CELEX: 52015PC0643
Language: lv
Date: 2015-12-15
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības un Ķīnas Tautas Republikas nolīguma par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem noslēgšanu

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 15.12.2015
            COM(2015) 643 final
            2015/0293(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par Eiropas Savienības un Ķīnas Tautas Republikas nolīguma par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem noslēgšanu
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               ES un Ķīnas migrācijas un mobilitātes dialoga ietvaros Eiropas Savienība un Ķīnas Tautas Republika vienojās par sadarbības pasākumu kopumu nelikumīgās migrācijas un vīzu politikas jomā, par kuru risinās sarunas vai kuru īstenos divos savstarpēji saistītos posmos. Pirmajā posmā risinās sarunas par nolīgumu par abpusēju vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem, un Ķīnas iestādes pilnvaros dalībvalstis atvērt vīzu pieteikumu centrus 15 izraudzītās pilsētās Ķīnā. Turklāt pirmajā posmā tiks organizētas regulāras ekspertu sanāksmes par nelikumīgās migrācijas novēršanu, tostarp par nelegālo migrantu konstatēšanu un atpakaļuzņemšanu. Otrajā posmā abas puses veiks sarunas par vīzu atvieglotas izsniegšanas un atpakaļuzņemšanas nolīgumiem. Abu pušu politiskie līderi pabeidza un apstiprināja šo pasākumu kopumu 2015. gada 29. jūnijā 17. ES un Ķīnas samitā.
            
            
               
                  Padome 2015. gada 14. septembrī pilnvaroja sākt sarunas ar Ķīnu par nolīgumu īstermiņa vīzu režīma atcelšanai diplomātisko pasu turētājiem un izdeva Komisijai adresētas sarunu norādes. Sarunas tika sāktas 21. septembrī, apmainoties ar rakstiskiem paziņojumiem. Galvenie ES un Ķīnas sarunu vedēji šo nolīgumu parafēja 2015. gada attiecīgi 3. un 4. novembrī. Dalībvalstis tika regulāri informētas par sarunu gaitu Padomes Vīzu jautājumu darba grupas sanāksmēs.
               
            
            
               •Saskanība ar pašreizējiem noteikumiem konkrētajā politikas jomā
            
            
               Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 539/2001
                  1
                izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas. Regula (EK) Nr. 539/2001 tiek piemērota visās dalībvalstīs, izņemot Īriju un Apvienoto Karalisti, kā arī Islandē, Lihtenšteinā, Norvēģijā un Šveicē. 
            
            
               Ķīna ir to valstu starpā, kuru pilsoņiem ceļošanai Šengenas zonā ir nepieciešama vīza. Arī ES pilsoņiem ir nepieciešama vīza ieceļošanai Ķīnā. 
            
            
               •Saskanība ar citām ES politikas jomām
            
            
               ES un Ķīnas migrācijas un mobilitātes dialogs tika uzsākts 2013. gada oktobrī un tā mērķis ir apmainīties ar viedokļiem par migrācijas politiku, pamatojoties uz Vispārējās pieejas migrācijai un mobilitātei četriem pīlāriem, kā arī apspriest iespējas sadarbībai savstarpējas intereses jautājumos. 
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               Attiecībā uz Savienību – nolīguma juridiskais pamats ir Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 77. panta 2. punkta a) apakšpunkts saistībā ar tā 218. pantu.
            
            
               Pievienotais priekšlikums ir juridiskais instruments nolīguma noslēgšanai. Padome pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu pēc tam, kad nolīgumu Savienības vārdā parakstīs Padomes prezidentūras iecelta persona un no Eiropas Parlamenta būs saņemta piekrišana saskaņā ar LESD 218. panta 6. punkta otrās daļas a) apakšpunktu.
            
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvai kompetencei) 
            
            
               
                  Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 539/2001 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu atsevišķas dalībvalstis un trešās valstis var noslēgt divpusēju nolīgumu, ar ko diplomātisko pasu, dienesta/oficiālo pasu vai īpašo pasu turētāji tiek atbrīvoti no vīzas prasības, taču to panākt attiecībā uz visām dalībvalstīm var vienīgi ar ES līmeņa nolīgumu, kas turklāt sniedz ietekmes iespējas noslēgt nolīgumus ar trešām valstīm saistītajās jomās, piemēram nelikumīgo migrantu atpakaļuzņemšanas jomā. 
               
