CELEX: 21990A1231(02)
Language: lt
Date: 646531200000
Title: Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės susitarimas pasikeičiant raštais

11/17 t.          LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            203

21990A1231(02)

L 374/14                                   EUROPOS BENDRIJŲ OFICIALUSIS LEIDINYS                                            1990 12 31

                                  Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės
                                                               SUSITARIMAS
                                                          pasikeičiant raštais

                                                    A. Andoros Kunigaikštystės raštas
                                                                                        Liuksemburgas, 1990 m. birželio 28 d.
           Gerbiamieji,
           pridedame Andoros Kunigaikštystės ir Europos ekonominės bendrijos susitarimo tekstą. Turime garbę patvirtinti,
           kad Andoros Kunigaikštystė priima Susitarimą.
           Būtume dėkingi, jei galėtumėte patvirtinti, kad Europos ekonominė bendrija priima Susitarimą. Andoros
           Kunigaikštystės ir Europos ekonominės bendrijos susitarimas sudaromas, kaip tai nustatyta pridedamame tekste.
           Reiškiame Jums savo didžią pagarbą.

                    Prancūzijos Respublikos Prezidento vardu                             Urgelio vyskupo vardu
                             Andoros Kunigaikštis                                        Andoros Kunigaikštis

                                                       Andoros Vyriausybės vardu
 ---pagebreak--- 204          LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         11/17 t.

                                                     B. Bendrijos raštas

                                                                               Liuksemburgas, 1990 m. birželio 28 d.

      Gerbiamieji,

      turime garbę pranešti, kad gavome Jūsų raštą, kuriuo priimamas Andoros Kunigaikštystės ir Europos ekonominės
      bendrijos susitarimas. Jūsų rašte rašoma:

         „Pridedame Andoros Kunigaikštystės ir Europos ekonominės bendrijos susitarimo tekstą. Turime garbę
         patvirtinti, kad Andoros Kunigaikštystė priima Susitarimą.

         Būtume dėkingi, jei galėtumėte patvirtinti, kad Europos ekonominė bendrija priima Susitarimą. Andoros
         Kunigaikštystės ir Europos ekonominės bendrijos susitarimas sudaromas, kaip tai nustatyta pridedamame
         tekste.“

      Turime garbę patvirtinti, kad Bendrija priima Andoros Kunigaikštystės ir Europos ekonominės bendrijos
      susitarimą. Bendrija priims Susitarimą užbaigusi būtinas vidaus procedūras ir praneš Jums apie tai, kaip numatyta
      Susitarimo 24 straipsnio 2 dalyje.

      Reiškiame Jums savo didžią pagarbą.

                                                                           Europos Bendrijų Tarybos vardu
 ---pagebreak--- 11/17 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 205

                                      Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės
                                                                SUSITARIMAS

            ANDOROS KUNIGAIKŠTYSTĖ

            ir

            EUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA,

            NORĖDAMOS savo prekybos santykiams pradėti taikyti naują tvarką, kuri pakeistų šiuo metu galiojančią nacionalinę tvarką, ir
            atsižvelgdamos į savitas Andoros Kunigaikštystės sąlygas,

            ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad dėl geografinių, istorinių ir socialinių bei ekonominių veiksnių išskirtinės Andoros sąlygos lemia
            specialią tvarką, ypač susijusią su atleidimu nuo importo muitų, apyvartos mokesčio ir akcizų, renkamų už prekes, kurias
            importuoja iš Andoros į Bendriją keliaujantys asmenys,

            SUSITARĖ:

                             1 straipsnis                                                                  4 straipsnis

Europos ekonominės bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės
tarpusavio prekybą reglamentuoja toliau pateiktos nuostatos.                 Šios antraštinės dalies nuostatos taip pat taikomos Bendrijoje ar
                                                                             Andoros Kunigaikštystėje pagamintoms prekėms, kurias
                                                                             gaminant buvo naudojami iš trečiųjų šalių įvežti produktai, kurių
                                                                             nėra laisvoje apyvartoje Bendrijoje ar Andoros Kunigaikštystėje.
                                                                             Tačiau šios nuostatos toms prekėms taikomos tik tuo atveju, jei
                                                                             eksportuojanti Susitariančioji Šalis jas apmokestina muitais,
                                                                             Bendrijoje nustatytais trečiųjų šalių produktams, kurie naudojami
                         I ANTRAŠTINĖ DALIS                                  gaminant tas prekes.

                            Muitų sąjunga

                                                                                                           5 straipsnis
                             2 straipsnis
                                                                             Susitariančiosios Šalys viena kitai nenustato jokių naujų importo
Šioje antraštinėje dalyje nustatyta tvarka ir sąlygomis sudaroma             ar eksporto muitų ar jiems lygiaverčių mokesčių ir nedidina muitų
Europos ekonominės bendrijos ir Andoros muitų sąjunga, skirta                bei mokesčių, kurie taikomi jų prekybai nuo 1989 m. sausio 1 d.
produktams, kuriuos apima Harmonizuotos sistemos
25–97 skyriai.

                                                                                                           6 straipsnis
                             3 straipsnis

                                                                             1. Bendrijos ir Andoros Kunigaikštystės tarpusavyje taikomi
1. Šios antraštinės dalies nuostatos taikomos:                               importo muitai ir jiems lygiaverčiai mokesčiai panaikinami vado-
a) Bendrijoje arba Andoros Kunigaikštystėje pagamintoms                      vaujantis šio straipsnio 2 ir 3 dalimis.
   prekėms, įskaitant prekes, kurios visiškai ar iš dalies pagamin-
   tos iš produktų, įvežtų iš trečiųjų šalių ir esančių laisvoje apy-
   vartoje Bendrijoje arba Andoros Kunigaikštystėje;                         2. 1991 m. sausio 1 d. Andoros Kunigaikštystė panaikina impor-
                                                                             tui iš Bendrijos taikomus muitus ir jiems lygiaverčius mokesčius.
b) iš trečiųjų šalių įvežtoms prekėms, kurios yra laisvoje apyvar-
   toje Bendrijoje arba Andoros Kunigaikštystėje.
                                                                             3. a) Nuo 1991 m. sausio 1 d. Bendrija, išskyrus Ispanijos Kara-
                                                                                   lystę ir Portugalijos Respubliką, panaikina importui iš Ando-
2. Iš trečiųjų šalių įvežti produktai laikomi Bendrijoje arba Ando-                ros Kunigaikštystės taikomus muitus ir jiems lygiaverčius
ros Kunigaikštystėje esančiais laisvoje apyvartoje, jeigu buvo                     mokesčius.
atlikti importo formalumai, sumokėti visi mokėtini muitai ar
jiems lygiaverčiai mokesčiai ir jeigu nebuvo grąžinti jokie už tuos
produktus sumokėti muitai ar mokesčiai arba jų dalis.                            b) Nuo 1991 m. sausio 1 d. Ispanijos Karalystė ir Portugalijos
 ---pagebreak--- 206                 LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/17 t.

