CELEX: 52014PC0656
Language: pl
Date: 2014-10-24
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zatwierdzenia zawarcia przez Komisję – w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej – Umowy o współpracy naukowej i technologicznej między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją Szwajcarską stowarzyszającej Konfederację Szwajcarską z programem „Horyzont 2020” – programem ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji oraz programem badawczo-szkoleniowym Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej uzupełniającym „Horyzont 2020” i regulującej uczestnictwo Szwajcarii w działaniach ITER prowadzonych przez Fusion for Energy

|
			
		
		
		52014PC0656
		
			Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zatwierdzenia zawarcia przez Komisję – w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej – Umowy o współpracy naukowej i technologicznej między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją Szwajcarską stowarzyszającej Konfederację Szwajcarską z programem „Horyzont 2020” – programem ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji oraz programem badawczo-szkoleniowym Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej uzupełniającym „Horyzont 2020” i regulującej uczestnictwo Szwajcarii w działaniach ITER prowadzonych przez Fusion for Energy /* COM/2014/0656 final - 2014/0303 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
W dniu 15 listopada 2013 r. Rada
upoważniła Komisję do otwarcia – w imieniu Unii Europejskiej i
Euratomu – negocjacji z Konfederacją Szwajcarską w celu zawarcia
umowy między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą
Energii Atomowej a Konfederacją Szwajcarską stowarzyszającej
Konfederację Szwajcarską z programem „Horyzont 2020” – programem
ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji oraz programem
badawczo-szkoleniowym Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
uzupełniającym „Horyzont 2020” i regulującej uczestnictwo
Szwajcarii w działaniach ITER prowadzonych przez Fusion for Energy.
Unia Europejska i Europejska Wspólnota Energii
Atomowej są Stroną Umowy. 
W odniesieniu do zawarcia Umowy w imieniu
Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej Komisja zwraca się do Rady
–                        
o zatwierdzenie na podstawie art. 101 akapit
drugi Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii
Atomowej.
2.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Podstawę wniosku dotyczącego decyzji
Rady stanowi art. 101 Traktatu ustanawiającego Europejską
Wspólnotę Energii Atomowej. 
2014/0303 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zatwierdzenia zawarcia przez
Komisję – w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej – Umowy o
współpracy naukowej i technologicznej między Unią
Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a
Konfederacją Szwajcarską stowarzyszającej Konfederację
Szwajcarską z programem „Horyzont 2020” – programem ramowym w zakresie
badań naukowych i innowacji oraz programem badawczo-szkoleniowym
Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej uzupełniającym „Horyzont
2020” i regulującej uczestnictwo Szwajcarii w działaniach ITER
prowadzonych przez Fusion for Energy
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat
ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w
szczególności jego art. 101 akapit drugi,
uwzględniając wniosek Komisji[1],
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       W dniu 15 listopada 2013 r.
Rada upoważniła Komisję do otwarcia – w imieniu Unii
Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej – negocjacji z Konfederacją
Szwajcarską w celu zawarcia umowy między Unią Europejską i
Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją
Szwajcarską stowarzyszającej Konfederację Szwajcarską z
programem „Horyzont 2020” – programem ramowym w zakresie badań naukowych i
innowacji oraz programem badawczo-szkoleniowym Europejskiej Wspólnoty Energii
Atomowej uzupełniającym „Horyzont 2020” i regulującej
uczestnictwo Szwajcarii w działaniach ITER prowadzonych przez Fusion for
Energy.
(2)       Negocjacje te zostały
pomyślnie zakończone.
(3)       Podpisanie i zawarcie Umowy w
odniesieniu do kwestii objętych zakresem Traktatu o Unii Europejskiej i
Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej jest przedmiotem oddzielnej
procedury.
(4)       Umowa powinna zatem
również zostać zawarta w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii
Atomowej w odniesieniu do kwestii objętych zakresem Traktatu EURATOM.
(5)       Należy zatem
zatwierdzić zawarcie Umowy przez Komisję w imieniu Europejskiej
Wspólnoty Energii Atomowej,
STANOWI, CO NASTĘPUJE: 
Artykuł 
Niniejszym
zatwierdza się zawarcie przez Komisję – w imieniu Europejskiej
Wspólnoty Energii Atomowej – Umowy o współpracy naukowej i technologicznej
między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii
Atomowej a Konfederacją Szwajcarską stowarzyszającej
Konfederację Szwajcarską z programem „Horyzont 2020” – programem
ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji oraz programem
badawczo-szkoleniowym Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
uzupełniającym „Horyzont 2020” i regulującej uczestnictwo Szwajcarii
w działaniach ITER prowadzonych przez Fusion for Energy („Umowa”).
Tekst umowy dołącza się do
niniejszej decyzji.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

              1.1.    Tytuł wniosku/inicjatywy 
              1.2.    Dziedziny polityki w strukturze ABM/ABB, których
dotyczy wniosek/inicjatywa
              1.3.    Charakter wniosku/inicjatywy 
              1.4.    Cele 
              1.5.    Uzasadnienie wniosku/inicjatywy 
              1.6.    Czas trwania działania i jego wpływ
finansowy 
              1.7.    Przewidywane tryby zarządzania 
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

              2.1.    Zasady nadzoru i sprawozdawczości 
              2.2.    System zarządzania i kontroli 
              2.3.    Środki zapobiegania nadużyciom finansowym
i nieprawidłowościom 
3.           SZACUNKOWY WPŁYW
FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
              3.1.    Działy wieloletnich ram finansowych i linie
budżetowe po stronie wydatków, na które wniosek/inicjatywa ma wpływ 
              3.2.    Szacunkowy wpływ na wydatki 
              3.2.1. Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
              3.2.2. Szacunkowy
wpływ na środki operacyjne 
              3.2.3. Szacunkowy
wpływ na środki administracyjne
              3.2.4. Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi
              3.2.5. Udział osób
trzecich w finansowaniu 
              3.3.    Szacunkowy wpływ na dochody
OCENA
SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

1.1.        Tytuł wniosku/inicjatywy

Wniosek
dotyczący decyzji Rady w sprawie zatwierdzenia zawarcia przez Komisję
– w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej – Umowy o współpracy
naukowej i technologicznej między Unią Europejską i
Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją
Szwajcarską stowarzyszającej Konfederację Szwajcarską z
programem „Horyzont 2020” – programem ramowym w zakresie badań naukowych i
innowacji oraz programem badawczo-szkoleniowym Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
uzupełniającym „Horyzont 2020” i regulującej uczestnictwo
Szwajcarii w działaniach ITER prowadzonych przez Fusion for Energy. 
1.2.        Dziedziny polityki w
strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa[2] 
Tytuł
8: Strategia i koordynacja polityki w zakresie badań i innowacji Dyrekcji
Generalnych RTD, JRC, AGRI, EAC, CNECT, ENER, ENTR i MOVE
Tytuł
10 – Badania bezpośrednie (JRC) 
1.3.        Charakter wniosku/inicjatywy 
þ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego
następstwem projektu pilotażowego / działania przygotowawczego[3] 
¨ Wniosek/inicjatywa wiąże się z przedłużeniem
bieżącego działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało
przekształcone pod kątem nowego działania 
1.4.        Cel(e)
1.4.1.     Wieloletnie cele strategiczne
Komisji wskazane we wniosku/inicjatywie 
Stowarzyszenie
Szwajcarii z działaniami pośrednimi i bezpośrednimi w ramach
programu „Horyzont 2020” i programu Euratom i regulowanie jej udziału w
działaniach ITER prowadzonych przez Fusion for Energy, a także
zapewnienie instytucjonalnej reprezentacji Szwajcarii w odpowiednich komitetach
i organach; otrzymanie wkładu finansowego i technicznego Szwajcarii na
rzecz realizacji programu „Horyzont 2020” i programu Euratom oraz ITER.
Środek polityki mający na celu zachęcanie do współpracy
między UE i Euratomem a Szwajcarią w związku ze znaczeniem
badań naukowo-technicznych dla obu Stron, do trwającej wspólnej
realizacji programów badawczych będących przedmiotem wzajemnego
zainteresowania, współpracowanie i zapewnianie dostępu do
działań prowadzonych w ramach programu „Horyzont 2020”, ITER Euratomu
i Rozwoju Energii Termojądrowej (F4E).
1.4.2.     Cele szczegółowe i
działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa 
Cel szczegółowy nr:
Działania ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa Stowarzyszenie Szwajcarii z programem „Horyzont 2020” pozwoli na
wzmocnienie doskonałości w nauce, co pomoże w budowaniu Unii
innowacji.
1.4.3.     Oczekiwane wyniki i wpływ
Należy
wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie
docelowej.
Niniejsza
Umowa powinna umożliwić Szwajcarii i UE czerpanie obopólnych
korzyści poprzez uczestnictwo w programie „Horyzont 2020”. UE skorzysta z
doskonałych zdolności badawczych i innowacyjnych Szwajcarii, jej
laboratoriów i instytutów w dziedzinie rozszczepienia i syntezy jądrowej,
co sprawia, że jest ona doskonałym partnerem w ramach programu
badawczego Euratom.
1.4.4.     Wskaźniki wyników i
wpływu 
Należy
określić wskaźniki, które umożliwią monitorowanie
realizacji wniosku/inicjatywy.
-         liczba
wniosków/wnioskodawców ze Szwajcarii w porównaniu z liczbą
wniosków/wnioskodawców zakwalifikowanych do finansowania w ramach programów
objętych niniejszą Umową; 
-         liczba
szwajcarskich podmiotów uzyskujących finansowanie oraz udział tego
finansowania w programach objętych niniejszą Umową w porównaniu
z poziomem ich uczestnictwa w programach oraz liczbą umów o udzielenie
dotacji i podpisanych umów w sprawie zamówienia dotyczących partnerów
szwajcarskich;
-
szwajcarski wkład w urzeczywistnienie Unii innowacji.
1.5.        -         Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy 
1.5.1.     Potrzeby, które mają
zostać zaspokojone w perspektywie krótko- lub długoterminowej 
Art.
186, art. 218 ust. 6 i 8 TFUE oraz art. 101 Traktatu EURATOM.
1.5.2.     Wartość dodana z
tytułu zaangażowania Unii Europejskiej: 
Szwajcaria
wnosi wkład finansowy z tytułu uczestnictwa, który dodaje się do
budżetu UE. Szwajcaria wnosi największy wkład finansowy ze
wszystkich krajów stowarzyszonych z 7PR. Jest także aktywnym partnerem w
inicjatywach realizowanych na podstawie art. 185 oraz 187.
1.5.3.     Główne wnioski
wyciągnięte z podobnych działań 
Szwajcaria
jest od 2004 r. stowarzyszona z programami ramowymi w zakresie badań i
rozwoju technologicznego, a uczestniczy w nich od 1987 r. Jest to jedyne
państwo trzecie stowarzyszone z Euratomem i ITER (od 1979 r.). Średni
wskaźnik powodzenia uczestników szwajcarskich jest znacznie wyższy
niż uczestników z państw członkowskich UE. 
