CELEX: 
Language: da
Date: 2007-06-01
Title: Forslag til RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE om undertegnelse på vegne af Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side

DA
DA    DA
 ---pagebreak---                   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                     Bruxelles, den 1.6.2007
                                                     KOM(2007) 305 endelig
                                                     2007/0106 (CNS)
                                         Forslag til
                    RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE
   om undertegnelse og midlertidig anvendelse på vegne af Det Europæiske Fællesskab og
     Det Europæiske Atomenergifællesskab af aftalen om videnskabeligt og teknologisk
    samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber på den ene side og Det Schweiziske
                               Forbund på den anden side
                                         Forslag til
                    RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE
       om undertegnelse på vegne af Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske
   Atomenergifællesskab af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem
   De Europæiske Fællesskaber på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden
                                             side
                                (forelagt af Kommissionen)
DA                                                                                     DA
 ---pagebreak---                                         BEGRUNDELSE
   1.  Kommissionen ønsker at fortsætte det videnskabelige og teknologiske samarbejde
       med Schweiz ved at underskrive og indgå det udkast til aftale om videnskabeligt og
       teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske
       Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden
       side (aftalen), der er vedhæftet forslaget til Rådets og Kommissionens afgørelse.
   2.  Schweiz’ associering til Fællesskabernes rammeprogrammer for forskning og
       udvikling (FP) blev påbegyndt ved aftalen om videnskabelig og teknologisk
       samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske
       Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden
       side af 21. juni 1999.1 På grund af aftalens sene ikrafttræden den 1. juni 2002 kunne
       fuld associering af Schweiz til det femte rammeprogram ikke opnås.
   3.  Aftalen af 1999 blev fornyet med henblik på Schweiz’ deltagelse i det sjette
       rammeprogram. Den fornyede aftale blev underskrevet den 16. januar 2004 og
       indgået ved Rådets og Kommissionens fælles afgørelse (2006/365/EF/Euratom) af
       15. maj 2006. Aftalen trådte i kraft den 16. maj 2006.2 Denne gang gjorde den
       midlertidige anvendelse af aftalen, der startede ved underskrivelsen med juridisk
       virkning pr. 1. januar 2004, det muligt for schweiziske forskningsenheder at deltage
       fuldt ud i de specifikke programmer og aktioner under hele det sjette
       rammeprograms anvendelse.
   4.  Aftalen af 16. januar 20043 associerede Schweiz til de specifikke programmer i de
       sjette rammeprogrammer (EF og Euratom). Artikel 9, stk. 2 i denne aftale indeholdt
       bestemmelser om en fornyelse af aftalen, dersom Fællesskaberne vedtog nye
       rammeprogrammer.
   5.  Den 30. marts 2006 anmodede Det Schweiziske Fællesskab officielt Kommissionen
       om at forny ovennævnte aftale med henblik på at blive associeret til de syvende
       rammeprogrammer EF og Euratom for forskning og udvikling (FP7).
   6.  Det er i Fællesskabernes interesse at forny aftalen af 2004 for at associere Det
       Schweiziske Forbund til det syvende rammeprogram og derved muliggøre en
       fortsættelse af det vellykkede videnskabelige og teknologiske samarbejde mellem
       parterne og den yderligere integration af Schweiz i Det Europæiske
       Forskningsområde.
   7.  Derfor foreslog Kommissionen den 3. oktober 2006 Rådet at bemyndige den til at
       forhandle om en fornyelse af aftalen med henblik på at associere Det Schweiziske
       Forbund til det syvende rammeprogram. Den 18. december 2006 gav Rådet
       Kommissionen mandat til at forhandle en fornyelse af aftalen, herunder dens
       eventuelle midlertidige anvendelse til at give retlige enheder fra Det Schweiziske
       Forbund mulighed for at deltage med status af enheder, der er etableret i et associeret
       land i de første indkaldelser af forslag under de syvende rammeprogrammer (FP7).
   8.  Forhandlingerne om fornyelsen af aftalen er blevet ført efter de
       forhandlingsdirektiver, der var knyttet til Rådets afgørelse af 18. december 2006.
   1
      EUT L 114, af 30.4.2002, s. 468.
   2
      EUT L 32 af 5.2.2004, s. 22, EUT L 135 af 23.5.2006, s. 13.
   3
      EUT L 32 af 5.2.2004, s. 23.
DA                                                 2                                           DA
 ---pagebreak---         Forhandlingerne blev afsluttet den 27. februar 2007 med de to parters bemyndigede
        repræsentanters parafering af aftaleudkastet i bilaget.
   9.   Udkastet til aftale er baseret på de principper om gensidig fordel, gensidige
        muligheder for deltagelse i hinandens programmer og aktiviteter inden for de
        områder, der er omfattet af aftalen, om undgåelse af diskrimination, effektiv
        beskyttelse af intellektuel ejendomsret og retmæssig fordeling af intellektuel
        ejendomsret.
   10.  I forbindelse med fornyelsen af aftalen om videnskabelig og teknisk samarbejde, der
        associerer Schweiz med rammeprogrammerne, er udkastet til aftalen baseret på de
        principper, der var fastlagt i den foregående aftale, især for så vidt angår Schweiz’
        bidrag til rammeprogrammets budget. Den er dog tilpasset for at tage hensyn til de
        syvende rammeprogrammers særlige karakteristika.
        Den tager specielt højde for Schweiz’ eventuelle deltagelse i de retlige
        konstruktioner, der skabes i henhold til Artiklerne 169 og 171 i EF-traktaten med
        forbehold for de regler (Rådets og Europa-Parlamentets afgørelser og Rådets
        forordninger), der vil blive vedtaget med henblik på etablering af sådanne retlige
        konstruktioner, og under forudsætning af at disse regler bliver gældende i Schweiz.
        Aftalen indeholder en bestemmelse om, at Forskningsudvalget Schweiz-
        Fællesskabet, i hvilket Kommissionen i henhold til rammeaftale om videnskabeligt
        og teknologisk samarbejde af 1987 repræsenterer Fællesskaberne, skal afgøre,
        hvorvidt disse regler kan anvendes i Schweiz.
        Desuden indeholder aftalen en bestemmelse om at Forskningsudvalget Schweiz-
        Fællesskabet efter anmodning kan identificere de regioner i Schweiz, der opfylder de
        kriterier, der er indeholdt i artikel 5, stk. 1 i Rådets forordning (EF) Nr. 1083/20064
        og derfor kan være egnede regioner, der kan nyde godt af forskningsinitiativer i
        henhold til arbejdsprogrammet “forskningspotentiale” i henhold til det specifikke
        “kapacitetsprogram”. Som følge af det syvende rammeprograms ikrafttræden og
        fordi de associerede stater yder årlige bidrag til de respektive budgetter og som følge
        af den periode, der er nødvendig til forhandlingen af denne fornyelse, foreslås det at
        denne aftale skal træde i kraft den 1. januar 2007 og at den finder midlertidig
        anvendelse fra denne dato med forbehold for undertegnelse på en senere dato.
   11.  Endelig aftalte repræsentanterne for de to parter at vedhæfte en slutakt til aftalen, der
        indeholder følgende fælles og unilaterale erklæringer fra de to parter:
        –      fælleserklæring fra de kontraherende parter om en tæt dialog med hensyn til
               gennemførelsen af de nye konstruktioner, der implementerer artiklerne 169 og
               171 i EF-traktaten
        –      Rådets erklæring vedrørende schweizisk deltagelse i udvalg
        –      Fællesskabernes erklæring vedrørende behandling af EU-forskere i Schweiz i
               henhold til denne aftale
        –      eErklæring fra den schweiziske regering.
   12.  Den foreslåede beslutning om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen
        skal også etablere de konstruktioner, der er nødvendige for, at aftalen kan virke
        effektivt lige fra starten. Derfor indeholder artikel 3 i den foreslåede afgørelse også
   4
       EUT L 210 af 31.7.2006, s.25.
DA                                               3                                                DA
 ---pagebreak---          en bemyndigelse til, at Kommissionen i Forskningsudvalget Schweiz-Fællesskaberne
         kan vedtage Fællesskabernes stilling mht. beslutninger i henhold til artikel 2, stk. 1
         vedrørende anvendeligheden i Schweiz af de regler for etablering af retlige
         konstruktioner, der skabes i henhold til artikel 169 og 171 i EF-traktaten og
         vedrørende beslutninger i henhold til artikel 6, stk. 2 i aftalen om identifikation af
         regioner med forskningspotentiale.
   13.   Den foreslåede beslutning om indgåelse af aftalen fastslår i artikel 3, at denne aftale
         ikke skal fornys, hvis en af de aftaler, der er indgået mellem EF og Schweiz den 21.
         juni 1999 inden for syv specifikke politiske områder, opsiges. Ved forhandling og
         indgåelse af disse aftaler har EF gjort det klart, at alle syv områder hang sammen.5
         Da Schweiz i 2009 vil træffe beslutning om videreførelse af aftalen om fri
         bevægelighed for personer, der er en del af pakken, skal den oprindelige
         sammenkædning mellem alle de politiske områder, der er omfattet af denne
         aftalepakke, genoprettes.
   5
       Rådets og Kommissionens afgørelse vedrørende aftalen om videnskabelig og teknisk samarbejde af
       4. april 2002 vedrørende indgåelse af syv aftaler med Det Schweiziske Forbund (2002/306/EF,
       Euratom), EUT L 114, 30.4.2002, s. 1, og meddelelse fra Kommissionen om de fremtidige relationer til
       Schweiz, KOM(93) 486 endelig, 1. oktober 1993.
