CELEX: 22000A1116(01)
Language: ro
Date: 1999-04-12 00:00:00
Title: Convenția privind protecția Rinului

Anunţ juridic important

|

22000A1116(01)

Jurnalul Oficial L 289 , 16/11/2000 p. 0031 - 0037 ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 34 p. 224  - 230 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 34 p. 224  - 230 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 34 p. 224  - 230 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 34 p. 224  - 230 LV.ES capitol 11 volum 34 p. 224  - 230 MT.ES capitol 11 volum 34 p. 224  - 230 PL.ES capitol 11 volum 34 p. 224  - 230 SK.ES capitol 11 volum 34 p. 224  - 230 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 34 p. 224  - 230

		19990412ConvenȚia privind protecȚia RinuluiGUVERNELEREPUBLICII FEDERALE GERMANIA,REPUBLICII FRANCEZE,MARELUI DUCAT AL LUXEMBURGULUI,REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENEș i COMUNITATEA EUROPEANĂ,dornice să lucreze, pe baza unei abordări globale, în sensul unei dezvoltări durabile a ecosistemului Rinului, luând în considerare bogăția naturală a fluviului, a malurilor și a zonelor sale aluviale,dornice să consolideze cooperarea lor în domeniul conservării și al îmbunătățirii ecosistemului Rinului,referindu-se la Convenția din 17 martie 1992 privind protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontiere și a lacurilor internaționale, precum și la Convenția din 22 septembrie 1992 privind protecția mediului marin al Atlanticului de Nord-Est,având în vedere activitățile realizate în cadrul Acordului din 29 aprilie 1963 privind Comisia internațională pentru protecția Rinului împotriva poluării și a Acordului adițional din 3 decembrie 1976,având în vedere că este necesar să fie continuată îmbunătățirea calității apelor obținută datorită Convenției din 3 decembrie 1976 privind protecția Rinului împotriva poluării chimice și programului de acțiune "Rinul" din 30 septembrie 1987,conștiente de faptul că asanarea Rinului este necesară de asemenea și în vederea conservării și a îmbunătățirii ecosistemului Mării Nordului,conștiente de importanța Rinului drept cale navigabilă europeană și a diverselor sale utilizări,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1DefinițiiÎn sensul prezentei convenții, se înțelege prin:(a) "Rin": Rinul de la ieșirea din Lacul Inferior și, în Olanda, brațele Bovenrijn, Bijlands Kanaal, Pannerdensch Kanaal, IJssel, Nederrijn, Lek, Waal, Boven-Merwede, Beneden-Merwede, Noord, Oude Maas, Nieuwe Maas și Scheur, precum și Nieuwe Waterweg până la linia de bază, așa cum este definită la articolul 5 coroborat cu articolul 11 din Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării, precum și Ketelmeer și IJsselmeer;(b) "Comisie": Comisia internațională pentru protecția Rinului (CIPR).Articolul 2Domeniu de aplicareDomeniul de aplicare a prezentei convenții include:(a) Rinul;(b) apele subterane în interacțiune cu Rinul;(c) ecosistemele acvatice și terestre în interacțiune cu Rinul sau ale căror interacțiuni cu Rinul ar putea fi restabilite;(d) bazinul hidrografic al Rinului, în măsura în care poluarea cauzată acestuia prin substanțe are efecte dăunătoare Rinului;(e) bazinul hidrografic al Rinului, în cazul în care acesta are un rol important în prevenirea viiturilor și în protecția împotriva inundațiilor de-a lungul Rinului.Articolul 3ObiectivePărțile contractante urmăresc prin prezenta convenție obiectivele următoare:1. să asigure dezvoltarea durabilă a ecosistemului Rinului, în special:(a) prin conservarea și îmbunătățirea calității apelor Rinului, inclusiv cea a materiilor în suspensie, a sedimentelor și a apelor subterane, veghind mai ales la:- prevenirea, reducerea sau eliminarea, în măsura în care este posibil, a poluărilor prin substanțele dăunătoare și nutrimentele de origine precisă (de exemplu, industrială și urbană) și cele de origine difuză (de exemplu, agricolă sau provenind din trafic); de asemenea, cele provenite din apele subterane, precum și cele cauzate de navigație;- asigurarea și îmbunătățirea siguranței instalațiilor și prevenirea incidentelor și a accidentelor;(b) prin protejarea populațiilor de organisme