CELEX: 52007PC0169
Language: sk
Date: 2007-04-03
Title: Návrh nariadenie rady ktorým sa ustanovuje viacročný plán obnovy zásob tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0169

Návrh nariadenie Rady ktorým sa ustanovuje viacročný plán obnovy zásob tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori  /* KOM/2007/0169 v konečnom znení - CNS 2007/0058 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 3.4.2007KOM(2007) 169 v konečnom znení2007/0058 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa ustanovuje viacročný plán obnovy zásob tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori(predložen ý Komisiou)KONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Cieľom tohto návrhu je zaviesť na úrovni Spoločenstva plán obnovy zásob tuniaka modroplutvého, ktorý prijala MKZTA na celé obdobie trvania tohto plánu obnovy. |120 | Všeobecný kontext Európske Spoločenstvo je členom viacerých regionálnych rybolovných organizácií, ktoré poskytujú rámec pre regionálnu spoluprácu v oblasti ochrany a riadenia niektorých zásob vysoko migračných druhov. Tieto organizácie prijímajú odporúčania, vrátane celkového povoleného výlovu (TAC) a kvót, technických opatrení na stanovovanie minimálnych veľkostí rýb, uzatvorenia oblastí a skončenia sezón, obmedzenia rybolovu a kontrolných opatrení. Odporúčania sú záväzné pre zmluvné strany, ktoré proti nim nevzniesli námietku. Spoločenstvo je ako zmluvná strana týchto organizácií povinné uplatňovať prijaté odporúčania, voči ktorým nevznieslo žiadne námietky. Spoločenstvo je členom Medzinárodnej komisie zachovania tuniaka atlantického (MKZTA) od novembra 1997. Preto je potrebné zaviesť odporúčania, ktoré prijala MKZTA do právnych predpisov Spoločenstva s cieľom zabezpečiť udržateľnú správu zdrojov patriacich do právnej pôsobnosti uvedenej organizácie. Na svojom výročnom stretnutí v roku 2006 MKZTA prijala 15 ročný plán na obnovu zásob tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori. S cieľom obnoviť zásoby tuniaka, plán obnovy zásob MKZTA ustanovuje zníženie úrovne TAC do roku 2010, obmedzenie rybolovu v niektorých oblastiach a počas istých období, nové minimálne veľkosti, opatrenia týkajúce sa športového a rekreačného rybolovu, ako aj kontrolné opatrenia a zavádzanie Programu spoločnej medzinárodnej inšpekcie MKZTA na zabezpečenie účinnosti tohto plánu. |130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Niektoré technické opatrenia, ktoré prijala MKZTA v súvislosti s tuniakom modroplutvým sú v súčasnosti začlenené do právnych predpisov Spoločenstva prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. 973/2001 zo 14. mája 2001, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na zachovanie stavov niektorých druhov migrujúcich rýb na veľké vzdialenosti (Ú. v. L 137, 19. 5. 2001), ktoré bolo naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 831/2004 (Ú. v. L 127, 29. 4. 2004). Medzi tieto technické opatrenia patrí minimálna veľkosť a uzatvorenie oblastí a skončenie sezón lovu tuniaka modroplutvého, ktoré sa zmenili na výročnom stretnutí MKZTA v roku 2006. Preto je potrebné na základe rozhodnutia prijatého na výročnom stretnutí MKZTA aktualizovať súčasnú legislatívu. Plán obnovy zásob tuniaka modroplutvého MKZTA bol predbežne zavedený do právnych predpisov Spoločenstva pre rybársku sezónu 2007 prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. …/2007 čo sa týka plánu obnovy zásob tuniaka modroplutvého, ktorý odporučila Medzinárodná komisia na zachovanie tuniaka atlantického. Toto nariadenie mení a dopĺňa nariadenie TAC na rok 2007 a zavádza ustanovenia plánu obnovy a nové pridelenia kvót pre členské štáty na základe rozhodnutia MKZTA o systéme prideľovania kvót medzi zmluvnými stranami prijatého na stretnutí v Tokiu, ktoré sa konalo 29.-31. januára 2007. Keďže vyššie uvedené právne predpisy platia len na rybársky rok 2007, je teraz potrebné tento plán obnovy MKZTA zaviesť trvácnejším spôsobom na celé obdobie trvania tohto plánu obnovy. |140 | Súlad s inými politikami a cieľmi Únie Tento návrh je v súlade so všeobecnými zásadami udržateľného využívania zásob tuniaka v zmysle cieľov Spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva a prispieva k udržateľnému rozvoju. |KONZULTÁCIE SO ZÚčASTNENÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie so zúčastnenými stranami |211 | Konzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a celkový profil respondentov S cieľom pripraviť stanovisko Spoločenstva v súvislosti s rozhovormi, ktoré sa konali na výročných stretnutiach MKZTA, Komisia konzultuje s členskými štátmi, ktoré sa zúčastňujú na tomto priemyselnom odvetví a MVO. |212 | Zhrnutie odpovedí a ich zohľadnenie Hlavné sektory, ktoré boli predmetom konzultácií potvrdili stanovisko Spoločenstva o prijatí viacročného plánu na obnovu zásob tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori. |Získavanie a využívanie expertízy |221 | Príslušné vedecké/expertízne oblasti Vedecký výbor MKZTA |222 | Použitá metodika Vedecký výbor hodnotí zásoby a odporúča prijatie opatrení na riadenie a zachovanie, ktorých cieľom je zabezpečiť udržateľné využívanie zásob tuniaka, najmä prostredníctvom prijatia technických opatrení. |223 | Hlavné konzultované organizácie/experti Vedecký výbor MKZTA |2244 | Zhrnutie získaných a využitých rád Bolo uvedené, že existujú potenciálne vážne riziká s nezvratnými dôsledkami. |225 | Existencia takýchto rizík je všeobecne známa. Vedecký výbor MKZTA vo svojom hodnotení zásob v roku 2006 uviedol, že biomasa zásob ikier tuniaka modroplutvého naďalej klesá, zatiaľ čo úmrtnosť spôsobená rybolovom rýchlo narastá, najmä v prípade veľkých rýb. Vedecký výbor uviedol, že hrozí nebezpečný pokles týchto zásob v blízkej budúcnosti, ak nebudú zavedené príslušné riadiace opatrenia. Vedecký výbor MKZTA odporučil prijatie opatrení, pomocou ktorých by sa zabezpečilo udržateľné využívanie tuniaka modroplutvého, najmä prostredníctvom stanovenia minimálnej veľkosti a oblastí a období, v ktorých bude lov tuniaka zakázaný. |226 | Prostriedky použité na verejné sprístupnenie odborných stanovísk Stanoviská Vedeckého výboru sú uverejnené na internetovej stráne MKZTA. |230 | Hodnotenie vplyvu Cieľom plánu obnovy zásob tuniaka modroplutvého je zabezpečiť udržateľné využívanie tuniaka modroplutvého a najmä znížiť úmrtnosť spôsobenú rybolovom rovnako mladých, ako aj dospelých jedincov prostredníctvom kombinácie zákazu rybolovu v určitom období a zvýšenia minimálnej veľkosti. Plán obnovy zásob, ktorý bude zavedený na úrovni Spoločenstva bude platiť pre rybárov Spoločenstva, ktorí lovia tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantickom oceáne a v Stredozemnom mori. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaných opatrení Za zavedenie opatrení, ktoré prijala MKZTA, do právneho systému Spoločenstva zodpovedná Európske Spoločenstvo, ktoré je jej zmluvnou stranou. |310 | Právny základ Článok 37 Zmluvy. |329 | Zásada subsidiarity Na návrh sa vzťahuje výlučná právomoc Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. |Zásada proporcionality |331 | Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov: Odporúčania, ktoré prijali medzinárodné rybárske organizácie sú priamo uplatniteľné v Spoločenstve a v členských štátoch. Avšak v záujme jasnosti a prehľadnosti sú tieto odporúčania zapracované do nariadenia Rady s cieľom ujasniť ich, aby ich mohli členské štáty a rybári lepšie uplatňovať. |332 | Tieto odporúčania nemajú žiadne finančné následky. |Výber nástrojov |341 | Navrhované nástroje: nariadenie. |342 | Iné prostriedky by neboli vhodné z tohto dôvodu / týchto dôvodov. Odporúčania, ktoré boli prijaté regionálnymi rybárskymi organizáciami sú transponované do nariadenia Rady. |VPLYV NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva. |DODATOčNÉ INFORMÁCIE |570 | Podrobný výklad návrhu Cieľom tohto návrhu je transponovať plán obnovy zásob tuniaka modroplutvého, ktorý prijala MKZTA, vrátane okrem iného TAC, technických opatrení na stanovovanie minimálnej veľkosti tuniaka modroplutvého, uzatvorenia oblastí a skončenia sezón a kontrolných opatrení. |E-5213 |1.  2007/0058 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa ustanovuje viacročný plán obnovy zásob tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom moriRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 37;so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[1]keďže:(1) Spoločenstvo je od 14. novembra 1997 zmluvnou stranou Medzinárodného dohovoru o zachovaní atlantických tuniakov[2].(2) Medzinárodná komisia na zachovanie tuniaka atlantického (MKZTA) prijala na svojom výročnom stretnutí v novembri 2006 odporúčanie 2006[05] ustanoviť 15 ročný plán na obnovu zásob tuniaka modroplutvého vo východnej časti Atlantického oceánu a Stredozemnom mori.(3) S cieľom obnoviť zásoby tuniaka, plán obnovy zásob MKZTA ustanovuje postupné zníženie úrovne celkového povoleného úlovku (TAC) od roku 2007 do roku 2010, obmedzenie rybolovu v niektorých oblastiach a počas istých období, nové minimálne veľkosti tuniaka modroplutvého, opatrenia týkajúce sa športového a rekreačného rybolovu, ako aj kontrolné opatrenia a zavádzanie Programu spoločnej medzinárodnej inšpekcie MKZTA na zabezpečenie účinnosti tohto plánu obnovy zásob.(4) S cieľom dodržať medzinárodné záväzky vyplývajúce z odporúčania MKZTA bol plán obnovy zásob tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori MKZTA predbežne zavedený prostredníctvom nariadenia (ES) č. .../2007 čo sa týka plánu obnovy zásob tuniaka modroplutvého, ktorý odporučila Medzinárodná komisia na zachovanie tuniaka atlantického až do prijatia nariadenia Rady, ktorým sa zavedú viacročné opatrenia na obnovu zásob tuniaka modroplutvého v roku 2007.(5) Preto je potrebné trvácnejším spôsobom zaviesť plán obnovy MKZTA prostredníctvom nariadenia Rady, ktorým sa ustanovuje plán obnovy v súlade s článkom 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu [3], ktoré sa bude uplatňovať od 1. januára 2008.(6) Niekoľko technických opatrení, ktoré prijala MKZTA bolo zavedených do legislatívy Spoločenstva prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. 973/2001 zo 14. mája 2001, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na zachovanie stavov niektorých druhov migrujúcich rýb na veľké vzdialenosti[4].(7) Prijatie nových technických opatrení, ktoré prijala MKZTA v prípade tuniaka modroplutvého a aktualizácia platných technických opatrení si od prijatia vyššie uvedeného nariadenia vyžaduje zrušenie niektorých ustanovení nariadenia (ES) č. 973/2001 a ich nahradenie týmto nariadením,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Kapitola I Všeobecné ustanoveniaČLÁNOK 1 PREDMET A ROZSAH PÔSOBNOSTIToto nariadenie ustanovuje všeobecné pravidlá uplatňovania viacročného plánu na obnovu zásob tuniaka modroplutvého ( thunnus thynnus) v Spoločenstve, ktorý odporúčala medzinárodná komisia na zachovanie tuniaka atlantického (MKZTA). Toto nariadenie sa uplatňuje v prípade tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantickom oceáne a Stredozemnom mori.Cieľom tohto plánu obnovy zásob je dosiahnuť biomasu zodpovedajúcu maximálnemu udržateľnému výťažku (Bmsy) s vyššou ako 50% pravdepodobnosťou.Článok 2Vymedzenia pojmovNa účely tohto nariadenia sa vymedzujú tieto pojmy:a) Pod pojmom „ZS“ sa rozumejú zmluvné strany Medzinárodného dohovoru na zachovanie atlantického tuniaka a spolupracujúce nezmluvné strany, osoby alebo rybári;b) Pod pojmom „rybárske plavidlo“ sa rozumie akékoľvek plavidlo, ktoré sa používa alebo je určené na použitie pri obchodnom využívaní zdrojov tuniaka, vrátane plavidiel určených na spracovanie rýb a plavidiel používaných pri prekladaní tovaru;c) Pod pojmom „spoločná rybárska operácia“ sa rozumie akákoľvek operácia medzi dvoma alebo viacerými plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou rôznych ZS alebo členských štátov, pri ktorej sa úlovok prenáša z rybolovného zariadenia jedného plavidla na iné;d) Pod pojmom „premiestňovacie činnosti“ sa rozumie premiestnenie tuniaka modroplutvého:(i) z rybárskeho plavidla do koncového zariadenia na výkrm tuniaka modroplutvého, vrátane rýb, ktoré uhynuli alebo unikli počas prepravy,(ii) zo zariadenia na výkrm tuniaka modroplutvého alebo z pasce na tuniaky do spracovateľského plavidla, prepravného plavidla alebo na zem.e) Pod pojmom „pasca na tuniaky“ sa rozumie pevné zariadenie ukotvené na dne, ktoré obyčajne obsahuje vodiacu sieť, ktorá vedie ryby do uzatvoreného priestoru;f) Pod pojmom „zatváranie do klietok“ sa rozumie nevytiahnutie tuniaka modroplutvého na palubu a zahŕňa aj výkrm a chovanie v zariadení;g) Pod pojmom „výkrm“ sa rozumie uzavretie tuniaka modroplutvého na krátke obdobie medzi dvoma až šiestimi mesiacmi s hlavným cieľom zvýšiť u neho obsah tuku;h) Pod pojmom „chov v zariadení“ sa rozumie uzavretie tuniaka modroplutvého počas obdobia dlhšieho ako jeden rok, s cieľom zvýšiť u neho celkovú biomasu;i) Pod pojmom „prekládka“ sa rozumie preloženie časti alebo všetkých rýb nachádzajúcich sa na palube rybárskeho plavidla na iné rybárske plavidlo;j) Pod pojmom „spracovateľské plavidlo“ sa rozumie plavidlo, na palube ktorého sa produkty rybolovu podrobia pred balením niektorej z nasledovných operácií: filetovaniu, rezaniu, mrazeniu, spracovaniu;k) Pod pojmom „športový rybolov“ sa rozumie neobchodný rybolov, ktorého