CELEX: 21987A1231(05)
Language: es
Date: 1987-12-21 00:00:00
Title: Protocolo por el que se establecen las condiciones y procedimientos para la aplicación de la segunda etapa del Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre y se adaptan algunas disposiciones del Acuerdo

Avis juridique important

|

21987A1231(05)

Protocolo por el que se establecen las condiciones y procedimientos para la aplicación de la segunda etapa del Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre y se adaptan algunas disposiciones del Acuerdo  

Diario Oficial n° L 393 de 31/12/1987 p. 0002 - 0024 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 13 p. 0124  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 13 p. 0124 

PROTOCOLO por el que se establecen las condiciones y procedimientos para la aplicación de la segunda etapa del Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre y se adaptan algunas disposiciones del AcuerdoLA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA,por una parte, yLA REPÚBLICA DE CHIPRE,por otra,VISTO el Acuerdo por el que se crea una Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre, firmado en Bruselas el 19 de diciembre de 1972, en adelante denominado «Acuerdo»;CONSIDERANDO que el apartado 3 del artículo 2 del Acuerdo establece la supresión de obstáculos en lo que se refiere a lo esencial de los intercambios entre la Comunidad Económica Europea y Chipre en dos etapas sucesivas;CONSIDERANDO que, con arreglo al apartado 2 del artículo 2 del Acuerdo, la primera etapa expiró el 30 de junio de 1977, si bien dicha etapa se prorrogó hasta el 31 de diciembre de 1979 por el Protocolo adicional al Acuerdo, firmado el 15 de septiembre de 1977, y posteriormente se prorrogó hasta el 31 de diciembre de 1980 por el Protocolo de transición al Acuerdo firmado el 7 de febrero de 1980;CONSIDERANDO que, en la reunión celebrada el 24 de noviembre de 1980, el Consejo de Asociación decidió que ambas Partes iniciaran el procedimiento en la segunda etapa del Acuerdo;CONSIDERANDO que la Comunidad y Chipre desean fortalecer sus relaciones con objeto de tener en cuenta las nuevas circunstancias creadas por la adhesión de España y de Portugal a las Comunidades Europeas el 1 de enero de 1986;HAN DECIDIDO, en consecuencia, celebrar un Protocolo en el que se establecen las condiciones y procedimiento para la aplicación del apartado 3 del artículo 2 del Acuerdo, por el que se crea una unión aduanera, y se adaptan algunas disposiciones del Acuerdo y han designado, con este fin, como plenipotenciarios:EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS:Uffe ELLEMANN-JENSEN,Ministro de Asuntos Exteriores de DinamarcaPresidente en ejercicio del Consejo de las Comunidades Europeas;Claude CHEYSSON,Miembro de la Comisión de las Comunidades Europeas;EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE CHIPRE:George IACOVOU,Ministro de Asuntos Exteriores;QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes en buena y debida forma,HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:Artículo 11.  El presente Protocolo establece las condiciones, acuerdos y calendarios para la aplicación de las disposiciones del apartado 3 del artículo 2 del Acuerdo, relativo al establecimiento de una unión aduanera.2.  La realización de la segunda etapa del Acuerdo se desarrollará en dos fases, iniciándose la primera con laentrada en vigor del presente Protocolo y terminándose 10 años después, y la segunda, de una duración de 5 años, pudiendo reducirse a 4 años con arreglo a lo dispuesto en el artículo 29 del presente Protocolo.3.  La segunda etapa se regirá por las disposiciones del Acuerdo, modificadas y completadas por las siguientes disposiciones.TÍTULO IPRIMERA FASECAPÍTULO ICIRCULACIÓN DE MERCANCÍASArtículo 2Durante la primera fase de la segunda etapa, el comercio entre la Comunidad y Chipre deberá seguir basándose en el sistema de normas de origen establecido en el Protocolo al Acuerdo que determina las normas de origen aplicables a los productos cubiertos por el Acuerdo.CAPÍTULO IIPRODUCTOS INDUSTRIALESArtículo 3Los artículos 4 a 14 se aplicarán a los productos industriales; por tales se entenderán los productos que no figuren en el Anexo II del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.Sección ISupresión de los derechos de aduana entre la Comunidad y ChipreArtículo 4A partir de la entrada en vigor del presente Protocolo, la Comunidad suprimirá los techos arancelarios anuales para los siguientes productos originarios de Chipre.>SITIO PARA UN CUADRO>Artículo 51.  Con exclusión de los productos enumerados en el Anexo 1 del presente Protocolo y en la lista B del Anexo I del Acuerdo, Chipre suprimirá progresivamente los derechos de aduana y las exacciones de efecto equivalente, incluidos los derechos de aduana de naturaleza fiscal, para los productos originarios de la Comunidad según el calendario siguiente:>SITIO PARA UN CUADRO>2.  Para cada producto, el derecho de base sobre el cual aplicará Chipre las reducciones sucesivas deberá ser el derecho efectivamente aplicado respecto a la Comunidad el 1 de enero de 1986.Artículo 61.  