CELEX: 62018CC0019
Language: lt
Date: 2019-04-11
Title: Generalinio advokato G. Pitruzzella išvada, pateikta 2019 m. balandžio 11 d.#VG prieš Europos Komisiją.#Apeliacinis skundas – Europos Komisijai pareikštas ieškinys dėl žalos atlyginimo – Komisijos sprendimas nutraukti bendradarbiavimą su Team Europe tinklu – Žalos atlyginimas – Komisijos pareikštas nepriimtinumu grindžiamas prieštaravimas – Sutartinis ar deliktinis ginčo pobūdis.#Byla C-19/18 P.

GENERALINIO ADVOKATO
      GIOVANNI PITRUZZELLA IŠVADA,
      pateikta 2019 m. balandžio 11 d. (
            1
         )
      
         Byla C‑19/18 P
      
      VG, MS teisių perėmėjas,
      prieš
      Europos Komisiją
      „Apeliacinis skundas – Institucinė teisė – Komisijai pareikštas ieškinys dėl žalos atlyginimo – Apelianto tariamai patirtos neturtinės žalos atlyginimas – Komisijos klaidos nagrinėjant prieš apeliantą nukreiptą skundą – Komisijos sprendimas pašalinti apeliantą iš pranešėjų ekspertų tinklo Team Europe – Susitarimas ir įtraukimas – Sąvoka “sutartinis kontekstas“ – Deliktinė Sąjungos atsakomybė – Pareiga motyvuoti“
      
               1. 
            
            
               Apeliantas VG, MS – ieškovo Europos Sąjungos Bendrajame Teisme – teisių perėmėjas, prašo Teisingumo Teismo panaikinti 2017 m. gegužės 31 d. nutartį (toliau – skundžiama nutartis) (
                     2
                  ), kuria Bendrasis Teismas atmetė kaip akivaizdžiai nepriimtiną jam pagal SESV 268 straipsnį pareikštą ieškinį, kuriuo prašyta priteisti iš Europos Komisijos žalos, patirtos dėl jos 2013 m. balandžio 10 d. sprendimo, kuriame ji nusprendė pašalinti MS iš pranešėjų ekspertų tinklo Team Europe, atlyginimą (
                     3
                  ).
            
         
         I. Ginčo aplinkybės
      
      
               2.
            
            
               Iš skundžiamos nutarties 1 ir paskesnių punktų matyti, kad nuo 2011 m. liepos 20 d. iki 2013 m. balandžio 10 d. VG buvo tinklo Team Europe narys, pranešėjas. Šis tinklas – tai vietinis ryšių tinklas, skirtas padėti Komisijos atstovybėms vietos lygmeniu bendraujant Europos politikos klausimais. 2011 m. liepos 20 d. Monpeljė VG pasirašė „susitarimą ir įtraukimą į Team Europe“, kurį prieš tai, 2011 m. liepos 8 d., Paryžiuje pasirašė Komisijos atstovybės Prancūzijoje vadovas.
            
         
               3.
            
            
               2013 m. balandžio 10 d. Komisijos atstovybės vadovas susisiekė telefonu su VG, kad informuotų apie ne mažiau kaip iš vienos moters, su juo dalyvavusios vienoje iš Team Europe veiklų, gautą skundą dėl jo elgesio (toliau – X skundas). Vėliau VG buvo informuotas raštu, kad Komisijos atstovybės vadovas nutraukia jo bendradarbiavimą su Team Europe pagal susitarimo nuostatas, o sprendimas dėl nutraukimo įsigalioja iškart.
            
         
               4.
            
            
               2013 m. birželio 6 d. VG apskundė Europos ombudsmenui Komisijos sprendimą pašalinti jį iš Team Europe tinklo, prašydamas panaikinti minėtą sprendimą, iš naujo jį įtraukti į minėtą tinklą ir pateikti oficialų atsiprašymo raštą. Dėl šio skundo 2015 m. lapkričio 19 d. Ombudsmenas priėmė sprendimą, kuriame konstatavo netinkamo administravimo atvejį dėl to, kad prieš priimdama sprendimą dėl pašalinimo Komisija tinkamai neišklausė VG ir neatliko pakankamai išsamaus šio atvejo vertinimo. Ombudsmenui priėmus sprendimą Komisija nesiėmė jokių veiksmų.
            
         
         II. Procesas Bendrajame Teisme ir skundžiama nutartis
      
      
               5.
            
            
               Prieš pareikšdamas ieškinį Bendrajame Teisme, kuriuo prašyta panaikinti 2013 m. balandžio 10 d. sprendimą ir atlyginti žalą, kurią jis mano patyręs dėl jo pašalinimo iš Team Europe tinklo, VG pateikė prašymą dėl teisinės pagalbos suteikimo. 2016 m. gegužės 3 d. nutartimi (
                     4
                  ) Bendrojo Teismo pirmininkas patenkino jo prašymą. Siekdamas įsitikinti, kad teisinės pagalbos suteikimo sąlygos šiuo atveju buvo įvykdytos, jis visų pirma rėmėsi Komisijos pastabomis, Ombudsmenui pateiktomis nagrinėjant VG pateiktą skundą, kad „Team Europe nariai neturi sutartinių santykių su Komisija“ (
                     5
                  ); kartu pažymėtina, kad šiame proceso etape Komisija nepareiškė noro pateikti nuomonės dėl šalių tarpusavio teisinių santykių kvalifikavimo (
                     6
                  ). Bendrojo Teismo pirmininkas konstatavo, „kad, remiantis pirmine analize, šiame etape [nebuvo galima] akivaizdžiai [teigti], kad ieškinio dėl žalos atlyginimo, kurį ieškovas [norėjo] teikti Sąjungos teismui, dalykas yra prašymas atlyginti žalą, objektyviai ir visapusiškai pagrįstas sutartinės kilmės teisėmis ir pareigomis, todėl jis [turėjo būti] pripažintas akivaizdžiai nepriimtinu“ (
                     7
                  ).
            
         
               6.
            
            
               2016 m. liepos 19 d. VG pateikė SESV 268 straipsniu grindžiamą ieškinį, kuriuo prašoma priteisti iš Komisijos žalos, patirtos dėl jos 2013 m. balandžio 10 d. sprendimo, atlyginimą. 2017 m. gegužės 31 d. Bendrasis Teismas priėmė skundžiamą nutartį, remdamasis savo Procedūros reglamento 126 straipsniu.
            
         
         III. Procesas Teisingumo Teisme ir šalių reikalavimai
      
      
               7.
            
            
               2018 m. sausio 5 d. VG padavė apeliacinį skundą dėl skundžiamos nutarties. Jis reikalauja, kad Teisingumo Teismas panaikintų skundžiamą nutartį, grąžintų bylą nagrinėti Bendrajam Teismui, arba, jeigu Teisingumo Teismas manytų, kad byloje gali būti priimtas sprendimas, jis reikalauja patenkinti jo Bendrajame Teisme pareikštus reikalavimus, pripažinti Komisijos deliktinę atsakomybę, nurodyti pateikti dokumentus, kuriuos Komisija pripažino konfidencialiais ir kuriais grindžiamas sprendimas pašalinti, nurodyti atlyginti neturtinę žalą, atsiradusią dėl netinkamo Komisijos elgesio ir ex aequo et bono įvertintą 20000 eurų, įpareigoti Komisiją paskelbti ieškovui skirtą atsiprašymo laišką ir jį grąžinti į Team Europe (
                     8
                  ), priteisti iš Komisijos bylinėjimosi abiejose instancijose išlaidas.
            
         
               8.
            
            
               Komisija Teisingumo Teismo prašo atmesti apeliacinį skundą kaip nepriimtiną arba bet kuriuo atveju pripažinti jį nepagrįstu; priteisti iš VG visas bylinėjimosi išlaidas.
            
         
         IV. Teisinė analizė
      
      
               9.
            
            
               Grįsdamas savo apeliacinį skundą VG, viena vertus, tvirtina, kad skundžiamoje nutartyje padaryta teisės klaida teisiškai kvalifikuojant Bendrajame Teisme pareikšto ieškinio dėl žalos atlyginimo motyvus, taip pat pažeista pareiga motyvuoti. Kita vertus, VG tvirtina, kad skundžiamoje nutartyje padaryta teisės klaida teisiškai kvalifikuojant susitarimą ir taip pat pažeista pareiga motyvuoti, nes Bendrasis Teismas taip pat iškreipė bylos medžiagą.
            
         
               10.
            
            
               Prieš pradėdamas analizę norėčiau pateikti preliminarią pastabą.
            
