CELEX: 31982D0073
Language: el
Date: 1981-12-15 00:00:00
Title: 82/73/EOK: Απόφαση τής Επιτροπής τής 15ης Δεκεμβρίου 1981 περί προτιμησιακής τιμής τού φυσικού αερίου γιά τούς Ολλανδούς πού καλλιεργούν κηπευτικά

Avis juridique important

|

31982D0073

82/73/EOK: Απόφαση τής Επιτροπής τής 15ης Δεκεμβρίου 1981 περί προτιμησιακής τιμής τού φυσικού αερίου γιά τούς Ολλανδούς πού καλλιεργούν κηπευτικά  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 037 της 10/02/1982 σ. 0029 - 0035

***** ΕΠΙΤΡΟΠΗ  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 15ης Δεκεμβρίου 1981  περί προτιμησιακής τιμής του φυσικού αερίου για τους Ολλανδούς που καλλιεργούν κηπευτικά  (Το κείμενο στην ολλανδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  (82/73/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 93 παράγραφος 2 εδάφιο πρώτο,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου της 18ης Μαΐου 1972 περί κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα των φρούτων και λαχανικών (1) και τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 234/68 του Συμβουλίου της 27ης Φεβρουαρίου 1968 περί ιδρύσεως κοινής οργανώσεως των αγορών στον τομέα των ζώντων φυτών και των ανθοκομικών προϊόντων (2),  αφού ζήτησε από τους ενδιαφερομένους, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 93 παράγραφος 2 εδάφιο πρώτο, να κάνουν τις παρατηρήσεις τους και έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,  Ι  Εκτιμώντας:  ότι στις βόρειες χώρες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, σημαντική ποσότητα της παραγωγής φρούτων και λαχανικών γίνεται σε θερμοκήπια και ότι οι Κάτω Χώρες, οι οποίες μόνες παράγουν το 31 % των τοματών, το 36 % σαλάτας, το 65 % των αγγουρακιών και περί το 30 % των ανθέων που καλλιεργούνται σε θερμοκήπια στην Κοινότητα, εξάγουν το μεγαλύτερο μέρος της σε θερμοκήπια παραγωγής τους·  ότι τα έξοδα θερμάνσεως αποτελούν σημαντικό στοιχείο για τη δαπάνη παραγωγής λαχανικών και ανθέων που καλλιεργούνται σε θερμοκήπια και ότι τα έξοδα αυτά ποικίλλουν, με σημαντική διαφορά, από κράτος σε κράτος, σύμφωνα με τα καύσιμα που χρησιμοποιούνται στον τομέα των κηπευτικών σε κάθε κράτος και σύμφωνα με τους διαφορετικούς τρόπους που υπάρχουν στα Κράτη μέλη για τη διαμόρφωση των τιμών στα προϊόντα του πετρελαίου·  ότι, πράγματι, οι εκτός δασμών τιμές των καυσίμων που εκφράζονται σε ΕΛΜ (3), ισότιμες με 1 000 m3 (4) αερίου, που πληρώνονται από τους καλλιεργητές κηπευτικών, ήταν τον Νοέμβριο του 1981 στα εξής επίπεδα:  Κηπευτική (5)  1.2.3.4 //   //   //   //   //   // Αέριο  // Βαρύ  μαζούτ  // Ελαφρύ  μαζούτ  //   //   //   //   // Κάτω Χώρες  // 117,9  // 152,0  //   // Ηνωμένο Βασίλειο  //   // 157,1  //   // Ιταλία  //  // 141,8  // 231,4  // Βέλγιο  //   // 141,4  // 247,4  // Δανία  //   // 154,0  // 254,3  // Ιρλανδία  //   //  // 266,8  // Γερμανία  //   //   // 238,3  // Γαλλία  //   //  // 241,3  //   //   //   //  ότι υπάρχει, εξάλλου, για τις Κάτω Χώρες ειδική αιτία στρέβλωσης που οφείλεται στο ειδικό τιμολόγιο για το φυσικό αέριο που δίδεται στην καλλιέργεια κηπευτικών·  ότι η ολλανδική κυβέρνηση, επειδή διαπίστωσε ότι η χρήση του βαρέος μαζούτ στην καλλιέργεια κηπευτικών προκαλούσε υψηλό βαθμό μόλυνσης στην ατμόσφαιρα, θεώρησε ότι έπρεπε να γίνει μετατροπή σε άλλη μορφή ενέργειας και για το σκοπό αυτό ευνόησε τη μετατροπή του τομέα αυτού στη χρήση φυσικού αερίου· ότι για να γίνει περισσότερο ελκυστική η μετατροπή αυτή, ελήφθησαν δύο μέτρα: αφενός, στο διοικητικό τομέα, τη χορήγηση εθνικών ενισχύσεων για διευκόλυνση των απαραίτητων επενδύσεων καί, αφετέρου, στον τομέα των σχέσεων μεταξύ των καλλιεργητών κηπευτικών και της εταιρείας διανομής του αερίου, τη σύναψη συμφωνίας με σκοπό ορισμένη σταθερότητα στην τιμή του φυσικού αερίου· ότι προέκυψε έτσι ειδική τιμή υπέρ της καλλιέργειας κηπευτικών·  ότι, αυτή τη στιγμή, το 95 % της κατανάλωσης σε ενέργεια στην καλλιέργεια κηπευτικών προέρχεται από το φυσικό αέριο·  ότι, για να εκτιμηθεί αυτή η ειδική κατάσταση, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι στις Κάτω Χώρες:  1. η παραγωγή φυσικού αερίου