CELEX: 52016PC0133
Language: sv
Date: 2016-03-10
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om fastställande av den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i den blandade kommitté som inrättats genom konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande när det gäller ändringar av den konventionen

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 10.3.2016
            COM(2016) 133 final
            2016/0073(NLE)
            Förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om fastställande av den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i den blandade kommitté som inrättats genom konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande när det gäller ändringar av den konventionen
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
               1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
            
            
               •Motiv och syfte med förslaget
            
            
               Den 1 maj 2016 kommer Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen och dess genomförandeakter och delegerade akter att börja gälla (tullkodexpaketet). Detta tullkodexpaket kommer att ersätta de befintliga rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen och kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för den rådsförordningen.
            
            
               Förfarandet för gemensam transitering är en utvidgning av förfarandet för unionstransitering till att även omfatta de länder som omfattas av gemensam transitering. Följaktligen måste konventionen om gemensam transitering ändras så att den överensstämmer med tullkodexpaketets regler om unionstransitering.
            
            
               Denna ändring möjliggör i största möjliga utsträckning en enhetlig och harmoniserad tillämpning av bestämmelserna om transitering i Europeiska unionen och de länder som omfattas av gemensam transitering.
            
            
               Processen för att fastställa en gemensam EU-ståndpunkt angående utkastet till beslut om ändring av konventionen om gemensam transitering bör vara tämligen smidig, eftersom innehållet baseras på EU-regler som nyligen överenskommits.
            
            
               För att inrätta en rättslig grund för användning av det ändrade förfarandet för gemensam transitering så snart som den nya EU-tullagstiftningen börjar tillämpas läggs detta utkast till rådsbeslut fram så att konventionen om gemensam transitering kan ändras.
            
            
               Kommissionen uppmanas anta detta utkast till beslut och lägga fram det för rådet.
            
            
               •Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området
            
            
               
                  Ändringen av konventionen syftar till att den ska överensstämma med tullkodexpaketets regler om unionstransitering, som ska börja tillämpas den 1 maj 2016.
               
               
                  Målet är att förfarandet för gemensam transitering ska fungera bättre hos de fördragsslutande parterna genom att respektive nationell tullförvaltning tillämpar reglerna på ett mer enhetligt sätt. Förbättringarna bör medföra avsevärd och påtaglig nytta för näringsidkare och tullförvaltningar.
               
            
            
               •Förenlighet med unionens politik inom andra områden
            
            
               
                  Ej tillämpligt.
               
            
            
               2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
            
            
               •Rättslig grund
            
            
               Artikel 15 i konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande.
            
            
               •Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet) 
            
            
               Förslaget avser ett område där Europeiska unionen har exklusiv befogenhet (den gemensamma handelspolitiken).
            
         
         
            
               •Proportionalitetsprincipen
            
            
               Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen av följande skäl:
            
            
               Den åtgärd som föreslås är den enda möjliga.
            
            
               Den föreslagna åtgärden innebär inga kostnader.
            
            
               •Val av instrument
            
            
               
                  Föreslaget instrument: Beslut av blandade EU–Efta-kommittén.
               
               
                  Det finns inget annat lämpligt instrument.
               
            
            
               3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
            
            
               •Efterhandsutvärderingar/kontroller av ändamålsenligheten med befintlig lagstiftning
            
            
               
                  Ej tillämpligt.
               
            
            
               •Samråd med berörda parter
            
            
               
                  Samråd om utkastet till beslut nr X/2016 av blandade EU–Efta-kommittén för gemensam transitering om ändring av konventionen genomfördes med medlemsstaterna inom tullkodexkommitténs sektion för tullstatus och transitering och med fördragsslutande parter i konventionen inom EU–Efta-arbetsgruppen för gemensam transitering, och ledde till godkännande.
               
               
                  Sammanfattning av svaren och av hur de har beaktats:
               
               
                  Tillstyrkande yttrande.
               
            
            
               •Insamling och användning av sakkunnigutlåtanden
            
            
               
                  Några externa sakkunnigutlåtanden har inte behövts.
               
            
            
               •Konsekvensbedömning
            
            
               
                  Eftersom unionslagstiftningen om transitering har ändrats behöver konventionen anpassas till tullkodexpaketets regler om unionstransitering, som ska börja tillämpas den 1 maj 2016. En separat konsekvensbedömning rörande anpassning av konventionen är således överflödig. 
               
               
                  Denna anpassning kommer icke desto mindre att ytterligare underlätta transitering, förenkla administrativa förfaranden för myndigheter och ekonomiska aktörer och potentiellt minska kostnaderna och öka handeln.
               
            
            
               •Lagstiftningens ändamålsenlighet och förenkling
            
         
         
            
               
                  Liksom tullkodexpaketet innebär detta förslag att lagstiftningen blir bättre anpassad till företagens rutiner, med stöd av en optimal arkitektur och planering för it-utveckling, samtidigt som administrativa förfaranden för myndigheter och privata aktörer förenklas. 
               
            
            
               •Grundläggande rättigheter
            
            
               
                  Förslaget inverkar inte på några grundläggande rättigheter.
               
            
            
               4.BUDGETKONSEKVENSER
            
            
               Förslaget påverkar inte unionens budget.
            
            
               5.ÖVRIGA INSLAG
            
            
               •Genomförandeplaner samt åtgärder för övervakning, utvärdering och rapportering
            
            
               
                  Ej tillämpligt.
               
            
            
               •Förklarande dokument (för direktiv)
            
            
               
                  Ej tillämpligt.
               
            
            
               •Ingående redogörelse för de specifika bestämmelserna i förslaget
            
            
               
                  Förslaget innehåller ändringar av konventionens bestämmelser, dess bilagor och tilläggen till dessa bilagor. Ändringarna inriktas på en anpassning av dessa bestämmelser till tullkodexpaketet.
               
            
            
               2016/0073 (NLE)
            
            
               Förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om fastställande av den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i den blandade kommitté som inrättats genom konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande när det gäller ändringar av den konventionen
            
            
               EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 jämförd med artikel 218.9,
            
            
               med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
            
            
               av följande skäl:
            
         
         
            
               (1)Genom artikel 15 i konventionen mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen, Republiken Österrike, Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och Schweiziska edsförbundet om ett gemensamt transiteringsförfarande
                  1
                (nedan kallad konventionen) får den blandade kommitté som inrättas genom konventionen (nedan kallad blandade kommittén) befogenhet att rekommendera och genom beslut anta ändringar av konventionen och dess bilagor.
            
            
               (2)Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen
                  2
                och dess delegerade akter och genomförandeakter införs ett moderniserat regelverk för tullförfaranden, däribland transiteringsförfaranden, som ska börja tillämpas den 1 maj 2016.
            
            
               (3)För att få en smidig och därigenom effektivare och snabbare handel mellan unionen och de fördragsslutande parterna i konventionen bör förfarandet för gemensam transitering i största möjliga utsträckning anpassas till det förfarande för unionstransitering som fastställs i förordning (EU) nr 952/2013 och dess delegerade akter och genomförandeakter. För detta ändamål är det nödvändigt att ändra konventionen och dess bilagor både i fråga om innehåll och terminologi.
            
            
               (4)För att uppnå en tillräcklig klarhet måste terminologin anpassas till förordning (EU) nr 952/2013 och dess delegerade akter och genomförandeakter. De ändringar som föreslås har lagts fram för och diskuterats inom EU–Efta-arbetsgruppen för gemensam transitering och för förenkling av formaliteterna vid handel med varor, och texten har preliminärt godkänts av den arbetsgruppen.
            
            
               (5)Unionens ståndpunkt rörande de föreslagna ändringarna bör således baseras på åtföljande utkast till beslut.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
            
            
               Artikel 1
            
            
               Den ståndpunkt som på unionens vägnar ska intas i den blandade kommitté som inrättats genom konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande (nedan kallad blandade kommittén) när det gäller ändringar av den konventionen ska baseras på det utkast till beslut som åtföljer det här beslutet.
            
            
               Smärre ändringar av utkastet till beslut får överenskommas av unionens företrädare i blandade kommittén.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Blandade kommitténs beslut ska efter antagandet offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
            
            
            
               Artikel 3
            
            
               Detta beslut träder i kraft dagen efter dess antagande.
            
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  EGT L 226, 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 10.3.2016
            COM(2016) 133 final
            BILAGOR
            till
            Förslag till RÅDETS BESLUT
            om fastställande av den ståndpunkt som på Europeiska unionens vägnar ska intas i den blandade kommitté som inrättats genom konventionen om ett gemensamt transiteringsförfarande när det gäller ändringar av den konventionen
            
               
         
         
            
               BILAGA
               BESLUT nr X/2016 AV BLANDADE EU–EFTA-KOMMITTÉN FÖR GEMENSAM TRANSITERING
                  av den ... 2016
               om ändring av konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande
            
            
            
               BLANDADE KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande
                  1
               , särskilt artikel 15.3 a och c, och 
            
            
               av följande skäl: 
            
            
               (1)Genom artikel 15 i konventionen mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen, Republiken Österrike, Republiken Finland, Republiken Island, Konungariket Norge, Konungariket Sverige och Schweiziska edsförbundet om ett gemensamt transiteringsförfarande (nedan kallad konventionen) får den blandade kommitté som inrättas genom konventionen (nedan kallad blandade kommittén) befogenhet att rekommendera och genom beslut anta ändringar av konventionen och dess bilagor.
            
            
               (2)Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen och dess delegerade akter och genomförandeakter införs ett moderniserat regelverk för tullförfaranden, däribland transiteringsförfaranden, som ska börja tillämpas den 1 maj 2016. 
            
            
               (3)För att få en smidig och därigenom effektivare och snabbare handel mellan unionen och de fördragsslutande parterna i konventionen bör förfarandet för gemensam transitering i största möjliga utsträckning anpassas till det förfarande för unionstransitering som fastställs i förordning (EU) nr 952/2013 och dess delegerade akter och genomförandeakter. För detta ändamål är det nödvändigt att ändra konventionen och dess bilagor både i fråga om innehåll och terminologi.
            
            
               (4)För att uppnå en tillräcklig klarhet måste terminologin anpassas till förordning (EU) nr 952/2013 och dess delegerade akter och genomförandeakter. De ändringar som föreslås har lagts fram för och diskuterats inom EU–Efta-arbetsgruppen för gemensam transitering och för förenkling av formaliteterna vid handel med varor, och texten har preliminärt godkänts av den arbetsgruppen.
            
            
               (5)Konventionen måste därför ändras i enlighet med detta.
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
            
            
               Artikel 1
            
            
               1.Texten till konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande ska ändras i enlighet med bilaga A till detta beslut.
            
            
               2.Texten till bilaga I till konventionen, däribland tilläggen till bilaga I, ska ersättas med texten i bilaga B till det här beslutet.
            
            
               3.Texten till bilaga II till konventionen ska ändras i enlighet med bilaga C till det här beslutet. 
            
            
               4.Texten till bilaga III till konventionen ska ändras i enlighet med bilaga D till det här beslutet.
            
            
               5.Texterna till tilläggen A1, A2, A4, A6, B1, B2, B3, B5, B6, B11 och C7 till bilaga III till konventionen ska ändras i enlighet med bilaga E till det här beslutet.
            
            
               6.Texterna till tilläggen B7, B8, B9, B10, C1, C2, C3, C4, C5 och C6 till bilaga III till konventionen ska ersättas med texterna i bilaga F till det här beslutet.
            
            
               7.Texten till bilaga IV till konventionen, däribland tilläggen till bilaga IV, ska ändras i enlighet med bilaga G till det här beslutet.
            
         
         
            
               Artikel 2
            
            
               Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
            
            
               Det ska tillämpas från och med den 1 maj 2016.
            
            
               Utfärdat i Bryssel den 
            
            
               
                  På blandade kommitténs vägnar
               
               
                  Ordförande
               
            
            
               
            
               BILAGA A
            
            
               Konventionen av den 20 maj 1987 om ett gemensamt transiteringsförfarande ska ändras på följande sätt: 
            
            
               1.I artikel 1.1 ska ”mellan EFTA-länderna” ersättas med ”mellan de länder som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               2.I artikel 1.2 ska ”gemenskapens transiteringsförfarande” ersättas med ”förfarandet för unionstransitering”.
            
            
               3.I artikel 2.3 a ska första stycket ersättas med följande:
            
            
               ”a)
                     Inom gemenskapen:
            
            
               Endast när varorna är unionsvaror. Med unionsvaror avses varor som tillhör någon av följande kategorier:
            
            
               –
                     Varor som i sin helhet har framställts i gemenskapens tullområde och i vilka det inte införlivats varor som importerats från länder eller territorier som är belägna utanför gemenskapens tullområde.
            
            
               –
                     Varor som förts in i gemenskapens tullområde från länder eller territorier belägna utanför detta tullområde och som övergått till fri omsättning.
            
            
               –
                     Varor som har framställts i gemenskapens tullområde, antingen endast av varor som avses i andra strecksatsen eller av varor som avses i första och andra strecksatserna.”
            
            
               4.I artikel 2.3 a andra stycket ska ”gemenskapsvaror” ersättas med ”unionsvaror”:
            
            
               5.Artikel 2.3 b ska ersättas med följande: 
            
            
               ”b) I ett land som omfattas av gemensam transitering:
            
         
         
            
               Endast när varorna har ankommit till det landet enligt T2-proceduren och vidaresänds på de särskilda villkor som anges i artikel 9.”
            
            
               6.I artikel 2.4 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               7.I artikel 3.1 a ska frasen ”från en expedition hos en fördragsslutande part till en annan expedition hos samma eller en annan fördragsslutande part” ersättas med ”från en fördragsslutande part till en annan eller till samma fördragsslutande part”.
            
            
               8.Artikel 3.1 ska ändras på följande sätt:
            
            
               a) Led b ska ersättas med följande: 
            
            
               ”b) land: varje land som omfattas av gemensam transitering, varje medlemsstat i gemenskapen och varje annan stat som anslutits till denna konvention,”.
            
            
               b) Följande led ska införas som led d:
            
            
               ”d) land som omfattas av gemensam transitering: varje land, annat än en medlemsstat i gemenskapen, som är fördragsslutande part i denna konvention.”
            
            
               9.I artikel 3 ska punkt 2 utgå. 
            
            
               10.I artikel 3.3 ska ”EFTA-länderna” ersättas med ”de länder som omfattas av gemensam transitering”. 
            
            
               11.Artikel 7.1 ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)Frasen ”de behöriga kontoren i EFTA-länderna” ska ersättas med ”de behöriga kontoren i de länder som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               (b)Ordet ”avgångskontor” ska ersättas med ”avgångstullkontor”.
            
            
               (c)Ordet ”transitkontor” ska ersättas med ”transittullkontor”.
            
            
               (d)Ordet ”bestämmelsekontor” ska ersättas med ”destinationstullkontor”.
            
            
               (e)Ordet ”garantikontor” ska ersättas med ”garantitullkontor”.
            
            
               12.Artikel 7.2 ska ersättas med följande:
            
            
               ”2. De behöriga kontoren i gemenskapens medlemsstater ska ha befogenhet att godta T1- eller T2-deklarationer för transitering till ett destinationstullkontor i ett land som omfattas av gemensam transitering. Om inte annat sägs i särskilda bestämmelser i denna konvention ska de också intyga att dessa varor har tullstatus som unionsvaror.”
            
            
               13.Artikel 7.3 ska ersättas med följande:
            
            
               ”3. När flera varusändningar sammanförs och lastas på ett enda transportmedel och avsänds samlastade av en person som är ansvarig för förfarandet inom ramen för en enda T1- eller T2-transitering, från ett avgångstullkontor till ett destinationstullkontor för leverans till en mottagare, får en fördragsslutande part begära att dessa sändningar, utom i vederbörligen motiverade undantagsfall, ska tas upp i en enda T1- eller T2-deklaration med motsvarande varupostförteckning.” 
            
         
         
            
               14.I artikel 7.4 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               15.I artikel 7.5 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               16.I artikel 9.1 ska ”ett EFTA-land” ersättas med ”ett land som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               17.I artikel 9.2 ska första stycket ersättas med följande:
            
            
               ”2. När sådana varor vidaresänds från ett land som omfattas av gemensam transitering, efter att i det landet ha varit hänförda till ett annat tullförfarande än ett förfarande för transitering eller tullagerförfarandet, får T2-proceduren inte tillämpas.”
            
            
               18.I artikel 9.3 ska ”från ett EFTA-land” ersättas med ”från ett land som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               19.Artikel 9.4 ska ersättas med följande:
            
            
               ”4. Varje godtagen T2-deklaration eller annat dokument som intygar varors tullstatus som unionsvaror och som utfärdas av ett behörigt kontor i ett land som omfattas av gemensam transitering ska innehålla en hänvisning till motsvarande T2-deklaration eller dokument intygande varors tullstatus som unionsvaror enligt vilken eller vilket varorna ankom till det landet, och ska innehålla alla särskilda påteckningar som finns på denna deklaration eller detta dokument.”
            
            
               20.I artikel 11.2 ska led a ersättas med följande:
            
            
               ”a)
                     Det lastutrymme där varorna finns, om transportmedlet eller containern på grundval av andra bestämmelser eller av avgångstullkontoret har godkänts som lämpligt respektive lämplig för försegling.”
            
            
               21.Artikel 11.3 ska ersättas med följande:
            
            
               ”3. Avgångstullkontoret ska betrakta transportmedel och containrar som lämpliga för försegling på följande villkor:
            
            
               a)
                     Förseglingar kan enkelt och effektivt anbringas på transportmedlet eller containern.
            
            
               b)
                     Transportmedlet eller containern har konstruerats så att när varor tas ut eller förs in medför detta synliga spår eller att förseglingarna bryts eller visar tecken på manipulering, eller att utförandet eller införandet av varor registreras i ett elektroniskt övervakningssystem.
            
            
               c)
                     Transportmedlet eller containern har inget dolt utrymme där varor kan gömmas.
            
            
               d)
                     Lastutrymmena är lätt tillgängliga för inspektion av tullmyndigheterna.”
            
            
               22.I artikel 11.4 ska ”Avgångskontoret” ersättas med ”Avgångstullkontoret”.
            
            
               23.I artikel 12 ska punkterna 1 och 2 utgå.
            
            
               24.I artikel 12.3 ska ”Den huvudansvarige” ersättas med ”Den person som är ansvarig för förfarandet” och ”dokument” med ”deklarationer”.
            
            
               25.I artikel 13.3 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
         
         
            
               26.I artikel 20.1 ska ”på EFTA-ländernas områden” ersättas med ”på territorierna för de länder som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               BILAGA B
            
            
               Bilaga I till konventionen ska ersättas med följande:
            
            
               ”BILAGA I
            
            
               FÖRFARANDEN FÖR GEMENSAM TRANSITERING
            
            
               AVDELNING I: ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
            
            
               KAPITEL I – Syfte, tillämpningsområde och definitioner
            
            
               Artikel 1
            
            
               Syfte
            
            
               1.I enlighet med artikel 1.3 i konventionen fastställs i denna bilaga regler för förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               2.Om inte annat anges, ska bestämmelserna i denna bilaga gälla för de transiteringar som genomförs enligt förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Ej tillämpning av förfarandet för gemensam transitering på postförsändelser
            
            
               Förfarandet för gemensam transitering ska inte tillämpas på postförsändelser (inklusive paketpost) som transporteras i enlighet med Världspostföreningens bestämmelser, när varorna fraktas av personer som har rättigheter och skyldigheter enligt dessa bestämmelser eller på deras vägnar.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Definitioner
            
            
               I denna konvention gäller följande definitioner:
            
            
               (a)tullmyndigheter:
            
            
               de tullförvaltningar som ansvarar för tillämpningen av konventionen samt alla andra myndigheter som enligt nationell lagstiftning har befogenhet att tillämpa konventionen.
            
            
               (b)person:
            
         
         
            
               en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning, nationell lagstiftning eller lagstiftningen i ett land som omfattas av gemensam transitering tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person.
            
            
               (c)transiteringsdeklaration:
            
            
               den handling genom vilken en person i föreskriven form och på föreskrivet sätt anger ett önskemål om att hänföra varor till förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               (d)transiteringsföljedokument:
            
            
               ett med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik utskrivet dokument som ska åtfölja varorna och vara baserat på uppgifter i transiteringsdeklarationen.
            
            
               (e)deklarant:
            
            
               den person som inger en transiteringsdeklaration i eget namn eller den person i vars namn en sådan deklaration inges.
            
            
               (f)person som är ansvarig för förfarandet:
            
            
               den person som inger transiteringsdeklarationen eller för vars räkning den deklarationen inges.
            
            
               (g)avgångstullkontor:
            
            
               det tullkontor där en transiteringsdeklaration godtas.
            
            
               (h)transittullkontor:
            
            
               det tullkontor som är behörigt för platsen för införsel till en fördragsslutande parts tullområde när varorna befordras enligt förfarandet för gemensam transitering, eller
            
            
               det tullkontor som är behörigt för platsen för utförsel från en fördragsslutande parts tullområde när varorna under en transitering lämnar det området via en gräns mellan den fördragsslutande parten och ett tredjeland.
            
            
               (i)destinationstullkontor:
            
            
               det tullkontor där varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering anmäls i syfte att slutföra förfarandet.
            
            
               (j)huvudreferensnummer (MRN):
            
            
               det registreringsnummer som den behöriga tullmyndigheten tilldelat en transiteringsdeklaration med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik.
            
            
               (k)garantitullkontor:
            
            
               det tullkontor där, i enlighet med beslut av varje lands tullmyndigheter, garantier ska ställas.
            
         
         
            
               (l)skuld:
            
            
               en skyldighet för en person att betala import- eller exporttullar och andra avgifter för varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               (m)gäldenär:
            
            
               varje person som är skyldig att betala en skuld.
            
            
               (n)frigörande av varor:
            
            
               den åtgärd genom vilken tullmyndigheterna gör varor tillgängliga för de ändamål som föreskrivs enligt det förfarande för gemensam transitering som varorna har hänförts till.
            
            
               (o)person etablerad i en fördragsslutande parts tullområde:
            
            
               beträffande fysiska personer, varje person som har sin vanliga vistelseort i den fördragsslutande partens tullområde. 
            
            
               (p)beträffande juridiska personer och sammanslutningar av personer, varje person som har sitt säte, sitt huvudkontor eller ett fast etableringsställe i den fördragsslutande partens tullområde.
            
            
               (q)elektronisk databehandlingsteknik:
            
            
               ett elektroniskt informationsutbyte mellan ekonomiska aktörer och tullmyndigheter, mellan tullmyndigheter och mellan tullmyndigheter och andra involverade statliga eller europeiska organ eller institutioner eller organ eller institutioner från länder som omfattas av gemensam transitering, i ett överenskommet, fastställt format syftande till automatiserad bearbetning och lagring av data efter dess mottagande, med hjälp av 
            
            
               i)
                     
                     elektroniskt datautbyte, 
            
            
               ii)
                     utbyte mellan datorer,
            
            
               iii)
                     elektronisk överföring av strukturerade data med hjälp av standardiserade meddelanden eller tjänster från en elektronisk bearbetningsmiljö till en annan utan mänskligt ingripande, eller
            
            
               iv)
                     införande online av data till ett av tullen upprätthållet databehandlingssystem för lagring och bearbetning som leder till svar online.
            
            
               (r)elektroniskt datautbyte:
            
            
               en överföring på elektronisk väg från ett databehandlingssystem till ett annat av data som strukturerats enligt överenskomna meddelandestandarder.
            
            
               (s)elektroniskt transiteringssystem:
            
            
               ett elektroniskt system som används för elektroniskt datautbyte för förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               (t)standardmeddelande:
            
         
         
            
               en i förväg fastställd struktur för elektronisk överföring av data.
            
            
               (u)personuppgifter:
            
            
               all information som avser en angiven eller identifierbar person.
            
            
               (v)fast transportinstallation:
            
            
               ett tekniskt system (t.ex. rörledningar och starkströmsledningar) som används för kontinuerlig transport av varor.
            
            
               (w)kontinuitetsplan:
            
            
               ett på pappersdokument baserat förfarande som möjliggör ingivande av transiteringsdeklarationer samt uppföljning av transiteringar när ett förfarande baserat på elektronisk databehandlingsteknik inte kan användas.
            
            
               KAPITEL II – Allmänna bestämmelser om förfarandet för gemensam transitering
            
            
               Artikel 4
            
            
               Elektroniskt system för förfarandet
            
            
               1.För fullgörande av tullformaliteterna för förfarandet för gemensam transitering ska det elektroniska transiteringssystemet användas, om inte annat föreskrivs i denna bilaga.
            
            
               2.De fördragsslutande parterna ska i samförstånd anta sådana åtgärder för tillämpning av det elektroniska transiteringssystemet som fastställer följande:
            
            
               (a)
                     Regler om vilka meddelanden som ska utbytas mellan tullkontor för tillämpningen av tullagstiftningen och om hur utbytet ska gå till.
            
            
               (b)En gemensam datauppsättning och formatet för de datameddelanden som ska utbytas inom ramen för tullagstiftningen.
            
            
               Artikel 5
            
            
               Användning av det elektroniska transiteringssystemet
            
            
               1.De behöriga myndigheterna ska använda det elektroniska transiteringssystemet för informationsutbytet inom ramen för förfarandet för gemensam transitering, om inte annat föreskrivs i denna bilaga.
            
            
               2.För det informationsutbyte som avses i punkt 1 ska de fördragsslutande parterna använda det av Europeiska unionen utvecklade Gemensamma kommunikationsnätet/Gemensamma systemgränssnittet (CCN/CSI). 
            
            
               Det ekonomiska bidraget från de länder som omfattas av gemensam transitering, dessa länders tillgång till CCN/CSI och andra relaterade frågor ska fastställas i en överenskommelse mellan unionen och vart och ett av de länder som omfattas av gemensam transitering. 
            
            
         
         
            
               Artikel 6
            
            
               Datasäkerhet
            
            
               1.De fördragsslutande parterna ska ange villkor för fullgörande av formaliteter med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik, vilka bland annat ska omfatta åtgärder för att kontrollera uppgiftskällor och för att skydda uppgifter mot oavsiktlig eller olovlig förstörelse, oavsiktlig förlust, ändring eller obehörig tillgång.
            
            
               2.Utöver de åtgärder som avses i punkt 1 ska de behöriga myndigheterna inrätta och upprätthålla tillräckliga säkerhetsarrangemang för en ändamålsenlig, tillförlitlig och säker drift av det elektroniska transiteringssystemet.
            
            
               3.Varje åtgärd för att ändra eller ta bort uppgifter ska registreras tillsammans med information om skälen till och den exakta tidpunkten för denna behandling och identitetsuppgifter om den person som utfört åtgärden. 
            
            
               Originaluppgifter och alla behandlade uppgifter ska bevaras under minst tre kalenderår från utgången av det år under vilket sådana uppgifter registrerades, eller under en längre period om länderna kräver det.
            
            
               4.De behöriga myndigheterna ska regelbundet övervaka datasäkerheten.
            
            
               5.Alla involverade behöriga myndigheter ska informera varandra om samtliga misstänkta överträdelser av säkerheten.
            
            
               Artikel 7
            
            
               Skydd av personuppgifter
            
            
               1.De fördragsslutande parterna får använda de personuppgifter som utbyts vid tillämpning av konventionen endast för de ändamål som avses inom ramen för förfarandet för gemensam transitering och för ett tullförfarande eller en tillfällig lagring som följer på förfarandet för gemensam transitering. 
            
            
               Denna begränsning ska dock inte hindra tullmyndigheterna från att använda sådana uppgifter för riskanalys och undersökningar under förfarandet för gemensam transitering och för rättsliga förfaranden som följer av detta förfarande för gemensam transitering. När dessa uppgifter används för sådana ändamål ska de tullmyndigheter som lämnat uppgifterna omedelbart underrättas.
            
            
               2.De fördragsslutande parterna ska säkerställa att de personuppgifter som utbyts vid tillämpning av konventionen behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria 
                  flödet av sådana uppgifter
                  2
               .
            
            
               3.Varje fördragsslutande part ska vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att denna artikel efterlevs.
            
            
            
               KAPITEL III – Skyldigheter för den person som är ansvarig för förfarandet och för fraktföraren och mottagaren av varor som befordras enligt förfarandet för gemensam transitering
            
            
               Artikel 8
            
            
               Skyldigheter för den person som är ansvarig för förfarandet och för fraktföraren och mottagaren av varor som befordras enligt förfarandet för gemensam transitering
            
            
               1.Den person som är ansvarig för förfarandet ska ansvara för följande:
            
            
               (a)Att ankomsten av varorna i oförändrat skick anmäls och de nödvändiga upplysningarna lämnas till destinationstullkontoret inom föreskriven tid och i enlighet med de åtgärder som tullmyndigheterna vidtagit för att se till att varorna identifieras.
            
         
         
            
               (b)Att tullbestämmelserna beträffande förfarandet för gemensam transitering efterlevs.
            
            
               (c)Att, om inte annat föreskrivs i konventionen, en garanti ställs för att säkerställa betalning av den skuld som kan uppkomma för varorna.
            
            
               2.En fraktförare eller varumottagare som tar emot varor i vetskap om att de befordras enligt förfarandet för gemensam transitering ska också ansvara för att ankomsten av varorna i oförändrat skick anmäls till destinationstullkontoret inom föreskriven tid och i enlighet med de åtgärder som tullmyndigheterna vidtagit för att se till att varorna identifieras.
            
            
               KAPITEL IV – Garantier
            
            
               Artikel 9
            
            
               Elektroniskt system för garantier
            
            
               För utbyte och lagring av uppgifter som avser garantier ska elektronisk databehandlingsteknik användas.
            
