CELEX: 52007PC0472
Language: es
Date: 2007-08-16
Title: Propuesta de reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique

Aviso jurídico importante

|

52007PC0472

Propuesta de reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique  /* COM/2007/0472 final - CNS 2007/0170 */  

	[pic] | COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS |Bruselas, 16.8.2007COM(2007) 472 final2007/0170 (CNS)Propuesta deREGLAMENTO DEL CONSEJOrelativo a la celebración del Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOSLa Comunidad y la República de Mozambique han negociado y rubricado, el 21 de diciembre de 2006, un Acuerdo de asociación en el sector pesquero que otorga posibilidades de pesca a los pescadores comunitarios en la zona de pesca de Mozambique. Este Acuerdo de asociación, acompañado de un Protocolo y un anexo de éste, se celebra por un periodo de cinco años a partir de su entrada en vigor y es prorrogable. En la fecha de su entrada en vigor, dicho Acuerdo derogará y sustituirá al Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique sobre la pesca en aguas de este país y el correspondiente Protocolo, que entró en vigor el 1 de enero de 2004.Para determinar su posición negociadora, la Comisión se basó, entre otros elementos, en los resultados de una evaluación ex post y una evaluación ex ante realizada por expertos externos.El objetivo principal del nuevo Acuerdo de asociación es reforzar la cooperación entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique a fin de instaurar un marco de asociación que permita una política pesquera sostenible y una explotación responsable de los recursos pesqueros de la zona de pesca de Mozambique, para beneficio de ambas Partes. Las dos Partes han entablado un diálogo político sobre asuntos de interés común en el sector pesquero. Dentro de este nuevo Acuerdo de asociación en el sector pesquero, se prestará especial atención al apoyo a la política pesquera de Mozambique. Las Partes se concertarán sobre las prioridades que deberán fijarse para tal apoyo y definirán los objetivos, la programación anual y plurianual y los criterios empleados para evaluar los resultados que se obtengan, con vistas a garantizar una gestión sostenible y responsable del sector.La contrapartida financiera queda fijada en 900 000 euros anuales. La totalidad de la contrapartida se destinará a apoyar y poner en marcha iniciativas adoptadas en el contexto de la política del sector pesquero establecida por el Gobierno de Mozambique.En lo que respecta a las posibilidades de pesca de los buques comunitarios, tendrán autorización para faenar 44 cerqueros y 45 palangreros de superficie. El Protocolo fija una cantidad de referencia de 10 000 toneladas de túnidos anuales. El esfuerzo pesquero de la CE en la ZEE de Mozambique deberá adecuarse a los dictámenes pertinentes sobre las poblaciones de túnidos basados en criterios científicos, incluidos los informes científicos de la Comisión del Atún para el Océano Índico (CAOI).Además, el Acuerdo de asociación fomentará también la cooperación económica, científica y técnica en el sector pesquero y en los sectores conexos.Sobre esta base, la Comisión propone que el Consejo adopte, mediante Reglamento, la celebración de este nuevo Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique.2007/0170 (CNS)Propuesta deREGLAMENTO DEL CONSEJOrelativo a la celebración del Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de MozambiqueEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 37, en relación con su artículo 300, apartado 2, y apartado 3, párrafo primero,Vista la propuesta de la Comisión[1],Visto el dictamen del Parlamento Europeo[2],Considerando lo siguiente:1.  La Comunidad y la República de Mozambique han negociado y rubricado un Acuerdo de asociación en el sector pesquero que otorga posibilidades de pesca a los pescadores comunitarios en la zona de pesca de Mozambique.2.  Es de interés para la Comunidad aprobar el nuevo Acuerdo.3.  Es preciso determinar la clave de reparto de las posibilidades de pesca entre los Estados miembros.HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:Artículo 1Queda aprobado en nombre de la Comunidad el Acuerdo de asociación en el sector pesquero (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo») entre la Comunidad Europea, por una parte, y la República de Mozambique, por otra.El texto del Acuerdo se adjunta al presente Reglamento.Artículo 2Las posibilidades de pesca fijadas por el Protocolo adjunto al Acuerdo se repartirán entre los Estados miembros de la forma siguiente:Categoría de pesca | Tipo de buque | Estado miembro | Licencias |Pesca de atún | Cerqueros | España: Francia: Italia: | 23 20 1 |Pesca de atún | Palangreros | España: Francia: Portugal: Reino Unido: | 21 15 7 2 |En caso de que las solicitudes de licencias de estos Estados miembros no agoten las posibilidades de pesca fijadas en el Protocolo, la Comisión podrá tomar en consideración las solicitudes presentadas por cualquier otro Estado miembro.Artículo 3Los Estados miembros cuyos buques faenen en virtud del presente Acuerdo notificarán a la Comisión las cantidades de cada población capturadas en la zona de pesca de Mozambique de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CE) n° 500/2001 de la Comisión, de 14 de marzo de 2001, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) n° 2847/93 del Consejo en relación con el control de las capturas de buques pesqueros comunitarios en aguas de terceros países y en alta mar[3].Artículo 4Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a las personas facultadas para firmar el Acuerdo a fin de obligar a la Comunidad.Artículo 5El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea .El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.Hecho en Bruselas, elPor el ConsejoEl PresidenteACUERDO DE ASOCIACIÓN EN EL SECTOR PESQUEROentre la Comunidad Europea y la República de MozambiqueLA COMUNIDAD EUROPEA, en lo sucesivo denominada «la Comunidad», yLA REPÚBLICA DE MOZAMBIQUE, en lo sucesivo denominada «Mozambique», en lo sucesivo denominadas «las Partes»,CONSIDERANDO las estrechas relaciones de cooperación entre la Comunidad y Mozambique, especialmente en el contexto del Acuerdo de Cotonú, así como su deseo común de consolidar dichas relaciones,CONSIDERANDO el deseo de ambas Partes de fomentar la explotación responsable de los recursos pesqueros mediante la cooperación,TENIENDO EN CUENTA la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar,RECONOCIENDO que Mozambique ejerce sus derechos de soberanía o jurisdicción en la zona que se extiende hasta 200 millas marinas a partir de las líneas de base, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar,RESUELTAS a aplicar las decisiones y recomendaciones adoptadas por las organizaciones regionales competentes a las que pertenecen las Partes,CONSCIENTES de la importancia de los principios establecidos en el Código de conducta para la pesca responsable adoptado en 1995 durante la Conferencia de la FAO,RESUELTAS a cooperar, en interés mutuo, para promover la instauración de una pesca responsable que garantice la conservación a largo plazo y la explotación sostenible de los recursos marinos vivos,CONVENCIDAS de que dicha cooperación debe basarse en iniciativas y medidas que, aplicadas conjuntamente o por separado, sean complementarias y garanticen la coherencia de las políticas y la sinergia de los esfuerzos,DECIDIDAS, con el propósito de alcanzar dicha cooperación, a entablar el diálogo necesario para aplicar la política pesquera de Mozambique con los agentes económicos de la sociedad civil,DESEOSAS de establecer las normas y las condiciones que regulen las actividades pesqueras de los buques comunitarios en aguas de Mozambique y el apoyo comunitario al establecimiento de una pesca responsable en dichas aguas,RESUELTAS a mantener una cooperación económica más estrecha en el ámbito de la industria pesquera y de las actividades conexas mediante el fomento de la cooperación entre empresas de ambas Partes,ACUERDAN LO SIGUIENTE:Artículo 1 – Ámbito de aplicaciónEl presente Acuerdo establece los principios, normas y procedimientos que regulan:- la cooperación económica, financiera, técnica y científica en el sector pesquero con el fin de promover la pesca responsable en la zona de pesca de Mozambique para garantizar la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros y desarrollar el sector pesquero mozambiqueño;- las condiciones de acceso de los buques pesqueros comunitarios a la zona de pesca de Mozambique;- la cooperación relativa a las disposiciones de control de las actividades pesqueras en la zona de pesca de Mozambique con objeto de garantizar el cumplimiento de las citadas normas y condiciones, la eficacia de las medidas de conservación y de gestión de los recursos pesqueros y la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada;- las asociaciones entre agentes económicos destinadas a desarrollar actividades económicas en el sector pesquero y actividades conexas, en aras del interés común.Artículo 2 - DefinicionesA efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:a) «autoridades mozambiqueñas», el Ministerio de Pesca de la República de Mozambique;b) «autoridades comunitarias», la Comisión Europea;c) «zona de pesca de Mozambique», las aguas marinas de Mozambique en las que está permitida la pesca;d) «buque pesquero», cualquier buque utilizado para pescar de acuerdo con la legislación de Mozambique;e) «buque comunitario», un buque pesquero abanderado en un Estado miembro de la Comunidad y matriculado en la Comunidad;f) «comisión mixta», una comisión compuesta por representantes de la Comunidad y de Mozambique cuyas funciones se describen en el artículo 9 del presente Acuerdo;g) «transbordo», el traslado en el puerto de una parte o de la totalidad de las capturas de un buque pesquero a otro buque;h) «armador», la persona jurídicamente responsable de un buque pesquero que lo dirige y controla;i) «marineros ACP», los marineros nacionales de un país no europeo firmante del Acuerdo de Cotonú.Artículo 3 – Principios y objetivos que inspiran la aplicación del presente Acuerdo1. Las Partes se comprometen a impulsar la pesca responsable en aguas mozambiqueñas tal como se establece en el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO sobre la base del principio de no discriminación entre las diferentes flotas que faenan en esas aguas.2. Las Partes cooperarán con objeto de realizar el seguimiento de los resultados de la aplicación de la política pesquera