CELEX: E2006C0085
Language: cs
Date: 2006-04-06 00:00:00
Title: Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 85/06/KOL ze dne 6. dubna 2006 , kterým se po padesáté šesté mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory vložením nové kapitoly 25.B: Vnitrostátní regionální podpora 2007–2013

28.2.2008   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 54/1
            
         
      ROZHODNUTÍ KONTROLNÍHO ÚŘADU ESVO
   č. 85/06/KOL
   ze dne 6. dubna 2006,
   kterým se po padesáté šesté mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory vložením nové kapitoly 25.B: Vnitrostátní regionální podpora 2007–2013
   KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO (1)
   
   s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru (2), zejména na články 61 až 63 této dohody a protokol 26 této dohody,
   s ohledem na Dohodu mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora (3), zejména na článek 24 a čl. 5 odst. 2 písm. b) této dohody,
   s ohledem na čl. 1 části I protokolu 3 Dohody mezi státy ESVO o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora,
   vzhledem k tomu, že podle článku 24 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru uplatňuje Kontrolní úřad ESVO ustanovení Dohody o EHP týkající se státní podpory,
   vzhledem k tomu, že podle čl. 5 odst. 2 písm. b) Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru vydá Kontrolní úřad ESVO oznámení nebo pokyny k záležitostem, kterými se Dohoda o EHP zabývá, pokud to tato dohoda nebo Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru výslovně stanoví nebo pokud to Kontrolní úřad ESVO považuje za nezbytné,
   s odkazem na procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory (4) přijatá Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994 (5),
   vzhledem k tomu, že Komise Evropských společenství (dále jen Komise ES) přijala dne 4. března 2006 Pokyny k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013 (6),
   vzhledem k tomu, že se tyto pokyny týkají i Evropského hospodářského prostoru,
   vzhledem k tomu, že v celém Evropském hospodářském prostoru je třeba zajistit jednotné uplatňování pravidel EHP pro státní podporu,
   vzhledem k tomu, že podle bodu II v položce „VŠEOBECNÉ“ na konci přílohy XV Dohody o EHP má Kontrolní úřad přijmout po konzultaci s Evropskou komisí akty odpovídající právním aktům přijatým Evropskou komisí,
   po konzultaci s Evropskou komisí,
   s odkazem na skutečnost, že Kontrolní úřad ESVO s členskými státy ESVO tuto záležitost konzultoval v dopisech zaslaných Islandu, Norsku a Lichtenštejnsku dne 20. února 2006,
   PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Pokyny pro státní podporu budou pozměněny vložením nové kapitoly 25.B, Pokyny pro vnitrostátní regionální podporu 2007–2013. Tato nová kapitola se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Stávající kapitola 25.A, Přezkum pokynů k vnitrostátní regionální podpoře na období po 1. lednu 2007, se zrušuje.
   Článek 3
   Státy ESVO o tom budou informovány dopisem s kopií tohoto rozhodnutí a se zněním nové kapitoly 25.B.
   Článek 4
   Evropská komise o tom bude informována v souladu s bodem d) protokolu 27 Dohody o EHP kopií tohoto rozhodnutí včetně nové kapitoly 25.B.
   Článek 5
   Toto rozhodnutí včetně přiloženého znění nové kapitoly 25 B se uveřejní v části EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.
   Článek 6
   Pouze anglické znění je závazné.
   
      V Bruselu dne 6. dubna 2006.
      
         
            Za Kontrolní úřad ESVO
         
         Bjørn T. GRYDELAND
         
         
            předseda
         
         Kurt JAEGER
         
         
            člen kolegia
         
      
   
   
      (1)  Dále jen „Kontrolní úřad ESVO“.
   
      (2)  Dále jen „Dohoda o EHP“.
   
      (3)  Dále jen „Dohoda o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru“.
   
      (4)  Dále jen „pokyny pro státní podporu“.
   
      (5)  Pokyny týkající se použití a výkladu článků 61 a 62 Dohody o EHP a článku 1 protokolu 3 Dohody o zřízení Kontrolního úřadu a Soudního dvora přijaté a vydané Kontrolním úřadem ESVO dne 19. ledna 1994, zveřejněné v Úř. věst. 1994 L 231, dodatky EHP č. 32, 3.9.1994. Tyto pokyny byly naposledy pozměněny dne 22. března 2006. Dále jen „pokyny pro státní podporu“.
   
      (6)  Úř. věst. C 54, 4.3.2006, s. 13.
   
      PŘÍLOHA
      
         „25.B.   VNITROSTÁTNÍ REGIONÁLNÍ PODPORA 2007–2013 (1)
         
         25.B.1   Úvod
         
                     (1)
                  
                  
                     Na základě čl. 61 odst. 3 písm. a) a čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP lze považovat státní podporu určenou na hospodářský rozvoj některých znevýhodněných oblastí v rámci EHP za slučitelnou s fungováním Dohody o EHP. Taková státní podpora se nazývá vnitrostátní regionální podporou. Vnitrostátní regionální podporu tvoří podpora investic velkým společnostem anebo za určitých omezených okolností provozní podpora. Obě tyto podpory směřují do konkrétních oblastí s cílem odstranit regionální rozdíly. Za regionální podporu se považuje i vyšší úroveň podpory investic poskytnutá malým a středním podnikům ve znevýhodněných regionech nad rámec podpory povolený v jiných oblastech.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Tím, že řeší slabé stránky znevýhodněných regionů, napomáhá vnitrostátní regionální podpora hospodářské, sociální a teritoriální soudržnosti států EHP a EHP jako celku. Právě tento geograficky specifický charakter odlišuje regionální podporu od jiných forem horizontální podpory, například od podpory na výzkum, vývoj a inovace, zaměstnanost, vzdělávání či životní prostředí, které sledují jiné cíle společného zájmu v souladu s čl. 61 odst. 3 Smlouvy o EHP, třebaže do znevýhodněných oblastí někdy směřuje podpora ve vyšší míře vzhledem ke specifickým obtížím, s nimiž se tyto oblasti potýkají (2).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Cílem vnitrostátní regionální podpory je napomáhat hospodářskému rozvoji nejvíce znevýhodněných regionů podporováním investic a tvorby pracovních míst. Podporuje rozšiřování a diverzifikaci hospodářské činnosti podniků ve znevýhodněných regionech zejména tím, že je motivuje k zakládání nových provozoven.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Kritéria, podle nichž Kontrolní úřad ESVO posuzuje slučitelnost vnitrostátní regionální podpory s Dohodou o EHP v souladu s čl. 61 odst. 3 písm. a) a čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP, byla kodifikována v kapitole 25 pokynů Kontrolního úřadu ESVO pro vnitrostátní podporu (3) (dále jen ‚pokyny‘) platných od roku 2000 do roku 2006 (4). Zvláštní pravidla upravující podporu pro velké investiční projekty byla kodifikována v kapitole 26.A pokynů ‚Víceodvětvová rámcová pravidla pro regionální podporu velkých investičních projektů‘ (5). Politicko-ekonomický vývoj po roce 1998 včetně rozšíření EHP dne 1. května 2004 a předpokládaného přistoupení Bulharska a Rumunska však vytvořil potřebu celkového posouzení stávajících pokynů s cílem vypracovat nové pokyny na období 2007 až 2013.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Regionální podpora může sehrát účinnou roli pouze tehdy, je-li používána střídmě a přiměřeně a soustřeďuje-li se do nejvíce znevýhodněných regionů EHP. Zvláště pak přípustné limity podpory musí odrážet relativní závažnost problémů, jež mají vliv na rozvoj příslušných regionů. Výhody, které podpora přinese z hlediska rozvoje znevýhodněných regionů, musí rovněž převážit rozsah narušení hospodářské soutěže (6). Váha připisovaná výhodám podpory se bude zřejmě lišit podle uplatněné výjimky, takže v případě nejvíce znevýhodněných regionů ve smyslu čl. 61 odst. 3 písm. a) lze akceptovat i závažnější narušení hospodářské soutěže v porovnání s regiony podle čl. 61 odst. 3 písm. c) (7).
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     V některých vzácných a přísně vymezených případech mohou být strukturální znevýhodnění určitého regionu natolik závažná, že ani podpora regionálních investic spolu s rozsáhlým režimem horizontální podpory nepostačí k nastartování regionálního rozvoje. Pouze v takových případech může být regionální investiční podpora doplněna regionální provozní podporou.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Narůstající počet příkladů dokazuje, že v EHP existují značné překážky pro vznik nových podniků. Tyto překážky jsou nejnápadnější právě ve znevýhodněných regionech. Kontrolní úřad ESVO proto rozhodl zařadit do těchto pokynů nový nástroj podpory s cílem povzbudit zakládání malých podniků ve znevýhodněných regionech s pomocí limitů podpory odstupňovaných podle jednotlivých regionů.
                  
               25.B.2   Oblast působnosti
         
                     (8)
                  
                  
                     Kontrolní úřad ESVO použije tyto pokyny na regionální podporu poskytnutou ve všech hospodářských odvětvích spadajících do oblasti působnosti Dohody o EHP a kompetence Kontrolního úřadu ESVO. Kromě toho v některých dalších odvětvích, na která se vztahují, také platí zvláštní pravidla, která zohledňují specifické podmínky těchto odvětví a která se mohou úplně nebo částečně odchylovat od těchto pokynů (8).
                     Co se týče ocelářství, považuje Kontrolní úřad ESVO v souladu se svou dlouholetou praxí regionální podporu do ocelářského odvětví, jak je definováno v Příloze I, za neslučitelnou s fungováním Dohody o EHP. Tato neslučitelnost se vztahuje i na velké individuální granty poskytnuté v tomto odvětví malým a středním podnikům ve smyslu článku 6 nařízení (ES) č. 70/2001 (9) nebo jeho následné úpravy, pokud jim zmíněné nařízení neuděluje výjimku.
                     Regionální investiční podporu dále nelze poskytnout do odvětví výroby umělých vláken ve smyslu Přílohy II vzhledem ke specifikům tohoto odvětví.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Podnikům v obtížích ve smyslu kapitoly 16 pokynů (10) je možno poskytnout podporu pouze v souladu se zmíněnou kapitolou (11).
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Obecně platí, že regionální podporu je nutné poskytovat na základě víceodvětvového režimu podpory, který je nedílnou součástí regionální rozvojové strategie s jednoznačně definovanými cíli. V rámci takového režimu mohou mít příslušné orgány rovněž právo stanovit priority investičních projektů podle jejich významu pro daný region. Pokud se výjimečně předpokládá poskytnutí individuální ad hoc podpory jedinému podniku nebo podpory omezené jen na jednu oblast činnosti, musí stát ESVO prokázat, že daný projekt přispívá k jednotné strategii regionálního rozvoje a že vzhledem ke svému charakteru a rozsahu nepovede k nepřijatelnému narušení hospodářské soutěže. Bude-li podpora poskytovaná na základě režimu podpory nepatřičně koncentrována pouze do určitého odvětví hospodářské činnosti, je Kontrolní úřad ESVO oprávněn daný režim podpory přezkoumat na základě článku 17 v části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru o funkcích a pravomocích Kontrolního úřadu ESVO v oblasti státní podpory (dále jen ‚protokol 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru‘), a v souladu s čl. 18 odst. 3 v části II citovaného protokolu může rozhodnout o zrušení takového režimu podpory.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Státy ESVO nemusí oznamovat režimy vnitrostátní regionální podpory, které splňují všechny podmínky uvedené v nařízeních o skupinových výjimkách z některých kategorií horizontální státní podpory začleněných do Dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV.
                  