         
               11.
            
            
               Šiame apeliaciniame skunde keliamas Sąjungos atsakomybės, kurios pripažinimo apeliantas siekia, pobūdžio nustatymo klausimas. Kaip matysime vėliau, šio klausimo faktinės ir teisinės aplinkybės yra neaiškios, nėra aiškios sutarties, o Komisijos teiginiai dėl susitarimo pobūdžio yra prieštaringi. Nedarant poveikio išvadai, prie kurios bus prieita išnagrinėjus apeliacinį skundą, iškart atrodo akivaizdu, kad Bendrasis Teismas, siekdamas priimti sprendimą dėl jam pateikto ieškinio, kiek skubotai priėmė jo Procedūros reglamento 126 straipsniu grindžiamą nutartį, konstatavęs, kad minėtas ieškinys yra akivaizdžiai nepriimtinas. Naudojimasis tokia priemone, atrodo, nedera su Bendrojo Teismo pirmininko nuomone jo priimtoje nutartyje dėl VG prašymo dėl teisinės pagalbos (
                     9
                  ).
            
         
               12.
            
            
               Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia išnagrinėti pirmąjį pagrindą.
            
         
         
            A.
          
            Dėl pirmojo pagrindo, grindžiamo klaida teisiškai kvalifikuojant ieškinį dėl žalos atlyginimo ir pareigos motyvuoti pažeidimu
         
      
      
         1. Šalių argumentų santrauka
      
      
               13.
            
            
               Šio pagrindo pirmoje dalyje VG iš esmės kaltina Bendrąjį Teismą skundžiamos nutarties 32–40 punktuose neteisingai kvalifikavus jam pateikto ieškinio pagrindą. Bendrasis Teismas neteisingai taikė 2013 m. balandžio 18 d. Teisingumo Teismo sprendime Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     10
                  ) nurodytą kriterijų, nes rėmėsi tik susitarimu, tačiau neatsižvelgė į teisės normą, kuri tariamai buvo pažeista, nurodytos žalos pobūdį ir inkriminuojamą elgesį. Tačiau Bendrajame Teisme pareikštame ieškinyje ieškinio dalykas apibrėžtas kaip Komisijos padarytos klaidos nagrinėjant prieš apeliantą nukreiptą skundą, kurios lėmė realią ir tikrą neturtinę žalą, kurios atlyginimo siekia VG. Apeliantas pažymi, kad inkriminuojamas elgesys yra ne pašalinimas iš Team Europe tinklo, bet X skundo nagrinėjimas, nes pašalinimas yra tik klaidos padarinys. Be to, VG neginčija, kad Komisija galėjo nutraukti susitarimą. Taigi ginčo dalykas yra ne sutartinio santykio nutraukimas – jeigu būtų daroma prielaida, kad susitarimas laikytinas sutartimi, – kaip tą taip pat patvirtina teisės normų, kuriomis remtasi, pobūdis (t. y. Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija (
                     11
                  ) arba gero administracinio elgesio kodeksas (
                     12
                  )); be kita ko, VG neteigia, kad buvo pažeistos susitarimo sąlygos. Nurodytos žalos pobūdis taip pat nesusijęs su kokios nors sutartinės pareigos pažeidimu, nes VG tvirtina, kad tai, kaip Komisija nagrinėjo prieš jį nukreiptą X skundą, pažeidė jo garbę, orumą ir pakenkė jo reputacijai. Taigi dėl šių priežasčių Bendrasis Teismas, visų pirma skundžiamos nutarties 35–37 punktuose, neteisingai kvalifikavo VG ieškinyje ginčijamą elgesį.
            
         
               14.
            
            
               Pirmojo pagrindo antroje dalyje VG tvirtina, kad Bendrasis Teismas pažeidė pareigą motyvuoti. Pirma, jis nepaaiškino, kodėl VG prašymas atlyginti žalą yra tikrai susijęs su susitarimo išaiškinimu, nes minėtame prašyme inkriminuojamas elgesys yra ne tariamas sutarties nutraukimas, todėl siekiant išnagrinėti prašymą dėl žalos atlyginimo, kaip tai suprantama pagal 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimo Komisija / Systran ir Systran Luxembourg 80 punktą, susitarimą išaiškinti nebuvo nei būtina, nei neišvengiama (
                     13
                  ). Antra, skundžiamoje nutartyje nenurodytos priežastys, dėl kurių Bendrasis Teismas laikėsi nuomonės, jog Komisijos veiksmai nagrinėjant X skundą yra būtinai susiję su susitarimo išaiškinimu. Šiuo klausimu VG pažymi, kad susitarime nėra nei nuostatų, susijusių su galimų skundų nagrinėjimu, nei Komisijai nustatytos pareigos motyvuoti susitarimo Team Europe tinkle nutraukimą. Teisės normos, įskaitant pagrindines teises, kurios, VG teigimu, buvo pažeistos, taikomos nepriklausomai nuo susitarimo nuostatų.
            
         
               15.
            
            
               Tam tikrų VG ieškinio elementų Bendrasis Teismas nenagrinėjo; jis objektyviai ir visapusiškai, atsižvelgiant į įvairius bylos medžiagoje pateiktus elementus, nenagrinėjo, ar egzistavo tikrasis sutartinis kontekstas, laikantis Sprendime Komisija / Systran ir Systran Luxembourg nustatytų reikalavimų (
                     14
                  ).
            
         
               16.
            
            
               Komisija tvirtina, kad Bendrojo Teismo atlikta analizė atitinka Sprendime Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     15
                  ) suformuotoje jurisprudencijoje nustatytus reikalavimus. Nepadarydamas teisės klaidų Bendrasis Teismas atskleidė sutartinį ieškovo prašymo kontekstą. Pastarasis nenurodė kitų dokumentų, išskyrus raštą dėl susitarimo nutraukimo, ir skundėsi dėl sutarties nutraukimo. Yra tiesioginis ryšys tarp inkriminuojamo elgesio ir VG darbo Team Europe tinkle pabaigos. Susitarime aiškiai nustatytos atitinkamos šalių pareigos ir bendradarbiavimo nutraukimo sąlygos, ir VG ginčija būtent šias nutraukimo sąlygas; kaip nurodyta jo Bendrajame Teisme pareikštame ieškinyje, jis siekė užginčyti „kardinalų sprendimą nutraukti bendradarbiavimą“. Žala taip pat susijusi su susitarimo nutraukimu, nes VG prašo, be kita ko, grąžinti jį į tinklą. Galima Komisijos atsakomybė turėtų būti nagrinėjama, kaip tai suprantama pagal Sprendime Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     16
                  ) suformuotą jurisprudenciją, vertinant susitarimo turinį. Rėmimasis susitarime nenustatytomis nuostatomis nereikštų, kad ginčas praranda savo sutartinį pobūdį (
                     17
                  ). Nurodytą neturtinę žalą lemtų sutartinių santykių nutraukimo aplinkybės. VG bando dirbtinai susitarimo nutraukimo priežastis ir aplinkybes atskirti nuo paties nutraukimo veiksmo. Klausimas, ar nurodytas nutraukimą pagrindžiantis motyvas yra pagrįstas, būtų visiškai sutartinio pobūdžio.
            
         
               17.
            
            
               Dėl tariamo motyvų trūkumo Komisija pažymi, kad Bendrasis Teismas sprendimą priėmė dėl jos pateikto neteisėtumu grindžiamo prieštaravimo, tačiau ne dėl esmės. Be to, VG pateikia tam tikrus argumentus, kurie jau buvo pateikti Bendrajam Teismui, kuriuos pastarasis jau yra atmetęs, todėl jie yra nepriimtini (
                     18
                  ). Bet kuriuo atveju tam, kad Bendrasis Teismas kaip nepriimtiną atmestų jame pareikštą ieškinį, Bendrajam Teismui pakako konstatuoti, kad jis nepatenka į tikrąjį su ginčo dalyku susijusį sutartinį kontekstą, ir tą Bendrasis Teismas teisingai padarė skundžiamos nutarties 34–38 punktuose. Šiuo klausimu negalima teigti, kad minėtos nutarties motyvai yra nepakankami ar kad jie yra prieštaringi, ir Bendrasis Teismas neprivalo atsakyti į visus VG argumentus.
            
         
               18.
            
