CELEX: 52012XP0018
Language: cs
Date: 2012-02-02 00:00:00
Title: Konzistentní politika uplatňovaná vůči režimům, proti nimž zavedla EU omezující opatření Doporučení Evropského parlamentu Radě ze dne 2. února 2012 s návrhem doporučení Evropského parlamentu Radě týkajícího se konzistentní politiky uplatňované vůči režimům, proti nimž zavedla EU omezující opatření týkající se osobních a komerčních zájmů vůdců těchto režimů v EU (2011/2187(INI))

20.8.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               CE 239/11
            
         Čtvrtek, 2. února 2012Konzistentní politika uplatňovaná vůči režimům, proti nimž zavedla EU omezující opatření
   P7_TA(2012)0018
   Doporučení Evropského parlamentu Radě ze dne 2. února 2012 s návrhem doporučení Evropského parlamentu Radě týkajícího se konzistentní politiky uplatňované vůči režimům, proti nimž zavedla EU omezující opatření týkající se osobních a komerčních zájmů vůdců těchto režimů v EU (2011/2187(INI))
   2013/C 239 E/02
   
      Evropský parlament,
   
               —
            
            
               s ohledem na návrh doporučení Radě, který předložil Graham Watson za skupinu ALDE a který se týká konzistentní politiky uplatňované vůči autoritářským režimům, proti nimž zavedla EU omezující opatření týkající se jejich osobních a komerčních zájmů v EU (B7–0235/2011),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na Chartu OSN, zejména na články 1 a 25 a v kapitole VII články 39 a 41,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na úmluvy OSN o lidských právech a opční protokoly k těmto úmluvám,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na Mezinárodní pakt o občanských a politických právech a jeho dva opční protokoly,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na Evropskou úmluvu o ochraně lidských práv a základních svobod (Evropská úmluva o lidských právech),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 1674 ze dne 28. dubna 2006, která potvrzuje platnost ustanovení závěrečného dokumentu ze světového summitu v roce 2005 týkající se odpovědnosti za ochranu obyvatelstva před genocidou, válečnými zločiny, etnickými čistkami a zločiny proti lidskosti,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na Listinu základních práv Evropské unie,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na Evropskou bezpečnostní strategii (EBS) nazvanou „Bezpečná Evropa v lepším světě“, jež byla schválena Evropskou radou dne 12. prosince 2003,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na rezoluci 1267 (1999) o situaci v Afghánistánu a rezoluci 1371 (2001) o situaci v Bývalé jugoslávské republice Makedonii Rady bezpečnosti Organizace spojených národů,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na čl. 21 odst. 2 a články 22 a 36 Smlouvy o Evropské unii (SEU),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na článek 215 Smlouvy o fungování Evropské unie,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na rámcové rozhodnutí Rady 2003/577/SVV ze dne 22. července 2003 o výkonu příkazů k zajištění majetku nebo důkazních prostředků v Evropské unii (1),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na dokument nazvaný „Zavedení útvaru Sankce v rámci pracovní skupiny poradců pro zahraniční vztahy (RELEX/Sankce)“ ze dne 22. ledna 2004 (5603/2004),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na dokument nazvaný „Základní zásady použití omezujících opatření (sankcí)“ ze dne 7. června 2004 (10198/1/2004),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na rozsudek Evropského soudního dvora ve věci Yusuf a Al Barakaat International Foundation v. Rada a Komise (Sb. rozh. 2005, II-3533),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na rámcové rozhodnutí Rady 2006/783/SVV ze dne 6. října 2006 o uplatňování zásady vzájemného uznávání příkazů ke konfiskaci (2),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na dokument Rady nazvaný „Osvědčené postupy EU pro účinné zavádění omezujících opatření“ ze dne 9. července 2007 (11679/2007),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na dokument Rady nazvaný „Provedení společného postoje Rady 2001/931/SZBP“ ze dne 21. července 2007 (10826/1/2007),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na dokument Rady nazvaný „Aktualizace osvědčených postupů EU pro účinné zavádění omezujících opatření“ ze dne 24. dubna 2008 (08666/1/2008),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na společný postoj Rady 2009/67/SZBP ze dne 26. ledna 2009, kterým se aktualizuje společný postoj 2001/931/SZBP o uplatnění zvláštních opatření k boji proti terorismu a zrušuje společný postoj 2008/586/SZBP (3),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na dokument nazvaný „Pokyny pro zavádění a hodnocení omezujících opatření (sankcí) v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU”, naposledy revidovaný dne 15. prosince 2009 (17464/2009),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na své usnesení ze dne 4. září 2008 o hodnocení sankcí Evropské unie udělovaných v rámci opatření a politiky EU v oblasti lidských práv (4),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na směrnici 2005/60/ES o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu (5),
            
