CELEX: 51987PC0679
Language: el
Date: 1987-12-10
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EOK) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την κατανουή, για το έτος 1988, μεταξύ των κρατών ελών των ποσοστώσεων αλιείας για τα σκάφη που αλιεύουν στα ύδατα της Σουηδίας#ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EOK) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί καθορισμού, για το έτος 1988, ορισμένων μέτρων διατηρήσεως και διαχειρίσεως των αλιευτικών πόρων που εφαρμόζονται σε σκάφη με σουηδική σημαία#(υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 679
Vol. 1987/0313
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---     ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                           CΟΜ(87 ) 679, τελικό
                                                           Βρυξέλλες , 10 Δεκεμβρίου 1987
                                       ΠΡΟΤΑΣΗ
                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ( ΕΟΚ) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ                 _
                  για την κατανουή, για το έτος 1988, μεταξύ των κρατών «ελών των
        ποσοστώσεων αλιείας για τα σκάφη που αλιεύουν στα ύδατα της Σουηδίας
                                       ΠΡΟΤΑΣΗ
                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
            περί καθορισμού , για το έτος 1988 , ορισμένων μέτρων διατηρήσεως
            και διαχειρίσεως των αλιευτικών πόρων που εφαρμόζονται σε σκάφη
                                    με σουηδική σημαία
                          ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                              ^                       \
                               Y* A               j&y
COM ( 87 ) 679, TCAIKO
 ---pagebreak---                        ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ  ΕΚΘΕΣΗ
Η Κοινότητα και οι νήσοι Φερόε προέβησαν σε 6 1 αβουλεύσε ι ς στις
          1987 στις Βρυξέλλες . που κατέληζαν σε μία συμφωνία η οποία καθορίζει
τους αμοιβαίους όρους άλιίείας για το 1988 . Αυτή η συμφωνία προβλέπει , μεταξύ
άλλων , μερικές ποσοστώσεις αλιευμάτων για τα σκάφη της Κοινότητας στην αλιευτική
ζώνη της Σουηδίας .
0 σκοπός αυτής της πρότασης κανονισμού είναι η κατανομή μεταξύ των Κρατών
μελών των διαθέσιμων ποσοστώσεων για το 1988 για τα σκάφη της Κοινότητας που
αλιεΰουν στη ζώνη της Σουηδίας     δυνάμει της προαναφερθείσας συμφωνίας .
Η κατανομή μεταξύ των Κρατών μελών των διαθέσιμων ποσοστώσεων για την Κοινότητα
βασίζεται στις αρχές που εφαρμόσθηκαν για την κατανομή των ποσοστώσεων του 1983 .
 ---pagebreak---                      ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ( ΕΟΚ )              ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
           για την κατανουή , για το έτος 1988 , μεταξύ των κρατών ^ελών των
 ποσοστώσεων αλιείας για τα σκάωη που αλιεύουν στα ύδατα της Σουηδίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 170 / 83 του Συμβουλίου της 25ης Ιανουάριου 1983
περί θεσπίσεως κοινοτικού καθεστώτος διατηρήσεως και διαχειρίσεως των αλιευ¬
τικών πόρων ( 1 ), όπως τροποποιήθηκε με την Πράξη Προσχωρήσεως της Ισπα¬
νίας και της Πορτογαλίας και ιδίως το άρθρο 11 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι η Κοινότητα και η Σουηδία μονόγραψαν συμφωνία για τα αμοιβαία αλιευτικά
τους δικαιώματα το 1988, που αναφέρεται , ιδίως , στην χορήγηση ορισμένων ποσο¬
στώσεων αλιείας για τα σκάφη της Κοινότητας στην αλιευτική ζώνη της Σουηδίας "
ότι εναπόκειται στην Κοινότητα να καθορίσει , σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανο¬
νισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 170 / 83 τους όρους υπό τους οποίους μπορούν να χρησιμοποιη¬
θούν οι ποσοστώσεις αυτές αλιευμάτων από τους αλιείς της Κοινότητας "
ότι για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική διαχείριση των διαθέσιμων αλιευ¬
μάτων , πρέπει να κατανεμηθούν μεταξύ των κρατών μελών με τον τρόπο χορήγησης
ποσοστώσεων, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 170 / 83 .
ότι οι αλιευτικές δραστηριότητες που αναφέρονται , στον παρόντα κανονισμό υπό-
κεινται στα μέτρα ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 2241 / 87
του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1987 για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων ελέγχου
των αλιευτικών δραστηριοτήτων ( 2 ) ,
( 1 ) ΕΕ       L 24      27.1.1983, 0 . 1
( 2 ) ΕΕ       L 207,       29.7.198 7, σ . 1
 ---pagebreak--- ΕΞΕΔΟΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                   Άρθρο 1
Τα αλιεύματα που μπορούν να πραγματοποιούν τα αλιευτικά σκάφη με σημαία
κράτους μέλους , από την 1η ΙανουαρΙου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988 οτα
ύδατα που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία της Σουηδίας, όσον αφορά την αλιεία,
περιορίζονται στις ποσοστώσεις που καθορίζονται στο παράρτημα .
                                  Άρθρο 2
0 παρών κανόνι ομός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου 1988 .
                   0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη
                       του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
                   Βρυξέλλες , '
                                                        Για το Συμβούλιο
                                                          0 Πρόεδρος
 ---pagebreak--- Αριθ . I. 376/ 84                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 31 . 12 . 86
                                                     ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                 Κατανομή των ποοοστώοεων αλιευμάτων της Κοινότητας στα ύδατα της Σουηδίας για
                                       το έτος 1988
                                                                                               ( OC TÓvtíttCJ
                                                      ποοοστωαε i c
                         Ειόη          Διαίρεση CIEM  οΛιευματων
                                                      Km unTTvmr
                                                                    m
                Γάδος               111 d                2.5UU ci : Δανία                   1 . 830
                                                                      Γερμανία                   670
               Ρέγγα                UI d                 1.500        Δανία
                                                                      Γερμανία                   640
                Σολομός             III d                    40       AΔανία■                      35ς
                                                                       Γερμανία                      J
                                                                                     C’ C'        c*'' /"''
                      ffrw/t*.               /'qcr^scX't'y# S5'r                           -c*£7'y?'¥fr
                       fr     S'&'i' A-cyr’f/*''?//? £<? ir'2,c* -c*y,              £■&.                      ta
                                 Stry'                  UQA                   fr”SS sr&'S'
                        ÿ'à'/ûy.
