CELEX: 61994CJ0194
Language: ro
Date: 1996-04-30
Title: Hotărârea Curții din data de 30 aprilie 1996. # CIA Security International SA împotriva Signalson SA şi Securitel SPRL. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Tribunal de commerce de Liège - Belgia. # Cauza C-194/94.

HOTĂRÂREA CURȚIIdin 30 aprilie 1996(*)„Interpretarea
 articolului 30 din Tratatul CE și a Directivei 83/189/CEE a Consiliului
 de instituire a unei proceduri de informare în domeniul normelor și 
reglementărilor tehnice – Legislație națională în domeniul 
comercializării sistemelor și centralelor de alarmă – Aprobare 
administrativă prealabilă”În cauza C‑194/94,având
 ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare adresată 
Curții în temeiul articolului 177 din Tratatul CE de tribunal de 
commerce din Liège (Belgia), în litigiile pendinte la această instanță 
între CIA Security International SAșiSignalson SA,Securitel SPRL,cu
 privire la interpretarea articolului 30 din Tratatul CE și a Directivei
 83/189/CEE a Consiliului din 28 martie 1983 de stabilire a unei 
proceduri pentru furnizarea de informații în domeniul standardelor și 
reglementărilor tehnice (JO L 109, p. 8), astfel cum a fost 
modificată prin Directiva 88/182/CEE a Consiliului din 22 martie 1988 
(JO L 81, p. 75),CURTEA,compusă
 din domnii G. C. Rodríguez Iglesias, președinte, C. N. 
Kakouris, D. A. O. Edward și J.‑P. Puissochet, președinți de 
cameră, G. F. Mancini, J. C. Moitinho de Almeida, 
P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann (raportor), J. L. Murray, H.
 Ragnemalm și L. Sevón, judecători,avocat general: domnul M. B. Elmer,grefier: doamna Louterman‑Hubeau, administrator principal,luând în considerare observațiile prezentate:–        pentru
 CIA Security International SA, de C. van Rutten, avocat în cadrul 
Baroului din Liège;–        pentru Signalson SA, de V.‑V. Dehin, avocat în cadrul Baroului din Liège;–        pentru
 Securitel SPRL, de J.‑L. Brandenberg, avocat în cadrul Baroului din 
Liège;–        pentru
 guvernul belgian, de domnul J. Devadder, director în cadrul 
Ministerului Afacerilor Externe, în calitate de agent;–        pentru
 guvernul german, de domnul E. Röder, Ministerialrat în cadrul 
Ministerului Federal al Economiei, în calitate de agent;–        pentru
 guvernul olandez, de domnul A. Bos, consilier juridic, în calitate de 
agent;–        pentru
 guvernul Regatului Unit, de domnul S. Braviner, din cadrul Treasury 
Solicitor’s Department, și de doamna E. Sharpston, barrister, în 
calitate de agenți;–        pentru
 Comisia Comunităților Europene, de domnii R. Wainwright, consilier 
juridic principal, și J.‑F. Pasquier, funcționar național pus la 
dispoziția Serviciului juridic, în calitate de agenți,având în vedere raportul de ședință,după
 ascultarea observațiilor orale ale CIA Security International SA, 
reprezentată de C. van Rutten, ale Signalson SA, reprezentată de V.-V. 
Dehin, ale guvernului belgian, reprezentat de doamna D. Jacob, consilier
 adjunct în cadrul Ministerului de Interne, în calitate de agent, ale 
guvernului olandez, reprezentat de domnul J. S. van den Oosterkamp,
 consilier juridic adjunct, ale guvernului Regatului Unit, reprezentat 
de domnul S. Braviner și de doamna E. Sharpston, și ale Comisiei 
Comunităților Europene, reprezentată de domnii R. Wainwright și J.-F. 