účastníci sú členmi vnútroštátnej športovej organizácie alebo sú držiteľmi vnútroštátnej športovej licencie;l) Pod pojmom „rekreačný rybolov“ sa rozumie neobchodný rybolov, ktorého účastníci nie sú členmi vnútroštátnej športovej organizácie alebo nie sú držiteľmi vnútroštátnej športovej licencie;m) „Úlohou II“ sa rozumie úloha II v zmysle vymedzení pojmov Medzinárodnej komisie na zachovanie atlantických tuniakov (MKZTA) v „Praktickej príručke pre štatistické zisťovanie a odber vzoriek atlantického tuniaka a tuniakových rýb“ (Tretie vydanie, MKZTA, 1990).Kapitola IIMožnosti rybolovuČLÁNOK 3 CELKOVÉ POVOLENÉ VÝLOVY (TAC)TAC, ktoré stanovila MKZTA pre zmluvné strany zo zásoby tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori sú nasledujúce:-  v roku 2008: 28 500 ton,-  v roku 2009: 27 500 ton,-  v roku 2010: 25 500 ton.Avšak v prípade dohody na nových úrovniach TAC v rámci MKZTA, Rada uznášajúc sa kvalifikovanou väčšinou na návrh Komisie príslušne upraví TAC uvedené v prvom odseku.Článok 41. Každý členský štát môže prideliť svoju kvótu tuniaka modroplutvého rybárskym plavidlám plaviacim sa pod jeho vlajkou a pascám, ktoré zaregistroval a ktoré dostali povolenie na aktívny lov tuniaka modroplutvého.2. Súkromné obchodné dohody medzi občanmi členských štátov a ZS s cieľom využiť rybárske plavidlo plávajúce pod vlajkou členského štátu na účely rybolovu v rámci tuniakovej kvóty ZS je možné uzatvárať len s povolením príslušného členského štátu, ktorý o tom informuje Komisiu.Kapitola III Technické opatreniaČLÁNOK 5 UKONčENIE RYBÁRSKEJ SEZÓNY1. Rybolov tuniaka modroplutvého prostredníctvom plavidiel s dlhými lovnými vlascami na lov pri dne väčších ako 24 m sa vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori, s výnimkou oblasti západne od 10° západnej dĺžky a severne od 42°severnej výšky, zakazuje od 1. júna do 31. decembra.2. Rybolov tuniaka modroplutvého plavidlami so záťahovými sieťami sa vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori zakazuje od 1. júla do 31. decembra.3. Rybolov tuniaka modroplutvého prostredníctvom lode s návnadou sa vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori zakazuje od 15. novembra do 15. mája.4. Rybolov tuniaka modroplutvého prostredníctvom plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami na lov pri dne sa vo východnom Atlantiku zakazuje od 15. novembra do 15. mája.Článok 6Používanie lietadielČlenské štáty podniknú kroky, ktoré sú potrebné na zakázanie používania lietadiel alebo helikoptér na vyhľadávanie tuniaka modroplutvého v oblasti dohovoru.Článok 7Minimálna veľkosť1. Minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori je 30 kg.2. Odchylne od odseku 1 a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 10 platí minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého ( Thunnus thynnus ) 8 kg pre nasledujúce tuniaky modroplutvé:(a) tuniak modroplutvý ulovený vo východnom Atlantiku loďami s návnadou, loďami s dlhými lovnými vlascami a plavidlami s vlečnými sieťami na lov pri dne.(b) tuniak modroplutvý chytený v Jadranskom mori na chovné účely.3. Dodatočné špecifické podmienky pre tuniaka modroplutvého chyteného vo východnom Atlantiku loďami s návnadou, loďami s dlhými lovnými vlascami a plavidlami s vlečnými sieťami na lov pri dne sú uvedené v prílohe I.Článok 8Plán vzorkovania tuniaka modroplutvého1. Každý členský štát vypracuje program vzorkovania na odhadovanie počtov ulovených tuniakov modroplutvých v danej veľkosti.2. Vzorkovanie podľa veľkosti v klietkach sa vykonáva na vzorke 100 jedincov na 100 ton živých rýb alebo na vzorke 10% celkového množstva rýb umiestnených do klietky. Vzorka podľa veľkosti, podľa dĺžky alebo hmotnosti, sa odoberá počas chovu v chovnom zariadení a podľa množstva uhynutých rýb počas prepravy v súlade s metodológiou, ktorú prijala MKZTA na oznamovanie údajov v rámci Úlohy II.3. Je potrebné vyvinúť vnútroštátne metodiky na vzorkovania rýb, ktoré sa chovali viac ako jeden rok.4. Vzorkovanie sa má vykonávať počas výlovu náhodne a malo by sa vzťahovať na všetky klietky. Údaje o vzorkovaní, ktoré sa vykonáva každoročne je potrebné oznámiť MKZTA do 31. mája nasledujúceho roka.Článok 9Vedľajšie úlovky1. Povoľuje sa najviac 8% vedľajších úlovkov tuniaka modroplutvého s hmotnosťou menej ako 30 kg, ale najmenej 10 kg pre rybárske plavidlá, ktoré aktívne lovia alebo nelovia tuniaka modroplutvého.2. Percentuálny podiel uvedený v odseku 1 sa počíta buď na základe celkového vedľajšieho úlovku v počte rýb na vylodenie z celkového počtu ulovených tuniakov modroplutvých na plavidlo alebo na základe ich hmotnostného ekvivalentu.3. Vedľajšie úlovky sa musia odpočítať z kvóty vlajkového členského štátu. Uhynuté ryby sa nesmú vyradiť, ale sa odpočítajú z kvóty vlajkového členského štátu.4. Na vylodenia vedľajších úlovkov tuniaka modroplutvého sa uplatňujú články 14 a 18 ods. 1.Článok 10 Rekreačný rybolov1. V rámci rekreačného rybolovu je zakázané loviť, držať na palube, prekladať a vyloďovať viac ako jeden kus tuniaka modroplutvého pri každej výprave na more.2. Predaj tuniaka modroplutvého uloveného v rámci rekreačného rybolovu je zakázaný s výnimkou na charitatívne účely.3. Členské štáty zaznamenávajú údaje o úlovkoch z rekreačného rybolovu a odovzdávajú ich stálemu výboru pre výskum a štatistické údaje MKZTA.4. Členské štáty musia prijať potrebné opatrenia na to, aby v najväčšej možnej miere zabezpečili pustenie najmä mladých jedincov tuniaka modroplutvého, ktoré boli chytené živé v rámci rekreačného rybolovu.Článok 11Športový rybolov1. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na reguláciu športového rybolovu, najmä prostredníctvom povolení.2. Predaj tuniaka modroplutvého uloveného v rámci športových rybárskych súťaží je zakázaný s výnimkou na charitatívne účely.3. Členské štáty zaznamenávajú údaje o úlovkoch zo športového rybolovu a odovzdávajú ich stálemu výboru pre výskum a štatistické údaje MKZTA.4. Členské štáty musia prijať potrebné opatrenia na to, aby v najväčšej možnej miere zabezpečili pustenie živých najmä mladých jedincov tuniaka modroplutvého, ktoré boli chytené v rámci športového rybolovu.Kapitola IVKontrolné opatreniaČlánok 12 Register plavidiel, ktoré majú povolenie na lov tuniaka modroplutvého1. Každý členský štát zašle do 1. apríla 2008 Komisii v elektronickej forme zoznam všetkých rybárskych plavidiel, ktoré sa plavia pod jeho vlajkou a ktoré dostali povolenie na aktívny lov tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori prostredníctvom vydania špeciálneho rybolovného povolenia.2. Komisia zašle zoznam, na ktorý sa odkazuje ods. 1 výkonnému sekretariátu MKZTA, aby mohli byť tieto plavidlá zapísané do registra plavidiel MKZTA, ktoré majú povolenie loviť tuniaka modroplutvého.3. Rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré nie sú zapísané v zázname MKZTA nemôžu loviť, držať na palube, prepravovať, prenášať alebo vyloďovať tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori.4. Pravidlá pre rybolovné licencie uvedené v článku 8 ods. 2, 4, 6, 7 a 8 nariadenia (ES) č. 1936/2001 sa takisto uplatňujú mutatis mutandis .