CELEX: 61986CJ0045
Language: hu
Date: 1987-03-26
Title: A Bíróság március 26.-i ítélete: 1987. # Az Európai Közösségek Bizottsága kontra az Európai Közösségek Tanácsa. # Általános preferenciális vámkedvezmények - Megsemmisítés iránti kereset - Jogalap - A közösségi jogi aktusok indokolásának kötelezettsége. # 45/86. sz. ügy

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE1987. március 26.(*)„Általános
 preferenciális vámkedvezmények – Megsemmisítés iránti kereset – Jogalap
 – A közösségi jogi aktusok indokolásának kötelezettsége”A 45/86. sz. ügyben,az Európai Közösségek Bizottsága
 (képviseli: jogtanácsosa, Peter Gilsdorf, meghatalmazotti minőségben, 
kézbesítési cím: Georges Kremlins, jogi szolgálata tagjának irodája, 
Jean Monnet épület, Kirchberg, Luxembourg)felperesnekaz Európai Közösségek Tanácsa
 (képviseli: Jean-Louis Dewost, jogi szolgálatának főigazgatója, 
meghatalmazotti minőségben, segítője: John Carbery, a Tanács jogi 
szolgálatának tanácsosa, társmeghatalmazotti minőségben, kézbesítési 
cím: Jörg Käser, az Európai Beruházási Bank jogi osztálya igazgatójának 
irodája, 100, boulevard Konrad-Adenauer)alperes ellenaz
 1986. évre a fejlődő országokból származó egyes ipari termékekre 
vonatkozóan általános preferenciális vámok alkalmazásáról szóló, 1985. 
december 17-i 3599/85/EGK tanácsi rendelet és az 1986. évre a 
fejlődő országokból származó egyes textilipari termékekre vonatkozóan 
általános preferenciális vámok alkalmazásáról szóló, 
1985. december 17‑i 3600/85/EGK tanácsi rendelet 
megsemmisítése iránt benyújtott keresete tárgyában,A BÍRÓSÁG,tagjai:
 Mackenzie Stuart elnök, Y. Galmot, C. Kakouris, 
T. F. O’Higgins és F. Schockweiler tanácselnökök, 
G. Bosco, T. Koopmans, U. Everling, K. Bahlmann, 
R. Joliet és G. C. Rodríguez Iglesias bírák,főtanácsnok: C. O. Lenz,hivatalvezető: D. Louterman tanácsos,tekintettel a tárgyalásra készített jelentésre, és az 1986. december 2‑i szóbeli szakaszt követően,a főtanácsnok indítványának az 1987. január 29‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,meghozta a következőÍtéletet1        A
 Bíróság Hivatalához 1986. február 16‑án benyújtott 
keresetlevelével a Bizottság az EGK‑Szerződés 173. cikkének első 
bekezdése alapján keresetet indított az 1986. évre a fejlődő országokból
 származó egyes ipari termékekre vonatkozóan általános preferenciális 
vámok alkalmazásáról szóló, 1985. december 17‑i 
3599/85/EGK tanácsi rendelet és az 1986. évre a fejlődő országokból
 származó egyes textilipari termékekre vonatkozóan általános 
preferenciális vámok alkalmazásáról szóló, 1985. december 17‑i
 3600/85/EGK tanácsi rendelet (HL L 352., 1. és 
107. o.) megsemmisítése iránt.2        A
 tényállást, valamint a felek jogalapjait és érveit a tárgyalásra 
készített jelentés tartalmazza. Az ügy iratainak e részei a továbbiakban
 csak a Bíróság érveléséhez szükséges mértékben kerülnek ismertetésre.3        A
 Tanácsnak a kereset elfogadhatóságára vonatkozó – a Bizottságnak az 
eljáráshoz fűződő érdeke vonatkozásában fennálló – kételyeit illetően 
elegendő csak azt megállapítani, hogy a Szerződés 173. cikke egyértelmű 
különbséget tesz egyrészt a közösségi intézmények és a tagállamok, 
másrészt a természetes és jogi személyek kereseti joga között, mivel 
ugyanezen cikk első bekezdése lehetővé teszi a Bizottság és minden 
tagállam számára, hogy megsemmisítés iránti keresettel vitassa a Tanács 
valamennyi rendeletének a jogszerűségét, anélkül, hogy e jog gyakorlása 
az eljáráshoz fűződő érdek igazolásától függene. Ennélfogva a kereset 
elfogadható.4        A
 Bizottság keresete alátámasztása céljából két jogalapra hivatkozik, 
amelyek szerinte egyetlen kifogásban összefoglalhatóak: a pontos jogi 
alap hiánya, amely önmagában a Szerződés 190. cikkének megsértését 
jelentené, és a jelen esetben azért is jelenti a Szerződés megsértését, 
mert egyhangú szavazási eljáráshoz vezetett a Szerződés 113. cikkében 
meghatározott eljárás helyett, amely az egyetlen elfogadható jogi alap a
 Bizottság véleménye szerint.5        A
 Szerződés 190. cikke előírja, hogy „a Tanács vagy a Bizottság által 
elfogadott rendeleteknek, irányelveknek és határozatoknak indokolást 
kell tartalmazniuk”. A Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik 
(különösen a 158/80. sz. Rewe-ügyben 1981. július 7-én hozott ítéletből 
[EBHT 1981., 1805. o.]), hogy az ezen indokolási kötelezettségnek való 