N° obstante lo dispuesto en el artículo 5, Chipre suprimirá progresivamente los derechos de aduana y las exacciones de efecto equivalente, incluidos los derechos de aduana de naturaleza fiscal, para los productos originarios de la Comunidad enumerados en el Anexo 2, según el calendario siguiente:>SITIO PARA UN CUADRO>2.  Para cada producto enumerado en el Anexo 2, el derecho de base sobre el cual aplicará Chipre las reducciones sucesivas será el derecho efectivamente aplicado respecto a la Comunidad el 1 de enero de 1986.Artículo 71.  El ritmo de desmantelamiento del arancel aduanero de Chipre establecido en los artículos 5 y 6 podrá ser adaptado en la primera fase de 10 años, si resulta necesario, por el Consejo de Asociación, con objeto de tener en cuenta el desarrollo económico de Chipre y las prioridades establecidas en el plan de desarrollo de Chipre.2.  Como consecuencia de la solicitud presentada por Chipre a la Comunidad, el Consejo de Asociación, con objeto de satisfacer las necesidades de industrialización ydesarrollo de Chipre, podrá autorizar a este último a volver a aplicar, aumentar o establecer derechos de aduana sobre los productos originarios de la Comunidad hasta un 20 % ad valorem y, en casos excepcionales, hasta un 25 % ad valorem.3.  Chipre podrá adoptar las medidas apropiadas de conformidad con lo dispuesto en los apartados 1 y 2, después de haber informado al Consejo de Asociación, cuando un aumento de las importaciones de un producto determinado resulte o pueda resultar gravemente perjudicial para las necesidades de industrialización y desarrollo de Chipre, y cuando dicho aumento se deba a:- que Chipre reduzca parcial o totalmente, tal como se establece en los artículos 5 y 6, los derechos de aduana y exacciones de efecto equivalente sobre dicho producto, y;- que los derechos o exacciones de efecto equivalente exigidos por la Comunidad sobre las importaciones de materias primas o de productos intermedios utilizados en la fabricación del producto en cuestión sean significativamente más bajos que los derechos o exacciones correspondientes exigidos por Chipre.4.  Las medidas a que se refiere el apartado 3 serán examinadas en el seno del Consejo de Asociación. Dicho examen se llevará a cabo dentro de los 30 días siguientes a la notificación de dichas medidas por Chipre. Si el Consejo de Asociación no aprueba o modifica, en un plazo de 30 días laborables, las medidas adoptadas por Chipre, dichas medidas serán suprimidas.5.  Las medidas mencionadas en los apartados 2 y 3 sólo podrán aplicarse a un volumen máximo del 15 % de las importaciones chipriotas procedentes de la Comunidad, calculado sobre la media del valor total en los dos años anteriores para los que se dispone de estadísticas comunitarias.6.  En el caso de que Chipre aplique las medidas arancelarias mencionadas en los apartados 1, 2, 3 y 4, se mantendrá la preferencia en favor de los productos originarios de la Comunidad, mediante una adaptación de los derechos aplicados por Chipre respecto a las importaciones procedentes de terceros países.7.  Las medidas contempladas en los apartados 1, 2, 3 y 4 se eliminarán progresivamente, de conformidad con un calendario acordado por las dos Partes Contratantes y se suprimirán, a más tardar, al finalizar la primera fase de la segunda etapa del Acuerdo.En casos excepcionales, el Consejo de Asociación podrá aprobar la ampliación de determinadas medidas más allá de la primera fase.Sección IIAdopción por parte de Chipre del arancel aduanero comúnArtículo 8Salvo los derechos de aduana aplicados a los productos enumerados en el Anexo 1 del presente Protocolo y en la listaB del Anexo I del Acuerdo, el arancel aduanero chipriota se adaptará progresivamente al arancel aduanero común, existente en cada momento, sobre la base de los derechos aplicados por Chipre respecto a terceros países el 1 de enero de 1986 y de conformidad con las normas siguientes:1.  En el caso de productos para los que los derechos efectivamente aplicados por Chipre en la fecha anteriormente indicado no difieran de los del arancel aduanero común en más de un 15 % en más o en menos, este último será aplicado por Chipre a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo.2.  En los demás casos, Chipre aplicará, dos meses después de la entrada en vigor del presente Protocolo, derechos que reduzcan en un 9 % la diferencia entre el tipo efectivamente aplicado y el tipo del arancel aduanero común.Se aplicarán otras nueve reducciones más, cada una del 9 %, al principio del segundo, tercer, cuarto, quinto, sexto, séptimo, octavo, noveno y décimo año respectivamente después de la entrada en vigor del presente Protocolo.El arancel aduanero común se aplicará íntegramente al principio del décimo año siguiente a la entrada en vigor del presente Protocolo con arreglo a lo dispuesto en los apartados 6 y 7 del artículo 7.3.  