CELEX: 21992A0718(01)
Language: el
Date: 1992-06-22 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας

Avis juridique important

|

21992A0718(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 200 της 18/07/1992 σ. 0021

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στον  τομέα της πολιτικής αεροπορίαςΤΑ ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να θεσπίσουν κανόνες στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας εντός του χώρου που καλύπτουν  η ΕΟΚ, το Βασίλειο της Νορβηγίας και το Βασίλειο της Σουηδίας, μη θιγομένων των κανόνων της  συνθήκης ΕΟΚ και ιδιαίτερα της υφιστάμενης κοινοτικής αρμοδιότητας βάσει των άρθρων 85 και 86 αυτής  καθώς και των κανόνων ανταγωνισμού που προκύπτουν εξ αυτών, ΣΥΜΦΩΝΩΝΤΑΣ ότι είναι σωστό να βασισθούν οι κανόνες αυτοί στην ισχύουσα νομοθεσία της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ σεβόμενα πλήρως την ανεξαρτησία των δικαστηρίων, να αποφύγουν διϊστάμενες ερμηνείες και  να επιτύχουν κατά το δυνατόν ενιαία ερμηνεία των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και των διατάξεων  εκείνων της κοινοτικής νομοθεσίας οι οποίες κατ' ουσίαν επαναλαμβάνονται στην παρούσα συμφωνία, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία δεν προδικάζει την έκβαση των διαπραγματεύσεων μεταξύ των χωρών  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της ΕΖΕΣ για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ειδικότερα όσον αφορά  τους κανόνες ανταγωνισμού και των κρατικών ενισχύσεων, και παύει να ισχύει την ημερομηνία κατά την  οποία τίθεται σε ισχύ η συμφωνία μεταξύ των χωρών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της ΕΖΕΣ για τον εν  λόγω Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ: ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Άρθρο 11. Η παρούσα συμφωνία θεσπίζει κανόνες για τα συμβαλλόμενα  μέρη στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας. Οι κανόνες αυτοί ισχύουν υπό την επιφύλαξη των κανόνων  της συνθήκης ΕΟΚ και ειδικότερα της υφισταμένης κοινοτικής αρμοδιότητας στο πλαίσιο των άρθρων 85  και 86 αυτής καθώς και των κανόνων ανταγωνισμού που προκύπτουν εξ' αυτών. 2. Για το σκοπό αυτό, οι διατάξεις που προβλέπονται από τους κανονισμούς και τις οδηγίες που  αναφέρονται εκάστοτε στο παράρτημα ισχύουν υπό τους όρους που εκτίθενται κατωτέρω. Οι ερμηνείες των  εν λόγω διατάξεων θα είναι σύμφωνες με τις ερμηνείες του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή  της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (η οποία στο εξής καλείται η Επιτροπή) για τα άρθρα 4 έως  6, τα αντίστοιχα άρθρα της συνθήκης ΕΟΚ και για αυτούς τους κανονισμούς και οδηγίες. Ερμηνείες που  δίδονται μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας ανακοινώνονται στη Νορβηγία και τη Σουηδία. Αν το ζητήσει ένα συμβαλλόμενο μέρος, η μεικτή επιτροπή ανταλλάσσει απόψεις βάσει του άρθρου 13  σχετικά με τις συνέπειες των ερμηνειών αυτών στην εύρυθμη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. 3. Τα μέρη στην παρούσα συμφωνία λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα, γενικά ή ειδικά, για να  εξασφαλίσουν την εκπλήρωση των υποχρεώσεων που προκύπτουν από την παρούσα συμφωνία και απέχουν από  κάθε μέτρο που θέτει σε κίνδυνο την επίτευξη των στόχων της. Άρθρο 2Κάθε αεροπορική γραμμή που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία και εκτελείται από την  Scandinavian Airlines System (SAS) μεταξύ ενός από τα κράτη στα οποία είναι εγγεγραμμένη η μητρική  εταιρεία και άλλου κράτους εντός της Κοινότητας, θα θεωρείται ως αεροπορική γραμμή της τρίτης ή  τέταρτης ελευθερίας. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Άρθρο 3Εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 4 έως 6 και το παράρτημα, εφόσον  αφορούν τις αερομεταφορές ή συνδεόμενο θέμα που αναφέρεται στο παράρτημα. Άρθρο 41. Είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά και απαγορεύονται όλες οι συμφωνίες μεταξύ  επιχειρήσεων, όλες οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και κάθε εναρμονισμένη πρακτική, που δύνανται  να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ συμβαλλομένων μερών και που έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα  την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού στον χώρο που καλύπτει η παρούσα  συμφωνία, και ιδίως εκείνες οι οποίες συνίστανται: α) στον άμεσο ή έμμεσο καθορισμό των τιμών αγοράς ή πωλήσεως ή άλλων όρων συναλλαγής 7β) στον  περιορισμό ή στον έλεγχο της παραγωγής, της διαθέσεως, της τεχνολογικής αναπτύξεως ή των επενδύσεων  7γ) στην κατανομή των αγορών ή των πηγών εφοδιασμού 7δ) στην εφαρμογή ανίσων όρων επί ισοδυνάμων  παροχών, έναντι των εμπορικώς συναλλασσομένων, με αποτέλεσμα να περιέρχονται αυτοί σε μειονεκτική  θέση στον ανταγωνισμό 7ε) στην εξάρτηση της συνάψεως συμβάσεων από την αποδοχή, εκ μέρους των  συναλλασσομένων, προσθέτων παροχών που εκ φύσεως ή σύμφωνα με τις εμπορικές συνήθειες δεν έχουν  σχέση με το αντικείμενο των συμβάσεων αυτών. 