας.2. Η συμφωνία αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας. Θα παραμείνει σε ισχύ για διάστημα ίσο με τη Συμφωνία και σύμφωνα με τις ίδιες διατάξεις.Άρθρο 31. Η βουλγαρική, τσεχική, εσθονική, ουγγρική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, ρουμανική, σλοβακική και σλοβενική γλωσσική έκδοση της συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων όλων των παραρτημάτων, πρωτοκόλλων και της τελικής πράξης θεωρούνται εξίσου αυθεντικές.2. Η μεικτή επιτροπή που συστήνεται δυνάμει του άρθρου 6 της συμφωνίας εγκρίνει τα αυθεντικά κείμενα της συμφωνίας στις νέες γλώσσες.Άρθρο 41. Η συμφωνία αυτή κυρώνεται ή εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα αλληλοενημερώνονται σχετικά με την εκτέλεση αυτών των διαδικασιών.3. Η συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα μετά την ημερομηνία της τελευταίας κοινοποίησης έγκρισης. Η συμφωνία αυτή θα αρχίσει να εφαρμόζεται προσωρινά την πρώτη ημέρα του μεθεπόμενου μήνα από τον μήνα της υπογραφής της.Άρθρο 5Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα· όλες αυτές οι γλωσσικές εκδόσεις είναι εξίσου αυθεντικές.Έγινε στ … στις … …. δύο χιλιάδες οκτώ.Για την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 3 ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 4Αρχές οι οποίες οφείλουν να παρέχουν κατόπιν αιτήσεως κατάλογο των επίσημων οργανισμών που είναι αρμόδιοι για την έκδοση των φυτοϋγειονομικών διαβατηρίωνΑ. Ευρωπαϊκή Κοινότητα:ενιαία αρχή για κάθε κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου της 8ης Μαΐου 2000[8].Βέλγιο: Federal Public Service of Public HealthFood Chain Security and EnvironmentDG for Animals, Plants and FoodstuffsSanitary Policy regarding Animals and PlantsDivision Plant ProtectionEuro station II (7° floor)Place Victor Horta 40 box 10B-1060 BRUSSELSΒουλγαρία: NSPP National Service for Plant Protection17, Hristo Botev, blvd., floor 5BG - SOFIA 1040Τσεχική Δημοκρατία: State Phytosanitary AdministrationBubenská 1477/1CZ - 170 00 PRAHA 7Δανία: Ministry of Food, Agriculture and FisheriesThe Danish Plant DirectorateSkovbrynet 20DK - 2800 Kgs. LYNGBYΓερμανία: Bundesministerium für Verbraucherschutz, Ernährung und LandwirtschaftRochusstraße 1D - 53123 BONN 1Εσθονία: Plant Production InspectorateTeaduse 2EE - 75501 SAKU HARJU MAAKONDΙρλανδία: Department of Agriculture and FoodMaynooth Business CampusCo. KildareIRLΕλλάδα: Υπουργείο ΓεωργίαςΓενική Διεύθυνση Φυτικής ΠαραγωγήςΔιεύθυνση Προστασίας Φυτικής ΠαραγωγήςΤμήμα Φυτοϋγειονομικού ΕλέγχουΛεωφόρος Συγγρού 150GR - 176 71 ΑΘΗΝΑΙσπανία: Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad VegetalMinisterio de Agricultura, Pesca y AlimentaciónDirección General de AgriculturaSubdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetalc/ Alfonso XII, n° 62 – 2a plantaE - 28071 MADRIDΓαλλία: Ministère de l'Agriculture et la PêcheSous Direction de la Protection des Végétaux251, rue de VaugirardF - 75732 PARIS CEDEX 15Ιταλία: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)Servizio FitosanitarioVia XX Settembre 20I – 00187 ROMAΚύπρος: Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και ΠεριβάλλοντοςΤμήμα ΓεωργίαςΛεωφόρος Λουκή ΑκρίταCY - 1412 ΛΕΥΚΩΣΙΑΛετονία: State Plant Protection ServiceRepublikas laukums 2LV – 1981 RIGAΛιθουανία: State Plant Protection ServiceKalvariju str. 62LT – 2005 VILNIUSΛουξεμβούργο: Ministère de l'AgricultureAdm. des Services Techniques de l'AgricultureService de la Protection des Végétaux16, route d'Esch - BP 1904L - 1019 LUXEMBOURGΟυγγαρία: Ministry of Agriculture and Rural DevelopmentDepartment for Plant Protection and Soil ConservationKossuth tér 11HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1Μάλτα: Plant Health SectionPlant Biotechnology CenterAnnibale Preca StreetMT - LIJA, BZN 10Κάτω Χώρες: Plantenziektenkundige DienstGeertjesweg 15/Postbus 9102NL – 6700 HC WAGENINGENΑυστρία: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und WasserwirtschaftReferat III 9 aStubenring 1A - 1012 WIENΠολωνία: The State Plant Health and Seed Inspection Service30, Wspólna StreetPL – 00-930 WARSAWΠορτογαλία: Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)Avenida Afonso Costa, 3PT – 1949-002 LISBOAΡουμανία: Phytosanitary DirectionMinistry of Agriculture, Forests and Rural Development24th Carol I Blvd.Sector 3RO – BUCHARESTΣλοβενία: MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of SloveniaPlant Health DivisionEinspielerjeva 6SI – 1000 LJUBLJANAΣλοβακία: Υπουργείο ΓεωργίαςDepartment of plant commoditiesDobrovicova 12SK - 812 66 BRATISLAVAΦινλανδία: Ministry of Agriculture and ForestryUnit for Plant Production and Animal NutritionDepartment of Food and healthMariankatu 23P.O. Box 30FI - 00023 GOVERNMENT FINLANDΣουηδία: Jordbruks VerketSwedish Board of AgriculturePlant Protection ServiceS - 55182 JÖNKÖPINGΗνωμένο Βασίλειο: Department for Environment, Food and Rural AffairsPlant Health DivisionFoss HouseKing's PoolPeasholme GreenUK - YORK YO1 7PXΒ. Ελβετία:Office fédéral de l'agricultureCH-3003 BERNEΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΠροσάρτημα 1 του παραρτήματος 7Κατάλογος των αναφερομένων στο άρθρο 4 πράξεων σχετικά με τα αμπελοοινικά προϊόντα[9]Α. Πράξεις που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή και την εμπορία στην Ελβετία των αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής ΚοινότηταςΠράξεις στις οποίες γίνεται αναφορά1. Οδηγία 75/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1974 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στην προσυσκευασία κατ’ όγκον ορισμένων προσυσκευασμένων υγρών (EE L 42 της 15.2.1975, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 89/676/ΕΟΚ (EE L 398 της 30.12.1989, σ. 18).2. Οδηγία 89/107/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1988 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα πρόσθετα που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα τα οποία προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή (ΕΕ L 40 της 11.2.1989, σ. 27), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 100 της 1.4.1998, σ. 72 και τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).3. Οδηγία 89/396/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1989 σχετικά με τις ενδείξεις ή τα σήματα που επιτρέπουν την αναγνώριση της παρτίδας στην οποία ανήκει ένα τρόφιμο (ΕΕ L 186 της 30.6.1989, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 92/11/ΕΟΚ (ΕΕ L 65 της 11.3.1992, σ. 32).4. Οδηγία 94/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1994 για τις χρωστικές που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα (ΕΕ L 237 της 10.9.1994, σ. 13), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 259 της 7.10.1994, σ. 33, στην ΕΕ L 252 της 4.10.1996, σ. 23 και στην ΕΕ L 124 της 25.5.2000, σ. 66.5. Οδηγία 95/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Φεβρουαρίου 1995 για τα πρόσθετα τροφίμων πλην των χρωστικών και των γλυκαντικών (ΕΕ L 61 της 18.3.1995, σ. 1), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 248 της 14.10.1995, σ. 60 και τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).6. Οδηγία 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2003/89/ΕΚ (ΕΕ L 308 της 25.11.2003, σ. 1).7. Οδηγία 2002/63/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2002, για την καθιέρωση κοινοτικών μεθόδων δειγματοληψίας για τον επίσημο έλεγχο των υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσα και πάνω σε προϊόντα φυτικής και ζωικής προέλευσης και την κατάργηση της οδηγίας 79/700/ΕΟΚ (ΕΕ L 187 της 16.7.2002, σ. 30).8. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1935/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 27ης Οκτωβρίου 2004 σχετικά με τα υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα και με την κατάργηση των οδηγιών 80/590/ΕΟΚ και 89/109/ΕΟΚ (ΕΕ L 338 της 13.11.2004, σ. 4).9. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, για τα ανώτατα όρια καταλοίπων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα και τις ζωοτροφές φυτικής και ζωικής προέλευσης και για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. 1).10. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 315/93 του Συμβουλίου της 8ης Φεβρουαρίου 1993 για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τις προσμείξεις των τροφίμων (ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).11. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 της 20ής Νοεμβρίου 2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).12. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1907/85 της Επιτροπής της 10ης Ιουλίου 1985 σχετικά με τον κατάλογο των ποικιλιών αμπέλου και των περιοχών που προμηθεύουν εισαγόμενους οίνους για την παρασκευή αφρωδών οίνων στην Κοινότητα (ΕΕ L 179 της 11.7.1985, σ. 21).13. Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2676/90 της Επιτροπής της 17ης Σεπτεμβρίου 1990 περί καθορισμού κοινοτικών μεθόδων ανάλυσης που εφαρμόζονται στον οινικό τομέα (EE L 272 της 3.10.1990, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1293/2005 (ΕΕ L 205 της 6.8.2005, σ. 12).14. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1227/2000 της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2000, περί καθορισμού λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και ιδίως σχετικά με το δυναμικό παραγωγής (ΕΕ L 143 της 16.6.2000, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1216/2005 (ΕΕ L 199 της 29.7.2005, σ. 32).15. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1607/2000 της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 2000, για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς, ιδίως του τίτλου σχετικά με τους οίνους ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές (ΕΕ L 185 της 25.7.2000, σ. 17).16. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 της Επιτροπής της 24ης Ιουλίου 2000 για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 1493/1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και για την καθιέρωση κοινοτικού κώδικα των οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών (ΕΕ L 194 της 31.7.2000, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1507/2006 (ΕΕ L 280 της 12.10.2006, σ. 9).17. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 884/2001 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των αμπελοοινικών προϊόντων και των βιβλίων που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 128 της 10.5.2001, σ. 32), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1507/2006 (ΕΕ L 280 της 12.10.2006, σ. 9).Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:(α) στην περίπτωση που το έγγραφο ισοδυναμεί με βεβαίωση ονομασίας προελεύσεως που προβλέπεται στο άρθρο 7 του κανονισμού, οι ενδείξεις επικυρώνονται, στην περίπτωση του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο γ) πρώτη περίπτωση:-  στα αντίτυπα αριθ. 1, αριθ. 2 και αριθ. 4 στην περίπτωση του εγγράφου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2719/92, ή-  στα αντίτυπα αριθ. 1 και αριθ. 2 στην περίπτωση του εγγράφου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3649/92·(β) στην περίπτωση μεταφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:(i) στην περίπτωση του εγγράφου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2719/92:-  το αντίτυπο αριθ. 2 συνοδεύει το προϊόν από τον τόπο φόρτωσης μέχρι τον τόπο εκφόρτωσης στην Ελβετία και επιδίδεται στον παραλήπτη ή σε αντιπρόσωπό του,-  το αντίτυπο αριθ. 4 ή επικυρωμένο αντίγραφο του αντιτύπου αριθ. 4 επιδίδεται στις αρμόδιες ελβετικές αρχές από τον παραλήπτη·(ii) στην περίπτωση του εγγράφου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3649/92:-  το αντίτυπο αριθ. 2 συνοδεύει το προϊόν από τον τόπο φόρτωσης μέχρι τον τόπο εκφόρτωσης στην Ελβετία και επιδίδεται στον παραλήπτη ή σε αντιπρόσωπό του,-  επικυρωμένο αντίγραφο του αντιτύπου αριθ. 2 επιδίδεται στις αρμόδιες ελβετικές αρχές από τον παραλήπτη·(γ) πέραν των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 3, το έγγραφο περιλαμβάνει ένδειξη που καθιστά δυνατή την αναγνώριση της ταυτότητας της παρτίδας στην οποία ανήκει το αμπελοοινικό προϊόν, σύμφωνα με την οδηγία 89/396/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 186 της 30.6.1989, σ. 21).18. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2002, για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά την περιγραφή, την ονομασία, την παρουσίαση και την προστασία ορισμένων αμπελοοινικών προϊόντων (ΕΕ L 118 της 4.5.2002, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1951/2006 (ΕΕ L 367 της 22.12.2006, σ. 46).Β. Πράξεις που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή και την εμπορία στην Κοινότητα αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής ΕλβετίαςΠράξεις στις οποίες γίνεται αναφορά:1. Ομοσπονδιακός νόμος περί γεωργίας, της 29ης Απριλίου 1998, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 24 Μαρτίου 2006 [ΕΣ (Επίσημη Συλλογή) 2006 3861].2. Διάταγμα σχετικά με την αμπελουργία και την εισαγωγή οίνου, της 7ης Δεκεμβρίου 1998 (ΕΣ 2005 2159).3. Διάταγμα της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Γεωργίας (OFAG) της 7ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με την ομοσπονδιακή κατάταξη των ποικιλιών οιναμπέλου και την εξέταση των ποικιλιών (ΕΣ 1999 535).4. Διάταγμα σχετικά με τον έλεγχο του εμπορίου οίνου, της 28ης Μαΐου 1997, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 8 Νοεμβρίου 2006 (ΕΣ 2006 4705).5. Ομοσπονδιακός νόμος περί τροφίμων και αντικειμένων τρέχουσας χρήσης (Νόμος περί τροφίμων, LDA1), της 9ης Οκτωβρίου 1992, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 16 Δεκεμβρίου 2005 (ΕΣ 2006 2363)6. Διάταγμα περί τροφίμων και αντικειμένων τρέχουσας χρήσης (ODAlOUs), της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Νοεμβρίου 2006 (ΕΣ 2006 4909).7. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Νοεμβρίου 2006 (ΕΣ 2006 4967).Κατά παρέκκλιση του άρθρου 10 του Διατάγματος, οι κανόνες περιγραφής και παρουσίασης είναι αυτοί που εφαρμόζονται στα εισαγόμενα προϊόντα από τρίτες χώρες που αναφέρονται στους κατωτέρω κανονισμούς:(1) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1), κεφάλαιο ΙΙ του τίτλου V και παραρτήματα VII και VIII, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1795/2003 (ΕΕ L 262 της 14.10.2003, σ. 1).Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:(αα) κατά παρέκκλιση του παραρτήματος VII τίτλος Α σημείο 2 στοιχεία α) και β), οι όροι «vin de table» και «vin de pays», συμπεριλαμβανομένων των μεταφράσεών τους, μπορούν να χρησιμοποιούνται για τους ελβετικούς οίνους (οίνοι της κατηγορίας 2), υπό τους όρους που καθορίζονται στην ελβετική νομοθεσία·(ββ) όταν ο ελβετικός οίνος είναι συσκευασμένος σε δοχεία ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή μικρότερου, η ένδειξη του εισαγωγέα που αναφέρεται στο παράρτημα VII τίτλος Α σημείο 3 στοιχείο β) δεύτερη περίπτωση, μπορεί να αντικαθίσταται από αυτή του Ελβετού παραγωγού, οινοποιού, εμπόρου ή εμφιαλωτή·(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2002, για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά την περιγραφή, την ονομασία, την παρουσίαση και την προστασία ορισμένων αμπελοοινικών προϊόντων (ΕΕ L 118 της 4.5.2002, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 316/2004 της 20ής Φεβρουαρίου 2004 (ΕΕ L 55 της 24.2.2004, σ. 16).Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:(αα) κατά παρέκκλιση του άρθρου 12 παράγραφος 4 του κανονισμού, ο αλκοολικός τίτλος μπορεί να αναφέρεται σε δέκατα ποσοστιαίας μονάδας κατ’ όγκο·(ββ) κατά παρέκκλιση του άρθρου 16 παράγραφος 1, οι όροι «demi-sec» (ημίξηρος) και «moelleux» (ημίγλυκος) μπορούν να αντικαθίστανται αντιστοίχως από τους όρους «légèrement doux» (ελαφρώς γλυκύς) και «demi-doux» (ημίγλυκος)·(γγ) κατά παρέκκλιση του άρθρου 18 του κανονισμού, επιτρέπεται η ένδειξη του έτους συγκομιδής για οίνο της κατηγορίας 1 ή 2, εφόσον αυτός προέρχεται κατά τουλάχιστον 85% από σταφύλια που έχουν συγκομιστεί κατά το υπόψη έτος·(δδ) κατά παρέκκλιση του άρθρου 19 του κανονισμού, επιτρέπεται η ένδειξη μιας ή περισσοτέρων ποικιλιών αμπέλου, εφόσον ο ελβετικός οίνος προέρχεται κατά τουλάχιστον 85% από την ή τις αναφερόμενες ποικιλίες. Σε περίπτωση που αναφέρονται περισσότερες ποικιλίες, η ένδειξη αυτή θα πραγματοποιείται κατά φθίνουσα σειρά αναλογίας·Οι αναφορές του κανονισμού σε «κράτος μέλος παραγωγής» θεωρείται ότι παραπέμπουν επίσης στην Ελβετία.8. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με την επισήμανση και τη διαφήμιση των τροφίμων (OEDAI), της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Νοεμβρίου 2006 (ΕΣ 2006 4981).9. Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τις προσθετικές ύλες που επιτρέπονται στα τρόφιμα (Διάταγμα περί προσθετικών, Oadd), της 23ης Νοεμβρίου 2005 (ΕΣ 2005 6191).10. Διάταγμα σχετικά με τις ξένες ουσίες και τα συστατικά στα τρόφιμα (Διάταγμα σχετικά με τις ξένες ουσίες και τα συστατικά, OSEC), της 26ης Ιουνίου 1995, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 29 Σεπτεμβρίου 2006 (ΕΣ 2006 4099).11. Οδηγία 75/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1974 περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στην προσυσκευασία κατ’ όγκον ορισμένων προσυσκευασμένων υγρών (EE L 42 της 15.2.1975, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 89/676/ΕΟΚ (EE L 398 της 30.12.1989, σ. 18).12. Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 884/2001 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των αμπελοοινικών προϊόντων και των βιβλίων που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 128 της 10.5.2001, σ. 32), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 908/2004 (ΕΕ L 163 της 30.4.2004, σ. 56).Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:(α) κάθε εισαγωγή αμπελοοινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας στην Κοινότητα υπόκειται στην προσκόμιση συνοδευτικού εγγράφου το οποίο καταρτίζεται σύμφωνα με την απόφαση της Επιτροπής της 29ης Δεκεμβρίου 2004 (ΕΕ L 4 της 6.1.2005, σ. 12)·(β) το εν λόγω συνοδευτικό έγγραφο αντικαθιστά το έγγραφο VI1, το οποίο αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2001 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικές με τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα συναλλαγές με τρίτες χώρες (ΕΕ L 128 της 10.5.2001, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 908/2004 (ΕΕ L 163 της 30.4.2004, σ. 56)·(γ) όπου ο κανονισμός αναφέρει «κράτος(η) μέλος(η)» ή «εθνικές ή κοινοτικές διατάξεις» (ή «εθνικούς ή κοινοτικούς κανόνες»), οι όροι αυτοί νοείται ότι αναφέρονται επίσης στην Ελβετία ή στην ελβετική νομοθεσία.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIIΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 2 ΤΙΤΛΟΣ Α(ΙΙ) ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 7Προστατευόμενες ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6Α. Προστατευόμενες ονομασίες για τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής ΚοινότηταςII. Γεωγραφικές ενδείξεις και παραδοσιακές ενδείξεις ανά κράτος μέλοςΟ Τίτλος Α σημείο ΙΙ τροποποιείται ως εξής:(1) Προστίθενται οι ακόλουθοι τίτλοι:X. Οίνοι καταγωγής Τσεχικής ΔημοκρατίαςXI. Οίνοι καταγωγής ΚύπρουXII. Οίνοι καταγωγής ΟυγγαρίαςXIII. Οίνοι καταγωγής ΜάλταςXIV. Οίνοι καταγωγής ΣλοβακίαςXV. Οίνοι καταγωγής ΣλοβενίαςXVI. Οίνοι καταγωγής ΒελγίουXVII. Οίνοι καταγωγής ΒουλγαρίαςXVIII. Οίνοι καταγωγής Ρουμανίας(2) Η παράγραφος Ι (Οίνοι καταγωγής Γερμανίας) τροποποιείται ως εξής:-  στην παράγραφο Α, διαγράφεται το σημείο 1.2.14·-  η παράγραφος Β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Qualitätswein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Qualitätswein mit Prädikat/ Q.b.A.m.Pr ή Prädikatswein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Auslese | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Beerenauslese | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Eiswein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Kabinett | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Spätlese | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Trockenbeerenauslese | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Landwein | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Affentaler | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Badisch Rotgold | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Ehrentrudis | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Hock | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Klassik ή Classic | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Liebfrau(en)milch | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Moseltaler | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Riesling-Hochgewächs | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Schillerwein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Weissherbt | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Winzersekt | Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |(3) Η παράγραφος ΙΙ Β (Οίνοι καταγωγής Γαλλίας) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Appellation d'origine contrôlée | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Γαλλική |Appellation contrôlée | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Γαλλική |Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Γαλλική |Vin doux naturel | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Γαλλική |Vin de pays | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γαλλική |Ambré | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γαλλική |Château | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Γαλλική |Cinquième cru classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Clairet | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Claret | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Clos | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Cru artisan | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Cru bourgeois | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Cru classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Deuxième cru classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Edelzwicker | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Grand cru | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Grand cru classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Hors d’âge | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Γαλλική |Passe-tout-grains | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Premier cru | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Premier cru classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Premier grand cru classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Primeur | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γαλλική |Quatrième cru classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Rancio | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Γαλλική |Schillerwein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Sélection de grains nobles | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Sur lie | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γαλλική |Troisième cru classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Tuilé | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Γαλλική |Vendange tardive | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Villages | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Vin de paille | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Vin jaune | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |(4) Η παράγραφος ΙΙΙ (Οίνοι καταγωγής Ισπανίας) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Abona1.2. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Alella1.3.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Alicante1.3.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Marina Alta1.4. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Almansa1.5. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ampurdán-Costa Brava1.6. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ή Chacolí de Álava1.7. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Arlanza1.8. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Arribes1.9. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Bierzo1.10. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Binissalem-Mallorca1.11. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Bullas1.12. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Calatayud1.13. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Campo de Borja1.14. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Cariñena1.15. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Cataluña1.16. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Cava1.17. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina1.18. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina1.19. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Cigales1.20. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Conca de Barberá1.21. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Condado de Huelva1.22.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Costers del Segre1.22.2. Ονομασίες υποπεριοχών:RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues1.23. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Dominio de Valdepusa1.24. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:El Hierro1.25. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Guijoso1.26. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Jerez-Xérès-Sherry ή Jerez ή Xérès ή Sherry1.27. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Jumilla1.28. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:La Mancha1.29.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:La Palma1.29.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma1.30. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Lanzarote1.31. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Málaga1.32. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Manchuela1.33. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Manzanilla1.34. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda1.35. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Méntrida1.36. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Mondéjar1.37.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Monterrei1.37.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Ladera de MonterreiVal de Monterrei1.37. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Montilla-Moriles1.38. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Montsant1.39.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Navarra1.39.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe1.40. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Penedés1.41. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Pla de Bages1.42. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Pla i Llevant1.43. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Priorato1.44.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Rías Baixas1.44.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Condado do TeaO RosalRibera do UllaSoutomaiorVal do Salnés1.45.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ribeira Sacra1.45.2. Ονομασίες υποπεριοχών:AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil1.46. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ribeiro1.47. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ribera del Duero1.48.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ribera del Guardiana1.48.2. Ονομασίες υποπεριοχών:CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros1.49. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ribera del Júcar1.50.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Rioja1.50.2. Ονομασίες υποπεριοχών:AlavesaAltaBaja1.51. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Rueda1.52.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Sierras de Málaga1.52.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Serranía de Ronda1.53. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Somontano1.54.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Tacoronte-Acentejo1.54.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Anaga1.55. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Tarragona1.56. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Terra Alta1.57. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Tierra de León1.58. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Tierra del Vino de Zamora1.59. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Toro1.60. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Uclés1.61. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Utiel-Requena1.62. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Valdeorras1.63. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Valdepeñas1.64.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Valencia1.64.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino1.65. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Valle de Güímar1.66. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Valle de la Orotava1.67. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Valles de Benavente (Los)1.68.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Vinos de Madrid1.68.2. Ονομασίες υποπεριοχών:ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias1.69. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ycoden-Daute-Isor1.70. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Yecla2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη:Vino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Campo de BelchiteVino de la Tierra de Campo de CartagenaVino de la Tierra de CangasVino de la Terra de CastellóVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de CórdobaVino de la Tierra de Desierto de AlmeríaVino de la Tierra de ExtremaduraVino de la Tierra FormenteraVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de Granada Sur-OesteVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Illes BalearsVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de La GomeraVino de la Tierra de Laujar-AlpujarraVino de la Tierra de Los PalaciosVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra Norte de SevillaVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Ribera del ArlanzaVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de Ribera del QueilesVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Sierra de AlcarazVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra de Valle del JilocaVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseVino de la Tierra Valles de SadaciaΒ. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Denominación de origen (DO) | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Denominacion de origen calificada (DOCa) | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Vino dulce natural | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Vino generoso | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Vino generoso de licor | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Vino de la Tierra | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ισπανική |Aloque | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Amontillado | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Añejo | Οίνοι v.q.p.r.d. Eπιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ισπανική |Chacoli/Txakolina | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Clásico | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Cream | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Αγγλική |Criadera | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Criaderas y Soleras | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Crianza | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Dorado | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Fino | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Fondillon | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Gran Reserva | Οίνοι ν.q.p.r.d. Aφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Lágrima | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Noble | Οίνοι v.q.p.r.d. Eπιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ισπανική |Oloroso | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Pajarete | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Pálido | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Palo Cortado | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Primero de cosecha | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Rancio | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d. Oίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Raya | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Reserva | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Sobremadre | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Solera | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Superior | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Trasañejo | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Vino Maestro | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Vendimia inicial | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |Viejo | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ισπανική |Vino de tea | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ισπανική |(5) Η παράγραφος IV (Οίνοι καταγωγής Ελλάδας) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Σάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα | Samos Patras Muscatel Rio Patron Muscatel Cephalonia Muscatel Lemnos Muscatel Rhodes Muscatel Mavrodaphne of Patras Mavrodaphne of Cephalonia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos Naoussa Robola of Cephalonia Rapsani Mantinia Messenikola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteo Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Cotes de Melitone |2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη:Ρετσίνα Μεσογείων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής Ρετσίνα Κρωπίας ή Ρετσίνα Κορωπίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής Ρετσίνα Παιανίας ή Ρετσίνα Λιοπεσίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής Ρετσίνα Θηβών, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Βοιωτίας Ρετσίνα Γιάλτρων, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος ή Τοπικός Οίνος Θράκης Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Retsina of Mesogia, whether or not followed by Attika Retsina of Kropia or Retsina Koropi, whether or not followed by Attika Retsina of Markopoulou, whether or not followed by Attika Retsina of Megara, whether or not followed by Attika Retsina of Peania or Retsina of Liopesi, whether or not followed by Attika Retsina of Pallini, whether or not followed by Attika Retsina of Pikermi, whether or not followed by Attika Retsina of Spata, whether or not followed by Attika Retsina of Thebes, whether or not followed by Viotias Retsina of Gialtra, whether or not followed by Evvia Retsina of Karystos, whether or not followed by Evvia Retsina of Halkida, whether or not followed by Evvia Verntea Zakynthou Regional wine of Mount Athos Agioritikos Regional wine of Anavyssos Regional wine of Attiki-Attikos Regional wine of Vilitsa Regional wine of Grevena Regional wine of Drama Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos Regional wine of Epanomi Regional wine of Heraklion - Herakliotikos Regional wine of Thessalia - Thessalikos Regional wine of Thebes - Thivaikos Regional wine of Kissamos Regional wine of Krania Regional wine of Crete - Kritikos Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos Regional wine of Macedonia - Macedonikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Messinia - Messiniakos Regional wine of Peanea Regional wine of Pallini - Palliniotikos Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Korinthos - Korinthiakos Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Pylia Regional wine of Trifilia Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Siatista Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Letrines Regional wine of Spata Regional wine of Slopes of Pendeliko Regional wine of Aegean Sea Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Markopoulo Regional wine of Tegea Regional wine of Adriani Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Karystos - Karystinos Regional wine of Pella Regional wine of Serres Regional wine of Syros - Syrianos Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Gerania Regional wine of Opountia Lokridos Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Agora Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Arkadia Regional wine