CELEX: 31980R1706
Language: el
Date: 1980-06-27 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1706/80 τού Συμβουλίου τής 27ης Ιουνίου 1980 περί τροποποιήσεως τού κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 950/68 «περί τού Κοινού Δασμολογίου»

Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                          7
 380R1706
 1.7.80                           Επίσημη 'Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           'Αριθ. N 167/ 1
                              ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 1706/80 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                 της 27ης 'Ιουνίου 1980
                περί τροποποιήσεως τοΰ κανονισμοΰ (ΕΟΚ) άριθ. 950/68 περί τοΰ Κοινοΰ Δασμολογίου
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                       τό δανικό κείμενο τών άνωτέρω διακρίσεων πρεπει νά
                                                              προσαρμοσθεί,
Έχοντας υπόψη :
                                                              ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
τή συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονο­
μικής Κοινότητος καί ιδίως τά άρθρα 28 καί 113 ,                                         "Λρϋρο 1
τήν πρόταση τής 'Επιτροπής,                                   Τό παράρτημα « Κοινο Δασμολογιο » τοΰ κανονισμοΰ
                                                              (ΕΟΚ) άριθ. 950/68 τροποποιείται ώς άκολοΰθως :
 Εκτιμώντας :
                                                               1 . Ή άκόλουθη παράγραφος 3 προστίθεται στό
                                                                   πρώτο μέρος, τίτλος II B :
οτι στό πλαίσιο τών συμφωνιών που υπογράφηκαν μέ
τρίτες χώρες καί ιδίως δυνάμει τοΰ πρωτοκόλλου τής                 « 3 . Γιά τήν έφαρμογή τής παραγράφου 1 δεύτερη
Γενεύης ( 1979) καί τοΰ προσθέτου πρωτοκόλλου τής                  παύλα, ή έκφραση «προοριζόμενα γιά πολτιτικά
Γενεύης ( 1979) πού είναι προσαρτημένα στή Γενική                  άεροσκάφη » σ' όλες τίς άντίστοιχες διακρίσεις^),
Συμφωνία Δασμών καί 'Εμπορίου , δπως καί δυνάμει                   καλύπτει ομοίως τά προϊόντα πού προορίζονται
τής συμφωνίας περί τοΰ εμπορίου τών πολιτικών                      γιά μόνιμες έπί τοΰ εδάφους συσκευές γιά τήν
άεροσκαφών, πού υπογράφηκαν κατά τή λήξη τών                       εκπαίδευση πρός πτήση , γιά πολιτικές χρήσεις .»
πολυμερών έμπορικών διαπραγματεύσεων τοΰ 1973­                2 . Οί άκόλουθες συμπληρωματικές σημειώσεις, προ­
1979 , ή Κοινότης υποχρεώθηκε νά καταργήσει ορι­                   στίθενται στό κεφάλαιο 60 :
σμένους δασμούς πού άναφέρονται στά πολιτικά άε­
ροσκάφη , όπως καθορίζονται στό άρθρο 1 παράγρα­                   «Συμπληρωματικές σημειώσεις
φος 1 καί 2 τής τελευταίας αυτής συμφωνίας· ότι,
κατά συνέπεια, άντίστοιχες διατάξεις, τέθηκαν τήν 1η               1 . A. Θεωρούνται ώς « κοστούμια, πλήρη σύνο­
'Ιανουαρίου 1980 στίς «προκαταρκτικές διατάξεις »                          λα », υπό τήν έννοια τής διακρίσεως 60.05 A
τίτλος II B τοΰ παραρτήματος « Κοινό Δασμολόγιο »                          II β) 4 ζζ), ό συνδυασμός δύο ή τριών
τοΰ κανονισμοΰ (ΕΟΚ) άριθ. 950/68 (!) όπως τροπο­                          ένδυμάτων πλεκτών άποτελουμένων :
ποιήθηκε τελευταία άπό τόν κανονισμό (ΕΟΚ) άριθ .                          α) εξ ένός τών άκολούθων ένδυμάτων, τά
