CELEX: 62002TJ0033
Language: hu
Date: 2005-11-29
Title: Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) 2005. november 29-i ítélete. # Britannia Alloys & Chemicals Ltd kontra az Európai Közösségek Bizottsága. # Verseny - EK 81. cikk - Kartell -Cinkfoszfát piac - Bírság - A 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése - A releváns forgalom - Az arányosság és az egyenlő bánásmód elve - Megsemmisítés iránti kereset. # T-33/02. sz. ügy

T‑33/02. sz. ügy
      Britannia Alloys & Chemicals Ltd
      kontra
      az Európai Közösségek Bizottsága
      „Verseny – EK 81. cikk – Kartell – Cinkfoszfátpiac – Bírság – A 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése – A releváns forgalom – Az arányosság és az egyenlő bánásmód elve – Megsemmisítés iránti kereset”
      Az ítélet összefoglalása
      Verseny – Bírság – Összeg – Meghatározás – Maximális összeg – Kiszámítás – A bírság kiszabásának időpontját megelőző üzleti
            év forgalma – Fogalom – Jelentőség nélküli forgalom – A közvetlenül megelőző üzleti év forgalmának figyelembevétele – Megengedhetőség
            – Feltételek – Az egyenlő bánásmód elvének megsértése a jogsértésben részt vevő többi vállalkozásra figyelemmel – Hiány –
            A jogbiztonság elvének megsértése – Hiány
      (17. tanácsi rendelet, 15. cikk, (2) bekezdés)
      A versenyjogi bírság kiszabása céljából a megelőző üzleti év forgalma 10%‑ának megfelelő korlát a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének
         értelmében történő megállapítását illetően, a „megelőző üzleti év” elvben az érintett vállalkozásoknak a megtámadott határozat
         elfogadásának időpontjában fennálló teljes üzleti évére utal. Mindenesetre azon rendszer céljaiból, amelynek e rendelkezés
         a részét képezi, következik, hogy a 10%‑os korlát alkalmazásának előfeltétele egyrészt az, hogy a Bizottságnak rendelkezésére
         áll a határozat elfogadását megelőző üzleti év forgalma, másrészt hogy ez az adat 12 hónapon át folytatott rendes gazdasági
         tevékenységre vonatkozik.
      
      Így például, ha az üzleti év a határozat elfogadása előtt befejeződött, de az érintett vállalkozás éves beszámolója még nem
         készült el, vagy azt a Bizottság részére nem küldték meg, az utóbbi jogosult, sőt köteles arra, hogy egy korábbi üzleti évben
         elért forgalmat vegyen alapul a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének alkalmazása céljából. Hasonlóképpen, amennyiben átszervezés
         vagy a számviteli gyakorlat megváltoztatása miatt a vállalkozás a megelőző üzleti évben 12 hónapnál rövidebb időszakra vonatkozó
         beszámolót készített, a Bizottság jogosult egy korábbi teljes év forgalmát alapul venni a fenti rendelkezés alkalmazása céljából.
      
      Hasonlóképpen, amennyiben valamely vállalkozás nem folytatott gazdasági tevékenységet a határozat elfogadását megelőző üzleti
         év során, az erre az időszakra vonatkozó forgalom nem jelzi semmilyen módon a kérdéses vállalkozás helyzetét, és ezért nem
         szolgálhat alapul a hivatkozott korlát meghatározásához. Ilyen esetben a Bizottság köteles a bírság felső korlátját a legutolsó
         olyan teljes üzleti év – akár csökkent mértékű – forgalma alapján meghatározni, amely során gazdasági tevékenységet folytattak,
         legalábbis olyan helyzetekben, amikor nincs semmilyen jele annak, hogy a vállalkozás azért szüntette meg gazdasági tevékenységét
         vagy hamisította meg a forgalmát, hogy elkerülje egy súlyosabb összegű bírság kiszabását.
      
      Azzal, hogy a fentiek szerint jár el a kartellben részt vevő vállalkozások egyikével szemben, míg a többi vállalkozás esetében,
         amelyek nem hagytak fel gazdasági tevékenységükkel, a bírság kiszabását közvetlenül megelőző üzleti év forgalmát veszi figyelembe,
         a Bizottság nem sérti meg az egyenlő bánásmód elvét, mivel azok nincsenek hasonló helyzetben.
      
      A Bizottság nem sérti továbbá a jogbiztonság elvét, mivel nem önkényes módon választja meg a referenciaként szolgáló üzleti
         évet, csak arra szorítkozik, hogy kivételes esetben az utolsó olyan teljes üzleti évet veszi figyelembe, amely során rendes
         gazdasági tevékenység folytatására került sor.
      
      (vö. 37–40., 42., 49., 62., 74. pont)
AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (ötödik tanács)
      2005. november 29.(*)
      
      „Verseny – EK 81. cikk – Kartell –Cinkfoszfátpiac – Bírság – A 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése – A releváns forgalom – Az arányosság és az egyenlő bánásmód elve – Megsemmisítés iránti kereset”
      A T‑33/02. sz. ügyben,
      a Britannia Alloys & Chemicals Ltd (székhelye: Gravesend [Egyesült Királyság], képviseli: S. Mobley, H. Bardell és M. Commons, ügyvédek)
      
      felperes
      az Európai Közösségek Bizottsága ( képviselik: R. Wainwright és F. Castillo de la Torre, meghatalmazotti minőségben, kézbesítési cím: Luxemburg)
      
      alperes ellen
      az EK‑Szerződés 81. cikke és az EGT‑Megállapodás 53. cikke szerinti eljárásban (COMP/E‑1/37.027 „cinkfoszfát”‑ügy) 2001. december
         11‑én hozott 2003/437/EK bizottsági határozat (HL L 153., 1. o.) megsemmisítése, vagy másodlagosan a felperesre kiszabott
         bírság mérséklése iránt benyújtott keresete tárgyában,
      
      AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK
      ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁGA (ötödik tanács),
      tagjai: P. Lindh, elnök, R. García‑Valdecasas és J. D. Cooke bírák,
      hivatalvezető: J. Plingers tisztviselő,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2004. július 1‑jei tárgyalásra,
      meghozta a következő
      Ítéletet
       Tényállás
      1        Az angol jog alapján létrehozott Britannia Alloys & Chemicals Ltd társaság (a továbbiakban: felperes vagy Britannia), az ausztrál
         jog alapján létrehozott M. I. M. Holdings Ltd társaság (a továbbiakban: MIM) leányvállalata. 1993 októberében a Pasminco Europe
         (ISC Alloys) Ltd eladta a cinkágazathoz tartozó tevékenységét a MIM‑nek, amely azt átruházta a Britanniára. Ez utóbbi vállalkozás
         cinkalapú termékeket, köztük cinkfoszfátot gyártott és értékesített. 1997 márciusában a Britannia vezetése által létrehozott
         független gazdasági társaság, a Trident Alloys Ltd (a továbbiakban: Trident) megszerezte a Britannia cinküzletágát 14 359 072
         angol fontért (GBP). Az utóbbi vállalkozás továbbra is létezik mint a MIM leányvállalata, de minden üzleti tevékenységét beszüntette,
         és így nincsen forgalma.
      
      2        Bár a kémiai összetételük kissé eltérő lehet, a cink‑ortofoszfátok homogén vegyi termékek, amelyeket általában az általános
         „cinkfoszfát” elnevezéssel illetnek. A cinkfoszfátot, amelyet cink‑oxidból és foszforsavból állítanak elő, gyakran használják
         a festékiparban korróziógátló ásványi pigmentként. A vegyületet vagy standard, vagy módosított, másképpen „aktivált” cinkfoszfátként
         forgalmazzák a piacon.
      
      3        A cinkfoszfát világpiacának legnagyobb részét 2001‑ben az alábbi öt európai gyártó uralta: a Dr. Hans Heubach GmbH & Co. KG
         (a továbbiakban: Heubach), a James M. Brown Ltd (a továbbiakban: James Brown), a Société nouvelle des couleurs zinciques SA
         (a továbbiakban: SNCZ), a Trident (korábbi nevén a Britannia) és a Union Pigments AS (korábban Waardals AS, a továbbiakban:
         Union Pigments).
      
