CELEX: 52013PC0053
Language: sv
Date: 2013-02-08
Title: Förslag till RÅDETS DIREKTIV om anpassning av vissa direktiv rörande beskattning, med anledning av Kroatiens anslutning

|
			
		
		
		52013PC0053
		
			Förslag till RÅDETS DIREKTIV om anpassning av vissa direktiv rörande beskattning, med anledning av Kroatiens anslutning /* COM/2013/053 final - 2013/0032 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Förslaget till rådsdirektiv om anpassning av vissa
direktiv rörande beskattning föranleds av Kroatiens förestående anslutning till
Europeiska unionen.
Fördraget om Republiken Kroatiens anslutning till
Europeiska unionen[1]
undertecknades i Bryssel den 9 december 2011 av Europeiska unionens samtliga
medlemsstater och av Republiken Kroatien.
Enligt artikel 3.3 i anslutningsfördraget ska det
träda i kraft den 1 juli 2013 under förutsättning att samtliga
ratifikationsinstrument har deponerats före den dagen.
I enlighet med artikel 3.4 i anslutningsfördraget
får unionens institutioner före anslutningen anta de åtgärder som avses bland
annat i artikel 50 i akten om villkoren för Republiken Kroatiens anslutning[2]. Dessa åtgärder ska endast
träda i kraft under förutsättning att anslutningsfördraget träder i kraft och
då samtidigt med detta.
I artikel 50 i anslutningsakten fastställs att om
anslutningen föranleder anpassningar av institutionernas rättsakter antagna
före anslutningen, och dessa anpassningar inte återfinns i nämnda akt eller
dess bilagor, ska rådet, eller kommissionen (om de ursprungliga rättsakterna
antogs av kommissionen), anta de nödvändiga rättsakterna. 
I punkt 2 i slutakten[3] hänvisas till den politiska
överenskommelse om en serie anpassningar som ska antas av institutionerna som
medlemsstaterna och Kroatien nådde i samband med godkännandet av
anslutningsfördraget. De höga fördragsslutande parterna uppmanar rådet och
kommissionen att före anslutningen anta dessa anpassningar i enlighet med
artikel 50 i anslutningsakten, vid behov kompletterade och aktualiserade så att
hänsyn tas till unionsrättens utveckling.
Föreliggande förslag omfattar rådets samtliga
direktiv som med anledning av Kroatiens anslutning, kräver teknisk anpassning
på området beskattning – vilket motsvarar förhandlingskapitel 16.
Föreliggande förslag ingår i en serie förslag till
rådsdirektiv som kommissionen utarbetat för rådets räkning, och som i separata
förslag till rådsdirektiv omgrupperar de tekniska anpassningarna av direktiv
både från rådet och från Europa­parlamentet och rådet som motsvarar
förhandlingskapitel. Denna struktur är avsedd att göra det lättare för
medlemsstaterna att införliva berörda direktiv i sin respektive nationella
lagstiftning. Det paket med förslag till rättsakter som kommissionen har
överlämnat till rådet består dels av en serie förslag till rådsdirektiv, och
dels av ett förslag till en samlad rådsförordning som omfattar relevanta
förordningar och beslut från Europaparlamentet och rådet samt relevanta
rådsförordningar och rådsbeslut. Detta ligger i linje med den strategi som
tidigare antagits med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning[4].
Avsikten är att alla rättsakter som ingår i detta
paket ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning på
samma dag.
Föreliggande förslag och övriga förslag som ingår
i detta paket beaktar de tekniska anpassningar av EU:s regelverk som har
offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning till och med
den 1 september 2012. Anledningen till detta är att ge tillräcklig tid dels åt
lagstiftningsprocesserna, och dels åt medlemsstaternas påföljande skyldighet
att införliva direktiven och anmäla lagstiftningen. Eventuella anpassningar av
EU-regler offentliggjorda i Europeiska unionens officiella tidning efter
den 1 september 2012 kommer att beaktas antingen i själva de relevanta akterna
eller senare genom lämpligt förfarande. Kommissionen planerar dessutom att
informellt till medlemsstaterna i början av juli 2013 överlämna en förteckning
över sådan lagstiftning.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENS­BEDÖMNINGAR
Eftersom föreliggande förslag är av rent teknisk
art och inte medför några politiska valsituationer skulle samråd med berörda
parter eller konsekvensbedömningar ha varit meningslösa.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
Förslagets rättsliga grund är artikel 50 rörande
villkoren för Republiken Kroatiens anslutning.
Subsidiaritets- och proportionalitetsprinciperna
iakttas till fullo. Åtgärder på unionsnivå är nödvändiga enligt
subsidiaritetsprincipen (artikel 5.3 i EU-fördraget) eftersom detta rör
tekniska anpassningar av rättsakter som har antagits av unionen. Förslaget
överensstämmer med proportionalitetsprincipen (artikel 5.4 i EU-fördraget)
eftersom det inte går utöver vad som är nödvändigt för att nå de mål som
eftersträvas.
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar inte unionens budget. 
2013/0032 (NLE)
Förslag till
RÅDETS DIREKTIV
om anpassning av vissa direktiv rörande
beskattning, med anledning av Kroatiens anslutning
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt,
med beaktande av anslutningsfördraget för
Republiken Kroatien, särskilt artikel 3.4,
med beaktande av anslutningsakten för
Republiken Kroatien, särskilt artikel 50,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1)       I artikel 50 i
anslutningsakten fastställs att om anslutningen föranleder anpassningar av
institutionernas rättsakter antagna före anslutningen, och dessa anpassningar
inte återfinns i nämnda akt eller dess bilagor, ska rådet med kvalificerad
majoritet och på förslag från kommissionen, i detta syfte anta nödvändiga
rättsakter, såvida inte den ursprungliga rättsakten antagits av kommissionen.
(2)       I slutakten från den
konferens under vilken anslutningsfördraget utarbetades anges att de höga
fördragsslutande parterna har nått en politisk överenskommelse om en serie
anpassningar av institutionernas rättsakter som krävs på grund av anslutningen,
och rådet och kommissionen uppmanas att anta dessa anpassningar före
anslutningen, vid behov kompletterade och aktualiserade så att hänsyn tas till
unionsrättens utveckling.
(3)       Direktiven 83/182/EEG[5], 2003/49/EG[6], 2008/7/EG[7], 2009/133/EG[8] och 2011/96/EU[9] bör därför ändras i enlighet
med detta.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Direktiven 83/182/EEG, 2003/49/EG, 2008/7/EG,
2009/133/EG och 2011/96/EU ska ändras i enlighet med bilagan.
Artikel 2
1.           Medlemsstaterna ska senast
dagen för Kroatiens anslutning till Europeiska unionen anta och offentliggöra
de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta
direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa
bestämmelser.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med
dagen för Kroatiens anslutning till Europeiska unionen.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de
innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan
hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska
göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2.           Medlemsstaterna ska till
kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell
lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 3
Detta direktiv träder i kraft under
förutsättning att anslutningsfördraget för Kroatien träder i kraft och då
samtidigt med detta.
Artikel 4
Detta direktiv riktar sig till
medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
                                                                       
BILAGA 
BESKATTNING
1.           31983
L 0182: Rådets direktiv 83/182/EEG av den 28 mars 1983 om
skattebefrielser inom gemenskapen för vissa transportmedel som tillfälligt
införs från en annan medlemsstat (EGT L 105, 23.4.1983, s. 59):
I bilagan ska följande läggas till:
”KROATIEN
–              
poseban porez na
osobne automobile, ostala motorna vozila, plovila i zrakoplove (Zakon o
posebnim porezima na osobne automobile, ostala motorna vozila, plovila i
zrakoplove).”
2.           32003 L 0049:
Rådets direktiv 2003/49/EG av den 3 juni 2003 om ett gemensamt
system för beskattning av räntor och royalties som betalas mellan närstående
bolag i olika medlemsstater (EUT L 157, 26.6.2003, s. 49):
(a)         
I artikel 3 a iii ska följande strecksats läggas
till efter noteringen för Frankrike:
–              
”porez na dobit i
Kroatien,”
(b)         
I bilagan ska följande stycke läggas till:
”(ac) Bolag som enligt kroatisk rättsordning går
under benämningen 'dioničko društvo' eller 'društvo s ograničenom
odgovornošću' samt andra bolag som bildats i enlighet med kroatisk
lagstiftning och som omfattas av kroatisk vinstskatt.”
3.           32008
L 0007: Rådets direktiv 2008/7/EG av
den 12 februari 2008 om indirekta skatter på kapitalanskaffning
(EUT L 46, 21.2.2008, s. 11):
Bilaga I ska ersättas med följande:
”BILAGA I
FÖRTECKNING ÖVER FÖRETAG SOM AVSES I
ARTIKEL 2.1 A
(2)         
Företag som bildats i enlighet med rådets
förordning (EG) nr 2157/2001 av den 8 oktober 2001 om stadga för europabolag*.
(3)         
Följande typer av företag enligt belgisk
rättsordning:
i) société
anonyme/naamloze vennootschap
ii) société en
commandite par actions/commanditaire vennootschap op aandelen
iii) société privée à
responsabilité limitée/besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid
(4)         
Följande typer av företag enligt bulgarisk
rättsordning:
i) ”Акционерно
дружество”
ii) ”Командитно
дружество с
акции”
iii) ”Дружество
с ограничена
отговорност”
(5)         
Följande typer av företag enligt tjeckisk
rättsordning:
i) akciová společnost
ii) komanditní
společnost
iii) společnost s
ručením omezeným
(6)         
Följande typer av företag enligt dansk
rättsordning:
i) aktieselskab
ii)
kommandit-aktieselskab
(7)         
Följande typer av företag enligt tysk rättsordning:
i) Aktiengesellschaft
ii) Kommanditgesellschaft
auf Aktien
iii) Gesellschaft mit
beschränkter Haftung
(8)         
Följande typer av företag enligt estnisk
rättsordning:
i) täisühing
ii) usaldusühing
iii) osaühing
iv) aktsiaselts
v) tulundusühistu
(9)         
Följande typer av företag enligt irländsk
rättsordning: companies incorporated with limited liability
(10)     
Följande typer av företag enligt grekisk
rättsordning:
i)
Ανώνυμος
Εταιρία
ii)
Ετερόρρυθμος
κατά μετοχάς
Εταιρία
iii)
Εταιρία
Περιωρισμένης
Ευθύνης
(11)     
Följande typer av företag enligt spansk
rättsordning:
i) sociedad anónima
ii) sociedad
comanditaria por acciones
iii) sociedad de
responsabilidad limitada
(12)     
Följande typer av företag enligt fransk
rättsordning:
i) société anonyme
ii) société en
commandite par actions
iii) société à
responsabilité limitée
(13)     
Följande typer av företag enligt kroatisk
rättsordning: 
i) dioničko društvo
ii) društvo s
ograničenom odgovornošću
(14)     
Följande typer av företag enligt italiensk
rättsordning:
i) società per azioni
ii) società in
accomandita per azioni
iii) società a
responsabilità limitata
(15)     
Följande typer av företag enligt cypriotisk
rättsordning: εταιρείες
περιορισμένης
ευθύνης
(16)     
Följande typer av företag enligt lettisk
rättsordning: kapitālsabiedrība
(17)     
Följande typer av företag enligt litauisk
rättsordning:
i) akcinė
bendrovė
ii) uždaroji akcinė
bendrovė
(18)     
Följande typer av företag enligt luxemburgsk
rättsordning:
i) société anonyme
ii) société en
commandite par actions
iii) société à
responsabilité limitée
(19)     
Följande typer av företag enligt ungersk
rättsordning:
i) részvénytársaság
ii) korlátolt
felelősségű társaság
(20)     
Följande typer av företag enligt maltesisk
rättsordning:
i) Kumpaniji ta’ Responsabilità
Limitata
ii) Soċjetajiet in
akkomandita li l-kapital tagħhom jkun maqsum f’azzjonijiet
(21)     
Följande typer av företag enligt nederländsk
rättsordning:
i) naamloze vennootschap
ii) besloten
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid
iii) open commanditaire
vennootschap
(22)     
Följande typer av företag enligt österrikisk
rättsordning:
i) Aktiengesellschaft
ii) Gesellschaft mit
beschränkter Haftung
(23)     
Följande typer av företag enligt polsk
rättsordning:
i) spółka akcyjna
ii) spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością
(24)     
Följande typer av företag enligt portugisisk
rättsordning:
i) sociedade anónima
ii) sociedade em
comandita por acções
iii) sociedade por
quotas
(25)     
Följande typer av företag enligt rumänsk
rättsordning:
i) ”societăți
în nume colectiv”
ii) ”societăți
în comandită simplă”
iii) ”societăți
pe acțiuni”
iv) ”societăți
în comandită pe acțiuni”
v) ”societăți
cu răspundere limitată”
(26)     
Följande typer av företag enligt slovensk
rättsordning:
i) delniška družba
ii) komanditna delniška
družba
iii) družba z omejeno
odgovornostjo
(27)     
Följande typer av företag enligt slovakisk
rättsordning:
i) akciová
spoločnosť
ii) spoločnosť
s ručením obmedzeným
iii) komanditná
spoločnosť
(28)     
Följande typer av företag enligt finsk
rättsordning:
i) osakeyhtiö –
aktiebolag
ii) osuuskunta –
andelslag
iii) säästöpankki –
sparbank
iv) vakuutusyhtiö –
försäkringsbolag
(29)     
Följande typer av företag enligt svensk
rättsordning:
i) aktiebolag
ii)
försäkringsaktiebolag
(30)     
Följande typer av företag enligt brittisk
rättsordning: companies incorporated with limited liability.
________________________
* EGT L 294, 10.11.2001, s. 1.”
4.           32009
L 0133: Rådets direktiv 2009/133/EG av
den 19 oktober 2009 om ett gemensamt beskattningssystem för
fusion, fission, partiell fission, överföring av tillgångar och utbyte av
aktier eller andelar som berör bolag i olika medlemsstater samt om flyttning av
ett europabolags eller en europeisk kooperativ förenings säte från en
medlemsstat till en annan (EUT L 310, 25.11.2009, s. 34):
Bilaga I ska
ersättas med följande:
”BILAGA I
DEL A
FÖRTECKNING ÖVER BOLAG SOM AVSES I
ARTIKEL 3 a
(a)         
Europabolag (SE-bolag) som bildats enligt
förordning (EG) nr 2157/2001 och av den 8 oktober 2001 om stadga för
europabolag* och rådets direktiv 2001/86/EG av den 8 oktober 2001 om
komplettering av stadgan för europabolag vad gäller arbetstagarinflytande** och
europeiska kooperativa föreningar (SCE-föreningar) som bildats enligt
förordning (EG) nr 1435/2003 av den 22 juli 2003 om stadga för europeiska
kooperativa föreningar (SCE-föreningar*** och rådets direktiv 2003/72/EG av den
22 juli 2003 om komplettering av stadgan för europeiska kooperativa föreningar
med avseende på arbetstagarinflytande****.
(b)         
Bolag som enligt belgisk rättsordning kallas
”société anonyme”/”naamloze vennootschap”, ”société en commandite par actions”/”commanditaire
vennootschap op aandelen”, ”société privée à responsabilité limitée”/”besloten
vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, ”société coopérative à
responsabilité limitée”/”coöperatieve vennootschap met beperkte
aansprakelijkheid”, ”société coopérative à responsabilité
illimitée”/”coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid”,
”société en nom collectif”/”vennootschap onder firma”, ”société en commandite
simple”/”gewone commanditaire vennootschap”, offentliga företag som antagit någon
av de ovannämnda associationsformerna samt andra bolag som bildats i enlighet
med belgisk lagstiftning och som omfattas av belgisk bolagsskatt.
(c)         
Bolag i bulgarisk rätt som kallas
”събирателното
дружество”,
”командитното
дружество”,
”дружеството
с ограничена
отговорност”,
”акционерното
дружество”,
”командитното
дружество с
акции”, ”кооперации”,
”кооперативни
съюзи” eller
”държавни предприятия”
som bildats i enlighet med bulgarisk lagstiftning och som bedriver kommersiell
verksamhet.
(d)         
Bolag som enligt tjeckisk rättsordning kallas
”akciová společnost” eller ”společnost s ručením omezeným”.
(e)         
Bolag som enligt dansk rättsordning kallas
”aktieselskab” eller ”anpartsselskab” samt andra enligt bolagsskattelagen
skattepliktiga bolag, i den utsträckning deras beskattningsbara inkomst
beräknas och beskattas enligt de allmänna skatterättsliga bestämmelserna för
”aktieselskaber”.
(f)           
Bolag som enligt tysk rättsordning kallas
”Aktiengesellschaft”, ”Kommanditgesellschaft auf Aktien”, ”Gesellschaft mit
beschränkter Haftung”, ”Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit”, ”Erwerbs- und
Wirtschaftsgenossenschaft”, ”Betriebe gewerblicher Art von juristischen
Personen des öffentlichen Rechts” och andra bolag som bildats enligt tysk lag
och som omfattas av tysk bolagsskatt.
(g)         
Bolag som enligt estnisk rättsordning kallas
”täisühing”, ”usaldusühing”, ”osaühing”, ”aktsiaselts” eller ”tulundusühistu”.
(h)         
Bolag som bildats enligt irländsk rätt eller som i
irländsk rätt betraktas som bolag, organ som registrerats enligt Industrial and
Provident Societies Act, ”building societies” som bildats enligt Building
Societies Acts samt ”trustee savings banks” i den mening som avses i Trustee
Savings Banks Act från 1989.
(i)           
Bolag som enligt grekisk rättsordning kallas ”ανώνυμη
εταιρεία” eller
”εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης (Ε.Π.Ε.)”.
(j)           
Bolag som enligt spansk rättsordning kallas
”sociedad anónima”, ”sociedad comanditaria por acciones” eller ”sociedad de
responsabilidad limitada” samt offentligrättsliga organ som fungerar enligt
civilrättsliga regler.
(k)         
Bolag som enligt fransk rättsordning kallas
”société anonyme”, ”société en commandite par actions”, ”société à
responsabilité limitée”, ”sociétés par actions simplifiées”, ”sociétés
d’assurances mutuelles”, ”caisses d’épargne et de prévoyance”, ”sociétés
civiles”, som automatiskt omfattas av bolagsskatt, ”coopératives” eller ”unions
de coopératives”, industriella och affärsdrivande offentliga organ och företag
samt andra bolag som bildats i enlighet med fransk lagstiftning och som
omfattas av fransk bolagsskatt.
(l)           
Bolag som enligt kroatisk rättsordning kallas
”dioničko društvo” eller ”društvo s ograničenom odgovornošću”
samt andra bolag som bildats i enlighet med kroatisk lagstiftning och som
omfattas av kroatisk vinstskatt.
(m)       
Bolag som enligt italiensk rättsordning kallas
”società per azioni”, ”società in accomandita per azioni”, ”società a
responsabilità limitata”, ”società cooperativa” eller ”società di mutua
assicurazione” samt privata och offentliga organ vars verksamhet helt och
hållet eller huvudsakligen är av kommersiell karaktär.
(n)         
Bolag (”εταιρείες”)
enligt cypriotisk rättsordning, enligt definitionen i inkomstskattelagarna.
(o)         
Bolag som enligt lettisk rättsordning kallas
”akciju sabiedrība” eller ”sabiedrība ar ierobežotu atbildību”.
(p)         
Bolag som bildats enligt litauisk rättsordning.
(q)         
Bolag som enligt luxemburgsk rättsordning kallas
”société anonyme”, ”société en commandite par actions”, ”société à
responsabilité limitée”, ”société coopérative”, ”société coopérative organisée
comme une société anonyme”, ”association d’assurances mutuelles”, ”association
d’épargne-pension” eller ”entreprise de nature commerciale, industrielle ou
minière de l’État, des communes, des syndicats de communes, des établissements
publics et des autres personnes morales de droit public” samt andra bolag som
bildats i enlighet med luxemburgsk lagstiftning och som omfattas av luxemburgsk
bolagsskatt.
(r)          
Bolag som enligt ungersk rättsordning kallas
”közkereseti társaság”, ”betéti társaság”, ”közös vállalat”, ”korlátolt
felelősségű társaság”, ”részvénytársaság”, ”egyesülés”, ”közhasznú
társaság” eller ”szövetkezet”.
(s)          
Bolag som enligt maltesisk rättsordning kallas
”Kumpaniji ta’ Responsabilita Limitata” eller ”Soċjetajiet en commandite
li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet”.
(t)           
Bolag som enligt nederländsk rättsordning kallas
”naamloze vennootschap”, ”besloten vennootschap met beperkte
aansprakelijkheid”, ”open commanditaire vennootschap”, ”coöperatie”,
”onderlinge waarborgmaatschappij”, ”fonds voor gemene rekening”, ”vereniging op
coöperatieve grondslag” eller "vereniging welke op onderlinge grondslag
als verzekeraar of kredietinstelling optreedt” samt andra bolag som bildats i
enlighet med nederländsk lagstiftning och som omfattas av nederländsk
bolagsskatt.
(u)         
Bolag som enligt österrikisk rättsordning kallas
”Aktiengesellschaft”, ”Gesellschaft mit beschränkter Haftung” eller ”Erwerbs-
und Wirtschaftsgenossenschaften”.
(v)         
Bolag som enligt polsk rättsordning kallas
”spółka akcyjna” eller ”spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością”.
(w)       
Handelsrättsliga bolag eller civilrättsliga bolag i
kommersiell form samt andra juridiska personer som bedriver handel eller
industriell verksamhet, bildade enligt portugisisk rättsordning.
(x)         
Bolag som enligt rumänsk rättsordning kallas
”societăţi pe acţiuni”, ”societăţi în comandită
pe acţiuni” eller ”societăţi cu răspundere limitată”.
(y)         
Bolag som enligt slovensk rättsordning kallas
”delniška družba”, ”komanditna družba” eller ”družba z omejeno odgovornostjo”.
(z)          
Bolag som enligt slovakisk rättsordning kallas
”akciová spoločnosť”, ”spoločnosť s ručením
obmedzeným” eller ”komanditná spoločnosť”.
(aa)      
Bolag som enligt finsk rättsordning kallas
”osakeyhtiö"/"aktiebolag”, ”osuuskunta”/”andelslag”,
”säästöpankki”/”sparbank” eller ”vakuutusyhtiö”/”försäkringsbolag”.
(ab)        Bolag som enligt svensk
rättsordning kallas ”aktiebolag”, ”bankaktiebolag”, ”försäkringsaktiebolag”,
”ekonomiska föreningar”, ”sparbanker” eller ”ömsesidiga försäkringsbolag”.
(ac)   Bolag som bildats enligt brittisk
rättsordning.
__________________________________
*       EGT L 294, 10.11.2001, s. 1.
**     EGT L 294, 10.11.2001, s. 22.
***   EUT L 207, 18.8.2003, s. 1.
**** EUT L 207, 18.8.2003, s. 25.
DEL B
FÖRTECKNING ÖVER SKATTER SOM AVSES I ARTIKEL 3 c
–              
impôt des sociétés / vennootschapsbelasting i
Belgien,
–              
корпоративен
данък i Bulgarien,
–              
daň z
příjmů právnických osob i Tjeckien,
–              
selskabsskat i Danmark,
–              
Körperschaftsteuer i Tyskland,
–              
tulumaks i Estland,
–              
corporation tax i Irland,
–              
φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων
κερδοσκοπικού
χαρακτήρα i Grekland,
–              
impuesto sobre sociedades i Spanien,
–              
impôt sur les sociétés i Frankrike,
–              
porez na dobit i Kroatien,
–              
imposta sul reddito delle società i Italien,
–              
φόρος
εισοδήματος i Cypern,
–              
uzņēmumu
ienākuma nodoklis i Lettland,
–              
pelno mokestis i Litauen,
–              
impôt sur le revenu des collectivités i Luxemburg,
–              
társasági adó i Ungern,
–              
taxxa fuq l-income i Malta,
–              
vennootschapsbelasting i Nederländerna,
–              
Körperschaftsteuer i Österrike,
–              
podatek dochodowy od osób prawnych i Polen,
–              
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas i
Portugal,
–              
impozit pe profit i Rumänien,
–              
davek od dobička pravnih oseb i Slovenien,
–              
daň z príjmov
právnických osôb i Slovakien,
–              
yhteisöjen
tulovero/inkomstskatten för samfund i Finland,
–              
statlig inkomstskatt i Sverige,
–              
corporation tax i Förenade kungariket.”
5.           32011
L 0096: Rådets direktiv 2011/96/EEG av 30 november 2011 om ett
gemensamt beskattningssystem för moderbolag och dotterbolag hemmahörande i
olika medlemsstater (EUT L 345, 29.12.2011, s. 8): 
a) I bilaga I ska del A ersättas med följande:
”Förteckning över de slag av bolag som avses i artikel
2 a i
(a)         
Bolag som bildats enligt rådets förordning (EG) nr
2157/2001 av den 8 oktober 2001 om stadga för europabolag* och rådets direktiv
2001/86/EG av den 8 oktober 2001 om komplettering av stadgan för europabolag
vad gäller arbetstagarinflytande** samt kooperativa föreningar som bildats
enligt rådets förordning (EG) nr 1435/2003 av den 22 juli 2003 om stadga
för europeiska kooperativa föreningar (SCE-föreningar)*** och rådets direktiv
2003/72/EG av den 22 juli 2003 om komplettering av stadgan för europeiska
kooperativa föreningar med avseende på arbetstagarinflytande****.
(b)         
Bolag i belgisk rätt som kallas ”société
anonyme”/”naamloze vennootschap”,”société en commandite par
actions”/”commanditaire vennootschap op aandelen”, ”société privée à
responsabilité limitée”/”besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”,
”société coopérative à responsabilité limitée”/”coöperatieve vennootschap met
beperkte aansprakelijkheid”, ”société coopérative à responsabilité
illimitée”/”coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid”,
”société en nom collectif”/”vennootschap onder firma”, ”société en commandite
simple”/”gewone commanditaire vennootschap”, offentliga företag som antagit
någon av de ovannämnda associationsformerna samt andra bolag som bildats i
enlighet med belgisk rätt och som omfattas av belgisk bolagsskatt. 
(c)         
Bolag i bulgarisk rätt som kallas ”събирателното
дружество”, ”командитното
дружество”, ”дружеството
с ограничена
отговорност”,
”акционерното
дружество”, ”командитното
дружество с
акции”, ”неперсонифицирано
дружество”, ”кооперации”,
”кооперативни
съюзи”, ”държавни
предприятия”
som bildats i enlighet med bulgarisk lagstiftning och som bedriver kommersiell
verksamhet. 
(d)         
Bolag i tjeckisk rätt som kallas ”akciová společnost”, ”společnost s ručením omezeným”.
(e)         
Bolag i dansk rätt som kallas ”aktieselskab” eller
”anpartsselskab”. Andra enligt bolagsskattelagen skattepliktiga bolag, i den
utsträckning deras beskattningsbara inkomst beräknas och beskattas enligt de
allmänna skatterättsliga bestämmelserna för ”aktieselskaber”. 
(f)           
Bolag i tysk rätt som kallas ”Aktiengesellschaft”,
”Kommanditgesellschaft auf Aktien”, ”Gesellschaft mit beschränkter Haftung”,
”Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit”, ”Erwerbs- und
Wirtschaftsgenossenschaft”, ”Betriebe gewerblicher Art von juristischen
Personen des öffentlichen Rechts”, samt andra bolag som bildats i enlighet med
tysk rätt och som omfattas av tysk bolagsskatt. 
(g)         
Bolag i estnisk rätt som kallas ”täisühing”, ”usaldusühing”,
”osaühing”, ”aktsiaselts”,
”tulundusühistu”.
(h)         
Bolag som bildats enligt irländsk rätt eller som i
irländsk rätt betraktas som bolag, organ som registrerats enligt Industrial and
Provident Societies Act, ”building societies” som bildats enligt Building
Societies Acts samt ”trustee savings banks” i den mening som avses i Trustee
Savings Banks Act från 1989. 
(i)           
Bolag i grekisk rätt som kallas ”ανώνυμη
εταιρεία”,
”εταιρεία
περιορισμένης
ευθύνης (Ε.Π.Ε.)” samt andra
bolag som bildats i enlighet med grekisk rätt och som omfattas av grekisk
bolagsskatt. 
(j)           
Bolag i spansk rätt som kallas ”sociedad anónima”, ”sociedad
comanditaria por acciones”, ”sociedad de
responsabilidad limitada” samt offentligrättsliga organ som fungerar
enligt privaträttsliga regler. Andra associationsformer som bildats i enlighet
med spansk rätt och som omfattas av spansk bolagsskatt (Impuesto sobre
Sociedades). 
(k)         
Bolag i fransk rätt som kallas ”société anonyme”,
”société en commandite par actions”, ”société à responsabilité limitée”,
”sociétés par actions simplifiées”, ”sociétés d'assurances mutuelles”, ”caisses
d'épargne et de prévoyance”, ”sociétés civiles”, som automatiskt omfattas av
bolagsskatt, ”coopératives”, ”unions de coopératives”, industriella och
affärsdrivande offentliga organ och företag samt andra bolag som bildats i
enlighet med fransk rätt och som omfattas av fransk bolagsskatt. 
(l)           
Bolag i kroatisk rätt som kallas ”dioničko društvo”, ”društvo
s ograničenom odgovornošću”, samt andra bolag som bildats i
enlighet med kroatisk rätt och som omfattas av kroatisk vinstskatt.
(m)       
Bolag i italiensk rätt som kallas ”società per
azioni”, ”società in accomandita per azioni”, ”società a responsibilità
limitata”, ”società cooperative”, ”società di mutua assicurazione”, samt
privata och offentliga organ vars verksamhet helt eller huvudsakligen är av
kommersiell karaktär. 
(n)         
I cypriotisk rätt: ”εταιρείες”
enligt definitionen i inkomstskattelagstiftningen.
(o)         
Bolag i lettisk rätt som kallas ”akciju sabiedrība”, ”sabiedrība ar ierobežotu atbildību”.
