CELEX: 62006CJ0350
Language: cs
Date: 2009-01-20
Title: Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 20. ledna 2009.#Gerhard Schultz-Hoff proti Deutsche Rentenversicherung Bund (C-350/06) a Stringer a další proti Her Majesty's Revenue and Customs (C-520/06).#Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce: Landesarbeitsgericht Düsseldorf (C-350/06) - Německo a House of Lords (C-520/06) - Spojené království.#Pracovní podmínky - Úprava pracovní doby -Směrnice 2003/88/ES - Nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok - Pracovní volno z důvodu nemoci - Dovolená za kalendářní rok, která se časově shoduje s pracovním volnem z důvodu nemoci - Náhrada za dovolenou za kalendářní rok, která nebyla z důvodu nemoci vyčerpána do ukončení pracovního poměru.#Spojené věci C-350/06 a C-520/06.

Spojené věci C-350/06 a C-520/06
      Gerhard Schultz-Hoff
      v.
      Deutsche Rentenversicherung Bund 
      a
      Stringer a další
      v.
      Her Majesty's Revenue and Customs 
      (žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce podané Landesarbeitsgericht Düsseldorf a House of Lords)
      „Pracovní podmínky – Úprava pracovní doby – Směrnice 2003/88/ES – Nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok – Pracovní volno z důvodu nemoci – Dovolená za kalendářní rok, která se časově shoduje s pracovním volnem z důvodu nemoci – Náhrada za dovolenou za kalendářní rok, která nebyla z důvodu nemoci vyčerpána do ukončení pracovního poměru“
      Shrnutí rozsudku
      1.        Sociální politika – Ochrana bezpečnosti a zdraví pracovníků – Úprava pracovní doby – Nárok na placenou dovolenou za kalendářní
            rok
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88, čl. 7 odst. 1)
      2.        Sociální politika – Ochrana bezpečnosti a zdraví pracovníků – Úprava pracovní doby – Nárok na placenou dovolenou za kalendářní
            rok
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88, čl. 7 odst. 1)
      3.        Sociální politika – Ochrana bezpečnosti a zdraví pracovníků – Úprava pracovní doby – Nárok na placenou dovolenou za kalendářní
            rok
      (Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88, čl. 7 odst. 2)
      1.        Článek 7 odst. 1 směrnice 2003/88/ES o některých aspektech úpravy pracovní doby musí být vykládán tak, že nebrání vnitrostátním
         právním předpisům nebo zvyklostem, podle kterých pracovník, který má pracovní volno z důvodu nemoci, nemá nárok čerpat placenou
         dovolenou za kalendářní rok během období, které spadá do pracovního volna z důvodu nemoci. 
      
      Směrnice 2003/88 nebrání ani vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, které umožňují, aby pracovník, který má pracovní
         volno z důvodu nemoci, čerpal placenou dovolenou za kalendářní rok během takového období.
      
      Členským státům totiž přísluší, aby definovaly ve svých vnitrostátních předpisech podmínky výkonu a provedení nároku na placenou
         dovolenou za kalendářní rok tím, že upřesní konkrétní okolnosti, za kterých mohou pracovníci využívat uvedený nárok, aniž
         by podřídily samotnou existenci tohoto nároku, který přímo vyplývá z uvedené směrnice, jakékoliv podmínce.
      
      (viz body 28, 31–32, výrok 1)
      2.        Článek 7 odst. 1 směrnice 2003/88 o některých aspektech úpravy pracovní doby musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním
         právním předpisům nebo zvyklostem, které stanoví, že nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok zaniká uplynutím referenčního
         období nebo období převoditelnosti stanoveného vnitrostátním právem i tehdy, pokud měl pracovník pracovní volno z důvodu nemoci
         během celého referenčního období nebo po jeho část a jeho pracovní neschopnost přetrvávala do ukončení jeho pracovního poměru,
         což bylo důvodem, že nemohl uplatnit svůj nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok.
      
      (viz body 49, 52, výrok 2)
      3.        Článek 7 odst. 2 směrnice 2003/88 o některých aspektech úpravy pracovní doby musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním
         právním předpisům nebo zvyklostem, které stanoví, že při ukončení pracovního poměru se neproplácí žádná finanční náhrada za
         nevyčerpanou placenou dovolenou za kalendářní rok pracovníkovi, který měl pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního
         období nebo období převoditelnosti nebo po jejich část, což bylo důvodem, že nemohl uplatnit svůj nárok na placenou dovolenou
         za kalendářní rok.
      
      Pro výpočet uvedené finanční náhrady je rovněž určující obvyklá mzda pracovníka, což je ta, která musí být zachována po dobu
         odpočinku odpovídající placené dovolené za kalendářní rok. 
      