Pasquier, în ședința din 5 iulie 1995,după ascultarea concluziilor avocatului general prezentate în ședința din 24 octombrie 1995,pronunță prezentaHotărâre1        Prin
 hotărârea din 20 iunie 1994, primită de Curte la 4 iulie 1994, tribunal
 de commerce din Liège a adresat Curții, în temeiul articolului 177 din 
Tratatul CE, șase întrebări preliminare privind interpretarea 
articolului 30 din același tratat și a Directivei 83/189/CEE a 
Consiliului din 28 martie 1983 de stabilire a unei proceduri pentru 
furnizarea de informații în domeniul standardelor și reglementărilor 
tehnice (JO L 109, p. 8, denumită în continuare „Directiva 
83/189”), astfel cum a fost modificată prin Directiva 88/182/CEE a 
Consiliului din 22 martie 1988 (JO L 81, p. 75).2        Aceste
 întrebări au fost formulate în cadrul litigiilor dintre societatea CIA 
Security International (denumită în continuare „CIA Security”), pe de o 
parte, și societățile Signalson (denumită în continuare „Signalson”) și 
Securitel (denumită în continuare „Securitel”), pe de altă parte, aceste
 trei societăți fiind întreprinderi de securitate în sensul Legii 
belgiene din 10 aprilie 1990 privind întreprinderile de pază, 
întreprinderile de securitate și serviciile interne de pază (denumită în
 continuare „Legea privind întreprinderile de securitate”).3        În
 conformitate cu articolul 1 alineatul 3 din această lege, „este 
considerată întreprindere de securitate în sensul prezentei legi orice 
persoană fizică sau juridică care exercită o activitate care constă în 
furnizarea către terți, în mod permanent sau ocazional, de servicii de 
proiectare, instalare și întreținere a sistemelor și centralelor de 
alarmă”.4        În
 conformitate cu articolul 1 alineatul 4 din Legea privind 
întreprinderile de securitate, „sistemele și centralele de alarmă 
menționate în prezentul articol sunt cele destinate prevenirii sau 
constatării infracțiunilor contra persoanelor sau bunurilor”.5        Articolul
 4 din aceeași lege prevede că „nimeni nu poate administra o 
întreprindere de securitate fără aprobarea prealabilă a ministrului de 
interne. Aprobarea nu se acordă decât în cazul în care întreprinderea 
îndeplinește dispozițiile prezentei legi și condițiile privind 
mijloacele financiare și echipamentele tehnice stabilite prin decret 
regal […]”.6        Articolul
 12 din Legea privind întreprinderile de securitate prevede că 
„sistemele și centralele de alarmă menționate la articolul 1 alineatul 4
 și componentele acestora nu pot fi comercializate sau puse în orice alt
 mod la dispoziția utilizatorilor decât după ce sunt în prealabil 
autorizate conform unei proceduri care se stabilește prin decret regal 
[…]”.7        Această
 procedură a fost instituită prin Decretul regal din 14 mai 1991 de 
stabilire a procedurii de aprobare a sistemelor și centralelor de 
alarmă, menționate în Legea din 10 aprilie 1990 privind întreprinderile 
de pază, întreprinderile de securitate și serviciile interne de pază 
(denumit în continuare „Decretul din 14 mai 1991”).8        Articolul
 2 alineatul 1 din decretul menționat prevede că „în Belgia, niciun 
producător, importator, angrosist sau altă persoană fizică sau juridică 
nu poate comercializa sau pune în alt mod la dispoziția utilizatorilor 
echipamente noi dacă acestea nu au fost autorizate în prealabil de către
 o comisie instituită în acest scop, denumită în continuare «comisia 
pentru echipamente»”.9        Rezultă
 din articolele 4-7 din Decretul din 14 mai 1991 că eventuala aprobare a
 echipamentelor este precedată de examinarea și testarea acestora. 10      Potrivit
 articolului 5, examinarea constă în identificarea echipamentului, 
verificarea circuitelor electronice prin compararea acestora cu 
documentele remise de producător și verificarea funcțiilor minime 
necesare. Testele efectuate pe echipamente, prevăzute la articolul 6 din
 Decretul din 14 mai 1991, privesc adecvarea funcțională, aspectul 
mecanic, fiabilitatea funcționării mecanice și/sau electronice, 
nereactivitatea la alarmele false, protecția împotriva fraudelor sau 
tentativelor de scoatere din funcțiune a echipamentului. În acest scop, 
echipamentul este supus testelor prevăzute în anexele 3 și 4 la decretul
 menționat. 11      Articolul
 8 din Decretul din 14 mai 1991 prevede că „în cazul în care 
solicitantul dovedește pe baza documentelor necesare că echipamentul său
 a fost deja supus unor teste cel puțin echivalente cu cele descrise la 
articolul 7 într‑un laborator omologat dintr‑un alt stat membru al CEE 
potrivit normelor CEE și că a fost autorizat cu cel mult trei ani 
înainte de data cererii actuale, organismul menționat la articolul 4 
alineatul 1 nu mai efectuează pentru acest echipament decât testele care
 nu au fost încă realizate în celălalt stat membru al CEE”.12      Din
 dosarul cauzei rezultă, în plus, că Decretul din 14 mai 1991 nu a fost 
notificat Comisiei în conformitate cu procedura pentru furnizarea de 
informații în domeniul standardelor tehnice prevăzută de Directiva 
83/189, precum și că, în urma unui aviz motivat emis de Comisie în 
conformitate cu articolul 169 din Tratatul CEE, în luna februarie 1993, 
guvernul belgian a notificat un nou proiect de decret regal de stabilire
 a procedurii de aprobare a sistemelor și centralelor de alarmă. Acest 
proiect, adoptat la 31 martie 1994, este în esență identic cu Decretul 
din 14 mai 1991, pe care îl abrogă, precizându‑se cu toate acestea că 
articolul 8 din Decretul din 14 mai 1991 a fost modificat conform 
sugestiilor făcute de Comisie. 13      Cele
 trei societăți din acțiunea principală sunt societăți concurente, având
 ca obiect principal de activitate comercială fabricarea și 
comercializarea sistemelor și centralelor de alarmă. 14      Prin
 cereri formulate la 21 ianuarie 1994, CIA Security a solicitat tribunal
 de commerce din Liège să dispună obligarea societăților Signalson și 
Securitel la încetarea practicilor neloiale inițiate în ianuarie 1994. 