En el caso de que el arancel aduanero común se modifique en el periodo de 10 años anteriormente mencionado, se ajustará el tipo de adaptación de forma que la diferencia entre el arancel aduanero chipriota y el arancel aduanero común se suprima en etapas iguales entre la fecha de modificación del arancel aduanero común y el principio del undécimo año.Artículo 9N° obstante lo dispuesto en el artículo 8, Chipre adaptará, para los productos enumerados en el Anexo 2, su arancel aduanero al arancel aduanero común de conformidad con las siguientes normas:1.  Chipre aplicará, 2 meses después de la entrada en vigor del presente Protocolo, derechos que reduzcan en un 4 % la diferencia entre el derecho aplicado el 1 de enero de 1986 y el derecho del arancel aduanero común.2.  Se efectuarán otras dos reducciones más, cada una del 4 %, al principio del segundo y tercer año.Se efectuarán tres nuevas reducciones a dicha diferencia, cada una del 6 %, al principio del cuarto, quinto y sexto años, cuatro nuevas reducciones, cada una del 15 %, al principio del séptimo, octavo, noveno y décimo año.El arancel aduanero común se aplicará integramente al principio del undécimo año siguiente a la entrada en vigor del presente Protocolo.Sección IIISupresión de restricciones cuantitativas por las Partes contratantesArtículo 10Chipre suprimirá las restricciones cuantitativas y todas las medidas de efecto equivalente sobre las importaciones procedentes de la Comunidad después de la entrada en vigor del presente Protocolo, con exclusión de los productos enumerados en la lista B del Anexo I del Acuerdo.Artículo 111.  N° obstante lo dispuesto en el artículo 10, Chipre podrá imponer licencias de importación sobre las importaciones destinadas al consumo interior originarias dela Comunidad para los productos enumerados en elAnexo 1, de conformidad con lo dispuesto en los apartados 2, 3, 4 y 5.2.  Para las cantidades establecidas en el Anexo 1, la licencia de importación podrá expedirse de forma automática en un plazo de cinco días laborables a partir de la presentación de la solicitud. Si no se expidiera en dicho plazo, los productos en cuestión podrán, sin embargo, importarse libremente.3.  Durante la primera fase de la segunda etapa, las cantidades para determinados productos enumerados en el Anexo 1 se incrementarán en un 50 %, en diez etapas anuales iguales, cada una del 5 %.4.  El primer incremento se efectuará para las cantidades iniciales el 1 de enero del año siguiente a la entrada en vigor del presente Protocolo. Los incrementos posteriores se efectuarán al principio de cada año.5.  En el Anexo 7 se definirán las normas que aplicará Chipre para la administración de las cantidades establecidas en el Anexo 1.Artículo 121.  N° obstante lo dispuesto en el artículo 10, Chipre podrá imponer licencias de importación a las importaciones destinadas al consumo interior originarias de la Comunidad, hasta el final de la primera fase de la segunda etapa para los productos enumerados en el Anexo 3, de conformidad con lo dispuesto en los apartados 2, 3, 4 y 5.2.  Para las cantidades o valores enumerados en el Anexo 3, la licencia de importación se expedirá automáticamente en un plazo de cinco días laborables a partir de la presentación de la solicitud. Si no se expidiera en dicho plazo, los productos en cuestión podrán, sin embargo, importarse libremente.3.  Durante la primera fase de la segunda etapa, las cantidades o valores para los productos enumerados en el Anexo 3 se incrementarán en un:- 100 % en diez aumentos anuales iguales de un 10 % para los límites cuantitativos;- 150 % en diez aumentos anuales iguales de un 15 % para los límites de valor.4.  N° obstante lo dispuesto en el apartado 3, durante la primera fase de la segunda etapa, el aumento de las cantidades para los siguientes productos enumerados en el Anexo 3 será el siguiente:>SITIO PARA UN CUADRO>5.  El primer aumento se aplicará a las cantidades o valores iniciales el 1 de enero del año siguiente a la entrada en vigor del presente Protocolo. Los incrementos posteriores se efectuarán al principio de cada año civil.6.  Cuando las importaciones en Chipre de un producto originario de la Comunidad enumerado en el Anexo 3 hayan sido durante tres años consecutivos inferiores al 80 % de la cantidad máxima o del límite de valor establecido de conformidad con lo dispuesto en los apartados 3, 4 y 5, las importaciones de dicho producto procedentes de los Estados miembros de la Comunidad se liberalizarán a partir del principio del año siguiente a dichos tres años.7.  El Consejo de Asociación, en el marco de la decisión que establezca el paso de la primera fase a la segunda fase de la segunda etapa, podrá aprobar la ampliación de las disposiciones del apartado 1 a los productos del Anexo 3 más allá de la primera fase.8.  