CELEX: 31989R1980
Language: el
Date: 1989-07-03 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1980/89 της Επιτροπής της 3ης Ιουλίου 1989 για την παράδοση μαλακού σίτου στη Λαϊκή Δημοκρατία του Μπανγκλαντές ως επισιτιστική βοήθεια

Avis juridique important

|

31989R1980

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1980/89 της Επιτροπής της 3ης Ιουλίου 1989 για την παράδοση μαλακού σίτου στη Λαϊκή Δημοκρατία του Μπανγκλαντές ως επισιτιστική βοήθεια  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 189 της 04/07/1989 σ. 0025 - 0030

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) αριθ . 1980/89 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 3ης Ιουλίου 1989  για την παράδοση μαλακού σίτου στη Λαϊκή Δημοκρατία του Μπαγκλαντές ως επισιτιστική βοήθεια Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη :  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3972/86 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1986 όσον αφορά την πολιτική και τη διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας ( 1 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 1750/89 ( 2 ), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1  στοιχείο γ ),  Εκτιμώντας :  ότι ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 1420/87 του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1987 που καθορίζει τις λεπτομέειες εφαρμογής του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3972/86 για την πολιτική και τη διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας ( 3 ) καταρτίζει τον κατάλογο των χωρών και  των οργανισμών οι οποίοι είναι δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο δράσεων επισιτιστικής βοήθειας και καθορίζει τα γενικά κριτήρια σχετικά με τη μεταφορά της επισιτιστικής βοήθειας μετά το στάδιο fob -  ότι με την απόφαση της 22ας Ιουνίου 1989 σχετικά με τη χορήγηση επισιτιστικής βοήθειας υπέρ του Μπαγκλαντές η Επιτροπή χορήγησε σ' αυτή τη χώρα 170 000 τόνους σιτηρών που θα παραδοθούν στο λιμάνι εκφόρτωσης επί του μέσου μεταφοράς -  ότι οι παραδόσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2200/87 της Επιτροπής της 8ης Ιουλίου 1987 για τις γενικές διατάξεις της συγκέντρωσης στην Κοινότητα των προϊόντων που χορηγούνται ως  κοινοτική επισιτιστική βοήθεια ( 4 )- ότι είναι αναγκαίο να οριστούν επακριβώς οι προθεσμίες και οι όροι χορήγησης καθώς και η διαδικασία που θα ακολουθηθεί για να καθοριστούν οι δαπάνες που προκύπτουν,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :    Άρθρο 1   Ανοίγει δημοπρασία για την προμήθεια μαλακού σίτου υπέρ του Μπαγκλαντές σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2200/87 και με τους όρους που αναφέρονται στο παράρτημα Ι .  Η υποβληθείσα προσφορά θεωρείται ότι λαμβάνει υπόψη τις επιβαρύνσεις και τους περιορισμούς που προκύπτουν από τις ειδικές ρήτρες της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Επιτροπής και του δικαιούχου που δημοσιεύθηκαν μερικώς στο παράρτημα Ι . Ειδικότερα η  σταλία θα εκτιμηθεί επί τη βάσει ενός ρυθμού εκφόρτωσης 2 000 μετρικών τόνων κατά μέσο όρο την ημέρα, ώστε οι επιστροφές χρημάτων να πληρωθούν στον δικαιούχο από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα για λογαριασμό του επιτυχόντος πλειοδότη .  