of Pangeon Regional wine of Metaxata Regional wine of Imathia Regional wine of Klimenti Regional wine of Corfu Regional wine of Sithonia Regional wine of Mantzavinata Regional wine of Ismaros - Ismarikos Regional wine of Avdira Regional wine of Ioannina Regional wine of Slopes of Egialia Regional wine of Slopes of Enos Regional wine of Thrace - Thrakikos or Regional wine of Thrakis Regional wine of Ilion Regional wine of Metsovo - Metsovitikos Regional wine of Koropi Regional wine of Florina Regional wine of Thapsana Regional wine of Slopes of Knimida Regional wine of Epirus - Epirotikos Regional wine of Pisatis Regional wine of Lefkada Regional wine of Monemvasia - Monemvasios Regional wine of Velvendos Regional wine of Lakonia – Lakonikos Regional wine of Martino Regional wine of Achaia Regional wine of Ilia Regional wine of Thessaloniki Regional wine of Krannona Regional wine of Parnassos Regional wine of Meteora Regional wine of Ikaria Regional wine of Kastoria |Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Ονομασία Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine controlée) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ελληνική |Ονομασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ελληνική |Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ελληνική |Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ελληνική |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Τοπικός Οίνος (vin de pays) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Αμπέλι (Ampeli) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Aρχοντικό (Archontiko) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Κάβα[10] (Cava) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ελληνική |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | Οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ελληνική |Κάστρο (Kastro) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Κτήμα (Ktima) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Λιαστός (Liastos) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Μετόχι (Metochi) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Μοναστήρι (Monastiri) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Νάμα (Nama) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Νυχτέρι (Nychteri) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ελληνική |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Πύργος (Pyrgos) | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ελληνική |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ελληνική |Βερντέα (Verntea) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Vinsanto | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d και οίνοι ν.q.p.r.d | Ελληνική [11] |(6) Η παράγραφος V Β (Οίνοι καταγωγής Ιταλίας) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Denominazione di origine controllata | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d και γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη που έχει υποστεί μερική ζύμωση | Ιταλική |Denominazione di origine controllata e garantita | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d και γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη που έχει υποστεί μερική ζύμωση | Ιταλική |Vino dolce naturale | Οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Indicazione geografica tipica (IGT) | Επιτραπέζιοι οίνοι, «vin de pays» (τοπικός οίνος), οίνοι από υπερώριμα σταφύλια και γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση | Ιταλική |Landwein | Επιτραπέζιοι οίνοι, «vin de pays» (τοπικός οίνος), οίνοι από υπερώριμα σταφύλια και γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση | Γερμανική |Vin de pays | Επιτραπέζιοι οίνοι, «vin de pays» (τοπικός οίνος), οίνοι από υπερώριμα σταφύλια και γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη, που έχει υποστεί μερική ζύμωση | Γαλλική |Alberata o vigneti ad alberata | Οίνοι ν.q.p.r.d και αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Amarone | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Ambra | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Ambrato | Οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Annoso | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Apianum | Οίνοι ν.q.p.r.d | Λατινική |Auslese | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Barco Reale | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Brunello | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Buttafuoco | Οίνοι ν.q.p.r.d και ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Cacc’e mitte | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Cagnina | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Cannellino | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Cerasuolo | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Chiaretto | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ιταλική |Ciaret | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Château | Οίνοι ν.q.p.r.d, οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Classico | Οίνοι ν.q.p.r.d, οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d και ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Dunkel | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Est !Est ! !Est ! ! ! | Οίνοι ν.q.p.r.d και αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Λατινική |Falerno | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Fine | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Fior d’Arancio | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ιταλική |Falerio | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Flétri | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Garibaldi Dolce (ή GD) | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Governo all’uso toscano | Οίνοι v.q.p.r.d. Eπιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ιταλική |Gutturnio | Οίνοι ν.q.p.r.d και ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Italia Particolare (ή IP) | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Klassisch ή Klassisches Ursprungsgebiet | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Kretzer | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Lacrima | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Lacryma Christi | Οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Lambiccato | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |London Particolar (ή LP ή Inghilterra) | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Morellino | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Occhio di Pernice | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Oro | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Pagadebit | Οίνοι ν.q.p.r.d και ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Passito | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d, οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ιταλική |Ramie | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Rebola | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Recioto | Οίνοι ν.q.p.r.d Aφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Riserva | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Rubino | Οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Sangue di Giuda | Οίνοι ν.q.p.r.d και ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Scelto | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Sciacchetrà (ή Sciac-trà) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Sforzato, Sfurzat | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Spätlese | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Soleras | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Stravecchio | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Strohwein | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Superiore | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Superiore Old Marsala (ή SOM) | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Torchiato | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Torcolato | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Vecchio | Οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Vendemmia Tardiva | Οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ιταλική |Verdolino | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ιταλική |Vergine | Οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Vermiglio | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Ιταλική |Vino Fiore | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Vino Nobile | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Vino Novello o Novello | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ιταλική |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ιταλική |Vivace | Οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ιταλική |(7) Η παράγραφος VI Β (Οίνοι καταγωγής Λουξεμβούργου) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Marque nationale | Οίνοι ν.q.p.r.d και αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Appellation contrôlée | Οίνοι ν.q.p.r.d και αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Appellation d’origine contrôlée | Οίνοι ν.q.p.r.d και αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Vin de pays | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γαλλική |Grand premier cru | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Premier cru | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Vin classé | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |Château | Οίνοι ν.q.p.r.d και αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Γαλλική |(8) Η παράγραφος VII (Οίνοι καταγωγής Πορτογαλίας) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Alenquer1.2.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Alentejo1.2.2. Ονόματα υποπεριοχών:BorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira1.3. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Arruda1.4. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Bairrada1.5.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Beira Interior1.5.2. Ονόματα υποπεριοχών:Castelo RodrigoCova da BeiraPinhel1.6. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Biscoitos1.7. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Bucelas1.8. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Carcavelos1.9. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Colares1.10.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Dão1.10.2. Ονόματα υποπεριοχών:AlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim1.11.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Douro1.11.2. Ονόματα υποπεριοχώνBaixo CorgoCima CorgoDouro Superior1.12.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Encostas d’Aire1.12.2. Ονόματα υποπεριοχώνAlcobaçaOurém1.13. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Graciosa1.14. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Lafões1.15. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Lagoa1.16. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Lagos1.17. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Lourinhã1.18. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Madeira ή Madère ή Madera ή Vinho da Madeira ή Madeira Weine ή Madeira Wine ή Vin de Madère ή Vino di Madera ή Madeira Wijn1.19. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Madeirense1.20. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Óbidos1.21. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Palmela1.22. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Pico1.23. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Portimão1.24. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Port ή Porto ή Oporto ή Portwein ή Portvin ή Portwijn ή Vin de Porto ή Port Wine ή Vinho do Porto1.25.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ribatejo1.25.2. Ονόματα υποπεριοχώνAlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomar1.26. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Setúbal1.27. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Tavira1.28. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Távora-Varosa1.29. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Torres Vedras1.30.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Trás-os-Montes1.30.2. Ονόματα υποπεριοχώνChavesPlanalto MirandêsValpaços1.33.