1.5.4.     Spójność z innymi
właściwymi instrumentami oraz możliwa synergia 
„Horyzont
2020” jest zgodny z innymi unijnymi instrumentami finansowania i uzupełnia
uczestnictwo w COSME i Galileo, co umożliwia synergię finansowania i
lepsze wykorzystanie stowarzyszenia z programem „Horyzont 2020”. 
1.6.        Okres trwania działania
i jego wpływ finansowy 
þ Wniosek/inicjatywa o ograniczonym
okresie trwania 
–     
þ  Okres trwania wniosku/inicjatywy: od [15/09/2014/] do [31/12/2020] w
odniesieniu do programu „Horyzont 2020”
–     
þ  Okres trwania wniosku/inicjatywy: od [15/09/2014/] do [31/12/2018] w
odniesieniu do programu Euratom
–     
þ  Okres trwania wniosku/inicjatywy: od [15/09/2014/] do [31/12/2020] w
odniesieniu do udziału Szwajcarii w ITER
–     
þ  Okres trwania wpływu finansowego: od 2014 r. do 2020 r. 
¨ Wniosek/inicjatywa o nieograniczonym
okresie trwania
–     
Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od
RRRR r. do RRRR r.,
–     
po którym następuje faza operacyjna.
1.7.        Planowane tryby
zarządzania[4] 
Dla budżetu na 2014 r.
þ Bezpośrednie zarządzanie przez Komisję
–     
þw ramach jej służb, w tym za pośrednictwem jej
pracowników w delegaturach Unii; 
–     
þ  przez agencje wykonawcze; ¨ Zarządzanie
dzielone z państwami członkowskimi 
þ Zarządzenie pośrednie poprzez przekazanie zadań wykonawczych:
–     
¨ państwom trzecim lub organom przez nie wyznaczonym;
–     
¨ organizacjom międzynarodowym i ich agencjom (należy
wyszczególnić);
–     
¨ EBI oraz Europejskiemu Funduszowi Inwestycyjnemu;
–     
¨ organom, o których mowa w art. 208 i 209 rozporządzenia
finansowego;
–     
¨ organom prawa publicznego;
–     
ý  organom utworzonym przez Wspólnoty
–     
¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu, które świadczą
usługi użyteczności publicznej, o ile zapewniają one
odpowiednie gwarancje finansowe;
–     
¨ podmiotom podlegającym prawu prywatnemu państwa
członkowskiego, którym powierzono realizację partnerstwa
publiczno-prywatnego oraz które zapewniają odpowiednie gwarancje finansowe;
–     
¨ osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych działań
w dziedzinie wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa na mocy
tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej oraz określonym we
właściwym podstawowym akcie prawnym.
–       W przypadku wskazania więcej niż
jednego trybu należy podać dodatkowe informacje w części
„Uwagi”.
Uwagi 
Zarządzanie
będzie prowadzone za pośrednictwem służb Komisji i Fusion
for Energy (F4E) w odniesieniu do ITER. Komisja reprezentuje Euratom w organach
zarządzających zarówno organizacji ITER, jak i F4E.
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

2.1.        Zasady nadzoru i
sprawozdawczości 
Należy
określić częstotliwość i warunki. 
2.2.        System zarządzania i
kontroli
Komisja
będzie regularnie oceniać wszystkie działania prowadzone na
podstawie Umowy oraz monitorować ich wdrażanie w ramach Komitetu
Badawczego Szwajcaria/Wspólnoty ustanowionego w art. 5 umowy ramowej.
System zarządzania i kontroli 
2.2.1.     Zidentyfikowane ryzyko 
Nie
zidentyfikowano.
2.2.2.     Informacje dotyczące
struktury wewnętrznego systemu kontroli 
W
załączniku B do Umowy określono zasady regulujące
wkład finansowy Szwajcarii w „Horyzont 2020”, program Euratom i
działania F4E (ITER). 
2.2.3.     Oszacowanie kosztów i
korzyści wynikających z kontroli i ocena prawdopodobnego ryzyka
błędu 
Nie
dotyczy
2.3.        Środki zapobiegania
nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom 
Określić
istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochrony
Środki
te są określone w załączniku C do Umowy, a mianowicie: 
- Audyty:
umowy o udzielenie dotacji lub umowy w sprawie zamówienia zawarte z
uczestnikami programu mającymi siedzibę w Szwajcarii mogą
przewidywać przeprowadzenie audytów o charakterze naukowym, finansowym,
technicznym i innym w obiektach uczestników i ich podwykonawców, w dowolnym
czasie przez pracowników Komisji, Europejski Trybunał Obrachunkowy lub
przez inne osoby upoważnione przez Komisję, zgodnie z
rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002[5], ostatnio zmienionym
rozporządzeniem (UE, Euratom) nr 1081/2010[6],
rozporządzeniem Komisji (WE, Euratom) nr 2342/2002[7], ostatnio zmienionym
rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 478/2007[8],
rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 966/2012[9], rozporządzeniem
delegowanym Komisji (UE) nr 1268/2012[10]
oraz innymi przepisami, o których mowa w niniejszej Umowie.
Audyty
można przeprowadzać po zakończeniu programu „Horyzont 2020”
(lata 2014–2020) i programu Euratom na lata 2014–2018, na warunkach
określonych w przedmiotowych umowach o udzielenie dotacji lub umowach w
sprawie zamówienia.
-         Kontrole
i inspekcje na miejscu: W ramach niniejszego Porozumienia Komisja (OLAF) jest
upoważniona do przeprowadzania na terytorium Szwajcarii kontroli i
inspekcji na miejscu, zgodnie z warunkami ustanowionymi w rozporządzeniu
Rady (Euratom, WE) nr 2185/96[11]
i rozporządzeniu (Euratom, WE) nr 883/2013[12].
-         Środki
i kary administracyjne: Bez uszczerbku dla stosowania szwajcarskiego prawa
karnego, Komisja może nałożyć środki administracyjne i
kary zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr
966/2012, rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 1268/2012 oraz
rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 w sprawie ochrony interesów
finansowych Wspólnot Europejskich[13].

-         Przewiduje
się środki egzekucyjne wykonalne na terytorium Szwajcarii. 
3.           SZACUNKOWY WPŁYW FINANSOWY
WNIOSKU/INICJATYWY 
3.1.        Działy wieloletnich ram
finansowych i linie budżetowe po stronie wydatków, na które
wniosek/inicjatywa ma wpływ 
·      Istniejące linie budżetowe 
Według działów
wieloletnich ram finansowych i linii budżetowych
 Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład 
 Numer […][Treść………………………………………...……….] || Zróżnicowane /niezróżnicowane ([14])   || państw EFTA[15]   || krajów kandydujących[16]   || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego 
 1a || 08 01 Wydatki administracyjne w obszarze polityki „Badania naukowe” 08 01 05 01 Wydatki związane z personelem naukowo-badawczym 08 01 05 03 Inne wydatki na zarządzanie w dziedzinie badań || Niezróżnicowane || TAK || TAK || TAK || TAK 
·      Nowe linie budżetowe, o których utworzenie się wnioskuje 
Według działów wieloletnich ram finansowych i
linii budżetowych
 Dział wieloletnich ram finansowych || Linia budżetowa || Rodzaj środków || Wkład 
 Numer […][Treść………………………………………...……….] || Zróżnicowane /niezróżnicowane || państw EFTA || krajów kandydujących || państw trzecich || w rozumieniu art. 21 ust. 2 lit. b) rozporządzenia finansowego 
   || […][XX.YY.YY.YY]   ||   || TAK/NIE 0 || TAK/NIE 0 || TAK/NIE 0 || TAK/NIE 
3.2.        Szacunkowy wpływ na
wydatki 
[Niniejszą część należy
uzupełnić przy użyciu arkusza kalkulacyjnego dotyczącego
danych budżetowych o charakterze administracyjnym (drugi dokument w załączniku
do niniejszej oceny skutków finansowych) i przesłać do CISNET w celu
konsultacji między służbami.]
3.2.1.     Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
 Dział wieloletnich ram finansowych || 1a || Konkurencyjność na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia 
 Dyrekcja Generalna: ds. Badań Naukowych i Innowacji ||   ||   || 2014[17] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 
  Środki operacyjne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer linii budżetowej || Środki na zobowiązania || (1) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (2) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer linii budżetowej || Środki na zobowiązania || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne[18] 08 01 05 08 01 05 01 08 01 05 03 ||     0,068 0,064 0,004 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     0,232 0,218 0,014 ||     1,460 1,372 0,088 
 Numer linii budżetowej || 08 01 05 || (3) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 OGÓŁEM środki dla DG ds. Badań Naukowych i Innowacji || Środki na zobowiązania || =1+1a +3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Środki na płatności || =2+2a +3 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ < …. >wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Środki na płatności || =5+ 6 || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie
ogranicza się do jednego działu:
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1–4 wieloletnich ram finansowych (kwota referencyjna) || Środki na zobowiązania ||   || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Środki na płatności ||   || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 Dział wieloletnich ram finansowych || 5 || „Wydatki administracyjne” 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (zob. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 Dyrekcja Generalna: ds. Badań Naukowych i Innowacji || 
 Zasoby ludzkie ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pozostałe wydatki administracyjne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM DG <….> || Środki ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   ||   ||   || 2014[19] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1-5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
 Środki na płatności || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
3.2.2.     Szacunkowy wpływ na
środki operacyjne 
–     
þ  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością
wykorzystania środków operacyjnych, jak określono poniżej:
Środki na zobowiązania w mln EUR (do trzech
miejsc po przecinku)
 Określić cele i produkty   ò ||   ||   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || Wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (zob. pkt 1.6) || OGÓŁEM 
 PRODUKTY 
 Rodzaj[20]   || Średni koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba ogółem || Koszt całkowity 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1[21] ...   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Produkt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Produkt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Produkt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 1 – suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Produkt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 2 – suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOSZT OGÓŁEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.3.     Szacunkowy wpływ na
środki administracyjne
3.2.3.1.  Streszczenie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych 
–     
þ  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością
wykorzystania środków administracyjnych, jak określono poniżej:
w mln EUR (do trzech
miejsc po przecinku)
   || 2014[22] || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || OGÓŁEM 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || 0,009 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,032 || 0,201 
 Zasoby ludzkie ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Pozostałe wydatki administracyjne ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych – suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Poza DZIAŁEM 5[23] wieloletnich ram finansowych   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,064 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 0,218 || 1,372 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0,004 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,014 || 0,088 
 Poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych – suma cząstkowa || 0,068 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 0,232 || 1,460 
 OGÓŁEM || 0,077 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 0,264 || 1,661 
Potrzeby w zakresie
środków na zasoby ludzkie zostaną pokryte z zasobów DG już
przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w
ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi
dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone
zarządzającej dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego
przydziału środków oraz w świetle istniejących ograniczeń
budżetowych.