En el Anexo 7 se definen las normas que aplicará Chipre para la administración de los límites cuantitativos y de valor establecidos en el Anexo 3.Artículo 13Chipre ajustará progresivamente todos los monopolios nacionales de carácter comercial con objeto de garantizar que no exista ninguna discriminación cuando finalice la primera fase de la segunda etapa, respecto a las condiciones en las que se obtienen y comercializan los productos, entre los nacionales de los Estados miembros de la Comunidad y los de Chipre.Sección IVProductos agrícolas transformadosArtículo 14La Comunidad suprimirá el elemento fijo para los productos mencionados en la lista A del Anexo I del Acuerdo, modificado por el Protocolo adicional firmado en Bruselas el 15 de septiembre de 1977 y en el artículo 4 del mismo Protocolo, a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo.CAPÍTULO IIIPRODUCTOS AGRÍCOLASArtículo 15A los efectos de los artículos 16 a 26, se entenderá por productos agrícolas los que se incluyen en el Anexo II del Tradado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.Sección ISupresión de los derechos de aduana entre la Comunidad y Chipre y adopción del arancel aduanero comúnArtículo 161.  A partir de la entrada en vigor del presente Protocolo, la Comunidad y Chipre suprimirán progresivamente los derechos residuales de aduana y las exacciones de efecto equivalente para los productos agrícolas cubiertos por las concesiones recíprocas del Acuerdo y del presente Protocolo, enumeradas en el Anexo 4, en los límites y de conformidad con las condiciones de dichas concesiones. El desmantelamiento arancelario se aplicará en las mismas condiciones y según el calendario establecido para los productos industriales en el artículo 5.2.  N° obstante lo dispuesto en el apartado 1, los derechos de aduana y las exacciones de efecto equivalente aplicables a la importación en Chipre de productos agrícolas cubiertos por las concesiones recíprocas creadas en la Comunidad, mencionados en el Anexo 5, serán, durante la primera fase de la segunda etapa del Acuerdo, los del arancel aduanero general de Chipre.3.  Se mantendrá la preferencia arancelaria concedida a la Comunidad para los productos mencionados en el Anexo 5 y en el Anexo 6. Además, Chipre suprimirá progresivamente los derechos residuales de aduana y las exacciones de efecto equivalente respecto del azúcar originario de la Comunidad, de la partida arancelaria chipriota 17.01, según el calendario establecido en el artículo 5.4.  La Comunidad o Chipre podrán proponer, durante la primera fase, en el marco del Consejo de Asociación, cambios en la lista de los productos del Anexo 4, si dichos cambios resultan beneficiosos para las Partes contratantes.Artículo 171.  Chipre aplicará progresivamente el arancel aduanero común para los productos agrícolas cubiertos por las concesiones recíprocas en el Acuerdo y en el presente Protocolo,en las mismas condiciones y de conformidad con el calendario establecido para los productos industriales en el artículo 18.2.  N° obstante lo dispuesto en el apartado 1, para los productos agrícolas cubiertos por las concesiones recíprocas en el Acuerdo, mencionadas en el Anexo 5, Chipre no alineará sus derechos de aduana al arancel aduanero común durante la primera fase de la segunda etapa del Acuerdo.Sección IIContingentes arancelarios y calendariosArtículo 181.  El contingente arancelario para las patatas tempranas, de la subpartida 07.01 A II b) del arancel aduanero común, tal como se establece en el Acuerdo, pasará de 60 000 toneladas a 110 000 toneladas en diez aumentos anuales iguales de 5 000 toneladas en la primera fase de la segunda etapa.Este contingente arancelario se aplicará durante el período que va del 16 de mayo al 30 de junio.2.  El contingente arancelario para las uvas de mesa de las partidas ex 08.04 A I a) y b) del arancel aduanero común, tal como se establece en el Acuerdo, pasará de 7 500 toneladas a 11 000 toneladas, aumentando 600 toneladas durante el primer año, 500 en el segundo y 300 toneladas en cada uno de los 8 años siguientes a la primera fase de la segunda etapa.Dicho contingente arancelario se aplicará durante el período que va del 8 de junio al 4 de agosto.3.  El contingente arancelario para las pasas de la subpartida 08.04 B I del arancel aduanero común, tal como se establece en el Acuerdo, aumentará de 500 toneladas a 1 500 toneladas a partir de la entrada en vigor del presente Protocolo y, posteriormente, en el porcentaje establecido en el apartado 4.4.  En la primera fase de la segunda etapa, la Comunidad incrementará en un 50 % los contingentes arancelarios comunitarios para los productos agrícolas cubiertos por las concesiones en el Acuerdo y en el presente Protocolo originarios de Chipre, distintos de los mencionados en los apartados 1 y 2, en diez aumentos anuales iguales de un 5 % del contingente arancelario comunitario aplicable a la entrada en vigor del presente Protocolo. Dichas disposiciones se aplicarán sin perjuicio de los dispuesto en el apartado 3 del artículo 19.5.  Para los vinos de uva de la subpartida 22.05 C del arancel aduanero común, que se presenten en recipientes de 2 litros o menos, originarios de Chipre, las disposiciones del apartado 4 se aplicarán a un contingente arancelario comunitario de 35 000 hectolitros.Para los vinos de licor de grado alcohólico adquirido igual o superior a 15 % vol de la subpartida ex 22.05 C, originarios de Chipre, lo dispuesto en el apartado 4 se aplicará a un contingente arancelario comunitario de 150 000 hectolitros.Sección IIINuevos productos y calendariosArtículo 191.  