CELEX: 61997TJ0613
Language: sl
Date: 2000-12-14 00:00:00
Title: Sodba Sodišča prve stopnje (četrti razširjeni senat) z dne 14. decembra 2000. # Union française de l'express (Ufex), DHL International, Federal express international (France) in CRIE proti Komisiji Evropskih skupnosti. # Državne pomoči. # Zadeva T-613/97.

UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

                   SODBA SODIŠČA PRVE STOPNJE (tretji razširjeni senat)
                                   z dne 7. junija 2006*

V zadevi T-613/97,

Union française de l’express (Ufex), s sedežem v Roissy-en-France (Francija),

DHL International SA, s sedežem v Roissy-en-France,

Federal express international (Francija) SNC, s sedežem v Gennevilliersu
(Francija),

CRIE SA, s sedežem v Asnièresu (Francija),

ki jih zastopata É. Morgan de Rivery in J. Derenne, odvetnika,

                                                                    tožeče stranke,
* Jezik postopka: francoščina.

                                                                          II - 1537
 ---pagebreak---                         SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

                                        proti

Komisiji Evropskih skupnosti, ki jo zastopata G. Rozet in D. Triantafyllou,
zastopnika, z naslovom za vročanje v Luxembourgu,

                                                                   tožena stranka,

ob intervenciji

Francoske republike, ki jo zastopajo G. de Bergues, R. Abraham in F. Million,
zastopniki, z naslovom za vročanje v Luxembourgu,

in

Chronopost SA, s sedežem v Issy-les-Moulineaux (Francija), ki jo zastopata
V. Bouaziz Torron in D. Berlin, odvetnika,

in tudi

La Poste, s sedežem v Parizu (Francija), ki jo zastopa H. Lehman, odvetnik, z
naslovom za vročanje v Luxembourgu,

                                                                    intervenienti,

zaradi razglasitve ničnosti Odločbe 98/365/ES Komisije, z dne 1. oktobra 1997
o domnevni pomoči Francije v korist SFMI-Chronopost (UL 1998, L 164, str. 37),
II - 1538
 ---pagebreak---                                    UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

                               SODIŠČE PRVE STOPNJE
                       EVROPSKIH SKUPNOSTI (tretji razširjeni senat),

    v sestavi M. Jaeger, predsednik, V. Tiili, sodnica, J. Azizi, sodnik, E. Cremona,
    sodnica, in O. Czúcz, sodnik,

    sodna tajnica: K. Andová, administratorka,

    na podlagi sodbe Sodišča z dne 3. julija 2003,

    na podlagi pisnega postopka, ki je sledil vrnitvi zadeve v novo sojenje, in po
    obravnavi z dne 15. junija 2005

    izreka naslednjo

                                             Sodbo

1   Ta sodba je izdana po vrnitvi zadeve v novo sojenje s sodbo Sodišča z dne 3. julija
    2003, Chronopost in drugi proti UFEX in drugi (C-83/01 P, C-93/01 P in C-94/01 P,
    Recueil, str. I-6993, v nadaljevanju: sodba Sodišča), ki je razveljavila sodbo Sodišča
    prve stopnje z dne 14. decembra, UFEX in drugi proti Komisiji (T-613/97, Recueil,
    str. II-4055, v nadaljevanju: sodba Sodišča prve stopnje).
                                                                                 II - 1539
 ---pagebreak---                               SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

    Dejansko stanje

2   Francoska pošta (v nadaljevanju: Pošta), ki v okviru zakonskega monopola izvaja
    storitve s področja splošne dostave, je bila do konca leta 1990 del francoske uprave.
    Od 1. januarja 1991 deluje v skladu z določbami Zakona 90-568 z dne 2. julija 1990
    o organizaciji javnih poštnih in telekomunikacijskih storitev (JORF z dne 8. julija
    1990, str. 8069, v nadaljevanju: zakon 90-568) kot pravna oseba javnega prava. Na
    podlagi tega zakona je pooblaščena za izvajanje določenih dejavnosti proste
    konkurence, med drugim dejavnosti hitre dostave.

3   Société française de messagerie internationale (v nadaljevanju: SFMI) je družba
    zasebnega prava, ki je bila konec leta 1985 pooblaščena za opravljanje storitev hitre
    dostave francoske pošte. Ob ustanovitvi je kapital družbe znašal 10 milijonov
    francoskih frankov (FRF) (približno 1.524.490 EUR), od katerih je 66 % imela družba
    Sofipost, finančna družba v 100 % lasti Pošte, 34 % pa družba TAT Express,
    hčerinska družba letalske družbe Transport aérien transrégional (v nadaljevanju:
    TAT).

4   Podrobnosti uporabe in izvajanja storitve hitre dostave, ki jih je SFMI opremila
    z oznako EMS/Chronopost, so bile določene v Navodilu Ministrstva za pošto in
    telekomunikacije z dne 19. avgusta 1986. V skladu z njim naj bi Pošta družbi SFMI
    nudila logistično in komercialno podporo. Pogodbena razmerja med Pošto in družbo
    SFMI so bila določena z dogovori, od katerih je bil prvi sklenjen leta 1986.

5   Leta 1992 se je struktura dejavnosti s področja storitev hitre dostave družbe SFMI
    spremenila. Družbi Sofipost in TAT sta ustanovili novo družbo, Chronopost SA,
    v kateri sta imeli še naprej 66 % in 34 % delnic. Družba Chronopost, ki je imela vse
    II - 1540
 ---pagebreak---                                   UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

    do 1. januarja 1995 izključni dostop do omrežja Pošte, se je osredotočila na domačo
    storitev hitre dostave. Družbo SFMI je kupila družba GD Express Worldwide France,
    hčerinska družba skupnega mednarodnega podjetja, ki ga sestavljajo avstralska
    družba TNT in pošte petih držav, koncentracija pa je bila odobrena z Odločbo
    Komisije z dne 2. decembra 1991 (zadeva IV/M.102 – TNT proti Canada Post, DBP
    Postdienst, La Poste, PTT Poste in Sweden Post) (UL C 322, str. 19). Družba SFMI je
    obdržala mednarodne dejavnosti hitre dostave, pri čemer je družbo Chronopost
    vključila kot pooblaščenko in izvajalko storitve prevoza mednarodnih pošiljk v
    Franciji (v nadaljevanju: SFMI-Chronopost).

6   Syndicat français de l’express international (SFEI), katerega pravna naslednica je
    Union française de l’express (UFEX), in katerega članice so preostale tri tožeče
    stranke, je v skladu s francoskim pravom strokovno združenje, v katerem so skoraj
    vse družbe, ki ponujajo storitve hitre dostave, konkurenčne družbi SFMI-
    Chronopost.

7   21. decembra 1990 je združenje SFEI pri Komisiji vložilo pritožbo, v kateri je med
    drugim uveljavljalo, da naj bi bila logistična in komercialna podpora, ki jo je
    francoska Pošta nudila družbi SFMI, državna pomoč v smislu člena 92 Pogodbe ES
    (po spremembi postal člen 87 ES). V pritožbi je kot glavni očitek navedlo, da plačilo,
    ki ga je SFMI plačala Pošti za to podporo, ne ustreza normalnim tržnim pogojem.
    Razlika med tržno ceno za opravljanje tovrstnih storitev in s strani družbe SFMI
    dejansko plačano ceno je državna pomoč. Za oceno pomoči v obdobju od leta 1986
    do leta 1989 je pritožbi priložilo ekonomsko študijo, ki jo je po naročilu združenja
    SFEI izdelala svetovalna družba Braxton.

8   V dopisu z dne 10. marca 1992 je Komisija združenju SFEI sporočila, da je bil v zvezi
    z njegovo pritožbo uveden postopek. Združenje SFEI in druga podjetja so 16. maja
    1992 pri Sodišču vložili tožbo za razglasitev ničnosti te odločitve. Po tem, ko je
    Komisija z Odločbo z dne 9. julija 1992 sklenila umakniti svojo odločitev z dne
    10. marca 1992, je Sodišče postopek ustavilo (sklep Sodišča z dne 18. novembra 1992
    v zadevi SFEI in drugi proti Komisiji, C-222/92, neobjavljen v ZOdl.).
                                                                                 II - 1541
 ---pagebreak---                                  SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

9    Z dopisom z dne 21. januarja 1993, telefaksom z dne 3. maja 1993 in dopisom z dne
     18. junija 1993, je Francoska republika Komisiji na njeno prošnjo posredovala
     informacije.

10   16. junija 1993 so združenje SFEI in druga podjetja zoper SFMI, družbo Chronopost,
     Pošto in druge, vložili tožbo na Tribunal de commerce Paris (Gospodarsko sodišče v
     Parizu). Tej tožbi je bila priložena druga študija svetovalne družbe Braxton, v kateri
     so bili podatki iz prve študije posodobljeni in obdobje ocene pomoči podaljšano do
     konca leta 1991. Tribunal de commerce Paris je s sodbo z dne 5. januarja 1994
     Sodišču predložilo več vprašanj za predhodno odločanje glede razlage členov 92
     in 93 Pogodbe ES (zdaj člen 88 ES), od katerih se je eno nanašalo na pojem državne
     pomoči v okoliščinah predloženega primera. Francoska vlada je kot prilogo k svojim
     izjavam z dne 10. maja 1994 Sodišču predložila ekonomsko študijo družbe
     Ernst & Young. S sodbo z dne 11. julija 1996, SFEI in drugi (C-39/94, Recueil
     str. I-3547, v nadaljevanju: sodba SFEI), je Sodišče odločilo: „[L]ogistična in
     komercialna podpora, ki jo javno podjetje nudi svojim zasebnopravnim hčerinskim
     družbam, ki izvajajo dejavnosti proste konkurence, lahko predstavlja državno pomoč
     v smislu člena 92, če je plačilo, prejeto kot nasprotna dajatev, nižje od tistega, ki bi se
     zahtevalo pod normalnimi tržnimi pogoji“ (točka 62).

11   Medtem je bila francoska vlada z dopisom Komisije z dne 20. marca 1996 obveščena
     o uvedbi postopka na podlagi člena 92(2) Pogodbe ES. O tem je 30. maja 1996
     Komisiji posredovala svoja stališča.

12   Komisija je 17. julija 1996 v Uradnem listu Evropskih skupnosti objavila obvestilo
     o uvedbi postopka na podlagi člena 93(2) Pogodbe ES o domnevni pomoči Francije
     v korist družbe SFMI-Chronopost (UL C 206, str. 3).
     II - 1542
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

13   V odgovor na to obvestilo, je združenje SFEI Komisiji 17. avgusta 1996 posredovalo
     stališča, ki jim je priložilo novo ekonomsko študijo pisarne Bain & Co. Poleg tega je
     združenje SFEI svojo pritožbo razširilo na nova dejstva, zlasti na uporabo blagovne
     znamke francoske Pošte, na privilegiran dostop do oddajanja Radia France, na
     carinske in davčne olajšave in na naložbe francoske Pošte v ploščadi za pakete.

14   Komisija je Francoski republiki posredovala stališča združenja SFEI septembra 1996.
     Francoska republika je Komisiji poslala odgovor na dopis, kateremu je bila priložena
     ekonomska študija svetovalne družbe Deloitte Touche Tohmatsu (v nadaljevanju:
     poročilo Deloitte).

15   Z dopisom z dne 7. novembra 1996, je združenje SFEI Komisijo pozvalo, naj ga
     zasliši o vseh navedbah, ki jih vsebuje spis. V zvezi s tem je zaprosilo za posredovanje
     odgovorov, ki jih je francoska vlada Komisiji že poslala, vendar jih združenje še ni
     prejelo (to sta dopis z dne 21. januarja 1993 in dopis z dne 18. junija 1993), in
     dodatnih podatkov francoske vlade, vsakič ko jih Komisija prejme.

16   Z dopisom z dne 13. novembra 1996 je Komisija združenju SFEI zavrnila dostop do
     navedenih dokumentov iz spisa.

17   Združenje SFEI je 21. aprila 1997 na Komisijo naslovilo nov dopis, v katerem jo je
     zaprosilo za informacijo o napredku preiskave in v katerem se je zlasti želelo
     seznaniti z odgovori francoske vlade na dopis o uvedbi postopka in na njegova
     stališča z dne 17. avgusta 1996, kot tudi z odzivi in namerami Komisije. Komisija je
     30. aprila 1997 zavrnila posredovanje dokumentov zaradi njihove strogo zaupne
     narave.
                                                                                    II - 1543
 ---pagebreak---                                SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

18   Komisija je 1. oktobra 1997 izdala Odločbo 98/365/ES o domnevnih pomočeh
     Francije v korist SFMI-Chronopost (UL 1998, L 164, str. 37, v nadaljevanju:
     izpodbijana odločba), ki je bila združenju SFEI posredovana z dopisom z dne
     22. oktobra 1997.

19   V izpodbijani odločbi je Komisija navedla, da je treba razlikovati med dvema vrstama
     ukrepov. Prva vrsta ukrepov na eni strani vsebuje logistično podporo: družbi SFMI-
     Chronopost so bile na razpolago dane infrastrukture Pošte za sprejem, sortiranje,
     prevoz in raznašanje njenih pošiljk; in na drugi strani komercialno podporo: dostop
     družbe SFMI-Chronopost do stalnih strank Pošte in prispevek poslovne vrednosti
     Pošte družbi SFMI-Chronopost. Drugo vrsto sestavljajo posebni ukrepi, kot so
     privilegiran dostop do Radia France ter carinski in davčni privilegiji.

20   Komisija je menila, da gre za vprašanje, „ali so pogoji poslovanja med Pošto in
     družbo SFMI-Chronopost [bili] primerljivi s pogoji enakovrednega posla med
     zasebnopravno matično družbo, ki bi bila brez težav v monopolnem položaju
     (v primeru, če bi imela izključne pravice) in njeno hčerinsko družbo“. Po mnenju
     Komisije ne gre za finančno korist, če se notranje cene menjave blaga in storitev med
     dvema podjetjema iz iste skupine „izračunavajo na podlagi celotnih stroškov (to je
     skupnih stroškov in donosa na kapital)“.

21   Komisija navaja, da plačila, ki jih je v prvih dveh poslovnih letih izvršila družba
     SFMI-Chronopost, ne krijejo skupnih stroškov, pač pa stroške glavnega sedeža in
     regionalnih direkcij. Prvič, zato ni neobičajno, da plačila, izvršena s strani novega
     podjetja, namreč SFMI-Chronopost, v začetni fazi krijejo le variabilne stroške.
     Drugič, Francoska republika je po mnenju Komisije lahko dokazala, da je plačilo
     družbe SFMI-Chronopost od leta 1988 krilo vse stroške Pošte in poleg tega
     II - 1544
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

     prispevalo k donosu na kapital. Komisija je nato izračunala, da je interna stopnja
     donosnosti investicij Pošte kot delničarja računsko mnogo višja od donosa na
     kapitala podjetja v letu 1986, to je običajna stopnja donosnosti, ki bi jo pod enakimi
     pogoji zahteval zasebni investitor. Iz tega po mnenju Komisije sledi, da je Pošta svoji
     hčerinski družbi logistično in komercialno podporo nudila pod normalnimi tržnimi
     pogoji, kar torej ni državna pomoč.

