CELEX: 62005CJ0154
Language: lv
Date: 2006-07-06 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2006. gada 6.jūlijā. # J. J. Kersbergen-Lap un D. Dams-Schipper pret Raad van Bestuur van het Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Rechtbank te Amsterdam - Nīderlande. # Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums - Regula (EEK) Nr. 1408/71 - 4. panta 2.a punkts, 10.a pants un IIa pielikums - Speciāli, uz iemaksām nebalstīti pabalsti - Nīderlandes pabalsts jauniešiem invalīdiem - Neizmaksājams ārpus valsts teritorijas. # Lieta C-154/05.

Lieta C‑154/05
      J. J. Kersbergen-Lap un D. Dams-Schipper
      pret
      Raad van Bestuur van het Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen
      (Rechtbank te Amsterdam lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums – Regula (EEK) Nr. 1408/71 – 4. panta 2.a punkts, 10.a pants un IIa pielikums – Speciāli ar iemaksām nesaistīti pabalsti – Nīderlandes pabalsts jauniešiem invalīdiem – Neizmaksājams ārpus valsts teritorijas
      Tiesas spriedums (trešā palāta) 2006. gada 6. jūlijā 
      Sprieduma kopsavilkums
      Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums – Speciāli ar iemaksām nesaistīti pabalsti
      (Padomes Regulas Nr. 1408/71 4. panta 2.a punkts, 10.a pants un IIa pielikums)
      Nīderlandes Likumā par jauniešu invalīdu apdrošināšanu darba nespējas gadījumam (Wet arbeidsongeschiktheidsvoorziening jonggehandicapten) paredzētais pabalsts, kas minēts IIa pielikumā Regulai Nr. 1408/71, kas grozīta un atjaunināta ar Regulu Nr. 118/97, kura
         grozīta ar Regulu Nr. 307/1999, ir jāuzskata par speciālu ar iemaksām nesaistītu pabalstu Regulas Nr. 1408/71 4. panta 2.a punkta
         izpratnē, jo tas, pirmkārt, ir aizstājošs pabalsts personām, kas neatbilst apdrošināšanas kritērijiem invaliditātes pabalsta
         saņemšanai minētās regulas 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē, un tam ir sociālās palīdzības raksturs, ko attaisno
         ekonomiski un sociāli apsvērumi, un, otrkārt, tā piešķiršana nav atkarīga no nosacījuma, ka tā saņēmējam ir jābūt tiesībām
         arī uz kādu citu, ar iemaksām saistītu sociālā nodrošinājuma pabalstu. No tā izriet, ka ir jāpiemēro tikai šīs regulas 10.a pantā
         ietvertais koordinācijas noteikums un tādējādi personām, kas dzīvo ārpus valsts, kurā tas ir paredzēts, minētais pabalsts
         nav izmaksājams.
      
      (sal. ar 31., 34., 37., 38. un 44. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2006. gada 6. jūlijā (*)
      
      Migrējošu darba ņēmēju sociālais nodrošinājums – Regula (EEK) Nr. 1408/71 – 4. panta 2.a punkts, 10.a pants un IIa pielikums – Speciāli ar iemaksām nesaistīti pabalsti – Nīderlandes pabalsts jauniešiem invalīdiem – Neizmaksājams ārpus valsts teritorijas
      Lieta C‑154/05
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Rechtbank te Amsterdam (Nīderlande) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2005. gada 4. aprīlī un kas Tiesā reģistrēts 2005. gada 6. aprīlī, tiesvedībā
      
      J. J. Kersbergen-Lap,
      
      D. Dams-Schipper
      pret
      Raad van Bestuur van het Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen.
      
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši J. Malenovskis [J. Malenovský], Ž. P. Puisošē [J.‑P. Puissochet] (referents), E. Borgs-Bartets [A. Borg Barthet] un A. O'Kīfs [A. Ó Caoimh],
      
      ģenerāladvokāte J. Kokote [J. Kokott],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā rakstveida procesu,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –       J. J. Kersbergena-Lapa [J. J. Kersbergen-Lap],
      
      –       Raad van Bestuur van het Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen [Darba ņēmēju sociālās apdrošināšanas iestādes valde] vārdā – I. F. Pardāns [I. F. Pardaan], pārstāvis,
      
