CELEX: 22020A1231(02)
Language: pl
Date: 2020-12-30 00:00:00
Title: UMOWA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWEM WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ W SPRAWIE PROCEDUR BEZPIECZEŃSTWA NA POTRZEBY WYMIANY I OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

31.12.2020       PL                 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej                 L 444/1463

             UMOWA MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A ZJEDNOCZONYM KRÓLESTWEM WIELKIEJ BRYTANII
                I IRLANDII PÓŁNOCNEJ W SPRAWIE PROCEDUR BEZPIECZEŃSTWA NA POTRZEBY
                              WYMIANY I OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH
 ---pagebreak--- Unia Europejska („Unia”);

oraz

Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej („Zjednoczone Królestwo”)

zwane dalej łącznie „Stronami”,

MAJĄC NA UWADZE:

-      że Strony łączy cel wzmocnienia swojego bezpieczeństwa z wykorzystaniem wszelkich możliwych
       sposobów

-      że Strony zgadzają się, iż należy rozwinąć współpracę między nimi w kwestiach związanych
       z bezpieczeństwem informacji, stanowiących przedmiot ich wspólnego zainteresowania,

-      że w tym kontekście istnieje zatem stała potrzeba wymiany informacji niejawnych między
       Stronami,

UZNAJĄC, że pełna i skuteczna współpraca i konsultacje mogą wymagać dostępu do informacji
niejawnych i związanych z nimi materiałów będących w posiadaniu Stron oraz ich wymiany między
Stronami,

ŚWIADOME, że taki dostęp do informacji niejawnych i związanych z nimi materiałów oraz ich
wymiana wymagają wprowadzenia odpowiednich środków bezpieczeństwa,

UZNAJĄC, że niniejsza Umowa stanowi umowę uzupełniającą do Umowy o handlu i współpracy
między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Zjednoczonym
Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, z drugiej strony (zwanej dalej „umową o handlu
i współpracy”)

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

                                             Artykuł 1

1.      W celu wzmocnienia bezpieczeństwa Stron we wszystkich aspektach, niniejsza Umowa
między Unią a Zjednoczonym Królestwem w sprawie procedur bezpieczeństwa na potrzeby wymiany
i ochrony informacji niejawnych („Umowa”) stosuje się do informacji lub materiałów niejawnych
w dowolnej postaci, przekazywanych przez jedną Stronę drugiej Stronie lub wymienianych między
Stronami.

2.     Każda ze Stron chroni informacje niejawne otrzymane od drugiej Strony przed
nieuprawnionym ujawnieniem lub utratą, zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy oraz zgodnie
ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

3.     Niniejsza Umowa nie stanowi podstawy do obowiązkowego dostarczania lub wymieniania
informacji niejawnych przez Strony.
 ---pagebreak---                                             Artykuł 2

Na użytek niniejszej Umowy „informacje niejawne” oznaczają wszelkie informacje lub materiały
w dowolnej postaci, o dowolnym charakterze i przekazywane dowolną metodą, które zostały:

a)    przez którąkolwiek ze Stron określone jako wymagające ochrony, gdyż ich nieuprawnione
      ujawnienie lub utrata mogłyby spowodować różnego stopnia naruszenie interesów
      Zjednoczonego Królestwa, interesów Unii lub interesów co najmniej jednego państwa
      członkowskiego oraz

b)    odpowiednio opatrzone klauzulą tajności określoną w art. 7.

                                            Artykuł 3

1.     Instytucjami i podmiotami Unii, do których ma zastosowanie niniejsza Umowa, są Rada
Europejska, Rada, Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
Europejska Służba Działań Zewnętrznych („ESDZ”), Komisja Europejska i Sekretariat Generalny Rady.

2.     Wspomniane instytucje i podmioty Unii mogą wymieniać informacje niejawne otrzymane na
podstawie niniejszej Umowy z innymi instytucjami i podmiotami Unii, z zastrzeżeniem uprzedniej
pisemnej zgody Strony przekazującej oraz z zastrzeżeniem odpowiednich gwarancji, że instytucja
otrzymująca lub podmiot otrzymujący będą te informacje dostatecznie chronić.

                                            Artykuł 4

W celu zapewnienia równoważnego poziomu ochrony informacji niejawnych objętych niniejszą
Umową, każda ze Stron zapewnia odpowiednie systemy i środki bezpieczeństwa oparte na
podstawowych zasadach i minimalnych normach bezpieczeństwa określonych w jej przepisach
ustawowych lub wykonawczych i odzwierciedlonych w uzgodnieniu wykonawczym, o którym mowa
w art. 12.