2. Οι απαγορευόμενες δυνάμει του παρόντος άρθρου συμφωνίες ή αποφάσεις είναι αυτοδικαίως άκυρες. 3. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δύνανται να κηρυχθούν ανεφάρμοστες: - σε κάθε συμφωνία ή κατηγορία συμφωνιών μεταξύ επιχειρήσεων, - σε κάθε απόφαση ή κατηγορία αποφάσεων ενώσεων επιχειρήσεων και- σε κάθε εναρμονισμένη πρακτική ή  κατηγορία εναρμονισμένων πρακτικώνη οποία συμβάλλει στη βελτίωση της παραγωγής ή της διανομής των  προϊόντων ή στην προώθηση της τεχνικής ή οικονομικής προόδου, εξασφαλίζοντας συγχρόνως στους  καταναλωτές δίκαιο τμήμα από το όφελος που προκύπτει, και η οποία: α) δεν επιβάλλει στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις περιορισμούς μη απαραίτητους για την επίτευξη των  στόχων αυτών 7β) δεν παρέχει στις επιχειρήσεις αυτές τη δυνατότητα καταργήσεως του ανταγωνισμού  επί σημαντικού τμήματος των σχετικών προϊόντων. Άρθρο 5Είναι ασυμβίβαστη με την παρούσα συμφωνία και απαγορεύεται, κατά το μέτρο που δύναται να  επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, η καταχρηστική εκμετάλλευση από μία ή  περισσότερες επιχειρήσεις της δεσπόζουσας θέσης τους εντός του χώρου που καλύπτεται από την παρούσα  συμφωνία ή σημαντικού τμήματός της. Η κατάχρηση αυτή δύναται να συνίσταται ιδίως: α) στην άμεση ή έμμεση επιβολή μη δικαίων τιμών αγοράς ή πωλήσεως ή άλλων όρων συναλλαγής 7β) στον  περιορισμό της παραγωγής της διαθέσεως ή της τεχνολογικής ανάπτυξης επί ζημία των καταναλωτών 7γ)  στην εφαρμογή ανίσων όρων επί ισοδυνάμων παροχών έναντι των εμπορικώς συναλλασσομένων, με  αποτέλεσμα να περιέρχονται αυτοί σε μειονεκτική θέση στον ανταγωνισμό 7δ) στην εξάρτηση της  συνάψεως συμβάσεων από την αποδοχή, εκ μέρους των συναλλασσομένων, προσθέτων παροχών που εκ φύσεως  ή σύμφωνα με τις εμπορικές συνήθειες δεν έχουν σχέση με το αντικείμενο των συμβάσεων αυτών. Άρθρο 61. Ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οποιαδήποτε μορφή από τη Νορβηγία ή τη Σουηδία ή από  κράτος μέλος των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να  νοθεύσουν τον ανταγωνισμό δια της ευνοϊκής μεταχειρήσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων  παραγωγής είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ των  συμβαλλομένων μερών συναλλαγές, εκτός αν η παρούσα συμφωνία ορίζει άλλως. 2. Συμβιβάζονται με την παρούσα συμφωνία: α) οι ενισχύσεις κοινωνικού χαρακτήρος προς μεμονωμένους καταναλωτές, υπό τον όρο ότι χορηγούνται  χωρίς διάκριση προελεύσεως των προϊόντων 7β) οι ενισχύσεις για την επανόρθωση ζημιών που  προκαλούνται από θεομηνίες ή άλλα έκτακτα γεγονότα. 3. Δύνανται να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την παρούσα συμφωνία: α) οι ενισχύσεις για την προώθηση της οικονομικής αναπτύξεως περιοχών στις οποίες το βιοτικό  επίπεδο είναι ασυνήθως χαμηλό ή στις οποίες επικρατεί σοβαρή υποαπασχόληση 7β) Οι ενισχύσεις για  την προώθηση σημαντικών σχεδίων κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ή για την άρση σοβαρής διαταραχής  της οικονομίας συμβαλλομένου μέρους 7γ) Οι ενισχύσεις για την προώθηση της αναπτύξεως ορισμένων  οικονομικών δραστηριοτήτων ή οικονομικών περιοχών, εφ' όσον δεν αλλοιώνουν τους όρους των  συναλλαγών κατά τρόπο που θα αντέκειτο προς το κοινό συμφέρον. Άρθρο 71. Οι κανόνες του άρθρου 6 εκτελούνται: - όσον αφορά τη Νορβηγία και τη Σουηδία, με εφαρμογή των παραγράφων 2 έως 6 και των κατάλληλων  εθνικών κανόνων και κανονισμών των κρατών αυτών, - όσον αφορά την ΕΟΚ, βάσει της συνθήκης της Ρώμης. 2. Όσον αφορά τις ενισχύσεις που χορηγεί η Νορβηγία και η Σουηδία, η Επιτροπή, σε συνεργασία με τη  Νορβηγία και τη Σουηδία, εξετάζει διαρκώς όλα τα καθεστώτα ενισχύσεων που υφίστανται στα κράτη αυτά  και τους προτείνει τυχόν κατάλληλα μέτρα που απαιτεί η προοδευτική ανάπτυξη ή η λειτουργία της  παρούσας συμφωνίας. 