CELEX: 62005CJ0196
Language: sk
Date: 2006-06-08 00:00:00
Title: Rozsudok Súdneho dvora (šiesta komora) z 8. júna 2006.#Sachsenmilch AG proti Oberfinanzdirektion Nürnberg.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania Finanzgericht München - Nemecko.#Spoločný colný sadzobník - Colné zaradenie - Kombinovaná nomenklatúra - Podpoložka 0406 10 (čerstvé syry) - Príloha I nariadenia (EHS) č. 2658/87 zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1832/2002 - Colné zaradenie mozzarelly v blokoch používanej ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola jeden až dva týždne uskladnená pri nízkej teplote.#Vec C-196/05.

Vec C‑196/05
      Sachsenmilch AG
      proti
      Oberfinanzdirektion Nürnberg
      (návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Finanzgericht München)
      „Spoločný colný sadzobník – Colné zaradenie – Kombinovaná nomenklatúra – Podpoložka 0406 10 (čerstvé syry) – Príloha I nariadenia (EHS) č. 2658/87 zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1832/2002 – Colné zaradenie mozzarelly v blokoch používanej ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola jeden až dva týždne uskladnená pri
         nízkej teplote“
      
      Abstrakt rozsudku
      1.        Prejudiciálne otázky – Právomoc Súdneho dvora – Hranice
      (Článok 234 ES)
      2.        Spoločný colný sadzobník – Položky sadzobníka – Mozzarella v blokoch používaná ako pizzový syr, ktorá bola jeden až dva týždne
            uskladnená pri nízkej teplote – Zaradenie do podpoložky 0406 10 kombinovanej nomenklatúry
      1.        Ak je Súdnemu dvoru podaný návrh na začatie prejudiciálneho konania vo veci colného zaradenia, jeho úlohou je skôr objasniť
         vnútroštátnemu súdu kritériá, ktorých uplatnenie umožní vnútroštátnemu súdu správne zaradiť dotknuté tovary do kombinovanej
         nomenklatúry, než aby sám vykonal toto zaradenie, pretože Súdny dvor nutne nemá v tomto ohľade k dispozícii všetky potrebné
         údaje. Vnútroštátny súd je na to v každom prípade viac uspôsobený.
      
      (pozri bod 19)
      2.        Podpoložka 0406 10 kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I nariadenia č. 2658/87 o colnej a štatistickej nomenklatúre
         a o Spoločnom colnom sadzobníku, zmenenej a doplnenej nariadením č. 1832/2002, sa má vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje
         na mozzarellu v blokoch používanú ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola jeden až dva týždne uskladnená pri teplote 2 až
         4°C, okrem prípadu, ak toto uskladnenie postačuje na to, aby prebehol proces zmien, v dôsledku ktorého mozzarella získa jeden
         alebo viacero nových objektívnych znakov a vlastností, predovšetkým pokiaľ ide o jej zloženie, vzhľad a chuť. Je úlohou vnútroštátneho
         súdu určiť, či sú tieto podmienky splnené.
      
      (pozri bod 37 a výrok)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (šiesta komora)
      z 8. júna 2006 (*)
      
      „Spoločný colný sadzobník – Colné zaradenie – Kombinovaná nomenklatúra – Podpoložka 0406 10 (čerstvé syry) – Príloha I nariadenia (EHS) č. 2658/87 zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1832/2002 – Colné zaradenie mozzarelly v blokoch používanej ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola jeden až dva týždne uskladnená pri
         nízkej teplote“
      
      Vo veci C‑196/05,
      ktorej predmetom je návrh na začatie prejudiciálneho konania podľa článku 234 ES, podaný rozhodnutím Finanzgericht München
         (Nemecko) zo 17. februára 2005 a doručený Súdnemu dvoru 4. mája 2005, ktorý súvisí s konaním:
      