1361 /80 (2)·                                                                  όποια προορίζονται νά καλύψουν τό κα­
                                                                               τώτερο τμήμα τοΰ σώματος :
δτι πρέπει νά καθορισθεί άκριβώς στίς διατάξεις
αυτές δτι θά έφαρμόζονται όμοίως στά μέρη καί στά                              — περισκελίδες (πανταλόνια),
μεμονωμένα τεμάχια μονίμων έπί τοΰ έδάφους συ­                                 — σόρτς (shorts), και
σκευών γιά τήν έκπαίδευση πρός πτήση γιά πολιτικές
χρήσεις πού κατατάσσονται σέ δασμολογικές κλάσεις                          β) έξ ένός ή δύο τών άκολούθων ένδυμάτων,
άλλες έκτός της κλάσεως 88.05·                                                 πού προορίζονται νά καλύψουν τό άνω
                                                                               τμήμα τοΰ σώματος :
δτι, προκειμένου νά διασφαλισθεί ή όμοιόμορφη
                                                                               — σακκακι ,
έφαρμογή τοΰ Κοινοΰ Δασμολογίου , πρέπει νά καθο­
ρισθούν, άφ' ένός, «τά κοστούμια, πλήρη καί σύνολα »                           — μπλουζόν,
πλεκτά ή άπό υφάσματα έκτός πλεκτών, πού υπάγο­                                — υποκάμισα,
νται άντίστοιχα στίς διακρίσεις 60.05 A II β) 4 ζζ) καί
61.01 B V γ) δπως καί, άφ' έτέρου, «τά κοστούμια,                              — chandail , pullover, μετα ή ανευ μανι­
πλήρη καί σύνολα » πλεκτά ή άπό υφάσματα έκτός                                    κιών ,
πλεκτών πού υπάγονται άντίστοιχα στίς διακρίσεις
                                                                               — twinset ή γιλέκο ,
60.05 A II β) 4 ηη) καί 61.02 B II ε) 3 · δτι, έξ άλλου,
                                                                               — χιτών (tunique) ή άλλο έξωτερικό έν­
 ( 1) ΕΕ άριθ. N 172 της 22.7.1968 , σ. 1 .                                       δυμα τής δασμολογικής διακρίσεως
 (2) ΕΕ άριθ. N 140 της 5.6.1980, σ. 9 .                                          60.05 A II β 4 II).
 ---pagebreak--- 8                            'Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
         "Ολα τα τεμάχια τά αποτελούντα ενα πλήρες                να, όσον άφορα τό κόψιμο, την ΰλη από τήν
          κοστούμι ή σύνολο πρέπει νά είναι αναλόγου              όποία συντίθενται, τά χρώματα, τά σχέδια,
          μεγέθους καί νά είναι συνδυασμένα κατά                  τίς διακοσμήσεις, ώστε νά φαίνεται σαφώς
          τέτοιο τρόπο, όσον άφορα τό κόψιμο , τήν                δτι έχουν έπινοηθεϊ γιά νά φορεθούν ώς
          ΰλη άπό τήν όποία συντίθεται, τά χρώματα,               σύνολο άπό τό ίδιο πρόσωπο .
         τά σχέδια, τίς διακοσμήσεις, ώστε νά φαίνε­
                                                                  Έάν ενα chemisier ή blouse-chemisier ή
          ται σαφώς ότι έχουν επινοηθεί γιά νά φορε­              μπλούζα συνιστά τό μόνο άνω τμήμα ένός έκ
          θούν, ώς σύνολο, άπό τό Ιδιο πρόσωπο .
                                                                  τών εν λόγω συνδυασμών, καθένα άπό τά
         'Εάν ενα υποκάμισο άποτελεΐ τό μόνο άνω                  τρία πρέπει νά εχει τήν ίδια σύνθεση (τό Ιδιο
         τμήμα έκτός τών εν λόγω συνδυασμών, καθέ­                νήμα, τήν ίδια ύφανση) μέ τό ένδυμα πού
         να άπό τά δύο πρέπει επί πλέον νά εχει τήν               προορίζεται νά καλύψει τό άνω τμήμα τοΰ
         ίδια σύνθεση (τό Ιδιο νήμα, τήν ίδια ύφαν­               σώματος.
