CELEX: 52010PC0803
Language: pl
Date: 2011-01-07
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Agreement on certain aspects of air services between the European Union and the Kingdom of Saudi Arabia

|

52010PC0803

	[pic] | KOMISJA EUROPEJSKA |Bruksela, dnia 7.1.2011KOM(2010) 803 wersja ostateczna2010/0388 (NLE)WniosekDECYZJA RADYw sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych  UZASADNIENIE1. Kontekst wniosku |110 | Podstawa i cele wniosku W następstwie orzeczeń Trybunału Sprawiedliwości w sprawach o tzw. „otwartym niebie”, w dniu 5 czerwca 2003 r. Rada udzieliła Komisji mandatu na rozpoczęcie negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia niektórych postanowień obowiązujących umów umową na szczeblu Unii Europejskiej[1] („mandat horyzontalny”). Celem tych umów jest stworzenie wszystkim przewoźnikom lotniczym z Unii Europejskiej wolnego od dyskryminacji dostępu do tras między Unią Europejską a państwami trzecimi oraz zapewnienie zgodności z prawem unijnym dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi. |120 | Kontekst ogólny Międzynarodowe stosunki w dziedzinie lotnictwa między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi są tradycyjnie regulowane przez dwustronne umowy o komunikacji lotniczej zawierane pomiędzy państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi, załączniki do tych umów oraz inne dwustronne i wielostronne porozumienia między państwami członkowskimi a państwami trzecimi. Tradycyjne klauzule wyznaczania stosowane przez państwa członkowskie w dwustronnych umowach o komunikacji lotniczej są niezgodne z prawem Unii Europejskiej. Umożliwiają one państwom trzecim odrzucenie, wycofanie lub zawieszenie zezwolenia lub upoważnienia wydanego danemu przewoźnikowi lotniczemu, wyznaczonemu przez państwo członkowskie Unii Europejskiej, w którym jednak to państwo członkowskie ani jego obywatele nie posiadają przeważającej części udziałów i nie sprawują nad nim skutecznej kontroli. Taki przypadek został uznany za dyskryminację przewoźników z Unii Europejskiej ustanowionych na terytorium któregoś z państw członkowskich, ale będących własnością i pozostających pod kontrolą obywateli innych państw członkowskich. Sytuacja ta jest niezgodna z art. 49 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, który gwarantuje obywatelom państw członkowskich Unii Europejskiej korzystającym ze swobody przedsiębiorczości w innym przyjmującym państwie członkowskim traktowanie na równi z obywatelami przyjmującego państwa członkowskiego. Istnieją także dalsze kwestie, takie jak opodatkowanie paliwa lotniczego lub konkurencja, w odniesieniu do których należy zapewnić zgodność z prawem Unii Europejskiej poprzez zmianę albo uzupełnienie obowiązujących postanowień w dwustronnych umowach o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi. |130 | Obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek Postanowienia umowy zastępują lub uzupełniają istniejące postanowienia ośmiu dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi a Królestwem Arabii Saudyjskiej. |140 | Spójność z pozostałymi obszarami polityki i celami Unii Umowa przyczyni się do realizacji głównego celu unijnej polityki w zakresie zewnętrznych stosunków w dziedzinie lotnictwa poprzez zapewnienie zgodności istniejących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej z prawem Unii Europejskiej. |2. Konsultacje z zainteresowanymi stronami oraz ocena skutków |Konsultacje z zainteresowanymi stronami |211 | Metody konsultacji, główne sektory objęte konsultacjami i ogólny profil respondentów Przez cały czas trwania negocjacji konsultowano się z państwami członkowskimi Unii Europejskiej i z sektorem lotnictwa. |212 | Streszczenie odpowiedzi oraz sposób ich uwzględnienia Uwagi państw członkowskich Unii Europejskiej i sektora zostały uwzględnione. |3. Aspekty