CELEX: 21994A0525(01)
Language: nl
Date: 1994-05-25 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili met betrekking tot de invoer van appelen en peren in de Gemeenschap

Avis juridique important

|

21994A0525(01)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili met betrekking tot de invoer van appelen en peren in de Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 130 van 25/05/1994 blz. 0036 - 0042 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 32 blz. 0021  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 32 blz. 0021 

OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili met betrekking tot de invoer van appelen en peren in de Gemeenschap Brief van de Gemeenschap Brussel, . . .Mijnheer,Onder verwijzing naar de besprekingen die zijn gehouden tussen de Europese Gemeenschap, hierna "Gemeenschap" te noemen, en de Republiek Chili, hierna "Chili" te noemen, betreffende de toegang tot de Gemeenschapsmarkt voor appelen en peren uit Chili, zijn beide partijen het volgende overeengekomen:1. De Gemeenschap zal met betrekking tot de invoer van appelen en peren de volgende regels toepassen:a) de invoerprijs voor een bepaalde herkomst is gelijk aan de laagste representatieve prijs of aan het gewogen gemiddelde van de laagste representatieve prijzen, geconstateerd voor ten minste 60 % van de hoeveelheden van de betrokken herkomst die op alle representatieve markten waarvoor noteringen beschikbaar zijn, in de handel zijn gebracht;b) de compenserende heffing wordt afgeschaft wanneer de invoerprijzen voor een bepaalde herkomst gedurende vier opeenvolgende marktdagen niet onder de referentieprijs zijn gelegen;c) voor de afschaffing van de compenserende heffing wordt een dag waarop het volume van de verkoop onbeduidend is, beschouwd als een dag zonder transacties.2. De Gemeenschap verbindt zich bovendien tot het volgende:a) De Gemeenschap zal het basistarief van de in haar definitieve regeling in het kader van de Uruguay-ronde aangegeven ad-valorem-rechten voor appelen en peren waarvoor de invoerprijs wordt nageleefd, in de periode van 1 april tot en met 31 juli met 50 % verlagen. De verlaging wordt gedifferentieerd zoals aangegeven in de regeling.b) De Gemeenschap zal de ad-valorem-rechten voor appelen en peren die onder de invoerprijs worden ingevoerd, in de periode van 1 april tot en met 30 juni autonoom met 50 % verlagen.c) Voor de toepassing van de resultaten van de Uruguay-ronde zal de Gemeenschap in de bijgaande bijlage betreffende appelen van GN-code 0808 10 99 voor de periode van 1 april tot en met 30 juni de volgende regels toevoegen:- ten minste 56,4 ecu, maar minder dan 57,7 ecu:	6 % + 6,3 ecu- ten minste 55,2 ecu, maar minder dan 56,4 ecu:	6 % + 7,5 ecu- gelijk aan of minder dan 55,2 ecu:	6 % + 29,7 ecuen in de bijgaande bijlage betreffende peren van GN-code 0808 20 33 voor de periode van 1 april tot en met 30 juni de volgende regels toevoegen:- ten minste 51,2 ecu, maar minder dan 52,3 ecu:	5 % + 5,7 ecu- ten minste 50,1 ecu, maar minder dan 51,2 ecu:	5 % + 6,8 ecu- gelijk aan of minder dan 50,1 ecu:	5 % + 29,7 ecu.Deze cijfers zullen worden aangepast overeenkomstig de tenuitvoerlegging van de door de Gemeenschap in het kader van de Uruguay-ronde aangegane verbintenissen.3. Chili trekt de klacht in die het ten aanzien van de door de Gemeenschap toegepaste invoerbeperkingen voor appelen uit Chili bij de GATT heeft ingediend, zodra de in punt 1 bedoelde communautaire regelgeving is aangenomen en de Gemeenschap de in punt 2, onder a), vermelde regeling aan de GATT heeft medegedeeld.4. Chili leidt bij de GATT geen geschillenregelingsprocedure in tegen de communautaire regeling inzake compenserende heffingen, waarvoor door de Raad van de GATT op 22 september 1993 een panel betreffende de invoerbeperkingen van de Gemeenschap voor appelen uit Chili is opgericht.Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat het bovenstaande aanvaardbaar is voor uw Regering.Ik moge u voorstellen dat, indien het bovenstaande voor uw Regering aanvaardbaar is, deze brief samen met uw bevestiging een Overeenkomst zal vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese UnieBrief van Chili Brussel, . . . .Mijnheer,Ik heb de eer u de onvangst te bevestigen van uw brief van heden die als volgt luidt:"Onder verwijzing naar de besprekingen die zijn gehouden tussen de Europese Gemeenschap, hierna "Gemeenschap" te noemen, en de Republiek Chili, hierna "Chili" te noemen, betreffende de toegang tot de Gemeenschapsmarkt voor appelen en peren uit Chili, zijn beide partijen het volgende overeengekomen:1. De Gemeenschap zal met betrekking tot de invoer van appelen en peren de volgende regels toepassen:a) de invoerprijs voor een bepaalde herkomst is gelijk aan de laagste representatieve prijs of aan het gewogen gemiddelde van de laagste representatieve prijzen, geconstateerd voor ten minste 60 % van de hoeveelheden van de betrokken herkomst die op alle representatieve markten waarvoor noteringen beschikbaar zijn, in de handel zijn gebracht;b) de compenserende heffing wordt afgeschaft wanneer de invoerprijzen voor een bepaalde herkomst gedurende vier opeenvolgende marktdagen niet onder de referentieprijs zijn gelegen;c) voor de afschaffing van de compenserende heffing wordt een dag waarop het volume van de verkoop onbeduidend is, beschouwd als een dag zonder transacties.2. De Gemeenschap verbindt zich bovendien tot het volgende:a) De Gemeenschap zal het basistarief van de in haar definitieve regeling in het kader van de Uruguay-ronde aangegeven ad-valorem-rechten voor appelen en peren waarvoor de invoerprijs wordt nageleefd, in de periode van 1 april tot en met 31 juli met 50 % verlagen. De verlaging wordt gedifferentieerd zoals aangegeven in de regeling.b) De Gemeenschap zal de ad-valorem-rechten voor appelen en peren die onder de invoerprijs worden ingevoerd, in de periode van 1 april tot en met 30 juni autonoom met 50 % verlagen.c) Voor de toepassing van de resultaten van de Uruguay-ronde zal de Gemeenschap in de bijgaande bijlage betreffende appelen van GN-code 0808 10 99 voor de periode van 1 april tot en met 30 juni de volgende regels toevoegen:- ten minste 56,4 ecu, maar minder dan 57,7 ecu:	6 % + 6,3 ecu- ten minste 55,2 ecu, maar minder dan 56,4 ecu:	6 % + 7,5 ecu- gelijk aan of minder dan 55,2 ecu:	6 % + 29,7 ecuen in bijgaande bijlage betreffende peren van GN-code 0808 20 33 voor de periode van 1 april tot en met 30 juni de volgende regels toevoegen:- ten minste 51,2 ecu, maar minder dan 52,3 ecu:	5 % + 5,7 ecu- ten minste 50,1 ecu, maar minder dan 51,2 ecu:	5 % + 6,8 ecu- gelijk aan of minder dan 50,1 ecu:	5 % + 29,7 ecu.Deze cijfers zullen worden aangepast overeenkomstig de tenuitvoerlegging van de door de Gemeenschap in het kader van de Uruguay-ronde aangegane verbintenissen.3. Chili trekt de klacht in die het ten aanzien van de door de Gemeenschap toegepaste invoerbeperkingen voor appelen uit Chili bij de GATT heeft ingediend, zodra de in punt 1 bedoelde communautaire regelgeving is aangenomen en de Gemeenschap de in punt 2, onder a), vermelde regeling aan de GATT heeft medegedeeld.4. Chili leidt bij de GATT geen geschillenregelingsprocedure in tegen de communautaire regeling inzake compenserende heffingen, waarvoor door de Raad van de GATT op 22 september 1993 een panel betreffende de invoerbeperkingen van de Gemeenschap voor appelen uit Chili is opgericht.Ik moge u verzoeken mij te willen bevestigen dat het bovenstaande aanvaardbaar is voor uw Regering.Ik moge u voorstellen dat, indien het bovenstaande voor uw Regering aanvaardbaar is, deze brief samen met uw bevestiging een Overeenkomst zal vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili.".Ik heb de eer u te bevestigen dat het bovenstaande voor mijn Regering aanvaardbaar is en dat uw brief en de onderhavige, overeenkomstig uw voorstel, een Overeenkomst vormen tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Chili.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Regering van de Republiek ChiliANNEX >RUIMTE VOOR DE TABEL>