CELEX: 
Language: et
Date: 2007-07-20 00:00:00
Title: 2007/512/ET: Nõukogu otsus, 15. veebruar 2007 , Euroopa Ühenduse ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelise nimetatud riikide Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiril tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuri tegevuses osalemise üksikasjalikke eeskirju käsitleva kokkuleppe allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta# Euroopa Ühenduse ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vaheline nimetatud riikide Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiril tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuri tegevuses osalemise üksikasjalikke eeskirju käsitlev kokkulepe

20.7.2007   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 188/17
            
         
      NÕUKOGU OTSUS,
   15. veebruar 2007,
   Euroopa Ühenduse ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelise nimetatud riikide Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiril tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuri tegevuses osalemise üksikasjalikke eeskirju käsitleva kokkuleppe allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta
   (2007/512/EÜ)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 62 lõike 2 punkti a ja artiklit 66 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Vastavalt nõukogu 26. oktoobri 2004. aasta määruse (EÜ) nr 2007/2004 (Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiril tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuri asutamise kohta) (1) artikli 21 lõikele 3 peaksid Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega seotud riigid osalema agentuuri töös. Nende riikide osalemise üksikasjalikke eeskirju reguleeritakse ühenduse ja nimetatud riikide vahel sõlmitavate edasiste kokkulepetega.
            
         
               (2)
            
            
               Pärast 7. oktoobril 2004. aastal komisjonile volituste andmist viidi lõpule läbirääkimised Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigiga, mis käsitlesid nimetatud riikide Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiridel tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuris osalemise üksikasjalikke eeskirju.
            
         
               (3)
            
            
               Eeldusel et 18. mail 2005. aastal parafeeritud kokkulepe sõlmitakse hilisemal kuupäeval, tuleks see allkirjastada ning ühisdeklaratsioon heaks kiita. Kõnealust kokkulepet tuleks kohaldada ajutiselt.
            
         
               (4)
            
            
               Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ja see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. Arvestades et käesolev otsus põhineb Schengeni acquis’l Euroopa Ühenduse asutamislepingu kolmanda osa IV jaotise alusel, otsustab Taani kõnealuse protokolli artikli 5 kohaselt kuue kuu jooksul pärast seda, kui nõukogu on käesoleva otsuse vastu võtnud, kas ta rakendab seda oma siseriiklikus õiguses.
            
         
               (5)
            
            
               Käesolev otsus on nende Schengeni acquis' sätete edasiarendus, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu 29. mai 2000. aasta otsusele 2000/365/EÜ Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis' sätetes. (2) Ühendkuningriik ei osale seetõttu selle vastuvõtmises ja see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav.
            
         
               (6)
            
            
               Käesolev otsus kujutab endast Schengeni acquis' edasiarendamist, milles Iirimaa vastavalt nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsusega 2002/192/EÜ (Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis' sätetes) (3) ei osale. Iirimaa ei osale seetõttu selle vastuvõtmises ja see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Euroopa Ühenduse ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelise nimetatud riikide Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiril tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuri tegevuses osalemise üksikasjalikke eeskirju käsitleva kokkuleppe allkirjastamine kiidetakse ühenduse nimel heaks eeldusel, et kokkulepe sõlmitakse.
   Kõnealuse kokkuleppe tekst ja ühisdeklaratsioon on lisatud käesolevale otsusele.
   Artikkel 2
   Nõukogu eesistuja on volitatud määrama isiku(d), kellel on õigus kokkuleppele ühenduse nimel alla kirjutada eeldusel, et see sõlmitakse.
   Artikkel 3
   Kuni kokkuleppe ametliku sõlmimise menetluste lõpuleviimiseni kohaldatakse seda ajutiselt kooskõlas kokkuleppe artikli 9 lõikega 2. (4)
   
   
      Brüssel, 15. veebruar 2007
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         W. SCHÄUBLE
         
      
   
   
      (1)  ELT L 349, 25.11.2004, lk 1.
   
      (2)  EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43.
   
      (3)  EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20.
   
      (4)  Nõukogu peasekretariaat avaldab kokkuleppe allkirjastamise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
   
      Euroopa Ühenduse ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vaheline nimetatud riikide Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiril tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuri tegevuses osalemise üksikasjalikke eeskirju käsitlev
      
         KOKKULEPE
      
      EUROOPA ÜHENDUS,
      keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu,
      ühelt poolt ning
      ISLANDI VABARIIK (edaspidi „Island”) ja
      NORRA KUNINGRIIK (edaspidi „Norra”)
      teiselt poolt,
      VÕTTES ARVESSE Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi ning Euroopa Liidu Nõukogu vahel sõlmitud lepingut, millega nimetatud riigid ühinevad Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega (edaspidi „leping”),
      NING ARVESTADES JÄRGMIST:
      
                  (1)
               
               
                  Euroopa Ühendus asutas nõukogu määrusega (EÜ) nr 2007/2004 (1) (edaspidi „määrus”) Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiridel tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuri (edaspidi „agentuur”).
               
