CELEX: 22007A1228(01)
Language: cs
Date: 2007-10-15 00:00:00
Title: Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé - Protokoly - Závěrečný akt - Prohlášení

Důležité právní upozornění

|

22007A1228(01)

Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhé  

Úřední věstník L 345 , 28/12/2007 S. 0002 - 0326

		20071015Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Černá Hora na straně druhéEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,dále jen "Společenství",na jedné straně aREPUBLIKA ČERNÁ HORA,dále jen "Černá Hora",na straně druhé,společně dále jen "strany"VZHLEDEM K TĚMTO DŮVODŮM:(1) Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Černou Horou na straně druhé (dále jen "dohoda o stabilizaci a přidružení" nebo "DSP") byla podepsána v Lucemburku dne 15. října 2007.(2) Účelem dohody o stabilizaci a přidružení je vytvořit úzké a trvalé vztahy založené na vzájemnosti a společných zájmech, které by Černé Hoře umožnily dále posilovat a rozvíjet vztahy navázané v minulosti s Evropskou unií.(3) Je nutné zajistit rozvoj obchodních vztahů posílením a rozšířením již dříve vytvořených vazeb.(4) Za tímto účelem je třeba co nejrychleji provést, prostřednictvím prozatímní dohody (dále jen "tato dohoda"), ustanovení dohody o stabilizaci a přidružení týkající se obchodu a obchodních záležitostí.(5) Některá z ustanovení obsažených v protokolu 4 o pozemní dopravě, připojeném k dohodě o stabilizaci a přidružení, která souvisejí s tranzitní silniční dopravou, mají přímou vazbu na volný pohyb zboží, a měla by být proto začleněna do této prozatímní dohody.(6) Jelikož zatím nebyl vytvořen odpovídající smluvní rámec, zřizuje se touto dohodou Prozatímní výbor, který je odpovědný za provádění této dohody.SE ROZHODLY uzavřít tuto dohodu a za tím účelem jmenovaly své zplnomocněné zástupce:EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ:Luís AMADOministr zahraničních věcí Portugalské republiky,úřadující předseda Rady Evropské unieOlli REHNčlen Komise Evropských společenství (dále jen "Evropská komise") odpovědný za rozšířeníČERNÁ HORA:Željko ŠTURANOVIĆpředseda vládyKTEŘÍ po vzájemné výměně svých plných mocí, jež byly shledány v dobré a náležité formě,SE DOHODLI TAKTO:HLAVA IVŠEOBECNÉ ZÁSADYČlánek 1 (článek 2 DSP)Dodržování demokratických zásad a lidských práv, jak jsou vymezeny ve Všeobecné deklaraci lidských práv, v Evropské úmluvě na ochranu lidských práv a základních svobod, Helsinském závěrečném aktu a Pařížské chartě pro novou Evropu, dodržování zásad mezinárodního práva, včetně plné spolupráce s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii (ICTY), a právního státu, jakož i zásad tržního hospodářství vyjádřených v dokumentu Bonnské konference KBSE o hospodářské spolupráci, je základem vnitřní a zahraniční politiky stran a představuje podstatný prvek této dohody.Článek 2 (článek 9 DSP)Dohoda je plně slučitelná v souladu s příslušnými ustanoveními WTO, zejména článkem XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT z roku 1994) a článkem V Všeobecné dohody o obchodu službami (GATS), a v souladu s nimi bude prováděna.HLAVA IIVOLNÝ POHYB ZBOŽÍČlánek 3 (článek 18 DSP)1. Společenství a Černá Hora postupně mezi sebou vytvoří oblast volného obchodu v přechodném období o maximální délce pěti let, počínaje vstupem této dohody v platnost, v souladu s ustanoveními této dohody, ustanoveními dohody GATT z roku 1994 a Dohody o WTO. Přitom zohlední níže uvedené zvláštní požadavky.2. Na klasifikaci zboží při obchodu oběma stranami se použije kombinovaná nomenklatura.3. Pro účely této dohody zahrnují cla a poplatky s rovnocenným účinkem cla nebo jakékoli poplatky uložené v souvislosti s dovozem nebo vývozem zboží, včetně jakékoli přirážky k dani nebo poplatku spojeného s dovozem nebo vývozem, avšak nezahrnuje:a) dávky odpovídající vnitřní dani ukládané v souladu s ustanoveními čl. III odst. 2 dohody GATT z roku 1994,b) antidumpingová nebo vyrovnávací opatření,c) poplatky nebo dávky úměrné cenám poskytnutých služeb.4. Základní clo na každý produkt, na které se vztahují postupná snižování podle této dohody, se určí podle:a) Společného celního sazebníku Společenství zavedeného na základě nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 [1], který všechny strany uplatňují erga omnes v den podpisu této dohody;b) celní sazby uplatňované Černou Horou [2].5. Pokud se jakékoli snížení cla po podpisu této dohody uplatňuje erga omnes, zejména jedná-li se o snížení vyplývající z:a) jednání o clech v rámci WTO nebob) případného přistoupení Černé Hory k WTO neboc) z postupného snižování po přístupu Černé Hory k WTO,nahradí tato snížená cla základní cla uvedená v odstavci 4 ode dne, kdy se tato snížení uplatní.6. Společenství a Černá Hora si navzájem sdělí svá příslušná základní cla a jakékoli jejich změny.KAPITOLA IPrůmyslové výrobkyČlánek 4 (článek 19 DSP)Definice1. Ustanovení této kapitoly se vztahují na produkty pocházející ze Společenství nebo z Černé Hory, které jsou uvedeny v kapitolách 25 až 97 kombinované nomenklatury s výjimkou produktů uvedených v příloze I odst. I písm. ii) Dohody WTO o zemědělství.2. Obchod mezi stranami s produkty uvedenými ve Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii se uskutečňuje v souladu s uvedenou smlouvou.Článek 5 (článek 20 DSP)Koncese Společenství na průmyslové výrobky1. Dovozní cla na dovozy průmyslových výrobků pocházejících z Černé Hory do Společenství a poplatky s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.2. Množstevní omezení dovozu do Společenství a opatření s rovnocenným účinkem se pro průmyslové výrobky pocházející z Černé Hory zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.Článek 6 (článek 21 DSP)Koncese Černé Hory na průmyslové výrobky1. Dovozní cla, kterým v Černé Hoře podléhají průmyslové výrobky pocházející ze Společenství, kromě zboží uvedeného v příloze I, se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.2. Poplatky s účinkem rovnocenným dovozním clům, kterým v Černé Hoře podléhají průmyslové výrobky pocházející ze Společenství, se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.3. Dovozní cla, kterým v Černé Hoře podléhají průmyslové výrobky pocházející ze Společenství, která jsou uvedena v příloze I, budou postupně snižována a odstraňována v souladu s harmonogramem uvedeným v této příloze.4. Množstevní omezení dovozu do Černé Hory u průmyslových výrobků pocházejících ze Společenství a jiná opatření s rovnocenným účinkem se zrušují dnem vstupu této dohody v platnost.Článek 7 (článek 22 DSP)Cla a omezení vývozů1. Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Černá Hora ve vzájemném obchodu veškerá vývozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem.2. Dnem vstupu této dohody v platnost zrušují Společenství a Černá Hora veškerá vzájemná množstevní omezení vývozu a opatření s rovnocenným účinkem.Článek 8 (článek 23 DSP)Rychlejší snižování celČerná Hora prohlašuje, že je připravena snížit svá cla v obchodu se Společenstvím rychleji, než je stanoveno v článku 6, pokud to umožní její celková hospodářská situace a stav daného hospodářského odvětví.Prozatímní výbor za tímto účelem provede analýzu situace a předloží příslušná doporučení.KAPITOLA IIZemědělství a rybolovČlánek 9 (článek 24 DSP)Definice1. Ustanovení této kapitoly se vztahují na obchod se zemědělskými produkty a produkty rybolovu pocházejícími ze Společenství a Černé Hory.2. Pojem "zemědělské produkty a produkty rybolovu" se vztahuje na produkty uvedené v kapitolách 1 až 24 kombinované nomenklatury a produkty uvedené v příloze I odst. I bodu ii) Dohody WTO o zemědělství.3. Tato definice zahrnuje ryby a produkty rybolovu uvedené v kapitole 3, číslech 1604 a 1605 a položkách 051191, 230120 a ex190220 ("nadívané těstoviny obsahující více než 20 % hmotnostních ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých").Článek 10 (článek 25 DSP)Zpracované zemědělské produktyProtokol 1 stanoví právní úpravu obchodování se zpracovanými zemědělskými produkty uvedenými v tomto protokolu.Článek 11 (článek 26 DSP)Koncese Společenství na dovozy zemědělských produktů pocházejících z Černé Hory1. Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u zemědělských produktů pocházejících z Černé Hory.2. Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje dovozní cla a poplatky s rovnocenným účinkem na dovoz zemědělských produktů pocházejících z Černé Hory jiných než kódů 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinované nomenklatury.U produktů kapitol 7 a 8 kombinované nomenklatury, pro které společný celní sazebník stanoví použití valorických a specifických cel, se odstraňování cla vztahuje pouze na valorickou část cla.3. Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství stanoví na produkty typu "baby beef" definované v příloze II a pocházejících z Černé Hory dovozní cla na jejich dovoz do Společenství na 20 % valorického cla a 20 % specifického cla podle společného celního sazebníku Společenství v rámci roční celní kvóty 800 tun vyjádřených v hmotnosti jatečně upravených těl.Článek 12 (článek 27 DSP)Koncese Černé Hory na zemědělské výrobky1. Dnem vstupu této dohody v platnost Černá Hora zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u zemědělských produktů pocházejících ze Společenství.2. Dnem vstupu této dohody v platnost Černá Hora:a) zrušuje dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III a):b) postupně sníží dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III b) v souladu s harmonogramem podle této přílohy pro jednotlivé produkty;c) postupně sníží dovozní cla na některé zemědělské produkty pocházející ze Společenství uvedené v příloze III c) na 50 % v souladu s harmonogramem podle této přílohy pro jednotlivé produkty;Článek 13 (článek 28 DSP)Protokol o vínu a lihovináchÚprava obchodování s vínem a lihovinami uvedenými v protokolu 2 je stanovena v uvedeném protokolu.Článek 14 (článek 29 DSP)Koncese Společenství pro ryby a produkty rybolovu1. Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u ryb a produktů rybolovu pocházejících z Černé Hory.2. Dnem vstupu této dohody v platnost Společenství odstraní veškerá cla a opatření s rovnocenným účinkem na ryby a produkty rybolovu pocházející z Černé Hory jiné než uvedené v příloze IV. Na produkty uvedené v příloze IV se vztahují ustanovení této přílohy.Článek 15 (článek 30 DSP)Koncese Černé Hory pro ryby a produkty rybolovu1. Dnem vstupu této dohody v platnost Černá Hora zrušuje veškerá množstevní omezení dovozu a opatření s rovnocenným účinkem u ryb a produktů rybolovu pocházejících ze Společenství.2. Dnem vstupu této dohody v platnost Černá Hora odstraní všechna cla a opatření s rovnocenným účinkem na ryby a produkty rybolovu pocházející ze Společenství jiné než uvedené v příloze V. Na produkty uvedené v příloze V se vztahují ustanovení této přílohy.Článek 16 (článek 31 DSP)Ustanovení o přezkumuS ohledem na objem obchodu se zemědělskými produkty a produkty rybolovu mezi stranami, jejich zvláštní citlivost, pravidla společné politiky Společenství a černohorské politiky zemědělství a rybolovu, vzhledem k významu zemědělství a rybolovu pro černohorské hospodářství a s ohledem na důsledky mnohostranných obchodních jednání v rámci WTO a s ohledem na případné přistoupení Černé Hory k WTO přezkoumají Společenství a Černá Hora v Prozatímním výboru nejpozději do tří let po vstupu této dohody v platnost produkt po produktu, na řádném a vzájemném základě, možnosti udělení dalších vzájemných koncesí s cílem provést větší liberalizaci obchodu se zemědělskými produkty a produkty rybolovu.Článek 17 (článek 32 DSP)Ochranná ustanovení týkající se zemědělství a rybolovuBez ohledu na jiná ustanovení této dohody, a zejména na článek 26, zahájí obě strany okamžité konzultace s cílem nalézt vhodné řešení, způsobí-li dovoz produktů pocházejících z jedné ze stran, které jsou předmětem koncesí podle článků 10, 11, 12, 13, 14 a 15, s ohledem na zvláštní citlivost zemědělských a rybářských trhů vážné narušení trhů nebo vnitřních regulačních mechanismů druhé strany. Do nalezení takového řešení může dotčená strana přijmout příslušná opatření, která považuje za nezbytná.Článek 18 (článek 33 DSP)Ochrana zeměpisných označení pro zemědělské produkty a produkty rybolovu a potraviny jiné než vína a lihoviny1. Černá Hora poskytne ochranu zeměpisným označením Společenství zapsaným do rejstříku ve Společenství podle nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin [3] v souladu s podmínkami stanovenými v tomto článku. Zeměpisná označení Černé Hory jsou způsobilá pro zapsání do rejstříku ve Společenství za podmínek stanovených v uvedením nařízení.2. Černá Hora zakáže na svém území používat názvy chráněné ve Společenství pro srovnatelné produkty, které nejsou v souladu se specifikací zeměpisného označení. To platí i v případě, kdy je uveden skutečný zeměpisný původ zboží, kdy se dané zeměpisné označení používá v překladu a kdy je k názvu připojen výraz jako "druh", "typ", "styl", "imitace", "způsob" nebo jiné podobné výrazy.3. Černá Hora odmítne zapsat do rejstříku ochranné známky, jejichž používání odpovídá situacím uvedeným v odstavci 2.4. Ochranné známky, jejichž užívání odpovídá situaci uvedené v odstavci 2 a které byly zapsány v Černé Hoře nebo zavedeny používáním, se ode dne 1. ledna 2009 nebudou používat. To však neplatí pro ochranné známky zapsané v Černé Hoře a ochranné známky zavedené jejich užíváním, které jsou vlastněny státními příslušníky třetích zemí za předpokladu, že nemají takovou povahu, že by mohly klamat veřejnost, pokud jde o kvalitu, vlastnosti a zeměpisný původ zboží.5. Používání zeměpisných označení chráněných v souladu s odstavcem 1 v běžném jazyce jako obvyklý název pro toto zboží bude v Černé Hoře ukončeno nejpozději dne 1. ledna 2009.6. Černá Hora zajistí, aby zboží vyvážené z jejího území po 1. lednu 2009 neporušovalo ustanovení tohoto článku.7. Černá Hora z vlastní iniciativy nebo na žádost dotčeného subjektu zajistí ochranu uvedenou v odstavcích 1 až 6.KAPITOLA IIISpolečná ustanoveníČlánek 19 (článek 34 DSP)Oblast působnostiUstanovení této kapitoly se vztahují na obchod se všemi produkty mezi stranami, není-li zde nebo v protokolu 1 uvedeno jinak.Článek 20 (článek 35 DSP)Výhodnější konceseTouto hlavou není nijak dotčeno jednostranné použití výhodnějších opatření jednou nebo druhou stranou.Článek 21 (článek 36 DSP)Zachování současného stavu1. Dnem vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi Společenstvím a Černou Horou nezavádějí žádná nová dovozní nebo vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem, ani se nezvyšují stávající cla či poplatky.2. Dnem vstupu této dohody v platnost se v obchodu mezi Společenstvím a Černou Horou nezavádějí žádná nová množstevní omezení dovozu nebo vývozu nebo opatření s rovnocenným účinkem, ani se nezpřísňují stávající omezení či opatření.3. Aniž jsou dotčeny koncese udělené podle článků 11, 12, 13, 14 a 15, neomezují odstavce 1 a 2 tohoto článku nijak provádění odpovídajících zemědělských a rybářských politik Černé Hory a Společenství nebo přijímání opatření v rámci těchto politik, není-li jimi ovlivněn dovozní režim podle příloh II až V a protokolu 1.Článek 22 (článek 37 DSP)Zákaz daňové diskriminace1. Společenství a Černá Hora se zdrží všech vnitřních daňových opatření nebo postupů a zruší případná stávající opatření a postupy, které přímo nebo nepřímo diskriminují produkty jedné strany vzhledem k obdobným produktům pocházejícím z území druhé strany.2. Produkty vyvezené na území jedné ze smluvních stran nesmí být zvýhodněny vrácením vnitřní nepřímé daně nad rámec nepřímé daně, jež na ně byla uvalena.Článek 23 (článek 38 DSP)Cla daňové povahyUstanovení o zrušení dovozních cel se rovněž vztahují na cla daňové povahy.Článek 24 (článek 39 DSP)Celní unie, oblasti volného obchodu, přeshraniční ujednání1. Tato dohoda nebrání zachování nebo zřizování celních unií, oblastí volného obchodu nebo režimů příhraničního obchodu, pokud nemění ustanovení o obchodu této dohody.2. Během přechodného období podle článku 3 se tato dohoda nedotýká provádění zvláštních preferenčních režimů pro pohyb zboží, které byly stanoveny v příhraničních dohodách uzavřených dříve mezi jedním nebo více členskými státy a Srbskem a Černou Horou nebo které vyplývají z dvoustranných dohod uvedených v hlavě III, jež uzavřela Černá Hora na podporu regionálního obchodu.3. Strany v rámci Prozatímního výboru uskuteční konzultace o dohodách podle odstavců 1 a 2 tohoto článku a na vyžádání i o dalších závažných otázkách týkajících se jejich obchodní politiky vůči třetím zemím. Takové konzultace se uskuteční zejména v případě přistoupení třetí země k Evropské unii s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Černé Hory uvedené v této dohodě.Článek 25 (článek 40 DSP)Dumping a subvencování1. Žádné z ustanovení v této dohodě nebrání stranám přijmout ochranná obchodní opatření podle odstavce 2 tohoto článku a článku 26.2. Pokud jedna ze smluvních stran zjistí, že v obchodu s druhou stranou dochází k dumpingu nebo napadnutelnému subvencování, může přijmout vhodná protiopatření v souladu s Dohodou WTO o provádění článku VI dohody GATT z roku 1994 nebo s Dohodou WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních a se svými souvisejícími vnitrostátními právními předpisy.Článek 26 (článek 41 DSP)Ochranná ustanovení1. Ustanovení článku XIX dohody GATT z roku 1994 a Dohody WTO o ochranných opatřeních jsou použitelná mezi stranami.2. Aniž je dotčen odstavec 1 tohoto článku, dováží-li se produkt jedné strany na území druhé strany v takovém zvýšeném množství a za takových podmínek, že působí nebo může způsobit:a) vážnou újmu domácímu průmyslu s podobnými nebo přímo konkurujícími produkty na území dovážející strany, nebob) vážné narušení některého hospodářského odvětví nebo obtíže, které by mohly vyústit ve vážné zhoršení hospodářské situace některého regionu dovážející strany,může dovážející strana přijmout vhodná dvoustranná ochranná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle tohoto článku.3. Dvoustranná ochranná opatření zaměřená na dovozy z druhé strany nesmí překročit rámec toho, co je nezbytné k odstranění problémů podle odstavce 2, které byly způsobeny použitím této dohody. Přijatá ochranná opatření by měla spočívat v pozastavení zvyšování nebo snižování rozsahu preferencí stanovených v této dohodě pro dané produkty až do maximální výše odpovídající základnímu clu uvedenému v čl. 3 odst. 4 písm. a) a b) a odst. 5 pro stejný produkt. Taková opatření obsahují jasnou formulaci o postupném zrušení těchto opatření nejpozději ke konci stanoveného období a nesmí se přijímat na dobu delší než dva roky.Za krajně výjimečných okolností lze opatření prodloužit o další období nepřesahující dva roky. Pro dovoz produktu, na který se dříve vztahovala tato opatření, se ochranná dvoustranná opatření nepoužijí po dobu nejméně čtyř let od zrušení předchozích opatření.4. V případech uvedených v tomto článku, před přijetím opatření v něm stanovených, nebo co nejdříve v případech podle odst. 5 písm. b), předloží Společenství či Černá Hora Prozatímnímu výboru všechny podstatné údaje potřebné k důkladnému posouzení situace, aby bylo možno najít řešení přijatelného pro obě strany.5. Při uplatňování odstavců 1, 2, 3 a 4 se použijí tato ustanovení:a) o obtížích vzniklých na základě situace podle tohoto článku je neprodleně informován Prozatímní výbor, který je posoudí a může přijmout rozhodnutí potřebná pro jejich odstranění.Nepřijme-li Prozatámní výbor nebo vyvážející strana rozhodnutí, které tyto obtíže odstraní, nebo není-li dosaženo jiného uspokojivého řešení do 30 dnů od předložení případu Prozatímnímu výboru, může dovážející strana přijmout vhodná opatření pro odstranění těchto obtíží v souladu s tímto článkem. Při výběru ochranných opatření musí být dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování ujednání podle této dohody. Ochranná opatření uplatněná v souladu s článkem XIX dohody GATT z roku 1994 a s Dohodou WTO o ochranných opatřeních zachovají úroveň/rozsah preference přiznané podle této dohody;b) v případech, kdy je v důsledku výjimečných a naléhavých okolností, které vyžadují okamžitá opatření, znemožněno předběžné informování nebo přezkoumání, může dotyčná strana v situacích uvedených v tomto článku neprodleně uplatnit předběžná opatření potřebná k nápravě této situace a neprodleně o nich informuje druhou stranu.Ochranná opatření se neprodleně oznámí Prozatámnímu výboru a jsou předmětem pravidelných konzultací v rámci tohoto orgánu, zejména za účelem stanovení harmonogramu jejich zrušení v co nejkratší lhůtě, kterou umožní okolnosti.6. Zavede-li Společenství nebo Černá Hora pro dovoz produktů, jež mohou způsobit obtíže podle tohoto článku, správní postup, jehož cílem je rychlé posyktování informací o vývoji obchodní výměny, informuje o tom druhou stranu.Článek 27 (článek 42 DSP)Ustanovení pro případ nedostatku1. V případech, kdy provádění ustanovení této hlavy vede ke:a) kritickému nedostatku potravin nebo jiných produktů důležitých pro vyvážející stranu nebo hrozbě takového nedostatku, nebob) zpětnému vývozu do třetí země v případě produktu, proti kterému uplatňuje vyvážející strana množstevní omezení vývozu, vývozní cla či opatření nebo poplatky s rovnocenným účinkem, a kdy výše uvedené situace působí nebo pravděpodobně způsobí závažné obtíže vyvážející straně,může tato strana přijmout vhodná opatření za podmínek a v souladu s postupy podle tohoto článku.2. Při výběru opatření musí být dána přednost takovým opatřením, která co nejméně naruší fungování této dohody. Taková opatření se nepoužívají způsobem, který by tam, kde platí rovné podmínky, představoval svévolnou nebo neodůvodněnou diskriminaci nebo skryté omezování obchodu, a zrušují se, jakmile okolnosti přestanou ospravedlňovat jejich zachování.3. Před přijetím opatření podle odstavce 1 nebo co nejdříve v případech, na které se vztahuje odstavec 4, předloží Společenství či Černá Hora Prozatímnímu výboru všechny podtstatné údaje, aby bylo možno najít řešení přijatelného pro obě strany. Strany se mohou v Prozatímním výboru dohodnout na jakýchkoli opatřeních potřebných pro odstranění obtíží. Není-li do 30 dnů od předložení případu Prozatímnímu výboru dosaženo dohody, může vyvážející strana použít při vývozu dotyčného produktu opatření podle tohoto článku.4. V případech, kdy je v důsledku výjimečných a naléhavých okolností, které vyžadují okamžitá opatření, znemožněno předběžné oznámení nebo přezkoumání, může Společenství či Černá Hora neprodleně uplatnit preventivní opatření nezbytná pro řešení situace a neprodleně o nich informuje druhou stranu.5. Jakákoli opatření podle tohoto článku se neprodleně oznámí Prozatímnímu výboru a jsou předmětem pravidelných konzultací v rámci tohoto orgánu, zejména za účelem stanovení harmonogramu jejich odstranění v co nejkratší lhůtě, kterou umožní okolnosti.Článek 28 (článek 43 DSP)Státní monopolyPokud jde o státní monopoly obchodní povahy, Černá Hora zajistí, aby dnem vstupu této dohody v platnost byla vyloučena jakákoli diskriminace mezi státními příslušníky členských států Evropské unie a Černé Hory, pokud jde o obchodní podmínky a uvádění zboží na trh.Článek 29 (článek 44 DSP)Pravidla původuNení-li v této dohodě stanoveno jinak, stanoví protokol 3 pravidla původu pro uplatňování ustanovení této dohody.Článek 30 (článek 45 DSP)Přípustná omezeníTouto dohodou nejsou vyloučeny zákazy nebo omezení dovozu, vývozu nebo tranzitu zboží odůvodněné veřejnou mravností, veřejným pořádkem nebo veřejnou bezpečností, ochranou zdraví a života lidí, ochranou zdraví a života zvířat, ochranou rostlin, ochranou národního bohatství s uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotou, ochranou duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, nebo opatření týkající se zlata a stříbra. Tyto zákazy nebo omezení však nesmí sloužit jako prostředky svévolné diskriminace nebo skrytého omezování obchodu mezi stranami.Článek 31 (článek 46 DSP)Neposkytnutí správní spolupráce1. Strany souhlasí s tím, že pro provedení a kontrolu preferenčního zacházení přiznaného podle této hlavy je nezbytná správní spolupráce, a zdůrazňují svůj závazek bojovat proti nesrovnalostem a podvodům v celní oblasti a souvisejících oblastech.2. Pokud jedna ze stran na základě objektivních informací zjistí, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu podle této hlavy, může dotčená strana v souladu s tímto článkem dočasně pozastavit příslušné preferenční zacházení s dotčenými produkty.3. Pro účely tohoto článku se za neposkytnutí správní spolupráce považuje mimo jiné toto:a) opakované nedodržení povinnosti ověřit status původu dotčeného produktu;b) opakované odmítnutí nebo bezdůvodné zdržování následného ověření dokladu o původu zboží nebo sdělení výsledků tohoto ověření;c) opakované odmítnutí nebo bezdůvodné zdržování udělení povolení k provedení kontroly v rámci správní spolupráce za účelem ověření pravosti dokladů nebo správnosti údajů důležitých pro přiznání daného preferenčního zacházení.Pro účely tohoto článku se může jednat o nesrovnalosti nebo podvod mimo jiné v případě, že bez uspokojivého vysvětlení dojde k rychlému nárůstu dovozu zboží, který překračuje obvyklou úroveň výrobní a vývozní kapacity druhé strany a souvisí s objektivními informacemi týkajícími se nesrovnalostí nebo podvodu.4. Dočasné pozastavení lze uplatnit, jsou-li splněny tyto podmínky:a) strana, která zjistila na základě objektivních informací, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu, oznámí své zjištění společně s objektivními informacemi bez zbytečného odkladu Prozatímnímu výboru a zahájí na základě všech příslušných informací a objektivních zjištění konzultace s Prozatímním výborem s cílem dosáhnout řešení přijatelného pro obě strany;b) pokud strany zahájily výše uvedené konzultace v rámci Prozatímního výboru a nepodařilo se jim dohodnout na přijatelném řešení do tří měsíců od oznámení, může dotčená strana dočasně pozastavit příslušné preferenční zacházení s dotčenými produkty. Toto dočasné pozastavení se bez zbytečného odkladu oznámí Prozatímnímu výboru;c) dočasná pozastavení podle tohoto článku se omezí pouze na případy, kdy jsou nezbytně nutná k ochraně finančních zájmů dotčené smluvní strany. Jejich délka nepřesáhne dobu šesti měsíců, kterou lze obnovit. Dočasná pozastavení se neprodleně po jejich přijetí oznámí Prozatímnímu výboru. Budou předmětem pravidelných konzultací v rámci Prozatímního výboru, zejména za účelem jejich ukončení, jakmile přestanou existovat podmínky pro jejich uplatňování.5. Současně s oznámením Prozatímnímu výboru podle odst. 4 písm. a) tohoto článku zveřejní dotčená strana oznámení pro dovozce ve své sbírce právních předpisů. Toto oznámení by mělo ve vztahu k dotčenému výrobku obsahovat sdělení, že na základě objektivních informací byly zjištěny nedostatky při poskytování správní spolupráce nebo nesrovnalosti nebo podvod.