         ση) μέ τό ένδυμα πού προορίζεται νά καλύ­
                                                                  Οί όροι « κοστούμια-ταγιέρ καί σύνολα » κα­
         ψει τό κάτω τμήμα τοΰ σώματος .
                                                                  λύπτουν επίσης τούς συνδυασμούς πού άπο­
         Οί όροι « κοστούμια , πλήρη καί σύνολα »                 τελοΰνται άπό κομμένα-ραμμένα σακκάκια
         καλύπτουν ομοίως τούς συνδυασμούς πού                    καί πανταλόνια ή shorts, φοΰστες, ζύπ­
         αποτελούνται άπό σακκάκια κομμένα, ραμ­                  κυλότ, τά όποια δέν είναι συνδυασμένα,
         μένα καί πανταλόνια ή shorts , τά όποια δέν              άλλά τά άντίστοιχα μεγέθη τους δείχνουν
         είναι συνδεδυασμένα, άλλά τών οποίων τά                  σαφώς δτι £χουν προβλεφθεί γιά νά φορε­
         άντίστοιχα μεγέθη δεικνύουν σαφώς δτι                    θούν άπό τό ίδιο πρόσωπο .
         έχουν προβλεφθεί γιά νά φέρονται άπό τό
                                                               B. Οί συνδυασμοί πού δέν προβλέπονται υπό
         αυτό πρόσωπο .
                                                                  τό A, στούς όποιους δύο ή τρία τών άποτε­
      B. Οί μή προβλεπόμενοι υπό A συνδυασμοί,                    λούντων αύτούς μέρη , συνιστούν ενα κο­
         στούς όποιους δύο ή τρία τών άποτελούντων                στούμι-ταγιέρ ή ενα σύνολο , υπό τήν έννοια
         αυτούς μέρη συνιστούν ενα πλήρες κοστούμι                τής παρούσης συμπληρωματικής σημειώ­
         ή σύνολο , υπό τήν έννοια τής παρούσης                   σεως, έξακολουθοΰν νά υπάγονται στή διά­
         συμπληρωματικής σημειώσεως, έξακολου­                    κριση 60.05 A II β) 4 ηη) υπό τήν προϋπόθε­
         θοΰν νά υπάγονται στή διάκριση 60.05 A II                ση δτι τά μέρη αυτά προσδίδουν στούς èv
         β) 4 ζζ), υπό τήν προϋπόθεση ότι τά μέρη                 λόγω συνδυασμούς τόν βασικό τους χαρα­
         αυτά προσδίδουν στούς εν λόγω συνδυα­                    κτήρα .»
         σμούς τόν βασικό τους χαρακτήρα .             3 . Οί άκόλουθες συμπληρωματικές σημειώσεις προ­
                                                       στίθενται στό κεφάλαιο 61 :
  2 . A. Θεωρούνται ώς « κοστούμια-ταγιέρ καί σύ­
         νολα » υπό τήν έννοια τής διακρίσεως 60.05        «Συμπληρωματικές σημειώσεις
         A II β) 4 ηη), οί συνδυασμοί δύο ή τριών
         ενδυμάτων πλεκτών άποτελουμένων :                 1 . A. Θεωρούνται ώς «κοστούμια, πλήρη καί σύ­
                                                                  νολα » υπό τήν ëwoia τής διακρίσεως 61.01
         α) έξ ενός τών άκολούθων ενδυμάτων, τά
                                                                  B νγ) οί συνδυασμοί δύο ή τριών ένδυμά­
             όποία προορίζονται νά καλύψουν τό κά­                των, άλλων άπό τά πλεκτά, πού άποτε­
             τω τμήμα τοΰ σώματος :                               λοΰνται :
             — πανταλόνι ,
                                                                  a) έξ ένός τών άκολούθων ένδυμάτων πού
             — short ,                                                προορίζονται νά καλύψουν τό κάτω τμή­
                                                                      μα τοΰ σώματος :
             — φούστα ή ζύπ κυλότ, καί
                                                                      — πανταλόνι,
         β) έξ ένός ή δύο τών άκολούθων ένδυμάτων,
             τών προοριζομένων νά καλύψουν τό άνω                     — short , και
             τμήμα τοΰ σώματος :
                                                                  β) έξ ένός ή δύο τών άκολούθων ένδυμάτων,
             — σακκακι ,                                              πού προορίζονται νά καλύψουν τό άνω
                                                                      τμήμα τοΰ σώματος :
             — μπλουζόν καί παρόμοια,
                                                                      — σακκακι ,
                chemisier , blouse -chemisier ή μπλού­
                ζα,                                                   — μπλουζόν καί παρομόια,
             — chandail , pullover, μετά ή άνευ μανι­                 — ύποκαμισα,
                κιών ,
                                                                      — γιλέκο , χιτών (tunique) ή άλλο έξωτε­
             — χιτών (tunique) ή ετερο έξωτερικό έν­                     ρικό ένδυμα τής διακρίσεως 61.01 B V
