CELEX: 52013PC0822
Language: fi
Date: 2013-11-27
Title: Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI rikoksesta epäiltyjä ja syytettyjä lapsia koskevista menettelytakeista rikosoikeudellisissa menettelyissä

|
			
		
		
		52013PC0822
		
			Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI rikoksesta epäiltyjä ja syytettyjä lapsia koskevista menettelytakeista rikosoikeudellisissa menettelyissä /* COM/2013/0822 final - 2013/0408 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
1.           Tällä ehdotuksella Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiiviksi on tarkoitus asettaa kaikkialla
Euroopassa yhteiset vähimmäisvaatimukset sellaisten lasten oikeuksille, jotka
ovat rikosoikeudellisissa menettelyissä epäiltynä tai syytettynä tai neuvoston
puitepäätöksen 2002/584/YOS mukaisen menettelyn, jäljempänä ’eurooppalaista
pidätysmääräystä koskeva menettely’, kohteena.
2.           Tukholman ohjelmassa[1] painotetaan
voimakkaasti yksilön oikeuksien vahvistamista rikosoikeudellisissa
menettelyissä. Sen 2.4 kohdassa Eurooppa-neuvosto kehotti komissiota tekemään
ehdotuksia edeten vaiheittain epäiltyjen ja syytettyjen oikeuksien
vahvistamisessa ottamalla käyttöön oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskeviin
oikeuksiin sovellettavat yhteiset vähimmäisvaatimukset. Tämä toimenpide kuuluu
lapsen oikeuksia koskevaan EU:n toimintasuunnitelmaan[2], johon ovat
myötävaikuttaneet Euroopan parlamentti, alueiden komitea, talous- ja
sosiaalikomitea ja Euroopan neuvosto sekä keskeiset sidosryhmät, kuten UNICEF,
jäsenvaltioiden lapsiasiavaltuutetut ja kansalaisyhteiskunta.
3.           Tähän mennessä on annettu
kolme säädöstä: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/64/EU
oikeudesta tulkkaukseen ja käännöksiin rikosoikeudellisissa menettelyissä[3] hyväksyttiin lokakuussa
2010, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/13/EU
tiedonsaantioikeudesta rikosoikeudellisissa menettelyissä[4] toukokuussa 2012 ja
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/48/EU oikeudesta käyttää
avustajaa rikosoikeudellisissa menettelyissä ja eurooppalaista pidätysmääräystä
koskevissa menettelyissä sekä oikeudesta saada tieto vapaudenmenetyksestä
ilmoitetuksi kolmannelle osapuolelle ja pitää vapaudenmenetyksen aikana
yhteyttä kolmansiin henkilöihin ja konsuliviranomaisiin[5] 22. lokakuuta 2013.
Toimenpiteet, jotka koskevat epäiltyjen ja syytettyjen oikeutta saada
vapaudenmenetyksen aikana ensivaiheen oikeusapua, esitetään tämän aloitteen
kanssa samassa paketissa, johon kuuluu myös direktiivi eräiden
syyttömyysolettamaan liittyvien näkökohtien ja läsnäoloa oikeudenkäynnissä
koskevan oikeuden lujittamisesta rikosoikeudellisissa menettelyissä.
4.           Tässä direktiiviehdotuksessa
asetetaan vähimmäissäännöt rikosoikeudellisissa menettelyissä epäiltynä tai
syytettynä olevien lasten oikeuksille. Näin edistetään perusoikeuskirjan ja
erityisesti sen 4, 6, 7, 24, 47 ja 48 artiklan soveltamista. Kyseiset artiklat
nojautuvat Euroopan ihmisoikeussopimuksen 3, 5, 6 ja 8 artiklaan, sellaisina
kuin niitä on tulkinnut Euroopan ihmisoikeustuomioistuin, joka on
oikeuskäytännössään asettanut vaatimuksia erityistakeiden antamisesta
haavoittuvassa asemassa oleville, ja erityisesti lapsille. Oikeuskäytännön
mukaan menettelyn oikeudenmukaisuus ja oikeus oikeudenmukaiseen
oikeudenkäyntiin edellyttävät, että henkilö pystyy ymmärtämään, mistä
menettelyssä on kyse, osallistumaan siihen ja käyttämään oikeuksiaan
tehokkaasti sekä saamaan yksityisyyden suojan. Tässä direktiivissä olisi
säädettävä lasten menettelytakeiden vahvistamisesta näillä edellytyksillä.
5.           Nämä toimenpiteet olisi
pantava täytäntöön ottaen huomioon perusoikeuskirjan 24 artiklassa
tarkoitettu lapsen etu. 
6.           Rikosoikeudellisissa
menettelyissä toimivien toimivaltaisten viranomaisten olisi aina ollessaan
yhteydessä epäiltyihin ja syytettyihin lapsiin tunnustettava heidän asemansa ja
kohdeltava heitä kunnioittavasti, arvostavasti ja ammattimaisesti
henkilökohtaisella ja syrjimättömällä tavalla. Tämä myös helpottaisi
rikosoikeusjärjestelmän kanssa tekemisiin joutuneiden lasten sopeutumista takaisin
yhteiskuntaan. Tässä direktiivissä esitettyjä oikeuksia sovelletaan epäiltyihin
ja syytettyihin lapsiin syrjimättömällä tavalla, myös heidän
oleskeluoikeudellisen asemansa osalta.
7.           Tämä toimenpide esitetään
yhdessä haavoittuvassa asemassa olevien, rikosoikeudellisissa menettelyissä
epäiltyjen ja syytettyjen ja haavoittuvassa asemassa olevien, eurooppalaista
pidätysmääräystä koskevan menettelyn kohteena olevien henkilöiden
menettelytakeita koskevan komission suosituksen kanssa. 
8.           Ehdotus perustuu Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’,
82 artiklan 2 kohtaan.
9.           Oikeudesta tehokkaisiin
oikeussuojakeinoihin, oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin ja puolustukseen
määrätään Euroopan unionin perusoikeuskirjan 47 ja 48 artiklassa sekä
ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamista koskevan eurooppalaisen
yleissopimuksen, jäljempänä ’Euroopan ihmisoikeussopimus’, 6 artiklassa. Näiden
oikeuksien tehokas käyttö riippuu pitkälti epäillyn tai syytetyn kyvystä
seurata menettelyä ja osallistua siihen täysipainoisesti, mitä voi rajoittaa
hänen ikänsä, kypsymättömyytensä tai vajavuutensa. Tämä tarkoittaa, että lapsia
ja haavoittuvassa asemassa olevia aikuisia varten on toteutettava
erityistoimenpiteitä, joilla varmistetaan, että he voivat osallistua
menettelyyn tehokkaasti ja että heidän oikeutensa oikeudenmukaiseen
oikeudenkäyntiin toteutuu samassa määrin kuin muilla epäillyillä ja
syytetyillä.[6]
10.         Koska haavoittuvassa asemassa
olevalle aikuiselle ei ole yhteistä määritelmää, komissio on toissijaisuus- ja
suhteellisuusperiaatteisiin liittyvät näkökohdat huomioon ottaen tässä
vaiheessa pidättäytynyt laajentamasta tämän direktiivin soveltamisalaa
haavoittuvassa asemassa oleviin aikuisiin. Sen sijaan komissio antaa
suosituksen, jossa jäsenvaltioita kehotetaan ottamaan käyttöön haavoittuvassa
asemassa olevia henkilöitä koskevia takeita.
2.           KUULEMISTEN JA
VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET
11.         Asiantuntijoiden kanssa on
pidetty kolme kokousta, 23. syyskuuta 2011, 26. huhtikuuta 2012 ja 11. joulukuuta
2012. Jäsenvaltioiden edustajat sekä paneeli, jossa oli asiantuntijoina
Euroopan neuvoston, International Association of Youth and Family Judges and
Magistrates -järjestön ja Yhdistyneiden kansakuntien edustajia sekä
lapsiasioihin erikoistuneita lääkäreitä ja oikeusalan toimijoita, keskustelivat
toimenpiteistä, joita voitaisiin toteuttaa EU:n tasolla lasten ja
haavoittuvassa asemassa olevien aikuisten suojelun parantamiseksi
rikosoikeudellisissa menettelyissä.
12.         Komissio on toteuttanut
vaikutusten arvioinnin säädösehdotuksen perustaksi. Vaikutusten arviointia
koskeva raportti on saatavana internetosoitteessa
http://ec.europa.eu/governance.
3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN
SISÄLTÖ
1 artikla – Kohde
13.         Direktiivin kohteena on
vähimmäissääntöjen asettaminen rikosoikeudellisissa menettelyissä epäiltyinä
tai syytettyinä olevien lasten ja eurooppalaista pidätysmääräystä koskevan
menettelyn kohteena olevien lasten oikeuksille.
2 artikla – Soveltamisala
14.         Direktiiviä sovelletaan
lapsiin eli henkilöihin, jotka ovat alle 18-vuotiaita silloin, kun heitä
epäillään tai syytetään rikoksesta, menettelyn päättymiseen asti. 
15.         Tämä direktiivi ei vaikuta
lasten rikosoikeudellisen vastuun ikärajaa koskeviin kansallisiin sääntöihin.
Tällä tarkoitetaan ikää, jolloin lapsi tulee rikosoikeudellisesti
vastuulliseksi teoistaan.
16.         Joissakin jäsenvaltioissa
lapsia, jotka ovat syyllistyneet rikoksena pidettävään tekoon, ei kansallisen
lainsäädännön mukaisesti aseteta rikosoikeudelliseen menettelyyn, vaan heihin
sovelletaan muita menettelyjä, jotka voivat johtaa tiettyjen rajoittavien
toimenpiteiden määräämiseen (esim. suojelu- ja koulutustoimenpiteet). Tällaiset
menettelyt eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan.
3 artikla – Määritelmät
17.         Kansainvälisen oikeuden
välineiden[7]
mukaan lapsena pidetään jokaista alle 18-vuotiasta henkilöä. 
