CELEX: 52013PC0767
Language: sv
Date: 2013-11-06
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna

|
			
		
		
		52013PC0767
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna /* COM/2013/0767 final - 2013/0375 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
På grundval av relevant rådsmandat[1] har kommissionen på Europeiska
unionens vägnar förhandlat med Republiken Seychellerna för att förnya
protokollet till partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och
Republiken Seychellerna. Som ett resultat av förhandlingarna paraferades ett
nytt protokoll den 10 maj 2013 som är tänkt att gälla under en period på sex år
från och med antagandet av rådets beslut om undertecknande och provisorisk
tillämpning av protokollet i fråga, och efter det att gällande protokoll löper
ut den 17 januari 2014.
Förfarandet för rådets beslut om ingåendet av
det nya protokollet till partnerskapsavtalet om fiske inleds parallellt med
förfarandena för rådets beslut om undertecknande på unionens vägnar och
provisorisk tillämpning av det nya protokollet och rådets förordning om
fördelning av fiskemöjligheterna mellan EU-medlemsstaterna.
I sin förhandlingsståndpunkt utgick
kommissionen bland annat från resultaten av en efterhandsutvärdering av det
nuvarande protokollet som gjordes av externa experter i januari 2013.
Det nya protokollet ligger i linje med målen
för partnerskapsavtalet om fiske som syftar till att stärka samarbetet mellan
Europeiska unionen och Republiken Seychellerna och skapa en ram för partnerskap
för att utveckla en politik för hållbart fiske och ansvarsfullt utnyttjande av
fiskeriresurserna i Seychellernas fiskezon i båda parters intresse. 
Parterna har enats om att samarbeta för att
tillämpa den sektoriella fiskeripolitiken som Seychellerna har antagit och
kommer i detta syfte att fortsätta den politiska dialogen för berörd planering.
Protokollets totala ekonomiska ersättning
omfattar 30 700 000 euro för hela perioden. Beloppet hänför sig till:

a) 2 750 000 euro för de två första
åren av tillämpningen av protokollet, och 2 500 000 för de
återstående åren av protokollet, vilket motsvarar en årlig referensfångstmängd
på 50 000 ton, och 
b) 2 600 000 euro för de två första
åren av tillämpningen av protokollet, och 2 500 000 euro för
resterande år, motsvarande de ytterligare anslag som betalas av EU för stöd
till Seychellernas havs- och fiskepolitik. 
.
Kommissionen föreslår på grundval av detta att
rådet, med Europaparlamentets godkännande, på Europeiska unionens vägnar antar
ett beslut om ingående av protokollet.
2013/0375 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av protokollet om fastställande
av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i
partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
Seychellerna 
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 43.2 jämförd med artikel 218.6 a
och artikel 218.7,
med beaktande av kommissionens förslag[2], 
med beaktande av Europaparlamentets
godkännande[3],
och
av följande skäl:
(1)       Den 5 oktober 2006 antog
rådet förordning (EG) nr 1562/2006[4]
om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och
Republiken Seychellerna.
(2)       Kommissionen har på
Europeiska unionens vägnar med Republiken Seychellerna förhandlat fram ett nytt
protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning
som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och
Republiken Seychellerna.
(3)       Som ett resultat av
förhandlingarna paraferades ett nytt protokoll den 10 maj 2013.
(4)       I enlighet med rådets beslut
nr .../2013/EU[5]
undertecknades det nya protokollet den ... med förbehåll för att det kommer att
ingås vid en senare tidpunkt.
(5)       Det ligger i EU:s intresse
att genomföra partnerskapsavtalet om fiske med Republiken Seychellerna, genom
protokollet om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning samt
fastställande av villkoren för att främja ett hållbart och ansvarsfullt fiske i
Republiken Seychellernas fiskezon. Det är därför lämpligt att, på unionens
vägnar, godkänna protokollet.
(6)       Genom artikel 9 i
partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
Seychellerna inrättas en gemensam kommitté vars uppgift är att övervaka
tillämpningen av avtalet och vid behov göra ändringar av protokollet. För
genomförandet av dessa ändringar är det lämpligt att kommissionen bemyndigas
att godkänna ändringarna genom ett förenklat förfarande.
(7)       Det nya protokollet bör
därför undertecknas på unionens vägnar.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
Protokollet om fastställande av de
fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i
partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och republiken
Seychellerna godkänns härmed på unionens vägnar, med förbehåll för att
protokollet ingås.
Texten till protokollet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse
den person som ska ha rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna
underrättelse enligt artikel 16 i protokollet för att uttrycka att Europeiska
unionen samtycker till att bindas av protokollet.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft dagen efter det
att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning[6].
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
                                                                       
PROTOKOLL
Protokoll
om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som
föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska unionen och
Republiken Seychellerna
Artikel 1
 Tillämpningsperiod och fiskemöjligheter
1.           Under en sexårsperiod från
och med det datum då den provisoriska tillämpningsperioden börjar ska de
fiskemöjligheter som medges enligt artikel 5 i partnerskapsavtalet om fiske
vara följande:
a)      40 notfartyg för tonfiskfiske och
b)      6 ytlångrevsfartyg.
2.           Punkt 1 ska tillämpas om inte
annat följer av artiklarna 5 och 6 i detta protokoll.
3.           I enlighet med artikel 6 i partnerskapsavtalet
om fiske får fartyg som för en av unionens medlemsstaters flagg bedriva
fiskeverksamhet i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon  endast om de innehar
ett fisketillstånd eller en fiskelicens som utfärdats inom ramen för detta
protokoll och i enlighet med bestämmelserna i bilagan.
