CELEX: 62007TJ0300
Language: sv
Date: 2010-09-09
Title: Tribunalens dom (femte avdelningen) av den 9 september 2010.#Evropaïki Dynamiki - Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE mot Europeiska kommissionen.#Offentlig upphandling av tjänster - Anbudsförfarande vid en gemenskapsinstitution - Tillhandahållande av datortjänster avseende drift och underhåll av en webbportal - Förkastande av en anbudsgivares anbud - Tilldelningskriterier - Motiveringsskyldighet - Uppenbart oriktig bedömning - Likabehandling - Insyn.#Mål T-300/07.

Mål T‑300/07
      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE
      mot
      Europeiska kommissionen
      ”Offentlig upphandling av tjänster – Anbudsförfarande vid en gemenskapsinstitution – Tillhandahållande av datortjänster avseende drift och underhåll av en webbportal – Förkastande av en anbudsgivares anbud – Tilldelningskriterier – Motiveringsskyldighet – Uppenbart oriktig bedömning – Likabehandling – Insyn”
      Sammanfattning av domen
      1.      Institutionernas rättsakter – Motivering – Skyldighet – Omfattning – Beslut inom ramen för ett förfarande vid offentlig upphandling
            av tjänster att förkasta ett anbud
      (Artikel 253 EG; rådets förordning nr 1605/2002, artikel 100.2; kommissionens förordning nr 2342/2002, artikel 149)
      2.      Institutionernas rättsakter – Motivering – Skyldighet – Omfattning – Beslut inom ramen för ett förfarande vid offentlig upphandling
            av tjänster att förkasta ett anbud
      (Rådets förordning nr 1605/2002, artikel 100.2)
      3.      Utomobligatoriskt skadeståndsansvar – Villkor – Otillåtet – Skada – Orsakssamband
      (Artikel 288 andra stycket EG)
      1.      Motiveringsskyldigheten ska bedömas utifrån omständigheterna i det enskilda fallet, i synnerhet mot bakgrund av rättsaktens
         innehåll, de anförda skälens karaktär och mottagarnas eller andra direkt och personligen berördas intresse av att erhålla
         förklaringar. I den mån kommissionen i samband med ett anbudsförfarande vid en gemenskapsinstitution, på grundval av en jämförelse
         med andra anbud, i synnerhet med den utvalda anbudsgivarens anbud, väljer att förkasta sökandens anbud, har kommissionen inte
         uppfyllt sin motiveringsskyldighet om de uppgifter som delges sökanden på dennes begäran, om de relativa kvaliteter och fördelar
         som kännetecknar det antagna anbudet, enbart består av en förteckning där det anges dels de poäng som sökanden och den utvalda
         anbudsgivaren tilldelats för tilldelningskriterierna, dels det slutliga resultatet efter tillämpning av formeln i förfrågningsunderlaget
         för att avgöra kostnadseffektiviteten, och således inte innehåller någon kommentar, inte ens en kortfattad sådan, om den utvalda
         anbudsgivarens anbud.
      
      Upplysningar avseende bedömningen av det vinnande anbudets kvalitet med hänsyn till de kvalitativa tilldelningskriterierna
         är dessutom så mycket mer nödvändiga när kommissionen, trots att den utvalda anbudsgivaren har föreslagit ett pris som var
         högre än det som sökanden föreslagit, har ansett att denna anbudsgivares anbud var det mest kostnadseffektiva.
      
      (se punkterna 46, 49, 67 och 69–73)
      2.      Inom ramen för ett anbudsförfarande vid en gemenskapsinstitution omfattar den motiveringsskyldighet som kommissionen åläggs
         inte tillhandahållandet av utvärderingskommitténs rapport och en kopia av den utvalda anbudsgivarens anbud enligt öppenhetsprincipen.
         I artikel 100.2 i förordning nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget föreskrivs endast
         att den upphandlande myndigheten ska informera om vilka relativa kvaliteter och fördelar som kännetecknar det anbud som slutligen
         väljs, samt namnet på den som lämnat det anbudet, inom femton dagar från att den mottagit en skriftlig begäran därom.
      
      (se punkt 127)
      3.      När kommissionens beslut att, inom ramen för ett anbudsförfarande vid en gemenskapsinstitution, förkasta ett anbud är bristfälligt
         motiverat och av denna anledning bör ogiltigförklaras innebär detta emellertid inte automatiskt att tilldelningen av kontraktet
         till den utvalda anbudsgivaren utgör ett fel eller att det föreligger ett orsakssamband mellan denna omständighet och den
         förlust som sökanden åberopar. Inget tyder nämligen på att kommissionen skulle ha tilldelat sökanden kontraktet om det ifrågavarande
         beslutet hade varit tillräckligt motiverat. I den mån andra grunder har åberopats till stöd för ett yrkande om ersättning
         för skada, som inte har prövats i samband med yrkandet om ogiltigförklaring, är yrkandet för övrigt framställt för tidigt
         och ska av den anledningen ogillas. I avsaknad av motivering av ett ogiltigförklarat beslut kan tribunalen nämligen inte pröva
         huruvida detta, såsom sökanden har gjort gällande, beror på en uppenbart oriktig bedömning eller ett åsidosättande av likabehandlingsprincipen
         och skyldigheten att lämna insyn. Ett yrkande om ogiltigförklaring på dessa grunder skulle endast kunna prövas utifrån motiveringen
         av det beslut som kommer att ersätta det ifrågavarande beslutet efter det att detta har ogiltigförklarats av tribunalen.
      
      (se punkterna 143, 144 och 146)
TRIBUNALENS DOM (femte avdelningen)
       den 9 september 2010 (*)
      
      ”Offentlig upphandling av tjänster – Anbudsförfarande vid en gemenskapsinstitution – Tillhandahållande av datortjänster avseende drift och underhåll av en webbportal – Förkastande av en anbudsgivares anbud – Tilldelningskriterier – Motiveringsskyldighet – Uppenbart oriktig bedömning – Likabehandling – Insyn”
      I mål T‑300/07,
      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE, Aten (Grekland), företrätt av advokaten N. Korogiannakis,
      
      sökande,
      mot
      Europeiska kommissionen, företrädd av E. Manhaeve, i egenskap av ombud, biträdd av advokaten J. Stuyck,
      
      svarande,
      angående en talan avseende dels yrkande om ogiltigförklaring av kommissionens beslut av den 21 maj och den 13 juli 2007 att
         förkasta de anbud sökanden avgett i anbudsinfordran ENTR/05/78, för del nr 1 (Redigeringsarbete och översättningar) och del
         nr 2 (Infrastrukturhantering), avseende drift och underhåll av webbportalen ”Ditt Europa” (EUT 2006/S 143‑153057), och att
         tilldela en annan anbudsgivare kontraktet, dels yrkande om skadestånd,
      
      meddelar
      TRIBUNALEN (femte avdelningen)
      sammansatt av ordföranden M. Vilaras samt domarna M. Prek (referent) och V.M. Ciucă,
      justitiesekreterare: handläggaren N. Rosner,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 27 januari 2010,
      följande
      Dom
       Tillämpliga bestämmelser
      1.     Budgetförordningen och genomförandebestämmelserna 
      1        Europeiska kommissionens upphandling av tjänster regleras av bestämmelserna i avdelning V i första delen av rådets förordning
         (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (EGT L 248,
         s. 1) (nedan kallad budgetförordningen) och av bestämmelserna i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den
         23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska
         gemenskapernas allmänna budget (EGT L 357, s. 1) (nedan kallade genomförandebestämmelserna). 
      
      2        I artikel 89.1 i budgetförordningen föreskrivs följande:
      
      ”Alla kontrakt som helt eller delvis finansieras genom budgeten skall omfattas av principerna om insyn och öppenhet, proportionalitet,
         likabehandling och icke‑diskriminering.”
      
      3        Artikel 97 i budgetförordningen har följande lydelse:
      
      ”1. Alla kontrakt skall tilldelas utifrån urvalskriterier, som syftar till att bedöma anbudsgivaren eller anbudssökarens kapacitet,
         samt tilldelningskriterier, som syftar till att värdera själva anbuden; dessa kriterier skall fastställas i förväg och anges
         i upphandlingsdokumenten. 
      
      2. Kontrakt får tilldelas den som erbjuder det lägsta priset eller den vars bud ekonomiskt sett är mest fördelaktigt. ”
      4        Av artikel 100 i budgetförordningen framgår följande:
      
      ”1. Den behörige utanordnaren skall avgöra vem som skall tilldelas kontraktet, utifrån de i förväg fastställda urvals- och
         tilldelningskriterier som anges i upphandlingsdokumenten samt upphandlingsbestämmelserna.
      
      2. Den upphandlande myndigheten skall informera alla anbudssökande och anbudsgivare vars ansökningar förkastats om orsaken
         till detta, och alla som lämnat formellt korrekta anbud och ansökningar som prövats skall, om de skriftligen begär detta,
         informeras om vilka relativa kvaliteter och fördelar som kännetecknar det anbud som slutligen valts, samt namnet på den som
         lämnat det anbudet.
      
      Information behöver dock inte lämnas ut om detta skulle hindra tillämpningen av lagstiftningen, stå i strid med det allmänna
         intresset, vara till skada för offentliga eller privata företags legitima affärsintressen eller snedvrida den lojala konkurrensen
         mellan dessa.”
      
      5        I artikel 130.3 i genomförandebestämmelserna föreskrivs följande:
      
      ”I specifikationerna skall alltid följande anges:
      a)       De uteslutnings- och urvalskriterier som är tillämpliga på upphandlingen, utom vid selektiva förfaranden, inbegripet konkurrenspräglad
         dialog och förhandlade förfaranden med föregående offentliggörande av ett meddelande enligt artikel 127; i dessa fall återfinns
         dessa kriterier endast i meddelandet om upphandling eller uppmaningen till intresseanmälan.
      
      b)       Upphandlingens tilldelningskriterier och viktningen av kriterierna för tilldelning, eller prioritetsordningen för tillämpningen
         av dem, om detta inte anges i meddelandet om upphandling.
      
      … ”
      6        I artikel 135.1 i genomförandebestämmelserna anges följande:
      
      ”Den upphandlande myndigheten skall fastställa urvalskriterier som är öppna och tydliga, och utformade så att lika behandling
         garanteras.”
      
      7        Artikel 138 i genomförandebestämmelserna har följande lydelse: 
      
      ”1. Kontrakt kan tilldelas på något av följande två sätt:
      a)       Den anbudsgivare som erbjuder det lägsta priset får kontraktet, förutsatt att anbudet uppfyller angivna villkor och formella
         krav.
      
      b)       Kontraktet tilldelas den som avgivit det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet.
      2. Det ekonomiskt mest fördelaktiga anbudet är det anbud som är mest kostnadseffektivt med hänsyn till kriterier som är motiverade
         av syftet med upphandlingen, t.ex. föreslaget pris, tekniska förtjänster, estetiska och funktionella egenskaper, miljöhänsyn,
         driftskostnader, lönsamhet, leverans- eller genomförandedatum samt service efter upphandlingen och tekniskt stöd.
      