3. Αν η Επιτροπή διαπιστώσει, αφού τάξει προηγουμένως στους ενδιαφερομένους προθεσμία για να  υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους, ότι ενίσχυση που χορηγείται από ένα εκ των κρατών αυτών ή με  κρατικούς πόρους δεν συμβιβάζεται με την παρούσα συμφωνία κατά το άρθρο 6, ή ότι η ενίσχυση αυτή  εφαρμόζεται καταχρηστικώς, ενημερώνει το εν λόγω κράτος ότι οφείλει να την καταργήσει ή να την  τροποποιήσει εντός προθεσμίας που η ίδια καθορίζει. 4. Εκτός αν το ενδιαφερόμενο μέρος ενημερώσει τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη ότι δεν συμφωνεί με την  αιτούμενη ενέργεια, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα και ενημερώνει σχετικά την Επιτροπή. 5. Αν το εν λόγω κράτος δεν συμφωνεί με την ενέργεια που ζητά η Επιτροπή, το θέμα παραπέμπεται  εντός 21 ημερών στη μεικτή επιτροπή του άρθρου 13, η οποία και συνέρχεται εντός 14 ημερών από την  ημερομηνία υποβολής. 6. Η Επιτροπή ενημερώνεται εγκαίρως περί των σχεδίων που αποβλέπουν να θεσπίσουν ή να τροποποιήσουν  ενισχύσεις, ώστε να δύναται να υποβάλει τις παρατηρήσεις της. Αν κρίνει ότι ένα σχέδιο ενισχύσεως  δεν συμβιβάζεται με την παρούσα συμφωνία, κατά το άρθρο 6, κινεί αμελλητί τη διαδικασία που  προβλέπεται στην παράγραφο 3. Το ενδιαφερόμενο κράτος δεν δύναται να εφαρμόσει τα σχεδιαζόμενα  μέτρα πριν η Επιτροπή καταλήξει σε τελική απόφαση. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Άρθρο 81. Η Νορβηγία και η Σουηδία εξασφαλίζουν ότι παρέχονται στην Επιτροπή τα  στοιχεία που προβλέπονται στο παράρτημα σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 4 και 5 και  του παραρτήματος. 2. Όταν η Επιτροπή έχει τη δυνατότητα να λάβει απευθείας τα στοιχεία από τις επιχειρήσεις, όπως  προβλέπεται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας, η Νορβηγία και η Σουηδία παρέχουν αν τους ζητηθεί  στην Επιτροπή τα στοιχεία αυτά ή/και διοργανώνουν, εφόσον ζητηθεί, απευθείας επίσκεψη σε  συγκεκριμένη ημερομηνία και καλώντας την Επιτροπή να συμμετάσχει, τηρουμένων των σχετικών  διαδικαστικών εγγυήσεων που προβλέπονται από τον εθνικό νόμο. Άρθρο 91. Η Νορβηγία και η Σουηδία εξασφαλίζουν ότι τα άρθρα 4, 5 και 6 και οι διατάξεις των  κανονισμών και οδηγιών που αναφέρονται στο παράρτημα εφαρμόζονται στο έδαφός τους και εκτελούνται  με τα ίδια αποτελέσματα όπως και στην ΕΟΚ. 2. Εάν διαπιστωθεί διαφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών ως προς την ορθή εφαρμογή ή εκτέλεση στη  Νορβηγία ή τη Σουηδία των άρθρων 4, 5 ή 6 ή των άλλων διατάξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1,  στη Νορβηγία ή τη Σουηδία, το θέμα υποβάλλεται στη μεικτή επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 13, η  οποία και συνεδριάζει εντός 14 ημερών από την ημερομηνία υποβολής. 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι τα δικαιώματα που προκύπτουν από τα άρθρα 4, 5, 6 και 7  και από τους προαναφερόμενους κανονισμούς και οδηγίες είναι δυνατόν να προβληθούν ενώπιον των  εθνικών δικαστηρίων. Άρθρο 10Κάθε θέμα που αφορά την εγκυρότητα των αποφάσεων των οργάνων της Κοινότητας, βάσει των  άρθρων 4, 5, 6 και 7 και των κανονισμών και οδηγιών που αναφέρονται στο παράρτημα της παρούσας  συμφωνίας, ανήκει στην αποκλειστική αρμοδιότητα του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Άρθρο 111. Η Νορβηγία ή/και η Σουηδία, όταν με μια απόφαση καλούνται να αναλάβουν δράση δυνάμει  των κανονισμών και των οδηγιών που αναφέρονται στο παράρτημα, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα και  ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή, εκτός εάν ανακοινώσουν στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος ότι δεν  συμφωνούν με τη ζητούμενη δράση. 2. Όταν το οικείο κράτος δεν συμφωνεί με τη δράση που του ζητά η Επιτροπή, το θέμα υποβάλλεται  εντός 21 ημερών στη μεικτή επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 13, η οποία και συνέρχεται εντός 14  ημερών από την ημερομηνία υποβολής. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4 Άρθρο 121. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται υπό την επιφύλαξη του δικαιώματος κάθε  συμβαλλόμενου μέρους, τηρουμένης της αρχής της απαγόρευσης των διακρίσεων και των διατάξεων του  παρόντος άρθρου και του άρθρου 13 παράγραφος 2, να τροποποιεί μονομερώς την εσωτερική του νομοθεσία  ως προς σημείο το οποίο ρυθμίζει η παρούσα συμφωνία. 2. Μόλις το ένα συμβαλλόμενο μέρος εγκρίνει τροποποίηση της εσωτερικής του νομοθεσίας, ενημερώνει  τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη μέσω της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 13 το αργότερο οκτώ  ημέρες μετά την έγκριση. Η μεικτή επιτροπή προβαίνει εντός 14 ημερών μετά την ενημέρωση σε  ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις επιπτώσεις της τροποποίησης στην ομαλή λειτουργία της συμφωνίας. 