CELEX: 22010A1109(04)
Language: cs
Date: 2010-07-28 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím

|

22010A1109(04)

Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím  

Úřední věstník L 291 , 09/11/2010 S. 18 - 21

		Dodatkový protokol kDohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvímEVROPSKÁ UNIEaNORSKÉ KRÁLOVSTVÍ,S OHLEDEM NA dohodu mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím podepsanou dne 14. května 1973 a na stávající ujednání o obchodu s rybami a produkty rybolovu mezi Norskem a Evropskou unií,S OHLEDEM NA Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím v důsledku přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, a zejména na článek 2 tohoto protokolu,S OHLEDEM NA Dodatkový protokol k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím v důsledku přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a zejména na článek 2 tohoto protokolu,SE ROZHODLY UZAVŘÍT TENTO PROTOKOL:Článek 1V tomto protokolu a jeho příloze jsou stanovena zvláštní ustanovení pro dovoz některých ryb a produktů rybolovu pocházejících z Norska do Evropské unie.Roční objemy kvót s nulovou celní sazbou jsou stanoveny v příloze tohoto protokolu. Tyto celní kvóty se vztahují na období od 1. května 2009 do 30. dubna 2014. Před koncem tohoto období se úrovně kvót přezkoumají s ohledem na všechny příslušné zájmy.Článek 2Celní kvóty, které měly být pro Norsko otevřeny od 1. května 2009 do začátku provádění tohoto protokolu, se rozdělí na stejné díly, jež se přidělí pro každý rok zbývající doby uplatňování tohoto protokolu.Článek 3Norsko podnikne nezbytné kroky s cílem zajistit ponechání v platnosti úpravy stanovené královským výnosem ze dne 21. dubna 2006, který umožňuje volný tranzit ryb a produktů rybolovu vyložených v Norsku z plavidel plujících pod vlajkou členského státu Evropské unie. Tato úprava se použije pro období uvedené v článku 1, jakmile budou zavedeny roční celní kvóty.Článek 4Pravidla původu použitelná na celní kvóty uvedené v příloze tohoto protokolu jsou pravidla stanovená v protokolu 3 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Norským královstvím podepsané dne 14. května 1973.Článek 5Tento protokol smluvní strany ratifikují nebo schválí v souladu se svými vlastními postupy. Ratifikační listiny či listiny o schválení budou uloženy u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.Protokol vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícícho po uložení poslední ratifikašní listiny či listiny o schválení.Tento protokol se prozatímně uplatňuje do okamžiku, než budou dokončeny postupy uvedené v odstavcích 1 a 2, od prvního dne třetího měsíce následujícího po dni uložení posledního oznámení učiněného za tímto účelem.Článek 6Tento protokol, sepsaný v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a norském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost, bude uložen u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie, který předá jeho ověřenou kopii každé ze smluvních stran.Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.V Bruselu dne 28. července 2010.Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päevalΈγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.Done at Brussels, on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.Briselē, 2010. gada 28. jūlijāPriimta Briuselyje, 2010 m. liepos 28 d.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, it- 28 ta’ Lulju 2010.Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.V Bruslju, 28. julija 2010.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä, heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.Utferdiget i Brussel, 28. juli 2010.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sajungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++For Kongeriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PŘÍLOHAZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ UVEDENÁ V ČLÁNKU 1 PROTOKOLUNad rámec stávajících objemů celních kvót osvobozených od cla otevře Evropská unie tyto roční celní kvóty osvobozené od cla pro produkty pocházející z Norska:Kód KN | Popis produktů | Objem roční celní kvóty (1.5.–30.4.) v čisté hmotnosti, není-li uvedeno jinak |03032900 | ostatní lososovité ryby, zmrazené | 2000 tun |03035100 | sledi druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, zmrazení, kromě jater, jiker a mlíčí [1] | 45800 tun |03037430 | makrela druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus, zmrazená, celá, kromě jater, jiker a mlíčí [2] | 39800 tun |03037998 | ostatní ryby, zmrazené, kromě jater, jiker a mlíčí | 2200 tun |03042975 ex03049923 | filé ze sleďů druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, zmrazené řezy ze sleďů (motýlky) druhu Clupea harengus a Clupea pallasii, zmrazené [3] | 67600 tun |ex16052010 ex16052091 ex16052099 | krevety a garnáti, loupaní a zmrazení, upravení nebo v konzervách | 7000 tun |ex16041291 ex16041299 | sledi, kořenění a/nebo naložení v octu, ve slaném nálevu [4] | 3000 tun čisté odkapané hmotnosti |[1] Celní kvótu nelze využít pro zboží deklarované k propuštění do volného oběhu v období od 15. února do 15. června.[2] Celní kvótu nelze využít pro zboží deklarované k propuštění do volného oběhu v období od 15. února do 15. června.[3] Celní kvótu nelze využít pro zboží kódu KN 03049923 deklarované k propuštění do volného oběhu v období od 15. února do 15. června.[4] Tato celní kvóta se zvýší na 4000 tun čisté odkapané hmotnosti v období od 1. května 2010 do 30. dubna 2011, na 5000 tun čisté odkapané hmotnosti v období od 1. května 2011 do 30. dubna 2012 a na 6000 tun čisté odkapané hmotnosti v období od 1. května do 30. dubna každých následujících 12 měsíců.--------------------------------------------------