prawne wniosku |305 | Krótki opis proponowanych działań Działając zgodnie z mechanizmami i wytycznymi przedstawionymi w załączniku do „mandatu horyzontalnego”, Komisja wynegocjowała umowę z Królestwem Arabii Saudyjskiej, która zastępuje niektóre postanowienia istniejących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Królestwem Arabii Saudyjskiej. Artykuł 2 umowy zastępuje tradycyjnie stosowane klauzule wyznaczania unijną klauzulą wyznaczania, umożliwiającą wszystkim przewoźnikom z Unii Europejskiej korzystanie z prawa przedsiębiorczości. Artykuł 4 dotyczy opodatkowania paliwa lotniczego — kwestii, która została zharmonizowana na mocy dyrektywy Rady 2003/96/WE w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej, w szczególności jej art. 14 ust. 2. Artykuł 5 rozwiązuje ewentualne przypadki konfliktu z regułami konkurencji Unii Europejskiej. |310 | Podstawa prawna Artykuł 100 ust. 2 i art. 218 ust. 6 TFUE. |329 | Zasada pomocniczości Wniosek w całości opiera się na „mandacie horyzontalnym” udzielonym przez Radę, a uwzględniono w nim kwestie wchodzące w zakres prawa Unii Europejskiej i dwustronnych umów o komunikacji lotniczej. |Zasada proporcjonalności Umowa zmienia lub uzupełnia postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej jedynie w zakresie niezbędnym dla zapewnienia zgodności tych umów z prawem Unii Europejskiej. |Wybór instrumentów |342 | Umowa między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej jest najbardziej skutecznym instrumentem umożliwiającym zapewnienie zgodności z prawem unijnym wszystkich istniejących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Królestwem Arabii Saudyjskiej. |4. Wpływ na budżet |409 | Wniosek nie ma wpływu finansowego na budżet Unii Europejskiej. |5. Informacje dodatkowe |510 | Uproszczenie |511 | Wniosek przewiduje uproszczenie prawodawstwa. |512 | Odnośne postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Królestwem Arabii Saudyjskiej zostaną zastąpione lub uzupełnione postanowieniami jednej umowy na szczeblu Unii Europejskiej. |570 | Szczegółowe objaśnienie wniosku Zgodnie z typową procedurą podpisywania i zawierania umów międzynarodowych, do Rady kieruje się prośbę o zatwierdzenie decyzji w sprawie podpisania i zawarcia umowy pomiędzy Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych, jak również o wyznaczenie osób upoważnionych do podpisania umowy w imieniu Unii Europejskiej. |2010/0388 (NLE)WniosekDECYZJA RADYw sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczychRADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z jego art. 218 ust. 6,uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej[2],uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego[3],a także mając na uwadze, co następuje:(1) Decyzją z dnia 5 czerwca 2003 r. Rada upoważniła Komisję do otwarcia negocjacji z państwami trzecimi w sprawie zastąpienia pewnych postanowień obecnie obowiązujących umów dwustronnych umową unijną.(2) W imieniu Unii Europejskiej Komisja wynegocjowała umowę z Królestwem Arabii Saudyjskiej dotyczącą pewnych aspektów przewozów lotniczych, zgodnie z mechanizmami i wytycznymi zawartymi w załączniku do decyzji Rady z dnia 5 czerwca 2003 r.(3) Umowa została podpisana w imieniu Unii Europejskiej dnia […] r. z zastrzeżeniem możliwości jej zawarcia w późniejszym terminie, zgodnie z decyzją Rady …/…/WE w sprawie […][4].