CELEX: 62008CJ0018
Language: cs
Date: 2008-11-20
Title: Rozsudek Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 20. listopadu 2008. # Foselev Sud-Ouest SARL proti Administration des douanes et droits indirects. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Tribunal d’instance de Bordeaux - Francie. # Daň z motorových vozidel - Směrnice 1999/62/ES - Výběr poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly - Článek 6 odst. 2 písm. b) - Rozhodnutí Komise, jímž se schvaluje osvobození od daně - Neexistence přímého účinku. # Věc C-18/08.

Věc C-18/08
      Foselev Sud-Ouest SARL
      v.
      Administration des douanes et droits indirects
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná tribunal d'instance de Bordeaux)
      „Daň z motorových vozidel – Směrnice 1999/62/ES – Výběr poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly – Článek 6 odst. 2 písm. b) – Rozhodnutí Komise, jímž se schvaluje osvobození od daně – Neexistence přímého účinku“
      Shrnutí rozsudku
      Doprava – Silniční doprava – Daňová ustanovení – Harmonizace právních předpisů – Směrnice 1999/62 – Výběr poplatků za užívání
            určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62, čl. 6 odst. 2 písm. b); rozhodnutí Komise 2005/449)
      Jednotlivec se nemůže dovolávat rozhodnutí 2005/449 o žádosti o osvobození od daně z motorových vozidel, kterou předložila
         Francie podle čl. 6 odst. 2 písm. b) směrnice 1999/62 o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními
         vozidly, vůči Francouzské republice, jíž je toto rozhodnutí určeno, aby získal prospěch z osvobození schváleného uvedeným
         rozhodnutím ode dne jeho oznámení nebo zveřejnění.
      
      Z článku 6 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice totiž vyplývá, že navzdory zásahu Komise mají členské státy širokou posuzovací
         pravomoc, pokud jde jak o jejich rozhodnutí využít možnosti osvobození od daně stanovené v uvedeném článku, tak o obsah zamýšleného
         opatření, aniž by ze schválení tohoto opatření Komisí mohla vyplývat jakákoliv povinnost využít uvedené možnosti. Předmětem
         a účinkem rozhodnutí 2005/449 tak není uložit Francouzské republice povinnost přiznat osvobození od daně zamýšlené v rámci
         její žádosti o schválení, ale oprávnit ji k provedení tohoto osvobození, pokud je to její vůle.
      
      Skutečnost, že rozhodnutí 2005/449 nestanoví datum svého vstupu v platnost a omezuje se na stanovení doby uplynutí platnosti
         schváleného osvobození k 31. prosinci 2009, nemůže mít dopad na působnost a účinky tohoto rozhodnutí. Rozhodnutí 2005/449
         totiž podle znění čl. 254 odst. 3 ES nabylo účinku svým oznámením tomu, komu je určeno, v projednávaném případě Francouzské
         republice. Nic to nemění na tom, že takovým účinkem je umožnění osvobození od daně, které v projednávaném případě ještě neexistuje
         a které vyžaduje ke svému provedení vnitrostátní akt, a nikoli uložení povinnosti přiznat takovéto osvobození.
      
      (viz body 15–19 a výrok)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (druhého senátu)
      20. listopadu 2008 (*)
      
      „Daň z motorových vozidel – Směrnice 1999/62/ES – Výběr poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly – Článek 6 odst. 2 písm. b) – Rozhodnutí Komise, jímž se schvaluje osvobození od daně – Neexistence přímého účinku“
      Ve věci C‑18/08,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím tribunal d’instance
         de Bordeaux (Francie) ze dne 4. prosince 2007, došlým Soudnímu dvoru dne 21. ledna 2008, v řízení
      
      Foselev Sud-Ouest SARL
      proti
      Administration des douanes et droits indirects,
      SOUDNÍ DVŮR (druhý senát),
      ve složení C. W. A. Timmermans, předseda senátu, K. Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris (zpravodaj) a C. Toader, soudci,
      generální advokátka: J. Kokott,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      s přihlédnutím k písemné části řízení,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Foselev Sud-Ouest SARL L. Menestrierem, avocat,
      –        za francouzskou vládu G. de Berguesem a L. Butelem, jako zmocněnci,
      –        za italskou vládu R. Adamem, jako zmocněncem, ve spolupráci s F. Arenou, avvocato dello Stato,
      –        za Komisi Evropských společenství D. Maidani, jako zmocněnkyní,
      po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 25. září 2008,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu čl. 6 odst. 2 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES
         ze dne 17. června 1999 o výběru poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly (Úř. věst. L 187,
         s. 42; Zvl. vyd. 07/04, s. 372) a rozhodnutí Komise 2005/449/ES ze dne 20. června 2005 o žádosti o osvobození od daně z motorových
         vozidel, kterou předložila Francie podle čl. 6 odst. 2 písm. b) směrnice 1999/62 (Úř. věst. L 158, s. 23).
      
