CELEX: 51979PC0060
Language: nl
Date: 1979-02-22
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de sluiting van een Visserij-overeenkomst tussen de regering van Finland en de Europese Economische Gemeenschap (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 60
Vol. 1979/0022
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DEI EUROPESE GEMEENSCHAP ?
                                                   COM(79 ) 60 def .
                                                   Brussel . 22 februari 1979
                                             ψ
                                        ' ■\ ν*
                              Voorst ei^Voor een
                         VERORDENING  ( EEG ) VAN DE RAAD
 betreffende de sluiting van een Visserij-overeenkomst tussen de regering
                     van Finland en de Europese Economische
                                  Gemeenschap
                   ( door de Commissie bij de Raad ingediend )
 C0M(79 ) 60 def .
 ---pagebreak---                    TOELICHTING!
1 . Op 3 november 1976 heeft de Raad de Commissie gemachtigd om
onderhandel igen met Finland te openen over de sluiting van een
vi sseri j "Overeenkomst .
2.    Als resultaat van deze onderhandelingen is op 22 december 1978
een ontwerpvisserij-overeenkomst tussen de regering van Finland en de
Europese Economische Gemeenschap geparafeerd*
3«    De overeenkomst heeft voornamelijk ten doel een regeling vast
te stellen voor het bepalen van de vangstmogelijkheden van beide
partijen in de visserijzone van de andere partij * Deze vangstmogelijkheden
worden jaarlijks vastgesteld door overleg tussen de partijen en met
het oog op de geleidelijke totstandbrenging van een bevredigen evenwicht *
4«    Op grond van een briefwisseling die zal plaat «vinden op de datum
van ondertekening van de overeenkomst zal deze met ingang van die
datum voorlopig worden toegepast in afwachting van haar inwerkingtreding
overeenkomstig artikel 10 .
5*    Op grond van het voorgaande
- beveelt de Commissie de Raad aan zijn Voorzitter te machtigen de
personen aan te wijzen die de bevoegdheid hebben om de overeenkomst
te ondertekenen ,
- Btelt de Commissie de Raad voor , na raadpleging van het Europese
Parlement de resultaten van de onderhandelingen goed te keuren door
vaststelling van het bijgaande voorstel voor een verordening houdende
goedkeuring van de overeenkomst *
 ---pagebreak---              VOORSTEL VOOR EEN
    VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
betreffende de sluiting vsn eg n Visserij-overeenkomst
tussen de regering van Finland, en de Europese Economische Gemeenschap
DE RAAD VAN DE EURO FE SE GEMEENSCHAPPEN ,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische
Gemeenschap , inzonderheid op artikel 43 »
Gezien het voorstel van de Commissie ,
Gezien het advies van het Europese Parlement ^ ^ '
Overwegende dat de Raad in zijn resolutie van 3 november 1976 inzake
bepaalde externe aspecten van het instellen van een visserij zone
van 200 mijl in de Gemeenschap , met ingang van 1 januari 1977 » heeft
besloten dat voor de exploitatie van de visbestanden in deze zone
door vaartuigen van derde landen de voorschriften gelden van de
overeenkomsten tussen de Gemeenschap en de betrokken derde landen en
dat door de Gemeenschap passende overeenkomsten moeten worden geeloten
om te waarborgen dat de vissers uit de Gemeenschap visrechten verkrijgen
in de wateren van derde landen en de in dit opzicht bestaande visrechten
worden gehandhaafd ;
 Overwegende dat   zekere   Finse vissers vanouds een gedeelte van hun
activiteit hebben uitgeoefend in de wateren die nu de viBserijzone van
de Gemeenschap vormen en dat    zekere   vissers uit de Gemeenschap
vanouds een gedeelte van hun activiteit hebben uitgeoefend in de
wateren die nu de Finse visserij zone vormen of die in de nabije
toekomst een deel van deze zone zullen worden ;
Overwegende dat de Gemeenschap onderhandelingen met de regering van
Finland heeft gevoerd en dat als resultaat van deze onderhandelingen
een ontwerp-kaderovereenkomst is geparafeerd ;
 ---pagebreak---                     - a -
Overwegende dat de op                   197° ondertekende visserij-
overeenkomst tussen de Gemeenschap en Finland moet worden gesloten ,
HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD !
                         Artikel 1
        De op                ondertekende visserij-overeenkomst tussen de
Regering van Finland en de Europese Economische Gemeenschap wordt
namens de Gemeenschap goedgekeurd.
        De tekst van de overeenkomst is aan deze verordening gehecht *
                          Artikel 2
        De Voorzitter van de Raad verricht namens de Gemeenschap de kennis­
geving bedoeld in artikel 10 van de overeenkomst < 1 >.
                          Artikel 3
        Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van
haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .
        Deze verordening is verbindend in cd haar onderdelen en is
rechtstreeks toepasselijk in elke lid-staat .
Gedaan te Brussel ,
                                                  Voor de Raad ,
                                                  De Voorzitter
 ( l ) De datum van inwerkingtreding van de overeenkomst &al door het
       Secretariaat-generaal van de Raad in het Publikatieblad van de Europese
       Gemeenschappen worden bekendgemaakt .
 ---pagebreak---     ONTWERP- VISSERIJ OVER EENKOMST TUSSEN DE REGERING VAN FINLAND
               EN DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP
De Regering van Finland en de Europese Economische Gemeenschap , hierna
te noemen de Gemeenschap ,
herinnerend aan de vanouds goede betrekkingen tussen de Gemeenschap en
Finland ,
gezien hun gemeenschappelijk verlangen om de instandhouding en het ratlonel
beheer van de visbestanden in hun kustwat'eren te waarborgen ,
gelet op het feit dat de lid-staten van de Gemeenschap hebben besloten dat
de grenzen van hun visserij zones ( hierna te noemen de visserij zone die
onder de jurisdictie van de Gemeenschap valt ) 200 zeemijl buiten hun
kusten in de Atlantische Oceaan , de Noordzee , het Skagerrak , het Kattegat
en de Oostzee komen te liggen , en dat het vissen binnen deze grenzen onder
het gemeenschappelijk visserijbeleid van de Gemeenschap valt ,
gelet op het feit dat Finland stappen heeft ondernomen met het oog op 'het
instellen van een visserijzone langs zijn kusten aan de Oostzee die zich
zal uitstrekken tot de middenlijnen ,
bevestigend dat de beginselen van het volkenrecht door de kust-
staten in acht moeten worden genomen bij de uitoefening binnen hun visserij
zones van soevereine rechten inzake het onderzoek , de exploitatie , de
instandhouding en het beheer van de levende rijkdommen,
rekening houdende met de vroegere visserij-activiteit van Finse vaartuigen
in het noordoostelijk deel van de Atlantische Oceaan en van de vaartuigen
van de lid-staten van de Gemeenschap in de kustwateren van Finland ,
 ---pagebreak--- met inachtneming van de werkzaamheden van de derde conferentie van de
Verenigde Naties inzake het zeerecht ,
verlangende de bepalingen en de voorwaarden vast te stellen die zullen
gelden ten aanzien van de visserij die voor beide partijen van belang zijn,. .
hebben over de volgende bepalingen overeenstemming bereikt :
                               Artikel 1
Elke partij verleent de vissersvaartuigen van de andere partij , overeen­
komstig het bepaalde in de volgende artikelen , toestemming tot vissen in
de visserij zone die onder haar jurisdictie valt .
                               Artikel 2
1.   Elke partij bepaalt , in voorkomend geval , jaarlijks voor de visserij-
zone die onder haar jurisdictie valt , behoudens aanpassing bij onvoorziene
omstandigheden , en rekening houdende met de eisen inzake een rationeel
beheer van de levende rijkdommen :
     a ) de totale vangst die wordt toegestaan voor afzonderlijke bestanden
         of groepen bestanden , met inachtneming van het beste wetenschappe­
         lijk materiaal waarover zij beschikt , de onderlinge afhankelijkheid
         van de bestanden , de werkzaamheden van desbetreffende internationale
         organisaties en andere relevante factoren ;
     b ) na onderling overleg , de hoeveelheden die door de vaartuigen van
         de andere partij mogen worden gevangen en de gebieden waarin deze
         hoeveelheden mogen worden gevangen .
