CELEX: 51979PC0002
Language: nl
Date: 1979-01-18
Title: Voorstel voor een VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communautair tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van onderverdeling ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief, van oorsprong uit Marokko (1979/80) (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (79) 2
Vol. 1979/0001
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---      COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                              COM(79 ) 2 def .
                                                              Brussel , 18 januari 1979
                                  Voorstel voor een
                                VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
 betreffende de opening , de verdeling en de wijze van beheer van een communautair
 tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong , van onder­
 verdeling ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief , van oorsprong uit
 Marokko ( 1979 / 80 )
                       . < door de Commissie bij de Raad ingediend )
                                             6"
                                             <·
                                             V.
                                                Ν.
C0M(79 ) 2 def .
 ---pagebreak---                                      TOELICHTING
    i.   In de G n w e r ^ 1 n 3 3 0             Europeae Economische Gemeenschap
         en het Koninkrijk Marokko is in artikel 2 imet het oog op de invoer
         roet vrijstelling van rechten in de Gemeenschap » de opening bepaald
         van een jaarlijks communautair tariefcontingent van 50.000 hl voor
          bepaalde wijnen niet benaming van oorsprong , van post ex 22.05 C van
          het GDT, van oorsprong uit Marokko . Deze wijn moet worden aangeboden
          in verpakkingen met een inhoud van 2 1 of minder . De verschillende
          kwaliteiten van deze wijnen zijn in de overeenkomst in de
          vorm van een briefwisseling van 12 maart 1977 gespecifeerd .
  .Tot en met het jaar 1978 heeft de Gemeenschap' di t contingent        geopend
   voor een' geldigheidstermijn van 1 april t / m 31 maart .             Vanwege
   het feit evenwel dat - ingevolge bijzondere kenmerken , eigen aan de
   produktie en de afzet van deze wijnen - de invoer in de Gemeenschap voor
   het grootste deel plaatsvindt in de maande^ anüa1* 1 tot en met april ./
   wordt de passende benutting van de tariefcontingenten             gehinderd
   door de vervaldatum van 31 maart .        Ien einde aan dit bezwaar tegemoet
   te komen wordt voorgesteld om voortaan deze vervaldatum op 30 juni elk
    jaar vast te stellen en voor de eerste maal op 30 juni 1980 . Dat heeft
    tot gevolg dat dé volgende contingentsperiode 1 5. maanden be.draagt , het­
    geen gepaard gaat mele ^èntingentv i diei25% bedra. ag t van de hierboven
    vermelde hoeveelheid .                        ^
  Zoals gebruikelijk wordt in de verordening bepaald dat - het-
   contingent in twee gedeelten wordt gesplitst, waarvan het eerste
   in quota over alle Lid-Staten wordt verdeeld, terwijl het tweede
   de reserve vormt .
   Voor de verdeling van het eerste gedeelte wordt gewoonlijk uitgegaan
   van de statistieken over de drie voorafgaande jaren en van de ramingen
   voor de betrokken periode .
4Jn het onderhavige geval ontbreken evenwel zowel communautaire als
    nationale statistische gegevens , onderscheiden naar de kwaliteit
    van de betrokken wijnen , en kan geen enkele prognose worden gemaakt .
    Onder deze omstandigheiden lijkt het wenselijk de aanvankelijke quota
    van de Lid-Staten zo vast te stellen dat rekening wordt gehouden
    met de afnamemogelijkheden voor de genoemde wijnen in de verschillende
     Lid-Staten .
i . Er wordt voorgesteld het hierboven omschreven voorstel voor een verordening
     van de Raad betreffende de opening van het communautaire: lariefcoati-igenu
     goed te keuren .