            
               Artikel 10
            
            
               Skyldighet att ställa garanti
            
            
               1.Den person som är ansvarig för förfarandet ska ställa en garanti för att säkerställa betalning av den skuld som kan uppkomma för varor som hänförs till förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               2.Garantin ska ställas i form av
            
            
               (a)en individuell garanti som täcker en enda transitering, eller
            
            
               (b)en samlad garanti som täcker flera transiteringar genom ett åtagande av en borgensman, när en förenkling enligt artikel 55 a är tillämplig.
            
            
               3.Tullmyndigheterna får dock vägra att godta den föreslagna formen av garanti, om den inte är förenlig med ett korrekt genomförande av förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               Artikel 11
            
            
               Former av individuell garanti
            
            
               1.En individuell garanti får ställas i någon av följande former:
            
            
               (a)Genom en kontant deposition. 
            
            
               (b)Genom ett åtagande av en borgensman.
            
            
               (c)Genom garantikuponger.
            
         
         
            
               2.I det fall som avses i punkt 1 c ska den individuella garantin ställas genom ett åtagande av en borgensman.
            
            
               Artikel 12
            
            
               Borgensman
            
            
               1.Borgensmannen enligt artiklarna 10.2 b, 11.1 b och 11.2 ska vara en tredje person som är etablerad i den fördragsslutande part där garantin ställs och som är godkänd av de tullmyndigheter som kräver en garanti. 
            
            
               Borgensmannen ska i sitt åtagande uppge en adress för delgivning eller utse ett ombud för delgivning i varje fördragsslutande part som är involverad i transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering. 
            
            
               2.Borgensmannen ska skriftligen åta sig att betala det skuldbelopp för vilket garanti ställts. Borgensåtagandet ska inom ramen för det belopp för vilket garanti ställts också täcka den skuld som kan bli utkrävbar till följd av kontroller i efterhand.
            
            
               3.Tullmyndigheterna får neka att godkänna en borgensman som inte förefaller dem på ett säkert sätt kunna trygga betalning av skulden inom föreskriven tid.
            
            
               Artikel 13
            
            
               Undantag från skyldigheten att ställa en garanti
            
            
               1.En garanti ska inte krävas i någon av följande situationer:
            
            
               (a)För varor som transporteras med flyg när ett förfarande för transitering baserat på ett elektroniskt manifest för varor som transporteras med flyg används.
            
            
               (b)För varor som transporteras på Rhen och Rhens vattenvägar samt på Donau och Donaus vattenvägar.
            
            
               (c)För varor som transporteras via fasta transportinstallationer.
            
            
               (d)För varor som transporteras med järnväg eller flyg när ett pappersbaserat förfarande för transitering av varor som transporteras med järnväg eller flyg används.
            
            
               2.I de fall som avses i punkt 1 d ska undantaget från skyldigheten att ställa en garanti bara tillämpas i samband med sådana tillstånd till användning av ett pappersbaserat förfarande för gemensam transitering av varor som transporteras med järnväg eller flyg vilka beviljats före den 1 maj 2016.
            
            
            
               KAPITEL V – Övriga bestämmelser
            
            
               Artikel 14
            
            
               Rättslig status för dokument och bokföring
            
            
               1.Dokument som utfärdats och bokföring som hålls i enlighet med reglerna i det land där dokumenten utfärdas och bokföringen hålls, oavsett det tekniska format och de åtgärder som införts eller godtagits av ett lands behöriga myndigheter, ska ha samma rättsliga verkan på andra länders territorier som i det land där dokumenten utfärdats eller bokföringen hålls. 
            
         
         
            
               2.Resultaten av de inspektioner som ett lands behöriga myndigheter utfört inom ramen för förfarandet för gemensam transitering ska ha samma verkan i andra länder som resultaten av inspektioner utförda av behöriga myndigheter i vart och ett av dessa länder.
            
            
               Artikel 15
            
            
               Förteckning över tullkontor som är behöriga för transiteringar
            
            
               Varje land ska i det datorsystem som förvaltas av Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) införa en förteckning över de tullkontor som är behöriga för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering samt uppgifter om kontorens identitetsnummer och skyldigheter och om vilka dagar och mellan vilka klockslag dessa är öppna. Varje ändring av dessa uppgifter ska också införas i datorsystemet.
            
            
               Kommissionen ska med hjälp av det datorsystemet meddela övriga länder dessa uppgifter.
            
            
               Artikel 16
            
            
               Centralkontor
            
            
               När ett land har inrättat ett centralkontor för hantering och övervakning av förfarandet för gemensam transitering och mottagande och överföring av dokument som avser det förfarandet, ska det meddela kommissionen detta. 
            
            
               Kommissionen ska vidarebefordra dessa uppgifter till övriga länder.
            
            
               Artikel 17
            
            
               Överträdelser och sanktioner
            
            
               Länderna ska vidta nödvändiga åtgärder för att bekämpa alla överträdelser eller oegentligheter och införa effektiva, proportionella och avskräckande sanktioner.
            
            
               AVDELNING II: GENOMFÖRANDE AV FÖRFARANDET
            
            
               KAPITEL I – Individuell garanti
            
            
               Artikel 18
            
            
               Beräkning av den individuella garantins belopp
            
            
               En individuell garanti som ställs i enlighet med artikel 10.2 a ska täcka den skuld som kan uppkomma, beräknad på grundval av de högsta tullsatser som tillämpas på varor av samma typ. Vid denna beräkning ska unionsvaror som transporteras i enlighet med konventionen betraktas som icke-unionsvaror.
            
            
               Artikel 19
            
            
               Individuell garanti i form av en kontant deposition 
            
            
               1.En individuell garanti i form av en kontant deposition eller ett annat likvärdigt betalningsmedel ska ställas i enlighet med bestämmelserna i det avgångsland där garantin krävs.
            
         
         
            
               2.En individuell garanti i form av en kontant deposition som ställts i en av de fördragsslutande parterna ska vara giltig i samtliga fördragsslutande parter. Den ska återbetalas när förfarandet har avslutats.
            
            
               3.När en garanti ställs i form av en kontant deposition eller ett annat likvärdigt betalningsmedel ska tullmyndigheterna inte betala ränta för beloppet.
            
            
               Artikel 20
            
            
               Individuell garanti i form av ett åtagande av en borgensman 
            
            
               1.Ett åtagande som ingås av en borgensman för en individuell garanti ska upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg C1 till bilaga III. Detta åtagande ska bevaras vid garantitullkontoret under hela sin giltighetstid.
            
            
               2.När det krävs enligt nationell lag eller andra nationella författningar eller i enlighet med allmän praxis får ett land tillåta att det åtagande som avses i punkt 1 har en annan form, förutsatt att den har samma rättsliga verkan som det åtagande som ingås genom formuläret.
            
            
               3.För varje åtagande ska garantitullkontoret meddela den person som är ansvarig för förfarandet följande uppgifter:
            
            
               (a)Ett referensnummer för garantin.
            
            
               (b)En tillträdeskod som är knuten till referensnumret för garantin.
            
            
               Den person som är ansvarig för förfarandet får inte ändra tillträdeskoden.
            
            
               Artikel 21
            
            
               Individuell garanti i form av kuponger
            
            
               1.Ett åtagande som i form av kuponger ingås av en borgensman för en individuell garanti ska upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg C2 till bilaga III. Detta åtagande ska bevaras vid garantitullkontoret under hela dess giltighetstid.
            
            
               Artikel 20.2 ska tillämpas.
            
            
               2.Kuponger ska upprättas av en borgensman på ett formulär som beskrivs i tillägg C3 till bilaga III och lämnas till personer som avser att vara ansvariga för ett förfarande. Dessa kuponger ska vara giltiga i samtliga fördragsslutande parter.
            
            
               Varje kupong ska täcka ett belopp på 10 000 euro, för vilket borgensmannen ska vara betalningsskyldig. En kupong ska vara giltig under ett år från och med utfärdandedagen.
            
            
               3.Borgensmannen ska tillhandahålla garantitullkontoret alla begärda uppgifter om de kuponger för individuell garanti som denne utfärdat.
            
            
               4.För varje kupong ska borgensmannen meddela den person som avser att vara ansvarig för förfarandet följande uppgifter:
            
            
               (a)Ett referensnummer för garantin.
            
            
               (b)En tillträdeskod som är knuten till referensnumret för garantin.
            
         
         
            
               Den person som avser att vara ansvarig för förfarandet får inte ändra tillträdeskoden.
            
            
               5.Den person som avser att vara ansvarig för förfarandet ska till avgångstullkontoret lämna ett antal kuponger som motsvarar den multipel av 10 000 euro som krävs för att täcka den totala skuld som kan uppkomma.
            
            
               6.När en pappersbaserad transiteringsdeklaration godtas i enlighet med artikel 26.1 b ska kupongerna tillhandahållas i pappersform och behållas av avgångstullkontoret. Detta tullkontor ska meddela varje kupongs identitetsnummer till det garantitullkontor som anges på kupongen.
            
            
               Artikel 22
            
            
               Godkännande av åtagandet
            
            
               Ett åtagande av en borgensman ska godkännas av garantitullkontoret, som ska meddela godkännandet till den person som är skyldig att ställa garantin.
            
            
               Artikel 23
            
            
               Återkallelse av godkännandet av en borgensman eller av ett åtagande och uppsägning av ett åtagande
            
            
               1.Garantitullkontoret får när som helst återkalla godkännandet av en borgensman eller av en borgensmans åtagande. Garantitullkontoret ska underrätta borgensmannen och den person som är skyldig att ställa garantin om återkallelsen.
            
            
               En återkallelse av ett godkännande av en borgensman eller av en borgensmans åtagande ska få verkan den sextonde dagen efter den dag då beslutet om återkallelse mottas eller anses ha mottagits av borgensmannen.
            
            
               2.En borgensman får när som helst säga upp sitt åtagande. Borgensmannen ska underrätta garantitullkontoret om uppsägningen.
            
            
               En uppsägning av en borgensmans åtagande ska inte påverka varor som, när uppsägningen får verkan, redan är hänförda till och fortfarande omfattas av ett förfarande för gemensam transitering på grundval av det åtagande som sägs upp.
            
            
               En borgensmans uppsägning av sitt åtagande ska få verkan den sextonde dagen efter den dag då borgensmannen underrättar garantitullkontoret om uppsägningen.
            
            
               3.Tullmyndigheterna i det land som ansvarar för det relevanta garantitullkontoret ska i det elektroniska system som avses i artikel 9 införa uppgifter om återkallelse eller uppsägning av en garanti och om den dag då återkallelsen eller uppsägningen får verkan.
            
            
               KAPITEL II – Transportmedel och deklarationer
            
            
               Artikel 24
            
            
               Transiteringsdeklarationer och transportmedel
            
            
               1.En transiteringsdeklaration ska enbart omfatta varor hänförda till förfarandet för gemensam transitering som befordras eller ska befordras från ett avgångstullkontor till ett destinationstullkontor på ett enda transportmedel, i en container eller i ett kolli.
            
            
               En transiteringsdeklaration får dock omfatta varor som befordras eller ska befordras från ett avgångstullkontor till ett destinationstullkontor i mer än en container eller i mer än ett kolli, om containrarna eller kollina är lastade på ett enda transportmedel.
            
            
               2.Vid tillämpning av denna artikel ska följande anses utgöra ett enda transportmedel, förutsatt att varorna transporteras tillsammans:
            
         
         
            
               (a)Ett vägfordon med en eller flera släpvagnar eller påhängsvagnar.
            
            
               (b)Ett tågsätt bestående av flera järnvägsvagnar.
            
            
               (c)Flera fartyg som tillsammans utgör en enhet.
            
            
               3.Om ett enda transportmedel vid ett förfarande för gemensam transitering används för att lasta varor vid fler än ett avgångstullkontor och för att lossa varor vid fler än ett destinationstullkontor ska separata transiteringsdeklarationer inges för respektive sändning.
            
            
               Artikel 25
            
            
               Transiteringsdeklarationer som inges med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik
            
            
               De uppgifter och strukturen på de data som ska anges i transiteringsdeklarationer fastställs i tilläggen A1, A2 och B6 till bilaga III.
            
            
               Artikel 26
            
            
               Pappersbaserade transiteringsdeklarationer
            
            
               1.Tullmyndigheten ska godta en pappersbaserad transiteringsdeklaration i följande fall:
            
            
               (a)När varor transporteras av resande som inte har direkt tillgång till det elektroniska transiteringssystemet, enligt de metoder som anges i artikel 27.
            
            
               (b)När kontinuitetsplanen i enlighet med tillägg II tillämpas vid ett tillfälligt fel i
            
            
               i)det elektroniska transiteringssystemet,
            
            
               ii)det datorsystem som de personer som är ansvariga för förfarandet använder för att inge deklarationer för gemensam transitering med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik,
            
            
               iii)den elektroniska förbindelsen mellan det datorsystem som de personer som är ansvariga för förfarandet använder för att inge deklarationer för gemensam transitering med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik och det elektroniska transiteringssystemet.
            
            
               (c)När ett land som omfattas av gemensam transitering kräver detta. 
            
            
               2.Vid tillämpning av punkt 1 a och c ska tullmyndigheterna sörja för att transiteringsdata registreras i det elektroniska transiteringssystemet och utbyts mellan tullmyndigheterna med hjälp av det systemet.
            
            
               3.Ett godtagande av en pappersbaserad transiteringsdeklaration enligt punkt 1 b ii och iii förutsätter tullmyndigheternas godkännande.
            
            
               Artikel 27
            
            
               Resandes transiteringsdeklarationer
            
         
         
            
               I de fall som avses i artikel 26.1 a ska resande upprätta pappersbaserade transiteringsdeklarationer i enlighet med artiklarna 5 och 6 i och tillägg B6 till bilaga III.
            
            
               Artikel 28
            
            
               Blandade sändningar
            
            
               En sändning får innefatta både varor som ska hänföras till T1-proceduren och varor som ska hänföras till T2-proceduren, förutsatt att detta markeras för varje varupost i transiteringsdeklarationen med koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F”.
            
            
               Artikel 29
            
            
               Bestyrkande av transiteringsdeklarationer och ansvaret hos den person som är ansvarig för förfarandet
            
            
               1.Transiteringsdeklarationen ska bestyrkas av deklaranten.
            
            
               2.När en person som är ansvarig för förfarandet inger en transiteringsdeklaration till tullmyndigheterna ska detta innebära att personen ansvarar för följande:
            
            
               (a)Att uppgifterna i transiteringsdeklarationen är riktiga och fullständiga.
            
            
               (b)Att de dokument som lämnas till stöd för transiteringsdeklarationen är äkta, innehåller riktiga uppgifter och är giltiga.
            
            
               (c)Att alla skyldigheter som gäller hänförande av de varor som avses i transiteringsdeklarationen fullgörs.
            
            
               KAPITEL III – Formaliteter vid avgångstullkontoret
            
            
               Artikel 30
            
            
               Ingivande och godtagande av transiteringsdeklarationer
            
            
               1.Transiteringsdeklarationen ska inges till avgångstullkontoret.
            
            
               2.Avgångstullkontoret ska godta en transiteringsdeklaration om följande villkor är uppfyllda:
            
            
               (a)Den innehåller alla data som krävs för förfarandet för gemensam transitering i enlighet med tillägg II till bilaga III.
            
            
               (b)Den åtföljs av alla nödvändiga dokument.
            
            
               (c)De varor som avses i transiteringsdeklarationen har anmälts till eller uppvisats för tullen under kontorets officiella öppettider.
            
            
               På begäran av deklaranten får avgångstullkontoret tillåta att varorna anmäls eller uppvisas utanför de officiella öppettiderna eller på en annan plats.
            
         
         
            
               3.Tullmyndigheterna får tillåta att de dokument som avses i punkt 2 b inte uppvisas för avgångstullkontoret. I det fallet ska dokumenten innehas av deklaranten och hållas tillgängliga för tullmyndigheterna.
            
            
               Artikel 31
            
            
               Ändring av transiteringsdeklarationer
            
            
               1.Deklaranten ska på ansökan tillåtas att ändra en eller flera av uppgifterna i transiteringsdeklarationen efter det att den godtagits av tullmyndigheterna. Ändringen får dock inte göra transiteringsdeklarationen tillämplig på andra varor än dem som den omfattade från början.
            
            
               2.En ändring får inte medges när ansökan om ändring lämnas efter någon av följande händelser:
            
            
               (a)Tullmyndigheterna har underrättat deklaranten om att de avser att undersöka varorna.
            
            
               (b)Tullmyndigheterna har fastställt att uppgifterna i tulldeklarationen är felaktiga.
            
            
               (c)Tullmyndigheterna har frigjort varorna.
            
            
               Artikel 32
            
            
               Ogiltigförklaring av transiteringsdeklarationer
            
            
               1.Avgångstullkontoret ska på ansökan av deklaranten ogiltigförklara en redan godtagen transiteringsdeklaration i något av följande fall:
            
            
               (a)När det är förvissat om att varorna omedelbart kommer att hänföras till ett annat tullförfarande.
            
            
               (b)När det är förvissat om att ett hänförande av varorna till det tullförfarande för vilket de deklarerats inte längre är berättigat på grund av särskilda omständigheter.
            
            
               Om avgångstullkontoret har underrättat deklaranten om att det avser att undersöka varorna, ska emellertid en ansökan om ogiltigförklaring av tulldeklarationen inte bifallas förrän undersökningen ägt rum.
            
            
               2.Transiteringsdeklarationen får inte ogiltigförklaras efter det att varorna frigjorts, såvida inte
            
            
               (a)varor som är i fri omsättning i en fördragsslutande part felaktigt har deklarerats för ett förfarande för gemensam transitering och varornas tullstatus som varor i fri omsättning i samma fördragsslutande part därefter har bevisats,
            
            
               (b)varorna felaktigt har deklarerats i mer än en tulldeklaration.
            
            
               Artikel 33
            
            
               Färdväg för befordran enligt förfarandet för gemensam transitering
            
            
               1.Varor som hänförts till ett förfarande för gemensam transitering ska befordras till destinationstullkontoret längs en ekonomiskt motiverad färdväg.
            
         
         
            
               2.Om avgångstullkontoret eller deklaranten anser det nödvändigt ska det tullkontoret föreskriva en färdväg för befordran av varorna under förfarandet för gemensam transitering, med beaktande av alla relevanta uppgifter som meddelats av deklaranten.
            
            
               När tullkontoret föreskriver en färdväg ska det i det elektroniska transiteringssystemet minst ange genom vilka länder transiteringen ska äga rum.
            
            
               Artikel 34
            
            
               Tidsfrist för anmälan av varor
            
            
               1.Avgångstullkontoret ska fastställa en tidsfrist inom vilken varorna ska anmälas till destinationstullkontoret, med beaktande av följande:
            
            
               (a)Färdvägen.
            
            
               (b)Transportmedlet. 
            
            
               (c)Transportlagstiftning eller annan lagstiftning som kan inverka på fastställandet av tidsfristen.
            
            
               (d)Alla relevanta uppgifter som lämnas av den person som är ansvarig för förfarandet.
            
            
               2.När avgångstullkontoret fastställt en tidsfrist ska denna vara bindande för tullmyndigheterna i de länder i vilkas territorium varorna förs in under en transitering enligt förfarandet för gemensam transitering, och dessa myndigheter får inte ändra tidsfristen.
            
            
               Artikel 35
            
            
               Kontroll av transiteringsdeklarationen och undersökning av varorna
            
            
               1.I syfte att kontrollera att uppgifterna i en godtagen transiteringsdeklaration är riktiga får avgångstullkontoret
            
            
               (a)granska deklarationen och de styrkande handlingarna,
            
            
               (b)begära att deklaranten lämnar andra handlingar,
            
            
               (c)undersöka varorna,
            
            
               (d)ta prover för analys eller för fördjupad undersökning av varorna. 
            
            
               2.Avgångstullkontoret ska kontrollera att garantin finns och att den är giltig.
            
            
               3.Undersökningen av varorna enligt punkt 1 c ska utföras på de platser som avgångstullkontoret utsett för det ändamålet och under kontorets officiella öppettider. Tullmyndigheterna får emellertid på deklarantens begäran undersöka varorna utanför de officiella öppettiderna eller på en annan plats.
            
            
               Artikel 36
            
         
         
            
               Identifiering av förseglingar
            
            
               Avgångstullkontoret ska i det elektroniska transiteringssystemet registrera det antal förseglingar som det anbringat och de individuella förseglingsidentifieringarna.
            
            
               Artikel 37
            
            
               Lämplighet för försegling
            
            
               Vägfordon, släpvagnar, påhängsvagnar och containrar som godkänts för transport av varor under tullförsegling i enlighet med ett internationellt avtal i vilket Europeiska unionen och de länder som omfattas av gemensam transitering är fördragsslutande parter ska också betraktas som lämpliga för försegling.
            
            
            
               Artikel 38
            
            
               Tullförseglingars egenskaper
            
            
               1.Tullförseglingar ska ha åtminstone följande grundläggande egenskaper och uppfylla följande tekniska specifikationer:
            
            
               (a)Grundläggande egenskaper:
            
            
               i)De ska förbli intakta och säkert fästade vid normal användning.
            
            
               ii)De ska vara lätta att kontrollera och känna igen.
            
            
               iii)De ska vara tillverkade på sådant sätt att varje form av brott, manipulering eller avlägsnande lämnar spår som kan ses med blotta ögat.
            
            
               iv)De ska vara utformade för engångsanvändning eller, om de är avsedda att användas flera gånger, utformade på sådant sätt att varje enskilt anbringande tydligt kan identifieras genom ett separat identifieringsmärke.
            
            
               v)De ska ha individuella förseglingsidentifieringar som är permanenta, tydligt läsbara och individuellt numrerade.
            
            
               (b)Tekniska specifikationer:
            
            
               i)Deras form och storlek får variera alltefter typ av försegling, men storleken ska vara sådan att identifieringsmärkena är väl läsbara.
            
            
               ii)Deras identifieringsmärken ska inte gå att förfalska och ska vara svåra att kopiera.
            
            
               iii)Det material som används ska motstå att de oavsiktligt bryts och förhindra att de obemärkt förfalskas eller återanvänds.
            
            
               2.Om förseglingarna har certifierats av ett behörigt organ i enlighet med den internationella ISO-standarden 17712:2013 ”Freight containers – Mechanical Seals” ska de anses uppfylla kraven i punkt 1.
            
         
         
            
               Vid containertransport ska förseglingar med egenskaper som medför hög säkerhet användas i största möjliga utsträckning. 
            
            
               3.Tullförseglingar ska vara märkta med följande uppgifter:
            
            
               (a)Ordet ”tull” på något av de officiella språken i unionen eller i de länder som omfattas av gemensam transitering, eller en motsvarande förkortning.
            
            
               (b)En landskod i form av ISO-alpha-2 som identifierar det land där förseglingen anbringats. 
            
            
               De fördragsslutande parterna får i samförstånd med varandra besluta att använda gemensamma säkerhetsegenskaper och tekniker.
            
            
               4.Varje land ska underrätta kommissionen om de tullförseglingstyper det använder. Kommissionen ska göra denna information tillgänglig för samtliga länder.
            
            
               5.När en försegling måste avlägsnas för att möjliggöra tullinspektion ska tullmyndigheten sträva efter att vid behov försegla på nytt, med en tullförsegling med minst likvärdiga säkerhetsegenskaper, och anteckna uppgifter om denna åtgärd, inklusive den nya förseglingens nummer, i lastdokumentationen.
            
            
               6.Tullförseglingar som uppfyller kraven i tillägg II till denna bilaga, i dess lydelse enligt beslut nr 1/2008 av den 16 juni 2008, får fortsätta att användas tills lagren har tömts eller till den 1 maj 2019, beroende på vilken dag som infaller först.
            
            
            
               Artikel 39
            
            
               Alternativa identifieringsåtgärder till försegling 
            
            
               1.Genom undantag från artikel 11.1 i konventionen får avgångstullkontoret besluta att inte försegla varor som hänförs till förfarandet för gemensam transitering och i stället utgå från beskrivningen av varorna i transiteringsdeklarationen eller i de kompletterande handlingarna, förutsatt att beskrivningen är tillräckligt exakt för att varorna lätt ska kunna identifieras och att den anger deras kvantitet och beskaffenhet och eventuella särskilda kännetecken, såsom varornas serienummer.
            
            
               2.Genom undantag från artikel 11.1 i konventionen, såvida inte avgångstullkontoret beslutar något annat, ska varken transportmedlet eller de enskilda kollin som innehåller varorna förseglas, om
            
            
               (a)varorna transporteras med flyg, och det antingen sätts etiketter på varje sändning som bär numret på tillhörande flygfraktsedel, eller sändningen utgör en lastenhet på vilken numret på tillhörande flygfraktsedel anges,
            
            
               (b)varorna transporteras på järnväg och identifieringsåtgärder vidtas av järnvägsbolagen.
            
            
               Artikel 40
            
            
               Frigörande av varor för förfarandet för gemensam transitering 
            
            
               1.Endast varor som har förseglats i enlighet med artikel 11.1, 11.2 och 11.3 i konventionen eller avseende vilka alternativa identifieringsåtgärder har vidtagits i enlighet med artikel 11.4 i konventionen och artikel 39 i denna bilaga ska frigöras för förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               2.När varorna frigörs ska avgångstullkontoret översända uppgifter om transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering till
            
            
               (a)det deklarerade destinationstullkontoret,
            
         
         
            
               (b)varje deklarerat transittullkontor.
            
            
               Dessa uppgifter ska baseras på de, vid behov ändrade, data som hämtas från transiteringsdeklarationen.
            
            
               3.Avgångstullkontoret ska underrätta den person som är ansvarig för förfarandet om frigörandet av varorna för förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               Artikel 41
            
            
               Transiteringsföljedokument
            
            
               1.Avgångstullkontoret ska tillhandahålla deklaranten ett transiteringsföljedokument. Transiteringsföljedokumentet ska upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg A3 till bilaga III och innehålla de uppgifter som anges i tillägg A4 till bilaga III.
            
            
               2.Vid behov ska transiteringsföljedokumentet kompletteras med en varupostförteckning som upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg A5 till bilaga III och innehåller de uppgifter som anges i tillägg A6 till bilaga III. Varupostförteckningen ska utgöra en integrerad del av transiteringsföljedokumentet.
            
            
               KAPITEL IV – Formaliteter under transporten
            
            
               Artikel 42
            
            
               Uppvisande av transiteringsföljedokumentet
            
            
               Transiteringsföljedokumentet och övriga dokument som åtföljer varorna ska uppvisas på begäran av tullmyndigheterna.
            
            
               Artikel 43
            
            
               Anmälan av varor som befordras enligt förfarandet för gemensam transitering vid transittullkontor
            
            
               1.Varorna samt transiteringsföljedokumentet med tillhörande MRN ska anmälas vid varje transittullkontor.
            
            
               2.Transittullkontoret ska registrera varornas gränspassage på grundval av de uppgifter om transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering som erhålls från avgångstullkontoret. Transittullkontoren ska underrätta avgångstullkontoret om varje gränspassage.
            
            
               3.Transittullkontoren får inspektera varorna. Varuinspektioner ska i huvudsak utföras på grundval av de uppgifter om transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering som erhålls från avgångstullkontoret.
            
            
               4.När varor transporteras via ett annat transittullkontor än det som deklarerats ska det faktiska transittullkontoret begära uppgifter om transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering från avgångstullkontoret och underrätta avgångstullkontoret om varornas gränspassage.
            
            
               5.Punkterna 1, 2 och 4 ska inte tillämpas på transport av varor på järnväg, förutsatt att transittullkontoret kan kontrollera varornas gränspassage på något annat sätt. En sådan kontroll ska ske endast vid behov. Kontrollen får ske i efterhand.
            
            
               Artikel 44
            
            
               Händelser under befordran av varor inom ramen för en transitering enligt förfarandet för gemensam transitering
            
         
         
            
               1.Fraktföraren ska ange nödvändiga uppgifter i transiteringsföljedokumentet och utan otillbörligt dröjsmål efter en händelse anmäla varorna till och uppvisa det dokumentet för den närmaste tullmyndigheten i det land på vars territorium transportmedlet befinner sig, om något av följande inträffar:
            
            
               (a)Fraktföraren tvingas avvika från den enligt artikel 33.2 föreskrivna färdvägen, till följd av omständigheter utanför dennes kontroll.
            
            
               (b)Förseglingar bryts eller manipuleras i samband med transporten, av skäl som ligger utanför fraktförarens kontroll.
            
            
               (c)Varorna omlastas under övervakning av tullmyndigheten från ett transportmedel till ett annat. 
            
            
               (d)En överhängande fara nödvändiggör omedelbar lossning av samtliga varor i det förseglade transportmedlet, eller av en del av dessa.
            
            
               (e)En händelse inträffar som kan påverka förmågan hos den person som är ansvarig för förfarandet eller hos fraktföraren att fullgöra sina skyldigheter.
            
            
               (f)Någon av de delar som utgör ett enda transportmedel enligt artikel 24.2 har ändrats.
            
            
               Om de tullmyndigheter på vars territorium transportmedlet befinner sig anser att transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering kan fortsätta ska de, efter att ha vidtagit de åtgärder som kan vara nödvändiga, påteckna de uppgifter som fraktföraren angett i transiteringsföljedokumentet.
            
            
               2.Vid en händelse som avses i punkt 1 c ska tullmyndigheterna inte kräva att varorna anmäls och att transiteringsföljedokumentet med nödvändiga uppgifter uppvisas, om varorna omlastas från ett transportmedel som inte förseglats.
            