εξασφαλίζεται από τη Nederlandse Aardgasmaatschappij (ΝΑΜ)·  2. η μεταφορά, η εισαγωγή και η πώληση στους σημαντικούς πελάτες που βρίσκονται στο δίκτυ μεταφοράς εξασφαλίζονται από τη NV Nederlandse Gasunie de Croningen, καλούμενη στο εξής «Gasunie»·  3. η διανομή στους μικρούς καταναλωτές εξασφαλίζεται από τις τοπικές εταιρείες συγκεντρωμένες στη Vereniging van Exploitanten van gasbedrijven, καλούμενη στο εξής «Vegin»·  ότι οι άμεσες πωλήσεις της Gasunie αντιπροσωπεύουν περίπου το 45 % του όγκου του διανεμομένου αερίου· ότι η Gasunie εξυπηρετεί 136 επιχειρήσεις διανομής, 29 επιχειρήσεις ηλεκτρισμού και 389 μεγάλες βιομηχανικές επιχειρήσεις, καθώς επίσης η καλλιέργεια κηπευτικών, στο σύνολό της, αντιπροσωπεύεται από τη «Landbouw- schap»·  ότι η Gasunie συνάπτει ατομικά συμβόλαια-τύπους με μεγάλους αγοραστές, οποιαδήποτε και αν είναι η ενδιαφερόμενη κατηγορία καταναλωτών· ότι οι παραδόσεις αερίου σε μεγάλους αγοραστές ανέρχονται σε πάνω 170 000 m3 το χρόνο, είτε πρόκειται για άμεσες ή έμμεσες παραδόσεις· ότι για να γίνουν οι κανονικές προσαρμογές των τιμών που δεν είναι οι ίδιες για όλους τους καταναλωτές, η Gasunie, λαμβάνοντας υπόψη την ειδική κατάσταση του κλάδου της εν λόγω δραστηριότητας, διαπραγματεύεται κατ' αρχήν τις συμφωνίες τιμολόγησης εκτός των συμβολαίων-τύπων·  ότι η Gasunie εχει συνάψει συμβόλαια με τη Vegin, τα οποία προβλέπουν να εφαρμόζεται η ίδια τιμή σε αγορές μεταξύ 30 000 m3 και 170 000 m3 και σε αγορές πάνω των 170 000 m3 το έτος· ότι η διευκόλυνση αυτή έγινε για την καλλιέργεια κηπευτικών και έτσι οι καλλιεργητές κηπευτικών απολαύουν μειωμένης τιμής για κατανάλωση από 30 000 m3 και πάνω, ενώ για τους βιομήχανους η μειωμένη τιμή εφαρμόζεται για αγορά από 170 000 m3 το χρόνο·  ότι την 1η Δεκεμβρίου 1981 οι διαπραγματευθείσες τιμές αερίου, βάσει των λεπτομερειών που προαναφέρθηκαν, ήταν, όσον αφορά τους μικρούς καταναλωτές βιομηχάνους που καταναλώνουν το μέγιστο 170 000 m3 το χρόνο, 39,930 cts/m3 για όλο το 1981· ότι βάσει του συμβολαίου που έγινε μεταξύ Vegin και Gasunie η τιμή αυτή συνδέεται με την τιμή του μαζούτ για την περίοδο των δεκαπέντε προηγουμένων μηνών· ότι η προσαρμογή της τιμής γίνεται μια φορά το χρόνο και ότι από 1ης Ιανουαρίου 1982 η συμφωνία για την τιμή θα τροποποιηθεί· ότι είναι πολύ πιθανόν η τιμή να καθορισθεί μεταξύ 46 και 50 cts κατά m3·  ότι υπάρχει επίσης όρος στο συμβόλαιο Vegin-Gasunie ότι θα γίνει μια φορά στη διάρκεια των πέντε χρόνων αναδιαπραγμάτευση της προσαρμογής των διαφόρων συμβολαίων· ότι το αποτέλεσμα των διαπαραγματεύσεων αυτών πρέπει να υποβληθεί από τη Vegin στους μετόχους της και ότι η Gasunie πρέπει να υποβάλει τη συμφωνία για τις τιμές προς έγκριση από τον υπουργό των οικονομικών·  ότι, όσον αφορά τις τιμές για μεγάλους καταναλωτές βιομηχάνους πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των νέων συμβολαίων αφενός, και των παλαιών αφετέρου· οσον αφορά τα νέα βιομηχανικά συμβόλαια, οι τιμές καθορίστηκαν την 1η Ιουλίου 1981 ως εξής:  - 170 000 μέχρι 1 εκατομμύριο m3: 42,5 cts/m3,  - 1 εκατομμύριο μέχρι 10 εκατομμύρια m3: 41,5 cts/m3,  - 10 εκατομμύρια μέχρι 50 εκατομμύρια m3: 41,1 cts/m3,  - πάνω των 50 εκατομμυρίων m3: 39,7 cts/m3·  ότι οι τιμές μεταβλήθηκαν την 1η Οκτωβρίου 1981· ότι η τιμή για τις παραδόσεις από 170 000 μέχρι 1 εκατομμύριο m3 ανήλθε από 42,5 σε 43,5 cts/m3·  ότι κάθε τρείς μήνες γίνεται προσαρμογή των τιμών που εφαρμόζονται στους μεγάλους καταναλωτές, σύμφωνα με ισοδύναμη τιμή του βαρέος μαζούτ· ότι η τιμή αυτή υπολογίζεται με βάση την υψηλότερη τιμή του βαρέος μαζούτ θερμάνσεως που παραδίδεται ελεύθερο σε καταναλωτές χωρίς φόρους, σύμφωνα με το διάταγμα του υπουργού των οικονομικών περί των τιμών των προϊόντων του πετρελαίου· ότι ο υπολογισμός γίνεται βάσει της θερμαντικής ισοτιμίας 1 000 kg βαρέος μαζούτ θέρμανσης (3 500 ξηρό Redwood I ) για 1 283 m3 φυσικού αερίου· ότι η τιμή αγοράς του βαρέος μαζούτ μπορεί να είναι χαμηλότερη από τη μέγιστη νόμιμη τιμή· ότι η υψηλότερη τιμή που χρησιμοποιείται κατά τον υπολογισμό καθορίζεται για το βαρύ μαζούτ θέρμανσης, περιεκτικότητας σε θείο 2 %· ότι είναι πάνω