      Respublika Andoros Kunigaikštystei taiko tokius pat mui-           3. 17 straipsnyje nurodytas Jungtinis komitetas nustato:
      tus kaip ir Bendrijai, kaip nuspręsta 1985 m. gruodžio 31 d.
                                                                         a) teisę atlikti šio straipsnio 1 dalyje numatytų prekių patikrinimą
                                                                            turinčių Bendrijos muitinės įstaigų sąrašo galimus pakeitimus
   c) Perdirbtiems žemės ūkio produktams, kuriems taikomi Har-              ir minėtų prekių, nurodytų šio straipsnio 1 dalyje, gabenimo į
      monizuotos sistemos 25–97 skyriai ir kurie nurodyti Regla-            Andoros Kunigaikštystę tvarką;
      mento (EEB) Nr. 3033/80 a ir b punktuose, taikomi muitai,          b) pagal šio straipsnio 2 dalį surinktų sumų perdavimo Andoros
      kuriuos sudaro iš Andoros Kunigaikštystės į Bendriją impor-           valstybės iždui tvarką ir dalį procentais, kurią Bendrija išskai-
      tuojamiems tokiems produktams taikomo mokesčio nuola-                 to, kad padengtų administracines išlaidas, vadovaudamasi ati-
      tinio dydžio komponentas, nors toliau taikomas ir Regla-              tinkamais Bendrijoje galiojančiais reglamentais;
      mente numatytas kintamo dydžio komponentas.
                                                                         c) bet kokias kitas priemones, būtinas tinkamam šio straipsnio
                                                                            įgyvendinimui.
   d) Nukrypstant nuo a, b ir c punktų, nuo 1991 m. sausio 1 d.
      nuo muitų atleidžiamas importas, kurį reglamentuoja su
      13 straipsnyje nurodytiems keliaujantiems asmenims taiko-
      momis mokesčių lengvatomis susijusios nuostatos.                                               9 straipsnis

                                                                         Nuo 1991 m. sausio 1 d. draudžiami Bendrijos ir Andoros
                                                                         Kunigaikštystės tarpusavyje taikomi kiekybiniai importo ir
                            7 straipsnis                                 eksporto apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio priemonės.

1. Dėl produktų, kuriems taikoma muitų sąjunga, Andoros Kuni-
gaikštystė priima šias nuo 1991 m. sausio 1 d. įsigaliojančias prie-                                 10 straipsnis
mones:

                                                                         1. Jeigu kuri nors Susitariančioji Šalis mano, kad nesklandumai,
— nuostatas dėl importo formalumų, kuriuos Bendrija taiko tre-           kylantys dėl kitos Šalies trečiųjų šalių importui taikomų muitų,
  čiosioms šalims,                                                       kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio priemonių arba bet
                                                                         kokių kitų prekybos politikos priemonių, gali trukdyti prekybai
                                                                         arba lemti ekonominius sunkumus jos teritorijoje, ji gali pateikti
— muitinių klausimams Bendrijoje taikomus įstatymus ir kitus             šį klausimą svarstyti Jungtiniam komitetui; šis prireikus rekomen-
  teisės aktus, kurie būtini, kad muitų sąjunga tinkamai veiktų.         duoja tinkamus būdus, kaip išvengti bet kokios žalos, kuri gali dėl
                                                                         to kilti.

Šiuo metu Bendrijoje taikomos šios dalies pirmojoje ir antrojoje
                                                                         2. Jeigu atsiranda prekybos trukdžių ar ekonominių sunkumų ir
įtraukose nurodytos nuostatos.
                                                                         suinteresuota Šalis mano, kad jie reikalauja neatidėliotinų
                                                                         veiksmų, ta Šalis gali pati imtis būtinų priežiūros ar apsaugos prie-
                                                                         monių, nedelsdama pranešusi apie tai Jungtiniam komitetui; Jung-
2. Šio straipsnio 1 dalies antrojoje įtraukoje numatytas nuostatas       tinis komitetas gali rekomenduoti minėtas priemones iš dalies
apibrėžia 17 straipsnyje numatytas Jungtinis komitetas.                  pakeisti arba panaikinti.

                                                                         3. Renkantis tokias priemones, pirmenybė teikiama toms, kurios
                            8 straipsnis                                 mažiausiai trikdo muitų sąjungos veiklą ir ypač įprastą prekybos
                                                                         plėtrą.

1. a) Penkerius metus, o jeigu nepasiekiamas joks susitarimas
      vadovaujantis b punktu, ir šiam laikotarpiui pasibaigus
      Andoros Kunigaikštystė leidžia Bendrijai, veikiančiai Ando-
      ros Kunigaikštystės vardu, įvežti iš trečiųjų šalių gautas pre-
      kes į Andoros Kunigaikštystę ir leisti į laisvą apyvartą. Pre-
      kes į laisvą apyvartą išleidžia I priede išvardytos Bendrijos
      muitinės įstaigos.                                                                        II ANTRAŠTINĖ DALIS

                                                                            Produktams, kurie nepriklauso muitų sąjungai, taikoma tvarka
   b) Baigiantis šiam laikotarpiui, pagal 20 straipsnį Andoros
      Kunigaikštystė, vadovaudamasi Susitariančiųjų Šalių susita-
      rimu, gali naudotis teise leisti į laisvą apyvartą savo prekes.
                                                                                                     11 straipsnis

2. Kai importo muitai mokami pagal šio straipsnio 1 dalį, tais
muitais apmokestinama Andoros Kunigaikštystės vardu. Andoros             1. Produktai, kuriems taikoma Harmonizuotos sistemos
Kunigaikštystė įsipareigoja negrąžinti suinteresuotoms šalims tų         1–24 skyriai ir kurie yra Andoros Kunigaikštystės kilmės, atlei-
sumų nei tiesiogiai, nei netiesiogiai.                                   džiami nuo importo muitų importuojant į Bendriją.
 ---pagebreak--- 11/17 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                 207