Άρθρο 2   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .   Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .  Βρυξέλλες, 3 Ιουλίου 1989 .  Για την Επιτροπή  Ray MAC SHARRY  Μέλος της Επιτροπής   ( 1 ) ΕΕ αριθ . L 370 της 30 . 12 . 1986, σ . 1 .  ( 2 ) ΕΕ αριθ . L 172 της 21 . 6 . 1989, σ . 1 .  ( 3 ) ΕΕ αριθ . L 136 της 26 . 5 . 1987, σ . 1 .  (4 ) ΕΕ αριθ . L 204 της 25 . 7 . 1987, σ . 1 .    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι   1 . Δράσεις αριθ .: 346/89, 347/89, 348/89, 349/89 και 350/89 ( 1 )  2 . Πρόγραμμα : 1989  3 . Δικαιούχος : Μπαγκλαντές  4 . Εκπρόσωπος του δικαιούχου ( 2 ): The Secretary, Ministry of Food, Banglades Secretariat, Dhaka/Banglades  5 . Τόπος ή χώρα προορισμού : Μπαγκλαντές  6 . Προϊόν που θα συγκεντρωθεί : μαλακός σίτος  7 . Χαρακτηριστικά και ποιότητα του εμπορεύματος ( 3 ): βλέπε κατάλογο που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ αριθ . C 216 της 14 . 8 . 1987, σ . 3 ( ΙΙ .Α.1 ).  Ειδικά χαρακτηριστικά : περικτικότητα σε πρωτεΐνες : 11 % κατ' ανώτατο όριο  8 . Συνολική ποσότητα : 170 000 τόνοι  9 . Αριθμός παρτίδων : πέντε ( 346/89 : 34 000 τόνοι - 347/89 : 34 000 τόνοι - 348/89 : 34 000 τόνοι - 349/89 : 34 000 τόνοι - 350/89 : 34 000 τόνοι )  10 . Συσκευασία και σήμανση : χύμα  11 . Τρόπος συγκέντρωσης του προϊόντος : κοινοτική αγορά  12 . Στάδιο παράδοσης: στον λιμένα εκφόρτωσης - επί του μέσου μεταφοράς  13 . Λιμένας φόρτωσης ( 6 ): -  14 . Λιμένας εκφόρτωσης που υποδεικνύει ο δικαιούχος : -  15 . Λιμένας εκφόρτωσης : Chittagong aη/και Chalna  16 . Διεύθυνση του καταστήματος και, κατά περίπτωση, λιμένας εκφόρτωσης : -  17 . Περίοδος διάθεσης του εμπορεύματος στον λιμένα φόρτωσης σε περίπτωση κατακύρωσης της προμήθειας με παράδοση στον λιμένα φόρτωσης : 1 . 8 - 15 . 9 . 1989  18 . Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας : 346/89 : 7.9.89 - 347/89 : 8-14.9.89 - 348/89 : 15-24.9.89 - 349/89 : 25.9-5.10.89 - 350/89 : 6-15.10.89  19 . Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας : δημοπρασία  20 . Ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 18 . 7 . 1989, ώρα 12.00  21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερης δημοπρασίας :  α ) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 25 . 7 . 1989, ώρα 12.00  β ) περίοδος διάθεσης του εμπορεύματος στον λιμένα φόρτωσης σε περίπτωση κατακύρωσης της προμήθειας με παράδοση στον λιμένα φόρτωσης : 15 . 8 - 15 . 9 . 1989  γ ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας : 346/89 : 7.9.89 - 347/89 : 8-14.9.89 - 348/89 : 15-24.9.89 - 349/89 : 25.9-5.10.89 - 350/89 : 6-15.10.89  22 . Ποσό της εγγύησης του διαγωνισμού : 5 Ecu ανά τόνο  23 . Ποσό της εγγύησης παράδοσης : 10 % του ποσού της εκφρασμένου σε Ecu προσφοράς  24 . Διεύθυνση για την αποστολή των προσφορών ( 4 ): Bureau de l'aide alimentaire, a l'attention de Monsieur N . Arend, batiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rue de la Loi, B-1049 Bruxelles ( τέλεξ AGREC 22037 B )  25 . Επιστροφή που εφαρμόζεται με αίτηση του υπερθεματιστή ( 5 ): επιστροφή που εφαρμόζεται την 1 . 