 ---pagebreak---                          AITIOAOriKH    EK0EEH
Η Κοινότητα και η Σουηδία προέβησαν σε διαβουλεύοεις    στις             1987
στις Βρυξέλλες σύμφωνα με την συμφωνία - πλαίσιο για    θέματα αλιείας .
Οι διαβουλεύοεις αυτές κατέληξαν σε συμφωνία η οποία    καθορίζει τους
αμοιβαίους όρους αλιείας για το 1988 τόσο όσον αφορά    τα αλιευτικά
δικαιώματα κάθε συμβαλλομένου μέρους στην ζώνη του άλλου όσο και τον
καθορισμό του συνόλου των επ ι τρεπομένων αλιευμάτων ( ΤΑΟ για τα κοινά
αποθέματα στο Κ3ΐΐβ9βΐ καθώς και την κατανομή τους μεταξύ των συμβαλ-
      ι
λομένων μερών .
Στόχος της παρούσας πρότασης κανονισμού είναι να επιτρέψει στα σουη¬
δικά σκάφη να αλιεύσουν τις ποσοστώσεις που τους παρέχονται για το
1988 στα ύδατα της Κοινότητας , σύμφωνα με τις αμοιβαίες διευθετήσεις
αλιείας που αναφέρονται παραπάνω .
 ---pagebreak---                 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ )              ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
          περί καθορισμού , για το έτος 1988 , ορισμένων μέτρων διατηρήσεως
          και διαχειρίσεως των αλιευτικών πόρων που εφαρμόζονται σε σκάφη
                                     με σουηδική σημαία
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
  Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
 τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 170 / 83 του Συμβουλίου της 25ης Ιανουάριου 1983 ,
 περί θεσπίσεως κοινοτικού καθεστώτος διατηρήσεως και διαχειρίσεως των
 αλιευτικών πόρων(1 ), όπως τροποποιήθηκε με την πράξη προσχωρήσεως της
 Ισπανίας και Πορτογαλίας          , την πρόταση της Επιτροπής , και ιδίως το
 άρθρο 11 ,
 Εκτ ι μώντας :
 ότι , σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στη συμφωνία αλιείας μεταξύ
 της Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Σουηδίας ( 2 ), και ιδίως στα άρθρα
 2 και 6 , η Κοινότητα και η Σουηδία προέβησαν σε διαβουλεύσεις επί του θέ¬
 ματος των αμοιβαίων αλιευτικών δικαιωμάτων για το 1987 , καθώς και επί του
 θέματος της διαχειρίσεως των κοινών βιολογικών πόρων "
 ότι , κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων , οι αντιπροσωπείες συμφώνησαν να
 συστήσουν στις αντίστοιχες αρχές τους τον καθορισμό ορισμένων αλιευτικών
                                                            »
 ποσοστώσεων για τα σκάφη του άλλου μέρους , όσον αφορά το έτος 1988 "
 ότι , δυνάμει του άρθρου 3 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 170 / 83 , εναπόκειται
 στο Συμβούλιο να ορίσει ιδίως το σύνολο των αλιευμάτων που διατίθεται στις
 τρίτες χώρες καθώς και τις ειδικές προϋποθέσεις πραγματοποι ήσεως της αλι ¬
 είας τους "
ότι οι αλιευτικές δραστηριότητες που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό
υπόκεινται στα κατάλληλα μέτρα ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό ( ΕΟΚ )
αριθ . 2241 /87 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1987 , περί θεσπίσεως         ορισμένων
μέτρων ελέγχου έναντι των αλιευτικών         δραστηριοτήτων
ότι , το άρθρο 3, παράγραφος 2 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ . 1381 / 87 της Επιτροπής ,
της 20ης Μα ίου 1987, περί καθορισμού των ειδικών λεπτομερειών που αφορούν τη
σήμανση και τεκμηρίωση όσον αψυρά τα αλιευτικά πλόια ( 3) προβλέπει ότι
 ( 1 ) EE   L 24 , 27.1.1983 , 1
 ( 2 ) EE   L 226 29.8.1980 , 1
 ( 3 ) EE   L 132 , 21.5.1987 , 9
 ---pagebreak---                                       - 2 -
όλα τα πλοι'α που διαθέτουν ψυκτικές αποθήκες θαλασσίου ΰδατος θα διατηρούν
επί του καταστρώματος έγγραψο επικυρωμένο απο μία αρμόδια αρχή , το οποίο
θα αναφέρει τη χωρητικότητα των αποθηκών τους σε κυβικά μέτρα ανά 10 κυ¬
βικά εκατοστά *
ότι η σύμβαση της 19ης Δεκεμβρίου 1966 , μεταξύ της Δανίας , της Νορβηγίας
και της Σουηδίας περί αμοιβαίας προσβάσεως στις αλιευτικές δραστηριότητες
εντός του 5ΐ<39βΓΓ3ΐ< και του Κβΐΐβςβΐ, ορίζει ότι κάθε συμβαλλόμενο μέ¬
ρος παραχωρεί στα σκάφη του άλλου μέρους δικαίωμα προσβάσεως στην αλιευ¬
τική του ζώνη εντός του δλβςβΓΓβΙ* και μέρους του Κ3(ΐβ93ΐ μέχρι αποστά-
σεως 4 ναυτικών μι λ ίων από τις γραμμές βάσεως , χωρίς ποσοτικό περιορι ¬
σμό *
ότι η σύμβαση της 31ης Δεκεμβρίου 1932 , μεταξύ της Δανίας και της Σου¬
ηδίας περί των όρων αλιείας στις θαλάσσιες ζώνες που πρόσκεινται σε
κάθε μέρος , προβλέπει ότι κάθε μέρος θα επιτρέπει την πρόσβαση των α¬
λιευτικών σκαφών του άλλου μέρους στη δική του αλιευτική ζώνη εντός του
Κβΐΐ693ί μέχρι αποστάσεως 3 ναυτικών μι λ ίων από την ακτή και εντός ορι ¬
σμένων μερών του 0Γβδυηά και της Βαλτικής θάλασσας μέχρι των γραμμών
βάσεως , χωρίς ποσοτικό περιορισμό ,
ΕΞΕΔΟΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                     Άρθρο     1
1 . Επιτρέπονται οι αλιευτικές δραστηριότητες των σκαφών με          σουηδική
σημαία       έως τις 31 Δεκεμβρίου 1988 , για τα είδη που αναφέρσνται στο
παράρτημα I , εντός των γεωγραφικών και ποσοτικών ορίων που καθορίζοντει
από το εν λόγω παράρτημα και σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό , στις
ζώνες αλιείας των κρατών μελών οι οποίες εκτείνονται μέχρι 200 μι'λια
στα ανοιχτά των ακτών που περιβάλλουν τη Βόρεια θάλασσα , το $Ι(396ΓΓ3Ι(,
το Καΐΐ693ΐ, τη Βαλτική θάλασσα , τον Ατλαντικό Ωκεανό , βόρεια των
43 00'ΒΓΠ .