CIA Security și‑a întemeiat cererile pe articolele 93 și 95 din Legea 
belgiană din 14 iulie 1991 privind practicile comerciale, care interzice
 actele care contravin uzanțelor comerciale loiale. CIA Security a 
susținut că a fost calomniată de Signalson și Securitel, care au 
pretins, printre altele, că unul dintre sistemele antiefracție pe care 
le comercializa – sistemul Andromède – nu îndeplinește condițiile 
prevăzute de legislația belgiană în materie de sisteme de securitate.15      Signalson
 și Securitel au depus cereri reconvenționale, solicitând, în principal,
 aplicarea interdicției de continuare a activității CIA Security, 
întrucât aceasta nu este autorizată ca întreprindere de securitate și 
comercializează un sistem de alarmă care nu este aprobat.16      Tribunal
 de commerce din Liège, în cuprinsul încheierii sale, a considerat că, 
deși cererile principale și reconvenționale vizează sancționarea 
practicilor neloiale interzise de Legea privind practicile comerciale, 
aceste practici trebuie totuși evaluate în funcție de prevederile Legii 
întreprinderilor de securitate și ale Decretului din 14 mai 1991.17      Instanța
 de trimitere a constatat în continuare, pe de o parte, că, în cazul în 
care CIA Security a încălcat Legea privind întreprinderile de securitate
 și Decretul din 14 mai 1991, acțiunile în justiție introduse de aceasta
 pot fi declarate inadmisibile pentru lipsa calității procesuale și a 
interesului de a exercita acțiunea și, pe de altă parte, că, în cazul în
 care Legea privind întreprinderile de securitate și Decretul din 14 mai
 1991 sunt incompatibile cu dreptul comunitar, Signalson și Securitel nu
 își vor putea întemeia cererile reconvenționale vizând încetarea 
activității pe aceste norme. 18      Întrucât
 avea îndoieli asupra compatibilității reglementării belgiene în cauză 
cu articolul 30 din tratat și întrucât constatase că această 
reglementare nu a fost, înainte de adoptare, notificată Comisiei în 
conformitate cu Directiva 83/189, tribunal de commerce din Liège a 
hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarele 
întrebări preliminare:„1)      Legea
 din 10 aprilie 1990 privind întreprinderile de pază, întreprinderile de
 securitate și serviciile interne de pază, în special articolele 4 și 
12, creează restricții cantitative la import sau conține măsuri cu efect
 echivalent unei restricții cantitative interzise prin articolul 30 din 
Tratatul CEE?2)      Decretul
 regal din 14 mai 1991 de stabilire a procedurii de aprobare a 
sistemelor și centralelor de alarmă menționate în Legea din 10 aprilie 
1990, în special articolele 2 și 8, este compatibil cu articolul 30 din 
tratat care interzice restricțiile cantitative la import, precum și 
măsurile cu efect echivalent unei restricții cantitative?3)      Legea
 din 10 aprilie 1990 menționată anterior, în special articolele 4 și 12,
 conține reglementări tehnice care ar fi trebuit comunicate în prealabil
 Comisiei în conformitate cu articolul 8 din Directiva 83/189/CEE?4)      Decretul
 regal din 14 mai 1991, în special articolele 2 și 8, conține 
reglementări tehnice care ar fi trebuit comunicate în prealabil Comisiei
 în conformitate cu articolul 8 din Directiva 83/189/CEE?5)      Dispozițiile
 din Directiva 83/189/CEE a Consiliului de stabilire a unei proceduri 
pentru furnizarea de informații în domeniul standardelor și 
reglementărilor tehnice, în special articolele 8 și 9, sunt 
necondiționate și suficient de precise pentru a putea fi invocate de 
particulari în fața instanțelor naționale?6)      Dreptul
 comunitar și protecția datorată unui particular în aplicarea acestuia 
impun unei instanțe naționale obligația de a refuza aplicarea unei 
reglementări tehnice naționale care nu a fost comunicată Comisiei de 
către statul membru care a adoptat‑o, în conformitate cu obligația 
prevăzută la articolul 8 din Directiva 83/189/CEE a Consiliului?” Observații preliminare19      Cu
 titlu introductiv, trebuie subliniat faptul că, în conformitate cu 
susținerile guvernului belgian, ale Signalson și ale Securitel, orice 
întrebare privind compatibilitatea Decretului din 14 mai 1991 cu dreptul
 comunitar a rămas fără obiect, din moment ce, în cadrul tipului de 
procedură cu care este sesizată, instanța națională trebuie să aplice 
legea în vigoare la momentul judecării cauzei iar după introducerea 
acțiunii, Decretul din 14 mai 1991 a fost înlocuit cu Decretul regal din
 31 martie 1994, care ar fi, în opinia Comisiei, conform dreptului 
comunitar. 20      Acest
 punct de vedere nu poate fi primit. Astfel, din jurisprudența Curții 
rezultă că instanța națională este competentă să stabilească sfera de 
aplicare a dispozițiilor naționale și modul în care acestea trebuie 
aplicate (a se vedea în special Hotărârea din 7 decembrie 1995, 
Ayuntamiento de Ceuta, C‑45/94, Rec., p. I‑4385, punctul 26). 