7 . 1989  Σημειώσεις :  ( 1 ) Ο αριθμός της δράσης πρέπει να υπενθυμίζεται σε κάθε αλληλογραφία .  ( 2 ) Αντιπρόσωπος της Επιτροπής με τον οποίο έρχεται σε επαφή ο υπερθεματιστής :  Mr . J . Fessaguet, Head of Office, Delegation EEC, Dhaka Office, House CES ( E ) 19, Road 128 Gulhan, Dhaka 12, Bangladesh . ( 3 ) Ο υπερθεματιστής χορηγεί στον δικαιούχο πιστοποιητικό που έχει εκδοθεί από επίσημη αρχή και βεβαιώνει ότι δεν έχει σημειωθεί  υπέρβαση, στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, των ισχυουσών προδιαγραφών του προς παράδοση προϊόντος σχετικά με τη ραδιενεργό ακτινοβολία .  Το πιστοποιητικό ραδιενεργείας πρέπει να αναφέρει την περιεκτικότητα σε καίσιο 134 και 137 .  ( 4 ) Για να αποφευχθεί η συμφόρηση των γραμμών τέλεξ, παρακαλούνται οι υποβάλλοντες προσφορά να προσκομίζουν, πριν από την ημερομηνία και την ώρα που καθορίζονται στο σημείο 20 των παρόντων παραρτημάτων, την απόδειξη ότι έχει συσταθεί η εγγύηση  συμμετοχής στο διαγωνισμό που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 4 στοιχείο α ) του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 2200/87, κατά προτίμηση :  - είτε με απευθείας κατάθεση στο γραφείο που αναφέρεται στο σημείο 24 του παρόντος παραρτήματος,  - είτε μέσω τηλεαντιγραφικής συσκευής σε έναν από τους ακόλουθους αριθμούς στις Βρυξέλλες : 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 20 05 .  ( 5 ) Ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 2330/87 της Επιτροπής ( ΕΕ αριθ . L 210 της 1 . 8 . 1987, σ . 56 ) εφαρμόζεται όσον αφορά την επιστροφή κατά την εξαγωγή και ενδεχομένως τα νομισματικά εξισωτικά ποσά και τα εξισωτικά ποσά προσχώρησης, την αντιπροσωπευτική τιμή  και τον νομισματικό συντελεστή . Η ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 2 του προαναφερθέντος κανονισμού είναι εκείνη που αναφέρεται στο σημείο 25 του παρόντος παραρτήματος .  ( 6 ) Μπορούν να υποδειχθούν στην προσφορά δύο λιμάνια φορτώσεως όταν η φόρτωση πρέπει να συμπληρωθεί σ' ένα δεύτερο λιμάνι .        ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ  Χορήγηση επισιτιστικής βοήθειας στο Μπανγκλαντές στο πλαίσιο του προγράμματος επισιτιστικής βοήθειας 1988   1 . Όροι εκφόρτωσης  Ο δικαιούχος θα φορτώσει τους 170 000 τόνους σίτου με τους ακόλουθους όρους .  2 . Τύπος του πλοίου που θα ναυλωθεί  Προβλέπεται να ναυλωθούν πέντε πλοία ( αυτοστοιβαζόμενα εμπορικά πλοία μεταφοράς φορτίου χύδην ) μεταφορικής ικανότητας 34 000 περίπου τόνων σίτου το καθένα . Τα πλοία αυτά πρέπει να έχουν μέγιστο μήκος 610, με μέγιστο βύθισμα 35, ισοβύθιστα σε θαλάσσιο  ύδωρ, ώστε να είναι σε θέση μετά την αναγκαία εκφόρτωση σε φορτηγίδες στο εξωτερικό αγκυροβόλιο της Chittagong, κατά την επιλογή του δικαιούχου, ή να πλευρίσουν στο λιμένα της Chittagong και, μετά την εκφόρτωση των ποσοτήτων που απαιτείται ώστε να  αποκτήσουν τα πλοία το κατάλληλο βύθισμα, να πλεύσουν στην Chalna για την ολοκλήρωση της εκφόρτωσης, ή να πλεύσουν απευθείας στην Chalna για την ολοκλήρωση της