      (viz bod 62, výrok 3)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (velkého senátu)
      20. ledna 2009 (*)
      
      „Pracovní podmínky – Úprava pracovní doby –Směrnice 2003/88/ES – Nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok – Pracovní volno z důvodu nemoci – Dovolená za kalendářní rok, která se časově shoduje s pracovním volnem z důvodu nemoci – Náhrada za dovolenou za kalendářní rok, která nebyla z důvodu nemoci vyčerpána do ukončení pracovního poměru“
      Ve spojených věcech C‑350/06 a C‑520/06,
      jejichž předmětem jsou žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podané rozhodnutím Landesarbeitsgericht
         Düsseldorf (Německo) (C‑350/06) ze dne 2. srpna 2006, došlým Soudnímu dvoru dne 21. srpna 2006, a rozhodnutím House of Lords
         (Spojené království) (C‑520/06) ze dne 13. prosince 2006, došlým Soudnímu dvoru dne 20. prosince 2006, v řízeních
      
      Gerhard Schultz-Hoff (C‑350/06)
      proti
      Deutsche Rentenversicherung Bund,
      a
      Stringer a další (C‑520/06)
      proti
      Her Majesty’s Revenue and Customs,
      SOUDNÍ DVŮR (velký senát),
      ve složení V. Skouris, předseda, P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts a A. Ó Caoimh, předsedové senátů, K.
         Schiemann, J. Makarczyk, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis, E. Levits (zpravodaj) a L. Bay Larsen, soudci,
      
      generální advokátka: V. Trstenjak,
      vedoucí soudní kanceláře: J. Swedenborg, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 20. listopadu 2007,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Deutsche Rentenversicherung Bund J. Littigem, Rechtsanwalt,
      –        za Stringer a další C. Jeansem, QC, a M. Fordem, barrister, pověřenými V. Phillips, solicitor,
      –        za německou vládu M. Lummou a C. Blaschkem, jako zmocněnci,
      –        za vládu Spojeného království Z. Bryanston-Cross, jako zmocněnkyní, ve spolupráci s T. Wardem, barrister,
      –        za belgickou vládu L. Van den Broeck, jako zmocněnkyní,
      –        za českou vládu T. Bočkem, jako zmocněncem,
      –        za italskou vládu I. M. Bragugliou, jako zmocněncem, ve spolupráci s W. Ferrante, avvocato dello Stato,
      –        za nizozemskou vládu C. Wissels, jako zmocněnkyní,
      –        za polskou vládu E. Ośnieckou-Tameckou, jako zmocněnkyní,
      –        za slovinskou vládu M. Remic, jako zmocněnkyní,
      –        za Komisi Evropských společenství M. van Beekem, jako zmocněncem,
      po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 24. ledna 2008,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce se týkají výkladu článku 7 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88/ES ze dne
         4. listopadu 2003 o některých aspektech úpravy pracovní doby (Úř. věst. L 299, s. 9; Zvl. vyd. 05/04, s. 381). 
      
      2        Tyto žádosti byly předloženy v rámci dvou sporů, a sice jednak mezi G. Schultz-Hoffem a jeho bývalým zaměstnavatelem, Deutsche
         Rentenversicherung Bund (dále jen „DRB“), a jednak mezi různými zaměstnanci, z nichž někteří byli propuštěni, a jejich zaměstnavatelem
         nebo bývalým zaměstnavatelem, Her Majesty’s Revenue and Customs, jejichž předmětem jsou otázky, zda pracovník, který je nepřítomen
         na základě pracovního volna z důvodu nemoci, má právo čerpat během tohoto volna placenou dovolenou za kalendářní rok a zda,
         případně v jakém rozsahu, má pracovník, který je nepřítomen na základě pracovního volna z důvodu nemoci během celého referenčního
         období nebo období převoditelnosti nebo po jejich část, právo na finanční náhradu za placenou dovolenou za kalendářní rok,
         kterou nevyčerpal do ukončení pracovního poměru. 
      
       Právní rámec
      3        Článek 1 směrnice 2003/88 stanoví následující: 
      
      „Předmět a oblast působnosti 
      1.      Tato směrnice stanoví minimální požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pro úpravu pracovní doby. 
      2.      Tato směrnice se vztahuje na 
      a)      minimální doby [...] [dovolené] za kalendářní rok [...] 
      [...]“ 
      4        Článek 7 této směrnice zní následovně: 
      
      „Dovolená za kalendářní rok 
      1.      Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby měl každý pracovník nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok v trvání nejméně
         čtyř týdnů v souladu s podmínkami pro získání a přiznávání této dovolené stanovenými vnitrostátními právními předpisy nebo
         zvyklostmi. 
      
      2.      Minimální dobu placené dovolené za kalendářní rok nelze nahradit finanční náhradou, s výjimkou případů ukončení pracovního
         poměru.“
      
      5        Článek 17 směrnice 2003/88 stanoví, že se členské státy mohou odchýlit od určitých ustanovení této směrnice. Od článku 7 uvedené
         směrnice není povolena žádná odchylka. 
      
       Spory v původním řízení a předběžné otázky
       Věc C‑520/06
      6        Žalobci v původním řízení se dělí na dvě kategorie. 
      
      7        Do první kategorie patří pracovník, jenž byl po dobu několika měsíců nepřítomen v práci na základě pracovního volna z důvodu
         nemoci na dobu neurčitou. Během doby tohoto volna z důvodu nemoci oznámil svému zaměstnavateli, že má v úmyslu čerpat v průběhu
         dvou měsíců následujících po podání své žádosti placenou dovolenou za kalendářní rok. 
      
      8        Pracovníci, kteří spadají do druhé kategorie, měli před svým propuštěním dlouhodobé pracovní volno z důvodu nemoci. Vzhledem
         k tomu, že nevyčerpali své placené dovolené za kalendářní rok během referenčního období, což je jediné období, během kterého
         lze podle britského práva placenou dovolenou za kalendářní rok čerpat, požadovali náhradu.
      