            
            
               •Proporcionalitāte
            
            
               
                  No vispārēja vīzas iegūšanas pienākuma Ķīnas pilsoņiem var atkāpties tikai ar starptautisku nolīgumu, kas ir nepieciešams, lai sasniegtu iepriekš minētos mērķus. 
               
            
            
               •Instrumenta izvēle
            
         
         
            
               
                  Skatiet iepriekš.
               
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               •Ex-post izvērtējumi/spēkā esošo tiesību aktu atbilstības pārbaude
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Apspriešanās ar ieinteresētajām personām
            
            
               
                  Apspriešanās ar dalībvalstīm noritēja gan Padomes Migrācijas jautājumu augsta līmeņa darba grupas, gan Vīzu jautājumu darba grupas ietvaros.
               
            
            
               •Ekspertu atzinumu pieprasīšana un izmantošana
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Ietekmes novērtējums
            
            
               
                  Šā priekšlikuma ietekmes novērtējums nav veikts, jo nav gaidāms, ka šai iniciatīvai būs izmērāmi ekonomiskie vai sociālie ieguvumi. Tas būtībā ir politisks nolīgums. 
               
            
            
               •Normatīvā atbilstība un vienkāršošana
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Pamattiesības
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               5.CITI JAUTĀJUMI
            
            
               •Īstenošanas plāni un uzraudzības, novērtēšanas un ziņošanas kārtība
            
            
               
                  Ar nolīgumu tiek izveidota Apvienotā komiteja nolīguma pārvaldībai, kuras pienākumos cita starpā ietilpst īstenošanas uzraudzība, kā arī grozījumu vai papildinājumu ierosināšana.
               
            
            
               •Skaidrojošie dokumenti (direktīvām)
            
         
         
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               •Konkrētu priekšlikuma noteikumu sīks skaidrojums
            
            
               Komisija uzskata, ka ir sasniegti Padomes sarunu norādēs noteiktie mērķi. Priekšlikuma galvenos noteikumus var apkopot šādi:
            
            
               Mērķis un darbības joma
            
            
               Nolīgums paredz bezvīzu ceļošanu Eiropas Savienības pilsoņiem, kas ir derīgas diplomātiskās pases vai ES ceļošanas atļaujas
                  2
                turētāji, un Ķīnas pilsoņiem, kas ir derīgas diplomātiskās pases turētāji, kuri ceļo uz otras līgumslēdzējas puses teritoriju. 
            
            
               Lai nodrošinātu vienlīdzīgu attieksmi pret visām ES dalībvalstīm, nolīgumā ir iekļauts noteikums, kas paredz, ka Ķīna var apturēt vai izbeigt nolīguma darbību tikai attiecībā uz visām Eiropas Savienības dalībvalstīm un Savienība arī var apturēt vai izbeigt nolīguma darbību tikai attiecībā uz visām tās dalībvalstīm.
            
            
               Apvienotās Karalistes un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota preambulā. 
            
            
               Uzturēšanās ilgums
            
            
               Nolīgums paredz bezvīzu ceļošanu ne vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu laikposmā. Kopīga deklarācija par to, kā interpretēt šo 90 dienu laikposmu jebkurā 180 dienu laikposmā, ir pievienota nolīgumam. 
            
            
               Nolīgumā ņemta vērā to dalībvalstu situācija, kuras Šengenas acquis vēl nepiemēro pilnā mērā. Kamēr tās vēl neietilpst Šengenas zonā bez iekšējām robežām, vīzu atcelšana dod Ķīnas diplomātisko pasu turētājiem tiesības katras šādas dalībvalsts (šobrīd Bulgārija, Horvātija, Kipra un Rumānija) teritorijā uzturēties 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā neatkarīgi no laikposma, kas aprēķināts attiecībā uz visu Šengenas zonu.
            
            
               Augstu amatpersonu vizītes
            
            
               Nolīgumā noteikts, ka amatpersonām, sākot no centrālās valdības ministru vietnieku līmeņa, vai virs tā, un virsniekiem, sākot no bruņoto spēku ģenerālmajora pakāpes, vai virs tās, pirms ceļošanas dienesta vajadzībās uz apmeklējamo valsti ir jāinformē tās kompetentās iestādes, izmantojot diplomātiskos kanālus.
            