2 . Κατά παρέκκλιαι από την παράγραφο 1 , επιτρέπεται , χωρίς ποσοτικό περιο¬
ρισμό , η αλιεία από σκάφη .        με      · σουηδική σημαία εντός του δλβςιβΓΓβΚ,
του Κβίΐθ93ί και του 0Γθδυηά .
3. Σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό , θεωρείται ως :
- ,, 3I^^9β^^^I^ ,, : η ζώνη που οροθετείται δυτικά , με γραμμή που ξεκινά από
   το φάρο του ΗβηδΐήοΙιη μέχρι το φάρο του υηάβδηβδ, και νότια με γραμμή
   που ξεκινά από το φάρο του δΚβ9βη μέχρι το φάρο του ΤΐδΐΙβΓηβ           και
   από εκεί μέχρι την πιο κοντινή ακτή της Σουηδίας ,
 ---pagebreak---                                           - 3 -
 - " Κ3ΐΐθ93ΐ ": Π ζώνη που οροθετεί τα ι βόρεια , με γραμμή που ξεκινά από
   το φάρο του δίοςβη μέχρι το φάρο του ΤϊδΐΙθΓηθ και από εκεί μέχρι την
   πιο κοντινή ακτή της Σουηδίας , και νότια με γραμμή που ξεκινά από το
        Η35βηοΓβ - μέχρι το ^ 3Ρ &·νϊβθη     από το ΚθΓ5039β μέχρι το 5ροά$ά]βΓ9
   και από το 03Ρ 6Ϊ15ΘΓ9' μέχρι το ΚυΙΙβη,
- " βΓεευηό ": η ζώνη που οροθετείται βόρεια , με γραμμή που ξεκινά από το
   ίβρ 6ϊΙόθΓ9 μέχρι το ΚυΙΙβη, νότια με γραμμή που ξεκινά από το φάρο του
   δίβνηε μέχρι το φάρο του ΡβΙεΐβΓοΙο .
4 . Οι αλιευτικές δραστηριότητες που επιτρέπονται δυνάμει των παραγράφων
     1 και 2 περιορίζονται στα μέρη της αλιευτικής ζώνης 200 μιλιών στα
     ανοικτά 12 ναυτικών μιλίων από τις γραμμές βάσεως , από τις οποίες
     οροθετούνται τα χωρικά ύδατα των κρατών μελών , με την επιφύλαξη των
     ακόλουθων εξαιρέσεων :
α ) επιτρέπεται η αλιεία στο δΙοθεττεΚ στα ανοικτά 4 ναυτικών μιλίων από
     τις γραμμές βάσεως της Δανίας "
β ) επιτρέπεται η αλιεία στο Κ3ΐΐβ93ί στα ανοικτά 3 ναυτικών μιλίων από
     την ακτή της Δανίας "
γ ) η αλιεία στη Βαλτική Θάλασσα επιτρέπεται στα ανοικτά 3 ναυτικών μι ¬
     λίων από τις γραμμές βάσεως της Δανίας
δ ) η αλιεία στο 0Γε5υηό επιτρέπεται στις ζώνες και σύμφωνα με τους όρους
     που καθορίζονται στο παράρτημα II .
5 . Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 ,     τα αναπόφευκτα παρεμπ ί πτοντα αλιεύ¬
     ματα των ειδών , για τα οποία δεν καθορίστηκε καμία ποσόστωση για μία
     ζώνη , επιτρέπεται εντός των ορίων που προβλέπονται από τα μέτρα δια-
     τηρήσεως που ισχύουν στην εν λόγω ζώνη .
6 . Τα παρεμπ ί πτοντα αλιεύματα , εντός συγκεκριμένης ζώνης , των ειδών για
     τα οποία καθορίστηκε ποσόστωση για τη ζώνη αυτή καταλογίζονται στην
     εν λόγω ποσόστωση ..
 ---pagebreak---                                     - 4 -
                                  Άρθρο   2
1 . Τα σκάφη που αλιεύουν στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που ορίζονται
     στο άρθρο 1 τηρούν τα μέτρα διατηρήσεως και ελέγχου και όλες τις
     άλλες διατάζεις που διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες στις
     ζώνες που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο .
2 . Τα σκάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 τηρούν ημερολόγιο πλοίου ,
     στο οποίο εγγράφονται οι πληροφορίες που αναφέρονται στο παράρτημα
     III .
3 . Τα σκάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 , διαβιβάζουν στην Επιτροπή
     σύμφωνα με τους κανόνες που αναφέρονται στο παράρτημα IV , τις πλη¬
     ροφορίες που αναφέρονται στο παράρτημα αυτό .