      3. Den upphandlande myndigheten skall precisera den relativa betydelsen för vart och ett av de kriterier som avgör vilket
         anbud som är ekonomiskt mest fördelaktigt i meddelandet om upphandling eller i specifikationerna. ...”
      
      8        I artikel 149.2 och 149.3 i genomförandebestämmelserna anges följande:
      
      ”2. Den upphandlande myndigheten skall inom högst 15 kalenderdagar från och med det att en skriftlig begäran mottagits lämna
         de upplysningar som anges i artikel 100.2 i budgetförordningen.
      
      3. Vid upphandling som genomförs av gemenskapens institutioner för egen räkning i enlighet med artikel 105 i budgetförordningen
         skall den upphandlande myndigheten snarast möjligt efter beslutet om att tilldela kontraktet och i alla händelser senast den
         påföljande veckan samtidigt och individuellt underrätta alla anbudsgivare eller anbudssökande per brev, fax eller e-post om
         att deras anbud eller ansökan inte antagits, samt motivet till detta.
      
      Den upphandlande myndigheten skall, samtidigt som den underrättar övriga anbudsgivare eller anbudssökande, underrätta den
         aktör vars anbud eller ansökan valts ut, och därvid göra klart att det beslut som meddelats inte i sig innebär något åtagande
         från den upphandlande myndighetens sida.
      
      Övriga anbudsgivare eller anbudssökande kan erhålla ytterligare upplysningar via brev, fax eller e-post om motivet till att
         deras anbud eller ansökan inte valts ut, och de anbudsgivare som lämnat ett godtagbart anbud kan få information om de relativa
         fördelarna med det anbud som valts ut samt om namnet på den som lämnat detta anbud, utan att detta påverkar tillämpningen
         av artikel 100.2 [andra stycket] i budgetförordningen. Den upphandlande myndigheten skall besvara en begäran inom femton kalenderdagar
         från det att den mottagit den.
      
      …”
      2.     Meddelandet om upphandling och förfrågningsunderlaget 
      9        I meddelandet om upphandling och i förfrågningsunderlaget anges att ramavtalen för varje del tilldelas en enda aktör vars
         anbud är det ekonomiskt mest fördelaktiga med hänsyn till de kriterier som anges i förfrågningsunderlaget. I meddelandet om
         upphandling anges även att ramavtalets löptid inledningsvis är två år med en möjlig förlängning och att dess uppskattade totala
         värde under kontraktets sammanlagda löptid (maximalt fyra år) uppgår till 6 500 000 euro. 
      
      10      I förfrågningsunderlaget föreskrivs ett förfarande som innefattar fyra etapper. I den första etappen tillämpas uteslutningskriterierna
         (punkt 3.1 i förfrågningsunderlaget). I den andra etappen tillämpas urvalskriterierna (punkt 3.2 i förfrågningsunderlaget)
         vid bedömningen av anbudsgivarens finansiella, ekonomiska och tekniska kapacitet samt yrkeskunnande. Dels bedöms anbudsgivarens
         finansiella och ekonomiska kapacitet vad avser alla delar (mot bakgrund av anbudsgivarnas årsredovisningar för de senaste
         tre åren och omsättningen för de tjänster vars värde överskrider eller motsvarar 180 000 euro). Dels bedöms anbudsgivarens
         tekniska kapacitet och yrkeskunnande för var och en av de tre delar som omfattas av anbudsinfordran (mot bakgrund av villkoren
         att anbudsgivaren måste förfoga över ett tillräckligt kvalificerat arbetslag, besitta minst tre års erfarenhet inom översättning,
         publicering och skapande av webbsidor samt ha tillhandahållit tjänster inom det avsedda området vid åtminstone tre tillfällen
         och för tre olika uppdragsgivare under de fem senaste åren, inom ramen för åtminstone ett projekt med internationell räckvidd). 
         I en tredje etapp tillämpas tilldelningskriterierna (granskning av anbudets innehåll) (punkt 3.3 i förfrågningsunderlaget).
      
      11      Vad beträffar den tekniska utvärderingen anges för varje del fyra tilldelningskriterier i förfrågningsunderlaget. Kriterierna
         för del nr 1 och del nr 2 är påtagligt överensstämmande och har följande lydelse:
      
      –        Kvalitativa tilldelningskriterier för del nr 1, med en total poängsumma om 100 poäng:
      –        kriterium nr 1: God förståelse av det arbete som ska utföras och ett relevant föreslaget tillvägagångssätt för utförande av
         arbetsuppgifterna (30 poäng),
      
      –        kriterium nr 2: PMQP-planens kvalitet och fullständighet (Projektledning och kvalitetsplanering) (10 poäng),
      –        kriterium nr 3: Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande av alla uppgifter som avses
         i scenario 1 (30 poäng),
      
      –        kriterium nr 4: Kvaliteten på föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande av alla uppgifter som avses
         i scenario 2 (30 poäng),
      
      –        kvalitativa tilldelningskriterier för del 2, med en total poängsumma om 100 poäng:
      –        kriterium nr 1: God förståelse av det arbete som ska utföras och ett relevant föreslaget tillvägagångssätt för utförande av
         arbetsuppgifterna (30 poäng),
      
      –        kriterium nr 2: PMQP-planens kvalitet och fullständighet (10 poäng),
      –        kriterium nr 3: Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande av alla uppgifter som avses
         i scenario 1 (30 poäng),
      
      –        kriterium nr 4: Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande av alla uppgifter som avses
         i scenario 2 (30 poäng).
      
      12      I förfrågningsunderlaget uppges att de anbudsgivare vars poäng inte uppnår 70 procent av den maximala totala poängsumman eller
         minst 50 procent för ett enda kriterium automatiskt ska uteslutas från resterande del av tilldelningsförfarandet.
      
      13      Enligt förfrågningsunderlaget ska därefter en ekonomisk utvärdering genomföras, med hänsyn till de pris som angetts i anbuden,
         i enlighet med formuläret i punkt 5.5 i förfrågningsunderlaget.
      
      14      Kontraktet tilldelas i en fjärde etapp för varje del det anbud som är mest kostnadseffektivt, vilket bedöms på grundval av
         förhållandet mellan de poäng som erhållits för varje del och det föreslagna priset.
      
       Bakgrund till tvisten
      15      Sökanden Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE är ett bolag bildat enligt
         grekisk rätt med verksamhet inom data- och kommunikationsteknik. 
      
      16      Genom ett meddelande om upphandling som den 29 juli 2006 offentliggjordes i tillägget till Europeiska unionens officiella tidning (EUT S 143), med referens 2006/S 143-153057, inledde kommissionen ett anbudsförfarande avseende drift och underhåll av webbportalen
         ”Ditt Europa” inom ramen för IDABC‑programmet (interoperabelt tillhandahållande av alleuropeiska e‑förvaltningstjänster för
         offentliga förvaltningar, företag och medborgare).
      
      17      Målet för detta anbudsförfarande var att upprätta tre ramavtal avseende tre olika delar (redigeringsarbete och översättningar
         (del nr 1), infrastrukturhantering (del nr 2) och marknadsföring (del nr 3)) för fortsatt drift och underhåll av webbportalen
         ”Ditt Europa”.
      
      18      Anbudsgivarna kunde lämna anbud för en eller flera delar. I meddelandet om upphandling och i förfrågningsunderlaget anges
         att ramavtalen ska tilldelas, för varje del, en enda aktör vars anbud är det ekonomiskt mest fördelaktiga med hänsyn till
         de kriterier som uppställs i förfrågningsunderlaget. Vidare anges i meddelandet om upphandling av den 29 juli 2006 att ramavtalets
         löptid inledningsvis är två år med en möjlig förlängning och att dess uppskattade totala värde under kontraktets sammanlagda
         löptid (maximalt fyra år) uppgår till 6 500 000 euro. Det uppskattade värdet för varje del är 2 250 000 euro för del nr 1,
         1 650 000 euro för del nr 2 och 2 600 000 euro för del nr 3.
      
      1.     Del nr 1
      19      Sökanden begärde den 4 augusti 2006 att kommissionens generaldirektorat för näringsliv skulle förse denna med den aktuella
         källkoden till webbportalen ”Ditt Europa” för att kunna förbereda sitt anbud. Generaldirektoratet för näringsliv ifrågasatte
         först huruvida denna begäran var relevant. Den 14 augusti 2006 accepterade direktoratet slutligen att förse sökanden med källkoden.
      
      20      Den 14 september 2006 efterfrågade sökanden ytterligare förtydliganden gällande de ekonomiska och finansiella spörsmålen i
         anbudsförfarandet. Generaldirektoratet för näringsliv svarade samtliga anbudsgivare genom skrivelse av den 14 september 2006.
         Kommissionen tillställde därutöver enbart sökanden en särskild skrivelse av den 21 september 2006.
      
      21      Sökanden lämnade den 19 september 2006 som svar på den ovannämnda anbudsinfordran ett anbud avseende del nr 1.
      
      22      Generaldirektoratet för näringsliv anmodade vid två tillfällen sökanden att inkomma med ytterligare förtydliganden. Sökanden
         efterföljde direktoratets önskemål i svar av den 23 och den 28 november 2006.
      
      23      I januari 2007, under pågående anbudsförfarande, övertog generaldirektoratet för informationsteknik alla anbudsinfordringar
         från generaldirektoratet för näringsliv och fortsatte skriftväxlingen med sökanden.
      
      24      Generaldirektoratet för informationsteknik upplyste sökanden genom skrivelse av den 21 maj 2007 om att bolagets anbud för
         del nr 1 hade förkastats med motiveringen att det inte hade uppnått de tröskelvärden som anges i punkt 3.3 i förfrågningsunderlaget
         innehållande de tekniska utvärderingskriterierna.
      
      25      Sökanden begärde den 22 maj 2007 att kommissionen skulle förklara varför bolagets anbud hade förkastats. Denna begäran om
         klargöranden avsåg den utvalda anbudsgivarens namn, de resultat sökanden och den utvalda anbudsgivaren erhållit för varje
         tekniskt utvärderingskriterium samt en jämförelse av anbuden i ekonomiskt hänseende. Sökanden begärde även att få ta del av
         en kopia av utvärderingskommitténs rapport.
      
      26      Kommissionen delgav sökanden, genom skrivelse av den 29 maj 2007, den utvalda anbudsgivarens namn (ASCII‑Sword Technologies)
         tillsammans med två utdrag ur utvärderingsrapporten som innehöll motiveringen till de poäng som hade tilldelats sökandens
         anbud och en jämförelse av de poäng som hade tilldelats de två anbuden.
      
      27      Genom en skrivelse av den 29 maj 2007 riktade sökanden invändningar mot sättet för utvärderingsförfarandets genomförande.
         Sökanden invände särskilt mot den omständigheten att IDABC‑projektet ”Ditt Europa” hade överförts från generaldirektoratet
         för näringsliv till generaldirektoratet för informationsteknik. Sökanden begärde dessutom att generaldirektoratet för informationsteknik
         inte skulle ingå avtal med den utvalda anbudsgivaren innan den detaljerade rapporten hade tillsänts sökanden.
      
