CELEX: 32010D0623(01)
Language: hu
Date: 2010-03-29 00:00:00
Title: 2010/1/: Az EU–San Marino Együttműködési Bizottság 1/2010 „Omnibus” határozata ( 2010. március 29. ) az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás különböző végrehajtási intézkedéseinek megállapításáról

23.6.2010   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 156/13
            
         AZ EU–SAN MARINO EGYÜTTMŰKÖDÉSI BIZOTTSÁG 1/2010 „OMNIBUS”HATÁROZATA
   (2010. március 29.)
   az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás különböző végrehajtási intézkedéseinek megállapításáról
   AZ EU–SAN MARINO EGYÜTTMŰKÖDÉSI BIZOTTSÁG,
   tekintettel az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodásra (1) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére, 8. cikke (3) bekezdésére, 13. cikke (2) bekezdésére és 23. cikke (3) bekezdésére,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               2002. április 1-jén hatályba lépett az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti együttműködésről és vámunióról szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás).
            
         
               (2)
            
            
               A megállapodás hatálybalépése következtében az Európai Gazdasági Közösség és a San Marino Köztársaság közötti kereskedelemről és vámunióról szóló ideiglenes megállapodás (2) hatályát vesztette.
            
         
               (3)
            
            
               Az EU-San Marino együttműködési bizottságnak (a továbbiakban: az együttműködési bizottság) a megállapodás értelmében határozatokat kell hoznia annak megfelelő végrehajtása érdekében.
            
         
               (4)
            
            
               A megállapodás 7. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy az együttműködési bizottságnak részletesebben meg kell határoznia a vámunió működéséhez kapcsolódó uniós rendelkezéseket. Figyelemmel arra, hogy létezik Közösségi Vámkódex, és hogy a vámkezelés jelenleg az Unió vámhivatalaiban történik, nem szükséges az alkalmazandó rendelkezések részletes listájának összeállítása.
            
         
               (5)
            
            
               San Marino Köztársaság részese a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméről szóló egyezménynek (CITES). A vonatkozó uniós jogszabályok San Marino Köztársaság általi alkalmazása elősegítené, hogy a vámunió a megállapodás szerint szabályszerűen működjön.
            
         
               (6)
            
            
               A megállapodás 6. cikke (4) bekezdésének és 7. cikke (1) bekezdésének való megfelelés érdekében San Marino Köztársaságnak meg kell hoznia az élelmiszer-biztonságra, valamint az állat- és növényegészségügyre vonatkozó uniós jogszabályok San Marino területén való alkalmazásához szükséges minden intézkedést, a megállapodás megfelelő működését biztosító mértékben. San Marino Köztársaság hatóságainak való ezzel kapcsolatos segítségnyújtás érdekében célszerű közigazgatási együttműködést kialakítani.
            
         
               (7)
            
            
               A megállapodás II. melléklete tartalmazza azoknak a vámhivataloknak a listáját, amelyek San Marino Köztársaság nevében és számlájára elvégezhetik a vámkezelés formalitásait. Mivel Olaszország és San Marino Köztársaság megállapodtak a vámhivatalok számának növelésében, melynek célja, hogy a San Marino Köztársaság által harmadik országokkal folytatott kereskedelem megkönnyítésén keresztül előmozdítsák a gazdasági fejlődést, ezt a listát aktualizálni kell.
            
         
               (8)
            
            
               Az együttműködési bizottság által az ideiglenes megállapodás alapján elfogadott, vámügyi együttműködéshez kapcsolódó határozatok továbbra is megfelelőek. Ezért helyénvaló, hogy ezek hatályban maradjanak.
            