            
               Apmaiņa ar paraugiem
            
            
               Nolīgums paredz apmainīties ar diplomātisko pasu un ES ceļošanas atļauju paraugiem vēlākais 90 dienas pēc nolīguma parakstīšanas dienas.
            
            
               Teritoriālā piemērošana
            
            
               Nolīgumā norādīts, ka vīzu režīma atcelšana Ķīnas diplomātisko pasu turētājiem attiecas vienīgi uz Francijas un Nīderlandes Eiropas teritorijām.
            
            
               Kopīgās deklarācijas
            
            
               Papildus iepriekš minētajai kopīgajai deklarācijai nolīgumam pievieno vēl divas kopīgās deklarācijas:
            
            
               –par Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā;
            
            
               –par šā nolīguma saistību ar citām sadarbības jomām ES un Ķīnas migrācijas un mobilitātes dialoga ietvaros.
            
         
         
            
               Secinājumi
            
            
               Ņemot vērā iepriekšminētos rezultātus, Komisija ierosina Padomei pēc Eiropas Parlamenta piekrišanas saņemšanas apstiprināt Eiropas Savienības un Ķīnas nolīgumu par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem.
            
            
            
               2015/0293 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par Eiropas Savienības un Ķīnas Tautas Republikas nolīguma par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem noslēgšanu
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 77. panta 2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar tā 218. panta 6.punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu
                  3
               ,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Komisija Eiropas Savienības vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu ar Ķīnas Tautas Republiku par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem (“nolīgums”).
            
            
               (2)Saskaņā ar Padomes Lēmumu (ES) 2015/…
                  4
                nolīgums tika parakstīts un to piemēro provizoriski no ….
            
            
               (3)
                  5
               Ar nolīgumu izveido Apvienoto ekspertu komiteju nolīguma pārvaldībai. Šajā Apvienoto ekspertu komitejā Savienību pārstāv Komisija, kurai palīdz dalībvalstu pārstāvji.
            
            
               (4)Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuros Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK
                  6
               ; Tādēļ Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Apvienotajai Karalistei šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.
            
            
               (5)Šis lēmums ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2002/192/EK
                  7
               ; Tādēļ Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Īrijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.
            
            
               (6)Eiropas Savienības vārdā nolīgums būtu jāapstiprina,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
         
         
            
               Ar šo Savienības vārdā apstiprina Eiropas Savienības un Ķīnas Tautas Republikas nolīgumu par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem.
            
            
               2. pants
            
            
               Padomes priekšsēdētājs Savienības vārdā sniedz nolīguma 10. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu
                  8
               .
            
            
               3. pants
            
            
               Komisija, kurai palīdz dalībvalstu pārstāvji, pārstāv Savienību Apvienotajā ekspertu komitejā, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 7. pantu.
            
            
               4. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Padomes Regula (EK) Nr. 539/2001 (2001. gada 15. marts), ar ko izveido to trešo valstu sarakstu, kuru pilsoņiem, šķērsojot dalībvalstu ārējās robežas, ir jābūt vīzām, kā arī to trešo valstu sarakstu, uz kuru pilsoņiem šī prasība neattiecas (OV L 81, 21.3.2001., 1. lpp.).
               
               
                  
                     (2)
                  Izsniegtas saskaņā ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1417/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko nosaka formu ceļošanas atļaujām, kuras izdod Eiropas Savienība (OV L 353, 28.12.2013., 26.-39. lpp.).
               
               
                  
                     (3)
                  Atzinums saņemts … (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
               
               
                  
                     (4)
                  Padomes Lēmumu (ES) 2015/ (...gada ...) par to, lai Eiropas Savienības vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu Eiropas Savienības un Ķīnas Tautas Republikas nolīgumu par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem (OV...)
               
               
                  
                     (5)
                  OV: Lūdzu ievietot datumu, kas ir trīs dienas pēc nolīguma parakstīšanas.OV: Lūdzu ievietot Padomes lēmuma numuru, datumu un OV atsauci un aizpildīt zemsvītras piezīmi.
               