4 . Τα σκάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και διαθέτουν ψυκτικές απο
     θήκες θαλασσίου ΰδατος διατηρούν επί του καταστρώματος έγγραφο επι ¬
     κυρωμένο από αρμόδια αρχή το οποίο αναφέρει τη χωρητικότητα των απο¬
     θηκών τους σε κυβικά μέτρα , ανά 10 κυβικά εκατοστά .
5 . Τα στοιχεία και οι αριθμοί νηολογήσεως των σκαφών που αναφέρονται
     στην παράγραφο 1 πρέπει να σημειώνονται κατά τρόπο ευδιάκριτο στις
     δύο πλευρές της πλώρης του σκάφους .
                                   Άρθρο    3
1 . Η αλιεία στις διαιρέσεις ΟΙΕΜ IV και VI και στις υποδιαιρέσεις
     ΟΙΕΜ ΙΙΙο και ό, στα πλαίσια των ποσοστώσεων που καθορίζονται στο
     άρθρο 1 , υπόκειται στην υποχρέωση κατοχής άδειας επί του σκάφους ,
     η οποία εκδίδεται κατόπιν αιτήσεως των σουηδικών αρχών , από την
     Επιτροπή για λογαριασμό της Κοινότητας και στην υποχρέωση τηρήσεως
     των όρων που αναφέρονται στα παραρτήματα II , III και IV . Αντίγραφα
     αυτών των παραρτημάτων κρατούνται επί του καταστρώματος κάθε σκάφους
2. Η   έκδοση αδειών στο πλαίσιο της παραγράφου 1 υπόκειται στον όρο ότι
     ο αριθμός αδειών που ισχύουν ένα καθορισμένο μήνα δεν υπερβαίνει τις
 - 56  για την αλιεία της ρέγγας στη Βαλτική θάλασσα ,
 -34   για την αλιεία της ρέγγας και του σκόμβρου στον τομέα ΟΙΕΜ IV
       a Kai b,
 -14 για την αλιεία του βακαλάου , της κυλλάμιας και του γάδου και των
       λοιπών στη διαίρεση ΟΙΕΜ IV .
 ---pagebreak---                                     - 5 -
3 . Κατά την κατάθεση κάθε αιτήσεως άδειας στην Επιτροπή παρέχονται τα
    ακόλουθα στοιχεία :
    α) όνομα του σκάφους ,
    β ) αριθμός νηολογήοεως ,
    γ ) εξωτερικά στοιχεία και αριθμοί αναγνωρίοεως ,
    δ ) λιμένας νηολογήοεως ,
    ε ) όνομα και διεύθυνση του πλοιοκτήτη ή του ναυλωτή ,
   στ ) μεικτή χωρητικότητα και συνολικό μήκος ,
    ζ ) δύναμη του κινητήρα ,
    η ) κωδικός κλήοεως και ραδιοσυχνότητα ,
    θ ) προβλεπόμενη μέθοδος αλιείας ,
    ί ) προβλεπόμενη ζώνη αλιείας ,
   ία ) ε,ίδη ιχθύων που προβλέπεται να αλιευθούν ,
   ϊβ ) περίοδος για την οποία ζητείται άδεια .
4 . Κάθε άδεια ισχύει για ένα μόνο σκάφος .     Σε περίπτωση που περισσότε¬
    ρα σκάφη συμμετέχουν στην ίδια αλιευτική επιχείρηση καθένα από τα
    σκάφη αυτά πρέπει να είναι εφοδιασμένο με άδεια .
5 . Οι άδειες δύνανται να ακυρώνονται και να εκδίδονται νέες . Η ακύρωση
    παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της παραδόοεως της άδειας
    στην Επιτροπή . Οι νέες άδειες αρχίζουν να ισχύουν από την πρώτη του
    μήνα που ακολουθεί αυτόν κατά τη διάρκεια του οποίου έχουν εκδοθεί .
6 . Η άδεια αποσύρεται εντελώς ή κατά ένα μέρος πριν από την ημερομηνία
    λήξης , στην περίπτωση που έχουν εξαντληθεί οι αντίστοιχες ποσοστώσεις
    οι Οποίες καθορίζονται ο\ο άρθρο 1 .
7 . Η άδεια αποσύρεται σε περίπτωση μη τήρησης των υποχρεώσεων που καθο¬
    ρίζονται στον παρόντα κανονισμό .
8 . Καμία άδεια δεν εκδίδεται για περίοδο μεγαλύτερη των δώδεκα μηνών
    για τα σκάφη για τα οποία δεν έχουν τηρηθεί οι υποχρεώσεις που προ-
    βλέπονται στον παρόντα κανονισμό .
 ---pagebreak---                                   - 6 -
                                 Άρθρο *
Σε περίπτωση, παραβάοεως που διαπιστώνεται δεόντως , τα κράτη μέλη
ενημερώνουν αμελλητί την Επιτροπή για το όνομα του σχετικού σκάφους
και τα μέτρα που ενδεχομένως έλαβαν .
                               Άρθρο   5
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου 1988 .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και
ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες ,              1987
                                                    Για το Συμβούλιο
                                                      0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
         Ποσοστώσεις αλιείας της Σουηδίας για το έτος 1988
       Είδη                                  Ζώνες στις οποίες         Ποσότητες
                                           επιτρέπεται η αλιεία         ( σε τόνους )
Γ άδος                                  CIEM III c , d                      500
                                        CIEM IV                             150(1 )
Βακαλάος εγκλεφίνος                     CIEM IV                             400
Βακαλάος μερλάν                         CIEM IV                              20(1 )
Ρέγγα                                   CIEM III c, d                     2.850
                                        CIEM IV a, b                      1.450
Σκουμπριά                               CIEM IV a, b                        300
 ' Αλλα                                 CIEM IV                             150 ( 2 )
( 1 ) Η ποσόστωση αυτή είναι εναλλάξ i μη .
                            £ /?<?, s-.: c<> src-> i 4# <£i! : ' <*> t. . ■           Cy-"&‘/'r:-
         e~/       -hJ^c ; '£■ A? / ' c’ - t'tt'j A <-- //
                                                 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
1 . Μέσα από την ισόβαθμη γραμμή των 7 μέτρων , επιτρέπεται μόνο :
     α ) η αλιεία της ρέγγας με δίχτυ , και
     β ) η αλιεία με συρόμενη πετονιά ( σύρτη ) κατά τη διάρκεια των μηνών
           από τον Ιούλιο μέχρι το τέλος Οκτωβρίου .