         
               (9)
            
            
               A megállapodás 8. cikke (3) bekezdésének b) pontja szerint az együttműködési bizottság határozza meg azokat az eljárásokat, amelyek szerint San Marino Köztársaság rendelkezésére bocsátják a Közösség által San Marino Köztársaság számlájára beszedett behozatali vámokat. Ennek során az igazgatási költségekre levont százalékot az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló, 2000. szeptember 29-i 2000/597/EK, Euratom tanácsi határozat (3) 2. cikkének (3) bekezdésében említett százalékhoz kell igazítani,
            
         ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
   1. cikk
   Az EU-San Marino együttműködési bizottság elfogadja eljárási szabályzatát, mely az I. mellékletben található.
   2. cikk
   (1)   Létrejön az együttműködési bizottság felügyelete mellett működő vámügyi együttműködési bizottság, melynek feladata különösen a megállapodásban foglalt vámrendelkezések szabályszerű és egységes alkalmazásának biztosítása.
   (2)   A vámügyi együttműködési bizottság az Unió és San Marino Köztársaság vámszakértőiből áll. A vámügyi együttműködési bizottság váltakozva ülésezik az Európai Bizottság, illetve San Marino Köztársaság valamely képviselőjének elnöklete alatt. Az együttműködési bizottság eljárási szabályzata alkalmazandó értelemszerűen a vámügyi együttműködési bizottságra.
   (3)   A vámügyi együttműködési bizottság munkájáról rendszeresen jelentést tesz az együttműködési bizottságnak. Az információkat az együttműködési bizottság titkárságán keresztül továbbítják. A vámügyi együttműködési bizottság az együttműködési bizottsághoz utalja a megállapodás értelmezését érintő elvi kérdéseket.
   3. cikk
   (1)   San Marino Köztársaság alkalmazza az Unió hatályos vámjogszabályait oly módon, ahogy azok az Unióban alkalmazandók, különösen a Közösségi Vámkódexet (4). San Marino Köztársaság alkalmazza az Uniónak a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméhez kapcsolódó jogszabályait.
   (2)   Bizonyos vámeljárások alkalmazása, valamint a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelméhez kapcsolódó jogszabályok alkalmazása érdekében az Unió vámterületét és San Marino Köztársaság területét egyetlen vámterületnek kell tekinteni.
   4. cikk
   Az élelmiszer-biztonság, valamint az állat- és növényegészségügy területéhez kapcsolódó uniós jogszabályok alkalmazására vonatkozó gyakorlati intézkedéseket az Európai Bizottság szolgálatai és San Marino Köztársaság hatóságai határozzák meg.
   5. cikk
   Amennyiben egy olyan uniós rendelkezés, amelyet San Marino Köztársaságnak a megállapodás 7. cikke (1) bekezdése szerint a vámügy, a közös kereskedelempolitika, a piacfelügyelet, a fogyasztók egészsége, biztonsága és védelme, a veszélyeztetett vadon élő állat- és növényfajok nemzetközi kereskedelme, a mezőgazdaság vagy az élelmiszer-biztonság, valamint az állat- és növényegészségügy területén alkalmaznia kell, előírja, hogy bizonyos esetek szabályozásához az Európai Bizottságnak a döntésére van szükség, az ilyen döntést San Marino Köztársaság hatóságai hozzák meg az Európai Bizottság beleegyezését követően. Amennyiben az ilyen uniós rendelkezés szerint valamely tagállamnak kell döntést hoznia vagy közleményt tennie, a döntést vagy a közleményt San Marino Köztársaság hatóságai hozzák, illetve teszik meg. Ezek a hatóságok figyelembe veszik az Unió tudományos bizottságainak véleményét, és az említett döntések meghozatala során a Bíróság ítélkezési gyakorlatát és az Európai Bizottság gyakorlatát követik.
   6. cikk
   (1)   Az Uniónak a San Marino Köztársaságba irányuló áruk vámkezelésére illetékes vámhivatalainak a megállapodás mellékletét képező listája helyébe az e határozat II. mellékletében szereplő lista lép.
   (2)   A kiviteli vámkezelési formalitások valamennyi olaszországi vámhatóságnál elvégezhetők, a következők kivételével:
   
               a)
            
            
               gazdasági vámeljárások keretében végzett formalitások;
            
