CELEX: 52008PC0092(01)
Language: cs
Date: 2008-02-21
Title: Návrh rozhodnutí rady o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služeb

Důležité právní upozornění

|

52008PC0092(01)

Návrh rozhodnutí rady o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služeb  /* KOM/2008/0092 konecném znení */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 21.2.2008KOM(2008) 92 v konečném znění2008/0040 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služeb(PřEDLOžENÁ KOMISÍ)SOUVISLOSTI NÁVRHU |110 | Odůvodnění a cíle návrhu Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „Otevřeného nebe“ pověřila Rada dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dohod dohodou Společenství[1] („horizontální mandát“). Cílem takových dohod je umožnit všem leteckým dopravcům EU nediskriminační přístup na trasy mezi Společenstvím a třetími zeměmi a uvést dvoustranné dohody mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |120 | Obecné souvislosti Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letectví jsou obvykle upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či vícestrannými ujednáními. Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států o leteckých službách se porušují právní předpisy Společenství. Tyto doložky umožňují třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo schválení leteckého dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické kontrole. Tato skutečnost byla shledána jako diskriminační vůči dopravcům Společenství, kteří jsou usazeni na území některého členského státu, které však vlastní a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 43 Smlouvy, který státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování, zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako se státními příslušníky tohoto členského státu. Existují další oblasti, například zdanění leteckých pohonných hmot, tarify zavedené leteckými dopravci ze třetích zemí na trasách uvnitř Společenství nebo závazné obchodní dohody mezi leteckými společnostmi, u kterých by měl být zajištěn soulad s právními předpisy Společenství změnou či doplněním stávajících ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách. |130 | Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení patnácti dvoustranných dohod mezi členskými státy a Republikou Kazachstán o leteckých službách. |140 | Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Společenství v oblasti letectví uvedením stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |Konzultace zúčastněných stran |211 | Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Během jednání probíhala konzultace s členskými státy i zástupci odvětví. |212 | Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Připomínky vznesené členskými státy i zástupci odvětví byly vzaty v úvahu. |PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |305 | Shrnutí navrhovaných opatření V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního mandátu“ vyjednala Komise dohodu s Republikou Kazachstán, která nahrazuje některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Republikou Kazachstán o leteckých službách. Článek 2 dohody nahrazuje tradiční doložky o určení doložkou Společenství o určení, která všem dopravcům Společenství umožňuje užívat výhod plynoucích z práva usazování. Články 4 a 5 dohody se zabývají dvěma typy doložek týkajících se záležitostí v pravomoci Společenství. Článek 4 se zabývá zdaněním leteckých pohonných hmot, záležitostí, která byla harmonizována směrnicí Rady 2003/96/ES, kterou se mění struktura rámcových předpisů Společenství o zdanění energetických produktů a elektřiny, zejména čl. 14 odst. 2 uvedené směrnice. Článek 5 (Tvorba cen) řeší rozpory mezi stávajícími dvoustrannými dohodami o leteckých službách a nařízením Rady č. 2409/92 o tarifech a sazbách za letecké služby, které zakazuje dopravcům ze třetích zemí, aby měli rozhodující úlohu při určování ceny leteckých služeb za dopravu uskutečňovanou výhradně ve Společenství. Článek 6 uvádí ustanovení v dvoustranných dohodách, která jednoznačně porušují právní předpisy v oblasti hospodářské soutěže (závazné obchodní dohody mezi leteckými společnostmi), do souladu s těmito právními předpisy EU. |310 | Právní základ Čl. 80 odst. 2 a čl. 300 odst. 2 Smlouvy o ES |329 | Zásada subsidiarity Návrh je založen výhradně na „horizontálním mandátu“ uděleném Radou s ohledem na problematiku obsaženou v právních předpisech Společenství a dvoustranných dohodách o leteckých službách. |Zásada proporcionality Dohoda změní či doplní ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách pouze v rozsahu nezbytném k zajištění souladu s právními předpisy Společenství. |Volba nástrojů |342 | Dohoda mezi Společenstvím a Republikou Kazachstán je nejúčinnějším nástrojem pro uvedení všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Republikou Kazachstán o leteckých službách do souladu s právními předpisy Společenství. |ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |409 | Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |DALšÍ INFORMACE |510 | Zjednodušení |511 | Návrhem se zjednodušují právní předpisy. |512 | Příslušná ustanovení dvoustranných dohod mezi členskými státy a Republikou Kazachstán o leteckých službách budou nahrazena či doplněna ustanoveními jedné dohody Společenství. |570 | Podrobné vysvětlení návrhu V souladu s obvyklým postupem při podpisu a uzavírání mezinárodních dohod se Rada žádá, aby schválila rozhodnutí o podpisu a prozatímním uplatňování a o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služeb a aby jmenovala osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství. |1.  