      4        1998. május 13‑án és 14‑én a Bizottság egyidejűleg és előzetes értesítés nélkül vizsgálatot folytatott a Heubach, az SNCZ
         és a Trident telephelyein a Szerződés 85. és 86. cikkének végrehajtásáról szóló első, 1962. február 6‑i 17. tanácsi rendelet
         (HL 1962. 13., 204. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 3. o.) 14. cikkének (2) bekezdése alapján. 1998. május
         13–15. között a Bizottság az EGT‑Megállapodás 23. jegyzőkönyve 8. cikkének (3) bekezdése szerinti megkeresése folytán, az
         Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) Felügyeleti Hatósága egyidejűleg és előzetes értesítés nélkül vizsgálatot folytatott
         a Union Pigmentsnél az EFTA államai között a Felügyeleti Hatóság és Bíróság felállítására vonatkozó megállapodás 4. jegyzőkönyve
         II. fejezete 14. cikkének (2) bekezdése alapján.
      
      5        2001. december 11‑én a Bizottság elfogadta az EK‑Szerződés 81. cikke és az EGT‑Megállapodás 53. cikke szerinti eljárásban
         (COMP/E‑1/37.027 „cinkfoszfát” ügy) 2001. december 11‑én hozott 2003/437/EK bizottsági határozatot (HL 2003. L 153., 1. o.).
         A jelen ítélet az érintett vállalkozásokkal közölt és a keresethez csatolt határozatot veszi figyelembe (a továbbiakban: megtámadott
         határozat). Ez a határozat bizonyos szempontokból eltér az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett változattól.
      
      6        A Bizottság a megtámadott határozatban megállapította, hogy a Britannia (1997. március 15-t követően Trident), a Heubach,
         a James Brown, az SNCZ és a Union Pigments 1994. március 24. és 1998. május 13. között kartellben vettek részt. A kartell
         a standard cinkfoszfátra korlátozódott. Először, a kartell résztvevői megállapodtak a piac felosztásában és a termelőknek
         eladási kvótákat határoztak meg. Másodszor, minden találkozón rögzítették „az alsó” vagy „ajánlott” árat, amelyet általában
         tiszteletben tartottak. Harmadszor bizonyos mértékben elosztották a vevőket.
      
      7        A megtámadott határozat rendelkező része az alábbiakat tartalmazza:
      
      „Első cikk
      A Britannia […], […] a Hans Heubach […], a James […] Brown […], [az SNCZ], a Trident […] és a [Union Pigments] megsértették
         az EK‑Szerződés 81. cikkének (1) bekezdését és az EGT‑Megállapodás 53. cikkének (1) bekezdését azzal, hogy folytatólagos megállapodásban,
         illetve összehangolt magatartásban vettek részt a cinkfoszfát-ágazatban.
      
      A jogsértés időtartama a következő volt:
      b) a Britannia […]esetében: 1994. március 24‑től 1997. március 15‑ig;
       […]
      3. cikk
      A Bizottság a következő bírságokat szabja ki az 1. cikkben említett jogsértések miatt:
      a) Britannia […]: 3,37 millió euró;
      b) […] Heubach […]: 3,78 millió euró;
      c) James […] Brown […]: 940 000 euró;
      d) [SNCZ]: 1,53 millió euró;
      e) Trident […]: 1,98 millió euró;
      f) [Union Pigments]: 350 000 euró.
      […]” 
      8        A bírságok összegének kiszámítása során a Bizottság a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése és az ESZAK‑Szerződés 65. cikkének
         (5) bekezdése alapján kiszabott bírság megállapításának módszeréről szóló iránymutatásban (HL 1998. C 9., 3. o.; magyar nyelvű
         különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 171. o., a továbbiakban: „bírságkiszabási iránymutatás”) és az engedékenységi közleményben
         meghatározott módszert alkalmazta.
      
      9        A Bizottság mindenekelőtt megállapította, hogy a felperes tekintetében a bírság megfelelő alapösszege 3,75 millió euró (a
         megtámadott határozat (313) preambulumbekezdése). Ezután a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése szerinti korlát megállapítása
         következett, amelyet az egyes vállalkozásokra kiszabott bírság nem haladhat meg. A fenti rendelkezés szerinti, a megelőző
         üzleti év forgalma 10%‑ának megfelelő korlát megállapítása céljából a Bizottság a felperes vonatkozásában „az 1996. június
         30‑ával végződő üzleti év világméretű forgalmát vette figyelembe, amely a legutolsó, rendes üzleti tevékenység folytatására
         vonatkozó rendelkezésre álló adat” ((345) preambulumbekezdés, 196. lábjegyzet a lap alján). Mivel a fenti forgalom 55,7 millió
         euró volt ((50) preambulumbekezdés), a bírság felső határát 5,5 millió euró körüli összegben határozták meg. Mivel a bírság
         összege az engedékenységi közlemény alkalmazása előtt alacsonyabb volt a fenti felső határnál, a Bizottság ezen az alapon
         nem csökkentette az összeget.
      
      10      Végül, a Bizottság a felperes tekintetében az engedékenységi közlemény alapján 10 %‑kal csökkentette a bírság összegét (a
         megtámadott határozat (354)–(366) preambulumbekezdése). A felperesre kirótt bírság végső összege így 3,37 millió euró volt
         (a megtámadott határozat (370) preambulumbekezdése).
      
       Az eljárás és a felek kérelmei
      11       A felperes a jelen keresetet az Elsőfokú Bíróság hivatalához 2002. február 21‑én benyújtott keresetlevelében terjesztette
         elő.
      
      12       Az előadó bíró előadásának meghallgatását követően, az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) úgy döntött, hogy megnyitja a szóbeli
         szakaszt, és az eljárás lefolytatása iránti intézkedések keretében felhívta a Bizottságot arra, hogy írásban válaszoljon egy,
         a piac meghatározására vonatkozó kérdésre, és teljes egészében terjessze be a Tridentnek a kartellal kapcsolatos 1999. április
         23‑i nyilatkozatát. A Bizottság a megadott határidőn belül eleget tett ezeknek a felhívásoknak.
      
      13      A felek előadásait és az Elsőfokú Bíróság által feltett kérdésekre adott válaszait a 2004. július 1‑jén megtartott tárgyaláson
         hallgatták meg.
      
      14      A felperes keresetében azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        elsődlegesen, semmisítse meg a megtámadott határozat 3. cikkének a felperesre vonatkozó részeit;
      –        másodlagosan, változtassa meg a megtámadott határozat 3. cikkét, úgyhogy a rá kiszabott bírság összegét érezhetően mérsékelje;
      –        kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére.
      15       A Bizottság azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
      
      –        utasítsa el a keresetet;
      –        kötelezze a felperest a költségek viselésére.
       A jogkérdésről
      16      A felperes egyetlen jogalapra hivatkozik. Ez a jogalap három részből áll, amelyekben a felperes előadja, hogy azzal, hogy
         az 1996. június 30‑ával végződő üzleti évben elért forgalmát vette alapul a 10%‑os felső korlát megállapításánál, a Bizottság
         megsértette:
      
      –        a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdését és az arányosság elvét;
      –        az egyenlő bánásmód elvét;
      –        a jogbiztonság elvét.
       A 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének és az arányosság elvének megsértésére vonatkozó első részről
       A felek érvei
      17      A felperes előadja, hogy a Bizottság megsértette a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdését azzal, hogy a forgalom 10%‑ában
         meghatározott felső határ kiszámításánál, nem a megtámadott határozatot megelőző üzleti év forgalmát vette figyelembe.
      