2 . Έξω από την ισόβαθμη γραμμή των 7 μέτρων , η αλιεία με τράτα ή με
     δίχτυ απαγορεύεται νότια μιας γραμμής που χαράσσεται από το
     Ε 1 1 β Ια I άβ Η39Θ μέχρι το              Ι_6Γ0θΓ96ΐ .
3 . Με την επιφύλαξη του σημείου 2 , η αλιεία επιτρέπεται στα " Μΐάάθ^Γυηάεη"
     με τη βοήθεια ενός "39ηνοό ", το μέγεθος του οποίου δεν υπερβαίνει
     τα 7,5 μέτρα μεταξύ "βπτίδΓίάδΟΓηθ ".
4 . Βόρεια της γραμμής που αναφέρεται στο σημείο 2 , η αλιεία με τράτα ή
     " δανικά δίχτυα " επιτρέπεται μέχρι 3 μιλιά από τις ακτές .
                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
     Οι κάτωθι πληροφορίες πρέπει να εγγράφονται στο ημερολόγιο του πλοίου
     μετά από κάθε αλιευτική επιχείρηση :
     1 . η ποσότητα ( σε χιλιόγραμμα ) κάθε αλιευθέντος είδους ,
     2 . η ημερομηνία και η ώρα της αλιευτικής επιχείρησης
     3 . η γεωγραφική θέση στην οποία πραγματοποιήθηκαν αλιεύματα
     4 . η μέθοδος αλιείας που χρησιμοποιήθηκε ,
     5 . όλα τα μηνύματα που στέλνονται με ραδιοασύρματο σύμφωνα με το
           παράρτημα IV .
 ---pagebreak---                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ    IV
 1.    Οι πληροφορίες που πρέπει να διαβιβάζονται στην Επιτροπή και το χρο¬
       νοδιάγραμμα της διβιβάσεώς τους έχουν ως ακολούθως :
 1.1 . Κάθε φορά που το οκάφος εισέρχεται στις αλιευτικές ζώνες οι οποίες
       εκτείνονται μέχρι 200 ναυτικά μίλια στα ανοικτά των ακτών των κρατών
       μελών της Κοινότητας και για τις οποίες ισχύει κοινοτική ρύθμιση :
       α) τα στοιχεία που αναφέρονται στο σημείο 1.4 ,
       β ) οι ποσότητες των αλιευμάτων , ανά είδος , που ευρί σκόντα ι στα αμπά¬
           ρια ( σε χιλιόγραμμα )*
       γ) η ημερομηνία και ο τόπος που πρόκειται να αρχίσει η αλιεία .
        Όταν οι αλιευτικές ενέργειες απαιτούν περισσότερες από μία εισό¬
       δους στην αλιευτική ζώνη της Κοινότητας σε μία συγκεκριμένη ημέρα ,
       αρκεί μία και μόνη ανακοίνωση κατά την πρώτη είσοδο στη ζώνη .
1.2 . Κάθε φορά που το σκάφος εξέρχεται από τις αλιευτικές ζώνες που εκτεί ¬
       νονται μέχρι 200 ναυτικά μίλια στα ανοικτά των ακτών των κρατών με¬
       λών και για τις οποίες ισχύει κοινοτική ρύθμιση :
       α ) τα στοιχεία που αναφέρονται στο σημείο 1.4
       β ) οι ποσότητες των αλιευμάτων , ανά είδος , που ευρίσκονται στ'αμπά-
           ρια ( σε χιλιόγραμμα)*
       γ ) οι ποσότητες κάθε είδους που αλιεύτηκαν από τη στιγμή της προ¬
           ηγούμενης μεταδόσεως ( σε χιλιόγραμμα)*
       δ) η διαίρεση ΟΙΕΜ στην οποία πραγματοποιήθηκαν οι αλιεύσεις *
       ε ) οι ποσότητες ( σε χιλιόγραμμα ) των αλιευμάτων , ανά είδος , που μετα¬
           φέρθηκαν σε άλλα σκάφη από τη στιγμή που το σκάφος εισήλθε στην
           κοινοτική ζώνη , και τα στοιχεία αναγνωρίσεως του σκάφους επί του
           οποίου πραγματοποιήθηκε η μεταφορά *
     στ ) οι ποσότητες ( σε χιλιόγραμμα ), ανά είδος , που εκφορτώθηκαν σε λι ¬
           μάνι της Κοινότητας από τη στιγμή που το σκάφος εισήλθε στην κοι ¬
           νοτική ζώνη αλιείας .
       Όταν οι αλιευτικές ενέργειες απαιτούν περισσότερες από μία εξόδους
       από την αλιευτική ζώνη της Κοινότητας σε μία συγκεκριμένη ημέρα,
       αρκεί μία και μόνη ανακοίνωση κατά την τελευταία έξοδο .
1.3 . Σε τριήμερα διαστήματα , αρχής γενομένης από την τρίτη ημέρα μετά την
       πρώτη είσοδο του σκάφους στη ζώνη , κατά την αλιεία της ρέγγας στη
       Βόρεια θάλασσα , και σε εβδομαδιαία διαστήματα , αρχίζοντας την έβδομη
       ημέρα μετά την πρώτη , είσοδο στη ζώνη κατά την αλιεία όλων των ειδών
       εκτός από την αλιεία της ρέγγας της Βόρειας θάλασσας :
       α ) τα στοιχεία που αναφέρονται στο σημείο 1.4
       β ) οι ποσότητες κάθε είδους που αλιεύθηκαν από τη στιγμή της προηγού¬
           μενης μεταδόσεως ( σε χιλιόγραμμα )*
       γ ) η διαίρεση 01 ΕΜ στην οποία πραγματοποιήθηκαν οι αλιεύσεις .
