CELEX: 32014D0754
Language: lt
Date: 1414627200000
Title: 2014/754/ES: 2014 m. spalio 30 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas dėl Honkongo pagrindinėms sandorio šalims taikomos reguliavimo sistemos lygiavertiškumo reikalavimams, nustatytiems Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų

31.10.2014   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 311/62
            
         KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS
   2014 m. spalio 30 d.
   dėl Honkongo pagrindinėms sandorio šalims taikomos reguliavimo sistemos lygiavertiškumo reikalavimams, nustatytiems Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų
   
      (2014/754/ES)
   
   EUROPOS KOMISIJA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
   atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų (1), ypač į jo 25 straipsnio 6 dalį,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnyje nustatyta trečiosiose šalyse įsteigtų pagrindinių sandorio šalių pripažinimo procedūra yra siekiama trečiosiose šalyse, kurių reguliavimo standartai yra lygiaverčiai tame reglamente nustatytiems standartams, įsteigtoms ir leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims sudaryti sąlygas teikti tarpuskaitos paslaugas Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ar prekybos vietoms. Taigi tame straipsnyje numatyta pripažinimo procedūra ir sprendimas dėl lygiavertiškumo padeda siekti Reglamento (ES) Nr. 648/2012 svarbiausio tikslo, kuris yra mažinti sisteminę riziką plačiau naudojant saugias ir patikimas pagrindines sandorio šalis ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitai atlikti, įskaitant atvejus, kai tos pagrindinės sandorio šalys yra įsteigtos ir leidimą gavusios trečiojoje šalyje;
            
         
               (2)
            
            
               kad pagrindinėms sandorio šalims taikomą trečiosios šalies teisinę tvarką būtų galima laikyti lygiaverte Sąjungos teisinei tvarkai, esminis taikomos teisinės ir priežiūros tvarkos rezultatas, vertinant pagal ja pasiekiamus reguliavimo tikslus, turėtų būti lygiavertis Sąjungos reikalavimų rezultatui. Todėl šio lygiavertiškumo vertinimo tikslas – patikrinti, ar Honkongo teisine ir priežiūros tvarka užtikrinama, kad dėl jame įsteigtų ir leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms nekiltų didesnė rizika, negu galėtų kilti dėl Sąjungoje leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių, ir atitinkamai ar jos Sąjungoje nekelia nepriimtino lygio sisteminės rizikos;
            
         
               (3)
            
            
               2013 m. rugsėjo 1 d. Komisija gavo Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos (EVPRI) techninę rekomendaciją dėl Honkonge leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims taikomos teisinės ir priežiūros tvarkos. Techninėje rekomendacijoje nustatyta tam tikrų skirtumų tarp teisiškai privalomų reikalavimų, kurie nacionaliniu lygmeniu taikomi pagrindinėms sandorio šalims Honkonge, ir teisiškai privalomų reikalavimų, kurie pagrindinėms sandorio šalims taikomi pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012. Tačiau šis sprendimas grindžiamas ne tik lyginamąja teisiškai privalomų reikalavimų, kurie taikomi pagrindinėms sandorio šalims Honkonge, analize, bet ir tų reikalavimų rezultato vertinimu bei jų tinkamumu rizikai, kuri gali kilti Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms, sumažinti taip, kad atitinkamas rezultatas būtų laikomas lygiaverčiu Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytų reikalavimų rezultatui. Visų pirma reikėtų atsižvelgti į tai, kad rizika, kuri būdinga tarpuskaitos veiklai, vykdomai finansų rinkose, kurios mažesnės už Sąjungos finansų rinką, yra gerokai mažesnė;
            
         
               (4)
            
            
               pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalį, nustatant, ar trečiosios šalies teisinė ir priežiūros tvarka, taikoma joje leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, yra lygiavertė tame reglamente nustatytai tvarkai, reikia atsižvelgti į tris sąlygas;
            
         
               (5)
            