(4) Umowa powinna zostać zatwierdzona,PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:Artykuł 11. Umowa dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Unii Europejskiej.2. Tekst umowy stanowi załącznik do niniejszej decyzji.Artykuł 2Niniejszym upoważnia się przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby uprawnionej do dokonania notyfikacji przewidzianej w art. 8 ust. 1 umowy.Sporządzono w Brukseli dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczącyZAŁĄCZNIK UMOWA między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczychUNIA EUROPEJSKAz jednej strony, orazKRÓLESTWO ARABII SAUDYJSKIEJz drugiej strony,(zwane dalej „stronami”),STWIERDZAJĄC, że dwustronne umowy o komunikacji lotniczej podpisane między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Królestwem Arabii Saudyjskiej zawierają postanowienia sprzeczne z prawem Unii Europejskiej,STWIERDZAJĄC, że Unia Europejska ma wyłączne kompetencje w zakresie szeregu aspektów, które mogą zostać włączone do dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi,STWIERDZAJĄC, że na mocy prawa Unii Europejskiej wspólnotowi przewoźnicy lotniczy ustanowieni w państwie członkowskim mają prawo do pozbawionego dyskryminacji dostępu do tras lotniczych między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a państwami trzecimi,UWZGLĘDNIAJĄC umowy między Unią Europejską a niektórymi państwami trzecimi, przewidujące dla obywateli tych państw trzecich możliwość nabywania prawa własności przewoźników lotniczych koncesjonowanych zgodnie z prawem Unii Europejskiej,UZNAJĄC, że niektóre postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Królestwem Arabii Saudyjskiej, które są niezgodne z prawem Unii Europejskiej, muszą zostać dostosowane do tego prawa celem ustanowienia solidnej podstawy prawnej dla przewozów lotniczych między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej, a także w celu zachowania ciągłości tych przewozów,STWIERDZAJĄC, że zgodnie z prawem Unii Europejskiej przewoźnicy lotniczy nie mogą zasadniczo zawierać umów, które mogłyby wpłynąć na wymianę handlową między państwami członkowskimi Unii Europejskiej i których celem lub skutkiem byłoby uniemożliwienie, ograniczenie lub zakłócenie konkurencji,UZNAJĄC, że postanowienia dwustronnych umów o komunikacji lotniczej zawartych między państwami członkowskimi Unii Europejskiej a Królestwem Arabii Saudyjskiej, które (i) wymagają zawierania umów pomiędzy przedsiębiorstwami, podejmowania decyzji przez stowarzyszenia przedsiębiorstw lub stosowania uzgodnionych praktyk uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję między przewoźnikami lotniczymi na danych trasach, bądź faworyzują wymienione rozwiązania; lub (ii) wzmacniają skutki wszelkich takich umów, decyzji lub uzgodnionych praktyk, lub (iii) przenoszą na przewoźników lotniczych lub inne prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialność za podjęcie środków uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję między przewoźnikami lotniczymi na przedmiotowych trasach mogą uniemożliwić skuteczne działanie reguł konkurencji mających zastosowanie do przedsiębiorstw,STWIERDZAJĄC, że w ramach niniejszej umowy celem Unii Europejskiej nie jest zwiększenie ogólnego natężenia ruchu lotniczego między Unią Europejską a Królestwem Arabii Saudyjskiej ani naruszenie równowagi między wspólnotowymi przewoźnikami lotniczymi a przewoźnikami lotniczymi z Królestwa Arabii Saudyjskiej, ani też negocjowanie zmian w postanowieniach obecnie obowiązujących dwustronnych umów o komunikacji lotniczej dotyczących praw przewozowych,UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:ARTYKUŁ 1Postanowienia ogólne1.  Do celów niniejszej umowy termin „państwa członkowskie” oznacza państwa członkowskie Unii Europejskiej, a „traktaty UE” oznaczają Traktat o Unii Europejskiej i Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.2.  Zawarte w umowach wymienionych w załączniku 1 odniesienia do obywateli państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej.3.  Zawarte w umowach wymienionych w załączniku I odniesienia do przewoźników lotniczych lub linii lotniczych pochodzących z państwa członkowskiego będącego stroną takiej umowy są rozumiane jako odniesienia do przewoźników lotniczych bądź linii lotniczych wyznaczonych przez to państwo członkowskie.ARTYKUŁ 2Wyznaczenie przez państwo członkowskie4.  