1.4 . α) Το όνομα , ο κωδικός κλήσεως , τα στοιχεία και οι αριθμοί αναγνωρί -
           σεως του σκάφους και το όνομα του πλοιάρχου του *
       β ) ο αριθμός της άδειας , εάν το σκάφος αλιεύει με άδεια *
      γ) ο αύξων αριθμός του μηνύματος *
       δ) τα στοιχεία αναγνωρίσεως του τύπου μηνύματος *
       ε ) η ημερομηνία , η ώρα και η γεωγραφική θέση του σκάφους .
2.1 . Οι πληροφορίες που υποδεικνύονται στο σημείο 1 πρέπει να διαβιβάζονται
       στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις Βρυξέλλες ( διεύθυνση τη¬
       λετύπου 24189 ΡΙ5ΕΙΙ -Β ) μέσω ενός των ραδιοτηλεφωνικών σταθμών που
       αναφέρονται στο σημείο 3 και με τον τύπο που υποδεικνύεται στο σημείο 4 .
2.2 . Στην περίπτωση που για λόγους ανωτέρας βίας είναι , αδύνατο να μεταδοθεί
       το μήνυμα από το σκάφος , δύναται να διαβιβαοθεί οήτο άλλο σκάφος για λογα­
       ριασμό του πρώτου .
 3 . Ονομασία του ροίδιστηλεφωνικού σταθμού     Κωδικός κλήσεως του ραδι©τηλεφωνικού σταθμού
       δίοςβη                                      ΟΧΡ
                                                    DA? DAK
                                                    DAH DAL - DAI DAM - DAJ DAN
 ---pagebreak---        Scheveningen                           PCH
       Oostende                               OST
       North Foreland                         GNF
       Humber                                 GKZ
       Cul lercoats                           GCC
       Wi ck                                  GKR
       Portpatri ck                           GPK
       Anglesey                               GLV
       Ilf racombe                            GIL
       Ni ton                                 GNI
       Stonehaven                             GND
       Port i shead                           GKA
                                              GKB
       Land 's End                            m
       Valentia                               EJK
       Matin Head                             EJM
       Boulogne                               FFB
       Brest                                  FFU
       Saint - Nazaire                        FF0
       Bordeaux- Arcachon                     FFC
       Prins Christians Sund                  0ZN
       Julianehab
       Godthåb
       Holsteinsborg
       Godhavn
       Stocholm
                                              OXF
                                              0X1
                                              0YS
                                              0ZM
                                              S0J
                                                  > Central Godthåb
       Goteborg                               S0G
       Rdnne                                  0YE
Τύπος ανακοινώσεων
Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 1 πρέπει να περί λαμ(3ά νουν τα ακό¬
λουθα στοιχεία και να δίνονται με την ακόλουθη σειρά :
-  το όνομα του σκάφους ,
-  τον κωδικό ραδιοασυρμάτου ,
-  τα εξωτερικά στοιχεία και αριθμούς αναγνωρίσρως ,
-  τον αύξοντα αριθμό του μηνύματος για το συγκεκριμένο ταξίδι αλιείας ,
-  την έναρξη του τύπου μηνύματος για το συγκεκριμένο ταξίδι αλιείας ,
-  την ένδειξη του τύπου μηνύματος συμφώνως προς τον ακόλουθο κώδικα :
    - μήνυμα κατά την είσοδο στην κοινοτική ζώνη : ΙΝ .
    - μήνυμα κατά την έξοδο από την κοινοτική ζώνη : 01ΙΤ ,
    - εβδομαδιαίο μήνυμα : ΗΚί ,
    - τριήμερο μήνυμα : 2 ΗΚΙ_,
- τη γεωγραφική θέση ,
- τη διαίρεση ^ ΕΜ εντός της οποίας προβλέπεται ότι θα αρχίσει η αλιεία ,
- την ημερομηνία κατά την οποία προβλέπεται να αρχίσει η αλιεία ,
- τις ποσότητες των αλιευμάτων , ανά είδος , που ευρί σκόντα ι στα αμπάρια (°ε
   χιλιόγραμμα^ χρησιμοποιώντας τον κώδικα που αναφέρεται στο σημείο 5 ,
- τις ποσότητες των αλιεύσεων ανά είδος (σε χιλιόγραμμα) που πραγματοποιήθηκαν
   από τη στιγμή της προηγούμενης μεταδόσεως , χρησιμοποιώντας τον κώδικα που
   αναφέρεται στο σημείο 5 ,
- τη διαίρεση ΘΙΕΜ στην οποία πραγματοποιήθηκαν οι αλιεύσεις ,
- τις ποσότητες ( σε χιλιόγραμμα ) των αλιευμάτων , ανά είδος , που μεταφέρθηκαν
   σε άλλα σκάφη από τη στιγμή της προηγούμενης μεταδόσεως ,
- το όνομα και τον κωδικό κλήσεως του σκάφους επί του οποίου πραγματοποιήθηκε
   η μεταφορά ,
- τις ποσότητες(σε χιλιόγραμμα ) κάθε είδους που εκφορτώθηκαν σε λιμάνι της
   Κοινότητας από τη στιγμή της προηγούμενης μεταδόσεως ,
- το όνομα του πλοιάρχου .
