CELEX: 21987A0305(01)
Language: sv
Date: 1987-02-24 00:00:00
Title: Avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Amerikas förenta stater - Avtal

Avis juridique important

|

21987A0305(01)

Avtal i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Amerikas förenta stater - Avtal  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 062 , 05/03/1987 s. 0023 - 0029 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0396  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 11 s. 0396 

AVTAL i form av en skriftväxling mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Amerikas Förenta StaterA. Brev från Förenta StaternaJag bifogar texten till avtalet mellan Förenta staterna och Europeiska ekonomiska gemenskapen som överenskoms till ytterligare övervägande den 10 augusti 1986. Jag är av uppfattningen att denna text innehåller alla de tekniska beståndsdelar som är nödvändiga för att uppfylla båda parters behov. Jag bekräftar att Förenta staternas regering godkänt avtalet, förutsatt ikraftträdandet av nödvändig lagstiftning för att genomföra de amerikanska tullkoncessioner som anges i tillägg B. Min regering utgår vidare ifrån att genomförandet av del A och B i tillägget kommer att ske samtidigt med nödvändigt bemyndigande från den behöriga myndigheten, med undantag av bestämmelsen i fotnot 3 till avtalet.Jag vore tacksam om Ni vill bekräfta att Europeiska gemenskapen godkänt avtalet. Detta skulle innebära att avtalet mellan Förenta staterna och Europeiska gemenskapen sluts i enlighet med den bifogade texten och under förutsättning av ovan angivna överenskommelser.HögaktningsfulltPå Förenta staternas regerings vägnarB. Brev från gemenskapenBryssel, den . . .Vi bekräftar mottagandet av Ert brev om godkännande av avtalet mellan Förenta Staterna och Europeiska gemenskapen som överenskoms den 10 augusti 1986 och som har följande lydelse:"Jag bifogar texten till avtalet mellan Förenta Staterna och Europeiska ekonomiska gemenskapen som överenskoms till ytterligare övervägande den 10 augusti 1986. Jag är av uppfattningen att denna text innehåller alla de tekniska beståndsdelar som är nödvändiga för att uppfylla båda parters behov. Jag bekräftar att Förenta Staternas regering godkänt avtalet, förutsatt ikraftträdandet av nödvändig lagstiftning för att genomföra de amerikanska tullkoncessioner som anges i tillägg B. Min regering utgår vidare ifrån att genomförandet av del A och B i tillägget kommer att ske samtidigt med nödvändigt bemyndigande från den behöriga myndigheten, med undantag av bestämmelsen i fotnot 3 till avtalet.Jag vore tacksam om Ni vill bekräfta att Europeiska gemenskapen godkänt avtalet. Detta skulle innebära att avtalet mellan Förenta Staterna och Europeiska gemenskapen sluts i enlighet med den bifogade texten och under förutsättning av ovan angivna överenskommelse."Jag har äran att bekräfta att gemenskapen har godkänt avtalet. Därmed sluts avtalet mellan Förenta Staterna och Europeiska gemenskapen i enlighet med villkoren i Ert brev och bifogade not och enligt överenskommelserna i dessa.HögaktningsfulltPå Europeiska gemenskapernas räds vägnarAVTAL FÖRENTA STATERNA OCH EUROPEISKA GEMENSKAPEN,SOM ÄR MEDVETNA om betydelsen av fortsatta förbättringar i deras bilaterala handelsförbindelser för att ett öppet multilateralt handelssystem skall fungera effektivt, ochSOM ÄR BESLUTNA att på ett ömsesidigt tillfredsställande sätt bilägga den långvariga tvisten om effekterna av Europeiska gemenskapens preferensavtal i Medelhavsområdet (nedan kallat "avtalen")(1) vad gäller tillgången till gemenskapens marknad för citrusfrukter(2),HAR ENATS OM FÖLJANDE:A. Förenta staterna erkänner att avtalen ger viktiga tillfällen till ekonomisk utveckling och politisk stabilitet i Medelhavsområdet.Följaktligen uttrycker Förenta staterna sitt stöd för avtalen och är införstådda med att inte ifrågasätta dessa (inbegripet de ytterligare preferenser som Europeiska gemenskapen är beredd att bevilja dessa länder enligt de tilläggsprotokoll till avtalen som nu förhandlas) som varande oförenliga med artikel XXIV i GATT-avtalet.B. Förenta staterna är införstådda med att inte framföra ytterligare krav i fråga om Medelhavspreferenser för citrusfrukter, med beaktande av framtida förmånsbehandling av dessa produkter enligt de tilläggsprotokoll som nu förhandlas.Om inte annat följer av fullgörandet av intern lagstiftningsförfaranden från parterna(3)- kommer Europeiska gemenskapen att genomföra och i GATT-avtalet binda de importåtgärder som fastställs i del A i tillägget,- kommer Förenta staterna att genomföra och i GATT-avtalet binda de importåtgärder som fastställs i del B i tillägget.C. Vid fullbordandet av interna lagstiftningsförfaranden från båda parters sida kommer Förenta staterna att avskaffa den höjning av tullsatser