CELEX: 51987PC0295
Language: el
Date: 1987-07-28 00:00:00
Title: ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη της συμφωνίας με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας σχετικά με το εμπόριο στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 295
Vol. 1987/0174
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- O
    ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                       CΟΜ(87 ) 295 τελικό
                                                       Βρυξέλλες , -^ Ιουνίου 1987
                                   ΣΥΣΤΑΣΗ ΓΙΑ
                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  για τη σύναψη της συμφωνίας με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρω ¬
  παϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της
  Γερμανίας σχετικά με το εμπόριο στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος
                        ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
  C0MC87 ) 295 TEXIKÔ
 ---pagebreak---                ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1 . Σε συνέχεια της εντολής για τη διεξαγωγή διαπραγμα¬
     τεύσεων που δόθηκε απο το Συμβούλιο στην Επιτροπή
     στις 20 Δεκεμβρίου 1979 και κατ' εφαρμογή των διατά¬
     ξεων του Κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 1837 / 80 για την κοινή
     οργάνωση αγοράς στον τομέα του πρόβειου και αιγειου
     κρέατος , συνήφθησαν συμφωνίες για αυτοπερι ορι σμο των
     εξαγωγών τους , για προϊόντα του προαναφερθέντος τομέα,
     με τις ακόλουθες τρίτες χώρες : Αργεντινή , Αυστραλία ,
     Αυστρία , Βουλγαρία , Ουγγαρία , Ισλανδία , Νέα Ζηλανδία , Πο ¬
     λωνία , Ρουμανία , Ουρουγουάη , Γιουγκοσλαβία και Τσεχοσλο ¬
     βακία .
2 . Αν και η Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας ήταν μεταξύ
     των πρώτων τρίτων χωρών που συμφώνησαν στο θέμα αρχής
     για ένα αυτοπερ ι ορ ι σμό των εξαγωγών της προς την Κοι ¬
     νότητα προβείου και αιγείου κρέατος , οι διαπραγματεύ ¬
     σεις για τη σύναψη επίσημης και οριστικής συμφωνίας
     μεταξύ της Κοινότητας και της εν λόγω χώρας περατώθη -
     καν μόνο στις 10 Φεβρουάριου 1987 . Πράγματι , οι δια ¬
     πραγματεύσεις διεκόπησαν το 1981 , για το λόγο ότι ο
     διαπραγματευτής της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας
     δεν είχε επίσημα εξουσιοδοτηθεί από την κυβέρνηση της
     Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας , παράληψη που ρυθμί ¬
     στηκε στις 11.9.1986 .
 3 . Δεδομένου ότι οι διατάξεις, που περιλαμβάνονται στο
     σχέδιο συμφωνίας που έγινε τελικά αποδεκτό από;τις
     αρμόδιες αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Γερμανίας ,
     είναι οι ίδιες με εκείνες που περιλαμβάνονται στις
     ήδη συναφθε ί σες συμφωνίες αυτοπερι ορι σμού μεταξύ της
     Κοινότητας καιτων προαναφερθε ι σών τρίτων χωρών , προ -
     τείνεται να εγκριθεί η πρόταση απόφασης για τη           συνα¬
     φή συμφωνίας με την Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας
     για αυτοπερι ορι σμό των εξαγωγών της προς την ΕΟΚ
      προβείου και αιγείου κρέατος .
      Κατ' εφαρμογήν της Συμφωνίας αυτής , η Κοινότητα αναλαμ ¬
      βάνει να περιορίσει στο όριο του 10% κατ' αξία την
 ---pagebreak---  είσπραξη της ισχύουσας εισφοράς και η Λαϊκή Δημο ¬
 κρατία της Γερμανίας αναλαμβάνει να περί ορί σε ι τι ς
 εξαγωγές της σε ζώντα ζώα στσυς 2.400 τόννσυς ετησίως .
Η ποσότητα αυτή είναι μικρότερη από εκείνη των 3.273
τόννων που είχε γίνει αποδεκτή για τις εισαγωγές
στην Κοινότητα το 1981 και εηίαης , μικρότερη από εκείνη
που είχε γίνει δεκτή στο κοινοτικό επίπεδο για την
ενδεχόμενη συναφή της συμφωνίας .
Πράγματι , συμφώνησαν ότι οι αριθμοί που ελήψθησαν
υπόψη το 1981 , δεν ήταν πλέον δυνατόν να αποτελόσουν
την βάση των συνομιλιών δεδομένου ότι η ηυξημένη πα ¬
ραγωγή προβείου κρέατος στην Κοινότητα είχε σαν απο ¬
τέλεσμα ευνοϊκότερο ποσοστό εφοδιασμού .
