CELEX: 21977A0208(01)
Language: da
Date: 1978-09-26 00:00:00
Title: Tillægsprotokol til aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Israel

Avis juridique important

|

21977A0208(01)

Tillægsprotokol til aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Israel  

EF-Tidende nr. L 270 af 27/09/1978 s. 0002 - 0008 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 8 s. 0004  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 8 s. 0004  den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 13 s. 0004  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 11 s. 0091  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 11 s. 0091 

++++  TILLAEGSPROTOKOL  til aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE ,  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING ,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK ,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND ,  samt  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side ,  og  ISRAEL  paa den anden side ,  SOM OENSKER at give udtryk for deres faelles vilje til at udbygge og styrke deres forbindelser paa grundlag af aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel til gensidig fordel for parterne ,  SOM ER BESLUTTEDE PAA at indlede et udvidet samarbejde , der blandt andet vil bidrage til Israels oekonomiske udvikling og fremme en styrkelse af forbindelserne mellem Faellesskabet og Israel ,  HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget :  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE :  Renaat VAN ELSLANDE ,  Udenrigsminister ;  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING :  Jens CHRISTENSEN ,  Ambassadoer ,  Departementschef ;  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :  Hans-Dietrich GENSCHER ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :  Louis de GUIRINGAUD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR IRLAND :  Garret FITZGERALD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :  Arnaldo FORLANI ,  Udenrigsminister ;  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :  Gaston THORN ,  Ministerpraesident og udenrigsminister for regeringen for storhertugdoemmet Luxembourg ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :  Max van der STOEL ,  Udenrigsminister for kongeriget Nederlandene ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND :  Anthony CROSLAND M . P . ,  Minister for udenrigs - og Commonwealthanliggender i Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland ;  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  Anthony CROSLAND M . P . ,  Formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,  Minister for udenrigs - og Commonwealthanliggender i Det forenede kongerige Storbritannien og Nordirland ;  Claude CHEYSSON ,  Medlem af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;  ISRAEL :  Yigal ALLON ,  Vice-premierminister  og udenrigsminister ;  SOM , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER :  Artikel 1  Aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel , undertegnet den 11 . maj 1975 , i det foelgende benaevnt " aftalen " , suppleres med foelgende bestemmelser .  AFSNIT I  Oekonomisk , teknisk og finansielt samarbejde  Artikel 2  For at styrke de bestaaende forbindelser mellem de kontraherende parter paa det bredest mulige grundlag og til deres gensidige fordel indleder Faellesskabet og Israel et samarbejde , der har til formaal at bidrage til Israels udvikling og til en harmonisk udvikling af deres oekonomiske forbindelser .  Artikel 3  Med henblik paa gennemfoerelsen af det i artikel 2 naevnte samarbejde tages der isaer hensyn til :   - maalsaetningerne for og prioriteringerne i Israels udviklingsplaner og -programmer ;   - betydningen af gennem en samordnet anvendelse af forskellige interventioner at gennemfoere integrerede aktioner .  Artikel 4  1 . Samarbejdet mellem Faellesskabet og Israel har til formaal at fremme navnlig :   - udviklingen af Israels produktion og oekonomiske infrastruktur blandt andet med henblik paa at fremme den indbyrdes tilpasning af de kontraherende parters oekonomi , og isaer at fremme Israels industrialisering ;   - salgsfremstoed for varer , der udfoeres af Israel ;   - et industrielt samarbejde isaer gennem foranstaltninger , der kan :   - stoette gennemfoerelsen af programmer for Israels industrielle udvikling ;   - fremme etableringen af kontakter og moeder mellem ansvarlige for industripolitikken samt oekonomiske foregangsmaend og beslutningstagere i Israel og Faellesskabet med henblik paa at styrke deres forbindelser inden for det industrielle omraade i overensstemmelse med aftalens maalsaetninger ;   - lette adgangen til teknologisk viden og til den gensidige erhvervelse af patenter og anden industriel ejendomsret ;   - muliggoere fjernelsen af hindringer , der ikke er af toldmaessig eller kontingentmaessig art , og som kan haemme adgangen til de respektive markeder ;   - et samarbejde inden for landbrugs - og fiskerisektoren med henblik paa gennemfoerelse af en indbyrdes tilpasning af de kontraherende parters oekonomi ;   - tilskyndelse til private investeringer , som er i de kontraherende parters gensidige interesse ;   - gensidig oplysning om den oekonomiske og finansielle situation samt om udviklingen i denne situation , i det omfang , det er noedvendigt , for at aftalen kan virke tilfredsstillende ;   - et samarbejde inden for omraaderne videnskab , teknologi og miljoebeskyttelse .  