3.2.3.2.   Szacowane zapotrzebowanie
na zasoby ludzkie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich 
–     
þ  Wniosek/inicjatywa wiąże się z koniecznością
wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono poniżej:
Wartości szacunkowe należy
wyrazić w ekwiwalentach pełnego czasu pracy
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
 Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) ||   ||   ||   ||   
 XX 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 01 02 (w delegaturach) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 08 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) || 0,6 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 || 2 
 10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[24]   || 
 XX 01 02 01 (CA, SNE, INT z globalnej koperty finansowej) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (CA, LA, SNE, INT i JED w delegaturach) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy[25]   || - w centrali   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - w delegaturach ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (CA, SNE, INT - pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (CA, INT, SNE - bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Inna linia budżetowa (określić) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
XX oznacza
odpowiednią dziedzinę polityki lub odpowiedni tytuł w
budżecie.
Potrzeby w zakresie
zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na
zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji
generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami,
które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji
generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w
świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
Opis zadań do
wykonania:
 Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony || Przygotowanie oraz przewidziane posiedzenia Wspólnego Komitetu i podróże służbowe gwarantujące sprawne funkcjonowanie i wykonanie Umowy, a także okresowe przeglądy i działania następcze. 
 Personel zewnętrzny ||   
3.2.4.     Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi 
–     
þ  Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z obowiązującymi
wieloletnimi ramami finansowymi.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu
w wieloletnich ramach finansowych.
Należy wyjaśnić, na czym ma
polegać przeprogramowanie, określając linie budżetowe,
których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności
lub zmiany wieloletnich ram finansowych[26].
Należy wyjaśnić, który wariant jest
konieczny, określając linie budżetowe, których ma on
dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
3.2.5.     Udział osób trzecich w
finansowaniu 
–     
¨ Wniosek/inicjatywa nie przewiduje współfinansowania ze strony
osób trzecich. 
Środki w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
   || 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Ogółem 
 Określić organ współfinansujący || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
 OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm || pm 
3.3.        Szacunkowy wpływ na
dochody 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu finansowego na dochody.
–     
þ  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony
poniżej:
–                   
¨         wpływ na zasoby własne 
–                   
þ         wpływ na dochody różne 
w mln EUR (do trzech miejsc po przecinku)
 Linia budżetowa po stronie dochodów || Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy || Wpływ wniosku/inicjatywy[27]   
 2014 || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 
 6013 – „Horyzont 2020” - rozszczepienie + JRC - synteza - ITER ||   || 34,503 1,838 4,452 26,670 || 114,251 4,916 4,754 32,234 || 120,164 6,566 5,118 11,930 || 408,023 6,735 5,839 11,843 || 431,961 6,902 6,214 10,835 || 461,596 7,636 6,125 9,824 || 504,525 8,125 6,518 4,924 
* Kwoty na lata
2014-2020 podaje się w mln EUR i uznaje za dane szacunkowe. Wkład,
którego dotyczy ostateczny wniosek, będzie uwzględniał korekty
za poprzedni rok.
W przypadku wpływu
na dochody różne należy wskazać linie budżetowe po stronie
wydatków, które ten wpływ obejmie.
2014-2016
Linie budżetowe dla filara I i celu
„Upowszechnianie doskonałości i zapewnianie szerszego uczestnictwa”:
08.02 50 01, 09.04 50 01, 15.03 50 01 oraz 08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50
01.
Od 2017 r.
Linie budżetowe: 02 04 50 01, 05 09 50 01, 06
03 50 01, 08 02 50 01, 09 04 50 01, 10.02 50 01, 15.03 50 01, 32.04 50 01 i
środki pochodzące z wkładu finansowego państwa trzeciego
(tj. państwa spoza Europejskiego Obszaru Gospodarczego) w „Horyzont 2020”.

08 03 50 01, 08 04 50 01, 10 03 50 01 – Środki
pochodzące ze składek stron trzecich (spoza Europejskiego Obszaru
Gospodarczego) na badania naukowe i rozwój technologii.
Należy
określić metodę obliczania wpływu na dochody.
Wkład
finansowy Szwajcarii oblicza się w następujący sposób:
W
2014 r. obliczenie opierało się na PKB Szwajcarii w 2012 r. w
następujący sposób:
-
udział Szwajcarii w pierwszym filarze programu „Horyzont 2020”,
działaniach w ramach celu „Upowszechnianie doskonałości i
zapewnianie szerszego uczestnictwa” oraz programie ramowym Euratom (z
wyjątkiem części dotyczącej syntezy jądrowej), pro
rata 7/24, (PKB CH (2012)/PKB UE-28);
-
udział Szwajcarii w ITER i w części programu Euratom
dotyczącej syntezy jądrowej, 12/12, = (PKB CH (2012)/PKB UE-28
+ PKB CH).
Na
lata 2015–2020:
-
udział Szwajcarii w pierwszym filarze programu „Horyzont 2020”,
działaniach w ramach celu „Upowszechnianie doskonałości i
zapewnianie szerszego uczestnictwa” oraz programie ramowym Euratom (z
wyjątkiem części dotyczącej syntezy jądrowej) = PKB
CH (2013)/ PKB UE-28 zredukowany o tę część
zaproszeń do składania wniosków z budżetu na 2015 r., która
zostaje zamknięta przed dniem 15/09/2014;
-
udział Szwajcarii w ITER oraz w części dotyczącej syntezy
jądrowej programu ramowego Euratom = PKB CH (2013)/ PKB UE-28 + PKB
CH. 
[1]               Dz.U. L […]
z […], s. […].
[2]               ABM:
activity-based management: zarządzanie kosztami działań; ABB:
activity-based budgeting: budżet zadaniowy.
[3]               O
którym mowa w art. 54 ust. 2 lit. a) lub b) rozporządzenia finansowego.
[4]               Wyjaśnienia
dotyczące trybów zarządzania oraz odniesienia do rozporządzenia
finansowego znajdują się na następującej stronie: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[5]               Dz.U.
L 248 z 16.9.2002, s. 1.
[6]               Dz.U.
L 311 z 26.11.2010, s. 9.
[7]               Dz.U.
L 357 z 31.12.2002, s. 1.
[8]               Dz.U.
L 111 z 28.4.2007, s. 13.
[9]               Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1.
[10]             Dz.U. L 362 z 31.12.2012, s. 1.
[11]             Dz.U.
L 292 z 15.11.1996, s. 2. 
[12]             Dz.U.
L 248 z 18.9.2013, s. 1.
[13]             Dz.U. L 312 z 23.12.1995, s. 1.
[14]             Środki
zróżnicowane/ środki niezróżnicowane
[15]             EFTA:
Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu 
[16]             Kraje
kandydujące oraz w stosownych przypadkach potencjalne kraje
kandydujące Bałkanów Zachodnich.
[17]             Rok
N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie
wniosku/inicjatywy.
[18]             Wsparcie
techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania
w życie programów lub działań UE (dawne linie „BA”),
pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.
[19]             Rok
N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie
wniosku/inicjatywy.
[20]             Produkty
odnoszą się do produktów i usług, które zostaną zapewnione
(np. liczba sfinansowanych wymian studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg
itp.).
[21]             Zgodnie
z opisem w pkt 1.4.2. „Cele szczegółowe …” 
[22]             Rok
N jest rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie
wniosku/inicjatywy.
[23]             Wsparcie
techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania
w życie programów lub działań UE (dawne linie „BA”),
pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.
[24]             CA
= personel kontraktowy; LA = personel miejscowy; SNE = oddelegowany ekspert
krajowy; INT = personel tymczasowy; JED = młodszy oddelegowany ekspert. 
[25]             W
ramach pułapu cząstkowego na personel zewnętrzny ze środków
operacyjnych (dawne linie „BA”).
[26]             Zob.
pkt 19 i 24 porozumienia międzyinstytucjonalnego (w okresie 2007-2013).
[27]             W
przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty celne, opłaty
wyrównawcze od cukru) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto
po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.
