CELEX: 52006PC0830
Language: sk
Date: 2006-12-19
Title: Návrh nariadenie rady o ochrannej známke Spoločenstva (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0830

Návrh nariadenie Rady o ochrannej známke Spoločenstva (kodifikované znenie)  /* KOM/2006/0830 v konečnom znení - CNS 2006/0267 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 19.12.2006KOM(2006) 830 v konečnom znení2006/0267 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo ochrannej známke Spoločenstva(kodifikované znenie)(predložený Komisiou)ODÔVODNENIE1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 40/94, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy II kodifikovaného nariadenia. 40/94 (prispôsobené)2006/0267 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo ochrannej známke Spoločenstva(Text s významom pre EHP)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok  308 ,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru[6],keďže:1.  Nariadenie Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993, ktoré sa týka ochrannej známky spoločenstva[7] bolo opakovane[8] podstatným spôsobom zmenené a doplnené. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať. 40/94 odôvodnenie 12.  Je žiaduce podporovať v celom Spoločenstve harmonický rozvoj hospodárskych aktivít a plynulé a vyvážené rozširovanie ustanovením vnútorného trhu, ktorý bude riadne fungovať a poskytovať podmienky, ktoré sú podobné podmienkam dosiahnutým na národnom trhu. V snahe vytvoriť trh takéhoto typu a pretvárať ho stále viac a viac na spoločný trh sa musia nielenže odstrániť bariéry voľného pohybu tovarov a služieb a zaviesť opatrenia, ktoré zabezpečia, že nedôjde k deformácii hospodárskej súťaže, ale navyše sa musia vytvoriť právne podmienky, ktoré umožnia podnikom prispôsobiť svoje aktivity rozsahu Spoločenstva, či už pri výrobe alebo distribúcii tovarov alebo pri poskytovaní služieb. Na tieto účely musia ochranné známky, ktoré umožňujú rozlišovanie produktov a služieb podnikov identickým spôsobom v rámci celého Spoločenstva, bez ohľadu na hranice, figurovať medzi právnymi nástrojmi, ktoré budú mať podniky k dispozícii. 40/94 odôvodnenie 2 (prispôsobené)3.  Na účely  sledovania  uvedených cieľov Spoločenstva sa javí nevyhnutným  prijatie spoločného režimu , Spoločenstva pre ochranné známky, na základe  ktorého  môžu podniky prostredníctvom jedného procesného systému nadobudnúť ochranné známky Spoločenstva, ktorým bude poskytovaná jednotná ochrana a  ktorý bude účinný  na celom území Spoločenstva. Zásada jednotného charakteru ochrannej známky Spoločenstva určená takýmto spôsobom sa musí uplatňovať, pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak. 40/94 odôvodnenie 3 (prispôsobené)4.  Prekážka teritoriality práv delegovaných na majiteľov ochranných známok právnymi predpismi členských štátov nemôže byť odstránená aproximáciou právnych predpisov. S cieľom rozvinúť neobmedzenú hospodársku aktivitu v celom priestore  vnútorného  trhu v prospech podnikov  je nutné aby existovali  také ochranné známky, ktoré sa budú riadiť jednotným právom Spoločenstva priamo uplatniteľným vo všetkých členských štátoch. 40/94 odôvodnenie 4 (prispôsobené)5.  Keďže Zmluva nestanovuje osobitné právomoci vytvoriť takýto právny nástroj, je potrebné uplatniť článok  308  Zmluvy. 40/94 odôvodnenie 56.  Právo Spoločenstva, ktoré sa týka ochranných známok, nenahrádza právne predpisy členských štátov o ochranných známkach. V skutočnosti sa nejaví oprávnené vyžadovať od podnikov, aby požiadali o zápis svojich ochranných známok ako ochranných známok Spoločenstva. Národné ochranné známky sú naďalej potrebné pre tie podniky, ktoré si neželajú ochranu svojich ochranných známok na úrovni Spoločenstva. 40/94 odôvodnenie 67.  Práva na ochrannú známku Spoločenstva sa nedajú nadobudnúť inak ako zápisom a zápis sa musí zamietnuť najmä vtedy, ak ochranná známka nemá rozlišovaciu spôsobilosť, ak je to nezákonné alebo ak je v rozpore so skoršími právami. 40/94 odôvodnenie 7 (prispôsobené)8.  Ochrana poskytovaná ochrannou známkou Spoločenstva, funkciou ktorej je najmä zaručiť, aby ochranná známka predstavovala označenie pôvodu,  musí byť  absolútna v prípade podobnosti medzi známkou a označením a tovarmi alebo službami. Ochrana sa  musí uplatňovať  aj v prípadoch podobnosti medzi známkou a označením a tovarmi alebo službami. Je potrebné stanoviť interpretáciu koncepcie podobnosti vzhľadom na pravdepodobnosť zámeny. Pravdepodobnosť zámeny, ktorej určenie závisí od mnohých prvkov a najmä od uznania ochrannej známky na trhu, asociácie, ku ktorým môže dôjsť v prípade používania používaného alebo zapísaného označenia, stupňa podobnosti medzi ochrannou známkou a označením a medzi označenými tovarmi alebo službami,  musí vytvárať  osobitné podmienky pre takúto ochranu. 40/94 odôvodnenie 89.  Zo zásady voľného pohybu tovarov vyplýva, že majiteľ ochrannej známky Spoločenstva nesmie byť oprávnený zakázať jej používanie tretej osobe, pokiaľ ide o tovary, ktoré boli uvedené do obehu v Spoločenstve pod ochrannou známkou, buď ním, alebo s jeho súhlasom, až na prípady, keď existujú legitímne dôvody, aby bol majiteľ proti ďalšej komercializácii tovarov. 40/94 odôvodnenie 910.  Neexistuje žiadne opodstatnenie chrániť ochranné známky Spoločenstva alebo, voči nim, chrániť akúkoľvek ochrannú známku, ktorá bola zapísaná už skôr, s výnimkou prípadov, kedy sa ochranné známky skutočne používajú. 40/94 odôvodnenie 1011.  Na ochrannú známku Spoločenstva sa treba pozerať ako na predmet vlastníctva, ktorý existuje oddelene od podnikov, ktorých tovary alebo služby sú ochrannou známkou označené. Na základe toho musí existovať možnosť previesť ochrannú známku, s výhradou prvoradej nutnosti zabrániť zavádzaniu verejnosti v dôsledku prevodu. Musí byť taktiež spôsobilá započítania ako zábezpeky v prospech tretej osoby a musí byť spôsobilá byť predmetom licencií. 40/94 odôvodnenie 11 (prispôsobené)12.  Administratívne opatrenia sú potrebné na úrovni Spoločenstva vo vzťahu ku každej ochrannej známke na implementáciu práva vytvoreného týmto nariadením. Je preto veľmi dôležité, pri zachovaní existujúcej inštitucionálnej štruktúry Spoločenstva a rovnováhe právomocí,  ustanoviť  Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), ktorý bude nezávislý, pokiaľ ide o technické záležitosti, a bude mať právnu, administratívnu a finančnú autonómiu. Za týmto účelom je nevyhnutné a primerané, aby  tento úrad bol orgánom  Spoločenstva, ktorý bude mať právnu subjektivitu a vykonávacie právomoci, ktoré naň boli delegované týmto nariadením, a aby vykonával svoju činnosť v rámci práva Spoločenstva bez toho, aby sa odoberali právomoci vykonávané inštitúciami Spoločenstva. 40/94 odôvodnenie 1213.  Je potrebné účastníkom konania dotknutým rozhodnutiami úradu zabezpečiť právnu ochranu takým spôsobom, ktorý je vhodný vzhľadom na osobitný charakter práva ochranných známok. Za týmto účelom sa ustanovuje odvolanie sa voči nepravdám obsiahnutým v rozhodnutiach prieskumových pracovníkov a rôznych oddelení úradu. Ak oddelenie, ktorého rozhodnutie bude napadnuté, neopraví svoje rozhodnutie, odvolanie treba postúpiť odvolaciemu senátu úradu, ktorý o odvolaní musí rozhodnúť. Rozhodnutia odvolacích senátov sú zasa podriadené žalobám pred Súdnym dvorom Európskych spoločenstiev, ktorý má právomoc zrušiť alebo zmeniť napadnuté rozhodnutie. 40/94 odôvodnenie 13 (prispôsobené)14.  Na základe  článku 225 ods. 1 prvého pododseku Zmluvy ES je Súd prvého stupňa príslušný konať na prvom stupni vo veciach uvedených v  článku  230  Zmluvy ES  s výnimkou tých, ktoré sú v pôsobnosti určitej súdnej komory alebo ktoré štatút vyhradzuje Súdnemu dvoru. . Právomoc, rušiť a meniť rozhodnutia odvolacích senátov, zverená Súdnemu dvoru týmto nariadením, vykonáva na prvom stupni Súd prvého stupňa. 40/94 odôvodnenie 1415.  S cieľom posilniť ochranu ochranných známok Spoločenstva musia členské štáty určiť, berúc do úvahy svoj vlastný národný systém, čo možno najobmedzenejší počet vnútroštátnych súdov prvej a druhej inštancie, ktoré budú mať právomoc vo veciach porušovania práv a platnosti ochranných známok Spoločenstva. 40/94 odôvodnenie 15 (prispôsobené)16.  Rozhodnutia týkajúce sa platnosti a porušovania práv z ochranných známok Spoločenstva musia mať účinky a musia sa vzťahovať na celé územie Spoločenstva, keďže toto je jediný spôsob ako zabrániť protirečiacim rozhodnutiam zo strany súdov a úradu a ako zabezpečiť, aby nedošlo k narušeniu jednotného charakteru ochranných známok Spoločenstva. [ Ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000  o právomoci  , uznávaní  a výkone rozhodnutí v občianskych a obchodných veciach  [9]  sa musia uplatňovať na všetky žaloby týkajúce sa ochranných známok Spoločenstva, až na prípady, kedy sa toto nariadenie od týchto pravidiel odchyľuje.] 40/94 odôvodnenie 16 (prispôsobené)17.  Malo by sa zabrániť protichodným rozsudkom v žalobách, ktoré sa týkajú rovnakých skutočností a rovnakých účastníkov konania a ktoré sú vznesené na základe ochrannej známky Spoločenstva a paralelných národných ochranných známok. Za týmto účelom, ak sú žaloby podávané v tom istom členskom štáte, spôsob, akým sa to dá dosiahnuť, je záležitosťou vnútroštátnych procesných pravidiel, ktoré nie sú dotknuté týmto nariadením, zatiaľ čo v prípade, že žaloby sú podávané v rôznych členských štátoch, ako vhodné sa javia ustanovenia založené na pravidlách o prekážke začatej veci a súvisiacich veciach  nariadenia (ES) č. 44/2001 . 40/94 odôvodnenie 1718.  S cieľom zaručiť úplnú autonómiu a nezávislosť úradu sa považuje za nevyhnutné poskytnúť úradu autonómny rozpočet, ktorého príjmy budú v zásade pochádzať z poplatkov uhrádzaných užívateľmi systému. Avšak postup zostavovania rozpočtu Spoločenstva sa bude naďalej uplatňovať, pokiaľ ide o akékoľvek dotácie započítateľné do rozpočtu Európskych spoločenstiev. Okrem toho, revíziu účtov by mal vykonať Dvor audítorov. 40/94 odôvodnenie 18 (prispôsobené)19.   Mali by sa prijať  opatrenia  na vykonávanie tohto nariadenia , najmä pokiaľ ide o  nariadenie  o poplatkoch a  vykonávací predpis, v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[10] , 40/94PRIJALA TOTO NARIADENIE:HLAVA IVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 1Ochranná známka Spoločenstva1. Ochranná známka pre tovary alebo služby, ktorá je zapísaná v súlade s podmienkami uvedenými v tomto nariadení a spôsobom v ňom ustanoveným, sa nazýva „ochranná známka Spoločenstva“.2. Ochranná známka Spoločenstva má jednotný charakter. Má rovnaké účinky v celom Spoločenstve: môže byť zapísaná, prevedená, možno sa jej vzdať, alebo vyhlásiť za neplatnú, a jej používanie môže byť zakázané len pre územie celého Spoločenstva. Táto zásada platí, pokiaľ v tomto nariadení nie je uvedené inak.Článok 2ÚradZriaďuje sa Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory), ďalej len „úrad“.Článok 3Spôsobilosť na právne úkonyNa účely vykonávania tohto nariadenia sa spoločnosti a iné zákonne zriadené subjekty považujú za právnické osoby vtedy, ak podľa práva, ktoré sa na ne uplatňuje, majú spôsobilosť vo vlastnom mene mať práva a povinnosti každého druhu, uzatvárať zmluvy alebo vykonávať iné právne úkony a mať procesnú spôsobilosť.HLAVA IIPRÁVO VZŤAHUJÚCE SA NA OCHRANNÉ ZNÁMKYODDIEL 1DEFINÍCIA OCHRANNEJ ZNÁMKY SPOLOČENSTVA A NADOBUDNUTIE OCHRANNEJ ZNÁMKY SPOLOČENSTVAČLÁNOK 4Označenia, z ktorých môže ochranná známka Spoločenstva pozostávaťOchrannou známkou Spoločenstva môže byť akékoľvek označenie, ktoré možno znázorniť graficky, najmä slová vrátane osobných mien, vzory, písmená, číslovky, tvar výrobku alebo jeho obalu, za predpokladu, že tieto označenia sú spôsobilé rozlíšiť tovary alebo služby jedného podniku od tovarov a služieb iných podnikov. 422/2004 čl. 1 bod 1Článok 5Osoby, ktoré môžu byť majiteľmi ochranných známok SpoločenstvaMajiteľmi ochranných známok Spoločenstva môže byť každá fyzická alebo právnická osoba vrátane subjektov verejného práva. 40/94Článok 6Spôsoby nadobudnutia ochrannej známky SpoločenstvaOchranná známka Spoločenstva sa nadobúda zápisom.Článok 7Absolútne dôvody zamietnutia1. Do registra sa nezapíšu:a) označenia, ktoré nie sú v súlade s požiadavkami článku 4;b) ochranné známky, ktoré nemajú rozlišovaciu spôsobilosť;c) ochranné známky, ktoré sú tvorené výlučne z označení alebo údajov, ktoré môžu slúžiť v obchode na označenie druhu, kvality, množstva, zamýšľaného účelu, hodnoty, zemepisného pôvodu alebo času výroby tovarov alebo poskytovania služieb, prípadne iných vlastností tovarov alebo služieb;d) ochranné známky, ktoré pozostávajú výlučne z označení alebo značiek, ktoré sa stali obvyklými v bežnom jazyku alebo v zachovávaných a zaužívaných poctivých obchodných zvyklostiach;e) označenia, ktoré sa skladajú výlučne z týchto prvkov:i) tvar, ktorý vyplýva z povahy samotného tovaru;ii) tvar tovarov, ktorý je nevyhnutný na dosiahnutie technického výsledku;iii) tvar, ktorý dodáva tovaru podstatnú hodnotu;f) ochranné známky, ktoré sú v rozpore s verejným poriadkom alebo s dobrými mravmi;g) ochranné známky, ktoré môžu klamať verejnosť, napríklad pokiaľ ide o povahu, kvalitu alebo zemepisný pôvod tovaru alebo služieb;h) ochranné známky, ktoré neboli schválené príslušnými orgánmi a ktoré majú byť zamietnuté na základe článku 6ter Parížskeho dohovoru na ochranu priemyselného vlastníctva (ďalej len „Parížsky dohovor“);i) ochranné známky, ktorých súčasťou sú iné znaky, emblémy alebo erby ako tie, na ktoré sa vzťahuje článok 6ter Parížskeho dohovoru a ktoré sú predmetom mimoriadneho verejného záujmu, pokiaľ nebol daný súhlas príslušných orgánov na ich zápis; 3288/94 čl. 1 bod 3j) ochranné známky vín, ktoré obsahujú alebo pozostávajú zo zemepisného označenia identifikujúceho vína alebo ochranné známky liehovín, ktoré obsahujú alebo pozostávajú zo zemepisného označenia identifikujúceho liehoviny, v súvislosti s vínom alebo liehovinami, ktoré nemajú tento pôvod; 422/2004 čl. 1 bod 2 (prispôsobené)k) ochranné známky, ktoré obsahujú alebo pozostávajú z označenia pôvodu alebo zo zemepisného označenia registrovaného v súlade s nariadením  Rady[11]  (EHS) č. 2081/92, ak zodpovedajú niektorej zo situácií uvedených v článku 13 uvedeného nariadenia a týkajú sa rovnakého druhu výrobku, za podmienky, že žiadosť o zápis ochrannej známky bola predložená po dátume podania prihlášky o zápis označenia pôvodu alebo zemepisného označenia Komisii. 40/94 (prispôsobené)2. Odsek 1 sa bude uplatňovať napriek skutočnosti, že dôvody na zamietnutie existujú iba v časti Spoločenstva.3. Odsek 1, písm. b), c) a d) sa nebude uplatňovať, ak ochranná známka získala rozlišovaciu spôsobilosť, pokiaľ ide o tovary alebo služby, o ktorých zápis sa žiada, v dôsledku jej používania.Článok 8Relatívne dôvody zamietnutia1. Na základe námietky majiteľa skoršej ochrannej známky, ochranná známka, o zápis ktorej sa žiada, nebude zapísaná:a) ak je zhodná so skoršou ochrannou známkou a tovary alebo služby, o ktorých zápis sa žiada, sú zhodné s tovarmi alebo službami, pre ktoré je skoršia ochranná známka chránená;b) ak kvôli jej zhodnosti alebo podobnosti so skoršou ochrannou známkou a zhodnosti alebo podobnosti tovarov alebo služieb, na ktoré sa vzťahujú tieto ochranné známky, existuje pravdepodobnosť zámeny zo strany verejnosti, pokiaľ ide o územie, na ktorom je skoršia ochranná známka chránená; pravdepodobnosť zámeny zahŕňa aj pravdepodobnosť asociácie so skoršou ochrannou známkou.2. Na účely odseku 1 sa pod pojmom „skoršie ochranné známky“ rozumie:a) ochranné známky nasledujúcich druhov s dátumom podania prihlášky, ktorý je skorší ako dátum podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva, berúc do úvahy prípadne právo prednosti uplatnené na podporu týchto ochranných známok:i) ochranné známky Spoločenstva;ii) ochranné známky zapísané v členskom štáte alebo, v prípade Belgicka, Holandska alebo Luxemburska, na  Úrade Beneluxu pre duševné vlastníctvo ;iii) ochranné známky zapísané na základe medzinárodných dohôd s účinkom v členskom štáte; 1992/2003 čl. 1 bod 1iv) ochranné známky zapísané na základe medzinárodných dohôd s účinkom v Spoločenstve; 40/94b) prihlášky ochranných známok Spoločenstva uvedené v písm. a), s výhradou ich zápisu;c) ochranné známky, ktoré, k dátumu podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo prípadne k dátumu uplatnenia práva prednosti vo vzťahu k prihláške ochrannej známky Spoločenstva, sú v niektorom členskom štáte, v zmysle článku 6 bis Parížskeho dohovoru „všeobecne známe“.3. Na základe námietky majiteľa ochrannej známky nebude ochranná známka zapísaná, ak obchodný zástupca alebo zástupca majiteľa ochrannej známky požiada o jej zápis vo svojom vlastnom mene bez súhlasu majiteľa, pokiaľ takýto obchodný zástupca alebo zástupca svoje konanie neodôvodní. 422/2004 čl. 1 bod 34. Na základe námietky majiteľa nezapísanej ochrannej známky alebo iného označenia používaného v obchodnom styku, ktorý má väčší ako iba miestny dosah, ochranná známka, o zápis ktorej sa žiada, nebude zapísaná, pokiaľ podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo práva členského štátu, ktorým sa spravuje dané označenie: 40/94 (prispôsobené)a) práva k takémuto označeniu boli nadobudnuté pred dátumom podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo pred dátumom práva prednosti uplatneného na podporu prihlášky ochrannej známky Spoločenstva;b) takéto označenie prepožičiava jeho majiteľovi právo zakázať používanie neskoršej ochrannej známky.5. Okrem toho, na základe námietky majiteľa skoršej ochrannej známky v zmysle odseku 2  a bez toho, aby bol dotknutý odsek 1,  ochranná známka, o zápis ktorej sa žiada, nebude zapísaná, ak je zhodná alebo podobná so skoršou ochrannou známkou a má byť zapísaná pre tovary alebo služby, ktoré nie sú podobné s tovarmi alebo službami, pre ktoré je skoršia ochranná známka zapísaná, kde v prípade skoršej ochrannej známky Spoločenstva má táto ochranná známka v Spoločenstve dobré meno a, v prípade skoršej národnej ochrannej známky, ochranná známka má dobré meno v príslušnom členskom štáte a tam, kde používanie bez náležitého dôvodu ochrannej známky, o ktorej zápis sa žiada, by neprávom v rozpore s dobrými mravmi využívalo alebo narúšalo rozlišovaciu spôsobilosť alebo poškodzovalo dobré meno skoršej ochrannej známky.ODDIEL 2ÚČINKY OCHRANNÝCH ZNÁMOK SPOLOČENSTVAČLÁNOK 9Práva z ochrannej známky Spoločenstva1. K ochrannej známke Spoločenstva vzniká majiteľovi výhradné právo. Majiteľ je oprávnený zabrániť všetkým tretím osobám, ktoré nemajú jeho súhlas, používať v obchodnom styku:a) akékoľvek označenie, ktoré je zhodné s ochrannou známkou Spoločenstva, pokiaľ ide o tovary alebo služby, ktoré sú zhodné s tovarmi alebo službami, pre ktoré je ochranná známka Spoločenstva zapísaná;b) akékoľvek označenie, kde, vzhľadom na jeho zhodnosť alebo podobnosť s ochrannou známkou Spoločenstva a zhodnosť alebo podobnosť s tovarmi alebo službami, ktoré sú chránené ochrannou známkou Spoločenstva a označením, existuje pravdepodobnosť zámeny zo strany verejnosti; pravdepodobnosť zámeny zahŕňa pravdepodobnosť asociácie označenia s ochrannou známkou;c) akékoľvek označenie, ktoré je zhodné alebo podobné ochrannej známke Spoločenstva, pokiaľ ide o tovary alebo služby, ktoré nie sú podobné tým tovarom alebo službám, pre ktoré je zapísaná ochranná známka Spoločenstva, pokiaľ ide o ochrannú známku, ktorá má v rámci Spoločenstva dobré meno a pokiaľ by používanie tohto označenia bez náležitého dôvodu neprávom ťažilo z rozlišovacej spôsobilosti alebo dobrého mena ochrannej známky Spoločenstva.2. Na základe odseku 1 môže byť okrem iného zakázané:a) pripevňovanie označenia na tovar alebo na obaly;b) ponúkanie tovarov, ich umiestňovanie na trh alebo ich skladovanie na tieto účely pod takýmto značením, alebo ponúkanie alebo poskytovanie služieb pod takýmto označením;c) dovážanie alebo vyvážanie tovarov pod týmto označením;d) používanie označenia na obchodných dokumentoch a v reklame.3. Práva z ochrannej známky Spoločenstva možno uplatniť voči tretím osobám od dátumu zverejnenia zápisu ochrannej známky. Možno však požadovať primeranú náhradu škody za konania vykonané po dátume zverejnenia prihlášky ochrannej známky Spoločenstva, ktoré by po zverejnení zápisu ochrannej známky boli na jeho základe zakázané. Súd, ktorý o veci koná, nemôže rozhodnúť vo veci samej až dovtedy, kým nebude zverejnený zápis.