NávrhROZHODNUTÍ RADYo podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služebRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[2],vzhledem k těmto důvodům:(1) Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(2) Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(3) S výhradou možného uzavření dohody k pozdějšímu datu je třeba dohodu, kterou Komise sjednala, podepsat a prozatímně uplatňovat,ROZHODLA TAKTO:Jediný článek1. S výhradou uzavření k pozdějšímu datu je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem Evropského společenství Dohodu mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služeb.2. Než dohoda vstoupí v platnost, je třeba ji prozatímně uplatňovat, a to od prvního dne prvního měsíce po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů potřebných pro tento účel. Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 9 odst. 2 dohody.3. Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.V Bruselu dne […].Za Radupředseda/předsedkyně2008/0040 (CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služebRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a s čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[3],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[4],vzhledem k těmto důvodům:(1) Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(2) Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.(3) Tato dohoda byla jménem Společenství podepsána dne […] s výhradou jejího možného uzavření k pozdějšímu datu, v souladu s rozhodnutím Rady …/…/ES ze dne […][5].(4) Tato dohoda by měla být schválena,ROZHODLA TAKTO:Článek 11. Dohoda mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství.2. Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné učinit oznámení stanovené v čl. 9 odst. 1 dohody.V Bruselu dne […].Za Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHADOHODAmezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstáno některých aspektech leteckých služebEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍna jedné straně aRepublika Kazachstánna straně druhé(dále jen „strany“),BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi [několika] členskými státy Evropského společenství a Republikou Kazachstán byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnictví v leteckých dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropského společenství,UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Republikou Kazachstán, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán a aby se zachovala návaznost těchto leteckých služeb,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Republikou Kazachstán, která nejsou v rozporu s právem Evropského společenství, se nemusí měnit nebo nahrazovat,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Republikou Kazachstán, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Republiky Kazachstán, ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají provozních práv,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že dvoustranné dohody o leteckých službách uvedené v příloze I jsou založeny na obecné zásadě, že určené letecké společnosti smluvních stran mají spravedlivé a rovné příležitosti k provozování dohodnutých služeb na určených trasách, a že cílem této dohody není uvedenou zásadu ovlivnit,BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropského společenství a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Republikou Kazachstán, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují; nebo ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky,SE DOHODLY TAKTO:ČLÁNEK 1Obecná ustanovení1. Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství.2. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.3. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti určené daným členským státem.4. Touto dohodou se nezakládají další provozní práva nad rámec práv stanovených dvoustrannými ujednáními. Provozní práva se nadále budou udělovat prostřednictvím dvoustranných ujednání.ČLÁNEK 2Určení členským státem1. Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodě a) a b) ohledně určení leteckého dopravce dotčeným členským státem, jeho schválení a povolení udělených Republikou Kazachstán a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení udělených leteckému dopravci.2. Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Republika Kazachstán příslušná schválení a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že:i. letecký dopravce je podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství;ii. členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje faktickou regulační kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad; aiii. letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze III a/nebo státními příslušníky těchto jiných států a je těmito státy a/nebo těmito státními příslušníky fakticky kontrolován.3. Republika Kazachstán může odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit schválení nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem, pokud:i. letecký dopravce není podle Smlouvy o založení Evropského společenství usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství;ii. členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy leteckému dopravci nad ním nevykonává ani neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo není v určení zřetelně označen příslušný letecký úřad, neboiii. letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu nebo fakticky kontrolován členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze III a/nebo státními příslušníky těchto jiných států;iv. letecký dopravce je již oprávněn provozovat činnost podle dvoustranné dohody mezi Republikou Kazachstán a jiným členským státem Evropské unie av. Kazachstán může prokázat, že vykonáváním provozních práv na trase, která zahrnuje místo v uvedeném jiném členském státě Evropské unie, by letecký dopravce obcházel omezení provozních práv uložená jinou dohodou, na niž se odkazuje bod iv.Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nesmí Republika Kazachstán diskriminovat letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti.ČLÁNEK 3Provozní bezpečnost1. Ustanovení odstavce 2 tohoto článku doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodě c).2. Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, práva Republiky Kazachstán podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Republikou Kazachstán platí stejným způsobem, pokud jde o přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a pokud jde o provozní schválení tohoto leteckého dopravce.ČLÁNEK 4Zdanění leteckých pohonných hmot1. Ustanovení odstavce 2 tohoto článku doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodě d).2. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání nic, co je stanoveno v dohodách uvedených v příloze II bodě d), členskému státu v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Republiky Kazachstán, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.ČLÁNEK 5Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství1. Ustanovení odstavce 2 tohoto článku doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II bodě e).2. Tarify za dopravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které budou podle některé z dohod uvedených v příloze I a obsahujících ustanovení uvedené v příloze II bodě e) účtovány leteckým dopravcem (leteckými dopravci) určeným (určenými) Republikou Kazachstán, podléhají právu Evropského společenství.ČLÁNEK 6Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže1. Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, žádné ustanovení dohod uvedených v příloze I: i) neupřednostňuje přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži nebo ji narušují, ii) nezesiluje účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; nebo iii) nepřenáší na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují.2. Ustanovení obsažená v dohodách uvedených v příloze I, která nejsou slučitelná s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.ČLÁNEK 7Přílohy dohodyPřílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.ČLÁNEK 8Revize nebo změnaStrany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli revidovat nebo změnit.ČLÁNEK 9Vstup v platnost a prozatímní uplatňování1. Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.2. Bez ohledu na odstavec 1 se smluvní strany dohodly, že budou tuto dohodu prozatímně uplatňovat od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel.3. Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Republikou Kazachstán, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze I bodě b). Všechny tyto dohody a ujednání podléhají od svého vstupu v platnost nebo prozatímního uplatňování této dohodě.ČLÁNEK 10Ukončení platnosti1. V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.2. V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.V [….] ve dvou prvopisech dne [… … …] v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském, kazašském a ruském.ZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ: | ZA REPUBLIKU KAZACHSTÁN: |Příloha ISeznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohodya) Dohody o leteckých službách mezi Republikou Kazachstán a členskými státy Evropského společenství, které byly k datu podpisu této dohody uzavřeny, podepsány a/nebo jsou prozatímně uplatňovány-  Dohoda mezi vládou Rakouské republiky a vládou Republiky Kazachstán o letecké dopravě, podepsaná v Almaty dne 26. dubna 1993, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Rakousko“,-  Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná v Bruselu dne 27. června 2000, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Belgie“;-  Dohoda mezi vládou Bulharské republiky a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná v Sofii dne 15. září 1999, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Bulharsko“;-  Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, parafovaná v Almaty dne 26. dubna 1993, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Dánsko“;-  Dohoda mezi vládou Estonské republiky a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná v Astaně dne 26 dubna 2001, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Estonsko“;-  Dohoda mezi vládou Finské republiky a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná v Almaty dne 7. února 1996, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Finsko“;-  Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, parafovaná v Paříži dne 21. října 1994, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Francie“;-  Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou Republiky Kazachstán o letecké dopravě, podepsaná v Bonnu dne 15. března 1996, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Německo“;Naposledy pozměněná protokolem uzavřeným v Bonnu dne 6. a 7. června 2000;-  Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná v Almaty dne 9. března 1995, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Maďarsko“,-  Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná v Haagu dne 27. listopadu 2002, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Nizozemsko“;-  Dohoda mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná v Almaty dne 19. května 1998, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Lotyšsko“,-  Dohoda mezi vládou Litevské republiky a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná ve Vilniusu dne 21. července 1993, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Litva“,-  Dohoda mezi vládou Polské republiky a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, podepsaná ve Varšavě dne 27. ledna 1997, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Polsko“;Naposledy pozměněná výměnou nót ze dne 21. prosince 1998 a 8. února 1999;-  Dohoda mezi vládou Švédského království a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, parafovaná v Almaty dne 26. dubna 1993, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Švédsko“;-  Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Republiky Kazachstán o leteckých službách, uzavřená v Londýně dne 21. března 1994, v příloze II jen „dohoda Kazachstán – Spojené království“;Pozměněná výměnou nót ze dne 2. února 1998 a 4. června 1998;Naposledy pozměněná memorandem o porozumění uzavřeným v Astaně dne 29. listopadu 2000;b) Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Kazachstánem a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňoványPříloha IISeznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 5 této dohodya) Určení členským státem:-  čl. 4 odst. 1 dohody Kazachstán – Bulharsko;-  čl. 3 odst. 4 dohody Kazachstán – Dánsko;-  čl. 3 odst. 4 dohody Kazachstán – Estonsko;-  čl. 4 odst. 3 dohody Kazachstán – Francie;-  čl. 3 odst. 5 dohody Kazachstán – Maďarsko;-  čl. 3 odst. 5 dohody Kazachstán – Nizozemsko;-  čl. 4 odst. 5 dohody Kazachstán – Lotyšsko;-  čl. 4 odst. 5 dohody Kazachstán – Litva;-  čl. 3 odst. 5 dohody Kazachstán – Polsko;-  čl. 3 odst. 4 dohody Kazachstán – Švédsko;-  čl. 4 odst. 4 dohody Kazachstán – Spojené království.b) Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení:-  čl. 5 odst. 1 písm. d) dohody Kazachstán – Belgie;-  čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Bulharsko;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Dánsko;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Estonsko;-  čl. 5 odst. 1 dohody Kazachstán – Francie;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Finsko;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Maďarsko;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Nizozemsko;-  čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Lotyšsko;-  čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Litva;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Polsko;-  čl. 4 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Švédsko;-  čl. 5 odst. 1 písm. a) dohody Kazachstán – Spojené království.c) Bezpečnost:-  článek 7 dohody Kazachstán – Belgie;-  článek 6 dohody Kazachstán – Estonsko;-  článek 9 dohody Kazachstán – Francie;-  článek 7 dohody Kazachstán – Maďarsko;-  článek 11 dohody Kazachstán – Nizozemsko;-  článek 8 dohody Kazachstán – Lotyšsko;-  článek 8 dohody Kazachstán – Litva;-  článek 7 dohody Kazachstán – Polsko;d) Zdanění leteckých pohonných hmot:-  článek 10 dohody Kazachstán – Belgie;-  článek 17 dohody Kazachstán – Bulharsko;-  článek 6 dohody Kazachstán – Dánsko;-  článek 8 dohody Kazachstán – Estonsko;-  článek 11 dohody Kazachstán – Francie;-  článek 6 dohody Kazachstán – Finsko;-  článek 8 dohody Kazachstán – Maďarsko;-  článek 6 dohody Kazachstán – Německo;-  článek 8 dohody Kazachstán – Nizozemsko;-  článek 12 dohody Kazachstán – Lotyšsko;-  článek 12 dohody Kazachstán – Litva;-  článek 8 dohody Kazachstán – Polsko;-  článek 6 dohody Kazachstán – Švédsko;-  článek 8 dohody Kazachstán – Spojené království.e) Tarify za dopravu uvnitř Evropského společenství:-  článek 13 dohody Kazachstán – Belgie;-  článek 11 dohody Kazachstán – Bulharsko;-  článek 11 dohody Kazachstán – Dánsko;-  článek 13 dohody Kazachstán – Estonsko;-  článek 11 dohody Kazachstán – Finsko;-  článek 17 dohody Kazachstán – Francie;-  článek 10 dohody Kazachstán – Německo;-  článek 11 dohody Kazachstán – Maďarsko;-  článek 12 dohody Kazachstán – Nizozemsko;-  článek 11 dohody Kazachstán – Lotyšsko;-  článek 11 dohody Kazachstán – Litva;-  článek 11 dohody Kazachstán – Polsko;-  článek 11 dohody Kazachstán – Švédsko;-  článek 7 dohody Kazachstán – Spojené království.PřÍLOHA IIISeznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohodya) Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);b) Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);c) Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);d) Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě). [1] Rozhodnutí Rady 11323/03 ze dne 5. června 2003 (vyhrazený dokument).[2] Úř. věst. C […], […], s. […].[3] Úř. věst. C […], […], s. […].[4] Úř. věst. C […], […], s. […].[5] Úř. věst. C […], […], s. […].