            
                  (2)
               
               
                  Käesolev määrus kujutab endast Schengeni acquis’ edasiarendamist lepingu tähenduses.
               
            
                  (3)
               
               
                  Määrusega kinnitatakse, et Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega seotud riigid peaksid osalema agentuuri töös, kuigi piiratud hääleõigusega.
               
            
                  (4)
               
               
                  Leping ei käsitle Islandi ja Norra seotust Euroopa Liidu loodud uute asutuste tegevustega Schengen acquis’ edasise edasiarendamise raames ning agentuuriga seotuse teatud aspektid tuleks kindlaks määrata lepinguosaliste vahelise lisakokkuleppega,
               
            ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
      Artikkel 1
      Haldusnõukogu
      1.   Island ja Norra osalevad vastavalt määruse artikli 21 lõikele 3 agentuuri haldusnõukogu töös.
      2.   Mõlemal riigil on hääleõigus:
      
                  a)
               
               
                  nende välispiiril või selle läheduses teostatavaid eriülesandeid käsitlevate otsuste suhtes, selliste otsuste ettepanekute heakskiitmiseks on vaja Islandi ja Norra esindaja häält haldusnõukogus;
               
            
                  b)
               
               
                  eritegevuste otsuste suhtes, mis vastavad artiklile 3 (välispiiril tehtavad ühisoperatsioonid ja katseprojektid), artiklile 7 (tehniliste seadmete haldamine), artiklile 8 (abi liikmesriikidele olukorras, mil välispiiril on vaja tõhustatud tehnilist ja operatiivabi) ja artikli 9 lõike 1 esimesele lausele (ühised tagasisaatmisoperatsioonid) teostatakse Islandi ja/või Norra inimressursside ja/või vahendite abil;
               
            
                  c)
               
               
                  vastavalt artiklile 4 Islandit ja/või Norrat otseselt mõjutavate riskianalüüsi otsuste suhtes (ühtse integreeritud riskianalüüsi väljaarendamine, üldine ja spetsiaalne riskianalüüs);
               
            
                  d)
               
               
                  vastavalt artiklile 5 treeningtegevust käsitlevate otsuste suhtes, välja arvatud põhikoolituse õppekava.
               
            Artikkel 2
      Finantsosalus
      Island ja Norra annavad panuse agentuuri eelarvesse vastavalt lepingu artikli 12 lõikes 1 määratletud protsendimäärale.
      Artikkel 3
      Andmete kaitse ja konfidentsiaalsus
      1.   Isikuandmete edastamisel agentuurilt Islandi ja Norra ametiasutustele kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta. (2)
      
      2.   Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (3) kohaldatakse isikuandmete suhtes, mida Islandi ja Norra ametiasutuste edastavad agentuurile.
      3.   Island ja Norra peavad täitma haldusnõukogu kodukorras sätestatud agentuuri valduses olevate dokumentide konfidentsiaalsuseeskirju.
      Artikkel 4
      Õiguslik staatus
      Agentuur on Islandi ja Norra õiguse kohaselt juriidiline isik ning tal on Islandil ja Norras kõige laialdasem õigus- ja teovõime, mis Islandi ja Norra õiguse kohaselt juriidilistele isikutele antakse. Agentuur võib eelkõige omandada ja võõrandada vallas- ja kinnisasju ning olla kohtus menetlusosaliseks.
      Artikkel 5
      Vastutus
      Agentuuri vastutus määratletakse vastavalt määruse artikli 19 lõigetes 1, 3 ja 5 sätestatule.
      Artikkel 6
      Euroopa Kohus
      Island ja Norra tunnustavad vastavalt määruse artikli 19 lõigetele 2 ja 4 agentuuri kuuluvust Euroopa Ühenduste Kohtu jurisdiktsiooni alla.
      Artikkel 7
      Privileegid ja immuniteedid
      Island ja Norra kohaldavad agentuuri ja tema personali suhtes Euroopa Ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli ja selle alusel vastuvõetud kehtivaid eeskirju.
      Artikkel 8
      Personal
      1.   Erandina Euroopa Ühenduste muude teenistujate teenistustingimuste artikli 12 lõike 2 punktist a võib agentuuri tegevdirektor võtta Islandi ja Norra täieõiguslikke kodanikke tööle lepingu alusel.
      2.   Islandi ja Norra kodanikke ei või siiski tööle võtta agentuuri tegevdirektori või tegevdirektori asetäitja ametikohale.
      3.   Islandi ja Norra kodanike ei või valida haldusnõukogu eesistujaks või eesistuja asetäitjaks.
      Artikkel 9
      Jõustumine
      1.   Käesolev kokkulepe jõustub ühe kuu möödumisel päevast, mil hoiulevõtjana tegutsev nõukogu peasekretär on teinud kindlaks, et täidetud on kõik ametlikud nõuded seoses nende kokkuleppeosaliste poolt või nimel nõusoleku avaldamisega, kelle jaoks käesolev kokkulepe siduvaks muutub.
      2.   Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamisele järgnevast päevast.
      Artikkel 10
      Kehtivus ja lõppemine
      1.   Käesolev kokkulepe sõlmitakse määramata ajaks.
      2.   Käesoleva kokkuleppe kehtivus lõpeb 6 kuud pärast selle denonsseerimist Islandi või Norra poolt või Euroopa Liidu Nõukogu otsusega või kui lepingu kehtivus lõpetatakse mõnel muul viisil vastavalt lepingu artiklites 11 ja 16 kirjeldatud menetlustele.
      Lepingu artiklis 17 osutatud leping hõlmab ka käesoleva kokkuleppe lõpetamise tagajärgi.
      
