CELEX: 32014D0753
Language: hr
Date: 2014-10-30 00:00:00
Title: 2014/753/EU: Provedbena odluka Komisije оd 30. listopada 2014. o istovrijednosti regulatornog okvira Singapura za središnje druge ugovorne strane u odnosu na zahtjeve Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju

31.10.2014   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 311/58
            
         PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
   оd 30. listopada 2014.
   o istovrijednosti regulatornog okvira Singapura za središnje druge ugovorne strane u odnosu na zahtjeve Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju
   
      (2014/753/EU)
   
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2012. o OTC izvedenicama, središnjoj drugoj ugovornoj strani i trgovinskom repozitoriju (1), a posebno članak 25. stavak 6.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Postupkom priznavanja središnje druge ugovorne strane (central counterparty, CCP) s poslovnim nastanom u trećoj zemlji, koji je utvrđen člankom 25. Uredbe (EU) br. 648/2012, želi se CCP-u koji ima poslovni nastan i odobrenje u trećoj zemlji čiji su regulatorni standardi istovrijedni onima utvrđenima Uredbom omogućiti pružanje usluga poravnanja članovima sustava poravnanja s poslovnim nastanom u Uniji odnosno pružanje tih usluga na mjestima trgovanja čiji je poslovni nastan u Uniji. Taj postupak priznavanja i odluka o istovrijednosti koja iz njega proizlazi pridonose tako postizanju nadređenog cilja Uredbe (EU) br. 648/2012 o smanjivanju sistemskog rizika uključivanjem sigurnih i stabilnih CCP-ova u poravnanje ugovora o OTC izvedenicama („OTC izvedenice”), uključujući CCP-ove koji imaju poslovni nastan i odobrenje u trećoj zemlji.
            
         
               (2)
            
            
               Da bi se pravni sustav treće zemlje smatrao istovrijednim pravnom sustavu Unije u odnosu na CCP-ove, važeći bi pravni i nadzorni sustavi trebali u pogledu regulatornih ciljeva koji se postižu proizvoditi značajan rezultat koji je jednakovrijedan zahtjevima Unije. Stoga je svrha procjene istovrijednosti provjeriti osiguravaju li pravni i nadzorni sustavi Singapura to da CCP-ovi koji ondje imaju poslovni nastan i odobrenje ne izlažu članove sustava poravnanja s poslovnim nastanom u Uniji i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji višoj razini rizika nego što bi ih izložili CCP-ovi koji imaju odobrenje u Uniji te stoga ne čine razinu sistemskog rizika u Uniji neprihvatljivom.
            
         
               (3)
            
            
               Dana 1. rujna 2013. Komisija je zaprimila stručni savjet Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala („ESMA”) u vezi s pravnim i nadzornim sustavima koji se u Singapuru primjenjuju na CCP-ove koji ondje imaju odobrenje. Stručnim su savjetom utvrđene mnoge razlike između pravno obvezujućih zahtjeva koji se primjenjuju u okviru nadležnosti Singapura i pravno obvezujućih zahtjeva koji se na CCP-ove primjenjuju na temelju Uredbe (EU) br. 648/2012. Ova se Odluka međutim ne temelji samo na komparativnoj analizi pravno obvezujućih zahtjeva koji se na CCP-ove primjenjuju u Singapuru nego i na ocjeni ishoda tih zahtjeva te njihovoj adekvatnosti da ublaže rizike za članove sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji kojima oni mogu biti izloženi, i to na način koji se smatra istovrijednim ishodu zahtjeva utvrđenih Uredbom (EU) br. 648/2012. Pritom stoga u obzir osobito treba uzeti znatno niže rizike poslova poravnanja koji se obavljaju na financijskim tržištima koja su manja od financijskog tržišta Unije.
            
         
               (4)
            
            
               U skladu s člankom 25. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 tri se uvjeta moraju ispuniti kako bi se utvrdilo jesu li pravni i nadzorni sustavi treće zemlje u pogledu CCP-ova istovrijedni onima koji su utvrđeni tom Uredbom.
            
         
               (5)
            
            
               Prema prvom uvjetu CCP-ovi koji imaju odobrenje u trećoj zemlji moraju ispunjivati pravno obvezujuće zahtjeve koji su istovrijedni zahtjevima utvrđenima u glavi IV. Uredbe (EU) br. 648/2012.
            