      18      A felperes álláspontja szerint a fenti rendelkezés két módszert kínál fel egy vállalkozásra kiróható bírság összegének meghatározására.
         A Bizottság 1000 és 1 millió euró közötti összegű bírságot szabhat ki, vagy 1 millió eurónál magasabb bírságot, de a bírság
         összege nem haladhatja meg a „megelőző üzleti év” – vagyis a bírságot kiszabó határozat meghozatalát megelőző üzleti év –
         forgalmának 10%‑át. A felperes kiemeli, hogy a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének szövege világos és egyértelmű abban
         a tekintetben, hogy a Bizottságnak a megelőző üzleti év forgalmát kell figyelembe vennie a 10%‑os felső korlát megállapításánál.
         A Bizottságnak nincs mérlegelési jogköre arra, hogy más üzleti évet vegyen figyelembe a felső korlát megállapításánál. A felperes
         hozzáteszi, hogy amennyiben az érintett vállalkozás forgalma nem haladja meg a 10 millió eurót, a Bizottság nem szabhat ki
         1 millió eurónál magasabb összegű bírságot a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének második fele értelmében, mivel az ilyen
         bírság szükségszerűen meghaladná a 10%‑os korlátot.
      
      19      A felperes előadja, hogy a jelen ügyben a Bizottság tévesen vette alapul a rá kiszabott bírságra vonatkozó, a forgalom 10%‑ában
         meghatározott felső határ kiszámításához az 1996. június 30‑ával végződő üzleti évben elért forgalmát (a megtámadott határozat
         (345) preambulumbekezdése, 196. lábjegyzet a lap alján). Mivel a megtámadott határozat dátuma 2001. december 11. volt, a megelőző
         üzleti év, amelyet a felső korlát meghatározásához figyelembe kellett volna venni, a 2001. június 30‑ával végződő üzleti év
         volt. A felperes előadja, hogy ebben az időszakban nem végzett üzleti tevékenységet, és így az üzleti forgalma nulla volt.
         A felperes álláspontja szerint a Bizottság ezért nem szabhatott volna ki rá 1 millió eurót meghaladó bírságot, figyelemmel
         a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének második felére. A fenti rendelkezés első felét alkalmazva, 1000 és 1 millió euró
         közötti bírságot kellett volna rá kiszabni. A felperes előadja, hogy az a körülmény, hogy a megelőző üzleti évben elért forgalma
         nulla volt, nem változtat azon, hogy a Bizottság köteles azt az üzleti évet alapul venni a 10%‑os felső korlát rögzítése során.
         Amennyiben a Bizottság 1 millió euró összegű bírságot határozott volna meg, ezt az engedékenységi közlemény alapján megállapított
         hányaddal, 10%‑kal csökkentenie kellett volna, amelynek eredménye 900 000 euró lenne.
      
      20      Az ítélkezési gyakorlat alapján egyértelmű, hogy a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében utalt „megelőző üzleti év” az
         érintett vállalkozás „utolsó teljes üzleti évét” jelenti. (az Elsőfokú Bíróság T‑25/95., T‑26/95., T‑30/95–T‑32/95., T‑34/95–T‑39/95.,
         T‑42/95–T‑46/95., T‑48/95., T‑50/95–T‑65/95., T‑68/95–T‑71/95., T‑87/95., T‑88/95., T‑103/95. és T‑104/95. sz., Cimenteries
         CBR és társai kontra Bizottság ügyben 2000. március 15‑én hozott ítéletének [EBHT 2000., II‑491. o.] 5009. pontja). A bírságkiszabási
         iránymutatás az „üzleti év” és „számviteli év” (5. pont, a) pont) fogalmakat szinonimaként használja, az Elsőfokú Bíróság
         által a fent idézett Cimenteries CBR ítéletben használt „megelőző teljes üzleti év” ésszerű jelentése a számviteli értelemben
         vett utolsó pénzügyi év.
      
      21      A felperes a válaszában vitatja a Bizottság állítását, amely szerint az Elsőfokú Bíróságnak nem kell a 17. rendelet 15. cikke
         (2) bekezdésének szó szerinti értelmezéséhez ragaszkodni, hanem alkalmaznia kellene a történeti és teleologikus értelmezési
         módokat is. Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a szó szerinti értelmezést kell alkalmazni azokban az esetekben, amikor
         a rendelkezés szövege világos és egyértelmű, ami nyilvánvalóan igaz a jelen esetben (a Bíróság C‑245/97. sz., Németország
         kontra Bizottság ügyben 2000. december 14‑én hozott ítéletének [EBHT 2000., I‑11261. o.] 72. pontja, a C‑133/00. sz., Bowden
         és társai ügyben 2001. október 4‑én hozott ítéletének [EBHT 2000., I‑7031. o.] 38–44. pontja; Mayras főtanácsnoknak a 67/79. sz.,
         Fellinger ügyben 1980. február 28‑án ismertetett indítványának [EBHT 1980., 535. o.] 547. pontja). A jelen ügyben a Bizottság
         is elismerte, hogy a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének szövege világos, mivel az ellenkérelmében megerősíti, hogy „logikusan
         úgy tűnik, hogy a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében a megelőző üzleti évre való utalás a bírságot kiszabó határozat
         elfogadását megelőző évre utal”.
      
      22      Másrészt, a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének szó szerinti értelmezése a közösségi jogalkotó által kitűzött célokkal
         összeegyeztethető. A rendelkezésnek a megelőző üzleti évre való utalása – például a jogsértés utolsó évében elért forgalomra
         való utalás helyett – azt mutatja, hogy a jogalkotó fel kívánta mérni a bírság várható hatását és annak arányosságát a vállalkozásnak
         a bírság kiszabása idején fennálló pénzügyi helyzete tükrében. Lényegében, a felperes álláspontja szerint, a 17. rendelet
         15. cikkének (2) bekezdése pontosan olyan helyzetekre vonatkozik, mint a jelen ügy, amelyben a jogsértésért felelős vállalkozás
         továbbra is létezik, de sokkal kisebb a gazdasági ereje, mint a jogsértés idején, és ezért nem lehetne rá túlzott és aránytalan
         bírságot kiszabni.
      
      23      A felperes vitatja a Bizottság érvelését, amely szerint a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének általa elfogadott értelmezése
         azért szükséges, hogy a kiszabott bírság kellő elrettentő erővel rendelkezzen. Először, vitatja azt, hogy a rendelkezés azon
         a megfontoláson alapul, hogy egy vállalkozás által a határozat meghozatalát megelőző üzleti évben elért forgalom megfelelően
         tükrözné a jogsértés elkövetése idején elért üzleti forgalmat. Úgy véli, hogy semmi nem enged arra következtetni, hogy a jogalkotó
         ilyen feltételezésekkel élt volna, és az, hogy a megelőző üzleti évre esett a választása, például a jogsértés utolsó évében
         elért forgalom helyett, azt mutatja, hogy a jogalkotó fel kívánta mérni a bírság várható hatását és annak arányosságát a vállalkozásnak
         a bírság kiszabása idején fennálló pénzügyi helyzete tükrében. Ezt követően, válaszul a Bizottság érvelésére, amely szerint
         egy 1 millió euró összegű bírság túlságosan enyhe lenne, a felperes előadja, hogy úgy tekintették, ez az összeg kellőképpen
         elrettentő erejű az EK‑Szerződés 85. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (IV/34.466 „görög komphajók”‑ügy) 1999. december
         9‑én hozott 1999/271/EK bizottsági határozat (HL 1999. L 109., 24. o., a továbbiakban: görög komphajókról szóló határozat).
         Másrészt, arra hivatkozik, hogy a jelen ügyben nem releváns a Bizottság érve, amely szerint fennáll annak a kockázata, hogy
         egy vállalkozás meghamisította a forgalmát egy magasabb összegű bírság elkerülése érdekében, hiszen nem merült fel az, hogy
         a felperes ezt tette volna. A felperes előadja, hogy az Elsőfokú Bíróságnak a jelen ügy irataiban fellelhető tények vizsgálatára
         kell szorítkoznia.
      
