CELEX: 32006R1847
Language: cs
Date: 2006-12-13
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1847/2006 ze dne 13. prosince 2006 , kterým se v důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii upravují některá horizontální nařízení v oblasti společné zemědělské politiky

15.12.2006   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 355/21
            
         NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1847/2006
   ze dne 13. prosince 2006,
   kterým se v důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii upravují některá horizontální nařízení v oblasti společné zemědělské politiky
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedené smlouvy,
   s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 uvedeného aktu,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Vzhledem k přistoupení Bulharska a Rumunska (dále jen „nové členské státy“) ke Společenství by měla být upravena nařízení Komise (EHS) č. 120/89 ze dne 19. ledna 1989, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k vývozním dávkám a poplatkům pro zemědělské produkty (1), (EHS) č. 3515/92 ze dne 4. prosince 1992, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1055/77 o skladování a pohybu produktů nakoupených intervenčními agenturami (2), (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (3), (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (4), (ES) č. 2298/2001 ze dne 26. listopadu 2001, kterým se stanoví podrobná pravidla pro vývoz produktů určených pro potravinovou pomoc (5), (ES) č. 2090/2002 ze dne 26. listopadu 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 386/90, pokud jde o fyzickou kontrolu prováděnou při vývozu zemědělských produktů (6), a (ES) č. 639/2003 ze dne 9. dubna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1254/1999, pokud jde o požadavky na poskytování vývozních náhrad v souvislosti s řádným zacházením se živým skotem během přepravy (7), a měly by být stanoveny některé údaje v jazycích nových členských států.
            
         
               (2)
            
            
               Uvedená nařízení by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Nařízení (EHS) č. 120/89 se mění takto:
   
               1.
            
            
               V čl. 4a odst. 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
               „Doklad zaslaný celnímu úřadu, kde byly splněny celní formality, doplní celní úřad výstupu o jednu z poznámek uvedených v příloze I.“
            
         
               2.
            
            
               V čl. 13 odst. 2 se v druhém pododstavci slovo „příloze“ nahrazuje slovem „příloze II“.
            
         
               3.
            
            
               Příloha se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
            
         Článek 2
   Nařízení (EHS) č. 3515/92 se mění takto:
   
               1.
            
            
               V článku 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
               „Vývozní prohlášení a popřípadě doklad pro vnější tranzit Společenství nebo odpovídající vnitrostátní doklad musí obsahovat jednu z poznámek uvedených v příloze I.“
            
         
               2.
            
            
               V článku 5 se první pododstavec nahrazuje tímto:
               „Jsou-li produkty podle čl. 2 druhé odrážky nařízení (EHS) č. 1055/77 odeslány do jiného členského státu jako převodní operace, provází tyto produkty kontrolní výtisk T5 uvedený v článcích 912a až 912g nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (8). Kontrolní výtisk T5 vydává intervenční agentura, která produkty zasílá, a v kolonce 104 musí obsahovat jednu z poznámek uvedených v příloze II.
               
                  (8)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.“"
						
            
         
               3.
            
            
               Znění přílohy II tohoto nařízení se připojuje jako příloha I a příloha II.
            
         Článek 3
   Nařízení (ES) č. 800/1999 se mění takto:
   
               1.
            
            
               V čl. 9 odst. 1 písm. c) se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
               „V tomto případě doplní příslušný orgán členského státu určení kontrolního výtisku T5 nebo členského státu, kde se jako důkaz používá vnitrostátní doklad, do kolonky Kontrola použití a/nebo místa určení v rubrice Poznámky kontrolního výtisku T5 nebo v odpovídající rubrice vnitrostátního dokladu jednu z poznámek uvedených v příloze Ia.“
            
         
               2.
            
            
               Článek 10 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           V odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:
                           „Je-li produkt, který se pohybuje v rámci režimu vnějšího tranzitu Společenství nebo společného tranzitního režimu, propuštěn v jiném členském státě, než je členský stát vývozu, do jednoho z režimů uvedených v odstavci 1, aby byl dopraven do stanice určení nebo aby byl dodán adresátovi mimo celní území Společenství, uvede celní úřad, u kterého byl produkt propuštěn do jednoho z výše uvedených režimů, na zadní stranu originálu kontrolního výtisku T5 do kolonky Kontrola použití a/nebo místa určení v rubrice Poznámky jednu z poznámek uvedených v příloze Ib.“
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           V odstavci 5 se první pododstavec nahrazuje tímto:
                           „Je-li produkt převzat železniční společností v členském státě vývozu nebo v jiném členském státě a pohybuje se v režimu vnějšího tranzitu Společenství nebo ve společném tranzitním režimu v rámci přepravní smlouvy pro kombinovanou železniční a silniční dopravu, aby byl dopraven po železnici do místa určení mimo celní území Společenství, uvede celní úřad, do jehož územní působnosti spadá nebo v jehož blízkosti se nachází nádraží, ve kterém železniční společnost produkt přebírá, na zadní stranu originálu kontrolního výtisku T5 do kolonky Kontrola použití a/nebo místa určení v rubrice Poznámky jednu z poznámek uvedených v příloze Ic.“
                        
                     
         
               3.
            
            
               V čl. 41 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
               „V kontrolním výtisku T5 se vyplní kolonky 33, 103, 104 a popřípadě 105. Do kolonky 104 kontrolního výtisku T5 se v rubrice Ostatní uvede jedna z poznámek uvedených v příloze IIa.“
            
         
               4.
            
            
               V článku 44 se odstavec 5 nahrazuje tímto:
               „5.   Pokud se článek 8 použije na dodávky na plošinu, uvede se do kolonky 104 kontrolního výtisku T5 v rubrice Ostatní jedna z poznámek uvedených v příloze IIb.“
            
         
               5.
            
            
               Znění přílohy III tohoto nařízení se připojuje jako příloha Ia, příloha Ib, příloha Ic, příloha IIa a příloha IIb.
            
         
               6.
            
            
               V příloze IV se zrušují slova „Bulharsko“ a „Rumunsko“.
            
         Článek 4
   Nařízení (ES) č. 1291/2000 se mění takto:
   
               1.
            
            
               V čl. 9 odst. 2 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
               „V takovém případě vydávající subjekt uvede jednu z poznámek uvedených v příloze Ia v kolonce 6 licence nebo osvědčení.“
            
         
               2.
            
            
               V článku 16 se první odstavec nahrazuje tímto:
               „Žádosti o licence a licence obsahující stanovení náhrady předem, které jsou vydány za účelem potravinové pomoci ve smyslu čl. 10 odst. 4 Dohody o zemědělství uzavřené v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání, obsahují v kolonce 20 alespoň jednu z poznámek uvedených v příloze Ib.“
            
         
               2a.
            
            
               V článku 18 odst. 4 se doplňuje „BG“ pro Bulharsko a „RO“ pro Rumunsko.
            
         
               3.
            
            
               Článek 33 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           V odstavci 2 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
                           „Pokud je jediným účelem kontrolního výtisku T5 umožnit uvolnění jistoty, má kontrolní výtisk T5 v kolonce 106 jednu z poznámek uvedených v příloze Ic.“
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           V odstavci 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
                           „Pokud je produkt zařazen, po přijetí vývozního prohlášení uvedeného v první odrážce čl. 24 odst. 1 písm. b), do jednoho ze zjednodušených postupů podle části II hlavy II kapitoly 7 oddílu 3 nařízení (EHS) č. 2454/93 nebo podle hlavy X kapitoly I dodatku I k Úmluvě ze dne 20. května 1987 o společném tranzitním režimu, aby byl dopraven do stanice místa určení nebo k příjemci mimo celní území Společenství, je zaslán kontrolní výtisk T5 uvedený v odst. 2 písm. b) úřední cestou vydávajícímu subjektu. V kolonce J kontrolního výtisku T5 se doplní v oddílu Poznámky jedna z poznámek uvedených v příloze Id.“
                        
                     
         
               4.
            
            
               V čl. 36 odst. 4 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
               „Náhradní licence nebo osvědčení nebo náhradní výpis obsahují navíc v kolonce 22 jednu z poznámek uvedených v příloze Ie podtrženou červeně.“
            
         
               5.
            