      28      Kommissionen svarade sökanden genom skrivelse av den 30 maj 2007 att överföringen av anbudsinfordran från generaldirektoratet
         för näringsliv till generaldirektoratet för informationsteknik inte påverkade utvärderingsförfarandet och att de upplysningar
         som redan hade getts var tillräckliga för att förstå utvärderingen av sökandens anbud.
      
      29      Sökanden upprepade den 31 maj 2007 sin begäran om upplysningar. Den 4 juni 2007 inkom sökanden med ytterligare stöd för sin
         begäran i form av en analys av sina yttranden i vilken vart och ett av dess argument gicks igenom.
      
      30      Den 13 juni 2007 besvarade kommissionen sökandens yttranden genom att uppge att inga upplysningar hade utelämnats och att
         inget fel hade begåtts av utvärderingskommittén.
      
      2.     Del nr 2
      31      Sökanden lämnade den 19 september 2006 ett anbud för del nr 2.
      
      32      Genom skrivelse av den 13 juli 2007 informerades sökanden om att dess anbud hade förkastats med motiveringen att anbudet inte
         var det mest kostnadseffektiva.
      
      33      Sökanden begärde genom skrivelse av den 13 juli 2007 att generaldirektoratet för informationsteknik skulle klargöra skälen
         till att bolagets anbud hade förkastats och upprepade de iakttagelser som hade gjorts avseende del nr 1.
      
      34      Kommissionen svarade sökanden genom skrivelse av den 16 juli 2007 att kontraktet hade tilldelats konsortiet ASCII‑Sword Technologies
         och delgav sökanden utdrag ur utvärderingskommitténs rapport varav framgick de poäng som sökandens anbud hade erhållit samt
         en jämförelse av de poäng som hade tilldelats de två anbuden.
      
      35      Sökanden skickade den 25 juli 2007 en skrivelse till kommissionen varigenom sökanden begärde att kommissionen inte skulle
         ingå avtal med den utvalda anbudsgivaren innan begäran om upplysningar hade behandlats.
      
       Förfarandet och parternas yrkanden
      36      Sökanden har, genom en ansökan som inkom till förstainstansrättens kansli den 31 juli 2007, väckt förevarande talan mot kommissionens
         beslut av den 21 maj 2007 (nedan kallat beslutet av den 21 maj 2007) och beslut av den 13 juli 2007 (nedan kallat beslutet
         av den 13 juli 2007) att förkasta sökandens anbud för del nr 1 och del nr 2 samt tilldela den utvalda anbudsgivaren kontrakten.
      
      37      Sökanden har yrkat att tribunalen ska
      
      –        ogiltigförklara besluten av den 21 maj och den 13 juli 2007 att inte välja sökandens anbud utan tilldela den utvalda anbudsgivaren
         kontrakten,
      
      –        förplikta kommissionen att utge ersättning för den skada som sökanden åsamkats genom tilldelning av kontrakten till andra
         anbudsgivare, motsvarande ett belopp på 1 125 000 euro avseende del nr 1 och ett belopp på 825 000 euro avseende del nr 2,
         samt
      
      –        förplikta kommissionen att ersätta rättegångskostnaderna, även om förevarande talan ogillas.
      38      Kommissionen har yrkat att tribunalen ska
      
      –        ogilla yrkandet om ogiltigförklaring,
      –        avvisa skadeståndsyrkandet eller i vart fall ogilla detsamma, och
      –        förplikta sökanden att ersätta rättegångskostnaderna.
      39      Sökanden har i repliken minskat beloppen för sitt krav på ersättning till 750 000 euro för del nr 1 och 400 000 euro för del
         nr 2.
      
      40      Under den muntliga förhandlingen har sökanden ingett tre nya inlagor, nämligen en revisionsrapport,  ett e-postmeddelande som kommissionen sänt till sökanden och en handling innehållande en annan anbudsinfordran. Kommissionen
         har yttrat sig gällande huruvida den första inlagan kan tas upp till sakprövning och huruvida någon av inlagorna är relevant
         för avgörandet av målet. 
      
       Rättslig bedömning
      1.     Yrkandet om ogiltigförklaring 
      41      Sökanden har till stöd för sitt yrkande om ogiltigförklaring av beslutet av den 21 maj 2007 och beslutet av den 13 juli 2007
         i huvudsak åberopat tre grunder. Den första grunden avser åsidosättande av motiveringsskyldigheten. Den andra grunden avser
         att kommissionen har gjort uppenbart oriktiga bedömningar vid utvärderingen av anbuden. Den tredje grunden avser åsidosättande
         av likabehandlingsprincipen samt skyldigheten att lämna insyn.
      
       Grunden avseende åsidosättande av motiveringsskyldigheten
       Parternas argument
      42      Sökanden har gjort gällande att kommissionen har åsidosatt sin motiveringsskyldighet genom att inte tillhandahålla sökanden
         några upplysningar om fördelarna med anbudet från den utvalda anbudsgivaren. 
      
      43      Kommissionen anser däremot att den tillhandahållna motiveringen är förenlig med rättspraxis och budgetförordningen. Kommissionen
         har uppgett att den både avseende del nr 1 och nr 2 har delgett sökanden ett utdrag där fördelarna med sökandens anbud och
         anbudet från den utvalda anbudsgivaren jämförs. Kommissionen anser sig därför ha uppfyllt sin motiveringsskyldighet och bedömer
         att tribunalen har tillgång till tillräckliga uppgifter för att kunna döma i målet.
      
       Tribunalens bedömning
      44      Tribunalen påpekar inledningsvis att kommissionen förfogar över ett omfattande utrymme för skönsmässig bedömning vad gäller
         de omständigheter som ska beaktas när den har att fatta beslut om att tilldela ett kontrakt efter en anbudsinfordran. Domstolsprövningen
         av denna skönsmässiga bedömning ska därför begränsas till att avse en kontroll av att reglerna för handläggning och för motivering
         har följts, att uppgifterna om de faktiska omständigheterna är materiellt riktiga, att bedömningen inte är uppenbart oriktig
         och att det inte förekommit maktmissbruk (förstainstansrättens dom av den 27 september 2002 i mål T‑211/02, Tideland Signal
         mot kommissionen, REG 2002, s. II‑3781, punkt 33, och av den 10 september 2008 i mål T‑465/04, Evropaïki Dynamiki mot kommissionen,
         REG 2008, ej publicerad i rättsfallssamlingen, punkt 45).
      
      45      Det ska vidare framhållas att när kommissionen förfogar över ett omfattande utrymme för skönsmässig bedömning är iakttagandet
         av de skyddsregler som gemenskapens rättsordning innehåller för administrativa förfaranden av än mer grundläggande betydelse.
         Bland dessa skyddsregler återfinns bland annat skyldigheten för den behöriga institutionen att på ett tillfredsställande sätt
         motivera sina beslut. Det är enbart på så sätt som gemenskapsdomstolen har möjlighet att pröva huruvida de omständigheter
         och rättsregler som utövandet av detta utrymme för skönsmässig bedömning är beroende av är uppfyllda (domstolens dom av den
         21 november 1991 i mål C‑269/90, Technische Universität München, REG 1991, s. I‑5469, punkt 14, svensk specialutgåva, volym 11,
         s. I‑453, förstainstansrättens dom i det ovan i punkt 44 nämnda målet Evropaïki Dynamiki mot kommissionen, punkt 54, och av
         den 20 maj 2009 i mål T‑89/07, VIP Car Solutions mot parlamentet, REG 2009, s. II‑1403, punkt 61).
      
      46      Motiveringsskyldigheten ska dessutom bedömas utifrån omständigheterna i det enskilda fallet, i synnerhet mot bakgrund av rättsaktens
         innehåll, de anförda skälens karaktär och mottagarnas eller andra direkt och personligen berördas intresse av att erhålla
         förklaringar (se domstolens dom av den 2 april 1998 i mål C‑367/95 P, kommissionen mot Sytraval och Brink’s France, REG 1998,
         s. I‑1719, punkt 63 och där angiven rättspraxis).
      
      47      Dessutom utgör motiveringskravet en formell skyldighet som ska särskiljas från frågan huruvida motiveringen är välgrundad,
         vilken hör till frågan om den omtvistade rättsaktens lagenlighet (domstolens dom av den 22 mars 2001 i mål C‑17/99, Frankrike
         mot kommissionen, REG 2001, s. I‑2481, punkt 35, och förstainstansrättens dom av den 12 november 2008 i mål T‑406/06, Evropaïki
         Dynamïki mot kommissionen, ej publicerad i rättsfallssamlingen, punkt 47, samt domen i det ovan i punkt 45 nämnda målet VIP
         Car Solutions mot parlamentet, punkt 63).
      
      48      Det ska slutligen påpekas att de specifika regler som rör motiveringen av beslut om att vid ett anbudsförfarande förkasta
         en anbudsgivares anbud, som i förevarande fall är tillämpliga, framgår av artikel 100.2 i budgetförordningen och artikel 149.3
         i genomförandebestämmelserna.
      
      49      Av dessa bestämmelser och av förstainstansrättens praxis framgår att kommissionen har uppfyllt sin motiveringsskyldighet om
         den omedelbart har informerat alla som lämnat förkastade anbud om skälen till att deras anbud förkastats, och vidare tillhandahållit
         de anbudsgivare vars anbud upptagits till prövning och som så begärt uppgifter om de relativa kvaliteter och fördelar som
         kännetecknar det antagna anbudet samt namnet på den som tilldelats kontraktet, inom femton dagar från att den mottagit en
         skriftlig begäran därom (se, för ett motsvarande synsätt, domen av den 10 september 2008 i det ovan i punkt 44 nämnda målet
         Evropaïki Dynamiki mot kommissionen, punkt 47).
      
      50      Detta tillvägagångssätt överensstämmer med syftet för det motiveringskrav som anges i artikel 253 EG, enligt vilken det klart
         och tydligt ska framgå hur den institution som har antagit rättsakten har resonerat, så att de som berörs därav kan få kännedom
         om skälen för den vidtagna åtgärden och så att domstolen ges möjlighet att utöva sin prövningsrätt (domen i det ovan i punkt 44
         nämnda målet Evropaiki Dynamiki mot kommissionen, punkt 48).
      
      51      Det är mot bakgrund av dessa överväganden som sökandens argument ska bedömas.
      
      –       Motiveringen i beslutet av den 21 maj 2007 och i skrivelsen av den 29 maj 2007 (del nr 1)
      52      För att i förevarande fall avgöra huruvida den motiveringsplikt som fastslagits i budgetförordningen och genomförandebestämmelserna
         har uppfyllts ska prövningen inte endast omfatta beslutet av den 21 maj 2007, utan även skrivelsen av den 29 maj 2007, som
         sändes till sökanden som svar på dennes uttryckliga begäran av den 22 maj 2007 om ytterligare upplysningar angående förkastandet
         av dess anbud. 
      
      53      I skrivelsen av den 21 maj 2007 uppgav kommissionen att sökandens anbud inte uppnådde det tröskelvärde som anges i punkt 3.3
         i förfrågningsunderlaget. Kommissionen upplyste även sökanden om möjligheten att begära ytterligare uppgifter angående skälen
         till att dess anbud hade förkastats.
      