Umowa o
współpracy naukowej i technologicznej między Unią Europejską i Europejską
Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją Szwajcarską stowarzyszająca
Konfederację Szwajcarską z programem „Horyzont 2020” – programem ramowym w
zakresie badań naukowych i innowacji oraz programem badawczo-szkoleniowym
Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej uzupełniającym „Horyzont 2020” i
regulująca uczestnictwo Konfederacji Szwajcarskiej w działaniach ITER
prowadzonych przez Fusion for Energy
UNIA EUROPEJSKA
I EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ
 
(zwane dalej odpowiednio „Unią” i
„Euratomem”)
 
z jednej strony
oraz
KONFEDERACJA
SZWAJCARSKA 
(zwana dalej „Szwajcarią”) 
z drugiej strony 
(zwane dalej „Stronami”)
UWZGLĘDNIAJĄC, że bliskie
stosunki między Szwajcarią a Unią i Euratomem są korzystne dla Stron;
UWZGLĘDNIAJĄC znaczenie badań
naukowych i technologicznych dla Unii i Euratomu oraz dla Szwajcarii, a także
ich obopólne zainteresowanie współpracą w tym obszarze w celu lepszego
wykorzystania zasobów i uniknięcia niepotrzebnego powielania; 
ZWAŻYWSZY, że Szwajcaria oraz
Unia i Euratom wprowadzają obecnie programy badawcze w dziedzinach wspólnego
zainteresowania; 
ZWAŻYWSZY, że Unia i Euratom oraz
Szwajcaria są zainteresowane współpracą nad tymi programami dla obopólnej
korzyści; 
UWZGLĘDNIAJĄC zainteresowanie
Stron zachęcaniem do wzajemnego dostępu ich jednostek badawczych do działań w
zakresie badań i rozwoju technologicznego w Szwajcarii, z jednej strony, oraz
do unijnego programu ramowego w zakresie badań naukowych i innowacji, programu
badawczo-szkoleniowego Euratom oraz działań prowadzonych przez Europejskie
Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii
Termojądrowej[1]
(zwane dalej „Fusion for Energy”), z drugiej strony; 
ZWAŻYWSZY, że Europejska
Wspólnota Energii Atomowej i Szwajcaria zawarły w 1978 r. Umowę o współpracy w
dziedzinie kontrolowanej syntezy termojądrowej i fizyki plazmy (zwaną dalej
„umową w sprawie syntezy”);
ZWAŻYWSZY, że obie Strony pragną
podkreślić obopólne korzyści wynikające z wykonania umowy w sprawie syntezy, w
przypadku Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej, rolę Szwajcarii w rozwoju
wszystkich elementów programu Wspólnoty w dziedzinie syntezy, w szczególności
JET i ITER na drodze do reaktora demonstracyjnego DEMO, oraz, w przypadku
Szwajcarii, rozwój i wzmocnienie szwajcarskiego programu oraz jego włączenie w
ramy europejskie i międzynarodowe;
ZWAŻYWSZY, że obie Strony
potwierdzają swoje dążenie do realizacji długotrwałej współpracy w dziedzinie kontrolowanej
syntezy termojądrowej i fizyki plazmy w oparciu o nowe ramy i instrumenty,
które zapewnią wsparcie dla działań badawczych;
ZWAŻYWSZY, że niniejsza Umowa
uchyla i zastępuje umowę w sprawie syntezy;
ZWAŻYWSZY, że w dniu 8 stycznia
1986 r. Strony zawarły Umowę ramową o współpracy naukowo-technicznej, która
weszła w życie w dniu 17 lipca 1987 r. (zwaną dalej „umową ramową”);
UWZGLĘDNIAJĄC, że art. 6 umowy
ramowej stanowi, iż współpraca objęta umową ramową ma być realizowana poprzez
właściwe porozumienia;
ZWAŻYWSZY,
że w dniu 25 czerwca 2007 r. Wspólnoty i Szwajcaria podpisały Umowę w sprawie
współpracy naukowej i technologicznej między Wspólnotą Europejską i Europejską
Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Konfederacją Szwajcarską z drugiej;
ZWAŻYWSZY, że w dniu 12 grudnia
2012 r. Euratom i Szwajcaria zawarły Umowę o współpracy naukowo-technicznej
między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej z jednej strony a Konfederacją
Szwajcarską z drugiej strony, stowarzyszającą Konfederację Szwajcarską z
programem ramowym Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej w zakresie działań
badawczych i szkoleniowych w dziedzinie jądrowej (2012–2013);
UWZGLĘDNIAJĄC, że art. 9 ust. 2
wyżej wspomnianych umów przewiduje przedłużenie umowy w celu uczestniczenia w
nowym wieloletnim programie ramowym w zakresie badań i rozwoju technologicznego
lub innych bieżących lub przyszłych działaniach na wspólnie uzgodnionych
warunkach; 
ZWAŻYWSZY, że Euratom zawarł
Umowę w sprawie powołania Międzynarodowej Organizacji Energii Termojądrowej na
rzecz wspólnej realizacji projektu ITER. Zgodnie z jej art. 21 oraz
porozumieniami w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Energii
Atomowej a Konfederacją Szwajcarską w sprawie zastosowania na terytorium
Szwajcarii umowy ITER, umowy w sprawie przywilejów i immunitetów organizacji
ITER oraz umowy dotyczącej działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji oraz w
sprawie członkostwa Szwajcarii w Europejskim Wspólnym Przedsięwzięciu na rzecz
Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej z dnia 22 listopada
2007 r., Umowa ma zastosowanie do Szwajcarii uczestniczącej w programie syntezy
Euratomu jako w pełni stowarzyszone państwo trzecie;
ZWAŻYWSZY, że Euratom jest
członkiem Europejskiego Wspólnego Przedsięwzięcia na rzecz Realizacji Projektu
ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej, ustanowionego decyzją Rady z dnia 27
marca 2007 r. Zgodnie z art. 2 tej decyzji oraz porozumieniami w formie wymiany
listów między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Konfederacją Szwajcarską w
sprawie zastosowania na terytorium Szwajcarii umowy ITER, umowy w sprawie
przywilejów i immunitetów organizacji ITER oraz umowy dotyczącej działań w
ramach szeroko zakrojonej koncepcji oraz w sprawie członkostwa Szwajcarii w
Europejskim Wspólnym Przedsięwzięciu na rzecz Realizacji Projektu ITER i
Rozwoju Energii Termojądrowej z dnia 28 listopada 2007 r., Szwajcaria stała się
członkiem wspólnego przedsięwzięcia jako państwo trzecie po stowarzyszeniu
swojego programu badawczego z programem syntezy Euratomu;
ZWAŻYWSZY, że Euratom zawarł
Umowę między Rządem Japonii a Europejską Wspólnotą Energii Atomowej dotyczącą
wspólnej realizacji działań w ramach szeroko zakrojonej koncepcji w dziedzinie
badań nad energią fuzji jądrowej. Na podstawie art. 26 umowa ta ma zastosowanie
do Szwajcarii uczestniczącej w programie syntezy Euratomu jako w pełni
stowarzyszone państwo trzecie;
ZWAŻYWSZY,
że unijny program „Horyzont 2020” – program ramowy w zakresie badań naukowych i
innowacji (2014–2020) (zwany dalej „Horyzontem 2020”) został przyjęty
rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1291/2013[2], program szczegółowy
wdrażający program „Horyzont 2020” został przyjęty decyzją Rady nr 743/2013[3], program
badawczo-szkoleniowy Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (2014-2018)
uzupełniający „Horyzont 2020” (zwany dalej „programem Euratom”) został przyjęty
rozporządzeniem Rady (Euratom) nr 1314/2013[4],
zasady uczestnictwa i upowszechniania dla programu „Horyzont 2020” i programu
Euratom zostały przyjęte rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr 1290/2013[5],
rozporządzenie (WE) nr 294/2008 ustanawiające Europejski Instytut Innowacji i
Technologii (zwany dalej „rozporządzeniem EIT”) zostało zmienione
rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1292/2013[6], a decyzja stwarzająca
podstawy dla finansowania działań związanych z ITER na lata 2014-2020 została
przyjęta decyzją Rady 2013/791/Euratom[7]
zmieniającą decyzję 2007/198/Euratom powołującą Europejskie Wspólne
Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii
Termojądrowej oraz przyznającą mu określone korzyści; 
ZWAŻYWSZY, że nie naruszając
postanowień Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktatu
ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, niniejsza Umowa oraz wszelkie
działania realizowane na jej podstawie w żaden sposób nie wpływają na
uprawnienia państw członkowskich do podejmowania ze Szwajcarią dwustronnych
działań w dziedzinie nauki, technologii, badań i rozwoju, a także do zawierania
w tym celu, w stosownych przypadkach, umów,
UZGADNIAJĄ,
CO NASTĘPUJE: 
ARTYKUŁ 1
Przedmiot
1.            
Niniejsza
Umowa określa warunki szwajcarskiego uczestnictwa w realizacji 
filaru
I programu „Horyzont 2020” oraz działań w ramach celu szczegółowego
„Upowszechnianie doskonałości i zapewnianie szerszego uczestnictwa”, programu
Euratom na lata 2014–2018 oraz działań prowadzonych przez Europejskie Wspólne
Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii
Termojądrowej (zwane dalej „Fusion for Energy”) na lata 2014–2020.
1a.
Z zastrzeżeniem art. 13 ust. 3c, niniejsza Umowa określa od dnia 1
stycznia 2017 r. warunki szwajcarskiego uczestnictwa w realizacji całości
programu „Horyzont 2020”, programu Euratom na lata 2014–2018 oraz działań
prowadzonych przez Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji
Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej na lata 2014–2020.
2.            
Osoby
prawne z siedzibą w Szwajcarii mogą uczestniczyć w programach objętych
niniejszą umową oraz w działaniach prowadzonych przez Fusion for Energy na warunkach
określonych w art. 7.
3.            
Od
dnia 1 stycznia 2017 r. osoby prawne z siedzibą w Szwajcarii mogą uczestniczyć
w działaniach Wspólnego Centrum Badawczego Unii, o ile to uczestnictwo nie jest
objęte ust. 1. 
4.            
Osoby
prawne z siedzibą w Unii, łącznie ze Wspólnym Centrum Badawczym, mogą
uczestniczyć w programach lub projektach badawczych w Szwajcarii dotyczących
tematów równoważnych tematom programów wspomnianych w ust. 1 oraz od dnia 1
stycznia 2017 r. – tematów wspomnianych w ust. 1a.
5.            
Do
celów niniejszej Umowy:
a)
„osoba prawna” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną utworzoną –
i uznawaną za taką – na mocy prawa krajowego, unijnego lub
międzynarodowego, która ma osobowość prawną oraz zdolność do czynności
prawnych;
b)
„programy objęte niniejszą Umową” oznaczają filar I programu „Horyzont 2020”,
działania w ramach celu szczegółowego „Upowszechnianie doskonałości i
zapewnianie szerszego uczestnictwa” oraz program Euratom na lata 2014–2018 lub,
z zastrzeżeniem art. 13 ust. 3c, cały program „Horyzont 2020” i program
Euratom na lata 2014–2018 od dnia 1 stycznia 2017 r.;
c)
„filar I programu „Horyzont 2020” oznacza działania w ramach celów
szczegółowych wymienionych w załączniku I część I rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) nr 1291/2013, a mianowicie Europejską Radę ds.
Badań Naukowych, przyszłe i powstające technologie, działania „Maria
Skłodowska-Curie” oraz infrastruktury badawcze. 
ARTYKUŁ 2
Formy i sposoby
współpracy
1.         Współpraca przybiera następujące formy:
a)  udział
osób prawnych z siedzibą w Szwajcarii w programach objętych niniejszą Umową
zgodnie z warunkami ustanowionymi w ich zasadach uczestnictwa i
upowszechniania; a także we wszystkich działaniach prowadzonych przez Fusion
for Energy zgodnie z warunkami określonymi przez wspólne przedsięwzięcie.
      W przypadku ustanowienia przez Unię
przepisów dotyczących wykonania art. 185 oraz 187 Traktatu
o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE)[8]
Szwajcaria zostaje dopuszczona do udziału w strukturach prawnych tworzonych na
mocy tych przepisów, zgodnie z decyzjami i rozporządzeniami, które zostały lub
zostaną przyjęte w celu ustanowienia tych struktur prawnych. Z zastrzeżeniem
art. 13 ust. 3c, przepis ten stosuje się dopiero od dnia 1 stycznia
2017 r.
      Osoby prawne z siedzibą w Szwajcarii są
uprawnione do uczestniczenia, jako podmioty z kraju stowarzyszonego, w
działaniach pośrednich na podstawie art. 185 i 187 TFUE. Z zastrzeżeniem
art. 13 ust. 3c, przepis ten stosuje się dopiero od dnia 1 stycznia
2017 r.
      Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego
i Rady (WE) nr 294/2008, zmienione rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i
Rady (UE) nr 1292/2013, ma zastosowanie do udziału osób prawnych ze Szwajcarii
we wspólnotach wiedzy i innowacji.
      Szwajcarskich uczestników zaprasza się
do forum zainteresowanych stron Europejskiego Instytutu Innowacji i Technologii
(EIT);
b)  wkład
finansowy Szwajcarii do budżetów programów prac przyjętych w celu realizacji
programów objętych niniejszą umową oraz działań prowadzonych przez Fusion for
Energy, jak określono w art. 4 ust. 2;
c)  uczestnictwo
osób prawnych z siedzibą w Unii w szwajcarskich programach lub projektach
badawczych przyjętych przez Radę Federalną dotyczących tematów równoważnych
tematom podejmowanym w programach objętych niniejszą Umową i działaniach prowadzonych
przez Fusion for Energy, zgodnie z zasadami i warunkami ustanowionymi w
odpowiednich szwajcarskich przepisach i w porozumieniu z partnerami danego
projektu oraz kierownictwem odpowiedniego programu szwajcarskiego. Osoby prawne
z siedzibą w Unii uczestniczące w szwajcarskich programach lub projektach
badawczych będą pokrywać swoje własne koszty, łącznie z ich odpowiednim
udziałem w ogólnych kosztach zarządzania i kosztach administracyjnych danego
projektu.