Článok 13 Register tuniakových pascí, ktoré majú povolenie na lov tuniaka modroplutvého1. Každý členský štát zašle do 1. apríla 2008 Komisii v elektronickej forme zoznam všetkých povolených tuniakových pascí, ktoré môžu loviť tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori prostredníctvom vydania špeciálnej rybolovnej licencie. Tento zoznam obsahuje názov pascí a registračne číslo.2. Komisia zašle tieto informácie výkonnému sekretariátu MKZTA do 15. apríla 2008, aby mohli byť tuniakové pasce zapísané do registra tuniakových pascí MKZTA, ktoré majú povolenie loviť tuniaka modroplutvého.3. Tuniakové pasce Spoločenstva, ktoré nie sú zapísané v zázname MKZTA nemôžu loviť, držať, prekladať alebo vyloďovať tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori.4. Článok 8a ods. 2, 4, 6, 7 a 8 nariadenia (ES) č. 1936/2001 sa takisto uplatňuje mutatis mutandis .Článok 14 Určené prístavy1. Členské štáty určia miesto, ktoré sa použije na vylodenie alebo miesto neďaleko pobrežia (určené prístavy), v ktorých je povolené vykonávať vyloďovanie alebo prekládky tuniaka modroplutvého.2. Členské štáty odovzdajú Komisii najneskôr do 1. apríla každého roku zoznam určených prístavov. Komisia pošle tieto informácie výkonnému sekretariátu MKZTA do 15. apríla každého roka. Akékoľvek následné zmeny v tomto zozname bude potrebné oznámiť Komisii, ktorá ich potom postúpi výkonnému sekretariátu MKZTA najneskôr 15 dní pred nadobudnutím účinnosti týchto zmien.3. Je zakázané vyloďovať alebo prekladať z plavidiel uvedených v článku 12 akékoľvek množstvá tuniaka modroplutvého, ktoré boli ulovené vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori na iných miestach ako v prístavoch, ktoré určili ZS.4. Tieto ustanovenia neplatia pre vyloďovania alebo prekládky vykonávané loďami s návnadou, loďami s dlhými lovnými vlascami a plavidlami s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré ulovili tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku.Článok 15Požiadavky týkajúce sa záznamu1. Okrem plnenia ustanovení článku 6 a 8 nariadenia (EHS) č. 2847/93 kapitáni plavidiel Spoločenstva, na ktoré sa odkazuje článok 13 uvádzajú v palubnom denníku informácie uvedené v prílohe II.2. Kapitáni plavidiel, na ktoré sa odkazuje článok 13, ktoré sa zúčastňujú na spoločných rybolovných operáciách zaznamenávajú vo svojich denníkoch nasledujúce informácie:(a) v prípade vzatia úlovku na palubu alebo prenosu do klietok:- dátum a čas,- miesto (zemepisnú dĺžku/šírku),- množstvo úlovku vzatého na palubu alebo preneseného do klietok,- názov a medzinárodný rádiový identifikačný znak rybárskeho plavidla, ktorého rybárskym zariadením sa úlovok ulovil,(b) v prípade, že úlovok nie je vzatý na palubu alebo sa nachádza v sieti pred vykonaním prenosu alebo prenosom do klietok:- dátum a čas,- miesto (zemepisnú dĺžku/šírku),- že žiadna časť úlovku nebola vzatá na palubu alebo prenesená do klietok,- názov a medzinárodný rádiový identifikačný znak rybárskeho plavidla, ktorého rybárskym zariadením sa úlovok ulovil.Článok 16Spoločné rybárske operácie1. Spoločné rybárske operácie týkajúce sa tuniaka zahŕňajúce plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu si vyžadujú súhlas príslušného vlajkového členského štátu.2. Rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na spoločnej rybárskej operácií poskytnú svojmu vlajkovému členskému štátu podrobné informácie týkajúce sa trvania spoločnej operácie a identity zúčastnených operátorov.3. Členský štát predloží informácie, na ktoré sa odkazuje odsek 2 sekretariátu MKZTA a Komisii.Článok 17Správy o úlovkoch1. Kapitáni rybárskych plavidiel, ktoré sú uvedené v článku 12 zasielajú príslušným orgánom svojich vlajkových členských štátov „správy o úlovkoch“, v ktorých uvádzajú množstvá tuniaka modroplutvého, vrátane nulových návratov úlovkov.2. Správu o úlovku je potrebné prvý krát vyslať najneskôr do desiatich dní od vstupu do východného Atlantiku a Stredozemného mora alebo na začiatku rybárskej výpravy. V prípade spojených rybolovných operácií kapitán uvedie, pre ktoré plavidlo alebo plavidlá sa bude úlovok zarátavať do kvóty jeho vlajkového štátu.3. Od 1. júna každého roka budú kapitáni rybárskych plavidiel predkladať správy o úlovku množstva tuniaka modroplutvého, vrátane nulových návratov úlovkov každých 5 dní.4. Každý členský štát po prijatí správy o úlovkoch ju postúpi elektronickým spôsobom alebo iným spôsobom sekretariátu MKZTA.5. Členské štáty informujú Komisiu prostredníctvom elektronicky čitateľného formulára pred pätnástym dňom každého mesiaca o množstvách tuniaka modroplutvého uloveného vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori, ktoré boli za predchádzajúci mesiac vylodené, preložené alebo umiestnené do klietok plavidlami, ktoré sa plavia pod ich vlajkami.Článok 18Vylodenia1. Odchylne od článku 7 nariadenia (EHS) č. 2847/93, kapitáni plavidiel, na ktoré sa odkazuje článok 12 tohto nariadenia alebo ich zástupcovia oznámia príslušnému orgánu členského štátu, ktorého určené prístavy alebo vykladacie zariadenia chcú použiť najneskôr 4 hodiny pred predpokladaným časom príchodu do prístavu nasledujúce informácie:(a) predpokladaný čas príchodu,(b) predpokladané množstvo tuniaka modroplutvého nachádzajúceho sa na palube,(c) informácie o oblasti, v ktorej bol tuniak ulovený;2. Príslušný orgán členského štátu zašle záznam o vylodení vlajkovému orgánu plavidla do 48 hodín od ukončenia vylodenia.3. Toto ustanovenie neplatí pre vyloďovania vykonávané loďami s návnadou, loďami s dlhými lovnými vlascami a plavidlami s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré ulovili tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku.Článok 19Prekládka1. Odchylne od článku 11 nariadenia (EHS) č 2847/93 sú prekládky tuniaka modroplutvého na mori vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori zakázané, s výnimkou pre veľké rybárske plavidlá s dlhými lovnými vlascami, ktoré pracujú v súlade s odporúčaním MKZTA 2005[06], ktorým sa ustanovuje program pre prekládky veľkých rybárskych lodí s dlhými lovnými vlascami v znení zmien a doplnkov.2. Pred vstupom do akéhokoľvek prístavu poskytne kapitán prijímajúceho plavidla (loviaceho plavidla alebo spracovateľského plavidla) alebo jeho zástupca príslušným orgánom členského štátu, ktorého prístav chce použiť alebo príslušným orgánom členského štátu príslušného chovného zariadenia najneskôr 48 hodín pred predpokladaným časom príchodu nasledujúce informácie:(a) predpokladaný čas príchodu,(b) predpokladané množstvo tuniaka modroplutvého nachádzajúceho sa na palube,(c) informácie o zemepisnej oblasti, v ktorej bol tuniak ulovený;(d) názov loviaceho plavidla a číslo v zázname MKZTA plavidiel, ktoré sú oprávnené loviť tuniaka modroplutvého,e) názov prijímajúceho plavidla a číslo v zázname MKZTA plavidiel, ktoré sú oprávnené loviť tuniaka modroplutvého,f) tonáž tuniaka modroplutvého, ktorá je určená na prekládku,3. Loviace plavidlá nesmú vykonať prekládku bez predchádzajúceho súhlasu ich vlajkového štátu.4. Kapitán plavidla obsahujúceho úlovok v čase prekládky informuje vlajkový štát o nasledujúcich skutočnostiach:(a) množstvách prekladaného tuniaka modroplutvého,(b) dátume a prístave, v ktorom sa prekládka uskutočnila,(c) názve, registračnom čísle a vlajke prijímajúceho plavidla a jeho čísle v zázname MKZTA plavidiel, ktoré sú oprávnené loviť tuniaka modroplutvého,(d) zemepisnej oblasti, v ktorej bol tuniak ulovený.5. Príslušný orgán členského štátu, v ktorého prístave sa prekládka uskutočnila alebo príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa nachádza príslušné chovné zariadenie preveria príslušné plavidlo pri príchode a skontrolujú náklad a dokumentáciu, ktorá sa týka prekládky.6. Príslušný orgán členského štátu, v ktorého prístave sa prekládka uskutočňuje alebo príslušné orgány členského štátu, v ktorom sa nachádza príslušné chovné zariadenie zašlú záznam o prekládke vlajkovému štátnemu orgánu plavidla, ktoré vykonalo úlovok do 48 hodín po skončení prekládky.7. Kapitáni plavidiel, na ktoré sa odkazuje článok 12 vyplnia a odovzdajú prehlásenie o prekládke príslušným orgánom členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plavidlá plavia. Prehlásenie je potrebné preložiť najneskôr do 15 dní od dňa prekládky v prístave na formulári, ktorý je uvedený v prílohe III.Článok 20Umiestňovanie do klietok1. Členský štát, v ktorého pôsobnosti sa nachádza chovné zariadenie predloží do jedného týždňa od dokončenia umiestnenia do klietok správu o umiestnení do klietok, ktorú potvrdí pozorovateľ, členskému štátu alebo zmluvnej strane, ktorej vlajkové lode ulovili tuniaka a tiež sekretariátu MKZTA. Správa musí obsahovať informácie, ktoré sú uvedené v prehlásení o umiestnení do klietok, na ktoré sa odkazuje článok 4 b nariadenia (ES) č. 1936/2001.2. Ak sa chovné zariadenia na výkrm nachádzajú mimo vôd patriacich do územnej pôsobnosti členských štátov, uplatňuje sa mutatis mutandis odsek 1 pre členské štáty, v ktorých má sídlo fyzická alebo právnická osoba zodpovedná za chovné zariadenie na výkrm.3. Pred začatím akéhokoľvek premiestňovania, príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa nachádza chovné zariadenie nahlási vlajkovému členskému štátu plavidla, ktoré tuniaky ulovilo, množstvá prenesené do klietok. Vlajkový členský štát plavidla, ktoré tuniaky ulovilo požiada príslušný úrad členského štátu, v ktorom sa nachádza chovné zariadenie, aby zadržal alebo vypustil ryby do mora, ak sa po predložení týchto informácií dospeje k záveru, že:(a) rybárske plavidlo, ktoré podľa prehlásenia ryby ulovilo nemalo dostatočné kvóty na tuniaka modroplutvého, ktorý bol umiestnený do klietky,(b) množstvo rýb nebolo riadne oznámené a pri výpočte sa nezohľadnili kvóty, ktoré sa na tieto množstvá vzťahujú,(c) rybárske plavidlo, ktoré podľa prehlásenia ulovilo tieto ryby nemá povolenie na lov tuniaka modroplutvého.4. Kapitáni rybárskych plavidiel, na ktoré sa odkazuje článok 12 vyplnia a predložia vlajkovému členskému štátu prehlásenie o presunutí najneskôr do 15 dní od presunutia do vlečných plavidiel alebo do klietok, na formulári, ktorý je uvedený v prílohe III. Prehlásenie o presunutí sprevádza presúvané ryby počas prepravy do klietok.Článok 21Činnosť pascí1. Úlovky sa zaznamenávajú po skončení každej rybárskej činnosti pomocou pascí na tuniaky a záznamy o úlovkoch sa prenášajú elektronickými prostriedkami alebo inými prostriedkami do 48 hodín od skončenia každej rybárskej činnosti príslušnému orgánu.2. Každý členský štát po prijatí správy o úlovkoch ju postúpi elektronickým spôsobom sekretariátu MKZTA.Článok 22Prehliadky prístavov a chovných zariadení1. Členské štáty vykonajú v prístave prehliadku všetkých plavidiel uvedených v registri plavidiel MKZTA, ktoré majú povolenie na lov tuniaka modroplutvého a ktoré vstúpia do jedného z určených prístavov na vyloženie alebo prekládku tuniaka modroplutvého uloveného vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori.2. Členské štáty vykonávajú prehliadky činností pascí v chovných zariadeniach, ktoré patria do ich územnej pôsobnosti.3. Ak sa chovné zariadenia nachádzajú mimo vôd patriacich do územnej pôsobnosti členských štátov, uplatňuje sa mutatis mutandis odsek 2 pre členské štáty, v ktorých má sídlo fyzická alebo právnická osoba zodpovedná za chovné zariadenie.Článok 23Krížové kontroly1. Členské štáty skontrolujú, tiež pomocou údajov VMS (systému monitorovania plavidiel) predkladanie palubných denníkov a príslušných informácií, ktoré sú zaregistrované v palubných denníkoch plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, v dokumentoch o presunoch/prekládkach a dokumentoch o úlovkoch.2. Členské štáty vykonávajú administratívne krížové kontroly všetkých vylodení a všetkých prekládok alebo umiestnení do klietok medzi množstvami podľa druhov, ktoré sú zaznamenané v palubných denníkoch plavidiel alebo množstvami podľa druhov, ktoré sú zaznamenané v prehlásení o prekládke a množstvami zaznamenanými v prehláseniach o vylodení alebo prehláseniach o umiestnení do klietok alebo akýchkoľvek iných príslušných dokumentoch, ako napríklad faktúrach a/alebo predajných záznamoch.Článok 24Systém spoločnej medzinárodnej inšpekcie MKZTA1. V Spoločenstve sa uplatňuje systém spoločnej medzinárodnej inšpekcie MKZTA, ktorý prijala MKZTA na svojom štvrtom pravidelnom zasadaní (Madrid, november 1975) a ktorý je uvedený v prílohe IV k tomuto nariadeniu.2. Členské štáty, ktorých rybárske plavidlá majú oprávnenie loviť tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori pridelia inšpektorov, ktorých úlohou bude vykonať inšpekcie na mori podľa tohto systému.3. Komisia môže prideliť inšpektorov Spoločenstva do tohto systému.4. Komisia koordinuje činnosti dohľadu a inšpekcie v rámci tohto systému za Spoločenstvo. Spolu s príslušnými členskými štátmi môže na tento účel vypracovať spoločné inšpekčné operačné programy, ktoré umožnia Spoločenstvu plniť svoje povinnosti v systéme. Členské štáty, ktorých plavidlá sa zaoberajú rybolovom regulovaných zdrojov, prijmú potrebné opatrenia na umožnenie vykonávania týchto programov najmä pokiaľ ide o požadované ľudské a materiálne zdroje a obdobia a zóny, v ktorých majú byť tieto zdroje rozmiestnené.5. Členské štáty oznámia Komisii do 1. apríla každého roka mená inšpektorov a názvy inšpekčných plavidiel a podrobné údaje o lietadlách, ktoré majú v úmysle prideliť do systému v nasledujúcom roku. Komisia na základe týchto informácií v spolupráci s členskými štátmi vypracuje plán postupu účasti Spoločenstva v systéme v každom roku, ktorý zašle sekretariátu MKZTA a členským štátom.