      54      Kommissionen besvarade sökandens skriftliga förfrågan av den 22 maj 2007 genom skrivelse av den 29 maj 2007. Denna skrivelse
         innehöll flera uppgifter som svar på den begäran om förtydliganden som sökanden hade framställt. Kommissionen angav den utvalda
         anbudsgivarens namn och avslöjade att denna hade erhållit 72 poäng av 100 möjliga avseende anbudets kvalitet och ett slutligt
         resultat på 1,170.
      
      55      Till skrivelsen av den 29 maj 2007 bifogade dessutom kommissionen två utdrag ur utvärderingsrapporten, varav ett innehöll
         kommentarer som motiverade de poäng som sökandens anbud hade tilldelats för de fyra tekniska utvärderingskriterierna och det
         andra innehöll följande förteckning: 
      
      
               Kriterium
            
            
               Beskrivning
            
            
               European Dynamics
            
            
               ASCII Sword Technologies
            
            
               Maximal poäng
            
         
               1
            
            
               God förståelse av det arbete som ska utföras och ett relevant föreslaget tillvägagångssätt för utförande av arbetsuppgifterna
            
            
               16
            
            
               26,667
            
            
               30
            
         
               2
            
            
               PMQP-planens kvalitet och fullständighet (se avsnitt 4.3.8.3)
            
            
               7
            
            
               8,333
            
            
               10
            
         
               3
            
            
               Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande av alla uppgifter som avses i scenariot
                  (se avsnitt 4.4.3.1)
               
            
            
               21,667
            
            
               18
            
            
               30
            
         
               4
            
            
               Kvaliteten och fullständigheten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande av alla uppgifter
                  som avses i scenariot (se avsnitt 4.4.3.1) 
               
            
            
               14
            
            
               19
            
            
               30
            
         
               Summa
            
             
            
               58,667
            
            
               72
            
            
               100
            
         
      56      Tribunalen konstaterar först att lydelsen av de kvalitativa tilldelningskriterierna nr 3 och nr 4 som återfinns i den till
         skrivelsen av den 29 maj 2007 bifogade förteckningen inte helt motsvarar den som anges i förfrågningsunderlaget. Det framgår
         emellertid tydligt av innehållet i skrivelsen av den 29 maj 2007 att kommissionen faktiskt har hänvisat till de kvalitativa
         tilldelningskriterierna nr 3 och nr 4 i del nr 1, vilket sökanden för övrigt aldrig har bestritt, och att felet i lydelsen
         av de ovannämnda kriterierna endast beror på ett uppenbart misstag som inte påverkar det angripna beslutets laglighet. 
      
      57      Tribunalen påpekar därefter att i förevarande fall är grunden för beslutet av den 21 maj 2007 inte en jämförelse av sökandens
         och den utvalda anbudsgivarens anbud, utan omständigheten att sökandens anbud inte har uppnått det minimala antalet poäng
         som krävs för de tekniska utvärderingskriterierna. 
      
      58      Enligt villkoren i anbudsinfordran ansågs endast de anbud som erhållit minst 70 procent av den totala poängsumman för de tekniska
         utvärderingskriterierna och som uppnått det erfordrade tröskelvärdet motsvarande 50 procent av poängen för varje tekniskt
         utvärderingskriterium tillräckliga med hänsyn till dessa kriterier, varpå de granskades för att det skulle kunna avgöras vilket
         anbud som var det ekonomiskt mest fördelaktiga. 
      
      59      Sökandens anbud har således inte uteslutits på grund av en jämförelse med andra anbud, i synnerhet inte med den utvalda anbudsgivarens
         anbud, utan på grund av att det erfordrade tröskelvärdet för ett av kriterierna och den minsta summan poäng som krävdes för
         samtliga av dessa inte hade uppnåtts. 
      
      60      De uppgifter som kommissionen har tillhandahållit var följaktligen i förevarande fall tillräckliga med hänsyn till de krav
         som ställts i detta avseende (se, för ett liknande resonemang, dom av den 12 november 2008 i det ovan i punkt 47 nämnda målet
         Evropaïki Dynamiki mot kommissionen, punkterna 106–108). 
      
      61      Tribunalen anser därför, med beaktande av dessa omständigheter, att skyldigheten att informera om de relativa kvaliteter och
         fördelar som kännetecknar det vinnande anbudet enligt artikel 100.2 i budgetförordningen och artikel 149 i genomförandebestämmelserna
         i förevarande fall har iakttagits.
      
      62      Av ovanstående överväganden följer att vad beträffar beslutet av den 21 maj 2007 kan talan inte vinna bifall såvitt avser
         grunden gällande åsidosättande av motiveringsskyldigheten.
      
      –       Motiveringen i beslutet av den 13 juli 2007 och i skrivelsen av den 16 juli 2007 (del nr 2)
      63      För att i förevarande fall avgöra huruvida den motiveringsplikt som fastslagits i budgetförordningen och i genomförandebestämmelserna
         har uppfyllts ska prövningen omfatta såväl skrivelsen av den 13 juli 2007 som skrivelsen av den 16 juli 2007, som sändes till
         sökanden som svar på dennes uttryckliga begäran av den 13 juli 2007 om ytterligare upplysningar angående förkastandet av dess
         anbud.
      
      64      Kommissionen angav i beslutet av den 13 juli 2007 att sökandens anbud inte hade valts ut på grund av att det inte var det
         mest kostnadseffektiva anbudet. 
      
      65      Kommissionen besvarade sökandens skriftliga förfrågan av den 13 juli 2007 genom skrivelse av den 16 juli 2007. Denna skrivelse
         innehöll flera uppgifter som svar på den begäran om förtydliganden som sökanden hade framställt. Kommissionen angav den utvalda
         anbudsgivarens namn och avslöjade att denna hade erhållit 83,33 poäng av 100 möjliga avseende anbudets kvalitet och ett slutligt
         resultat på 0,5911 medan sökanden endast erhållit 70,33 poäng av 100 möjliga avseende anbudets kvalitet och ett slutligt resultat
         på 0,5725.
      
      66      Till skrivelsen av den 16 juli 2007 bifogade kommissionen dessutom två utdrag ur utvärderingsrapporten, varav ett innehöll
         kommentarer som motiverade de poäng som sökandens anbud hade tilldelats för de fyra tekniska utvärderingskriterierna och det
         andra innehöll följande förteckning:
      
      
                        Kriterium
            
            
               Beskrivning
            
            
               European Dynamics
            
            
               ASCII Sword Technologies
            
            
               Maximal poäng
            
         
               1
            
            
               God förståelse av det arbete som ska utföras och ett relevant föreslaget tillvägagångssätt för utförande av arbetsuppgifterna
            
            
               24,67
            
            
               25,67
            
            
               30
            
         
               2
            
            
               PMQP-planens kvalitet och fullständighet
            
            
               6,67
            
            
               7,67
            
            
               10
            
         
               3
            
            
               Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande av alla uppgifter som avses i scenario
                  1
               
            
            
               17
            
            
               25
            
            
               30
            
         
               4
            
            
               Kvaliteten och fullständigheten av det särskilda tillvägagångssättet för utförande av de uppgifter som avses i scenario 2
            
            
               22
            
            
               25
            
            
               30
            
         
               Summa
            
             
            
               70,33
            
            
               83,33
            
            
               100
            
         
      67      Tribunalen konstaterar inledningsvis att den poäng som tilldelats sökandens anbud i förevarande fall överskrider det minsta
         antal poäng som krävs såväl för alla tilldelningskriterier tillsammans som för tilldelningskriterierna var för sig. Kommissionen
         har för att avgöra vilket anbud som är det mest kostnadseffektiva granskat de finansiella förslag från anbudsgivarna, däribland
         sökandens, som uppnått de tröskelvärden som krävdes. Det är således på grundval av en jämförelse med andra anbud, i synnerhet
         med den utvalda anbudsgivarens anbud, som kommissionen har valt att förkasta sökandens anbud.
      
      68      Det är med beaktande av dessa omständigheter och, såsom ovan påpekats i punkt 45, med beaktande av kommissionens omfattande
         utrymme för skönsmässig bedömning av än mer grundläggande betydelse att på ett tillfredsställande sätt motivera sina beslut
         som frågan huruvida motiveringen i beslutet av den 13 juli 2007 och skrivelsen av den 16 juli 2007 är tillräcklig ska avgöras.
         
      
      69      Skrivelsen av den 16 juli 2007 innehåller utdrag ur utvärderingsrapporten med kommentarer som motiverade de poäng som sökandens
         anbud hade tilldelats för de fyra tilldelningskriterierna. Vad beträffar jämförelsen mellan sökandens och den utvalda anbudsgivarens
         anbud innehåller skrivelsen endast en förteckning där det anges dels de poäng som sökanden och den utvalda anbudsgivaren tilldelats
         för tilldelningskriterierna, dels det slutliga resultatet efter tillämpning av formeln i punkt 3.3 i förfrågningsunderlaget,
         nämligen förhållandet mellan det totala antalet tilldelade poäng för de fyra tekniska utvärderingskriterierna och det föreslagna
         priset för den berörda delen för att avgöra kostnadseffektiviteten. Skrivelsen av den 16 juli 2007 innehåller således ingen
         kommentar, inte ens en kortfattad sådan, om den utvalda anbudsgivarens anbud.
      
      70      Under dessa omständigheter måste det konstateras att upplysningarna i beslutet av den 13 juli 2007 och i skrivelsen av den
         16 juli 2007 inte förefaller vara tillräckliga. Dessa upplysningar är nämligen inte av den beskaffenheten att de ger sökanden
         kännedom om det vinnande anbudets kvaliteter och fördelar för att denna ska kunna göra sina rättigheter gällande eller möjliggöra
         för domstolen att pröva lagenligheten av kommissionens jämförelse av anbuden. 
      
      71      Tribunalen påpekar dessutom att det pris som sökanden föreslagit var lägre än den utvalda anbudsgivarens pris. Kommissionen
         har i detta avseende inte uttryckligen angett det totala pris som föreslagits av den utvalda anbudsgivaren, utan endast nämnt
         det slutresultat som detta anbud uppnått. Detta pris uppgavs först i en förteckning som förekom i försvarsinlagan.
      
      72      Trots att den utvalda anbudsgivaren har föreslagit ett pris som var högre än det som sökanden föreslagit har kommissionen
         ansett att denna anbudsgivares anbud var det mest kostnadseffektiva och således det ekonomiskt mest fördelaktiga. Bedömningen
         av anbudets kvalitet med hänsyn till de kvalitativa tilldelningskriterierna förefaller således ha varit avgörande. I förevarande
         fall var följaktligen upplysningar avseende dessa tilldelningskriterier så mycket mer nödvändiga, eftersom det pris sökanden
         erbjöd var lägre än det som erbjudits av den vinnande anbudsgivaren (se, för ett liknande resonemang, domen i det ovan i punkt 45
         nämnda målet VIP Car Solutions mot parlamentet, punkt 71).
      