            
               3.Vid en händelse som avses i punkt 1 f där en eller flera vagnar på grund av tekniska problem kopplas loss från ett tågsätt bestående av flera järnvägsvagnar får fraktföraren, efter att ha angett nödvändiga uppgifter i transiteringsföljedokumentet, fortsätta transiteringen.
            
            
               4.Vid en händelse som avses i punkt 1 f där dragfordonet för ett vägfordon byts ut utan att dess släpvagnar eller påhängsvagnar byts ut ska tullmyndigheten inte kräva att varorna anmäls och att transiteringsföljedokumentet med nödvändiga uppgifter uppvisas.
            
            
               5.I de fall som avses i punkterna 2, 3 och 4 får fraktföraren frångå skyldigheten att anmäla varorna till och uppvisa transiteringsföljedokumentet med nödvändiga uppgifter för den tullmyndighet som avses i punkt 1.
            
            
               6.Tullmyndigheterna vid transittullkontoret eller, i tillämpliga fall, destinationstullkontoret ska registrera relevanta uppgifter från transiteringsföljedokumentet om de händelser som avses i punkt 1 i det elektroniska transiteringssystemet.
            
            
               Kapitel V – Formaliteter vid destinationstullkontoret
            
            
               Artikel 45
            
            
               Anmälan av varor hänförda till förfarandet för gemensam transitering vid destinationskontoret
            
            
               1.När varor hänförda till ett förfarande för gemensam transitering ankommer till destinationstullkontoret ska följande anmälas respektive uppvisas vid det tullkontoret:
            
            
               (a)Varorna.
            
            
               (b)Transiteringsföljedokumentet.
            
            
               (c)Alla uppgifter som krävs av destinationstullkontoret.
            
         
         
            
               Anmälan och uppvisandet ska äga rum under tullkontorets officiella öppettider. Destinationstullkontoret får emellertid på den berörda personens begäran tillåta att anmälan och uppvisandet sker utanför de officiella öppettiderna eller på någon annan plats.
            
            
               2.Om anmälan och uppvisandet sker efter utgången av den tidsfrist som fastställts av avgångstullkontoret enligt artikel 34.1 ska den person som är ansvarig för förfarandet anses ha iakttagit tidsfristen om denne eller fraktföraren på ett för destinationskontoret tillfredsställande sätt bevisar att dröjsmålet inte beror på den person som är ansvarig för förfarandet.
            
            
               3.Destinationstullkontoret ska behålla transiteringsföljedokumentet, och kontrollen av varorna ska i allmänhet utföras på grundval av de uppgifter från deklarationen för gemensam transitering som erhållits från avgångstullkontoret.
            
            
               4.När förfarandet för gemensam transitering har slutförts, ingen oegentlighet har upptäckts av destinationstullkontoret och den person som är ansvarig för förfarandet uppvisar transiteringsföljedokumentet ska detta tullkontor påteckna det dokumentet på begäran av den person som är ansvarig för förfarandet, för tillhandahållande av ett alternativt bevis enligt artikel 51.1. Påteckningen ska utgöras av tullkontorets stämpel, en tjänstemans underskrift, datum och följande uppgift:
            
            
               –
                     Alternativt bevis – 99202.
            
            
               5.Ett förfarande för gemensam transitering får slutföras vid ett annat tullkontor än det som deklareras i transiteringsdeklarationen. Detta tullkontor ska då betraktas som destinationstullkontor.
            
            
               Artikel 46
            
            
               Kvitto
            
            
               1.På begäran av den person som anmäler varorna vid destinationstullkontoret ska detta tullkontor påteckna ett kvitto som intygar att varorna har anmälts till och transiteringsföljedokumentet uppvisats för det tullkontoret.
            
            
               2.Kvittot ska upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg B10 till bilaga III och fyllas i på förhand av den berörda personen.
            
            
               3.Kvittot får inte användas som ett alternativt bevis på att förfarandet för gemensam transitering har slutförts i den mening som avses i artikel 51.1.
            
            
               Artikel 47
            
            
               Meddelande om varors ankomst inom ramen för ett förfarande för gemensam transitering och kontrollresultat
            
            
               1.Destinationstullkontoret ska meddela avgångstullkontoret varornas ankomst samma dag som varorna anmäls och transiteringsföljedokumentet uppvisas i enlighet med artikel 45.1.
            
            
               2.När transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering slutförs vid ett annat tullkontor än det som deklarerats i transiteringsdeklarationen ska det tullkontor som betraktas som destinationstullkontor enligt artikel 45.5 meddela ankomsten till avgångstullkontoret samma dag som varorna anmäls och transiteringsföljedokumentet uppvisas i enlighet med artikel 45.1.
            
            
               Avgångstullkontoret ska meddela ankomsten till det destinationstullkontor som deklarerats i transiteringsdeklarationen.
            
            
               3.Det meddelande om varornas ankomst som avses i punkterna 1 och 2 ska inte betraktas som bevis för att förfarandet för gemensam transitering har slutförts korrekt.
            
            
               4.Destinationstullkontoret ska meddela kontrollresultatet till avgångstullkontoret senast den tredje dagen efter den dag då varorna anmälts till destinationstullkontoret eller på en annan plats i enlighet med artikel 45.1. I undantagsfall får tidsfristen förlängas upp till sex dagar.
            
            
               5.Genom undantag från punkt 4 ska avgångstullkontoret, när varorna mottas av en godkänd mottagare enligt artikel 87, meddelas senast den sjätte dagen efter den dag då varorna levererats till den godkända mottagaren.
            
            
               KAPITEL VI – Formaliteter i samband med slutförande av förfarandet
            
         
         
            
               Artikel 48
            
            
               Slutförande och avslutande av förfarandet
            
            
               1.Förfarandet för gemensam transitering ska anses vara slutfört och skyldigheterna för den person som är ansvarig för förfarandet ska anses ha fullgjorts när de varor som hänförts till förfarandet och de nödvändiga uppgifterna är tillgängliga för destinationstullkontoret i enlighet med tullagstiftningen.
            
            
               2.Tullmyndigheterna ska avsluta förfarandet för gemensam transitering när de kan fastställa att förfarandet har slutförts på ett korrekt sätt, på grundval av en jämförelse mellan de uppgifter som är tillgängliga vid avgångstullkontoret och de som är tillgängliga vid destinationstullkontoret.
            
            
               Artikel 49
            
            
               Efterlysningsförfarande för varor som befordras inom ramen för ett förfarande för gemensam transitering
            
            
               1.Om avgångstullkontoret inte har erhållit något kontrollresultat inom sex dagar efter mottagande av ett meddelande om varornas ankomst i enlighet med artikel 47.4 eller artikel 47.5 första stycket, ska detta tullkontor omedelbart begära kontrollresultat från det destinationstullkontor som sände meddelandet om varornas ankomst.
            
            
               Destinationstullkontoret ska sända kontrollresultatet omedelbart efter att det mottagit begäran från avgångstullkontoret.
            
            
               2.När avgångslandets tullmyndighet ännu inte har mottagit uppgifter som medger att förfarandet för gemensam transitering avslutas eller att skulden uppbärs ska den, i följande fall, begära de relevanta uppgifterna från den person som är ansvarig för förfarandet eller, om tillräckliga uppgifter finns tillgängliga vid destinationsplatsen, från destinationstullkontoret:
            
            
               (a)Avgångstullkontoret har inte mottagit meddelandet om varornas ankomst vid utgången av den tidsfrist för anmälan av varorna som fastställts i enlighet med artikel 34.
            
            
               (b)Avgångstullkontoret har inte fått det kontrollresultat som begärts i enlighet med punkt 1.
            
            
               (c)Avgångstullkontoret blir medvetet om att meddelandet om varornas ankomst eller kontrollresultatet har sänts av misstag.
            
            
               3.Tullmyndigheten i avgångslandet ska sända en begäran om uppgifter i enlighet med punkt 2 a inom sju dagar efter utgången av den frist som avses däri och en begäran om uppgifter i enlighet med punkt 2 b inom sju dagar efter utgången av den tillämpliga tidsfrist som avses i punkt 1.
            
            
               Om avgångslandets tullmyndighet innan dessa tidsfrister löper ut emellertid får uppgifter om att förfarandet för gemensam transitering inte har slutförts korrekt eller misstänker att detta är fallet, ska den sända begäran utan dröjsmål.
            
            
               4.Svar på en begäran enligt punkt 2 ska sändas inom 28 dagar från den dag då begäran sändes.
            
            
               5.Om destinationstullkontoret efter en begäran enligt punkt 2 inte har lämnat tillräckliga uppgifter för att förfarandet för gemensam transitering ska kunna avslutas, ska avgångslandets tullmyndighet senast 28 dagar efter det att efterlysningsförfarandet inletts begära att den person som är ansvarig för förfarandet lämnar sådana uppgifter.
            
            
               Den person som är ansvarig för förfarandet ska besvara denna begäran inom 28 dagar från den dag då den sändes.
            
            
               6.Om uppgifterna i ett svar enligt punkt 4 från den person som är ansvarig för förfarandet inte är tillräckliga för att förfarandet för gemensam transitering ska kunna avslutas, men avgångslandets tullmyndighet anser uppgifterna vara tillräckliga för att den ska kunna fortsätta med efterlysningsförfarandet, ska denna myndighet omedelbart sända en begäran om kompletterande uppgifter till det berörda tullkontoret.
            
            
               Det tullkontoret ska besvara begäran inom 40 dagar från den dag då den sändes.
            
            
               7.Om det under de steg i ett efterlysningsförfarande som beskrivs i punkterna 1–6 fastställs att förfarandet för gemensam transitering har slutförts korrekt ska avgångslandets tullmyndighet avsluta förfarandet för gemensam transitering och omedelbart informera den person som är ansvarig för förfarandet och, i tillämpliga fall, varje tullmyndighet som kan ha inlett ett uppbördsförfarande om att förfarandet avslutats.
            
         
         
            
               8.Om det under de steg i ett efterlysningsförfarande som beskrivs i punkterna 1–6 fastställs att förfarandet för gemensam transitering inte kan avslutas ska avgångslandets tullmyndighet fastställa om en skuld har uppkommit.
            
            
               Om en skuld har uppkommit ska avgångslandets tullmyndighet vidta följande åtgärder:
            
            
               (a)Identifiera gäldenären.
            
            
               (b)Fastställa vilken tullmyndighet som ansvarar för underrättelse om skuld.
            
            
               Artikel 50
            
            
               Begäran om överföring av uppbörden av skuld
            
            
               1.Om avgångslandets tullmyndighet under ett efterlysningsförfarande och inom den tidsfrist som avses i artikel 114.2 erhåller bevisning för att platsen för de händelser som gett upphov till skulden ligger i ett annat land, ska denna tullmyndighet omedelbart och under alla omständigheter inom tidsfristen sända alla tillgängliga uppgifter till den behöriga tullmyndigheten för denna plats.
            
            
               2.Den behöriga tullmyndigheten för den platsen ska bekräfta mottagandet av uppgifterna och meddela avgångslandets tullmyndighet huruvida den är ansvarig för uppbörden. Om avgångslandets tullmyndighet inte har meddelats inom 28 dagar ska den omedelbart återuppta efterlysningsförfarandet eller inleda uppbörden.
            
            
               Artikel 51
            
            
               Alternativt bevis för slutförande av ett förfarande för gemensam transitering 
            
            
               1.Ett förfarande för gemensam transitering ska anses ha slutförts korrekt om den person som är ansvarig för förfarandet på ett för avgångslandets tullmyndighet tillfredsställande sätt uppvisar ett av följande dokument där varorna identifieras:
            
            
               (a)Ett dokument som intygats av destinationslandets tullmyndighet och som identifierar varorna och fastställer att de har anmälts till destinationstullkontoret eller har levererats till en godkänd mottagare enligt artikel 87.
            
            
               (b)Ett dokument eller en registrering av tullen, som intygats av ett lands tullmyndighet och fastställer att varorna fysiskt har lämnat den fördragsslutande partens tullområde.
            
            
               (c)Ett tulldokument som utfärdats i ett tredjeland, där varorna har hänförts till ett tullförfarande. 
            
            
               (d)Ett dokument som utfärdats i ett tredjeland, som stämplats eller på annat sätt intygats av det landets tullmyndighet och som fastställer att varorna anses vara i fri omsättning i det landet.
            
            
               2.I stället för de dokument som avses i punkt 1 får kopior av dessa som bestyrkts av det organ som intygat originaldokumenten, av myndigheten i det berörda tredjelandet eller av ett lands myndighet läggas fram som bevis.
            
            
               Artikel 52
            
            
               Kontroller och administrativt bistånd 
            
            
               1.De behöriga tullmyndigheterna får utföra kontroller efter frigörande av de uppgifter som lämnats och av dokument, formulär, tillstånd eller uppgifter som avser transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering, för att kontrollera att införda eller utbytta uppgifter och stämplar är äkta. Sådana kontroller ska göras när det uppstår tvivel om huruvida lämnade uppgifter är riktiga och äkta eller när bedrägeri misstänks. De får även utföras på grundval av en riskanalys eller ett slumpmässigt urval.
            
            
               2.Den behöriga tullmyndighet som mottar en begäran om kontroll efter frigörande ska hörsamma begäran utan dröjsmål.
            
         
         
            
               3.När avgångslandets behöriga tullmyndighet lämnar en begäran till den behöriga tullmyndigheten om en kontroll efter frigörande avseende uppgifter som rör en transitering enligt förfarandet för gemensam transitering ska villkoren i artikel 48.2 för avslutande av ett förfarande för transitering inte anses vara uppfyllda förrän det har bekräftats att uppgifterna är äkta och riktiga.
            
            
               KAPITEL VII – Förfarande för gemensam transitering för befordran av varor via fasta transportinstallationer
            
            
               Artikel 53
            
            
               Förfarande för gemensam transitering för befordran av varor via fasta transportinstallationer
            
            
               1.När varor som transporteras via fasta transportinstallationer förs in i en fördragsslutande parts tullområde via en sådan installation ska dessa varor anses bli hänförda till förfarandet för gemensam transitering när de förs in i detta område.
            
            
               2.När varorna redan finns i en fördragsslutande parts tullområde och transporteras via fasta transportinstallationer ska dessa varor anses bli hänförda till förfarandet för gemensam transitering när de placeras i den fasta transportinstallationen.
            
            
               3.Vid tillämpning av förfarandet för gemensam transitering när varor transporteras via fasta transportinstallationer ska den person som är ansvarig för förfarandet vara, i det fall som avses i punkt 1, den driftsansvarige för den fasta transportinstallationen som är etablerad i den fördragsslutande part genom vars territorium varorna förs in i de fördragsslutande parternas tullområde eller, i det fall som avses i punkt 2, den driftsansvarige för den fasta transportinstallationen i den fördragsslutande part där befordran inleds.
            
            
               Den person som är ansvarig för förfarandet och tullmyndigheten ska enas om metoderna för tullens övervakning av de transporterade varorna.
            
            
               4.Vid tillämpning av artikel 8.2 ska den driftsansvarige för en fast transportinstallation som är etablerad i ett land genom vars territorium varorna transporteras via den fasta transportinstallationen anses vara fraktförare.
            
            
               5.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 8 ska förfarandet för gemensam transitering anses ha slutförts när en lämplig registrering görs i mottagarens eller den driftsansvariges affärsbokföring om att de varor som transporterats via den fasta transportinstallationen
            
            
               (a)har ankommit till mottagarens anläggning,
            
            
               (b)har tagits emot i mottagarens distributionsnät, eller
            
            
               (c)har lämnat de fördragsslutande parternas tullområde.
            
            
               6.Om varor som transporteras via fasta transportinstallationer mellan två fördragsslutande parter anses hänförda till förfarandet för gemensam transitering i enlighet med punkt 2 och under transporten passerar territoriet för ett land som omfattas av gemensam transitering där förfarandet inte tillämpas för befordran via fasta transportinstallationer, ska förfarandets verkan upphöra under transporten genom detta territorium.
            
            
               7.Om varor transporteras via fasta transportinstallationer från ett land som omfattas av gemensam transitering där förfarandet för gemensam transitering inte tillämpas för befordran via fasta transportinstallationer till en destination hos en fördragsslutande part där förfarandet tillämpas, ska förfarandet anses inledas när varorna förs in i den senare fördragsslutande partens territorium.
            
            
               8.Om varor transporteras via fasta transportinstallationer från en fördragsslutande part där förfarandet för gemensam transitering tillämpas för befordran via fasta transportinstallationer till en destination i ett land som omfattas av gemensam transitering där förfarandet inte tillämpas, ska förfarandet anses slutfört när varorna lämnar territoriet för den fördragsslutande part där förfarandet tillämpas.
            
            
               Artikel 54
            
            
               Frivillig tillämpning av förfarandet för gemensam transitering på befordran av varor via fasta transportinstallationer
            
            
               Ett land som omfattas av gemensam transitering får besluta att förfarandet för gemensam transitering inte ska tillämpas på befordran av varor via fasta transportinstallationer. Sådana beslut ska meddelas kommissionen, som ska informera övriga länder.
            
            
         
         
            
               AVDELNING III: FÖRENKLINGAR SOM ANVÄNDS VID FÖRFARANDET FÖR GEMENSAM TRANSITERING
            
            
               KAPITEL I – Allmänna bestämmelser om förenklingar
            
            
               Artikel 55
            
            
               Typer av förenklingar vid transitering
            
            
               På ansökan får tullmyndigheterna tillåta följande förenklingar:
            
            
               (a)Användning av samlad garanti eller undantag från skyldigheten att ställa en garanti.
            
            
               (b)Användning av förseglingar av en särskild typ, när försegling krävs för att säkerställa identifiering av de varor som hänförs till förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               (c)Status som godkänd avsändare, som ger tillståndshavaren befogenhet att hänföra varor till förfarandet för gemensam transitering utan att varorna anmäls till tullen.
            
            
               (d)Status som godkänd mottagare, som ger tillståndshavaren befogenhet att på en godkänd plats ta emot varor som befordrats enligt förfarandet för gemensam transitering, för att slutföra förfarandet enligt artikel 48.1. 
            
            
               (e)Användning av ett pappersbaserat förfarande för gemensam transitering för varor som transporteras med flyg eller ett förfarande för gemensam transitering baserat på ett elektroniskt manifest för varor som transporteras med flyg.
            
            
               (f)Användning av ett särskilt pappersbaserat förfarande för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg.
            
            
               (g)Användning av andra förenklade förfaranden, som grundas på artikel 6 i konventionen.
            
            
               Artikel 56
            
            
               Territoriellt tillämpningsområde för tillstånd till förenklingar
            
            
               1.De förenklingar som avses i artikel 55 b och c ska endast tillämpas på sådana transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som inleds i den fördragsslutande part där tillståndet till förenklingarna beviljats.
            
            
               2.Den förenkling som avses i artikel 55 d ska endast tillämpas på sådana transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som slutförs i den fördragsslutande part där tillståndet till förenklingen beviljats.
            
            
               3.Den förenkling som avses i artikel 55 e ska tillämpas i de fördragsslutande parter som anges i tillståndet till förenklingen.
            
            
               4.De förenklingar som avses i artikel 55 a och f ska tillämpas i samtliga fördragsslutande parter.
            
            
               Artikel 57
            
            
               Allmänna villkor för tillstånd till förenklingar
            
         
         
            
               1.Tillstånd som avses i artikel 55 a ska beviljas sökande som uppfyller följande villkor:
            
            
               (a)Den sökande är etablerad i en fördragsslutande parts tullområde.
            
            
               (b)Den sökande har inte begått någon allvarlig eller upprepad överträdelse av tullagstiftningen och skattereglerna, och är inte heller dömd för allvarliga brott som rör dennes ekonomiska verksamhet.
            
            
               (c)Den sökande använder regelbundet förfarandet för gemensam transitering eller har mot praktiska normer svarande kunskaper eller yrkeskvalifikationer som är direkt relaterade till den verksamhet som utförs.
            
            
               2.Tillstånd som avses i artikel 55 b, c och d ska beviljas sökande som uppfyller följande villkor:
            
            
               (a)Den sökande är etablerad i en fördragsslutande parts tullområde. 
            
            
               (b)Den sökande uppger att denne regelbundet kommer att använda förfarandet för gemensam transitering. 
            
            
               (c)Den sökande har inte begått någon allvarlig eller upprepad överträdelse av tullagstiftningen och skattereglerna, och är inte heller dömd för allvarliga brott som rör dennes ekonomiska verksamhet.
            
            
               (d)Den sökande uppvisar en hög grad av kontroll över sina transaktioner och av varuflödet, genom ett system för affärsbokföring och, i tillämpliga fall, bokföring av transporter, som möjliggör lämpliga tullkontroller.
            
            
               (e)Den sökande har mot praktiska normer svarande kunskaper eller yrkeskvalifikationer som är direkt relaterade till den verksamhet som utförs.
            
            
               3.Tillstånd som avses i artikel 55 e ska beviljas sökande som uppfyller följande villkor:
            
            
               (a)I fråga om ett pappersbaserat förfarande för gemensam transitering för varor som transporteras med flyg, är den sökande ett lufttrafikföretag och etablerad i en fördragsslutande parts tullområde. 
            
            
               (b)I fråga om ett förfarande för gemensam transitering baserat på ett elektroniskt manifest för varor som transporteras med flyg, är den sökande ett lufttrafikföretag som genomför ett betydande antal flygningar mellan flygplatser i de fördragsslutande parterna och etablerad i en fördragsslutande parts tullområde eller har sitt säte, sitt huvudkontor eller ett fast etableringsställe där.
            
            
               (c)Den sökande använder regelbundet förfarandet för gemensam transitering eller känner den behöriga tullmyndigheten till att den sökande kan fullgöra de skyldigheter som gäller för förfarandet. 
            
            
               (d)Den sökande har inte begått någon allvarlig eller upprepad överträdelse av tull- eller skattelagstiftningen.
            
            
               4.Tillstånd som avses i artikel 55 f ska beviljas sökande som uppfyller följande villkor:
            
            
               (a)Den sökande är ett järnvägsbolag. 
            
            
               (b)Den sökande är etablerad i en fördragsslutande parts tullområde. 
            
            
               (c)Den sökande använder regelbundet förfarandet för transitering eller känner den behöriga tullmyndigheten till att den sökande kan fullgöra de skyldigheter som gäller för förfarandet.
            
            
               (d)Den sökande har inte begått någon allvarlig eller upprepad överträdelse av tull- eller skattelagstiftningen.
            
         
         
            
               5.Tillstånd får endast beviljas under förutsättning att tullmyndigheten anser att den kommer att kunna övervaka förfarandet för gemensam transitering och utföra kontroller utan att det krävs en administrativ insats som inte står i rimligt förhållande till den berörda personens behov.
            
            
               Artikel 58
            
            
               Övervakning av villkoren för tillstånd
            
            
               Tullmyndigheterna ska övervaka de villkor som tillståndshavaren ska uppfylla. De ska också övervaka att de skyldigheter som följer av tillståndet fullgörs. Om tillståndshavaren har varit etablerad i mindre än tre år ska tullmyndigheten noggrant övervaka tillståndshavaren under det första året efter det att tillståndet beviljats.
            
            
               Artikel 59
            
            
               Innehållet i en ansökan om tillstånd
            
            
               1.En ansökan om ett tillstånd att använda förenklingar ska dateras och undertecknas. De fördragsslutande parterna ska fastställa hur ansökan ska inges.
            
            
               2.Ansökningar ska innehålla alla fakta som möjliggör för tullmyndigheterna att kontrollera att villkoren för användning av sådana förenklingar är fullgjorda.
            
            
               Artikel 60
            
            
               Den sökandes ansvar
            
            
               Den person som ansöker om att använda förenklingar ska enligt gällande bestämmelser i de fördragsslutande parterna och utan att det påverkar eventuell tillämpning av straffrättsliga bestämmelser ansvara för
            
            
               (a)att uppgifterna i ansökan är riktiga och fullständiga,
            
            
               (b)att de dokument som lämnas till stöd för ansökan är äkta, innehåller riktiga uppgifter och är giltiga.
            
            
               Artikel 61
            
            
               Tullmyndigheter som är behöriga att bevilja tillstånd
            
            
               1.Ansökningar om en förenkling enligt artikel 55 c ska lämnas till de tullmyndigheter som är behöriga att bevilja tillstånd i det land där transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering ska inledas.
            
            
               2.Ansökningar om en förenkling enligt artikel 55 d ska lämnas till de tullmyndigheter som är behöriga att bevilja tillstånd i det land där transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering ska slutföras.
            
            
               3.Ansökningar om förenklingar enligt artikel 55 a, b, e och f ska lämnas till de tullmyndigheter som är behöriga för den plats där den sökandes huvudsakliga bokföring för tulländamål förs eller är tillgänglig och där åtminstone en del av den verksamhet som täcks av tillståndet ska bedrivas.
            
            
               Den sökandes huvudsakliga bokföring ska avse bokföring och dokumentation som gör det möjligt för tullmyndigheterna att bevilja ett tillstånd.
            
            
               Artikel 62
            
         
         
            
               Godtagande av och avslag på ansökningar och beviljande av tillstånd
            
            
               1.Ansökningar ska godtas eller avslås och tillstånd beviljas i enlighet med gällande bestämmelser i de fördragsslutande parterna.
            
            
               2.Beslut om avslag på ansökningar ska innehålla skälen till avslaget och meddelas den sökande inom de tidsfrister och enligt de bestämmelser som gäller i den berörda fördragsslutande parten.
            
            
               Artikel 63
            
            
               Tillståndets innehåll
            
            
               1.Tillståndet och, vid behov, en eller flera bestyrkta kopior ska överlämnas till tillståndshavaren.
            
            
               2.Tillståndet ska innehålla villkor för användning av förenklingarna och regler om hur förenklingarna ska tillämpas och kontrolleras. 
            
            
               Artikel 64
            
            
               Dag då tillståndet får verkan
            
            
               1.Tillståndet ska få verkan från och med den dag då den sökande mottar det eller anses ha mottagit det och ska kunna verkställas av tullmyndigheterna från och med den dagen.
            
            
               Om inget annat föreskrivs i tullagstiftningen ska tillståndet vara giltigt utan tidsbegränsning.
            
            
               2.Tillståndet ska få verkan från och med en annan dag än den dag då sökanden mottar det eller anses ha mottagit det, i följande fall:
            
            
               (a)Om tillståndet är förmånligt för den sökande och denne har begärt en annan dag för när tillståndet ska få verkan, varvid tillståndet ska få verkan från och med den dag som den sökande har begärt, förutsatt att den dagen infaller senare än den dag från vilken det skulle fått verkan i enlighet med punkt 1.
            
            
               (b)Om ett tidigare tillstånd har utfärdats med en tidsbegränsning och det enda syftet med det nuvarande beslutet är att förlänga tillståndets giltighet, varvid tillståndet ska få verkan från och med dagen efter utgången av giltighetsperioden för det tidigare tillståndet.
            
            
               (c)Om tillståndets verkan är förenad med villkoret att den sökande ska fullgöra vissa formaliteter, varvid tillståndet ska få verkan från och med den dag då den sökande mottar eller anses ha mottagit en underrättelse från den behöriga tullmyndigheten om att formaliteterna har fullgjorts på ett tillfredsställande sätt.
            
            
               Artikel 65
            
            
               Upphävande, återkallelse och ändring av tillstånd
            
            
               1.Tillståndshavaren ska underrätta tullmyndigheterna om alla omständigheter som uppkommer efter det att tillståndet beviljats och som kan påverka tillståndets fortsatta giltighet eller innehåll.
            
            
               2.Tullmyndigheterna ska upphäva ett tillstånd om samtliga följande villkor är uppfyllda:
            
            
               (a)Tillståndet beviljades på grundval av felaktiga eller ofullständiga uppgifter.
            
         
         
            
               (b)Tillståndshavaren visste eller borde rimligen ha vetat att uppgifterna var felaktiga eller ofullständiga.
            
            
               (c)Beslutet om tillståndet skulle ha varit annorlunda om uppgifterna hade varit korrekta och fullständiga.
            
            
               3.Ett tillstånd ska återkallas eller ändras i andra fall än de som avses i punkt 2
            
            
               (a)om ett eller flera av villkoren för beviljande av tillståndet inte var uppfyllda eller inte längre är uppfyllda, eller 
            
            
               (b)på ansökan av tillståndshavaren.
            
            
               4.Tillståndshavaren ska underrättas om ett upphävande, en återkallelse eller en ändring av ett tillstånd inom de tidsfrister och enligt de bestämmelser som gäller i den fördragsslutande parten.
            
            
               5.Upphävandet av ett tillstånd ska få verkan från och med den dag då det ursprungliga tillståndet fick verkan, om inte annat anges i beslutet i enlighet med tullagstiftningen.
            
            
               6.En återkallelse eller ändring av ett tillstånd ska få verkan från och med den dag då den sökande mottar den eller anses ha mottagit den. I undantagsfall där tillståndshavarens berättigade intressen kräver det får emellertid tullmyndigheterna skjuta upp dagen för när återkallelsen eller ändringen ska få verkan, i enlighet med gällande tidsfrister i de fördragsslutande parterna. I beslutet om återkallelse eller ändring av tillståndet ska anges vilken dag beslutet får verkan.
            
            
               Artikel 66
            
            
               Omprövning av tillstånd
            
            
               1.Den tullmyndighet som är behörig att bevilja ett tillstånd ska ompröva det i följande fall: 
            
            
               (a)När det har gjorts ändringar i relevant lagstiftning som påverkar tillståndet.
            
            
               (b)Vid behov till följd av den övervakning som genomförts.
            
            
               (c)Vid behov på grund av uppgifter som tillhandahållits av tillståndshavaren i enlighet med artikel 65.1 eller av andra myndigheter.
            
