CELEX: 22013A0223(01)
Language: lt
Date: 1308787200000
Title: Europos Sąjungos ir Tarptautinio vežimo geležinkeliais tarpvyriausybinės organizacijos susitarimas dėl Europos Sąjungos prisijungimo prie 1980 m. gegužės 9 d. Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) su pakeitimais, padarytais 1999 m. birželio 3 d. Vilniaus protokolu

Svarbus teisinis pranešimas

|

22013A0223(01)

Europos Sąjungos ir Tarptautinio vežimo geležinkeliais tarpvyriausybinės organizacijos susitarimas dėl Europos Sąjungos prisijungimo prie 1980 m. gegužės 9 d. Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) su pakeitimais, padarytais 1999 m. birželio 3 d. Vilniaus protokolu  

Oficialusis leidinys L 051 , 23/02/2013 p. 0008 - 0010

		Europos Sąjungos ir Tarptautinio vežimo geležinkeliais tarpvyriausybinės organizacijossusitarimasdėl Europos Sąjungos prisijungimo prie 1980 m. gegužės 9 d. Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutarties (COTIF) su pakeitimais, padarytais 1999 m. birželio 3 d. Vilniaus protokoluEUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga)irTARPTAUTINIO VEŽIMO GELEŽINKELIAIS TARPVYRIAUSYBINĖ ORGANIZACIJA(toliau – OTIF)toliau kartu – Susitariančiosios Šalys,ATSIŽVELGDAMOS į 1980 m. gegužės 9 d. Tarptautinio vežimo geležinkeliais sutartį (COTIF) su pakeitimais, padarytais 1999 m. birželio 3 d. Vilniaus protokolu (toliau – Sutartis), ypač į jos 38 straipsnį,ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos sutartyje (toliau – ES sutartis) ir Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) Sąjungai nustatytus įpareigojimus tam tikrose srityse, kurioms taikoma Sutartis,PRIMINDAMOS, kad 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Sąjunga pakeitė Europos bendriją bei ją perėmė ir nuo tos datos naudojasi visomis Europos bendrijos teisėmis bei prisiima visus jos įsipareigojimus,KADANGI pagal Sutartį įsteigta Tarptautinio vežimo geležinkeliais tarpvyriausybinė organizacija (OTIF), kurios buveinė yra Berne,KADANGI Sąjungos prisijungimo prie Sutarties tikslas – padėti OTIF siekti tikslo propaguoti tarptautinį susisiekimą geležinkeliais, jį tobulinti ir sudaryti jam palankesnes sąlygas tiek techniniu, tiek teisiniu atžvilgiais,KADANGI, remiantis Sutarties 3 straipsniu, Sutarties Šalims, kurios taip pat yra Sąjungos valstybės narės arba Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalys, taikomi Sutartyje nustatyti tarptautinio bendradarbiavimo įpareigojimai nėra viršesni už jų, kaip Sąjungos valstybių narių arba Europos ekonominės erdvės susitarimo Šalių, įpareigojimus,KADANGI dėl tų Sutarties nuostatų, kurios susijusios su Sąjungos kompetencija, būtina įrašyti nuostatą dėl atsiejimo, kad būtų nurodyta, jog Sąjungos valstybės narės negali vadovautis Sutartyje nustatytomis teisėmis ir įpareigojimais bei tiesiogiai juos taikyti tarpusavyje,KADANGI Sutartis visapusiškai taikoma Sąjungai bei jos valstybėms narėms ir kitoms Sutarties Šalims,KADANGI Sąjungai prisijungiant prie Sutarties reikia aiškiai nustatyti Sutarties nuostatų taikymo Sąjungai ir jos valstybėms narėms taisykles,KADANGI Sąjungos prisijungimo prie Sutarties sąlygos turi leisti Sąjungai Sutarties taikymo srityje naudotis kompetencija, kurią jai suteikė jos valstybės narės,SUSITARĖ:1 straipsnisSąjunga pagal Sutarties 38 straipsnį prisijungia prie Sutarties laikydamasi šiame Susitarime nustatytų sąlygų.2 straipsnisNedarydamos poveikio Sutarties dalykui ir tikslui – propaguoti tarptautinį susisiekimą geležinkeliais, jį tobulinti ir sudaryti jam palankesnes sąlygas,– taip pat nedarydamos poveikio visapusiškam Sutarties taikymui kitų Sutarties Šalių tarpusavio santykiuose, Sutarties Šalys, kurios yra Sąjungos valstybės narės, taiko Sąjungos taisykles ir todėl netaiko ta Sutartimi nustatytų taisyklių, išskyrus tuos atvejus, kai nėra Sąjungos taisyklės, kuria reglamentuojamas atitinkamas dalykas.3 straipsnisLaikantis šio Susitarimo nuostatų, Sutarties nuostatos aiškinamos taip, kad būtų taikomos ir Sąjungai atsižvelgiant į jos kompetenciją; atitinkamai suprantami ir įvairūs terminai, vartojami apibrėžti Sutarties Šalis bei jų atstovus.4 straipsnisSąjunga nemoka įnašų į OTIF biudžetą ir nedalyvauja priimant sprendimus dėl to biudžeto.5 straipsnisNedarant poveikio galimybei naudotis jos balsavimo teisėmis pagal 6 straipsnį, Sąjunga turi teisę būti atstovaujama ir dalyvauti visų OTIF organų, kuriuose bet kuri iš jos valstybių narių turi teisę būti atstovaujama kaip Sutarties Šalis ir kuriuose gali būti sprendžiami jos kompetencijai priklausantys klausimai, veikloje.Sąjunga negali būti Administracinio komiteto nare. Ji gali būti kviečiama į to komiteto posėdžius, kai komitetas pageidauja