      –       Nīderlandes valdības vārdā – H. H. Sevenstere [H. G. Sevenster], pārstāve,
      
      –       Somijas valdības vārdā – A. Gimareša-Purokoski [A. Guimaraes-Purokoski], pārstāve,
      
      –       Apvienotās Karalistes valdības vārdā – S. Nvokolo [S. Nwaokolo], pārstāve, kam palīdz E. Šarpstone [E. Sharpston], QC,
      
      –       Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – D. Martins [D. Martin] un P. van Nufels [P. van Nuffel], pārstāvji,
      
      ņemot vērā lēmumu, kas pieņemts pēc ģenerāladvokātes uzklausīšanas, izskatīt lietu bez ģenerāladvokāta secinājumiem,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt 4. panta 2.a punktu, 10.a pantu un IIa pielikumu Padomes 1971. gada
         14. jūnija Regulā (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un
         viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā, kas grozīta un atjaunināta ar Padomes 1996. gada 2. decembra Regulu (EK) Nr. 118/97
         (OV 1997, L 28, 1. lpp.), kuru groza Padomes 1999. gada 8. februāra Regula (EK) Nr. 307/1999 (OV L 38, 1. lpp.; turpmāk tekstā
         – “Regula Nr. 1408/71”).
      
      2       Šis lūgums iesniegts divās tiesvedībās starp, pirmkārt, Kersbergenu-Lapu un, otrkārt, Damsu-Šiperi [Dams-Schipper] un Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (Darba ņēmēju sociālās apdrošināšanas iestāde, turpmāk tekstā – “DSAI”) Raad van Bestuur (valde) par tās atteikšanos viņām ārpus Nīderlandes teritorijas piešķirt pabalstu saskaņā ar 1997. gada 24. aprīļa Likumu
         par jauniešu invalīdu apdrošināšanu darba nespējas gadījumam (Wet arbeidsongeschiktheidsvoorziening jonggehandicapten, Stb. 1997, Nr. 177; turpmāk tekstā – “Likums par jauniešu darba nespēju”).
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienu tiesiskais regulējums
      3       Regulas Nr. 1408/71 1. pantā ir noteikts:
      “Šajā regulā:
      a) “darbinieks” un “pašnodarbināta persona” attiecīgi nozīmē:
      i)      jebkuru personu, kas obligāti vai brīvprātīgi ir apdrošināta pret viena vai vairāku veidu gadījumiem, uz kuriem attiecas darbinieku
         vai pašnodarbināto personu sociālā nodrošinājuma programma vai valsts civildienesta ierēdņu īpašā sistēma;
      
      [..].”
      4       Regulas Nr. 1408/71 2. panta 1. punktā ir noteikts, uz kādām personām tā attiecas:
      “Šī regula attiecas uz darbiniekiem vai pašnodarbinātām personām un uz studentiem, uz kuriem attiecas vienas vai vairāku dalībvalstu
         tiesību akti un kuri ir kādas dalībvalsts pilsoņi, [..] kā arī viņu ģimenes locekļ[iem] vai viņus kā apgādniekus zaudējuš[iem]
         ģimenes locekļ[iem].”
      
      5       Regulas Nr. 1408/71 4. pantā ar nosaukumu “Jautājumi, uz kuriem attiecas šī regula” ir noteikts:
      “1.      Šī regula attiecas uz visiem tiesību aktiem, kuri skar šādas sociālā nodrošinājuma jomas:
      a)      slimības un maternitātes pabalsti;
      b)      invaliditātes pabalsti, to skaitā pabalsti, kuru uzdevums ir saglabāt vai uzlabot pelnītspēju;
      [..].
      2.      Šo regulu piemēro visām vispārīgajām un īpašajām sociālā nodrošinājuma sistēmām, kuras var būt gan saistītas ar iemaksām,
         gan nesaistītas, un sistēmām, kas paredz darba devēja vai kuģa īpašnieka atbildību attiecībā uz 1. punktā minētajiem pabalstiem.
      