Článok 10Zobrazovanie ochranných známok Spoločenstva v slovníkochAk vyobrazenie ochrannej známky Spoločenstva v slovníku, v encyklopédii alebo v podobnom náučnom diele bude vzbudzovať dojem, že vytvára druhový názov tovarov alebo služieb, pre ktoré je ochranná známka zapísaná, vydavateľ diela na žiadosť majiteľa ochrannej známky Spoločenstva zabezpečí, aby vyobrazenie ochrannej známky bolo najneskôr v nasledujúcom vydaní publikácie doplnené údajom, že ide o zapísanú ochrannú známku.Článok 11Zákaz používania ochrannej známky Spoločenstva zapísanej na meno obchodného zástupcu alebo oprávneného zástupcu.Ak je ochranná známka Spoločenstva zapísaná na meno obchodného zástupcu alebo oprávneného zástupcu osoby, ktorá je majiteľom takejto ochrannej známky, bez súhlasu majiteľa, je tento majiteľ oprávnený brániť používaniu svojej známky svojím obchodným zástupcom alebo oprávneným zástupcom, ak takéto používanie nepovolil, pokiaľ obchodný zástupca alebo oprávnený zástupca svoje konanie neodôvodní.Článok 12Obmedzenie účinkov ochrannej známky Spoločenstva 40/94 (prispôsobené)Ochranná známka Spoločenstva neoprávňuje majiteľa zakázať tretej osobe používať v obchodnom styku: 40/94a) svoje vlastné meno alebo adresu;b) označenia týkajúce sa druhu, kvality, množstva, zamýšľaného účelu, hodnoty, zemepisného pôvodu, času výroby tovarov alebo poskytovania služby a ani iných charakteristík tovarov alebo služieb;c) ochrannú známku tam, kde je nevyhnutné uviesť zamýšľaný účel výrobku alebo služby, najmä pokiaľ ide o príslušenstvo alebo náhradné diely. 40/94 (prispôsobené)za predpokladu, že ich používa v súlade s čestnými praktikami v priemysle alebo obchode.Článok 13Vyčerpanie práv z ochrannej známky Spoločenstva1. Ochranná známka Spoločenstva neoprávňuje majiteľa zakázať jej používanie pre tovary, ktoré boli uvedené na trh v Spoločenstve pod takouto ochrannou známkou samotným majiteľom ochrannej známky alebo s jeho súhlasom.2. Odsek 1 sa neuplatní, ak existujú oprávnené dôvody, aby majiteľ zabránil ďalšej komercializácii tovarov, obzvlášť tam, kde sa stav tovarov zmenil alebo zhoršil po ich uvedení na trh.Článok 14Doplnkové uplatnenie vnútroštátneho práva týkajúceho sa porušenia1. Účinky ochrannej známky Spoločenstva sú upravené ustanoveniami tohto nariadenia. V iných ohľadoch je porušenie ochrannej známky Spoločenstva upravené vnútroštátnym právom týkajúcim sa porušenia národnej ochrannej známky v súlade s ustanoveniami hlavy X.2. Toto nariadenie nebráni podaniu žalôb týkajúcich sa ochrannej známky Spoločenstva na základe vnútroštátneho práva členských štátov týkajúceho sa najmä občiansko-právnej zodpovednosti a nekalej súťaže.3. Uplatniteľné procesné pravidlá sa stanovia v súlade s ustanoveniami hlavy X.ODDIEL 3POUŽÍVANIE OCHRANNÝCH ZNÁMOK SPOLOČENSTVAČLÁNOK 15Používanie ochranných známok Spoločenstva1. Ak počas obdobia piatich rokov po zápise majiteľ nepoužíval riadne ochrannú známku Spoločenstva v Spoločenstve v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré bola zapísaná, alebo ak takéto používanie bolo pozastavené nepretržite päť rokov, ochranná známka Spoločenstva je predmetom sankcií uvedených v tomto nariadení, pokiaľ neexistujú oprávnené dôvody jej nepoužívania.Za používanie v zmysle pododseku 1 sa považuje taktiež:a) používanie ochrannej známky Spoločenstva v podobe, ktorá sa líši od podoby, v akej bola zapísaná, v prvkoch, ktoré nemenia rozlišovaciu spôsobilosť ochrannej známky;b) umiestnenie ochrannej známky Spoločenstva na tovary alebo ich obaly v Spoločenstve výhradne na účely vývozu.2. Používanie ochrannej známky Spoločenstva so súhlasom majiteľa sa považuje za používanie zo strany majiteľa.ODDIEL 4OCHRANNÉ ZNÁMKY SPOLOČENSTVA AKO PREDMETY VLASTNÍCTVAČLÁNOK 16Nakladanie s ochrannými známkami Spoločenstva ako s národnými ochrannými známkami1. Pokiaľ články 17 až 24 neustanovujú inak, s ochrannou známkou Spoločenstva ako s predmetom vlastníctva sa nakladá v jej celistvosti, a na celom území Spoločenstva, ako s národnou ochrannou známkou zapísanou v členskom štáte, v ktorom v súlade s registrom ochranných známok Spoločenstva: 40/94a) majiteľ má svoje sídlo alebo svoje trvalé bydlisko k príslušnému dátumu;b) tam, kde neplatí písm. a), majiteľ má k príslušnému dátumu pobočku.2. V prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1, členským štátom uvedeným v tom odseku je ten členský štát, v ktorom sa nachádza sídlo úradu.3. Ak sú v registri ochranných známok Spoločenstva uvádzané ako spolumajitelia dve alebo viaceré osoby, odsek 1 sa uplatní na spolumajiteľa uvedeného ako prvého; ak to nebude možné, tak sa uplatní na nasledujúcich spolumajiteľov v takom poradí, v akom sú uvedení. Tam, kde odsek 1 neplatí pre žiadneho zo spolumajiteľov, uplatní sa odsek 2.Článok 17Prevod1. Ochranná známka Spoločenstva môže byť prevedená, nezávisle na prevode podniku, pre niektoré alebo všetky tovary alebo služby, pre ktoré je zapísaná.2. Prevod celého podniku zahŕňa prevod ochrannej známky Spoločenstva okrem prípadov, keď v súlade s právom uplatniteľným na prevody existuje opačná dohoda alebo keď to jasne vyplýva z okolností. Toto ustanovenie sa vzťahuje na zmluvný záväzok previesť podnik.3. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, prevod ochrannej známky Spoločenstva sa uskutoční písomne a vyžaduje si podpisy zmluvných strán, s výnimkou prípadov, keď k tomu dôjde na základe vynesenia rozsudku; v opačnom prípade je prevod neplatný.4. Ak je z prevodných dokumentov jasné, že nakoľko prevod ochrannej známky Spoločenstva bude s najväčšou pravdepodobnosťou zavádzať verejnosť, pokiaľ ide o charakter, kvalitu alebo zemepisný pôvod tovarov alebo služieb, pre ktoré je zapísaná, úrad prevod nezapíše dovtedy, kým nástupca nebude súhlasiť so zúžením zápisu ochrannej známky Spoločenstva pre tovary alebo služby, pre ktoré nebude klamlivá.5. Na žiadosť jednej zo strán sa prevod zapíše do registra a zverejní sa.6. Kým sa prevod nezapíše do registra, oprávnený nástupca si nemôže uplatňovať práva vyplývajúce zo zápisu ochrannej známky Spoločenstva.7. Ak treba voči úradu dodržať lehoty, oprávnený nástupca môže voči úradu urobiť určité vyhlásenia, ako náhle úrad prijal žiadosť o zápis prevodu.8. Všetky dokumenty, ktoré sa musia doručiť majiteľovi ochrannej známky Spoločenstva v súlade s článkom 79, budú adresované osobe zapísanej ako majiteľ.Článok 18Prevod ochrannej známky zapísanej na meno obchodného zástupcuAk je ochranná známka Spoločenstva zapísaná na meno obchodného zástupcu alebo oprávneného zástupcu osoby, ktorá je majiteľom takejto ochrannej známky, bez súhlasu majiteľa, posledne menovaný je oprávnený požadovať prevod uvedeného zápisu vo svoj prospech, pokiaľ obchodný zástupca alebo zástupca svoje konanie neodôvodní.Článok 19Vecné práva1. Ochranná známka Spoločenstva môže byť, nezávisle na podniku, poskytnutá ako zábezpeka alebo byť predmetom vecných práv.2. Na žiadosť jednej zo strán sa práva uvedené v odseku 1 zapíšu do registra a zverejnia sa.Článok 20Exekúcia1. Ochranná známka Spoločenstva môže byť predmetom exekúcie.2. Pokiaľ ide o postup exekúcie ochrannej známky Spoločenstva, súdy a orgány členských štátov určených v súlade s článkom 16 majú výlučnú právomoc.3. Na žiadosť jednej zo strán sa exekúcia zapíše do registra a zverejní sa. 422/2004 čl. 1 bod 4Článok 21Konkurzné konanie1. Jediným konkurzným konaním, do ktorého môže byť zahrnutá ochranná známka Spoločenstva, je konkurzné konanie začaté v členskom štáte, na území ktorého má dlžník centrum svojich hlavných záujmov. 422/2004 čl. 1 bod 4 (prispôsobené)Keď je však dlžníkom poisťovňa alebo úverová inštitúcia, ako sú definované v  smernici  Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES[12] a  v smernici  Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES[13], jediným konkurzným konaním, do ktorého môže byť zahrnutá ochranná známka Spoločenstva, je konkurzné konanie začaté v členskom štáte, v ktorom bolo poisťovni alebo úverovej inštitúcii udelené povolenie. 422/2004 čl. 1 bod 42. V prípade spolumajiteľstva ochrannej známky Spoločenstva sa odsek 1 vzťahuje na podiel spolumajiteľa.3. Ak je ochranná známka Spoločenstva zahrnutá do konkurzného konania, na požiadanie príslušného vnútroštátneho orgánu sa o tejto skutočnosti urobí záznam v registri a zverejní sa vo Vestníku ochranných známok Spoločenstva, ktorý je uvedený v článku 89. 40/94 (prispôsobené)Článok 22Licencie1. Na ochrannú známku Spoločenstva možno udeliť licenciu pre niektoré alebo všetky tovary alebo služby, pre ktoré je zapísaná, a pre celé Spoločenstvo alebo len pre časť Spoločenstva. Licencia môže byť výlučná alebo nevýlučná.2. Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva môže uplatniť svoje práva z tejto ochrannej známky proti majiteľovi licencie, ktorý porušil akékoľvek ustanovenie licenčnej zmluvy, pokiaľ ide o môže uplatniť svoje práva z ochrannej známky, ktorý porušil akékoľvek ustanovenie licenčnej zmluvy, pokiaľ ide o  :  a)  jej trvanie; b)  formu, v ktorej možno ochrannú známku používať; c)  rozsah tovarov alebo služieb, na ktoré sa licencia poskytuje; d)  územie, na ktorom možno používať ochrannú známku; alebo e)  kvalitu tovarov, ktoré majiteľ licencie vyrobil alebo kvalitu služieb, ktoré majiteľ licencie poskytol.3. Bez toto, aby boli dotknuté ustanovenia licenčnej zmluvy, majiteľ licencie môže začať konanie o porušení ochrannej známky Spoločenstva iba vtedy, ak k tomu dá súhlas jej majiteľ. Majiteľ výlučnej licencie však môže takéto konanie začať vtedy, ak majiteľ ochrannej známky po formálnom upozornení nezačne sám takéto konanie o porušení v príslušnej lehote.4. Majiteľ licencie je, s cieľom získania kompenzácie za utrpené škody, oprávnený vstúpiť do konania o porušení, ktoré začal majiteľ ochrannej známky Spoločenstva.5. Na žiadosť jednej zo strán sa udelenie licencie alebo prevodu licencie, pokiaľ ide o ochrannú známku Spoločenstva, zapíše do registra a zverejní sa.Článok 23Účinky voči tretím osobám1. Právne úkony uvedené v článku 17, 19 a 22 týkajúce sa ochrannej známky Spoločenstva majú účinok voči tretím osobám vo všetkých členských štátoch až po zapísaní do registra. Pred týmto zápisom však bude mať takýto úkon účinok voči tretím osobám, ktoré nadobudli práva na ochrannú známku po dátume tohto úkonu, ale ktoré vedeli o takomto úkone k dátumu nadobudnutia práv.2. Odsek 1 sa neuplatní v prípade osoby, ktorá nadobudne ochrannú známku Spoločenstva alebo právo týkajúce sa ochrannej známky Spoločenstva prevodom celého podniku alebo akoukoľvek univerzálnou sukcesiou.3. Účinok právnych úkonov uvedených v článku 20 voči tretím osobám sa riadi právom členského štátu stanoveného v súlade s článkom 16.4. Pokiaľ spoločné pravidlá pre členské štáty v oblasti konkurzného konania nenadobudnú účinnosť, účinky voči tretím účastníkom konkurzného konania alebo podobných konaní sa riadia právom toho členského štátu, v ktorom boli takéto konania začaté ako prvé v zmysle vnútroštátneho práva alebo dohovorov platných pre túto oblasťČlánok 24Prihláška ochrannej známky Spoločenstva ako predmetu vlastníctvaNa prihlášku ochrannej známky Spoločenstva sa uplatnia články 16 až 23.HLAVA IIIPRIHLÁŠKA OCHRANNEJ ZNÁMKY SPOLOČENSTVAODDIEL 1PODANIE PRIHLÁŠKY A NÁLEŽITOSTI, KTORÉ MUSÍ SPĹŇAŤČLÁNOK 25Podanie prihlášky1. Prihláška ochrannej známky Spoločenstva sa podáva na základe výberu prihlasovateľaa) na úrad; alebob) na centrálny úrad priemyselného vlastníctva členského štátu alebo na Úrad Beneluxu pre duševné vlastníctvo. Prihláška podaná takýmto spôsobom má rovnaký účinok, ako keby bola podaná k rovnakému dátumu na úrad.2. Ak sa prihláška podá na centrálny úrad priemyselného vlastníctva členského štátu alebo na Úrad Beneluxu pre duševné vlastníctvo, takýto úrad podnikne všetky kroky na postúpenie prihlášky úradu do dvoch týždňov od podania. Môže účtovať prihlasovateľovi poplatok, ktorý nemôže prekročiť administratívne náklady spojené s prijatím a postúpením prihlášky. 422/2004 čl. 1 bod 53. Prihlášky uvedené v odseku 2, ktoré budú doručené na úrad viac ako 2 mesiace po podaní, sa považujú za podané k dátumu, kedy bola prihláška doručená úradu. 40/94 (prispôsobené) 1992/2003 čl. 1 bod 64. Desať rokov po nadobudnutí účinnosti nariadenia  (ES) č. 40/94  Komisia vypracuje správu o fungovaní systému podávania prihlášok ochrannej známky Spoločenstva, spolu s návrhmi na úpravu tohto systému.Článok 26Náležitosti, ktoré musí prihláška spĺňať1. Prihláška ochrannej známky Spoločenstva obsahuje:a) žiadosť o zápis ochrannej známky Spoločenstva;b) informácie identifikujúce prihlasovateľa;c) zoznam tovarov alebo služieb, pre ktoré sa zápis žiada;d) vyobrazenie ochrannej známky.2. Prihláška ochrannej známky Spoločenstva je podmienená úhradou prihlasovacieho poplatku a prípadne jedného alebo viacerých poplatkov za triedu.3. Prihláška ochrannej známky Spoločenstva musí spĺňať podmienky uvedené vo vykonávacom nariadení uvedenom v článku  162  ods. 1, ďalej len „vykonávacie nariadenie“.Článok 27Deň podaniaDňom podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva je deň, kedy prihlasovateľ podá dokumenty obsahujúce informácie špecifikované v článku 26 ods. 1 na úrad alebo, ak bola prihláška podaná na centrálny úrad členského štátu alebo na  Úrad Beneluxu pre duševné vlastníctvo , na tento úrad, pričom poplatok za podanie prihlášky sa uhradí v lehote jedného mesiaca od podania uvedených dokumentov.Článok 28TriedenieTovary a služby, pre ktoré je podaná prihláška ochrannej známky Spoločenstva, budú zatriedené v súlade so systémom triedenia špecifikovaným vo vykonávacom nariadení.ODDIEL 2PREDNOSŤČLÁNOK 29Právo prednosti 3288/94 čl. 1 bod 41. Osoba, ktorá riadne podala prihlášku ochrannej známky v štáte alebo pre ktorýkoľvek štát, ktorý je zmluvným štátom Parížskeho dohovoru alebo Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie, alebo jej právny nástupca požíva, na účely podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva pre tú istú ochrannú známku, pokiaľ ide o tovary alebo služby, ktoré sú zhodné s tými tovarmi alebo službami, pre ktoré sa prihláška podala, právo prednosti počas obdobia šiestich mesiacov od dátumu podania prvej prihlášky. 40/942. Každé podanie, ktoré je rovnocenné riadnemu národnému podaniu na základe vnútroštátneho práva štátu, v ktorom bolo vykonané, alebo na základe bilaterálnych alebo multilaterálnych dohôd, sa považuje za podanie, ktoré zakladá právo prednosti.3. Pod riadnym národným podaním sa rozumie akékoľvek podanie, ktoré je dostačujúce na stanovenie dňa, kedy bola prihláška podaná, bez ohľadu na jej výsledok.4. Následná prihláška ochrannej známky, ktorá bola predmetom skoršej prvej prihlášky pre rovnaké tovary alebo služby a ktorá bola podaná v tom istom štáte alebo pre ten istý štát, sa považuje za prvú prihlášku na účely stanovenia práva prednosti za predpokladu, že ku dňu podania následnej prihlášky bude skoršia prihláška vzatá späť, opustená alebo zamietnutá bez toho, aby bola prístupná k nahliadnutiu pre verejnosť a bez toho, aby ponechávala akékoľvek doteraz neuplatnené práva a nebola doposiaľ použitá na uplatnenie práva prednosti. Skoršia prihláška nemôže byť základom na uplatňovanie práva prednosti. 3288/94 čl. 1 bod 55. Ak sa prvé podanie uskutočnilo v štáte, ktorý nie je zmluvným štátom Parížskeho dohovoru alebo Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie, odseky 1 až 4 sa uplatnia iba do takej miery, do akej tento štát, podľa zverejnených zistení, priznáva, na základe prvého podania uskutočneného na úrade a podliehajúc rovnocenným podmienkam stanoveným v tomto nariadení, právo prednosti s rovnocenným účinkom. 40/94Článok 30Uplatnenie práva prednostiPrihlasovateľ, ktorý chce uplatniť právo prednosti zo skoršieho podania, predloží vyhlásenie o práve prednosti a kópiu skoršej prihlášky. Ak jazyk takejto skoršej prihlášky nie je jazykom úradu, dodá prihlasovateľ preklad skoršej prihlášky do jedného z týchto jazykov.Článok 31Účinok práva prednostiPrávo prednosti má ten účinok, že deň vzniku práva prednosti sa považuje za deň podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva na účely stanovenia, ktoré práva majú prednosť.Článok 32Rovnocennosť podania v rámci Spoločenstva s národným podanímPrihláška ochrannej známky Spoločenstva, ktorej bol priznaný deň podania, je v členských štátoch rovnocenná riadnemu národnému podaniu, prípadne s prihliadnutím na právo prednosti uplatneného pre prihlášku ochrannej známky Spoločenstva.ODDIEL 3VÝSTAVNÁ PRIORITAČLÁNOK 33Výstavná priorita1. Ak prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva vystavil tovary alebo služby označené prihlasovanou známkou, na oficiálnej alebo oficiálne uznávanej medzinárodnej výstave, ktorá spĺňa podmienky Dohovoru o medzinárodných výstavách podpísaného v Paríži 22. novembra 1928 a naposledy revidovaného 30. novembra 1972, môže si, ak podá prihlášku v lehote šiestich mesiacov od prvého vystavenia tovarov alebo služieb označených prihlasovanou známkou, nárokovať právo prednosti počnúc týmto dňom v zmysle článku 31.2. Prihlasovateľ, ktorý si mieni uplatňovať právo prednosti na základe odseku 1, musí predložiť dôkazy o vystavení tovarov alebo služieb označených prihlasovanou známkou za podmienok uvedených vo vykonávacom nariadení.3. Výstavná priorita udelená v členskom štáte alebo v tretej krajine nepredlžuje obdobie priority uvedené v článku 29.ODDIEL 4UPLATŇOVANIE SENIORITY NÁRODNEJ OCHRANNEJ ZNÁMKYČLÁNOK 34Uplatňovanie seniority národnej ochrannej známky1. Majiteľ skoršej ochrannej známky zapísanej v členskom štáte, vrátane ochrannej známky zapísanej na území Beneluxu, alebo zapísanej podľa medzinárodných dohôd s účinkom v danom členskom štáte, ktorý požiada o zápis zhodnej ochrannej známky ako ochrannej známky Spoločenstva pre zhodné tovary alebo služby, alebo niektoré z nich, pre ktoré bola zapísaná skoršia ochranná známka, môže si uplatniť pre ochrannú známku Spoločenstva nárok, aby vstúpila do práv skoršej známky v tomto členskom štáte, v ktorom alebo pre ktorý bola zapísaná.2. Jediným účinkom seniority podľa tohto nariadenia je skutočnosť, že ak sa majiteľ ochrannej známky Spoločenstva vzdá skoršej ochrannej známky alebo dovolí, aby ochranná známka zanikla, považuje sa za majiteľa, ktorý má naďalej rovnaké práva, aké by bol mal, keby staršia ochranná známka bola naďalej zapísaná.3. Uplatnená seniorita pre ochrannú známku Spoločenstva zanikne vtedy, ak pred zápisom ochrannej známky Spoločenstva, je skoršia ochranná známka, ktorej seniorita je nárokovaná, zrušená alebo vyhlásená za neplatnú, alebo ak sa jej majiteľ vzdal.Článok 35Uplatňovanie seniority po zápise ochrannej známky Spoločenstva 422/2004 čl. 1 bod 61. Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva, ktorý je majiteľom skoršej zhodnej ochrannej známky zapísanej v členskom štáte, vrátane ochrannej známky zapísanej na území Beneluxu alebo skoršej zhodnej medzinárodnej ochrannej známky platnej v členskom štáte, pre tovary alebo služby, ktoré sú rovnaké s tovarmi a službami, pre ktoré bola skoršia ochranná známka zapísaná alebo v nich obsiahnutá, si môže nárokovať senioritu pre skoršiu ochrannú známku vo vzťahu k členskému štátu, v ktorom alebo pre ktorý bola zapísaná. 40/942. Uplatní sa článok 34 ods. 2 a 3.HLAVA IVKONANIE O ZÁPISEODDIEL 1PRIESKUM PRIHLÁŠKYČLÁNOK 36Prieskum náležitostí podania1. Úrad preskúma, či:a) prihláška ochrannej známky Spoločenstva spĺňa podmienky na priznanie dňa podania v súlade s článkom 27; 422/2004 čl. 1 bod 7b) prihláška ochrannej známky Spoločenstva spĺňa podmienky stanovené v tomto nariadení a podmienky stanovené vo vykonávacom nariadení; 40/94c) boli prípadné poplatky za triedy uhradené v určenej lehote.2. Ak prihláška ochrannej známky Spoločenstva nespĺňa požiadavky uvedené v odseku 1, úrad vyzve prihlasovateľa, aby v určenej lehote odstránil nedostatky alebo zaplatil poplatok.3. Ak sa odstránenie nedostatkov alebo zaplatenie poplatku stanovené na základe odseku 1 písm. a) neuskutoční, s prihláškou sa nenakladá ako s prihláškou ochrannej známky Spoločenstva. Ak prihlasovateľ splní požiadavku úradu, úrad odsúhlasí za deň podania prihlášky deň odstránenia stanovených nedostatkov alebo zaplatenia poplatku.4. Ak nedostatky stanovené na základe odseku 1 písm. b) nie sú odstránené v určenej lehote, úrad prihlášku zamietne.5. Ak poplatok stanovený na základe odseku 1 písm. c) nie je zaplatený v určenej lehote, prihláška sa považuje za vzatú späť, pokiaľ nebude jasné, na ktoré triedy tovarov alebo služieb sa vzťahuje uhradená suma.6. Nesplnenie požiadaviek týkajúcich sa uplatňovania práva prednosti má za následok stratu práva prednosti pre prihlášku.7. Nesplnenie požiadaviek týkajúcich sa uplatnenia nároku na vstup do práv skoršej národnej ochrannej známky má za následok stratu takéhoto práva pre prihlášku.Článok 37Prieskum z hľadiska absolútnych dôvodov na zamietnutie1. Ak, na základe článku 7, je ochranná známka nespôsobilá na zápis vzhľadom na niektoré alebo všetky tovary alebo služby, na ktoré sa vzťahuje prihláška ochrannej známky Spoločenstva, prihláška sa vzhľadom na tieto tovary alebo služby zamietne.2. Ak ochranná známka obsahuje prvok, ktorý nemá rozlišovaciu spôsobilosť, a kde by zahrnutie uvedeného prvku do ochrannej známky mohlo spôsobiť pochybnosti týkajúce sa rozsahu ochrany ochrannej známky, úrad môže požadovať, ako podmienku zápisu uvedenej ochrannej známky, aby prihlasovateľ vyhlásil, že sa vzdáva akéhokoľvek výlučného práva na takýto prvok. Každé takéto zrieknutie sa zverejní spolu s prihláškou alebo prípadne zápisom ochrannej známky Spoločenstva.3. Prihláška sa nemôže zamietnuť skôr, ako sa prihlasovateľovi poskytne možnosť vziať späť alebo zmeniť a doplniť prihlášku, alebo predložiť svoje pripomienky.ODDIEL 2REŠERŠ 422/2004 čl. 1 bod 9Článok 38Rešerš1. Keď úrad udelí dátum podania, vypracuje rešeršnú správu Spoločenstva, pričom uvedie tie skoršie zistené ochranné známky Spoločenstva alebo prihlášky ochranných známok Spoločenstva, ktorých sa možno na základe článku 8 dovolávať proti zápisu ochrannej známky Spoločenstva, o ktorý sa žiada.2. Ak v čase podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva prihlasovateľ požiada aj o vypracovanie rešeršnej správy centrálnymi úradmi priemyselného vlastníctva členských štátov a ak sa v rámci stanovenej lehoty na zaplatenie poplatku za podanie zaplatil aj príslušný rešeršný poplatok, úrad po udelení dátumu podania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva zašle jej kópiu centrálnemu úradu priemyselného vlastníctva každého členského štátu, ktorý informoval úrad o svojom rozhodnutí vykonávať rešeršnú činnosť vo svojom vlastnom registri ochranných známok v súvislosti s prihláškami ochranných známok Spoločenstva.3. Každý centrálny úrad priemyselného vlastníctva uvedený v odseku 2 zašle úradu do dvoch mesiacov od dátumu, keď prijal prihlášku ochrannej známky Spoločenstva, rešeršnú správu, ktorá buď uvádza tie zistené skoršie národné ochranné známky alebo prihlášky ochranných známok, ktorých sa možno na základe článku 8 dovolávať proti zápisu ochrannej známky Spoločenstva, o ktorý sa požiadalo, alebo uvedie, že rešeršou sa nezistili žiadne takéto práva.4. Rešeršné správy uvedené v odseku 3 sa vypracujú na štandardnom formulári zostavenom úradom po porade so správnou radou ustanovenou článkom 126 ods. 1, ďalej len „správna rada“. Podstatné prvky tohto formulára sa stanovia vo vykonávacom nariadení.5. Úrad zaplatí každému centrálnemu úradu priemyselného vlastníctva čiastku za každú rešeršnú správu poskytnutú týmto úradom podľa odseku 3. Výšku tejto čiastky, ktorá je rovnaká pre každý úrad, stanoví rozpočtový výbor rozhodnutím prijatým trojštvrtinovou väčšinou zástupcov členských štátov.6. Úrad prihlasovateľovi ochrannej známky Spoločenstva zašle bezodkladne rešeršnú správu Spoločenstva a akékoľvek požadované národné rešeršné správy prijaté v lehote stanovenej v odseku 3.7. Po zverejnení prihlášky ochrannej známky Spoločenstva, ktoré sa nesmie uskutočniť pred uplynutím jedného mesiaca od dátumu, kedy úrad zaslal rešeršné správy prihlasovateľovi, úrad informuje majiteľov skorších ochranných známok Spoločenstva alebo prihlášok ochranných známok Spoločenstva uvedených v rešeršnej správe Spoločenstva o zverejnení prihlášky ochrannej známky Spoločenstva. 40/94ODDIEL 3ZVEREJNENIE PRIHLÁŠKY 422/2004 čl. 1 bod 10Článok 39Zverejnenie prihlášky1. Ak sú splnené podmienky, ktoré prihláška ochrannej známky Spoločenstva musí spĺňať, a ak uplynula lehota uvedená v článku 38 ods. 7, prihláška sa zverejní v rozsahu, ktorý nebol zamietnutý podľa článku 37.2. Ak sa po zverejnení prihláška zamietne podľa článku 37, rozhodnutie o jej zamietnutí sa zverejní, keď nadobudne právoplatnosť. 40/94ODDIEL 4PRIPOMIENKY TRETÍCH OSÔB A NÁMIETKYČLÁNOK 40Pripomienky tretích osôb1. Po zverejnení prihlášky ochrannej známky Spoločenstva môže každá fyzická alebo právnická osoba a každá skupina alebo orgán zastupujúci výrobcov, poskytovateľov služieb, obchodníkov alebo spotrebiteľov predložiť úradu písomné pripomienky, pričom vysvetlí dôvody podľa článku 7, pre ktoré by ochranná známka nemala byť zapísaná ex offo . Takéto osoby nemajú postavenie účastníkov konania pred úradom.2. Pripomienky uvedené v odseku 1 sa oznámia prihlasovateľovi, ktorý k nim môže zaujať stanovisko.Článok 41Námietky1. V lehote troch mesiacov od zverejnenia prihlášky ochrannej známky Spoločenstva môžu podať námietky proti zápisu ochrannej známky z dôvodov, pre ktoré ju nemožno zapísať podľa článku 8:a) v prípade článku 8 ods. 1 a 5 majitelia skorších ochranných známok uvedených v článku 8 ods. 2 ako aj majitelia licencií splnomocnení majiteľmi takýchto ochranných známok, ;b) v prípade článku 8 ods. 3 majitelia ochranných známok uvedených v článku 8 ods. 3;c) v prípade článku 8 ods. 4 majitelia skorších ochranných známok alebo označení uvedených v článku 8 ods. 4 a osoby splnomocnené na základe príslušného vnútroštátneho práva uplatňovať tieto práva.2. Námietky proti zápisu ochrannej známky sa môžu podať, vzhľadom na podmienky uvedené v odseku 1, aj v prípade zverejnenia zmenenej a doplnenej prihlášky v súlade s druhou vetou článku 43 ods. 2.3. Námietky musia byť podané v písomnej forme a musia sa v nich uviesť dôvody, na základe ktorých sa podávajú. Dovtedy, kým sa neuhradí poplatok za námietky, tieto sa nepovažujú za podané. V lehote určenej úradom môže namietateľ predložiť na jej podporu skutočnosti, dôkazy a pripomienky.Článok 42Preskúmanie námietok1. Pri preskúmavaní námietok úrad vyzve účastníkov konania, tak často, ako to bude potrebné, aby predložili pripomienky, v lehote stanovenej úradom, k oznámeniam ostatných strán alebo k tým, ktoré vydá samotný úrad.2. Ak to prihlasovateľ navrhne, majiteľ skoršej ochrannej známky Spoločenstva, ktorý podal námietku, musí predložiť dôkaz o tom, že v období päť rokov pred dňom zverejnenia prihlášky ochrannej známky Spoločenstva, bola skoršia ochranná známka Spoločenstva v Spoločenstve používaná v súvislosti s tovarmi alebo službami, na ktoré je zapísaná a ktoré uvádza ako dôvod svojej námietky, alebo o tom, že existujú náležité dôvody nepoužívania, za predpokladu, že skoršia ochranná známka Spoločenstva bola k tomuto dňu už zapísaná najmenej päť rokov. Pokiaľ nie je v tomto zmysle predložený dôkaz, námietka sa zamietne. Ak sa skoršia ochranná známka Spoločenstva používala iba vzhľadom na časť tovarov alebo služieb, pre ktoré bola zapísaná, považuje sa na účely preskúmania námietky za zapísanú iba pre túto časť tovarov alebo služieb.3. Odsek 2 sa vzťahuje na skoršie národné ochranné známky uvedené v článku 8 ods. 2 písm. a), pričom používanie v Spoločenstve sa nahrádza používaním v tom členskom štáte, v ktorom je skoršia ochranná známka chránená .4. Úrad môže, ak to považuje za vhodné, vyzvať účastníkov konania, aby uzavreli zmier.5. Ak preskúmanie námietky odhalí, že ochranná známka nemôže byť zapísaná pre niektoré alebo všetky tovary alebo služby, pre ktoré sa podala prihláška ochrannej známky Spoločenstva, prihláška sa pre tieto tovary a služby zamietne. V opačnom prípade sa zamietne námietka.6. Rozhodnutie o zamietnutí prihlášky sa zverejní až vtedy, keď nadobudne právoplatnosť.ODDIEL 5 422/2004 čl. 1 bod 11SPÄŤVZATIE, ZÚŽENIE, ÚPRAVA A ROZDELENIE PRIHLÁŠKY 40/94Článok 43Vzatie späť, zúženie a úprava prihlášky1. Prihlasovateľ môže kedykoľvek vziať späť svoju prihlášku ochrannej známky Spoločenstva alebo zúžiť zoznam tovarov alebo služieb nachádzajúcich sa v tejto prihláške. Ak už bola prihláška zverejnená, zverejní sa aj späťvzatie alebo zúženie.2. Inak môže byť prihláška ochrannej známky Spoločenstva zmenená na žiadosť prihlasovateľa iba na účely opravy mena a adresy žiadateľa, chýb v znení alebo v prepise, alebo zjavných chýb, za predpokladu, že takáto oprava nezmení podstatne ochrannú známku a ani nerozšíri zoznam tovarov alebo služieb. Ak takéto zmeny ovplyvnia vyobrazenie ochrannej známky alebo zoznam tovarov alebo služieb a uskutočnia sa až po zverejnení prihlášky, prihláška ochrannej známky sa zverejní v upravenej podobe. 422/2004 čl. 1 bod 12Článok 44Rozdelenie prihlášky1. Prihlasovateľ môže rozdeliť prihlášku, ak vyhlási, že niektoré tovary alebo služby zahrnuté v pôvodnej prihláške budú predmetom jednej alebo viacerých rozdelených prihlášok. Tovary alebo služby v rozdelenej prihláške sa neprekrývajú s tovarmi alebo službami, ktoré zostávajú v pôvodnej prihláške, alebo s tými, ktoré sú zahrnuté do iných rozdelených prihlášok.2. Vyhlásenie o rozdelení nie je prípustné:a) ak v prípade vznesenia námietky proti pôvodnej prihláške takáto rozdelená prihláška zavádza rozdelenie medzi tovarmi alebo službami, proti ktorým námietka smeruje, pokiaľ rozhodnutie námietkového oddelenia nestane konečným alebo pokiaľ sa konania o námietkach neukončia s konečnou platnosťou inak;b) počas lehôt stanovených vo vykonávacom nariadení.3. Vyhlásenie o rozdelení musí byť v súlade s ustanoveniami uvedenými vo vykonávacom nariadení.4. Vyhlásenie o rozdelení podlieha poplatku. Vyhlásenie sa nepovažuje za podané, pokiaľ sa nezaplatí poplatok.5. Rozdelenie sa stane účinným od dátumu zapísania do spisov týkajúcich sa pôvodnej prihlášky vedených úradom.6. Všetky podané žiadosti a prihlášky a všetky zaplatené poplatky týkajúce sa pôvodnej prihlášky pred dátumom, keď úrad prijal vyhlásenie o rozdelení, sa tiež považujú za predložené a zaplatené vo vzťahu k rozdelenej prihlášku alebo prihlášky. Poplatky za pôvodnú prihlášku, ktoré boli riadne zaplatené predo dňom prijatia vyhlásenia o rozdelení, sa nevracajú.7. Rozdelená prihláška si zachováva dátum podania a dátum práva prednosti a senioritu pôvodnej prihlášky. 40/94ODDIEL 6ZÁPISČLÁNOK 45ZápisAk prihláška spĺňa požiadavky tohto nariadenia a ak neboli podané žiadne námietky v lehote uvedenej v článku 41 ods. 1 alebo ak boli námietky zamietnuté rozhodnutím, ktoré je právoplatné, ochranná známka sa zapíše ako ochranná známka Spoločenstva, za predpokladu, že poplatok za zápis bol v určenej lehote uhradený. Ak sa poplatok neuhradí v tejto lehote, považuje sa prihláška za vzatú späť.HLAVA V 422/2004 čl. 1 bod 13OCHRANNÁ DOBA, OBNOVA ZÁPISU, ÚPRAVA A ROZDELENIE OCHRANNÝCH ZNÁMOK SPOLOČENSTVA 40/94Článok 46Ochranná dobaOchranná známka Spoločenstva sa zapíše na obdobie desať rokov odo dňa podania prihlášky. Ochranná doba sa môže obnoviť v súlade s článkom 47 vždy o ďalších desať rokov.Článok 47Obnova1. Zápis ochrannej známky Spoločenstva sa obnoví na základe žiadosti majiteľa ochrannej známky alebo akejkoľvek osoby výslovne splnomocnenej majiteľom za predpokladu, že poplatky boli uhradené.2. Úrad informuje majiteľa ochrannej známky Spoločenstva, a každú osobu, ktorá má zapísané právo na ochrannú známku Spoločenstva, o uplynutí ochrannej doby v dostatočnom časovom predstihu pred uvedeným uplynutím. Neposkytnutie takejto informácie nemá za následok vznik zodpovednosti úradu.3. Žiadosť o obnovu sa podáva v lehote šiestich mesiacov, ktorá sa končí posledným dňom mesiaca, v ktorom zaniká ochrana. Poplatky sa uhradia taktiež v tejto lehote. Ak táto podmienka nebude splnená, žiadosť sa môže podať a poplatky uhradiť v rámci lehoty ďalších šiestich mesiacov nasledujúcich po dni uvedenom v prvej vete za predpokladu, že počas tejto ďalšej lehoty bude zaplatený zvýšený poplatok.4. Ak je žiadosť podaná alebo poplatok zaplatený iba vzhľadom na niektoré tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka Spoločenstva zapísaná, zápis sa môže obnoviť iba pre tieto tovary alebo služby.5. Obnova nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po dni zániku existujúceho zápisu. Obnova sa zapíše.Článok 48Úprava1. Ochranná známka Spoločenstva sa nesmie v registri meniť počas ochrannej doby alebo obnovenej ochrannej doby.2. Ak ochranná známka Spoločenstva obsahuje meno a adresu majiteľa, každá ich úprava, ktorá podstatným spôsobom neovplyvní identitu pôvodne zapísanej ochrannej známky, však môže byť na žiadosť majiteľa zapísaná.3. Zverejnenie zápisu úpravy obsahuje vyobrazenie ochrannej známky Spoločenstva v upravenej podobe. Tretie osoby, ktorých práva by mohli byť takouto úpravou dotknuté, môžu jej zápis napadnúť v lehote 3 mesiacov po zverejnení. 422/2004 čl. 1 bod 14Článok 49Rozdelenie zápisu1. Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva môže rozdeliť zápis vyhlásením, že niektoré tovary alebo služby zahrnuté v pôvodnom zápise budú predmetom jedného alebo viacerých rozdelených zápisov. Tovary alebo služby v rozdelenom zápise sa neprekrývajú s tovarmi alebo službami, ktoré ostanú v pôvodnom zápise, alebo s tými, ktoré sú zaradené do iných rozdelených zápisov.2. Vyhlásenie o rozdelení nie je prípustné:a) ak v prípade žiadosti o zrušenie práv alebo o vyhlásenie neplatnosti vznesenej proti pôvodnému zápisu takéto vyhlásenie o rozdelení má účinok rozdelenia medzi tovarmi alebo službami, proti ktorým smeruje žiadosť o zrušenie práv alebo o vyhlásenie neplatnosti, kým sa rozhodnutie zrušovacieho oddelenia nestane konečným alebo pokiaľ sa konania právoplatne neukončia inak;b) ak v prípade vznesenia vzájomného návrhu na zrušenie alebo na vyhlásenie neplatnosti v súdnom spore pred súdom pre ochrannú známku Spoločenstva takéto vyhlásenie o rozdelení má účinok rozdelenia medzi tovarmi alebo službami, proti ktorým vzájomný návrh smeruje, kým zmienka o rozsudku súdu pre ochrannú známku Spoločenstva nebude zapísaná do registra podľa článku 100 ods. 6.3. Vyhlásenie o rozdelení musí byť v súlade s ustanoveniami uvedenými vo vykonávacom nariadení.4. Vyhlásenie o rozdelení podlieha poplatku. Vyhlásenie sa nepovažuje za podané, pokiaľ sa nezaplatí poplatok.5. Rozdelenie nadobúda účinnosť v deň jeho zapísania do registra.6. Všetky predložené žiadosti a prihlášky a všetky zaplatené poplatky týkajúce sa pôvodného zápisu predo dňom, kedy úrad prijal vyhlásenie o rozdelení, sa tiež považujú za predložené alebo zaplatené vo vzťahu k rozdelenému zápisu alebo zápisom. Poplatky za pôvodný zápis, ktoré boli riadne zaplatené pred dátumom, kedy bolo prijaté vyhlásenie o rozdelení, sa nevracajú.7. Rozdelený zápis si zachová dátum podania a dátum práva prednosti a seniority pôvodného zápisu. 40/94HLAVA VIVZDANIE SA, ZRUŠENIE A NEPLATNOSŤODDIEL 1VZDANIE SAČLÁNOK 50Vzdanie sa1. Ochrannej známky Spoločenstva je možné sa vzdať pre niektoré alebo všetky tovary alebo služby, pre ktoré je zapísaná.2. Takéto vzdanie sa deklaruje úradu majiteľ ochrannej známky písomnou formou. Účinnosť nadobúda až po zápise do registra.3. Vzdanie sa bude zapísané iba so súhlasom majiteľa práva zapísaného v registri. Ak bola zapísaná licencia, vzdanie sa bude zapísané do registra, iba ak majiteľ ochrannej známky preukáže, že majiteľa licencie informoval o svojom zámere; tento zápis sa vykoná po uplynutí lehoty predpísanej vykonávacím nariadením.ODDIEL 2D ÔVODY NA ZRUŠENIEČLÁNOK 51Dôvody na zrušenie1. Práva majiteľa ochrannej známky Spoločenstva sa vyhlásia za zrušené na základe návrhu podaného úradu alebo na základe vzájomného návrhu v konaní o porušení:a) ak nepretržite počas piatich rokov nebola ochranná známka riadne používaná v Spoločenstve v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré bola zapísaná, a pre jej nepoužívanie neexistujú žiadne náležité dôvody; žiadna osoba však nemôže podať návrh na zrušenie práv majiteľa ochrannej známky Spoločenstva v prípade, ak počas obdobia medzi uplynutím päťročného obdobia a podaním návrhu alebo vzájomného návrhu, bolo skutočné používanie ochrannej známky začaté alebo obnovené; začatie alebo obnova používania v lehote troch mesiacov pred podaním návrhu alebo vzájomného návrhu, ktoré začalo najskôr po uplynutí nepretržitého obdobia piatich rokov nepoužívania, sa však nebude brať do úvahy tam, kde dôjde k prípravám na začatie alebo obnovu používania iba po tom, ako sa majiteľ dozvedel, že možno podať návrh alebo vzájomný návrh;b) ak v dôsledku konania alebo nečinnosti majiteľa sa ochranná známka stane obvyklým pomenovaním v obchode pre tovar alebo službu, pre ktoré je zapísaná;c) ak v dôsledku používania ochrannej známky jej majiteľom, alebo s jeho súhlasom vzhľadom na tovary alebo služby, pre ktoré je zapísaná, je ochranná známka spôsobilá klamať verejnosť, najmä pokiaľ ide o vlastnosti, kvalitu alebo zemepisný pôvod týchto tovarov alebo služieb.2. Ak dôvody na zrušenie práv existujú iba pre niektoré tovary alebo služby, pre ktoré je ochranná známka Spoločenstva zapísaná, práva majiteľa sa vyhlásia za zrušené iba pre tieto tovary alebo služby.ODDIEL 3DÔVODY NA VYHLÁSENIE NEPLATNOSTIČLÁNOK 52Absolútne dôvody neplatnosti1. Ochranná známka Spoločenstva sa vyhlási za neplatnú na základe návrhu podaného úradu alebo na základe vzájomného návrhu v konaní o porušení práv: 422/2004 čl. 1 bod 16a) ak bola ochranná známka Spoločenstva zapísaná v rozpore s ustanoveniami článku 7; 40/94b) ak prihlasovateľ nekonal pri podávaní prihlášky ochrannej známky v dobrej viere.2. Ak bola ochranná známka Spoločenstva zapísaná v rozpore s ustanovením článku 7 ods. 1 písm. b), c) alebo d), nemôže byť vyhlásená za neplatnú, ak, v dôsledku spôsobu, akým bola používaná, nadobudla po zápise rozlišovaciu spôsobilosť pre tovary alebo služby, pre ktoré bola zapísaná.3. Ak dôvod neplatnosti existuje iba pre na niektoré tovary alebo služby, pre ktorá bola ochranná známka Spoločenstva zapísaná, ochranná známka sa vyhlási za neplatnú len pre tieto tovary a služby.Článok 53Relatívne dôvody neplatnosti1. Ochranná známka Spoločenstva sa vyhlási za neplatnú na základe návrhu podaného úradu alebo na základe vzájomného návrhu v konaní o porušení práv:a) ak existuje skoršia ochranná známka, ako je uvedené v článku 8 ods. 2, a podmienky stanovené v odseku 1 alebo odseku 5 daného článku sú splnené;b) ak existuje ochranná známka, ako je uvedené v článku 8 ods. 3, a podmienky stanovené v danom odseku sú splnené;c) ak existuje skoršie právo, ako je uvedené v článku 8 ods. 4, a podmienky stanovené v danom odseku sú splnené. 422/2004 čl. 1 bod 17 (prispôsobené)2. Ochranná známka Spoločenstva sa vyhlási za neplatnú aj na základe návrhu podaného úradu alebo na základe vzájomného návrhu v konaniach o porušení práv, ak používanie takejto ochrannej známky môže byť zakázané podľa iného skoršieho práva  podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátneho práva upravujúceho ochranu , najmä: 422/2004 čl. 1 bod 17a) práva na meno;b) práva na osobné zobrazenie;c) autorského práva;d) práva priemyselného vlastníctva. 40/943. Ochranná známka Spoločenstva nemôže byť vyhlásená za neplatnú, ak majiteľ práva uvedeného v odsekoch 1 alebo 2 výslovne súhlasí so zápisom ochrannej známky Spoločenstva pred podaním návrhu na vyhlásenie neplatnosti alebo vzájomného návrhu.4. Ak majiteľ jedného z práv uvedených v odsekoch 1 alebo 2 predtým požiadal o vyhlásenie v tom zmysle, že ochranná známka Spoločenstva je neplatná alebo vzniesol vzájomný návrh v konaní o porušení práv, nemôže predložiť nový návrh na vyhlásenie neplatnosti alebo podať vzájomný návrh na základe iného z uvedených práv, ktorého by sa bol mohol dovolávať na podporu svojej prvej prihlášky alebo vzájomného návrhu.5. Bude sa uplatňovať článok 52 ods. 3.Článok 54Zánik práv v dôsledku strpenia1. Ak majiteľ ochrannej známky Spoločenstva vedome strpel, počas piatich po sebe nasledujúcich rokov, používanie neskoršej ochrannej známky Spoločenstva v Spoločenstve, pričom si bol vedomý takéhoto používania, nie je už ďalej oprávnený na základe skoršej ochrannej známky ani požiadať o vyhlásenie v tom zmysle, že neskoršia ochranná známka je neplatná, ani podať námietku proti používaniu neskoršej ochrannej známky pre tovary alebo služby, pre ktoré bola neskoršia ochranná známka používaná, pokiaľ sa o zápis neskoršej ochrannej známky Spoločenstva nežiadalo v zlej viere.2. Ak majiteľ skoršej národnej ochrannej známky, ako je uvedené v článku 8 ods. 2, alebo iného skoršieho označenia uvedeného v článku 8 ods. 4 strpel, počas piatich po sebe nasledujúcich rokov, používanie neskoršej ochrannej známky Spoločenstva v členskom štáte, v ktorom je skoršia ochranná známka alebo iné skoršie označenie chránené, pričom si bol vedomý takéhoto používania, nie je už ďalej oprávnený na základe skoršej ochrannej známky a ani iného skoršieho označenia oprávnený požiadať o vyhlásenie v tom zmysle, že neskoršia ochranná známka je neplatná, ani podať námietku proti používaniu neskoršej ochrannej známky pre tovary alebo služby, pre ktoré bola neskoršia ochranná známka používaná, pokiaľ sa o zápis neskoršej ochrannej známky Spoločenstva nežiadalo v zlej viere.3. V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 nie je majiteľ neskoršej ochrannej známky Spoločenstva oprávnený podať námietku proti používaniu skoršieho práva, aj keď sa toho práva už nemožno dovolávať proti neskoršej ochrannej známke Spoločenstva.ODDIEL 4NÁSLEDKY ZRUŠENIA A VYHLÁSENIA NEPLATNOSTIČLÁNOK 55Následky zrušenia a vyhlásenia neplatnosti1. Platí, že ochranná známka Spoločenstva nemá odo dňa podania návrhu na zrušenie alebo vzájomného návrhu účinky uvedené v tomto nariadení v rozsahu, v akom boli práva majiteľa zrušené. Skorší dátum, ku ktorému nastal jeden z dôvodov zrušenia, môže byť v rozhodnutí uvedený na návrh niektorého účastníka konania.2. Platí, že ochranná známka Spoločenstva nemá od počiatku účinky uvedené v tomto nariadení v rozsahu, v akom bola ochranná známka vyhlásená za neplatnú.3. S výhradou vnútroštátnych ustanovení týkajúcich sa buď uplatňovania nárokov na náhradu škody spôsobenej z nedbalosti alebo z nedostatku dobrej viery na strane majiteľa ochrannej známky alebo bezdôvodného obohatenia, retroaktívny účinok zrušenia alebo neplatnosti ochrannej známky nemá vplyv na:a) žiadne rozhodnutie o porušení práv, ktoré nadobudlo právoplatnosť a bolo vykonané pred rozhodnutím o zrušení alebo neplatnosti;b) žiadnu zmluvu uzavretú pred rozhodnutím o zrušení alebo neplatnosti v takom rozsahu, v akom bola splnená pred týmto rozhodnutím; nárok na vrátenie súm splatných podľa príslušnej zmluvy však možno v rozsahu odôvodnenom okolnosťami uplatniť na základe ekvity.ODDIEL 5KONANIE PRED ÚRADOM VO VECI ZRUŠENIA ALEBO VYHLÁSENIA NEPLATNOSTIČLÁNOK 56Návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti1. Návrh na zrušenie práv majiteľa ochrannej známky Spoločenstva alebo na vyhlásenie v tom zmysle, že ochranná známka je neplatná, môžu predložiť úradu:a) ak sa uplatňujú články 51 a 52, všetky fyzické a právnické osoby a každá skupina alebo orgán zriadený s cieľom zastupovania záujmov výrobcov, poskytovateľov služieb, obchodníkov alebo spotrebiteľov, ktorí majú na základe práva, ktoré takéto podávanie riadi, procesnú spôsobilosť;b) ak sa uplatňuje článok 53 ods. 1, osoby uvedené v článku 41 ods. 1;c) ak sa uplatňuje článok 53 ods. 2, majitelia skorších práv uvedení v tomto ustanovení alebo osoby, ktoré sú oprávnené na základe práva príslušného členského štátu vykonávať predmetné práva.2. Takýto návrh sa podáva písomne a musí byť odôvodnený. Návrh sa nepovažuje za podaný dovtedy, kým sa neuhradí požadovaný poplatok.3. Návrh na zrušenie alebo na vyhlásenie neplatnosti nie je prípustný, ak návrh týkajúci sa rovnakého predmetu a žalobného dôvodu a tých istých účastníkov konania bol rozhodnutý súdom v niektorom členskom štáte a rozhodnutie nadobudlo právoplatnosť.Článok 57Preskúmanie návrhu1. Pri preskúmavaní návrhu na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti úrad vyzve účastníkov konania, tak často, ako to bude potrebné, aby predložili pripomienky, v lehote stanovenej úradom, k oznámeniam ostatných účastníkov konania alebo k tým, ktoré vydá samotný úrad.2. Ak to požaduje majiteľ ochrannej známky Spoločenstva, majiteľ skoršej ochrannej známky Spoločenstva, ktorý je účastníkom konania o neplatnosti, predloží dôkaz o tom, že počas obdobia piatich rokov predchádzajúcich dňu návrhu na vyhlásenie o neplatnosti bola skoršia ochranná známka Spoločenstva uvedená do riadneho používania v Spoločenstve v súvislosti s tovarmi alebo službami, pre ktoré bola zapísaná a ktoré uvádza ako opodstatnenie svojho návrhu, alebo že existujú náležité dôvody nepoužívania, za predpokladu, že skoršia ochranná známka Spoločenstva bola k tomuto dňu zapísaná najmenej počas piatich rokov. Ak ku dňu zverejnenia prihlášky ochrannej známky Spoločenstva bola skoršia ochranná známka Spoločenstva zapísaná najmenej počas piatich rokov, majiteľ skoršej ochrannej známky Spoločenstva predloží okrem toho dôkaz o tom, že podmienky obsiahnuté v článku 42 ods. 2 boli k tomuto dňu splnené. Ak v tomto smere neexistuje dôkaz, návrh na vyhlásenie neplatnosti sa zamietne. Ak sa skoršia ochranná známka Spoločenstva používala iba pre časť tovarov alebo služieb, pre ktoré bola zapísaná, považuje sa na účely preskúmania návrhu na vyhlásenie neplatnosti za zapísanú iba pre túto časť tovarov alebo služieb.3. Odsek 2 sa uplatní na skoršie národné ochranné známky uvedené v článku 8 ods. 2 písm. a), pričom používanie v tom členskom štáte, v ktorom bola skoršia národná ochranná známka chránená, sa nahrádza používaním v Spoločenstve.4. Úrad môže, ak to považuje za vhodné, vyzvať účastníkov konania, aby uzavreli zmier.5. Ak preskúmanie návrhu na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti odhalí, že ochranná známka nemala byť zapísaná pre niektoré alebo všetky tovary alebo služby, pre ktoré bola zapísaná, práva majiteľa ochrannej známky Spoločenstva sa zrušia alebo sa známka vyhlási za neplatnú pre tieto tovary alebo služby. V opačnom prípade sa návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti zamietne. 422/2004 čl. 1 bod 186. Záznam rozhodnutia úradu o návrhu na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti sa zapíše do registra, ako náhle sa stane právoplatným. 40/94HLAVA VIIOPRAVNÉ PROSTRIEDKYČLÁNOK 58Rozhodnutia, ktoré možno napadnúť odvolaním1. Rozhodnutia prieskumových pracovníkov, námietkových oddelení, oddelení pre správu ochranných známok a právne otázky a zrušovacích oddelení možno napadnúť odvolaním. Odvolanie má odkladný účinok.2. Proti rozhodnutiu, ktorým sa konanie nekončí, pokiaľ ide o jedného z účastníkov konania, sa dá odvolať iba spolu s rozhodnutím vo veci samej, pokiaľ takéto rozhodnutie nestanovuje možnosť samostatného odvolania.Článok 59Osoby oprávnené podať odvolanie a byť účastníkmi konaniaKaždý účastník konania sa môže odvolať proti rozhodnutiu, ktorým mu nebolo vyhovené. Ďalší účastníci uvedeného konania sú účastníkmi odvolacieho konania.Článok 60Lehota a forma odvolaniaOdvolanie musí byť podané v písomnej forme na úrad do dvoch mesiacov odo dňa oznámenia rozhodnutia, proti ktorému smeruje. Odvolanie sa považuje za podané iba vtedy, ak bol uhradený požadovaný poplatok za odvolanie. Do štyroch mesiacov odo dňa oznámenia rozhodnutia sa musí podať písomné odôvodnenie odvolania. 422/2004 čl. 1 bod 19Článok 61Preskúmanie rozhodnutí v prípadoch ex parte1. Ak je odvolateľ jediným účastníkom konania a ak oddelenie, ktorého rozhodnutie je napadnuté, považuje odvolanie za prípustné a dôvodné, musí mu vyhovieť.2. Ak sa rozhodnutie neopraví do jedného mesiaca po doručení odôvodnenia odvolania, odvolanie sa bezodkladne postúpi odvolaciemu senátu bez akýchkoľvek pripomienok týkajúcich sa veci samej. 422/2004 čl. 1 bod 20Článok 62Preskúmanie rozhodnutí v prípadoch inter partes1. Ak proti odvolateľovi stojí iný účastník konania a ak oddelenie, ktorého rozhodnutie je napadnuté, považuje odvolanie za prípustné a dôvodné, musí mu vyhovieť.2. Rozhodnutie môže byť opravené, iba ak oddelenie, ktorého rozhodnutie je napadnuté, oznámi druhému účastníkovi konania svoj úmysel ho opraviť a ak to tento účastník konania akceptuje do dvoch mesiacov od doručenia oznámenia.3. Ak do dvoch mesiacov od doručenia oznámenia uvedeného v odseku 2 druhý účastník konania neakceptuje, že napadnuté rozhodnutie má byť opravené a v tom zmysle urobí vyhlásenie alebo v rámci stanovenej lehoty neurobí vyhlásenie, odvolanie sa bezodkladne postúpi odvolaciemu senátu bez akýchkoľvek pripomienok týkajúcich sa veci samej.4. Ak však oddelenie, ktorého rozhodnutie je napadnuté, nepovažuje odvolanie za prípustné a dôvodné v lehote jedného mesiaca po doručení odôvodnenia, namiesto prijatia opatrení stanovených v odsekoch 2 a 3 postúpi uvedené odvolanie bezodkladne odvolaciemu senátu bez akýchkoľvek pripomienok týkajúcich sa veci samej. 40/94Článok 63Preskúmanie odvolaní1. Ak je odvolanie prípustné, odvolací senát preskúma, či je možné odvolaniu vyhovieť.2. Pri preskúmavaní odvolania odvolací senát vyzve účastníkov konania, tak často, ako to bude potrebné, aby predložili pripomienky, v lehote určenej odvolacím senátom, k oznámeniam ostatných účastníkov konania alebo k tým, ktoré vydá samotný odvolací senát.Článok 64Rozhodnutia o odvolaní1. Po preskúmaní prípustnosti odvolania odvolací senát rozhodne o odvolaní. Odvolací senát môže buď vykonávať všetky právomoci oddelenia zodpovedného za rozhodnutie, voči ktorému sa podáva odvolanie, alebo vec vrátiť tomuto oddeleniu na ďalšie konanie.2. Ak odvolací senát vráti vec na ďalšie konanie oddeleniu, voči ktorého rozhodnutiu bolo podané odvolanie, toto oddelenie je viazané právnym posúdením odvolacieho senátu, pokiaľ je skutkový stav rovnaký.3. Rozhodnutia odvolacích senátov nadobudnú účinnosť až odo dňa uplynutia lehoty uvedenej v článku 65 ods. 5 alebo, ak bola žaloba podaná v tejto lehote na Súdny dvor, odo dňa zamietnutia takejto žaloby.Článok 65Žaloby pred Súdnym dvorom1. Proti rozhodnutiam odvolacích senátov o odvolaní možno podať žalobu na Súdny dvor.2. Žalobu možno podať z dôvodu nedostatku právomoci, podstatného porušenia podstatných formálnych náležitostí , porušenia Zmluvy, tohto nariadenia alebo akéhokoľvek právneho predpisu týkajúceho sa ich uplatňovania alebo zneužitia právomoci.3. Súdny dvor má právomoc napadnuté rozhodnutie zrušiť alebo zmeniť.4. Žalobu môže podať každý účastník konania pred odvolacím senátom, ak mu jeho rozhodnutím nebolo vyhovené.5. Žaloba sa podáva na Súdny dvor do dvoch mesiacov odo dňa doručenia rozhodnutia odvolacieho senátu.6. Úrad je povinný prijať opatrenia nevyhnutné na dosiahnutie súladu s rozsudkom Súdneho dvora.HLAVA VIIIKOLEKTÍVNE ZNÁMKY SPOLOČENSTVAČLÁNOK 66Kolektívne známky Spoločenstva1. Kolektívnou známkou Spoločenstva je ochranná známka Spoločenstva, ktorá je takto označená už pri podaní prihlášky a je spôsobilá rozlišovať tovary alebo služby členov združenia, ktoré je majiteľom známky týchto alebo iných podnikov. Združenia výrobcov, producentov, dodávateľov služieb alebo obchodníkov, ktorí majú v zmysle práva, ktoré tieto záležitosti riadi, právnu spôsobilosť vo svojom vlastnom mene mať práva a povinnosti všetkých typov, uzatvárať zmluvy alebo vykonávať ostatné právne úkony a žalovať a byť žalovaní, ako aj právnické osoby riadiace sa verejným právom, môžu požiadať o kolektívne známky Spoločenstva.2. Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. c), znaky alebo označenia, ktoré môžu slúžiť v rámci obchodu na označenie zemepisného pôvodu tovarov alebo služieb, môžu predstavovať kolektívne známky Spoločenstva v zmysle odseku 1. Kolektívna známka neoprávňuje majiteľa zakázať tretej osobe používať v rámci obchodovania takéto znaky alebo označenia, za predpokladu, že ich bude používať v súlade s čestnými praktikami v priemysle alebo obchode; najmä nie je možné takúto ochrannú známku uplatňovať voči tretej osobe, ktorá je oprávnená používať zemepisný názov.3. Ustanovenia tohto nariadenia sa budú uplatňovať na kolektívne známky Spoločenstva, pokiaľ články 67 až 74 nestanovujú inak.Článok 67Stanovy používania známky1. Prihlasovateľ kolektívnej známky Spoločenstva musí v stanovenej lehote predložiť stanovy používania tejto známky.2. V stanovách používania sú špecifikované osoby oprávnené používať známku, podmienky členstva v združení a, ak sú, aj podmienky používania známky vrátane sankcií. Predpisy upravujúce používanie známky uvedené v článku 66 ods. 2 musia oprávňovať každú osobu, ktorej tovary alebo služby majú svoj pôvod v príslušnej zemepisnej oblasti, stať sa členom združenia, ktoré je majiteľom známky.Článok 68Zamietnutie prihlášky1. Okrem dôvodov zamietnutia prihlášky ochrannej známky Spoločenstva uvedených v článkoch 36 a 37 sa prihláška kolektívnej známky Spoločenstva zamietne aj vtedy, keď nebudú splnené ustanovenia článku 66 alebo 67, alebo ak stanovy používania, budú v rozpore s verejným poriadkom alebo s dobrými mravmi.2. Prihláška kolektívnej známky Spoločenstva sa zamietne aj vtedy, ak bude existovať možnosť zavádzania verejnosti, pokiaľ ide o charakter alebo významnosť známky, a to najmä vtedy, keď je pravdepodobné, že bude považovaná za niečo iné ako za kolektívnu známku.3. Prihláška sa nezamietne, ak prihlasovateľ v dôsledku zmeny stanov používania, splní požiadavky odsekov 1 a 2.Článok 69Pripomienky tretích osôbOdhliadnuc od prípadov uvedených v článku 40, každá osoba, skupina alebo orgán uvedený v tomto článku môže predložiť úradu písomné pripomienky založené na osobitných dôvodoch, na základe ktorých by sa prihláška kolektívnej známky Spoločenstva na základe článku 68 mala zamietnuť.Článok 70Používanie známokPoužívanie kolektívnej známky Spoločenstva akoukoľvek osobou, ktorá má oprávnenie túto ochrannú známku používať, spĺňa požiadavky tohto nariadenia, za predpokladu, že budú splnené ostatné podmienky, ktoré toto nariadenie ukladá na používanie ochranných známok.Článok 71Zmena stanov používania známky1. Majiteľ kolektívnej známky Spoločenstva musí predložiť úradu všetky zmenené a doplnené stanovy používania.2. Zmeny a doplnenia sa neuvedú v registri vtedy, ak zmenené a doplnené stanovy používania nespĺňajú požiadavky článku 67 alebo obsahujú jeden z dôvodov na zamietnutie uvedené v článku 68.3. Článok 69 sa uplatní na zmenené a doplnené stanovy používania.4. Na účely uplatňovania tohto nariadenia nadobúdajú zmeny a doplnenia stanov používania účinnosť až odo dňa zápise zmienky o zmene a doplnení do registra.Článok 72Osoby, ktoré sú oprávnené podať žalobu pre porušenie práv1. Ustanovenia článkov 22 ods. 3 a 4 týkajúce sa práv užívateľov licencie sa budú uplatňovať pre každú osobu s oprávnením používať kolektívnu známku Spoločenstva.2. Majiteľ kolektívnej známky Spoločenstva je oprávnený vznášať nároky na náhradu škody v mene osôb, ktoré majú oprávnenie používať známku, ak tieto osoby utrpeli škodu v dôsledku neoprávneného používania známky.Článok 73Dôvody na zrušenieOdhliadnuc od dôvodov na zrušenie uvedených v článku 51, práva majiteľa kolektívnej známky Spoločenstva budú zrušené na základe návrhu podanom na úrad alebo na základe vzájomného návrhu v konaní o porušení, ak:a) majiteľ nepodnikne príslušné kroky, aby zabránil používaniu známky spôsobom nezlučiteľným s podmienkami používania, pokiaľ takéto existujú, uvedenými v stanovách používania a ktorých zmeny a doplnenia boli prípadne uvedené v registri;b) spôsob, akým majiteľ známku používal, zapríčinil, že sa stala náchylnou zavádzať verejnosť spôsobom uvedeným v článku 68 ods. 2;c) zmena a doplnenie stanov používania známky, boli uvedené v registri v rozpore s ustanovením článku 71 ods. 2, pokiaľ majiteľ známky ďalšími zmenami a doplneniami stanov používania nedosiahol súlad s požiadavkami týchto ustanovení.Článok 74Dôvody neplatnostiOdhliadnuc od dôvodov neplatnosti uvedených v článkoch 52 a 53, kolektívna známka Spoločenstva, ktorá bola zapísaná v rozpore s ustanovením článku 68, sa vyhlási za neplatnú na základe návrhu úradu alebo na základe vzájomného návrhu v konaní o porušení práv, pokiaľ majiteľ známky ďalšími zmenami a doplneniami stanov používania, nedosiahol súlad s požiadavkami týchto ustanovení.HLAVA IXKONANIEODDIEL 1VŠEOBECNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 75Odôvodnenie rozhodnutíV rozhodnutiach úradu sú uvedené dôvody, z ktorých sa vychádzalo. Vychádza sa z dôvodov alebo dôkazov, ku ktorým mali príslušní účastníci konania možnosť predložiť svoje pripomienky.Článok 76Preskúmanie skutočností ex offo1. V konaniach pred úradom preskúma úrad skutočnosti ex offo ; v konaniach týkajúcich sa relatívnych dôvodov zamietnutia zápisu sa však úrad pri svojom skúmaní obmedzí na dôvody, dôkazy a návrhy predložené účastníkmi konania.2. Úrad nemusí zobrať do úvahy skutočnosti alebo dôkazy, ktoré účastníci konania nepredložili včas.Článok 77Ústne konania1. Ak úrad usúdi, že ústne konania by mohli byť účelné, tieto sa môžu konať buď na žiadosť úradu, alebo na žiadosť ktoréhokoľvek účastníka konania.2. Ústne konania pred prieskumovými pracovníkmi, námietkovým oddelením a oddelením pre správu ochranných známok a právne otázky nie sú verejné.3. Ústne konania vrátane doručenia rozhodnutia sú verejné pred zrušovacím oddelením a odvolacími senátmi, pokiaľ oddelenie, pred ktorým konania prebiehajú, nerozhodne inak v prípadoch, kde by pripustenie verejnosti mohlo predstavovať závažné a neoprávnené nevýhody, a to najmä pre niektorého účastníka konania.Článok 78Dokazovanie1. V rámci každého konania pred úradom je súčasťou spôsobu poskytovania alebo získavania dôkazov:a) vypočutie strán;b) vyžiadanie informácií;c) predloženie dokladov a dôkazov;d) vypočutie svedkov;e) znalecké posudky;f) písomné vyhlásenia overené alebo potvrdené, alebo majúce podobný účinok podľa práva štátu, v ktorom bolo vyhlásenie zostavené.2. Príslušné oddelenie môže poveriť jedného zo svojich členov, aby preskúmal uvedené dôkazy.3. Ak úrad považuje za potrebné, aby niektorý účastník konania, svedok alebo expert podali svedectvo ústne, vydá pre príslušnú osobu predvolanie dostaviť sa na úrad.4. Jednotliví účastníci konania sú informovaní o vypočúvaní svedkov alebo expertov pred úradom. Majú právo byť prítomní a svedkom alebo expertom klásť otázky.Článok 79DoručovanieÚrad doručí príslušným účastníkom konania všetky rozhodnutia a predvolania a všetky ostatné vyhlásenia alebo iné oznámenia, od ktorých sa počíta lehota a ktoré musia byť zainteresovaným doručené na základe iných ustanovení tohto nariadenia alebo vykonávacieho nariadenia, alebo ktorých doručenie bolo nariadené predsedom úradu. 422/2004 čl. 1 bod 21Článok 80Zrušenie rozhodnutí1. Ak úrad urobil zápis do registra alebo vydal rozhodnutie, ktoré je postihnuté zrejmou procedurálnou chybou pripísateľnou úradu, úrad zabezpečí zrušenie zápisu alebo rozhodnutia. Ak existuje iba jeden účastník konania a zápis alebo akt sa dotýka jeho práv, nariadi sa zrušenie, aj keď chyba nebola pre daného účastníka konania zrejmá.2. Zrušenie uvedené v odseku 1 sa uskutoční z moci úradnej, alebo na návrh jedného z účastníkov konania, oddelením, ktoré vykonalo tento zápis alebo vydalo rozhodnutie. Zrušenie sa uskutoční do šiestich mesiacov odo dňa zápisu do registra alebo prijatia rozhodnutia, a to po vypočutí účastníkov konania a prípadných majiteľov práv k príslušnej ochrannej známke Spoločenstva, ktorí sú zapísané v registri.3. Týmto článkom nie sú dotknuté práva účastníkov konania podať odvolanie podľa článkov 58 a 65 alebo možnosti podľa postupov a podmienok stanovených vo vykonávacom nariadení opraviť akékoľvek jazykové chyby alebo chyby pri prepise a zrejmé chyby v rozhodnutiach úradu alebo chyby pripísateľné úradu pri zápise ochrannej známky alebo pri zverejnení jej zápisu. 40/94Článok 81Uvedenie do predošlého stavu1. Práva prihlasovateľa alebo majiteľa ochrannej známky Spoločenstva, alebo iného účastníka konania pred úradom, ktorý napriek vynaloženiu náležitej starostlivosti vyžadovanej okolnosťami nebol schopný dodržať lehotu voči úradu, sa na základe jeho žiadosti obnovia, ak priamym následkom tohto zmeškania je podľa ustanovení tohto nariadenia strata práva alebo opravného prostriedku.2. Žiadosť musí byť podaná v písomnej forme do dvoch mesiacov od odpadnutia dôvodu zmeškania lehoty. V rovnakej lehote sa musí uskutočniť zmeškaný úkon. Žiadosť je prípustná iba do jedného roka od uplynutia zmeškanej lehoty. V prípade nepodania žiadosti na obnovu zápisu alebo nezaplatenia poplatku za obnovu sa z lehoty jedného roku odpočíta ďalšie obdobie šiestich mesiacov uvedené v článku 47 ods. 3 tretej vete.3. Žiadosť musí byť odôvodnená a musí uvádzať skutočnosti a odôvodnenia uvedené na jej podporu. Nepovažuje sa za podanú, kým sa neuhradí poplatok za uvedenie do predošlého stavu.4. O žiadosti rozhodne oddelenie, ktoré je príslušné rozhodovať o zmeškanom úkone. 422/2004 čl. 1 bod 225. Tento článok sa nevzťahuje na lehoty uvedené v odseku 2 tohto článku, článku 41 ods. 1 a 3 a článku 82. 40/946. Uvedenie do predošlého stavu prihlasovateľa ochrannej známky Spoločenstva alebo jej majiteľa nemá účinky voči tretej osobe, ktorá v dobrej viere uviedla tovar na trh alebo poskytla služby pod označením, ktoré je zhodné alebo podobné s ochrannou známkou Spoločenstva počas obdobia medzi stratou práv z prihlášky alebo ochrannej známky Spoločenstva a zverejnením oznámenia o obnove týchto práv.7. Tretia osoba, na ktorú sa vzťahuje ustanovenie odseku 6, môže začať konanie tretej osoby voči rozhodnutiu o obnovení práv prihlasovateľa alebo majiteľa ochrannej známky Spoločenstva v lehote dvoch mesiacov odo dňa zverejnenia oznámenia o obnovení týchto práv.8. Týmto článkom nie je dotknuté právo členského štátu poskytnúť uvedenie do pôvodného stavu, pokiaľ ide o lehoty uvedené v tomto nariadení, ktoré musia byť dodržané voči orgánom tohto štátu. 422/2004 čl. 1 bod 23Článok 82Pokračovanie v konaní1. Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva alebo jej majiteľ alebo akýkoľvek iný účastník konania pred úradom, ktorý nedodržal úradom určenú lehotu, môže na požiadanie dosiahnuť pokračovanie v konaní za podmienky, že v čase predloženia žiadosti už zmeškaný úkon vykonal. Žiadosť o pokračovanie v konaní je prípustná, iba ak sa predloží do dvoch mesiacov po uplynutí zmeškanej lehoty. Žiadosť sa nebude považovať za podanú, kým sa nezaplatí poplatok za pokračovanie v konaní.2. Tento článok sa nevzťahuje na lehoty stanovené v článku 25 ods. 3, článku 27, článku 29 ods. 1, článku 33 ods. 1, článku 36 ods. 2, článku 41, článku 42, článku 47 ods. 3, článku 60, článku 62, článku 65 ods. 5, článku 81, článku 112, na lehoty stanovené v tomto článku a na lehoty stanovené vykonávacím nariadením pre nárokovanie si práva prednosti v zmysle článku 30, výstavnej priority v zmysle článku 33 alebo seniority v zmysle článku 34 po tom, ako bola prihláška už podaná.3. Oddelenie príslušné rozhodnúť o zmeškanom úkone rozhodne o žiadosti.4. Ak úrad akceptuje žiadosť, následky zmeškania lehoty zaniknú alebo nenastanú.5. Ak úrad žiadosť zamietne, poplatok sa vráti. 40/94Článok 83Odkaz na všeobecné zásadyAk neexistujú procesné ustanovenia v tomto nariadení, vo vykonávacom nariadení, v predpisoch o poplatkoch a ani v rokovacom poriadku odvolacích senátov, úrad vezme do úvahy zásady procesného práva vo všeobecnosti uznávané v tejto oblasti v členských štátoch.Článok 84Premlčanie finančných záväzkov1. Práva úradu na úhradu poplatku sa premlčia uplynutím štyroch rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom sa stal daný poplatok splatný.2. Práva voči úradu na vrátanie poplatkov alebo finančných súm uhradených nad rámec poplatku sa premlčia uplynutím štyroch rokov od konca kalendárneho roka, v ktorom takéto právo vzniklo.3. Doba stanovená v odsekoch 1 a 2 sa preruší v prípade, na ktorý sa vzťahuje odsek 1, na žiadosť o úhradu poplatku a v prípade, na ktorý sa vzťahuje odsek 2, na základe odôvodneného písomného uplatnenia nároku. Po prerušení začne okamžite znovu plynúť a skončí najneskôr šesť rokov od konca roka, v ktorom pôvodne začala, pokiaľ sa medzitým nezačalo súdne konanie na vymáhanie práva; v takomto prípade lehota skončí najskôr jeden rok po tom, ako rozhodnutie nadobudlo právoplatnosť.ODDIEL 2TROVY KONANIAČLÁNOK 85Trovy konania1. Účastník konania, ktorý prehrá konanie vo veci námietky, konanie vo veci zrušenia, konanie vo veci vyhlásenia neplatnosti alebo odvolacie konanie, znáša poplatky, ktoré vzniknú druhému účastníkovi konania, ako aj všetky náklady, bez toho, aby bol dotknutý článok 119 ods. 6, ktoré vzniknú tomuto účastníkovi konania v súvislosti s konaním, vrátane cestovného a stravného a odmeny pre obchodného zástupcu, poradcu alebo advokáta, v rámci tarifných limitov stanovených pre každú kategóriu trov konania v zmysle podmienok stanovených vo vykonávacom nariadení.2. Ak však každý účastník konania uspeje v niektorých bodoch a prehrá v ostatných bodoch, alebo ak to predpisujú dôvody ekvity, o rozdielnom rozdelení trov konania rozhodne námietkové oddelenie, zrušovacie oddelenie alebo odvolací senát.3. Účastník konania, ktorý ukončí konanie vzatím späť prihlášky ochrannej známky Spoločenstva, námietky, návrhu na zrušenie, návrhu na vyhlásenie neplatnosti, alebo odvolania, alebo neobnovením zápisu ochrannej známky Spoločenstva, alebo vzdaním sa ochrannej známky Spoločenstva, znáša poplatky a náklady vzniknuté ostatným účastníkom konania tak, ako je stanovené v odsekoch 1 a 2.4. Ak sa v určitom prípade nedospeje k rozsudku, náklady sú prenechané na vlastné rozhodnutie námietkových oddelení, zrušovacích oddelení alebo odvolacieho senátu.5. Ak účastníci konania dospejú pred námietkovým oddelením, zrušovacím oddelením alebo odvolacím senátom k dohode o úhrade trov konania iným spôsobom, ako je uvedené v predchádzajúcich odsekoch, príslušné oddelenie vezme predmetnú dohodu na vedomie. 422/2004 čl. 1 bod 246. Námietkové oddelenie alebo zrušovacie oddelenie alebo odvolací senát stanoví výšku trov konania, ktoré sa majú zaplatiť podľa predchádzajúcich odsekov, ak sú trovy konania, ktoré sa majú zaplatiť, obmedzené na poplatky zaplatené úradu a na trovy zastupovania. Vo všetkých ostatných prípadoch register odvolacieho senátu alebo pracovník námietkového oddelenia alebo zrušovacieho oddelenia stanoví výšku trov konania, ktoré budú uhradené na požiadanie. Žiadosť je prípustná iba do dvoch mesiacov odo dňa nadobudnutia právoplatnosti rozhodnutia, o ktoré sa požiadalo v súvislosti s trovami konania, ktoré majú byť stanovené. Takto stanovená výška môže byť na základe žiadosti podanej v rámci predpísanej lehoty preskúmaná rozhodnutím námietkového oddelenia alebo zrušovacieho oddelenia alebo odvolacieho senátu. 40/94 422/2004 čl. 1 bod 25 písm. a)Článok 86Výkon rozhodnutí, ktorými sa stanovuje výška trov konania1. Každé právoplatné rozhodnutie úradu, ktorým bola stanovená výška trov konania, je vykonateľné.2. Výkon rozhodnutia sa riadi predpismi občianskeho práva procesného, účinnými v tom štáte, na ktorého území sa uskutočňuje. Doložku vykonateľnosti vyznačí na rozhodnutí bez akýchkoľvek formalít, okrem overenia pravosti rozhodnutia, vnútroštátny orgán, ktorý na tento účel určí vláda každého členského štátu a oznámi to úradu a Súdnemu dvoru.3. Ak tieto formality boli na žiadosť príslušného účastníka konania splnené, môže tento účastník konania pristúpiť k výkonu rozhodnutia v súlade s vnútroštátnym právom tým, že vec predloží priamo príslušnému orgánu.4. O odklade vykonateľnosti rozhodnutia môže rozhodnúť len Súdny dvor. Súdy príslušnej krajiny však majú právomoc prejednávať sťažnosti, ak sa výkon rozhodnutia uskutočňuje nezákonne.ODDIEL 3INFORMOVANIE VEREJNOSTI A ORGÁNOV ČLENSKÝCH ŠTÁTOVČLÁNOK 87Register ochranných známok SpoločenstvaÚrad vedie register nazvaný ako register ochranných známok Spoločenstva, ktorý obsahuje také údaje, ktorých zaznamenanie alebo začlenenie je stanovené týmto nariadením alebo vykonávacím nariadením. Register je prístupný verejnosti k nahliadnutiu.Článok 88Nahliadnutie do spisov1. Spisy týkajúce sa prihlášok ochranných známok Spoločenstva, ktoré ešte neboli zverejnené, nebudú sprístupnené na nahliadnutie bez súhlasu prihlasovateľa.2. Každý, kto dokáže, že prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva vyhlásil, že po zápise ochrannej známky si bude uplatňovať práva na ňu voči nemu, môže nahliadnuť do spisov pred zverejnením predmetnej prihlášky a bez súhlasu prihlasovateľa.3. Po zverejnení prihlášky ochrannej známky Spoločenstva sa bude dať na požiadanie nahliadnuť do spisov týkajúcich sa predmetnej prihlášky a výslednej ochrannej známky.4. Ak sa však do spisov nahliada na základe odsekov 2 alebo 3, určité dokumenty v spise môžu byť z nahliadnutia vyňaté v súlade s ustanoveniami vykonávacieho nariadenia.Článok 89Periodické publikácieÚrad pravidelne vydáva:a) Bulletin ochranných známok Spoločenstva obsahujúci zápisy vykonané do registra ochranných známok Spoločenstva ako aj ostatné údaje, ktorých zverejnenie je predpísané týmto nariadením alebo vykonávacím nariadením;b) úradný vestník obsahujúci oznámenia a informácie všeobecného charakteru vydávaný predsedom úradu, ako aj všetky ostatné informácie týkajúce sa tohto nariadenia alebo jeho vykonávania.Článok 90Administratívna spoluprácaPokiaľ nie je v tomto nariadení alebo vo vnútroštátnych právnych predpisoch stanovené inak, úrad a súdy alebo orgány členských štátov si na základe požiadania vzájomne pomáhajú formou oznamovania informácií alebo sprístupňovania spisov k nahliadnutiu. Ak úrad sprístupní spisy k nahliadnutiu súdom, úradom štátnych žalobcov alebo centrálnym úradom priemyselného vlastníctva, nie je takéto nahliadnutie predmetom obmedzení uvedených v článku 88.Článok 91Výmena publikácií1. Úrad a národné úrady priemyselného vlastníctva členských štátov si vzájomne na požiadanie a pre vlastné použitie zasielajú jednu alebo viacero kópií svojich publikácií zdarma.2. Úrad môže uzatvoriť dohody týkajúce sa výmeny alebo poskytovania publikácií.ODDIEL 4ZASTUPOVANIEČLÁNOK 92Všeobecné zásady zastupovania1. S výhradou ustanovení odseku 2 nemôže byť žiadna osoba prinútená k tomu, aby bola pred úradom zastupovaná.2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3 druhá veta, fyzické alebo právnické osoby, ktoré nemajú buď svoj trvalý pobyt, alebo svoje sídlo podniku, alebo svoj skutočný priemyselný alebo obchodný podnik v Spoločenstve, musia byť zastupované pred úradom v súlade s článkom 93 ods. 1 vo všetkých konaniach stanovených týmto nariadením, okrem podávania prihlášky ochrannej známky Spoločenstva; vykonávacie nariadenie môže povoliť aj ďalšie výnimky.3.  Fyzické osoby alebo právnické osoby, ktoré majú bydlisko alebo sídlo, alebo hlavné miesto podnikania, alebo skutočný a fungujúci priemyselný alebo obchodný podnik v Spoločenstve, môžu byť pred úradom zastupované svojím zamestnancom.  Zamestnanec právnickej osoby, ktorej sa tento odsek týka, môže zastupovať aj iné právnické osoby, ktoré majú ekonomické prepojenia s prvou právnickou osobou, a to dokonca aj vtedy, ak tieto právnické osoby nemajú v Spoločenstve svoj trvalý pobyt, ani svoje hlavné sídlo podniku a ani skutočný a efektívny priemyselný alebo obchodný podnik. 422/2004 čl. 1 bod 25 písm. b)4. Vykonávacie nariadenie určí, či a za akých podmienok musí zamestnanec predložiť úradu podpísané splnomocnenie na vloženie do spisu. 40/94Článok 93Oprávnení zástupcovia1. Zastupovanie fyzických alebo právnických osôb pre úradom môžu vykonávať iba:a) advokát, ktorý je oprávnený vykonávať činnosť na území jedného z členských štátov a má svoje sídlo na území Spoločenstva, v rozsahu, v akom je oprávnený v rámci uvedeného štátu konať ako zástupca vo veciach ochranných známok; 422/2004 čl. 1 bod 26 písm. a)b) oprávnení zástupcovia, ktorých mená sú uvedené na zozname vedenom na tento účel úradom. Vykonávacie nariadenie upresňuje, či a za akých podmienok zástupcovia pred úradom musia úradu predložiť podpísané splnomocnenie na vloženie do spisu. 40/94 422/2004 čl. 1 bod 26 písm. b)Zástupcovia konajúci pred úradom musia predložiť podpísané splnomocnenie na založenie do spisov, podrobnosti ktorého sú stanovené vo vykonávacom nariadení.2. Každá fyzická osoba, ktorá spĺňa tieto podmienky, môže byť zapísaná do zoznamu oprávnených zástupcov:a) musí byť štátnym príslušníkom jedného z členských štátov;b) musí mať svoje sídlo podniku alebo zamestnanie v Spoločenstve;c)  musí byť oprávnená na zastupovanie fyzických osôb alebo právnických osôb v oblasti ochranných známok pred centrálnym úradom priemyselného vlastníctva členského štátu.  V prípade, že v takomto štáte toto splnomocnenie nie je podmienené požiadavkou na osobitnú odbornú kvalifikáciu, osoby, ktoré žiadajú o zapísanie do zoznamu a ktoré konajú vo veci ochranných známok pred centrálnym úradom priemyselného vlastníctva daného štátu, museli obvykle takto konať aspoň počas piatich rokov. Osoby, ktorých však odborná kvalifikácia zastupovať fyzické alebo právnické osoby vo veciach ochranných známok pred centrálnym úradom priemyselného vlastníctva jedného z členských štátov je úradne uznávaná v súlade s predpismi ustanovenými týmto štátom, nepodliehajú podmienke výkonu tejto profesie.3. Zápis sa vykoná na základe žiadosti, súčasťou ktorej je osvedčenie dodané centrálnym úradom priemyselného vlastníctva príslušného členského štátu, v ktorom bude uvedené, že podmienky ustanovené v odseku 2 boli splnené.4. Predseda úradu môže udeliť výnimku z:a) požiadavky odseku 2 písm. c), druhej vety, ak žiadateľ predloží dôkaz o tom, že požadovanú kvalifikáciu získal iným spôsobom;b) odseku 2 písm. a) za osobitných okolností.5. Podmienky, za ktorých určitá osoba môže byť vyčiarknutá zo zoznamu oprávnených zástupcov, sa ustanovia vo vykonávacom nariadení.HLAVA XPRÁVOMOC A KONANIE O ŽALOBÁCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANNÝCH ZNÁMOK SPOLOČENSTVAODDIEL 1 40/94 (prispôsobené)UPLATŇOVANIE  NARIADENIA (ES) č. 44/2001 ČLÁNOK 94Uplatňovanie  nariadenia (ES) č. 44/2001 1. Ak nie je v tomto nariadení stanovené inak, tak  ustanovenia nariadenia (ES) č. 44/2001 sa vzťahujú  na konania týkajúce sa ochranných známok Spoločenstva a prihlášok ochranných známok Spoločenstva, ako aj na konania týkajúce sa súčasne prebiehajúcich a po sebe nasledujúcich žalôb na základe ochranných známok Spoločenstva a národných ochranných známok.2. V prípade konaní o žalobách a návrhoch uvedených v článku 96:a) články 2, 4, článok 5,  body  1, 3, 4 a 5 a článok  31 nariadenia (ES) č. 44/2001  sa neuplatnia;b) články  23 a 24 nariadenia (ES) č. 44/2001  sa uplatnia s výhradou obmedzení článku 97 ods. 4 tohto nariadenia;c) ustanovenia  kapitoly  II  nariadenia (ES) č. 44/2001 , ktoré sa vzťahujú na osoby s bydliskom v členskom štáte, sa vzťahujú aj na osoby, ktoré nemajú bydlisko v žiadnom členskom štáte, avšak majú v ňom svoju pobočku. 40/94ODDIEL 2SPORY TÝKAJÚCE SA PORUŠENIA PRÁV A PLATNOSTI OCHRANNÝCH ZNÁMOK SPOLOČENSTVAČLÁNOK 95Súdy pre ochranné známky Spoločenstva1. Členské štáty určia na svojich územiach čo najobmedzenejší počet národných súdov a tribunálov prvej a druhej inštancie, ďalej len „súdy pre ochranné známky Spoločenstva“, ktoré budú plniť funkcie pridelené na základe tohto nariadenia.2. Každý členský štát oznámi Komisii do troch rokov po nadobudnutí účinnosti nariadenia (ES) č. 40/94 zoznam súdov pre ochranné známky Spoločenstva s uvedením ich názvov a ich miestnej príslušnosti.3. Každú zmenu vykonanú po oznámení zoznamu uvedeného v odseku 2, pokiaľ ide o počet, názvy alebo miestnu príslušnosť súdov, oznámia príslušné členské štáty bezodkladne Komisii. 40/94 (prispôsobené)4. Informácie uvedené v odsekoch 2 a 3 oznámi Komisia členským štátom a zverejní ich v Úradnom vestníku  Európskej únie . 40/945. Pokým niektorý členský štát neoznámi zoznam stanovený v odseku 2, právomoc v prípade každého konania vyplývajúceho zo žaloby alebo prihlášky, na ktoré sa vzťahuje článok 96, a na ktoré súdy tohto štátu majú právomoc na základe článku 97, spočíva na súde daného štátu, ktorý má právomoc ratione loci a ratione materiae v prípade konaní, ktoré sa týkajú národnej ochrannej známky zapísanej v tomto štáte.Článok 96Právomoc súdov vo veciach porušenia a platnostiSúdy pre ochranné známky Spoločenstva majú výlučnú právomoc:a) vo veciach všetkých žalôb o porušení a – pokiaľ to pripúšťa vnútroštátne právo – žalôb pre hrozbu porušenia ochranných známok Spoločenstva;b) vo veciach žalôb na určenie, že nedochádza k porušovaniu, pokiaľ ich pripúšťa vnútroštátne právo;c) vo veciach všetkých žalôb podaných na základe skutočností uvedených v článku 9 ods. 3, v druhej vete;d) vo veciach vzájomných návrhov na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva na základe článku 100.Článok 97Medzinárodná právomoc 40/94 (prispôsobené)1. S výhradou ustanovení tohto nariadenia, ako aj všetkých ustanovení  nariadenia (ES) č. 44/2001  uplatniteľných na základe článku 94 budú konania vo veci žalôb a návrhov uvedených v článku 96 prebiehať na súdoch toho členského štátu, v ktorom má odporca trvalý pobyt alebo, pokiaľ nemá trvalý pobyt v žiadnom členskom štáte, v ktorom má podnik. 40/942. Ak odporca nemá ani trvalý pobyt, ani podnik v žiadnom členskom štáte, budú takéto konania prebiehať na súdoch členského štátu, v ktorom má trvalý pobyt žalobca alebo, ak nemá trvalý pobyt v žiadnom členskom štáte, v ktorom má podnik.3. Ak nemá takýto trvalý pobyt alebo takýto podnik ani odporca, ani žalobca, budú takéto konania prebiehať na súdoch toho členského štátu, v ktorom má svoje sídlo úrad.4. Napriek ustanoveniam odsekov 1, 2 a 3: 40/94 (prispôsobené)a) článok  23 nariadenia (ES) č. 44/2001  sa uplatní, pokiaľ sa účastníci konania dohodnú na tom, že právomoc bude mať iný súd pre ochranné známky Spoločenstva;b) článok  24 nariadenia (ES) č. 44/2001  sa uplatní, ak odporca predstúpi pred iný súd pre ochranné známky Spoločenstva. 40/945. Konania o žalobách a návrhoch uvedených v článku 96, okrem žalôb na určenie, že nedochádza k porušovaniu ochrannej známky Spoločenstva, sa môžu uskutočniť aj pred súdmi toho členského štátu, na území ktorého došlo k porušeniu alebo hrozí, že k nemu dôjde, alebo na území ktorého došlo ku skutočnosti uvedenej v článku 9 ods. 3 druhej vete.Článok 98Rozsah právomoci1. Súd pre ochranné známky Spoločenstva, ktorého právomoc vychádza z článku 97 ods. 1 až 4, má právomoc rozhodovať o:a) porušení, ku ktorému došlo alebo hrozí, že k nemu dôjde na území ktoréhokoľvek členského štátu;b) skutočnosti uvedenej v článku 9 ods. 3 druhej vete, ku ktorej došlo na území ktoréhokoľvek členského štátu.2. Súd pre ochranné známky Spoločenstva, ktorého právomoc vychádza z článku 97 ods. 5, má právomoc iba vzhľadom na skutky spáchané alebo skutky, ktoré hrozia na území toho členského štátu, v ktorom sa daný súd nachádza.Článok 99Domnienka platnosti – obhajoba vo veci samej1. Súdy pre ochranné známky Spoločenstva nakladajú s ochrannou známkou Spoločenstva ako s platnou, pokiaľ jej platnosť nebude spochybnená zo strany odporcu formou vzájomného návrhu na zrušenie alebo na vyhlásenie neplatnosti.2. Platnosť ochrannej známky Spoločenstva nemôže byť spochybnená podaním žaloby na určenie, že nedochádza k porušovaniu.3. V prípade žalôb uvedených v článku 96 písm. a) a c) je námietka týkajúca sa zrušenia alebo neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva predložená inak ako formou vzájomného návrhu prípustná, pokiaľ odporca uplatňuje nárok, aby práva majiteľa ochrannej známky Spoločenstva boli zrušené z dôvodu nedostatočného používania alebo aby ochranná známka Spoločenstva bola vyhlásená za neplatnú z dôvodu skoršieho práva na strane odporcu.