CELEX: 62004CC0258
Language: sv
Date: 2005-06-09
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 9 juni 2005. # Office national de l'emploi mot Ioannis Ioannidis. # Begäran om förhandsavgörande: Cour du travail de Liège - Belgien. # Arbetssökande - Unionsmedborgarskap - Icke-diskrimineringsprincipen - Artikel 39 EG - Särskild arbetslöshetsersättning till unga som söker sin första anställning - Beviljande av ersättning beroende av om gymnasieutbildning har avslutats i den berörda medlemsstaten. # Mål C-258/04.

FÖRSLAG TILL AVGÖRANDE AV GENERALADVOKAT
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      föredraget den 9 juni 20051(1)
      
      Mål C-258/04
      Office national de l’emploi (ONEM)
      mot
      Ioannis Ioannidis
      (begäran om förhandsavgörande från Cour du travail de Liège (Belgien))
      ”Rätten till fri rörlighet och att fritt uppehålla sig – Arbetssökande – Särskild arbetslöshetsersättning – Unionsmedborgarskap – Diskriminering på grund av nationalitet”I –    Inledning
      1.     I Belgien beviljas ungdomar under 30 år som söker sitt första arbete eller som har varit anställda för kort tid för att ha
         rätt till arbetslöshetsersättning så kallad särskild arbetslöshetsersättning. Ioannis Ioannidis nekades denna ersättning därför
         att han inte slutfört sina gymnasiestudier vid en skolinrättning som organiserats, subventionerats eller erkänts av en av
         de tre belgiska gemenskaperna och inte hade ett utbildnings- eller examensbevis från denna utbildning och inte, i egenskap
         av son, var beroende av migrerande arbetstagare för sin försörjning, trots att han hade en godkänd grekisk examen.
      
      2.     Syftet med den tolkningsfråga som har ställts av Cour de Travail de Liège (Belgien), är att få klarhet i om vägran att bevilja
         den förmånen är förenligt med gemenskapsrätten. Domstolen har tidigare behandlat ersättningen i fråga med avseende på barn
         till migrerande arbetstagare och belgiska medborgare som genomgått sin utbildning i en annan medlemsstat.
      
      3.     Det fall som behandlas i förevarande mål utgör ytterligare en länk i den kedjan. Med Sartres ord ”Donc recommençons. Cela
         n’amuse personne… Mais il faut enfoncer le clou” [Låt oss därför börja om. Ingen tycker det är roligt … men vi måste slutföra
         detta].(2) Därför kommer jag sedan de tillämpliga bestämmelserna, bakgrunden och övriga åtgärder redovisats att analysera rådande rättspraxis
         för att tillämpa den i förevarande mål.
      
      II – Tillämpliga bestämmelser
      A –    De gemenskapsrättsliga bestämmelserna
      4.     Enligt artikel 12 EG första stycket förbjuds med vissa undantag ”all diskriminering på grund av nationalitet” inom fördragets
         tillämpningsområde.
      
      5.     Vidare har artikel 17.1 EG följande lydelse:
      ”1.      Ett unionsmedborgarskap införs härmed. Varje person som är medborgare i en medlemsstat skall vara unionsmedborgare. Unionsmedborgarskapet
         skall komplettera och inte ersätta det nationella medborgarskapet.
      
      2.      Unionsmedborgarna skall ha de rättigheter och skyldigheter som föreskrivs i detta fördrag.”
      6.     I artikel 18 EG anges därefter ett antal rättigheter som följer av denna status, som rätten att ”fritt röra sig och uppehålla
         sig inom medlemsstaternas territorier”, om inte annat följer av de begränsningar och villkor som föreskrivs i fördraget och
         i bestämmelserna om genomförande av fördraget.
      
      7.     Den rätt till likabehandling som stadgas i artikel 12 EG tillkommer således alla medborgare i de länder som ingår i unionen,
         som även tillerkänns de rättigheter som anges i artikel 18 EG.
      
      8.     Det finns emellertid vissa bestämmelser som syftar till att förhindra olikabehandling på grund av nationalitet i samband med
         arbetsrelaterade förflyttningar. Exempelvis föreskrivs i artikel 39 EG att:
      
      ”1.      Fri rörlighet för arbetstagare skall säkerställas inom gemenskapen.
      2.      Denna fria rörlighet skall innebära att all diskriminering av arbetstagare från medlemsstaterna på grund av nationalitet skall
         avskaffas vad gäller anställning, lön och övriga arbets- och anställningsvillkor.
      
      3.      Den skall, med förbehåll för de begränsningar som grundas på hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa, innefatta rätt
         att
      
      a)      anta faktiska erbjudanden om anställning,
      b)      förflytta sig fritt inom medlemsstaternas territorium för detta ändamål,
      c)      uppehålla sig i en medlemsstat i syfte att inneha anställning där i överensstämmelse med de lagar och andra författningar
         som gäller för anställning av medborgare i den staten,
      
      d)      stanna kvar inom en medlemsstats territorium efter att ha varit anställd där, på villkor som skall fastställas av kommissionen
         i tillämpningsföreskrifter.
      
      …”
      9.     Arbetskraftens rörlighet har allt sedan starten eftersträvats av gemenskapen och detta var ett skäl till att man tidigt skapade
         modeller för att avskaffa begränsningar i fråga om anställning, lön och övriga arbets- och anställningsvillkor, för att främja
         rörligheten i syfte att utöva verksamhet som anställd. Denna strävan återspeglas i rådets förordning nr 1612/68 av den 15 oktober
         1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen.(3) I artikel 7 stadgas följande:
      
      ”1.      En arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat får inom en annan medlemsstats territorium inte på grund av sin nationalitet
         behandlas annorlunda än landets egna arbetstagare i fråga om anställnings- och arbetsvillkor, speciellt vad avser lön, avskedande
         och, om han eller hon skulle bli arbetslös, återinsättande i arbete eller återanställning.
      