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Vinho Verde1.33.2. Ονόματα υποπεριοχώνAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη:2.1. Περιοχή:Azores2.2. Περιοχή:Alentejano2.3. Περιοχή:Algarve2.4.1. Περιοχή:Beiras2.4.2. ΥποπεριοχήBeira AltaBeira LitoralTerras de Sicó2.5. Περιοχή:Duriense2.6.1. Περιοχή:Estremadura2.6.2. ΥποπεριοχήAlta Estremadura2.7. Περιοχή:Minho2.8. Περιοχή:Ribatejano2.9. Περιοχή:Terras Madeirenses2.10. Περιοχή:Terras do Sado2.11. Περιοχή:TransmontanoΒ. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Denominação de origem (DO) | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Denominação de origem controlada (DOC) | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Vinho doce natural | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Vinho generoso | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Vinho regional | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Πορτογαλική |Canteiro | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Colheita Seleccionada | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Πορτογαλική |Crusted/Crusting | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Αγγλική |Escolha | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Πορτογαλική |Escuro | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Fino | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Frasqueira | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Garrafeira | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Lágrima | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Leve | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Nobre | Οίνοι ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Reserva | Οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Πορτογαλική |Reserva velha (ή grande reserva) | Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Ruby | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Αγγλική |Solera | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Super reserva | Αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d | Πορτογαλική |Superior | Οίνοι ν.q.p.r.d, οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Πορτογαλική |Tawny | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Αγγλική |Vintage, συμπληρώνεται όπου απαιτείται με την ένδειξη Late Bottle (LBV) ή Character | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Αγγλική |(9) Η παράγραφος VIII Β (Οίνοι καταγωγής Ηνωμένου Βασιλείου) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Regional wine | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Αγγλική |(10) Η παράγραφος IX Β (Οίνοι καταγωγής Αυστρίας) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Qualitätswein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart ή Prädikatswein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Ausbruch ή Ausbruchwein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Auslese ή Auslesewein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Beerenauslese (wein) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Eiswein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Kabinett ή Kabinettwein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Schilfwein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Spätlese ή Spätlesewein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Strohwein | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Trockenbeerenauslese | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Landwein | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Ausstich | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Auswahl | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Bergwein | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Klassik ή Classic | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Erste Wahl | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Hausmarke | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Heuriger | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Jubiläumswein | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Reserve | Οίνοι ν.q.p.r.d | Γερμανική |Schilcher | Οίνοι ν.q.p.r.d και επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Γερμανική |Sturm | Γλεύκος σταφυλιών με γεωγραφική ένδειξη που έχει υποστεί μερική ζύμωση | Γερμανική |(11) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «Χ. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Morava1.1.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Mikulovská, ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναSlovácká, ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναVelkopavlovická, ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναZnojemská, ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα1.2. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Čechy1.2.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Mělnická, ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναLitoměřická, ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα2.1. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξηčeské zemské vínomoravské zemské vínoΒ. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |pozdní sběr | Οίνοι ν.q.p.r.d | Τσεχική |archivní víno | Οίνοι ν.q.p.r.d | Τσεχική |panenské víno | Οίνοι ν.q.p.r.d | Τσεχική |(12) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «ΧΙ. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΥΠΡΟΥ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Κουμανδαρία (Commandaria)Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)Πιτσιλιά (Pitsilia)Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), ακολουθεί ή όχι το όνομα της υποπεριοχής: Αφάμης (Afames)Λαόνα (Laona)2.1. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη:Λεμεσός (Lemesos)Πάφος (Pafos)Λευκωσία (Lefkosia)Λάρνακα (Larnaka)Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ελληνική |Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Μοναστήρι (Monastiri) | Οίνοι v.q.p.r.d., επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Κτήμα (Ktima) | Οίνοι v.q.p.r.d., επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es)) | Οίνοι v.q.p.r.d., επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |Μονή (Moni) | Οίνοι v.q.p.r.d., επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ελληνική |(13) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «ΧΙΙ. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Csongrád(-i)1.1.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Kistelek(-i)Pusztamérges(-i)Mórahalom (Mórahalmi)1.2. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Hajós-Baja(-i)1.3. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Kunság(-i)1.3.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Bácska(-i)Cegléd(-i)Jászság(-i)Monor(-i)Duna mente (Duna menti)Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)Kiskőrös(-i)Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Tisza mente (Tisza menti)Izsák(-i)1.4. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Ászár-Neszmély(-i)1.4.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Ászár (-i)Neszmély (-i)1.5. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Badacsony(-i)1.6. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Balatonfüred-Csopak(-i)1.6.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Zánka(-i)1.6.1.1. Ονομασίες κοινοτήτων:Tihany(-i)1.7. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Balatonfelvidék(-i)1.7.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Kál(-i)Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)1.8. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Etyek-Buda(-i)1.8.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Etyek(-i)Buda(-i)Velence(-i)1.9. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Mór(-i)1.10. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Pannonhalma (Pannonhalmi)1.11. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Somló(-i)1.11.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Kissomlyó-Sághegyi1.12. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Sopron(-i)1.12.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Kőszegi1.13. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Balatonboglár(-i)1.13.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Balatonlelle(-i)Marcali1.14. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Pécs(-i)1.14.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i)1.15. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Villány(-i)1.15.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Siklós(-i)1.15.1.1. Ονομασίες κοινοτήτων:Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)1.16. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Bükkalja(-i)1.17. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Eger (Egri)1.17.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Debrő(-i)1.17.1.1. Ονομασίες κοινοτήτων:Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)1.18. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Mátra(-i)1.18.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Síkvidéki1.19. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Tokaj(-i)1.19.1. Ονομασίες κοινοτήτων:Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)1.20. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Balatonmelléke (Balatonmelléki)1.20.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Muravidéki1.21. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Tolna(-i)1.21.1. Ονομασίες υποπεριοχών:Völgység(-i)TamásiΒ. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορίες προϊόντων | Γλώσσα |minőségi bor | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |különleges minőségű bor | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |fordítás | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |máslás | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |szamorodni | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |aszú … puttonyos, συμπληρώνεται με τους αριθμούς 3-6 | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |aszúeszencia | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |eszencia | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |tájbor | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ουγγρική |bikavér | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |késői szüretelésű bor | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |válogatott szüretelésű bor | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |muzeális bor | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ουγγρική |siller | Οίνοι ν.q.p.r.d, επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ουγγρική |(14) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «ΧΙΙΙ. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΜΑΛΤΑΣ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Malta1.1.1. Ονομασίες υποπεριοχών:RabatMdina (Medina)MarsaxlokkMarnisiMgarrTa' QaliSiggiewi1.2. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Gozo1.2.1. Ονομασίες υποπεριοχών:RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights2.1. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη :Maltese Islands - Gzejjer Maltin(15) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «XIV. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΣΛΟΒΑΚΙΑΣ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές, ακολουθεί η ένδειξη «vinohradnícka oblast»:Malokarpatská1.1.1. Ονομασίες υποπεριοχών, ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón»SkalickýZáhorskýStupavskýBratislavskýPezinskýModranskýDoľanskýOrešanskýSeneckýTrnavskýHlohoveckýVrbovský1.2. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές, ακολουθεί η ένδειξη «vinohradnícka oblast» :Južnoslovenská1.2.1. Ονομασίες υποπεριοχών, ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón» :ŠamorínskyDunajskostredskýGalantskýPalárikovskýKomárňanskýHrubanovskýStrekovskýŠtúrovský1.3. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές, ακολουθεί η ένδειξη «vinohradnícka oblast»:Stredoslovenská1.3.1. Ονομασίες υποπεριοχών, ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón»:IpeľskýHontianskyVinickýModrokamenskýFiľakovskýGemerskýTornaľský1.4. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές, ακολουθεί η ένδειξη «vinohradnícka oblast» :Nitrianska1.4.1. Ονομασίες υποπεριοχών, ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón» :ŠintavskýNitrianskyRadošinskýZlatomoravskýVrábeľskýŽitavskýŽeliezovskýTekovskýPukanecký1.5. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές, ακολουθεί η ένδειξη «vinohradnícka oblast» :Východoslovenská1.5.1. Ονομασίες υποπεριοχών, ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón» :MoldavskýSobranskýMichalovskýKráľovskochlmecký1.6. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές, ακολουθεί η ένδειξη «vinohradnícka oblast» :Tokaj/-ská/-ský/-ské1.6.1. Ονομασίες υποπεριοχών, ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón» :Malá TŕňaVeľká TŕňaČerhovSlovenské Nové MestoViničkyVeľká BaraČernochovΒ. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |forditáš | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβακική |mášláš | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβακική |samorodné | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβακική |výber … putňový, συμπληρώνεται με τους αριθμούς 3-6 | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβακική |výberová esencia | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβακική |esencia | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβακική |(16) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «XV. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Maribor ή Mariborčan, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναRadgona – Kapela ή Kapela Radgona, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναLjutomer-Ormož ή Ormož-Ljutomer, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναHaloze ή Haložan, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναSrednje Slovenske gorice, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναPrekmurje ή Prekmurčan, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναŠmarje-Virštanj ή Virštanj-Šmarje, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναBizeljsko-Sremič ή Sremič-Bizeljsko, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναDolenjska, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναDolenjska, cviček, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναBela krajina ή Belokranjec, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναGoriška Brda ή Brda, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναVipavska dolina ή Vipavec ή Vipavčan, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναKoper ή Koprčan, ακολουθεί ή όχι το όνομα της κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώναΒ. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Penina | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |pozna trgatev | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |izbor | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |jagodni izbor | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |suhi jagodni izbor | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |ledeno vino | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |Arhivsko vino | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |mlado vino | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |Cviček | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |Teran | Οίνοι ν.q.p.r.d | Σλοβενική |(17) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «XVI. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΒΕΛΓΙΟΥ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Côtes de Sambre et MeuseHagelandse WijnHaspengouwse WijnHeuvellandse wijnVlaamse mousserende kwaliteitswijn1.2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη:Vin de pays des jardins de WallonieVlaamse landwijn(18) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «XVII. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Асеновград ( Asenovgrad )1.2. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Черноморски район ( Black Sea Region )1.3. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Брестник ( Brestnik )1.4. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Драгоево ( Dragoevo )1.5. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Евксиноград ( Evksinograd )1.6. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Хан Крум ( Han Krum )1.7. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Хърсово ( Harsovo )1.8. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Хасково ( Haskovo )1.9. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Хисаря ( Hisarya )1.10. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Ивайловград ( Ivaylovgrad )1.11. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Карлово ( Karlovo )1.12. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Карнобат ( Karnobat )1.13. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Ловеч ( Lovech )1.14. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Лозица ( Lozitsa )1.15. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Лом ( Lom )1.16. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Любимец ( Lyubimets )1.17. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Лясковец ( Lyaskovets )1.18. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Мелник ( Melnik )1.19. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Монтана ( Montana )1.20. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Нова Загора ( Nova Zagora )1.21. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Нови Пазар ( Novi Pazar )1.22. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Ново село ( Novo Selo )1.23. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Оряховица ( Oryahovitsa )1.24. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Павликени ( Pavlikeni )1.25. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Пазарджик ( Pazardjik )1.26. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Перущица ( Perushtitsa )1.27. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Плевен ( Pleven )1.29. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Пловдив ( Plovdiv )1.30. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Поморие ( Pomorie )1.31. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Русе ( Ruse )1.32. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Сакар ( Sakar )1.33. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Сандански ( Sandanski )1.34. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Септември ( Septemvri )1.35. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Шивачево ( Shivachevo )1.36. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Шумен ( Shumen )1.37. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Славянци ( Slavyantsi )1.38. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Сливен ( Sliven )1.39. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Южно Черноморие ( Southern Black Sea Coast )1.40. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Стамболово ( Stambolovo )1.41. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Стара Загора ( Stara Zagora )1.42. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Сухиндол ( Suhindol )1.43. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Сунгурларе ( Sungurlare )1.44. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Свищов ( Svishtov )1.45. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Долината на Струма ( Struma valley )1.46. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Търговище ( Targovishte )1.47. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Върбица ( Varbitsa )1.48. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Варна ( Varna )1.49. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Велики Преслав ( Veliki Preslav )1.50. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Видин ( Vidin )1.51. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Враца ( Vratsa )1.52. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:Ямбол ( Yambol)2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη:Дунавска равнина ( Danube Plain )Тракийска низина ( Thracian Lowlands )Β. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | Οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) | Οίνοι ν.q.p.r.d, ημιαφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d, αφρώδεις οίνοι ν.q.p.r.d και οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | Οίνοι λικέρ ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |регионално вино (Regional wine) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Βουλγαρική |Ново (young) | Οίνοι v.q.p.r.d. Eπιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Βουλγαρική |Премиум (premium) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Βουλγαρική |Резерва (reserve) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη Οίνοι ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |Премиум резерва (premium reserve) | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Βουλγαρική |Специална резерва (special reserve) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |Специална селекция (special selection) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |Колекционно (collection) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |Розенталер (Rosenthaler) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Βουλγαρική |(19) Προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος «XVIII. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ»:Α. Γεωγραφικές ενδείξεις1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές:1.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Aiud1.2. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Alba Iulia1.3. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Babadag1.4.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Banat1.4.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu1.5. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Banu Mărăcine1.6. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Bohotin1.7. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Cernăteşti - Podgoria1.8. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Coteşti1.9. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Cotnari1.10.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Crişana1.10.2. Ονομασίες υποπεριοχών:BihariaDiosigŞimleu Silvaniei1.11. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Dealu Bujorului1.12.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Dealu Mare1.12.2. Ονομασίες υποπεριοχών:BoldeştiBreazaCepturaMereiTohaniUrlaţiValea CălugăreascăZoreşti1.13. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Drăgăşani1.14.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Huşi1.14.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Vutcani1.15. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Iana1.16.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Iaşi1.16.2. Ονομασίες υποπεριοχών:BuciumCopouUricani1.17. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Lechinţa1.18.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Mehedinţi1.18.2. Ονομασίες υποπεριοχών:CorcovaGolul DrânceiOreviţaSeverinVânju Mare1.19. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Miniş1.20.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Murfatlar1.20.2. Ονομασίες υποπεριοχών:CernavodăMedgidia1.21. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Nicoreşti1.22. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Odobeşti1.23. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Oltina1.24. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Panciu1.25. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Pietroasa1.26. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Recaş1.27. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Sâmbureşti1.28.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Sarica Niculiţel1.28.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Tulcea1.29. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Sebeş – Apold1.30. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Segarcea1.31.