megfeleléshez az szükséges, hogy a közösségi jogi aktusok tartalmazzák 
az intézmény számára alapul szolgáló ténybeli és jogi elemek kifejtését,
 és így a Bíróság felülvizsgálatot gyakorolhasson, valamint a tagállamok
 és az érdekeltek megismerhessék azokat a körülményeket, amelyek között a
 közösségi intézmények a Szerződést alkalmazták.6        Meg
 kell tehát vizsgálni, hogy a megtámadott rendeletek megfelelnek-e 
ezeknek a követelményeknek.7        E
 tekintetben a Tanács azzal érvelt, hogy még ha a jogi alap megjelölése 
pontatlan is, a rendeletek preambulumbekezdései összességében elegendő 
alternatív információt szolgáltatnak a Tanács által követett célokról, 
amelyek egyszerre tartoznak a kereskedelempolitika és a fejlesztési 
segélyek politikájának területére.8        E
 tényezők azonban nem elegendőek azon jogi alap meghatározásához, amely 
alapján a Tanács eljárt. Ugyanis bár a rendeletek preambulumbekezdései 
hivatkoznak a fejlődő országoknak a kedvezményeket nyújtó országok 
piacaira történő bejutásának javítására, csupán a közösségi általános 
preferenciális rendszer kiigazításról szólnak, amelyek 15 év 
tapasztalata alapján szükségesnek bizonyultak. Egyébként a Tanács által a
 Bíróság részére szolgáltatott információkból következik, hogy a 
„tekintettel a Szerződésre” fordulatot a megfelelő jogalap 
kiválasztására vonatkozó vélemények különbözősége miatt fogadták el. 
Ennek a fordulatnak éppen az volt a célja, hogy meghatározatlanul hagyja
 a kérdéses rendeletek jogalapját.9        Igaz,
 hogy a Szerződés meghatározott rendelkezésére történő hivatkozás 
elmulasztása nem feltétlenül jelent alapvető hiányosságot abban az 
esetben, ha egy jogi aktus jogalapja ennek egyéb elemei alapján is 
meghatározható. Ilyen kifejezett hivatkozás ugyanakkor elengedhetetlen, 
ha ennek hiányában az érdekeltek, valamint a Bíróság bizonytalanságban 
maradnak a pontos jogalapot illetően.10      A
 Bíróság kérdésére válaszolva a Tanács jelezte, hogy a megtámadott 
rendeletek elfogadásakor a Szerződés 113. és 235. cikkét egyaránt alapul
 vette. A Tanács azzal magyarázta a Bizottság javaslatától való 
eltérést, amely egyedül a 113. cikket jelölte meg jogalapnak, hogy 
meggyőződése szerint a vitatott rendeletek nemcsak 
kereskedelempolitikai, hanem fontos fejlesztéspolitikai célokat is 
szolgálnak. E politika megvalósítása túlmutat a Szerződés 113. cikkének 
keretein, és a 235. cikk alkalmazását kívánja meg.11      Meg
 kell jegyezni, hogy a Közösség hatásköri rendszerében valamely jogi 
aktus jogalapjának megválasztása nem függhet kizárólag egy intézmény 
meggyőződésétől az elérendő célt illetően, hanem bírósági 
felülvizsgálatra alkalmas, objektív elemeken kell alapulnia.12      Jelen
 esetben a megfelelő jogalappal kapcsolatos vita nem tisztán formai, 
mivel a Szerződés 113. és 235. cikke eltérő szabályokat tartalmaz a 
Tanács döntéshozatalára vonatkozóan, és a jogalap megválasztása ezért a 
megtámadott rendeletek tartalmának meghatározására is kihatással 
lehetett.13      A
 235. cikk megfogalmazásából az következik, hogy csak abban az esetben 
igazolható egy jogi aktus jogalapjaként e cikk alkalmazása, ha a 
Szerződés egyetlen másik rendelkezése sem biztosít a közösségi 
intézményeknek e jogi aktus meghozatalára vonatkozó hatáskört.14      Meg
 kell tehát vizsgálni, hogy jelen esetben a megtámadott rendeletek 
elfogadására a Tanácsnak kizárólag a Szerződés 113. cikke alapján volt-e
 hatásköre, ahogyan azt a Bizottság állítja.15      Az
 bizonyos, hogy a vitatott rendeletek által odaítélt preferenciális 
vámok a 113. cikk értelmében „vámtarifa-módosítások”. A Tanács mégis 
fenntartja, hogy a rendeletek által a fejlesztési segélyek politikája 
területén követett célok túlmutatnak a közös kereskedelempolitika 
keretein.16      Először
 is arra kell rámutatni, amint azt a Bíróság már megállapította, hogy a 
kereskedelempolitika fogalma ugyanazzal a jelentéssel bír, akár egy 
állam, akár a Közösség nemzetközi tevékenységének körében kerül 
alkalmazásra (az 1975. november 11-i 1/75. sz. vélemény [EBHT 1975., 
1355. o.]).17      A
 kereskedelem és a fejlesztés közötti kapcsolat fokozatosan megerősítést
 nyert a jelenkori nemzetközi közösségben; elismerésre került az 
Egyesült Nemzetek keretein belül, többek között az ENSZ Kereskedelmi és 
Fejlesztési Konferenciájának (UNCTAD) munkája során, valamint a GATT 
keretén belül, különösen a „Kereskedelem és fejlesztés” címet viselő IV.