3. Η Μεικτή Επιτροπή: - είτε αποφασίζει την αναθεώρηση των διατάξεων της συμφωνίας ώστε να ενσωματωθούν σ' αυτήν, βάσει,  εφόσον απαιτείται, αμοιβαιότητας, οι τροποποιήσεις της εν λόγω νομοθεσίας ή- αποφασίζει ότι οι  τροποποιήσεις της εν λόγω νομοθεσίας συμβιβάζονται με τη συμφωνία ή- αποφασίζει κάθε άλλο μέτρο  για τη διασφάλιση της ομαλής λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 131. Ιδρύεται μεικτή επιτροπή η οποία είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση και την ομαλή  εφαρμογή της συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό υποβάλλει συστάσεις και λαμβάνει αποφάσεις ομόφωνα. Οι  αποφάσεις της μεικτής επιτροπής εφαρμόζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τους κανόνες  τους. 2. Για το σκοπό της σωστής εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν  πληροφορίες και, αν το ζητήσει ένα συμβαλλόμενο μέρος, προβαίνουν σε διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της  μεικτής επιτροπής. 3. Η μεικτή επιτροπή θεσπίζει τους δικαστικούς της κανόνες το αργότερο 21 ημέρες μετά τη θέση σε  ισχύ της παρούσας συμφωνίας. 4. Η μεικτή επιτροπή απαρτίζεται από έναν εκπρόσωπο της Νορβηγίας, της Σουηδίας και της ΕΟΚ. 5. Η Νορβηγία ή η Σουηδία και οι Ευρωπαϊκές Κοινότητες εναλλάσσονται στην προεδρία της μεικτής  επιτροπής, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις που θα προβλεφθούν στους διαδικαστικούς της κανόνες. 6. Ο πρόεδρος συγκαλεί τη μεικτή επιτροπή τουλάχιστον μία φορά το χρόνο για να επανεξετάσει τη  γενική λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, καθώς και όταν το απαιτούν οι περιστάσεις, αν το ζητήσει  ένα συμβαλλόμενο μέρος. 7. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει επίσης σύμφωνα με τα άρθρα 1, 7, 9, 11 και 12. Σε περίπτωση  διαφωνίας, η απόφαση αναβάλλεται για επόμενη συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής, που συγκαλείται  εντός δύο μηνών από την ημερομηνία αναβολής και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στους  διαδικαστικούς της κανόνες. 8. Η μεικτή επιτροπή δύναται να αποφασίσει τη σύσταση ομάδας εργασίας για να την επικουρήσει κατά  την εκτέλεση των καθηκόντων της. Άρθρο 141. Η απόφαση της μεικτής επιτροπής είναι δεσμευτική για τα συμβαλλόμενα μέρη. 2. Εάν συμβαλλόμενο μέρος κρίνει ότι μια απόφαση της μεικτής επιτροπής δεν εφαρμόζεται σωστά από  άλλο συμβαλλόμενο μέρος, δύναται να ζητήσει να συζητηθεί το θέμα στη μεικτή επιτροπή. Εάν η μεικτή  επιτροπή δεν επιλύσει το θέμα εντός δύο μηνών από την υποβολή του, η παρούσα συμφωνία παύει να  ισχύει. 3. Οι αποφάσεις της μεικτής επιτροπής δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών  Κοινοτήτων. Κάθε απόφαση αναφέρει την ημερομηνία εφαρμογής της στα τρία συμβαλλόμενα μέρη και κάθε  άλλο στοιχείο που πιθανόν ενδιαφέρει τους οικονομικούς κύκλους. Οι αποφάσεις υποβάλλονται, εφόσον  απαιτείται, προς επικύρωση ή έγκριση από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις διαδικασίες τους. 4. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται αμοιβαία σχετικά με την ολοκλήρωση της διατύπωσης αυτής. Εάν  κατά τη λήξη δωδεκάμηνης περιόδου μετά τη λήψη μιας απόφασης εκ μέρους της μεικτής επιτροπής, η  ενημέρωση αυτή δεν έχει πραγματοποιηθεί εφαρμόζεται κατ' αναλογία η παράγραφος 5. 5. Αν η μεικτή επιτροπή δεν λάβει τις αποφάσεις βάσει των άρθρων 1 παράγραφος 2, 7 παράγραφος 5, 9  παράγραφος 2, 11 παράγραφος 2 και 12 παράγραφος 3, εντός έξι μηνών από την ημερομηνία υποβολής, η  παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει. 6. Όσον αφορά τη νομοθεσία που καλύπτεται από το άρθρο 12 μεταξύ της υπογραφής της συμφωνίας και  της θέσης της σε ισχύ, σχετικά με την οποία έχουν ενημερωθεί τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη, η  ημερομηνία υποβολής κατά την παράγραφο 5 θεωρείται ως η ημερομηνία κατά την οποία τα στοιχεία  παρελήφθησαν. Η ημερομηνία κατά την οποία λαμβάνει απόφαση η μεικτή επιτροπή είναι δύο μήνες  τουλάχιστον μετά την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5 Άρθρο 15Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε αμοιβαίες συνεννοήσεις, αν το ζητήσει  ένα εξ αυτών, σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα 16, 17 και 18: α) σχετικά με θέματα αεροπορικών μεταφορών τα οποία χειρίζεται διεθνής οργανισμός