      24      A felperes vitatja a Bizottság azon állítását, amely szerint a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdését úgy értelmezte, hogy
         az ítélkezési gyakorlatnak megfelelően biztosítsa annak hatékony érvényesülését. Nem tartja relevánsnak a Bizottság által
         hivatkozott ítélkezési gyakorlatot, amely szerint amennyiben a bírságot vállalkozások társulására, vagy olyan vállalkozásra
         kell kiszabni, amely a tagjainak nevében jár el, a 10%‑os felső korlátot a tagok együttes forgalmát alapul véve kell meghatározni.
         A „forgalom” kifejezésnek a fent idézett ítélkezési gyakorlat szerint tulajdonított jelentés csak az adott ügyek vonatkozásában
         irányadó.
      
      25      Korábbi gyakorlatában a Bizottság tiszteletben tartotta azt az elvet, amely szerint az alapösszeg meghatározása és a 10%‑os
         felső korlát alkalmazása két különböző szakasz a bírság összegének megállapítása során, és nem tartotta szükségesnek azt,
         hogy ezt a korlátot a jogsértés időpontjához legközelebbi év tekintetében alkalmazza olyan esetben, amikor jelentős különbség
         van a vállalkozás által a megelőző üzleti évben elért forgalom és a jogsértés időpontjában irányadó mérete között. Így az
         EK‑Szerződés 81. cikke és az EGT‑Megállapodás 53. cikke szerinti eljárásban (COMP/E‑1/36.490 – „grafitelektródák”‑ügy) 2001.
         július 18‑án hozott 2002/271/EK bizottsági határozatban (HL 2001. L 100., 1. o.) a Bizottság az UCAR International tekintetében
         az alapösszeget a jogsértés végét megelőző évben, 1998‑ban elért 1022 millió eurós forgalomra figyelemmel állapította meg.
         Bár a UCAR forgalma 2000‑ben, a határozat elfogadását megelőző évben 181 millió euróval kevesebb volt, mint 1998‑ban, a Bizottság
         a 10%‑os korlátot a 2000‑ben elért forgalomra figyelemmel határozta meg.
      
      26      A felperes hozzáteszi, hogy azzal, hogy a Bizottság a megelőző üzleti évtől eltérő év figyelembevételével határozza meg a
         forgalom 10%‑ának megfelelő felső határt, nem veszi figyelembe a megtámadott határozat elfogadása idején fennálló pénzügyi
         helyzetét, és így megsérti az arányosság elvét. Ez az elv előírja, hogy a Bizottság által elfogadott intézkedések nem mehetnek
         túl azon a mértéken, ami a jogos céljuk elérése érdekében szükséges (a Bíróság 181/84. sz., Man (Sugar)‑ügyben 1985. szeptember
         24‑én hozott ítéletének [EBHT 1985., 2889. o.] 20. pontja). A Bizottság arra vonatkozó döntése, hogy a jelen ügyben a 10%‑os
         felső határt a felperes olyan üzleti évének figyelembevételével határozza meg, amely nem áll kapcsolatban a forgalom alapján
         mérhető, a megtámadott határozat idején fennálló pénzügyi helyzetével, azt eredményezi, hogy a kiszabott bírság nem tükrözi
         a gazdasági erejét, és ezért nem arányos. A felperes előadja, hogy a határozat elfogadása idején semmilyen forgalma nem volt,
         és ezenfelül a kérdéses bírság lényegesen nagyobb a teljes társasági vagyonánál, amely a 2001. június 30‑ával végződő pénzügyi
         év auditált éves beszámolója szerint 1,9 millió euró körüli összeg volt.
      
      27      Bevezetésképpen a Bizottság előadja, hogy a felperes a jelen ügyben felelős volt a jogsértésért, és a megtámadott határozat
         elfogadásakor még létezett. Következésképpen bírságot kellett rá kiszabni (a megtámadott határozat (242)–(250) preambulumbekezdése)
         (az Elsőfokú Bíróságnak a T‑6/89. sz., Enichem Anic kontra Bizottság ügyben 1991. december 17‑én hozott ítélete [EBHT 1991.,
         II‑1623. o.] 236. pont).
      
      28      A Bizottság elismeri, hogy a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében a megelőző üzleti évre való utalás alapján „logikusan
         úgy tűnik, hogy az a bírságot kiszabó határozat elfogadását megelőző évre utal”. Mindenesetre úgy véli, hogy amennyiben a
         megelőző üzleti év forgalma teljesen torz képet ad az érintett vállalkozás méretéről, jogosult a kérdéses vállalkozás által
         valamely korábbi évben elért forgalmat alapul venni.
      
      29      A Bizottság vitatja a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének a felperes által javasolt szigorú szó szerinti értelmezését.
         Az ítélkezési gyakorlatból következik, hogy még amennyiben valamely rendelkezés szövege teljes mértékben világosnak tűnik,
         akkor is szükséges figyelemmel lenni a szóban forgó rendelkezés szellemére, általános szerkezetére és a hátterére (a Bíróság
         26/62. sz. van Gend en Loos‑ügyben 1963. február 5‑én hozott ítélete [EBHT 1963., 3. o.] és 6/72. sz., Europemballage és Continental
         Can kontra Bizottság ügyben 1973. február 21‑én hozott ítélete [EBHT 1973., 215. o.]).
      
      30      A jelen esetben, ahol a forgalom nulla volt, a Bizottságnak az az álláspontja, hogy a vállalkozás mérete és gazdasági ereje
         mérlegelése érdekében figyelembe vehette volna egyrészről annak a vállalatcsoportnak a forgalmát, amelyhez a fenti vállalkozás
         tartozott, vagy az utóbbi vállalkozás forgalmát a legutolsó évben, amelyben rendes gazdasági tevékenységet végzett. Mivel
         a rendelet az „érintett vállalkozásra” utal, a Bizottság a második változat mellett döntött. Mindkét változat eltér némileg
         a 17. rendelet szövegétől, de a közösségi bíró ilyen eltéréseket elfogadott a múltban, és a második lehetőség valószínűleg
         kedvezőbb az érintett vállalkozás számára.
      
      31      Ezt követően a Bizottság több érvet sorakoztat fel a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének általa elfogadott értelmezése
         alátámasztására. Különösen előadja, hogy az értelmezése szükséges annak biztosítása érdekében, hogy a bírság kellő elrettentő
         erővel bírjon. Erre vonatkozóan előadja, hogy amennyiben egy vállalkozás tovább folytatja tevékenységét a végső határozat
         elfogadásáig, a Bizottság és a 17. rendelet feltételezi, hogy a megelőző üzleti év megfelelően tükrözi vállalkozás forgalmának
         nagyságrendjét a jogsértés időpontjában. A felperes értelmezése semmissé tenné az elrettentés célját, és ezért a bírság kiszabásának
         lehetőségét megfosztaná hatékony érvényesülésétől.
      
      32      Másrészt, a Bizottság előadja, hogy a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének értelmezése teljesen összhangban áll az ítélkezési
         gyakorlattal. Egyrészt, a közösségi bíró a fenti rendeletet úgy értelmezte, hogy biztosítsa annak hatékony érvényesülését.
         Másrészt, a fenti rendelkezés és a vállalkozásnak a jogsértés időpontjában fennálló valós méretének értékelése közti kapcsolatot
         megerősíti az ítélkezési gyakorlat (lásd például a Bíróság C‑298/98. P. sz., Finnboard kontra Bizottság ügyben 2000. november
         16‑án hozott ítéletének [EBHT 2000., I‑10157. o.] 66. pontját; az Elsőfokú Bíróság T‑338/94. sz., Finnboard kontra Bizottság
         ügyben 1998. május 14‑én hozott ítéletének [EBHT 1998., II‑1617. o.] 282. pontját és a T‑39/92. és T‑40/92. sz., CB és Europay
         kontra Bizottság egyesített ügyekben 1994. február 23‑án hozott ítéletének [EBHT 1994., II‑49. o.] 136–137. pontját).
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      33      Előzetes pontként meg kell jegyezni, hogy a felperes nem vitatja a kartellban való részvételét, sem az EK 81. cikk megsértését,
         illetve a Bizottságnak a jogsértés súlyosságára és időtartamára vonatkozó értékelését. Csak azon az alapon kéri a bírság megsemmisítését
         vagy mérséklését, hogy a Bizottság megsértette a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdését azzal, hogy a megelőző üzleti év
         forgalmának 10%‑os felső határát meghaladó bírságot szabott ki rá.
      