22   Kar zadeva drugo vrsto ukrepov, kamor spadajo različni posebni ukrepi, Komisija
     ocenjuje, da družba SFMI-Chronopost ni imela ugodnosti pri carinjenju, kolkovini,
     dohodninah in plačilnih rokih. Komisija meni, da je uporaba vozil Pošte kot
     reklamnih medijev sestavni del običajne komercialne podpore, ki jo matična družba
     nudi hčerinski, in da tudi pri oglaševalskih ukrepih na Radiu France družba SFMI-
     Chronopost ni uživala prednostne obravnave. Komisija zatrjuje tudi, da ji je uspelo
     dokazati, da obveznosti, ki je Pošta prevzela v skladu z odločbo Komisije z dne
     2. decembra 1991 o odobritvi skupnega podjetja, niso državne pomoči.

23   V 1. členu izpodbijane odločbe Komisija ugotavlja naslednje:

     „[L]ogistična in komercialna podpora, ki jo je francoska Pošta dajala svoji hčerinski
     družbi, preostali finančni posli med obema podjetjema, odnos med SFMI-
     Chronopost in Radiem France, carinski režim za Pošto in družbo SFMI-Chronopost,
     ureditev, ki za Pošto velja glede davka na plače in kolkovine, ter njene naložbe
     v ploščadi za pakete niso državna pomoč v korist družbe SFMI-Chronopost.“
                                                                                   II - 1545
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

24   Združenje SFEI je Komisijo 2. decembra 1997 pozvalo, naj mu do 17. decembra 1997
     pošlje telefaks z dne 3. maja 1993, obvestilo z dne 30. maja 1996 in poročilo Deloitte,
     vse omenjene v izpodbijani odločbi. Istega dne so tožeče stranke pri francoskem
     ministrstvu za gospodarstvo, finance in industrijo zaprosile za posredovanje poročila
     Deloitte. Enako prošnjo so 9. decembra 1997 za dostop do upravnih aktov vložile pri
     Komisiji.

25   Z dopisom z dne 15. decembra 1997 je Komisija zavrnila prošnjo združenja SFEI,
     sklicujoč se na Kodeks ravnanja pri dostopu javnosti do dokumentov Komisije in
     Sveta (UL 1993, L 340, str. 41). Navedla je, da mora biti prošnja za dokument, ki je
     v posesti organa in katerega avtor je druga fizična oziroma pravna oseba ali država
     članica, naslovljena neposredno na avtorja tega dokumenta. Poleg tega se je
     sklicevala na izjeme, ki zagotavljajo varovanje poslovne skrivnosti in varstvo
     zaupnosti.

26   Tožeče stranke so z vlogo, vloženo v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje
     30. decembra 1997, vložile to tožbo.

27   V postopku so tožeče stranke 12. marca 1998 predlagale, naj Komisija predloži
     v odločbi navedene dokumente, ki jih je francoska vlada posredovala Komisiji, do
     katerih pred sprejetjem odločbe niso imele dostopa, namreč telefaks z dne 3. maja
     1993, obvestilo z dne 30. maja 1996, odgovor na navedbe združenja SFEI in poročilo
     Deloitte. V dopisu z dne 7. maja 1998 je Sodišče prve stopnje pozvalo Komisijo, naj
     predloži zadnjenavedena dokumenta. Ta sta bila posredovana 26. maja 1998.

28   Francoska republika je z vlogo, vloženo v sodnem tajništvu 2. junija 1998, zahtevala,
     naj intervenira v postopku v podporo toženih strank. Isto sta z vlogama, ki sta bili pri
     sodnem tajništvu vloženi 5. junija 1998, zaprosili družba Chronopost in Pošta.
     II - 1546
 ---pagebreak---                                    UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

29   Predsednik četrtega razširjenega senata Sodišča prve stopnje je s sklepoma z dne
     7. julija 1998 Francoski republiki, družbi Chronopost in Pošti, dovolil intervencijo
     v podporo toženih strank.

30   Tožeče stranke so 23. julija 1998 v sodnem tajništvu Sodišča prve stopnje vložile
     drugi predlog za pridobitev dokumentov. Sodišče prve stopnje jim je z dopisom
     z dne 10. novembra 1998 sporočilo odločitev, da se predlogu v tej fazi postopka ne
     ugodi.

31   Tožeče stranke so v odgovoru zaprosile, naj se vse dokumente, navedene v predlogu,
     obravnavna zaupno, dostop do njih pa naj se omogoči zgolj Sodišču prve stopnje.
     Z dopisoma z dne 5. januarja 1999 in dne 10. februarja 1999 so tožeče stranke
     pojasnile, da se ta prošnja nanaša samo na Pošto in družbo Chronopost. S sklepom
     predsednika četrtega razširjenega senata Sodišča prve stopnje z dne 5. marca 1999 je
     bilo prošnji, naj Pošta in družba Chronopost zaupno obravnavata določene podatke,
     ugodeno.

32   V podporo tožbi se tožeče stranke sklicujejo na štiri tožbene razloge, prvič, na
     „kršitev pravice obrambe, zlasti pravice do vpogleda v spis“, drugič, na „nezadostno
     obrazložitev“, tretjič, na „nepravilno ugotovljeno dejansko stanje in očitno napako
     v presoji“ in četrtič, na „napačno razlago pojma državna pomoč“. Četrti tožbeni
     razlog je sestavljen iz dveh delov. Komisija naj bi pojem državna pomoč razlagala
     napačno, ker, prvič, pri oceni plačila za podporo Pošte družbi SFMI-Chronopost ni
     upoštevala normalnih tržnih pogojev in ker je, drugič, iz pojma izvzela različne
     ukrepe v korist družbe SFMI-Chronopost.
                                                                                 II - 1547
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

33   Sodišče prve stopnje je ugodilo prvemu delu četrtega tožbenega razloga, s tem da je
     1. člen izpodbijane odločbe delno razglasilo za ničnega. Od preostalih tožbenih
     razlogov in drugih navedb tožečih strank je Sodišče prve stopnje preizkusilo le prvi
     tožbeni razlog, ki se nanaša na kršitev pravice obrambe, ter tretji tožbeni razlog, ki se
     nanaša na nepravilno ugotovljeno dejansko stanje in očitno napako v presoji, in še to
     samo v delu, kjer se navedbe v zvezi s tretjim tožbenim razlogom ne prekrivajo s
     tistimi, ki so bile pred tem presojane v okviru četrtega tožbenega razloga. V obeh
     primerih je očitke tožečih strank zavrnilo.

34   Družba Chronopost, Pošta in Francoska republika so z vlogami, ki so na sodno
     tajništvo Sodišča prispele 19. oziroma 23. februarja 2001, na podlagi člena 56
     Poslovnika Sodišča vložile pritožbo zoper to sodbo.

35   Družba Chronopost, Pošta in Francoska republika so v podporo svoji pritožbi
     navedle več pritožbenih razlogov. V prvem so očitale kršitev člena 92(1) Pogodbe, ki
     izhaja iz nepravilne razlage pojma „normalni tržni pogoji“.

36   S sodbo z dne 3. julija 2003 je Sodišče razveljavilo sodbo Sodišča prve stopnje v delu,
     kjer je ugodilo prvemu pritožbenemu razlogu, zadevo vrnilo Sodišču v novo sojenje
     in si pridržalo odločitev o stroških.

     Postopek po vrnitvi zadeve v novo sojenje

37   Zadeva je bila dodeljena četrtemu razširjenemu senatu Sodišča prve stopnje. Ker se
     je sestava senatov Sodišča prve stopnje na podlagi sklepa Sodišča prve stopnje z dne
     13. septembra 2004 (UL C 251, str. 12) spremenila, je bil sodnik poročevalec
     razporejen v tretji razširjeni senat, kateremu je bila posledično dodeljena tudi
     obravnavana zadeva.
     II - 1548
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

38   V skladu s členom 119(1) Poslovnika Sodišča prve stopnje so tožeče stranke in
     tožena stranka oddale pisna stališča. V skladu s členom 119(3) Poslovnika so lahko
     predložile dodatne vloge s pisnimi stališči. Pisna stališča stranskih intervenientov so
     bila v skladu s členom 119 (1) Poslovnika vložena po prejemu dodatnih vlog s
     pisnimi stališči strank.

39   Na podlagi poročila sodnika poročevalca je Sodišče prve stopnje (tretji razširjeni
     senat) sklenilo, da začne ustni postopek in v okviru ukrepov procesnega vodstva iz
     člena 64 Poslovnika stranke postopka pozvalo, naj predložijo določene dokumente
     in pisno odgovorijo na vprašanja. Stranke postopka so tem zahtevam zadostile
     v predpisanem roku.

40   Sodišče prve stopnje je stranke postopka na obravnavi z dne 15. junija 2005 zaslišalo
     o njihovih navedbah in odgovorih na vprašanja Sodišča. Na koncu obravnave je
     Komisijo in Pošto pozvalo, naj predložita določene dokumente. Poleg tega je drugim
     strankam postopka postavila rok za oddajo stališča o teh dokumentih. Tožeče
     stranke so tem zahtevam zadostile v predpisanem roku.

41   Ustni postopek je bil končan 23. avgusta 2005.

42   Z dopisom, vloženim 30. septembra in 4. oktobra 2005, sta družba Chronopost in
     Pošta zaprosili, ali lahko odgovorita na stališče tožečih strank glede dokumentov,
     predloženih na zahtevo Sodišča prve stopnje na obravnavi.
                                                                                   II - 1549
 ---pagebreak---                               SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

43   S sklepom z dne 27. oktobra 2005 je Sodišče prve stopnje (tretji razširjeni senat)
     v skladu s členom 62 Poslovnika sklenilo ponovno odpreti ustni postopek.

44   Poleg tega je Sodišče prve stopnje v okviru ukrepa procesnega vodstva na podlagi
     člena 64 Poslovnika sklenilo, da v spis uvrsti pripombe družbe Chronopost in Pošte,
     vložene 30. septembra in 4. oktobra 2005. V spis so bila prav tako uvrščena stališča
     drugih strank.

45   Ustni postopek je bil nato 19. decembra 2005 ponovno zaključen.

     Predlogi strank po vrnitvi zadeve v novo sojenje

46   Tožeče stranke Sodišču prve stopnje predlagajo, naj:

     — izpodbijano odločbo razglasi za nično;

     — toženi stranki naloži stroške postopka v zadevi T-613/97;

     — Francoski republiki, družbi Chronopost in Pošti solidarno naloži stroške
       postopka v zadevah C-83/01 P, C-93/01 P in C-94/01 P in T-613/97 po vrnitvi
       v novo sojenje.
     II - 1550
 ---pagebreak---                                   UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

47   Komisija ob podpori Francoske republike in Pošte Sodišču prve stopnje predlaga,
     naj:

     — tožbo zavrne;

     — tožečim strankam naloži stroške postopkov na obeh stopnjah.

48   Družba Chronopost Sodišču prve stopnje predlaga, naj:

     — tožbo zavrne kot nedopustno in, podredno, kot neutemeljeno;

     — tožečim strankam naloži stroške postopka na obeh stopnjah.

     Pravo

     1. Uvodne ugotovitve

49   Po sodbi Sodišča in vrnitvi predložene zadeve Sodišču prve stopnje v novo sojenje
     tožeče stranke v bistvenem vztrajajo pri drugem, tretjem in četrtem navedenem
     tožbenem razlogu, ki so privedli do sodbe Sodišča prve stopnje, to je pri tožbenem
     razlogu nezadostne obrazložitve, tožbenem razlogu, s katerim se očitajo vsebinske
     nepravilnosti in očitna napaka v presoji plačila, danega Pošti za njeno podporo, in
                                                                                II - 1551
 ---pagebreak---                                  SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

     tožbenem razlogu napačne razlage pojma državna pomoč. Ta zadnji tožbeni razlog je
     sestavljen iz dveh delov. Prvič, očita se napačna razlaga pojma normalni tržni pogoji,
     kot ga je v svoji sodbi razlagalo Sodišče, drugič pa niso bili upoštevani nekateri vidiki
     pojma državna pomoč.

50   Vnaprej je treba spomniti na to, da je Sodišče razveljavilo sodbo Sodišča prve stopnje
     zaradi zmotne uporabe prava pri uporabi člena 92(1) Pogodbe ES. Po mnenju
     Sodišča so pravno napačna izvajanja Sodišča prve stopnje, v skladu s katerimi bi
     morala Komisija v okviru svoje presoje o tem, ali je logistična in komercialna
     podpora Pošte v korist družbe SFMI-Chronopost, državna pomoč, preizkusiti, ali
     celotni stroški Pošte za zagotavljanje te logistične podpore ustrezajo dejavnikom, ki
     bi jih pri določitvi plačila za opravljene storitve moralo upoštevati podjetje, ki deluje
     v normalnih tržnih pogojih. Sodišče je iz tega sklepalo, da bi morala Komisija
     preučiti najmanj to, ali je storitev, ki jo je družba prejela od Pošte, primerljiva s tisto,
     ki bi jo zahtevala zasebna finančna družba oziroma skupina podjetij, ki nima
     monopolnega položaja in izvaja dolgoročnejšo globalno ali sektorsko politiko.
     Sodišče je ugotovilo, da je bilo v tej pravno zmotni presoji spregledano, da se
     podjetje, kot je Pošta, nahaja v popolnoma drugem položaju kot zasebno podjetje, ki
     opravlja dejavnost pod normalnimi tržnimi pogoji, in je v zvezi s tem izreklo
     (točke od 34 do 40 sodbe Sodišča):

     „34 Kajti Pošta je pooblaščena za izvajanje storitve splošnega gospodarskega
         pomena v smislu člena 90(2) Pogodbe ES (zdaj člen 86(2) ES) (glej sodbo
         Sodišča z dne 19. maja 1993 v zadevi Corbeau, C-320/91, Recueil str. I-2533,
         točka 15). To storitev v bistvenem sestavlja obveznost, da se zagotovi zbiranje,
         prevoz in raznašanje poštnih pošiljk v dobro vseh uporabnikov na celotnem
         ozemlju zadevne države članice po enakih cenah in podobni kakovosti.
     II - 1552
 ---pagebreak---                               UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

35 Za to je Pošta potrebovala oziroma pridobila pomembno infrastrukturo in
   sredstva (t. i. poštno omrežje), ki so ji omogočili, da je osnovne poštne storitve
   opravljala za vse uporabnike, skupaj s tistimi v redko naseljenih območjih,
   v katerih cena ne pokrije stroškov storitve.

36 Zaradi posebnosti storitve, katere opravljanje mora omrežje Pošte omogočati, se
   za postavitev in vzdrževanje tega omrežja ne more uporabiti zgolj komercialni
   pristop. Kot je bilo navedeno v točki 22 te sodbe, so Ufex in drugi zatrdili, da
   omrežje, ki ga je družba SFMI-Chronopost lahko uporabljala, povsem očitno ni
   bilo na trgu. Tega omrežja zato nikoli ne bi zgradilo zasebno podjetje.

37 Poleg tega je logistična in komercialna podpora neločljivo povezana z omrežjem
   Pošte, ta podpora zagotavlja delovanje omrežja Pošte, ki mu na trgu ni enakega.

38 Ker je položaj Pošte nemogoče primerjati s položajem zasebne skupine podjetij
   brez monopolnega položaja, je treba zato nujne hipotetične ,normalne tržne
   pogoje‘ ugotoviti z razpoložljivimi objektivnimi in dokazljivimi dejavniki.