εκφόρτωσης . Μόνο έως το 40 % ( σαράντα τοις εκατό ) κατ' ανώτατο όριο του φορτίου κάθε πλοίου  είναι δυνατό να εκφορτωθεί στην Chalna, εάν το ζητήσει ο δικαιούχος . Κάθε πλοίο πρέπει να έχει τουλάχιτον πέντε σημεία εκφόρτωσης ( αμπάρια ). Θα έχουν πλήρη σειρά εξαρτημάτων με ελάχιστη ανυψωτική ικανότητα τουλάχιστον 10 τόνων για κάθε στόμιο κύτους . Τα  πλοία πρέπει να φέρουν τα κατάλληλα παραβλήματα ( μπαλόνια ). Τα παραβλήματα αυτά βαρύνουν τον πλοιοκτήτη ή/και αυτόν που διαθέτει το πλοίο για ναύλωση .  3 . Εγκαταστάσεις για την εκφόρτωση  Τα πλοία παρέχουν στους λιμένες εκφόρτωσης δωρεάν στο δικαιούχο βαρούλκα ή/και γερανούς και την ισχύ για την κίνησή τους, ειδικά εργαλεία ( ποδάρι-ρώναρης-γκάης ) σε καλή κατάσταση εργασίας και οφείλουν, επίσης, να διαθέτουν επαρκή φωτισμό για νυχτερινή  εργασία πάνω στο πλοίο, στο κατάστρωμα και στα αμπάρια, εάν χρειαστεί . Τα πλοία πρέπει να διαθέτουν με δικά τους έξοδα χειριστές βαρούλκων στους λιμένες φόρτωσης και εκφόρτωσης .  4 . Ενημέρωση για την αναμενόμενη ώρα άφιξης των πλοίων ( ΕΤΑ )  Ο πλοίαρχος ενημερώνει με ασύρματο/τηλέγραφο τους αντιπροσώπους του δικαιούχου ( MOVEMENTS CHITTAGONG - ταυτόχρονη ενημέρωση BANGLASHIP CHITTAGONG και MOVESTORE DHAKA ) σχετικά με τις εντολές που αφορούν την εκφόρτωση, δέκα ημέρες πριν από την άφιξη στον  πρώτο λιμένα εκφόρτωσης, δηλαδή της Chittagong, και δηλώνει την αναμενόμενη ώρα άφιξης και το βύθισμα του πλοίου . Οι εντολές για την εκφόρτωση διαβιβάζονται στα πλοία μέσα σε πέντε ημέρες από την παραλαβή της αίτησης του πλοιάρχου . Ο πλοίαρχος  ανακοινώνει στους εκπροσώπους του δικαιούχου, δηλαδή τις MOVEMENTS, CHITTAGONG, BANGLASHIP, CHITTAGONG και MOVESTORE DHAKA :  α ) Κατά την αναχώρηση από τον λιμένα φόρτωσης το πλοία πρέπει να δηλώσουν :  i ) την ποσότητα που έχει φορτωθεί,  ii ) το βύθισμα του πλοίου κατά την άφιξη,  iii ) τον τόνο ανά ίντσα -  β ) 10 ημέρες νωρίτερα την κατά προσέγγιση αναμενόμενη ώρα άφιξης ( ΑΩΑ ) στον λιμένα της Chittagong :  5 ημέρες νωρίτερα την οριστική ΑΩΑ στο λιμένα της Chittagong,  72 ώρες νωρίτερα την οριστική ΑΩΑ στο λιμένα της Chittagong,  48 ώρες νωρίτερα την οριστική ΑΩΑ στο λιμένα της Chittagong,  24 ώρες νωρίτερα την οριστική ΑΩΑ στο λιμένα της Chittagong .  5 . Σημεία εκφόρτωσης  Προβλέπεται ότι από τη συνολική ποσότητα των 170 000 τόνων σίτου οι 102 000 περίπου τόνοι θα εκφορτωθούν στη Chittagong ( μία ή δύο ασφαλείς θέσεις παραβολής πλοίου ) και οι υπόλοιποι 68 000 τόνοι στην Chalna ( μία ή δύο θέσεις παραβολής πλοίου ).  Το 40 % ( σαράντα τοις εκατό ) κατ' ανώτατο όριο του φορτίου κάθε πλοίου είναι δυνατό να εκφορτωθεί στην Chalna, κατά την επιλογή του δικαιούχου .  