      2.a      Šī regula attiecas arī uz īpašiem, uz iemaksām nebalstītiem [speciāliem ar iemaksām nesaistītiem] pabalstiem, kuri paredzēti
         tiesību aktos vai sistēmās, kas nav 1. punktā minētās vai kas ir izslēgtas ar 4. punktu, gadījumos, kad šādi pabalsti ir domāti:
      
      a)      vai nu lai nodrošinātu papildu segumu, aizvietojuma segumu vai palīgsegumu pret riska veidiem, ko aptver 1. punkta a) līdz
         h) apakšpunktā paredzētās sociālā nodrošinājuma jomas, vai arī
      
      b)      vienīgi kā konkrētā invalīdu aizsardzība.
      [..]
      4.      Šo regulu nepiemēro attiecībā uz sociālo [..] palīdzību [..]
      [..].”
      6       Par speciāliem ar iemaksām nesaistītiem pabalstiem, kas minēti Regulas Nr. 1408/71 4. panta 2.a punktā, minētās regulas 10.a panta
         1. punktā ir paredzēts:
      
      “Neskatoties uz 10. panta un III sadaļas noteikumiem, personām, uz kurām attiecas šī regula, īpašos, uz iemaksām nebalstītos
         skaidrās naudas pabalstus, kas minēti 4. panta 2.a punktā, piešķir vienīgi tās dalībvalsts teritorijā, kurā tās dzīvo, saskaņā
         ar šīs valsts tiesību aktiem, ja šādi pabalsti ir uzskaitīti IIa pielikumā. Šos pabalstus piešķir dzīvesvietas iestāde uz
         šīs iestādes rēķina.”
      
      7       IIa pielikuma J daļā kā speciāli ar iemaksām nesaistīti pabalsti ir kvalificēti pabalsti, ko Nīderlandē saskaņā ar Likumu
         par jauniešu darba nespēju piešķir jauniešiem invalīdiem darba nespējas dēļ.
      
       Valsts tiesiskais regulējums
      8       Nīderlandē ir vairāki apdrošināšanas veidi darba nespējas gadījumam.
      9       1966. gada 18. februāra Likums par apdrošināšanu darba nespējas gadījumam (Wet op de arbeidsongeschiktheidsverzerkering, Stb. 1966, Nr. 84; turpmāk tekstā – “Darba nespējas likums”) paredz darbinieku apdrošināšanu pret risku zaudēt darbu ilgstošas darba
         nespējas dēļ. Šo apdrošināšanu finansē no iemaksām, ko darba devēji veic par darba algu, ko tie pārskaita saviem darbiniekiem.
         Lai saņemtu Darba nespējas likumā paredzēto pabalstu, darba ņēmējam ir jābūt apdrošinātam laikā, kad iestājusies darba nespēja.
      
      10     Turklāt līdz 1998. gada 1. janvārim ar 1975. gada 11. decembra Likumu par vispārēju apdrošināšanu darba nespējas gadījumam
         (Algemene Arbeidsongeschiktheidswet, Stb. 1975, Nr. 674; turpmāk tekstā – “Vispārējās apdrošināšanas likums”) bija izveidota vispārēja obligāta visu iedzīvotāju apdrošināšana
         pret ilglaicīgas darba nespējas radīto finansiālo risku.
      
      11     Sākot ar 1998. gada 1. janvāri, Vispārējās apdrošināšanas likums tika aizstāts, pirmkārt, ar 1997. gada 24. aprīļa Likumu
         par pašnodarbinātu personu apdrošināšanu darba nespējas gadījumam (Wet arbeidsongeschiktheids-verzekering zelfstandigen, Stb. 1997, Nr. 176), kas attiecās uz pašnodarbinātām personām, un, otrkārt, ar Likumu par jauniešu darba nespēju, kurā bija paredzēts
         pasargāt jauniešus invalīdus no ilglaicīgas darba nespējas radītā finansiālā riska.
      
      12     Likumā par jauniešu darba nespēju ir paredzēts minimāls pabalsts jauniešiem, kurus jau pirms iesaistīšanās darba tirgū ir
         skārusi pilnīga vai daļēja ilglaicīga darba nespēja. Par jauniešiem invalīdiem tiek uzskatīti iedzīvotāji, kuri ir darba nespējīgi,
         jau sasniedzot septiņpadsmit gadu vecumu, vai kuri, ja viņi par tādiem kļuvuši vēlāk, ir studējuši vismaz sešus mēnešus gadā
         tieši pirms dienas, kurā radusies darba nespēja. Pabalstu nevar saņemt pirms astoņpadsmit gadu sasniegšanas.
      