            
               2.Den tullmyndighet som är behörig att bevilja ett tillstånd ska meddela tillståndshavaren resultatet av omprövningen.
            
            
               Artikel 67
            
            
               Tillfällig indragning av ett tillstånd
            
            
               1.Den tullmyndighet som är behörig att bevilja ett tillstånd ska tillfälligt dra in det i stället för att upphäva, återkalla eller ändra det om
            
            
               (a)den anser att det kan finnas tillräckliga skäl för att upphäva, återkalla eller ändra tillståndet, men ännu inte har alla nödvändiga uppgifter för att kunna besluta om upphävande, återkallelse eller ändring,
            
            
               (b)den anser att villkoren för tillståndet inte är uppfyllda eller att tillståndshavaren inte fullgör skyldigheterna enligt tillståndet, och det är lämpligt att tillåta att tillståndshavaren vidtar åtgärder för att säkerställa att villkoren uppfylls eller att skyldigheterna fullgörs,
            
         
         
            
               (c)tillståndshavaren begär en sådan tillfällig indragning, eftersom denne temporärt inte kan uppfylla villkoren för tillståndet eller fullgöra sina skyldigheter enligt tillståndet.
            
            
               2.I de fall som avses i punkt 1 b och c ska tillståndshavaren underrätta den tullmyndighet som är behörig att bevilja ett tillstånd om de åtgärder som denne åtar sig att vidta för att se till att villkoren uppfylls eller skyldigheterna fullgörs, samt den tid som denne behöver för att vidta dessa åtgärder.
            
            
               Artikel 68
            
            
               Period för tillfällig indragning av ett tillstånd
            
            
               1.Den period för tillfällig indragning som fastställs av den behöriga tullmyndigheten ska motsvara den tid som tullmyndigheten behöver för att fastställa om villkoren för upphävande, återkallelse eller ändring är uppfyllda. 
            
            
               Om tullmyndigheten emellertid anser att tillståndshavaren eventuellt inte uppfyller kriterierna i artikel 57.1 b, ska tillståndet tillfälligt dras in tills det kan fastställas huruvida en allvarlig överträdelse eller upprepade överträdelser har begåtts av någon av följande personer:
            
            
               (a)Tillståndshavaren.
            
            
               (b)Den person som leder det företag som är tillståndshavare eller som utövar kontroll över dess ledning,
            
            
               (c)Den person som ansvarar för tullfrågor inom det företag som är tillståndshavare.
            
            
               2.I de fall som avses i artikel 67.1 b och c ska den tillfälliga indragning som fastställs av den tullmyndighet som är behörig att bevilja ett tillstånd motsvara den tidsperiod som tillståndshavaren lämnat underrättelse om i enlighet med artikel 67.2. Perioden för tillfällig indragning får, i tillämpliga fall, förlängas på begäran av tillståndshavaren. 
            
            
               Den tillfälliga indragningen får förlängas med ytterligare den tid som den behöriga tullmyndigheten behöver för att kontrollera att berörda åtgärder säkerställer uppfyllandet av villkoren eller fullgörandet av skyldigheterna, varvid denna tid inte får överstiga 30 dagar.
            
            
               3.Om, efter en tillfällig indragning av ett tillstånd, den tullmyndighet som är behörig att bevilja ett tillstånd har för avsikt att upphäva, återkalla eller ändra tillståndet i enlighet med artikel 65, ska perioden för tillfällig indragning, såsom den fastställts i enlighet med punkterna 1 och 2 i denna artikel, vid behov förlängas tills beslutet om upphävande, återkallelse eller ändring får verkan.
            
            
               Artikel 69
            
            
               Upphörande av den tillfälliga indragningen av ett tillstånd
            
            
               1.En tillfällig indragning ska upphöra när perioden för tillfällig indragning löper ut, om inte någon av följande situationer uppstår innan den perioden löper ut:
            
            
               (a)Den tillfälliga indragningen dras tillbaka på grund av att, i de fall som avses i artikel 67.1 a, det inte finns någon grund för att upphäva, återkalla eller ändra tillståndet i enlighet med artikel 65, varvid den tillfälliga indragningen ska upphöra den dag då den dras tillbaka.
            
            
               (b)Den tillfälliga indragningen dras tillbaka på grund av att, i de fall som avses i artikel 67.1 b och c, tillståndshavaren, på ett sätt som tillfredsställer den tullmyndighet som är behörig att bevilja ett tillstånd, har vidtagit nödvändiga åtgärder för att säkerställa att villkoren för tillståndet uppfylls eller att skyldigheterna enligt tillståndet fullgörs, varvid den tillfälliga indragningen ska upphöra den dag då den dras tillbaka.
            
            
               (c)Det tillfälligt indragna tillståndet upphävs, återkallas eller ändras, varvid den tillfälliga indragningen ska upphöra den dag då tillståndet upphävs, återkallas eller ändras.
            
            
               2.Den tullmyndighet som är behörig att bevilja ett tillstånd ska meddela tillståndshavaren att den tillfälliga indragningen upphör.
            
            
               Artikel 70
            
         
         
            
               Tillstånds giltighet
            
            
               Tullmyndigheterna får godta ansökningar om beviljande av tillstånd enligt artikel 55 och bevilja tillstånd före den 1 maj 2016. Dessa tillstånd ska beviljas i enlighet med villkoren i denna bilaga och ska inte gälla före den 1 maj 2016.
            
            
               Artikel 71
            
            
               Omprövning av tillstånd som redan är i kraft den 1 maj 2016
            
            
               1.Tillstånd som beviljats på grundval av artikel 55 a, b, d och e i konventionen, i dess lydelse enligt beslut nr 1/2008 av den 16 juni 2008
                  3
               , och som är giltiga den 1 maj 2016 och inte har en begränsad giltighetstid ska omprövas senast den 1 maj 2019. 
            
            
               2.Tillstånd som beviljats på grundval av artikel 55 a, b, d och e i konventionen, i dess lydelse enligt beslut nr 1/2008 av den 16 juni 2008, och som är giltiga den 1 maj 2016 ska förbli giltiga enligt följande:
            
            
               (a)För tillstånd som har en begränsad giltighetstid, till utgången av den perioden eller till den 1 maj 2019, beroende på vilken dag som infaller först.
            
            
               (b)För alla övriga tillstånd, till dess att tillståndet omprövas. 
            
            
               3.Beslut som följer av omprövning ska innebära att de omprövade tillstånden återkallas och, i tillämpliga fall, att nya tillstånd beviljas. Besluten ska meddelas tillståndshavarna utan dröjsmål. 
            
            
               4.Trots vad som sägs i punkt 1 ska tillstånd som beviljats på grundval av artikel 55 f i och ii i konventionen, i dess lydelse enligt beslut nr 1/2008 av den 16 juni 2008
                  4
               , och som är giltiga den 1 maj 2016 förbli giltiga efter den dagen och behöver inte omprövas.
            
            
               Artikel 72
            
            
               Tullmyndigheters bevarande av handlingar
            
            
               1.Tullmyndigheterna ska bevara ansökningar och bifogade styrkande handlingar, samt kopior av utfärdade tillstånd.
            
            
               2.Om en ansökan avslås eller om ett tillstånd upphävs, återkallas, ändras eller tillfälligt dras in, ska ansökan och beslutet om avslag eller om upphävande, återkallelse, ändring eller tillfällig indragning av tillståndet samt alla bifogade styrkande handlingar bevaras under minst tre år från och med utgången av det kalenderår under vilket ansökan avslogs eller tillståndet upphävdes, återkallades, ändrades eller tillfälligt drogs in.
            
            
               Artikel 73
            
            
               Giltighet för förseglingar som redan är i bruk den 1 maj 2016
            
            
               Tullförseglingar enligt artikel 38 och förseglingar av en särskild typ enligt artikel 82, vilka iakttar kraven enligt tillägg A2 till konventionen, i dess lydelse enligt beslut nr 1/2008 av den 16 juni 2008
                  5
               , får fortsätta att användas tills lagren har tömts eller till den 1 maj 2019, beroende på vilken dag som infaller först.
            
            
               KAPITEL II – Samlad garanti och undantag från skyldigheten att ställa en garanti
            
            
               Artikel 74
            
            
               Referensbelopp
            
         
         
            
               1.Om inte annat föreskrivs i artikel 75 ska beloppet för den samlade garantin motsvara ett referensbelopp som fastställts av garantitullkontoret.
            
            
               2.Referensbeloppet för den samlade garantin ska motsvara den skuld som kan uppkomma avseende varje transitering enligt förfarandet för gemensam transitering för vilken garantin ställs, under perioden mellan hänförandet av varorna till förfarandet för gemensam transitering och den tidpunkt då det förfarandet avslutas.
            
            
               Vid denna beräkning ska hänsyn tas till de högsta skuldnivåer som är tillämpliga på varor av samma typ i garantitullkontorets land, och unionsvaror som transporteras i enlighet med konventionen ska betraktas som icke-unionsvaror. 
            
            
               Om de uppgifter som behövs för att bestämma referensbeloppet inte är tillgängliga för garantitullkontoret, ska det beloppet fastställas till 10 000 euro för varje transitering.
            
            
               3.Garantitullkontoret ska fastställa referensbeloppet i samarbete med den person som är ansvarig för förfarandet. Vid detta fastställande ska garantitullkontoret utgå från uppgifter om de varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering under de närmast föregående tolv månaderna och en uppskattning av volymen av avsedda transiteringar, såsom särskilt framgår av affärshandlingar och räkenskaper hos den person som är ansvarig för förfarandet. 
            
            
               4.Garantitullkontoret ska se över referensbeloppet på eget initiativ eller på begäran av den person som är ansvarig för förfarandet, och ska vid behov anpassa beloppet.
            
            
               5.Varje person som är ansvarig för förfarandet ska se till att det belopp som ska betalas eller kan behöva betalas inte överstiger referensbeloppet.
            
            
               Denna person ska underrätta garantitullkontoret om referensbeloppet inte längre är på en tillräcklig nivå för att täcka dennes transiteringar.
            
            
               6.Övervakningen av det referensbelopp som täcker den skuld som kan behöva betalas för varor hänförda till förfarandet för gemensam transitering ska säkerställas med hjälp av det elektroniska system som avses i artikel 4.1, för varje transitering enligt förfarandet för gemensam transitering och vid den tidpunkt då varor hänförs till det förfarandet. 
            
            
               Artikel 75
            
            
               Den samlade garantins nivå
            
            
               1.Den person som är ansvarig för förfarandet kan få tillstånd att använda en samlad garanti till ett nedsatt belopp eller beviljas undantag från skyldigheten att ställa en garanti. 
            
            
               2.Beloppet för den samlade garantin ska nedsättas till följande: 
            
            
               (a)50 % av det referensbelopp som fastställts i enlighet med artikel 74, om följande villkor är uppfyllda:
            
            
               i)Den sökandes bokföringssystem är förenligt med de allmänt erkända redovisningsprinciper som tillämpas i den fördragsslutande part där bokföringen förs, medger revisionsbaserade tullkontroller och upprätthåller en registrering av data som tillhandahåller en verifieringskedja från den tidpunkt då data förs in i en fil.
            
            
               ii)Den sökande har en administrativ organisation som motsvarar verksamhetens typ och omfattning, är lämplig för att hantera varuflödet och har interna kontroller som kan förebygga, upptäcka och korrigera fel och förebygga och upptäcka olagliga eller oegentliga transaktioner.
            
            
               iii)Den sökande är inte föremål för ett konkursförfarande.
            
            
               iv)Under de tre år som föregår inlämningen av ansökan har den sökande fullgjort sina ekonomiska skyldigheter avseende betalning av skuld som uppkommit vid eller i samband med import eller export av varor.
            
            
               v)På grundval av tillgänglig bokföring och information för de tre år som föregår inlämningen av ansökan visar de sökande att de har en tillfredsställande ekonomisk ställning för att kunna fullgöra skyldigheter och åtaganden med hänsyn till affärsverksamhetens typ och omfattning, däribland att de inte har några negativa nettotillgångar, utom om de visas ha täckning.
            
            
               vi)Den sökande kan visa att denne har tillräckliga ekonomiska resurser för att fullgöra sina skyldigheter, i fråga om det referensbelopp som inte täcks av garantin.
            
         
         
            
               (b)30 % av det referensbelopp som fastställts i enlighet med artikel 74, om följande villkor är uppfyllda:
            
            
               i)Den sökandes bokföringssystem är förenligt med de allmänt erkända redovisningsprinciper som tillämpas i den fördragsslutande part där bokföringen förs, medger revisionsbaserade tullkontroller och upprätthåller en registrering av data som tillhandahåller en verifieringskedja från den tidpunkt då data förs in i en fil.
            
            
               ii)Den sökande har en administrativ organisation som motsvarar verksamhetens typ och omfattning, är lämplig för att hantera varuflödet och har interna kontroller som kan förebygga, upptäcka och korrigera fel och förebygga och upptäcka olagliga eller oegentliga transaktioner.
            
            
               iii)Den sökande ser till att berörda anställda har instruerats att informera tullmyndigheterna när problem med regelefterlevnad upptäcks och har inrättat rutiner för att informera tullmyndigheterna om sådana problem.
            
            
               iv)Den sökande är inte föremål för ett konkursförfarande.
            
            
               v)Under de tre år som föregår inlämningen av ansökan har den sökande fullgjort sina ekonomiska skyldigheter avseende betalning av skuld som uppkommit vid eller i samband med import eller export av varor.
            
            
               vi)På grundval av tillgänglig bokföring och information för de tre år som föregår inlämningen av ansökan visar de sökande att de har en tillfredsställande ekonomisk ställning för att kunna fullgöra skyldigheter och åtaganden med hänsyn till affärsverksamhetens typ och omfattning, däribland att de inte har några negativa nettotillgångar, utom om de visas ha täckning.
            
            
               vii)Den sökande kan visa att denne har tillräckliga ekonomiska resurser för att fullgöra sina skyldigheter, i fråga om den del av referensbeloppet som inte täcks av garantin.
            
            
               (c)0 % av det referensbelopp som fastställts i enlighet med artikel 74, om följande villkor är uppfyllda:
            
            
               i)Den sökandes bokföringssystem är förenligt med de allmänt erkända redovisningsprinciper som tillämpas i den fördragsslutande part där bokföringen förs, medger revisionsbaserade tullkontroller och upprätthåller en registrering av data som tillhandahåller en verifieringskedja från den tidpunkt då data förs in i en fil.
            
            
               ii)Den sökande ger tullmyndigheterna fysiskt tillträde till sitt bokföringssystem och, i tillämpliga fall, sin affärs- och transportbokföring.
            
            
               iii)Den sökande har ett logistiksystem som identifierar varor som varor i fri omsättning i en fördragsslutande part eller som varor från tredjeland och, i tillämpliga fall, varornas förvaringsplats.
            
            
               iv)Den sökande har en administrativ organisation som motsvarar verksamhetens typ och omfattning, är lämplig för att hantera varuflödet och har interna kontroller som kan förebygga, upptäcka och korrigera fel och förebygga och upptäcka olagliga eller oegentliga transaktioner.
            
            
               v)Den sökande har i tillämpliga fall tillfredsställande rutiner för hantering av licenser och tillstånd som beviljats i enlighet med handelspolitiska åtgärder eller för handel med jordbruksprodukter.
            
            
               vi)Den sökande har tillfredsställande rutiner för arkivering av bokföring och uppgifter, och för skydd mot informationsförluster.
            
            
               vii)Den sökande ser till att berörda anställda har instruerats att informera tullmyndigheterna när problem med regelefterlevnad upptäcks och har inrättat rutiner för att informera tullmyndigheterna om sådana problem.
            
            
               viii)Den sökande har lämpliga säkerhetsåtgärder för att skydda sitt datorsystem mot obehörigt intrång och säkra sin dokumentation.
            
            
               ix)Den sökande är inte föremål för ett konkursförfarande.
            
            
               x)Under de tre år som föregår inlämningen av ansökan har den sökande fullgjort sina ekonomiska skyldigheter avseende betalning av skuld som uppkommit vid eller i samband med import eller export av varor.
            
            
               xi)På grundval av tillgänglig bokföring och information för de tre år som föregår inlämningen av ansökan visar de sökande att de har en tillfredsställande ekonomisk ställning för att kunna fullgöra skyldigheter och åtaganden med hänsyn till affärsverksamhetens typ och omfattning, däribland att de inte har några negativa nettotillgångar, utom om de visas ha täckning.
            
         
         
            
               xii)Den sökande kan visa att denne har tillräckliga ekonomiska resurser för att fullgöra sina skyldigheter, i fråga om den del av referensbeloppet som inte täcks av garantin.
            
            
               Artikel 76
            
            
               Användning av den samlade garantin och undantaget från skyldigheten att ställa en garanti
            
            
               Garantitullkontoret ska meddela den person som är ansvarig för förfarandet följande uppgifter:
            
            
               (a)Ett referensnummer för garantin.
            
            
               (b)En tillträdeskod som är knuten till referensnumret för garantin.
            
            
               På begäran av den person som har ställt garantin ska garantitullkontoret tilldela en eller flera ytterligare tillträdeskoder för denna garanti att användas av den personen eller dennes ombud.
            
            
               Artikel 77
            
            
               Tillfälligt förbud mot att använda en samlad garanti, en samlad garanti till ett nedsatt belopp eller ett undantag från skyldigheten att ställa en garanti
            
            
               Användningen av en samlad garanti, en samlad garanti till ett nedsatt belopp eller ett undantag från skyldigheten att ställa en garanti får tillfälligt förbjudas i följande fall:
            
            
               (a)Under särskilda omständigheter. 
            
            
               (b)För varor som har fastställts vara föremål för bedrägeri i stor omfattning innefattande användning av garantin. 
            
            
               I tillägg I fastställs vilka särskilda omständigheter som avses, typen av bedrägeri i stor omfattning och förfarandereglerna för att tillfälligt förbjuda användningen av en samlad garanti, en samlad garanti till ett nedsatt belopp eller ett undantag från skyldigheten att ställa en garanti.
            
            
               Artikel 78
            
            
               Borgensförbindelse
            
            
               1.En samlad garanti ska ställas i form av ett åtagande av en borgensman, som upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg C4 till bilaga III. Beviset för detta åtagande ska bevaras av garantitullkontoret under garantins giltighetstid.
            
            
               2.Artiklarna 20.2 och 22 ska gälla i tillämpliga delar.
            
            
               Artikel 79
            
            
               Intyg om samlad garanti och intyg om befrielse från ställande av garanti
            
            
               1.På grundval av tillståndet ska garantitullkontoret till den person som är ansvarig för förfarandet utfärda ett eller flera intyg om samlad garanti, som upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg C5 till bilaga III, eller ett eller flera intyg om befrielse från ställande av garanti, som upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg C6 till bilaga III, så att den person som är ansvarig för förfarandet kan tillhandahålla bevis för en samlad garanti eller för ett undantag från skyldigheten att ställa en garanti vid tillämpningen av artikel 26.1 b.
            
         
         
            
               2.Ett intygs giltighetstid får inte överskrida två år. Garantitullkontoret får dock förlänga giltighetstiden en gång, för en period av högst två år.
            
            
               Artikel 80
            
            
               Återkallelse och uppsägning i fråga om tillstånd till samlad garanti eller borgensmannens åtagande
            
            
               1.Artikel 23.1 och 23.2 ska i tillämpliga delar gälla återkallelse och uppsägning i fråga om tillstånd till samlad garanti eller borgensmannens åtagande.
            
            
               2.En återkallelse från tullmyndigheternas sida av ett tillstånd till samlad garanti eller av ett undantag från skyldigheten att ställa en garanti och den dag då garantitullkontorets återkallelse av en borgensmans åtagande eller då en borgensmans uppsägning av ett åtagande får verkan, ska föras in av garantitullkontoret i det system som avses i artikel 9.
            
            
               3.Från och med den dag då en återkallelse eller uppsägning enligt punkt 1 får verkan får sådana intyg om samlad garanti eller om befrielse från ställande av garanti som utfärdats för tillämpningen av artikel 26.1 b inte längre användas för att hänföra varor till förfarandet för gemensam transitering, och den person som är ansvarig för förfarandet ska utan dröjsmål återlämna dessa intyg till garantitullkontoret.
            
            
               Varje land ska meddela kommissionen uppgifter som möjliggör identifiering av fortfarande giltiga intyg som ännu inte har återlämnats eller som har deklarerats som stulna, förlorade eller förfalskade. Kommissionen ska underrätta övriga länder om detta.
            
            
               KAPITEL III – Användning av förseglingar av en särskild typ
            
            
               Artikel 81
            
            
               Tillstånd till användning av förseglingar av en särskild typ
            
            
               1.Tillstånd enligt artikel 55 b att använda förseglingar av en särskild typ för transportmedel, containrar eller kollin som används vid förfarandet för gemensam transitering ska beviljas om tullmyndigheterna godkänner de förseglingar som beskrivs i ansökan om tillstånd.
            
            
               2.En tullmyndighet ska inom ramen för tillståndet godta förseglingar av en särskild typ som har godkänts av tullmyndigheterna i ett annat land, såvida den inte har uppgifter om att just den förseglingen är olämplig för tulländamål.
            
            
               Artikel 82
            
            
               Formaliteter för användning av förseglingar av en särskild typ
            
            
               1.Förseglingar av en särskild typ ska uppfylla kraven i artikel 38.1.
            
            
               Om förseglingarna har certifierats av ett behörigt organ i enlighet med den internationella ISO-standarden 17712:2013 ”Freight containers – Mechanical Seals” ska de anses uppfylla dessa krav.
            
            
               Vid containertransport ska förseglingar med egenskaper som medför hög säkerhet användas i största möjliga utsträckning.
            
            
               2.En försegling av en särskild typ ska vara märkt med någon av följande uppgifter:
            
            
               (a)Namnet på den person som i enlighet med artikel 55 b fått tillstånd att använda den.
            
            
               (b)En motsvarande förkortning eller kod på grundval av vilken tullmyndigheten i avgångslandet kan identifiera den berörda personen.
            
         
         
            
               3.Den person som är ansvarig för förfarandet ska anteckna antalet förseglingar av en särskild typ och deras individuella förseglingsidentifieringar i transiteringsdeklarationen och ska anbringa förseglingarna senast när varorna frigörs för förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               4.Förseglingar av en särskild typ som uppfyller kraven i tillägg II till denna bilaga, i dess lydelse enligt beslut nr 1/2008 av den 16 juni 2008, får fortsätta att användas tills lagren har tömts eller till den 1 maj 2019, beroende på vilken dag som infaller först.
            
            
            
               Artikel 83
            
            
               Tullövervakning för användning av förseglingar av en särskild typ
            
            
               Tullmyndigheten ska göra följande:
            
            
               (a)Underrätta kommissionen och tullmyndigheterna i övriga fördragsslutande parter om förseglingar av en särskild typ som är i bruk och om förseglingar av en särskild typ som den har beslutat att inte godkänna på grund av oegentligheter eller tekniska brister. 
            
            
               (b)Granska de förseglingar av en särskild typ som den har godkänt och som är i bruk, när den får kännedom om att en annan myndighet har beslutat att inte godkänna en viss försegling av en särskild typ.
            
            
               (c)Genomföra ett samråd i syfte att nå fram till en gemensam bedömning.
            
            
               (d)Övervaka hur personer som beviljats tillstånd enligt artikel 81 använder förseglingar av en särskild typ.
            
            
               Vid behov får de fördragsslutande parterna i samförstånd upprätta ett gemensamt numreringssystem samt införa bestämmelser om användning av gemensamma säkerhetsegenskaper och tekniker.
            
            
               KAPITEL IV – Status som godkänd avsändare
            
            
               Artikel 84
            
            
               Tillstånd till status som godkänd avsändare för hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering
            
            
               Status som godkänd avsändare enligt artikel 55 c får endast beviljas sökande som har tillstånd att ställa en samlad garanti eller som beviljats undantag från skyldigheten att ställa en garanti i enlighet med artikel 55 a. 
            
            
               Artikel 85
            
            
               Innehåll i tillstånd till status som godkänd avsändare
            
            
               I tillståndet ska särskilt följande anges:
            
            
               (a)Det eller de avgångstullkontor som har behörighet för de transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som kommer att genomföras.
            
            
               (b)Hur lång tid tullmyndigheterna har på sig efter det att den godkände avsändaren ingett en transiteringsdeklaration, för att vid behov kontrollera varorna innan de frigörs.
            
         
         
            
               (c)De identifieringsåtgärder som ska vidtas, i vilket fall tullmyndigheterna får ange att transportmedel eller kollin ska vara försedda med förseglingar av en särskild typ som tullmyndigheterna godkänt som förenliga med kraven i artikel 82 och som ska anbringas av den godkände avsändaren.
            
            
               (d)De varukategorier eller varubefordringar som inte omfattas av tillståndet.
            
            
               (e)De operativa åtgärder och kontrollåtgärder som den godkände avsändaren måste vidta. Om tillämpligt, eventuella särskilda villkor för transiteringsåtgärder som vidtas utanför avgångstullkontorens normala arbetstider.
            
            
               Artikel 86
            
            
               Godkända avsändares hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering
            
            
               1.En godkänd avsändare som avser att hänföra varor till förfarandet för gemensam transitering ska inge en transiteringsdeklaration till avgångstullkontoret. Den godkände avsändaren får inte inleda transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering förrän den tidsfrist som anges i tillståndet enligt artikel 55 c löpt ut. 
            
            
               2.Den godkände avsändaren ska föra in följande uppgifter i det elektroniska transiteringssystemet.
            
            
               (a)Färdvägen, om en färdväg har föreskrivits i enlighet med artikel 33.2.
            
            
               (b)Den tidsfrist som fastställts i enlighet med artikel 34 inom vilken varorna ska anmälas till destinationstullkontoret.
            
            
               (c)Antalet förseglingar och de individuella förseglingsidentifieringarna, i tillämpliga fall.
            
            
               3.Den godkände avsändaren får skriva ut ett transiteringsföljedokument först efter att ha mottagit underrättelse om varornas frigörande för förfarandet för gemensam transitering från avgångstullkontoret.
            
            
               KAPITEL V – Status som godkänd mottagare
            
            
               Artikel 87
            
            
               Tillstånd till status som godkänd mottagare för varor som befordras enligt förfarandet för gemensam transitering
            
            
               Status som godkänd mottagare enligt artikel 55 d får endast beviljas sökande som uppger att de regelbundet kommer att ta emot varor som har hänförts till ett förfarande för gemensam transitering.
            
            
               Artikel 88
            
            
               Formaliteter för varor som befordras inom ramen för förfarandet för gemensam transitering och som mottas av en godkänd mottagare
            
            
               1.När varor ankommer till en plats som anges i tillståndet enligt artikel 55 d ska den godkände mottagaren
            
            
               (a)omedelbart meddela destinationstullkontoret varornas ankomst och eventuella oegentligheter eller händelser som ägt rum under transporten,
            
            
               (b)lossa varorna först efter det att destinationstullkontoret gett tillstånd till det,
            
         
         
            
               (c)efter lossningen utan dröjsmål ange resultaten av inspektioner och annan relevant information angående lossningen i sin bokföring,
            
            
               (d)meddela destinationstullkontoret resultaten av inspektionen av varorna och eventuella oegentligheter senast tredje dagen efter den dag då denne fått tillstånd att lossa varorna.
            
            
               2.När destinationstullkontoret har fått meddelandet om att varorna ankommit till den godkände mottagarens anläggningar ska det meddela avgångstullkontoret att varorna ankommit.
            
            
               3.När destinationstullkontoret har fått resultaten av inspektionen av varorna enligt punkt 1 d, ska det sända kontrollresultatet till avgångstullkontoret senast den sjätte dagen efter den dag då varorna levererats till den godkände mottagaren.
            
            
               Artikel 89
            
            
               Tillståndets innehåll
            
            
               1.I tillståndet ska särskilt följande anges:
            
            
               (a)Det eller de destinationstullkontor som har behörighet för de varor som den godkände mottagaren mottar.
            
            
               (b)Den tidsfrist inom vilken den godkände mottagaren ska få tillstånd att lossa varorna från destinationstullkontoret.
            
            
               (c)De varukategorier eller varubefordringar som inte omfattas av tillståndet.
            
            
               (d)De operativa åtgärder och kontrollåtgärder som den godkände mottagaren måste vidta. Om tillämpligt, eventuella särskilda villkor för transiteringsåtgärder som vidtas utanför destinationstullkontorens normala arbetstider.
            
            
               2.Tullmyndigheterna ska i tillståndet ange om den godkände mottagaren får förfoga över de mottagna varorna utan att någon åtgärd vidtas av destinationstullkontoret.
            
            
               Artikel 90
            
            
               Slutförande av förfarandet för gemensam transitering för varor som mottagits av en godkänd mottagare
            
            
               1.Den person som är ansvarig för förfarandet ska anses ha fullgjort sina skyldigheter och förfarandet för gemensam transitering anses ha slutförts i enlighet med artikel 48.1, när varorna har uppvisats för den godkände mottagaren i oförändrat skick i enlighet med artikel 55 d, på den plats som anges i tillståndet och inom den tidsfrist som fastställts i enlighet med artikel 34.
            
            
               2.På fraktförarens begäran ska den godkände mottagaren utfärda ett kvitto som intygar att varorna ankommit till den plats som anges i tillståndet enligt artikel 55 d och som innehåller en hänvisning till MRN för transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering. Kvittot ska upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg B10 till bilaga III.
            