            
               Savo dublike VG neigia dirbtinai bandžiusi susitarimo nutraukimo priežastis ir aplinkybes atskirti nuo paties nutraukimo veiksmo ir tvirtina nekritikavusi sutarties nutraukimo ir neneigusi, kad Komisija gali nutraukti susitarimą. Atsižvelgiant į tai, kad VG neteigia, jog buvo pažeistas susitarimas, Komisija negali teigti, kad jį reikia išaiškinti, siekiant nustatyti apelianto reikalavimų pagrįstumą. VG pažymi, kad Komisija kaltinama pažeidus jo teisę būti išklausytai, pareigą motyvuoti, rūpestingumo pareigą ir jo nekaltumo prezumpciją. Taigi VG pareikštu ieškiniu siekiama tik ginčyti Komisijos administracinį elgesį. Bet kuriuo atveju VG primena, kad negalima atmesti galimybės, jog vieno iš jo kontrahentų atžvilgiu gali kartu kilti ir institucijos sutartinė, ir deliktinė atsakomybė (
                     19
                  ). Bet kuriuo atveju nurodyta žala nėra susijusi su netinkamu sutarties, kuria būtų laikomas susitarimas, vykdymu. Žinoma, netinkamas Komisijos elgesys lėmė, kad buvo priimtas sprendimas dėl pašalinimo iš Team Europe tinklo, tačiau prašymas dėl sugrąžinimo susijęs su kompensacija natūra, siekiant atkurti VG įvaizdį, kuriam pakenkė tai, kaip Komisija nagrinėjo X skundą.
            
         
               19.
            
            
               Savo triplike Komisija tvirtina, kad VG teiginyje yra didelių prieštaravimų. VG kaltina Komisiją pažeidus jo pagrindines teises ir kartu teigia, kad susitarime buvo nustatytos tik neprivalomo pobūdžio gairės ir jame nebuvo nustatyta ypatingų VG ir Komisijos tarpusavio santykių tvarka. Taigi, jeigu susitarimas yra vienašalis su VG nesusijęs Komisijos aktas, Komisija nesupranta, koks galėtų būti jos pareigos išklausyti VG arba laikytis pareigos motyvuoti pagrindas. VG reikalavimai turėtų prasmę tik tuo atveju, jeigu nagrinėjamas aktas būtų sutartis. Be to, Komisija pakartoja, jog paprastas teiginys, kad pažeistos nuostatos, kurios nėra kildinamos iš sutarties, nepakeičia ginčo sutartinio pobūdžio (
                     20
                  ). Be to, kad VG nuomonė prieštarauja Sprendime Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     21
                  ) suformuotai jurisprudencijai, ji taip pat leistų bet kokį sutartinį ginčą paversti ieškiniu dėl deliktinės atsakomybės ir kiltų rizika, kad išnyks skirtumas tarp šių dviejų atsakomybės rūšių. Be to, Komisija pažymi, kad prašymas dėl sugrąžinimo patvirtina, kad žala, kurią prašoma atlyginti, kilo dėl pašalinimo iš Team Europe tinklo, t. y. sutarties, kuri yra susitarimas, kurio visas pavadinimas, beje, yra „susitarimas ir įtraukimas“, pabaigos. Sugrąžinimu į tinklą siekiama ne tik atlyginti neturtinę žalą, bet taip pat atkurti sutartinius santykius, kurie buvo iki sutarties nutraukimo.
            
         
         2. Analizė
      
      
               20.
            
            
               Iškart reikia pažymėti, kad šalys neginčija analizės pagrindo, kuriuo rėmėsi Bendrasis Teismas ir kuris nurodytas skundžiamos nutarties 25 ir paskesniuose punktuose. Bendrasis Teismas, iš esmės remdamasis 2013 m. balandžio 18 d. Teisingumo Teismo sprendimu Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     22
                  ), pažymėjo, kad SESV numatytas jurisdikcijos prieš Sąjungą nukreiptiems ieškiniams, kuriais keliamas jos atsakomybės klausimas, padalijimas Sąjungai ir valstybių narių teismams. Sąjungos deliktinė atsakomybė priskirtina išimtinei pirmesniųjų jurisdikcijai (
                     23
                  ). Sąjungos sutartinės atsakomybės srityje jurisdikcija padalyta Sąjungos teismams, kai numatyta arbitražinė išlyga, kitais atvejais – nacionaliniams teismams (
                     24
                  ).
            
         
               21.
            
            
               Būtent ieškinio dalykas lemia, ar ieškinys yra dėl Sąjungos sutartinės, ar dėl deliktinės atsakomybės (
                     25
                  ). Sprendime Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     26
                  ) nustatyta metodika, kurios reikia laikytis atliekant tokį vertinimą. Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad Sąjungos teismai, siekdami įvertinti savo jurisdikciją priimti sprendimą dėl prašymo atlyginti žalą, negali remtis tik nurodytomis normomis (
                     27
                  ). Jie turi patikrinti, ar jiems pateikto ieškinio dėl žalos atlyginimo „dalykas yra prašymas priteisti nuostolių atlyginimą, objektyviai ir visapusiškai pagrįstas sutartinės arba nesutartinės kilmės teisėmis ir pareigomis“ (
                     28
                  ). Turi būti išnagrinėti visi bylos medžiagos elementai, t. y. tariamai pažeista teisės norma, patirtos žalos pobūdis, inkriminuojamas elgesys ir šalis siejantys teisiniai santykiai (
                     29
                  ). Jeigu atlikus šią analizę paaiškėja, kad tarp šalių egzistuoja „tikrasis sutartinis kontekstas, susijęs su ginčo dalyku, jį, norint išspręsti minėtą ieškinį, būtina nagrinėti išsamiai (
                     30
                  )“, jeigu „norint nustatyti šalių reikalavimų pagrįstumą reikia aiškinti vienos ar kelių tarp atitinkamų šalių sudarytų sutarčių turinį“ (
                     31
                  ) ir, žinoma, jeigu nenumatyta arbitražinė išlyga, Sąjungos teismai privalo sustabdyti ginčo nagrinėjimą ir paskelbti, kad jie neturi jurisdikcijos, nes nagrinėjant ieškinį reikėtų įvertinti sutartinio pobūdžio teises ir pareigas, kurios, remiantis SESV 274 straipsniu, priskiriamos nacionalinių teismų jurisdikcijai (
                     32
                  ).
            
         
               22.
            
            
               Todėl pirmasis pagrindas turi būti nagrinėjamas atsižvelgiant į šiuos principus.
            
         
               23.
            
            
               Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad Bendrasis Teismas dėmesį sutelkė į susitarimo, kuris, kaip minėtas teismas mano, nustato šalių tarpusavio pareigas, bendradarbiavimo trukmę ir bendradarbiavimo nutraukimo sąlygas, turinį (
                     33
                  ). Kadangi ieškovas nenurodė kitų aktų, Bendrasis Teismas nusprendė, kad inkriminuojamas elgesys yra tiesiogiai susijęs su egzistuojančiu sutartiniu kontekstu (
                     34
                  ). Jis laikėsi nuomonės, kad prašymas atlyginti žalą yra susijęs su susitarimo, kuris turi būti vienas iš elementų, kurie turi būti išnagrinėti vertinant Komisijos atsakomybės klausimą, aiškinimu (
                     35
                  ). Jis taip pat mano, kad jame nustatytos sutarties nutraukimo sąlygos, todėl jis ginčui suteikia sutartinį pobūdį (
                     36
                  ).
            
         
               24.
            
            
               Galima teigti, kad taip nuspręsdamas Bendrasis Teismas neteisingai taikė Sprendime Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     37
                  ) Teisingumo Teismo nustatytą kriterijų ir teikė prioritetą susitarimui, kurio atžvilgiu greitai nustatė sutartinį pobūdį. Vis dėlto pagal minėtą jurisprudenciją reikalaujama išnagrinėti visus bylos medžiagos elementus, įskaitant tariamai pažeistas teisės normas, nurodytos žalos pobūdį, inkriminuojamą elgesį ir esamus teisinius santykius. Šie įvairūs elementai turi būti vertinami kaip vienodai svarbūs, ypač kai itin intensyviai aptariamas akto, kuris turėtų saistyti šalis, sutartinis pobūdis, kaip yra šiuo atveju.
            
         
               25.
            
