CELEX: 32013D0240
Language: sk
Date: 2013-05-27 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady 2013/240/SZBP z  27. mája 2013 , ktorým sa mení rozhodnutie 2010/279/SZBP o policajnej misii Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN)

28.5.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 141/44
            
         ROZHODNUTIE RADY 2013/240/SZBP
   z 27. mája 2013,
   ktorým sa mení rozhodnutie 2010/279/SZBP o policajnej misii Európskej únie v Afganistane (EUPOL AFGHANISTAN)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 28, článok 42 ods. 4 a článok 43 ods. 2,
   so zreteľom na návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada 18. mája 2010 prijala rozhodnutie 2010/279/SZBP (1), ktorým sa predĺžila misia EUPOL AFGHANISTAN o ďalšie tri roky do 31. mája 2013.
            
         
               (2)
            
            
               V nadväznosti na odporúčania v rámci strategického preskúmania uskutočneného v októbri 2012 a následnej úpravy operačného plánu (OPLAN) by sa misia EUPOL AFGHANISTAN mala predlžiť do 31. decembra 2014.
            
         
               (3)
            
            
               Misia EUPOL AFGHANISTAN sa uskutoční v kontexte situácie, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by ohroziť dosiahnutie cieľov vonkajšej činnosti Únie stanovených v článku 21 zmluvy.
            
         
               (4)
            
            
               Rozhodnutie 2010/279/SZBP by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Rozhodnutie 2010/279/SZBP sa týmto mení takto:
   
               1.
            
            
               Článok 1 ods. 1 sa nahrádza takto:
               „1.   Policajná misia Európskej únie v Afganistane (ďalej len „EUPOL AFGHANISTAN“ alebo „misia“) zriadená jednotnou akciou 2007/369/SZBP sa predlžuje od 31. mája 2010 do 31. decembra 2014.“
            
         
               2.
            
            
               Článok 3 ods. 1 sa nahrádza takto:
               „1.   S cieľom splniť ciele stanovené v článku 2, EUPOL AFGHANISTAN:
               
                           a)
                        
                        
                           pomáha afganskej vláde pri ďalšej realizácii inštitucionálnej reformy ministerstva vnútra, ako aj pri tvorbe a ucelenom vykonávaní politík a stratégie s cieľom zaviesť udržateľné a účinné dojednania v oblasti práce civilnej polície, najmä pokiaľ ide o afganskú uniformovanú (civilnú) políciu a afganskú políciu pre boj proti trestnej činnosti;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           pomáha afganskej vláde pri ďalšej profesionalizácii afganskej národnej polície (ANP), najmä podporou rozvoja výcvikovej infraštruktúry a zlepšovaním schopnosti afgánskych orgánov pripraviť a uskutočniť výcvik;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           podporuje afganské orgány v ďalšom prepájaní polície a širšou oblasťou právneho štátu a zabezpečí primeranú interakciu so širším systémom trestného súdnictva;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           zlepšuje súdržnosť a koordináciu medzi medzinárodnými aktérmi a ďalej pracuje na strategickom rozvíjaní policajnej reformy, osobitne prostredníctvom Rady medzinárodnej policajnej koordinácie (IPCB – International Police Coordination Board) a to v úzkej koordinácii s medzinárodným spoločenstvom a prostredníctvom pokračujúcej spolupráce s kľúčovými partnermi vrátane medzinárodnými bezpečnostnými pomocnými silami (ISAF) pod vedením NATO, výcvikovej misie NATO a ďalších prispievateľov.
                        
                     Tieto úlohy sa ďalej rozpracujú v operačnom pláne (OPLAN). Misia vykonáva svoje úlohy popri iných prostriedkoch aj prostredníctvom monitorovania, školenia, poradenstva a výcviku.“
            
         
               3.
            
            
               Článok 4 sa nahrádza takto:
               „Článok 4
               Štruktúra misie
               1.   Misia má ústredie v Kábule. Misiu tvorí:
               
                           i)
                        
                        
                           veliteľ misie a jeho úrad vrátane bezpečnostného úradníka misie;
                        
                     
                           ii)
                        
                        
                           policajná zložka;
                        
                     
                           iii)
                        
                        
                           zložka na podporu právneho štátu;
                        
                     
                           iv)
                        
                        
                           výcviková zložka;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           terénna zložka;
                        
                     
                           vi)
                        
                        
                           podpora misie;
                        
                     
                           vii)
                        
                        
                           pobočky mimo Kábulu podľa vhodnosti;
                        
                     
                           viii)
                        
                        
                           prvok podpory v Bruseli.
                        
                     2.   Personál misie sa vyšle na ústrednú, regionálnu a provinčnú úroveň a pri vykonávaní mandátu môže podľa potreby pracovať na úrovni okresov na základe posúdenia bezpečnosti a ak sú k dispozícii faktory, ktoré to umožňujú, napr. náležitá logistická a bezpečnostná podpora. Uzavrú sa technické dojednania s ISAF a regionálnym vedením/vedúcimi národmi provinčných budovateľských skupín (PRT) na účely výmeny informácií, zdravotníckej, bezpečnostnej a logistickej podpory vrátane umiestnenia regionálnych veliteľstiev a PRT.
               3.   Okrem toho sa časť personálu misie podľa potreby nasadí s cieľom zlepšiť strategickú koordináciu policajnej reformy v Afganistane, najmä na sekretariáte IPCB v Kábule.“
            
         
               4.
            