      34      A 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság „határozattal 1 000‑től 1 000 000 elszámolási egységig terjedő,
         vagy annál nagyobb összegű bírságot szabhat ki” a vállalkozásokra, „de a bírság mértéke nem haladhatja meg a jogsértésben
         részt vevő egyes vállalkozások megelőző éves üzleti forgalmának 10%‑át (…)”.
      
      35      Az ítélkezési gyakorlat alapján a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében meghatározott 10%‑os felső korlát célja annak
         megakadályozása, hogy a bírság a vállalkozás méretével aránytalan legyen, és különösen olyan bírságok kiszabását próbálja
         megelőzni, amelyet a vállalkozás előreláthatólag nem tud megfizetni. Mivel egyedül a világméretű forgalom képes megközelítő
         jelzést adni a méretről, a fenti arányt a vállalkozás teljes világméretű forgalmára vonatkozóan kell érteni (a Bíróság 100/80‑103/807. sz.,
         Musique diffusion française és társai kontra Bizottság ügyekben 1983. június 7‑én hozott ítéletének [EBHT 1983., 1825. o.]
         119. pontja).
      
      36      Mindenekelőtt, a bírság elrettentő erejének kérdésével kapcsolatban meg kell említeni, hogy a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének
         az a célja, hogy a Bizottság kiszabhasson olyan bírságokat, amelyek lehetővé teszik számára, hogy ellássa a közösségi jog
         által ráruházott ellenőrző szerepkört (Musique diffusion française és társai kontra Bizottság ítélet [hivatkozás a 35. pontban]
         105. pontja, valamint a T‑224/00. sz., Archer Daniels Midland et Archer Daniels Midland Ingredients kontra Bizottság ügyben
         2003. július 9‑én hozott ítélete [EBHT 2003; II‑2597. o.] 105. pontját). A fenti ellenőrzési szerepkör magában foglalja az
         egyéni jogsértések büntetésének és egy általános versenypolitika folytatásának feladatát, melynek célja a Szerződés által
         meghatározott elveknek a versenyjog területén való alkalmazása és ebben az összefüggésben a vállalkozások magatartásának irányítása.
         Ebből következik, hogy a Bizottság köteles figyelemmel lenni a bírságok elrettentő erejére (a fent hivatkozott Archer Daniels
         Midland és Archer Daniels Midland Ingredients kontra Bizottság ítélet 105. és 106. pontja).
      
      37      Az ítélkezési gyakorlatból következik – a felek által nem vitatottan – az is, hogy a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése
         értelmében a „megelőző üzleti év” elvben az érintett vállalkozásoknak a megtámadott határozat elfogadásának időpontjában teljes
         üzleti évére utal (a Cimenteries CBR és társai kontra Bizottság ítélet [hivatkozás a 20. pontban] 5009. pontja, a Bíróság
         C‑291/98. P. sz., Sarrió kontra Bizottság ügyben 2000. november 16‑án hozott ítéletének [EBHT 2000., I‑9991. o.] 85. pontja).
      
      38      Mind annak a rendszernek a céljaiból, amelynek a rendelkezés a részét képezi (lásd a fenti 35. és 36. pontot), mind a fenti
         37. pontban utalt ítélkezési gyakorlatból az következik, hogy a 10%‑os korlát alkalmazásának előfeltétele egyrészt az, hogy
         a Bizottságnak rendelkezésére áll a határozat elfogadását megelőző üzleti év forgalma, másrészt hogy ez az adat 12 hónapon
         át folytatott rendes gazdasági tevékenységre vonatkozik.
      
      39      Így például, ha az üzleti év a határozat elfogadása előtt befejeződött, de az érintett vállalkozás éves beszámolója még nem
         készült el, vagy azt a Bizottság részére nem küldték meg, az utóbbi jogosult, sőt köteles arra, hogy egy korábbi üzleti évben
         elért forgalmat vegyen alapul a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének alkalmazása céljából. Hasonlóképpen, amennyiben átszervezés
         vagy a számviteli gyakorlat megváltoztatása miatt a vállalkozás a megelőző üzleti évben 12 hónapnál rövidebb időszakra vonatkozó
         beszámolót készített, a Bizottság jogosult egy korábbi teljes év forgalmát alapul venni a fenti rendelkezés alkalmazása céljából.
      
      40      Ezért ez nem egyszerűen a maximális 1 millió euró összegű bírság vagy a határozat elfogadását megelőző üzleti év forgalma
         alapján meghatározott felső korlát közötti választás kérdése.
      
      41      A jelen ügyben a megtámadott határozat dátuma 2001. december 11‑e volt; az ezt megelőző üzleti év pedig 2000. július 1‑jétől
         2001. június 30‑ig tartott. Azonban a felperes a cinküzletágba tartozó tevékenységétől 1997‑ben megvált, majd minden gazdasági
         tevékenységével felhagyott (lásd a fenti 1. pontot). Pontosabban, nem végzett semmilyen üzleti tevékenységet 2000. július
         1‑je és 2001. június 30‑a között, így nem volt ebben az időszakban semmilyen forgalma.
      
      42      Következésképpen, a megtámadott határozat elfogadásának időpontjában a Bizottságnak nem állt a rendelkezésére a felperes által
         a megelőző üzleti évben végzett gazdasági tevékenységre vonatkozó forgalom. Az Elsőfokú Bíróság álláspontja szerint ez a helyzet
         nem különbözik alapvetően a fenti 39. pontban utalt esetektől. Amennyiben egy vállalkozás nem folytatott gazdasági tevékenységet
         a megelőző üzleti év során, az erre az időszakra vonatkozó forgalom – ellentétesen az ítélkezési gyakorlat által kialakított
         követelményekkel (a fenti 35. pont) – nem jelzi semmilyen módon a kérdéses vállalkozás helyzetét, és ezért nem szolgálhat
         alapul a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdésében előírt korlát meghatározásához.
      
      43      A felperes azon érvelésével kapcsolatban, amely szerint korlát célja a bírságnak a vállalkozásra gyakorolt várható hatásának
         felmérése a kiszabáskori méretére tekintettel, és amely szerint a Bizottság megsértette az arányosság elvét (lásd a fenti
         22. és 26. pontot), elegendő emlékeztetni arra, hogy a korlát célja annak megakadályozása, hogy a bírság a vállalkozás méretével
         aránytalan legyen, és különösen olyan bírságok kiszabását próbálja megelőzni, amelyet a vállalkozás előreláthatólag nem tud
         megfizetni (lásd a fenti 25. pontot). A 10%‑os korlát fenti célból való alkalmazásának előfeltétele, hogy az érintett vállalkozás
         a bírság kiszabásának időpontjában gazdasági tevékenységet végezzen. Ugyanakkor, a jelen ügyben 1997‑ben egy olyan üzleti
         döntés született, melynek értelmében a felperes a cinküzletágat a Tridentre ruházta át, a felperes az érintett piacon felhagyott
         a tevékenységével, és az átruházást úgy hajtották végre, hogy a felperes nem kezdett új üzleti tevékenységbe. Mivel a felperes
         az átruházás eredményeként az üzletág értékéhez hozzájutott, nem jelentette be, hogy képtelen lenne a bírság összegének megfizetésére
         annak következtében, hogy jelenleg nem folytat üzleti tevékenységet (lásd a fenti 1. pontot). Ezekre a körülményekre tekintettel
         az Elsőfokú Bíróság álláspontja szerint nem volt aránytalan az, hogy a korlátot a felperes üzleti tevékenysége átruházását
         megelőző méretének alapulvételével határozták meg.
      