      2        Tato žádost byla předložena v rámci žaloby podané Foselev Sud-Ouest SARL (dále jen „Foselev“), jíž se tato společnost domáhá,
         aby Administration des douanes et de droits indirects (správa cel a nepřímých daní) byla uložena povinnost zaplatit částku
         1 973,74 eur, kterou žalobkyně údajně bez právního důvodu odvedla v období od 20. června 2005 do 9. července 2006 z titulu
         daně z motorových vozidel o hmotnosti 12 tun a vyšší neurčených zvláště k přepravě osob („taxe à l’essieu“), spolu s úroky
         a náklady řízení.
      
       Právní rámec
      3        Článek 6 odst. 2 směrnice 1999/62 stanoví:
      
      „Členské státy mohou poskytnout snížené sazby nebo osvobození od daně:
      […]
      b)      vozidlům, která jsou v silničním provozu používána pouze příležitostně v členském státě, v němž jsou evidována, a která používají
         pouze fyzické nebo právnické osoby, jejichž hlavní činností není přeprava zboží, pokud přeprava uskutečňovaná těmito vozidly
         nenarušuje hospodářskou soutěž a pokud to schválí Komise.“
      
      4        Výrok rozhodnutí 2005/449 zní takto: 
      
      „Článek 1
      V souladu s čl. 6 odst. 2 písm. b) směrnice 1999/62/ES Komise až do 31. prosince 2009 schvaluje osvobození od daně z motorových
         vozidel, pokud jde o motorová vozidla o hmotnosti 12 tun a vyšší, která jsou používána výlučně pro přepravu vybavení pevně
         instalovaného na vozidle, a to v rámci veřejných a průmyslových prací ve Francii. […]
      
      Článek 2
      Toto rozhodnutí je určeno Francouzské republice.“
      5        Nařízením č. 2006-818 ze dne 7. července 2006, kterým se mění nařízení č. 70-1285 ze dne 23. prosince 1970 o převodu daňového
         základu a výběru daně z určitých silničních vozidel správou cel (JORF ze dne 9. července 2006, s. 10311), provedly francouzské
         orgány rozhodnutí 2005/449.
      
       Spor v původním řízení a předběžná otázka 
      6        Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že Foselev vykonává činnost v následujících oblastech: zdvihání, manipulace, přeprava,
         průmyslová údržba, průmyslové potrubní systémy, průmyslové čištění a modulové konstrukce. Tato společnost má za to, že daň
         z motorových vozidel není dlužná již od 20. června 2005, kdy bylo přijato rozhodnutí 2005/449, pokud jde o vozidla v něm uvedená.
      
      7        Správa cel a nepřímých daní se naopak domnívá, že osvobození, jehož se Foselev dovolává, vstoupilo v platnost teprve dnem
         zveřejnění nařízení č. 2006-818 v Journal officiel de la République française (Úřední věstník Francouzské republiky), tedy dne 9. července 2006. 
      
      8        Jelikož měl tribunal d´instance de Bordeaux za to, že ve sporu, jenž mu byl předložen, vyvstává otázka, zda rozhodnutí 2005/449,
         které umožňuje Francii osvobození určitých vymezených vozidel od daně z motorových vozidel, představuje pro uvedený členský
         stát povinnost zavést schválené osvobození, a může tedy založit přímý účinek ve vztazích mezi francouzskými daňovými orgány
         a Foselev, rozhodl se přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžnou otázku:
      
      „Článek 6 odst. 2 písm. b) směrnice […] 1999/62 […] stanoví možnost členských států osvobodit určité kategorie vozidel [od
         daní, na něž se tato směrnice vztahuje]. Je v tomto rámci souhlas s osvobozením určité kategorie vozidel, který Komise udělila
         [Francouzské republice] rozhodnutím [2005/449], přímo použitelný ve vztahu k jednotlivcům, nebo je vzhledem ke skutečnosti,
         že se jedná o rozhodnutí o schválení určené Francii, zapotřebí přijmout vnitrostátní opatření k jeho provedení?“ 
      
       K předběžné otázce
      9        Podstatou předběžné otázky předkládajícího soudu je, zda se jednotlivec může vůči Francouzské republice dovolávat rozhodnutí
         2005/449, které na základě čl. 6 odst. 2 písm. b) směrnice 1999/62 schvaluje osvobození od daně z motorových vozidel navržené
         tímto členským státem za účelem získání prospěchu z tohoto osvobození od oznámení nebo zveřejnění tohoto rozhodnutí. 
      