4 artikla – Lasten tiedonsaantioikeus
18.         Lapselle olisi viipymättä
annettava tiedot hänelle tämän direktiivin nojalla kuuluvista oikeuksista,
jotka täydentävät direktiivin 2012/13/EU 3–7 artiklassa säädettyjä oikeuksia,
ellei ole kyse direktiivin 2012/13/EU 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista
vähäisistä rikkomuksista.
19.         Jos lapsi menettää vapautensa,
oikeuksia koskevassa ilmoituksessa, joka on annettava lapselle direktiivin
2012/13/EU 6 artiklan mukaisesti, on viitattava myös tässä direktiivissä
säädettyihin oikeuksiin.
20.         Tämän direktiivin
täytäntöönpanossa olisi sovellettava oikeudesta tulkkaukseen ja käännöksiin
rikosoikeudellisissa menettelyissä annetussa direktiivissä 2010/64/EU asetettuja
vaatimuksia.
5 artikla – Vanhempainvastuunkantajan
tiedonsaantioikeus
21.         Tässä direktiivissä säädetään
vanhempainvastuunkantajan tai sopivan aikuisen tiedonsaantia koskevista
täydentävistä lisätakeista, jotta voidaan ottaa huomioon lasten erityistarpeet
niin, että kyseistä henkilöä koskevan rikosoikeudellisen menettelyn tai minkään
muun rikosoikeudellisen menettelyn asianmukainen sujuminen ei vaarannu.
22.         ’Vanhempainvastuunkantajalla’
tarkoitetaan henkilöä tai laitosta, jolla on vanhempainvastuu lapseen nähden,
kuten tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja
täytäntöönpanosta avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa asioissa
27 päivänä marraskuuta 2003 annetussa neuvoston asetuksessa (EY)
N:o 2201/2003 määritellään.
23.         Vanhempainvastuunkantajalla on
tärkeä rooli lapsen henkisen ja psyykkisen tukemisen ja riittävän opastamisen
varmistamisessa. Vanhempainvastuunkantajalla on mahdollisuus parantaa epäillyn
lapsen puolustautumisoikeuksien suojelua (esim. avustajan nimittäminen tai
päätös hakea muutosta ratkaisuun). Lisäksi vanhemmat ovat myös oikeudellisessa
vastuussa lapsensa toiminnasta ja heidät voidaan asettaa siviilioikeudelliseen
vastuuseen. 
24.         Säännös vastaa kansainvälisiä
sääntöjä, kuten Euroopan neuvoston ministerikomitean suuntaviivoja
lapsiystävällisestä oikeudenkäytöstä, Beijingin sääntöjä ja YK:n lapsen
oikeuksien komitean yleistä huomautusta nro 10 (2007) lapsen oikeuksista
nuoriso-oikeudessa. 
25.         Jos vanhempainvastuunkantajan
tiedonsaanti on lapsen etujen vastaista, tiedonsaantioikeutta ei pitäisi
soveltaa. Näin voi olla esimerkiksi, jos vanhempainvastuunkantaja on ollut
mukana samassa rikoksessa kuin lapsi ja tilanteeseen liittyy eturistiriita.
Tällaisessa tapauksessa tiedot annetaan jollekin muulle sopivalle aikuiselle,
jota pyydetään olemaan läsnä. ’Jollakin muulla sopivalla aikuisella’
tarkoitetaan sukulaista tai lapseen sosiaalisessa suhteessa olevaa henkilöä
(joka ei ole vanhempainvastuunkantaja), joka todennäköisesti asioi
viranomaisten kanssa ja mahdollistaa lapsen prosessuaalisten oikeuksien
toteutumisen.
6 artikla – Oikeus avustajaan
26.         Artiklassa varmistetaan
rikosoikeudellisessa menettelyssä epäiltyjen ja syytettyjen lasten pakollinen
avustajan käyttö.
27.         Euroopan ihmisoikeussopimuksen
6 artiklan 3 kohdan c alakohdassa ja perusoikeuskirjan 47 ja 48 artiklassa
taataan henkilön oikeus avustajaan. Direktiivissä 2013/48/EU säädetään tätä
oikeutta koskevista yleisistä säännöistä, jotka koskevat rikosoikeudellisissa
menettelyissä kaikkia epäiltyjä ja syytettyjä. Siinä kuitenkin annetaan
epäillyille ja syytetyille mahdollisuus luopua oikeudesta käyttää avustajaa.
Tässä direktiivissä säädetään lisätakeena, että lapset eivät voi luopua tästä
oikeudesta. 
28.         Euroopan
ihmisoikeustuomioistuin on toistuvasti korostanut, kuinka tärkeää on, että
lapsilla on avustaja menettelyjen alusta lähtien ja poliisikuulustelujen
aikana, ja tuonut esiin, että luopuminen oikeudesta avustajaan voi merkitä
heille huomattavia riskejä. Avustajan käytön tärkeys lasten kannalta on tunnustettu
myös kaikissa kansainvälisissä säännöissä, kuten Euroopan neuvoston
ministerikomitean suuntaviivoissa lapsiystävällisestä oikeudenkäytöstä[8], Beijingin säännöissä[9] ja YK:n lapsen
oikeuksien komitean yleisessä huomautuksessa nro 10 (2007) lapsen oikeuksista
nuoriso-oikeudessa[10].
29.         Tiettyjen vähäisten
rikkomusten kohdalla avustajan pakollinen käyttö olisi kuitenkin kohtuutonta.
Tämä koskee erityisesti vähäisiä liikennerikkomuksia, yleisten kunnallisten
määräysten vähäisiä rikkomisia ja vähäistä yleisen järjestyksen loukkaamista,
joita joissakin jäsenvaltioissa pidetään rikoksina. Kun on kyse tällaisista
teoista, muiden toimivaltaisten viranomaisten kuin syyttäjän tai rikosasioissa
toimivaltaisen tuomioistuimen ei tarvitse varmistaa tähän direktiiviin perustuvaa
avustajan pakollista käyttöä.
7 artikla – Oikeus yksilölliseen
arviointiin
30.         Artiklalla varmistetaan, että
lapsella on oikeus yksilölliseen arviointiin. Tällainen yksilöllinen arviointi
tarvitaan, jotta voidaan selvittää lapsen erityistarpeet suojelun, koulutuksen
ja yhteiskuntaan uudelleensopeutumisen osalta ja määrittää, missä määrin hän
tarvitsee erityistoimenpiteitä rikosoikeudellisen menettelyn aikana. Lasten
henkilökohtaiset ominaisuudet, kypsyystaso ja taloudellinen ja sosiaalinen
tausta voivat olla hyvin erilaisia.
31.         Yksilöllinen arviointi olisi
tehtävä sopivassa menettelyn vaiheessa ja viimeistään ennen syytteeseen
asettamista. Arviointi olisi tallennettava kansallisen lainsäädännön
mukaisesti.
32.         Yksilöllisen arvioinnin
yhteydessä olisi kiinnitettävä erityistä huomiota lapsiin, jotka ovat
osallistuneet rikolliseen toimintaan, johon heidät on pakotettu ihmiskaupan
uhreina, rajoittamatta kuitenkaan direktiivin 2011/36/EU 8 artiklan
soveltamista.
33.         Tällaisen arvioinnin laajuutta
ja yksityiskohtaisuutta voidaan mukauttaa rikoksen vakavuuden ja määrättävän
rangaistuksen perusteella, jos lapsen todetaan syyllistyneen väitettyyn
rikokseen. Esimerkiksi, jos kyseessä on ryöstön tai murhan kaltainen vakava
rikos, perusteellisempi arviointi voi olla perusteltu. 
34.         Yksilöllistä arviointia olisi
päivitettävä koko rikosoikeudellisen menettelyn ajan, ja lasta koskevia aiempia
yksilöllisiä arviointeja voidaan käyttää, jos niitä päivitetään.
35.         Jäsenvaltiot voivat poiketa
tästä velvollisuudesta silloin, kun yksilöllisen arvioinnin tekeminen on
kohtuutonta ottaen huomioon tapauksen olosuhteet ja sen, onko lapsi aiemmin
ollut tekemisissä jäsenvaltion viranomaisten kanssa rikosoikeudellisessa
menettelyssä. Tällaisissa tapauksissa lasten suojelusta tai hyvinvoinnista
vastaavalle viranomaiselle olisi ilmoitettava, että yksilöllistä arviointia ei
tehdä.
8 artikla – Oikeus lääkärintarkastukseen 
36.         Kansainvälisissä
oikeudellisissa välineissä, kuten YK:n lapsen oikeuksien komitean yleisessä
huomautuksessa nro 10 (2007) lapsen oikeuksista nuoriso-oikeudessa,
suositellaan lääkärin tekemään tarkastukseen pääsyä ja riittävää sairaanhoitoa
lapsen koko vapaudenmenetysajan. Nuoren ikänsä ja fyysisen ja henkisen
kypsymättömyytensä takia lapset ovat alttiimpia kaltoinkohtelulle ja
terveysongelmille kuin muut epäillyt ja syytetyt. Usein he eivät välttämättä
edes pysty kunnolla tuomaan esiin terveysongelmiaan. Etenkin heidän
koskemattomuutensa varmistamisesta on huolehdittava, erityisesti
vapaudenmenetyksen aikana.
37.         Jos lapsi menettää vapautensa,
hänellä olisi oltava oikeus lääkärintarkastukseen vanhempainvastuunkantajan,
sopivan aikuisen tai avustajansa pyynnöstä. Tällaisen tarkastuksen tekijän on
oltava lääketieteen asiantuntija.
38.         Jos vapaudenmenetys tai lasta
koskevat toimenpiteet jatkuvat, lääkärintarkastus voidaan myös tehdä uudelleen.
39.         Jos lääkärintarkastus johtaa
päätelmään, että toimenpiteet, joita lapseen aiotaan rikosoikeudellisessa
menettelyssä kohdistaa (esim. lapsen kuulustelu tai pidätys) eivät ole hänen
yleisen henkisen ja fyysisen tilansa kannalta sopivia, toimivaltaisten
viranomaisten olisi toteutettava asianmukaisia toimenpiteitä kansallisen
lainsäädännön mukaisesti (esim. kuulustelun lykkääminen tai lapsen sairauden
hoito). Lapsen etu on otettava asianmukaisesti huomioon. 