Postanowienia zawarte w ust. 2 i 3 niniejszego artykułu zastępują odpowiednie postanowienia w artykułach wymienionych odpowiednio w załączniku 2 lit. a) i b) dotyczące, odpowiednio, wyznaczenia przez zainteresowane państwo członkowskie przewoźnika lotniczego, jego upoważnień oraz zezwoleń udzielonych przez Królestwo Arabii Saudyjskiej oraz odmowy, cofnięcia, zawieszenia lub ograniczenia wspomnianych upoważnień lub zezwoleń udzielonych przewoźnikowi lotniczemu.5.  Po otrzymaniu wyznaczenia dokonanego przez państwo członkowskie Królestwo Arabii Saudyjskiej wydaje odpowiednie upoważnienia i pozwolenia w najkrótszym przewidzianym przez procedury terminie, pod warunkiem, że:i. przewoźnik lotniczy jest ustanowiony na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego UE zgodnie z traktatami UE oraz posiada ważną koncesję wydaną zgodnie z prawem Unii Europejskiej; orazii. państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego sprawuje skuteczną kontrolę regulacyjną nad przewoźnikiem lotniczym, a w wyznaczeniu wymienione są wyraźnie odpowiednie władze lotnicze; oraziii. przewoźnik lotniczy jest własnością, bezpośrednio lub poprzez pakiet większościowy, państw członkowskich UE lub obywateli państw członkowskich UE, lub innych państw wymienionych w załączniku 3 lub obywateli tych innych państw, oraz pozostaje pod skuteczną kontrolą tych państw lub tych obywateli.6.  Królestwo Arabii Saudyjskiej może odmówić, cofnąć, zawiesić lub ograniczyć upoważnienia lub pozwolenia wydane przewoźnikowi lotniczemu wyznaczonemu przez państwo członkowskie jeżeli:i. przewoźnik lotniczy nie jest ustanowiony na terytorium wyznaczającego państwa członkowskiego zgodnie z traktatami UE lub nie posiada ważnej koncesji wydanej zgodnie z prawem Unii Europejskiej; lubii. państwo członkowskie odpowiedzialne za wydanie certyfikatu przewoźnika lotniczego nie sprawuje skutecznej kontroli regulacyjnej nad przewoźnikiem lotniczym, lub odpowiednie władze lotnicze nie są wyraźnie wymienione w wyznaczeniu; lubiii. przewoźnik lotniczy nie stanowi własności lub nie znajduje się pod skuteczną kontrolą, bezpośrednio bądź poprzez pakiet większościowy, państw członkowskich lub obywateli państw członkowskich lub innych państw wymienionych w załączniku 3 lub obywateli tych państw; lubiv. Królestwo Arabii Saudyjskiej wykaże, że poprzez wykonywanie praw przewozowych zgodnie z niniejszą umową na trasie, która zawiera punkt znajdujący się na terytorium innego państwa członkowskiego, przewoźnik lotniczy obchodziłby ograniczenia praw przewozowych nałożone w ramach dwustronnej umowy między Królestwem Arabii Saudyjskiej a wymienionym innym państwem członkowskim; lubv. przewoźnik lotniczy posiada certyfikat przewoźnika lotniczego wydany przez państwo członkowskie, nie istnieje dwustronna umowa o komunikacji lotniczej między Królestwem Arabii Saudyjskiej a tym państwem członkowskim, i można wykazać, że prawa przewozowe niezbędne do prowadzenia proponowanej działalności nie są dostępne zgodnie z zasadą wzajemności dla wyznaczonego(-ych) przewoźnika(-ów) z Królestwa Arabii Saudyjskiej.Wykonując swoje prawa wynikające z niniejszego ustępu Królestwo Arabii Saudyjskiej powstrzymuje się od dyskryminacji przewoźników pochodzących ze Wspólnoty ze względu na ich przynależność państwową.ARTYKUŁ 3Bezpieczeństwo7.  Postanowienia ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie postanowienia artykułów wymienionych w załączniku 2 lit. c).8.  