               25.B.3   Vymezení regionů
         25.B.3.1   Podíl obyvatelstva způsobilý pro regionální podporu v letech 2007–2013
         
                     (12)
                  
                  
                     Ve světle zásady výjimečného charakteru regionální podpory je Komise toho názoru, že celkový podíl obyvatelstva podporovaných regionů států ESVO musí být podstatně nižší než podíl obyvatelstva v nepodporovaných regionech.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     S ohledem na všeobecně sdílené obavy z narušujících účinků investiční podpory velkým společnostem se Kontrolní úřad ESVO v souladu s názorem Evropské komise a v souladu se zásadou zajištění jednotného provádění, uplatňování a interpretace předpisů EHP o státní podpoře domnívá, že celkový podíl obyvatelstva v pokynech k regionální podpoře na období 2007–2013 je třeba omezit jen na nutné pokrytí nejvíce znevýhodněných regionů, jakož i na omezený počet regionů, které jsou zaostalé ve srovnání s celostátním průměrem daného státu ESVO.
                  
               25.B.3.2   Výjimky v ustanovení čl. 61 odst. 3 písm. a)
         
                     (14)
                  
                  
                     Ustanovení čl. 61 odst. 3 písm. a) stanoví, že za slučitelnou s fungováním Dohody o EHP může být považována státní podpora, která napomáhá hospodářskému rozvoji oblastí s mimořádně nízkou životní úrovní nebo s vysokou nezaměstnaností. Jak rozhodl Soudní dvůr Evropských společenství, ‚z užití slov »mimořádně« a »vysokou« ve výjimce podle čl. 87 odst. 3 písm. a) vyplývá, že se týká pouze oblastí, kde je hospodářská situace krajně nepříznivá ve srovnání se Společenstvím jako celkem‘ (12).
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Ve shodě s tím se Kontrolní úřad ESVO domnívá, že stanovené podmínky jsou splněny, jestliže region, který je zeměpisnou jednotkou úrovně NUTS II (13), má hrubý domácí produkt na obyvatele (HDP) měřený paritou kupní síly (PKS) nižší než 75 % průměru EHP (14). Ve státech ESVO však v současné době nesplňuje tuto podmínku žádný region v kategorii NUTS II (15). Žádný region ve státech ESVO proto nesplňuje podmínky výjimky v ustanovení čl. 61 odst. 3 písm. a).
                  
               25.B.3.3   Výjimky v ustanovení čl. 61 odst. 3 písm. c)
         
                     (16)
                  
                  
                     V rozhodnutí ve věci 248/84 (16) vyjádřil Soudní dvůr následující stanovisko k řadě problémů, na něž se vztahuje odpovídající výjimka ve Smlouvě o ES, a k referenčnímu rámci analýzy: ‚Výjimka stanovená v čl. 87 odst. 3 písm. c) má na druhé straně širší rozsah působnosti, neboť umožňuje rozvoj určitých oblastí bez omezení ekonomickými podmínkami uvedenými v čl. 87 odst. 3 písm. a) za předpokladu, že podpora »negativně neovlivní podmínky obchodu v takové míře, jež by byla v rozporu se společným zájmem«. Toto ustanovení dává Komisi pravomoc povolit podporu určenou na hospodářský rozvoj oblastí členského státu, které jsou ve srovnání s celostátním průměrem znevýhodněné‘. Podle názoru Kontrolního úřadu ESVO totéž platí podle čl. 61 odst. 3 písm. c) Dohody o EHP.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Regionální podpora, na niž se vztahuje výjimka podle čl. 61 odst. 3 písm. c), však musí být součástí přesně vymezené regionální politiky daného státu ESVO a musí dodržet zásadu geografické koncentrace. Jelikož je určena pro regiony méně znevýhodněné než ty, jichž se týká čl. 61 odst. 3 písm. a), musí být jak zeměpisný rozsah výjimky, tak míra přípustné podpory přísně omezeny. Vzhledem k tomu může za obvyklých okolností splnit podmínky pro předmětnou podporu jen malá část území státu ESVO.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     S cílem umožnit vnitrostátním orgánům dostatečnou volnost výběru způsobilých regionů, aniž by současně byla ohrožena účinnost systému kontroly a rovnováhy, který Kontrolní úřad ESVO používá v souvislosti s tímto typem podpory, a aniž by bylo ohroženo rovnoprávné zacházení se všemi státy ESVO, je nutné, aby byl výběr regionů způsobilých podle předmětné výjimky prováděn dvoufázově, kdy v první fázi Kontrolní úřad ESVO určí každému státu ESVO maximální podíl obyvatelstva pokrytého takovou podporou a ve druhé fázi budou vybrány způsobilé regiony.
                  
               25.B.3.3.1   Určení způsobilého podílu obyvatel podporovaného regionu
         
                     (19)
                  
                  
                     Evropská komise definovala ve svých příslušných pokynech metodiku pro určení způsobilého podílu obyvatel podporovaného regionu v rámci členských států. Tato metoda zahrnuje následující kroky:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Členským státům ES je nejprve přidělen jistý podíl na základě uplatnění výjimky ES podle čl. 61 odst. 3 písm. a) (17).
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Členským státům ES je automaticky přidělen jistý podíl ve výši populace regionů, které byly způsobilé pro podporu podle výjimky ES podle čl. 61 odst. 3 písm. a) Smlouvy, ale které už nesplňují podmínky způsobilosti podle téhož článku vzhledem ke svému hospodářskému rozvoji (takové regiony jsou nazývány ‚regiony hospodářského rozvoje‘ (18)).
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 S cílem i nadále umožnit podporu regionů s nízkou hustotou zalidnění dostanou příslušné členské státy ES příděl také na základě počtu obyvatel regionů s nízkou hustotou osídlení definovaných jako regiony NUTS III s méně než 12,5 obyvateli/km2.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 Příděly uvedené pod body a)–c) výše se pak sečtou a jejich celková výše se odečte z celkového podílu obyvatel ve výši 42 % (19) pro 25 členských států ES-25. Zbytek se poté rozdělí mezi členské státy ES podle rozdělovacího klíče, který zohledňuje hospodářskou situaci těchto regionů (podrobný vzorec pro přidělování počtů způsobilého obyvatelstva připisovaný pozorovanému stupni regionálních rozdílů je uveden v příloze IV pokynů Komise).
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 Závěrem se uplatní pojistný mechanismus zabezpečující, aby v žádném členském státě ES nebylo z podpory vyloučeno více než 50 % obyvatelstva ve smyslu pokynů z roku 1998.
                              
                           
               
                     (20)
                  
                  
                     Členské státy ESVO mají některé specifické rysy, které je nutno zohlednit při stanovení způsobilého podílu obyvatel:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vzhledem k relativně vysokému HDP na obyvatele ve státech ESVO nesplňuje žádný region podmínky pro výjimku podle čl. 61 odst. 3 písm. a) (20);
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 mnoho regionů ve státech ESVO jsou regiony s nízkou hustotou zalidnění;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 a konečně žádný region kromě oblastí s nízkou hustotou zalidnění nesplňuje podmínky metody regionálních rozdílů uvedené v příloze IV pokynů Komise.
                              
                           
               
                     (21)
                  
                  
                     Vzhledem k těmto specifickým podmínkám Kontrolní úřad ESVO pevně stanoví podíl obyvatel podporovaného regionu na základě oblastí s nízkou hustotou zalidnění podle čl. 61 odst. 3 písm. c).
                     Norsko má devět regionů NUTS III s nízkou hustotou zalidnění, které tvoří 29,08 % obyvatel Norska. V důsledku toho činí limit podílu obyvatelstva Norska 29,08 %.
                     Island je podle klasifikačního systému NUTS sám o sobě definován jako region NUTS III (a rovněž region NUTS I a NUTS II). Hustota zalidnění Islandu je nižší než 12,5 osob/km2
                         (21). Jak je uvedeno výše (odstavec 16 a17), výjimka stanovená v čl. 61 odst. 3 písm. c) dává Kontrolnímu úřadu ESVO pravomoc povolit podporu určenou na hospodářský rozvoj oblastí státu ESVO, které jsou ve srovnání s celostátním průměrem znevýhodněné. Dále za obvyklých okolností může splnit podmínky pro předmětnou podporu jen malá část území daného státu. Na tomto základě a s ohledem na speciální vzorec obyvatelstva na Islandu určí Kontrolní úřad ESVO podíl obyvatelstva pro Island na základě regionů NUTS IV s nízkou hustotou populace (22). V těchto regionech s hustotou osídlení nižší než 12,5 obyvatele/km2 žije 31,6 % obyvatel Islandu. Podíl obyvatelstva podporovaného regionu na Islandu tedy činí 31,6 %.
                     Lichtenštejnsko nemá žádný region s nízkou hustotou zalidnění a proto ani žádný region způsobilý na tomto základě.
                  
               25.B.3.3.2   Výběr způsobilých regionů
         
                     (22)
                  
                  
                     Kritéria způsobilosti pro výběr regionů státy ESVO musí být dostatečně flexibilní, aby umožnila vzít v potaz nejrůznější situace, kdy může být poskytnutí vnitrostátní regionální podpory odůvodněné. Současně však musí být tato kritéria transparentní a musí dávat dostatečné záruky, že poskytnutí regionální podpory nenaruší obchod a hospodářskou soutěž v míře odporující společnému zájmu. Kontrolní úřad ESVO proto soudí, že pro poskytnutí regionální investiční podpory státy ESVO podle výjimky v čl. 61 odst. 3 písm. c) mohou být způsobilé tyto regiony (23):
                     
                                 a)
                              
                              
                                 regiony s nízkou hustotou zalidnění: tyto oblasti sestávají v podstatě z geografických regionů NUTS II s hustotou zalidnění pod 8 osob na km2 anebo z geografických regionů NUTS III v případě Norska a geografických regionů NUTS IV v případě Islandu (24) s hustotou zalidnění pod 12,5 osob na km2
                                     (25). Při výběru těchto oblastí se však povoluje jistá flexibilita s následujícími omezeními:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             flexibilita při výběru oblastí nesmí vést ke zvýšení podílu obyvatel pokrytých podporou;
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             části oblastí NUTS III, které vyhoví podmínkám flexibilního výběru, musí mít hustotu osídlení nižší než 12,5 obyvatele/km2;
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             musí sousedit s regiony NUTS III, které splňují podmínku řídkého osídlení;
                                          
                                       
                           
                                 b)
                              
                              
                                 regiony, jež tvoří sousedící zóny s nejméně 100 000 obyvateli a nacházejí se uvnitř regionu NUTS II nebo NUTS III s HDP na obyvatele nižším než průměr EHP anebo jejichž míra nezaměstnanosti je vyšší než 115 % celostátního průměru (obojí vychází z průměru údajů Eurostatu za poslední tři roky);
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 regiony NUTS III s méně než 100 000 obyvateli, kde je HDP na obyvatele nižší než průměr EHP anebo míra nezaměstnanosti vyšší než 115 % celostátního průměru (obojí vychází z průměru údajů Eurostatu za poslední tři roky);
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 ostrovy a ostatní regiony s podobnou zeměpisnou izolací (26), kde je buď HDP na obyvatele nižší než průměr EHP anebo míra nezaměstnanosti vyšší než 115 % celostátního průměru (obojí vychází z průměru údajů Eurostatu za poslední tři roky);
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 ostrovy s méně než 5 000 obyvateli a jiné oblasti s méně než 5 000 obyvateli, charakterizované podobnou zeměpisnou izolací;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 regiony NUTS III nebo jejich části, které mají společnou pozemní nebo námořní hranici o délce kratší než 30 kilometrů se státem, jenž není členem Evropského hospodářského prostoru ani Evropského sdružení volného obchodu.
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 V řádně odůvodněných případech mohou státy ESVO určit také další regiony, které tvoří sousedící zóny nejméně s 50 000 obyvateli a které procházejí významnými strukturálními změnami nebo se ve srovnání s jinými srovnatelnými regiony nacházejí ve stavu hospodářského úpadku. Státy ESVO, které budou chtít tuto možnost využít, budou muset s pomocí uznávaných hospodářských ukazatelů a srovnáním s celkovou situací v EHP prokázat, že poskytnutí regionální investiční podpory je v daném regionu odůvodněné.
                              