6 . Υπολογισμός του ρυθμού εκφόρτωσης στους λιμένες εκφόρτωσης  Ο δικαιούχος αναλαμβάνει την εκφόρτωση του φορτίου ελεύθερο ασφαλίστρων και λοιπών εξόδων με ρυθμό 2 000 ( δύο χιλιάδων ) μετρικών τόνων κατά μέσο όρο για κάθε πλοίο στην Chittagong και την Chalna ανά εργάσιμη ημέρα 24 συνεχόμενων ωρών, εκτός από τις  Παρασκευές και τις αργίες, ακόμα και αν οι εργασίες διεξάγονται τις ημέρες αυτές . Δεν υπολογίζεται ο χρόνος από τις 12.00, ώρα της Πέμπτης, και τις 17.00, ώρα της ημέρας που προηγείται από μια αργία, έως τις 9.00, ώρα του Σαββάτου ή της επόμενης  εργάσιμης ημέρας, ακόμα κι αν οι εργασίες συνεχίζονται . Ο ρυθμός της εκφόρτωσης βασίζεται στην ύπαρξη πέντε ή περισσότερων σημείων εκφόρτωσης ( αμπαριών ) σε κάθε πλοίο . Αν, εντούτοις, τα πραγματικά σημεία εκφόρτωσης είναι λιγότερα από πέντε, ο ρυθμός  εκφόρτωσης ελαττώνεται αναλογικά . Ο υπολογισμός των σταλιών στην Chittagong και την Chalna αρχίζει 24 ώρες μετά την υποβολή και αποδοχή της επιστολής ετοιμότητας κατά τις εργάσιμες ώρες, ανεξάρτητα με το αν τα πλοία είναι ή όχι στην αποβάθρα . Στους  λιμένες εκφόρτωσης, ο χρόνος μετακίνησης από το αγκυροβόλιο στην αποβάθρα, από αποβάθρα σε αποβάθρα και από λιμένα σε λιμένα δεν υπολογίζεται ως σταλία και οι δαπάνες βαρύνουν τον πλοιοκτήτη .  Σε περίπτωση που απαιτείται η ζυγοστάθμιση του φορτίου κατά την εκφόρτωση σε φορτηγίδα στο εξωτερικό αγκυροβόλιο της Chittagong -εκφόρτωση στην αποβάθρα της Chittagong σε μώλο/σιλό - για ασφαλή μετάβαση στη Chalna, η ζυγοστάθμιση αυτή βαρύνει τους  πλοιοκτήτες, ενώ οι δικαιούχοι οφείλουν να διαθέτουν μόνο χοντρούς άδειους σάκους από γιούτα ( λινάτσα ) και οι πλοιοκτήτες παρέχουν τον απαραίτητο σπάγγο για τη ζυγοστάθμιση . Ο χρόνος που απαιτείται για τη ζυγοστάθμιση δεν υπολογίζεται ως σταλία . Ο  πλοίαρχος δίνει οδηγίες για τη ζυγοστάθμιση . Η εκφόρτωση στο αγκυροβόλιο πραγματοποιείται με την έγκριση του πλοιάρχου .  Στο εξωτερικό αγκυροβόλιο της Chittagong aη/και στο αγκυροβόλιο της Chalna, ο χρόνος που έχει απολεσθεί για την απομάκρυνση των φορτηγίδων από τα πλοία λόγω φουσκοθαλασσιάς δεν υπολογίζεται ως σταλία .  7 . Εκφόρτωση σε φορτηγίδα στον λιμένα εκφόρτωσης  Σε περίπτωση που, όταν φτάσουν τα πλοία στην Chittagong, δεν είναι δυνατό να εισέλθουν στον λιμένα και να πλευρίσουν στο μώλο λόγω υπερβολικά μεγάλου βυθίσματος κατά την άφιξη, ο δικαιούχος αναλαμβάνει με δικά του έξοδα να εκφορτώσει σε φορτηγίδα την  απαραίτητη ποσότητα του φορτίου στο εξωτερικό αγκυροβόλιο της Chittagong, ώστε να αποκτήσει το πλοίο το επιτρεπόμενο βύθισμα .  Μετά από την εκφόρτωση στην αποβάθρα ( μώλο/σιλό ) της Chittagong, ώστε να αποκτήσει το πλοίο το επιτρεπόμενο βύθισμα για την Chalna, στα πλαίσια πάντοτε του ανώτατου ορίου του 40 % του φορτίου κάθε πλοίου που είναι δυνατό να εκφορτωθεί στην Chalna, κατά  την επιλογή του δικαιούχου, τα πλοία κατευθύνονται προς την Chalna για την ολοκλήρωση της εκφόρτωσης . Στα πλαίσια του ανώτατου ορίου του 40 % του φορτίου κάθε πλοίου είναι δυνατό να εκφορτωθεί στην Chalna, κατά την επιλογή του δικαιούχου, μετά την  εκφόρτωση σε φορτηγίδα στο εξωτερικό αγκυροβόλιο της Chittagong, εάν τα πλοία αποκτήσουν το επιτρεπόμενο βύθισμα, μπορούν να πλεύσουν απευθείας στην Chalna για την ολοκλήρωση της εκφόρτωσης . Σε περίπτωση που κατά την άφιξή τους στο εξωτερικό αγκυροβόλιο  της Chittagong τα πλοία έχουν μεγαλύτερο από το επιτρεπόμενο βύθισμα, η εκφόρτωση σε φορτηγίδα πραγματοποιείται στην Kutubdia και στη συνέχεια τα πλοία κατευθύνονται στο εξωτερικό αγκυροβόλιο της Chittagong, μόλις αποκτήσουν το επιτρεπόμενο βύθισμα . Το  κόστος και ο χρόνος για την αναγκαστική εκφόρτωση, συμπεριλαμβανομένης της ζυγοστάθμισης του φορτίου εάν χρειαστεί στην Kutubdia, βαρύνουν τον πλοιοκτήτη . Σε περίπτωση που υπάρχει ζημία λόγω σύγκρουσης κατά την αναγκαστική εκφόρτωση, το θέμα  διευθετείται μεταξύ των πλοιοκτητών των πλοίων και των φορτηγίδων .  