Jeżeli państwo członkowskie wyznaczyło przewoźnika lotniczego, nad którym kontrolę regulacyjną sprawuje inne państwo członkowskie, prawa Królestwa Arabii Saudyjskiej zgodnie z postanowieniami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w umowie między państwem członkowskim, które wyznaczyło danego przewoźnika lotniczego, a Królestwem Arabii Saudyjskiej mają również zastosowanie w stosunku do przyjmowania, wykonywania lub utrzymywania standardów bezpieczeństwa przez wspomniane inne państwo członkowskie oraz w stosunku do zezwolenia na prowadzenie działalności przez tego przewoźnika lotniczego.ARTYKUŁ 4Opodatkowanie paliwa lotniczego9.  Postanowienia zawarte w ust. 2 niniejszego artykułu uzupełniają odpowiednie przepisy artykułów wymienionych w załączniku 2 lit. d).10.  Nie naruszając jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne z postanowień umów wymienionych w załączniku 2 lit. d) nie uniemożliwia państwu członkowskiemu nałożenia, na zasadzie niedyskryminacyjnej, podatków, należności, ceł, opłat lub obciążeń na paliwo dostarczane na jego terytorium do użytku w statkach powietrznych wyznaczonego przewoźnika lotniczego pochodzącego z Królestwa Arabii Saudyjskiej, operującego między punktem znajdującym się na terytorium tego państwa członkowskiego a innym punktem znajdującym się na terytorium tego lub innego państwa członkowskiego.ARTYKUŁ 5Zgodność z regułami konkurencji11.  Nie naruszając żadnego innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne z postanowień umów wymienionych w załączniku 1 nie może (i) wymagać zawierania umów pomiędzy przedsiębiorstwami, podejmowania decyzji przez związki przedsiębiorstw lub stosowania uzgodnionych praktyk, które zapobiegają konkurencji lub ją zakłócają, bądź faworyzować wymienionych rozwiązań; (ii) wzmacniać skutków wszelkich takich umów, decyzji lub uzgodnionych praktyk, ani (iii) przenosić na prywatne podmioty gospodarcze odpowiedzialności za podjęcie środków uniemożliwiających, zakłócających lub ograniczających konkurencję.12.  Postanowienia zawarte w umowach wymienionych w załączniku 1, które są niezgodne z ust. 1 niniejszego artykułu, nie będą stosowane.ARTYKUŁ 6Załączniki do umowyZałączniki do niniejszej umowy stanowią jej integralną część.ARTYKUŁ 7Zmiany lub poprawkiZa obopólną zgodą strony mogą w każdej chwili zmienić lub poprawić niniejszą umowę.ARTYKUŁ 8Wejście w życie i tymczasowe stosowanie13.  Niniejsza umowa wchodzi w życie po przekazaniu sobie wzajemnie przez strony notyfikacji na piśmie stwierdzających, iż wewnętrzne procedury stron niezbędne do wejścia w życie umowy zostały zakończone.14.  Nie naruszając postanowień ust. 1, strony zgadzają się na tymczasowe stosowanie niniejszej umowy od pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po dniu, w którym strony dokonały wzajemnej notyfikacji zakończenia niezbędnych w tym celu procedur.15.  Niniejszą umowę stosuje się do wszystkich umów i porozumień wymienionych w załączniku 1, wraz z tymi, które w dniu podpisania niniejszej umowy, nie weszły jeszcze w życie i nie są tymczasowo stosowane.ARTYKUŁ 9Wygaśnięcie16.  W przypadku wygaśnięcia umowy wymienionej w załączniku 1, wygasają jednocześnie wszystkie postanowienia niniejszej umowy mające zastosowanie do wygasającej umowy wymienionej w załączniku 1.17.  W przypadku wygaśnięcia wszystkich umów wymienionych w załączniku 1, wygasa jednocześnie niniejsza umowa.W DOWÓD CZEGO niżej podpisani odpowiednio upoważnieni podpisali niniejszą umowę.Sporządzono w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach w […], dnia […] r. w językach: angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim oraz arabskim, przy czym każdy z tych tekstów jest równie autentyczny.W IMIENIU UNII EUROPEJSKIEJ: W IMIENIU KRÓLESTWA ARABII SAUDYJSKIEJ:ZAłąCZNIK 1Wykaz umów, o których mowa w art. 1 niniejszej umowyUmowy o komunikacji lotniczej i inne porozumienia między Królestwem Arabii Saudyjskiej a państwami członkowskimi Unii Europejskiej, z uwzględnieniem zmian lub poprawek, które w dniu podpisania niniejszej umowy były zawarte, podpisane lub parafowane:-  umowa o transporcie lotniczym