2. Prekių kilmės taisyklės ir administracinio bendradarbiavimo               a)    tabako gaminiai
būdai nustatyti priede.                                                            cigaretės                                     300 vienetų
                                                                                   arba
                           12 straipsnis                                           cigarilės                                     150 vienetų
                                                                                   (cigarai, kurių kiekvienas sveria ne
1. Tvarka, taikoma iš trečiųjų šalių į Andoros Kunigaikštystę                      daugiau kaip 3 g)
importuojamoms prekėms, nėra palankesnė už tvarką, taikomą                         arba
importuojant Bendrijos prekes.                                                     cigarai                                        75 vienetai
                                                                                   arba
2. Harmonizuotos sistemos kategorijoms Nr. 24.02 ir Nr. 24.03
priklausantiems produktams, kurie gaminami Bendrijoje iš neap-                     rūkomasis tabakas                              400 gramų
doroto tabako ir kurie atitinka 3 straipsnio 1 dalies sąlygas, gali          b)    alkoholis ir alkoholiniai gėrimai
būti, importuojant juos į Andoros Kunigaikštystę, taikomas leng-
vatinis tarifas, atitinkantis 60 % tarifo, taikomo Andoros                         — distiliuoti gėrimai ir spiritiniai
Kunigaikštystėje tiems patiems produktams iš vis-à-vis trečiųjų                        gėrimai, kurių alkoholio kon-
šalių.                                                                                 centracija tūrio procentais
                                                                                       didesnė kaip 22 %; 80 % ir
                                                                                       didesnės koncentracijos nedena-
                                                                                       tūruotas etilo alkoholis,             iš viso 1,5 litro
                                                                                       arba
                      III ANTRAŠTINĖ DALIS                                         — spiritiniai distiliuoti gėrimai,
                                                                                       vyno ar alkoholiniai aperityvai,
                       Bendrosios nuostatos                                            tafija, sakė ar panašūs gėrimai,
                                                                                       kurių alkoholio koncentracija
                                                                                       tūrio procentais ne didesnė kaip
                           13 straipsnis                                               22 %, putojantis vynas, deserti-
                                                                                       nis vynas                               iš viso 3 litrai
1. Nuo importo muitų, apyvartos mokesčio ir akcizų, kuriais                            ir
apmokestinamas už iš vienos Susitariančiosios Šalies į kitą keliau-                — neputojantis vynas                        iš viso 5 litrai
jančių asmenų įvežamas importas ir kurie taikomi iš vienos Susi-
tariančiosios Šalies į kitą keliaujančių asmenų asmeniniame                  c)    kvepalai                                        75 gramai
bagaže vežamoms prekėms, atleidžiama tiek pat, kiek Bendrija                       ir
atleidžia ir trečiąsias šalis, su sąlyga, kad tos prekės įvežamos ne               tualetinis vanduo                                 3/8 litro
komerciniais tikslais.
                                                                             d)    kava                                        1 000 gramų
2. Šio Susitarimo II antraštinėje dalyje numatytiems ir toliau                     arba
išvardytiems produktams šio straipsnio 1 dalyje nurodytos
                                                                                   kavos ekstraktai ir esencijos                  400 gramų
mokesčių lengvatos taikomos laikantis toliau pateiktų kiekybinių
apribojimų, taikomų kiekvienam asmeniui, įvažiuojančiam į                    e)    arbata                                         200 gramų
Bendriją iš Andoros Kunigaikštystės:
                                                                                   arba
— pieno milteliai                                    2,5 kilogramo                 arbatos ekstraktai ir esencijos                 80 gramų

— kondensuotas pienas                               3,0 kilogramai

— šviežias pienas                                   6,0 kilogramai       4. Nustatant šio straipsnio 1 dalyje nurodytas mokesčių lengva-
                                                                         tas, neatsižvelgiama į 3 dalyje išvardytų prekių vertę, jei neviršyti
— sviestas                                          1,0 kilogramas       3 dalies antrojoje įtraukoje nurodyti kiekybiniai apribojimai.

— sūris                                             4,0 kilogramai

— cukrus ir konditerijos gaminiai                   5,0 kilogramai
                                                                                                     14 straipsnis
— mėsa                                              5,0 kilogramai

3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies nuostatų ir su sąlyga,
kad prekės buvo įgytos pagal vienos iš Susitariančiųjų Šalių vidaus      Susitariančiosios Šalys netaiko jokių su vidaus mokesčiais
rinkos sąlygas ir atitinka pirmiau išdėstytas sąlygas:                   susijusių priemonių ar tvarkos, dėl kurių tiesiogiai ar netiesiogiai
                                                                         gali būti diskriminuojami vienos Susitariančiosios Šalies
— nustatoma vienam asmeniui suteikiamų I antraštinėje dalyje             produktai ir kitos Susitariančiosios Šalies panašūs produktai.
  numatytoms prekėms taikomų mokesčių lengvatų bendra
  vertė, kuri yra trigubai didesnė už lengvatų, kurias Bendrija
  suteikia iš trečiųjų šalių keliaujantiems asmenims, vertę,
                                                                         Negrąžinami vidaus mokesčiai už produktus, įvežtus į vienos
— toliau išvardytoms prekėms taikomi šie kiekybiniai apriboji-           Susitariančiosios Šalies teritoriją, jeigu grąžinamoji išmoka
  mai:                                                                   didesnė už tiesiogiai ar netiesiogiai surinktus mokesčius.
 ---pagebreak--- 208                 LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                            11/17 t.

                            15 straipsnis                                Jungtinis komitetas šaukiamas pagal 10 straipsnį, jo posėdis
                                                                         įvyksta per aštuonias dienas nuo prašymo pateikimo dienos.

1. Susitariančiųjų Šalių administracinės institucijos, atsakingos už
                                                                         8. Šio straipsnio 1 dalyje numatyta tvarka Jungtinis komitetas
šio Susitarimo nuostatų įgyvendinimą, ne tik bendradarbiauja,
                                                                         nustato administracinio bendradarbiavimo, skirto 3 ir 4 straips-
kaip numatyta 11 straipsnio 2 dalyje ir 17 straipsnio 8 dalyje, bet
                                                                         nių taikymui, būdus, remdamasis Bendrijos priimtais valstybių
ir padeda viena kitai kitais atvejais, kad užtikrintų, jog laikomasi
                                                                         narių tarpusavio prekybai taikomais būdais; be to, jis gali iš dalies
tų nuostatų.
                                                                         pakeisti 11 straipsnyje nurodyto priedėlio nuostatas.

2. Šio straipsnio 1 dalies taikymo tvarką nustato 17 straipsnyje
nurodytas Jungtinis komitetas.                                                                       18 straipsnis

                                                                         1. Bet kokie Susitariančiųjų Šalių ginčai dėl šio Susitarimo aiški-
                            16 straipsnis                                nimo teikiami svarstyti Jungtiniam komitetui.