Para los productos enumerados en el apartado 5, originarios de Chipre, importados en la Comunidad, los derechos de aduana aplicables se reducirán de acuerdo con los procedimientos establecidos en el apartado 1 del artículo 16 del presente Protocolo y en el presente artículo.2.  Para los productos a que se refiere el apartado 1, Chipre adoptará de forma progresiva el arancel aduanero común de conformidad con los procedimientos establecidos en el apartado 1 del artículo 17 del presente Protocolo.3.  Cuando los contingentes arancelarios comunitarios sean aplicables, se incrementarán, con exclusión del vino de uva que se presente en recipientes que contengan más de dos litros, de las subpartidas ex 22.05 C I b) y C II b) del arancel aduanero común, de conformidad con los procedimientos establecidos en el apartado 4 del artículo 18.4.  Con objeto de suprimir los derechos de aduana, se han establecido cantidades de referencia para los siguientes productos originarios de Chipre:- alcachofas de la subpartida 07.01 L;- kiwi de la subpartida ex 08.09.En caso de que el volumen de importaciones de uno de dichos productos exceda la cantidad de referencia, la Comunidad, considerando el examen anual de los flujos comerciales que debe realizar, podrá someter dicho producto a un contingente arancelario comunitario cuyo volumen será igual a la cantidad de referencia.5.  Para los productos que se enumeran a continuación, distintos de los productos para los que se fija un contingente arancelario comunitario o una cantidad de referencia, la Comunidad podrá establecer una cantidad de referencia tal como está previsto en el apartado 4 si, a la luz del examen anual de los flujos comerciales que debe efectuar, descubriese que el volumen de las importaciones puede causar dificultades al mercado comunitario.>SITIO PARA UN CUADRO>Sección IVMedidas especiales para tener en cuenta la ampliación de la ComunidadArtículo 201.  Para 1990 y para cada campaña de comercialización sucesiva, la Comunidad, sobre la base del examen estadístico y del análisis a que se refiere el apartado 2 siguiente, decidirá si se debe ajustar el precio de entrada mencionado en el Reglamento (CEE) N° 1035/72, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de las frutas y hortalizas para los siguientes productos originarios de Chipre, en los límites cuantitativos siguientes:>SITIO PARA UN CUADRO>2.  A partir de 1987 y hasta el final de cada campaña de comercialización, la Comunidad, sobre la base del examen estadístico, llevará a cabo un análisis de la situación para los productos mencionados en el apartado 1, originarios de Chipre y exportados a la Comunidad.Para estos mismos productos, a partir de 1989 y para cada año sucesivo, la Comunidad efectuará una previsión de la producción y de las expediciones con Chipre.3.  El posible ajuste previsto en el apartado 1 se refiere a la cantidad que debe deducirse, respecto a los derechos deaduana, de los precios representativos registrados en la Comunidad con objeto de calcular el precio de entrada de dichos productos, en los límites establecidos en la letra c) del apartado 2 del artículo 152 del Acta de adhesión de España y de Portugal.Artículo 211.  Para el vino de uva de la partida ex 22.05 C del arancel aduanero común, originario de Chipre, que se presente en recipientes que contengan dos litros o menos, el importe establecido añadido al precio mencionado en el artículo 53 del Reglamento (CEE) N° 822/87, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, se suprimirá progresivamente al ritmo que se indica a continuación en el límite de un volumen anual de 35 000 hectolitros.A la entrada en vigor del presente Protocolo, el importe establecido deberá reducirse al 75 %.2 años a partir del comienzo de la segunda etapa, el importe establecido se reducirá al 60 %.4 años a partir del comienzo de la segunda etapa, el importe establecido se reducirá al 45 %.6 años a partir del comienzo de la segunda etapa, el importe establecido se reducirá al 30 %.8 años a partir del comienzo de la segunda etapa, el importe establecido de reducirá al 15 %.10 años a partir del comienzo de la segunda etapa, el importe establecido de reducirá al 0 %.2.  La Comunidad podrá fijar un precio franco frontera especial para el vino de uva y para el vino de licor de grado alcohólico adquirido igual o superior al 15 % vol, de la subpartida ex 22.05 C y que se presenten en recipientes que contengan más de 2 litros, cuando, para la campaña de comercialización correspondiente a la entrada en vigor del presente Protocolo, se establezca sobre la base de la información disponible al final de la presente campaña decomercialización que se ha dado una disminución en el volumen de las exportaciones de dichos vinos a la Comunidad en comparación con la anterior campaña de comercialización. La última campaña de referencia.Dicho precio franco frontera especial se establecerá cada año y antes de cada campaña de comercialización y se aplicará a las importaciones hasta un volumen anual de:- 26 000 hectolitros para los vinos de uva de la subpartida ex 22.05 C;- 73 000 hectolitros para los vinos de licor de la subpartida ex 22.05 C.La situación se volverá a examinar antes del 1 de enero de 1990.Sección VSupresión de la restricciones cuantitativas a los productos agrícolasArtículo 22A partir de la entrada en vigor del presente Protocolo, Chipre suprimirá las restricciones cuantitativas y las medidas de efecto equivalente sobre las importaciones de productos agrícolas originarios de la Comunidad, objeto de concesiones reciprocas.Artículo 231.  