            
               pirmoji sąlyga – trečiojoje šalyje leidimą gavusios pagrindinės sandorio šalys turi atitikti teisiškai privalomus reikalavimus, kurie yra lygiaverčiai Reglamento (ES) Nr. 648/2012 IV antraštinėje dalyje nustatytiems reikalavimams;
            
         
               (6)
            
            
               Honkongo teisiškai privalomi reikalavimai, taikomi jame leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, yra Potvarkis dėl tarpuskaitos ir atsiskaitymo sistemų (toliau – PTAS, angl. Clearing and Settlement Systems Ordinance) ir Potvarkis dėl vertybinių popierių ir ateities sandorių (toliau – PVPAS, angl. Securities and Futures Ordinance). Pagal PTAS leidimą gavusius subjektus reguliuoja Honkongo pinigų institucija (angl. Hong Kong Monetary Authority, HKMA), o pagal PVPAS leidimą gavusius subjektus reguliuoja Honkongo vertybinių popierių ir ateities sandorių komisija (angl. Hong Kong Securities and Futures Commission, SFC). Pagrindinėms sandorio šalims Honkonge leidimas išduodamas tik pagal PVPAS. Todėl šiame sprendime turėtų būti nagrinėjamas tik pagal PVPAS nustatytas režimas;
            
         
               (7)
            
            
               pagal PVPAS III dalį SFC turi įgaliojimą pagrindinei sandorio šaliai išduoti pripažintų tarpuskaitos namų leidimą. Svarstydama, ar pagrindinei sandorio šaliai išduoti pripažintų tarpuskaitos namų leidimą, SFC turi atsižvelgti į investuotojų interesą ir tinkamą rinkų reguliavimą. Be to, SFC prieš konkrečiai pagrindinei sandorio šaliai išduodama pripažintų tarpuskaitos namų leidimą gali patikslinti tokias sąlygas, kurias ji laiko tinkamomis, ir pakeisti tas sąlygas apie tai pranešdama, jeigu įsitikina, kad tai tinkama. Nustatydama, kas yra tinkama, SFC turi remtis teisės aktuose nustatytais įgaliojimais išlaikyti finansinį stabilumą ir mažinti sisteminę riziką;
            
         
               (8)
            
            
               PVPAS yra nustatytos pareigos ir reikalavimai, kuriuos turi vykdyti pripažinti tarpuskaitos namai. Pagal PVPAS 399(1) skirsnį SFC parengė gaires (toliau – Gairės), kuriomis įgyvendinami finansų rinkos infrastruktūros principai, kuriuos 2012 m. balandžio mėn. paskelbė Mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų komitetas (2) (angl. CPSS) ir Tarptautinė vertybinių popierių komisijų organizacija (angl. IOSCO). Vertindama, ar pripažinti tarpuskaitos namai laikosi savo prievolių pagal PVPAS, SFC atsižvelgia į Gaires. Kai pripažinti tarpuskaitos namai nesilaiko savo prievolių pagal PVPAS, kurį papildo Gairės, SFC gali imtis priemonių tai situacijai ištaisyti;
            
         
               (9)
            
            
               PVPAS taip pat reikalaujama, kad pripažinti tarpuskaitos namai patvirtintų vidaus taisykles ir procedūras, kurios būtinos siekiant tinkamai reguliuoti jų tarpuskaitos bei atsiskaitymo priemones ir jų tarpuskaitos narius. Taigi PVPAS ir Gairės įgyvendinami pripažintų tarpuskaitos namų vidaus taisyklėmis ir procedūromis. Pagal PVPAS bet kokias pripažintų tarpuskaitos namų patvirtintas vidaus taisykles ir procedūras bei jų pakeitimus turi patvirtinti SFC;
            
         
               (10)
            