și a diversității speciilor și prin reducerea contaminării cu substanțe dăunătoare în organisme;(c) prin conservarea, îmbunătățirea și restabilirea funcției naturale a apelor; prin asigurarea unei gestionări a debitelor care să ia în considerare fluxul natural al materiilor solide și care să favorizeze interacțiunile dintre fluviu, apele subterane și zonele aluviale; prin conservarea, protejarea și reactivarea zonelor aluviale ca zone de inundare naturală în cazul viiturilor;(d) prin conservarea, îmbunătățirea și restabilirea unor habitate cât mai naturale posibil pentru fauna și flora sălbatice din apă, de pe fundul râului și de pe maluri precum și din zonele adiacente, inclusiv prin îmbunătățirea habitatului peștilor și prin restabilirea liberei migrații a acestora;(e) prin asigurarea unei gestionări a resurselor de apă, raționale și cu respectarea mediului;(f) prin luarea în considerare a exigențelor ecologice atunci când sunt puse în aplicare măsuri tehnice de amenajare a cursului de apă, de exemplu, pentru protecția împotriva inundațiilor, a navigației sau a exploatării hidroelectrice;2. să asigure producția de apă potabilă din apele Rinului;3. să îmbunătățească calitatea sedimentelor, pentru a putea deversa sau împrăștia materialele dragate fără a afecta în mod negativ mediul;4. să prevină viiturile și să asigure o protecție împotriva inundațiilor într-un context global, luând în considerare exigențele ecologice;5. să contribuie la asanarea Mării Nordului în legătură cu celelalte acțiuni de protecție a acestei mări.Articolul 4PrincipiiÎn acest scop, părțile contractante se bazează pe următoarele principii:(a) principiul precauției;(b) principiul acțiunii preventive;(c) principiul remedierii cu prioritate la sursă;(d) principiul "poluatorul plătește";(e) principiul nesporirii daunelor;(f) principiul compensației în cazul unor intervenții tehnice majore;(g) principiul dezvoltării durabile;(h) aplicarea și dezvoltarea stadiului tehnicii și a celei mai bune practici de mediu;(i) principiul netransferării poluării mediului de la un mediu la altul.Articolul 5Angajamente ale părților contractantePentru atingerea obiectivelor menționate la articolul 3 și respectând principiile menționate la articolul 4, părțile contractante se angajează:1. să consolideze cooperarea lor și să se informeze reciproc, în special cu privire la acțiunile desfășurate pe teritoriul lor în vederea protejării Rinului;2. să pună în aplicare pe teritoriul lor programele internaționale de măsurare și studiile privind ecosistemul Rinului stabilite de Comisie și să informeze Comisia cu privire la rezultate lor;3. să desfășoare analize în vederea identificării cauzelor și a responsabililor pentru poluare;4. să desfășoare pe teritoriul lor acțiunile autonome pe care le consideră necesare și să se asigure cel puțin:(a) să condiționeze evacuarea apelor reziduale susceptibile de a avea un impact asupra calității apelor de o autorizare prealabilă sau de o reglementare generală care să fixeze limitele emisiilor;(b) să reducă progresiv evacuarea substanțelor periculoase în scopul de a nu mai evacua astfel de substanțe;(c) să monitorizeze respectarea autorizațiilor sau a reglementărilor generale, precum și evacuarea;(d) să verifice și să adapteze periodic autorizațiile sau reglementările generale în măsura în care schimbările substanțiale ale stadiului tehnicii o permit sau în cazul în care starea mediului receptor impune acest lucru;(e) să reducă cât mai mult posibil prin intermediul reglementărilor riscurile de poluare cauzate de incidente sau de accidente și să ia măsurile care se impun în caz de urgență;(f) să condiționeze intervențiile tehnice susceptibile de a aduce atingere în mod grav ecosistemului de o autorizare prealabilă însoțită de obligațiile impuse sau de o reglementare generală;5. să desfășoare acțiunile necesare pe teritoriul lor în vederea punerii în aplicare a deciziilor Comisiei în conformitate cu articolul 11;6. în cazul producerii unor incidente sau accidente ale căror consecințe ar putea prezenta un risc pentru calitatea apelor Rinului sau în cazul producerii iminente a unor viituri, să avertizeze fără întârziere Comisia și părțile contractante care ar putea fi afectate, în conformitate cu planurile de avertizare și alertare coordonate de Comisie.Articolul 6Comisia(1) Pentru punerea în aplicarea a prezentei convenții, părțile contractante cooperează în cadrul Comisiei.(2) Comisia are personalitate juridică. Pe teritoriul părților contractante aceasta se bucură în special de capacitatea juridică recunoscută persoanelor juridice de dreptul național. Aceasta este reprezentată de președintele său.(3) Problemele sociale și cele legate de legislația muncii cad sub incidența dreptului național al țării în care Comisia își are sediul.Articolul 7Organizarea Comisiei(1) Comisia este formată din delegațiile părților contractante. Fiecare parte contractantă desemnează delegații săi și un șef de delegație.(2) Delegațiile pot fi însoțite de experți.(3) Președinția Comisiei este asigurată succesiv, pentru câte trei ani de către fiecare delegație în ordinea părților contractante prezentată în preambul. Președintele Comisiei este desemnat de către delegația care asigură președinția. Președintele nu intervine ca purtător de cuvânt al delegației sale.În cazul în care o parte contractantă renunță la exercițiul președinției sale, aceasta este asigurată de următoarea parte contractantă.(4) Comisia stabilește regulamentul său financiar și de procedură.(5) Comisia decide asupra măsurilor de organizare internă, asupra structurii activităților pe care o consideră necesară și asupra bugetului anual de funcționare.Articolul 8Sarcinile Comisiei(1) Pentru atingerea obiectivelor stabilite la articolul 3, Comisia îndeplinește următoarele sarcini:(a) pregătește programele internaționale de măsurare și studiile privind ecosistemul Rinului și utilizează rezultatele acestora, dacă este necesar în cooperare cu instituții științifice;(b) elaborează propunerile de acțiuni individuale și de programe de acțiuni integrând eventual în acestea instrumente economice și ținând cont de costurile preconizate;(c) coordonează planurile de avertizare și alertare a statelor contractante cu privire la Rin;(d) evaluează eficiența acțiunilor hotărâte, în special pe baza rapoartelor părților contractante și a rezultatelor programelor de măsurare și ale studiilor privind ecosistemul Rinului;(e) îndeplinește și alte sarcini care îi sunt încredințate de părțile contractante.(2) În acest scop, Comisia adoptă decizii în conformitate cu articolele 10 și 11.(3) Comisia prezintă un raport anual de activitate părților contractante.(4) Comisia informează publicul cu privire la situația Rinului și la rezultatele activității sale. Aceasta poate redacta și publica rapoarte.Articolul 9Adunările plenare ale Comisiei(1) Comisia se reunește în adunare plenară ordinară o dată pe an, la convocarea președintelui său.(2) Adunările plenare extraordinare sunt convocate de președinte, la inițiativa sa sau la cererea a cel puțin două delegații.(3) Președintele propune ordinea de zi. Fiecare delegație are dreptul de a înscrie pe ordinea de zi subiectele pe care dorește să le discute.Articolul 10Procesul de luare a deciziilor de către Comisie(1) Deciziile Comisiei se adoptă cu unanimitate.(2) Fiecare delegație are dreptul la un vot.(3) În cazul în care anumite acțiuni ce urmează să fie puse în aplicare de către părțile contractante în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) litera (b) sunt de competența Comunității Europene, aceasta își exercită dreptul de vot având un număr de voturi egal cu numărul statelor membre care sunt părți contractante la prezenta convenție, sub rezerva alineatului (2). Comunitatea Europeană nu își exercită dreptul de vot în cazul în care statele membre își exercită dreptul lor de vot și invers.(4) Abținerea unei singure delegații nu constituie un impediment pentru unanimitate. Această dispoziție nu se aplică în cazul delegației Comunității Europene. Absența unei delegații echivalează cu abținerea.(5) Regulamentul de procedură poate prevedea o procedură scrisă.Articolul 11Punerea în aplicare a deciziilor Comisiei(1) Comisia adresează părților contractante, sub formă de recomandări, deciziile sale privind acțiunile prevăzute la articolul 8 alineatul (1) litera (b), care sunt puse în aplicare în conformitate cu dreptul intern al părților contractante.(2) Comisia poate hotărî că aceste decizii:(a) trebuie puse în aplicare de către părțile contractante în conformitate cu un anumit calendar;(b) trebuie puse în aplicare în mod coordonat.(3) Părțile contractante prezintă periodic un raport în fața Comisiei asupra:(a) măsurilor legislative, de reglementare sau de alt tip adoptate pentru punerea în aplicare a dispozițiilor prezentei convenții și pe baza deciziilor Comisiei;(b) rezultatelor acțiunilor puse în aplicare în conformitate cu litera (a);(c) problemelor apărute în punerea în aplicare a acțiunilor prevăzute la litera (a).(4) În cazul în care o parte contractantă nu poate pune în aplicare deciziile Comisiei, în întregime sau parțial, ea prezintă un raport în acest sens într-un termen precis stabilit de la caz la caz de către Comisie și își prezintă argumentele. Orice delegație poate depune o solicitare de consultare care trebuie soluționată în termen de două luni.Pe baza rapoartelor părților contractante sau a consultărilor, Comisia poate decide inițierea unor acțiuni pentru promovarea punerii în aplicare a deciziilor.(5) Comisia întocmește o listă a deciziilor sale adresate părților contractante. Părțile contractante completează anual lista Comisiei actualizând situația punerii în aplicare a deciziilor Comisiei, cu cel mult două luni înainte de sesiunea plenară a Comisiei.Articolul 12Secretariatul Comisiei(1) Comisia are un secretariat permanent care îndeplinește sarcinile ce îi sunt delegate de Comisie și care este condus de un șef al secretariatului.(2) Părțile contractante stabilesc sediul secretariatului.(3) Comisia desemnează șeful secretariatului.Articolul 13Repartizarea cheltuielilor(1) Fiecare parte contractantă suportă costurile reprezentării sale în cadrul Comisiei și ale structurii sale de activitate și fiecare stat contractant suportă costurile studiilor și ale acțiunilor desfășurate pe teritoriul propriu.(2) Repartizarea costurilor aferente bugetului anual de funcționare între părțile contractante se stabilește prin regulamentul financiar și de procedură al Comisiei.Articolul 14Cooperarea cu alte state, organizații și experți externi(1) Comisia cooperează cu alte organizații interguvernamentale și poate să adreseze acestora recomandări.(2) Comisia poate recunoaște ca observatori:(a) statele care își manifestă interesul pentru activitatea Comisiei;(b) organizațiile interguvernamentale ale căror activități au legătură cu convenția;(c) organizațiile neguvernamentale, în măsura în care activitățile sau domeniile lor de interes sunt afectate.(3) Comisia face schimb de informații cu organizațiile neguvernamentale, în măsura în care activitățile sau domeniile lor de interes sunt afectate. Comisia primește avizul acestor organizații înainte de deliberare, în cazul în care sunt adoptate decizii care ar putea avea un impact important pentru aceste organizații și le informează de îndată ce au fost adoptate respectivele decizii.(4) Observatorii pot prezenta Comisiei informații sau rapoarte care prezintă interes pentru obiectivele convenției. Aceștia pot fi invitați să participe la reuniunile Comisiei, fără a avea însă drept de vot.(5) Comisia poate decide să consulte reprezentanți specializați ai organizațiilor neguvernamentale recunoscute sau alți experți și să îi invite la reuniunile Comisiei.(6) Regulamentul financiar și de procedură stabilește condițiile de cooperare, precum și condițiile de admitere și de participare impuse.Articolul 15Limbile de lucruLimbile franceză, germană și olandeză sunt limbile de lucru ale Comisiei. Modalitățile de lucru sunt stabilite prin regulamentul financiar și de procedură.Articolul 16Soluționarea litigiilor(1) În caz de litigiu între părțile contractante cu privire la interpretarea sau aplicarea convenției, părțile respective încearcă să găsească o soluție pe calea negocierii sau prin orice altă metodă de soluționare a litigiilor pe care o consideră acceptabilă.