N° obstante lo dispuesto en el artículo 22, Chipre podrá seguir aplicando hasta el final de la primera fase de la segunda etapa el sistema de licencias de importación existente a las importaciones originarias de la Comunidad para los productos enumerados en el Anexo 5.2.  El Consejo de Asociación, con arreglo a la Decisión que establece el paso de la primera fase a la segunda fase de la segunda etapa, podrá aprobar la ampliación de las disposiciones a las que se refiere el apartado 1 más allá de la primera fase.Artículo 241.  Para los productos contemplados en el Anexo 6 destinados al consumo interior y originarios de la Comunidad, Chipre expedirá automáticamente, en las cantidades que se indican en el Anexo 6, licencias de importación en un plazo de cinco días laborables a partir de la presentación de la solicitud. Si no se expidieran en dicho plazo, las mercancías en cuestión podrán importarse libremente.2.  Las cantidades para determinados productos enumerados en el Anexo 6 se incrementarán en un 30 % durante la primera fase de la segunda etapa en 10 aumentos anuales iguales, de un 3 % de la cantidad inicial aplicable a la entrada en vigor del presente Protocolo.El primer aumento deberá efectuarse sobre la cantidad inicial el 1 de enero del año siguiente a la entrada en vigor del presente Protocolo.3.  En el Anexo 7 se definirán las normas que Chipre aplicará para la administración de las cantidades establecidas en el Anexo 6.4.  La Comunidad o Chipre podrán proponer, durante la primera fase, en el marco del Consejo de Asociación, cambios en la lista de productos enumerados en el Anexo 6, si dichos cambios resultan beneficioso para las Partes Contratantes.Sección VIMecanismos de la Política Agrícola ComúnArtículo 25Los mecanismos de la política agrícola común aplicados a los intercambios no se verán afectados durante la primera fase de la segunda etapa, salvo que se aplique el régimen especial de los artículos 20 y 21 del presente Protocolo a determinados productos enumerados en el Anexo II del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.Artículo 261.  La libre circulación de productos agrícolas, cubierta por el Acuerdo y el presente Protocolo mediante concesiones recíprocas, estará sujeta a un acuerdo establecido en el marco de la decisión adoptada por el Consejo de Asociación, que establece el paso a la segunda fase de la segunda etapa según los principios siguientes:iii)  La introducción por parte de Chipre de normas de calidad comunitarias para dichos productos;iii)  La aplicación por parte de Chipre de las disciplinas de precios, en el mercado interior, para dichos productos, similares a los vigentes en la Comunidad, con objeto de garantizar la estabilidad del mercado interior y de evitar las crisis de mercado. En relación con ello y con objeto de evitar el recurso a medidas de salvaguardia, se establecerán los procedimientos para la identificación de un estado de crisis en el mercado, así como las medidas que Chipre deberá aplicar a su mercado interior en relación con el grado o riesgo de perturbación;iii)  La aplicación por parte de Chipre de medidas comunitarias para dichos productos en la frontera chipriota.2.  Con objeto de aplicar los principios mencionados en el apartado 1, Chipre presentará sugerencias a la Comunidad durante la primera fase de la segunda etapa en cuanto a las medidas efectivas que adopte Chipre, bajo su propia responsabilidad, tanto en el mercado interior como en sus fronteras, para permitir que se establezca la libre circulación de los productos a que se refiere el apartado 1.3.  La Comunidad definirá su postura en relación con las sugerencias de Chipre a que se refiere el apartado 2, particularmente a la luz del debate político llevado a cabo en el marco de los órganos del Consejo de Asociación.El Consejo de Asociación decidirá sobre el tema antes de que finalice la primera fase de la segunda etapa.CAPÍTULO IVARMONIZACIÓN DE LAS POLÍTICAS DE ACOMPAÑAMIENTOArtículo 271.  Las Partes contratantes reconocen que los principios establecidos en los artículos 85 (acuerdos entre empresas), 86 (posición dominante de una empresa), 90 (empresas públicas), 92 (ayudas estatales), 95 (imposición de productos), 96 (devoluciones a la exportación), 97 (impuestos sobre el volumen de negocios), 98 (exoneraciones y reembolsos a las exportaciones) y 100 (aproximación de las legislaciones) del Tradado constitutivo de la Comunidad Económica Europea se aplicarán teniendo en cuenta sus relaciones en el marco de la Asociación.2.  