                                            Artykuł 5

1.      W odniesieniu do informacji niejawnych przekazywanych lub wymienianych na mocy
niniejszej Umowy każda ze Stron:

a)    zapewnia, zgodnie z własnymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, takim informacjom
      niejawnym równoważny poziom ochrony, jaki gwarantuje własnym informacjom niejawnym
      sklasyfikowanym na odpowiadającym poziomie klauzuli tajności, jak określono w art. 7;

b)    zapewnia, aby takie informacje niejawne zachowały klauzulę tajności nadaną im przez Stronę
      przekazującą; klauzul tych nie obniża się ani nie znosi bez uprzedniej pisemnej zgody Strony
      przekazującej; Strona otrzymująca chroni informacje niejawne zgodnie ze swoimi przepisami
      dotyczącymi bezpieczeństwa informacji opatrzonych równoważną klauzulą tajności zgodnie
      z art. 7;

c)    nie wykorzystuje informacji niejawnych do celów innych niż określone przez wytwórcę ani do
      celów innych niż te, w jakich informacje są przekazywane lub wymieniane, z wyjątkiem

                                               1465
 ---pagebreak---       sytuacji, gdy Strona przekazująca wyraziła na to uprzednią pisemną zgodę;

d)    z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 2 niniejszego artykułu, nie ujawnia takich
      informacji niejawnych stronie trzeciej ani nie podaje takich informacji niejawnych do
      wiadomości publicznej bez uprzedniej pisemnej zgody Strony przekazującej;

e)    nie zezwala na dostęp do takich informacji niejawnych osobom fizycznym, chyba że jest to
      niezbędne do wykonywania przez nie ich obowiązków i przyznano im odpowiednie
      poświadczenie bezpieczeństwa lub uzyskały innego rodzaju uprawnienie lub zezwolenie
      zgodnie z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi Strony otrzymującej;

f)    zapewnia, by obiekty, w których takie informacje niejawne są przetwarzane i przechowywane,
      były odpowiednio zabezpieczone, kontrolowane i chronione zgodnie z przepisami ustawowymi
      i wykonawczymi tej Strony oraz

g)    zapewnia, by wszystkie osoby fizyczne mające dostęp do takich informacji niejawnych zostały
      poinformowane o obowiązku ochrony tych informacji zgodnie z obowiązującymi przepisami
      ustawowymi i wykonawczymi.

2.     Strona otrzymująca:

a)    podejmuje wszelkie niezbędne kroki, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi
      i wykonawczymi, aby zapobiec publicznemu udostępnianiu lub udostępnianiu jakiejkolwiek
      osobie trzeciej informacji niejawnych przekazywanych na mocy niniejszej Umowy; w przypadku
      jakiegokolwiek wniosku o publiczne udostępnienie lub udostępnienie jakiejkolwiek stronie
      trzeciej informacji niejawnych przekazanych na mocy niniejszej Umowy, Strona otrzymująca
      niezwłocznie powiadamia o tym na piśmie Stronę przekazującą, a obie Strony konsultują się ze
      sobą na piśmie przed podjęciem decyzji o ujawnieniu;

b)    informuje Stronę przekazującą o każdym złożonym przez organ sądowy, również w ramach
      postępowania sądowego, lub przez organ prawodawczy działający w charakterze
      dochodzeniowym, wniosku o uzyskanie informacji niejawnych otrzymanych od Strony
      przekazującej na mocy niniejszej Umowy; przy ocenie takiego wniosku Strona otrzymująca
      w możliwie największym stopniu uwzględnia opinie Strony przekazującej; jeżeli na mocy
      przepisów ustawowych i wykonawczych Strony otrzymującej wniosek wiąże się z przekazaniem
      wspomnianych informacji niejawnych organowi ustawodawczemu lub organowi sądowemu
      zwracającemu się z wnioskiem, również w ramach postępowania sądowego, Strona
      otrzymująca zapewnia, w najszerszym możliwym zakresie, odpowiednią ochronę informacji,
      w tym przed ujawnieniem innym organom lub stronom trzecim.