på pasta från gemenskapen som infördes den 1 november 1985 och gemenskapen kommer att avskaffa den höjning av tullsatser på citroner och valnötter från Förenta staterna som infördes den 4 november 1985.D. Parterna är överens om att i positiv anda söka finna en snabb lösning på tvisten om exportbidrag för pasta. Om en ömsesidigt tillfredsställande lösning inte kan nås 1) innan Förenta staternas kongress godkänner de tullsatsnedsättningar som anges i del B i tillägget eller 2) före den 1 juli 1987, vilketdera som infaller senast, får den ena parten efter eget val välja att inte genomföra eller inte i GATT-avtalet binda de importåtgärder som anges i tillägget, vilket annars skulle ske i enlighet med B.Om man väljer att inte binda i GATT-avtalet och om de importåtgärder som anges i tillägget inte skulle genomföras eller bibehållas eller om nya restriktioner skulle införas på pasta från Europeiska gemenskapen, har endera parten rätt att kräva omförhandling av detta avtal eller att säga upp det.Under tiden skall Förenta staterna avstå från att inleda ensidiga åtgärder mot pasta från Europeiska gemenskapen och inte föra saken vidare i GATT:s klagonämnd.E. Förenta staterna och Europeiska gemenskapen är överens om att det avtal som anges ovan definitivt löser tvisten om citrusfrukter. Vid detta avtals ikraftträdande kommer båda parter att informera GATT-rådet om att de har löst citrusfrukttvisten på ett ömsesidigt tillfredsställande sätt.(1) Algeriet, Cypern, Egypten, Israel, Jordanien, Jugoslavien, Libanon, Malta, Marocko, Syrien, Tunisien, Turkiet.(2) Vid tillämpningen av denna överenskommelse avses med citrusfrukter följande produkter: färska apelsiner, färska citroner, färsk grapefrukt, färska tangeriner, apelsinsaft, citronsaft, grapefruktsaft, grapefruktklyftor, torkad pektin.(3) Utan att det påverkar tillämpningen av stycke D skall, så snart Förenta staternas regering höjer gemenskapens kvot för ost enligt TSUS nr 950.10 med 1 572 ton och höjer gemenskapens kvot (reserverad för Portugal) enligt TSUS nr 950.10 D med 353 ton, gemenskapen tillfälligt tillämpa de autonoma handelsåtgärder för apelsiner, minneola och fryst koncentrerad apelsinsaft som fastställs i tillägget. Dessa nya kvoter för ost från gemenskapen och för fryst koncentrerad apelsinsaft från Förenta staterna kommer att tillämpas proportionellt per kalenderår.BILAGA DE IMPORTÅTGÄRDER SOM AVSES I B >Plats för tabell>>Plats för tabell>Följebrev I från gemenskapen till Förenta staterna Herr . . .,Hänvisningen till "framtida förmånsbehandling" i stycke B i överenskommelsen mellan Europeiska gemenskapen och Förenta staterna inbegriper behandling genom tullsatser eller tullkvoter. Därutöver kommer kommissionen för regleringsåret 1990 och varje följande år avgöra om införselpriset på vissa produkter bör differentieras i syfte att bibehålla de traditionella handelsmönstren mellan de olika exportländerna i Medelhavsområdet. En sådan differentiering skulle ske inom ramen för kvantifierade gränser och skulle inte genomföras på så sätt att den försvårar tillgången enligt överenskommelsen mellan Europeiska gemenskaperna och Förenta staterna.Följebrev II från Förenta Staterna till gemenskapen Herr . . .,Det gläder mig att vi sent omsider nått en överenskommelse som löser citrusfrukttvisten. Jag uppskattar ansträngningarna från Er liksom Er stabs sida. Vi kan vara stolta över att vår lösning kommer att liberalisera handeln på båda sidor.Såvitt jag förstår har det förekommit en viss oro inom gemenskapen över att Förenta staterna skulle ha ytterligare krav vad gäller andra produkter än citrusfrukter som kan framföras nu då vi löst citrusfrågan. Jag är förvisso inte medveten om några sådana krav i nuläget. Med tanke på att under den långa avtalstiden endast citrusindustrin i Förenta staterna har framfört krav mot bakgrund av effekterna av Europeiska gemenskapens preferenser för dessa Medelhavsländer, förväntar jag mig inte att vi ska möta nya klagomål inom en överskådlig framtid.Som Ni också noterade under våra samtal står det klart att om inte annat fastställs i vår överenskommelse förbehåller sig båda parter sina rättigheter. Om en tvist skulle uppstå i framtiden, antingen från vår sida eller Er, bör vi i första hand söka en lösning genom snara förhandlingar.Följebrev III från gemenskapen till Förenta staterna Herr . . .,Med hänvisning till stycke D i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Förenta staterna om citrusfrukter och pasta vill jag meddela att om Förenta staternas regering inte förmår uppfylla förpliktelserna i det styckets sista mening eller om Förenta staterna faktiskt tillämpar nya handelsrestriktioner på pastaexport från Europeiska gemenskapen kommer kommissionen att vidta nödvändiga gemenskapsförfaranden för att säga upp detta avtal.