Las condiciones y normas de desarrollo para la aplicación de dichos principios y las garantías relacionadas con una aplicación adecuada serán examinadas por las Partes contratantes durante la primera fase de la segunda etapa en el seno del Consejo de Asociación.3.  Las medidas a que se refiere el apartado 2, esenciales para garantizar un buen funcionamiento de la unión aduanera, serán acordadas por las Partes contratantes y establecidas en un Protocolo que entrará en vigor a más tardar al principio de la segunda fase.Artículo 281.  A partir de la entrada en vigor de la segunda fase, de acuerdo con los principios establecidos en el artículo 27 relativos a los artículos 85, 86 y 92 del Tradado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, los puntos siguientes serán incompatibles con una aplicación adecuada del Acuerdo, en la medida en que puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Chipre:a)  todos los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las practicas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir, restringir o falsear el juego de la competencia en lo que respecta a la producción o al comercio de bienes;b)  el abuso por Parte de una o varias empresas de una posición dominante en los territorios de las Partes contratantes en su totalidad o en una parte sustancial;c)  cualquier ayuda pública que falsee o amenace falsear la competencia favoreciendo a determinadas empresas o producciones.2.  Si una parte contratante observara que cualquiera de las prácticas a que se refiere el apartado 1 es aplicada por la otra Parte, podrá adoptar las medidas apropiadas, previa consulta en el seno del Consejo de Asociación.TÍTULO IISEGUNDA FASEArtículo 291.  La segunda fase de la segunda etapa entrará en vigor mediante una decisión del Consejo de Asociación.2.  La segunda fase de la segunda etapa tendrá una duración de 5 años, que podrá ser reducida a 4 años mediante una decisión del Consejo de Asociación.3.  Las disposiciones de la primera fase de la segunda etapa seguirán aplicándose hasta la entrada en vigor de la segunda fase.Artículo 301.  Para el paso a la segunda fase de la segunda etapa a que se refiere el artículo 29, el Consejo de Asociación adoptará una decisión sobre:a)  el régimen aplicable a la circulación de mercancías;b)  todas las medidas relativas a las políticas de acompañamiento a que se refiere el artículo 27, que no hayan sido adoptadas durante la primera fase de la segunda etapa;c)  las medidas relativas a la libre circulación de determinadas mercancías agrícolas cubiertas en el Acuerdo mediante concesiones recíprocas;d)  las disposiciones a que se refieren los Capítulos II y III del Título I del presente Protocolo.2.  En la segunda fase de la segunda etapa del Acuerdo, se aplicarán las medidas adoptadas por el Consejo de Asociación, mencionadas en el apartado 1, que sean necesarias para garantizar la transición hacia la unión aduanera.3.  Los intercambios entre productos del Anexo II del Tradado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y los intercambios entre productos sujetos a medidas específicas de la política comercial comunitaria, sin perjuicio de la Decisión del Consejo de Asociación contemplada en el apartado 1, relativa a productos distintos de los mencionados anteriormente, seguirán basándose en el sistema denormas de origen a que se refiere el artículo 2 hasta que no se hayan satisfecho completamente las condiciones de libre circulación para dichos productos.4.  Las medidas aceptadas por el Consejo de Asociación que garantizan la libre circulación de determinados productos agrícolas, mencionadas en el artículo 26, serán aplicadas por Chipre según el calendario acordado.5.  Considerando la aplicación actual por parte de Chipre de las medidas mencionadas en el apartado 1 según el calendario acordado, la Comunidad desmantelará sus propios mecanismos del régimen de precios en frontera para dichos productos al mismo tiempo y según el mismo calendario.Artículo 31La unión aduanera deberá estar plenamente realizada al final de la segunda fase de la segunda etapa.TÍTULO IIIDISPOSICIONES GENERALES Y FINALESArtículo 321.  Se crea un Comité sobre comercio y cooperación económica con objeto de mejorar el trabajo de los mecanismos institucionales del Acuerdo.El Comité facilitará:- un intercambio regular de información sobre datos comerciales y de producción y previsiones;- un intercambio regular de información sobre las posibilidades de cooperación en los ámbitos cubiertos por el Acuerdo.Un representante de la Comisión de las Comunidades Europeas y un representante de Chipre asumirán de forma alternativa el cargo de Presidente del Comité.2.  