aprobada por el Gobierno de Mozambique y evaluar las medidas, programas y actividades llevadas a cabo sobre la base del presente Acuerdo y a tal fin entablarán un diálogo político en el sector pesquero. Los resultados de las evaluaciones serán analizados por la comisión mixta contemplada en el artículo 9 del presente Acuerdo.3. Las Partes se comprometen a velar por la aplicación del presente Acuerdo de conformidad con los principios de buena gobernanza económica y social, y a respetar la situación de los recursos pesqueros.4. La contratación de marineros de Mozambique a bordo de buques comunitarios se regirá por la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo, que se aplicará de pleno derecho a los contratos correspondientes y a las condiciones generales de contratación. Se trata, en particular, de la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión. Los marineros ACP no mozambiqueños que se encuentren a bordo de buques comunitarios gozarán de las mismas condiciones.5. Las Partes se consultarán antes de adoptar cualquier decisión que pueda afectar a las actividades que desarrollen los buques comunitarios en virtud del presente Acuerdo.Artículo 4 – Cooperación científica1. Durante el periodo cubierto por el presente Acuerdo, la Comunidad y las autoridades mozambiqueñas se esforzarán en seguir la evolución de la situación de los recursos en la zona de pesca de Mozambique.2. Las Partes se comprometen a consultarse, a través de un grupo de trabajo científico mixto o en el seno de las organizaciones internacionales competentes, con el fin de garantizar la gestión y la conservación de los recursos biológicos en el Océano Índico, y a cooperar en las investigaciones científicas pertinentes.3. Ambas Partes, de conformidad con el apartado 2 anterior, se consultarán en la comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo y adoptarán conjuntamente medidas de conservación para la gestión sostenible de las poblaciones de peces relacionadas con las actividades de los buques comunitarios.Artículo 5 – Acceso de los buques comunitarios a los caladeros de las aguas mozambiqueñas1. Mozambique se compromete a autorizar a los buques comunitarios a faenar en su zona de pesca de conformidad con el presente Acuerdo, incluidos el Protocolo y su anexo.2. Las actividades pesqueras a que se refiere el presente Acuerdo estarán sujetas a la legislación vigente en Mozambique. Las autoridades mozambiqueñas notificarán a la Comisión cualquier modificación de dicha legislación.3. Mozambique se compromete a adoptar todas las medidas pertinentes necesarias para la aplicación efectiva de las disposiciones relativas al control de las actividades pesqueras previstas en el Protocolo. Los buques comunitarios cooperarán con las autoridades mozambiqueñas responsables de llevar a cabo esos controles.4. La Comunidad se compromete a adoptar todas las medidas pertinentes para garantizar que sus buques cumplan las disposiciones del presente Acuerdo, así como la legislación que regule la pesca en la zona de pesca de Mozambique.Artículo 6 - Licencias1. Los buques comunitarios sólo podrán ejercer actividades pesqueras en la zona de pesca de Mozambique si llevan a bordo una licencia de pesca, o una copia de la misma, expedida en virtud del presente Acuerdo y de su Protocolo adjunto.2. El procedimiento que permite obtener una licencia de pesca para un buque, los cánones aplicables y la forma de pago que deben utilizar los armadores se especifican en el anexo del Protocolo.Artículo 7 – Contrapartida financiera1. La Comunidad concederá a Mozambique una contrapartida financiera de acuerdo con los términos y condiciones establecidos en el Protocolo y los anexos. Esta contrapartida única se definirá a partir de dos elementos relativos, respectivamente,a) al acceso de los buques comunitarios a las aguas y recursos pesqueros de Mozambique, yb) a la ayuda financiera de la Comunidad para establecer una pesca responsable y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en aguas mozambiqueñas.2. El elemento de la contrapartida financiera contemplado en el apartado 1, letra b), del presente artículo se determinará en función de los objetivos que ambas Partes, de común acuerdo y con arreglo a las disposiciones establecidas en el Protocolo, decidan que deban alcanzarse en el marco de la política del sector pesquero definida por el Gobierno de Mozambique y según una programación anual y plurianual relativa a su aplicación.3. La contrapartida financiera concedida por la Comunidad se abonará con carácter anual según las disposiciones establecidas en el Protocolo y a reserva de lo dispuesto en el presente Acuerdo y en el Protocolo en cuanto a la posible modificación de su importe a causa de:a) circunstancias graves, salvo fenómenos naturales, que impidan el ejercicio de las actividades pesqueras en aguas de Mozambique;b) la reducción de las posibilidades de pesca concedidas a los buques comunitarios decidida de común acuerdo con vistas a la gestión de las poblaciones cuando se considere necesaria para la conservación y la explotación sostenible de los recursos sobre la base de los mejores dictámenes científicos disponibles;c) aumento, de común acuerdo entre las Partes, de las posibilidades de pesca concedidas a los buques comunitarios si, sobre la base del mejor dictamen científico disponible, la situación de los recursos lo permite;d) la revisión de las condiciones de la ayuda financiera para la aplicación de la política del sector pesquero de Mozambique cuando los resultados de la programación anual y plurianual constatados por las Partes lo justifiquen;e) la denuncia del presente Acuerdo de conformidad con lo dispuesto en su artículo 12;f) la suspensión de la aplicación del presente Acuerdo de conformidad con lo dispuesto en su artículo 13.Artículo 8 – Fomento de la cooperación entre los agentes económicos y la sociedad civil1. Las Partes fomentarán la cooperación económica, científica y técnica en el sector de la pesca y los sectores conexos. Se consultarán con objeto de coordinar las diversas medidas que puedan adoptarse a este respecto.2. Las Partes impulsarán el intercambio de información sobre las técnicas, los artes de pesca, los métodos de conservación y los procedimientos industriales de transformación de los productos de la pesca.3. Las Partes se esforzarán por crear las condiciones favorables para impulsar las relaciones entre sus empresas en materia técnica, económica y comercial, mediante el fomento de un entorno favorable al desarrollo de la actividad empresarial y la inversión.4. Las Partes se comprometen a poner en marcha entre los agentes económicos de Mozambique y los comunitarios un plan y unas actuaciones de cooperación para fomentar el desembarque de las capturas de los buques comunitarios en Mozambique.5. Las Partes impulsarán, en particular, la creación de sociedades mixtas que persigan el interés común y que cumplan sistemáticamente la legislación de Mozambique y la normativa comunitaria.Artículo 9 – Comisión mixta1. Se creará una comisión mixta encargada de supervisar la aplicación del presente Acuerdo. La comisión mixta desempeñará las funciones siguientes:a) supervisar la ejecución, interpretación y aplicación del Acuerdo y, en especial, la definición de la programación anual y plurianual mencionada en el artículo 7, apartado 2, y la evaluación de su aplicación;b) garantizar la coordinación necesaria sobre cuestiones de interés común en materia de pesca;c) servir de foro para la resolución amistosa de los conflictos derivados de la interpretación o aplicación del Acuerdo;d) calcular de nuevo, en caso necesario, el nivel de las posibilidades de pesca y, por consiguiente, de la contrapartida financiera;e) cualquier otra función que las Partes decidan atribuirle de mutuo acuerdo.2. La comisión mixta desempeñará sus funciones teniendo en cuenta los resultados de la consulta de carácter científico a que se refiere el artículo 4 del Acuerdo.3. La comisión mixta se reunirá como mínimo una vez al año, alternativamente en Mozambique y en la Comunidad, y será presidida por la Parte anfitriona de la reunión. Se reunirá en sesión extraordinaria a instancia de cualquiera de las Partes.Artículo 10 –Zona geográfica de aplicaciónEl presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en los que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, con arreglo a las condiciones previstas por dicho Tratado, y, por otra, en el territorio de Mozambique.Artículo 11 – DuraciónEl presente Acuerdo se aplicará por un periodo de cinco años a partir de su entrada en vigor; se prorrogará tácitamente por periodos adicionales de cinco años, salvo denuncia con arreglo a lo dispuesto en su artículo 12.Artículo 12 - Denuncia1. La aplicación del presente Acuerdo podrá ser denunciada por una de las Partes en caso de concurrir circunstancias graves, salvo fenómenos naturales, que escapen al control razonable de una de las Partes e impidan el ejercicio de las actividades de pesca en aguas mozambiqueñas. El presente Acuerdo también podrá ser denunciado por cualquiera de las Partes en caso de degradación de las poblaciones en cuestión, la constatación de un nivel reducido de utilización de las posibilidades de pesca concedidas a los buques comunitarios o el incumplimiento de los compromisos contraídos por las Partes en lo que atañe a la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada.2. La Parte en cuestión notificará por escrito a la otra Parte su intención de denunciar el Acuerdo al menos seis meses antes de que termine el periodo inicial o cada periodo adicional.3. El envío de la notificación mencionada en el apartado anterior abrirá consultas entre las Partes.4. El año en que la denuncia surta efecto, el pago de la contrapartida financiera mencionada en el artículo 7 se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis.Artículo 13 - Suspensión1. La aplicación del presente Acuerdo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes en caso de desacuerdo profundo en cuanto a la aplicación de sus disposiciones. Tal suspensión requerirá que la Parte interesada notifique por escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en que la suspensión entraría en vigor. Tras recibir dicha notificación, las Partes entablarán consultas con objeto de resolver sus diferencias amistosamente.2. El pago de la contrapartida financiera mencionada en el artículo 7 se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis en función de la duración de la suspensión.Artículo 14 – Protocolo y anexoEl Protocolo, el anexo y sus apéndices forman parte integrante del presente Acuerdo.Artículo 15 – Disposiciones aplicables de la legislación nacionalLas actividades de los buques pesqueros comunitarios que faenen en aguas mozambiqueñas se regirán por la legislación aplicable en Mozambique, salvo que el presente Acuerdo o su Protocolo, anexo y apéndices dispongan lo contrario.Artículo 16 - DerogaciónEn la fecha de su entrada en vigor, dicho Acuerdo derogará y sustituirá al Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la República de Mozambique sobre la pesca en aguas este país que entró en vigor el 31 de diciembre de 2003.Artículo 17 – Entrada en vigorEl presente Acuerdo, redactado por duplicado en lengua alemana, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finlandesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa y sueca, cuyos textos son igualmente auténticos, entrará en vigor el 1 de enero de 2007.Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique sobre la pesca en aguas de Mozambique durante el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2011Artículo 1 Periodo de aplicación y posibilidades de pesca1. Las posibilidades de pesca concedidas en virtud del artículo 5 del Acuerdo, para un periodo de cinco años a partir del 1 de enero de 2007, quedan fijadas del siguiente modo:Especies altamente migratorias (especies enumeradas en el anexo 1 de la Convención de las Naciones Unidas de 1982):- atuneros cerqueros congeladores: 44 buques;- palangreros de superficie: 45 buques.2. La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 4 y 5 del presente Protocolo.3. Los buques que enarbolen pabellón de un Estado miembro de la Comunidad Europea sólo podrán ejercer actividades pesqueras en la zona de pesca de Mozambique si poseen una licencia de pesca expedida en virtud del presente Protocolo y según las disposiciones descritas en el anexo al presente Protocolo.Artículo 2Contrapartida financiera – Modalidades de pago1. La contrapartida financiera contemplada en el artículo 7 del Acuerdo se compondrá, para el periodo mencionado en el artículo 1, de un importe de 650 000 euros anuales equivalente a un tonelaje de referencia de 10 000 toneladas anuales, por una parte, y, por otra, de un importe específico de 250 000 euros anuales destinado al fomento y a la aplicación de la política del sector pesquero en Mozambique. Este importe específico forma parte integrante de la contrapartida única a que se refiere el artículo 7 del Acuerdo.2. La aplicación del apartado 1 estará supeditada a las disposiciones de los artículos 4, 5, 6 y 7 del presente Protocolo.3. Durante el periodo de aplicación del presente Protocolo, la Comunidad abonará anualmente la suma de los importes mencionados en el apartado 1, es decir 900 000 euros.4. En caso de que la cantidad total de las capturas efectuadas por los buques comunitarios en aguas mozambiqueñas rebase el tonelaje de referencia, el importe de la contrapartida financiera anual se incrementará en 65 euros por cada tonelada suplementaria capturada. No obstante, el importe anual total pagado por la Comunidad no podrá exceder del doble del importe equivalente al tonelaje de referencia (1 300 000 euros). Cuando el volumen de capturas de los buques comunitarios sobrepase las cantidades que corresponden al doble del importe anual total, el importe adeudado por la cantidad que exceda de dicho límite se abonará al año siguiente.5. El pago de la contrapartida financiera mencionada en el apartado 1 se producirá, a más tardar, el 31 de octubre de 2007 en el primer año y, a más tardar, el 15 de enero de 2008, 2009, 2010, 2011 en los años siguientes.6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 7, la utilización de la contrapartida será competencia exclusiva de las autoridades de Mozambique.7. La contrapartida financiera se ingresará en una cuenta de la Hacienda Pública abierta en la institución financiera que decidan las autoridades de Mozambique.Artículo 3Cooperación para una pesca responsable - Cooperación científica1. Las Partes se comprometen a impulsar la pesca responsable en aguas de Mozambique.2. Durante el periodo cubierto por el presente Acuerdo, la Comunidad y las autoridades mozambiqueñas seguirán la evolución de la situación de los recursos en la zona de pesca de Mozambique.3. A partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo, las Partes establecerán de mutuo acuerdo las disposiciones para la consulta científica prevista en el artículo 4, apartado 2, del Acuerdo con vistas a preparar el trabajo de la comisión mixta contemplada en el artículo 9 del Acuerdo.Artículo 4Revisión de común acuerdo de las posibilidades de pesca1. Las posibilidades de pesca contempladas en el artículo 1 podrán aumentarse de común acuerdo en la medida en que, según las conclusiones de la reunión científica mencionada en el artículo 3, apartado 4, dicho aumento no ponga en peligro la gestión sostenible de los recursos de Mozambique. En tal caso, la contrapartida financiera prevista en el artículo 2, apartado 1, se aumentará proporcionalmente y pro rata temporis. No obstante, el importe total de la contrapartida financiera abonada por la Comunidad Europea no podrá exceder del doble del importe indicado en el artículo 2, apartado 1. En caso de que las cantidades capturadas por los buques comunitarios excedan del doble de 10 000 toneladas (es decir, 20 000 toneladas), el importe adeudado por la cantidad que exceda de dicho límite se abonará al año siguiente.2. Por el contrario, en caso de que las Partes acuerden una reducción de las posibilidades de pesca previstas en el artículo 1, la contrapartida financiera se reducirá proporcionalmente y pro rata temporis.3. La distribución de las posibilidades de pesca entre las distintas categorías de buques también podrá revisarse previa consulta y de mutuo acuerdo entre las Partes, a condición de que cualquier cambio se atenga a las recomendaciones formuladas en la reunión científica a que se refiere el artículo 3 en relación con la gestión de las poblaciones que puedan verse afectadas por tal redistribución. Cuando la redistribución de las posibilidades de pesca así lo justifique, las Partes acordarán el ajuste correspondiente de la contrapartida financiera.Artículo 5Nuevas posibilidades de pesca1. En caso de que hubiera buques de pesca comunitarios interesados en realizar actividades pesqueras no indicadas en el artículo 1, las Partes se consultarán antes de que las autoridades de Madagascar autoricen estas nuevas actividades. Si procede, las Partes se pondrán de acuerdo sobre las condiciones aplicables a estas nuevas posibilidades de pesca y, si fuere necesario, incluirán enmiendas al presente Protocolo y a su anexo.2. Las Partes fomentarán las actividades de pesca experimental en aguas mozambiqueñas. En este contexto, las Partes se consultarán, a petición de una de ellas, y determinarán caso por caso las condiciones y otros parámetros relativos a esas actividades pesqueras.Ambas Partes pondrán en marcha las actividades de pesca experimental con arreglo a los parámetros adoptados de común acuerdo y a las disposiciones administrativas establecidas a este respecto. Las autorizaciones de pesca experimental se concederán para un periodo máximo de seis meses.En caso de que las Partes lleguen a la conclusión de que las campañas experimentales han dado resultados positivos, el Gobierno de Mozambique podrá atribuir nuevas posibilidades de pesca para nuevas especies hasta la expiración del Protocolo. La contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 1, se incrementará en consecuencia.Artículo 6Suspensión por circunstancias graves1. En caso de circunstancias graves, salvo fenómenos naturales, que impidan el ejercicio de las actividades pesqueras en aguas de Mozambique, la Comunidad Europea podrá suspender el pago de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 1. La decisión de suspensión se adoptará después de celebrarse consultas entre ambas Partes en un plazo de dos meses a partir de la petición de una de las Partes, y con la condición de que la Comunidad Europea haya satisfecho los importes adeudados en el momento de la suspensión.2. El pago de la contrapartida financiera se restablecerá en cuanto las Partes constaten, de común acuerdo tras las consultas, que las circunstancias que habían provocado el cese de las actividades pesqueras han desaparecido y/o que la situación permite reanudar las actividades pesqueras.3. Cuando expire la suspensión, las Partes decidirán las circunstancias en que los buques comunitarios pueden reanudar la pesca.Artículo 7Fomento de la pesca responsable en aguas de Mozambique1. El cien por ciento de la contrapartida financiera a que se refiere el artículo 2 se dedicará a apoyar la aplicación de la política del sector pesquero elaborada por el Gobierno mozambiqueño.Mozambique será responsable de gestionar el importe correspondiente, sobre la base de los objetivos establecidos de común acuerdo entre las Partes y de acuerdo con la programación anual y plurianual.2. A efectos de lo dispuesto en el apartado anterior, tan pronto como el presente Protocolo entre en vigor y en el plazo máximo de tres meses a partir de esa fecha, la Comunidad y Mozambique acordarán, en el marco de la comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo, un programa sectorial plurianual y sus disposiciones de aplicación, que incluirá:a) orientaciones anuales y plurianuales para la utilización del porcentaje de la contrapartida financiera mencionado en el apartado 1 y de sus importes específicos destinados a las iniciativas que deban acometerse en 2007;b) objetivos anuales y plurianuales que deban alcanzarse para impulsar una pesca sostenible y responsable, habida cuenta de las prioridades expresadas por Mozambique en su política pesquera nacional u otras políticas que tengan relación o puedan repercutir en el establecimiento de una pesca responsable y sostenible, principalmente en lo que se refiere a la mejora de las condiciones sanitarias de elaboración de productos de la pesca y al incremento de la capacidad de control de las autoridades mozambiqueñas competentes;c) criterios y procedimientos que permitan evaluar los resultados obtenidos anualmente.3. Todas las propuestas de modificación del programa sectorial plurianual o de la utilización de los importes específicos destinados a las iniciativas que deban acometerse en 2007 deberán ser aprobadas por ambas Partes en la comisión mixta.4. Cada año Mozambique asignará el valor correspondiente