            
               KAPITEL VI – Pappersbaserat förfarande för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg
            
            
               Avsnitt 1: Allmänna bestämmelser om användning av ett pappersbaserat förfarande för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg
            
            
               Artikel 91
            
            
               CIM-fraktsedel som transiteringsdeklaration för det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg 
            
         
         
            
               CIM-fraktsedeln ska betraktas som en transiteringsdeklaration för det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg, när den används för transporter som utförs av järnvägsbolag med tillstånd som samarbetar med varandra.
            
            
               Artikel 92
            
            
               Redovisningsavdelningar hos järnvägsbolag med tillstånd och tullkontroll
            
            
               1.Järnvägsbolag med tillstånd ska hålla bokföringen vid sina redovisningsavdelningar och använda det gemensamt överenskomna system som genomförts i dessa avdelningar för att utreda oegentligheter.
            
            
               2.Tullmyndigheten för det land där järnvägsbolaget med tillstånd är etablerat ska ha tillgång till uppgifterna hos det bolagets redovisningsavdelning.
            
            
               3.För att tullkontroller ska kunna utföras ska järnvägsbolaget med tillstånd i destinationslandet göra samtliga CIM-fraktsedlar som använts som transiteringsdeklarationer för det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg tillgängliga för tullmyndigheten i destinationslandet, i enlighet med arrangemang som överenskommits med den myndigheten.
            
            
               Artikel 93
            
            
               Person som är ansvarig för det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg och dennes skyldigheter
            
            
               1.En av nedanstående aktörer ska betraktas som den person som är ansvarig för det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg:
            
            
               (a)Det järnvägsbolag med tillstånd vilket är etablerat i ett land och för transport tar emot varor upptagna i en CIM-fraktsedel, vilken fungerar som en transiteringsdeklaration för användning av det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg, och vilket fyller i fält 58 b i CIM-fraktsedeln genom att kryssa för ”ja”-rutan och ange sin UIC-kod.
            
            
               (b)I de fall transporten påbörjas utanför de fördragsslutande parternas tullområde och varorna förs in i det tullområdet, varje annat järnvägsbolag med tillstånd som är etablerat i ett land och för vars räkning fält 58 b fylls i av ett järnvägsbolag i ett tredjeland.
            
            
               2.Den person som är ansvarig för förfarandet ska ansvara för den implicita försäkran om att de efterföljande järnvägsbolag eller ersättningsjärnvägsbolag som är involverade i användningen av det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering också uppfyller villkoren för detta förfarande för varor som transporteras på järnväg.
            
            
               Artikel 94
            
            
               Skyldigheter för järnvägsbolag med tillstånd
            
            
               1.När varor successivt tas emot och transporteras av olika järnvägsbolag med tillstånd på nationell nivå ska de involverade järnvägsbolagen med tillstånd förklara att de inför tullmyndigheten ansvarar gemensamt för alla potentiella skulder.
            
            
               2.Trots skyldigheterna enligt artikel 8 för den person som är ansvarig för förfarandet ska även andra järnvägsbolag med tillstånd som tar över varorna under transporten och som anges i fält 57 i CIM-fraktsedeln vara ansvariga för en korrekt användning av det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg.
            
            
               3.Järnvägsbolagen med tillstånd ska i samarbete med varandra driva ett gemensamt överenskommet system för att kontrollera och utreda oegentligheter, sin befordran av varor och ansvara för följande:
            
            
               (a)För en separat avräkning av transportkostnader på grundval av uppgifter som ska hållas tillgängliga för varje transitering enligt det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg, för varje månad och för varje berört oberoende järnvägsbolag med tillstånd i varje land.
            
            
               (b)För fördelningen av transportkostnader på varje land på vars territorium varor förs in under transiteringen enligt det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg.
            
            
               (c)För betalningen av respektive andel av kostnaderna för vart och ett av de samarbetande järnvägsbolagen med tillstånd.
            
         
         
            
               Artikel 95
            
            
               Etikett
            
            
               Järnvägsbolag med tillstånd ska säkerställa att varor som transporteras enligt det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg identifieras med hjälp av etiketter med ett piktogram enligt förlagan i tillägg B11 till bilaga III.
            
            
               Etiketterna ska sättas på eller direkt tryckas på CIM-fraktsedeln och på den berörda järnvägsvagnen om det gäller en hel vagnslast eller, i övriga fall, på kollit eller kollina.
            
            
               Ett stämpelavtryck som återger piktogrammet i tillägg B11 till bilaga III får användas i stället för sådana etiketter som avses i första stycket.
            
            
               Artikel 96
            
            
               Ändring av transportavtal
            
            
               Om ett transportavtal ändras med syfte att
            
            
               (a)en transport som skulle avslutas utanför en fördragsslutande parts tullområde i stället avslutas inom det området, eller
            
            
               (b)en transport som skulle avslutas inom en fördragsslutande parts tullområde i stället avslutas utanför det området,
            
            
               får järnvägsbolagen med tillstånd inte fullfölja det ändrade avtalet utan att ha fått avgångstullkontorets godkännande i förväg.
            
            
               I alla övriga fall får järnvägsbolagen med tillstånd fullfölja det ändrade avtalet. De ska utan dröjsmål informera avgångstullkontoret om ändringen.
            
            
               Avsnitt 2: Befordran av varor mellan fördragsslutande parter
            
            
               Artikel 97
            
            
               CIM-fraktsedelns användning
            
            
               1.Om en transport som omfattas av det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg inleds och avses avslutas inom de fördragsslutande parternas territorium, ska en CIM-fraktsedel uppvisas för avgångstullkontoret.
            
            
               2.Avgångstullkontoret ska tydligt, i det fält som är reserverat för tullen på blad 1, 2 och 3 av CIM-fraktsedeln, ange
            
            
               (a)koden ”T1”, om varorna befordras enligt T1-proceduren,
            
            
               (b)koden ”T2” eller ”T2F”, alltefter omständigheterna, om varorna befordras enligt T2-proceduren och angivandet av koden är obligatoriskt enligt unionsbestämmelser.
            
            
               Koden ”T2” eller ”T2F” ska bestyrkas med avgångstullkontorets stämpel.
            
         
         
            
               3.Utom i de fall som avses i punkt 2 ska varor som befordras från en plats till en annan i unionen genom ett eller flera territorier för länder som omfattas av gemensam transitering och varor som befordras från unionen till en destination i ett land som omfattas av gemensam transitering hänföras till T2-proceduren för hela sträckan från avgångsstationen till destinationsstationen, i enlighet med av varje medlemsstat i unionen fastställda villkor och utan att CIM-fraktsedeln för varorna behöver uppvisas för avgångstullkontoret.
            
            
               När det gäller varor som befordras från en plats till en annan i unionen genom territoriet för ett eller flera länder som omfattas av gemensam transitering, behöver sådana etiketter som avses i artikel 95 inte sättas på.
            
            
               4.Varor vars transport inleds i ett land som omfattas av gemensam transitering ska anses befordras enligt T1-proceduren. Om varorna emellertid ska befordras enligt T2-proceduren i enlighet med artikel 2.3 b i konventionen ska avgångstullkontoret på blad 3 av CIM-fraktsedeln ange att de varor som avses i fraktsedeln befordras enligt T2-proceduren. I detta fall ska det fält som är reserverat för tullen tydligt påtecknas med koden ”T2” eller ”T2F”, alltefter omständigheterna, avgångstullkontorets stämpel och den behöriga tjänstemannens underskrift. För varor som befordras enligt T1-proceduren behöver koden ”T1” inte anges i dokumentet.
            
            
               5.Alla blad av CIM-fraktsedeln ska återlämnas till den berörda personen.
            
            
               6.Varje land som omfattas av gemensam transitering får besluta att varor som befordras enligt T1-proceduren får transporteras enligt den proceduren utan att CIM-fraktsedeln behöver uppvisas för avgångstullkontoret.
            
            
               7.För sådana varor som avses i punkterna 2, 3 och 5 ska det tullkontor som är behörigt för destinationsstationen fungera som destinationstullkontor. Om varorna övergår till fri omsättning eller hänförs till ett annat förfarande vid en mellanliggande station ska dock det tullkontor som är behörigt för den stationen fungera som destinationstullkontor. 
            
            
               Artikel 98
            
            
               Identifieringsåtgärder
            
            
               Om inte avgångstullkontoret beslutar annorlunda ska det kontoret, som en allmän regel och med beaktande av de identifieringsåtgärder som vidtagits av järnvägsbolag med tillstånd, inte försegla transportmedlet eller de enskilda kollin som innehåller varorna.
            
            
               Artikel 99
            
            
               Formaliteter vid transittullkontoret
            
            
               När det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg är tillämpligt behöver inga formaliteter fullgöras vid transittullkontoret.
            
            
               Artikel 100
            
            
               Formaliteter vid destinationstullkontoret
            
            
               1.När varor som hänförts till det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg ankommer till destinationstullkontoret ska järnvägsbolaget med tillstånd anmäla eller uppvisa följande vid det tullkontoret:
            
            
               (a)Varorna.
            
            
               (b)Blad 2 och 3 av CIM-fraktsedeln.
            
            
               Destinationstullkontoret ska återlämna blad 2 av CIM-fraktsedeln till järnvägsbolaget med tillstånd efter att ha stämplat det och behålla blad 3 av CIM-fraktsedeln.
            
            
               2.Det tullkontor som är behörigt för destinationsstationen ska fungera som destinationstullkontor.
            
            
               Om varorna övergår till fri omsättning eller hänförs till ett annat tullförfarande vid en mellanliggande station ska dock det tullkontor som är behörigt för den stationen fungera som destinationstullkontor.
            
         
         
            
               3.I ett fall som avses i artikel 97.3 behöver inga formaliteter fullgöras vid destinationstullkontoret.
            
            
               Avsnitt 3: Befordran av varor till eller från tredjeland
            
            
               Artikel 101
            
            
               Befordran av varor till tredjeland
            
            
               1.Om en transport inleds i en fördragsslutande parts territorium och avses avslutas i ett tredjeland, ska bestämmelserna i artiklarna 73 och 74 tillämpas.
            
            
               2.Det tullkontor som är behörigt för den gränsstation vid vilken varor hänförda till det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg lämnar en fördragsslutande parts territorium ska fungera som destinationstullkontor.
            
            
               3.Inga formaliteter behöver fullgöras vid det tullkontoret.
            
            
               Artikel 102
            
            
               Befordran av varor från tredjeland
            
            
               1.Det tullkontor som är behörigt för den gränsstation vid vilken varor hänförda till det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg förs in i en fördragsslutande parts territorium ska fungera som avgångstullkontor för en transport som inleds i ett tredjeland och avses avslutas inom en fördragsslutande parts territorium.
            
            
               Inga formaliteter behöver fullgöras vid det tullkontoret.
            
            
               2.Det tullkontor som är behörigt för destinationsstationen ska fungera som destinationstullkontor. Om varorna övergår till fri omsättning eller hänförs till ett annat tullförfarande vid en mellanliggande station ska dock det tullkontor som är behörigt för den stationen fungera som destinationstullkontor.
            
            
               De formaliteter som föreskrivs i artikel 100 ska fullgöras vid det tullkontoret.
            
            
               Artikel 103
            
            
               Befordran av varor genom de fördragsslutande parternas territorier
            
            
               1.Om en transport inleds och avses avslutas i ett tredjeland, ska de tullkontor som avses i artiklarna 101.2 och 102.1 fungera som avgångs- respektive destinationstullkontor.
            
            
               2.Inga formaliteter behöver fullgöras vid avgångs- eller destinationstullkontoret.
            
            
               Artikel 104
            
            
               Varors tullstatus
            
            
               Varor som transporteras i enlighet med artikel 102.1 eller 103.1 ska anses bli befordrade enligt T1-proceduren, om det inte i enlighet med bilaga II fastställs att varorna har tullstatus som unionsvaror.
            
         
         
            
               Avsnitt 4: Övriga bestämmelser
            
            
               Artikel 105
            
            
               Lastspecifikationer
            
            
               1.Om en CIM-fraktsedel avser mer än en vagn eller container får lastspecifikationer, upprättade på ett formulär som beskrivs i tillägg B4 till bilaga III, användas.
            
            
               Lastspecifikationen ska innehålla numret på den järnvägsvagn som CIM-fraktsedeln hänför sig till eller, i tillämpliga fall, numret på den container som innehåller varorna.
            
            
               2.För en transport som inleds inom en fördragsslutande parts territorium och som innefattar både varor som befordras enligt T1-proceduren och varor som befordras enligt T2-proceduren ska separata lastspecifikationer upprättas.
            
            
               Löpnumren på lastspecifikationerna för var och en av de två varutyperna ska anges i det fält som är avsett för varubeskrivning i CIM-fraktsedeln.
            
            
               3.Lastspecifikationer som åtföljer en CIM-fraktsedel ska utgöra en integrerad del av denna och ha samma rättsliga verkan.
            
            
               4.Originalet av lastspecifikationer ska bestyrkas med avsändningsstationens stämpel.
            
            
               Artikel 106
            
            
               Tillämpningsområde för normalförfaranden och pappersbaserade förfaranden vid kombinerad transport på väg och järnväg
            
            
               1.Vid kombinerad transport på väg och järnväg ska bestämmelserna i artiklarna 91–105 inte utesluta användning av de förfaranden som anges i avdelning II. Bestämmelserna i artiklarna 92 och 95 ska inte desto mindre tillämpas.
            
            
               2.I de fall som avses i punkt 1 ska en hänvisning till den eller de använda transiteringsdeklarationerna tydligt anges i det fält som är reserverat för uppgifter om åtföljande dokument vid den tidpunkt då CIM-fraktsedeln upprättas.
            
            
               Denna hänvisning ska ange typen av transiteringsdeklaration, avgångstullkontoret och datum och registreringsnummer för varje transiteringsdeklaration som används.
            
            
               Dessutom ska blad 2 av CIM-fraktsedeln bestyrkas av det järnvägsbolag som är behörigt för den sista järnvägsstation som är involverad i transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering. Detta järnvägsbolag ska bestyrka CIM-fraktsedeln efter att ha förvissat sig om att varutransporten täcks av den eller de transiteringsdeklarationer som det hänvisats till.
            
            
               3.Om varor i en kombinerad transport på väg och järnväg, vilka befordras upptagna i en eller flera transiteringsdeklarationer som upprättats enligt förfarandet i avdelning II, tas emot av järnvägsbolag på en järnvägsstation och lastas på vagnar, ska dessa järnvägsbolag påta sig ansvar för betalning av skulder för de fall överträdelser eller oegentligheter äger rum under järnvägstransporten, när det inte finns någon giltig garanti i det land där överträdelsen eller oegentligheten ägt rum eller anses ha ägt rum och dessa belopp inte kan uppbäras från den person som är ansvarig för förfarandet.
            
            
               Artikel 107
            
            
               Godkänd avsändare och godkänd mottagare 
            
            
               1.När, i fråga om varor som ska hänföras av en godkänd avsändare som avses i artikel 55 c och i enlighet med det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras på järnväg, en CIM-fraktsedel inte behöver uppvisas som transiteringsdeklaration för avgångstullkontoret och varorna inte heller behöver anmälas till detta kontor, ska det kontoret vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att bladen 1, 2 och 3 av CIM-fraktsedeln är försedda med koden ”T1”, ”T2” eller ”T2F”.
            
            
               2.När varor ankommer till en plats som angetts av en godkänd mottagare enligt artikel 55 d får tullmyndigheterna föreskriva att bladen 2 och 3 av CIM-fraktsedeln, som ett undantag från artikel 88, ska levereras direkt av järnvägsbolaget med tillstånd eller transportföretaget till destinationstullkontoret.
            
         
         
            
               KAPITEL VII – Ett pappersbaserat förfarande för gemensam transitering för varor som transporteras med flyg och ett förfarande för gemensam transitering baserat på ett elektroniskt manifest för varor som transporteras med flyg
            
            
               Artikel 108
            
            
               Ett manifest som transiteringsdeklaration för det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras med flyg 
            
            
               1.Ett lufttrafikföretag får beviljas tillstånd att använda ett manifest som transiteringsdeklaration när detta innehållsmässigt motsvarar det formulär som beskrivs i tillägg 3 till bilaga 9 till konventionen angående internationell civil luftfart, upprättad i Chicago den 7 december 1944.
            
            
               2.Det tillstånd som avses i artikel 55 e angående det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras med flyg ska ange manifestets form samt avgångs- och destinationsflygplatser för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering. Det lufttrafikföretag som har ett tillstånd enligt artikel 55 e för det förfarandet ska skicka en bestyrkt kopia av tillståndet till de behöriga tullmyndigheterna för varje berörd flygplats.
            
            
               3.Om en transport avser både varor som befordras enligt T1-proceduren och varor som befordras enligt T2-proceduren mellan ett särskilt skatteområde och en annan del av unionens tullområde som inte utgör ett särskilt skatteområde ska dessa varor tas upp i separata manifest.
            
            
               Artikel 109
            
            
               Formaliteter som ska fullgöras av lufttrafikföretaget
            
            
               1.Lufttrafikföretaget ska ange följande uppgifter i manifestet:
            
            
               (a)Koden ”T1”, om varorna befordras enligt T1-proceduren. 
            
            
               (b)Koden ”T2” eller ”T2F”, alltefter omständigheterna, om varorna befordras enligt T2-proceduren och angivandet av koden är obligatoriskt enligt unionsbestämmelser.
            
            
               (c)Namnet på det lufttrafikföretag som transporterar varorna.
            
            
               (d)Flygnummer.
            
            
               (e)Datum för flygningen.
            
            
               (f)Avgångs- och destinationsflygplatser.
            
            
               2.Utöver de uppgifter som begärs enligt punkt 1 ska lufttrafikföretaget för varje sändning ange följande uppgifter i manifestet:
            
            
               (a)Flygfraktsedelns nummer.
            
            
               (b)Antal kollin.
            
            
               (c)Varornas beskrivning i handeln, inbegripet alla uppgifter som krävs för att identifiera dem.
            
            
               (d)Bruttovikt.
            
         
         
            
               3.Vid samlastning av varor ska beskrivningen av dem i manifestet, i tillämpliga fall, ersättas med uppgiften ”Consolidation”, eventuellt i förkortad form. I detta fall ska flygfraktsedlar för de sändningar som tas upp i manifestet innehålla varornas beskrivning i handeln, inbegripet de uppgifter som krävs för att identifiera varorna. Dessa flygfraktsedlar ska bifogas manifestet.
            
            
               4.Lufttrafikföretaget ska datera och underteckna manifestet.
            
            
               5.Minst två exemplar av manifestet ska uppvisas för de behöriga tullmyndigheterna för avgångsflygplatsen, vilka ska behålla ett exemplar.
            
            
               6.Ett exemplar av manifestet ska uppvisas för de behöriga tullmyndigheterna för destinationsflygplatsen.
            
            
               Artikel 110
            
            
               Kontroll av förteckningar över manifest som använts som pappersbaserade transiteringsdeklarationer för varor som transporteras med flyg
            
            
               1.En gång i månaden ska de behöriga tullmyndigheterna för varje destinationsflygplats bestyrka en förteckning över manifest som upprättats av lufttrafikföretag och som uppvisats för dessa myndigheter under den föregående månaden, och sända denna förteckning till tullmyndigheterna för varje avgångsflygplats.
            
            
               2.Denna förteckning ska innehålla följande uppgifter för varje manifest:
            
            
               (a)Manifestets nummer.
            
            
               (b)En kod som identifierar manifestet som en transiteringsdeklaration, enligt artikel 109.1 a och b.
            
            
               (c)Namnet på det lufttrafikföretag som transporterat varorna.
            
            
               (d)Flygnummer.
            
            
               (e)Datum för flygningen.
            
            
               3.I det tillstånd som avses i artikel 55 e angående det pappersbaserade förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras med flyg får också anges att lufttrafikföretagen själva får sända den förteckning som avses i punkt 1 till de behöriga tullmyndigheterna för varje avgångsflygplats.
            
            
               4.Om oegentligheter konstateras i samband med uppgifterna i de manifest som anges i förteckningen ska de behöriga tullmyndigheterna för destinationsflygplatsen informera de behöriga tullmyndigheterna för avgångsflygplatsen och den behöriga tullmyndighet som beviljat tillståndet, med särskild hänvisning till flygfraktsedlarna för de berörda varorna.
            
            
               Artikel 111
            
            
               Ett elektroniskt manifest som transiteringsdeklaration för förfarandet för gemensam transitering för varor som transporteras med flyg 
            
            
               1.Lufttrafikföretaget ska sända det manifest som upprättats vid avgångsflygplatsen till destinationsflygplatsen med hjälp av ett elektroniskt system som möjliggör utbyte av uppgifter. 
            
            
               2.Lufttrafikföretaget ska ange en av följande koder vid de relevanta varuposterna i manifestet:
            
            
               (a)”T1”, om varorna befordras enligt T1-proceduren.
            
         
         
            
               (b)”T2” eller ”T2F”, alltefter omständigheterna, om varorna befordras enligt T2-proceduren och angivandet av koden är obligatoriskt enligt unionsbestämmelser.
            
            
               (c)”TD” för varor som redan befordras enligt ett förfarande för transitering. I sådana fall ska lufttrafikföretaget också ange koden ”TD” i motsvarande flygfraktsedel, en hänvisning till det förfarande som används, nummer och datum för transiteringsdeklarationen eller överföringsdokumentet och namnet på det utfärdande kontoret.
            
            
               (d)”C” (likvärdig med ”T2L”) eller ”F” (likvärdig med ”T2LF”), alltefter omständigheterna, för unionsvaror som inte hänförts till ett förfarande för transitering.
            
            
               (e)”X” för unionsvaror som ska exporteras och som inte hänförts till ett förfarande för transitering.
            
            
               3.Manifestet ska också innehålla de uppgifter som avses i artikel 109.1 c–f och 109.2.
            
            
               4.Förfarandet för gemensam transitering ska anses vara slutfört när det manifest som sänts med hjälp av ett elektroniskt system som möjliggör utbyte av uppgifter är tillgängligt för de behöriga tullmyndigheterna för destinationsflygplatsen och när varorna har anmälts till dessa myndigheter.
            
            
               5.Den bokföring som hålls av lufttrafikföretaget och som möjliggör för de behöriga tullmyndigheterna att utföra ändamålsenliga kontroller ska innehålla åtminstone de uppgifter som avses i punkterna 2 och 3.
            
            
               De behöriga tullmyndigheterna för destinationsflygplatsen ska vid behov för kontrolländamål sända relevanta uppgifter från de manifest som mottagits med hjälp av ett elektroniskt system som möjliggör utbyte av uppgifter till de behöriga tullmyndigheterna för avgångsflygplatsen.
            
            
               6.Lufttrafikföretaget ska meddela alla överträdelser och oegentligheter till de behöriga tullmyndigheterna.
            
            
               7.De behöriga tullmyndigheterna för destinationsflygplatsen ska så snart som möjligt meddela alla överträdelser och oegentligheter till de behöriga tullmyndigheterna för avgångsflygplatsen, samt till den behöriga tullmyndighet som utfärdat tillståndet.
            
            
               AVDELNING IV: SKULD OCH UPPBÖRD
            
            
               KAPITEL I – Skuld och gäldenär
            
            
               Artikel 112
            
            
               Uppkomst av skuld
            
            
               1.En skuld i den mening som avses i artikel 3 l ska uppkomma om
            
            
               (a)varor undandras från förfarandet för gemensam transitering, eller 
            
            
               (b)ett av villkoren för hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering eller för användning av det förfarandet inte uppfylls.
            
            
               2.Skulden ska upphöra i någon av följande situationer:
            
            
               (a)När skulden uppkommit enligt punkt 1 a eller b och följande villkor är uppfyllda:
            
            
               i) Den underlåtenhet som ledde till att skulden uppkom hade ingen avgörande inverkan på det korrekta genomförandet av förfarandet och utgjorde inte ett försök till bedrägeri.
            
         
         
            
               ii)Alla formaliteter som krävs för att varornas situation ska uppfylla gällande krav fullgörs därefter.
            
            
               (b)När undandragandet av varor från förfarandet för gemensam transitering eller den bristande efterlevnaden av ett villkor för hänförande av varorna till förfarandet för gemensam transitering eller för användning av detta förfarande beror på att dessa varor förstörts fullständigt eller gått helt förlorade till följd av varornas faktiska beskaffenhet, oförutsebara omständigheter eller force majeure eller till följd av instruktioner från tullmyndigheterna.
            
            
               Varor ska anses som helt förlorade när de har gjorts oanvändbara för var och en.
            
            
               3.Skulden ska uppkomma vid tidpunkten då
            
            
               (a)varorna undandrogs från förfarandet för gemensam transitering eller då villkoren för användning av detta förfarande inte var uppfyllda eller upphörde att vara uppfyllda,
            
            
               (b)en tulldeklaration godtogs för hänförande av varorna till ett förfarande för gemensam transitering, om det i efterhand fastställs att ett villkor för hänförande av varorna till det förfarandet faktiskt inte var uppfyllt.
            
            
               Artikel 113
            
            
               Fastställande av gäldenär
            
            
               1.Gäldenären ska vara någon av följande:
            
            
               (a)Den person som var skyldig att uppfylla villkoren för hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering eller för användning av det förfarandet.
            
            
               (b)Varje person som var medveten om eller rimligen borde ha varit medveten om att ett villkor enligt konventionen inte var uppfyllt och som agerat för den persons räkning som var skyldig att uppfylla villkoret eller som medverkat i den handling som ledde till att villkoret inte uppfylldes.
            
            
               (c)Varje person som förvärvat eller tagit hand om varorna i fråga och som vid förvärvet eller mottagandet av varorna var medveten om eller rimligen borde ha varit medveten om att ett villkor enligt konventionen inte var uppfyllt.
            
            
               (d)Den person som är ansvarig för förfarandet.
            
            
               2.I det fall som avses i artikel 112.1 b ska gäldenären vara den person som är skyldig att uppfylla villkoren för hänförande av varorna till förfarandet för gemensam transitering eller för användning av det förfarandet.
            
            
               3.Om en tulldeklaration för hänförande av varor till förfarandet för gemensam transitering upprättas och sådana uppgifter som krävs enligt tullagstiftningen beträffande villkoren för att hänföra varor till det tullförfarandet lämnas till tullmyndigheterna och detta leder till att en skuld uppkommer, ska också den person som lämnade de uppgifter som krävdes för att upprätta tulldeklarationen och som visste eller rimligen borde ha vetat att dessa uppgifter var felaktiga vara gäldenär.
            
            
               4.Om flera personer ansvarar för betalning av en och samma skuld ska de solidariskt ansvara för betalningen av det beloppet.
            
            
               Artikel 114
            
            
               Plats för uppkomst av skuld
            
            
               1.En skuld ska anses uppkomma 
            
            
               (a)på den plats där de händelser som gav upphov till den inträffade, eller
            
         
         
            
               (b)om det inte är möjligt att fastställa den platsen, på den plats där tullmyndigheterna drar slutsatsen att varorna befinner sig i en situation som gör att en skuld uppkommer.
            
            
               2.Om varorna har hänförts till ett förfarande för gemensam transitering som inte har avslutats och platsen för uppkomst av skuld inte kan fastställas enligt punkt 1 a och b inom en tidsfrist på
            
            
               (a)sju månader från och med den sista dag då varorna skulle ha anmälts till destinationstullkontoret, såvida inte en begäran om överföring av uppbörden av skuld enligt artikel 50 före utgången av den tidsfristen skickades till den myndighet som ansvarar för den plats där, enligt den bevisning som erhållits av avgångslandets tullmyndighet, de händelser som gav upphov till skulden inträffade, varvid denna tidsfrist förlängs med högst en månad,
            
            
               (b)en månad från utgången av den tidsfrist enligt artikel 49.4 inom vilken den person som är ansvarig för förfarandet ska besvara en begäran om de uppgifter som behövs för att avsluta förfarandet, i de fall avgångslandets tullmyndighet inte har meddelats varornas ankomst, och den person som är ansvarig för förfarandet har lämnat otillräckliga uppgifter eller inga uppgifter alls,
            
            
               ska skulden anses uppkomma antingen i det land som ansvarar för det sista transittullkontor som underrättat avgångstullkontoret om varornas gränspassage eller, i avsaknad av detta, i det land som ansvarar för avgångstullkontoret.
            
            
               3.De tullmyndigheter som avses i artikel 116.1 ska vara myndigheterna i det land där skulden uppkommer eller anses ha uppkommit i enlighet med den här artikeln.
            
            
               Artikel 115
            
            
               Begäran om överföring av uppbörden av skuld
            
            
               1.Om de behöriga myndigheter som underrättade om skulden erhåller bevisning avseende platsen för den händelse som gav upphov till skulden, ska dessa myndigheter avbryta uppbördsförfarandet och omedelbart och under alla omständigheter inom tidsfristen sända alla nödvändiga dokument, inbegripet bestyrkta kopior av bevisningen, till de behöriga myndigheterna för den platsen.
            
            
               2.De behöriga myndigheterna för den platsen ska bekräfta mottagandet av begäran och informera de behöriga myndigheter som underrättade om skulden huruvida de är ansvariga för uppbörden. Om de inte får något svar inom 28 dagar ska de behöriga myndigheter som underrättade om skulden omedelbart återuppta det uppbördsförfarande som de inlett.
            
            
               KAPITEL II – Åtgärder i förhållande till gäldenären eller borgensmannen
            
            
               Artikel 116
            
            
               Åtgärder i förhållande till gäldenären
            
            
               1.De behöriga tullmyndigheterna ska inleda ett förfarande för uppbörd av skuld så snart som de kan
            
            
               (a)beräkna skuldbeloppet, och
            
            
               (b)fastställa vem som är gäldenär.
            