         
               —
            
            
               s ohledem na zahraniční politické zdroje členských států,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na čl. 121 odst. 3 jednacího řádu,
            
         
               —
            
            
               s ohledem na zprávu Výboru pro zahraniční věci (A7-0007/2012),
            
         
      
         Obecné poznámky týkající se přístupu EU k autoritářským vůdcům
      
   
   
               A.
            
            
               vzhledem k tomu, že nový článek 21 Smlouvy o Evropské unii zavedený čl. 1 odst. 24 Lisabonské smlouvy uznává, že činnost Unie spočívá na zásadách „demokracie, právního státu, univerzálnosti a nedělitelnosti lidských práv a základních svobod, úcty k lidské důstojnosti, na zásadách rovnosti a solidarity a na dodržování zásad Charty Organizace spojených národů a mezinárodního práva“;
            
         
               B.
            
            
               vzhledem k tomu, že sankce jsou užívány k plnění cílů SZBP, zavedených článkem 21 Smlouvy o Evropské unii a zahrnujících prosazování míru a bezpečnosti na mezinárodní úrovni, šíření dodržování lidských práv, základních svobod, právního státu a upevňování demokracie a řádné správy věcí veřejných;
            
         
               C.
            
            
               vzhledem k tomu, že v rámci SZBP se za sankce nebo omezující opatření považují donucovací opatření bez použití síly, jako je embargo na vývoz zbraní, obchodní sankce, finanční a hospodářské sankce, zmrazení aktiv, zákaz letů, omezení vstupu do určitých zemí, diplomatické sankce, bojkot sportovních a kulturních akcí a přerušení spolupráce s třetí zemí;
            
         
               D.
            
            
               vzhledem k tomu, že uplatnění sankcí nebo omezujících opatření je účinné do té míry, do níž je součástí jednotného a globálního přístupu Evropské unie a jejích členských států v oblasti lidských práv;
            
         
               E.
            
            
               vzhledem k tomu, že „cílené sankce“ mohou být uplatňovány formou osobních sankcí, vybraných hospodářských opatření a diplomatických opatření, jako jsou zákazy vystavování víz, zmrazení aktiv, embarga na vývoz či dovoz určitých druhů zboží, zákazy letů, zákazy investic či omezení oficiálních styků;
            
         
               F.
            
            
               vzhledem k tomu, že neshody mezi členskými státy často vedou k nejednotnému uplatňování omezujících opatření, což poškozuje důvěryhodnost EU a má negativní dopad na účinnost těchto opatření;
            
         
               G.
            
            
               vzhledem k tomu, že EU často uplatňuje svou politiku sankcí nejednotně a k různým třetím zemím, jejichž situace v oblasti dodržování lidských práv a demokratických zásad je obdobná, přistupuje různým způsobem, což vyvolává kritiku ohledně uplatňování „dvojího metru“;
            
         
               H.
            
            
               vzhledem k tomu, že vlivem pokroku v oblasti informačních technologií se stále více snižuje význam státních hranic, a v rámci globalizovaného světa tedy i možnost izolovat určitou zemi nebo její elitu;
            
         
               I.
            