καιβ) σχετικά με  διάφορες εξελίξεις των σχέσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και των τρίτων χωρών σε θέματα  αερομεταφορών και με τη λειτουργία των σημαντικότερων στοιχείων των διμερών ή πολυμερών συμφωνιών  που συνάπτονται στον τομέα αυτό. Οι συνεννοήσεις πραγματοποιούνται εντός μηνός από τη στιγμή που θα υποβληθεί σχετικό αίτητα ή το  ταχύτερο δυνατόν, σε επείγουσες περιπτώσεις. Άρθρο 161. Οι κύριοι στόχοι των συνεννοήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 15 στο στοιχείο α)  είναι: α) να καθοριστούν από κοινού τα θέματα που δημιουργούν προβλήματα κοινού ενδιαφέροντος καιβ)  ανάλογα με τη φύση των προβλημάτων αυτών: - να εξετασθεί από κοινού κατά πόσον η δράση των συμβαλλομένων μερών στα πλαίσια των εν λόγω  διεθνών οργανισμών πρέπει να συντονίζεται ή- να εξετασθεί από κοινού κάθε άλλη κατάλληλη  προσέγγιση. 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν το ταχύτερο δυνατόν, πληροφορίες, συναφείς με τους στόχους που  περιγράφονται στην παράγραφο 1. Άρθρο 171. Κύριοι στόχοι των συνεννοήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 15 στοιχείο β)  είναι η  μελέτη των σχετικών θεμάτων και η εξέταση κάθε προσέγγισης που κρίνεται κατάλληλη. 2. Για τους σκοπούς των συνεννοήσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, κάθε συμβαλλόμενο μέρος  ενημερώνει τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη σχετικά με τις εξελίξεις που σημειώνονται στον τομέα των  αερομεταφορών και στην λειτουργία των διμερών ή πολυμερών συμφωνιών που έχουν συναφθεί στον τομέα  αυτό, εφόσον θεωρεί ότι αυτό πιθανόν να συμβάλει στην εντόπιση προβλημάτων κοινού ενδιαφέροντος. Άρθρο 181. Οι συνεννοήσεις που προβλέπονται στα άρθρα 15, 16 και 17 πραγματοποιούνται στο  πλαίσιο της μεικτής επιτροπής. 2. Η ενημέρωση και οι συνεννοήσεις που προβλέπονται στα άρθρα 15, 16 και 17 καλύπτονται από το  επαγγελματικό απόρρητο. ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 Άρθρο 191. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ μέχρι να την καταγγείλει ένα από  τα συμβαλλόμενα μέρη. 2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να καταγγείλει τη συμφωνία μετά από σχετική γνωστοποίηση στα  άλλα συμβαλλόμενα μέρη. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει ένα χρόνο μετά την ημερομηνία της  γνωστοποίησης. 3. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει να ισχύει η  συμφωνία μεταξύ των χωρών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της ΕΖΕΣ σχετικά με τον Ευρωπαϊκό  Οικονομικό Χώρο. Άρθρο 20Η παρούσα συμφωνία αναθεωρείται αν το ζητήσει ένα συμβαλλόμενο μέρος και, σε κάθε  περίπτωση, ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της. Άρθρο 21Η Νορβηγία και η Σουηδία εναρμονίζουν τις υφιστάμενες νομοθετικές και διοικητικές τους  διατάξεις με την παρούσα συμφωνία πριν αυτή τεθεί σε ισχύ. Άρθρο 22Η παρούσα συμφωνία υπερισχύει των σχετικών διατάξεων των υφισταμένων διμερών  διακανονισμών μεταξύ της Νορβηγίας ή/και της Σουηδίας αφενός και των κρατών μελών της Κοινότητας  αφετέρου. Άρθρο 231. Η παρούσα συμφωνία υπόκειται σε έγκριση ή επικύρωση σύμφωνα με τις διαδικασίες των  συμβαλλομένων μερών και τα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που είναι  αναγκαίες για το σκοπό αυτό. 2. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία κατατίθεται το τελευταίο  έγγραφο επικυρώσεως. 3. Η παρούσα συμφωνία και τα έγγραφα επικυρώσεως κατατίθενται στα αρχεία της Γραμματείας του  Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία παραδίδει επικυρωμένο αντίγραφο σε κάθε συμβαλλόμενο  μέρος. Άρθρο 24Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε όλες τις επίσημες γλώσσες αγγλική, γαλλική, γερμανική,  δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, της Κοινότητας καθώς και στη νορβηγική  και τη σουηδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας η Νορβηγία και η Σουηδία θεωρείται ότι  καλύπτονται από τους όρους «κράτη μέλη» και «Κοινότητα» που αναφέρονται στις εξής οδηγίες και  κανονισμούς της ΕΟΚ: 1. (ΕΟΚ) αριθ. 2343/90Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2343/90 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1990 για την  πρόσβαση των αερομεταφορέων σε δρομολόγια τακτικών ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών και για την  κατανομή της μεταφορικής ικανότητας επιβατών μεταξύ αερομεταφορέων στις τακτικές αεροπορικές  γραμμές μεταξύ κρατών μελώνΆρθρα 1, 2, 3 παράγραφος 1, 4 έως 10, 11 εκτός από την παράγραφο 2, 