Artikel 2
 Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor
1.           Den totala ekonomiska
ersättning som avses i artikel 7 i partnerskapsavtalet om fiske ska för den
period som avses i artikel 1 vara 30 700 000 euro och ska avse hela protokollets
giltighetstid. 
2.           Den totala ekonomiska
ersättningen ska omfatta:
(a)                         
Ett årligt belopp för tillträdet till Seychellernas
exklusiva ekonomiska zon på 2 750 000 euro för det första och andra
årets tillämpning av protokollet och 2 500 000 euro för de
återstående åren (tre till sex), motsvarande en referensfångstmängd på
50 000 ton per år, och 
(b)                         
ett specifikt belopp på 2 600 000 euro
för det första och andra årets tillämpning av protokollet, och
2 500 000 euro för de återstående åren (tre till sex) till stöd för
genomförande av Seychellernas sektoriella fiskeri- och havspolitik. 
3.           Punkt 1 ska tillämpas om
inte annat följer av artiklarna 3, 4, 5 och 6 i detta protokoll. 
4.           Europeiska unionen ska varje
år under giltighetstiden för detta protokoll betala ut summan av de belopp som
anges i punkt 2 a och b under tiden då protokollet tillämpas. Betalningen ska
ske senast 90 dagar efter den dag då den provisoriska tillämpningen börjar och
senast på årsdagen för detta protokoll för de påföljande åren.
5.           a)      De seychelliska
myndigheterna ska övervaka utvecklingen när det gäller EU-fartygens fiske, för
att säkerställa en lämplig förvaltning av referensfångstmängden på 50 000
ton per år. I samband med denna övervakning, ska Seychellerna informera EU så
snart EU-fartygens totala fångst i Seychellernas fiskezon når upp till
80 % av referensfångstmängden. Efter mottagandet av denna underrättelse
ska EU utan dröjsmål informera medlemsstaterna om denna.
b)      När 80 % av referensfångstmängden
har uppnåtts, ska Seychellerna dagligen övervaka EU-flottans fångstnivåer, och
utan dröjsmål underrätta EU om referensfångstmängden överskrids. EU ska också
omedelbart informera medlemsstaterna om mottagandet av underrättelse från
Seychellerna. 
c)      Från och med dagen för underrättelse
enligt led b ovan, från Seychellerna till EU, till och med utgången av giltighetsperioden
för fartygens årliga fisketillstånd ska det enhetspris som betalats för
ytterligare fångster vara det totala enhetspriset för året i fråga. Av detta
belopp ska fartygsägaren betala det belopp som motsvarar beloppet i avsnitt 2 i
bilagan, som avser villkor för fisketillstånd för det berörda året. 
d)      Europeiska unionen ska betala mellanskillnaden
mellan det pris per enhet som ska betalas för det aktuella året, och det belopp
som betalas av fartygsägarna. Det totala årliga belopp som Europeiska unionen
betalar får dock inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i
artikel 2.2 a. Om den kvantitet som fångas av EU-fartyg överstiger den
kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet som betalas av EU ska det
utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande
året. 
6.           Seychellernas myndigheter har
ensam behörighet att besluta hur den ekonomiska ersättning som avses i artikel
2.2 a ska användas.
7.           Den ekonomiska ersättningen
ska betalas till samlingskontot för Seychellernas statskassa i Seychellernas
centralbank. Kontonumret ska anges av myndigheterna i Seychellerna.
Artikel 3 
Främjande av ett hållbart och ansvarsfullt fiske i Seychellernas vatten
1.           Europeiska unionen och
Seychellerna ska senast 90 dagar efter den dag då den provisoriska tillämpningen
börjar, samråda inom ramen för den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i
partnerskapsavtalet om fiske för att enas om ett flerårigt sektorsprogram och
tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:
a)      Årliga och fleråriga program för
användningen av det specifika beloppet i den ekonomiska ersättning som avses i
artikel 2.2 b. 
b)      Årliga och fleråriga mål för att på sikt
få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av de
prioriteringar som Seychellerna uttrycker i den nationella havs- och fiskeripolitiken
och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett
hållbart och ansvarsfullt fiske som även omfattar marina skyddsområden.
c)      Kriterier och förfaranden för en årlig
utvärdering av resultaten.
2.           Alla föreslagna ändringar av
det fleråriga sektorsprogrammet ska godkännas av båda parter i den gemensamma
kommittén.
3.           Om någon part begär ett
särskilt möte i den gemensamma kommittén, i enlighet med artikel 9 i avtalet,
ska en skriftlig begäran översändas av den part som begär det särskilda mötet
senast 14 dagar före den dag då mötet ska hållas.
4.           Seychellerna får varje år,
vid behov, besluta om att, anslå ett belopp utöver den ekonomiska ersättning
som avses i artikel 2.2 b till genomförandet av det fleråriga programmet.
Europeiska unionen ska underrättas om detta anslag. 
Artikel 4
Vetenskapligt samarbete för ett ansvarsfullt fiske
1.           Båda parter förbinder sig att
främja ett ansvarsfullt fiske i Seychellernas vatten enligt principen om
icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.
2.           Europeiska unionen och
Seychellerna ska under protokollets giltighetstid övervaka fiskeresursernas
tillstånd i Seychellernas exklusiva ekonomiska fiskezon.
3.           Parterna ska också utbyta
relevanta statistiska, biologiska, bevarande- och miljörelaterade uppgifter som
kan krävas för att det ska vara möjligt att förvalta och bevara havets levande
resurser.