         Käesolev kokkulepe ja sellele lisatud ühisdeklaratsioon koostatakse kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari, islandi ja norra keeles; kusjuures kõik need versioonid on võrdselt autentsed.
         Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди и седма година.
         Hecho en Bruselas, el uno de febrero del dos mil siete.
         V Bruselu dne prvního února dva tisíce sedm.
         Udfærdiget i Bruxelles, den første februar to tusind og syv.
         Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausendsieben.
         Kahe tuhande seitsmenda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.
         Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and seven.
         Fait à Bruxelles, le premier février deux mille sept.
         Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilasette.
         Briselē, divtūkstoš septītā gada pirmajā februārī.
         Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario pirmą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február első napján.
         Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar tas-sena elfejn u sebgħa.
         Gedaan te Brussel, de eerste februari tweeduizend zeven.
         Sporządzono w Brukseli, dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące siódmego.
         Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de dois mil e sete.
         Întocmit la Bruxelles, întâi februarie două mii șapte.
         V Bruseli prvého februára dvetisícsedem.
         V Bruslju, prvega februarja leta dva tisoč sedem.
         Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
         Som skedde i Bryssel den första februari tjugohundrasju.
         Gjört í Brussel fyrsta dag febrúarmánaðar árið tvö þúsund og sjö.
         Utferdiget i Brussel den 1. februar 2007.
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            Fyrir hönd Evrópubandalagsins
            For Det europeiske fellesskap
            
               
         
         
            За Европейската общност
            Por la República de Islandia
            Za Islandskou republiku
            For Republikken Island
            Für die Republik Island
            Islandi Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατία της Ισλανδίας
            For the Republic of Iceland
            Pour la République d'Islande
            Per la Repubblica d'Islanda
            Islandes Republikas vārdā
            Islandijos Respublikos vardu
            az Izlandi Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika ta’ l-Iżlanda
            Voor de Republiek IJsland
            W imieniu Republiki Islandii
            Pela República da Islândia
            Pentru Republica Islanda
            Za Islandskú republiku
            Za Republiko Islandijo
            Islannin tasavallan puolesta
            På Republiken Islands vägnar
            Fyrir hönd lýðveldisins Íslands
            For Republikken Island
            
               
         
         
            За Република Норвегия
            Por el Reino de Noruega
            Za Norské království
            For Kongeriget Norge
            Für das Königreich Norwegen
            Norra Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
            For the Kingdom of Norway
            Pour le Royaume de Norvège
            Per il Regno di Norvegia
            Norvēģijas Karalistes vārdā
            Norvegijos Karalystės vardu
            A Norvég Királyság részéről
            Għar-Renju tan-Norveġja
            Voor het Koninkrijk Noorwegen
            W imieniu Królestwa Norwegii
            Pelo Reino da Noruega
            Pentru Regatul Norvegiei
            Za Nórske kráľovstvo
            Za Kraljevino Norveško
            Norjan kuningaskunnan puolesta
            På Konungariket Norges vägnar
            Fyrir hönd konungsríkisins Noregs
            For Kongeriket Norge
            
               
         
      
      
         (1)  ELT L 349, 25.11.2004, lk 1.
      
         (2)  EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.
      
         (3)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.
      
         Euroopa Ühenduse ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi valitsuste
         ÜHISDEKLARATSIOON
         Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiridel tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuris osalemise üksikasjalikke eeskirju käsitleva lepingu kohta
         Euroopa Ühendus,
         Islandi Vabariigi valitsus
         ja
         Norra Kuningriigi valitsus,
         olles vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 2007/2004 artikli 21 lõikele 3 sõlminud Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiridel tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuuris osalemise üksikasjalikke eeskirju käsitleva lepingu,
         deklareerivad ühiselt, et:
         Nimetatud lepingus sätestatud hääletusõigus on põhjendatud Islandi ja Norraga kehtivate erisuhetega, mis tulenevad Amsterdami lepingu Schengeni protokollis Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamise kohta nimetatud riikides.
         Nimetatud hääleõigus on erandlik ja seotud Schengeni koostöö eripära ning Norra ja Islandi eriseisundiga.
         Nimetatud hääleõigus ei kujuta endast seetõttu õiguslikku ega poliitilist pretsedenti nimetatud lepingu osapoolte vahelise mis tahes muu koostöö või kolmandate riikide osalemise suhtes liidu agentuuride töös.
         Nimetatud hääleõigust ei tohi mingil juhul teostada regulatiivse või õigusloomega seotud otsuste puhul.