0 κώδικας που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να προσδιορισθούν οι ποιότητες
 ιχθύων επί του σκάφους με τον τύπο που προβλέπεται στο σημείο 4 , είναι ο
ακόλουθος :
- Α:    Γαρίδα του Βορρά ( Ρ3ηόβ1υ$ όοΓβθΙΐδ ),
- B.    BaKaXdioi: ( Merluccius merluccius ),
 ---pagebreak---  0:     Ιτπτόγλωσσά της Γροιλανδίας ( ΚβιηΗβΓδίιυδ ΜρροθΙοδδοιάβδ )
 D:     fóóog ( Gadus morhua ),
 Ε:     θακαλάος εγκλεφίνος ( Μβΐ3ηο9Γ3ΐηιηυδ θεςίβΉηυδ )
 F:     iTTndYXwooa ( HippogLossus hippoglossus ),
 G:     EKOupnpl C Scomber scombrus ),
 H:     Zauptôia ( Trachurus trachurus ),
 I:     Κορυφανίδες ( ΟοΓ /ρ&3θηοΐοΙθ5 ΓΐιρβδίΓΐδ ),
 J:     Maûprj troXXâKa ( Pol lachius virens ),
 Κ:     θακαλάος μερλάν ( ΜετΙβηθυδ πίθΓίβηςυδ ),
L:      PéyYO ( Clupea harengus ),
Μ:      Αμμόχελο ( αμμοδύτης ) ( ΑπιηιοδχΙβδ δρρ .),
N:   , ZttpaT (SPRATTUS     sprattus ),
0:     ZaYKéTa ( PLeuronectes platessa ),
Ρ:     Μπακαλιαράκι της Νορβηγίας ( ΤΓίδορΐβτυδ βδίτοΓίαι ),
Q:     AI'YKO ( Molva molva ),
Κ:      Άλλα ,
δ:     Γαρίδα γκρίζα ( ΡθηδβΗοΙββ ),
T:     Taùpot ( Engraulis encrasi cholus ),
U:     Ie|3aOTo ( ( Sebastes spp .),
V:     Ζαγκέτα Αμερικής ( Η^ρροθΙοδδοΐάθδ ρΐθίβδδοΐάθδ ),
W:     KaXapàpia ( ILLex ),
X:     Λιμάντα με κίτρινη ουρά ( Ι.ϊιη3ηδ3 ΐεΓΓυρι ΠΘΘ ),
Y:     róóog ( Gadus poutassou),
Z:     Tôvoç-Tovoetôri ( Thunnidae),
ΑΑ :   Μπλε λίγκα ( ΜοΙνβ άγρΐβΓχθίβ ),
BB :   Mnpiopiog ( Brosme brosme )
00 :   Σκυλόψαρο κεντρόνι ( δογΙιΟΓΜηυβ Γεΐτίετ ),
DO :   Cetorhinidae,
EE :   Aàpva ( Lamna nasus ),
FF :   Koiv6 KaXapdpi ( Loligo vulgaris ),
GG :   MeyàXn XéoTia ( Brama brama ),
HH :   Iap6éXa ( Sardina pilchardus ),
II :   TKpiÇa yapîôa      ( Crangon crangon),
JJ ;   rie7Ti66pop(3oç ( Lepidorbombus ),
KK :   neoKavTpÎToa ( Lophius sp .)
LL :   KapaPPi'ôa ( Nepbrops norvegicus ),
MM :   rioXXàKa    ( Pollacbius pollacbius ).
 ---pagebreak---        Scheveni ngen                          PCH
       Oostende                               OST
       North Foreland                         GNF
       Humber                                 GKZ
       Cul lercoats                           GCC
       Wi ck                                  GKR
       Portpatri ck                           GPK
       Anglesey                               GLV
       Ilfracombe                             GIL
       Niton                                  GNI
       Stonehaven                             GND
       Portishead                             GKA
                                              GKB
       Land's End                             m
       Valentia                               EJK
       Malin Head                             EJM
       Boulogne                               FFB
       Brest                                  FFU
       Saint - Nazaire                        FFO
       Bordeaux - Area chon                   FFC
       Stocholm                               SOJ
       Goteborg                               SOG
       Rinne                                  OYE
        ανακοινώσεων
Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 1 πρέπει να περιλαμβάνουν τα ακό¬
λουθα στοιχεία και να δίνονται με την ακόλουθη σειρά :
- το όνομα του σκάφους ,
- τον κωδικό ραδιοασυρμάτου ,
- τα εξωτερικά στοιχεία και αριθμούς αναγνωρίσεως ,
- τον αύξοντα αριθμό του μηνύματος για το συγκεκριμένο ταξίδι αλιείας ,
- την έναρξη του τύπου μηνύματος για το συγκεκριμένο ταξίδι αλιείας ,
- την ένδειξη του τύπου μηνύματος συμφώνως προς τον ακόλουθο κώδικα :
    - μήνυμα κατά την είσοδο στην κοινοτική ζώνη : ΙΝ .
    - μήνυμα κατά την έξοδο από την κοινοτική ζώνη : Ουτ ,
    - εβδομαδιαίο μήνυμα : ΗΚί ,
    - τριήμερο μήνυμα : 2 ΗΚί ,
- τη γεωγραφική θέση ,
- τη διαίρεση ΟΙΕΜ εντός της οποίας προβλέπεται ότι θα αρχίσει η αλιεία ,
- την ημερομηνία κατά την οποία προβλέπεται να αρχίσει η αλιεία ,
- τις ποσότητες των αλιευμάτων , ανά είδος , που ευρίσκονται στα αμπάρια (°ε
   χιλιόγραμμα^ χρησιμοποιώντας τον κώδικα που αναφέρεται στο σημείο 5 ,
- τις ποσότητες των αλιεύσεων ανά είδος (σε χιλιόγραμμα ) που πραγματοποιήθηκαν
   από τη στιγμή της προηγούμενης μεταδόσεως , χρησιμοποιώντας τον κώδικα που
   αναφέρεται στο σημείο 5 ,
- τη διαίρεση ΟΙΕΜ στην οποία πραγματοποιήθηκαν οι αλιεύσεις ,
- τις ποσότητες ( σε χιλιόγραμμα ) των αλιευμάτων , ανά είδος , που μεταφέρθηκαν
   σε άλλα σκάφη από τη στιγμή της προηγούμενης μεταδόσεως ,
- το όνομα και τον κωδικό κλήσεως του σκάφους επί του οποίου πραγματοποιήθηκε
   η μεταφορά ,
- τις ποσότητες ( σε χιλιόγραμμα ) κάθε είδους που εκφορτώθηκαν σε λιμάνι της
   Κοινότητας από τη στιγμή της προηγούμενης μεταδόσεως ,
- το όνομα του πλοιάρχου .