από 33 φιορίνια ανά τόνο υψηλότερη από την τιμή του βαρέος μαζούτ θέρμανσης με 3,5 % περιεκτικότητα σε θείο πού, εξάλλου, χρησιμοποιείται συνήθως· ότι προκύπτει ότι η ισοδύναμη τιμή του αερίου είναι τουλάχιστον 2,5 cts υψηλότερη από το αν ελαμβάνετο σαν βάση το μαζούτ θέρμανσης με υψηλή περιεκτικότητα σε θείο· ότι, όσον αφορά τα παλαιά συμβόλαια, η βιομηχανική τιμή καθορίστηκε από 1ης Απριλίου 1981 σέ:  - 31,025 cts/m3 για παραδόσεις μέχρι 1 εκατομμυρίου m3,  - 30,755 cts/m3 για παραδόσεις από 1 μέχρι περίπου 8,8 εκατομμυρίων m3,  - 30,495 cts/m3 για παραδόσεις πάνω των 8,8 εκατομμυρίων m3·  ότι, όσον αφορά αυτά τα παλαιά συμβόλαια, η τιμή ακολουθεί την τιμή του βαρέος μαζούτ· ότι η ισοδύναμη τιμή που θα διαμορφωθεί δεν μπορεί να ξεπεράσει σε ένα χρόνο τη μέση τιμή των δύο προηγουμένων χρόνων, αυξημένη κατά 25 %· ότι, λόγω ελλείψεως σαφών ενδείξεων εκ μέρους των ολλανδικών αρχών δεν υπάρχει κανένα στοιχείο για τον αριθμό των συμβολαίων που ισχύουν ακόμη, για τον εν λόγω όγκο του φυσικού αερίου και για τη συνολική διάρκεια των συμβολαίων αυτών· ότι, εν πάση περιπτώσει, η κατάσταση αυτή των τιμών ισχύει μόνο μέχρι της λήξεως του συμβολαίου και ότι το 1982 όλα τα παλαιά συμβόλαια θα λήξουν·  ότι, όσον αφορά την καλλιέργεια κηπευτικών, η τελευταία συμφωνία μεταξύ Gasunie και Landbouwschap, της 1ης Μαΐου 1981, καθορίζει την τιμή σε 27,9 cts κατά m3, την 1η Ιουλίου 1981· ότι, με τη συμφωνία αυτή προβλέπεται 2,5 cts κατά m3 αύξηση, την 28η Δεκεμβρίου 1981, και έτσι διαμορφώνεται η τιμή σε 30,4 cts κατά m3· ότι η τιμή αυτή ισχύει για αγορές πάνω από από 30 000 m3· ότι για παραδόσεις μέχρι 30 000 m3 η τιμή που ισχύει είναι εκείνη των μικρών καταναλωτών βιομηχάνων, ήτοι 39,930 cts/m3·  ότι, σύμφωνα με την ισχύουσα συμφωνία, η διαφορά που υπάρχει μεταξύ της τιμής για την καλλιέργεια κηπευτικών και της τιμής για τη βιομηχανία, θα μειωθεί σε πέντε διαστήματα που αντιστοιχούν σε χρονικό διάτημα 6 μηνών από τον Απρίλιο του 1982 · ότι από 1ης Οκτωβρίου 1982, η τιμή αυτή θα καθορίζεται επίσης από την ισοδύναμη τιμή του μαζούτ που αποτελεί τη βάση για την αναθεώρηση της τιμής για τη μεγάλη βιομηχανική κατανάλωση·  ότι το συμβόλαιο που έγινε μεταξύ Landbouwschap και Gasunie αφορά αγορές φυσικού αερίου ύψους 3,5 δισεκατομμυρίων m3 περίπου το χρόνο· ότι υπάρχουν 14 000 καλλιεργητές κηπευτικών και ότι ως εκ τούτου η μέση κατανάλωση αερίου ανά καλλιεργητή κηπευτικών είναι 250 000 m3 το χρόνο· ότι η μέση δαπάνη για τις παραδόσεις φυσικού αερίου για κατανάλωση 250 000 m3 το χρόνο, λαμβανομένων υπόψη των διαφορετικών τιμών ανάλογα με τη μερίδα κατανάλωσης, ανέρχεται αυτή τη στιγμή:  - για την καλλιέργεια κηπευτικών: 31,5cts/m3,  - για τη βιομηχανία: 41,1cts/m3·  ότι το όφελος που προκύπτει για μια επιχείρηση καλλιέργειας κηπευτικών είναι 9,6 cts/m3, δηλαδή το 23 % της αξίας της βιομηχανικής τιμής με κέρδος 24 000 φιορίνια το χρόνο ανά επιχείρηση·  ότι υπάρχει κίνδυνος ν αυξηθεί το όφελος αυτό λόγω του καθορισμού, την 1η Ιανουαρίου 1982, νέας τιμής για τους μικρούς καταναλωτές, η οποία (τιμή) προβλέπεται να φθάσει πιθανόν στο ύψος μεταξύ 46 και 50 cts/m3·  ότι γίνεται έκπτωση 0,75 cts στην τιμή του κυβικού μέτρου αερίου που καταναλώνεται στις επαρχίες του Groningen, του Frise και της Drenthe και στην περιοχή της επαρχίας του Overijssel, για το οποίο δεν λαμβάνονται υπόψη οι προαναφερθείσες τιμές· ότι πρόκειται για μείωση τιμολόγησης εμπορικής φύσεως, που αποφασίζεται από την εταιρεία διανομής φυσικού αερίου και αφορά τους καταναλωτές που είναι εγκατεστημένοι πολύ κοντά στην περιοχή του Groningen·  ότι η Gasunie είναι επιχείρηση ιδιωτικού δικαίου, το κεφάλαιο της οποίας κρατείται κατά 40 % από τις Staat- smijnen (ασκώντας εν ονόματι του νόμου τις δραστηριότητές τους αποκλειστικά βάσει των νόμων της αγοράς και των οποίων το κεφάλαιο έχει κατά 100 % το ολλανδικό κράτος), κατά 10 % από το ολλανδικό κράτος και κατά 25 % από την Bataafsche Petroleummaatschapij (Royal Dutch Shell) και κατά 25 % από την Esso Nederland NV (Standard Oil Company, New Jersey)· ότι τα συμβόλαια-τύποι και οι συμφωνίες τιμών που έγιναν από την