      Sachsenmilch AG
      proti
      Oberfinanzdirektion Nürnberg,
      SÚDNY DVOR (šiesta komora),
      v zložení: predseda šiestej komory J. Malenovský, sudcovia S. von Bahr a A. Ó Caoimh (spravodajca),
      generálny advokát: F. G. Jacobs,
      tajomník: K. Sztranc, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 23. februára 2006,
      so zreteľom na pripomienky, ktoré predložili:
      –        Sachsenmilch AG, v zastúpení: O. Dörfler a W. Haarmann, Rechtsanwälte, ako aj M. Hundebeck, radca,
      –        Oberfinanzdirektion Nürnberg, v zastúpení: S. Junker, splnomocnený zástupca,
      –        Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: J. Hottiaux, splnomocnená zástupkyňa, za právnej pomoci B. Wägenbaur, advokát,
      so zreteľom na rozhodnutie prijaté po vypočutí generálneho advokáta, že vec bude prejednaná bez jeho návrhov,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu podpoložky 0406 10 kombinovanej nomenklatúry (ďalej len „KN“) uvedenej
         v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku
         (Ú. v. ES L 256, s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 382), zmenenej a doplnenej nariadením Komisie (ES) č. 1832/2002 z 1. augusta 2002
         (Ú. v. ES L 290, s. 1).
      
      2        Tento návrh na začatie prejudiciálneho konania bol podaný v rámci sporu medzi Sachsenmilch AG (ďalej len „Sachsenmilch“) a Oberfinanzdirektion
         Nürnberg (daňový úrad v Norimbergu, ďalej len „Oberfinanzdirektion“), ktorého predmetom je zaradenie mozzarelly v blokoch
         používanej ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola jeden až dva týždne uskladnená pri nízkej teplote, do KN. 
      
       Právny rámec
      3        KN zavedená nariadením č. 2658/87 je založená na celosvetovom harmonizovanom systéme opisu a číselného označovania tovaru
         (ďalej len „HS“) vypracovanom Radou pre colnú spoluprácu, teraz Svetová colná organizácia, zavedeným medzinárodným dohovorom
         prijatým 14. júna 1983 v Bruseli a schváleným Spoločenstvom rozhodnutím Rady 87/369/EHS zo 7. apríla 1987 (Ú. v. ES L 198,
         s. 1; Mim. vyd. 02/002, s. 288). KN preberá položky a podpoložky HS zložené zo šiestich čísel, pričom iba siedme a ôsme číslo
         tvoria vlastné triedenie podľa tejto nomenklatúry. KN, ako aj autonómne a zmluvné colné sadzby a dodatočné jednotky pre štatistické
         účely sú obsiahnuté v prílohe I tohto nariadenia. 
      
      4        Položka 0406 KN obsiahnutá v druhej časti I. triede 4. kapitole prílohy I tohto nariadenia je označená ako „syry a tvaroh“.
         Táto položka zahŕňa najmä:
      
      –        podpoložku 0406 10 „čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry, vrátane srvátkového syra a tvarohu“, ktorá zahŕňa podpoložku
         0406 10 20 týkajúcu sa takýchto syrov „s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 %“, 
      
      –        podpoložku 0406 90 „ostatné syry“, ktorá zahŕňa podpoložku 0406 90 87 týkajúcu sa ostatných syrov s obsahom vody v beztukovej
         hmote „presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 62 %.“ 
      
      5        Príloha 7 KN s názvom „colné kvóty WTO [Svetovej obchodnej organizácie], ktoré majú byť otvorené príslušnými orgánmi Spoločenstva“
         pod poradovým číslom 36 zaraďuje do podpoložky 0406 10 KN „pizzový syr, mrazený, nakrájaný na kúsky s hmotnosťou nepresahujúcou
         1 g, v obaloch s obsahom 5 kg netto alebo viac, s hmotnostným obsahom vody 52 % alebo viac a s hmotnostným obsahom tuku v sušine
         38 % alebo viac“. Pod poradovým číslom 44 uvedenej prílohy sú do tej istej podpoložky KN zaradené „čerstvé (nevyzreté alebo
         nekonzervované) syry vrátane srvátkového syra a tvarohu, iné ako pizzový syr uvedený pod poradovým číslom 36“. 
      
      6        Vo vysvetlivkách k položke 0406 HS sa uvádza: „Čerstvý syr je nevyzretý syr, ktorý je pripravený na konzumáciu bezprostredne
         po vyrobení (napr. Ricotta, Broccio, cottage cheese, cream cheese, Mozzarella).“ [neoficiálny preklad]
      
       Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      7        Dňa 7. júna 1999 obdržala Sachsenmilch záväznú informáciu o sadzobnom zaradení tovaru, podľa ktorej mozzarella v blokoch používaná
         ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola jeden až dva týždne uskladnená pri teplote 2 až 4°C, bola v súlade s prílohou I nariadenia
         č. 2658/87 v znení platnom v tom čase zaradená do podpoložky 0406 90 87 KN. Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania vyplýva
         nasledujúci opis tovaru: obsah vody nepresahujúci 47 %, hmotnostný obsah tuku nepresahujúci 40 %, obsah vody v beztukovej
         hmote presahujúci 52 %, avšak nepresahujúci 62 %. 
      