DA                                                 4                                                        DA
 ---pagebreak---                                                Forslag til
                         RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE
    om undertegnelse og midlertidig anvendelse på vegne af Det Europæiske Fællesskab og
       Det Europæiske Atomenergifællesskab af aftalen om videnskabeligt og teknologisk
      samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber på den ene side og Det Schweiziske
                                      Forbund på den anden side
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION                           OG    KOMMISSIONEN           FOR    DE
   EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 170
   sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig
   artikel 101,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     Kommissionen har på Fællesskabernes vegne forhandlet en aftale om videnskabeligt
           og teknologisk samarbejde med Det Schweiziske Forbund, der også indeholder
           bestemmelser om midlertidig anvendelse af aftalen pr. 1. januar 2007. Midlertidig
           anvendelse vil gøre det muligt for schweiziske enheder at deltage i første indkaldelse
           af forslag i henhold til det syvende rammeprogram.
   (2)     Forhandlingerne førte til vedhæftede aftale, der blev paraferet den 27. februar 2007.
   (3)     Det er nødvendigt at underskrive den aftale, Kommissionen har forhandlet med
           henblik på dens eventuelle indgåelse på et senere tidspunkt -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                                Artikel 1
   1.       Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, der er beføjet til
            på Det Europæiske Fællesskabs vegne med forbehold for senere indgåelse at
            undertegne aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det
            Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og
            Det Schweiziske Forbund på den anden side og slutakten.
   2.       Formanden for Kommissionen bemyndiges herved til at udpege den person, der er
            beføjet til på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne med forbehold for
            senere indgåelse at undertegne aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde
            mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på
            den anden side og slutakten.
   3.       Teksten til aftalen er vedhæftet denne afgørelse.
DA                                                  5                                              DA
 ---pagebreak---                                                Artikel 2
   Aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og
   Den Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den
   anden side anvendes midlertidigt.
                                               Artikel 3
   1.       Kommissionen vedtager Fællesskabernes holdning i Forskningsudvalget Schweiz-
            Fællesskaberne, der er nedsat ved rammeaftale om videnskabeligt og teknisk
            samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber og Det Schweiziske Forbund6 med
            hensyn til beslutninger i henhold til aftalens artikel 2, stk. 1, om anvendeligheden i
            Schweiz af reglerne for etablering af retlige konstruktioner oprettet i henhold til
            artikel 169 og 171 i EF-traktaten.
   2.       Kommissionen vedtager Fællesskabernes holdning i Forskningsudvalget Schweiz-
            Fællesskaberne, der er nedsat ved rammeaftale om videnskabeligt og teknisk
            samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber og Det Schweiziske Forbund med
            hensyn til beslutninger i henhold til aftalens artikel 6, stk. 2, og 6, stk. 3, der
            identificerer regioner i Schweiz, der kan være kvalificerede regioner, der kan nyde
            godt af forskningsinitiativer i henhold til arbejdsprogrammet "forskningspotentiale"
            under det specifikke "kapacitetsprogram".
                                               Artikel 4
   Afgørelsen offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
   Udfærdiget i Bruxelles, den […]
                                                På Rådets vegne
                                                Formand
   6
          EFT L 313 af 22.11.1985.
DA                                                 6                                               DA
 ---pagebreak---                                                                 2007/0106 (CNS)
                                                    Forslag til
                           RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE
         om undertegnelse på vegne af Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske
     Atomenergifællesskab af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem
    De Europæiske Fællesskaber på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden
                                                       side
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION                                 OG   KOMMISSIONEN  FOR     DE
   EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 170
   sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum,
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig
   artikel 101,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen,
   under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
   ud fra følgende betragtninger:
   (1)     Kommissionen har på Fællesskabernes vegne forhandlet en aftale om videnskabeligt
           og teknologisk samarbejde med Det Schweiziske Forbund, der også muliggør
           midlertidig anvendelse af den fornyede aftale.
   (2)     Denne aftale er underskrevet af parternes repræsentanter den …………i Bruxelles
           med forbehold for senere indgåelse.
   (3)     aftalen skal godkendes -
   TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                                     Artikel 1
   Aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber
   og Det Schweiziske Forbund godkendes herved på vegne af Det Europæiske Fællesskab og
   Det Europæiske Atomenergifællesskab7.
                                                     Artikel 2
   Formanden for Rådet, på vegne af Det Europæiske Fællesskab, og formanden for
   Kommissionen, på vegne af Det Europæiske Atomenergifællesskab, foretager den
   underretning, der er indeholdt i aftalens artikel 14.
   7
           For aftalens tekst henvises til EUT L xxxx.
DA                                                       7                                       DA
 ---pagebreak---                                              Artikel 3
   1.     Denne aftale vedrører de syv aftaler, der er underskrevet med Schweiz den
          21. juni1999 og indgået ved Rådets afgørelse den 4. april 2002.
   2.     Den fornys ikke, hvis de aftaler, der er henvist til i afsnit 1, er blevet opsagt.
   Udfærdiget i Bruxelles, den […]
                                              På Rådets vegne
                                              Formand
DA                                               8                                           DA
 ---pagebreak---                                                   BILAG
                                                 AFTALE
                        om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem
              Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab
                                             på den ene side
                                      og Det Schweiziske Forbund
                                            på den anden side
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION,
   som handler på vegne af Det Europæiske Fællesskab,
   og
   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER,
   (i det følgende benævnt "Kommissionen"),
   der handler på vegne af Det Europæiske Atomenergifællesskab,
   (under ét i det følgende benævnt "Fællesskaberne"),
   på den ene side
   og
   DET SCHWEIZISKE FORBUNDSRÅD,
   der handler på vegne af Det Schweiziske Forbund, i det følgende benævnt "Schweiz",
   på den anden side,
   (i det følgende benævnt "Parterne") -
   SOM TAGER FØLGENDE I BETRAGTNING:
   De nære forbindelser mellem Schweiz og Fællesskaberne er til fordel for parterne.
   Videnskabelig og teknologisk forskning har stor betydning for Fællesskaberne og for Schweiz
   og parterne har gensidig interesse i at samarbejde på dette område for at udnytte ressourcerne
   bedre og undgå unødige overlapninger.
   Schweiz og Fællesskaberne gennemfører forskningsprogrammer inden for områder af fælles
   interesse.
   Fællesskaberne og Schweiz har interesse i at samarbejde om disse programmer til parternes
   gensidige fordel.
   Det er i parternes interesse at tilskynde til deres forskningsenheders gensidige adgang til
   forskningsmæssige og teknologiske aktiviteter i Schweiz på den ene side og til
   Fællesskabernes rammeprogrammer for forskning og teknologisk udvikling på den anden
   side.
   Det Europæiske Atomenergifællesskab og Schweiz indgik i 1978 en samarbejdsaftale på
   området kontrolleret termonuklear fusion og plasmafysik (i det følgende benævnt
   "Fusionsaftalen").
   Parterne indgik den 8. januar 1986 en rammeaftale om videnskabelig og teknisk samarbejde,
   der trådte i kraft den 17. juli 1987 (i det følgende benævnt "Rammeaftalen").
DA                                                   9                                            DA
 ---pagebreak---    Artikel 6 i rammeaftalen fastsætter, at samarbejdet i henhold til rammeaftalen skal
   gennemføres på grundlag af hensigtsmæssige aftaler.
   Fællesskaberne og Schweiz undertegnede den 16. januar 2004 en aftale om videnskabeligt og
   teknologisk samarbejde8, der har været anvendt midlertidigt siden 1. januar 2004 og trådte i
   kraft den 16. maj 2006.
   Den nævnte aftales artikel 9, stk. 2 fastsætter fornyelse af aftalen med henblik på deltagelse i
   nye flerårige rammeprogrammer for forskning og teknologisk udvikling på betingelser der
   fastsættes ved fælles overenskomst.
   Det Europæiske Fællesskabs syvende rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og
   demonstration (2007 til 2013) (i det følgende benævnt "det syvende rammeprogram EF") blev
   vedtaget ved afgørelse 1982/2006/EF9 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
   1906/200610 og ved Rådets afgørelser 2006/971/EF11, 2006/972/EF12, 2006/973 EF13,
   2006/974 EF14 og 2006/975 EF15 og Det Europæiske Atomenergifællesskabs (Euratom)
   syvende rammeprogram for forskning og uddannelse på det nukleare område (2007 til 2011),
   som også bidrager til realiseringen af det europæiske forskningsrum, blev vedtaget ved Rådets
   afgørelse 2006/970/Euratom16, Rådets forordning (Euratom) nr. 1908/200617 og Rådets
   afgørelser 2006/976/Euratom18 og 2006/977/Euratom19 (i det følgende benævnt "de syvende
   rammeprogrammer EF og Euratom").
   Denne aftale og aktiviteter i medfør af aftalen berører på ingen måde medlemsstaternes
   beføjelser til at gennemføre bilaterale aktiviteter sammen med Schweiz inden for videnskab,
   teknologi, forskning og udvikling og til efter omstændighederne at indgå aftaler herom, jf.
   dog de relevante bestemmelser i traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber -
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                                               Artikel 1
                                               Genstand
   1.       Schweiz deltager i gennemførelsen af de syvende rammeprogrammer i EF og
            Euratom i deres helhed på de betingelser og vilkår, der er fastlagt i denne aftale, uden
            at dette berører bestemmelserne i fusionsaftalen.
            Schweiziske retlige enheder kan deltage i alle specifikke programmer under de
            syvende rammeprogrammer EF og Euratom.
   2.       Schweiziske retlige enheder kan deltage i alle aktiviteter i De Europæiske
            Fællesskabers Fælles Forskningscenter, for så vidt en sådan deltagelse ikke er
            omfattet af stk. 1.
   8
           EUT L 32 af 5.2.2004, s. 22.
   9
           EUT L 412 af 30.12.2006, s. 1.
   10
           EUT L 391 af 30.12.2006, s. 1.
   11
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 86.
   12
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 243.
   13
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 272.
   14
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 299.
   15
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 368.
   16
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 60.
   17
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 1.
   18
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 404.
   19
           EUT L 400 af 30.12.2006, s. 434.