al porcentaje citado en el apartado 1 a la ejecución del programa plurianual. El primer año de vigencia del Protocolo, se comunicará la asignación a la Comunidad en el momento de la aprobación del programa sectorial plurianual en la comisión mixta. Durante los años sucesivos de aplicación del Protocolo, Mozambique comunicará dicha asignación a la Comunidad a más tardar el 1 de septiembre del año anterior.5. En caso de que la evaluación anual de los resultados de la ejecución del programa sectorial plurianual lo justifique, la Comunidad Europea podrá solicitar un reajuste de la contrapartida financiera contemplada en el artículo 2, apartado 1, del presente Protocolo para adaptar a dichos resultados el importe real de los fondos asignados a la ejecución del programa.Artículo 8Litigios - Suspensión de la aplicación del Protocolo1. Cualquier litigio entre las Partes sobre la interpretación de las disposiciones del presente Protocolo o sobre su aplicación deberá ser objeto de consultas entre las Partes en la comisión mixta prevista en el artículo 9 del Acuerdo, convocada en sesión extraordinaria si fuere necesario, con el fin de alcanzar una solución amistosa.2. En caso de que no se pudiera encontrar la solución amistosa mencionada en el apartado anterior, y sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 9, la aplicación del Protocolo podrá suspenderse a iniciativa de una de las Partes cuando el litigio que oponga a ambas Partes se considere grave.3. La suspensión de la aplicación del Protocolo requerirá que la Parte interesada notifique por escrito su intención al menos tres meses antes de la fecha en que esté previsto que la suspensión entre en vigor.4. En caso de suspensión, las Partes seguirán realizando consultas con objeto de encontrar una solución amistosa al litigio que las enfrente. Cuando se alcance dicha solución, se reanudará la aplicación del Protocolo reduciéndose el importe de la contrapartida financiera proporcionalmente y pro rata temporis en función del tiempo que haya estado suspendida la aplicación del Protocolo.Artículo 9Suspensión de la aplicación del Protocolo por impagoSin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6, si la Comunidad no efectúa los pagos previstos en el artículo 2, podrá suspenderse la aplicación del presente Protocolo de acuerdo con las siguientes condiciones:a) en caso de impago en el plazo previsto en el artículo 2, apartado 5 del presente Protocolo, las autoridades competentes de Mozambique comunicarán el impago a la Comisión Europea; ésta efectuará las verificaciones convenientes y, en caso necesario, procederá al pago en un plazo máximo de 60 días hábiles a partir de la fecha de recepción de la notificación;b) en caso de confirmación del impago o de justificación inadecuada del mismo en el plazo previsto en el apartado anterior, las autoridades competentes de Mozambique podrán suspender la aplicación del Protocolo e informarán inmediatamente de tal decisión a la Comisión Europea;c) la aplicación del Protocolo se reanudará tan pronto como se realice el pago en cuestión.Artículo 10Disposiciones aplicables de la legislación nacionalNo obstante lo dispuesto en el Acuerdo, el presente Protocolo y su anexo y apéndices, las actividades de los buques comunitarios que faenen en el marco del presente Protocolo y su anexo y apéndices se regirán por la legislación aplicable en Mozambique.Artículo 11DerogaciónEl anexo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique relativo a la pesca en aguas de Mozambique queda derogado y sustituido por el anexo del presente Protocolo.Artículo 12Entrada en vigor1. El presente Protocolo y su anexo entrarán en vigor en la fecha en que las Partes se notifiquen el cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.2. El presente Protocolo y su anexo y apéndices serán aplicables a partir del 1 de enero de 2007.ANEXOCONDICIONES APLICABLES A LOS BUQUES COMUNITARIOS QUE FAENEN EN LA ZONA DE PESCA DE MOZAMBIQUECapítulo I - Disposiciones aplicables a la solicitud y la expedición de licencias de pescaSección 1 Expedición de licencias1. Sólo los buques que reúnan los requisitos necesarios podrán obtener una licencia para pescar en la zona de pesca de Mozambique con arreglo al Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique durante el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2011.2. Para que un buque se considere apto, el armador, el capitán y el propio buque no deberán tener prohibida la actividad pesquera en Mozambique. Deberán estar en situación regular respecto de las autoridades mozambiqueñas responsables de la pesca en lo que respecta al cumplimiento de todas las obligaciones anteriores derivadas de sus actividades pesqueras en Mozambique en virtud de los acuerdos de pesca celebrados con la Comunidad.3. Todo buque comunitario que solicite una licencia de pesca podrá estar representado por un representante residente en Mozambique. En ese caso, el nombre y la dirección del representante deberán figurar en la solicitud de licencia.4. Las autoridades competentes de la Comunidad presentarán al Ministerio de Pesca de Mozambique una solicitud por cada buque que desee faenar en virtud del Acuerdo al menos quince días antes de la fecha de inicio del periodo de validez solicitado.5. Las solicitudes se presentarán al Ministerio de Pesca de conformidad con el modelo que figura en el apéndice 1.6. Las solicitudes de licencia irán acompañadas de los siguientes documentos:- la prueba del pago del canon correspondiente al periodo de validez de la licencia;- si se trata de la primera solicitud en virtud del presente Protocolo, una fotografía en color reciente del buque visto lateralmente en su estado actual; el tamaño mínimo de la fotografía será de 15 cm x 10 cm;- el certificado de navegabilidad del buque;- el certificado de matriculación del buque;- el certificado de conformidad sanitaria del buque expedido por la autoridad competente.7. El pago del canon se efectuará en la cuenta que indiquen las autoridades de Mozambique con arreglo a lo dispuesto en el artículo 2, apartado 7, del Protocolo.8. El canon incluirá todos los impuestos nacionales y locales, excepto las tasas portuarias, las tasas de transbordo y los gastos por prestación de servicios.9 En un plazo de quince días a partir de la recepción de toda la documentación contemplada en el punto 6, el Ministerio de Pesca de Mozambique expedirá las licencias de todos los buques a los armadores o a sus representantes por mediación de la Delegación de la Comisión Europea en Mozambique.Una vez expedida la licencia de pesca, las autoridades mozambiqueñas enviarán inmediatamente una copia de ésta al armador del buque o a su representante a través de los medios de comunicación adecuados (fax, correo electrónico, etc.). A bordo se llevará una copia de la licencia de pesca como prueba de la autorización de pesca en virtud del Acuerdo. Las autoridades responsables del control serán informadas inmediatamente de la expedición de la licencia.10. En caso de que, en el momento de la firma, la Delegación de la Comisión Europea estuviese cerrada, la licencia de pesca podrá entregarse al representante del buque, con copia a la Delegación.11. Cada licencia se expedirá a nombre de un buque determinado y no será transferible. No obstante, a instancias de la Comunidad Europea, y en caso de fuerza mayor demostrada, la licencia de pesca de un buque podrá ser sustituida por una nueva licencia de pesca expedida a nombre de otro buque de la misma categoría que el buque sustituido, sin que sea necesario abonar un nuevo canon. En este caso, para calcular el volumen de capturas a fin de determinar si procede un pago adicional, se tomará en consideración la suma de las capturas totales de ambos buques.12. El armador del buque que se vaya a sustituir, o su representante, entregará la licencia cancelada al Ministerio de Pesca de Mozambique por medio de la Delegación de la Comisión Europea.13. La fecha de la entrada en vigor de la nueva licencia de pesca será la fecha que en ella se indique. Se informará de la transferencia de licencia a la Delegación de la Comisión Europea en Mozambique.14. Las licencias de pesca deberán estar a bordo del buque en todo momento, sin perjuicio de lo previsto en el capítulo VIII, punto 2, del presente anexo.Sección 2 Condiciones de la licencia - cánones y anticipos1. Las licencias de pesca tendrán un periodo de validez no superior a un año, del 1 de enero al 31 de diciembre de cada año como máximo. Serán renovables.2. Los cánones se fijan en 35 euros por tonelada capturada en la zona de pesca de Mozambique.3. Las licencias de pesca se expedirán una vez se hayan abonado a las autoridades nacionales competentes los siguientes importes fijos:- 4 200 euros por atunero cerquero, equivalente a los cánones adeudados por la pesca de 120 toneladas anuales de especies altamente migratorias y especies asociadas;- 3 500 euros por palangrero de superficie de más de 250 toneladas de arqueo bruto (GT), equivalente a los cánones adeudados por la pesca de 100 toneladas anuales de especies altamente migratorias y especies asociadas;- 1 680 euros por palangrero de superficie de menos de 250 toneladas de arqueo bruto (GT), equivalente a los cánones adeudados por la pesca de 48 toneladas anuales de especies altamente migratorias y especies asociadas.4. La Comisión Europea efectuará la liquidación final de los cánones correspondientes a cada año, a más tardar el 31 de julio del año siguiente, basándose en las declaraciones de capturas de cada armador una vez validadas por los institutos científicos competentes para la comprobación de los datos de las capturas de los Estados miembros, como el IRD ( Institut de Recherche pour le Développement ), el IEO (Instituto Español de Oceanografía) y el IPIMAR ( Instituto Português de Investigação Maritima ), mediante la Delegación de la Comisión Europea.5. El resultado se comunicará simultáneamente al Ministerio de Pesca de Mozambique y a los armadores.6. Los armadores abonarán a las autoridades competentes de Mozambique en la cuenta mencionada en la sección 1, punto 7, del presente capítulo los pagos adicionales a que, en su caso, haya lugar a más tardar el 30 de agosto del año siguiente.7. No obstante, si el importe de la liquidación final resulta inferior al importe del anticipo mencionado en el punto 3 de la presente sección, el armador no tendrá derecho a recuperar la diferencia.Capítulo II – Zonas de pesca1. Los buques comunitarios sólo podrán faenar más allá de 12 millas marinas a