      9        Pracovníci spadající do obou těchto kategorií uspěli se svým nárokem před Employment Tribunal. Employment Appeal Tribunal
         zamítl odvolání zaměstnavatele, ale povolil odvolání ke Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division), který vyhověl
         návrhovým žádáním zaměstnavatele. 
      
      10      Žalobci v původním řízení podali kasační opravný prostředek k House of Lords, která se rozhodla přerušit řízení a položit
         Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)      Je třeba čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88 [...] vykládat tak, že pracovník, který má dlouhodobé pracovní volno z důvodu nemoci,
         má právo i) označit budoucí období za svou placenou dovolenou za kalendářní rok a ii) čerpat placenou dovolenou za kalendářní
         rok, v obou případech v době, kdy by jinak měl pracovní volno z důvodu nemoci?
      
      2)      Pokud členský stát uplatní svou pravomoc nahradit minimální dobu placené dovolené za kalendářní rok finanční náhradou při
         ukončení pracovního poměru podle čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/88 [...], ukládá čl. 7 odst. 2 [této směrnice] v případě nepřítomnosti
         pracovníka v práci na základě volna z důvodu nemoci trvající po celé referenční období, v jehož průběhu byl pracovní poměr
         ukončen, nebo po jeho část, zvláštní požadavky, nebo stanoví kritéria, na jejichž základě lze rozhodnout, zda musí být finanční
         náhrada vyplacena a jakým způsobem má být vypočtena?“ 
      
       Věc C‑350/06
      11      Gerhard Schultz-Hoff, žalobce v původním řízení, byl od 1. dubna 1971 zaměstnancem DRB. Od roku 1995 se u G. Schultz-Hoffa,
         uznaného za těžce zdravotně postiženého, střídala období pracovní neschopnosti z důvodu nemoci a práceschopnosti. V roce 2004
         byl až do začátku září práceschopný. Poté měl pracovní volno z důvodu nemoci nepřetržitě až do 30. září 2005, data ukončení
         jeho pracovního poměru. 
      
      12      Dopisem ze dne 13. května 2005 požádal G. Schultz-Hoff DRB, aby mu od 1. června 2005 poskytla placenou dovolenou za rok 2004,
         tedy za referenční období. Žádost byla dne 25. května 2005 zamítnuta s odůvodněním, že nejprve musí příslušný posudkový lékař
         shledat, že je dotyčná osoba práceschopná. V září 2005 shledal DRB, že G. Schultz-Hoff je práceneschopný, a jako orgán důchodového
         pojištění mu schválil zpětně od 1. března 2005 důchod na dobu neurčitou. 
      
      13      Gerhard Schultz-Hoff podal u Arbeitsgericht Düsseldorf žalobu směřující k proplacení nevyčerpané placené dovolené za roky
         2004 a 2005, tedy za referenční období. 
      
      14      DRB tvrdí, že pracovní neschopnost dotyčné osoby pokračovala po tomto dni, a tedy po období převoditelnosti poskytovaném podle
         § 7 odst. 3 Bundesurlaubsgesetz (spolkový zákon o dovolené) ze dne 8. ledna 1963, ve znění použitelném na věc v původním řízení,
         pracovníkovi, který nevyčerpal svou placenou dovolenou během referenčního období z naléhavých provozních důvodů nebo osobních
         důvodů. Podle německého práva tak nároky na placenou dovolenou za kalendářní rok zanikly, a G. Schultz-Hoff tedy nemá nárok
         na žádnou finanční náhradu za nevyčerpanou placenou dovolenou za kalendářní rok. 
      
      15      Arbeitsgericht Düsseldorf zamítl žalobu G. Schultz-Hoffa a tento podal odvolání k Landesarbeitsgericht Düsseldorf. 
      
      16      Předkládající soud vysvětluje, že podle příslušných vnitrostátních ustanovení, tak jak je vykládá Bundesarbeitsgericht, zaniká
         nárok pracovníka na proplacení nevyčerpané placené dovolené za kalendářní rok uplynutím běžného kalendářního roku, o který
         se jedná, nejpozději však uplynutím období převoditelnosti, které trvá, s výjimkou odchylky ve prospěch pracovníka stanovené
         kolektivní smlouvou, tři měsíce. Pokud byl pracovník práceneschopný do konce tohoto období převoditelnosti, nevyčerpaná placená
         dovolená nemůže být při ukončení pracovního poměru proplacena. 
      
      17      Vzhledem k tomu, že Landesarbeitsgericht Düsseldorf měl pochybnosti o tom, zda tato judikatura Bundesarbeitsgericht není v rozporu
         s článkem 7 směrnice 2003/88, rozhodl se přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky: 
      
      „1)      Musí být čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88 [...] vykládán tak, že pracovníci musí mít v každém případě nárok na placenou dovolenou
         za kalendářní rok v trvání nejméně čtyř týdnů a že pracovníkovi, který z důvodu nemoci nevyčerpal dovolenou v referenčním
         období, musí být dovolená poskytnuta později, nebo mohou vnitrostátní právní předpisy nebo zvyklosti stanovit, že nárok na
         placenou dovolenou za kalendářní rok zaniká, když se pracovníci v referenčním období před poskytnutím dovolené stali práceneschopnými
         z důvodu nemoci a jejich pracovní schopnost nebyla obnovena před uplynutím referenčního období nebo doby převoditelnosti stanovené
         zákonem, kolektivní nebo individuální smlouvou?
      