                           
               
                     (23)
                  
                  
                     Aby státy ESVO měly větší flexibilitu při řešení lokálních regionálních rozdílů pod úrovní NUTS III, mohou vybrat také menší oblasti, které nesplňují výše uvedené podmínky, pokud v nich žije nejméně 20 000 obyvatel (27). Státy ESVO, které budou chtít využít této možnosti, musí s pomocí uznávaných hospodářských ukazatelů – jako HDP na obyvatele, úroveň zaměstnanosti či nezaměstnanosti, ukazatelů místní produktivity nebo kvalifikace – prokázat, že navrhované oblasti mají relativně naléhavější potřebu hospodářského rozvoje než jiné oblasti téhož regionu. Kontrolní úřad ESVO schválí regionální podporu malým a středním podnikům v těchto oblastech i s příslušným bonusem. Z důvodu možného narušení hospodářské soutěže způsobeného přelitím účinku podpory do více prosperujících sousedících regionů však Kontrolní úřad ESVO neschválí podporu na investice velkým podnikům v těchto oblastech ani podporu na investice se způsobilými výdaji přesahujícími 25 milionů EUR.
                  
               
                     (24)
                  
                  
                     Dodržení maximálního celkového podílu obyvatelstva pokrytého podporou, jenž je povolen pro každý stát ESVO, bude zjišťováno podle skutečného počtu obyvatel příslušných regionů na základě nejaktuálnějších uznaných statistických údajů.
                  
               25.B.4   Regionální investiční podpora
         25.B.4.1   Forma a výše podpory
         25.B.4.1.1   Forma podpory
         
                     (25)
                  
                  
                     Regionální investiční podpora se poskytuje na počáteční investice.
                  
               
                     (26)
                  
                  
                     Počáteční investicí se rozumí investice do hmotného a nehmotného majetku v souvislosti se:
                     
                                 —
                              
                              
                                 založením nové provozovny;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 rozšířením stávající provozovny;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 rozšířením výrobního sortimentu provozovny o nové, dodatečné výrobky;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zásadní změnou výrobního postupu stávající provozovny.
                              
                           ‚Hmotným majetkem‘ se rozumí aktiva vztahující se k pozemkům, budovám a k závodu / strojnímu zařízení. V případě převzetí provozovny je nutné brát v úvahu pouze náklady vynaložené na zakoupení majetku od třetích stran, a to za předpokladu, že transakce proběhla za tržních podmínek.
                     ‚Nehmotným majetkem‘ se rozumí aktiva vzniklá převodem technologie formou nabytí patentových práv, licencí, know-how nebo patentem nechráněných technických znalostí.
                     Investice na obnovu, které nesplňují některou z uvedených podmínek, nejsou proto pod tento pojem zahrnuty (28).
                  
               
                     (27)
                  
                  
                     Na nabytí majetku přímo souvisejícího s provozovnou lze také pohlížet jako na počáteční investici za předpokladu, že tato provozovna ukončila činnost nebo by ji byla ukončila, nebýt toho, že byla zakoupena, a za podmínky, že byla zakoupena nezávislým investorem (29).
                  
               
                     (28)
                  
                  
                     Regionální investiční podpora se počítá buď podle hmotných a nehmotných investičních nákladů vyplývajících z počátečního investičního projektu nebo podle (odhadovaných) mzdových nákladů na pracovní místa přímo vytvořená daným investičním projektem (30).
                  
               
                     (29)
                  
                  
                     Forma podpory není pevně stanovena. Může mít například formu grantu, úvěru s nízkým úročením nebo slevy na úrocích, státních záruk, nákupu kapitálových podílů či jinou formu poskytnutí kapitálu za výhodných podmínek, osvobození od placení daní, příspěvků do systému sociálního zabezpečení nebo jiných povinných odvodů či úlevy na tomtéž nebo poskytnutí pozemku, zboží či služeb za výhodnou cenu.
                  
               
                     (30)
                  
                  
                     Je důležité zajistit, aby regionální podpora měla skutečný pobídkový účinek k investování, k němuž by v podporovaných oblastech jinak nedošlo. Podporu lze tedy poskytnout pouze na základě režimu podpory, jestliže příjemce podal žádost a orgán odpovědný za provádění režimu podpory písemně a na základě podrobného ověření potvrdil (31), že projekt ještě před zahájením prací na projektu v zásadě vyhověl podmínkám způsobilosti stanoveným v režimu podpory (32). Všechny režimy podpory musí obsahovat výslovnou zmínku o obou podmínkách (33). V případě ad hoc podpory musí příslušný orgán ještě před zahájením prací na projektu vystavit dokument vyjadřující úmysl přiznat podporu pod podmínkou obdržení souhlasu Kontrolního úřadu ESVO s takovým opatřením. Pokud práce započnou před splněním podmínek uvedených v tomto odstavci, nebude celý projekt způsobilý pro přiznání podpory.
                  
               
                     (31)
                  
                  
                     Pokud se podpora vypočítává ve vztahu k nákladům hmotných nebo nehmotných investic, anebo ve vztahu k nákladům na převzetí v případě uvedeném výše v odstavci 27, v zájmu zajištění životaschopnosti a návratnosti investice a při respektování platných limitů podpory se musí příjemce na investici finančně spolupodílet nejméně ve výši 25 % buď vlastními zdroji nebo z cizích zdrojů formou, která není předmětem veřejné podpory (34).
                  
               
                     (32)
                  
                  
                     Za účelem zajištění skutečného a trvalého příspěvku investice k rozvoji regionu je dále nutné podporu podmínit požadavkem, aby předmětná investice zůstala v daném regionu nejméně pět let po její realizaci (35), a to prostřednictvím podmínek připojených k podpoře nebo podmíněnou výplatou podpory. Vypočítává-li se podpora na základě mzdových nákladů, musí se pracovní místa obsadit do tří let po skončení prací. Všechna pracovní místa vytvořená investicí se musí udržet v daném regionu pět let od jejich prvního obsazení. V případě malých a středních podniků mohou státy ESVO zkrátit tato pětiletá období (na udržení investice nebo vytvořených pracovních míst) na nejméně tři roky.
                  
               
                     (33)
                  
                  
                     Úroveň podpory je vymezena z hlediska její míry v porovnání s referenčními náklady. Každou míru podpory je nutno počítat v hrubém ekvivalentu podpory (HEP) (36). Míra podpory uvedená v hrubém ekvivalentu podpory je diskontovaná hodnota podpory vyjádřená jako procentní podíl diskontované hodnoty způsobilých nákladů. Hrubý ekvivalent podpory individuálně oznámené Kontrolnímu úřadu ESVO se vypočítá k okamžiku oznámení. V ostatních případech se způsobilé investiční náklady diskontují na svou hodnotu v okamžiku poskytnutí podpory. Hodnota podpory vyplácené v několika splátkách se podle daných okolností diskontuje na hodnotu v okamžiku jejího oznámení nebo poskytnutí. Úrokovou sazbou, která se použije pro účely diskontování hodnot a pro výpočet výše podpory v podobě zvýhodněné půjčky, je referenční sazba platná v době poskytnutí podpory. V případech, kdy se podpora poskytuje formou osvobození nebo úlev od budoucí daňové povinnosti, diskontují se jednotlivá čerpání podpory na základě referenčních sazeb platných v okamžiku, kdy nastane účinnost daňového zvýhodnění.
                  
               25.B.4.1.2   Limity podpory (maximální míry podpory) pro velké společnosti
         
                     (34)
                  
                  
                     Míra podpory musí být uzpůsobena tak, aby zohledňovala charakter a intenzitu regionálních problémů, které řeší. To znamená, že přípustná míra podpory je od samého počátku nižší v regionech, které splňují podmínky pro udělení výjimky podle čl. 61 odst. 3 písm. c), než v těch, které splňují podmínky pro udělení výjimky podle čl. 61 odst. 3 písm. a).
                  
               
                     (35)
                  
                  
                     Rozšíření EHP vedlo k větším rozdílům v bohatství v rámci EHP, které vyústilo v potřebu zavést podrobnější kategorizaci příslušných regionů. Za účelem zajištění souladu s přístupem přijatým v rámci Evropského společenství rozhodl Kontrolní úřad ESVO, že bude používat stejnou metodiku.
                  
               
                     (36)
                  
                  
                     V regionech, jichž se týká výjimka z čl. 61 odst. 3 písm. c), nesmí regionální podpora překročit 15 % HEP. Tento limit je snížen na 10 % HEP v případě regionů, jejichž HDP na obyvatele je vyšší než 100 % průměru EHP a zároveň míra nezaměstnanosti nižší než průměr EHP, měřeno na úrovni NUTS III (na základě průměrů za poslední tři roky podle údajů Eurostatu) (37).
                  
               
                     (37)
                  
                  
                     Regiony s nízkou hustotou obyvatelstva (odpovídající úrovni NUTS III nebo nižší) a regiony NUTS III nebo jejich části, které mají společnou pozemní hranici se zemí, jež není členským státem Evropského hospodářského prostoru ani Evropského sdružení volného obchodu, jsou vždy způsobilé pro míru podpory ve výši 15 % HEP.
                  
               25.B.4.1.3   Bonusy pro malé a střední podniky
         
                     (38)
                  
                  
                     V případě podpory poskytnuté malým a středním podnikům (38) lze limity podle části 25.B.4.1.2 zvýšit o 20 % HEP u podpory pro malé podniky a o 10 % HEP u podpory poskytnuté středně velkým podnikům (39).
                  
               25.B.4.2   Způsobilé výdaje
         25.B.4.2.1   Podpora vypočítaná podle investičních nákladů
         
                     (39)
                  
                  
                     Výdaje na pozemky, budovy, závod/strojní zařízení (40) jsou způsobilé pro podporu na počáteční investice.
                  
               
                     (40)
                  
                  
                     U malých a středních podniků lze náklady na přípravné studie a poradenství spojené s investicí zohlednit až do úrovně míry podpory 50 % skutečně vzniklých nákladů.
                  
               
                     (41)
                  
                  
                     V případě nabytí majetku způsobem uvedeným v odstavci 27 je nutné zohlednit pouze náklady na zakoupení aktiv (41) od třetích stran (42). Transakce musí proběhnout za tržních podmínek.
                  
               
                     (42)
                  
                  
                     Náklady související s pronájmem jiného majetku než pozemků a budov lze zohlednit pouze tehdy, má-li nájemní vztah formu finančního leasingu a zahrnuje-li povinnost odkoupit tento majetek po uplynutí sjednané doby pronájmu. Pronájem pozemků a budov musí trvat nejméně pět let po předpokládaném datu dokončení investičního projektu u velkých společností anebo tři roky u malých a středních podniků.
                  