      10      Článek 249 čtvrtý pododstavec ES v tomto ohledu stanoví, že rozhodnutí je závazné v celém rozsahu pro ty, jimž je určeno.
         V projednávaném případě je nutno shledat, že rozhodnutí 2005/449 je určeno Francouzské republice. 
      
      11      Krom toho je třeba připomenout, že Soudní dvůr rozhodl zaprvé, že by bylo neslučitelné se závazným účinkem, který článek 189
         Smlouvy o EHS (později článek 189 Smlouvy o ES, nyní článek 249 ES) přiznává rozhodnutí, kdyby bylo zásadně vyloučeno, že
         se dotčené osoby mohou dovolávat povinnosti stanovené rozhodnutím, a zadruhé, že je možné se dovolávat vůči členskému státu
         ustanovení rozhodnutí určeného tomuto členskému státu, pokud dotčené ustanovení ukládá svému adresátovi bezpodmínečnou a dostatečně
         jasnou a přesnou povinnost (rozsudek ze dne 10. listopadu 1992, Hansa Fleisch Ernst Mundt, C‑156/91, Recueil, s. I‑5567, body
         12 a 13, jakož i citovaná judikatura). 
      
      12      Je proto nutno ověřit, zda rozhodnutí 2005/449 ukládá Francouzské republice bezpodmínečnou a dostatečně jasnou a přesnou povinnost.
      
      13      V tomto ohledu je třeba poukázat na to, že právním základem tohoto rozhodnutí je čl. 6 odst. 2 písm. b) směrnice 1999/62,
         který stanoví možnost členského státu osvobodit některá vozidla od daně z motorových vozidel nebo uplatnit na ně sníženou
         sazbu daně. 
      
      14      Navíc podle téhož ustanovení podléhá využití této možnosti členským státem schválení prováděcího návrhu Komisí. 
      
      15      Postačuje proto shledat, že navzdory zásahu Komise mají členské státy širokou posuzovací pravomoc, pokud jde jak o jejich
         rozhodnutí využít této možnosti, tak o obsah zamýšleného opatření, aniž by ze schválení tohoto opatření Komisí mohla vyplývat
         jakákoliv povinnost využít uvedené možnosti. 
      
      16      Předmětem a účinkem rozhodnutí 2005/449 tak není uložit Francouzské republice povinnost přiznat osvobození od daně zamýšlené
         v rámci její žádosti o schválení, ale oprávnit ji k provedení tohoto osvobození, pokud je to její vůle.
      
      17      Krom toho skutečnost, že rozhodnutí 2005/449 nestanoví datum svého vstupu v platnost a omezuje se na stanovení doby uplynutí
         platnosti schváleného osvobození k 31. prosinci 2009, nemůže mít dopad na působnost a účinky tohoto rozhodnutí.
      
      18      Rozhodnutí 2005/449 totiž podle znění čl. 254 odst. 3 ES nabylo účinku svým oznámením tomu, komu je určeno, v projednáveném
         případě Francouzské republice. Nic to nemění na tom, že takovým účinkem je umožnění osvobození od daně, které v projednávaném
         případě ještě neexistuje a které vyžaduje ke svému provedení vnitrostátní akt, a nikoli uložení povinnosti přiznat takovéto
         osvobození. 
      
      19      S ohledem na výše uvedené je třeba na položenou otázku odpovědět, že se jednotlivec nemůže dovolávat rozhodnutí 2005/449 vůči
         Francouzské republice, jíž je toto rozhodnutí určeno, aby získal prospěch z osvobození schváleného uvedeným rozhodnutím ode
         dne jeho oznámení nebo zveřejnění. 
      
       K nákladům řízení
      20      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (druhý senát) rozhodl takto:
      Jednotlivec se nemůže dovolávat rozhodnutí Komise 2005/449/ES ze dne 20. června 2005 o žádosti o osvobození od daně z motorových
            vozidel, kterou předložila Francie podle čl. 6 odst. 2 písm. b) směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/62/ES o výběru
            poplatků za užívání určitých pozemních komunikací těžkými nákladními vozidly, vůči Francouzské republice, jíž je toto rozhodnutí
            určeno, aby získal prospěch z osvobození schváleného uvedeným rozhodnutím ode dne jeho oznámení nebo zveřejnění. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: francouzština.