Întrucât instanța națională este cea mai bine plasată să aprecieze, în 
considerarea particularităților litigiilor, necesitatea unei hotărâri 
preliminare pentru a fi în măsură să pronunțe propria hotărâre, 
întrebările preliminare nu pot fi considerate ca rămase fără obiect 
pentru motivul că Decretul din 14 mai 1991 a fost înlocuit cu Decretul 
regal din 31 martie 1994. 21      Astfel
 fiind, trebuie să se răspundă mai întâi la a treia, la a patra, la a 
cincea și la a șasea întrebare preliminară. Cu privire la a treia și la a patra întrebare 22      Prin
 intermediul celei de a treia și al celei de a patra întrebări, instanța
 națională solicită, în esență, să se stabilească dacă dispoziții precum
 cele cuprinse în articolele 4 și 12 din Legea privind întreprinderile 
de securitate și în Decretul din 14 mai 1991 reprezintă reglementări 
tehnice care ar fi trebuit notificate Comisiei, înainte de a fi 
adoptate, în conformitate cu articolul 8 din Directiva 83/189.23      Noțiunea
 „reglementare tehnică” este definită la articolul 1 punctul 5 din 
Directiva 83/189 ca „specificațiile tehnice, inclusiv dispozițiile 
administrative relevante, a căror respectare este obligatorie, de iure sau de facto,
 în cazul comercializării sau al utilizării într‑un stat membru sau 
într‑o parte semnificativă a acestuia, cu excepția celor stabilite de 
autoritățile locale”. În conformitate cu punctul 1 al aceluiași articol,
 „«specificații tehnice» înseamnă o specificație inclusă într‑un 
document care stabilește caracteristicile obligatorii pentru un produs, 
cum ar fi nivelele de calitate, performanță, securitate, dimensiuni, 
inclusiv cerințele care se aplică produsului cu privire la terminologia,
 simbolurile, încercările și metodele de încercare, ambalarea, marcarea 
și etichetarea […]”.24      Trebuie
 mai întâi să se verifice dacă o dispoziție, precum cea cuprinsă la 
articolul 4 din Legea privind întreprinderile de securitate, reprezintă o
 reglementare tehnică în sensul Directivei 83/189.25      Răspunsul
 la această întrebare trebuie să fie negativ, din moment ce 
reglementările tehnice sunt, în sensul Directivei 83/189, specificații 
care definesc caracteristicile produselor, iar articolul 4 se limitează 
să prevadă condițiile pentru înființarea întreprinderilor de securitate.
 26      În
 privința dispozițiilor din Decretul din 14 mai 1991, trebuie reamintit 
faptul că acesta conține norme detaliate care definesc, printre altele, 
condițiile privind testele care vizează calitatea și buna funcționare 
care trebuie îndeplinite pentru ca un sistem sau o centrală de alarmă să
 poată fi aprobate și comercializate în Belgia. Aceste norme constituie,
 așadar, reglementări tehnice în sensul Directivei 83/189.27      În
 ceea ce privește articolul 12 din Legea privind întreprinderile de 
securitate, trebuie amintit faptul că acesta prevede că produsele în 
cauză nu pot fi comercializate decât după ce au fost în prealabil 
aprobate potrivit unei proceduri care trebuie stabilită prin decret 
regal. Această procedură a fost stabilită prin Decretul din 14 mai 1991.28      Potrivit
 Comisiei și CIA Security, articolul 12 din lege constituie o 
reglementare tehnică în sensul directivei, în timp ce Signalson, 
guvernul Regatului Unit și guvernul belgian, în observațiile lor scrise,
 arată că acest articol nu este altceva decât o lege‑cadru, care nu 
cuprinde nicio reglementare tehnică în sensul Directivei 83/189.29      În
 această privință, este important să se constate că o normă este 
considerată reglementare tehnică, în sensul Directivei 83/189, atunci 
când produce efecte juridice proprii. În cazul în care, conform 
dreptului național, norma se limitează la a constitui temeiul unei 
abilitări pentru adoptarea reglementărilor administrative care să 
conțină norme obligatorii pentru persoanele interesate, neavând, în 
sine, nici un efect juridic pentru particulari, norma nu constituie o 
reglementare tehnică în sensul directivei (a se vedea Hotărârea din 1 
iunie 1994, Comisia/Germania, C‑317/92, Rec., p. I‑2039, punctul 
26). Trebuie amintit în acest context că, în conformitate cu articolul 8
 alineatul (1) primul paragraf din Directiva 83/189, statele membre 
trebuie să comunice, în același timp cu proiectul de reglementare 
tehnică, temeiul legal în cazul în care cunoașterea acestuia este 
necesară pentru a se aprecia sfera de aplicare a proiectului. 30      În
 schimb, o normă trebuie să fie calificată ca reglementare tehnică în 
sensul Directivei 83/189 atunci când, astfel cum a precizat guvernul 
belgian în cadrul ședinței, obligă întreprinderile interesate să 
solicite o aprobare prealabilă pentru echipamentele lor, chiar dacă 
reglementările administrative prevăzute nu au fost adoptate. 31      În
 consecință, trebuie să se răspundă la a treia și la a patra întrebare 
preliminară că o normă precum articolul 4 din Legea privind 
întreprinderile de securitate nu constituie o reglementare tehnică în 
sensul Directivei 83/189, în timp ce dispoziții precum cele conținute în
 Decretul regal din 14 mai 1991 constituie reglementări tehnice, iar 
calificarea unei norme precum articolul 12 din Legea privind 
întreprinderile de securitate depinde de efectele sale juridice potrivit
 dreptului național.  Cu privire la a cincea și la a șasea întrebare32      Prin
 intermediul celei de a cincea și al celei de a șasea întrebări, 
instanța națională solicită, în esență, să se stabilească dacă 
dispozițiile Directivei 83/189, în special articolele 8 și 9, sunt 
necondiționate și suficient de precise pentru a putea fi invocate de 
particulari în fața instanțelor naționale, cărora le revine obligația de
 a refuza aplicarea unei reglementări tehnice naționale care nu a fost 
notificată în conformitate cu directiva.33      Articolul 8 alineatele (1) și (2) din directivă prevede:„(1)
 Comisiei îi este comunicat, de îndată, de către statele membre orice 
proiect de reglementare tehnică, cu excepția situației în care acesta 
transpune integral textul unui standard internațional sau european, caz 
în care este suficientă informația referitoare la standardul în cauză; 
de asemenea, statele membre înaintează Comisiei o scurtă expunere a 
motivelor care fac necesară elaborarea unei astfel de reglementări, în 
cazul în care acest lucru nu a fost clarificat suficient în proiect. 