Článok 25Program pozorovateľov1. Každý členský štát zabezpečí prítomnosť pozorovateľov na rybárskych plavidlách plaviacich sa pod jeho vlajkou s dĺžkou nad 15m aspoň na:(a) 20% svojich aktívnych plavidiel so záťahovými sieťami. V prípade spoločných rybárskych operáciách sa musí rybárskej operácie zúčastniť pozorovateľ,(b) 20% svojich aktívnych plavidiel s navíjacími vlečnými sieťami na lov pri dne,(c) 20% svojich aktívnych plavidiel s dlhými lovnými vlascami,(d) 20% svojich aktívnych plavidiel s návnadou,(e) 100% počas výberu úlovkov z pascí na tuniaky.Medzi úlohy pozorovateľa patrí najmä:(a) sledovať, či plavidlo dodržiava ustanovenia tohto nariadenia,(b) zaznamenávať a vykazovať rybársku činnosť,(c) pozorovať a odhadovať úlovky a overovať údaje zapísané do palubného denníka,(d) pozorovať a zaznamenávať plavidlá, ktoré môžu loviť ryby v rozpore s opatreniami na zachovanie tuniaka MKZTA.Okrem toho pozorovateľ vykonáva vedeckú prácu, ako napríklad zhromažďovanie údajov úlohy II, ktorú vymedzila MKZTA, ak sú tieto údaje potrebné pre Medzinárodnú komisiu na zachovanie atlantických tuniakov na základe pokynov stáleho výboru pre výskum a štatistické údaje MKZTA.2. Každý členský štát, v ktorého pôsobnosti sa nachádza chovné zariadenie tuniakov modroplutvých je povinný zabezpečiť prítomnosť pozorovateľa počas všetkých presunov tuniaka modroplutvého do klietok a vyberania rýb z klietok.Medzi úlohy pozorovateľa patrí najmä:(a) pozorovať a sledovať dodržiavanie podmienok chovnej činnosti v súlade s článkom 4a, 4b a 4c nariadenia (ES) č. 1936/2001,(b) potvrdzovať správy o umiestňovaní do klietok, uvedené v článku 20,(c) vykonávať vedeckú prácu, napríklad v oblasti odberu vzoriek, podľa požiadaviek Medzinárodnej komisie na zachovanie atlantických tuniakov na základe pokynov od stáleho výboru na výskum a štatistické údaje MKZTA.Článok 26Vykonávanie1. Členské štáty prijmú podľa svojho práva donucovacie opatrenia v súvislosti s rybárskym plavidlom plaviacim sa pod ich vlajkou, v prípade ktorého sa dokáže, že plavidlo nespĺňa podmienky uvedené v článkoch 5, 7, 14, 15, 17, 19. Medzi tieto opatrenia môžu, v závislosti od závažnosti priestupku a v súlade s ich vnútroštátnym právom, patriť:(a) pokuty,(b) zabavenie nezákonného rybárskeho zariadenia a úlovkov;(c) odobratie plavidla,(d) pozastavenie alebo odobratie povolenia na rybolov,(e) zníženie alebo odobratie rybolovnej kvóty, podľa potreby.2. Každý členský štát, v ktorého pôsobnosti sa nachádza chovné zariadenie tuniaka modroplutvého prijme vykonávacie opatrenia v súvislosti s týmto chovným zariadením, v ktorom bolo zistené, že vzhľadom na platné právo chovné zariadenie nie je v súlade s článkom 20 a 25 ods. 2 tohto nariadenia a s článkami 4a, 4b, a 4c nariadenia (ES) č. 1936/2001. Medzi tieto opatrenia môžu v závislosti od závažnosti priestupku a vzhľadom na vnútroštátne právo patriť:(a) pokuty,(b) pozastavenie alebo vymazanie z registra chovných zariadení na výkrm,(c) zákaz umiestňovať do klietok alebo predávať určité množstvá tuniaka modroplutvého.Článok 27Trhové opatrenia1. Je zakázané vnútorné obchodovanie, vyloďovanie, dovoz, vývoz, umiestňovanie do klietok na chovné účely a výkrm, opätovný vývoz a prekladanie tuniaka modroplutvého (thunnus thynnus) pochádzajúceho z východného Atlantiku a Stredozemného mora, ktorý nesprevádzajú presné, úplné a potvrdené doklady, ktoré sa vyžadujú podľa tohto nariadenia.2. Je zakázané vnútorné obchodovanie, vyloďovanie, umiestňovanie do klietok na chovné účely a výkrm, spracovanie, vývoz, opätovný vývoz a prekladanie tuniaka modroplutvého (thunnus thynnus) z východného Atlantiku a Stredozemného mora, ktorého ulovili rybárske plavidlá, ktorých vlajkový štát nemá kvóty, limit úlovku alebo povolenie na lov tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori v zmysle MKZTA opatrení na riadenie a zachovávanie alebo ak sú možnosti rybolovu vlajkového štátu vyčerpané.3. Je zakázané vnútorné obchodovanie, dovoz, vyloďovania, spracovanie, vývoz z chovných zariadení, ktoré nespĺňajú odporúčanie 2006 [07] MKZTA o chove tuniaka modroplutvého v chovných zariadeniach.Článok 28Konverzné faktoryKonverzné faktory, ktoré prijal stály výbor pre výskum a štatistické údaje MKZTA sa uplatňujú na výpočet ekvivalentnej približnej hmotnosti spracovaného tuniaka modroplutvého.Kapitola VKonečné ustanoveniaČLÁNOK 29 ZMENY A DOPLNENIA NARIADENIA (ES) č.973/2001Nariadenie (ES) č. 973/2001 sa mení a dopĺňa takto:(1) Články 5 a 5a sa zrušujú;(2) v prílohe IV sa zrušuje údaj týkajúci sa tuniaka modroplutvého.Článok 30 Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Uplatňuje sa od 1. januára 2008.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli,Za Radu,PredsedaPRÍLOHA I Špecifické podmienky platné pre rybolov loďami s návnadou, loďami s dlhými lovnými vlascami a plavidlami s vlečnými sieťami na lov pri dne vo východnom Atlantiku1. Každý členský štát obmedzí maximálny počet svojich plavidiel s návnadou a lodí s dlhými lovnými vlascami, ktoré sú oprávnené loviť tuniaka modroplutvého na počet plavidiel zúčastnených na riadenom rybolove tuniaka modroplutvého v roku 2006.2. Každý členský štát obmedzí maximálny počet plavidiel s vlečnými sieťami na lov pri dne, ktoré majú povolenie loviť tuniaka modroplutvého rovnako ako vedľajší úlovok.3. Do 1. apríla 2008 členské štáty oznámia sekretariátu MKZTA počet rybárskych plavidiel, ktorý sa stanoví v zmysle odseku 1 a 2.4. a) Každý členský štát zabezpečí, aby plavidlá, ktorým boli vydané osobitné rybárske povolenia stanovené v odsekoch 1 a 2, boli uvedené v zozname s názvom a číslom registra rybárskej flotily Spoločenstva (CFR) podľa prílohy I k nariadeniu Komisie (ES) č. 26/2004 z 30. decembra 2003 o registri rybárskej flotily Spoločenstva[5]. Členské štáty vydajú špeciálne rybárske povolenie, len ak bolo plavidlo zapísané do záznamu MKZTA plavidiel, ktoré majú povolenie loviť tuniaka modroplutvého.b) Každý členský štát pošle Komisii zoznam uvedený v odseku a) a všetky nasledujúce zmeny a doplnenia v elektronickej forme.c) Zmeny a doplnenia zoznamu uvedeného v odseku 4 a) sa zašlú Komisii najneskôr päť dní pred dátumom, keď plavidlo novo zapísané do zoznamu vstúpi do východného Atlantiku a Stredozemného mora. Komisia bezodkladne predloží zmeny a doplnenia sekretariátu MKZTA.5. Každý členský štát pridelí najviac 10% svojej kvóty na lov tuniaka modroplutvého medzi tieto plavidlá oprávnené v zmysle odseku 4 maximálne 200 ton tuniaka modroplutvého s hmotnosťou aspoň 6,4 kg na plavidlo s návnadou celkovej dĺžky menej ako 17 m.6. Každý členský štát môže prideliť najviac 2% tejto kvóty na tuniaka modroplutvého medzi svojich pobrežných remeselných rybárov dodávajúcich čerstvé ryby.7. a) Je zakázané vyloďovať alebo prekladať z plavidiel uvedených v odseku 1 a 2 tejto prílohy akékoľvek množstvá tuniaka modroplutvého, ktoré boli ulovené vo východnom Atlantiku a Stredozemnom mori na iných miestach ako v prístavoch, ktoré určili ZS.b) Členské štáty určia miesto, ktoré bude používané na vylodenie alebo miesto neďaleko pobrežia (určené prístavy), v ktorých je povolené vykonávať vyloďovanie alebo prekládky tuniaka modroplutvého.c) Členské štáty odovzdajú Komisii najneskôr do 1. apríla zoznam určených prístavov. Komisia pošle tieto informácie výkonnému sekretariátu MKZTA do 15. apríla každého roka. Akékoľvek následné zmeny v tomto zozname bude potrebné oznámiť Komisii, ktorá ich potom postúpi výkonnému sekretariátu MKZTA najneskôr 15 dní pred nadobudnutím účinnosti týchto zmien.8. Odchylne od ustanovení článku 7 nariadenia (EHS) č. 2847/93, kapitáni plavidiel Spoločenstva, na ktorých sa odkazuje v odsekoch 1 a 2 alebo ich zástupcovia musia oznámiť príslušnému orgánu členského štátu, ktorého prístavy alebo vykladacie zariadenia chcú použiť najneskôr 4 hodiny pred predpokladaným časom príchodu do prístavu nasledujúce informácie:a) predpokladaný čas príchodu,b) predpokladané množstvo tuniaka modroplutvého nachádzajúceho sa na palube,c) informácie o oblasti, v ktorej bol tuniak ulovený.9. Každý členský štát zavedie režim vykazovania úlovkov, ktorý zabezpečí účinné sledovanie využívania kvóty každého plavidla.10. Úlovky tuniaka modroplutvého nie je možné ponúkať do maloobchodného predaja konečnému spotrebiteľov, bez ohľadu na spôsob uvádzania na trh, pokiaľ príslušné označenie alebo popis výrobku neuvádza:(a) druhy, použité rybárske zariadenie,(b) oblasť a dátum úlovku.11. Od 1. júla 2008 členské štáty, ktorých plavidlá s návnadou majú povolenie na lov tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku vypracujú nasledujúce požiadavky pre chvostový štítok:a) Chvostové štítky musia byť pripevnené na každom tuniakovi modroplutvom hneď po vyložení.b) Každý chvostový štítok musí mať jedinečné identifikačné číslo, ktoré bude uvedené v štatistických dokumentoch tuniaka modroplutvého a na vonkajšej strane akéhokoľvek balenia obsahujúceho tuniaka.PRÍLOHA II Špecifikácie pre palubné denníky:Minimálne špecifikácie pre palubné denníky1. Palubný denník musí mať očíslované listy.2. Palubný denník sa musí vyplňovať každý deň (o polnoci) a pred príchodom do prístavu.3. Palubný denník musí byť vyplnený v prípade inšpekcie na mori.4. Jedna kópia listov musí zostať pripnutá v palubnom denníku.5. Palubné denníky sa musia archivovať na palube počas doby jedného roka prevádzky.Minimálne štandardné informácie pre palubné denníky:1. Meno a adresa kapitána.2. Dátumy a prístavy odchodu, dátumy a prístavy príchodu.3. Názov plavidla, registračné číslo, číslo MKZTA a číslo IMO (ak je dostupné). V prípade spoločných rybárskych operácií, názvy lodí, registračné čísla, čísla MKZTA a čísla IMO (ak sú dostupné) všetkých plavidiel, ktoré sa na operácii zúčastňujú.4. Rybárske zariadenia:a) Kód FAO jednotlivých druhov.b) Rozmery (dĺžka, veľkosť ôk sietí, počet hákov...).5. Činnosti na mori s jednou linkou (minimálne) na deň expedície, s uvedením:a) Činnosti (rybolov, parenie ...).b) Poloha: Presné denné polohy (v stupňoch a minútach), zaznamenané za každú rybolovnú činnosť alebo na poludnie, keď sa v daný deň neuskutočnili žiadne rybolovné činnosti.c) Záznamy o úlovkoch:6. Identifikácia druhov:a) Podľa kódu FAO.b) Približná hmotnosť (RWT) v kg na deň.7. Podpis Kapitána.8. Podpis pozorovateľa (prípadne).9. Spôsob merania hmotnosti: odhad, váženie na palube.10. Palubný denník sa značí v ekvivalentnej živej hmotnosti rýb a uvádza konverzné faktory, ktoré boli použité pri hodnotení.Minimálne informácie v prípade vylodenia, prekládky/prenosu:1. Dátumy a prístav vylodenia/prekládky/prenosu.2. Výrobky.a) Balenie.b) Počet rýb alebo debien a množstvo v kg.3. Podpis kapitána alebo agenta plavidla.PRÍLOHA III MKZTA PREHLÁSENIE PRENOSU/PREKLÁDKYč. dokumentu MKZTA PREHLÁSENIE PRENOSU/PREKLÁDKYVlečný čln/prepravné plavidlo Názov plavidla a rádiový identifikačný znak: Vlajka: Číslo povolenia vlajkového štátu Vnútroštátne registračné číslo Registračné číslo MKZTA č. IMO | Loviace plavidlo Názov plavidla a rádiový identifikačný znak: Vlajka: Číslo povolenia vlajkového štátu Vnútroštátne registračné číslo Registračné číslo MKZTA Externá identifikácia: č. strany rybolovného palubného denníka |Deň Mesiac Hodina Rok(2_(0_(__(__( F.V Meno kapitána: Meno kapitána vlečného člnu/prepravného plavidla: MIESTO PREKLÁDKYOdchod (__(__( (__(__( (__(__( z (__________(Návrat (__(__( (__(__( (__(__( do (__________( Podpis: Podpis:Prenos/Prekládka (__(__( (__(__( (__(__( (__________(Pri prekládke, uveďte hmotnosť v kilogramoch alebo použité jednotky (napr. debna, kôš) a vylodenú hmotnosť v kilogramoch v tejto jednotke: (___( kilogramy.V prípade prenosu živých rýb uveďte počet jednotiek a živú hmotnosťPrístav| MoreŠírka,Dĺžka | Druhy | Počet jednotiekrýb | Druhvýrobku v živom | Druhvýrobku celkom | Druhvýrobku pitvaného | Druhvýrobku bez hláv | Druhvýrobku filetovaného | Druhvýrobku| Ďalšie prenosy / prekládkyDátum:Miesto/Poloha:Povolenie ZS č.Podpis kapitána prenosového plavidla:Názov prijímajúceho plavidla:VlajkaRegistračné číslo MKZTAč. IMOPodpis kapitánaDátum:Miesto/Poloha:Povolenie ZS čPodpis kapitána prenosového plavidla:Názov prijímajúceho plavidla:VlajkaRegistračné číslo MKZTAč. IMOPodpis kapitána| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Podpis pozorovateľa MKZTA (prípadne):Povinnosti v prípade prenosu/prekládky:1. Originál prehlásenia prenosu/prekládky musí byť odovzdaný prijímajúcemu plavidlu (vlečný čln/spracovateľské/prepravné plavidlo).2. Kópiu prehlásenia prenosu/prekládky si musí ponechať príslušné plavidlo, ktoré úlovok realizovalo.3. Ďalšie prenosy alebo prekládky musí povoliť príslušná ZS, ktorá udelila plavidlu prevádzkové povolenie.4. Originál prehlásenia prenosu/prekládky sa musí uschovať na prijímajúcej