      73      Kommissionen kan mot denna bakgrund inte anses korrekt ha uppfyllt sin motiveringsskyldighet eftersom innehållet i beslutet
         av den 13 juli 2007 och i skrivelsen av den 16 juli 2007 i förevarande fall inte uppfyller kraven enligt artikel 100.2 i budgetförordningen
         och 149 i genomförandebestämmelserna.
      
      74      Härav följer att beslutet av den 13 juli 2007 att förkasta sökandens anbud och tilldela kontraktet till den utvalda anbudsgivaren
         är behäftat med en bristfällig motivering.
      
      75      Beslutet av den 13 juli 2007 ska således ogiltigförklaras utan att det finns anledning att ta ställning till sökandens övriga
         grunder avseende del nr 2 och huruvida det var nödvändigt att begära att kommissionen skulle tillhandahålla utvärderingskommitténs
         rapport.
      
       Grunden avseende uppenbart oriktiga bedömningar (del nr 1)
      76      Eftersom talan har vunnit bifall vad avser beslutet av den 13 juli 2007 ska prövningen av grunden avseende uppenbart oriktiga
         bedömningar endast omfatta beslutet av den 21 maj 2007.
      
      77      Tribunalen erinrar inledningsvis om att kommissionen har ett betydande utrymme för skönsmässig bedömning i fråga om vad som
         skall beaktas vid ett beslut att sluta avtal efter anbudsinfordran. Tribunalens prövning ska därför begränsas till att avse
         en kontroll av att reglerna för handläggning och för motivering har följts, att uppgifterna om de faktiska omständigheterna
         är materiellt riktiga, att bedömningen inte är uppenbart oriktig och att det inte förekommit maktmissbruk (dom av den 24 februari 2000
         i mål T‑145/98, ADT Projekt mot kommissionen, REG 2000, s. II‑387, punkt 147, av den 6 juli 2005 i mål T‑148/04, TQ3 Travel
         Solutions Belgium mot kommissionen, REG 2005, s. II‑2627, punkt 47, och av den 9 september 2009 i mål T‑437/05, Brink’s Security
         Luxembourg mot kommissionen, REG 2009, s. I‑0000, punkt 193).
      
      78      Det framgår i förevarande fall av förfrågningsunderlaget att kontraktet skulle tilldelas det anbud som ekonomiskt sett var
         det mest fördelaktiga, i enlighet med artikel 97.2 i budgetförordningen.
      
      79      Tribunalen ska således, inom de begränsningar som följer av ovan angiven rättspraxis, pröva huruvida kommissionen gjorde sig
         skyldig till en uppenbart oriktig bedömning vid utvärderingen av anbudet med hänsyn till de olika tilldelningskriterierna.
         
      
       Det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 1: ”God förståelse av det arbete som ska utföras och ett relevant föreslaget tillvägagångssätt
         för utförande av arbetsuppgifterna”
      
      80      Tribunalen erinrar inledningsvis om att sökandens anbud har tilldelats 16 av maximalt 30 poäng för det kvalitativa tilldelningskriteriet
         nr 1. Kommissionen har i skrivelsen av den 29 maj 2007 som motivering till detta resultat angett den omständigheten att metoden
         för att tillhandahålla redigeringstjänsterna är generisk och att sökanden varken fullständigt förstått vad det avsedda innehållet
         eller målgruppen för webbportalen ”Ditt Europa ” var, då en ”nyhetssida” som var oförenlig med projektets räckvidd hade föreslagits
         och sökanden hänvisade till en målgrupp av potentiella investerare som hade visat intresse för den slags innovation som gynnas
         och uppmuntras genom webbportalen ”Ditt Europa ”. Kommissionen understryker även att grunden för utförandet av ”kvalitetskontrollen”
         och ”kvalitetssäkringen” var ”XPR-metoden”, som inte alls motsvarade arbetsbeskrivningen för del nr 1 i förfrågningsunderlaget.
         Kommissionen har slutligen framhållit att det förelåg tveksamheter vad beträffar frågan huruvida översättningarna skulle ske
         genom ett mellanliggande språk, så kallade pivotspråk eller om de skulle röra sig om direktöversättningar.
      
      81      Sökanden har påpekat att de positiva anmärkningarna i utvärderingsrapporten står i motsägelse till resultatet 16 poäng av
         30 möjliga, som sökanden uppnått för detta tilldelningskriterium. Enligt sökanden är den enda negativa kommentar som förekommer
         i denna rapport att det i anbudet anges att det finns elva officiella språk i Europeiska unionen, vilket endast rör sig om
         ett uppenbart misstag.
      
      82      Sökanden anser sig vidare helt ha förutsett alla typer av innehåll i den ifrågavarande webbportalen samt alla aspekter av
         redigeringsarbetet och visat på en fördjupad förståelse för de uppgifter som ska utföras. Sökanden har även uppgett att den
         avsiktligt hänvisat till andra typer av innehåll än dem som ingick i den aktuella versionen av webbportalen, bland annat innehåll
         skapat med ”flash”, för att demonstrera sin allmänna förmåga att hantera många sorters innehåll i en modern webbportal och
         således kunna anpassa sig till ett förändrat innehåll under verkställandet av kontraktet.
      
      83      Sökanden har invänt mot kommissionens uppfattning att metoden för redigeringsarbetet var generisk och har i detta avseende
         hänvisat till ett dokument. Sökanden har gjort gällande att vad beträffar ”kvalitetssäkring” och ”kvalitetskontroll” har dess
         anbud uppfattats som ”positivt” och ”genomarbetat”. Mot denna bakgrund förstår inte sökanden varför kommissionen har gett
         sökanden mycket låga tekniska betyg. Sökanden invänder även mot kommissionens uppfattning att sökandens val att föreslå den ”XPR-metod” som det hänvisats till
         inte överensstämmer med sättet på vilket del nr 1 har beskrivits i förfrågningsunderlaget. Sökanden hävdar i detta hänseende
         att dennes avsikt var att presentera en översikt över sin ”allmänna filosofi” avseende kvalitet.
      84      Sökanden invänder vidare mot kommissionens uppfattning att det enligt sökandens tillvägagångssätt för översättningsarbetet
         inte står klart huruvida pivotspråk ska användas vid översättningen. Sökanden anser att denna fråga inte ska behandlas i anbudet,
         utan under projektets gång beroende på de temporära parametrar som detta innebär. Sökanden har tillagt att översättarna under
         alla omständigheter är personer som har målspråket som modersmål och att den i sitt anbud klargjort att direktöversättningar
         var ”att föredra”. Sökanden bedömer därför att dess hänvisningar till pivotspråk var tydliga.
      
      85      Tribunalen anser för det första att sökanden inte har fog för sin uppfattning att betyget 16 poäng av 30 möjliga, som dess
         anbud har erhållit för det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 1, härrör från en uppenbart oriktig bedömning. Sökandens påstående
         att kommissionen har bestraffat företaget för ett uppenbart misstag, nämligen påståendet att unionen har elva officiella språk,
         saknar grund. Det framgår nämligen av beslutet av den 21 maj 2007 att kommissionen endast noterat detta uppenbara misstag
         utan att detta har medfört några negativa följder för sökanden. Tvärtemot vad sökanden har påstått har kommissionen vidare
         framhållit flera andra nackdelar i sökandens anbud, såsom att metoden var generisk och att identifikationen av innehållet
         samt målgruppen var bristfällig, vilket har medfört att en nyhetssida som är oförenlig med räckvidden för projektet ”Ditt
         Europa” har föreslagits. Dessa omständigheter visar att kommissionen inte gjorde sig skyldig till en uppenbart oriktig bedömning
         då den tilldelade sökandens anbud 16 poäng av 30 möjliga för det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 1. 
      
      86      Sökanden anser sig även felaktigt ha anklagats för att ha föreslagit en generisk metod och för att inte korrekt ha identifierat
         webbportalens avsedda innehåll eller målgrupp. Sökanden anser sig nämligen i detta avseende fullt ut ha förutsett alla typer
         av innehåll i den ifrågavarande webbportalen och samtliga aspekter av redigeringsarbetet i punkterna 2–5 (sidorna 634–644)
         och i punkterna 1–8 (sidorna 818–865) i sitt anbud. 
      
      87      Dessa argument kan emellertid inte vinna framgång. Genom att endast hänvisa till ovannämnda punkter i sitt anbud förmår sökanden
         nämligen inte visa att kommissionens bedömning att metoden var generisk var uppenbart oriktig. Vissa av punkterna i anbudet
         hänvisar för det första till webbportalens temaområden (sidorna 634–636). Andra punkter i anbudet (sidorna 637 och 638) gäller
         vidare tillvägagångssättet för att förenkla användningen av webbportalen, vilket kommissionen för övrigt fann intressant,
         eller beskriver den ifrågavarande webbportalen endast genom att upprepa förfrågningsunderlaget. De sista punkterna i anbudet
         (sidorna 822–855) som sökanden åberopar beskriver slutligen metoden för leveransen av tjänsterna i ”Work Package 1.1”. 
      
      88      Tribunalen anser vidare att kommissionen inte gjorde sig skyldig till en uppenbart oriktig bedömning när den fann att innehållet
         i webbportalen inte korrekt hade identifierats i den mån anbudet hänvisade till nya tjänster. Flash-innehållet, som sökanden
         hänvisade till i sitt anbud, var nämligen inte anpassat till webbportalens syften. Såsom framgår av förfrågningsunderlaget
         var syftet med webbportalen att tillhandahålla en permanent databas vars innehåll sällan måste ändras, högst två gånger om
         året. Innehåll skapat med Flash, vilket tillåter en ständig anpassning av detta innehåll, är således uppenbart onödigt och
         har för övrigt inte heller förutsetts i förfrågningsunderlaget. 
      
      89      Kommissionen hade på samma sätt fog för att, med beaktande av hänvisningen i sökandens anbud till en nyhetssida som var oförenlig
         med räckvidden för projektet ”Ditt Europa” och till en ”målgrupp av potentiella investerare … med intresse för den typ av
         innovation som gynnas och uppmuntras av webbportalen ’Ditt Europa’”, bedöma att sökanden inte fullständigt hade förstått vare
         sig vad webbportalens avsedda innehåll eller vilken dess målgrupp var. Sökandens argument att nytt innehåll som tillförts
         webbportalen utgjorde en fördel med dess anbud kan i detta avseende inte vinna framgång. Såsom kommissionen med fog har gjort
         gällande, utan att motsägas av sökanden, har den sistnämnda i sitt anbud inte tydligt uppgett att dess förslag var att nytt
         innehåll utöver det som angetts i förfrågningsunderlaget skulle tillföras webbportalen.
      
      90      Slutligen föreligger ingen motsägelse mellan påståendet att ”hela sammanhanget för anbudet har uppfattats korrekt” och att
         ”metoden … är generisk”, eftersom dessa två påståenden endast betyder att sökanden i allmänhet har förstått föremålet för
         anbudsinfordran men att det tillvägagångssätt som sökanden har föreslagit inte var tillräckligt precist eller detaljerat.
      