     Bij het bepalen van de hoeveelheden bedoeld sub (b ) streven
beide partijen naar een bevredigend evenwicht tussen hun respectieve
vangstmogelijkheden in de maritieme gebieden die voor beide partijen
van belang zijn .
 ---pagebreak--- 2.   De door elk der partijen getroffen maatregelen ten aanzien van de
visserij mogen niet van die aard zijn dat zij de onverkorte uitoefening
van de bij deze overeenkomst toegewezen visrechten in gevaar brengen .
                             Artikel 3
     Elke partij kan bepalen dat de visserij in de visserij zone die onder
haar jurisdictie valt / door vaartuigen van de andere partij uitsluitend
mag worden uitgeoefend indien daarvoor een vergunning is afgegeven .
De bevoegde autoriteit van elke partij doet , in voorkomend geval , aan de
andere partij tijdig mededeling van de naam , het registratienummer en de
andere relevante bijzonderheden van de vissersvaartuigen waarvoor een
vergunning wordt aangevraagd om te vissen in de visserij zone die onder
de jurisdictie van de andere partij valt . De andere partij geeft ver­
volgens de vergunningen af naar gelang van de vangstmogelijkheden , overeen­
komstig het bepaalde in artikel 2 sub b ).
                             Artikel 4
     Vissersvaartuigen van een partij die vissen in de visserij zone die
onder de jurisdictie van de andere partij valt , houden zich aan de
instandhoudings- en controlemaatregelen en aan de andere bepalingen met
betrekking tot de visserij in dat gebied . Van nieuwe maatregelen , voor­
waarden en bepalingen wordt op passende wijze vooraf kennis gegeven .
                             Artikel 5
      1.   Elke partij neemt de nodige maatregelen om te waarborgen dat
haar vaartuigen zich houden aan de bepalingen van deze overeenkomst en
aan de andere desbetreffende voorschriften .
2.    Elke partij kan overeenkomstig het volkenrecht binnen de
visserijzone die onder haar jurisdictie valt maatregelen treffen om te
waarborgen dat vaartuigen van de andere partij zich houden aan de bepa­
lingen van deze overeenkomst .
 ---pagebreak---                             Artikel 6
De partijen verbinden zich tot samenwerking om een passend beheer en de
instandhouding van de levende rijkdommen van de zee te waarborgen in de
gebieden die voor beide partijen van belang zijn , onverminderd de soeve­
reine rechten van elke partij ten aanzien van de visserij zone die onder
haar jurisdictie valt , en om het in dit verband vereiste wetenschappelijk
onderzoek te vergemakkelijken . Deze samenwerking kan plaatsvinden in het
kader van de desbetreffende internationale organisaties .
                            Artikel 7
1.    De partijen komen overeen overleg te plegen inzake vraagstukken
betreffende de tenuitvoerlegging en de goede werking van deze overeenkomst .
2.    Bij geschillen over de uitleg of de toepassing van deze overeenkomst
wordt tussen beide partijen overleg gepleegd .
Indien bij dit overleg geen overeenstemming wordt bereikt en ingeval
verklaard wordt dat een partij de in deze overeenkomst vervatte bepalingen
of voorwaarden duidelijk niet is nagekomen , wordt het geschil onderworpen
aan arbitrage overeenkomstig de in de bijlage vastgestelde bepalingen, mits
de soevereine rechten inzake de exploratie , de exploitatie , de instandhouding
en het beheer van de levende rijkdommen in hun visserij zones niet
worden aangetast .
                             Artikel 8
      Geen enkele bepaling van deze overeenkomst is van invloed of loopt
vooruit op de standpunten van de partijen met betrekking tot vraagstukken
inzake het zeerecht .
                             Artikel 9
      Deze overeenkomst geldt enerzijds voor de gebieden waar het Verdrag tot
 oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is , zulks
 onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, eh anderzijds voor Finland .