            
               2.Dessa myndigheter ska underrätta gäldenären om skuldbeloppet på det sätt och inom de tidsfrister som gäller i de fördragsslutande parterna.
            
            
               3.Gäldenären ska betala varje skuld som denne underrättats om i enlighet med punkt 2 på det sätt och inom de tidsfrister som gäller i respektive fördragsslutande part.
            
            
               Artikel 117
            
            
               Åtgärder i förhållande till borgensmannen
            
         
         
            
               1.Om inte annat följer av punkt 4 ska borgensmannen ha betalningsansvar så länge som skulden kan bli utkrävbar.
            
            
               2.Om förfarandet för gemensam transitering inte har avslutats ska avgångslandets tullmyndigheter inom nio månader från den föreskrivna tidsfristen för anmälan av varorna till destinationskontoret underrätta borgensmannen om att förfarandet inte har avslutats.
            
            
               3.Om förfarandet för gemensam transitering inte har avslutats ska de i enlighet med artikel 114 fastställda tullmyndigheterna inom tre år från dagen för godtagandet av transiteringsdeklarationen underrätta borgensmannen om att denne är eller kan komma att bli skyldig att betala den skuld som denne ansvarar för med avseende på den berörda transiteringen enligt förfarandet för gemensam transitering, med uppgift om transiteringsdeklarationens MRN och datum, namnen på avgångstullkontoret och den person som är ansvarig för förfarandet och det belopp som står på spel.
            
            
               4.Om någon av de underrättelser som avses i punkterna 2 och 3 inte sker inom föreskriven tid, ska borgensmannen befrias från sina skyldigheter.
            
            
               5.Om någon av dessa underrättelser har sänts, ska borgensmannen 
                  informeras om uppbörden av skulden eller avslutandet av förfarandet.
            
            
               Artikel 118
            
            
               Informationsutbyte och samarbete för uppbörd
            
            
               Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 13a i konventionen ska länderna ömsesidigt bistå varandra för att fastställa de i enlighet med artikel 114 för uppbörd behöriga myndigheterna.
            
            
               Dessa myndigheter ska underrätta avgångstullkontoret och garantitullkontoret om alla fall av uppkomst av skuld som rör transiteringsdeklarationer som godtagits av avgångstullkontoret, och om de i förhållande till gäldenären vidtagna åtgärderna för uppbörd. De ska även underrätta avgångstullkontoret om uttag av tullar och andra avgifter, så att det tullkontoret kan avsluta förfarandet för transitering.”
            
            
               
            
               
            
               Tillägg I ska ersättas med följande:
            
            
            
               ”TILLÄGG I
            
            
               TILLÄMPNING AV ARTIKEL 77
            
            
               Tillfälligt förbud mot att använda en samlad garanti till ett nedsatt belopp eller mot att använda en samlad garanti
            
            
               1.Situationer där användning av en samlad garanti till ett nedsatt belopp eller användning av en samlad garanti tillfälligt får förbjudas
            
            
               1.1Tillfälligt förbud mot att använda en samlad garanti till ett nedsatt belopp
            
            
               Med ”särskilda omständigheter” i artikel 77 a avses en situation där det i ett betydande antal fall, som involverar mer än en person som är ansvarig för förfarandet och som äventyrar ett korrekt genomförande av förfarandet, fastställs att en samlad garanti eller en samlad garanti till ett nedsatt belopp enligt artikel 75.2 a och b inte längre räcker till, trots tillämpning av artikel 65 eller 80, för att säkerställa betalning inom föreskriven tid av den skuld som uppkommer genom att vissa typer av varor undandras från förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               1.2Tillfälligt förbud mot att använda en samlad garanti
            
         
         
            
               Med ”bedrägeri i stor omfattning” i artikel 77 b avses en situation där det fastställs att en samlad garanti eller en samlad garanti till ett nedsatt belopp enligt artikel 75.2 a och b inte längre räcker till, trots tillämpning av artikel 65 eller 80, för att säkerställa betalning inom föreskriven tid av den skuld som uppkommer genom att vissa typer av varor undandras från förfarandet för gemensam transitering. I detta sammanhang bör hänsyn tas till volymen av varor som undandragits från förfarandet och omständigheterna kring undandragandet, särskilt om dessa är ett resultat av internationellt organiserad brottslig verksamhet.
            
            
               2.Beslutsförfarande för tillfälliga förbud mot användning av en samlad garanti till ett nedsatt belopp eller användning av en samlad garanti
            
            
               2.1Ett beslut av blandade kommittén om att i enlighet med artikel 77 a eller b tillfälligt förbjuda användningen av en samlad garanti respektive en samlad garanti till ett nedsatt belopp (nedan kallat ”beslut”) ska antas i enlighet med följande förfarande:
            
            
               2.2Ett beslut får antas på begäran av en eller flera fördragsslutande parter.
            
            
               2.3Om en sådan begäran framläggs, ska de fördragsslutande parterna underrätta varandra om vad de kunnat fastställa och pröva om villkoren i punkt 1.1 eller 1.2 är uppfyllda.
            
            
               2.4Om de fördragsslutande parterna anser att villkoren är uppfyllda, ska de lägga fram ett utkast till beslut för blandade kommittén, för antagande genom skriftligt förfarande enligt punkt 2.5.
            
            
               2.5Den fördragsslutande part som innehar ordförandeskapet i blandade kommittén ska skicka utkastet till beslut till övriga fördragsslutande parter. 
            
            
               Om den fördragsslutande part som innehar ordförandeskapet i blandade kommittén inte har mottagit några skriftliga invändningar från övriga fördragsslutande parter inom 30 dagar från den dag då utkastet skickades, ska beslutet antas. Den fördragsslutande part som innehar ordförandeskapet i blandade kommittén ska informera övriga fördragsslutande parter om att beslutet antagits.
            
            
               Om den fördragsslutande part som innehar ordförandeskapet i blandade kommittén mottar invändningar från en eller flera fördragsslutande parter inom den föreskrivna tidsfristen, ska den informera övriga fördragsslutande parter.
            
            
               2.6Varje fördragsslutande part ska sörja för att beslutet offentliggörs.
            
            
               2.7Beslutet ska gälla i tolv månader. Blandade kommittén får dock efter förnyad prövning från de fördragsslutande parternas sida besluta om förlängning av ett besluts giltighet eller om upphävande av ett beslut.
            
            
               3.Åtgärder för att mildra de ekonomiska konsekvenserna av ett förbud mot att använda en samlad garanti
            
            
               När användningen av en samlad garanti har förbjudits tillfälligt enligt artikel 77 får innehavare av tillstånd till samlad garanti på begäran använda en individuell garanti. Följande särskilda villkor ska dock gälla:
            
            
               –En särskild borgensförbindelse, som endast täcker de typer av varor som avses i beslutet, ska upprättas för den individuella garantin.
            
            
               –Den individuella garantin får användas enbart vid det avgångstullkontor som anges i borgensförbindelsen.
            
            
               –Den individuella garantin får användas för att täcka flera samtidigt pågående eller på varandra följande transiteringar, om det totala belopp som står på spel för de transiteringar som inletts och för vilka förfarandet inte avslutats inte överstiger referensbeloppet för den individuella garantin. I detta fall ska garantitullkontoret tilldela den person som är ansvarig för förfarandet en ursprunglig tillträdeskod för garantin. Den person som är ansvarig för förfarandet får tilldela sig själv eller sina ombud en eller flera tillträdeskoder för denna garanti.
            
            
               –Varje gång förfarandet avslutas för en transitering enligt förfarandet för gemensam transitering som täcks av en individuell garanti ska det belopp som svarar mot den berörda transiteringen frisläppas och får inom ramen för garantibeloppet återanvändas för att täcka en annan transitering.
            
            
               4.Undantag från ett beslut om att tillfälligt förbjuda användningen av en samlad garanti eller en samlad garanti till ett nedsatt belopp
            
            
               4.1Personer som är ansvariga för förfarandet kan ges tillstånd att använda en samlad garanti eller en samlad garanti till ett nedsatt belopp för att hänföra sådana varor som omfattas av ett beslut om tillfälligt förbud till förfarandet för gemensam transitering, om de visar att det inte uppkommit någon skuld för sådana varor inom ramen för de transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som de inlett under de två år som föregått beslutet, eller om de, i de fall skulder uppkommit under denna period, visar att dessa till fullo betalats inom föreskriven tid av gäldenären eller borgensmannen.
            
            
               För att få tillstånd att använda en tillfälligt förbjuden samlad garanti ska den person som är ansvarig för förfarandet även uppfylla villkoren i artikel 77.2 b.
            
         
         
            
               4.2Bestämmelserna i artiklarna 59–72 ska i tillämpliga delar gälla ansökningar om och tillstånd för de undantag som avses i punkt 4.1.
            
            
               4.3Om de behöriga myndigheterna beviljar ett undantag, ska de i fält 8 i intyget om samlad garanti införa följande uppgift:
            
            
               –OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING – 99209.”
            
            
            
               Tillägg II ska ersättas med följande:
            
            
               ”TILLÄGG II
               KONTINUITETSPLAN (BCP) FÖR GEMENSAM TRANSITERING
            
            
               DEL I
            
            
               KAPITEL I
            
            
               Allmänna bestämmelser
            
            
               1.I detta tillägg fastställs särskilda bestämmelser för användning av kontinuitetsplanen enligt artikel 26.1 i bilaga I för de personer som är ansvariga för förfarandet, däribland godkända avsändare, om det föreligger ett tillfälligt fel i
            
            
               –det elektroniska transiteringssystemet,
            
            
               –det datorsystem som de personer som är ansvariga för förfarandet använder för att inge deklarationer för gemensam transitering med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik, eller
            
            
               –den elektroniska förbindelsen mellan det datorsystem som de personer som är ansvariga för förfarandet använder för att inge deklarationer för gemensam transitering med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik och det elektroniska transiteringssystemet.
            
            
               2.Transiteringsdeklarationer
            
            
               2.1De transiteringsdeklarationer som används inom ramen för en kontinuitetsplan ska vara igenkännliga av alla parter som berörs av en transitering, så att man undviker problem vid transittullkontoret, destinationstullkontoret och vid ankomst till den godkände mottagaren. Av detta skäl får följande dokument användas:
            
            
               –Ett administrativt enhetsdokument.
            
            
               –Ett administrativt enhetsdokument som skrivs ut på vanligt papper av den ekonomiska aktörens datorsystem, i enlighet med tillägg B6 till bilaga III.
            
            
               –Ett transiteringsföljedokument, vid behov kompletterat med en varupostförteckning.
            
            
               2.2Transiteringsdeklarationen får kompletteras med ett eller flera tilläggsblad, utgående från formuläret i tillägg 3 till bilaga I till konventionen om förenkling av formaliteterna vid handel med varor, upprättad i Interlaken den 20 maj 1987 (nedan kallad konventionen om det administrativa enhetsdokumentet). Dessa formulär ska utgöra en integrerad del av deklarationen. Lastspecifikationer som uppfyller villkoren i tillägg B5 till bilaga III och som upprättas med användning av formuläret i tillägg B4 till bilaga III får användas i stället för tilläggsblad som en beskrivande del av en skriftlig transiteringsdeklaration, av vilken de ska utgöra en integrerad del.
            
            
               2.3Vid genomförandet av punkt 2.1 i detta tillägg ska transiteringsdeklarationen fyllas i i enlighet med tillägg B6 till bilaga III.
            
         
         
            
               KAPITEL II
            
            
               Genomförandebestämmelser
            
            
               3.När det elektroniska transiteringssystemet inte är tillgängligt
            
            
               3.1Följande gäller:
            
            
               –En transiteringsdeklaration ska fyllas i och inges till avgångstullkontoret i form av exemplar 1, 4 och 5 av det administrativa enhetsdokumentet enligt konventionen om det administrativa enhetsdokumentet eller i form av två exemplar av transiteringsföljedokumentet, vid behov kompletterat med en varupostförteckning, enligt tilläggen A3, A4, A5 och A6 till bilaga III.
            
            
               –Transiteringsdeklarationen ska registreras i fält C med hjälp av ett numreringssystem som skiljer sig från det som används i det elektroniska transiteringssystemet. 
            
            
               –Att kontinuitetsplanen används ska anges på exemplaren av transiteringsdeklarationen med hjälp av ett av stämpelavtrycken enligt förlagorna i tillägg B7 till bilaga III, i fält A på det administrativa enhetsdokumentet eller i stället för MRN och streckkoden i transiteringsföljedokumentet.
            
            
               –Den godkände avsändaren ska fullgöra samtliga skyldigheter och uppfylla samtliga villkor beträffande de uppgifter som ska anges i deklarationen och användningen av den särskilda stämpel som avses i punkterna 22–25 i detta tillägg, genom att använda fält C respektive D.
            
            
               –Transiteringsdeklarationen ska stämplas av avgångstullkontoret när normalförfarandet används eller av den godkände avsändaren när artikel 84 i bilaga I är tillämplig.
            
            
               3.2När ett beslut om att använda kontinuitetsplanen fattats ska samtliga transiteringsdata med ett LRN eller MRN tilldelat till transiteringen tas bort från det elektroniska transiteringssystemet, på grundval av information från den person som matat in dessa transiteringsdata i det elektroniska transiteringssystemet.
            
            
               3.3Tullmyndigheten ska övervaka användningen av kontinuitetsplanen, så att den inte missbrukas.
            
            
               4.När det datorsystem som de personer som är ansvariga för förfarandet använder för att inge deklarationsdata för gemensam transitering med hjälp av elektronisk databehandlingsteknik inte är tillgängligt, eller när den elektroniska förbindelsen mellan detta datorsystem och det elektroniska transiteringssystemet inte är tillgänglig, gäller följande:
            
            
               Bestämmelserna i punkt 3 i detta tillägg ska tillämpas.
            
            
               Den person som är ansvarig för förfarandet ska informera tullmyndigheten när dennes datorsystem återigen är tillgängligt, eller när den elektroniska förbindelsen mellan detta datorsystem och det elektroniska transiteringssystemet återigen är tillgänglig.
            
            
               5.När den godkände avsändarens datorsystem inte är tillgängligt, eller när den elektroniska förbindelsen mellan detta datorsystem och det elektroniska transiteringssystemet inte är tillgänglig
            
            
               När den godkände avsändarens datorsystem inte är tillgängligt, eller när den elektroniska förbindelsen mellan detta datorsystem och det elektroniska transiteringssystemet inte är tillgänglig, gäller följande:
            
            
               –Bestämmelserna i punkt 4 i detta tillägg ska tillämpas.
            
            
               –Om en godkänd avsändare upprättar mer än 2 % av sina deklarationer under ett år med hjälp av kontinuitetsplanen ska tillståndet ses över för en bedömning av om villkoren för det fortfarande är uppfyllda. 
            
            
               6.Inmatning av uppgifter av tullmyndigheten
            
            
               I de fall som avses i punkterna 4 och 5 i detta tillägg får emellertid tullmyndigheten tillåta att den person som är ansvarig för förfarandet inger transiteringsdeklarationen i ett exemplar (i form av ett administrativt enhetsdokument eller ett transiteringsföljedokument) till avgångstullkontoret, så att dokumentet kan behandlas i det elektroniska transiteringssystemet.
            
         
         
            
               KAPITEL III
            
            
               Genomförande av förfarandet
            
            
               7.Individuell garanti som ställs genom borgensman
            
            
               Om garantitullkontoret inte är avgångstullkontor för transiteringen ska garantitullkontoret behålla en kopia av borgensmannens åtagande. Den person som är ansvarig för förfarandet ska uppvisa originalet för avgångstullkontoret, där det ska behållas. Vid behov får avgångstullkontoret begära en översättning av dokumentet till det officiella språket, eller till ett officiellt språk, i det berörda landet.
            
            
               8.Undertecknande av transiteringsdeklarationen av den person som är ansvarig för förfarandet och dennes åtagande
            
            
               Genom att underteckna transiteringsdeklarationen åtar sig den person som är ansvarig för förfarandet ansvaret för att
            
            
               –de uppgifter som lämnas i deklarationen är riktiga,
            
            
               –de uppvisade dokumenten är äkta,
            
            
               –alla skyldigheter som gäller hänförande av varorna till förfarandet för transitering fullgörs.
            
            
               9.Identifieringsåtgärder
            
            
               När artikel 36.7 i tillägg I är tillämplig ska avgångstullkontoret införa följande uppgift i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i transiteringsdeklarationen, vid rubriken för förseglingar:
            
            
               –Befrielse – 99201.
            
            
               10.Anteckningar i transiteringsdeklarationen och frigörande av varorna
            
            
               –Avgångstullkontoret ska i varje exemplar av transiteringsdeklarationen anteckna resultatet av utförda kontroller.
            
            
               –Om resultatet av kontrollen överensstämmer med deklarationen, ska avgångstullkontoret frigöra varorna och anteckna dagen för frigörandet i exemplaren av transiteringsdeklarationen.
            
            
               11.De varor som hänförts till förfarandet för gemensam transitering ska transporteras upptagna i exemplar 4 och 5 av det administrativa enhetsdokumentet eller upptagna i ett exemplar av ett transiteringsföljedokument som av avgångstullkontoret lämnats till den person som är ansvarig för förfarandet. Exemplar 1 av det administrativa enhetsdokumentet och exemplaret av transiteringsföljedokumentet ska behållas av avgångstullkontoret.
            
            
               12.Transittullkontor
            
            
               12.1Fraktföraren ska för varje transittullkontor uppvisa en gränsövergångsattest som upprättats på ett formulär som beskrivs i tillägg B8 till bilaga III, och transittullkontoren ska behålla denna gränsövergångsattest. I stället för en gränsövergångsattest kan en fotokopia av exemplar 4 av det administrativa enhetsdokumentet eller en fotokopia av exemplaret av transiteringsföljedokumentet uppvisas för och behållas av transittullkontoret.
            
            
               12.2När varorna transporteras via ett annat transittullkontor än det som deklareras ska det faktiska transittullkontoret informera avgångstullkontoret. 
            
            
               13.Anmälan till destinationstullkontoret
            
         
         
            
               13.1Destinationstullkontoret ska registrera exemplaren av transiteringsdeklarationen och i dessa anteckna ankomstdatum och uppgifter om utförda kontroller.
            
            
               13.2En transitering får slutföras vid ett annat kontor än det tullkontor som anges i transiteringsdeklarationen. Detta andra kontor ska då bli faktiskt destinationstullkontor.
            
            
               Om det faktiska destinationstullkontoret hör till en annan fördragsslutande parts jurisdiktion än den som det ursprungligen deklarerade tullkontoret hör till, ska det faktiska tullkontoret i fält I (Kontroll av destinationskontoret) i transiteringsdeklarationen, utöver de vanliga anmärkningar som det ska ange, införa följande uppgift:
            
            
               –Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes ...… (tullkontorsreferensnummer) — 99203.
            
            
               13.3När punkt 13.2 andra stycket i detta tillägg är tillämplig och transiteringsdeklarationen är försedd med nedanstående uppgift, ska det faktiska destinationstullkontoret behålla varorna under sin kontroll och får inte utan uttryckligt tillstånd från avgångstullkontoret tillåta att varorna förs till någon annan destination än den fördragsslutande part vars jurisdiktion avgångstullkontoret hör till:
            
            
               –Utförsel från unionen underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr … — 99204.
            
            
               14.Kvitto
            
            
               Ett kvitto får upprättas på det utrymme som finns nedtill på baksidan av exemplar 5 av det administrativa enhetsdokumentet eller på ett formulär som beskrivs i tillägg B10 till bilaga III.
            
            
               15.Återsändning av exemplar 5 av det administrativa enhetsdokumentet eller av exemplaret av transiteringsföljedokumentet
            
            
               Den behöriga tullmyndigheten i den fördragsslutande part som är varornas destination ska utan dröjsmål, dock inom högst åtta dagar från den dag då transiteringen slutförs, återsända exemplar 5 av det administrativa enhetsdokumentet till tullmyndigheten i den fördragsslutande part från vilken varorna avgått. När ett transiteringsföljedokument används och uppvisas ska exemplaret av detta återsändas på samma villkor som exemplar 5.
            
            
               16.Underrättelse till den person som är ansvarig för förfarandet och alternativa bevis för förfarandets slutförande
            
            
               Om de exemplar som avses i punkt 15 i detta tillägg inte återsänds till tullmyndigheten i den fördragsslutande part från vilken varorna avgått inom 30 dagar efter tidsfristen för anmälan av varorna till destinationstullkontoret, ska den myndigheten underrätta den person som är ansvarig för förfarandet därom och uppmana denne att bevisa att förfarandet har slutförts på ett korrekt sätt.
            
            
               17.Efterlysningsförfarande
            
            
               17.1Om det för avgångstullkontoret inte inom 60 dagar efter tidsfristen för anmälan av varorna till destinationstullkontoret har bevisats att förfarandet har slutförts på ett korrekt sätt, ska tullmyndigheten i den fördragsslutande part från vilken varorna avgått omedelbart begära de uppgifter som behövs för att avsluta förfarandet. Om det under stegen i ett efterlysningsförfarande fastställs att förfarandet för gemensam transitering inte kan avslutas, ska tullmyndigheten i den fördragsslutande part från vilken varorna avgått fastställa om en skuld har uppkommit.
            
            
               Om en skuld har uppkommit ska tullmyndigheten i den fördragsslutande part från vilken varorna avgått vidta följande åtgärder:
            
            
               –Fastställa vem som är gäldenär.
            
            
               –Fastställa vilka tullmyndigheter som ansvarar för underrättelse om skuld.
            
            
               17.2Om tullmyndigheten i den fördragsslutande part från vilken varorna avgått innan dessa tidsfrister löper ut får information om att förfarandet för gemensam transitering inte har slutförts korrekt, eller misstänker att detta är fallet, ska den skicka begäran utan dröjsmål.
            
            
               17.3Ett efterlysningsförfarande ska också inledas om det i efterhand visar sig att beviset för att förfarandet för gemensam transitering har slutförts är förfalskat, och ett efterlysningsförfarande är nödvändigt för att målen i punkt 17.1 i detta tillägg ska kunna nås.
            
            
               18.Garanti – Referensbelopp
            
         
         
            
               18.1För tillämpningen av artikel 74 i bilaga I ska den person som är ansvarig för förfarandet se till att det belopp som står på spel inte överstiger referensbeloppet, även med hänsyn till icke-slutförda transiteringar.
            
            
               18.2Den person som är ansvarig för förfarandet ska underrätta garantitullkontoret när referensbeloppet underskrider den nivå som krävs för att täcka dennes transiteringar.
            
            
               19.Intyg om samlad garanti, intyg om befrielse från ställande av garanti och kuponger för individuell garanti
            
            
               19.1Följande ska visas upp för avgångstullkontoret:
            
            
               –Intyg om samlad garanti, på det formulär som beskrivs i tillägg C5 till bilaga III.
            
            
               –Intyg om befrielse från ställande av garanti, på det formulär som beskrivs i tillägg C6 till bilaga III.
            
            
               –Kuponger för individuell garanti, på det formulär som beskrivs i tillägg C3 till bilaga III.
            
            
               –Uppgifter om sådana intyg och kuponger ska anges i transiteringsdeklarationen.
            
            
               20.Särskilda lastspecifikationer
            
            
               20.1Tullmyndigheten får godta transiteringsdeklarationer som kompletterats med lastspecifikationer som inte motsvarar alla krav i tillägg B5 till bilaga III.
            
            
               Sådana specifikationer får bara användas om
            
            
               –de upprättas av företag vars bokföring är baserad på ett elektroniskt databehandlingssystem,
            
            
               –de utformas och fylls i på ett sådant sätt att tullmyndigheten utan svårighet kan använda sig av dem,
            
            
               –de för varje varupost innehåller de uppgifter som krävs i enlighet med tillägg B5 till bilaga III.
            
            
               20.2Beskrivande förteckningar som upprättas för att fullgöra avsändnings- eller exportformaliteter får också användas som lastspecifikationer enligt punkt 20.1 i detta tillägg, även om förteckningarna upprättas av företag vars bokföring inte är baserad på ett elektroniskt databehandlingssystem.
            
            
               20.3Den person som är ansvarig för förfarandet och som använder ett elektroniskt databehandlingssystem för sin bokföring och redan använder särskilda lastspecifikationer får också använda dessa för transiteringar enligt förfarandet för gemensam transitering som inbegriper enbart en typ av varor, om systemet hos den person som är ansvarig för förfarandet gör denna lättnad nödvändig.
            
            
               21.Användning av förseglingar av en särskild typ
            
            
               Den person som är ansvarig för förfarandet ska i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i transiteringsdeklarationen, vid rubriken för förseglingar, ange de anbringade förseglingarnas antal och individuella förseglingsidentifieringar.
            
            
               22.Godkänd avsändare – Bestyrkande i förväg och formaliteter vid avgång
            
            
               22.1Vid tillämpning av punkterna 3 och 5 i detta tillägg ska det i tillståndet anges att fält C (Avgångskontor) i transiteringsdeklarationen ska 
            
         
         
            
               –stämplas i förväg med avgångstullkontorets stämpel och undertecknas av en tjänsteman på det kontoret, eller 
            
            
               –av den godkände avsändaren förses med ett avtryck av en av den behöriga myndigheten godkänd särskild stämpel som överensstämmer med förlagan i tillägg B9 till bilaga III. Avtrycket av denna stämpel får förtryckas på formulären om dessa trycks av ett för detta ändamål godkänt tryckeri.
            
            
               Den godkände avsändaren ska fylla i dagen för avsändning av varorna i detta fält, och tilldela transiteringsdeklarationen ett nummer i enlighet med de regler som för detta ändamål anges i tillståndet.
            
            
               22.2Tullmyndigheten får föreskriva att formulär med ett särskiljande märke ska användas för identifiering.
            
            
               23.Godkänd avsändare – Säkerhetsåtgärder för stämplar
            
            
               Den godkände avsändaren ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att särskilda stämplar eller formulär som är försedda med ett avtryck av avgångstullkontorets stämpel eller av en särskild stämpel förvaras säkert.
            
            
               Den godkände avsändaren ska underrätta tullmyndigheten om de säkerhetsåtgärder som vidtas i enlighet med första stycket.
            
            
               23.1Om någon missbrukar formulär som i förväg försetts med ett avtryck av avgångstullkontorets stämpel eller av en särskild stämpel ska godkända avsändare, utan att det påverkar tillämpningen av straffrättsliga åtgärder, ansvara för att de tullar och andra avgifter som i ett land ska betalas för varor som transporterats upptagna i de formulären betalas, om de inte kan visa för den tullmyndighet som godkänt dem att de vidtagit de åtgärder som de ska vidta enligt punkt 23.
            
            
               24.Godkänd avsändare – Uppgifter som ska anges i deklarationer
            
            
               24.1Den godkände avsändaren ska senast när varorna sänds iväg fylla i transiteringsdeklarationen och, i tillämpliga fall, i fält 44 ange den i enlighet med artikel 33.2 i tillägg I fastställda bindande färdvägen samt i fält D (Kontroll av avgångskontoret) ange den i enlighet med artikel 34 i tillägg I fastställda tidsfristen för anmälan av varorna till destinationstullkontoret, de vidtagna identifieringsåtgärderna och följande uppgift:
            
            
               –Godkänd avsändare – 99206.
            
            
               24.2Om den behöriga myndigheten i den fördragsslutande part från vilken varorna avgått kontrollerar en sändning före dess avgång, ska den registrera detta i fält D (Kontroll av avgångskontoret) i deklarationen.
            
            
               24.3Efter det att varorna avsänts ska exemplar 1 av det administrativa enhetsdokumentet eller ett exemplar av transiteringsföljedokumentet utan dröjsmål lämnas till avgångstullkontoret i enlighet med reglerna i tillståndet. Övriga exemplar ska åtfölja varorna i enlighet med punkt 11 i detta tillägg. 
            
            
               25.Godkänd avsändare – Befrielse från underskrift
            
            
               25.1Tullmyndigheten får ge en godkänd avsändare tillstånd att inte behöva underteckna sådana transiteringsdeklarationer vilka är försedda med ett avtryck av den särskilda stämpel som avses i del II kapitel II i detta tillägg och vilka upprättats med hjälp av ett elektroniskt databehandlingssystem. Detta tillstånd förutsätter att godkända avsändare i förväg har lämnat in en skriftlig förbindelse till tullmyndigheten där de åtar sig att vara personer som är ansvariga för förfarandet när det gäller alla transiteringar med varor upptagna i transiteringsdeklarationer som är försedda med ett avtryck av den särskilda stämpeln.
            
            
               25.2De transiteringsdeklarationer som upprättas i enlighet med punkt 25.1 i detta tillägg ska vara försedda med följande uppgift i fältet för underskrift av den person som är ansvarig för förfarandet:
            
            
               –Befrielse från underskrift – 99207.
            
            
               26.Godkänd mottagare – Skyldigheter
            
            
               26.1När varorna ankommer till en plats som anges i tillståndet ska godkända mottagare utan dröjsmål underrätta destinationstullkontoret om denna ankomst. De ska ange ankomstdatum, eventuella förseglingars tillstånd och alla oegentligheter på de exemplar 4 och 5 av det administrativa enhetsdokumentet eller det exemplar av transiteringsföljedokumentet som åtföljt varorna, och överlämna dokumenten till destinationstullkontoret i enlighet med reglerna i tillståndet. 
            
            
               26.2Destinationstullkontoret ska på exemplar 4 och 5 av det administrativa enhetsdokumentet eller exemplaret av transiteringsföljedokumentet göra de anteckningar som föreskrivs i punkt 13 i detta tillägg.”
            