12  έως 14, 172. (ΕΟΚ) αριθ. 2342/90Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2342/90 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου  1990 σχετικά με τους ναύλους των τακτικών αεροπορικών γραμμώνΆρθρα 1 έως 11, 143. (ΕΟΚ) αριθ.  294/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 294/91 του Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου 1991 για τη λειτουργία των  αεροπορικών μεταφορών φορτίου μεταξύ κρατών μελώνΆρθρα 1, 2, 3 παράγραφος 1, 4 έως 114. (ΕΟΚ)  αριθ. 17/62Κανονισμός του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962 περί της εφαρμογής των άρθρων 85 και  86 της συνθήκης, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό 59, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 118/63 και τον  κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2822/71Άρθρα 1 έως 9, 10 παράγραφοι 1 και 2, 11 έως 14, 15 εκτός από την  παράγραφο 3, 16 παράγραφοι 1 και 2, 17 έως 24Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού  νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 5. (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87 του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1987  σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού που ισχύουν για τις  επιχειρήσεις στον τομέα των αεροπορικών μεταφορώνΆρθρα 1 έως 7, 8 παράγραφοι 1 και 2, 9, 10, 11,  12 εκτός από την παράγραφο 3, 13 εκτός από την παράγραφο 3, 14 έως 20Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή  86 του κανονισμού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 6. (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87 του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1987 για  την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και  εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορώνΆρθρα 1 έως 5, 7, 9Οι παραπομπές στα  άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας  αντίστοιχα. 7. (ΕΟΚ) αριθ. 2344/90Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2344/90 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1990 που  τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87 για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της  συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών  μεταφορώνΆρθρα 1 και 2Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα  άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 8. (ΕΟΚ) αριθ. 82/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 82/91 της Επιτροπής της 5ης Δεκεμβρίου 1990 σχετικά με  την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων  και εναρμονισμένων πρακτικών που αφορούν την εξυπηρέτηση με επίγεια μέσα στους αερολιμένεςΆρθρα 1  έως 5Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της  παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 9. (ΕΟΚ) αριθ. 83/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 83/91 της Επιτροπής της 5ης Δεκεμβρίου 1990 σχετικά με  την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών μεταξύ  επιχειρήσεων που αφορούν τα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεων στις υπηρεσίες αεροπορικών  μεταφορώνΆρθρα 1 έως 13Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν  τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 10. (ΕΟΚ) αριθ. 84/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 84/91 της Επιτροπής της 5ης Δεκεμβρίου 1990 σχετικά με  την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων  και εναρμονισμένων πρακτικών που αφορούν τον από κοινού προγραμματισμό και συντονισμό της  μεταφορικής ικανότητας, τις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και εμπορευμάτων στις  τακτικές αεροπορικές γραμμές και την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου στους αερολιμένεςΆρθρα 1 έως  6Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της  παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 11. (ΕΟΚ) αριθ. 295/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 295/91 του Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου 1991 για τη  θέσπιση κοινών κανόνων σχετικών με ένα σύστημα αντισταθμιστικών παροχών σε περίπτωση άρνησης  επιβίβασης κατά τις τακτικές αεροπορικές μεταφορέςΆρθρα 1 έως 1012. (ΕΟΚ) αριθ.  2299/89Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2299/89 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1989 για τη θέσπιση κώδικα  συμπεριφοράς για τα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεωνΆρθρα 1 έως 2213. 