            
               V článku 42 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
               „1.   Pokud hospodářský subjekt žádal v důsledku případu vyšší moci o prodloužení doby platnosti licence obsahující stanovení vývozní dávky nebo vývozní náhrady předem a pokud příslušný subjekt ještě nepřijal rozhodnutí o této žádosti, může hospodářský subjekt požádat u tohoto subjektu o druhou licenci. Tato druhá licence je vydána za podmínek, které jsou platné v okamžiku žádosti, s výjimkou toho, že:
               
                           a)
                        
                        
                           je vydána nanejvýš pro nepoužité množství z první licence, u které bylo žádáno o prodloužení;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           obsahuje v kolonce 20 jednu z poznámek uvedených v příloze If.“
                        
                     
         
               6.
            
            
               V čl. 43 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
               
                           „a)
                        
                        
                           pokud se vývoz uskutečnil bez vývozní licence nebo osvědčení o stanovení náhrady předem, pak v případě použití informačního listu INF 3 uvedeného v článku 850 nařízení (EHS) č. 2454/93 musí tento list obsahovat v kolonce A jednu z poznámek uvedených v příloze Ig.“
                        
                     
         
               7.
            
            
               V čl. 45 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
               
                           „a)
                        
                        
                           vývozního prohlášení pro rovnocenné produkty nebo jeho opisu nebo fotokopie, které byly ověřeny příslušnými orgány, obsahujících jednu z poznámek uvedených v příloze Ih; Tato poznámka musí být ověřena otiskem razítka dotyčného celního úřadu připojeným v původním znění na dokument sloužící jako průkazný doklad;“.
                        
                     
         
               8.
            
            
               V čl. 50 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
               „Kromě případů, kdy předpisy v konkrétních odvětvích stanoví zvláštní poznámku, uvede se v kolonce 24 licence nebo osvědčení jedna z poznámek uvedených v příloze Ii.“
            
         
               9.
            
            
               Znění přílohy IV tohoto nařízení se připojuje jako příloha Ia, příloha Ib, příloha Ic, příloha Id, příloha Ie, příloha If, příloha Ig, příloha Ih a příloha Ii.
            
         Článek 5
   Nařízení (ES) č. 2298/2001 se mění takto:
   
               1.
            
            
               V čl. 3 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:
               „V žádosti o náhradu uvedenou v čl. 5 odst. 4 nařízení (ES) č. 800/1999, v políčku 20 žádosti o licenci a ve vývozní licenci samotné se kromě požadavků uvedených v článku 16 nařízení (ES) č. 1291/2000 uvede jedna z poznámek uvedených v příloze.“
            
         
               2.
            
            
               Znění přílohy V tohoto nařízení se připojuje jako příloha.
            
         Článek 6
   Nařízení (ES) č. 2090/2002 se mění takto:
   
               1.
            
            
               článek 10 se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           V odstavci 5 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
                           „Pokud celní úřad výstupu nebo úřad určení kontrolního výtisku T5 odebral vzorek, uvede se na kontrolní výtisk T5 nebo případně na vnitrostátní doklad, který je zaslán zpět příslušnému orgánu, jedna z poznámek uvedených v příoze Ia.“
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Odstavec 6 se nahrazuje tímto:
                           „6.   Celní úřad výstupu nebo úřad určení kontrolního výtisku T5 sdělí písemně příslušnému orgánu uvedenému v odstavci 5 s použitím kopie originálního dokladu výsledek analýzy a přitom uvede:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       buď jednu z poznámek uvedených v příloze Ib;
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       nebo výsledek analýzy, pokud tato analýza neodpovídá produktu uvedenému v celním prohlášení.“
                                    
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           V odstavci 7 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:
                           „V takovém případě celní úřad výstupu nebo úřad určení kontrolního výtisku T5 uvede na kontrolním výtisku T5 nebo případně na vnitrostátním dokladu, který je zaslán zpět příslušnému orgánu, jednu z poznámek uvedených v příloze Ic.“
                        
                     
         
               2.
            
            
               Znění přílohy VI tohoto nařízení se připojuje jako příloha Ia, příloha Ib a příloha Ic.
            
         Článek 7
   Nařízení (ES) č. 639/2003 se mění takto:
   
               1.
            
            
               V článku 2 se odstavec 3 nahrazuje tímto:
               „3.   Je-li úřední veterinární lékař v místě výjezdu přesvědčen, že jsou požadavky odstavce 2 splněny, potvrdí toto zjištění jednou z poznámek uvedených v příloze Ia a na doklad, který potvrzuje, že zboží opustilo celní území Společenství, připojí razítko a podpis buď v kolonce J kontrolního výtisku T5, nebo na nejvhodnějším místě na vnitrostátním dokladu.“
            
         
               2.
            
            
               Znění přílohy VII tohoto nařízení se připojuje jako příloha Ia.
            
         Článek 8
   Toto nařízení vstupuje v platnost s výhradou vstupu a dnem vstupu smlouvy o přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii v platnost.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 13. prosince 2006.
      
         
            Za Komisi
         
         Mariann FISCHER BOEL
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 16, 20.1.1989, s. 19. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 910/2004 (Úř. věst. L 163, 30.4.2004, s. 63).
   
      (2)  Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 15. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1970/2004 (Úř. věst. L 341, 17.11.2004, s. 17).
   
      (3)  Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5).
   
      (4)  Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 410/2006 (Úř. věst. L 71, 10.3.2006, s. 7).
   
      (5)  Úř. věst. L 308, 27.11.2001, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2080/2004 (Úř. věst. L 360, 7.12.2004, s. 4).
   
      (6)  Úř. věst. L 322, 27.11.2002, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1454/2004 (Úř. věst. L 269, 17.8.2004, s. 9).
   
      (7)  Úř. věst. L 93, 10.4.2003, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 354/2006 (Úř. věst. L 59, 1.3.2006, s. 10).
   
      PŘÍLOHA I
      Stávající znění přílohy nařízení (EHS) č. 120/89 se označí jako „příloha II“ a před ním se vloží toto znění:
      
         
            „PŘÍLOHA I
            Poznámky podle čl. 4a odst. 2 třetího pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        В приложение на член 4а от Регламент (ЕИО) № 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Aplicación del artículo 4 bis del Reglamento (CEE) no 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Použitelnost článku 4a nařízení (EHS) č. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Anvendelse af artikel 4a i forordning (EØF) nr. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Anwendung von Artikel 4a der Verordnung (EWG) Nr. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Määruse (EMÜ) nr 120/89 artikli 4a kohaldamine
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 4α τoυ καvovισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Application of Article 4a of Regulation (EEC) No 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Application de l'article 4 bis du règlement (CEE) no 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Applicazione dell'articolo 4 bis del regolamento (CEE) n. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Regulas (EEK) Nr. 120/89 4.a panta piemērošana
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Reglamento (EEB) Nr. 120/89 4 bis straipsnio taikymas
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A 120/89/EGK rendelet 4.a cikkének alkalmazása
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Applikazzjoni ta' l-Artikolu 4 bis tar-regolament (KEE) nru 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Toepassing van artikel 4 bis van Verordening (EEG) nr. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Stosowanie art. 4a rozporządzenia (EWG) nr 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Aplicação do artigo 4.o-A do Regulamento (CEE) n.o 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Aplicarea articolului 4a din Regulamentul (CEE) nr. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uplatňovanie článku 4a nariadenia (EHS) č. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uporaba člena 4 bis Uredbe (EGS) št. 120/89
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Asetuksen (ETY) N:o 120/89 4 a artiklan soveltaminen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        I enlighet med artikel 4a i förordning (EEG) nr 120/89“
                     
                  
      
   
   