DA                                                10                                                 DA
 ---pagebreak---    3.     Retlige enheder hjemmehørende i Fællesskaberne, herunder Det Fælles
          Forskningscenter, kan deltage i forskningsprogrammer og/eller -projekter i Schweiz
          inden for emner, der svarer til emnerne for programmerne under de syvende
          rammeprogrammer EF og Euratom.
   4.     Ved "retlig enhed" forstås i denne aftale enhver fysisk eller juridisk person, der er
          oprettet i overensstemmelse med den for dens hjemsted gældende nationale ret eller
          fællesskabsretten, og som har status som retssubjekt og i eget navn kan påtage sig
          forpligtelser og erhverve rettigheder. Sådanne enheder omfatter bl.a. universiteter,
          forskningsorganer, industrivirksomheder – herunder også små og mellemstore
          virksomheder – og fysiske personer.
                                             Artikel 2
                              Samarbejdsformer og -virkemidler
   Samarbejdet omfatter følgende:
   1.     Deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i Schweiz i alle særprogrammer under
          de syvende rammeprogrammer EF og Euratom på de betingelser og vilkår, der er
          fastsat i reglerne for virksomheders, forskningscentres og universiteters deltagelse
          både i Det Europæiske Fællesskabs indsats inden for forskning, teknologisk
          udvikling og demonstration og i Det Europæiske Atomenergifællesskabs indsats
          inden for forskning og uddannelse.
          Hvis Fællesskabet iværksætter implementering af artikel 169 og 171 i EF-traktaten,
          skal Schweiz have lov til at deltage i de retlige konstruktioner, der oprettes i henhold
          til disse bestemmelser med forbehold for de regler, der vedtages for etablering af
          sådanne retlige enheder og således at disse regler bliver gældende i Schweiz.
          Schweiz/Fællesskabernes forskningsudvalg afgør om sådanne regler kan anvendes i
          Schweiz.
          Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz skal kunne deltage i indirekte aktioner på
          grundlag af artikel 169 og 171 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske
          Fællesskab.
   2.     Schweiz" finansielle bidrag til programbudgetterne for gennemførelse af de syvende
          rammeprogrammer EF og Euratom som omhandlet i artikel 5, stk. 2.
   3.     Deltagelse af retlige enheder hjemmehørende i De Europæiske Fællesskaber i
          schweiziske forskningsprogrammer og/eller -projekter, der er vedtaget af
          Forbundsrådet om emner, der svarer til emnerne i de syvende rammeprogrammer EF
          og Euratom, på de vilkår og betingelser, der er fastlagt i de respektive schweiziske
          bestemmelser og efter samtykke fra partnerne i det specifikke projekt og det
          tilsvarende schweiziske programs ledelse. Retlige enheder hjemmehørende i De
          Europæiske Fællesskaber, der deltager i schweiziske forskningsprogrammer og/eller
          -projekter, afholder deres egne omkostninger, herunder deres forholdsmæssige andel
          af projektets administration og generelle ledelse.
   4.     Ud over den regelmæssige oversendelse af information og dokumentation
          vedrørende gennemførelsen af de syvende rammeprogrammer EF og Euratom og de
          schweiziske programmer og/eller projekter kan samarbejdet omfatte følgende:
          (a)    jævnlig udveksling af synspunkter om retningslinjer og prioriteringer inden for
                 forskningspolitik og -planlægning i Schweiz og Fællesskaberne;
DA                                              11                                                 DA
 ---pagebreak---            (b)    udveksling af synspunkter om fremtidsudsigterne for og videreudviklingen af
                  samarbejdet;
           (c)    regelmæssig udveksling af information om gennemførelsen af
                  forskningsprogrammer og –projekter i Schweiz og Fællesskaberne og om
                  resultaterne af et arbejde, der gennemføres som led i denne aftale;
           (d)    fælles møder;
           (e)    besøg og udveksling af forskningsmedarbejdere, ingeniører og teknikere;
           (f)    jævnlige kontakter og opfølgning mellem program- og projektledere fra
                  Schweiz og Fællesskaberne;
           (g)    ekspertdeltagelse i seminarer, symposier og workshopper.
                                                Artikel 3
                                               Tilpasning
   Samarbejdet kan tilpasses og udbygges på et hvilket som helst tidspunkt efter fælles
   overenskomst mellem parterne.
                                                Artikel 4
                  Rettigheder og pligter i tilslutning til intellektuel ejendomsret
   1.      Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, som deltager i Fællesskabernes
           forskningsprogrammer, har med hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af
           informationer og intellektuel ejendom, der fremkommer som følge af en sådan
           deltagelse, de samme rettigheder og pligter som retlige enheder hjemmehørende i
           Fællesskaberne, jf. dog bilag A og gældende lovgivning. Denne bestemmelse finder
           ikke anvendelse på de resultater, der fremkommer som følge af projekter, der er
           påbegyndt forud for denne aftales midlertidige anvendelse.
   2.      Retlige enheder hjemmehørende i Fællesskaberne, som deltager i schweiziske
           forskningsprogrammer og/eller -projekter som omhandlet i artikel 2, stk. 3, har med
           hensyn til ejendomsret, udnyttelse og formidling af informationer og intellektuel
           ejendom, der fremkommer som følge af en sådan deltagelse, samme rettigheder og
           pligter som retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, jf. dog bilag A og gældende
           lovgivning.
                                                Artikel 5
                                       Finansielle bestemmelser
   1.      Schweiz betaler ikke bidrag i forbindelse med forpligtelser, som Fællesskaberne har
           indgået i henhold til den syvende rammeaftale EF og Euratom inden den midlertidige
           anvendelse af denne aftale – samt de hermed forbundne betalinger. Schweiz"
           finansielle bidrag i forbindelse med dets deltagelse i gennemførelsen af de syvende
           rammeprogrammer EF og Euratom fastsættes i forhold til og som tillæg til det beløb,
           der hvert år er til rådighed på Den Europæiske Unions almindelige budget til
           forpligtelsesbevillinger til dækning af Kommissionens finansielle forpligtelser i
           tilslutning til enhver form for arbejde, der er nødvendigt for gennemførelse,
           forvaltning og drift af de programmer og aktiviteter, der er omfattet af denne aftale.
   2.      Den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz’ bidrag til de syvende
           rammeprogrammer EF og Euratom, men ikke fusionsprogrammet, fremkommer ved
           at udregne forholdet mellem Schweiz' bruttonationalprodukt, angivet i
DA                                                 12                                             DA
 ---pagebreak---        markedspriser, og summen af Den Europæiske Unions medlemsstaters
       bruttonationalprodukter angivet i markedspriser. Det schweiziske bidrag til
       fusionsprogrammet beregnes fortsat på basis af den relevante aftale. Dette forhold
       udregnes på grundlag af EUROSTATs seneste statistiske oplysninger vedrørende
       samme år, der er til rådighed på det tidspunkt, hvor det foreløbige forslag til Den
       Europæiske Unions budget for samme år offentliggøres.
   3.  Betingelserne for Schweiz’ finansielle bidrag er fastlagt i Bilag B.
                                          Artikel 6
                       Forskningsudvalget Schweiz/Fællesskaberne
   1.  Forskningsudvalget Schweiz/Fællesskaberne, der er nedsat i rammeaftalen,
       overvåger og vurderer denne aftale og påser at den gennemføres på tilfredsstillende
       måde. Alle spørgsmål i forbindelse med gennemførelsen eller fortolkningen af denne
       aftale indbringes for udvalget.
   2.  Udvalget kan efter anmodning fra Schweiz identificere de regioner i Schweiz, der
       opfylder de kriterier, der er indeholdt i Artikel 5, stk. 1 i Rådets forordning (EF) Nr.
       1083/200620 og derfor kan være egnede regioner, der kan nyde godt af
       forskningsinitiativer i henhold til arbejdsprogrammet “forskningspotentiale” i
       henhold til det specifikke “kapacitetsprogram”.
   3.  Udvalget kan beslutte at ændre de henvisninger til fællesskabsakter, der er anført i
       bilag C.
                                          Artikel 7
                                         Deltagelse
   1.  Uden at dette berører bestemmelserne i artikel 4 har retlige enheder hjemmehørende i
       Schweiz, som deltager i de syvende rammeprogrammer EF og Euratom, samme
       kontraktlige rettigheder og forpligtelser som enheder hjemmehørende i
       Fællesskaberne.
   2.  Vilkårene for indsendelse og evaluering af forslag og for tildeling og indgåelse af
       tilskudsaftaler og/eller kontrakter under Fællesskabernes programmer er de samme
       for retlige enheder hjemmehørende i Schweiz som for retlige enheder
       hjemmehørende i Fællesskaberne.
   3.  Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz er kvalificerede til at opnå lån udstedt af
       EIB til støtte for forskningsformål, der er indeholdt i det syvende rammeprogram EF.
   4.  Når der udvælges bedømmere og uafhængige eksperter til Fællesskabernes
       programmer for forskning og teknologisk udvikling tages et passende antal
       schweiziske eksperter i betragtning, idet der tages højde for de færdigheder og den
       viden, der er relevant for de opgaver, de får tildelt.
   5.  Retlige enheder hjemmehørende i Fællesskaberne kan deltage på samme vilkår og
       betingelser som schweiziske program- og/eller projektpartnere i schweiziske
       forskningsprogrammer som omhandlet i artikel 2, stk. 3, jf. dog artikel 1, stk. 3,
       artikel 2, stk. 3 og artikel 4, stk. 2 og bestående retsforskrifter og administrative
       bestemmelser. De schweiziske myndigheder kan gøre deltagelse af en eller flere
   20
      EUT L 210 af 31.07. 2006, s. 25.
DA                                           13                                                 DA
 ---pagebreak---              retlige enheder hjemmehørende i Fællesskaberne i et projekt betinget af, at mindst én
             schweizisk enhed deltager heri samtidig.