 ---pagebreak---                                                   Voorst e L        voor   een
                                               VERORDENING        ( EEG ) VAN DE RAAD
                 betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van\ communauta»r
                 tariefcontingent voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong, van
                 onderverdeling ex 22.05 C van het gemeenschappelijk douanetarief, van
                                          oorsprong uit Marokko        ( 1979 / 80 )
   DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
   Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
   Economische Gemeenschap, inzonderheid op de arti-                                           •
   kelen 43 en 113,
   Gezien het voorstel van de Commissie,                                                       ,
   Gezien het advies van het Europese Parlement (' ),
   Overwegende dat in artikel 2 1 van de Samenwer-
    kingsovereenkomst                           ;u«en de
   Europese Economische Gemeenschap en het Konink­
   rijk Marokko (2) is bepaald dat sommige wijnen met
   ccn benaming van oorsprong, van post ex 22.05 m. van
   het gemeens chappelijk douanetarief , van oorsprong
   uit Marokko, diein de Overeenkomst in de. vorm van een briefwisseling van 12 maart 1977
   ( 3 ) nader zijn omschreven ij invoer in de Gemeenschap van douanerechten zijn vrij­
   gesteld , binnen de grenzen van een jaarlijks communautair tariefcontingent van
   50.000 hectoliter ; dat deze wijnen moeten worden, aangeboden in verpakkingen inhou­
   dende 2 liter of minder ; dat evenwel vanwege de bijzondere ken­
 merken die eigen zijn aan produktie en af ast van de betrokken pro-
 dukten het dienstig is de vervaldatum van de contingentsperiode
  voortaan op 30 juni vast te stellen ; dat bijgevolg het tariefcon-
  tingent dient te worden geopend voor een periode van 1 april
  1979 tot en met 30 juni 1980 en tot 62.500 hl
 moet worden verhoogd ;
 Overwegende dat de voor deze wijn bij invoer in de
         gemeenschap toegepaste prijzen steeds ten minste ge­
         lijk moeten zijn aan de referentieprijzen van de Ge­
         meenschap die daarop van toepassing zijn ; dat deze
         wijn vergezeld dient te gaan van een certificaat van
         benaming van oorsprong, conform het model in bijla­
         ge D bij de betrokken Overeenkomst ;
           Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 2506/75
           van de Raad van 29 september 1975 tot vaststelling
           van bijzondere voorschriften inzake de invoer van
            produkten uit de wijnsector van oorsprong uit bepaal­
           de derde landen (4), het begrip referentieprijs franco
           grens is ingevoerd, zijnde de referentieprijs vermin­
            derd met de werkelijk geheven douanerechten ;
( 1 )   PB nr .       C
( 2 ) PB nr . L 264 van 27.9.1978 , blz . 2
( 3 ) PB nr . L 65 van 11.3.1977 , blz . 2 .
( A ) PB nr . L 256 van 2.10.1975 , blz 2 .
                                                                                             /
 ---pagebreak---   Overwegende dar met name gewaarborgd moet worden
 'dat alk- importeurs van de Gemeenschap te allen tijde en
  in gelijke mate gebruik kunnen maken van genoemd
  contingent en voorts dat in de Lid-Staten de op het
  genoemde contingent toe te passen rechten ononderbro­
  ken worden toegepast op alle invoer van de betrokken
  produkten tot op het moment dat het contingent is uit­
  geput; dat een systeem voor de benutting van het
  communautaire tariefcontingent, gebaseerd op een
  verdeling over de Lid-Staten, in overeenstemming
  schijnt te zijn met het communautaire karakter van het
  genoemde contingent in het licht van de hierboven uit­
  eengezette beginselen; dat deze verdeling, om zo goed
  mogelijk de werkelijke ontwikkeling op de markt van de
  betrokken produkten weer te geven, toegepast moet
  worden naar verhouding van de behoeften der Lid-Sta-
  ten, berekend enerzijds op grond van de statistische
  gegevens betreffende de invoer van de genoemde pro-
  dukten uit Marokko over een representatieve referentie­
  periode en anderzijds op grond van de economische
  vooruitzichten voor de betrokken contingentsperiode;
Overwegende dat evenwel in het onderhavige geval
zowel communautaire als nationale statistische gege­
vens, onderverdeeld naar de kwaliteit van de betrok­
ken wijnen, ontbreken, en dat geen enkele deugdelijke
prognose betreffende de invoer kan worden gemaakt ;
dat het onder deze omstandigheden wenselijk lijkt
contingent ■ zodanig in aanvankelijke quota te verde­