      44      A felperes érvelése, amely szerint a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének általa javasolt értelmezéséből következik, hogy
         a Bizottság 1 millió euró összegű bírságot kiszabhat, amelyet korábban kellő elrettentő erejűnek tekintett, nem fogadható
         el. Csupán az a tény, hogy a Bizottság a határozathozatali gyakorlatában és a jelen ügytől eltérő körülmények között arra
         a következtetésre jutott, hogy az 1 millió euró összegű bírság kellőképpen elrettentő erejű, nem jelenti azt, hogy köteles
         ezt követni a későbbi határozatokban is. Hozzá kell tenni, hogy a bírságkiszabási iránymutatás kimondja, hogy „nagyon súlyos”
         jogsértések esetén a bírság összege meghaladhatja a 20 millió eurót, valamint hogy a felperes nem vitatta azt, hogy a jelen
         ügyben „nagyon súlyos” jogsértésről van szó. A Bizottság ezért jogosan állapította meg azt, hogy egy 1 millió euró összegű
         bírság nem lenne elegendő.
      
      45      A fentiekből következik, hogy a Bizottság nem volt köteles arra, hogy a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése által előírt
         10%‑os korlátot a felperes által a 2001. június 30‑ával befejeződő üzleti évben elért nulla forgalom alapulvételével határozza
         meg.
      
      46      Továbbá, meg kell vizsgálni, hogy a Bizottság – amint azt a megtámadott határozatban tette – jogosult volt‑e az 1996. június
         30‑ával végződő üzleti év forgalmát alapul venni, anélkül hogy az aktuálisabb üzleti éveket figyelembe vette volna.
      
      47      A Bizottság a megtámadott határozatban kifejti, hogy a 10%‑os korlát meghatározásánál a felperesnek az 1996. június 30‑ával
         végződő üzleti évben elért világméretű forgalmát vette alapul, mivel ez „a legutolsó olyan rendelkezésre álló összeg, amely
         rendes üzleti tevékenység folytatásának egy teljes évére utal” (lásd a fenti 9. pontot). A felperesnek az 1996. június 30‑ával
         végződő üzleti évben elért forgalma 55,7 millió euró volt. Az ügy irataiból kitűnik, amit a tárgyaláson a felek is megerősítettek,
         hogy a felperes rendes üzleti tevékenységet végzett 1997 márciusáig, amikor a cinküzletágat átruházta a Tridentre (lásd a
         fenti 11. pontot). Másrészt, a felperes az 1997. június 30‑ával végződő üzleti évben, vagyis az átruházást követően, csökkentett
         mértékű gazdasági tevékenységet végzett, ami abból állt, hogy egy már korábban létező megállapodás keretében cinket vásárolt
         egy beszállítótól, és azt beszerzési áron tovább adta a Tridentnek. Így, a felperes forgalma az 1997. június 30‑ával végződő
         üzleti évben 34,8 millió font volt. A következő év során még ezt a kisegítő tevékenységet is megszüntette, melynek következtében
         az 1998. június 30‑ával végződő üzleti évben 7,3 millió font forgalma volt. Az ezt követő üzleti években nem volt forgalma.
      
      48      Mint a fenti 38. pontban megállapításra került, a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése szerinti korlát megállapításához
         szükséges, hogy a Bizottságnak 12 hónapon átfolytatott rendes gazdasági tevékenységre vonatkozó forgalom a rendelkezésére
         álljon.
      
      49      Meg kell jegyezni, hogy valamely vállalkozás forgalma még rendes gazdasági tevékenység folytatása esetén is csökkenhet a korábbi
         évekhez viszonyítva jelentős vagy akár meghatározó mértékben is különböző okok következtében, mint például a nehéz gazdasági
         körülmények, az ágazatban bekövetkezett válság, egy baleset vagy sztrájk. Mindenestre az Elsőfokú Bíróság álláspontja szerint,
         feltéve hogy a vállalkozás az adott üzleti évben folytatott – bár esetleg csökkentett mértékű – gazdasági tevékenysége folytán
         valamilyen forgalmat ért el, a Bizottság köteles a vállalkozás adott helyzetét figyelembe venni a 17. rendelet 15. cikkének
         (2) bekezdése szerinti korlát meghatározásánál. Ennek megfelelően, legalábbis olyan helyzetekben, amikor nincs semmilyen jele
         annak, hogy a vállalkozás azért szüntette meg gazdasági tevékenységét vagy hamisította meg a forgalmát, hogy elkerülje egy
         súlyosabb összegű bírság kiszabását, az Elsőfokú Bíróság álláspontja szerint a Bizottság köteles a bírság felső korlátját
         a legutolsó olyan teljes üzleti év forgalma alapján meghatározni, amely során gazdasági tevékenységet folytattak.
      
      50      Ebben a tekintetben az Elsőfokú Bíróság álláspontja szerint a felperes esetében az 1996. június 30‑án végződő üzleti év volt
         az utolsó „teljes” üzleti év a Cimenteries CBR kontra Bizottság ítélet [hivatkozás a 20. pontban] értelmében (5009. pont).
         A felperes az 1997. június 30‑án végződő üzleti évben csak kilenc hónapig folytatott rendes gazdasági tevékenységet, mielőtt
         a Trident javára átruházta az üzletágat 1997 márciusában. Valójában, 1997 márciusát követően a felperes folyamatosan felszámolta
         a gazdasági tevékenységét. Másrészt, bár 1997 utolsó negyedévében folytatta üzleti tevékenységét, ez csupán abból állt, hogy
         egy létező megállapodás alapján cinket vásárolt, és azt beszerzési áron továbbadta. A felperes ezen utóbbi tevékenysége nem
         tekinthető rendes gazdasági tevékenységnek, mivel a cinküzletág átruházásáról szóló szerződés értelmében a felperes közvetítőként
         működött a beszállító és a Trident között. Ezeket a tevékenységeket tehát 1997 márciusától úgy kell tekinteni, hogy azok a
         cinküzletág átruházásáról szóló megállapodás részét képezték.
      
      51      Következésképpen az 1996. június 30‑án végződő üzleti év volt a megtámadott határozat elfogadását megelőző utolsó „teljes”
         üzleti év a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése értelmében, ezért a Bizottság nem sértette meg ezt a rendelkezést azzal,
         hogy ennek alapján határozta meg a korlátot.
      
      52      A felperes az arányosság elvének megsértésére vonatkozó érvelését a fenti 43. pontban kifejtett okok alapján el kell utasítani.
      
       Az egyenlő bánásmód elvének megsértésére vonatkozó második részről
       A felek érvei
      53      A felperes az egyenlő bánásmód elvének megsértésére vonatkozó második rész megalapozása érdekében két érvre hivatkozik.
      
      54      Elsőként előadja, hogy azzal, hogy nem a megelőző üzleti évet vette alapul a 10%‑os korlát megállapításánál, a Bizottság eltért
         korábbi gyakorlatától, és ezzel megsértette az egyenlő bánásmód elvét. A felperes álláspontja szerint a múltban a Bizottság
         mindig a megelőző üzleti évet vette alapul a számításhoz. Különösen arra hivatkozik, hogy amennyiben az érintett vállalkozás
         a jogsértés időtartama alatt értékesítette a kérdéses tevékenységet egy másik vállalkozás részére, a Bizottság a korlátot
         nem annak az üzleti évnek a forgalma alapján számította ki, amikor az előbbi vállalkozás még folytatta az üzleti tevékenységet,
         hanem a vállalkozásnak a határozat elfogadását megelőző üzleti évét vette alapul (az EK‑Szerződés 81. cikke szerinti eljárásban
         (IV/31.149 – „polipropilén”‑ügy) 1986. április 23‑án hozott 86/398/EK bizottsági határozatot [HL L 230., 1. o.] és az EK‑Szerződés
         81. cikke szerinti eljárásban (IV/31.865 „PVC”‑ügy) 1994. július 27‑én hozott 94/599/EK bizottsági határozatot [HL L 239.,
         14. o.]). A felperes álláspontja szerint a Bizottság helyesen döntött úgy, hogy nem rendelkezik diszkrecionális jogkörrel
         arra, hogy a forgalom 10%‑ának megfelelő felső korlátot a megtámadott határozatot megelőző üzleti évtől eltérő üzleti év forgalma
         alapján határozza meg.
      
