CELEX: 22006D0919
Language: sk
Date: 2006-10-25 00:00:00
Title: 2006/919/ES: Rozhodnutie Zmiešaného výboru ES – EZVO č. 1/2006 O zjednodušení formalít pri preprave tovaru z  25. októbra 2006 , ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor o zjednodušení formalít pri preprave tovaru

15.12.2006   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 357/1
            
         
      ROZHODNUTIE ZMIEŠANÉHO VÝBORU ES – EZVO Č. 1/2006
      O ZJEDNODUŠENÍ FORMALÍT PRI PREPRAVE TOVARU
   
   z 25. októbra 2006,
   ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor o zjednodušení formalít pri preprave tovaru
   (2006/919/ES)
   ZMIEŠANÝ VÝBOR,
   so zreteľom na Dohovor z 20. mája 1987 o zjednodušení formalít pri preprave tovaru (1) (ďalej len „dohovor“), a najmä na jeho článok 11 ods. 3,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Spoločenstvo upravilo ustanovenia týkajúce sa používania jednotného colného dokladu (JCD) s cieľom znížiť množstvo údajov požadovaných od obchodníkov a kodifikovať určitú časť týchto údajov. Tieto zmeny a doplnenia nemajú podstatný vplyv na dohovor. V snahe zachovať jednotnosť právnych ustanovení upravujúcich používanie JCD v Európe je však potrebné pristúpiť k určitým menším zmenám a doplneniam.
            
         
               (2)
            
            
               Rovnako sa zdá byť vhodné opätovne uverejniť tlačivá JCD, ktoré boli od svojho zavedenia zmenené a doplnené.
            
         
               (3)
            
            
               Dodatky I a II k dohovoru by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   1.   Dodatok I k dohovoru sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou A.
   2.   Dodatok II k dohovoru sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou B.
   Článok 2
   1.   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   2.   Uplatňuje sa od 1.1.2007.
   
      V Bruseli 25. októbra 2006
      
         
            Za Zmiešaný výbor
         
         
            predseda
         
         Mirosław F. ZIELIŃSKI
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 134, 22.5.1987, s. 2. Dohovor naposledy zmenený a doplnený rozhodnutím zmiešaného výboru č. 2/95 (Ú. v. ES L 117, 14.5.1996, s. 18).
   
      PRÍLOHA A
      Prílohy 1 až 4 k dodatku I sa menia a dopĺňajú takto:
      
                  1)
               
               
                  Vzory tlačív JCD v prílohe 1 sa nahrádzajú takto:
                  
            
                  2)
               
               
                  Vzory tlačív JAD v dodatku 2 sa nahrádzajú takto:
                  
            
                  3)
               
               
                  Vzory tlačív JAD v dodatku 3 sa nahrádzajú takto
                  
            
                  4)
               
               
                  Vzory tlačív JAD v dodatku 4 sa nahrádzajú takto:
                  
            
   
      PRÍLOHA B
      Dodatok 3 prílohy II sa mení a dopĺňa takto:
      
                  1)
               
               
                  V hlave I:
                  
                              a)
                           
                           
                              prvá zarážka druhého odseku oddielu B sa nahrádza takto:
                              
                                          „–
                                       
                                       
                                          vývozné formality: kolónka 1 (prvý a druhý pododsek), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 15a, 15b, 16, 17, 17a, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34a, 34b, 35, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49, 50 a 54.“
                                       
                                    
                        
                              b)
                           
                           
                              druhá zarážka písmena druhého odseku oddielu B sa nahrádza takto:
                              
                                          „–
                                       
                                       
                                          formality pre tranzit: kolónka 1 (tretí pododsek), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 15, 15a, 17, 17a, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 30, 31, 32, 33 (prvý pododsek), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 a 56,“
                                       
                                    
                        
            
                  2)
               