                                                                         2. Jeigu Jungtiniam komitetui nepavyksta ginčo išspręsti arti-
Šis Susitarimas netrukdo taikyti prekių importo, eksporto arba           miausio posėdžio metu, viena Šalis gali pranešti kitai apie arbitro
tranzito draudimus ar apribojimus, kurie pateisinami visuomenės          paskyrimą; tokiu atveju kita Šalis per du mėnesius turi paskirti
dorovės, viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių,                antrąjį arbitrą.
gyvūnų ar augalų sveikatos ir gyvybės apsaugos, nacionalinių
meno, istorijos ar archeologijos vertybių apsaugos, pramoninės ar
komercinės nuosavybės apsaugos arba aukso ir sidabro kontrolės           Trečiąjį arbitrą skiria Jungtinis komitetas.
sumetimais. Tačiau tokie draudimai ar apribojimai neturi tapti
savavališka     diskriminacijos     priemone     arba   užslėptu
Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekybos apribojimu.                    Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.

                                                                         Ginče dalyvaujančios Šalys turi imtis priemonių, būtinų arbitrų
                                                                         sprendimo taikymui užtikrinti.
                            17 straipsnis

1. Įsteigiamas Jungtinis komitetas, atsakingas už šio Susitarimo                                     19 straipsnis
administravimą ir užtikrinantis tinkamą jo įgyvendinimą. Tam
tikslui jis rengia rekomendacijas. Susitarime numatytais atvejais jis
priima sprendimus. Susitariančiosios Šalys tuos sprendimus               Prekyboje pagal šį Susitarimą:
vykdo pagal savo reglamentus.
                                                                         — priemonės, kurias Andoros Kunigaikštystė vis-à-vis taiko Bend-
                                                                           rijai, negali sudaryti pagrindo diskriminuoti valstybes nares, jų
                                                                           piliečius ar jų bendroves,
2. Siekdamos tinkamai įgyvendinti šį Susitarimą, Susitariančio-
sios Šalys keičiasi informacija ir bet kurios iš Šalių prašymu kartu     — priemonės, kurias Bendrija vis-à-vis taiko Andoros Kunigaikš-
konsultuojasi Jungtiniame komitete.                                        tystei, negali sudaryti pagrindo diskriminuoti Andoros pilie-
                                                                           čius ar bendroves.

3. Jungtinis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

4. Jungtinį komitetą sudaro Bendrijos atstovai ir Andoros
Kunigaikštystės atstovai.
                                                                                               IV ANTRAŠTINĖ DALIS

5. Jungtinis komitetas sprendimus priima bendru sutarimu.                               Bendrosios ir baigiamosios nuostatos

6. Jungtiniam komitetui pakaitomis pirmininkauja kiekviena
Susitariančioji Šalis pagal Komiteto darbo tvarkos taisyklėse
                                                                                                     20 straipsnis
numatytą tvarką.

                                                                         Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikui. Per penkerius metus
7. Jungtinio komiteto posėdžiai sušaukiami bet kurios iš                 nuo jo įsigaliojimo Šalys pradeda konsultuotis, kad išsiaiškintų
Susitariančiųjų Šalių prašymu; šis prašymas turi būti pateikiamas        Susitarimo taikymo rezultatus ir, jeigu to reikia, pradėtų derybas
likus bent mėnesiui iki planuojamo posėdžio dienos. Jeigu                dėl jo pakeitimo atsižvelgiant į nustatytus rezultatus.
 ---pagebreak--- 11/17 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                              209

                           21 straipsnis                                 2. Po šio straipsnio 1 dalyje numatytos datos šis Susitarimas įsi-
                                                                         galioja antrojo mėnesio pirmą dieną po pranešimo.
Bet kuri Susitariančioji Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą raštu
pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai. Šis Susitarimas
nebegalioja nuo tokio pranešimo praėjus šešiems mėnesiams.               3. Jeigu taikoma 2 dalis, įvairiose šio Susitarimo nuostatose nuro-
                                                                         dyta 1991 m. sausio 1 d. pakeičiama į 1991 m. liepos 1 d.

                           22 straipsnis

Šis Susitarimas galioja teritorijose, kurioms taikoma Europos
ekonominės bendrijos steigimo sutartis, toje sutartyje                                              25 straipsnis
numatytomis sąlygomis ir Andoros Kunigaikštystės teritorijoje.

                                                                         Šio Susitarimo nuostatos pakeičia nuostatas, kurias Bendrija, ypač
                                                                         Prancūzija ir Ispanija, taikė iki Susitarimo įsigaliojimo pagal
                           23 straipsnis                                 1967 m. pasikeitimą raštais su Andoros Kunigaikštyste.

Šio Susitarimo I ir II priedai bei Priedėlis yra sudedamosios jo
dalys.

                                                                                                    26 straipsnis
                           24 straipsnis

1. Šis Susitarimas įsigalioja 1990 m. liepos 1 d., jeigu Susitarian-     Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais danų, olandų,
čiosios Šalys iki tos datos praneša viena kitai apie tam būtinų pro-     anglų, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų, ispanų ir
cedūrų užbaigimą.                                                        katalonų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
 ---pagebreak--- 210     LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys             11/17 t.

                                                 I PRIEDAS

                           8 straipsnio 1 dalyje nurodytų muitinių įstaigų sąrašas

      — TOULOUSE PORTET

      — L’HOSPITALET-PAS DE LA CASE
      — LA TOUR DE CAROL
      — PERPIGNAN

      — MADRID
      — BARCELONA

      — ALGECIRAS
      — TUY

      — FARGA DE MOLES
 ---pagebreak--- 11/17 t.      LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               211

                                                                II PRIEDAS

           Atsižvelgiant į pagal šį Susitarimą Andoros Kunigaikštystės priimtas prekybos politikos nuostatas ir siekiant, kad šios
           nuostatos nepakenktų Andoroje vartojamų produktų importui, Andoros Kunigaikštystės prašymu Jungtinis komitetas
           gali nuspręsti dėl leidžiančių nukrypti nuostatų taikymo; tokios nuostatos gali apimti bendros prekybos politikos
           aspektus, kurie netaikomi visoms Bendrijos valstybėms narėms.

           Komisija perduoda Andoros institucijoms visą susijusią informaciją apie priemones, taikomas Bendrijos užsienio
           prekybai.
 ---pagebreak--- 212     LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       11/17 t.

                  Bendrijos pareiškimas dėl žemės ūkio ir perdirbtų žemės ūkio produktų
      Šis Susitarimas nedaro jokio poveikio Bendrijos priemonėms, susijusioms su mokesčių už Bendrijos
      žemės ūkio produktų ar perdirbtų žemės ūkio produktų eksportą grąžinimu.

                                              Bendrasis pareiškimas
      Tiek, kiek šio Susitarimo nuostatos, ypač reglamentuojančios muitus, jiems lygiaverčius mokesčius,
      kiekybinius apribojimus, lygiaverčio poveikio priemones, prekių importo, eksporto ar tranzito
      draudimus, yra panašios į Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties nuostatas, Susitariančiųjų
      Šalių atstovai Jungtiniame komitete įsipareigoja, pagal šio Susitarimo taikymo sritį, jo nuostatas aiškinti
      taip pat, kaip Steigimo sutarties nuostatos aiškinamos prekiaujant su Europos ekonomine bendrija.