               
                     (43)
                  
                  
                     S výjimkou malých a středních podniků a převzetí provozovny musí být nabytý majetek nový. V případě převzetí je třeba odečíst majetek, na jehož pořízení byla již dříve poskytnuta podpora.
                  
               
                     (44)
                  
                  
                     U malých a středních podniků je možné vždy zohlednit v plné výši náklady na nehmotné investice prostřednictvím převodu technologie formou nabytí patentových práv, licencí, know-how nebo patentem nechráněných technických znalostí. U velkých společností jsou tyto náklady způsobilé pouze do výše 50 % celkových způsobilých investičních výdajů na projekt.
                  
               
                     (45)
                  
                  
                     Na způsobilý nehmotný majetek se budou ve všech případech vztahovat podmínky nezbytné k tomu, aby se zajistilo, že tento majetek zůstane spojený s přijímajícím regionem způsobilým pro regionální podporu, a tudíž jej nebude možné převádět do jiných regionů, a to zvláště těch, které pro regionální podporu způsobilé nejsou. Za tímto účelem musí nehmotný majetek splnit zejména následující podmínky:
                     
                                 —
                              
                              
                                 smí se používat výlučně v provozovně, kam směruje regionální podpora;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 musí se s ním nakládat jako s umořitelnými aktivy;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 musí být zakoupen od třetích stran za tržních podmínek;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 musí být zaevidován na straně aktiv podniku a zůstat v provozovně, která je příjemcem regionální podpory, po dobu nejméně pěti let (tří let v případě malých a středních podniků)
                              
                           
               25.B.4.2.2   Podpora vypočítaná podle mzdových nákladů
         
                     (46)
                  
                  
                     Jak bylo uvedeno v části 25.B.4.1.1, lze regionální podporu vypočítat rovněž ve vztahu k předpokládaným mzdovým nákladům (43), které souvisí s pracovními místy vytvořenými v důsledku realizace počáteční investice.
                  
               
                     (47)
                  
                  
                     Tvorba pracovních míst znamená čisté zvýšení počtu zaměstnanců (44) přímo zaměstnaných v určité provozovně ve srovnání s průměrným stavem za předchozích 12 měsíců. Každé pracovní místo, které během těchto 12 měsíců zanikne, se tudíž musí odečíst od počtu pracovních míst vytvořených ve stejném období (45).
                  
               
                     (48)
                  
                  
                     Výše podpory nesmí překročit určité procento mzdových nákladů zaměstnané osoby počítaných za období dvou let. Toto procento se rovná míře, která je povolena pro investiční podporu v dané oblasti.
                  
               25.B.4.3   Podpora velkých investičních projektů
         
                     (49)
                  
                  
                     Termín ‚velký investiční projekt‘ pro účely těchto pokynů znamená ‚počáteční investici‘ tak, jak je definována v těchto pokynech, se způsobilými výdaji nad 50 milionů EUR (46). Za účelem zabránění umělého dělení velkých investičních projektů na dílčí projekty s cílem obejít ustanovení těchto pokynů bude velký investiční projekt považován za jeden investiční projekt v případě, že počáteční investice bude provedena v období tří let jednou či více společnostmi a bude se skládat z dlouhodobých aktiv zkombinovaných ekonomicky neoddělitelným způsobem (47).
                  
               
                     (50)
                  
                  
                     Při výpočtu toho, zda způsobilé výdaje na velké investiční projekty dosahují různých limitů stanovených těmito pokyny, je nutno zohlednit takové způsobilé výdaje, které jsou buď tradičními investičními náklady nebo náklady mzdovými, podle toho, která z obou hodnot je vyšší.
                  
               
                     (51)
                  
                  
                     Ve dvou po sobě následujících víceodvětvových rámcích regionální podpory pro velké investiční projekty v roce 1998 (48) a 2004 (49) snížil Kontrolní úřad ESVO maximální míru podpory pro velké investiční projekty na takovou úroveň, aby byla co nejméně narušena hospodářská soutěž. V zájmu zjednodušení a větší transparentnosti se Kontrolní úřad ESVO rozhodl začlenit ustanovení víceodvětvového rámce z roku 2004 do pokynů k regionální podpoře na období 2007–2013.
                  
               
                     (52)
                  
                  
                     Víceodvětvový rámec z roku 2004 proto přestane být uplatňován na podpory poskytnuté nebo oznámené (50) po 31. prosinci 2006 a bude nahrazen těmito pokyny (51).
                  
               25.B.4.3.1   Zvýšená transparentnost a monitorování velkých investičních projektů
         
                     (53)
                  
                  
                     Státy ESVO jsou povinny individuálně oznamovat Kontrolnímu úřadu ESVO každou podporu, která má být poskytnuta v rámci stávajícího režimu podpory na investiční projekty, pokud navrhovaná podpora ze všech zdrojů převyšuje maximálně přípustnou výši podpory, která smí být podle stupnice a pravidel uvedených v odstavci 56 (52) poskytnuta v případě investice se způsobilými výdaji ve výši 100 milionů EUR.
                     V níže uvedené tabulce jsou shrnuty limity oznamovací povinnosti v různých regionech s nejčastější mírou podpory podle těchto pokynů.
                     
                                 (EUR)
                              
                           
                                 Míra podpory
                              
                              
                                 10 %
                              
                              
                                 15 %
                              
                              
                                 20 %
                              
                              
                                 30 %
                              
                              
                                 40 %
                              
                              
                                 50 %
                              
                           
                                 Limity oznamovací povinnosti
                              
                              
                                 7,5 mil.
                              
                              
                                 11,25 mil.
                              
                              
                                 15,0 mil.
                              
                              
                                 22,5 mil.
                              
                              
                                 30,0 mil.
                              
                              
                                 37,5 mil.
                              
                           
               
                     (54)
                  
                  
                     Pokud se regionální podpora poskytuje na základě stávajících režimů podpory pro velké investiční projekty nepodléhající oznamovací povinnosti, musí státy ESVO do 20 pracovních dnů od poskytnutí podpory příslušným orgánem předat Kontrolnímu úřadu ESVO informace požadované ve standardní podobě uvedené v příloze III. Kontrolní úřad ESVO zpřístupní souhrnné informace veřejnosti prostřednictvím svých internetových stránek na adrese (www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid).
                  
               
                     (55)
                  
                  
                     Státy ESVO musí vést podrobné záznamy o podporách poskytnutých všem velkým investičním projektům. Tyto záznamy, které musí obsahovat veškeré informace potřebné ke zjištění, zda byla dodržena maximálně přípustná míra podpory, se musí uchovávat po dobu 10 let od data poskytnutí podpory.
                  
               25.B.4.3.2   Pravidla posuzování velkých investičních projektů
         
                     (56)
                  
                  
                     Na regionální investiční podporu pro velké investiční projekty se vztahuje upravený limit regionální podpory (53), stanovený podle následující stupnice:
                     
                                 Způsobilé výdaje
                              
                              
                                 Upravený limit podpory
                              
                           
                                 Do 50 milionů EUR
                              
                              
                                 100 % regionálního limitu
                              
                           
                                 Pro část od 50 milionů EUR do 100 milionů EUR
                              
                              
                                 50 % regionálního limitu
                              
                           
                                 Pro část nad 100 milionů EUR
                              
                              
                                 34 % regionálního limitu
                              
                           Povolená výše podpory pro velký investiční projekt se tedy vypočítá podle tohoto vzorce: maximální výše podpory = R × (50 + 0,50 × B + 0,34 × C), kde R je neupravený limit regionální podpory, B jsou způsobilé výdaje v rozmezí 50 milionů EUR až 100 milionů EUR a C jsou způsobilé výdaje nad 100 milionů EUR. Při výpočtu se použijí oficiální směnné kursy platné v den poskytnutí podpory a v případě podpory, na kterou se vztahuje povinnost individuálního oznamování, kursy platné v den oznámení.
                  
               
                     (57)
                  
                  
                     Pokud celková výše podpory ze všech zdrojů překročí 75 % maximální výše podpory, kterou smí dostat investice se způsobilými výdaji 100 milionů EUR při použití standardního limitu podpory platného pro velké podniky podle schválené mapy regionální podpory v den, kdy má být podpora poskytnuta, a pokud
                     
                                 a)
                              
                              
                                 na příjemce podpory připadá více než 25 % objemu prodeje daného výrobku/daných výrobků na příslušném trhu/příslušných trzích před investicí nebo na něj připadne více než 25 % po provedení investice, nebo
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 projektem vytvořená výrobní kapacita představuje více než 5 % trhu měřeno prostřednictvím údajů o zdánlivé spotřebě (54) daného výrobku s výjimkou případů, kdy průměrné meziroční tempo růstu jeho zdánlivé spotřeby za posledních pět let bylo vyšší než průměrné meziroční tempo růstu HDP v Evropském hospodářském prostoru,
                              
                           Kontrolní úřad ESVO schválí regionální investiční podporu pouze poté, co po zahájení řízení podle čl. 1 odst. 2 v části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru důkladně prověřil, zda je tato podpora nutná k vytvoření pobídkového účinku pro investici a zda výhody, které podpora přinese, převažují nad výsledným narušením hospodářské soutěže a ovlivněním obchodu mezi smluvními stranami (55).
                  
               
                     (58)
                  
                  
                     Daný výrobek je obvykle výrobek, na nějž se vztahuje investiční projekt (56). Týká-li se projekt meziproduktu a významná část produkce se na trhu neprodává, může být předmětným výrobkem následný výrobek. Trh daného výrobku zahrnuje tento výrobek a jeho rovnocenné náhrady z pohledu spotřebitele (z důvodu charakteristických vlastností, ceny a určeného účelu použití) nebo výrobce (na základě flexibility výrobního zařízení).
                  
               
                     (59)
                  
                  
                     Na státu ESVO spočívá důkazní břemeno, že situace popsané v odstavcích 57 písm. a) a b) nenastávají (57). Pro účely uplatnění bodů a) a b) jsou objem trhu a zdánlivá spotřeba definovány na příslušné úrovni nomenklatury Prodcom (58), obvykle na úrovni Evropského hospodářského prostoru, anebo, nebudou-li tyto informace k dispozici či nebudou-li relevantní, na základě jiné obecně přijaté segmentace trhu, o níž existují snadno dostupné statistické údaje.
                  
               25.B.4.4   Pravidla pro kumulaci podpory
         
                     (60)
                  
                  
                     Limity míry podpory uvedené v částech 25.B.4.1 a 25.B.4.3 se vztahují na celkovou podporu:
                     
                                 —
                              
                              
                                 v případě podpory poskytnuté současně na základě několika regionálních režimů nebo v kombinaci s ad hoc podporou;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 nezávisle na tom, zda podpora pochází ze zdrojů na úrovni místní, regionální či celostátní nebo na úrovni EHP.
                              
                           
               
                     (61)
                  
                  
                     Pokud se podpora vypočítaná na základě hmotných či nehmotných investičních nákladů kombinuje s podporou vypočítanou na základě mzdových nákladů, je nutné dodržet limit míry podpory stanovený pro daný region (59).
                  
               
                     (62)
                  
                  
                     Pokud jsou výdaje způsobilé pro regionální podporu současně vcelku či zčásti způsobilé i pro podporu na jiné účely, bude se na společnou část vztahovat nejpříznivější limit státní podpory stanovený podle příslušných pravidel.
                  