      2)      Musí být čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/88 [...] vykládán tak, že pracovníci mají při ukončení pracovního poměru v každém případě
         nárok na finanční náhradu za dovolenou, na kterou vznikl nárok, ale nebyla vyčerpána (proplacení nevyčerpané dovolené), nebo
         mohou vnitrostátní právní předpisy nebo zvyklosti stanovit, že pracovníkům nárok na proplacení nevyčerpané dovolené nepřísluší,
         pokud jsou až do uplynutí referenčního období nebo navazující doby převoditelnosti v pracovní neschopnosti z důvodu nemoci
         nebo pokud po ukončení pracovního poměru pobírají důchod z důvodu snížené pracovní schopnosti nebo invalidity? 
      
      3)      V případě kladné odpovědi na první a druhou otázku: 
      Musí být článek 7 směrnice 2003/88 [...] vykládán tak, že nárok na dovolenou nebo na finanční náhradu předpokládá, že pracovník
         během referenčního období skutečně pracoval, nebo vzniká nárok také při omluvené nepřítomnosti (z důvodu nemoci) nebo při
         neomluvené nepřítomnosti během celého referenčního období?“ 
      
      18      Vzhledem k tomu, že obě věci v původním řízení spolu souvisejí, což bylo potvrzeno v ústní části řízení, je třeba tyto věci
         spojit pro účely rozsudku.
      
       K předběžným otázkám
      19      Úvodem je třeba poznamenat, že doby pracovního volna z důvodu nemoci, o které se jedná v původních řízeních, nepřesáhly délku
         trvání referenčních období, která se uplatní v oblasti placené dovolené za kalendářní rok podle vnitrostátního práva, které
         se vztahuje na každou z těchto věcí. 
      
       K nároku čerpat placenou dovolenou za kalendářní rok během období, které spadá do pracovního volna z důvodu nemoci 
      20      Podstatou první otázky položené předkládajícím soudem ve věci C‑520/06 je, zda čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88 musí být vykládán
         tak, že brání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, které stanoví, že pracovník, který má pracovní volno z důvodu
         nemoci, nemá nárok čerpat placenou dovolenou za kalendářní rok během období, které spadá do pracovního volna z důvodu nemoci.
      
      21      Všechny vlády a Komise Evropských společenství mají ve svých vyjádřeních za to, že na tuto otázku by mělo být odpovězeno záporně.
      
      22      Podle ustálené judikatury musí být nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok považován za zásadu sociálního práva Společenství,
         jež má zvláštní význam a od níž se není možno odchýlit a jejíž provedení příslušnými vnitrostátními orgány musí být uskutečněno
         pouze v mezích výslovně uvedených v samotné směrnici Rady 93/104/ES ze dne 23. listopadu 1993 o některých aspektech úpravy
         pracovní doby (Úř. věst. L 307, s. 18; Zvl. vyd. 05/02, s. 197) (viz rozsudky ze dne 26. června 2001, BECTU, C‑173/99, Recueil,
         s. I‑4881, bod 43; ze dne 18. března 2004, Merino Gómez, C‑342/01, Recueil, s. I‑2605, bod 29, a ze dne 16. března 2006, Robinson-Steele
         a další, C‑131/04 a C‑257/04, Sb. rozh. s. I‑2531, bod 48). 
      
      23      Pracovník musí mít za normálních okolností možnost skutečného odpočinku, aby byla zajištěna účinná ochrana jeho bezpečnosti
         a zdraví, neboť pouze v případě ukončení pracovního poměru umožňuje čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/88, aby nárok na placenou
         dovolenou za kalendářní rok byl nahrazen poskytnutím finanční náhrady (viz v tomto smyslu výše uvedené rozsudky BECTU, bod 44,
         a Merino Gómez, bod 30). 
      
      24      Mimoto článek 7 směrnice 2008/88 nepatří mezi ustanovení, od nichž tato směrnice výslovně dovoluje se odchýlit.
      
      25      Je nesporné, že účelem nároku na placenou dovolenou za kalendářní rok je umožnit pracovníkovi, aby si odpočinul a aby měl
         volný čas a čas na oddych. Tento účel se liší od účelu nároku na pracovní volno z důvodu nemoci. Posledně uvedený nárok je
         přiznán pracovníkovi za účelem zotavení se z nemoci. 
      
      26      Soudní dvůr již rozhodl, že dovolená zaručená právem Společenství nemůže ovlivnit právo čerpat jinou dovolenou zaručenou tímto
         právem (viz výše uvedený rozsudek Merino Gómez, body 32 a 33; rozsudky ze dne 14. dubna 2005, Komise v. Lucembursko, C‑519/03,
         Sb. rozh. s. I‑3067, bod 33, a ze dne 20. září 2007, Kiiski, C‑116/06, Sb. rozh. s. I‑7643, bod 56). Konkrétně ve výše uvedeném
         rozsudku Merino Gómez rozhodl, že čl. 7 odst. 1 směrnice 93/104 musí být vykládán tak, že v případě, že se mateřská dovolená
         pracovnice časově shoduje s dovolenou za kalendářní rok stanovenou obecně pro všechny pracovníky kolektivní smlouvou, požadavky
         uvedené směrnice týkající se placené dovolené za kalendářní rok nelze považovat za splněné. 
      