 ---pagebreak---                              Artikel  10
Deze overeenkomst treedt in werking op de datum waarop de overeenkomstslui-
tende partijen elkaar ervan kennis geven dat de hiertoe vereiste procedures
zijn voltooid .
                             Artikel 11
Deze overeenkomst blijft van kracht gedurende een periode van tien jaar
na de datum van inwerkingtreding .    Indien de overeenkomst niet door een
der partijen wordt be&indigd door opzegging ten minste negen maanden voor
het verstrijken van deze periode , blijft zij verder van kracht voor perio­
den van telkens zes jaar , tenzij ten minste negen maanden voor het ver­
strijken van een periode kennisgeving van opzegging wordt gedaan .
                             Artikel 12
De partijen komen overeen deze overeenkomst te onderzoeken na beëindiging
van de onderhandelingen over een multilateraal verdrag voortvloeiende uit
de derde Conferentie- van de Verenigde Naties inzake het zeerecht .
                              Artikel 13
      Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense , de
Duitse , de Engelse , de Finse , de Franse , de Italiaanse en de Nederlandse
taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .
Ten blijke waarvan de ondergetekende hiertoe naar behoren gevolmachtigden hun
 handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld .
Gedaan te Brussel , op            in twee exemplaren in de Deense , de Duitse ,
de Engelse , de Franse , de Italiaanse , de Nederlandse en de Finse taal ,
zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek »
Voor de Raad van de                                     Voor de Regering van
Europese Gemeenschappen                                 Finland
 ---pagebreak---                              BIJLAGE
*i .  Binnen twee maanden nadat een partij formeel heeft verzocht een
geschil aan arbitrage te onderwerpen overeenkomstig artikel 7, lid 2 ,
van de overeenkomst , stelt elke partij een lid van de arbitragecommissie
aan , welke twee leden binnen drie maanden na dezelfde datum overeenstem­
ming moeten bereiken over een onderdaan van een derde 'staat die door
beide partijen als derde lid zal worden aangesteld .
2.    De partij die om arbitrage verzoekt , legt bij gelegenheid van de
behandeling van het verzoek een verklaring voor waarin haar klacht en
de motieven waarop deze   -j s gebaseerd , worden uiteengezet .
3.    Indien de in lid 1 genoemde perioden niet in acht zijn genomen ,
mag een partij wanneer geen andere regeling wordt getroffen , de Presi­
dent van het Internationaal Gerechtshof verzoeken de nodige aanstellingen
te verrichten . Indien de President een onderdaan van een partij is of
indien hij om andere redenen verhinderd is genoemde functie uit te oefenen ,
verricht de Vi ce-President de nodige aanstellingen . Indien de Vice-Presi-
dent een onderdaan is van een partij of indien ook hij verhinderd is
bedoelde functie uit te oefenen , worden de aanstellingen verricht door
het Lid van het Gerechtshof met de hoogste anciënniteit dat geen onder­
daan is van een partij .
4.    De arbitragecommissie besluit op basis van deze overeenkomst en
van andere regels van het internationale recht met meerderheid van
stemmen . Dergelijke besluiten zijn bindend . Hoewel de kosten van de
arbitragecommissie normaal door beide partijen gelijkelijk worden gedeeld ,
is deze gemachtigd inzake de kosten anderszins te beschikken . De arbi­
tragecommissie stelt in alle andere opzichten haar eigen organisatie
en procedure vast .
 ---pagebreak--- oeacnte Heer ,
     In verband met de ondertekening van de Visserij-overeenkomst
tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van Finland ,
die vandaag heeft plaatsgevonden , heb ik de eer U te bevestigen dat de
Europese Economische Gemeenschap bereid is de overeenkomst met ingang
van heden voorlopig toe te passen in afwachting van de inwerkingtreding
overeenkomstig artikel 10 , op voorwaarde dat de Regering van Finland
bereid is hetzelfde  te doen .
     Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen bevestigen
dat Uw regering instemt met de voorlopige toepassing .
     Ik maak van deze gelegenheid gebruik om de Voorzitter van de dele­
gatie van de Regering van Finland nogmaals te verzekeren van mijn bijzondere
hoogachting .
