CELEX: 52016PC0527
Language: lt
Date: 2016-08-23
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2016 08 23
            COM(2016) 527 final
            2016/0253(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS
            
            
               •Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai
            
            
               Pagal savo Stojimo aktą Kroatija prie Europos Sąjungos ir jos valstybių narių pasirašytų ar sudarytų tarptautinių susitarimų įsipareigoja prisijungti sudarydama prie tų susitarimų pridedamus protokolus.
            
            
            
               
                  2012 m. rugsėjo 14 d. Tarybos sprendimu
                     1
                   Taryba suteikė įgaliojimus Komisijai pradėti derybas su atitinkamomis trečiosiomis šalimis, kad būtų sudaryti atitinkami protokolai. 
               
            
            
               1997 m. lapkričio 24 d. Briuselyje buvo pasirašytas, o 2002 m. gegužės 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociacija (toliau – Susitarimas);
            
            
            
               Pagal siūlomą protokolą Kroatijos Respublika tampa Susitarimo Susitariančiąja Šalimi, o Sąjunga įpareigojama pateikti autentišką Susitarimo versiją kroatų kalba. Pridedamas pasiūlymas yra Susitarimo protokolo sudarymo teisinė priemonė.
            
            
            
               Derybos dėl protokolo su Jordanijos Hašimitų Karalyste oficialiai užbaigtos 2014 m. gegužės 6 d. Komisija mano, kad derybų rezultatai yra patenkinami, ir prašo Tarybos priimti pridedamą sprendimą sudaryti Protokolą, kai tam pritars Europos Parlamentas. 
            
            
               2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI
            
            
               •Teisinis pagrindas
            
            
               Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 2017 straipsnis kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu ir Akto dėl Kroatijos Respublikos stojimo 6 straipsnio 2 dalis. 
            
            
               3.KITI ELEMENTAI
            
            
               Pridedamas ir atskiras pasiūlymas dėl šio Susitarimo pasirašymo ir laikino taikymo.
            
            
               2016/0253 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
         
         
            
               dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 217 straipsnį kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu, 
            
            
               atsižvelgdama į Kroatijos Respublikos stojimo aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
            
            
               kadangi:
            
            
               1)1997 m. lapkričio 24 d. Briuselyje buvo pasirašytas, o 2002 m. gegužės 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociacija
                  2
                (toliau – Susitarimas);
            
            
               2)Kroatijos Respublika Sąjungos nare tapo 2013 m. liepos 1 d.;
            
            
               3)pagal Akto dėl Kroatijos Respublikos stojimo 6 straipsnio 2 dalį dėl Kroatijos Respublikos prisijungimo prie Susitarimo susitariama sudarant Susitarimo protokolą (toliau – Protokolas). Šiam stojimui taikytina supaprastinta procedūra, pagal kurią protokolą vienbalsiai valstybių narių vardu turi sudaryti Taryba ir atitinkama trečioji šalis;
            
            
               4)2012 m. rugsėjo 14 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su atitinkamomis trečiosiomis šalimis, kad būtų atsižvelgta į Kroatijos Respublikos įstojimą į Sąjungą. 2014 m. gegužės 6 d. derybos su Jordanijos Hašimitų Karalyste buvo sėkmingai užbaigtos pasikeitus laiškais.
            
            
               5)laikantis Tarybos sprendimo [XXX]
                  3
                Sąjungos bei jos valstybių narių vardu [... ... ] pasirašytas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, su sąlyga, kad Protokolas bus sudarytas vėliau;
            
            
               6)Protokolas turėtų būti patvirtintas Sąjungos ir jos valstybių narių vardu,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Europos Sąjungos ir jos valstybių narių vardu patvirtinamas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą
                  4
               .
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Tarybos pirmininkas paskiria asmenį, kuris įgaliojamas Sąjungos ir jos valstybių narių vardu pateikti Protokolo 7 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos bei jos valstybių narių sutikimą laikytis Protokolo.
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja …
            
         
         
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas 
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Tarybos sprendimas, kuriuo suteikiami įgaliojimai pradėti derybas dėl Europos Sąjungos arba Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir vienos ar kelių trečiųjų šalių arba tarptautinių organizacijų pasirašytų arba sudarytų susitarimų pritaikymo atsižvelgiant į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą (Tarybos dok. Nr. 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  OL L 129, 2012 5 15, p. 1.
               
               
                  
                     (3)
                  OL L […], […], p. […].
               
               
                  
                     (4)
                  Protokolo tekstas paskelbtas [OL nuoroda] kartu su sprendimu dėl jo pasirašymo.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2016 08 23
            COM(2016) 527 final
            PRIEDAS
            prie
            TARYBOS SPRENDIMO
            dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, sudarymo Europos Sąjungos bei jos valstybių narių vardu
            
               
         
         
            
               EUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO ŠALIŲ SUSITARIMO, 
            
            
               STEIGIANČIO EUROPOS BENDRIJŲ BEI JŲ VALSTYBIŲ NARIŲ IR JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖS ASOCIACIJĄ, PROTOKOLAS, 
            
            
               KURIUO ATSIŽVELGIAMA Į
            
            
               KROATIJOS RESPUBLIKOS ĮSTOJIMĄ Į EUROPOS SĄJUNGĄ
            
            
            
               BELGIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               BULGARIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ČEKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               DANIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
            
            
               ESTIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               AIRIJA,
            
            
               GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ISPANIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               KROATIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ITALIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               KIPRO RESPUBLIKA,
            
            
               LATVIJOS RESPUBLIKA,
            
         
         
            
               LIETUVOS RESPUBLIKA,
            
            
               LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
            
            
               VENGRIJA,
            
            
               MALTOS RESPUBLIKA,
            
            
               NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
            
            
               AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               LENKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               RUMUNIJA,
            
            
               SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               SUOMIJOS RESPUBLIKA,
            
            
               ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
            
            
               JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ
            
            
            
               Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės), atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos,
            
            
               ir EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga)
            
            
               ir
            
            
               JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖ (toliau – Jordanija)
            
            
               (
            
         
         
            
               toliau šiame protokole – Susitariančiosios Šalys),
            
            
               KADANGI:
            
            
            
               (1)1997 m. lapkričio 24 d. Briuselyje buvo pasirašytas, o 2002 m. gegužės 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, steigiantis Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją (toliau – Susitarimas);
            
            
               (2)2011 m. gruodžio 9 d. Briuselyje pasirašyta ir 2013 m. liepos 1 d. įsigaliojo Sutartis dėl Kroatijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis);
            
            
               (3)pagal Akto dėl Kroatijos Respublikos stojimo 6 straipsnio 2 dalį dėl Kroatijos prisijungimo prie Susitarimo susitariama sudarant Susitarimo protokolą;
            
            
               (4)siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į dvišalius Sąjungos ir Jordanijos interesus, surengtos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 22 straipsnio 2 dalyje numatytos konsultacijos,
            
            
            
               SUSITARĖ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Kroatijos Respublika tampa Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Jordanijos Hašimitų Karalystės asociaciją, Susitariančiąja Šalimi ir kaip kitos Sąjungos valstybės narės atitinkamai priima Susitarimo, bendrų  deklaracijų bei pasikeitimų laiškais tekstus ir į juos atsižvelgia.
            
            
            
               I SKYRIUS
            
            
               Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, įskaitant jo priedus ir protokolus, teksto pakeitimai
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Kilmės taisyklės
            
            
               3 protokolas iš dalies keičiamas taip:
            
            
               1. IVa priedas pakeičiamas taip:
            
            
            
         
         
            
               „IVa PRIEDAS
            
            
            
            
            
               SĄSKAITOS FAKTŪROS DEKLARACIJOS TEKSTAS
            
            
               Sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nustatytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
               Tekstas bulgarų kalba
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (
                  1
                ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 
                  2
               ).
            
            
               Tekstas ispanų kalba
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Tekstas čekų kalba
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
         
         
            
               Tekstas danų kalba
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Tekstas vokiečių kalba
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Tekstas estų kalba
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
            
               Tekstas graikų kalba
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (
                  3
               )] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (
                  4
               ).
            
            
               Tekstas anglų kalba
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Tekstas prancūzų kalba
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Tekstas kroatų kalba
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Tekstas italų kalba
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Tekstas latvių kalba
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Tekstas lietuvių kalba
            
         
         
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
            
               Tekstas vengrų kalba
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (
                  5
               )) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (
                  6
               ) származásúak.
            
            
               Tekstas maltiečių kalba
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
            
            
               Tekstas nyderlandų kalba
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Tekstas lenkų kalba
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Tekstas portugalų kalba
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Tekstas rumunų kalba
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
            
               Tekstas slovėnų kalba
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (
                  7
               )) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (
                  8
               ) poreklo.
            
            
               Tekstas slovakų kalba
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Tekstas suomių kalba
            
         
         
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (2) alkuperätuotteita.
            
            
               Tekstas švedų kalba
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Tekstas arabų kalba
            
            
                
                  
            
            
               ............................................................................................................................................(
                  9
                ) (Vieta ir data)
            
            
               ............................................................................................................................................( 
                  10
               )
            
            
               (Eksportuotojo parašas; be to, šalia turi būti įskaitomai įrašyta deklaraciją pasirašiusio asmens pavardė)“ 
            
            
            
               2. IVb priedas pakeičiamas taip:
            
            
            
               „IVb PRIEDAS
            
            
               EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracijos tekstas
            
            
               EUR–MED sąskaitos faktūros deklaracija, kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose nurodytus reikalavimus. Tačiau išnašų teksto pateikti nereikia.
            
            
               Tekstas bulgarų kalba
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ... (
                  11
               )) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход ( 
                  12
               ). 
            
            
               — kumuliacija taikoma su ...... (šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               — kumuliacija netaikoma (
                  13
               )
            
            
               Tekstas ispanų kalba
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2). 
            
         
         
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               Tekstas čekų kalba
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               Tekstas danų kalba
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (
                  14
               )), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (
                  15
               ). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (
                  16
               )
            
            
               Tekstas vokiečių kalba
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. 
            
            
               - kumuliacija taikoma su  ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               Tekstas estų kalba
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ... (1)) deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
            
         
         
            
            
            
               Tekstas graikų kalba
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (
                  17
               )) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (
                  18
               ). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (
                  19
               ) 
            
            
               Tekstas anglų kalba
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               Tekstas prancūzų kalba
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               Tekstas kroatų kalba
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               — kumuliacija taikoma su ........................................... (šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               — kumuliacija netaikoma (3)
            
            
               Tekstas italų kalba
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (
                  20
               )) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (
                  21
               ). 
            
         
         
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (
                  22
               ) 
            
            
               Tekstas latvių kalba
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ... (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (2). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               Tekstas lietuvių kalba
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės. 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               Tekstas vengrų kalba
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak. 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
            
            
               Tekstas maltiečių kalba
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (
                  23
               )) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (
                  24
               ). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (
                  25
               ) 
            
         
         
            
               Tekstas nyderlandų kalba
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3)) 
            
            
               Tekstas lenkų kalba
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie. 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3)
            
            
            
            
            
            
            
            
               Tekstas portugalų kalba
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (
                  26
               )) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (
                  27
               ). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai))
            
            
               - kumuliacija netaikoma (
                  28
               ) 
            
            
               Tekstas rumunų kalba
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2). 
            
         
         
            
               — kumuliacija taikoma su  ........ (šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               — kumuliacija netaikoma (3)
            
            
               Tekstas slovėnų kalba 
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št .(1)..) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo. 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               Tekstas slovakų kalba
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
            
               Tekstas suomių kalba
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (
                  29
               )) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (
                  30
               ). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (
                  31
                
            
            
               Tekstas švedų kalba
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor,  om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). 
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3)
            
            
               Tekstas arabų kalba
            
         
         
            
               
                  
            
            
               - kumuliacija taikoma su ........(šalies (-ių) pavadinimas (-ai)) 
            
            
               - kumuliacija netaikoma (3) 
            
            
               ............................................................................................................................................(
                  32
               ). (Vieta ir data)
            
            
               ............................................................................................................................................(
                  33
               ).
            
            
               (Eksportuotojo parašas; be to, šalia turi būti įskaitomai įrašyta deklaraciją pasirašiusio asmens pavardė)“
            
            
            
               II SKYRIUS
            
            
               Pereinamojo laikotarpio nuostatos
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Tranzitu vežamos prekės
            
            
            
               1.
                     1. Susitarimo nuostatos gali būti taikomos iš Jordanijos į Kroatiją arba iš Kroatijos į Jordaniją eksportuojamoms prekėms, kurios atitinka Susitarimo 3 protokolo nuostatas ir kurios Kroatijos įstojimo dieną yra pakeliui arba laikinai saugomos Jordanijos arba Kroatijos muitinės sandėlyje arba laisvojoje zonoje.
            
            
               2.
                     Lengvatinis režimas gali būti suteiktas tokiais atvejais, jeigu importuojančios šalies muitinei per keturis mėnesius nuo Kroatijos įstojimo dienos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas prekių kilmės įrodymas.
            
            
               III SKYRIUS
            
            
               Baigiamosios ir bendrosios nuostatos
            
            
            
               4 straipsnis
            
            
               Jordanijos Hašimitų Karalystė įsipareigoja nereikšti jokių reikalavimų, prašymų arba skundų ir nekeisti bei neatšaukti jokių nuolaidų pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį ir XXVIII straipsnį dėl šios Sąjungos plėtros.
            
            
         
         
            
               5 straipsnis
            
            
               Tinkamu metu po šio protokolo parafavimo Sąjunga valstybėms narėms ir Jordanijai pateikia Susitarimo versiją kroatų kalba. Su sąlyga, kad šis protokolas įsigalios, šio straipsnio pirmajame sakinyje nurodyta kalbos versija tampa autentiška tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip ir Susitarimo versijos anglų, arabų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis.
            
            
            
               6 straipsnis
            
            
               Šis protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis.
            
            
            
               7 straipsnis
            
            
               1.
                     Šį protokolą Europos Sąjunga, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Jordanija patvirtina laikydamosi savo procedūrų. Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša, kad būtinos procedūros yra baigtos. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate. 
            
            
               2.
                     Šis protokolas įsigalioja pirmą mėnesio dieną po tos dienos, kai visos Šalys praneša viena kitai, kad būtinos procedūros yra baigtos. 
            
            
               3.
                     Kol protokolas neįsigaliojo, jis taikomas laikinai nuo 2013 m. liepos 1 d.
            
            
            
               8 straipsnis
            
            
               Šis protokolas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, arabų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis ir tekstas kiekviena iš šių kalbų yra vienodai autentiškas.
            
            
            
               TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti atstovai pasirašė šį protokolą.
            
            
            
               Priimta … [vieta] … [data]
            
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS IR JOS VALSTYBIŲ NARIŲ VARDU
            
            
         
         
            
               JORDANIJOS HAŠIMITŲ KARALYSTĖS VARDU
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta Protokolo 23 straipsnyje, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
               
               
                  
                     (2)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, kaip apibrėžta Protokolo 38 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (3)
                  Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta Protokolo 23 straipsnyje, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
               
               
                  
                     (4)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, kaip apibrėžta Protokolo 38 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (5)
                  Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta Protokolo 23 straipsnyje, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
               
               
                  
                     (6)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, kaip apibrėžta Protokolo 38 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (7)
                  Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta Protokolo 23 straipsnyje, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai sąskaitos faktūros deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
               
               
                  
                     (8)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, kaip apibrėžta Protokolo 38 straipsnyje, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (9)
                  
                  
                        Šių nuorodų galima neįtraukti, jeigu informacija yra nurodyta pačiame dokumente.
                  
               
               
                  
                     (10)
                  Žr. protokolo 22 straipsnio 5 dalį. Kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.“
               
               
                  
                     (11)
                  
                  
                        Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
                  
               
               
                  
                     (12)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (13)
                  Atitinkamai užpildyti arba ištrinti.
               
               
                  
                     (14)
                  
                  
                        Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
                  
               
               
                  
                     (15)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (16)
                  Atitinkamai užpildyti arba ištrinti.
               
               
                  
                     (17)
                  
                  
                        Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
                  
               
               
                  
                     (18)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (19)
                  Atitinkamai užpildyti arba ištrinti.
               
               
                  
                     (20)
                  
                  
                        Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
                  
               
               
                  
                     (21)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (22)
                  Atitinkamai užpildyti arba ištrinti.
               
               
                  
                     (23)
                  
                  
                        Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
                  
               
               
                  
                     (24)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (25)
                  Atitinkamai užpildyti arba ištrinti.
               
               
                  
                     (26)
                  
                  
                        Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
                  
               
               
                  
                     (27)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (28)
                  Atitinkamai užpildyti arba ištrinti.
               
               
                  
                     (29)
                  
                  
                        Kai sąskaitos faktūros deklaraciją surašo patvirtintas eksportuotojas, šiame laukelyje reikia įrašyti patvirtinto eksportuotojo leidimo numerį. Kai kilmės deklaraciją pateikia ne patvirtintas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba laukelis paliekamas tuščias.
                  
               
               
                  
                     (30)
                  Nurodoma produktų kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis pateikiama dėl Seutos ir Melilijos kilmės produktų, eksportuotojas privalo aiškiai juos nurodyti dokumente, kuriame rašoma deklaracija, ženklu CM.
               
               
                  
                     (31)
                  Atitinkamai užpildyti arba ištrinti.
               
               
                  
                     (32)
                  Šių nuorodų galima neįtraukti, jeigu informacija yra nurodyta pačiame dokumente.
               
               
                  
                     (33)
                  Žr. Protokolo 22 straipsnio 5 dalį. Kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, pasirašančiojo vardo ir pavardės taip pat nereikia nurodyti.