               
                  
                     (6)
                  Padomes Lēmums 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.).
               
               
                  
                     (7)
                  Padomes Lēmums 2002/192/EK (2002. gada 28. februāris) par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.).
               
               
                  
                     (8)
                  Nolīguma spēkā stāšanās datumu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 15.12.2015
            COM(2015) 643 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Priekšlikums – Padoms lēmums
            par Eiropas Savienības un Ķīnas Tautas Republikas nolīguma par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem noslēgšanu
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS
            
            
               dokumentam
            
            
               Priekšlikums – Padoms lēmums
            
            
               par Eiropas Savienības un Ķīnas Tautas Republikas nolīguma par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem noslēgšanu
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS 
            
            
               UN ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKAS NOLĪGUMS 
            
            
               PAR ĪSTERMIŅA UZTURĒŠANĀS VĪZU REŽĪMA ATCELŠANU DIPLOMĀTISKO PASU TURĒTĀJIEM
            
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība” vai “ES”, un
            
            
         
         
            
               ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKA, turpmāk “Ķīna”, 
            
            
            
               turpmāk kopā “Līgumslēdzējas puses”,
            
            
            
               NOLŪKĀ vēl vairāk pilnveidot draudzīgās attiecības starp Līgumslēdzējām pusēm un turpināt stiprināt ciešās saites starp Līgumslēdzējām pusēm,
            
            
            
               VĒLOTIES atvieglot ceļošanu, nodrošinot bezvīzu ieceļošanu un īstermiņa uzturēšanos diplomātisko pasu un ES ceļošanas atļauju turētājiem, un nodrošināt vienlīdzības un savstarpīguma principu ievērošanu,
            
            
            
               ŅEMOT VĒRĀ Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienoto Protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu un Protokolu par Šengenas acquis, kas iekļauts Eiropas Savienības sistēmā, un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,
            
            
            
               IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
            
            
            
               1. PANTS
            
            
            
               Mērķis
            
            
            
               Šis nolīgums paredz bezvīzu ceļošanu Savienības pilsoņiem un Ķīnas pilsoņiem, kas ir diplomātisko pasu vai ES ceļošanas atļauju turētāji un kas ceļo uz otras Līgumslēdzējas puses teritoriju ne vairāk kā uz 90 dienām jebkurā 180 dienu laikposmā.
            
            
            
            
         
         
            
            
            
               2. PANTS
            
            
            
               Definīcijas
            
            
            
               Šajā nolīgumā:
            
            
            
               a)
                     “dalībvalsts” ir jebkura Savienības dalībvalsts, izņemot Apvienoto Karalisti un Īriju;
            
            
            
               b)
                     “Savienības pilsonis” ir dalībvalsts pilsonis atbilstīgi a) punktā sniegtajai definīcijai;
            
            
            
               c)
                     “Ķīnas pilsonis” ir jebkura persona, kurai ir Ķīnas pilsonība;
            
            
            
               d)
                     “Šengenas zona” ir zona bez iekšējām robežām, kas aptver dalībvalstu teritorijas atbilstoši a) punkta definīcijai, kurās Šengenas acquis tiek piemērots pilnā mērā;
            
            
            
               e)
                     ES ceļošanas atļauja ir dokuments, ko Savienība saskaņā ar Padomes Regulu (ES) Nr. 1417/2013
                  1
                izdod dažiem Savienības iestāžu ierēdņiem.
            
            
            
            
         
         
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
               3. PANTS
            
            
            
               Piemērošanas joma
            
            
            
               1.
                     Savienības pilsoņi, kuriem ir derīga dalībvalsts izsniegta diplomātiskā pase vai ES ceļošanas atļauja, Ķīnas teritorijā var ieceļot un uzturēties bez vīzas laikposmā, kas noteikts 4. panta 1. punktā.
            
            
            
               Ķīnas pilsoņi, kuriem ir derīga Ķīnas izsniegta diplomātiskā pase, dalībvalstu teritorijā var ieceļot un uzturēties bez vīzas laikposmā, kas noteikts 4. panta 2. punktā.
            