      PŘÍLOHA II
      „
            PŘÍLOHA I
            Poznámky podle článku 2 druhého pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Интервенционни продукти, държани от … (име и адрес на интервенционната агенция), предназначени за складиране в … (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 2, първо тире, от Регламент (ЕИО) № 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Productos de intervención en poder de … (nombre y dirección del organismo de intervención) destinados a ser almacenados en … (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del primer guión del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervenční produkty v držení … (název a adresa intervenční agentury), určené ke skladování v/ve … (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití první odrážky článku 2 nařízení (EHS) č. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produkter fra intervention, som … (navn og adresse på interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i … (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 2, første led, i forordning (EØF) nr. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Interventionserzeugnisse im Besitz von … (Name und Anschrift der Interventionsstelle), zur Lagerung in … (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 2 erster Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        (sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EMÜ) nr 1055/77 artikli 2 esimese taande kohaldamine
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Πρoϊόντα παρέμβασης πoυ ευρίσκoνται στην κατoχή τoυ … (oνoμασία και διεύθυνση τoυ oργανισμoύ παρέμβασης) πρoς απoθήκευση εις … (χώρα και διεύθυνση τoυ πρoτεινόμεvoυ χώρoυ απoθήκευσης). Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 2 πρώτη περίπτωση τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervention products held by … (name and address of the intervention agency) for storage in … (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of the first indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produits d'intervention détenus par … (nom et adresse de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au … (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 2 premier tiret du règlement (CEE) no 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Prodotti d'intervento detenuti da … (nome e indirizzo dell'organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in … (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 2, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervences produkti, kas pieder … (intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai … (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta). Regulas (EEK) Nr. 1055/77 2. panta pirmā ievilkuma piemērošana
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        (Intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) … intervenciniai produktai, skirti saugojimui … (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EEB) Nr. 1055/77 2 straipsnio pirmos įtraukos taikymas
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Az … (intervenciós hivatal neve és címe) tulajdonában lévő, ….-ban-/ben (a raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1055/77/EGK rendelet 2. cikke első francia bekezdésének alkalmazása
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Prodotti ta’ intervenzjoni miżmuma minn … (isem u indirizz ta’l-organu ta’l-intervenzjoni), biex jinħażnu f’/għand … (pajjiż ikkonċernat u indirizz ta’ post il-ħażna). Applikazzjoni ta’l-artikolu 2 l-ewwel inċiż tar-regolament (KEE) nru 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Interventieproducten in het bezit van … (naam en adres van het interventiebureau) — bestemd voor opslag in … (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 2, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu … (nazwa i adres agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w … (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 2 tiret pierwsze rozporządzenia (EWG) nr 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produtos de intervenção em poder de … (nome e morada do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no … (país em causa e morada do local de armazenagem previsto). Aplicação do primeiro travessão do artigo 2.o do Regulamento (CEE) n.o 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produse de intervenţie deţinute de … (denumirea şi adresa agenţiei de intervenţie) pentru depozitare în … (ţara în cauză şi adresa locului de depozitare propus). Se aplică prima liniuţă din articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie, v držbe … (názov a adresa intervenčnej inštitúcie), určené na skladovanie v … (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa prvá zarážka článku 2 nariadenia (EHS) č. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervencijski produkti, zadržani s strani … (ime in naslov intervencijskega organa), ki naj bi bili skladiščeni v … (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje prvega odstavka člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Interventiotuotteita, jotka ovat … (interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida … (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (ETY) N:o 1055/77 2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan mukainen soveltaminen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Interventionsprodukter som innehas av … (interventionsorganets namn och adress) för lagring i … (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 2 första strecksatsen i förordning (EEG) nr 1055/77
                     
                  
         
            PŘÍLOHA II
            Poznámky podle článku 5 prvního pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        интервенционни продукти – трансферна операция
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Productos de intervención — operación de transferencia
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervenční produkty – převod
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produkter fra intervention — overførsel
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Interventionserzeugnisse — Transfer
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Sekkumistooted – ülevõtmistoiming
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Πρoϊόντα παρέμβασης — Πράξη μεταβίβασης
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervention products — transfer operation
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produits d'intervention — opération de transfert
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Prodotti d'intervento — operazione trasferimento
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervences produkti – transfertoperācija
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervenciniai produktai – pervežimas
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervenciós termékek – szállítási művelet
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Prodotti ta’ intervenzjoni – operazzjoni ta’ trasferiment
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Interventieprodukten — Overdracht
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produkty interwencyjne – operacja przekazania
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Produtos de intervenção — operação de transferência
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        produse de intervenţie – operaţiune de transfer
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie – presun
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Intervencijski produkti – postopek transferja
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Interventiotuotteita – siirtotoimi
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Interventionsprodukter – överföringsförfarande
                     
                  “
   
   
      PŘÍLOHA III
      „
            PŘÍLOHA Ia
            Poznámky podle čl. 9 odst. 1 písm. c) druhého pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Представен е транспортен документ, посочващ местоназначение извън митническата територия на Общността
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Documento de transporte con destino fuera de la CE presentado
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Přepravní doklad s místem určení mimo ES předložen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Transportdokument med destination uden for EF forelagt
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Beförderungspapier mit Bestimmung außerhalb der EG wurde vorgelegt
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Transpordiks väljaspool EÜd asuvasse sihtkohta on esitatud veodokument
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Yποβαλλόμενο έγγραφο μεταφοράς με προορισμό εκτός EK
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Transport document indicating a destination outside the customs territory of the Community has been presented
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Document de transport avec destination hors CE présenté
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Documento di trasporto con destinazione fuori CE presentato
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uzrādīts transporta dokuments ar galamērķi ārpus EK
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Pateiktas paskirties vietą už EB ribų nurodantis gabenimo dokumentas
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        EK-n kívüli rendeltetésű szállítmány szállítási okmánya bemutatva
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Dokument tat-trasport b'destinazzjoni għal barra mill-KE, ippreżentat
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Vervoerdocument voor bestemming buiten de EG voorgelegd
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Przedstawiony dokument przewozowy wskazujący miejsce przeznaczenia poza WE
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Documento transporte com destino fora da CE apresentado
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Document de transport care indică o destinaţie aflată în afara teritoriului vamal al Comunităţii – prezentat
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Prepravný doklad s miestom určenia mimo ES bol predložený
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Predložena je bila prevozna listina za destinacijo izven ES
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kuljetusasiakirja, jossa ilmoitetaan yhteisön tullialueen ulkopuolinen määräpaikka, on esitetty
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Transportdokument med slutlig destination, utanför gemenskapens tullområde har lagts fram
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ib
            Poznámky podle čl. 10 odst. 4 prvního pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Напускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт с или големи контейнери:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Транспортен документ:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                вид:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                номер:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Дата на приемане за транспортиране от железопътните органи или съответното транспортно предприятие:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en grandes contenedores:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Documento de transporte:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tipo:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                número:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Fecha de aceptación para el transporte por parte de la administración ferroviaria o de la empresa de transportes de que se trate:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Výstup z celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo pro přepravu ve velkokapacitních kontejnerech:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Přepravní doklad:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                druh:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                číslo:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Den přijetí pro přepravu orgány železnice nebo příslušným přepravcem:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Udgang af Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane/store containere:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Transportdokument:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                type:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                nummer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dato for overtagelse ved jernbane eller ved det pågældende transportfirma:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Beförderungspapier:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                Art:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                Nummer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung oder das betreffende Beförderungsunternehmen:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri alusel raudteed mööda või suurtes konteinerites:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Veodokument:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                liik:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                number:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Transpordiks vastuvõtmise kuupäev raudteeasutuste või asjaomase transpordiasutuse poolt:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Έγγραφο μεταφοράς:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                τύπος:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                αριθμός:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Ημερομηνία αποδοχής για μεταφορά από τη σιδηροδρομική αρχή ή την ενδιαφερόμενη εταιρεία μεταφοράς:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Transport document:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                type:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                number:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Date of acceptance for carriage by the railway authorities or the transport undertaking concerned:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Document de transport:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                espèce:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numéro:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Date d’acceptation pour le transport par l’administration des chemins de fer ou par l’entreprise de transports concernée:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Documento di trasporto:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tipo:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numero:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data di accettazione per il trasporto da parte delle ferrovie o dell'impresa di trasporto interessata:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Izvešana no Kopienas muitas teritorijas saskaņā ar vienkāršoto Kopienas tranzīta procedūru pārvešanai pa dzelzceļu vai lielos konteineros:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Transporta dokuments:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                veids:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numurs:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Datums, kad produktu pārvešanai pieņēmušas dzelzceļa iestādes vai attiecīgais transporta uzņēmums:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito tvarką, taikomą gabenimui geležinkeliu arba didelėse talpose:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Gabenimo dokumentas:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                rūšis:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numeris:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Geležinkelių administracijos ar atitinkamos transporto įmonės priėmimo pervežimui data:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A Közösség vámterületét egyszerűsített közösségi árutovábbítási eljárás keretében elhagyta, vasúton vagy konténerben történő szállítással:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Szállítási okmány:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                típus:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                szám:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    A szállítás elfogadásának dátuma a vasút vagy az érintett szállítmányozási vállalat ügyintézése által:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Dokument ta' trasport:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                ġeneru:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numru:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data ta' l-aċċettazzjoni għat-trasport mill-amministrazzjoni tal-ferrovija jew mill-impriża tat-trasporti konċernata:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling voor vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Vervoerdocument:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                Type:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                Nummer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Datum van aanneming ten vervoer door de betrokken spoorwegadministratie of de betrokken vervoeronderneming:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego dla przewozu koleją lub w wielkich kontenerach:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Dokument przewozowy:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                rodzaj:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data przyjęcia transportu przez administrację kolejową lub przez określone przedsiębiorstwo transportowe:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Documento de transporte:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tipo:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                número:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data de aceitação para o transporte pela administração dos caminhos-de-ferro ou pela empresa de transporte interessada:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transportul pe calea ferată sau în containere mari:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Document de transport:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tip:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                număr:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data acceptării pentru transport de către autorităţile feroviare sau întreprinderea de transport în cauză:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Výstup z colného územia Spoločenstva podľa zjednodušeného tranzitného postupu Spoločenstva na železničnú prepravu alebo na prepravu vo veľkých prepravných kontajneroch:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Prepravný doklad:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                typ:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                číslo:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti alebo zo strany príslušnej prepravnej spoločnosti:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Izstop s carinskega območja Skupnosti po poenostavljenem tranzitnem postopku Skupnosti za prevoz po železnici ali v velikih zabojnikih:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Prevozna listina:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                vrsta:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                številka:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Datum, ko je železnica ali zadevni prevoznik blago prevzel za prevoz:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Viety yhteisön tullialueelta yksinkertaistetussa yhteisön passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Kuljetusasiakirja:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tyyppi:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numero:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Päivä, jona rautatieviranomainen tai asianomainen kuljetusyritys hyväksyi kuljetettavaksi:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Transportdokument:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                typ:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                nummer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Mottagningsdag för befordran hos järnvägsföretaget eller det berörda transportföretaget:
                                 
