CELEX: 21993A0218(01)
Language: sv
Date: 1992-06-16 00:00:00
Title: Avtal om handelspolitiskt och ekonomiskt samarbete mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Mongoliet

Avis juridique important

|

21993A0218(01)

Avtal om handelspolitiskt och ekonomiskt samarbete mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Mongoliet  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 041 , 18/02/1993 s. 0046 - 0049 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 20 s. 0225  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 20 s. 0225 

AVTAL om handelspolitiskt och ekonomiskt samarbete mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och MongolietEUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD,MONGOLIETS REGERING,SOM BEAKTAR att Europeiska ekonomiska gemenskapen, nedan kallad "gemenskapen", och Mongoliet önskar att utveckla, utvidga och fördjupa sina handelspolitiska och ekonomiska förbindelser,SOM ERKÄNNER att Mongoliet åtar sig betydande ansträngningar för att omstrukturera sitt samhälle och sin ekonomi för att stärka demokratin och främja ekonomiska och sociala framsteg,SOM ERINRAR sig att det är möjligt att upprätta ett så vittgående samarbete som möjlit, som i båda parters intresse bör omfatta en lång rad handelspolitiska, ekonomiska och utvecklingsmässiga aktiviteter,SOM ÄR ÖVERTYGADE om att detta samarbete bör förankras i ett pragmatiskt ramverk inom vilket det kan utformas i linje med varje parts utveckling och politik,HAR ENATS OM FÖLJANDE:Artikel 1Samarbetsförbindelserna mellan gemenskapen och Mongoliet samt detta avtal i sin helhet bygger på respekten för de demokratiska principerna och för de mänskliga rättigheterna, vilka ligger till grund för gemenskapens och Mongoliets inrikes- och utrikespolitik.KAPITEL IHandelssamarbeteArtikel 21. Detta avtal skall tillämpas på handeln med alla produkter med ursprung i gemenskapen eller i Mongoliet med undantag av produkter som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen.2. De två avtalsslutande parterna skall anstränga sig för att, inom ramarna för sina respektive gällande lagar och andra författningar och i enlighet med principerna om jämställdhet och ömsesidiga fördelar, utveckla och utvidga handelpolitiskt och ekonomiskt samarbete.Artikel 31. I sina handelsförbindelser skall de två avtalsslutande parterna behandla varandra enligt principen om mest gynnad nation i alla frågor som röra) alla slags tullar och avgifter som tas upp vid eller i samband med import eller export, återexport eller transitering av varor, inbegripet förfarandena för uppbörd av sådana tullar eller avgifter,b) betalningssätt och överföring av sådana betalningar,c) bestämmelser, förfaranden och formaliteter i samband med tullklarering, transitering, lagring och omlastning av importerade eller exporterade produkter,d) administrativa formaliteter för utfärdande av importeller exportlicenser,e) skatter och andra inhemska avgifter som tas upp direkt eller indirekt på importerade och exporterade varor eller tjänster,f) lagar och andra författningar samt villkor om försäljning, utbjudande till försäljning, köp, transport, distribution eller användning av varor på hemmamarknaden.2. Punkt 1 skall inte tillämpas i fråga oma) fördelar som en av de avtalsslutande parterna medger i syfte att skapa en tullunion eller ett frihandelsområde eller som följer av att en sådan union eller ett sådant område skapas,b) fördelar som en av de avtalsslutande parterna medger sina grannländer för att underlätta gränshandeln,c) fördelar som medges särskilda länder i enlighet med Allmänna tull- och handelsavtalet, inbegripet internationella avtal om varuhandel.Artikel 41. De avtalsslutande parterna åtar sig att vidta lämpliga åtgärder för att främja utvecklingen och diversifieringen av sitt ömsesidiga handelsutbyte till högsta möjliga nivå med hänsyn till sina respektive utvecklingsnivåer.2. De avtalsslutande parterna är eniga