len dat rekening wordt gehouden met de afnamemo-
gelijkheden voor de genoemde wijnen op de markten
van de verschillende Lid-Staten :
    Overwegende dat, ten einde rekening te houden met de
    ontwikkeling van de invoer van de betrokken produkten
    in dc verschillende Lid-Staten, het contingent in twee
    gedeelten moet worden gesplitst, waarbij het eerste
    gedeelte wordt verdeeld over de Lid-Staten en het
    tweede gedeelte een reserve vormt ter voorziening in de
    verdere behoeften van de Lid-Staten die hun aanvanke­
    lijk quotum hebben opgebruikt; dat, ten einde de im­
    porteurs van elke Lid-Staat een zekere waarborg te
    geven, het eerste gedeelte van het communautaire tarief-
     contingent op een niveau moet worden vastgesteld, dat,
     in het onderhavige gevalg 0 % van het contingent zou
     kunnen bedragen;
 ---pagebreak--- Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid-
Staten meer of minder spoedig kunnen zijn uitgeput; dat
het, ten einde daarmee rekening te houden en elke on­
      derbreking te vermijden, van belang is dat iedere Lid-
      Staat die rijn aanvankelijk quotum nagenoeg geheel
      heeft benut, een extra quotum uit de reserve opneemt;
      dat deze opneming door iedere Lid-Staat moet worden
      verricht wanneer elk van zijn extra quota bijna geheel
      is benut en wel . zo vaak als de reserve dat toelaat; dat de
      aanvankelijke en de extra quota geldig moeten zijn tot
      aan het einde van de contingentsperiode; dat deze wijze
      van beheer een nauwe samenwerking vereist tussen de
      Lid-Staten en de Commissie, die met name op de hoogte
      moet worden gehouden van de uitputtingsgraad van het
      contingent en de Lid-Staten hierover moet kunnen in­
      lichten ;                           \
      Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-Staat,
      die op een bepaald tijdstip van de contingentsperiode
      een belangrijk overschot heeft, daarvan een aanmerke­
      lijk percentage in de reserve terugstort, ten einde te
      voorkomen dat een gedeelte van het communautaire
      contingent in een Lid-Staat onbenut blijft, terwijl andere
      Lid-Staten er gebruik van zouden kunnen njaken;
      Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België, het
      Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertogdom
      Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd wor­
      den door de Benelux Economische Unie, elke handeling
      met betrekking tot het beheer van de aan de genoemde
      Economische Unie toegewezen quota kan worden ver­
      richt door één van haar leden,
 ---pagebreak---                                                          -     L    -
                                                     Artikel              1
1 . Voor de periode van 1 april 1979 tot en met 30 juni 1980 wordt
een communautair tariefcontingent van 6 2 500 hectoliter geopend voor
de volgende produkten , van oorsprong uit Marokko :
         Nr. v^n het
           grmeen-                                     Omschrijving
         sthappclijk
         douancUricf
            22.05            Wijn van verse druiven ; druivemost, waarvan de gisting door
                             toevoegen van alcohol is gestuit (mistella daaronder begrepen) .
                             C. andere :
                                    wijnen met een benaming van oorsprong die de volgende
                                    namen dragen :
                                    BERKANE, SAIS,        BENI       MTIR, GUERROUANE,
                                    ZEMMOUR. ZENNATA,
                              met een ef f eet i ef a l ooho l - vo lumeg e h a 1 1 e
                              van 15% vol of minder , in verpakkingen
                              inhoudende twee                 liter of         minder .
     2. Binnen de grenzen van <j -j ■£ tariefcontingent
     worden de voor deze wijnen geldende rechten van het
     gemeenschappelijk douanetarief geheel geschorst.
     3.       Deze wijn kan alleen voord i t tariefcontingent
             in aanmerking komen indien de bij invoer in de
     Gemeenschap toegepaste prijzen steeds ten minste ge­
      lijk zijn aan de referentieprijzen franco grens bedoeld
      in Verordening (EEG) nr. 2506/75 en de daaropvol­
      gende , bepalingen die daarop van toepassing "jij r,.
     4 . Bij de invoer moet elk van deze wijnen vergezeld
     gaan van een certificaat van benaming van oorsprong,
     afgegeven door de bevoegde Marokkaanse overheids-
     instantie, conform het aan deze verordening gehechte
     model .