         
               b)
            
            
               fegyverek, műtárgyak, prekurzortermékek és kettős felhasználású termékek kiviteléhez kapcsolódó formalitások;
            
         melyek esetében a II. mellékletben említett hivatalok és osztályok illetékesek.
   7. cikk
   A III. melléklet tartalmazza azokat az eljárásokat, amelyek szerint San Marino kincstárának rendelkezésére bocsátják az Unió által San Marino Köztársaság számlájára beszedett behozatali vámokat.
   8. cikk
   (1)   A Közösség és a San Marino Köztársaság közötti ideiglenes megállapodás (5) 13. cikke szerinti kölcsönös segítségnyújtás végrehajtásának módozatairól szóló, 1992. december 22-i 3/92 EGK–San Marino együttműködési bizottsági határozat hatályban marad, és a megállapodás 23. cikke (8) bekezdésének végrehajtását szolgálja.
   (2)   Az 1/2002 EK-San Marino együttműködési bizottsági határozattal (6) módosított, az ideiglenes megállapodás végrehajtásával kapcsolatos közigazgatási együttműködés egyes módszereiről és az áruk San Marino Köztársaságba való továbbításáról szóló, 1992. december 22-i 4/92 EGK–San Marino együttműködési bizottsági határozat (7) hatályban marad. A megállapodás 8. cikke (3) bekezdése a) és c) pontjának, valamint 23. cikke (8) bekezdésének végrehajtását szolgálja, és értelemszerűen alkalmazandó az uniós árutovábbítási eljárás során az elektronikus adatfeldolgozási technikák használatára.
   9. cikk
   Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
   
      Kelt Brüsszelben, 2010. március 29-én.
      
         
            az együttműködési bizottság részéről
         
         
            az elnök
         
         Gianluca GRIPPA
      
   
   
      (1)  HL L 84., 2002.3.28., 43. o.
   
      (2)  HL L 359., 1992.12.9., 14. o.
   
      (3)  HL L 253., 2000.10.7., 42. o.
   
      (4)  A többször módosított, a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 2913/92/EGK tanácsi rendelet. A 2913/92/EGK rendelet helyébe a Közösségi Vámkódex létrehozásáról (Modernizált Vámkódex) szóló, 450/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet lépett, a 450/2008/EK rendelet 188. cikkében meghatározottak szerint.
   
      (5)  HL L 42., 1993.2.19., 29. o.
   
      (6)  HL L 99., 2002.4.16., 23. o.
   
      (7)  HL L 42., 1993.2.19., 34. o.
   
      I. MELLÉKLET
      
         AZ EU–SAN MARINO EGYÜTTMŰKÖDÉSI BIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA
      
      1. cikk
      Az együttműködési bizottság elnökségét felváltva töltik be hat hónapos időtartamra a következő eljárás szerint:
      
                  a)
               
               
                  január 1-jétől június 30-ig az Európai Bizottság egy képviselője;
               
            
                  b)
               
               
                  július 1-jétől december 31-ig San Marino Köztársaság egy képviselője.
               
