CELEX: 
Language: mt
Date: 2009-02-17 00:00:00
Title: 2009/127/KE: Deċiżjoni tal-Kunsill tat- 18 ta’ Diċembru 2008 dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, biex jiġu miġġielda l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tagħhom#Ftehim ta’ Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, biex jiġu miġġielda l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tagħhom

17.2.2009   
            
            
               MT
            
            
               Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
            
            
               L 46/6
            
         DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
   tat-18 ta’ Diċembru 2008
   dwar il-konklużjoni tal-Ftehim ta’ Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, biex jiġu miġġielda l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tagħhom
   (2009/127/KE)
   IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA
   Wara li kkunsidra t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 280 flimkien mal-ewwel sentenza tal-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 300(2) u l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 300(3) tiegħu,
   Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni,
   Wara li kkunsidra l-opinjoni tal-Parlament Ewropew (1),
   Billi:
   
               (1)
            
            
               Fl-14 ta’ Diċembru 2000, il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni biex tinnegozja mal-Konfederazzjoni Żvizzera Ftehim biex jiġu miġġielda l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tal-Komunità u l-Istati Membri tagħha, inklużi t-taxxa fuq il-valur miżjud u d-dazji tas-sisa.
            
         
               (2)
            
            
               F’konformità mad-Deċiżjoni tal-Kunsill tas-26 ta’ Ottubru 2004 dwar l-iffirmar, f’isem il-Komunità Ewropea, tal-Ftehim ta’ Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, biex jiġu miġġielda l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tagħhom, u suġġett għall-konklużjoni f’data aktar tard, il-Ftehim ġie ffirmat f’isem il-Komunità Ewropea fis-26 ta’ Ottubru 2004.
            
         
               (3)
            
            
               Il-Ftehim jistabbilixxi Kumitat Konġunt b’setgħat ta’ teħid ta’ deċiżjonijiet f’ċerti oqsma u għalhekk huwa meħtieġ li jiġi speċifikat min jirrappreżenta lill-Komunità f’dan il-Kumitat.
            
         
               (4)
            
            
               Il-Ftehim għandu jiġi approvat,
            
         IDDEĊIEDA KIF ĠEJ:
   Artikolu 1
   Il-Ftehim ta’ Koperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, biex jiġu miġġielda l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tagħhom (minn hawn ‘il quddiem “il-Ftehim”) u l-Att Finali li jakkumpanjah huma b’dan approvati f’isem il-Komunità.
   It-test tal-Ftehim u tal-Att Finali huma mehmuża ma’ din id-Deċiżjoni. (2)
   
   Artikolu 2
   Fir-rigward ta’ materji li jaqgħu taħt il-kompetenza tagħha, il-Komunità għandha tkun rappreżentata fil-Kumitat Konġunt stabbilit taħt l-Artikolu 39 tal-Ftehim mill-Kummissjoni.
   Il-pożizzjoni li għandha tittieħed mill-Komunità waqt l-implimentazzjoni tal-Ftehim rigward id-deċiżjonijiet jew ir-rakkomandazzjonijiet tal-Kumitat Konġunt għandha tiġi stabbilita mill-Kunsill, li jaġixxi b’maġġoranza kwalifikata, fuq proposta mill-Kummissjoni. Il-Kunsill għandu jaġixxi b’mod unanimu meta l-pożizzjoni tkun tkopri qasam li fir-rigward tiegħu tkun meħtieġa l-unanimità għall-addozzjoni tar-regoli interni.
   Artikolu 3
   Il-President tal-Kunsill għandu, f’isem il-Komunità Ewropea, jagħti n-notifika prevista fl-Artikolu 44(2) tal-Ftehim (3).
   Il-President tal-Kunsill għandu jinnotifika dikjarazzjoni tal-Komunità Ewropea li skontha, sad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim, il-Komunità għandha tqis lilha nfisha marbuta mill-Ftehim, fil-limiti tal-kompetenza tagħha, fir-relazzjonijiet tagħha ma’ kwalunkwe Parti Kontraenti oħra li tkun għamlet l-istess dikjarazzjoni, skont l-Artikolu 44(3) tal-Ftehim (4).
   Artikolu 4
   Din id-Deċiżjoni għandha tiġi ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
   
      Magħmula fi Brussell, 18 ta’ Diċembru 2008.
      
         
            Għall-Kunsill
         
         
            Il-President
         
         M. BARNIER
      
   
   
      (1)  ĠU C 304 E, 1.12.2005, p. 106.
   
      (2)  Ara paġna 8 ta' dan il-Ġurnal uffiċjali.
   
      (3)  Id-data tad-dħul fis-seħħ tal-Ftehim ser tiġi pubblikata f'Il-Ġurnal Uffiċjail tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.
   
      (4)  Id-data tal-applikazzjoni tal-Ftehim bejn il-Komunità u l-Iżvizzera, bis-saħħa tal-Artikolu 44(3) tal-Ftehim, ser tiġi pubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea mis-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill.
   
      FTEHIM TA’ KOOPERAZZJONI
      bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, biex jiġu miġġielda l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tagħhom
      IL-KOMUNITÀ EWROPEA,
      IR-RENJU TAL-BELĠJU,
      IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
      IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
      IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,
      IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
      IR-RENJU TA’ SPANJA,
      IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
      L-IRLANDA,
      IR-REPUBBLIKA TALJANA,
      IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,
      IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
      IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
      IR-REPUBBLIKA TAL-UNGERIJA,
      IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,
      IR-RENJU TAL-OLANDA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
      IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
      IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
      IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
      IR-RENJU TAL-ISVEZJA,
      IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA’ FUQ,
      minn naħa waħda,
      u
      IL-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA,
      min-naħa l-oħra,
      minn hawn 'il quddiem imsejħa l-“Parti Kontraenti”,
      WAQT LI KKUNSIDRAW ir-relazzjonijiet mill-qrib bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra,
      WAQT LI JIXTIEQU li jkunu effettivi fil-ġlieda kontra l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tal-Parti Kontraenti,
      WAQT LI JQISU l-ħtieġa li tiżdied l-assistenza amministrattiva f’dawn l-oqsma,
      WAQT LI HUMA KONVINTI li l-assistenza legali reċiproka, li testendi għal tfittxijiet u sekwestri, għandha tingħata, inkluż fil-każijiet kollha ta’ kuntrabandu u evażjoni fil-qasam tat-taxxa indiretta, b’mod partikolari t-taxxa fuq il-valur miżjud u d-dazji doganali u tas-sisa,
      WAQT LI JAGĦRFU l-importanza tal-ġlieda kontra l-money laundering,
      IDDEĊIDEW LI JIKKONKLUDU DAN IL-FTEHIM:
      TITOLU I
      DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
      Artikolu 1
      Objettiv
      L-objettiv ta’ dan il-Ftehim huwa li tiġi estiża l-assistenza amministrattiva u l-assistenza legali reċiproka f’materji kriminali bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, sabiex jiġu miġġielda l-attivitajiet illegali li għalihom japplika l-Artikolu 2.
      Artikolu 2
      Kamp ta’ Applikazzjoni
      1.   Dan il-Ftehim huwa applikabbli għal:
      
                  (a)
               
               
                  il-prevenzjoni, is-sejbien, l-investigazzjoni, il-prosekuzzjoni u r-ripressjoni amministrattiva u kriminali ta’ frodi u ta’ kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji rispettivi tal-Parti Kontraenti fir-rigward ta’:
                  
                              —
                           
                           
                              il-kummerċ f’merkanzija li jmur kontra l-leġislazzjoni doganali u agrikola;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              il-kummerċ li jmur kontra l-leġislazzjoni fiskali applikabbli għat-taxxa fuq il-valur miżjud, it-taxxi speċjali fuq il-konsum u d-dazji tas-sisa;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              it-teħid jew iż-żamma ta’ fondi – inkluż l-użu tagħhom għal għanijiet differenti minn dawk għalfejn ikunu ngħataw – mill-baġit tal-Parti Kontraenti jew mill-baġits ġestiti minnhom jew f’isimhom, bħal għotjiet u rifużjonijiet;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              il-proċedimenti għall-għoti ta’ kuntratti mill-Parti Kontraenti;
                           
                        
            
                  (b)
               
               
                  is-sekwestru u l-irkupru ta’ ammonti dovuti jew riċevuti ħażin b’riżultat ta’ attivitajiet illegali msemmijin fil-punt (a).
               