2.         Oprócz
terminowego dostarczania informacji i dokumentacji dotyczącej realizacji
programów objętych niniejszą Umową i działań prowadzonych przez Fusion for
Energy oraz szwajcarskich programów lub projektów, współpraca pomiędzy Stronami
może obejmować następujące formy i środki:
a.    regularną
wymianę poglądów w sprawie wytycznych i priorytetów oraz planów polityki
badawczej w Szwajcarii oraz w Unii i Euratomie;
b.      wymianę
poglądów na temat perspektyw i rozwoju współpracy;
c.       bieżącą
wymianę informacji na temat realizacji programów i projektów badawczych w
Szwajcarii oraz w Unii i Euratomie oraz na temat wyników prac podjętych na
podstawie niniejszej Umowy;
d.      wspólne
posiedzenia i wynikające z nich wspólne deklaracje;
e.       wizyty i
wymiany naukowców, inżynierów i personelu technicznego;
f.                  regularne kontakty i działania następcze między
kierownikami programów i projektów w Szwajcarii i Unii oraz Euratomie;
g.      udział
ekspertów w seminariach, sympozjach i warsztatach;
h.  bieżącą wymianę
informacji w sprawie działań ITER w podobny sposób jak w przypadku państw
członkowskich.
ARTYKUŁ 3 
Prawa i
obowiązki w dziedzinie własności intelektualnej
1.            
Z
zastrzeżeniem postanowień załącznika A i stosownych przepisów prawa, osoby
prawne z siedzibą w Szwajcarii uczestniczące w programach objętych niniejszą
Umową i działaniach prowadzonych przez Fusion for Energy mają – w odniesieniu
do własności, wykorzystania i rozpowszechniania informacji i własności
intelektualnej wynikających z takiego uczestnictwa – te same prawa i obowiązki
co osoby prawne z siedzibą w Unii uczestniczące w tych programach badawczych i
działaniach. Postanowienie to nie ma zastosowania do wyników uzyskanych w
ramach projektów rozpoczętych przed tymczasowym stosowaniem niniejszej Umowy. 
2.            
Z
zastrzeżeniem postanowień załącznika A i stosownych przepisów prawa, podmioty
prawne z siedzibą w Unii uczestniczące w szwajcarskich programach lub
projektach badawczych, jak przewidziano w art. 2 ust. 1 lit. c), mają – w
odniesieniu do własności, wykorzystania i rozpowszechniania informacji i
własności intelektualnej wynikających z takiego uczestnictwa – te same prawa i
obowiązki co podmioty prawne z siedzibą w Szwajcarii uczestniczące w tych
programach lub projektach. Postanowienie to nie ma zastosowania do wyników
uzyskanych w ramach projektów rozpoczętych przed tymczasowym stosowaniem
niniejszej Umowy.
3.            
Do
celów niniejszej Umowy „własność intelektualna” ma znaczenie ustalone w art. 2
Konwencji ustanawiającej Światową Organizację Własności Intelektualnej,
podpisanej w Sztokholmie w dniu 14 lipca 1967 r.
ARTYKUŁ
4
Przepisy
finansowe
1.         Wkład
finansowy Szwajcarii wynikający z uczestnictwa w realizacji programów objętych
niniejszą Umową i działań
prowadzonych przez Fusion for Energy zostaje ustalony proporcjonalnie i w
uzupełnieniu do sumy przewidzianej corocznie w ogólnym budżecie Unii
Europejskiej na przydział środków na zobowiązania, w celu pokrycia zobowiązań
finansowych Komisji wynikających z różnych form prac, niezbędnych dla
wykonania, funkcjonowania i wykorzystania programów i działań objętych
niniejszą Umową oraz zarządzania nimi.
Unia Europejska
zastrzega sobie prawo do wykorzystania środków operacyjnych i administracyjnych
wynikających ze szwajcarskiego wkładu w programy objęte niniejszą Umową oraz we
wszelkie działania prowadzone przez Fusion for Energy w zależności od potrzeb
tych programów i działań.
2.         Z
wyjątkiem drugiego zdania niniejszego ustępu, współczynnik proporcjonalności,
według którego oblicza się wkład Szwajcarii wynikający z niniejszej Umowy,
otrzymuje się poprzez ustalenie stosunku pomiędzy produktem krajowym brutto
Szwajcarii w cenach rynkowych a sumą produktów krajowych brutto państw
członkowskich Unii Europejskiej w cenach rynkowych. Współczynnik
proporcjonalności, według którego oblicza się wkład Szwajcarii w działania
Fusion for Energy oraz w część programu Euratom dotyczącą syntezy, otrzymuje
się poprzez ustalenie stosunku pomiędzy produktem krajowym brutto Szwajcarii w
cenach rynkowych a sumą produktów krajowych brutto państw członkowskich Unii
Europejskiej w cenach rynkowych.
Stosunki te
oblicza się na podstawie najnowszych danych statystycznych Eurostatu,
dostępnych w momencie publikacji projektu budżetu Unii Europejskiej na ten sam
rok.
3.         Przepisy
określające udział finansowy Szwajcarii są określone w załączniku B.
ARTYKUŁ 5
Komitet Badawczy
Szwajcaria/Wspólnoty
1.            
Komitet
Badawczy Szwajcaria/Wspólnoty ustanowiony w umowie ramowej zapewnia prawidłowe
wykonanie niniejszej Umowy oraz dokonuje jej przeglądu i oceny. Wszelkie
zagadnienia wynikające z wykonania lub interpretacji niniejszej Umowy są przedstawiane
temu komitetowi.
2.            
Komitet
może zadecydować o zmianie odniesień do aktów unijnych wymienionych w
załączniku C.
3.         Komitet
zbiera się na wniosek którejkolwiek ze Stron. Ponadto Komitet pracuje na
bieżąco poprzez wymianę dokumentów i korespondencji pocztą elektroniczną oraz
za pośrednictwem innych środków komunikacji.
ARTYKUŁ 6 
Uczestnictwo w
komitetach
1.         Przedstawiciele
Szwajcarii uczestniczą jako obserwatorzy w komitetach odpowiedzialnych za
realizację programów objętych niniejszą Umową. Uczestnictwo musi być zgodne z
regulaminami tych komitetów. Szwajcaria jest informowana o wynikach głosowania
w tych komitetach. Uczestnictwo określone w niniejszym ustępie przyjmuje taką
samą formę, włącznie z procedurą otrzymywania informacji i dokumentacji, jak w
odniesieniu do przedstawicieli państw członkowskich Unii Europejskiej.
2.         Przedstawiciele
Szwajcarii uczestniczą jako obserwatorzy w Radzie Zarządzającej Wspólnego
Centrum Badawczego. Uczestnictwo to musi być zgodne z regulaminem Rady
Gubernatorów Wspólnego Centrum Badawczego.
3.         Komisja
zwraca przedstawicielom Szwajcarii biorącym udział w posiedzeniach komitetów
wspomnianych w ust. 1 i 2 koszty podróży i pobytu na takiej samej podstawie jak
przedstawicielom państw członkowskich Unii Europejskiej i zgodnie z
obowiązującymi procedurami.
4.         Przedstawiciele
Szwajcarii uczestniczą w organach Fusion for Energy. Udział musi być zgodny ze
statutem Fusion for Energy, w tym z jego postanowieniami dotyczącymi prawa
głosu.
5.         Udział
przedstawicieli Szwajcarii w Komitecie Europejskiej Przestrzeni Badawczej i
Innowacji (ERAC) oraz w grupach powiązanych z EPB musi być zgodny z regulaminem
Komitetu i tych grup. 
ARTYKUŁ 7
Uczestnictwo
1.         Nie
naruszając postanowień art. 3, osoby prawne z siedzibą w Szwajcarii uczestniczące
w programach objętych niniejszą Umową i działaniach prowadzonych przez Fusion
for Energy mają te same prawa i obowiązki umowne co osoby prawne z siedzibą w
Unii.
2.         Warunki
mające zastosowanie do składania i oceny wniosków oraz do przyznania i zawarcia
umów o udzielenie dotacji lub umów na podstawie programów objętych niniejszą
Umową i działań prowadzonych przez Fusion for Energy są dla osób prawnych z
siedzibą w Szwajcarii takie same jak te, które mają zastosowanie do umów o
udzielenie dotacji lub umów zawieranych na podstawie tych samych programów lub
działań Fusion for Energy z osobami prawnymi z siedzibą w Unii.
3.         Osoby
prawne z siedzibą w Szwajcarii kwalifikują się do korzystania z instrumentów
finansowych ustanowionych na podstawie programów objętych niniejszą Umową.
4.         Przy
wyborze osób oceniających lub ekspertów w ramach programów objętych niniejszą
Umową i działań prowadzonych przez Fusion for Energy bierze się pod uwagę
odpowiednią liczbę ekspertów szwajcarskich, z uwzględnieniem umiejętności i
wiedzy odpowiednich do powierzanych im zadań .
5.         Nie
naruszając postanowień art. 1 ust. 4, art. 2 ust. 1 lit. c) i art. 3 ust. 2
oraz obowiązujących przepisów i regulaminów, osoby prawne z siedzibą w Unii
mogą uczestniczyć w programach lub projektach szwajcarskich programów
badawczych, o których mowa w art. 2 ust. 1 lit. c), na równorzędnych warunkach
co partnerzy szwajcarscy. Władze szwajcarskie mogą uzależnić uczestnictwo w
projekcie jednej lub kilku osób prawnych z siedzibą w Unii od współuczestnictwa
co najmniej jednej osoby prawnej z siedzibą w Szwajcarii.
ARTYKUŁ
8
Mobilność
Każda ze Stron
zobowiązuje się, zgodnie z obowiązującymi przepisami i umowami, zagwarantować
wjazd i pobyt pewnej liczby naukowców, którzy w Szwajcarii i w Unii biorą
udział w działaniach objętych niniejszą Umową, o ile jest to nieodzowne dla
skutecznego wykonania danego działania.
ARTYKUŁ
9
Przegląd
i dalsza współpraca
1.            
W
przypadku zmiany lub rozszerzenia przez Unię lub Euratom ich programów
badawczych lub działań Fusion for Energy niniejsza Umowa może zostać zmieniona
lub rozszerzona na wspólnie uzgodnionych warunkach. Strony wymieniają
informacje i poglądy dotyczące wszelkich takich zmian lub rozszerzeń, a także
wszelkich spraw, które mają bezpośrednio lub pośrednio wpływ na współpracę
Szwajcarii w dziedzinach wchodzących w zakres programów objętych niniejszą
Umową oraz działań prowadzonych przez Fusion for Energy. Dokładną treść
zmienionych lub rozszerzonych programów lub działań notyfikuje się Szwajcarii w
terminie dwóch tygodni od ich przyjęcia przez Unię lub Euratom. W przypadku
tego rodzaju zmiany lub rozszerzenia programów badawczych lub działań,
Szwajcaria może wypowiedzieć niniejszą Umowę z zachowaniem sześciomiesięcznego
terminu wypowiedzenia. Strony powiadamiają o zamiarze rozwiązania lub
rozszerzenia niniejszej umowy w terminie trzech miesięcy od przyjęcia decyzji
Unii lub Euratomu.