               
                     (63)
                  
                  
                     Pokud stát ESVO stanoví, že státní podporu podle jednoho režimu lze kombinovat s podporou podle jiného režimu, musí u každého režimu upřesnit, jak zajistí dodržení výše uvedených podmínek.
                  
               
                     (64)
                  
                  
                     Regionální investiční podporu nelze kumulovat s podporou de minimis týkající se stejných způsobilých výdajů s cílem obejít maximální míru podpory stanovenou v těchto pokynech.
                  
               25.B.5   Provozní podpora (60)
         
         
                     (65)
                  
                  
                     Regionální podpora, jejímž cílem je snížení běžných výdajů podniku (provozní podpora), je obvykle zakázána. Výjimečně lze takovou podporu poskytnout v regionech způsobilých k podpoře podle výjimky uvedené v čl. 61 odst. 3 písm. a) za předpokladu, že i) je oprávněná z hlediska jejího příspěvku k regionálnímu rozvoji a z hlediska jejího charakteru a ii) její výše je úměrná znevýhodněním, která se snaží zmírnit (61). Úkolem daného státu ESVO je prokázat existenci znevýhodnění a stupeň jejich závažnosti. Některé specifické formy provozní podpory lze navíc uznat v regionech s nízkou hustotou obyvatelstva a v nejméně obydlených oblastech.
                  
               
                     (66)
                  
                  
                     Provozní podpora by se měla zásadně poskytovat pouze na předem vymezené způsobilé výdaje nebo náklady (62) a měla by pokrývat jen určitý podíl těchto nákladů.
                  
               
                     (67)
                  
                  
                     Z důvodu osobité povahy finančních a vnitrokoncernových aktivit, vymezených v evropských kódech NACE, část J (kódy 65, 66 a 67), a vnitrokoncernových aktivit zahrnutých v části K (kód 74) kódu NACE, existuje jen velmi malá pravděpodobnost, že provozní podpora poskytnutá na tyto aktivity podpoří regionální rozvoj, ale naopak s ní souvisí vysoké riziko, že naruší hospodářskou soutěž, jak se uvádí v kapitole 17.B pokynů (63). Kontrolní úřad ESVO proto podle těchto pokynů neschválí žádnou provozní podporu na aktivity v odvětví finančních služeb ani na vnitrokoncernové aktivity, nebude-li tato podpora poskytnuta podle obecných režimů přístupných pro všechna odvětví, jež jsou určeny na kompenzaci dodatečných nákladů na dopravu nebo zaměstnance. Podobně je vyloučena provozní podpora určená na podporu exportu.
                  
               
                     (68)
                  
                  
                     S výjimkou toho, co stanoví body 69 a 70, je provozní podpora určena k překonávání zaostávání a překážek regionálního rozvoje, a proto by měla být vždy dočasná a snižovaná v průběhu času, a mělo by docházet k jejímu postupnému zastavování, jakmile se dotyčné regiony reálně ekonomicky přiblíží bohatším oblastem EHP (64).
                  
               
                     (69)
                  
                  
                     Odchylně od toho, co stanoví předchozí odstavec, lze provozní podporu, která se postupně nesnižuje a zároveň není časově omezena, povolit pouze v nejméně zalidněných regionech, pokud je určena k zabránění či snížení neustávajícího odlivu obyvatel z těchto regionů (65). Za nejméně zalidněné regiony se považují regiony na úrovni NUTS II v případě Norska a na úrovni NUTS IV v případě Islandu (66) nebo jejich části, kde je hustota osídlení 8 obyvatel na km2 nebo nižší a které zasahují do přiléhajících menších oblastí, které splňují totéž kritérium hustoty osídlení.
                  
               
                     (70)
                  
                  
                     Kromě toho lze v regionech s nízkou hustotou obyvatelstva povolit podporu, která se postupně nesnižuje a zároveň není časově omezena a která je určena k částečné kompenzaci dodatečných dopravních nákladů, za těchto podmínek:
                     
                                 —
                              
                              
                                 podpora může sloužit pouze ke kompenzaci dodatečných nákladů na dopravu při zohlednění jiných režimů pomoci pro dopravu. Výši podpory lze sice vypočítat na základě reprezentativního vzorku, ale je nutno se vyvarovat systematického překompenzování;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 podporu lze poskytnout pouze na dodatečné náklady na dopravu zboží vyrobeného v regionech s nízkou hustotou obyvatelstva v rámci území příslušného státu. Nelze dopustit, aby se z ní stala podpora exportu. Podporu nelze poskytnout na dopravu či přenos produkce podniků bez alternativního umístění (produkce těžebních odvětví, vodní elektrárny atd.);
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 podpora musí být předem objektivně vyčíslitelná na základě poměru výše podpory na tunu/kilometr a je nutno vypracovat výroční zprávu, v níž bude mimo jiné uvedeno fungování poměrových ukazatelů;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 odhad dodatečných nákladů musí vycházet z nejhospodárnějšího způsobu dopravy a nejkratší trasy mezi místem výroby či zpracování a místem odbytu při použití daného způsobu dopravy; zohlednit je třeba také externí náklady na ochranu životního prostředí.
                              
                           
               
                     (71)
                  
                  
                     Potřebu a výši provozní podpory je třeba v každém jednotlivém případě pravidelně přezkoumávat, aby se zajistil její dlouhodobý význam pro daný region. Kontrolní úřad ESVO proto schválí programy provozní podpory pouze na dobu platnosti těchto pokynů.
                  
               
                     (72)
                  
                  
                     Aby se ověřily dopady režimů provozní podpory na obchod a hospodářskou soutěž, budou státy ESVO povinny podávat každoročně zprávu o každém jednotlivém regionu NUTS II (67), v němž byla poskytnuta provozní podpora, obsahující rozpis celkových výdajů nebo odhadovaných ušlých příjmů za každý režim provozní podpory schválený v dotyčném regionu, a dále uvedou deset největších příjemců provozní podpory v daném regionu (68), v jakém odvětví podnikají a jakou výši podpory obdrželi.
                  
               25.B.6   Podpora nově založeným malým podnikům
         
                     (73)
                  
                  
                     Zatímco se nově zakládané malé podniky potýkají v celém EHP s potížemi, zdá se, že hospodářský rozvoj podporovaných regionů je brzděn vinou poměrně slabé podnikatelské aktivity a zejména dokonce podprůměrným počtem nově zakládaných podniků. Jeví se proto jako nutné zavést novou formu podpory, kterou by bylo možné přiznávat nad rámec regionální investiční podpory s cílem poskytnout motivaci k podpoře zakládání nových podniků a k podpoře počátečních a raných fází rozvoje malých podniků v podporovaných oblastech.
                  
               
                     (74)
                  
                  
                     Aby se zajistilo její efektivní zacílení, je třeba odstupňovat tento druh podpory podle obtíží, jimž čelí jednotlivé kategorie regionů. Dále, aby se předešlo nepřijatelnému riziku narušení hospodářské soutěže včetně rizika vytěsňování stávajících podniků, měla by tato podpora být, alespoň zpočátku, přísně omezena jen na malé podniky, ohraničena co do výše a postupně snižována.
                  
               
                     (75)
                  
                  
                     V souladu s tím bude Kontrolní úřad ESVO schvalovat režimy podpory maximálně do celkové výše 1 milionu EUR pro jeden malý podnik (69), který svou hospodářskou činnost vyvíjí v regionech způsobilých k podpoře dle výjimky uvedené v čl. 61 odst. 3 písm. c). Roční částky podpory přiznané nově založeným malým podnikům nesmí překročit 33 % výše uvedených celkových částek podpory pro jeden podnik.
                  
               
                     (76)
                  
                  
                     Způsobilé výdaje jsou náklady na právní služby, na poradenství a správní náklady přímo související se vznikem podniku, jakož i následující náklady, pokud skutečně vznikly v prvních pěti letech po založení podniku (70):
                     
                                 —
                              
                              
                                 úroky z externích půjček a dividendy z vlastního čistého kapitálu nepřevyšující referenční sazbu;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 poplatky za nájem výrobních provozoven a zařízení;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 náklady na spotřebu energie, vody, topení, daně (kromě DPH a daně z příjmu) a správní poplatky;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 začlenit lze také odpisy, poplatky za leasing výrobních provozoven nebo zařízení a mzdové náklady včetně povinných sociálních odvodů za předpokladu, že na dotyčné investice nebo opatření na tvorbu pracovních míst a nábor pracovních sil nebyla poskytnuta jiná forma podpory.
                              
                           
               
                     (77)
                  
                  
                     Míra podpory nesmí převýšit 25 % způsobilých výdajů vynaložených v prvních třech letech po založení podniku a 15 % ve dvou následujících letech.
                  
               
                     (78)
                  
                  
                     U regionů s hustotou osídlení nižší než 12,5 obyvatele/km2 a u malých ostrovů do 5 000 obyvatel, jakož i u dalších komunit postižených podobnou izolací se tato míra zvyšuje o 5 %.
                  
               
                     (79)
                  
                  
                     Stát ESVO zavede systém potřebný k zajištění toho, aby nebyly překročeny horní limity absolutní částky podpory ani příslušná míra podpory týkající se způsobilých výdajů. Podporu, kterou stanoví tato kapitola, nelze kumulovat s jinou veřejnou podporou (včetně podpory de minimis) a tím obejít předepsanou maximální míru nebo částku podpory.
                  
               
                     (80)
                  
                  
                     Poskytnutí podpory určené výlučně jen pro nově vytvořené malé podniky může stávající malé podniky nevhodně motivovat k tomu, aby ukončily činnost a poté ji znovu zahájily, aby dostaly tento druh podpory. Státy ESVO by si měly toto riziko uvědomovat a režimy podpory by měly koncipovat tak, aby se tomuto problému vyhnuly například tím, že stanoví limity pro žádosti podané vlastníky podniků, které v nedávné době ukončily činnost.
                  
               25.B.7   Mapy regionální podpory a prohlášení o slučitelnosti
         
                     (81)
                  
                  
                     Mapu regionální podpory státu ESVO tvoří regiony státu ESVO způsobilé pro regionální investiční podporu podle výjimek společně s horními limity míry podpory pro počáteční investice (71) schválené pro jednotlivé regiony. Mapa regionální podpory vymezuje také regiony způsobilé pro podporu na zakládání nových podniků. Mapy regionální podpory nezahrnují programy provozní podpory, které se posuzují jednotlivě na základě oznámení příslušným státem ESVO podle čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru.
                  
               
                     (82)
                  
                  
                     Evropský soudní dvůr rozhodl, že ‚rozhodnutí‘, kterými Evropská komise schvaluje mapy regionální podpory pro jednotlivé členské státy ES, tvoří nedílnou součást pokynů k regionální podpoře a že jsou závazná pouze za podmínky, že s nimi členské státy ES souhlasí (72). Totéž platí podle názoru Kontrolního úřadu ESVO i pro rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO.
                  
               
                     (83)
                  
                  
                     Navíc je třeba připomenout, že mapy regionální podpory definují i působnost blokové výjimky, kterou je regionální podpora osvobozena od oznamovací povinnosti podle čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru, a to nehledě na to, zda je daná podpora poskytnuta na základě nařízení (ES) č. 70/2001 (73), anebo na základě případné budoucí úpravy výjimky pro další formy regionální podpory.
                  