         
               (6)
            
            
               Pravno obvezujući zahtjevi Singapura u odnosu na CCP-ove koji ondje imaju odobrenje sastoje se od poglavlja 289. Zakona o vrijednosnim papirima i budućnosnicama (Securities and Futures Act, SFA) i Pravilima o vrijednosnim papirima i budućnosnicama (instrumenti poravnanja) od 2013. (Pravila o SFA-u) (Securities and Futures (Clearing Facilities) Regulations 2013, SFA Regulations). SFA je usmjeren na promicanje sigurnih i učinkovitih instrumenata poravnanja i smanjenje sistemskog rizika. Pravilima o SFA-u razvijaju se i dopunjuju zahtjevi SFA-a. Na temelju SFA-a uvodi se sustav odobravanja za sve sistemski bitne instrumente poravnanja koji imaju ulogu CCP-ova, koje Monetarno tijelo Singapura („MAS”) mora odobriti kao ovlaštenu klirinšku kuću (Approved Clearing House, ACH). Druge instrumente poravnanja, uključujući prekomorske CCP-ove, MAS odobrava kao priznate klirinške kuće (Recognised Clearing House, RCH).
            
         
               (7)
            
            
               U siječnju 2013. MAS je izdao i Monografiju o nadzoru infrastruktura financijskih tržišta („Monografija”) u kojoj su utvrđeni standardi koji se primjenjuju na CCP-ove pri primjeni načela za infrastrukture financijskih tržišta (Principles for Financial Market Infrastructures, PFMI), koja su Odbor za platni sustav i sustav namire (2) (Committee on Payment and Settlement Systems, CPSS) i Međunarodna organizacija nadzornih tijela za vrijednosne papire (International Organization of Securities Commissions, IOSCO) objavili u travnju 2012. U Monografiji se posebno objašnjava kako MAS očekuje od ACH-ova da poštuju svoje obveze u okviru SFA-a, a MAS je uzima u obzir pri ocjenjivanju toga poštuju li ACH-ovi obveze u okviru SFA-a.
            
         
               (8)
            
            
               Da bi dobila odobrenje kao ACH, klirinška kuća mora ispuniti posebne zahtjeve utvrđene u SFA-u i Pravilima o SFA-u. MAS može uvesti uvjete ili ograničenja za odobrenje ACH-ova i može u bilo kojem trenutku dodati, izmijeniti ili opozvati bilo koji uvjet ili ograničenje koji za njih vrijede. ACH-ovi moraju instrumente poravnanja primjenjivati sigurno i učinkovito te razborito upravljati rizicima povezanima s njihovim poslovanjem i aktivnostima. Moraju raspolagati i dostatnim financijskim, ljudskim i sistemskim resursima.
            
         
               (9)
            
            
               Osim toga ACH-ovi moraju na temelju SFA-a na pojedinačnoj osnovi donositi unutarnja pravila i postupke kojima osiguravaju ispravno i učinkovito poslovanje instrumenata poravnanja te ispravno reguliranje svojih članova i nadzor nad njima. Unutarnjim pravilima i postupcima ACH-ova moraju biti obuhvaćene posebne teme koje propisuje MAS, uključujući zahtjeve u pogledu rizika kod primjene instrumenata poravnanja, postupanje u slučaju neispunjivanja obveza te kriterije i uvjete koje njihovi članovi moraju ispunjivati. U tom se smislu Monografija primjenjuje s pomoću unutarnjih pravila i postupaka ACH-ova. Unutarnja pravila i postupci ACH-ova te eventualne izmjene moraju se dostaviti MAS-u prije nego što započne njihova primjena. MAS može odbiti, promijeniti ili dopuniti unutarnja pravila i postupke ili bilo koji dio predložene izmjene. Osim toga Pravilima o SFA-u izrijekom je propisano da MAS mora prethodno odobriti svaku promjenu ACH-ovih okvira za upravljanje rizicima, uključujući vrste prihvaćenih kolaterala, metodologije za njihovo vrednovanje i utvrđivanje iznosa nadoknade za upravljanje ACH-ovom izloženošću riziku u odnosu na njihove sudionike, kao i visinu financijskih resursa dostupnih za pokrivanje neispunjenih obveza njihovih članova (isključujući iznose naknade zadržane u ACH-u). SFA-om su propisane kazne ako se unutarnja pravila i postupci ACH-ova izmjenjuju tako da se više ne poštuju zahtjevi MAS-a. Tako su, prema SFA-u, unutarnji postupci i pravila ACH-ova za njih i obvezujuća.
            