      91      Vad beträffar ”kvalitetssäkringen”, ”kvalitetskontrollen” och den använda metoden bestrider sökanden kommissionens bedömning
         att sökandens val att föreslå den XPR-metod som det hänvisats till, det vill säga en metod vars grund är utvecklingen av en
         Internettjänst, inte motsvarar beskrivningen av del nr 1 i förfrågningsunderlaget. Sökanden hänvisar i detta avseende till
         flera punkter i sitt anbud (punkterna 3.4.2–3.4.6, sidorna 837–842, punkterna 2–4, s. 1–33 (sidorna 495–526), och punkt V,
         sidorna V-1–V-77 (sidorna 534–610)) i vilka denna har angett metoden för kvalitetssäkringen och kvalitetskontrollen vad avser
         redigeringsarbetet. Sökanden anmärker även att XPR-metoden enbart omnämns i inledningen av dess anbud, där en översikt över
         dess allmänna filosofi vad avser kvalitet presenteras (s. 836 i anbudet). 
      
      92      Inför tribunalen har emellertid kommissionen, med fog, gjort gällande att beskrivningen av principerna för kvalitetssäkring
         var generisk och att punkterna, vilka sökanden hänvisade till, inte motsvarade kraven i förfrågningsunderlaget ”WP 1.1 Uppgift
         4”, med rubriken ”Genomförande av kvalitetssäkring och kvalitetskontroll på skapat, uppdaterat och mottaget innehåll innan
         publikation i webbportalen”. Det räcker nämligen med en enkel genomläsning av de sidor i sökandens anbud som denna åberopar
         för att inse att kommissionens bedömning att de upplysningar som dessa sidor innehåller är generiska inte är uppenbart oriktig.
         Härvid kan påpekas att sökanden endast har hänvisat till de ovannämnda punkterna i sitt anbud i allmänhet utan att framföra
         några konkreta argument till stöd för att kommissionens bedömning i detta avseende är behäftad med uppenbara fel. 
      
      93      Vad för övrigt beträffar sökandens påstående att kommissionen inte hade förstått att hänvisningen till XPR-metoden förekom
         i en inledande del där en översikt över dess allmänna filosofi vad avser kvalitetskontroll presenterades, och att den inte
         var direkt knuten till redigeringsaspekter av arbetet i del nr 1, kan detta inte vederlägga att anbudet var generiskt vad
         gäller kvalitetskontrollen. Sökanden har inte heller kunnat visa att kommissionen i detta hänseende har åsidosatt det kvalitativa
         tilldelningskriteriet nr 1 i förfrågningsunderlaget. Kommissionen ska tvärtom anses ha rätt att som grund åberopa graden av
         precision i sökandens anbud, vilken utgör en avgörande omständighet vid bedömningen av anbudets kvalitet.
      
      94      Sökanden har för det fjärde bestritt att den inte har klargjort huruvida översättningarna skulle ske genom så kallade pivotspråk
         eller genom direktöversättning. Sökanden har anfört att det inte var påkallat att behandla denna fråga om användningen av
         pivotspråk i framställningen av dess anbud, utan att denna fråga borde behandlas under projektets gång. Sökanden har understrukit
         att översättarna under alla omständigheter är personer som har målspråket som modersmål och att det i anbudet angavs att direktöversättningar
         var ”att föredra”.
      
      95      Tribunalen anmärker emellertid att kommissionen i sin skrivelse av den 29 maj 2007, konstaterade att en tvetydighet, eller
         till och med en motsägelse, förekom i sökandens anbud, eftersom denna på sidan 873 i sitt anbud hade uppgett att översättarna
         arbetade med sitt modersmål emedan det på sidan 644 i samma anbud anges att ”direktöversättningar är att föredra även om indirekta
         översättningar blir oundvikliga”. Sökandens argumentation inför tribunalen omkullkastar på intet vis detta konstaterande av
         kommissionen. I sökandens anbud hade nämligen inte klart avgjorts vad sökanden avsåg med översättare som arbetade med sitt
         modersmål. Det är först inför tribunalen som sökanden har klargjort att detta avsåg att de ifrågavarande översättarna översatte
         till sitt modersmål, antingen från originaltexten eller i förekommande fall från översättningen av denna text till ett pivotspråk.
         Med beaktande av de tvetydiga, eller till och med motsägelsefulla, begrepp som används i sökandens anbud vad beträffar denna
         fråga kan kommissionen inte anses ha gjort en uppenbart oriktig bedömning när den konstaterade att sökanden inte tydligt hade
         klargjort ”huruvida pivotspråk skulle användas vid översättningarna eller om dessa ska ske direkt eftersom denna fråga inte
         vidare behandlats i anbudet”. 
      
      96      Av det ovanstående följer att kommissionen inte gjorde sig skyldig till ett uppenbart fel vid bedömningen av anbudet med hänsyn
         till det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 1.
      
       Det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 2: ”PMQP-planens kvalitet och fullständighet, i synnerhet föreslagna förfaranden
         för kvalitetssäkring och kvalitetskontroll”
      
      97      Tribunalen erinrar inledningsvis om att sökandens anbud har tilldelats 7 poäng av 10 möjliga för det kvalitativa tilldelningskriteriet
         nr 2. Detta betyg har motiverats med att PMQP-planen som inkluderats i anbudet var fullständig vad avser dess struktur men
         att anbudet inte var tillräckligt individuellt anpassat och att den hårdvara och programvara som sökanden föreslagit var olämplig
         för redigeringsarbete (del nr 1).
      
      98      Sökanden har anfört att den angivna utrustningen och programvaran i PMQP‑planen är förenlig med förfrågningsunderlaget. Enligt
         sökanden ombads anbudsgivarna genom förfrågningsunderlaget att vid beskrivningen av PMQP‑planen särskilt ange ”det som ska
         levereras och dokumentation (oavsett om det handlar om varor, material, utrustning, program, rapporter, säkerhetsverktyg,
         …)”. 
      
      99      Såsom kommissionen har gjort gällande är emellertid beskrivningen av PMQP‑planen i förfrågningsunderlaget densamma för var
         och en av de tre delarna. Även om olika möjliga levererbara produkter räknas upp i förfrågningsunderlaget måste rimligtvis
         frågan huruvida dessa produkter är lämpliga bero på varje del som anbudet berör. 
      
      100    Det är således med fog som kommissionen i skrivelsen av den 29 maj 2007 har påpekat att ”ytterligare anpassning av PMQP-planen
         [förväntas], eftersom den fortfarande omnämner utrustning och programvara som ska levereras som saknar relevans för del nr 1
         (se t.ex. s. 933 i ’Handover-filen’)”. 
      
      101    Sökanden anser vidare att den felaktigt har anklagats för att inte ha utvecklat arbetsbeskrivningen, utan endast kopierat
         den från förfrågningsunderlaget. Vad beträffar PMQP-planen har sökanden nämligen gjort gällande att den använde en beprövad
         metod och samma modell som under dess samarbete med kommissionen på grund av att de särskilda villkoren för motsvarande kontrakt
         inte var kända vid den tidpunkt då anbudet utformades. 
      
      102    I punkt 4.3.8.3 i förfrågningsunderlaget definieras emellertid PMQP-planen som den första del som ska levereras och som individuell
         för varje projekt. Kommissionens bedömning att sökanden inte hade utvecklat arbetsbeskrivningen framstår således inte som
         uppenbart oriktig. 
      
      103    Tribunalen finner följaktligen att kommissionen inte har gjort sig skyldig till en uppenbart oriktig bedömning vid utvärderingen
         av sökandens anbud med hänsyn till det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 2 för del nr 1.
      
       Det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 3: ”Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande
         av alla uppgifter som avses i scenario 1” 
      
      104    Tribunalen påpekar inledningsvis att sökandens anbud har erhållit 21,667 poäng av 30 möjliga för det kvalitativa tilldelningskriteriet
         nr 3. I skrivelsen av den 29 maj 2007 framhöll kommissionen att tillvägagångssättet för utförandet av arbetsuppgifterna i
         scenario 1 inte var tillräckligt detaljerat. Vad beträffar kvalitetskontrollen av innehållet från Litauen var vidare vilken
         typ av kontroll som skulle utföras samt riktlinjerna för redigeringsarbetet inte tydligt angivna i anbudet. I skrivelsen av
         den 29 maj 2007 angavs dessutom att den föreskrivna fristen på sex månader för slutrapportens leverans var korrekt och att
         den hänvisning som gjorts till 52 dagar för samma frist troligen endast berodde på ett skrivfel. 
      
      105    Sökanden bestrider att dess tillvägagångssätt för utförandet av arbetsuppgifterna i scenario 1 inte är tillräckligt detaljerat.
         Sökanden anser även att kommentaren gällande de erfordrade kvalitetskontrollerna av innehållet från Litauen, enligt vilken
         hänvisningen till riktlinjerna för redigeringsarbetet inte var tydlig och typen av den kvalitetskontroll som ska utföras inte
         framgick, saknar grund. Sökanden anser sig noga ha iakttagit förfrågningsunderlaget. I detta hänseende har sökanden gjort
         gällande att det av förfrågningsunderlaget framgick att anbudsgivarna skulle framställa ett allmänt anbud där en lösning för
         scenario 1 presenteras tillsammans med en bifogad handling på högst fyra sidor, med förslag på de olika arbetsuppgifter som
         förutses och på det tillämpade tillvägagångssättet för varje uppgift samt en kortfattad beskrivning av detta tillvägagångssätt.
         Det angavs även att särskild uppmärksamhet skulle riktas mot de slutliga levererbara produkterna. Sökanden bedömer därmed
         att det enligt förfrågningsunderlaget inte krävs ”mycket detaljerade förklaringar”. Sökanden anser sig dessutom ha presenterat
         sitt tillvägagångssätt för ”kvalitetsplaneringen” och kontrollförfarandena i olika punkter i sitt anbud, bland annat på sidorna
         830 och 831 i detta.
      
      106    Det framgår emellertid inte av sökandens resonemang att kommissionen har begått något som helst uppenbart fel. Sökanden har
         nämligen hänvisat till andra utdrag ur anbudet, bland annat till sidorna 830 och 831 i detta, för att visa att kraven i förfrågningsunderlaget
         har iakttagits. Sökanden har emellertid inte åberopat någon konkret omständighet som skulle kunna visa att kommissionens bedömning
         varit uppenbart oriktig. 
      
      107    Såsom kommissionen har påpekat framgår det av utvärderingen av sökandens anbud utifrån det kvalitativa tilldelningskriteriet
         nr 1 att den föreslagna metoden för tillvägagångssättet vid leverans av tjänster avseende redigeringsarbete har ansetts vara
         generisk. Under dessa omständigheter var det rimligt för kommissionen att anta att denna generiska beskaffenhet av metoden
         vid leverans av tjänster avseende redigeringsarbete skulle avspegla sig i tillvägagångssättet för utförandet av arbetsuppgifterna
         i scenario 1. Kommissionen gjorde således inte någon uppenbart oriktig bedömning när den fann att scenario 1 inte var tillräckligt
         detaljerat med hänsyn till det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 3.
      
      108    Sökanden har vidare anfört att uppgifterna i dess anbud enligt vilka leveransfristen var 52 dagar utgjorde ett uppenbart skrivfel
         som inte borde ha påverkat bolagets poäng för det kvalitativa tilldelningskriteriet.
      