2.            
W
przypadku przyjęcia przez Unię lub Euratom nowych wieloletnich programów
ramowych w zakresie badań i rozwoju technologicznego lub nowej decyzji w
sprawie finansowania działań Fusion for Energy, niniejsza Umowa może zostać
odnowiona lub renegocjowana na warunkach wspólnie uzgodnionych przez Strony.
Strony wymieniają informacje i poglądy w sprawie przygotowania takich programów
lub innych bieżących lub przyszłych działań badawczych, w tym prowadzonych
przez Fusion for Energy, w ramach Komitetu Badawczego Szwajcaria/Wspólnoty.
ARTYKUŁ
10
Powiązanie
z innymi umowami międzynarodowymi
1.            
Przepisy
niniejszej Umowy stosuje się bez uszczerbku dla korzyści przewidzianych w
innych umowach międzynarodowych wiążących jedną ze Stron i ograniczonych tylko
do podmiotów prawnych z siedzibą na terytorium tej Strony.
2.            
Osoba
prawna z siedzibą w innym kraju stowarzyszonym z programem „Horyzont 2020”
(kraj stowarzyszony) lub programem Euratom korzysta z takich samych praw i
posiada takie same obowiązki w ramach niniejszej Umowy, jak podmioty prawne z
siedzibą w państwie członkowskim, pod warunkiem że kraj stowarzyszony, w którym
ma siedzibę dana osoba prawna, wyraził zgodę na przyznanie osobom prawnym ze
Szwajcarii takich samych praw i obowiązków.
ARTYKUŁ
11
Terytorialny
zakres stosowania
Niniejsza Umowa
ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, na których zastosowanie mają
Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i Traktat ustanawiający Europejską
Wspólnotę Energii Atomowej, oraz zgodnie z warunkami określonymi w tych
Traktatach, a z drugiej strony, do terytorium Szwajcarii.
ARTYKUŁ
12
Załączniki
Załączniki
A, B i C stanowią integralną część niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ
13
Zmiany i
rozwiązanie
1.            
Niniejsza
Umowa ma zastosowanie w okresie trwania programu „Horyzont 2020”, do dnia 31
grudnia 2018 r. w odniesieniu do programu Euratom oraz do dnia 31 grudnia 2020
r. w odniesieniu do działań prowadzonych przez Fusion for Energy.
Niezależnie od
postanowień ust. 3 poniżej, w okresie od dnia 1 stycznia 2019 r. do dnia 31
marca 2019 r. każda ze Stron może rozwiązać niniejszą Umowę poprzez pisemne
zawiadomienie w odniesieniu do działań prowadzonych przez Fusion for Energy. W
takim przypadku Umowa przestaje obowiązywać w dniu 31 grudnia 2018 r. w
odniesieniu do takich działań. 
Niniejsza Umowa
zostaje automatycznie rozszerzona i ma zastosowanie na takich samych warunkach
do programu Euratom na lata 2019–2020, chyba że jedna ze Stron notyfikuje swoją
decyzję o nierozszerzaniu niniejszej Umowy na wspomniany program w terminie
trzech miesięcy po przyjęciu programu Euratom na lata 2019–2020. W przypadku
takiej notyfikacji, niniejsza Umowa przestaje obowiązywać w dniu 31 grudnia
2018 r. w odniesieniu do programu Euratom, bez uszczerbku dla uczestnictwa
Szwajcarii w programie „Horyzont 2020” i w działaniach prowadzonych przez
Fusion for Energy.
2.            
Niniejsza
Umowa może zostać zmieniona jedynie na piśmie za obopólną zgodą Stron.
Procedura wejścia w życie zmian będzie taka sama jak procedura mająca
zastosowanie do niniejszej Umowy.
3.            
Każda
ze Stron może rozwiązać niniejszą Umowę w dowolnym momencie, pod warunkiem
złożenia pisemnego zawiadomienia z sześciomiesięcznym wyprzedzeniem.
3a W
przypadku, gdy Umowa między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi,
z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie
swobodnego przepływu osób zostanie rozwiązana, niniejsza Umowa przestaje
obowiązywać w tym samym dniu co wspomniana umowa. W tym celu nie wymaga się
uprzedniego pisemnego zawiadomienia.
3b
Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać w przypadku braku dokonania przez
Szwajcarię notyfikacji wymaganej do wejścia w życie Protokołu w sprawie
rozszerzenia na Chorwację Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami
członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w
sprawie swobodnego przepływu osób w terminie sześciu miesięcy po zakończeniu
przez Szwajcarię procedur wewnętrznych. W tym celu nie wymaga się uprzedniego
pisemnego zawiadomienia.
3c
Niniejsza umowa przestaje obowiązywać z mocą wsteczną od dnia 31 grudnia 2016 r.
w przypadku braku ratyfikacji przez Szwajcarię Protokołu w sprawie rozszerzenia
na Chorwację Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z
jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie
swobodnego przepływu osób do dnia 9 lutego 2017 r. Jeżeli Konfederacja
Szwajcarska ratyfikuje wyżej wymieniony protokół, niniejsza Umowa ma
zastosowanie do całego programu „Horyzont 2020”, programu Euratom na lata
2014–2018 oraz działań prowadzonych przez Fusion for Energy od dnia 1 stycznia
2017 r.
4.            
Projekty
i działania będące w trakcie realizacji w momencie rozwiązania lub wygaśnięcia
niniejszej Umowy będą kontynuowane do ich zakończenia na warunkach określonych
w niniejszej Umowie. Strony uzgadniają za obopólną zgodą inne skutki
rozwiązania Umowy.
ARTYKUŁ
14
Klauzula
przeglądowa
W czwartym roku
od rozpoczęcia stosowania niniejszej Umowy Strony dokonują wspólnego przeglądu
jej realizacji, w tym współczynnika proporcjonalności regulującego wkład
finansowy Szwajcarii, w oparciu o dane dotyczące uczestnictwa osób prawnych z
siedzibą w Szwajcarii w pośrednich i bezpośrednich działaniach w ramach
programów objętych niniejszą Umową w latach 2014–2016 oraz w działaniach Fusion
for Energy.
ARTYKUŁ
15
Wejście
w życie i tymczasowe stosowanie
1.         Niniejsza
Umowa podlega ratyfikacji lub zawarciu przez Strony zgodnie z ich odpowiednimi
przepisami. Wchodzi ona w życie w dniu ostatniej notyfikacji o zakończeniu
procedur niezbędnych w tym celu. 
W odniesieniu do
stowarzyszenia Szwajcarii z programem „Horyzont 2020” tymczasowe stosowanie
niniejszej Umowy rozpoczyna się wraz z jej podpisaniem przez przedstawicieli
Szwajcarii i Unii. 
W odniesieniu do
stowarzyszenia Szwajcarii z programem Euratom i działaniami Fusion for Energy
tymczasowe stosowanie niniejszej Umowy rozpoczyna się w momencie, gdy
Szwajcaria podpisze Umowę, a Euratom poinformuje Szwajcarię o zakończeniu
procedur niezbędnych do zawarcia niniejszej Umowy. 
Tymczasowe
stosowanie staje się skuteczne od dnia 15 września 2014 r. Osoby prawne z
siedzibą w Szwajcarii traktuje się jak podmioty z kraju stowarzyszonego w
rozumieniu art. 2 ust. 1 pkt 3 rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) nr 1290/2013 ustanawiającego zasady uczestnictwa
i upowszechniania dla programu „Horyzont 2020” na potrzeby zaproszeń do
składania wniosków lub zaproszeń do przekazywania wniosków, postępowań o
udzielenie zamówienia lub konkursów w ramach programów objętych niniejszą
Umową, których termin upływa w dniu 15 września 2014 r. lub później. 
Jeżeli osoby
prawne z siedzibą w Szwajcarii nie kwalifikują się do finansowania w ramach
zaproszeń do składania wniosków, zaproszeń do przekazywania wniosków lub
konkursów w ramach programów objętych niniejszą Umową finansowanych z budżetu
na 2015 r. na podstawie art. 10 ust. 1 lit. a) rozporządzenia
Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1290/2013 ustanawiającego zasady
uczestnictwa i upowszechniania dla programu „Horyzont 2020”, do obliczenia
wkładu finansowego Szwajcarii, sporządzonego zgodnie z załącznikiem B do
niniejszej Umowy na 2015 r., budżet odpowiedniego programu zostaje pomniejszony
o budżet tych zaproszeń do składania wniosków, zaproszeń do przekazywania
wniosków lub konkursów. 
2.         Jeżeli
jedna ze Stron poinformuje drugą, że nie zawrze lub nie ratyfikuje Umowy,
niniejszym ustala się, że:
-     Unia
i Euratom zwrócą Szwajcarii jej wkład do ogólnego budżetu Unii Europejskiej,
jak przewidziano w art. 2 ust. 1 lit. b),
-
   fundusze przeznaczone już przez Unię i
Euratom podczas tymczasowego stosowania niniejszej Umowy na uczestnictwo
podmiotów prawnych z siedzibą w Szwajcarii w działaniach pośrednich lub
uczestnictwo w działaniach prowadzonych przez Fusion for Energy, zostaną jednak
potrącone przez Unię i Euratom z wyżej wymienionego zwrotu;
-     projekty
i działania, które zostały rozpoczęte w czasie tego tymczasowego stosowania i
które w momencie wyżej wspomnianej notyfikacji są nadal w toku, będą
kontynuowane do ich zakończenia na warunkach ustalonych w niniejszej Umowie.
ARTYKUŁ
16
Powiązanie
z umową w sprawie syntezy z 1978 r.
1.            
Po
rozpoczęciu jej tymczasowego stosowania niniejsza Umowa powoduje zawieszenie
Umowy o współpracy w dziedzinie kontrolowanej syntezy termojądrowej i fizyki
plazmy z 1978 r.

2.            
Po
wejściu w życie niniejsza Umowa uchyla i zastępuje Umowę o współpracy w
dziedzinie kontrolowanej syntezy termojądrowej i fizyki plazmy z 1978 r.
Niniejsza Umowa
zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim,
chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim,
litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim,
portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i
włoskim, a każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.
ZAŁĄCZNIK A
ZASADY
PRZYZNAWANIA 
PRAW WŁASNOŚCI
INTELEKTUALNEJ
I.         PRAWA
WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ OSÓB PRAWNYCH STRON
1.            
Każda
ze Stron zapewnia, aby prawa własności intelektualnej podmiotów prawnych
drugiej Strony uczestniczących w działaniach podjętych na mocy niniejszej Umowy
oraz prawa i obowiązki wynikające z takiego uczestnictwa były traktowane w
sposób zgodny z odpowiednimi konwencjami międzynarodowymi mającymi zastosowanie
do Stron, w szczególności z porozumieniem TRIPS (Porozumienie w sprawie
handlowych aspektów własności intelektualnej administrowane przez Światową
Organizację Handlu), z konwencją berneńską (akt paryski z 1971 r.) i z
konwencją paryską (akt sztokholmski z 1967 r.).