80/1266/ΕΟΚΟδηγία του  Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980 περί της μελλοντικής συνεργασίας και της αμοιβαίας συνδρομής  των κρατών μελών στις έρευνες για τα αεροπορικά ατυχήματαΆρθρα 1 έως 214. 80/51/ΕΟΚΟδηγία του  Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί περιορισμού του θορύβου που προκαλείται από υποηχητικά  αεροσκάφη, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 83/206/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1983Άρθρα  1 έως 815. 89/629/ΕΟΚΟδηγία του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1989 για τον περιορισμό του θορύβου  που προκαλείται από τα υποηχητικά αεριωθούμενα πολιτικά αεροπλάναΆρθρα 1 έως 716.  90/314/ΕΟΚΟδηγία του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1990 για τα οργανωμένα ταξίδια και τις  οργανωμένες διακοπές και περιηγήσειςΆρθρα 1 έως 917. (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89Κανονισμός του  Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1989 για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεωνΆρθρα 1  έως 8, 9 παράγραφος 1 έως 8, 10 έως 18, 19 παράγραφος 1 και 2, 20 έως 23, 25Οι παραπομπές στα  άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας  αντίστοιχα. 18. 80/723/ΕΟΚΟδηγία της Επιτροπής της 25ης Ιουνίου 1980 περί της διαφάνειας των οικονομικών  σχέσεων μεταξύ των κρατών μελών και των δημοσίων επιχειρήσεων, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία  της Επιτροπής 85/413/ΕΟΚ της 24ης Ιουλίου 1985Άρθρα 1 έως 819. (ΕΟΚ) αριθ. 2367/90Κανονισμός της  Επιτροπής της 25ης Ιουλίοιυ 1990 σχετικά με τις κοινοποιήσεις, τις προθεσμίες και τις ακροάσεις που  προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του ΣυμβουλίουΆρθρα 1 έως 2020. (ΕΟΚ) αριθ.  4261/88Κανονισμός της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 1988 σχετικά με τις καταγγελίες, τις αιτήσεις  και τις ακροάσεις που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87 του ΣυμβουλίουΆρθρα 1 έως  15 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας η Νορβηγία και η Σουηδία θεωρείται ότι  καλύπτονται από τους όρους «κράτη μέλη» και «Κοινότητα» που αναφέρονται στις εξής οδηγίες και  κανονισμούς της ΕΟΚ: 1. (ΕΟΚ) αριθ. 2343/90Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2343/90 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1990 για την  πρόσβαση των αερομεταφορέων σε δρομολόγια τακτικών ενδοκοινοτικών αεροπορικών γραμμών και για την  κατανομή της μεταφορικής ικανότητας επιβατών μεταξύ αερομεταφορέων στις τακτικές αεροπορικές  γραμμές μεταξύ κρατών μελώνΆρθρα 1, 2, 3 παράγραφος 1, 4 έως 10, 11 εκτός από την παράγραφο 2, 12  έως 14, 172. (ΕΟΚ) αριθ. 2342/90Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2342/90 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου  1990 σχετικά με τους ναύλους των τακτικών αεροπορικών γραμμώνΆρθρα 1 έως 11, 143. (ΕΟΚ) αριθ.  294/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 294/91 του Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου 1991 για τη λειτουργία των  αεροπορικών μεταφορών φορτίου μεταξύ κρατών μελώνΆρθρα 1, 2, 3 παράγραφος 1, 4 έως 114. (ΕΟΚ)  αριθ. 17/62Κανονισμός του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962 περί της εφαρμογής των άρθρων 85 και  86 της συνθήκης, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό 59, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 118/63 και τον  κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2822/71Άρθρα 1 έως 9, 10 παράγραφοι 1 και 2, 11 έως 14, 15 εκτός από την  παράγραφο 3, 16 παράγραφοι 1 και 2, 17 έως 24Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού  νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 5. (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87 του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1987  σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής των κανόνων ανταγωνισμού που ισχύουν για τις  επιχειρήσεις στον τομέα των αεροπορικών μεταφορώνΆρθρα 1 έως 7, 8 παράγραφοι 1 και 2, 9, 10, 11,  12 εκτός από την παράγραφο 3, 13 εκτός από την παράγραφο 3, 14 έως 20Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή  86 του κανονισμού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 6. (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87 του Συμβουλίου της 14ης Δεκεμβρίου 1987 για  την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και  εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών μεταφορώνΆρθρα 1 έως 5, 7, 9Οι παραπομπές στα  άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας  αντίστοιχα. 