 ---pagebreak---                                 ч
. YnevBup i SETO i        OTI ,   eneiôn     TH    OTIYMP
   που έπρεπε να ληφθεί Π απόφαση ως προς το καθεστώς
   που θα εφαρμοστεί στην εν λόγω χώρα για το έτος 1986
   και τα επόμενα έτη , η Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας
   δεν είχε ακόμη ακόμη αποδεχθεί να συνάψει την συμφω¬
   νία , το Συμβούλιο με τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 3643 / 86
   ( 1 ) , αποφάσισε να περιορίσει - εως την εφαρμογή της
   συμφωνίας αυτοπεριορισμού - σε 100 τόννους ετησίως
   τις ποσότητες που δικαιούντο εισφοράς κατ'ανώτατο
   όριο 10°/ο Αϋ νΑΕΟΚΕΜ .
   Η Επιτροπή προτείνει λοιπόν                στο Συμβούλιο να
   τροποποιηθεί ο εν λόγω κανονισμός , ώατε να αποκλειστεί
   από το πεδίο εφαρμογής του η Λαϊκή Δημοκρατία της
   Γερμανίας , για να μπορέσουν να αρχίσουν να ισχύουν
   συγχρόνως , αφενός η συμφωνία αυτοπεριορισμού και,
   αφετέρου, η τροποποίηση του κανονισμού ΕΟΚ αρι θ . 364^86 .
  κ
   Το οχέδιο      συμφωνίες που μονογράφηκε περιέχει ανταλλαγή επιστολών
   με την οποία η Λαϊκή Δημοκρατία της Γερμανίας αναλαμβάνει την δέ ¬
   σμευση     να μην εξάγει τα προϊόντα που αναφέρονται  στην αυμφωνία
   στην Γαλλία και την Ιρλανδία .
  Για το 1987 , και κατ ' εφαρμογήν της ρήτρας 9 του σχεδίου
  συμφωνίας , η ποσότητα που μπορεί να εισαχθεί στην Κοι ¬
  νότητα θα υπολογίζεται " ΡΚΟ ΚΑΤΑ ΤΕΜΡΟΚΙ5                 με βά ¬
  ση την ημερομηνία ενάρζεως της ισχύος της συμφωνίας .
  Η Επιτροπή προτείνει η ημερομηνία αυτή , η οποία συν ¬
  δέεται φυσικά με την ημερομηνία υπογραφής της συμφω ¬
  νίας να καθοριστεί για την 1η Ιουλίου 1987 .
 (1)    EE   api 6 . L
 ---pagebreak---           ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ      ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για τη συναφή της συμφωνίας με τη μορφή ανταλλαγής
επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότη ¬
τας και της κυβέρνησης της Λαϊκής Δημοκρατίας της
Γερμαν ίας σχετ ι κά με το εμπόριο στον τομέα του προβείου
και αιγείου κρέατος .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
έχοντας υπόφη :
τη συνθηκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο 113 ,
τη σύσταση της Επιτροπής
                    Επι τροπής ,
εκτιμώντας :
ότι η Επιτροπή διεξηγαγε διαπραγματεύσεις με τρίτες
χώρες που προμηθεύουν πρόβειο και αίγειο κρέας η ζών -
τα  ζώα του είδους των προβατοειδών και αιγοειδών ,
για να καταληξΰυν ρε συμφωνίες αυτοπερι ορι σμού των
εξαγωγών τους προς την Κοινότητα ,
ότι η Επιτροπή κατέληξε σε συμφωνία με τη Λαϊκή
Δημοκρατία της Γερμανίας ,
ότι η συμφωνία αυτή επιτρέπει να πραγματοποιούνται
οι συναλλαγές σε αρμονικό συνδυασμό με τη λειτουρ ¬
γία της κοινής οργάνωσης αγοράς στον εν λόγω τομέα ,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ
                            'Αρθρο 1
Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία με
τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής Κοινότητας και της Κυβέρνησης της Λαϊκής
Δημοκρατίας της Γερμανίας για το εμπόριο στον τομέα
του προβείου και αιγείου κρέατος .
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα
απόφαση .
 ---pagebreak---                 Αρθρο 2
0 Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσι οδοτε ί ται να ορίσει,
το αρμόδιο πρόσωπο για την υπογραφή της συμφωνίας
με δεσμευτικό για την Κοινότητα αποτέλεσμα .
'Εγινε στις Βρυξέλλες ,
                                   Για το Συμβούλιο
 ---pagebreak---                                          У
                               ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της
Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας σχετικά με το εμπόριο προβατοειδών και
αιγοειδών και πρδβερου και αιγέέου κρέατος
                                 Επιστολή αριθ . 1
Κύριε,
Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαπραγματεύσεις που έλαβαν πρόσφατα χώρα
μεταξύ των αντιστοίχων αντιπροσωπειών μας με σκοπό τη σύνταξη διατάξεων
σχετικά με ττς εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα πρόβειου
και αιγείου κρέατος και ζωντανών προβατοειδών και αιγοειδών        διαφορε ¬
τικών από τα ζώα αναπαραγωγής καθαρής φυλής από τη Γερμανική Λαϊκή
Δημοκρατία .