                              
                  
         
            PŘÍLOHA Ic
            Poznámky podle čl. 10 odst. 5 prvního pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Излизане от митническата територия на Общността по железен път при комбиниран железопътен и автомобилен транспорт:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Транспортен документ:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                вид:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                номер:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Дата на приемане за транспортиране от железопътните органи:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Salida del territorio aduanero de la Comunidad por ferrocarril en transporte combinado por ferrocarril-carretera:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Documento de transporte:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tipo:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                número:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Fecha de aceptación del transporte por parte de la administración ferroviaria:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Opuštění celního území Společenství po železnici nebo kombinovanou přepravou po železnici a silnici:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Přepravní doklad:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                druh:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                číslo:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Den přijetí pro přepravu orgány železnice:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Udgang af Fællesskabets toldområde ad jernbane ved kombineret jernbane/landevejstransport:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Transportdokument:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                type:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                nummer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dato for overtagelse ved jernbane:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft mit der Eisenbahn zur Beförderung im kombinierten Straßen- und Schienenverkehr:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Beförderungspapier:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                Art:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                Nummer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Zeitpunkt der Annahme zur Beförderung durch die Eisenbahnverwaltung:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine raudteed mööda, raudtee- ja maanteetranspordi ühendveo korras:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Veodokument:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                liik:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                number:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Transpordiks vastuvõtmise kuupäev raudteeasutuste poolt:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας σιδηροδρομικώς με συνδυασμένη μεταφορά σιδηροδρομικώς-οδικώς:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Έγγραφο μεταφοράς:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                ειδος:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                αριθμός:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Ημερομηνία αποδοχής για τη μεταφορά από τη διοίκηση των σιδηροδρόμων:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exit from the customs territory of the Community by rail under combined transport by road and by rail:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Transport document:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                type:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                number:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Date of acceptance for carriage by the railway authorities:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Sortie du territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Document de transport:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                espèce:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numéro:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Date d’acceptation pour le transport par l’administration des chemins de fer:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uscita dal territorio doganale della Comunità per ferrovia nell'ambito di un trasporto combinato strada-ferrovia:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Documento di trasporto:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tipo:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numero:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data di accettazione del trasporto da parte dell'amministrazione delle ferrovie:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Izvešana no Kopienas muitas teritorijas pa dzelzceļu dzelzceļa – autotransporta kombinētā transporta režīmā:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Transporta dokuments:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                veids:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numurs:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Datums, kad produktu pārvešanai pieņēmušas dzelzceļa iestādes:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos geležinkeliu pagal gabenimo kombinuotu transportu (automobilių keliais ir geležinkeliu) tvarką:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Gabenimo dokumentas:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                rūšis:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numeris:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Geležinkelių administracijos priėmimo pervežimui data:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A Közösség vámterületét elhagyta vasúton, kombinált szállítással (vasút-közút):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Szállítási okmány:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                típus:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                szám:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    A szállítás elfogadásának dátuma a vasúti ügyintézés által:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ħruġ mit-territorju doganali tal-Komunità skond ir-regoli tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferrovija jew b'kontejners kbar:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Dokument ta' trasport:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                ġeneru:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numru:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data ta' l-aċċettazzjoni għat-trasport mill-amministrazzjoni tal-ferrovija jew mill-impriża tat-trasporti konċernata:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uitgang uit het douanegebied van de Gemeenschap per spoor, bij gecombineerd rail-wegvervoer:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Vervoerdocument:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                Type:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                Nummer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Datum van aanneming ten vervoer door de spoorwegadministratie:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Wywóz z obszaru celnego Wspólnoty drogą kolejową lub drogą kombinowanego transportu drogowo-kolejowego:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Dokument przewozowy:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                rodzaj:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data przyjęcia transportu przez administrację kolejową:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Saída do território aduaneiro da Comunidade por caminho-de-ferro, em transporte combinado rodo-ferroviário:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Documento de transporte:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tipo:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                número:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data de aceitação do transporte pela administração dos caminhos-de-ferro ou pela empresa de transporte interessada:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii pe calea ferată prin transport combinat rutier şi feroviar:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Document de transport:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tip:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                număr:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Data acceptării pentru transport de către autorităţile feroviare:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Výstup z colného územia Spoločenstva železničnou dopravou, kombinovanou železničnou a cestnou dopravou:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Prepravný doklad:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                typ:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                číslo:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Dátum prijatia zo strany železničnej spoločnosti:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Izstop s carinskega območja Skupnosti po železnici s kombiniranim cestno-železniškim prevozom:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Prevozna listina:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                vrsta:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                številka:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Datum, ko je železnica prevzela blago v prevoz:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Viety yhteisön tullilaueelta rautateitse yhdistetyssä rautatie- ja maantiekuljetuksessa:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Kuljetusasiakirja:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                tyyppi:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                numero:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Päivä, jona rautatieviranomainen hyväksyi kuljetettavaksi:
                                 
                              
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Utförsel från gemenskapens tullområde på järnväg vid kombinerad järnvägs- och landsvägstransport:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    Transportdokument:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                typ:
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                nummer:
                                             
                                          
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    Mottagningsdag för befordran hos järnvägsföretaget:
                                 
                              
                  