9 artikla – Lasten kuulustelu
40.         Lasten kuulusteleminen voi
olla riskialtis tilanne, jossa heidän prosessuaalisia oikeuksiaan ja
ihmisarvoaan ei välttämättä aina kunnioiteta eikä heidän haavoittuvuuttaan
oteta asianmukaisesti huomioon. 
41.         Jotta voitaisiin varmistaa
riittävä suojelu lapsille, jotka eivät aina pysty ymmärtämään niiden
kuulustelujen, esim. mahdollisten poliisikuulustelujen, sisältöä, joihin he
joutuvat, kuulustelut olisi tallennettava audiovisuaalisin keinoin. Olisi
kuitenkin kohtuutonta edellyttää, että toimivaltaisten viranomaisten olisi
varmistettava audiovisuaalinen tallennus kaikissa tapauksissa. Tapauksen
monimutkaisuus, väitetyn rikoksen vakavuus ja seuraamus, joka voidaan määrätä,
olisi otettava asianmukaisesti huomioon. Jos lapsi menettää vapautensa,
kuulustelut olisi kuitenkin aina tallennettava.
42.         Ainoastaan
oikeusviranomaisilla ja asianosaisilla olisi oltava pääsy tällaisiin
tallenteisiin niiden sisällön ja asiayhteyden varmistamiseksi. Tallenteiden julkinen
levitys olisi estettävä. Lisäksi kuulustelujen pituuden, tyylin ja tahdin olisi
vastattava kyseisen lapsen ikää ja kypsyystasoa. 
10 artikla – Oikeus vapauteen
43.         Henkilön oikeus vapauteen ja
turvallisuuteen on kirjattu Euroopan ihmisoikeussopimuksen 5 artiklan 1 kohtaan
ja perusoikeuskirjan 6 artiklaan.
44.         Kansainvälisten sääntöjen
mukaan (YK:n lapsen oikeuksien yleissopimuksen 37 artikla, YK:n lapsen
oikeuksien komitean yleinen huomautus nro 10 (2007) lapsen oikeuksista
nuoriso-oikeudessa, 79 kohta, ja Euroopan neuvoston ministerikomitean suositus[11]) lasten
vapaudenriistoon on turvauduttava vasta viimeisenä ja mahdollisimman
lyhytaikaisena keinona[12].
45.         Tässä direktiivissä asetetaan
vähimmäissäännöt vapaudenmenetykselle kansainväliset normit huomioon ottaen.
Jäsenvaltioiden on tästä riippumatta noudatettava näitä vapaudenmenetystä
koskevia kansainvälisiä normeja, erityisesti lasten erottamista aikuisista ja
pääsyä koulutustoimenpiteiden piiriin syylliseksi tuomitsemisen jälkeen.
11 artikla – Vaihtoehtoiset toimenpiteet
46.         Toimivaltaisten viranomaisten
olisi lasten vapaudenmenetyksen välttämiseksi toteutettava kaikki
vapaudenmenetykselle vaihtoehtoiset toimenpiteet aina, kun se on lapsen edun
mukaista. Tällaisiin toimenpiteisiin olisi sisällytettävä esimerkiksi
velvollisuus ilmoittautua toimivaltaisille kansallisille viranomaisille,
yhteydenpidon rajoittaminen tiettyjen henkilöiden kanssa tai osallistuminen
terapiaan tai koulutustoimenpiteisiin[13].
12 artikla – Oikeus tietynlaiseen kohteluun
vapaudenmenetyksen yhteydessä
47.         Tietyissä tapauksissa
vapaudenmenetys voi olla välttämätön, jos vaarana on esimerkiksi
todistusaineiston muuttaminen, todistajiin vaikuttaminen, juonittelu tai pako.
Tällaisissa tapauksissa olisi kiinnitettävä erityistä huomiota tapaan, jolla
vapautensa menettäneitä lapsia kohdellaan.
48.         Lisäksi, koska vapautensa
menettäneet lapset ovat haavoittuvia ja koska perhesiteet ovat tärkeitä ja on
edistettävä sopeutumista takaisin yhteiskuntaan, toimivaltaisten viranomaisten
olisi kunnioitettava ja aktiivisesti tuettava kansainvälisiin ja
eurooppalaisiin välineisiin kirjattujen lapsen oikeuksien täyttymistä. Muiden
oikeuksien lisäksi lapsilla olisi oltava oikeus
(a)                   
säilyttää säännöllinen ja merkityksellinen yhteys
vanhempiinsa, perheeseensä ja ystäviinsä. Tämän oikeuden rajoittamista ei saisi
koskaan käyttää rangaistuksena;
(b)                   
saada asianmukaista koulutusta, opastusta ja
valistusta, 
(c)                   
saada sairaanhoitoa. 
49.         Lapset olisi kansainvälisten
normien[14]
mukaan pidettävä erillään aikuisista, jotta heidän tarpeensa ja
haavoittuvuutensa voidaan ottaa huomioon. Kun vapautensa menettänyt lapsi
täyttää 18 vuotta, hänellä olisi oltava mahdollisuus olla edelleen erillään
aikuisista. Tapauksen olosuhteet olisi otettava tässä huomioon. Tässä
direktiivissä säädetyt toimenpiteet eivät kuitenkaan edellytä erillisten
tilojen käyttöönottoa lasten vapaudenmenetyksen toteuttamista varten tai
lapsivankiloiden perustamista.
13 artikla – Tapausten nopea ja huolellinen
käsittely
50.         Lapsia koskevissa
menettelyissä olisi sovellettava kiireellisyysperiaatetta, jotta voidaan toimia
nopeasti ja suojata lapsen etua. Tuomioistuinten olisi oltava erittäin
huolellisia siinä, että lapsen perhesuhteille ja sosiaalisille suhteille ei
aiheudu kielteisiä seurauksia.
14 artikla – Oikeus yksityisyyden suojaan
51.         Vaatimus rikosoikeudellisissa
menettelyissä epäiltyjen ja syytettyjen lasten yksityisyyden suojelemiseen on
kirjattu kansainvälisiin normeihin[15].
Osallistuminen rikosoikeudellisiin menettelyihin leimaa kyseisiä henkilöitä, ja
se voi vaikuttaa haitallisesti erityisesti lasten mahdollisuuksiin sopeutua
takaisin yhteiskuntaan ja heidän tulevaan työuraansa ja sosiaaliseen elämäänsä.
Rikosoikeudellisissa menettelyissä mukana olevien lasten yksityisyyden suoja on
nuorten kuntoutuksessa olennaisen tärkeä tekijä.
52.         Lapset olisi tuomittava
yleisöltä suljetuin ovin. Tuomioistuin voi poikkeustapauksissa päättää
järjestää kuulemisen julkisesti otettuaan asianmukaisesti huomioon lapsen edun.
53.         Lisäksi viranomaisten olisi
lapsen ja perheen edun mukaisesti ehkäistävä sellaisen tiedon julkinen levitys,
joka voisi johtaa heidän tunnistamiseensa (esim. lapsen ja hänen
perheenjäsentensä nimet ja kuvat).
15 artikla – Oikeus
vanhempainvastuunkantajien läsnäoloon tuomioistuinkäsittelyissä
54.         Jotta lasta voidaan
tuomioistuinkäsittelyissä asianmukaisesti avustaa ja tukea,
vanhempainvastuunkantajan tai 5 artiklassa tarkoitetun muun sopivan aikuisen
olisi oltava läsnä. 
16 artikla – Lapsen oikeus olla
henkilökohtaisesti läsnä oikeudenkäynnissä, jossa arvioidaan hänen
syyllisyyttään
55.         Jos lapsi ei ole läsnä häntä
koskevassa oikeudenkäynnissä, hänen puolustautumisoikeutensa ovat vaarassa.
Tällöin vastaaja ei pysty kertomaan tuomioistuimelle omaa versiotaan
tapahtumista eikä esittämään näyttöä sen mukaisesti. Sen vuoksi hänet saatetaan
todeta syylliseksi ilman, että hän saa tilaisuuden kiistää tuomion perusteet. 
56.         Oikeus olla läsnä
oikeudenkäynnissä tai mahdollisuus luopua tästä oikeudesta sen jälkeen, kun on
saanut siitä tiedon, on puolustautumisoikeuksien toteutumisen kannalta
olennainen. 
57.         Direktiivin 16 artiklassa
säädetään, että jäsenvaltioiden on varmistettava, että oikeutta olla
henkilökohtaisesti läsnä sovelletaan Euroopan ihmisoikeussopimusta koskevan
oikeuskäytännön mukaisesti kaikkiin oikeudenkäynteihin, joissa arvioidaan
syytetyn syyllisyyttä (tuomitaanko vai vapautetaanko). Lapsen on erityisen
tärkeää olla läsnä juuri tällä rikosoikeudellisten menettelyjen hetkellä, koska
sen seuraukset ovat erityisen merkittävät.
17 artikla – Eurooppalaista pidätysmääräystä
koskevat menettelyt
58.         Tätä direktiiviä sovelletaan
neuvoston puitepäätöksen 2002/584/YOS mukaisen menettelyn kohteena olevaan
lapseen siitä hetkestä, kun hänet pidätetään täytäntöönpanovaltiossa.
Eurooppalaista pidätysmääräystä koskevan järjestelmän parantaminen on keskeinen
aihe komission kolmannessa kertomuksessa eurooppalaista pidätysmääräystä
koskevan puitepäätöksen täytäntöönpanosta[16].
59.         Täytäntöönpanojäsenvaltioiden
toimivaltaisten viranomaisten on sovellettava tässä direktiivissä säädettyjä
oikeuksia. Tämä edistää keskinäistä luottamusta ja vastavuoroista
tunnustamista, kun lapsille annetaan vähintään samantasoinen suoja kuin
pidätysmääräyksen antaneessa jäsenvaltiossa.