         
         
            
               
            
                  
            
            
               BILAGA C
            
            
               Bilaga II till konventionen ska ändras på följande sätt: 
            
            
               1.Rubriken på bilaga II ska ersättas med följande: 
            
            
               ”VARORS TULLSTATUS SOM UNIONSVAROR OCH BESTÄMMELSER OM EURON”
            
            
               2.I artikel 1 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               3.Rubriken på avdelning I ska ersättas med följande:
            
            
               ”VARORS TULLSTATUS SOM UNIONSVAROR”
            
            
               4.I artikel 2.1 ska ”Varors gemenskapsstatus” ersättas med ”Varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               5.Efter artikel 2 ska följande artikel införas som artikel 2a:
            
            
               ”Artikel 2a 
            
            
               Antagande om varors tullstatus som unionsvaror
            
            
               1.
                     Varor med tullstatus som unionsvaror som transporteras på järnväg får, utan att omfattas av ett tullförfarande, befordras från en plats till en annan inom unionens tullområde och transporteras genom territoriet för ett land som omfattas av gemensam transitering utan att deras tullstatus ändras, om
            
            
               –varutransporten täcks av ett enda transportdokument som utfärdats i en medlemsstat,
            
            
               –det enda transportdokumentet innehåller följande påteckning: ”T2-Korridor”,
            
            
               –transiteringen genom det land som omfattas av gemensam transitering övervakas med hjälp av ett elektroniskt system i det landet,
            
            
               –det berörda järnvägsbolaget har beviljats ett tillstånd att använda ”T2-Korridor”-proceduren av det land som omfattas av gemensam transitering och vars territorium transiteras.
            
            
               2.
                     Det land som omfattas av gemensam transitering ska hålla den blandade kommitté som avses i artikel 14 i konventionen eller en arbetsgrupp som inrättats av den kommittén på grundval av artikel 14.5 i konventionen underrättad om de närmare bestämmelserna för det elektroniska övervakningssystemet och villkoren för järnvägsbolag med tillstånd att använda det förfarande som avses i punkt 1.”
            
            
               6.Rubriken på kapitel II ska ersättas med följande: 
            
         
         
            
               ”Styrkande av varors tullstatus som unionsvaror”
            
            
               7.I artikel 3 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               8.I artikel 4.1 ska ”Gemenskapsstatus för varor” ersättas med ”Tullstatus som unionsvaror för varor” och i artikel 4.2 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               9.I artikel 5.1 ska ”Varors gemenskapsstatus” ersättas med ”Varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               10.Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               11.Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               12.I artikel 6.3 ska ”tillägg B4 till” införas före ”bilaga III”.
            
            
               13.I artikel 6.4 ska ”tillägg B5 till” införas före ”bilaga III”.
            
            
               14.Rubriken på artikel 8 ska ersättas med följande: 
            
            
               Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               15.Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               16.I artikel 9.1 ska ”Varors gemenskapsstatus” ersättas med ”Varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               17.I artikel 9.4 ska ”om varornas värde överskrider 15 000 euro” införas efter ”påtecknas av det behöriga kontoret”.
            
            
               18.I artikel 9.5 ska ”gemenskapsvaror” ersättas med ”unionsvaror”.
            
            
               19.I artikel 10.1 ska ”Varors gemenskapsstatus” ersättas med ”Varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               20.I artikel 10.2 f första strecksatsen ska ”gemenskapsstatus” ersättas med ”tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               21.I artikel 11 ska ”gemenskapsstatus” ersättas med ”tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               22.I artikel 12.1 ska ”gemenskapsstatus” ersättas med ”tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               23.I artikel 12.2 ska ”gemenskapsvaror” ersättas med ”unionsvaror”.
            
            
               24.Rubriken på artikel 13 ska ersättas med följande: 
            
         
         
            
               ”Varor som medförs i resandes bagage”
            
            
               25.I artikel 13 ska den inledande meningen ersättas med följande: 
            
            
               ”Om tullstatus som unionsvaror ska bestämmas för varor som medförs i resandes bagage eller som finns i resandes bagage gäller följande, förutsatt att varorna inte är avsedda för kommersiella ändamål:”
            
            
               26.I artikel 13 a ska ”gemenskapsstatus om de deklareras som 
                  gemenskapsvaror” ersättas med ”tullstatus som unionsvaror om de deklareras som unionsvaror”.
            
            
               27.Rubriken på avsnitt 4 ska ersättas med följande: 
            
            
               ”En godkänd utfärdares styrkande av varors tullstatus som unionsvaror”
            
            
               28.Rubriken på artikel 14 ska ersättas med följande: 
            
            
               ”Godkänd utfärdare”
            
            
               29.I artikel 14.1 ska ”avsändare” ersättas med ”utfärdare”. 
            
            
               30.I artikel 14.1 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               31.Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               32.I artikel 15 d ska ”avsändaren” ersättas med ”utfärdaren”.
            
            
               33.I artikel 16.1 b ska ”avsändaren” ersättas med ”utfärdaren”.
            
            
               34.I artikel 16.2 ska ”avsändaren” ersättas med ”utfärdaren”.
            
            
               35.I artikel 16.3 ska ”avsändare” ersättas med ”utfärdare”.
            
            
               36.I artikel 16.4 ska ”avsändaren” ersättas med ”utfärdaren”.
            
            
               37.I artikel 16.4 ska frasen ”Godkänd avsändare – 99206” ersättas med ”Godkänd utfärdare”.
            
            
               38.I artikel 17.1 ska ”avsändaren” ersättas med ”utfärdaren” och ”avsändare” med ”utfärdare”. 
            
            
               39.I artikel 17.2 ska ”avsändarens” ersättas med ”utfärdarens” och uppgiften ”– 99207” utgå.
            
            
               40.I artikel 18.1 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
         
         
            
               41.I artikel 18.3 ska ”sextio dagar” ersättas med ”45 dagar”.
            
            
               42.I artikel 19 ska ”avsändaren” ersättas med ”utfärdaren”.
            
            
               43.I artikel 19 ska ”två år” ersättas med ”tre år”.
            
            
               44.Rubriken på artikel 20 ska ersättas med följande:
            
            
               ”Kontroller hos godkända utfärdare”
            
            
               45.I artikel 20 ska ”avsändare” ersättas med ”utfärdare” och ”avsändarna” med ”utfärdarna”.
            
            
               46.I artikel 21 ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               
            
                  
                     
            
            
               BILAGA D
            
            
               Bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.Rubriken på avdelning I ska ersättas med följande: 
            
            
               ”TRANSITERINGSDEKLARATIONER OCH FORMULÄR NÄR ELEKTRONISK DATABEHANDLINGSTEKNIK ANVÄNDS”
            
            
               2.I artikel 3 ska ”överensstämma med den förlaga och 
                  innehålla de uppgifter som anges” ersättas med ”upprättas på ett formulär som beskrivs”.
            
            
               3.I artikel 4 ska ”överensstämma med den förlaga och 
                  innehålla de uppgifter som anges” ersättas med ”upprättas på ett formulär som beskrivs”.
            
            
               4.Rubriken på avdelning II ska ersättas med följande: 
            
            
               ”FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR:
                     
                  – STYRKANDE AV VARORS TULLSTATUS SOM UNIONSVAROR
                  – RESANDES TRANSITERINGSDEKLARATIONER 
                  – KONTINUITETSPLANEN (BCP) FÖR TRANSITERING”
            
            
               5.Artikel 5.1 ska ersättas med följande: 
            
            
               ”De formulär som används för att upprätta dokument som styrker varors tullstatus som unionsvaror ska utgöras av det formulär som beskrivs i tilläggen 1–4 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.”
            
            
               6.Artikel 5.2 ska ersättas med följande: 
            
         
         
            
               ”De formulär som används för att upprätta transiteringsdeklarationer när kontinuitetsplanen för transitering används eller för resandes transiteringsdeklarationer ska utgöras av det formulär som beskrivs i tillägg 1 till bilaga I till konventionen om det administrativa enhetsdokumentet.”
            
            
               7.I artikel 5.4 a ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               8.I artikel 5.4 b ska ”tillämpning av reservrutinen” ersättas med ”kontinuitetsplanen för transitering”.
            
            
               9.I artikel 6.2 ska ”GEMENSKAPSTRANSITERING” ersättas med ”UNIONSTRANSITERING”.
            
            
               10.I artikel 7.1 ska ”överensstämma med förlagan” ersättas med ”utgöras av det formulär som beskrivs”.
            
            
               11.I artikel 8.1 ska ”överensstämma med förlagan” ersättas med ”utgöras av det formulär som beskrivs”.
            
            
               12.I artikel 8 ska punkterna 2 och 3 utgå. 
            
            
               13.I artikel 9.1 ska ”överensstämma med förlagan” ersättas med ”upprättas på det formulär som beskrivs”.
            
            
               14.I artikel 9 ska punkterna 2 och 3 utgå. 
            
            
               
            
            
               BILAGA E
            
            
               Ändringar av tillägg A1 till bilaga III
            
            
               Tillägg A1 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.I avdelning I första stycket ska ”transiteringsdeklarationen” ersättas med ”EDI-transiteringsdeklarationen”.
            
            
               2.I avdelning I fjärde stycket ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               3.I avdelning I femte stycket ska ”Transiteringsdeklarationen” ersättas med ”EDI-transiteringsdeklarationen”. 
            
            
               4.Kapitel II avsnitt A i avdelning II ska ändras på följande sätt: 
            
            
               (a)Datagruppen ”KOD FÖR KÄNSLIGA VAROR” ska utgå.
            
            
               (b)Datagruppen ”HUVUDANSVARIG” ska ersättas med ”PERSON SOM ÄR ANSVARIG FÖR FÖRFARANDET”.
            
         
         
            
               (c)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (d)I datagruppen ”SÄKERHET” ska den lägre datagruppen ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EG” ersättas med ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EU”.
            
            
               (e)I datagruppen ”SÄKERHET” ska den lägre datagruppen ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EG” ersättas med ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EU”.
            
            
               5.I avdelning II kapitel II avsnitt B ska datagruppen ”TRANSITERING” ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I punkt 3 i attributet Typ av deklaration (fält 1) ska ”artikel 23” ersättas med ”artikel 28”.
            
            
               (b)I attributet Typ av deklaration (fält 1) ska meningen ”Attributet ska användas.” utgå.
            
            
               (c)I andra stycket i attributet Transportmedlets identitet vid avgång (fält 18) ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (d)I tredje stycket i attributet Transportmedlets identitet vid avgång (fält 18) ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               (e)I tredje stycket i attributet Transportmedlets nationalitet vid avgång (fält 18) ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (f)I fjärde stycket i attributet Transportmedlets nationalitet vid avgång (fält 18) ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               (g)I andra stycket i attributet Container (fält 19) ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (h)I andra stycket i attributet Aktiva transportmedlets identitet vid gränspassagen (fält 21) ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (i)I andra stycket i attributet Transportsätt vid gränsen (fält 25) ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (j)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (k)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (l)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (m)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (n)I andra stycket i attributet Dialogspråkindikator vid avgång ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               6.Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               7.I avdelning II kapitel II avsnitt B ska datagruppen ”VARUPOST” ändras på följande sätt:
            
         
         
            
               (a)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (b)I tredje stycket i attributet Varunummer (fält 33) ska det sista ”eller” och den andra strecksatsen utgå.
            
            
               (c)I femte stycket i attributet Varunummer (fält 33) ska ”ett Eftaland” ersättas med ”ett land som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               (d)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (e)Efter den lägre datagruppen ”CONTAINER (fält 31)” ska följande utgå: 
            
            
               ”KOD FÖR KÄNSLIGA VAROR (fält 31)
            
            
               Antal: 9
            
            
               Om transiteringsdeklarationen avser vissa varor i förteckningen i tillägg I till bilaga I, ska denna datagrupp användas för att införa koden för känsliga varor.
            
            
               Kod för känsliga varor (fält 31)
            
            
               Typ/Längd: n ..2
            
            
               Den kod som avses i tillägg A2 ska användas om varunumret inte medger entydig identifiering av varor i förteckningen i tillägg I till bilaga I.
            
            
               Känslig kvantitet (fält 31)
            
            
               Typ/Längd: n ..11,3
            
            
               Attributet ska användas om transiteringsdeklarationen avser varor som omfattas av förteckningen i tillägg I till bilaga I.”
            
            
               (f)I femte och fjortonde stycket i den lägre datagruppen ”KOLLI (fält 31)” ska ”oemballerat” ersättas med ”Oemballerat”.
            
            
               (g)I andra stycket i den lägre datagruppen ”TIDIGARE HANDLINGAR (fält 40)” ska ”eventuell föregående godkänd tullbehandling” ersättas med ”eventuellt föregående tullförfarande”.
            
            
               (h)I tredje stycket i den lägre datagruppen ”TIDIGARE HANDLINGAR (fält 40)” ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret” och ”Eftaland” med ”land som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               (i)I andra stycket i den lägre datagruppen ”BILAGDA HANDLINGAR/CERTIFIKAT (fält 44)” ska frasen ”registreringsnummer för T5-kontrollexemplar,” utgå.
            
            
               (j)I attributet Export från EG (fält 44) i den lägre datagruppen ”SÄRSKILDA UPPGIFTER (fält 44)” ska ”EG” ersättas med ”unionen”.
            
            
               (k)I åttonde och trettonde stycket i den lägre datagruppen ”SÄRSKILDA UPPGIFTER (fält 44)” ska ”EG” ersättas med ”EU”.
            
         
         
            
               8.Rubriken på datagruppen ”HUVUDANSVARIG (fält 50)” ska ersättas med följande:
            
            
               ”PERSON SOM ÄR ANSVARIG FÖR FÖRFARANDET (fält 50)”
            
            
               9.I andra stycket i datagruppen ”OMBUD (fält 50)” ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               10.I andra stycket i datagruppen ”TRANSITKONTOR (fält 51)” ska ”kontor för införsel” ersättas med ”tullkontor för införsel” och ”kontor för utförsel” med ”tullkontor för utförsel”.
            
            
               11.I andra stycket efter attributet Referensnummer (fält 53) i datagruppen ”BESTÄMMELSEKONTOR (fält 53)” ska ”Bestämmelsekontoren” ersättas med ”Destinationstullkontoren”.
            
            
               12.I andra stycket i datagruppen ”UPPLYSNINGAR OM FÖRSEGLINGAR (fält D)” ska ”en huvudansvarig” ersättas med ”en person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               13.I avdelning II kapitel II avsnitt B ska datagruppen ”SÄKERHET” ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I tredje och femte stycket efter attributet Referensnummer för säkerhet (GRN) (fält 52) i den lägre datagruppen ”REFERENS FÖR SÄKERHET” ska ”garantikontoret” ersättas med ”garantitullkontoret” och ”garantikontorets” med ”garantitullkontorets”.
            
            
               (b)I sjunde stycket efter attributet Referensnummer för säkerhet (GRN) (fält 52) i den lägre datagruppen ”REFERENS FÖR SÄKERHET” ska ”det datoriserade transiteringssystemet” ersättas med ”det elektroniska transiteringssystemet”.
            
            
               (c)I andra stycket efter attributet Accesskod i den lägre datagruppen ”REFERENS FÖR SÄKERHET” ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               (d)Rubriken på den lägre datagruppen ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EG” ska ersättas med ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EU”. 
            
            
               (e)Attributet Ej giltig för EG (fält 52) i den lägre datagruppen ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING I EG” ska ersättas med Ej giltig för EU (fält 52)
            
            
               (f)Rubriken på den lägre datagruppen ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EG” ska ersättas med ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EU”.
            
            
               (g)I andra stycket efter attributet Ej giltig för andra fördragsslutande parter (fält 52) i den lägre datagruppen ”GILTIGHETSBEGRÄNSNING UTANFÖR EG” ska ”gemenskapens” ersättas med ”unionens”.
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg A2 till bilaga III
            
            
               Tillägg A2 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.Följande punkt 4 avseende känsliga varor ska utgå:
            
            
                     
                        ”KOD FÖR KÄNSLIGA VAROR
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Fält
                     
                  
                  
                     
                        Innehåll
                     
                  
                  
                     
                        Typ av fält
                     
                  
                  
                     
                        Exempel
                     
                  
               
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        Tilläggskod för känsliga varor
                     
                  
                  
                     
                        Numerisk ..2
                     
                  
                  
                     
                        2
                     
                  
               
         
         
            
               Koden ska användas som komplement till HS6, i enlighet med tillägg I till bilaga I, om HS6 inte medger entydig identifiering av känsliga varor.”
            
            
               2.Punkt 6 ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I förklaringen till koden T2 ska ”gemenskapsvaror” ersättas med ”unionsvaror”.
            
            
               (b)I förklaringen till koden T2F ska ”gemenskapsvaror” ersättas med ”unionsvaror”, ”gemenskapens tullområde” med ”unionens tullområde” och ”gemenskapsreglerna” med ”unionsreglerna”.
            
            
               (c)I förklaringen till koden T2CIM ska ”Gemenskapsvaror” ersättas med ”Unionsvaror” och ”eller TR-överlämningssedel” utgå.
            
            
               (d)I förklaringen till koden T2TIR ska ”Gemenskapsvaror” ersättas med ”Unionsvaror”. 
            
            
               (e)I förklaringen till koden T2ATA ska ”Gemenskapsvaror” ersättas med ”Unionsvaror”. 
            
            
               (f)I förklaringen till koden T2L ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”. 
            
            
               (g)I förklaringen till koden T2LF ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”, ”gemenskapens tullområde” med ”unionens tullområde” och ”gemenskapsreglerna” med ”unionsreglerna”. 
            
            
               (h)I förklaringen till koden T1 ska ”icke-gemenskapsvaror” ersättas med ”icke-unionsvaror”.
            
            
               3.Punkt 7 ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I tabellens tolfte rad ska ”CIM-fraktsedel (järnväg) 720” ersättas med ”SMGS-fraktsedel (järnväg) 722”.
            
            
               (b)Tabellens trettonde rad ”SMGS-följesedel 722” ska utgå.
            
            
               (c)Tabellens tjugofjärde rad ”Kontrollexemplar T5 823” ska utgå. 
            
            
               (d)I tabellens trettiotredje rad ska ”Formulär A-ursprungsintyg (GSP)” ersättas med ”Ursprungscertifikat formulär A (GSP)”.
            
            
               (e)I tabellens trettionionde rad ska ”EUR 1-varucertifikat” ersättas med ”varucertifikat EUR.1”.
            
            
               4.Punkt 9 ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I förklaringen till koden DG0 ska ”Eftaland” ersättas med ”land som omfattas av gemensam transitering” och ”EG” med ”unionen”.
            
            
               (b)I förklaringen till koden DG1 ska ”Eftaland” ersättas med ”land som omfattas av gemensam transitering” och ”EG” med ”unionen”.
            
            
               5.Punkt 10 ska ändras på följande sätt: 
            
         
         
            
               (a)I beskrivningen av den åttonde situationen ska ”mellan 
                  avgångskontor och transitkontor” ersättas med ”mellan 
                  avgångstullkontor och transittullkontor”.
            
            
               (b)I kolumnen för Andra uppgifter ska ”garantikontor” ersättas med ”garantitullkontor”.
            
            
               (c)I beskrivningen av den nionde situationen ska ”tillägg IV till bilaga I” ersättas med ”tillägg I till bilaga I”.
            
            
               6.I punkt 11 ska ”Bestämmelsekontoren” ersättas med ”Destinationstullkontoren”. 
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg A4 till bilaga III
            
            
               Tillägg A4 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.I första stycket ska ”kan vara grönt” ersättas med ”kan ha grön färg”.
            
            
               2.Andra stycket ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (b)Orden ”den huvudansvarige” ska ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               (c)Ordet ”avgångskontoret” ska ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (d)Frasen ”kompletterade med följande uppgifter” ska ersättas med ”som fylls i enligt följande”.
            
            
               3.I punkt 1 ska första stycket ”MRN (Movement Reference Number, transiteringsreferensnummer)” ersättas med ”MRN (Master Reference Number, huvudreferensnummer)”.
            
            
               4.I punkt 1 fjärde stycket ska ”behöriga myndigheters” ersättas med ”tullmyndigheters”.
            
            
               5.Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               6.I punkt 3 ska frasen ”när reservrutinen används” ersättas med ”om kontinuitetsplanen för transitering används”.
            
            
               7.I punkt 3 ska följande mening läggas till som sista stycke: 
            
            
               ”Alla hänvisningar till ”huvudansvarig” ska förstås som ”person som är ansvarig för förfarandet”.” 
            
            
               8.I punkt 4 första och andra strecksatsen ska ”Avgångskontorets” ersättas med ”Avgångstullkontorets”.
            
         
         
            
               9.Punkt 6 ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I första stycket ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret” och ”bestämmelsekontoret” med ”destinationstullkontoret”. 
            
            
               (b)Fjärde stycket ska ersättas med följande:
            
            
               ”Tullmyndigheterna vid transittullkontoret eller destinationstullkontoret, alltefter omständigheterna, ska föra in de uppgifter som lagts till på transiteringsföljedokumentet i systemet. Den godkände mottagaren kan också föra in uppgifterna i systemet.” 
            
            
               (c)Andra stycket under underrubriken ”Fält 55: Omlastning” ska ersättas med följande: 
            
            
               ”När varor transporteras i containrar som ska befordras med vägfordon får tullmyndigheterna dock tillåta den person som är ansvarig för förfarandet att inte fylla i fält 18, om uppgifterna om transportmedlets identitet och nationalitet på grund av den logistiska situationen vid avgångsplatsen inte kan anges när transiteringsdeklarationen upprättas och om tullmyndigheterna kan se till att de nödvändiga uppgifterna om transportmedlet kommer att fyllas i senare i fält 55.”
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg A6 till bilaga III
            
            
               Tillägg A6 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.I punkt 2 ska ”avgångskontorets” ersättas med ”avgångstullkontorets”.
            
            
               2.I punkt 4 ska frasen ”MRN: transiteringsreferensnumret, i enlighet med tillägg A4” ersättas med ”MRN – huvudreferensnummer”.
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg B1 till bilaga III
            
            
               Tillägg B1 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               Andra meningen under posten ”Fält 33: Varukod Första delfältet:” ska ersättas med följande:
            
            
               ”I unionen ska dock, när så föreskrivs i unionsbestämmelser, det åttasiffriga undernumret i Kombinerade nomenklaturen anges.”
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg B2 till bilaga III
            
            
               Tillägg B2 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.Rubriken ska ersättas med följande: 
            
         
         
            
               ”ANVISNINGAR OM FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR ATT UPPRÄTTA DOKUMENT MED VILKA VARORS TULLSTATUS SOM UNIONSVAROR STYRKS”
            
            
               2.I punkt 1 i del ”A. Allmänna bestämmelser” ska ”varors gemenskapsstatus” ersättas med ”varors tullstatus som unionsvaror”.
            
            
               3.I punkt 4 i del A. Allmänna bestämmelser ska ”en ny deklaration inges” ersättas med ”ett nytt formulär inges”.
            
            
               4.Del ”B. Uppgifter som ska anges i de olika fälten” ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I texten till fält 33 ska ”ett Eftaland” ersättas med ”ett land som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               (b)I texten till fält 38 ska ”I Eftaländer” ersättas med ”I länder som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               (c)I texten till fält 44 ska ”I Eftaländer” ersättas med ”I länder som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg B3 till bilaga III
            
            
               Tillägg B3 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.Rubriken ska ersättas med följande: 
            
            
               ”KODER I FORMULÄR SOM ANVÄNDS FÖR ATT UPPRÄTTA DOKUMENT MED VILKA VARORS 
                  TULLSTATUS SOM UNIONSVAROR STYRKS”
            
            
               2.Andra meningen under posten ”Fält 33: Varunummer Första delfältet” i del A ska ersättas med följande: 
            
            
               ”I Europeiska unionen ska dock, när så föreskrivs i unionsbestämmelser, det åttasiffriga undernumret i Kombinerade nomenklaturen anges.”
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg B5 till bilaga III
            
            
               Tillägg B5 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.I första stycket i avdelning II punkt 1.1 ska ”den huvudansvarige införa” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet införa”.
            
            
               2.Rubriken till punkt 1.2 i avdelning II ska ersättas med följande:
            
            
               Gäller inte den svenska versionen. 
            
         
         
            
               3.Avdelning III ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I punkt 3 ska frasen ”det formulär som den hänför sig till” ersättas med ”de exemplar av en transiteringsdeklaration som den hänför sig till”.
            
            
               (b)Punkt 4 ska ersättas med följande:
            
            
               ”Lastspecifikationen ska vid registreringen av transiteringsdeklarationen förses med samma registreringsnummer som de formulär av transiteringsdeklarationen den hänför sig till. Detta nummer ska anges antingen med en stämpel som även anger 
                  avgångstullkontorets namn eller för hand. Om numret anges för hand ska det bekräftas med avgångstullkontorets officiella stämpel.
            
            
               Det är inte obligatoriskt att en tjänsteman vid avgångstullkontoret skriver under formulären.”
            
            
               (c)I punkt 5 ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg B6 till bilaga III
            
            
               Tillägg B6 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.Avdelning I ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a) I andra stycket ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               (b)I tredje stycket ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               2.Del ”I. Formaliteter i avgångslandet” i avdelning II ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I punkt 3 i texten till underrubriken ”Fält 1: Deklaration” ska ”artikel 24” ersättas med ”artikel 28”.
            
            
               (b)Efter punkt 3 i texten till underrubriken ”Fält 1: Deklaration” ska följande införas:
            
            
               ”T1Varor som inte har tullstatus som unionsvaror och som hänförs till förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               T2Varor som har tullstatus som unionsvaror och som hänförs till förfarandet för gemensam transitering.
            
            
               T2FVaror med tullstatus som unionsvaror som befordras mellan en del av unionens tullområde där bestämmelserna i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt eller rådets direktiv 2008/118/EG av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG inte är tillämpliga och ett land som omfattas av gemensam transitering.”
            
            
               (c)I första stycket i texten till underrubriken ”Fält 18: Transportmedlets identitet och nationalitet vid avgång” ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”. 
            
            
               (d)I andra stycket i texten till underrubriken ”Fält 18: Transportmedlets identitet och nationalitet vid avgång” ska ”den huvudansvarige” ersättas med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
         
         
            
               (e)I andra stycket i texten till underrubriken ”Fält 19: Container (Ctr.)” ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (f)I fjärde stycket i texten till underrubriken ”Fält 21: Identitet och nationalitet för det transportmedel som är aktivt vid passering av gränsen” ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (g)I andra stycket i texten till underrubriken ”Fält 25: Transportsätt vid gränsen” ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (h)I andra stycket i texten till underrubriken ”Fält 27: Lastningsplats” ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret”. 
            
            
               (i)Första stycket andra strecksatsen i texten till underrubriken ”Fält 33: Varunummer” ska utgå och ersättas med följande: 
            
            
               ”— om det i konventionen anges att det är obligatoriskt.”
            
            
               (j)I tredje stycket i texten till underrubriken ”Fält 33: Varunummer” ska ”ett Eftaland” ersättas med ”ett land som omfattas av gemensam transitering”.
            
            
               (k)I texten till underrubriken ”Fält 40: Summarisk deklaration/Tidigare dokument” ska ”eventuell föregående godkänd tullbehandling” ersättas med ”eventuellt föregående tullförfarande”.
            
            
               (l)Texten till underrubriken ”Fält 44: Särskilda uppgifter/Bifogade dokument/Intyg och tillstånd” ska ersättas med följande:
            
            
               ”Ange de uppgifter som krävs enligt i avsändnings-/exportlandet tillämpliga särskilda regler och referensnumren för de dokument som läggs fram till stöd för deklarationen, eller alla ytterligare referensuppgifter som anses nödvändiga för deklarationen eller för de varor som täcks av deklarationen (t.ex. nummer på exportlicenser/exporttillstånd, uppgifter som krävs enligt regler på veterinär- och växtskyddsområdet eller konossementnummer). Delfältet Kod för särskilda uppgifter ska inte ifyllas.”
            
            
               (m)I första stycket i texten till underrubriken ”Fält 50: Huvudansvarig och befullmäktigat ombud; ort, datum och underskrift” ska ”huvudansvariges” ersättas med ”persons som är ansvarig för förfarandet” och ”den huvudansvarige” med ”den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               (n)I andra stycket i texten till underrubriken ”Fält 50: Huvudansvarig och befullmäktigat ombud; ort, datum och underskrift” ska ”databehandlingssystem” ersättas med ”det elektroniska transiteringssystemet” och ”avgångskontoret” med ”avgångstullkontoret”.
            
            
               (o)I texten till underrubriken ”Fält 51: Planerade transittullkontor (och länder)” ska ”kontor för utförsel” ersättas med ”tullkontor för utförsel” och ”Transitkontoren” med ”Transittullkontoren”.
            
            
               (p)I första stycket i texten till underrubriken ”Fält 52: Säkerhet” ska ”garantikontor” ersättas med ”garantitullkontor”.
            
            
               (q)I första stycket i texten till underrubriken ”Fält 53: Bestämmelsekontor (och land)” ska ”Bestämmelsekontoren” ersättas med ”Destinationstullkontoren”.
            
            
               3.I första stycket i avdelning II del ”II. Formaliteter under transporten” ska ”avgångskontoret” ersättas med ”avgångstullkontoret” och ”bestämmelsekontoret” med ”destinationstullkontoret”.
            
            
               4.I avdelning III ”TABELL ÖVER UPPGIFTER PÅ OLIKA SPRÅK OCH DERAS KODER” ska frasen ”Befrielse från bindande färdväg – 99205” utgå på alla språk.
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg B11 till bilaga III
            
            
               Tillägg B11 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
         
         
            
               Frasen ”Färger: svart på grönt” ska utgå.
            