      27      Na rozdíl od nároků na mateřskou nebo rodičovskou dovolenou, o které se jednalo v judikatuře citované v předcházejícím bodě,
         nejsou nárok na pracovní volno z důvodu nemoci a pravidla pro jeho výkon za současného stavu práva Společenství tímto právem
         upraveny. Mimoto výklad čl. 7 odst. 1 směrnice 93/104 ve věci, v níž byl vydán výše uvedený rozsudek Merino Gómez, byl vyžadován
         nutností, s ohledem na jiné směrnice Společenství, o které se v uvedené věci jednalo, zajistit nároky vyplývající z pracovní
         smlouvy pracovnice v případě mateřské dovolené.
      
      28      Co se týče nároku na placenou dovolenou za kalendářní rok, ze znění směrnice 2003/88 a judikatury Soudního dvora vyplývá,
         že členským státům přísluší, aby definovaly ve svých vnitrostátních předpisech podmínky výkonu a provedení tohoto nároku tím,
         že upřesní konkrétní okolnosti, za kterých mohou pracovníci využívat uvedený nárok, aniž by podřídily samotnou existenci tohoto
         nároku, který přímo vyplývá z této směrnice, jakékoliv podmínce (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek BECTU, bod 53).
      
      29      Z toho za těchto podmínek vyplývá, že čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88 v zásadě nebrání vnitrostátním právním předpisům nebo
         zvyklostem, podle kterých pracovník, který má pracovní volno z důvodu nemoci, nemá nárok čerpat placenou dovolenou za kalendářní
         rok během období, které spadá do pracovního volna z důvodu nemoci, ale za podmínky, že uvedený pracovník má možnost uplatnit
         nárok přiznaný mu touto směrnicí během jiného odlišného období. 
      
      30      Jak totiž vyplývá z judikatury Soudního dvora, kladný účinek placené dovolené za kalendářní rok se na bezpečnost a zdraví
         pracovníka sice plně projeví pouze tehdy, pokud je dovolená čerpána v roce stanoveném pro tuto dovolenou, tedy v probíhajícím
         roce, avšak tato doba odpočinku v tomto ohledu neztrácí svůj význam, pokud je čerpána v průběhu následujícího roku (rozsudek
         ze dne 6. dubna 2006, Federatie Nederlandse Vakbeweging, C‑124/05, Sb. rozh. s. I‑3423, bod 30).
      
      31      Na druhé straně směrnice 2003/88 nebrání ani vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, které umožňují, aby pracovník,
         který má pracovní volno z důvodu nemoci, čerpal placenou dovolenou za kalendářní rok během takového období. 
      
      32      S ohledem na výše uvedené je třeba na první otázku položenou ve věci C‑520/06 odpovědět, že čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88
         musí být vykládán tak, že nebrání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, podle kterých pracovník, který má pracovní
         volno z důvodu nemoci, nemá nárok čerpat placenou dovolenou za kalendářní rok během období, které spadá do pracovního volna
         z důvodu nemoci.
      
       K nároku na placenou dovolenou za kalendářní rok v případě pracovního volna z důvodu nemoci, které trvá po celou dobu referenčního
            období nebo po jeho část, jestliže pracovní neschopnost přetrvává po uplynutí uvedeného období nebo období převoditelnosti
            stanoveného vnitrostátním právem 
      33      Podstatou první otázky a, podpůrně, třetí otázky v rozsahu, ve kterém se týká nároku na dovolenou, a nikoli finanční náhrady
         za nevyčerpanou placenou dovolenou za kalendářní rok, položených předkládajícím soudem ve věci C‑350/06, je, zda čl. 7 odst. 1
         směrnice 2003/88 musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, podle kterých nárok na placenou
         dovolenou za kalendářní rok zaniká uplynutím referenčního období nebo období převoditelnosti stanoveného vnitrostátním právem
         i tehdy, pokud pracovník měl pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního období nebo po jeho část a jeho pracovní
         neschopnost přetrvávala do ukončení jeho pracovního poměru. 
      
      34      Jak uvedla zejména německá vláda během jednání, s odkazem na bod 53 výše uvedeného rozsudku BECTU, z čl. 7 odst. 1 směrnice
         2003/88 vyplývá, že pravidla pro provádění nároku na placenou dovolenou za kalendářní rok jsou v různých členských státech
         upravena vnitrostátními právními předpisy nebo zvyklostmi. Uvedená vláda z toho vyvozuje, že otázka převoditelnosti dovolené,
         a tudíž určení období, během kterého může ještě pracovník, který nemohl čerpat svou placenou dovolenou za kalendářní rok během
         referenčního období, využít uvedenou dovolenou za kalendářní rok, spadá pod podmínky výkonu a provádění nároku na placenou
         dovolenou za kalendářní rok, a je tudíž upravena vnitrostátními právními předpisy nebo zvyklostmi.
      