60.         Tämä artikla ei vaikuta
puitepäätöksessä säädettyihin aikarajoihin, joten eurooppalaisen
pidätysmääräyksen täytäntöönpanomenettely ei viivästy. 
61.         Koska kansainvälisten
sääntöjen mukaan lasten vapaudenriistoon on lapsen edun mukaisesti
turvauduttava vasta viimeisenä ja mahdollisimman lyhytaikaisena keinona (ks.
edellä 10 artikla), toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava kaikki
toimenpiteet, joilla eurooppalaisen pidätysmääräyksen kohteena olevan lapsen
vapaudenmenetyksen kestoa voidaan rajoittaa.
18 artikla – Oikeus oikeusapuun
62.         Vaikka tässä direktiivissä ei
pyritä sääntelemään oikeusapua, jäsenvaltioiden edellytetään varmistavan, että
niiden kotimaisissa oikeusapujärjestelmissä taataan, että oikeus avustajaan
tosiasiallisesti toteutuu. 
63.         Epäiltyinä ja syytettyinä
olevien lasten oikeutta ensivaiheen oikeusapuun vapaudenmenetyksen yhteydessä
tai heidän ollessaan eurooppalaista pidätysmääräystä koskevien menettelyjen
kohteena säädetään [ehdotetussa] direktiivissä ensivaiheen oikeusavusta
rikoksesta epäillyille tai syytetyille henkilöille, jotka ovat menettäneet
vapautensa, sekä oikeusavusta eurooppalaista pidätysmääräystä koskevissa
menettelyissä ja [ehdotetussa] komission suosituksessa rikoksesta epäiltyjen
tai syytettyjen oikeudesta oikeusapuun rikosoikeudellisissa menettelyissä.
Viimeksi mainitussa lasten tilanteeseen viitataan erityisesti tarveharkinnan ja
aiheellisuusharkinnan yhteydessä[17].

19 artikla – Koulutus
64.         Oikeusviranomaisten,
lainvalvontaviranomaisten ja vankilahenkilöstön, jotka käsittelevät tapauksia,
joissa on mukana lapsia, olisi tiedostettava eri-ikäisten lasten erityistarpeet
ja huolehdittava siitä, että menettelyjä mukautetaan niitä vastaavasti. Tätä
varten he tarvitsevat koulutusta, jossa käsitellään lapsen oikeuksia,
eri-ikäisten lasten tarpeita, lapsen kehitystä ja lapsipsykologiaa, pedagogisia
taitoja, eri-ikäisten ja eri kehitysvaiheessa olevien lasten kanssa
kommunikointia ja erityisen haavoittuvassa tilanteessa olevia lapsia[18]. Myös lasten asioihin
erikoistuneille puolustusasianajajille olisi annettava tällaista koulutusta. 
65.         Myös henkilöitä, jotka antavat
lapsille tukipalveluita tai korjaavan oikeuden palveluita, olisi koulutettava
asianmukaiselle tasolle, jotta voidaan varmistaa, että lapsia kohdellaan
kunnioittavasti, puolueettomasti ja ammattimaisesti.
20 artikla – Tiedonkeruu
66.         Jotta tämän direktiivin
vaikuttavuutta ja tehokkuutta voidaan seurata ja arvioida, jäsenvaltioiden on
tarpeen kerätä tietoja tässä direktiivissä säädettyjen oikeuksien
toteutumisesta. Näitä ovat oikeus- ja lainvalvontaviranomaisten tallentamat
tiedot sekä mahdollisuuksien mukaan terveys- ja sosiaalipalvelujen keräämät
hallinnolliset tiedot.
21 artikla – Kustannukset
67.         Jäsenvaltioiden on vastattava
kustannuksista, joita tätä direktiiviä sovellettaessa aiheutuu lapsen
arvioinnista, lääkärintarkastuksesta ja audiovisuaalisesta tallentamisesta,
myös silloin, kun epäilty tai syytetty lapsi tuomitaan syyllisenä.
22 artikla – Suojan tason säilyttäminen
68.         Tällä artiklalla varmistetaan,
että yhteisten vähimmäisvaatimusten asettaminen tämän direktiivin mukaisesti ei
heikennä tietyissä jäsenvaltioissa sovellettavien vaatimusten tasoa ja että
perusoikeuskirjassa ja Euroopan ihmisoikeussopimuksessa määrätyt vaatimukset
pysyvät voimassa. Koska tässä direktiivissä säädetään vähimmäissäännöistä,
jäsenvaltioilla säilyy vapaus asettaa korkeampia vaatimuksia kuin tässä
direktiivissä sovitut.
23 artikla – Saattaminen osaksi kansallista
lainsäädäntöä
69.         Jäsenvaltioiden on pantava
direktiivi täytäntöön [24 kuukauden kuluttua sen julkaisemisesta] ja
viimeistään samana päivänä toimitettava komissiolle kirjallisina ne säännökset,
joilla se saatetaan osaksi niiden kansallista lainsäädäntöä.
70.         Jäsenvaltioiden olisi
ilmoitettava toimenpiteistä, jotka koskevat direktiivin saattamista osaksi
kansallista lainsäädäntöä, yhdellä tai useammalla asiakirjalla, joista käy ilmi
direktiivin osien ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiseen
tarkoitettujen välineiden vastaavien osien suhde. 
24 artikla – Voimaantulo
71.         Tässä artiklassa säädetään,
että direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun
se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4.           toissijaisuusperiaate
72.         Jäsenvaltiot eivät voi
riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitetta, sillä ehdotuksen
tavoitteena on lisätä niiden keskinäistä luottamusta, ja siksi on tärkeää sopia
kaikkialla Euroopassa yhteiset vähimmäisvaatimukset sellaisten lasten
menettelytakeille, jotka ovat rikosoikeudellisissa menettelyissä epäiltynä tai
syytettynä. EU:n toimien tarvetta ja perusteluja sille, rikosoikeudellisiin
menettelyihin joutuneille lapsille annettavia erityistakeita koskevat toimet on
parempi toteuttaa EU:n tasolla, käsitellään tarkemmin direktiiviehdotuksen
rinnalla julkaistavassa vaikutusten arvioinnissa. 
5.           suhteellisuusperiaate
73.         Ehdotus on
suhteellisuusperiaatteen mukainen, koska siinä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen
näiden tavoitteiden saavuttamiseksi Euroopan tasolla. Pidemmälle menevään
vaatimusten yhdenmukaistamiseen tähtäävät toimenpiteet, jotka olisivat
edellyttäneet huomattavia muutoksia jäsenvaltioiden rikosoikeusjärjestelmiin,
kuten rikosoikeudellisen vastuun ikäraja, nuorisotuomioistuinten perustaminen,
säännöt tapauksen ohjaamiselle oikeusjärjestelmien ulkopuolella käsiteltäväksi
(diversio), on hylätty. Jotta EU:n toimet olisivat oikeasuhteisia,
direktiivissä ei ehdoteta kattavia sääntöjä lasten kohtelulle
rikosoikeudellisissa menettelyissä. Siinä asetetaan ainoastaan
vähimmäissäännöt, joita pidetään välttämättöminä, jotta voidaan saavuttaa
tavoitteena oleva tuloksellinen lastensuojelun taso ja lisätä keskinäistä
luottamusta ja oikeudellista yhteistyötä.
6.           talousarviovaikutukset
74.         Ehdotus ei vaikuta Euroopan
unionin talousarvioon.
2013/0408 (COD)
Ehdotus
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON
DIREKTIIVI
rikoksesta epäiltyjä ja syytettyjä lapsia
koskevista menettelytakeista rikosoikeudellisissa menettelyissä
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN
UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 82 artiklan 2 kohdan b alakohdan,
ottavat huomioon Euroopan komission
ehdotuksen,
sen jälkeen kun esitys
lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu
kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja
sosiaalikomitean lausunnon[19],
ottavat huomioon alueiden komitean lausunnon[20],
noudattavat tavallista
lainsäätämisjärjestystä,
sekä katsovat seuraavaa:
1)         Tällä direktiivillä on
tarkoitus luoda menettelytakeet, joilla varmistetaan, että rikosoikeudellisissa
menettelyissä syytetyt tai epäillyt lapset pystyvät ymmärtämään ja seuraamaan
kyseistä menettelyä, annetaan lapsille mahdollisuus käyttää oikeuttaan
oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, ehkäistään lasten uusintarikollisuutta ja
edistetään heidän sopeutumistaan yhteiskuntaan.
2)         Koska tällä direktiivillä vahvistetaan
vähimmäissäännöt epäiltyjen ja syytettyjen prosessuaalisten oikeuksien
suojalle, sen odotetaan lujittavan jäsenvaltioiden luottamusta muiden
jäsenvaltioiden rikosoikeudellisiin järjestelmiin ja siten helpottavan
rikosasioissa annettujen päätösten vastavuoroista tunnustamista. Yhteisten
vähimmäissääntöjen voidaan myös odottaa poistavan esteitä kansalaisten vapaan
liikkuvuuden tieltä jäsenvaltioiden alueella.
3)         Vaikka jäsenvaltiot ovat
ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamista koskevan eurooppalaisen
yleissopimuksen, jäljempänä ’Euroopan ihmisoikeussopimus’. kansalaisoikeuksia
ja poliittisia oikeuksia koskevan kansainvälisen yleissopimuksen ja lapsen
oikeuksia koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen sopimuspuolia,
kokemus on osoittanut, että tämä ei itsessään aina tarjoa riittävää luottamusta
muiden jäsenvaltioiden rikosoikeudellisiin järjestelmiin.
4)         Tukholman ohjelmassa[21] painotetaan
voimakkaasti yksilön oikeuksien vahvistamista rikosoikeudellisissa
menettelyissä. Sen 2.4 kohdassa Eurooppa-neuvosto kehottaa komissiota tekemään
ehdotuksia edeten vaiheittain[22]
epäiltyjen ja syytettyjen oikeuksien vahvistamisessa. 