partir de las líneas de base, de acuerdo con la zona de pesca definida en el apéndice 4.Capítulo III – Régimen de declaración de capturas1. A efectos del presente anexo, la duración de una marea de un buque comunitario se establece de acuerdo con uno de los siguientes criterios:- el periodo comprendido entre una entrada y una salida de la zona de pesca de Mozambique; o- el periodo comprendido entre una entrada en la zona de pesca de Mozambique y un transbordo en el puerto o un desembarque en Mozambique.2. Todos los buques autorizados a pescar en aguas de Mozambique en virtud del Acuerdo deberán comunicar sus capturas al Ministerio de Pesca de Mozambique para que éste pueda controlar las cantidades capturadas, que serán validadas por los institutos científicos competentes con arreglo al procedimiento contemplado en el capítulo I, sección 2, punto 4, del presente anexo. Las modalidades de comunicación de las capturas serán las siguientes:2.1 En cada periodo anual de validez de la licencia, según lo dispuesto en el capítulo I, sección 2, punto 1, del presente anexo, las declaraciones indicarán las capturas efectuadas por el buque en cada marea. Los originales de las declaraciones se enviarán en soporte físico al Ministerio de Pesca de Mozambique en un plazo de 30 días a partir del final de la última marea efectuada durante dicho periodo. Al mismo tiempo, se enviará una copia por fax o correo electrónico al Estado miembro del pabellón y al Ministerio de Pesca de Mozambique.2.2 Los buques declararán sus capturas mediante el formulario correspondiente del cuaderno diario de pesca cuyo modelo figura en el apéndice 2. En los periodos en que el buque no se encuentre en aguas de Mozambique, el cuaderno diario de pesca deberá cumplimentarse con la mención «Fuera de la zona de pesca de Mozambique».2.3 Los formularios se cumplimentarán de forma legible y en mayúsculas e irán firmados por el capitán del buque o su representante legal.3. En caso de incumplimiento de las disposiciones del presente capítulo, el Gobierno de Mozambique se reserva el derecho de suspender la licencia de pesca del buque infractor hasta que se hayan cumplido las formalidades y de imponer al armador del buque la sanción establecida en la normativa vigente en Mozambique. Se informará a la Comisión Europea y al Estado miembro del pabellón al respecto.Capítulo IV – Transbordo y desembarquesAmbas Partes cooperarán con el objetivo de mejorar las posibilidades de transbordo y desembarque en los puertos de Mozambique.Capítulo V – Enrolamiento de marineros1. Los armadores se comprometerán a enrolar, para la temporada de pesca del atún en la zona de pesca de Mozambique, al menos un 20 % de marineros ACP, de los cuales, si fuera posible, al menos el 40 % deberán ser mozambiqueños.2. Los armadores procurarán embarcar una proporción mayor de marineros ACP.3. A los marineros enrolados en buques comunitarios les será aplicable de pleno derecho la Declaración de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre los principios y derechos fundamentales del trabajo. Se trata, en particular, de la libertad de asociación y del reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva de los trabajadores y de la eliminación de la discriminación en materia de empleo y profesión.4. Los contratos de trabajo de los marineros mozambiqueños se celebrarán de conformidad con el punto 1 del presente capítulo entre el representante o representantes de los armadores y los marineros, sus sindicatos o sus representantes. Se entregará a los signatarios una copia de los contratos. Éstos garantizarán a los marineros el beneficio del régimen de seguridad social que les sea aplicable, que incluirá un seguro de vida, enfermedad y accidente.5. El salario de los marineros correrá a cargo de los armadores. El salario se fijará de común acuerdo entre los armadores o sus representantes y las autoridades del país ACP de que se trate antes de expedir las licencias de pesca. No obstante, las condiciones de remuneración de los marineros locales no podrán ser inferiores a las aplicables a las tripulaciones de Mozambique ni inferiores, en ningún caso, a las normas de la OIT.Capítulo VI – Medidas técnicasLos buques cumplirán las medidas y recomendaciones adoptadas o que puedan adoptar las organizaciones regionales de pesca a las que pertenezcan las Partes en lo que respecta a los métodos de pesca, a sus especificaciones técnicas y a cualquier otra medida técnica aplicable a sus actividades pesqueras.Capítulo VII – Observadores1. Los buques autorizados a pescar en aguas de Mozambique en virtud del Acuerdo embarcarán observadores designados por la CAOI, previa notificación a las autoridades mozambiqueñas.2. Las condiciones de embarque de los observadores se establecerán de común acuerdo entre el armador o su representante y la autoridad competente.3. Al final del periodo de observación y antes de abandonar el buque, el observador redactará un informe de actividades destinado las autoridades competentes, del que se entregará copia a las autoridades mozambiqueñas responsables de la pesca y al capitán del buque.Capítulo VIII – Control1. Entrada y salida de la zona:1.1 Los buques comunitarios notificarán, con al menos tres horas de antelación, a las autoridades competentes mozambiqueñas encargadas del control de la pesca su intención de entrar o salir de la zona de pesca de Mozambique y declararán las cantidades totales y las especies a bordo.1.2 Al notificar su salida, los buques comunicarán también su posición. Estas comunicaciones se efectuarán preferentemente por fax o, en los buques no equipados con fax, por radio o correo electrónico.1.3 Los buques que sean sorprendidos faenando sin haber notificado su entrada o que hayan abandonado la zona de pesca sin haber comunicado su salida a las autoridades mozambiqueñas responsables de la pesca se considerarán buques infractores.1.4 En el momento de la expedición de la licencia de pesca se comunicarán a los buques los números de fax y teléfono y la dirección de correo electrónico.2. Procedimientos de control2.1 Las autoridades mozambiqueñas podrán autorizar la presencia a bordo de un funcionario encargado de inspeccionar las actividades pesqueras.2.2 El capitán del buque pondrá a la disposición del funcionario de control los medios de comunicación existentes, autorizará su acceso a todas las secciones del buque y permitirá la toma de muestras.2.3 El capitán del buque proporcionará manutención, alojamiento y asistencia médica a dichos funcionarios en las mismas condiciones que a los oficiales del buque.2.4 Los funcionarios encargados del control no permanecerán a bordo más tiempo del que sea necesario para realizar sus tareas.2.5 Una vez terminada la inspección, el funcionario de control elaborará un informe y entregará al capitán del buque una copia del mismo.3. Seguimiento por satélite3.1 Todos los buques comunitarios que faenen en el marco del presente Acuerdo serán objeto de un seguimiento vía satélite de acuerdo con lo dispuesto en el apéndice 3 – Protocolo SLB.4. Apresamiento4.1 Las autoridades competentes de Mozambique informarán al Estado del pabellón y a la Comisión Europea, en un plazo máximo de 24 horas, de todos los apresamientos y las sanciones relacionados con buques comunitarios en la zona de pesca de Mozambique.4.2 En caso de apresamiento del buque, éste podrá quedar en libertad inmediatamente, previa solicitud, si en un plazo de 72 horas el capitán o el armador del buque paga una fianza que se determinará de conformidad con la legislación aplicable de Mozambique.4.3 En caso de iniciarse un procedimiento de infracción, se notificará este hecho a la Delegación de la Comisión Europea, al Estado del pabellón y al armador del buque, adjuntándose un informe sucinto de las circunstancias y razones del apresamiento.5. Declaración5.1 El capitán del buque firmará la declaración redactada por la autoridad competente de Mozambique.5.2 Dicha firma no irá en detrimento de los derechos y medios de defensa de que el capitán pueda valerse contra la infracción que se le atribuye. Si se niega a firmar el documento, debe precisar por escrito las razones de su negativa y el inspector hará constar la indicación «negativa a firmar».5.3 Si la infracción se considera grave de acuerdo con la legislación mozambiqueña, el capitán conducirá el buque al puerto que indiquen las autoridades de Mozambique.6. Actas6.1 Una vez redactadas la declaración y el acta de apresamiento, los órganos competentes designarán un investigador que enviará una notificación al presunto infractor, a la Comisión Europea y al representante del Estado del pabellón para permitirles efectuar declaraciones o presentar pruebas a su favor en la fecha y la hora que indiquen.7. Resolución7.1 El inicio de un procedimiento de infracción en materia de pesca se decidirá en un periodo máximo de treinta y cinco días a partir de la fecha de designación del investigador. Cuando lo exija la complejidad del procedimiento de infracción en materia de pesca, el plazo indicado en el párrafo anterior podrá prorrogarse durante un periodo de treinta días hábiles.8. Transbordo8.1 Todos los buques comunitarios que deseen transbordar capturas en puertos o zonas portuarias de Mozambique informarán a las autoridades mozambiqueñas competentes con una antelación mínima de 24 horas y esperarán su autorización previa.8.2 Para que la solicitud de transbordo pueda evaluarse, los armadores facilitarán la siguiente información:- el puerto de transbordo,- el lugar, la fecha y la hora en que tendrá lugar el transbordo;- el nombre del buque pesquero o de cualquier otro buque que participe en el transbordo;- el tonelaje, por especies, que se vaya a transbordar.8.3 El transbordo se considerará una salida de Mozambique. Los buques entregarán a las autoridades competentes de Mozambique las declaraciones de capturas y notificarán su intención de continuar faenando o salir de la zona de pesca de Mozambique.8.4 Se prohíben en la zona de pesca de Mozambique las operaciones de transbordo de capturas que no se ajusten a lo estipulado en los puntos anteriores. Los contraventores de esta disposición estarán expuestos a las sanciones previstas por la legislación vigente de Mozambique.8.5 Los capitanes de los buques comunitarios que participen en operaciones de desembarque y transbordo en un puerto de Mozambique permitirán y facilitarán el control de dichas operaciones por inspectores de Mozambique. Al término de la inspección y el control en puerto, se elaborará un informe de inspección