CELEX: C1998/378/13
Language: es
Date: 1998-12-05 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Tribunal de grande instance de Lille (Sala Primera de lo Civil), de fecha 7 de agosto de 1998, en el asunto entre Philippe Anssens y el Directeur des Services Fiscaux du Nord (Asunto C-325/98)

C 378/6                  ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      5.12.98
                 SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                         AUTO DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Sexta)                                                de 8 de octubre de 1998
                    de 22 de octubre de 1998                         en el asunto C-228/97 P: Hedwig Kuchlenz-Winter contra
                                                                               Comisión de las Comunidades Europeas (1)
en el asunto C-26/98: Comisión de las Comunidades
                                                                     (Funcionarios Ð Cobertura por el reÂgimen comuÂn del
                    Europeas contra Irlanda (1)
                                                                     seguro de enfermedad Ð Cónyuge divorciado de un anti-
(Incumplimiento de Estado Ð Directiva 94/26/CE Ð No                  guo funcionario Ð Recurso de casación manifiestamente
    adaptación del Derecho interno en el plazo senÄalado)                               inadmisible e infundado)
                           (98/C 378/11)                                                      (98/C 378/12)
                                                                                  (Lengua de procedimiento: alemaÂn)
                (Lengua de procedimiento: ingleÂs)
                                                                     (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi-
                                                                     caraÂ en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi-                                    de Justicia»)
caraÂ en la «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                            de Justicia»)
                                                                     En el asunto C-228/97 P, Hedwig Kuchlenz-Winter, cón-
                                                                     yuge divorciada de un antiguo funcionario del Parlamento
                                                                     Europeo, con domicilio en Kehlen (Luxemburgo), repre-
En el asunto C-26/98, Comisión de las Comunidades                    sentada por el Sr. Dieter Rogalla, Abogado de Sprockhö-
Europeas (Agentes: Sres. Hans Christian Stùvlbñk y                   vel, que designa como domicilio en Luxemburgo el despa-
Michael Shotter) contra Irlanda (Agente: Sr. Michael A.              cho de Mes Decker, Braun & Wagner, 16, avenue Marie-
Buckley), que tiene por objeto que se declare que Irlanda            TheÂreÁse, que tiene por objeto un recurso de casación inter-
ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud             puesto contra la sentencia dictada por el Tribunal de Pri-
de la Directiva 94/26/CE de la Comisión, de 15 de junio              mera Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Pri-
de 1994, por la que se adapta al progreso teÂcnico la Direc-         mera) del 16 de abril de 1997, Kuchlenz-Winter/Comisión
tiva 79/196/CEE del Consejo relativa a la aproximación               (T-66/95, Rec. p. II-637), por el que se solicita que se
de las legislaciones de los Estados miembros sobre material          anule dicha sentencia, y en el que la otra parte en el proce-
eleÂctrico utilizable en atmósfera explosiva provisto de             dimiento es: Comisión de las Comunidades Europeas
determinados sistemas de protección (DO L 157 de                     (Agente: Sr. Julian Currall, asistido por el Sr. Bertrand
24.6.1994, p. 33), al no adoptar, o no comunicar, en el              Wägenbaur), el Tribunal de Justicia (Sala Cuarta), inte-
plazo senÄalado, las disposiciones legales, reglamentarias o         grado por los Sres. P. J. G. Kapteyn, Presidente de Sala; H.
administrativas necesarias para cumplir con lo dispuesto             Ragnemalm (Ponente) y K. M. Ioannou, Jueces; Abogado
en dicha Directiva, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta),            General: Sr. P. LeÂger, Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el
integrado por los Sres.: P. J. G. Kapteyn, Presidente de             8 de octubre de 1998 un auto resolviendo lo siguiente:
Sala; G. Hirsch, G. F. Mancini; H. Ragnemalm (Ponente)
y R. Schintgen, Jueces; Abogado General: Sr. S. Alber;
Secretario: Sr. R. Grass; ha dictado el 22 de octubre de             1) Se desestima el recurso de casación.
1998 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
                                                                     2) Se condena a la parte recurrente al pago de las costas
                                                                          del presente recurso.
1) Se declara que al no adoptar, en el plazo senÄalado, las
     disposiciones legales, reglamentarias o administrativas         (1) DO C 252 de 16.8.1997.
     necesarias para cumplir con lo dispuesto en la Direc-
     tiva 94/26/CE de la Comisión, de 15 de junio de 1994,
     por la que se adapta al progreso teÂcnico la Directiva
     79/196/CEE del Consejo relativa a la aproximación de
     las legislaciones de los Estados miembros sobre mate-
     rial eleÂctrico utilizable en atmósfera explosiva provisto
     de determinados sistemas de protección, Irlanda ha              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
     incumplido las obligaciones que le incumben en virtud           lución del Tribunal de grande instance de Lille (Sala Pri-
     de dicha Directiva.                                             mera de lo Civil), de fecha 7 de agosto de 1998, en el
                                                                     asunto entre Philippe Anssens y el Directeur des Services
                                                                                            Fiscaux du Nord
2) Se condena en costas a Irlanda.                                                         (Asunto C-325/98)
                                                                                              (98/C 378/13)
(1) DO C 72 de 7.3.1998.