         
         
            
            
               2.
                     Šajā nolīgumā paredzēto vīzu režīma atcelšanu piemēro, neskarot Līgumslēdzēju pušu tiesību aktus, kas saistīti ar ieceļošanas un īstermiņa uzturēšanās nosacījumiem. Dalībvalstis un Ķīna patur tiesības atteikt ieceļošanu un īstermiņa uzturēšanos savā teritorijā, ja viens vai vairāki no šiem nosacījumiem nav izpildīti.
            
            
            
               3. 
                     Savienības pilsoņi, uz kuriem attiecas šis nolīgums, savas uzturēšanās laikā ievēro Ķīnas teritorijā spēkā esošos tiesību aktus un noteikumus.
            
            
            
               Ķīnas pilsoņi, uz kuriem attiecas šis nolīgums, savas uzturēšanās laikā ievēro attiecīgās dalībvalsts teritorijā spēkā esošos tiesību aktus un noteikumus.
            
            
            
               4.
                     Vīzu režīma atcelšana ir piemērojama neatkarīgi no transporta veida, kas izmantots Līgumslēdzēju pušu robežu šķērsošanai.
            
            
            
               5.
                     Neskarot 8. pantu, šajā nolīgumā neaptvertos jautājumus reglamentē Savienības tiesību akti, dalībvalstu tiesību akti un Ķīnas tiesību akti.
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
            
               4. PANTS
            
            
            
               Uzturēšanās ilgums
            
            
            
               1.
                     Savienības pilsoņi, kuriem ir derīga dalībvalsts izsniegta diplomātiskā pase vai ES ceļošanas atļauja, Ķīnas teritorijā var uzturēties ne vairāk kā 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā.
            
            
            
               2.
                     Ķīnas pilsoņi, kuriem ir derīga Ķīnas izsniegta diplomātiskā pase, var uzturēties dalībvalstu teritorijā, kas pilnībā piemēro Šengenas acquis, ne vairāk kā 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā. Minēto laikposmu aprēķina neatkarīgi no jebkuras uzturēšanās reizes dalībvalstī, kura Šengenas acquis vēl nepiemēro pilnā mērā.
            
            
            
               Ķīnas pilsoņi, kuriem ir derīga Ķīnas izsniegta diplomātiskā pase, var uzturēties katras dalībvalsts teritorijā, kas Šengenas acquis vēl nepiemēro pilnā mērā, ne vairāk kā 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā, neatkarīgi no uzturēšanās laika, kas aprēķināts attiecībā uz to dalībvalstu teritoriju, kas pilnībā piemēro Šengenas acquis.
            
            
            
               3.
                     Šis nolīgums neietekmē Ķīnas un dalībvalstu iespēju pagarināt uzturēšanās laiku vairāk par 90 dienām saskaņā ar to attiecīgajiem valsts tiesību aktiem un Savienības tiesību aktiem.
            
            
            
            
            
            
               5. PANTS
            
            
            
               Augstu amatpersonu vizītes
            
            
            
               Amatpersonas, sākot no centrālās valdības ministru vietnieku līmeņa, vai virs tā, un virsnieki, sākot no Ķīnas bruņoto spēku ģenerālmajora pakāpes, vai virs tās, pirms ceļošanas dienesta vajadzībās uz dalībvalsti informē attiecīgās valsts kompetentās iestādes, izmantojot diplomātiskos kanālus.
            
         
         
            
            
               Amatpersonas, sākot no dalībvalstu centrālās valdības ministru vietnieku līmeņa, vai virs tā, un virsnieki, sākot no dalībvalstu bruņoto spēku ģenerālmajora pakāpes, vai virs tās, pirms ceļošanas dienesta vajadzībās uz Ķīnu informē tās kompetentās iestādes, izmantojot diplomātiskos kanālus.
            
            
            
            
               6. PANTS
            
            
            
               Teritoriālā piemērošana
            
            
            
               1.
                     Šo nolīgumu attiecībā uz Francijas Republiku piemēro tikai Francijas Republikas Eiropas teritorijā.
            
            
            
               2.
                     Šo nolīgumu attiecībā uz Nīderlandes Karalisti piemēro tikai Nīderlandes Karalistes Eiropas teritorijā.
            