między rządem federalnym Austrii a rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisana w Wiedniu dnia 13 czerwca 1989 r., ostatnio zmieniona protokołem ustaleń między władzami lotniczymi Republiki Austrii i Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisanym w Dżuddzie dnia 18 października 2008 r., zwane dalej w załączniku 2 odpowiednio „umową Arabia Saudyjska – Austria” i „protokołem ustaleń Arabia Saudyjska – Austria”;-  umowa o komunikacji lotniczej między rządem Królestwa Belgii a rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisana w Rijadzie dnia 13 kwietnia 1986 r., ostatnio zmieniona protokołem ustaleń między rządem Królestwa Belgii i rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisanym w Brukseli dnia 16 czerwca 2005 r., zwane dalej w załączniku 2 odpowiednio „umową Arabia Saudyjska – Belgia” i „protokołem ustaleń Arabia Saudyjska – Belgia”;-  umowa o komunikacji lotniczej między rządem Republiki Cypryjskiej a rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisana w Dżuddzie dnia 22 kwietnia 2002 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Arabia Saudyjska – Cypr”;-  umowa o transporcie lotniczym między rządem Królestwa Danii a rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisana w Rijadzie dnia 15 marca 1987 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Arabia Saudyjska – Dania”;-  umowa między Republiką Francuską a Królestwem Arabii Saudyjskiej dotycząca ustanowienia i wykonywania regularnych przewozów lotniczych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana dnia 7 listopada 1968 r., ostatnio zmieniona protokołem ustaleń między władzami lotniczym Republiki Francuskiej i Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisanym w Paryżu dnia 21 stycznia 2009 r., zwane dalej w załączniku 2 odpowiednio „umową Arabia Saudyjska – Francja” i „protokołem ustaleń Arabia Saudyjska – Francja”;-  umowa o transporcie lotniczym między Republiką Federalną Niemiec a Królestwem Arabii Saudyjskiej podpisana w Dżuddzie dnia 19 września 1973 r., ostatnio zmieniona protokołem ustaleń między władzami lotniczymi Republiki Federalnej Niemiec i Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisanym w Dżuddzie dnia 12 listopada 2008 r., zwane dalej w załączniku 2 odpowiednio „umową Arabia Saudyjska – Niemcy” i „protokołem ustaleń Arabia Saudyjska – Niemcy”;-  umowa o transporcie lotniczym między rządem Republiki Greckiej a rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisana w Atenach w dniu 23 maja 1989 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Arabia Saudyjska – Grecja”;-  umowa między rządem Republiki Włoskiej a rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisana w Rzymie w dniu 17 grudnia 1969 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Arabia Saudyjska – Włochy”;-  umowa o transporcie lotniczym między Królestwem Niderlandów a Królestwem Arabii Saudyjskiej podpisana w Rijadzie dnia 13 lutego 1985 r., ostatnio zmieniona protokołem ustaleń między władzami lotniczymi Królestwa Niderlandów i Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisanym w Dżuddzie dnia 5 sierpnia 2008 r., zwane dalej w załączniku 2 odpowiednio „umową Arabia Saudyjska – Niderlandy” i „protokołem ustaleń Arabia Saudyjska – Niderlandy”;-  umowa o transporcie lotniczym między Królestwem Hiszpanii a Królestwem Arabii Saudyjskiej podpisana w Dżuddzie dnia 29 września 1987 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Arabia Saudyjska – Hiszpania”;-  umowa o transporcie lotniczym między rządem Królestwa Szwecji a rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej podpisana w Sztokholmie dnia 17 marca 1987 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Arabia Saudyjska – Szwecja”;-  między rządem Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej a rządem Królestwa Arabii