                                    Artikel 2
                                                     \
      1 . Het in artikel 1 genoemde tariefcontingent 1 ,
      word t in twee gedeelten gesplitst.                                      ,
      2. Een eerste gedeelteVan ^ 6 ^contingent wordt
      over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, onder
      voorbehoud van artikel 5, tot en met 30 juni 19^0
      gelden, bedragen :
                                                               (in hectoliter)
                   Lid-Sutcn
       Bénélux                           5.200
       Denentarken                       3 . 130
       Duitsland                         6.250
       Frankrijk
       lerland                           2.090
       Italie                            3.130
       Verenigd Koninkrijk               5.20 0
        3.      Het tweede gedeelte van het contingent, ter
        grootte van              31 2 50                       hectoliter,
 ---pagebreak---                           -    5  -
                          Artikel 3
 1 . Indien het aanvankelijke quotum van een Lid-Staat,
 zoals vastgesteld in artikel 2, lid JP, dan wel dat zelfde
 quotum, verminderd met het bij toepassing van artikel 5
 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor 90 % of meer
 is benut, gaat deze Lid-Staat door middel van een ken­
 nisgeving aan de Commissie onverwijld over tot opne­
 ming, voor zover de reserve zulks toelaat, van een
 tweede quotum, gelijk aan 15% van zijn eerste quotum,
 eventueel op de volgende eenheid naar boven afgerond.
 2. Indien, na uitputting van zijn eerste quotum, ook
 het tweede door een Lid-Staat opgenomen quotum voor
 90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat op de in lid 1
 omschreven wijze over tot opneming van een derde
 quotum, gelijk aan 7,5% van zijn eerste quotum.
 3 . Indien, na uitputting van zijn tweede quotum, ook
 het derde door een Lid-Staat opgenomen quotum voor
 90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat op dezelfde
 wijze over tot opneming van een vierde quotum, dat
 gelijk is aan het derde.
 Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
 uitgeput.
 4. In afwijking van de leden 1 tot en met 3 kunnen de
.Lid-Staten overgaan tot opneming van kleinere hoeveel­
 heden dan de in die leden vastgestelde quota, indien er
 aanleiding is om aan te nemen dat deze wellicht niet
 geheel zullen worden benut. De betrokken Lid-Staten
 delen aan de Commissie de redenen mede die tot de
 toepassing van het onderhavige lid hebben geleid.
                          Artikel 4
  De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota
  gelden tot 30        juni 1980 .
 ---pagebreak---                           Artikel S                                                   Artikel 7
                                            • I
 Dc Lid-Staten storten uiterlijk op la p r 1 l
                                                I / U V
                                                       van    1 . De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen
 het niet benutte gedeelte van hun aanvankelijk quotum        opdat bij opening van de met toepassing van artikel 3
 in de reserve terug, het deel dat op 15 maart 1980           door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
 20 % van het aanvankelijke quotum te boven gaat. Zij         voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
 kunnen een grotere hoeveelheid terugstorten, wanneer         worden afgeboekt op hun gecumuleerde aandelen in het
 er aanleiding is om aan te nemen dat deze wellicht niet      communautaire contingent.
 zal worden benut.
                                                              2. De Lid-Staten waarborgen de op hun grondgebied
                                                              gevestigde importeurs van de betrokken produkten vrije
 De Lid-Staten geven de Commissie uiterlijk op lap P 1 L      toegang tot de hun toegekende quota.
1980        kennis van de totale invoer van de betrokken
produkten die tot en met 15 maart 198 Óheeft                  3. De tid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelheden
plaatsgevonden en op het communautaire contingent is .        van de betrokken produkten op hun quota af naar ge­
afgeboekt, alsmede eventueel van het gedeelte van hun         lang dat de produkten bij de douane ten invoer tot ver­
aanvankelijk quotum dat zij in de reserve terugstorten.       bruik worden aangegeven.
                                                              4. De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Staten
                                                              wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoeveel­
                                                              heden die onder de in lid 3 bepaalde voorwaarden
                          Artikel 6
                                                              worden afgeboekt.
