CELEX: 21996A1030(02)
Language: it
Date: 1996-10-16 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Turchia che stabilisce, a decorrere dal 1º gennaio 1994, l'importo aggiuntivo da dedurre dal prelievo o dai dazi doganali, applicabile all'importazione nella Comunità di olio d'oliva non trattato originario della Turchia

Avis juridique important

|

21996A1030(02)

Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e la Turchia che stabilisce, a decorrere dal 1º gennaio 1994, l'importo aggiuntivo da dedurre dal prelievo o dai dazi doganali, applicabile all'importazione nella Comunità di olio d'oliva non trattato originario della Turchia  

Gazzetta ufficiale n. L 277 del 30/10/1996 pag. 0039 - 0040

ACCORDO IN FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE tra la Comunità europea e la Turchia che stabilisce, a decorrere dal 1° gennaio 1994, l'importo aggiuntivo da dedurre dal prelievo o dai dazi doganali, applicabile all'importazione nella Comunità di olio d'oliva non trattato originario della TurchiaLettera n. 1 Bruxelles, addì 16 ottobre 1996Signor . . . . . .l'allegato IV della decisione n. 1/77 del Consiglio di associazione CEE-Truchia, del 17 maggio 1977, relativa alle nuove concessioni all'importazione di prodotti agricoli turchi nella Comunità prevede che, per l'olio d'oliva non trattato di cui alle sottovoci NC 1509 10 10, 1509 10 90 e 1510 00 10, l'importo da dedurre dal prelievo a norma dell'articolo 2 della decisione, possa essere aumentato di un importo aggiuntivo in condizioni e secondo modalità identiche a quelle prescritte per l'applicazione delle disposizioni di cui sopra, al fine di tener conto di taluni fattori e delle condizioni del mercato dell'olio d'oliva.Mi pregio comunicarLe che, in base ai criteri previsti nell'allegato di cui sopra, la Comunità prenderà le misure necessarie affinché l'importo aggiuntivo da applicare durante il periodo 1° gennaio 1994-31 gennaio 1995 sia pari a 10,88 ecu per 100 kg e, per il periodo che inizia il 1° febbraio 1995, sia pari a 13,14 ecu per 100 kg.Le sarei grato se volesse assicurare ricezione della presente lettera e confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della stessa.Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia alta considerazione.Per la Comunità europea>RIFERIMENTO A UN FILM>Lettera n. 2 Bruxelles, addì 16 ottobre 1996Signor . . . . . .ho l'onore di assicurare ricezione della sua lettera in data odierna redatta come segue:«L'allegato IV della decisione n. 1/77 del Consiglio di associazione CEE-Truchia, del 17 maggio 1977, relativa alle nuove concessioni all'importazione di prodotti agricoli turchi nella Comunità prevede che, per l'olio d'oliva non trattato di cui alle sottovoci NC 1509 10 10, 1509 10 90 e 1510 00 10, l'importo da dedurre dal prelievo a norma dell'articolo 2 della decisione, possa essere aumentato di un importo aggiuntivo in condizioni e secondo modalità identiche a quelle prescritte per l'applicazione delle disposizioni di cui sopra, al fine di tener conto di taluni fattori e delle condizioni del mercato dell'olio d'oliva.Mi pregio comunicarLe che, in base ai criteri previsti nell'allegato di cui sopra, la Comunità prenderà le misure necessarie affinché l'importo aggiuntivo da applicare durante il periodo 1° gennaio 1994-31 gennaio 1995 sia pari a 10,88 ecu per 100 kg e, per il periodo che inizia il 1° febbraio 1995, sia pari a 13,14 ecu per 100 kg.Le sarei grato se volesse assicurare ricezione della presente lettera e confermarmi l'accordo del Suo governo sul contenuto della stessa.»Le confermo l'accordo del mio governo su quanto precede.Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia alta considerazione.Per il Governo della Repubblica di Turchia>RIFERIMENTO A UN FILM>