      35      I  když lze tento závěr v zásadě přijmout, podléhá nicméně určitým omezením.
      
      36      Je tedy třeba přezkoumat, jaké jsou meze této zásady, které se uplatní za zvláštních okolností věci C‑350/06. 
      
      –       Pracovní volno z důvodu nemoci, které trvá během celého referenčního období a které přetrvává po uplynutí uvedeného období
         nebo období převoditelnosti 
      
      37      Úvodem je třeba připomenout, že podle svého šestého bodu odůvodnění přihlížela směrnice 2003/88 při úpravách pracovní doby
         k zásadám Mezinárodní organizace práce. 
      
      38      V tomto ohledu je třeba uvést, že podle čl. 5 odst. 4 Úmluvy Mezinárodní organizace práce č. 132 ze dne 24. června 1970 o placené
         dovolené za kalendářní rok (ve znění oprav) „[...] bude nepřítomnost v práci z důvodů nezávislých na vůli dotyčné zaměstnané
         osoby, jako například pro nemoc [...], započítávána do doby výkonu práce“. 
      
      39      Co se týče, zaprvé, ustanovení týkajících se minimálních dob odpočinku uvedených v kapitole 2 směrnice 2003/88, tyto se vztahují
         nejčastěji na „všechny pracovníky“, včetně zejména jejího čl. 7 odst. 1, pokud jde o nárok na placenou dovolenou za kalendářní
         rok (výše uvedený rozsudek BECTU, bod 46).
      
      40      Mimoto, co se týče posledně uvedeného nároku, nečiní směrnice 2003/88 žádný rozdíl mezi pracovníky, kteří jsou nepřítomni
         v práci na základě krátkodobého či dlouhodobého pracovního volna z důvodu nemoci během referenčního období, a těmi, kteří
         během uvedeného období skutečně pracovali.
      
      41      Z toho vyplývá, že pokud jde o pracovníky, kteří mají řádné pracovní volno z důvodu nemoci, nemůže členský stát vázat nárok
         na placenou dovolenou za kalendářní rok přiznaný samotnou směrnicí 2003/88 všem pracovníkům (výše uvedený rozsudek BECTU,
         body 52 a 53) na podmínku, že tito pracovníci skutečně pracovali během referenčního období stanoveného uvedeným státem. 
      
      42      Vnitrostátní ustanovení, které stanoví období převoditelnosti pro dovolenou za kalendářní rok nevyčerpanou do konce referenčního
         období, v zásadě sleduje účel poskytnout pracovníkovi, který nemohl čerpat svou dovolenou za kalendářní rok, dodatečnou možnost
         využít uvedené dovolené. Stanovení takového období je součástí podmínek pro výkon a provádění nároku na placenou dovolenou
         za kalendářní rok, a v zásadě tedy spadá do pravomoci členských států. 
      
      43      Z toho vyplývá, že čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88 v zásadě nebrání vnitrostátní právní úpravě, která stanoví pravidla pro
         uplatnění nároku na placenou dovolenou za kalendářní rok výslovně přiznaného touto směrnicí, včetně zániku uvedeného nároku
         na konci referenčního období nebo období převoditelnosti, avšak za podmínky, že pracovník, jehož nárok na placenou dovolenou
         za kalendářní rok zanikl, má skutečně možnost uplatnit nárok, který mu směrnice přiznává. 
      
      44      Je přitom třeba konstatovat, že pracovník, který měl, stejně jako žalobce v původním řízení ve věci C‑350/06, pokud jde o rok
         2005, pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního období a i po uplynutí období převoditelnosti stanoveném vnitrostátním
         právem, byl zbaven jakékoliv možnosti využít své placené dovolené za kalendářní rok. 
      
      45      Připustit, že za specifických okolností pracovní neschopnosti popsaných v předchozím bodě mohou relevantní vnitrostátní ustanovení
         a zejména ta, která stanoví období převoditelnosti, stanovit zánik nároku pracovníka na placenou dovolenou za kalendářní rok
         zaručenou čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88, aniž by měl pracovník skutečně možnost uplatnit nárok, který mu tato směrnice přiznává,
         by znamenalo, že uvedená ustanovení jsou v rozporu se sociálním právem, které každému pracovníkovi přímo přiznává článek 7
         uvedené směrnice. 
      
      46      Soudní dvůr sice připustil, že členské státy mohou definovat ve své vnitrostátní právní úpravě podmínky pro výkon a provádění
         nároku na placenou dovolenou za kalendářní rok, upřesnil nicméně, že členské státy nemohou podřídit samotnou existenci tohoto
         nároku, který přímo vyplývá ze směrnice 93/104, jakékoliv podmínce (viz v tomto smyslu výše uvedený rozsudek BECTU, bod 53).
      
      47      Podle téže judikatury Soudní dvůr zdůraznil, že pravidla pro výkon a provádění nezbytná pro provedení ustanovení směrnice
         93/104 mohou obsahovat určité odchylky, pokud jde o podmínky uplatnění nároku na placenou dovolenou za kalendářní rok, ale
         že tato směrnice neumožňuje, aby členské státy vyloučily samotný vznik nároku výslovně přiznaného všem pracovníkům (výše uvedený
         rozsudek BECTU, bod 55). 
      
