CELEX: 22008A0517(01)
Language: bg
Date: 2008-04-15 00:00:00
Title: Протокол към Евросредиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейската общност и Държавата Израел за общите принципи на участие на Държавата Израел в програмите на Общността

Важна правна забележка

|

22008A0517(01)

Протокол към Евросредиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейската общност и Държавата Израел за общите принципи на участие на Държавата Израел в програмите на Общността  

Официален вестник n° L 129 , 17/05/2008 стр. 0040 - 0043

		Протоколкъм Евросредиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, относно Рамково споразумение между Европейската общност и Държавата Израел за общите принципи на участие на Държавата Израел в програмите на ОбщносттаЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, наричана по-долу "Общността",от една страна,иДЪРЖАВАТА ИЗРАЕЛ, наричана по-долу "Израел",от друга страна,като имат предвид, че:(1) Израел сключи Евросредиземноморско споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна, на 20 ноември 1995 г. [1](2) На 17 и 18 юни 2004 г., Европейският съвет в Брюксел приветства предложенията на Комисията за европейска политика за съседство (ЕПС) и одобри свързаните с тях заключения на Съвета от 14 юни 2004 г.(3) Впоследствие, Съветът многократно е приемал заключения в подкрепа на тази политика.(4) На 5 март 2007 г., Съветът изрази подкрепата си за глобалния и общ подход, определен в Съобщение на Комисията от 4 декември 2006 г., за да бъде предоставена възможност на партньорите по ЕПС да вземат участие в работата на агенциите и в програмите на Общността в зависимост от заслугите си и тогава, когато основните актове позволяват това.(5) Израел е изразил желание да участва в редица програми на Общността.(6) Конкретните условия и срокове, по-специално финансовите вноски, както и процедурите за отчитане и оценка, свързани с участието на Израел във всяка отделна програма, следва да се определят чрез споразумение между Комисията, действаща от името на Общността, и Израел,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Израел се допуска до участие във всички текущи и бъдещи програми на Общността, които са отворени за участие на Израел, съгласно разпоредбите за приемане на тези програми.Член 2Израел участва финансово с вноски в общия бюджет на Европейския съюз в съответствие с конкретните програми, в които участва.Член 3Представителите на Израел се допускат да участват като наблюдатели и по въпросите, които засягат Израел, в управителните комитети, натоварени с мониторинга на програмите с неговото финансово участие.Член 4Доколкото е възможно, за проектите и инициативите, представени от участниците от Израел, по отношение на съответните програми важат същите условия, правила и процедури, като приложимите спрямо държавите-членки.Член 5Конкретните срокове и условия за участие на Израел във всяка програма, и по-конкретно дължимата финансова вноска, както и процедурите за отчитане и оценка, се определят чрез споразумение между Комисията, действаща от името на Общността, и компетентните власти на Израел (меморандум за разбирателство).Ако Израел кандидатства за външна помощ от Общността, за да участва в определена програма на Общността въз основа на Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 2006 г. за определяне на общи разпоредби относно установяване на Европейски инструмент за съседство и партньорство [2] или съгласно друг, подобен регламент, предвиждащ външна помощ за Израел от Общността, който може да бъде приет в бъдеще, условията, свързани с ползването на помощта на Общността от страна на Израел, се определят чрез споразумение за финансиране.Член 6В съответствие с Финансовия регламент на Общността всеки меморандум за разбирателство трябва да посочва, че финансовите проверки или одитите се извършват от или под ръководството на Комисията, ОЛАФ и Сметната палата.Следва да се изготвят подробни разпоредби, уреждащи финансовите проверки и одита, административните мерки, санкциите и възстановяването на суми, които позволяват предоставянето на Комисията, ОЛАФ и Сметната палата на правомощия, равностойни на тези, с които разполагат по отношение на бенефициерите или изпълнителите, установени в Общността.Член 7Настоящият протокол относно Рамково споразумение се прилага за периода на действие на Евросредиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна.Настоящият протокол се подписва и одобрява от Общността и от Израел в съответствие с техните собствени процедури.Всяка договаряща страна може да денонсира настоящия протокол чрез писмена нотификация до другата страна. Действието на настоящия се прекратява шест месеца след датата на такава нотификация.Член 8Не по-късно от три години след датата на влизане в сила на настоящия протокол и на всеки три години след това двете договарящи страни могат да преразгледат изпълнението на настоящия протокол въз основа на действителното участие на Израел в една или повече програми на Общността.Член 9Настоящият протокол се прилага на териториите, на които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност, и при условията, предвидени в този договор, от една страна, и от друга страна — на територията на Израел.Член 10Настоящият протокол влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която страните се нотифицират взаимно по дипломатически път за приключването на необходимите за влизането му в сила процедури.Страните се споразумяват, че до влизането му в сила и без да се засяга изпълнението на вътрешните им процедури, разпоредбите на настоящия протокол се прилагат временно от датата на неговото подписване при условие за сключването му на по-късна дата.Член 11Настоящият протокол е съставен в два еднообразни екземпляра на всеки от официалните езици на договарящите страни.Текстовете на всички езици са автентични.Член 12Настоящият протокол съставлява неразделна част от Евросредиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Държавата Израел, от друга страна.Съставено в Брюксел на петнадесетия ден от месец април две хиляди и осма година.Hecho en Bruselas, el quince de abril de dos mil ocho.V Bruselu dne patnáctého dubna dva tisíce osm.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende april to tusind og otte.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten April zweitausendacht.Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.Done at Brussels on the fifteenth day of April in the year two thousand and eight, which corresponds to the tenth day of Av in the year five thousand seven hundred and sixty eight in the Hebrew calendar.Fait à Bruxelles, le quinze avril deux mille huit.Fatto a Bruxelles, addì quindici aprile duemilaotto.Briselē, divtūkstoš astotā gada piecpadsmitajā aprīlī.Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio penkioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év április havának tizenötödik napján.Magħmul fi Brussell, fil- ħmistax-il jum ta' April tas-sena elfejn u tmienja.Gedaan te Brussel, de vijftiende april tweeduizend acht.Sporządzono w Brukseli, dnia piętnastego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.Feito em Bruxelas, em quinze de Abril de dois mil e oito.Adoptat la Bruxelles, cincisprezece aprilie două mii opt.V Bruseli dňa pätnásteho apríla dvetisícosem.V Bruslju, dne petnajstega aprila leta dva tisoč osem.Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.Som skedde i Bryssel den femtonde april tjugohundraåtta.+++++ TIFF +++++За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За държавата ИзраелPor el Estado de IsraelZa Stát IzraelFor Staten IsraelFür den Staat IsraelIisraeli Riigi nimelΓια το Κράτος του ΙσραήλFor the State of IsraelPour l'État d'IsraëlPer lo Stato di IsraeleIzraēlas Valsts vārdāIzraelio Valstybės varduIzrael Állam részérőlGħall-Istat ta' l-IżraelVoor de staat IsraëlW imieniu państwa IzraelPelo Estado de IsraelPentru Statul IsraelZa Izraelský štátZa Državo IzraelIsraelin valtion puolestaFör Staten Israel+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++[1] ОВ L 147, 21.6.2000 г., стр. 3.[2] ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 1.--------------------------------------------------