39 V predloženem primeru bi bili taki objektivni in dokazljivi dejavniki lahko
   izdatki Pošte za logistično in komercialno podporo njeni hčerinski družbi.
                                                                            II - 1553
 ---pagebreak---                                SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

     40 Na osnovi tega je lahko državna pomoč v korist SFMI-Chronopost izključena, če
        se na eni strani ugotovi, da zahtevana protistoritev v skladu z dogovorom obsega
        vse variabilne dodatne stroške, ki so nastali z zagotavljanjem logistične in
        komercialne podpore, primeren prispevek k fiksnim stroškom, ki so nastali
        z uporabo javnega poštnega omrežja in primerno nadomestilo za lastni kapital,
        če je bil uporabljen za konkurenčno dejavnost družbe SFMI-Chronopost, in če
        na drugi strani ne obstaja povod za domnevo, da so bili zadevni dejavniki
        podcenjeni oziroma določeni samovoljno.“

51   Upoštevajoč te ugotovitve Sodišča, Sodišče prve stopnje meni, da je treba najprej
     preizkusiti tožbeni razlog, s katerim je očitana kršitev dolžnosti obrazložitve.
     Prekrivajoči se tožbeni razlogi, s katerimi se uveljavlja nepravilna ugotovitev
     dejanskega stanja in očitna napaka v presoji, kot tudi napačna uporaba pojma
     državna pomoč, bodo nato obravnavani skupaj.

     2. Tožbeni razlog kršitve dolžnosti obrazložitve

     Trditve strank

52   Tožeče stranke očitajo, da naj bi Komisija v izpodbijani odločbi napotila zgolj na
     ekonomske študije, ki so ji služile za podlago, ne da bi podrobneje imenovala dele
     študij, ki so dovolili sklep o neobstoju pomoči v korist družbe SFMI-Chronopost,
     tako, da bi jih sodniki Skupnosti lahko preverili.

53   Prvič, nesporno naj bi bilo, da se izpodbijana odločba v prvi vrsti opira na ugotovitve
     poročila Deloitte, katerega posredovanje naj bi Komisija zavrnila in ki naj bi edini
     upravičeval izrek izpodbijane odločbe. Poročilo Deloitte, ki je pomemben sestavni
     II - 1554
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

     del obrazložitve izpodbijane odločbe, bi moralo biti tožečim strankam posredovano
     najkasneje z obtežilno odločbo, da bi jim omogočilo uveljavljanje njihovih pravic.

54   Drugič, obrazložitev naj bi bila nezadostna glede logistične podpore. V izpodbijani
     odločbi naj Komisija ne bi navedla, kako se delijo „skupni stroški“, ki jih je skupaj
     določila za storitve, značilne za hitro dostavo. Obrazložitev Komisije naj v tej točki
     očitno ne bi bila dovolj natančna, da bi jo lahko stranke razumele in Sodišče prve
     stopnje preverilo, saj ne vsebuje dejstev, ki so bila povod za ugotovitev Komisije, da
     „je bilo nadomestilo, ki ga je družba SFMI-Chronopost plačala Pošti za zagotovljeno
     logistično podporo, skupno višje od skupnega zneska obratovalnih stroškov
     v obdobju 1986–1995“, in tako ni dovolilo sklepanja na obstoj pomoči.

55   Tretjič, tožeče stranke menijo, da naj bi bila obrazložitev komercialne podpore
     nezadostna. Komisija ni navedla niti, kakšen delež „skupnih stroškov“ ustreza
     stroškom z njene strani ocenjene komercialne podpore, niti, natančno katera storitev
     komercialne podpore je bila z njimi poplačana. Poleg tega naj bi bila taka presoja
     težka, ker pojem „stroški oglaševanja“ ni definiran. Nato naj bi se Komisija na zelo
     natančne ocene, ki so jih tožeče stranke predložile glede stroškov za oglaševanje
     proizvodov družbe SFMI in vrednosti uporabe podobe Pošte, odzvala zgolj z
     nejasnimi ugovori.

56   Tožeče stranke menijo, da bi morala Komisija v izpodbijano odločbo povzeti tabele
     stroškov, ki jih je predložila francoska vlada, in pomanjkljive obrazložitve ne bi smela
     opravičevati s prizadevanjem, da odločba ne bi postala nerazumljiva, ali s poslovno
     skrivnostjo. Obdobje, na katerega se prvotna pritožba nanaša (1986–1990) naj bi bilo
     v poslovnem smislu že staro. Posledično naj bi tudi ugotovitve Komisije ostale
     abstraktne in obrazložitev nezadostna.
                                                                                    II - 1555
 ---pagebreak---                                SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

57   Četrtič, tožeče stranke navajajo, da gre pri „metodi retropolacije“ za nasprotje
     v obrazložitvi izpodbijane odločbe, ki bi ga bilo treba enačiti s pomanjkljivo
     obrazložitvijo. Komisija naj bi namreč najprej pojasnila, da je ceno za logistično
     podporo izračunala tako, da je pomnožila število odpremljenih pošiljk oziroma
     njihovo težo s posamezno ceno različnih storitev, ugotovila pa naj bi še, da Pošta do
     leta 1992 ni imela poslovnega računovodstva.

58   Tožeče stranke navajajo, da je treba obrazložitev izpodbijane odločbe presojati glede
     na okoliščine posameznega primera, ki tu zahtevajo posebej podrobno obrazložitev.
     Mednje naj bi spadali: pomanjkljiva prijava; prekomerno trajanje upravnega
     postopka (odločba, izdana 81 mesecev po vložitvi pritožbe); znatne težave,
     postavljene s strani Komisije, zlasti v zvezi z vprašanjem, ali se sporni ukrepi lahko
     štejejo za državne pomoči; s strani Komisije postavljena verjetnost o obstoju pomoči;
     umik prve zavrnilne odločbe, potem ko je postala predmet ničnostne tožbe,
     popolnoma nezadostna skrbnost, ki naj bi jo Komisija izkazovala tri leta (od umika
     njene odločbe 9. julija 1992 do ustne obravnave pred Sodiščem v zadevi, v kateri je
     bila izdana sodba SFEI, to je do 2. oktobra 1995); obstoj sodbe SFEI, ki določa
     smernice, zavrnitev možnosti vpogleda v dokumente, tudi če ne vsebujejo
     morebitnih zaupnih delov; in vnos sporih ukrepov v seznam neprijavljenih pomoči.
     Končno naj bi tožeče stranke Komisiji vedno posredovale vedno bolj natančne
     ekonomske študije.

59   Komisija meni, da je, drugače kot zatrjujejo tožeče stranke, način delitve „skupnih
     stroškov“ navedla v izpodbijani odločbi (točka D.1). Tam naj bi bila metoda, ki jo je
     uporabila Pošta in odobrila Komisija, opisana na različnih mestih in pri rezultatu, to
     je stopnja pokritosti „skupnih stroškov“ Pošte v vsakem letu. Pri ugotavljanju obstoja
     pomoči naj bi zadoščala napotitev na uporabljeno metodo in pridobljeni rezultat, ne
     da bi bilo treba predložiti ustrezne tabele, ki bi odločbo Komisije naredile
     II - 1556
 ---pagebreak---                                    UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

     nerazumljivo. Sodna praksa ne zahteva, da so v obrazložitvi navedeni vsi upoštevani
     dejanski ali pravni vidiki, zlasti ko gre za odločbe s področja tehnike.

60   Francoske oblasti so preglednico teh skupnih stroškov dale na razpolago Komisiji
     30. maja 1996. Ta naj bi z rahlimi letnimi odkloni v bistvenem razlikovala med
     storitvami poštnih uradov, sortirnih centrov in uslužbencev Pošte. Tabele naj bi se
     vedno nanašale na skupne stroške in naj bi, za ugotovitev letne stopnje pokritosti,
     stroške primerjale s posameznimi cenami podizvajalca vsakokratne storitve. Vendar
     naj bi bile te številke poslovna skrivnost, ker razodevajo strukturo stroškov in
     finančne tokove med matično in hčerinsko družbo.

61   Družba Chronopost opozarja, da naj bi dolžnost obrazložitve, ki jo ima Komisija do
     pritožnika, obstajala v tem, da se predstavijo razlogi, zaradi katerih v pritožbi
     navedeni pravni in dejanski vidiki niso zadoščali za dokaz o obstoju državne pomoči.
     Posebne obrazložitve naj ne bi bilo mogoče zahtevati niti za posamezne odločbe
     s področja tehnike niti za vidike, ki so očitno postranski ali nimajo enoznačno
     podrejenega pomena.

62   Družba Chronopost meni, da je obrazložitev izpodbijane odločbe zadostna. Po
     njenem mnenju Komisija v izpodbijano odločitev ni zavezana vključiti vseh
     izračunov poslovnega računovodstva. Poleg tega domnevne pomanjkljive obrazlo-
     žitve nista ugotovili ne Sodišče ne Sodišče prve stopnje, čeprav je pomanjkljiva
     obrazložitev vprašanje javnega reda, ki bi moralo biti preverjeno po uradni dolžnosti.
     V nasprotju s sklepi tožečih strank na podlagi sodne prakse naj bi zadostovalo, da
     Komisija navede, katere izračune je uporabila.
                                                                                  II - 1557
 ---pagebreak---                                SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

     Presoja Sodišča prve stopnje

     Sklicevanje na sodno prakso v obrazložitvi

63   V skladu z ustaljeno sodno prakso mora biti obrazložitev, predpisana s členom 190
     Pogodbe ES (zdaj člen 253 ES), prilagojena naravi zadevnega pravnega akta, in
     ugotovitve institucije Skupnosti, ki je akt izdala, izražene tako jasno in nedvoumno,
     da lahko zadevni razbere razloge za sprejet ukrep in Sodišče opravlja funkcijo
     nadzora. Zahteva po obrazložitvi se presoja glede na okoliščine posameznega
     primera, zlasti glede na vsebino pravnega akta, vrsto navedenih razlogov in
     zanimanje, ki bi ga o ugotovitvah lahko imel naslovnik ali druge osebe, na katere se
     pravni akt neposredno in posamično nanaša. Ni potrebno, da so v obrazložitvi
     navedeni vsi dejanski ali pravno pomembni vidiki, saj se vprašanje, ali obrazložitev
     zadostuje zahtevam člena 253 ES, ne presoja zgolj na podlagi besedila, temveč tudi s
     pomočjo vsebine ter celotnih pravnih predpisov z zadevnega področja (glej sodbo
     Sodišča z dne 2. aprila 1998 v zadevi Komisija proti Sytraval et Brink’s France,
     C-367/95 P, Recueil, str. I-1719, točka 63 in navedena sodna praksa).

64   Zlasti kadar gre za odločbo Komisije, ki zanika, da je ukrep, ki ga pritožnik očita,
     državna pomoč, mora Komisija pritožniku v vsakem primeru zadostno pojasniti
     razloge za to, da v pritožbi navedeni pravni in dejanski vidiki niso zadostovali za
     dokaz obstoja državne pomoči. Vendar se Komisiji ni treba opredeliti do stališč, ki so
     očitno postranska, brez pomena ali nedvomno podrejenega pomena (zgoraj
     navedena sodba Komisija proti Sytraval et Brink’s France, točka 64).

65   Dalje je v primerih, v katerih je Komisiji za izpolnjevanje njenih nalog dano
     pooblastilo, upoštevanje jamstev, ki jih pravni red Skupnosti predvideva za upravne
     postopke, še večjega temeljnega pomena. Med ta jamstva spada zlasti dolžnost
     II - 1558
 ---pagebreak---                                    UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

     pristojne institucije, da skrbno in nepristransko preveri vse vidike posameznega
     primera in odločitev zadostno obrazloži (sodba Sodišča z dne 21. novembra 1991,
     Technische Universität München v zadevi C-269/90, Recueil str. I-5469, točka 14).

66   Poleg tega se Komisiji pri obrazložitvi odločbe, ki jo mora izdati za zagotavljanje
     uporabe pravil konkurence, sicer ni treba spuščati v vsa dejanska in pravna vprašanja
     ter ugotovitve, ki so bile povod za sprejetje take odločbe, vendar mora v skladu s
     členom 190 Pogodbe ES navesti vsaj dejstva in ugotovitve, ki so v sistematiki njene
     odločbe bistvene za to, da se sodnikom Skupnosti in zadevnim osebam tako
     omogoči, da izluščijo pogoje, pod katerimi je uporabila Pogodbo (v tem smislu glej
     sodbo Sodišča prve stopnje z dne 15. septembra 1998 v združenih zadevah European
     Night Services in drugi proti Komisiji, T-374/94, T-375/94, T-384/94 in T-388/94,
     Recueil, str. II-3141, točka 95 in navedena sodna praksa).

67   Sicer pa mora v skladu s sodno prakso, razen v izrednih okoliščinah, obrazložitev
     odločbe vsebovati sama odločba in ne more biti prvič ter naknadno obrazložena šele
     pred sodnikom (glej sodbo Sodišča prve stopnje z dne 14. maja 1998 v zadevi
     Buchmann proti Komisiji, T-295/94, Recueil str. II-813, točka 171, in zgoraj
     navedeno sodbo European Night Services in drugi proti Komisiji, točka 95 in
     navedena sodna praksa). Obrazložitev mora biti namreč zadevnemu načeloma
     sporočena skupaj z odločbo, ki ga bremeni. Pomanjkanja obrazložitve se ne da
     popraviti s tem, da zadevni za razloge za odločitev izve v postopku pred Sodiščem
     (sodba Sodišča z dne 28. junija 2005 v združenih zadevah Dansk Rørindustri in drugi
     proti Komisiji, C-189/02 P, C-202/02 P, C-205/02 P do C-208/02 P in C-213/02 P,
     ZOdl., str. I-5425, točka 463). Zato Komisija, kadar ena izmed njenih odločb, izdana
     na podlagi člena 92 Pogodbe ES, nakazuje na znatne opustitve, tega ne more
     odpraviti s tem, da se šele pred Sodiščem prve stopnje prvič sklicuje na številke in
     druge ugotovitve preiskave, ki dopuščajo ugotovitev, da je bila uporaba člena 92
     Pogodbe ES z njene strani pravilna, razen če gre za ugotovitve preiskave, ki jih
                                                                                 II - 1559
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

     nobena od strank predhodnega upravnega postopka ni prerekala (v tem smislu glej
     zgoraj navedeno sodbo European Night Services in drugi proti Komisiji, točka 96).

68   Iz tega sledi, da navedbe pooblaščenca Komisije pred Sodiščem prve stopnje ne
     morejo odpraviti pomanjkanja obrazložitve izpodbijane odločbe (glej sodbo Sodišča
     prve stopnje z dne 18. januarja 2005 v zadevi Confédération nationale du Crédit
     mutuel proti Komisiji, T-93/02, ZOdl., str. II-143, točka 126 in navedena sodna
     praksa).

69   Izrek in obrazložitev sodbe, v kateri morajo biti v skladu s členom 190 Pogodbe ES
     obvezno navedeni razlogi, sta namreč nedeljiva celota, zato je njuno hkratno
     sprejetje, v skladu s kolegijskim načelom, izključna zadeva kolegija članov Komisije
     in vsaka sprememba obrazložitve, ki presega pravopisno ali slovnično uskladitev,
     izključna pristojnost tega kolegija (zgoraj navedena sodba Confédération nationale
     du Crédit mutuel proti Komisiji, točka 124, ob sklicevanju na sodbo Sodišča z dne
     15. junija 1994 v zadevi Komisija proti BASF in drugim, C-137/92 P, Recueil,
     str. I-2555, točke od 66 do 68).