επιχείρηση αυτή είναι έτσι συμβόλαια ιδιωτικού δικαίου· ότι το κέρδος που αποκομίζει το κράτος από τις δραστηριότητες της Gasunie συνίσταται από δύο στοιχεία: τους φόρους στο ακαθάριστο κέρδος και τη συμμετοχή στο καθαρό κέρδος μετά την αφαίρεση των φόρων· ότι, εφ όσον οι φόροι ανέρχονται σε 45 %, τα έσοδα που αποκομίζει το κράτος από την Gasunie μπορούν κατά συνέπεια να εκτιμηθούν σε 72,5 % περίπου του συνολικού κέρδους·  ότι η Gasunie μπορεί να διοικείται από συμβούλιο επιτρόπων οκτώ ή δώδεκα μελών από τα οποία ένα ή δύο ονομάζονται από τον υπουργό των οικονομικών, ενώ οι άλλοι εκλέγονται από τη γενική συνέλευση των μετόχων· ότι ο διευθυντής επιλέγεται από τη γενική συνέλευση βάσει διπλού καταλόγου που προτείνεται από το συμβούλιο και εγκρίνεται από τον υπουργό των οικονομικών· ότι, αυτή τη στιγμή, το συμβούλιο αποτελείται από οκτώ μέλη, από τα οποία το ένα έχει διοριστεί από το κράτος, τρία αντιπροσωπεύουν τις Staatsmijnen και δύο αντιπροσωπεύουν κάθε μία εταιρεία πετρελαίου· ότι για τον καθορισμό των τιμών απαιτείται η έγκριση του συμβουλίου με πλειοψηφία των 3/4 των ψήφων, ως εκ τούτου, οι επιχειρήσεις της Shell και Esso μπορούν να είναι αντίθετες με αποφάσεις που αντιτίθενται στα συμφέροντά τους·  ότι, εντούτοις, ο υπουργός των οικονομικών διατηρεί, από το 1963, βάσει της σύμβασης με την Gasunie, το δικαίωμα να εγκρίνει τις τιμές πωλήσεως και τους όρους παραδόσεως, για τις προμήθειες στις δημόσιες επιχειρήσεις διανομής των Κάτω Χωρών, ενώ για τις άλλες προμήθειες η έγκριση περιορίζεται στο επίπεδο των τιμών· ότι, επίσης, ο υπουργός διατηρεί το δικαίωμα της εγκρίσεως για τις επενδύσεις για αγωγούς και άλλα μέσα μεταφοράς και αποθεματοποιήσεως, καθώς και για το σχέδιο παροχής αερίου· ότι, πράγματι, η ολλανδική κυβέρνηση ανακοίνωσε ότι «οι όροι και οι τιμές της Gasunie πρέπει να εγκριθούν από τον υπουργό των οικο νομικών και ότι η Gasunie δεσμεύεται για τη μη σύναψη της συμφωνίας για την παράδοση αερίου σε τιμή που δεν ανταποκρίνεται στο ύψος της τιμής που εγκρίνεται, τελευταία, από τον υπουργό για την ομάδα των σχετικών αγοραστών τη στιγμή της σύναψης των συμφωνιών αυτών· ότι το δικαίωμα αυτό του υπουργού επεισέρχεται στο πλαίσιο των ελέγχων που ασκούνται κανονικά στον τομέα των τιμών»·  ότι, εξάλλου, ο υπουργός των οικονομικών έχει ορισμένες εξουσίες στο θέμα της τιμής του αερίου· ότι δυνάμει του άρθρου 2 του νόμου της 19ης Δεκεμβρίου 1974 (1) περί κανονισμού τιμών και τιμολογίων για την παράδοση του φυσικού αερίου (νόμος για τις τιμές του φυσικού αερίου) ο υπουργός οικονομικών «μπορεί, αν το φυσικό αέριο χορηγείται σε τιμή η οποία κατά τη γνώμη του είναι χαμηλότερη της αξίας του αερίου, να απαγορεύσει τη χορήγηση ή τη διαδικασία χορήγησης του φυσικού αερίου στο εσωτερικό ή εκτός των Κάτω Χωρών σε τιμή χαμηλότερη από εκείνη που ο ίδιος έχει καθορίσει»·  ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του ίδιου αυτού νόμου, ο υπουργός των οικονομικών μπορεί να καθορίσει διαφορετικές τιμές για διαφορετικές κατηγορίες αερίου· ότι, εντούτοις, σύμφωνα με τις πληροφορίες της ολλανδικής κυβερνήσεως, ο νόμος αυτός, που ισχύει πάντα, δεν έχει μέχρι τώρα εφαρμοστεί·  ότι οι Κάτω Χώρες:  α) αυτή τη στιγμή εξασφαλίζουν:  - το 65 % σε θερμοκήπια κοινοτικής παραγωγής αγγουρακιών και αγγουριών,  - το 36 % σαλάτας, και  - το 31 % τοματών·  β) εξάγουν:  - το 81 % της τοματοπαραγωγής τους,  - το 76 % της παραγωγής τους σε αγγουράκια και αγγούρια, και  - το 80 % της παραγωγής κομμένων ανθέων·  ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας μόνη απορροφά:  - το 78 % των εξαγωγών τομάτας,  - το 88 % των εξαγωγών αγγουρακιών και αγγουριών, και  - το 85 % των εξαγωγών ανθέων και μπουμπουκιών από τις Κάτω Χώρες·  ότι οι εξαγωγές ανθέων ασκούν από το 1975 αυξανόμενη πίεση στη γερμανική αγορά· ότι οι εξαγωγές των προϊόντων αυτών στο Ηνωμένο Βασίλειο, τη Δανία, το Βέλγιο και τη Γαλλία έχουν αυξηθεί σημαντικά από το 1974· ότι στις χώρες αυτές οι σε θερμοκήπια καλλιέργειες κινδυνεύουν να εξαφανισθούν·  ΙΙ  ότι η Επιτροπή, βάσει της αναλύσεώς της περί στρεβλώσεων του ανταγωνισμού στον τομέα της