CELEX: C2001/028/07
Language: sv
Date: 2001-01-27 00:00:00
Title: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 9 november 2000 i mål C-387/98 (begäran om förhandsavgörande från Hoge Raad der Nederlanden): Coreck Maritime GmbH mot Handelsveem BV m.fl. ("Brysselkonventionen — Artikel 17 — Prorogationsklausul — Formkrav — Verkningar")

C 28/4                  SV                       Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     27.1.2001

                      DOMSTOLENS DOM                                                            DOMSTOLENS DOM

                       (femte avdelningen)                                                       (femte avdelningen)

                                                                                              av den 9 november 2000
                    av den 9 november 2000

                                                                           i mål C-387/98 (begäran om förhandsavgörande från Hoge
i mål C-381/98 (begäran om förhandsavgörande från                          Raad der Nederlanden): Coreck Maritime GmbH mot
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)):                                        Handelsveem BV m.fl. (1)
  Ingmar GB Ltd mot Eaton Leonard Technologies Inc.
                                                                           (”Brysselkonventionen — Artikel 17 — Prorogationsklausul
                                                                                         — Formkrav — Verkningar”)
(”Direktiv 86/653/EEG — Självständig handelsagent som
utövar sin verksamhet i en medlemsstat — Huvudman som
är etablerad i ett tredje land — Klausul som underställer                                           (2001/C 28/07)
agenturavtalet lagen i det land där huvudmannen är etable-
                            rad”)
                                                                                            (Rättegångsspråk: nederländska)
                          (2001/C 28/06)

                                                                           (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
                                                                           publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                     (Rättegångsspråk: engelska)                                              domstol och förstainstansrätt”)

                                                                           Domstolen, femte avdelningen (tillförordnade ordföranden på
                                                                           femte avdelningen D.A.O. Edward samt domarna P. Jann
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att        (referent) och L. Sevón; generaladvokat: S. Alber; justitiesekrete-
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas             rare: biträdande justitiesekreteraren H. von Holstein), har den
                   domstol och förstainstansrätt”)                         9 november 2000 avkunnat dom i mål C-387/98 angående en
                                                                           begäran enligt Protokollet av den 3 juni 1971 om domstolens
                                                                           tolkning av konventionen av den 27 september 1968 om
Domstolen, femte avdelningen (ordföranden på första avdel-                 domstols behörighet och om verkställighet av domar på
ningen M. Wathelet, tillförordnad ordförande på femte avdel-               privaträttens område, från Hoge Raad der Nederlanden (Neder-
ningen, samt domarna D.A.O. Edward och P. Jann, referent;                  länderna), att domstolen skall meddela ett förhandsavgörande
generaladvokat: P. Léger; justitiesekreterare: byrådirektören              i det vid den nationella domstolen anhängiga målet mellan
L. Hewlett), har den 9 november 2000 avkunnat dom i mål C-                 Coreck Maritime GmbH och Handelsveem BV m.fl., angående
381/98 angående en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget               tolkningen av artikel 17 första stycket i den ovannämnda
(nu artikel 234 EG), från Court of Appeal (England & Wales)                konventionen av den 27 september 1968 (EGT L 299, 1972,
(Civil Division) (Förenade kungariket), att domstolen skall                s. 32; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 30), i dess lydelse
meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella                     enligt konventionen av den 9 oktober 1978 om Konungariket
domstolen anhängiga målet mellan Ingmar GB Ltd och Eaton                   Danmarks, Irlands och Förenade konungariket Storbritannien
Leonard Technologies Inc., angående tolkningen av rådets                   och Nordirlands anslutning (EGT L 304, s. 1, och, ändrad text,
direktiv 86/653/EEG av den 18 december 1986 om samord-                     s. 77; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 14), konventionen av
ning av medlemsstaternas lagar rörande självständiga handels-              den 25 oktober 1982 om Hellenska republikens anslutning
agenter (EGT L 382, s. 17; svensk specialutgåva, område 6,                 (EGT L 388, s. 1; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 26) samt
volym 2, s. 150). Domslutet i denna dom har följande lydelse:              enligt konventionen av den 26 maj 1989 om Konungariket
                                                                           Spaniens och Republiken Portugals anslutning (EGT L 285,
                                                                           s. 1; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 43). Domslutet i denna
Artiklarna 17 och 18 i rådets direktiv 86/653/EEG av den                   dom har följande lydelse:
18 december 1986 om samordning av medlemsstaternas lagar
rörande självständiga handelsagenter, som ger handelsagenten vissa
rättigheter efter det att agenturavtalet upphört, skall tillämpas när en   Artikel 17 första stycket i konventionen av den 27 september
handelsagent utövat sin verksamhet i en medlemsstat även om                1968 om domstols behörighet och om verkställighet av domar på
huvudmannen är etablerad i ett tredje land och avtalet, enligt en          privaträttens område, i dess lydelse enligt konventionen av den
klausul däri, regleras av lagen i detta land.                              9 oktober 1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och Förenade
                                                                           konungariket Storbritannien och Nordirlands anslutning, konventio-
                                                                           nen av den 25 oktober 1982 om Hellenska republikens anslutning
                                                                           samt enligt konventionen av den 26 maj 1989 om Konungariket
                                                                           Spaniens och Republiken Portugals anslutning skall tolkas på
                                                                           följande sätt:
 ---pagebreak--- 27.1.2001              SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                             C 28/5