70   V zvezi s tem je treba spomniti na to, da se mora sodnik Skupnosti v okviru
     ničnostne tožbe na podlagi člena 173 Pogodbe ES (postal člen 230 ES) omejiti na
     presojo zakonitosti izpodbijanega akta. Zato Sodišče prve stopnje nima pristojnosti
     popraviti ali dopolniti pomanjkljive obrazložitve tako, da doda ali zamenja stališča, ki
     sama ne izhajajo iz izpodbijane odločbe.

71   Zato je treba preizkusiti, ali so bila ob izdaji izpodbijane odločbe, ki temelji na
     celoviti ekonomski oceni, upoštevana pravkar pojasnjena načela. Zlasti je treba z
     vidika sodne prakse, navedene v točkah od 66 do 70 predložene sodbe, samo s
     pomočjo razlogov, navedenih v besedilu izpodbijane odločbe, preizkusiti, ali je
     Komisija izpolnila dolžnost obrazložitve.
     II - 1560
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

     Obseg preizkusa izpolnitve dolžnosti obrazložitve v predloženem primeru

72   Sodišče prve stopnje mora preizkusiti, ali je Komisija glede na njene sklepne
     ugotovitve o neobstoju državne pomoči v korist družbe SFMI-Chronopost izpolnila
     dolžnost obrazložitve. Po načelih, ki jih je Sodišče izoblikovalo v sodbi in navedlo
     zgoraj v točki 50, to pomeni, da je treba zlasti preizkusiti, ali je izpodbijana odločba
     zadostno obrazložena, na eni strani, glede vprašanja, ali od družbe SFMI-
     Chronopost zahtevana protistoritev obsega, prvič, vse variabilne dodatne stroške,
     ki so nastali z zagotavljanjem logistične in komercialne podpore, drugič, primeren
     prispevek k fiksnim stroškom zaradi uporabe poštnega omrežja in, tretjič, primerno
     nadomestilo za lastni kapital, če je uporabljen za konkurenčno dejavnost družbe
     SFMI-Chronopost, in na drugi strani, glede vprašanja, ali obstajajo pokazatelji, da so
     bili zadevni dejavniki podcenjeni ali samovoljno določeni.

73   V zvezi s tem Sodišče meni, da razlogi, zaradi katerih je Komisija zavrnila s strani
     tožečih strank predlagan način izračunavanja stroškov, sicer jasno izhajajo iz
     uvodnih izjav od 49 do 56 izpodbijane odločbe, vendar mora ta obrazložitev
     vsebovati tudi zadostno pojasnilo načina izračunavanja in ocene stroškov Pošte –
     vključno s stroški, ki jih je Sodišče priznalo v sodbi, izdani v postopku s pritožbo – z
     metodo skupnih stroškov, ter pojasnilo protistoritve, ki jo je zahtevala družba SFMI-
     Chronopost, da lahko Sodišče prve stopnje preizkusi zakonitost ocene Komisije
     glede obstoja državne pomoči. V zvezi s tem je treba zavrniti navedbe družbe
     Chronopost o tem, da naj bi bila izpodbijana odločba zadostno obrazložena, ker
     pomanjkanja obrazložitve, ki naj bi bil tožbeni razlog kršitve javnega reda, nista
     presojala niti Sodišče prve stopnje niti Sodišče. Kajti, upoštevajoč ničnost
     izpodbijane odločbe, ki je bila ugotovljena zgolj kot posledica zmotne uporabe
     člena 92 Pogodbe ES (točke od64 do 79 sodbe Sodišča prve stopnje) s strani Sodišča
     prve stopnje ob prvem odločanju in omejenost preizkusa Sodišča na zakonitost
     presoje, na katero je Sodišče prve stopnje oprlo svoje ugotovitve (točke od 31 do 42
     sodbe Sodišča), nista bila ne Sodišče prve stopnje ne Sodišče dolžna preizkusiti
     pomanjkanja obrazložitve.
                                                                                    II - 1561
 ---pagebreak---                                SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

74   Sodišče tako meni, da je nujno preizkusiti, ali je Komisija zadostno obrazložila svojo
     oceno glede, prvič, pokritja variabilnih dodatnih stroškov, ki so nastali z
     zagotavljanjem logistične in komercialne podpore, drugič, primernega prispevka
     k fiksnim stroškom zaradi uporabe poštnega omrežja in, tretjič, nadomestila za lastni
     kapital.

     Obrazložitev izpodbijane odločbe v delu, ki se nanaša na pokritje variabilnih
     dodatnih stroškov, nastalih z zagotavljanjem logistične in komercialne podpore

75   V zvezi z variabilnimi dodatnimi stroški, ki so za Pošto nastali z zagotavljanjem
     logistične in komercialne podpore družbi SFMI-Chronopost, je v točki 34
     izpodbijane odločbe navedeno:

     „Za izračun skupne višine podpore družbi SFMI-Chronopost Pošta najprej izračuna
     svoje direktne stroške poslovanja – brez izdatkov sedeža in regionalnih direkcij – pri
     čemer izhaja iz palete proizvodov (zaporedje faz osnovnih storitev), ki ustreza
     dejanski storitvi in obsegu dejanskega prometa. Nato se stroški sedeža in regionalnih
     direkcij proporcionalno porazdelijo k osnovnim stroškom posamezne storitve.

     Kar zadeva raznovrstnost storitev, Pošta ni imela sistema poslovnega računovodstva,
     ki bi ji omogočal izračunati dejanske stroške logistične podpore družbi SFMI-
     Chronopost. Do leta 1992 so te stroške ugotavljali na podlagi ocen. Storitve za
     družbo SFMI-Chronopost so bile razdeljene v zaporedje osnovnih storitev, ki pred
     letom 1992 časovno niso bile določene. Za izračun teh stroškov je Pošta te storitve
     enačila s podobnimi obstoječimi poštnimi storitvami, katerih posamezne faze so že
     bile časovno določene in ovrednotene (na primer dostava priporočenega pisma).
     Leta 1992 so bili trajanje in stroški zadevne faze storitve izračunani z upoštevanjem
     II - 1562
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

     dejanskega obsega prometa s storitvami hitre dostave. Ti izračuni so Pošti omogočili,
     da je ocenila dejanske stroške njene logistične podpore.“

76   Glede na to je Komisija v točki 57 izpodbijane odločbe izpeljala naslednji sklep:

     „Komisija meni, da notranje cene menjave blaga in storitev med dvema podjetjema
     znotraj iste skupine ne pomenijo nikakršne finančne koristi, če so izračunane na
     podlagi skupnih stroškov (to je skupni stroški in donos na kapital). Plačila, ki jih je
     v prvih dveh poslovnih letih izvršila družba SFMI-Chronopost, niso pokrila skupnih
     stroškov, pač pa stroške sedeža in regionalnih direkcij. Komisija meni, da takšna
     situacija ni neobičajna, saj lahko v začetni fazi prihodek iz dejavnosti novega
     podjetja, ki sodi v skupino podjetij, pokrije zgolj variabilne stroške. Ko pa podjetje
     utrdi svoj položaj na trgu, mora poslovati s prihodkom, ki je višji od variabilnih
     stroškov, da lahko prispeva k pokritju fiksnih stroškov skupine. V prvih dveh
     poslovnih letih (1986 in 1987) plačila, ki jih je opravila družba SFMI-Chronopost
     niso pokrila samo variabilnih stroškov, temveč tudi določene fiksne (na primer za
     stavbe in vozila). Francija je dokazala, da nadomestilo, ki ga je družba SFMI-
     Chronopost plačala Pošti za zagotovljeno pomoč, od leta 1988 krije stroške, ki so
     nastali za Pošto, poleg tega pa je bil plačan tudi prispevek za donos lastnega kapitala.
     Posledično je bila logistična in komercialna pomoč Pošte svoji hčerinski družbi dana
     pod normalnimi pogoji in ni državna pomoč.“

77   Ti razlogi ne povedo dovolj natančno, kakšen pomen je Komisija nameravala
     pripisati v tej zvezi uporabljenim ekonomskim in računovodskim pojmom, niti,
                                                                                    II - 1563
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

     kakšne vrste so stroški, ki jih je za obrazložitev neobstoja pomoči proučila, da bi
     Sodišče prve stopnje lahko preverilo, ali ti stroški ustrezajo dejanskim variabilnim
     stroškom, ki so nastali z zagotavljanjem logistične in komercialne pomoči v smislu
     sodbe Sodišča.

78   Kar zadeva pojem direktnih stroškov poslovanja, omenjen v točki 33 izpodbijane
     odločbe, je Komisija v svojem dopisu z dne 27. maja 2005, s katerim je odgovorila na
     pisno vprašanje Sodišča prve stopnje, zgolj nakazala, da gre za alokacijske stroške.
     Komisija je v dopisu dodala, da so ti alokacijski stroški pri Pošti vključevali tako del
     fiksnih stroškov kot tudi izdatke sedeža in regionalnih direkcij.

79   Iz same izpodbijane odločbe niso razvidni niti direktni stroški poslovanja niti stroški,
     ki se v računovodstvu Pošte neposredno pripišejo posameznim dejavnostim. Tako se
     alokacijski stroški v različnih podjetjih razlikujejo glede na uporabljeni računovodski
     sistem.

80   Sicer to vprašanje ni bilo razjasnjeno niti v vlogah, ki jih je Komisija predložila
     v postopku in katerih Sodišče prve stopnje v okviru preizkusa obrazložitve
     izpodbijane odločbe tako ali tako ne sme upoštevati (glej točke od 66 do 70 zgoraj).
     Komisija v svojih vlogah pojasnjuje, da naj bi bili posamezni izdatki (zunanja nabava
     blaga in storitev, osebje, amortizacija, vzdrževanje poslovnih objektov) v izpodbijani
     odločbi združeni na podlagi analitskega računovodstva, ki obsega ustrezno delitev
     posameznih postavk na poslovne (pisarniške, prevozne, distribucijske, sortirne,
     finančne dejavnosti) – direktne stroške (variabilni, to je stroški, ki se pripišejo
     določeni fazi storitve/obravnavanem predmetu, in fiksni) in strukturne stroške
     (regionalne ali nacionalne upravljavske službe za razpošiljanje pošte ali finančne
     službe, skupne službe) – indirektne stroške (celotni fiksni stroški). Poleg tega naj bi
     bili indirektni (fiksni) izdatki za službe dejavnosti „pošte“ (tako za skupne kot tudi za
     tiste, ki odpadejo na službe za razpošiljanje ali finančne službe) proporcionalno
     prišteti poslovnim stroškom, ki jih je povzročila konkretna dejavnost. Tako naj bi bili
     II - 1564
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

     indirektni stroški (neposlovni stroški služb, vključno z izdatki za oglaševanje in
     trženje na osrednji in oddelčni ravni) proporcionalno prišteti štirim dejavnostim
     „pošte“ (prevzem, dostava, sortiranje, prevoz). Stroški posameznih enot dela (minuta
     dela, prevožena tonaža) naj bi izhajali iz delitve skupnih dejanskih stroškov za
     konkretno dejavnost s točnim številom izmerjenih minut (ali s prevoženo količino).
     S pomnožitvijo posamezne cene s časom, porabljenim za ponujeno storitev družbi
     SFMI-Chronopost (ali s prevoženo težo), se lahko ugotovi skupne stroške storitev, ki
     jih je Pošta zagotavljala svoji hčerinski družbi.

81   Po mnenju Sodišča prve stopnje te ugotovitve samo še podpirajo sklep, da je
     obrazložitev izpodbijane odločbe mnogo presplošna, da bi Sodišču prve stopnje
     omogočila, da preizkusi oceno, ki jo je Komisija izvedla v zvezi z vprašanjem, ali so
     bili skupni stroški, ki so za Pošto nastali pri zagotavljanju logistične in komercialne
     podpore s strani Pošte in SFM-Chronopost, pokriti. Pomanjkanje obrazložitve
     dodatno pokaže še to, da je Komisija v izpodbijani odločbi nenatančno uporabljala
     različne ekonomske in računovodske pojme. Iz točke 57 obrazložitve izpodbijane
     odločbe, v skladu s katero plačila družbe SFMI-Chronopost „v prvih dveh poslovnih
     letih (1986 in 1987) niso pokrila samo variabilnih stroškov, temveč tudi določene
     fiksne stroške (na primer za stavbe in vozila)“, ni razvidno, za kaj pri teh „določenih
     fiksnih stroških“, ki naj bi jih pokrila družba SFMI-Chronopost, natančno gre.

82   Poleg tega v izpodbijani odločbi ni pojasnjeno, kako so storitve, ki jih je prejela
     družba SFMI-Chronopost, razčlenjene na zaporedje osnovnih faz, ali na kakšni
     podlagi je Pošta te storitve enačila s podobnimi vrstami obstoječih storitev. Ker torej
     storitve za družbo SFMI-Chronopost pred letom 1992 časovno niso bile beležene in
     ker so dejanske stroške Pošte za dano logistično in komercialno podporo do
     leta 1992 ugotavljali na podlagi ocen, bi moral biti v izpodbijani odločbi pojasnjen
                                                                                   II - 1565
 ---pagebreak---                                SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

     način enačenja, da bi lahko stranke in Sodišče prve stopnje preverile, ali to ravnanje
     kaže na zmotno ali nepopolno ugotovitev dejanskega stanja oziroma na napako
     v presoji.

83   Natančna pojasnila naj bi bila nujna zlasti za presojo, kako je bila v skupnih stroških
     upoštevana logistična in komercialna podpora Pošte družbi SFMI-Chronopost. Tako
     kot so bile storitve za družbo SFMI-Chronopost, ki so bile vezane na določen
     proizvod, po navedbah Komisije ločene od drugih dejavnosti, bi moralo biti
     obrazloženo, ali in do kakšne višine so nastali stroški komercialne podpore. Toda iz
     pojasnil v izpodbijani odločbi ni razvidno, kako je bila ta podpora upoštevana pri
     izračunu skupnih stroškov.

84   Izpodbijana odločba bi zato v tem delu morala vsebovati ustrezno obrazložitev in
     vsaj strnjeno predstavitev izračunov poslovnega računovodstva, po potrebi z
     zakritimi tajnimi podatki, za storitve družbi SFMI-Chronopost.

85   Iz zgoraj navedenih utemeljitev izhaja, da izpodbijana odločba ne vsebuje zadostne
     obrazložitve za oceno Komisije o variabilnih dodatnih stroških, ki so nastali zaradi
     zagotavljanja logistične in komercialne podpore.
     II - 1566
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

     Obrazložitev primernega prispevka k fiksnim stroškom uporabe poštnega omrežja

86   V zvezi s primernim prispevkom k fiksnim stroškom uporabe poštnega omrežja iz
     točke 33 izpodbijane odločbe izhaja, da „se poraba sedeža in regionalnih direkcij
     določa sorazmerno z osnovnimi stroški vsake storitve“.