      2.      Arbetstagaren skall åtnjuta samma sociala och skattemässiga förmåner som landets medborgare.
      …”
      B –    Den belgiska lagstiftningen
      10.   Genom kunglig förordning av den 25 november 1991 om arbetslöshet(4) inrättas förmåner för unga under 30 år som söker sin första anställning. Härmed jämställs personer som har haft en anställning,
         men inte tillräckligt många dagar för att ha rätt till arbetslöshetsersättning.
      
      11.   I artikel 36.1 anges alternativa villkor för att beviljas förmåner:(5)
      
      ”…
      2      a) ha avslutat heltidsstudier, antingen på gymnasienivå eller i teknisk påbyggnadsskola eller yrkesskola, vid en skolinrättning
         som har organiserats, subventionerats eller erkänts av en av [de belgiska] gemenskaperna,(6)
      
      b)      ha erhållit ett examensbevis eller studieintyg för sådana studier som avses i punkt a av den behöriga juryn;
      …
      h)      ha studerat eller genomfört en utbildning i en annan medlemsstat i Europeiska unionen, om samtliga följande villkor är uppfyllda:
      –      den unga arbetstagaren skall uppvisa handlingar av vilka det framgår att studierna eller utbildningen är på samma nivå och
         likvärdiga med dem som nämnts ovan i denna bestämmelse,
      
      –      den unge arbetstagaren skall, vid den tidpunkt då han begär ersättning, för sin försörjning vara beroende av i Belgien bosatta
         migrerande arbetstagare i den mening som avses i artikel 48 i EG-fördraget,(7)
      
      …”
      III – Bakgrund, målet vid den nationella domstolen och tolkningsfrågan
      12.   Ioannis Ioannidis, född den 23 april 1976 och grekisk medborgare, bosatte sig år 1994 i Liège. Genom ett beslut av den 17
         oktober 1994 fastställde ministern med ansvar för utbildning, forskning och studier i den fransktalande gemenskapen i Belgien
         att det utbildningsbevis som Ioannis Ioannidis hade erhållit i Grekland (”apolytirion”) var likvärdigt med det godkända utbildningsbevis
         för gymnasiestudier i Belgien som ger behörighet till kortare högre utbildning.
      
      13.   Efter tre års studier tog Ioannis Ioannidis den 29 juni 2000 examen som sjukgymnast från Haute Ecole de la Province de Liège
         André Vésale (högskolan i provinsen Liège André Vésale).
      
      14.   Den 7 juli 2000 anmälde Ioannis Ioannidis sig som arbetssökande till heltidsarbete vid Office communautaire et régional de
         la formation professionnelle et de l’emploi.
      
      15.   Från den 10 oktober 2000 till den 29 juni 2001 genomgick Ioannis Ioannidis i Frankrike betald utbildning avseende hörselrehabilitering
         enligt ett anställningsavtal med ett privat vårdföretag specialiserat på öron-, näs- och halssjukdomar.
      
      16.   Vid återkomsten till Belgien ansökte Ioannis Ioannidis den 7 augusti 2001 om särskild arbetslöshetsersättning hos Office national
         de l'emploi. Begäran avslogs genom beslut av den 5 oktober 2001.
      
      17.   Tribunal de travail de Liège biföll genom dom av den 7 oktober 2002 Ioannis Ioannidis talan mot avslaget.
      18.   Myndigheten överklagade domen och Cour du travail de Liège (nionde avdelningen) har vilandeförklarat förfarandet och med hänvisning
         till att Ioannis Ioannidis enligt de nationella bestämmelserna inte uppfyller kraven för att beviljas ersättningen,(8) utan endast kan åberopa de gemenskapsrättsliga bestämmelserna, ställt följande tolkningsfråga till domstolen:
      
      ”Utgör gemenskapsrätten (i synnerhet artiklarna 12, 17 och 18 EG) hinder för nationella bestämmelser (såsom Belgiens kungliga
         förordning av den 25 november 1991 om arbetslöshet), enligt vilka unga arbetssökande under 30 år ges rätt till särskild arbetslöshetsersättning
         på grundval av avslutade gymnasiestudier och det föreskrivs att medborgare från andra medlemsstater, i likhet med landets
         medborgare, endast har rätt till sådan ersättning när de aktuella studierna har avslutats vid en skolinrättning som har organiserats,
         subventionerats eller erkänts av en av de belgiska gemenskaperna (enligt artikel 36.1 första stycket 2 a i ovannämnda kungliga
         förordning), vilket har lett till att en ung arbetssökande – som inte var familjemedlem till en migrerande arbetstagare, men
         medborgare i en annan medlemsstat i vilken han genomförde och avslutade sina gymnasiestudier, vilka har bedömts vara likvärdiga
         med de studier som krävs av myndigheterna i den medlemsstat där särskild arbetslöshetsersättning söktes – nekades särskild
         arbetslöshetsersättning?”
      
      IV – Förfarandet vid domstolen
      19.   Office national de l’emploi, den italienska regeringen och den grekiska regeringen samt kommissionen har inkommit med skriftliga
         yttranden inom den frist som föreskrivs i artikel 20 i EG-stadgan för domstolen.
      
      20.   Sedan det skriftliga förfarandet avslutats beslutades vid det allmänna möte som ägde rum den 26 april 2005 att muntlig förhandling
         inte skulle hållas om ingen av parterna i målet vid den nationella domstolen begärde detta inom den för ändamålet angivna
         fristen, som löpte ut den 28 april. Då intresse för en muntlig förhandling inte anmälts är målet klart för förevarande förslag
         till avgörande.
      
      V –    Bedömning av tolkningsfrågan
      21.   Svaret bör grundas på en granskning av domstolens rättspraxis, som ger tillräcklig vägledning för att undanröja den hänskjutande
         domstolens tvivel.
      