      48      Z toho vyplývá, že pokud podle judikatury citované v předchozích bodech nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok, zaručený
         pracovníkovi čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88, nelze zpochybnit vnitrostátními ustanoveními, která stanoví vyloučení existence
         nebo vzniku tohoto nároku, nelze připustit jiný závěr, pokud jde o vnitrostátní ustanovení, která stanoví zánik uvedeného
         nároku v případě pracovníka, který měl pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního období a i po uplynutí období
         převoditelnosti, tak jako G. Schultz-Hoff, a který nemohl uplatnit svůj nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok. Stejně
         jako za okolností věci, v níž byl vydán výše uvedený rozsudek BECTU, kde Soudní dvůr rozhodl, že členské státy nemohou vyloučit
         vznik nároku na placenou dovolenou za kalendářní rok, nemohou členské státy v takové situaci, jako je situace G. Schultz-Hoffa,
         stanovit zánik tohoto nároku.
      
      49      Z výše uvedeného vyplývá, že čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88 musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním právním předpisům
         nebo zvyklostem, které stanoví, že nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok zaniká uplynutím referenčního období nebo
         období převoditelnosti stanoveného vnitrostátním právem i tehdy, pokud pracovník měl pracovní volno z důvodu nemoci během
         celého referenčního období a jeho pracovní neschopnost přetrvávala do ukončení jeho pracovního poměru, což bylo důvodem, že
         nemohl uplatnit svůj nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok. 
      
      –       Pracovní volno z důvodu nemoci, které trvá po část referenčního období a přetrvává po uplynutí uvedeného období nebo období
         převoditelnosti 
      
      50      S ohledem na úvahy rozvinuté v bodech 37 až 49 tohoto rozsudku musí být závěr, který je třeba vyvodit vzhledem k nároku na
         placenou dovolenou za kalendářní rok pracovníka, který – stejně jako G. Schultz-Hoff v roce 2004 – pracoval po část referenčního
         období před tím, než měl pracovní volno z důvodu nemoci, stejný jako ten, ke kterému se došlo v bodě 49 tohoto rozsudku. 
      
      51      Každý pracovník, kterému je odepřen prospěch z placené dovolené za kalendářní rok z důvodu dlouhodobého pracovního volna z důvodu
         nemoci, se totiž nachází ve stejné situaci, jaká byla popsána v bodě 44 tohoto rozsudku, jelikož pracovní neschopnost z důvodu
         nemoci nelze předvídat. 
      
      52      Vzhledem k výše uvedenému je třeba odpovědět na první a třetí otázku v rozsahu, ve kterém se třetí otázka týká nároku na dovolenou,
         a nikoli finanční náhrady za nevyčerpanou placenou dovolenou za kalendářní rok, položené ve věci C‑350/06, že čl. 7 odst. 1
         směrnice 2003/88 musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, které stanoví, že nárok
         na placenou dovolenou za kalendářní rok zaniká uplynutím referenčního období nebo období převoditelnosti stanoveného vnitrostátním
         právem i tehdy, pokud pracovník měl pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního období nebo po jeho část a jeho
         pracovní neschopnost přetrvávala do ukončení jeho pracovního poměru, což bylo důvodem, že nemohl uplatnit svůj nárok na placenou
         dovolenou za kalendářní rok.
      
       K nároku na finanční náhradu při ukončení pracovního poměru za placenou dovolenou za kalendářní rok, která nebyla vyčerpána
            během referenčního období nebo období převoditelnosti z důvodu pracovní neschopnosti trvající po celé referenční období nebo
            období převoditelnosti nebo po jejich část 
      53      Podstatou druhé otázky a, podpůrně, třetí otázky v rozsahu, ve kterém se týká finanční náhrady za nevyčerpanou placenou dovolenou
         za kalendářní rok, položených ve věci C‑350/06, jakož i druhé otázky položené ve věci C‑520/06 předkládajícími soudy je, zda
         čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/88 musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, které stanoví,
         že při ukončení pracovního poměru se neproplácí žádná finanční náhrada za nevyčerpanou placenou dovolenou za kalendářní rok,
         pokud měl pracovník pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního období nebo období převoditelnosti nebo po jejich
         část. V případě kladné odpovědi na tuto otázku se předkládající soud ve věci C‑520/06 ptá, podle jakých kritérií se vypočítá
         finanční náhrada.
      
      54      V tomto ohledu je třeba nejprve připomenout, že jak vyplývá ze samotného znění čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88, od kterého
         tato směrnice neumožňuje odchylku, mají všichni pracovníci nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok v trvání nejméně
         čtyř týdnů. Tento nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok, který podle judikatury uvedené v bodě 22 tohoto rozsudku
         musí být považován za zásadu sociálního práva Společenství, jež má zvláštní význam, je tudíž přiznán každému pracovníkovi
         bez ohledu na jeho zdravotní stav. 
      
      55      Jak dále vyplývá z bodu 52 tohoto rozsudku, nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok nezaniká uplynutím referenčního
         období nebo období převoditelnosti stanoveného vnitrostátním právem ani tehdy, pokud pracovník měl pracovní volno z důvodu
         nemoci během celého referenčního období nebo po jeho část a neměl ve skutečnosti možnost uplatnit tento nárok, který mu směrnice
         2003/88 přiznává. 
      