87   Zgolj iz izpodbijane odločbe ni mogoče ugotoviti, kateri stroški so zajeti v porabi
     sedeža in regionalnih direkcij. Sodišče prve stopnje še zlasti ne more preizkusiti, ali
     del porabe sedeža in regionalnih direkcij, kakor meni Komisija, pomeni stroške, ki bi
     jih bilo treba opredeliti kot fiksne stroške uporabe poštnega omrežja in bi jih bilo
     zaradi tega treba upoštevati pri izračunu plačila družbe SFMI-Chronopost. Ta
     opredelitev ima poseben pomen, ker je Komisija v izpodbijani odločbi ugotovila tudi,
     da poraba sedeža in regionalnih direkcij v letih 1986 in 1987 ni bila v celoti pokrita
     s plačilom družbe SFMI-Chronopost. Iz točke 33 izpodbijane odločbe izhaja, da je
     stopnja pokritja v letu 1986 znašala 70,3 %, v letu 1987 pa 84,3 %.

88   Komisija še zlasti ni natančno določila, kakšni fiksni stroški so zaradi uporabe
     omrežja Pošte nastali za SFMI-Chronopost. Tako v izpodbijani odločbi ni
     pojasnjeno, ali poleg porabe sedeža in regionalnih direkcij obstajajo še drugi stroški,
     ki jih bilo treba upoštevati kot fiksne stroške uporabe poštnega omrežja in zato ne
     sodijo v kategorijo variabilnih dodatnih stroškov logistične in komercialne podpore
     družbi SFMI-Chronopost. Zato Sodišče prve stopnje ne more preizkusiti, ali je bil
     prispevek k fiksnim stroškom plačan pravilno, glede na zahteve, ki jih je v svoji sodbi
     postavilo Sodišče.
                                                                                   II - 1567
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

89   Iz tega sledi, da izpodbijana odločba v teh okoliščinah ni zadostno obrazložena, saj
     Sodišču prve stopnje ne omogoča preizkusiti, ali poraba sedeža in regionalnih
     direkcij obsega fiksne stroške uporabe poštnega omrežja in, ali obstajajo drugi fiksni
     stroški Pošte, povezani z uporabo poštnega omrežja, ki bi morali biti pokriti
     s plačilom družbe SFMI-Chronopost, v skladu z zahtevami sodbe Sodišča, izdane
     v pritožbenem postopku.

     Obrazložitev primernega donosa na lastni kapital

90   Glede donosa na lastni kapital Komisija v točki 57 obrazložitve navaja, da je
     „[Francija] dokazala, da je plačilo družbe SFMI-Chronopost za prejeto podporo od
     leta 1988 pokrilo vse nastale stroške in je vrh tega prispevalo k donosu na kapital.“
     Vendar v izpodbijani odločbi ni navedeno, kakšen prispevek je k donosu na kapital
     Pošte dala družba SFMI-Chronopost.

91   Iz izpodbijane odločbe sicer izhaja, da je Komisija izračunala interno donosnost.
     Vendar na tistem mestu ni navedeno, ali je bila interna donosnost izračunana kot
     dokazilo, da je bil izpolnjen kriterij zasebnega investitorja in/ali za izračun donosa na
     lastni kapital. V zvezi s tem točka 58 obrazložitve pove le, da je Komisija
     „[obravnavala] tudi vprašanje, ali je ravnanje Pošte kot delničarja družbe SFMI-
     Chronopost, glede na načelo tržno usmerjenega investitorja, gospodarskopravno
     upravičeno“, in da mora „za ugotovitev, ali je Pošta ravnala kot tržno usmerjen
     investitor, preveriti donos matične družbe v obliki dividend in rasti kapitala“.
     II - 1568
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

92   Tudi če naj bi izračun interne donosnosti, kot je bil prikazan v izpodbijani odločbi,
     služil kot preverjanje donosa za lastni kapital (v primeru, da je bil ta uporabljen za
     dejavnosti družbe SFMI-Chronopost na trgu proste konkurence), pa v izpodbijani
     odločbi ni navedeno, za kateri kapital Komisija pri ugotavljanju neobstoja državne
     pomoči dejansko predpostavlja, da je bil uporabljen za te dejavnosti. V zvezi s tem
     Komisija v točki 59 obrazložitve izpodbijane odločbe navede le, da je „[za] izračun
     interne donosnosti na eni strani uporabila injekcijo kapitala Pošte v letu 1986 in na
     drugi strani dividende, ki jih je v obdobju od 1986 do 1991 plačala družba SFMI-
     Chronopost ter vrednost tega podjetja v letu 1991“. Zato je Komisija v skladu
     s točko 62 obrazložitve izpodbijane odločbe „izračunala interno donosnost in to
     primerjala s stroški lastnega kapitala družbe SFMI-Chronopost v letu 1986 (13,5 %)
     – leto ustanovitve podjetja, v katerem je začelo z dejavnostjo –, s čimer je lahko
     preverila, ali je bila donosnost investicij zadostna“ za sklepanje o tem, da je bila „s
     strani Komisije izračunana interna donosnost leta 1986 občutno višja od stroškov
     kapitala“ in da „finančni posli, ki so v obdobju 1986–1991 potekali med francosko
     Pošto in njeno hčerinsko družbo, niso vsebovali elementa državne pomoči“. V
     izpodbijani odločbi je tako zgolj navedeno, da je Komisija dotok kapitala Pošte v letu
     1986 in finančne posle, ki so v obdobju 1986–1991 potekali med Pošto in njeno
     hčerinsko družbo, obravnavala, ne da bi dovolj jasno navedla, za katere posle gre.

93   Tudi če naj bi interna donosnost dovolj natančno odražala donosnost na lastni
     kapital, če je bil ta uporabljen za dejavnost družbe SFMI-Chronopost na trgu proste
     konkurence, Sodišče prve stopnje ni pristojno presojati, ali je bilo to morebitno
     plačilo primerno v smislu točke 40 sodbe Sodišča, saj številčni izračun interne
     donosnosti iz izpodbijane odločbe ni razviden.

     Obrazložitev pokritja stroškov na splošno

94   Kar zadeva sklepe Komisije iz točke 57 izpodbijane odločbe, po katerih „[so] v prvih
     dveh poslovnih letih (1986 in 1987) plačila, ki jih je opravila[družba] SFMI-
                                                                                   II - 1569
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

     Chronopost, pokrila ne samo variabilne stroške, ampak tudi določene fiksne stroške
     (na primer stavbe in vozila)“, in po katerih „[je] Francija dokazala, da so od leta 1988
     dalje stroški, ki jih je plačala [družba] SFMI-Chronopost za prejeto podporo, pokrili
     vse stroške, nastale Pošti, poleg tega pa so zajemali prispevek za donos na lastni
     kapital“, je mogoče ugotoviti, da gre za čiste kategorične trditve. Izpodbijana odločba
     namreč ne vsebuje podrobne preiskave posameznih korakov pri izračunu plačila za
     zadevno pomoč ali tej pomoči pripisljivih infrastrukturnih stroškov niti številčne
     analize ustreznih stroškov. Komisija se v zvezi s tem omeji na trditev, da je plačilo
     družbe SFMI-Chronopost pokrilo celotne stroške Pošte, ne da bi natančno navedla
     številke in izračune, na katerih temelji njena analiza in njeni sklepi.

95   V takšnih okoliščinah Sodišče prve stopnje torej ne more preizkusiti, ali so metode
     in posamezni koraki analize, ki jih je opravila Komisija, brez napak in v skladu
     s pravili Sodišča glede ugotavljanja (ne)obstoja državne pomoči.

     Dolžnost podrobne obrazložitve

96   Poleg tega je treba opozoriti na to, da se obseg dolžnosti obrazložitve presoja glede
     na okoliščine posameznega primera, ki so v predloženem primeru takšne, da
     podrobnejšo obrazložitev upravičujejo.

97   Okoliščine, ki v predloženem primeru upravičujejo podrobnejšo obrazložitev,
     temeljijo, prvič, na tem, da gre za eno prvih odločitev, ki v okviru uporabe
     predpisov o državnih pomočeh obravnava celovito vprašanje izračunavanja stroškov
     matične družbe, dejavne na pridržanem trgu, ki svoji hčerinski družbi, nedejavni na
     pridržanem trgu, zagotavlja logistično in komercialno podporo. Drugič, umik prve
     II - 1570
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

      odločbe z dne 10. marca 1992, s katerim je bila pritožba zavrnjena, bi moral po
      vložitvi ničnostne tožbe in sodbi Sodišča v zadevi SFEI Komisijo opozoriti, naj svoje
      ravnanje v spornih točkah posebej skrbno in natančno obrazloži. Končno bi moralo
      tudi dejstvo, da so tožeče stranke v upravnem postopku predložile več ekonomskih
      študij, Komisijo napeljati na to, da oblikuje skrbno obrazložitev in se pri tem spusti
      tudi v argumente tožečih strank, ki so podprti s temi ekonomskimi študijami.

98    Sodišče v teh okoliščinah meni, da obrazložitev izpodbijane odločbe, omejena na
      zelo splošno razlago metode, ki jo je Komisija uporabila za oceno stroškov in
      dobljenega končnega rezultata, ne da bi z zahtevano natančnostjo opredelila stroške,
      ki so za Pošto nastali zaradi zagotavljanja logistične in komercialne podpore družbi
      SFMI-Chronopost, in fiksne stroške uporabe poštnega omrežja ter podrobneje
      določila nadomestilo za lastni kapital, ni zadostila zahtevam iz člena 190
      Pogodbe ES.

99    V zvezi z argumentom Komisije, da imajo številčni podatki iz teh izračunov značaj
      poslovne skrivnosti, je treba ugotoviti, da bi lahko Komisija uporabljene metode in
      izpeljane izračune pojasnila podrobneje, ne da bi pri tem razkrila morebitne
      poslovne skrivnosti. Da bi bilo to mogoče, med drugim potrjujejo tudi pojasnila, ki
      jih Komisija navedla v postopku, zlasti v vlogah in odgovorih na ustna in pisna
      vprašanja Sodišča prve stopnje. Predložila bi lahko vsaj prečiščene podatke in tiste
      različice teh analiz, ki niso zaupne.

100   Izpodbijana odločba tako Sodišču prve stopnje ne omogoča presoditi, ali obstajajo
      posamezni stroški, ki sodijo pod pojem skupni stroški, kot je določen v izpodbijani
      odločbi, in koliko znašajo. Obrazložitev izpodbijane odločbe zato Sodišču prve
      stopnje ne omogoča preizkusiti zakonitosti ustrezne ocene Komisije ter njene
                                                                                   II - 1571
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

      združljivosti z zahtevami Sodišča, ki jih je za ugotovitev neobstoja državnih pomoči
      postavilo v sodbi v pritožbenem postopku.

101   Iz tega sledi, da je treba izpodbijano odločbo zaradi pomanjkljive obrazložitve
      razglasiti za nično v delu, kjer je ugotovljeno, da logistična in komercialna podpora
      Pošte družbi SFMI-Chronopost ni državna pomoč.

      3. Tožbeni razlog, s katerim se očita napačna razlaga pojma državna pomoč

      Uvodne pripombe

102   Zaradi zgornjih ugotovitev ni mogoče preizkusiti navedb tožečih strank v okviru
      prvega dela četrtega tožbenega razloga, s katerim uveljavljajo, da naj družba SFMI-
      Chronopost ne bi pokrila stroškov, da naj bi Komisija določene vidike podcenjevala
      oziroma upoštevala samovoljno, da naj bi bile bilance v prilogi 4 poročila Deloitte
      napačne in interna stopnja donosa neobičajno visoka ter iz razlogov rentabilnosti
      družbe SFMI-Chronopost.

103   Preostale navedbe tožečih strank v okviru prvega dela četrtega tožbenega
      razloga, namreč, očitne napake v zvezi z metodo linearne „retropolacije“ in
      pomanjkljivo računovodstvo Pošte v zadevnem časovnem obdobju, so obravnavane
      v nadaljevanju.
      II - 1572
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

      Napačna razlaga pojma normalni tržni pogoji

      Uporaba metode retropolacije

      – Trditve strank

104   Tožeče stranke navajajo, da naj bi bila uporaba metode retropolacije izračunov za
      leta 1986–1992 neupravičena, ker Pošta leta 1992 ni imela poslovnega računovod-
      stva. Neobstoj poslovnega računovodstva naj bi bil Komisiji pred izdajo izpodbijane
      odločbe znan. V zvezi s tem tožeče stranke navajajo, da naj bi francoski Svet za
      konkurenco že leta 1996 ugotovil, da računovodstvo Pošte ne dopušča delitve
      bremen iz stroškov omrežja. Zato naj bi morala Komisija odkloniti uporabo metode
      ocenjevanja stroškov Pošte, ki se opira na to računovodstvo.

105   Tožeče stranke sklenejo s tem, da naj bi Komisija stroške poslovanja podizvajalcev
      neupravičeno prištela Pošti.

106   Tožeče stranke ugotavljajo tri napake. Prvič, skupni stroški proizvodnje na enoto pri
      dejavnostih hitre dostave niso konstantni, temveč znatno nihajo glede na rast obsega
      proizvodnje. Vendar naj bi metoda, ki jo je izbrala Komisija, ne upoštevala rastočih
      lestvičnih donosov. Ta metoda naj bi vodila k temu, da so bili podcenjeni stroški, ki
      so v začetni fazi nastali za storitve, namenjene družbi SFMI-Chronopost, zlasti kadar
      je šlo za storitev z znatnimi fiksnimi stroški od začetka dejavnosti. Z izbrano metodo
      linearne retropolacije, naj bi bili stroški zmanjšani v razmerju 3 proti 1.
                                                                                   II - 1573
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

107   Drugič, izbrani „deflator“, to je stopnja rasti stroškov plač, naj bi bil z ekonomskega
      vidika neprimeren. Gibanje plač naj ne bi moglo služiti kot „deflator“ stroškov Pošte,
      ker stroški za obdelavo pošiljke družbe SFMI-Chronopost niso odvisni od gibanja
      števila uslužbencev Pošte. Zaposlitve znatnega obsega bi bile dopustne iz
      konjunkturnih razlogov ali za dejavnosti, ki niso povezane z dejavnostmi družbe
      SFMI-Chronopost. Za ugotovitev stroškov konkretne dejavnosti (družba SFMI-
      Chronopost kot podizvajalec) bi morala biti določena stopnja rasti stroškov na
      minuto dela v poštnih uradih in sortirnih centrih. Uporaba „točke 539“, to je stopnje
      rasti stroškov na minuto dela, bi bila zato ustreznejša.

108   Tretjič, Komisija bi morala namesto metode retropolacije uporabiti izračune, ki
      temeljijo na nakupnih cenah. Uporaba metode retropolacije naj ne bi bila
      upravičena, ker naj bi Pošta in družba SFMI-Chronopost leta 1986 pogodbeno
      določili način ugotavljanja skupnih stroškov podizvajalca in naj bi te stroške tudi
      dejansko ocenili.

109   V teh okoliščinah naj bi tožeče stranke dokazale, da je obstajala druga, natančnejša
      metoda od metode retropolacije.

110   V zvezi s trditvami Komisije, da naj bi bile navedbe glede metode linearne
      retropolacije nov očitek, tožeče stranke ugotavljajo, da se je pojem „normalni tržni
      pogoji“ spremenil zaradi razlage, ki jo Sodišče zastopa v svoji sodbi, in ne zaradi
      njihovega tožbenega razloga. Njihov tožbeni razlog se je ves čas osredotočal na
      vprašanje, ali so stroški Pošte za logistično in komercialno podporo pokriti.
      Sprememba enega izmed razlogov, navedenih v tožbi, naj bi bila dopustna. Tožeči
      stranki naj bi le spremenili predstavitev tožbenega razloga, da bi se upoštevalo sodbo
      Sodišča.
      II - 1574
 ---pagebreak---                                       UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

111   Dodajajo še, da na podlagi izpodbijane odločbe niso mogle poznati podrobnosti
      metode retropolacije, ker so šele po ukrepih procesnega vodstva Sodišča pridobile
      dostop do poročila Deloitte in so se šele v svojem odgovoru lahko podrobneje
      izjavile glede metode retropolacije.