4.           Båda parter ska följa de
rekommendationer och resolutioner som antagits av Tonfiskkommissionen för
Indiska Oceanen (IOTC) för att bevara och förvalta fisket på ett ansvarsfullt
sätt. 
5.           På grundval av de
rekommendationer och resolutioner som antagits av IOTC och mot bakgrund av
bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, och i tillämpliga fall efter ett
vetenskapligt möte enligt artikel 4 i partnerskapsavtalet om fiske, kan
parterna samråda i den gemensamma kommitté som föreskrivs i artikel 9 i
avtalet, och, vid behov, i samförstånd anta åtgärder för en hållbar förvaltning
av Seychellernas fiskeresurser.
Artikel 5
Justering av fiskemöjligheterna och översyn av tekniska bestämmelser
efter ömsesidig överenskommelse i den gemensamma kommittén
1.           I enlighet med artikel 9 i
partnerskapsavtalet om fiske kan den gemensamma kommittén göra en förnyad
bedömning av de fiskemöjligheter som avses i artikel 1, vilka får justeras
genom ett gemensamt beslut i gemensamma kommittén förutsatt att de
rekommendationer och resolutioner som antagits av IOTC bekräftar att
justeringen garanterar en hållbar förvaltning av tonfisk och tonfiskliknande
arter i Indiska oceanen. 
2.           I så fall ska den ekonomiska
ersättning som avses i artikel 2.2 a höjas tidsproportionellt. Det
totala årliga belopp som Europeiska unionen betalar får emellertid inte vara
mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i artikel 2.2 a. 
3.           Den gemensamma kommittén kan
också vid behov, genom ömsesidig överenskommelse revidera de tekniska
bestämmelserna i protokollet och bilagan.
Artikel 6
Nya fiskemöjligheter
1.           Om Europeiska unionens
fiskefartyg önskar bedriva fiske som inte omfattas av artikel 1 i
partnerskapsavtalet om fiske, ska parterna samråda innan eventuella tillstånd
beviljas för sådan verksamhet och, om det är lämpligt, komma överens om
villkoren för sådant fiske, inbegripet motsvarande ändringar av det här
protokollet och bilagan. 
2.           Parterna ska främja
experimentellt fiske, särskilt när det gäller outforskade djuphavsarter som
finns i Seychellernas vatten. I detta syfte, och på begäran av endera parterna,
ska parterna samråda och från fall till fall fastställa arter, villkor och
andra relevanta parametrar.
3.           Parterna ska bedriva
experimentellt fiske i enlighet med parametrar som båda parter enas om, i
lämpliga fall genom ett administrativt förfarande. Tillstånd för experimentellt
fiske bör ha en giltighetstid på högst 6 månader.
4.           Om parterna anser att det
experimentella fisket har gett goda resultat kan Seychellernas regering
tilldela EU-flottan fiskemöjligheter för de nya arterna fram till dess att
detta protokoll upphör att gälla. Den ekonomiska ersättning som anges i artikel
2.2 a i detta protokoll ska höjas i enlighet med detta. Fartygsägarnas
avgifter och villkoren enligt bilagan ska ändras i enlighet därmed.
Artikel 7
Avbrytande och omprövning av betalningen av den ekonomiska ersättningen
1.           Utan hinder av bestämmelserna
i artikel 8 i detta protokoll får den ekonomiska ersättningen enligt artikel
2.2 a och 2.2 b omprövas eller avbrytas efter samråd mellan de två parterna
enligt följande, under förutsättning att Europeiska unionen har betalat
beloppen fram till tidpunkten för avbrottet: 
a)      Om onormala omständigheter, andra än
naturfenomen, skulle förhindra fiskeverksamheten i områden inom Seychellernas
exklusiva ekonomiska zon.
b)      Till följd av betydande ändringar i någon
av parternas politiska riktlinjer som inverkar på bestämmelserna i detta
protokoll. 
c)      Om Europeiska unionen konstaterar en
överträdelse av avgörande och grundläggande aspekter av de mänskliga
rättigheterna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet och i enlighet med det
förfarande som anges i artiklarna 8 och 96 i detta. I ett sådant fall ska all
fiskeverksamhet som bedrivs av EU-fartyg avbrytas.
2.           Europeiska unionen
förbehåller sig rätten att delvis eller helt avbryta betalningen av den
specifika ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.2 b om resultaten av stödet
till sektorspolitiken inte överensstämmer med den budgeterade planeringen, när
utvärdering och samråd har skett i den gemensamma kommittén enligt artikel 3 i
detta protokoll.
3.           Betalningen av den ekonomiska
ersättningen och fiskeverksamheten kan återupptas så snart den situation som
rådde före ovan nämnda omständigheter har återställts och om partnerna kommer
överens om detta efter samråd.