om att undersöka i vilken mån de kan underlätta handeln och skall, i överensstämmelse med sin respektive lagstiftning och politik, undersöka och rekommendera handelsfrämjande åtgärder som kan uppmuntra en expansion av importen och exporten.Artikel 51. Mongoliet skall, i frågor som är avhängiga beslut av dess regering, regeringsorgan eller statliga företag, säkerställa att gemenskapens exportörer eller leverantörer av varor eller tjänster har möjlighet att på ett rättvist och icke-diskriminerande sätt delta i handeln med Mongoliet. Detta gäller särskilt utfärdandet av importlicenser och tillhandahållandet av konvertibla valutor för import av varor med ursprung i gemenskapen.2. Gemenskapen å sin sida skall arbeta för en progressiv liberalisering av importen av varor från Mongoliet. I detta samband åtar sig gemenskapen att vid detta avtals ikraftträdande avskaffa de kvantitativa restriktioner på import av de varor med ursprung i Mongoliet och till de regioner i gemenskapen som, vad gäller Mongoliet, fastställs i bilaga 3 till rådets förordning (EEG) nr 3420/83 av den 14 november 1983, i dess senaste lydelse, med undantag av de begränsningar som gäller för de textilprodukter som omfattas av avdelning XI i Kombinerade nomenklaturen, och de restriktioner som förtecknas i bilaga 1 till rådets förordning (EEG) nr 288/82, i dess senaste lydelse, för de regioner i gemenskapen där sådana restriktioner tillämpas.Artikel 61. De två avtalsslutande parterna skall utbyta information om de problem som kan uppstå i förbindelse med samhandeln och skall, utifrån en önskan att främja denna, inleda vänskapliga samråd i syfte att finna en för båda parter tillfredställande lösning av dessa problem. Var och en av de två avtalsslutande parterna skall säkerställa att inga åtgärder vidtas före dessa samråd.2. I undantagsfall av brådskande karaktär får dock var och en av de avtalsslutande parterna vidta åtgärder, men innan dess skall de så långt det är möjligt försöka hålla vänskapliga samråd.3. Om en av de avtalsslutande parterna vidtar de åtgärder som avses i punkt 2 skall den säkerställa att dessa åtgärder inte strider mot detta avtals allmänna mål.Artikel 7Varuhandeln och utbytet av tjänster mellan de två avtalsslutande parterna skall ske till marknadsmässiga priser och -tullar.Artikel 8De två avtalsslutande parterna är eniga om att betalningen av transaktioner skall, i enlighet med deras respektiva lagar och andra författningar, göras i konvertibla valutor.KAPITEL IIEkonomiskt samarbeteArtikel 9I syfte att bland annat uppmuntra utvecklingen av industrin och jordbruket i gemenskapen och i Mongoliet, att uppnå en större diversifiering av sina ekonomiska förbindelser, att uppmuntra vetenskaplig och teknisk utveckling, att öppna nya försörjningskällor och nya marknader och att bidra till att utveckla sin ekonomi och höja sin levnadsstandard, är de två avtalsslutande parterna eniga om att, inom ramarna för sina respektive befogenheter, utveckla det ekonomiska samarbetet baserat på principen om ömsesidigt intresse, på alla områden inom ramarna för sin respektive politik, och särskilt P industri och gruvdrift, P jord- och skogsbruk, P vetenskap och teknik, P energi, P telekommunikation, P miljöskydd, P turism, P immateriell och industriell äganderätt, normer och standarder, P statistik.Artikel 10De två avtalsslutande parterna skall, allt efter sina behov och inom ramarna för de medel de förfogar över, uppmuntra tillämpningen av de olika formerna för industriellt och tekniskt samarbete till fördel för deras verksamheter eller organisationer.I syfte att förverkliga målen i detta avtal skall de två avtalsslutande parterna anstränga sig för att underlätta och främja bland annat P gemensam produktion och samriskföretag, P gemensamt utnyttjande av resurser, P överföring av teknik, P samarbete mellan finansinstitut, P besök, kontakter och aktiviteter för att främja samarbetet mellan personer och delegationer