      8        Rozhodnutím z 30. októbra 2003 Oberfinanzdirektion zrušilo túto informáciu o sadzobnom zaradení z dôvodu, že podmienky pre
         zaradenie do podpoložky 0406 90 97 neboli splnené. 
      
      9        Oberfinanzdirektion v nadväznosti na sťažnosť, ktorú podala Sachsenmilch, ponechal 8. júna 2004 toto rozhodnutie v platnosti
         s odôvodnením, že „záver analýzy vlastností ‚bieleho kusu syrového bloku bez dier‘ neodôvodňuje zaradenie do podpoložky 0406
         90 KN. Vonkoncom neboli skúmané chuťové znaky vzorky mozzarelly, čím sa zaradenie vykonalo na základe neúplného skutkového
         stavu. Chuťový dojem zistený za pomoci organoleptického skúmania je základným kritériom pre odlíšenie nevyzretej mozzarelly
         podpoložky 0406 10 [KN] od vyzretej mozzarelly podpoložky 0406 90 [KN].“ 
      
      10      Sachsenmilch podala 7. júla 2004 žalobu proti tomuto rozhodnutiu na Finanzgericht München. Sachsenmilch uvádza, že mozzarella
         v blokoch používaná ako pizzový syr má sušinu v rozpätí 51,5 % až 53,5 % a má trvanlivosť minimálne štyri mesiace, keďže je
         určená pre pizzový priemysel. Mozzarella určená na konzumáciu je naproti tomu typický čerstvý výrobok s trvanlivosťou len
         štyri týždne a so sušinou nižšou približne o 10 %. Preto mozzarella v blokoch používaná ako pizzový syr má špeciálne funkčné
         vlastnosti, je strúhateľná, roztápa sa a je elastická. Nie je preto čerstvým syrom (nevyzretým syrom). Okrem toho v Holandsku
         a v Spojenom kráľovstve bola zaradená do skupiny vyzretých syrov.
      
      11      Podľa opačného názoru Oberfinanzdirektion mozzarella v blokoch vykazuje po približne dvojtýždňovom uskladnení pri teplote
         2 až 4 °C ešte vždy znaky čerstvého syra. Biochemické procesy počas uskladnenia totiž viedli iba k veľmi nepatrným zmenám.
         Keďže neexistuje ustálený chemický alebo fyzikálno-chemický postup určovania úbytku tuku a bielkovín, senzorickému skúmaniu,
         ktoré bolo uznané ako objektívna analytická metóda a upravené vnútroštátnymi (metóda L.00.90/36 v Nemecku) a medzinárodnými
         normami (DIN 10964), sa priznáva prednosť pred chemickými metódami a údajmi o vyzretosti. Prostredníctvom senzorického skúmania
         je až po dvanástich mesiacoch uskladnenia množné zistiť zmenu vlastností mozzarelly, a to mierne horkejšiu a mierne syrovejšiu
         chuť. Sušina naproti tomu nie je objektívnym kritériom pre zaradenie. Preto mozzarella v blokoch používaná ako pizzový syr
         je vyzretým syrom iba vtedy, ak sa vo svojich vlastnostiach zreteľne odlišuje od čerstvého syra, čo vyžaduje dostatočne dlhé
         obdobie zretia. Tak nemecká právna úprava, ako aj návrh komisie Codex-alimentarius Organizácie spojených národov pre výživu
         a poľnohospodárstvo a Svetovej zdravotníckej organizácie z roku 2003 považujú mozzarellu za nevyzretý syr.
      