(5)       Tähän mennessä on hyväksytty
kolme toimenpidettä, jotka ovat Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi
2010/64/EU[23],
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/13/EU[24] ja Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/48/EU[25].
6)         Tällä direktiivillä
edistetään lapsen oikeuksia ottaen huomioon Euroopan neuvoston
ministerikomitean suuntaviivat lapsiystävällisestä oikeudenkäytöstä. 
7)         Rikosasioissa syytettyihin
ja epäiltyihin lapsiin olisi kiinnitettävä erityistä huomiota, jotta voitaisiin
vaalia heidän mahdollisuuttaan kehittyä ja sopeutua takaisin yhteiskuntaan.
8)         Direktiiviä olisi
sovellettava lapsiin eli henkilöihin, jotka ovat alle 18-vuotiaita silloin, kun
heitä aletaan epäillä tai syyttää rikoksesta, rikosoikeudellisen menettelyn
päättymiseen asti, siitä riippumatta minkä ikäisiä he ovat menettelyn aikana.
9)         Direktiiviä olisi
sovellettava myös rikoksissa, jotka epäilty tai syytetty on tehnyt 18 vuotta
täytettyään, jos ne liittyvät erottamattomasti rikoksiin, joita koskeva
rikosoikeudellinen menettely on alkanut kyseisen henkilön ollessa alle
18-vuotias, ja niitä koskevat tutkinta- ja syytetoimet on yhdistetty.
10)       Tapauksissa, joissa henkilö
on yli 18-vuotias, kun hänestä tulee rikosoikeudellisessa menettelyssä epäilty
tai syytetty, jäsenvaltioita kannustetaan soveltamaan tässä direktiivissä
säädettyjä menettelytakeita, kunnes henkilö täyttää 21 vuotta.
11)       Jäsenvaltioiden olisi
määritettävä lapsen ikä hänen oman lausuntonsa, henkilötietojen tarkastuksen,
asiakirjojen ja muiden todisteiden perusteella ja, jos tällaisia todisteita ei
ole käytettävissä tai niiden perusteella ei saada täyttä varmuutta, lääkärintarkastuksen
perusteella.
12)       Tämän direktiivin
täytäntöönpanossa olisi otettava huomioon direktiivien 2012/13/EU ja 2013/48/EU
säännökset. Vähäisten rikkomusten ollessa kyseessä tietoja olisi annettava
direktiivin 2012/13/EU 2 artiklan 2 kohdassa säädetyin ehdoin. Tässä
direktiivissä säädetään kuitenkin vanhempainvastuunkantajan tiedonsaantia
koskevista täydentävistä lisätakeista ja avustajan pakollisesta käytöstä, jotta
lasten erityistarpeet voidaan ottaa huomioon. 
13)       Jos
lapsi menettää vapautensa, oikeuksia koskevaan ilmoitukseen, joka annetaan
lapselle direktiivin 2012/13/EU 4 artiklan mukaisesti, olisi sisällytettävä
selkeät tiedot oikeuksista, jotka lapsella on tämän direktiivin nojalla. 
14)       ’Vanhempainvastuunkantajalla’
tarkoitetaan ketä tahansa henkilöä, jolla on vanhempainvastuu lapseen nähden,
kuten neuvoston asetuksessa (EY) 2201/2003[26]
määritellään. ’Vanhempainvastuulla’ tarkoitetaan oikeuksia ja velvollisuuksia,
jotka liittyvät lapsen henkilöön tai omaisuuteen ja jotka jollakin
luonnollisella henkilöllä tai oikeushenkilöllä on tuomioistuimen tuomion tai
lain taikka voimassa olevan sopimuksen perusteella, oikeus lapsen huoltoon ja
tapaamisoikeus mukaan lukien .
15)       Lapsilla olisi oltava oikeus
siihen, että heidän vanhempainvastuunkantajansa saa tiedot sovellettavista
prosessuaalisista oikeuksista joko suullisesti tai kirjallisesti. Nämä tiedot
olisi annettava viipymättä ja niin yksityiskohtaisina kuin on tarpeen
menettelyn oikeudenmukaisuuden ja lapsen puolustautumisoikeuden tehokkaan
käytön takaamiseksi. Jos vanhempainvastuunkantajan tiedonsaanti olisi lapsen
etujen vastaista, tiedot olisi annettava jollekin muulle sopivalle aikuiselle. 
16)       Lasten ei pitäisi voida
luopua oikeudestaan avustajaan, koska he eivät pysty täysin ymmärtämään ja
seuraamaan rikosoikeudellista menettelyä. Siksi avustajan läsnäolon tai avun
olisi oltava lapsille pakollista.
17)       Joissakin jäsenvaltioissa
jokin muu viranomainen kuin syyttäjä tai tuomioistuin, jolla on toimivalta
rikosasioissa, määrää suhteellisen vähäisistä rikkomuksista seuraamuksen, joka
on muu kuin vapaudenmenetys. Tällainen tilanne voi koskea esimerkiksi
liikennerikkomuksia, joita tehdään runsaasti ja jotka saatetaan havaita
liikenteenvalvonnan yhteydessä. Tällaisissa tilanteissa olisi kohtuutonta
edellyttää, että toimivaltaiset viranomaiset takaavat avustajan pakollisen
käytön. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään, että tällainen viranomainen
määrää seuraamuksen vähäisistä rikkomuksista, ja seuraamuksen määräämisestä on
joko mahdollista valittaa tuomioistuimeen, jolla on toimivalta rikosasioissa,
tai asia on muuten mahdollista siirtää tällaisen tuomioistuimen käsiteltäväksi,
avustajan pakollista käyttöä olisi siksi sovellettava ainoastaan kyseisessä
tuomioistuimessa tällaisen valituksen tai siirron johdosta käytävään
menettelyyn. Joissakin jäsenvaltioissa lapsia koskevat menettelyt voi hoitaa
syyttäjä, joka voi määrätä seuraamuksia. Tällaisissa menettelyissä avustajan
käytön olisi oltava lapsille pakollista. 
18)       Joissakin jäsenvaltioissa
tiettyjä vähäisiä rikkomuksia, erityisesti vähäisiä liikennerikkomuksia,
yleisten kunnallisten määräysten vähäisiä rikkomisia ja vähäistä yleisen
järjestyksen loukkaamista, pidetään rikoksina. Olisi kohtuutonta edellyttää,
että toimivaltaiset viranomaiset takaavat avustajan pakollisen käytön
tällaisten vähäisten rikkomusten osalta. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä
säädetään, että vähäisistä rikkomuksista ei voida määrätä seuraamukseksi
vapaudenmenetystä, oikeutta avustajan pakolliseen käyttöön olisi siksi
sovellettava ainoastaan menettelyihin tuomioistuimessa, jolla on toimivalta
rikosasioissa. 
19)       Lapsella, jota epäillään tai
syytetään rikosoikeudellisessa menettelyssä, olisi oltava oikeus yksilölliseen
arviointiin, jossa selvitetään hänen erityistarpeensa suojelun, valistuksen,
koulutuksen ja yhteiskuntaan uudelleensopeutumisen osalta sen määrittämiseksi,
missä määrin hän tarvitsee erityistoimenpiteitä rikosoikeudellisen menettelyn
aikana ja onko seuraamus tai koulutustoimenpide sopiva. 
20)       Pidätetyn tai vapautensa
menettäneen lapsen henkilökohtaisen koskemattomuuden varmistamiseksi lapsella
olisi oltava pääsy lääkärintarkastukseen. Tarkastuksen olisi oltava lääkärin
tekemä.
21)       Jotta lapsia, jotka eivät
aina pysty ymmärtämään niiden kuulustelujen sisältöä, joihin he joutuvat,
voitaisiin suojella riittävästi, heidän kuulustelunsa olisi tallennettava
audiovisuaalisin keinoin kuulustelun sisällön mahdollisen kiistämisen ja sen
seurauksena kuulustelun tarpeettoman toistamisen välttämiseksi. Tämä ei koske
lapsen henkilöllisyyden selvittämiseksi tarvittavaa kuulustelua.
22)       Olisi kuitenkin kohtuutonta
edellyttää, että toimivaltaiset viranomaiset varmistaisivat audiovisuaalisen
tallennuksen kaikissa olosuhteissa. Tapauksen monimutkaisuus, väitetyn rikoksen
vakavuus ja mahdollinen seuraamus, joka voidaan määrätä, olisi otettava
asianmukaisesti huomioon. Jos lapsi menettää vapautensa ennen tuomitsemista,
kaikki lapsen kuulustelut olisi tallennettava audiovisuaalisin keinoin. 
23)       Ainoastaan
oikeusviranomaisilla ja asianosaisilla olisi oltava pääsy tällaisiin
audiovisuaalisiin tallenteisiin. Lisäksi lasten kuulusteleminen olisi
suoritettava niin, että heidän ikänsä ja kypsyystasonsa otetaan huomioon.
24)       Oikeusapukysymyksestä
päättäessään jäsenvaltioiden olisi pyrittävä luomaan säännöt, joilla
varmistetaan, että lasten oikeus avustajaan tosiasiallisesti toteutuu.
25)       Tutkintavankeuteen määrätyt
lapset ovat erityisen haavoittuvassa asemassa. Lasten vapaudenmenetyksen
välttämiseksi olisi toteutettava erityistoimia, koska vapaudenmenetykseen
liittyy heidän fyysiseen, henkiseen ja sosiaaliseen kehitykseensä vaikuttavia
riskejä. Toimivaltaisten viranomaisten olisi harkittava vaihtoehtoisia
toimenpiteitä ja määrättävä sellaisia aina kun se on lapsen edun mukaista.
Näitä voivat olla velvollisuus ilmoittautua toimivaltaiselle viranomaiselle,
yhteydenpidon rajoittaminen tiettyjen henkilöiden kanssa, velvollisuus
osallistua terapiaan tai vieroitushoitoon ja osallistuminen
koulutustoimenpiteisiin. 