            
               vzhledem k tomu, že země podléhající sankcím patří mezi země, které zůstávají v rámci mezinárodního systému nejvíce izolovány a pro jejichž společnosti by byl s ohledem na možnost změny zvýšený mezinárodní zájem největším přínosem; vzhledem k tomu, že v určitých případech však mohou mít omezující opatření, zvláště jsou-li namířena proti konkrétním osobám, odrazující a psychologické účinky;
            
         
               J.
            
            
               vzhledem k tomu, že rozhodnutí o sankcích by EU měla přijímat pouze po důkladném vyhodnocení nejúčinnějšího způsobu dosažení demokratických změn v dané zemi; vzhledem k tomu, že každé rozhodnutí by mělo být v tomto ohledu odůvodněno;
            
         
               K.
            
            
               vzhledem k tomu, že Evropská unie pro mnoho autoritářských vůdců a jejich spolupracovníků představuje přitažlivé místo pro investice, vlastnictví a bankovní služby a služby v oblasti zdravotní péče a je prostorem, v němž mohou využívat svobody cestování a svobody utrácet majetek, kterého často nabyli pochybným způsobem;
            
         
               L.
            
            
               vzhledem k tomu, že příležitost pro autoritářské vůdce spočívající v přeměně moci na osobní bohatství, mj. často neoprávněným přisvojováním si státních prostředků nebo na základě jejich osobního spravování, představuje pro tyto osoby podporu a posiluje jejich schopnost nadále setrvat u moci; vzhledem k tomu, že jsou nutné další studie, aby došlo k minimalizaci jakýchkoli vazeb mezi zahraniční pomocí určenou na rozvoj či na jiné účely a obohacováním autoritářských vůdců a okruhu jejich nejbližších spolupracovníků;
            
         
               M.
            
            
               vzhledem k tomu, že bez společného úsilí je obtížné získat přesné informace o aktivech držených autoritářskými vůdci v EU a že EU musí informace vytrvale vyhledávat;
            
         
               N.
            
            
               vzhledem k tomu, že vůdci potrestaní uvalením sankcí budou postiženi, pokud na jejich osobu bude vyvíjen tlak ve formě omezení jejich schopnosti manipulovat s penězi, investovat a mít přístup je svým aktivům, omezení vyhlídek na cestování a omezení přístupu ke konkrétnímu zboží a službám nebo diplomatického zastoupení;
            
         
               O.
            
            
               vzhledem k tomu, že existuje velké množství mezinárodních i regionálních aktérů, což nutně vyžaduje dialog a mechanismy formálních i neformálních konzultací mezi těmito aktéry;
            
         
               P.
            
            
               vzhledem k tomu, že základní aspekt účinné politiky vůči autoritářským režimům musí vyvažovat donucovací diplomacii, včetně omezujících opatření, s jasnou komunikací a konstruktivními možnostmi, které nezahrnují použití síly, se zdroji zahraniční politiky EU a členských států, j ež budou před izolací dávat přednost kritickému a progresivnímu dialogu;
            
         
               Q.
            
            
               vzhledem k tomu, že postup přezkumu, na jehož základě mohou být sankce uvalené proti dotyčným vůdcům s ohledem na změny v jejich jednání rozšířeny, zmírněny či zrušeny, má zásadní význam pro účinnost omezujících opatření a musí být uplatňován důsledným a strategickým způsobem;
            
         
               R.
            
            
               vzhledem k tomu, že všechna omezující opatření musí být v souladu s lidskými právy, mezinárodním humanitárním právem, právem na spravedlivý proces, proporcionalitou a právem na účinnou nápravu, a v žádném případě nesmí postihovat nejzranitelnější obyvatele země, proti níž jsou tato opatření namířena;
            
         
               1.
            
