CELEX: 52013PC0648
Language: sk
Date: 2013-09-23
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí protokolu medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami

|
			
		
		
		52013PC0648
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí protokolu medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami /* COM/2013/0648 final - 2013/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Európska komisia
začala na základe mandátu Rady rokovania s Marockým kráľovstvom s cieľom
obnoviť protokol k Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom a Marockým kráľovstvom. Na záver týchto rokovaní bol 24.
júla 2013 vyjednávačmi parafovaný návrh nového protokolu. Nový protokol sa
vzťahuje na obdobie štyroch rokov odo dňa nadobudnutia jeho platnosti. 
Hlavným cieľom
protokolu k dohode je ponúknuť plavidlám Európskej únie rybolovné možnosti
vo vodách Marockého kráľovstva v rámci obmedzení dostupného prebytku.
Komisia okrem iného vychádzala z výsledkov hodnotenia ex post
vykonaného nezávislými externými expertmi.
Všeobecným cieľom
je posilniť spoluprácu medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom a
vytvoriť v záujme oboch strán rámec partnerstva na rozvoj politiky udržateľného
rybolovu a zodpovedného využívania rybolovných zdrojov v rybolovnej oblasti
Maroka.
Konkrétnejšie sa
v protokole stanovujú rybolovné možnosti v týchto kategóriách:
–     
maloobjemový rybolov pelagických druhov na severe:
20 plavidiel so záťahovými sieťami,
–     
maloobjemový rybolov na severe: 35 plavidiel
s lovnými šnúrami na lov pri dne,
–     
maloobjemový rybolov na juhu: 10 plavidiel (s
lovnými šnúrami a udicami),
–     
rybolov pri dne: 16 plavidiel (s lovnými šnúrami a
vlečnými sieťami na lov pri dne), 
–     
lov tuniakov: 27 plavidiel na lov tuniakov udicami,
–     
priemyselný rybolov pelagických druhov: 80 000
ton úlovkov, 18 plavidiel. 
Predchádzajúci protokol, ktorý sa predbežne
uplatňoval od 28. februára 2011, nezískal súhlas Parlamentu, ktorý bol toho
názoru, že protokol vykazuje slabý pomer nákladov a prínosov, že
nezabezpečuje udržateľnosť lovených populácií rýb a že nedodržiava
medzinárodné právo vzhľadom na to, že nebol preukázaný jeho hospodársky či
sociálny prínos pre miestne obyvateľstvo.
V reakcii na uvedené obavy Parlamentu sa
konkrétne
– výrazne zlepšil pomer nákladov
a prínosov nového protokolu, ktorého rybolovné možnosti boli
v porovnaní s predchádzajúcim protokolom zvýšené, zatiaľ čo finančný
príspevok Európskej únie bol znížený,
– zdôraznila zásada udržateľnosti ako
nevyhnutná podmienka plánovaných činností, ktorá vychádza z vedeckých poznatkov
a v znení protokolu sa viackrát spomína,
– Maroku udelila povinnosť predkladať
pravidelné a podrobné správy o použití finančného príspevku určeného
na sektorovú podporu vrátane hospodárskeho a sociálneho dosahu v
jednotlivých regiónoch, pričom sa v protokole takisto stanovuje
mechanizmus na pozastavenie jeho uplatňovania, okrem iného aj v prípadoch porušenia
ľudských práv a demokratických zásad.
Komisia na základe týchto skutočností
navrhuje, aby Rada na základe súhlasu Parlamentu prijala rozhodnutie
o uzavretí dohody.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
V rámci posúdenia protokolu 2007 – 2011
prebehli konzultácie so zainteresovanými stranami. V rámci technických
zasadnutí sa uskutočnili aj konzultácie s odborníkmi z členských štátov. Z
týchto konzultácií vyplynulo, že by bolo užitočné zachovať protokol o rybolove s Marockým
kráľovstvom.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Súčasný postup
bol iniciovaný paralelne s postupmi týkajúcimi sa rozhodnutia Rady, ktorým sa
uzatvára samotný protokol, ako aj nariadenia Rady o rozdelení rybolovných
možností medzi členské štáty EÚ. 
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Ročný finančný
príspevok vo výške 30 000 000 EUR predstavuje: a) sumu za prístup do
rybolovnej oblasti vo výške 16 000 000 EUR a b) podporu rozvoja sektorovej
politiky rybolovu Marockého kráľovstva vo výške 14 000 000 EUR. Táto podpora je
v súlade s cieľmi národnej politiky v oblasti rybolovu a najmä
s potrebami Marockého kráľovstva v oblasti boja proti nezákonnému
rybolovu.
2013/0315 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o uzavretí protokolu medzi Európskou úniou a
Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný
príspevok podľa platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito
dvoma stranami
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s jej článkom 218
ods. 6 písm. a) a článkom 218 ods. 7,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[1],
keďže:
(1)       Rada 22. mája 2006 prijala nariadenie (ES) č. 764/2006 o
uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom
a Marockým kráľovstvom[2].
(2)       Európske spoločenstvo a
Marocké kráľovstvo si 28. februára 2007 vzájomne oznámili, že ukončili postupy,
ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti dohody o partnerstve medzi
Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom[3].
(3)       Únia
rokovala s Marockým kráľovstvom o
novom protokole, ktorým sa plavidlám Európskej únie udeľujú rybolovné možnosti
vo vodách, ktoré v rybolovných otázkach patria pod súdnu právomoc Marockého kráľovstva.
(4)       Rozhodnutím č. .../2013/EÚ[4] Rada schválila podpísanie tohto
protokolu s výhradou jeho následného uzavretia.
(5)       Je v záujme EÚ vykonávať s
Marockým kráľovstvom dohodu o partnerstve v sektore rybolovu prostredníctvom
protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a s nimi súvisiaci finančný
príspevok a ktorým sa vymedzujú podmienky podporovania zodpovedného a
udržateľného rybolovu v rybolovnej oblasti Marockého kráľovstva. Je vhodné, aby
sa v mene Únie uvedený protokol schválil.
(6)       V článku 10 Dohody o
partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom sa
ustanovuje spoločný výbor poverený kontrolou uplatňovania dohody a prijímaním
prípadných zmien protokolu. Na účel zavedenia týchto
zmien je potrebné oprávniť Európsku komisiu na ich schvaľovanie v súlade so
zjednodušeným postupom, 
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
V mene Únie sa uzatvára protokol medzi
Európskou úniou a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti
a finančný príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym
spoločenstvom a Marockým kráľovstvom. 
Znenie protokolu je pripojené k tomuto
rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady určí osobu/osoby
splnomocnenú/splnomocnené vydať v mene Únie oznámenie s cieľom vyjadriť súhlas
Únie s tým, že bude týmto protokolom viazaná.
Článok 3
Európska komisia je oprávnená schvaľovať úpravy
protokolu prijaté spoločným výborom v súlade s článkom 10 Dohody o partnerstve
v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom. 
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom
nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
PROTOKOL
medzi Európskou úniou
a Marockým kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný
príspevok podľa Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskou úniou a
Marockým kráľovstvom
Článok 1 
Všeobecné zásady
Protokol a jeho príloha s
dodatkami tvoria neoddeliteľnú súčasť Dohody o partnerstve v sektore rybolovu
medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom podpísanej 28. februára 2007
(ďalej len „dohoda o rybolove“) na základe euro-stredozemskej dohody o
pridružení medzi Európskou úniou a Marockým kráľovstvom podpísanej 26. februára
1996 (ďalej len „dohoda o pridružení“). Protokol prispieva k plneniu
všeobecných cieľov dohody o pridružení a jeho účelom je zaručiť životaschopnosť
rybolovných zdrojov z ekologického, ekonomického i sociálneho hľadiska. 
Tento protokol sa uplatňuje v
súlade s článkom 1 dohody o pridružení, ktorý sa týka rozvoja dialógu a
spolupráce, a v súlade s jej článkom 2, ktorý sa týka dodržiavania
demokratických zásad a základných ľudských práv. 
Článok 2
Obdobie uplatňovania, trvanie a rybolovné
možnosti
Odo dňa začatia uplatňovania a
na obdobie štyroch rokov sú rybolovné možnosti, ktoré boli udelené v zmysle článku
5 dohody o rybolove, stanovené v tabuľke pripojenej k tomuto protokolu.
Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou
ustanovení článkov 4 a 5 tohto protokolu.
Podľa článku 6 dohody o
rybolove môžu plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu Európskej únie
(EÚ) vykonávať rybolovné činnosti v marockej rybolovnej oblasti len vtedy, ak
sú držiteľmi licencie na rybolov vydanej na základe tohto protokolu a za
podmienok opísaných v prílohe k tomuto protokolu.
Článok 3
Finančný príspevok
1.           Celková ročná suma vyplatená na základe protokolu v období
uvedenom v článku 2 dosahuje výšku 40 000 000 EUR. Z tejto sumy sa vyplatí:
a)      30 000 000 EUR ako finančný príspevok
uvedený v článku 7 dohody o rybolove rozdelený na:
i)          16 000 000 EUR – finančná
náhrada za prístup k zdrojom;
ii)         14 000 000 EUR – podpora
sektorovej politiky rybolovu v Maroku;
b)      10 000 000 EUR ako suma povinných
poplatkov k úhrade majiteľmi plavidiel za licencie na rybolov vydané podľa
článku 6 dohody o rybolove a podľa podmienok stanovených v kapitole
I častiach D a E prílohy k tomuto protokolu. 
2.           Odsek 1 sa uplatňuje s
výhradou ustanovení článkov 4, 5, 6 a 8 tohto protokolu.
3.           S výhradou ustanovení článku
6 ods. 9, EÚ zaplatí finančný príspevok uvedený v ods. 1 písm. a) v prvom roku
najneskôr do troch mesiacov odo dňa začatia uplatňovania tohto protokolu a v
nasledujúcich rokoch najneskôr rok od vstupu protokolu do platnosti.
4.           Finančný príspevok uvedený v
ods. 1 písm. a) sa zaplatí riaditeľovi štátnej pokladnice kráľovstva na účet
otvorený v štátnej pokladnici kráľovstva; údaje o účte oznámia marocké orgány.
5.           S výhradou ustanovení článku
6 tohto protokolu je pridelenie tohto finančného príspevku vo výhradnej
kompetencii orgánov Maroka.
Článok 4
Koordinácia vo vedeckej oblasti a v oblasti
experimentálneho rybolovu
1.           V súlade s článkom 4 ods. 1
dohody o rybolove sa zmluvné strany zaväzujú pravidelne a v prípade potreby
usporadúvať vedecké stretnutia s cieľom preskúmať vedecké otázky, ktoré položí
spoločný výbor v súvislosti so správou a technickým monitorovaním tohto
protokolu. Mandát, zloženie a fungovanie vedeckých stretnutí stanovuje spoločný
výbor zriadený článkom 10 dohody o rybolove.
2.           Obe zmluvné strany sa
zaväzujú, že budú v marockej rybolovnej oblasti podporovať zodpovedný rybolov
na základe zásady rovnoprávneho zaobchádzania s jednotlivými flotilami
plaviacimi sa v týchto vodách.
3.           V súlade s článkom 4 ods. 2
dohody o rybolove sa obe zmluvné strany na základe záverov uvedených stretnutí
vedeckého výboru navzájom konzultujú v rámci spoločného výboru ustanoveného v
článku 10 dohody o rybolove, aby v prípade potreby a na základe vzájomnej
dohody prijali opatrenia zamerané na udržateľné riadenie rybolovných zdrojov.
4.           Na účely výskumu a zvýšenia
úrovne vedeckých poznatkov sa môže v marockej rybolovnej oblasti na žiadosť
spoločného výboru vykonávať experimentálny rybolov. Podmienky vykonávania
experimentálneho rybolovu sa dohodnú v súlade s príslušnými ustanoveniami
kapitoly IV prílohy k tomuto protokolu.
Článok 5
Úprava rybolovných možností 
1.           Spoločný výbor môže po
vzájomnej dohode upraviť rybolovné možnosti uvedené v článku 2, pokiaľ sa pri
tejto úprave zachová udržateľnosť marockých rybolovných zdrojov.
2.           V prípade zvýšenia
rybolovných možností sa úmerne a pro rata temporis zvýši aj finančný
príspevok uvedený v článku 3 ods. 1 písm. a) bode i). Toto zvýšenie sa však
upraví tak, aby celková suma finančného príspevku vyplateného Európskou úniou
nepresiahla dvojnásobok sumy stanovenej v článku 3 ods. 1 písm. a) bode i). Ak
sa zmluvné strany dohodnú na znížení rybolovných možností stanovených
v článku 2, finančný príspevok sa úmerne a pro rata temporis
zníži.
3.           Rozdelenie rybolovných možností medzi jednotlivé kategórie
plavidiel sa môže po vzájomnej dohode
zmluvných strán takisto upraviť so zreteľom na udržateľnosť populácií,
ktoré by týmto rozdelením mohli byť ovplyvnené.
Zmluvné strany sa dohodnú na zodpovedajúcej úprave finančného príspevku, ak to
prerozdelenie rybolovných možností opodstatňuje.
Článok 6
Podpora sektorovej politiky rybolovu v
Maroku
1.           Finančný príspevok stanovený v článku 3 ods. 1 písm. a) bode ii) tohto
protokolu prispieva k rozvoju a vykonávaniu sektorovej politiky rybolovu v
Maroku v rámci stratégie rozvoja sektora rybolovu „Halieutis“.
2.           Maroko pri prideľovaní a spravovaní tohto príspevku vychádza z
cieľov, ktoré obe zmluvné strany určili po
vzájomnej dohode v rámci spoločného výboru, ako aj zo súvisiacich ročných a
viacročných programov, a to v súlade so stratégiou „Halieutis“, ako aj z
odhadov očakávaného dosahu projektov, ktoré sa majú realizovať.
3.           Pokiaľ ide o prvý rok
platnosti protokolu, pridelenie príspevku uvedeného v ods. 1 musí Maroko
oznámiť Európskej únii v čase schválenia usmernení, cieľov, kritérií a
ukazovateľov hodnotenia spoločným výborom. Za každý nasledujúci rok Maroko
oznámi Európskej únii pridelenie príspevku najneskôr do 30. septembra
predchádzajúceho roka.
4.           Každú zmenu týchto usmernení,
cieľov, kritérií a ukazovateľov hodnotenia musia zmluvné strany schváliť v
rámci spoločného výboru.
5.           Maroko predloží správu o
pokroku projektov realizovaných v rámci sektorovej podpory na základe tohto
protokolu spoločnému výboru, ktorý ju preskúma. 
6.           V závislosti od povahy
projektov a trvania ich realizácie Maroko predloží spoločnému výboru správu o
realizácii projektov ukončených v rámci sektorovej podpory na základe tohto
protokolu vrátane očakávaných hospodárskych a sociálnych dosahov týchto
projektov, najmä dosahov na zamestnanosť a investície, ako aj všetkých
kvantifikovateľných dosahov realizovaných opatrení a ich zemepisné rozloženie.
Tieto údaje budú vychádzať z ukazovateľov, ktoré podrobnejšie definuje spoločný
výbor.
7.           Pred uplynutím platnosti
tohto protokolu Maroko okrem toho predloží záverečnú správu o vykonávaní
sektorovej podpory na základe tohto protokolu vrátane prvkov uvedených v
predchádzajúcich odsekoch.
8.           Obe zmluvné strany budú
naďalej monitorovať realizáciu sektorovej podpory, v prípade potreby aj po
uplynutí platnosti tohto protokolu, ako aj v obdobiach prípadného
pozastavenia uplatňovania tohto protokolu podľa podmienok v ňom stanovených.
9.           Finančný príspevok uvedený v článku 3 ods. 1 písm. a)
bode ii) tohto protokolu sa vypláca po častiach na základe analýzy výsledkov
realizácie sektorovej podpory a potrieb určených pri tvorbe programov.
10.         Prevádzkový rámec vykonávania sektorovej podpory
definuje spoločný výbor.
Článok 7
Hospodárska integrácia subjektov EÚ do
sektora rybolovu v Maroku
V súlade s platnými právnymi
predpismi podporujú obe zmluvné strany nadväzovanie kontaktov a prispievajú k
spolupráci medzi hospodárskymi subjektmi v týchto oblastiach: 
–              
rozvoj odvetví súvisiacich s rybolovom, konkrétne
výroby a opravy lodí, výroby rybárskych materiálov a výstroja,
–              
podpora výmeny odborných poznatkov a vzdelávania
vedúcich pracovníkov v sektore morského rybolovu,
–              
uvádzanie produktov rybolovu na trh,
–              
marketing,
–              
akvakultúra.