                                      Andoros Kunigaikštystės pareiškimas
      Andoros Kunigaikštystė įsipareigoja nediskriminuodama taikyti importo muitus ir mokesčius tiek
      viskiui, absentui ir anyžiniams aperityvams, tiek kitiems alkoholiniams gėrimams ir aperityvams.

                                              Bendrasis pareiškimas
      Jungtinis komitetas nagrinėja visas Susitariančiųjų Šalių tarpusavio prekybos problemas, susijusias su
      techninių standartų monitoringu ir sertifikavimu, ir stengiasi rasti jų sprendimus.
 ---pagebreak--- 11/17 t.            LT                              Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  213

                                                                  PRIEDĖLIS

                                dėl „produktų kilmės“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų

                         I ANTRAŠTINĖ DALIS                              b) prekėms, kurios yra keliaujančio asmens bagažo dalis ir kurių
                                                                            vertė neviršija 565 ekiu.
           PRODUKTŲ KILMĖS SĄVOKOS APIBRĖŽIMAS

                                                                         Šios nuostatos taikomos tik tuo atveju, jeigu tokios prekės įveža-
                                                                         mos ne prekybos tikslais ir buvo deklaruotos kaip atitinkančios
                             1 straipsnis                                sąlygas, būtinas taikant šį Susitarimą, ir jeigu nėra jokių abejonių
                                                                         dėl tokios deklaracijos tikrumo.
Siekiant įgyvendinti Susitarimo 11 straipsnio 1 dalį, toliau išvar-
dyti produktai bus laikomi Andoros Kunigaikštystės kilmės:
                                                                         Retai pasitaikantis importas, kurį sudaro tik asmeniniams gavėjų
a) augaliniai produktai, nuimti Andoros Kunigaikštystėje;                ar keliaujančių asmenų tikslams skirtos prekės, nelaikomas pre-
b) gyvi gyvūnai, gimę ir užauginti Andoros Kunigaikštystėje;             kių importu, jeigu iš prekių pobūdžio ir kiekio aišku, kad nesie-
                                                                         kiama jokių komercinių tikslų.
c) produktai, gauti iš gyvų gyvūnų, gimusių ir užaugintų Ando-
   ros Kunigaikštystėje;
d) medžioklės ar žvejybos Andoros Kunigaikštystėje produktai;
                                                                         3. Iki 1991 m. balandžio 30 d. imtinai ekiu, naudojamo kartu su
e) produktai, pagaminti Andoros Kunigaikštystėje apdorojant ar           sutartomis nacionalinėmis valiutomis, vertė atitinka 1988 m. spa-
   perdirbant a–d punktuose nurodytus produktus, net jeigu juos          lio 3 d. ekiu vertę atitinkama nacionaline valiuta. Tolesniais dvejų
   gaminant buvo naudojami kiti produktai, su sąlyga, kad ne             metų laikotarpiais ekiu vertė atitinkama nacionaline valiuta ati-
   Andoros Kunigaikštystėje pagaminti produktai gamyboje nau-            tinka po dvejų metų laikotarpio einančių metų spalio mėnesio pir-
   dojami tik kaip pagalbiniai.                                          mosios darbo dienos ekiu vertę.

                                                                         4. Sumas eksportuojančios valstybės nacionaline valiuta ir jas ati-
                                                                         tinkančias sumas ekiu nustato eksportuojanti valstybė ir praneša
                                                                         kitoms šalims. Kai tos sumos didesnės už atitinkamas importuo-
                                                                         jančios valstybės nustatytas sumas, importuojanti valstybė jas pri-
                      II ANTRAŠTINĖ DALIS                                ima, jeigu tų prekių sąskaitos faktūros išrašytos eksportuojančios
                                                                         valstybės valiuta.
     ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO TVARKA
                                                                         Jeigu prekių sąskaitos faktūros išrašytos kitos valstybės Bendrijos
                                                                         narės valiuta, importuojanti valstybė pripažįsta sumą, apie kurią
                                                                         pranešė suinteresuota valstybė.
                             2 straipsnis

                                                                                                      3 straipsnis
1. Andoros Kunigaikštystės kilmės produktams, kaip apibrėžta
šiame Priedėlyje, importuojant juos į Bendriją šis Susitarimas tai-
komas pateikus:
a) judėjimo sertifikatas EUR. 1 (toliau – EUR. 1 sertifikatas). EUR.     1. Andoros muitinės institucijos išduoda EUR. 1 sertifikatą, kai
   1 sertifikato pavyzdys pateiktas šio Priedėlio 2 priede;              eksportuojamos prekės, kurioms jis skirtas. Jis pateikiamas eks-
                                                                         portuotojui tuoj pat, kai tik atliekamas arba patvirtinamas fakti-
b) sąskaitą faktūrą su eksportuotojo deklaracija, kaip parodyta šio
                                                                         nis eksportavimas.
   Priedėlio 3 priede, eksportuotojo parengtą bet kokiai siuntai iš
   vienos ar kelių pakuočių su Andoros Kunigaikštystės kilmės
   produktais, kurių bendra vertė neviršija 2 820 ekiu.
                                                                         2. Andoros muitinės institucijos išduoda EUR. 1 sertifikatą, jeigu
                                                                         prekės, kurias rengiamasi eksportuoti, gali būti laikomos Ando-
                                                                         ros Kunigaikštystės kilmės produktais, kaip apibrėžta šio Priedėlio
2. Importuojant į Bendriją, kaip apibrėžta šiame Priedėlyje, šis
                                                                         1 straipsnyje.
Susitarimas taikomas nereikalaujant pateikti jokių šio straipsnio
1 dalyje nurodytų dokumentų šiems Andoros Kunigaikštystės
kilmės produktams:
a) prekėms, kurias privatūs asmenys siunčia privatiems asme-             3. EUR. 1 sertifikatas gali būti išduotas tik tuo atveju, kai jį galima
   nims mažomis pakuotėmis ir kurių bendra vertė neviršija               naudoti kaip patvirtinantį dokumentą, būtiną Susitarime numa-
   200 ekiu;                                                             tytoms lengvatinėms priemonėms įgyvendinti.
 ---pagebreak--- 214                  LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                           11/17 t.