pasikonsultuoti su ja į darbotvarkę įtrauktais bendros svarbos klausimais.6 straipsnis1. Priimant sprendimus Sąjungos išimtinei kompetencijai priklausančiais klausimais Sąjunga naudojasi savo valstybių narių balsavimo teisėmis pagal Sutartį.2. Priimant sprendimus tais klausimais, kurie priskirti pasidalijamajai Sąjungos ir jos valstybių narių kompetencijai, balsuoja Sąjunga arba jos valstybės narės.3. Atsižvelgiant į Sutarties 26 straipsnio 7 dalį, Sąjunga turi tiek balsų, kiek jų turi visos jos valstybės narės, kurios taip pat yra Sutarties Šalys. Jei balsuoja Sąjunga, jos valstybės narės nebalsuoja.4. Sąjunga kiekvienu konkrečiu atveju praneša kitoms Sutarties Šalims apie atvejus, kai, svarstant įvairius Generalinės Asamblėjos ir kitų parengiamųjų organų darbotvarkės punktus, ji naudosis 1–3 dalyse numatytomis balsavimo teisėmis. Šis įpareigojimas taikomas ir tada, kai sprendimai priimami susirašinėjimo būdu. Ta informacija turi būti perduota pakankamai anksti, kad OTIF Generalinis sekretorius galėtų perduoti ją kartu su posėdžio dokumentais arba kad sprendimą būtų galima priimti susirašinėjimo būdu.7 straipsnisSąjungos kompetencijos apimtis bendrai apibūdinama rašytiniame pareiškime, kurį Sąjunga pateikia šio Susitarimo sudarymo metu. Tas pareiškimas gali būti prireikus iš dalies pakeistas, Sąjungai pranešus apie tai OTIF. Jis nepakeičia ir jokiu būdu neapriboja klausimų, kurie gali būti išdėstyti pranešimuose dėl Sąjungos kompetencijos, kuriuos reikia pateikti prieš OTIF priimant sprendimą oficialiu balsavimu arba kitu būdu.8 straipsnisVisiems ginčams, kylantiems tarp Susitariančiųjų Šalių dėl šio Susitarimo aiškinimo, taikymo ar įgyvendinimo, įskaitant jo egzistavimą, galiojimą ir nutraukimą, taikoma Sutarties V antraštinė dalis.9 straipsnisŠis Susitarimas įsigalioja pirmo mėnesio po to, kai Susitariančiosios Šalys pasirašė šį Susitarimą, pirmą dieną. Šiuo atveju Sutarties 34 straipsnio 2 dalis netaikoma.10 straipsnisŠio Susitarimo galiojimo trukmė neribota.Jeigu visos Sutarties Šalys, kurios yra Sąjungos valstybės narės, denonsuoja Sutartį, laikoma, kad Sąjunga pranešė apie tą denonsavimą ir denonsavo šį Susitarimą tuo pat metu, kai paskutinė Sąjungos valstybė narė, denonsavusi Sutartį, pranešė apie jos denonsavimą pagal Sutarties 41 straipsnį.11 straipsnisSutarties Šalys, kurios nėra Sąjungos valstybės narės ir kurios taiko atitinkamus Sąjungos teisės aktus pagal savo tarptautinius susitarimus su Sąjunga, pritarus Sutarties depozitarui gali įtraukti atskirus pareiškimus dėl teisių ir įpareigojimų išlaikymo pagal jų susitarimus su Sąjunga, Sutartį ir atitinkamus reglamentus.Šis Susitarimas parengiamas dviem egzemplioriais (vieną originalą saugo OTIF, o kitą – Sąjunga) anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra vienodai autentiški. Tai nedaro poveikio Sutarties 45 straipsnio 1 daliai.TAI PATVIRTINDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++За Междуправителствената организация за международни железопътни превози (OTIF)Por la Organización Intergubernamental para los Transportes Internacionales por Ferrocarril (OTIF)Za Mezivládní organizaci pro mezinárodní železniční přepravu (OTIF)For Den Mellemstatslige Organisation for Internationale Jernbanebefordringer (OTIF)Für die Zwischenstaatliche Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF)Rahvusvaheliste Raudteevedude Valitsustevahelise Organisatsiooni (OTIF) nimelΓια το Διακυβερνητικό Οργανισμό Διεθνών Σιδηροδρομικών Μεταφορών (OTIF)For the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF)Pour l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF)Per l'Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF)Starptautisko dzelzceļa pārvadājumu starpvaldību organizācijas (OTIF) vārdā –Tarptautinio vežimo geležinkeliais tarpvyriausybinės organizacijos (OTIF) varduA Nemzetközi Vasúti Fuvarozásügyi Államközi Szervezet (OTIF) részérőlGħall-Organizzazzjoni Intergovernattiva għat-Trasport Internazzjonali bil-Ferrovija (OTIF)Voor de Intergouvernementele Organisatie voor het internationale spoorwegvervoer (OTIF)W imieniu Międzyrządowej Organizacji Międzynarodowych Przewozów Kolejami (OTIF)Pela Organização Intergovernamental para os Transportes Internacionais Ferroviários (OTIF)Pentru Organizația Interguvernamentală pentru Transporturile Internaționale Feroviare (OTIF)Za Medzivládnu organizáciu pre medzinárodnú železničnú prepravu (OTIF)Za Medvladno organizacijo za mednarodni železniški promet (OTIF)Valtioiden välisen kansainvälisten rautatiekuljetusten järjestön (OTIF) puolestaFör Mellanstatliga organisationen för internationell järnvägstrafik (Otif)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------