Článek 32 (článek 47 DSP)Pokud se příslušné orgány při řádné správě preferenčního systému vývozu, a zejména při uplatňování ustanovení protokolu 3 této dohody zmýlí a tato chyba má dopady na dovozní cla, může strana, která je těmito dopady dotčena, požádat Prozatímní výbor, aby prozkoumal možnosti přijetí všech vhodných opatření za účelem vyřešení této situace.Článek 33 (článek 48 DSP)Uplatňováním této dohody není dotčeno uplatňování právních předpisů Společenství na Kanárské ostrovy.HLAVA IIIDALŠÍ USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE OBCHODU A OBCHODNÍCH ZÁLEŽITOSTÍČlánek 34 (článek 61 odst. 1 DSP)Tranzitní dopravaDefinice (protokol 4 k DSP, čl. 3 písm. a) a b))Pro účely této dohody se rozumí:a) tranzitní dopravou Společenství: přeprava zboží přes území Černé Hory po trase vedoucí z členského státu nebo do členského státu Společenství, uskutečňovaná dopravcem usazeným ve Společenství;b) tranzitní dopravou Černé Hory: přeprava zboží z Černé Hory přes území Společenství do místa určení ve třetí zemi, nebo přeprava zboží ze třetí země do místa určení v Černé Hoře, uskutečňovaná dopravcem usazeným v Černé Hoře.Obecná ustanovení (protokol 4 k DSP, čl. 11 odst. 2, 3 a 5)1. Strany tímto souhlasí s tím, že poskytou neomezený přístup tranzitní dopravě Společenství přes Černou Horu a tranzitní dopravě Černé Hory přes Společenství ode dne vstupu této dohody v platnost.2. Pokud v důsledku práv zaručených odstavcem 1 dojde k nárůstu tranzitní dopravy ze strany dopravců Společenství na úroveň způsobující nebo hrozící způsobit vážné poškození silniční infrastruktury nebo plynulosti dopravního provozu na dopravních osách uvedených v memorandu o porozumění pro rozvoj sítě základní dopravní infrastruktury pro jihovýchodní Evropu, které v červnu 2004 podepsali ministři ze zemí tohoto regionu a Evropská komise, a za stejných okolností vzniknou na území Společenství blízko hranic s Černou Horou problémy, předloží se záležitost v souladu s článkem 45 této dohody Prozatímnímu výboru. Strany mohou navrhnout zvláštní dočasná nediskriminační opatření nutná k omezení nebo zmírnění takového poškození.3. Strany se zdrží jednostranných kroků, které by mohly vést k diskriminaci mezi dopravci a vozidly Společenství a dopravci nebo vozidly Černé Hory. Každá ze stran podnikne kroky nezbytné ke zjednodušení silniční dopravy na území, nebo přes území druhé smluvní strany.Zjednodušení formalit (protokol 4 k DSP, čl. 19 odst. 1 a 3)1. Strany se dohodly, že zjednoduší pohyb zboží po železnici a po silnici jak mezi sebou, tak i tranzitní.2. Strany se dohodly, že v nezbytném rozsahu společně přijmou a prosadí další zjednodušující opatření.Provádění (protokol 4 k DSP, čl. 21 odst. 1 a odst. 2 písm. d))Článek 35 (článek 62 DSP)Strany se zavazují, že povolí veškeré platby a převody na běžném účtu platební bilance ve volně směnitelné měně mezi Společenstvím a Černou Horou v souladu s ustanoveními článku VIII dohody o Mezinárodním měnovém fondu.Článek 36 (článek 69 DSP)1. Strany se pro účely platební bilance pokud možno snaží vyhnout zavedení omezujících opatření, včetně dovozních opatření. Strana, která taková opatření přijme, předloží druhé straně co nejdříve harmonogram jejich zrušení.2. Má-li jeden nebo více členských států nebo Černá Hora vážné potíže s platební bilancí nebo hrozí-li mu tyto potíže, může Společenství nebo Černá Hora přijmout v souladu s podmínkami podle Dohody o WTO omezující opatření, včetně dovozních opatření, která mají omezenou dobu trvání a nesmí přesahovat rámec nezbytný pro vyřešení platební bilance. Společenství či Černá Hora o tom ihned informuje druhou stranu.3. Žádná omezující opatření se neuplatní na převody související s investicemi, a zejména na repatriaci investovaných nebo znovu investovaných částek nebo jakýchkoli výnosů z nich.Článek 37 (článek 71 DSP)Tato dohoda nebrání stranám v provádění opatření nezbytných k tomu, aby zabránily obcházení svých opatření týkajících se přístupu třetích zemí na svůj trh prostřednictvím této dohody.Článek 38 (článek 73 DSP)Hospodářská soutěž a ostatní hospodářská ustanovení1. Neslučitelné s náležitým fungováním dohody, mohou-li ovlivnit obchod mezi Společenstvím a Černou Horou, jsou:i) veškeré dohody mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků a jednání podniků ve vzájemné shodě, jejichž cílem či výsledkem je znemožnění, omezení nebo narušení hospodářské soutěže;ii) zneužívání dominantního postavení jedním nebo více podniky na území Společenství nebo Černé Hory jako celku nebo na jeho podstatné části;iii) každá státní podpora, která narušuje nebo hrozí narušit hospodářskou soutěž zvýhodňováním některých podniků nebo produktů.2. Jakékoli postupy, které jsou v rozporu s tímto článkem, se posuzují na základě kritérií vyplývajících z používání pravidel hospodářské soutěže platných ve Společenství, zejména z článků 81, 82, 86 a 87 Smlouvy o založení ES a výkladových nástrojů přijatých orgány Společenství.3. Strany zajistí, aby byl určen funkčně nezávislý veřejný orgán vybavený oprávněním pro úplné provádění odst. 1 bodů i) a ii) s ohledem na soukromé a státní podniky a podniky se zvláštním oprávněním.4. Černá Hora ustaví do jednoho roku ode dne vstupu této dohody v platnost funkčně nezávislý veřejný orgán vybavený oprávněním pro úplné provádění odst. 1 bodu iii). Tento orgán bude mít mimo jiné oprávnění pro schvalování programů státní podpory a individuálních podpor v souladu s odstavcem 2 a oprávnění nařídit vrácení státní podpory, která byla poskytnuta nezákonně.5. Společenství na jedné straně a Černá Hora na straně druhé zajistí průhlednost v oblasti státní podpory mimo jiné tím, že druhé straně poskytnou každoročně pravidelnou zprávu nebo podobný dokument, který odpovídá metodologii a struktuře sledování státních podpor ve Společenství. Na žádost jedné strany poskytne druhá strana informace o jednotlivých případech státní podpory.6. Černá Hora sestaví celkový přehled programů podpory zřízených před ustavením orgánu podle odstavce 4 a přizpůsobí tyto programy podpory kritériím uvedeným v odstavci 2 tohoto článku nejpozději do čtyř let od vstupu této dohody v platnost.7. a) Pro účely provádění odst. 1 bodu iii) strany uznávají, že v prvních pěti letech po vstupu této dohody v platnost se státní podpory udělené Černou Horou posuzují s ohledem na skutečnost, že se Černá Hora považuje za oblast shodnou s oblastmi Společenství podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o založení ES.b) Do čtyř let od vstupu této dohody v platnost Černá Hora předloží Evropské komisi údaje o svém HDP na obyvatele, harmonizované na úrovni NUTS II. Orgán podle odstavce 4 a Evropská komise poté společně zhodnotí způsobilost černohorských regionů a maximální výši podpory ve vztahu k této způsobilosti, aby bylo možné na základě příslušných pokynů Společenství vytvořit mapu poskytování regionální podpory.8. V protokolu 4 jsou uvedena pravidla ke státní podpoře v ocelářském průmyslu. Protokol stanoví pravidla použitelná v případě udělení podpory na restrukturalizaci ocelářskému průmyslu. Zdůrazní výjimečnou povahu takové podpory a skutečnost, že tato podpora bude časově omezena a vázána na snížení kapacity v rámci programů proveditelnosti.9. Pokud jde o produkty uvedené v kapitole II hlavy II:a) odst. 1 bod iii) se nepoužije;b) veškeré postupy, které jsou v rozporu s odst. 1 bodem i), se posuzují podle kritérií stanovených Společenstvím na základě článků 36 a 37 Smlouvy o založení ES a zvláštních nástrojů Společenství přijatých na tomto základě.10. Považuje-li jedna ze stran určitý postup za neslučitelný s podmínkami odstavce 1, může po konzultaci v rámci Prozatímního výboru nebo třicet pracovních dnů po podání žádosti o tyto konzultace přijmout vhodná opatření.Tento článek se nijak nedotýká nebo neovlivňuje přijímání vyrovnávacích opatření Společenstvím nebo Černou Horou v souladu s dohodou GATT z roku 1994 a Dohodou WTO o subvencích a vyrovnávacích opatřeních nebo souvisejícími vnitřními právními předpisy.Článek 39 (článek 74 DSP)Podniky veřejného právaNejpozději do konce třetího roku po dni vstupu této dohody v platnost začne Černá Hora na podniky veřejného práva a podniky, kterým členské státy přiznávají zvláštní nebo výlučná práva, uplatňovat zásady stanovené ve Smlouvě o založení ES, a zejména v článku 86.Zvláštní práva veřejnoprávních podniků nesmí během přechodného období obsahovat možnost stanovit množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem na dovoz ze Společenství do Černé Hory.Článek 40 (článek 75 DSP)Duševní, průmyslové a obchodní vlastnictví1. Na základě tohoto článku a přílohy VI potvrzují strany význam, který přikládají zajištění náležité a účinné ochrany a vymáhání práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví.2. Dnem vstupu této dohody v platnost poskytnou strany společnostem a státním příslušníkům druhé strany při uznávání a ochraně duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví zacházení, které není méně výhodné než zacházení poskytované kterékoli třetí zemi na základě dvoustranných dohod.3. Černá Hora přijme nezbytná opatření, aby nejpozději pět let po dni vstupu této dohody v platnost zajistila úroveň ochrany práv duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví, která odpovídá úrovni ve Společenství, včetně účinných prostředků k prosazování těchto práv.4. Černá Hora se zavazuje, že ve výše uvedené lhůtě přistoupí k mnohostranným úmluvám o právech duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví uvedené v příloze VI. Prozatímní výbor může Černé Hoře uložit, aby přistoupila k určitým mnohostranným úmluvám v této oblasti.5. Vzniknou-li v oblasti duševního, průmyslového a obchodního vlastnictví problémy dotýkající se obchodních podmínek, jsou na žádost kterékoli ze stran neprodleně předloženy Prozatímnímu výboru s cílem dosáhnout vzájemně uspokojivého řešení.Článek 41 (článek 76 DSP)Veřejné zakázky1. Společenství a Černá Hora pokládají za žádoucí cíl otevření výběrových řízení na veřejné zakázky na základě zásad nediskriminace a vzájemnosti, zejména podle pravidel WTO.2. Společnostem Černé Hory, nehledě na to, zda jsou usazeny ve Společenství či nikoliv, se vstupem této dohody v platnost poskytne přístup k výběrovým řízením na veřejné zakázky ve Společenství podle pravidel Společenství pro zadávání veřejných zakázekza neméně výhodných podmínek, než za jakých se poskytuje společnostem Společenství.Výše uvedená ustanovení se vztahují rovněž na zakázky v oblasti veřejných služeb, jakmile vláda Černé Hory přijme právní předpisy, jež do této oblasti zavedou pravidla Společenství. Společenství však bude pravidelně přezkoummávat, zda Černá Hora tyto právní předpisy skutečně zavedla.3. Společnostem Společenství usazeným v Černé Hoře se vstupem této dohody v platnost poskytne přístup k veřejným nabídkovým řízením v Černé Hoře za neméně výhodného zacházení, než jaké se poskytuje černohorským společnostem.4. Společnostem Společenství, které nejsou usazeny v Černé Hoře, se vstupem této dohody v platnost poskytne přístup výběrovým řízením na veřejné zakázky v Černé Hoře za neméně výhodných podmínek, než za jakých se poskytuje společnostem Černé Hory.5. Prozatímní výbnor pravidelně přezkoumává, jestli může Černá Hora poskytnut přístup k výběrovým řízením na veřejné zakázky v Černé Hoře všem společnostem Společenství. Černá Hora informuje ročně Prozatímní výbor o opatřeních přijatých s cílem posílit transparentnost a zajistit účinnou soudní přezkoumatelnost rozhodnutí přijatých v oblasti zadávání veřejných zakázek.Článek 42 (článek 99 DSP)ClaStrany spolupracují v této oblasti, aby zajistily dodržování všech ustanovení, která mají být přijata v oblasti obchodu, a dosáhly sblížení černohorského celního systému a celního systému Společenství, a napomohly tak usnadnit liberalizaci plánovanou podle této dohody a postupné sblížení černohorského práva v celní oblasti s acquis.V rámci spolupráce se náležitě přihlíží k prioritním oblastem spojeným s acquis Společenství v oblasti cel.Protokol 5 stanoví pravidla vzájemné správní pomoci mezi stranami v oblasti cel.HLAVA IVINSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍČlánek 43 (článek 119 DSP)Zřizuje se Prozatímní výbor, který dohlíží na uplatňování a provádění této dohody. Schází se na příslušné úrovni v pravidelných intervalech a když to vyžadují okolnosti. Zabývá se veškerými důležitými otázkami, které vzniknou v rámci této dohody, a jakýmikoli dalšími dvoustrannými nebo mezinárodními otázkami společného zájmu.Článek 44 (článek 120 DSP)1. Prozatímní výbor se skládá z členů Rady Evropské unie a členů Evropské komise na jedné straně a členů vlády Černé Hory na straně druhé.2. Prozatímní výbor přijme svůj jednací řád.3. Členové Prozatímního výboru se mohou nechat zastupovat v souladu s podmínkami, které budou stanoveny v jeho jednacím řádu.4. V předsednictví Prozatímního výboru se střídají zástupce Evropského společenství a zástupce Černé Hory v souladu s ustanoveními jeho jednacího řádu, který bude přijat.5. Evropská investiční banka se účastní práce Prozatímního výboru jako pozorovatel v otázkách, které se jí týkají.Článek 45 (článek 121 DSP)Prozatímní výbor je oprávněn za účelem dosažení cílů této dohody přijímat rozhodnutí v rámci oblasti působnosti této dohody v případech v ní uvedených. Přijatá rozhodnutí budou závazná pro obě strany, které podniknou opatření nezbytná k jejich provedení. Prozatímní výbor může také vydávat vhodná doporučení. Svá rozhodnutí přijímá a doporučení vydává na základě dohody obou stran.Článek 46 (článek 123 DSP)Prozatímní výbor může vytvářet podvýbory.Článek 47 (článek 126 DSP)V rámci působnosti této dohody se obě strany zavazují zajistit, aby fyzické a právnické osoby druhé strany neměly ve srovnání s vlastními státními příslušníky znevýhodněný přístup k příslušným soudům a správním orgánům stran, aby mohly hájit svá osobní a vlastnická práva.Článek 48 (článek 127 DSP)Tato dohoda nebrání jedné ze stran přijmout opatření:a) která považuje za nezbytná pro zabránění zveřejnění informací, které by bylo v rozporu s jejími základními bezpečnostními zájmy;b) která se týkají výroby zbraní, munice a válečného materiálu nebo obchodu s nimi nebo výzkumu, vývoje a výroby nezbytné pro obranné účely, pokud taková opatření nepoškodí podmínky hospodářské soutěže, pokud jde o produkty, které nejsou určeny výhradně pro vojenské účely;c) která považuje za zásadní pro zajištění vlastní bezpečnosti v případě závažných vnitřních nepokojů majících vliv na zachování zákonnosti a pořádku v zemi, v době války nebo vážného mezinárodního napětí představujícího hrozbu války nebo z důvodu plnění závazků přijatých k zachování míru a mezinárodní bezpečnosti.Článek 49 (článek 128 DSP)1. V oblastech upravených touto dohodou a aniž jsou dotčena jakákoli zvláštní ustanovení v ní obsažená:a) nesmí úprava uplatňovaná Černou Horou vůči Společenství působit žádné znevýhodnění mezi členskými státy, jejich státními příslušníky nebo jejich společnostmi či podniky,b) nesmí úprava uplatňovaná Společenstvím vůči Černé Hoře působit žádné znevýhodnění mezi černohorskými státními příslušníky nebo jejich společnostmi či podniky.2. Odstavcem 1 není dotčeno právo stran uplatňovat odpovídající opatření svých daňových předpisů vůči daňovým poplatníkům, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, pokud jde o jejich bydliště.Článek 50 (článek 129 DSP)1. Strany přijmou veškerá obecná nebo zvláštní opatření potřebná pro plnění svých závazků vyplývajících z této dohody. Zajistí, aby bylo dosaženo cílů stanovených touto dohodou.2. Strany souhlasí s tím, že na žádost jedné ze stran bezodkladně zahájí vhodnými cestami konzultace za účelem projednání veškerých záležitostí, které se týkají výkladu nebo provádění této dohody či dalších souvisejících hledisek vztahů mezi stranami.3. Kterákoli ze stran předloží Prozatímnímu výboru jakýkoliv spor týkající se uplatňování nebo výkladu této dohody. V tomto případě se použije článek 51, popřípadě protokol 6.Prozatímní výbor může urovnat tento spor formou závazného rozhodnutí.4. Domnívá-li se některá ze stran, že druhá strana neplní své závazky vyplývající z této dohody, může přijmout vhodná opatření. Před jejich přijetím, kromě zvlášť naléhavých případů, poskytne Prozatímnímu výboru veškeré související údaje nezbytné pro náležité posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro obě strany.Při výběru opatření je třeba dát přednost těm, která co nejméně naruší fungování této dohody. Tato opatření se neprodleně oznámí Prozatímnímu výboru a, pokud si to druhá strana vyžádá, budou předmětem konzultací v Prozatímním výboru nebo v jiném orgánu zřízeném na základě článku 46.5. Odstavci 2, 3 a 4 nejsou nijak dotčeny ani ovlivněny články 17, 25, 26, 27, 31 a protokol 3 (definice pojmu původní produkty a metody správní spolupráce).Článek 51 (článek 130 DSP)1. Vznikne-li mezi stranami spor ohledně výkladu nebo provádění této dohody, informuje každá strana druhou stranu a Prozatímní výbor o formální žádosti o vyřešení sporu.Pokud se strana domnívá, že opatření přijaté druhou stranou či nečinnost druhé strany představují porušení jejích povinností podle této dohody, musí formální žádost o řešení sporu obsahovat odůvodnění tohoto názoru a popřípadě uvést, že strany mohou přijmout opatření, jak je uvedeno v čl. 50 odst. 4.2. Strany usilují o vyřešení sporu prostřednictvím konzultací v dobré víře v rámci Prozatímního výboru a jiných orgánů uvedených v odstavci 3 s cílem dosáhnout vzájemné dohody na společně přijatelném řešení.3. Strany poskytnou Prozatímnímu výboru veškeré podstatné informace potřebné pro náležité zhodnocení situace.Dokud není spor vyřešen, bude projednáván na každém zasedání Prozatímního výboru, pokud nebude zahájeno rozhodčí řízení, jak je uvedeno v protokolu 6. Spor se považuje za vyřešený, pokud Prozatímní výbor přijal závazné rozhodnutí k vyřešení záležitosti, jak je uvedeno v čl. 50 odst. 3, nebo pokud prohlásil, že spor již netrvá.Konzultace o sporu mohou probíhat také na zasedání Prozatímního výboru nebo jiného příslušného výboru či orgánu zřízeného na základě článku 46, na kterých se strany dohodnou nebo na žádost jedné ze stran. Konzultace mohou probíhat také písemně.Veškeré informace sdělené během konzultací zůstanou důvěrné.4. Pokud jde o záležitosti spadající do působnosti protokolu 6, mohou strany spornou věc urovnat prostřednictvím rozhodčího řízení v souladu s tímto protokolem, pokud strany nedospěly k vyřešení sporu do dvou měsíců od zahájení řízení pro řešení sporů podle odstavce 1.Článek 52 (článek 131 DSP)Dokud nebude dosaženo rovnocenných práv pro jednotlivce a hospodářské subjekty na základě této dohody, nejsou touto dohodou dotčena práva, která jim jsou poskytnuta na základě stávajících dohod mezi jedním nebo více členskými státy na jedné straně a Černou Horou na straně druhé.Článek 53 (článek 17 DSP)Spolupráce s ostatními zeměmi kandidujícími na přistoupení k EU, která se netýká procesu stabilizace a přidružení1. Černá Hora by měla rozvíjet svoji spolupráci a uzavírat smlouvy o regionální spolupráci s jakoukoli zemí kandidující na přistoupení k EU a v jakékoli oblasti spolupráce upravené v této dohodě. Takové smlouvy by měly mít za cíl postupně sladit dvoustranné vztahy mezi Černou Horou a uvedenou zemí s odpovídající oblastí vztahů mezi Společenstvím a jeho členskými státy a uvedenou zemí.2. Černá Hora zahájí jednání s Tureckem, které vytvořilo celní unii se Společenstvím, s cílem uzavřít vzájemně výhodnou dohodu o vytvoření oblasti volného obchodu v souladu s článkem XXIV dohody GATT z roku 1994 a o liberalizaci usazování a poskytování služeb mezi nimi na úrovni odpovídající této dohodě v souladu s článkem V dohody GATS.Tato jednání by měla být zahájena co nejdříve, aby mohla být výše uvedená dohoda uzavřena před uplynutím přechodného období uvedeného v čl. 3 odst. 1.Článek 54 (článek 132 DSP)Protokoly 1, 2, 3, 4, 5 a 6 a přílohy I až VI tvoří nedílnou součást této dohody.Článek 55Tato dohoda se použije až do vstupu dohody o stabilizaci a přidružení podepsané v Lucemburku dne 15. října 2007 v platnost.Každá ze stran může tuto dohodu vypovědět oznámením druhé straně. Platnost této dohody skončí šest měsíců po datu tohoto oznámení.Každá ze stran může s okamžitým účinkem pozastavit provádění této dohody v případě, že druhá strana nedodržuje jeden z podstatných prvků této dohody.Článek 56 (článek 134 DSP)Pro účely této dohody se pojmem "strany" rozumí Společenství na jedné straně a Republika Černá Hora na straně druhé.Článek 57 (článek 135 DSP)Tato dohoda se vztahuje na území, na něž se vztahuje Smlouva o založení Evropských společenství, a to za podmínek stanovených v této smlouvě, na jedné straně a na území Černé Hory na straně druhé.Článek 58 (článek 136 DSP)Depozitářem dohody je generální tajemník Rady Evropské unie.Článek 59 (článek 137 DSP)Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském a v úředním jazyce Černé Hory, přičemž všechna znění jsou stejně závazná.Článek 60 (článek 138 DSP)Strany schválí tuto dohodu v souladu s vlastními postupy.Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce po dni, kdy si strany navzájem oznámí ukončení postupů uvedených prvním pododstavci. V případě, že postupy uvedené v prvním pododstavci nejsou provedeny včas, aby mohla dohoda vstoupit v platnost dne 1. ledna 2008, bude se tato dohoda od uvedeného dne provádět prozatímně.Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päevalLuxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fil- ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarZa Evropsku Zajednicu+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Република Черна гораPor la República de MontenegroZa Republiku Černá HoraFor Republikken MontenegroFür die Republik MontenegroMontenegro Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία του ΜαυροβουνίουFor the Republic of MontenegroPour la République du MonténégroPer la Repubblica del MontenegroMelnkalnes Republikas vārdāJuodkalnijos Respublikos varduA Montenegrói Köztársaság részérőlGħar-Repubblika ta' MontenegroVoor de Republiek MontenegroW imieniu Republiki CzarnogóryPela República do MontenegroPentru Republica MuntenegruZa Čiernohorskú republikuZa Republiko Črno goroMontenegron tasavallan puolestaFör Republiken MontenegroZa Republiku Crnu Goru+++++ TIFF +++++[1] Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).[2] Úřední věstník Černé Hory č. 17/07.[3] Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 952/2007 (Úř. věst. L 210, 10.8.2007, s. 26).