καλλιέργειας κηπευτικών σε θερμοκήπια (2), διαπίστωσε ότι η ύπαρξη προτιμησιακής τιμής για το φυσικό αέριο που καταναλώνεται στην καλλιέργεια κηπευτικών στις Κάτω Χώρες παρέχει στον τομέα αυτό ένα μόνιμο πλεονέκτημα το οποίο θίγει τις συναλλαγές μεταξύ Κρατών μελών και νοθεύει τον ανταγωνισμό· ότι η Επιτροπή αποφάσισε έκτοτε να εξετάσει την τιμή αυτή σύμφωνα με το άρθρο 92 της συνθήκης, εφαρμόζοντας τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 1 της συνθήκης· ότι, μετά την εξέταση αυτή, η Επιτροπή θεωρώντας ότι τα ειδικά πλεονεκτήματα που παρέχονται μέσω της Gasunie υπό μορφή ευνοϊκών τιμών αποτελούν ενίσχυση, η οποία δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά κατά το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης, κίνησε για το θέμα αυτό, στις 7 Νοεμβρίου 1980, τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της συνθήκης·  ότι η ολλανδική κυβέρνηση απάντησε στην Επιτροπή, στις 24 Δεκεμβρίου 1980, ότι η ειδική τιμή για το φυσικό αέριο που χρησιμοποιείται στην καλλιέργεια κηπευτικών ειναι αποτέλεσμα συμβολαίου που διαπραγματεύθηκαν ελεύθερα η Gasunie και Landbouwschap και δεν πρέπει να εξομοιωθεί με κρατική ενίσχυση· ότι γίνονταν διαπραγματεύσεις για τη ρύθμιση της ειδικής τιμής του αερίου που προορίζεται για την καλλιέργεια κηπευτικών·  ότι, στο τέλος Μαΐου 1981, η ολλανδική κυβέρνηση πληροφόρησε την Επιτροπή, ότι σύμφωνα με νέα συμφωνία που συνήφθη μεταξύ Gasunie και Landbouwschap, η τιμή του αερίου για την καλλιέργεια κηπευτικών θα ρυθμιζόταν σε 5,5 cts πριν από την 28η Δεκεμβρίου 1981 και ότι η διαφορά που συνέχιζε να υπάρχει μεταξύ της τιμής του αερίου για την καλλιέργεια κηπευτικών και εκείνης για το φυσικό αέριο που καταναλώνεται στη βιομηχανία θα καταργείτο προοδευτικά μεταξύ 1ης Απριλίου 1982 και 1ης Απριλίου 1984· ότι στις 25 Ιουνίου 1981 (3), η Επιτροπή γνωστοποίησε στην ολλανδική κυβέρνηση ότι δεν μπορούσε να κλείσει τη διαδικασία που ανελήφθη βάσει του άρθρου 93 παράγραφος 2 παρά μόνο αν συντόμευε σημαντικά η προθεσμία για την ευθυγράμμιση της τιμής του φυσικού αερίου για την καλλιέργεια κηπευτικών και εκείνης για τη βιομηχανία, θέση την οποία υπενθύμισε η Επιτροπή με επιστολή της 29ης Οκτωβρίου 1981 με την οποία ζητούσε επίσης από την ολλανδική κυβέρνηση να της παράσχει τη διαβεβαίωση ότι η διαφορά μεταξύ των δύο τιμών δεν θα αυξηθεί σε σχέση με την υπάρχουσα κατάσταση·  ότι η ολλανδική κυβέρνηση δεν έδωσε συγκεκριμένη απάντηση στα δύο αυτά σημεία·  ότι πολλά Κράτη μέλη, καθώς και άλλοι ενδιαφερόμενοι, ανακοίνωσαν τις παρατηρήσεις τους στην Επιτροπή· ότι θεωρείται από όλους, εκτός της Landbouwschap, ότι η προτιμησιακή τιμή του φυσικού αερίου προς όφελος της καλλιέργειας κηπευτικών στις Κάτω Χώρες αποτελεί ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης που δεν συμβιβάζεται με την κοινή αγορά, από το γεγονός ότι θίγει τις συναλλαγές μεταξύ των Κρατών μελών και νοθεύει τον ανταγωνισμό ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις· ότι, εξάλλου, εκφράστηκαν ζωηρές ανησυχίες ως προς τις αρνητικές συνέπειες που κινδύνευε να προκαλέσει το μέτρο αυτό για την καλλιέργεια κηπευτικών σε άλλα Κράτη μέλη· ότι, στις συνόδους του Συμβουλίου τον Ιούλιο, Σεπτέμβριο και Οκτώβριο 1981, πολλά Κράτη μέλη εξέφρασαν πάλι τις ανησυχίες τους και αύξησαν τις πιέσεις τους εκ μέρους των δικών τους καλλιεργητών κηπευτικών λόγω του θεωρουμένου αθέμιτου ανταγωνισμού των ολλανδών καλλιεργητών κηπευτικών·  ΙΙΙ  ότι, σύμφωνα με το άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72 του Συμβουλίου και με το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 234/68 του Συμβουλίου, τα άρθρα 92 και 94 της συνθήκης εφαρμόζονται στον τομέα της καλλιέργειας κηπευτικών·  ότι, σύμφωνα με το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης, βοήθεια είναι ασυμβίβαστη με την κοινή αγορά, στο μέτρο που θίγει τις συναλλαγές μεταξύ των Κρατών μελών, αν χορηγείται από το κράτος ή μέσω των πόρων του κράτους - με οποιαδήποτε μορφή - και ότι νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό ευνοώντας ορισμένες επιχειρήσεις ή ορισμένες παραγωγές·  ότι η τιμή με