            2. cikk
      Az együttműködési bizottság elnöke a két delegáció beleegyezését követően meghatározza az ülések időpontját és helyszínét. Az üléseket felváltva Brüsszelben és San Marino Köztársaságban tartják.
      3. cikk
      Az elnököt minden ülés előtt tájékoztatni kell az egyes delegációk várható összetételéről.
      4. cikk
      (1)   Az elnök minden ülésre előzetes napirendet állít össze. Az előzetes napirendet az ülés kezdete előtt legalább 15 nappal megküldik a két delegáció részére.
      (2)   Az előzetes napirendre azok a pontok kerülnek fel, amelyek dokumentációját legkésőbb az előzetes napirend megküldésének napjáig továbbították a két delegáció részére.
      (3)   Az elnök mindkét delegáció beleegyezése esetén lerövidítheti az (1) és (2) bekezdésben meghatározott határidőket az adott ügy körülményeinek figyelembevétele érdekében.
      (4)   A napirendet az együttműködési bizottság fogadja el minden ülés elején. Az előzetes napirenden nem szereplő pontok napirendre történő felvételéhez az Unió és San Marino Köztársaság beleegyezése szükséges.
      5. cikk
      (1)   Amennyiben erről másképp nem határoznak, az együttműködési bizottság ülései nem nyilvánosak.
      (2)   Egyéb alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül az együttműködési bizottság tanácskozásaira – annak ettől eltérő döntése kivételével – szakmai titoktartási kötelezettség vonatkozik.
      6. cikk
      Az együttműködési bizottság tanácskozásai írásos eljárással is lefolytathatók, amennyiben az Unió és San Marino Köztársaság ebben állapodnak meg.
      7. cikk
      Az együttműködési bizottság által elfogadott aktusokat az elnök írja alá.
      8. cikk
      (1)   Az együttműködési bizottságnak a megállapodás 23. cikke szerinti ajánlásai és határozatai az „Ajánlás” vagy „Határozat” címet viselik, amelyet egy sorszám előz meg, és a tárgyukra való hivatkozás követ.
      (2)   Az együttműködési bizottság által elfogadott ajánlásokat és határozatokat továbbítják a 10. cikkben említett címzetteknek.
      9. cikk
      (1)   Az együttműködési bizottság által elfogadott következtetések összefoglalóját közös megegyezéssel állítják össze.
      (2)   A titkársági feladatokat az Európai Bizottság egy képviselője és San Marino Köztársaság egy képviselője közösen látja el.
      10. cikk
      Az elnök ezen eljárási szabályzatban meghatározott valamennyi közleményét továbbítják az Európai Bizottság és San Marino Köztársaság részére.
      11. cikk
      (1)   A szerződő felek viselik az együttműködési bizottság ülésein való részvételük miatt keletkezett személyzeti, utazási, tartózkodási, valamint postai és távközlési költségeket.
      (2)   Az ülések megszervezéséhez kapcsolódó költségeket (helység, eszközök stb.) az ülés helyszíne szerint az Unió vagy San Marino Köztársaság viseli.
      12. cikk
      Az együttműködési bizottság hivatalos nyelvei az Európai Unió intézményeinek hivatalos nyelvei.
      13. cikk
      Az együttműködési bizottságnak szóló leveleket az Európai Bizottság címére, az együttműködési bizottság titkárságán keresztül az elnök részére címezve kell küldeni.
   
   
      II. MELLÉKLET
      
         Az Uniónak a San Marino Köztársaságba irányuló áruk vámkezelésére felhatalmazott vámhivatalainak listája
      
      
                  —
               
               
                  ANCONA: Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto,
               
            
                  —
               
               
                  BOLOGNA: Ufficio delle Dogane di Bologna, Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „G. Marconi”,
               
            
                  —
               
               
                  FORLÌ: Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „Ridolfi”,
               
            
                  —
               
               
                  GENOVA: Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto,
               
            
                  —
               
               
                  GIOIA TAURO: Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro,
               
            
                  —
               
               
                  LA SPEZIA: Ufficio delle Dogane di La Spezia,
               
            
                  —
               
               
                  LIVORNO: Ufficio delle Dogane di Livorno,
               
            
                  —
               
               
                  MILANO: Ufficio delle Dogane di Varese, Sezione Operativa Territoriale di Malpensa,
               
            
                  —
               
               
                  ORIO AL SERIO: Ufficio delle Dogane di Bergamo, Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio,
               
            
                  —
               
               
                  RAVENNA: Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale,
               
            
                  —
               
               
                  RIMINI: Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto „F. Fellini”,
               
            
                  —
               
               
                  ROMA: Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino,
               
            
                  —
               
               
                  TARANTO: Ufficio delle Dogane di Taranto,
               
            
                  —
               
               
                  TRIESTE: Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo,
               
            
                  —
               
               
                  VENEZIA: Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro.
               