După caz, statele membre comunică, în același timp, textul principalelor
 acte cu putere de lege sau normelor administrative aflate în legătură 
directă, în cazul în care pentru evaluarea implicațiilor proiectului de 
reglementare tehnică este necesară cunoașterea acestui text.Comisia
 notifică de îndată celelalte state membre cu privire la proiect; de 
asemenea, aceasta poate înainta proiectul comitetului prevăzut la 
articolul 5 și, după caz, comitetului care răspunde de domeniul 
respectiv.(2) 
Comisia și statele membre pot face observații adresate statului membru 
care a înaintat proiectul reglementării tehnice; statul membru în cauză 
ține seama, pe cât posibil, de aceste observații în pregătirea 
ulterioară a reglementării tehnice.” [traducere neoficială]34      În conformitate cu articolul 9 din directivă,„(1)
 Fără a aduce atingere alineatelor (2) și (2a), statele membre amână 
adoptarea proiectului unei reglementări tehnice cu șase luni de la data 
comunicării prevăzute la articolul 8 alineatul (1), în cazul în care 
Comisia sau un alt stat membru formulează un aviz detaliat în termen de 
trei luni de la acea dată în sensul că măsura avută în vedere trebuie 
modificată în vederea eliminării sau limitării obstacolelor în calea 
liberei circulații a bunurilor care ar putea eventual decurge din 
aceasta. Statul membru în cauză raportează Comisiei cu privire la 
acțiunea pe care o propune în urma avizelor detaliate. Comisia își 
exprimă punctul de vedere cu privire la această reacție.(2)
 Termenul prevăzut la alineatul (1) este de douăsprezece luni în cazul 
în care Comisia, în intervalul de trei luni de la comunicarea prevăzută 
la articolul 8 alineatul (1), își anunță intenția de a propune sau de a 
adopta o directivă cu privire la problema respectivă.(2a)
 În cazul în care Comisia constată că o comunicare de tipul celei 
menționate la articolul 8 alineatul (1) privește o materie acoperită de o
 propunere de directivă sau de regulament prezentată Consiliului, 
notifică statului membru în cauză această constatare în termen de trei 
luni de la această comunicare.Statele 
membre se abțin de la adoptarea reglementărilor tehnice cu privire la un
 domeniu acoperit de o propunere de directivă sau de regulament 
prezentată Consiliului de către Comisie înainte de comunicarea prevăzută
 la articolul 8 alineatul (1), într‑un interval de timp de douăsprezece 
luni de la data prezentării propunerii menționate.Recurgerea la alineatele (1), (2) și (2a) din prezentul articol nu poate fi cumulativă.(3)
 Alineatele (1), (2) și (2a) nu se aplică în acele cazuri în care, din 
motive de urgență, referitoare la protecția sănătății publice sau a 
siguranței publice, la protecția animalelor sau a plantelor, un stat 
membru este obligat să elaboreze reglementările tehnice într‑un interval
 de timp foarte scurt, pentru a le aplica de îndată, fără să fie 
posibile consultări. Statul membru explică în comunicarea la care se 
face referire la articolul 8 motivele care au determinat urgența 
măsurilor luate. În cazul aplicării incorecte a acestei proceduri, 
Comisia ia măsurile adecvate.” [traducere neoficială]35      Articolul
 10 din directivă prevede că „articolele 8 și 9 nu se aplică atunci când
 statele membre își îndeplinesc obligațiile care rezultă din directivele
 și regulamentele comunitare; de asemenea, aceste articole nu se aplică 
obligațiilor care rezultă din acorduri internaționale care au ca 
rezultat adoptarea specificațiilor tehnice uniforme în cadrul 
Comunității”. [traducere neoficială]36      Trebuie
 amintit faptul că, în 1986, într‑o comunicare (86/C 245/05, JO 
1986, C 245, p. 4), Comisia și‑a definit poziția cu privire la
 aspectul ridicat de tribunal de commerce din Liège în cadrul ultimelor 
două întrebări. În această comunicare, Comisia a constatat, pe de o 
parte, că directiva le conferă, atât ei, cât și statelor membre, un rol 
important, permițându‑le să împiedice apariția unor noi obstacole 
tehnice în calea schimburilor comerciale, iar pe de altă parte, că 
obligațiile statelor membre instituite prin directivă sunt clare și fără
 echivoc în măsura în care:–        statele
 membre trebuie să comunice toate proiectele de reglementări tehnice 
care intră sub incidența directivei;–        ele
 trebuie să amâne în mod automat cu trei luni adoptarea proiectelor de 
reglementări tehnice, cu excepția cazurilor speciale menționate la 
articolul 9 alineatul (3);–        statele
 membre trebuie să amâne adoptarea proiectelor de reglementări tehnice 
cu o perioadă suplimentară de trei până la nouă luni în cazul în care au
 fost ridicate obiecții sau se preconizează un text legislativ 
comunitar.Comisia a constatat în final că, 
în cazul în care statele membre nu ar respecta obligațiile care decurg 
din directivă, acest lucru ar afecta grav dispozitivul de realizare a 
pieței interne, antrenând riscul unor efecte negative asupra 
schimburilor comerciale.37      Din
 comunicare rezultă că, pe baza acestor constatări, Comisia consideră că
 „în cazul în care un stat membru adoptă o reglementare tehnică care 
intră sub incidența dispozițiilor Directivei 83/189 fără a comunica 
proiectul Comisiei și fără a respecta obligația de statu quo, 
reglementarea adoptată în acest mod nu poate fi executorie în privința 
terților în temeiul sistemului legislativ al statului membru în cauză. 