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Ştefăneşti1.31.2. Ονομασίες υποπεριοχών:Costeşti1.32.1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένη περιοχή:Târnave1.32.2. Ονομασίες υποπεριοχών:BlajJidveiMediaş2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη:Colinele DobrogeiDealurile CrişaneiDealurile Moldove , ή Dealurile Covurluiului ή Dealurile Hârlăului ή Dealurile Huşilor ή Dealurile laşilor ή Dealurile Tutovei ή Terasele SiretuluiDealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile ZaranduluiTerasele DunăriiViile CaraşuluiViile TimişuluiΒ. Παραδοσιακές ενδείξειςΠαραδοσιακή ένδειξη | Κατηγορία/κατηγορίες προϊόντος | Γλώσσα |Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ρουμανική |Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ρουμανική |Cules târziu (C.T.) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ρουμανική |Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ρουμανική |Vin cu indicaţie geografică | Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη | Ρουμανική |Rezervă | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ρουμανική |Vin de vinotecă | Οίνοι ν.q.p.r.d | Ρουμανική |ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 2 μέρος Β ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 7Προστατευόμενες ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6Β. Προστατευόμενες ονομασίες για τα αμπελοοινικά προϊόντα καταγωγής ΕλβετίαςI. Γεωγραφικές ενδείξειςΚαντόνιαZürichBern/BerneLuzernUriSchwyzNidwaldenGlarusFribourg/FreiburgBasel-LandschaftBasel-StadtSolothurnSchaffhausenAppenzell InnerrhodenAppenzell AusserrhodenSt. GallenGraubündenAargauThurgauTicinoVaudValais/WallisNeuchâtelGenèveJura1. Zürich1.1. ZürichseeErlenbach– Mariahalde– TurmgutHerrliberg– SchipfgutHombrechtikon– Feldbach– Rosenberg– TrüllisbergKüsnachtKilchbergMännedorfMeilen– Appenhalde– ChorherrenRichterswilStäfa– Lattenberg– Sternenhalde– UerikonThalwilUetikon am SeeWädenswilZollikon1.2. LimmattalHönggOberengstringenOetwil an der LimmatWeiningen1.3. Züricher UnterlandBachenbülachBoppelsenBuchsBülachDielsdorfEglisauFreienstein– Teufen– Schloss TeufenGlattfeldenHüntwangenKlotenLufingenNiederhasliNiederwenigenNürensdorfOberembrachOtelfingenRafzRegensbergRegensdorfSteinmaurWasterkingenWeiachWilWinkel1.4. WeinlandAdlikonAndelfingen– HeiligbergBenkenBerg am IrchelBuch am IrchelDachsenDättlikonDinhardDorf– Goldenberg– Schloss Goldenberg– SchwerzenbergElggEllikonElsauFlaach– WorrenbergFlurlingenHenggartHettlingenHumlikon– KlosterbergKleinandelfingen– SchiterbergMarthalenNeftenbach– WartbergOssingenPfungenRheinauRickenbachSeuzachStammheimTrüllikon– Rudolfingen– WildensbuchTruttikonUhwiesen (Laufen-Uhwiesen)VolkenWaltalingen– Schloss Schwandegg– Schloss GiersbergWiesendangenWildensbuchWinterthur-Wülflingen2. Bern/BerneBiel/BienneErlach/CerlierGampelen/ChampionIns/AnetNeuenstadt/La Neuveville– Schafis/ChavannesLigerz/Gléresse– SchernelzOberhofenSigriswilSpiezTschuggTüscherz/Daucher– AlferméeTwann/Douane– St. Petersinsel/Ile St-PierreVignelz/Vigneule3. LuzernAeschAltwisDagmersellenErmenseeGelfingenHeideggHitzkirchHohenrainHorwMeggenWeggis4. UriBürglenFlüelen5. SchwyzAltendorfKüssnacht am RigiLeutschenWangenWollerau6. NidwaldenStans7. GlarusNiederurnenGlarus8. Fribourg/FreiburgVully– Nant– Praz– Sugiez– Môtier– MurCheyresFont9. Basel-LandschaftAesch– TschäpperliArisdorfArlesheimBalstahl– KlusBiel-BenkenBinningenBottmingenBuusEttingenItingenLiestalMaisprachMuttenzOberdorfPfeffingenPrattelnReinachSissachTennikenTherwilWintersingenZiefenZwingen10. Basel-StadtRiehen11. SolothurnBucheggDornachErlinsbachFlühHofstettenRodersdorfWitterswil12. SchaffhausenAltdorfBeringenBuchbergBucheggDörflingen– HeerenbergGächlingenHallauLöhningenOberhallauOsterfingenRüdlingenSchaffhausen– Heerenberg– Munot– RheinhaldeSchleitheimSiblingen– EisenhaldeStein am Rhein– Blaurock– ChäfersteiThayngenTrasadingenWilchingen13. Appenzell InnerrhodenOberegg14. Appenzell AusserrhodenLutzenberg15. St. GallenAltstätten– ForstAmdenAu– MonsteinRagaz– FreudenbergBalgachBerneck– Pfauenhalde– RosenbergBronchhofenEischbergFlumsFrümsenGrabs– WerdenbergHeerbruggJonaMarbachMelsOberrietPfäfersQuintenRapperswilRebsteinRheineckRorschacherbergSargansSaxSevelenSt. MargrethenThal– BuchbergTscherlachWalenstadtWartauWeesenWerdenbergWil16. GraubündenBonaduzCamaChurDomat/EmsFelsbergFläschGronoIgisJeninsLeggiaMaienfeld– St. LuzisteigMalansMesolcinaMonticelloRoveredoSan VittoreVerdabbioZizers17. AargauAuensteinBadenBergdietikon– HerrenbergBibersteinBirmenstorfBöttsteinBözenBremgarten– StadtrebenDöttingenEffingenEgliswilElfingenEndingenEnnetbaden– GoldwandErlinsbachFrickGansingenGebensdorfGipf-OberfrickHabsburgHerznachHornussen– StiftshaldeHottwilKaistenKirchdorfKlingnauKüttigenLengnauLenzburg– Goffersberg– BurghaldenMagdenManndachMeisterschwandenMettauMörikenMuriNiederrohrdorfOberflachsOberhofOberhofenObermumpfOberrohrdorfOeschgenRemigenRüfnach– Bödeler– RütibergSchafisheimSchinznachSchneisingenSeengen– Berstenberg– WessenbergSteinbruckSpreitenbachSulzTegerfeldenThalheimUekenUnterlunkhofenUntersiggenthalVilligen– Schlossberg– SteinbrüchlerVillnachernWallenbachWettingenWilWildeggWittnauWürenlingenWürenlosZeiningenZufikon18. Thurgau18.1. Produktionszone IDiessenhofen– St. KatharinentalFrauenfeld– Guggenhürli– HolderbergHerdern– Kalchrain– Schloss HerdernHüttwilen– Guggenhüsli– StadtschryberNiederneuenforn– Trottenhalde– Landvogt– ChrachenfelsNussbaumen– St.Anna-Oelenberg– Chindsruet-ChardüslerOberneuenforn– Farhof– BurghofSchlattingen– HerrenbergStettfurt– Schloss Sonnenberg– SonnenbergUesslingen– SteigässliWarth– Karthause Ittingen18.2. Produktionszone IIAmlikonAmriswilBuchackernGötighofen– Buchenhalde– HohenfelsGriesenbergHessenreutiMärstetten– OttenbergSulgen–SchützenhaldeWeinfelden– Bachtobel– Scherbengut– Schloss Bachtobel– Schmälzler– Straussberg– Sunnehalde– Thurgut18.3. Produktionszone IIIBerlingenErmatingenEschenz– FreudenfelsFruthwilenMammernMannenbachSalenstein– ArenenbergSteckborn19. Ticino19.1. BellinzonaArbedo-CastioneBellinzonaCadenazzoCamorinoGiubiascoGnoscaGordunoGudoLuminoMedegliaMolenoMonte CarassoPianezzoPreonzoRobasaccoSanantoninoSementina19.2. BlenioCorzonesoDongioMalvagliaPonte-ValentinoSemione19.3. LeventinaAnzonicoBodioGiornicoPersonicoPollegio19.4. LocarnoAsconaAuressioBerzonaBorgnoneBrione s/MinusioBrissagoCavianoCaviglianoContoneCorippoCugnascoGerra GambarognoGerra VerzascaGordolaIntragnaLavertezzoLocarnoLocoLosoneMagadinoMergosciaMinusioMosognoMuraltoOrselinaPiazzognaRonco s/AsconaSan NazzaroS. AbbondioTegnaTenero-ContraVerscioVira GambarognoVogorno19.5. LuganoAgnoAgraArannoArognoAstanoBarbengoBedanoBediglioraBioggioBironicoBissoneBusco LuganeseBreganzonaBrusion ArsizioCademarioCadempinoCadroCagialloCamignoloCanobbioCarabbiaCarabiettaCaronaCaslanoCimoComanoCroglioCureggiaCuregliaCurioDavesco SoragnoGentilinoGranciaGravesanoIseoLamoneLopagnoLugaggiaLuganoMagliasoMannoMaroggiaMassagnoMelanoMelideMezzovico-ViraMigliegliaMontagnolaMonteggioMorcoteMuzzanoNeggioNovaggioOriglioPambio-NorancoParadisoPazalloPonte CapriascaPorzaPregassonaPuraRiveraRoveredoRovioSala CapriascaSavosaSessaSorengoSigirinoSonvicoTessereteTorricella-TaverneVaglioVernateVeziaVico MorcoteViganelloVilla Luganese19.6. MendrisioArzoBalernaBesazioBruzellaCaneggioCapolagoCasimaCastel San PietroChiassoChiasso-PedrinateColdrerioGenestrerioLigornettoMendrisioMerideMonteMorbio InferioreMorbio SuperioreNovazzanoRancateRiva San VitaleSalorinoStabioTremonaVacallo19.7. RivieraBiascaClaroCrescianoIragnaLodrinoOsogna19.8. Valle MaggiaAurigenoAvegnoCavergnoCevioGiumaglioGordevioLodanoMaggiaMoghegnoSomeo19.9. Λοιπές γεωγραφικές ενδείξειςNostrano20. Vaud20.1. Région du ChablaisAigleBexChablaisCorbeyrierLavey-MorclesOllonRocheVilleneuveYvorne20.2. Région de LavauxBelmont- sur-LausanneBlonayCalaminChardonne– Cure d'AttalensChexbresCorseauxCorsier-sur-VeveyCullyDezaleyDezaley-MarsensEpessesGrandvauxJongnyLavauxLa Tour-de-PeilzLutry– SavuitMontreuxPaudexPuidouxPullyRiexRivazSt-Légier-La ChiésazSt-Saphorin– Burignon– FavergesTreytorrensVeveyVeytauxVilletteChâtelard20.3. Région de La CôteAclensAllamanArnex-sur-NyonArzierAubonneBegninsBogis-BosseyBorexBougy-VillarsBremblensBuchillonBursinelBursinsBussigny-près-LausanneBussy-ChardonneyChignyClarmontCoinsinsColombierCommugnyCoppetCoteau de VincyCrans-près-CélignyCrassierCrissierDenensDengesDuillierDullyEchandensEchichensEcublensEssertines-sur-RolleEtoyEysinsFéchyFounexGenolierGillyGivrinsGollionGlandGrensLa CôteLavignyLonayLuins– Château de LuinsLullyLussy-sur-MorgesMexMiesMonnazMont-sur-RolleMorges ou La Côte-MorgesNyon ou La Côte-NyonPerroyPranginsPréverengesPrillyReverolleRolleRomanel-sur-MorgesSaint-LivresSaint-PrexSaint-SulpiceSigny-AvenexSt-Saphorin-sur-MorgesTannayTartegninTolochenazTrélexVaux-sur-MorgesVichVillars-Sainte-CroixVillars-sous-YensVinzelVufflens-la-VilleVufflens-le-ChâteauVullierensYens20.4. Côtes-de-l’OrbeAgiezArnex-sur-OrbeBaulmesBavoisBelmont-sur-YverdonChamblonChampventChavornayCorcelles-sur-ChavornayCôtes-de-l’OrbeEclépensEssert-sous-ChampventLa SarrazMathodMontcherandOrbeOrnyPompaplesRancesSuscévazTreycovagnesValeyres-sous-RancesVillars-sous-ChampventYvonand20.5. Région de BonvillarsBonvillarsConciseCorcelles-près-ConciseFiezFontaines-sur-GrandsonGrandsonMontagny-près-YverdonNovallesOnnensValeyres-sous-Montagny20.6. Région du VullyBelleriveChabreyChampmartinConstantineMontmagnyMurVallamandVillars-le-GrandVully20.7. Λοιπές γεωγραφικές ενδείξειςDorinSalvagnin21. Valais/Wallis21.1. Valais/WallisAgarnArdonAusserbergAyent– SignèseBaltschiederBovernierBratschBrig/BrigueChablaisChalaisChamoson– Ravanay– Saint-Pierre-de-Clage– TrémazièresCharratChermignon– OllonChippisCollombey-MurazCollongesContheyDorénazEggerbergEmbdErgischEvionnazFully– Beudon– Branson– ChâtaignierGampelGrimisuat– Champlan– Molignon– Le Mont– Saint RaphaëlGrôneHohtennLaldenLens– Flanthey– Saint-Clément– VaasLeytron– Grand-Brûlé– Montagnon– Montibeux– RavanayLeuk/Loèche– LichtenMartigny– CoquempeyMartigny-Combe– Plan CerisierMiègeMontana– CorinMontheyNaxNendazNiedergestelnPort-Valais– Les EvouettesRandogne– LocRaron/RarogneRiddesSaillonSaint-LéonardSaint-MauriceSalgesch/SalquenenSalinsSaxonSavièse– DiollySierre– Champsabé– Crétaplan– Géronde– Goubing– Granges– La Millière– Muraz– NoësSion– Batassé– Bramois– Châteauneuf– Châtroz– Clavoz– Corbassière– La Folie– Lentine– Maragnenaz– Molignon– Le Mont– Mont d’Or– Montorge– Pagane– UvrierStaldenStaldenriedStegTroistorrentsTurtmann/TourtemagneVaren/VaroneVenthône– Anchette– DarnonazVernamiègeVétroz– Balavaud– MagnotVexVeyras– Bernune– Muzot– RavyreVernayazVionnazVisp/ViègeVisperterminenVollègesVouvryZeneggen21.2. Λοιπές γεωγραφικές ενδείξειςDôleDôle blancheFendantGoronRosé du Valais22. Neuchâtel22.1. NeuchâtelAuvernierBevaixBôleBoudryChez-le-BartColombierCorcellesCormondrècheCornauxCortaillodCressierEntre-deux-LacsFresensGorgierHauteriveLa BérocheLe LanderonNeuchâtel– Champréveyres– La Coudre– Ville de NeuchâtelPeseuxSaint-AubinSaint-Aubin-SaugesSaint-BlaiseVaumarcus22.2. Λοιπές γεωγραφικές ενδείξειςPerdrix blanche23. Genève23.1. GenèveAire-la-VilleAnièresAvullyAvusyBardonnex– Charrot– LandecyBellevueBernex– LullyCartignyCéligny ή Côte CélignyChancyChoulexCollex-BossyCollonge-BelleriveColognyConfignonCorsierDardagny– EssertinesGenthodGyHermanceJussyLaconnexMeinier– Le CarreMeyrinPerly-CertouxPlans-les-OuatesPresingePuplingesRussinSatigny– Bourdigny– Choully– PeissySoralTroinexVandoeuvresVernierVeyri23.2. Λοιπές γεωγραφικές ενδείξειςPerlan24. JuraBuixSoyhièresII. Ελβετικές παραδοσιακές ενδείξειςAuslese/Sélection/SelezioneAppellation d'origineAppellation d'origine contrôléeAttestierter WinzerwyBeerenauslese/Sélection de grains noblesBeerli/BeerliweinChâteau/Schloss/Castello[12]CruDenominazione di origineDenominazione di origine controllataEiswein/vin de glaceFederweiss/Weissherbst[13]Flétri/Flétri sur soucheGletscherwein/Vin des GlaciersGrand CruKontrollierte UrsprungsbezeichnungLa GerleLandweinŒil-de-Perdrix[14]Passerillé/Strohwein/Sforzato[15]Premier CruPressé doux/SüssdruckPrimeur/Vin nouveau/NovelloRiservaSchillerSpätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva[16]Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebautTerravinTrockenbeerenausleseUrsprungsbezeichnungVillage(s)Vin de paysVin doux naturel[17]VinaturaVITIWinzerwyΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΠροσάρτημα 3 του παραρτήματος 7 σχετικά με τα άρθρα 6 και 25I. Η προστασία των ονομασιών που αναφέρονται στο άρθρο 6 του παραρτήματος δεν αντίκειται στη χρησιμοποίηση των ονομασιών των ακόλουθων ποικιλιών αμπέλου για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας, υπό τον όρο ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την ελβετική νομοθεσία και σε συνδυασμό με μία από τις γεωγραφικές ενδείξεις που δηλώνουν σαφώς την καταγωγή του προϊόντος:– Ermitage/Hermitage·– Johannisberg.II. Σύμφωνα με το άρθρο 25 στοιχείο β) και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που εφαρμόζονται στο καθεστώς των εγγράφων που συνοδεύουν τις μεταφορές, το παράρτημα δεν εφαρμόζεται στα αμπελοοινικά προϊόντα τα οποία:(α) περιέχονται στις αποσκευές των ταξιδιωτών με σκοπό την ιδιωτική κατανάλωση,(β) αποτελούν αντικείμενο αποστολών μεταξύ ιδιωτών με σκοπό την ιδιωτική κατανάλωση,(γ) αποτελούν μέρος των προσωπικών ειδών κατά τη μετακόμιση ιδιωτών ή σε περίπτωση κληρονομικής διαδοχής,(δ) εισάγονται για σκοπούς επιστημονικών ή τεχνικών πειραμάτων, σε μέγιστες ποσότητες ενός εκατόλιτρου,(ε) προορίζονται για τις διπλωματικές αντιπροσωπείες, τα προξενεία και τους εξομοιούμενους οργανισμούς, και εισάγονται στο πλαίσιο ατελειών οι οποίες τους παρέχονται,(στ) ανήκουν στις προμήθειες των διεθνών μεταφορικών μέσων.