112   Komisija v prvi vrsti uveljavlja, da naj bi bila kritika linearnosti metode retropolacije,
      ki bi morala po mnenju tožečih strank upoštevati lestvične donose, nov očitek in naj
      bi ga bilo zato treba zavrniti kot nedopustnega.

113   Podrejeno navaja, da naj bi bile trditve glede lestvičnih donosov smiselne le, če bi
      podjetje na novo začelo postavljati omrežje. Vendar naj bi bila družba SFMI-
      Chronopost zgolj rezultat preoblikovanja Pošte, ki naj bi zaradi svojega omrežja
      učinkoviteje izkoristila prednosti povezave s tem, ko naj bi izvajala svoji glavni
      dejavnosti zelo podobno dejavnost. Komisija spomni na to, da naj bi bilo leta 1992
      razmerje med obsegom poslovanja družbe Chronopost in obsegom poslovanja
      Pošte 1: 3000.

114   Komisija priznava, da so bile šele od leta 1992 vse poštne storitve časovno natančno
      in enotno merjene ter da je bilo pri Pošti v trenutku prevzema bremen uvedeno
      zanesljivo računovodstvo z natančnim izračunavanjem stroškov „poslovnih enot“.
      Zato naj bi morala za pretekla obdobja sprejeti metodo retropolacije, ki so jo
      predlagali strokovnjaki. Ta metoda naj bi se opirala na zanesljive podatke za
      leto 1992 in naj bi bila uporabljena za pretekle posle družbe, ki so bili vsako leto
      vključeni v računovodstvo iz leta 1986 in pregledani s strani revizorjev.
                                                                                       II - 1575
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

115   Uporabo takšne vrste metode posploševanja naj bi načeloma sprejelo tudi Sodišče
      prve stopnje v svoji sodbi z dne 27. februarja 1997, FFSA in drugi proti Komisiji
      (T-106/95, Recueil, str. II-229, točka 103 in naslednje), prav tako tudi računovodske
      podatke, na podlagi katerih je bila uporabljena.

116   Komisija, ki jo podpira francoska vlada, navaja, da tožeče stranke niso dokazale, da
      obstaja natančnejša metoda, in tega, da je Komisija svojo odločbo oprla na netočna
      dejstva, oziroma, da je prekoračila svoja pooblastila v tej zadevi.

117   Kar zadeva podatke, predložene za leto 1992, naj bi francoske oblasti 24. maja 1996
      posredovale popravek za leto 1992, izračune za leta 1986–1991, ki se opirajo na
      retropolirane dejanske tarife in posamične cene leta 1992, ter izračune za leta 1993–
      1995, ki temeljijo na računovodskih podatkih upoštevnega leta.

118   Sodišče je v svoji sodbi navedlo, da je treba „normalne tržne pogoje“ ugotoviti
      z razpoložljivimi objektivnimi in dokazljivimi dejavniki. Ker je bilo računovodstvo iz
      leta 1992 edino razpoložljivo, Komisija teh podatkov, ob neobstoju drugih,
      natančnejših, ne bi smela postavljati pod vprašaj.

119   „Deflator“, ki je bil uporabljen pri retropolaciji, namreč gibanje plač, naj bi bil
      vrednoten kot pokazatelj trenda stroškov, ker je bil za zagotovitev aktualizacije
      stroškov od leta 1992 ocenjen kot najbolj reprezentativen glede na skupne stroške
      Pošte, saj stroški za plače predstavljajo 75 % stroškov Pošte. Tožeče stranke naj za
      zadevno obdobje ne bi predlagale nobenega ustreznejšega pokazatelja. Točka 539 naj
      bi bila nepopoln pokazatelj, ker obstajata dve točki 539, ena za poštne urade in
      ena za sortirne centre, h katerim pride še „statistika 742“ za razpošiljanje in stroški
      odposlane količina blaga. Komisija zatrjuje, da možnost izbire obsežnejšega
      II - 1576
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

      deflatorja ni očitna napaka v presoji. Doda še, da tožeče stranke povečanih stroškov
      v obdobju 1986–1992 niti enkrat niso poskušale izračunati z uporabo druge metode.

120   Komisija navaja, da naj bi bili tarifni dogovori, ki sta jih sklenili Pošta in družba
      SFMI, popolnoma neprimerni za določitev skupnih stroškov, saj naj bi bil njihov
      namen določanje plačila za storitve iz dejavnosti in komercialnega plačila. Dejansko
      nastali stroški naj bi se izračunali drugače in bi jih bilo treba potem za ugotovitev
      obstoja pomoči primerjati z opravljenimi plačili.

121   Francoska republika navaja, da je bila Pošta šele od leta 1991, v okviru splošne
      reforme z zakonom 90-568, zavezana voditi računovodstvo, tako kot gospodarske
      družbe. Pošta naj bi bila razvila dovolj natančne in enotne metode izračunavanja, ki
      so ji od leta 1992 omogočale izboljšati izračune dejanskih stroškov, ki so zanjo
      nastali zaradi dejavnosti njenih hčerinskih družb. Metoda, ki jo je v izpodbijani
      odločbi uporabila Komisija, naj bi se oprla na najzanesljivejše dele stroškovne
      analize, pri čemer je bil ustrezno upoštevan poseben položaj podjetja, kot je Pošta.

      – Presoja Sodišča prve stopnje

122   Vnaprej je treba preizkusiti trditev Komisije, da je očitek glede metode retropolacije
      nov razlog in zaradi tega nedopusten.
                                                                                   II - 1577
 ---pagebreak---                                  SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

123   Na podlagi člena 48(2), prvi odstavek, Poslovnika Sodišča prve stopnje navajanje
      novih razlogov med postopkom ni dovoljeno, razen če ti izhajajo iz pravnih in
      dejanskih vprašanj, ki so se pojavila med postopkom.

124   V predloženem primeru zadostuje ugotovitev, da so tožeče stranke že v točkah 212–
      220 tožbe očitale metodo retropolacije, s katero so bili na podlagi stroškov za
      leto 1992 ocenjeni stroški za obdobje 1986–1991. Tožeče stranke so zlasti
      uveljavljale, da „je bil pogoj za ekstrapolacijo v preteklosti […] ta, da stroški in
      cene za podizvajanje enakomerno vzporedno naraščajo“. Tožeče stranke torej
      z njihovimi navedbam o linearnosti retropolacije niso predložile novega ali drugega
      izpodbojnega sredstva, temveč le dodatno navedle svoja mnenja o temi, zajeti
      s tožbo.

125   Treba je opozoriti tudi na to, da so morale tožeče stranke svojo tožbo vložiti, ne da bi
      imele dostop do poročila Deloitte ali do odgovorov francoske vlade. Ti dokumenti so
      jim bili posredovani šele po ukrepih procesnega vodstva maja 1998.

126   Metoda retropolacije je v izpodbijani odločbi obrazložena le na kratko, saj so
      ustrezna pojasnila podana le v uvodnih izjavah 33 in 34 izpodbijane odločbe. Vendar
      iz teh utemeljitev enopomensko ne izhaja, da je bila retropolacija linearna.

127   V teh okoliščinah se toženim strankam ne more očitati, da linearnosti metode
      retropolacije v tožbi niso prerekale podrobneje. Navedbe o linearnosti metode
      retropolacije so zato dopustne.
      II - 1578
 ---pagebreak---                                      UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

128   V zvezi z obrazložitvijo je treba opozoriti, da s strani Komisije izvedeni preizkus
      vprašanja o tem, kako se ob pomanjkanju računovodstva izračunavajo stroški, ki so
      za Pošto nastali z zagotavljanjem logistične in komercialne podpore hčerinski
      družbi, obsega celovito ekonomsko presojo. Komisija ima vendarle široko diskrecijo,
      kadar sprejema akt, ki obsega celovito ekonomsko oceno, in sodna presoja tega akta
      je omejena – tudi kadar je treba vprašanje, ali ukrep sodi v področje uporabe
      člena 92(1) Pogodbe ES, presojati „izčrpno“ – na to, ali so bili predpisi o postopku in
      obrazložitvi upoštevani, ali je bilo dejansko stanje, na katerem temelji izpodbijana
      odločba, pravilno ugotovljeno in ali ne gre za očitno zmotno oceno tega dejanskega
      stanja ali zlorabo pooblastil. Zlasti Sodišče prve stopnje ne sme zamenjati presoje
      avtorja odločbe s svojo presojo (sodbe Sodišča prve stopnje z dne 15. septembra
      1998, BFM in EFIM proti Komisiji v združenih zadevah T-126/96 in T-127/96,
      Recueil str. II-3437, točka 81; z dne 12. decembra 2000, Alitalia proti Komisiji v
      zadevi T-296/97, Recueil str. II-3871, točka 105, in z dne 6. marca 2003 v združenih
      zadevah Westdeutsche Landesbank Girozentrale in dežela Nordrhein-Westfalen
      proti Komisiji, T-228/99 in T-233/99, Recueil str. II-435, točka 282).

129   Najprej je treba opozoriti, da metoda retropolacije v predloženem primeru nastopi,
      ko se cena konkretnega proizvoda deflacionira, pri čemer se za osnovno leto uporabi
      cena iz leta 1992, za deflator pa stopnja rasti plač, in tako pridobljena, inflacije
      očiščena cena, se pomnoži z obsegom prometa zadevnega leta.

130   Tožeče stranke so metodo retropolacije v bistvu prerekale zato, ker ta metoda ni
      upoštevala rastočih lestvičnih donosov. Pri storitvah hitre dostave bi se morali
      stroški na enoto manjšati z rastjo količine proizvodov.

131   Ta argumentacija zadeva primer zasebnega podjetja, ki izvaja svojo poslovno
      dejavnost, in zlasti primer, ko to na novo gradi svojo distribucijsko omrežje. Ni
      primerna za uporabo pri novi dejavnosti, ki tvori le majhen del že obstoječih poslov
      in za katero je večina fiksnih stroškov že nastala. Kajti v sektorju, kot je zadevni,
                                                                                    II - 1579
 ---pagebreak---                                  SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

      v katerem so fiksni stroški zelo visoki, vendar neodvisno od dejavnosti hčerinske
      družbe temeljijo neposredno na obstoječem omrežju Pošte, se temu stališču tožečih
      strank ne more slediti.

132   Poleg tega tožeče stranke niso izpodbijale pojasnil Komisije, v skladu s katerimi naj
      se pravih lestvičnih donosov ne bi dalo dobiti, ker naj bi bil delež storitev družbe
      SFMI-Chronopost v razmerju s skupnim prometom Pošte neznaten.

133   V teh okoliščinah je treba ugotoviti, da tožeče stranke niso dokazale očitne napake
      v presoji glede izbire metode linearne retropolacije.

134   Kar zadeva s strani tožečih strank očitano izbiro leta, od katerega je bila opravljena
      retropolacija, je treba opozoriti, da Pošta, kot sestavni del francoske uprave, do leta
      1991 ni bila zavezana voditi računovodstvo. Šele z uveljavitvijo zakona 90-568 so bile
      obračunske obveznosti izenačene s tistimi, ki jih ima zasebno podjetje.

135   Komisija je k izbiri leta 1992, kot izhodišča za retropolacijo stroškov, navedla – ne da
      bi ji tožeče stranke v tem delu ugovarjale – da so se stroški storitev za družbo SFMI-
      Chronopost zaradi točnejših časovnih merjenj in poslovnega računovodstva
      natančneje lahko izračunali šele od leta 1992.
      II - 1580
 ---pagebreak---                                      UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

136   Komisija je namreč morala najti nadomestek za manjkajoče poslovno računovodstvo
      pred letom 1992. Ker je bil obračun iz leta 1922 prvi, ki je bil izdan v skladu
      s sistemom poslovnega računovodstva, se je lahko Komisija nanj upravičeno
      sklicevala. Kot je navedlo Sodišče v svoji sodbi, je treba zlasti normalne tržne pogoje
      ugotoviti z razpoložljivimi dejavniki. Sicer pa tožeče stranke niso uspele dokazati, da
      obstajajo drugi, natančnejši podatki.

137   Uporaba metode retropolacije zaradi manjkajočega poslovnega računovodstva Pošte
      pred letom 1992 sodi v okvir široke diskrecije, ki jo ima Komisija v zadevi.

138   V skladu z navedenim je treba ugotoviti, da tožeče stranke niso dokazale očitne
      napake v presoji pri izbiri leta, na podlagi katerega je bila uporabljena metoda
      retropolacije.

139   Kar zadeva navedbe tožečih strank v zvezi s poročilom francoskega računskega
      sodišča, je treba spomniti, da niso dokazale, katere objektivne podlage bi morala
      Komisija uporabiti namesto računovodstva Pošte iz leta 1992. Čeprav računovodstvo
      Pošte leta 1992 ni bilo analitično, to ne dopušča ugotovitve očitne napake v presoji
      Komisije, saj je ta upravičeno uporabila računovodstvo Pošte, ki je edino omogočalo
      oceno sporne podpore v razmerju do dejanskih stroškov v smislu sodbe Sodišča.

140   Kar zadeva izbrani deflator, to je stopnjo rasti plač, ki ustreza vsoti plač in socialnih
      dajatev delodajalcev, je Komisija pojasnila, da gre za logično izbiro, saj znašajo plače
      75 % stroškov delujočega omrežja Pošte.
                                                                                      II - 1581
 ---pagebreak---                                   SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

141   Res je, da je stopnja rasti plač povezana s splošnim razvojem položaja delavcev Pošte
      in da bi bila za ugotavljanje stroškov posamezne dejavnosti ustreznejša uporaba
      stroškov na enoto dela. Kot izhaja iz poročila Deloitte iz leta 1996, znašajo stroški za
      leto 1991 po izvedeni retropolaciji 95,2, če so stroški za leto 1992 ocenjeni na 100 in
      so plače med leti 1991 in 1992 skupno zrasle za 5 %.

142   Vendar tožeče stranke niso dokazale, da ne drži trditev Komisije, v skladu s katero so
      plače glavni sestavni del stroškov Komisije in da je Komisija s tem, ko je za deflator
      izbrala plače, storila očitno napako v presoji. Prav tako niso dokazale, da bi uporaba
      drugega deflatorja povzročila povišanje stroškov Pošte, ki so se izkazali pri
      retropolaciji.

143   Poleg tega je Pošta zoper navedbe tožečih strank v postopku pred Sodiščem prve
      stopnje predložila dve dopolnilni poročili podjetja Deloitte, namreč, poročili z
      let 1999 in 2004, v katerih je bila izračunana retropolacija z uporabo točke 539
      (poštni urad) in povprečni stroški delavca. Rezultati teh izračunov, ki so predstavljeni
      v Prilogi 4 poročila iz leta 1999 in na 17. strani poročila iz leta 2004, kažejo, da bi
      uporaba obeh dveh koeficientov vodila do rahle podcenjenosti skupnih stroškov
      Pošte za obdobje 1986–1992 v primerjavi s tem, če se za deflator uporabijo plače. Ti
      izračuni zato potrjujejo, da deflator, ki so ga predlagale tožeče stranke, ne bi
      povzročil povišanja skupnih stroškov Pošte za zagotavljanje logistične in komer-
      cialne podpore svoji hčerinski družbi.