            
               předkládá Radě tato doporučení:
               
                  
                     Stanovit jednoznačnější definice
                  
               
               
                           a)
                        
                        
                           stanovit jasná kritéria, pokud jde o to, kdy uplatnit omezující opatření, cíle, kterých má být těmito opatřeními dosaženo, formu sankcí, které mají být použity, pokyny pro jejich pravidelné hodnocení a postup přezkumu probíhající v konzultaci s Evropským parlamentem; stanovit tato kritéria takovým způsobem, aby uplatňování sankcí EU bylo jednotnější a věrohodnější, zároveň aby však byl ponechán dostatečný prostor pro flexibilní postup na operativní úrovni, který by Unii umožňoval využívat tohoto nástroje v rámci její vnější činnosti jako účinného prostředku;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           jasně a výslovně stanovit, na koho mají být uvaleny sankce v případě selhávajících států nebo nestátních aktérů, s ohledem na známou skutečnost, že tyto struktury bývají často neprůhledné;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           začlenit sankce do širšího politického kontextu a stanovit jejich konkrétní krátkodobé a dlouhodobé cíle, které povedou k trvalému demokratizačnímu procesu;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           uznat, že sankce nejsou samy o sobě cílem, a uplatňovat je ve spojitosti s jasnými a dosažitelnými cíli pro zrušení sankcí;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           systematicky podporovat práci Mezinárodního trestního dvora tím, že se zajistí, aby postupy a rozsudky dvora byly náležitě zohledněny v rámci politiky EU v oblasti sankcí;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           vybízet členské státy Evropské unie, aby uplatňovaly zásadu všeobecné soudní pravomoci pro boj proti beztrestnosti a zločinům proti lidskosti s cílem zdokonalit mezinárodní systém trestního soudnictví;
                        
                     
                  
                     Vypracovat účinnou politiku v oblasti sankcí
                  
               
               
                           g)
                        
                        
                           zavázat 27 členských států EU k co největší spolupráci a součinnosti, naléhavě je vyzvat, aby ve věci odsuzování autoritářských režimů vystupovaly jednotně a důsledně, v rámci společného integrovaného přístupu EU;
                        
                     
                           h)
                        
                        
                           uznat, že sankce, které nejsou mezinárodně koordinovány, mohou být neúčinné a v rozporu s cíli o které oficiálně usilují smyslem své existence, mohou narušovat transparentnost, věrohodnost a jednotnost evropské politiky sankcí a mohou posílit režim, proti kterému jsou zaměřeny, nebo omezit relativní manévrovací prostor a věrohodnost EU a jejích členských států pro jednání s dotčeným státem; zajistit pomocí jasně vymezených postupů lepší koordinaci a výměnu informací mezi členskými státy;
                        
                     
                           i)
                        
                        
                           uplatňovat stávající sankční režimy dostatečně přísně a důsledně, snažit se předcházet uplatňování dvojích standardů a rozšířit jejich pole působnosti na případy porušování základních svobod, zejména co se týče svobody vyznání a projevu; dosáhnout toho, aby omezující opatření a relevantní informace byly sdíleny rovněž se zeměmi náležejícími do Evropského hospodářského prostoru a se státy usilujícími o členství v EU;
                        
                     
                           j)
                        
                        
                           uplatňovat sankce nebo omezující opatření, které jsou cílené a přiměřené sledovanému cíli, zaměřené pouze na odpovědné elity represivních nebo zločineckých režimů a odpovědné nestátní činitele selhávajících států a zajistit, aby co nejméně zasahovaly negativně civilní obyvatelstvo, zvláště pokud se jedná o nejzranitelnější skupiny;
                        
                     
                           k)
                        
                        
                           zajistit, aby se zahraniční pomoc určená na rozvoj nebo na jiné účely nestala pobídkou k obohacování autoritářských vůdců a okruhu jejich nejbližších spolupracovníků;
                        
                     
                           l)
                        