      13     Uz Likuma par jauniešu darba nespēju pamata saņemtā pabalsta apmērs ir atkarīgs no darba nespējas apmēra, un pilnīgas darba
         nespējas gadījumā tas var sasniegt 70 % no likumā noteiktās minimālās algas. Tiesības uz šo pabalstu nav atkarīgas no prēmijas
         vai iemaksas veikšanas. Tās arī nav atkarīgas no saņēmēja personīgajiem līdzekļiem, bet šo pabalstu tomēr var samazināt, ja
         personai ir algots darbs vai tas pārklājas ar citiem darba nespējas pabalstiem.
      
      14     Likumā par jauniešu darba nespēju paredzēto pabalstu pārskaita Arbeidsongeschiktheidsfonds jonggehandicapten (Jauniešu invalīdu darba nespējas fonds) un, piemērojot šī likuma 64. panta a) daļu, to finansē valsts kase.
      
      15     Atšķirībā no Vispārējās apdrošināšanas likuma, kurā nebija paredzēti nekādi ierobežojumi, Likumā par jauniešu darba nespēju
         paredzētā pabalsta izmaksāšana ārpus valsts teritorijas nav iespējama. Likuma par jauniešu darba nespēju 17. panta 1. punktā
         faktiski ir noteikts, ka “tiesības uz darba nespējas pabalstu izbeidzas [..] nākamā mēneša pirmajā dienā, kopš jaunietis invalīds
         pārcēlies uz dzīvi ārpus Nīderlandes”.
      
      16     Likuma par jauniešu darba nespēju 17. panta 7. punktā tomēr DSAI ir atļauts atkāpties no šīs normas, ja tiesību uz pabalstu
         liegšana būtu “ļoti netaisnīga”. Lēmumā par vadlīnijām, kas piemērojamas, saglabājot Likumā par jauniešu darba nespēju paredzēto
         pabalstu, ja tā saņēmējs dodas uz ārzemēm (Beleidsregels voortzettingWajong-uitkering buiten Nederland, Stcrt. 2003, Nr. 84), kas stājies spēkā 2003. gada 2. maijā, DSAI Raad van Bestuur precizēja, ka jēdziens “ļoti netaisnīgs” ir paredzēts, pirmkārt, gadījumam, kad jaunietim invalīdam ir svarīgi iemesli apmesties
         uz dzīvi ārpus Nīderlandes un, otrkārt, jāuzskata, ka pārtraukšana maksāt šo pabalstu viņam būtiski kaitēs. Par svarīgiem
         iemesliem īpaši uzskata noteikta ilguma ārstēšanos, integrācijas iespējas paveroša darba piedāvājuma pieņemšanu vai nepieciešamību
         doties līdzi personām, no kurām jaunietis invalīds ir atkarīgs, ja šīm personām ir jādodas prom no Nīderlandes.
      
       Pamata prāva un prejudiciālais jautājums
      17     Kersbergena-Lapa, dzimusi 1964. gada 15. janvārī, un Damsa-Šipere, dzimusi 1970. gada 19. janvārī, ilglaicīgi ir darba nespējīgas
         no 80 līdz 100 % apmērā. Darba nespējas pabalsts viņām bija piešķirts pirms 1998. gada, pamatojoties uz Vispārējās apdrošināšanas
         likumu. 1998. gada 1. janvārī šis pabalsts tika pārvērsts par pabalstu, kas piešķirts uz Likuma par jauniešu darba nespēju
         pamata. 2002. gadā Kersbergena-Lapa apmetās uz dzīvi Francijā, bet Damsa-Šipere Vācijā. Pēc pārcelšanās DSAI viņām abām beidza
         izmaksāt pabalstu.
      
      18     Kersbergena-Lapa un Damsa-Šipere iesniedza sūdzības par šiem lēmumiem. Abos gadījumos DSAI Raad van Bestuur sūdzību atzina par nepamatotu un noteica, ka abas ieinteresētās personas nevarēja pamatoties uz to, ka šāda situācija būtu
         “ļoti netaisnīga”.
      