2.            
Osoby
prawne z siedzibą w Szwajcarii uczestniczące w pośrednich działaniach programów
objętych niniejszą Umową mają prawa i obowiązki w dziedzinie własności
intelektualnej zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
nr 1290/2013 ustanawiającym zasady uczestnictwa i upowszechniania dla
programu „Horyzont 2020” oraz postanowieniami odpowiednich umów o udzielenie
dotacji w ramach programu „Horyzont 2020” i programu Euratom.
3.            
Osoby
prawne z siedzibą w Szwajcarii uczestniczące w działaniach prowadzonych przez
Fusion for Energy mają prawa i obowiązki w dziedzinie własności intelektualnej
zgodnie z przepisami dotyczącymi praw własności intelektualnej i
rozpowszechniania informacji oraz przepisami finansowymi przyjętymi przez
Fusion for Energy.
4.            
W
przypadku gdy osoby prawne z siedzibą w Szwajcarii uczestniczą w pośrednich
działaniach w ramach programu „Horyzont 2020”, realizowanych zgodnie z art. 185
i 187 TFUE, osoby prawne z siedzibą w Szwajcarii mają prawa i obowiązki w
dziedzinie własności intelektualnej zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) nr 1290/2013 ustanawiającym zasady uczestnictwa
i upowszechniania dla programu „Horyzont 2020”, postanowieniami odpowiednich
umów o udzielenie dotacji oraz, w stosownych przypadkach, innymi odpowiednimi
przepisami.
5.            
Podmioty
prawne z siedzibą w państwie członkowskim Unii Europejskiej uczestniczące w
szwajcarskich programach lub projektach badawczych mają takie same prawa i
obowiązki w dziedzinie własności intelektualnej co podmioty prawne z siedzibą w
Szwajcarii uczestniczące w tych programach lub projektach badawczych.
II.       PRAWA
WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ STRON I WYMIANA INFORMACJI MIĘDZY STRONAMI
1.            
O
ile Strony nie uzgodnią inaczej, następujące zasady mają zastosowanie w
odniesieniu do praw własności intelektualnej uzyskanych przez Strony w trakcie
działań podejmowanych zgodnie z art. 2 ust. 2 niniejszej Umowy:
a.    Strona
wytwarzająca własność intelektualną zyskuje w stosunku do niej prawo własności
intelektualnej. W przypadku gdy proporcji ich wkładu w prace nie można
określić, Strony są współuprawnione;
b.    Strona
posiadająca prawo własności intelektualnej przyznaje drugiej Stronie prawa
dostępu do własności intelektualnej i jej wykorzystania w celu prowadzenia
działań, o których mowa w art. 2 ust. 2 niniejszej umowy. Tego
rodzaju prawa dostępu do własności intelektualnej i jej wykorzystania są przyznawane
nieodpłatnie.
2.            
O
ile Strony nie uzgodnią inaczej, do publikacji naukowych Stron stosuje się
następujące zasady:
a.    jeżeli
jedna Strona publikuje pracę zawierającą dane, informacje i wyniki techniczne
lub naukowe, uzyskane w wyniku działań podjętych w ramach niniejszej Umowy, w
gazetach i czasopismach, artykułach, sprawozdaniach i książkach, łącznie z
pracami audiowizualnymi i oprogramowaniem, drugiej Stronie zostaje przyznana
ogólnoświatowa, niewyłączna, nieodwołalna i wolna od opłat licencja na tłumaczenie,
opracowanie, przekazywanie i publiczną dystrybucję tych danych, informacji i
wyników technicznych lub naukowych, chyba że wiąże się to z naruszeniem praw
własności intelektualnej przysługujących osobom trzecim; 
b.    wszelkie
kopie danych i informacji podlegających prawu autorskiemu, które mają być
publicznie rozpowszechniane i powstały na podstawie niniejszej sekcji, muszą
wskazywać imię i nazwisko autora (imiona i nazwiska autorów), chyba że
autor/autorzy wyraźnie odmówią ich podawania. Ponadto kopie muszą posiadać
wyraźnie widoczną informację o wspólnym wsparciu udzielonym przez Strony.
3.            
O
ile Strony nie uzgodnią inaczej, następujące zasady stosuje się do niejawnych
informacji Stron:
a.    gdy
jedna Strona przekazuje drugiej informacje odnoszące się do działań podjętych
na podstawie niniejszej Umowy, każda ze Stron wskazuje, które informacje
pragnie pozostawić jako niejawne;
b.    w celach
szczególnych związanych ze stosowaniem niniejszej umowy Strona otrzymująca
niejawne informacje może na własną odpowiedzialność przekazać je jako
informacje poufne podmiotom lub osobom jej podległym, nakładając na nie
obowiązek zachowania poufności tych informacji;
c.    po
uzyskaniu uprzedniej pisemnej zgody Strony dostarczającej niejawne informacje,
Strona otrzymująca może rozpowszechniać te informacje w szerszym zakresie niż
jest to dopuszczone w lit. b). Strony współpracują przy doskonaleniu procedur
dotyczących występowania o uprzednią pisemną zgodę na szersze rozpowszechnianie
oraz uzyskiwania takiej zgody, przy czym każda Strona udziela tego rodzaju
zgody w dozwolonym zakresie przewidzianym w jej krajowych strategiach,
przepisach wykonawczych i przepisach ustawowych;
d.   niejawne
informacje w formie innej niż dokumenty lub inne informacje poufne lub
uprzywilejowane przekazane podczas seminariów lub innych spotkań
przedstawicieli Stron zorganizowanych na podstawie niniejszej Umowy, bądź
informacje wynikające z zaangażowania personelu, korzystania z obiektów lub
działań pośrednich, muszą pozostać poufne, jeśli odbiorca takich niejawnych
informacji lub innych informacji poufnych bądź uprzywilejowanych został
powiadomiony o poufnym charakterze tych informacji przed ich przekazaniem,
zgodnie z lit. a);
e.    każda
Strona zapewnia, aby niejawne informacje, które otrzymuje zgodnie z lit. a) i
d), podlegały kontroli przewidzianej w niniejszej Umowie. Jeżeli jedna ze Stron
stwierdzi, że nie jest w stanie lub przypuszczalnie nie będzie w stanie
przestrzegać postanowień dotyczących nierozpowszechniania określonych w lit. a)
i d), powiadamia o tym niezwłocznie drugą Stronę. Strony będą odtąd konsultować
się w celu określenia odpowiednich metod postępowania.
ZAŁĄCZNIK B
PRZEPISY
FINANSOWE REGULUJĄCE WKŁAD SZWAJCARII, O KTÓRYM MOWA W ART. 4 NINIEJSZEJ UMOWY
I.         USTALENIE UDZIAŁU FINANSOWEGO
1.            
Komisja
przekazuje Szwajcarii wraz z odpowiednimi materiałami uzupełniającymi, w tym
odpowiednimi danymi Eurostatu, możliwie jak najszybciej, a najpóźniej w dniu 1
września każdego roku oraz przy każdej aktualizacji wieloletnich ram
finansowych na lata 2014–2020, gdy tylko staną się one dostępne:
a.    kwoty
środków na zobowiązania w zestawieniu wydatków w projekcie budżetu Unii
Europejskiej na kolejny rok odnoszące się do programów objętych niniejszą Umową
oraz ostatecznego wkładu Unii na rzecz Fusion for Energy;
b.    szacunkowe
kwoty wkładu ustalone na podstawie projektu budżetu, odpowiadające uczestnictwu
Szwajcarii na kolejny rok w każdym z programów objętych niniejszą Umową i
działaniach prowadzonych przez Fusion for Energy. 
2.            
Kiedy
ogólny budżet zostanie ostatecznie przyjęty oraz równocześnie z pierwszym
wezwaniem do zapłaty środków w danym roku, Komisja komunikuje Szwajcarii wyżej
wymienione kwoty wraz z odpowiednimi materiałami uzupełniającymi, w tym
odpowiednimi danymi Eurostatu, w oddzielnych zestawieniach wydatków
odpowiadających uczestnictwu Szwajcarii w każdym z programów objętych niniejszą
Umową i działaniach prowadzonych przez Fusion for Energy.
II.       PROCEDURY PŁATNOŚCI
1.            
W
czerwcu i listopadzie każdego roku budżetowego Komisja wydaje odrębne wezwanie
do zapłaty środków skierowane do Szwajcarii, odpowiadające jej wkładowi
finansowemu w każdy z programów objętych niniejszą Umową i w działania
prowadzone przez Fusion for Energy na podstawie niniejszej Umowy. Wezwania do
zapłaty przewidują odpowiednio płatność sześciu dwunastych wkładu Szwajcarii z
tytułu każdego wezwania do zapłaty, nie później niż w terminie 30 dni po
otrzymaniu odpowiedniego wezwania do zapłaty. W ostatnim roku realizacji tych
dwóch programów i ostatnim roku obowiązywania decyzji Rady 2013/791/Euratom[9] zmieniającej decyzję
2007/198/Euratom powołującą Europejskie Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz
Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii Termojądrowej oraz przyznającą mu
określone korzyści Komisja wydaje w czerwcu jedno wezwanie do zapłaty środków
obejmujące cały rok do uiszczenia nie później niż w terminie 30 dni od jego
otrzymania.
1a
Niezależnie od postanowień ust. 1 powyżej, Komisja wydaje do dnia 15 grudnia
2014 r. wezwanie do zapłaty środków skierowane do Szwajcarii, odpowiadające
7/24 jej rocznego wkładu w programy objęte niniejszą Umową w 2014 r., z
wyjątkiem działań w zakresie syntezy jądrowej w ramach programu Euratom.
Komisja wydaje również do dnia 15 grudnia 2014 r. wezwanie odpowiadające 12/12
rocznego wkładu Szwajcarii w działania w zakresie syntezy jądrowej w ramach
programu Euratom oraz działania prowadzone przez Fusion for Energy w 2014 r.
Wezwania te przewidują wpłatę wkładu Szwajcarii najpóźniej 30 dni po otrzymaniu
odpowiedniego wezwania do zapłaty środków. 
Poniższe ustępy
stosuje się odpowiednio.
2.            
Wkłady
Szwajcarii są wyrażane i uiszczane w euro.
3.            
Szwajcaria
uiszcza swój wkład wynikający z niniejszej Umowy zgodnie z harmonogramem
określonym w pkt 1. W przypadku opóźnienia w płatnościach będą pobierane
odsetki za zwłokę według stopy równej jednomiesięcznej stopie EURIBOR. Stawka
ta jest powiększana o 1,5 punktu procentowego za każdy miesiąc zwłoki.
Podwyższoną stopę procentową stosuje się w stosunku do całego okresu
zwłoki. 
III.         WARUNKI
WYKONANIA
1.            
Wkład
finansowy Szwajcarii w dwa przedmiotowe programy oraz działania prowadzone
przez Fusion for Energy zgodnie z art. 4 niniejszej Umowy pozostaje bez zmian
dla danego roku budżetowego. Wszelkie istotne zmiany w budżecie UE przyjęte w
danym roku budżetowym są brane pod uwagę w pierwszym wezwaniu do zapłaty
środków wydanym w kolejnym roku, z wyjątkiem ostatniego roku odpowiednich
programów i działań.