El Consejo de Asociación determinará lo antes posible la composición de dicho Comité y su funcionamiento con arreglo al apartado 2 del artículo 14 del Acuerdo. También decidirá, cuando proceda, sobre la presentación de informes del Comité dirigidos al Consejo.Artículo 33Cada una de las Partes contratantes, cuando así lo solicite la otra Parte contratante, proporcionará toda la información pertinente sobre cualquier acuerdo celebrado que contenga disposiciones arancelarias o comerciales y sobre cualquier modificación al arancel aduanero o a acuerdos comerciales exteriores.Cuando dichas modificaciones o acuerdos afecten de manera directa y específica al funcionamiento del Acuerdo, se llevarán a cabo consultas apropiadas en el seno del Consejo de Asociación a petición de la otra Parte contratante.Artículo 341.  Las Partes contratantes podrán remitir al Consejo de Asociación todo litigio relativo a la interpretación del presente Acuerdo que interese a la Comunidad, a un Estado miembro de la Comunidad o a Chipre.2.  El Consejo de Asociación podrá resolver el litigio mediante una decisión.3.  Las Partes deberán adoptar las medidas que implique la aplicación de la decisión a que se refiere el apartado 2.4.  En caso de que no sea posible resolver el litigio con arreglo al apartado 2 del presente artículo, cualquiera de las Partes podrá notificar a la otra el nombramiento de un árbitro; la otra Parte en tal caso deberá designar a un segundo árbitro en un plazo de dos meses. Para la aplicación de dicho procedimiento, la Comunidad y los Estados miembros serán considerados como una sola Parte en el litigio.El Consejo de Asociación nombrará un tercer árbitro.Las decisiones de los árbitros se adoptarán por mayoría.Cada Parte del litigio deberá adoptar las medidas requeridas para la aplicación de la decisión de los árbitros.Artículo 35Los Anexos 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7 y las Declaraciones y Canjes de Notas del Acta Final serán parte integrante del presente Protocolo.El presente Protocolo será parte integrante del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Chipre.Artículo 361.  Las Partes contratantes ratificarán, aceptarán, o aprobarán el presente Protocolo según sus propios procedimientos; se notificarán la conclusión de los procedimientos necesarios a tal fin.2.  El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a dicha notificación.Artículo 37El presente Protocolo se redacta por duplicado en alemán, danés, español, francés, griego, inglés, italiano, neerlandés y portugués, siendo todos los textos igualmente auténticos.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Luxemburgo, el diecinueve de octubre de mil novecientos ochenta y siete.Udfærdiget i Luxembourg, den nittende oktober nitten hundrede og syvogfirs.Geschehen zu Luxemburg am neunzehnten Oktober neunzehnhundertsiebenundachtzig.ßÅãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï óôéò äÝêá åííÝá Ïêôùâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá åðôÜ.Done at Luxembourg on the nineteenth day of October in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.Fait à Luxembourg, le dix-neuf octobre mil neuf cent quatre-vingt-sept.Fatto a Lussemburgo, addì diciannove ottobre millenovecentottantasette.Gedaan te Luxemburg, de negentiende oktober negentienhonderd zevenentachtig.Feito ne Luxemburgo, em dezanove de Outubro de mil novecentos e oitenta e sete.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias>REFERENCIA A UN FILM>Por el Gobierno de la República de ChipreFor regeringen for Republikken CypernFür die Regierung der Republik ZypernÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÊõðñéáêÞò ÄçìïêñáôßáòFor the Government of the Republic of CyprusPour le gouvernement de la république de ChyprePer il governo della Repubblica di CiproVoor de Regering van de Republiek CyprusPelo Governo da República de Chipre>REFERENCIA A UN FILM>ANEXO 1  >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO 2  >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO 3  >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO 4  >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO 5  >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO 6  >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO 7 Relativo a los artículos 11, 12 y 24 1.  Las cantidades mencionadas en los Anexos 1, 3 y 6 podrán abrirse en un solo plazo al comienzo del año civil.N° obstante, la República de Chipre podrá abrir dichas cantidades en dos o más plazos equivalentes. En el caso de la carne de vacuno, el queso y el requesón, dichas disposiciones estarán sujetas a acuerdos especiales para tener en cuenta la producción local. En dicho caso, el resto de los plazos anteriores deberán juntarse con el plazo siguiente de modo que se cumpla con la cantidad anual global.2.  La República de Chipre notificará cada año a la Comisión las cantidades globales anuales abiertas.3.  La República de Chipre concederá licencias para las cantidades en un período máximo de cinco días laborables después de cada solicitud sobre la base de acuerdos internos relativos a la asignación a los importadores chipriotas.4.  La licencia de importación será válida durante seis meses.5.  La República de Chipre proporcionará cada año información a la Comisión sobre la utilización de las cantidades contempladas en los Anexos 1, 3 y 6.