CELEX: 21988A0813(02)
Language: da
Date: 1988-06-30 00:00:00
Title: Tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko - Fælleserklæringer

Avis juridique important

|

21988A0813(02)

Tillægsprotokol til samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko - Fælleserklæringer  

EF-Tidende nr. L 224 af 13/08/1988 s. 0018 - 0028 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 14 s. 0132  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 14 s. 0132 

TILLAEGSPROTOKOLtil samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Kongeriget MarokkoDET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKABpaa den ene side, ogKONGERIGET MAROKKOpaa den anden side, SOM HENVISER TIL samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Kongeriget Marokko, undertegnet i Rabat den 27. april 1976, i det foelgende benaevnt »aftalen«. SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og Marokko oensker at styrke deres forbindelser yderligere for at tage hensyn til den nye situation, der er opstaaet som foelge af Spaniens og Portugals tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber den 1. januar 1986, og at artikel 55 i aftalen aabner mulighed for en forbedring af dens bestemmelser, ogSOM TAGER I BETRAGTNING, at det traditionelle moenster i Marokkos eksport til Faellesskabet boer bevares, og at det derfor er noedvendigt at fastsaette visse bestemmelser,HAR VEDTAGET med henblik herpaa at indgaa en protokol om fastsaettelse af de tilpasninger, der skal foretages i visse af aftalens bestemmelser, og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget: RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER: Hans-Dietrich GENSCHERforbundsminister for udenrigsanliggender for Forbundsrepublikken Tysklandfungerende formand for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber Claude CHEYSSON medlem af Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberREGERINGEN FOR KONGERIGET MAROKKO: FILALI udenrigs- og samarbejdsministerSOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form, ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER: Artikel 11. For de varer med oprindelse i Marokko, der er anfoert i bilag A til denne protokol, og som er omfattet af aftalen, skal den told, der i medfoer af aftalen gaelder ved indfoersel i Faellesskabet, afskaffes gradvis i loebet af de samme perioder og i samme tempo som dem, der i Akten vedroerende Spaniens og Portugals Tiltraedelse er fastsat for de samme varer ved indfoersel fra disse lande til Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985. Denne bestemmelse anvendes i henhold til de retningslinjer, der er anfoert nedenfor i denne artikel. Under den gradvise afskaffelse af tolden og saafremt de gaeldende toldsatser ved indfoersel i Faellesskabet i dets sammensaetning pr. 31. december 1985 af de paagaeldende varer fra Spanien og Portugal er forskellige for de to lande, anvendes den hoejeste af de to satser paa varer med oprindelse i Marokko. 2. For de varer, der er anfoert i bilag A, og for hvilke der over for Marokko anvendes lavere toldsatser end over for Spanien eller Portugal eller begge disse lande, paabegyndes toldafviklingen, saa snart de satser, der anvendes for de samme varer fra Spanien og Portugal, er blevet lavere end dem, der anvendes for varer med oprindelse i Marokko. 3. Bestemmelserne i stk. 1 og 2 anvendes inden for de graenser og paa de saerlige betingelser, som gaelder for de i aftalens artikel 20 og 22 fastsatte toldnedsaettelser. 4. Den gradvise afskaffelse af tolden for varer med oprindelse i Marokko, for hvilke der i bilag A er angivet faellesskabstoldkontingenter, sker inden for rammerne af disse kontingenter. For de maengder, der indfoeres ud over kontingenterne, anvender Faellesskabet den told, der foelger af aftalen. 