                                                 Artikel 8
                                                Mobilitet
   Hver af parterne forpligter sig til i overensstemmelse med bestående regler og gældende
   aftaler at tillade indrejse og ophold af forskere, der i Schweiz og i Fællesskaberne deltager i
   de af denne aftale omfattede aktiviteter, og som - for så vidt det er nødvendigt for
   gennemførelsen af den pågældende aktivitet - er ledsaget af et begrænset antal medlemmer af
   deres forskningspersonale.
                                                 Artikel 9
                                  Revision og fremtidigt samarbejde
   1.        Skulle Fællesskaberne revidere eller udvide deres forskningsprogrammer, kan denne
             aftale revideres eller udvides på de betingelser, der vedtages ved fælles
             overenskomst. Parterne udveksler på forhånd oplysninger og synspunkter om alle
             sådanne revisioner eller udvidelser samt om alle andre anliggender, der direkte eller
             indirekte påvirker Schweiz' samarbejde inden for de områder, som er omfattet af de
             syvende rammeprogrammer EF og Euratom. Schweiz underrettes om det præcise
             indhold af de reviderede eller udvidede programmer senest to uger efter, at de er
             vedtaget af Fællesskaberne. I tilfælde af revision eller udvidelse af
             forskningsprogrammerne kan Schweiz opsige denne aftale med seks måneders
             varsel. Et sådant varsel eller oplysning om, at denne aftale agtes opsagt eller udvidet,
             gives inden tre måneder efter at Fællesskaberne har truffet afgørelse herom.
   2.        Vedtager Fællesskaberne nye flerårige rammeprogrammer for forskning og
             teknologisk udvikling, kan denne aftale fornys eller genforhandles efter fælles
             overenskomst mellem parterne. Parterne udveksler i forskningsudvalget
             Schweiz/Fællesskaberne oplysninger og synspunkter om forberedelserne til sådanne
             programmer eller andre igangværende eller fremtidige forskningsaktiviteter.
                                                Artikel 10
                              Forbindelse til andre internationale aftaler
   1.        Denne aftales bestemmelser berører ikke fordele i henhold til andre internationale
             aftaler, der er bindende for en af parterne, og i henhold til hvilke fordelene heraf
             alene forbeholdes retlige enheder hjemmehørende på den pågældende parts område.
   2.        En retlig enhed hjemmehørende i et andet land, der er associeret til det syvende
             rammeprogram EF (associeret land) har de samme rettigheder og pligter i henhold til
             denne aftale som retlige enheder hjemmehørende i et medlemsland, dog forudsat at
             det associerede land hvori enheden er hjemmehørende har accepteret at give retlige
             enheder fra Schweiz samme rettigheder og forpligtelser.
                                                Artikel 11
                                         Territorial anvendelse
   Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaterne om oprettelse af De
   Europæiske Fællesskaber finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i disse
   traktater, og på den anden side for Schweiz’ område.
DA                                                  14                                                DA
 ---pagebreak---                                                 Artikel 12
                                                  Bilag
   Bilag A, B og C udgør en integrerende del af denne aftale.
                                                Artikel 13
                                       Ændringer og opsigelse
   1.       Denne aftale indgås for en periode, der svarer til løbetiden for de syvende
            rammeprogrammer EF og Euratom.
   2.       Aftalen kan kun ændres skriftligt efter fælles overenskomst mellem parterne.
            Proceduren for ændringernes ikrafttræden er den samme som den, der gælder for
            denne aftale.
   3.       Hver part kan når som helst opsige aftalen med seks måneders skriftligt varsel.
   4.       Projekter og aktiviteter, der er i gang på tidspunktet for opsigelsen og/eller ved
            udløbet af aftalen, fortsætter indtil de er fuldført i henhold til vilkårene i aftalen.
            Parterne træffer ved fælles overenskomst afgørelse om alle andre eventuelle følger af
            opsigelsen.
                                                Artikel 14
                               Ikrafttræden og midlertidig anvendelse
   1.       Denne aftale ratificeres eller indgås af parterne i overensstemmelse med deres egne
            procedurer. Den træder i kraft på dagene for endelig meddelelse om, at de
            nødvendige procedurer til dette formål er gennemført. Den får midlertidig virkning
            pr. 1. januar 2007.
   2.       Det aftales hermed, at følgende gælder, hvis den ene part meddeler den anden, at den
            ikke indgår aftalen:
            –      Fællesskaberne tilbagebetaler Schweiz dets bidrag til Den Europæiske Unions
                   almindelige budget, jf. artikel 2, stk. 2.
            –      Fra denne tilbagebetaling fradrager Fællesskaberne dog midler, som
                   Fællesskaberne har bevilget med henblik på schweiziske retlige enheders
                   deltagelse i indirekte aktioner, herunder de i artikel 2, stk. 1 omhandlede
                   tilbagebetalinger.
            –      Projekter og aktiviteter, der er iværksat under den midlertidige anvendelse af
                   aftalen, og som stadig løber, når ovennævnte meddelelse indtræffer,
                   videreføres på denne aftales vilkår, indtil de er fuldført.
            Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, tjekkisk, dansk, hollandsk,
            engelsk, estisk, finsk, fransk, tysk, græsk, ungarsk, italiensk, lettisk, litauisk,
            maltesisk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk og svensk, idet
            hver af disse tekster har samme gyldighed.
DA                                                  15                                              DA
 ---pagebreak---                                                  BILAG A
          PRINCIPPER FOR TILDELING AF INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
   I. ANVENDELSESOMRÅDE
   I denne aftale gælder den definition af "intellektuel ejendomsret", som findes i artikel 2 i
   konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for intellektuel ejendomsret,
   undertegnet i Stockholm den 14. juli 1967.
   Ved ”viden” forstås i denne aftale resultater, herunder informationer, uanset om de kan
   beskyttes, samt ophavsrettigheder eller de til sådanne informationer knyttede rettigheder, der
   følger af ansøgning om eller udstedelse af patenter, registrering af design, plantesorter,
   supplerende beskyttelsescertifikater eller tilsvarende former for beskyttelse.
   II. INTELLEKTUEL EJENDOM TILHØRENDE PARTERNES RETLIGE ENHEDER
   1.       Hver part sikrer, at retlige enheder, der er hjemmehørende hos den anden part og
            deltager i aktiviteter i medfør af denne aftale, får intellektuelle ejendomsrettigheder
            og beslægtede rettigheder og forpligtelser, der opstår som følge af en sådan
            deltagelse, i overensstemmelse med de relevante internationale konventioner, der
            gælder for parterne, herunder TRIPS-aftalen (aftale om handelsrelaterede
            intellektuelle ejendomsrettigheder, der forvaltes af Verdenshandelsorganisationen)
            samt Bernerkonventionen (Paris-akten 1971) og Pariskonventionen (Stockholm-
            akten 1967).
   2.       Retlige enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i en indirekte aktion under
            de syvende rammeprogrammer EF og Euratom, får rettigheder og forpligtelser
            vedrørende intellektuel ejendomsret på de vilkår, der er fastlagt i forordning (EF) nr.
            2321/2002 med ændringer i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr.
            1906/2006 af 18. december 2006, i Rådets forordning (Euratom) nr. 2322/2002 med
            ændringer i Rådets forordning (Euratom) nr. 1908/2006 af 18. december 2006 og i
            tilskudsaftale og/eller kontrakt indgået med Det Europæiske Fællesskab i henhold til
            punkt 1. Når Schweiz deltager i indirekte aktioner under det syvende rammeprogram
            EF, der gennemføres i medfør af artikel 169 og artikel 171 i traktaten om oprettelse
            af Det Europæiske Fællesskab, får Schweiz i overensstemmelse med de relevante
            bestemmelser de samme rettigheder og pligter som de deltagende medlemsstater.
   3.       Retlige enheder hjemmehørende i en EU-medlemsstat, der deltager i schweiziske
            forskningsprogrammer og/eller –projekter, får i overensstemmelse med punkt 1
            samme rettigheder og forpligtelser vedrørende intellektuel ejendomsret som retlige
            enheder hjemmehørende i Schweiz, der deltager i sådanne forskningsprogrammer.
   III. PARTERNES INTELLEKTUELLE EJENDOMSRET
   1.       Med mindre parterne udtrykkeligt aftaler andet, gælder følgende regler for viden,
            som parterne frembringer som led i aktiviteter, der gennemføres i henhold til denne
            aftales artikel 2, stk. 4.
            (a)    Ejendomsretten til viden tilfalder den part, der frembringer den pågældende
                   viden. Når hver parts andel af arbejdet ikke kan fastslås, tilfalder
                   ejendomsretten parterne i fællesskab;
            (b)    Den part, der har ejendomsretten til viden, tildeler den anden part adgangsret til
                   denne viden med henblik på gennemførelse af aktiviteter som anført i denne
                   aftales artikel 2, stk. 4. Adgangsret til viden gives royaltyfrit.
DA                                                  16                                                DA
 ---pagebreak---    2. Med mindre parterne udtrykkelig aftaler andet, gælder følgende regler for
      videnskabelig litteratur, som parterne har frembragt:
      (a)   I tilfælde hvor en af parterne udgiver data, informationer og tekniske eller
            videnskabelige resultater i tidsskrifter, artikler, rapporter og bøger, herunder
            audiovisuelle værker og software på grundlag af og i relation til aktiviteter, der
            er udført i henhold til denne aftale, tildeles den anden part en
            verdensomspændende, ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og royaltyfri ret til at
            oversætte, tilpasse, formidle og offentligt distribuere sådanne værker.
      (b)   Alle eksemplarer af ophaveretligt beskyttede data og informationer, der er
            omfattet af dette afsnit og skal distribueres offentligt, skal være forsynet med
            ophavsmandens eller ophavsmændenes navn/navne, medmindre en
            ophavsmand udtrykkeligt anmoder om ikke at blive nævnt ved navn. Desuden
            skal alle eksemplarer klart og tydeligt omtale parternes fælles medvirken.