Comisia consideră, prin urmare, că părțile aflate în litigiu au dreptul 
de a se aștepta ca instanțele naționale să refuze punerea în aplicare a 
reglementărilor tehnice naționale care nu au fost comunicate conform 
cerințelor din legislația comunitară”. [traducere neoficială]38      În
 prezenta cauză, Comisia și‑a menținut această interpretare a Directivei
 83/189, interpretare la care s‑a raliat CIA International.39      Guvernele
 german, olandez și al Regatului Unit se opun acestei interpretări și 
consideră, dimpotrivă, că reglementările tehnice în sensul Directivei 
83/189 pot fi opuse particularilor, chiar dacă au fost adoptate fără a 
se respecta obligațiile prevăzute în directivă. Argumentarea pe care se 
întemeiază această interpretare va fi examinată în continuare.40      Trebuie
 subliniat, cu titlu introductiv, că Directiva 83/189 are drept scop, 
prin intermediul unui control preventiv, să protejeze libera circulație a
 mărfurilor, care reprezintă unul dintre fundamentele Comunității. Acest
 control este util în măsura în care reglementările tehnice care intră 
sub incidența directivei pot constitui obstacole în calea comerțului cu 
mărfuri între statele membre, aceste obstacole neputând fi admise decât 
în cazurile în care sunt necesare pentru îndeplinirea unor cerințe 
imperative legate de atingerea unui obiectiv de interes general. 
Controlul instituit prin directivă este eficient în măsura în care toate
 proiectele de reglementări tehnice care intră sub incidența acesteia 
trebuie notificate și în care adoptarea și intrarea în vigoare a acestor
 reglementări – în afară de cele a căror urgență justifică o excepție – 
trebuie suspendate pe parcursul perioadelor stabilite la articolul 9.41      Notificarea
 și perioada de suspendare oferă, așadar, Comisiei și celorlalte state 
membre posibilitatea, pe de o parte, de a constata dacă proiectul în 
cauză creează obstacole în calea schimburilor comerciale care contravin 
Tratatului CE sau obstacole care trebuie evitate prin adoptarea de 
măsuri comune sau armonizate și, pe de altă parte, de a propune 
modificări ale măsurilor naționale proiectate. Această procedură permite
 pe de altă parte Comisiei să propună sau să adopte standarde comunitare
 de reglementare a domeniului care face obiectul măsurii preconizate.42      Trebuie
 constatat în continuare că, potrivit unei jurisprudențe constante, în 
toate situațiile în care dispozițiile unei directive apar, din punctul 
de vedere al conținutului lor, ca necondiționate și suficient de 
precise, pot fi invocate împotriva oricărei dispoziții naționale 
neconforme cu directiva (a se vedea Hotărârea din 19 ianuarie 1982, 
Becker, 8/81, Rec., p. 53, și Hotărârea din 19 noiembrie 1991, 
Francovich și alții, C‑6/90 și C‑9/90, Rec., p. I‑5357).43      Conform
 susținerilor guvernului Regatului Unit, dispozițiile Directivei 83/189 
nu îndeplinesc aceste criterii, dat fiind, în special, faptul că 
procedura de notificare conține mai multe elemente imprecise. 44      Acest
 punct de vedere nu poate fi adoptat. Astfel, articolele 8 și 9 din 
Directiva 83/189 prevăd o obligație precisă pentru statele membre de a 
notifica Comisiei proiectele de reglementări tehnice înainte de 
adoptarea acestora. În consecință, întrucât aceste articole sunt 
necondiționate și suficient de precise din punctul de vedere al 
conținutului, ele pot fi invocate de particulari în fața instanțelor 
naționale. 45      Mai
 trebuie examinate consecințele juridice care trebuie să decurgă din 
neîndeplinirea de către statele membre a obligației de notificare și, 
mai exact, dacă Directiva 83/189 trebuie interpretată în sensul că 
neîndeplinirea obligației de notificare, care constituie un viciu de 
procedură în adoptarea reglementărilor tehnice în cauză, antrenează 
inaplicabilitatea acestor reglementări tehnice, astfel încât acestea nu 
pot fi opuse particularilor. 46      Guvernele
 german, olandez și al Regatului Unit consideră, în această privință, că
 Directiva 83/189 vizează exclusiv relațiile dintre statele membre și 
Comisie, că se limitează la instituirea unor obligații de procedură pe 
care statele membre trebuie să le respecte la adoptarea reglementărilor 
tehnice, competența lor în adoptarea normelor în cauză ulterior 
perioadei de suspendare rămânând cu toate acestea neafectată, și, în 
cele din urmă, că aceasta nu conține nicio dispoziție expresă privind 
eventualele efecte care să sancționeze nerespectarea obligațiilor de 
procedură menționate. 47      Trebuie,
 mai întâi, subliniat, în acest context, că niciunul dintre aceste 