            
   
      III. MELLÉKLET
      
         Azon eljárások, amelyek szerint San Marino kincstárának rendelkezésére bocsátják az Unió által San Marino Köztársaság számlájára beszedett behozatali vámokat
      
      1. cikk
      A San Marino Köztársaságba irányuló áruk után beszedett behozatali vámok megállapítására, ellenőrzésére és rendelkezésre bocsátására az 1150/2000/EK, Euratom rendelet (1) 3. cikke, 6. cikkének (1) bekezdése, 6. cikke (3) bekezdésének a) és b) pontja, 6. cikke (4) bekezdésének első albekezdése, 10. cikkének (1) bekezdése és 17. cikkének (2) bekezdése értelemszerűen alkalmazandó. Különösen a következő rendelkezések alkalmazandók:
      
                  a)
               
               
                  az Uniónak az e határozat II. mellékletben felsorolt vámhivatalok szerinti tagállamai az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikkének (1) bekezdésében és 6. cikke (3) bekezdésének a) és b) pontjában az Unió saját forrásaira előírtakkal azonos elkülönített számlákat vezetnek a San Marino Köztársaságba irányuló áruk után beszedett behozatali vámok számára;
               
            
                  b)
               
               
                  a T2 SM vagy a T2L SM dokumentumok szerinti behozatali vámokat az ezen határozat II. mellékletében említett vámhivatalok állapítják meg azok számlára való könyvelésének időpontjában, és azokat az a) pontban említett számlákra könyvelik.
                  Amennyiben a T2 SM árutovábbítási eljárás szerinti kiindulási vámhivatal vagy a T2L SM dokumentumot kiállító vámhivatal nem kapja meg három hónapon belül az annak igazolására előírt tájékoztatást, hogy az áruk megérkeztek San Marino Köztársaságba a kiindulási vagy a kiállító vámhivatalhoz, az eredeti könyvelést helyesbíteni kell.
                  Ebben az esetben a behozatali vámokat az Unió saját forrásaként állapítják meg és az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerinti számlákon vagy, adott esetben, az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikke (3) bekezdésének b) pontja szerinti elkülönített számlákon könyvelik le.
                  Ugyanez a fenti eljárás alkalmazandó értelemszerűen a végtermékekre vagy az aktív feldolgozás keretében San Marino Köztársaság területén értékesített változatlan állapotú árukra vagy az ideiglenes importeljárás alá eső olyan árukra, amelyek tekintetében vámtartozás keletkezett;
               
            
                  c)
               
               
                  a szóban forgó tagállamok az 1150/2002/EK, Euratom rendelet 6. cikke (4) bekezdésének első albekezdése szerint megküldik az Európai Bizottságnak a számviteli nyilvántartásaikat, a saját forrásokkal kapcsolatos nyilvántartásokkal együtt. A nyilvántartások, amelyeket a saját források nyilvántartásával megegyező módon állítanak össze, tartalmazzák az egyes vámhivatalok által beszedett behozatali vámok teljes összegét is;
               
            
                  d)
               
               
                  az igazoló okiratokat az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 3. cikke első és második bekezdésének megfelelően kell megőrizni. Ezeket az okiratokat és a saját forrásokhoz kapcsolódó dokumentumokat külön iktatják;
               
            
                  e)
               
               
                  a megállapított jogosultságok vagy az eredeti megállapítás évét követő harmadik év december 31-e utáni számlák helyesbítéseit nem veszik figyelembe, kivéve, ha azok olyan pontokra vonatkoznak, amelyeket az Európai Bizottság, vagy a tagállam, vagy San Marino Köztársaság ezen dátumot követően jelentett be;
               
            
                  f)
               
               
                  az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 18. cikke alkalmazandó. A szóban forgó felügyeleti intézkedések a 18. cikk (2) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett azon dokumentumokra is vonatkoznak, amelyek bizonyítják, hogy az áruk megérkeztek San Marino Köztársaságbaba. E felügyeleti intézkedésekben San Marino Köztársaság felhatalmazott tisztviselői is részt vehetnek;
               