      12      Vnútroštátny súd vo svojom rozhodnutí konštatoval, že z organoleptických skúmaní a z okolností výroby a uskladňovania mozzarelly,
         ktorá je predmetom sporu vo veci samej, vyplýva, že mozzarella po uskladnení trvajúcom jeden až dva týždne ešte neprešla zmenami,
         v dôsledku ktorých by stratila svoje vlastnosti čerstvého syra. Podmienky uskladňovania skôr zabránili alebo spomalili proces
         zretia. Dotknutú mozzarellu možno konzumovať bezprostredne po jej vyrobení. Až po dvojtýždňovom uskladnení ju možno spracovať,
         pretože až v tom čase jej vlastnosti ako roztápateľnosť, elasticita a zafarbenie dosiahnu svoju optimálnu úroveň. Vo vysvetlivkách
         k HS je navyše mozzarella uvedená ako príklad pre čerstvý syr a príloha 7 KN zaraďuje „pizzový syr“ tiež do tejto kategórie.
         Keďže Komisia Európskych spoločenstiev už niekoľko rokov toleruje paralelnú existenciu rozličných zaradení uvedenej mozzarelly
         podľa jednotlivých členských štátov, v dôsledku čoho výrobcovia so sídlom v štátoch, v ktorých bola mozzarella zaradená ako
         čerstvý syr, sú konkurenčne znevýhodnení z hľadiska vývozných náhrad, bolo by vhodné, aby Súdny dvor rozhodnutím v prejudiciálnom
         konaní zaviedol jednotnú prax zaraďovania vo vnútornom trhu. 
      
      13      Za týchto okolností Finanzgericht München rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
      
      „1.      Má sa kombinovaná nomenklatúra v znení prílohy I nariadenia Komisie (ES) č. 1789/2003 z 11. septembra 2003, ktorým sa mení
         a dopĺňa príloha I naradenia (EHS) č. 2658/1987... (Ú. v. ES L 281, s. 1, Mim. vyd. 02/014, s. 3) vykladať v tom zmysle, že
         pizzový syr (mozzarella), ktorý po vyrobení bol týždeň až dva uskladnený pri teplote 2 až 4°C, má byť zaradený do podpoložky
         0406 10? 
      
      2.      Možno skúmanie, či ide o čerstvý syr v zmysle podpoložky 0406 10 [KN], v prípade, že neexistuje príslušná právna úprava Spoločenstva,
         uskutočniť na základe organoleptických vlastností?“
      
       O prejudiciálnych otázkach
       Úvodné poznámky
      14      Sachsenmilch na pojednávaní po prvýkrát spochybnila potrebu prvej prejudiciálnej otázky pre riešenie sporu vo veci samej.
         Sachsenmilch uviedla, že požiadanie Súdneho dvora o prejednanie veci v súlade s článkom 234 ES má svoj pôvod v rozhodnutí,
         ktorým Oberfinanzdirektion roku 2003 zrušil záväznú informáciu o sadzobnom zaradení tovaru, ktorá jej roku 1999 bola vydaná
         a ktorá sa týkala mozzarelly v blokoch používanej ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola jeden až dva týždne uskladnená pri
         teplote 2 až 4°C. Keďže toto rozhodnutie bolo odôvodnené skutočnosťou, že uvedená záväzná informácia bola vydaná bez toho,
         aby jej predchádzalo organoleptické skúmanie, Súdny dvor v prejednávanej veci by mal odpovedať výlučne iba na druhú prejudiciálnu
         otázku.
      
      15      V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že z ustálenej judikatúry vyplýva, že konanie upravené v článku 234 ES je nástrojom
         spolupráce medzi Súdnym dvorom a vnútroštátnymi súdmi, za pomoci ktorého Súdny dvor poskytuje vnútroštátnym súdom výklad práva
         Spoločenstva, ktorý tieto súdy potrebujú pre rozhodovanie v nimi prejednávaných sporoch. Z toho vyplýva, že iba vnútroštátnym
         súdom, ktoré prejednávajú spory a ktoré nesú zodpovednosť za súdne rozhodnutie, ktoré majú vydať, prináleží posúdiť, s prihliadnutím
         na osobitosti konkrétneho sporu, tak potrebu prejudiciálneho rozhodnutia pre vyhlásenia rozsudku, ako aj relevantnosť otázok,
         ktoré predkladajú Súdnemu dvoru (pozri najmä rozsudky z 11. januára 2001, Monte Arcosu, C‑403/98, Zb. s. I‑103, bod 21, a zo
         16. februára 2006, Proxxon, C‑500/04, Zb. s. I‑1545, bod 17).
      