               
                     (84)
                  
                  
                     Podle těchto pokynů a v závislosti na sociálněekonomické situaci států ESVO zahrne mapa regionální podpory regiony, které státy ESVO označí za způsobilé k regionální podpoře podle čl. 61 odst. 3 písm. c) až do maximálního podílu obyvatelstva určeného podle části 25.B.3.3.1.
                  
               
                     (85)
                  
                  
                     Za předpokladu, že státy ESVO splní podmínky uvedené v těchto pokynech, mohou samy rozhodnout, zda a v jaké výši poskytnou regionální investiční podporu. Co nejdříve po přijetí těchto pokynů by měl tudíž každý stát ESVO v souladu s čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru předložit Kontrolnímu úřadu ESVO jednu mapu regionální podpory pro celé své území.
                  
               
                     (86)
                  
                  
                     Kontrolní úřad ESVO tato oznámení posoudí dle postupu uvedeného v čl. 1 odst. 3 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru. Na závěr zveřejní schválené mapy regionální podpory v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie. Tyto mapy vstoupí v platnost 1. ledna 2007 anebo v den jejich schválení Kontrolním úřadem ESVO, budou-li schváleny později, a budou považovány za nedílnou součást těchto pokynů.
                  
               
                     (87)
                  
                  
                     Toto oznámení by mělo jednoznačně označit regiony, jejichž způsobilost se navrhuje podle čl. 61 odst. 3 písm. c), a předpokládanou míru podpory pro velké podniky při zohlednění úpravy horních limitů regionální podpory pro velké investiční projekty.
                  
               
                     (88)
                  
                  
                     K vysvětlení volby regionů způsobilých k podpoře podle čl. 61 odst. 3 písm. c) kromě regionů hospodářského rozvoje, regionů s nízkou hustotou osídlení a příhraničních regionů by měly být podány podrobné podkladové informace včetně podrobného vymezení daných regionů, informací o obyvatelstvu, HDP a míře nezaměstnanosti v daných regionech, jakož i další relevantní informace.
                  
               
                     (89)
                  
                  
                     V zájmu zajištění kontinuity, která je pro dlouhodobý regionální rozvoj zásadní, by seznam regionů, které státy ESVO oznámí, měl v zásadě platit po celé období 2007 až 2013. Může však být přezkoumán v roce 2010 (74). Stát ESVO, který bude mít v úmyslu změnit seznam regionů způsobilých k podpoře podle čl. 61 odst. 3 písm. c) nebo povolenou míru podpory, oznámí tento svůj úmysl Kontrolnímu úřadu ESVO nejpozději do 1. dubna 2010. Případné změny regionů v této souvislosti však nesmí vést k překročení 50 % maximálního podílu celkového počtu obyvatel ve státech ESVO podle čl. 61 odst. 3 písm. c). Regiony, které v důsledku tohoto přezkoumání ztratí způsobilost pro pokrytí regionální podporou, nebudou způsobilé ani pro dočasnou podporu. Státy ESVO mohou kromě toho kdykoli zaslat Kontrolnímu úřadu ESVO žádost o doplnění dalších regionů do seznamu až do dosažení stanoveného maximálního podílu počtu obyvatel.
                  
               25.B.8   Nabytí účinnosti, provádění, transparentnost a přezkum
         
                     (90)
                  
                  
                     Kontrolní úřad ESVO hodlá uplatňovat tyto pokyny na všechny regionální podpory poskytnuté po 31. prosinci 2006. Regionální podpora přiznaná nebo poskytnutá do roku 2007 se bude posuzovat podle pokynů k vnitrostátní regionální podpoře z roku 1999.
                  
               
                     (91)
                  
                  
                     Jelikož oznámení o režimech regionální podpory nebo ad hoc podporách, jež mají být poskytnuty po 31. prosinci 2006, musí být v souladu s mapou regionální podpory, nelze je považovat za kompletní, dokud nebyla pro dotyčný stát ESVO schválena mapa regionální podpory ve shodě s postupem uvedeným v části 25.B.7. V souladu s tím Kontrolní úřad ESVO obvykle nebude posuzovat oznámení o režimech regionální podpory, které mají platit po 31. prosinci 2006, ani o ad hoc podporách, které mají být poskytnuty po tomto datu, dokud nebude schválena mapa regionální podpory pro příslušný stát ESVO (75). Totéž platí pro režimy podpory pro nově založené malé podniky, na něž se vztahuje bod 25.B.6 těchto pokynů.
                  
               
                     (92)
                  
                  
                     Kontrolní úřad ESVO soudí, že provádění těchto pokynů povede k výrazným změnám pravidel pro poskytování regionální podpory na celém území států ESVO. Rovněž se ukazuje jako nezbytné přezkoumávat, zda jsou všechny programy regionální podpory včetně programů investiční podpory a provozní podpory i nadále odůvodněné a účinné. Z těchto důvodů navrhne Kontrolní úřad ESVO státům ESVO následující vhodná opatření podle čl. 1 odst. 1 části I protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru.
                     
                                 —
                              
                              
                                 aniž je dotčen čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy na státní podpory malým a středním podnikům ve znění nařízení (ES) č. 364/2004 začleněného do dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV bodu 1 písm. f) rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 131/2004 ze dne 24.9.2004 (Úř. věst. L 64, 10.3.2005, s. 67 a dodatek EHP č. 12, s. 42) a čl. 11 odst. 2 nařízení (ES) č. 2204/2002 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory zaměstnanosti začleněného do dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV bodu 1 písm. g) rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 83/2003 ze dne 20.6.2003 (Úř. věst. L 257, s. 39, 9.10.2003 a dodatek č. 51, s. 250), omezí státy ESVO časovou platnost všech stávajících regionálních režimů podpor na podpory, které mají být poskytnuty do 31. prosince 2006;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 v případech, kdy režimy podpory v oblasti životního prostředí umožní poskytnutí podpory investic do životního prostředí podle poznámky pod čarou 31 v kapitole 15 pokynů (76), změní státy ESVO příslušné režimy tak, že podpora může být po 31. prosinci 2006 poskytnuta jen tehdy, pokud je v souladu s mapou regionální podpory platnou v den poskytnutí podpory;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 státy ESVO podle potřeby změní ostatní existující režimy státní podpory tak, aby bylo možné po 31. prosinci 2006 poskytnout regionální bonusy, například ty, které jsou přípustné v případě podpory na vzdělávání, na výzkum a vývoj nebo na ochranu životního prostředí, pouze v oblastech způsobilých k podpoře podle čl. 61 odst. 3 písm. c) v souladu s mapami regionální podpory schválenými Kontrolním úřadem ESVO a platnými v den poskytnutí podpory.
                              
                           Kontrolní úřad ESVO požádá státy ESVO, aby do jednoho měsíce potvrdily, že tyto návrhy přijímají.
                  
               
                     (93)
                  
                  
                     Kontrolní úřad ESVO kromě toho soudí, že je v zájmu lepší průhlednosti regionální podpory nezbytné přijmout další opatření. Zejména je nutné zajistit, aby státy ESVO, hospodářské subjekty, zainteresované strany a vlastně i Kontrolní úřad ESVO sám měly snadný přístup k plnému znění všech příslušných programů regionální podpory v rámci států ESVO. Kontrolní úřad ESVO soudí, že toho lze snadno dosáhnout zřízením propojených internetových stránek. Při posuzování programů regionální podpory bude proto Kontrolní úřad ESVO od států ESVO systematicky vyžadovat závazek, že plné znění konečného režimu podpory zveřejní na internetu a příslušnou internetovou adresu sdělí Kontrolnímu úřadu ESVO. Projekty, u nichž vznikly náklady před datem zveřejnění režimu, nebudou pro regionální podporu způsobilé.
                  
               
                     (94)
                  
                  
                     Kontrolní úřad ESVO může kdykoli rozhodnout o přezkumu nebo změně těchto pokynů, jestliže to bude nutné z důvodů souvisejících s politikou hospodářské soutěže či v zájmu zohlednění jiných politik a mezinárodních závazků EHP.
                  
               
            PŘÍLOHA I
            Definice ocelářského průmyslu
            Pro účely těchto pokynů ocelářský průmysl tvoří podniky, které se zabývají výrobou níže uvedených výrobků z oceli:
            
                        Výrobek
                     
                     
                        Kód kombinované nomenklatury (77)
                        
                     
                  
                        Surové železo
                     
                     
                        7201
                     
                  
                        Feroslitiny
                     
                     
                        7202 11 20, 7202 11 80, 7202 99 11
                     
                  
                        Produkty ze železa získané přímou redukcí železné rudy a jiné houbovité železo
                     
                     
                        7203
                     
                  
                        Železo a nelegovaná ocel
                     
                     
                        7206
                     
                  
                        Polotovary ze železa nebo nelegované oceli
                     
                     
                        7207 11 11; 7207 11 14; 7207 11 16; 7207 12 10; 7207 19 11; 7207 19 14; 7207 19 16; 7207 19 31; 7207 20 11; 7207 20 15; 7207 20 17; 7207 20 32; 7207 20 51; 7207 20 55; 7207 20 57; 7207 20 71
                     
                  
                        Ploché válcované výrobky ze železa nebo nelegované oceli
                     
                     
                        7208 10 00; 7208 25 00; 7208 26 00; 7208 27 00; 7208 36 00; 7208 37; 7208 38; 7208 39; 7208 40; 7208 51; 7208 52; 7208 53; 7208 54; 7208 90 10; 7209 15 00; 7209 16; 7209 17; 7209 18; 7209 25 00; 7209 26; 7209 27; 7209 28; 7209 90 10; 7210 11 10; 7210 12 11; 7210 12 19; 7210 20 10; 7210 30 10; 7210 41 10; 7210 49 10; 7210 50 10; 7210 61 10; 7210 69 10; 7210 70 31; 7210 70 39; 7210 90 31; 7210 90 33; 7210 90 38; 7211 13 00; 7211 14; 7211 19; 7211 23 10; 7211 23 51; 7211 29 20; 7211 90 11; 7212 10 10; 7212 10 91; 7212 20 11; 7212 30 11; 7212 40 10; 7212 40 91; 7212 50 31; 7212 50 51; 7212 60 11; 7212 60 91
                     
                  
                        Tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli, válcované za tepla v nepravidelně navinutých svitcích
                     
                     
                        7213 10 00; 7213 20 00; 7213 91; 7213 99
                     
                  
                        Ostatní tyče a pruty ze železa nebo nelegované oceli
                     
                     
                        7214 20 00; 7214 30 00; 7214 91; 7214 99; 7215 90 10
                     
                  
                        Úhelníky, profily a tvarované železo nebo nelegovaná ocel
                     
                     
                        7216 10 00; 7216 21 00; 7216 22 00; 7216 31; 7216 32; 7216 33; 7216 40; 7216 50; 7216 99 10
                     
                  
                        Nerezavějící ocel
                     
                     
                        7218 10 00; 7218 91 11; 7218 91 19; 7218 99 11; 7218 99 20
                     
                  
                        Ploché válcované výrobky z nerezavějící oceli
                     
                     
                        7219 11 00; 7219 12; 7219 13; 7219 14; 7219 21; 7219 22; 7219 23 00; 7219 24 00; 7219 31 00; 7219 32; 7219 33; 7219 34; 7219 35; 7219 90 10; 7220 11 00; 7220 12 00; 7220 20 10; 7220 90 11; 7220 90 31
                     