         
               (10)
            
            
               Tako su pravno obvezujući zahtjevi Singapura raspoređeni na dvije razine. Temeljni zahtjevi za ACH-ove utvrđeni SFA-om i Pravilima o SFA-u („primarna pravila”) sastoje se od strogih standarda koje ACH-ovi moraju poštovati kako bi dobili odobrenje za pružanje usluga poravnanja u Singapuru. Ta su primarna pravila prva razina pravno obvezujućih zahtjeva u Singapuru. Da bi dokazali usklađenost s primarnim pravilima, ACH-ovi moraju dostaviti MAS-u svoja unutarnja pravila i postupke prije nego što ih počnu primjenjivati, a MAS ih može odbiti, promijeniti ili dopuniti. Ta unutarnja pravila i postupci čine drugu razinu pravno obvezujućih zahtjeva Singapura te moraju sadržavati iscrpne pojedinosti o tome kako ACH koji podnosi zahtjev ispunjuje te stroge standarde u skladu s Monografijom. Interna pravila i postupci ACH-ova moraju osim toga sadržavati dodatne odredbe kojima se dopunjuju primarna pravila.
            
         
               (11)
            
            
               Pri ocjeni istovrijednosti pravnih i nadzornih sustava koji se primjenjuju na ACH-ove u obzir treba uzeti mjeru u kojoj se rizik kojem su izloženi članovi sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji smanjuje zbog njihova sudjelovanja u ACH-ovima. Smanjenje rizika ovisi o razini rizika svojstvenoj poslovima poravnanja koje obavlja predmetni CCP, što zatim ovisi o veličini financijskog tržišta na kojem posluje te o primjerenosti pravnih i nadzornih sustava koji se primjenjuju na CCP-ove radi smanjenja razine rizika. Da se postigne smanjenje rizika u jednakoj mjeri, stroži su zahtjevi za smanjenje rizika potrebni za CCP-ove koji posluju na većim financijskim tržištima kojima je svojstvena veća razina rizika nego u slučaju CCP-ova koji posluju na manjim financijskim tržištima kojima je svojstvena manja razina rizika.
            
         
               (12)
            
            
               Financijska tržišta na kojima ACH-ovi pružaju usluge poravnanja znatno su manja od onih na kojima posluju CCP-ovi s poslovnim nastanom u Uniji. Tijekom zadnje tri godine ukupna je vrijednost transakcija poravnanih u Singapuru iznosila manje od 1 % ukupne vrijednosti transakcija poravnanih u državama članicama Unije koje su i članice skupine G10. Stoga se članovi sustava poravnanja i mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u Uniji sudjelovanjem u ACH-ovima izlažu znatno nižim rizicima nego što bi se izložili sudjelovanjem u CCP-ovima koji imaju odobrenje u Uniji.
            
         
               (13)
            
            
               Pravni i nadzorni sustavi koji se primjenjuju na ACH-ove mogu se stoga smatrati istovrijednima ako su primjereni za smanjivanje te niže razine rizika. Primarnim se pravilima koja se primjenjuju na ACH-ove i dopunjena su njihovim unutarnjim pravilima i postupcima za primjenu načela za infrastrukture financijskih tržišta umanjuju niže razine rizika koje postoje u Singapuru i postiže se mjera smanjenja rizika koja je istovrijedna mjeri koja se nastoji postići Uredbom (EU) br. 648/2012.
            
         
               (14)
            
            
               Komisija stoga zaključuje da se pravnim i nadzornim sustavima Singapura osigurava to da ACH-ovi koji ondje imaju odobrenje poštuju pravno obvezujuće zahtjeve koji su istovrijedni zahtjevima utvrđenima u glavi IV. Uredbe (EU) br. 648/2012.
            
         
               (15)
            
            
               U skladu s drugim uvjetom u članku 25. stavku 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni i nadzorni sustavi Singapura u odnosu na CCP-ove koji ondje imaju odobrenje moraju omogućiti učinkovit nadzor nad tim CCP-ovima i izvršenje na kontinuiranoj osnovi.
            
         
               (16)
            
            
               MAS može izdavati opće ili posebne naputke kojima osigurava to da ACH-ovi posluju sigurno i učinkovito, a osobito to da se poštuju obveze i zahtjevi u okviru SFA-a odnosno zahtjevi koje je propisao MAS i koji se moraju ugraditi u unutarnja pravila i postupke ACH-ova. SFA-om su propisane kazne ako predmetni ACH ne poštuje naputke MAS-a. U vezi s izvršenjem unutarnjih pravila i postupaka ACH-ova MAS se može obratiti Visokom sudu, koji može izdati nalog ACH-u kojim mu nalaže da se njegova unutarnja pravila i postupci moraju poštovati, slijediti, izvršavati ili biti na snazi. MAS može opozvati odobrenje ACH-a u slučaju nepoštovanja propisanih zahtjeva, uvedenih uvjeta ili ograničenja povezanih s odobrenjem, naputaka koje je MAS izdao na temelju SFA-a ili bilo koje druge odredbe SFA-a i slično.
            
