CELEX: 22000A0427(01)
Language: sl
Date: 2000-04-13 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Švico o razširitvi skupnega komunikacijskega omrežja/skupnega sistemskega vmesnika (CCN/CSI) v okviru Konvencije o skupnem tranzitnem postopku

Pomembno pravno obvestilo

|

22000A0427(01)

Uradni list L 102 , 27/04/2000 str. 0052 - 0057

		Sporazum v obliki izmenjave pisemmed Evropsko skupnostjo in Švico o razširitvi skupnega komunikacijskega omrežja/skupnega sistemskega vmesnika (CCN/CSI) v okviru Konvencije o skupnem tranzitnem postopkuA. Pismo Evropske skupnostiBruselj, 13. aprila 2000Spoštovani,V zvezi z razširitvijo uporabe skupnega komunikacijskega omrežja/skupnega sistemskega vmesnika (CCN/CSI) za novi računalniški tranzitni sistem na Švico [1] bi v imenu Evropske skupnosti predlagal naslednjo obvezo:I. Pogodbenici bosta upoštevali tehnične specifikacije, določene v dokumentih iz priloge k temu pismu, ki so na razpolago Švici, vključno z vsemi prihodnjimi spremembami, ki se lahko uvedejo v zvezi s projektom.II. Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu "Komisija") bo upravljala in razvijala sistem tudi za države partnerice, in sicer v skladu s smernicami, ki jih oblikuje Odbor za carinsko politiko — delovna skupina za obdelavo podatkov — tehnična podskupina za CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI).III. Pogodbenici bosta upoštevali pravila za splošno varnostno politiko, kakor se določijo v okviru projekta.IV. Švica bo najpozneje do 15. maja 2000 poravnala stroške namestitve CCN/CSI, ki jih Komisija utemelji na podlagi posebnega sporazuma, sklenjenega v ta namen s podizvajalcem.V. Švica bo najpozneje do 15. maja 2000 poravnala stroške delovanja omrežja, ki jih je imela Komisija od dneva namestitve strojne in programske opreme do 31. decembra 1999.VI. Švica bo vsako leto do 15. maja plačala pavšalni znesek (90000 EUR za leto 2000) za poravnavo letnih stroškov svoje uporabe omrežja. Komisija bo pred 31. julijem vsako leto obvestila Švico o pavšalnem znesku za naslednje leto.VII. Komisija bo pred 31. januarjem vsako leto opravila potrditev obračuna letnih stroškov delovanja omrežja na podlagi že plačanega zneska in dejanskih stroškov, ki jih plača Švica, in ji predložila poročilo o obračunu stroškov. Komisija bo izračunala dejanske stroške na podlagi svojega pogodbenega razmerja s podizvajalcem, izbranim v skladu z veljavnimi postopki za oddajo javnih naročil. Končno plačilo (izplačilo preostanka) se opravi 30 dni po predložitvi poročila o obračunu stroškov. Skupni znesek, ki ga plača Švica, nikakor ne bo za več kakor 20 % višji od že plačanega letnega pavšalnega zneska.VIII. Švica bo tako kakor države članice Evropske unije obveščena o predvidenem gibanju teh stroškov ter o glavnih vidikih razvoja CCN/CSI, ki bi lahko vplivali na te stroške.IX. Švica bo najpozneje do 15. maja 2000 plačala znesek 40000 EUR kot letni polog za prihodnji razvoj in nepredvidljive primere. Komisija bo Švici predložila poročilo o obračunu stroškov z razčlenitvijo stroškov, ki se vračunajo v navedeni polog. Švica bo najpozneje do 15. maja vsako leto zagotovila polog s plačilom zneska, ki je bil dejansko porabljen za prihodnji razvoj in nepredvidljive primere v preteklem letu.X. Vsi zneski se morajo plačati Komisiji. Razen če ni drugače določeno, se bodo plačila zneskov opravila na podlagi poročila o obračunu stroškov, ki ga izda Komisija in vsebuje razčlenitev stroškov za razne storitve in dobavo strojne in programske opreme, pri čemer je rok za plačilo 60 dni.XI. Ta sporazum velja, dokler sta njegovi pogodbenici še naprej pogodbenici Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku. Vendar pa si obe pogodbenici pridržita pravico, da ta sporazum spremenita z medsebojnim soglasjem.XII. Če Švica plača zneske iz točk IV, V, VI, VII in IX pozneje, kakor je določeno v teh točkah, lahko Evropska unija zaračuna zamudne obresti (po obrestni meri, ki jo uporablja Evropska centralna banka za svoje posle v evrih in je objavljena v seriji "C"Uradnega lista Evropskih skupnosti na dan, ko poteče rok za plačilo, povišan za 1,5 odstotne točke). Enaka obrestna mera se uporablja za plačila, ki jih opravi Skupnost.Hvaležen vam bom, če boste potrdili, da se Švica strinja z zgoraj navedenim.Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega odličnega spoštovanja.V imenu Sveta Evropskih skupnosti+++++ TIFF +++++PRILOGA K IZMENJAVI PISEMZUNANJA DOKUMENTACIJA CCN/CSISPLOŠNO21 info_en | CCN/CSI telematska povezava za carino in posredno obdavčevanje (angleška različica) |21 info_fr | CCN/CSI: telematska povezava za carino in posredno obdavčevanje (francoska različica) |Arap_101 | Arhitektura vseevropskih aplikacij |Bnf104de | Predvidene prednosti uporabe CCN/CSI za vseevropske aplikacije DG XXI (nemška različica) |Bnf104en | Predvidene prednosti uporabe CCN/CSI za vseevropske aplikacije DG XXI (angleška različica) |Bnf104fr | Predvidene prednosti uporabe CCN/CSI za vseevropske aplikacije DG XXI (francoska različica) |Lr092v08 | Opis ponudbe CSI |Lr155v01 | Opis dinamike interakcij CCN/CSI |Lst-rol-XXI-00 | Opis nalog CCN/CSI |Mathaeus-Dublin | Arhitektura in metodologija za sisteme v Skupnosti |Pre-gen-XXI | Predstavitev CCN/CSI in priročnik |CCN/TCCcn_tc_sla_03 | Sporazum o ravni storitev CCN/TC |Epm01 | Priročnik za zunanje postopke CCN/TC |Sqp_01 | Načrt za kakovost storitev CCN/TC |RAZVOJAcg_03 | Navodila za konfiguracijo aplikacije |Prg_c_05 | Navodila za programiranje aplikacije (programski jezik C) |Prg_Cob_BS2000_03 | Navodila za programiranje aplikacije (programski jezik Cobol za BS2000) |Prg_Cob_CICS_01 | Navodila za programiranje aplikacije (programski jezik Cobol za IBM) |Prg_Cob_GCOS7_03 | Navodila za programiranje aplikacije (programski jezik Cobol za GCOS7) |Prg_Cob_GCOS8_01 | Navodila za programiranje aplikacije (programski jezik Cobol za GCOS8) |Ref_cd09 | Priročnik za skupne definicije (programski jezik C) |Ref_Cob_cd01 | Priročnik za skupne definicije (programski jezik Cobol) |Ref_Cob_cs01 | Priročnik za CSI (programski jezik Cobol) |Ref_Cob_gs01 | Priročnik za CSI (programski jezik Cobol) |Ref_Cob_hl01 | Priročnik za HL (programski jezik Cobol) |Ref_Cob_os01 | Priročnik za ATS (programski jezik Cobol) |Ref_Cob_pr01 | Priročnik za predstavitev (programski jezik Cobol) |Ref_cs09 | Priročnik za CSI (programski jezik C) |Ref_er05 | Priročnik za oznake napak |Ref_gs03 | Priročnik za GSS (programski jezik C) |Ref_hl07 | Priročnik za HL (programski jezik C) |Ref_os01 | Priročnik za ATS (programski jezik C) |Ref_pr07 | Priročnik za predstavitev (programski jezik C) |VARNOSTPol-sec-XXI-01 | Splošna varnostna politika CCN/CSI |SPECIFIKACIJEAd_07 | Zasnova |Frs_03 | Specifikacije |Fss_05 | Funkcionalne specifikacije sistema |Ovw_07 | Pregled sistema |USPOSABLJANJETra-csi(mod1)- 05.ppt | Tečaj za arhitekte in razvijalce aplikacije CSI |Tra-csi(mod2)- 05.ppt | Tečaj za arhitekte in razvijalce aplikacije CSI (programski jezik C) |Tra-csi(mod3)- 03.ppt | Tečaj za arhitekte in razvijalce aplikacije CSI (programski jezik C) |Tra-csi_cob(mod2)- 01.ppt | Tečaj za arhitekte in razvijalce aplikacije CSI (programski jezik Cobol) |Tra-csi_cob(mod3)- 01.ppt | Tečaj za arhitekte in razvijalce aplikacije CSI (programski jezik Cobol) |B. Pismo ŠviceBern, 14. aprila 2000Spoštovani,Potrjujem prejem vašega pisma v zvezi z razširitvijo uporabe skupnega komunikacijskega omrežja/skupnega sistemskega vmesnika (CCN/CSI) za novi računalniški tranzitni sistem na Švico, ki se glasi:"V zvezi z razširitvijo uporabe skupnega komunikacijskega omrežja/skupnega sistemskega vmesnika (CCN/CSI) za novi računalniški tranzitni sistem na Švico1 bi v imenu Evropske skupnosti predlagal naslednjo obvezo: [2]I. Pogodbenici bosta upoštevali tehnične specifikacije, določene v dokumentih iz priloge k temu pismu, ki so na