            
               Iš bylos medžiagos aiškiai matyti, kad apelianto ieškinio Bendrajame Teisme dalykas buvo „[Komisijos] padarytos klaidos nagrinėjant X prieš ieškovą pateiktą skundą, dėl kurio pastarasis patyrė tikrą ir realią neturtinę žalą“ (
                     38
                  ). Todėl faktinė aplinkybė, dėl kurios kyla VG nurodyta atsakomybė, nėra nesąžiningas sutartinio santykio, kuris įtvirtintas susitarimu, nutraukimas. Veikiau galima teigti, kad šis nutraukimas, jeigu toks yra, susijęs su Komisijos padaryta žala. Šiuo klausimu aplinkybė, kad Bendrajame Teisme VG taip pat paprašė būti grąžintas į Team Europe tinklą, yra nereikšminga VG ir Komisijos tarpusavio santykių pobūdžio požiūriu. Šiuo sugrąžinimu, jeigu jis būtų galimas, būtų siekiama sugrąžinti VG į jo padėtį iki tariamos klaidos padarymo, tačiau nebūtinai atkurti sutartinius santykius. Bet kokiu atveju negalima teigti, kad Bendrasis Teismas priėmė kokį nors sprendimą dėl šio reikalavimo, apsiribojęs paprastu sugrąžinimo į tinklą paminėjimu skundžiamos nutarties 33 punkte. Vis dėlto tai neturi reikšmės, nes VG turėjo, akivaizdu, atsisakyti šio reikalavimo per procesą Teisingumo Teisme.
            
         
               26.
            
            
               Be to, Bendrasis Teismas turėjo atsižvelgti į nurodytas teisės normas, nors jos, vertinamos atskirai, neturi lemiamos reikšmės. Šiuo klausimu Bendrojo Teismo analizėje taip pat yra trūkumų (
                     39
                  ). VG kaltino Komisiją, kad nagrinėdama X skundą ji pažeidė Chartijos 41 straipsnį, bendrus gero administravimo, teisės į gynybą paisymo principus, Gero administracinio elgesio kodekso 16 straipsnį, rūpestingumo ir nekaltumo prezumpcijos principus, taip pat pareigą motyvuoti ir proporcingumo principą. Šios normos aiškiai parodė, kad VG susitelkusi ne į sutartinio pobūdžio aspektus, nes apeliantas rėmėsi normomis, kurios paprastai taikomos Komisijos, kaip administracinio pobūdžio institucijos, veiksmams, o ne tariamoje sutartyje įtvirtintomis normomis. Visų pirma VG nekalbėjo apie jokius susitarimo nuostatų pažeidimus. Šiuo klausimu man kyla tam tikrų keblumų vertinant Komisijos, kuri apsimeta neįžvelgianti VG nurodytų teisinių pareigų pagrindo, jeigu elgesys būtų laikomas susijęs su deliktine atsakomybe, argumentus. Pavyzdžiui, man sunku patikėti, kad Komisija galėtų nežinoti, jog teisė į gerą administravimą arba teisės į gynybą paisymą jai taip pat taikoma ir deliktinėje srityje.
            
         
               27.
            
            
               Galiausiai, Bendrojo Teismo analizė, susijusi su nurodyta žala, sutelkta į vieną aspektą (
                     40
                  ) ir tik dar kartą pakartojama, kad VG siekia gauti turtinės žalos atlyginimą ir pasiekti, kad Komisija būtų įpareigota atlikti tam tikrus veiksmus. Žalos pobūdis taip pat daugiau nenagrinėtas.
            
         
               28.
            
            
               Atskirai išnagrinėjęs tik susitarimą, nors jo sutartinis pobūdis nebuvo labai aiškus, Bendrasis Teismas neatliko pagal jurisprudenciją reikalaujamos analizės, kurią atlikę Sąjungos teismai turi patikrinti, ar ieškiniu, kuris juose yra pareikštas, prašoma atlyginti žalą, objektyviai ir visapusiškai grindžiamą sutartinės kilmės teisėmis ir pareigomis. Tačiau, kaip teigia VG, įvertinus visus bylos medžiagos elementus galėjo kilti abejonių dėl tikrojo sutartinio konteksto, į kurį patenka VG ieškinys, egzistavimo.
            
         
               29.
            
            
               Visų pirma, teisingai ir kartu su susitarimu išnagrinėjęs tariamai pažeistas normas, nurodytos žalos pobūdį ir inkriminuojamą elgesį, Bendrasis Teismas negalėjo, nepadarydamas teisės klaidos, nuspręsti, kad „prašymas dėl žalos atlyginimo yra susijęs su susitarimo aiškinimu“ (
                     41
                  ). VG neginčija, kad susitarime numatyta, kad šalys gali bet kada savo iniciatyva raštu nutraukti susitarimą. Tai patvirtina, kad Bendrasis Teismas, laikydamasis nuomonės, kad jame pareikštu ieškiniu buvo siekiama paprasčiausiai apskųsti sąlygas, kuriomis Komisija nutraukė ją ir VG saistančius sutartinius santykius, elgėsi santūriai.
            
         
               30.
            
            
               Be to, kad Bendrasis Teismas neatsižvelgė į visus elementus, į kuriuos reikia atsižvelgti nustatant jame pareikšto ieškinio pagrindą, jis taip pat savo motyvuose nepaaiškino, kodėl mano, kad susitarimo pobūdis turi būti sutartinio pobūdžio.
            
         
               31.
            
            
               Skundžiamos nutarties 35–37 punktuose pateikiami tam tikri nepagrįsti teiginiai. Tačiau motyvavimas yra juo labiau būtinas dėl to, kad bylos medžiagoje buvo du svarbūs elementai. Bendrajame Teisme VG aiškiai nurodė per procedūrą Ombudsmeno įstaigoje Komisijos pateiktą pareiškimą, kuriame ji nurodė, kad „Team Europe nariai nėra susieti sutartiniais santykiais su [ja]“. Tai nurodyta skundžiamos nutarties 23 punkte.
            
         
               32.
            
            
               Be to, VG savo pastabose dėl Komisijos pateikto nepriimtinumu grindžiamo prieštaravimo taip pat atkreipė Bendrojo Teismo dėmesį į Bendrojo Teismo pirmininko nutartį dėl prašymo, susijusio su teisine pagalba (
                     42
                  ). Šios nutarties 15 punkte nurodyta, kad šiame etape Komisija nusprendė nepateikti nuomonės dėl šiuo susitarimu sukuriamų teisinių santykių kvalifikavimo. Remdamasis tuo, Bendrojo Teismo pirmininkas nusprendė, kad Komisija laikėsi nuomonės, jog tai gali būti nustatyta tik atlikus išsamią susitarimo analizę (
                     43
                  ). Remdamasis šia informacija, Bendrojo Teismo pirmininkas nusprendė, „kad, remiantis pirmine analize, šiame etape negalima akivaizdžiai teigti, kad ieškinio dėl žalos atlyginimo, kurį ieškovas nori pareikšti Sąjungos teisme, dalykas yra prašymas atlyginti žalą, objektyviai ir visapusiškai pagrįstas sutartinės kilmės teisėmis ir pareigomis“ (
                     44
                  ). Taigi suprantu VG sumišimą priėmus skundžiamą nutartį, kurioje vis dėlto konstatuojama, kad, primenu, VG ieškinys yra akivaizdžiai nepriimtinas.
            
         
               33.
            
            
               Žinoma, kaip primena Komisija, Bendrajam Teismui nustatyta pareiga motyvuoti sprendimus neįpareigoja jo detaliai atsakyti į kiekvieną bylos šalių pateiktą argumentą. Taigi motyvavimas gali būti numanomas, jeigu leidžia suinteresuotiesiems asmenims suprasti, kuo pagrįstas Bendrojo Teismo sprendimas, o Teisingumo Teismui – turėti pakankamai informacijos, kad galėtų vykdyti kontrolę nagrinėdamas apeliacinį skundą (
                     45
                  ). Be abejo, kaip pažymi Komisija, paprasčiausiai pakartojus Bendrajame Teisme pateiktus argumentus, reikėtų konstatuoti, kad minėti argumentai yra nepriimtini. Tačiau tai netaikytina, jeigu būtent dėl to, kad Bendrasis Teismas nenagrinėjo šių argumentų, jie yra pakartojami Teisingumo Teisme.
            
         
               34.
            
            
               Nors kaltinimą dėl pareigos motyvuoti pažeidimo reikia pripažinti pagrįstu, taip yra ne todėl, kad Bendrasis Teismas neatsakė į visus VG pateiktus argumentus, bet todėl, kad iš skundžiamos nutarties nėra pakankamai aiškūs motyvai, kuriais vadovaudamasis Bendrasis Teismas nagrinėjo ne tik tekstą, kurio sutartinis pobūdis nėra akivaizdus, ir jam priešingus arba su daug išlygų Komisijos pareiškimus, kad, remdamasis tik susitarimu, konstatuotų sutartinį ginčo pobūdį. Išnagrinėjus šią nutartį taip pat nėra galimybės nustatyti priežasčių, dėl kurių, neatsižvelgiant į tai, kad VG nurodytas ginčo dalykas yra Komisijos klaida nagrinėjant X skundą, Bendrasis Teismas nusprendė, kad yra „tiesioginis ryšys“ (
                     46
                  ) tarp inkriminuojamo elgesio ir tariamo sutartinio ryšio, kildinamo iš susitarimo, ir kad pastarasis turėjo būti išnagrinėtas, siekiant įvertinti Komisijos atsakomybės klausimą (
                     47
                  ).
            