      A –    Tillämplig rättspraxis
      22.   Som jag redan nämnt finns flera avgöranden angående den särskilda arbetslöshetsersättningen i Belgien. Av särskild betydelse
         är domarna i målen Deak, kommissionen mot Belgien och D’Hoop.(9) Domen i målet Collins gällde en brittisk ersättning till arbetssökande och innehåller resonemang av stor betydelse i förevarande
         mål. Dessa domar bör således granskas ingående eftersom de innehåller nyckeln till svaret på den hänskjutande domstolens fråga.
         De som yttrat sig har dessutom diskuterat räckvidden av gemenskapsrättspraxis.
      
      1.      Dom av den 20 juni 1985 i mål 94/84, Deak(10)
      
      23.   I domen besvaras en tolkningsfråga som även den ställts av Cour de travail de Liège, i en tvist mellan Joszef Deak, en ung
         ungrare, vars mamma var en italiensk migrerande arbetstagare bosatt i Belgien, och Office national de l’emploi som nekat honom
         ersättningen därför att han inte var gemenskapsmedborgare.
      
      24.   Domstolen gjorde vissa klargöranden: avslaget stred för det första inte mot förordning nr 1408/71,(11) som frågan berörde, eftersom den ifrågasatta förmånen var en social förmån enligt artikel 7.2 i förordning nr 1612/68 som
         omfattar alla förmåner som, med eller utan anknytning till ett anställningsavtal, tillerkänns inhemska arbetstagare, framför
         allt på grund av deras objektiva ställning som arbetstagare eller helt enkelt därför att de är bosatta inom det nationella
         territoriet. För det andra utgör likabehandlingsprincipen i fråga om rätten till dessa förmåner hinder för diskriminering
         som missgynnar personer som är beroende av en arbetstagare för sin försörjning. Slutligen konstaterades att nationaliteten
         inte kan påverka beviljandet eller avslaget av en förmån till unga som söker sitt första arbete och som är barn till migrerande
         arbetstagare som är medborgare i en annan medlemsstat.
      
      2.      Dom av den 12 september 1996 i mål C-278/94, kommissionen mot Belgien.(12)
      
      25.   I detta fall gjorde kommissionen gällande att Belgien hade åsidosatt artikel 39 EG och artiklarna 3 och 7 i förordning nr 1612/68,
         dels genom att vidmakthålla artikel 36 i kunglig förordning av den 25 november 1991 som ställde upp villkoret för beviljande
         av den särskilda arbetslöshetsersättningen att de unga som söker sin första anställning skall ha avslutat sina gymnasiestudier
         vid en skolinrättning som har organiserats, subventionerats eller erkänts av den belgiska staten eller en av de belgiska gemenskaperna
         och dels genom att samtidigt uppmuntra arbetsgivarna att anställa förmånstagarna, varvid staten svarade för löner och sociala
         avgifter inom ramen för särskilda program för att minska arbetslösheten.
      
      26.   I mitt förslag till avgörande i det målet behandlade jag båda aspekterna, men i Ioannis Ioannidis fall berörs bara den första:
         jag erinrade först om att ersättningen enligt domen i målet Deak omfattas av artikel 7.2 i förordning nr 1612/68 (punkterna
         22–30) och påpekade därefter att den eventuella diskrimineringen på grund av nationalitet inte var uppenbar, eftersom förmånstagarna
         definierades med hänvisning till en faktor som inte hängde samman med medborgarskap i landet (punkt 31). Jag nämnde vidare
         att migrerande arbetstagare och deras barn indirekt drabbades hårdare än landets medborgare (punkt 32), eftersom skyldigheten
         att fullgöra studierna i Belgien medförde ett krav på föregående bosättning, vilket gynnade landets unga, som lättare uppfyllde
         detta villkor (punkterna 33–43) och påpekade slutligen att ”den avhållande effekten med avseende på barnen återfaller naturligtvis
         på föräldrarna … som på så sätt fråntas en social förmån som normalt tillerkänns belgiska familjer. Arbetstagare vars barn
         fullgjort sin gymnasieutbildning i ursprungslandet och som sökte arbete, hade större svårighet att flytta till en medlemsstat
         där barnen nekades det som medgavs barn till inhemska arbetstagare: en särskild arbetslöshetsersättning som dessutom ger kvalificerat
         företräde till vissa anställningar” (punkt 44). Följaktligen föreslog jag att domstolen skulle slå fast att gemenskapsrätten
         hade åsidosatts.
      
      27.   Domstolen följde detta förslag, och bekräftade att utformningen av den särskilda arbetslöshetsersättningen utgjorde en sådan
         förmån som avses i förordning nr 1612/68, även när ungdomar ”som för sin försörjning är beroende av i Belgien bosatta migrerande
         arbetstagare inte har fullgjort sina studier i Belgien utan i sitt ursprungsland eller i en annan medlemsstat” (punkterna
         25 och 26). Efter att ha erinrat om sin rättspraxis enligt vilken ”krav som tillämpas utan åtskillnad som lättare kan uppfyllas
         av inhemska arbetstagare än av migrerande arbetstagare särskilt förbjuds” (punkterna 27 och 28), fann den att det omtvistade
         kravet, som liknade ”ett krav på föregående bosättning”, gynnade belgiska medborgare trots att det även omfattade personer
         som fullgjort sin gymnasieutbildning i utlandet (punkterna 29 och 30), vilket var fallet i domen i målet D’Hoop. På den grunden
         fastslogs i det avseendet den överträdelse som kritiserats av kommissionen.
      
      28.   Talan ogillades dock då tillgången till specialprogrammen för inträde eller återinträde i arbete som på grund av sina särskilda
         egenskaper, som var arbetslöshetsrelaterade, gick utöver området för tillträde till arbete (punkt 39). Gemenskapsbestämmelserna
         om fri rörlighet för arbetstagare riktas till personer som redan tillhör arbetsmarknaden genom att de utövar en verklig och
         faktisk yrkesverksamhet som gett dem status av arbetstagare, vilket inte skulle vara fallet i fråga om ungdomar som söker
         sitt första arbete (punkt 40).
      