0 κώδικας που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να προσδιορισθούν οι ποσότητες
 ιχθύων επί του σκάφους με τον τύπο που προβλέπεται στο σημείο 4 , είναι ο
ακόλουθος :
- Α:     Γαρίδα του θορρά ( Ρ3ηάβΙυ$ βοΓθβΙΐδ ),
- B.    BOKOXISOI; ( Merluccius merluccius ),
 ---pagebreak---  0:    Ιππόγλωοσα της Γροιλανδίας ( ΚβιηΗβΓάίΐυδ ΗΐρροςΙοδβοιδβδ )
 D:    r&öoc ( Gadus morhua ),
 Ε:   Βακαλάος εγκλεφίνος ( ΜβΙθηοοΓθΐηιηυε ββςΙβΉηυε )
 F:   IIMT6YX(I)000 ( HippogLossus hippoglossus ),
G:    ZKOupTrp ! ( Scomber scombrus ),
H:    Zauptôia ( Trachurus trachurus ),
 I:   Kopuipavfôcç ( Coryphaenoides rupestris ),
J:    Maùpn noXXàKa ( Pollachius virens ),
Κ:    Βακαλάος μερλάν ( ΜβτΙθηςυδ πίθΓΙβηςυδ ),
L:    Péyya ( CLupea harengus ),
Μ:    Αμμόχελο ( αμμοδύτης ) ( Αππηοάχΐβδ ερρ .),
N:    ZirpaT     ( Clurea sprattus ),
0:    ZaYKéTa ( PLeuronectes platessa ),
Ρ:    Μπακαλιαράκι της Νορβηγίας ( ΤΜεορΐβΓυε βδποΓλϋ ),
Q:    AIYKO ( Molva molva ),
Ρ:    Άλλα ,
δ:    Γαρίδα γκρίζα ( Ρ3ηοΐ3ΐιςΐ3β ),
T:    Taupoi ( Engraulis encrasi choLus ),
U:    ZepaOToi ( Sebastes spp .),
V:    Ζαγκέτα Αμερικής ( Η^ρροςΙοεεοιάβδ ρΐβΐβδεοΐάβε ),
W:    KaXapàpia ( Illex ),
X:    Λ ιμάντα με κίτρινη ουρά ( ίΐπιβηοΐθ ΐθΓΓυςιηββ ),
V:    róóog ( Gadus poutassou ),
Z:    Îôvoç-Tovoeiôn ( Thunnidae),
ΑΑ :  Μπλε λίγκα ( ΜοΙνβ ά/ρΐθΓ/913 ),
BB :  Mrrpôopioç ( Brosme brosme )
00 :  Σκυλόψαρο κεντρόνι ( δογΙϊοΓΜηυε ΓβΐιίβΓ ),
0D :  Cetorhinidae,
EE :  Aàpva ( Lamna nasus ),
FF :  Koiv6 KaXapdpi ( Loligo vulgaris ),
GG :  MeyàXn XèoTia ( Brama brama ),
HH :  ZapfiéXa ( Sardina pilchardus ),
II :  TKptÇa Yaplôa ( Crangon crangon),
    : neïïiôôpopPoç ( Lepidorbombus ),
KK :  fleoKavTpiToa ( Lophius sp .)
LL :  KapaPPîôa ( Nepbrops norvegicus ),
MM :  noXXàKa ( Pollacbius pollacbius ).
 ---pagebreak---  0:     Ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας ( ΡβιηΗθΓοΙΐιυδ ΜρροςΙοδδοιάθδ )
 D:     róóog ( Gadus morhua ),
Ε:      Βακαλάος εγκλειρίνος ( Μβΐ3ηο9Γ3πκηυδ 3θ9<.βίιηυ$ )
 F:     InirdYXuooa ( HippogLossus hippoglossus ),
G:      iKOupirpt ( Scomber scombrus ),
H:      Zaupiôia ( Trachurus trachurus ),
I:      Kopuipavlôeç ( Coryphaenoides rupestris ),
J:      Maùpr) iroXXâKa ( Pollachius virens ),
Κ:     Βακαλάος μερλάν ( Μβτΐ3η9υ5 ιηβΓίβηθυδ ),
L:      PéyYO ( CLupea harengus ),
Μ:      Αμμδχελο ( αμμοδύτης ) ( ΑπίΓηοδγίβδ δρρ .),
N:   , Znpat       ( Clurea sprattus ),
0:      ZayKÉTa ( PLeuronectes platessa ),
Ρ:     Μπακαλιαράκι της Νορβηγίας ( ΤΗδορίθηΐδ 6$ΠΙ3ΓΙ<ΙΙ ),
Q:      AÌYKO ( Molva molva ),
Κ:      Άλλα ,
δ:      Γαρίδα γκρίζα ( ΡβπδθΙΐδθθ ),
T:      Taupoi ( Engraulis encrasi cholus ),
U:      Ze(3a0T0Î ( Sebastes spp .),
V:     Ζαγκέτα Αμερικής ( ΗγρροςΙοδδοιάθδ ρΐβίθδδοιάβδ ),
W:     KaXapâpia ( ILLex ),
X:     Λιμάντα με κίτρινη ουρά ((. τπιβηοΐβ ίβΓηιοι ηββ ),
Y:     rdóo? ( Gadus poutassou ),
Z:     Tôvoç-Tovoeiôi?) ( Thunnidae ),
ΑΑ :   Μπλε λίγκα ( ΜοΙνβ άχρΐ6Γγ9ΐ3 ),
BB :   Mnp6opio<; ( Brosme brosme )
00 :   Σκυλόψαρο κεντρόνι ( δογΙιοΓίπηυδ ΓΘΙΙΪΘΓ ),
DD :   Cetorhinidae,
EE :   Aàpva ( Lamna nasus ),
ΡΡ :   Κοινό καλαμάρι ( Ιο I 190 νυΐ93Γΐδ ),
GG :   MeydXn Xéona ( Brama brama ),
HH :   ZapfiéXa ( Sardi na pilchardus ),
II :   T KpJÇa YaP'ôa ( Crangon crangon ),
JJ ;   rien 1 66pop|3oç ( Lepidorbombus ),
KK :   fleoKavTptToa ( Lophius sp .)
LL :   Kapa|3|3î6a ( Nepbrops norvegicus ),
MM :   floXXâKa ( Pollacbius pollacbius ).