         
               35.
            
            
               Taigi, išnagrinėjęs ne visus bylos medžiagos elementus, įskaitant neišnagrinėtus Komisijos teiginius, Bendrasis Teismas iš dalies pritaikė Teisingumo Teismo sprendime nustatytą metodiką ir pažeidė savo pareigą motyvuoti. Šiomis aplinkybėmis visą pirmąjį pagrindą reikia pripažinti pagrįstu.
            
         
         
            B.
          
            Dėl antrojo pagrindo, grindžiamo klaida teisiškai kvalifikuojant susitarimą, pareigos motyvuoti pažeidimu ir bylos medžiagos iškreipimu
         
      
      
         1. Šalių argumentų santrauka
      
      
               36.
            
            
               VG iš esmės tvirtina, kad Bendrasis Teismas susitarimą nepagrįstai pripažino sutartimi, nors tai veikiau yra neįpareigojančios vienašališkai Komisijos nustatytos gairės, nustatančios Team Europe tinklo veikimo tvarką. Komisija niekada netvirtinto, kad santykis yra sutartinio pobūdžio, tą patvirtina jos pastabų Ombudsmeno įstaigoje 21 punktas ir Bendrojo Teismo nutarties dėl VG prašymo dėl teisinės pagalbos 15 punktas (
                     48
                  ); susitarime tik pateikiama Team Europe tinkle, o ne konkretiems Komisijos ir VG santykiams taikomų teisių ir pareigų santrauka; jame nenumatyta sankcija pažeidimo atveju, nenurodyta taikoma teisė ar jurisdikciją turintys teismai; susitarime vartojami žodžiai „pareigos“, o ne „įsipareigojimai“, taip veikiau nustatant elgesio reikalavimus, o ne tikrus teisinius asmenų tarpusavio santykius. Komisija pavėluotai pakeitė savo nuomonę ir nurodė susitarimo sutartinį pobūdį. Bendri šalių ketinimai niekada nebuvo siekis prisiimti tarpusavio įsipareigojimus pagal sutartį. Kaip matyti iš Europos sutarčių teisės principų 102 punkto (
                     49
                  ), ketinimai yra lemiamas veiksnys pripažįstant, kad tam tikras aktas yra sutartinio pobūdžio. Taigi Bendrasis Teismas suklydo, susitarimą pripažinęs sutartimi, iškreipė minėtą susitarimą ir pažeidė savo pareigą motyvuoti. Skundžiamoje nutartyje nenurodyta teisė, taikytina susitarimą pripažįstant sutartimi, o to reikėtų tuo atveju – quod non – jeigu minėtas susitarimas būtų sutartis. Komisija tvirtina, kad taikytina teisė – Prancūzijos teisė. Remiantis Prancūzijos civilinio kodekso 1101 (
                     50
                  ) ir 1156 (
                     51
                  ) straipsniais, nesant VG ketinimo įsipareigoti ir atsižvelgiant į tai, kad jam nebuvo pagrindo manyti, kad jis pasirašė sutartį, kurios turinį parengė tik Komisija, kuri niekada nekalbėjo apie jo sutartinį pobūdį, juo labiau nebūtų galima susitarimo pripažinti sutartimi, kaip tai suprantama pagal Prancūzijos teisę. Pagal Prancūzijos teisę sutartyje turėtų būti numatyti, be kita ko, priverstine tvarka vykdytini įsipareigojimai (
                     52
                  ). Susitarime nenumatyta versti paisyti teisių ir pareigų, jame nenustatytos nei sankcijos, nei priverstinis vykdymas, nes kiekviena šalis gali jį bet kada nutraukti. Taigi susitarimo sutartinis pobūdis nekildinamas nei iš šalių ketinimų, nei iš jų valios, nei iš Komisijos parengto teksto. Darytina išvada, kad net ir pagal Prancūzijos teisę susitarimas negalėtų būti laikomas sutartimi. Taigi Bendrasis Teismas taip pat iškreipė susitarimą ir padarė teisės klaidą, skundžiamos nutarties 39 punkte nusprendęs, kad ieškinio dalykas buvo sutartinio pobūdžio prašymas dėl žalos atlyginimo.
            
         
               37.
            
            
               Komisija tvirtina, kad tik Bendrasis Teismas turi jurisdikciją nustatyti faktines aplinkybes, išskyrus jų iškraipymą, kuris turi būti akivaizdus, ir turi būti aiškus nepateikiant naujų įrodymų. Šiuo atveju taip nėra. Be to, apeliantas pateikia tik tuos pačius argumentus, kurie jau buvo pateikti ir Bendrojo Teismo išnagrinėti, todėl jie yra nepriimtini. Dėl Komisijos pareiškimų ombudsmeno institucijoje sutartis negali tapti negaliojanti, ir juos reikėtų aiškinti taip, kad Komisija neigė, jog susitarimas buvo darbo sutartis. Kita vertus, Komisija neatmetė galimybės, kad tai galėtų būti tipinė sutartis. VG nepaaiškina, kodėl šalių ketinimai negalėtų prieštarauti aiškioms ir nedviprasmiškoms susitarimo nuostatoms. Su šalių ketinimais susiję teiginiai yra nauji, todėl yra nepriimtini, net jeigu ir šalių ketinimai susitarti dėl visų teisių ir pareigų būtų buvę aiškūs. Su sutarties sąvoka, kaip tai suprantama pagal Prancūzijos teisę, susiję teiginiai taip pat yra nauji. Bet kuriuo atveju Prancūzijos teisės aiškinimas yra faktinių aplinkybių klausimas, kurio atžvilgiu Bendrasis Teismas turi visišką kontrolę. Su priverstiniu vykdymu susijęs argumentas pirmą kartą pateiktas apeliacinėje instancijoje, todėl yra nepriimtinas. Bet kokiu atveju kvalifikuojant sutartį minėtas vykdymas nėra būtina sąlyga.
            
         
               38.
            
            
               Galiausiai Komisija priduria, kad VG pateiktas prašymas pateikti konfidencialius dokumentus veikiau patvirtina ryšį tarp patirtos žalos ir sutartinių santykių nutraukimo, o ne X skundo nagrinėjimo. Komisija primena, kad šis prašymas buvo įtrauktas į du Bendrajame Teisme pareikštus ieškinius (
                     53
                  ). Kalbant apie prašymą dėl įpareigojimo, pažymėtina, kad, remiantis suformuota jurisprudencija, tai nepatenka į Teisingumo Teismo jurisdikciją (
                     54
                  ).
            
         
               39.
            
            
               Savo dublike VG primena, kad antrasis pagrindas yra grindžiamas ne tik bylos medžiagos iškreipimu, bet taip pat klaida teisiškai kvalifikuojant susitarimą ir pareigos motyvuoti pažeidimu. Komisija apeliaciniame skunde pakankamai aiškiai nenustatė argumentų, kuriais, kaip ji teigia, tik pakartojami Bendrajame Teisme pateikti argumentai. Kalbant apie su šalių ketinimais susijusį argumentą, pažymėtina, jog VG neigia, kad tai yra naujas argumentas, nes jis susijęs su šalis siejančių teisinių santykių, kaip tai suprantama pagal 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     55
                  ), analize. Atliekant minėtą analizę reikėtų atsižvelgti į šalių ketinimus. Susitarimo nuostatos nėra tokios aiškios ir nedviprasmiškos, kaip teigia Komisija, juo labiau kad pati Komisija savo pareiškimuose ombudsmenui neigė jo sutartinį pobūdį. Kalbant apie rėmimąsi Prancūzijos teise, VG pripažįsta, kad Bendrajame Teisme ja nesirėmė, tačiau teigia, jog jis ją nurodė tik siekdamas pateikti pavyzdį dėl savo antrojo pagrindo, siekdamas parodyti argumentavimo klaidą skundžiamoje nutartyje, nors pati Komisija Bendrajame Teisme tvirtino, kad taikytina teisė yra Prancūzijos teisė, į kurią atsižvelgdamas jis turėjo nagrinėti šio susitarimo sutartinį pobūdį.
            