         
               (17)
            
            
               Osim toga od ACH-ova se na temelju Pravila o SFA-u zahtijeva da dostavljaju MAS-u godišnje izvješće o tome kako su tijekom financijske godine ispunjivali svoje obveze. MAS-u moraju dostaviti i opširno revizorsko izvješće ACH-a koje, prema potrebi, mora sadržavati nalaze i preporuke revizora povezane s unutarnjim kontrolama ACH-a te o eventualnom nepoštovanju odredaba SFA-a od strane ACH-a, kao i sve naputke koje je MAS eventualno izdao na temelju SFA-a.
            
         
               (18)
            
            
               Komisija stoga zaključuje da se pravnim i nadzornim sustavima Singapura u pogledu CCP-ova koji ondje imaju odobrenje osiguravaju djelotvoran nadzor i izvršenje na kontinuiranoj osnovi.
            
         
               (19)
            
            
               U skladu s trećim uvjetom iz članka 25. stavka 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni i nadzorni sustavi Singapura moraju uključivati učinkovit istovrijedan sustav za priznavanje CCP-ova koji imaju odobrenje u skladu s pravnim sustavima trećih zemalja („CCP-ovi trećih zemalja”).
            
         
               (20)
            
            
               CCP-ovi trećih zemalja mogu podnijeti zahtjev za odobrenje kao RCH, koje će im omogućiti da u Singapuru pružaju iste one usluge za koje imaju odobrenje u trećoj zemlji.
            
         
               (21)
            
            
               Prije nego što dodijeli odobrenje za RCH, MAS ocjenjuje je li regulatorni sustav treće zemlje u kojoj CCP ima odobrenje usporediv s pravnim i nadzornim sustavima koji se primjenjuju na CCP-ove s poslovnim nastanom u Singapuru, među ostalim i to primjenjuju li se načela za infrastrukture financijskih tržišta. Za dodjelu odobrenja za RCH potrebno je uspostaviti mehanizme suradnje između MAS-a i nadležnog stranog nadzornog tijela.
            
         
               (22)
            
            
               Iako je postupak priznavanja koji se u pravnom sustavu Singapura primjenjuje na CCP-ove trećih zemalja drukčije strukturiran nego postupak utvrđen Uredbom (EU) br. 648/2012, treba ipak smatrati da se njime osigurava učinkovit istovrijedan sustav za priznavanje CCP-ova trećih zemalja.
            
         
               (23)
            
            
               Stoga se može smatrati da pravni i nadzorni sustavi Singapura u pogledu ACH-ova ispunjuju uvjete iz članka 25. stavka 6. Uredbe (EU) br. 648/2012 te da bi se ti pravni i nadzorni sustavi trebali smatrati istovrijednima zahtjevima iz Uredbe (EU) br. 648/2012. Potrebno je da Komisija, koju obavješćuje ESMA, nastavi pratiti razvoj pravnog i nadzornog okvira Singapura u pogledu CCP-ova te ispunjivanje uvjeta na temelju kojih je donesena ova odluka.
            
         
               (24)
            
            
               Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Europskog odbora za vrijednosne papire,
            
         DONIJELA JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Za potrebe članka 25. Uredbe (EU) br. 648/2012 pravni i nadzorni sustavi Singapura, koji se sastoje od poglavlja 289. Zakona o vrijednosnim papirima i budućnosnicama (Securities and Futures Act) i Pravila o vrijednosnim papirima i budućnosnicama (instrumenti poravnanja) od 2013. (Securities and Futures (Clearing Facilities) Regulations 2013) kako su upotpunjena „Monografijom o nadzoru infrastruktura financijskih tržišta” („Monograph on Supervision of Financial Market Infrastructures”) te se primjenjuju na ovlaštene klirinške kuće (Approved Clearing House, ACH) koje ondje imaju odobrenje, smatraju se istovrijednima zahtjevima utvrđenima Uredbom (EU) br. 648/2012.
   Članak 2.
   Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2014.
      
         
            Za Komisiju
         
         
            Predsjednik
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  SL L 201, 27.7.2012., str. 1.
   
   
      (2)  Od 1. rujna 2014. Odbor za platni sustav i sustav namire promijenio je naziv u Odbor za platne i tržišne infrastrukture (Committee on Payment and Market Infrastructures, CPMI).