EUR. 1 sertifikato išdavimo data turi būti nurodyta muitinės ins-           3. Kadangi EUR. 1 sertifikatas yra patvirtinantis dokumentas,
titucijai skirtoje sertifikato dalyje.                                      kuriuo remiantis taikomas Susitarime numatytas lengvatinis tari-
                                                                            fas, Andoros muitinės institucijos atsakingos už visus veiksmus,
                                                                            būtinus prekių kilmei ir kitų EUR. 1 sertifikate pateiktų teiginių
                                                                            patikrinimui.
4. Ypatingais atvejais EUR. 1 sertifikatas gali būti išduotas ir po
prekių, kurioms jis skirtas, eksportavimo, jeigu jis nebuvo išduo-
tas eksportavimo metu dėl klaidų ar netyčinio aplaidumo arba
ypatingų aplinkybių.                                                        4. Jeigu pagal šio Priedėlio 3 straipsnio 4 dalį pažymėjimas išduo-
                                                                            damas po to, kai prekės, kurioms jis skirtas, faktiškai buvo eks-
Atgaline data išduoti sertifikatai turi būti patvirtinti viena iš toliau    portuotos, eksportuotojas privalo šio straipsnio 1 dalyje numaty-
nurodytų frazių:                                                            toje paraiškoje:
                                                                            — nurodyti vietą, iš kurios buvo išsiųstos prekės, kurioms skirtas
                                                                              sertifikatas, ir išsiuntimo datą,
„EXPEDIDO A POSTERIORI“, „UDSTEDT EETERFØLGENDE“,
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕ-                           — patvirtinti, kad tų prekių eksportavimo metu EUR. 1 sertifika-
ΡΩΝ“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „DELIVRE A POSTERIORI“,                       tas nebuvo išduotas ir nurodyti priežastis.
„RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“,
„EMITIDO A POSTERIORI“, „EMES A POSTERIORI“.
                                                                                                        5 straipsnis

5. EUR. 1 sertifikato vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju
eksportuotojas gali kreiptis į sertifikatą išdavusią Andoros
muitinės instituciją, prašydamas išduoti dublikatą pagal jos turi-          1. EUR. 1 sertifikatai išrašomi 2 priede nurodyto pavyzdžio blan-
mus eksporto dokumentus. Tokiu būdu išduotas dublikatas turi                ke. Šis blankas spausdinamas viena arba keliomis kalbomis, kurio-
būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:                                      mis sudarytas Susitarimas. Sertifikatai išrašomi viena iš tų kalbų
                                                                            vadovaujantis Andoros Kunigaikštystės vidaus teisės nuostatomis;
                                                                            jeigu pažymėjimai išrašomi ranka, jie turi būti rašomi rašalu ir
„DUPLICADO“, „DUPLIKAT“, „DUPLIKAT“, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ“, „DU-                      didžiosiomis raidėmis.
PLICATE“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „SEGUNDA VIA“, „DU-
PLICAT“.

                                                                            2. Sertifikato matmenys yra 210 × 297 mm. Sertifikatas gali būti
Dublikate turi būti nurodyta EUR. 1 sertifikato originalo išdavimo          iki 8 mm ilgesnis arba iki 5 mm trumpesnis. Jam naudojamas bal-
data ir dublikatas laikomas galiojančiu nuo tos datos.                      tas rašomasis nedrėkstantis ir mechaninės plaušienos neturintis
                                                                            popierius, kurio masė ne mažesnė kaip 25 g/m2. Dėl jo žalio
                                                                            ornamentinio fono bus matoma bet kokia mechaninėmis ar
6. Šio straipsnio 4 ir 5 dalyse nurodytos žymos turi būti įrašytos          cheminėmis priemonėmis padaryta klastotė.
EUR. 1 sertifikato eilutėje „Pastabos“.

                                                                            3. Andoros Kunigaikštystė gali spausdinti sertifikatus pati arba
7. Norėdamos patikrinti, ar laikomasi šio straipsnio 2 dalyje               leisti juos spausdinti patvirtintai spaustuvei. Pastaruoju atveju
nurodytų sąlygų, Andoros muitinės institucijos turi teisę reikalauti        kiekviename sertifikate turi būti tokio patvirtinimo nuoroda.
bet kokių patvirtinančių dokumentų arba atlikti bet kokius patik-           Kiekviename sertifikate turi būti nurodytas spaustuvės pavadini-
rinimus, kurie joms atrodo reikalingi.                                      mas ir adresas arba ženklas, pagal kurį spaustuvę galima nustatyti.
                                                                            Be to, sertifikate gali būti nurodytas (spausdintas arba nespausdin-
                                                                            tas) serijos numeris, pagal kurį galima nustatyti spaustuvę.
                              4 straipsnis

                                                                                                        6 straipsnis
1. EUR. 1 sertifikatas išduodamas tik eksportuotojui arba, eks-
portuotojo atsakomybe, jo įgaliotam atstovui pateikus prašymą
raštu ir užpildžius šio Priedėlio 2 priede nustatyto pavyzdžio blan-
ką; blankas turi būti užpildytas vadovaujantis šiuo Priedėliu.              1. Per keturis mėnesius nuo EUR. 1 sertifikato išdavimo Ando-
                                                                            ros muitinės institucijos privalo jį pateikti importuojančios
                                                                            valstybės, į kurią toje valstybėje nustatyta tvarka įvežamos prekės,
                                                                            muitinės institucijoms.
2. Andoros muitinės institucijos atsakingos už tai, kad šio straips-
nio 1 dalyje nurodytas blankas būtų tinkamai užpildytas. Ando-
ros muitinės institucijos ypatingą dėmesį skiria tam, kad prekių
aprašymui skirta vieta būtų užpildyta taip, kad nebebūtų                    2. Po paskutinės pateikimo dienos, nurodytos šio straipsnio
įmanoma įrašyti papildomos apgaulingos informacijos. Dėl to                 1 dalyje, importuojančios valstybės muitinės institucijai pateiktas
prekės turi būti aprašytos nepaliekant tuščių eilučių. Jeigu lauke-         EUR. 1 sertifikatas gali būti naudojamas lengvatinio režimo tai-
lis ne visai užpildytas, po paskutinės eilutės būtina užbrėžti hori-        kymui, jeigu sertifikato pateikti iki nustatytos paskutinės dienos
zontalią liniją, o tuščią vietą perbraukti įstrižai.                        nepavyko dėl force majeure arba ypatingų aplinkybių.
 ---pagebreak--- 11/17 t.            LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  215

Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios valstybės             b) eksportuotojas pardavė ar kitaip perleido prekes prekių gavėjui
muitinės institucijos gali priimti sertifikatus, jeigu prekės joms           Bendrijoje;
buvo pateiktos iki minėtos paskutinės dienos.
                                                                          c) parodos metu ar iš karto po jos prekės buvo nugabentos į
                                                                             Bendriją tokios būklės, kokios jos buvo atgabentos į parodą;
                                                                          d) po to, kai buvo nugabentos į parodą, prekės nebuvo naudoja-
3. Dėl nežymių EUR. 1 sertifikate ir muitinės įstaigai pateiktuose           mos jokiems kitiems tikslams, išskyrus demonstravimą paro-
dokumentuose, skirtuose prekių importo formalumų tvarkymui,                  doje.
nurodytos informacijos neatitikimų sertifikatas netampa ipso facto
negaliojantis, jeigu deramai nustatoma, kad sertifikatas atitinka
pateiktas prekes.
                                                                          2. EUR. 1 sertifikatas muitinėms turi būti pateiktas įprasta tvar-
                                                                          ka. Nedelsiant turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir vieta.
                                                                          Jeigu reikia, gali būti reikalaujama papildomų dokumentų, įrodan-
                             7 straipsnis                                 čių prekių pobūdį ir sąlygas, kuriomis jos buvo eksponuojamos.