         
               40.
            
            
               Triplike Komisija tvirtina, kad argumentus dėl šalių ketinimų VG suformulavo tik todėl, kad nėra taip aišku, kad susitarimas nėra sutartinio pobūdžio. VG nepaaiškino, kodėl MS pasirašė susitarimą, jeigu tai tebuvo paprastos gairės. Prancūzijos teise grindžiamas argumentas šiame proceso etape yra nepriimtinas. Bet kuriuo atveju sutartinio konteksto, kaip tai suprantama pagal Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     56
                  ), egzistavimą galima nustatyti nesinaudojant Prancūzijos teise. VG taip pat nepateikė nuomonės dėl kai kurių aspektų, kurie galėtų atskleisti susitarimo sutartinį pobūdį, be kita ko, tikslaus susitarimo pavadinimo ir baigiamojo teksto, skirto jo nutraukimui. Komisija pažymi, kad Bendrasis Teismas nepadarė teisės klaidos priimdamas sprendimą tik dėl vieno, t. y. savo jurisdikcijos, klausimo. Be to, Komisija tvirtina, kad VG painioja pagrindą, grindžiamą susitarimo teisiniu kvalifikavimu, ir pagrindą, grindžiamą iškreipimu. VG tvirtina, kad buvo iškreipta bylos medžiaga, tačiau, remiantis Teisingumo Teismo jurisprudencija, įrodymų iškraipymas turi būti aiškiai matomas iš bylos medžiagos be būtinybės atlikti naują faktinių aplinkybių ir įrodymų vertinimą. Taigi VG turėjo tiksliai nurodyti faktines aplinkybes arba dokumentus, kuriuos Bendrasis Teismas iškraipė, tačiau, užuot tai padaręs, jis tik pakartojo Bendrajame Teisme jau pateiktus argumentus, nenurodydamas jokio esminio netikslumo, priskiriamo Bendrajam Teismui. Komisija kaltina apeliantą bandant apeiti ieškinio dėl sprendimo pašalinti iš Team Europe panaikinimo, kurio jis nepateikė laiku, nepriimtinumą. Todėl Teisingumo Teismas turėtų priimti tokį pat sprendimą, kaip priimtas Sprendime Guigard / Komisija (
                     57
                  ).
            
         
         2. Analizė
      
      
               41.
            
            
               Antrasis VG pagrindas gali būti suskirstytas į tris dalis, kurių viena yra susijusi su teisės klaida kvalifikuojant susitarimą, kita – su pareigos motyvuoti pažeidimu, o paskutinė – su „bylos medžiagos“ iškraipymu.
            
         
               42.
            
            
               Tęsdamas tai, kas buvo konstatuota nagrinėjant pirmąjį pagrindą, antrąjį pagrindą pradėsiu nagrinėti nuo jo antrosios dalies, susijusios su Bendrojo Teismo pareigos motyvuoti, kai susitarimą jis pripažįsta sutartimi, pažeidimu. Dėl tų pačių priežasčių, kurios nurodytos šios išvados 34 punkte, šią antrąją dalį reikėtų pripažinti pagrįsta.
            
         
               43.
            
            
               Iš tikrųjų, iš VG pastabų dėl Komisijos nepriimtinumu grindžiamo prieštaravimo matyti, kad arba Bendrasis Teismas nenagrinėjo argumentų, kuriais ginčijamas susitarimo sutartinis pobūdis – pavyzdžiui, Komisijos pareiškimų ombudsmeno institucijoje arba aplinkybės, kad per procesą Bendrajame Teisme, susijusį su prašymu dėl teisinės pagalbos, Komisija nepateikė nuomonės dėl susitarimo pobūdžio (
                     58
                  ), – arba jie buvo atmesti nepateikus tikro paaiškinimo (
                     59
                  ). Be to, VG rėmėsi Sprendimo Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     60
                  ) 80 punktu, kuriame nurodyta, kad „nepakanka nurodyti bet kokio sutartinio ryšio <…> arba sutartinės kilmės pareigų, kuriomis nereikalaujama elgtis ginčijamu būdu, kad pasikeistų ginčo deliktinis pobūdis ir jam būtų suteiktas sutartinis pagrindas“, prieidamas prie išvados, kad vien tai, kad egzistuoja sutartis, neužkerta kelio pareikšti ieškinį, siekiant pripažinti Sąjungos deliktinę atsakomybę. Todėl galima teigti, kad Bendrajam Teismui susitarimą kvalifikuojant kaip sutartį trūksta motyvų.
            
         
               44.
            
            
               Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, tik siekdamas išsamumo išnagrinėsiu kitas antrojo pagrindo dalis.
            
         
               45.
            
            
               Kiek tai susiję su antrojo pagrindo pirma dalimi, VG tvirtina, kad Bendrasis Teismas, susitarimą pripažindamas sutartimi, padarė teisės klaidą. Bendrasis Teismas turėjo atsižvelgti į šalių ketinimus, kaip to reikalaujama pagal Europos sutarčių teisės principų 102 punktą. VG kaltina Bendrąjį Teismą nenustačius sutarčiai taikytinos teisės, į kurią atsižvelgiant turėjo būti išnagrinėtas sutarties pobūdis. Darant prielaidą, kad, kaip teigia Komisija, tai būtų Prancūzijos teisė, Bendrasis Teismas turėjo skirti ypatingą dėmesį šalių ketinimams ir stengtis išsiaiškinti, ar tariamai susitarime nurodyti įsipareigojimai galėjo būti vykdomi priverstine tvarka.
            
         
               46.
            
            
               Kalbant apie argumentą, susijusį su šalių ketinimais, galima teigti, kad, kaip pažymi VG, skundžiamoje sutartyje apie tai faktiškai nekalbama, tačiau pats apeliantas šio klausimo neaptarė savo pastabose dėl Bendrajame Teisme Komisijos pateikto nepriimtinumu grindžiamo prieštaravimo. Jis taip pat nesirėmė Europos sutarčių teisės principais. Tą patį galima pasakyti ir dėl priverstinio vykdymo klausimo. Taigi atsižvelgiant į tai, kad jie yra nauji, šiuos argumentus reikia laikyti nepriimtinais (
                     61
                  ). Be to, kaip VG pripažįsta, Bendrajame Teisme nebuvo diskutuota nei dėl sutarčiai taikytinos teisės nustatymo, nei dėl Prancūzijos teisės. Bet kuriuo atveju Bendrasis Teismas, susitarimą pripažindamas sutartimi, nesirėmė konkrečia teise. Šiomis aplinkybėmis negalima kritikuoti Bendrojo Teismo analizės, kurioje Prancūzijos teisė būtų netinkamai aiškinama arba taikoma.
            
         
               47.
            
            
               Kalbant apie antrojo pagrindo paskutinę dalį, reikia priminti, kad pagal SESV 256 straipsnio 1 dalį ir Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirmą pastraipą apeliacinis skundas gali būti paduodamas tik teisės klausimais. Todėl tik Bendrasis Teismas turi kompetenciją nustatyti faktines aplinkybes, išskyrus atvejus, kai jo išvados iš esmės neatitinka jam pateiktos bylos medžiagos, ir vertinti pateiktus įrodymus. Taigi šių faktinių aplinkybių ir įrodymų vertinimas, išskyrus tuos atvejus, kai jie buvo iškreipti, savaime nėra Teisingumo Teismo kontrolei priklausantis teisės klausimas (
                     62
                  ). Toks iškraipymas turi būti akivaizdžiai matomas iš byloje esančių dokumentų, neatliekant faktinių aplinkybių ir įrodymų vertinimo iš naujo (
                     63
                  ).
            
         
               48.
            
            
               Taigi iškraipymo sąvoka yra iš esmės susijusi su faktinių aplinkybių vertinimu. VG tvirtina, kad, susitarimą Bendrajam Teismui teisiškai „kvalifikavus“ kaip sutartį, susitarimas buvo iškraipytas. Taigi šis kaltinimas susijęs ne su faktinių aplinkybių iškraipymu, kaip tai paprastai suprantama pagal ankstesniuose šios išvados punktuose nurodytą Teisingumo Teismo jurisprudenciją, bet su klaida kvalifikuojant susitarimą. Atsižvelgiant į tokį jo aiškinimą, šio kaltinimo nereikia analizuoti atskirai nuo to, kuris jau buvo išnagrinėtas vertinant antrojo pagrindo antrą dalį, taigi papildomi argumentai nereikalingi.
            
