CELEX: 22005A0617(02)
Language: et
Date: 2005-05-04 00:00:00
Title: Lisaprotokoll Euroopa lepingule assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt Rumeenia vahel, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga

Tähtis õiguslik teade

|

22005A0617(02)

Lisaprotokoll Euroopa lepingule assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt Rumeenia vahel, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga  

Official Journal L 155 , 17/06/2005 P. 0030 - 0051

		LisaprotokollEuroopa lepingule assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt Rumeenia vahel, et võtta arvesse Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa LiidugaBELGIA KUNINGRIIK,TŠEHHI VABARIIK,TAANI KUNINGRIIK,SAKSAMAA LIITVABARIIK,EESTI VABARIIK,KREEKA VABARIIK,HISPAANIA KUNINGRIIK,PRANTSUSE VABARIIK,IIRIMAA,ITAALIA VABARIIK,KÜPROSE VABARIIK,LÄTI VABARIIK,LEEDU VABARIIK,LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,UNGARI VABARIIK,MALTA VABARIIK,HOLLANDI KUNINGRIIK,AUSTRIA VABARIIK,POOLA VABARIIK,PORTUGALI VABARIIK,SLOVEENIA VABARIIK,SLOVAKI VABARIIK,SOOME VABARIIK,ROOTSI KUNINGRIIK,SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,Euroopa Ühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingute osalised, edaspidi "liikmesriigid", keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, jaEUROOPA ÜHENDUS ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS, edaspidi "ühendus", keda esindavad Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon,ühelt poolt, jaRUMEENIAteiselt poolt,VÕTTES ARVESSE Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga ja seega ühendusega 1. mail 2004. aastal;VÕTTES ARVESSE Euroopa lepingut assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt Rumeenia vahel (edaspidi "Euroopa leping"), millele kirjutati alla Brüsselis 8. märtsil 1993. aastal ja mis jõustus 1. veebruaril 1995. aastal;VÕTTES ARVESSE lepingut Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Ungari Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi ühinemisest Euroopa Liiduga (edaspidi "ühinemisleping"), millele kirjutati alla Ateenas 16. aprillil 2003. aastal ja mis jõustus 1. mail 2004. aastal;ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:I JAGULEPINGUOSALISEDArtikkel 1Tšehhi Vabariik, Eesti Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Ungari Vabariik, Malta Vabariik, Poola Vabariik, Sloveenia Vabariik ja Slovaki Vabariik (edaspidi "uued liikmesriigid") on lepinguosalised Euroopa lepingus, millega sõlmiti assotsiatsioonileping ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt Rumeenia vahel, millele kirjutati alla Brüsselis 1. veebruaril 1993. aastal ja mis jõustus 1. veebruaril 1995. aastal (edaspidi "Euroopa leping") ja sellele vastavalt võtavad nad samaväärselt vastu ja teadmiseks Euroopa lepingu ja samal kuupäeval allkirjastatud lõppaktile lisatud kirjavahetuse teel sõlmitud lepingud, ühisdeklaratsioonid ja ühepoolsed deklaratsioonid.EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUSE ASUTAMISLEPINGU LÕPPEMINEArtikkel 2Euroopa Liidus toimunud hiljutiste institutsionaalsete arengute arvessevõtmiseks otsustavad pooled, et pärast Euroopa Söe- ja Teraseühenduse (ESTÜ) asutamislepingu kehtivuse lõppemist loetakse, et Euroopa lepingus Euroopa Söe- ja Teraseühendusele viitavad sätted viitavad Euroopa Ühendusele, mis on üle võtnud kõik Euroopa Söe- ja Teraseühenduse lepingulised õigused ja kohustused.II JAGUPÕLLUMAJANDUSSAADUSEDArtikkel 3Põhilised põllumajandustootedTeatud Rumeenia päritolu põllumajandussaaduste ühendusse importimise kord, mis on ära toodud käesoleva protokolli lisades A(a) ja A(b) ja teatud ühenduse päritolu põllumajandussaaduste Rumeeniasse importimise kord, mis on ära toodud käesoleva protokolli lisades B(a) and B(b), asendavad Euroopa lepingus toodud vastavat korda, mida on muudetud kaubandusküsimusi reguleeriva lisaprotokolliga Euroopa lepingu juurde, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Rumeenia Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusi uute vastastikuste põllumajandussoodustuste osas [1].III JAGUPÄRITOLUREEGLIDArtikkel 4Protokolli nr 4, [2] millele viidatakse Euroopa lepingu artiklis 35 (Päritolureeglid), muudetakse järgmiselt.1) Artikli 