            2.   Il-kooperazzjoni fi ħdan it-tifsira tat-Titoli II (Assistenza amministrattiva) u III (l-assistenza legali reċiproka) ma tistax ma tingħatax għas-sempliċi raġuni li t-talba tirrigwarda reat meqjus bħala reat fiskali fil-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba jew li l-leġislazzjoni tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba ma tipprevedix l-istess tip ta’ dazju jew infiq jew ma tinkludix l-istess tip ta’ regoli jew l-istess karatterizzazzjoni legali tal-fatti bħal-leġislazzjoni tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba.
      3.   Il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim jinkludi l-laundering tar-rikavati mill-attivitajiet li jaqgħu taħt il-Ftehim kemm-il darba l-attivitajiet li jikkostitwixxu r-reat preċedenti huma penalizzati taħt il-liġijiet taż-żewġ Parti Kontraenti b’piena li tinvolvi t-tneħħija ta’ libertà jew ordni ta’ detenzjoni għal perijodu massimu ta’ iktar minn sitt xhur.
      4.   It-taxxi diretti huma esklużi mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
      Artikolu 3
      Każijiet minuri
      1.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba tista’ tirrifjuta talba għal kooperazzjoni meta l-ammont allegat tad-dazju li ma jkunx tħallas l-ammont sħiħ tiegħu jew evadut ma jaqbiżx l-EUR 25 000 jew meta l-valur preżunt tal-merkanzija esportata jew importata mingħajr awtorizzazzjoni ma jaqbiżx l-EUR 100 000, sakemm, skont iċ-ċirkustanzi jew l-identità tal-persuna ssuspettata, il-każ ma jitqiesx bħala estremament serju mill-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba.
      2.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tinforma lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba mingħajr dewmien dwar ir-raġunijiet għaċ-ċaħda tat-talba għal kooperazzjoni.
      Artikolu 4
      
         Ordre public
      
      Il-kooperazzjoni tista’ tiġi rrifjutata jekk il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba tikkunsidra li t-twettiq tat-talba x’aktarx jippreġudika s-sovranità, is-sigurtà, l-ordre public jew interessi essenzjali oħrajn tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba.
      Artikolu 5
      Trasmissjoni ta’ informazzjoni u provi
      1.   Informazzjoni u provi trasmessi jew riċevuti taħt dan il-Ftehim, hi x’inhi l-forma tagħhom, għandhom ikunu soġġetti għal kunfidenzjalità professjonali u għandhom igawdu l-protezzjoni li għandha l-informazzjoni komparabbli mogħtija mil-liġi domestika tal-Parti Kontraenti li qed tirċeviha u mid-dispożizzjonijiet korrispondenti applikabbli għall-istituzzjonijiet Komunitarji.
      B’mod partikolari, tali informazzjoni u provi ma jistgħux jingħataw lil persuni għajr dawk li, fi ħdan l-istituzzjonijiet Komunitarji, l-Istati Membri jew il-Konfederazzjoni Żvizzera, jeħtieġu li jsiru jafuhom minħabba l-funzjonijiet tagħhom, u lanqas ma jistgħu jintużaw minnhom għal skopijiet li jmorru lil hinn mill-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
      2.   L-informazzjoni u l-provi miksuba mill-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba taħt dan il-Ftehim jistgħu jiġu trasmessi lil kwalunkwe Parti Kontraenti jekk din il-Parti Kontraenti qed twettaq investigazzjoni li fir-rigward tagħha l-kooperazzjoni mhix eskluża jew jekk hemm indikazzjonijiet ċari li din il-Parti Kontraenti tista’ b’mod utli twettaq tali investigazzjoni. Ebda tali trasmissjoni ma tista’ sservi kwalunkwe għan ħlief għal dawk ta’ dan il-Ftehim.
      3.   It-trasmissjoni ta’ informazzjoni u provi miksuba skont dan il-Ftehim minn Parti Kontraenti lil Parti Kontraenti oħra jew lil aktar minn Parti Kontraenti waħda ma tistax tkun ikkontestata mill-Parti Kontraenti li tkun saritilha t-talba inizjalment.
      4.   Kwalunkwe Parti Kontraenti li tirċievi informazzjoni jew provi b’mod konformi mal-paragrafu 2 għandha tirrispetta tali limiti kif inhuma mqiegħda mill-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba dwar l-użu tal-informazzjoni mill-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba tal-ewwel trasmissjoni.
      5.   It-trasmissjoni ta’ informazzjoni u provi miksuba skont dan il-Ftehim minn Parti Kontraenti lil Stat terz għandha tkun soġġetta għal awtorizzazzjoni mill-Parti Kontraenti li minnha jkunu oriġinaw l-informazzjoni jew l-provi.
      Artikolu 6
      Kunfidenzjalità
      Il-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba tista’ ssaqsi lill-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba biex tiżgura li t-talba u l-kontenut tagħha jibqgħu kunfidenzjali, ħlief safejn din tkun inkompatibbli mat-twettiq tat-talba. Jekk il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba ma tistax tikkonforma mal-ħtiġiet ta’ kunfidenzjalità, hija għandha tinforma minn qabel lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba.
      TITOLU II
      ASSISTENZA AMMINISTRATTIVA
      KAPITOLU 1
      Dispożizzjonijiet ġenerali
      Artikolu 7
      Relazzjoni ma’ Ftehim ieħor
      Dan it-Titolu m’għandux jaffettwa d-dispożizzjonijiet applikabbli għal assistenza legali reċiproka f’materji kriminali jew obbligi aktar estensivi fil-qasam tal-assistenza amministrattiva jew dispożizzjonijiet aktar favorevoli ta’ arranġamenti ta’ kooperazzjoni bilaterali jew multilaterali bejn il-Parti Kontraenti, b’mod partikolari l-Protokoll Addizzjonali dwar assistenza amministrattiva reċiproka f’materji doganali tad-9 ta’ Ġunju 1997.
      Artikolu 8
      Kamp ta’ Applikazzjoni
      1.   Il-Parti Kontraenti għandhom jipprovdu lil xulxin b’assistenza reċiproka biex jiġu miġġielda l-attivitajiet illegali li għalihom japplika dan il-Ftehim, b’mod partikolari fil-prevenzjoni u s-sejbien ta’ operazzjonijiet u ta’ atti oħrajn ta’ twettiq u ommissjoni li jmorru kontra l-leġislazzjoni rilevanti u fit-twettiq ta’ investigazzjonijiet relatati ma’ dawn.
      2.   L-assistenza pprovduta taħt dan it-Titolu għandha tapplika għall-awtoritajiet amministrattivi kompetenti kollha fil-Parti Kontraenti li jaġixxu fl-eżerċizzju ta’ setgħat ta’ investigazzjoni amministrattiva jew setgħat ta’ prosekuzzjoni kriminali, inkluż każijiet fejn dawn l-awtoritajiet jeżerċitaw setgħat fuq it-talba tal-awtoritajiet ġudizzjarji.
      Fejn investigazzjoni kriminali titwettaq minn jew taħt id-direzzjoni ta’ awtorità ġudizzjarja, dik l-awtorità għandha tiddetermina jekk it-talbiet għal assistenza reċiproka jew kooperazzjoni f’dak ir-rigward għandhomx jiġu ppreżentati abbażi tad-dispożizzjonijiet applikabbli fir-rigward tal-assistenza legali reċiproka f’materji kriminali jew abbażi ta’ dan it-Titolu.
      Artikolu 9
      Setgħat
      1.   L-awtoritajiet tal-Parti Kontraenti għandhom japplikaw dan it-Titolu fil-limiti tas-setgħat mogħtija lilhom taħt id-dispożizzjonijiet nazzjonali. Xejn f’dan it-Titolu ma jista’ jiġi interpretat li jaffettwa s-setgħat mogħtija taħt id-dispożizzjonijiet nazzjonali fuq l-awtoritajiet tal-Parti Kontraenti fi ħdan it-tifsira ta’ dan it-Titolu.
      Huma għandhom jipproċedu bħal li kieku huma qed jaġixxu weħidhom jew fuq talba ta’ awtorità oħra tal-istess Parti Kontraenti. B’hekk huma għandhom jagħmlu użu mis-setgħat legali kollha għad-dispożizzjoni tagħhom fi ħdan il-qafas tal-liġi nazzjonali tagħhom biex iwieġbu għat-talba.
      2.   It-talbiet indirizzati lill-awtoritajiet mhux kompetenti għandhom jiġu mgħoddija mingħajr dewmien lill-awtorità kompetenti.
      Artikolu 10
      Proporzjonalità
      L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba tista’ tirrifjuta talba għal kooperazzjoni meta huwa ċar li:
      
                  (a)
               
               
                  in-numru u n-natura tat-talbiet għal informazzjoni li jsiru mill-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba fi ħdan perijodu speċifiku jimponu piż amministrattiv sproporzjonat fuq dik l-awtorità li ssirilha t-talba;
               
            
                  (b)
               
               
                  l-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba ma użatx is-sorsi kollha ta’ informazzjoni li hija setgħet tuża fiċ-ċirkustanzi biex tikseb l-informazzjoni mitluba mingħajr ma jkun hemm ir-riskju li tfixkel il-kisba tal-eżitu mixtieq.
               