         
            PŘÍLOHA IIa
            Poznámky podle čl. 41 odst. 2 druhého pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Задължително влизане в продоволствен склад за пласиране на продуктите – Член 40 от Регламент (ЕО) № 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Depositado con entrega obligatoria para el avituallamiento — Aplicación del artículo 40 del Reglamento (CE) no 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uskladnění ve skladu s povinnou dodávkou určenou k zásobování – použití článku 40 nařízení (ES) č. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Anbringelse på oplag med obligatorisk levering til proviantering — anvendelse af artikel 40 i forordning (EF) nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Einlagerung ins Vorratslager mit Lieferpflicht zur Bevorratung — Artikel 40 der Verordnung (EG) Nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ladustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 800/1999 artikkel 40
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Εναποθήκευση με υποχρεωτική παράδοση για τον ανεφοδιασμό — εφαρμογή του άρθρου 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Compulsory entry into warehouse for delivery for victualling — Article 40 of Regulation (EC) No 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Mise en entrepôt avec livraison obligatoire pour l’avitaillement — application de l’article 40 du règlement (CE) no 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Deposito con consegna obbligatoria per l'approvvigionamento — applicazione dell'articolo 40 del regolamento (CE) n. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Obligāta ievešana pārtikas krājumu noliktavā piegādēm – Regulas (EK) Nr. 800/1999 40. pants
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Pristatyta į maisto atsargų tiekimo sandėlį, taikant Reglamento (EB) Nr. 800/1999 40 straipsnio nuostatas
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A vámterület elhagyásának vagy a rendeltetési helyre való megérkezésének a dátuma – 800/1999/EK rendelet 40. cikke szerint
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Impoġġi fil-maħżen b'konsenja obbligatorja għar-razzjonar- applikazzjoni ta' l-Artikolu 40 tar-Regolament Nru 800/1999/KE
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Opslag in depot onder verplichting van levering voor de bevoorrading van zeeschepen of luchtvaartuigen — Toepassing van artikel 40 van Verordening (EG) nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Złożenie w magazynie żywności z obowiązkową dostawą – zastosowanie art. 40 rozporządzenia (WE) nr 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Colocado em entreposto com destino obrigatório para abastecimento — aplicação do artigo 40.o do Regulamento (CE) n.o 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Amplasare în antrepozit obligatorie pentru livrarea de provizii alimentare – articolul 40 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uskladnenie v sklade s povinnou dodávkou určenou na zásobovanie – uplatnenie článku 40 nariadenia (ES) č. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Dano v skladišče z obvezno dobavo za oskrbo – uporaba člena 40 Uredbe (ES) št. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Siirto varastoon sekä pakollinen toimittaminen muonitustarkoituksiin – asetuksen (EY) N:o 800/1999 40 artiklan soveltaminen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Placering i lager med skyldighet att leverera för proviantering – artikel 40 i förordning (EG) nr 800/1999
                     
                  
         
            PŘÍLOHA IIb
            Poznámky podle čl. 44 odst. 5:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Доставки на бордови провизии за платформи – Регламент (ЕО) № 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Suministro para el abastecimiento de las plataformas — Reglamento (CE) no 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Dodávka určená k zásobování plošin – nařízení (ES) č. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Proviant til platforme — forordning (EF) nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Bevorratungslieferung für Plattformen — Verordnung (EG) Nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ladustatud väljastamiseks üksnes pardavarudena – määruse (EÜ) nr 800/1999 artikkel 40
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Προμήθειες τροφοδοσίας για εξέδρες — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Catering supplies for rigs — Regulation (EC) No 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Livraison pour l’avitaillement des plates-formes — Règlement (CE) no 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Provviste di bordo per piattaforma — regolamento (CE) n. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Nogāde ieguves urbšanas vai ekstrakcijas platformu personāla apgādei ar pārtiku – Regula (EK) Nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Maisto atsargų tiekimas platformoms – Reglamentas (EB) Nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Élelmezési ellátmány szállítása fúrótornyokra – 800/1999/EK rendelet
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Konsenja għat-tqassim tal-pjattaformi – Regolament Nru 800/1999/KE
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Leverantie van boordproviand aan platform — Verordening (EG) nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Dostawa zaopatrzenia dla platform – rozporządzenie (WE) nr 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Fornecimentos para abastecimento de plataformas — Regulamento (CE) n.o 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Livrare pentru aprovizionarea cu alimente a platformelor – Regulamentul (CE) nr. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Dodávka určená na zásobovanie plošín – Nariadenie (ES) č. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Dobava za oskrbo ploščadi – Uredba (ES) št. 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Muonitustoimitukset lautoille – asetus (EY) N:o 800/1999
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Proviant till plattformar – Förordning (EG) nr 800/1999
                     