                  
                        Tyče a pruty z nerezavějící oceli
                     
                     
                        7221 00; 7222 11; 7222 19; 7222 30 10; 7222 40 10; 7222 40 30
                     
                  
                        Ploché válcované výrobky z ostatní legované oceli
                     
                     
                        7225 11 00; 7225 19; 7225 20 20; 7225 30 00; 7225 40; 7225 50 00; 7225 91 10; 7225 92 10; 7225 99 10; 7226 11 10; 7226 19 10; 7226 19 30; 7226 20 20; 7226 91; 7226 92 10; 7226 93 20; 7226 94 20; 7226 99 20
                     
                  
                        Tyče a pruty z ostatní legované oceli
                     
                     
                        7224 10 00; 7224 90 01; 7224 90 05; 7224 90 08; 7224 90 15; 7224 90 31; 7224 90 39; 7227 10 00; 7227 20 00; 7227 90; 7228 10 10; 7228 10 30; 7228 20 11; 7228 20 19; 7228 20 30; 7228 30 20; 7228 30 41; 7228 30 49; 7228 30 61; 7228 30 69; 7228 30 70; 7228 30 89; 7228 60 10; 7228 70 10; 7228 70 31; 7228 80
                     
                  
                        Štětovnice
                     
                     
                        7301 10 00
                     
                  
                        Kolejnice a kolejnicové spojky
                     
                     
                        7302 10 31; 7302 10 39; 7302 10 90; 7302 20 00; 7302 40 10; 7302 10 20
                     
                  
                        Bezešvé roury, trubky a duté profily
                     
                     
                        7303; 7304
                     
                  
                        Svařované železné a ocelové roury a trubky s vnějším průměrem převyšujícím 406,4 mm
                     
                     
                        7305
                     
                  
         
            PŘÍLOHA II
            Definice průmyslu syntetických vláken
            Průmysl syntetických vláken se pro účely těchto pokynů definuje jako:
            
                        —
                     
                     
                        extruze/texturace všech generických typů vláken a příze na bázi polyesteru, polyamidu, akrylátu nebo polypropylenu, bez ohledu na jejich koncové využití, nebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        polymerizace (včetně polykondenzace), pokud je na úrovni používaného zařízení integrována do extruze, nebo
                     
                  
                        —
                     
                     
                        jakýkoli vedlejší proces spojený se souběžnou instalací kapacity extruze/texturace budoucím příjemcem nebo jinou společností ze skupiny, k níž náleží, a který je v rámci specifické průmyslové činnosti, o níž je řeč, do této kapacity na úrovni používaných zařízení běžně integrován.
                     
                  
         
            PŘÍLOHA III
            Formulář pro podávání souhrnných informací k podpoře velkých investičních projektů vyžadovaných v odstavci 54
            
               
         “
      
         (1)  Kapitola 25.B odpovídá sdělení Komise – Pokyny k regionální podpoře na období 2007–2013, Úř. věst. C 54, 4.3.2006, s. 13.
      
         (2)  Regionální navýšení podpory poskytovaná pro tyto účely se tudíž nepovažují za regionální podporu.
      
         (3)  Pokyny Kontrolního úřadu ESVO jsou dostupné na adrese: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/
      
         (4)  Odstavec 7, část 25.4 verze Kapitoly 25 – Vnitrostátní regionální podpora z roku 1999 byla pozměněna Kapitolou 16 – Podpora na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích, která odpovídá pokynům Společenství pro státní podporu na záchranu a na restrukturalizaci podniků v obtížích (Úř. věst. C 288, 9.10.1999, s. 2).
      
         (5)  Odpovídá sdělení Komise – Víceodvětvová rámcová pravidla pro regionální podporu velkých investičních projektů, Úř. věst. C 70, 19.3.2002, s. 8, ve znění Úř. věst. C 263, 1.11.2003, s. 3.
      
         (6)  V tomto smyslu viz rozsudek Evropského soudního dvora ve věci 730/79, Philip Morris [1980]; Sb. rozh. 2671, bod 17 a ve věci C-169/95, Španělsko v. Komise [1997], Sb. rozh. I-135, bod 20.
      
         (7)  V tomto smyslu viz rozsudek Soudu prvního stupně ve věci T-380/94, AIUFFASS a AKT [1996], Sb. rozh. II-2169, bod 54.
      
         (8)  Zvláštními pravidly nad rámec ustanovení těchto pokynů se v současnosti řídí odvětví dopravy a odvětví stavby lodí.
      
         (9)  Nařízení (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ve znění nařízení (ES) č. 364/2004 začleněného do Dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV, bodu 1f) rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 131/2004 ze dne 24.9.2004, (Úř. věst. L 64, 10.3.2005, s. 67 a dodatkem EHP č. 12, s. 42).
      
         (10)  Pokyny Kontrolního úřadu ESVO jsou dostupné na adrese: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/
      
         (11)  Zejména podpora poskytnutá velkým nebo středním podnikům během restrukturalizace musí být vždy individuálně oznámena Kontrolnímu úřadu ESVO, i kdyby byla poskytnuta jako součást schváleného režimu podpory.
      
         (12)  Věc 248/84, Německo v. Komise [1987], Sb. rozh. 4013, bod 19.
      
         (13)  Dle definice uvedené v publikaci ‚Statistické regiony ve státech ESVO a v kandidátských zemích‘ z roku 2001 vydané Komisí Evropských společenství a Statistickým úřadem Evropských společenství.
      
         (14)  Výchozím předpokladem je, že ukazatel HDP dokáže souhrnně vyjádřit oba zmíněné jevy. V tomto i všech následujících odkazech na HDP na obyvatele v těchto pokynech se HDP měří paritou kupní síly. HDP na obyvatele jednotlivých regionů a průměr EHP coby vstupní údaje pro analýzu určuje Statistický úřad Evropských společenství.
      
         (15)  Pokud se tato situace změní, přijme Kontrolní úřad ESVO nové pokyny, které tuto změnu zohlední.
      
         (16)  Viz poznámka pod čarou č. 12
      
         (17)  Při určování podílu obyvatel způsobilého pro regionální podporu podle příslušné výjimky v čl. 61 odst. 3 písm. a) bude Evropská komise postupovat ve dvou krocích: zaprvé určí podíl obyvatel aplikací podmínky 75 % HNP na obyvatele popsané v odstavci 15. Zadruhé budou zohledněny regiony se ‚statistickým účinkem‘, tj. regiony, ve kterých HDP přesáhne 75 % průměru států ES-25 pouze vzhledem ke statistickému účinku rozšíření ES. Jedná se o regiony v kategorii NUTS II, které mají HDP na obyvatele vyšší než 75 % průměru ES-25, ale nižší než 75 % průměru ES-15. V příslušných pokynech Evropská komise soudí, že dané regiony musí být i nadále způsobilé pro výjimku ES podle čl. 61 odst. 3 bod a), a to dočasně a přechodně do 31. prosince 2010.
      
         (18)  Tyto regiony je nutno odlišit od regionů se statistickým účinkem (viz poznámku 17 pod čarou výše). Jedná se o regiony s HDP na obyvatele nižším než 75 % průměru EU-15, které už v důsledku svého hospodářského rozvoje nesplňují tuto podmínku ve srovnání s průměrem patnáctičlenné EU.
      
         (19)  Evropská komise stanovila limit celkového podílu obyvatelstva pro stávající státy na 42 % stávajících států ES-25 (díky opravnému mechanismu zajišťujícímu, že v žádném z členských států ES-15 nebude z podpory vyloučeno více než 50 % podílu obyvatelstva podle stávajících map regionální státní podpory, je tento limit v praxi stanoven na 43,1 %).
      
         (20)  To je třeba chápat v tom smyslu, že žádný region v rámci států ESVO i) nesplňuje podmínku 75 % HDP na obyvatele uvedenou v odstavci (15) a ii) nesplňuje podmínky pro region se statistickým účinkem ani pro region hospodářského rozvoje.
      
         (21)  Současná hustota zalidnění je 2,9 osob/km2.
      
         (22)  Podle stávající klasifikace NUTS tvoří Island jako takový jeden region NUTS III. Pokud bude tato klasifikace upravena zavedením více než jednoho regionu NUTS III, odhadne se podíl obyvatel podporovaného regionu na základě úrovně NUTS III.
      
         (23)  Vzhledem k menší velikosti Islandu postačí, bude-li ve vybraných regionech HDP na obyvatele nižší než průměr ESVO, anebo míra nezaměstnanosti vyšší než 115 % celostátního průměru, a bude-li zde žít nejméně 10 000 obyvatel.
      
         (24)  Ve zbytku textu těchto pokynů je třeba zmínku o regionech NUTS III v případě Islandu tam, kde to bude vhodné, považovat za zmínku o regionech NUTS IV. Pokud bude statistická klasifikace Islandu upravena tak, jak je uvedeno v poznámce pod čarou 22, měl by být text tam, kde to bude vhodné, chápán jako regiony NUTS III.
      
         (25)  Aby se zamezilo duplicitnímu počítání, je potřeba toto kritérium používat jako doplňkové, tj. po zohlednění relativního bohatství příslušných regionů.
      
         (26)  Například poloostrovy a horské regiony.
      
         (27)  Tuto minimální hranici lze ještě snížit v případě ostrovů a jiných oblastí charakterizovaných podobnou zeměpisnou izolací.
      
         (28)  Za určitých podmínek, které jsou uvedeny v části 25.B.5, však mohou investice na obnovu splnit podmínky pro přiznání provozní podpory.
      
         (29)  Pouhé nabytí akcií podniku proto nesplňuje podmínky pro počáteční investici.
      
         (30)  Za pracovní místo přímo vytvořené investičním projektem se považuje takové pracovní místo, které se týká činnosti, do níž směřuje investice, a které je vytvořeno do tří let od realizace investice; tento pojem zahrnuje pracovní místa vytvořená v důsledku zvýšení využití kapacity vytvořené díky investici.
      
         (31)  Pokud podpora podléhá individuální oznamovací povinnosti a schválení Kontrolním úřadem ESVO, musí se potvrzení způsobilosti podmínit rozhodnutím Kontrolního úřadu ESVO, kterým dochází ke schválení podpory.
      
         (32)  ‚Zahájení prací‘ znamená buď zahájení stavebních prací nebo první závazný příslib objednávky zařízení; tento pojem však nezahrnuje předběžné studie proveditelnosti.
      
         (33)  Jedinou výjimkou je schválený režim daňové podpory, kdy se prominutí daní nebo úleva na daňové povinnosti poskytuje na způsobilé výdaje automaticky bez aplikace schválení správními orgány.
      
         (34)  Což není např. případ dotovaného úvěru, veřejné kapitálové půjčky nebo veřejné kapitálové účasti, která nesplňuje princip investora v tržní ekonomice, státních záruk s prvky podpory ani veřejné podpory poskytnuté v rámci pravidla de minimis.
      
         (35)  Toto pravidlo nebrání výměně strojů a zařízení, která během tohoto pětiletého období zastarají v důsledku rychlých technologických změn, a to za podmínky, že tato hospodářská činnost zůstane v daném regionu zachována po uvedenou minimální dobu.
      