Οι πλοίαρχοι συνεργάζονται συνεχώς πλήρως με τον δικαιούχο ή/και τους αντιπροσώπους-πράκτορές του για τη διεκπεραίωση της εκφόρτωσης . Οι δικαιούχοι ή/και οι αντιπρόσωποι-πράκτορές τους παρέχουν στις φορτηγίδες παραβλήματα ( μπαλόνια ) για να αποτραπούν οι  ζημίες .  8 . . . .  9 . . . .  10 . Πληρωμή  Η πληρωμή από την Επιτροπή στον δικαιούχο, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος, κλιμακώνεται ως εξής :  α ) . . .  β ) . . .  γ ) Σε περίπτωση έλλειψης συντονισμού ή διευκολύνσεων ανάμεσα στον προμηθευτή και τον δικαιούχο, χωρίς κανένα από τα δύο μέρη να έχει υπαιτιότητα, η Επιτροπή λαμβάνει ειδικά και επαρκή μέτρα για τη χρηματοδότηση των ενεργειών -  δ ) Σε περίπτωση που ο δικαιούχος οφείλει να προκαταβάλει κάποιο ειδικό κόστος που επικαλείται ο προμηθευτής, η Επιτροπή μπορεί να πληρώσει για λογαριασμό του δικαιούχου το ποσό αυτό απευθείας στον προμηθευτή ή στον αρμόδιο οργανισμό παρέμβασης που έχει  αναθέσει τη σύμβαση μετά από διαβουλεύσεις με τον δικαιούχο .  11 . Επισταλίες/επιστροφές χρημάτων  Σε περίπτωση που η εκφόρτωση από τα πλοία δεν πραγματοποιηθεί με το ρυθμό που έχει ορισθεί, ο δικαιούχος καταβάλλει τα έξοδα επισταλιών σύμφωνα με τα ποσοστά που ορίζονται στο ναυλοσύμφωνο, με ανώτατο ποσό 4 000 δολάρια ΗΠΑ για κάθε απολεσθείσα ημέρα .  Για τον εξοικονομούμενο εργάσιμο χρόνο στους λιμένες εκφόρτωσης, καταβάλλεται στον δικαιούχο για την επίσπευση της εκφόρτωσης χρηματικό ποσό το ύψος του οποίου είναι ίσο προς το ήμισυ του ποσού που καταβάλλεται για τις επισταλίες σύμφωνα με τα ποσοστά  που ορίζονται στο ναυλοσύμφωνο, με ανώτατο ποσό 2 000 δολάρια ΗΠΑ για κάθε εξοικονομούμενη ημέρα .  Τα ενδεχόμενα έξοδα επισταλιών ή τα επιστρεφόμενα ποσά, το ύψος των οποίων ορίζεται παραπάνω, καταβάλλονται, ανάλογα με την περίπτωση, από τον δικαιούχο στην Επιτροπή ή από την Επιτροπή στον δικαιούχο .  Οι σταλίες στους λιμένες εκφόρτωσης δεν συνυπολογίζονται .  12 . . . .  13. Διάφορα  Το κόστος για τις ενδεχόμενες υπερωρίες που πρέπει να καταβληθούν στο προσωπικό του λιμένα και του τελωνείου βαρύνει το μέρος εκείνο που ζήτησε τις υπερωρίες αυτές ( πλοιοκτήτη/αντιπρόσωπό του ή δικαιούχο/αντιπρόσωπό του ). Εάν οι υπερωρίες ζητηθούν από  τις λιμενικές αρχές, το κόστος βαρύνει κατά το ήμισυ τον δικαιούχο και τον πλοιοκτήτη . Το κόστος των υπερωριών του πληρώματος των πλοίων βαρύνει πάντοτε τον πλοιοκτήτη .  Το πρώτο άνοιγμα και το τελευταίο κλείσιμο των καλυμμάτων στομίου κύτους ( μπουκαπόρτες ) σε κάθε λιμένα εκφόρτωσης πραγματοποιείται από το πλήρωμα του πλοίου όλες τις ώρες, εκτός από τις σταλίες .  Τα εμπορεύματα που έχει δηλωθεί ότι έχουν υποστεί ζημία πρέπει να πεταχτούν ή να καταστραφούν, σύμφωνα με τους κανόνες του λιμένα πριν από την αναχώρηση των πλοίων .  14 . . . .  15 . . . .  16 . . . .