                                             Artykuł 6

1.     Informacje niejawne są ujawniane lub udostępniane z zachowaniem zasady zgody wytwórcy.

2.        W celu udostępnienia informacji odbiorcom innym niż Strony, z zastrzeżeniem art. 5 ust. 1
lit. d), decyzja o ujawnieniu lub udostępnieniu informacji niejawnych podejmowana jest przez Stronę
otrzymującą indywidualnie w poszczególnych przypadkach, pod warunkiem uzyskania uprzedniej
pisemnej zgody Strony przekazującej i z zachowaniem zasady zgody wytwórcy.

                                               1466
 ---pagebreak--- 3.      Nie jest możliwe zbiorcze udostępnienie informacji, chyba że Strony uzgodniły między sobą –
w odniesieniu do niektórych kategorii informacji – procedury, które są odpowiednie ze względu na
szczególne wymogi dotyczące tych kategorii informacji.

4.      Informacje niejawne objęte niniejszą Umową mogą zostać przekazane zatrudnianemu
wykonawcy lub potencjalnemu wykonawcy wyłącznie po uprzedniej pisemnej zgodzie Strony
przekazującej. Przed ujawnieniem wszelkich informacji niejawnych wykonawcy lub potencjalnemu
wykonawcy Strona otrzymująca zapewnia, by wykonawca lub potencjalny wykonawca był w stanie
zabezpieczyć swoje obiekty i chronić informacje niejawne zgodnie z obowiązującymi przepisami
ustawowymi i wykonawczymi oraz by wykonawca lub potencjalny wykonawca posiadał wymagane
poświadczenie bezpieczeństwa w odniesieniu do obiektów i do siebie oraz odpowiednie
poświadczenia bezpieczeństwa w odniesieniu do swojego personelu, który potrzebuje dostępu
do informacji niejawnych.

                                             Artykuł 7

1.     W celu określenia równoważnego poziomu ochrony informacji niejawnych przekazywanych
lub wymienianych przez Strony, klauzule tajności Stron odpowiadają sobie w następujący sposób:

                       UE                                      Zjednoczone Królestwo
         TRES SECRET UE/EU TOP SECRET                              UK TOP SECRET
             SECRET UE/EU SECRET                                     UK SECRET

      CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL                 Brak równoważnego poziomu – zob. ust. 2

          RESTREINT UE/EU RESTRICTED                          UK OFFICIAL – SENSITIVE

2.     W przypadku braku odmiennych ustaleń Stron Zjednoczone Królestwo przyznaje
informacjom niejawnym o klauzuli tajności CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL równoważny
poziom ochrony jak w przypadku informacji niejawnych o klauzuli tajności UK SECRET.

3.      O ile Zjednoczone Królestwo nie powiadomiło Unii na piśmie, że obniżyło lub zniosło klauzulę
tajności UK CONFIDENTIAL dla swoich informacji niejawnych, Unia zapewnia tym informacjom
poziom ochrony równoważny poziomowi ochrony informacji niejawnych o klauzuli tajności
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL oraz, o ile Zjednoczone Królestwo nie powiadomiło Unii na
piśmie, że zniosło klauzulę tajności UK RESTRICTED dla informacji niejawnych, Unia zapewnia
wszelkim informacjom niejawnym o klauzuli tajności UK RESTRICTED poziom ochrony równoważny
poziomowi ochrony informacji niejawnych o klauzuli tajności RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

                                             Artykuł 8

1.     Strony zapewniają, by wszystkie osoby, których obowiązki służbowe wymagają dostępu do
przekazanych lub wymienionych na mocy niniejszej Umowy informacji niejawnych o klauzuli tajności
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL lub UK SECRET lub wyższej, lub które to osoby z racji swych
obowiązków lub pełnionej funkcji mogą mieć dostęp do takich informacji niejawnych, przeszły
odpowiednie postępowanie sprawdzające przed uzyskaniem dostępu do takich informacji lub

                                               1467
 ---pagebreak--- uzyskały innego rodzaju uprawnienie lub zezwolenie zgodnie z obowiązującymi przepisami
ustawowymi i wykonawczymi Strony otrzymującej przed uzyskaniem dostępu do takich informacji
niejawnych oprócz wymogu ograniczonego dostępu zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. e).

2.      Określone zostaną procedury poświadczania bezpieczeństwa osobowego w celu
stwierdzenia, czy dana osoba, z uwzględnieniem jej lojalności, wiarygodności i rzetelności, może mieć
dostęp do informacji niejawnych.

