CELEX: 32000R1447
Language: el
Date: 2000-06-26
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1447/2000 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999 περί καθορισμού, για το 2000 για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων

Avis juridique important

|

32000R1447

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1447/2000 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2000, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999 περί καθορισμού, για το 2000 για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 163 της 04/07/2000 σ. 0005 - 0011

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1447/2000 του Συμβουλίουτης 26ης Ιουνίου 2000για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999 περί καθορισμού, για το 2000 για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτωνΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικού συστήματος για την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια(1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 4,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2742/1999(2) καθορίζει για το 2000 τις αλιευτικές δυνατότητες και τους συναφείς όρους για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδων ιχθύων, που εφαρμόζονται στα κοινοτικά ύδατα.(2) Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 3 της αλιευτικής συμφωνίας της 11ης Δεκεμβρίου 1992, η οποία συνάφθηκε μεταξύ της κυβερνήσεως του Βασιλείου της Σουηδίας και της κυβερνήσεως της Ρωσικής Ομοσπονδίας, η Κοινότητα, εξ ονόματος του Βασιλείου της Σουηδίας, διεξήγαγε διαπραγματεύσεις, με τη Ρωσική Ομοσπονδία σχετικά με τα αμοιβαία αλιευτικά δικαιώματά τους για το 2000. Τα αποτελέσματα των προαναφερόμενων διαβουλεύσεων πρέπει να ενσωματωθούν στο παράρτημα ΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999.(3) Από το 1997, η Κοινότητα καθιέρωσε καθεστώς διατήρησης και διαχείρισης των αλιευτικών πόρων για τα σκάφη υπό σημαία ορισμένων χωρών μη μελών εντός ζώνης 200 ναυτικών μιλίων στα ανοικτά του γαλλικού διαμερίσματος της Γουιάνας. Η συνέχεια του καθεστώτος πρέπει να εξασφαλιστεί με τη διατήρηση ιδίως του περιορισμού που αφορά το απόθεμα ορισμένων ψαριών στη ζώνη αυτή, με σκοπό τη διατήρησή του και την εξασφάλιση επαρκούς αποδοτικότητας των δραστηριοτήτων των ενδιαφερομένων αλιέων.(4) Η μεταποιητική βιομηχανία του γαλλικού διαμερίσματος της Γουιάνας εξαρτάται από τις εκφορτώσεις σκαφών χωρών μη μελών που ασκούν δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη εκτός του διαμερίσματος αυτού. Φαίνεται αναγκαίο, ως εκ τούτου, να καθοριστούν κατάλληλοι όροι για τον έλεγχο της αλιείας και των εκφορτώσεων των εν λόγω σκαφών.(5) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2742/1999 θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2742/1999 τροποποιείται ως εξής:1. Στο άρθρο 13, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:"2α. Η χορήγηση αδειών αλιείας στα ύδατα του γαλλικού διαμερίσματος της Γουιάνας υπόκειται στην υποχρέωση εκ μέρους του εφοπλιστή του συγκεκριμένου σκάφους να επιτρέπει, κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής, την επιβίβαση ενός παρατηρητή επί του σκάφους."2. Στο άρθρο 14, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:"1α. Ο πλοίαρχος κάθε σκάφους που διαθέτει άδεια αλιείας καρχαρία ή τόνου στα ύδατα του γαλλικού διαμερίσματος της Γουιάνας υποβάλει στις γαλλικές αρχές, κατά την εκφόρτωση του αλιεύματος μετά από κάθε ταξίδι, δήλωση, για την ακρίβεια της οποίας ο πλοίαρχος είναι αποκλειστικά υπεύθυνος, δηλώνοντας τις ποσότητες γαρίδας που αλιεύθηκε και διατηρήθηκε επί του σκάφους από την υποβολή της τελευταίας δήλωσης. Η δήλωση αυτή συντάσσεται σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος VI B.Οι γαλλλικές αρχές λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα για την επαλήθευση της ακρίβειας των δηλώσεων αντιπαραβάλλοντάς τις με το ημερολόγιο που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Η δήλωση υπογράφεται από τον αρμόδιο υπάλληλο μετά τον έλεγχό της.