 résznek az általános egyezménybe történő beiktatása által.18      Ebben
 az összefüggésben került kialakításra az a modell, amelyen a vitatott 
rendeletek által részben végrehajtott közösségi általános preferenciák 
rendszere is alapult. Ez a rendszer a nemzetközi kereskedelmi 
kapcsolatokra vonatkozó új felfogás kifejeződése, amely nagy teret enged
 a fejlesztési céloknak.19      A
 közös kereskedelempolitika jellegzetességeinek és eszközeinek a 110. és
 az azt követő cikkekben történő meghatározásakor a Szerződés figyelembe
 vette a lehetséges fejleményeket. Így a 110. cikk a 
kereskedelempolitika céljai között említi a „világkereskedelem 
harmonikus fejlődéséhez” való hozzájárulást, amely feltételezi, hogy ez a
 politika igazodik a nemzetközi közösség felfogásainak lehetséges 
változásaihoz. Hasonlóképpen a 113–116. cikk nemcsak az intézmények jogi
 aktusait, valamint egyezményeknek harmadik országokkal történő 
megkötését említi, hanem „gazdasági jellegű nemzetközi szervezetek” 
keretein belül történő közös fellépést is, mely kifejezés kellően tág 
ahhoz, hogy lefedje azon nemzetközi szervezeteket is, amelyek a 
kereskedelemre vonatkozó kérdésekkel a fejlesztési politika szempontjait
 is figyelembe véve foglalkozhatnak.20      A
 Bíróság már korábban elismerte, hogy a fejlesztési kérdésekkel való 
összefüggés nem von ki egy jogi aktust a Szerződés által meghatározott 
kereskedelempolitika területéről. A Bíróság úgy ítélte meg, hogy a közös
 kereskedelempolitikát már nem lehetne megfelelően folytatni, ha a 
Közösség nem rendelkezne olyan cselekvési eszközökkel is, amelyek 
túlmutatnak a kizárólag a hagyományos külkereskedelmi tevékenységeket 
befolyásoló eszközökön. Az így értelmezett „kereskedelempolitika” 
fokozatosan jelentőségét veszíti (az 1979. október 4-i 1/78. sz. 
vélemény [EBHT 1979., 2871. o.]).21      Ebből
 következik, hogy a vitatott rendeletek olyan jogi aktusok, amelyek a 
közös kereskedelempolitika területére tartoznak, és a Tanács – mivel a 
113. cikk alapján rendelkezett hatáskörrel ezek elfogadására – nem volt 
jogosult azokat a 235. cikkre alapozni.22      Az
 előzőekből következik, hogy egyrészt a megtámadott rendeletek nem 
tesznek eleget a Szerződés 190. cikke indokolásra vonatkozó 
követelményeinek, másrészt azokat nem a megfelelő jogalap alapján 
fogadták el. Ezért azokat meg kell semmisíteni.23      Figyelembe
 véve azonban a jelen eset körülményeit és a jogbiztonság 
követelményeit, a Szerződés 174. cikkének (2) bekezdése értelmében a 
megsemmisített rendeletek joghatásai fennmaradnak. A költségekről24      Az
 eljárási szabályzat 69. cikkének 2. §‑a alapján a Bíróság a 
pervesztes felet kötelezi a költségek viselésére. Mivel a Tanács 
pervesztes lett, a költségek viselésére kell kötelezni.A fenti indokok alapjánA BÍRÓSÁGa következőképpen határozott:1)      Az
 1986. évre a fejlődő országokból származó egyes ipari termékekre 
vonatkozóan általános preferenciális vámok alkalmazásáról szóló, 1985. 
december 17-i 3599/85/EGK tanácsi rendeletet és az 1986. évre a 
fejlődő országokból származó egyes textilipari termékekre vonatkozóan 
általános preferenciális vámok alkalmazásáról szóló, 
1985. december 17‑i 3600/85/EGK tanácsi rendeletet 
(HL L 352., 1. és 107. o.) megsemmisíti.2)      A megsemmisített rendeletek joghatásai fennmaradnak.3)      A Tanácsot kötelezi a költségek viselésére.Mackenzie StuartGalmot      KakourisO’HigginsSchockweiler      BoscoKoopmansEverling      BahlmannJoliet       Rodríguez IglesiasKihirdetve Luxembourgban, az 1987. március 26‑i nyilvános ülésen.P. Heim       J. Mackenzie Stuarthivatalvezető       elnök*	Az eljárás nyelve: francia.