            
                  g)
               
               
                  az érintett tagállamok az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 10. cikkének (1) bekezdésében említett határidőn belül és a beszedési költségek levonása után jóváírják az Európai Bizottságnak az említett rendelet 9. cikkében meghatározott számlájára az említett rendelet 6. cikk (3) bekezdése a) és b) pontjában említett számlákra könyvelt jogosultságokat.
                  Az Unió által San Marino Köztársaság számlájára beszedett behozatali vámokból az Unió által beszedési költségként levonható százalék 25 %;
               
            
                  h)
               
               
                  a szóban forgó tagállamok csak azt követően mentesülnek azon kötelezettség alól, hogy az Európai Bizottság rendelkezésére bocsássák a San Marino Köztársaság vonatkozásában megállapított vámoknak megfelelő összegeket, miután teljesülnek az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 17. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feltételek.
               
            2. cikk
      Az egyes lekönyvelések tagállamok általi bejelentését követő harminc napon belül az Európai Bizottság átutalja a jóváírt összegeket a San Marino Köztársaság által nyitott számlára. San Marino Köztársaság tájékoztatja az Európai Bizottságot az átutaláshoz szükséges adatokról és viseli a számlaköltségeket.
      3. cikk
      Az 1. cikk a) és b) pontjainak végrehajtására a függelék alkalmazandó.
      
         (1)  A Tanács 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom rendelete az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 2007/436/EK, Euratom határozat végrehajtásáról (HL L 130., 2000.5.31., 1. o.).
      
         Függelék
         
            Az 1. cikk a) és b) pontjainak végrehajtása során alkalmazandó igazgatási eljárás
         
         1.   A szabad forgalomba bocsátáshoz szükséges formalitások elvégzése a feljogosított vámhivataloknál
         Ha a San Marino Köztársaságba szánt árukat szabad forgalomba bocsátják, azok mozgásához – az esetnek megfelelően – a T2 SM vagy a T2L SM dokumentumot állítják ki. A behozatali vámokat az Unió vonatkozó jogszabályaiban meghatározott határidőn belül kell a számlákra lekönyvelni.
         Ellenőrzési célokból a számlákra lekönyvelt vámokat az érintett vámhivatal által kifejezetten erre a célra vezetett nyilvántartásban is rögzíteni kell, mely nyilvántartás tartalmazza a San Marino Köztársaságba irányuló összes behozatal adatait, ideértve a behozott áruk megnevezését, a behozatali nyilatkozat elfogadásának dátumát, az adóköteles cikkeket, az ezekre vonatkozó vámok összegét, valamint az árumozgási hivatkozási számot vagy a kiállított dokumentumot (T2 SM vagy T2L SM).
         San Marino Köztársaság hatóságai – az „érkezés-visszaigazolás” szöveg feltüntetésével – értesítik a kiindulási vámhivatalt az áruk megérkezéséről azon a napon, amikor azokat a célhivatalban bemutatják, és legkésőbb három nappal az áruknak a célhivatalban történt bemutatását követően továbbítják a kiindulási vámhivatal részére az „ellenőrzési eredmények” tárgyú visszajelzést.
         Amennyiben az árutovábbítási üzemszüneti eljárás során a T2 SM vagy a T2L SM dokumentumot használják, a vámhivatalnak e dokumentumokon fel kell tüntetnie az említett dokumentumok kiállításától számított három hónapos határidőt, melyen belül a San Marino Köztársaság hatóságai által megfelelően lepecsételt T2 SM dokumentum 5. sz. másolatát vagy a T2L SM dokumentum másolatát vissza kell küldeni a dokumentumokat kiállító vámhivatal részére.
         2.   A könyvelési formalitások elvégzése a feljogosított vámhivataloknál
         A behozatali vámokat a „San Marino” számlára kell lekönyvelni (az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikke (3) bekezdésének a) pontjában ismertetett eljárás szerint), az említett cikk rendelkezéseinek megfelelően.
         Ugyanakkor a II. mellékletben felsorolt vámhivatalok szerinti tagállamok hatóságai dönthetnek úgy, hogy az adott vámot a fent említett „San Marino” számlára nem könyvelik le, ha azon megállapított vámok tekintetében, amelyekre nézve biztosítékot adtak, kifogással élnek, és amelyek esetleg változhatnak a vita rendezésétől függően. Ebben az esetben, amíg le nem zárul az illetékes hatóságok előtt a nemzeti igazgatási és/vagy bírósági eljárás, a behozatali vámok összegét az elkülönített „San Marino” számlára kell bevezetni (az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikke (3) bekezdésének b) pontjában ismertetett eljárás szerint).
         E pont alkalmazásában „illetékes hatóságok” a következők:
         