razpolago Švici, vključno z vsemi prihodnjimi spremembami, ki se lahko uvedejo v zvezi s projektom.II. Komisija Evropskih skupnosti (v nadaljnjem besedilu "Komisija") bo upravljala in razvijala sistem tudi za države partnerice, in sicer v skladu s smernicami, ki jih oblikuje Odbor za carinsko politiko — delovna skupina za obdelavo podatkov — tehnična podskupina za CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI).III. Pogodbenici bosta upoštevali pravila za splošno varnostno politiko, kakor se določijo v okviru projekta.IV. Švica bo najpozneje do 15. maja 2000 poravnala stroške namestitve CCN/CSI, ki jih Komisija utemelji na podlagi posebnega sporazuma, sklenjenega v ta namen s podizvajalcem.V. Švica bo najpozneje do 15. maja 2000 poravnala stroške delovanja omrežja, ki jih je imela Komisija od dneva namestitve strojne in programske opreme do 31. decembra 1999.VI. Švica bo vsako leto do 15. maja plačala pavšalni znesek (90000 EUR za leto 2000) za poravnavo letnih stroškov svoje uporabe omrežja. Komisija bo pred 31. julijem vsako leto obvestila Švico o pavšalnem znesku za naslednje leto.VII. Komisija bo pred 31. januarjem vsako leto opravila potrditev obračuna letnih stroškov delovanja omrežja na podlagi že plačanega zneska in dejanskih stroškov, ki jih plača Švica, in ji predložila poročilo o obračunu stroškov. Komisija bo izračunala dejanske stroške na podlagi svojega pogodbenega razmerja s podizvajalcem, ki se izbere v skladu z veljavnimi postopki za oddajo javnih naročil. Končno plačilo (izplačilo preostanka) se opravi 30 dni po predložitvi poročila o obračunu stroškov. Skupni znesek, ki ga plača Švica, nikakor ne bo za več kakor 20 % višji od že plačanega letnega pavšalnega zneska.VIII. Švica bo tako kakor države članice Evropske unije obveščena o predvidenem gibanju teh stroškov ter o glavnih vidikih razvoja CCN/CSI, ki bi lahko vplivali na te stroške.IX. Švica bo najpozneje do 15. maja 2000 plačala znesek 40000 EUR kot letni polog za prihodnji razvoj in nepredvidljive primere. Komisija bo švici predložila poročilo o obračunu stroškov z razčlenitvijo stroškov, ki se vračunajo v navedeni polog. švica bo najpozneje do 15. maja vsako leto zagotovila polog s plačilom zneska, ki je bil dejansko porabljen za prihodnji razvoj in nepredvidljive primere v preteklem letu.X. vsi zneski se morajo plačati komisiji. razen če ni drugače določeno, se bodo plačila zneskov opravila na podlagi poročila o obračunu stroškov, ki ga izda komisija in vsebuje razčlenitev stroškov za različne storitve in dobavo strojne in programske opreme, pri čemer je rok za plačilo 60 dni.XI. ta sporazum velja, dokler sta njegovi pogodbenici še naprej pogodbenici konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku. vendar pa si obe pogodbenici pridržita pravico, da ta sporazum spremenita z medsebojnim soglasjem.XII. Če švica plača zneske iz točk iv, v, vi, vii in ix pozneje, kakor je določeno v teh točkah, lahko evropska unija zaračuna zamudne obresti (po obrestni meri, ki jo uporablja evropska centralna banka za svoje posle v eur in je objavljena v seriji "C"uradnega lista evropskih skupnosti na dan, ko poteče rok za plačilo, povišan za 1,5 odstotne točke). enaka obrestna mera se uporablja za plačila, ki jih opravi evropska skupnost.Hvaležen vam bom, če boste potrdili, da se švica strinja z zgoraj navedenim."Z veseljem potrjujem, da se švica strinja z vsebino tega pisma.Sprejmite, prosim, spoštovani gospod, izraze mojega odličnega spoštovanja.Za Vlado Švice+++++ TIFF +++++[1] Obe pogodbenici se strinjata, da razširitev uporabe ccn/csi na švico velja tudi za kneževino lihtenštajn, dokler je ta država s švico povezana s pogodbo o carinski uniji.[2] Obe pogodbenici se strinjata, da razširitev uporabe ccn/csi na švico velja tudi za kneževino lihtenštajn, dokler je ta država s švico povezana s pogodbo o carinski uniji.--------------------------------------------------