Κατά τη διάρκεια αυτών των διαπραγματεύσεων και οι δύο πλευρές συμφώ¬
νησαν τα εξής :
1 . H pû0mon auTi*) 0a avaipépeTat OTO eÇnç :
     - ζωντανά προβατοειδή και αιγοειδή διαφορετακά από τα ζώα αναπαραγω¬
       γής καθαρής φυλής ( υπότιτλος 01.04Β του κοινού1 δαρμολφγιίου ),
     - νωπό ή διατηρημένο με απλή ψύξη πρόβειο, αρνίσιο και αίγειο κρέας
       ( υπότιτλος 02.01Α IV α ) του κοινού δασμολογίου ),
     - KOTEijiuYMêvo npôPeio, apvîoio KOI OÎYEIO Kpéaç (UITÔTITXOÇ 02.01 /
       IV P ) TOU KOVVOÛ ôaaiJoXoYtou ) .
2 . Στα πλαίσια αυτής της ρύθμισης τα περιθώρια εισαγωγών για τα πρόϊό-
     ντα που αναφέρθηκαν στο σημείο 1 θα είναι οι εξής ετήσιες ποσότητες :
     - 2.400 τόνοι ζωντανών ζώων ( προβατοειδή·^ αιγοειδή και αρνιά ) που
       εκφράζεται σαν βάρος σφαγίου με κόκαλα ( 1 ).
     - 0 τόνοι απλού ή διατηρημένου με απλή ψύξη κρέατος εκφρασμένου
       σαν βάρος σφαγίου με κόκαλα ( 2 );
     - 0 τόνοι κατεψυγμένου πρόβειου αρνίσιου και αιγείου κρέατος
       εκφρασμένου σαν βάρος σφαγίου .
Προς το σκοπό αυτό οι αρμόδιες αρχές της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας
θα ψφαρμόσουν τις κατάλληλες διαδικασίες προκειμένου να διασφαλίσουν
ότι οι εξαγόμενες ποσότητες δεν υπερβαίνουν τους ανωτέρω αναφερόμε-
νους αριθμούς .
( 1 ) 100 XYP - ÇUVTOVOÛ pâpouç OVTIOTOIXEÎ CJE 47 XYP - Pâpouç oipayiou
      ( taoôûvapo Pâpoç (je KÔKOXO ).
( 2 ) Bâpoç aipayiou ( looôûvapo pâpoç pe KÔKOAO ). Ne TOV 6po OUTÔ evvoeiTat
 ---pagebreak---                                     &
βάρος κρέατος με κόκαλα που παρουσιάζεται κατ' αυτόν τον τρόπο καθώς
επίσης και κρέας χωρίς κόκαλα που έχει μετατραπεί με τη βοήθεια κά¬
ποιου συντελεστή σε βάρος με κόκαλα . Για το σκοπό αυτό 55 χγρ . πρό-
βριου κρέατος χωρίς κόκαλα αντιστοιχεί σε 100 χγρ . πρόβειου κρέατος
με κόκαλα και 60 χγρ . αρνίσιου κρέάτος χωρίς κόκαλα αντιστοιχούν
σε 100 χγρ . αρνίσιου κρέατος με κόκαλα .
 ---pagebreak---  3 . Σε πεήί πτώση που η Κοινότητα καταφύγει στη ρήτρα αοφαλείας αναλαμ¬
     βάνει ώστε τέτοια μέτρα να μην επηρεάσουν τις διατάζεις της πα¬
     ρούσας ρύβμτρης .
 4 . Εάν οι εισαγωγές από τη Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία σε οποιοδήποτε
     έτος υπερβοΰν τις συμφωνημένες ποσότητες η Κοινότητα διατηρεί το
     δικαίμμα να διακόψει τις εισαγωγές από τη Γερμανική Λαϊκή Δημοκρα¬
     τία για το υπόλοιπο του έτους αυτού . Η επιπλέον εισαχθείσα ποσότη¬
     τα θα αντί σταθμιστεί αέό τις ποσότητες που δικαιούται να εζάγει
     η Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία το επόμενο έτος .
5.   Η Κοινότητα αναλαμβάνει να περιορίσει την αντισταθμιστική εισφορά
     που εφαρμόζεται σε εισαγωγές των προϊόντων που καλύπτονται από
     την παρούσα ρύθμιση σε ένα μέγιστο ποσό της τάξεως του 10% επί
     της αξίας .
 6 . Κατά την ένταξη ενός νέου κράτους μέλους η Κοινότητα σε συνεννόηση
     με την κυβέρνηση της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας θα μεταβάλει
     τις ποσότητες που καθορίζει η ρήτρα 2 σύμφωνα με το εμπόριο της
     Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας με κάθε νέο κράτος μέλος . Η επιβάρυν¬
     ση που;· επιβάλλεται στις εισαγωγές για το εν λόγω κράτος μέλος θα
     καθορίίσθεί σύμφωνα με τους κανόνες της συνθήκηςςεντάξεως' λαμβά-
     νεται υπόψη το μέγιστο επίπεδο αντισταθμιστικής εισφοράς που
     προσδιορίζει η ρήτρα 5 της παρούσας ρύθμισης .