                                                              0
                                            Voorzitter van de delegatie van de
                                             Europese Economische Gemeenschap
Aan de Voorzitter van de delegatie
van de Regering van Finland
 ---pagebreak--- Geachte Heer .
     Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden
welke als volgt luidt :
     " In verband met de ondertekening van de Visserij-overeenkomst
                                                             i
tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Regering van Finland ,
die vandaag heeft plaatsgevonden , heb 1k de eer U te bevestigen dat de
Europese Economische Gemeenschap bereid is de overeenkomst met ingang
van heden voorlopig toe te passen in afwachting van de inwerkingtreding
overeenkomstig artikel 10 , op voorwaarde dat de Regering van Finland
bereid is hetzelfde te doen .
     Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen bevestigen
dat Uw Regering instemt met de voorlopige toepassing ".
     Bij deze bevestig ik dat mijn Regering vanaf vandaag de overeenkomst
voorlopig zal toepassen in afwachting van het van kracht worden over­
eenkomstig artikel 10.
     Ik maak van deze gelegenheid gebruik om de Voorzitter van de dele­
gatie van de Europese Economische Gemeenschap nogmaals te verzekeren van
mijn bijzondere hoogachting .
                                      Voorzitter van de delegatie
                                      van de Regering van Finland
Aan de Voorzitter van de delegatie
van de Europese Economische Gemeenschap
 ---pagebreak--- Geachte Heer .
      In verband met de ondertekening van de Visserij-overeenkomst tussen
de Regering van Finland en de Europese Economische Gemeenschap , die heden
heeft plaatsgevonden , heb ik de eer het volgende te verklaren :
1.    Tijdens de onderhandelingen werd overeengekomen dat bij de tospassing
van artikel 2 , lid 1 , sub b ) van de overeenkomst ten volle rekening dient
te worden gehouden met de visserij in de andere Oostzeegebieden dan die
welke zijn bedoeld in artikel 1 van de overeenkomst met het oog op het
bereiken van een bevredigend evenwicht tussen      de vissen jbelangen van
beide partijen .
2.    Voorts werd overeengekomen dat bij het overleg voor de vaststelling
van de jaarlijkse quota ook op gepaste wijze rekening zal worden gehouden
met de Finse produktie van jonge zalm en met de maté waarin deze de vissers
uit de Gemeenschap in de Oostzee ten goede komt .
      Ik maak van deze gelegenheid gebruik     om de Voorzitter van de delegatie
van de Europese Economische Gemeenschap nogmaals te verzekeren van mijn
bijzondere hoogachting .
                                           Voorzitter van de delegatie
                                           van Finland
Aan d$ Voorzitter van de delegatie van
de Europese Economische Gemeenschap
 ---pagebreak--- Geachte Heer ,
      Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van uw brief van
welke als volgt luidt :
" In verband met de ondertekening van de Visserij-overeenkomst tussen de
Regering van Finland en de Europese Economische Gemeenschap , die heden
heeft plaatsgevonden , heb ik de eer het volgende te verklaren :
1.    Tijdens de onderhandelingen werd overeengekomen dat bij de toepassing
van artikel 2 , lid 1 , sub b ) van de overeenkomst ten volle rekening moet
worder. gehouden met de visserij in de andere Oostzeegebieden dan die welke
zijn bedoeld in artikel 1 van de overeenkomst met het oog op het bereiken
van een bevredigend evenwicht tussen de visseri jbelangen van beide partijen .
2.    Voorts werd overeengekomen dat bij jet overleg voor de vaststelling
van jaarlijkse quota    ook op gepaste wijze rekening zal worden gehouden
met de Finse produktie van jonge zalm en met de mate waarin deze de vissers
jit de Gemeenschap in de Oostzee ten goede komt ."
      De Raad van de Europese Gemeenschappen heeft akte genomen van de
inhoud van deze brief .
      Ik maak van deze gelegenheid gebruik om de Voorzitter van de delegatie
van Finland nogmaals te verzekeren van mijn bijzondere hoogachting .
                                        «
                                               Voorzitter van de delegatie van
                                              de Europese Economische Gemeenschap
Aan de Voorzitter van de delegatie
van Finland