            Artikolu 11
      Unitajiet ċentrali
      1.   Kull Parti Kontraenti għandha taħtar unità ċentrali waħda jew aktar li jingħataw is-setgħa biex jipproċessaw talbiet għal assistenza amministrattiva taħt dan it-Titolu.
      Dawn l-unitajiet għandhom jagħmlu użu mill-awtoritajiet amministrattivi kompetenti kollha biex jagħtu l-assistenza mitluba.
      2.   L-unitajiet ċentrali għandhom jikkomunikaw direttament ma’ xulxin.
      3.   L-attivitajiet tal-unitajiet ċentrali m’għandhomx jeskludu, speċjalment f’emerġenza, kooperazzjoni diretta bejn awtoritajiet oħrajn fil-Parti Kontraenti li għandhom is-setgħa li jaġixxu fi kwistjonijiet li għalihom japplika l-Ftehim. L-unitajiet ċentrali għandhom ikunu informati dwar kwalunkwe azzjoni li tinvolvi tali kooperazzjoni diretta.
      4.   Il-Parti Kontraenti, meta jagħmlu n-notifika prevista mill-Artikolu 44(2), għandhom iħabbru liema huma l-awtoritajiet ikkunsidrati bħala unitajiet ċentrali għall-finijiet ta’ dan l-Artikolu.
      KAPITOLU 2
      Assistenza fuq talba
      Artikolu 12
      Talbiet għal informazzjoni
      1.   Fuq it-talba tal-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, l-awtorità tal-Parti Kontraenti li qed issirilha t-talba għandha tikkomunikalha, fi ħdan il-limiti tal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, l-informazzjoni kollha li tista’ tippermettilha jew lill-awtoritajiet l-oħrajn tal-istess Parti Kontraenti biex jipprevjenu, isibu jew jieħdu passi legali kontra attivitajiet illegali li għalihom japplika l-Ftehim jew huma meħtieġa għall-irkupru ta’ ammonti pendenti. L-awtorità tal-Parti Kontraenti li qed issirihla talba għandha tieħu f’idejha t-talbiet amministrattivi kollha meħtieġa biex tinġabar tali informazzjoni.
      2.   Flimkien mal-informazzjoni mibgħuta għandhom jintbagħtu rapporti jew dokumenti oħrajn, jew kopji ċċertifikati ta’ jew siltiet minnhom, li fuqhom l-informazzjoni nnotifikata hija bbażata u li huma fil-pussess tal-awtoritajiet tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba jew li kienu ġew prodotti jew miksuba sabiex titwettaq it-talba għal informazzjoni.
      3.   Bi ftehim bejn l-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba u l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba, l-uffiċjali awtorizzati mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba jistgħu, bla ħsara għal istruzzjonijiet dettaljati mill-awtorità tal-Parti li ssirilha t-talba, ikollhom aċċess għall-uffiċċji tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għal dokumenti u informazzjoni previsti fil-paragrafu 1 miżmuma mill-awtoritajiet tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba li tirreferi għal attivitajiet illegali li jaqgħu fil-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim. Dawk l-uffiċjali għandhom jiġu awtorizzati jieħdu kopji tal-imsemmija dokumentazzjoni.
      Artikolu 13
      Talbiet għal sorveljanza
      Fuq it-talba tal-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha kemm jista’ jkun teżerċita sorveljanza fuq il-kummerċ ta’ merkanzija fi ksur tal-leġislazzjoni msemmija fl-Artikolu 2. Tali sorveljanza tista’ tirrigwarda persuna ssuspettata fuq bażi raġonevoli li pparteċipat jew li qed tipparteċipa fit-twettiq ta’ tali attivitajiet illegali jew li wettqet atti preparatorji bil-ħsieb li jitwettqu tali attivitajiet, kif ukoll għall-proprjetà, mezzi ta’ trasport u merkanzija konnessi ma’ tali attivitajiet.
      Artikolu 14
      Notifika u trasmissjoni bil-posta
      1.   Fuq talba tal-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha, skont ir-regoli nazzjonali tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba, tinnotifika lid-destinatarju jew tinnotifikah, dwar l-istrumenti jew id-deċiżjonijiet kollha li joriġinaw mill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba li huma fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim.
      2.   Talbiet għal notifika, li jsemmu s-suġġett tal-istrument jew deċiżjoni li għandha tiġi nnotifikata, għandha tkun akkompanjata bi traduzzjoni f’lingwa uffiċjali tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba jew lingwa aċċettata għal dik il-Parti Kontraenti.
      3.   Il-Partijiet Kontraenti jistgħu jibagħtu atti ta’ notifika jew talbiet għal informazzjoni u dokumenti diretti lill-operaturi konċernati mit-tielet u r-raba’ inċiżi tal-Artikolu 2(1)(a) li jgħixu fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra.
      Tali persuni jistgħu jwieġbu għal dan u jipprovdu d-dokumenti u l-informazzjoni rilevanti fil-forma prevista mir-regoli u l-arranġamenti li taħhom ingħataw il-fondi.
      Artikolu 15
      Talbiet għal inkjesti
      1.   Il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha fuq it-talba tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba twettaq jew tagħmel mod li jitwettqu l-inkjesti adatti dwar operazzjonijiet jew forom ta’ kondotta li jikkostitwixxu attivitajiet illegali li għalihom japplika dan il-Ftehim jew li jagħtu raġuni lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba biex tissuspetta fuq bażi raġonevoli li twettqu tali attivitajiet illegali.
      2.   Il-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba għandha tagħmel użu mill-mezzi investigattivi kollha għad-dispożizzjoni tagħha fi ħdan il-qafas tal-liġi nazzjonali tagħha bħal li kieku kienet qed taġixxi waħedha jew fuq it-talba ta’ awtorità interna oħra, inkluż l-involviment jew l-awtorizzazzjoni tal-awtoritajiet ġudizzjarji fejn meħtieġ.
      Din id-dispożizzjoni għandha tkun mingħajr preġudizzju għad-dover tal-operaturi ekonomiċi biex jikkooperaw taħt l-Artikolu 17.
      L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tikkommunika r-riżultati ta’ tali investigazzjoni lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba. L-Artikolu 12(2) għandu japplika mutatis mutandis.
      3.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha testendi l-assistenza għaċ-ċirkustanzi, l-oġġetti u l-persuni kollha apparentement marbutin mal-oġġett tat-talba għal assistenza, mingħajr il-ħtieġa għal talba supplementari. F’każijiet ta’ dubju, l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha l-ewwel tagħmel kuntatt mal-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba.
      Artikolu 16
      Preżenza ta’ personal awtorizzat mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba
      1.   Bi ftehim bejn l-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba u l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba, l-uffiċjali maħtura mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba jistgħu jkunu preżenti waqt l-inkjesti msemmijin fl-Artikolu preċedenti. Il-preżenza tagħhom m’għandhiex teħtieġ il-kunsens tal-persuna jew l-operatur ekonomiku li qed jiġi investigat.
      2.   L-uffiċjali tal-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha fi kwalunkwe ħin twettaq l-inkjesta. L-uffiċjali tal-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba ma jistgħux, fuq inizjattiva tagħhom stess, jeżerċitaw setgħat mogħtija lil uffiċjali tal-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba.
      Huma għandhom, madankollu, ikollhom aċċess għall-istess bini u l-istess dokumenti bħal dak tal-aħħar, permezz tagħhom u għall-unika raġuni biex titwettaq l-inkjesta.
      3.   Jista’ jkun hemm xi kundizzjonijiet biex tingħata l-awtorizzazzjoni.
      4.   L-informazzjoni li ngħatat lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba ma tistax tintuża bħala prova sakemm ma tiġix awtorizzata t-trasmissjoni tad-dokumenti relatati mat-twettiq.
      Artikolu 17
      Dmir ta’ kooperazzjoni
      L-operaturi ekonomiċi għandhom ikunu meħtieġa jikkooperaw mat-twettiq tat-talba għal assistenza amministrattiva billi jagħtu aċċess għall-bini, il-mezzi ta’ trasport u d-dokumentazzjoni tagħhom u jipprovdu l-informazzjoni rilevanti kollha.
      Artikolu 18
      Forma u kontenut tat-talbiet għal assistenza
      1.   It-talbiet għal assistenza għandhom isiru bil-miktub. Id-dokumenti meħtieġa għat-twettiq għandhom jintbagħtu mat-talbiet.
      F’każijiet ta’ urġenza, talbiet orali għandhom jiġu aċċettati, iżda għandhom jiġu kkonfermati bil-miktub malajr kemm jista’ jkun.
      2.   Mat-talbiet għandha tintbagħat din l-informazzjoni:
      
                  (a)
               
               
                  l-awtorità li tagħmel it-talba;
               
            
                  (b)
               
               
                  il-miżura mitluba;
               
            
                  (ċ)
               
               
                  l-oġġett u r-raġuni għat-talba;
               
            
                  (d)
               
               
                  il-liġijiet, ir-regoli u d-dispożizzjonijiet legali l-oħrajn involuti;
               
            
                  (e)
               
               
                  indikazzjonijiet dwar il-persuni fiżiċi jew ġuridiċi li huma l-mira tal-investigazzjonijiet li jkunu kemm jista’ jkun preċiżi u komprensivi;
               
            
                  (f)
               
               
                  sommarju tal-fatti rilevanti u tat-talbiet li diġà twettqu, ħlief f’każijiet previsti fl-Artikolu 14.
               