Πριν το τέλος κάθε μήνα, οι γαλλικές αρχές διαβιβάζουν στην Επιτροπή όλες τις δηλώσεις που αφορούν τον προηγούμενο μήνα."3. Στο άρθρο 14 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:"Σε περίπτωση άσκησης αλιευτικών δραστηριοτήτων στα ύδατα του γαλλικού διαμερίσματος της Γουιάνας, το ημερολόγιο του πλοίου πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος VII Α. Αντίγραφο του ημερολογίου αυτού διαβιβάζεται στην Επιτροπή μέσω των γαλλικών αρχών εντός 30 ημερών από την τελευταία ημέρα κάθε αλιευτικού ταξιδίου."4. Στο άρθρο 14 παράγραφος 3, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:"Εάν, κατά τη διάρκεια ενός μηνός, η Επιτροπή δεν λάβει την ανακοίνωση σχετικά με το σκάφος που διαθέτει άδεια αλιείας στα ύδατα του γαλλικού διαμερίσματος της Γουιάνας, η άδεια του σκάφους αυτού ανακαλείται."5. Οι καταχωρήσεις του παραρτήματος Ι του παρόντος κανονισμού αντικαθιστούν τις αντίστοιχες του παραρτήματος Ι Α ή παρεμβάλλονται.6. Οι καταχωρήσεις του παραρτήματος ΙΙ του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλονται στο παράρτημα VI.7. Οι καταχωρήσεις του παραρτήματος ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλονται στο παράρτημα VI Α.8. Στο παράρτημα VI Α:- Παρεμβάλλεται μία νέα υποσημείωση 2α δίπλα στις αναφορές "Γαρίδες Penaeus" που εμφανίζονται στις καταχωρήσεις που αντιστοιχούν στις χώρες "Μπαρμπάντος", "Γουιάνα", "Σουρινάμ" και "Τρινίνταντ και Τομπάγκο". Το κείμενο της υποσημείωσης έχει ως εξής:"2α Οι άδειες που αφορούν την αλιεία γαρίδας στα ύδατα του γαλλικού διαμερίσματος της Γουιάνας χορηγούνται με βάση αλιευτικό σχέδιο που υποβάλλεται από τις αρχές της ενδιαφερόμενης τρίτης χώρας και το οποίο εγκρίνεται από την Επιτροπή. Η περίοδος ισχύος κάθε μιας από τις άδειες αυτές περιορίζεται στη διάρκεια της αλιευτικής περιόδου που προβλέπεται στο αλιευτικό σχέδιο με βάση την οποία εκδόθηκε η άδεια."- Στο τέλος του κειμένου της υποσημείωσης 3, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:"Σε περίπτωση αρνήσεως της επικύρωσης που αναφέρεται στο προηγούμενο εδάφιο, οι γαλλικές αρχές κοινοποιούν την άρνηση αυτή και αναφέρουν τους σχετικούς λόγους στον ενδιαφερόμενο καθώς και στην Επιτροπή."9. Το παράρτημα ΙV του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλεται ως νέο παράρτημα VI Β.10. Το παράρτημα V του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλεται ως παράρτημα VIΙ Α.11. Στο παράρτημα VΙΙΙ, παρεμβάλλονται οι ακόλουθες καταχωρήσεις στον κατάλογο των ειδών ιχθύων και κωδικών:">ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>"Άρθρο 2Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Λουξεμβούργο, 26 Ιουνίου 2000.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςJ. Coelho(1) ΕΕ L 389 της 31.12.1992, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1181/98 (ΕΕ L 164 της 9.6.1998, σ. 1).(2) ΕΕ L 341 της 31.12.1999, σ. 1.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι[Καταχωρήσεις που αντικαθιστούν τις αντίστοιχες καταχωρήσεις του παραρτήματος Ι Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999 ή παρεμβάλλονται]>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>Ειδικοί όροι:Εντός των ορίων των ανωτέρω ποσοστώσεων, δεν μπορούν να αλιεύονται στις συγκεκριμένες ζώνες περισσότερες από τις ακόλουθες ποσότητες:>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ[Καταχωρήσεις που παρεμβάλλονται στο παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999]>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ[Καταχωρήσεις που παρεμβάλλονται στο παράρτημα VIα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999]>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV[Παράρτημα που παρεμβάλλεται ως παράρτημα VΙ Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999]"ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI ΒΔήλωση σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2&gt;PIC FILE= "L_2000163EL.000903.EPS"&gt;"ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V[Παράρτημα που παρεμβάλλεται ως παράρτημα VIIα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2742/1999]"ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIα&gt;PIC FILE= "L_2000163EL.001101.EPS"&gt;"