                        
                           zajistit, aby ve všech případech, kdy je to možné, byla politika v oblasti sankcí doplněna podporou občanské společnosti v dotčené zemi; zlepšit kvalitu a transparentnost hodnocení za účelem umožnit přesné vyčíslení poskytnuté pomoci a jejího skutečného přispění potřebám občanské společnosti;
                        
                     
                           m)
                        
                        
                           zajistit, aby při rozhodování o omezujících opatřeních či sankcích nebyl uplatňován dvojí metr a aby při jejich uplatňování nebyly zohledňovány politické, hospodářské a bezpečnostní zájmy;
                        
                     
                           n)
                        
                        
                           zajistit, aby omezující opatření, která omezují tržní aktivity evropských společností v sankcionovaných zemích nebyla ku prospěchu konkurentům ze třetích zemí;
                        
                     
                           o)
                        
                        
                           zajistit, aby členské státy i vedoucí misí a delegací EU byli aktivně zapojeni do procesu navrhování, provádění, sledování a hodnocení omezujících opatření a jejich důsledků na místě poskytnutím vstupních informací pro hodnocení dopadu, což činí přítomnost EU na místě zásadní; zajistit, aby byly podstatné informace bezodkladně předávány Evropského parlamentu;
                        
                     
                           p)
                        
                        
                           zajistit, aby v zemi, kde jsou tato omezující opatření uplatňována, byli hlavní aktivisté bojující za demokracii a lidská práva zapojení do rozhodování o omezujících opatřeních a do jejich provádění a posuzování;
                        
                     
                           q)
                        
                        
                           zavázat stávající struktury v rámci Evropské služby pro vnější činnost a Komise k tomu, aby před přijetím sankcí i v době po jejich přijetí prováděly hloubkové analýzy situace, které by se zaměřovaly na hospodářskou a společenskou strukturu dotyčné země a zkoumaly přímé a nepřímé účinky všech konkrétních opatření na oblasti politického a socioekonomického života dotyčné země se zřetelem k tomu, jaké jsou dopady těchto opatření na podnikatelské elity, skupiny občanské společnosti, politickou opozici i na reformně orientované činitele v rámci vlády;
                        
                     
                           r)
                        
                        
                           zavázat útvar Sankce v rámci GŘ RELEX, aby plnil své poslání spočívající ve výzkumu v oblasti uvalování sankcí, hodnocení stávajících sankcí a vyvíjení osvědčených postupů s ohledem na používání a provádění omezujících opatření a aby podával pravidelné zprávy Radě a Evropskému parlamentu, které se týkají jeho závěrů;
                        
                     
                           s)
                        
                        
                           zavázat právní a další příslušné služby EU k poskytování poradenství Radě ohledně přijímání opatření, jejichž cílem je zabránit obcházení sankcí dotčenými osobami;
                        
                     
                           t)
                        
                        
                           zavázat Evropskou službu pro vnější činnost a Komisi k integrovanějšímu přístupu, v jehož rámci budou sdíleny odborné znalosti a poznatky při přípravě, provádění a přezkumu sankcí;
                        
                     
                           u)
                        
                        
                           zavázat Radu a Komisi, aby přidělily dostatečný čas a prostředky, využívaly odborníky s patřičnými znalostmi o dané zemi a pracovníky specializované na problematiku lidských práv k provádění analýz, které budou předcházet návrhu sankcí a hodnotit jejich účinnost;
                        
                     
                           v)
                        
                        
                           zavázat Komisi a členské státy ke koordinaci provádění embarg na vývoz zbraní, která spadají do pravomoci členských států;
                        
                     
                           w)
                        
                        
                           zavázat Komisi a členské státy k tomu, aby každoročně předkládaly zprávu o provádění sankcí a o jejich účinnosti;
                        
                     
                           x)
                        
                        
                           vyzvat Francii a Velkou Británii a všechny země EU, které jsou nestálými členy Rady bezpečnosti Organizace spojených národů, aby dostatečně naléhaly na přísné a důkladné provádění rezolucí Rady bezpečnosti OSN;
                        