την οποία παραδόθηκε το φυσικό αέριο στους ολλανδούς καλλιεργητές κηπευτικών μπορεί να θεωρηθεί σαν προτιμησιακή τιμή·  ότι, κατά τη γνώμη της Επιτροπής, η προτιμησιακή τιμή εμπίπτει στην απαγόρευση του άρθρου 92 παράγραφος 1 της συνθήκης, όταν συγκεντρώνει τα εξής τρία στοιχεία:  1. να είναι προς όφελος ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων παραγωγών, οι οποίες ανταγωνίζονται επιχειρήσεις άλλων Κρατών μελών και των οποίων τα προϊόντα αποτελούν αντικείμενο ενδοκοινοτικών συναλλαγών·  2. να έχει επιβληθεί από τις δημόσιες αρχές·  3. να οδηγεί σε αντισταθμιστική καταβολή του κράτους στην εταιρεία διανομής ή σε μείωση των κρατικών εσόδων·  ότι η προτιμησιακή τιμή για το φυσικό αέριο υπέρ της ολλανδικής καλλιέργειας κηπευτικών αποτελεί μόνιμο πλεονέκτημα για τον τομέα αυτό, που τοποθετείται σε τρείς τομείς:  - στο επίπεδο του καθορισμού της τιμής: η τιμή για τους καλλιεργητές κηπευτικών καθορίζεται σε πολύ χαμηλότερο επίπεδο από την τιμή για τους βιομηχάνους με παλαιά ή νέα συμβόλαια,  - στους όρους παραδόσεως: η μειωμένη τιμή εφαρμόζεται από τα 30 000 m3 για τους καλλιεργητές κηπευτικών, ενώ για τους βιομήχανους εφαρμόζεται μόνο από τα 170 000 m3,  - στις ρήτρες αναθεώρησης συμβολαίων: για τα νέα συμβόλαια με βιομηχάνους ο καθορισμός της τιμής με αναφορά στην τιμή του μαζούτ γίνεται κάθε τρίμηνο και για τους μικροκαταναλωτές ο καθορισμός γίνεται μια φορά το χρόνο βάσει των κατά μέσο όρο τιμών του μαζούτ στους 15 μήνες· ενώ για τους καλλιεργητές κηπευτικών η αναθεώρηση γίνεται σύμφωνα με τους ειδικούς τρόπους που αναφέρθηκαν παραπάνω·  ότι το επιχείρημα σύμφωνα με το οποίο το συμβόλαιο που υπογράφτηκε μεταξύ της Landbouwschap και της Gasunie αφορά περίπου 3,5 δισεκατομμύρια το χρόνο δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη κατά τη σύγκριση της τιμής (του φυσικού αερίου) για την καλλιέργεια κηπευτικών με εκείνη των βιομηχάνων καταναλωτών που ατομικά καταναλώνουν περίπου 250 000 m3 το χρόνο, από το γεγονός ότι τελικά ο κάθε καλλιεργητής κηπευτικών συνάπτει ατομικά το συμβόλαιο παράδοσης· ότι, εξάλλου, το επιχείρημα της χαμηλότερης δαπάνης λόγω της συγκέντρωσης της παραγωγής κηπευτικών σε ορισμένες περιοχές που είναι κοντά στον τόπο του αερίου, πράγμα το οποίο θα μείωνε τα έξοδα διανομής, δεν μπορεί επίσης να ληφθεί υπόψη δεδομένου ότι υπάρχει συμπληρωματική έκπτωση της τιμής του αερίου κατά 0,75 cents στις εν λόγω περιοχές·  ότι σε κανένα άλλο Κράτος μέλος δεν υπάρχει για την καλλιέργεια κηπευτικών ούτε για κάποια άλλη κοινωνικο-επαγγελματική κατηγορία ειδική τιμή για το αέριο που χρησιμοποιείται σαν καύσιμη ύλη, ούτε για τις άλλες πηγές ενεργείας που χρησιμοποιούνται στην καλλιέργεια κηπευτικών·  ότι η τελική εκτίμηση εξαρτάται από το αν πρόκειται για χορήγηση βοήθειας μέσω των πόρων του κράτους· ότι, για το σκοπό αυτό, είναι απαραίτητο να προσδιοριστεί η φύση της παρέμβασης του κράτους·  ότι το Κράτος έχει - για ένα μέρος μέσω των Staatsmijnen, δημόσια επιχείρηση με εμπορικό καθεστώς - το 50 % του κεφαλαίου της Gasunie· ότι, εντούτοις, το κράτος δεν έχει την πλειοψηφία του κεφαλαίου ούτε διαθέτει την αποφασιστική πλειοψηφία των ψήφων, όταν πρόκειται να ληφθούν αποφάσεις στο θέμα της τιμής· ότι, εντούτοις, όσον αφορά την τιμή του αερίου για την καλλιέργεια κηπευτικών, η Gasunie λαμβάνει υπόψη τις οικονομικές επιταγές του ολλανδικού κράτους·  ότι, το συμπέρασμα αυτό προκύπτει από την εξέταση των τιμών που καθιερώνονται από την επιχείρηση αυτή για το φυσικό αέριο· ότι, είναι γεγονός, σε μια κανονική οικονομική προσέγγιση, δεν υπάρχουν λόγοι για τόσο ευνοϊκές τιμές για τους καλλιεργητές κηπευτικών· ότι οπωσδήποτε δεν υπάρχει καμία αντίρρηση στο να γίνεται διάκριση από μία επιχείρηση δημόσια ή ιδιωτική των τιμών της σύμφωνα με τη χρήση του προϊόντος που η επιχείρηση πωλεί· ότι, όμως, οι διακρίσεις αυτές θα έπρεπε να βασίζονται σε οικονομικούς λόγους υγιείς και κατανοητούς· ότι όταν οι διακρίσεις αυτές υπάρχουν στην τιμολόγηση του αερίου, δεν μπορούν να δικαιολογηθούν παρά μόνο με την αναγκαιότητα, σε καθεστώς ελεύθερης αγοράς, να εξασφαλιστεί ο ανταγωνισμός του αερίου