CELEX: C1995/087/06
Language: el
Date: 1995-04-08 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 7ης Μαρτίου 1995 στην υπόθεση C-68/93 (αίτηση του House of Lords για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Fiona Shevill, Ixora Trading Inc. Chequepoint Sΰrl, Chequepoint International Ltd κατά Presse Alliance SA (Σύμβαση των Βρυξελλών - Άρθρο 5 σημείο 3 - Τόπος όπου συνέβη το ζημιογόνο γεγονός - Δυσφήμιση διά του τύπου)

8. 4 . 95            1 EL I               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . C 87/3
προέδρους τμήματος, G. F. Mancini, K. N. Κακούρη , J. C.           προέλευσης, περιλαμβανόμενων των οπωροκηπευτικών (2),
Moitinho de Almeida και J. L. Murray, δικαστές- γενικός            το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους P. J. G. Kapteyn ,
εισαγγελέας: G. Tesauro, γραμματέας: D. Louterman-                 πρόεδρο τμήματος, K. N. Κακούρη (ειδηγητή ) και J. L.
Hubeau, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 23 Φε­            Murray, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: C. O. Lenz, γραμμα­
βρουαρίου 1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό :                 τέας: R. Grass, εξέδωσε στις 23 Φεβρουαρίου 1995 απόφαση
                                                                   με το ακόλουθο διατακτικό:
1 . Μια κανονιστική ρύθμιση που εξαρτά την εξαγωγή
    νομισμάτων, τραπεζογραμματίων ή επιταγών εις τον               H οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου
    κομιστήν από προηγούμενη άδεια της διοικήσεως ή                1990 που αφορά τον καθορισμό των ανώτατων περιεκτικο­
    δήλωση και συνοδεύει την υποχρέωση αυτή με ποινικές            τήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων επάνω ή μέσα σε
    κυρώσεις δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής των άρ­              ορισμένα προϊόντα φυτικής προέλευσης, συμπεριλαμβανομέ­
    θρων 30 και 59 της συνθήκης ΕΟΚ.                               νων των οπωροκηπευτικών, δεν αποκλείει εθνική κανονιστι­
                                                                   κή ρύθμιση η οποία καθορίζει τις ανώτατες επιτρεπόμενες
2. Τα άρθρα 1 και 4 της οδηγίας 88/361/ΕΟΚ του Συμβου­             περιεκτικότητες καταλοίπων chlorpropham και propham επί
    λίου της 24ης Ιουνίου 1988 για τη θέση σε εφαρμογή του         γεωμήλων, καθώς και τον τρόπο ελέγχου της τηρήσεως των
    άρθρον 67 της συνθήκης, δεν επιτρέπουν να εξαρτάται η          περιεκτικοτήτων αυτών, υπό την επιφύλαξη των διατάξεων
    εξαγωγή νομισμάτων, τραπεζογραμματίων ή επιταγών               των άρθρων 30 και 36 της συνθήκης ΕΚ.
    εις τον κομιστήν από προηγούμενη άδεια, ενώ, αντιθέτως,
    επιτρέπουν να εξαρτάται από προηγούμενη δήλωση.                (') ΕΕ αριθ . C 103 της 11 . 4. 1994.
                                                                   (2) ΕΕ αριθ . L 350 της 14. 12. 1990, σ. 71 .
3 . Οι διατάξεις του άρθρου 1, σε συνδυασμό προς το άρθρο 4
    της οδηγίας 88/361/ΕΟΚ, μπορούν να τύχουν επικλήσεως
    ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου και να καταστήσουν
    ανενεργούς τους αντίθετους προς αυτές εθνικούς κανό­
    νες.                                                                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
(') ΕΕ αριθ. C 235 της 31 . 8. 1993 και ΕΕ αριθ. C 298 της 4. 11 .                      της 7ης Μαρτίου 1995
    1993 .                                                         στην υπόθεση C-68/93 (αίτηση του House of Lords για την
(2) ΕΕ αριθ . L 178 της 8. 7. 1988, σ. 5.                          έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Fiona Shevill, Ixora
                                                                   Trading Inc. Chequepoint Sari, Chequepoint International
                                                                                   Ltd κατά Presse Alliance SA P )
                                                                   (Σύμβαση των Βρυξελλών — Άρθρο 5 σημείο 3 — Τοπος
                                                                   όπου συνέβη το ζημιογόνο γεγονός — Δυσφήμιση διά του
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                              τύπου)
                         (τέταρτο τμήμα)                                                        (95/C 87/06)
                  της 23ης Φεβρουάριου 1995
                                                                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-54/94 και C-74/94: αίτη­
ση του Pretura circondariale di Macerata (Ιταλία) για την
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως στο πλαίσιο ποινικής                (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
διαδικασίας κατά Gino Stanghellini και Ulderico Cacchia­            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                               relli (')
                                                                   Στην υπόθεση C-68/93 , που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
(Οδηγία 76/895/EOK και 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου —                 House of Lords προς το Δικαστήριο, δυνάμει του πρωτοκόλ­
Ανώτατες περιεκτικότητες καταλοίπων φυτοφαρμάκων                   λου της 3ης Ιουνίου 1971 για την ερμηνεία από το Δικαστήριο