--------------------------------------------------20071015SEZNAM PŘÍLOH A PROTOKOLŮPříloha I (článek 6) – Černohorské celní koncese pro průmyslové výrobky SpolečenstvíPříloha II (článek 11) – Definice "baby beef"Příloha III (článek 12) – Černohorské celní koncese pro zemědělské výrobky SpolečenstvíPříloha IV (článek 14) – Celní koncese Společenství na černohorské produkty rybolovuPříloha V (článek 15) – Černohorské celní koncese na produkty rybolovu SpolečenstvíPříloha VI (článek 40) – Práva duševního, průmyslového a obchodního vlastnictvíPROTOKOLYProtokol 1 (článek 10) – Obchod se zpracovanými zemědělskými produktyProtokol 2 (článek 13) – Víno a lihovinyProtokol 3 (článek 29) – Definice pojmu původní produkty a metody správní spolupráceProtokol 4 (článek 38) – Státní podpora odvětví oceliProtokol 5 (článek 42) – Vzájemná správní pomoc v celních otázkáchProtokol 6 (článek 50) – Řešení sporů--------------------------------------------------20071015PŘÍLOHA I20071015PŘÍLOHA I.AČERNOHORSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY SPOLEČENSTVÍ UVEDENÉv článku 21 (článku 21 DSP)Sazby cla budou sníženy následovně:a) dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 80 % základního cla;b) od 1. ledna prvního roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 50 % základního cla;c) od 1. ledna druhého roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 25 % základního cla;d) od 1. ledna třetího roku po vstupu této dohody v platnost se zbývající dovozní cla ruší.Kód KN | Popis zboží |2515 | Mramor, travertin, ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely, o relativní hustotě 2,5 nebo vyšší, a alabastr, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru: || –Mramor a travertin: |25151100 | – –Surový nebo hrubě opracovaný |251512 | – –rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového tvaru) |25151220 | – – –o tloušťce nepřesahující 4 cm |25151250 | – – –o tloušťce převyšující 4 cm, avšak nepřesahující 25 cm |25151290 | – – –Ostatní |2522 | Nehašené (pálené) vápno, hašené vápno a hydraulické vápno, kromě oxidu a hydroxidu vápenatého čísla 2825: |25222000 | –hašené vápno |2523 | Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků: || –portlandský cement: |25232900 | – –Ostatní |36020000 | Připravené výbušniny, jiné než prachové výmetné slože |360300 | Zápalnice; bleskovice; roznětky nebo rozbušky; zažehovače; elektrické rozbušky: |36030010 | –Zápalnice; bleskovice |36030090 | –Ostatní |38200000 | Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování |4406 | Dřevěné železniční nebo tramvajové pražce (příčné pražce): |44069000 | –Ostatní |4410 | Třískové desky, desky s orientovanými třískami tzv. "oriented strand board" (OSB) a podobné desky (například třískové desky tzv. "waferboard") ze dřeva nebo z jiných dřevitých materiálů, též aglomerované s pryskyřicemi nebo jinými organickými pojivy: || –Ze dřeva: |441012 | – –Desky s orientovanými třískami tzv. "oriented strand board" (OSB): |44101210 | – – –Neopracované nebo jinak neopracované než broušené pískem |44101900 | – –Ostatní |4412 | Překližky, dýhované desky a podobné vrstvené dřevo: |44121000 | –Z bambusu || –Ostatní: |441294 | – –Laťovky, vrstvené desky a podlahové laťovky: |44129410 | – – –Nejméně s jednou vnější vrstvou z jiného než jehličnatého dřeva |44129490 | – – –Ostatní |441299 | – –Ostatní: |44129970 | – – –Ostatní |6403 | Obuv se zevní podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně a se svrškem z usně: || –Ostatní obuv se zevní podešví z usně: |640351 | – –Překrývající kotník: || – – –Ostatní: || – – – –Pokrývající kotník, ale žádnou část lýtka, se stélkou o délce: || – – – – –24 cm nebo více: |64035115 | – – – – – –Pánská |64035119 | – – – – – –Dámská || – – – –Ostatní, se stélkou o délce: || – – – – –24 cm nebo více: |64035195 | – – – – – –Pánská |64035199 | – – – – – –Dámská |6405 | Ostatní obuv: |64051000 | –Se svrškem z usně nebo kompozitní usně |7604 | Hliníkové tyče, pruty a profily: |760410 | –Z nelegovaného hliníku: |76041090 | – –Profily || –Ze slitin hliníku: |760429 | – –Ostatní: |76042990 | – – –Profily |7616 | Ostatní výrobky z hliníku: || –Ostatní: |761699 | – –Ostatní: |76169990 | – – –Ostatní |8415 | Klimatizační zařízení skládající se z motorem poháněného ventilátoru a ze zařízení na změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně takových zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně: || –Ostatní: |84158100 | – –S vestavěnou chladicí jednotkou a ventilem pro střídání chladicího a tepelného cyklu (vratná tepelná čerpadla): |8507 | Elektrické akumulátory, včetně separátorů pro ně, též pravoúhlých (včetně čtvercových): |850720 | –Ostatní olovněné akumulátory: || – –Ostatní: |85072098 | – – –Ostatní |8517 | Telefonní přístroje, včetně telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě; ostatní přístroje pro vysílání nebo příjímání hlasu, obrazů nebo jiných dat, včetně přístrojů pro komunikaci v drátových nebo bezdrátových sítích (jako jsou lokální nebo dálkové sítě); jiné vysílací nebo přijímací přístroje čísel 8443, 8525, 8527 nebo 8528: || –Telefonní přístroje, včetně telefonů pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě: |85171200 | – –Telefonní přístroje pro celulární sítě nebo jiné bezdrátové sítě |8703 | Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob (jiná než čísla 8702), včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů: || –Ostatní vozidla, s vratným zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním: |870322 | – –S obsahem válců převyšujícím 1000 cm3, avšak nepřesahujícím 1500 cm3: |87032210 | – – –Nová: |ex87032210 | – – – –Osobní motorová vozidla |87032290 | – – –Použitá |870323 | – –S obsahem válců převyšujícím 1500 cm3, avšak nepřesahujícím 3000 cm3: || – – –Nová: |87032319 | – – – –Ostatní: |ex87032319 | – – – – –Osobní motorová vozidla |87032390 | – – –Použitá || –Ostatní vozidla, se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou): |870332 | – –S obsahem válců převyšujícím 1500 cm3, avšak nepřesahujícím 2500 cm3: || – – –Nová: |87033219 | – – – –Ostatní: |ex87033219 | – – – – –Osobní motorová vozidla |87033290 | – – –Použitá |870333 | – –S obsahem válců převyšujícím 2500 cm3: || – – –Nová: |87033311 | – – – –Motorové karavany |87033390 | – – –Použitá |20071015PŘÍLOHA I.BČERNOHORSKÉ CELNÍ KONCESE PRO PRŮMYSLOVÉ VÝROBKY SPOLEČENSTVÍ UVEDENÉčlánku 6 (článku 21 dsp)Sazby cla budou sníženy následovně:a) dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 85 % základního cla;b) od 1. ledna prvního roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 70 % základního cla;c) od 1. ledna druhého roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 55 % základního cla;d) od 1. ledna třetího roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 40 % základního cla;e) od 1. ledna čtvrtého roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 20 % základního cla.Kód KN | Popis zboží |2501 | Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný, též ve vodném roztoku nebo obsahující prostředek proti spékání nebo prostředek pro dobrou tekutost; mořská voda: |–Sůl (včetně stolní soli a denaturované soli) a čistý chlorid sodný, též ve vodném roztoku nebo obsahující prostředek proti spékání nebo prostředek pro dobrou tekutost: |– –Ostatní: |– – –Ostatní: |25010091 | – – – –Sůl vhodná k lidskému požívání |3304 | Kosmetické přípravky nebo líčidla a přípravky pro péči o pokožku (jiné než léky), včetně opalovacích nebo ochranných přípravků; přípravky pro manikúru nebo pedikúru: |–Ostatní: |33049900 | – –Ostatní |3305 | Přípravky na vlasy: |33051000 | –Šampony |330590 | –Ostatní: |33059090 | – –Ostatní |3306 | Přípravky pro ústní nebo zubní hygienu, včetně zubních fixativních past a prášků; niť k čištění mezizubních prostor (zubní niť), v samostatném balení pro drobný prodej: |33061000 | –Přípravky na čištění zubů |3401 | Mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky používané jako mýdlo, ve tvaru tyček, kusů, výlisků nebo v podobných tvarech, též obsahující mýdlo; organické povrchově aktivní výrobky a přípravky pro mytí pokožky, ve formě tekutiny nebo krému a upravené pro drobný prodej, též obsahující mýdlo; papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem: |–Mýdlo a organické povrchově aktivní výrobky a přípravky, ve tvaru tyček, kusů, výlisků nebo v podobných tvarech a papír, vata, plsť a netkané textilie, impregnované, povrstvené nebo potažené mýdlem nebo detergentem: |34011100 | – –pro toaletní účely (včetně medicinálních výrobků) |3402 | Organické povrchově aktivní prostředky (jiné než mýdlo); povrchově aktivní přípravky, prací prostředky (včetně pomocných pracích přípravků) a čisticí prostředky, též obsahující mýdlo, jiné než čísla 3401: |340220 | –Přípravky upravené pro drobný prodej: |34022020 | – –Povrchově aktivní přípravky |34022090 | – –Prací prostředky a čisticí prostředky |340290 | –Ostatní: |34029090 | – –Prací prostředky a čisticí prostředky |3923 | Výrobky pro přepravu nebo balení zboží, z plastů; zátky, víčka, uzávěry lahví a jiné uzávěry, z plastů: |–Pytle a sáčky (včetně kornoutů): |39232100 | – –Z polymerů ethylenu |392329 | – –z ostatních plastů: |39232910 | – – –Z poly (vinylchloridu) |392390 | –Ostatní: |39239010 | – –Vytlačované síťoviny trubkovitého tvaru |39239090 | – –Ostatní |3926 | Ostatní výrobky z plastů a výrobky z ostatních materiálů čísel 3901 až 3914: |392690 | –Ostatní: |– –Ostatní: |39269097 | – – –Ostatní |4011 | Nové pneumatiky z kaučuku: |40111000 | –Typy používané pro osobní automobily (včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů) |4202 | Lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny, pouzdra na brýle, divadelní kukátka, dalekohledy, fotografické přístroje, kamery, hudební nástroje, zbraně a podobné schránky; cestovní vaky a brašny, tašky na potraviny nebo nápoje s tepelnou izolací, neceséry, batohy, kabelky, nákupní tašky, náprsní tašky, peněženky, pouzdra na mapy, pouzdra na cigarety, pytlíky na tabák, brašny na nářadí, sportovní tašky a vaky, pouzdra na lahve, pouzdra na šperky, pudřenky, kazety na zlatnické zboží a podobné schránky z přírodní nebo kompozitní usně, z fólií z plastů, z textilních materiálů, vulkánfíbru nebo lepenky, nebo potažené zcela nebo z větší části těmito materiály nebo papírem: |–Lodní kufry, cestovní kufry a kufříky, včetně toaletních kufříků, diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky: |420211 | – –S vnějším povrchem z přírodní, kompozitní nebo lakové usně: |42021110 | – – –Diplomatky, aktovky, školní brašny a podobné schránky |42021190 | – – –Ostatní |4203 | Oděvy a oděvní doplňky z přírodní nebo kompozitní usně: |42031000 | –Oděvy a oděvní doplňky |–Rukavice prstové, palcové a rukavice bez prstů: |420329 | – –Ostatní: |42032910 | – – –Ochranné pro všechny profese |4418 | Výrobky stavebního truhlářství a tesařství, včetně dřevěných voštinových desek, sestavených podlahových desek a šindelů ("shingles" a "shakes") ze dřeva: |441810 | –Okna, francouzská okna a jejich rámy a zárubně: |44181050 | – –z jehličnanů |44181090 | – –Ostatní |441820 | –Dveře a jejich rámy a zárubně a prahy: |44182050 | – –z jehličnanů |44182080 | – –Z jiného dřeva |44184000 | –Bednění pro betonování |441890 | –Ostatní: |44189010 | – –Dřevo provrstvené klihem |44189080 | – –Ostatní |4802 | Nenatíraný papír, kartón a lepenka, určené ke psaní, tisku nebo k jiným grafickým účelům, a neděrovaný papír na děrné štítky nebo děrné pásky, v kotoučích nebo listech (arších), jakéhokoliv rozměru, jiný než papír čísel 4801 nebo 4803; ručně vyrobený papír, kartón a lepenka: |–Ostatní papír, kartón a lepenka, neobsahující vlákna získaná mechanickými postupy nebo chemicko-mechanickými postupy nebo z jejichž celkového vlákninového složení činí obsah těchto vláken nejvýše 10 % hmotnostních: |480255 | – –S plošnou hmotností 40 g/m2 nebo vyšší, avšak nejvýše 150 g/m2, v kotoučích: |48025515 | – – –S plošnou hmotností 40 g/m2 nebo vyšší, avšak nižší než 60 g/m2: |ex48025515 | – – – –Jiný než hrubý dekorační papír |48025525 | – – –S plošnou hmotností 60 g/m2 nebo vyšší, avšak nižší než 75 g/m2: |ex48025525 | – – – –Jiný než hrubý dekorační papír |48025530 | – – –S plošnou hmotností 75 g/m2 nebo vyšší, avšak nižší než 80 g/m2: |ex48025530 | – – – –Jiný než hrubý dekorační papír |48025590 | – – –S plošnou hmotností 80 g/m2 nebo vyšší: |ex48025590 | – – – –Jiný než hrubý dekorační papír |4819 | Kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obaly z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo pásů zplstěných buničinových vláken; krabicové pořadače, dopisové přihrádky a podobné výrobky z papíru, kartónu nebo lepenky, používané v kancelářích, obchodech a podobně: |48191000 | –Kartóny, bedny a krabice, z vlnitého papíru, kartónu nebo lepenky |48192000 | –Skládací kartóny, bedny a krabice, z nezvlněného papíru, kartónu nebo lepenky |48193000 | –Pytle, sáčky a tašky, jejichž spodní část má šířku 40 cm nebo více |48194000 | –Ostatní pytle, sáčky a tašky (včetně kornoutů) |4820 | Rejstříky, účetní knihy, zápisníky, objednávkové knihy, příjmové knihy, složky dopisních papírů, poznámkové bloky, diáře a podobné výrobky, sešity, psací savé podložky, rychlovazače (s volnými listy nebo jiné), desky, spisové mapy, různé obchodní tiskopisy, sady papírů proložené karbonovými papíry a ostatní školní, kancelářské a papírnické výrobky, z papíru, kartónu nebo lepenky; alba na vzorky nebo sbírky a obaly na knihy, z papíru, kartónu nebo lepenky: |482010 | –Rejstříky, účetní knihy, zápisníky, objednávkové knihy, příjmové knihy, složky dopisních papírů, poznámkové bloky, diáře a podobné výrobky: |48201010 | – –Rejstříky, účetní knihy, objednávkové knihy a příjmové knihy |48202000 | –Sešity |48209000 | –Ostatní |4821 | Etikety všech druhů, z papíru, kartónu nebo lepenky, též potištěné: |482110 | –Potištěné: |48211010 | – –Samolepicí |482190 | –Ostatní: |48219010 | – –Samolepicí |49100000 | Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků |4911 | Ostatní tiskařské výrobky, včetně tištěných obrazů a fotografií: |491110 | –Reklamní a propagační tiskoviny, obchodní katalogy a podobné výrobky: |49111010 | – –Obchodní katalogy |49111090 | – –Ostatní |–Ostatní: |49119900 | – –Ostatní |5111 | Tkaniny z mykané vlny nebo z mykaných jemných zvířecích chlupů: |–Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny nebo jemných zvířecích chlupů: |511119 | – –Ostatní: |51111910 | – – –O plošné hmotnosti převyšující 300 g/m2, avšak nepřesahující 450 g/m2 |51111990 | – – –O plošné hmotnosti převyšující 450 g/m2 |5112 | Tkaniny z česané vlny nebo z česaných jemných zvířecích chlupů: |–Obsahující 85 % hmotnostních nebo více vlny nebo jemných zvířecích chlupů: |51121100 | – –O plošné hmotnosti nepřesahující 200 g/m2 |511219 | – –Ostatní: |51121910 | – – –O plošné hmotnosti převyšující 200 g/m2, avšak nepřesahující 375 g/m2 |51121990 | – – –O plošné hmotnosti převyšující 375 g/m2 |5209 | Bavlněné tkaniny obsahující 85 % hmotnostních nebo více bavlny, o plošné hmotnosti vyšší než 200 g/m2: |–Bělené: |52092100 | – –V plátnové vazbě |52092200 | – –Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru |52092900 | – –Ostatní tkaniny |–Barvené: |52093100 | – –V plátnové vazbě |52093200 | – –Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru |52093900 | – –Ostatní tkaniny |–Z různobarevných nití: |52094100 | – –V plátnové vazbě |52094300 | – –Třívazný nebo čtyřvazný kepr, včetně křížového kepru |52094900 | – –Ostatní tkaniny |6101 | Pánské nebo chlapecké kabáty, pláště, pláštěnky, větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky, pletené nebo háčkované, jiné než výrobky čísla 6103: |610190 | –Z ostatních textilních materiálů: |61019020 | – –Kabáty, pláště, pláštěnky a podobné výrobky: |ex61012090 | – – –Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů |61019080 | – –Větrovky, bundy (včetně lyžařských) a podobné výrobky: |ex61019080 | – – –Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů |6115 | Punčochové kalhoty, punčochy, podkolenky, ponožky a jiné punčochové zboží, včetně punčochového zboží s postupným stlačením (například punčochy na křečové žíly) a obuvi bez podrážek, pletené nebo háčkované: |–Ostatní: |61159500 | – –Z bavlny |611596 | – –Ze syntetických vláken: |61159610 | – – –Podkolenky |– – –Ostatní: |61159699 | – – – –Ostatní |6205 | Pánské nebo chlapecké košile: |62052000 | –Z bavlny |62053000 | –Z chemických vláken |620590 | –Z ostatních textilních materiálů: |62059010 | – –Z lnu nebo ramie |62059080 | – –Ostatní |6206 | Dámské nebo dívčí halenky, košile a košilové halenky: |62061000 | –Z hedvábí nebo hedvábného odpadu |62062000 | –Z vlny nebo jemných zvířecích chlupů: |62063000 | –Z bavlny |62064000 | –Z chemických vláken |620690 | –Z ostatních textilních materiálů: |62069010 | – –Z lnu nebo ramie |62069090 | – –Ostatní |6207 | Pánská nebo chlapecká tílka bez rukávů a ostatní nátělníky, slipy, spodky, noční košile, pyžama, koupací pláště, župany a podobné výrobky: |–Slipy a spodky: |62071100 | – –Z bavlny |62071900 | – –Z ostatních textilních materiálů |–Noční košile a pyžama: |62072100 | – –Z bavlny |62072200 | – –Z chemických vláken |62072900 | – –Z ostatních textilních materiálů |–Ostatní: |62079100 | – –Z bavlny |620799 | – –Z ostatních textilních materiálů |62079910 | – – –Z chemických vláken |62079990 | – – –Ostatní |6208 | Dámská nebo dívčí tílka bez rukávů a ostatní nátělníky, kombiné, spodničky, kalhotky, noční košile, pyžama, nedbalky (negližé), koupací pláště, župany a podobné výrobky: |–Kombiné a spodničky: |62081100 | – –Z chemických vláken |62081900 | – –Z ostatních textilních materiálů |–Noční košile a pyžama: |62082100 | – –Z bavlny |62082200 | – –Z chemických vláken |62082900 | – –Z ostatních textilních materiálů |–Ostatní: |62089100 | – –Z bavlny |62089200 | – –Z chemických vláken |62089900 | – –Z ostatních textilních materiálů |6211 | Teplákové soupravy, lyžařské kombinézy a komplety, plavky; ostatní oděvy: |–Ostatní oděvy, pánské nebo chlapecké: |621132 | – –Z bavlny: |62113210 | – – –Pracovní oděvy |– – –Teplákové soupravy s podšívkou: |62113231 | – – – –Ze stejné jediné vnější textilie |– – – –Ostatní: |62113241 | – – – – –Horní části |62113242 | – – – – –Dolní části |–Ostatní oděvy, dámské nebo dívčí: |621142 | – –Z bavlny: |62114210 | – – –Zástěry, kombinézy, pláště se zapínáním vzadu a jiné pracovní oděvy (též vhodné pro použití v domácnosti) |– – –Teplákové soupravy s podšívkou: |62114231 | – – – –Ze stejné jediné vnější textilie |– – – –Ostatní: |62114241 | – – – – –Horní části |62114242 | – – – – –Dolní části |62114290 | – – –Ostatní |621143 | – –Z chemických vláken: |62114310 | – – –Zástěry, kombinézy, pláště se zapínáním vzadu a jiné pracovní oděvy (též vhodné pro použití v domácnosti) |– – –Teplákové soupravy s podšívkou: |62114331 | – – – –Ze stejné jediné vnější textilie |– – – –Ostatní: |62114341 | – – – – –Horní části |62114342 | – – – – –Dolní části |62114390 | – – –Ostatní |6301 | Přikrývky a plédy: |630120 | –Přikrývky (jiné než elektricky vyhřívané přikrývky) a plédy, z vlny nebo jemných zvířecích chlupů: |63012010 | – –Pletené nebo háčkované |63012090 | – –Ostatní |630190 | –Ostatní přikrývky a plédy: |63019010 | – –Pletené nebo háčkované |63019090 | – –Ostatní |6302 | Prádlo ložní, stolní, toaletní a kuchyňské: |–Ostatní ložní prádlo, potištěné: |63022100 | – –Z bavlny |–Ostatní ložní prádlo: |63023100 | – –Z bavlny |–Ostatní stolní prádlo: |63025100 | – –Z bavlny |630253 | – –Z chemických vláken: |63025390 | – – –Ostatní |6403 | Obuv se zevní podešví z kaučuku, plastů, usně nebo kompozitní usně a se svrškem z usně: |–Ostatní obuv se zevní podešví z usně: |640359 | – –Ostatní: |– – –Ostatní: |– – – –Obuv s nártem vyrobeným z řemínků, nebo s jedním nebo několika výřezy: |– – – – –Ostatní, se stélkou o délce: |– – – – – –24 cm nebo více: |64035935 | – – – – – – –Pánská |64035939 | – – – – – – –Dámská |– – – –Ostatní, se stélkou o délce: |– – – – –24 cm nebo více: |64035995 | – – – – – –Pánská |64035999 | – – – – – –Dámská |6802 | Opracované kameny pro výtvarné nebo stavební účely (vyjma břidlice) a výrobky z nich, jiné než zboží čísla 6801; mozaikové kostky a podobné výrobky, z přírodního kamene (včetně břidlice), též na podložce; odštěpky a prach z přírodního kamene (vyjma břidlice): |–Ostatní kameny pro výtvarné nebo stavební účely a výrobky z nich, jednoduše rozsekané nebo rozřezané, s plochým nebo rovným povrchem: |68022100 | – –Mramor, travertin a alabastr |68022300 | – –Žula |68022900 | – –Ostatní kameny: |ex68022900 | – – –Ostatní vápenaté kameny |–Ostatní: |680291 | – –Mramor, travertin a alabastr: |68029110 | – – –Leštěné, zdobené nebo jinak opracované, ne však vyřezávané |68029190 | – – –Ostatní |680293 | – –Žula |68029310 | – – –Leštěná, zdobená nebo jinak opracovaná, ne však vyřezávaná, o čisté hmotnosti 10 kg nebo více. |68029390 | – – –Ostatní |6810 | Výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené: |–Dlaždice, dlaždičky, cihly a podobné výrobky: |681011 | – –Tvárnice a cihly: |68101110 | – – –Z lehkého betonu (se základem z rozdrcené pemzy, granulované strusky atd.) |68101190 | – – –Ostatní |–Ostatní výrobky: |681091 | – –Prefabrikované konstrukční díly pro stavebnictví nebo stavební inženýrství: |68109190 | – – –Ostatní |68109900 | – –Ostatní |6904 | Keramické stavební cihly, podlahové bloky, nosné nebo výplňové tvarovky a podobné výrobky: |69041000 | –Stavební cihly |69049000 | –Ostatní |6905 | Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky: |69051000 | –Střešní tašky |7207 | Polotovary ze železa nebo nelegované oceli: |–Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku: |720711 | –Pravoúhlého (včetně čtvercového) příčného průřezu, jehož šířka je menší než dvojnásobek tloušťky: |72071190 | – – –Kované |720712 | – –Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu: |72071290 | – – –Kované |720719 | – –Ostatní |– –S kruhovým nebo polygonálním (mnohoúhelníkovým) průřezem: |72071912 | – – – –Válcované nebo získané kontinuálním litím |72071919 | – – – –Kované |72071980 | – – –Ostatní |720720 | –Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku: |– –Pravoúhlého (včetně čtvercového) příčného průřezu, jehož šířka je menší než dvojnásobek tloušťky: |– – –Válcované nebo získané kontinuálním litím: |– – – –Ostatní, obsahující: |72072015 | – – – – –0,25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 0,6 % hmotnostních uhlíku |72072017 | – – – –0,6 % hmotnostních nebo více uhlíku |72072019 | – – –Kované |– –Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu: |72072032 | – – –Válcované nebo získané kontinuálním litím |72072039 | – – –Kované |– –S kruhovým nebo polygonálním (mnohoúhelníkovým) průřezem: |72072052 | – – –Válcované nebo získané kontinuálním litím |72072059 | – – –Kované |72072080 | – –Ostatní |7213 | Tyče a pruty, válcované za tepla, v nepravidelně navinutých svitcích, ze železa nebo nelegované oceli: |72131000 | –S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování |–Ostatní: |721391 | – –S kruhovým příčným průřezem o průměru menším než 14 mm: |72139110 | – – –Typu používaného pro vyztužení betonu |– – –Ostatní: |72139149 | – – – –Obsahující více než 0,06 %, avšak méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku: |ex72139149 | – – – – –Jiné než o průměru 8 mm nebo menším |721399 | – –Ostatní: |72139910 | – – –Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku |72139990 | – – –Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku |7214 | Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli, po kování, válcování, tažení nebo protlačování za tepla již dále neopracované, avšak včetně těch, které byly po válcování krouceny: |72141000 | –Kované |72142000 | –S vroubkováním, žebrováním, drážkami nebo jinými deformacemi vzniklými během válcování nebo po válcování kroucené |–Ostatní: |721499 | – –Ostatní: |– – –Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku: |72149910 | – – – –Typu používaného pro vyztužení betonu |– – – –Ostatní, s kruhovým příčným průřezem o průměru: |72149931 | – – – – –80 mm nebo větším |72149939 | – – – – –Menším než 80 mm |72149950 | – – – –Ostatní |– – –Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku: |– – – –S kruhovým příčným průřezem o průměru: |72149971 | – – – – –80 mm nebo větším |72149979 | – – – – –Menším než 80 mm |72149995 | – – – –Ostatní |7215 | Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli: |72151000 | –Z automatové oceli, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované |721550 | –Ostatní, po tváření za studena nebo povrchové úpravě za studena již dále neopracované: |– –Obsahující méně než 0,25 % hmotnostních uhlíku: |72155011 | – – –Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu |72155019 | – – –Ostatní |72155080 | – –Obsahující 0,25 % hmotnostních nebo více uhlíku |72159000 | –Ostatní |7224 | Ostatní legovaná ocel v ingotech nebo v jiných primárních formách; polotovary z ostatní legované oceli: |722410 | –Ingoty a jiné primární formy: |722410 | – –Z nástrojové oceli |72241090 | – –Ostatní |722490 | –Ostatní: |– –Ostatní: |– – –Pravoúhlého (včetně čtvercového) příčného průřezu: |– – – –Válcované nebo získané kontinuálním litím: |– – – – –Jejichž šířka je menší než dvojnásobek tloušťky: |72249005 | – – – – –Obsahující nejvýše 0,7 % hmotnostních uhlíku, 0,5 % nebo více, avšak nejvýše 1,2 % hmotnostní manganu a 0,6 % nebo více, avšak nejvýše 2,3 % hmotnostních křemík obsahující 0,0008 % hmotnostních nebo více boru společně s obsahem jakéhokoliv jiného prvku menším než je minimální obsah uvedený v poznámce 1 f) k této kapitole |72249007 | – – – – – –Ostatní |72249014 | – – – – –Ostatní |72249018 | – – – –Kované |– – –Ostatní: |– – – –Válcované nebo získané kontinuálním litím: |72249031 | – – – – –Obsahující nejméně 0,9 % hmotnostních, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, nejméně 0,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu a, je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu. |72249038 | – – – – –Ostatní |72249090 | – – – –Kované |7228 | Ostatní tyče a pruty z ostatní legované oceli; úhelníky, tvarovky a profily z ostatní legované oceli; duté vrtné tyče a pruty z legované nebo nelegované oceli: |722820 | –Tyče a pruty z křemíkomanganové oceli: |72282010 | – –Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu, za tepla válcované ze čtyř stran |– –Ostatní: |72282099 | – – –Ostatní |722830 | –Ostatní tyče a pruty, po válcování, tažení nebo protlačovaní za tepla již dále neopracované: |72283020 | – –Z nástrojové oceli |– –Obsahující 0,9 % nebo více, avšak nejvýše 1,15 % hmotnostních uhlíku, 0,5 % nebo více, avšak nejvýše 2 % hmotnostní chromu a, je-li obsažen, nejvýše 0,5 % hmotnostních molybdenu: |72283041 | – – –S kruhovým příčným průřezem o průměru 80 mm nebo větším |72283049 | – – –Ostatní |– –Ostatní: |– – –S kruhovým příčným průřezem o průměru: |72283061 | – – – –80 mm nebo větším |72283069 | – – – –Menším než 80 mm |72283070 | – – –Pravoúhlého (jiného než čtvercového) příčného průřezu, za tepla válcované ze čtyřstran |72283089 | – – –Ostatní |722840 | –Ostatní tyče a pruty, po kování již dále neopracované: |72284010 | – –Z nástrojové oceli |72284090 | – –Ostatní |722860 | –Ostatní tyče a pruty: |72286020 | – –Z nástrojové oceli |72286080 | – –Ostatní |7314 | Látky (včetně nekonečných pásů), mřížovina, síťovina a pletivo ze železného nebo ocelového drátu; plechová mřížovina ze železa nebo oceli: plechová mřížovina ze železa nebo oceli: |731420 | –Mřížovina, síťovina a pletivo, svařované v místech křížení drátů, z drátů, jejichž největší rozměr příčného průřezu je 3 mm nebo větší, s velikostí ok 100 cm2 nebo větší: |73142090 | – –Ostatní |–Ostatní mřížovina, síťovina a pletivo, svařované v místech křížení drátů: |73143900 | – –Ostatní |731700 | Hřebíky, cvočky, napínáčky, vlnité hřebíky, skoby, svorky a sponky (jiné než čísla 8305) a podobné výrobky, ze železa nebo oceli, též s hlavičkou z jiného materiálu, avšak kromě výrobků s hlavičkou z mědi: |–Ostatní: |– –Lisované z drátu za studena: |73170040 | – – –Hřebíky z oceli obsahující 0,5 % hmotnostních nebo více