      29.   För att anpassa de nationella bestämmelserna efter domen antog Belgien kunglig förordning av den 13 december 1996 om ändring
         av förordningen av den 25 november 1991, vilket innebar att artikel 36 kompletterades med den ovan redovisade punkten h för
         att göra ersättningen tillgänglig för barn till migrerande arbetstagare.
      
      3.      Dom av den 11 juli 2002 i mål C-224/98, D’Hoop(13)
      
      30.   Till skillnad från föregående fall hade den berörda personen fullgjort sina gymnasiestudier i Frankrike, vilka styrktes genom
         ett studieintyg. Detta erkändes i ursprungslandet Belgien som likvärdigt med det studieintyg över gymnasieutbildning som ger
         tillträde till universitetsstudier. Efter att ha genomgått en universitetsutbildning i Belgien ansökte hon om den särskilda
         arbetslöshetsersättningen. Begäran avslogs på grund av att hon inte uppfyllde kraven i artikel 36 i kunglig förordning av
         den 25 november 1991.
      
      31.   Tribunal du travail de Liège ställde en tolkningsfråga om tillämpningen av artikel 39 EG och artikel 7 i förordning nr 1612/68
         i det beskrivna fallet.
      
      32.   Domstolen följde i sin dom generaladvokatens förslag till avgörande,(14) som grundades på två regelverk: dels nämnda bestämmelser, dels bestämmelserna om medborgarskap i Europeiska unionen.
      
      33.   Marie-Nathalie D’Hoop nekades, inom det första området, rätten att åberopa de rättigheter som migrerande arbetstagare åtnjuter
         enligt fördraget eller sekundärrätten (punkt 20). Domstolen konstaterade att det, för att gemenskapsrätten angående den fria
         rörligheten skall kunna tillämpas på en nationell regel som rör arbetslöshetsförsäkringen, krävs att den person som åberopar
         gemenskapsrätten ”redan har inträtt på arbetsmarknaden”, vilket inte är fallet med personer som söker sitt första arbete (punkt
         18). Under den tid då sökanden studerade och avslutade sina gymnasiestudier i Frankrike var hennes föräldrar dessutom fortsättningsvis
         bosatta i Belgien (punkt 19).
      
      34.   Eftersom en unionsmedborgare har rätt att i samtliga medlemsstater få samma behandling i rättsligt hänseende som de medborgare
         i dessa medlemsstater som befinner sig i motsvarande situation, utgick domstolen i det andra avseendet från tanken att det
         är oförenligt med rätten till fri rörlighet att en person i den medlemsstat där han är medborgare behandlas på ett mindre
         förmånligt sätt än vad som skulle ha varit fallet om han inte hade använt sig av de rättigheter i fråga om fri rörlighet som
         han har enligt fördraget (punkt 30), en aspekt som är ”särskilt viktig inom utbildningsområdet” (punkt 32). Efter att ha påpekat
         att de belgiska reglerna medför en olikhet i behandling av belgiska medborgare som har studerat i Belgien och belgiska medborgare
         som har erhållit slutbetyg avseende gymnasiestudier i en annan medlemsstat efter att ha använt sig av sin rätt till fri rörlighet
         (punkt 33) slog domstolen fast att denna skillnad i behandling ”strider mot de principer som ligger till grund för ställningen
         som unionsmedborgare” (punkt 35). Villkoret godtogs dock om det grundades på objektiva hänsyn som är oberoende av de berörda
         personernas nationalitet och som står i proportion till det legitima syfte som eftersträvas med de nationella bestämmelserna
         (punkt 36). Sedan det konstaterats att den särskilda arbetslöshetsersättningen har till syfte att underlätta unga arbetstagares
         övergång från utbildning till arbetsmarknad, fastslog domstolen att ”det [är] legitimt att den nationella lagstiftaren vill
         säkerställa att ett faktiskt samband mellan den person som begär denna ersättning och den aktuella geografiska arbetsmarknaden
         finns” (punkt 38). Den fann dock att ett enda villkor som avser den plats där slutbetyget från gymnasiestudierna har erhållits
         är alltför allmänt hållet och kategoriskt och innebär att en omständighet som inte nödvändigtvis är representativ för den
         faktiska och verkliga graden av koppling tillmäts alltför stor betydelse, och att villkoret således går utöver vad som är
         nödvändigt för att uppnå det eftersträvade målet (punkt 39).
      
      35.   Den av domen direkt berörda staten ändrade åter artikel 36 i kunglig förordning av den 25 november 1991 och lade genom kunglig
         förordning av den 11 februari 2003 till en ny möjlighet att bevilja ersättningen ? punkten j ? som saknar betydelse i förevarande
         mål, eftersom den av tidsmässiga skäl inte är tillämplig.(15)
      
      4.      Dom av den 23 mars 2004 i mål C-138/02, Collins(16)
      
      36.   I en tvist mellan Brian Francis Collins och Secretary of State for Work and Pensions som hade sin grund i en vägran att bevilja
         det bidrag till arbetssökande som stadgas i lagstiftningen i Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland ställde Social
         Security Commissioner en rad tolkningsfrågor angående tolkningen av förordning nr 1612/68 och rådets direktiv 68/360/EEG av
         den 15 oktober 1968.(17)
      
      37.   Argumenten angående direktivet kan lämnas åt sidan eftersom domen är intressant i två avseenden, nämligen: begreppet arbetstagare
         i den mening som avses i artikel 7 och följande artiklar i förordning nr 1612/68 och analysen av unionsmedborgarskapet i det
         målet.
      