            
               todėl Honkongo teisiškai privalomus reikalavimus sudaro dviejų pakopų struktūra. PVPAS nustatytais esminiais principais, taikomais pripažintiems tarpuskaitos namams (toliau – pirminės taisyklės), yra nustatyti aukšto lygio standartai, kurių turi laikytis pripažinti tarpuskaitos namai, kad gautų leidimą teikti tarpuskaitos paslaugas Honkonge. Tos pirminės taisyklės apima pirmą Honkongo teisiškai privalomų reikalavimų pakopą. Siekdami įrodyti, kad laikosi pirminių taisyklių, pripažinti tarpuskaitos namai savo vidaus taisykles ir procedūras turi pateikti SFC patvirtinti. Tos vidaus taisyklės ir procedūros sudaro antrą Honkongo teisiškai privalomų reikalavimų pakopą; jose griežtai ir išsamiai numatoma, kaip pripažinti tarpuskaitos namai atitiks tuos standartus pagal Gaires. SFC patvirtintos vidaus taisyklės ir procedūros tampa teisiškai privalomos pripažintiems tarpuskaitos namams;
            
         
               (11)
            
            
               atliekant teisinės ir priežiūros tvarkos, taikomos pripažintiems tarpuskaitos namams, lygiavertiškumo vertinimą taip pat reikėtų atsižvelgti į rizikos mažinimo rezultatą, kuris ta tvarka užtikrinamas vertinant pagal rizikos, kuri dėl dalyvavimo pripažintų tarpuskaitos namų veikloje kyla Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms, lygį. Rizikos mažinimo rezultatą lemia tiek rizikos, būdingos atitinkamos pagrindinės sandorio šalies vykdomai tarpuskaitos veiklai, lygis, kuris priklauso nuo finansų rinkos, kurioje ji veikia, dydžio, tiek pagrindinėms sandorio šalims taikomos teisinės ir priežiūros tvarkos tinkamumas tam rizikos lygiui sumažinti. Kad būtų užtikrintas toks pats rizikos mažinimo rezultatas, pagrindinėms sandorio šalims, veiklą vykdančioms didesnėse finansų rinkose, kurioms būdinga didesnė rizika, reikia taikyti griežtesnius rizikos mažinimo reikalavimus negu pagrindinėms sandorio šalims, veiklą vykdančioms mažesnėse finansų rinkose, kurioms būdinga mažesnė rizika;
            
         
               (12)
            
            
               finansų rinka, kurioje pripažinti tarpuskaitos namai vykdo tarpuskaitos veiklą, yra gerokai mažesnė negu finansų rinka, kurioje tokią veiklą vykdo Sąjungoje įsteigtos pagrindinės sandorio šalys. Konkrečiai, per pastaruosius trejus metus metinė nominalioji į biržos prekybos sąrašus įtrauktų išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama Honkonge, sutarčių vertė sudarė mažiau negu 1 % metinės nominaliosios į biržos prekybos sąrašus įtrauktų išvestinių finansinių priemonių, kuriomis prekiaujama Sąjungoje, vertės. Tuo pačiu laikotarpiu vertybinių popierių, kuriais prekiaujama biržoje Honkonge, rinkos kapitalizacija vidutiniškai sudarė mažiau negu 25 % Sąjungos rinkos kapitalizacijos. Be to, pripažinti tarpuskaitos namai dar tik pradeda vykdyti tokių sudėtingesnių produktų kaip ne biržos išvestinės finansinės priemonės tarpuskaitą, nes ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių tarpuskaitos paslaugas pradėta teikti tik 2013 m. lapkričio 25 d. Todėl dėl dalyvavimo pripažintų tarpuskaitos namų veikloje Sąjungoje įsteigtiems tarpuskaitos nariams ir prekybos vietoms kyla gerokai mažesnė rizika negu dėl dalyvavimo Sąjungoje leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių veikloje;
            
         
               (13)
            