      19     Gan Kersbergena-Lapa, gan Damsa-Šipere par šiem lēmumiem cēla prasības Rechtbank te Amsterdam [Amsterdamas apgabaltiesā].
      
      20     Šī tiesa nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:
      “Vai Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts, kas norādīts Regulas Nr. 1408/71 IIa pielikumā, ir speciāls ar
         iemaksām nesaistīts pabalsts, kas norādīts Regulas Nr. 1408/71 4. panta 2.a punktā, tā ka tādām personām kā prasītājas pamata
         prāvā ir jāpiemēro tikai minētās regulas 10.a pantā ieviestais koordinācijas noteikums un attiecīgo pabalstu nevar saņemt
         personas, kas dzīvo ārpus Nīderlandes?”
      
       Par prejudiciālo jautājumu
      21     Tikai iesniedzējtiesa var noteikt, kādus jautājumus tā vēlas uzdot Tiesai. Faktiski vienīgi valsts tiesas, kas izskata lietu
         un kam jāpieņem tiesas nolēmums, ņemot vērā attiecīgās lietas īpatnības, var novērtēt, cik vajadzīgs sprieduma pieņemšanai
         ir prejudiciālais nolēmums un kāda ir Tiesai uzdodamo jautājumu nozīme (šajā sakarā skat. 1997. gada 27. februāra spriedumu
         lietā C‑220/95 Van den Boogaard, Recueil, I‑1147. lpp., 16. punkts; 1997. gada 20. marta spriedumu lietā C‑295/95 Farrell, Recueil, I‑1683. lpp., 11. punkts; 1999. gada 16. marta spriedumu lietā C‑159/97 Castelletti, Recueil, I‑1597. lpp., 14. punkts, un 2003. gada 8. maija spriedumu lietā C‑111/01 Gantner Electronic, Recueil, I‑4207. lpp., 34. punkts).
      
      22     Tomēr Kersbergena-Lapa, noslēdzot savus apsvērumus, Tiesai uzdod jautājumus, kas nav minēti valsts tiesas lēmumā par prejudiciālā
         jautājuma uzdošanu, un papildu apsvērumos tos papildina ar citiem jautājumiem. Ņemot vērā iepriekšējā punktā minēto, jautājumi,
         kas pārsniedz valsts tiesas uzdoto jautājumu apmēru, nav jāizskata.
      
      23     Uzdodot prejudiciālo jautājumu, iesniedzējtiesa būtībā jautā, vai Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts,
         kas minēts Regulas Nr. 1408/71 IIa pielikumā, ir speciāls ar iemaksām nesaistīts pabalsts minētās regulas 4. panta 2.a punkta
         izpratnē, tā ka tādu personu kā prasītājas pamata prāvā situāciju regulē tikai šīs pašas regulas 10.a pantā izveidotā koordinācijas
         sistēma un tādējādi minēto pabalstu var saņemt tikai persona, kas pastāvīgi dzīvo Nīderlandē.
      
      24     Prasītājām pamata prāvā Regula Nr. 1408/71 ir piemērojama tiktāl, ciktāl uz viņām attiecas Nīderlandes sociālā nodrošinājuma
         sistēma un tām kā apdrošinātām personām būtu tiesības uz darba nespējas pabalstu, ja viņas dzīvotu šīs dalībvalsts teritorijā
         (skat. pēc analoģijas it īpaši 1979. gada 31. maija spriedumu lietā 182/78 Pierik, Recueil, 1977. lpp., 4. punkts, un 1992. gada 10. marta spriedumu lietā C‑215/90 Twomey, Recueil, I‑1823. lpp., 13. punkts).
      
      25     Regulas Nr. 1408/71 10.a pantā paredzētās normas, ar kurām izdarīta atkāpe no nosacījuma, ka sociālās nodrošināšanas pabalsti
         ir izmaksājami ārpus valsts teritorijas, ir jāinterpretē stingri. Šī norma var attiekties tikai uz pabalstiem, kas atbilst
         šīs regulas 4. panta 2.a punkta nosacījumiem, proti, pabalstiem, kuri ir gan speciāli un nav saistīti ar iemaksām, gan ir
         minēti šīs regulas IIa pielikumā (šajā sakarā skat. 2001. gada 8. marta spriedumu lietā C‑215/99 Jauch, Recueil, I‑1901. lpp., 21. punkts).
      