      55      A felperes előadja, hogy a görög komphajók ügyben hozott határozatában [a fenti 23. pont], amelyben az egyik érintett vállalkozás,
         a Karageorgis megelőző évi üzleti forgalma nem állt rendelkezésre, a Bizottság a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének első
         részére hivatkozva 1 millió euró összegű bírságot szabott ki erre a vállalkozásra. A felperes álláspontja szerint az ő helyzete
         nagyon hasonló az említett vállalkozáséhoz abban, hogy mindkettő hosszú ideje visszavonult a piacról a Bizottság határozatának
         elfogadását megelőzően.
      
      56      Másodszor, a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság megsértette az egyenlő bánásmód elvét azzal, hogy eltérően bánásmódot
         alkalmazott vele szemben a Union Pigments és az SNCZ esetéhez képest a felső korlát megállapítása tekintetében, habár ugyanolyan
         helyzetben van, mint e két vállalkozás. A Union Pigmentsre és az SNCZ‑re kiszabandó bírság felső korlátjának megállapítása
         során a Bizottság a megelőző üzleti évben elért forgalmukat vette figyelembe, és ez alapján csökkentette a bírság összegét.
         Ezzel ellentétben, a felperes vonatkozásában a Bizottság egy korábbi üzleti évet vett alapul, és így nem csökkentette a bírságot.
         Bár a Union Pigments és az SNCZ esetében a megtámadott határozat idején irányadó és a forgalommal mért pénzügyi helyzetüket
         figyelembe vette a Bizottság, ez a felperes esetében nem történt meg.
      
      57      A Bizottság elutasítja a felperesnek az egyenlő bánásmód elve állítólagos megsértésére vonatkozó érveit.
      
      58      Először előadja, hogy nem változtatta meg korábbi gyakorlatát olyan értelemben, hogy az a fent hivatkozott elv sérelmét eredményezné.
         Elismeri, hogy általában a 10%‑os korlát megállapításához a megtámadott határozat elfogadását megelőző üzleti évben elért
         forgalmat vette alapul. Előadja, hogy a felperes állításaival ellentétben nem azért járt el így, mert úgy vélte, hogy nem
         jogosult más üzleti évet alapul venni, hanem mert nem kellett még a jelen ügyben felmerülőhöz hasonló helyzettel szembe néznie,
         ahol a kartell egyik tagja teljes egészében átruházta üzleti tevékenységét úgy, hogy jogilag továbbra is létezett. A Bizottság
         erre vonatkozóan előadja, hogy a korábbi gyakorlata nem szolgáltathat jogi alapot a versenyjogi bírságok kiszabásához, mivel
         azt kizárólag a 17. rendelet szabályozza (az Elsőfokú Bíróság T‑23/99. sz., LR AF 1998 kontra Bizottság ügyben 2002. március
         20‑án hozott ítéletének [EBHT 2002., II‑1705. o.] 234. pontja).
      
      59      Másodszor, a Bizottság vitatja a felperes arra vonatkozó állításának megalapozottságát, amely szerint azonos helyzetben lévő
         vállalkozásokkal szemben eltérő bánásmódot alkalmazott.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      60      Az állandó ítélkezési gyakorlat alapján az egyenlő bánásmód elve akkor sérül, ha hasonló helyzeteket eltérő módon kezelnek,
         vagy eltérő helyzeteket ugyanolyan módon kezelnek, kivéve ha a bánásmód objektív módon indokolt (az Archer Daniels Midland
         és Archer Daniels Midland Ingredients kontra Bizottság ítélet [hivatkozás a 36. pontban] 69. pontja, valamint az Elsőfokú
         Bíróság T‑311/94. sz., BPB de Eendracht kontra Bizottság ügyben 1998. május 14‑én hozott ítéletének [EBHT 1998., II‑1129. o.]
         309. pontja).
      
      61      Megalapozatlan a felperes első, arra vonatkozó érve, hogy a Bizottság eltért korábbi gyakorlatától. Nincs hasonló helyzetben
         a fenti 54. pontban utalt ügyekben érintett vállalkozásokkal, mivel a megtámadott határozatot megelőző üzleti év során nem
         volt semmilyen forgalma. Következésképpen, nem követelheti, hogy ugyanazon bánásmódban részesítsék, mint a korábbi ügyekben
         érintett vállalkozásokat.
      
      62      Hasonlóképpen el kell utasítani a felperes második érvét, amely szerint vele, másrészt az SNCZ‑vel és a Union Pigmentsszel
         szemben hátrányos megkülönbözetést alkalmaztak. A fenti 60. pontban hivatkozott ítélkezési gyakorlatra figyelemmel az Elsőfokú
         Bíróság álláspontja szerint a felperes nyilvánvalóan eltérő helyzetben van, mint az SNCZ és a Union Pigments. Ez utóbbiak
         – a felperessel ellentétben – a megtámadott határozat elfogadásakor jelen voltak a cinkfoszfátágazatban, és ezért a megelőző
         üzleti évben elért forgalmuk a gazdasági helyzetüknek megbízható mutatója volt. Mivel a nulla összegű forgalom hamis képet
         adott a felperes helyzetéről, a Bizottság jogosult volt egy korábbi üzleti évet figyelembe venni, és így a felperest eltérő
         bánásmódban részesíteni, mint az SNCZ‑t és a Union Pigmentset.
      
      63      Hozzá kell tenni, hogy a felperes az egyenlő bánásmód elvének megsértésére vonatkozó érve elsiklik azon tény felett, hogy
         amennyiben a Bizottság nem egy korábbi évben elért üzleti forgalmat használt volna, az egyértelmű és indokolatlan megkülönböztetés
         lett volna a felperes javára, különösen a Tridenttel szemben. Amennyiben a Bizottság arra szorítkozott volna, hogy a felperesre
         1 millió euró összegű bírságot szab ki három éven (1994. március 24‑től 1997. március 15‑ig) keresztül tartó jogsértésért,
         ez a bírság csupán fele lenne a Tridentre kiszabott bírságnak, amely megvette a felperes cinküzletágát, és a jogsértésben
         a felperes „utódjaként” vett részt tizennégy hónapon keresztül (1997. március 15‑től 1998. május 13‑ig).
      
      64      Következésképpen, az egyetlen jogalap második részét el kell utasítani.
      
       A jogbiztonság elvének megsértésére vonatkozó harmadik rész
       A felek érvei
      65      A felperes előadja, hogy a Bizottság megsértette a jogbiztonság elvét azzal, hogy nem a megtámadott határozatot megelőző üzleti
         év alapján állapította meg a forgalom 10%‑ának megfelelő korlátot. A fenti elv megköveteli, hogy a vállalkozások előre kiszámítható
         feltételek mellett folytassák üzleti tevékenységüket. Szükséges, hogy a joghatásokkal járó intézkedések bizonyosak legyenek,
         és alkalmazásuk előre látható legyen. Ezt az elvet különösen akkor kell szigorúan alkalmazni, amikor pénzügyi következményekkel
         járó intézkedésekről van szó, mint például a bírságok kiszabása esetén (a Bíróság a 326/85. sz., Hollandia kontra Bizottság
         ügyben 1987. december 15‑én hozott ítéletének [EBHT 1987., 5091. o.] 24. pontja). A felperes álláspontja szerint a jogbiztonság
         elve megköveteli a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének szigorú értelmezését abban az értelemben, hogy a 10%‑os korlátot
         mindig a bírságot kiszabó határozat elfogadását közvetlenül megelőző üzleti évre kell alkalmazni. Amennyiben a Bizottság önkényesen
         korábbi üzleti évekre alkalmazhatná ezt a korlátot, a vállalkozások többé nem lennének képesek előre látni a velük szemben
         alkalmazható joghátrányokat.
      