Artikel 8
Tillfälligt avbrytande av protokollets genomförande
1.           Genomförandet av detta
protokoll kan avbrytas på initiativ av endera parten efter samråd och
överenskommelse mellan parterna i den gemensamma kommittén enligt artikel 9 i
avtalet 
a)      om onormala omständigheter, andra än
naturfenomen, skulle förhindra fiskeverksamheten i områden inom Seychellernas
exklusiva ekonomiska zon,
b)      om Europeiska unionens betalning av den
ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.2 a uteblir av andra orsaker än de som
anges i artikel 7 i detta protokoll, 
c)      om det uppstår en tvist mellan parterna
om tolkningen och tillämpningen av detta protokoll och bilagan till detta
protokoll som inte kan lösas,
d)      om någon av parterna inte följer
bestämmelserna i detta protokoll och dess bilaga,
e)      till följd av betydande ändringar i någon
av parternas politiska riktlinjer som inverkar på bestämmelserna i detta
protokoll, 
f)       om någon av parterna konstaterar en
överträdelse av avgörande och grundläggande aspekter av de mänskliga
rättigheterna enligt artikel 9 i Cotonouavtalet, och i enlighet med förfarandet
i artiklarna 8 och 96 i detta, eller 
g)      om Internationella arbetsorganisationens
deklaration om grundläggande principer och rättigheter i arbetslivet inte följs,
i enlighet med artikel 3.5 i partnerskapsavtalet om fiske.
2.           Den part som önskar
tillfälligt avbryta genomförandet av protokollet ska skriftligen meddela detta
minst tre månader före den dag då avbrottet är avsett att träda i kraft.
3.           Vid avbrytande av genomförandet
ska parterna fortsätta att samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Om en
sådan lösning nås ska tillämpningen av protokollet återupptas och den
ekonomiska ersättningen ska minskas i proportion till hur länge protokollets
tillämpning har varit avbruten.
Artikel 9
Tillämplig lagstiftning
1.           EU-fartygens verksamhet i
Seychellernas exklusiva ekonomiska zon ska regleras genom gällande lagstiftning
i Seychellerna om inte annat följer av detta protokoll med tillhörande bilaga. 
2.           Båda parter ska genast
meddela varandra om det uppstår förändringar i deras respektive firskeripolitik
eller lagstiftning.
Artikel 10
Tystnadsplikt
Båda
parter ska säkerställa att endast aggregerade uppgifter som rör fiskeverksamhet
i Seychellernas vatten görs tillgängliga för allmänheten i enlighet med ett
motsvarande IOTC-resolution. Uppgifter som på annat sett kan anses vara
konfidentiella ska uteslutande användas för genomförandet av avtalet samt för
de fiskeriförvaltning, övervakning, kontroll och inspektion tillsammans med de
berörda behöriga myndigheterna.
Artikel 11
Utbyte av uppgifter på elektronisk väg
1.           Seychellerna och Europeiska
unionen ska åta sig att införa de system som är nödvändiga för elektroniskt
utbyte av alla uppgifter och dokument som rör tillämpningen av avtalet och
protokollet. Dokument i elektronisk form kommer i alla sammanhang att anses
motsvara pappersversionen.
2.           Båda parter ska omedelbart
underrätta den andra parten om eventuella störningar i datorsystem som kan
försvåra sådana informationsutbyten. Under sådana omständigheter ska de
uppgifter och dokument som rör tillämpningen av avtalet och protokollet
automatiskt ersättas med motsvarande pappersversioner på det sätt som anges i
bilagan.
Artikel 12
Halvtidsöversyn
Parterna
är ense om att en halvtidsutvärdering kommer att göras tre år efter inledandet
av den provisoriska tillämpningen av protokollet, i syfte att utvärdera
protokollets funktionssätt och effektivitet.
Artikel 13
Uppsägning
1.           Om någon av parterna har för
avsikt att säga upp protokollet ska den skriftligen underrätta den andra parten
om detta minst sex månader före den dag då uppsägningen avses träda i kraft. 
2.           En underrättelse enligt
första stycket innebär att samråd mellan parterna ska inledas.
Artikel 14
Skyldigheter efter det att protokollet har löpt ut eller efter uppsägning
1.           När protokollet löper ut
eller sägs upp enligt artikel 12, ska EU:s fartygsägare fortsätta att vara
ansvariga för alla överträdelser av bestämmelserna i avtalet eller protokollet
eller av Seychellernas lagstiftning som inträffade före avtalets upphörande
eller uppsägning av protokollet, eller för eventuella licensavgifter eller
eventuella återstående avgifter som inte hade betalats vid tidpunkten för
upphörande eller uppsägning.
2.           Vid behov ska parterna
fortsätta att övervaka genomförandet av sektorsstödet enligt artikel 2. 2 b
i protokollet.
Artikel 15
Provisorisk tillämpning
Detta protokoll ska tillämpas provisoriskt från
och med den 18 januari 2014. 
Artikel 16
Ikraftträdande
Detta protokollträder i kraft den dag då
parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta
ändamål har slutförts. 
BILAGA
VILLKOR FÖR EU-FARTYGS BEDRIVANDE AV FISKE I SEYCHELLERNAS VATTEN
 Kapitel I - Förvaltningsåtgärder 
Avsnitt 1
 Ansökan om och utfärdande av fisketillstånd
1.           Endast berättigade EU-fartyg
kan erhålla tillstånd att fiska i Seychellernas vatten i enlighet med
protokollet som fastställer de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning
som föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och
Republiken Seychellerna. 
2.           Fisketillstånd: tillstånd
eller licens som ger rätt att bedriva fiskeverksamhet i enlighet med
bestämmelserna i nämnda fisketillstånd enligt protokollet.
3.           För att ett EU-fartyg ska
vara berättigat till fiske får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva
fartyget vara förbjudna att fiska i Seychellerna. Deras mellanhavanden med
Seychellernas administration ska vara ordnade, i den bemärkelsen att de ska ha
fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i
Seychellerna inom ramen för fiskeavtal som slutits med Europeiska unionen.
Fartygen ska följa bestämmelserna i förordning (EG) nr 1006/2008 om
fisketillstånd. 