Článok 100Vzájomné návrhy1. Vzájomný návrh na zrušenie alebo na vyhlásenie neplatnosti sa môže opierať iba o dôvody zrušenia alebo neplatnosti uvedené v tomto nariadení.2. Súd pre ochranné známky Spoločenstva zamietne vzájomný návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti, pokiaľ rozhodnutie prijaté úradom týkajúce sa toho istého predmetu a toho istého žalobného dôvodu a zahŕňajúce tých istých účastníkov konania, už nadobudlo právoplatnosť.3. Pokiaľ bol vzájomný návrh podaní v rámci sporu, ktorého majiteľ ochrannej známky už nie je účastníkom konania, tak o tejto skutočnosti bude informovaný a môže pristúpiť do konania účastník konania v súlade s podmienkami stanovenými vo vnútroštátnom práve.4. Súd pre ochranné známky Spoločenstva, na ktorý bol podaný vzájomný návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva, informuje úrad o dni podania vzájomného návrhu. Úrad zaznamená túto skutočnosť do registra ochranných známok Spoločenstva. 422/2004 čl. 1 bod 275. Uplatní sa článok 57 ods. 2 až 5. 40/94 (prispôsobené)6. Ak súd pre ochranné známky Spoločenstva vynesie rozsudok vo veci vzájomného návrhu na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva, ktorý nadobudol právoplatnosť, kópia rozhodnutia sa zašle na úrad. Ktorýkoľvek účastník konania môže požadovať informácie o takomto zaslaní. Úrad uvedie rozsudok v registri ochranných známok Spoločenstva v súlade s ustanoveniami vykonávacieho nariadenia.7. Súd pre ochranné známky Spoločenstva, ktorý koná o vzájomnom návrhu na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti, môže na žiadosť majiteľa ochrannej známky Spoločenstva a po vypočutí ostatných účastníkov konania prerušiť konanie a môže odporcu vyzvať, aby v lehote, ktorú určí, podal na úrad návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti lehote. Ak návrh nepodá v tejto lehote, bude sa v konaní pokračovať; vzájomný návrh sa bude považovať za vzatý späť. Uplatní sa článok 104 ods. 3.Článok 101Uplatniteľné právo1. Súdy pre ochranné známky Spoločenstva budú uplatňovať ustanovenia tohto nariadenia.2. Vo všetkých otázkach, na ktoré sa nevzťahuje toto nariadenie, súd uplatní svoje vnútroštátne právo, vrátane svojho medzinárodného práva súkromného.3. Pokiaľ nie je v tomto nariadení stanovené inak, uplatní súd pre ochranné známky Spoločenstva procesné pravidlá, ktorými sa riadi rovnaký typ žaloby týkajúci sa národnej ochrannej známky v tom členskom štáte, na ktorého území sa tento úd nachádza.Článok 102Sankcie1. Ak súd pre ochranné známky Spoločenstva zistí, že odporca porušil alebo hrozil, že poruší ochrannú známku Spoločenstva, vydá, pokiaľ neexistujú osobitné dôvody tak neučiniť, príkaz zakazujúci odporcovi pokračovať v porušovaní alebo hrozbe porušovania. V súlade so svojim vnútroštátnym právom taktiež prijme také opatrenia, ktoré budú zamerané na zabezpečenie dodržiavania tohto zákazu.2. Okrem toho súd pre ochranné známky Spoločenstva uplatní právo toho členského štátu, vrátane medzinárodného práva súkromného, na území ktorého došlo k porušeniu alebo hrozbe porušenia.Článok 103Predbežné a ochranné opatrenia1. Na súdy členského štátu, vrátane súdov pre ochranné známky Spoločenstva, sa môže podať návrh na vydanie takých predbežných opatrení, vrátane ochranných, vo vzťahu k ochrannej známke Spoločenstva alebo prihláške ochrannej známky Spoločenstva, ktoré možno uplatniť podľa práva daného štátu na národnú ochrannú známku, a to dokonca aj vtedy, ak na základe tohto nariadenia má právomoc konať vo veci samej súd pre ochranné známky Spoločenstva iného členského štátu.2. Súd pre ochranné známky Spoločenstva, ktorého právomoc vychádza z článku 97 ods. 1, 2, 3 alebo 4 má právomoc povoliť predbežné a ochranné opatrenia, ktoré sú, s výhradou konaní nevyhnutných pre uznávanie a výkon na základe kapitoly III  nariadenia (ES) č. 44/2001 , uplatniteľné na území každého členského štátu. Túto právomoc nemá žiaden iný súd.Článok 104Osobitné pravidlá týkajúce sa súvisiacich žalôb1. Ak neexistujú osobitné dôvody pokračovať v konaní, Súd pre ochranné známky Spoločenstva, ktorý koná o žalobe uvedenej v článku 96, okrem žaloby na určenie, že nedochádza k porušovaniu, preruší konanie z vlastného podnetu po vypočutí účastníkov konania alebo na žiadosť jedného z účastníkov konania a po vypočutí ostatných účastníkov konania, ak sa platnosť ochrannej známky Spoločenstva už napadla pred iným súdom pre ochranné známky Spoločenstva na základe vzájomného návrhu alebo ak bol na úrad už podaný návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti.2. Ak neexistujú osobitné dôvody pokračovať v konaní, Úrad, ktorý koná o návrhu na zrušenie alebo na vyhlásenie neplatnosti, preruší konanie z vlastného podnetu po vypočutí účastníkov konania alebo na žiadosť jedného z účastníkov konania a po vypočutí ostatných účastníkov konania, ak sa platnosť ochrannej známky Spoločenstva už napadla na základe vzájomného návrhu pred súdom pre ochranné známky Spoločenstva. Avšak na návrh jedného z účastníkov konania pred súdom pre ochranné známky Spoločenstva môže tento súd po vypočutí ostatných účastníkov konania konanie prerušiť. V takom prípade Úrad pokračuje v prerušenom konaní.3. Ak súd pre ochranné známky Spoločenstva konanie preruší, môže na dobu prerušenia nariadiť predbežné a ochranné opatrenia.Článok 105Právomoc súdov pre ochranné známky Spoločenstva druhej inštancie – ďalšie odvolanie1. Odvolanie na súdy pre ochranné známky Spoločenstva v druhej inštancii sa opiera o rozsudky súdov pre ochranné známky Spoločenstva v prvej inštancii, pokiaľ ide o konania o žalobách a návrhoch uvedených v článku 96.2. Podmienky, za ktorých je možné podať odvolanie na súd pre ochranné známky Spoločenstva druhej inštancie, sa stanovia vnútroštátnym právom toho členského štátu, na území ktorého sa tento súd nachádza.3. Vnútroštátne pravidlá týkajúce sa dovolania sú uplatniteľné na rozhodnutia súdov pre ochranné známky Spoločenstva druhej inštancie.ODDIEL 3OSTATNÉ SPORY TÝKAJÚCE SA OCHRANNÝCH ZNÁMOK SPOLOČENSTVAČLÁNOK 106Doplnkové ustanovenia týkajúce sa právomoci iných vnútroštátnych súdov ako sú súdy pre ochranné známky Spoločenstva1. V členskom štáte, ktorého súdy majú právomoc podľa článku 94 ods. 1, konajú o žalobách iných ako sú uvedené v článku 96 tie súdy, ktoré majú právomoc ratione loci a ratione materiae v prípade žalôb týkajúcich sa národnej ochrannej známky zapísanej v tomto štáte.2. Žaloby týkajúce sa ochrannej známky Spoločenstva, okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 96, pre ktoré nemá žiaden súd právomoc podľa článku 94 ods. 1 a odseku 1 tohto článku, môžu byť prerokúvané pred súdmi toho členského štátu, v ktorom má úrad svoje sídlo.Článok 107Záväzok vnútroštátneho súduVnútroštátny súd, ktorý koná o žalobe týkajúcej sa ochrannej známky Spoločenstva, inej ako je uvedená v článku 96, zaobchádza s ochrannou známkou ako s platnou.ODDIEL 4PRECHODNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 108Prechodné ustanovenie týkajúce sa uplatňovania  nariadenia (ES) č. 44/2001 Ustanovenia  nariadenia (ES) č. 44/2001 , ktoré sú uplatniteľné na základe predchádzajúcich článkov, majú účinky vo vzťahu k členskému štátu výhradne v tom znení  uvedeného nariadenia , ktoré sú v danom momente účinné vo vzťahu k tomuto štátu.HLAVA XIÚČINKY NA PRÁVNE PREDPISY ČLENSKÝCH ŠTÁTOVODDIEL 1OBČIANSKE ŽALOBY NA ZÁKLADE VIAC AKO JEDNEJ OCHRANNEJ ZNÁMKYČLÁNOK 109Súčasné a po sebe nasledujúce občianskoprávne žaloby na základe ochranných známok Spoločenstva a národných ochranných známok1. Ak sa podajú žaloby o porušenie práv zahŕňajúce rovnaký dôvod žaloby a medzi rovnakými účastníkmi konania na súdy rôznych členských štátov, jedna na základe ochrannej známky Spoločenstva a druhá na základe národnej ochrannej známky:a) súd, ktorý nebol príslušný ako prvý, z vlastného podnetu odmietne právomoc v prospech prvého súdu tam, kde sú príslušné ochranné známky zhodné a platné pre rovnaké tovary alebo služby. Súd, by mal odmietnuť právomoc, môže prerušiť konanie, ak sa napadla právomoc druhého súdu;b) súd, ktorý nebol príslušný ako prvý, môže prerušiť svoje konanie, ak sú príslušné ochranné známky zhodné a platné pre podobné tovary alebo služby a ak sú príslušné ochranné známky podobné a platné pre rovnaké alebo podobné tovary alebo služby.2. Súd, ktorý koná o žalobe o porušení práv na základe ochrannej známky Spoločenstva, zamietne žalobu vtedy, ak bol vynesený konečný rozsudok vo veci samej pri uvedení takého istého dôvodu žaloby a medzi tými istými účastníkmi konania na základe zhodnej národnej ochrannej známky platnej pre rovnaké tovary alebo služby.3. Súd, ktorý koná o žalobe o porušení práv na základe národnej ochrannej známky, zamietne žalobu vtedy, ak bol vynesený konečný rozsudok vo veci samej pri uvedení takého istého dôvodu žaloby a medzi tými istými účastníkmi konania na základe zhodnej ochrannej známky Spoločenstva platnej pre rovnaké tovary alebo služby.4. Odseky 1, 2 a 3 sa uplatnia na predbežné opatrenia vrátane ochranných opatrení.ODDIEL 2UPLATŇOVANIE VNÚTROŠTÁTNYCH PRÁVNYCH PREDPISOV ZA ÚČELOM ZÁKAZU POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH ZNÁMOK SPOLOČENSTVAČLÁNOK 110Zákaz používania ochranných známok Spoločenstva1. Toto nariadenie, pokiaľ nie je stanovené inak, neovplyvní právo existujúce na základe právnych predpisov členských štátov uplatňovať si nároky za porušenie skorších práv v zmysle článku 8 alebo článku 53 ods. 2, pokiaľ ide o používanie neskoršej ochrannej známky Spoločenstva. Nároky za porušenie skorších práv v zmysle článku 8 ods. 2 a 4 sa však nemôžu už ďalej uplatňovať, pokiaľ majiteľ skoršieho práva nemôže už požiadať o vyhlásenie, že ochranná známka Spoločenstva je neplatná v súlade s článkom 54 ods. 2.2. Toto nariadenie, pokiaľ nie je stanovené inak, neovplyvní právo začať konanie na základe občianskeho, správneho alebo trestného práva členského štátu alebo na základe práva Spoločenstva s cieľom zákazu používať ochrannú známku Spoločenstva v rozsahu, v akom môže byť zakázané používanie národnej ochrannej známky na základe práva tohto členského štátu alebo na základe práva Spoločenstva.Článok 111Skoršie práva, ktoré sa vzťahujú na určité územia1. Majiteľ skoršieho práva, ktoré sa týka iba určitého územia, môže namietnuť používanie ochrannej známky Spoločenstva na území, na ktorom je jeho právo chránené v rozsahu, v akom to dovoľuje právo príslušného členského štátu.2. Odsek 1 sa prestáva uplatňovať vtedy, ak majiteľ skoršieho práva strpel používanie ochrannej známky Spoločenstva na území, na ktorom je jeho právo chránené počas piatich po sebe nasledujúcich rokov, uvedomujúc si takéto používanie, pokiaľ sa o ochrannú známku Spoločenstva nežiadalo v zlej viere.3. Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva nie je oprávnený namietať používanie práva uvedeného v odseku 1, a to dokonca ani vtedy, ak sa už toto právo nemôže naďalej uplatňovať voči ochrannej známke Spoločenstva.ODDIEL 3PREMENA NA PRIHLÁŠKU NÁRODNEJ OCHRANNEJ ZNÁMKYČLÁNOK 112Požiadavka na uplatnenie národného postupu1. Prihlasovateľ alebo majiteľ ochrannej známky Spoločenstva môžu požiadať o premenu svojej prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo ochrannej známky Spoločenstva na prihlášku národnej ochrannej známky:a) v rozsahu, v akom je prihláška ochrannej známky Spoločenstva zamietnutá, vzatá späť alebo považovaná za vzatú späť;b) v rozsahu, v akom ochranná známka Spoločenstva stratí platnosť.2. Premena sa neuskutoční:a) ak budú práva majiteľa ochrannej známky Spoločenstva zrušené na základe nepoužívania, pokiaľ v členskom štáte, pre ktorý sa žiada premena, nebola ochranná známka Spoločenstva uvedená do užívania, čo by sa považovalo za skutočné používanie podľa právnych predpisov daného členského štátu;b) účely ochrany v členskom štáte, v ktorom sa, v súlade s rozhodnutím úradu alebo v súlade s rozhodnutím vnútroštátneho súdu, na prihlášku ochrannej známky Spoločenstva alebo na ochrannú známku Spoločenstva uplatňujú dôvody zamietnutia zapísania alebo dôvody zrušenia alebo neplatnosti.3. Prihláške národnej ochrannej známky vyplývajúcej z premeny prihlášky ochrannej známky Spoločenstva alebo ochrannej známky Spoločenstva sa v príslušnom členskom štáte prizná deň podania alebo deň vzniku práva prednosti takejto prihlášky alebo ochrannej známky a prípadne seniority ochrannej známky tohto štátu nárokovanej na základe článku 34 alebo 35. 422/2004 čl. 1 bod 284. V prípadoch, keď sa prihláška ochrannej známky Spoločenstva považuje za vzatú späť, úrad pošle prihlasovateľovi oznámenie o lehote troch mesiacov odo dňa tohto oznámenia, počas ktorej sa môže podať žiadosť o premenu.5. Ak bola prihláška ochrannej známky Spoločenstva vzatá späť, alebo ak ochranná známka Spoločenstva stratila platnosť v dôsledku zaevidovaného vzdania sa alebo neobnovenia zápisu, žiadosť o premenu sa podáva v lehote troch mesiacov odo dňa, keď bola prihláška ochrannej známky Spoločenstva stiahnutá alebo kedy ochranná známka Spoločenstva stratila platnosť.6. Ak bola prihláška ochrannej známky Spoločenstva zamietnutá rozhodnutím úradu alebo ak ochranná známka Spoločenstva prestala platiť v dôsledku rozhodnutia úradu alebo súdu pre ochranné známky Spoločenstva, žiadosť o premenu sa podáva v lehote troch mesiacov odo dňa, kedy toto rozhodnutie nadobudlo povahu konečného rozhodnutia. 40/947. Platnosť uvedená v článku 32 uplynie vtedy, ak žiadosť nebude podaná včas.Článok 113Podávanie, zverejnenie a doručenie žiadosti o premenu1. Žiadosť o premenu sa podáva úradu a sú v nej špecifikované členské štáty, v ktorých sa požaduje uplatňovanie postupu pre zapísanie národnej ochrannej známky. Žiadosť sa považuje za podanú dovtedy, kým sa neuhradí poplatok za premenu.2. Ak bola prihláška ochrannej známky Spoločenstva zverejnená, tak prijatie každej takejto žiadosti sa zaznamená do registra ochranných známok Spoločenstva a žiadosť o premenu sa zverejní. 422/2004 čl. 1 bod 293. Úrad preskúma, či požadovaná premena spĺňa podmienky stanovené v tomto nariadení, najmä v článku 112 ods. 1, 2, 4, 5 a 6 a v odseku 1 tohto článku, spolu s formálnymi podmienkami stanovenými vo vykonávacom nariadení. Ak sú tieto podmienky splnené, úrad postúpi žiadosť o premenu úradom priemyselného vlastníctva členských štátov, ktoré sú v nej uvedené. 40/94Článok 114Formálne požiadavky na premenu 422/2004 čl. 1 bod 301. Každý centrálny úrad priemyselného vlastníctva, ktorému bola postúpená žiadosť o premenu, môže získať od úradu akékoľvek ďalšie informácie týkajúce sa žiadosti, umožňujúce úradu rozhodnúť o národnej ochrannej známke vyplývajúcej z premeny. 40/942. Prihláška ochrannej známky Spoločenstva alebo ochranná známka Spoločenstva doručená v súlade s článkom 113 nepodlieha formálnym požiadavkám vnútroštátneho práva, ktoré sa od požiadaviek uvedených v tomto nariadení alebo vo vykonávacom nariadení líšia alebo idú nad ich rámec.3. Každý centrálny úrad priemyselného vlastníctva, ktorému sa doručí žiadosť, môže, v lehote nie kratšej ako dva mesiace, od prihlasovateľa požadovať:a) poplatok za národnú prihlášku;b) predložiť preklad v jednom z úradných jazykov príslušného štátu žiadosti a sprievodných dokumentov;c) uviesť doručovaciu adresu v danom štáte;d) dodať vyobrazenie ochrannej známky v takom počte kópií, ktoré stanoví príslušný štát.HLAVA XIIÚRADODDIEL 1VŠEOBECNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 115Právne postavenie1. Úrad je orgánom Spoločenstva. Má právnu subjektivitu.2. V každom z členských štátov požíva úrad najrozsiahlejšiu spôsobilosť na výkon právnych úkonov udeľovanú právnickým osobám na základe právnych predpisov daného štátu; môže najmä nadobudnúť alebo sa zbaviť hnuteľného a nehnuteľného majetku a môže byť účastníkom súdnych konaní.3. Úrad zastupuje jeho predseda.Článok 116Personál1. Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev (ďalej len služobný poriadok), podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev a pravidlá prijaté na základe dohody medzi inštitúciami Európskych spoločenstiev týkajúce sa nadobúdania účinnosti uvedeného služobného poriadku a podmienok zamestnávania platia pre personál úradu bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 136 na členov odvolacích senátov.2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 125, právomoci delegované na každú inštitúciu na základe služobného poriadku a podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov vykonáva úrad vo vzťahu k svojmu personálu.Článok 117Výsady a imunityProtokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev sa vzťahuje na úrad.Článok 118Zodpovednosť1. Zmluvnú zodpovednosť úradu riadi právo, ktoré sa vzťahuje na danú zmluvu.2. Súdny dvor je oprávnený vyniesť rozsudok na základe každej rozhodcovskej doložky obsiahnutej v zmluve, ktorú úrad uzavrel.3. V prípade mimozmluvnej zodpovednosti nahradí úrad, v súlade so všeobecnými zásadami spoločnými pre právo členských štátov, každú škodu spôsobenú jeho oddeleniami alebo jeho pracovníkmi pri výkone svojich povinností.4. Súdny dvor má právomoc v sporoch týkajúcich sa náhrad škody uvedených v odseku 3.5. Osobnú zodpovednosť pracovníkov voči úradu upravujú ustanovenia uvedené v jeho služobnom poriadku alebo podmienkach zamestnávania.Článok 119Jazyky1. Prihláška ochrannej známky Spoločenstva sa podáva v jednom z úradných jazykov Európskeho spoločenstva.2. Jazykmi úradu sú angličtina, francúzština, nemčina, taliančina a španielčina.3. Prihlasovateľ musí uviesť druhý jazyk, ktorý je jazykom úradu a ktorého používanie akceptuje ako možný rokovací jazyk pre konania vo veci námietok, zrušení alebo neplatnosti.Ak bola prihláška podaná v jazyku, ktorý nie je jedným z jazykov úradu, tak úrad zariadi preklad prihlášky, ako je opísaná v článku 26 ods. 1, do jazyka uvedeného prihlasovateľom.4. Ak je prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva jediným účastníkom konania pred úradom, je rokovacím jazykom jazyk, ktorý sa použil pri podávaní prihlášky ochrannej známky Spoločenstva. Ak bola prihláška vypracovaná v inom jazyku, ako sú jazyky úradu, môže úrad zasielať písomné oznámenia prihlasovateľovi v druhom jazyku, ktorý prihlasovateľ uviedol vo svojej prihláške.5. Oznámenie o námietke a návrh na zrušenie alebo o vyhlásenie neplatnosti sa podáva v jednom z jazykov úradu.6. Ak je jazyk zvolený, v súlade s odsekom 5, pre oznámenie o námietke alebo pre návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti jazykom ochrannej známky alebo druhým jazykom uvedeným pri podávaní prihlášky, bude rokovacím jazykom tento jazyk.Ak jazyk zvolený, v súlade s odsekom 5, pre oznámenie o námietke alebo pre návrh na zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti nie je ani jazykom prihlášky ochrannej známky, ani druhým jazykom uvedeným pri podávaní prihlášky, bude namietajúci účastník konania alebo účastník konania, ktorý žiada o zrušenie alebo vyhlásenie neplatnosti, požiadaný predložiť na vlastné náklady preklad svojej prihlášky buď do jazyka prihlášky ochrannej známky, za predpokladu, že ide o jazyk úradu, alebo do druhého jazyka uvedeného pri podávaní prihlášky. Preklad sa predloží v lehote predpísanej vo vykonávacom nariadení. Jazyk, do ktorého bola prihláška preložená, sa potom stane rokovacím jazykom.7. Účastníci námietkového, zrušovacieho konania, konania o vyhlásení neplatnosti alebo odvolacieho konania sa môžu dohodnúť na tom, že rokovacím jazykom bude iný úradný jazyk Európskeho spoločenstva.Článok 120Zverejnenie a záznamy do registra1. Prihláška ochrannej známky Spoločenstva, ako je opísaná v článku 26 ods. 1, a ostatné informácie, ktorých zverejnenie je predpísané týmto nariadením alebo vykonávacím nariadením, sa zverejnia vo všetkých úradných jazykoch Európskeho spoločenstva.2. Všetky záznamy do registra ochranných známok Spoločenstva sa vykonajú vo všetkých úradných jazykoch Európskeho spoločenstva.3. V prípade pochybností je autentické znenie v tom jazyku úradu, v ktorom bola podaná prihláška ochrannej známky Spoločenstva. Pokiaľ bola prihláška podaná v inom úradnom jazyku Európskeho spoločenstva, ako je jeden z jazykov úradu, je autentické znenie v druhom jazyku uvedenom žiadateľom.Článok 121 40/94 (prispôsobené)Prekladateľské služby potrebné na fungovanie úradu poskytuje prekladateľské centrum orgánov  Európskej  únie. 40/94 422/2004 čl. 1 bod 31Článok 122Kontrola zákonnosti1. Komisia kontroluje zákonnosť tých úkonov predsedu úradu, pre ktoré právo Spoločenstva nestanovuje žiadnu kontrolu zákonnosti zo strany iného orgánu ako aj rozhodnutia rozpočtového výboru, ktorý je súčasťou úradu na základe článku 138.2. Vyžaduje zmenu alebo anulovanie všetkých protiprávnych činov uvedených v odseku 1.3. Členské štáty a každá osoba priamo a osobne zainteresovaná môže oznámiť Komisii každý čin, ako sa uvádza v odseku 1, či už výslovný alebo implikovaný, s tým, aby Komisia preskúmala zákonnosť takéhoto počínania. Takéto hlásenie Komisii sa uskutoční  do jedného mesiaca  odo dňa, kedy si príslušná strana prvýkrát uvedomila dané konanie. Komisia prijme rozhodnutie  do troch mesiacov . Pokiaľ sa v tejto lehote neprijme žiadne rozhodnutie, prípad sa považuje za zamietnutý. 1653/2003 (prispôsobené)Článok 123Prístup k dokumentom1. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001[14] sa vzťahuje na dokumenty uchovávané úradom.2. Správna rada prijme praktické opatrenia na vykonávanie nariadenia (ES) č. 1049/2001, pokiaľ ide o toto nariadenie. 1653/2003 čl. 1 bod 13. Proti rozhodnutiam prijatým úradom podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001 možno za podmienok stanovených v článku 195 a 230 Zmluvy podať sťažnosť ombudsmanovi alebo žalobu na Súdny dvor Európskych spoločenstiev. 40/94ODDIEL 2VEDENIE ÚRADUČLÁNOK 124Právomoci predsedu1. Úrad riadi predseda.2. Na tento účel má predseda tieto funkcie a právomoci:a) vykonáva všetky nevyhnutné kroky vrátane prijímania interných administratívnych predpisov a zverejňovania oznámení s cieľom zabezpečiť chod úradu;b) môže predložiť Komisii akýkoľvek návrh na zmenu a doplnenie tohto nariadenia, vykonávacieho nariadenia, rokovacieho poriadku odvolacích senátov, predpisoch o poplatkoch a akýchkoľvek iných pravidiel týkajúcich sa ochranných známok Spoločenstva po konzultáciách so správnou radou a, v prípade predpisov o poplatkoch a rozpočtových ustanovení tohto nariadenia, s rozpočtovým výborom;c) vypracováva odhady príjmov a výdavkov úradu a riadi rozpočet;d) Komisii, Európskemu parlamentu a správnej rade predkladá každoročne správu o činnosti;e) vo vzťahu k personálu vykonáva právomoci uvedené v článku 116 ods. 2;f) môže delegovať svoje právomoci.3. Predsedovi pomáha jeden alebo viacero podpredsedov. V prípade neprítomnosti alebo indispozície predsedu zaujme v súlade s postupom stanoveným správnou radou jeho miesto podpredseda alebo jeden z podpredsedov.Článok 125Vymenovanie vyšších úradníkov1. Predsedu úradu vymenúva Rada zo zoznamu najviac troch kandidátov, ktorý vypracuje správna rada. Právomoc odvolávať predsedu prináleží rade konajúcej na návrh správnej rady.2. Funkčné obdobie nepresiahne obdobie päť rokov. Toto funkčné obdobie je obnoviteľné.3. Podpredseda alebo podpredsedovia úradu sú vymenúvaní alebo odvolávaní v zmysle odseku 1, po konzultáciách s predsedom.4. Rada má disciplinárnu právomoc voči úradníkom uvedeným v odsekoch 1 a 3 tohto článku.ODDIEL 3SPRÁVNA RADAČLÁNOK 126Ustanovenie a právomoci1. Týmto sa zriaďuje správna rada, ktorá je súčasťou úradu. Bez toho, aby boli dotknuté právomoci delegované na rozpočtový výbor v oddiele 5, rozpočet a finančná kontrola, má správna rada právomoci uvedené v ďalšom texte.2. Správna rada vypracuje zoznamy kandidátov v zmysle článku 125. 40/943. Radí predsedovi v záležitostiach, za ktoré je úrad zodpovedný.4. Pred prijatím smerníc týkajúcich sa prieskumu vykonávaného úradom a v iných prípadoch uvedených v tomto nariadení prebehnú so správnou radou konzultácie.5. Ak sa to považuje za nevyhnutné, predkladá stanoviská a prihlášky o informácie predsedovi a Komisii.Článok 127Zloženie1. Správna rada pozostáva z jedného zástupcu každého členského štátu a z jedného zástupcu Komisie a ich náhradníkov.2. Členom správnej rady môžu podľa ustanovení jej rokovacieho poriadku pomáhať poradcovia alebo znalci.Článok 128Predsedníctvo1. Správna rada zvolí spomedzi svojich členov predsedu a podpredsedu. Podpredseda zastupuje ex officio predsedu v prípade, že predseda nemôže vykonávať svoje povinnosti.2. Dĺžka trvania funkčného obdobia predsedu a podpredsedu je tri roky. Toto funkčné obdobie je obnoviteľné.Článok 129Zasadania1. Zasadania správnej rady zvoláva jej predseda.2. Predseda úradu sa zúčastňuje na rokovaniach, pokiaľ správna rada nerozhodne inak.3. Správna rada zvolá riadne zasadanie jedenkrát za rok; okrem toho zasadá z iniciatívy svojho predsedu alebo na žiadosť komisie alebo jednej tretiny členských štátov.4. Správna rada prijme rokovací poriadok.5. Správna rada prijíma svoje rozhodnutia jednoduchou väčšinou zástupcov členských štátov. V prípade rozhodnutí, ktoré je správna Rada oprávnená prijať na základe článku 125 ods. 1 a 3, sa vyžaduje väčšina troch štvrtín zástupcov členských štátov. V oboch prípadoch má každý členský štát jeden hlas.6. Správna rada môže vyzvať pozorovateľov zúčastniť sa na zasadaniach.7. Úrad stanoví sekretariát správnej rady.ODDIEL 4ZAVÁDZANIE POSTUPOVČLÁNOK 130PríslušnosťNa prijímanie rozhodnutí v súvislosti s postupmi stanovenými v tomto nariadení sú oprávnení:a) prieskumoví pracovníci;b) námietkové oddelenia;c) oddelenie pre správu ochranných známok a právne otázky;d) zrušovacie oddelenia;e) odvolacie senáty.Článok 131Prieskumoví pracovníci 40/94 (prispôsobené)Prieskumový pracovník je zodpovedný za prijímanie rozhodnutí v mene úradu v súvislosti s prihláškou ochrannej známky Spoločenstva, vrátane záležitostí uvedených v článkoch 36, 37 a 68, s výnimkou prípadov, kedy je zodpovedné námietkové oddelenie. 40/94Článok 132Námietkové oddelenia1. Námietkové oddelenie je zodpovedné za prijímanie rozhodnutí vo veci námietky voči prihláške ochrannej známky Spoločenstva. 422/2004 čl. 1 bod 322. Námietkové oddelenia rozhodujú v trojčlennom zložení. Najmenej jeden člen musí mať právnické vzdelanie. V určitých špecifických prípadoch uvedených vo vykonávacom nariadení rozhodnutia prijíma jeden člen. 40/94Článok 133Oddelenie pre správu ochranných známok a právne otázky1. Oddelenie pre správu ochranných známok a právne otázky je zodpovedné za tie rozhodnutia, ktoré sa vyžadujú na základe tohto nariadenia a ktoré nespadajú do právomoci prieskumového pracovníka, námietkového oddelenia alebo zrušovacieho oddelenia. Je zodpovedné najmä za rozhodnutia týkajúce sa zápisov do registra ochranných známok Spoločenstva.2. Je zodpovedné aj za vedenie zoznamu odborných zástupcov, ktorý je uvedený v článku 93.3. Rozhodnutie oddelenia prijíma jeden člen.Článok 134Zrušovacie oddelenia1. Zrušovacie oddelenie je zodpovedné za prijímanie rozhodnutí týkajúcich sa návrhov na zrušenie alebo na vyhlásenie neplatnosti ochrannej známky Spoločenstva. 422/2004 čl. 1 bod 332. Zrušovacie oddelenia rozhodujú v trojčlennom zložení. Najmenej jeden z členov musí mať právnické vzdelanie. V určitých špecifických prípadoch uvedených vo vykonávacom nariadení rozhodnutia prijíma jeden člen. 40/94Článok 135Odvolacie senáty1. Odvolacie senáty sú zodpovedné za rozhodovanie o odvolaniach voči rozhodnutiam prieskumových pracovníkov, námietkových oddelení, oddelenia pre správu ochranných známok a právne otázky a zrušovacích oddelení. 422/2004 čl. 1 bod 34 písm. a)2. Odvolacie senáty rozhodujú v trojčlennom zložení, pričom najmenej dvaja členovia musia mať právnické vzdelanie. V určitých špecifických prípadoch rozhodnutia prijíma rozšírený senát, ktorému predsedá predseda odvolacích senátov, alebo jeden člen, ktorý musí mať právnické vzdelanie. 422/2004 čl. 1 bod 34 písm. b)3. Na účely určenia osobitných prípadov, o ktorých je príslušný rozhodovať rozšírený senát, je potrebné zohľadniť právnu náročnosť alebo dôležitosť prípadu alebo osobitné okolnosti, ktoré to odôvodňujú. Takéto prípady môžu byť postúpené rozšírenému senátu:a) orgánom odvolacích senátov zriadeným v súlade s rokovacím poriadkom senátov uvedených v článku 162 ods. 3 alebob) senátom zaoberajúcim sa prípadom.4. Zloženie rozšíreného senátu a pravidlá postúpenia sa stanovia podľa rokovacieho poriadku senátov uvedeného v článku 162 ods. 3.5. Na účely stanovenia, ktoré osobitné prípady spadajú pod právomoc jedného člena, by sa mal zohľadniť nedostatok náročnosti vznesených právnych alebo faktických vecí, obmedzená dôležitosť jednotlivého prípadu alebo absencia iných špecifických okolností. Rozhodnutie zveriť prípad jednému členovi v uvedených prípadoch prijíma senát zaoberajúci sa daným prípadom. Ďalšie podrobnosti sa stanovia v rokovacom poriadku senátov uvedených v článku 162 ods. 3. 422/2004 čl. 1 bod 35Článok 136Nezávislosť členov odvolacích senátov1. Predseda odvolacích senátov a predsedovia senátov sú vymenovaní v súlade s postupom stanoveným v článku 125 pre vymenovanie predsedu úradu na dobu piatich rokov. Nesmú byť odvolaní z funkcie počas tohto funkčného obdobia, pokiaľ neexistujú vážne dôvody na takéto odvolanie a pokiaľ v tejto súvislosti nerozhodne Súdny dvor na základe žiadosti orgánu, ktorý ich vymenoval. Funkčné obdobie predsedu odvolacích senátov a predsedov senátov môže byť obnovené na ďalších päť rokov alebo do dosiahnutia dôchodkového veku, ak sa tento vek dosiahne počas nového funkčného obdobia.Predseda odvolacích senátov má okrem iného riadiace a organizačné právomoci, najmä:a) predsedá orgánu odvolacích senátov zodpovednému za stanovenie pravidiel a organizovanie práce senátov, ktorých právomoc je stanovená v rokovacom poriadku senátov uvedenom v článku 162 ods. 3;b) zabezpečuje výkon rozhodnutí orgánu;c) prideľuje prípady senátu na základe objektívnych kritérií určených orgánom odvolacích senátov;d) zasiela predsedovi úradu prehľad nárokovaných výdavkov na účely vypracovania odhadu predpokladaných výdavkov.Predseda odvolacích senátov predsedá rozšírenému senátu.Ďalšie podrobnosti sú stanovené v rokovacom poriadku senátov uvedenom v článku 162 ods. 3.2. Členovia odvolacích senátov sú vymenovaní správnou radou na dobu piatich rokov. Ich funkčné obdobie môže byť obnovené na ďalšie päťročné obdobia alebo do dosiahnutia dôchodkového veku, ak sa tento vek dosiahne počas nového funkčného obdobia.3. Členovia odvolacích senátov nesmú byť odvolaní zo svojich funkcií, pokiaľ neexistujú vážne dôvody pre takéto odvolanie a pokiaľ v tejto súvislosti nerozhodne Súdny dvor, keď mu prípad bol predložený správnou radou na odporučenie predsedu odvolacích senátov po porade s predsedom senátu, do ktorého príslušný člen patrí.4. Predseda odvolacích senátov a predsedovia a členovia jednotlivých senátov sú nezávislí. Pri svojom rozhodovaní nie sú viazaní žiadnymi pokynmi.5. Predseda odvolacích senátov a predsedovia a členovia odvolacích senátov nesmú byť prieskumovými pracovníkmi alebo členmi námietkových oddelení, správy ochranných známok a dizajnov a právneho oddelenia alebo zrušovacích oddelení. 40/94Článok 137Vylúčenie a námietka1. Prieskumoví pracovníci a členovia oddelení zriadených na úrade alebo odvolacích senátov sa nemôžu zúčastňovať žiadnych konaní, ak sú na nich osobne zainteresovaní akýmkoľvek spôsobom alebo ak boli v minulosti zainteresovaní ako zástupcovia jedného z účastníkov. Dvaja z troch členov námietkového oddelenia sa nemôžu zúčastniť na prieskume prihlášky. Členovia zrušovacích oddelení sa nemôžu zúčastniť na žiadnom konaní, pokiaľ sa podieľali na konečnom rozhodnutí v prípade konaní vo veci zápisu alebo námietkového konania. Členovia odvolacích senátov sa nemôžu zúčastňovať odvolacích konaní v prípade podieľania sa na rozhodnutí, ktoré je predmetom odvolania.2. Ak, z jedného z dôvodov uvedených v odseku 1 alebo z akéhokoľvek iného dôvodu, člen oddelenia alebo odvolacieho senátu dospeje k záveru, že by sa nemal zúčastniť na žiadnom konaní, príslušným spôsobom informuje oddelenie alebo senát.3. Proti prieskumovým pracovníkom a členom oddelení alebo odvolacieho senátu môže mať námietky ktorýkoľvek účastník konania z jedného z dôvodov uvedených v odseku 1 alebo v prípade podozrenia zo zaujatosti. Námietka nie je prípustná vtedy, ak, uvedomujúc si dôvod námietky, účastník konania podnikne procedurálny krok. Žiadna námietka sa nemôže opierať o národnosť prieskumových pracovníkov alebo členov.4. Oddelenia a odvolacie senáty rozhodnú o krokoch, ktoré treba vykonať v prípadoch uvedených v odsekoch 2 a 3 bez účasti príslušného člena. Na účely prijatia takéhoto rozhodnutia bude člen, ktorý bol odvolaný alebo proti ktorému existovala námietka, nahradený v komisii alebo v odvolacom senáte svojim náhradníkom.ODDIEL 5ROZPOČET A FINANČNÁ KONTROLAČLÁNOK 138Rozpočtový výbor1. Týmto sa zriaďuje rozpočtový výbor, ktorý je súčasťou úradu. Rozpočtový výbor má všetky právomoci, ktoré sú mu priznané v tomto oddiele a v článku 38 ods. 4.2. Články 126 ods. 6, 127, 128 a 129 ods. 1 až 4, 6 a 7 sa na rozpočtový výbor uplatnia primerane.3. Rozpočtový výbor prijíma svoje rozhodnutia jednoduchou väčšinou zástupcov členských štátov. Pri rozhodnutiach, ktoré je rozpočtový výbor splnomocnený prijať na základe článkov 38 ods. 4, 140 ods. 3 a 143, sa však vyžaduje trojštvrtinová väčšina zástupcov členských štátov. V obidvoch prípadoch má každý členský štát jeden hlas.Článok 139Rozpočet1. Odhady všetkých príjmov a výdavkov úradu sa vypracúvajú pre každý finančný rok a uvádzajú sa v rozpočte úradu, pričom každý finančný rok zodpovedá kalendárnemu roku.2. Príjmy a výdavky uvedené v rozpočte sú v rovnováhe. 1992/2003 čl. 1 bod 23. Príjmy bez toho, aby tým boli dotknuté iné druhy príjmov, tvoria všetky poplatky, ktoré sa majú zaplatiť podľa predpisov o poplatkoch, všetky poplatky, ktoré sa majú zaplatiť podľa madridského protokolu uvedené v článku 145 za medzinárodný zápis, v ktorom sú vyznačené Európske spoločenstvá, a iné platby uhradené zmluvným stranám madridského protokolu a v nevyhnutnom rozsahu príspevky zahrnuté do osobitnej položky všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev, oddiel Komisia. 40/94Článok 140Príprava rozpočtu1. Predseda vypracuje každý rok odhad príjmov a výdavkov úradu na nasledujúci rok a zašle ho rozpočtovému výboru najneskôr do 31. marca každý rok, spolu so zoznamom pracovných miest.2. Ak by rozpočtové odhady počítali so subvenciou Spoločenstva, postúpi rozpočtový výbor tento odhad bezodkladne Komisii, ktorá ho ďalej postúpi rozpočtovému úradu Spoločenstiev. Komisia môže k alternatívnemu odhadu pripojiť svoje stanovisko k odhadu.3. Rozpočtový výbor schváli rozpočet, ktorého súčasťou je zoznam pracovných miest úradu. Pokiaľ by súčasťou rozpočtových odhadov bola subvencia celkového rozpočtu Spoločenstiev, tak sa rozpočet úradu v prípade potreby upraví. 1653/2003 čl. 1 bod 2Článok 141Audit a kontrola1. V rámci úradu sa vytvorí funkcia vnútorného audítora, ktorá sa vykonáva v súlade s príslušnými medzinárodnými normami. Vnútorný audítor vymenovaný predsedom mu zodpovedá za overenie riadneho fungovania systémov plnenia rozpočtu a postupov úradu.2. Vnútorný audítor radí predsedovi v oblasti zaobchádzania s rizikami vydávaním stanovísk ku kvalite systémov riadenia a kontroly a vydávaním odporúčaní na zlepšenie podmienok vykonávania operácií a podporou riadneho finančného hospodárenia.3. Za zavedenie vnútorných kontrolných systémov a postupov vhodných na vykonávanie úloh zodpovedá povoľujúci úradník. 40/94 (prispôsobené)Článok 142Kontrola účtov1. Každý rok najneskôr do 31. marca doručí predseda Komisii, Európskemu parlamentu, rozpočtovému výboru a Dvoru audítorov účty o celkových príjmoch a výdavkoch úradu za predchádzajúci finančný rok. Dvor audítorov ich preskúma v súlade s článkom  248  Zmluvy. 40/942. Rozpočtový výbor udelí predsedovi úradu vo veci rozpočtu absolutórium.Článok 143Finančné ustanoveniaRozpočtový výbor po konzultáciách s Dvorom audítorov Európskych spoločenstiev a Komisie prijme interné finančné ustanovenia, ktoré budú špecifikovať najmä postup pri tvorbe a implementácii rozpočtu úradu. Pokiaľ je to zlúčiteľné s osobitným charakterom úradu, vychádzajú finančné ustanovenia z finančných predpisov prijatých pre iné orgány zriadené Spoločenstvom.Článok 144Predpisy o poplatkoch1. Predpisy o poplatkoch stanovujú najmä výšky poplatkov a spôsoby, akými sa majú uhrádzať.2. Výška poplatkov sa určí na takej úrovni, aby sa zabezpečila dostatočná výška z nich plynúcich príjmov na to, aby bol rozpočet úradu vyvážený. 40/94 (prispôsobené) 1992/2003 čl. 1 bod 73. Predpisy o poplatkoch sa prijímajú, menia a dopĺňajú v súlade s postupom  uvedeným  v článku  163 ods. 2 . 1992/2003 čl. 1 bod 3HLAVA XIIIMEDZINÁRODNÝ ZÁPIS OCHRANNÝCH ZNÁMOKODDIEL 1VŠEOBECNÉ USTANOVENIAČLÁNOK 145Uplatňovanie ustanoveníAk nie je v tejto hlave uvedené inak, toto nariadenie a jeho vykonávacie nariadenia sa uplatňujú na medzinárodné prihlášky ochranných známok podľa Protokolu k Madridskej dohode o medzinárodnom zápise ochranných známok prijatého v Madride 27. júna 1989 (ďalej len „medzinárodné prihlášky“ a „madridský protokol“) založené na prihláške ochrannej známky Spoločenstva alebo na ochrannej známke Spoločenstva a na zápisy ochranných známok v medzinárodnom registri vedenom medzinárodným úradom Svetovej organizácie duševného vlastníctva (ďalej len „medzinárodné zápisy“ a „medzinárodný úrad“), v ktorých je vyznačené Európske Spoločenstvo.ODDIEL 2MEDZINÁRODNÝ ZÁPIS ZALOŽENÝ NA PRIHLÁŠKACH OCHRANNÝCH ZNÁMOK SPOLOČENSTVA A OCHRANNÝCH ZNÁMKACH SPOLOČENSTVAČLÁNOK 146Podanie medzinárodnej prihlášky1. Medzinárodné prihlášky podľa článku 3 madridského protokolu založené na prihláške ochrannej známky Spoločenstva alebo na ochrannej známke Spoločenstva sa podávajú na úrade.2. Ak je medzinárodná prihláška podaná skôr, ako sa ochranná známka, na základe ktorej má byť založený medzinárodný zápis, stane zapísanou ochrannou známkou Spoločenstva, prihlasovateľ žiadajúci o medzinárodný zápis musí uviesť či má byť medzinárodný zápis založený na prihláške ochrannej známky Spoločenstva, alebo na ochrannej známke Spoločenstva. Ak má byť medzinárodný zápis založený na zapísanej ochrannej známke Spoločenstva, medzinárodná prihláška sa považuje za doručenú na úrad v deň zápisu ochrannej známky Spoločenstva.Článok 147Forma a obsah medzinárodnej prihlášky1. Medzinárodná prihláška sa podáva v jednom z úradných jazykov Európskeho spoločenstva na formulári vydanom úradom. Ak prihlasovateľ pri podaní medzinárodnej prihlášky neurčí na tomto formulári inak, úrad korešponduje s prihlasovateľom v jazyku podania štandardným spôsobom.2. Ak je medzinárodná prihláška podaná v jazyku, ktorý nie je jedným z jazykov podľa madridského protokolu, prihlasovateľ musí určiť druhý jazyk, ktorý je vybraný z jazykov podľa madridského protokolu. V tomto jazyku úrad predloží medzinárodnú prihlášku na medzinárodný úrad.3. Ak je medzinárodná prihláška podaná v inom jazyku, ako je jeden z jazykov, v ktorom môže byť podaná medzinárodná prihláška podľa madridského protokolu, prihlasovateľ preloží zoznam tovaru a služieb do jazyka, v ktorom sa má medzinárodná prihláška predložiť na medzinárodný úrad podľa odseku 2.4. Úrad zašle medzinárodnú prihlášku na medzinárodný úrad čo najskôr.5. Podanie medzinárodnej prihlášky podlieha poplatku, ktorý sa platí úradu. V prípadoch uvedených v druhej vete článku 146 ods. 2 je poplatok splatný v deň zápisu ochrannej známky Spoločenstva. Pokiaľ nebol zaplatený požadovaný poplatok, prihláška sa nepovažuje za podanú.6. Medzinárodná prihláška musí spĺňať príslušné podmienky ustanovené vo vykonávacom nariadení.Článok 148Záznamy do spisov a do registra1. Dátum a číslo medzinárodného zápisu, ktorý je založený na prihláške ochrannej známky Spoločenstva, sa zapíšu do spisu tejto prihlášky. Ak bude prihláška zapísaná ako ochranná známka Spoločenstva, dátum a číslo medzinárodného zápisu sa zapíšu do registra.2. Dátum a číslo medzinárodného zápisu, ktorý je založený na ochrannej známke Spoločenstva, sa zapíšu do registra.Článok 149Žiadosť o územné rozšírenie následne po medzinárodnom zápisePodľa článku 3 ter ods. 2 madridského protokolu je možné žiadosť o územné rozšírenie podať následne po medzinárodnom zápise prostredníctvom úradu. Žiadosť musí byť podaná v jazyku, v ktorom bola podaná medzinárodná prihláška podľa článku 147.Článok 150Medzinárodné poplatkyAkékoľvek poplatky, ktoré sa majú zaplatiť medzinárodnému úradu podľa madridského protokolu, sa platia priamo medzinárodnému úradu.ODDIEL 3MEDZINÁRODNÉ ZÁPISY S VYZNAČENÍM EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVAČLÁNOK 151Účinky medzinárodných zápisov s vyznačením Európskeho spoločenstva1. Od dátumu zápisu podľa článku 3 ods. 4 madridského protokolu alebo od dátumu následného vyznačenia Európskeho spoločenstva podľa článku 3 ter ods. 2 madridského protokolu má medzinárodný zápis, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, ten istý účinok ako prihláška ochrannej známky Spoločenstva.2. Ak sa neoznámi zamietnutie podľa článku 5 ods. 1 a 2 madridského protokolu, alebo ak je takéto zamietnutie vzaté späť, má medzinárodný zápis ochrannej známky, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, od dátumu uvedeného v odseku 1 ten istý účinok ako zápis ochrannej známky Spoločenstva.3. Na účely uplatňovania článku 9 ods. 3 nahrádza zverejnenie údajov o medzinárodnom zápise, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, podľa článku 152 ods. 1 zverejnenie prihlášky ochrannej známky Spoločenstva a zverejnenie podľa článku 152 ods. 2 nahrádza zverejnenie zápisu ochrannej známky Spoločenstva.Článok 152Zverejnenie1. Úrad zverejní dátum zápisu ochrannej známky, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo podľa článku 3 ods. 4 madridského protokolu alebo dátum následného vyznačenia Európskeho spoločenstva podľa článku 3 ter ods. 2 madridského protokolu jazyk, v ktorom bola podaná medzinárodná prihláška a druhý jazyk určený prihlasovateľom, číslo medzinárodného zápisu a jeho dátum zverejnenia vo vestníku medzinárodného úradu, reprodukciu známky a čísla tried tovaru a služieb, pre ktoré sa žiada ochrana.2. Ak sa neoznámi zamietnutie medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, podľa článku 5 ods. 1 a 2 madridského protokolu, alebo ak je takéto zamietnutie neskôr vzaté späť, úrad zverejní tento údaj spolu s číslom medzinárodného zápisu a prípadne dátum zverejnenia tohto zápisu vo vestníku medzinárodného úradu.Článok 153Seniorita1. Prihlasovateľ žiadajúci o medzinárodný zápis, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, si môže uplatniť v medzinárodnej prihláške senioritu staršej ochrannej známky zapísanej v niektorom členskom štáte, vrátane ochrannej známky zapísanej v krajinách Benelux, alebo zapísanej podľa medzinárodných dojednaní, ktorá má účinok v niektorom členskom štáte, ako je stanovené v článku 34.2. Majiteľ medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, si môže odo dňa zverejnenia účinkov tohto zápisu podľa článku 152 ods. 2 uplatniť na úrade senioritu staršej ochrannej známky zapísanej v niektorom členskom štáte, vrátane ochrannej známky zapísanej v krajinách Beneluxu, alebo zapísanej podľa medzinárodných dojednaní, ktorá má účinok v niektorom členskom štáte, ako je stanovené v článku 35. Úrad o tom upovedomí medzinárodný úrad.Článok 154Prieskum z hľadiska absolútnych dôvodov na odmietnutie ochrany1. Medzinárodné zápisy, v ktorých je vyznačené Európske spoločenstvo, ako aj ako prihlášky ochranných známok Spoločenstva podliehajú preskúmaniu na absolútne dôvody odmietnutia ochrany.2. Ochrana vyplývajúca z medzinárodného zápisu sa neodmietne skôr, ako sa majiteľovi medzinárodného zápisu dá možnosť vzdať sa práva alebo obmedziť ochranu vzhľadom k Európskemu spoločenstvu alebo predložiť vyjadrenie.3. Odmietnutie ochrany nahrádza zamietnutie prihlášky ochrannej známky Spoločenstva.4. Ak je medzinárodnému zápisu odmietnutá ochrana rozhodnutím podľa tohto článku, ktoré je konečné, alebo ak sa majiteľ medzinárodného zápisu vzdá ochrany vzhľadom k Európskemu spoločenstvu podľa odseku 2, úrad vráti majiteľovi medzinárodného zápisu časť individuálneho poplatku, ktorý stanoví vykonávacie nariadenie.Článok 155Rešerš1. Bezodkladne po tom, ako úrad dostane oznámenie o medzinárodnom zápise, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, vypracuje podľa článku 38 ods. 1 rešeršnú správu vo vzťahu k Spoločenstvu.2. Bezodkladne po tom, ako úrad dostane oznámenie o medzinárodnom zápise, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, zašle jedno jeho vyhotovenie centrálnym úradom priemyselného vlastníctva každého členského štátu, ktoré oznámili úradu, že budú vykonávať rešerš vo svojich registroch ochranných známok podľa článku 38 ods. 2. 422/2004 čl. 1 bod 373. Článok 38 ods. 3 až 6 sa uplatňuje primerane. 1992/20034. Úrad oznámi zverejnenie medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, všetkým majiteľom starších ochranných známok Spoločenstva a prihlášok ochranných známok Spoločenstva, ktoré boli uvedené v rešeršnej správe vo vzťahu k Spoločenstvu podľa článku 152 ods. 1.Článok 156Námietky1. Medzinárodný zápis, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, podlieha námietkam rovnako ako zverejnené prihlášky ochranných známok Spoločenstva.2. Námietky sa podávajú v lehote troch mesiacov, pričom lehota začne plynúť šesť mesiacov po dni zverejnenia podľa článku 152 ods. 1. Námietky sa nepovažujú za riadne podané, pokiaľ nebol zaplatený príslušný poplatok.3. Odmietnutie ochrany nahrádza zamietnutie prihlášky ochrannej známky Spoločenstva.4. Ak je medzinárodnému zápisu odmietnutá ochrana rozhodnutím podľa tohto článku, ktoré je konečné, alebo ak sa majiteľ medzinárodného zápisu vzdá ochrany vzhľadom k Európskemu spoločenstvu pred vydaním rozhodnutia podľa tohto článku, ktoré je konečné, úrad vráti majiteľovi medzinárodného zápisu časť individuálneho poplatku uvedeného vo vykonávacom nariadení.Článok 157Nahradenie ochrannej známky Spoločenstva medzinárodným zápisomÚrad na základe žiadosti zapíše do registra, že medzinárodný zápis nahradil ochrannú známku Spoločenstva v súlade s článkom 4 bis madridského protokolu.Článok 158Neplatnosť účinkov medzinárodného zápisu1. Účinky medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, môžu byť vyhlásené za neplatné.2. Žiadosť o neplatnosť účinkov medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, nahrádza návrh na zrušenie podľa článku 51 alebo vyhlásenie neplatnosti podľa článku 52 alebo článku 53.Článok 159Premena medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, na národnú prihlášku ochrannej známky alebo na vyznačenie členských štátov1. V prípade, že je medzinárodný zápis, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, zamietnutý alebo prestal byť účinný, môže majiteľ medzinárodného zápisu požiadať o premenu vyznačenia Európskeho spoločenstva na:a) národnú prihlášku ochrannej známky podľa článku 112, 113 a 114;b) vyznačenie členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou madridského protokolu alebo madridskej dohody o medzinárodnom zápise ochranných známok prijatej 14. apríla 1891 v Madride v znení neskorších revízií a predpisov (ďalej len „madridská dohoda“) za predpokladu, že ku dňu, keď bolo o premenu požiadané, bolo možné vyznačiť tento členský štát priamo podľa madridského protokolu alebo madridskej dohody. Uplatnia sa články 112, 113 a 114.2. Národná prihláška ochrannej známky alebo vyznačenie členského štátu, ktorý je zmluvnou stranou madridského protokolu alebo madridskej dohody, ktoré vyplývajú z premeny medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, má vo vzťahu k členskému štátu, ktorého sa to týka, dátum medzinárodného zápisu podľa článku 3 ods. 4 madridského protokolu alebo dátum následného rozšírenia na územie Európskeho spoločenstva po ukončení medzinárodného zápisu podľa článku 3 ter ods. 2 madridského protokolu alebo dátum priority tohto zápisu a prípadne senioritu ochrannej známky tohto štátu uplatnenú podľa článku 153.3. Žiadosť o premenu sa zverejní.Článok 160Použitie medzinárodne zapísanej ochrannej známkyNa účely uplatňovania článku 15 ods. 1, článku 42 ods. 2, článku 51 ods. 1 písm. a) a článku 57 ods. 2 nahrádza dátum zverejnenia podľa článku 152 ods. 2 dátum zápisu na účely stanovenia dátumu, od ktorého sa medzinárodne zapísaná ochranná známka s vyznačením Európskeho spoločenstva musí skutočne používať na území Spoločenstva.Článok 161Zmena1. S výhradou odseku 2 sa ustanovenia uplatniteľné na prihlášky ochranných známok Spoločenstva primerane uplatňujú na žiadosti o zmenu medzinárodného zápisu na prihlášku ochrannej známky Spoločenstva podľa článku 9 quinquies madridského protokolu.2. Ak sa žiadosť o zmenu týka medzinárodného zápisu, v ktorom je vyznačené Európske spoločenstvo, a ktorého údaje boli zverejnené podľa článku 152 ods. 2, články 37 až 42 sa neuplatňujú. 40/94 1992/2003 čl. 1 bod 4 1992/2003 čl. 1 bod 5HLAVA  XIV ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČLÁNOK  162 Vykonávacie ustanovenia Spoločenstva1. Pravidlá na vykonávanie tohto nariadenia sa prijmú formou vykonávacieho nariadenia.2. Okrem poplatkov uvedených v predchádzajúcich článkoch sa poplatky účtujú, v súlade s podrobnými pravidlami na uplatňovanie stanovenými vo vykonávacom nariadení, v nižšie uvedených prípadoch:a) oneskorená platba poplatku za zápis;b) vystavenie kópie osvedčenia o zápise;c) zápis licencie alebo iného práva vzhľadom na ochrannú známku Spoločenstva;d) zápis licencie alebo iného práva vzhľadom na prihlášku ochrannej známky Spoločenstva;e) výmaz zápisu licencie alebo iného práva;f) úprava zapísanej ochrannej známky Spoločenstva;g) vyhotovenie výpisu z registra;h) nahliadnutie do spisov;i) vyhotovenie kópií dokumentov spisu;j) vystavenie overených kópií prihlášky;k) oznámenie informácií uvedených v spise;l) kontrola určenia trov konania, ktoré sa musia refundovať. 40/94 (prispôsobené) 1992/2003 čl. 1 bod 73. Vykonávacie nariadenie a rokovací poriadok odvolacích senátov sa prijíma, mení a dopĺňa v súlade s postupom  uvedeným  v článku  163 ods. 2 . 807/2003 čl. 3 a príloha III, bod 48 1992/2003 čl. 1 bod 5Článok  163 Zriadenie výboru a postup na prijímanie vykonávacích nariadení1. Komisii pomáha výbor uvádzaný ako Výbor pre poplatky, vykonávacie pravidlá a postup Odvolacích rád Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory). 807/2003 čl. 3 a príloha III, bod 48 (prispôsobené)2. Tam, kde sa vykonáva odkaz na tento  odsek , uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES. 807/2003 čl. 3 a príloha III, bod 48Obdobie ustanovené v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES sa stanoví na tri mesiace.3. Výbor prijme svoj rokovací poriadok. 40/94 (prispôsobené) 1992/2003 čl. 1 bod 5Článok  164 Kompatibilita s inými právnymi ustanoveniami SpoločenstvaToto nariadenie nemá vplyv na nariadenie Rady (ES) č.  510/2006[15] , a najmä na jeho článok 14. Akt o pristúpení z roku 2003 čl. 20 a príloha II, časť 4 C I, s. 342 422/2004 čl. 1 bod 36Článok  165 Ustanovenia o rozšírení Spoločenstva Akt o pristúpení z roku 2005 čl. 19 a príloha III, časť 1 I, s. 2311. Odo dňa pristúpenia Bulharska, Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Rumunska, Slovinska a Slovenska (ďalej len „nové členské štáty” („nový členský štát”)) sa ochranná známka Spoločenstva, ktorá bola zapísaná alebo prihlásená v súlade s týmto nariadením pred príslušným dňom pristúpenia, rozšíri aj na územie týchto členských štátov tak, aby mala v celom Spoločenstve rovnaké účinky. Akt o pristúpení z roku 2003 čl. 20 a príloha II, časť 4 C I, s. 3422. Zápis ochrannej známky Spoločenstva, o prihláške ktorej sa koná ku dňu pristúpenia, nesmie byť zamietnutý na základe žiadneho z absolútnych dôvodov pre zamietnutie uvedených v článku 7 ods. 1, ak sú uplatniteľné výlučne z dôvodu pristúpenia nového členského štátu.3. Ak bola prihláška na zápis ochrannej známky Spoločenstva podaná počas šiestich mesiacov predo dňom pristúpenia, možno podať námietky podľa článku 41, ak bola predo dňom pristúpenia v novom členskom štáte nadobudnutá skoršia ochranná známka alebo iné skoršie právo v zmysle článku 8, za predpokladu, že bola nadobudnutá dobromyseľne a deň podania prihlášky, prípadne deň vzniku práva prednosti alebo deň nadobudnutia skoršej ochrannej známky alebo iného skoršieho práva v novom členskom štáte predchádza dňu podania prihlášky, prípadne dňu vzniku práva prednosti ochrannej známky Spoločenstva, o ktorej zápis bolo požiadané. Akt o pristúpení z roku 2003 čl. 20 a príloha II, časť 4 C I, s. 3424. Ochranná známka Spoločenstva uvedená v odseku 1 nesmie byť vyhlásená za neplatnú:a) podľa článku 52, ak sú dôvody neplatnosti uplatniteľné výlučne z dôvodu pristúpenia nového členského štátu;b) podľa článku 53 ods. 1 a 2, ak skoršie vnútroštátne právo bolo zapísané, prihlásené alebo nadobudnuté v novom členskom štáte predo dňom pristúpenia. Akt o pristúpení z roku 2003 čl. 20 a príloha II, časť 4 C I, s. 342 (prispôsobené)5. Používanie ochrannej známky Spoločenstva, ako je uvedené v odseku 1, možno zakázať podľa článkov 110 a 111, ak skoršia ochranná známka alebo iné skoršie právo bolo zapísané, prihlásené alebo nadobudnuté dobromyseľne v novom členskom štáte predo dňom pristúpenia tohto štátu, prípadne ak má skorší deň vzniku práva prednosti ako je deň pristúpenia tohto štátu.Článok 166ZrušenieNariadenie (ES) č. 40/94 sa ruší.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II. 40/94 (prispôsobené) 1992/2003 čl. 1 bod 5Článok  167 Nadobudnutie účinnosti1. Toto nariadenie nadobúda účinnosť  10. marca 2008 .2. Členské štáty vykonajú do troch rokov po nadobudnutí účinnosti  nariadenia č. 40/94  nevyhnutné opatrenia s cieľom implementácie článkov 95 a 114. 40/94Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHA IZrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (ES) č. 40/94 (Ú. v. ES L 11, 14.1.1994, s. 1) |Nariadenie Rady (ES) č. 3288/94 (Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 83) |Nariadenie Rady (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36) | Iba bod 48 prílohy III |Nariadenie Rady (ES) č. 1653/2003 (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 36) |Nariadenie Rady (ES) č. 1992/2003 (Ú. v. EÚ L 296, 14.11.2003, s. 1) |Nariadenie Rady (ES) č. 422/2004 (Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 1) |Príloha II časť 4 C I Aktu o prístúpení z roku 2003 Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 342 |Príloha III bod 1.I Aktu o prístúpení z roku 2005 Ú. v. EÚ L 157, 21.6.2005, s. 231 |_____________PRÍLOHA IITABUľKA ZHODYNariadenie Rady (ES) č. 40/94 | Toto nariadenie |Články 1 až 36 | Články 1 až 36 |Článok 38 | Článok 37 |Článok 39 | Článok 38 |Článok 40 | Článok 39 |Článok 41 | Článok 40 |Článok 42 | Článok 41 |Článok 43 | Článok 42 |Článok 44 | Článok 43 |Článok 44a | Článok 44 |Články 45 až 48 | Články 45 až 48 |Článok 48 a | Článok 49 |Článok 49 | Článok 50 |Článok 50 | Článok 51 |Článok 51 | Článok 52 |Článok 52 | Článok 53 |Článok 53 | Článok 54 |Článok 54 | Článok 55 |Článok 55 | Článok 56 |Článok 56 | Článok 57 |Článok 57 | Článok 58 |Článok 58 | Článok 59 |Článok 59 | Článok 60 |Článok 60 | Článok 61 |Článok 60a | Článok 62 |Článok 61 | Článok 63 |Článok 62 | Článok 64 |Článok 63 | Článok 65 |Článok 64 | Článok 66 |Článok 65 | Článok 67 |Článok 66 | Článok 68 |Článok 67 | Článok 69 |Článok 68 | Článok 70 |Článok 69 | Článok 71 |Článok 70 | Článok 72 |Článok 71 | Článok 73 |Článok 72 | Článok 74 |Článok 73 | Článok 75 |Článok 74 | Článok 76 |Článok 75 | Článok 77 |Článok 76 | Článok 78 |Článok 77 | Článok 79 |Článok 77a | Článok 80 |Článok 78 | Článok 81 |Článok 78a | Článok 82 |Článok 79 | Článok 83 |Článok 80 | Článok 84 |Článok 81 | Článok 85 |Článok 82 | Článok 86 |Článok 83 | Článok 87 |Článok 84 | Článok 88 |Článok 85 | Článok 89 |Článok 86 | Článok 90 |Článok 87 | Článok 91 |Článok 88 | Článok 92 |Článok 89 | Článok 93 |Článok 90 | Článok 94 |Článok 91 | Článok 95 |Článok 92 | Článok 96 |Článok 93 | Článok 97 |Článok 94, odsek 1, úvodné slová | Článok 98, odsek 1, úvodné slová |Článok 94, odsek 1, prvá zarážka | Článok 98, odsek 1, písmeno a) |Článok 94, odsek 1, druhá zarážka | Článok 98, odsek 1, písmeno b) |Článok 94, odsek 2 | Článok 98, odsek 2 |Článok 95 | Článok 99 |Článok 96 | Článok 100 |Článok 97 | Článok 101 |Článok 98 | Článok 102 |Článok 99 | Článok 103 |Článok 100 | Článok 104 |Článok 101 | Článok 105 |Článok 102 | Článok 106 |Článok 103 | Článok 107 |Článok 104 | Článok 108 |Článok 105 | Článok 109 |Článok 106 | Článok 110 |Článok 107 | Článok 111 |Článok 108 | Článok 112 |Článok 109 | Článok 113 |Článok 110 | Článok 114 |Článok 111 | Článok 115 |Článok 112 | Článok 116 |Článok 113 | Článok 117 |Článok 114 | Článok 118 |Článok 115 | Článok 119 |Článok 116 | Článok 120 |Článok 117 | Článok 121 |Článok 118 | Článok 122 |Článok 118a | Článok 123 |Článok 119 | Článok 124 |Článok 120 | Článok 125 |Článok 121, odseky 1 a 2 | Článok 126, odseky 1 a 2 |Článok 121, odsek 3 | - |Článok 121, odsek 4 | Článok 126, odsek 3 |Článok 121, odsek 5 | Článok 126, odsek 4 |Článok 121, odsek 6 | Článok 126, odsek 5 |Článok 122 | Článok 127 |Článok 123 | Článok 128 |Článok 124 | Článok 129 |Článok 125 | Článok 130 |Článok 126 | Článok 131 |Článok 127 | Článok 132 |Článok 128 | Článok 133 |Článok 129 | Článok 134 |Článok 130 | Článok 135 |Článok 131 | Článok 136 |Článok 132 | Článok 137 |Článok 133 | Článok 138 |Článok 134 | Článok 139 |Článok 135 | Článok 140 |Článok 136 | Článok 141 |Článok 137 | Článok 142 |Článok 138 | Článok 143 |Článok 139 | Článok 144 |Článok 140 | Článok 145 |Článok 141 | Článok 146 |Článok 142 | Článok 147 |Článok 143 | Článok 148 |Článok 144 | Článok 149 |Článok 145 | Článok 150 |Článok 146 | Článok 151 |Článok 147 | Článok 152 |Článok 148 | Článok 153 |Článok 149 | Článok 154 |Článok 150 | Článok 155 |Článok 151 | Článok 156 |Článok 152 | Článok 157 |Článok 153 | Článok 158 |Článok 154 | Článok 159 |Článok 155 | Článok 160 |Článok 156 | Článok 161 |Článok 157, odsek 1 | Článok 162, odsek 1 |Článok 157, odsek 2, úvodné slová | Článok 162, odsek 2, úvodné slová |Článok 157, odsek 2, bod 2 | Článok 162, odsek 2, písmeno a) |Článok 157, odsek 2, bod 3 | Článok 162, odsek 2, písmeno b) |Článok 157, odsek 2, bod 5 | Článok 162, odsek 2, písmeno c) |Článok 157, odsek 2, bod 6 | Článok 162, odsek 2, písmeno d) |Článok 157, odsek 2, bod 7 | Článok 162, odsek 2, písmeno e) |Článok 157, odsek 2, bod 8 | Článok 162, odsek 2, písmeno f) |Článok 157, odsek 2, bod 9 | Článok 162, odsek 2, písmeno g) |Článok 157, odsek 2, bod 10 | Článok 162, odsek 2, písmeno h) |Článok 157, odsek 2, bod 11 | Článok 162, odsek 2, písmeno i) |Článok 157, odsek 2, bod 12 | Článok 162, odsek 2, písmeno j) |Článok 157, odsek 2, bod 13 | Článok 162, odsek 2, písmeno k) |Článok 157, odsek 2, bod 14 | Článok 162, odsek 2, písmeno l) |Článok 157, odsek 3 | Článok 162, odsek 3 |Článok 158 | Článok 163 |Článok 159 | Článok 164 |Článok 159a, odseky 1, 2 a 3 | Článok 165, odseky 1, 2 a 3 |Článok 159a, odsek 4, úvodné slová | Článok 165, odsek 4, úvodné slová |Článok 159a, odsek 4, prvá zarážka | Článok 165, odsek 4, písmeno a) |Článok 159a, odsek 4, druhá zarážka | Článok 165, odsek 4, písmeno b) |Článok 159a, odsek 5 | Článok 165, odsek 5 |- | Článok 166 |Článok 160, odsek 1 | Článok 167, odsek 1 |Článok 160, odsek 2 | Článok 167, odsek 2 |Článok 160, odseky 3 a 4 | - |- | Príloha I |- | Príloha II |________________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu I tohto návrhu.[5] Ú. v. ES C [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. ES C [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. ES L 11, 14.1.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 422/2004 (Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s.1).[8] Pozri prílohu I.[9] Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach.[10] Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. ES L 200, 22.7.2006, s. 11).[11] Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1.[12] Ú. v. ES L 110, 20.4.2001, s. 28.[13] Ú. v. ES L 125, 5.5.2001, s. 15.[14] Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.[15] Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.