3 lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. Ilma et see piiraks artikli 2 lõike 1 sätete kohaldamist, loetakse tooted ühendusest pärinevaks, kui need tooted on seal omandatud ja sisaldavad materjale, mis pärinevad Rumeeniast, Šveitsist (Liechtenstein kaasa arvatud) (1), Islandilt, Norrast, Bulgaariast, Türgist (2) või ühendusest vastavalt ühenduse ja iga nimetatud riigi vahel sõlmitud lepingute juurde kuuluvale kauba päritolu tõendamise põhimõtteid käsitlevale protokollile, tingimusel et ühenduses teostatud töö või töötlemine läheb artiklis 7 viidatud operatsioonidest kaugemale. Sellised materjalid ei pea olema piisaval määral töömahukad või ümber töödeldud."2) Artikli 4 lõige 1 asendatakse järgmisega:"1. Ilma et see piiraks artikli 2 lõike 2 sätete kohaldamist, loetakse tooted Rumeeniast pärinevaks, kui need tooted on seal omandatud ja sisaldavad materjale, mis pärinevad Rumeeniast, Šveitsist (Liechtenstein kaasa arvatud) (3), Islandilt, Norrast, Bulgaariast, Türgist (4) või ühendusest vastavalt ühenduse ja iga nimetatud riigi vahel sõlmitud lepingute juurde kuuluvale kauba päritolu tõendamise põhimõtteid käsitlevale protokollile, tingimusel et Rumeenias teostatud töö või töötlemine läheb artiklis 7 nimetatud operatsioonidest kaugemale. Sellised materjalid ei pea olema piisaval määral töödeldud või ümber töödeldud."3) Artikli 18 lõige 4 asendatakse järgmisega:(…)"Tagasiulatuvalt väljastatud kaupade liikumissertifikaatidel EUR.1 peab olema üks alljärgnevatest väljenditest:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CZ "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "IŠDUOTAS ATGALINE DATA"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOCNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"RO "EMIS A POSTERIORI"".4. Artikli 19 lõige 2 asendatakse järgmisega:(…)"Selliselt väljastatud duplikaadil peab olema üks alljärgnevatest sõnadest:ES "DUPLICADO"CZ "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"RO "DUPLICAT"".5) Lisa IV asendatakse järgmisega:(…)"Hispaaniakeelne tekstEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).Tšehhikeelne tekstVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).Taanikeelne tekstEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).Saksakeelne tekstDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.Eestikeelne tekstKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Kreekakeelne tekstΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2).Ingliskeelne tekstThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.Prantsuskeelne tekstL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2).Itaaliakeelne tekstL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2).Lätikeelne tekstEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).Leedukeelne tekstŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés.Ungarikeelne tekstA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.Maltakeelne tekstL-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2).Hollandikeelne tekstDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn .Poolakeelne tekstEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.Portugalikeelne tekstO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2).Sloveenikeelne tekstIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.Slovakikeelne tekstVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).Soomekeelne tekstTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita .Rootsikeelne tekstExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Rumeeniakeelne tekstExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2)."