uhlíku, tvrzené |– – –Ostatní: |73170069 | – – – –Ostatní |73170090 | – –Ostatní |7605 | Hliníkové dráty: |–Z nelegovaného hliníku: |76051100 | – –Jejichž největší rozměr příčného průřezu převyšuje 7 mm |76051900 | – –Ostatní |7606 | Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm: |–Pravoúhlé (včetně čtvercových): |760611 | – –Z nelegovaného hliníku: |– – –Ostatní, o tloušťce: |76061191 | – – – –Menším než 3 mm |76061193 | – – – –Nejméně 3 mm, avšak menší než 6 mm |76061199 | – – – –Nejméně 6 mm |760612 | – –Ze slitin hliníku: |– – –Ostatní: |– – – –Ostatní, o tloušťce: |76061291 | – – – – –Menším než 3 mm |76061293 | – – – – –Nejméně 3 mm, avšak menší než 6 mm |76061299 | – – – – –Nejméně 6 mm |7607 | Hliníkové fólie (též potištěné nebo na podložce z papíru, kartónu, lepenky, plastů nebo na podobném podkladovém materiálu), o tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nepřesahující 0,2 mm: |–Bez podložky: |760711 | – –Válcované, avšak dále neopracované: |76071110 | – – –O tloušťce menší než 0,021 mm |76071190 | – – –O tloušťce nejméně 0,021 mm, avšak nejvýše 0,2 mm |760719 | – –Ostatní: |76071910 | – – –O tloušťce menší než 0,021 mm |– – –O tloušťce nejméně 0,021 mm, avšak nejvýše 0,2 mm: |76071999 | – – – –Ostatní |760720 | –Na podložce: |76072010 | – –O tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) menší než 0,021 mm |– – –O tloušťce (s výjimkou jakékoliv podložky) nejméně 0,021 mm, avšak nejvýše 0,2 mm: |76072099 | – – –Ostatní |7610 | Hliníkové konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406) a části a součásti konstrukcí (například mosty a části mostů, věže, příhradové sloupy, střechy, střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, zárubně a prahy, sloupková zábradlí, pilíře a sloupky); hliníkové desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky, připravené pro použití v konstrukcích: hliníkové desky, tyče, profily, trubky a podobné výrobky připravené pro použití v konstrukcích: |76101000 | –Dveře, okna a jejich rámy, zárubně a prahy |761090 | –Ostatní: |76109090 | – –Ostatní |7614 | Splétaná lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z hliníku, elektricky neizolované: |76141000 | –S ocelovým jádrem (duší) |76149000 | –Ostatní |8311 | Dráty, pruty, trubky, desky, elektrody a podobné výrobky, z obecných kovů nebo z karbidů kovů, povlečené nebo plněné tavidly, k pájení, pájení natvrdo, svařování nebo nanášení kovů nebo karbidů kovů; dráty a pruty, z aglomerovaného prášku z obecného kovu, pro metalizaci stříkáním: |831110 | –Povlečené elektrody z obecných kovů, pro svařování elektrickým obloukem: |83111010 | – –Svařovací elektrody s jádrem ze železa nebo oceli a povlečené žáruvzdorným materiálem |83111090 | – –Ostatní |83112000 | –Plněné dráty z obecných kovů, pro svařování elektrickým obloukem |8418 | Chladničky, mrazicí boxy a ostatní chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla, jiná než klimatizační zařízení čísla 8415: |841810 | –Kombinovaná chladicí-mrazicí zařízení, vybavená samostatnými vnějšími dvířky: |84181020 | – –S objemem převyšujícím 340 litrů: |ex84182010 | – – –Jiná než pro použití v civilním letectví |84181080 | – –Ostatní: |ex84181080 | – – –Jiná než pro použití v civilním letectví |–Chladničky, typu používaného v domácnostech:: |841821 | – –Kompresorového typu: |– – –Ostatní: |– – – –Ostatní, s objemem: |84182191 | – – – – –Nepřesahujícím 250 litrů |84182199 | – – – – –Převyšujícím 250 litrů, avšak nepřesahujícím 340 litrů |841830 | –Mrazničky pultového typu, s objemem nepřesahujícím 800 litrů: |84183020 | – –S objemem nepřesahujícím 400 litrů: |ex84182030 | – – –Jiná než pro použití v civilním letectví |84183080 | – –S objemem převyšujícím 400 litrů, avšak nepřesahujícím 800 litrů: |ex84183080 | – – –Jiná než pro použití v civilním letectví |841840 | –Mrazničky skříňového typu, s objemem nepřesahujícím 900 litrů: |84184020 | – –S objemem nepřesahujícím 250 litrů: |ex84182040 | – – –Jiná než pro použití v civilním letectví |84184080 | – –S objemem převyšujícím 250 litrů, avšak nepřesahujícím 900 litrů: |ex84184080 | – – –Jiná než pro použití v civilním letectví |8422 | Myčky nádobí; stroje a přístroje na čištění nebo sušení lahví nebo jiných obalů; stroje a přístroje k plnění, uzavírání, pečetění nebo označování lahví, plechovek, krabic, pytlů nebo jiných obalů; stroje a přístroje na uzavírání lahví, sklenic, tuba podobných obalů kapslemi; ostatní balicí stroje a přístroje nebo zařízení obalové techniky (včetně strojů a přístrojů na balení tepelným smršťováním); ostatní balicí stroje a zařízení obalové techniky (včetně termosterilizačních obalových strojů); stroje k nasycování nápojů kysličníkem uhličitým: |–Myčky nádobí: |84221100 | – –Pro domácnost |8426 | Lodní otočné sloupové jeřáby; jeřáby, včetně lanových jeřábů; mobilní zdvihací rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a jeřábové vozíky: |–Ostatní: |842691 | – –Konstruované k připevnění na silniční vozidla: |84269110 | – – –Hydraulické jeřáby konstruované pro nakládání a vykládání vozidel |84269190 | – – –Ostatní |8450 | Pračky pro domácnost nebo prádelny, včetně praček se sušičkami: |–Pračky s obsahem suchého prádla nepřesahujícím 10 kg: |845011 | – –Plně automatické pračky: |– – –S obsahem suchého prádla nepřesahujícím 6 kg: |84501111 | – – – –S plněním zepředu |8483 | Převodové hřídele (včetně vačkových hřídelí a klikových hřídelí) a kliková ústrojí (kliky); ložisková pouzdra a ložiskové pánve; ozubená soukolí a ozubené převody; pohybové šrouby s kuličkovou nebo válečkovou maticí; převodovky, převodové skříně a ostatní měniče rychlosti, včetně měničů krouticího momentu; setrvačníky a řemenice, včetně kladnic pro kladkostroje; spojky a hřídelové spojky (včetně kardanových kloubů): |848330 | –Ložisková pouzdra bez valivých ložisek; ložiskové pánve: |84833080 | – –Ložisková pouzdra |8703 | Osobní automobily a jiná motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob (jiná než čísla 8702), včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů: |–Ostatní vozidla, s vratným zážehovým spalovacím pístovým motorem s vnitřním spalováním: |870324 | – –S obsahem válců převyšujícím 3000 cm 3: |87032410 | – – –Nová: |ex87032410 | – – – –Osobní motorová vozidla |87032490 | – – –Použitá |–Ostatní vozidla, se vznětovým pístovým motorem s vnitřním spalováním (dieselovým motorem nebo motorem s žárovou hlavou): |870333 | – –S obsahem válců převyšujícím 2500 cm 3: |– – –Nová: |87033319 | – – – –Ostatní: |ex87033319 | – – – – –Osobní motorová vozidla |9401 | Sedadla (jiná než sedadla čísla 9402), též proměnitelná v lůžka, jejich části a součásti: |94014000 | –Sedadla, jiná než kempinková nebo venkovní, proměnitelná v lůžka |–Ostatní sedadla s dřevěnou kostrou: |94016100 | – –Vycpávaná |94016900 | – –Ostatní |–Ostatní sedadla s kovovou kostrou: |94017100 | – –Vycpávaná |94017900 | – –Ostatní |94018000 | –Ostatní |9403 | Ostatní nábytek a jeho části a součásti: |940340 | –Kuchyňský dřevěný nábytek: |94034090 | – –Ostatní |94035000 | –Ložnicový dřevěný nábytek |940360 | –Ostatní dřevěný nábytek: |94036010 | – –Dřevěný nábytek používaný v bytových jídelnách a obývacích pokojích |94036090 | – –Ostatní dřevěný nábytek |9404 | Pružné vložky do postelí; ložní potřeby a podobné výrobky (například matrace, prošívané přikrývky, peřiny, polštáře, pufy a podušky), pérované, vycpávané nebo uvnitř vyložené jakýmkoliv materiálem nebo z lehčeného kaučuku nebo lehčených plastů, též povlečené: |–Matrace: |940429 | – –Z ostatních materiálů: |94042910 | – – –S kovovými pružinami |940490 | –Ostatní: |94049090 | – –Ostatní |940600 | Montované stavby: |–Ostatní: |94060020 | – –Ze dřeva |--------------------------------------------------20071015PŘÍLOHA IIDEFINICE PRODUKTŮ "BABY BEEF"uvedených v čl. 11 odst. 3 této dohody(čl. 26 odst 3 DSP)Bez ohledu na pravidla pro výklad kombinované nomenklatury se popis zboží považuje pouze za orientační a příslušné preferenční zacházení se v rámci této přílohy určuje podle kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno "ex", určuje se příslušné preferenční zacházení současně podle kódu KN a odpovídajícího popisu.Kód KN | Dělení TARIC | Popis zboží |0102 | | Živý skot: |010290 | | –Ostatní: || | – –Domácí druhy: || | – – –O hmotnosti vyšší než 300 kg: || | – – – –Jalovice (skot samičího pohlaví, který se nikdy neotelil): |ex01029051 | | – – – – –Jateční: || 10 | –Dosud nemající trvalé zuby, o hmotnosti 320 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 470 kg [1] |ex01029059 | | – – – – –Ostatní: || 11 | –Dosud nemající trvalé zuby, o hmotnosti 320 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 470 kg [1] |21 | |31 | |91 | || | – – – –Ostatní: |ex01029071 | | – – – – –Jateční: || 10 | –Býci a voli dosud nemající trvalé zuby, o hmotnosti 350 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 500 kg [1] |ex01029079 | | – – – – –Ostatní: || 21 | –Býci a voli dosud nemající trvalé zuby, o hmotnosti 350 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 500 kg [1] |91 | |0201 | | Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené: |ex02011000 | | –Jatečně upravená těla nebo půlky || 91 | –V celku o hmotnosti 180 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 300 kg a půlené o hmotnosti 90 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 150 kg, s nízkým stupněm osifikace chrupavek (zejména chrupavek spony stydké a páteřních apofýz) a masem světle růžové barvy a velmi jemným lojem bílé až světle žluté barvy [1] |020120 | | –Ostatní nevykostěné maso: |ex02012020 | | – –Kompenzované čtvrti: || 91 | –"Kompenzované čtvrti" o hmotnosti 90 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 150 kg, s nízkým stupněm osifikace chrupavek (zejména chrupavek spony stydké a páteřních apofýz) a masem světle růžové barvy a velmi jemným lojem bílé až světle žluté barvy [1] |ex02012030 | | – –Neoddělené nebo oddělené přední čtvrti: || 91 | –Oddělené přední čtvrti o hmotnosti 45 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 75 kg, s nízkým stupněm osifikace chrupavek (zejména chrupavek páteřních apofýz) a masem světle růžové barvy a velmi jemným lojem bílé až světle žluté barvy [1] |ex02012050 | | – –Neoddělené nebo oddělené zadní čtvrti: || 91 | –Oddělené zadní čtvrti o hmotnosti 45 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 75 kg (o hmotnosti 38 kg nebo vyšší, avšak nepřesahující 68 kg v případě řezů "pistola"), s nízkým stupněm osifikace chrupavek (zejména chrupavek páteřních apofýz) a masem světle růžové barvy a velmi jemným lojem bílé až světle žluté barvy [1] |[1] . Zápis do této podpoložky podléhá podmínkám stanoveným příslušnými předpisy Společenství.--------------------------------------------------20071015PŘÍLOHA III a)ČERNOHORSKE CELNI KONCESE PRO ZEMEDELSKE PRIMARNI PRODUKTY POCHAZEJICI ZE SPOLECENSTVI UVEDENEv čl. 12 odst. 2 písm. a) této dohody (čl. 27 odst. 2 písm. a) DSP)Osvobození od dovozního cla pro neomezená množství ode dne vstupu této dohody v platnostKód KN | Popis zboží |0101 | Živí koně, osli, muly a mezci: |010190 | –Ostatní: || – –Koně: |01019011 | – – –K porážce |01019019 | – – –Ostatní |01019030 | – –Osli |01019090 | – –Muly a mezci |0105 | Živí kohouti a slepice (drůbež druhu Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky: || –O hmotnosti nepřesahující 185 g: |01051200 | – –Krocani |010519 | – –Ostatní: |01051920 | – – –Husy |01051990 | – – –Kachny a perličky |0106 | Ostatní živá zvířata: || –Savci: |010619 | – –Ostatní: |01061910 | – – –Domácí králíci |01061990 | – – –Ostatní |01062000 | –Plazi (včetně hadů a želv) || –Ptáci: |010639 | – –Ostatní: |01063910 | – – –Holubi |020500 | Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: |02050020 | –Čerstvé nebo chlazené |02050080 | –Zmrazení |0206 | Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí, koňské, oslí, z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: |020610 | –Hovězí, čerstvé nebo chlazené: |02061010 | – –K výrobě farmaceutických výrobků || – –Ostatní: |02061091 | – – –Játra |02061095 | – – –Okruží a bránice |02061099 | – – –Ostatní || Hovězí, zmrazené: |02062100 | – –Jazyky |02062200 | – –Játra |020629 | – –Ostatní: |02062910 | – – –K výrobě farmaceutických výrobků || – – –Ostatní: |02062991 | – – – –Okruží a bránice |02062999 | – – – –Ostatní |02063000 | –Vepřové, čerstvé nebo chlazené || –Vepřové, zmrazené: |02064100 | – –Játra |020649 | – –Ostatní: |02064920 | – – –Z domácích vepřů |02064980 | – – –Ostatní |020680 | –Ostatní, čerstvé nebo chlazené: |02068010 | – –K výrobě farmaceutických výrobků || – –Ostatní: |02068091 | – – –Koňské, oslí, z mul a mezků |02068099 | – – –Skopové a kozí |020690 | –Ostatní, zmrazené: |02069010 | – –K výrobě farmaceutických výrobků || – –Ostatní: |02069091 | – – –Koňské, oslí, z mul a mezků |02069099 | – – –Skopové a kozí |0208 | Ostatní maso a jedlé droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: |020810 | –Králičí nebo zaječí: || – –Z domácích králíků: |02081011 | – – –Čerstvé nebo chlazené |02081019 | – – –zmrazené |02081090 | – – –Ostatní |02083000 | –Z primátů |020840 | –Z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu Cetacea); kapustňáků a moronů (savců řádu Sirenia) |02084010 | – –Velrybí maso |02084090 | – –Ostatní |02085000 | –Z plazů (včetně hadů a želv) |020890 | –Ostatní |02089010 | – –Z domácích holubů || – –Ze zvěřiny, jiné než z králíků nebo zajíců: |02089020 | – – –Z křepelek |02089040 | – – –Ostatní |02089055 | – –Z tuleňů |02089060 | – –Ze sobů |02089070 | – –Žabí stehýnka |02089095 | – –Ostatní |0210 | Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů || –Ostatní, včetně poživatelných mouček a prášků z masa nebo drobů: |02109100 | – –Z primátů |02109200 | – –Z velryb, delfínů a sviňuch (savců řádu Cetacea); kapustňáků a moronů (savců řádu Sirenia) |02109300 | – –Z plazů (včetně hadů a želv) |021099 | – –Ostatní: || – – –Maso: |02109910 | – – – –Koňské, solené, ve slaném nálevu, nebo sušené || – – – –Skopové a kozí: |02109921 | – – – – –Nevykostěné |02109929 | – – – – –Vykostěné |02109931 | – – – –Ze sobů |02109939 | – – – –Ostatní || – – –Droby: || – – – –Z domácích vepřů: |02109941 | – – – – –Játra |02109949 | – – – – –Ostatní || – – – –Z hovězího masa: |02109951 | – – – – –Okruží a bránice |02109959 | – – – – –Ostatní |02109960 | – – – –Skopové a kozí || – – – –Ostatní: || – – – – –Drůbeží játra: |02109971 | – – – – – –Tučná játra z hus nebo kachen, solená nebo ve slaném nálevu |02109979 | – – – – – –Ostatní |02109980 | – – – – –Ostatní |02109990 | – – –Poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů |040700 | Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená: || –Z domácí drůbeže: || – –Násadová: |04070011 | – – –Krůtí nebo husí |04070019 | – – –Ostatní |0408 | Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla: || –Žloutky: |040811 | – –Sušené: |04081120 | – – –Nevhodné pro lidskou spotřebu |040819 | – –Ostatní: |04081920 | – – –Nevhodné pro lidskou spotřebu || –Ostatní: |040891 | – –Sušené: |04089120 | – – –Nevhodné pro lidskou spotřebu |040899 | – –Ostatní: |04089920 | – – –Nevhodné pro lidskou spotřebu |04100000 | Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |0601 | Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212: |060110 | –Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu: |06011010 | – –Hyacinty |06011020 | – –Narcisy |06011030 | – –Tulipány |06011040 | – –Gladioly |06011090 | – –Ostatní |060120 | –Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky: |06012010 | – –Sazenice, rostliny a kořeny čekanky |06012030 | – –Orchideje, hyacinty, narcisy a tulipány |06012090 | – –Ostatní |0602 | Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí: |060290 | –Ostatní: |06029010 | – –Podhoubí |06029020 | – –Sazenice a rostliny ananasu |0604 | Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené: || –Ostatní: |060491 | – –Čerstvé: |06049120 | – – –Vánoční stromky |06049140 | – – –Větve jehličnanů |06049190 | – – –Ostatní |060499 | – –Ostatní: |06049910 | – – –Sušené, dále neupravené |06049990 | – – –Ostatní |0713 | Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené: |071333 | – –Fazole obecné (Phaseolus vulgaris): |07133390 | – – –Ostatní |07133900 | – –Ostatní |07134000 | –Čočka |07135000 | –Boby (Vicia faba var. major) a koňské boby (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor) |07139000 | –Ostatní |0714 | Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku |071410 | –Maniokové kořeny: |07141010 | – –Pelety získané z mouky a krupice || – –Ostatní: |07141091 | – – –Používané pro lidskou výživu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 28 kg, buď čerstvé a celé, nebo bez slupky a zmrazené, též rozřezané na plátky |07141099 | – – –Ostatní |071420 | –Sladké brambory: |07142010 | – –Čerstvé, celé, určené k lidskému požívání |07142090 | – –Ostatní |071490 | –Ostatní: || – –Marantové a salepové kořeny a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu: |07149011 | – – –Používané pro lidskou výživu, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 28 kg, buď čerstvé a celé, nebo bez slupky a zmrazené, též rozřezané na plátky |07149019 | – – –Ostatní |07149090 | – –Ostatní |0801 | Kokosové ořechy, para ořechy a kešú ořechy, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané: || –Kokosové ořechy: |08011100 | – –Sušený kokos |08011900 | – –Ostatní |0802 | Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky nebo vyloupané: || –Mandle: |080211 | – –Neloupaná: |08021110 | – – –Hořké |08021190 | – – –Ostatní |080212 | – –Bez skořápky: |08021210 | – – –Hořké |08021290 | – – –Ostatní || –Lískové ořechy (Corylus spp.): |08022100 | – –Neloupané |08022200 | – –Bez skořápky: |ex.08022200 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg: |ex.08022200 | – – –Ostatní || –Vlašské ořechy: |08023100 | – –Neloupané |08023200 | – –Bez skořápky |08024000 | –Jedlé kaštany (Castanea spp.) |08025000 | –Pistácie |08026000 | –Makadamia ořechy |080290 | –Ostatní: |08029020 | – –Arekové (betelové) ořechy, kola ořechy a pekanové ořechy |08029050 | – –Piniové oříšky |08029085 | – –Ostatní |0804 | Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené: |08041000 | –Datle |08043000 | –Ananasy |08044000 | –Avokádo |08045000 | –Kvajávy, manga a mangostany |0806 | Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené: |080620 | –Sušené: |08062010 | – –Korintky |08062030 | – –Sultánky |08062090 | – –Ostatní |0810 | Ostatní ovoce, čerstvé: |08106000 | –Duriany |081090 | –Ostatní: |08109030 | – –Tamarindy (indické datle), jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty |08109040 | – –Mučenky (passiflora), karamboly a pitahaje || – –Černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt: |08109050 | – – –Černý rybíz |08109060 | – – –Červený rybíz |08109070 | – – –Ostatní |08109095 | – –Ostatní |0811 | Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: |081190 | –Ostatní: || – –S přídavkem cukru nebo jiných sladidel: || – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |08119011 | – – – –Tropické ovoce a tropické ořechy |08119019 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: |08119031 | – – – –Tropické ovoce a tropické ořechy |08119039 | – – – –Ostatní || – –Ostatní: |08119050 | – – –Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus) |08119070 | – – –Borůvky druhu Vaccinium myrtilloides a Vaccinium angustifolium |08119085 | – – –Tropické ovoce a tropické ořechy |0812 | Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání: |081290 | –Ostatní: |08129070 | – –Kvajávy, manga, mangostany, tamarindy (indické datle), jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty, mučenky (passiflora), karamboly, pitahaje a tropické ořechy |0813 | Ovoce, sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly: |081340 | –Ostatní ovoce: |08134050 | – –Papáje |08134060 | – –Tamarindy (indické datle) |08134070 | – –Jablka kešú, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty, mučenky (passiflora), karamboly a pitahaje |08134095 | – –Ostatní |081350 | –Směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly: || – –Směsi sušeného ovoce, jiné než čísel 0801 až 0806: || – –Bez švestek: |08135012 | – – – –Z papájí, tamarind (indických datlí), jablek kešú, liči (čínských švestek), jackfruit, sapot, mučenek (passiflora), karambol a pitahají |08135015 | – – – –Ostatní |08135019 | – – –Se švestkami || – –Směsi výhradně ze sušených ořechů čísel 0801 a 0802: |08135031 | – – –Z tropických ořechů |08135039 | – – –Ostatní || – –Ostatní směsi: |08135091 | – – –Bez švestek nebo fíků |08135099 | – – –Ostatní |08140000 | Kůra citrusových plodů nebo melounů (včetně melounů vodních), čerstvá, zmrazená, sušená nebo prozatímně konzervovaná ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích |0901 | Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy: || –Nepražená káva: |09011100 | – –S kofeinem |09011200 | – –Dekofeinovaná |0902 | Čaj, též aromatizovaný: |09021000 | –Zelený čaj (nefermentovaný), v bezprostředním obalu o obsahu nepřesahujícím 3 kg |09022000 | –Ostatní zelený čaj (nefermentovaný) |09023000 | –Černý čaj (fermentovaný) a čaj částečně fermentovaný, v bezprostředním obalu o obsahu nepřesahujícím 3 kg |09024000 | –Ostatní černý čaj (fermentovaný) a ostatní částečně fermentovaný čaj |0904 | Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené nebo mleté plody rodu Capsicum nebo Pimenta: || –Pepř: |09041100 | – –Nedrcené ani nemleté |09041200 | – –Drcené nebo mleté |090420 | –Plody rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, sušené nebo drcené nebo mleté: || – –Nedrcené ani nemleté: |09042010 | – – –Sladká paprika |09042030 | – – –Ostatní |09042090 | – –Drcené nebo mleté |09050000 | Vanilka |0906 | Skořice a květy skořicovníku: || –Nedrcené ani nemleté: |09061100 | – –Skořice (Cinnamomum zeylanicum Blume) |09061900 | – –Ostatní |09062000 | –Drcené nebo mleté |09070000 | Hřebíček (celé plody, květy a stopky) |0908 | Muškátový oříšek, muškátový květ, amomy a kardamomy: |09081000 | –Muškátový oříšek |09082000 | –Muškátový květ |09083000 | –Amomy a kardamomy |0909 | Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koriandru, kmínu nebo kořenného kmínu; jalovcové bobulky: |09091000 | –Semena anýzu nebo badyánu |09092000 | –Semena koriandru |09093000 | –Semena kmínu |09094000 | –Semena kořenného kmínu |09095000 | –Semena fenyklu; jalovcové bobulky |0910 | Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření: |09101000 | –Zázvor |091020 | –Šafrán: |09102010 | – –Nedrcené ani nemleté |09102090 | – –Drcené nebo mleté |09103000 | –Kurkuma || –Ostatní koření: |091091 | – –Směsi uvedené v poznámce 1 písm. b) k této kapitole: |09109110 | – – –Nedrcené ani nemleté |09109190 | – – –Drcené nebo mleté |091099 | – –Ostatní: |09109910 | – – –Semena pískavice || – – –Tymián: || – – – –Nedrcené ani nemleté: |09109931 | – – – – –Mateřídouška (Thymus serpyllum) |09109933 | – – – – –Ostatní |09109939 | – – – –Drcené nebo mleté |09109950 | – – –Bobkový list |09109960 | – – –Kari || – – –Ostatní: |09109991 | – – – –Nedrcené ani nemleté |09109999 | – – – –Drcené nebo mleté |1006 | Rýže: |100610 | –Rýže v plevách (neloupaná nebo surová): |10061010 | – –K setí || – –Ostatní: || – – –Předpařená: |10061021 | – – – –Kulatozrnná |10061023 | – – – –Střednězrnná || – – – –Dlouhozrnná: |10061025 | – – – – –S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 |10061027 | – – – – –S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším || – – –Ostatní: |10061092 | – – – –Kulatozrnná |10061094 | – – – –Střednězrnná || – – – –Dlouhozrnná: |10061096 | – – – – –S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 |10061098 | – – – – –S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším |100620 | –Loupaná rýže (rýže cargo nebo hnědá rýže): || – –Předpařená: |10062011 | – – –Kulatozrnná |10062013 | – – –Střednězrnná || – – –Dlouhozrnná: |10062015 | – – – –S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 |10062017 | – – – –S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším || – –Ostatní: |10062092 | – – –Kulatozrnná |10062094 | – – –Střednězrnná || – – –Dlouhozrnná: |10062096 | – – – –S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 |10062098 | – – – –S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším |100630 | –Rýže poloomletá nebo celoomletá, též leštěná nebo hlazená: || – –Poloomletá rýže: || – – –Předpařená: |10063021 | – – – –Kulatozrnná |10063023 | – – – –Střednězrnná || – – – –Dlouhozrnná: |10063025 | – – – – –S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 |10063027 | – – – – –S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším || – – –Ostatní: |10063042 | – – – –Kulatozrnná |10063044 | – – – –Střednězrnná || – – – –Dlouhozrnná: |10063046 | – – – – –S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 |10063048 | – – – – –S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším || – –Celoomletá rýže: || – – –Předpařená: |10063061 | – – – –Kulatozrnná |10063063 | – – – –Střednězrnná || – – – –Dlouhozrnná: |10063065 | – – – – –S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 |10063067 | – – – – –S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším || – – –Ostatní: |10063092 | – – – –Kulatozrnná |10063094 | – – – –Střednězrnná || – – – –Dlouhozrnná: |10063096 | – – – – –S poměrem délky k šířce vyšším než 2, avšak nižším než 3 |10063098 | – – – – –S poměrem délky k šířce 3 nebo vyšším |10064000 | –Zlomková rýže |1007 | Zrna čiroku: |10070010 | –Hybridy k setí |10070090 | –Ostatní |1008 | Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny: |10081000 | –Pohanka |10082000 | –Proso |10083000 | –Lesknice kanárská |100890 | –Jiné obiloviny: |10089010 | – –Tritikale |10089090 | – –Ostatní |1102 | Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze soureže: |11021000 | –Žitná mouka |110220 | –Kukuřičná mouka: |11022010 | – –S obsahem tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |11022090 | – –Ostatní |110290 | –Ostatní: |11029010 | – –Ječná mouka |11029030 | – –Ovesná mouka |11029050 | – –Rýžová mouka |11029090 | – –Ostatní |1103 | Krupice, krupička a pelety z obilovin: || –Krupice a krupička: |110311 | – –Pšeničné: |11031110 | – – –Penice tvrdá |11031190 | – – –Pšenice obecná a špalda |110313 | – –Kukuřičné: |11031310 | – – –S obsahem tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |11031390 | – – –Ostatní |110319 | – –Z ostatního obilí: |11031910 | – – –Ze žita |11031930 | – – –Z ječmene |11031940 | – – –Z ovsa |11031950 | – – –Rýžové |11031990 | – – –Ostatní |110320 | –Tablety: |11032010 | – –Ze žita |11032020 | – –Zječmene |11032030 | – –Z ovsa |11032040 | – –Z kukuřice |11032050 | – –Rýžové |11032060 | – –Pšeničné |11032090 | – –Ostatní |1104 | Obilná zrna jinak zpracovaná (například loupaná, válcovaná, ve vločkách, perlovitá, řezaná nebo šrotovaná), vyjma rýže čísla 1006; obilné klíčky, celé, válcované, ve vločkách nebo mleté: || –Zrna rozválcovaná nebo ve vločkách: |110412 | – –Z ovsa: |11041210 | – – –Rozválcovaná |11041290 | – – –Ve vločkách |110419 | – –Z ostatního obilí: |11041910 | – – –Pšeničné |11041930 | – – –Ze žita |11041950 | – – –Z kukuřice || – – –Z ječmene: |11041961 | – – – –Rozválcovaná |11041969 | – – – –Ve vločkách || – – –Ostatní: |11041991 | – – – –Rýžové vločky |11041999 | – – – –Ostatní || –Jinak zpracovaná zrna (například loupaná, perlovitá, rozřezaná nebo šrotovaná): |110422 | – –Z ovsa: |11042220 | – – –Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná) |11042230 | – – –Loupaná a řezaná nebo šrotovaná (zvaná "Grütze" nebo "grutten") |11042250 | – – –Perlovitá |11042290 | – – –Jinak nezpracovaná než šrotovaná |11042298 | – – –Ostatní |110423 | – –Kukuřičné: |11042310 | – – –Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná), též řezaná nebo šrotovaná |11042330 | – – –Perlovitá |11042390 | – – –Jinak nezpracovaná než šrotovaná |11042399 | – – –Ostatní |110429 | – –Z ostatního obilí: || – – –Z ječmene: |11042901 | – – – –Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná) |11042903 | – – – –Loupaná a řezaná nebo šrotovaná (zvaná "Grütze" nebo "grutten") |11042905 | – – – –Perlovitá |11042907 | – – – –Jinak nezpracovaná než šrotovaná |11042909 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: || – – – –Loupaná (zbavená slupek nebo vylupovaná), též řezaná nebo šrotovaná: |11042911 | – – – – –Pšeničné |11042918 | – – – – –Ostatní |11042930 | – – – –Perlovitá || – – – –Jinak nezpracovaná než šrotovaná: |11042951 | – – – – –Pšeničné |11042955 | – – – – –Ze žita |11042959 | – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: |11042981 | – – – – –Pšeničné |11042985 | – – – – –Ze žita |11042989 | – – – – –Ostatní |110430 | –Obilné klíčky, celé, rozválcované, ve vločkách nebo drcené: |11043010 | – –Pšeničné |11043090 | – –Z ostatního obilí |1105 | Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety z brambor: |11051000 | –Mouka, krupice a prášek |11052000 | –Vločky, granule a pelety |1106 | Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713, ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714 nebo z výrobků kapitoly 8: |11061000 | –Ze sušených luštěnin čísla 0713 |110620 | –Ze sága nebo z kořenů nebo hlíz čísla 0714: |11062010 | – –Denaturovaná |11062090 | – –Ostatní |110630 | –Z produktů kapitoly 8: |11063010 | – –Z banánů |11063090 | – –Ostatní |1107 | Slad, též pražený: |110710 | –Nepražený: || – –Pšeničné: |11071011 | – – –Ve formě mouky |11071019 | – – –Ostatní || – –Ostatní: |11071091 | – – –Ve formě mouky |11071099 | – – –Ostatní |11072000 | –Pražené |1108 | Škroby; inulin: || –Škroby: |11081100 | – –Pšeničný škrob |11081200 | – –Kukuřičný škrob |11081300 | – –Bramborový škrob |11081400 | – –Maniokový škrob |110819 | – –Ostatní škroby: |11081910 | – – –Rýžový škrob: |11081990 | – – – –Ostatní |11082000 | –Inulin |11090000 | Pšeničný lepek, též sušený |150200 | Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503: |15020010 | –Pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu: |15020090 | –Ostatní |150300 | Stearin z vepřového sádla, olein z vepřového sádla, oleostearin, oleomargarín a olein z loje, neemulgované, nesmíchané ani jinak neupravené: || –Stearin z vepřového sádla a oleostearin: |15030011 | – –Pro průmyslové účely |15030019 | – –Ostatní |15030030 | –Olein z loje pro průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15030090 | – –Ostatní |1504 | Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené: |150410 | –Oleje z rybích jater a jejich frakce: |15041010 | S obsahem vitaminu A nepřesahujícím 2500 mezinárodních jednotek na gram || – –Ostatní: |15041091 | Z platýse |15041099 | – – –Ostatní |150420 | –Tuky a oleje a jejich frakce z ryb, jiné než oleje z jater: |15042090 | – –Ostatní |150430 | –Tuky a oleje a jejich frakce z mořských savců: |15043090 | – –Ostatní |1507 | Sójový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený: |150710 | –Surový olej, též odslizený: |15071010 | – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |150790 | –Ostatní: |15079010 | – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |1508 | Podzemnicový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený: |150810 | –Surové oleje: |15081010 | – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15081090 | – –Ostatní |150890 | –Ostatní: |15089010 | – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15089090 | – –Ostatní |151000 | Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi čísla 1509: |15100010 | –Surové oleje |15100090 | –Ostatní |1512 | Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené: || –Bavlníkový olej a jeho frakce: |151221 | – –Surový olej, též zbavený gossypolu: |15122110 | – – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15122190 | – – –Ostatní |151229 | – –Ostatní: |15122910 | – – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15122990 | – – –Ostatní |1514 | Řepkový nebo hořčičný olej a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené: || –Olej řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové a jeho frakce: |151411 | – –Surové oleje: |15141110 | – – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15141190 | – – –Ostatní |151419 | – –Ostatní: |15141910 | – – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15141990 | – – –Ostatní || –Ostatní: |151491 | – –Surové oleje: |15149110 | – – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15149190 | – – –Ostatní |151499 | – –Ostatní: |15149910 | – – –Pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15149990 | – – –Ostatní |1516 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené: |151620 | –Rostlinné tuky a oleje a jejich frakce: || – –Ostatní: || – – –Ostatní: || – – – –Ostatní: |15162098 | – – – – –Ostatní |151800 | Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a jejich frakce, vařené, oxidované, dehydratované, sířené, foukané, polymerované za tepla ve vakuu nebo v inertním plynu nebo jinak chemicky upravené, jiné než uvedené v čísle 1516; směsi nebo přípravky nepoživatelných živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jinde neuvedené ani nezahrnuté: || –Rostlinné oleje stálé, tekuté, jednoduše smíšené, pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin určených pro lidskou výživu |15180031 | – –Surový |15180039 | – –Ostatní |152200 | Degras; zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků: || –Zbytky po zpracování tukových látek nebo živočišných nebo rostlinných vosků: || – –Obsahující olej s vlastnostmi olivového oleje: |15220031 | – – –Mýdlové kaly |15220039 | – – –Ostatní || – –Ostatní: |15220091 | – – –Destilační zbytky a usazeniny olejů, mýdlové kaly soapstocks |15220099 | – – –Ostatní |1702 | Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: || –Laktóza a laktózový sirup: |17021100 | – –Obsahující 99 % hmotnostních nebo více laktózy, vyjádřené jako bezvodá laktóza v sušině |17021900 | – –Ostatní |170220 | –Javorový cukr a javorový sirup: |17022010 | – –Javorový cukr v pevném stavu s přísadou aromatických přípravků nebo barviva |17022090 | – –Ostatní |170230 | –Glukosa a glukosový sirup neobsahující fruktosu nebo obsahující méně než 20 % hmotnostních fruktosy v sušině: |17023010 | – –Isoglukóza || – –Ostatní: || – – –Obsahující nejméně 99 % hmotnostních glukosy v sušině: |17023051 | – – – –Ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovaná |17023059 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: |17023091 | – – – –Ve formě bílého krystalického prášku, též aglomerovaná |17023099 | – – – –Ostatní |170240 | –Glukóza a glukózový sirup obsahující v sušině nejméně 20 %, avšak méně než 50 % hmotnostních fruktózy, s výjimkou invertního cukru |17024010 | – –Isoglukóza |17024090 | – –Ostatní |170260 | –Ostatní fruktóza a fruktózový sirup obsahující více než 50 % hmotnostních fruktózy v sušině, s výjimkou invertního cukru: |17026010 | – –Isoglukóza |17026080 | – –Inulinový sirup |17026095 | – –Ostatní |170290 | –Ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině: |17029030 | – –Isoglukóza |17029050 | – –Maltodextrin a maltodextrinový sirup: || – –Karamel: |17029071 | – – –Obsahující 50 % hmotnostních nebo více sacharózy v sušině || – – –Ostatní: |17029075 | – – – –V prášku, též aglomerovaný |17029079 | – – – –Ostatní |17029080 | – –Inulinový sirup |17029099 | – –Ostatní |1902 | Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, široké nudle, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený: |190220 | –Těstoviny nadívané, též vařené nebo jinak nepřipravené: |19022030 | – –Obsahující více než 20 % hmotnostních uzenek, salámů a podobných uzenářských výrobků, z masa a drobů jakéhokoliv druhu, včetně tuků všeho druhu nebo původu |2007 | Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: || –Ostatní: |200799 | – –Ostatní: || – – –Ostatní: |20079998 | – – – –Ostatní |2008 | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté: || –Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi: |200819 | – –Ostatní, včetně směsí: || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: || – – – –Ostatní: |20081919 | – – – – –Ostatní |2009 | Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: || –Pomerančová šťáva: |200911 | – –Mražené: || – – –S hodnotou Brix převyšující 67: |20091111 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20091119 | – – – –Ostatní || – – –S hodnotou Brix nepřesahující 67: |20091191 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20091199 | – – – –Ostatní |200919 | – –Ostatní: || – – –S hodnotou Brix převyšující 67: |20091911 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20091919 | – – – –Ostatní || – – –S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67: |20091991 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20091998 | – – – –Ostatní || –Grapefruitová šťáva (včetně pomelové): |200929 | – –Ostatní: || – – –S hodnotou Brix převyšující 67: |20092911 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20092919 | – – – –Ostatní || – – –S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67: |20092991 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20092999 | – – – –Ostatní || –Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce |200939 | – –Ostatní: || – – –S hodnotou Brix převyšující 67: |20093911 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20093919 | – – – –Ostatní || – – –S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67: || – – – –V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: |20093931 | – – – – –S přídavkem cukru |20093939 | – – – – –Bez přídavku cukru: || – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: || – – – – –Citrónová šťáva: |20093951 | – – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20093955 | – – – – – –S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních |20093959 | – – – – – –Bez přídavku cukru || – – – – –Ostatní šťávy z citrusových plodů: |20093991 | – – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20093995 | – – – – – –S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních |20093999 | – – – – – –Bez přídavku cukru || –Aanasová šťáva: |200949 | – –Ostatní: || – – –S hodnotou Brix převyšující 67: |20094911 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20094919 | – – – –Ostatní || – – –S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67: |20094930 | – – – –V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru || – – – –Ostatní: |20094991 | – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20094993 | – – – – –S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních |20094999 | – – – – –Bez přídavku cukru: || –Hroznová šťáva (včetně vinného moštu): |200969 | – –Ostatní: || – – –S hodnotou Brix převyšující 67: |20096911 | – – – –V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20096919 | – – – –Ostatní || – – –S hodnotou Brix převyšující 30, avšak nepřesahující 67: || – – – –V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: |20096951 | – – – – –Koncentrovaný |20096959 | – – – – –Ostatní || – – – –V hodnotě nepřesahující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: || – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních: |20096971 | – – – – – –Koncentrovaný |20096979 | – – – – – –Ostatní |20096990 | – – – – –Ostatní || –Jablečná šťáva: |200979 | – –Ostatní: || – – –S hodnotou Brix převyšující 67: |20097911 | – – – –V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20097919 | – – – –Ostatní || – – –S hodnotou Brix převyšující 20, avšak nepřesahující 67: |20097930 | – – – –V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru || – – – –Ostatní: |20097991 | – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20097993 | – – – – –S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních |20097999 | – – – – –Bez přídavku cukru: |200980 | –Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního ovoce nebo zeleniny: || – –S hodnotou Brix převyšující 67: || – – –Hrušková šťáva: |20098011 | – – – –V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20098019 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: || – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: |20098034 | – – – – –Šťáva z tropického ovoce |20098035 | – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: |20098036 | – – – – –Šťáva z tropického ovoce |20098038 | – – – – –Ostatní |200990 | –Směsi šťáv: || – –S hodnotou Brix převyšující 67: || – – –Směsi šťávy jablečné a hruškové: |20099011 | – – – –V hodnotě nepřesahující 22 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20099019 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: |20099021 | – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20099029 | – – – –Ostatní |2106 | Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté |210690 | –Ostatní: || – –Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviv: |21069030 | – – –Z isoglukózy || – – –Ostatní: |21069051 | – – –Z laktózy |21069055 | – – – –Z glukózy nebo maltodextrinu |21069059 | – – – –Ostatní |2302 | Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin. |230210 | –Kukuřičné: |23021010 | – –S obsahem škrobu nepřesahujícím 35 % hmotnostních |23021090 | – –Ostatní |230230 | –Pšeničné: |23023010 | – –S obsahem škrobu nepřesahujím 28 % hmotnostních, a u nichž podíl propadlý sítem o velikosti otvorů 0,2 mm nepřesahuje 10 % hmotnostních nebo, v opačném případě, u nichž podíl propadlý sítem má obsah popela v sušině 1,5 % hmotnostních nebo větší |23023090 | – –Ostatní |230240 | –Z ostatního obilí: || – –Rýžové: |23024002 | – – –S obsahem škrobu nepřesahujícím 35 % hmotnostních |23024008 | – – –Ostatní || – –Ostatní: |23024010 | – – –S obsahem škrobu nepřesahujím 28 % hmotnostních, a u nichž podíl propadlý sítem o velikosti otvorů 0,2 mm nepřesahuje 10 % hmotnostních nebo, v opačném případě, u nichž podíl propadlý sítem má obsah popela v sušině 1,5 % hmotnostních nebo větší |23024090 | – – –Ostatní |23025000 | –Luštěninové |2303 | Škrobárenské zbytky a podobné zbytky, řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady, pivovarnické a lihovarnické mláto a odpady, též ve tvaru pelet: |230310 | –Škrobárenské a podobné zbytky: || – –Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (vyjma koncentrovanou vodu z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině: |23031011 | – – –Převyšujícím 40 % hmotnostních |23031019 | – – –Nepřesahujícím 40 % hmotnostních |230320 | –Řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady: |23032090 | – –Ostatní |23033000 | –Pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady |23040000 | Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci sójového oleje |23050000 | Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci pozdemnicového oleje |2306 | Pokrutiny a jiné pevné zbytky, též rozdrcené nebo ve tvaru pelet, po extrakci rostlinných tuků nebo olejů, jiné než čísel 2304 nebo 2305: |23061000 | –Z bavlníkových semen |23062000 | –Ze lněných semen |23063000 | –Ze slunečnicových semen || –Ze semen řepky nebo řepky olejky: |23064100 | – –Ze semen řepky nebo řepky olejky s nízkým obsahem kyseliny erukové |23064900 | – –Ostatní |230690 | –Ostatní: |23069005 | – –Z kukuřičných klíčků || – –Ostatní: || – – –Pokrutiny z oliv a jiné zbytky po extrakci olivového oleje: |23069011 | – – – –S obsahem 3 % hmotnostní nebo méně olivového oleje |23069019 | – – – –S obsahem převyšujícím 3 % hmotnostní olivového oleje |23069090 | – – –Ostatní |230800 | Rostlinné látky a rostlinné odpady, rostlinné zbytky a vedlejší produkty, též ve tvaru pelet, používané pro výživu zvířat, jinde neuvedené ani nezahrnuté: || –Výlisky z hroznů (matoliny): |23080011 | – –Mající celkový hmotnostní obsah alkoholu nepřesahující 4,3 % hm. a o obsahu sušiny nejméně 40 % hm. |23080019 | – –Ostatní |23080040 | –Žaludy a koňské kaštany; ovocné výlisky nebo matoliny, jiné než z hroznů |23080090 | –Ostatní |2309 | Přípravky používané k výživě zvířat: |230990 | –Ostatní: |23099010 | – –Rozpustné výrobky z ryb nebo z mořských savců |23099020 | – –Výrobky uvedené v doplňkové poznámce 5 k této kapitole || – –Ostatní, včetně premixů: || – – –Obsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 nebo mléčné výrobky: || – – – –Obsahující škrob, glukózu, maltodextrin, glukózový nebo maltodextrinový sirup: || – – – – –Neobsahující škrob nebo obsahující nejvýše 10 % hmotnostních škrobu: |23099031 | – – – – – –Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |23099033 | – – – – – –Obsahující nejméně 10 %, avšak nejvýše 50 % hmotnostních mléčných výrobků |23099035 | – – – – – –Obsahující nejméně 50 %, avšak nejvýše 75 % hmotnostních mléčných výrobků |23099039 | – – – – – –Obsahující nejméně 75 % hmotnostních mléčných výrobků || – – – – –Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 30 % hmotnostních škrobu: |23099041 | – – – – – –Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |23099043 | – – – – – –Obsahující nejméně 10 %, avšak nejvýše 50 % hmotnostních mléčných výrobků |23099049 | – – – – – –Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků || – – – – –Obsahující více než 30 % hmotnostních škrobu: |23099051 | – – – – – –Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |23099053 | – – – – – –Obsahující nejméně 10 %, avšak nejvýše 50 % hmotnostních mléčných výrobků |23099059 | – – – – – –Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků |23099070 | – – – –Neobsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup, avšak obsahující mléčné výrobky || – – –Ostatní: |23099091 | – – – –Řepné řízky s přídavkem melasy || – – – –Ostatní: |23099095 | – – – – –Obsahující 49 % hmotnostních nebo více cholinchloridu v organickém nebo anorganickém základu |23099099 | – – – – –Ostatní |3301 | Vonné silice (též deterpenované), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, v nevysychavých olejích, ve voscích nebo podobné, získané enfleuráží nebo macerací; terpenické vedlejší produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky vonných silic: || –Vonné silice z citrusového ovoce: |330112 | – –Pomerančové: |33011210 | – – –Nedeterpenované |33011290 | – – –Deterpenované |330113 | – –Citronové: |33011310 | – – –Nedeterpenované |33011390 | – – –Deterpenované |330119 | – –Ostatní: |33011920 | – – –Nedeterpenované |33011980 | – – –Deterpenované || –Vonné silice, jiné než z citrusového ovoce: |330124 | – –Z máty peprné (Mentha piperita): |33012410 | – – –Nedeterpenované |33012490 | – – –Deterpenované |330125 | – –Z ostatních druhů máty: |33012510 | – – –Nedeterpenované |33012590 | – – –Deterpenované |330129 | – –Ostatní: || – – –Hřebíčkové, niaouliové a ylan–ylangové: |33012911 | – – – –Nedeterpenované |33012931 | – – – –Deterpenované || – – –Ostatní: |33012941 | – – – –Nedeterpenované || – – – –Deterpenované: |33012971 | – – – – –Geraniové; jasmínové; vetiverové |33012979 | – – – – –Levandulové nebo lavandinové |33012991 | – – – – –Ostatní |33013000 | –Pryskyřice |3302 | Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek, používané k výrobě nápojů: |330210 | –používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů: || – –Druhy používané k výrobě nápojů: |33021040 | – – –Ostatní |33021090 | – –Druhy používané v potravinářském průmyslu |3501 | Kasein, kaseináty a jiné deriváty kaseinu; kaseinové klihy: |350190 | –Ostatní: |35019010 | – –Kaseinové klihy |3502 | Albuminy (včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů, obsahujících více než 80 % hmotnostních syrovátkových proteinů, počítáno v sušině), albumináty a jiné deriváty albuminu: || –Vaječný albumin: |350211 | – –Sušené: |35021110 | – – –Nezpůsobilé nebo učiněné nezpůsobilými k lidskému požívání |35021190 | – – –Ostatní |350219 | – –Ostatní: |35021910 | – – –Nezpůsobilé nebo učiněné nezpůsobilými k lidskému požívání |35021990 | – – –Ostatní |350220 | –Mléčný albumin, včetně koncentrátů dvou nebo více syrovátkových proteinů: |35022010 | – –Nezpůsobilé nebo učiněné nezpůsobilými k lidskému požívání || – –Ostatní: |35022091 | – – –Sušený (například ve fóliích, vločkách, šupinkách, v prášku) |35022099 | – – –Ostatní |350290 | –Ostatní: || – –Albuminy, jiné než vaječný albumin a mléčný albumin (laktalbumin): |35029020 | – – –Nezpůsobilé nebo učiněné nezpůsobilými k lidskému požívání |35029070 | – – –Ostatní |35029090 | – –Albumináty a ostatní deriváty albuminu |350300 | Želatina (včetně želatiny v pravoúhlých (včetně čtvercových) fóliích, též povrchově upravená nebo barvená) a deriváty želatiny; vyzina; jiné klihy živočišného původu, kromě kaseinových klihů čísla 3501: |35030010 | –Želatina a její deriváty |35030080 | –Ostatní |35040000 | Peptony a jejich deriváty; jiné proteinové látky a jejich deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kožový prášek, též chromovaný |3505 | Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů: |350510 | –Dextriny a jiné modifikované škroby: || – –Ostatní modifikované škroby: |35051050 | – – –Esterifikované a etherifikované škroby |4101 | Surové kůže a kožky z hovězího dobytka (včetně buvolů) nebo koní a jiných lichokopytníků (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak upravené), též odchlupené nebo štípané: |410120 | –Celé kůže a kožky, o jednotkové hmotnosti nepřesahující 8 kg, jsou-li sušené jednoduchým způsobem, 10 kg, jsou-li suchosolené, nebo 16 kg, jsou-li čerstvé, mokrosolené nebo jinak konzervované: |41012010 | – –Čerstvé |41012030 | – –Mokrosolené |41012050 | – –Sušené nebo suchosolené |41012090 | – –Ostatní |410150 | –Celé kůže a kožky o hmotnosti převyšující 16 kg: |41015010 | – –Čerstvé |41015030 | – –Mokrosolené |41015050 | – –Sušené nebo suchosolené |41015090 | – –Ostatní |41019000 | –Ostatní, včetně kruponů, půlkruponů a krajin |4102 | Surové kůže ovčí nebo jehněčí (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 c) k této kapitole: |410210 | –Neodchlupené: |41021010 | – –Jehňat: |41021090 | – –Ostatní || –Odchlupené: |41022100 | – –Piklované |41022900 | – –Ostatní |4103 | Ostatní surové kůže a kožky (čerstvé nebo solené, sušené, vápněné, piklované nebo jinak konzervované, avšak nevyčiněné, nezpracované na pergamen ani jinak neupravené), též odchlupené nebo štípané, jiné než vyloučené poznámkou 1 b) nebo 1 c) k této kapitole: |41032000 | –Plazů |41033000 | –Prasat |410390 | –Ostatní: |41039010 | – –Koz nebo kůzlat |41039090 | – –Ostatní |4301 | Surové kožešiny (včetně hlav, ohonů, nožek a jiných kousků nebo odřezků použitelných v kožešnictví), jiné než surové kůže a kožky čísel 4101, 4102 nebo 4103: |43011000 | –Norkové, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek |43013000 | –Jehňat zvaných astrachán, brajtšvanc, karakul, perzián a podobných jehňat, jehňat indických, čínských, mongolských nebo tibetských, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek |43016000 | –Liščí, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek |430180 | –Ostatní kožešiny, celé, též bez hlav, ohonů nebo nožek: |43018030 | – –Ze svišťů |43018050 | – –Volně žijících kočkovitých šelem |43018080 | – –Ostatní |43019000 | –Hlavy, ohony, nožky a jiné části použitelné v kožešnictví |50010000 | Zámotky (kokony) bource morušového vhodné ke smotávání |50020000 | Surové hedvábí (neskané) |50030000 | Hedvábný odpad (včetně zámotků nevhodných ke smotávání, niťového odpadu a rozvlákněného materiálu) |--------------------------------------------------20071015PŘÍLOHA III bČERNOHORSKÉ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRIMÁRNÍ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLECENSTVÍuvedené v čl. 12 odst. 2 písm. b) zéto dohody (čl. 27 odst. 2 písm. b) DSP)Cla pro produkty uvedené v této příloze budou snížena a odstraněna v souladu s časovým rozvrhem uvedeným pro každý produkt v této příloze- dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 80 % cla- od 1. ledna prvního roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 60 % cla- od 