2 . De kontraherende parter kan fastsaette andre omraader , inden for hvilke samarbejdet kan finde sted .  Artikel 5  1 . Med henblik paa virkeliggoerelsen af maalsaetningerne i aftalen , fastlaegger Samarbejdsraadet periodisk de generelle retningslinjer for samarbejdet .  2 . Samarbejdsraadet har til opgave at finde frem til de midler og metoder , som goer det muligt at ivaerksaette samarbejdet inden for de i artikel 4 anfoerte omraader . Med henblik herpaa er det bemyndiget til at traeffe afgoerelser .  Artikel 6  Faellesskabet deltager i finansieringen af foranstaltninger , som kan fremme Israels udvikling , paa de betingelser , der er anfoert i protokollen vedroerende finansielt samarbejde mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Israel .  Artikel 7  De kontraherende parter letter den tilfredsstillende opfyldelse af de samarbejds - og investeringskontrakter , som er af gensidig interesse , og som ligger inden for aftalens rammer .  Artikel 8  Artikel 18 i aftalen ophaeves .  AFSNIT II  Almindelige og afsluttende bestemmelser  Artikel 9  Udtrykket " Den blandede Kommission " , der anvendes i aftalen og i de dertil knyttede protokoller , erklaeringer og brevvekslinger , erstattes af udtrykket  " Samarbejdsraadet " .  Artikel 10  Artikel 19 i aftalen affattes saaledes :   " Artikel 19  1 . Der nedsaettes et Samarbejdsraad , som har befoejelse til at traeffe afgoerelser med henblik paa virkeliggoerelsen af de i aftalen opstillede maal , og i de deri anfoerte tilfaelde .  De trufne afgoerelser er bindende for de kontraherende parter ; parterne traeffer saadanne foranstaltninger , som er noedvendige for gennemfoerelsen af afgoerelserne .  2 . Samarbejdsraadet kan ligeledes fremsaette de resolutioner , henstillinger og udtalelser , som det skoenner maatte vaere formaalstjenlige for gennemfoerelsen af de faelles maalsaetninger og for at sikre , at aftalen virker paa bedste maade .  3 . Samarbejdsraadet vedtager selv sin forretningsorden . " .  Artikel 11  Artikel 20 , stk . 1 , i aftalen affattes saaledes :   " 1 . Samarbejdsraadet sammensaettes af repraesentanter for Faellesskabet og dets medlemsstater paa den ene side og repraesentanter for Israel paa den anden side . " .  Artikel 12  1 . Samarbejdsraadet kan traeffe afgoerelse om nedsaettelse af ethvert udvalg , der er egnet til at bistaa det i udoevelsen af dets funktioner .  2 . Samarbejdsraadet fastsaetter disse udvalgs sammensaetning , opgaver og virkemaade .  3 . Artikel 21 , stk . 3 , i aftalen ophaeves .  Artikel 13  Samarbejdsraadet traeffer enhver hensigtsmaessig foranstaltning , som kan lette samarbejdet og de noedvendige kontakter mellem Europa-Parlamentet og repraesentanterne for Knesset .  Artikel 14  Denne protokol udgoer en integrerende del af aftalen .  Artikel 15  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og hebraisk , idet hver af disse tekster har samme gyldighed .  Artikel 16  1 . Denne protokol skal ratificeres , anerkendes eller godkendes i henhold til de kontraherende parters egne procedurer ; parterne giver hinanden meddelelse om gennemfoerelsen af de procedurer , der er noedvendige i saa henseende .  2 . Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter datoen paa hvilken de i stk . 1 omhandlede meddelelser er givet .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne tillaegsprotokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Additional Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld .  *...  Udfaerdiget i Bruxelles , den ottende februar nitten hundrede og syvoghalvfjerds , som svarer til den tyvende shvat fem tusinde syv hundrede og syvogtredive i den hebraiske kalender .  Geschehen zu Bruessel am achten Februar neunzehnhundertsiebenundsiebzig , welcher dem zwanzigsten Shvat fuenftausendsiebenhundertsiebenunddreissig des hebraeischen Kalenders entspricht .  Done at Brussels this eighth day of February nineteen hundred and seventy-seven which corresponds to the twentieth Shvat five thousand seven hundred and thirty-seven of the Hebrew calendar .  Fait à Bruxelles , le huit février mil neuf cent soixante-dix-sept correspondant au vingt Shvat cinq mil sept cent trente sept du calendrier hébraïque .  Fatto a Bruxelles , l'otto febbraio millenovecentosettantasette corrispondente al venti Shvat cinquemilasettecentotrentasette del calendario ebraico .  Gedaan te Brussel , de achtste februari negentienhonderd zevenenzeventig , welke datum overeenkomt met twintig Shvat vijfduizend zevenhonderd zevenendertig van de Hebreeuwse kalender .  *...  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  *...