            3.   It-talbiet għandhom jiġu ppreżentati f’lingwa uffiċjali tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba jew f’lingwa li hija aċċettabbli għal dik il-Parti Kontraenti.
      4.   Talbiet mhux korretti jew mhux kompleti jistgħu jiġi kkoreġuti jew kompletati. Il-miżuri meħtieġa biex ikunu konformi mat-talba għandhom sadattant jinbdew.
      Artikolu 19
      Użu ta’ informazzjoni
      1.   L-informazzjoni miksuba għandha tintuża esklussivament għall-għanijiet ta’ dan il-Ftehim. Meta Parti Kontraenti tistaqsi biex tuża tali informazzjoni għal skopijiet oħrajn, hija għandha titlob il-kunsens bil-miktub u minn qabel tal-awtorità li qed tipprovdi l-informazzjoni. Dan l-użu għandu mbagħad ikun soġġett għal kwalunkwe restrizzjoni stabbilita minn dik l-awtorità.
      2.   Il-paragrafu 1 m’għandux jipprekludi l-użu tal-informazzjoni fi proċedimenti ġudizzjarji jew amministrattivi f’nuqqas ta’ konformità mal-leġislazzjoni li għaliha tapplika t-talba għal assistenza amministrativa jekk l-istess forom ta’ assistenza kellhom ikunu disponibbli għal dawn il-proċedimenti. L-awtorità kompetenti tal-Parti Kontraenti li forniet l-informazzjoni għandha tiġi mgħarrfa mingħajr dewmien dwar tali użu.
      3.   Il-Partijiet Kontraenti jistgħu, fir-reġistri tagħhom tal-provi, r-rapporti u x-xhieda tagħhom u fi proċedimenti u akkużi miġjuba quddiem il-qrati, jużaw bħala prova l-informazzjoni miksuba u d-dokumenti kkonsultati skont dan il-Ftehim.
      KAPITOLU 3
      Assistenza spontanja
      Artikolu 20
      Assistenza spontanja
      1.   Il-forom ta’ kooperazzjoni stabbiliti mill-Kapitolu preċedenti jistgħu jingħataw mingħajr talba minn qabel ta’ Parti Kontraenti oħra.
      2.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li tittrasmetti l-informazzjoni tista’, skont il-liġi domestika tagħha, tehmeż il-kondizzjonijiet għall-użu ta’ informazzjoni mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tirċievi.
      3.   L-awtoritajiet kollha tal-Parti Kontraenti għandhom ikunu marbutin b’tali kondizzjonijiet.
      KAPITOLU 4
      Forom speċjali ta’ Kooperazzjoni
      Artikolu 21
      Operazzjonijiet konġunti
      1.   Fir-rigward ta’ importazzjonijiet, esportazzjonijiet u transitu ta’ merkanzija, fejn l-ammont ta’ kummerċ u r-riskju marbut mat-taxxi u s-sussidji huwa tali li t-telf finanzjarju potenzjali għall-baġit tal-Parti Kontraenti huwa konsiderevoli, dawk il-Parti jistgħu jaqblu li jwettqu operazzjonijiet konġunti transkonfini għall-prevenzjoni u l-prosekuzzjoni ta’ attivitajiet illegali li għalihom japplika l-Ftehim.
      2.   Il-koordinazzjoni u l-ippjanar ta’ tali operazzjonijiet transkonfini għandhom ikunu r-responsabbiltà tal-unità ċentrali jew ta’ uffiċċju maħtur minnha.
      Artikolu 22
      Timijiet konġunti ta’ investigazzjoni speċjali
      1.   Bi ftehim konġunt, l-awtoritajiet ta’ diversi Parti Kontraenti jistgħu jistabbilixxu tim ta’ investigazzjoni speċjali bbażat f’Parti Kontraenti.
      2.   It-tim konġunt għandu jwettaq investigazzjonijiet diffiċli li jeħtieġu mobilizzazzjoni ta’ riżorsi sostanzjali u għandu jikkoordina azzjonijiet konġunti.
      3.   L-isħubija tat-tim m’għandha tagħti lir-rappreżentanti tal-awtoritajiet tal-Parti Kontraenti parteċipanti l-ebda setgħa ta’ intervent fit-territorju tal-Parti Kontraenti li fih jitwettqu l-investigazzjonijiet.
      Artikolu 23
      Uffiċjali ta’ Kollegament
      1.   L-awtoritajiet kompetenti tal-Parti Kontraenti jistgħu jiddeċiedu dwar l-issekondar, għal perijodi limitati jew mhux limitati, ta’ uffiċjali ta’ kollegament ta’ Parti Kontraenti għas-servizzi kompetenti ta’ Parti Kontraenti oħra sabiex jagħtu appoġġ konġunt fit-twettiq tal-assistenza amministrattiva.
      2.   L-uffiċjali ta’ kollegament għandu jkollhom il-kompitu li jipprovdu pariri u asistenza. Huma m’għandhomx ikollhom setgħa indipendenti biex jaġixxu fit-territorju tal-Parti Kontraenti li qed tospitahom. Bil-ftehim jew fuq it-talba tal-awtoritajiet kompetenti tal-Parti Kontraenti, huma jistgħu:
      
                  (a)
               
               
                  jippromwovu u jgħaġġlu l-iskambju ta’ informazzjoni;
               
            
                  (b)
               
               
                  jipprovdu assistenza fl-investigazzjonijiet;
               
            
                  (ċ)
               
               
                  jipprovdu appoġġ fl-ittrattar ta’ talbiet għal assistenza;
               
            
                  (d)
               
               
                  jagħtu parir u jassistu lill-Parti Kontraenti li tospita fil-preparazzjoni u t-twettiq ta’ operazzjonijiet transkonfini;
               
            
                  (e)
               
               
                  jwettqu kwalunkwe kompitu ieħor li dwaru l-Parti Kontraenti jistgħu jaqblu bejniethom.
               
            3.   L-awtoritajiet kompetenti tal-Parti Kontraenti għandhom jirranġaw id-dettalji bi ftehim.
      4.   L-uffiċjali ta’ kollegament jistgħu jirrappreżentaw l-interessi ta’ Parti Kontraenti waħda jew aktar.
      KAPITOLU 5
      Irkupru
      Artikolu 24
      Irkupru
      1.   Fuq it-talba tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tipproċedi għall-irkupru ta’ ammonti pendenti li għalihom japplika dan il-Ftehim bħal li kieku kienu ammonti pendenti dovuti lilha.
      2.   It-talba għal irkupru ta’ ammont pendenti għandha tkun akkompanjata b’kopja uffiċjali jew kopja ċertifikata tad-dokument li jippermetti l-eżekuzzjoni, maħruġa mill-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba u, fejn xieraq, l-oriġinal jew kopja ċertifikata tad-dokumenti l-oħrajn meħtieġa għall-irkupru.
      3.   Il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tieħu miżuri prekawzjonarji biex tiżgura l-irkupru ta’ ammont pendenti.
      4.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tittrasferixxi lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba l-ammont li tkun irkuprat. Fi ftehim mal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, hija tista’ tnaqqas perċentwali li jikkorrispondi għall-ispejjeż amministrattivi li hija kellha.
      5.   Minkejja l-paragrafu 1, ammonti li għandhom jiġu rkuprati m’għandhomx neċessarjament igawdu mill-istess status ta’ prijorità bħal ammonti kumparabbli li jirriżultaw fil-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba.
      TITOLU III
      ASSISTENZA LEGALI REĊIPROKA
      Artikolu 25
      Relazzjoni ma’ Ftehim ieħor
      1.   Id-dispożizzjonijiet ta’ dan it-Titolu huma maħsuba biex jissupplimentaw il-Konvenzjoni Ewropea dwar Assistenza Reċiproka f’Materji Kriminali tal-20 ta’ April 1959, u l-Konvenzjoni dwar il-Money Laundering, Tfittxija, Qbid u Konfiska tar-Rikavat mill-Kriminalità tat-8 ta’ Novembru 1990, u biex tiġi ffaċilitata l-implimentazzjoni tagħhom bejn il-Partijiet Kontraenti.
      2.   Dispożizzjonijiet aktar favorevoli taħt Ftehim bilaterali jew multilaterali bejn il-Parti Kontraenti mhumiex affettwati.
      Artikolu 26
      Proċedimenti li fihom ukoll għandha tingħata assistenza legali reċiproka
      1.   Assistenza legali reċiproka għandha tingħata wkoll:
      