1. ledna druhého roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 40 % cla- od 1. ledna třetího roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 20 % cla- od 1. ledna čtvrtého roku po vstupu tétod ohody v platnost se dovozní clo snižuje na 0 % claKód KN | Popis zboží |0102 | Živý skot: |010290 | –Ostatní: || – –Domácí druhy: |01029005 | – – –O hmotnosti nepřesahující 80 kg || – – –O hmotnosti převyšující 80 kg, avšak nepřesahující 160 kg: |01029021 | – – – –K porážce |01029029 | – – – –Ostatní || – – –O hmotnosti převyšující 160 kg, avšak nepřesahující 300 kg: |01029041 | – – – –K porážce |01029049 | – – – –Ostatní || – – –O hmotnosti převyšující 300 kg: || – – –Jalovice (skot samičího pohlaví, který se nikdy neotelil): |01029051 | – – – – –K porážce |01029059 | – – – – –Ostatní || – – – –Krávy: |01029061 | – – – – –K porážce |01029069 | – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: |01029071 | – – – – –K porážce |01029079 | – – – – –Ostatní |01029090 | – –Ostatní |0103 | Živá prasata: || –Ostatní: |010391 | – –O hmotnosti menší než 50 kg: |01039110 | – – –Domácí druhy |01039190 | – – –Ostatní |010392 | – –O hmotnosti 50 kg nebo vyšší: || – – –Domácí druhy: |01039211 | – – – –Prasnice, které se alespoň jednou oprasily, o hmotnosti nejméně 160 kg |01039219 | – – – –Ostatní |01039290 | – – –Ostatní |0105 | Živí kohouti a slepice (drůbež druhu Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky: || –O hmotnosti nepřesahující 185 g: |010511 | – –Kohouti a slepice druhu Gallus domesticus: || – – –Samičí kuřata chovná a reprodukční: |01051119 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: |01051199 | – – – –Ostatní || –Ostatní: |01059400 | – –Kohouti a slepice druhu Gallus domesticus |010599 | – –Ostatní: |01059910 | – – –Kachny |01059920 | – – –Husy |01059930 | – – –Krocani |01059950 | – – –Perličky |0203 | Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: || –Čerstvé nebo chlazené: |020311 | – –Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl: |02031110 | – – –Z domácích vepřů |02031190 | – – –Ostatní |020312 | – –Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné: || – – –Z domácích vepřů: |02031211 | – – – –Kýty a kusy z nich |02031219 | – – – –Plece a kusy z nich |02031290 | – – –Ostatní |020319 | – –Ostatní: || – – –Z domácích vepřů: |02031911 | – – – –Přední části a kusy z nich |02031913 | – – – –Hřbety s kostí a kusy z nich |02031915 | – – – –Bůčky (prorostlé) a kusy z nich || – – – –Ostatní: |02031955 | – – – – –Vykostěné |02031959 | – – – – –Ostatní |02031990 | – – –Ostatní || –zmrazení: |020321 | – –Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl: |02032110 | – – –Z domácích vepřů |02032190 | – – –Ostatní |020322 | – –Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné: || – – –Z domácích vepřů: |02032211 | – – – –Kýty a kusy z nich |02032219 | – – – –Plece a kusy z nich |02032290 | – – –Ostatní |020329 | – –Ostatní: || – – –Z domácích vepřů: |02032911 | – – – –Přední části a kusy z nich |02032913 | – – – –Hřbety s kostí a kusy z nich |02032915 | – – – –Bůčky (prorostlé) a kusy z nich || – – – –Ostatní: |02032955 | – – – – –Vykostěné |02032959 | – – – – –Ostatní |02032990 | – – –Ostatní |0207 | Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: || –Z krůt: |020724 | – –Nedělené, čerstvé nebo chlazené: |02072410 | – – –Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané "krůty 80 %" |02072490 | – – –Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané "krůty 73 %", nebo jinak předkládané |020725 | – –Nedělené, zmrazené: |02072510 | – – –Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané "krůty 80 %" |02072590 | – – –Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané "krůty 73 %", nebo jinak předkládané |020726 | – –Dělené maso a droby, čerstvé nebo chlazené: || – – –Dělené maso: |02072610 | – – – –Vykostěné || – – – –Nevykostěné: |02072620 | – – – – –Půlky nebo čtvrtky |02072630 | – – – – –Celá křídla, též bez špiček |02072640 | – – – – –Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel |02072650 | – – – – –Prsa a jejich části || – – – – –Stehna a jejich části: |02072660 | – – – – – –Spodní stehna a jejich části |02072670 | – – – – – –Ostatní |02072680 | – – – – –Ostatní || – – –Droby: |02072691 | – – – –Játra |02072699 | – – – –Ostatní |020727 | – –Dělené maso a droby, zmrazené: || – – –Dělené maso: |02072710 | – – – –Vykostěné || – – – –Nevykostěné: |02072720 | – – – – –Půlky nebo čtvrtky |02072730 | – – – – –Celá křídla, též bez špiček |02072740 | – – – – –Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel |02072750 | – – – – –Prsa a jejich části || – – – – –Stehna a jejich části: |02072760 | – – – – – –Spodní stehna a jejich části |02072770 | – – – – – –Ostatní |02072780 | – – – – –Ostatní || – – –Droby: |02072791 | – – – –Játra |02072799 | – – – –Ostatní || –Z kachen, hus nebo perliček: |020732 | – –Nedělené, čerstvé nebo chlazené: || – – –Z kachen: |02073211 | – – –"85 % kachny" - oškubané, vykrvené, nevykuchané, s hlavou a běháky |02073215 | – – – –Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané "kachny 70 %" |02073219 | – – – –Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané "krůty 63 %", nebo jinak předkládané || – – –Z hus: |02073251 | – – – –Oškubané, vykrvené, nevykuchané, s hlavou a běháky, zvané "husy 82 %" |02073259 | – – – –Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, se srdcem a svalnatým žaludkem nebo bez nich, zvané "husy 75 %", nebo jinak předkládané |02073290 | – – –Z perliček |020733 | – –Nedělené, zmrazené: || – – –Z kachen: |02073311 | – – – –Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a svalnatým žaludkem, zvané "kachny 70 %" |02073319 | – – – –Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané "krůty 63 %", nebo jinak předkládané || – – –Z hus: |02073351 | – – – –Oškubané, vykrvené, nevykuchané, s hlavou a běháky, zvané "husy 82 %" |02073359 | – – – –Oškubané a vykuchané, bez hlavy a běháků, se srdcem a svalnatým žaludkem nebo bez nich, zvané "husy 75 %", nebo jinak předkládané |02073390 | – – –Z perliček |020734 | – –Tučná játra, čerstvá nebo chlazená: |02073410 | – – –Z hus |02073490 | – – –Z kachen |020735 | – –Ostatní, čerstvé nebo chlazené: || – – –Dělené maso: || – – – –Vykostěné: |02073511 | – – – – –Z hus |02073515 | – – – – –Z kachen nebo perliček || – – – –Nevykostěné: || – – – – –Půlky nebo čtvrtky: |02073521 | – – – – – –Z kachen |02073523 | – – – – – –Z hus |02073525 | – – – – – –Z perliček |02073531 | – – – – –Celá křídla, též bez špiček |02073541 | – – – – –Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel || – – – – –Prsa a jejich části: |02073551 | – – – – – –Z hus |02073553 | – – – – – –Z kachen nebo perliček || – – – – –Stehna a jejich části: |02073561 | – – – – – –Z hus |02073563 | – – – – – –Z kachen nebo perliček |02073571 | – – – – –Husí nebo kachní paleta |02073579 | – – – – –Ostatní || – – –Droby: |02073591 | – – – –Játra, jiná než tučná |02073599 | – – – –Ostatní |020736 | – –Ostatní, zmrazené: || – – –Dělené maso: || – – – –Vykostěné: |02073611 | – – – – –Z hus |02073615 | – – – – –Z kachen nebo perliček || – – – –Nevykostěné: || – – – – –Půlky nebo čtvrtky: |02073621 | – – – – – –Z kachen |02073623 | – – – – – –Z hus |02073625 | – – – – – –Z perliček |02073631 | – – – – –Celá křídla, též bez špiček |02073641 | – – – – –Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel || – – – – –Prsa a jejich části: |02073651 | – – – – – –Z hus |02073653 | – – – – – –Z kachen nebo perliček || – – – – –Stehna a jejich části: |02073661 | – – – – – –Z hus |02073663 | – – – – – –Z kachen nebo perliček |02073671 | – – – – –Husí nebo kachní paleta |02073679 | – – – – –Ostatní || – – –Droby: || – – – –Játra: |02073681 | – – – – –Tučná játra z hus |02073685 | – – – – –Tučná játra z kachen |02073689 | – – – – –Ostatní |02073690 | – – – –Ostatní |020900 | Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk, neškvařený nebo jinak neextrahovaný, čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu, sušený nebo uzený: || –Podkožní vepřový tuk: |02090011 | – –Čerstvý, chlazený, zmrazený, solený nebo ve slaném nálevu |02090019 | – –Sušené nebo uzené |02090030 | –Vepřový tuk, jiný než podpoložek 02090011 nebo 02090019. |02090090 | –Drůbeží tuk |0404 | syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla; výrobky sestávající z přírodních složek mléka, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, jinde neuvedené nebo nezahrnuté: |040410 | –Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla || – –Sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě: || – – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38): || – – – –Nejvýše 15 % hmotnostních a o obsahu tuku: |04041002 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04041004 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04041006 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – – – –Vyšším než 15 % hmotnostních a o obsahu tuku: |04041012 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04041014 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04041016 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – – –Ostatní, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38): || – – – –Nejvýše 15 % hmotnostních a o obsahu tuku: |04041026 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04041028 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04041032 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – – – –Vyšším než 15 % hmotnostních a o obsahu tuku: |04041034 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04041036 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04041038 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – –Ostatní: || – – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38): || – – – –Nejvýše 15 % hmotnostních a o obsahu tuku: |04041048 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04041052 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04041054 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – – – –Vyšším než 15 % hmotnostních a o obsahu tuku: |04041056 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04041058 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04041062 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – – –Ostatní, o obsahu bílkovin (obsah dusíku × 6,38): || – – – –Nejvýše 15 % hmotnostních a o obsahu tuku: |04041072 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04041074 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04041076 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – – – –Vyšším než 15 % hmotnostních a o obsahu tuku: |04041078 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04041082 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04041084 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních |040490 | –Ostatní: || – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku: |04049021 | – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04049023 | – – –Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních |04049029 | – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – –Ostatní, o obsahu tuku: |04049081 | – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04049083 | – – –Převyšujícím 1,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních |04049089 | – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních |040700 | Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená: || –Z domácí drůbeže: |04070030 | – –Ostatní |04070090 | –Ostatní |0408 | Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla: || –Žloutky: |040811 | – –Sušené: |04081180 | – – –Ostatní |040819 | – –Ostatní: || – – –Ostatní: |04081981 | – – –Tekuté |04081989 | – – – –Ostatní, včetně zmrazených || –Ostatní: |040891 | – –Sušené: |04089180 | – – –Ostatní |040899 | – –Ostatní: |04089980 | – – –Ostatní |0602 | Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí: |060210 | –Nekořenovité řízky a rouby: |06021090 | – –Ostatní |060220 | –Stromy, keře a keříky, též roubované, plodící jedlé ovoce nebo ořechy: |06022010 | – –Rostliny révy vinné, roubované nebo kořenovité |06023000 | –Rododendrony a azalky, též roubované |060240 | –Růže, též roubované: |06024010 | – –Neočkované ani neroubované |06024090 | – –Očkované nebo roubované |060290 | –Ostatní: |06029030 | – –Sazenice a rostliny zeleniny a jahodníku || – –Ostatní: || – – –Venkovní rostliny: || – – – –Stromy, keře a keříky: |06029041 | – – – – –Lesní stromy || – – – – –Ostatní: |06029045 | – – – – – –Zakořeněné řízky a mladé rostliny |06029049 | – – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní venkovní rostliny: |06029051 | – – – – –Víceleté (trvalky) |06029059 | – – – – –Ostatní || – – –Pokojové rostliny: |06029070 | – – – –Zakořeněné řízky a mladé rostliny, kromě kaktusů: || – – – –Ostatní: |06029091 | – – – – –Kvetoucí rostliny s poupaty nebo květy, kromě kaktusů |06029099 | – – – – –Ostatní |0603 | Řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené: || –Čerstvé: |06031100 | – –Růže |06031200 | – –Karafiáty |06031300 | – –Orchideje |06031400 | – –Chryzantémy |060319 | – –Ostatní: |06031910 | – – –Gladioly |06031990 | – – –Ostatní |06039000 | –Ostatní |0703 | Cibule, šalotka, česnek, pór a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená: |070310 | –Cibule a šalotka: || – –Cibule kuchyňská: |07031011 | – – –Soupravy (sady) |07031019 | – – –Ostatní |07031090 | – –Šalotka |07032000 | –Česnek |07039000 | –Pór a jiná cibulová zelenina |0704 | Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé a chlazené: |070490 | –Ostatní: |07049090 | – –Ostatní |0705 | Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené: || –Polníček: |07051100 | – –Hlávkový salát |07051900 | – –Ostatní || –Čekanka: |07052100 | – –Čekanka salátová (Cichorium intybus var. foliosum) |07052900 | – –Ostatní |0706 | Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené: |07061000 | –Mrkev, vodnice a tuřín |070690 | –Ostatní: |07069010 | – –Celer bulvový |07069030 | – –Křen (Cochlearia armoracia) |07069090 | – –Ostatní |0708 | Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené: |07081000 | –Hrách (Pisum sativum) |07082000 | –Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.) |07089000 | –Ostatní luštěniny |0709 | Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená: |07092000 | –Chřest |07093000 | –Lilek |07094000 | –Celer, jiný než bulvový || –Houby a lanýže: |07095100 | – –Houby rodu Agaricus (žampióny) |070959 | – –Ostatní: |07095910 | – – –Lišky |07095930 | – – –Hřiby |07095950 | – – –Lanýže |07095990 | – – –Ostatní |070990 | –Ostatní: |07099010 | – –Saláty, jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.) |07099020 | – –Kardy a kardony (artyčok kardový jedlý a zdužnatělé jedlé řapíky kardy) || – –Olivy: |07099031 | – – –K jiným účelům než pro výrobu oleje |07099039 | – – –Ostatní |07099040 | – –Kapary |07099050 | – –Fenykl sladký |07099060 | – –Kukuřice cukrová |07099070 | – –Cukety |07099080 | – –Artyčoky |07099090 | – –Ostatní |0710 | Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená: |07101000 | –Brambory || –Luštěniny, též vyluštěné: |07102100 | – –Hrách (Pisum sativum) |07102200 | – –Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.) |07102900 | – –Ostatní |07103000 | –Špenát, novozélandský špenát a špenát zahradní |071080 | –Ostatní zelenina: |07108010 | – –Olivy || – –Plody rodu Capsicum nebo Pimenta: |07108051 | – – –Sladká paprika |07108059 | – – –Ostatní || – –Houby: |07108061 | – – –Rodu Agaricus (žampiony) |07108069 | – – –Ostatní |07108070 | – –Rajčata |07108080 | – –Artyčoky |07108085 | – –Chřest |07108095 | – –Ostatní |07109000 | –Zeleninové směsi |0711 | Zelenina prozatímně konzervovaná (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání: |071120 | –Olivy: |07112010 | – –K jiným účelům než pro výrobu oleje |07112090 | – –Ostatní |07114000 | –Okurky salátové a okurky nakládačky || –Houby a lanýže: |07115100 | – –Houby rodu Agaricus (žampióny) |07115900 | – –Ostatní |071190 | –Ostatní zelenina; zeleninové směsi: || – –Zelenina: |07119010 | – – –Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, s výjimkou plodů sladké papriky |07119050 | – – –Cibule kuchyňská |07119080 | – – –Ostatní |07119090 | – –Zeleninové směsi |0712 | Zelenina sušená, též rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná: |07122000 | –Cibule kuchyňská || –Houby, ucho jidášovo (Auricularia spp.), rosolovka (Tremella spp.) a lanýže: |07123100 | – –Houby rodu Agaricus (žampióny) |07123200 | – –Ucho jidášovo (Auricularia spp.) |07123300 | – –Rosolovka (Tremella spp.) |07123900 | – –Ostatní |071290 | –Ostatní zelenina; zeleninové směsi: |07129005 | – –Brambory, též rozřezané na kousky nebo na plátky, avšak jinak neupravené || – –Kukuřice cukrová (Zea mays var. saccharata): |07129019 | – – –Ostatní |07129030 | – –Rajčata |07129050 | – –Mrkev |07129090 | – –Ostatní |0713 | Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené: |071310 | –Hrách (Pisum sativum): |07131090 | – –Ostatní |07132000 | –Cizrna (garbanzos) || –Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.): |07133100 | – –Fazole druhů Vigna mungo (L.) Hepper nebo Vigna radiata (L.) Wilczek |07133200 | – –Malé červené fazole (Adzuki) (Phaseolus nebo Vigna angularis) |080300 | Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené: || –Čerstvé: |08030011 | – –Banány plantejny |08030019 | – –Ostatní |08030090 | –Sušené |0804 | Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga a mangostany, čerstvé nebo sušené: |080420 | –Fíky: |08042010 | – –Čerstvé |08042090 | – –Sušené |0805 | Citrusové plody, čerstvé nebo sušené: |080510 | –Pomeranče: |08051020 | – –Sladké, čerstvé: |08051080 | – –Ostatní |08054000 | –Grapefruity, včetně pomel (šedoků) |080550 | –Citrony (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): |08055010 | – –Citrony (Citrus limon, Citrus limonum) |08055090 | – –Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |08059000 | –Ostatní |0807 | Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé: || –Melouny (včetně melounů vodních): |08071900 | – –Ostatní |08072000 | –Papáje |0810 | Ostatní ovoce, čerstvé: |081040 | –Brusinky, borůvky a jiné plody rodu Vaccinium: |08104010 | – –Brusinky (plody druhu Vaccinium vitis-idaea) |08104030 | – –Borůvky plody druhu Vaccinium myrtillus |08104050 | – –Plody druhů Vaccinium macrocarpon a Vaccinium corymbosum |08104090 | – –Ostatní |0811 | Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: |081110 | –Jahody: || – –S přídavkem cukru nebo jiných sladidel: |08111011 | – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |08111019 | – – –Ostatní |08111090 | – –Ostatní |081120 | –Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt: || – –S přídavkem cukru nebo jiných sladidel: |08112011 | – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |08112019 | – – –Ostatní || – –Ostatní: |08112031 | – – –Maliny |08112039 | – – –Černý rybíz |08112051 | – – –Červený rybíz |08112059 | – – –Ostružiny a moruše |08112090 | – – –Ostatní |081190 | –Ostatní: || – –Ostatní: || – – –Třešně a višně: |08119075 | – – – –Višně (Prunus cerasus) |08119080 | – – – –Ostatní |08119095 | – – –Ostatní: |ex08119095 | – – – –Meruňky |ex08119095 | – – – –Broskve |ex08119095 | – – – –Ostatní |0812 | Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované (například oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nevhodné k přímému požívání: |08121000 | –Třešně a višně |081290 | –Ostatní: |08129010 | – –Meruňky |08129020 | – –Pomeranče |08129030 | – –Papáje |08129040 | – –Borůvky plody druhu Vaccinium myrtillus |08129098 | – –Ostatní: |ex08129098 | – – –Ostružiny |ex08129098 | – – –Maliny |ex08129098 | – – –Ostatní |0813 | Ovoce, sušené, jiné než čísel 0801 až 0806; směsi sušeného ovoce nebo ořechů této kapitoly: |08131000 | –Meruňky |08132000 | –Švestky |08133000 | –Jablka |081340 | –Ostatní ovoce: |08134010 | – –Broskve, včetně nektarinek |08134030 | – –Hrušky |0901 | Káva, též pražená či dekofeinovaná; kávové slupky a pulpy; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy: || –Pražená káva: |09012100 | – –S kofeinem |09012200 | – –Dekofeinovaná |090190 | –Ostatní: |09019010 | – –Kávové slupky a pulpy |09019090 | – –Kávové náhražky obsahující kávu |110100 | Pšeničná mouka nebo mouka ze soureže: || –Pšeničná mouka: |11010011 | – –Z pšenice durum |11010015 | – –Z obyčejné pšenice a pšenice špaldy |11010090 | –Mouka ze sourži |150100 | Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503: |15010090 | –Drůbeží tuk |160300 | Výtažky a šťávy z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých: |16030010 | –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg |16030080 | –Ostatní |1702 | Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel: |170290 | –Ostatní, včetně invertního cukru a ostatního cukru a směsí cukerného sirupu obsahujících 50 % hmotnostních fruktózy v sušině: |17029060 | – –Umělý med, též smíšený s přírodním medem |2001 | Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou: |20011000 | –Okurky salátové a okurky nakládačky |200190 | –Ostatní: |20019010 | – –"Chutney" z manga |20019020 | – –Plody rodu Capsicum, jiné než sladké paprikové lusky |20019050 | – –Houby |20019065 | – –Olivy |20019070 | – –Sladká paprika |20019091 | – –Tropické ovoce a tropické ořechy |20019093 | – –Cibule kuchyňská |20019099 | – –Ostatní |2002 | Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové: |200210 | –Rajčata celá nebo kousky rajčat: |20021010 | – –Loupaná |20021090 | – –Ostatní |200290 | –Ostatní: || – –S obsahem sušiny nižším než 12 % hmotnostních: |20029011 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg |20029019 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: || – –S obsahem sušiny nejméně 12 % hmotnostních, avšak ne více než 30 % hmotnostních: |20029031 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg |20029039 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: || – –S obsahem sušiny vyšším než 30 % hmotnostních: |20029091 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg |20029099 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |2003 | Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové: |200310 | – –Houby rodu Agaricus (žampióny): |20031020 | – –Prozatímně konzervované, zcela uvařené |20031030 | – –Ostatní |20032000 | –Lanýže |20039000 | –Ostatní |2004 | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, zmrazená, jiná než výrobky čísla 2006: |200410 | –Brambory: |20041010 | – –Vařené, jinak neupravené || – –Ostatní: |20041099 | – – –Ostatní |200490 | –Ostatní zelenina a zeleninové směsi: |20049030 | – –Kysané zelí, kapary a olivy |20049050 | – –Hrách (Pisum sativum) a zelené fazole (Phaseolus spp.) v lusku || – –Ostatní, včetně směsí: |20049091 | – – –Cibulky vařené, jinak neupravené |20049098 | – – –Ostatní |2005 | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená, jiná než výrobky čísla 2006: |20051000 | –Homogenizovaná zelenina |200520 | –Brambory: || – –Ostatní: |20052020 | – – –Tenké plátky, smažené nebo pečené, též solené nebo ochucené, v hermeticky uzavřených obalech, vhodné k okamžité spotřebě |20052080 | – – –Ostatní |20054000 | –Hrách (Pisum sativum) || –Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.): |20055100 | – –Vyloupané fazole |20055900 | – –Ostatní |20056000 | –Chřest |200570 | –Olivy: |20057010 | – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 5 kg |20057090 | – –Ostatní || –Ostatní zelenina a zeleninové směsi: |20059100 | – –Bambusové výhonky |200599 | – –Ostatní: |20059910 | – – –Plody rodu Capsicum, jiné než sladké paprikové lusky |20059920 | – – –Kapary |20059930 | – – –Artyčoky |20059940 | – – –Mrkev |20059950 | – – –Zeleninové směsi |20059960 | – – –Kysané zelí |20059990 | – – –Ostatní |200600 | Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním): |20060010 | –Zázvor || –Ostatní: || – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |20060031 | – – –Třešně a višně |20060035 | – – –Tropické ovoce a tropické ořechy |20060038 | – – –Ostatní || – –Ostatní: |20060091 | – – –Tropické ovoce a tropické ořechy |20060099 | – – –Ostatní |2007 | Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty, získané vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: |200710 | –Homogenizované přípravky: |20071010 | – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: || – –Ostatní: |20071091 | – – –Z tropického ovoce |20071099 | – – –Ostatní || –Ostatní: |200791 | – –Citrusové plody: |20079110 | – – –S obsahem cukru převyšujícím 30 % hmotnostních: |20079130 | – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 %, avšak nepřesahujícím 30 % hmotnostních |20079190 | – – –Ostatní |200799 | – –Ostatní: || – – –S obsahem cukru převyšujícím 30 % hmotnostních: |20079910 | – – –Protlaky (pyré) a pasty ze švestek, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 100 kg, pro průmyslové zpracování |20079920 | – – – –Protlaky (pyré) a pasty z jedlých kaštanů || – – – –Ostatní: |20079931 | – – – – –Z třešní |20079933 | – – – – –Z jahod |20079935 | – – – – –Z malin |20079939 | – – – – –Ostatní || – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 %, avšak nepřesahujícím 30 % hmotnostních: |20079955 | – – – –Jablečné protlaky, včetně kompotů |20079957 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: |20079991 | – – – –Jablečné protlaky, včetně kompotů |20079993 | – – – –Z tropického ovoce a tropických ořechů |2008 | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru, jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté: || –Ořechy, arašídy a jiná semena, též ve směsi: |200811 | – –Arašídy (burské oříšky): || – – –Ostatní, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti: || – – – –Převyšujícím 1 kg hmotnostních: |20081192 | – – – – –Pražené |20081194 | – – – – –Ostatní || – – – –Nepřesahujícím 1 kg hmotnostních: |20081196 | – – – – –Pražené |20081198 | – – – – –Ostatní |200819 | – –Ostatní, včetně směsí: || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20081911 | – – –Tropické ořechy; směsi obsahující 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce || – – – –Ostatní: |20081913 | – – – – –Pražené mandle a pistácie || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20081991 | – – –Tropické ořechy; směsi obsahující 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce || – – – –Ostatní: || – – – – –Pražené ořechy: |20081993 | – – – – – –Pražené mandle a pistácie |20081995 | – – – – – –Ostatní |20081999 | – – – – –Ostatní |200820 | –Ananasy: || – –Obsahující přidaný alkohol: || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20082011 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 17 % hmotnostních: |20082019 | – – – –Ostatní || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20082031 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 19 % hmotnostních: |20082039 | – – – –Ostatní || – –Bez přídavku alkoholu: || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20082051 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 17 % hmotnostních: |20082059 | – – – –Ostatní || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20082071 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 19 % hmotnostních: |20082079 | – – – –Ostatní |20082090 | – – –Bez přídavku cukru: |200830 | –Citrusové plody: || – –Obsahující přidaný alkohol: || – – –S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních: |20083011 | – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20083019 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: |20083031 | – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20083039 | – – – –Ostatní || – –Bez přídavku alkoholu: || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20083051 | – – – –Grapefruity v částech |20083055 | – – – –Mandarinky (včetně druhů tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů |20083059 | – – – –Ostatní || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20083071 | – – – –Grapefruity v částech |20083075 | – – – –Mandarinky (včetně druhů tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů |20083079 | – – – –Ostatní |20083090 | – – –Bez přídavku cukru: |200840 | –Hrušky: || – –Obsahující přidaný alkohol: || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: || – – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |20084011 | – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20084019 | – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: |20084021 | – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20084029 | – – – – –Ostatní || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20084031 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních: |20084039 | – – – –Ostatní || – –Bez přídavku alkoholu: || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20084051 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |20084059 | – – – –Ostatní || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20084071 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních: |20084079 | – – – –Ostatní || – – –Bez přídavku cukru: |200850 | –Meruňky: || – –Obsahující přidaný alkohol: || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: || – – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |20085011 | – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20085019 | – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: |20085031 | – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20085039 | – – – – –Ostatní || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20085051 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních: |20085059 | – – – –Ostatní || – –Bez přídavku alkoholu: || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20085061 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |20085069 | – – – –Ostatní || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20085071 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních: |20085079 | – – – –Ostatní || – – –Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti: |20085092 | – – – –5 kg nebo více |20085094 | – – – –4,5 kg nebo více, avšak méně než 5 kg |20085099 | – – – –Méně než 4,5 kg |200860 | –Třešně a višně: || – –Obsahující přidaný alkohol: || – – –S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních: |20086011 | – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20086019 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: |20086031 | – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20086039 | – – – –Ostatní || – –Bez přídavku alkoholu: || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti: |20086050 | – – – –Převyšujícím 1 kg hmotnostních |20086060 | – – – –Nepřesahujícím 1 kg hmotnostních || – – –Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti: |20086070 | – – – –4,5 kg nebo více |20086090 | – – – –Méně než 4,5 kg |200870 | –Broskve, včetně nektarinek: || – –Obsahující přidaný alkohol: || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: || – – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |20087011 | – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20087019 | – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: |20087031 | – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20087039 | – – – – –Ostatní || – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20087051 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních: |20087059 | – – – –Ostatní || – –Bez přídavku alkoholu: || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20087061 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |20087069 | – – – –Ostatní || – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20087071 | – – – –S obsahem cukru převyšujícím 15 % hmotnostních: |20087079 | – – – –Ostatní || – – –Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti: |20087092 | – – – –5 kg nebo více |20087098 | – – – –Méně než 5 kg |200880 | –Jahody: || – –Obsahující přidaný alkohol: || – – –S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních: |20088011 | – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20088019 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: |20088031 | – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20088039 | – – – –Ostatní || – –Bez přídavku alkoholu: |20088050 | – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg |20088070 | – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg |20088090 | – – –Bez přídavku cukru: || –Ostatní, včetně směsí, jiných než položky 200819: |200892 | – –Směsi: || – – –Obsahující přidaný alkohol: || – – – –S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních: || – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.: |20089212 | – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089214 | – – – – – –Ostatní || – – – – –Ostatní: |20089216 | – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089218 | – – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: || – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.: |20089232 | – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089234 | – – – – – –Ostatní || – – – – –Ostatní: |20089236 | – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089238 | – – – – – –Ostatní || – – –Bez přídavku alkoholu: || – – – –S přídavkem cukru: || – – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20089251 | – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089259 | – – – – – –Ostatní || – – – – –Ostatní: || – – – – – –Směsi ovoce, v nichž žádný druh ovoce nepřesahuje 50 % hmotnostních celkové hmotnosti směsi ovoce: |20089272 | – – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089274 | – – – – – – –Ostatní || – – – – – –Ostatní: |20089276 | – – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089278 | – – – – – – –Ostatní || – – – –Bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti: || – – – – –5 kg nebo více: |20089292 | – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089293 | – – – – – –Ostatní || – – – – –4,5 kg nebo více, avšak méně než 5 kg: |20089294 | – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089296 | – – – – – –Ostatní || – – – – –Méně než 4,5 kg: |20089297 | – – – – – –Z tropického ovoce (včetně směsí obsahujících 50 % hmotnostních nebo více tropických ořechů a tropického ovoce) |20089298 | – – – – – –Ostatní |200899 | – –Ostatní: || – – –Obsahující přidaný alkohol: || – – – –Zázvor: |20089911 | – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm. |20089919 | – – – – –Ostatní || – – – –Vinné hrozny: |20089921 | – – – – –S obsahem cukru převyšujícím 13 % hmotnostních |20089923 | – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: || – – – – –S obsahem cukru převyšujícím 9 % hmotnostních: || – – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.: |20089924 | – – – – – –Tropické ovoce |20089928 | – – – – – – –Ostatní || – – – – – –Ostatní: |20089931 | – – – – – – –Tropické ovoce |20089934 | – – – – – – –Ostatní || – – – – –Ostatní: || – – – – – –O skutečném hmotnostním obsahu alkoholu nepřesahujícím 11,85 % hm.: |20089936 | – – – – – – –Tropické ovoce |20089937 | – – – – – – –Ostatní || – – – – – –Ostatní: |20089938 | – – – – – – –Tropické ovoce |20089940 | – – – – – – –Ostatní || – – –Bez přídavku alkoholu: || – – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg: |20089941 | – – – – –Zázvor |20089943 | – – – – –Vinné hrozny |20089945 | – – – – –Švestky |20089946 | – – – –Kvajávy, mučenky (Passiflora edulis) a tamarindy (indické datle) |20089947 | – – – – –Manga, mangostany, papáje, tamarindy (indické datle), jablíčka kešu, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty (Achras zapota), karamboly a pitahaye |20089949 | – – – – –Ostatní || – – – –S přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg: |20089951 | – – – – –Zázvor |20089961 | – – – – –Kvajávy a mučenky (Passiflora edulis) |20089962 | – – – – –Manga, mangostany, papáje, tamarindy (indické datle), jablíčka kešu, liči (čínské švestky), jackfruit, sapoty (Achras zapota), karamboly a pitahaye |20089967 | – – – – –Ostatní || – – – –Bez přídavku cukru: || – – – – –Švestky, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti |20089972 | – – – – – –5 kg nebo více |20089978 | – – – – – –Méně než 5 kg |20089999 | – – – – –Ostatní |2009 | Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel: || –Pomerančová šťáva: |20091200 | – –Nezmrazená, s hodnotou Brix nepřesahující 20 || –Grapefruitová šťáva (včetně pomelové): |20092100 | – –S hodnotou Brix nepřesahující 20: || –Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního citrusového ovoce |200931 | – –S hodnotou Brix nepřesahující 20: || – – –V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: |20093111 | – – – –S přídavkem cukru |20093119 | – – – –Bez přídavku cukru || – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: || – – – –Citrónová šťáva: |20093151 | – – – – –S přídavkem cukru |20093159 | – – – – –Bez přídavku cukru: || – – – –Ostatní šťávy z citrusových plodů: |20093191 | – – – – –S přídavkem cukru |20093199 | – – – – –Bez přídavku cukru: || –Aanasová šťáva: |200941 | – –S hodnotou Brix nepřesahující 20: |20094110 | – – –V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru || – – –Ostatní: |20094191 | – – – –S přídavkem cukru |20094199 | – – – –Bez přídavku cukru |200950 | –Rajčatová šťáva: |20095010 | – –S přídavkem cukru |20095090 | – –Ostatní || –Hroznová šťáva (včetně vinného moštu): |200961 | – – –S hodnotou Brix nepřesahující 30: |20096110 | – – –V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti |20096190 | – – –V hodnotě nepřesahující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti || –Jablečná šťáva: |200971 | – –S hodnotou Brix nepřesahující 20: |20097110 | – – –V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru || – – –Ostatní: |20097191 | – – – –S přídavkem cukru |20097199 | – – – –Bez přídavku cukru |200980 | –Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu ostatního ovoce nebo zeleniny || – –S hodnotou Brix nepřesahující 67: || – – –Hrušková šťáva: |20098050 | – – – –V hodnotě převyšující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru || – – – –Ostatní: |20098061 | – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20098063 | – – – – –S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních |20098069 | – – – – –Bez přídavku cukru: || – – –Ostatní: || – – – –V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti, s přídavkem cukru: |20098071 | – – – – –Třešňová šťáva |20098073 | – – – – –Šťáva z tropického ovoce |20098079 | – – – – –Ostatní || – – – –Ostatní: || – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních: |20098085 | – – – – – –Šťáva z tropického ovoce |20098086 | – – – – – –Ostatní || – – – – –S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních: |20098088 | – – – – – –Šťáva z tropického ovoce |20098089 | – – – – – –Ostatní || – – – – –Bez přídavku cukru: |20098095 | – – – – – –Šťáva z ovoce druhu Vaccinium macrocarpon |20098096 | – – – – – –Třešňová šťáva |20098097 | – – – – – –Šťáva z tropického ovoce |20098099 | – – – – – –Ostatní |200990 | –Směsi šťáv: || – –S hodnotou Brix nepřesahující 67: || – – –Směsi šťávy jablečné a hruškové: |20099031 | – – – –V hodnotě nepřesahující 18 EUR za 100 kg čisté hmotnosti a s obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20099039 | – – – –Ostatní || – – –Ostatní: || – – – –V hodnotě převyšující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: || – – – – –Směsi šťávy z citrusových plodů a ananasové šťávy: |20099041 | – – – – – –S přídavkem cukru |20099049 | – – – – – –Ostatní || – – – – –Ostatní: |20099051 | – – – – – –S přídavkem cukru |20099059 | – – – – – –Ostatní || – – – –V hodnotě nepřesahující 30 EUR za 100 kg čisté hmotnosti: || – – – – –Směsi šťávy z citrusových plodů a ananasové šťávy: |20099071 | – – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních |20099073 | – – – – – –S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních |20099079 | – – – – – –Bez přídavku cukru || – – – – –Ostatní: || – – – – – –S obsahem přidaného cukru převyšujícím 30 % hmotnostních: |20099092 | – – – – – – –Směsi šťáv z tropického ovoce |20099094 | – – – – – – –Ostatní || – – – – – –S obsahem přidaného cukru nepřesahujícím 30 % hmotnostních: |20099095 | – – – – – – –Směsi šťáv z tropického ovoce |20099096 | – – – – – – –Ostatní || – – – – – –Bez přídavku cukru: |20099097 | – – – – – – –Směsi šťáv z tropického ovoce |20099098 | – – – – – – –Ostatní |220600 | Ostatní kvašené nápoje (např. jablečné, hruškové, medovina); směsi kvašených (fermentovaných) nápojů a směsi kvašených (fermentovaných) nápojů s nealkoholickými nápoji, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |22060010 | –Matolinové víno || –Ostatní: || – –Šumivé: |22060031 | – – –Jablečné a hruškové víno |22060039 | – – –Ostatní || – –Jiné než šumivé v nádobách o obsahu: || – – –Nepřesahující 2 litry: |22060051 | – – – –Jablečné a hruškové víno |22060059 | – – – –Ostatní || – – –Převyšujícím 2 litry: |22060081 | – – – –Jablečné a hruškové víno |22060089 | – – – –Ostatní |220900 | Stolní ocet a jeho náhražky získané z kyseliny octové: || –Vinný ocet v nádobách o obsahu: |22090011 | – –Nepřesahujícím 2 litry |22090019 | – –Převyšujícím 2 litry || –Ostatní v nádobách o obsahu: |22090091 | – –Nepřesahujícím 2 litry |22090099 | – –Převyšujícím 2 litry |2309 | Přípravky používané k výživě zvířat: |230910 | –Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej: || – –Obsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup podpoložek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 nebo mléčné výrobky: || – – –Obsahující škrob, glukózu, maltodextrin, glukózový nebo maltodextrinový sirup: || – – – –Neobsahující žádný škrob nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních škrobu: |23091011 | – – – – –Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |23091013 | – – – – –Obsahující nejméně 10 %, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků |23091015 | – – – – –Obsahující nejméně 50 %, avšak méně než 75 % hmotnostních mléčných výrobků |23091019 | – – – – –Obsahující nejméně 75 % hmotnostních mléčných výrobků || – – – –Obsahující více než 10 % hmotnostních, avšak nejvýše 30 % hmotnostních škrobu: |23091031 | – – – – –Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |23091033 | – – – – –Obsahující nejméně 10 %, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků |23091039 | – – – – –Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků || – – – –Obsahující více než 30 % hmotnostních škrobu: |23091051 | – – – – –Neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |23091053 | – – – – –Obsahující nejméně 10 %, avšak méně než 50 % hmotnostních mléčných výrobků |23091059 | – – – – –Obsahující nejméně 50 % hmotnostních mléčných výrobků |23091070 | – – –Neobsahující škrob, glukosu, glukosový sirup, maltodextrin nebo maltodextrinový sirup, avšak obsahující mléčné výrobky |23091090 | – –Ostatní |2401 | Nezpracovaný tabák; tabákový odpad: |240110 | –Tabák, neodřapíkovaný: || – –Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured) a tabák typu Burley sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured), včetně hybridů Burley; tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) a tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured): |24011010 | – – –Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured) |24011020 | – – –Tabák typu Burley, včetně hybridů Burley, sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) |24011030 | – – –Tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) || – –Tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured): |24011041 | – – – –Tabák typu Kentucky |24011049 | – – – –Ostatní || – –Ostatní: |24011050 | – – –Tabák sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) |24011060 | – – –Tabák orientálního typu sušený při denním světle (sun-cured) |24011070 | – – –Tabák sušený bez denního světla (dark air-cured) |24011080 | – – –Tabák sušený otevřeným ohněm (flue-cured): |24011090 | – – –Ostatní tabák |240120 | –Tabák, částečně nebo úplně odřapíkovaný: || – –Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured) a tabák typu Burley sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured), včetně hybridů Burley; tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) a tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured): |24012010 | – – –Tabák typu Virginia sušený teplým vzduchem (flue-cured) |24012020 | – – –Tabák typu Burley, včetně hybridů Burley, sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) |24012030 | – – –Tabák typu Maryland sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) || – –Tabák sušený otevřeným ohněm (fire-cured): |24012041 | – – – –Tabák typu Kentucky |24012049 | – – – –Ostatní || – –Ostatní: |24012050 | – – –Tabák sušený přirozenou cirkulací vzduchu (light air-cured) |24012060 | – – –Tabák orientálního typu sušený při denním světle (sun-cured) |24012070 | – – –Tabák sušený bez denního světla (dark air-cured) |24012080 | – – –Tabák sušený otevřeným ohněm (flue-cured): |24012090 | – – –Ostatní tabák |24013000 | –Tabákový odpad |--------------------------------------------------20071015PŘÍLOHA III c)ČERNOHORSKÉ CELNÍ KONCESE PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRIMÁRNÍ PRODUKTY POCHÁZEJÍCÍ ZE SPOLECENSTVÍuvedené v čl. 12 odst. 2 písm. c) této dohody (čl. 27 odst. 2 písm. c) DSP)Cla pro produkty uvedené v této příloze budou snížena o 50 % v souladu s časovým rozvrhem uvedeným pro každý produkt v této příloze- dnem vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 90 % cla- od 1. ledna prvního roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 80 % cla- od 1. ledna druhého roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 70 % cla- od 1. ledna třetího roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 60 % cla- od 1. ledna čtvrtého roku po vstupu této dohody v platnost se dovozní clo snižuje na 50 % claKód KN | Popis zboží |0104 | Živé ovce a kozy: |010410 | –Ovce: || – –Ostatní: |01041030 | – – –Jehňata (do stáří jednoho roku) |01041080 | – – –Ostatní |010420 | –Kozy: |01042090 | – –Ostatní |0201 | Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené: |02011000 | –Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl: |02011000 | – –Z telecího |02011000 | – –Z mladého hovězího |02011000 | – –Ostatní |020120 | –Ostatní nevykostěné maso: |02012020 | – –"Kompenzované" čtvrti: |02012000 | – – –Z telecího |02012000 | – – –Z mladého hovězího |02012000 | – – –Ostatní |02012030 | – –Neoddělené nebo oddělené přední čtvrti: |02012000 | – – –Z telecího |02012000 | – – –Z mladého hovězího |02012000 | – – –Ostatní |02012050 | – –neoddělené nebo oddělené zadní čtvrti: |02012000 | – – –Z telecího |02012000 | – – –Z mladého hovězího |02012000 | – – –Ostatní |02012090 | – –Ostatní: |02012000 | – – –Z telecího |02012000 | – – –Z mladého hovězího |02012000 | – – –Ostatní |02013000 | –Vykostěné: |02013000 | – – –Z telecího |02013000 | – – –Z mladého hovězího |02013000 | – – –Ostatní |0202 | Hovězí maso zmrazené: |02021000 | –Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl: |ex02021000 | – –Z telecího |ex02021000 | – –Z mladého hovězího |ex02021000 | – –Ostatní |020220 | –Ostatní nevykostěné maso: |02022010 | – –"Kompenzované" čtvrti: |ex02022010 | – – –Z telecího |ex02022010 | – – –Z mladého hovězího |ex02022010 | – – –Ostatní |02022030 | – –Neoddělené nebo oddělené přední čtvrti: |ex02022030 | – – –Z telecího |ex02022030 | – – –Z mladého hovězího |ex02022030 | – – –Ostatní |02022050 | – –Neoddělené nebo oddělené zadní čtvrti: |ex02022050 | – – –Z telecího |ex02022050 | – – –Z mladého hovězího |ex02022050 | – – –Ostatní |02022090 | – –Ostatní: |ex02022090 | – – –Z telecího |ex02022090 | – – –Z mladého hovězího |ex02022090 | – – –Ostatní |020230 | –Vykostěné: |02023010 | – –Přední čtvrti celé nebo dělené nejvýše do pěti kusů, každá čtvrť v samostatném bloku; "kompenzované" čtvrti ve dvou blocích, z nichž jeden obsahuje přední čtvrť celou nebo dělenou nejvýše do pěti kusů a druhý obsahuje zadní čtvrť, kromě svíčkové, v jednom kusu: |ex02023010 | – – –Z telecího |ex02023010 | – – –Z mladého hovězího |ex02023010 | – – –Ostatní |02023050 | – –Přední čtvrti s částí boku nebo bez něj a hovězí hrudí: |ex02023050 | – – –Z telecího |ex02023050 | – – –Z mladého hovězího |ex02023050 | – – –Ostatní |02023090 | – –Ostatní |ex02023090 | – – –Z telecího |ex02023090 | – – –Z mladého hovězího |ex02023090 | – – –Ostatní |0204 | Skopové nebo kozí maso, čerstvé nebo chlazené nebo zmrazené: |02041000 | –Jatečně upravená těla jehňat nebo půlky, čerstvé nebo chlazené || –Ostatní skopové maso, čerstvé nebo chlazené: |02042100 | – –Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl |020422 | – –Ostatní nevykostěné maso: |02042210 | – – –Předky a půlené předky |02042230 | – – –Hřbety a šrůtka a/nebo půlené hřbety se šrůtkou |02042250 | – – –Spojené kýty a oddělené kýty |02042290 | – – –Ostatní |02042300 | – –Vykostěné |02043000 | –Jatečně upravená těla jehňat nebo půlky, zmrazené || –Ostatní skopové maso, zmrazené: |02044100 | – –Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl |020442 | – –Ostatní nevykostěné maso: |02044210 | – – –Předky a půlené předky |02044230 | – – –Hřbety a šrůtka a/nebo půlené hřbety se šrůtkou |02044250 | – – –Spojené kýty a oddělené kýty |02044290 | – – –Ostatní |020443 | – –Vykostěné: |02044310 | – – –Jehněčí |02044390 | – – –Ostatní |020450 | –Kozí maso: || – –Čerstvé nebo chlazené: |02045011 | – – –Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl |02045013 | – – –Předky a půlené předky |02045015 | – – –Hřbety a šrůtka a/nebo půlené hřbety se šrůtkou |02045019 | – – –Spojené kýty a oddělené kýty || – – –Ostatní: |02045031 | – – – –Nevykostěné kusy |02045039 | – – – –Vykostěné kusy || – –Mražené: |02045051 | – – –Jatečně upravená těla a půlky jatečně upravených těl |02045053 | – – –Předky a půlené předky |02045055 | – – –Hřbety a šrůtka a/nebo půlené hřbety se šrůtkou |02045059 | – – –Spojené kýty a oddělené kýty || – – –Ostatní: |02045071 | – – – –Nevykostěné kusy |02045079 | – – – –Vykostěné kusy |0207 | Maso a jedlé droby z drůbeže čísla 0105, čerstvé, chlazené nebo zmrazené: || –Z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus: |020711 | – –Nedělené, čerstvé nebo chlazené: |02071110 | – – –Oškubané, vykuchané, s hlavou a běháky, zvané "kuřata 83 %" |02071130 | – – –"70 % kuřata" - oškubaná a vykuchaná, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a voletem |02071190 | – – –Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané "kuřata 65 %", nebo jinak předkládané |020712 | – –Nedělené, zmrazené: |02071210 | – – –"70 % kuřata" - oškubaná a vykuchaná, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a voletem |02071290 | – – –Oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a svalnatého žaludku, zvané "kuřata 65 %", nebo jinak předkládané |020713 | – –Dělené maso a droby, čerstvé nebo chlazené: || – – –Dělené maso: |02071310 | – – – –Vykostěné || – – – –Nevykostěné: |02071320 | – – – – –Půlky nebo čtvrtky |02071330 | – – – – –Celá křídla, též bez špiček |02071340 | – – – – –Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel |02071350 | – – – – –Prsa a jejich části |02071360 | – – – – –Stehna a jejich části |02071370 | – – – – –Ostatní || – – –Droby: |02071391 | – – – –Játra |02071399 | – – – –Ostatní |020714 | – –Dělené maso a droby, zmrazené: || – – –Dělené maso: |02071410 | – – – –Vykostěné || – – – –Nevykostěné: |02071420 | – – – – –Půlky nebo čtvrtky |02071430 | – – – – –Celá křídla, též bez špiček |02071440 | – – – – –Hřbety, krky, hřbety s krky, biskupy a špičky křídel |02071450 | – – – – –Prsa a jejich části |02071460 | – – – – –Stehna a jejich části |02071470 | – – – – –Ostatní || – – –Droby: |02071491 | – – – –Játra |02071499 | – – – –Ostatní |0210 | Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu, sušené nebo uzené; poživatelné moučky a prášky z masa nebo drobů || –Vepřové maso: |021011 | – –Kýty, plece a kusy z nich, nevykostěné: || – – –Z domácích vepřů: || – – – –Solené nebo ve slaném nálevu: |02101111 | – – – – –Kýty a kusy z nich |02101119 | – – – – –Plece a kusy z nich || – – – –Sušené nebo uzené: |02101131 | – – – – –Kýty a kusy z nich |02101139 | – – – – –Plece a kusy z nich |02101190 | – – –Ostatní |021012 | – –Bůčky (prorostlé) a kusy z nich: || – – –Z domácích vepřů: |02101211 | – – – –Solené nebo ve slaném nálevu |02101219 | – – – –Sušené nebo uzené |02101290 | – – –Ostatní |021019 | – –Ostatní: || – – –Z domácích vepřů: || – – – –Solené nebo ve slaném nálevu: |02101910 | – – – – –Slaninové půlky nebo přední tři čtvrti |02101920 | – – – – –Zadní tři čtvrti nebo půlky |02101930 | – – – – –Přední části a kusy z nich |02101940 | – – – – –Hřbety a kusy z nich |02101950 | – – – – –Ostatní || – – – –Sušené nebo uzené: |02101960 | – – – – –Přední části a kusy z nich |02101970 | – – – – –Hřbety a kusy z nich || – – – – –Ostatní: |02101981 | – – – – – –Vykostěné |02101989 | – – – – – –Ostatní |02101990 | – – –Ostatní |021020 | –Hovězí maso: |02102010 | – –Nevykostěné |02102090 | – –Vykostěné |0401 | Mléko a smetana, nezahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla: |040110 | –O obsahu tuku nepřesahujícím 1 % hmotnostní: |04011010 | – –V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry |04011090 | – –Ostatní |040120 | –O obsahu tuku převyšujícím 1 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních: || – –Nepřesahujícím 3 % hmotnostních: |04012011 | – – –V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry |04012019 | – – –Ostatní || – –Převyšujícím 3 % hmotnostní: |04012091 | – – –V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry |04012099 | – – –Ostatní |040130 | –O obsahu tuku převyšujícím 6 % hmotnostních || – –Nepřesahujícím 21 % hmotnostních: |04013011 | – – –V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry |04013019 | – – –Ostatní || – –Převyšujícím 21 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 45 % hmotnostních: |04013031 | – – –V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry |04013039 | – – –Ostatní || – –Převyšujícím 45 % hmotnostní: |04013091 | – – –V bezprostředním obalu o čistém obsahu nepřesahujícím 2 litry |04013099 | – – –Ostatní |0402 | Mléko a smetana, zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla: |040210 | –V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních || – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla: |04021011 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg: |04021019 | – – –Ostatní || – –Ostatní: |04021091 | – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg: |04021099 | – – –Ostatní || –V prášku, granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku převyšujícím 1,5 % hmotnostních: |040221 | – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla: || – – –O obsahu tuku nepřesahujícím 27 % hmotnostní: |04022111 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg || – – – –Ostatní: |04022117 | – – – – –O obsahu tuku nepřesahujícím 11 % hmotnostní |04022119 | – – – – –O obsahu tuku převyšujícím 11 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 27 % hmotnostních || – – –O obsahu tuku převyšujícím 27 % hmotnostních: |04022191 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04022199 | – – – –Ostatní |040229 | – –Ostatní: || – – –O obsahu tuku nepřesahujícím 27 % hmotnostní: || – – – –Ostatní: |04022915 | – – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04022919 | – – – – –Ostatní || – – –O obsahu tuku převyšujícím 27 % hmotnostních: |04022991 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04022999 | – – – –Ostatní || –Ostatní: |040291 | – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla: || – – –O obsahu tuku nepřesahujícím 8 % hmotnostní: |04029111 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04029119 | – – – –Ostatní || – – –O obsahu tuku převyšujícím 8 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 10 % hmotnostních: |04029131 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04029139 | – – – –Ostatní || – – –O obsahu tuku převyšujícím 10 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 45 % hmotnostních: |04029151 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04029159 | – – – –Ostatní || – – –O obsahu tuku převyšujícím 45 % hmotnostních: |04029191 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04029199 | – – – –Ostatní |040299 | – –Ostatní: || – – –O obsahu tuku nepřesahujícím 9,5 % hmotnostní: |04029911 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04029919 | – – – –Ostatní || – – –O obsahu tuku převyšujícím 9,5 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 45 % hmotnostních: |04029931 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04029939 | – – – –Ostatní || – – –O obsahu tuku převyšujícím 45 % hmotnostních: |04029991 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 2,5 kg |04029999 | – – – –Ostatní |0403 | Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao: |040310 | –Jogurt: || – –Neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao: || – – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku: |04031011 | – – – –Nepřesahujícím 3 % hmotnostních |04031013 | – – – –Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních |04031019 | – – – –Převyšujícím 6 % hmotnostních || – –Ostatní, o obsahu tuku: |04031031 | – – – –Nepřesahujícím 3 % hmotnostních |04031033 | – – – –Převyšujícím 3 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 6 % hmotnostních |04031039 | – – – –Převyšujícím 6 % hmotnostních |040390 | –Ostatní: || – –Neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao: || – – –Sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě: || – – – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku: |04039011 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04039013 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04039019 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – – – –Ostatní, o obsahu tuku: |04039031 | – – – –Nepřesahujícím 1,5 % hmotnostních |04039033 | – – – – –Vyšším než 1,5 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních |04039039 | – – – – –Převyšujícím 27 % hmotnostních || – – –Ostatní: || – – – –Neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku: |04039051 | – – – –Nepřesahujícím 3 % hmotnostních |04039053 | – – – – –Vyšším než 3 % hmotnostních, avšak nejvýše 6 % hmotnostních |04039059 | – – – – –Převyšujícím 6 % hmotnostních || – – – –Ostatní, o obsahu tuku: |04039061 | – – – –Nepřesahujícím 3 % hmotnostních |04039063 | – – – – –Vyšším než 3 % hmotnostních, avšak nejvýše 6 % hmotnostních |04039069 | – – – – –Převyšujícím 6 % hmotnostních |0405 | Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka; mléčné pomazánky: |040510 | –Máslo: || – –O obsahu tuku nepřesahujícím 85 % hmotnostních: || – – –Přírodní máslo: |04051011 | – – – –V bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg |04051019 | – – – –Ostatní |04051030 | – – –Rekombinované máslo |04051050 | – – –Syrovátkové máslo |04051090 | – –Ostatní |040520 | –Mléčné pomazánky: |04052090 | – –O obsahu tuku více než 75 % hmotnostních, avšak méně než 80 % hmotnostních |040590 | –Ostatní: |04059010 | – –O obsahu tuku 99,3 % hmotnostních nebo více a o obsahu vody nepřesahujícím 0,5 % hmotnostních |04059090 | – –Ostatní |0406 | Sýry a tvaroh: |040610 | –Čerstvé (nevyzrálé nebo nenaložené) sýry, včetně syrovátkového sýra, a tvaroh: |04061020 | – –O obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních: |04061080 | – –Ostatní |040620 | –Strouhané sýry nebo práškové sýry všech druhů: |04062010 | – –Sýry glaris s bylinkami (tzv. "schabziger") vyráběné z odstředěného mléka s přísadou jemně mletých bylinek |04062090 | – – –Ostatní |040630 | –Tavené sýry, jiné než strouhané nebo práškové: |04063010 | – –Při jejichž výrobě byly použity pouze sýry Ementál, Gruyère a Appenzell a které mohou obsahovat jako přísadu sýr Glarus s bylinkami (tzv. "Schabziger"), upravené pro drobný prodej, o obsahu tuku v sušině nepřesahujícím 56 % hmotnostních || – –Ostatní: || – – –O obsahu tuku nepřesahujícím 36 % hmotnostních a o obsahu tuku v sušině: |04063031 | – – – –Nepřesahujícím 48 % hmotnostních |04063039 | – – – –Převyšujícím 48 % hmotnostních |04063090 | – – –O obsahu tuku převyšujícím 36 % hmotnostních |040640 | –Sýry s modrou plísní a jiné sýry obsahující plíseň vytvořenou pomocí Penicillium roqueforti: |04064010 | – –Roquefort |04064050 | – –Gorgonzola |04064090 | – –Ostatní |040690 | –Ostatní sýry: |04069001 | – –K dalšímu zpracování || – –Ostatní: |04069013 | – – –Ementál |04069015 | – – –Gruyère, Sbrinz |04069017 | – – –Bergkäse, Appenzell |04069018 | – – –Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or a Tête de Moine |04069019 | – – –Sýry glaris s bylinkami (tzv. "schabziger") vyráběné z odstředěného mléka s přísadou jemně mletých bylinek |04069021 | – – –Čedar |04069023 | – – –Eidam |04069025 | – – –Tilsit |04069027 | – – –Butterkäse |04069029 | – – –Kashkaval |04069032 | – – –Feta: |04069035 | – – –Kefalo-Tyri |04069037 | – – –Finlandia |04069039 | – – –Jarlsberg || – – –Ostatní: |04069050 | – – – –Sýry ovčí nebo buvolí, v nádobách se slaným nálevem nebo ve vacích z ovčí nebo kozí kůže || – – – –Ostatní: || – – – – –O obsahu tuku nepřesahujícím 40 % hmotnostních a o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk: || – – – – – –Nepřesahujícím 47 % hmotnostních: |04069061 | – – – – – – –Grana Padano, Parmigiano Reggiano |04069063 | – – – – – – –Fiore Sardo, Pecorino |04069069 | – – – – – – –Ostatní || – – – – – –Převyšujícím 47 %, avšak nepřesahujícím 72 % hmotnostních: |04069073 | – – – – – – –Provolone |04069075 | – – – – – – –Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |04069076 | – – – – – – –Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |04069078 | – – – – – – –Gouda |04069079 | – – – – – – –Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |04069081 | – – – – – – –Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |04069082 | – – – – – – –Camembert |04069084 | – – – – – – –Brie |04069085 | – – – – – – –Kefalograviera, Kasseri || – – – – – – –Ostatní sýry, o obsahu vody v látkách neobsahujících tuk: |04069086 | – – – – – – – –Převyšujícím 47 % hmotnostních, avšak nepřesahujícím 52 % hmotnostních |04069087 | – – – – – – – –Převyšujícím 52 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 62 % hmotnostních |04069088 | – – – – – – – –Převyšujícím 62 % hmotnostní, avšak nepřesahujícím 72 % hmotnostních |04069093 | – – – – – –Převyšujícím 72 % hmotnostních |04069099 | – – – – –Ostatní |04090000 | Přírodní med |0701 | Brambory, čerstvé nebo chlazené: |070190 | –Ostatní: |07019010 | – –K výrobě škrobu || – –Ostatní: |07019050 | – – –Rané brambory, od 1. ledna do 30. června |07019090 | – – –Ostatní |07020000 | Rajčata, čerstvá nebo chlazená: |ex07020000 | –Od 1. dubna do 31. srpna |0704 | Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené: |07041000 | –Květák a brokolice: |ex07041000 | – –Květák |ex07041000 | – –Brokolice |07042000 | –Kapusta růžičková |070490 | –Ostatní: |07049010 | – –Zelí bílé a zelí červené |070700 | Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené: |07070005 | –Okurky salátové: |ex07070005 | – –Od 1. dubna do 30. června |07070090 | –Okurky nakládačky: |ex07070090 | – –Od 1. září do 31. října |0709 | Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená: |070960 | –Plody rodu Capsicum nebo Pimenta: |07096010 | – –Sladká paprika || – –Ostatní: |07096091 | – – –Rodu Capsicum, pro výrobu kapsicinu nebo barviv z pryskyřic paprik rodu Capsicum |07096095 | – – –Pro průmyslovou výrobu silic nebo pryskyřic |07096099 | – – –Ostatní |07097000 | –Špenát, novozélandský špenát a špenát zahradní |0805 | Citrusové plody, čerstvé nebo sušené: |080520 | –Mandarinky (včetně druhů tangerine a satsuma); klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů: |08052010 | – –Klementinky: |ex08052010 | – – –Od 1. října do 31. prosince |08052030 | – –Monreale a satsuma: |ex08052030 | – – –Od 1. října do 31. prosince |08052050 | – –Mandarinky a wilkingy: |ex08052050 | – – –Od 1. října do 31. prosince |08052070 | – –Tangerinky: |ex08052070 | – – –Od 1. října do 31. prosince |08052090 | – –Ostatní: |ex08052090 | – – –Od 1. října do 31. prosince |0806 | Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené: |080610 | –Čerstvé: |08061010 | – –Hrozny stolní: |ex08061010 | – – –Od 1. července do 30. září |08061090 | – –Ostatní: |ex08061090 | – – –Od 1. července do 30. září |0807 | Melouny (včetně melounů vodních) a papáje, čerstvé: || –Melouny (včetně melounů vodních): |08071100 | – –Melouny vodní: |ex08071100 | – – –Od 1. července do 30. srpna |0808 | Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé: |080810 | –Jablka: |08081010 | – –Jablka k výrobě moštu, volně ložená, od 16. září do 15. prosince |08081080 | – – –Ostatní |080820 | –Hrušky a kdoule: || – –Hrušky: |08082010 | – – –Hrušky k výrobě moštu, volně ložené, od 1. srpna do 31. prosince |08082050 | – – –Ostatní |08082090 | – –Kdoule |0809 | Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek), švestky a trnky, čerstvé: |08091000 | –Meruňky |080920 | –Třešně a višně: |08092005 | – –Višně (Prunus cerasus) |08092095 | – –Ostatní |080930 | –Broskve, včetně nektarinek: |08093010 | – –Nektarinky |08093090 | – –Ostatní: |ex08093090 | – – –Od 1. června do 30. srpna |080940 | –Švestky a trnky: |08094005 | – –Švestky a slívy |08094090 | – –Trnky |0810 | Ostatní ovoce, čerstvé: |08101000 | –Jahody |081020 | –Maliny, moruše, ostružiny a Loganovy ostružiny: |08102010 | – – –Maliny |08102090 | – –Ostatní |08105000 | –Kiwi: |ex08105000 | – –Od 1. listopadu do 31. března |1509 | Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, ale chemicky neupravený: |150910 | –Panenský: |15091010 | – –Olivový olej na svícení |15091090 | – –Ostatní |15099000 | –Ostatní: |ex15099000 | – –V balení přes 25 litrů |ex15099000 | – –Ostatní |160100 | Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa, drobů nebo krve; potraviny zpracované a připravené z těchto produktů: |16010010 | –Z jater || –Ostatní: |16010091 | – –Uzenky a salámy, suché nebo roztíratelné, tepelně neupravené |16010099 | – –Ostatní |1602 | Jiné přípravky a konzervy z masa, drobů nebo krve: |16021000 | –Homogenizované přípravky |160220 | –Z jater jakýchkoliv zvířat: || – –Z hus nebo kachen: |16022011 | – – –Obsahující 75 % hmotnostních nebo více tučných jater |16022019 | – – –Ostatní |16022090 | – –Ostatní || –Z drůbeže čísla 0105: |160231 | – –Z krůt: || – – –Obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů: |16023111 | – – – –Obsahující výhradně tepelně neupravené krůtí maso |16023119 | – – – –Ostatní |16023130 | – – –Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |16023190 | – – –Ostatní |160232 | – –Z kohoutů nebo slepic druhu Gallus domesticus: || – – –Obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů: |16023211 | – – – –Tepelně neopracované |16023219 | – – – –Ostatní |16023230 | – – –Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |16023290 | – – –Ostatní |160239 | – –Ostatní: || – – –Obsahující 57 % hmotnostních nebo více drůbežího masa nebo drobů: |16023921 | – – – –Tepelně neopracované |16023929 | – – – –Ostatní |16023940 | – – –Obsahující 25 % hmotnostních nebo více, avšak méně než 57 % hmotnostních drůbežího masa nebo drobů |16023980 | – – –Ostatní || –Z vepřů: |160241 | – –Kýty a kusy z nich: |16024110 | – – –Z domácích vepřů |16024190 | – – –Ostatní |160242 | – –Plece a kusy z nich: |16024210 | – – –Z domácích vepřů |16024290 | – – –Ostatní |160249 | – –Ostatní, včetně směsí: || – – –Z domácích vepřů: || – – – –Obsahující nejméně 80 % masa nebo drobů všech druhů, včetně tuků různého druhu či původu: |16024911 | – – – – –Hřbety s kostí (s výjimkou krkovičky) a jejich části, včetně směsí ze hřbetu a kýty |16024913 | – – – – –Krkovička a její části, včetně směsí z krkovičky a plece |16024915 | – – – – –Ostatní směsi obsahující kýtu, plec, hřbet s kostí nebo krkovičku a jejich části |16024919 | – – – – –Ostatní |16024930 | – – – –Obsahující nejméně 40 %, avšak nejvýše 80 % masa nebo drobů všech druhů, včetně tuků různého druhu či původu |16024950 | – – – –Obsahující nejvýše 40 % masa nebo drobů všech druhů, včetně tuků různého druhu či původu |16024990 | – – –Ostatní |160250 | –Z hovězího masa: |16025010 | – –Tepelně neopracované; směsi tepelně opracovaného masa nebo drobů a masa nebo drobů tepelně neopracovaných || – –Ostatní: || – – –v hermeticky uzavřených obalech: |16025031 | – – – –Hovězí konzervy |16025039 | – – – –Ostatní |16025080 | – – –Ostatní |160290 | –Ostatní: včetně přípravků z krve všech zvířat: |16029010 | – –Přípravky z krve jakýchkoliv zvířat || – –Ostatní: |16029031 | – – –Ze zvěřiny nebo králíků |16029041 | – – –Ze sobů || – – –Ostatní: |16029051 | – – – –Obsahující maso nebo droby z domácích vepřů || – – – –Ostatní: || – – – – –Obsahující hovězí maso nebo droby: |16029061 | – – – – – –Tepelně neopracované; směsi tepelně opracovaného masa nebo drobů a masa nebo drobů tepelně neopracovaných |16029069 | – – – – – –Ostatní || – – – – –Ostatní: || – – – – – –Z ovcí nebo koz: || – – – – – – –Tepelně neopracované; směsi tepelně opracovaného masa nebo drobů a masa nebo drobů tepelně neopracovaných |16029072 | – – – – – – – –Z ovcí |16029074 | – – – – – – – –Z koz || – – – – – – –Ostatní: |16029076 | – – – – – – – –Z ovcí |16029078 | – – – – – – – –Z koz |16029098 | – – – – – –Ostatní |--------------------------------------------------20071015PŘÍLOHA IVKONCESE SPOLEČENSTVÍ NA PRODUKTY RYBOLOVU POCHÁZEJÍCÍ Z ČERNÉ HORYProdukty uvedené v článku 14 (čl. 29 odst. 2 DSP)Na dovoz produktů pocházejících z Černé Hory do Společenství uvedených v následující tabulce se vztahují tyto koncese:Kód KN | Dělení TARIC | Popis zboží | Od vstupu této dohody v platnost až do 31. prosince téhož roku (n) | od 1. ledna do 31. prosince (n + 1) | Pro každý další rok, od 1. ledna do 31. prosince |03019110 | | Pstruzi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Onchorhynchus chrysogaster): živé; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušené, solené nebo ve slaném nálevu, uzené; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 90 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 70 % sazby DNV |03019190 | |03021110 | |03021120 | |03021180 | |03032110 | |03032120 | |03032180 | |03041915 | |03041917 | |ex03041919 | 30 |ex03041991 | 10 |03042915 | |03042917 | |ex03042919 | 30 |ex03049921 | 11, 12, 20 |ex03051000 | 10 |ex03053090 | 50 |03054945 | 61 |ex03055980 | 61 |ex03056980 | |03019300 | 20 | Kapři: živé; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušené, solené nebo ve slaném nálevu, uzené; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání | CK: 10 t na 0 % Nad CK: 90 % sazby DNV | CK: 10 t na 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV | CK: 10 t na 0 % Nad CK: 70 % sazby DNV |03026911 | 20 |03037911 | 20 |ex03041919 | 16 |ex03041991 | 20 |ex03042919 | 60 |ex03049921 | 30 |ex03051000 | 63 |ex03053090 | 63 |ex03054980 | |ex03055980 | |ex03056980 | |ex03019980 | 80 | Mořské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé nebo chlazené; sušené, solené nebo ve slaném nálevu, uzené; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 55 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 30 % sazby DNV |03026961 | |03037971 | |ex3041939 | 80 |ex3041999 | 77 |ex3042999 | 50 |ex3049999 | 20 |ex03051000 | 30 |ex03053090 | 70 |ex03054980 | 40 |ex03055980 | 65 |ex03056980 | 65 |ex03019980 | 22 | Mořští okouni (Dicentrarchus labrax): živé; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 55 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 30 % sazby DNV |03026994 | |ex03037700 | 10 |ex3041939 | 85 |ex3041999 | 79 |ex3042999 | 60 |ex3049999 | 70 |ex03051000 | 40 |ex03053090 | 80 |ex03054980 | 50 |ex03055980 | 67 |ex03056980 | 67 |Kód KN | Dělení TARIC | Popis zboží | Roční objem celní kvóty (čistá hmotnost) |16041311 | | Přípravky a konzervy ze sardinek | CK: 200 t na 6 % Nad CK: Plná celní sazba DNV [1] |16041319 | |ex16042050 | 10, 19 |16041600 16042040 | | Přípravky a konzervy z ančoviček | CK: 200 t na 12,5 % Nad CK: Plná celní sazba DNV [1] |Celní sazby uplatnitelné na veškeré produkty čísla HS 1604 kromě přípravků a konzerv ze sardinek a ančoviček se sníží podle uvedeného časového rozvrhu:Rok | Rok 1 (sazba v %) | Rok 3 (sazba v %) | Rok 5 a následující roky (sazba v %) |Clo | 90 % sazby DNV | 80 % sazby DNV | 70 % sazby DNV |[1] Objem počáteční kvóty je 200 tun. Od 1. ledna čtvrtého roku po vstupu této dohody v platnost se objem kvóty zvýší na 250 tun za předpokladu, že do 30. prosince daného roku bude využito alespoň 80 % celkové výše předchozí kvóty. Zvýšený objem kvóty, pokud se provede, bude použitelný až do okamžiku, kdy se strany této dohody dohodnou na jiných ujednáních.--------------------------------------------------20071015PŘÍLOHA VČERNOHORSKÉ KONCESE NA PRODUKTY RYBOLOVU POCHAZEJÍCÍ ZE SPOLECENSTVÍProdukty uvedené v článku 15 (čl. 30 odst. 2 DSP)Na dovozy produktů pocházejících ze Společenství do Černé Hory uvedených v následující tabulce se vztahují tyto koncese:Kód KN | Popis zboží | Od vstupu této dohody v platnost až do 31. prosince téhož roku (n) | od 1. ledna do 31. prosince (n + 1) | Pro každý další rok, od 1. ledna do 31. prosince |03019110 03019190 03021110 03021120 03021180 03032110 03032120 03032180 03041915 03041917 ex03041919 ex03041991 03042915 03042917 ex03042919 ex03049921 ex03051000 ex03053090 03054945 ex03055980 ex03056980 | Pstruzi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Onchorhynchus chrysogaster): živé; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušené, solené nebo ve slaném nálevu, uzené; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 90 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 70 % sazby DNV |ex03019980 03026961 03037971 ex3041939 ex3041999 ex3042999 ex3049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Mořské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé nebo chlazené; sušené, solené nebo ve slaném nálevu, uzené; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 60 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 40 % sazby DNV |ex03019980 03026994 ex03037700 ex3041939 ex3041999 ex3042999 ex3049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Mořští okouni (Dicentrarchus labrax): živé; čerství nebo chlazení; zmrazení; sušení, solení nebo ve slaném nálevu, uzení; rybí filé a jiné rybí maso; moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 80 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 60 % sazby DNV | CK: 20 t na 0 % Nad CK: 40 % sazby DNV |Kód KN | Popis zboží | Roční objem celní kvóty (čistá hmotnost) |16041311 16041319 ex16042050 | Přípravky a konzervy ze sardinek | CK: 20 t na 50 % DNV Nad CK: Plná celní sazba DNV |16041600 16042040 | Přípravky a konzervy z ančoviček | CK: 10 t na 50 % Nad CK: Plná celní sazba DNV |Celní sazby uplatnitelné na veškeré produkty čísla HS 1604 kromě přípravků a konzerv ze sardinek a ančoviček se sníží podle uvedeného časového rozvrhu:Rok | Rok 1 (sazba v %) | Rok 2 (sazba v %) | Rok 3 (sazba v %) | Rok 4 a následující roky (sazba v %) |Clo | 80 % sazby DNV | 70 % sazby DNV | 60 % sazby DNV | 50 % sazby DNV |--------------------------------------------------20071015PŘÍLOHA VIPRÁVA DUŠEVNÍHO, PRŮMYSLOVÉHO A OBCHODNÍHO VLASTNICTVÍuvedená v článku 40 (DSP článek 75)Ustanovení čl. 40 odst. 4 (čl 75 odst. 4 DSP) této dohody se týká těchto mnohostranných úmluv, jichž jsou členské státy smluvními stranami nebo se v těchto členských státech de facto uplatňují:- Úmluva o založení Světové organizace duševního vlastnictví (Úmluva WIPO, Stockholm, 1967, ve znění z roku 1979);- Bernská úmluva o ochraně literárních a uměleckých děl (Pařížský akt, 1971);- Bruselská úmluva o šíření programů prostřednictvím satelitů (Brusel, 1974);- Budapešťská smlouva o mezinárodním uznávání uložení mikroorganismů k účelům patentového řízení (1977, ve znění z roku 1980);- Haagská dohoda o mezinárodním ukládání průmyslových vzorů (Londýnský akt, 1934 a Haagský akt, 1960);- Locarnská dohoda o mezinárodním třídění průmyslových vzorů (Locarno, 1968, ve znění z roku 1979);- Madridská dohoda o mezinárodním zápisu ochranných známek (Stockholmský akt, 1967, pozměněný v roce 1979);- Protokol k Madridské dohodě o mezinárodním zápisu ochranných známek (Madridský protokol, 1989);- Niceská dohoda o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek (Ženeva, 1977, pozměněna v roce 1979);- Pařížská úmluva o ochraně průmyslového vlastnictví (Stockholmský akt, 1967, pozměněný v roce 1979);- Smlouva o patentové spolupráci (Washington, 1970, ve znění z roku 1979, upravena v roce 1984);- Smlouva o patentovém právu (Ženeva, 2000);- Mezinárodní úmluva na ochranu nových odrůd rostlin (úmluva UPOV, Paříž, 1961, ve znění revidovaném v roce 1972, 1978 a 1991);- Úmluva o ochraně výrobců zvukových záznamů proti neoprávněnému rozmnožování jejich zvukových záznamů (Úmluva o zvukových záznamech, Ženeva, 1971);- Mezinárodní úmluva o ochraně výkonných umělců, výrobců zvukových záznamů a rozhlasových organizací (Římská úmluva, 1961);- Štrasburská dohoda o mezinárodním patentovém třídění (Štrasburk 1971, pozměněna v roce 1979);- Smlouva o známkovém právu (Ženeva, 1994);- Vídeňská dohoda o mezinárodním třídění obrazových prvků ochranných známek (Vídeň, 1973, pozměněna v roce 1985);- Smlouva WIPO o autorském právu (Ženeva, 1996);- Smlouvu WIPO o výkonech výkonných umělců a zvukových záznamech (Ženeva, 1996);- Evropská patentová úmluva;- Dohoda WTO o obchodních aspektech práv k duševnímu vlastnictví--------------------------------------------------