         
         
            C.
          
            Dėl Sąjungos teismų jurisdikcijos nagrinėti VG prašymą
         
      
      
               49.
            
            
               Pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 61 straipsnio pirmą pastraipą, jei apeliacinis skundas pagrįstas ir Teisingumo Teismas panaikina Bendrojo Teismo sprendimą, Teisingumo Teismas gali pats paskelbti galutinį sprendimą, jei toje bylos stadijoje tai galima daryti, arba grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad jis priimtų sprendimą. Atsižvelgiant į tai, kad, mano nuomone, nutartį reikėtų panaikinti, Teisingumo Teismas galėtų priimti sprendimą dėl Sąjungos teismų jurisdikcijos nagrinėti VG pateiktą prašymą.
            
         
               50.
            
            
               Iš visų reikšmingų bylos medžiagos elementų matyti, kad Teisingumo Teismas turi tinkamai atsižvelgti į tai, kad VG siekia pripažinti Sąjungos atsakomybę dėl Komisijos elgesio nagrinėjant prieš jį nukreiptą X skundą. Jis nurodo, kad pažeistas Chartijos 41 straipsnis, bendri gero administravimo, teisės į gynybą paisymo principai, Gero administracinio elgesio kodekso 16 straipsnis, rūpestingumo ir nekaltumo prezumpcijos principai, taip pat pareiga motyvuoti ir proporcingumo principas. Atsižvelgiant į tai, kad Komisija tariamai pažeidė VG garbę, orumą ir pakenkė jo reputacijai, nurodyta žala yra neturtinė.
            
         
               51.
            
            
               Taigi atsižvelgiant į šias aplinkybes, galima tvirtinti, kad atsakomybė, kurią siekiama pripažinti, yra prima facie deliktinė. Belieka nustatyti, ar abiejų šalių pasirašytas dokumentas gali pakeisti šį teiginį.
            
         
               52.
            
            
               Susitarime ir įtraukime nėra aiškiai nurodyta, kad jis yra sutartinio pobūdžio. Jo preambulėje nurodyta, kad tai tik „įsitraukimo“ į Team Europe teisių ir pareigų santrauka. Susitarime nėra nuostatų, kurios leistų manyti, kad jis turėtų ypatingą teisinę galią arba teisinę galią, kuri būtų panaši į sutarties teisinę galią. Visų pirma, nenustatytos galimos sankcijos dėl susitarimo nesilaikymo. Susitarime nenustatyta taikytina teisė ar jurisdikciją nagrinėti galimą ginčą turintys teismai. Susitarimo 5 punkto antroje pastraipoje nustatyta, kad šalys bet kada gali raštu atsisakyti minėtame susitarime nustatytų teisių ir pareigų. Iki ieškinio pareiškimo pati Komisija nebuvo tikra dėl susitarimo sutartinio pobūdžio.
            
         
               53.
            
            
               Remiantis tuo, kas išdėstyta, negalima daryti išvados, kad yra tikras sutartinis kontekstas, į kurį patenka VG prašymas, kaip tai suprantama pagal Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (
                     64
                  ), ir nėra reikalo išsamiau nagrinėti sutarties sąvokos šios bylos faktinių aplinkybių kontekste. Reikia pridurti, jog tam, kad remiantis vien tik susitarimo 5 punktu būtų galima teigti, kad jis yra sutartinio pobūdžio, reikėtų atlikti specialiąją ir konkrečią tariamos sutarties turinio analizę, o tokią galimybę šio sprendimo 76 ir 77 punktuose Teisingumo Teismas atmetė dėl to, kad tai yra ginčo nagrinėjimas iš esmės, o ne paties ginčo pobūdžio nustatymas.
            
         
               54.
            
            
               Bet kuriuo atveju iš viso to, kas išdėstyta, aiškiai matyti, kad bylos medžiagos analizė nerodo, jog susitarimo aiškinimas taip, kad tai yra sutartis, yra būtinas, siekiant įsitikinti VG teiginių pagrįstumu.
            
         
               55.
            
            
               Priešingai, nei tvirtina Komisija, nagrinėjamos faktinės aplinkybės nėra panašios į tas, dėl kurių buvo priimtas 2009 m. gegužės 20 d. Sprendimas Guigard / Komisija (
                     65
                  ). Šiame sprendime buvo ginčijamas su Komisija sudarytos darbo sutarties nepratęsimas. Apeliantas siekė, kad būtų pripažinta Sąjungos deliktinė atsakomybė dėl atsisakymo pratęsti jo darbo sutartį. Nors Bendrasis Teismas nusprendė, kad atsižvelgiant į normas, kurios tariamai buvo pažeistos (
                     66
                  ), ir į tai, kad reikėjo sudaryti naują sutartį, ieškinys galėjo būti laikomas susijęs su Sąjungos deliktine atsakomybe ir dėl šios priežasties galėjo būti reiškiamas Sąjungos teismuose, Teisingumo Teismas nepritarė šiai nuomonei ir nusprendė, kad ieškinys negali būti atskirtas nuo šalis su darbo sutartimi siejančių sutartinių santykių, juo labiau kad sąlygos, kuriomis sutartis galėjo būti pratęsta, buvo nustatytos pačioje sutartyje (
                     67
                  ). Sutartinis kontekstas buvo visiškai aiškus ir šalys neginčijo, kad yra susietos sutartiniais santykiais. Tai pagrindinis skirtumas, lyginant su šio apeliacinio skundo situacija, taigi siekiant priimti dėl jo sprendimą jokia išvada savaime negali būti kildinama remiantis šiuo precedentu.
            
         
               56.
            
            
               Taigi remiantis atlikta analize darytina išvada, kad VG pateiktas prašymas dėl žalos atlyginimo objektyviai ir visapusiškai nėra grindžiamas pareigomis, kylančiomis iš sutarties. Taigi ieškinio dalykas yra prašymas dėl su sutartiniais santykiais nesusijusios žalos atlyginimo. Jis tikrai priskirtinas Bendrojo Teismo jurisdikcijai, nustatytai SESV 268 straipsnyje.
            
         
               57.
            
            
               Nors apeliacinį skundą reikia pripažinti pagrįstu ir Bendrajame Teisme pareikštą ieškinį reikia pripažinti priimtinu, sprendimas dėl ginčo esmės negali būti priimtas. Šiomis aplinkybėmis bylą reikia grąžinti nagrinėti Bendrajam Teismui remiantis Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 61 straipsniu.
            
         
         V. Dėl bylinėjimosi išlaidų
      
      
               58.
            
            
               Atsižvelgiant į tai, kad remiantis mano analize bylą reikia grąžinti nagrinėti Bendrajam Teismui, klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą reikia atidėti.
            
         
         VI. Išvada
      
      
               59.
            
            
               Atsižvelgdamas į visa tai, kas išdėstyta, siūlau Teisingumo Teismui nuspręsti:
               
                        1.
                     
                     
                        Panaikinti 2017 m. gegužės 31 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo nutartį MS / Komisija (T‑17/16, nepaskelbta Rink., EU:T:2017:379).
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        VG pateiktą ieškinį byloje T‑17/16 pripažinti priimtinu.
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        Dėl likusios dalies grąžinti bylą nagrinėti Bendrajam Teismui.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą.
                     