5. Med henblik paa afskaffelse af tolden for visse varer med oprindelse i Marokko og anfoert i bilag A, fastsaettes der en referencemaengde som angivet i naevnte bilag. Overstiger indfoerslen af en af disse varer referencemaengden, kan Faellesskabet under hensyntagen til en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, lade den paagaeldende vare omfatte af et faellesskabstoldkontingent i henhold til stk. 4, for saa vidt angaar en maengde svarende til referencemaengden. 6. For andre varer i bilag A end dem, der er omhandlet i stk. 4 og 5, kan Faellesskabet fastsaette en referencemaengde i den betydning og paa de betingelser, der er angivet i stk. 5, hvis det af en aarlig opgoerelse over samhandelen, som det udarbejder, fremgaar, at der er risiko for, at de importerede maengder skaber vanskeligheder paa faellesskabsmarkedet. Artikel 21. For varer med oprindelse i Marokko og anfoert i bilag B til denne protokol, afskaffes tolden ved indfoersel i Faellesskabet efter samme retningslinjer som dem, der er angivet i artikel 1, stk. 1, 4, 5 og 6. For de maengder, der indfoeres ud over faellesskabstoldkontingenterne i henhold til artikel 1, stk. 4, anvender Faellesskabet dog staserne i den faelles toldtarif. 2. For afskaarne blomster og blomsterknopper, friske, henhoerende under pos. 06.03 A i Den Faelles Toldtarif, er den gradvise afskaffelse af tolden undergivet visse betingelser, som er aftalt ved brevveksling. Artikel 31. For produktionsaaret 1990 samt for hvert foelgende produktionsaar traeffer Faellesskabet paa grundlag af de i stk. 2 naevnte opgoerelser og analyser og ud fra faktorer, som er relevante i forhold til maalsaetningen om opretholdelse af det traditionelle eksportmoenster i forbindelse med udvidelsen, afgoerelse om, hvorvidt den i forordning (EOEF) nr. 1035/72 omhandlede indgangspris boer gradueres for foelgende varer med oprindelse i Marokko inden for de anfoerte rammer: >TABELPOSITION>2. Fra 1987 foretager Faellesskabet ved udloebet af hvert produktionsaar, paa grundlag af en statistisk opgoerelse, en analyse af situationen med hensyn til udfoerslen til Faellesskabet af naevnte varer med oprindelse i Marokko. For samme varer skal Faellesskabet fra 1989 hvert aar ligeledes udarbejde en prognose vedroerende produktion og leverancer sammen med Marokko. 3. Den eventuelle graduering, der er omhandlet i stk. 1, vedroerer det beloeb i form af told, der skal fratraekkes de i Faellesskabet konstaterede repraesentative noteringer med henblik paa beregning af indgangsprisen for hver vare, inden for de graenser, der er fastsat i artikel 152, stk. 2, litra c), i Akten vedroerende Spaniens og Portugals Tiltraedelse. Artikel 4Aftalens artikel 21 affattes saaledes: »Artikel 211. For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22. 05 i Den Faelles Toldtarif og med oprindelse i Marokko, afskaffes den told, der ved ikrafttraedelsen af tillaegsprotokollen af 26. maj 1988 anvendes ved indfoersel i Faellesskabet, efter de i naevnte protokols artikel 1 fastlagte retningslinjer. Denne bestemmelse anvendes inden for rammerne af et faellesskabstoldkontingent paa 85 000 hl. For de maengder, der indfoeres ud over dette kontingent, nedsaettes tolden i Den Faelles Toldtarif for naevnte vin med 80 %. 2. Bestemmelserne i stk. 1 anvendes paa betingelse af, at de priser, der anvendes ved indfoersel i Faellesskabet af vin med oprindelse i Marokko, forhoejet med den faktisk opkraevede told, til enhver tid mindst svarer til Faellesskabets referencepriser eller til de priser, der foelger af anvendelsen af de saerlige bestemmelser i stk. 4 og 5. 3. Vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22. 