   3. Med mindre parterne udtrykkelig aftaler andet, gælder følgende regler for ikke-
      frigivne informationer, som parterne råder over:
      (a)   Når en part meddeler den anden part informationer vedrørende aktiviteter, der
            gennemføres som led i denne aftale, udpeger den de informationer, den ikke
            ønsker frigivet;
      (b)   Den modtagende part kan på eget ansvar videregive ikke-frigivne
            informationer til organer eller personer, som denne part har tilsyn med, men
            kun med det udtrykkelige formål at gennemføre denne aftale;
      (c)   Med forudgående skriftligt samtykke fra den part, der stiller ikke-frigivne
            oplysninger til rådighed, kan den modtagende part give sådanne informationer
            større udbredelse end tilladt efter punkt (b). Parterne samarbejder om at
            fastlægge procedurer for anmodning om og opnåelse af forudgående skriftligt
            samtykke til en sådan større udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den
            udstrækning, det er muligt efter denne parts nationale politik, love og
            bestemmelser;
      (d)   ikke-frigivne informationer eller andre fortrolige informationer, der ikke
            forelægges i dokumentform, men som stilles til rådighed på seminarer eller
            andre møder, der afholdes mellem repræsentanter for parterne i medfør af
            denne aftale, eller informationer, der fremkommer ved tilknytning af personale,
            brug af faciliteter eller gennem indirekte aktioner, behandles fortsat fortroligt,
            hvis modtageren af sådanne ikke-frigivne eller andre fortrolige eller beskyttede
            informationer blev gjort opmærksom på denne videns fortrolige karakter før
            den blev meddelt, jf. underpunkt (a);
      (e)   Parterne skal sikre at ikke-frigivne informationer, som de erhverver i henhold
            til underpunkt (a) og (d), beskyttes i overensstemmelse med bestemmelserne i
            denne aftale. Hvis en af parterne bliver opmærksom på, at den vil blive eller
            kan forventes at ville blive ude af stand til at opfylde
            fortrolighedsbestemmelserne i underpunkt (a) og (d), giver denne omgående
            den anden part meddelelse herom. Parterne rådfører sig derefter med hinanden
            om, hvilke skridt der skal tages.
DA                                          17                                                 DA
 ---pagebreak---                                                BILAG B
        FINANSIELLE BESTEMMELSER VEDRØRENDE SCHWEIZ' BIDRAG SOM
                             OMHANDLET I ARTIKEL 5 I AFTALEN
   I. FASTSÆTTELSE AF DET FINANSIELLE BIDRAG
   1.       Kommissionen underretter snarest muligt og senest den 1. september hvert år
            Schweiz om følgende, ledsaget af det relevante baggrundsmateriale:
            (a)   Forpligtelsesbevillingerne til de to rammeprogrammer, som anført i oversigten
                  over udgifter i det foreløbige forslag til Den Europæiske Unions almindelige
                  budget;
            (b)   Den anslåede størrelse af Schweiz’ bidrag med henblik på dets deltagelse i de
                  to rammeprogrammer, som opført i det foreløbige budgetforslag. For at lette de
                  interne budgetprocedurer fremlægger Kommissionen dog vejledende tal senest
                  den 31. maj hvert år.
   2.       Så snart det almindelige budget er endeligt vedtaget, underretter Kommissionen
            Schweiz om ovennævnte beløb, som er opført i oversigten over udgifter, og som
            svarer til Schweiz’ bidrag.
   II. BETALINGSPROCEDURER
   1.       Kommissionen sender i juni og november i hvert regnskabsår Schweiz en indkaldelse
            af midler på et beløb, der svarer til Schweiz' bidrag i henhold til denne aftale. Ifølge
            disse indkaldelser skal Schweiz betale henholdsvis seks tolvtedele af Schweiz’
            bidrag for hver indkaldelse af bidrag og senest 30 dage efter modtagelse af den
            pågældende indkaldelse. I det sidste år af de to rammeprogrammers løbetid skal
            Schweiz dog betale det fulde beløb af sit bidrag senest 30 dage efter modtagelse af
            indkaldelsen.
   2.       Schweiz’ bidrag angives og betales i euro.
   3.       Schweiz indbetaler sit bidrag under denne aftale i henhold til fristerne i punkt 1. Hvis
            en frist ikke overholdes, skal der betales renter svarende til enmåneds-
            interbankrenten (EURIBOR) som anført på side 248 i Telerate. Denne sats forhøjes
            med 1.5 procentpoint for hver måneds forsinkelse. Den forhøjede sats gælder for hele
            perioden efter betalingsfristens udløb. Dog skal der kun betales rente, hvis bidraget
            betales mere end 30 dage efter de fastlagte forfaldsdatoer, jf. punkt 1.
   4.       Schweiz’ repræsentanters og eksperters rejseomkostninger i forbindelse med
            deltagelse i arbejdet i forskningsudvalgene og omkostninger i forbindelse med
            gennemførelsen af de to rammeprogrammer, refunderes af Kommissionen på samme
            grundlag og efter samme procedurer, som er gældende for repræsentanter og
            eksperter fra Fællesskabernes medlemsstater.
   III. BETINGELSER FOR GENNEMFØRELSE
   1.       Schweiz’ finansielle bidrag til de to rammeprogrammer i overensstemmelse med
            aftalens artikel 5 kan normalt ikke ændres i det pågældende regnskabsår.
   2.       Som led i opgørelsen af indtægter og udgifter ved afslutningen af hvert regnskabsår
            (n) foretager Kommissionen en regulering af regnskaberne med hensyn til Schweiz’
            bidrag, idet der tages hensyn til ændringer, der har fundet sted, enten ved overførsler,
            bortfald, fremførsler eller ved tillægs- eller ændringsbudgetter i løbet af
            regnskabsåret.
DA                                                 18                                                DA
 ---pagebreak---    Denne regulering finder sted, når første rate for år n+1 betales. Den sidste regulering finder
   dog sted senest i juli det fjerde år efter afslutningen af de to rammeprogrammer. Schweiz’
   betalinger krediteres Fællesskabernes programmer som budgetindtægter, der opføres på den
   relevante budgetpost i oversigten over indtægter i Den Europæiske Unions almindelige
   budget.
   IV. OPLYSNING
   1.       Senest den 31. maj i hvert regnskabsår (n + 1) udfærdiges og sendes til Schweiz’
            orientering oversigten over bevillinger til de to rammeprogrammer vedrørende det
            foregående regnskabsår (n), opstillet på samme måde som Kommissionens regnskab
            over indtægter og udgifter.
   2.       Kommissionen meddeler Schweiz statistikker og alle andre generelle finansielle data
            vedrørende gennemførelsen af de to rammeprogrammer, der stilles til rådighed for
            medlemsstaterne.
DA                                                19                                              DA
 ---pagebreak---                                                BILAG C
          FINANSKONTROL VEDRØRENDE DE SCHWEIZISKE DELTAGERE I
        FÆLLESSKABERNES PROGRAMMER I HENHOLD TIL DENNE AFTALE
   I. DIREKTE KOMMUNIKATION
   Kommissionen kommunikerer direkte med de i Schweiz hjemmehørende deltagere i de
   syvende rammeprogrammer EF og Euratom og med deres underkontrahenter. De kan sende
   alle informationer og dokumenter, som de skal meddele i henhold til de instrumenter, der
   henvises til i denne aftale, og til de tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der er indgået for at
   gennemføre disse.
   II. REVISIONER
   1.       I overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni
            2002 som ændret ved Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1995/200621 og
            Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 som ændret ved
            Kommissionens forordning (EF, Euratom) 1248/200622 af 7. august 2006 samt
            andre forskrifter, som denne aftale henviser til, kan der i tilskudsaftaler og/eller
            kontrakter, der indgås med deltagere i programmet, der er hjemmehørende i Schweiz,
            fastsættes at ansatte i Kommissionen eller andre af Kommissionen hertil
            bemyndigede personer til enhver tid kan foretage videnskabelige, finansielle,
            teknologiske og andre revisioner hos deltagerne eller deres underkontrahenter.
   2.       Ansatte i Kommissionen og andre af Kommissionen hertil bemyndigede personer
            skal have passende adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter samt alle
            nødvendige informationer, herunder også i elektronisk form, med henblik på
            gennemførelse af disse revisioner. Denne adgangsret omhandles udtrykkeligt i de
            tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der indgås for at gennemføre de instrumenter, som
            denne aftale henviser til.
   3.       Revisionsretten har samme rettigheder som Kommissionen.
   4.       Revisionerne kan i overensstemmelse med bestemmelserne i de pågældende
            tilskudsaftaler og/eller kontrakter finde sted efter udløbet af de syvende
            rammeprogrammer EF og Euratom eller efter udløbet af denne aftale.
   5.       Den schweiziske forbundsfinanskontrol underrettes på forhånd om de revisioner, der
            gennemføres på schweizisk område. Denne underretning er ikke en retlig
            forudsætning for gennemførelse af revisionerne.
   III. KONTROL PÅ STEDET
   1.       Som led i denne aftale bemyndiges Kommissionen (OLAF) til i overensstemmelse
            med betingelserne og reglerne i Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/9623 og
            Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 at fortage kontrol og
            inspektion på stedet på schweizisk område.
   2.       Kommissionen forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært
            samarbejde med den schweiziske forbundsfinanskontrol eller andre kompetente
            schweiziske myndigheder, der er udpeget af den schweiziske forbundsfinanskontrol,
            som underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og
   21
           EUT L 390 af 30.12.2006, s.1.
   22
           EUT L 227 af 19.8.2006, s. 3.
   23
           EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2.
DA                                                 20                                                DA
 ---pagebreak---             retsgrundlag, således at de kan yde den fornødne bistand. Med henblik herpå kan de
            kompetente schweiziske myndigheder deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.
   3.       Hvis de berørte schweiziske myndigheder ønsker det, gennemføres den pågældende
            kontrol og inspektion på stedet af Kommissionen og disse i fællesskab.