      26     Kā norādīts šī sprieduma 7. punktā, Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts atrodas Regulas Nr. 1408/71 4. panta
         2.a punktā minēto speciālo ar iemaksām nesaistīto pabalstu sarakstā, kas ietverts šīs regulas IIa pielikumā.
      
      27     Tādējādi atliek izvērtēt, pirmkārt, vai attiecīgais pabalsts ir speciāls pabalsts un tiek izmaksāts kā papildu, aizvietojuma
         vai palīdzības pabalsts gadījumos, kas atbilst vienai vai vairākām no Regulas Nr. 1408/71 4. panta 1. punktā minētajām sociālās
         nodrošināšanas jomām, un, otrkārt, vai šis pabalsts nav saistīts ar iemaksām.
      
       Par Likumā par jauniešu darba nespēju noteiktā pabalsta speciālo raksturu
       Lietas dalībnieku argumenti
      28     DSAI, visas valdības, kas iesniegušas apsvērumus, kā arī Eiropas Kopienu Komisija uzskata, ka Regulas Nr. 1408/71 4. panta
         2.a punktā minētie speciālie pabalsti ir jaukta veida pabalsti.
      
      29     Iepriekš minētās personas, kas iestājušās lietā, izņemot Apvienoto Karalisti, kas nav precīzi formulējusi, kāds ir pabalsta
         statuss, uzskata, ka Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētajam pabalstam ir raksturīgas jauktu pabalstu iezīmes. No vienas
         puses, tas piederot pie sociālā nodrošinājuma, jo atbilstoši šajā jomā piemērojamiem piešķiršanas kritērijiem personām, kuras
         skāris noteikts gadījums (darba nespēja), tas parasti pienākas kā sociālā nodrošinājuma pabalsts, un, no otras puses, sociālajai
         palīdzībai, jo tas nav atkarīgs no nodarbinātības vai iemaksu veikšanas perioda un ir paredzēts, lai novērstu trūkumu, nodrošinot
         jauniešiem invalīdiem iztikas minimumu. Šāds pabalsts vienmēr esot cieši saistīts ar attiecīgās valsts sociāli ekonomisko
         situāciju un, tā kā tas tiek aprēķināts uz Nīderlandes minimālās algas pamata, tā apmērā tiek ņemts vērā dzīves līmenis šajā
         dalībvalstī.
      
       Tiesas vērtējums
      30     Speciāls pabalsts Regulas Nr. 1408/71 4. panta 2.a punkta izpratnē ir definējams atkarībā no mērķa, kam tas domāts. Tam ir
         jābūt sociālā nodrošinājuma pabalsta aizstājējam vai papildinājumam un kā sociālai palīdzībai, kas pamatojama ar ekonomiskiem
         un sociāliem iemesliem, kā arī ar objektīvu kritēriju palīdzību noteiktam tiesiskajā regulējumā (skat. 2004. gada 29. aprīļa
         spriedumu lietā C‑160/02 Skalka, Recueil, I‑5613. lpp., 25. punkts un tajā minētā judikatūra).
      
      31     Kā uzsvērusi Nīderlandes valdība, Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts ir aizstājošs pabalsts personām,
         kas neatbilst apdrošināšanas kritērijiem invaliditātes pabalsta saņemšanai Regulas Nr. 1408/71 4. panta 1. punkta b) apakšpunkta
         izpratnē. Tā kā tas nodrošina minimālus ienākumus sociāli neaizsargātai grupai (jauniešiem invalīdiem), Likumā par jauniešu
         darba nespēju paredzētajam pabalstam ir sociālās palīdzības raksturs, ko attaisno ekonomiski un sociāli apsvērumi. Turklāt
         tā piešķiršana ir balstīta uz objektīviem, likumā noteiktiem kritērijiem.
      
      32     Runājot par to, ka attiecīgais pabalsts tiek piešķirts, neizpētot ieinteresēto personu vajadzības vai līdzekļus, Komisija
         norādījusi, ka lielākajai daļai jauniešu invalīdu, ja viņi nesaņemtu šo pabalstu, nebūtu pietiekamu iztikas līdzekļu.
      