2.            
W
momencie zamknięcia rachunków odnoszących się do każdego roku budżetowego (n),
na potrzeby ustalenia bilansu dochodów i wydatków, Komisja przeprowadza
rozliczenie rachunków w odniesieniu do uczestnictwa Szwajcarii, uwzględniając
zmiany wynikające z przeksięgowań, wykreśleń, przeniesień lub wprowadzenia
budżetów uzupełniających lub zmieniających w trakcie roku budżetowego.
3.            
Rozliczenie
to następuje w momencie pierwszej płatności za rok n+1. Natomiast ostatnie tego
rodzaju rozliczenie następuje najpóźniej w lipcu czwartego roku po zakończeniu
każdego z dwóch programów i końcu okresu obowiązywania decyzji Rady
2013/791/Euratom zmieniającej decyzję 2007/198/Euratom powołującą Europejskie
Wspólne Przedsięwzięcie na rzecz Realizacji Projektu ITER i Rozwoju Energii
Termojądrowej oraz przyznającą mu określone korzyści. Płatności Szwajcarii są
księgowane na rachunkach programów Unii Europejskiej i Euratomu jako wpływy
budżetowe przyporządkowane odpowiedniej pozycji budżetowej w zestawieniu
przychodów budżetu ogólnego Unii Europejskiej.
IV.     INFORMACJE
1.            
Najpóźniej
w dniu 1 września każdego roku budżetowego (n+1) przygotowuje się i przekazuje
Szwajcarii w celach informacyjnych zestawienie środków odnoszących się do
poprzedniego roku budżetowego (n) dla programów objętych niniejszą Umową i
działań prowadzonych przez Fusion for Energy, zgodnie z formatem rachunku
przychodów i wydatków Komisji.
2.            
Komisja
udostępnia Szwajcarii statystyki i wszelkie inne ogólne dane finansowe
odnoszące się do realizacji każdego z dwóch programów oraz działań prowadzonych
przez Fusion for Energy, które są udostępniane państwom członkowskim.
ZAŁĄCZNIK C
Kontrole
finansowe szwajcarskich uczestników programu „Horyzont 2020”, programu Euratom
oraz działań prowadzonych przez Fusion for Energy objętych niniejszą Umową
I.         KONTAKTY
BEZPOŚREDNIE
Komisja może
kontaktować się bezpośrednio z uczestnikami programów objętych niniejszą Umową
oraz działań prowadzonych przez Fusion for Energy, którzy mają siedzibę w
Szwajcarii, i z ich podwykonawcami. Mogą oni kierować bezpośrednio do Komisji
wszystkie istotne informacje i dokumenty, które są zobowiązani przedkładać na
podstawie instrumentów określonych w niniejszej Umowie, oraz na podstawie umów
o udzielenie dotacji lub umów zawieranych w celu ich wdrożenia.
II.       AUDYTY
1.            
Zgodnie
z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 966/2012[10] i rozporządzeniem
delegowanym Komisji (UE) nr 1268/2012[11]
oraz innymi przepisami, o których mowa w niniejszej Umowie, umowy o udzielenie
dotacji lub umowy w sprawie zamówienia zawarte z uczestnikami programów i
działań, którzy mają siedzibę w Szwajcarii, mogą przewidywać przeprowadzenie
audytów o charakterze naukowym, finansowym, technicznym i innym w obiektach
uczestników i ich podwykonawców, w dowolnym czasie przez pracowników Komisji
lub przez inne osoby upoważnione przez Komisję.
2.            
Pracownicy
Komisji, Europejskiego Trybunału Obrachunkowego i inne osoby upoważnione przez
Komisję otrzymują dostęp do odpowiednich obiektów i prac oraz do wszelkich
informacji, w tym informacji w formie elektronicznej, niezbędnych do
prawidłowego przeprowadzenia audytów. Wspomniane prawo do dostępu musi być
wyraźnie sformułowane w umowach o udzielenie dotacji lub umowach w sprawie
zamówienia zawartych w celu realizacji instrumentów, o których mowa w
niniejszej Umowie.
3.            
Po
wygaśnięciu programu „Horyzont 2020” i programu Euratom, lub po dniu 31 grudnia
2020 r. w odniesieniu do działań prowadzonych przez Fusion for Energy, audyty
mogą być przeprowadzane na warunkach określonych w danych umowach o udzielenie
dotacji lub umowach w sprawie zamówienia.
4.            
Szwajcarskie
Federalne Biuro Kontroli jest informowane z wyprzedzeniem o audytach przeprowadzanych
na terytorium Szwajcarii. Powiadomienie takie nie stanowi z prawnego punktu
widzenia warunku koniecznego do przeprowadzenia audytów. Szwajcarskie Federalne
Biuro Kontroli lub inne właściwe organy wyznaczone przez szwajcarskie Federalne
Biuro Kontroli mogą pomagać w trakcie tych audytów.
III.     DOCHODZENIA PROWADZONE PRZEZ EUROPEJSKI
URZĄD DS. ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH (OLAF) 
1.            
W
kontekście niniejszej Umowy Komisja (OLAF) może przeprowadzać dochodzenia, w
tym kontrole i inspekcje na miejscu, na terytorium szwajcarskim, zgodnie z
warunkami ustanowionymi w rozporządzeniu Rady (Euratom, WE) nr 2185/96[12] oraz rozporządzeniu
Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 883/2013[13] w celu ustalenia, czy
doszło do nadużycia finansowego, korupcji lub jakiejkolwiek innej nielegalnej
działalności przynoszącej szkody interesom finansowym Unii lub Euratomu.
2.            
Kontrole
i inspekcje na miejscu są przygotowywane i przeprowadzane przez OLAF w ścisłej
współpracy ze szwajcarskim Federalnym Biurem Kontroli lub z innymi właściwymi
organami szwajcarskimi wskazanymi przez szwajcarskie Federalne Biuro Kontroli,
które we właściwym czasie są powiadamiane o przedmiocie, celu i podstawie
prawnej kontroli i inspekcji, tak aby mogły udzielić wszelkiej wymaganej
pomocy. W związku z tym urzędnicy właściwych organów szwajcarskich mogą
uczestniczyć w kontrolach i inspekcjach na miejscu.
3.            
Na
życzenie zainteresowanych organów szwajcarskich, kontrole i inspekcje na
miejscu mogą być przeprowadzane wspólnie przez OLAF i przez te organy.
4.            
W
przypadku gdy uczestnicy programów objętych niniejszą Umową i działań
przeprowadzanych przez Fusion for Energy sprzeciwiają się kontroli lub
inspekcji na miejscu, władze szwajcarskie, działając zgodnie z przepisami
krajowymi, udzielają śledczym OLAF-u koniecznej pomocy, aby mogli oni
przeprowadzić swoje zadania kontroli lub inspekcji na miejscu.
5.            
OLAF
możliwie jak najszybciej zawiadamia szwajcarskie Federalne Biuro Kontroli lub
inne właściwe organy szwajcarskie wyznaczone przez szwajcarskie Federalne Biuro
Kontroli o wszelkich faktach lub podejrzeniach dotyczących nieprawidłowości,
które odnotował w trakcie przeprowadzania kontroli lub inspekcji na miejscu. W
każdym przypadku OLAF ma obowiązek poinformowania wyżej wymienionych organów o
wynikach takich kontroli i inspekcji.
IV.     INFORMACJE
I KONSULTACJE
1.            
W
celu prawidłowego wykonania niniejszego załącznika właściwe organy szwajcarskie
i unijne regularnie dokonują wymiany informacji, a na wniosek jednej ze Stron
przeprowadzają konsultacje.
2.            
Właściwe
organy szwajcarskie informują bezzwłocznie Komisję o każdym odnotowanym przez
nich fakcie lub podejrzeniu odnoszącym się do nieprawidłowości w związku z
zawarciem i realizacją umów o udzielenie dotacji lub umów w sprawie zamówienia
wynikających z zastosowania instrumentów, o których mowa w niniejszej Umowie.
V.       POUFNOŚĆ
Informacje
przekazane lub uzyskane na podstawie niniejszego załącznika, niezależnie od ich
postaci, są objęte tajemnicą zawodową i korzystają z ochrony przyznawanej
podobnym informacjom na mocy prawa szwajcarskiego oraz odpowiednich przepisów
mających zastosowanie do instytucji unijnych. Tego rodzaju informacje mogą być
przekazywane tylko tym osobom, które z racji pełnionych funkcji w instytucjach
unijnych, państwach członkowskich lub w Szwajcarii powinny się z nimi zapoznać,
oraz nie mogą być wykorzystywane w żadnym innym celu niż w celu zapewnienia
skutecznej ochrony interesów finansowych Stron.
VI.     ŚRODKI
ADMINISTRACYJNE I SANKCJE
Bez uszczerbku
dla stosowania szwajcarskiego prawa karnego, Komisja może stosować środki
administracyjne i sankcje zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i
Rady (UE) nr 966/2012, rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 1268/2012
oraz rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 w sprawie ochrony interesów
finansowych Wspólnot Europejskich[14].
VII.   ODZYSKIWANIE
NALEŻNOŚCI I EGZEKUCJA
Decyzje podjęte
przez Komisję na mocy programu „Horyzont 2020” lub programu Euratom w zakresie
niniejszej Umowy, które nakładają zobowiązanie pieniężne na podmioty inne niż
państwa, są wykonalne w Szwajcarii. Tytuł egzekucyjny jest wydawany, bez
dalszej kontroli poza sprawdzeniem autentyczności dokumentu, przez organy
wyznaczone przez rząd szwajcarski, który powiadamia o tym Komisję. Egzekucja
jest przeprowadzana zgodnie z procedurami szwajcarskimi. Zgodność z prawem
decyzji o egzekucji podlega kontroli ze strony Trybunału Sprawiedliwości Unii
Europejskiej. Wyroki, które Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej wydaje
na podstawie klauzuli arbitrażowej przewidzianej w umowie w sprawie zamówienia
lub umowie o udzielenie dotacji zawartej na podstawie programu „Horyzont 2020”
i programu Euratom, są wykonalne na tych samych warunkach.
[1] Ustanowione decyzją Rady
(2007/198/Euratom) z dnia 27 marca 2007 r. (Dz.U. L 90 z 30.3.2007,
s. 58).
[2] Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 104.
[3] Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 965.
[4]
Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s.
948.
[5]
Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s.
81.
[6] Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 147.
[7]
Dz.U. L 349 z 21.12.2013, s.
100.
[8] Dz.U. C 115 z 9.5.2008, s. 47.
[9] Dz.U. L 349 z 21.12.2013, s.
100.
[10] Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1.
[11] Dz.U. L 362 z 31.12.2012, s. 1.
[12] Dz.U. L 292 z 15.11.1996, s. 2.
[13] Dz.U. L 248 z 18.9.2013, s. 1.
[14] Dz.U. L 312 z 23.12.1995, s. 1.