   4.       Hvis deltagerne i de syvende rammeprogrammer EF og Euratom modsætter sig
            kontrol og inspektion på stedet, yder de schweiziske myndigheder i
            overensstemmelse med de nationale bestemmelser Kommissionens inspektører den
            bistand, der er nødvendig for at de kan udføre den kontrol og inspektion på stedet,
            som de er blevet pålagt.
   5.       Kommissionen meddeler så hurtigt som muligt den schweiziske
            forbundsfinanskontrol alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om
            uregelmæssigheder, som den har fået kendskab til under gennemførelsen af
            kontrollen eller inspektionen på stedet. Kommissionen skal under alle
            omstændigheder underrette ovennævnte myndighed om resultatet af kontrollen eller
            inspektionen.
   IV. INFORMATION OG KONSULTATION
   1.       For at sikre, at dette bilag gennemføres korrekt, foretager de kompetente
            myndigheder i Schweiz og Fællesskabet jævnligt udveksling af oplysninger, og de
            iværksætter konsultationer, når den ene eller den anden af parterne anmoder herom.
   2.       De kompetente schweiziske myndigheder underretter straks Kommissionen om alle
            elementer, de får kendskab til, som kan give formodning om eventuelle
            uregelmæssigheder i forbindelse med indgåelsen og gennemførelsen af kontrakter,
            der indgås i henhold til de instrumenter, som denne aftale henviser til.
   V. FORTROLIGHED
   Alle oplysninger, der er blevet meddelt eller modtaget i medfør af dette bilag, er, uanset
   formen, omfattet af tavshedspligt og nyder den samme beskyttelse som den, lignende
   oplysninger har efter den schweiziske lovgivning og efter de tilsvarende bestemmelser, der
   gælder for Fællesskabets institutioner. Oplysningerne må ikke meddeles til andre end dem,
   der i fællesskabsinstitutionerne, medlemsstaterne eller i Schweiz i kraft af deres hverv skal
   have kendskab til dem, eller anvendes til andre formål end til at sikre en effektiv beskyttelse
   af parternes finansielle interesser.
   VI. ADMINISTRATIVE FORANSTALTNINGER OG SANKTIONER
   Uden at det berører anvendelsen af den schweiziske strafferet kan Kommissionen pålægge
   administrative foranstaltninger og sanktioner i henhold til forordning (EF, Euratom) nr.
   1605/2002, som ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1995/2006, og (EF, Euratom) nr.
   2342/2002, som ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1248/2006 af 7. august 2006, og
   ved Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 2988/95 af 18. december 1995 om beskyttelse af De
   Europæiske Fællesskabers finansielle interesser 24.
   VII. INDDRIVELSE OG TVANGSFULDBYRDELSE
   Kommissionens beslutninger, der vedtages i henhold til det syvende rammeprogram EF som
   led i anvendelsen af denne aftale, og som indebærer en forpligtelse for andre end stater til at
   betale en pengeydelse, kan tvangsfuldbyrdes i Schweiz. Fuldbyrdelsespåtegning skal efter en
   24
           EFT L 312 af 23.12.1995, s.1.
DA                                                21                                               DA
 ---pagebreak---    prøvelse, der kun omfatter ægtheden af det pågældende fuldbyrdelsesgrundlag, påføres af den
   myndighed, som den schweiziske regering har udpeget og anmeldt for Kommissionen.
   Tvangsfuldbyrdelsen finder sted efter de schweiziske retsplejeregler. Lovligheden af den
   beslutning, der udgør fuldbyrdelsesgrundlaget, er underlagt Domstolens kontrol. Afgørelser,
   der træffes af De Europæiske Fællesskabers Domstol i medfør af en voldgiftsbestemmelse i
   en kontrakt vedrørende de syvende rammeprogrammer EF og Euratom, har fuldbyrdelseskraft
   på samme betingelser.
DA                                              22                                             DA
 ---pagebreak---    De befuldmægtigede
   for DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
   og
   for DET SCHWEIZISKE FORBUND
   der mødtes i........den.......for at underskrive aftalen om videnskabeligt og teknologisk
   samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på
   den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side, har vedtaget følgende
   fælleserklæring, der er vedhæftet denne Slutakt:
   Fælleserklæring fra de kontraherende parter om en tæt dialog med hensyn til de nye
   konstruktioner, der gennemfører Artiklerne 169 og 171 i EF-traktaten.
   De har også noteret sig følgende erklæringer, der er vedhæftet denne Slutakt:
   Rådets erklæring vedrørende schweizisk deltagelse i udvalg.
   Fællesskabernes erklæring vedrørende behandling af EU-forskere i Schweiz i henhold til
   denne aftale.
   Udstedt …………………….
         For De Europæiske Fællesskaber:                   For Det Schweiziske Forbund:
DA                                                23                                         DA
 ---pagebreak---        FÆLLESERKLÆRING FRA DE KONTRAHERENDE PARTER OM EN TÆT
              DIALOG MED HENSYN TIL DE NYE KONSTRUKTIONER, DER
              GENNEMFØRER ARTIKLERNE 169 OG 171 I EF-TRAKTATEN.
   Med henblik på at sikre korrekt gennemførelse af artikel 2.1 i denne aftale erklærer de to
   parter, at Det Schweiziske Forbund rettidigt vil blive behørigt informeret om forberedende
   arbejde vedrørende konstruktioner på basis af artikel 169 og/eller 171 i EF-traktaten, der skal
   gennemføres under de syvende rammeprogrammer.
DA                                              24                                                 DA
 ---pagebreak---                                     RÅDETS ERKLÆRING
                  VEDRØRENDE SCHWEIZ’ DELTAGELSE I UDVALG
   Rådet accepterer, at Schweiz' repræsentanter for så vidt emnerne vedrører dem kan deltage
   som observatører i møder i
   –       alle udvalg, der nedsættes i henhold til de syvende rammeprogrammer EF og
           Euratom, herunder udvalget for videnskabelig og teknisk forskning (CREST)
   –       Styrelsesrådet for Det Fælles Forskningscenter.
   Schweiz’ repræsentanter er ikke til stede under afstemninger i disse udvalg.
DA                                               25                                          DA
 ---pagebreak---                               FÆLLESSKABERNES ERKLÆRING
            OM BEHANDLING AF EU-FORSKERE I SCHWEIZ I HENHOLD TIL
                                        DENNE AFTALE
   Fællesskaberne forventer, at opholdstilladelser udstedt til deltagende forskere ikke tæller med
   i beregningen af en maksimumsgrænse i den udstrækning Schweiz anvender en
   maksimumsgrænse for antallet af opholdstilladelser, der er til rådighed for en EU-
   medlemsstat. Fællesskaberne forventer desuden at forskere, der deltager i projekter og
   ansættes af Fællesskabernes Fælles Forskningscentre, tilsvarende kan nyde godt af artikel 12,
   stk. 3 i samarbejdsaftalen mellem Euratom og Det Schweiziske Forbund inden for kontrolleret
   termonuklear fusion og plasmafysik (OJ L 242/1 af 04.09.1978).
DA                                               26                                                DA
 ---pagebreak---                           ERKLÆRING FRA SCHWEIZ’ REGERING
   Det er den schweiziske regerings opfattelse, at Fællesskabernes erklæring om behandling af
   EU-forskere i henhold til denne aftale ikke berører de kontraherende parters rettigheder og
   forpligtelser i henhold til aftalen og den schweiziske retspleje.
DA                                                27                                           DA
 ---pagebreak---                                                   Udkast
                            FINANSIERINGSOVERSIGT TIL FORSLAGET
   1.         FORSLAGETS NAVN
   Forslag til Rådets og Kommissionens afgørelse om undertegnelse og indgåelse på vegne af
   det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab af aftalen om
   videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem De Europæiske Fællesskaber på den ene
   side og Det Schweiziske Forbund på den anden side.
   2.         ABM / ABB-RAMME
   Politisk strategi og koordinering ved Generaldirektoraterne RTD, JRC, ENTR, INFSO og
   TREN.
   3.         BUDGETPOSTER
   3.1        Budgetposter (driftsposter og tilhørende tekniske poster og poster for administrativ
              hjælp (ex-B.A.-poster), inklusive beskrivelser:
   –          Schweiziske enheders deltagelse i indirekte aktioner samt omkostninger i forbindelse
              med gennemførelsen af aftalen (rejseudgifter for europæiske eksperter og
              Kommissionens tjenestemænd, der deltager i tjenesterejser, workshopper, seminarer
              og møder) vil blive opført som udgifter under de særskilte budgetposter for
              særprogrammerne under Det Europæiske Fællesskabs og Det Europæiske
              Atomenergifællesskabs rammeprogrammer (XX.01.05.03)
   –          Schweiz’ bidrag
              Kapitel 6013 (post 6, indtægter), Artikel 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03, 06.06.04,
              08.21.04, 09.04.02, (Udgifter).
              Schweiz’ bidrag til budgettet for rammeprogrammerne er proportionelt med
              forholdet mellem Schweiz’ BNP og EU’s (se bilag).
   3.2.       Aktionens og den finansielle indflydelses varighed:
              Fra 1. januar 2007 og i de syvende rammeprogrammers EF og Euratom løbetid i
              henhold til aftalens artikel 13.
   3.3.       Budgetvirkninger (tilføj rækker efter behov):
                                                                                     Overskrift i
                                                                      Bidrag fra
                                               Ny     EFTA-bidrag                     finansielt
      Budgetpost          Udgiftstype                                ansøgerlande
                                                                                     perspektiv
      xx01.05.03     Ikke-         Ikke-
                                   diff25
                                              NEJ         JA             JA              Nr. 3
                     sml.
   25
            Ikke-differentierede bevillinger.