            
               Článok 11 sa nahrádza takto:
               „Článok 11
               Bezpečnosť
               1.   Veliteľ civilnej operácie riadi plánovanie bezpečnostných opatrení veliteľa misie a v súlade s článkom 5 zabezpečuje ich riadne a účinné plnenie v rámci misie EUPOL APHGANISTAN.
               2.   Veliteľ misie je zodpovedný za bezpečnosť operácie a dodržiavanie minimálnych bezpečnostných požiadaviek vzťahujúcich sa na operáciu, a to v súlade s politikou Únie v oblasti bezpečnosti personálu rozmiestneného mimo Únie v operačnej kapacite podľa hlavy V zmluvy a jej podporných dokumentov.
               3.   Veliteľovi misie pomáha vyšší bezpečnostný úradník misie (SMSO – Senior Mission Security Officer), ktorý podlieha veliteľovi misie a zároveň udržiava úzky funkčný vzťah s Európskou službou pre vonkajšiu činnosť.
               4.   Veliteľ misie vymenuje bezpečnostných úradníkov v provinčných a regionálnych sídlach misie, ktorí budú v rámci zodpovednosti SMSO zodpovední za každodenné riadenie všetkých bezpečnostných aspektov príslušných prvkov misie.
               5.   Personál misie EUPOL AFGHANISTAN prejde pred nástupom do funkcií povinným bezpečnostným výcvikom v súlade s operačným plánom (OPLAN). Pravidelne sa tiež zúčastňuje opakovacieho výcviku na mieste operácie, ktorý organizuje SMSO.
               6.   Veliteľ misie zabezpečí ochranu utajovaných skutočností EÚ v súlade s rozhodnutím Rady 2011/292/EÚ z 31. marca 2011 o bezpečnostných predpisoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ (2).
            
         
               5.
            
            
               Článok 13 odsek 1 sa nahrádza takto:
               „1.   Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s misiou EUPOL AFGHANISTAN na obdobie od 31. mája 2010 do 31. júla 2011 je 54 600 000 EUR.
               Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s misiou EUPOL AFGHANISTAN na obdobie od 1. augusta 2011 do 31. júla 2012 je 60 500 000 EUR.
               Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s misiou EUPOL AFGHANISTAN na obdobie od 1. augusta 2012 do 31. mája 2013 je 56 870 000 EUR.
               Referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s misiou EUPOL AFGHANISTAN na obdobie od 1. júna 2013 do 31. decembra 2014 je 108 050 000 EUR.“
            
         
               6.
            
            
               Článok 14 sa nahrádza takto:
               „Článok 14
               Sprístupnenie skutočností
               1.   VP je v súlade s rozhodnutím 2011/292/EÚ oprávnený sprístupniť NATO/ISAF utajované skutočnosti a dokumenty EÚ vytvorené na účely misie. Na tento účel sa vypracujú miestne technické dojednania.
               2.   VP je oprávnený podľa potreby a v súlade s potrebami misie sprístupniť v súlade s rozhodnutím 2011/292/EÚ tretím štátom pridruženým k tomuto rozhodnutiu utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia ‚CONFIDENTIEL UE‘, ktoré boli vytvorené na účely misie.
               3.   VP je oprávnený podľa potreby a v súlade s operačnými potrebami misie sprístupniť v súlade s rozhodnutím 2011/292/EÚ misii OSN pre pomoc v Afganistane (UNAMA) utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa ‚RESTREINT UE‘, ktoré boli vytvorené na účely misie. Na tento účel sa vypracujú miestne dojednania.
               4.   V prípade špecifickej a okamžitej operačnej potreby je VP taktiež oprávnený sprístupniť v súlade s rozhodnutím 2011/292/EÚ hostiteľskému štátu EÚ utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia ‚RESTREINT UE‘, ktoré boli vytvorené na účely misie. Na tento účel sa vypracujú dojednania medzi VP a príslušnými orgánmi hostiteľského štátu.
               5.   VP je oprávnený sprístupniť tretím štátom pridruženým k tomuto rozhodnutiu neutajované dokumenty EÚ, ktoré sa týkajú rokovaní Rady so zreteľom na misiu, na ktorú sa vzťahuje povinnosť služobného tajomstva podľa článku 6 ods. 1 rokovacieho poriadku Rady (3).
               6.   VP môže právomoc uvedenú v odsekoch 1, 2, 3 a 5, ako aj spôsobilosť uzavrieť dojednania uvedené v odseku 4, zveriť osobám, ktoré patria do jeho právomoci, civilnému veliteľovi operácie a/alebo veliteľovi misie.
            
         
               7)
            
            
               V článku 17 sa druhá veta nahrádza takto:
               „Uplatňuje sa od 31. mája 2010 do 31. decembra 2014.“
            
         Článok 2
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Bruseli 27. mája 2013
      
         
            Za Radu
         
         
            predsedníčka
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2010, s. 4.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 141, 27.5.2011, s. 17.“
   
      (3)  Rozhodnutie Rady 2009/937/EÚ z 1. decembra 2009, ktorým sa prijíma rokovací poriadok Rady (Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2009, s. 35).“