26)       Jos lapsi määrätään
menettämään vapautensa, hänen olisi saatava osakseen erityisiä
suojelutoimenpiteitä. Hänet on lapsen oikeuksia koskevan Yhdistyneiden
Kansakuntien yleissopimuksen 37 artiklan c alakohdan mukaan pidettävä erillään
aikuisista, ellei katsota olevan lapsen edun mukaista toimia toisin. Kun
vapautensa menettänyt lapsi täyttää 18 vuotta, hänellä olisi oltava
mahdollisuus oleskella edelleen erillään aikuisista, jos se on perusteltua
tapauksen olosuhteet huomioon ottaen. Lasten haavoittuvuuden vuoksi olisi
kiinnitettävä erityistä huomiota tapaan, jolla vapautensa menettäneitä lapsia
kohdellaan. Lapsilla olisi oltava pääsy koulutukseen tarpeidensa mukaisesti.
27)       Ammattilaisten, jotka ovat
suorassa yhteydessä lapsiin, olisi otettava huomioon eri-ikäisten lasten
erityistarpeet ja huolehdittava siitä, että menettelyjä mukautetaan
vastaavasti. Tätä varten heille olisi annettava erityistä koulutusta lasten
kanssa toimimisesta.
28)       Lapset olisi tuomittava
yleisöltä suljetuin ovin, jotta voidaan suojella heidän yksityisyyttään ja
helpottaa heidän sopeutumistaan takaisin yhteiskuntaan. Tuomioistuin voi
poikkeustapauksissa päättää järjestää kuulemisen julkisesti otettuaan
asianmukaisesti huomioon lapsen edun. 
29)       Jotta lasta voidaan
asianmukaisesti avustaa ja tukea, vanhempainvastuunkantajan tai jonkun muun
sopivan aikuisen olisi oltava läsnä epäiltyä tai syytettyä lasta koskevissa
tuomioistuinkäsittelyissä.
30)       Syytetyn oikeus olla
henkilökohtaisesti läsnä oikeudenkäynnissä perustuu Euroopan
ihmisoikeussopimuksen 6 artiklassa määrättyyn oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä
koskevaan oikeuteen, sellaisena kuin Euroopan ihmisoikeustuomioistuin on sitä
tulkinnut. 
31)       Tässä direktiivissä
säädettyjä oikeuksia olisi sovellettava eurooppalaista pidätysmääräystä
koskevan menettelyn kohteena olevaan lapseen siitä hetkestä, kun hänet
pidätetään täytäntöönpanovaltiossa. 
32)       Tässä direktiivissä
säädettyjen yksilöllisten arviointien, lääkärintarkastusten ja
audiovisuaalisten tallenteiden tekemisen olisi oltava lapsille maksutonta.
33)       Jotta tämän direktiivin
vaikuttavuutta voidaan seurata ja arvioida, jäsenvaltioiden on tarpeen kerätä
tietoa tässä direktiivissä säädettyjen oikeuksien toteutumisesta. Näitä ovat
oikeus- ja lainvalvontaviranomaisten tallentamat tiedot sekä mahdollisuuksien
mukaan terveys- ja sosiaalipalvelujen keräämät hallinnolliset tiedot tässä
direktiivissä säädettyjen oikeuksien osalta, erityisesti avustajan käyttöönsä
saaneiden lasten määrä, toteutettujen yksilöllisten arviointien määrä,
audiovisuaalisin keinoin tallennettujen kuulustelujen määrä ja vapautensa
menettäneiden lasten määrä. 
34)       Tässä direktiivissä
kunnioitetaan Euroopan unionin perusoikeuskirjassa ja Euroopan
ihmisoikeussopimuksessa tunnustettuja perusoikeuksia ja periaatteita, joihin
kuuluvat muun muassa kidutuksen ja epäinhimillisen tai halventavan kohtelun
kielto, oikeus vapauteen ja turvallisuuteen, oikeus yksityis- ja perhe-elämän
kunnioittamiseen, oikeus henkilökohtaiseen koskemattomuuteen, lapsen oikeudet,
vammaisten sopeutuminen yhteiskuntaan, oikeus tehokkaisiin oikeussuojakeinoihin
ja oikeudenmukaiseen oikeudenkäyntiin, syyttömyysolettama ja puolustuksen
oikeudet. Tämä direktiivi olisi pantava täytäntöön näiden oikeuksien ja
periaatteiden mukaisesti.
35)       Tässä direktiivissä säädetään
vähimmäissäännöistä. Jäsenvaltiot voivat laajentaa tässä direktiivissä
säädettyjä oikeuksia korkeatasoisemman suojan tarjoamiseksi. Korkeatasoisempi
suoja ei saisi olla este oikeusviranomaisten päätösten vastavuoroiselle
tunnustamiselle, jota näiden vähimmäissääntöjen on tarkoitus helpottaa. Suojan
taso ei saisi milloinkaan alittaa perusoikeuskirjassa tai Euroopan
ihmisoikeussopimuksessa määrättyjä vaatimuksia, sellaisina kuin niitä tulkitaan
Euroopan unionin tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen
oikeuskäytännössä.
36)       Jäsenvaltiot eivät voi
riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitteita eli yhteisten
vähimmäisvaatimusten asettamista rikosoikeudellisissa menettelyissä epäiltyjä
ja syytettyjä lapsia koskeville menettelytakeille, vaan se voidaan toimenpiteen
laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten
unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5
artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa
artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä
ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi.
37)       [Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyn,
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja
oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 3 artiklan
mukaisesti nämä jäsenvaltiot ovat ilmoittaneet haluavansa osallistua tämän
direktiivin hyväksymiseen ja soveltamiseen.] TAI [Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä,
Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta vapauden, turvallisuuden ja
oikeuden alueen osalta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 21 olevan 1 ja 2 artiklan
mukaisesti nämä jäsenvaltiot eivät osallistu tämän direktiivin hyväksymiseen,
direktiivi ei sido näitä jäsenvaltioita eikä sitä sovelleta näihin
jäsenvaltioihin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mainitun pöytäkirjan 4
artiklan soveltamista.][27];
38)       Euroopan unionista tehtyyn
sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä,
Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 1 ja 2 artiklan
mukaisesti Tanska ei osallistu tämän direktiivin hyväksymiseen, direktiivi ei
sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan.
39)       Jäsenvaltiot ovat
selittävistä asiakirjoista 28 päivänä syyskuuta 2011 annetun jäsenvaltioiden ja
komission yhteisen poliittisen lausuman[28]
mukaisesti sitoutuneet perustelluissa tapauksissa liittämään ilmoitukseen
toimenpiteistä, jotka koskevat direktiivin saattamista osaksi kansallista
lainsäädäntöä, yhden tai useamman asiakirjan, joista käy ilmi direktiivin osien
ja kansallisen lainsäädännön osaksi saattamiseen tarkoitettujen välineiden
vastaavien osien suhde. Tämän direktiivin osalta lainsäätäjä pitää tällaisten asiakirjojen
toimittamista perusteltuna,
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Kohde
Tässä direktiivissä säädetään vähimmäissäännöt
rikosoikeudellisissa menettelyissä epäiltyinä tai syytettyinä olevien lasten ja
neuvoston puitepäätöksen 2002/584/YOS[29]
mukaisen luovuttamismenettelyn, jäljempänä ’eurooppalaista pidätysmääräystä
koskeva menettely’, kohteena olevien lasten tietyille oikeuksille.
2 artikla
Soveltamisala
1.           Tätä direktiiviä sovelletaan
rikosoikeudellisen menettelyn kohteena oleviin lapsiin siitä lähtien, kun heitä
aletaan epäillä tai syyttää rikoksesta, rikosoikeudellisen menettelyn
päättymiseen asti.
2.           Tätä direktiiviä sovelletaan
eurooppalaista pidätysmääräystä koskevan menettelyn kohteena oleviin lapsiin
siitä lähtien, kun heidät pidätetään täytäntöönpanovaltiossa.
3.           Tätä direktiiviä sovelletaan
1 kohdassa tarkoitettuihin rikosoikeudellisen menettelyn kohteena oleviin
henkilöihin ja 2 kohdassa tarkoitettuihin eurooppalaista pidätysmääräystä
koskevan menettelyn kohteena oleviin henkilöihin, jotka eivät heidän lapsena
ollessaan alkaneen menettelyn kuluessa ole enää lapsia.
4.           Tätä direktiiviä sovelletaan
myös muihin kuin epäiltyihin tai syytettyihin lapsiin, joista poliisin tai
jonkin muun lainvalvontaviranomaisen suorittaman kuulustelun aikana tulee
epäilty tai syytetty.
5.           Tämä direktiivi ei vaikuta
rikosoikeudellisen vastuun ikärajaa koskeviin kansallisiin sääntöihin.
3 artikla 
Määritelmä
Tässä direktiivissä ’lapsella’
tarkoitetaan alle 18-vuotiasta henkilöä. 
4 artikla
Lasten
tiedonsaantioikeus
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapsille ilmoitetaan viipymättä heidän oikeuksistaan
direktiivin 2012/13/EU mukaisesti. Heille on ilmoitettava myös seuraavista
oikeuksista samassa laajuudessa kuin direktiivissä 2012/13/EU on säädetty:
(1)         
oikeus vanhempainvastuunkantajien tiedonsaantiin,
kuten 5 artiklassa on säädetty;
(2)         
oikeus avustajaan, kuten 6 artiklassa säädetään; 
(3)         
oikeus yksilölliseen arviointiin, kuten 7
artiklassa säädetään;
(4)         
oikeus lääkärintarkastukseen, kuten 8 artiklassa
säädetään;
(5)         
oikeus vapauteen, kuten 10 artiklassa säädetään, ja
oikeus tietynlaiseen kohteluun vapaudenmenetyksen yhteydessä, kuten 12
artiklassa säädetään;
(6)         
oikeus yksityisyyden suojaan, kuten 14 artiklassa
säädetään;
(7)         
oikeus vanhempainvastuunkantajien läsnäoloon tuomioistuinkäsittelyissä,
kuten 15 artiklassa säädetään;
(8)         
oikeus olla henkilökohtaisesti läsnä
oikeudenkäynnissä, kuten 16 artiklassa säädetään;
(9)         
oikeus oikeusapuun, kuten 6 artiklassa säädetään. 
2.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että jos lapsi menettää vapautensa, oikeuksia koskevaan
ilmoitukseen, joka hänelle annetaan direktiivin 2012/13/EU mukaisesti,
sisällytetään oikeudet, jotka hänellä on tämän direktiivin nojalla. 
5 artikla 
Oikeus
vanhempainvastuunkantajan tiedonsaantiin
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
vanhempainvastuunkantajalle tai, jos se on vastoin lapsen etua, jollekin muulle
sopivalle aikuiselle annetaan tiedot, jotka lapsi saa 4 artiklan mukaisesti. 
6 artikla
Oikeus
avustajan pakolliseen käyttöön
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapsella on avustaja koko rikosoikeudellisen menettelyn
ajan direktiivin 2013/48/EU mukaisesti. Oikeudesta käyttää avustajaa ei voi
luopua.
2.           Oikeutta käyttää avustajaa
sovelletaan myös rikosoikeudellisissa menettelyissä, joissa syyttäjä saattaa
luopua syytetoimista lapsen täytettyä tietyt ehdot.
7 artikla
Oikeus
yksilölliseen arviointiin 
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapsen suojelua, koulutusta ja yhteiskuntaan sopeutumista
koskevat tarpeet otetaan huomioon.
2.           Lasta on tätä varten arvioitava
yksilöllisesti. Arvioinnissa on kiinnitettävä erityistä huomiota lapsen
persoonallisuuteen ja kypsyyteen sekä hänen taloudelliseen ja sosiaaliseen
taustaansa. 
3.           Yksilöllinen arviointi on
tehtävä sopivassa menettelyn vaiheessa ja joka tapauksessa ennen syytteeseen
asettamista. 
4.           Yksilöllisen arvioinnin
laajuus ja yksityiskohtaisuus voi vaihdella tapauksen olosuhteiden, väitetyn
rikoksen vakavuuden ja, jos lapsi todetaan syylliseksi väitettyyn rikokseen,
määrättävän seuraamuksen perusteella ja sen perusteella, onko lapsi aiemmin
ollut tekemisissä toimivaltaisten viranomaisten kanssa rikosoikeudellisessa
menettelyssä. 
5.           Yksilöllinen arviointi on
tehtävä niin, että lapsi osallistuu siihen tiiviisti. 
6.           Jos seikat, joihin
yksilöllinen arviointi perustuu, muuttuvat merkittävästi, jäsenvaltioiden on
varmistettava, että arviointia päivitetään rikosoikeudellisen menettelyn
aikana. 
7.           Jäsenvaltiot voivat poiketa 1
kohdassa säädetystä velvollisuudesta silloin, kun yksilöllisen arvioinnin
tekeminen on kohtuutonta ottaen huomioon tapauksen olosuhteet ja se, onko lapsi
aiemmin ollut tekemisissä jäsenvaltion viranomaisten kanssa
rikosoikeudellisessa menettelyssä. 
8 artikla
Oikeus
lääkärintarkastukseen
1.           Jos lapsi menettää
vapautensa, jäsenvaltioiden on varmistettava, että hän pääsee
lääkärintarkastukseen, jossa on muun muassa tarkoitus arvioida hänen henkistä
ja fyysistä tilaansa, jotta voidaan määrittää, selviääkö hän kuulustelusta tai
muista tutkintatoimista tai todisteiden keräämistoimista tai mistä tahansa muista
häneen kohdistetuista tai kohdistettavista toimenpiteistä. 
2.           Seuraavilla henkilöillä on
oltava oikeus pyytää lääkärintarkastusta:
(a)         
lapsi,
(b)         
vanhempainvastuunkantaja tai 5 artiklassa
tarkoitettu sopiva aikuinen,
(c)         
lapsen avustaja.
3.           Lääkärintarkastuksen johtopäätös
on esitettävä kirjallisesti.
4.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lääkärintarkastus tehdään uudelleen, jos olosuhteet sitä
edellyttävät.
9 artikla
Lasten
kuulusteleminen
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että poliisin tai jonkin muun lainvalvonta- tai
oikeusviranomaisen ennen syytteeseen asettamista suorittamat lapsen kuulustelut
tallennetaan audiovisuaalisin keinoin, ellei se ole kohtuutonta, kun otetaan
huomioon tapauksen monimutkaisuus, väitetyn rikoksen vakavuus ja mahdollinen
seuraamus, joka voidaan määrätä. 
2.           Lapsen kuulustelut on
tallennettava audiovisuaalisin keinoin kaikissa tapauksissa, jos lapsi menettää
vapautensa, rikosoikeudellisen menettelyn vaiheesta riippumatta. 
3.           Edellä olevalla 1 artiklalla
ei rajoiteta mahdollisuutta esittää kysymyksiä lapsen henkilöllisyyden
määrittämiseksi ilman tällaista audiovisuaalista tallentamista.
10 artikla
Oikeus
vapauteen
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että ennen tuomitsemista lasten vapaudenmenetykseen turvaudutaan
vasta viimeisenä ja mahdollisimman lyhytaikaisena keinona. Lapsen ikä ja hänen
yksilöllinen tilanteensa on otettava asianmukaisesti huomioon.
2.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että tuomioistuin tarkastelee ennen tuomitsemista tapahtuvaa
lapsen vapaudenmenetystä säännöllisesti uudelleen.
11 artikla
Vaihtoehtoiset
toimenpiteet
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että toimivaltaisilla viranomaisilla on vapaudenmenetyksen
edellytysten täyttyessä käytettävissään vaihtoehtoisia toimenpiteitä sikäli
kuin se on mahdollista.
2.           Vaihtoehtoisia toimenpiteitä
voivat olla
(a)         
lapsen velvollisuus oleskella tietyssä paikassa, 
(b)         
yhteydenpidon rajoittaminen tiettyjen henkilöiden
kanssa, 
(c)         
velvollisuus ilmoittautua toimivaltaisille
viranomaisille, 
(d)        
osallistuminen terapiaan tai vieroitushoitoon, 
(e)         
osallistuminen koulutukseen.
12 artikla
Oikeus
tietynlaiseen kohteluun vapaudenmenetyksen yhteydessä
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapset pidetään vapaudenmenetyksen yhteydessä erillään
aikuisista, ellei katsota olevan lapsen edun mukaista toimia toisin.
Jäsenvaltioiden olisi säädettävä mahdollisuudesta pitää vapautensa menettänyt
lapsi edelleen erillään aikuisista, kun hän täyttää 18 vuotta, jos se on
perusteltua tapauksen olosuhteet huomioon ottaen.
2.           Jäsenvaltioiden on
vapaudenmenetyksen aikana toteutettava kaikki asianmukaiset toimenpiteet,
joilla
(a)         
varmistetaan ja vaalitaan lapsen terveyttä ja
fyysistä kehitystä,
(b)         
varmistetaan lapsen oikeus koulutukseen,
(c)         
varmistetaan, että oikeus perhe-elämään,
perhesiteiden ylläpitäminen mukaan lukien, toteutuu tosiasiallisesti ja
säännöllisesti, 
(d)        
edistetään lapsen kehitystä ja hänen tulevaa
sopeutumistaan yhteiskuntaan.
13 artikla
Tapausten
nopea ja huolellinen käsittely
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapsia koskevat rikosoikeudelliset menettelyt käsitellään
kiireellisesti ja asianmukaista huolellisuutta noudattaen.
2.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapsia kohdellaan tavalla, joka soveltuu heidän ikäänsä,
erityistarpeisiinsa, kypsyyteensä ja ymmärtämiskykyynsä, ottaen huomioon, että
heillä voi olla viestintävaikeuksia.
14 artikla
Oikeus
yksityisyyden suojaan
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapsia koskevat rikosoikeudelliset menettelyt toteutetaan
suljetuin ovin, ellei poikkeamista tästä pidetä poikkeuksellisten olosuhteiden
vuoksi perusteltuna, kun lapsen etua on asianmukaisesti harkittu. 
2.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat
rikosoikeudellisissa menettelyissä asianmukaiset toimenpiteet lapsen ja hänen
perheenjäsentensä yksityisyyden suojaamiseksi, heidän nimensä ja kuvansa mukaan
lukien. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että toimivaltaiset viranomaiset
eivät levitä julkisesti sellaista tietoa, joka voisi johtaa lapsen
tunnistamiseen.
3.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tallenteita ei levitetä
julkisesti.
15 artikla
Oikeus
vanhempainvastuunkantajien läsnäoloon tuomioistuinkäsittelyissä 
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
vanhempainvastuunkantaja tai 5 artiklassa tarkoitettu muu sopiva aikuinen voi
olla läsnä lasta koskevissa tuomioistuinkäsittelyissä.
16 artikla
Lapsen oikeus
olla henkilökohtaisesti läsnä oikeudenkäynnissä, jossa arvioidaan hänen
syyllisyyttään
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapsi on läsnä oikeudenkäynnissä. 
2.           Jos lapsi ei ole ollut läsnä
oikeudenkäynnissä, jossa hänen syyllisyytensä on ratkaistu, jäsenvaltioiden on
varmistettava, että lapsella on oikeus menettelyyn, johon hänellä on oikeus
osallistua ja jossa on mahdollista käsitellä pääasia uudelleen ja myös tarkastella
uusia todisteita ja joka voi johtaa alkuperäisen ratkaisun kumoamiseen.
17 artikla
Eurooppalaista
pidätysmääräystä koskevat menettelyt
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että etsityllä lapsella on täytäntöönpanevassa jäsenvaltiossa
eurooppalaista pidätysmääräystä koskevan menettelyn mukaisen pidätyksen
yhteydessä 4, 5, 6, 8, 10, 11, 12, 14, 15 ja 18 artiklassa tarkoitetut
oikeudet.