            
               todėl pripažintiems tarpuskaitos namams taikomą teisinę ir priežiūros tvarką galima laikyti lygiaverte, kai ji tinkama mažesnei rizikai sumažinti. Pripažintiems tarpuskaitos namams taikomomis pirminėmis taisyklėmis ir jas papildančiomis jų vidaus taisyklėmis ir procedūromis, kuriomis įgyvendinami finansų rinkos infrastruktūros principai, yra sumažinama Honkonge kylanti mažesnė rizika ir užtikrinamas rizikos mažinimo rezultatas, kuris yra lygiavertis Reglamentu (ES) Nr. 648/2012 siekiamam rezultatui;
            
         
               (14)
            
            
               todėl Komisija daro išvadą, kad Honkongo teisine ir priežiūros tvarka užtikrinama, kad jame leidimą gavę pripažinti tarpuskaitos namai atitinka teisiškai privalomus reikalavimus, kurie yra lygiaverčiai Reglamento (ES) Nr. 648/2012 IV antraštinėje dalyje nustatytiems reikalavimams;
            
         
               (15)
            
            
               antroji sąlyga pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalį – Honkongo teisine ir priežiūros tvarka, kuri taikoma jame leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, turi būti užtikrinama, kad būtų nuolat vykdoma veiksminga tų pagrindinių sandorio šalių priežiūra ir užtikrinamas reikalavimų vykdymas;
            
         
               (16)
            
            
               SFC vykdo nuolatinę stebėseną, ar pripažinti tarpuskaitos namai laikosi rizikos valdymo reikalavimų, vykdydama stebėjimo ir rizika grindžiamo tyrimo procedūras, įskaitant prudencinių reikalavimų vykdymo testavimą. SFC turi papildomų priemonių reikalavimų vykdymui užtikrinti. Konkrečiai, SFC turi įgaliojimą nurodyti pripažintiems tarpuskaitos namams nustoti teikti arba valdyti tarpuskaitos arba atsiskaitymo priemones arba panaikinti jų leidimą. Be to, SFC taip pat gali prašyti, kad pripažinti tarpuskaitos namai atliktų tam tikrus būtinus savo taisyklių pakeitimus, ir turi įgaliojimą taisykles pakeisti vienašališkai, kai atitinkami pripažinti tarpuskaitos namai į prašymą nereaguoja. SFC turi įgaliojimą prašyti, kad pripažinti tarpuskaitos namai pateiktų turimą apskaitos informaciją ir įrašus, kurie susiję su jų veikla, kurie turimi jų veiklos tikslais arba kurie susiję su tarpuskaitos ir atsiskaitymo susitarimais dėl vertybinių popierių arba ateities sandorių operacijų, taip pat kitą informaciją, kuri susijusi su jų veikla arba su tarpuskaitos ir atsiskaitymo susitarimais dėl vertybinių popierių arba ateities sandorių operacijų ir kurios SFC gali pagrįstai prašyti vykdydama savo funkcijas. Be pagrįsto pagrindimo nepateikus tos informacijos arba dokumentų, gali būti skirtos baudos;
            
         
               (17)
            
            
               todėl Komisija daro išvadą, kad Honkongo teisine ir priežiūros tvarka, kuri taikoma jame leidimą gavusioms pagrindinėms sandorio šalims, yra numatyta nuolat vykdoma veiksminga tų pagrindinių sandorio šalių priežiūra ir užtikrinamas reikalavimų vykdymas;
            
         
               (18)
            
            
               trečioji sąlyga pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalį – Honkongo teisine ir priežiūros tvarka turi būti numatyta veiksminga lygiavertė pagal trečiosiose šalyse galiojančius teisinius režimus leidimą gavusių pagrindinių sandorio šalių (toliau – trečiųjų šalių pagrindinės sandorio šalys) pripažinimo sistema;
            
         
               (19)
            