som företräder verksamheter eller ekonomiska organisationer, P arrangemang av seminarier och symposier, P konsultverksamhet.Artikel 111. I syfte att förverkliga målen i detta avtal är de två avtalsslutande parterna eniga om att inom ramarna för sina respektive lagar och andra författningar samt sin politik, främja och uppmuntra större och ömsesidigt fördelaktiga investeringar.2. Parterna åtar sig dessutom att anstränga sig för att ytterligare förbättra investeringsklimatet, särskilt genom att uppmuntra att gemenskapens medlemsstater och Mongoliet, på grundval av principerna om ömsesidighet och lika behandling, utvidgar ordningarna om främjande och skydd av investeringar.Artikel 12Med tanke på skillnaden mellan de två avtalsslutande parternas utvecklingsnivåer kommer gemenskapen att, inom ramarna för sitt utvecklingsbistånd till icke-associerade utvecklingsländer, att utvidga sina finansiella och tekniska samarbetsaktiviteter till fördel för Mongoliets utveckling.KAPITEL IIIDen gemensamma kommitténArtikel 131. De två avtalsslutande parterna skall inom ramarna för detta avtal inrätta en gemensam kommitté som skall bestå av företrädare för gemenskapen, å enda sidan, och för Mongoliet, å andra sidan.2. Den gemensamma kommittén har till uppdrag att P övervaka och undersöka hur detta avtal fungerar, P undersöka utvecklingen av handelsflöden liksom genomförandet av ekonomiskt samarbete och utvecklingsbistånd, P utarbeta lämpliga metoder för att undvika eventuella problem som kan uppstå på de olika områden som omfattas av avtalet, P överväga åtgärder som kan bidra till att utveckla och diversifiera handeln och det ekonomiska samarbetet, P utbyta åsikter och utarbeta förslag till alla frågor av gemensamt intresse som rör de områden som omfattas av avtalet.3. Den gemensamma kommittén skall sammanträda en gång om året, växelvis i Bryssel och Ulan Bator, och dagordningen skall fastställas efter gemensam överenskommelse. På begäran av en av de avtalsslutande parterna kan kommittén, efter gemensam överenskommelse, sammankallas till extra möten. Ordförandeskapet för den gemensamma kommittén skall innehas växelvis av de två avtalsslutande parterna. Om de båda parterna anser det nödvändigt kan den gemensamma kommittén upprätta arbetsgrupper som skall biträda den i dess arbete.Gemenskapen skall företrädas av kommissionen som skall biträdas av företrädare för medlemsstaterna, i enlighet med bestämmelserna i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen.KAPITEL IVSlutbestämmelserArtikel 14Detta avtal skall, å ena sidan, gälla för de territorier i vilka Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen gäller och på villkoren som fastställs i det fördraget och, å andra sidan, för Mongoliets territorium.Utan att det påverkar tillämpningen av andra relevanta bestämmelser i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskaperna, skall detta avtal och de åtgärder som vidtas på grundval av det inte påverka gemenskapens medlemsstaters befogenheter att upprätta bilaterala ekonomiska samarbetsavtal med Mongoliet och eventuellt ingå nya avtal om ekonomiskt samarbete med Mongoliet.Artikel 15Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag de avtalsslutande parterna har underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som är nödvändiga i detta syfte är avslutade. Avtalet ingås för en femårsperiod. Det skall förlängas automatiskt från år till år under förutsättning att ingen av de avtalsslutande parterna skriftligen sex månader före utgången av avtalet underrättar den andra parten om sin avsikt att säga upp avtalet.De två avtalsslutande parterna kan dock efter gemensam överenskommelse ändra avtalet för att ta hänsyn till nya situationer.Artikel 16Detta avtal skall upprättas i två exemplar på danska, nederländska, engelska, franska, tyska, grekiska, italienska, portugisiska, spanska och mongoliska, vilka samtliga texter är lika giltiga.>Hänvisning till film>