 7 . Η κυβέρνηση της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας διασφαλίζει την τή¬
     ρηση της παρούσας ρύθμισης ιδιαίτερα εκδίδοντας πιστοποιητικά ε¬
     ξαγωγών που καλύπτουν τα προϊόντα που αναφέρονταιοστη ρήτρα 2 εντός
     των όρ ίων των ποσοτήτων που καλύπτονται από την παρούσα ρύθμιση .
     Από πλευράς της η Κοινότητα αναλαμβάνει να εγκρίνει όλες τις απα¬
     ραίτητες διατάξεις ώστε η έκδοση των πιστοποιητικών εισαγωγής για
     τα προϊόντα που αναφέρθηκαν προηγουμένως προερχόμενα από ' τη
     Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία - να εξαρτάται από την παρουσίαση πι ¬
     στοποιητικού εξαγωγής που εκδίδεται από την αρμόδια αρχή την
     οποία θα υποδείξει η κυβέρνηση της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας .
     θα καταρτισθούν αναλυτικοί κανόνες εφαρμογής αυτού του συστήματος
     με τρόπο ώστε να καθίσταται περιττή η κατάσταση ασφαλείας για
     την " έκδοση του πιστοποιητικού εισαγωγής σε σχέση με τα εν λόγω
     προϊόντα .
     Επίσης σι αναλυτικοί αυτοί κανόνες εφαρμογής θα προβλέπουν ότι
     η αρμόδια αρχή της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας θα ανακοινώνει
     περιοδικά προς την αρμόδια αρχή της Κοινότητας τις ποσότητες σε
     σχέση με τις οποίες έχουν έκδοθεί πιστοποιητικά εξαγωγών αναλε-
     λυμένα όπου αυτό είναι αναγκαίο σύμφωνα με τον τόπο προορισμού .
     Δια της παρούσης συμφωνούμέ' ότι οι άδετες εξαγωγής ισχύουν για
     μία περίοδο τριών μηνώώ' από την ημερομηνία εκδόσεώς τους . Οι
     αντίστοιχες άδειες εξαγωγής θα ισχύουν μέχρι την ημερομηνία
     λήξεως των αδειών εξαγωγής .
     Ποόότητες οι οποίες παραδίδονται βάσει κάποιας αδείας εξαγωγής
 ---pagebreak---     θα αφαιρούνται από τη αυμφωνημένη ποσότητα για το έτος κατά τη
    διάρκεια του οποίου εκδόθηκε η άδεια εξαγωγής .
8 . Θα ιδρυθεί συμβουλευτική επιτροπή η οποία θα αποτελεί τα ι από
    εκπροσώπους της Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Γερμρνικής
    Λαϊκής Δημοκρατίας . Η επιτροπή θα διασφαλίζει τη» ορθή εφαρμργή
    της ρύθμισης και την απρόσκοπτη λειτουργία της .
 ---pagebreak---        θα διασφαλίζει ώστε η ορθή εφαρμογή της ρύθμισης να μην επηρεάζεται
       από εξαγωγές προϊόντων βασισμένων στο πρόβειο, στο αρνίσιο και το
       αίγειο κρέας προς την Κοινότητα βάσει κλάσεων του δασμολογίου που
       δενοαναφέρονται στην παρούσα ρύθμιση .
       Η επιτροπή θα συνεδριάζει κατόπιν αιτήσεως οποιοσδήποτε πλευράς
       και θα συζητά όλα τα θέματα τα οποία μπορεί να προκόψουν από
       την εφαρμογή της ρύθμισης και θα συνιστά κατάλληλες λύσεις προς
       τις αρμόδιες αρχές .
9.     Η ετήσια ποσότητα ποουρυθμίζεται στη ρήτρα 2 αναφέρεται στην περίο¬
       δο από 1ης Ιανουαρίου έως. 31η Δεκεμβρίου . Η ποσότητα που θα ισχύ-
       σει από την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας ρύθμισης μέχρι την
       1η Ιανουαρίου του επομένου έτους θα καθορισθεί σε ποσοστιαία βάση
       σε σχέση με τη συνολική ετήσια ποσότητα .
10 . Η παρούσα ρύθμιση θα ισχύει αφενός εντός των εδαφών στα οποία
       ισχύει η συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
       και σύμφωνα με τις συνθήκες που καθορίζει η συνθήκη αυτή και
       αφετέρου εντός   του εδάφους της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας .
11 ; = Η ρύθμιση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1987 και θα συνεχίσει
       να ισχύει μετά από αυτή την ημερομηνία με την προϋπόθεση ότι
       οποιάδήποτε πλευρά έχει το δικαίωμα να την καταγγείλει δίνοντας
       γραπτή προθεσμία ενός έτους .
θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της
κυβέρνησής σας στα ανωτέρω .
Παρακαλώ δεχθείτε Κύριε τη διαβεβαίωση της βαθυτάτης εκτιμήσεώς μου .
                                                  Για το Συμβούλιο
                                              των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
 ---pagebreak---                               Επιστολή αριθ . 2
Κύριε ,
Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας η
οποία έχει ως εξής :
" Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαπραγματεύσεις που έλαβαν πρόσφατα
  χώρα μεταξύ των αντιστόίχων αντιπροσωπειών μας με σκοπό τη σύνταξη
  διατάξεων σχετικά με τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινό¬
  τητα πρόβειου και αιγείου κρέατος και ζωντανών προβατοειδών και α ι -
  γοειδών διαφορετικών από τα ζώα αναπαραγωγής καθαρής φυλής από τη
  Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία .
  Κατά τη διάρκεια αυτών των διαπραγματεύσεων και οι δύοοπλευόές
  συμφώνησαν τα εξής :
  1 . H pû0Mion auTi*| 0a ayaipépeîai OTO e?nç :
        - ζωντανά προβατοετόή και αιγοείδή διαφορετικά από τα ζώα ανα¬
          παραγωγής καθαρής φυλής (υπότιτλος 01 . 04Ν του κοινού δασμολο¬
          γίου ),
        - νωπό ή διατηρημένο με απλή ψύξη πρόβέιο, αρνίσιο και αίγειο
          κρέας (υπότιτλος 02 . 01 Α IV α ) του κοτνού δασμολογίου ),
        - KaTEijHJYMévo npôPeio, apvîoio KOI OIYGIO Kpéaç ( UTTÔTITXOÇ 02.01A
           IV (3 ) TOO Korvoû ôaopoXoylou )
  2 . ITO nXaîoia auTfiç THÇ pû0pior|ç Ta nepi0ûipia eioayuYüw yia Ta
     • 'προϊόντα που αναφέρθηκαν στο σημείο 1 θα είναι οι εξής ετήσιες
        ποσότητες :
        - 2.400 τόνοι ζωντανών ζώων ( προβατοειδή, αιγοειδή και αρνιά )
          που εκφράζεται σαν βάρος σφαγίου με κόκαλα ( 1 ).
        - 0 τόνοι απλού ή διατηρημένου με απλή ψύξη κρέατος εκφρασμένου
          σαν βάρος σφαγίου Με κόκαλα ( 2 ).
       - 0 τόνοι κατεψυγμένου πρόβειου αρνίσιου και αίγειου κρέατος εκφρα¬
         σμένου σαν βάρος σφαγίου .
  Προς το σκοπό αυτό οι αρχές της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας
  θα εφαρμόόουν τις κατάλληλες διαδικασίες προκειμένου να διασφα¬
  λίσουν ότι οι εξαγόμενες ποσότητες δεν υπερβαίνουν τους ανωτέόω
  αναφερόμενους αριθμούς .
   ( 1 ) 100 χγρ . ζωντανού βάρους αντιστοιχεί σε 47 χγρ . βάρους σφαγίου
         ( ισοδύναμο βάρος με κόκαλα ).
   (2 )    Bâpoç oipayiou ( iooôûvapo.|3âpoç pe KÔKOXO ). Me TOV ôpo autô evvoeitai
 ---pagebreak---                                        13
βάρος κρέρτος με κόκαλα που παρουσιάζεται κατ' αυτόν τον τρόπο καθώς
επίοης και κρέας χωρίς κόκαλα που έχει μετατραπεί με τη βοήθεια κά ¬
ποιου συντελεστή σε βάρος με κόκαλα . Γ ια το σκοπό αυτό 55 χγρ . πρό¬
βειου κρέατος χωρίς κόκαλα αντιστοιχεί σε 100 χγρ . πρόβειου κρέατος
με κόκαλα και 60 χγρ . αρνίσιου κρέατος χωρίς κόκαλα αντιστοιχούν σε
100 χγρ . αρνίσιου κρέατος με κόκαλα .
 ---pagebreak---   3 . Ιε περίπτωση που η Κοινότητα καταφύγει στη ρήτρα ασφαλείας ανα¬
      λαμβάνει ώστε τέτοια;:μέτρα να μην επηρεάσουν τις διατάξεις της
      παρούσας ρυθμτσης .
  4 . Εάν οι εισαγωγές από τη Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία σε οποιοδήποτε
      έτος υπερβούν τις συμφωνημένες ποσότητες η Κοινότητα διατηρεί το
  . . δικαίωμα να διακόψει τις εισαγωγές από τη Γερμανική Λαϊκή Δημοκρα¬
      τία για το υπόλοιπο του έτους αυτού . Η επιπλέον εισαχθείσα ποσότη¬
      τα θα αντισταθμιστεί από τις ποσότητες που δικαιούται να εξάγει
      η Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία το επόμενο έτος .