2 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą deklaraciją eksportuoto-
jas parengia šio Priedėlio 3 priede nurodytu būdu viena iš kalbų,         3. Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės,
kuria sudarytas šis Susitarimas.                                          žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam rody-
                                                                          mui arba renginiui, kuris nėra organizuojamas privačiais tikslais
                                                                          parduotuvėse ar komercinėse patalpose siekiant parduoti užsie-
Deklaracija atspausdinama arba įspaudžiama spaudu ir pasira-              nio prekes ir kurio metu prekės lieka muitinės priežiūroje.
šoma ranka. Eksportuotojas turi saugoti sąskaitos faktūros kopiją
su šia deklaracija bent dvejus metus.

                                                                                                      10 straipsnis
                             8 straipsnis

                                                                          1. Siekdamos deramai taikyti šią antraštinę dalį, valstybės Bend-
                                                                          rijos narės ir Andoros Kunigaikštystė per atitinkamas muitinės
1. Eksportuotojas arba jo atstovas kartu su EUR. 1 sertifikato            įstaigas padeda viena kitai tikrinti EUR. 1 sertifikatų ir dėl sąskaitų
paraiška pateikia visus tinkamus dokumentus, įrodančius, kad              faktūrų eksportuotojų pateiktų deklaracijų autentiškumą ir tiks-
eksportui skirtoms prekėms gali būti išduotas EUR. 1 sertifikatas.        lumą.

Jis įsipareigoja atitinkamų institucijų prašymu pateikti visus papil-     Paprašius, Europos Bendrijų Komisijos atstovai gali dalyvauti
domus įrodymus, kurių gali prireikti norint patikslinti prekių,           tokiame patikrinime.
kurioms gali būti taikomas lengvatinis režimas, kilmę, ir įsiparei-
goja sutikti, kad tos institucijos atliktų bet kokį jo sąskaitų patik-
rinimą ir bet kokį tokių prekių įsigijimo proceso tikrinimą.
                                                                          2. Andoros muitinė savo įstaigose EUR. 1 sertifikatams išduoti
                                                                          naudojamų spaudų atspaudų pavyzdžius per Europos Bendrijų
                                                                          Komisiją perduoda valstybių narių muitinėms.
2. Eksportuotojai privalo šio straipsnio 1 dalyje nurodytus patvir-
tinamuosius dokumentus saugoti ne trumpiau kaip dvejus metus.

                                                                          3. Baudžiami visi asmenys, kurie norėdami, kad prekės būtų pri-
                                                                          pažintos tinkamomis lengvatiniam režimui, parengia ar liepia
3. Jeigu naudojama 2 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyta                parengti dokumentą, kuriame nurodyta neteisinga informacija.
deklaracija, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos taikomos mutatis
mutandis.

                                                                                                      11 straipsnis
                             9 straipsnis

                                                                          1. Tolesnis EUR. 1 sertifikatų ir eksportuotojų dėl sąskaitų fak-
                                                                          tūrų pateiktų deklaracijų tikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka
1. Prekėms, išvežtoms iš Andoros Kunigaikštystės į parodą kitoje
                                                                          arba kai importuojančios valstybės muitinės institucijos turi
šalyje ir po parodos parduotoms, kad būtų importuotos į Bend-
                                                                          pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo ar informacijos,
riją, jas importuojant, taikomi Susitarimo nuostatų teikiami pra-
                                                                          susijusios su tikrąja minėtų prekių kilme, tikslumo.
našumai, jeigu tos prekės atitinka šio Priedėlio reikalavimus, pagal
kuriuos jos gali būti pripažintos Andoros Kunigaikštystės kilmės
prekėmis, ir jeigu muitinei bus įrodyta, kad:
a) eksportuotojas išgabeno prekes iš Andoros Kunigaikštystės į            2. Siekdama įgyvendinti šio straipsnio 1 dalies nuostatas, impor-
   šalį, kurioje vyksta paroda, ir jas ten eksponavo;                     tuojančios valstybės muitinės institucija grąžina EUR. 1 sertifikatą
 ---pagebreak--- 216                 LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          11/17 t.

ir sąskaitą faktūrą, jeigu ši buvo pateikta, arba sąskaitą faktūrą su     Priedėlio aiškinimo sunkumų, jie teikiami svarstyti Muitinės komi-
eksportuotojo deklaracija, arba šių dokumentų kopijas Andoros             tetui.
muitinės institucijoms, kartu nurodydamos, tam tikrais atvejais,
patikrinimo priežastis, susijusias su šių dokumentų turiniu ar            Kad galėtų būti atliekami vėlesni EUR. 1 sertifikatų patikrinimai,
forma.                                                                    Andoros muitinės institucijos privalo eksporto dokumentus ar
                                                                          vietoj EUR. 1 sertifikatų išduotas jų kopijas išsaugoti bent dvejus
Importuojančios valstybės muitinės institucija, atsakydama į pra-         metus.
šymą atlikti patikrinimą, perduoda visus dokumentus ir informa-
ciją, kuri buvo surinkta manant, kad EUR. 1 sertifikate ar sąskai-
toje faktūroje pateikta informacija yra netiksli.
                                                                                                III ANTRAŠTINĖ DALIS

Jeigu importuojančios valstybės muitinės institucijos nusprendžia                            BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
sustabdyti 11 straipsnio taikymą, kol bus gauti patikrinimo rezul-
tatai, jos pasiūlo grąžinti prekes importuotojui, atsižvelgdamos į,
jos nuomone, būtinas atsargumo priemones.
                                                                                                     12 straipsnis
3. Importuojančios valstybės muitinės institucijoms kaip galima           Bendrija ir Andoros Kunigaikštystė imasi šiam Priedėliui įgyven-
greičiau pranešama apie patikrinimo rezultatus. Patikrinimo               dinti būtinų priemonių.
rezultatai turi padėti nustatyti, ar šio straipsnio 2 dalyje nurodyti
grąžinti dokumentai yra susiję su iš tikrųjų eksportuotomis
prekėmis ir ar toms prekėms gali būti taikoma lengvatinė tvarka.
                                                                                                     13 straipsnis
Jeigu importuojančios valstybės muitinės institucijos ir Andoros
muitinės institucijos negali išspręsti tokių ginčų arba jeigu kyla šio    Priedai yra sudedamoji šio Priedėlio dalis.
 ---pagebreak--- 11/17 t.      LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               217

                                                                1 PRIEDAS

                                                     AIŠKINAMOSIOS PASTABOS

           1 pastaba
           Norint nustatyti, ar prekės yra Andoros Kunigaikštystės kilmės, nebūtina aiškintis, ar energija ir kuras, įrenginiai ir
           technika, mechanizmai ir įrankiai, kurie buvo naudojami gaminant atitinkamas prekes, yra trečiųjų šalių kilmės, ar
           ne.