                δυμα τής δασμολογικής διακρίσεως                         η)·
                60.05 A II β) 4 II).
                                                                  "Ολα τά μέρη πού άποτελοΰν ëva κοστούμι
         "Ολα τά μέρη πού άποτελοΰν ενα κοστούμι­                 πλήρες ή σύνολο πρέπει νά είναι άναλόγου
         ταγιέρ ή ενα σύνολο πρέπει νά είναι άναλό­               μεγέθους καί νά είναι οΰτω συνδυασμένα,
         γου μεγέθους καί νά είναι οΰτω συνδυασμέ­                όσον άφορα τό κόψιμο, τήν ΰλη άπό τήν
 ---pagebreak---                                Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        9
       οποία συντίθεται, τά χρώματα, τα σχέδια,                       "Ολα τα μερη πού άποτελοΰν ενα κοστούμι­
       τίς διακοσμήσεις, ώστε νά φαίνεται σαφώς                       ταγιέρ ή ενα σύνολο πρέπει νά είναι άναλό­
       δτι έχουν επινοηθεί γιά νά φορεθούν άπό τό                     γου μεγέθους καί νά είναι συνδυασμένα
       ίδιο πρόσωπο .                                                 κατά τέτοιο τρόπο , δσον άφορα τό κόψιμο ,
       'Εάν ενα υποκάμισο συνιστά τό μόνο άνω                         τήν ΰλη άπό τήν όποία συντίθενται, τά
       τμήμα ενός εκ τών έν λόγω συνδυασμών,                          χρώματα, τά σχέδια, τίς διακοσμήσεις, ώστε
       καθένα άπό τά δύο πρέπει, έπί πλέον, νά                        νά φαίνεται σαφώς δτι Ιχουν έπινοηθεΐ γιά
       εχει τήν ίδια σύνθεση (τό αυτό νήμα, τήν                       νά φορεθούν ώς σύνολο άπό τό ίδιο
       ίδια ύφανση) μέ τό ένδυμα πού προρίζεται                       πρόσωπο .
       νά καλύψει τό κάτω τμήμα τοΰ σώματος .                         'Εάν ενα chemisier ή blouse-chemisier ή
       Οί δροι « πλήρη κοστούμια καί σύνολα »                         μπλούζα συνιστά τό μόνο άνω τμήμα ένός έκ
       καλύπτουν ομοίως τούς συνδυασμούς πού                          τών έν λόγω συνδυασμών, καθένα άπό τά
       άποτελοΰνται άπό σακκάκια καί πανταλό­                         τρία πρέπει νά εχει τήν ίδια σύνθεση (τό
       νια ή shorts, τά όποια δέν άποτελοΰν συν­                      αυτό νήμα, τήν ίδια ύφανση) μέ τό ένδυμα
       δυασμούς, άλλά τών οποίων τά άντίστοιχα                        πού προορίζεται νά καλύψει τό άνω τμήμα
       μεγέθη δείχνουν σαφώς δτι έχουν προβλε­                        τοΰ σώματος .