7. (ΕΟΚ) αριθ. 2344/90Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2344/90 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1990 που  τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3976/87 για την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της  συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στον τομέα των αεροπορικών  μεταφορώνΆρθρα 1 και 2Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα  άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 8. (ΕΟΚ) αριθ. 82/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 82/91 της Επιτροπής της 5ης Δεκεμβρίου 1990 σχετικά με  την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων  και εναρμονισμένων πρακτικών που αφορούν την εξυπηρέτηση με επίγεια μέσα στους αερολιμένεςΆρθρα 1  έως 5Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της  παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 9. (ΕΟΚ) αριθ. 83/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 83/91 της Επιτροπής της 5ης Δεκεμβρίου 1990 σχετικά με  την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών μεταξύ  επιχειρήσεων που αφορούν τα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεων στις υπηρεσίες αεροπορικών  μεταφορώνΆρθρα 1 έως 13Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν  τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 10. (ΕΟΚ) αριθ. 84/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 84/91 της Επιτροπής της 5ης Δεκεμβρίου 1990 σχετικά με  την εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών, αποφάσεων  και εναρμονισμένων πρακτικών που αφορούν τον από κοινού προγραμματισμό και συντονισμό της  μεταφορικής ικανότητας, τις διαβουλεύσεις για τους ναύλους μεταφοράς επιβατών και εμπορευμάτων στις  τακτικές αεροπορικές γραμμές και την κατανομή του διαθέσιμου χρόνου στους αερολιμένεςΆρθρα 1 έως  6Οι παραπομπές στα άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της  παρούσας συμφωνίας αντίστοιχα. 11. (ΕΟΚ) αριθ. 295/91Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 295/91 του Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου 1991 για τη  θέσπιση κοινών κανόνων σχετικών με ένα σύστημα αντισταθμιστικών παροχών σε περίπτωση άρνησης  επιβίβασης κατά τις τακτικές αεροπορικές μεταφορέςΆρθρα 1 έως 1012. (ΕΟΚ) αριθ.  2299/89Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2299/89 του Συμβουλίου της 24ης Ιουλίου 1989 για τη θέσπιση κώδικα  συμπεριφοράς για τα ηλεκτρονικά συστήματα κράτησης θέσεωνΆρθρα 1 έως 2213. 80/1266/ΕΟΚΟδηγία του  Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1980 περί της μελλοντικής συνεργασίας και της αμοιβαίας συνδρομής  των κρατών μελών στις έρευνες για τα αεροπορικά ατυχήματαΆρθρα 1 έως 214. 80/51/ΕΟΚΟδηγία του  Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί περιορισμού του θορύβου που προκαλείται από υποηχητικά  αεροσκάφη, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 83/206/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1983Άρθρα  1 έως 815. 89/629/ΕΟΚΟδηγία του Συμβουλίου της 4ης Δεκεμβρίου 1989 για τον περιορισμό του θορύβου  που προκαλείται από τα υποηχητικά αεριωθούμενα πολιτικά αεροπλάναΆρθρα 1 έως 716.  90/314/ΕΟΚΟδηγία του Συμβουλίου της 13ης Ιουνίου 1990 για τα οργανωμένα ταξίδια και τις  οργανωμένες διακοπές και περιηγήσειςΆρθρα 1 έως 917. (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89Κανονισμός του  Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1989 για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεωνΆρθρα 1  έως 8, 9 παράγραφος 1 έως 8, 10 έως 18, 19 παράγραφος 1 και 2, 20 έως 23, 25Οι παραπομπές στα  άρθρα 85 ή 86 του κανονισμού αυτού νοείται ότι αφορούν τα άρθρα 4 ή 5 της παρούσας συμφωνίας  αντίστοιχα. 18. 80/723/ΕΟΚΟδηγία της Επιτροπής της 25ης Ιουνίου 1980 περί της διαφάνειας των οικονομικών  σχέσεων μεταξύ των κρατών μελών και των δημοσίων επιχειρήσεων, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία  της Επιτροπής 85/413/ΕΟΚ της 24ης Ιουλίου 1985Άρθρα 1 έως 819. (ΕΟΚ) αριθ. 2367/90Κανονισμός της  Επιτροπής της 25ης Ιουλίοιυ 1990 σχετικά με τις κοινοποιήσεις, τις προθεσμίες και τις ακροάσεις που  προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4064/89 του ΣυμβουλίουΆρθρα 1 έως 2020. (ΕΟΚ) αριθ.  4261/88Κανονισμός της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 1988 σχετικά με τις καταγγελίες, τις αιτήσεις  και τις ακροάσεις που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3975/87 του ΣυμβουλίουΆρθρα 1 έως  15