           2 pastaba
           Aiškinantis Kombinuotosios nomenklatūros 1–24 skyriuose klasifikuojamų produktų kilmę, neatsižvelgiama į jų
           pakuotę.

           3 pastaba
           Produktai, kurie neviršija 10 % šio Priedėlio 1 straipsnio a – e punktuose nurodytų produktų viso kiekio, laikomi
           gamybos pagalbiniais produktais.
 ---pagebreak--- JUDĖJIMO PAŽYMĖJIMAS   2 priedas
 ---pagebreak---                                                                        PASTABOS

1. Sertifikatuose neturi būti ištrintų ar vienas ant kito užrašytų žodžių. Ką nors keisti galima tik išbraukiant neteisingą informaciją ir įrašant būtinus
   pataisymus. Po visais pakeitimais turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti sertifikatą išduodančios šalies ar teritorijos muitinė.
2. Tarp sertifikato įrašų negalima palikti tarpų; visi įrašai turi būti sunumeruoti. Tuoj po paskutinio įrašo būtina nubrėžti horizontalią liniją. Bet kokia
   nepanaudota vieta turi būti užbraukta taip, kad vėliau į ją nebūtų įmanoma ką nors įrašyti.
3. Prekės turi būti aprašytos remiantis prekybos praktika ir turi būti pateikta pakankamai informacijos, kuri leistų jas identifikuoti.
 ---pagebreak--- JUDĖJIMO PAŽYMĖJIMO PARAIŠKA
 ---pagebreak---                                                                 EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

Aš, toliau pasirašęs, šio lapo kitoje pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

PAREIŠKIU,          kad prekės atitinka sąlygas, keliamas išduodant pridedamą sertifikatą;

NURODAU             aplinkybes, kuriomis šios prekės atitinka pirmiau paminėtas sąlygas:

                    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

                    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

                    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

                    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

PATEIKIU            šiuos patvirtinančius dokumentus (1)

                    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

                    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

                    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

                    ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

ĮSIPAREIGOJU        atitinkamų institucijų prašymu pateikti papildomus įrodymus, kurių toms institucijoms gali prireikti norint išduoti pridedamą
                    pažymėjimą; be to, įsipareigoju prireikus sutikti, kad tos institucijos atliktų bet kokį mano sąskaitų patikrinimą ir bet kokį nurodytų pre-
                    kių gamybos tikrinimą;

PRAŠAU              išduoti pridėtą sertifikatą, skirtą šioms prekėms.

                                                                                        …………………………………………………………………………………
                                                                                                                           (Vieta ir data)

                                                                                        …………………………………………………………………………………
                                                                                                                              (Parašas)

(1) Pavyzdžiui: importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, sąskaitos faktūros, gamintojo deklaracijos ir kiti dokumentai, susiję su produktais, kurie buvo naudojami gamybai,
    arba su prekėmis, kurios buvo pakartotinai eksportuotos toje pačioje valstybėje.
 ---pagebreak--- 222         LT                                    Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                       11/17 t.

                                                                   3 PRIEDAS

                               2 STRAIPSNIO 1 DALIES B PUNKTE NUMATYTA DEKLARACIJA

      Aš, toliau pasirašęs, šiame dokumente nurodytų prekių eksportuotojas, pareiškiu, kad jeigu nenurodyta kitaip (1),
      prekės atitinka toliau išdėstytas lengvatinėje prekyboje su Bendrija taikomas prekių kilmės sąlygas ir kad prekių kilmės
      šalis yra Andoros Kunigaikštystė.

                                                                            ………………………………………………………………
                                                                                                      (Vieta ir data)

                                                                            ………………………………………………………………
                                                                                                        (Parašas)

                                                                            (Po parašo būtina aiškiai parašyti pasirašiusio asmens vardą ir
                                                                                                       pavardę)

      (1)    Jeigu sąskaitoje faktūroje įrašyti ne Andoros Kunigaikštystės kilmės produktai, eksportuotojas turi juos aiškiai nurodyti.
 ---pagebreak--- 11/17 t.     LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      223

                                                                                 Andora, 1989 m. gruodžio 14 d.

           P. J. J. Schwed,

           Padalinio vadovas,

           Europos ekonominės bendrijos delegacijos deryboms su Andoros Kunigaikštyste vadovas

           Gerbiamasis Pone,

           Atsižvelgdamas į gruodžio 13–14 d. derybų rezultatus, Andoros delegacija deryboms su Europos
           ekonomine bendrija nustatė, kad visose Bendrijos muitinės įstaigose išleidžiant į laisvą apyvartą prekes,
           įvežamas į Andoros Kunigaikštystę, už jas sumokėti importo muitai buvo surinkti Andoros
           Kunigaikštystės vardu, todėl turi būti grąžinti Andoros Kunigaikštystei. Delegacija prašo Jungtinio
           komiteto pirmajame posėdyje apsvarstyti būdus ir priemones, kaip šis principas galėtų būti visiškai
           pritaikytas.

           Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

           P. Joseph PINTAT,
           Vyriausybės vadovas,
           Andoros Kunigaikštystės delegacijos deryboms su Europos ekonomine bendrija atstovas

                                                                                Briuselis, 1989 m. gruodžio 14 d.

           Joseph Pintat,

           Vyriausybės vadovas,

           Andoros Kunigaikštystės delegacijos deryboms su Europos ekonomine bendrija atstovas

           Gerbiamasis Pone,

           Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų 1989 m. gruodžio 14 d. laišką su Andoros delegacijos pareiškimu
           dėl importo muitų surinkimo ir grąžinimo. Sutinku, kad šis klausimas būtų apsvarstytas pirmajame
           Jungtinio komiteto posėdyje.

           Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

           J. J. SCHWED,
           Padalinio vadovas,
           Europos ekonominės bendrijos delegacijos deryboms su Andoros Kunigaikštyste vadovas.