                 επάνω ή μέσα στα γεώμηλα)                         της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή
                            (95/C 87/05 )                          δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και
                                                                   εμπορικές υποθέσεις, με την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)                     διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου
                                                                   μεταξύ Fiona Shevill, Ixora Trading Inc., Chequepoint Sàrl,
(Προσωρινή μετάφραση- η οριστική μετάφραση θα δημο­                Chequepoint International Ltd και Presse Alliance SA, η
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)             έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του
                                                                   άρθρου 5 σημείο 3 της προαναφερθείσας συμβάσεως της 27ης
Στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-54/94 και C-74/94, που           Σεπτεμβρίου 1968 (2), όπως τροποποιήθηκε από τη Σύμβαση
είχαν ως αντικείμενο αιτήσεις του επιφορτισμένου με την            της 9ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου
προανάκριση δικαστή του Pretura circondariale di Macerata          της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της
(Ιταλία), προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρ­               Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας (3) και από τη
θρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με τις οποίες ζητείται, στο πλαίσιο      Σύμβαση της 25ης Οκτωβρίου 1982 για την προσχώρηση της
των ανακρίσεων που διεξάγονται ενώπιον του αιτούντος               Ελληνικής Δημοκρατίας (4), το Δικαστήριο, συγκείμενο από
δικαστηρίου στην ποινική διαδικασία κατά Gino Stanghellini         τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, F. A. Schockweiler
και Ulderico Cacchiarelli, η έκδοση προδικαστικής αποφάσε­         (εισηγητή ), P. J. G. Kapteyn και C. Gulmann, προέδρους
ως ως προς την ερμηνεία της οδηγίας 90/642/ΕΟΚ του                 τμήματος, G. F. Mancini, K. N. Κακούρη , J. C. Moitinho de
Συμβουλίου της 27ης Νοεμβρίου 1990 που αφορά τον καθο­             Almeida, J. L. Murray, D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet και
ρισμό των ανώτατων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα                G. Hirsch, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: M. Darmon και στη
φυτοφαρμάκων επάνω ή μέσα σε ορισμένα προϊόντα φυτικής             συνέχεια P. Léger, γραμματέας: Lynn Hewlett, υπάλληλος
 ---pagebreak--- Αριθ. C 87/4         | EL |                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   8 . 4. 95
διοικήσεως, εξέδωσε στις 7 Μαρτίου 1995 απόφαση με το                  1 . Έχει το άρθρο 4 παράγραφοι 1 και 2, ιδίως δε το άρθρο 4
ακόλουθο διατακτικό:                                                       παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                                           αριθ . 1408/71 (') περί εφαρμογής των συστημάτων κοινω­
1 . H φράση «τόπος όπου συνέβη το ζημιογόνο γεγονός» του                   νικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, τους μη μισθωτούς
    άρθρου 5 σημείο 3 της συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου                   και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της
    1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφά­                 Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε από
    σεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, όπως τροπο­                   τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ . 2001/83 (2) του Συμβουλίου
    ποιήθηκε από τη σύμβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978 για                     της 2ας Ιουνίου 1983 την έννοια ότι περιλαμβάνει τις
    την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδί­                  παροχές κράτους μέλους, οι οποίες χορηγούνται υπό
    ας και τον Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας                    μορφή εθνικής μη υποχρεωτικής επιδοτήσεως (εν προκει­
    και Βόρειας Ιρλανδίας και από τη σύμβαση της 25ης                      μένω σύμφωνα με τις εσωτερικές οδηγίες για τη χορήγηση
    Οκτωβρίου 1982 για την προσχώρηση της Ελληνικής                        ποσού αναπροσαρμογής σε ανθρακωρύχους), κατόπιν
    Δημοκρατίας, πρέπει, στην περίπτωση δυσφημίσεωςμέσω                    αιτήσεως, σε ηλικιωμένους ανθρακωρύχους, οι οποίοι
    άρθρου του τύπου έχοντας κυκλοφορήσει εντός πλειόνων                   απολύθηκαν λόγω λήψεως μέτρων παύσεως της λειτουρ­
    συμβαλλομένων κρατών, να ερμηνευθεί υπό την έννοια                     γίας ή ορθολογιστικής οργανώσεως της παραγωγής;
    ότι o παθών μπορεί να ασκήσει κατά τον εκδότη αγωγή
    περί επιδικάσεως χρηματικής ικανοποιήσεως λόγω ηθι­               2. Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως: Επιβάλλει το
    κής βλάβης είτε ενώπιον των δικαστηρίων του συμβαλλο­                  άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού
    μένου κράτους του τόπου εγκαταστάσεως του εκδότη του                   (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 να υπολογίζεται η παρεχόμενη από