 De Commissie houdt bock van de hoeveelheden van de
door de Lid-Staten overeenkomstig de artikelen 2 en 3                                 Artikel 8
 geopende quota en brengt elke Lid-Staat, zodra de
opgaven haar bereiken, op de hoogte van de uitput-            Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten de
 tingsgraad van de reserve.                                   Commissie op de hoogte van de invoer die daadwerke­
             I
                                                              lijk op hun quota is afgeboekt.
 Zij stelt dc Lid-Staten uiterlijk op 5 3p r i l 1 9&0
 kennis van de omvang der reserve na de met toepassing                                Artikel 9
van artikel 5 verrichte terugstortingen.
                                                              De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen om
                                                              te bereiken dat deze verprdening wordt nagekomen.
 Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
 wordt uitgeput tot de nog beschikbare hoeveelheid
 beperkt blijft en deelt daartoe aan de Lid-Staat die deze                            Artikel 10
 laatste opneming verricht mede hoeveel dit saldo be­
 draagt.                                                      Deze verordening treedt in werking opl        april 1979
               Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke
               Lid-Staat.
               Gedaan te Brussel,
                                                                                   Voor de Raad
                                                                                   De Voorzitter
 ---pagebreak---                                                                    b/JLAtjt :
    1 . j «1 <-uJ I- Eksportor - Ausfuhrer - Exporter - Exporta­        2.          ' - Nummer - Nummer -
       . teur - Esportatore - Exporteur:                                      Number - Numéro - Numéro -                     00000
                                                                              Nummer                         1
 i
 i
                                                                         3 . ( Naarn van de instantie die de benaming van
                                                                              oorsprong garandeert)
 Γ
 j 4.        I      j-J ' - Modtager - Empfånger - Consignee -
 1        Destinatale - Destinatario - Geadresseerde :
                                                                        5                        I    JL
                                                                              CERTIFIKAT FOR OPRSNDELSESBETEGNELSE
                                                                              BESCKHIN1GUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                              CERTIFICATE OF DESIGNATION OF OR1GIN
                                                                              CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                              CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
    6.                     - Transportmiddel - Beforderungsmittel             CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
         - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
         trasporto - Vervoermiddel :
                                                                        7 . ( Benaming van oorsprong)
    8. t J* * ü K» - Losningssted - Entladungsort - Place
         of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
         Plaats van lossing :
| g.                         ^ ' r "j y 3 £ !>- J                                                     10. f LiJ ' Oj>J I
         Mærker og numre, kollienes ental og art                                                            Bruttovaegt            Liter
         Zeichen und Nummern. Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht             Liter
         Marks and numbers, number and kind of packages                                                    Gross weight            Litres
         Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                    Poids brut              Litres
         Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                       Peso lordo              Litri
         Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                      Brutogewicht            Liter
                                                                                                                           i
                                                                                                                           i
                                                                                                                           i
   12                  ^          " L'ter bogstaver* ~ Liter <in Buchstaben) - Litfes (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
   13.4J~»sJ >          yj *         ^ - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
         issuing authority - Visa de I organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
   14.       L-pJ 1 å        t - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
        Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
         dogana - Visum van de douane
                                                                                                           (Oversaettelse se nr. 15 - Uber-
                                                                        setzung siehe Nr. . 15 - see the translation under No 15 -
                                                                        Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                        vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---           Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i       området og iføige marokkansk lovgivning er
         berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                       «.
         Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin.
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                   gewonnen wurde und ihm nach
         marokkanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                          "-zuerkannt wird.
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol.
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                and is
         considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin '                 '.
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin.                     #
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de               et est reconnu, suivant la loi
         marocaine, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                    ».
         L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato e un vino prodotto nella zona di         ed è riconosciuto, secondo
         la legge marocchina come avente diritto alla denominazione di origine «                   ».
         L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                  en dat volgens
         de Marokkaanse wetgeving de benaming van oorsprong „                        " erkend wordt.
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
 i 16. ( ')
f
    àj u-aO I ÏJj jJ I ^ j                               UJ as UJ l à
W Rubnk forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
n O . IM Nummer ist weiteren Aneaben dos Ausfuhrlandes vor&shalten.
ft Spuce resarvod (or additional details given ,n the exporting country.
( ) Ca&e r6serv6e pour d'autres indications du pays exportateur.
I'D SpArto ri6«rva(Q per altre tndtcaztont del oaese esportatore.
I } Ruimt® bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer