CELEX: C2003/304/12
Language: es
Date: 2003-12-13 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 23 de octubre de 2003 en el asunto C-154/02 (Petición de decisión prejudicial planteada por el Hässleholms tingsrätt): Jan Nilsson ("Comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres — CITES — Reglamento (CE) n° 338/97 — Artículos 2, letra w), y 8, apartado 3 — Concepto de espécimen elaborado — Animal disecado — Concepto de espécimen adquirido con al menos cincuenta años de anterioridad — Forma de adquisición — Excepción — Reglamento (CE) n° 1808/2001 — Artículos 29 y 32")

C 304/8                 ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                             13.12.2003
tipo reducido del impuesto sobre el valor añadido a los                        por la Cour de cassation (Francia), destinada a obtener, en
servicios que los conjuntos musicales prestan directamente en                  el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
público o para un organizador de conciertos, así como a los                    Administration des douanes et droits indirects y Rioglass SA,
prestados directamente en público por solistas, y al aplicar, en               Transremar SL, una decisión prejudicial sobre la interpretación
cambio, el tipo general de dicho impuesto a los servicios                      del artículo 28 CE, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado
prestados por solistas que trabajan para un oganizador,                        por el Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, y los Sres.
el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado por el Sr.                    C. Gulmann, V. Skouris (Ponente), la Sra. F. Macken y el Sr.
D.A.O. Edward, en funciones de Presidente de la Sala Quinta,                   J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo;
y los Sres. A. La Pergola y P. Jann (Ponente), Jueces; Abogado                 Secretaria: Sra. M.-F. Contet, administradora principal, ha
General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el                dictado el 23 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es
23 de octubre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                el siguiente:
1)    Declarar que la República Federal de Alemania ha incumplido              El artículo 28 CE debe interpretarse en el sentido de que se opone a
      las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 12,              la aplicación, con arreglo a la legislación de un Estado miembro en
      apartado 3, letra a), párrafo tercero, de la Directiva 77/388/           materia de propiedad intelectual, de unos procedimientos de retención
      CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en               por parte de las autoridades aduaneras dirigidos contra mercancías
      materia de armonización de las legislaciones de los Estados              legalmente fabricadas en un Estado miembro y destinadas, después
      miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios          de haber transitado por el territorio del primer Estado miembro, a ser
      — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base                comercializadas en un país tercero.
      imponible uniforme, en la versión resultante de la Directiva
      1999/49/CE del Consejo, de 25 de mayo de 1999, por la que
      se modifica, en lo que respecta al tipo impositivo normal, la            (1) DO C 131 de 1.6.2002.
      Directiva 77/388, al aplicar un tipo reducido del impuesto
      sobre el valor añadido a los servicios que los conjuntos musicales
      prestan directamente al público o a un organizador de conciertos,
      así como a los prestados directamente al público por solistas, y
      al aplicar, en cambio, el tipo general de dicho impuesto a
      los servicios prestados por solistas que trabajan para un
      organizador.
                                                                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
2)    Condenar en costas a la República Federal de Alemania.
                                                                                                           (Sala Sexta)
(1) DO C 131 de 1.6.2002.
                                                                                                  de 23 de octubre de 2003
                                                                               en el asunto C-154/02 (Petición de decisión prejudicial
                                                                                  planteada por el Hässleholms tingsrätt): Jan Nilsson (1)
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Sexta)                                       («Comercio internacional de especies amenazadas de fauna y
                                                                               flora silvestres — CITES — Reglamento (CE) no 338/97 —
                     de 23 de octubre de 2003                                  Artículos 2, letra w), y 8, apartado 3 — Concepto de
                                                                               “espécimen elaborado” — Animal disecado — Concepto de
en el asunto C-115/02 (Petición de decisión prejudicial                        “espécimen adquirido con al menos cincuenta años de
planteada por la Cour de cassation): Administration des                        anterioridad” — Forma de adquisición — Excepción —
douanes et droits indirects contra Rioglass SA, Transre-                           Reglamento (CE) no 1808/2001 — Artículos 29 y 32»)
                              mar SL (1)
                                                                                                         (2003/C 304/12)
(«Libre circulación de mercancías — Medidas de efecto
equivalente — Procedimientos de retención en la aduana —
Mercancías en tránsito destinadas al mercado de un Estado                                        (Lengua de procedimiento: sueco)
       tercero — Piezas de recambio para automóviles»)
                                                                               (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                          (2003/C 304/11)                                           «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                  (Lengua de procedimiento: francés)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la           En el asunto C-154/02, que tiene por objeto una petición
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)             dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
                                                                               por el Hässleholms tingsrätt (Suecia), destinada a obtener, en
                                                                               el proceso penal seguido ante dicho órgano jurisdiccional
En el asunto C-115/02, que tiene por objeto una petición                       contra Jan Nilsson, una decisión prejudicial sobre la interpreta-
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,              ción del Reglamento (CE) no 338/97 del Consejo, de 9 de
 ---pagebreak--- 13.12.2003                ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                              C 304/9
diciembre de 1996, relativo a la protección de especies de la                Landesamt für Ausbildungsförderung Nordrhein-Westfalen, y
fauna y flora silvestres mediante el control de su comercio (DO              recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 8 de
1997, L 61, p. 1), en su versión modificada por el Reglamento                septiembre de 2003. El Verwaltungsgericht Sigmaringen soli-
(CE) no 2307/97 de la Comisión, de 18 de noviembre de 1997                   cita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
(DO L 325, p. 1), así como del Reglamento (CE) no 1808/2001                  cuestiones:
de la Comisión, de 30 de agosto de 2001, por el que se
establecen disposiciones de aplicación del Reglamento no 338/                1)    El artículo 9, primera frase, de la Decisión del Consejo de
97 (DO L 250, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta),                         Asociación CEE/Turquía no 1/80, ¿tiene efecto directo en
integrado por el Sr. J.-P. Puissochet, Presidente de Sala, el Sr.                  los ordenamientos jurídicos internos de los Estados
C. Gulmann, las Sras. F. Macken y N. Colneric (Ponente), y el                      miembros de la Comunidad Europea, de modo que los
Sr. J.N. Cunha Rodrigues, Jueces; Abogado General: Sra. C. Stix-                   hijos de trabajadores turcos que residan legalmente en un
Hackl; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el 23 de octubre de                    Estado miembro de la Comunidad con sus padres, que
2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                                     ocupen o hayan ocupado en él un puesto de trabajo legal,
                                                                                   deben ser admitidos en los centros de enseñanza general,
1)    Los artículos 2, letra w), y 8, apartado 3, letra b), del                    aprendizaje y formación profesional con los mismos
      Reglamento (CE) no 338/97 del Consejo, de 9 de diciembre de                  requisitos de cualificación exigidos a los hijos de naciona-
      1996, relativo a la protección de especies de la fauna y flora               les de dicho Estado miembro?