y se entregará una copia al capitán del buque.APÉNDICES1. Impreso de solicitud de licencia de pesca2. Cuaderno diario de pesca3. Protocolo SLB4. Coordenadas de la zona de pesca de MozambiqueApéndice 1 Modelo de impreso de solicitud de licencia de pescapara la pesca industrial o semiindustrial y las actividades pesqueras conexas(de conformidad con el artículo 139)AnversoREPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE _________ MINISTERIO DE PESCA SOLICITUD DE LICENCIA DE PESCA Parte que debe cumplimentar el solicitante Nombre y apellidos del armador: Dirección: Apartado de correos: Teléfono: Fax Nombre (1): Nº del documento de identidad: Expedido en (lugar): Válido hasta el :…………/............../............... Lugar de residencia: Solicita la expedición de una licencia de pesca: (2) Para faenar en la zona de: Basado en el puerto de: Provincia: Arte de pesca: Especies: Características del buque (3) (4) 1. Nombre Pabellón Número de matrícula 2. Puerto de matrícula Año de construcción Astillero/País 3. Características del casco Color de los laterales Color de la superestructura 4. Dimensiones (en metros): Eslora total Manga Puntal Arqueo bruto toneladas 5. Equipos electrónicos (6): Radio HF: Sonda Radio VHF: Sonar: Navegador satélite: Compás giroscópico: Radar 6. Indicativo de llamada: 7. Motor principal: Marca: Potencia: CV 8. Arte de pesca: Nº de chigres: Capacidad: toneladas Arte de arrastre con tangones (6) Red de arrastre trasera (6) Número de artes de pesca |Reverso9. Características del arte de pesca: Longitud de la relinga superior: m 10: Conservación del pescado (6) (7): Productos acabados: Taller de preparación: Sí/No Congelación : Congelación por aire forzado: Sí/No Capacidad (toneladas/día): Temperatura (°C): por placas: Sí/No Capacidad (toneladas/día): Temperatura (°C): en cámara fría: Sí/No Capacidad (toneladas/día): Temperatura (°C): Almacenamiento frigorífico: Bodega 1: Capacidad (toneladas/día): Temperatura (°C): Almacenamiento frigorífico: Bodega 2: Capacidad (toneladas/día): Temperatura (°C): Almacenamiento frigorífico: Bodega 3: Capacidad (toneladas/día): Temperatura (°C): Refrigeración: Hielo: Sí/No Contenedores frigoríficos Sí/No Capacidad (toneladas) Bodega aislada: Sí/No Capacidad (toneladas) Bodega refrigerada: Sí/No Capacidad (toneladas) Temperatura (°C): Agua de mar refrigerada: Sí/No Capacidad (toneladas) Temperatura (°C): Equipos para la conservación de las especies vivas: Sí/No Especifíquese Agua potable: m3 Desalinizadores: Sí/No Instalaciones sanitarias: Sí/No Número Equipos auxiliares de transformación: Clasificadoras: Sí/No Balanzas: Sí/No Trituradoras: Sí/No Máquinas para lavar pescado: Sí/No Máquinas para cocer pescado: Sí/No Otros: , Fecha y firma del solicitante Parte que debe rellenar el organismo expedidor de la licencia de pesca Expedición de una licencia de pesca autorizada el ………/………/……… Número de la licencia de pesca expedida: Válido hasta: Condiciones especiales: , Firma: (1) Nombre del representante de la empresa (director, administrador, etc.) (2) Indíquese el tipo de pesca: industrial, semiindustrial, actividades de pesca conexas. (3) Adjúntense tres fotos en color en las que se observe uno de los costados del buque (las inscripciones habrán de ser legibles) (4) Tal como se indica en el título de propiedad. (5) Indíquese el material: acero, madera o fibra de vidrio. (6) Señálense con una X las respuestas pertinentes. (7) Adjúntese el diagrama de los flujos de transformación. |Apéndice 2CUADERNO DIARIO DE PESCA PARA LA PESCA DE ATÚN |Palangrero Cebo vivo Red de cerco Arte de arrastre Otros: |País del pabellón: ……………………………………………………………………........................... | Capacidad – (TM): ……………………………………………........ |Número de matrícula: ………………………………………………………………................................... | Capitán: ……………………………………………………….... |Armador: ………………………………………………………….......................... | Número de miembros de la tripulación: ….…………………………………………………........................ |Dirección: ………………………………………………………………………….... | Fecha de la notificación ......…………………………………...... ………………………………………………...... |(Autor del informe): …………………………………………... ……………………………………………. ………………………………………………................................. | Número de jornadas de mar: | Número de días de pesca: Número de lances: | Marea nº: |Fecha | Rectángulo | Temperatura del agua de superficie (ºC) | Esfuerzo pesquero Número de anzuelos utilizados | Capturas | Cebo utilizado |1 – Utilícese una hoja por mes y una línea por día. | 2 - «Día» se refiere al día en que se cala el palangre. | 4 - La última línea (Peso de desembarque) debe cumplimentarse sólo al finalizar la marea. Debe registrarse el peso real en el momento del desembarque. |3 - El sector de pesca se refiere a la posición del buque. Regístrense los grados de latitud y longitud y redondéense los minutos. Indíquese N/S y E/O. | 5 - Se respetará estrictamente la confidencialidad de toda la información aquí consignada. |Apéndice 3 – Protocolo SLBpor el que se establecen las disposiciones aplicables al seguimiento por satélite de los buques pesqueros comunitarios que faenen en la zona de pesca de Mozambique1. Las disposiciones del presente Protocolo completan el Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera previstas en el Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique durante el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2011, y se aplican de conformidad con el punto 5 del «Capítulo VIII – Control» de su anexo.2. Todos los buques pesqueros de más de 15 metros de eslora total que faenen al amparo del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y Mozambique serán objeto de seguimiento por satélite cuando se encuentren faenando en la zona de pesca de Mozambique.A efectos del seguimiento por satélite, las coordenadas (longitud y latitud) de la zona de pesca de Mozambique figuran en el apéndice 4.Las autoridades mozambiqueñas transmitirán esa información en soporte electrónico, expresada en grados decimales en el sistema WGS 84.3. Las Partes procederán a intercambiar información sobre las especificaciones relativas a las comunicaciones electrónicas entre los respectivos centros de control con arreglo a lo indicado en los puntos 5 y 7. En la medida de lo posible, la información incluirá los nombres, los números de teléfono, de télex y de fax y las direcciones de correo electrónico (Internet o X.400) que puedan utilizarse para las comunicaciones generales entre los centros de control.4. La posición de los buques se determinará con un margen de error inferior a 500 metros y con un intervalo de confianza del 99 %.5. Cuando un buque que faene al amparo del Acuerdo y sea objeto de un seguimiento por satélite acorde con la normativa comunitaria se introduzca en la zona de pesca de Mozambique, el centro de control del Estado del pabellón enviará inmediatamente al Centro de vigilancia pesquera de Mozambique (CVP), los informes de posición subsiguientes (identificación del buque, longitud, latitud, rumbo y velocidad), a intervalos de dos horas. Estos mensajes se identificarán como informes de posición.6. Los mensajes a que se hace referencia en el punto 5 se enviarán por correo electrónico con arreglo al protocolo de seguridad de Internet o a cualquier otro protocolo de seguridad. Estos mensajes se enviarán en tiempo real y se ajustarán al formato del cuadro II.7. En caso de fallo técnico o avería del equipo de seguimiento permanente por satélite instalado a bordo del buque pesquero, el capitán de éste comunicará a su debido tiempo la información contemplada en el punto 5 al centro de control del Estado del pabellón y al CVP de Mozambique. En estas circunstancias, será necesario enviar un informe de posición global cada nueve horas. Dicho informe de posición global incluirá los informes de posición registrados por el capitán del buque cada tres horas, según las condiciones previstas en el punto 5.El centro de control del Estado del pabellón enviará esos mensajes al CVP de Mozambique. El material defectuoso se reparará o sustituirá en un plazo máximo de treinta días naturales. Transcurrido ese plazo, el buque en cuestión deberá salir de la zona de pesca de Mozambique.8. Los centros de control de los Estados de pabellón seguirán los desplazamientos de sus buques en aguas de Mozambique. En caso de que el seguimiento de los buques no se efectúe con arreglo a lo previsto, se informará de ello al CVP de Mozambique tan pronto como se constate y se aplicará el procedimiento indicado en el punto 7.9. Si el CVP de Mozambique comprueba que el Estado del pabellón no comunica la información especificada en el punto 5, se informará de ello inmediatamente a los servicios competentes de la Comisión Europea.10. Los datos de seguimiento comunicados a la otra Parte de conformidad con las presentes disposiciones se destinarán exclusivamente al control y a la vigilancia, por parte de las autoridades de Mozambique, de la flota comunitaria que faene en virtud del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y Mozambique, y en ningún caso se podrán comunicar a otras Partes.11. Los componentes lógicos y físicos del sistema de seguimiento por satélite deberán ser fiables y no permitirán la introducción ni obtención de falsas posiciones ni podrán ser manipulables manualmente.El sistema deberá ser completamente automático y estar operativo en todo momento, independientemente de las condiciones ambientales y meteorológicas. Estará prohibido destruir, dañar, hacer inoperante o alterar el sistema de seguimiento por satélite.Los capitanes de los buques velarán por que:- no se alteren los datos;- no se obstruyan la antena o antenas correspondientes al equipo de seguimiento por satélite;- no se interrumpa el suministro eléctrico del equipo de seguimiento por satélite; y- no se retire del buque el equipo de seguimiento por satélite.12. Las Partes acuerdan intercambiarse, previa solicitud, información sobre los equipos utilizados para el seguimiento por satélite, con el fin de comprobar que cada equipo es plenamente compatible con los requisitos de la otra Parte a efectos de las presentes disposiciones.13. En caso de litigio relacionado con la interpretación o aplicación de las presentes disposiciones, las Partes convienen en consultarse en el ámbito de la comisión mixta a que se refiere el artículo 9 del Acuerdo.14. Las Partes acuerdan revisar, en caso necesario, las presentes disposiciones.COMUNICACIÓN DE MENSAJES SLB A MOZAMBIQUEINFORME DE POSICIÓNDato | Código | Obligatorio/ Facultativo | Observaciones |Inicio de la comunicación | SR | O | Dato relativo al sistema – indica el comienzo de la comunicación. |Destinatario | AD | O | Dato relativo al mensaje – destinatario. Código de país ISO Alpha 3. |Remitente | EN | O | Dato relativo al mensaje – remitente. Código de país ISO Alpha 3. |Estado del pabellón | FS | F |Tipo de mensaje | TM | O | Dato relativo al mensaje – tipo de mensaje «POS» |Indicativo de llamada de radio | RC | O | Dato relativo al buque – indicativo internacional de llamada de radio del buque. |Número de referencia interno de la Parte contratante | IR | F | Número exclusivo de la Parte contratante (código ISO-3 del Estado del pabellón seguido de un número). |Número de matrícula externo | XR | O | Dato relativo al buque – número que aparece en el costado del buque. |Latitud expresada en «números decimales» | LT | O | Dato relativo a la posición del buque – posición en grados, minutos y segundos N/S +/- GG,ddd (WGS-84). |Longitud expresada en «números decimales» | LG | O | Dato relativo a la posición del buque – posición en grados, minutos y segundos E/O +/- GG,ddd (WGS-84). |Rumbo | CO | O | Rumbo del buque en la escala de 360°. |Velocidad | SP | O | Velocidad del buque en décimas de nudos. |Fecha | DA | O | Dato relativo a la posición del buque – fecha UTC de comunicación de la posición (AAAAMMDD). |Hora | TI | O | Dato relativo a la posición del buque – hora UTC de comunicación de la posición (HHMM). |Final de la comunicación | ER | O | Dato relativo al sistema - indica el final de la comunicación. |Caracteres: ISO 8859.1La transmisión de datos tendrá la siguiente estructura:- una barra doble (//) y un código de campo indican el inicio de la transmisión,- una barra simple (/) indica la separación entre el código y los datos.Los datos facultativos deben insertarse entre el inicio y el final de la comunicación.DATOS DEL CVP DE MOZAMBIQUENombre del CVP:Teléfono SLB:Fax SLB:Correo electrónico SLB:Nº de teléfono DSPG:Nº de fax DSPG:Dirección IP:Declaración de entrada/salida:Apéndice 4Zona de pesca de MozambiquePuntos | Latitud | Longitud | Observaciones |1 | 26°50'S | 37°36'E |2 | 26°00'S | 38°15'E |3 | 25°10'S | 38°38'E |4 | 24°45'S | 38°24'E |5 | 22°42'S | 37°54'E |6 | 21°34'S | 37°30'E |7 | 20°03'S | 37°58'E |8 | 16°38'S | 41°18'E |9 | 15°40'S | 42°31'E |10 | 11°50'S | 41°45'E |11 | 10°26'S | 42°05'E |FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA1. DENOMINACIÓN DE LA PROPUESTA:Propuesta de Reglamento del Consejo relativo a la celebración del Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique, por un periodo de cinco años a partir de la entrada en vigor del Acuerdo.2. MARCO GPA/PPA (gestión/presupuestación por actividades)11. Pesca1103. Acuerdos internacionales de pesca3. LÍNEAS PRESUPUESTARIAS3.1 Líneas presupuestarias:110301: Acuerdos internacionales de pesca11010404: Acuerdos internacionales de pesca: gastos de gestión administrativa3.2 Duración de la acción y de la incidencia financiera:El Protocolo adjunto al Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique expiró el 31 de diciembre de 2006. El nuevo Protocolo tiene una duración de cinco años a partir del 1 de enero de 2007.El Protocolo fija la contrapartida financiera y las categorías de buques comunitarios que pueden ejercer actividades pesqueras en la zona de pesca de Mozambique, así como las condiciones correspondientes.3.3 Características presupuestarias ( añada casillas si es necesario ):Línea presupuestaria | Tipo de gasto | Nuevo | Contribución de la AELC | Contribución de los países candidatos | Rúbrica de las perspectivas financieras |11.0301 | Obligatorio | Disociado[4] | NO | NO | NO | Nº 2 |11.010404 | Obligatorio | No disociado[5] | NO | NO | NO | Nº 2 |4. SÍNTESIS DE LOS RECURSOS4.1 Recursos financieros4.1.1 Síntesis de los créditos de compromiso (CC) y de los créditos de pago (CP)(€)F |TOTAL CC, incluida la cofinanciación | a+c+d+e+f | 971 800 | 971 800 | 1 021 800 | 971 800 | 1 011 800 | 4 949 000 |4.1.2 Compatibilidad con la programación financieraX La propuesta es compatible con la programación financiera vigente.( La propuesta requiere una programación de la correspondiente rúbrica de las perspectivas financieras.( La propuesta puede requerir la aplicación de las disposiciones del Acuerdo Interinstitucional[7] (relativas al instrumento de flexibilidad o a la revisión de las perspectivas financieras).4.1.3 Incidencia financiera en los ingresosX La propuesta no tiene incidencia financiera en los ingresos.( Incidencia financiera. El efecto en los ingresos es el siguiente:Nota: todas las precisiones y observaciones relativas al método de cálculo del efecto en los ingresos deben consignarse en un anexo separado.millones de euros (al primer decimal)Antes de la acción 2006 | Situación después de la acción |Cantidad total de recursos humanos | 0.40 | 0.40 | 0.40 | 0.40 | 0.40 |5. CARACTERÍSTICAS Y OBJETIVOS5.1 Realización necesaria a corto o largo plazoEl anterior Protocolo adjunto al Acuerdo de pesca entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique expiró el 31 de diciembre de 2006. El nuevo Protocolo abarca el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2011.El objetivo principal del nuevo Acuerdo de asociación en el sector pesquero es reforzar la cooperación entre la Comunidad Europea y la República de Mozambique con miras a fomentar la asociación para el desarrollo de una pesca sostenible y de una explotación responsable de los recursos pesqueros en la zona de pesca de Mozambique. Las principales características del nuevo Protocolo son las siguientes:- Posibilidades de pesca : 44 atuneros cerqueros y 45 palangreros de superficie, que se repartirán del siguiente modo (conforme al método de reparto de las posibilidades de pesca del antiguo Protocolo, a las solicitudes de los Estados miembros y a los porcentajes históricos de utilización por Estados miembros y categorías):( atuneros cerqueros: España: 23, Francia: 20, Italia: 1;( palangreros de superficie: España: 21, Francia: 15, Portugal: 7, Reino Unido: 2.- Tonelaje de referencia anual : 10 000 toneladas de túnidos.- Contrapartida financiera anual : 900 000 euros- Anticipos y cánones de los armadores[8] : 35 euros para los cerqueros y palangreros de superficie por tonelada de túnidos capturada en la zona de pesca de Mozambique. Los anticipos anuales quedan establecidos en 4 200 euros por atunero cerquero, 3 500 euros por palangrero de superficie de más de 250 GT y 1 680 euros por palangrero de superficie de menos de 250 GT.5.2 Valor añadido de la implicación comunitaria, coherencia de la propuesta con otros instrumentos financieros y posibles sinergiasEn el caso de este nuevo Acuerdo de asociación en el sector pesquero, la ausencia de intervención comunitaria daría paso a acuerdos privados, que no garantizarían el ejercicio sostenible de la pesca. La Comisión, por lo tanto, considera que con este Acuerdo de asociación la República de Mozambique cooperará eficazmente con la Comunidad en foros regionales como la Comisión del Atún para el Océano Índico (CAOI) en la lucha contra la pesca ilegal y en pro de una buena gestión de las poblaciones de especies altamente migratorias. El Acuerdo proporciona además a Mozambique una parte de los recursos necesarios para su política del sector pesquero.5.3 Objetivos de la propuesta, resultados esperados e indicadores correspondientes en el contexto de la gestión por actividadesLa negociación y celebración de acuerdos de pesca con terceros países responde al objetivo general de mantener y salvaguardar las actividades pesqueras que tradicionalmente ha desarrollado la flota comunitaria, incluida la flota de gran altura, y de desarrollar relaciones en un espíritu de asociación con vistas a reforzar la explotación sostenible de los recursos pesqueros fuera de las aguas comunitarias, teniendo siempre en cuenta los aspectos medioambientales, sociales y económicos.Los indicadores que se utilizarán en el contexto de la gestión por actividades para el seguimiento de la ejecución del Acuerdo son los siguientes:( seguimiento del porcentaje de utilización de las posibilidades de pesca;( recopilación y análisis de los datos de capturas y del valor comercial del Acuerdo;( contribución al empleo y al valor añadido en la Comunidad;( contribución a la estabilización del mercado comunitario;( contribución a los objetivos generales de disminución de la pobreza en Mozambique, incluida la posible contribución al empleo y al desarrollo de las infraestructuras y el apoyo a los presupuestos del Estado;( número de reuniones técnicas y de la comisión mixta.5.4 Método de ejecución (indicativo)X Gestión centralizadaX Directa, por la Comisión6. SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN6.1 Sistema de seguimientoLa Comisión (DG FISH, en colaboración con las Delegaciones de la Comisión en Mozambique y Mauricio) llevará a cabo un seguimiento periódico de la ejecución de este Acuerdo de asociación, especialmente en lo que atañe al uso que hagan de él los agentes económicos y a los datos de capturas.En el marco de la reunión anual de la comisión mixta, la Comisión mantendrá un diálogo con Mozambique con el fin principal de evaluar y revisar los aspectos de la política pesquera relacionados con la aplicación del Acuerdo de asociación en el sector pesquero.6.2 EvaluaciónSe ha realizado una evaluación detallada del Protocolo de 2004-2006, concluida en junio de 2006, con la colaboración de un consorcio de consultores independientes, con vistas a la posible apertura de negociaciones sobre un nuevo Protocolo.6.2.1 Evaluación ex anteLa evaluación llegó a la conclusión de que el anterior Acuerdo de asociación entre la CE y Mozambique había sido eficaz en cuanto a la concesión de posibilidades de pesca que permitieron el ejercicio de todas las posibilidades ofrecidas por las licencias concedidas a los cerqueros atuneros y, como media, de las posibilidades ofrecidas por doce de las catorce licencias concedidas a los palangreros de superficie. Sin embargo, el Acuerdo no resultó eficaz en la generación de posibilidades de pesca para los arrastreros comunitarios mediante las posibilidades de pesca previstas para la pesca del camarón de altura. No se ha expedido ninguna de las licencias disponibles en este sector.Además del valor comercial directo de las capturas para los buques que faenan en virtud del Acuerdo, éste aporta otros beneficios manifiestos como:- posibilidad de crear nuevos puestos de trabajo a bordo de los buques pesqueros;- efecto multiplicador sobre el empleo en los puertos, las lonjas, la industria de transformación, los astilleros, las empresas de servicios, etc.;- contribución al abastecimiento de pescado de la Comunidad.La existencia de un Acuerdo con la Comunidad, que impone un marco regulador de obligado cumplimiento por las dos Partes, garantiza la buena gestión de las poblaciones de peces.