       φθεί γιά νά φορεθούν ώς σύνολα άπό τό ίδιο                      Οί δροι « κοστούμια-ταγιέρ καί σύνολα » κα­
       πρόσωπο .                                                       λύπτουν όμοίως τούς συνδυασμούς πού άπο­
    B. Οί συνδυασμοί πού δέν προβλέπονται υπό                          τελοΰνται άπό κομμένα-ραμμένα σακκάκια
       τό A, στούς οποίους δύο ή τρία τών μερών                        καί πανταλόνια ή shorts, φούστες, ζύπ­
       άπό τά όποια άποτελοΰνται συνιστούν ενα                         κυλότ, τά όποια δέν είναι συνδεδυασμένα
       πλήρες κοστούμι ή σύνολο υπό τήν έννοια                         άλλά τών οποίων τά άντίστοιχα μεγέθη δεί­
       τής παρούσης συμπληρωματικής σημειώ­                            χνουν σαφώς δτι έχουν προβλεφθεί γιά νά
        σεως, έξακολουθούν νά υπάγονται στή διά­                       φορεθούν άπό τό αυτό πρόσωπο .
        κριση 61.01 B V γ), υπό τήν προϋπόθεση δτι                 B. Οί συνδυασμοί πού δέν προβλέπονται υπό
        τά άποτελοΰντα αυτούς μέρη προσδίδουν                          τό A, στούς όποιους δύο ή τρία άπό τά μέρη
        στούς εν λόγω συνδυασμούς τόν βασικό τους                      πού τούς άποτελοΰν συνιστοΰν ενα κοστού­
        χαρακτήρα .                                                    μι-ταγιέρ ή ενα σύνολο υπό τήν έννοια τής
2 . A. Θεωρούνται ώς «κοστούμια-ταγιέρ καί σύ­                         παρούσης συμπληρωματικής σημειώσεως,
        νολα » υπό τήν έννοια τής διακρίσεως 61.02                     έξακολουθοΰν νά υπάγονται στή διάκριση
        B II ε) 3 , οί συνδυασμοί δύο ή τριών ένδυ­                    60.05 A II β) 4 ηη) ύπό τήν προϋπόθεση δτι
        μάτων, άλλων τών πλεκτών, πού άποτε­                           τά μέρη αυτά προσδίδουν στούς έν λόγω
        λοΰνται :                                                      συνδυασμούς τόν βασικό τους χαρακτήρα ».
        α) έξ ένός τών άκολούθων ένδυμάτων, πού            4 . Στή δανική έκδοση τά κείμενα τών διακρίσεων
           προορίζονται νά καλύψουν τό κάτω τμή­               60.05 A II β) 4 ζζ) καί 61.01 B V γ), άφ' ένός, καί
           μα τοΰ σώματος :                                    60.05 A II β) 4 ηη) καί 61.02 B II ε) 3 , άφ' ετέρου ,
                                                               άντικαθίστανται άντίστοιχα άπό τά άκόλουθα
           — πανταλόνι ,                                       κείμενα :
           — short ,                                           Δασμολογικές διακρίσεις 60.05 A II β) 4 ζζ) καί
           — φούστα ή ζύπ-κυλοτ, και                           61.01 B V γ):
        β) έξ ένός ή δύο άκολούθων ένδυμάτων, πού              « Habitter of Kombinerede saet (undtagen skisaet),
           προορίζονται νά καλύψουν τό άνω τμήμα               til maend og drenger .»
           τοΰ σώματος :                                       Δασμολογικές διακρίσεις 60.05 A II β 4 ηη) και
           — σακκακι ,                                         61.02 B II ε) 3 :
           — μπλουζόν και παρομοια,                            « Dragter of kombinerede saet (undtragen skisaet),
                                                               til kvinder , piger of smàborn ».
           — chemisier, blouse-chemisier ή μπλού­
               ζα ,
                                                                                    "Ap&po 2
           — γιλέκο, χιτών (tunique) ή άλλο έξωτε­
               ρικό ένδυμα, τής δασμολογικής δια­          O πάρων κανονισμός αρχίζει νά ισχύει τήν 1η Ιου­
               κρίσεως 61.02 B II ε) 9 .                  λίου 1980 .
               Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός δλα του τά μέρη καί ισχύει άμεσα
               σ' δλα τά Κράτη Μέλη .
               "Εγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 27 'Ιουνίου 1980 .
                                                                            Για τό Σνμοονλιο
                                                                               Ό Πρόεδρος
                                                                                A. SARTI