5.    Η Κοινότητα αναλαμβάνει να περιορίσει την αντισταθμιστική εισφο^
      ρά που εφαρμόζεται σε εισαγφγές των προϊόντων που καλύπτονται
      από ' την παρούσα   ρύθμιση σε ένα μέγιστο ποσοστό της τάξεως του
      10% επί της αξίας .
6 . Κατά την ένταξη ενός νέου κράτους μέλους η Κοινότητα σε συνεννόηση
      με την κυβέρνηση της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας θα μεταβάλει
      τις ποσότητες που καθορίζει η ρήτρα σύμφωνα με το εμπόδιο της
      Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας με κάθε νέο κράτος .: μέλος . Η
      επιβάρυνση που επιβάλλεται στις εισαγωγές για το εν λόγω κράτος
      μέλος θα καθορισθεί σύμφωνα με τους κανόνες της συνθήκηςςεντάξεως’
      λαμβάνεται υπόψη το μέγιστο επίπεδο αντισταθμιρτικής εισφφράς
      που προσδιορίζει η ρήτρα 5 της παρούσας ρύθμισης .
 7 . Η κυβέρνηση της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας διασφαλίζει την
      τήρηση της παρούσας ρύθμισης, ιδιαίτερα εκδίδοντας πιστοποιητικά
      εξαγωγών που καλύπτουν τα προϊόντα που αναφέρονται στη ρήτρα 2
      εντός των ορίων    των ποσοτήτων που καλύπτονται από την παρούσα
      ρύθμιση .
      Από πλευράς της η Κοινότητα αναλαμβάνει να εγκρίνει όλες τις
      απαραίτητες διατάξεις ώστε η έκδοση των πιστοποιητικών εισαγωγής
      για τα προϊόντα που αναφέρθηκαν προηγουμένως προερχόμενα από τη
      Γερμανική Λαϊκή Δημοκρατία να εξαρτάται από την παρουσίαση πι ¬
      στοποιητικού εξαγωγής που εκδίδεται από την αρμόδια αρχή την
      οποία θα υποδείξει η κυβέρνηση της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας .
      θα καταρτιστούν αναλυτκκο.ί κανόνες εφαρμογής αυτού του συστήματος
      με τρόπο ώστε να καθίσταται περιττή η κατάσταση ασφαλείας για
      την έκδοση του πτοτοποτητ ικού εισαγωγής σε σχέση με τα εν λόγω
      προϊόντα .
      Επίσης οι αναλυτικοί αυτοί κανόνες εφαρμογής θα προβλέπουν ότι
      η αρμόδια αρχή της Γερμανικής· Λαϊκής Δημοκρατίας θα ανακοινώνει
      περιοδικά προς την αρμόδια αρχή της Κοινότητας τις ποσότητες σε
      σχέση με τις οποίες έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά εξαγωγών αναλε -
      λυμένα όπου αυτό είναι αναγ^άίο σύμφωνα με τον τόπο προορισμού .
      Δια της παρούσης συμφωνίας συμφωνούμε ότι οι άδειες εξαγωγής ισχύουν
      για μία περίοδο τριών μηνών από την ημερομηνία εκδόσεώς τους .    Οι
      αντίστοιχες άδειες εξαγωγής θα ισχύουν μέχρι την ημερομηνία λήξεως
      των αδειών εξαγωγής .
      Ποσότητες οι οποίες παραδίδονται βάσει κάποιας αδείας εξαγωγής
 ---pagebreak---     θα αφαα>ρούνταιοαήό'''τη συμφωνημένη ποσότητα για το έτος κατά τη
    διάρκεια του οποίου εκδόθηκε ή άδεια εξαγωγής .
8 . θα ιδρυθεί συμβουλευτική επιτροπή η οποία θα αποτελείται από
    εκπροσώπους της Κοινότητας και της κμβερνήσεως της Γερμανικής
    Λαϊκής Δημοκρατίας . Η επιτροπή θα διασφαλίζει την ορθή εφαρμογή
    της ρύθμισης και την απόόσκοπτη λειτουργία της .
 ---pagebreak---                                        Ib
     θα διασφαλίζει ώστε η ορθή εφαρμογή της ρύθμισης να μην επηρεάζεται
    από εξαγωγέςηπροϊόντων βασισμένων στο πρόβειο, στο αρνίσιο και το
    αίγειο κρέας προς την Κοινότητα βάσει κλάσεων του δασμολογίου που
    δεν αναφέρονται στην παρούόα ρύθμιση .
     Η επιτροπή θα συνεδριάζει κατόπιν αιτήσεως οποιοσδήποτε πλευράς
    και θα συζητά όλα τα θέματα τα οποία μπορεί να προκόψουν από
    την εφαρμογή της ρύθμισης και θα συνιστά κατάλληλες λύσεις προς
    τις αρμόδιες αρχές .