                  “
   
   
      PŘÍLOHA IV
      „
            PŘÍLOHA Ia
            Poznámky podle čl. 9 odst. 2 druhého pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        правата са прехвърлени обратно на титуляра на [дата]
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Retrocesión al titular el …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Zpětný převod držiteli dne …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        tilbageføring til indehaveren den …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Rückübertragung auf den Lizenzinhaber am …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        õiguste tagasiandmine litsentsi/sertifikaadi omanikule …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        εκ νέου παραχώρηση στον δικαιούχο στις …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        rights transferred back to the titular holder on [date] …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        rétrocession au titulaire le …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        retrocessione al titolare in data …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        tiesības nodotas atpakaļ to nominālajam īpašniekam [datums]
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        teisės perleidžiamos savininkui (data) …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Visszátruházás az eredeti engedélyesre …-án/-én
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Retroċessjoni għas-sid il-
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        aan de titularis geretrocedeerd op …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Retrocesja na właściciela tytularnego
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        retrocessão ao titular em …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        repturi retrocedate titularului la data de [data]
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        spätný prevod na oprávneného držiteľa dňa …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ponoven odstop nosilcu pravic dne …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        palautus todistuksenhaltijalle …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        återbördad till licensinnehavaren den …
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ib
            Poznámky podle článku 16 prvního pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Лицензия по ГАТТ – хранителна помощ
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificado GATT — Ayuda alimentaria
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licence GATT – potravinová pomoc
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        GATT-licens — fødevarehjælp
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        GATT-Lizenz — Nahrungsmittelhilfe
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        GATTi alusel välja antud litsents – toiduabi
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Πιστοποιητικό GATT — επισιτιστική βοήθεια
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licence under GATT — food aid
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificat GATT — aide alimentaire
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Titolo GATT — aiuto alimentare
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licence saskaņā ar GATT – pārtikas palīdzība
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        GATT licencija – pagalba maistu
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        GATT-engedély – élelmiszersegély
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ċertifikat GATT – għajnuna alimentari
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        GATT-certificaat — Voedselhulp
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Świadectwo GATT – pomoc żywnościowa
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificado GATT — ajuda alimentar
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificat GATT – ajutor alimentar
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licencia podľa GATT – potravinová pomoc
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licenca za GATT – pomoč v hrani
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        GATT-todistus – elintarvikeapu
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        GATT-licens – livsmedelsbistånd
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ic
            Poznámky podle čl. 33 odst. 2 třetího pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Да се използва за освобождаване на гаранцията
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Se utilizará para liberar la garantía
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        K použití pro uvolnění záruky
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Til brug ved frigivelse af sikkerhed
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Zu verwenden für die Freistellung der Sicherheit
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kasutada tagatise vabastamiseks
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Προς χρησιμοποίηση για την αποδέσμευση της εγγύησης
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        To be used to release the security
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        À utiliser pour la libération de la garantie
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Da utilizzare per lo svincolo della cauzione
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Izmantojams drošības naudas atbrīvošanai
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Naudotinas užstatui grąžinti
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A biztosíték feloldására használandó
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Biex tiġi użata għar-rilaxx tal-garanzija
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Te gebruiken voor vrijgave van de zekerheid
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Do wykorzystania w celu zwolnienia zabezpieczenia
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A utilizar para liberar a garantia
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A se utiliza pentru eliberarea garanţiei
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Použiť na uvoľnenie záruky
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uporabiti za sprostitev jamstva
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Käytettäväksi vakuuden vapauttamiseen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Att användas för frisläppande av säkerhet
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Id
            Poznámky podle čl. 33 odst. 3 prvního pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Напускане на митническата територия на Общността под митнически режим опростен общностен транзит с железопътен транспорт или с големи контейнери
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en contenedores grandes
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Opuštění celního území Společenství ve zjednodušeném tranzitním režimu Společenství pro přepravu po železnici nebo ve velkých kontejnerech
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Udgang fra Fællesskabets toldområde i henhold til ordningen for den forenklede procedure for fællesskabsforsendelse med jernbane eller store containere
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ausgang aus dem Zollgebiet der Gemeinschaft im Rahmen des vereinfachten gemeinschaftlichen Versandverfahrens mit der Eisenbahn oder in Großbehältern
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimine ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduuri kohaselt raudteed mööda või suurtes konteinerites
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Έξοδος από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας υπό το απλοποιημένο καθεστώς της κοινοτικής διαμετακόμισης με σιδηρόδρομο ή μεγάλα εμπορευματοκιβώτια
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exit from the customs territory of the Community under the simplified Community transit procedure for carriage by rail or large containers
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uscita dal territorio doganale della Comunità in regime di transito comunitario semplificato per ferrovia o grandi contenitori
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Izvešana no Kopienas muitas teritorijas, izmantojot Kopienas vienkāršoto tranzīta procedūru pārvadājumiem pa dzelzceļu vai lielos konteineros
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Išvežama iš Bendrijos muitų teritorijos pagal supaprastintą Bendrijos tranzito geležinkeliu arba didelėse talpyklose tvarką
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A Közösség vámterületét elhagyta egyszerűsített közösségi szállítási eljárás keretében vasúton vagy konténerben
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ħierġa mit-territorju tad-dwana tal-Komunità taħt ir-reġim tat-transitu komunitarju simplifikat bil-ferroviji jew b' kontejners kbar
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Vertrek uit het douanegebied van de Gemeenschap onder de regeling vereenvoudigd communautair douanevervoer per spoor of in grote containers
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Opuszczenie obszaru celnego Wspólnoty zgodnie z uproszczoną procedurą tranzytu wspólnotowego w przewozie koleją lub w wielkich kontenerach
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Saída do território aduaneiro da Comunidade ao abrigo do regime do trânsito comunitário simplificado por caminho-de-ferro ou em grandes contentores
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ieşire de pe teritoriul vamal al Comunităţii în cadrul regimului de tranzit comunitar simplificat pentru transport pe calea ferată sau în containere mari
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Opustenie colného územia Spoločenstva na základe zjednodušeného postupu Spoločenstva pri tranzite v prípade prepravy po železnici alebo vo veľkých kontajneroch
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Izstop iz carinskega območja Skupnosti pod skupnostnim poenostavljenim tranzitnim režimom po železnici ali z velikimi zabojniki
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Vienti yhteisön tullialueelta yhteisön yksinkertaistetussa passitusmenettelyssä rautateitse tai suurissa konteissa
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Utförsel från gemenskapens tullområde enligt det förenklade transiteringsförfarandet för järnvägstransporter eller transporter i stora containrar
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ie
            Poznámky podle čl. 36 odst. 4 druhého pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Заместваща лицензия (сертификат или извлечение) за изгубена лицензия (сертификат или извлечение) – Номер на оригиналната лицензия (сертификат) …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificado (o extracto) de sustitución de un certificado (o extracto) perdido — número del certificado inicial …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Náhradní licence (osvědčení nebo výpis) za ztracenou licenci (osvědčení nebo výpis) číslo původní licence …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Erstatningslicens/-attest (eller erstatningspartiallicens) for bortkommen licens/attest (eller partiallicens) — Oprindelig licens/attest (eller partiallicens) nr. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ersatzlizenz (oder Teillizenz) einer verlorenen Lizenz (oder Teillizenz) — Nummer der ursprünglichen Lizenz …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kaotatud litsentsi/sertifikaati (või väljavõtet) asendav litsents/sertifikaat (või väljavõte) – esialgse litsentsi/sertifikaadi number …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Πιστοποιητικό (ή απόσπασμα) αντικαταστάσεως του απολεσθέντος πιστοποιητικού (ή αποσπάσματος πιστοποιητικού) αριθ. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Replacement licence (certificate or extract) of a lost licence (certificate or extract) — Number of original licence (certificate) …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificat (ou extrait) de remplacement d’un certificat (ou extrait de) perdu — numéro du certificat initial …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Titolo (o estratto) sostitutivo di un titolo (o estratto) smarrito — numero del titolo originale …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Nozaudētās licences (sertifikāta vai izraksta) aizstājēja licence (sertifikāts vai izraksts). Licences (sertifikāta) oriģināla numurs
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Pamesto sertifikato (licencijos, išrašo) pakaitinis sertifikatas (licencija, išrašas) – sertifikato (licencijos, išrašo) originalo numeris …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Helyettesítő engedély (vagy kivonat) elveszett engedély (vagy kivonat) pótlására – az eredeti engedély száma
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ċertifikat (jew estratt) tas-sostituzzjoni ta' ċertifikat (jew estratt) mitluf – numru ta'l-ewwel ċertifikat
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificaat (of uittreksel) ter vervanging van een verloren gegaan certificaat (of uittreksel) — nummer van het oorspronkelijke certificaat …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Świadectwo zastępcze (lub wyciąg) świadectwa (lub wyciągu) utraconego – numer świadectwa początkowego
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificado (ou extracto) de substituição de um certificado (ou extracto) perdido — número do certificado inicial
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licenţă (certificat sau extras) de înlocuire a unei licenţe (certificat sau extras) pierdute – Numărul licenţei (certificatului) originale …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Náhradná licencia (certifikát alebo výpis) za stratenú licenciu (certifikát alebo výpis) – číslo pôvodnej licencie (certifikátu) …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Nadomestna licenca (ali delna licenca) za izgubljeno licenco (ali delno licenco) – številka izvirne licence …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kadonneen todistuksen (tai otteen) korvaava todistus (tai ote) – Alkuperäisen todistuksen numero …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ersättningslicens (licens eller dellicens) för förlorad licens (licens eller dellicens). Nummer på ursprungslicensen …
                     
                  
         