      56      Pokud dojde k ukončení pracovního poměru, není již ve skutečnosti možné placenou dovolenou za kalendářní rok vyčerpat. Aby
         se předešlo tomu, že z důvodu této nemožnosti nemůže pracovník využít tohoto nároku, byť ve formě peněžní, čl. 7 odst. 2 směrnice
         2003/88 stanoví, že pracovník má nárok na finanční náhradu. 
      
      57      Žádné ustanovení směrnice 2003/88 výslovně nestanoví způsob, jakým se vypočítá finanční náhrada za minimální dobu nebo doby
         placené dovolené za kalendářní rok v případě ukončení pracovního poměru.
      
      58      Podle ustálené judikatury Soudního dvora výraz „placená dovolená za kalendářní rok“ uvedený v čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/88
         nicméně znamená, že za období dovolené za kalendářní rok ve smyslu této směrnice musí být zachována odměna a že, řečeno jinými
         slovy, pracovník musí obdržet obvyklou odměnu za tuto dobu odpočinku (viz výše uvedený rozsudek Robinson-Steele a další, bod
         50). 
      
      59      Při stanovení finanční náhrady, která má být pracovníkovi vyplacena podle čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/88, musí členské státy
         dbát na to, aby vnitrostátní prováděcí pravidla zohledňovala meze vyplývající ze samotné směrnice.
      
      60      Podle ustálené judikatury Soudního dvora upravuje směrnice 2003/88 nárok na dovolenou za kalendářní rok a nárok na proplacení
         této dovolené, jež představují dvě části jednoho nároku. Cílem tohoto požadavku proplatit tuto dovolenou je umístit pracovníka
         během zmíněné dovolené do situace, pokud jde o mzdu, srovnatelné s obdobím, kdy pracuje (viz výše uvedený rozsudek Robinson-Steele
         a další, bod 58).
      
      61      Z toho vyplývá, že finanční náhrada, na niž má nárok pracovník, který nemohl z důvodů nezávislých na své vůli uplatnit svůj
         nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok před ukončením pracovního poměru, musí být vypočítána tak, aby uvedený pracovník
         byl v situaci, která je srovnatelná se situací, ve které by byl, pokud by uplatnil uvedený nárok během trvání svého pracovního
         poměru. Z toho vyplývá, že obvyklá mzda pracovníka, což je ta, která musí být zachována po dobu odpočinku odpovídající placené
         dovolené za kalendářní rok, je rovněž určující, pokud jde o výpočet finanční náhrady za dovolenou za kalendářní rok nevyčerpanou
         při ukončení pracovního poměru. 
      
      62      Vzhledem k výše uvedenému je třeba odpovědět na druhou a třetí otázku v rozsahu, ve kterém se třetí otázka týká finanční náhrady
         za nevyčerpanou placenou dovolenou za kalendářní rok, položených ve věci C‑350/06, jakož i druhou otázku, položenou ve věci
         C‑520/06, že čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/88 musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem,
         které stanoví, že při ukončení pracovního poměru se neproplácí žádná finanční náhrada za nevyčerpanou placenou dovolenou za
         kalendářní rok pracovníkovi, který měl pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního období nebo období převoditelnosti
         nebo po jejich část, což bylo důvodem, že nemohl uplatnit svůj nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok. Pro výpočet
         uvedené finanční náhrady je rovněž určující obvyklá mzda pracovníka, což je ta, která musí být zachována po dobu odpočinku
         odpovídající placené dovolené za kalendářní rok.
      
       K nákladům řízení 
      63      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původních řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporům probíhajícím
         před předkládajícími soudy, jsou k rozhodnutí o nákladech řízení příslušné uvedené soudy. Výdaje vzniklé předložením jiných
         vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (velký senát) rozhodl takto:
      1)      Článek 7 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/88/ES ze dne 4. listopadu 2003 o některých aspektech úpravy pracovní
            doby musí být vykládán tak, že nebrání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, podle kterých pracovník, který má
            pracovní volno z důvodu nemoci, nemá nárok čerpat placenou dovolenou za kalendářní rok během období, které spadá do pracovního
            volna z důvodu nemoci. 
      2)      Článek 7 odst. 1 směrnice 2003/88 musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, které stanoví,
            že nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok zaniká uplynutím referenčního období nebo období převoditelnosti stanoveného
            vnitrostátním právem i tehdy, pokud měl pracovník pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního období nebo po
            jeho část a jeho pracovní neschopnost přetrvávala do ukončení jeho pracovního poměru, což bylo důvodem, že nemohl uplatnit
            svůj nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok. 
      3)      Článek 7 odst. 2 směrnice 2003/88 musí být vykládán tak, že brání vnitrostátním právním předpisům nebo zvyklostem, které stanoví,
            že při ukončení pracovního poměru se neproplácí žádná finanční náhrada za nevyčerpanou placenou dovolenou za kalendářní rok
            pracovníkovi, který měl pracovní volno z důvodu nemoci během celého referenčního období nebo období převoditelnosti nebo po
            jejich část, což bylo důvodem, že nemohl uplatnit svůj nárok na placenou dovolenou za kalendářní rok. Pro výpočet uvedené
            finanční náhrady je rovněž určující obvyklá mzda pracovníka, což je ta, která musí být zachována po dobu odpočinku odpovídající
            placené dovolené za kalendářní rok. 
      Podpisy.
      ** Jednací jazyky: angličtina a němčina.