                  (a)
               
               
                  fi proċedimenti miġjuba mill-awtoritajiet amministrattivi fir-rigward ta’ atti li huma punibbli taħt il-liġi nazzjonali ta’ waħda miż-żewġ Parti Kontraenti, jew tat-tnejn, peress li huma ksur tad-dispożizzjonijiet legali, u meta d-deċiżjoni tista’ tagħti bidu għal proċedimenti quddiem qorti li għandha ġuriżdizzjoni b’mod partikolari f’materji kriminali;
               
            
                  (b)
               
               
                  f’azzjonijiet ċivili marbutin ma’ proċedimenti kriminali, ħlief jekk il-qorti kriminali tkun għadha ma tatx sentenza finali fi proċedimenti kriminali;
               
            
                  (ċ)
               
               
                  għal reati jew ksur ta’ liġi li għalihom persuna ġuridika tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba tista’ tkun responsabbli.
               
            2.   L-assistenza għandha tingħata wkoll għall-għanijiet ta’ investigazzjonijiet u proċedimenti għall-qbid u l-konfiska tal-istrumenti u l-prodotti ta’ dawn l-attivitajiet illegali.
      Artikolu 27
      Trasmissjoni ta’ talbiet
      1.   It-talbiet taħt dan it-Titolu għandom jiġu ppreżentati mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba jew permezz ta’ awtorità ċentrali rilevanti tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba, jew dirett lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li ngħatat is-setgħa biex twettaq it-talba tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba. L-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba u, fejn xieraq, l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tibgħat kopja tat-talba lill-awtorità ċentrali tagħha għal informazzjoni.
      2.   Id-dokumenti kollha relatati ma’ talbiet jew it-twettiq tagħhom jistgħu jintbagħtu bl-istess mezzi. Dawn, jew mill-inqas kopja tagħhom, għandhom jintbagħtu direttament lill-istess awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba.
      3.   Jekk l-awtorità tal-Parti Kontraenti li tirċievi talba ma jkollhiex is-setgħa li tawtorizza assistenza, hija għandha tgħaddiha immedjatament lill-awtorità kompetenti.
      4.   Talbiet difettużi jew mhux kompleti għandhom jiġu applikati jekk jinkludu l-informazzjoni meħtieġa biex jiġu moqdija, mingħajr preġudizzju għal regolarizzazzjoni sussegwenti mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba. L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tinforma lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba dwar id-difetti u tippermettilha ħin biex tirregolarizzahom.
      L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha mingħajr dewmien tibgħat lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba l-indikazzjonijiet kollha l-oħra li jistgħu jgħinuha tlesti t-talba tagħha jew testendiha biex tinkludi miżuri oħrajn.
      5.   Il-Parti Kontraenti, meta jagħmlu n-notifika prevista mill-Artikolu 44(2), għandhom iħabbru liema huma l-awtoritajiet ċentrali kompetenti għall-għanijiet ta’ dan l-Artikolu.
      Artikolu 28
      Servizz bil-posta
      1.   Bħala regola l-Parti Kontraenti għandhom, fi proċedimenti għal attivitajiet illegali koperti b’dan il-Ftehim, jibagħtu dokumenti proċedurali maħsuba għal persuni li jinsabu fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra direttament bil-posta.
      2.   Jekk l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ħarġet id-dokumenti taf jew għandha raġuni temmen li d-destinatarju jifhem biss xi lingwa oħra, id-dokumenti, jew tal-inqas l-aktar passaġġi importanti ta’ dawn, għandhom ikunu akkompanjati bi traduzzjoni f’dik il-lingwa l-oħra.
      3.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħti l-assistenza għandha tinforma lid-destinatarju li ma tista’ tiġi inforzata ebda miżura ta’ kontroll jew piena direttament minn dik l-awtorità fit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra.
      4.   Id-dokumenti proċedurali kollha għandhom jiġu akkompanjati b’rapport li jindika li d-destinatarju jista’ jikseb informazzjoni mill-awtorità identifikata fir-rapport fir-rigward tad-drittijiet u l-obbligi tiegħu fir-rigward tad-dokumenti.
      Artikolu 29
      Miżuri proviżorji
      1.   Fil-limiti tal-liġi domestika tagħha u s-setgħat rispettivi tagħha u fuq it-talba tal-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, l-awtorità kompetenti tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tordna l-miżuri proviżorji meħtieġa bil-għan li żżomm sitwazzjoni eżistenti, tipproteġi interessi legali f’perikolu jew tippreżerva l-provi, jekk it-talba għal asisstenza reċiproka ma tkunx tidher inammissibbli b’mod ċar.
      2.   L-iffriżar u s-sekwestru preventivi ta’ strumentalitajiet u rikavati minn reati għandhom jiġu ordnati f’każijiet fejn tintalab l-assistenza. Jekk ir-rikavati minn reat ma jkunux għadhom jeżistu kompletament jew parzjalment, l-istess miżuri għandhom jiġu ordnati fir-rigward tal-assi li jkunu jinsabu fit-territorju tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba fir-rigward tal-valur tar-rikavati in kwistjoni.
      Artikolu 30
      Preżenza tal-awtoritiajiet tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba
      1.   Il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha, fuq it-talba tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, tawtorizza r-rappreżentanti tal-awtoritajiet tal-Parti tal-aħħar biex jattendu għat-twettiq tat-talba għal assistenza legali reċiproka. Il-preżenza tagħhom m’għandhiex teħtieġ il-kunsens tal-persuna kkonċernata bil-miżura.
      Il-kondizzjonijiet jistgħu jiġu mehmuża mal-awtorizzazzjoni.
      2.   Il-persuni preżenti għandu jkollhom aċċess għall-istess bini u l-istess dokumenti bħar-rappreżentanti tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba, permezz tagħhom u għall-uniku għan tat-twettiq tat-talba għal assistenza legali reċipoka. B’mod partikolari jistgħu jiġu awtorizzati jqiegħdu jew jipproponu mistoqsijiet jew jissuġġerixxu miżuri ta’ investigazzjoni.
      3.   Il-preżenza tagħhom mhix ser tirriżulta f’fatti jingħataw lil persuni ħlief għal dawk awtorizzati permezz tal-paragrafi li ġejjin bi ksur tal-kunfidenzjalità ġudizzjarja jew id-drittijiet tal-persuna kkonċernata. L-informazzjoni li tiġi mgħarrfa biha l-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba ma tistax tintuża bħala prova sakemm id-deċiżjoni dwar it-trasmissjoni tad-dokumenti fir-rigward tat-twettiq tkun kisbet il-forza ta’ res judicata.
      Artikolu 31
      Tfittxijiet u sekwestri
      1.   Il-Partijiet Kontraenti ma jistgħux jagħmlu l-ammissibbiltà tal-ittri rogatorji għal tfittxija jew sekwestru dipendenti fuq kondizzjonijiet ħlief dawn li ġejjin:
      
                  (a)
               
               
                  l-att li jwassal għall-ittri rogatorji huwa punibbli skont il-liġi taż-żewġ Partijiet Kontraenti b’piena li tinvolvi t-tneħħija tal-libertà jew ordni ta’ detenzjoni għal perijodu massimu ta’ mhux inqas minn sitt xhur, jew huwa punibbli taħt il-liġi ta’ waħda miż-żewġ Partijiet Kontraenti b’piena ekwivalenti u skont il-liġi tal-Parti Kontraenti l-oħra minħabba li huwa ksur tar-regoli ta’ liġi li qed tiġi akkużata mill-awtoritajiet amministrattivi, u fejn id-deċiżjoni tista’ tagħti bidu għal proċedimenti quddiem qorti li għandha ġuriżsdizzjoni b’mod partikolari f’materji kriminali;
               
            
                  (b)
               
               
                  it-twettiq tal-ittri rogatorji hija konsistenti mal-liġi tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba.
               