(p)         
Bolag som är bildade enligt litauisk rätt.
(q)         
Bolag i luxemburgsk rätt som kallas ”société anonyme”, ”société
en commandite par actions”, ”société à responsabilité
limitée”, ”société coopérative”, ”société coopérative organisée comme une société anonyme”,
”association d'assurances mutuelles”, ”association d'épargne-pension”, ”entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière
de l'Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics
et des autres personnes morales de droit public” samt andra bolag som
bildats i enlighet med luxemburgsk rätt och som omfattas av luxemburgsk
bolagsskatt. 
(r)          
Bolag i ungersk rätt som kallas ”közkereseti társaság”, ”betéti
társaság”, ”közös vállalat”, ”korlátolt felelősségű társaság”, ”részvénytársaság”, ”egyesülés”,
”szövetkezet”.
(s)          
Bolag i maltesisk rätt som kallas ”Kumpaniji ta’ Responsabilita’ Limitata”, ”Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom
maqsum f’azzjonijiet”.
(t)           
Bolag i nederländsk rätt som kallas ”naamloze
vennnootschap”, ”besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid”, ”Open
commanditaire vennootschap”, ”Coöperatie", "onderlinge
waarborgmaatschappij”, ”Fonds voor gemene rekening”, ”vereniging op
coöperatieve grondslag”, ”vereniging welke op onderlinge grondslag als
verzekeraar of kredietinstelling optreedt” samt andra bolag som bildats i
enlighet med nederländsk rätt och som omfattas av nederländsk bolagsskatt. 
(u)         
Bolag i österrikisk rätt som kallas
”Aktiengesellschaft”, ”Gesellschaft mit beschränkter Haftung”,
”Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit”, ”Erwerbs- und
Wirtschaftsgenossenschaften”, ”Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des
öffentlichen Rechts” eller ”Sparkassen” samt andra bolag som bildats i enlighet
med österrikisk rätt och som omfattas av österrikisk bolagsskatt. 
(v)         
Bolag i polsk rätt som kallas ”spółka akcyjna”, ”spółka
z ograniczoną odpowiedzialnością”.
(w)       
Enligt portugisisk rätt bildade handelsrättsliga
bolag, civilrättsliga bolag i kommersiell form, kooperativ och offentliga
företag. 
(x)         
Bolag i rumänsk rätt som kallas ”societăţi pe acţiuni”, ”societăţi
în comandită pe acţiuni”, ”societăţi cu răspundere
limitată”.
(y)         
Bolag i slovensk rätt som kallas ”delniška družba”, ”komanditna
družba”, ”družba z omejeno odgovornostjo”.
(z)          
Bolag i slovakisk rätt som kallas ”akciová spoločnosť”, ”spoločnosť s ručením obmedzeným”,
”komanditná spoločnosť”.
(aa)   Bolag i finsk rätt som kallas ”osakeyhtiö”/”aktiebolag”,
”osuuskunta”/”andelslag”,”säästöpankki”/”sparbank” eller
”vakuutusyhtiö”/”försäkringsbolag”.
(ab)   Bolag i svensk rätt som kallas ”aktiebolag”,
”försäkringsaktiebolag”, ”ekonomiska föreningar”, ”sparbanker”,”ömsesidiga
försäkringsbolag” eller ”försäkringsföreningar”.
(ac)    Bolag som bildats enligt brittisk rätt.
__________________________
*       EGT L 294, 10.11.2001, s. 1.
**     EGT L 294, 10.11.2001, s. 22.
***   EUT L 207, 18.8.2003, s. 1.
**** EUT L 207, 18.8.2003, s. 25.”
(b)         
I bilaga I del B (Förteckning över de skatter som
avses i artikel 2 a iii) ska följande läggas till efter noteringen för
Frankrike:
”–      porez na dobit i Kroatien,”
[1]               EUT
L 112, 24.4.2012, s. 10.
[2]               EUT
L 112, 24.4.2012, s. 21.
[3]               EUT
L 112, 24.4.2012, s. 95.
[4]               EUT
L 363, 20.12.2006, s. 1.
[5]               EGT L 105, 23.4.1983, s. 59.
[6]               EUT L 157, 26.6.2003, s. 49.
[7]               EUT
L 46, 21.2.2008, s. 11.
[8]               EUT
L 310, 25.11.2009, s. 34.
[9]               EUT L 345, 29.12.2011, s. 8.