      109    Det framgår emellertid av beslutet av den 21 maj 2007 att kommissionen hade beaktat att hänvisningen till en leveransfrist
         på 52 dagar troligen rörde sig om ett skrivfel. Inget tyder på att sökanden har missgynnats av denna anledning. Följaktligen
         har ingen uppenbart oriktig bedömning kunnat påvisas i detta hänseende. 
      
      110    Av samtliga ovanstående överväganden följer att sökandens invändning att kommissionen gjorde sig skyldig till en uppenbart
         oriktig bedömning vid utvärderingen av sökandens anbud med hänsyn till det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 3 inte kan
         godtas.
      
       Det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 4: ”Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande
         av alla uppgifter som avses i scenario 2”
      
      111    Tribunalen erinrar inledningsvis om att sökandens anbud har erhållit 14 poäng av 30 möjliga för det kvalitativa tilldelningskriteriet
         nr 4. Av det angripna beslutet framgår att sökandens tillvägagångssätt för utförandet av arbetsuppgifterna i ”Work Package
         1.2.” (nedan kallat scenario 2) har ansetts vara av alltför enkel beskaffenhet. I det angripna beslutet anges även att sambandet
         mellan ”Work Package 1.1.” (nedan kallat scenario 1) och scenario 2 definieras i förfrågningsunderlaget men att denna omständighet
         inte avspeglas i anbudet. Vidare påpekas i det angripna beslutet att sökanden har utgått från det felaktiga antagandet att
         alla handlingar mottas vid en viss tidpunkt fastän ett sådant antagande inte överensstämmer med scenario 1 och den tid översättningarna
         tar i anspråk därigenom inte beaktas.
      
      112    Härvid ska det påpekas att enligt förfrågningsunderlaget utgör scenario 1 redigeringsarbete. De arbetsuppgifter som föreskrivs
         för scenario 1 består huvudsakligen av att färdigställa, uppdatera och förbättra olika sidor med information samt sammanställningar
         av länkar för affärsinnehållet på europeisk nivå (uppgift 1) och olika sidor med information samt sammanställningar av länkar
         som medlemsstaterna bidragit med (uppgift 2). Vad beträffar scenario 2 motsvarar detta arbetet med att översätta innehållet,
         såsom det beskrivits i scenario 1. I scenario 2 föreskrivs närmare bestämt de två följande uppgifterna, nämligen översättningen
         av olika sidor med information och länkar dels avseende affärsinnehållet på europeisk nivå, dels länkar som medlemsstaterna
         har bidragit med. 
      
      113    Sökanden har bestritt bedömningen att den strukturerade uppdelningen av aktiviteterna (kalendern) var generisk. Sökanden har
         uppgett att den strukturerade uppdelningen av arbetet endast var ett utkast avseende de uppgifter som skulle utföras och att
         det redan redogjorts för dessa i detalj i punkterna 2 (sidorna 1047 och 1048) och 3 (sidorna 1049 och 1050) i dess anbud.
         Dessutom har sökanden gjort gällande att dessa arbetsuppgifter hade framställts på ett fullständigt sätt i motsvarande punkt i
         dokumentet gällande metoden avseende det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 1 (sidorna 886–890 i anbudet).
      
      114    Inget som helst uppenbart fel förefaller har begåtts vid bedömningen av anbudet med hänsyn till det kvalitativa tilldelningskriteriet
         nr 4. Såsom kommissionen har påpekat har anbudet nämligen utvärderats i förhållande till det kvalitativa tilldelningskriteriet
         nr 4. Bedömningen avser således inte innehållet i de uppgifter som ska utföras men planeringen av dessa. Sökanden har inte
         åberopat någon omständighet som visar att upplysningarna gällande planeringen av de uppgifter som skulle utföras inte var
         generiska. 
      
      115    Sökanden har vidare anfört att den inte uttryckligen i sitt anbud har antagit att handlingarna skulle skickas vid samma tidpunkt.
         Sökanden har även gjort gällande att fristen för att inge handlingarna inte var angiven i förfrågningsunderlaget.
      
      116    Tribunalen anser emellertid att sökanden, med hänsyn till det som föreskrivs i förfrågningsunderlaget (se ovan i punkt 112),
         inte på allvar kan ifrågasätta omständigheten att det innehåll som ska skapas eller uppdateras beskrivs i scenario 1 och att
         scenario 2 handlar om översättningen av innehållet. Sambandet mellan de två scenarierna är uppenbart och grunden för detta
         är kraven i scenario 2. Argumenten gällande tidpunkten då innehållet mottas och det nödvändiga tidsanspråket för översättningen
         av detta ska alltså bedömas mot bakgrund av sambandet mellan scenario 1 och scenario 2. 
      
      117    Vad beträffar tidpunkten för mottagandet av handlingarna kan det konstateras att det i sökandens anbud inte görs någon skillnad
         på de två olika typerna av innehåll som ska översättas (nämligen dels de som definieras i uppgift 1, dels de som förskrivs
         i uppgift 2).
      
      118    I detta hänseende påpekar kommissionen, med fog, i motsats till det sökanden har anfört, att åtskillnaden mellan dessa två
         typer av innehåll inte härrör från ett okänt tilldelningskriterium, utan utgör ett krav i punkt 4.4.1.2 i förfrågningsunderlaget.
      
      119    Vad beträffar det nödvändiga tidsanspråket för översättningen av innehållet kan det, såsom kommissionen har påpekat, konstateras
         att leveransfristen på ”T0 + 51 arbetsdagar”, som sökanden har angett i punkt 2.3 i sitt anbud (s. 1040), inte överensstämmer
         med scenario 1, där det totala antalet dagar för översättning som sökanden angett är 55, närmare bestämt 30 dagar för översättningen
         av innehållet på europeisk nivå (”WU 4.1”) och 25 dagar för översättningen av det innehåll som medlemsstaterna har bidragit
         med (”WU 4.2 ”) (s. 1032). 
      
      120    Kommissionen har följaktligen inte gjort sig skyldig till en uppenbart oriktig bedömning vid utvärderingen av sökandens anbud
         med hänsyn till det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 4.
      
      121    Mot bakgrund av samtliga ovanstående överväganden bedömer tribunalen att ingen uppenbart oriktig bedömning har gjorts vid
         utvärderingen av anbudet med hänsyn till de fyra tilldelningskriterierna. Talan kan således inte vinna bifall såvitt avser
         denna grund.
      
       Grunden avseende åsidosättande av likabehandlingsprincipen samt skyldigheten att lämna insyn
      122    Eftersom talan vunnit bifall i den del som avser beslutet av den 13 juli 2007 ska prövningen av grunden avseende åsidosättande
         av likabehandlingsprincipen samt skyldigheten att lämna insyn begränsas till beslutet av den 21 maj 2007.
      
       Parternas argument
      123    Sökanden har anfört att likabehandlingsprincipen och skyldigheten att lämna insyn har åsidosatts.
      
      124    Sökanden har gjort gällande att en fullständig kopia av utvärderingskommitténs rapport och en kopia av den utvalda anbudsgivarens
         anbud borde ha tillställts sökanden för att denna skulle kunna förstå beslutet av den 21 maj 2007. Sökanden påpekar i detta
         hänseende att den uttryckligen har begärt att kommissionen skulle lämna ut dessa men nekats tillgång till handlingarna.  Vidare
         har sökanden gjort gällande att kommissionen inte korrekt utvärderade anbudet och förkastade det på grund av en felaktig tolkning.
         Dessutom anser sökanden att den inte kunde känna till samtliga av de utvärderingskriterier som kommissionen tillämpade. Sökanden
         har slutligen gjort gällande att kommissionen har tillämpat kriterier som inte har angetts i förfrågningsunderlaget.
      
      125    Kommissionen har bestritt de argument sökanden har anfört och begärt att talan ska ogillas såvitt avser denna grund.
      
       Tribunalens bedömning
      126    Invändningarna gällande åsidosättande av skyldigheten att lämna insyn och likabehandlingsprincipen kan inte godtas. 
      
      127    Sökanden saknar fog för sin invändning att utvärderingskommitténs rapport och en kopia av den utvalda anbudsgivarens anbud
         inte har tillställts denna. Den motiveringsskyldighet som kommissionen åläggs omfattar nämligen inte tillhandahållandet av
         dessa handlingar. I artikel 100.2 i budgetförordningen föreskrivs endast att den upphandlande myndigheten ska informera om
         vilka relativa kvaliteter och fördelar som kännetecknar det anbud som slutligen väljs, samt namnet på den som lämnat det anbudet,
         inom femton dagar från att den mottagit en skriftlig begäran därom (se, för ett liknande resonemang, förstainstansrättens
         dom av den 12 juli 2007 i mål T‑250/05, Evropaïki Dynamiki mot kommissionen, ej publicerad i rättfallssamlingen, punkt 113 ,
         och, analogt, förstainstansrättens dom av den 8 maj 1996 i mål T‑19/95, Adia interim mot kommissionen, REG 1996, s. II‑321,
         punkt 31). 
      
      128    Sökanden har vidare inte haft fog för sitt påstående att likabehandlingsprincipen och skyldigheten att lämna insyn har åsidosatts.
         Sökanden har hävdat att kommissionen har utvärderat anbudet oriktigt och förkastat det på grund av en felaktig tolkning. Detta
         resonemang är i huvudsak identiskt med det som sökanden utvecklade till stöd för sin grund avseende att kommissionens bedömning
         var uppenbart oriktig och saknar relevans vad avser denna grund. Sökanden har inte åberopat att den utsatts för någon diskriminering
         i sig, under någon del av förfarandet. Kommissionen har däremot åberopat flera objektiva skäl som motiv för att inte tilldela
         sökanden kontraktet.
      
      129    Dessutom har sökandens argument att den inte har kunnat känna till samtliga utvärderingskriterier framförts på ett allmänt
         och vagt sätt. Det framgår även av utvärderingsrapporten av den 29 maj 2007, som bifogats kommissionens skrivelse, att sökandens
         anbud endast bedömts utifrån de kvalitativa tilldelningskriterier som angetts i förfrågningsunderlaget. Detta argument kan
         således inte godtas. 
      
      130    Av samma anledning kan slutligen sökandens argument enligt vilket kommissionen har tillämpat kriterier som inte angetts i
         förfrågningsunderlaget inte godtas.
      
      131    Eftersom samtliga av sökandens grunder har underkänts kan yrkandet om ogiltigförklaring av beslutet av den 21 maj 2007 om
         att förkasta sökandens anbud vad avser del nr 1 och tilldela en annan anbudsgivare kontraktet inte vinna bifall.
      
      2.     Yrkandet om skadestånd
       Parternas argument
      132    Sökanden har yrkat att kommissionen ska förpliktas att utge ett belopp på 750 000 euro i skadestånd till sökanden som ersättning
         för den skada som denna åsamkats genom beslutet av den 21 maj 2007 och ett belopp på 400 000 euro som ersättning för den skada
         som orsakats genom beslutet av den 13 juli 2007. Sökanden har i detta hänseende hänvisat till artiklarna 235 EG och 288 EG.
      