    δυσφημιστικού δημοσιεύματος, εχόντων διεθνή δικαιοδο­                  το κράτος μέλος εθνική επιδότηση σύμφωνα με το άρ­
    σία προς επιδίκαση χρηματικής ικανοποιήσεως για το                     θρο 46 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1408/71 , λαμβανομέ­
    σύνολο της ηθικής βλάβης που υπέστη o παθών από τη                     νου υπόψη ιδίως του άρθρου 46 παράγραφος 2 στοιχείο β)
    δυσφήμιση, είτε ενώπιον των δικαστηρίων κάθε συμβαλ­                   του κανονισμού αυτού ;
    λομένου κράτους εντός του οποίου κυκλοφόρησε το
    δημοσίευμα και, κατά τους ισχυρισμούς του παθόντος,               3. Σε περίπτωση κατά την οποία η παρεχόμενη από το
    προσβλήθηκε η υπόλη-ψή του, εχόντων διεθνή δικαιοδο­                   κράτος μέλος εθνική επιδότηση πρέπει να υπολογίζεται
    σία προς επιδίκαση χρηματικής ικανοποιήσεως μόνον για                  σύμφωνα με το άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΟΚ)
    την ηθική βλάβη που υπέστη o παθών λόγω της κυκλο­                     αριθ . 1408/71 :
    φορίας του δυσφημιστικού δημοσιεύματος εντός του
    κράτους του δικάζοντος δικαστηρίου.                                    Επιτρέπει το άρθρο 12 παράγραφος 2 πρώτη φάση , του
                                                                           κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 να συνυπολογίζεται η
2. Οι προϋποθέσεις εκτιμήσεως του ζημιογόνου χαρακτήρα                     καταβληθείσα από ένα άλλο κράτος μέλος σύνταξη υπό
    των επιδίκων πραγματικών περιστατικών και οι προϋπο­                   την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο ιζ) του κανονισμού
    θέσεις αποδείξεως της υπάρξεως και της εκτάσεως της                    (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (εν προκειμένω ολλανδική σύνταξη
    βλάβης που επικαλείται o δυσφημισθείς δεν ρυθμίζονται                  WAO/WAO-uitkering), ή το άρθρο 12 παράγραφος 2
    από την προαναφερθείσα σύμβαση, αλλά διέπονται από                     δεύτερη φράση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
    το ουσιαστικό δίκαιο που ορίζουν οι κανόνες ιδιωτικού                  αποκλείει έναν τέτοιο συνυπολογισμό;
    διεθνούς δικαίου του εθνικού δικαίου του δικάζοντος
    δικαστηρίου, νπό την επιφύλαξη ότι η εφαρμογή αυτή                4. Σε περίπτωση κατά την οποία επιτρέπεται o συνυπολο­
    δεν θίγει την πρακτική αποτελεσματικότητα της συμβά­                   γισμός σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 πρώτη
                                                                           φάση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 : Τίθενται όρια
    σεως.
                                                                           στον συνυπολογισμό αυτόν από το άρθρο 7 παράγρα­
                                                                           φος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 (3)
0)  ΕΕ  αριθ. C 117 της 28.  4. 1993.
(2) ΕΕ  αριθ. L 299 της 31 . 12. 1972, σ. 32.                              του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 1972 περί του τρόπου
(3) ΕΕ  αριθ. L 304 της 30.  10. 1978, σ. 1 .                              εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 , όπως
 4) ΕΕ  αριθ. L 388 της 31 . 12. 1982, σ. 1 .                              τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό
                                                                           (ΕΟΚ) αριθ . 2001/83 του Συμβουλίου της 2ας Ιουνίου
                                                                           1983 ;
                                                                      Q ) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001 , σ. 73.
                                                                      (2) ΕΕ αριθ. L 230 της 22. 8. 1983, σ. 6.
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που                     (3) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001 , σ. 138.
υπέβαλε το Hessischer Verwaltungsgerichtshof με απόφαση
της 12ης Ιανουαρίου 1995 στην υπόθεση Siegfried Otte κατά
        Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας
                       (Υπόθεση C-25/95)
                                                                      Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
                             (95/C 87/07)                             υπέβαλε το rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen με
                                                                      απόφαση της 31ης Ιανουαρίου 1995 στην υπόθεση 1. E.
Με απόφαση της 12ης Ιανουαρίου 1995 , η οποία περιήλθε στη               Pastoors, 2. Trans-Cap GmbH κατά Βελγικού Δημοσίου
Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
στις 2 Φεβρουαρίου 1995 , το Hessischer Verwaltungsge­                                        (Υπόθεση C-29/95)
richtshof, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Siegfried Otte και                                      (95/C 87/08
Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, ζητεί από το
Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των                 Με απόφαση της 31ης- Ιανουαρίου 1995, η οποία περιήλθε στη
ακόλουθων ερωτημάτων:                                                 Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων