CELEX: 51973PC0361
Language: da
Date: 1973-03-08 00:00:00
Title: HENSTILLING VEDRØRENDE RÅDETS FORORDNING (EØF) om afslutning af en handelsaftale mellem De europæiske Fællesskaber og republikken Uruguay. (forelagt for Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 361
Vol. 1973/0056
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN           FOR    DE    EUROPÆISKE             FÆLLESSKABER
                                                KOM(73)361 endelig udg.
                                                Bruxelles , den 8 * marts 1973
                   HENSTILLING VEDRØRENDE RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                                                                «
             om afslutning af en handelsaftale mellem De europæiske
             Fællesskaber og republikken Uruguay .
               ( forelagt for Rådet af Kommissionen )
   KOM(733 361 endelig udg.
 ---pagebreak---                                                                 COM ( 73) 361 endelig
        HENSTILLING VEDRØRENDE RÅDETS FORORDNING (EØF)             .> *
        om afslutning af en handelsaftale mellem De europæiske Fællesskaber og :
                                                                  i  4         i
        republikken Uruguay                    "                 • •
                                                          •              *
                                                                         1
                                                        ♦
                                                 >·
                               •        t
                             \                                               t
                                                            h                      *
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -                    - -                    "
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fælles­
skab , særlig artikel 113 og 114 ,
under henvisning til Kommissionens henstilling , og
ud fra følgende betragtning:
                           *
Den forhandlede handelsaftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
republikken Uruguay bør afsluttes , -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNINGj     ,  ' •   '
                m
                                Artikel 1
Handelsaftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Uriigyay ,
hvis tekst er bilagt denne forordning indgås på Fællesskabets vegne .
                                        *
                                Artikel 2           '                  .   ■     "
                                                 -" v,
Formanden for Rådet bemyndiges ti} at udpege de personer , som kan undertegne af­
talen og til at overdrage dem de fornødne beføjelser med henblik på at forpligte
Fællesskabet «
                                Artikel 3
Fællesskabet repræsenteres i den i aftalens artikel 5 omhandlede blandede komite
 ---pagebreak--- af Kommissionen , "bistået af repræsentanter for medlemsstaterne .
                                 Artikel 4
                                                                 i •
Penne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i De
europæiske Fællesskabers Tidende .                                   ;
                                                       »
                                                *
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                                      f
medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                         På Rådets vegne
                                                            Formand
 ---pagebreak---                                      CCM ( 73) 361 endelig
     HANDELSAFTALE
             mellem
Det europæiske økonomiske Fællesskab
               og
      republikken Uruguay
 ---pagebreak---                             HANDELSAFTALE
         mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og repu­
         blikken Uruguay
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
og
REGERINGEN I REPUBLIKKER URUGUAY
som er       besluttet på at befæste og udvide de traditionelle økonomiske og
handelsmæssige forbindelse mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og repu­
blikken Uruguay ,
som fastholder den samarbejdsånd , hvoraf de er inspireret ,
som erkender betydningen af en harmonisk udvikling af samhandelen mellem de kon­
traherende parter , og
som ønsker at bidrage til samhandelens udvidelse    og udviklingen af det økonomi­
ske samarbejde på et for begge kontraherende parter fordelagtigt grundlag ,
har besluttet at indgå en handelsaftale mellem Det europæiske økonomiske Fælles­
skab og republikken Uruguay og har med dette for øje udpeget følgende som deres
befuldmægtigede :
DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS RÅD:
REGERINGER I REPUBLIKKEN URUGUAY:
som efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig form
ER BLEVET ENTGE OM FØLGEfTDEs
                                 Artikel 1
1*  Fællesskabet og Uruguay skal i deres handelsforbindelser indrømme hinanden
    mestbegunstigelse i alle anliggender vedrørende :
    - toldafgifter og alle former for import- og eksportafgifter , herunder også
 ---pagebreak---           fremgangsmåderne ved opkrævning af sådanne toldafgifter og andre agifter ;
      - bestemmelser vedrørende toldbehandling , transit , oplagring eller omladning
          af importerede eller eksporterede varer ;
      - skatter og øvrige indenlandske afgifter , der direkte eller indirekte på­
          lægges importerede eller eksporterede varer eller tjenesteydelser ;
      - bestemmelser vedrørende betaling i forbindelse med handel eller udveks­
          ling af tjenesteydelser , herunder valutabevilling og overførsel af sådan­
         ne betalinger ;
      - bestemmelser vedrørende salg , køb , transport , distribution og brug af va­
         rer og tjenesteydelser på hjemmemarkedet .
2.    Stk. 1 finder ikke anvendelse på :
      ( a) begunstigelser , som de kontraherende parter har indrømmet nabolande for
             at lette den lille grænsetrafik ;
      (b) begunstigelser , som de kontraherende parter har indrømmet i medfør af
             eller med henblik på oprettelse af en + oldrurLon eller et frihandelsom­
             råde ;
      ( c ) øvrige begunstige ! ser , som de kontraherende parter måtte indrømme vis­
             se lande i overen « stemmel se med Den almindelige Overenskomst om Told
             og Udenrigshandel .
                                        Artikel 2
Fællesskabet og Uruguay skal indrømme hinanden den højeste grad af liberalise­
ring af import og eksport , som de almindeliges anvender over for tredjelande , i­
det Fællesskabet for sit vedkommende skal anvende den fælles liberaliseringsord-
ning.
                                       Artikel 3
1.  Fællesskabet og Uruguay skal indlede et indbyrdes samarbejde om landbrugs-
    spørgsmål .
    Til dette formål vil de
    ( a) regelmæssigt underrette hinanden om udviklingen på deres respektive
           markeder og i deres gensidige handelssamkvem ;
 ---pagebreak---       (b ) velvilligt overveje at tilvejebringe eksportvarer , der vil kunne af­
           hjælpe mangelsituationer ;
     ( c) samarbejde om en undersøgelse af problemer , der vil kunne opstå ved
           anvendelse af sundheds- eller plant ebeskytt ende foranstaltninger ;
     ( d) samarbejde på internationalt plan om løsningen af problemer af fælles
           interesse ."
     De tinder ( a), (b) og ( c) omhandlede foranstaltninger gennemføres af den
     blandede komité , der skal oprettes i henhold til artikel 5 *
2 . Henset til det i stk. l(a) anførte skal fællesskabet og Uruguay søge at
     tage skridt til afværgelse af beskyttelsesforanstaltninger i deres samhan­
     del med landbrugsvarer .
     Dersom en sådan situation måtte opstå eller true med at opstå for en land-
     brugsvare , hvori den ene af parterne har en væsentlig interesse , skal par­
     terne i overensstemmelse med deres internationale forpligtelser holde sam­
     råd , så vidt muligt forud for anvendelsen af beskyttelsesforanstaltninger.
     Sådanne foranstaltninger bør være overensstemmende med parternes interna­
     tionale forpligtelser.
                                   Artikel 4.
Inden for rammerne af de kontraherende parters samarbejde om landbrugsspørgs-
mål skal
1 . bestemmelserne i tillæg I gælde for import til Fællesskabet af visse okse-
    køds- og kalvekødsprodukterj
2 . uruguayansk eksport af okse- og kalvekød ske i overensstemmelse med de i
    tillæg I anførte fremgangsmåder .
                                   Artikel 5
Der oprettes en blandet komite bestående af repræsentanter for Fællesskabet og
Uruguay. Den blandede komité holder møde én gang årligt på aftalt tidspunkt og
sted . Der kan efter aftale indkaldes til ekstraordinære møder .
 ---pagebreak--- Den blandede komité skal sikre , at denne aftale fungerer som den skal og un­
dersøge alle spørgsmål , der måtte opstå i aftalens løbetid.
Den blandede komité skal endvidere bestræbe sig på at finde veje og milder til
at fremme det økonomiske og handelsmæssige samarbejde mellem Fællesskabet og
Uruguay , således at handelsforbindelserne styrkes til gavn for begge parter.
Den blandede komité kan fremsætte forslag af enhver art , som kan tjene denne
aftales formål .
Den blandede komité kan oprette særlige underudvalg til at bistå sig ved ud­
førelsen af sine opgaver.
                             Artikel 6
Bestemmelserne i denne aftale træder i stedet for sådanne bestemmelser i af­
taler mellen medlemsstater og Uruguay , som måtte være forenelige eller identi­
ske hermed .
                           • Artikel 7
1.  Aftalen finder anvendelse på de europæiske territorier , hvor traktaten om
    De europæiske Fællesskaber gælder , og på republikken Uruguays territorium .
2.  Aftalen finder endvidere anvendelse på de franske oversøiske departementer
     for så vidt angår de af dens områder , der svarer til de i første stykke ,
     første punktum i artikel 227(2) i traktaten om De europæiske Fællesskaber
     anførte .
    Betingelserne for i nævnte departementer at anvende aftalens på andre om­
     råder gældende bestemmelser vil blive fastsat på et senre tidspunkt ved
    aftale mellem de kontraherende parter.
                             Artikel 8
Bilagene udgør en integrerende del af aftalen.
 ---pagebreak---                                  - 5 -
                         L
                               Artikel 9
1.  Denne aftale træder i kraft den første dage i den måned , der følger på
    datoen for parternes gensidige notifioering om opfyldelsen af de hertil
    nødvendige procedurer. Den indgås for en periode af 3 år.
2.  Aftalen forlænges fra år til år , dersom ingen af parterne opsiger den tre
    måneder forud for udløbsdatoen.
                              Artikel 10
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk , hollandsk, engelsk ,
fransk , tysk , italiensk og spansk , hvilke tekster har samme gyldighed.
 ---pagebreak--- BILAG ---pagebreak---                            BILAG I            -
              Anvendelse af aftalens artikel 4
                                                       • '
A.    Anvendelse af aftalens artikel 4k stk . 1
                          Artikel 1
1.    Fællesskabet skal ved gennemførelsen af sin markedsordning
for okse- og kalvekød søge at fastlægge det højst mulige niveau
for suspensionen af importafgiften på de nedenfor anførte varer .
Benne suspension skal fastlægges således , at afgiften på disse
varer ikke overstiger 55 % s.f den samlede afgift .
Fœllea
,° .Z
tarif-
                          Varebeskrivelse
P03 .
02.01    Kød og spiseligt slagteaffald af dyr henhørende under
         pos . 01.01 , 01.02 , 01.05 og 01.04 * fersk , kølet eller
         frosseti
         A.   Kød
              II . af hornkvæg
                   ( a ) \ tamkvæg
                           ( 2 ) frosset
                                 ( bb } forfjerdinger
                                 ( dd ) andet :
                                        ( 22 ) med ben eller udbenet
                                                ( aaa ) forfjerdinger , hele eller
                                                           opskåret i højst 5 stykker ,
                                                           hver fjerding udgørende en
                                                           enkelt blok ; " kompenserede "
                                                           fjerdinger i to blokke ,
                                                           hvoraf den ene indeholder
                                                           forfjerdingen , hel eller
                                                           opskåret i højst 5 stykker ,
                                                           og den anden bagf jerdingen ,
                                                           med undtagelse af mørbra­
                                                           den , i ét stykke .
                                                (bbb) andet^^
^^Kød henhørende under denne underposition opfylder kun betin­
    gelserne for afgiftssuspension , hvis det er undergivet told-
    eller administrativ kontrol for at sikre , at det er forarbejdet .
 ---pagebreak---                               - 2 -
 2.   I de kontraherende parters samarbejde om landbrugsspørgs-
 mål skal indgå en udveksling af oplysninger om deres handel med
 og markeder for de i stk . 1 anførte varer .
 3.   Dersom forstyrrelser opstår eller truer med at opstå på
 Fællesskabets marked som følge af forholdsregler , der er truffet
 i hénhold til stk . 1 , kan Fællesskabet efter samråd med Uruguay
 suspendere anvendelsen af nævnte stk . 1 , indtil situationen er
genoprettet . Dette samråd skal være afsluttet senest 15 dage efter ,
at samråd er begæret .
                        Artikel 2
De kontraherende parter skal hvert år i den blandede komite udveksle
oplysninger for at sætte Fællesskabet        i stand til at opstille
det årlige skøn over kød bestemt for j forarbejdningsindustrien , som
Fællesskabets markedsordning for okse- og kalvekød indeholder be-
    <                                                          '
 stemmelse om .
                        Artikel 3
Mængderne af de nedenfor anførte varer skal opgøres i udbenet kød
med henblik på den afskrivning med 20 % told på den årlige told-
kvote , som Fællesskabet er forpligtet til i henhold til Den alminde­
lige Overenskomst om Told og Udenrigshandel .
Fælles
told­
                        Varebeskrivelse
tarif-
pos .
02.01    Kød og spiseligt slagteaffald af dyr henhørende under
         po3 . 01.01 , 01.02 , 01.03 og 01.04 , fersk , kølet eller
         frosset :
         A.   Kød
              II . af hornkvæg
                   (a)    tankvæg
                         ( 2 ) frosset
                        Artikel 4-
1.    For at Uruguay i afgiftsmæssig henseende ikke stilles mindre
fordelagtigt end europæiske leverandørlande, skal Fællesskabet ,
i betragtning af den lange søtransport , under sin markedsordning for
                •                                            •/•/••••
 ---pagebreak---                                  - 3 -
okse- og kalvekød på anmodning træffe foranstaltninger til
      I -.    I.
forhåndsansættelse             af afgiften på de nedenfor anførte varer .
Med henblik herpå 3kal Fællesmarkedet indføre et forhåndsansæt^-
telse3bevis , hvis gyldighed begrænses til 30 dage , og hvori af­
giften fastsættes på grundlag af det beløb , der er gældende på
datoen for ansøgningen om beviset .         Bevisudstedelsen gøres be­
tinget af , at der på ansøgningstidspunktet stilles et depositum
svarende til 8 regningsenheder pr . 100 kg netto .
                                                    på Fællesskabets marked
2.   Dersom forstyrrelser opstår eller truer med at opstå/som følge
af forholdsregler , der er truffet i henhold til stk . 1 , kan Fælles­
         /
skabet efter samråd med Uruguay suspendere anvendelsen af stk . 1 ,
indtil situationen er genoprettet . Dette samråd skal være afsluttet
senest 10 dage efter , at samrådet er begæret .
Falles
told-
                           varebeskrivelse
tarif
£££:
02.01      Kød og spiseligt slagteaffald af dyr henhørende under
           pos . 01.01 , 01.02 , 01.03 oS 01.04 , fersk , kølet eller
           frosset :
           Å.    Kød
                 II . af hornkvæg
                            »
                      ( a)    tamkvæg
                             1.   fersk eller kølet
B.    Anvendelse af artikel 4 , stk . 2
                           Artikel 5
For at medvirke til at stabilisere Fællesskabets          ' interne marked
for okse- og kalvekød skal Uruguay opretholde en passende leverings-
takt og træffe alle forholdsregler til at sikre en ordnet udvik­
ling af sin eksport til Fællesskabet .
Efter fremgangsmåder , der fastsættes Ved et administrativt sam­
arbejde mellem parternes kompetente myndigheder , skal Uruguay give
Fællesskabet alle relevante oplysninger om eksport-af okse- og
kalvekød og om gældende priser .
 ---pagebreak--- BILAG II ---pagebreak---                                  BILAG II
                       Fælleserklæring rir . 1 om
                        aftalens artikel 1 «
De kontraherende parter er enige om , at de i artikel l t stk.2. pkt . (a)
indeholdte bestemmelser også skal gælde de fordele , som Uruguay
indrømmer Bolivia og Paraguay for at lette den lille grænsetrafik.
                       Fælleserklæring nr . 2 om ■
                        aftalens artikel 2 .
De kontraherende parter er rede til i den blandede komite at undersøge
spørgsmålet om en gradvis afvikling af kvantitive eller andre
restriktioner , der kan lægge hindringer i vejen for deres import .
                       Fælleserklæring nr . 3 om
                         aftalens artikel 5 »
Fællesskabet og Uruguay er enige om i den blandede komite og med hen­
blik på fremsættelse af forslag at overveje samarbe jdsforanstalt-
ninger , som kunne fremme samhandelen og være til gavn for begge
parter , herunder «
      (a) foranstaltninger til fremme af den gensidige eksport , og
      (b) skridt , som kunne tages ud fra ønskeligheden af en
          bedre koordination og under , hensyntagen til målsætningen
          i Uruguays udviklingsplan .
 ---pagebreak---                                  - 2 -
                        Erklæring nr . 1 fra Fællesskabet
                          om artikel 3 i bilaget til aftalen
Efter anmodning fra Uruguay er Fællesskabet rede til hvert år i
den blandede komite efter udveksling af oplysninger med Uruguay at
undersøge , om der på passende måde bør åbnes mulighed for en
yderligere import under den i artikel 3 i bilaget til aftalen
omhandlede told_kvote .
Fællesskabet er rede til at foretage     denne årlige  undersøgelse
så betids , at der i givet fald åbnes    mulighed for  en sådan yder­
ligere import fra begyndelsen af det     følgende år . For 1973 kan
undersøgelsen foretages så snart som     muligt efter  aftalens ikraft­
træden .
                        Erklæring nr . 2 fra Fællesskabet
                         om toldreguleringer
Fællesskabet bekræfter , at det generaliserede præferencesystem , som
det autonomt har iridført fra 1 . juli 1971 i medfør af resolution
nr . 2l(ll ) af 1968 fra den 2 . UNCTiLD-konference , dækker en række
varer , som er blevet medtaget efter anmodninger om toldindrømmel-
ser , som Uruguay har fremsat vinder de forhandlinger , der har ført
til den idag undertegnede aftale .
Fællesskabet er rede til under periodiske gennemgange af det generaliserede
præferencesystem fortsat at tilgodese Uruguays interesser .
fællesskabet er endvidere parat til i den blandede komite at undersøge
spørgsmålet om yderligere toldreguleringer til fordel for uruguay­
anske varer .
fællesskabet forstår , at Uruguay i samme ånd er parat til i den blandede
komite at undersøge muligheden for toldreguleringer til fordel for
varer fra Fællesskabet og at forenkle og lempe sine konsulatsforma-
liteter .
 ---pagebreak---                                     - 3 -
                      Erklæring nr . 3 fra Fællesskabet
                       om visse uruguayanske kunst-
                       håndværksvarer
På Uruguays anmodning erklærer Fællesskabet , at det er rede til
på listen over de kunsthåndværksvarer , der omfattes af
den toldkvote , som Rellesskabet autonomt hvert år indrømmer told­
frihed for, at medtage følgende kunsthåndværksprodukter , dersom de
ledsages af et af de uruguayanske myndigheder udstedt og af Fælles­
skabets kompetente myndigheder anerkendt bevis for , at de pågælden­
de varer er håndfremsti Ilede .
 ---pagebreak---                              - 3 -
Pœlles
told-
                       Varebeskrivelse
tarif
pos .
ex 61.01    Yderbeklædningsgenstande til mænd og drenge :
            - uldne ponchoer
   61.02    Yderbeklædningsgenstande til kvinder , piger og småbørns
            ex B : Andre :
                    Kapper , nederdele , tilskårede nederdele ,
                    alle af uld
ex 61.06    Sjaler , tørklæder , mantiller , slør o . lign .
            - af uld
   62.01    Plaider og lignende tæpper
            - B : Andre :
                  ex II : Af andre tekstilmaterialer
                    -      uldne tæpper
   62.02    Sengelinned , dækketøj , håndklæder , vaskeklude og
            viskestykker ;
            gardiner og andre boligtekstiler :
            ex B : Andre :
              -     dobbelte gardiner af uld
ex 65»05    Hatte og anden hovedbeklædning ( herunder hårnet ),
            strikket eller hæklet eller fremstillet af kniplinger ,
            filt eller andet tekstilstof i løbende længder ( men
            ikke af strimler ) , også garnerede
            - uldne huer
                 Erklæring nr . 1 fra Uruguay om
                  toldreguleringer og konsulats-
                  formaliteter
Uruguay , som har bemærket sig Fællesskabets erklæring nr , 2 , €£-
kiærer , at det i samme ånd er rede til i .den blandede komité at under­
søge spørgsmålet om toldreguleringer , herunder også forsåvidt
angår ekstra importafgifter , til fordel for varer af 3ærlig inter­
esse for Fællesskabet , under hensyntagen til Uruguays betalings­
balance situation .
Uruguay er rede til i samme ånd at undersøge muligheden af at
forenkle og lempe sine konsulatsformaliteter , herunder konsulære
gebyrer , således at handelen kan fremmes . Dog kan konsulære ge­
byrer i betragtning af den afgiftsindtægt , de afkaster , kun ned­
sættes i det omfang , de kan erstattes med andre afgiftsindtægter .
 ---pagebreak---                   Erklæring nr . 2 fra Uruguay-
                   om toldværdiansættelse
Uruguay har "bemærket sig den interesse , som Fællesskabet har
udtrykt for , at Uruguay anvender de af Toldsamarbe jdsrådet fast­
lagte regler for toldværdiansættelse .
Herom erklærer Uruguay ,
- at det har iværksat de fornødne forfatningsmæssige skridt til
  indtrædelse i Toldsamarbejdsrådet }
- at det med hensyn til alle varer , der importeres fra Pælles-
  skabet , de facto anvender de normer i Brysseldefinitionen , som
  indgår i den i Bryssel den 15 « december 1950 'undertegnede konven­
  tion om toldansættelse af varer ;
- at det er rede til samråd med Fællesskabet i tilfælde af menings-
  uoverensstemmelser med hensyn til værdien af eksportvarer fra
  Fællesskabet *
                  Erklæring nr . 3 fra Uruguay om
                   depositum forud for import
Efter anmodning fra Fællesskabet om en gradvis ophævelse af det
depositum , der      ,'kræveå stillet, forud for import , erklærer
Uruguay , at det er rede til i den blandede Jcomité at træffe aftale om
en regulering af dette depositum for varer af særlig , interesse for .
Fællesskabet .   Uruguay er ligeledes rede til på den blandede_komités
første møde at påbegynde en undersøgelse af spørgsmålet om sådanne
reguleringer .
Uruguay er endvidere rede til på et senere tidspunkt at indgå aftale
om et program til imødekommelse af Fællesskabets anmodning, såfsnart
det3 almindelige økonomiske situation , og især dets betalings­
balance , er forbedret .    -•
                  Erklæring nr . 4 fra Uruguay om
                   aftalens artikel 3
Uruguay erklærer , at det lægger stor vægt på , at aftalens artikel
3 finder anvendelse på dets eksport af citrusfrugter , ris , linolie
og bygmalt .                   .
 ---pagebreak---                               - 5 -
                    Erklæring nr . 5 *^a Uruguay om
                      industrielt fremstillet uld
  For at tilgodese den af Fællesskabet udtrykte interesse i at "bevare
  stabiliteten på Fællesskabets marked for industriel uldproduktion
  og i henhold til de i aftalens artikel 5 fastlagte samarbejdsvilkår
  erklærer Uruguay , samtidig med at understrege sin interesse i fort­
  sat at øge sin industrielle uldeksport til Fællesskabet , at det ér
  rede til på Fællesskabets anmodning og i en samarbejdets ånd at
  undersøge enhver vanskelighed , der måtte opstå eller true med at
  opstå som følge af eksporten fra Uruguay .
  Ligeså agter Uruguay at henlede Fællesskabets opmærksomhed på enhver
  vanskelighed , som deti industrielle uldeksport måtte komme ud for
• på Fællesskabets marked .
                    Erklæring nr. ^ 6 fra Uruguay om
                      artikel 5 i-Mlag    I til aftalen
  Uruguay forpligter sig til at give Fællesskabets kompetente myndig­
  heder alle relevante oplysninger om sin eksport af okse- og kalvekød ,
  i særdeleshed om foretagne afskibninger , såsom afskibningsdatoer , ski­
  benes navne og de gældende priser på f.eks . Tablada nacionalrniarkedet ,
  kølefirmaernes priser , eksportpriser og eksportafgifter .
                    Erklæring nr . 7 fra Uruguay
                      om aviskalve
  Eftersom Fællesskabet har angivet at være interesseret i import af •
  aviskalve fra Uruguay , erklærer Uruguay , at det er rede til på et
  passende tidspunkt velvilligt at overveje iværksættelse af forholds­
  regler til at lette eksporten af aviskalve til Fællesskabet .
                    Erklæring nr . 8 fra Uruguay om
                      spørgsmål vedrørende import af
                      okse- og kalvekød
  Ur^gu^y. er^lære^T, ofy det lægger stor vægt på, at der tidligst muligt i
  den "blandede komité finder en'drøftelse sted af spørgsmålet om de
  koefficienter , der gælder for okse- og kalvekød , og de faste omkost­
  ninger , der er truffet bestemmelse om for frosset kød .
                                                             •/ •/• • • •
 ---pagebreak---                  Erklæring nr . 9 fra Uruguay
                   om investeringer i Uruguay
Uruguay bekræfter , at det under et gensidigt fordelagtigt sam­
arbejde gerne ser , at finansiering3kredse inden for Fællesskabet
foretager øgede investeringer , som kunne bidrage til udviklingen
af Uruguays økonomi .
Under hensyntagen til det af Fællesskabet udtrykte ønske om at
opnå tilfredsstillende betingelser for investorer fra Fællesskabet
erklærer Uruguay , at der ikke i Uruguays forfatning skelnes mellem
indenlandske og udenlandske investorer , og at lovgivningen følgelig
finder samme anvendelse på begge .    Uruguay erklærer endvidere , at i
henhold til forfatningens § 32 kan ingen fratages ejendomsretten ,
medmindre almenvellet i henhold til lovhjemmel kræver det , og i
sådanne tilfælde betales der altid på forhånd en rimelig erstatning .
Uruguay érklærer tillige , at det har til hensigt at tilskynde finan-
sieringskredse i Fællesskabet til at foretage investeringer , især
aådanne , som ville tjene formålene i dets udviklingsplan .
                 Erklæring nr . 10 fra Uruguay
                   om fiskeindustrien
Under henvisning til fælleserklæring nr . 3 om aftalens artikel 5
erklærer Uruguay at have en særlig interesse i foranstaltninger til
udvikling af fiskeindustrien og dertil knyttede industrier i Uru­
guay og at sikre tilfredsstillende erhvervsvilkår for statsborgere
i Fællesskabets medlemslande .
                 Brevveksling om søtransport
Deres Excellence ,
Vedrørende den idag mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
Uruguay undertegnede aftale har jeg den ære at henvise til den
bekymring, som Fællesskabets og dets medlemslande under forhand­
lingerne har givet udtryk for med hensyn til hindringer for handelen
som følge af søtransportforholdene .
Jeg ville være taknemmelig, om De„ ville^ bekræfte , at disse pro­
blemer vil blive undersøgt på den blandede komités første møde , og at
 ---pagebreak---                              - 7 -
  det vil blive søgt at finde gensidigt tilfredsstillende løsninger
- på at fjerne vanskeligheder , som "berører udviklingen af samhandelen ,
  og at sikre , at denne handel får et harmonisk forløb på grundlag
  af ligebehandling , hvorunder der tages hensyn til , at transport-
  erhvervet inden for Fællesskabet har en legitim interesse i og ret
  til frit at deltage i søtransporten af de varer , der omfattes af
  samhandelen .
  Modtag , Deres Excellence , forsikringen om min mest udmærkede
  højagtelse .
  Dere3 Excellence ,
  Jeg har den ære med tak at anerkende modtagelsen af Deres brev af
  dag3 dato om søtransportspørgsmålet .
  Jeg kan udtale , at Uruguays regering er parat til i en fælles
  samarbejdsånd at medvirke til at søge en for begge parter tilfreds­
  stillende løsning på at fjerne søtransportvanskeligheder , som be­
  rører udviklingen af samhandelen , og at sikre , at denne handel får
  et harmonisk forløb på grundlag af ligebehandling , hvorved der tages
  hensyn til Uruguays legitime interesse i og ret til at udvikle
  sin handelsflåde .
  Jeg bekræfter herved , at Uruguay er rede til på fællesudvalgets
  første møde at undersøge spørgsmålet om løsninger på disse problem^,
  Modtag , Deres Excellence , forsikringen om min mest udmærkede
  højagtelse .
                                                   \