            2.   L-ittri rogatorji għall-għanijiet ta’ tfittix u sekwestru għal reati ta’ laundering fi ħdan il-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandhom ikun ammissibbli dment li l-attivitajiet li jikkostitwixxu r-reat prekursur jkunu punibbli taħt il-liġi taż-żewġ Partijiet Kontraenti b’piena li tinvolvi ċ-ċaħda ta’ libertà jew ordni ta’ detenzjoni ta’ perijodu massimu ta’ iktar minn sitt xhur.
      Artikolu 32
      Talbiet għal informazzjoni bankarja u finanzjarja
      1.   Jekk il-kondizzjonijiet tal-Artikolu 31 jintlaħqu, il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha twettaq talbiet għal assistenza biex tikseb u tittrasmetti informazzjoni bankarja u finanzjarja, inkluż:
      
                  (a)
               
               
                  l-identifikazzjoni ta’, u l-informazzjoni dwar, transazzjonijiet u operazzjonijiet bankarji mwettqa minn, lejn jew permezz ta’ kont bankarju wieħed jew aktar jew minn persuni speċifikati matul perijodu speċifikat;
               
            
                  (b)
               
               
                  l-identifikazzjoni ta’, u l-informazzjoni kollha fir-rigward ta’, transazzjonijiet u operazzjonijiet bankarji mwettqa minn, lejn jew permezz ta’ kont bankarju wieħed jew aktar jew minn persuni speċifikati matul perijodu speċifikat.
               
            2.   Sal-punt awtorizzat permezz tal-liġi tagħha li tirregola proċedimenti kriminali għal każijiet domestiċi simili, il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba tista’ tordna s-sorveljanza ta’ operazzjonijiet bankarji mwettqa minn, lejn jew permezz ta’ kont bankarju wieħed jew aktar jew minn persuni speċifikati matul perijodu speċifikat, u t-trasmissjoni tar-riżultati tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba. Id-deċizjoni biex jiġu ssorveljati l-operazzjonijiet u trasmessi r-riżultati għandha tittieħed f’kull każ individwali mill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba u għandha tkun konformi mal-liġi nazzjonali tal-Parti Kontraenti. Id-dettalji prattiċi fir-rigward tal-monitoraġġ għandhom jiġu determinati minn ftehim bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba u dik li ssirilha t-talba.
      3.   Kull Parti Kontraenti għandha tieħu l-miżuri meħtieġa biex tiżgura li l-istituzzjonijiet finanzjarji ma jiżvelawx lill-klijent ikkonċernat jew lil terzi persuni oħra li qed jitwettqu miżuri fuq it-talba tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba jew li għaddejja investigazzjoni, sakemm ikun meħtieġ sabiex jiġi evitat li jiġu kompromessi r-riżultati.
      4.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li toħroġ it-talba għandha:
      
                  (a)
               
               
                  tiddikjara għalfejn hija tikkunsidra li l-informazzjoni mitluba x’aktarx għandha valur sostanzjali għall-għan tal-investigazzjoni dwar ir-reat;
               
            
                  (b)
               
               
                  tiddikjara fuq liema raġunijiet hija tippreżumi li l-banek fil-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba jżommu l-kont u, sal-punt disponibbli, liema banek jistgħu jkunu involuti;
               
            
                  (ċ)
               
               
                  jinkludu l-informazzjoni kollha disponibbli li tista’ tiffaċilita t-twettiq tat-talba.
               
            5.   Parti Kontraenti m’għandhiex tinvoka s-segretezza bankarja bħala bażi biex tiċħad li tagħti l-kooperazzjoni tagħha fuq talba għal assistenza reċiproka minn Parti Kontraenti oħra.
      Artikolu 33
      Kunsinni kkontrollati
      1.   L-awtorità kompetenti fil-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tara li tiżgura li, fuq it-talba tal-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, jistgħu jiġu awtorizzati kunsinni kkontrollati fit-territorju tagħha fi ħdan il-qafas tal-investigazzjonijiet kriminali li jinvolvu reati li jagħtu lok għal estradizzjoni.
      2.   Id-deċiżjoni biex isiru kunsinni kkontrollati għandha tittieħed f’kull każ individwali mill-awtoritajiet kompetenti tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba, b’mod dovut għal-liġi nazzjonali tagħha.
      3.   Il-kunsinni kkontrollati għandhom isiru skont il-proċeduri previsti fil-liġi tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba. Id-dritt biex taġixxi u tidderiġi u tikkontrolla l-operazzjonijiet għandu jkun f’idejn l-awtoritajiet kompetenti ta’ dik il-Parti Kontraenti.
      Artikolu 34
      Għoti għal konfiska jew ritorn
      1.   Fuq it-talba tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, l-oġġetti, id-dokumenti, il-fondi jew l-oġġetti l-oħrajn ta’ valur kollha li ġew sekwestrati fuq bażi ta’ prekawzjoni jistgħu jingħataw għal konfiska jew ritorn lis-sid proprju tagħhom.
      2.   Il-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba ma tistax tirrifjuta li tirritorna fondi għall-unika raġuni li dawn jikkorrispondu għal dejn fiskali jew doganali.
      3.   Id-drittijiet asseriti minn parti terza in bona fede għandhom jibqgħu riżervati.
      Artikolu 35
      Tħaffif ta’ assistenza
      1.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha twettaq it-talba għal assistenza legali reċiproka malajr kemm jista’ jkun, waqt li jittieħed kemm jista’ kont tal-iskadenzi proċedurali u l-iskadenzi oħrajn indikati mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba. Il-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba għandha tispjega r-raġunijiet għall-iskadenza.
      2.   Jekk it-talba ma tistax, jew ma tistax kompletament, titwettaq skont il-ħtiġiet stabbiliti mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba, l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tinforma mill-ewwel lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba u tindika l-kondizzjonijiet li taħthom jista’ jkun possibbli li titwettaq it-talba. L-awtoritajiet tal-Parti Kontraenti li jagħmlu t-talba u ta’ dawk li ssirilhom it-talba jistgħu sussegwentement jaqblu dwar azzjoni ulterjuri li għandha titwettaq fir-rigward tat-talba, fejn meħtieġ billi jagħmlu tali azzjoni soġġetta għat-twettiq ta’ dawk il-kondizzjonijiet.
      Jekk huwa previst li l-iskadenza stabbilita mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba għat-twettiq tat-talba ma tistax tintlaħaq u jekk ir-raġunijiet imsemmijin fit-tieni sentenza tal-paragrafu 1, jindikaw espliċitament li kwalukwe dewmien iwassal għal dannu sostanzjali fil-proċedimenti li qed jitwettqu minn dik l-awtorità, l-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba għandha tindika minnufih il-ħin kkalkolat li huwa meħtieġ għat-twettiq tat-talba. L-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba għandha tindika minnufih jekk it-talba għandhiex tiġi rrifjutata xorta waħda. L-awtoritajiet tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba u dik li ssirilha t-talba jistgħu sussegwentement jaqblu dwar azzjoni ulterjuri li għandha tittieħed fir-rigward tat-talba.
      Artikolu 36
      Użu tal-informazzjoni u l-provi
      L-informazzjoni u l-provi mibgħuta matul il-proċedura ta’ assistenza jistgħu jintużaw għall-finijiet li ġejjin flimkien mal-finijiet tal-proċedura ta’ assistenza li għalihom kienu fornuti:
      
                  (a)
               
               
                  fi proċedimenti kriminali fil-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba kontra persuni oħrajn li pparteċipaw fit-twettiq tar-reat li għaliha ngħatat assistenza;
               
            
                  (b)
               
               
                  fejn il-ksur li fuqu hija bbażata t-talba jikkostitwixxi reat ieħor li għalih għandha wkoll tingħata l-assistenza;
               
            
                  (ċ)
               
               
                  fi proċedimenti għall-konfiska tal-istrumentalitajiet u r-rikavati minn reati li għalihom għandha tingħata assistenza u fi proċedimenti għal danni fir-rigward ta’ ksur li għalihom ingħatat assistenza.
               