      38.   Jag studerade båda dessa aspekter i mitt förslag till avgörande av den 10 juli 2003.
      39.   Beträffande den första pekade jag på skillnaden mellan avdelning I (artiklarna 1–6), som omfattar varje medborgare i en medlemsstat
         och avdelning II (artiklarna 7–9), som endast avser rättigheter för ”arbetstagare […]” i en medlemsstat, det vill säga personer
         som under en viss tid, till förmån för någon annan och enligt dennes anvisningar utför tjänster i utbyte mot vilka han erhåller
         ersättning.(18) Således gäller inte den likhet i fråga om sociala förmåner som föreskrivs i artikel 7.2, enligt domen i målet Lebon,(19) personer som flyttar för att söka arbete (punkterna 22–35).
      
      40.   Beträffande den andra aspekten framhöll jag i linje med rättspraxis att principen om icke diskriminering på grund av nationalitet
         i artikel 12 EG endast skall tillämpas självständigt i situationer som regleras genom gemenskapsrätten, för vilka särskilda
         regler saknas i fördraget. På motsvarande sätt ges artikel 18 EG, genom vilken en allmän rätt för alla unionsmedborgare att
         röra och uppehålla sig fritt inom medlemsstaternas territorium föreskrivs, ett särskilt uttryck i artikel 39 angående den
         fria rörligheten för arbetstagare, vilket innebär att artikel 18 EG endast aktualiseras när en situation inte omfattas av
         artikel 39. Jag konstaterade att ett villkor avseende bosättning, som syftar till att fastställa att det föreligger en anknytning
         till landet och att sökanden har kopplingar till den nationella arbetsmarknaden, kan vara berättigat för att undvika så kallad
         social turism som innebär att personer flyttar från stat till stat för att åtnjuta icke avgiftsfinansierade förmåner, och
         för att förebygga missbruk (punkterna 55–76).
      
      41.   Även i detta fall anslöt sig domstolen till generaladvokatens förslag. Domstolen betonade för det första skillnaden mellan
         medlemsstaters medborgare som ännu inte har ett anställningsförhållande i den värdmedlemsstat där de söker anställning och
         personer som redan arbetar i denna stat, eller som har arbetat där men som inte längre har något anställningsförhållande,
         men ändå anses vara arbetstagare. De förstnämnda omfattas endast av principen om likabehandling med avseende på tillträdet
         till arbetsmarknaden,(20) medan de senare ”på grundval av artikel 7.2 i förordning nr 1612/68 [kan] göra gällande en rätt till samma sociala och skattemässiga
         förmåner som landets egna arbetstagare” (punkterna 30 och 31).
      
      42.   Efter att ha granskat effekten av artikel 39 EG på de nationella bestämmelserna (punkterna 55–59), fann domstolen att principen
         för att fastställa omfattningen av rätten till likabehandling för arbetssökande personer emellertid måste tolkas mot bakgrund
         av andra bestämmelser i gemenskapsrätten, däribland artikel 12 EG (punkt 60).
      
      43.   Mot den bakgrunden konstaterade domstolen att den brittiska regleringen, genom att personer behandlades olika med utgångspunkt
         från bosättningen i Förenade kungariket, gynnade de egna medborgarna eftersom ”detta villkor lättare kan uppfyllas av [dem]”
         (punkt 65). För att undersöka om något skäl som berättigade olikheten förelåg åberopades därefter domen i målet D’Hoop, och
         domstolen konstaterade att bosättningsvillkoret garanterar att det föreligger ett faktiskt samband mellan den arbetssökande
         och denna stats arbetsmarknad, men att det inte får gå utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål (punkterna 67–72).(21)
      
      B –    Prövningen av förevarande mål
      44.   För att besvara den fråga som ställts av Cour du travail de Liège krävs en utredning i tre steg: fastställa tillämplig lagstiftning,
         konstatera att en olikhet i behandling föreligger och kontrollera om denna är berättigad.
      
      1.      Tillämpliga gemenskapsrättsliga bestämmelser
      a)      Redogörelse för frågeställningen
      45.   Det är först nödvändigt att identifiera de tillämpliga bestämmelserna i primärrätten, dels beträffande unionsmedborgarskapet,
         dels de regler som gäller den fria rörligheten för arbetstagare.
      
      46.   I syfte att utforma en status civitatis för EU-medborgarna skapas genom artikel 17 EG ett unionsmedborgarskap som tillkommer varje person som är medborgare i en
         medlemsstat (första stycket), som tillerkänns de rättigheter och skyldigheter som föreskrivs i fördraget (andra stycket).
      
      47.   Mot bakgrund av att all diskriminering på grund av nationalitet förbjuds genom artikel 12 EG, kan det konstateras att detta
         uttryck för principen om likabehandling tillhör EU-medborgarnas rättigheter och har utvidgats väsentligt i och med att den
         enda begränsningen ligger i kravet på att det skall föreligga en gemenskapsanknytning mellan denna subjektiva egenskap och
         den bedömda situationen.(22)
      
      48.   Som jag framhöll i förslag till avgörande inför domen i målet Collins följer av fast rättspraxis att enligt artikel 12 första
         stycket EG gäller icke‑diskrimineringsprincipen inom fördragets tillämpningsområde och utan att det påverkar tillämpningen
         av någon särskild bestämmelse i fördraget,(23) vilket innebär att bestämmelsen endast kan tillämpas självständigt i situationer för vilka fördraget saknar särskilda regler
         om icke-diskriminering.(24)
      
      49.   Principen om fri rörlighet för arbetstagare och det därav följande avskaffandet av alla olikheter grundade på nationalitet
         har utvecklats i huvudsak i förordning 1612/68 och förordning nr 1408/71,(25) varför det bör utredas om Ioannis Ioannidis fall omfattas av dess bestämmelser.
      
      b)      Principen om likabehandling av arbetstagare är inte tillämplig
      50.   För att reglerna om fri rörlighet skall kunna åberopas av en person som ansöker om en arbetslöshetsersättning som inrättats
         genom en nationell lagstiftning krävs enligt domen i målet kommissionen mot Belgien att personen först inträtt på arbetsmarknaden.
         Enligt domen i målet Collins, där en rad domar citeras, är begreppet arbetstagare i den mening som avses i artikel 39 EG och
         förordning nr 1612/68 ett gemenskapsrättsligt begrepp som inte skall tolkas restriktivt.
      
