CELEX: 21992A0407(01)
Language: da
Date: 1992-03-30 00:00:00
Title: Aftalen i form af brevveksling om midlertidig forlængelse af gyldighedsperioden for agtalen om forbindelserne mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko på havfiskeriområdet #

Avis juridique important

|

21992A0407(01)

Aftalen i form af brevveksling om midlertidig forlængelse af gyldighedsperioden for agtalen om forbindelserne mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko på havfiskeriområdet  -   

EF-Tidende nr. L 091 af 07/04/1992 s. 0028

AFTALE  i form af brevveksling om midlertidig forlaengelse af  gyldighedsperioden for aftalen om forbindelserne mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og  Kongeriget Marokko paa havfiskeriomraadet A.  Brev fra Faellesskabet  Hr. .  .  . Jeg har den aere at bekraefte, at vi har aftalt foelgende midlertidige ordning, som giver  fiskerfartoejer fra Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab mulighed for fortsat fiskeri i marokkanske  farvande: 1.  I en midlertidig periode fra 1. marts til 30. april 1992 gaelder den ordning, som gjaldt i  perioden 1. marts 1988 til 29. februar 1992 i henhold til aftalen mellem EOEF og Kongeriget Marokko  paa havfiskeriomraadet og den dertil knyttede protokol. Faellesskabets finansielle modydelse og dets bidrag til marokkanske videnskabelige og tekniske  programmer svarer i interimsperioden pro rata temporis til de beloeb, der er fastsat i artikel 2 og  artikel 3, stk. 1, i den gaeldende protokol. Pro rata temporis-ordningen gaelder ligeledes for de stipendier, som er omhandlet i artikel 3, stk.  2, i protokollen. 2.  I interimsperioden udstedes der licenser inden for de graenser, som er fastsat i artikel 1 i  den gaeldende protokol (referenceperiode 1. marts 1991/29. februar 1992), mod betaling af afgifter  eller forskud, der pro rata temporis svarer til de beloeb, som er fastsat i aftalens bilag I, litra  C (referenceperiode 1. marts 1991/29. februar 1992). Jeg ville vaere Dem taknemlig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse og bekraefte,  at De er indforstaaet med indholdet. Modtag, hr. .  .  ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. Paa vegne af  Raadet for De Europaeiske Faellesskaber   B.  Brev fra regeringen for Kongeriget Marokko  Hr. .  .  . Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende  ordlyd: »Jeg har den aere at bekraefte, at vi har aftalt foelgende midlertidige ordning, som giver  fiskerfartoejer fra Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab mulighed for fortsat fiskeri i marokkanske  farvande: 1.  I en midlertidig periode fra 1. marts til 30. april 1992 gaelder den ordning, som gjaldt i  perioden 1. marts 1988 til 29. februar 1992 i henhold til aftalen mellem EOEF og Kongeriget Marokko  paa havfiskeriomraadet og den dertil knyttede protokol. Faellesskabets finansielle modydelse og dets bidrag til marokkanske videnskabelige og tekniske  programmer svarer i interimsperioden pro rata temporis til de beloeb, der er fastsat i artikel 2 og  artikel 3, stk. 1, i den gaeldende protokol. Pro rata temporis-ordningen gaelder ligeledes for de stipendier, som er omhandlet i artikel 3, stk.  2, i protokollen. 2.  I interimsperioden udstedes der licenser inden for de graenser, som er fastsat i artikel 1 i  den gaeldende protokol (referenceperiode 1. marts 1991/29. februar 1992), mod betaling af afgifter  eller forskud der pro rata temporis svarer til de beloeb, som er fastsat i aftalens bilag I, litra C  (referenceperiode 1. marts 1991/29. februar 1992). Jeg ville vaere Dem taknemlig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse og bekraefte,  at De er indforstaaet med indholdet.«  Jeg kan hermed over for Dem bekraefte, at regeringen for Kongeriget Marokko er indforstaaet med  indholdet af ovennaevnte skrivelse, og at Deres skrivelse sammen med naervaerende skrivelse udgoer en  aftale i overensstemmelse med Deres forslag. Modtag, hr. .  .  ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse. For regeringen for  Kongeriget Marokko