(…)IV JAGUMAJANDUS- JA RAHALIITArtikkel 5Rahapoliitikat käsitleva artikli 86 tekst asendatakse järgmisega:V JAGUÜLEMINEKUSÄTTEDArtikkel 6Kauba päritolu tõendamine ja halduskoostöö [3]1. Rumeenia ja uus liikmesriik aktsepteerivad nende vahel kehtivate sooduslepingute raames ühe või teise poolt korrakohaselt välja antud kauba päritolutõendeid järgmistel tingimustel:a) sellise päritolu omandamine toob Euroopa lepingus sisalduvate tariifsete soodusmeetmete kohaselt kaasa tariifse sooduskohtlemise;b) päritolutõend ja veodokumendid väljastati mitte hiljem kui üks päev enne ühinemise kuupäeva;c) päritolutõend edastatakse tolliasutusele hiljemalt nelja kuu jooksul pärast ühinemise kuupäeva.Kui Rumeenias või uues liikmesriigis deklareeriti kaubad importimiseks enne ühinemiskuupäeva kas sooduslepingute või Rumeenia ja antud uue liikmesriigi vahel sel ajal kehtinud autonoomse korra kohaselt, võib nende lepingute või sellise korra kohaselt tagasiulatuvalt väljastatud päritolutõendit samuti aktsepteerida, kui see esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul pärast ühinemise kuupäeva.2. Rumeenial ja uutel liikmesriikidel on õigus säilitada nende lubade kehtivus, millega nendevaheliste varasemate sooduslepingute või autonoomse korra kohaselt omistati "heakskiidetud eksportija" staatus, järgmistel tingimustel:a) samasugune säte sisaldub ka Rumeenia ja ühenduse vahel enne ühinemiskuupäeva sõlmitud lepingus, jab) heakskiidetud eksportija täidab kõnealuse lepinguga ette nähtud kauba päritolu tõendamise eeskirju.Need load asendatakse hiljemalt aasta jooksul pärast ühinemiskuupäeva uutega, mis väljastatakse vastavalt lepingu tingimustele.3. Rumeenia või liikmesriikide kompetentsed tolliasutused aktsepteerivad hilisemaid ülaltoodud lõigetes 1 ja 2 viidatud sooduslepingute või autonoomse korra kohaselt väljastatud päritolutõendite vastavustõendamise taotlusi kolme aasta jooksul kõnesoleva vastavustõendi väljastamise ajast arvates ja need asutused võivad vastavustõendeid väljastada kolme aasta jooksul alates päevast, mil nad impordideklaratsioonile lisatud päritolutõendit aktsepteerisid.Artikkel 7Teel olevad või ajutiselt ladustatud kaubad1. Euroopa lepingu sätteid rakendatakse Rumeeniast mõnda uude liikmesriiki või mõnest uuest liikmesriigist Rumeeniasse eksporditavatele kaupadele, mis vastavad Euroopa lepingu kaupade päritolu tõendamise korda käsitleva protokolli nr. 4 sätetele ja mis on ühinemiskuupäeval kas teel või ajutiselt ladustatud kas tollilaos või vabatsoonis Rumeenias või antud uues liikmesriigis.2. Sellistel juhtudel rakendatakse sooduskohtlemist tingimusel, et eksportiva maa tolliasutuse poolt tagasiulatuvalt väljastatud päritolutõend esitatakse importiva maa tolliasutusele hiljemalt nelja kuu jooksul pärast ühinemiskuupäeva.VI JAGUÜLD- JA LÕPPSÄTTEDArtikkel 8Käesolev protokoll ja selle lisad moodustavad Euroopa lepingu lahutamatu osa.Artikkel 91. Käesoleva protokolli kinnitavad ühendus, Euroopa Liidu Nõukogu liikmesriikide nimel ja Rumeenia igaüks oma menetluste kohaselt.2. Pooled teavitavad üksteist eelmises lõikes viidatud vastavate menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad deponeeritakse Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi juures.Artikkel 10Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja deponeerimise kuupäevale järgneva kuu esimesest päevast.Artikkel 11Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, läti, leedu, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles ja rumeenia keeles, millised tekstid omavad kõik võrdset juriidilist jõudu.Artikkel 12Euroopa lepingu tekst koos selle lahutamatu osa moodustavate lisade ja protokollidega ja lõppakt koos sellele lisatud deklaratsioonidega koostatakse eesti, läti, leedu, malta, poola, slovaki, sloveeni, tšehhi ja ungari keeles ja need tekstid omavad originaaltekstidega võrdset juriidilist jõudu. Need tekstid kinnitab assotsiatsiooninõukogu.Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarPentru Statele MembrePor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunidades EuropeiasZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnarPentru Comunităţile EuropenePor RumaníaZa RumunskoFor RumænienFür RumänienRumeenia nimelΓια τη ΡουμανίαFor RomaniaPour la RoumaniePer la RomaniaRumānijas vārdāRumunijos varduRománia részérőlGħar-RumanijaVoor RoemeniëW imieniu RumuniiPela RoméniaZa RumunskoZa RomunijoRomanian puolestaFör RumänienPentru România[1] EÜT L 8, 14.1.2003, lk 22.[2] Protokoll nr. 4 Euroopa lepingule assotsiatsiooni loomiseks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt Rumeenia vahel (EÜT L 357, 31.12.1994. lk 2), mida on viimati muudetud Euroopa Liidu — Rumeenia Assotsiatsiooninõukogu 25. septembri 2003. aasta otsusega nr 2/2003.[3] Viidatud ühinemisakti lisas IV nr 5, lõiked 3 kuni 5.--------------------------------------------------