4.           Varje EU-fartyg som ansöker
om fisketillstånd ska företrädas av ett ombud med hemvist i Seychellerna.
Ombudets namn och adress ska anges i ansökan om fisketillstånd.
5.           De behöriga EU-myndigheterna
ska, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt partnerskapsavtalet om
fiske, lämna in en ansökan till de behöriga myndigheterna i Seychellerna enligt
definitionen i artikel 2 i avtalet, minst 20 dagar före den dag då den begärda
giltighetstiden inleds. 
6.           Om ansökan om fisketillstånd
inte har lämnats in före giltighetstidens början enligt punkt 5 kan
fartygsägaren lämna in en ansökan genom EU under giltighetstiden, dock inte
senare än 20 dagar före fiskeverksamhetens början. I sådana fall ska
fartygsägarna betala förskottsavgifterna för fisketillståndets hela
giltighetstid.
7.           Varje ansökan om
fisketillstånd ska lämnas in till de behöriga myndigheterna i Seychellerna på
en blankett som överensstämmer med förlagan i tillägg 1. Ansökan ska åtföljas
av följande handlingar:
a)      Ett bevis för att förskottsavgiften för
tillståndets giltighetstid är betalad.
b)      Alla andra handlingar eller intyg som
krävs enligt särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta
protokoll.
8.           Avgiften ska betalas till det
konto som anvisas av myndigheterna i Seychellerna. 
9.           Avgiften ska omfatta alla
nationella och lokala skatter utom hamn- och serviceavgifter.
10.         Fisketillstånd ska för alla
fartyg utfärdas till fartygsägarna eller deras ombud inom 15 dagar efter
det att de dokument som anges i punkt 7 inkommit till behörig myndighet i
Seychellerna.
En kopia av fisketillståndet ska skickas till
Europeiska unionens delegation som ansvarar för Seychellerna.
11.         Fisketillstånd ska beviljas
individuellt för enskilda fartyg och får inte överlåtas med undantag för force
majeure enligt punkt 12 nedan. 
12.         I händelse av bevisad force
majeure och på begäran av Europeiska unionen kan fisketillståndet för ett
fartyg överlåtas till ett fartyg av samma kategori för återstoden av
tillståndets giltighetstid utan att någon ny avgift behöver betalas. För
ytlångrevsfartyg med högre bruttoregisterton än det fartyg som ska ersättas ska
mellanskillnaden mellan avgifterna betalas tidsproportionellt. 
13.         Ägaren av det fartyg som ska
ersättas, eller dennes ombud, ska via Europeiska unionens delegation lämna in
det annullerade tillståndet till de behöriga seychelliska myndigheterna.
14.         Det nya fisketillståndet ska
träda i kraft den dag då fartygsägaren lämnar tillbaka det annullerade
fisketillståndet till de behöriga seychelliska myndigheterna. Europeiska
unionens delegation som ansvarar för Seychellerna ska informeras om
överlåtelsen av fisketillståndet.
15.         Fisketillståndet ska alltid
förvaras ombord på fartyget utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 i
kapitel VII – Kontroll i denna bilaga. 
Avsnitt 2 
Villkor för fisketillstånd – avgifter och förskott
1.           Fisketillståndet har en
giltighetstid på ett år från den dag då protokollets provisoriska tillämpning
börjar och kan förnyas om villkoren för ansökan enligt avsnitt 1 ovan uppfylls.
2.           Fartygsägarnas avgifter ska
beräknas på grundval av följande belopp per ton fångad fisk:
För det första året som protokollet
tillämpas, 55 euro per ton. 
För det andra året som protokollet tillämpas,
60 euro per ton. 
För det tredje året som protokollet
tillämpas, 65 euro per ton.
För det fjärde och femte året som protokollet
tillämpas, 70 euro per ton.
För det sjätte året som protokollet
tillämpas, 75 euro per ton.
3.           Den årliga förskottsavgift
som fartygsägarna ska betala när de ansöker om ett fisketillstånd som ska
utfärdas av behöriga myndigheter i Seychellerna ska vara följande:
a. Notfartyg för tonfiskfiske:
För det första året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 38 500 euro, vilket motsvarar
55 euro per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det andra året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 42 000 euro, vilket motsvarar
60 euro per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det tredje året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 45 500 euro, vilket motsvarar
65 euro per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det fjärde och femte året av detta
protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 49 000 euro, vilket
motsvarar 70 euro per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som
fångas i Seychellernas fiskezoner.
För det sjätte året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 52 500 euro, vilket motsvarar
75 euro per ton för 700 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
b. Långrevsfartyg (över 250 GT)
För det första året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 6 600 euro, vilket motsvarar
55 euro per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det andra året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 7 200 euro, vilket motsvarar
60 euro per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det tredje året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 7 800 euro, vilket motsvarar
65 euro per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det fjärde och femte året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 8 400 euro, vilket motsvarar
70 euro per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det sjätte året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 9 000 euro, vilket motsvarar
75 euro per ton för 120 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
c. långrevsfartyg (under 250 GT)
För det första året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 4 950 euro, vilket motsvarar
55 euro per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det andra året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 5 400 euro, vilket motsvarar
60 euro per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det tredje året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 5 850 euro, vilket motsvarar
65 euro per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
För det fjärde och femte året av detta
protokolls giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 6 300 euro, vilket
motsvarar 70 euro per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som
fångas i Seychellernas fiskezoner.