            
               kad galėtų veikti kaip pagrindinė sandorio šalis Honkonge, subjektas turi būti arba paskirtas pripažintais tarpuskaitos namais, arba pripažįstamas automatizuotų prekybos paslaugų (angl. Automated Trading Services) teikėju pagal PVPAS. Automatizuotų prekybos paslaugų teikėjai apibrėžiami kaip subjektai, elektroninėmis priemonėmis teikiantys vertybinių popierių arba ateities sandorių prekybos arba tarpuskaitos paslaugas. 2014 m. kovo mėn. Honkongo Įstatymų Leidybos Taryba priėmė keičiamąjį potvarkį, kad automatizuotų prekybos paslaugų teikėjo apibrėžtis apimtų ir ne biržos išvestines finansines priemones;
            
         
               (20)
            
            
               automatizuotų prekybos paslaugų teikėjų režimas tinkamas trečiųjų šalių pagrindinėms sandorio šalims, norinčioms teikti paslaugas Honkongo dalyviams. Trečiųjų šalių pagrindinės sandorio šalys gali kreiptis dėl pripažinimo automatizuotų prekybos paslaugų teikėjais Honkonge, kad galėtų Honkonge teikti tokias pačias paslaugas, kurias teikti jos yra gavusios leidimą trečiojoje šalyje;
            
         
               (21)
            
            
               nagrinėdama trečiosios šalies pagrindinės sandorio šalies paraišką dėl automatizuotų prekybos paslaugų teikėjo statuso, SFC vertina, ar trečiosios šalies pagrindinė sandorio šalis laikosi finansų rinkos infrastruktūros principų. Kad paraiška dėl automatizuotų prekybos paslaugų teikėjo statuso būtų patvirtinta, taip pat reikia, kad būtų sudarytas SFC ir paraišką teikiančios pagrindinės sandorio šalies kompetentingos trečiosios šalies priežiūros institucijos susitarimo memorandumas, nes SFC pasikliauja buveinės reguliavimo institucijos vykdoma kasdiene trečiosios šalies pagrindinės sandorio šalies priežiūra;
            
         
               (22)
            
            
               nors atkreipiamas dėmesys į tai, kad Honkongo trečiųjų šalių pagrindinėms sandorio šalims taikomo teisinio režimo pripažinimo procedūros struktūra skiriasi nuo Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytos procedūros, vis tiek reikėtų laikytis nuomonės, kad juo numatyta veiksminga lygiavertė trečiųjų šalių pagrindinių sandorio šalių pripažinimo sistema;
            
         
               (23)
            
            
               todėl galima laikytis nuomonės, kad Honkongo pripažintų tarpuskaitos namų teisinė ir priežiūros tvarka atitinka Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnio 6 dalyje nustatytas sąlygas ir kad tą teisinę ir priežiūros tvarką reikėtų laikyti lygiaverte Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytiems reikalavimams. Komisija, gaudama informaciją iš EVPRI, turėtų toliau stebėti Honkongo pagrindinėms sandorio šalims taikomos teisinės ir priežiūros sistemos pokyčius ir sąlygų, kuriomis remiantis priimtas šis sprendimas, vykdymą;
            
         
               (24)
            
            
               šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Europos vertybinių popierių komiteto nuomonę,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   Taikant Reglamento (ES) Nr. 648/2012 25 straipsnį, Honkongo teisinė ir priežiūros tvarka, kurią sudaro Potvarkis dėl vertybinių popierių ir ateities sandorių, kurį papildo Gairės, priimtos pagal to potvarkio 399(1) skirsnį, ir kuri taikoma Honkonge leidimą gavusiems pripažintiems tarpuskaitos namams, yra laikoma lygiaverte Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytiems reikalavimams.
   2 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Briuselyje 2014 m. spalio 30 d.
      
         
            Komisijos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  OL L 201, 2012 7 27, p. 1.
   
      (2)  2014 m. rugsėjo 1 d. Mokėjimo ir atsiskaitymo sistemų komiteto pavadinimas pasikeitė į Mokėjimo ir rinkos infrastruktūrų komitetą (angl. Committee on Payment and Market Infrastructures, CPMI).