      16      V prejednávanej veci z návrhu na začatie prejudiciálneho konania vyplýva, že vnútroštátny súd rozhodujúci spor vo veci samej
         sa napriek tvrdeniu Sachsenmilch domnieva, že pre rozhodnutie v tomto konaní je nielen nevyhnutné skúmať, či organoleptické
         vlastnosti mozzarelly v blokoch používanej ako pizzový syr predstavujú užitočné kritérium pre jej colné zaradenie, ale navyše
         je nevyhnutné všeobecne určiť, či uvedená mozzarella má byť zaradená ako čerstvý syr do podpoložky 0406 10 KN. Súdny dvor
         sa teda nemusí vo svojej odpovedi obmedziť iba na druhú prejudiciálnu otázku. 
      
       O výklade podpoložky 0406 10 KN 
      17      Týmito otázkami, ktoré treba skúmať súčasne, sa vnútroštátny súd v podstate pýta, či mozzarella v blokoch používaná ako pizzový
         syr, ktorá bola po vyrobení jeden až dva týždne uskladnená pri teplote 2 až 4°C, má byť zaradená ako čerstvý syr do podpoložky
         0406 10 KN a či v tejto súvislosti sú organoleptické vlastnosti uvedenej mozzarelly relevantným kritériom. 
      
      18      Najprv je potrebné pripomenúť, že, ako Komisia správne uviedla, tieto otázky nemožno skúmať s ohľadom na ustanovenie nariadenia
         č. 1789/2003, ako by to mohlo napovedať znenie prvej prejudiciálnej otázky, ale je potrebné ich skúmať s ohľadom na nariadenie
         č. 1832/2002, pretože napadnuté vnútroštátne rozhodnutie, ktorým bolo colné zaradenie vykonané, bolo vydané v čase platnosti
         tohto nariadenia. Dotknuté ustanovenia obidvoch týchto nariadení sú však, pokiaľ ide o dotknutú podpoložku KN, v podstate
         totožné. 
      
      19      Ďalej treba zdôrazniť, že ak je Súdnemu dvoru podaný návrh na začatie prejudiciálneho konania vo veci colného zaradenia, jeho
         úlohou je skôr objasniť vnútroštátnemu súdu kritériá, ktorých uplatnenie umožní vnútroštátnemu súdu správne zaradiť dotknuté
         tovary do KN, než aby sám vykonal toto zaradenie, pretože Súdny dvor nutne nemá v tomto ohľade k dispozícii všetky potrebné
         údaje. Vnútroštátny súd je na to v každom prípade viac uspôsobený (rozsudky zo 7. novembra 2002, Lohmann a Medi Bayreuth,
         C‑260/00 až C‑263/00, Zb. s. I‑10045, bod 26, a Proxxon, už citovaný, bod 23).
      
      20      Prejudiciálne otázky treba teda chápať v tom zmysle, že sú zamerané na zistenie, ktoré kritériá sú rozhodujúce pre určenie,
         či výrobok, akým je mozzarella v blokoch používaná ako pizzový syr, v spore vo veci samej, možno zaradiť ako čerstvý syr do
         podpoložky 0406 10 KN.
      
      21      Je potrebné konštatovať, že položka 0406 zahŕňa „syry a tvaroh“ a v spore vo veci samej sa nenamieta, že mozzarella v blokoch
         používaná ako pizzový syr patrí do tejto položky. Zatiaľ čo Oberfinanzdirektion, ako aj vnútroštátny súd a Komisia sa domnievajú,
         že táto mozzarella má byť zaradená do podpoložky 0406 10 KN s názvom „čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry, vrátane
         srvátkového syra a tvarohu“, zastáva Sachsenmilch názor, že patrí do podpoložky 0406 90 KN s názvom „ostatné syry“. 
      
      22      Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora je potrebné v záujme právnej istoty a jednoduchej kontroly hľadať rozhodujúce kritérium
         pre colné zaradenie tovaru všeobecne v jeho objektívnych znakoch a vlastnostiach, ktoré vyplývajú zo znenia položky KN a z poznámok
         k oddielom alebo kapitolám (rozsudky zo 16. septembra 2004, DFDS, C‑396/02, Zb. s. I‑8439, bod 27, a z 8. decembra 2005, Possehl
         Erzkontor, C‑445/04, Zb. s. I‑10721, bod 19). 
      
      23      Vysvetlivky ku KN, ako aj vysvetlivky k HS ako také prispievajú dôležitým spôsobom k výkladu významu rozličných colných položiek,
         avšak nie sú právne záväzné (rozsudok Possehl Erzkontor, už citovaný, bod 20).
      