      51.   Det bör tilläggas att domstolen vid flera tillfällen har slagit fast att anställningsförhållandets rättsliga sui generis-karaktär, den berördes höga eller låga produktivitet, frågan om varifrån medlen till lönen kommer och huruvida lönen uppgår
         till ett begränsat belopp saknar ”betydelse vid bedömningen av om en person skall betecknas som arbetstagare”,(26) något som gäller även när verksamheten utövas som en yrkesutbildning inom ramen för ett faktiskt anställningsförhållande
         mot ersättning,(27) vilket är fallet med det avtal som ingåtts av Ioannis Ioannidis i Frankrike,(28) där denne följaktligen har ställning som arbetstagare.
      
      52.   Detta är däremot inte fallet i Belgien, där han står utanför arbetsmarknaden, och således inte med stöd av artikel 7.2 i förordning
         nr 1612/68 kan begära samma förmåner som beviljas landets löntagare, till vilka den särskilda arbetslöshetsersättningen sedan
         domen i målet Deak hör,(29) även om han tidigare har varit yrkesverksam i ett annat land.(30)
      
      53.   Således har en av den hänskjutande domstolens frågor besvarats, eftersom de särskilda bestämmelserna om lika behandling på
         arbetsmarknaden inte skall tillämpas på personer som söker arbete, vilket innebär att förbudet mot diskriminering i artikel
         12 EG jämförd med artikel 17 EG blir fullt ut tillämpligt.
      
      2.      Förekomsten av en diskriminering på grund av nationalitet
      54.   Ställningen som unionsmedborgare är avsedd att bli den grundläggande ställningen för medlemsstaternas medborgare, och ge dem
         som befinner sig i samma ställning, rätt till samma behandling i rättsligt hänseende, oberoende av nationalitet och med förbehåll
         för de uttryckliga undantag som föreskrivs i det avseendet.(31)
      
      55.   I förevarande mål tycks villkoren för rätt till den särskilda arbetslöshetsersättningen ha formulerats objektivt, med hänvisning
         till omständigheter som abstrakt sett inte är förknippade med anknytningen till ett land.
      
      56.   Kravet på att utbildningen skall ha fullgjorts vid en skolinrättning som har organiserats, subventionerats eller erkänts av
         en av de belgiska gemenskaperna [artikel 36.1 punkt 2 a i kunglig förordning av den 25 november 1991] eller att ett examensbevis
         eller studieintyg för sådana studier skall ha erhållits [punkt 2 b)] innebär emellertid ett krav på föregående bosättning
         som lättare uppfylls av medlemsstatens medborgare än av medborgare i andra medlemsstater.(32)
      
      57.   Ett särskilt omnämnande förtjänar möjligheten enligt punkt 2 h, som är en följd av domen i målet kommissionen mot Belgien,
         som visserligen medger skolgång i andra medlemsstater, men kräver en utbildning som är likvärdig och, dessutom, att sökanden
         för sin försörjning är beroende av migrerande arbetstagare.
      
      58.   Inte i något av de beskrivna fallen behandlas möjligheten att ansökan görs av en person som varken är arbetstagare eller har
         föräldrar som arbetar i landet, men som efter att ha utbildat sig i en annan medlemsstat erhåller ett intyg om att utbildningen
         är likvärdig med den belgiska utbildning som ger rätt till arbetslöshetsersättningen.
      
      59.   Således kan det konstateras att det föreligger en olikhet i behandling till nackdel för personer som i likhet med Ioannis
         Ioannidis befinner sig i den beskrivna situationen, eftersom de fråntas stöd för att underlätta inträdet på arbetsmarknaden
         därför att de genomgått sin gymnasieutbildning i en annan medlemsstat.
      
      60.   Då denna olikhet konstaterats är frågan om den är berättigad.
      3.      Huruvida olikheten i behandling är berättigad
      61.   Som jag påpekat tidigare syftar den belgiska särskilda arbetslöshetsersättningen till att underlätta ungas övergång från studier
         till arbete, vilket medför att det är berättigat att sträva efter att säkerställa att det finns en koppling till den nationella
         arbetsmarknaden. Detta är svårt att åstadkomma enbart genom ett krav avseende den plats där studierna fullgjorts eller där
         det berörda studieintyget utfärdats, såsom det beskrivs i artikel 36.1 punkt 2 a och b i kunglig förordning av den 25 november
         1991. Förutom att detta krav är alltför allmänt och vittgående, återspeglar det inte den verkliga och faktiska graden av anknytning,
         vilket krävdes enligt domen i målet D’Hoop, som är fullt ut tillämplig i förevarande mål även om förevarande mål inte gäller
         en belgisk medborgare. Sökandens nationalitet saknar nämligen betydelse, eftersom det skulle innebära en direkt diskriminering.
      
      62.   Skillnaden i behandling kan inte heller berättigas med hänvisning till det alternativ som anges i punkt h i samma bestämmelse.
         Även om det faktum att giltigheten av en utbildning som erbjuds i vilken annan medlemsstat som helst erkänns innebär att kritiken
         mot innehållet i punkterna a och b vederläggs, innebär det kumulativa villkoret att personen för sin försörjning skall vara
         beroende av föräldrar som är i Belgien bosatta migrerande arbetstagare ett subjektivt och mycket snävt krav avseende bosättningen,
         eftersom det inte omfattar situationen för unionsmedborgare som söker sitt första arbete. Detta hinder går utöver vad som
         är nödvändigt för att fastställa kopplingen mellan den person som söker ersättningen och den arbetsmarknad denne vill få tillgång
         till.
      