                                              Artykuł 9

Do celów niniejszej Umowy:

a)    wszelkie informacje niejawne przekazywane Unii na mocy niniejszej Umowy są przesyłane do:

      (i)     głównej kancelarii tajnej Sekretariatu Generalnego Rady, jeżeli zaadresowane do Rady
              Europejskiej, Rady lub Sekretariatu Generalnego Rady;

      (ii)    kancelarii tajnej Sekretariatu Generalnego Komisji Europejskiej, jeżeli zaadresowane do
              Komisji Europejskiej;

      (iii)   kancelarii tajnej Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych, jeżeli zaadresowane do
              Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa lub do
              Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych;

b)    wszelkie informacje niejawne udostępniane Zjednoczonemu Królestwu na mocy niniejszej
      Umowy są przesyłane do Zjednoczonego Królestwa za pośrednictwem przedstawicielstwa
      dyplomatycznego Zjednoczonego Królestwa w Unii.

c)    Strony mogą wspólnie uzgodnić odpowiednie metody w celu zapewnienia skutecznej wymiany
      informacji niejawnych, zgodnie z ustaleniami określonymi w lit. a) i b).

                                              Artykuł 10

Przesyłanie informacji niejawnych z Unii do Zjednoczonego Królestwa i ze Zjednoczonego Królestwa
do Unii drogą elektroniczną odbywa się poprzez szyfrowanie zgodnie z wymogami Strony
udostępniającej określonymi w obowiązujących przepisach ustawowych i wykonawczych tej Strony;
w uzgodnieniu wykonawczym, o którym mowa w art. 12, określa się odpowiednio warunki, na jakich
każda ze Stron może przekazywać, przechowywać lub przetwarzać w swoich wewnętrznych sieciach
informacje niejawne dostarczone przez drugą Stronę.

                                              Artykuł 11

Sekretarz Generalny Rady, członek Komisji Europejskiej odpowiedzialny za sprawy bezpieczeństwa,
Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa i krajowy organ
bezpieczeństwa Zjednoczonego Królestwa sprawują nadzór nad wprowadzeniem w życie niniejszej
Umowy.

                                                1468
 ---pagebreak---                                            Artykuł 12

1.      W celu wprowadzenia w życie niniejszej Umowy krajowy organ do spraw bezpieczeństwa
Zjednoczonego Królestwa oraz wymienione poniżej właściwe organy do spraw bezpieczeństwa
instytucji Unii, przy czym każdy z nich działa pod kierownictwem i w imieniu jednostki, której
podlega, ustanawiają uzgodnienie wykonawcze w celu ustalenia standardów wzajemnej ochrony
informacji niejawnych objętych niniejszą Umową:

a)   Dyrekcja Generalna ds. Bezpieczeństwa i Ochrony Sekretariatu Generalnego Rady;

b)   Dyrekcja ds. Bezpieczeństwa w Dyrekcji Generalnej ds. Zasobów Ludzkich i Bezpieczeństwa
     Komisji Europejskiej (DG.HR.DS) oraz

c)   Dyrekcja ds. Bezpieczeństwa i Infrastruktury Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ).

2.      Przed przekazaniem lub wymianą informacji niejawnych na mocy niniejszej Umowy, właściwe
organy do spraw bezpieczeństwa, o których mowa w ust. 1, ustalają, czy Strona otrzymująca jest
w stanie chronić informacje w sposób odpowiadający uzgodnieniu wykonawczemu.

                                           Artykuł 13

Strony współpracują w miarę możliwości w zakresie bezpieczeństwa informacji niejawnych będących
przedmiotem niniejszej Umowy i mogą udzielać sobie wzajemnej pomocy w kwestiach będących
przedmiotem wspólnego zainteresowania w dziedzinie bezpieczeństwa informacji. Właściwe organy
do spraw bezpieczeństwa, o których mowa w art. 12 ust. 1, przeprowadzają wzajemne konsultacje
i wizytacje dotyczące bezpieczeństwa w celu oceny skuteczności uzgodnień w zakresie
bezpieczeństwa w ramach ich odpowiednich zakresów obowiązków. Strony wspólnie decydują
o częstotliwości i czasie tych konsultacji i wizyt oceniających.