                     —
                  
                  
                     a vámügyekre alkalmazandó törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezések végrehajtásával kapcsolatos valamennyi kérdésben a vámkezelést végző tagállam közigazgatási vagy igazságügyi hatóságai, vagy adott esetben az Európai Unió közigazgatási vagy igazságügyi hatóságai,
                  
               
                     —
                  
                  
                     eljárási rendelkezésekkel (bejelentések, határidők stb.) kapcsolatos valamennyi kérdésben a vámkezelést végző tagállam közigazgatási vagy igazságügyi hatóságai,
                  
               
                     —
                  
                  
                     San Marino Köztársaság területén adósságok behajtására irányuló végrehajtási intézkedés végrehajtásához kapcsolódó valamennyi kérdésben San Marino Köztársaság igazságügyi hatóságai.
                  
               3.   Az árutovábbítási eljárás lezárása és az igazoló okiratok visszajuttatása
         Az árutovábbítási művelet akkor zárható le, ha az áruk kiindulási vámhivatala az Unió vámügyi jogszabályaiban meghatározott határidőn belül kézhez kapta a megfelelő „visszaérkezés-igazolás” és az „ellenőrzések eredménye” tárgyú üzeneteket.
         Amennyiben az árutovábbítási üzemszüneti eljárást alkalmazták vagy a T2L SM dokumentum került kibocsátásra, a T2 SM dokumentum 5. sz. másolatát vagy a T2L SM dokumentum másolatát – melyet a San Marino Köztársaság hatóságai lepecsételtek – az 1. pont negyedik albekezdésében említett három hónapos határidőn belül vissza kell küldeni a kiállító hivatalnak.
         Ha a kiindulási hivatalnak nem küldik vissza a megjelölt határidőn belül az első albekezdés szerinti üzeneteket vagy a T2 SM dokumentum 5. sz. másolatát vagy a T2L SM dokumentum másolatát, az eseményt rögzítik a fent említett nyilvántartásban, és helyesbítik az eredeti lekönyvelést. Ebben az esetben a behozatali vámokat az Unió saját forrásaként állapítják meg, és az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 6. cikke (3) bekezdésének a) pontja szerinti számlákon, vagy – adott esetben – az említett rendelet 6. cikke (3) bekezdésének b) pontja szerinti elkülönített számlákon könyvelik le.
         E bejegyzés nem érinti azokat a helyesbítéseket, amelyekre az uniós árutovábbítási eljárások összefüggésében elvégzett vizsgálatokra figyelemmel, vagy az EGK–San Marino együttműködési bizottság 3/92 határozatában meghatározott kölcsönös segítségnyújtás keretében tett intézkedés eredményeként lehet szükség.
         4.   Az aktív feldolgozási eljárás és az ideiglenes behozatal szerinti specifikus eljárás alkalmazása
         A fent említett eljárás értelemszerűen alkalmazandó a végtermékekre vagy az aktív feldolgozás keretében San Marino Köztársaság területén értékesített változatlan állapotú árukra, vagy az ideiglenes behozatali eljárás alá eső olyan árukra, amelyek tekintetében vámtartozás keletkezett.