För det sjätte året av detta protokolls
giltighetstid ska förskottsbetalningen vara 6 750 euro, vilket motsvarar
75 euro per ton för 90 ton tonfisk och tonfiskliknande arter som fångas i
Seychellernas fiskezoner.
4.           Vid onormala omständigheter
med anknytning till piratdåd som innebär allvarliga säkerhetsrisker för de
fartyg som omfattas av partnerskapsavtalet för fiske där dessa tvingas att
lämna Indiska oceanen, ska parterna samråda om möjligheterna till
tidsproportionell ersättning i varje enskilt fall. En sådan förfrågan ska
lämnas in av fartygsägarna till Europeiska kommissionen.
5.           Seychellernas myndigheter ska
på grundval av EU-fartygens fångstdeklarationer och andra uppgifter som
inhämtats av Seychellernas myndigheter göra en avräkning av de avgifter som ska
betalas för föregående kalenderår.
6.           Avräkningen ska sändas till
kommissionen före den 31 mars innevarande år. Kommissionen ska sända denna före
den 15 april samtidigt till fartygsägare och nationella myndigheter i berörda
medlemsstater.
7.           Om fartygsägarna bestrider
den avräkning som lagts fram av Seychellernas myndigheter kan de vända sig till
vetenskapliga institut som är behöriga att bekräfta fångststatistik, t.ex. IRD
(Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de
Oceanografia) och IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), och
därefter samråda med de seychelliska myndigheterna, som ska underrätta
kommissionen därom, i syfte att före den 31 maj innevarande år upprätta en
slutgiltig avräkning. Om fartygsägarna inte inkommit med någon anmärkning före
detta datum ska den avräkning som Seychellernas myndigheter gjort betraktas som
slutlig. Om beloppet i den slutliga avräkningen understiger beloppet på den
ovannämnda förskottsinbetalningen enligt punkt 2 ovan kan det återstående
beloppet inte återfås av fartygsägaren.
Avsnitt 3
Stödfartyg
1.           Stödfartyg för EU-fartyg som
bedriver fiskeverksamhet enligt detta protokoll ska omfattas av samma
bestämmelser, avgifter och villkor som gäller för andra sådana fartyg enligt
Seychellernas lagstiftning. Vid eventuella ändringar av bestämmelser, avgifter
och villkor ska Seychellerna informera Europeiska kommissionen om ändringarna
innan de träder i kraft. 
2.           För stödfartyg som för en
EU-medlemsstats flagg gäller samma förfarande för överlåtelse av fisketillstånd
som beskrivs i avsnitt 1 ovan, i den mån som detta är tillämpligt för dem. 
Kapitel II - Fiskeområden
3.           Fiskeområden definieras som
Seychellernas exklusiva ekonomiska zon med undantag av begränsade eller förbjudna
områden. De geografiska koordinaterna för Seychellernas exklusiva ekonomiska
zon och begränsade eller förbjudna områden förtecknas i tillägg 2. 
4.           För att inte skada det
småskaliga fisket i de seychelliska vattnen får EU-fartyg inte fiska i de zoner
i tillägg 2.2 som är avgränsade eller omfattas av förbud enligt seychellisk
lagstiftning, och vars geografiska läge ska meddelas fartygsägarens
representant eller ombud. 
Kapitel III – övervakning
Avsnitt 1 
Fångstregistrering 
1.            Alla fartyg som har rätt att
fiska i Seychellernas vatten enligt avtalet ska anmäla sina fångster till
Seychellernas behöriga myndigheter enligt följande, till dess att det
elektroniska fångstrapporteringssystemet (ERS-systemet) genomförs av båda
parter:
1.1.        Alla EU-fartyg som har
tillstånd att fiska i Seychellernas vatten ska varje dag fylla i en
fångstdeklaration för varje fiskeresa i Seychellernas vatten enligt den förlaga
som återfinns i tillägg 3 och 4. Även vid utebliven fångst ska blanketten
fyllas i. Blanketten ska vara läslig och undertecknad av fartygets befälhavare
eller dennes ombud.
1.2.        När de befinner sig i de
seychelliska vattnen, ska EU-fartyg till de behöriga myndigheterna i
Seychellerna var tredje (3) dag rapportera in uppgifterna på det sätt som anges
i tillägg 5.
1.3.        När det gäller inlämnandet av
den fångstdeklaration som avses i punkterna 1.1 och 1.3 är EU-fartygen skyldiga
–              
att om de anlöper Victorias hamn lämna den ifyllda
blanketten till de seychelliska myndigheterna inom fem (5) dagar efter ankomst,
och under alla omständigheter innan de lämnar hamnen, beroende på vilket som
inträffar först,
–              
att i annat fall sända in den ifyllda blanketten
till de seychelliska myndigheterna inom 14 dagar efter ankomst till annan
hamn än Victoria.
1.4.        Kopior
av dessa fångstdeklarationer måste skickas samtidigt till de vetenskapliga
institut som anges i kapitel I avsnitt 2 punkt 6 inom samma tidsram som anges i
punkt 1.2 ovan.
2.           Under de perioder då fartygen
inte befinner sig i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon ska följande noteras
i fångstdeklarationen: ”Utanför Seychellernas vatten”.
3.           De båda parterna ska sträva
efter att från och med den 1 juni 2014 genomföra ett system för elektroniskt
utbyte av fångstuppgifter och rapporteringsdata rörande EU-fartygens
fiskeverksamhet i Seychellernas vatten enligt definitionen i riktlinjerna i
tillägg 6. 
4.           Om det uppstår tekniska
problem med det elektroniska fångstrapporteringssystemet när det är infört ska
fångstrapporteringen göras enligt punkt 1 ovan.
Avsnitt 2 
Fångstrapportering: inträde i och utträde ut Seychellernas vatten
1.           I denna bilaga används någon
av följande definitioner för att avgöra hur länge ett EU-fartygs fiskeresa
varar:
–       Den tid som förflyter mellan inträde i
och utträde ur Seychellernas vatten.
–       Den tid som förflyter mellan inträde i
Seychellernas vatten och en omlastning.
–       Den tid som förflyter mellan inträde i
Seychellernas vatten och en landning i Seychellerna. 
2.           Ett EU-fartyg som har för
avsikt att inträda i eller utträda ur Seychellernas vatten ska meddela
Seychellernas behöriga myndigheter detta minst sex (6) timmar i förväg och ska
var tredje dag under sitt fiske i de seychelliska vattnen meddela sin fångst
under perioden. 
3.           Ett fartyg som meddelar
inträde/utträde ska samtidigt ange sin position samt vilken kvantitet fångst
och vilka arter som förvaras ombord. Meddelandena ska skickas per fax eller e-post
i det format och till den adress som anges i tillägg 5. 
4.           De seychelliska myndigheterna
får undanta ytlångrevsfartyg som saknar lämplig kommunikationsutrustning från
skyldigheten att rapportera i formatet i tillägg 4 som nämns i föregående punkt
och ersätta den med en radiokommunikation på den radiofrekvens som anges i
tillägg 7, punkt 3. 
5.           EU-fartyg som bedriver fiske
utan att ha informerat de behöriga seychelliska myndigheterna ska betraktas som
ett fartyg utan fisketillstånd. I sådana fall ska de påföljder som anges i
kapitel VIII punkt 1.1 tillämpas. 
Avsnitt 3 
Landning
1.           Anvisad hamn för landningsverksamhet
i Seychellerna är Victoria, Mahé.
2.           De fartyg som vill landa
fångst i Seychellernas anvisade hamnar ska minst 24 timmar i förväg meddela de
behöriga myndigheterna i Seychellerna följande uppgifter:
(a)                         
Hamnen där landningen sker.
(b)                         
Namn och radioanropssignal (IRCS) för de
fiskefartyg som landar.
(c)                         
Datum och tidpunkt för landningen.
(d)                         
Den kvantitet i kg, avrundat till närmaste
100 kg, för varje art som ska landas.
(e)                         
Produkternas presentationsform.
3.           Landningar ska betraktas som
ett utträde ur Seychellernas vatten enligt definitionen i avsnitt 2.1. Fartygen
ska därför lämna in sina landningsdeklarationer till de behöriga myndigheterna
i Seychellerna, senast tjugofyra (24) timmar efter det att landningen har
fullbordats, och under alla omständigheter innan fartyget lämnar hamnen,
beroende på vilket som inträffar först.
4.           Notfartyg för tonfiskfiske
ska sträva efter att leverera tonfisk till Seychellernas
fiskkonserveringsindustri och till de lokala industrierna till internationellt
marknadspris. 
5.           De notfartyg för tonfiskfiske
som landar sina fångster i Victorias hamn ska sträva efter att ställa sina
bifångster till förfogande lokalt till lokala marknadspriser. 
Avsnitt 4
Omlastning
1.           Fartyg som vill lasta om
fångst i Seychellernas vatten ska göra omlastningen i någon av Seychellernas
hamnar. Omlastning till sjöss är förbjudet och den som överträder denna
bestämmelse ska bestraffas enligt gällande seychellisk lagstiftning.
2.           Fartygsägaren eller dennes
ombud ska minst 24 timmar i förväg meddela de behöriga seychelliska
myndigheterna följande uppgifter:
(a)                         
Omlastningshamnen eller det område där verksamheten
kommer att äga rum.
(b)                         
Namnen och radioanropssignal (IRCS) avseende
levererande fiskefartyg.
(c)                         
Namnen och radioanropssignal (IRCS) avseende
mottagande fiskefartyg och/eller kylfartyg.
(d)                         
Datum och tidpunkt för omlastningen.
(e)                         
Den kvantitet i kg, avrundat till närmaste
100 kg, för varje art som ska omlastas.
(f)                           
Produkternas presentationsform.
3.           Omlastningar ska betraktas
som ett utträde ur Seychellernas vatten enligt definitionen i avsnitt 2.1.
Fartygen ska därför lämna in sina fångstdeklarationer till de behöriga
myndigheterna i Seychellerna, senast tjugofyra (24) timmar efter det att
omlastningen har fullbordats, och under alla omständigheter innan fartyget
lämnar hamnen, beroende på vilket som inträffar först.
Avsnitt 5 
Fartygsövervakningssystem (VMS)
När det gäller systemet för kontroll av
fiskefartygs position, ska alla EU-fiskefartyg som fiskar eller avser att fiska
i fiskeområden i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon i enlighet med detta
avtal följa samtliga bestämmelser som anges i tillägg 8.
Kapitel IV - Påmönstring av sjömän
1.           Alla notfartyg för
tonfiskfiske ska under sin resa i de seychelliska vattnen mönstra på minst två kvalificerade
sjömän från Seychellerna som efter överenskommelse med fartygsägaren utsetts av
fartygets ombud från den lista som den behöriga seychelliska myndigheten
tillhandahållit. Riktlinjerna för att anställa lokala sjömän på EU-fartyg finns
i tillägg 9.