1)   Enligt artikeln krävs inte att en prorogationsklausul skall vara     sozialgericht (Tyskland), att domstolen skall meddela ett
     formulerad på sådant sätt att det är möjligt att indentifiera        förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen anhäng-
     behörig domstol redan på grund av klausulens lydelse. Det är         iga målet mellan Edmund Thelen och Bundesanstalt für Arbeit,
     tillräckligt att de objektiva faktorer som enligt parternas          angående tolkningen av artiklarna 6 och 7 i rådets förordning
     överenskommelse skall gälla för valet av den eller de domstolar      (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av
     till vilka de avser att hänskjuta tvister som uppkommit eller        systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller
     som kommer att uppkomma anges i klausulen. Dessa faktorer,           deras familjer flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och
     som måste vara tillräckligt precisa för att den domstol vid vilken   uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 2001/83
     målet är anhängigt skall kunna avgöra om den är behörig, kan         av den 2 juni 1983 (EGT L 230, s. 6; svensk specialutgåva,
     i förekommande fall fastställas närmare mot bakgrund av de           område 5, volym 3, s. 13), i dess lydelse enligt rådets
     särskilda omständigheterna i det enskilda fallet.                    förordning (EEG) nr 2332/89 av den 18 juli 1989 (EGT L 224,
                                                                          s. 1; svensk specialutgåva, område 5, volym 4, s. 154).
2)   Artikeln skall endast tillämpas om åtminstone en av parterna         Domslutet i denna dom har följande lydelse:
     till det ursprungliga avtalet har sin hemvist i en konventionsstat
     och parterna dessutom kommer överens om att hänskjuta sina           Artiklarna 6 och 7 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den
     tvister till en eller flera domstolar i en konventionsstat.          14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet
                                                                          när anställda, egenföretagare eller deras familjer flyttar inom
3)   En prorogationsklausul som har avtalats mellan en transportör
                                                                          gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets
     och en lastare och tagits in i ett konossement har verkningar
                                                                          förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983, i dess lydelse
     mot en tredje person som är innehavare av konossementet,
                                                                          enligt rådets förordning (EEG) nr 2332/89 av den 18 juli 1989,
     såvida denne enligt tillämplig nationell lag har övertagit
                                                                          utgör inte hinder för tillämpning av bestämmelserna i en mellanstatlig
     lastarens rättigheter och skyldigheter vid förvärvet av konosse-
                                                                          konvention inom området för arbetslöshetsförsäkring som är fördelak-
     mentet. Om så inte är fallet skall det prövas om denna tredje
                                                                          tigare för den försäkrade, då denne utövat sin rätt till fri rörlighet
     person har samtyckt till nämnda klausul i enlighet med de krav
                                                                          innan förordningen trädde i kraft, även om det, på grund av den
     som uppställs i artikel 17 första stycket i nämnda konvention i
                                                                          referensperiod som fastställts i nationel lagstiftning för att fastställa
     dess ändrade lydelse.
                                                                          den försäkrades rättigheter, inte längre är möjligt att åberopa en rätt
                                                                          till förmåner som uteslutande grundas på en period före denna
(1) EGT C 397, 19.12.1998.                                                tidpunkt.

                                                                          (1) EGT 121, 1.5.1999.

                     DOMSTOLENS DOM

                      (sjätte avdelningen)
                                                                                                DOMSTOLENS DOM
                   av den 9 november 2000
                                                                                                 (femte avdelningen)
i mål C-75/99 (begäran om förhandsavgörande från Bun-
dessozialgericht): Edmund Thelen mot Bundesanstalt für                                        av den 9 november 2000
                       Arbeit (1)
                                                                          i mål C-126/99 (begäran om förhandsavgörande från
(”Social trygghet — Artiklarna 6 och 7 i förordning                       Pretore di Torino): Roberto Vitari mot Europeiska yrke-
nr 1408/71 — Frågan om en konvention mellan medlemssta-                                   sutbildningsstiftelsen (1)
    ter angående arbetslöshetsförsäkring är tillämplig”)
                                                                          (”Lokalt anställda — Artikel 79 i anställningsvillkoren för
                         (2001/C 28/08)                                   övriga anställda — Tidsbegränsat anställningsavtal —
                                                                          Omvandling till avtal om tillsvidareanställning — Tillämp-
                                                                                        ning av nationell lagstiftning”)
                      (Rättegångsspråk: tyska)
                                                                                                     (2001/C 28/09)
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                                 (Rättegångsspråk: italienska)
                   domstol och förstainstansrätt”)

Domstolen, sjätte avdelningen (avdelningensordföranden                    (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
C. Gulmann, samt domarna V. Skouris, J.-P. Puissochet,                    publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
referent, R. Schintgen och F. Macken; generaladvokat: J. Mischo;                             domstol och förstainstansrätt”)
justitiesekreterare: R. Grass), har den 9 november 2000
avkunnat dom i mål C-75/99 angående en begäran enligt                     Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden A. La
artikel 177 i EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från Bundes-              Pergola, samt domarna M. Wathelet, referent, D.A.O. Edward,