      133    Sökanden har gjort gällande att de yrkade beloppen motsvarar den vinst som sökanden skulle ha gjort ifall denna hade tilldelats
         de två kontrakten. Sökanden anser sig vidare ha bevisat, inom ramen för yrkandet om ogiltigförklaring, att kommissionen har
         begått en allvarlig och tillräckligt tydlig överträdelse av rättsregler av högre rang som är till skydd för enskilda.
      
      134    Kommissionen har i första hand begärt att yrkandet om utomobligatoriskt ansvar ska avvisas och i andra hand att yrkandet ska
         ogillas då det är uppenbart ogrundat.
      
       Tribunalens bedömning
      135    Tribunalen vill inledningsvis klargöra omfattningen av den skada som sökanden åberopar i sina inlagor. Som huvudsaklig skada
         har sökanden åberopat förlusten av ramavtalen. Sökanden har därefter i punkt 99 i inlagan hänvisat till överväganden i förstainstansrättens
         dom av den 17 mars 2005 i mål T‑160/03, AFCon Management Consultants m.fl. mot kommissionen (REG 2005, s. II‑981), punkt 102,
         gällande ersättning för skada motsvarande kostnaderna för deltagandet i ett anbudsförfarande. Sökanden har emellertid i punkt 52
         i repliken på ett otvetydigt sätt klargjort att den inte alls yrkar ersättning för kostnaderna för deltagandet i anbudsförfarandet.
         
      
      136    Den enda skada som åberopas av sökanden och för vilken denna yrkar ersättning är således förlusten av ramavtalen. 
      
      137    Enligt fast rättspraxis krävs att ett antal villkor är uppfyllda för att gemenskapen ska ådra sig utomobligatoriskt ansvar,
         i den mening som avses i artikel 288 andra stycket EG, för rättsstridiga åtgärder som vidtagits av dess organ. Det beteende
         som den berörda institutionen klandras för ska vara rättsstridigt, det ska föreligga en reell skada och det ska finns ett
         orsakssamband mellan detta beteende och den åberopade skadan (förstainstansrättens dom av den 11 juli 1996 i mål T‑175/94,
         International Procurement Services mot kommissionen, REG 1996, s. II‑729, punkt 44, av den 16 oktober 1996 i mål T‑336/94,
         Efisol mot kommissionen, REG 1996, s. II‑1343, punkt 30, och av den 11 juli 1997 i mål T‑267/94, Oleifici Italiani mot kommissionen,
         REG 1997, s. II‑1239, punkt 20). Om ett av dessa villkor inte är uppfyllt ska talan ogillas i sin helhet, utan att det är
         nödvändigt att pröva de andra villkoren för nämnda ansvar (se, för ett liknande resonemang, domstolens dom av den 15 september 1994
         i mål C‑146/91, KYDEP mot rådet och kommissionen, REG 1994, s. I‑4199, punkt 81).
      
      138    Det är mot bakgrund av dessa överväganden som det ska prövas huruvida villkoren för kommissionens utomobligatoriska ansvar
         är uppfyllda.
      
      139    Vad i första hand beträffar yrkandet om ersättning för den påstådda skada som ska ha orsakats av beslutet av den 21 maj 2007
         framgår det av vad som ovan anförts gällanden yrkandet om ogiltigförklaring att sökanden inte har framfört några bevis på
         ett rättsstridigt beteende från kommissionens sida. Alla argument som sökanden har anfört till stöd för påståendet att beslutet
         av den 21 maj 2007 var rättsstridigt har nämligen prövats och förkastats. 
      
      140    Av ovan angiven rättspraxis (se ovan punkt 137) framgår emellertid att det räcker att ett av villkoren för kommissionens utomobligatoriska
         ansvar inte är uppfyllt för att ett sådant ansvar ska vara uteslutet. 
      
      141    Härav följer att yrkandet om ersättning för den skada som påstås ha orsakats genom beslutet av den 21 maj 2007 inte ska bifallas
         utan att det finns anledning att pröva huruvida detta kan tas upp till sakprövning.
      
      142    Yrkandet om skadestånd på grund av kommissionens utomobligatoriska ansvar ska vidare prövas med hänsyn till antagandet av
         beslutet av den 13 juli 2007. 
      
      143    Tribunalen konstaterar i detta avseende att till grund för yrkandet om skadestånd åberopas samma grunder som åberopats till
         stöd för yrkandet om ogiltigförklaring av beslutet av den 13 juli 2007. Vid prövningen av detta yrkande har det redan framhållits
         att beslutet av den 13 juli 2007 är behäftat med en bristfällig motivering och ska ogiltigförklaras av denna anledning.
      
      144    Även om kommissionens motivering av beslutet av den 13 juli 2007 var bristfällig, innebär detta emellertid inte automatiskt
         att tilldelningen av kontraktet till den utvalda anbudsgivaren utgör ett fel eller att det föreligger ett orsakssamband mellan
         denna omständighet och den förlust som sökanden åberopar (se, för ett liknande resonemang, förstainstansrättens dom av den
         25 februari 2003 i mål T‑4/01, Renco mot rådet, REG 2003, s. II‑171, punkt 89). Inget tyder nämligen på att kommissionen skulle
         ha tilldelat sökanden kontraktet om beslutet av den 13 juli 2007 hade varit tillräckligt motiverat.
      
      145    Härav följer att yrkandet om ersättning för den skada som påstås ha orsakats genom beslutet av den 13 juli 2007, i den mån
         grunden för detta yrkande är beslutets bristfälliga motivering, inte ska bifallas utan att det finns anledning att pröva huruvida
         detta kan tas upp till sakprövning. 
      
      146    I den mån andra grunder har åberopats till stöd för detta yrkande, som inte har prövats i samband med yrkandet om ogiltigförklaring,
         är yrkandet framställt för tidigt och ska av den anledningen ogillas (se, för ett liknande resonemang, förstainstansrättens
         dom av den 18 maj 1995 i mål T‑478/93, Wafer Zoo mot kommissionen, REG 1995, s. II‑1479, punkterna 49 och 50, och av den 15 december 1999
         i mål T‑300/97, Latino mot kommissionen, REGP 1999, s. I‑A‑259 och s. II‑1263, punkterna 95 och 101). I avsaknad av motivering
         av beslutet av den 13 juli 2007 kan tribunalen nämligen inte pröva huruvida detta, såsom sökanden har gjort gällande, beror
         på en uppenbart oriktig bedömning eller ett åsidosättande av likabehandlingsprincipen och skyldigheten att lämna insyn. Ett
         yrkande om ogiltigförklaring på dessa grunder skulle vidare i förekommande fall endast kunna prövas utifrån motiveringen av
         det beslut som kommer att ersätta beslutet av den 13 juli 2007 efter det att detta har ogiltigförklarats av tribunalen.
      
      147    Härav följer att yrkandet om skadestånd ska ogillas i dess helhet.
      
      148    Utan att det är nödvändigt att ta ställning till kommissionens invändning att sökanden inte kan åberopa den revisionsrapport
         som sökanden ingett under förhandlingen – och relevansen av denna handling samt det e-postmeddelande som kommissionen sänt
         till sökanden och en handling innehållande en annan anbudsinfordran som även ingetts av sökanden under förhandlingen – kan
         det konstateras att dessa handlingar på grund av det ovan anförda saknar betydelse för utgången i målet. Handlingarna har
         därför inte beaktats av tribunalen i denna dom (se, för ett liknande resonemang, förstainstansrättens dom av den 29 oktober 1998
         i mål T‑13/96, TEAM mot kommissionen, REG 1998, s. II‑4073, punkt 79).
      
       Rättegångskostnader
      149    Enligt artikel 87.3 i tribunalens rättegångsregler kan tribunalen besluta att kostnaderna ska delas eller att vardera parten
         ska bära sina rättegångskostnader, om parterna ömsom tappar målet på en eller flera punkter. 
      
      150    Eftersom talan delvis vunnit bifall anser tribunalen att det med hänsyn till omständigheterna i förevarande fall är skäligt
         att förplikta sökanden att bära 50 procent av sina rättegångskostnader och ersätta 50 procent av kommissionens rättegångskostnader.
         Kommissionen ska för sin del bära 50 procent av sina rättegångskostnader och ersätta 50 procent av sökandens rättegångskostnader.
      
      Mot denna bakgrund beslutar
      TRIBUNALEN (femte avdelningen)
      följande:
      1)      Kommissionens beslut av den 13 juli 2007 om att förkasta det anbud som Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion
            Pliroforikis kai Tilematikis AE avgett i anbudsinfordan ENTR/05/78, för del nr 2 (Infrastrukturhantering), avseende drift
            och underhåll av webbportalen ”Ditt Europa”, och att tilldela en annan anbudsgivare kontraktet, ogiltigförklaras.
      2)      Yrkandet om ogiltigförklaring ogillas i övrigt.
      3)      Yrkandet om skadestånd ogillas.
      4)      Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis ska bära 50  procent av sina rättegångskostnader
            och ersätta 50 procent av Europeiska kommissionens rättegångskostnader. Europeiska kommissionen ska bära 50 procent av sina
            rättegångskostnader och ersätta 50 procent av rättegångskostnaderna för Evropaïki Dynamiki – Proigmena Systimata Tilepikoinonion
            Pliroforikis kai Tilematikis.
      
               Vilaras 
            
            
                Prek 
            
            
                Ciucă
            
         Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 9 september 2010.
      Underskrifter
      Innehållsförteckning
      
      Tillämpliga bestämmelser
      1.  Budgetförordningen och genomförandebestämmelserna
      2.  Meddelandet om upphandling och förfrågningsunderlaget
      Bakgrund till tvisten
      1.  Del nr 1
      2.  Del nr 2
      Förfarandet och parternas yrkanden
      Rättslig bedömning
      1.  Yrkandet om ogiltigförklaring
      Grunden avseende åsidosättande av motiveringsskyldigheten
      Parternas argument
      Tribunalens bedömning
      –  Motiveringen i beslutet av den 21 maj 2007 och i skrivelsen av den 29 maj 2007 (del nr 1)
      –  Motiveringen i beslutet av den 13 juli 2007 och i skrivelsen av den 16 juli 2007 (del nr 2)
      Grunden avseende uppenbart oriktiga bedömningar (del nr 1)
      Det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 1: ”God förståelse av det arbete som ska utföras och ett relevant föreslaget tillvägagångssätt
         för utförande av arbetsuppgifterna”
      
      Det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 2: ”PMQP-planens kvalitet och fullständighet, i synnerhet föreslagna förfaranden
         för kvalitetssäkring och kvalitetskontroll”
      
      Det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 3: ”Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande
         av alla uppgifter som avses i scenario 1”
      
      Det kvalitativa tilldelningskriteriet nr 4: ”Kvaliteten av föreslagen projektplanering och fördelning av resurser för utförande
         av alla uppgifter som avses i scenario 2”
      
      Grunden avseende åsidosättande av likabehandlingsprincipen samt skyldigheten att lämna insyn
      Parternas argument
      Tribunalens bedömning
      2.  Yrkandet om skadestånd
      Parternas argument
      Tribunalens bedömning
      Rättegångskostnader
      * Rättegångsspråk: engelska.