lodi, ktorá je držiteľom rýb, až kým nebudú dopravené do chovateľského zariadenia alebo miesta vylodenia.5. Prenos alebo prekládky sa zaznamenávajú do palubného denníka akéhokoľvek plavidla, ktoré sa na tejto činnosti zúčastňuje.PRÍLOHA IV MKZTA SYSTÉM SPOLOČNEJ MEDZINÁRODNEJ INŠPEKCIEKomisia na svojom Štvrtom pravidelnom stretnutí (Madrid, November 1975) dohodla, že:V zmysle odseku 3 článku IX Dohovoru, Komisia odporúča uzatvorenie nasledujúcich dohôd pre medzinárodnú kontrolu mimo vôd, ktoré patria do vnútroštátnej pôsobnosti s cieľom zabezpečiť uplatňovanie Dohovoru a platných opatrení:1. Kontrolu vykonávajú inšpektori kontrolného útvarov rybného hospodárstva zmluvných vlád. Mená inšpektorov, ktorí boli menovaní s týmto cieľom príslušnými vládami je potrebné oznámiť Komisii.2. Lode, na ktorých sa pohybujú inšpektori sa plavia pod zvláštnou vlajkou alebo zástavkou, ktorú schváli Komisia, na základe ktorej bude zjavné, že inšpektor vykonáva povinnosti medzinárodnej inšpekcie. Názvy lodí, ktoré sa v danej chvíli používajú na tieto účely, ktoré môžu byť buď zvláštnymi inšpekčnými plavidlami alebo rybárskymi plavidlami je potrebné oznámiť Komisii hneď ako je to prakticky možné.3. Každý inšpektor musí mať pri sebe identifikačný dokument, ktorý vydajú orgány vlajkového štátu v podobe, ktorú schváli Komisia a ktorý mu odovzdajú pri menovaní a ktorý uvádza, že má právo konať v zmysle dohôd, ktoré schválila Komisia.4. V zmysle dohôd, ktoré boli uzavreté podľa bodu 9, plavidlo, ktoré sa v danom čase používa na lov tuniakov alebo tuniakových rýb v oblasti dohovoru mimo vôd, ktoré patria do vnútroštátnej pôsobnosti je povinné zastaviť, ak dostane príslušný signál podľa Medzinárodného kódu signálov od lode, na ktorej palube sa nachádza inšpektor, ak práve nevykonáva rybárske činnosti, v takom prípade zastaví hneď po ich ukončení. Kapitán[6] plavidla umožní inšpektorovi, ktorý môže byť sprevádzaný svedkom, prístup na palubu. Kapitán umožní inšpektorovi vykonať všetky prehliadky úlovku alebo rybolovného zariadenia alebo akýchkoľvek príslušných dokumentov, ktoré inšpektor považuje za potrebné na skontrolovanie dodržiavania platných odporúčaní Komisie v súvislosti s vlajkovým štátom príslušného plavidla a inšpektor si môže vyžiadať akékoľvek vysvetlenia, ktoré považuje za potrebné.5. Inšpektor pri vstupe na palubu predloží dokument opísaný v predchádzajúcom bode 3. Inšpekcie sa vykonávajú takým spôsobom, aby sa do činnosti plavidla minimálne zasahovalo a aby sa spôsobili minimálne ťažkosti a aby sa predišlo poškodeniu kvality rýb. Inšpektor obmedzí svoje prieskumy na zistenie skutočností v súvislosti s dodržiavaním platných odporúčaní Komisie v súvislosti s vlajkovým štátom príslušného plavidla. Počas skúmania môže inšpektor požiadať kapitána o akúkoľvek potrebnú pomoc. Vypracuje správu o svojej inšpekcii v podobe, ktorú schválila Komisia. Podpíše správu o prítomnosti kapitána plavidla, ktorý má právo pridať alebo mal právo pridať k správe akékoľvek pripomienky, ktoré môžu byť podľa jeho názoru vhodné a musí tieto pripomienky podpísať. Kópie správy sa poskytnú kapitánovi plavidla a vláde inšpektora, ktorý predloží kópie príslušným orgánom vlajkového štátu plavidla a Komisii. V prípade zistenia porušenia odporúčaní by mal inšpektor podľa možnosti informovať príslušné orgány vlajkového štátu, tiež Komisiu a akúkoľvek inšpekčnú loď vlajkového štátu, ktorá sa podľa oficiálnych informácií nachádza v blízkosti.6. Odporovanie inšpektorovi alebo nesplnenie jeho pokynov bude vlajkový štát považovať rovnako ako odpor voči inšpektorovi daného štátu alebo nesplnenie jeho pokynov.7. Inšpektor vykonáva svoje povinnosti v súlade s predpismi uvedenými v tomto odporúčaní, ale zostane pod prevádzkovou kontrolou orgánov svojich vnútroštátnych orgánov a im sa aj zodpovedá.8. Zmluvné vlády berú do úvahy a reagujú na správy zahraničných inšpektorov podľa týchto dohôd podobným spôsobom ako v súlade so svojou vlastnou legislatívou v oblasti správ vnútroštátnych inšpektorov. Ustanovenia tohto odseku neuložia zmluvnej vláde povinnosť prisúdiť správe od zahraničného inšpektora vyššiu preukaznú hodnotu, akú má v krajine inšpektora. Zmluvná vláda bude spolupracovať s cieľom uľahčenia súdneho alebo iného konania vyplývajúceho zo správy inšpektora v zmysle tejto dohody.9. (i) Zmluvné vlády informujú Komisiu do 1. mája každého roka o svojich plánoch zúčastniť sa na týchto dohodách nasledujúci rok a Komisia môže predložiť zmluvným vládam návrhy na koordináciu vnútroštátnych činností v tejto oblasti vrátane počtu inšpektorov a lodí, na ktorých sa pohybujú inšpektori.(ii) Dohody stanovené v tomto odporúčaní a plány účasti sa uplatňujú medzi zmluvnými vládami, pokiaľ nie je medzi nimi dohodnuté inak; a takúto dohodu je potrebné oznámiť Komisii:Za predpokladu že zavádzanie systému bude pozastavené medzi akýmikoľvek dvoma zmluvnými vládami, ak ktorákoľvek z nich oznámi Komisii s týmto cieľom, očakávané dokončenie tejto dohody.10. (i) Rybárske zariadenie podlieha inšpekcii v súlade s platnými regulačnými predpismi podoblasti, v ktorej sa inšpekcia vykonáva. Inšpektor uvedie druh porušenia vo svojej správe.(ii) Inšpektori majú právo na prehliadku všetkých používaných rybárskych zariadení alebo zariadení, ktoré sa nachádzajú na palube a sú pripravené na použitie.11. Inšpektor upevní identifikačný znak, ktorý schváli Komisia na všetky skontrolované rybárske zariadenia, ktoré zjavne nie sú v súlade s platnými odporúčaniami Komisie v súvislosti s vlajkovým štátom príslušného plavidla a zaznamenajú túto skutočnosť vo svojej správe.12. Inšpektor môže odfotografovať zariadenie takým spôsobom, aby boli zjavne preukázané vlastnosti, ktoré podľa jeho názoru nie sú v súlade s platnými nariadeniami, v takomto prípade je zoznam odfotografovaných predmetov uvedený v správe a kópie fotografií je potrebné priložiť ku kópii správy poskytnutej vlajkovému štátu.13. Inšpektor má právo, okrem prípadného obmedzenia zo strany Komisie, kontrolovať vlastnosti úlovkov, stanoviť, či boli splnené odporúčania Komisie. Svoje zistenia oznámi čo najskôr orgánom vlajkového štátu kontrolovaného plavidla. (Dvojročná správa 1974-75, Časť II).PoznámkyDátum nadobudnutia účinnosti Medzinárodného inšpekčného systému bol na základe dohody stanovený na neurčito, kým Komisia nerozhodne inak.Zástavka MKZTA:[pic][1][2] Ú. v. EÚ L 162, 18.6.1986, s. 33.[3] Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.[4] Ú. v. ES L 137, 19.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 831/2004 (Ú. v. ES L 127, 29.4.2004, s. 33).[5] Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 25.[6] Kapitán znamená fyzická osoba, ktorá plavidlu velí.