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIΠροσάρτημα 4 του παραρτήματος 7 σχετικά με το άρθρο 2Κατάλογος των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 2 σχετικά με τα αμπελοοινικά προϊόνταΓια την Κοινότητα:Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου της 17ης Μαΐου 1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 της 22ας Οκτωβρίου 2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1) και αναφορικά με τους κωδικούς ΣΟ 2009 61, 2009 69 και 2204.Για την Ελβετία:Κεφάλαιο 2 του διατάγματος του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Νοεμβρίου 2006 (ΕΣ 2006 4967). Προϊόντα που υπάγονται στους αριθμούς του ελβετικού δασμολογίου 2009.60 και 2204.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIΠροσάρτημα 1 του παραρτήματος 8Κατάλογος προστατευόμενων ονομασιών για τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής Κοινότητας(αναφερόμενος στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89)1. ΡούμιRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. α) WhiskyScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(Οι ονομασίες αυτές είναι δυνατόν να συμπληρώνονται με τους όρους «malt» ή «grain»)β) WhiskeyIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(Οι ονομασίες αυτές είναι δυνατόν να συμπληρώνονται με τον όρο «Pot Still»)3. Αλκοολούχα ποτά σιτηρώνEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Απόσταγμα οίνουEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(Η ονομασία «Cognac» είναι δυνατόν να συμπληρώνεται με τους ακόλουθους όρους:– Fine– Grande Fine Champagne– Grande Champagne– Petite Fine Champagne– Fine Champagne– Borderies– Fins Bois– Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du CentreEstEau-de-vie de vin originaire de FrancheComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve"Vinars Tärnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"5. BrandyBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττικής/Brandy of AtticaBrandy Πελοποννήσου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Απόσταγμα στεμφύλωνEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du CentreEstEau-de-vie de marc originaire de FrancheComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of CreteΤσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of MacedoniaΤσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of ThessalyΤσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseZivaniaСунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from SungurlareСливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from SlivenСтралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия) (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from StraldjaПоморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from PomorieРусенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from RuseБургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from BurgasДобруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from DobrudjaСухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from SuhindolКарловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya ή Grozdova rakiya from Karlovo7. Αλκοολούχα ποτά φρούτωνSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/SüdtirolerSüdtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/MarilleSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pèra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaТроянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya ή Slivova rakiya from TroyanСилистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakiya ή Kaysieva rakiya from SilistraТервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakiya ή Kaysieva rakiya from TervelЛовешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya ή Slivova rakiya from Lovech"Tuicà Zetea de Mediesu Aurit", "Tuicà de Valea Milcovului", "Tuicà de Buzàu", Tuicà de Arges", "Tuicà de Zalàu", "Tuicà ardelaneascà de Bistrita", "Horincà de Maramures", "Horincà de Càmârzan", Horincà de Seini", Horincà de Chioar", "Horincà de Làpus", "Turt de Oas, "Turt de Maramures"8. Απόσταγμα μηλίτη ή απίτηCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Απόσταγμα γεντιανήςBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Αλκοολούχα ποτά φρούτωνPacharánPacharán navarro11. Αλκοολούχα ποτά με άρκευθοOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská BorovičkaSlovenská Borovička JuniperusSlovenská BorovičkaInovecká BorovičkaLiptovská Borovička12. Αλκοολούχα ποτά με κύμινοDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Αλκοολούχα ποτά με άνισοAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteOuzo/Oύζο14. ΛικέρBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllažu KimelisČepkeliuDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Hořká15. Αλκοολούχα ποτάPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch16. ΒότκαSvensk Vodka/Swedish VodkaSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of FinlandPolska Wódka/Polish VodkaLaugarício VodkaOriginali Lietuviška degtinéHerbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowejLatvijas DzidraisRīgas Degvīns17. Πικρά αλκοολούχα ποτάDemänovka bylinná horkáΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIIΠροσάρτημα 2 του παραρτήματος 8Προστατευόμενες ονομασίες για τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής ΕλβετίαςΑπόσταγμα οίνουEau-de-vie de vin du ValaisBrandy du ValaisΑπόσταγμα στεμφύλωνBaselbieter MarcGrappa del Ticino/Grappa TicineseGrappa della Val CalancaGrappa della Val BregagliaGrappa della Val MesolcinaGrappa della Valle di PoschiavoMarc d’AuvernierMarc de Dôle du ValaisΑλκοολούχα ποτά φρούτωνAargauer Bure KirschAbricot du ValaisAbricotine ή Eau-de-vie d’abricot du Valais (AOC)BaselbieterkirschBaselbieter MirabelleBaselbieter PflümliBaselbieter ZwetschgenwasserBernbieter KirschBernbieter MirabellenBernbieter ZwetschgenwasserBérudges de CornauxCanada du ValaisCoing d’AjoieCoing du ValaisDamassine d’AjoieDamassine de la BarocheEau-de-vie de poire du Valais (AOC)Emmentaler KirschFramboise du ValaisFreiämter ZwetschgenwasserFricktaler KirschGolden du ValaisGravenstein du ValaisKirsch d’AjoieKirsch de la BérocheKirsch du ValaisKirsch suisseLauerzer KirschLuzerner KernobstbarndLuzerner KirschLuzerner PflümliLuzerner WilliamsLuzerner ZwetschgenwasserMirabelle d’AjoieMirabelle du ValaisPoire d’AjoiePoire d’Orange de la BarochePomme d’AjoiePomme du ValaisPrune d’AjoiePrune du ValaisPrune impériale de la BarochePruneau du ValaisRigi KirschSchwarzbuben KirschSeeländer KirschSeeländer PflümliwasserUrschwyzerkirschWilliams du ValaisZuger KirschΑπόσταγμα μηλίτη ή απίτηBernbieter BirnenbrandFreiämter TheilerbirnenbrandLuzerner BirnenträschLuzerner TheilerbirnenbrandΑπόσταγμα γεντιανήςGentiane du JuraΑλκοολούχα ποτά με άρκευθοGenièvre du JuraΛικέρBasler EierkirschBernbieter Cherry Brandy LiqueurBernbieter Griottes LiqueurBernbieter Kirschen LiqueurLiqueur de poires Williams du ValaisLiqueur d’abricot du ValaisLiqueur de framboise du ValaisΑλκοολούχα ποτά με βότανα (ή από βότανα)Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)Bernbieter KräuterbitterEau-de-vie d’herbes du JuraEau-de-vie d’herbes du ValaisGenépi du ValaisGotthard KräuterbrandInnerschwyzer ChrüterLuzerner Chrüter (Kräuterbrand)Walliser Chrüter (Kräuterbrand)ΛοιπάLie du MandementLie de Dôle du ValaisLie du Valais.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IXΠροσάρτημα 5 του παραρτήματος 8 σχετικά με το άρθρο 2Κατάλογος των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 2 σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, τους αρωματισμένους οίνους και τα αρωματισμένα ποτά.(α) Αλκοολούχα ποτά που υπάγονται στον κωδικό 2208 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτωνΓια την Κοινότητα:-  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1989 (ΕΕ L 160 της 12.6.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (EE L 284 της 31.10.2003, σ. 1)·για την Ελβετία:-  Κεφάλαιο 5 του διατάγματος του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Νοεμβρίου 2006 (ΕΣ 2006 4967).(β) Αρωματισμένα ποτά που υπάγονται στους κωδικούς 2205 και ex 2206 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτωνΓια την Κοινότητα:-  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91 του Συμβουλίου της 10ης Ιουνίου 1991 (ΕΕ L 149 της 14.6.1991, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 (EE L 284 της 31.10.2003, σ. 1)·για την Ελβετία:-  Τμήμα 3 του κεφαλαίου 2 του διατάγματος του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών (DFI) σχετικά με τα αλκοολούχα ποτά, της 23ης Νοεμβρίου 2005, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 15 Νοεμβρίου 2006 (ΕΣ 2006 4967).[1] ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 132, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. 1/2007 της μεικτής επιτροπής γεωργίας (ΕΕ L 173 της 3.7.2007, σ. 31).[2] ΕΕ L 114, 30.4.2002, σ. 1.[3] COM(2008) τελικό.[4] Έγγραφο του Συμβουλίου αριθ. 11901/04 της 7ης Οκτωβρίου 2004· περιορισμένης χρήσης.[5] ΕΕ L[6] Σύμφωνα, πρώτον, με το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και τα άρθρα 24, 28 και 29 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 που αφορούν τις κοινοτικές παραδοσιακές ενδείξεις και, δεύτερον, με το άρθρο 28 στοιχείο α) και το άρθρο 31 για τις γεωγραφικές ενότητες.[7] Το μέρος ΙΙ του πρώην προσαρτήματος 3 καταργείται.[8] ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/41/EΚ (ΕΕ L 169 της 29.6.2007, σ. 51).[9] Για την κοινοτική νομοθεσία: κατάσταση στις 5 Σεπτεμβρίου 2006· για την ελβετική νομοθεσία: κατάσταση στις 31 Δεκεμβρίου 2006.[10] Η προστασία της ένδειξης «κάβα» που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό παρέχεται με την επιφύλαξη της προστασίας της γεωγραφικής ένδειξης που ισχύει για τον αφρώδη οίνο v.q.p.r.d. «Cava».[11] Η ονομασία «vinsanto» προστατεύεται με λατινικούς χαρακτήρες.[12] Οι όροι αυτοί προστατεύονται μόνο για τα καντόνια όπου ισχύει ακριβής ορισμός, ήτοι Vaud, Valais και Genθve.[13] Οι όροι αυτοί προστατεύονται με την επιφύλαξη της χρήσης του γερμανικού παραδοσιακού όρου «Federweisser» για το γλεύκος σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση και προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 στοιχείο γ) του γερμανικού νόμου περί οίνου και στα άρθρα 12 παράγραφος 1 στοιχείο β) και 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε.[14] Ο όρος αυτός προστατεύεται με την επιφύλαξη των άρθρων 17 και 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 753/2002 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε.[15] Για τις εξαγωγές προς την Κοινότητα, ολικός αλκοολικός τίτλος (αποκτημένος και δυναμικός) 16% vol.[16] Για τις εξαγωγές προς την Κοινότητα, η φυσική περιεκτικότητα σε σάκχαρα πρέπει να είναι τουλάχιστον κατά 1% ανώτερη του μέσου όρου του έτους για τους άλλους οίνους.[17] Για τις εξαγωγές προς την Κοινότητα, με τον όρο αυτό νοείται ένας οίνος λικέρ με αυστηρότερα καθορισμένα χαρακτηριστικά όσον αφορά την απόδοση και την περιεκτικότητα σε σάκχαρα (αρχική φυσική περιεκτικότητα σε σάκχαρα 252 g/l).