                                                                     Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le
                                                                     ha sido sometida una petición de decisión prejudicial
 ---pagebreak--- 5.12.98                ES                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   C 378/7
mediante resolución del Tribunal de grande instance de             4. un coste medio por caballo de:
Lille (Sala Primera de lo Civil), dictada el 7 de agosto de
1998, en el asunto entre Philippe Anssens y el Directeur               295,00 FF para el tramo de 19 y 20 CV fiscales
des services fiscaux du Nord, y recibida en la Secretaría              401,80 FF para el tramo de 21 y 22 CV
del Tribunal de Justicia el 31 de agosto de 1998.                      541,10 FF para el tramo de 23 o maÂs CV,
El Tribunal de grande instance de Lille (Sala Primera de lo
Civil) solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie               mientras que el coste maÂs elevado de un caballo fiscal
sobre la siguiente cuestión:                                           es de 202,20 FF en el tramo de 15 y 16 CV;
Considerando que, en el estado actual del Derecho comu-            5. Diferencias sucesivas, expresadas en un porcentaje del
nitario, los Estados miembros siguen teniendo la facultad              impuesto en relación con la tarifa baÂsica (260 FF), de:
de gravar productos como los automóviles mediante un
sistema de impuesto sobre la circulación cuyas cuotas
                                                                       735 % en el tramo de 19 y 20 CV en relación con el
aumenten progresivamente en función de un criterio obje-
                                                                       de 17 y 18 CV
tivo como el de la potencia fiscal, siempre que esteÂ exento
                                                                       1 111 % en el tramo de 21 y 22 CV en relación con el
de todo efecto discriminatorio o protector, ¿puede conside-
                                                                       de 19 y 20 CV
rarse que cumple con los criterios de objetividad mencio-
                                                                       1 666 % en el tramo de 23 CV en relación con el de
nados y de no discriminación el sistema de tributación
                                                                       21 y 22 CV,
establecido por el legislador franceÂs, que entranÄa:
1. diferencias sucesivas de un escalón a otro, tomando                 mientras que el porcentaje maÂximo de aumento es de
     como base el primer tramo de 2-3-4 CV fiscales en el              un 430 % y corresponde al tramo de 12 a 14 CV en
     impuesto sobre los vehículos de motor, ejercicio 95-96,           relación con el de 10 y 11 CV;
     del DeÂpartement de la Charente, cuya cuantía es de
     206 FF, que ascienden a:                                      6. Un coeficiente multiplicador de cada tramo, en rela-
                                                                       ción con la tarifa baÂsica que asciende a 260 FF, de:
     para el tramo de 19 y 20 CV 1 910 FF
     para el tramo de 21 y 22 CV 2 888 FF
     para el tramo de 23 o maÂs CV 4 332 FF,                           22,12 para 19 y 20 CV
                                                                       33,23 para 21 y 22 CV
     mientras que la diferencia sucesiva maÂxima constatada            49,89 para 23 o maÂs CV,
     entre los tramos anteriores, que agrupan potencias fis-
     cales inferiores, es de 1 118 FF;                                 mientras que el coeficiente maÂs elevado es tan sólo de
                                                                       14,78 y corresponde al tramo de 17 y 18 CV, teniendo
2. diferencias ponderadas por tramo y por potencia fiscal              en cuenta que el del tramo anterior (15-16 CV) es de
     de:                                                               12,05?
     955 FF para el tramo de 19 y 20 CV
     1 444 FF para el tramo de 21 y 22 CV                          Considerando, en cualquier caso, que en Francia no se
     4 332 FF para el tramo de 23 o maÂs CV,                       producen vehículos con una potencia fiscal superior a
                                                                   17 CV.
     mientras que la diferencia ponderada maÂxima consta-
     tada en los tramos anteriores es de 373 FF (tramo de
     12, 13 y 14 CV fiscales);
3. un coste del impuesto sobre los vehículos de motor
     por caballo fiscal de:                                        Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
                                                                   lución de la Supreme Court (Irlanda) de 16 de junio de
     302,70   FF para la potencia fiscal administrativa de         1998, en el asunto entre Masterfoods Ltd y HB Ice Cream,
     19 CV                                                         por una parte, y entre HB Ice Cream y Masterfoods Ltd,
     287,60   FF para la potencia fiscal administrativa de         que en el traÂfico económico utiliza la razón comercial
     20 CV                                                                            Mars Ireland, por otra
     411,40   FF para la potencia fiscal administrativa de
     21 CV                                                                              (Asunto C-344/98)
     392,70   FF para la potencia fiscal administrativa de                                 (98/C 378/14)
     22 CV
     564,00   FF para la potencia fiscal administrativa de
     23 CV                                                         Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
     540,30   FF para la potencia fiscal administrativa de         sido sometida una petición de decisión prejudicial
     24 CV                                                         mediante una resolución de la Supreme Court (Irlanda),
     518,90   FF para la potencia fiscal administrativa de         dictada el 16 de junio de 1998, en el asunto entre Master-
     25 CV,                                                        foods Ltd y HB Ice Cream, por una parte, y entre HB Ice
                                                                   Cream y Masterfoods Ltd, que en el traÂfico económico uti-
     mientras que el coste maÂs elevado de un caballo fiscal       liza la razón comercial Mars Ireland, por otra, y recibida
     es de 226 FF para un vehículo con una potencia de             en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 21 de septiem-
     17 CV;                                                        bre de 1998.