               
                  V hlave II oddiel I
                  
                              a)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 2 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 2: Vývozca
                              Vyplnenie tejto kolónky závisí od posúdenia zmluvných strán. Uvádza sa celé meno a úplná adresa príslušnej osoby alebo spoločnosti. Zmluvné strany môžu do vysvetľujúcej poznámky zahrnúť požiadavku na odkaz na identifikačné číslo pridelené príslušnými úradmi na daňové, štatistické alebo iné účely.
                              Pri zberných zásielkach môžu zmluvné strany požadovať uvedenie výrazu ‚rôzni‘ do tejto kolónky, ako aj pripojenie zoznamu vývozcov k colnému vyhláseniu.
                              V prípade tranzitu je tento odsek pre zmluvné strany nepovinný.“
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 14 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 14: Deklarant alebo zástupca vývozcu
                              Vyplnenie tejto kolónky závisí od posúdenia zmluvných strán. Uvádza sa celé meno a úplná adresa príslušnej osoby alebo spoločnosti v súlade s platnými ustanoveniami. Ak je deklarant aj vývozcom, udáva sa ‚vývozca‘. Zmluvné strany môžu do vysvetľujúcej poznámky zahrnúť požiadavku na odkaz na identifikačné číslo pridelené príslušnými úradmi na daňové, štatistické alebo iné účely.“
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 15 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 15: Krajina vývozu
                              Vyplnenie tohto odseku závisí pri vývozných formalitách od posúdenia zmluvných strán, pri colnom režime tranzit je však povinné.
                              Uvádza sa celý názov krajiny, z ktorej sa tovar vyváža.
                              V kolónke 15a uviesť kód príslušnej krajiny.
                              Vyplnenie kolónky 15b závisí od posúdenia zmluvných strán (oblasť, z ktorej sa tovar vyváža).
                              Kolónka 15b sa nesmie vypĺňať na účely tranzitu.“
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 17 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 17: Krajina určenia
                              Uvádza sa názov príslušnej krajiny. V kolónke 17a sa uvádza kód tejto krajiny. Kolónka 17b sa v tejto fáze nesmie vyplniť.
                              Kolónka 17b sa nesmie vypĺňať na účely tranzitu.“
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 25 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 25: Druh dopravy na hranici
                              Použitím kódov z prílohy III sa uvedie druh dopravy zodpovedajúci predpokladaným aktívnym dopravným prostriedkom, v ktorých tovar opustí územie zmluvnej strany vývozu.
                              Vyplnenie tejto kolónky závisí pri tranzite od posúdenia zmluvných strán.“
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 29 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 29: Výstupný colný úrad
                              Vyplnenie tejto kolónky závisí od posúdenia zmluvných strán (uvádza sa colný úrad, cez ktorý sa predpokladá, že tovar opustí územie príslušnej zmluvnej strany).“
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 50 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 50: Hlavný zodpovedný a splnomocnený zástupca, miesto, dátum a podpis
                              Uvádza sa celé meno (osoba alebo spoločnosť) a úplná adresa hlavného zodpovedného spolu s identifikačným číslom, ktoré mu prípadne pridelili príslušné úrady. Prípadne sa uvádza celé meno (osoba alebo spoločnosť) splnomocneného zástupcu, ktorý sa podpisuje v mene hlavného zodpovedného.
                              S výhradou osobitných ustanovení, ktoré sa príjmu vo vzťahu k používaniu automatizovaného systému, musí byť výtlačok, ktorý zostáva colnému úradu odoslania príslušnou osobou vlastnoručne podpísaný. Ak je účastníkom právnická osoba, musí podpisujúca strana k svojmu podpisu uviesť aj svoje celé meno a funkciu, ktorá ju k podpisu oprávňuje.
                              V prípade vývozu môže deklarant alebo jeho zástupca uviesť meno a adresu osoby, ktorá sídli v správnom obvode výstupného colného úradu a ktorej môže byť doručený výtlačok č. 3 colného vyhlásenia potvrdeného uvedeným úradom.“
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 51 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 51: Predpokladané tranzitné úrady (a krajiny)
                              Uvádza sa predpokladaný vstupný colný úrad do každej zmluvnej strany, cez ktorej územie sa má zásielka prepravovať, alebo, ak sa bude prepravovať cez iné územie ako územie zmluvných strán, uvádza sa výstupný colný úrad, cez ktorý zásielka opustí územie zmluvných strán. Tranzitné colné úrady sú uvedené v zozname príslušných úradov pre tranzitné operácie. Uvádza sa názov príslušnej krajiny.“
                           
                        
            
                  3)
               
               
                  V hlave II, oddiel III:
                  
                              a)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 8 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 8: Príjemca
                              Vyplnenie tohto odseku závisí od posúdenia zmluvných strán. Uvádza sa celé meno a úplná adresa príslušnej osoby alebo spoločnosti. Pri zberných zásielkach môžu zmluvné strany požadovať uvedenie výrazu ‚rôzni‘ do tohto odseku, ako aj pripojenie zoznamu príjemcov k colnému vyhláseniu. Zmluvné strany môžu do vysvetľujúcej poznámky zahrnúť požiadavku na odkaz na identifikačné číslo pridelené príslušnými úradmi na daňové, štatistické alebo iné účely.“
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 14 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 14: Deklarant alebo zástupca príjemcu
                              Vyplnenie tejto kolónky závisí od posúdenia zmluvných strán. Uvádza sa celé meno a úplná adresa príslušnej osoby alebo spoločnosti v súlade s platnými ustanoveniami. Ak je deklarant aj príjemcom, udáva sa ‚príjemca‘.
                              Zmluvné strany môžu do vysvetľujúcej poznámky zahrnúť požiadavku na odkaz na identifikačné číslo pridelené príslušnými úradmi na daňové, štatistické alebo iné účely.“
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 25 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 25: Druh dopravy na hranici
                              Použitím kódov z prílohy III sa uvedie druh dopravy zodpovedajúci aktívnemu dopravnému prostriedku, v ktorom tovar vstúpil na územie zmluvnej strany určenia.“
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 29 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 29: Vstupný colný úrad
                              Vyplnenie tohto odseku závisí od posúdenia zmluvných strán (uvádza sa colný úrad, cez ktorý tovar vstúpil na územie príslušnej zmluvnej strany).“
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 34 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 34: Kód krajiny pôvodu
                              Vyplnenie tohto odseku závisí od posúdenia zmluvných strán (v kolónke 34a sa uvádza prípadný kód krajiny pôvodu, uvedený v kolónke 16). V prípade, ak kolónka 16 obsahuje výraz ‚rôzni‘, uvádza sa kód príslušnej krajiny pôvodu zodpovedajúci predmetnej tovarovej položke (nevypĺňa sa kolónka 34b).“
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              vysvetľujúca poznámka ku kolónke 42 sa nahrádza takto:
                              „Kolónka 42: Cena položky
                              Vyplnenie tejto kolónky závisí od posúdenia zmluvných strán (uvádza sa cena uvedená v kolónke 22, ktorá sa vzťahuje na predmetnú tovarovú položku).“