                  
         (
            1
         )	Originalo kalba: prancūzų.
      (
            2
         )	Nutartis MS / Komisija (T‑17/16, nepaskelbta Rink., EU:T:2017:379).
      (
            3
         )	2018 m. vasario 16 d. MS mirus, VG, vienintelis MS teisių perėmėjas, paprašė tęsti procesą, kad galėtų perimti pastarojo teises, ir prašymas buvo patenkintas. Toliau analizėje ir paprastumo sumetimais tiek apeliantą, tiek ieškovą Bendrajame Teisme vadinsiu vienodai –VG.
      (
            4
         )	2016 m. gegužės 3 d. Nutartis MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446).
      (
            5
         )	2016 m. gegužės 3 d. Nutartis MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446, 15 punktas).
      (
            6
         )	2016 m. gegužės 3 d. Nutartis MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446, 15 punktas).
      (
            7
         )	2016 m. gegužės 3 d. Nutartis MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446, 16 punktas).
      (
            8
         )	MS mirus toks grąžinimas nebegalimas ir VG išbraukė šį reikalavimą iš savo dubliko, pateikto Teisingumo Teismui (žr. minėto dubliko 10 punktą).
      (
            9
         )	2016 m. gegužės 3 d. Nutartis MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446). Taip pat žr. šios išvados 5 punktą in fine.
      (
            10
         )	C‑103/11 P, EU:C:2013:245.
      (
            11
         )	Toliau – Chartija.
      (
            12
         )	Galima susipažinti šiuo adresu: https://www.ombudsman.europa.eu/fr/publication/fr/3510.
      (
            13
         )	C‑103/11 P, EU:C:2013:245.
      (
            14
         )	2013 m. balandžio 18 d. sprendimas (C‑103/11 P, EU:C:2013:245).
      (
            15
         )	2013 m. balandžio 18 d. sprendimas (C‑103/11 P, EU:C:2013:245).
      (
            16
         )	2013 m. balandžio 18 d. Sprendimas Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245, 67 punktas).
      (
            17
         )	Šiuo klausimu Komisija remiasi 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimo Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245) 65 punktu.
      (
            18
         )	Šiuo klausimu Komisija remiasi 2018 m. sausio 10 d. Teisingumo Teismo pirmininko pavaduotojo nutartimi Komisija / RW (C‑442/17 P(R), nepaskelbta Rink., EU:C:2018:6, 66 punktas).
      (
            19
         )	Šiuo klausimu VG remiasi 2015 m. lapkričio 18 d. Sprendimu Synergy Hellas / Komisija (T‑106/13, EU:T:2015:860, 150 punktas).
      (
            20
         )	Šiuo klausimu Komisija remiasi 2009 m. gegužės 20 d. Sprendimu Guigard / Komisija (C‑214/08 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2009:330) ir atkreipia dėmesį į jo panašumus su šia byla.
      (
            21
         )	2013 m. balandžio 18 d. Sprendimas Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245).
      (
            22
         )	C‑103/11 P, EU:C:2013:245.
      (
            23
         )	Žr. SESV 256 straipsnio 1 dalį, 268 straipsnį ir 340 straipsnio antrą pastraipą.
      (
            24
         )	Žr. SESV 272 ir 274 straipsnius.
      (
            25
         )	Žr. skundžiamos nutarties 29 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją.
      (
            26
         )	2013 m. balandžio 18 d. sprendimas (C‑103/11 P, EU:C:2013:245).
      (
            27
         )	Žr. 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245, 64 punktas).
      (
            28
         )	Žr. 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245, 66 punktas). Kursyvu išskirta mano.
      (
            29
         )	Žr. 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245, 66 punktas).
      (
            30
         )	Žr. 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245, 66 punktas). Kursyvu išskirta mano.
      (
            31
         )	Žr. 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245, 67 punktas). Kursyvu išskirta mano.
      (
            32
         )	Žr. 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245, 67 punktas).
      (
            33
         )	Žr. skundžiamos nutarties 34 punktą.
      (
            34
         )	Žr. skundžiamos nutarties 36 punktą.
      (
            35
         )	Žr. skundžiamos nutarties 37 punktą.
      (
            36
         )	Žr. skundžiamos nutarties 38 punktą.
      (
            37
         )	2013 m. balandžio 18 d. sprendimas (C‑103/11 P, EU:C:2013:245).
      (
            38
         )	Žr. Bendrajame Teisme pareikšto ieškinio 38 punktą.
      (
            39
         )	Skundžiamos nutarties 32 punkte paprasčiausiai pateikiama minėtos nutarties 19–21 punktuose išsamiai išdėstytų VG argumentų santrauka.
      (
            40
         )	Žr. skundžiamos nutarties 33 punktą.
      (
            41
         )	Skundžiamos nutarties 37 punktas.
      (
            42
         )	2016 m. gegužės 3 d. Nutartis MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446).
      (
            43
         )	Žr. 2016 m. gegužės 3 d. Nutartį MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446, 15 punktas).
      (
            44
         )	2016 m. gegužės 3 d. Nutartis MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446, 16 punktas).
      (
            45
         )	Žr., be kita ko, 2016 m. lapkričio 30 d. Sprendimą Komisija / Prancūzija ir Orange (C‑486/15 P, EU:C:2016:912, 80 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
      (
            46
         )	Skundžiamos nutarties 36 punktas.
      (
            47
         )	Kaip nustatyta skundžiamos nutarties 37 punkte.
      (
            48
         )	2016 m. gegužės 3 d. Nutartis MS / Komisija (T‑17/16 AJ, nepaskelbta Rink., EU:T:2016:446).
      (
            49
         )	Žr. O. Lando ir H. Beale (leid.), Principles of European Contract Law, Kluwer Law International, The Hague, London, Boston, 2000, p. 394.
      (
            50
         )	
      (
            51
         )	„Sutartyse veikiau reikia ieškoti, kokie buvo susitariančiųjų šalių ketinimai, o ne griežtai laikytis jų teksto.“ (Komisijos ginčijamų sprendimų priėmimo momentu galiojusi redakcija)
      (
            52
         )	Iki 2016 m. spalio 1 d. galiojusioje Prancūzijos civilinio kodekso 1184 straipsnio redakcijoje nustatyta: „Šalis, kurios atžvilgiu neįvykdytas įsipareigojimas buvo numatytas, gali pasirinkti arba priversti kitą šalį laikytis susitarimo, jei tai yra įmanoma, arba reikalauti nutraukti sutartį ir atlyginti nuostolius bei sumokėti netesybas“.
      (
            53
         )	2018 m. lapkričio 27 d. Sprendimas VG / Komisija (T‑314/16 ir T‑435/16, EU:T:2018:841).
      (
            54
         )	Šiuo klausimu Komisija daro nuorodą į 2004 m. sausio 22 d. Sprendimą Mattila / Taryba ir Komisija (C‑353/01 P, EU:C:2004:42, 15 punktas).
      (
            55
         )	C‑103/11 P, EU:C:2013:245.
      (
            56
         )	2013 m. balandžio 18 d. sprendimas (C‑103/11 P, EU:C:2013:245).
      (
            57
         )	2009 m. gegužės 20 d. sprendimas (C‑214/08 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2009:330).
      (
            58
         )	Žr. pastabų dėl nepriimtinumu grindžiamo prieštaravimo 27 punktą.
      (
            59
         )	Pavyzdžiui, argumentas, grindžiamas tuo, kad susitarime nėra žodžio „įsipareigojimas“, arba tuo, kad minėto susitarimo preambulėje pateikiama nuoroda į teisių ir pareigų santrauką, kad būtent susitarime yra patvirtinta, kad jame nustatomos tik neprivalomojo pobūdžio gairės.
      (
            60
         )	2013 m. balandžio 18 d. sprendimas (C‑103/11 P, EU:C:2013:245).
      (
            61
         )	Žr., be kita ko, 2015 m. rugsėjo 17 d. Sprendimą Total / Komisija (C‑597/13 P, EU:C:2015:613, 22 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).
      (
            62
         )	Žr., be kita ko, 2015 m. gruodžio 3 d. Sprendimą PP Nature-Balance Lizenz / Komisija (C‑82/15 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2015:796, 26 ir 27 punktai) ir 2017 m. birželio 15 d. Sprendimą Ispanija / Komisija (C‑279/16 P, EU:C:2017:461, 36 punktas).
      (
            63
         )	Žr., be kita ko, 2017 m. lapkričio 16 d. Sprendimą Ludwig-Bölkow-Systemtechnik / Komisija (C‑250/16 P, EU:C:2017:871, 39 punktas).
      (
            64
         )	2013 m. balandžio 18 d. sprendimas (C‑103/11 P, EU:C:2013:245). Reikia priminti, kad šiame sprendime to, kad Komisija nurodė tam tikrus egzistuojančius sutartinius dokumentus, pakako, kad būtų konstatuotas „ tikr[asis] su ginčo dalyku susij[ęs] sutartin[is] kontekst[as], kurį būtina išsamiai išnagrinėti, norint nustatyti galimą elgesio, dėl kurio kaltinama Komisija, neteisėtumą“ (žr. 2013 m. balandžio 18 d. Sprendimą Komisija / Systran ir Systran Luxembourg (C‑103/11 P, EU:C:2013:245, 81 punktas).
      (
            65
         )	C‑214/08 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2009:330.
      (
            66
         )	Tai yra šiuo atveju ketvirtoji Lomės konvencija, gero administravimo principai, rūpestingumo pareiga ir teisėtų lūkesčių apsaugos principas (žr. 2009 m. gegužės 20 d. Sprendimą Guigard / Komisija (C‑214/08 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2009:330, 43 punktas)).
      (
            67
         )	Žr. 2009 m. gegužės 20 d. Sprendimą Guigard / Komisija (C‑214/08 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2009:330, 38 punktas).