144   Zato je treba ugotoviti, da tožečim strankam ni uspelo dokazati, da bi bili rezultati
      retropolacije drugačni, če bi Komisija izbrala drug deflator, kaj šele, da bi se ti stroški
      zvišali. Tožeče stranke torej niso dokazale, da je Komisija s svojo izbiro deflatorja
      storila očitno napako v presoji.
      II - 1582
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

145   Kar zadeva navedbe tožečih strank, da bi morala Komisija namesto metode
      retropolacije uporabiti obstoječe dogovore med Pošto in družbo SFMI-Chronopost,
      je treba skupaj s Komisijo ugotoviti, da dogovori med Pošto in družbo SFMI-
      Chronopost niso primerni za ugotavljanje skupnih stroškov, ker je njihov namen
      določiti nadomestilo za storitve iz dejavnosti in komercialno plačilo Pošte. Komisija
      je namreč pravilno opozorila na to, da se tarifnega dogovora ne more enačiti
      z računovodstvom in zato nima pomena za izračun stroškov.

146   Posledično, tožeče stranke niso pojasnile, kako bi lahko uporaba teh dogovorov
      vodila k ugotovitvi stroškov, nastalih z zagotavljanjem logistične in komercialne
      podpore družbi SFMI-Chronopost, ki bi bila natančnejša od tiste, pri kateri se
      uporabi metoda retropolacije.

147   V skladu z navedenim je treba prvi del četrtega tožbenega razloga v delu, kjer je se
      navezuje na metodo retropolacije, zavrniti.

      Neupoštevanje določenih elementov pojma državne pomoči

      Prenos službe Postadex

      – Trditve strank

148   Tožeče stranke menijo, da je Komisija zmotno uporabila pravo s tem, da je sprejela
      stališče, da je neodplačen prenos službe Postadex sestavni del odnosa družb
                                                                                  II - 1583
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

      v skupini. Prvič, Komisija naj bi neutemeljeno izhajala iz stališča, da neodplačen
      prenos nepremoženjske pravice, kot je prenos poslovne vrednosti, pomeni običajno
      dejanje, ki je med matično in hčerinsko družbo pogosto. Tožeče stranke menijo, da
      je, splošno gledano, prenos premoženja med matično in hčerinsko družbo odplačen
      ali opravljen v obliki dokapitalizacije ali kot predmet terjatve matične družbe.
      Matični družbi je redko v interesu, da bi svoje premoženje prenesla neodplačno.

149   Menijo, da naj bi v primeru, če bi neodvisni strokovnjak določil vrednost službe
      Postadex, ta znašala več kot 38 milijonov FRF (približno 5.793.062 EUR). Temu
      znesku namreč ustreza zadnji letni promet službe Postadex.

150   Tožeče stranke poudarjajo, da bi v primeru, če bi Komisija vrednost službe Postadex
      (38 milijonov FRF) štela za dokapitalizacijo družbe SFMI s strani Pošte, družba TAT
      z deležem v višini 3,4 milijona FRF (518.326,66 EUR) od 10 milijonov celotnega
      kapitala razpolagala le s 7 % in ne 34 % kapitala družbe SFMI.

151   Drugič, Komisija naj ne bi upoštevala, da je, drugače kot pri zasebni skupini družb,
      Pošta s sredstvi iz državnega monopola ustanovila, financirala in razvijala službo
      Postadex, ki ne sodi v zaprti sektor. Komisija naj bi kršila svojo prakso odločanja na
      področju telekomunikacij. V zvezi s tem se tožeče stranke sklicujejo na Smernice za
      uporabo pravil EGS o konkurenci v sektorju telekomunikacij (UL 1991, C 233,
      str. 2). V skladu s Smernicami lahko „subvencije konkurenčnih dejavnosti na
      področju storitev ali opreme z dodelitvijo njihovih stroškov monopolnim
      dejavnostim […] izkrivljajo konkurenco in s tem kršijo člen 86“.
      II - 1584
 ---pagebreak---                                      UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

152   Tretjič, Komisija naj bi zmotno izhajala iz tega, da prenos službe Postadex ni državna
      pomoč, ker zanjo nima nobene denarne koristi. Tožeče stranke v zvezi s tem
      navajajo, da se pojem državne pomoči določa glede na učinke spornih ukrepov in ne
      na vrsto prejetih ugodnosti.

153   Komisija navaja, da prenos službe Postadex Pošti ni povzročil stroškov in da se
      Sodišče v svoji sodbi sklicuje le na plačilo, ki je bilo določeno za pokritje stroškov.

154   Komisija meni, da je prenos službe Postadex na družbo SFMI-Chronopost
      neposredna posledica izločitve storitve hitre dostave. Dalje uveljavlja, da stranke
      Pošte nimajo računovodske vrednosti in da bi bilo ekonomsko vrednost tega vidika
      nemogoče izmeriti. Zato Komisija meni, da ne gre za državno pomoč.

155   Komisija podredno opozarja, da ni ugovarjala oceni deleža službe Postadex na
      38 milijonov FRF (približno 5.793.062 EUR), ki so jo tožeče stranke predložile kot
      dokaz, da je interni donos višji od stroškov kapitala.

156   Ker Komisija sklepa, da delež službe Postadex ustreza razmeram v skupini in da je
      bil Pošti kot investitorju zadostno povrnjen, se ji ocen iz pritožbe ni zdelo potrebno
      primerjati z dodatnimi ocenami.
                                                                                    II - 1585
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

157   Komisija zatrjuje, da je ponovna ocena deleža TAT na kapitalu družbe SFMI nov
      očitek, ki ne izhaja iz dejstev, vsebovanih v postopku, in je zato nedopustna. Komisija
      podredno uveljavlja, da bi morala biti morebitna pomoč družbi TAT, zaradi tega, ker
      izpodbijana odločba zadeva vprašanje državnih pomoči družbi Pošte v korist družbe,
      načeloma predmet druge odločbe, katere predmet je drugačen od tistega iz
      izpodbijane.

      – Presoja Sodišča prve stopnje

158   Področje uporabe pojma državna pomoč v smislu člena 92 Pogodbe ES je v skladu
      z ustaljeno sodno prakso zelo široko. Ta določba naj bi namreč preprečevala, da bi
      bila menjava med državami članicami ovirana zaradi ugodnosti, danih s strani
      državnih organov, ki s privilegiranjem nekaterih podjetij ali panog izkrivljajo
      konkurenco na trgu ali k temu grozijo (sodbi Sodišča z dne 2. julija 1974 v zadevi
      Italija proti Komisiji, 173/73, Recueil, str. 709, točka 26, in z dne 15. marca 1994 v
      zadevi Banco Exterior de España, C-387/92, Recueil, str. I-877, točka 12). Pojem
      državna pomoč zato ne zajema le pozitivnih storitev, kot so subvencije, posojila,
      udeležba na kapitalu podjetja, temveč tudi ukrepe, ki na različne načine zmanjšujejo
      bremena, ki jih mora podjetje običajno nositi, in sicer strogo dobesedno ne
      predstavljajo subvencij, vendar jih je glede na vrsto in učinek z njimi mogoče enačiti
      (sodba Banco Exterior de España, točka 13).

159   V okviru posrednih koristi, ki učinkujejo enako kot državne pomoči, je treba
      izpostaviti zlasti zagotavljanje blaga in storitev pod ugodnejšimi pogoji (glej sodbo
      Sodišča z dne 20. novembra 2003, GEMO, C-126/01, Recueil str. I-13769, točka 29
      in navedena sodna praksa).
      II - 1586
 ---pagebreak---                                      UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

160   Člen 92(1) Pogodbe ES v skladu z ustaljeno sodno prakso nadalje ne razlikuje med
      razlogi in cilji državnih ukrepov, temveč te določa glede na njihove učinke (glej
      sodbo GEMO, točka 34 in navedena sodna praksa).

161   V zvezi s prenosom službe Postadex Komisija v bistvenem navaja, da ta prenos ni
      povzročil stroškov, in da zato ne gre za državno pomoč, saj se je Sodišče v svoji sodbi
      sklicevalo zgolj na kritje stroškov za določena plačila.

162   Navedbe Komisije, da je bil prevzem strank službe Postadex logična posledica
      ustanovitve hčerinske družbe in zato ne predstavlja državne pomoči, ne vzdržijo.

163   Najprej je treba opozoriti, da gre za ukrep, ki se razlikuje od logistične in
      komercialne podpore.

164   Nesporno je, da je Pošta stranke svojih storitev službe Postadex na družbo SFMI-
      Chronopost prenesla brez nasprotne obveznosti. Iz odgovorov Komisije na vprašanja
      Sodišča prve stopnje izhaja, da družba SFMI-Chronopost prenosa strank službe
      Postadex ni plačala.
                                                                                    II - 1587
 ---pagebreak---                                  SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

165   Vendar pa imajo stranke službe Postadex nematerialno premoženje, ki ima
      ekonomsko vrednost. Nadalje je treba opozoriti, da so bila sredstva državnega
      monopola tista, s katerimi je Pošta ustanovila službo Postadex. Prenos nematerialne
      premoženjske vrednosti je za prejemnika ugodnost.

166   Poleg tega se lahko odločitev o prenosu službe Postadex na družbo SFMI-
      Chronopost pripiše državi. Kajti podrobnosti uporabe in izvajanja storitev hitre
      dostave, ki jih je opravljala družba SFMI v povezavi z družbo EMS/Chronopost, so
      bile določene v navodilu francoskega ministrstva za pošto in telekomunikacije z dne
      19. avgusta 1986.

167   Treba je torej ugotoviti, da je prenos službe Postadex na družbo SFMI-Chronopost
      državna pomoč, ker Pošta od družbe SFMI-Chronopost ni prejela nasprotnega
      plačila.

168   Trditve Komisije, da stranke službe Postadex niso imele računovodske protivred-
      nosti, teh ugotovitev niso ovrgle.

169   Kajti tudi če bi šlo za dejavnik, ki ga je količinsko težko ovrednotiti, to ne pomeni, da
      nima vrednosti. Zato je treba opozoriti, da sta tudi izdelava in trženje imenikov
      gospodarska dejavnost.
      II - 1588
 ---pagebreak---                                     UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

170   Dejstvo v predloženem primeru je, kot sicer izhaja tudi iz dopisa francoskih oblasti
      z dne 21. januarja 1993, da so bile pogodbe med strankami in službo Postadex
      prenesene na družbo SFMI. Nadalje se v poročilu upravnega sveta družbe SFMI
      z dne 12. maja 1987 glasi da „je prenos dejavnosti službe Postadex na družbo
      Chronopost postopoma potekal od 1. januarja do 30. junija 1986“ in da „je treba
      izhajti iz tega, da je bil prenos izveden brez omembe vredne izgube strank“.

171   Iz tega sledi, da je Komisija zmotno uporabila pravo, ko je domnevala, da prenos
      strank službe Postadex ni državna pomoč, ker ni prispeval denarne vrednosti. Zato je
      treba izpodbijano odločbo razglasiti za nično v delu, kjer je Komisija ugotovila, da
      s strani Pošte izveden prenos službe Postadex na družbo SFMI-Chronopost ni
      državna pomoč.

      Blagovna znamka Pošte

      – Trditve strank

172   Tožeče stranke zatrjujejo, da je Komisija zmotno uporabila pravo, ko je izhajala iz
      tega, da podoba blagovne znamke Pošte ni predstavljala elementa, ločenega od
      prenosa službe Postadex ali dostopa do omrežja. Blagovna znamka Pošte naj bi bila
      nematerialno premoženje z ekonomsko vrednostjo, ki izhaja iz celotne podobe Pošte
      (rumena barva, znak in slogan). Ekonomska vrednost podobe Pošte naj bi bila velika
      konkurenčna prednost, ki je lahko odločilna pri osvajanju trga. Poleg tega, ko je
                                                                                  II - 1589
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

      podjetje s pomočjo blagovne znamke enkrat že osvojilo znaten tržni delež, naj bi bila
      ta prednost trajna.

173   Neodplačni prenos blagovne znamke Pošte, ki naj bi imela znatno ekonomsko
      vrednost in naj bi bila financirana iz prihodkov monopola, na družbo SFMI-
      Chronopost, naj bi zato predstavljal državno pomoč.

174   Tožeče stranke navajajo, da tudi če uporaba blagovne znamke Pošte slednji ni
      povzročila stroškov, je vendarle treba upoštevati „oportunitetne stroške“. Sodba
      Sodišča naj bi se na dejanske stroške nanašala le v delu, ki govori o dostopu do
      omrežja, ki je s čistega ekonomskega vidika nesmiseln. Če je Pošta svoji hčerinski
      družbi za namen oglaševanja dovolila uporabo njenih vozil, bi morala za to zahtevati
      plačilo.

175   Komisija navaja, da uporaba blagovne znamke Pošti ni povzročila stroškov oziroma
      izpada dohodka, ki ne bi bili upoštevani že pri metodi skupnih stroškov. Dalje naj bi
      tožeče stranke po navedbah Komisije argumentirale v smislu „dodatnih prednosti“ in
      ne stroškov ter poskušale določiti „točno“ plačilo za dejavnosti družbe SFMI-
      Chronopost. Kljub temu naj takšen pristop ne bi ustrezal pristopu „skupnih
      stroškov“, to je pavšalni metodi, pri kateri bi bili upoštevani celo amortizacija in
      vzdrževanje obratov.

176   Poleg tega naj ne bi bilo trga oziroma povpraševanja niti za reklamne površine niti za
      blagovno znamko Pošte.
      II - 1590
 ---pagebreak---                                      UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

      – Presoja Sodišča prve stopnje

177   Tudi če ima blagovna znamka Pošte nematerialno premoženjsko vrednost iz tega
      nujno ne sledi, da njena uporaba predstavlja vidik, ki se razlikuje od logistične in
      komercialne podpore, ki jo je Pošta zagotavljala družbi SFMI-Chronopost. Ob
      pomanjkanju pokazateljev za to, da uporaba blagovne znamke izhaja iz takega
      ločenega prenosa, je treba izhajati iz tega, da uporaba blagovne znamke prej izhaja iz
      samega zagotavljanja logistične in komercialne podpore in je slednjemu aksesorna.
      Pokazatelji, ki so jih tožeče stranke navedle v prilogi št. 4 k svojim pisnim izjavam, te
      sklepne ugotovitve niso ovrgli. Tožeče stranke napotujejo le na oglaševanje Pošte, ki
      naj bi družbo Chronopost predstavilo kot eno od služb Pošte, ter na izjave družbe
      SFMI-Chronopost, ki so potrdile njeno željo, da bi „uporabili stike, ki jih ima Pošta
      z velikimi dobavitelji, da bi se določenim potencialnim strankam približali z boljšimi
      pogoji“. Ti elementi nasprotno potrjujejo, da je uporaba blagovne znamke Pošte
      akcesorna njeni logistični in komercialni podpori, v zvezi s katero Pošta navaja, da je
      bila dana v zameno za nasprotno dajatev, ki ustreza najmanj skupnim stroškom.