      63.   Det faktum att de belgiska bestämmelserna inte beaktar situationer som den som Ioannis Ioannidis befinner sig i utgör således
         en olika behandling som strider mot unionens rättsordning.
      
      VI – Förslag till avgörande
      64.   Mot bakgrund av ovanstående överväganden föreslår jag att domstolen skall besvara de tolkningsfrågor som har ställts av Cour
         du travail de Liège (Belgien) på följande sätt:
      
      ”Gemenskapsrätten, och närmare bestämt artikel 12 första stycket EG utgör hinder för en nationell bestämmelse i en medlemsstat
         enligt vilken det är möjligt att neka en medborgare i en annan medlemsstat som söker sitt första arbete särskild arbetslöshetsersättning,
         därför att personen har fullgjort sina studier i det land där han är medborgare och inte är barn till en migrerande arbetstagare
         som han är beroende av för sin försörjning.”
      
      1 –	Originalspråk: spanska.
      
      2 –	Citat från Luby, M., Journal du droit international, 1997, nr 2, s. 542, angående domen i målet kommissionen mot Belgien, till vilken jag återkommer nedan.
      
      3 –	EGT L 257, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33.
      
      4 –	Moniteur belge, av den 31 december 1991, s. 29888.
      
      5 –	Jag nämner endast dem som är av intresse i förevarande mål.
      
      6 –      Innehållet i punkt a) ändrades genom kunglig förordning av den 11 februari 2003 (Moniteur belge, av den 19 februari 2003, s. 8026) i fråga om hänvisningen till tekniska studier och studier vid yrkesskola.
      
      7 –      Lydelsen av punkt h) följer av kunglig förordning av den 13 december 1996 (Moniteur belge, av den 31 december 1996, s. 32265), som föranleddes av domen i målet kommissionen mot Belgien, som jag kommer att redogöra
         för ingående nedan. I den i föregående fotnot nämnda kungliga förordningen av den 11 februari 2003 har orden ”medlem i Europeiska
         unionen” ersatts med ”medlem i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet” och följande två punkter har lagts till: ”i) att vid
         en skolinrättning som har organiserats, subventionerats eller erkänts av en av [de belgiska] gemenskaperna ha erhållit ett
         studieintyg för studier på gymnasienivå eller i teknisk eller estetisk påbyggnadsskola eller yrkesskola; j) vara innehavare
         av en examen utfärdad i en av [de belgiska] gemenskaperna som jämställs med ett sådant studieintyg som nämns i punkt b) eller
         en examen som ger behörighet till högre utbildning; denna punkt är endast tillämplig när minst sex års studier tidigare fullgjorts
         vid en skolinrättning som har organiserats, subventionerats eller erkänts av en av [de belgiska] gemenskaperna.” Dessa ändringar
         saknar betydelse för förevarande mål, eftersom ansökan inkom innan den nya texten trädde i kraft.
      
      8 –	Enligt den hänskjutande domstolen har han inte fullgjort gymnasiestudierna vid en skolinrättning som har organiserats,
         subventionerats eller erkänts av en av [de belgiska] gemenskaperna, [artikel 36.1 första stycket 2 a i kunglig förordning
         av den 25 november 1991]; och inte heller erhållit ett examensbevis eller studieintyg för sådana studier av den behöriga juryn
         [punkt b)]; och även om hans utbildning i Grekland erkänns som likvärdig [punkt h, första strecksatsen], så har han inte visat
         att hans föräldrar var migrerande arbetstagare [punkt h, andra strecksatsen].
      
      9 –	Tidigare behandlades, i dom av den 1 december 1977 i mål 66/77, Kuyken (REG 1977, s. 2311), regleringen av denna ersättning
         genom artikel 124 i kunglig förordning av den 20 december 1963, som föregick artikel 36 i kunglig förordning av den 25 november
         1991 – angående återverkningarna och effekterna på denna rättspraxis av domen i målet Deak, se punkterna 46?59 i mitt förslag
         till avgörande inför domen i målet kommissionen mot Belgien – och i dom av den 31 januari 1991 i mål C-18/90, Kziber (REG
         1991, s. I-199; svensk specialutgåva, tillägg, s. 9), prövades vägran att tillerkänna en marockansk kvinna förmånen när hon
         bodde tillsammans med sin pappa, även han marockansk medborgare, som pensionerats i Belgien efter att ha arbetat som anställd
         i landet.
      
      10 –	Dom av den 20 juni 1985 i mål C-94/84, Deak (REG 1985, s. 1873; svensk specialutgåva, volym 8, s. 243).
      
      11 –	Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda,
         egenföretagare eller deras familjer flyttar inom gemenskapen (EGT L 149, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s.
         57).
      
      12 –	Dom av den 12 september 1996 i mål C-278/94, kommissionen mot Belgien (REG 1996, s. I‑4307).
      
      13 –	Dom av den 11 juli 2002 i mål C-224/98, D’Hoop (REG 2002, s. I-6191). Iliopoulo, A., och Toner, H., ”A new approach to
         discrimination against free movers? D’Hoop v. Office National de l’Emploi”, European Law Review, 2003, sidan 389 och följande sidor.
      
      14 –	Föredraget av generaladvokaten Geelhoed den 21 februari 2002.
      
      15 –	Se fotnot 7 i detta förslag till avgörande.
      
      16 –	Dom av den 23 mars 2004 i mål C-138/00, Collins (REG 2004, s. I-0000).
      
      17 –	Om avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning inom gemenskapen för medlemsstaternas arbetstagare och deras
         familjer (EGT L 257, s. 13; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 44).
      