Článok 8
Pozastavenie uplatňovania protokolu z
dôvodu sporu o výklad alebo uplatňovanie
1.           Každý spor medzi zmluvnými stranami súvisiaci s výkladom
ustanovení tohto protokolu a s jeho uplatňovaním musí byť predmetom konzultácie
medzi zmluvnými stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného článkom 10
dohody o rybolove, ktorý v prípade potreby
zvolá mimoriadne zasadnutie.
2.           Uplatňovanie tohto protokolu sa na návrh ktorejkoľvek
zmluvnej strany môže pozastaviť, ak sa spor medzi oboma zmluvnými stranami
považuje za vážny a ak sa konzultáciami
vedenými v rámci spoločného výboru v
súlade s odsekom 1 nepodarilo tento spor urovnať zmierom.
3.           Pozastavenie uplatňovania
protokolu podlieha písomnému oznámeniu príslušnej zmluvnej strany o jej úmysle
najneskôr tri mesiace pred dňom nadobudnutia účinnosti pozastavenia.
4.           V prípade pozastavenia
uplatňovania protokolu budú zmluvné strany aj naďalej viesť konzultácie s
cieľom dosiahnuť zmier v spore, ktorý ich rozdeľuje. Po vyriešení sporu sa
uplatňovanie protokolu obnoví. Výška finančného príspevku sa zníži úmerne a pro
rata temporis v závislosti od trvania pozastavenia protokolu. 
Článok 9
Nedodržanie technických povinností
vyplývajúcich z protokolu
V súlade s ustanoveniami tohto protokolu a
platnými právnymi predpismi si Maroko vyhradzuje právo uplatniť v prípade
nedodržania ustanovení a nesplnenia povinností vyplývajúcich z uplatňovania
tohto protokolu sankcie stanovené v prílohách.
Článok 10
Elektronická výmena údajov
Maroko a EÚ sa zaväzujú čo možno najskôr
zaviesť systémy potrebné na elektronickú výmenu všetkých informácií a
dokumentov súvisiacich s technickou správou protokolu, akými sú údaje o
úlovkoch, poloha plavidiel na základe VMS a oznámenia o vstupe do rybolovnej
oblasti a výstupe z nej.
Článok 11
Uplatniteľné ustanovenia vnútroštátneho
práva
Činnosti
plavidiel podľa tohto protokolu a prílohy k nemu, najmä prekládka, využívanie prístavných služieb, nákup
tovaru atď., sa riadia platnými
marockými zákonmi.
Článok 12
Nadobudnutie platnosti
Tento protokol a jeho príloha
nadobúdajú platnosť v deň, keď si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie
príslušných postupov nevyhnutných na tento účel.
Rybolovné možnosti
 Maloobjemový rybolov || Rybolov pri dne || Priemyselný rybolov pelagických druhov || Priemyselný rybolov pelagických druhov uchovávaných na palube v čerstvom stave 
 Rybolov pelagických druhov na severe: záťahovými sieťami || Maloobjemový rybolov na juhu: šnúrami a udicami || Maloobjemový rybolov na severe: lovnými šnúrami na lov pri dne || Maloobjemový lov tuniakov: udicami || lovnými šnúrami na lov pri dne a vlečnými sieťami na lov pri dne || pelagickými alebo semipelagickými vlečnými sieťami || pelagickými alebo semipelagickými vlečnými sieťami 
   ||   ||   ||   ||   || populácia C kvóta: 80 000 ton 
 20 plavidiel || 10 plavidiel || 35 plavidiel || 27 plavidiel || 16 plavidiel || 18 plavidiel 
PRÍLOHA K
PROTOKOLU
Podmienky vykonávania rybolovu v marockej rybolovnej oblasti plavidlami
Európskej únie
Kapitola I
Formality, ktoré sa vzťahujú na
žiadanie a vydávanie licencií
A.
Žiadosť o licenciu
1.           Licenciu na rybolov v marockej
rybolovnej oblasti môžu získať iba oprávnené plavidlá.
2.           Aby bolo plavidlo oprávnené,
majiteľ plavidla, kapitán a ani samotné plavidlo nesmú mať zakázané vykonávanie
rybolovných činností v Maroku a nesmú sa nachádzať na oficiálnom zozname
plavidiel vykonávajúcich nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov.
3.           Musia spĺňať všetky formality
požadované marockými správnymi orgánmi, t. j. musia mať splnené všetky
predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybolovných činností v Maroku v
rámci dohôd o rybolove uzavretých s Európskou úniou.
4.           Príslušné orgány Európskej
únie (ďalej len „Komisia“) predložia ministerstvu poľnohospodárstva a morského
rybolovu – odboru morského rybolovu (ďalej len „ministerstvo“) zoznamy
plavidiel, ktoré žiadajú o licenciu na vykonávanie rybolovných činností v
rozsahu stanovenom v technických špecifikáciách pripojených k protokolu,
najneskôr do 20 dní pred začiatkom platnosti požadovaných licencií. Tieto
zoznamy sa musia zaslať elektronicky vo formáte, ktorý je kompatibilný so
softvérmi používanými ministerstvom.
5.           V zoznamoch musí byť pre
každú kategóriu rybolovu a rybolovnú oblasť uvedený počet plavidiel a pre každé
plavidlo základné charakteristiky, ako aj výška platieb rozpísaných na
jednotlivé položky a druh výstroja použitého počas príslušného obdobia
rybolovu.
6.           Pri kategórii „priemyselný
rybolov pelagických druhov“ musí zoznam pre každé plavidlo obsahovať aj
požadovanú kvótu úlovkov v tonách v podobe mesačných plánov. Ak v ktoromkoľvek
mesiaci objem úlovkov dosiahne naplánovanú mesačnú kvótu plavidla pred koncom
daného mesiaca, majiteľ plavidla má možnosť predložiť ministerstvu
prostredníctvom Komisie úpravu svojho naplánovaného mesačného úlovku a žiadosť
o zvýšenie tejto naplánovanej mesačnej kvóty.
7.           Ak v ktoromkoľvek mesiaci
objem úlovkov nedosiahne úroveň naplánovanej mesačnej kvóty plavidla,
zodpovedajúci objem kvóty alebo povinný poplatok sa prenesú do nasledujúceho
mesiaca.
8.           Jednotlivé žiadosti o
licenciu, zoskupené podľa kategórií rybolovu, sa predkladajú ministerstvu
súčasne so zoznamami uvedenými v odsekoch 4 a 5 s použitím formulára uvedeného
v dodatku 1.
9.           Ku každej žiadosti o licenciu
sa priložia tieto dokumenty:
–              
kópia osvedčenia o nosnosti plavidla overená
vlajkovým členským štátom,
–              
aktuálna a úradne overená farebná fotografia
plavidla z bočného pohľadu zachytávajúca jeho súčasný stav. Minimálne
rozmery fotografie: 15 cm x 10 cm,
–              
potvrdenie o zaplatení poplatkov za licenciu na
rybolov, povinných poplatkov a nákladov na pozorovateľov. V prípade kategórie
„priemyselný rybolov pelagických druhov“ musí byť potvrdenie o zaplatení
povinných poplatkov zaslané najneskôr do prvého dňa mesiaca, v ktorom je
naplánovaná rybolovná činnosť v povolenej rybolovnej oblasti, tak ako sa uvádza
v príslušnej technickej špecifikácii,
–              
všetky ďalšie dokumenty alebo potvrdenia požadované
na základe osobitných ustanovení, ktoré sa uplatňujú podľa typu plavidla na
základe tohto protokolu.
10.         Keď sa každoročne obnovuje
licencia podľa tohto protokolu v prípade plavidla, ktorého technické vlastnosti
sa nezmenili, žiadosť o obnovenie sa dopĺňa iba dokladom o zaplatení poplatkov
za licenciu na rybolov, povinných poplatkov a nákladov na pozorovateľov.
11.         Formuláre žiadostí o licenciu,
ako aj všetky dokumenty uvedené v ods. 6 obsahujúce informácie potrebné na
vydanie licencie na rybolov môžu byť zaslané elektronicky vo formáte, ktorý je
kompatibilný so softvérmi používanými ministerstvom.
B.
Vydávanie licencií
1.           Licencie na rybolov pre
všetky plavidlá zasiela ministerstvo Komisii prostredníctvom Delegácie
Európskej únie v Maroku (ďalej len „delegácia“) v lehote do 15 dní od doručenia
kompletnej dokumentácie uvedenej v bode 6. Ministerstvo oznámi Komisii dôvody
zamietnutia vydania licencie, ak takýto prípad nastane.
2.           Licencie na rybolov sa
vystavujú podľa údajov uvedených v technických špecifikáciách pripojených k
protokolu, v ktorých musí byť uvedená najmä rybolovná oblasť, vzdialenosť od
pobrežia, údaje zo systému určovania priebežnej polohy prostredníctvom
satelitného signálu (sériové číslo VMS transpondéru), povolený rybársky
výstroj, hlavné druhy rýb, povolené druhy sietí, prípustné vedľajšie úlovky a v
prípade plavidiel v kategórii „priemyselný rybolov pelagických druhov“ aj
povolená kvóta naplánovaných mesačných úlovkov. Naplánovaná mesačná kvóta
plavidla môže byť zvýšená až do výšky úlovkov naplánovaných v príslušnej
technickej špecifikácii.
3.           Licencie na rybolov možno
vystaviť iba plavidlám, ktoré splnili všetky predpísané administratívne
formality.
4.           Obe zmluvné strany sa dohodli
na tom, že budú podporovať zavedenie elektronického systému vydávania licencií.
C.
Platnosť a používanie licencií
1.           Obdobie platnosti licencií
zodpovedá kalendárnemu roku s výnimkou prvého obdobia, ktoré sa začne dňom
nadobudnutia platnosti protokolu a skončí 31. decembra, a posledného obdobia,
ktoré sa začne 1. januára a skončí dňom uplynutia platnosti protokolu.
2.           Licencia na rybolov platí len
v období, za ktoré bol zaplatený povinný poplatok, a len pre rybolovnú
oblasť, druh rybárskeho výstroja a príslušnú kategóriu, ktoré sú uvedené
v danej licencii. 
3.           Každá licencia na rybolov sa
vystavuje na meno plavidla a je neprenosná. V preukázanom prípade zásahu
vyššej moci, ako napríklad strata alebo dlhodobejšia nehybnosť plavidla z
dôvodu vážnej technickej poruchy riadne potvrdenej príslušnými orgánmi
vlajkového štátu, a na žiadosť Európskej únie sa však licencia na rybolov pre
dané plavidlo čo najskôr nahradí novou licenciou na rybolov vystavenou pre iné
plavidlo, ktoré patrí do rovnakej kategórie rybárskych plavidiel a ktorého
nosnosť neprekračuje nosnosť nahradzovaného plavidla.
4.           Majiteľ plavidla s technickou
poruchou alebo jeho zástupca odovzdá zrušenú licenciu na rybolov ministerstvu. 
5.           Licencia musí byť stále na
palube plavidla, na meno ktorého bola vystavená, a pri každej kontrole sa musí
predložiť príslušným kontrolným orgánom.
6.           Platnosť licencií na rybolov
je jeden kalendárny rok, polrok alebo štvrťrok. Polrok pozostáva z jedného zo
šesťmesačných období, ktoré sa začínajú 1. januára alebo 1. júla, s výnimkou
prvého a posledného obdobia platnosti protokolu. Štvrťrok pozostáva z jedného z
trojmesačných období, ktoré sa začínajú 1. januára, 1. apríla, 1. júla alebo 1.
októbra, s výnimkou prvého a posledného obdobia platnosti protokolu.
D.
Poplatky za licencie na rybolov a povinné poplatky 
1.           Ročné poplatky za licencie na
rybolov sú stanovené na základe platných marockých právnych predpisov.
2.           Poplatky za licenciu sa
vzťahujú na kalendárny rok, v ktorom bola licencia vydaná, a sú
splatné dňom podania prvej žiadosti o licenciu v danom roku. Poplatky
za licencie zahŕňajú všetky ďalšie súvisiace poplatky alebo dane okrem
prístavných daní alebo poplatkov za poskytovanie služieb.
3.           Okrem poplatkov za licencie
na rybolov sa pre každé plavidlo vymerajú povinné poplatky na základe sadzieb
určených v technických špecifikáciách pripojených k protokolu. 
4.           Povinné poplatky sa vymerajú
tak, aby zodpovedali skutočnej dĺžke platnosti licencie na rybolov, pričom sa
zohľadnia prípadné obdobia hájenia. 
5.           Každá zmena právnych
predpisov vzťahujúcich sa na licencie na rybolov sa musí oznámiť Komisii
najneskôr dva mesiace predtým, ako nadobudne platnosť.
E.
Platobné podmienky
Poplatky za licenciu na rybolov, povinné
poplatky a náklady na pozorovateľov sa uhrádzajú pred vydaním licencií na
rybolov na meno riaditeľa ministerskej pokladnice ministerstva
poľnohospodárstva a morského rybolovu na bankový účet číslo 0018100078000
20110750201 otvorený v Bank Al Maghrib v Maroku.
Úhrada povinného poplatku za kvóty pridelené plavidlám
s vlečnými sieťami v kategórii „priemyselný rybolov pelagických druhov“ sa
uskutočňuje týmto spôsobom:
–              
povinný poplatok za naplánovanú mesačnú kvótu
plavidla, ktorú požaduje majiteľ plavidla, sa musí uhradiť pred začiatkom
rybolovných činností, a to k 1. dňu každého mesiaca,
–              
v prípade zvýšenia naplánovanej mesačnej kvóty v
zmysle kapitoly I časti A bodu 6 sa povinný poplatok za dané zvýšenie musí
marockým orgánom uhradiť pred pokračovaním v rybolovných činnostiach,
–              
v prípade prekročenia naplánovanej mesačnej kvóty a
jej prípadného zvýšenia sa suma povinného poplatku za toto prekročenie vynásobí
číslom 3. Mesačný zostatok vypočítaný na základe reálneho objemu úlovkov musí
byť uhradený do dvoch mesiacov nasledujúcich po mesiaci, v ktorom došlo k uloveniu
daných úlovkov.
Kapitola II
Ustanovenia vzťahujúce sa na plavidlá
na lov tuniakov
1.           Povinné poplatky sú stanovené
na 35 EUR za tonu vylovenú v marockej rybolovnej oblasti.
2.           Licencie sa vydávajú na
kalendárny rok po uhradení paušálneho preddavku vo výške 7 000 EUR za
každé plavidlo. 
3.           Preddavok sa vypočíta tak,
aby zodpovedal dĺžke platnosti licencie.
4.           Kapitáni plavidiel, ktoré sú
držiteľmi licencie na rybolov druhov rýb migrujúcich na veľké vzdialenosti,
musia viesť lodný denník podľa vzoru uvedeného v dodatku 6 tejto prílohy. 
5.           Kapitáni týchto plavidiel sú
zároveň povinní odovzdať kópiu lodného denníka príslušným orgánom svojho štátu
najneskôr 15 dní od vylodenia úlovkov. Dané orgány bezodkladne zašlú túto kópiu
Komisii, ktorá ju postúpi ministerstvu.
6.           Komisia odovzdá ministerstvu
do 30. apríla zúčtovanie povinných poplatkov za predchádzajúci rybársky
hospodársky rok na základe vyhlásení o úlovkoch, ktoré vypracujú jednotliví
majitelia plavidiel a ktoré musia byť overené príslušnými vedeckými
inštitúciami členských štátov a Maroka, akými sú IRD (Institut de recherche
pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía),
INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) a INRH (Institut
national de recherche halieutique).
7.           Za posledný rok uplatňovania
protokolu sa zúčtovanie povinných poplatkov za predchádzajúci rybársky
hospodársky rok oznámi do štyroch mesiacov od dátumu uplynutia platnosti
protokolu.
8.           Konečné zúčtovanie sa odovzdá
príslušným majiteľom plavidiel, ktorí si svoje finančné záväzky musia splniť do
30 dní odo dňa oznámenia o schválení číselných údajov ministerstvom. Najneskôr
jeden a pol mesiaca odo dňa uvedeného oznámenia odovzdá Komisia ministerstvu
doklad o platbe, ktorú majiteľ plavidla uhradil v eurách na meno riaditeľa
štátnej pokladnice Maroka na účet uvedený v prvej kapitole časti E.
9.           Ak je však konečné zúčtovanie
nižšie ako výška preddavku uvedeného vyššie, výsledný zostatok sa nevracia.
10.         Majitelia plavidiel prijmú
všetky potrebné opatrenia, aby kópie lodného denníka boli odovzdané a prípadné
dodatočné platby uhradené v lehotách stanovených v bodoch 5 a 8.
11.         Nesplnenie povinností
stanovených v bodoch 5 a 8 bude mať za následok automatické pozastavenie
platnosti licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti
nesplní.
Kapitola III
Rybolovné oblasti
Pred začatím uplatňovania protokolu Maroko
oznámi Európskej únii geografické súradnice svojich základných línií a svojej
rybolovnej oblasti, ako aj všetkých zón v rámci tejto rybolovnej oblasti, v
ktorých je rybolov zakázaný, s výnimkou marockej zóny v
Stredozemnom mori, ktorá sa nachádza na východ od 35°47’18’’ s.z.š. – 5°55’33’’
z.z.d. (Cap Spartel) a ktorá je z tohto protokolu vyňatá.
Rybolovné oblasti pre každú kategóriu v atlantickej
zóne Maroka sú vymedzené v technických špecifikáciách (dodatok 2).
Kapitola IV
Podmienky vykonávania experimentálneho
rybolovu 
Obe zmluvné strany sa spoločne dohodnú na tom,
i) ktoré európske hospodárske subjekty budú vykonávať experimentálny rybolov,
ii) aké je najvhodnejšie obdobie na tieto účely a iii) za akých podmienok sa má
vykonávať. S cieľom uľahčiť výskumnú činnosť plavidiel ministerstvo poskytuje
vedecké informácie a iné dostupné základné údaje. Obe zmluvné strany sa dohodnú
na vedeckom protokole, ktorý sa bude uplatňovať na podporu tohto
experimentálneho rybolovu a ktorý sa zašle príslušným hospodárskym subjektom.
Sektor rybolovu v Maroku sa do veľkej miery
podieľa na koordinácii a dialógu o podmienkach vykonávania experimentálneho
rybolovu.
Pokiaľ sa zmluvné strany vzájomne nedohodnú
inak, kampane trvajú najmenej tri mesiace a najviac šesť mesiacov.
Komisia predloží marockým orgánom žiadosti o
licencie na experimentálny rybolov. Predloží im technickú dokumentáciu, v
ktorej budú spresnené:
–              
technické vlastnosti plavidla,
–              
úroveň znalostí dôstojníkov plavidla o lovisku rýb,
–              
návrh technických parametrov kampane (dĺžka,
výstroj, skúmané oblasti atď.),
–              
spôsoby financovania.
V prípade potreby ministerstvo usporiada dialóg
o technických a finančných aspektoch s Komisiou a prípadne aj s príslušnými
majiteľmi plavidiel.
Pred začatím kampane experimentálneho rybolovu
sa plavidlo Európskej únie musí dostaviť do jedného z marockých prístavov, aby
bolo podrobené inšpekciám uvedeným v bodoch 1.1 a 1.2 kapitoly IX tejto
prílohy.
Pred začiatkom kampane majitelia plavidiel
ministerstvu a Komisii predložia:
–              
vyhlásenie o úlovkoch, ktoré sa už nachádzajú na
palube,
–              
technické vlastnosti rybárskeho výstroja, ktorý sa
bude počas kampane používať,
–              
záruku, že spĺňajú požiadavky marockých právnych
predpisov týkajúce sa rybolovu.
Počas kampane na mori príslušní majitelia
plavidiel:
–              
odovzdávajú ministerstvu a Komisii týždennú správu
o každodenných výlovoch vykonaných v jednotlivých dňoch a počas každého záťahu,
pričom uvádzajú presné technické parametre kampane (polohu, hĺbku, dátum a
hodinu, úlovok a ďalšie pozorovania alebo pripomienky),
–              
oznamujú polohu, rýchlosť a smer plavidla pomocou
VMS,
–              
zabezpečujú, aby bol na palube plavidla prítomný
jeden marocký vedecký pozorovateľ alebo jeden pozorovateľ, ktorého určia
marocké orgány. Úlohou pozorovateľa je zhromažďovať vedecké informácie o
úlovkoch a odoberať vzorky z úlovkov. K pozorovateľovi sa na palube plavidla
pristupuje ako k námornému dôstojníkovi a majiteľ plavidla hradí náklady na
jeho stravovanie počas pobytu na palube. Rozhodnutie týkajúce sa času
stráveného na palube pozorovateľom, dĺžky trvania jeho pobytu a prístavu
nalodenia a vylodenia sa prijíma po dohode s marockými orgánmi. Žiadne plavidlo
nie je povinné vracať sa do prístavu častejšie ako raz za dva mesiace, pokiaľ
sa zmluvné strany nedohodnú inak,
–              
podrobia svoje plavidlo inšpekcii skôr, než opustí
marockú rybolovnú oblasť, ak o to orgány Maroka požiadajú,
–              
dodržiavajú marocké právne predpisy týkajúce sa
rybolovu.
Úlovky vrátane vedľajších úlovkov vylovené počas
vedeckej kampane zostávajú vo vlastníctve majiteľa plavidla pod podmienkou, že
sa dodržia ustanovenia, ktoré v tejto súvislosti prijme spoločný výbor, a
ustanovenia vedeckého protokolu.
Ministerstvo určí kontaktnú osobu poverenú
riešením všetkých nepredvídateľných problémov, ktoré by mohli byť prekážkou
rozvoja experimentálneho rybolovu. 
Kapitola V 
Ustanovenia týkajúce sa satelitného
monitorovania rybárskych plavidiel EÚ plaviacich sa v marockej rybolovnej
oblasti na základe tejto dohody 
1.           Všeobecné ustanovenia 
1.1.        Marocké právne predpisy,
ktorými sa riadi fungovanie zariadení na určovanie polohy prostredníctvom
satelitného signálu, sa uplatňujú na plavidlá Európskej únie, ktoré vykonávajú
alebo majú v úmysle vykonávať činnosti v marockej rybolovnej oblasti na základe
tohto protokolu. Vlajkový štát plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou
dohliada na to, aby tieto plavidlá dodržiavali ustanovenia daných právnych
predpisov. 
1.2.        Na účely satelitného monitorovania
marocké orgány oznámia európskej zmluvnej strane súradnice (zemepisnú šírku a
dĺžku) marockej rybolovnej oblasti, ako aj každej zóny, v ktorej je rybolov
zakázaný.
1.       Ministerstvo zašle tieto informácie
Komisii ešte pred začatím uplatňovania tohto protokolu.
2.       Uvedené informácie sa musia zasielať v
elektronickej podobe v desatinnom formáte N/S DD.ddd (súradnicového systému
WGS84).
3.       Každá zmena týchto údajov sa musí
bezodkladne oznámiť.
1.3.        Vlajkový štát a Maroko určia
za svoju stranu osobu zodpovednú za VMS, ktorá bude slúžiť ako kontaktná osoba.

1.       Strediská monitorovania rybolovu (ďalej
len „strediská“) vlajkového štátu a Maroka si pred začatím uplatňovania
protokolu oznámia údaje (meno, adresu, telefónne číslo, faxové číslo, e-mailovú
adresu) tejto príslušnej kontaktnej osoby zodpovednej za VMS.
2.       Každá zmena údajov tejto osoby
zodpovednej za VMS sa musí bezodkladne oznámiť.
2.           Údaje VMS
2.1.        Poloha plavidiel sa určuje
s prípustnou odchýlkou menej ako 100 metrov a s intervalom
spoľahlivosti 99 %.
2.2.        Hneď ako plavidlo, ktoré
vykonáva rybolovné činnosti na základe dohody a ktoré podlieha monitorovaniu
satelitom v rámci tohto protokolu, vstúpi do marockej rybolovnej oblasti,
stredisko vlajkového štátu bezodkladne zašle správy o polohe tohto plavidla
stredisku Maroka. Tieto správy sa zasielajú týmto spôsobom:
1.       elektronicky prostredníctvom
zabezpečeného protokolu;
2.       aspoň každé dve hodiny;
3.       vo formáte uvedenom v dodatku 3;
4.       ako správy o polohe.
2.3.        Poloha podľa VMS sa určuje
takto:
1.       prvá zaznamenaná poloha po vstupe do
marockej rybolovnej oblasti sa označí kódom „ENT“;
2.       všetky ďalšie polohy sa označia kódom
„POS“;
3.       prvá zaznamenaná poloha po odchode z
marockej rybolovnej oblasti sa označí kódom „EXI“;
4.       polohy, ktoré boli zaslané manuálne, sa
v súlade s bodom 13 označia kódom „MAN“.
2.4.        Zložky softvéru a hardvéru
systému na satelitné monitorovanie musia byť:
1.       spoľahlivé, t. j. nesmie byť možné
falšovať polohy ani ručne manipulovať systém;
2.       plne automatizované, neustále funkčné a
nezávislé od environmentálnych a klimatických podmienok.
2.5.        Je zakázané premiestniť,
odpojiť, zničiť, poškodiť alebo znefunkčniť systém na určovanie polohy
prostredníctvom satelitného prístroja na palube určený na zasielanie údajov,
ako aj svojvoľne meniť, obchádzať alebo falšovať údaje vysielané alebo
zaznamenávané týmto systémom.
2.6.        Kapitáni plavidiel neustále
zabezpečujú, že:
1.       údaje neboli pozmenené;
2.       antény spojené s monitorovacím
zariadením nie sú blokované;
3.       napájanie satelitného monitorovacieho
zariadenia elektrickou energiou nie je prerušené;
4.       satelitné monitorovacie zariadenie nie
je odmontované.
2.7.        Zmluvné strany sa dohodli, že
si na požiadanie budú vymieňať informácie o používanom satelitnom monitorovacom
zariadení s cieľom overiť, či sú všetky zariadenia plne v súlade s požiadavkami
druhej zmluvnej strany na účely týchto ustanovení a takisto s cieľom zaviesť
prípadné protokoly výmen informácií v prípade začlenenia funkcií, ktoré
umožňujú prenos údajov o úlovkoch.
3.           Technická porucha alebo
chyba, ktorá ovplyvňuje monitorovacie zariadenia na palube
3.1.        O každej technickej poruche
alebo chybe, ktorá ovplyvňuje zariadenie trvalého monitorovania satelitom
nainštalované na palube rybárskeho plavidla, musí vlajkový štát bezodkladne
informovať ministerstvo a Komisiu.
3.2.        Poruchové zariadenie sa musí
vymeniť do 10 pracovných dní od potvrdenia jeho poruchy. Po uplynutí tejto
lehoty musí predmetné plavidlo opustiť marockú rybolovnú oblasť alebo sa vrátiť
do niektorého z marockých prístavov na účely opravy.
3.3.        Dokiaľ nebude zariadenie
vymenené, musí kapitán plavidla každé štyri hodiny elektronicky,
prostredníctvom rádia alebo faxu manuálne zasielať celkové správy o polohe, ako
aj správy o polohe, ktoré zaznamenal kapitán plavidla za podmienok uvedených v
bode 5.
3.4.        Tieto manuálne správy sa
zasielajú stredisku vlajkového štátu, ktoré ich bezodkladne zašle stredisku
Maroka. 
4.           Nezaslanie údajov VMS
stredisku monitorovania rybolovu Maroka
4.1.        Ak stredisko Maroka zistí, že
vlajkový štát nezasiela informácie uvedené v bode 5, ihneď o tejto
skutočnosti upovedomí Komisiu a príslušný vlajkový štát.
4.2.        Stredisko vlajkového štátu,
ktorý nezasiela informácie, a/alebo stredisko Maroka musia ihneď oznámiť každú
funkčnú anomáliu pri zasielaní alebo prijímaní správ o polohe medzi oboma
strediskami s cieľom čo najskôr nájsť technické riešenie. Riešenie, ku ktorému
obe strediská dospejú, sa musí oznámiť Komisii.
4.3.        Všetky správy, ktoré neboli
počas anomálie zaslané, sa musia opätovne zaslať hneď po obnovení komunikácie
medzi strediskom vlajkového štátu a strediskom Maroka.
4.4.        Stredisko vlajkového štátu a
stredisko Maroka sa pred nadobudnutím platnosti tohto protokolu navzájom
dohodnú na alternatívnych spôsoboch elektronickej komunikácie, ktoré sa majú
používať na zasielanie údajov VMS v prípade poruchy stredísk monitorovania
rybolovu a o každej zmene sa bezodkladne informujú.
4.5.        Poruchy komunikácie medzi
strediskami Maroka a strediskami vlajkových štátov EÚ nesmú ovplyvniť riadne
vykonávanie rybolovných činností plavidiel. Napriek tomu sa musí ihneď použiť
typ prenosu dohodnutý na základe bodu 4.4.
4.6.        Maroko informuje svoje
príslušné kontrolné orgány, aby nedošlo k tomu, že sa plavidlá EÚ v prípade
nezaslania údajov VMS z dôvodu poruchy strediska monitorovania rybolovu budú
považovať za plavidlá porušujúce predpisy. Informuje ich aj o nástroji na
zasielanie údajov dohodnutom na základe bodu 4.4.
5.           Ochrana údajov VMS
5.1.        Všetky údaje o monitorovaní,
ktoré jedna zmluvná strana poskytne druhej zmluvnej strane v súlade s týmito
ustanoveniami, slúžia výlučne na sledovanie, kontrolu a monitorovanie európskej
flotily, ktorá vykonáva rybolovné činnosti na základe tejto dohody, marockými
orgánmi, ako aj na výskumné štúdie marockej strany v rámci správy a riadenia
rybolovu.
5.2.        Tieto údaje sa v žiadnom
prípade a zo žiadneho dôvodu nesmú poskytnúť tretím stranám.
5.3.        Každý spor týkajúci sa výkladu
alebo uplatňovania týchto ustanovení podlieha konzultácii medzi zmluvnými
stranami v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 10 dohody,
ktorý je oprávnený v tomto spore rozhodnúť.
5.4.        V prípade potreby sa zmluvné
strany dohodnú na revízii týchto ustanovení v rámci spoločného výboru
zriadeného článkom 10 dohody.
Kapitola VI
Vyhlásenia o úlovkoch
1.           Lodný denník
1.1.        Kapitáni plavidiel sú povinní
viesť lodný denník osobitne sa týkajúci vykonávania rybolovu v marockej
rybolovnej oblasti, ktorého vzor je uvedený v dodatku 7, a tento denník
aktualizovať v súlade s ustanoveniami uvedenými vo vysvetľujúcej poznámke predmetného
lodného denníka.
1.2.        Majitelia plavidiel sú povinní
odovzdať kópiu uvedeného lodného denníka príslušným orgánom svojho štátu do 15
dní od vylodenia úlovkov. Dané orgány bezodkladne zašlú túto kópiu Komisii,
ktorá ju postúpi ministerstvu.
1.3.        Nesplnenie povinností
stanovených v odsekoch 1 a 2 majiteľmi plavidiel má za následok automatické
pozastavenie platnosti licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto
povinnosti nesplní. O takomto rozhodnutí musí byť ihneď informovaná Komisia.
2.           Štvrťročné vyhlásenia o úlovkoch
2.1.        Komisia oznámi ministerstvu do
konca tretieho mesiaca každého štvrťroka množstvá vylovené v predchádzajúcom
štvrťroku všetkými plavidlami EÚ, a to s použitím vzorov uvedených v dodatkoch
8 a 9 tejto prílohy.
2.2.        Oznamované údaje sú údajmi za
mesiac a sú rozpísané podľa kategórie, jednotlivých plavidiel
a druhov morských živočíchov špecifikovaných v lodnom denníku.
2.3.        Tieto údaje sa zároveň zašlú
ministerstvu elektronicky ako dátový súbor, ktorého formát je kompatibilný so
softvérmi používanými na ministerstve.
3.           Spoľahlivosť údajov
Informácie
v dokumentoch uvedených v bodoch 1 a 2 musia zachytávať skutočný
stav rybolovu, aby sa dali použiť ako základ na monitorovanie vývoja populácií
rýb.
4.           Prechod na elektronický
systém
Obe zmluvné strany
vypracovali protokol na elektronickú výmenu všetkých údajov týkajúcich sa
úlovkov a vyhlásení („Electronic Reporting System“), ďalej len „údaje ERS“,
ktorý je uvedený v dodatku 11. Obe zmluvné strany plánujú uplatňovať tento
protokol a nahradiť papierovú verziu vyhlásenia o úlovkoch údajmi ERS hneď po
tom, ako Maroko zavedie požadované technické a programové vybavenie.
5.           Vylodenia mimo Maroka
Majitelia plavidiel sú
povinní zasielať príslušným orgánom vyhlásenia o vylodení úlovkov ulovených na
základe tohto protokolu, a to najneskôr 15 dní od vylodenia. Dané orgány
bezodkladne zašlú kópiu uvedených vyhlásení Komisii, ktorá ju postúpi ďalej.
Kapitola VII
Nalodenie marockých námorníkov 
1.           Majitelia plavidiel, ktorí
majú licenciu na rybolov na základe tejto dohody, musia počas celej svojej
prítomnosti v marockej rybolovnej oblasti nalodiť marockých námorníkov podľa
ustanovení uvedených v technických špecifikáciách, ktoré sa nachádzajú v
dodatku 2.
2.           Majitelia plavidiel si vyberú
námorníkov, ktorých chcú nalodiť na svoje plavidlá, z oficiálneho zoznamu
absolventov škôl pre námorníkov, ktorý ministerstvo predloží Komisii, ktorá
tento zoznam následne postúpi príslušným vlajkovým štátom. Zoznam sa
aktualizuje každý rok k 1. februáru. Z absolventov si majitelia plavidiel
slobodne vyberajú kandidátov s najlepšími schopnosťami a najvhodnejšími
skúsenosťami.
3.           Pracovné zmluvy marockých
námorníkov, ktorých kópia sa odovzdáva signatárom, sa dojednajú medzi
zástupcom/zástupcami majiteľov plavidiel a námorníkmi a/alebo ich odborovými
organizáciami alebo ich zástupcami v spojení s príslušným orgánom Maroka. V
týchto zmluvách sa námorníkom zaručuje účasť v systéme sociálneho zabezpečenia,
ktorý sa na nich vzťahuje a ktorý zahŕňa poistenie pre prípad úmrtia, choroby a
úrazu. 
4.           Majiteľ plavidla alebo jeho
zástupca musí ministerstvu prostredníctvom delegácie predložiť kópiu zmluvy, a
to hneď po tom, ako príslušné orgány dotknutého členského štátu majú záujem
takúto zmluvu uzavrieť. 
5.           Majiteľ plavidla alebo jeho
zástupca oznámi ministerstvu prostredníctvom delegácie mená marockých
námorníkov nalodených na palubu každého jeho plavidla s poznámkou
o ich zápise do zoznamu posádky.
6.           Delegácia oznámi ministerstvu
k 1. februáru a k 1. augustu polročný súhrn marockých námorníkov nalodených na
plavidlách EÚ podľa jednotlivých plavidiel spolu s ich registračným číslom.
7.           Deklarácia Medzinárodnej
organizácie práce (MOP) o základných zásadách a právach pri práci sa v plnom
rozsahu vzťahuje na námorníkov nalodených na rybárske plavidlá EÚ. Konkrétne
ide o slobodu združovania, o účinné uznanie práva na kolektívne vyjednávanie
pracovníkov a o odstránenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a
pracovným zaradením.
8.           Mzdu marockým námorníkom
vyplácajú majitelia plavidiel. Mzda sa stanoví pred udelením licencie na
základe vzájomnej dohody medzi majiteľmi plavidiel alebo ich zástupcami a
príslušnými marockými námorníkmi alebo ich zástupcami. Podmienky odmeňovania
marockých námorníkov však nesmú byť horšie ako podmienky, ktoré sa vzťahujú na
marocké posádky, a musia byť v súlade s normami MOP a v žiadnom
prípade nesmú byť horšie ako normy MOP. 
9.           V prípade, že sa niektorý
námorník alebo niektorí námorníci zamestnaní na palube nedostavia v určenú
hodinu odchodu plavidla, plavidlo je oprávnené vyplávať v plánovanom čase po
informovaní príslušných orgánov v prístave nalodenia o nedostatočnom
požadovanom počte námorníkov a po aktualizácii zoznamu posádky. Uvedené
orgány o tom informujú ministerstvo.
10.         Majiteľ plavidla je povinný
prijať potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby bol na jeho plavidle
nalodený počet námorníkov požadovaný touto dohodou najneskôr pri ďalšom
vyplávaní. 
11.         V prípade nenalodenia
marockých námorníkov z iných dôvodov, ako je dôvod uvedený v predchádzajúcom
bode, majitelia príslušných plavidiel Európskej únie sú povinní zaplatiť za
každý deň plavby v marockej rybolovnej oblasti paušálnu sumu 20 EUR za každého
nenalodeného námorníka, a to najneskôr do troch mesiacov.
12.         Táto suma sa použije na školenia
marockých námorníkov/rybárov a zaplatí sa na bankový účet číslo 0018100078000
20110750201 vedený v banke Bank Al Maghrib v Maroku.
13.         Okrem prípadu uvedeného v bode
9 opakované neplnenie povinnosti majiteľov plavidiel nalodiť stanovený počet
marockých námorníkov bude mať za následok automatické pozastavenie platnosti
licencie na rybolov pre dané plavidlo, až kým si jeho majiteľ uvedenú povinnosť
nesplní. O takomto rozhodnutí musí byť ihneď informovaná delegácia.
Kapitola VIII
Monitorovanie a pozorovanie
rybolovu
Pozorovanie
rybolovu
1.           Plavidlá, ktoré majú
oprávnenie loviť v marockej rybolovnej oblasti na základe tohto protokolu,
nalodia pozorovateľov, ktorých určí Maroko za podmienok uvedených nižšie.
1.1.        Oprávnené plavidlá, ktorých
nosnosť presahuje 100 GT, vezmú na palubu pozorovateľov v rozsahu 25 % za
štvrťrok.
1.2.        Plavidlá na priemyselný
rybolov pelagických druhov majú na palube jedného vedeckého pozorovateľa počas
celého obdobia svojej činnosti v marockej rybolovnej oblasti.
1.3.        Ostatné rybárske plavidlá
Európskej únie s nosnosťou nižšou alebo rovnajúcou sa 100 GT budú pozorované
počas maximálne 10 plavieb za rok a podľa jednotlivých kategórií rybolovu.
1.4.        Ministerstvo vypracuje zoznam
plavidiel, ktoré majú nalodiť pozorovateľa, ako aj zoznam pozorovateľov, ktorý
sa majú nalodiť. Oba zoznamy pošle delegácii hneď po ich vypracovaní.
1.5.        Ministerstvo oznámi príslušným
majiteľom plavidiel prostredníctvom delegácie meno pozorovateľa určeného pre
ich plavidlo v čase vydania licencie alebo najneskôr pätnásť dní pred
plánovaným dátumom nalodenia pozorovateľa.
2.           V prípade plavidiel s
vlečnými sieťami na lov pelagických druhov sa prítomnosť pozorovateľa vyžaduje
pri každej plavbe. V prípade iných kategórií rybolovu sa prítomnosť
pozorovateľa vyžaduje iba počas jednej plavby.
3.           Podmienky nalodenia
pozorovateľa sú určené na základe vzájomnej dohody medzi majiteľom plavidla
alebo jeho zástupcom a marockými orgánmi.
4.           K nalodeniu pozorovateľa
dôjde v prístave, ktorý určí majiteľ plavidla, a uskutoční sa na
začiatku prvej plavby v marockej rybolovnej oblasti po oznámení zoznamu
vybraných plavidiel.
5.           Príslušní majitelia plavidiel
oznámia najneskôr dva týždne pred plánovaným nalodením pozorovateľov dátumy a
marocké prístavy, v ktorých k nalodeniu dôjde.
6.           V prípade, že sa pozorovateľ
nalodí v inom štáte, náklady na cestu pozorovateľa uhradí majiteľ plavidla. Ak
plavidlo, ktoré má na palube marockého pozorovateľa, opustí marockú rybolovnú
oblasť, musia sa prijať všetky opatrenia na zabezpečenie čo najrýchlejšieho
návratu pozorovateľa na územie Maroka na náklady majiteľa plavidla.
7.           V prípade, že z dôvodu
nesplnenia záväzkov majiteľom plavidla pozorovateľ vycestoval zbytočne, je
majiteľ plavidla povinný uhradiť mu cestovné náklady a diéty vo výške
rovnajúcej sa výške diét, ktoré poberajú marockí štátni úradníci rovnakej
hodnosti, za každý deň nečinnosti pozorovateľa. V prípade omeškania pri
nalodení, ktoré zavinil majiteľ plavidla, je majiteľ plavidla povinný uhradiť
pozorovateľovi uvedené diéty.
8.           Každá zmena právnych
predpisov týkajúcich sa diét sa najneskôr dva mesiace pred začatím platnosti
oznámi delegácii.
9.           V prípade neprítomnosti
pozorovateľa na dohodnutom mieste a čase do dvanástich nasledujúcich hodín bude
majiteľ plavidla automaticky zbavený povinnosti nalodiť tohto pozorovateľa.
10.         K pozorovateľovi sa na palube
plavidla pristupuje ako k námornému dôstojníkovi. Plní tieto úlohy:
10.1.      pozoruje rybolovné činnosti
plavidiel;
10.2.      preveruje polohu plavidiel
zapojených do rybolovných činností;
10.3.      odoberá biologické vzorky v
rámci vedeckých programov;
10.4.      vypracúva súpis použitého
rybárskeho výstroja;
10.5.      preveruje údaje o úlovkoch
vykonaných v marockej rybolovnej oblasti a zapísaných v lodnom denníku;
10.6.      preveruje percentuálny podiel
vedľajších úlovkov a vypracúva odhad objemu odhodených druhov rýb, kôrovcov a
hlavonožcov, s ktorými sa dá obchodovať;
10.7.      faxom alebo vysielačkou
oznamuje údaje o rybolove vrátane objemu hlavných a vedľajších úlovkov na
palube.
11.         Kapitán prijíma všetky opatrenia,
ktoré vyplývajú z jeho zodpovednosti, aby zaručil fyzickú a psychickú
bezpečnosť pozorovateľa pri plnení jeho úloh.
12.         Pozorovateľovi sa poskytne
prístup ku všetkým zariadeniam potrebným na plnenie jeho úloh. Kapitán mu
umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na vykonávanie jeho úloh,
k dokumentom, ktoré sa priamo vzťahujú na rybolovné činnosti plavidla, vrátane
lodného denníka a navigačnej knihy, ako aj k častiam plavidla potrebným na
uľahčenie vykonávania jeho úloh.
13.         Počas svojho pobytu na palube
pozorovateľ:
13.1.      prijíma všetky opatrenia
potrebné na to, aby podmienky jeho nalodenia, ako aj jeho prítomnosť na palube
plavidla nenarušili rybolovné činnosti, ani týmto činnostiam nebránili;
13.2.      stará sa o majetok a vybavenie,
ktoré sa nachádza na palube, a zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré
patria k tomuto plavidlu. 
14.         Po skončení obdobia
pozorovania a pred opustením plavidla pozorovateľ vypracuje správu o činnosti,
ktorá sa zašle príslušným marockým orgánom spolu s kópiou pre delegáciu.
Podpíše ju v prítomnosti kapitána, ktorý do nej môže doplniť alebo dať doplniť
akékoľvek pripomienky, ktoré bude považovať za užitočné a ktoré potvrdí svojím
podpisom. Kópia tejto správy sa odovzdá kapitánovi plavidla pri vylodení pozorovateľa.
15.         Majiteľ plavidla zabezpečí na
svoje náklady ubytovanie a stravu pre pozorovateľov za podmienok, ktoré sa
uplatňujú pri dôstojníkoch, s prihliadnutím na možnosti plavidla.
16.         Mzdu a príspevky sociálneho
zabezpečenia pozorovateľa vyplácajú príslušné marocké orgány.
17.         S cieľom nahradiť Maroku
náklady vyplývajúce z prítomnosti pozorovateľov na palube plavidiel sa okrem
povinného poplatku majiteľov plavidiel stanovujú poplatky, tzv. „náklady na
pozorovateľov“, ktorých vymeriavacím základom je 5,5 EUR/GT/štvrťrok za každé
plavidlo, ktoré vykonáva rybolovné činnosti v marockej rybolovnej oblasti.
18.         Tieto poplatky sa uhrádzajú
podľa platobných podmienok stanovených v kapitole I časti E tejto prílohy.
19.         Nesplnenie povinností
stanovených v bode 4 bude mať za následok automatické pozastavenie platnosti
licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti nesplní. O
takomto rozhodnutí musí byť ihneď informovaná delegácia. 
Systém
spoločného monitorovania rybolovu
1.           Zmluvné strany zavádzajú systém
spoločného monitorovania a sledovania kontroly vylodení na pevninu, ktorého
účelom je zlepšiť efektívnosť tejto kontroly s cieľom zabezpečiť dodržiavanie
ustanovení tohto protokolu. 
2.           Zmluvné strany vypracujú
ročný plán spoločného monitorovania rybolovu, ktorý bude zahŕňať všetky
kategórie rybolovu uvedené v tomto protokole.
3.           Príslušné orgány každej
zmluvnej strany určia na tieto účely svojho zástupcu, ktorého meno oznámia
druhej zmluvnej strane a ktorého úlohou bude zúčastňovať sa na kontrole vylodení
a sledovať ich priebeh. 
4.           Na inšpekciách vyloďovania
plavidiel vykonávajúcich rybolov v marockej rybolovnej oblasti, ktoré
vykonávajú štátne kontrolné orgány členských štátov, sa ako pozorovateľ
zúčastňuje zástupca marockého orgánu.
5.           Sprevádza štátnych
kontrolných úradníkov pri prehliadkach v prístavoch, na palube plavidiel, na
výkladisku, na veľkoobchodných trhoch, v skladoch s čerstvými morskými
živočíchmi, v chladiarenských skladiskách a v ostatných priestoroch súvisiacich
s vylodením a skladovaním rýb pred prvým predajom a má prístup k dokumentom,
ktoré sú predmetom týchto inšpekcií.
6.           Zástupca marockého orgánu
vypracuje a predloží správu o kontrole alebo kontrolách, na ktorých sa
zúčastnil. Kópia tejto správy sa zašle delegácii.
7.           Ministerstvo zašle delegácii
pozvánku na naplánované inšpekčné misie v prístavoch vylodenia jeden mesiac
vopred.
8.           Na žiadosť Komisie sa
inšpektori Európskej únie pre rybolov môžu ako pozorovatelia zúčastniť na
inšpekciách vykonávaných marockými orgánmi, ktoré sú zamerané na operácie
vylodenia plavidiel Európskej únie v marockých prístavoch.
9.           Praktické postupy pri týchto
operáciách budú stanovené na základe vzájomnej dohody medzi príslušnými orgánmi
oboch zmluvných strán. 
Kapitola IX
Kontrola
1.           Technické prehliadky 
1.1.        Raz do roka, ako aj v prípade
zmien technických charakteristík plavidla alebo zmien kategórie rybolovu, ktoré
prinášajú používanie rôznych typov rybárskeho výstroja, plavidlá Európskej
únie, ktoré majú licenciu v súlade s ustanoveniami tohto protokolu, sa musia
dostaviť do marockého prístavu, aby sa tam podrobili inšpekciám stanoveným
platnými predpismi. Tieto inšpekcie sa musia povinne vykonať v lehote 48 hodín
po vstupe plavidla do prístavu.
1.2.        Po skončení prehliadky
v súlade s predpismi sa kapitánovi plavidla vydá potvrdenie, ktorého
platnosť sa rovná platnosti licencie a de facto predĺženej licencie
v prípade plavidiel, ktoré si v danom roku obnovujú licenciu. Maximálna
lehota platnosti však nesmie presiahnuť jeden rok. Uvedené potvrdenie musí byť
neustále na palube.
1.3.        Účelom technickej prehliadky
je skontrolovať súlad technických vlastností a výstroja na palube s predpismi,
preveriť fungovanie zariadenia na určovanie polohy prostredníctvom satelitného
prístroja a preveriť, či boli splnené ustanovenia týkajúce sa marockých
námorníkov.
1.4.        Náklady spojené s prehliadkami
hradia majitelia plavidiel a sú stanovené na základe stupnice uvedenej v
marockých právnych predpisoch. Nemôžu byť vyššie ako sumy, ktoré obvykle platia
iné plavidlá za rovnaké služby.
1.5.        Nedodržanie ustanovení
uvedených v odsekoch 1.1 a 1.2 bude mať za následok automatické pozastavenie
platnosti licencie na rybolov, až kým si majiteľ plavidla tieto povinnosti
nesplní. O takomto rozhodnutí musí byť ihneď informovaná delegácia.
2.           Vstup do oblasti a výstup
z oblasti 
2.1.        Plavidlá Európskej únie, ktoré
majú licenciu v súlade s ustanoveniami tohto protokolu, oznámia ministerstvu
minimálne šesť hodín vopred svoj zámer vstúpiť do marockej rybolovnej oblasti
alebo z nej vystúpiť, ako aj tieto informácie:
2.1.1.     dátum a hodinu zasielania
správy;
2.1.2.     polohu plavidla v súlade s
bodom 5 kapitoly V;
2.1.3.     hmotnosť v kg a úlovky podľa
druhov rýb na palube označené trojmiestnym alfabetickým kódom;
2.1.4.     druh správy, ako napr. „úlovky
pri vstupe“ (COE) a „úlovky pri výstupe“ (COX).
2.2.        Tieto údaje sa prioritne zašlú
faxom a v prípade plavidiel, ktoré nie sú vybavené faxom, sa oznámia
vysielačkou (v tejto súvislosti pozri odkazy uvedené v dodatku 10).
2.3.        V prípade plavidiel kategórie
„priemyselný rybolov pelagických druhov“ podlieha konečný výstup z marockej
rybolovnej oblasti predchádzajúcemu povoleniu, ktoré udeľuje ministerstvo. Toto
povolenie sa udelí do 24 hodín od žiadosti, ktorú podáva kapitán alebo zástupca
majiteľa plavidla, s výnimkou žiadosti podanej v predvečer víkendu, kedy sa
povolenie vydá nasledujúci pondelok. Každé zamietnutie oprávnenia ministerstvo
bezodkladne oznámi majiteľovi plavidla a Európskej komisii spolu s jeho
dôvodmi.
2.4.        Plavidlo, ktoré vykonáva
rybolovné činnosti bez toho, aby o nich upovedomilo ministerstvo, sa bude
považovať za plavidlo bez licencie.
2.5.        Faxové a telefónne čísla
plavidla, ako aj elektronickú adresu kapitána uvedie majiteľ plavidla v
žiadosti o licenciu na rybolov.
3.           Postupy kontroly
3.1.        Kapitáni plavidiel Európskej
únie, ktoré majú licenciu na základe tohto protokolu, umožnia a uľahčia každému
marockému úradníkovi zodpovednému za inšpekciu a kontrolu rybolovných činností
vstup na palubu a plnenie úloh.
3.2.        Prítomnosť týchto úradníkov na
palube neprekročí čas potrebný na splnenie ich úloh.
3.3.        Po každej inšpekcii a kontrole
sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.
4.           Prehliadka plavidla 
4.1.        Ministerstvo informuje
delegáciu čo možno najskôr a najneskôr do 48 hodín o každej prehliadke plavidla,
ku ktorej došlo v marockej rybolovnej oblasti, a o každej sankcii voči plavidlu
Európskej únie.
4.2.        Komisia zároveň dostane
stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch, ktoré viedli k tejto prehliadke.
5.           Zápisnica
o prehliadke plavidla
5.1.        Kapitán plavidla je povinný
podpísať úradné zistenie orgánov oprávnených vykonávať kontroly v Maroku, ktoré
má formu zápisnice.
5.2.        Týmto podpisom nie sú dotknuté
práva na obhajobu a prostriedky obhajoby, ktoré môže kapitán uplatniť vo veci
priestupku, ktorého sa údajne dopustil.
5.3.        Kapitán musí priviesť svoje
plavidlo do prístavu určeného marockými kontrolnými orgánmi. Plavidlo, ktoré
porušilo marocké právne predpisy platné v oblasti morského rybolovu, bude
zadržané v prístave, až kým si nesplní obvyklé administratívne formality
súvisiace s prehliadkou plavidla.
5.4.        Vyriešenie priestupku: Pred
každým súdnym konaním sa vyvinie úsilie o vyriešenie údajného priestupku
prostredníctvom zmierovacieho konania. Tento postup sa ukončí najneskôr tri
pracovné dni po prehliadke.
5.5.        V prípade zmierovacieho
konania sa uplatnená výška pokuty stanoví v súlade s marockými právnymi
predpismi platnými v oblasti rybolovu.
5.6.        Ak prípad nebude možné
vyriešiť v zmierovacom konaní a bude predložený príslušnému súdnemu orgánu,
majiteľ plavidla zloží v banke určenej príslušným marockým orgánom bankovú
záruku, v ktorej sa zohľadnia náklady na prehliadku, ako aj výška pokút a
náhrad škôd, ktoré musia uhradiť osoby zodpovedné za priestupok.
5.7.        Bankovú záruku možno vrátiť až
po skončení súdneho konania. Uvoľní sa, len čo sa prípad uzavrie zbavením
obvinenia. V prípade rozsudku, ktorým sa uloží pokuta nižšia, ako je zložená
záruka, príslušný marocký orgán zostávajúcu sumu uvoľní.
5.8.        Plavidlo je oprávnené vyplávať
z prístavu:
–              
buď po splnení povinností, ktoré vyplývajú zo
zmierovacieho konania,
–              
alebo po zložení bankovej záruky uvedenej v bode
5.6 a po jej prijatí príslušným marockým orgánom v rámci čakania na
ukončenie súdneho konania.
6.           Prekládky
6.1.        Akákoľvek operácia prekládky
úlovkov na mori v marockej rybolovnej oblasti je zakázaná. Všetky plavidlá
Európskej únie s vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov, ktoré majú
licenciu v súlade s ustanoveniami tohto protokolu a ktoré chcú v marockej
rybolovnej oblasti preložiť úlovok z jedného plavidla na druhé, musia túto
operáciu vykonať v marockom prístave alebo na inom mieste určenom príslušnými
marockými orgánmi, a to na základe povolenia vydaného ministerstvom. Táto
prekládka sa uskutoční pod dohľadom pozorovateľa alebo zástupcu delegácie pre
morský rybolov a kontrolných orgánov. Každej osobe, ktorá tento predpis
poruší, hrozia sankcie stanovené platnými marockými právnymi predpismi.
6.2.        Pred každou operáciou
prekládky sú majitelia plavidiel povinní oznámiť ministerstvu najmenej 24 hodín
vopred tieto informácie:
–              
názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa
bude úlovok prekladať,
–              
názov prepravcu nákladu, jeho vlajku, registračné
číslo a volací znak,
–              
tonáž podľa druhov rýb, ktoré sa majú prekladať,
–              
určenie úlovkov,
–              
dátum a deň prekládky.
6.3.        Marocká strana si vyhradzuje
právo odmietnuť prekládku, ak prepravné plavidlo vykonávalo nezákonný,
nenahlásený a neregulovaný rybolov tak v rámci marockej rybolovnej oblasti, ako
aj mimo nej.
6.4.        Prekládka z jedného plavidla
na druhé sa považuje za výstup z marockej rybolovnej oblasti. Plavidlá teda
musia odovzdať ministerstvu vyhlásenia o úlovkoch a oznámiť svoj zámer buď
pokračovať v rybolove, alebo opustiť marockú rybolovnú oblasť.
6.5.        Kapitáni plavidiel Európskej
únie s vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov, ktoré majú licenciu v
súlade s ustanoveniami tohto protokolu a ktoré sú zapojené do operácií vylodenia
alebo prekládky úlovku v marockom prístave, musia marockým inšpektorom umožniť
a uľahčiť kontrolu týchto operácií. Po každej inšpekcii a kontrole v prístave
sa kapitánovi plavidla odovzdá potvrdenie.
Kapitola X
Vylodenie úlovkov
Zmluvné strany, vedomé
si významu lepšej integrácie pre vzájomný rozvoj svojich odvetví rybárstva, sa
dohodli na nasledujúcich ustanoveniach týkajúcich sa vylodenia úlovkov
ulovených v marockej rybolovnej oblasti plavidlami Európskej únie, ktoré majú
licenciu v súlade s ustanoveniami tohto protokolu, v marockých prístavoch.
Povinné vylodenie sa
uskutoční podľa ustanovení uvedených v technických špecifikáciách, ktoré sa
nachádzajú v prílohe k tomuto protokolu.
Finančné stimuly:
1.           Vylodenia
1.1.        Plavidlá Európskej únie na lov
tuniakov a plavidlá typu RSW (ktoré lovia malé pelagické ryby populácie C),
ktoré majú licenciu v súlade s ustanoveniami tohto protokolu a ktoré v marockom
prístave vykonávajú viac ako 25 % povinných vylodení stanovených v technických
špecifikáciách č. 5 a 6, majú nárok na zníženie povinného poplatku o 5 % za
každú tonu vylodenú nad rámec povinného vylodenia.
2.           Pravidlá uplatňovania
2.1.        Počas operácií vylodenia
vystaví rybný trh list o vážení, ktorý je základom vysledovateľnosti produktov.
2.2.        V prípade predaja produktov na
rybnom trhu sa vystaví osvedčenie o „zúčtovaní predaja a zrážok“ (DVR).
2.3.        Kópie listov o vážení a DVR sa
zašlú delegácii pre morský rybolov v prístave vylodenia. Po ich schválení
ministerstvom budú príslušní majitelia plavidiel informovaní o sumách, ktoré im
budú vrátené. Tieto sumy sa odpočítajú od povinných poplatkov pri ďalších
žiadostiach o licenciu.
3.           Hodnotenie
3.1.        Výška finančných stimulov sa
upraví v rámci spoločného výboru podľa celkového sociálno-hospodárskeho vplyvu
uskutočnených vylodení.
4.           Pokuty v prípade nedodržania
povinností pri vylodení
4.1.        V prípade plavidiel kategórií,
ktoré podliehajú povinnému vylodeniu a ktoré si túto povinnosť stanovenú v
príslušných technických špecifikáciách nesplnia, sa budúci povinný poplatok
zvýši o 5 %. V prípade opakovaného nedodržiavania povinností budú uvedené
pokuty predmetom prehodnotenia v spoločnom výbore.
Dodatky 
1.           Vzor žiadosti o licenciu
2.           Technické špecifikácie
3.           Podávanie správ VMS Maroku, správa o
polohe 
4.           Súradnice rybolovných oblastí 
5.           Údaje o marockom stredisku
monitorovania rybolovu
6.           Lodný denník ICCAT pre lov tuniaka
7.           Lodný denník (lov ostatných druhov
rýb)
8.           Vzor vyhlásenia o úlovkoch
(priemyselný rybolov pelagických druhov)
9.           Vzor vyhlásenia o úlovkoch (lov iných
ako pelagických druhov rýb a tuniaka) 
10.         Charakteristika rádiovej stanice
ministerstva pre morský rybolov v Maroku
11.         Protokol ERS
Dodatok 1
DOHODA O RYBOLOVE
MEDZI MAROKOM A EURÓPSKOU ÚNIOU
ŽIADOSŤ O
LICENCIU NA RYBOLOV
ČÍSLO KATEGÓRIE
RYBOLOVU:...
I – ŽIADATEĽ
1.             Meno majiteľa plavidla:
....................................................................................................................................................
2.             Názov združenia alebo meno zástupcu
majiteľa plavidla: ............................................................................................
3.             Adresa združenia alebo zástupcu majiteľa
plavidla:
.......................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
4.             Telefónne
číslo:...........................................                                                       Faxové
číslo: ................................... E-mail: …………………………………………….. 
5.             Meno kapitána:
.............................. Štátna príslušnosť:
............................. E-mail: …………………………..…
II – PLAVIDLO A JEHO IDENTIFIKÁCIA
1.             Názov plavidla:
...........................................................................................................................................................
2.             Vlajkový štát:
...............................................................................................................................................
3.             Vonkajšie
registračné číslo plavidla:
..................................................................................................................................
4.             Domovský prístav:
……………………. MMSI: ……………. Číslo IMO :……………………………
5.             Dátum
nadobudnutia súčasnej vlajky: .......................
Predchádzajúci vlajkový štát (ak existoval): …………………………
6.             Rok a miesto
výroby: ................................... Rádiový volací znak:
................................................................. 
7.             Frekvencia:
…………………............
Satelitné telefónne číslo: ……….…………………………
8.             Materiál trupu plavidla:   Oceľ ¨             Drevo ¨          Polyester ¨                  Iný ¨
III – TECHNICKÉ VLASTNOSTI
PLAVIDLA A VÝSTROJA
1.             Celková dĺžka :
..................................................         Šírka:
....................................................................................
2.             Hrubá nosnosť (vyjadrená v GT):
...............          Čistá nosnosť:……………………………
3.             Výkon hlavného motora v kW:
................ Značka: .............................. Typ:
..........................................
4.             Typ plavidla:.
.................................................. Kategória rybolovu:
…................................................................
5.             Rybársky výstroj: ..........................................................................................................................................................
6.             Rybolovné oblasti: ……………………………………..       Cieľové
druhy: ……………………………………….. 
7.             Celkový počet členov posádky na palube:
...............................................................................................................................
8.             Spôsob uchovávania na palube:          Čerstvé
¨        Chladené ¨                   Zmiešané ¨        Mrazené ¨
9.             Kapacita zmrazovania za 24 hodín (v
tonách): ...................................................................................................
10.           Priestorová kapacita:
.................................................................... Počet:
................................................................
11.           Transpondér VMS:
                Výrobca: …………………………………Model: …………………….
Sériové číslo: ………………………
                Verzia softvéru:
..................................................... Satelitný operátor:
………………………..…………..…
                                                                            V..............................................................
dňa .............................
                                                                            Podpis
žiadateľa ...................................................................
 Dodatok 2
Podmienky
vykonávania rybolovu sa pre každú kategóriu každoročne určia na základe
vzájomnej dohody pred vydaním licencií.
Technická špecifikácia rybolovu č. 1
Maloobjemový rybolov na severe: Pelagické druhy
 Povolený počet plavidiel || 20 
 Povolený rybársky výstroj || Záťahová sieť Maximálne povolené rozmery zodpovedajúce podmienkam v danej rybolovnej oblasti: 500 m x 90 m. Zákaz rybolovu pomocou lámp na vábenie. 
 Typ plavidla || < 100 GT 
 Povinný poplatok || 75 EUR/GT/štvrťrok 
 Zemepisné ohraničenie povolenej oblasti || Na sever od 34°18'00". Rozšírenie až k rovnobežke 33°25'00" sa povoľuje pre päť plavidiel naraz, ktoré sa striedajú a podliehajú vedeckému pozorovaniu. Viac ako dve námorné míle. 
 Cieľové druhy || Sardinky, sardely a ďalšie druhy malých pelagických rýb 
 Povinné vylodenie v Maroku || 30 % deklarovaných úlovkov 
 Obdobie hájenia || Dva mesiace: február a marec 
 Povinné nalodenie || 3 marockí námorníci na každé plavidlo 
 Pripomienky || Rozšírenie činností piatich plavidiel so záťahovými sieťami smerom na juh od rovnobežky 34°18'00 s.z.š. bude predmetom prehodnotenia po roku uplatňovania protokolu s cieľom zistiť výsledok prípadných interakcií s národnou flotilou a dosah na rybolovné zdroje. 
Technická špecifikácia rybolovu č. 2
Maloobjemový rybolov na severe
 Povolený počet plavidiel || 35 
 Povolený rybársky výstroj || Lovné šnúry na lov pri dne Kat. a) < 40 GT – Maximálny počet háčikov na lovnej šnúre: 10 000 háčikov, vystrojených, namontovaných a pripravených na použitie, maximálne s piatimi lovnými šnúrami na lov pri dne. Kat. b) ≥ 40 GT a < 150 GT – 15 000 háčikov, vystrojených, namontovaných a pripravených na použitie, maximálne s ôsmimi lovnými šnúrami na lov pri dne. 
 Typ plavidla || a) < 40 GT: 32 licencií b) ≥ 40 GT a < 150 GT: 3 licencie 
 Povinný poplatok || 67 EUR/GT/štvrťrok 
 Zemepisné ohraničenie povolenej oblasti || Na sever od 34°18’00’’ s.z.š. Rozšírenie až k rovnobežke 33°25'00" sa povoľuje pre štyri plavidlá naraz[5], ktoré sa striedajú a podliehajú vedeckému pozorovaniu. Viac ako šesť námorných míľ. 
 Cieľové druhy || Trichiurus lepturus, sparus a iné druhy žijúce pri morskom dne 
 Povinné vylodenie v Maroku || Dobrovoľné vylodenie 
 Obdobie hájenia || Od 15. marca do 15. mája 
 Vedľajšie úlovky || 0 % mečiarov a žralokov žijúcich v malých hĺbkach 
 Povinné nalodenie || < 100 GT: dobrovoľné ≥ 100 GT: 1 marocký námorník 
 Pripomienky || Rozšírenie činností štyroch plavidiel s lovnými šnúrami smerom na juh od rovnobežky 34°18'00 s.z.š. bude predmetom prehodnotenia po roku uplatňovania protokolu s cieľom zistiť výsledok prípadných interakcií s národnou flotilou a dosah na rybolovné zdroje. 
Technická špecifikácia rybolovu č. 3
Maloobjemový rybolov na juhu 
 Povolený počet plavidiel || 10 
 Povolený rybársky výstroj || Udice 
 Typ plavidla || < 80 GT 
 Povinný poplatok || 67 EUR/GT/štvrťrok 
 Zemepisné ohraničenie povolenej oblasti || Na sever od 30°40'00" s.z.š. Viac ako tri námorné míle. 
 Cieľové druhy || Smuha kráľovská, Sparidae 
 Povinné vylodenie v Maroku || Dobrovoľné vylodenie 
 Obdobie hájenia || – 
 Záťahová sieť povolená na lov živej návnady || Veľkosť oka siete 8 mm na lov živej návnady Záťahová sieť sa môže používať od troch námorných míľ. 
 Vedľajšie úlovky || 0 % hlavonožcov a kôrovcov 5 % ostatných druhov žijúcich pri morskom dne 
 Povinné nalodenie || 2 marockí námorníci na každé plavidlo 
Technická
špecifikácia rybolovu č. 4
Rybolov
pri dne
 Povolený počet plavidiel || 16 plavidiel: 5 plavidiel s vlečnými sieťami a 11 plavidiel s lovnými šnúrami 
 Povolený rybársky výstroj || – pre plavidlá s vlečnými sieťami: §         vlečná sieť: o       veľkosť vaku siete 70 mm, o       zdvojenie vaku siete je zakázané, o       zdvojenie sietí, ktoré tvoria vak vlečnej siete, je zakázané. – pre plavidlá s lovnými šnúrami: §         dlhé lovné šnúry na lov pri dne: o       maximálne 20 000 háčikov na každé plavidlo. 
 Typ plavidla || Plavidlá s vlečnými sieťami: §         maximálna nosnosť 600 GT na každé plavidlo.   Plavidlá s lovnými šnúrami: §         maximálna nosnosť 150 GT na každé plavidlo. 
 Povinný poplatok || 60 EUR/GT/štvrťrok 
 Zemepisné ohraničenie povolenej oblasti || Na juh od 29° s.z.š. Viac ako 200 metrov izobaty pre plavidlá s vlečnými sieťami; Viac ako 12 námorných míľ pre plavidlá s lovnými šnúrami. 
 Cieľové druhy || Treska čierna, trichiurus lepturus, liche/palomète 
 Povinné vylodenie v Maroku || 30 % úlovkov z každej plavby 
 Obdobie hájenia || – 
 Vedľajšie úlovky || 0 % hlavonožcov, kôrovcov a 5 % žralokov žijúcich vo veľkých hĺbkach. 
 Povinné nalodenie || 4 marockí námorníci pre plavidlá s lovnými šnúrami 7 marockí námorníci pre plavidlá s vlečnými sieťami 
Technická špecifikácia rybolovu č. 5
Lov tuniakov
 Povolený počet plavidiel || 27 
 Povolený rybársky výstroj || Záťahová udica 
 Zemepisné ohraničenie povolenej oblasti || Viac ako tri míle. Celá atlantická zóna Maroka, s výnimkou ochrannej zóny, ktorá sa nachádza na východ od línie spájajúcej body 33°30’s.z.š./7°35’z.z.d. a 35°48’s.z.š./6°20’z.z.d. 
 Cieľové druhy || Tuniakovité 
 Povinné vylodenie v Maroku || 25 % deklarovaných úlovkov pozostávajúcich z tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis), pelamídy atlantickej (Sarda sarda) a tuniaka fregatového (Auxis thazard) z každej plavby. 
 Obdobie hájenia || – 
 Záťahová sieť povolená na lov živej návnady || Veľkosť oka siete 8 mm na lov živej návnady, záťahová sieť sa môže používať od troch námorných míľ. 
 Povinné poplatky || 35 EUR na vylovenú tonu 
 Preddavok || Paušálny preddavok vo výške 7 000 EUR sa musí uhradiť každý rok pri predložení žiadosti o licenciu na rybolov. 
 Povinné nalodenie || 3 marockí námorníci na každé plavidlo 
Technická špecifikácia rybolovu č. 6
Priemyselný rybolov pelagických druhov
 Povolený počet plavidiel || 18 
 Povolený rybársky výstroj || Vlečná sieť na lov pelagických a semipelagických druhov rýb 
 Pridelená kvóta || 80 000 ton na rok, §         maximálne 10 000 ton/mesiac pre celú flotilu; §         s výnimkou mesiacov august, september a október, kedy je mesačná kvóta úlovkov stanovená na 15 000 ton. 
 Typ plavidla  || Priemyselné plavidlá s vlečnými sieťami 
 Počet povolených plavidiel || Rozdelenie plavidiel oprávnených vykonávať rybolov: §         10 plavidiel s nosnosťou vyššou ako 3 000 GT §         3 plavidlá s nosnosťou medzi 150 a 3 000 GT §         5 plavidiel s nosnosťou nižšou ako 150 GT 
 Maximálna povolená nosnosť na každé plavidlo || 7 765 GT, pričom sa zohľadňuje štruktúra rybárskej flotily Európskej únie. 
 Zemepisné ohraničenie povolenej oblasti || Na juh od 29° s.z.š. §         Viac ako 15 námorných míľ pre mraziarenske plavidlá s vlečnými sieťami; §         Viac ako 8 námorných míľ pre plavidlá typu RSW s vlečnými sieťami. 
 Cieľové druhy || Sardinky, sardinely, makrely, stavridy a sardely 
 Zloženie úlovkov (podľa skupiny druhov) || §         stavridy/makrely/sardely: 65 %; §         sardinky/sardinely: 33 %; §         vedľajšie úlovky: 2 %. Toto zloženie úlovkov môže spoločný výbor zmeniť. 
 Povinné vylodenie v Maroku || 25 % úlovkov z každej plavby 
 Obdobie hájenia || Oprávnené rybárske plavidlá musia dodržiavať každé obdobie hájenia, ktoré ministerstvo vyhlási v povolenej rybolovnej oblasti, a ukončiť všetky rybolovné činnosti.[6] 
 Povolená sieť || Minimálny rozmer natiahnutých ôk pelagickej alebo semipelagickej vlečnej siete je 40 mm. Vak pelagickej alebo semipelagickej vlečnej siete sa môže spevniť sieťou s rozmerom oka po natiahnutí minimálne 400 mm a slučkami umiestnenými vo vzdialenosti najmenej jeden a pol metra (1,5 m) od seba, okrem slučky v zadnej časti vlečnej siete, ktorá musí byť umiestnená najmenej 2 metre od otvoru vytvoreného vaku. Zosilnenie alebo zdvojenie vaku akýmkoľvek iným prostriedkom je zakázané a do vlečnej siete sa v žiadnom prípade nesmú chytať iné druhy, ako sú povolené cieľové malé druhy pelagických rýb. 
 Vedľajšie úlovky || Maximálne 2 % ostatných druhov. Zoznam povolených druhov vo vedľajších úlovkoch upravujú marocké právne predpisy platné v oblasti „rybolovu malých pelagických druhov rýb v južnom Atlantickom oceáne“. 
 Priemyselné spracovanie || Priemyselné spracovanie úlovkov na rybiu múčku a/alebo rybí olej je prísne zakázané. Pokazené alebo poškodené ryby, ako aj odpad vzniknutý pri manipulácii s úlovkami sa môžu spracovať na rybiu múčku alebo olej, pričom nepresiahnu maximálne množstvo 5 % celkových povolených úlovkov. 
 Povinné poplatky || Priemyselné mraziarenske plavidlá s vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov §         100 EUR/t splatných vopred každý mesiac.   Priemyselné plavidlá s vlečnými sieťami na rybolov pelagických druhov v čerstvom stave: §         35 EUR/t splatných vopred každý mesiac.   Zvýšenie poplatku v prípade prekročenia povoleného objemu úlovkov – vynásobenie číslom 3. 
 Povinné nalodenie || Nosnosť plavidla < 150 GT: §         2 marockí námorníci   150 GT ≤ nosnosť plavidla < 1 500 GT: §         4 marockí námorníci   1 500 GT ≤ nosnosť plavidla < 5 000 GT: §         8 marockí námorníci   5 000 GT ≤ nosnosť plavidla < 7 765 GT: §         16 marockí námorníci 
Dodatok 3
PODÁVANIE SPRÁV
VMS MAROKU
SPRÁVA O POLOHE 
 Údaj || Kód || Povinné (P)/Nepovinné (N) || Obsah 
 Začiatok záznamu || SR || P || Systémový údaj označujúci začiatok záznamu 
 Príjemca || AD || P || Detail správy – príjemca, trojmiestny alfabetický kód krajiny (ISO-3166) 
 Odosielateľ || SK || P || Detail správy – odosielateľ, trojmiestny alfabetický kód krajiny (ISO-3166) 
 Vlajkový štát || FS || P || Detail správy – trojmiestny alfabetický kód vlajkového štátu (ISO-3166) 
 Typ správy || TM || P || Detail správy – typ správy (ENT, POS, EXI) 
 Rádiový volací znak (IRCS) || RC || P || Údaj o plavidle – medzinárodný rádiový volací znak plavidla (IRCS) 
 Interné referenčné číslo zmluvnej strany || IR || V || Údaj o plavidle – jedinečné číslo zmluvnej strany – trojmiestny alfabetický kód (ISO-3166), za ktorým nasleduje číslo 
 Externé registračné číslo || XR || P || Údaj o plavidle – číslo uvedené na boku plavidla (ISO 8859.1) 
 Zemepisná šírka || LT || P || Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch S/J DD.ddd (WGS84) 
 Zemepisná dĺžka || LG || P || Údaj o polohe plavidla – poloha v stupňoch a desatinných stupňoch V/Z DD.ddd (WGS84) 
 Kurz || CO || P || Kurz plavidla na stupnici 360° 
 Rýchlosť || SP || P || Rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov 
 Dátum || DA || P || Údaj o polohe plavidla – dátum zaznamenania polohy UTC (RRRRMMDD) 
 Hodina || TI || P || Údaj o polohe plavidla – hodina zaznamenania polohy UTC (HHMM) 
 Koniec záznamu || ER || P || Systémový údaj označujúci koniec záznamu 
Počas prenosu údajov je
potrebné zasielať tieto informácie, ktoré stredisku monitorovania rybolovu
Maroka umožnia identifikovať vysielač strediska monitorovania rybolovu:
IP adresa servera strediska
a/alebo odkazy na DNS
Certifikát SSL (celý reťazec
certifikačných orgánov)
Prenos údajov je
štruktúrovaný takto:
Použité znaky musia
zodpovedať norme ISO 8859.1.
Dvojitá lomka (//) a kód „SR“
označujú začiatok správy.
Každý údaj určuje jeho kód a
od ostatných údajov ho oddeľuje dvojitá lomka (//).
Jedna lomka (/) oddeľuje kód
od údaja.
Kód „ER“, po ktorom nasleduje
dvojitá lomka (//) označuje koniec správy.
Nepovinné údaje sa musia
vložiť medzi začiatok a koniec správy.
Dodatok 4
SÚRADNICE RYBOLOVNÝCH OBLASTÍ
 Technická špecifikácia || Kategória || Rybolovná oblasť (zemepisná šírka) || Vzdialenosť od pobrežia 
 1 || Maloobjemový rybolov na severe: pelagické druhy || 34o18'00" s.z.š. — 35o48'00" s.z.š. (rozšírenie až na 33°25'00" s.z.š. v súlade s podmienkami uvedenými v technickej špecifikácii č. 1) || Viac ako dve míle 
 2 || Maloobjemový rybolov na severe: lovné šnúry || 34°18'00" s.z.š. — 35°48'00" s.z.š. (rozšírenie až na 33°25'00" s.z.š. v súlade s podmienkami uvedenými v technickej špecifikácii č. 2) || Viac ako šesť míľ 
 3 || Maloobjemový rybolov na juhu || na juh od 30o40'00” || Viac ako tri míle 
 4 || Rybolov pri dne || na juh od 29o00'00” || Plavidlá s lovnými šnúrami: viac ako 12 míľ 
   ||   ||   || Plavidlá s vlečnými sieťami: viac ako 200 metrov izobaty 
 5 || Lov tuniakov || celý Atlantický oceán s výnimkou pásma vymedzeného takto: 35o48' s.z.š., 6o20' z.z.d./33o30' s.z.š., 7o35' z.z.d. || Viac ako tri míle a tri míle pri love návnad 
 6 || Priemyselný rybolov pelagických druhov || na juh od 29o00'00” s. z. š. || Viac ako 15 míľ (mraziarenske plavidlá) Viac ako osem míľ (plavidlá typu RSW) 
Pred nadobudnutím platnosti ministerstvo
oznámi Komisii geografické súradnice základnej línie Maroka, marockej rybolovnej
oblasti a oblastí, v ktorých platí zákaz plavby a rybolovu. Ministerstvo
takisto oznámi všetky zmeny uvedených súradníc, a to najneskôr mesiac vopred.
Dodatok 5
Údaje o stredisku monitorovania rybolovu
Maroka
Názov strediska
monitorovania rybolovu Maroka: CNSNP (Centre National de Surveillance des Navires de Pêche)
Tel. č. CNSNP: +212 5 37 68 81 45/46
Fax č. CNSNP: +212 537
68 83 29/ 82
E-mailová adresa CNSNP: 
cnsnp@mpm.gov.ma
cnsnp.radio@mpm.gov.ma
Údaje rádiovej stanice:
Volací znak: CNM
 1.                  Pásma || 2.                  Vysielacia frekvencia plavidla || 3.                  Prijímacia frekvencia plavidla 
 4.                  8 || 5.                  8 285 khz || 6.                  8 809 khz 
 7.                  12 || 8.                  12 245 khz || 9.                  13 092 khz 
 10.             16 || 11.             16 393 khz || 12.             17 275 khz 
E-mailová adresa osoby zodpovednej za protokol
zasielania údajov VMS: 
boukhanfra@mpm.gov.ma
belhad@mpm.gov.ma
abida@mpm.gov.ma
            
 Dodatok 6 LODNÝ DENNÍK ICCAT NA LOV TUNIAKOV ||
   ||   || Lovné šnúry Živá návnada Otočná záťahová sieť Vlečná sieť Iné ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Názov plavidla: ……………………………………………………………………. || Hrubá nosnosť:                       …………………………………………………............................. || VYPLÁVANIE plavidla: NÁVRAT plavidla: || Mesiac || Deň || Rok || Prístav ||   ||   ||
 Vlajkový štát: ……………………………………………………………………........................... || Kapacita – (maximálne množstvo): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Registračné číslo: ………………………………………………………………................................... || Kapitán: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Majiteľ plavidla: ………………………………………………………….......................... || Počet členov posádky:           ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adresa: ………………………………………………………………………….... || Dátum správy: ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Autor správy):                      ………………………………………………................................. || Počet dní na mori: ||   || Počet dní rybolovu: Počet záťahov: ||   || Plavba na účely rybolovu č.: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
   Dátum || Sektor ||   Teplota hladiny vody (ºC)   || Rybolovné úsilie Počet použitých háčikov || Úlovky (Capturas) || Použitá návnada (Isco usado na pesca) ||
 Mesiac || Deň || Zemepisná šírka S/J || Zemepisná dĺžka V/Z || Tuniak modroplutvý alebo južný Thunnus thynnus alebo maccoyi || Tuniak žltoplutvý Thunnus albacares || (Tuniak okatý) Thunnus obesus || (Tuniak dlhoplutvý) Thunnus alalunga || (Mečiar veľký) Xiphias gladius || (Kopijonos pruhovaný) (Kopijonos belavý) Tetraptunus audax alebo albidus || (Marlín čierny) Makaira indica || (Plachetníky) Istiophorus albicane alebo platypterus || Tuniak pruhovaný Katsuwonus pelamis || (Zmiešané úlovky) || Celkový denný úlovok (hmotnosť iba v kg) || Sajra zobcová || Kalmáre rodu Loligo || Živá návnada ||   (Iné) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Počet || Hmotnosť kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg || Počet || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   VYLODENÉ MNOŽSTVÁ (KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Poznámky ||   ||   ||   || ||
 1 – Použite jednu tabuľku na mesiac a jeden riadok na deň. ||   || 3 – „Deň“ znamená deň natiahnutia lovných šnúr. || 5 – Posledný riadok (vylodené množstvá) sa musí vyplniť až po skončení rybolovnej plavby. Treba uviesť skutočnú hmotnosť v čase vylodenia. || ||
 2 – Po každom výjazde zašlite kópiu denníka svojmu korešpondentovi alebo ICCAT, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Španielsko. ||   || 4 – Lovisko zodpovedá polohe plavidla. Zaokrúhlite na minúty a zaznamenajte stupeň zemepisnej šírky a dĺžky. Uveďte S/J a V/Z. ||   || 6 – Všetky uvedené informácie sú prísne dôverné. ||   || ||
Dodatok 7
RYBÁRSKY DENNÍK (LOV INÝCH AKO
TUNIAKOVITÝCH DRUHOV)
Formát rybárskeho
denníka pre činnosti lovu iných ako tuniakovitých druhov sa určí po vzájomnej
dohode pred nadobudnutím platnosti tohto protokolu.
 R U B R I K A č. 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Deň ||   || Mesiac ||   || Rok || Hodina ||   || 
 Názov plavidla (1) ……………………………..   || Dátum vyplávania (4)………………. ||   || Dátum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Volací rádiový znak (2)….   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Meno kapitána (3)…   || Dátum návratu (5)…... ||   || Dátum (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Zariadenie (7)                                         Kód výstroja (8) ||   ||   || Oko siete (9) ||   ||   ||   || Rozmery výstroja (10) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Podpis kapitána (11) ||   || 
 RUBRIKA č. 2 || RUBRIKA č. 3 – Prečiarknite nepoužitý zoznam „A“ alebo „B“ || RUBRIKA č. 4 
 Dátum (12) || Sektor Štatistika (13) || Počet rybolovných činností (14) || Dĺžka trvania rybolovu (v hodinách) (15) || Odhad vylovených množstiev podľa druhu: (v kilogramoch) (16) (alebo komentáre o prerušeniach rybolovu) || Hmotnosť Celková hmotnosť úlovkov     (kg) (17) || Hmotnosť Celková hmotnosť rýb (kg) (18)   || Celková hmotnosť rybej múčky (kg) (19) 
 Stavridy A || Sardinky || Sardi nely || Sardely || Makrely || Stuhochvosty || Tuniakovité || Merlúzy || Pagely bledé || Gordany || Sépie || Osmonohy || Krevety || Lan gusty || Iné ryby 
 Langusty B || Krevety kráľovské || Astado || Hlbinné krevety || Iné krevety || Tuniak dlhoplutvý || Lan gusty ružové || Iné kôrovce || Čertovité || Merlúzy || Iné ryby || Rôzne hlavonožce || Rôzne mušle ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Dodatok 10
CHARAKTERISTIKA
RÁDIOVEJ STANICE MINISTERSTVA PRE MORSKÝ RYBOLOV V MAROKU 
 MMSI: || 242 069 000 
 Volací znak: || CNM 
 Poloha: || Rabat 
 Frekvenčné pásmo: || 1,6 až 30 mHz 
 Vysielacia trieda: || SSB-AIA-J2B 
 Vysielací výkon: || 800 W 
Pracovné frekvencie
 Pásma || Kanály || Vysielanie || Príjem 
 Pásmo 8 || 831 || 8 285 kHz || 8 809 kHz 
 Pásmo 12 || 1 206 || 12 245 kHz || 13 092 kHz 
 Pásmo 16 || 1 612 || 16 393 kHz || 17 275 kHz 
Prevádzka stanice
 Obdobie || Otváracie hodiny 
 Pracovné dni || od 8.30 hod. do 16.30 hod. 
 Soboty, nedele a sviatky || od 9.30 hod. do 14.00 hod. 
 VHF: || Kanál 16 || Kanál 70 ASN 
 Rádio telex: ||   ||   
   || Typ: || DP-5 
   || Vysielacia trieda: || ARQ-FEC 
   || Číslo: || 31356 
 Telefax: ||   ||   
   || Čísla || 212 5 37 68 8329 
Dodatok 11
PROTOKOL,
KTORÝM SA STANOVUJE RÁMEC A ZAVEDENIE ELEKTRONICKÉHO SYSTÉMU NA ZASIELANIE
ÚDAJOV TÝKAJÚCICH SA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ (SYSTÉM ERS)
Všeobecné ustanovenia
1.           Každé rybárske plavidlo EÚ
musí byť vybavené elektronickým systémom, ďalej len „systém ERS“, ktorý je
schopný zaznamenávať a zasielať údaje týkajúce sa rybolovných činností
plavidla, ďalej len „údaje ERS“, pokiaľ toto plavidlo pôsobí v marockej
rybolovnej oblasti. 
2.           Plavidlo EÚ, ktoré nie je
vybavené systémom ERS, alebo ktorého systém ERS nie je funkčný, nie je
oprávnené vstúpiť do marockej rybolovnej oblasti s cieľom vykonávať tam
rybolovné činnosti.
3.           Údaje ERS sa zasielajú v
súlade s postupmi vlajkového štátu plavidla stredisku monitorovania rybolovu
(ďalej len „stredisko“) vlajkového štátu.
4.           Stredisko vlajkového štátu automaticky a bezodkladne
zasiela okamžité správy (COE, COX, PNO) plavidla stredisku Maroka. Záznamy o
denných úlovkoch (FAR) sa automaticky a bezodkladne zasielajú stredisku Maroka.
5.           Vlajkový štát a Maroko sa
ubezpečia, že ich strediská sú vybavené informačným materiálom a softvérmi
potrebnými na automatické zasielanie údajov ERS vo formáte XML dostupnými na
webovej stránke Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre námorné
záležitosti a rybárstvo a že majú k dispozícii postup na zálohovanie údajov,
ktorý je schopný zaznamenávať a uchovávať údaje ERS vo formáte, ktorý je
spracovateľný pre počítač, počas obdobia aspoň troch rokov. 
6.           Akákoľvek zmena alebo
aktualizácia tohto formátu sa bude identifikovať a datovať a bude musieť
byť funkčná šesť mesiacov po jej zavedení.
7.           Na zasielanie údajov ERS sa
musia použiť prostriedky elektronickej komunikácie spravované Európskou
komisiou v mene EÚ a identifikované ako DEH (Data Exchange Highway).
8.           Vlajkový štát a Maroko určia
za svoju stranu osobu zodpovednú za ERS, ktorá bude slúžiť ako kontaktná osoba.

9.           Osoby zodpovedné za ERS sú
menované na obdobie minimálne šesť mesiacov. 
10.         Strediská vlajkového štátu a
Maroka si pred dňom uvedenia systému ERS do prevádzky oznámia údaje (meno, adresu, telefónne číslo, faxové číslo, e-mailovú adresu) o tejto
osobe zodpovednej za ERS. Každá zmena údajov tejto osoby
zodpovednej za ERS sa musí bezodkladne oznámiť.
Vypracovanie a
oznamovanie údajov ERS
11.         Rybárske plavidlo EÚ musí:
a)       každý deň vypracúvať údaje ERS za každý
deň strávený v marockej rybolovnej oblasti;
b)      zaznamenať v prípade každého vytiahnutia
záťahovej alebo vlečnej siete alebo lovnej šnúry množstvá každého uloveného
druhu uchovávaného na palube ako cieľový druh alebo ako vedľajší úlovok, alebo
odhodeného;
c)       v prípade každého druhu uvedeného v
oprávnení na rybolov vydanom Marokom vykázať aj nulové úlovky;
d)      označiť každý druh jeho trojmiestnym
alfabetickým kódom organizácie FAO;
e)       uviesť množstvá vyjadrené v kilogramoch
živej hmotnosti a, ak sa to vyžaduje, aj počtom kusov;
f)       zaznamenať do údajov ERS pre každý druh
preložené a/alebo vylodené množstvá; 
g)       zaznamenať do údajov ERS pri každom
vstupe do marockej rybolovnej oblasti (správa COE) a výstupe z nej (správa COX)
špecifickú správu obsahujúcu v prípade každého druhu uvedeného v oprávnení na
rybolov vydanom Marokom množstvá, ktoré sa uchovávali na palube pri tomto
prechode;
h)       každodenne zasielať údaje ERS stredisku
vlajkového štátu elektronicky a vo formáte XML uvedenom v bode 4 najneskôr do
23:59 UTC.
12.         Kapitán zodpovedá za presnosť
zaznamenaných a zaslaných údajov ERS.
13.         Stredisko vlajkového štátu
automaticky a v čo najkratšom čase zasiela údaje ERS stredisku Maroka vo
formáte XML uvedenom v bode 5.
14.         Stredisko Maroka musí potvrdiť
príjem všetkých prijatých správ ERS prostredníctvom spätnej správy (RET).
15.         Stredisko Maroka spracúva
všetky údaje ERS spôsobom, pri ktorom sa zachováva ich dôvernosť. 
Porucha systému ERS na
palube plavidla a/alebo zasielania údajov ERS medzi plavidlom a strediskom
vlajkového štátu
16.         Vlajkový štát bezodkladne
informuje kapitána a/alebo majiteľa plavidla plaviaceho sa pod jeho vlajkou
alebo jeho zástupcu o každej technickej poruche systému ERS nainštalovaného na
palube plavidla alebo o nefungovaní zasielania údajov ERS medzi plavidlom a
strediskom vlajkového štátu. 
17.         Vlajkový štát informuje Maroko
o zistenej poruche a prijatých opravných opatreniach. 
18.         V prípade poruchy systému ERS
na palube plavidla kapitán a/alebo majiteľ plavidla zabezpečí opravu alebo
výmenu systému ERS v lehote 10 pracovných dní. Pokiaľ plavidlo uskutoční
zastávku v prístave počas tejto lehoty 10 pracovných dní, plavidlo bude môcť
opäť vykonávať rybolovné činnosti v marockej rybolovnej oblasti, až keď bude
jeho systém ERS bezchybne fungovať okrem prípadov, keď na to Maroko vydá
povolenie. 
19.         Rybárske plavidlo nemôže
opustiť prístav po zistenej technickej poruche svojho systému ERS skôr ako 
a)       bude tento systém opäť funkčný podľa
požiadaviek vlajkového štátu, alebo 
b)      skôr než na to dostane povolenie od
vlajkového štátu. V tomto prípade vlajkový štát informuje Maroko o svojom
rozhodnutí predtým, ako plavidlo opustí prístav.
20.         Každé plavidlo EÚ, ktoré
pôsobí v marockej rybolovnej oblasti s nefunkčným systémom ERS, musí každodenne
a najneskôr do 23:59 UTC zaslať údaje ERS stredisku vlajkového štátu akýmkoľvek
iným dostupným elektronickým spôsobom.
21.         Údaje ERS uvedené v bode 11,
ktoré nemohli byť stredisku Maroka zaslané z dôvodu poruchy systému ERS, zašle
stredisko vlajkového štátu stredisku Maroka v inej alternatívnej elektronickej
podobe, na ktorej sa spoločne dohodnú. Takéto alternatívne zaslanie sa bude
považovať za prioritné, pričom sa zohľadní, že lehoty na zaslanie, ktoré sa
uplatňujú za bežných okolností, sa nemôžu dodržať.
22.         Ak stredisko Maroka nedostane
údaje ERS plavidla v priebehu troch po sebe nasledujúcich dní, môže Maroko
prikázať plavidlu, aby sa okamžite dostavilo do prístavu určeného Marokom na
účel vyšetrovania. 
Porucha stredísk –
neprijatie údajov ERS strediskom Maroka
23.         V prípade, že jedno zo
stredísk neprijíma údaje ERS, kontaktná osoba zodpovedná za ERS bezodkladne
informuje kontaktnú osobu zodpovednú za ERS druhého strediska a v prípade
potreby spolupracuje pri riešení problému počas obdobia nevyhnutného na jeho
vyriešenie.
24.         Stredisko vlajkového štátu a
stredisko Maroka sa navzájom dohodnú na alternatívnych spôsoboch elektronickej
komunikácie, ktoré sa budú musieť používať na zaslanie údajov ERS v prípade
poruchy stredísk, a bezodkladne sa informujú o každej zmene.
25.         Pokiaľ stredisko Maroka
oznámi, že nedostalo údaje ERS, stredisko vlajkového štátu identifikuje príčiny
problému a prijme vhodné opatrenia na jeho vyriešenie. Stredisko vlajkového
štátu informuje stredisko Maroka a EÚ o výsledkoch svojej analýzy a prijatých
opatreniach do 24 hodín. 
26.         Pokiaľ je na vyriešenie
problému potrebných viac ako 24 hodín, stredisko vlajkového štátu bezodkladne
zašle stredisku Maroka chýbajúce údaje ERS prostredníctvom jedného z
alternatívnych elektronických spôsobov uvedených v bode 24.
27.         Maroko informuje svoje
príslušné kontrolné útvary, aby nedošlo k tomu, že sa plavidlá EÚ v prípade
nezaslania údajov ERS z dôvodu údržby strediska budú považovať za plavidlá
porušujúce predpisy
Údržba strediska
28.         Plánované údržby strediska
(program údržby), ktoré by mohli ovplyvniť výmenu údajov ERS, sa musia oznámiť
druhému stredisku najmenej 72 hodín vopred a, ak je to možné, treba uviesť
dátum a dĺžku trvania údržby. V prípade neplánovanej údržby sa tieto informácie
oznámia druhému stredisku hneď, ako to bude možné.
29.         Počas údržby sa môže
zasielanie údajov ERS odložiť, kým systém nebude opäť funkčný. Príslušné údaje
ERS sa sprístupnia hneď po skončení údržby.
30.         Ak údržba trvá viac ako 24
hodín, údaje ERS sa zašlú druhému stredisku prostredníctvom alternatívnych
elektronických spôsobov uvedených v bode 24.
31.         Maroko informuje svoje
príslušné kontrolné útvary, aby nedošlo k tomu, že sa plavidlá EÚ v prípade
nezaslania údajov ERS z dôvodu údržby strediska budú považovať za plavidlá
porušujúce predpisy.
LEGISLATÍVNY
FINANČNÝ VÝKAZ
1.         RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
            1.1.      Názov návrhu/iniciatívy 
            1.2.      Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB
            1.3.      Druh
návrhu/iniciatívy 
            1.4.      Ciele

            1.5.      Dôvody
návrhu/iniciatívy 
            1.6.      Trvanie
a finančný vplyv 
            1.7.      Plánovaný
spôsob hospodárenia 
2.         OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA

            2.1.      Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ 
            2.2.      Systémy
riadenia a kontroly 
            2.3.      Opatrenia
na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
3.         ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
            3.1.      Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
            3.2.      Odhadovaný
vplyv na výdavky 
            3.2.1.   Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
            3.2.2.   Odhadovaný
vplyv na operačné rozpočtové prostriedky 
            3.2.3.   Odhadovaný
vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky
            3.2.4.   Súlad
s platným viacročným finančným rámcom
            3.2.5.   Príspevky
od tretích strán 
            3.3.      Odhadovaný vplyv na príjmy
LEGISLATÍVNY
FINANČNÝ VÝKAZ
RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
Názov
návrhu/iniciatívy 
Návrh
rozhodnutia Rady o uzavretí protokolu medzi Európskou úniou a Marockým
kráľovstvom, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok podľa
platnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi týmito dvoma stranami
Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB[7]

11. – Námorné
záležitosti a rybolov
11.03 –
Medzinárodný rybolov a morské právo
Druh
návrhu/iniciatívy 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie,
ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[8] 
X Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia
trvania existujúcej akcie 
¨ Návrh/iniciatíva sa týka akcie
presmerovanej na novú akciu 
Ciele
Viacročné
strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
Rokovanie
a uzavretie dohôd o rybolove s tretími krajinami je
v súlade so všeobecným cieľom, ktorým je umožniť rybárskym plavidlám
Európskej únie vstup do rybolovných oblastí, ktoré sa nachádzajú vo výhradnej
hospodárskej zóne (VHZ) tretích krajín, a nadviazať s týmito krajinami
partnerstvo s cieľom posilniť udržateľné využívanie rybolovných zdrojov mimo
vôd EÚ.
Dohodami o
partnerstve v sektore rybolovu sa zaisťuje aj súlad medzi zásadami, ktorými sa
riadi spoločná rybárska politika, a záväzkami prijatými v rámci ostatných
európskych politík (udržateľné využívanie zdrojov tretích krajín, boj proti
nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, integrácia
partnerských krajín do globálnej ekonomiky, ako aj lepšie riadenie rybolovu na
politickej a finančnej úrovni).
Konkrétne
ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétny
cieľ č. 1
Prispieť k
udržateľnému rybolovu vo vodách mimo Únie, zachovať európsku prítomnosť vo
vzdialených rybolovných oblastiach a ochraňovať záujmy európskeho sektora
rybárstva a záujmy spotrebiteľov prostredníctvom prerokovania a uzavretia
dohôd o partnerstve v sektore rybolovu s pobrežnými štátmi v súlade s ostatnými
európskymi politikami.
Príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB
Námorné
záležitosti a rybolov, medzinárodný rybolov a morské právo, medzinárodné
dohody o rybolove (rozpočtový riadok 11.03 01).
Očakávané
výsledky a vplyv
Uveďte, aký vplyv by mal mať
návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Uzavretie
protokolu prispeje k zachovaniu rybolovných možností pre európske plavidlá v
marockej rybolovnej oblasti.
Protokol
takisto prispieva k lepšiemu riadeniu rybolovných zdrojov
a k ich zachovaniu prostredníctvom finančnej podpory (sektorová
pomoc) na realizáciu programov prijatých partnerskou krajinou na vnútroštátnej
úrovni a najmä v oblasti kontroly a boja proti nezákonnému
rybolovu.
Ukazovatele
výsledkov a vplyvu 
Uveďte ukazovatele, pomocou ktorých je
možné sledovať uskutočňovanie návrhu/iniciatívy.
Miera
využívania rybolovných možností (% oprávnení na rybolov použitých v pomere k
množstvu ponúknutému podľa protokolu).
Zhromažďovanie
a analýza údajov o úlovkoch a obchodnej hodnote dohody.
Prínos
k vytváraniu pracovných miest a k pridanej hodnote v EÚ
a k stabilizácii trhu v EÚ (na súhrnnej úrovni s ostatnými
dohodami o partnerstve v sektore rybolovu).
Počet technických
zasadnutí a zasadnutí spoločného výboru.
Dôvody
návrhu/iniciatívy 
Potreby,
ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
Uplatňovanie
nového protokolu je naplánované odo dňa nadobudnutia jeho platnosti. 
Nový protokol
umožní stanoviť rámec pre rybolovné činnosti európskej flotily v marockej
rybolovnej oblasti a majiteľov plavidiel EÚ oprávni žiadať o licencie
na rybolov, ktoré im umožnia loviť ryby v marockých vodách. Novým protokolom sa okrem toho posilňuje spolupráca medzi
EÚ a Marockým kráľovstvom s cieľom podporovať rozvoj udržateľnej rybárskej
politiky. Stanovuje sa ním predovšetkým monitorovanie plavidiel prostredníctvom
systému VMS a oznamovanie údajov o úlovkoch elektronickou cestou. Posilnila sa
sektorová podpora s cieľom pomôcť Marockému kráľovstvu v rámci jeho národnej
stratégie v oblasti rybolovu „Halieutis“ vrátane boja proti nezákonnému,
nenahlásenému a neregulovanému rybolovu.
Prínos
zapojenia Európskej únie
Pokiaľ by EÚ
neuzavrela tento nový protokol, začali by sa uzatvárať súkromné dohody, ktoré
by nezaručovali udržateľný rybolov. Európska únia takisto dúfa, že Marocké
kráľovstvo bude vďaka protokolu naďalej účinne spolupracovať s EÚ, najmä
v oblasti boja proti nezákonnému rybolovu.
Poznatky
získané z podobných skúseností v minulosti
V dôsledku
analýzy úlovkov na základe predchádzajúceho protokolu sa strany rozhodli zvýšiť
referenčnú tonáž. Posilnila sa sektorová podpora a zohľadňujú sa pri nej
priority národnej stratégie v oblasti rybolovu, ako aj potreby v oblasti posilňovania
kapacít správnych orgánov Maroka zodpovedných za rybolov. 
Zlučiteľnosť
a možná synergia s inými vhodnými finančnými nástrojmi
Finančné
prostriedky vyplácané na základe dohôd o partnerstve v sektore rybolovu
predstavujú v rozpočtoch partnerských tretích krajín zastupiteľné príjmy.
Vyhradenie časti týchto prostriedkov na vykonávanie akcií v rámci sektorovej
politiky krajiny je však podmienkou na uzavretie a kontrolovanie dohôd o
partnerstve v sektore rybolovu. Tieto finančné zdroje sú zlučiteľné s ostatnými
zdrojmi financovania od medzinárodných poskytovateľov pomoci na realizáciu
projektov a/alebo programov realizovaných na vnútroštátnej úrovni v sektore
rybolovu.
Trvanie a
finančný vplyv 
X Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 
X         Návrh/iniciatíva platí od dátumu
podpisu protokolu tri roky.
X         Finančný vplyv trvá od roku 2014 do
roku 2017 (4 roky).
¨ Návrh/iniciatíva s neobmedzeným
trvaním
Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR
do RRRR,
a potom bude vykonávanie pokračovať v plnom
rozsahu.
Plánovaný
spôsob hospodárenia[9]

X Priame centralizované hospodárenie na
úrovni Komisie
¨ Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
¨         výkonné agentúry
¨         subjekty zriadené spoločenstvami[10]
¨         národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním
verejnej služby 
¨         osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V
Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle
článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami
OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ 
Uveďte časový interval a podmienky, ktoré
sa vzťahujú na tieto opatrenia.
Komisia (GR
MARE v spolupráci so svojím atašé pre rybolov pôsobiacim v delegácii Európskej
únie v Rabate) zabezpečí pravidelné monitorovanie uplatňovania tohto protokolu,
najmä z hľadiska využívania rybolovných možností hospodárskymi subjektmi
a z hľadiska údajov o úlovkoch. 
Okrem toho sa
v dohode o partnerstve v sektore rybolovu stanovuje, že sa aspoň raz ročne
uskutoční zasadnutie spoločného výboru, počas ktorého Komisia a tretia krajina
zhodnotia vykonávanie dohody a jej protokolu a v prípade potreby upravia
plánovanie programov a prípadne aj finančný príspevok.
Systémy
riadenia a kontroly 
Zistené
riziká 
Uplatňovanie
protokolu o rybolove je spojené s istými rizikami, najmä pokiaľ ide o sumy
určené na financovanie sektorovej politiky rybolovu (pridelenie pod rámec
programu). Tieto ťažkosti sa počas vykonávania protokolu v rokoch 2007 až
2011 s Marockým kráľovstvom nevyskytli.
Plánované
metódy kontroly 
Plánuje sa
dialóg zameraný na plánovanie programov a realizáciu sektorovej politiky.
Spoločná analýza výsledkov uvedená v článku 6 takisto tvorí súčasť týchto metód
kontroly.
Okrem toho
protokol obsahuje osobitné ustanovenia, podľa ktorých možno uplatňovanie
protokolu za určitých podmienok a určitých okolností pozastaviť.
Opatrenia na
predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
Uveďte existujúce a plánované preventívne a
ochranné opatrenia.
Komisia sa
zaväzuje, že nadviaže pravidelný politický dialóg a spoluprácu
s Marockým kráľovstvom, aby mohla zlepšiť riadenie dohody a zvýšiť prínos
EÚ k udržateľnému hospodáreniu so zdrojmi. V každom prípade všetky
platby realizované Komisiou v rámci dohody o partnerstve v sektore
rybolovu podliehajú bežným rozpočtovým a finančným pravidlám a postupom
Komisie. Takýmto spôsobom je možné zistiť najmä úplné informácie
o bankových účtoch tretích štátov, na ktoré sa poukazujú sumy finančného
príspevku. V prípade predmetného protokolu sa v jeho článku 3 ods. 4
stanovuje, že celý finančný príspevok sa musí uhradiť na jediný bankový účet
štátnej pokladnice Maroka.
ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov 
Existujúce rozpočtové riadky 
V poradí, v akom
za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Názov………………………...……………] || DRP/NRP ([11]) || krajín EZVO[12]   || kandidátskych krajín[13]   || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
 2 || 11.0301 Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Únie vo vodách tretích krajín (SFA) || DRP || NIE || NIE || NIE || NIE 
Požadované nové rozpočtové riadky 
(neuplatňuje sa)
V poradí, v
akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové
riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Číslo [Názov………………………...……………] || DRP/NRP || krajín EZVO || kandidátskych krajín || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE || ÁNO/NIE 
Odhadovaný
vplyv na výdavky 
Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
v mil.
EUR (zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca || Číslo 2 || Zachovanie a riadenie prírodných zdrojov 
 GR: MARE ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka: 11 03 01 Vytvorenie rámca pre riadenie rybolovných činností rybárskych plavidiel Únie vo vodách tretích krajín (SFA) || Záväzky || (1) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Platby || (2) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov[14]   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka: 11.010401 ||   || (3) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Rozpočtové prostriedky pre GR MARE SPOLU || Záväzky || =1 + 1a + 3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Platby || = 2 + 2a + 3 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
 Platby || (5) || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 30,000 || 120,000 
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || (6) || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 2 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || = 4 + 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
 Platby || = 5 + 6 || 30,131 || 30,131 || 30,131 || 30,191 || 120,584 
Ak má
návrh/iniciatíva vplyv na viaceré okruhy: (neuplatňuje
sa)
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 4 viacročného finančného rámca SPOLU (referenčná suma) || Záväzky || = 4 + 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Platby || = 5 + 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Okruh viacročného finančného rámca || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil.
EUR (zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || SPOLU 
 GR: MARE || 
  Ľudské zdroje || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 || 
  Ostatné administratívne výdavky || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 || 
 GR MARE SPOLU || Rozpočtové prostriedky || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 || 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
v mil.
EUR (zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHOV 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
 Platby || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 30,301 || 121,204 
Odhadovaný
vplyv na operačné rozpočtové prostriedky 
¨         Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov. 
X         Návrh/iniciatíva si vyžaduje
použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v nasledujúcej
tabuľke:
viazané
rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
 Uveďte ciele a výstupy   ò ||   ||   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || SPOLU || 
 Druh[15]   || Priemerné náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Počet || Náklady || Celkový počet || Náklady spolu ||
 KONKRÉTNY CIEĽ č. 1[16]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 – Licencie || plavidlá ||   || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 || 126 || 16,000 ||   || 64,000 ||
 Úlovky (pelagické druhy) || tony ||   || 80 K ||   || 80 K ||   || 80 K ||   || 80 K ||   ||   ||   ||
 – Sektorová podpora || EUR ||   ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 14,000 ||   || 56,000 ||
 Konkrétny cieľ č. 1 medzisúčet ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
 NÁKLADY SPOLU ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 30,000 ||   || 120,00 || 
Odhadovaný
vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky
Zhrnutie 
¨         Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov. 
X         Návrh/iniciatíva si vyžaduje
použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR (zaokrúhlené na tri desatinné
miesta)
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca ||   ||   ||   ||   ||   
 Ľudské zdroje || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,164 || 0,656 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,024 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,170 || 0,680 
 Mimo OKRUHU 5[17] viacročného finančného rámca   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || SPOLU 
 Ľudské zdroje || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,125 || 0,500 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,066 || 0,084 
 Mimo OKRUHU 5 viacročného finančného rámca medzisúčet || 0,131 || 0,131 || 0,131 || 0,191 || 0,584 
 SPOLU || 0,301 || 0,301 || 0,301 || 0,361 || 1,264 
Potrebné administratívne rozpočtové
prostriedky budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktoré už boli pridelené
na riadenie akcie a/alebo boli prerozdelené v rámci GR,
a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť
riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov a v závislosti od
rozpočtových obmedzení. 
 Odhadované potreby ľudských zdrojov 
¨         Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov. 
X         Návrh/iniciatíva si vyžaduje
použitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
odhady sa vyjadrujú v celých hodnotách (alebo maximálne s jedným
desatinným číslom)
   || Rok 2014 || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 
 11 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 1,25 || 1,25 || 1,25 || 1,25 
 11 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (priamy výskum) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 01 (ZZ, DAZ, VNE z celkového finančného krytia) ||   ||   ||   ||   
 11 01 02 02 (ZZ, DAZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01 [18]   || – ústredie[19]   ||   ||   ||   ||   
 – delegácie || 1,00 || 1,00 || 1,00 || 1,00 
 11 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ – nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ – priamy výskum) ||   ||   ||   ||   
 Iné rozpočtové riadky (uveďte) ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 2,25 || 2,25 || 2,25 || 2,25 
11 predstavuje
príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú hlavu.
Potreby ľudských zdrojov budú pokryté
úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne
prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré
sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v
závislosti od rozpočtových obmedzení.
Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:
 Úradníci a dočasní zamestnanci || Riadenie a monitorovanie procesu (opätovného) prerokovania dohody o partnerstve v sektore rybolovu a schválenia výsledkov rokovaní inštitúciami, riadenie súčasnej dohody o partnerstve v sektore rybolovu vrátane trvalého finančného a operačného monitorovania, riadenie licencií. referent z GR MARE + vedúci oddelenia/zástupca vedúceho oddelenia + sekretariát: celkový odhad na 1,25 osoby/rok výpočet nákladov: 1,25 osoby/rok x 131 000 EUR/rok = 163 750 EUR => 0,164 mil. EUR 
 Externí zamestnanci || Kontrola plnenia sektorovej podpory – zmluvný zamestnanec v delegácii (Rabat): celkový odhad na 1 osobu/rok výpočet nákladov: 1 osoba/rok x 125 000 EUR/rok = 125 000 EUR => 0,125 mil. EUR 
Súlad s
platným viacročným finančným rámcom 
X         Návrh/iniciatíva je v súlade s
platným viacročným finančným rámcom.
¨         Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného
okruhu vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite
požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a
zodpovedajúce sumy.
¨         Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj
flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[20].
Vysvetlite potrebu
a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
Príspevky od
tretích strán 
X Návrh/iniciatíva nezahŕňa spolufinancovanie
tretími stranami. 
¨ Návrh/iniciatíva zahŕňa spolufinancovanie tretími stranami, ako je
uvedené v nasledujúcej tabuľke:
rozpočtové
prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
   || Rok N || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) || Spolu 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Spolufinancované prostriedky SPOLU ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Odhadovaný
vplyv na príjmy 
X         Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv
na príjmy.
¨         Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
¨         vplyv na vlastné zdroje 
¨         vplyv na rôzne príjmy 
v mil.
EUR (zaokrúhlené na tri desatinné miesta)
 Rozpočtový riadok príjmov: || Rozpočtové prostriedky k dispozícii v prebiehajúcom rozpočtovom roku || Vplyv návrhu/iniciatívy[21] 
 Rok N || Rok N + 1 || Rok N + 2 || Rok N + 3 || Uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) 
 Článok…. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
V prípade rôznych pripísaných príjmov, na
ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné rozpočtové riadky
výdavkov.
Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy. 
[1]               Ú. v. EÚ C ...
[2]               Ú. v. EÚ L 141, 29.5.2006, s. 1.
[3]               Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2007, s. 31. 
[4]               Ú. v. EÚ C ...
[5]               Po uplynutí jedného roku sa v prípade priaznivej
situácie a na základe stanoviska spoločného výboru môže počet plavidiel
pôsobiacich v danej rybolovnej oblasti upraviť.
[6]               Ministerstvo oznámi toto rozhodnutie Komisii vopred,
pričom uvedie obdobia zákazu rybolovu, ako aj príslušné rybolovné oblasti.
[7]               ABM: riadenie
podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa
činností.
[8]               Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o
rozpočtových pravidlách.
[9]               Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie
o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[10]             Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[11]             DRP = diferencované rozpočtové prostriedky/NRP =
nediferencované rozpočtové prostriedky.
[12]             EZVO: Európske združenie voľného obchodu. 
[13]             Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[14]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené
na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné
rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[15]             Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet
financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).
[16]             Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele...“. 
[17]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené
na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné
rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.
[18]             Čiastkový strop pre externých zamestnancov financovaných z
operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).
[19]             Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky
fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo
(FEP).
[20]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.
[21]             Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z
produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy
po odčítaní 25 % nákladov na výber.