(2) În cazul în care litigiul nu poate fi soluționat astfel și cu excepția cazului în care părțile la litigiu nu dispun altfel, litigiul este supus, la solicitarea uneia dintre părți, arbitrajului în conformitate cu dispozițiile anexei la prezenta convenție, care este parte integrantă a prezentei convenții.Articolul 17Intrarea în vigoareFiecare parte contractantă notifică Guvernului Confederației Elvețiene îndeplinirea procedurilor necesare intrării în vigoare a prezentei convenții. Guvernul Confederației Elvețiene confirmă primirea notificărilor și informează de asemenea și celelalte părți contractante. Convenția intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni de la primirea ultimei notificări.Articolul 18Denunțarea(1) După expirarea unui termen de trei ani de la data intrării sale în vigoare, prezenta convenție poate fi denunțată în orice moment de oricare dintre părțile contractante printr-o declarație adresată în scris Guvernului Confederației Elvețiene.(2) Denunțarea convenției produce efecte la sfârșitul anului următor anului denunțării.Articolul 19Abrogarea și menținerea dreptului în vigoare(1) La intrarea în vigoare a prezentei convenții, sub rezerva alineatelor (2) și (3) din prezentul articol, se abrogă următoarele:(a) Acordul din 29 aprilie 1963 privind Comisia internațională pentru protecția Rinului împotriva poluării;(b) Acordul adițional din 3 decembrie 1976 la Acordul din 29 aprilie 1963 privind Comisia internațională pentru protecția Rinului împotriva poluării;(c) Convenția din 3 decembrie 1976 privind protecția Rinului împotriva poluării chimice.(2) Deciziile, recomandările, valorile limită și alte prevederi adoptate în temeiul Acordului din 29 aprilie 1963 privind Comisia internațională pentru protecția Rinului împotriva poluării și a Acordului adițional din 3 decembrie 1976, precum și în temeiul Convenției din 3 decembrie 1976 privind protecția Rinului împotriva poluării chimice rămân aplicabile fără modificarea naturii lor juridice, în măsura în care nu sunt abrogate în mod explicit de către Comisie.(3) Repartizarea cheltuielilor aferente bugetului anual de funcționare, stabilită la articolul 12 din Acordul din 29 aprilie 1963 privind Comisia internațională pentru protecția Rinului împotriva poluării, astfel cum a fost modificat de Acordul adițional din 3 decembrie 1976, rămâne în vigoare până la stabilirea de către Comisie a unei repartizări prin regulamentul financiar și de procedură.Articolul 20Text original și depozitarePrezenta convenție, redactată în limbile franceză, germană și olandeză, toate cele trei texte fiind deopotrivă autentice, se depune la Guvernul Confederației Elvețiene, care trimite o copie certificată fiecărei părți contractante.Adoptată la Berna, 12 aprilie 1999.Pentru GuverneleRepublicii Federale GermaniaRegatului Țărilor de JosRepublicii FrancezeConfederației ElvețieneMarelui Ducat al LuxemburguluiPentru Comunitatea Europeană--------------------------------------------------19990412ANEXĂARBITRAJ1. Cu excepția cazului în care părțile aflate în litigiu decid altfel, procedura de arbitraj se desfășoară în conformitate cu dispozițiile din prezenta anexă.2. Tribunalul arbitral este format din trei membri. Partea reclamantă și partea pârâtă numesc fiecare câte un arbitru. Cei doi arbitri astfel numiți desemnează de comun acord un al treilea arbitru, care asigură președinția tribunalului.În cazul în care, în termen de două luni de la data desemnării celui de-al doilea arbitru, președintele tribunalului nu a fost desemnat, președintele Curții Internaționale de Justiție procedează, la solicitarea celei mai diligente părți, într-un nou termen de două luni, la desemnarea acestuia.3. În cazul în care, în termen de două luni de la data primirii solicitării prevăzute la articolul 16 din convenție, una dintre părțile aflate în litigiu nu a desemnat un membru al tribunalului, cealaltă parte poate sesiza președintele Curții Internaționale de Justiție, care desemnează președintele tribunalului arbitral într-un nou termen de două luni. După desemnarea sa, președintele tribunalului arbitral solicită părții care nu a numit un arbitru să facă acest lucru în termen de două luni. O dată expirat acest termen, acesta sesizează președintele Curții Internaționale de Justiție, care procedează la această numire într-un nou termen de două luni.4. În cazul în care, în situațiile menționate la punctele precedente, președintele Curții Internaționale de Justiție este împiedicat să acționeze sau în cazul în care este resortisant al uneia dintre părțile aflate în litigiu, desemnarea președintelui tribunalului arbitral sau numirea arbitrului revine vicepreședintelui Curții sau membrului Curții cu cea mai mare vechime care nu este împiedicat să acționeze și care nu este resortisant al uneia dintre părțile aflate în litigiu.5. Dispozițiile de mai sus se aplică mutatis mutandis în cazul ocupării locurilor devenite vacante.6. Tribunalul arbitral hotărăște în conformitate cu normele de drept internațional și, în special, în conformitate cu dispozițiile convenției.7. Deciziile tribunalului arbitral, atât în ceea ce privește procedura, cât și fondul, se adoptă cu majoritatea voturilor membrilor săi, iar absența sau abținerea de la vot a unuia dintre membrii tribunalului desemnați de către părți nu împiedică tribunalul să adopte o decizie. În caz de paritate a voturilor, votul președintelui este decisiv. Deciziile tribunalului sunt obligatorii pentru părți. Acestea suportă costurile legate de activitatea arbitrului pe care l-au desemnat și își împart în mod egal celelalte costuri. În privința altor chestiuni, tribunalul arbitral stabilește procedura sa.8. În caz de litigiu între două părți contractante dintre care una singură este stat membru al Comunității Europene, ea însăși parte contractantă, cealaltă parte adresează cererea atât acelui stat membru, cât și Comunității, care îi adresează o notificare comună, în termen de două luni de la data primirii cererii, dacă statul membru, Comunitatea sau statul membru și Comunitatea împreună se constituie parte în litigiu. În lipsa unei astfel de notificări adresate în termenul prevăzut, statul membru și Comunitatea sunt considerate o singură parte în litigiu pentru aplicarea dispozițiilor din prezenta anexă. Situația este similară în cazul în care statul membru și Comunitatea se constituie împreună parte la litigiu.--------------------------------------------------19990412PROTOCOL DE SEMNARECu ocazia semnării Convenției pentru protecția Rinului, șefii delegațiilor din cadrul CIPR au convenit cele ce urmează:1. Convenția nu aduce atingere:(a) Convenției din 3 decembrie 1976 privind protecția Rinului împotriva poluării cu cloruri;(b) Schimbului de scrisori din 29 aprilie/ 13 mai 1983 privind convenția menționată, intrat în vigoare la 5 iulie 1985;(c) Declarației din 11 decembrie 1986 a șefilor de delegații ale guvernelor care sunt părți contractante la Acordul din 29 aprilie 1963 privind Comisia internațională pentru protecția Rinului împotriva poluării;(d) Protocolului adițional din 25 septembrie 1991 privind Convenția din 3 decembrie 1976 privind protecția Rinului împotriva poluării cu cloruri;(e) Declarației din 25 septembrie 1991 a șefilor de delegații ale guvernelor care sunt părți la Acordul din 29 aprilie 1963 privind Comisia internațională pentru protecția Rinului împotriva poluării.2. Expresiile "stadiul tehnicii" și "cea mai bună tehnologie disponibilă" sunt sinonime și este necesar, ca și în cazul expresiei "cele mai bune practici de mediu", să fie înțelese în cadrul Convenției pentru protecția Rinului în sensul în care ele sunt folosite în Convenția din 17 martie 1992 privind protecția și utilizarea cursurilor de apă transfrontiere și a lacurilor internaționale (anexele I și II) și în Convenția din 22 septembrie 1992 privind protecția mediului marin al Atlanticului de Nord-Est (apendicele 1).3. Sediul Comisiei este în continuare la Koblenz.4. În cazul soluționării unui litigiu apărut între state membre ale Comunității Europene și care nu implică un alt stat, se aplică articolul 219 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.Adoptat la Berna, 12 aprilie 1999.Pentru GuverneleRepublicii Federale GermaniaRegatului Țărilor de JosRepublicii FrancezeConfederației ElvețieneMarelui Ducat al LuxemburguluiPentru Comunitatea Europeană--------------------------------------------------