      silvestres mediante el control de su comercio, en su versión           2)    En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión:
      modificada por el Reglamento (CE) no 2307/97 de la
      Comisión, de 18 de noviembre de 1997, han de interpretarse                   ¿Cumplen también el requisito de «residir legalmente
      en el sentido de que los animales mencionados en el anexo A                  con sus padres» los hijos de trabajadores turcos que
      de dicho Reglamento, pero que han sido disecados, están                      establezcan y mantengan una residencia principal propia
      comprendidos en la definición de «especímenes elaborados» a                  en la localidad en la que cursan la formación profesional
      efectos de tales disposiciones.                                              universitaria y sólo estén registrados en el domicilio de
                                                                                   sus padres como residencia secundaria?
2)    El artículo 8, apartado 3, letra b), del Reglamento no 338/97,         3)    En caso de respuesta afirmativa a la segunda cuestión:
      en su versión modificada por el Reglamento no 2307/97, ha
      de interpretarse en el sentido de que el hecho de recibir                    El artículo 9, primera frase, de la Decisión del Consejo de
      especímenes en el marco de una donación o de una herencia así                Asociación CEE/Turquía no 1/80, ¿comprende, además
      como el de matar un animal y apropiárselo constituyen una                    del derecho de la categoría de personas protegidas al
      «adquisición» a efectos de dicha disposición. No es necesario que            acceso a los centros de formación en igualdad de
      quien adquirió el espécimen con al menos cincuenta años de                   condiciones, también el derecho a beneficiarse en igual-
      anterioridad sea el propietario actual.                                      dad de condiciones de las prestaciones concedidas por el
                                                                                   Estado miembro con el fin de facilitar la formación, o el
3)    Pese a lo dispuesto en el artículo 32, párrafo segundo, del                  artículo 9, primera frase, en relación con la segunda frase,
      Reglamento (CE) no 1808/2001 de la Comisión, de 30 de                        de la Decisión del Consejo de Asociación CEE/Turquía
      agosto de 2001, por el que se establecen disposiciones de                    no 1/80 debe interpretarse en el sentido de que los Estados
      aplicación del Reglamento no 338/97, el artículo 8, apartado 3,              miembros se reservan la posibilidad de supeditar la
      letra b), de este último Reglamento ha de interpretarse en el                concesión de prestaciones sociales en el ámbito de la
      sentido de que implica que el órgano de gestión del Estado                   formación a la categoría de personas protegidas por la
      miembro afectado se haya cerciorado de que los especímenes de                primera frase a condiciones diferentes o de restringir
      que se trata se adquirieron en las condiciones establecidas en el            dichas prestaciones?
      artículo 2, letra w), del Reglamento no 338/97, en su versión
      modificada por el Reglamento no 2307/97.                               4)    En caso de respuesta afirmativa a las cuestiones segunda
                                                                                   y tercera:
(1) DO C 144 de 15.6.2002.                                                         ¿Se aplica lo mismo en el caso de una formación
                                                                                   universitaria en el Estado de origen, Turquía, para la
                                                                                   categoría de personas protegidas?
Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-
lución del Verwaltungsgericht Sigmaringen, de fecha                          Recurso interpuesto el 25 de septiembre de 2003 contra la
31 de julio de 2003, en el asunto entre Sra. Gaye Gürol y                    Comisión de las Comunidades Europeas por la República
Landesamt für Ausbildungsförderung Nordrhein-Westfa-                                                       Italiana
                                   len
                                                                                                     (Asunto C-401/03)
                          (Asunto C-374/03)                                                           (2003/C 304/14)
                           (2003/C 304/13)
                                                                             En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                             presentado el 25 de septiembre de 2003 un recurso contra la
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                    Comisión de las Comunidades Europeas, formulado por la
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                  República Italiana, representada por el Sr. Ivo Maria Braguglia,
resolución del Verwaltungsgericht Sigmaringen, dictada el                    Avvocato, en calidad de agente, asistido por el Sr. Antonio
31 de julio de 2003, en el asunto entre Sra. Gaye Gürol y                    Cingolo, Avvocato dello Stato.