            
            
            
            
            
               7. PANTS
            
            
            
               Apvienotā komiteja nolīguma pārvaldībai
            
            
            
               1.
                     Līgumslēdzējas puses izveido Apvienoto ekspertu komiteju (turpmāk “komiteja”), kurā ir Eiropas Savienības pārstāvji un Ķīnas pārstāvji. Savienību pārstāv Eiropas Komisija.
            
         
         
            
            
               2.
                     Komitejai cita starpā ir šādi uzdevumi:
            
            
            
               a)
                     uzraudzīt šā nolīguma īstenošanu;
            
            
            
               b)
                     ierosināt šā nolīguma grozījumus vai papildinājumus;
            
            
            
               c)
                     risināt domstarpības, kas radušās sakarā ar šā nolīguma interpretāciju vai piemērošanu.
            
            
            
               3.
                     Komiteju sasauc pēc vajadzības, ja to lūdz viena no Līgumslēdzējām pusēm.
            
            
            
               4.
                     Komiteja izstrādā savu reglamentu.
            
            
            
            
            
            
               8. PANTS
            
            
            
               Šā nolīguma saistība ar pašreizējiem divpusējiem nolīgumiem par vīzu režīma atcelšanu
                  starp dalībvalstīm un Ķīnu
            
            
         
         
            
               Šim nolīgumam ir priekšroka attiecībā pret divpusējiem nolīgumiem vai pasākumiem, kas noslēgti starp atsevišķām dalībvalstīm un Ķīnu, ciktāl to noteikumi aptver jautājumus, kas ietilpst šā nolīguma darbības jomā. 
            
            
            
            
            
            
               9. PANTS
            
            
            
               Apmaiņa ar paraugiem 
            
            
            
               1. 
                     Ja vien tās to jau nav izdarījušas, Ķīna, dalībvalstis un Savienība, izmantojot diplomātiskos kanālus, apmainās ar savu derīgo diplomātisko pasu un ES ceļošanas atļauju paraugiem ne vēlāk kā deviņdesmit (90) dienas pēc šā nolīguma parakstīšanas dienas.
            
            
            
               2. 
                     Jaunu diplomātisko pasu vai ES ceļošanas atļauju ieviešanas vai pašreizējo pasu vai ES ceļošanas atļauju pārveidošanas gadījumā Ķīna, dalībvalstis un Savienība, izmantojot diplomātiskos kanālus, nosūta viena otrai šo jauno vai pārveidoto pasu vai ES ceļošanas atļauju paraugus ne vēlāk kā deviņdesmit (90) dienas pirms to piemērošanas, pievienojot sīku informāciju par to īpašībām un piemērojamību.
            
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
            
            
            
            
            
            
               10. PANTS
            
            
            
               Nobeiguma noteikumi
            
            
            
               1.
                     Šis nolīgums stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad saņemts pēdējais no abiem paziņojumiem, ar kuriem Līgumslēdzējas puses viena otrai paziņo par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
            
            
            
               Šo nolīgumu piemēro provizoriski no trešās dienas pēc tā parakstīšanas dienas.
            
            
            
               2.
                     Šis nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar 5. punktu.
            
            
            
               3.
                     Šo nolīgumu var grozīt, Līgumslēdzējām pusēm rakstiski vienojoties. Grozījumi stājas spēkā pēc tam, kad Līgumslēdzējas puses ir paziņojušas viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo procedūru pabeigšanu.
            
            
            
               4.
                     Katra Līgumslēdzēja puse var pilnībā vai daļēji apturēt šā nolīguma darbību, jo īpaši sabiedriskās kārtības, valsts drošības aizsardzības vai sabiedrības veselības aizsardzības, nelegālās imigrācijas apsvērumu dēļ vai arī, ja jebkura Līgumslēdzēja puse atjauno vīzas prasību. Lēmumu par darbības apturēšanu otrai Līgumslēdzējai pusei paziņo ne vēlāk kā divus mēnešus pirms šā lēmuma plānotās stāšanās spēkā. Līgumslēdzēja puse, kas apturējusi šā nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru Līgumslēdzēju pusi, ja minētās apturēšanas iemesli vairs nepastāv, un minēto apturēšanu atceļ.
            
            
            
               5.
                     Katra Līgumslēdzēja puse var izbeigt šā nolīguma darbību, par to rakstveidā paziņojot otrai pusei. Šis nolīgums zaudē spēku 90 dienas pēc paziņojuma.
            