elemente nu împiedică faptul că nerespectarea dispozițiilor Directivei 
83/189 determină inaplicabilitatea reglementărilor tehnice în cauză. 48      O
 asemenea consecință a neîndeplinirii obligațiilor care decurg din 
Directiva 83/189 nu depinde de o dispoziție expresă în acest sens. După 
cum s‑a arătat deja, este cert că obiectivul directivei este acela de a 
proteja libera circulație a mărfurilor prin intermediul unui control 
preventiv și că obligația de notificare constituie un mijloc esențial de
 realizare a acestui control comunitar. Eficiența acestui control va fi 
mai mare în măsura în care directiva este interpretată în sensul că 
neîndeplinirea obligației de notificare constituie un viciu de procedură
 substanțial care determină inaplicabilitatea reglementărilor tehnice în
 cauză în privința particularilor.49      În
 continuare, trebuie subliniat că această interpretare a directivei este
 conformă cu Hotărârea din 13 iulie 1989, Enichem Base și alții (380/87,
 Rec., p. 2491, punctele 19-24). În această hotărâre, în care 
Curtea s‑a pronunțat asupra obligației statelor membre de a comunica 
Comisiei proiectele de reglementare naționale care intră în domeniul de 
aplicare al unui articol din Directiva 75/442/CEE a Consiliului din 15 
iulie 1975 privind deșeurile (JO L 194, p. 39), Curtea a 
constatat că nici modul de redactare, nici scopul dispoziției examinate 
nu permiteau să se considere că nerespectarea obligației de comunicare 
care incumbă statelor membre antrenează, în sine, nelegalitatea 
reglementărilor adoptate în acest mod. În această privință, Curtea a 
arătat în mod expres că dispoziția în cauză se mărginea la impunerea 
unei obligații de comunicare prealabilă care nu condiționa intrarea în 
vigoare a reglementărilor preconizate de acordul sau de lipsa opoziției 
din partea Comisiei și prin care nu se instituia o procedură de control 
comunitar pentru proiectele în cauză. Curtea a concluzionat, așadar, că 
dispoziția examinată privea relațiile dintre statele membre și Comisie, 
dar că, în schimb, ea nu dădea naștere niciunui drept al particularilor 
susceptibil de a fi încălcat în cazul neîndeplinirii de către un stat 
membru a obligației de a comunica în prealabil Comisiei proiectele sale 
de reglementare.50      În
 prezenta cauză, dimpotrivă, scopul directivei nu este doar acela de a 
informa Comisia, ci tocmai, după cum s‑a constatat deja la punctul 41 
din prezenta hotărâre, ca într‑un cadru mai general să fie eliminate sau
 să fie limitate obstacolele în calea comerțului, să fie informate 
celelalte state membre cu privire la reglementările tehnice preconizate 
de un anumit stat, să fie acordat Comisiei și celorlalte state membre 
timpul necesar pentru a reacționa și a propune modificări care să 
permită diminuarea restricțiilor privind libera circulație a mărfurilor 
care decurg din măsura prevăzută și să se lase Comisiei timpul necesar 
pentru a propune o directivă de armonizare. Pe de altă parte, modul de 
redactare a articolelor 8 și 9 din Directiva 83/189 este clar din moment
 ce acestea prevăd o procedură de control comunitar pentru proiectele de
 reglementare naționale și condiționarea datei de punere în aplicare a 
acestora de acordul sau de lipsa opoziției Comisiei. 51      În
 sfârșit, trebuie analizat dacă, astfel cum a observat în special 
guvernul Regatului Unit, există motive specifice ce decurg din Directiva
 83/189 care să se opună interpretării acesteia în sensul că 
reglementările tehnice adoptate cu încălcarea dispozițiilor directivei 
sunt inaplicabile terților. 52      În
 această privință, s‑a arătat, printre altele, că inopozabilitatea 
acestor norme față de terți ar crea un vid legislativ în ordinea 
juridică națională în cauză și ar putea, prin urmare, genera 
inconveniente grave, în mod special în cazul în care această 
inopozabilitate privește reglementări din domeniul securității.53      Această
 argumentare nu poate fi primită. Astfel, un stat membru poate recurge 
la procedura de urgență prevăzută la articolul 9 alineatul (3) din 
Directiva 83/189 atunci când, pentru motivele definite de această 
dispoziție, apreciază ca necesar să elaboreze în termen foarte scurt 
reglementări tehnice care trebuie adoptate și care trebuie să intre în 
vigoare de îndată, fără ca o consultare să fie posibilă.54      Având
 în vedere considerațiile care precedă, se impune a concluziona că 
Directiva 83/189 trebuie interpretată în sensul că neîndeplinirea 
obligației de notificare determină inaplicabilitatea reglementărilor 