                     
                           y)
                        
                        
                           zvážit, ve vhodných případech v rámci bilaterálních obchodních vztahů, využití možnosti doložek „základních ustanovení“, na jejichž základě může Evropská unie uvalit sankce za porušování lidských práv a demokratických zásad a provádět soudržnou evropskou zahraniční politiku s cílem podporovat opatření proti autoritářským režimům;
                        
                     
                  
                     Zavázat k provádění soudržné politiky v EU
                  
               
               
                           z)
                        
                        
                           zavázat členské státy EU k tomu, aby oznámily případnou skutečnost, že osoby na seznamu sankcionovaných mají na jejich území fyzická a finanční aktiva, jakož i jejich přibližnou hodnotu a místo, kde se tato aktiva nacházejí; vyzývá členské státy EU ke spolupráci při výměně příslušných informací, např. prostřednictvím stávajících úřadů pro vymáhání majetku a sítě CARIN (Camden Assets Recovery Inter-Agency Network); zlepšit spolupráci mezi členskými státy EU, pokud jde o identifikaci a konfiskaci těchto aktiv;
                        
                     
                           aa)
                        
                        
                           zavázat všechny členské státy EU, aby zajistily přísné uplatňování cílených finančních sankcí a omezujících opatření, jako je:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       rozšíření směrnice 2005/60/ES o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu, aby se povinně vztahovala i na všechny pokusy sankcionovaných diktátorů a s nimi spojených fyzických nebo právnických osob či subjektů o zřízení účtu či uložení peněz, protože tyto peníze byly získány na základě trestné činnosti, krádeží a zpronevěr, a prozkoumání možnosti zavést jiné preventivní mechanismy, které by zamezovaly tomu, aby ve finančních institucích v EU byly ukládány zpronevěřené státní prostředky či aktiva;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       odmítnutí půjčky, zpřísnění opatření zaměřených na splácení půjček a zmrazení vkladů s cílem zajistit, aby tato opatření skutečně zamezila jakémukoli přístupu určených osob a subjektů ke všem finančním službám, které spadají pod jurisdikci EU;
                                    
                                 
                     
                           ab)
                        
                        
                           zajistit, aby ekonomickým a finančním omezujícím opatřením, včetně cílených finančních sankcí, podléhaly všechny osoby a subjekty věnující se podnikání v EU, včetně občanů nečlenských států EU i občanů EU podnikajících mimo EU nebo subjektů, které byly zaregistrovány či založeny podle právních norem některého z členských států EU;
                        
                     
                           ac)
                        
                        
                           zajistit, aby se na sankcionované vůdce a fyzické a právnické osoby a subjekty, u nichž je zřejmé, že s nimi spolupracují, vztahoval přísný zákaz vlastnictví aktiv i nemovitého majetku v EU;
                        
                     
                           ad)
                        
                        
                           zavázat členské státy EU k tomu, aby zakázaly školám a univerzitám, expertním skupinám a dalším akademickým institucím přijímat finanční prostředky, granty či dary od sankcionovaných vůdců a s nimi spojených fyzických a právnických osob a aby uložily, že musí zprůhlednit své financování ze soukromých zdrojů;
                        
                     
                           ae)
                        
                        
                           zavázat členské státy EU k tomu, aby sportovním sdružením (včetně fotbalových klubů) a charitativním organizacím zakázaly přijímat finanční prostředky, granty či dary od sankcionovaných vůdců a fyzických a právnických osob, které s nimi spolupracují;
                        
                     
                           af)
                        
                        
                           zavázat EU a její členské státy, aby přísně dodržovaly zákaz cestování pro sankcionované osoby, pokud jde o cestování v EU z jakýchkoli jiných než humanitárních důvodů;
                        
                     
                           ag)
                        