      24      V prejednávanej veci neobsahujú poznámky k odsekom alebo kapitolám žiaden odkaz na colné zaradenie mozzarelly v blokoch používanej
         ako pizzový syr. 
      
      25      Hoci uvedená mozzarella nie je osobitne obsiahnutá v znení žiadnej z príslušných podpoložiek KN, zo znenia podpoložky 0406 10
         nazvanej „čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry...“ vyplýva, že pojem „čerstvé syry“ sa kryje s pojmom „nevyzreté
         alebo nekonzervované syry“.
      
      26      Táto podpoložka, ktorá je špecifickejšia ako podpoložka 0406 90 KN, ktorá zahŕňa „ostatné syry“, musí, ako Súdny dvor už rozhodol
         vo vzťahu k podpoložke 0406 20 KN označenej ako „strúhané syry alebo práškové syry všetkých druhov“, ktorá sa podobá podpoložke
         0406 10 KN, mať v zásade prednosť pred uvedenou podpoložkou 0406 90 (pozri rozsudok zo 17. júna 1997, Eru Portuguesa, C‑164/95,
         Zb. s. I‑3441, bod 17). 
      
      27      Preto je potrebné zistiť, či mozzarella v blokoch používaná ako pizzový syr môže byť nevyzretým syrom v zmysle podpoložky
         0406 10 KN, čo si vyžaduje spresniť pojem „vyzretosť“. 
      
      28      Napriek tomu, že vysvetlivky ku KN neobsahujú v tomto smere žiaden odkaz, z vysvetliviek k HS vyplýva, že vyzretosť predpokladá
         proces zretia spôsobený uskladnením na určitý čas, keďže vyzretý syr nemožno konzumovať „bezprostredne“ po jeho vyrobení.
         
      
      29      V tejto súvislosti treba poznamenať, že všeobecná norma pre syr (Codex Stan A‑6‑1978, rev. 1‑1999, pozmenený roku 2003), zakotvená
         v Codex alimentarius, ktorý s cieľom poskytnúť návod umožňuje definovať vlastnosti niektorých potravín (pozri rozsudok z 22. septembra
         1988, Deserbais, 286/86, Zb. s. 4907, bod 15), stanovuje, že vyzretý syr je syr, ktorý po určitú dobu musí byť uskladnený
         pri vhodnej teplote a za vhodných podmienok nevyhnutných pre to, aby došlo k charakteristickým biologickým a fyzikálnym zmenám
         syra. 
      
      30      Z toho vyplýva, že pojem vyzretosť vyžaduje, aby dotknutý syr počas uskladnenia po určitý čas a pri určitej teplote prešiel
         procesom zmien, ktoré spôsobia, že tento syr takto získa jeden alebo viacero nových objektívnych znakov a vlastností, predovšetkým
         pokiaľ ide o zloženie, vzhľad a chuť. 
      
      31      V tejto súvislosti treba konštatovať, že príloha 7 nariadenia č. 1832/2002 výslovne zaraďuje „pizzový syr“ do podpoložky 0406 10
         KN označenej ako čerstvé syry a že mozzarella je vo vysvetlivkách k HS ako príklad označenia čerstvého syra bez toho, aby
         sa rozlišovalo podľa druhov mozzarelly. 
      
      32      Z právnej úpravy Spoločenstva týkajúcej sa KN možno vyvodiť, že skutočnosť, že mozzarella v blokoch používaná ako pizzový
         syr bola jeden až dva týždne uskladnená pri teplote 2 až 4°C, jej nevyhnutne nemusí zaručovať vlastnosti vyzretého syra okrem
         prípadu, ak by toto uskladnenie stačilo na to, aby prebehol procesu zmien, po ktorom tento syr získa jeden alebo viacero nových
         objektívnych znakov a vlastností, predovšetkým pokiaľ ide o zloženie, vzhľad a chuť. 
      
      33      Z judikatúry uvedenej v bode 19 tohto rozsudku však vyplýva, že Súdnemu dvoru neprináleží v rámci predmetného prejudiciálneho
         konania určiť, či sú splnené tieto podmienky tak, že posúdi skutočnosti prednesené na vnútroštátnom súde. Je úlohou tohto
         vnútroštátneho súdu, ktorý ostatne vo svojom rozhodnutí konštatoval, že mozzarella v blokoch používaná ako pizzový syr svoje
         vlastnosti čerstvého syra nestratí, keďže uskladnenie, ktorému bola podrobená, spomaľuje proces zretia alebo mu dokonca zabraňuje,
         aby použil uvedené kritériá s cieľom rozhodnúť spor vo veci samej. 
      