            Artikolu 37
      Trasmissjoni spontanja
      1.   Fil-limiti tal-liġi nazzjonali tagħhom u s-setgħat tagħhom, l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Parti Kontraenti jistgħu jittrasmettu spontanjament informazzjoni jew provi lill-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ Parti Kontraenti oħra, meta huma jikkunsidraw li tali informazzjoni jew provi jistgħu jassistu lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tkun qed tirċevihom biex tibda jew twettaq investigazzjonijiet jew proċedimenti, jew jistgħu jwasslu għal talba ta’ asisstenza legali reċiproka mill-awtorità li tirċievi.
      2.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li tittrasmetti l-informazzjoni tista’, skont il-liġi nazzjonali tagħha, timponi kondizzjonijiet fuq l-użu ta’ tali informazzjoni mill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tirċievi.
      3.   L-awtoritajiet kollha tal-Parti Kontraenti għandhom ikunu marbutin b’tali kondizzjonijiet.
      Artikolu 38
      Proċedimenti fil-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba
      It-talba għal assistenza għandha tkun mingħajr preġudizzju għal tali drittijiet peress li l-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba tista’ tgawdi mill-istatus tagħha bħala “partie civile” fil-proċedimenti kriminali ġudizzjarji domestiċi mibdija quddiem l-awtoritajiet tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba.
      TITOLU IV
      DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
      Artikolu 39
      Kumitat Konġunt
      1.   Kumitat Konġunt għandu jiġi stabbilit, li jkun jikkonsisti minn rappreżentanti tal-Parti Kontraenti, u għandu jkun responsabbli għall-applikazzjoni tajba ta’ dan il-Ftehim. Għal dak il-għan, huwa għandu jagħmel rakkomandazzjonijiet u jieħu deċiżjonijiet fil-każijiet previsti mill-Ftehim. Huwa għandu jaġixxi bi ftehim reċiproku.
      2.   Il-Kumitat Konġunt għandu jadotta r-Regoli ta’ Proċedura tiegħu, li għandhom jinkludu dispożizzjonijiet li jamministraw l-organizzazzjoni ta’ laqgħat, il-ħatra tal-President u d-determinazzjoni tal-funzjonijiet tiegħu jew tagħha.
      3.   Il-Kumitat Konġunt għandu jiltaqa’ kif meħtieġ iżda mhux inqas minn darba fis-sena. Kwalunkwe Parti Kontraenti tista’ titlob li tissejjaħ laqgħa.
      4.   Il-Kumitat Konġunt jista’ jiddeċiedi li jistabbilixxi gruppi ta’ ħidma jew gruppi ta’ esperti biex jassistuh fit-twettiq tal-kompiti tiegħu.
      Artikolu 40
      Riżoluzzjoni ta’ disputi
      1.   Kull Parti Kontraenti tista’ tippreżenta disputa lill-Kumitat Konġunt fir-rigward tal-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim, b’mod partikolari jekk hija tikkunsidra li Parti Kontrenti oħra b’mod ripetut qed tonqos milli tieħu azzjoni dwar it-talbiet li sarulha għal kooperazzjoni.
      2.   Il-Kumitat Konġunt għandu jipprova jsolvi d-disputa malajr kemm jista’ jkun. Il-Kumitat Konġunt għandu jiġi fornut bil-punti rilevanti kollha ta’ informazzjoni li jassistu l-eżami dettaljat tiegħu bil-ħsieb li tiġi identifikata soluzzjoni sodisfaċenti. Għal dak il-għan, il-Kumitat Konġunt għandu jeżamina l-possibbilitajiet kollha biex tkompli l-ħidma tajba ta’ dan il-Ftehim.
      Artikolu 41
      Reċiproċità
      1.   L-awtorità tal-Parti Kontraenti li ssirilha t-talba tista’ tirrifjuta talba għal kooperazzjoni meta l-Parti Kontrenti li tagħmel it-talba ripetutament tonqos milli tieħu azzjoni dwar talba għal kooperazzjoni f’każijiet simili.
      2.   Qabel tiġi rrifjutata talba għal kooperazzjoni abbażi ta’ reċiproċità, il-Kumitat Konġunt għandu jiġi informat sabiex ikollu l-opportunità li jgħid l-opinjoni tiegħu dwar il-kwistjoni.
      Artikolu 42
      Reviżjoni
      Jekk Parti Kontraenti tixtieq li dan il-Ftehim jiġu rivedut, hija għandha tagħmel proposta quddiem Kumitat Konġunt, li għandu jagħmel rakkomandazzjonijiet, l-aktar għall-bidu tan-negozjati.
      Artikolu 43
      Kamp ta’ applikazzjoni territorjali
      Dan il-Ftehim għandu japplika, minn naħa waħda, għat-territorju tal-Konfederazzjoni Żvizzera u, min-naħa l-oħra, għat-territorji li fihom huwa applikat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea u taħt il-kondizzjonijiet stabbiliti f’dak it-Trattat.
      Artikolu 44
      Dħul fis-seħħ
      1.   Dan il-Ftehim għandu jiġi konkluż għal perijodu indefinit.
      2.   Huwa għandu jiġi rratifikat jew approvat mill-Parti Kontraenti skont il-proċedimenti rispettivi tagħhom. Huwa għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata tat-tieni xahar wara l-aħħar notifika tal-istrumenti ta’ ratifikazzjoni jew approvazzjoni.
      3.   Sad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim, kull Parti Kontraenti tista’, fil-ħin tan-notifika msemmija fil-paragrafu 2 jew fi kwalunkwe ħin sussegwenti, tiddikjara li hija għandha tikkunsidra lilha nnifisha marbuta bil-Ftehim fir-relazzjonijiet tagħha ma’ kwalunkwe Parti Kontraenti oħra li tkun għamlet l-istess dikjarazzjoni. Dawn id-dikjarazzjonijiet jistgħu jidħlu fis-seħħ disgħin jum wara d-data ta’ riċevuta tan-notifika.
      Artikolu 45
      Denunzja
      Il-Komunità Ewropea jew il-Konfederazzjoni Żvizzera jistgħu jiddenunzjaw dan il-Ftehim billi jinnotifikaw il-Parti Kontraenti l-oħra dwar id-deċiżjoni tagħhom. Id-denunzja għandha tidħol fis-seħħ sitt xhur wara d-data tar-riċevuta tan-notifika tad-denunzja.
      Artikolu 46
      Applikazzjoni matul iż-żmien
      Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim għandhom ikunu applikabbli għal talbiet fir-rigward ta’ attivitajiet illegali mwettqin mill-inqas sitt xhur wara li ġie iffirmat.
      Artikolu 47
      Estensjoni tal-Ftehim għall-Istati Membri l-ġodda tal-Unjoni Ewropea
      1.   Kwalunkwe Stat li jsir Stat Membru tal-Unjoni Ewropea jista’, b’notifika bil-miktub lill-Parti Kontraenti, isir Parti Kontraenti għal dan il-Ftehim.
      2.   It-test tal-Ftehim fil-lingwa tal-Istat Membru l-ġdid li qed jissieħeb kif stabbilit mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea għandu jiġi awtentikat bi skambju ta’ ittri bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera. Huwa għandu jiġi kkunsidrat awtentiku fi ħdan it-tifsira tal-Artikolu 48.
      3.   Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fir-rigward ta’ kwalunkwe Stat Membru ġdid tal-Unjoni Ewropea li jidħol disgħin ġurnata wara r-riċevuta tal-istrument tiegħu ta’ adeżjoni, jew fid-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan il-Ftehim jekk ikun għadu mhux fis-seħħ mal-iskadenza tal-perijodu ta’ disgħin jum.
      4.   Jekk dan il-Ftehim ma jkunx għadu daħal fis-seħħ meta l-Istat li jkun qed jaderixxi l-ġdid jinnotifika l-istrument ta’ adeżjoni tiegħu, l-Artikolu 44(3) għandu japplika.
      Artikolu 48
      Lingwi
      1.   Dan il-Ftehim huwa mfassal f’duplikat fil-lingwa Ċeka, Daniża, Estonjana, Finlandiża, Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Latvjana, Litwana, Olandiża, Pollakka, Portugiża, Slovakka, Slovena, Spanjola, Svediża, Taljana u Ungeriża, fejn kull wieħed minn dawn it-testi huwa ugwalment awtentiku.
      2.   Il-verżjoni bil-lingwa Maltija ta’ dan il-Ftehim għandha tiġi awtentikata mill-Parti Kontraenti abbażi ta’ Skambju ta’ Ittri. Hija għandha tkun awtentika wkoll, bl-istess mod bħal-lingwi msemmijin fil-paragrafu 1.
      