Saudyjskiej dotycząca przewozów lotniczych pomiędzy i poza ich terytoriami, podpisana w Dżuddzie dnia 20 stycznia 1975 r., uzupełniona protokołem ustaleń z dnia 24 czerwca 2008 r., zwana dalej w załączniku 2 „umową Arabia Saudyjska – Zjednoczone Królestwo”._________________ZAłąCZNIK 2Wykaz artykułów w umowach wymienionych w załączniku 1, o których mowa w artykułach 2 do 4 niniejszej umowya) Wyznaczenie przez państwo członkowskie:-  artykuł 3 ust. 5 umowy Arabia Saudyjska – Austria, zmieniony art. 1 ust. A-1 protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Austria;-  artykuł 4 ust. 3 umowy Arabia Saudyjska – Belgia;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Cypr;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Dania;-  artykuł 3 ust. 4 umowy Arabia Saudyjska – Niemcy;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Grecja;-  artykuł III umowy Arabia Saudyjska – Włochy;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Niderlandy;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Hiszpania;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Szwecja;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Zjednoczone Królestwo.b) Odmowa, cofnięcie, zawieszenie lub ograniczenie upoważnień lub zezwoleń:-  artykuł 4 ust. 1 lit. a) umowy Arabia Saudyjska – Austria i dodatek C protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Austria uzupełniony art. 2 ust. D protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Austria;-  artykuł 4 umowy Arabia Saudyjska – Cypr;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Dania;-  artykuł X umowy Arabia Saudyjska – Francja uzupełniony art. 2 ust. D protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Francja;-  artykuł 4 ust. 1 (zdanie drugie) umowy Arabia Saudyjska – Niemcy, uzupełniony art. 2 ust. D protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Niemcy;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Grecja;-  artykuł III umowy Arabia Saudyjska – Włochy;-  artykuł 4 umowy Arabia Saudyjska – Niderlandy;-  artykuł 4 umowy Arabia Saudyjska – Hiszpania;-  artykuł 3 umowy Arabia Saudyjska – Szwecja;-  artykuł 4 umowy Arabia Saudyjska – Zjednoczone Królestwo.c) Bezpieczeństwo:-  dodatek C do protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Austria-  artykuł 3 protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Belgia;-  artykuł 12 umowy Arabia Saudyjska – Cypr;-  dodatek C do protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Francja;-  załącznik B do umowy Arabia Saudyjska – Niderlandy;-  artykuł 11B umowy Arabia Saudyjska – Zjednoczone Królestwo.d) Opodatkowanie paliwa lotniczego:-  dodatek B do protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Belgia;-  artykuł 6 umowy Arabia Saudyjska – Cypr;-  artykuł 4 umowy Arabia Saudyjska – Dania;-  dodatek C do protokołu ustaleń Arabia Saudyjska – Francja;-  artykuł 7 umowy Arabia Saudyjska – Niemcy;-  artykuł 6 umowy Arabia Saudyjska – Grecja;-  artykuł V umowy Arabia Saudyjska – Włochy;-  artykuł 9 umowy Arabia Saudyjska – Niderlandy;-  artykuł 7 umowy Arabia Saudyjska – Hiszpania;-  artykuł 4 umowy Arabia Saudyjska – Szwecja;-  artykuł 5 umowy Arabia Saudyjska – Zjednoczone Królestwo._________________ZAłąCZNIK 3Wykaz innych państw, o których mowa w art. 2 niniejszej umowya) Republika Islandii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);b) Księstwo Liechtensteinu (w związku z Porozumieniem o Europejskim Obszarze Gospodarczym);c) Królestwo Norwegii (na mocy Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym);d) Konfederacja Szwajcarska (na mocy umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie transportu lotniczego).[1] Decyzja Rady nr 11323/03 z dnia 5 czerwca 2003 r. (dokument zastrzeżony).[2] Dz.U. C […] z […], s. […].[3] Dz.U. C […] z […], s. […].[4] Dz.U. C […] z […], s. […].