         
         
            
            
               6.
                     Ķīna var apturēt vai izbeigt šā nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz visām dalībvalstīm.
            
            
            
               7.
                     Savienība var apturēt vai izbeigt šā nolīguma darbību vienīgi attiecībā uz visām tās dalībvalstīm.
            
            
            
            
               Sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un ķīniešu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski. Ja būs neatbilstība starp autentisko valodu redakcijām, tad jāņem vērā redakcija angļu valodā.
            
            
               KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ ISLANDI, NORVĒĢIJU, ŠVEICI
                  UN LIHTENŠTEINU 
            
            
            
               Līgumslēdzējas puses ņem vērā ciešās attiecības starp Eiropas Savienību un Norvēģiju, Islandi, Šveici un Lihtenšteinu, jo īpaši ņemot vērā 1999. gada 18. maija un 2004. gada 26. oktobra nolīgumus par minēto valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā. 
            
            
            
               Šādos apstākļos ir vēlams, ka Norvēģijas, Islandes, Šveices un Lihtenšteinas iestādes, no vienas puses, un Ķīna, no otras puses, nekavējoties noslēdz divpusējus nolīgumus par īstermiņa uzturēšanās vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem ar tādiem pašiem nosacījumiem kā šajā nolīgumā. 
            
            
            
            
            
               KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR 90 DIENU LAIKPOSMA JEBKURĀ 180 DIENU LAIKPOSMĀ
                  INTERPRETĀCIJU, KĀ NOTEIKTS ŠĀ NOLĪGUMA 4. PANTĀ
            
            
            
               Līgumslēdzējas puses saprot, ka laiks, kas nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā, kā paredzēts šā nolīguma 4. pantā, nozīmē vai nu nepārtrauktu apmeklējumu, vai vairākus secīgus apmeklējumus, kuru kopējais ilgums nepārsniedz 90 dienas jebkurā 180 dienu laikposmā.
            
            
            
               Jēdziens “jebkurš” nozīmē, ka tiek piemērots “kustīgs” 180 dienu atsauces laikposms, skaitot atpakaļ katru uzturēšanās dienu pēdējo 180 dienu laikposmā, lai pārbaudītu, vai joprojām tiek izpildīta prasība par 90 dienām jebkurā 180 dienu laikposmā. Tas inter alia nozīmē, ka pēc nepārtrauktas 90 dienu ilgas prombūtnes var atkal uzturēties uz laiku līdz 90 dienām.
            
         
         
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
               KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR CITĀM SADARBĪBAS JOMĀM ES UN ĶĪNAS MIGRĀCIJAS UN MOBILITĀTES DIALOGA IETVAROS
            
            
            
               Līgumslēdzējas puses uzsver, ka šis nolīgums ir viens no rezultātiem, kurš izriet no sarunu ceļveža, par ko panākta vienošanās ES un Ķīnas migrācijas un mobilitātes dialoga otrajā posmā un ko politiskie līderi apstiprināja 17. ES un Ķīnas samita kopīgajā paziņojumā. Minētais sarunu ceļvedis pirmajā posmā ietver sarunas par nolīgumu par abpusēju vīzu režīma atcelšanu diplomātisko pasu turētājiem un tā parakstīšanu, vīzu pieteikumu centru atvēršanu Ķīnas pilsētās bez konsulārās klātbūtnes, par kurām puses ir vienojušās, praktiskas sadarbības uzsākšanu cīņai pret nelegālo migrāciju un – otrajā posmā – sarunas par nolīgumiem par vīzu atvieglotu izsniegšanu un sadarbību cīņai pret nelegālo migrāciju.  
            
            
            
               Līgumslēdzējas puses atkārtoti pauž savu stingro apņemšanos ievērot saistības, ko tās ir uzņēmušās ceļveža ietvaros, un vienotu izpratni par to, ka minētās saistības ir savstarpēji saistītas un tās veido nedalāmu kopumu.
            
            
            
            
         
         
            
               _________________
            
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Padomes Regula (ES) Nr. 1417/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko nosaka formu ceļošanas atļaujām, kuras izdod Eiropas Savienība (OV L 353, 28.12.2013., 26. lpp.).