                                           Artykuł 14

1.      Właściwy organ do spraw bezpieczeństwa Strony, o którym mowa w art. 12 ust. 1,
niezwłocznie informuje właściwy organ do spraw bezpieczeństwa drugiej Strony o wszelkich
potwierdzonych lub podejrzewanych przypadkach nieuprawnionego ujawnienia lub utraty informacji
niejawnych przekazanych przez tę Stronę. Właściwy organ do spraw bezpieczeństwa odpowiedniej
Strony przeprowadza dochodzenie, w razie potrzeby z pomocą drugiej Strony, i przedstawia jego
wyniki drugiej Stronie.

2.     Właściwe organy do spraw bezpieczeństwa, o których mowa w art. 12 ust. 1, określają
procedury działania w takich przypadkach.

                                           Artykuł 15

Każda ze Stron pokrywa swoje wydatki poniesione w związku z wdrażaniem niniejszej Umowy.

                                           Artykuł 16

1.     Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie zmienia obowiązujących umów ani uzgodnień
między Stronami ani też umów ani uzgodnień między Zjednoczonym Królestwem a jednym

                                              1469
 ---pagebreak--- państwem członkowskim lub większą liczbą takich państw.

2.     Niniejsza Umowa nie uniemożliwia Stronom zawierania innych umów odnoszących się do
przekazywania lub wymiany informacji niejawnych objętych niniejszą Umową, pod warunkiem że te
umowy nie są sprzeczne z obowiązkami wynikającymi z niniejszej Umowy.

                                             Artykuł 17

Każda ze Stron powiadamia drugą Stronę na piśmie o wszelkich zmianach swych przepisów
ustawowych i wykonawczych, które mogłyby mieć wpływ na ochronę informacji niejawnych,
o których mowa w niniejszej Umowie.

                                             Artykuł 18

Wszelkie spory powstałe w wyniku interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy Strony rozwiązują
w drodze konsultacji.

                                             Artykuł 19

1.      Niniejsza Umowa wchodzi w życie tego samego dnia, w którym wchodzi w życie umowa
o handlu i współpracy, pod warunkiem że przed tą datą Strony powiadomią się wzajemnie
o spełnieniu swoich wewnętrznych wymogów i procedur w celu uzyskania zgody na związanie się nią.

2.      Niniejsza Umowa stosuje się od dnia rozpoczęcia stosowania umowy o handlu i współpracy
lub od dnia, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o spełnieniu swoich wewnętrznych
wymogów i procedur dotyczących udostępniania informacji niejawnych na mocy niniejszej Umowy,
w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać, jeżeli
Strony nie powiadomią się wzajemnie o spełnieniu swoich wewnętrznych wymogów i procedur
w celu uzyskania zgody na związanie się niniejszą Umową do dnia, w którym zakończy się
tymczasowe stosowanie umowy o handlu i współpracy.

3.     Niniejsza Umowa może zostać poddana przeglądowi w celu rozważenia możliwych zmian na
wniosek jednej ze Stron.

4.     Wszelkie zmiany niniejszej Umowy dokonywane są wyłącznie w formie pisemnej oraz za
obopólną zgodą Stron.

                                             Artykuł 20

1.     Zgodnie z art. FINPROV.8. umowy o handlu i współpracy, niniejsza Umowa wygasa wraz
z wypowiedzeniem umowy o handlu i współpracy.

2.      Wypowiedzenie niniejszej Umowy nie ma wpływu na zobowiązania już podjęte na mocy
niniejszej Umowy. W szczególności wszelkie informacje niejawne przekazane lub wymienione na
podstawie niniejszej Umowy są nadal chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.

                                              Artykuł 21

Niniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim,
chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim,
litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim,
słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim. Do dnia 30 kwietnia 2021 r. wszystkie

                                                1470
 ---pagebreak--- wersje językowe Umowy podlegają procesowi ostatecznej weryfikacji prawnej. Niezależnie od
poprzedniego zdania proces ostatecznej weryfikacji prawnej angielskiej wersji językowej Umowy
zostaje zakończony najpóźniej do dnia, o którym mowa w art. 19 ust. 1, jeżeli dzień ten przypada
wcześniej niż 30 kwietnia 2021 r.

Wersje językowe wynikające z wyżej wymienionego procesu ostatecznej weryfikacji prawnej
zastępują ab initio podpisane wersje Umowy i zostają ustanowione jako autentyczne i ostateczne
w drodze wymiany not dyplomatycznych między Stronami.

                                             1471
 ---pagebreak--- 1472
 ---pagebreak--- 1473
 ---pagebreak--- 1474