178   Iz tega sledi, da Komisija ni napačno uporabila prava, ko je domnevala, da uporaba
      blagovne znamke Pošte s strani njene hčerinske družbe ni državna pomoč, ki je
      ločena od plačila skupnih stroškov Pošte. V zvezi s tem je treba glede navedb
      v okviru presoje tožbenega razloga kršitve obrazložitve v točkah 72–82 predložene
      sodbe seveda opozoriti, da Sodišče ne more presojati, ali so izpolnjene predpostavke
      dejanskega stanja pojma državna pomoč v smislu zagotavljanja logistične in
      komercialne podpore družbi SFMI-Chronopost, vključno z uporabo blagovne
      znamke Pošte.

179   Ob upoštevanju navedenega je treba drugemu delu četrtega tožbenega razloga
      ugoditi, kar zadeva prenos službe Postadex in ga zavrniti, kolikor zadeva uporabo
      podobe znamke Pošte.
                                                                                      II - 1591
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

      4. Tožbeni razlog, s katerim se očita očitne napake v presoji in vsebinske
      nepravilnosti

      Splošne opombe

180   Kar zadeva tretji tožbeni razlog, s katerim se očita očitno napako v presoji in
      vsebinske nepravilnosti, je bil del razloga, navedenega v tem sklopu, zavrnjen že
      v sodbi Sodišča prve stopnje in ni bil predmet pritožbe pred Sodiščem. Pri tem gre
      zlasti za očitke v zvezi z oglaševalskimi ukrepi na Radiu France, postopkom
      carinjenja pošiljk družbe SFMI-Chronopost in kolkovinami (zgoraj navedena sodba
      Sodišča prve stopnje, točke 95 do 124). Kar zadeva ostale navedbe, iz točk 92 do 93
      sodbe Sodišča prve stopnje ter pripravljalnih vlog tožečih strank izhaja, da se
      prekrivajo s tožbenimi razlogi, katerih presoja je bila v tej sodbi že izvršena. To je
      jasno razvidno iz pripravljalne vloge tožečih strank (točka 84). Edini očitek
      navedenega ničnostnega razloga, ki še ni bil obravnavan, je ta, s katerim tožeče
      stranke uveljavljajo, da naj bi se družba SFMI-Chronopost okoristila s tem, da je bila
      Pošta zavezana plačilu davka na plače po znižani stopnji in oproščena plačila davka
      na dodano vrednost.

      Trditve strank

181   Tožeče stranke v bistvenem zatrjujejo, da je za Pošto veljala enotna stopnja davka na
      plače v višini 4,25 %, medtem ko naj bi druga podjetja plačevala povprečno 9,15 %.
      Ta ugodnost naj bi bila na družbo SFMI-Chronopost prenesena tako, da so bili
      stroški, tudi če je plačala skupne stroške Pošte, manjši od tistih, ki jih je moralo
      nositi normalno podjetje.
      II - 1592
 ---pagebreak---                                      UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

182   Tožeče stranke prerekajo presojo Komisije, v skladu s katero naj bi se korist, ki je za
      Pošto nastala zaradi znižane stopnje davka na plače, več kot izravnala s škodo zaradi
      davka na dodano vrednost, ki ga je plačevala za svoje nakupe. Za Pošto naj bi, ne
      tako kot vsa druga podjetja, katerih promet do višine 90 % ni podvržen davku na
      dodano vrednost, veljali splošni predpisi o davku na plače. Stopnja davka na plače
      naj bi običajno znašala 4,25 %, vendar je zvišana na 8,50 % za delež posameznih
      letnih plačil med 40.780 FRF (6.216,87 EUR) in 81.490 FRF (12.423,07 EUR) in na
      13,6 % za delež plačil nad 81.490 FRF (12. 423,07 EUR). Do 1. septembra 1994 naj bi
      za Pošto veljala enotno znižana stopnja davka na plače v višini 4,25 %, ki naj bi se
      obračunal samo na plačila (brez nagrad in koristi v naravi). Korist te znižane stopnje
      naj bi bila tako očitna v primerjavi z uteženo povprečno stopnjo v višini 9,15 % (ki
      ustreza strukturi vsote plač). V teh pogojih naj ne bi prišlo do izravnave zaradi
      neobveznega davka na dodano vrednost, nasprotno, veljavnost znižane osnove vodi
      do izpada prihodka za državo.

183   Tožeče stranke se nato sklicujejo na neprimerljivost in pomanjkanje navezne točke
      davčnopravnega položaja Pošte, kar zadeva davek na plače in davek na dodano
      vrednost. Kajti osnova za odmero davka na plače naj bi bila vsota plač podjetja,
      medtem ko naj bi osnovo za odmero davka na dodano vrednost sestavljala dobava
      blaga in storitev. Prav tako so le malo primerljive običajna stopnja davka na dodano
      vrednost v višini 20,6 % in stopnje davka na plače v višini 4,25 %, 8,5 % in 13,6 %.
      Tožeče stranke s tem izpodbijajo višino obremenitve Pošte zaradi oprostitve davka
      na dodano vrednost.

184   Tožeče stranke prav tako zatrjujejo, da izravnava davčne ugodnosti z drugje nastalo
      davčno obremenitvijo ne spremeni dejstva, da je ta ugodnost državna pomoč. Poziv
      Komisije, naj jo francoske oblasti odpravijo, naj bi kazal na to, da gre za davčno
      ugodnost. Poleg tega dodatni stroški zaradi oprostitve davka na dodano vrednost
      Pošte glede dejavnosti družbe SFMI-Chronopost, ki so podvržene konkurenci, po
      navedbah tožečih strank niso povezani z dejavnostjo javnega podjetja.
                                                                                    II - 1593
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

185   Komisija najprej uveljavlja, da je bila Pošta obdavčena bolj kot njeni konkurenti. To
      naj bi potrdili tudi podatki francoskih oblasti, po katerih naj bi nevračljiv davek na
      dodano vrednost, ki ga je Pošta plačala, za leto 1993 znašal 274 milijonov FRF
      (41.771.030,72 EUR), plačani davek na plače pa 74 milijonov FRF (11.281.227,28
      evra), tako da naj bi skupno davčno breme Pošte znašalo 352 milijonov FRF
      (53.662.054,07 EUR). Komisija meni, da to breme nima ustreznika pri konkurentih,
      ki niso podvrženi davku na plače in ki bi se jim plačani davek na dodano vrednost
      lahko odbil.

186   Drugič, Komisija meni, da zatrjevana ugodnost, v skladu s katero strankam Pošte ni
      bilo treba plačati davka na dodano vrednost za njihove storitve, ne obstaja.
      Oprostitev plačila davka na dodano vrednost Pošte naj bi se izenačila z ugodnostjo,
      ki jo uživa pri davku na plače. Po navedbah francoskih oblasti namreč opravi največji
      del svojega prometa s strankami (83,4 %), ki so zavezanke za plačilo davka na dodano
      vrednost in lahko ta davek, ki ga plačajo pri konkurentih Pošte, odbijejo, ne pa tudi
      davka na plače, ki je prištet cenam Pošte. Ta fiksni sestavni del stroškov ima večjo
      težo kot obvezno plačilo vračljivega zneska davka na dodano vrednost in zato za
      Pošto pomeni ekonomsko škodo.

187   Francoska republika v nasprotju z navedbami tožečih strank, v skladu s katerimi
      „splošna pravnoveljavna stopnja davka na plače v višini 9,25 % temelji na simulacijah
      številk, ki omogočajo izravnavo“, zatrjuje, da stopnje davka na plače in ustrezne
      mejne vrednosti za njihovo uporabo, niso določene s ciljem ustvarjanja izravnave pri
      podjetjih, ki so zavezana za plačilo davka na dodano vrednost. Dodaja, da takšna
      rešitev v praksi zaradi zelo različne sistematike obeh davkov ni uresničljiva. Poleg
      tega naj bi zaradi zagotavljanja izravnave vsaka sprememba davka na dodano
      vrednost povzročila spremembo davka na plače, kar pa naj ne bi bilo realistično.
      II - 1594
 ---pagebreak---                                      UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

188   Francoska republika se nato pridružuje navedbam Komisije, v skladu s katerimi naj
      bi Pošta zaradi oprostitve plačila davka na dodano vrednost uživala konkurenčno
      prednost. Davek na plače naj bi bil deloma trajna obremenitev (odtegljiv od osnove
      za odmero davka na dohodke pravnih oseb), medtem ko naj bi bil davek na dodano
      vrednost odtegljiv (davek na davek), po možnosti pa tudi povrnjen. Pošta naj bi bila
      z obveznostjo plačila davka na plače in z odvzemom pravice do odbitka davka na
      dodano vrednost izdatkov močneje obremenjena.

      Presoja Sodišča prve stopnje

189   Tožeče stranke v bistvenem zatrjujejo, da tudi če bi zadostovalo le upoštevanje
      skupnih stroškov, ki so za Pošto nastali z zagotavljanjem logistične in komercialne
      podpore družbi SFMI-Chronopost, kot navajajo, naj bi bili ti stroški manjši od tistih,
      ki bi jih imelo zasebno podjetje, saj naj bi bile storitve Pošte zaradi tega, ker je
      oproščena plačila davka na dodano vednost in podvržena znižanemu davku,
      stroškovno ugodnejše.

190   V zvezi s tem zadostuje ugotovitev, da sodba Sodišča zahteva le, da hčerinska družba
      povrne stroške svojega matičnega javnega podjetja. Sodišče tako ne razlikuje med
      tem, ali so ti stroški nižji od stroškov podjetja, ki deluje v normalnih tržnih pogojih.
      Zato to na presojo o obstoju državne pomoči v sodbi Sodišča, čeprav bi se lahko
      domnevalo, da je bil del stroškov Pošte subvencioniran z davčnimi ukrepi, ki jih
      očitajo tožeče stranke, ne vpliva, saj za mnenje Sodišča zadostuje, da so bili stroški,
      ki so nastali z zagotavljanjem logistične in komercialne podpore, pokriti.
                                                                                     II - 1595
 ---pagebreak---                                 SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

191   Iz tega sledi, da je treba tretji tožbeni razlog zavrniti v delu, v katerem se očita
      posredna korist, ki naj bi jo družba SFMI-Chronopost uživala zaradi davčnih
      ugodnosti Pošte.

      Stroški

192   S sodbo Sodišča prve stopnje je bilo Komisiji naloženo, da nosi lastne stroške in
      90 % stroškov tožečih strank. Intervenienti so nosili lastne stroške.

193   Sodišče si je v svoji sodbi pridržalo odločitev o stroških. V skladu s členom 121
      Poslovnika mora Sodišče v zadevni sodbi odločiti o skupnih stroških postopka.

194   Na podlagi člena 87(3) Poslovnika lahko Sodišče prve stopnje razdeli stroške ali
      odloči, da vsaka stranka nosi svoje lastne stroške, v primeru, ko vsaka stranka delno
      uspe, delno pa ne uspe. V predloženem primeru so tožeče stranke v postopku po
      vrnitvi v novo sojenje uspele pri večini svojih zahtevkov.

195   Ob primernem upoštevanju okoliščin primera je treba skleniti, da Komisija
      v postopku pred Sodiščem in Sodiščem prve stopnje nosi lastne stroške in 75 %
      II - 1596
 ---pagebreak---                                    UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

      stroškov tožečih strank, z izjemo stroškov intervenientov. Tožeče stranke
      v postopku pred Sodiščem in Sodiščem prve stopnje nosijo preostanek lastnih
      stroškov.

196   Francoska republika, družba Chronopost in Pošta, ki so kot stranski intervenienti
      pristopile k sporu, v skladu s členom 87(4) Poslovnika v postopku pred Sodiščem in
      Sodiščem prve stopnje nosijo lastne stroške.

      Iz teh razlogov je

                       SODIŠČE PRVE STOPNJE (tretji razširjeni senat)

      razsodilo:

      1.   Odločba Komisije z dne 1. oktobra 1997 o domnevnih pomočeh Francije
           družbi SFMI-Chronopost se razglasi za nično v delu, v katerem je
           ugotovljeno, da niti logistična in komercialna podpora francoske pošte
           „La Poste“ njeni hčerinski družbi SFMI-Chronopost niti prenos službe
           Postadex nista državna pomoč v korist družbe SFMI-Chronopost.

      2.   Komisija nosi lastne stroške in 75 % stroškov tožečih strank, z izjemo
           stroškov intervencije pred Sodiščem prve stopnje in Sodiščem.
                                                                                II - 1597
 ---pagebreak---                            SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

3.   Tožeče stranke nosijo preostanek lastnih stroškov, nastalih v postopku pred
     Sodiščem in Sodiščem prve stopnje.

4.   Francoska republika, Chronopost SA in La Poste nosijo lastne stroške,
     nastale v postopku pred Sodiščem in Sodiščem prve stopnje.

                Jaeger                      Tiili                     Azizi

                         Cremona                             Czúcz

Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 7. junija 2006.

Sodni tajnik                                                                  Predsednik

E. Coulon                                                                     M. Jaeger

II - 1598
 ---pagebreak---                                                                UFEX IN DRUGI PROTI KOMISIJI

                                                                           Stvarno kazalo

Dejansko stanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           II - 1540

Postopek po vrnitvi zadeve v novo sojenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                               II - 1548

Predlogi strank po vrnitvi zadeve v novo sojenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                    II - 1550

Pravo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   II - 1551

           1.         Uvodne ugotovitve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               II - 1551

           2.         Tožbeni razlog kršitve dolžnosti obrazložitve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                 II - 1554

                      Trditve strank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          II - 1554

                      Presoja Sodišča prve stopnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      II - 1558

                             Sklicevanje na sodno prakso v obrazložitvi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                 II - 1558

                             Obseg preizkusa izpolnitve dolžnosti obrazložitve v predloženem primeru.                                                           II - 1561

                             Obrazložitev izpodbijane odločbe v delu, ki se nanaša na pokritje variabilnih
                             dodatnih stroškov, nastalih z zagotavljanjem logistične in komercialne
                             podpore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      II - 1562

                             Obrazložitev primernega prispevka k fiksnim stroškom uporabe poštnega
                             omrežja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .      II - 1567

                             Obrazložitev primernega donosa na lastni kapital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                       II - 1568

                             Obrazložitev pokritja stroškov na splošno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                II - 1569

                             Dolžnost podrobne obrazložitve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         II - 1570

           3.         Tožbeni razlog, s katerim se očita napačna razlaga pojma državna pomoč . . . .                                                            II - 1572

                      Uvodne pripombe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .               II - 1572

                                                                                                                                                                II - 1599
 ---pagebreak---                                                       SODBA Z DNE 7. 6. 2006 – ZADEVA T-613/97

                      Napačna razlaga pojma normalni tržni pogoji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                     II - 1573

                             Uporaba metode retropolacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                         II - 1573

                                    — Trditve strank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                II - 1573

                                    — Presoja Sodišča prve stopnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          II - 1577

                      Neupoštevanje določenih elementov pojma državne pomoči . . . . . . . . . . . . . . . .                                                    II - 1583

                             Prenos službe Postadex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   II - 1583

                                    — Trditve strank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                II - 1583

                                    — Presoja Sodišča prve stopnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          II - 1586

                             Blagovna znamka Pošte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                    II - 1589

                                    — Trditve strank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                II - 1589

                                    — Presoja Sodišča prve stopnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          II - 1591

           4.         Tožbeni razlog, s katerim se očita očitne napake v presoji in vsebinske
                      nepravilnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         II - 1592

                      Splošne opombe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .              II - 1592

                      Trditve strank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          II - 1592

                      Presoja Sodišča prve stopnje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                      II - 1595

Stroški . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   II - 1596

II - 1600