            
               
            
               Ändringar av tillägg C7 till bilaga III
            
            
               Tillägg C7 till bilaga III till konventionen ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.I punkt 1.2.2 ska ”huvudansvarig” ersättas med ”person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               2.I punkt 1.3 ska ”garantikontoret” ersättas med ”garantitullkontoret”.
            
            
               3.I punkt 2.1 ska ”Huvudansvariga” ersättas med ”Personer som är ansvariga för förfarandet”.
            
            
               4.I punkt 2.2 ska ”Den huvudansvarige” ersättas med ”Den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               5.I punkt 2.3 ska ”ett avgångskontor” ersättas med ”ett avgångstullkontor”.
            
            
               6.I punkt 2.3 ska ”den huvudansvariges befullmäktigade ombud” ersättas med ”befullmäktigat ombud för den person som är ansvarig för förfarandet”.
            
            
               
            
                
            
            
               BILAGA F
            
            
               Tilläggen B7–B10 och C1–C6 till bilaga III till konventionen ska ersättas med följande tillägg:
            
            
            
               ”TILLÄGG B7
            
            
               FÖRLAGOR TILL STÄMPLAR SOM ANVÄNDS FÖR KONTINUITETSPLANEN 
            
            
               1. Stämpel nr 1
            
            
            
                     
                     
                        RESERVRUTIN NÄR NCTS INTE FUNGERAR 
                     
                     
                        UNIONSTRANSITERING/GEMENSAM TRANSITERING 
                     
                     
                        INGA DATA ÄR TILLGÄNGLIGA I SYSTEMET 
                     
                     
                        INLEDD DEN ____________________ 
                     
                     
                        (Datum/klockslag)
                     
                     
                  
               
         
            
               (mått: 26 × 59 mm)
            
            
            
               2. Stämpel nr 2
            
            
            
                     
                     
                        KONTINUITETSPLAN
                     
                     
                        UNIONSTRANSITERING/GEMENSAM TRANSITERING
                     
                     
                        INGA DATA ÄR TILLGÄNGLIGA I SYSTEMET
                     
                     
                        INLEDD DEN____________________
                     
                     
                        (Datum/klockslag)
                     
                  
               
               (mått: 26 × 59 mm)
            
            
               
            
               TILLÄGG B8
            
            
               TC 10 - GRÄNSÖVERGÅNGSATTEST 
            
            
            
                     
                        TC 10 – GRÄNSÖVERGÅNGSATTEST
                     
                     
                     
                     
                        Transportmedlets identitet: ……………………………….
                     
                  
               
                     
                        TRANSITERINGSDEKLARATION
                     
                  
                  
                     
                        PLANERAT TRANSITTULLKONTORS REFERENSNUMMER 
                     
                  
               
                     
                        Typ (T1, T2 eller T2F) och nummer
                     
                  
                  
                     
                        Avgångstullkontorets referensnummer
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        RESERVERAT FÖR MYNDIGHETENS ANVÄNDNING
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Datum för gränsövergång:
                     
                     
                        …………………………………………
                     
                     
                        …………………………………………
                     
                     
                        (Underskrift)
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                        Officiell 
                     
                     
                        stämpel
                     
                  
               
            
               
            
               TILLÄGG B9
            
            
               FÖRLAGA TILL EN SÄRSKILD STÄMPEL SOM ANVÄNDS AV GODKÄNDA AVSÄNDARE
            
            
            
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        2
                     
                  
               
                     
                        3
                     
                  
                  
                     
                        4
                     
                  
               
                     
                        5
                     
                  
                  
                     
                        6
                     
                  
               
            
               (mått: 55 × 25 mm)
            
            
         
         
            
               1. Vapen eller andra tecken eller bokstäver som betecknar landet
            
            
               2. Avgångstullkontorets referensnummer 
            
            
               3. Deklarationens nummer
            
            
               4. Datum
            
            
               5. Godkänd avsändare
            
            
               6. Tillståndets nummer 
            
            
               
            
               TILLÄGG B10
            
            
               TC 11 – KVITTO
            
            
                     
                        TC 11 – KVITTO
                     
                     
                        
                           
                     
                     
                     
                        Destinationstullkontoret vid …… (ort, namn och referensnummer)
                     
                     
                        intygar att den transiteringsdeklaration T1, T2, T2F (1) 
                     
                     
                        som registrerats den …………(dd/mm/åå) under nr ……… (MRN)(2)
                     
                     
                        av avgångstullkontoret vid …… (ort, namn och referensnummer) 
                     
                     
                        har ingetts.
                     
                     
                        
                           (Ort) .…………..……….., den ……………(dd/mm/åå) 
                     
                     
                        ……..……………….……………………………….. 
                     
                     
                                                                               (Underskrift)
                     
                     
                     
                     
                        
                           (1) Stryk det ej tillämpliga.
                     
                     
                        (2).Vid tillfälligt fel i det elektroniska transiteringssystemet, ange ett nummer som används inom ramen för kontinuitetsplanen.”
                     
                  
               
               
            
               ”TILLÄGG C1 
            
            
               Borgensmannens åtagande – Individuell garanti
            
            
            
               I. Borgensmannens åtagande
            
            
               1. Undertecknad (1) ……………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               med hemvist i (2) …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               går härmed vid garantikontoret ……………………………………………..
            
            
               i borgen såsom för egen skuld upp till ett belopp av ……………………………………………
            
            
               gentemot Europeiska unionen, bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Republiken Kroatien, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet (3), Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (4) för allt som den person som ställer garantin (5):
            
         
         
            
               …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra avgifter (5a) för nedan beskrivna varor som täcks av följande tullförfarande (6): …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               Varubeskrivning: ………………………………………………………………………………………………………………………………
            
            
               …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att det särskilda förfarandet, utom förfarandet för slutanvändning, har avslutats, att tullens övervakning av varor som omfattas av förfarandet för slutanvändning eller tillfällig lagring har slutförts på ett korrekt sätt eller, när det gäller andra förfaranden än särskilda förfaranden och tillfällig lagring, att varornas situation har reglerats.
            
            
               De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses giltiga förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som under liknande omständigheter skulle ha begärts på det berörda landets penning- eller finansmarknad.
            
            
               3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om det tullförfarande som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av garantin träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppkommer i samband med förfarandet; detta gäller även om betalningsanmodan läggs fram efter ikraftträdandet.
            
            
               4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (7), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1:
            
            
                     
                        Land
                     
                  
                  
                     
                        För- och efternamn eller firma samt fullständig adress
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Undertecknad bekräftar att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.
            
            
               Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.
            
            
               Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.
            
            
                  
                     
                     Utfärdat i (ort) …………………………
                     
                     
                     den ……………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     (Underskrift)(8)
            
            
            
               II. Garantikontorets godkännande
            
            
               Garantikontor: …………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Borgensmannens åtagande godkänt den ………………………………………… för det tullförfarande som genomförs med tulldeklaration/deklaration för tillfällig lagring nr ……………………….. av den ………………………………(9)
            
            
         
         
            
                  ………………………………………………………………….
            
            
               
                     
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        (Stämpel och underskrift)
               
            
            
               (1)För- och efternamn eller firma.
            
            
               (2)Fullständig adress.
            
            
               (3)Stryk den eller de stater på vilkas territorium garantin inte får användas. 
            
            
               (4)Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
            
            
               (5)För- och efternamn eller firma samt fullständig adress för den person som ställer garantin.
            
            
               (5a)
                     Detta gäller sådana andra avgifter som ska betalas i samband med import eller export av de varor för vilka garantin används för att hänföra varorna till ett förfarande för unionstransitering/gemensam transitering eller får användas i fler än en medlemsstat.
            
            
               (6)Ange ett av följande tullförfaranden:
            
            
               a) Tillfällig lagring.
            
            
               b) Förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering.
            
            
               c) Tullagerförfarandet.
            
            
               d) Förfarandet för tillfällig införsel med fullständig befrielse från importtullar.
            
            
               e) Förfarandet för aktiv förädling.
            
            
               f) Förfarandet för slutanvändning.
            
            
               g) Övergång till fri omsättning med en normal tulldeklaration utan anstånd med betalning.
            
            
               h) Övergång till fri omsättning med en normal tulldeklaration och anstånd med betalning.
            
            
               i) Övergång till fri omsättning med en tulldeklaration som ingetts enligt artikel 166 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen.
            
            
               j) Övergång till fri omsättning med en tulldeklaration som ingetts enligt artikel 182 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen.
            
            
               k) Förfarandet för tillfällig införsel med partiell befrielse från importtullar.
            
         
         
            
               m) Om inget av ovanstående – Ange typen av förfarande.
            
            
               (7)Om det berörda landets lagstiftning saknar bestämmelser om angivande av delgivningsadress, ska borgensmannen utse ett ombud i detta land som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen, och det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska göras med tillämpliga ändringar. Domstolarna för de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna garanti.
            
            
               (8)Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.
            
            
               (9)Ifylls av det kontor där varorna hänförts till förfarandet eller varit i tillfällig lagring.
            
            
               
            
               TILLÄGG C2 
            
            
               Borgensmannens åtagande – Individuell garanti med användning av garantikuponger
            
            
            
               I. Borgensmannens åtagande
            
            
               1. Undertecknad (1) ……………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               med hemvist i (2) …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               går härmed i borgen såsom för egen skuld vid garantikontoret ……………………………………………..
            
            
               gentemot Europeiska unionen, bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Republiken Kroatien, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet, Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (3), för allt som den person som är ansvarig för förfarandet såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra avgifter som ska betalas i samband med importen eller exporten av de varor som hänförts till förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering, för vilken skuld undertecknad åtar sig att svara – upp till ett belopp av högst 10 000 euro per kupong – genom utfärdande av kuponger för individuell garanti.
            
            
               2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, upp till 10 000 euro per kupong för individuell garanti. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för de behöriga myndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att förfarandet har avslutats för transiteringen i fråga.
            
            
               De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses giltiga förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som under liknande omständigheter skulle ha begärts på det berörda landets penning- eller finansmarknad.
            
            
               3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om den transitering enligt förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av garantin träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppkommer i samband med förfarandet; detta gäller även om betalningsanmodan läggs fram efter ikraftträdandet.
            
            
               4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (4), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1: 
            
            
                     
                        Land
                     
                  
                  
                     
                        För- och efternamn eller firma samt fullständig adress
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Undertecknad bekräftar att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.
            
            
               Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.
            
         
         
            
               Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.
            
            
                  
                     
                     Utfärdat i (ort) …………………………
                     
                     
                     den ……………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     (Underskrift)(5)
            
            
            
               II. Garantikontorets godkännande
            
            
               Garantikontor: …………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Borgensmannens åtagande godkänt den ……………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     ………………………………………………………………….
            
            
               
                     
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        (Stämpel och underskrift)
               
            
            
               (10)För- och efternamn eller firma.
            
            
               (11)Fullständig adress.
            
            
               (12)Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
            
            
               (13)Om det berörda landets lagstiftning saknar bestämmelser om angivande av delgivningsadress, ska borgensmannen utse ett ombud i detta land som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen, och det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska göras med tillämpliga ändringar. Domstolarna för de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna garanti.
            
            
               (14)Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Giltig som garantikupong”.
            
            
               
            
               TILLÄGG C3
            
            
               KUPONG FÖR INDIVIDUELL GARANTI
            
            
            
               (Framsida)
            
         
         
            
                     
                        TC32 – KUPONG FÖR INDIVIDUELL GARANTI                                                A 000 000
                     
                     
                     
                        Utfärdare: …………………………………………………………………………………………
                     
                     
                        ……………………………………………………………………………………………………..
                     
                     
                                                                       (namn eller firma, samt adress)
                     
                     
                        (Borgensmannens åtagande godkänt den ..…………………………………………………….…
                     
                     
                        av garantitullkontoret ………………….…………………………………………………………)
                     
                  
               
                     
                        Denna kupong, utfärdad den …………………., gäller för ett belopp på upp till 10 000 euro för en transitering enligt förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering vilken inleds senast den …………………… och för vilken den person som är ansvarig för förfarandet är 
                     
                     
                        …………………………………………………………………
                     
                     
                        ………………………………………………………………………………………………
                     
                     
                        (Namn eller firma, samt adress)
                     
                     
                     
                        ……………………………..                                             …………………………………….
                     
                     
                        (Underskrift av den person som är ansvarig för förfarandet)*                       (Borgensmannens underskrift och stämpel)
                     
                     
                     
                        * Underskrift ej obligatorisk.
                     
                  
               
            
            
               (Baksida)
            
            
                     
                        Fylls i av avgångstullkontoret
                     
                     
                        Transitering som genomförs med ett T1-/T2-/T2F-dokument*
                     
                     
                        Registrerat den (datum) ……………………………………… under nr ………………….
                     
                     
                        av tullkontoret ……………………………………………………………………………
                     
                     
                     
                     
                        ………………………………………….              ……………………………………………..
                     
                     
                        (Officiell stämpel)                                                                        (Underskrift)
                     
                     
                     
                        *Stryk det ej tillämpliga.
                     
                     
                  
               
            
            
               TILLÄGG C4
            
            
               Borgensmannens åtagande – Samlad garanti
            
            
            
               I. Borgensmannens åtagande
            
            
               1. Undertecknad (1) ……………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               med hemvist i (2) …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               går härmed vid garantikontoret ……………………………………………..
            
            
               i borgen såsom för egen skuld upp till ett belopp av ……………………………………………
            
            
            
               gentemot Europeiska unionen, bestående av Konungariket Belgien, Republiken Bulgarien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Kroatien, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Rumänien, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland samt gentemot Republiken Island, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Konungariket Norge, Schweiziska edsförbundet, Republiken Turkiet (3), Furstendömet Andorra och Republiken San Marino (4) 
            
            
            
               för allt som den person som ställer garantin (5): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . såsom gäldenär är eller kan bli skyldig ovan angivna länder för skuld som utgörs av tullar och andra avgifter (6) som kan uppkomma eller har uppkommit för varor som täcks av de tullförfaranden som anges i punkt 1a och/eller 1b. 
            
            
         
         
            
               Det maximala garantibeloppet består av ett belopp på 
            
            
               ………………………………. 
            
            
               a) uppgående till 100/50/30 % (7) av den del av referensbeloppet som motsvarar det belopp av tullskulder och andra avgifter som kan uppkomma och som är likvärdigt med summan av de belopp som förtecknas i punkt 1a, 
            
            
               och ett belopp på
            
            
               ………………………..
            
            
               b) uppgående till 100/30 % (8) av den del av referensbeloppet som motsvarar det belopp av tullskulder och andra avgifter som har uppkommit och som är likvärdigt med summan av de belopp som förtecknas i punkt 1b.
            
            
            
               1a. Beloppen, som utgör en del av referensbeloppet motsvarande det belopp av tullskulder och, i tillämpliga fall, andra avgifter som kan uppkomma, är som följer för vart och ett av följande förfaranden (9):
            
            
               a) Tillfällig lagring – ….
            
            
               b) Förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering – ….
            
            
               c) Tullagerförfarandet – ….
            
            
               d) Förfarandet för tillfällig införsel med fullständig befrielse från importtullar – ….
            
            
               e) Förfarandet för aktiv förädling – ….
            
            
               f) Förfarandet för slutanvändning – …. 
            
            
               g) Om inget av ovanstående – Ange typen av förfarande – ….
            
            
               1b. Beloppen, som utgör en del av referensbeloppet motsvarande det belopp av tullskulder och, i tillämpliga fall, andra avgifter som har uppkommit, är som följer för vart och ett av följande förfaranden (10):
            
            
               a) Övergång till fri omsättning med en normal tulldeklaration utan anstånd med betalning – ….
            
            
               b) Övergång till fri omsättning med en normal tulldeklaration och anstånd med betalning – ….
            
            
               c) Övergång till fri omsättning med en tulldeklaration som ingetts enligt artikel 166 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen – ….
            
            
               d) Övergång till fri omsättning med en tulldeklaration som ingetts enligt artikel 182 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen – ….
            
         
         
            
               e) Förfarandet för tillfällig införsel med partiell befrielse från importtullar – ….
            
            
               f) Förfarandet för slutanvändning – … (11).
            
            
               g) Om inget av ovanstående – Ange typen av förfarande – ….
            
            
               2. Undertecknad förbinder sig att på första skriftliga anmodan från behöriga myndigheter i de länder som anges i punkt 1 betala det begärda beloppet, upp till det ovan nämnda maximala garantibeloppet. Betalning ska ske inom 30 dagar från dagen för betalningsanmodan, om inte undertecknad eller en annan berörd person inom denna tid på ett för tullmyndigheterna tillfredsställande sätt kan visa att det särskilda förfarandet, utom förfarandet för slutanvändning, har avslutats, att tullens övervakning av varor som omfattas av förfarandet för slutanvändning eller tillfällig lagring har slutförts på ett korrekt sätt eller, när det gäller andra förfaranden än särskilda förfaranden, att varornas situation har reglerats.
            
            
               De behöriga myndigheterna kan på begäran av undertecknad och av skäl som anses giltiga förlänga den tid inom vilken undertecknad ska betala det begärda beloppet utöver de föreskrivna 30 dagarna från dagen för betalningsanmodan. De kostnader som följer av detta anstånd, särskilt ränta, ska beräknas på sådant sätt att de motsvarar det belopp som under liknande omständigheter skulle ha begärts på det berörda landets penning- eller finansmarknad.
            
            
               Detta belopp får inte minskas med belopp som redan erlagts i enlighet med detta åtagande annat än när undertecknad anmodas betala en skuld som uppkommit i samband med ett tullförfarande som inletts innan den föregående betalningsanmodan mottogs eller inom 30 dagar efter detta mottagande.
            
            
               3. Detta åtagande gäller från och med den dag då det godkänns av garantikontoret. Om det tullförfarande som omfattas av detta åtagande inletts före den dag då en återkallelse eller uppsägning av garantin träder i kraft, förblir undertecknad ansvarig för betalning av skuld som uppkommer i samband med förfarandet; detta gäller även om betalningsanmodan läggs fram efter ikraftträdandet.
            
            
               4. Såvitt gäller detta åtagande förklarar sig undertecknad ha följande delgivningsadresser (12), i vart och ett av de andra länder som anges i punkt 1: 
            
            
                     
                        Land
                     
                  
                  
                     
                        För- och efternamn eller firma samt fullständig adress
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Undertecknad bekräftar att alla skrivelser rörande detta åtagande vilka adresseras till någon av hans eller hennes delgivningsadresser liksom alla delgivningar och förrättningar rörande detta åtagande vilka verkställs i skriftlig ordning vid någon av hans eller hennes delgivningsadresser ska anses vederbörligen överlämnade till honom eller henne.
            
            
               Undertecknad erkänner som behöriga domstolarna på de orter i vilka han eller hon förklarat sig ha delgivningsadress.
            
            
               Undertecknad åtar sig att behålla de angivna delgivningsadresserna eller att underrätta garantikontoret i förväg om han eller hon föranleds att ändra en eller flera angivna delgivningsadresser.
            
            
                  
                     
                     Utfärdat i (ort) …………………………
                     
                     
                     den ……………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     (Underskrift)(13)
            
            
            
               II. Garantikontorets godkännande
            
            
               Garantikontor: …………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Borgensmannens åtagande godkänt den ……………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     ………………………………………………………………….
            
         
         
            
               
                     
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        (Stämpel och underskrift)
               
            
            
               (15)För- och efternamn eller firma.
            
            
               (16)Fullständig adress.
            
            
               (17)Stryk det eller de länder på vilkas territorium garantin inte får användas. 
            
            
               (18)Hänvisningar till Furstendömet Andorra och till Republiken San Marino gäller endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
            
            
               (19)För- och efternamn eller firma samt fullständig adress för den person som ställer garantin.
            
            
               (20)Detta gäller sådana andra avgifter som ska betalas i samband med import eller export av de varor för vilka garantin används för att hänföra varorna till ett förfarande för unionstransitering/gemensam transitering eller får användas i fler än en medlemsstat eller en fördragsslutande part.
            
            
               (21)Stryk det som inte är tillämpligt.
            
            
               (22)Stryk det som inte är tillämpligt.
            
            
               (23)Andra förfaranden än gemensam transitering gäller endast i Europeiska unionen.
            
            
               (24)Andra förfaranden än gemensam transitering gäller endast i Europeiska unionen.
            
            
               (25)För belopp som deklarerats i en tulldeklaration för förfarandet för slutanvändning.
            
            
               (26)Om det berörda landets lagstiftning saknar bestämmelser om angivande av delgivningsadress, ska borgensmannen utse ett ombud i detta land som ska vara behörigt att motta alla slag av meddelanden som är avsedda för borgensmannen, och det medgivande som avses i punkt 4 andra stycket och det åtagande som avses i punkt 4 fjärde stycket ska göras med tillämpliga ändringar. Domstolarna för de orter där borgensmannen eller dennes ombud har sina delgivningsadresser ska vara behöriga i tvister som rör denna garanti.
            
            
               (27)Undertecknaren ska före sin underskrift för hand skriva ”Härmed ingås borgen för ett belopp av …”, och därvid skriva ut beloppet med bokstäver.
            
            
               
            
               TILLÄGG C5
            
            
               INTYG OM SAMLAD GARANTI
            
            
               Framsida
            
            
               TC31 INTYG OM SAMLAD GARANTI
            
            
                     
                        1. Giltigt t.o.m.
                     
                  
                  
                     
                        Dag
                     
                  
                  
                     
                        Månad
                     
                  
                  
                     
                        År
                     
                  
                  
                     
                        2. Nummer
                     
                  
               
                     
                        3. Person som är ansvarig för förfarandet (för- och efternamn eller firma, fullständig adress och land)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        4. Borgensman (för- och efternamn eller firma, fullständig adress och land)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        5. Garantitullkontor (namn, fullständig adress och land) 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        6. Referensbelopp
                     
                     
                        Valutakod
                     
                     
                  
                  
                     
                        Med siffror:
                     
                  
                  
                     
                        Med bokstäver:
                     
                  
               
                     
                        7. Garantitullkontoret intygar att ovan namngiven person som är ansvarig för förfarandet har ställt en samlad garanti som gäller för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering vilka berör följande icke-överstrukna tullområden:
                     
                     
                        EUROPEISKA UNIONEN, ISLAND - F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN – NORGE – SCHWEIZ – TURKIET - ANDORRA* - SAN MARINO* 
                     
                  
               
                     
                        8. Särskilda anmärkningar
                     
                     
                  
               
                     
                        9. Giltigheten förlängd till och med
                     
                     
                        dd/mm/åå
                     
                     
                     
                     
                        …………………… den ……………..
                     
                     
                                  (ort)                     (datum)
                     
                     
                     
                        (Garantitullkontorets underskrift och stämpel)
                     
                  
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                        ……………………………. den …………………
                     
                     
                        .                 (ort)                               (datum)
                     
                     
                        (Garantitullkontorets underskrift och stämpel)
                     
                  
               
         
            
               * Endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
            
            
            
               Baksida
            
            
               10. Personer som är befullmäktigade att för den person som är ansvarig för förfarandet underteckna deklarationer för unionstransitering/gemensam transitering
            
            
                     
                        11. Befullmäktigad persons för- och efternamn och underskriftsprov
                     
                  
                  
                     
                        12. Underskrift av den person som är ansvarig för förfarandet 
                     
                  
                  
                     
                        11. Befullmäktigad persons för- och efternamn och underskriftsprov
                     
                  
                  
                     
                        12. Underskrift av den person som är ansvarig för förfarandet 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               * Om den person som är ansvarig för förfarandet är en juridisk person ska den person vars underskrift visas i fält 12 efter underskriften ange sitt för- och efternamn och sin ställning i organisationen.
            
            
               
            
               TILLÄGG C6
            
            
               INTYG OM BEFRIELSE FRÅN STÄLLANDE AV GARANTI
            
            
               Framsida
            
            
               TC33 – INTYG OM BEFRIELSE FRÅN STÄLLANDE AV GARANTI 
            
            
                     
                        1. Giltigt t.o.m.
                     
                  
                  
                     
                        Dag
                     
                  
                  
                     
                        Månad
                     
                  
                  
                     
                        År
                     
                  
                  
                     
                        2. Nummer
                     
                  
               
                     
                        3. Person som är ansvarig för förfarandet (för- och efternamn eller firma, fullständig adress och land)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        4. Garantitullkontor (referensnummer) 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        5. Referensbelopp
                     
                     
                     
                        Valutakod
                     
                  
                  
                     
                        Med siffror
                     
                  
                  
                     
                        Med bokstäver
                     
                  
               
                     
                        6. Garantitullkontoret intygar att ovan namngiven person som är ansvarig för förfarandet har beviljats en befrielse från kravet på ställande av garanti för sina transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering/gemensam transitering vilka berör följande icke-överstrukna tullområden:
                     
                     
                        EUROPEISKA UNIONEN, ISLAND, F.D. JUGOSLAVISKA REPUBLIKEN MAKEDONIEN, NORGE, SCHWEIZ, TURKIET, ANDORRA*, SAN MARINO*
                     
                  
               
                     
                        7. Särskilda anmärkningar
                     
                     
                  
               
                     
                        8. Giltigheten förlängd till och med
                     
                     
                        dd/mm/åå
                     
                     
                     
                         
                     
                     
                        …………………… den ……………..
                     
                     
                                  (ort)                     (datum)
                     
                     
                     
                        (Garantitullkontorets underskrift och stämpel)
                     
                  
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                        ……………………………. den…………………
                     
                     
                        .                 (ort)                               (datum)
                     
                     
                        (Garantitullkontorets underskrift och stämpel)
                     
                     
                  
               
               * Endast för transiteringar enligt förfarandet för unionstransitering.
            
            
            
               
            
               Baksida
            
            
               9. Personer som är befullmäktigade att för den person som är ansvarig för förfarandet underteckna deklarationer för unionstransitering/gemensam transitering 
            
            
                     
                        10. Befullmäktigad persons för- och efternamn och underskriftsprov
                     
                  
                  
                     
                        11. Underskrift av den person som är ansvarig för förfarandet*
                     
                  
                  
                     
                        10. Befullmäktigad persons för- och efternamn och underskriftsprov
                     
                  
                  
                     
                        11. Underskrift av den person som är ansvarig för förfarandet*
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
         
         
            
               * Om den person som är ansvarig för förfarandet är en juridisk person ska den person vars underskrift visas i fält 11 efter underskriften ange sitt för- och efternamn och sin ställning i organisationen.”
            
            
               
            
               BILAGA G
            
            
               Bilaga IV till konventionen och tilläggen till den bilagan ska ändras på följande sätt:
            
            
               1.Bilaga IV ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)Gäller inte den svenska versionen.
            
            
               (b)Artikel 4.6 ska ersättas med följande:
            
            
               ”Framställningen om upplysningar ska upprättas på ett 
                  formulär som beskrivs i tillägg II till denna bilaga.”
            
            
               (c)Artikel 5.4 ska ersättas med följande:
            
            
               ”Framställningen om delgivning ska upprättas på ett 
                  formulär som beskrivs i tillägg III till denna 
                  bilaga.”
            
            
               (d)Artikel 13.3 ska ersättas med följande:
            
            
               ”Framställningen om vidtagande av säkerhetsåtgärder 
                  ska upprättas på ett formulär som beskrivs i tillägg IV till 
                  denna bilaga.”
            
            
               2.Tillägg I till bilaga IV ska ändras på följande sätt:
            
            
               (a)I artikel 4 ska ”genom telex eller telefax” ersättas med ”via e-post eller telefax”.
            
            
               (b)I artikel 5.2 tredje stycket ska ”genom telex eller telefax” ersättas med ”via e-post eller telefax”.
            
            
               (c)I artikel 7 ska ”genom telex eller telefax” ersättas med ”via e-post eller telefax”.
            
            
               (d)I artikel 8 första stycket ska ”i enlighet med exemplet” ersättas med ”på ett formulär som beskrivs”.
            
            
               (e)I artikel 11.1 ska ”i enlighet med exemplet” ersättas med ”på ett formulär som beskrivs”.
            
            
               (f)I artikel 14 ska ”genom telex eller telefax” ersättas med ”via e-post eller telefax”.
            
            
               (g)I artikel 15 tredje stycket ska ”genom telex eller telefax” ersättas med ”via e-post eller telefax”.
            
         
         
            
               (h)I artikel 16 ska ”genom telex eller telefax” ersättas med ”via e-post eller telefax”.
            
            
               (i)I artikel 17.1 och 17.2 ska ”genom telex eller telefax” ersättas med ”via e-post eller telefax”.
            
            
               3.I tillägg II till bilaga IV ska frasen ”(Uppgifter om den ansökande myndigheten, adress, telefon, telex och bankkontonummer 
                  etc.)” ersättas med ”(Uppgifter om den ansökande myndigheten, adress, telefon, e-postadress och bankkontonummer osv.)”.
            
            
               4.I tillägg III till bilaga IV ska frasen ”(Uppgifter om den ansökande myndigheten, adress, telefon, telex och bankkontonummer 
                  etc.)” ersättas med ”(Uppgifter om den ansökande myndigheten, adress, telefon, e-postadress och bankkontonummer osv.)”.
            
            
               5.I tillägg IV till bilaga IV ska frasen ”(Uppgifter om den ansökande myndigheten, adress, telefon, telex och bankkontonummer 
                  etc.)” ersättas med ”(Uppgifter om den ansökande myndigheten, adress, telefon, e-postadress och bankkontonummer osv.)”.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  EGT L 226, 13.8.1987, s. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
               
               
                  
                     (3)
                  EUT L 274, 15.10.2008, s. 1.
               
               
                  
                     (4)
                  EUT L 274, 15.10.2008, s. 1.
               
               
                  
                     (5)
                  EUT L 274, 15.10.2008, s. 1.