      18 –	Samma definition av anställningsförhållandet finns i dom av den 3 juli 1986 i mål 66/85, Lawrie-Blum (REG 1986, s. 2121;
         svensk specialutgåva, volym 8, s. 661), punkterna 16 och 17, av den 12 maj 1998 i mål C-85/96, Martínez Sala (REG 1998, s.
         I-2691), punkt 32, och av den 6 november 2003 i mål C-413/01, Ninni-Orasche (REG 2003, s. I-13187), punkt 34.
      
      19 –	Dom av den 18 juni 1987 i mål 316/85 (REG 1982, s. 2811; svensk specialutgåva, volym 6, s. 491).
      
      20 –	Artikel 5 i förordning nr 1612/68 innehåller ett konkret uttryck för detta genom tillerkännandet av rätten att få samma
         hjälp av arbetsförmedlingarna.
      
      21 –	Se i sistnämnda avseende dom av den 15 januari 1998 i mål C-15/96, Schöning‑Kougebetopoulou (REG 1998, s. I-47), punkt
         21, och av den 24 november 1998 i mål C-274/96, Bickel och Franz (REG 1998, s. I-7637), punkt 27. I dom av den 17 september
         2002 i mål C‑413/99, Baumbast och R. (REG 2002, s. I-7091), konstaterade domstolen i fråga om utövningen av unionsmedborgarnas
         rätt till bosättning enligt artikel 18 EG att den ”får underordnas medlemsstaternas legitima intressen” (punkt 90), med tillägget
         att ”[t]illämpningen av dessa begränsningar och villkor skall emellertid ske med iakttagande av de begränsningar som följer
         av gemenskapsrätten och i enlighet med dess allmänna principer, särskilt proportionalitetsprincipen”. De nationella åtgärder
         som vidtas skall således vara ändamålsenliga och nödvändiga för att uppnå det mål som åsyftas” (punkt 91).
      
      22 –	Requejo Isidro, M., ”Estrategias para la ’comunitarización’: descubriendo el potencial de la ciudadanía europea”, La Ley, 2003, nr 5903, sidan 1 och följande sidor. Som konstaterades i dom av den 12 maj 1998 i det ovannämnda målet Martínez Sala,
         punkt 63, av den 20 september 2001 i mål C-184/99, Grzelczyk (REG 2001, s. I‑6193), punkt 32, och av den 15 mars 2005 i mål
         C-209/03, Bidar (REG 2005, s. I-0000), punkt 32, kan en medborgare i Europeiska unionen som är lagligt bosatt i värdmedlemsstaten
         göra artikel 12 EG gällande ”i alla situationer som i materiellt hänseende faller inom tillämpningsområdet för gemenskapsrätten”.
      
      23 –	Domstolens dom av den 15 januari 2002 i mål C-55/00, Gottardo (REG 2002, s. I-413), punkt 21.
      
      24 –	Dom av den 29 februari 1996 i mål C-193/94, Skanavi och Chryssanthakopoulos (REG 1996, s. I-929), punkt 20, av den 25 juni
         1997 i mål C-131/96, Mora Romero (REG 1997, s. I-3659), punkt 10 och av den 26 november 2002 i mål C-100/01, Oteiza Olazábal
         (REG 2002, s. I‑10981), punkt 25.
      
      25 –	Dom av den 28 juni 1978 i mål 1/78, Kenny (REG 1978, s. 1489; svensk specialutgåva, volym 4, s. 137), punkt 9, och av den
         12 maj 1998 i mål C-336/96, Gilly (REG 1998, s. I-2793), punkt 38.
      
      26 –	Dom av den 21 juni 1988 i mål 197/86, Brown (REG 1988, s. 3205), punkt 21, av den 31 maj 1989 i mål 344/87, Bettray (REG
         1989, s. 1621), punkterna 15 och 16, av den 26 februari 1992 i mål C-357/89, Raulin (REG 1992, s. I-1027), punkt 10 och i
         mål C-3/90, Bernini (REG 1992, s. I-1071), punkterna 14–17, samt av den 19 november 2002 i mål C-188/00, Kurz (REG 2002, s. I‑10691),
         punkt 32.
      
      27 –	Dom av den 3 juli 1986 i målet Lawrie-Blum, punkterna 19–21, av den 26 februari 1992 i målet Bernini, punkterna 15 och
         16, och av den 19 november 2002 i målet Kurz, punkterna 33 och 34, samtliga nämnda ovan. 
      
      28 –	De knapphändiga uppgifter som lämnats i detta avseende hindrar, som kommissionen har påpekat i sitt skriftliga yttrande,
         att bedömningen av tolkningsfrågan utvidgas till att omfatta områden som exempelvis tillämpningen av förordning nr 1408/71.
      
      29 –	Dom av den 18 juni 1987, Lebon, punkt 26, av den 12 september 1996, kommissionen mot Belgien, punkterna 39 och 40, och
         av den 23 mars 2004, Collins, punkterna 31 och 58, som samtliga nämnts ovan.
      
      30 –	Som Cour de travail påpekat bör man erinra sig att stöden beviljas unga som söker sitt första arbete, och unga som efter
         avslutade studier har varit anställda för kort tid för att ha rätt till arbetslöshetsersättning.
      
      31 –	Dom av den 2 oktober 2003 i mål C-148/02, García Avello (REG 2003, s. I-11613), punkterna 22 och 23, av den 20 september
         2001, Grzelczyk, av den 11 juli 2002, D’Hoop, punkt 28, av den 23 mars 2004, Collins, punkt 61, och av den 15 mars 2005, Bidar,
         punkt 31, som alla fyra nämnts ovan.
      
      32 –	Se, bland andra, dom av den 23 maj 1996 i mål C-237/94, O’Flynn (REG 1996, s. I-2617), punkt 18, av den 16 januari 2003
         i mål C-388/01, kommissionen mot Italien (REG 2003, s. I‑721), punkterna 13 och 14, och av den 23 mars 2004 i det ovan nämnda
         målet Collins, punkt 65.