στις διάφορες αγορές χρησιμοποιήσεώς του, πράγμα το οποίο δεν μπόρεσαν, μέχρι τώρα, ν' αποδείξουν οι ολλανδικές αρχές· ότι, εν πάση περιπτώσει, οι διακρίσεις αυτές θα πρέπει να τηρούν την αρχή, σύμφωνα με την οποία οι τιμές δεν έπρεπε να κρατούνται σε επίπεδο τεχνητά χαληλό που δεν επιτρέπει στην αγορά να λάβει αξιόπιστες ενδείξεις· ότι, τη στιγμή αυτή, οι τιμές αυτές αντιπροσωπεύουν μείωση του κέρδους της Gasunie, η οποία για το δικό της συμφέρον ως εμπορική επιχείρηση, δεν δικαιολογείται, παρά μόνον από το γεγονός ότι το ολλανδικό κράτος, το οποίο έχει το 50 % του κεφαλαίου, μπορεί, σε ορισμένες περιστάσεις, να επηρεάσει τις εμπορικές αποφάσεις της Gasunie καί, στην περίπτωση είδους, παραιτείται άνετα από ορισμένα έσοδα για να παραχωρήσει στους καλλιεργητές κηπευτικών ένα χρηματοδοτικό πλεονέκτημα, προκύπτει έμμεσα από τους πόρους του κράτους·  ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη ένα δεύτερο στοιχείο, δηλαδή ότι οι τιμές δεν εφαρμόζονται παρά μόνο μετά από έγκριση του υπουργού των οικονομικών· ότι, κι αν ακόμη η έγκριση αυτή γίνεται στο γενικό πλαίσιο των εξουσιών τις οποίες διαθέτει ο υπουργός, εντούτοις το κράτος έχει την εξουσία να επηρεάσει το επίπεδο των τιμών· ότι, πράγματι, από ό,τι αναφέρθηκε από την ολλανδική κυβέρνηση, προκύπτει ότι η Gasunie ανέλαβε με σύμβαση «να μη συνάψει συμφωνίες για την παράδοση αερίου, που δεν συμφωνούν με το επίπεδο των τιμών που έχει, τελευταία, εγκριθεί από τον υπουργό για την ομάδα των ενδιαφερομένων αγοραστών τη στιγμή της σύναψης των συμφωνιών αυτών», ότι πρέπει να συμφωνήσουν ότι το κράτος είναι εκείνο που μπορεί οριστικά να επηρεάσει σε μεγάλο βαθμό και μόνο με veto θα προσδιορίσει το πλεονέκτημα για τους καλλιεργητές κηπευτικών·  ότι, στο πλαίσιο αυτό, πρέπει να ληφθεί υπόψη ένα τρίτο στοιχείο, ήτοι, για να γίνουν οι τιμές που θεσπίστηκαν τον Απρίλιο του 1980 και τον Μάιο του 1981 περισσότερο υποφερτές από τις επιχειρήσεις, οι δημόσιες αρχές αποφάσισαν να επανεισάγουν στον τομέα ένα μεγάλο μέρος των συμπληρωματικών εσόδων που ελήφθησαν από την αύξηση των τιμών, που δείχνει ότι το μέρος των εσόδων της Gasunie αποτελεί πράγματι πόρους για το ολλανδικό κράτος· ότι για το σκοπό αυτό η ολλανδική κυβέρνηση καθιέρωσε πρόγραμμα ενισχύσεων ποσού 270 εκατομμυρίων φιορινιών το 1981 και 30 εκατομμυρίων το 1980 που μπορούν να επιτρέψουν την εγκατάσταση εξοπλισμού με σκοπό την εξοικονόμηση της ενέργειας·  ότι, λαμβανομένων υπόψη των προαναφερθέντων, μπορεί να συμπεράνει κανείς ότι για λόγους που αφορούν το ολλανδικό κράτος, το κράτος αυτό εφαρμόζει, μέσω της Gasunie, ευνοϊκές τιμές για την καλλιέργεια κηπευτικών στην Ολλανδία και παρέχει έτσι στην παραγωγή αυτή χρηματοδοτικά πλεονεκτήματα που αποτελούν βοήθεια βάσει του άρθρου 92 παράγραφος 1 της  IV  ότι το άρθρο 92 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ προβλέπει το ασυμβίβαστο της αρχής με την κοινή αγορά των ενισχύσεων που πληρούν τα κριτήρια που αναφέρει· ότι οι παρεκκλίσεις στο ασυμβίβαστο αυτό που προβλέπονται στην παράγραφο 3 του εν λόγω άρθρου καθορίζουν τους στόχους που αποβλέπονται για το συμφέρον της Κοινότητος και όχι μόνον γι' αυτό των ειδικών τομέων τομέων της εθνικής οικονομίας· ότι οι παρεκκλίσεις αυτές πρέπει να ερμηνευθούν σοβαρά κατά την εξέταση κάθε προγράμματος βοήθειας με περιφερειακή ή για κάθε τομέα σκοπιμότητα ή κάθε ατομικής περιπτώσεως εφαρμογής των καθεστώτων γενικών βοηθειών· ότι δεν μπορούν ιδίως να χορηγούνται παρά μόνο στις περιπτώσεις όπου η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει ότι η βοήθεια είναι αναγκαία για την πραγματοποίηση ενός από τους στόχους που προβλέπονται στις διατάξεις αυτές·  ότι η χορήγηση του ευεργετήματος των εν λόγω παρεκκλίσεων σε ενισχύσεις για τις οποίες δεν προβλέπεται τούτο ως αντάλλαγμα θα είχε σαν αποτέλεσμα την πρόκληση διαταραχών στις συναλλαγές μεταξύ των Κρατών μελών και την στρέβλωση του ανταγωνισμού χωρίς να υπάρχει αιτιολόγηση όσον αφορά το κοινοτικό συμφέρον, και συνεπώς τη δημιουργία πλεονεκτημάτων σε ορισμένα Κράτη μέλη χωρίς να υπάρχει σχετική υποχρέωση· ότι στην περίπτωση είδους, το