                        
                           zavázat členské státy EU k tomu, aby samy aktivně vyšetřovaly a v příslušných případech také trestně stíhaly evropské osoby či právnické subjekty, které sankcionovaným vůdcům a s nimi spojeným osobám pomáhaly v tom, aby se vyhnuli či unikli sankcím, jež na ně byly právoplatně uvaleny;
                        
                     
                  
                     Souvislosti
                  
               
               
                           ah)
                        
                        
                           zavázat EU k budování mezinárodní podpory a koalic pro své činnosti, zejména ve spolupráci s vlivnými aktéry v daném regionu a v mezinárodních organizacích, a plně do tohoto procesu zapojit Evropský parlament;
                        
                     
                           ai)
                        
                        
                           zavázat EU k posílení legitimity omezujících opatření a vytvoření široké veřejné a politické podpory pro tyto politiky, včetně omezujících opatření a sankcí, na úrovni EU a na mezinárodní úrovni, zejména v zemích dotčených sankcemi, a plně do tohoto procesu zapojit Evropský parlament;
                        
                     
                           aj)
                        
                        
                           vybízet EU, aby, pokud neexistují sankce nebo omezující opatření Rady bezpečnosti OSN, spolupracovala s ostatními státy, které sankce uplatňují, sdílela informace a koordinovala své kroky za účelem zajistit co nejlepší účinek na mezinárodní úrovni a maximální efektivitu uplatňování sankcí Společenství;
                        
                     
                           ak)
                        
                        
                           zavázat vysokou představitelku / místopředsedkyni, vedoucí misí a Evropskou službu pro vnější činnost k tomu, aby sankcionovaným vůdcům výslovně sdělili, co se od nich očekává, a stanovit přesné a dosažitelné cíle s cílem stimulovat pozitivní změnu a nabídnout vhodnou technickou pomoc;
                        
                     
                           al)
                        
                        
                           zavázat členské státy k tomu, aby v rámci legálních možností sdílely informace o sankcionovaných osobách s ostatními státy, příslušnými orgány EU a mezinárodními organizacemi;
                        
                     
                           am)
                        
                        
                           zavázat členské státy k tomu, aby v přiměřené míře zajistily přístup veřejnosti k informacím o vnitrostátních opatřeních, pokud jde o uplatňovaná omezující opatření;
                        
                     
                           an)
                        
                        
                           zavázat Radu k tomu, aby přezkum sankcí v plné míře konzultovala s Evropským parlamentem a aby si vyžádala stanovisko Evropského parlamentu pro účely vypracování politických hlavních směrů a širší politiky EU v oblasti sankcí;
                        
                     
                           ao)
                        
                        
                           připomenout, že donucovací diplomacie musí být doprovázena pozitivními opatřeními, jako je rozvojová pomoc, udržitelná hospodářská spolupráce a podpora občanské společnosti;
                        
                     
                           ap)
                        
                        
                           doplnit sankce a jejich hodnocení opatřeními založenými na spolupráci a dialogu s organizacemi občanské společnosti a s obyvatelstvem cílových zemí s cílem vytvořit či posílit kulturu dodržování demokracie a lidských práv v dané zemi;
                        
                     
                           aq)
                        
                        
                           snažit se o uvolnění zmrazených a konfiskovaných aktiv, aby mohla být co nejdříve navrácena do příslušných zemí ku prospěchu obyvatelstva;
                        
                     *
               * *
            
         
               2.
            
            
               pověřuje svého předsedu, aby předal toto doporučení Radě a pro informaci také Komisi a Evropské službě pro vnější činnost.
            
         
      (1)  Úř. věst. L 196, 2.8.2003, s. 45.
   
      (2)  Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 59.
   
      (3)  Úř. věst. L 23, 27.1.2009, s. 37.
   
      (4)  Úř. věst. C 295 E, 4.12.2009, s. 49.
   
      (5)  Úř. věst. L 309, 25.11.2005. s.15