tehnice în cauză, astfel încât acestea nu pot fi opuse particularilor.55      Prin
 urmare, trebuie să se răspundă la a cincea și la șasea întrebare că 
articolele 8 și 9 din Directiva 83/189 trebuie interpretate în sensul că
 particularii pot să le invoce în fața instanțelor naționale, cărora le 
incumbă obligația de a refuza aplicarea unei reglementări tehnice 
naționale care nu a fost notificată conform directivei.  Cu privire la primele două întrebări56      Prin
 intermediul primelor două întrebări, instanța de trimitere solicită, în
 esență, să se stabilească dacă articolul 30 din tratat se opune unor 
dispoziții naționale precum articolele 4 și 12 din Legea privind 
întreprinderile de securitate și Decretul din 14 mai 1991.57      Având
 în vedere răspunsurile la a treia, la a patra, la a cincea și la a 
șasea întrebare preliminară, nu este necesar să se răspundă la primele 
două întrebări preliminare în măsura în care privesc articolul 12 din 
Legea privind întreprinderile de securitate și Decretul din 14 mai 1991,
 acestea nefiind opozabile particularilor. Prin urmare, trebuie să se 
răspundă numai la acea parte a primei întrebări preliminare prin care se
 solicită să se stabilească dacă o dispoziție precum articolul 4 din 
Legea privind întreprinderile de securitate, potrivit căreia nimeni nu 
poate administra o întreprindere de securitate fără aprobarea 
ministrului de interne, este compatibilă cu articolul 30 din tratat.58      În
 această privință, trebuie observat că o asemenea dispoziție, din moment
 ce impune o condiție pentru ca o întreprindere să poată fi constituită 
și să își poată desfășura activitatea de întreprindere de securitate, nu
 intră în mod direct în domeniul de aplicare al articolului 30 din 
tratat, care privește libera circulație a mărfurilor între statele 
membre. În plus, trebuie să se constate că dosarul nu conține nici cea 
mai mică indicație potrivit căreia o asemenea dispoziție ar avea efecte 
restrictive asupra liberei circulații a mărfurilor sau ar fi, pe de altă
 parte, contrară dreptului comunitar.59      Prin
 urmare, trebuie să se răspundă la prima întrebare preliminară în sensul
 că articolul 30 din tratat nu se opune unei dispoziții naționale precum
 articolul 4 din Legea privind întreprinderile de securitate.  Cu privire la cheltuielile de judecată60      Cheltuielile
 efectuate de către guvernele belgian, german, olandez și de cel al 
Regatului Unit, precum și de către Comisia Comunităților Europene, care 
au prezentat observații Curții, nu pot face obiectul unei rambursări. 
Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are 
caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere, este de 
competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de 
judecată. Pentru aceste motive,CURTEA,pronunțându‑se
 cu privire la întrebările care i‑au fost adresate, prin hotărârea din 
20 iunie 1994, de tribunal de commerce din Liège, hotărăște:1)      O
 normă precum articolul 4 din Legea belgiană din 10 aprilie 1990 privind
 întreprinderile de pază, întreprinderile de securitate și serviciile 
interne de pază nu constituie o reglementare tehnică în sensul 
Directivei 83/189/CEE a Consiliului din 28 martie 1983 de stabilire a 
unei proceduri pentru furnizarea de informații în domeniul standardelor 
și reglementărilor tehnice, astfel cum a fost modificată prin Directiva 
88/182/CEE a Consiliului din 22 martie 1988, în timp ce dispoziții 
precum cele conținute în Decretul regal belgian din 14 mai 1991 de 
stabilire a procedurii de aprobare a sistemelor și centralelor de alarmă
 menționate în Legea din 10 aprilie 1990 constituie reglementări 
tehnice, iar calificarea unei norme precum articolul 12 din Legea din 10
 aprilie 1990 menționată anterior depinde de efectele sale juridice 
potrivit dreptului național.2)      Articolele
 8 și 9 din Directiva 83/189, astfel cum a fost modificată prin 
Directiva 88/182, trebuie interpretate în sensul că particularii pot să 
le invoce în fața instanțelor naționale, cărora le incumbă obligația de a
 refuza aplicarea unei reglementări tehnice naționale care nu a fost 
notificată conform directivei.3)      Articolul
 30 din tratat nu se opune unei dispoziții naționale precum articolul 4 
din Legea din 10 aprilie 1990, menționată anterior. Rodríguez IglesiasKakourisEdward PuissochetManciniMoitinho de AlmeidaKapteyn GulmannMurray Ragnemalm      SevónPronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 30 aprilie 1996.Grefier        PreședinteR. Grass       G. C. Rodríguez Iglesias* Limba de procedură: franceza.