καθεστώς βοήθειας δεν επιτρέπει την διαπίστωση υπάρξεως ενός τέτοιου ανταλλάγματος·  ότι, πράγματι, η ολλανδική κυβέρνηση δεν μπόρεσε να δώσει ούτε η Επιτροπή να αποκαλύψει καμία πιστοποίηση που να επιτρέπει να καθορισθεί ότι η εν λόγω βοήθεια πληροί τους όρους που απαιτούνται για την εφαρμογή της μιας εκ των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στο άρθρο 92 παραγράφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ·  ότι, εμφανώς, δεν πρόκειται για μέτρο που προορίζεται να προωθήσει την πραγματοποίηση σημαντικού σχεδίου κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος βάσει του άρθρου 92 παράγραφος 3 υπό β, δεδομένου ότι η τιμολόγηση αυτή αντιβαίνει στους στόχους της κοινής πολιτικής ενεργείας, που αποβλέπει, ιδίως, στην εξοικονόμηση της ενέργειας και τη λογική χρήση της· ότι, εξάλλου, η Επιτροπή στην ανακοίνωσή της στο Συμβουλίο, την 1η Οκτωβρίου 1981, περί αναπτύξεως νέας στρατηγικής για την ενέργεια στην Κοινότητα, τόνισε την ανάγκη να πραγματοποιηθούν οι στόχοι αυτοί στη γεωργία, που σημαίνει κατάργηση των άμεσων ή έμμεσων ενισχύσεων στη χρήση ενεργείας, και ότι ούτε πρόκειται για μέτρο που τείνει να επανορθώσει μια σοβαρή διαταραχή της οικονομίας του σχετικού Κράτους μέλους βάσει αυτής της ίδιας της διατάξεως· ότι, όσον αφορά τις προβλεπόμενες στο άρθρο 92 παράγραφος 3 υπό α και γ παρεκκλίσεις ως προς τις ενισχύσεις που προορίζονται να ευνοήσουν ή να διευκολύνουν την οικονομική ανάπτυξη των περιοχών, καθώς επίσης και εκείνη ορισμένων δραστηριοτήτων που προβλέπονται υπό γ, όπως προαναφέρθηκε, πρέπει να διαπιστωθεί ότι η βοήθεια χορηγείται μόνο σύμφωνα με την ποσότητα του αερίου που αγοράζεται, αποκλειομένων των κριτηρίων προσαρμογής ή βελτιώσεως της δομής των επιχειρήσεων ή της εξοικονόμησης ενεργείας ή ανάπτυξης στο περιφερειακό πλαίσιο· ότι, συνεπώς, η τιμολογική ενίσχυση πρέπει να θεωρείται σαν ενίσχυση στη λειτουργία των σχετικών επιχειρήσεων και είναι μορφή ενισχύσεων για τις οποίες η Επιτροπή είναι, κατ' αρχήν, πάντα αντίθετη από το γεγονός ότι η χορήγησή τους δεν πληροί η ίδια τους όρους που τους παρείχαν το δικαίωμα να ωφελούνται μιας των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 3 υπό α και γ του άρθρου 92·  ότι, λαμβανομένων υπόψη των προηγουμένων, η εν λόγω βοήθεια δεν πληροί τους όρους που απαιτούνται για να δικαιούται μιας των παρεκκλίσεων του άρθρου 92 παράγραφος 3 της συνθήκης και πρέπει, συνεπώς, να καταργηθεί μέχρι την 1η Οκτωβρίου 1982· η κατάργηση αυτή συνεπάγεται ευθυγράμμιση της τιμής του φυσικού αερίου για την καλλιέργεια κηπευτικών με την τιμή του αερίου για τη βιομηχανία τόσο στο επίπεδο των τιμών όσο και στους όρους παράδοσης και ρητρών αναθεώρησης,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:  Άρθρο 1  Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσει ότι:  1. η βοήθεια που αντιπροσωπεύει η προτιμησιακή τιμή για την καλλιέργεια κηπευτικών θα καταργηθεί μέχρι την 1η Οκτωβρίου 1982 με ευθυγράμμιση της τιμής του αερίου για την καλλιέργεια κηπευτικών με την τιμή του αερίου για τη βιομηχανία·  2. εν τώ μεταξύ, η ανισότητα που προκύπτει από τη διαφορά μεταξύ της τιμολόγησης προς όφελος της καλλιέργειας κηπευτικών και της τιμολόγησης που ισχύει για τη βιομηχανία δεν αυξάνεται σε σχέση με την υπάχουσα κατάσταση την 1η Δεκεμβρίου 1981.  Άρθρο 2  Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών ανακοινώνει στην Επιτροπή πριν από τις 15 Ιανουαρίου 1982 τα μέτρα που πήρε για να συμμορφωθεί με την παρούσα απόφαση.  Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών.  Έγινε στις Βρυξέλλλες, στις 15 Δεκεμβρίου 1981.  Για την 'Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 118 της 20. 5. 1972, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 55 της 2. 3. 1968, σ. 1.  (3) Τιμή συναλλάγματος της 17ης Νοεμβρίου 1981 (ΕΕ αριθ. C 299 της 18. 11. 1981, σ. 1).  (4) Συντελεστής ισοτιμίας:  - 1 000 λίτρα ελαφρό μαζούτ = 1 144 m3 φυσικό αέριο,  - 1 000 kg βαρύ μαζούτ = 1 283 m3 φυσικό αέριο.  (5) Μέση κατανάλωση 250 000 m3 κατ' ετος.  (1) Staatsblad αριθ. 765.  (2) Έκθεση ΕΠ (80) 306 τελικό.  (3) SG (81) D/8684.