      34      Na tento účel, napriek protichodnému tvrdeniu Sachsenmilch, nič nebráni vnútroštátnemu súdu, aby zohľadnil objektívne senzorické
         analýzy, ak existujú, ktoré podliehajú vnútroštátnym alebo medzinárodným normám, keďže tieto normy umožňujú určiť, či v syre
         prebehol proces zmien, ktorý postihol niektorý z jeho objektívnych znakov a vlastností čerstvého syra (pozri v tomto zmysle
         rozsudok z 8. februára 1990, Van de Kolk, C‑233/88, Zb. s. I‑265, bod 13). V prejednávanej veci z návrhu na začatie prejudiciálneho
         konania vyplýva, že takéto normy pre analýzu mozzarelly v blokoch používanej ako pizzový syr existujú.
      
      35      Naproti tomu trvanie a teplota uskladnenia, ktorému podliehajú ostatné vyzreté syry, nie sú, napriek nepreukázaným tvrdeniam
         Komisie, relevantnými kritériami nevyhnutnými na určenie, či mozzarella v blokoch používaná ako pizzový syr je vyzretým syrom.
         Ako totiž Sachsenmilch zdôraznila, čo nebolo ani spochybnené, doba trvania uskladnenia sa môže napríklad líšiť v závislosti
         od druhu dotknutého syra. V tomto zmysle nebola spochybnená skutočnosť, že hoci syry brie a camembert patria do podpoložky
         0406 90 KN, doba zretia nepresahuje desať dní. 
      
      36      Skutočnosť uvádzaná Sachsenmilch, že mozzarella v blokoch používaná ako pizzový syr po uskladnení vykazuje objektívne znaky
         a vlastnosti ako roztápateľnosť a strúhateľnosť, ktoré sa odlišujú od vlastností mozzarelly určenej na konzumáciu v stave,
         z ktorého je zrejmé, že je čerstvým syrom, nie je sama osebe rozhodujúca. Ak by sme aj túto skutočnosť považovali za preukázanú,
         v žiadnom prípade to ešte nedokazuje, že mozzarella nevyhnutne získala objektívne znaky a vlastnosti, ktoré postačujú na jej
         kvalifikáciu ako vyzretý syr. 
      
      37      Na položené prejudiciálne otázky je teda potrebné odpovedať tak, že podpoložka 0406 10 kombinovanej nomenklatúry uvedenej
         v prílohe I nariadenia č. 2658/87, zmenenej a doplnenej nariadením č. 1832/2002, sa má vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje
         na mozzarellu v blokoch používanú ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola jeden až dva týždne uskladnená pri teplote 2 až
         4°C, okrem prípadu, ak toto uskladnenie postačuje na to, aby prebehol proces zmien, v dôsledku ktorého mozzarella získa jeden
         alebo viacero nových objektívnych znakov a vlastností, predovšetkým pokiaľ ide o jej zloženie, vzhľad a chuť. Je úlohou vnútroštátneho
         súdu určiť, či sú tieto podmienky splnené. 
      
       O trovách
      38      Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
         začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny súd.
         Iné trovy konania, ktoré vznikli v súvislosti s predložením pripomienok Súdnemu dvoru a nie sú trovami uvedených účastníkov
         konania, nemôžu byť nahradené. 
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (šiesta komora) rozhodol takto:
      Podpoložka 0406 10 kombinovanej nomenklatúry uvedenej v prílohe I nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej
            a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku, zmenenej a doplnenej nariadením Komisie (ES) č. 1832/2002 z 1. augusta
            2002, sa má vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje na mozzarellu v blokoch používanú ako pizzový syr, ktorá po vyrobení bola
            jeden až dva týždne uskladnená pri teplote 2 až 4°C, okrem prípadu, ak toto uskladnenie postačuje na to, aby prebehol proces
            zmien, v dôsledku ktorého mozzarella získa jeden alebo viacero nových objektívnych znakov a vlastností, predovšetkým pokiaľ
            ide o jej zloženie, vzhľad a chuť. Je úlohou vnútroštátneho súdu určiť, či sú tieto podmienky splnené.
      Podpisy
      * Jazyk konania: nemčina.