DA                                                  28                                             DA
 ---pagebreak---    4.        OVERSIGT OVER RESSOURCER
   4.1        Finansielle ressourcer
              4.1.1. Oversigt over forpligtelsesbevillinger (CA) og betalingsbevillinger (PA)
                                                                                         Millioner EUR (med 3 decimaler)
                                    Afsnit
            Udgiftstype                             2007      2008     2009      2010    2011     .2012    2013       I alt
                                      nr.
      Driftsudgift26
     Forpligtelsesbevillinger                  (
     (CA)                             8.1      a
                                               )
     Betalingsforpligtelser                    (
     (PA)                                      b
                                               )
     Administrative udgifter inden for referencebeløbet27
     Teknisk og                                  0,157    0,157     0,157    0,157    0,157    0,157    0,157    1,099
     administrativ hjælp          8.2.4     c
     (NDA)
     SAMLET REFERENCEBELØB
     Forpligtelses-                         a    0,157    0,157     0,157    0,157    0,157    0,157    0,157    1,099
     bevillinger                            +
                                            c
     Betalingsbevillinger                   b    0,157    0,157     0,157    0,157    0,157    0,157    0,157    1,099
                                            +
                                            c
     Administrative udgifter, der ikke er omfattet af referencebeløbet28
     Personaleressourcer og                      0,058    0,058     0,058    0,058    0,058    0,058    0,058    0,4095
     tilhørende udgifter          8.2.5     d    5        5         5        5        5        5        5
     (NDA)
     Andre administrative                        0        0         0        0        0        0        0
     omkostninger end
     personaleressourcer og
     tilhørende udgifter, der     8.2.6     e
     ikke er omfattet af
     referencebeløbet
     (NDA)
   26
             Udgifter, der ikke falder ind under Kapitel xx 01 i den pågældende post xx.
   27
             Udgifter inden for artikel xx 01 04 i post xx.
   28
             Udgifter inden for kapitel xx 01 bortset fra artikel xx 01 04 eller xx 01 05.
DA                                                           29                                                            DA
 ---pagebreak---     Samlet indikativ finansiel udgift til intervention
     SAMLET CA, inklusive                     a+c    0,2155      0,2155 0,2155 0,2155   0,2155   0,2155   0,2155    1,5085
     udgifter til                            +d+
     personaleressourcer                       e
     SAMLET PA, inklusive                     b+c    0,2155      0,2155 0,2155 0,2155   0,2155   0,2155   0,2155    1,5085
     udgifter til                            +d+
     personaleressourcer                       e
   Meddelelse om medfinansiering
   Hvis forslaget involverer medfinansiering fra medlemsstaterne eller andre organer
   (specificeres), skal der i nedenstående tabel anføres et overslag over niveauet for denne
   medfinansiering (der kan tilføjes flere poster, hvis forskellige organer skal levere
   medfinansieringen):
                                                                                    Millioner EUR (med 3 decimaler)
       Medfinansierende                     2007     2008       2009    2010 2011     2012      2013     Total
       organ
       ……………………                     f
       SAMLET             CA,
                                 a+c+d
       inklusive
                                  +e+f
       medfinansiering
              4.1.2 Forenelighed med den finansielle programmering
              x     Forslaget er foreneligt med den gældende finansielle programmering.
                    Forslaget vil medføre omprogrammering af den relevante post i det finansielle
                    perspektiv.
                    Forslaget kan kræve anvendelse af bestemmelserne i den interinstitutionelle
                    aftale29 (dvs. fleksibilitetsinstrument eller revision af det finansielle
                    perspektiv).
              4.1.3 Virkninger på budgettets indtægtsside
                    Forslaget har ingen finansielle virkninger på indtjeningen
              x     Forslaget har finansiel virkning – virkningen på indtjeningen er som følger:
              Anslået bidrag til de syvende rammeprogrammer på basis af EUROSTAT "Statistics
              in focus" – theme 2:
              Note: Alle oplysninger og observationer vedrørende metode til beregning af
              virkningen på indtjeningen skal fremgå af et separat bilag.
              N.B.:
              –     Beregningsgrundlaget er det foreløbige budgetudkast 2007 for EUR27, idet
                    vedtagelse af det definitive budget for 2007 og revision af retsgrundlaget
                    afventes.
   29
            Se punkt 19 og 24 i den interinstitutionelle aftale.
DA                                                          30                                                        DA
 ---pagebreak---               –       Proportionalitetsfaktorerne for 2008 til 2013 vil desuden blive tilpasset efter
                      udviklingen i BNP'erne på tidspunktet for offentliggørelse af hvert foreløbigt
                      budgetforslag.
              –       For fusionsprogrammet er det kun driftsudgifterne, der bogføres. De
                      tilsvarende administrative udgifter opføres ikke pr. aktion, men tages i
                      betragtning for Euratom-rammeprogrammet som helhed i overensstemmelse
                      med ABB-strukturen.
                                                                                     Millioner EUR (med 3 decimaler)
                               Før aktion   Situation efter aktion
                                [år n-1]
   Budgetkonto      Indtægt*                2007     2008        2009    2010   2011    2012     2013        I alt
                 a) Indtægt i  0
                 absolutte tal
                                            150,7 163,261 176,653 194,128 216,335 235,587 254,677 1.391,382
      601.3
                 b) Ændring i
                 indtægt
              *anslået indtægt
              (Hver enkelt budgetpost på indtægtssiden specificeres med tilføjelse af det
              relevante antal rækker til tabellen, hvis der er indflydelse på mere end én
              budgetpost.)
   4.2        Personaleressourcer FTE (inklusive tjenestemænd, midlertidigt og eksternt
              personale) – se nærmere oplysninger under punkt 8.2.1.
       Årlige udgifter                2007       2008        2009     2010    2011    2012       2013       I alt
       Samlet antal                     0,5        0,5        0,5      0,5     0,5     0,5        0,5
       personaleressourcer
   5.       BESKRIVELSE OG BEGRUNDELSE
   Oplysninger om forslagets kontekst kræves i det forklarende memorandum. Dette afsnit
   af finansieringsoversigten til forslaget skal omfatte følgende specifikke supplerende
   oplysninger:
   5.1.       Skal opfyldes på kort eller langt sigt:
              Denne afgørelse vil sætte Schweiz som associeret land i stand til at blive associeret
              til de syvende rammeprogrammer og deltage i forskningsaktiviteter på
              Fællesskabsniveau.
   5.2        Værditilvækst ved Fællesskabets engagement og forslagets sammenhæng med andre
              finansielle instrumenter og mulig synergi:
              Fællesskabsfinansiering er en forudsætning for at opmuntre og fremme Schweiz’
              deltagelse i rammeprogrammerne for forskning.
   5.3      Forslagets formål, forventede resultater og relaterede indikatorer inden for ABM-
            rammen.
DA                                                            31                                                     DA
 ---pagebreak---            Associeringsaftalen skal sætte Schweiz og Fællesskabet i stand til drage gensidig
           nytte af den gensidige adgang til deres forskningsprogrammer.
   5.4. Gennemførelsesmetode (indikativ)
           Herunder vises den/de metode(r)30 der er valgt til aktionens gennemførelse.
                 X Central ledelse
                        ×       Direkte under Kommissionens forvaltning
                                Indirekte ved delegering til:
                                      Forvaltningsorganer
                                      Organer nedsat af Fællesskabet i henhold til artikel 185 i
                                      finansforordningen
                                      Nationale offentlige organer/organer, der har fået pålagt
                                      offentlige serviceopgaver
                    Delt eller decentraliseret ledelse
                                      Med medlemsstater
                                      Med tredjelande
                    Fælles forvaltning med internationale organisationer (specificeres)
           Relevante kommentarer:
   6.     KONTROL OG EVALUERING
   6.1.    Kontrolsystem
   (a)     Resultatindikatorer
           –     antallet af forslag, der indsendes af Schweiz, sammenholdt med antallet af
                 forslag, der udvælges til at modtage støtte under hvert enkelt program og for
                 rammeprogrammet som helhed;
           –     antallet af forslag, der indsendes i forbindelse med særprogrammerne under
                 rammeprogrammerne sammenlignet med Schweiz' forholdsmæssige deltagelse
                 i de pågældende programmer;
           –     antallet af schweiziske retlige enheder, der udvælges til finansiering i
                 særprogrammerne under rammeprogrammerne sammenlignet med Schweiz'
                 forholdsmæssige deltagelse i disse programmer.
   (b)     Indsamling af oplysninger:
           På grundlag af data fra særprogrammerne under rammeprogrammerne.
   (c)     Overordnet evaluering:
           Ved udløbet af de syvende rammeprogrammer vil Kommissionen evaluere alle
           samarbejdsaktiviteter, der er omfattet af aftalen.
   6.2     Evaluering
   30
          Hvis der anføres mere end én metode, anføres yderligere oplysninger i afsnittet ”Relevante
          kommentarer” i dette punkt.
DA                                                  32                                               DA
 ---pagebreak---    7.     PLANLAGTE FORHOLDSREGLER MOD SVIG
   Når gennemførelsen af rammeprogrammerne gør det nødvendigt at anvende eksterne
   kontrahenter eller indebærer, at der ydes finansielle bidrag til tredjeparter, gennemfører
   Kommissionen finansrevision. Fællesskabets finansrevisioner udføres enten af dets eget
   personale eller ved regnskabseksperter, der er godkendt i henhold til den reviderede parts
   lovgivning.
   For at beskytte De Europæiske Fællesskabers økonomiske interesser indarbejdes regler om
   kontrol, foranstaltninger og sanktioner med henvisning til forordning nr. 2988/95, 2185/96,
   1073/99 og 1074/99 i alle tilskudsaftaler og/eller kontrakter, der anvendes ved
   implementeringen                                af                               rammeaftalerne.