         B’XHIEDA TA’ DAN, il-Plenipotenzjarji hawn taħt ffirmati jqiegħdu l-firma tagħhom.
         Hecho en Luxemburgo, el veintiseis de octubre del dos mil cuatro.
         V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
         Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Luxembourg on the twenty sixth day of October in the year two thousand and four.
         Fait à Luxembourg, le vingt six octobre deux mille quatre.
         Fatto a Lussembourgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
         Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
         Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer negyedik év október huszonhatodik napján.
         Magħmul fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwutysięcznego czwartego.
         Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
         V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
         V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
         Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għar-Repubblika ta' Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovinskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
         
         
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
            
               
            
               
         
      
   
   
      ATT FINALI
      Il-plenipotenzjarji ta’
      IR-RENJU TAL-BELĠJU,
      IR-REPUBBLIKA ĊEKA,
      IR-RENJU TAD-DANIMARKA,
      IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-ESTONJA,
      IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,
      IR-RENJU TA’ SPANJA,
      IR-REPUBBLIKA FRANĊIŻA,
      L-IRLANDA,
      IR-REPUBBLIKA TALJANA,
      IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,
      IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,
      IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,
      IR-REPUBBLIKA TAL-UNGERIJA,
      IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,
      IR-RENJU TAL-OLANDA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-AWSTRIJA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,
      IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,
      IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,
      IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,
      IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,
      IR-RENJU TAL-ISVEZJA,
      IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA’ FUQ,
      IL-KOMUNITÀ EWROPEA,
      minn naħa waħda, u ta’
      IL-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA,
      min-naħa l-oħra,
      li ltaqgħu fis-26 ta’Ottubru 2004 għall-iffirmar tal-Ftehim ta’ Kooperazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa waħda, u l-Konfederazzjoni Żvizzera, min-naħa l-oħra, għall-ġlieda kontra l-frodi u kwalunkwe attività illegali oħra għad-dannu tal-interessi finanzjarji tagħhom, adottaw id-dikjarazzjonijiet konġunti elenkati hawn taħt u mehmuża ma’ dan l-Att Finali:
      
                  (1)
               
               
                  Dikjarazzjoni konġunta dwar il-money laundering;
               
            
                  (2)
               
               
                  Dikjarazzjoni konġunta dwar kooperazzjoni mill-Konfederazzjoni Żvizzera mal-Eurojust u, jekk possibbli, man-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew.
               
            Il-plenipotenzjarji tal-Unjoni Ewropea u tal-Istati Membri tagħha u l-plenipotenzjarji tal-Konfederazzjoni Żvizzera adottaw ukoll il-Minuta Maqbula tan-negozjati mehmuża ma’ dan l-Att Finali. Il-Minuta Maqbula hija vinkolanti.
      
         Hecho en Luxemburgo, el veintiseis de octubre del dos mil cuatro.
         V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
         Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.
         Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
         Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.
         Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
         Done at Luxembourg on the twenty sixth day of October in the year two thousand and four.
         Fait à Luxembourg, le vingt six octobre deux mille quatre.
         Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.
         Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
         Priimta du tũkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
         Kelt Luxembourgban, a kettőezer negyedik év október huszonhatodik napján.
         Magħmul fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.
         Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
         Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwutysięcznego czwartego.
         Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
         V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
         V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
         Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.
         Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
         
            Pour le Royaume de Belgique
            Voor het Koninkrijk België
            Für das Königreich Belgien
            
               
            Cette signature engage égalerment la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
            Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
            Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
         
         
            Za Českou republiku
            
               
         
         
            På Kongeriget Danmarks vegne
            
               
         
         
            Für die Bundesrepublik Deutschland
            
               
            
               
         
         
            Eesti Vabariigi nimel
            
               
         
         
            Για την Ελληνική Δημοκρατία
            
               
         
         
            Por el Reino de España
            
               
         
         
            Pour la République française
            
               
         
         
            Thar cheann Na hÉireann
            For Ireland
            
               
         
         
            Per la Repubblica italiana
            
               
         
         
            Για την Κυπριακή Δημοκρατία
            
               
         
         
            Latvijas Republikas vārdā
            
               
         
         
            Lietuvos Respublikos vardu
            
               
         
         
            Pour le Grand-Duché de Luxembourg
            
               
         
         
            A Magyar Köztársaság részéről
            
               
         
         
            Għar-Repubblika ta' Malta
            
               
         
         
            Voor het Koninkrijk der Nederlanden
            
               
         
         
            Für die Republik Österreich
            
               
         
         
            W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
            
               
         
         
            Pela República Portuguesa
            
               
         
         
            Za Republiko Slovenijo
            
               
         
         
            Za Slovinskú republiku
            
               
         
         
            Suomen tasavallan puolesta
            För Republiken Finland
            
               
         
         
            För Konungariket Sverige
            
               
         
         
            For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            
               
         
         
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
            
               
         
         
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
            Pour la Confédération suisse
            Per la Confederazione svizzera
            
               
            
               
         
      
      
         DIKJARAZZJONI KONGUNTA DWAR IL-MONEY LAUNDERING
         
         Il-Parti Kontraenti bil-preżenti jaqblu li l-Artikolu 2(3) tal-Ftehim dwar il-kooperazzjoni għall-ġlieda kontra l-money laundering għandu jinkludi bħala reati prekursuri dawk li jikkostitwixxu frodi ta’ taxxi jew kuntrabandu professjonali taħt il-liġi Żvizzera. L-informazzjoni riċevuta bi tweġiba għal talba fir-rigward tal-money laundering tista’ tintuża fi proċedimenti għal-laundering, ħlief fi proċedimenti kontra persuni Żvizzeri jekk l-atti kollha rilevanti tar-reat twettqu fl-Iżvizzera biss.
      
      
         DIKJARAZZJONI KONĠUNTA DWAR KOOPERAZZJONI MILL-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA MAL-EUROJUST U, JEKK POSSIBBLI, MAN-NETWERK ĠUDIZZJARJU EWROPEW
         Il-Parti Kontraenti ħadu nota tax-xewqa tal-Konfederazzjoni Żvizzera biex jistudjaw il-possibbiltà ta’ kooperazzjoni fil-ħidma tal-Eurojust u, jekk possibbli, in-Netwerk Ġudizzjarju Ewropew.
      
      
         MINUTA MAQBULA TAN-NEGOZJATI DWAR IL-FTEHIM TA’ KOOPERAZZJONI BEJN IL-KOMUNITÀ EWROPEA U L-ISTATI MEMBRI TAGĦHA, MINN NAĦA WAĦDA, U L-KONFEDERAZZJONI ŻVIZZERA, MIN-NAĦA L-OĦRA, GĦALL-ĠLIEDA KONTRA L-FRODI U KWALUNKWE ATTIVITÀ ILLEGALI OĦRA GĦAD-DANNU TAL-INTERESSI FINANZJARJI TAGĦHOM
         Il-Parti Kontraenti qablu kif ġej:
         Ad Artikolu 2(1)(a)
         L-espressjoni “frodi u kwalunkwe attività illegali oħra” testendi għal kuntrabandu, korruzzjoni u laundering tar-rikavati tal-attivitajiet koperti minn dan il-Ftehim, soġġetti għall-Artikolu 2(3).
         L-espressjoni “kummerċ f’merkanzija li jmur kontra l-leġislazzjoni doganali u agrikola” għandha tinftiehem indipendentement mill-passaġġ (tluq, destinazzjoni jew transitu) jew xort’oħra tal-merkanzija mit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra.
         L-espressjoni “kummerċ li jmur kontra l-leġislazzjoni fiskali applikabbli għat-taxxa fuq il-valur miżjud, it-taxxi speċjali fuq il-konsum u dazji tas-sisa” għandha tinftiehem indipendentement mill-passaġġ (tluq, destinazzjoni jew transitu) jew xort’oħra tal-merkanzija jew is-servizzi mit-territorju tal-Parti Kontraenti l-oħra.
         Ad Artikolu 15(2)
         Il-frażi “mezzi investigattivi” tinkludi l-interrogazzjoni ta’ persuni, it-tfittxijiet ta’ bini u mezzi ta’ trasport, l-ikkuppjar ta’ dokumenti, it-talba għal informazzjoni u s-sekwestru ta’ merkanzija, dokumenti u oġġetti ta’ valur.
         Ad it-tieni subparagrafu tal-Artikolu 16(2)
         Dan is-subparagrafu jfisser ukoll li dawk preżenti jistgħu b’mod partikolari jiġu awtorizzati biex jagħmlu mistoqsijiet u jipproponu miżuri ta’ investigazzjoni.
         Ad Artikolu 25(2)
         Il-kunċett ta’ Ftehim multilaterali bejn il-Parti Kontraenti jinkludi partikolarment, fir-rigward tad-dħul fis-seħħ tiegħu, il-Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Żvizzera fir-rigward tal-assoċjazzjoni ta’ din tal-aħħar mal-implimentazzjoni, l-applikazzjoni u l-iżvilupp tal-acquis ta’ Schengen.
         Ad Artikolu 35(1)
         “Talba għal assistenza legali reċiproka” tfisser ukoll it-trasmissjoni ta’ informazzjoni u provi lill-awtorità tal-Parti Kontraenti li tagħmel it-talba.
         Ad Artikolu 43
         Il-Kummissjoni Ewropea għandha, sa mhux aktar tard mid-data tal-iffirmar ta’ dan il-Ftehim, tibgħat lista indikattiva tat-territorji li għalihom japplika dan il-Ftehim.