            PŘÍLOHA If
            Poznámky podle čl. 42 odst. 1 písm. b):
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Лицензия, издадена съгласно член 42 от Регламент (ЕО) № 1291/2000; оригинална лицензия № …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificado emitido en las condiciones del artículo 42 del Reglamento (CE) no 1291/2000; certificado inicial no …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licence vydaná podle článku 42 nařízení (ES) č. 1291/2000; č. původní licence …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licens udstedt på de i artikel 42 i forordning (EF) nr. 1291/2000 fastsatte betingelser; oprindelig licens nr. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Unter den Bedingungen von Artikel 42 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 erteilte Lizenz; ursprüngliche Lizenz Nr. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 42 kohaselt välja antud litsents; esialgne litsents nr …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Πιστοποιητικό που εκδίδεται υπό τους όρους του άρθρου 42 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000· αρχικό πιστοποιητικό αριθ. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        License issued in accordance with Article 42 of Regulation (EC) No 1291/2000; original licence No …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificat émis dans les conditions de l’article 42 du règlement (CE) no 1291/2000; certificat initial no …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Titolo rilasciato alle condizioni dell'articolo 42 del regolamento (CE) n. 1291/2000; titolo originale n. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licence, kas ir izsniegta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 42. pantu; licences oriģināla Nr. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licencija išduota Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 42 straipsnyje nustatytomis sąlygomis; licencijos originalo Nr. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Az 1291/2000/EK rendelet 42. cikkében foglalt feltételek szerint kiállított engedély; az eredeti engedély száma: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ċertifikat maħruġ taħt il-kundizzjonijiet ta'l-artikolu 42 tar-regolament (CE) nru 1291/2000; l-ewwel ċertifikat nru …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificaat afgegeven overeenkomstig artikel 42 van Verordening (EG) nr. 1291/2000; oorspronkelijk certificaat nr. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Świadectwo wydane zgodnie z warunkami art. 42 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000; pierwsze świadectwo nr …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Certificado emitido nas condições previstas no artigo 42.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000; certificado inicial n.o …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licenţă eliberată în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000; licenţă originală nr.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licencia vydaná v súlade s článkom 42 nariadenia (ES) č. 1291/2000; číslo pôvodnej licencie …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licenca, izdana pod pogoji člena 42 Uredbe (ES) št. 1291/2000; izvirna licenca št. …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Todistus myönnetty asetuksen (EY) N:o 1291/2000 42 artiklan mukaisesti; alkuperäinen todistus nro …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Licens utfärdad i enlighet med artikel 42 i förordning (EG) nr 1291/2000; ursprunglig licens nr …
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ig
            Poznámky podle čl. 43 odst. 1 písm. a):
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Износът е осъществен без лицензия или сертификат
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exportación realizada sin certificado
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Vývoz bez licence nebo bez osvědčení
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Udførsel uden licens/attest
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ausfuhr ohne Ausfuhrlizenz oder Vorausfestsetzungsbescheinigung
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Eksporditud ilma litsentsita/sertifikaadita
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Εξαγωγή πραγματοποιούμενη άνευ αδείας ή πιστοποιητικού
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exported without licence or certificate
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exportation réalisée sans certificat
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Esportazione realizzata senza titolo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Eksportēts bez licences vai sertifikāta
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Eksportuota be licencijos ar sertifikato
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kiviteli engedély használata nélküli export
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Esportazzjoni magħmula mingħajr ċertifikat
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Uitvoer zonder certificaat
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Wywóz dokonany bez świadectwa
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exportação efectuada sem certificado
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exportat fără licenţă sau certificat
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Vyvezené bez licencie alebo certifikátu
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Izvoz, izpeljan brez licence
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Viety ilman todistusta
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Exporterad utan licens
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ih
            Poznámky podle čl. 45 odst. 3 písm. a):
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Условията, определени в член 45 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, са изпълнени
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Condiciones previstas en el artículo 45 del Reglamento (CE) no 1291/2000 cumplidas
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Byly dodrženy podmínky stanovené v článku 45 nařízení (ES) č. 1291/2000
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Betingelserne i artikel 45 i forordning (EF) nr. 1291/2000 er opfyldt
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Bedingungen von Artikel 45 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 wurden eingehalten
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artiklis 45 ette nähtud tingimused on täidetud
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Τηρουμένων των προϋποθέσεων του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Conditions laid down in Article 45 of Regulation (EC) No 1291/2000 fulfilled
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Conditions prévues à l’article 45 du règlement (CE) no 1291/2000 respectées
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Condizioni previste dall'articolo 45 del regolamento (CE) n. 1291/2000 ottemperate
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Regulas (EK) Nr. 1291/2000 45. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Įvykdytos Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 45 straipsnyje numatytos sąlygos
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Az 1291/2000/EK rendelet 45. cikkében foglalt feltételek teljesítve
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kundizzjonijiet previsti fl-artikolu 45 tar-regolament (CE) nru 1291/2000 rispettivament
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        in artikel 45 van Verordening (EG) nr. 1291/2000 bedoelde voorwaarden nageleefd
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Warunki przewidziane w art. 45 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 spełnione
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Condições previstas no artigo 45.o do Regulamento (CE) n.o 1291/2000 cumpridas
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Condiţiile prevăzute la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 – îndeplinite
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Podmienky ustanovené v článku 45 nariadenia (ES) č. 1291/2000 boli splnené
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Pogoji, predvideni v členu 45 Uredbe (ES) št. 1291/2000, spoštovani
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Asetuksen (EY) N:o 1291/2000 45 artiklassa säädetyt edellytykset on täytetty
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Villkoren i artikel 45 i förordning (EG) nr 1291/2000 är uppfyllda
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ii
            Poznámky podle čl. 50 odst. 1 druhého pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Преференциален режим, приложим към количеството, посочено в Раздели 17 и 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Régimen preferencial aplicable a la cantidad indicada en las casillas 17 y 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Preferenční režim na množství uvedená v kolonkách 17 a 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Præferenceordning gældende for mængden anført i rubrik 17 og 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Präferenzregelung, anwendbar auf die in den Feldern 17 und 18 genannte Menge
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Lahtrites 17 ja 18 osutatud koguse suhtes kohaldatav sooduskord
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Προτιμησιακό καθεστώς εφαρμοζόμενο για την ποσότητα που αναγράφεται στα τετραγωνίδια 17 και 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Preferential arrangements applicable to the quantity given in Sections 17 and 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Régime préférentiel applicable pour la quantité indiquée dans les cases 17 et 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Regime preferenziale applicabile per la quantità indicata nelle caselle 17 e 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Labvēlības režīms, kas piemērojams 17. un 18. iedaļā dotajam daudzumam
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Taikomos lengvatinės sąlygos 17 ir 18 skiltyse įrašytiems kiekiams
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kedvezményes eljárás hatálya alá tartozó, a 17-es és 18-as mezőn feltüntetett mennyiség
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Reġim preferenzjali applikabbli għall-kwantità indikata fil-każi 17 u 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Preferentiële regeling van toepassing voor de in de vakken 17 en 18 vermelde hoeveelheid
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Porozumienie preferencyjne stosowane dla ilości wskazanych w polach 17 i 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Regime preferencial aplicável em relação à quantidade indicada nas casas 17 e 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Regimuri preferenţiale aplicabile cantităţii prevăzute în căsuţele 17 şi 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Preferenčné opatrenia platia pre množstvo uvedené v oddieloch 17 a 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Preferenčni režim, uporabljen za količine, navedene v okencih 17 in 18
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Etuuskohtelu, jota sovelletaan kohdissa 17 ja 18 esitettyihin määriin
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Preferensordning tillämplig för den kvantitet som anges i fält 17 och 18
                     
                  “
   
   
      PŘÍLOHA V
      
         
            „PŘÍLOHA
            Poznámky podle čl. 3 odst. 3 prvního pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Хранителна помощ от Общността – Дейност № …/… или Национална хранителна помощ
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ayuda alimentaria comunitaria — Accion no …/… o Ayuda alimentaria nacional
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Potravinová pomoc Společenství – akce č. …/… nebo vnitrostátní potravinová pomoc
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Fællesskabets fødevarehjælp — Aktion nr. …/… eller National fødevarehjælp
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Gemeinschaftliche Nahrungsmittelhilfe — Maßnahme Nr. …/… oder Nationale Nahrungsmittelhilfe
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ühenduse toiduabi – programm nr …/… või siseriiklik toiduabi
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kοινοτική επισιτιστική βοήθεια — Δράση αριθ. …/… ή εθνική επισιτιστική βοήθεια
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Community food aid — Action No …/… or National food aid
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Aide alimentaire communautaire — Action no …/… ou Aide alimentaire nationale
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Aiuto alimentare comunitario — Azione n. …/… o Aiuto alimentare nazionale
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Kopienas pārtikas atbalsts – Pasākums Nr. …/… vai Valsts pārtikas atbalsts
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Bendrijos pagalba maisto produktais – Priemonė Nr. …/… arba Nacionalinė pagalba maisto produktais
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Közösségi élelmiszersegély – … számú intézkedés/… vagy Nemzeti élelmiszersegély
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Għajnuna alimentari komuni – Azzjoni nru …/… jew Għajnuna alimentari nazzjonali
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Communautaire voedselhulp — Actie nr. …/… of Nationale voedselhulp
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Wspólnotowa pomoc żywnościowa — Działanie nr …/… lub Krajowa pomoc żywnościowa
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ajuda alimentar comunitária — Acção n.o …/… ou Ajuda alimentar nacional
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ajutor alimentar comunitar — Acţiunea nr. …/… sau Ajutor alimentar naţional
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Potravinová pomoc Spoločenstva – akcia č. …/… alebo národná potravinová pomoc
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Pomoč Skupnosti v hrani – Akcija št. …/… ali državna pomoč v hrani
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Yhteisön elintarvikeapu – Toimi nro …/… tai kansallinen elintarvikeapu
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Livsmedelsbistånd från gemenskapen – Aktion nr …/… eller Nationellt livsmedelsbistånd“
                     
                  
      
   
   