9 . Η ετήσια ποσότητα που ρυθμίζεται στη ρήτρα 2 αναφέρεται στην περίοδο
    από 1ης Ιανουάριου έως 31η Δεκεμβρίου . Η ποσότητα που θα ισχύσει
    από την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας ρύθμισης μέχρι την
    1η Ιανουάριου του επομένου έτους θα καθορισθεί σε ποσοστιαία βάση
    οε φχέση με τη συνολική ετήσια ποσότητα .
10 . Η παρούσα ρύθμιση θα ισχύει αφενός : εντός των   εδαφών στα οποία
     ισχύει η συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
    και σύμφωνα με τις συνθήκες που καθορίζει η συνθήκη αυτή και αφε¬
    τέρου εντός του εδάφους της   Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας .
11 . Η ρύθμιση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1987 και θα συνεχίσει
    να ισχύει μετά από αυτή την ημερομηνία με την προϋπόθεση ότι οποια¬
    δήποτε πλευρά έχει το δικαίωμα να την καταγγείλει δίνοντας γραπτή
    προθερμία ενός έτους ."
     Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το
    περιεχόμενο της επιστολής αυτής .
    Παρακαλώ δεχθέίτε Κύριε τη διαβεβαίωση της βαθυτάτης εκτιμήσεώς μου .
                                              Γ ια την κυβέρνηση
                                       της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας
 ---pagebreak---                   ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ
ως προς την κατανόηση σχετικά με τη ρήτρα 2 της ανταλλαγής επιστολών
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της
Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας σχετικά με το εμπόριο σε προβατοειδή
και αι γοειδή και πρόβειο και αίγειο κρέας .
                         Επιστολή αριθ . 1
Έχω την τιμή να αναφερθώ στην ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της ΕυρωΓ
παϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Γερμανικής
Λαϊκής Δημοκρατίας σχετικά με το εμπόριο σε προβατοειδή και αιγοειδή
και πρόβειο και αίγειο κρέας .
Κατόπιν της ανταλλαγής αυτής επιστολών και του αιτήματος τους θα
σας συμβούλευα      οι αρχές της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατ ίας να
διασφαλίσουν ότι κατά τη διάρκεια της συμφωνίας δεν θα υπάρξουν
μεταβολές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές προβατοειδών και αι -
γοειδών και πρόβειου και αιγέίου κρέατος προς τις περιοχές αγοράς
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας που έχουν χαρακτηριστεί ως
ευαίσθητες . Κατά συνέπεια συμφωνούμε ότι δεν θα υπάρξουν εξαγωγές
των προϊόντων αυτών προς την Ιρλανδία και τη Γαλλία .
Οι αρχές της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας θα· εγκρίνουν τα απαραί -
τηπϊα μέτρα προς το σκοπό αυτό .
Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να . μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας
επιστολής .
Παρακαλώ δεχθείτε Κύριε τη διαβεβαίωση της βαθύτάτης εκτίμησής μου .
                                        Γ ια την Κυβέρνηση
                            της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας ,
 ---pagebreak---                                           Επιστολή αριθ . 2
 Κύριε ,
Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη σημερινής επιστολής σας
 η οποία έχει ως εξής :
 " Έχω την τιμή να αναφερθώ στην ανταλλαγή επιστολών μεταξύ της Ευρω¬
 παϊκής ΟΦκονομικής Κοινότητας και της κυβερνήσεως της Γερμανικής
 Λαϊκής Δημοκρατίας σχετικά με το εμπόριο σε προβατοειδή και αιγαέίδή
 και πρόβειο και αίγειο κρέας .
 Κατόπιν της ανταλλαγής αυτής επιστολών και του αιτήματδς τους θα σας
 συμβούλευα      οι αρχές της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας να δια¬
 σφαλίσουν ότι κατά τη διάρκεια της συμφωνίας δεν θα υπάρξουν μεταβο¬
 λές στις παραδοσιακές εμπορικές ροές προβατοειδών και αιγοειδών
 και πρόβειου και αιγείου κρέατος προς τις περιοχές αγοράς της Ευρωπαϊκής
 Οικονομικής Κοινότητας που έχουν χαρακτηριστεί ως ευαίσθητες . Κατά
 συνέπεια συμφωνούμε ότι δεν θα υίιάρξουν εξαγωγές των προϊόντων αυτών
 προς την Ιρλανδία και τη Γαλλία .
 Οι αρχές της Γερμανικής Λαϊκής Δημοκρατίας θα εγκρίνουν τα απαραίτητα
 μέτρα προς το σκοπό αυτό .
 Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωρίσετε τη λήψη της παρούσας
 επιστολής ."
 Παρακαλώ δεχθείτε Κύριε , τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου .
                                               Γ ι α το Συμβούλ ι ο
                                           των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
 ---pagebreak---                                            И
     ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ                                ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ       19.2.1987
1. ΚΟΝΔΥΛΙ : 22^g                                      πτττηνιτττ . 551 εκατομ . ECU
                                                                    ( σχεο . πρου πολογ ι σχιου )
2 . ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ : 'Εγκριση του σχεδίου πρότασης για απόφαση του Συμβουλίου
     σχετικά με την σύναψη συμφωνίας αυτοπερι ορισμού των εξαγωγών                 προβείου και
     αιγείου   κρέατος
     πί οτοΑων .
                        με την  Λαϊκή  Δημοκρατία της   Γερμανίας     υπό  μορφή   ανταλλαγής     ε¬
3 . ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ :      Κανονισμός αριθ . 1837/ 80
4 . ΣΤΟΧΟΣ ΜΕΤΡΟΥ : Με την συμφωνία αυτή η Κοινότητα δεσμεύεται να περιορίσει στο
     ανώτατο όριο του 10% κατ' αξίαν την είσπραξη της ισχύουσας εισφοράς και η Λαϊκή
     Δημοκρατία της Γερμανίας αναλαμβάνει την δέσμευση να περιορίσει τις εξαγωγές
     της ζώντων ζώων σε 2.400 τόνους ετησίως
                            ΠΕΡΙΟΔΟΣ 12 ΜΗΝΩΝ
5 . ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ·. c                           TPEXON^gONOMIKO EnOMENg^gØKONOMIKO
     ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ
5.Q ΔΑΠΑΝΕΣ ΠΟΥ ΕΠΙ ¬            π.υ ( 1 )           π.υ    (1)                π.υ ( 1 )
      ΒΑΡΥΝΟΥΝ               +0,8 εκατ.ΕΟυ        +0 , 3 εκατ . ECU         +0 , 8 εκατ . ECU
      -ΤΟΝ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟ
        ΤΩΝ Ε . Κ .
( ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ /ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙ ^ )
5.1 . ΕΣΟΔΑ
      - ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙ ΤΩΝ ΕΚ
  ( ΕΙΣΦΟΡΕΣ / ΔΑΣΜΟΙ
5.01 ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ
        ΔΑΠΑΝΩΝ
5.11 ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ
        ΕΣΟΔΩΝ
5.2     ΤΡΟΠΟΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ :
             Εισφορά πριν από την συμφωνία αυτοπερι ορισμού
             340 ECU / τ X ΙΟΟτ = 0,034 εκατ . ECU
             Εισφορά μετά τη συμφωνία αυτοπερι ορισμού
             340 ECU / τ Χ2.400τ = 0,816 εκατ . ECU
        Προκύπτον αποτέλεσμα : 0,816-0,034 = 0,782 εκατ . ECU X 5 / 12 = 0,326 εκατ . ECU
6.0     ΔΥΝΑΤΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΗΣΗ ΔΙΑ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΕΓΓΕΓΡΑΜΜΕΝΩΝ ΣΤΟ ΣΧΕΤΙΚΟ ΚΕΦΑΛΑΙΟ
        ΤΟΥ ΣΧΕΔΙΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ      87
        ΝΑΙ /
6.2     ΑΝΑΓΚΗ ΣΥΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΥ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ
        ΟΧΙ /
6.3     ΠΙΣΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΓΓΡΑΦΟΥΝ ΣΤΟΥΣ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟΥΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥΣ
        ΝΑΙ /
        ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ : ( 1 ) Η εισαγωγή των ζώων στην ευρωπαϊκή αγορά είναι δυνατόν
                              να μειώσει την κοινοτική τιμή και κατά συνέπεια να αυ-
                              ξησει την πριμοδότηση ανά προβατίνα και αίγα . Η περί ¬
                              πτωση αυτή δύσκολα αποδίδεται με αριθμούς .
 ---pagebreak---                       FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
   I. Quelle est la justification principale de la mesure ?
        Il est proposé à la Commission d' approuver le projet de proposition de décision
        du Conseil concernant la conclusion d' un accord d' autolimitation de ses exportatio
       de viandes ovine et caprine avec la Rép . Dém . Alleinanoe . . Le texte de l' accocd .
 II . Caractéristiques des entreprises concernées , est annexé à la présente proposition
       En particulier :
       - Y a - t - i l un grand nombre de PME ?      NON
       - note t' on des concentrations dans des régions :
          - éligibles aux aides régionales des E.M. ,           NON
          - éligibles au Feder ?             NON
III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
                                           NEANT
  IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées indirectement
        aux entreprises via les autorités locales ?
                                           NEANT
   V. Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ?
        - Lesquelles ?                    NEANT
  VI . Quel est l' effet prévisible ?            NEANT
        - sur la compétitivité des entreprises ?
       - sur l' emploi ?                  NEANT
VII . Les partenaires sociaux ont -ils été consultés ?
       - avis des partenaires sociaux                  NEANT