      66      A felperes hozzáteszi, hogy a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének a Bizottság által elfogadott értelmezése – amely szerint
         amennyiben az érintett vállalkozásnak a határozatot megelőző üzleti évben elért forgalma teljesen torz képet ad a jogsértés
         idején fennálló gazdasági erejéről, olyan évet választhat, amely többé‑kevésbé megfelel a vállalkozás jogsértés idején fennálló
         gazdasági erejének – teljes jogi bizonytalanságot eredményez olyan esetben, ha a vállalkozás gazdasági helyzete romlik a határozatot
         megelőző üzleti évben. Nem tudná eldönteni, hogy a Bizottság a megelőző üzleti évtől eltérő évet venne‑e figyelembe, és melyik
         évet tekintené elfogadhatónak. A jogbiztonság csak úgy biztosítható, ha a 17. rendelet 15. cikke (2) bekezdésének megfelelően
         a megelőző üzleti évet kell alapul venni a korlát meghatározásánál.
      
      67      Másrészt, a felperes úgy véli, hogy az a tény, hogy erre állítólag nem hivatkozott a kifogásközlésre adott válaszában, nem
         jelenti azt, hogy számított a Bizottság által elfogadott megközelítésre. Előadja, hogy a kifogásközlésre adott válaszában
         hangsúlyozta, hogy semmilyen bírságért nem lehet felelős, és a Bizottságnak a jogsértés teljes időszaka tekintetében a gazdasági
         jogutódjára, a Tridentre kell kiszabnia. A felperes mindvégig azt feltételezte, hogy amennyiben a Bizottság úgy döntene, hogy
         bírságot alkalmaz vele szemben, legfeljebb 1 millió euró összegű bírságot szabna ki rá az együttműködésért járó mérséklés
         alkalmazása előtt. Egy ilyen összegű bírságot nem lehetne „jelképesnek” tekinteni egy olyan vállalkozás esetében, mint a felperes,
         amelynek nem volt semmilyen forgalma, és nagyon kis vagyonnal rendelkezett. A felperes azért nem nyilatkozott a 17. rendelet
         15. cikke (2) bekezdésének értelmezésével kapcsolatosan a kifogásközlésre adott válaszában, mert úgy vélte, hogy a rendelkezés
         szövege teljesen világos, és kötelező jellegű.
      
      68      A Bizottság előadja, hogy a harmadik részt teljes egészében el kell utasítani. Egyrészt, vitatja a felperes érvelését, amely
         szerint a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdését megszorítóan kell értelmezni. Másrészt, megerősíti, hogy a fenti rendelkezésnek
         az általa elfogadott értelmezése teljen előrelátható volt.
      
       Az Elsőfokú Bíróság álláspontja
      69      A jogbiztonság elve megköveteli, hogy a jogszabályok világosak és pontosak legyenek, valamint biztosítja a közösségi jog hatálya
         alá tartozó tényállások és jogviszonyok előreláthatóságát (a Bíróság C‑63/93. sz., Duff és társai ügyben 1996. február 15‑én
         hozott ítéletének [EBHT 1996., I‑569. o.] 20. pontja; az Elsőfokú Bíróság T‑229/94. sz., Deutsche Bahn kontra Bizottság ügyben
         1997. október 21‑én hozott ítéletének [EBHT 1997., II‑1689. o.] 113. pontja).
      
      70      Rá kell mutatni, hogy az EK 81. cikk alkalmazásáról szóló rendelkezések, különösen a 17. rendelet és az iránymutatások lehetővé
         teszik azt, hogy a vállalkozások bizonyosan láthassák, hogy a közösségi versenyjog szabályainak megsértése esetén bírságot
         szabnak ki rájuk, és a bírság összegét a jogsértés súlyossága és időtartama alapján fogják meghatározni.
      
      71      A 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése biztosítja, hogy amennyiben a bírság összege 1 millió euró felett van, az ne haladja
         meg az érintett vállalkozás által a megelőző üzleti év során elért forgalom 10%‑ának megfelelő korlátot. Mindenesetre a fenti
         rendelkezés értelmezése és alkalmazása az egyes ügyek körülményeitől függ, valamint – amint a fenti 39. pontban kifejtésre
         került – attól, hogy rendelkezésre állnak‑e és teljesek‑e a kérdéses forgalmat rögzítő éves beszámolók.
      
      72      Ezenfelül szükséges, hogy a 17. rendelet 15. cikkének (2) bekezdése alkalmazásának következményei biztosítsák a 17. rendelet
         hatékony érvényesülését.
      
      73      A jelen ügyben teljesen előre látható volt, hogy a felperes tekintetében bírság kiszabására kerül sor, mivel olyan jogsértésben
         vett részt, amelyet az ítélkezési gyakorlat a „közösségi versenyjogi szabályok nyilvánvaló megsértésének” minősít (lásd erre
         vonatkozóan az Elsőfokú Bíróság T‑148/89. sz., Tréfilunion kontra Bizottság ügyben 1995. április 6‑án hozott ítéletének [EBHT 1995.,
         II‑1063. o.] 109. pontját, valamint a BPB de Eendracht kontra Bizottság ítélet [a fenti 60. pont] 303. és 338. pontját). Hasonlóképpen
         előre látható volt az is, hogy a bírság a jogsértés időtartama és súlyossága alapján kerül meghatározásra, amelyet az érintett
         vállalkozás sajátos körülményei, így mérete, gazdasági ereje és az esetleges enyhítő és súlyosbító körülmények alapján megfelelően
         módosítanak. Következésképpen, a jogbiztonság elve nem biztosítja a felperes részére azt, hogy üzleti tevékenységének beszüntetése
         a bírság elkerülését eredményezi.
      
      74      A felperes állításával ellentétben a Bizottság nem alkalmazhatja önkényesen a 10%‑os korlátot a határozat elfogadását megelőző
         üzleti évnél korábbi üzleti évekre. A Bizottság csak kivételes esetben vehet figyelembe korábbi üzleti évet. Továbbá, a fenti
         49. pontban kifejtettek szerint még ilyen esetben sincs széles mérlegelési jogköre annak tekintetében, hogy melyik üzleti
         évet vegye figyelembe a bírság legnagyobb összegének megállapítása tekintetében. Valójában köteles az utolsó olyan teljes
         üzleti évet figyelembe venni, amely alatt rendes gazdasági tevékenység folytatására került sor.
      
      75      A fenti körülményekre figyelemmel az egyetlen jogalap harmadik részét is, és következésképpen a teljes jogalapot el kell utasítani.
      
      76       Ebből következik, hogy a keresetet teljes egészében el kell utasítani.
      
       A költségekről
      77      Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 87. cikkének 2. §‑a alapján az Elsőfokú Bíróság a pervesztes felet kötelezi a költségek
         viselésére, ha a pernyertes fél ezt kérte. Mivel a felperes pervesztes lett, a Bizottság kérelmének megfelelően kötelezni
         kell a költségek viselésére.
      
      A fenti indokok alapján,
      AZ ELSŐFOKÚ BÍRÓSÁG (ötödik tanács)
      a következőképpen határozott:
      1)      Az Elsőfokú Bíróság keresetet elutasítja.
      2)      Az Elsőfokú Bíróság felperest kötelezi a költségek viselésére.
      
               Lindh 
            
            
                García-Valdecasas 
            
            
               Cooke
            
         Kihirdetve Luxembourgban, a 2005. november 29‑i nyilvános ülésen.
      
               hivatalvezető 
            
             
            
                     Az elnök
            
         
               F. Coulin 
            
             
            
                     P. Lindh
            
         * Az eljárás nyelve: angol.