2.           Täytäntöönpanevien
viranomaisten on toteutettava kaikki toimenpiteet, joilla eurooppalaisen
pidätysmääräyksen kohteena olevan lapsen vapaudenmenetyksen kestoa voidaan
rajoittaa, rajoittamatta kuitenkaan puitepäätöksen 2002/584/YOS 12 artiklan
soveltamista.
18 artikla
Oikeus
oikeusapuun
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että
oikeusapua koskevassa kansallisessa lainsäädännössä taataan 6 artiklassa
tarkoitetun avustajan käyttöä koskevan oikeuden tosiasiallinen toteutuminen. 
19 artikla
Koulutus
1.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että oikeusviranomaiset, lainvalvontaviranomaiset ja
vankilatyöntekijät, jotka käsittelevät lapsia koskevia tapauksia, ovat lapsia
koskeviin rikosoikeudellisiin menettelyihin erikoistuneita ammattilaisia.
Heille on annettava lapsen oikeuksia, asianmukaista kuulustelutekniikkaa,
lapsipsykologiaa, lapsen tarpeisiin mukautettua viestinnän kieltä ja pedagogisia
taitoja koskevaa koulutusta. 
2.           Jäsenvaltioiden on
varmistettava, että myös lapsia puolustavat avustajat saavat tällaista
koulutusta.
3.           Jäsenvaltioiden on julkisten
palvelujensa kautta tai rahoittamalla lasten tukijärjestöjä edistettävä aloitteita,
jotka mahdollistavat sen, että lasten tukipalveluja ja korjaavan oikeuden
palveluja tarjoavat tahot saavat asianmukaista koulutusta sellaiselle tasolle
asti, jota heidän yhteytensä lapsiin edellyttävät, ja sen, että ne noudattavat
ammatillisia vaatimuksia sen varmistamiseksi, että näitä palveluja tarjotaan
puolueettomasti, kunnioittavasti ja ammattitaitoisesti.
20 artikla
Tiedonkeruu
1.           Jäsenvaltioiden on
viimeistään […] ja sen jälkeen joka kolmas vuosi toimitettava komissiolle
tiedot, joista ilmenee, miten tässä direktiivissä vahvistetut oikeudet on pantu
täytäntöön. 
2.           Näihin tietoihin olisi
sisällytettävä erityisesti avustajan käyttöönsä saaneiden lasten määrä,
toteutettujen yksilöllisten arviointien määrä, audiovisuaalisin keinoin
tallennettujen kuulustelujen määrä ja vapautensa menettäneiden lasten määrä. 
21 artikla
Kustannukset
Jäsenvaltioiden on riippumatta siitä, miten
menettely päättyy, vastattava 7, 8 ja 9 artiklan soveltamisesta aiheutuvista
kustannuksista. 
22 artikla
Suojan tason
säilyttäminen
Tämän direktiivin säännösten ei pidä katsoa
rajoittavan perusoikeuskirjassa, Euroopan ihmisoikeussopimuksessa tai muissa
asiaa koskevissa kansainvälisen oikeuden säännöksissä, erityisesti lapsen
oikeuksia koskevan YK:n yleissopimuksen säännöksissä, tai tätä direktiiviä
korkeatasoisemman suojan tarjoavassa jäsenvaltion lainsäädännössä turvattuja
oikeuksia tai menettelytakeita eikä poikkeavan niistä.
23 artikla 
Saattaminen
osaksi kansallista lainsäädäntöä
1.           Jäsenvaltioiden on saatettava
tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset
määräykset voimaan viimeistään [24 kuukauden kuluttua direktiivin
julkaisemisesta]. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
2.           Näissä jäsenvaltioiden
antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä
tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on
säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
3.           Jäsenvaltioiden on
toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa
kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
24 artikla
Voimaantulo
Tämä direktiivi tulee voimaan
kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan
unionin virallisessa lehdessä.
25 artikla
Osoitus
Tämä direktiivi
on osoitettu jäsenvaltioille perussopimusten mukaisesti.
Tehty Brysselissä
Euroopan parlamentin puolesta                    Neuvoston
puolesta
Puhemies                                                       Puheenjohtaja
[1]               EUVL C 115, 4.5.2010, s. 1.
[2]               Komission tiedonanto Euroopan parlamentille,
neuvostolle, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle,
15.2.2011, KOM(2011) 60 lopullinen.
[3]               Direktiivi 2010/64/EU oikeudesta tulkkaukseen ja
käännöksiin rikosoikeudellisissa menettelyissä, EUVL L 280,
26.10.2010, s. 1.
[4]               Direktiivi 2012/13/EU tiedonsaantioikeudesta rikosoikeudellisissa
menettelyissä, EUVL L 142, 1.6.2012, s. 1.
[5]               Direktiivi 2013/48/EU oikeudesta käyttää avustajaa
rikosoikeudellisissa menettelyissä ja eurooppalaista pidätysmääräystä
koskevissa menettelyissä sekä oikeudesta saada tieto vapaudenmenetyksestä ilmoitetuksi
kolmannelle osapuolelle ja pitää vapaudenmenetyksen aikana yhteyttä kolmansiin
henkilöihin ja konsuliviranomaisiin, EUVL L 294, 6.11.2013, s. 1. 
[6]               Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen arvioidessa Euroopan
ihmisoikeussopimuksen 6 artiklan mahdollista loukkaamista sellaisten epäiltyjen
tai syytettyjen osalta, joiden voidaan sanoa olevan haavoittuvassa asemassa,
periaatteena on ollut keskittyä siihen, onko henkilö voinut ”osallistua
tehokkaasti” oikeudenkäyntiin.
[7]               YK:n yleissopimus lapsen oikeuksista, 1 artikla.
[8]               37(–43) kohta.
[9]               15.1 kohta.
[10]             49 kohta.
[11]             Ministerikomitean suositus (2008) 11 nuoria
rikoksentekijöitä koskevista eurooppalaisista säännöistä, 59.1 kohta;
ministerikomitean suuntaviivat lapsiystävällisestä oikeudenkäytöstä, 19 kohta.
[12]             Ks. vihreä kirja keskinäisen luottamuksen lujittamisesta
Euroopan oikeudenkäyttöalueella, lapsia koskeva 5 luku, KOM(2011) 327
lopullinen, 14.6.2011.
[13]             Ks. neuvoston puitepäätös 2009/829/YOS, tehty
23 päivänä lokakuuta 2009, vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen
soveltamisesta valvontatoimia koskeviin päätöksiin Euroopan unionin
jäsenvaltioiden välillä tutkintavankeuden vaihtoehtona, 8 artikla (EUVL L 294,
11.11.2009, s. 20).
[14]             Lapsen oikeuksista tehdyn YK:n yleissopimuksen 37 artikla,
Beijingin sääntöjen 13.4 artikla, lapsiystävällisestä oikeudenkäytöstä
annettujen Euroopan neuvoston ministerikomitean suuntaviivojen IV.A.6.20 kohta.
[15]             Lapsiystävällisestä oikeudenkäytöstä annettujen Euroopan
neuvoston ministerikomitean suuntaviivojen IV.A.2.6 kohta.
[16]             Komission kertomus eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja
jäsenvaltioiden välisistä luovuttamismenettelyistä 13 päivänä kesäkuuta 2002
tehdyn neuvoston puitepäätöksen täytäntöönpanosta vuodesta 2007 lähtien –
KOM(2011) 175, 11.4.2011.
[17]             Ks. 6 ja 12 kohta.
[18]             Tämä perustuu myös kansainvälisiin normeihin, kuten lapsen
oikeuksista tehdyn YK:n yleissopimuksen 40 artiklan 1 ja 3 kohtaan ja
lapsiystävällisestä oikeudenkäytöstä annettujen Euroopan neuvoston
ministerikomitean suuntaviivojen 63 kohtaan.
[19]             EUVL C , , s. .
[20]             EUVL C , , s. .
[21]             EUVL C 115, 4.5.2010, s. 1.
[22]             EUVL C 291, 4.12.2009, s. 1.
[23]             Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2010/64/EU,
annettu 20 päivänä lokakuuta 2010, oikeudesta tulkkaukseen ja käännöksiin
rikosoikeudellisissa menettelyissä (EUVL L 280, 26.10.2010, s. 1).
[24]             Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012/13/EU,
annettu 22 päivänä toukokuuta 2012, tiedonsaantioikeudesta
rikosoikeudellisissa menettelyissä (EUVL L 142, 1.6.2012, s. 1).
[25]             Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/48/EU,
annettu 22 päivänä lokakuuta 2013, oikeudesta käyttää avustajaa
rikosoikeudellisissa menettelyissä ja eurooppalaista pidätysmääräystä
koskevissa menettelyissä sekä oikeudesta saada tieto vapaudenmenetyksestä
ilmoitetuksi kolmannelle osapuolelle ja pitää vapaudenmenetyksen aikana
yhteyttä kolmansiin henkilöihin ja konsuliviranomaisiin (EUVL L 294, 6.11.2013,
s. 1).
[26]             Neuvoston asetus (EY) N:o 2201/2003, annettu 27 päivänä
marraskuuta 2003, tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta
ja täytäntöönpanosta avioliittoa ja vanhempainvastuuta koskevissa asioissa (EUVL L 338, 23.12.2003, s.
1).
[27]             Direktiivin tämän johdanto-osan kappaleen lopullinen
sanamuoto riippuu siitä, minkä kannan Yhdistynyt kuningaskunta ja Irlanti
omaksuvat pöytäkirjan N:o 21 määräysten mukaisesti.
[28]             EUVL C 369, 17.12.2011, s. 14.
[29]             Neuvoston puitepäätös 2002/584/YOS, tehty 13 päivänä
kesäkuuta 2002, eurooppalaisesta pidätysmääräyksestä ja jäsenvaltioiden
välisistä luovuttamismenettelyistä (EYVL L 190, 18.7.2002, s. 1).