         (36)  Kontrolní úřad ESVO upouští od předchozí praxe, kdy přepočítával regionální podporu oznámenou státy ESVO na čistý ekvivalent podpory, aby tak zohlednil rozsudek Soudu prvního stupně ze dne 15. června 2000 ve věci T-298/97, Alzetta. Soud prvního stupně v této věci rozhodl takto: ‚Systém monitorování státní podpory založený Smlouvou neopravňuje Komisi brát v úvahu dopad daní na výši přidělené finanční podpory, když hodnotí, zda je podpora slučitelná se Smlouvou. Tyto odvody se nevybírají zvlášť z podpory jako takové, nýbrž v procesu následného čerpání, a na předmětnou podporu se vztáhnou stejně jako na jakýkoli jiný příjem. Nemohou být proto relevantní pro hodnocení konkrétního účinku podpory na obchod a hospodářskou soutěž, a zvláště pro odhad prospěchu, který příjemce získá ve srovnání s konkurenčními podniky, které takovou podporu neobdržely a jejichž příjmy také podléhají zdanění.‘ Kontrolní úřad ESVO navíc soudí, že používání HEP, který slouží také k výpočtu míry jiných typů státní podpory, přispěje ke zjednodušení a větší transparentnosti kontrolního systému státních podpor a bere rovněž v úvahu vyšší podíl státní podpory v případě, že je podpora poskytována ve formě daňových úlev.
      
         (37)  Výjimečně lze povolit vyšší míru podpory v případě regionů na úrovni NUTS III nebo nižších, které sousedí s regiony způsobilými k podpoře podle čl. 61 odst. 3 písm. a), jestliže je to nutné k zajištění toho, aby rozdíl mezi takovými dvěma regiony nepřesáhl 20 procentních bodů.
      
         (38)  Příloha I nařízení Komise (ES) č. 364/2004 ze dne 25. února 2004, kterým se mění nařízení (ES) č. 70/2001, Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 22, začleněného do dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV bodu 1 písm. f) rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 131/2004 ze dne 24.9.2004 (Úř. věst. L 64, 10.3.2005, s. 67 a dodatek EHP č. 12, s. 42), případně jiné nařízení, které by jej nahradilo.
      
         (39)  Tyto bonusy se nevztahují na podporu poskytovanou v odvětví dopravy.
      
         (40)  V odvětví dopravy nejsou pro podporu počátečních investic způsobilé výdaje na nákup dopravního zařízení (movitého majetku).
      
         (41)  Je-li převzetí provázeno další počáteční investicí, výdaje na tuto počáteční investici je nutné připočítat k pořizovacím nákladům.
      
         (42)  Ve výjimečných případech lze podporu vypočítat jinak, a to na základě (odhadovaných) mzdových nákladů na pracovní místa udržená či nově vytvořená v důsledku převzetí. Takové případy je nutné individuálně oznámit Kontrolnímu úřadu ESVO.
      
         (43)  Mzdovými náklady se rozumí celková částka skutečně splatná příjemcem podpory zaměstnancům, která se skládá z hrubé mzdy před zdaněním a z povinných příspěvků do systému sociálního zabezpečení.
      
         (44)  Počtem zaměstnanců se rozumí počet ročních pracovních jednotek (RPJ), tj. počet pracovníků na plný pracovní úvazek za období jednoho roku, přičemž u pracovníků s částečným pracovním úvazkem a u sezónních pracovníků se započítá odpovídající zlomek roční pracovní jednotky.
      
         (45)  Tato definice platí jak pro stávající, tak pro nové provozovny.
      
         (46)  Částku 50 milionů EUR je nutné počítat v cenách a směnných kursech platných v den, kdy je podpora poskytnuta, a v případě velkých investičních projektů, které vyžadují individuální oznámení, v cenách a směnných kursech platných v den oznámení podpory.
      
         (47)  Při posuzování ekonomické neoddělitelnosti počáteční investice vezme Kontrolní úřad ESVO v úvahu technické, funkční a strategické souvislosti, ale i bezprostřední geografickou blízkost. Ekonomická neoddělitelnost se bude posuzovat nezávisle na vlastnictví. To znamená, že při posuzování toho, zda velký investiční projekt tvoří jedinou investici, není relevantní, zda projekt realizuje jeden podnik či více podniků, které se spolupodílejí na investičních nákladech, nebo více podniků, které nesou náklady oddělených investic v rámci téhož investičního projektu (například v případě společného podniku).
      
         (48)  Vloženo do kapitoly 26.A ‚Víceodvětvová rámcová pravidla pro regionální podporu velkých investičních projektů‘, odpovídající sdělení Komise ‚Víceodvětvová rámcová pravidla pro regionální podporu velkých investičních projektů‘ (Úř. věst. C 107, 7.4.1998, s. 7), vypuštěno na základě rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 371/04/KOL ze dne 15. prosince 2004.
      
         (49)  Vloženo do kapitoly 26.A.
      
         (50)  Individuálně oznamované investiční projekty se budou posuzovat podle pravidel platných v době oznámení.
      
         (51)  S ohledem na široce pojatý obecný rozsah působnosti těchto pokynů se Kontrolní úřad ESVO rozhodl, že není technicky proveditelné vypracovat seznam odvětví, kde převládají strukturální obtíže.
      
         (52)  Každou individuální podporu poskytnutou ad hoc je vždy nutno oznámit kontrolnímu úřadu ESVO. U individuální podpory ad hoc na velké investiční projekty nabývá potřeba specifického zdůvodnění její vazby na regionální rozvoj zvláštní důležitosti vzhledem k jejímu jednoznačnému dopadu na podmínky obchodu a hospodářské soutěže.
      
         (53)  Výchozím bodem pro výpočet upraveného limitu podpory je vždy maximální míra podpory povolená pro podporu velkých podniků podle části 4.1.2 výše. Velkým investičním projektům nelze poskytovat bonusy určené pro malé a střední podniky.
      
         (54)  Zdánlivá spotřeba daného výrobku je rovna výrobě plus import minus export.
      
         (55)  Kontrolní úřad ESVO může v patřičné době upřesnit kritéria, jež bude brát v úvahu při tomto posuzování.
      
         (56)  Pokud investiční projekt zahrnuje výrobu několika různých výrobků, je třeba brát v úvahu každý z nich.
      
         (57)  Pokud stát ESVO prokáže, že příjemce podpory vytváří trh s novým výrobkem, není třeba provádět testy uvedené v odstavci 57 pod písmeny a) a b) a podpora bude povolena podle stupnice uvedené v odstavci 56.
      
         (58)  Nařízení Rady (ES) č. 3924/91 ze dne 19. prosince 1991 o zavedení statistického zjišťování průmyslové výroby ve Společenství (Úř. věst. L 374, 31.12.1991, s. 1). Toto nařízení bylo začleněno do Dohody o EHP (příloha XXI) rozhodnutím Smíšeného výboru č. 7/94.
      
         (59)  Tato podmínka bude považována za splněnou, jestliže součet podpory pro počáteční investici, vyjádřené jako procentní podíl investice, a podpory na tvorbu pracovních míst, vyjádřené jako procentní podíl mzdových nákladů, nepřevýší nejpříznivější výši podpory vyplývající z aplikace buď limitu stanoveného pro daný region podle kritérií uvedených v části 25.B.4.1 nebo limitu stanoveného pro daný region podle kritérií uvedených v části 25.B.4.3.
      
         (60)  Stejně jako na jiné formy regionální podpory se i na poskytování provozní podpory vždy vztahují zvláštní pravidla, která mohou platit v určitých odvětvích.
      
         (61)  Provozní podpora má konkrétně formu osvobození od daňové povinnosti nebo úlev na příspěvcích do systému sociálního zabezpečení, které nejsou svázané se způsobilými investičními náklady.
      
         (62)  Například investice na obnovu, náklady na dopravu či mzdové náklady.
      
         (63)  Pokyny Kontrolního úřadu ESVO jsou dostupné na adrese: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/
      
         (64)  Tato zásada degrese (postupného zastavování) musí být dodržena i při oznamování nových programů provozní podpory, které nahradí programy stávající. Lze nicméně připustit i pružné uplatňování této zásady v případě režimů provozní podpory určených k řešení geografických znevýhodnění určitých oblastí nacházejících se v regionech způsobilých k podpoře podle čl. 61 odst. 3 písm. a).
      
         (65)  Stát ESVO musí prokázat, že navrhovaná podpora je nezbytná a vhodná pro účely zabránění či snížení pokračujícího odlivu obyvatel.
      
         (66)  Pokud dojde k úpravě klasifikace NUTS v případě Islandu (viz poznámku 22 pod čarou), bude odpovídajícím způsobem upravena i příslušná úroveň NUTS.
      
         (67)  V případě Islandu se užije úroveň NUTS podle daných okolností.
      
         (68)  Z hlediska výše obdržené podpory.
      
         (69)  Způsobilým podnikem se rozumí malý podnik ve smyslu článku 2 přílohy I nařízení Evropské komise (ES) č. 364/2004 začleněného do dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV bodu 1 písm. f) rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 131/2004 ze dne 24.9.2004 (Úř. věst. L 64, 10.3.2005, s. 67 a dodatek EHP č. 12, s. 42) nebo následného nařízení, který je autonomní ve smyslu článku 3 přílohy nařízení Komise č. 364/2004 a který vznikl před méně než pěti roky.
      
         (70)  DPH a přímé daně ze zisku / příjmu se do způsobilých výdajů nezahrnují.
      
         (71)  Upravené v souladu s bodem 56 v případě podpory pro velké investiční projekty, jež podléhá individuální oznamovací povinnosti.
      
         (72)  Rozsudek Evropského soudního dvora z 18. června 2002 ve věci C-242/00, Německo v. Komise.
      
         (73)  Nařízení Komise (ES) č. 70/2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na státní podpory malým a středním podnikům ve znění nařízení (ES) č. 364/2004 začleněného do dohody o EHP prostřednictvím přílohy XV bodu 1 písm. f) rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 131/2004 ze dne 24.9.2004 (Úř. věst. L 64, 10.3.2005, s. 67 a dodatek EHP č. 12, s. 42) , kterým se mění nařízení (ES) č. 70/2001, pokud jde o rozšíření jeho oblasti působnosti tak, aby zahrnovala podporu pro výzkum a vývoj (Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 22).
      
         (74)  Ustanovení týkající se tohoto přezkoumání by neměla bránit změně podílu obyvatelstva Islandu před rokem 2010, pokud dojde ke změně klasifikace NUTS pro tuto zemi před uvedeným datem v souladu s poznámkou 22 pod čarou, uvedenou výše.
      
         (75)  Kontrolní úřad ESVO informuje státy ESVO, že Evropská komise hodlá s cílem co nejvíce ulehčit jejich oznamovací povinnost využít své pravomoci ke zproštění povinnosti oznamovat podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy všechny transparentní režimy regionální investiční podpory, které odpovídají mapě regionální podpory schválené pro příslušný členský stát. Podle tohoto režimu nebudou oznamovací povinnosti zproštěny individuální ad hoc podpory a režimy provozní podpory. Kromě toho budou stávající požadavky na poskytování informací a individuální oznamování velkých projektů individuální podpory i nadále platné a budou se vztahovat i na případy podpory poskytnuté v rámci vyňatých režimů. Dokud však Evropská komise oficiálně neschválí takové nařízení a dokud toto nařízení nebude začleněno do Dohody o EHP, platí pro tyto typy investičních podpor obecné požadavky na oznamování v souladu s čl. 1 odst. 3 části I a čl. 2 části II protokolu 3 Dohody o Kontrolním úřadu a Soudním dvoru.
      
         (76)  Pokyny Kontrolního úřadu ESVO jsou dostupné na adrese: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/
      
         (77)  Úř. věst. L 279, 23.10.2001, s. 1.