- Riesgos y alternativas posibles :La introducción de un Protocolo de pesca va acompañada de ciertos riesgos, por ejemplo, que los importes destinados a la financiación de la política del sector pesquero no se asignen del modo acordado (infrautilización). Para evitarlos, se prevé mantener un intenso diálogo sobre la programación y la aplicación de la política del sector pesquero.6.2.2 Estimación ex-ante del valor económico del Acuerdo y la contribución financiera de la ComunidadLa contrapartida financiera que abona la Comunidad en virtud de este nuevo Acuerdo de asociación en el sector pesquero consiste en una dotación única calculada sobre la base de una dotación anual de 900 000 euros para el Protocolo de 2007-2011.6.2.3 Medidas adoptadas sobre la base de una evaluación intermedia / ex post (enseñanzas extraídas de anteriores experiencias similares)El tonelaje de referencia del atún ha aumentado de las 8 000 toneladas del Protocolo anterior a 10 000 toneladas; el informe de evaluación considera que el tonelaje de referencia del atún podría mantenerse o incrementarse en un 25 %, en consonancia con la política de gestión de la Comisión del Atún para el Océano Índico. El elemento correspondiente al camarón, incluido en el Protocolo anterior, no se utilizó y, por consiguiente, ha sido descartado en el nuevo Acuerdo ya que la evaluación demuestra que dicho elemento tuvo un efecto negativo en la relación coste-eficacia del Protocolo anterior.El nuevo Acuerdo contiene un apoyo financiero global a la ejecución de las iniciativas adoptadas en el contexto de la política del sector pesquero elaborada por el Gobierno de Mozambique. La Comunidad y el Gobierno de Mozambique deben concertar un programa sectorial plurianual relativo a este apoyo financiero. Esta programación se efectuará mediante un diálogo amplio y permanente entre las Partes.6.2.4 Condiciones y frecuencia de evaluaciones futurasComo continuación del estudio concluido en junio de 2006 (véase el punto 6.2), y a fin de garantizar una pesca sostenible en la región, en el futuro, cada vez que se vaya a renovar un protocolo, se efectuará una evaluación del impacto económico, social y medioambiental. Para realizar esta evaluación ex post se utilizarán los indicadores enumerados en el punto 5.3.7. Medidas antifraudeLa utilización de la contrapartida financiera abonada por la Comunidad en el marco del Acuerdo compete exclusivamente al tercer país soberano.No obstante, la Comisión se compromete a intentar entablar un diálogo político y una cooperación permanentes con vistas a mejorar la gestión de la prórroga del Protocolo y la participación de la Comunidad en la gestión sostenible de los recursos.En cualquier caso, todos los pagos efectuados por la Comisión en virtud de un acuerdo de pesca están sometidos a las normas y procedimientos presupuestarios y financieros normales de la Comisión. Entre otras cosas, ello permite identificar de manera completa las cuentas bancarias de los terceros países en las que se abona la contrapartida financiera.8. DESGLOSE DE LOS RECURSOS8.1 Objetivos de la propuesta en términos de coste financieroCompromisos (en euros)(Indique las denominaciones de los objetivos, de las acciones y de los resultados) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | TOTAL |Acción 1 |Acción 2 |Año | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 |Funcionarios o agentes temporales[10] (11 01 01) | A*/AD | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 |B*, C*/AST | 0,15 | 0,15 | 0,15 | 0,15 | 0,15 |Personal financiado[11] con cargo al artículo 11 01 02 |Personal financiado[12] con cargo al artículo 11 01 04 04 |TOTAL | 0,40 | 0,40 | 0,40 | 0,40 | 0,40 |8.2.2 Descripción de las tareas derivadas de la acción- Asistir al negociador en la preparación y celebración de las negociaciones de los acuerdos de pesca:- participar en negociaciones con terceros países con miras a la celebración de acuerdos de pesca;- preparar proyectos de informes de evaluación y notas de estrategia de negociación para el Comisario;- presentar y defender la posición de la Comisión en el Grupo de trabajo «Política exterior de pesca» del Consejo;- participar en la búsqueda de un compromiso con los Estados miembros que se incluirá en el texto final del acuerdo.- Seguimiento de la ejecución de los acuerdos:- seguimiento cotidiano de los acuerdos de pesca;- preparación y comprobación de los compromisos y los pagos de la contrapartida financiera y de las medidas específicas, o bien de la financiación para el desarrollo de la pesca responsable;- elaboración de informes periódicos sobre la aplicación de los acuerdos;- evaluación de los acuerdos: aspectos científicos y técnicos;- preparación de los proyectos de propuestas de Reglamento y Decisión del Consejo y elaboración del texto del acuerdo;- iniciación y seguimiento de los procedimientos de adopción.- Asistencia técnica:- preparar la posición de la Comisión en la comisión mixta.- Relaciones interinstitucionales:- representar a la Comisión ante el Consejo, el Parlamento Europeo y los Estados miembros durante el proceso de negociación;- redactar las respuestas a las preguntas escritas y orales del Parlamento Europeo.- Coordinación y consulta interservicios:- mantener contactos con otras Direcciones Generales sobre asuntos relacionados con la negociación y el seguimiento de los acuerdos;- organizar y responder a las consultas interservicios.- Evaluación:- participar en la actualización de la evaluación de impacto;- analizar los objetivos alcanzados y los indicadores de evaluación.8.2.3 Origen de los recursos humanos (estatutarios)(Si consigna más de un origen, indique el número de puestos correspondientes a cada origen)X Puestos actualmente asignados a la gestión del programa que se va a sustituir o ampliar( Puestos preasignados en el ejercicio EPA/AP del año 2006( Puestos que se solicitarán en el próximo procedimiento EPA/AP( Puestos que se reasignan utilizando recursos existentes en el servicio gestor (reasignación interna)( Puestos necesarios en el año n, pero no previstos en el ejercicio EPA/AP del año en cuestión8.2.4 Otros gastos administrativos incluidos en el importe de referencia(11 01 04/05 – Gastos de gestión administrativa)Compromisos (en euros)Línea presupuestaria: 11010404 (n° y denominación) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | TOTAL |1. Asistencia técnica y administrativa (incluidos los costes de personal) |Agencias ejecutivas[13] |Otros tipos de asistencia técnica y administrativa |- intramuros |- extramuros | 50 000(*) | 40 000(**) | 90 000 |Total asistencia técnica y administrativa | 50 000 | 40 000 | 90 000 |(*) Evaluación de las poblaciones.(**) Evaluación ex-post del Protocolo en vigor y ex-ante del Protocolo futuro.8.2.5 Coste financiero de los recursos humanos y costes asociados no incluidos en el importe de referenciaCompromisos (en euros)Tipo de recursos humanos | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | TOTAL |Funcionarios y agentes temporales (11 01 01) | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 234 000 |Personal financiado con cargo al artículo XX 01 02 (auxiliares, END, contratados, etc.) (indique la línea presupuestaria) |Coste total de los recursos humanos y costes afines (NO incluidos en el importe de referencia) | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 234 000 |Cálculo – Funcionarios y personal contratadoCon referencia al punto 8.2.1, si procede- 1A = 117 000 €* 0,25 = 29 250 €1B = 117 000 €* 0,075 = 8 775 €1C = 117 000 €* 0,075= 8 775 €Total: 46 800 €Cálculo – Personal financiado con cargo al artículo XX 01 02Con referencia al punto 8.2.1, si procede8.2.6 Otros gastos administrativos no incluidos en el importe de referencia2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | TOTAL (€) |11 01 02 11 01 – Misiones | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 75 000 |11 01 02 11 02 - Reuniones y conferencias |XX 01 02 11 03 - Comités[14] | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 50 000 |XX 01 02 11 04 - Estudios y consultoría |XX 01 02 11 05 – Sistemas de información |2. Total otros gastos de gestión (XX 01 02 11) |3. Otros gastos de naturaleza administrativa (especifique e indique la línea presupuestaria) |Total gastos administrativos, excepto recursos humanos y costes afines (NO incluidos en el importe de referencia) | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 125 000 |[1] DO C […] de […], p. […].[2] DO C […] de […], p. […].[3] DO L 73 de 15.3.2001, p. 8.[4] Créditos disociados.[5] Créditos no disociados.[6] De conformidad con el Protocolo, el importe anual total puede aumentarse si las cantidades capturadas por los buques comunitarios superan el tonelaje de referencia (artículo 2) o las posibilidades de pesca pueden incrementarse de común acuerdo (artículo 4), siempre que las conclusiones de los dictámenes científicos confirmen que dicho incremento no pone en peligro la gestión sostenible de los recursos de Mozambique. En ambos casos, la contrapartida financiera se inc,6?JMdeƒ„…†‡, J Qg}~ŽDEbc-¥¦º»ÈÉ×Øáãðñúû*+67^_VQRSTO-q-DúöëäÙÕÙÍÙëÙëÙëÙöäúÇúÁöúµúµú®ú¦ú¦ú¦ú¦ú¦ú¦ú¦ú¦ú¦ú¦ú¦ú¦úµú®ú®ú›úh‹^–aJmHnHu[pic]h‹^–@ˆýÿaJh‹^–6?aJjh‹^–0Jrementará proporcionalmente y pro rata temporis. No obstante, el importe anual total abonado por la Comunidad no podrá exceder del doble del importe relativo a la cantidad de referencia (1 300 000 euros). Cuando el volumen de capturas de los buques comunitarios sobrepase las cantidades que corresponden al doble del importe anual total, el importe pagadero por el excedente se abonará al año siguiente (a reserva de la disponibilidad del presupuesto).[7] Véanse los puntos 19 y 24 del Acuerdo Interinstitucional.[8] Los anticipos y cánones abonados por los armadores no tienen incidencia en el presupuesto comunitario.[9] Según se describe en el punto 5.3.[10] Coste NO cubierto por el importe de referencia.[11] Coste NO cubierto por el importe de referencia.[12] Coste incluido en el importe de referencia.[13] Indique la ficha financiera legislativa correspondiente a la agencia o agencias ejecutivas de que se trate.[14] Especifique el tipo de comité y el grupo al que pertenece.