      PŘÍLOHA VI
      „
            PŘÍLOHA Ia
            Poznámky podle čl. 10 odst. 5 druhého pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Взета проба
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        muestra recogida
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        odebraný vzorek
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        udtaget prøve
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Probe gezogen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        võetud proov
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        ελήφθη δείγμα
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Sample taken
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        échantillon prélevé
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        campione prelevato
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        paraugs paņemts
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Bandinys paimtas
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        ellenőrzési mintavétel megtörtént
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        kampjun meħud
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        monster genomen
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        pobrana próbka
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Amostra colhida
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Eşantion prelevat
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        odobratá vzorka
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        vzorec odvzet
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        näyte otettu
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        varuprov
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ib
            Poznámky podle čl. 10 odst. 6 písm. a):
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Съответствие на резултатите от тестовете
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        resultado del análisis conforme
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        výsledek analýzy je v souladu
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        analyseresultat i orden
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        konformes Analyseergebnis
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        vastav analüüsitulemus
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        αποτέλεσμα της ανάλυσης σύμφωνο
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Results of tests conform
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        résultat d'analyse conforme
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        risultato di analisi conforme
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        analīzes rezultāti atbilst
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Tyrimų rezultatai atitinka eksporto deklaraciją
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        ellenőrzési eredmény megfelelő
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        riżultat ta'l-analiżi konformi
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        analyseresultaat conform
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        wynik analizy zgodny
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Resultado da análise conforme
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        VrRumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Rezultatul analizelor – conform
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        výsledok testu je v súlade
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        rezultat analize je v skladu z/s
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        analyysin tulos yhtäpitävä
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Analysresultatet överensstämmer med exportdeklarationen
                     
                  
         
            PŘÍLOHA Ic
            Poznámky podle čl. 10 odst. 7 druhého pododstavce:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Искане за прилагане на член 10, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 2090/2002. Митническа служба за излизане или митническо бюро на получаване на контролното копие Т5:
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Solicitud de aplicación del apartado 7 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2090/2002. Oficina de aduana de salida o de destino del T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Žádost o použití čl. 10 odst. 7 nařízení (ES) č. 2090/2002. Identifikace celního úřadu výstupu nebo celního úřadu určení T 5:
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Anmodning om anvendelse af artikel 10, stk. 7, i forordning (EF) nr. 2090/2002. Identifikation af udgangstoldstedet eller bestemmelsestoldstedet for T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Antrag auf Anwendung von Artikel 10 Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 2090/2002. Identifizierung der Ausgangszollstelle oder der Bestimmungsstelle des Kontrollexemplars T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Määruse (EÜ) nr 2090/2002 artikli 10 lõike 7 kohaldamise taotlus. Väljumistolliasutus või tolliasutus, kuhu saadetakse kontrolleksemplar T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Αίτηση εφαρμογής του άρθρου 10 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2090/2002. Εξακρίβωση του τελω-νείου εξόδου ή του τελωνείου προορισμού του T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Request for application of Article 10(7) of Regulation (EC) No 2090/2002. Identity of the customs office of exit or customs office receiving the control copy T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Demande d'application de l'article 10, paragraphe 7, du règlement (CE) no 2090/2002. Identification du bureau de douane de sortie ou de destination du T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Domanda di applicazione dell'articolo 10, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 2090/2002. Identificazione dell'ufficio doganale di uscita o di destinazione del T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Pieprasījums piemērot Regulas (EK) Nr. 2090/2002 10. panta 7. punktu. Nobeiguma muitas punkta vai muitas punkta, kas saņem T5 kontroleksemplāru, identitāte: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Prašymas taikyti Reglamento (EB) Nr. 2090/2002 10 straipsnio 7 dalį. Išvykimo muitinės įstaiga arba įstaiga, kuriai išsiunčiamas T5 kontrolinis egzempliorius: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A 2090/2002/EK rendelet 10. cikke (7) bekezdésének alkalmazására irányuló kérelem. A kilépési vámhivatal vagy a T5 ellenőrző példányt átvevő hivatal azonosítója:
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Talba għall-applikazzjoni ta' l-Artikolu 10, paragrafu 7, tar-Regolament (KE) nru 2090/2002. Identifikazzjoni ta'l-uffiċċju tad-dwana tat-tluq jew tal-wasla tat-T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Verzoek om toepassing van artikel 10, lid 7, van Verordening (EG) nr. 2090/2002. Identificatie van het kantoor van uitgang of van bestemming van de T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Wniosek o stosowanie art. 10 ust. 7 rozporzadzenia (WE) nr 2090/2002. Identyfikacja urzędu celnego wyjścia lub przeznaczenia T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Pedido de aplicação do n.o 7 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2090/2002. Identificação da estância aduaneira de saída ou de destino do T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        erere de aplicare a articolului 10 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 2090/2002. Identitatea biroului vamal de ieşire sau a biroului vamal de destinaţie a exemplarului de control T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Žiadost’ o uplatňovanie článku 10 odsek 7 nariadenia (ES) č. 2090/2002. Identifikácia colného úradu výstupu alebo colného úradu určenia T5: …
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Zahteva se uporaba člena 10, odstavka 7, Uredbe (ES) št. 2090/2002. Identifikacija carinskega urada izvoza ali namembnega kraja T5:
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Asetuksen (EY) N:o 2090/2002 10 artiklan 7 kohdan soveltamista koskeva pyyntö. Poistumistullitoimipaikan tai toimipaikan, johon T5-valvontakappale toimitetaan, tunnistustiedot:
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Begäran om tillämpning av artikel 10.7 i förordning (EG) nr 2090/2002. Uppgift om utfartstullkontor eller bestämmelsetullkontor enligt kontrollexemplaret T5: …
                     
                  “
   
   
      PŘÍLOHA VII
      
         
            „PŘÍLOHA Ia
            Poznámky podle čl. 2 odst. 3:
            
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V bulharštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Резултатите от проверките съгласно член 2 от Регламент (ЕО) № 639/2003 са удовлетворителни,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve španělštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Resultados de los controles de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (CE) no 639/2003 satisfactorios
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V češtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Výsledky kontrol podle článku 2 nařízení (ES) č. 639/2003 jsou uspokojivé
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V dánštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Resultater af kontrollen efter artikel 2 i forordning (EF) nr. 639/2003 er tilfredsstillende
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V němčině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ergebnisse der Kontrollen nach Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 639/2003 zufrieden stellend
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V estonštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Määruse (EÜ) nr 639/2003 artiklis 2 osutatud kontrollide tulemused rahuldavad
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V řečtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 639/2003 ικανοποιητικά
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V angličtině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Results of the checks pursuant to Article 2 of Regulation (EC) No 639/2003 satisfactory
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve francouzštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Résultats des contrôles visés à l'article 2 du règlement (CE) no 639/2003 satisfaisants
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V italštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Risultati dei controlli conformi alle disposizioni dell'articolo 2 del regolamento (CE) n. 639/2003
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V lotyštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Regulas (EK) Nr. 639/2003 2. pantā minēto pārbaužu rezultāti ir apmierinoši
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V litevštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Reglamento (EB) Nr. 639/2003 2 straipsnyje numatytų patikrinimų rezultatai yra patenkinami
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maďarštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        A 639/2003/EK rendelet 2. cikkében előirányzott ellenőrzések eredményei kielégítők
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V maltštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Riżultati tal-kontrolli konformi ma’l-artikolu 2 tar-regolament (KE) nru 639/2003 sodisfaċenti
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V nizozemštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Bevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EG) nr. 639/2003 bevredigend
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V polštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Wyniki kontroli, o której mowa w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 639/2003, zadowalające.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V portugalštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Resultados dos controlos satisfatórios nos termos do artigo 2.o do Regulamento (CE) n.o 639/2003
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        V rumunštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Rezultatele controalelor menţionate la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 639/2003 – satisfăcătoare.
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovenštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Výsledky kontrol podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 639/2003 uspokojivé
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve slovinštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Rezultati kontrol, izhajajoči iz člena 2 Uredbe (ES) št. 639/2003 so zadovoljivi
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve finštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Asetuksen (EY) N:o 639/2003 2 artiklan mukaisen tarkastuksen tulos tyydyttävä
                     
                  
                        —
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Ve švédštině
                     
                     
                        :
                     
                     
                        Resultaten av kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 639/2003 är tillfredsställande”