      33     Turklāt minētais pabalsts ir cieši saistīts ar Nīderlandes sociāli ekonomisko situāciju, jo tas ir atkarīgs no minimālās algas
         un dzīves līmeņa šajā dalībvalstī. Tiesa jau ir atzinusi, ka pabalstus, kas ir cieši saistīti ar sociālo vidi, var piešķirt
         ar nosacījumu, ka personai jādzīvo kompetentās iestādes valstī (šajā sakarā skat. 1988. gada 27. septembra spriedumu lietā
         313/86 Lenoir, Recueil, 5391. lpp., 16. punkts; 1997. gada 4. novembra spriedumu lietā C‑20/96 Snares, Recueil, I‑6057. lpp., 42. punkts, un 2001. gada 31. maija spriedumu lietā C‑43/99 Leclere un Deaconescu, Recueil, I‑4265. lpp., 32. punkts).
      
      34     No tā izriet, ka Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts ir jākvalificē kā speciāls pabalsts Regulas Nr. 1408/71
         izpratnē.
      
       Par to, vai Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts nav saistīts ar iemaksām
      35     DSAI, visas valdības, kas iesniegušas apsvērumus, un Komisija uzskata, ka Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts
         nav saistīts ar iemaksām.
      
      36     Izšķirošais kritērijs šajā jomā ir attiecīgā pabalsta faktiskais finansēšanas veids (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu
         lietā Jauch, 32. un 33. punkts). Tiesai jāpārbauda, vai finansējums tieši vai netieši nāk no sociālajām iemaksām vai no valsts līdzekļiem.
      
      37     Līdzekļi, kas nepieciešami, lai finansētu pabalstu, kas izmaksājams, piemērojot Likumu par jauniešu darba nespēju, nāk no
         valsts kases un tātad valsts budžeta. Turklāt šī pabalsta piešķiršana nav atkarīga no nosacījuma, ka tā saņēmējam ir jābūt
         tiesībām arī uz kādu citu, ar iemaksām saistītu sociālā nodrošinājuma pabalstu. Ņemot vērā šo saņēmēju kategoriju, vairs nepastāv
         jautājums par netiešu finansējumu no iemaksām.
      
      38     Tādējādi ir konstatēts, ka Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts nav balstīts uz iemaksām Regulas Nr. 1408/71
         4. panta 2.a punkta izpratnē.
      
       Par iegūtu tiesību aizskārumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      39     Kersbergena-Lapa apgalvo, ka Regulas Nr. 1408/71 10.a panta noteikumu, ka pabalstu nevar izmaksāt ārpus valsts teritorijas,
         nevar piemērot tiem, kuri uz Vispārējās apdrošināšanas likuma pamata pabalstu saņēmuši pirms 1998. gada. Tas aizskarot jau
         iegūtas tiesības.
      
      40     Faktiski laikā, kad 1998. gadā stājās spēkā Likums par jauniešu darba nespēju un tajā paredzētais pabalsts tika iekļauts Regulas
         Nr. 1408/71 IIa pielikumā kā speciāls ar iemaksām nesaistīts pabalsts, prasītājas pamata prāvā saņēma Vispārējās apdrošināšanas
         likumā paredzēto jauniešu invalīdu pabalstu, kam nebija ierobežojumu saistībā ar izmaksāšanu ārpus valsts teritorijas.
      
       Tiesas vērtējums
      41     Bez nepieciešamības izvērtēt, vai ar Likumā par jauniešu darba nespēju paredzēto pabalstu faktiski ir domāts tas pats Vispārīgās
         apdrošināšanas likumā paredzētais pabalsts ar citu nosaukumu, persona, kas atrodas tādā situācijā kā prasītājas pamata prāvā,
         pretēji Kersbergenas-Lapas apgalvotajam nevar pamatoties uz iegūtu tiesību neaizskaramības principu, lai saņemtu pamata prāvā
         apstrīdēto pabalstu, lai arī tās dzīvesvieta ir ārpus Nīderlandes teritorijas.
      
      42     Tā kā tiesiskās drošības princips liedz regulu piemērot ar atpakaļejošu spēku, neatkarīgi no tā, vai tāda piemērošana ieinteresētajai
         personai būtu labvēlīga vai nelabvēlīga, šis princips noteic, ka visas faktiskās situācijas principā, ja nav skaidri paredzēts
         pretējais, ir jānovērtē, ņemot vērā attiecīgajā brīdī spēkā esošās tiesību normas (1978. gada 12. oktobra spriedums lietā
         10/78 Belbouab, Recueil, 1915. lpp., 7. punkts). Lai gan jaunais likums attiecas tikai uz nākotni, tas, izņemot atkāpes, ir piemērojams agrākā likuma
         spēkā esamības laikā radušos situāciju sekām, kas iestājušās vēlāk (šajā sakarā skat. 1978. gada 15. februāra spriedumu lietā
         96/77 Bauche un Delquignies, Recueil, 383. lpp., 48. punkts; 1978. gada 25. oktobra spriedumu lietā 125/77 Koninklijke Scholten-Honig un De Bijenkorf, Recueil, 1991. lpp., 37. punkts; 1981. gada 5. februāra spriedumu lietā 40/79 P./Komisija, Recueil, 361. lpp., 12. punkts; 1986. gada 10. jūlija spriedumu lietā 270/84 Licata/Ekonomikas un sociālo lietu komiteja, Recueil, 2305. lpp., 31. punkts, un 2002. gada 7. februāra spriedumu lietā C‑28/00 Kauer, Recueil, I‑1343. lpp., 20. punkts).
      
      43     Pamata lietā Likuma par jauniešu darba nespēju spēkā stāšanās un tā iekļaušana Regulas Nr. 1408/71 IIa pielikumā notika, pirms
         prasītājas pamata prāvā pārcēlās uz dzīvi ārpus Nīderlandes teritorijas. Tā kā it īpaši Padomes 1998. gada 4. jūnija Regulā
         Nr. 1223/98, ar ko groza Regulu Nr. 1408/71 un Regulu (EEK) Nr. 574/72, ar kuru nosaka izpildes kārtību Regulai Nr. 1408/71
         (OV L 168, 1. lpp.), nav ietverts pārejas noteikums, kas paredzētu pretējo, tiesiskās sekas (tas, vai Likumā par jauniešu
         darba nespēju paredzēto pabalstu var izmaksāt ārpus valsts teritorijas), kas radušās šīs faktiskās situācijas rezultātā (apmešanās
         uz dzīvi ārpus Nīderlandes), tādējādi ir jāizvērtē, ņemot vērā normas, kas bija piemērojamas brīdī, kad radās šī faktiskā
         situācija, un tātad, ņemot vērā jaunos noteikumus.
      
      44     Tādējādi uz uzdoto jautājumu jāatbild, ka Likumā par jauniešu darba nespēju paredzētais pabalsts ir speciāls ar iemaksām nesaistīts
         pabalsts Regulas Nr. 1408/71 4. panta 2.a punkta izpratnē, tā ka ir jāpiemēro tikai šīs regulas 10.a pantā ietvertais koordinācijas
         noteikums un minētais pabalsts nav izmaksājams personām, kas dzīvo ārpus Nīderlandes.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      45     Attiecībā uz lietas dalībniekiem pamata lietā šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par
         tiesāšanās izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku
         tiesāšanās izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      1997. gada 24. aprīļa Likumā par jauniešu invalīdu apdrošināšanu darba nespējas gadījumam (Wet arbeidsongeschiktheidsvoorziening jonggehandicapten) paredzētais pabalsts ir speciāls ar iemaksām nesaistīts pabalsts atbilstoši 4. panta 2.a punktam Padomes 1971. gada 14. jūnija
            Regulā (EEK) Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem, pašnodarbinātām personām un viņu ģimenēm,
            kas pārvietojas Kopienā, kas grozīta un atjaunināta ar Padomes 1996. gada 2. decembra Regulu (EK) Nr. 118/97, kuru groza Padomes
            1999. gada 8. februāra Regula (EK) Nr. 307/1999, tā ka ir jāpiemēro tikai šīs regulas 10.a pantā ietvertais koordinācijas
            noteikums un minētais pabalsts nav izmaksājams personām, kas dzīvo ārpus Nīderlandes.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – holandiešu.