   Især skal der tages højde for følgende punkter i tilskudsaftalerne og/eller kontrakterne:
   –        anvendelse af særlige kontraktbestemmelser til sikring af Fællesskabets økonomiske
            interesser ved kontrol- og inspektionsarbejde i forbindelse med det udførte arbejde;
   –        deltagelse af administrative inspektører på området for bekæmpelse af svig i
            overensstemmelse med forordning nr. 2185/96, 1073/99 og 1074/99;
   –        anvendelse af administrative sanktioner ved enhver forsætlig eller uagtsom
            uregelmæssighed i gennemførelse af tilskudsaftalerne og/eller kontrakterne jf.
            rammeforordning nr. 2988/95, herunder opstilling af en sortliste;
   –        angivelse af at eventuelle inddrivelsesordrer i tilfælde af uregelmæssigheder og svig
            kan tvangsfuldbyrdes i henhold til EF-traktatens artikel 256 og Euratom-traktatens
            artikel 164.
            Desuden gennemføres lokale inspektioner af den Europæiske Revisionsret.
            Endelig fastsætter aftalen i bilag C, at Schweiz anerkender Fællesskabets ret til at
            foretage kontrol på stedet af schweiziske enheder, der modtager tilskud fra
            rammeprogrammerne,          og     anerkendelse        af    tvangsfuldbyrdelse      af
            inddrivelseskendelser, tvangsfuldbyrdelse af kendelser fra De Europæiske
            Fællesskabers Domstol.
DA                                                33                                                DA
 ---pagebreak---   8.          OPLYSNINGER OM RESSOURCER
  8.1            Forslagets formål udtrykt i økonomiske omkostninger:                NA
                                                                                                                                Forpligtelsesbevillinger i millioner EUR (med 3 decimaler)
  (Overskrifter vedrørende     Type     Gnsn.          År n                År n+1               År n+2              År n+3               År n+4         År n+5 og senere          I ALT
  formål,       aktioner   og resultat  omk.
                                              Antal         Samlet Antal        Samlet  Antal        Samlet Antal        Samlet  Antal        Samlet  Antal        Samlet Antal        Samlet
  resultater skal anføres)
                                              resultater    omk.   resultater   omk.    resultater   omk.   resultater   omk.    resultater   omk.    resultater   omk.   resultater   omk.
  OPERATIONELT
  FORMÅL Nr.131
  Akion1………..
   - Resultat 1
   - Resultat 2
  Aktion 2………….
   - Resultat 1
  Subtotal formål 1
  OPERATIONELT
  FORMÅL Nr. 2
  Aktion 1………….
   - Resultat 1
  Subtotal formål 2
  OPERATIONELT
  FORMÅL Nr. n
  Subtotal formål n
  SAMLET UDGIFT
  31
              Som beskrevet under afsnit 5.3.
DA                                                                                             34                                                                                           DA
 ---pagebreak---    8.2        Administrative udgifter
   8.2.1        Antal og type personaleressourcer
                                                Personale, der skal tildeles til forvaltning af aktionen ved brug af
         Stillingstype
                                                eksisterende og/eller yderligere ressourcer (antal stillinger/FTE)
                                                                                                                      I
                                           2007       2008      2009       2010        2011       2012      2013     alt
     Tjenestemænd eller        A*/AD
         midlertidigt
                                          0,5        0,5       0,5        0,5         0,5        0,5       0,5
     personale32 (XX 01
               01)
                               B*,
                               C*/AST
                            33
   Personale finansieret        ved art.  0          0         0          0           0          0         0
   XX 01 02
   Andet personale finansieret34 ved      0          0         0          0           0          0         0
   art. XX 01 04/05
   I ALT                                  0,5        0,5       0,5        0,5         0,5        0,5       0,5
   8.2.2        Beskrivelse af opgaver, der er afledt af aktionen
                Forvaltning og gennemførelse af Schweiz’ associering til rammeprogrammerne
                indebærer, at eksperter og tjenestemænd fra EF og Euratom og Schweiz
                regelmæssigt skal foretage tjenesterejser.
   8.2.3        Kilder til personaleressourcer (lovbestemte)
   (Når mere end én kilde er anført, angives antal stillinger, der kan henføres til hver af
   kilderne)
                X      Stillinger, der aktuelt er allokeret til forvaltning af det program, der skal
                       erstattes eller udvides
                       Stillinger, der på forhånd er allokeret inden for APS-/PDB-øvelsen for år n
                       Stillinger, der skal anmodes om i næste APS-/PDB-procedure
                       Stillinger, der skal genanvendes ved brug af eksisterende ressourcer inden for
                       forvaltningen (intern omplacering)
                       Stillinger, der kræves til år n, men som ikke er forudset i APS-/PDB-øvelsen
                       for det pågældende år
   32
              Til hvilke udgifterne IKKE er dækket af referencebeløbet.
   33
              Til hvilke udgifterne IKKE er dækket af referencebeløbet.
   34
              Til hvilke udgifterne er dækket af referencebeløbet.
DA                                                           35                                                          DA
 ---pagebreak---    8.2.4       Andre administrative udgifter, der er indeholdt                         i     referencebeløbet
                      (XX 01 04/05 – Udgifter til administrativ forvaltning)
                                                                                 Millioner EUR (med 3 decimaler)
   Budgetkonto                               2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013                         I ALT
   (antal og betegnelse)
   1. Teknisk og administrativ hjælp
   (inklusive tilhørende
   personaleomkostninger)
    Forvaltningsorganer35                    0     0       0       0        0        0        0
   Anden teknisk og administrativ hjælp      0,157 0,157   0,157   0,157    0,157    0,157    0,157   1,099
    - intra muros
    - extra muros
   Teknisk og administrativ hjælp i alt      0,157 0,157   0,157   0,157    0,157    0,157    0,157   1,099
   8.2.5       Økonomisk omkostning til personaleressourcer og associerede omkostninger, der
               ikke er inkluderet i referencebeløbet
                                                                              Millioner EUR (med 3 decimaler)
           Type personaleressourcer          2007   2008     2009    2010     2011      2012     2013     Total
   Tjenestemænd         og     midlertidigt
   personale (XX 01 01)                     0,0585  0,0585  0,0585   0,0585   0,0585    0,0585   0,0585   0,4095
   Personale, der finansieres ved art XX
   01 02 (ekstra personale, END,
                                            0       0       0        0        0         0        0
   kontraktansat personale osv.)
                  (specificer budgetkonto)
                Samlede omkostninger til
       personaleressourcer (der IKKE er             0,0585  0,0585   0,0585   0,0585    0,0585   0,0585   0,4095
                                            0,0585
            inkluderet i referencebeløbet
   Beregning – Tjenestemænd og midlertidige ansatte
   Henvisning til punkt 8.2.1, hvis det er relevant
   Beløb anført på basis af de årlige udgifter til en tjenestemand (alle kategorier inkluderet)
   dvs.:
   117 000 euro/2 = 58500
   35
             Der henvises til den specifikke finansieringsoversigt til forslaget for det/de pågældende
             forvaltningsorgan(er).
DA                                                     36                                                        DA
 ---pagebreak---     Beregning – Personale finansieret under art. XX 01 02 - NA
    Henvisning til punkt 8.2.1, hvis det er relevant
    8.2.6      Andre administrative udgifter, der ikke er indeholdt i referencebeløbet
                                                                              Millioner EUR (med 3 decimaler)
                                                  2007 2008 2009         2010   2011 2012        2013     I ALT
    XX 01 02 11 02 - Tjenesterejser
    XX 01 02 11 02 – Møder og konferencer
    XX 01 02 11 03 – Udvalg36
   XX 01 02 11 04 – Undersøgelser og
   konsultationer
    XX 01 02 11 05 - Informationssystemer
   2. Andre forvaltningsudgifter i alt (XX 01
       02 11)
   3.   Andre udgifter af administrativ
       karakter        (specificer      inklusive
       henvisning til budgetpost)
   Administrative udgifter i alt, bortset fra
   personaleressourcer         og     tilhørende
                                                     0        0        0   0       0       0       0
   omkostninger (IKKE inkluderet i
   referencebeløbet)
    Beregning - Andre administrative udgifter, der ikke er indeholdt i referencebeløbet
    36
              Specificer udvalgstype og den gruppe, udvalget tilhører.
DA                                                        37                                                  DA
 ---pagebreak---                                                 Bilag
                          Metode til beregning af virkningen på indtjeningen
   Schweiz’ bidrag til de syvende rammeprogrammer EF og Euratom beregnes i forhold til
   landets BNP sammenlignet med summen af landets BNP plus EU's BNP. Dette forhold
   beregnes på basis af de nyeste statistiske data vedrørende samme år fra De Europæiske
   Fællesskabers Statistiske kontor (Eurostat), der er til rådighed på tidspunktet for
   offentliggørelsen af det foreløbige budgetforslag for De Europæiske Fællesskaber. Bidraget i
   2007 baseres på BNP for 2004.
   Den proportionalitetsfaktor, der danner grundlag for Schweiz’ bidrag til de syvende
   rammeprogrammer EF og Euratom, men ikke fusionsprogrammet, fremkommer ved at
   udregne forholdet mellem Schweiz' bruttonationalprodukt, angivet i markedspriser, og
   summen af Den Europæiske Unions medlemsstaters bruttonationalprodukter angivet i
   markedspriser. Det schweiziske bidrag til fusionsprogrammet beregnes fortsat på basis af den
   relevante aftale.
   For 2007 er det anslåede bidrag til de syvende rammeprogrammer EF og Euratom på basis af
   BNP for 2004 (EUROSTAT, Statistics in Focus – Theme 2):
   BNP 2004 (Millioner €)
   BNP EUR 27                                        10.498.457,9
   BNP Schweiz                                       288.852,7
   Ratio
   - uden fusion                                     2,751 %
   - fusion                                          2,678 %
   Anslået bidrag (Millioner €)
   År                Budget                         Samlet anslået bidrag
   2007              5.233,633 (EF & Euratom 143,977
                     uden fusion)                   6,764
                     252,567 (Fusion)
   I alt             5.486,2                        150,741
DA                                                38                                            DA