05 i Den Faelles Toldtarif og med oprindelse i Marokko, som har oprindelsesbetegnelse i henhold til marokkansk lovgivning, som er anfoert i en liste fastsat ved brevveksling mellem de kontraherende parter, og som indfoeres i beholdere med indhold af 2 l og derunder, fritages for told ved indfoersel i Faellesskabet inden for et aarligt faellesskabstoldkontingent paa 50 000 hl. Med henblik paa anvendelsen af dette stykke kontrollerer Marokko de naevnte vines identitet i overensstemmelse med de nationale bestemmelser; hver af disse vine ledsages af et certifikat for oprindelsesbetegnelse udstedt af den kompetente marokkansk myndighed i overensstemmelse med den model, der er anfoert i bilag D til denne aftale. Den i dette stykke fastsatte toldfritagelse finder anvendelse, efter at en kontrol af aekvivalensen mellem den marokkanske lovgivning om vine med oprindelsesbetegnelse og Faellesskabets retsforskrifter paa dette omraade har gjort det muligt at indgaa den brevveksling, der er naevnt i dette stykkes foerste afsnit, og fra den dato, der er fastsat i denne brevveksling. 4. For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22.05 i Den Faelles Toldtarif og med oprindelse i Marokko, som indfoeres i beholdere med indhold af 2 l og derunder, afskaffes det faste beloeb, der laegges til denpris, der er omhandlet i artikel 53 i forordning (EOEF) nr. 822/87 om den faelles markedsordning for vin, i nedenstaaende tempo og inden for rammerne af en aarlig maengde paa 10 000 hl: ved tillaegsprotokollens ikrafttraeden nedsaettes det faste beloeb til 75 %den 1. januar 1988 nedsaettes det faste beloeb til 62,5 %den 1. januar 1989 nedsaettes det faste beloeb til 50 % den 1. januar 1990 nedsaettes det faste beloeb til 37,5 %den 1. januar 1991 nedsaettes det faste beloeb til 25 %den 1. januar 1992 nedsaettes det faste beloeb til 12,5 %den 1. januar 1993 nedsaettes det faste beloeb til 0 %. 5. For vin af friske druer, henhoerende under pos. ex 22. 05 i Den Faelles Toldtarif, som indfoeres i beholdere med indhold af over 2 l, kan Faellesskabet fra tillaegsprotokollens ikrafttraeden fastsaette en saerlig pris ved graensen, hvis det for det ved tillaegsprotokollens ikrafttraeden igangvaerende produktionsaar paa grundlag af de oplysninger, der er til raadighed ved produktionsaarets afslutning, konstaterer et fald i udfoerslen af den paagaeldende vin til Faellesskabet i forhold til det foregaaende produktionsaar. Sidstnaevnte produktionsaar tjener som referenceaar. For de foelgende produktionsaar sammenlignes resultatet af udfoerslen med resultatet fra referenceaaret. Den eventuelle saerlige pris ved graensen fastsaettes hvert aar inden produktionsaarets begyndelse og anvendes inden for rammerne af en aarlig maengde paa 75 000 hl. Der foretages en fornyet undersoegelse af situationen inden den 1. januar 1990. «Artikel 51. For at aftalens institutionelle mekanismer kan fungere bedre, nedsaettes der et udvalg for oekonomisk og handelsmaessigt samarbejde. Dette udvalg har til opgave at lette: den regelmaessige udveksling af informationer om data og prognoser vedroerende samhandel og produktionden regelmaessige udveksling af informationer om mulighederne for samarbejde inden for de omraader, der er omfattet af aftalen. Formandskabet i udvalget varetagers paa skift af en repraesentant for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber og en repraesentant for Marokko. 2. Samarbejdsraadet fastlaegger hurtigst muligt dette udvalgs sammensaetning og funktion i henhold til aftalens artikel 47, stk. 3. Det kan ogsaa traeffe afgoerelse om, hvorvidt udvalget skal fremlaegge rapporter. Artikel 6Faellesskabet og Marokko undersoeger fra aaret 1995 resultaterne af samarbejdet mellem de kontraherende parter med henblik paa i lyset af de i aftalen fastlagte maalsaetninger at vurdere situationen og den fremtidige udvikling i deres forbindelser. Artikel 7Denne protokol udgoer en integrerende del af samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Kongeriget Marokko. Artikel 81. Denne protokol skal ratificeres, accepteres eller godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende. 2. Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i maaneden efter den maaned, i hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted. Artikel 9Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed. En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo. Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt. AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôï ðáñueí ðñùôueêïëëï. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld. Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final da presente Protocolo. >REFERENCE TIL EN FILM>Hecho en Rabat, el veintiséis de mayo de mil novecientos ochenta y ocho. Udfaerdiget i Rabat, den seksogtyvende maj nitten hundrede og otteogfirs. Geschehen zu Rabat am sechsundzwanzigsten Mai neunzehnhundertachtundachtzig.¸ãéíaa óôï ÑáìðUEô, óôéò aassêïóé Ýîé ÌáÀïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá ïêôþ. Done at Rabat, on the twenty-sixth day of May in the year one thousand nine hundred and eighty-eight. Fait à Rabat, le vingt-six mai mil neuf cent quatre-vingt-huit. Gedaan te Rabat, de zesentwintigste mei negentienhonderd achtentachtig. Feito em Rabat, em vinte e seis de Maio de mil novecentos e oitenta e oito. >REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo de las Comunidades Europeas.For Raadet for de Europaeiske Faellesskaber.Fuer den Rat der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Gobierno del Reino de MarruecosFor regeringen for Kongeriget MarokkoFuer die Regierung des Koenigreichs MarokkoÃéá ôçí ÊõâÝñíçóç ôïõ Âáóéëaassïõ ôïõ ÌáñueêïõFor the Government of the Kingdom of MoroccoPour le gouvernement du royaume du MarocPer il governo del Regno del MaroccoVoor de Regering van het Koninkrijk MarokkoPelo Governo do Reino de Marrocos>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG A >TABELPOSITION>BILAG B >TABELPOSITION>Faelleserklaering fra de kontraherende parter om nye kartofler henhoerende under pos. 07.01 A II ex a) i Den Faelles ToldtarifFor at undgaa forstyrrelser paa faellesskabsmarkedet er de kontraherende parter enige om at moedes i en raadgivende gruppe, der skal undersoege markedssituationen for kartofler (hoest- og forsyningssituationen) dels i importlandene i Faellesskabet, dels i eksportlandene i middelhavsomraadet. Medlemmerne af denne gruppe udpeges af regeringerne for de vigtigste eksportlande i middelhavsomraadet og de vigtigste importlande i Faellesskabet. Denne gruppe, hvis formandskab varetages af Kommissionen, traeder sammen mindst tre gange om aaret isaer forud for kartoffellaegningen i eksportlandene og paa tidspunktet for leveringerne. Disse moeder skal goere det muligt for de vigtigste kartoffeleksporterende middelhavslande at holde sig informeret om situationen saavel paa markederne i bestemmelseslandene som paa de konkurrerende markeder og skal have til formaal at opstille vejledende tidsplaner for at undgaa en koncentration af leveringerne omkring perioder, der er foelsomme for Faellesskabets marked. Faelleserklaering fra de kontraherende parter om artikel 1, 2, 3 og 4 i tillaegsprotokollenDe kontraherende parter er enige om, at saafremt protokollens ikrafttraedelsesdato ikke falder sammen med begyndelsen paa et kalenderaar eller i givet fald et produktionsaar, finder de i artikel 1 til 4 omhandlede kvantitative begraensninger anvendelse pro rata temporis. Endvidere er de kontraherende parter enige om, at registreringen af maengderne af de varer med oprindelse i Marokko, der indfoeres i Faellesskabet, og for hvilke der i tillaegsprotokollen er fastsat kvantitative begraensninger, indledes den 1. januar hvert aar, dog med undtagelse af foelgende varer, for hvilke de nedenfor anfoerte datoer finder anvendelse: >TABELPOSITION>