2.           Den behöriga myndigheten ska,
dagen för protokollets ikraftträdande och därefter varje år, tillhandahålla en
kopia av den förteckning över kvalificerade sjömän som utsetts av Seychellerna
till fartygsägarna eller deras ombud.. Den behöriga myndigheten ska omedelbart
och senast inom 48 timmar, underrätta fartygsägarna eller deras företrädare om
varje ändring av denna förteckning. Om Fartygsägaren eller ombudet inte kunde
få tag på kvalificerade sjömän, kommer fartyget att befrias från denna
skyldighet och därtill knutna skyldigheter enligt detta kapitel, särskilt punkt
10 nedan.
3.           När så är möjligt, ska
fartygsägarna försöka att mönstra på två praktikanter i stället för två sjömän
från Seychellerna. De två praktikanterna kan utses av fartygets ombud i
överenskommelse med fartygsägaren från den lista som den behöriga seychelliska
myndigheten tillhandahållit.
4.           Fartygsägarna ska bemöda sig
om att mönstra på ytterligare sjömän från Seychellerna.
5.           Fartygsägaren eller ombudet
ska meddela de behöriga seychelliska myndigheterna namnen på och uppgifter om
de lokala sjömän som mönstrar på fartyget, med uppgift om deras befattning i
besättningsförteckningen.
6.           Internationella
arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och
rättigheter på arbetet ska gälla fullt ut för de sjömän som mönstrar på
EU-fartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den
kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om
anställning och yrkesutövning.
7.           Om seychelliska sjömännen
mönstrar på ska anställningsavtalen undertecknas av fartygsägarnas ombud och
sjömännen och/eller deras fackförening(ar) eller företrädare, i samråd med de
behöriga seychelliska myndigheterna. Avtalen ska säkerställa att sjömännen
omfattas av det tillämpliga sociala trygghetssystemet och att detta omfattar
liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring samt tillhörande pensionsförmåner samt
den grundlön som ska betalas enligt bestämmelserna i detta kapitel. En kopia av
avtalet ska lämnas till de undertecknande parterna. 
8.           I de fall där seychelliska
sjömän mönstrar på ska deras lön betalas av fartygsägarna. De grundläggande
lönevillkoren, dvs. minimilönen före andra tillägg, som beviljats seychelliska
sjömän ska fastställas antingen på grundval av den tid som fastställts i
Seychellernas lagstiftning eller de minimikrav som fastställs av ILO.
Minimilönen får dock inte vara lägre än den som gäller för seychelliska
besättningar som utför liknande arbetsuppgifter och under inga förhållanden
sämre än ILO:s normer.
9.           Vid tillämpningen av
arbetsrätten i Seychellerna ska fartygsägarens ombud räknas som fartygsägarens
lokala representant. Det avtal som ingås mellan ombudet och sjömännen ska även
omfatta villkoren för repatriering och pensionsförmåner.
10.         Sjömän som anställs på
EU-fartyg ska anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna
påmönstringsdagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag
som fastställts för påmönstringen ska fartygsägaren automatiskt vara befriad
från skyldigheten att anställa sjömannen.
11.         Om antalet kvalificerade
seychelliska sjömän eller praktikanter ombord på notfartyg för tonfiskfiske
inte uppnår den lägsta nivån enligt punkt 1 av andra skäl än de som anges i
punkt 9 är fartygsägarna skyldiga att betala ett schablonbelopp på 20 euro per
dag som fiskresan i Seychellernas vatten varar. Beloppet beräknas på det antal
dagar som fartygsflottan bedrev fiske i Seychellernas vatten, räknat från dagen
för det första fartygets inträde till dagen för det sista fartygets utträde
multiplicerat med summan per dag. Schablonbeloppet ska betalas inom 90 dagar
när giltighetstiden för fisketillståndet upphör att gälla.
Kapitel V - Observatörer
1.           Båda parter är eniga om att
respektera kraven enligt IOTC:s resolution 11/04 vad avser programmet för
vetenskapliga observationer. 
2.           För efterlevnaden av dessa
krav, gäller bestämmelserna för observatörer enligt följande utom vid
utrymmesbegränsningar på grund av säkerhetsbestämmelser:
2.1.   Fartyg som har rätt att fiska i
Seychellernas vatten enligt partnerskapsavtalet om fiske, ska ta ombord
observatörer som utses av de seychelliska myndigheterna på nedanstående
villkor. 
2.1.1  Europeiska unionens fiskefartyg ska, på
begäran av de seychelliska myndigheterna, om möjligt ta ombord en observatör
inom ramen för ett regionalt övervakningsprogram.
2.1.2  De behöriga myndigheterna i Seychellerna
ska upprätta en förteckning över de fartyg som ska ta ombord en observatör samt
en förteckning över observatörer som utsetts för ändamålet. Förteckningarna ska
hållas uppdaterade. De ska sändas till Europeiska kommissionen så snart de har
upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.
2.1.3  Myndigheterna i Seychellerna ska senast 15
dagar före det datum som planerats för ombordtagande av en observatör, meddela
de berörda fartygsägarna eller deras ombud namnet på den observatör som är
utsedd att placeras ombord på fartyget.
3.           Den tid observatören ska
finnas ombord ska fastställas av de seychelliska myndigheterna, men ska dock
normalt inte överstiga den tid som observatören behöver för att fullgöra sitt
uppdrag, såvida inte observatören utses inom ramen för regionala
observationsprogram där han/hon får stanna ombord för att utföra sina
arbetsuppgifter i samband med programmet. De behöriga myndigheterna i
Seychellerna ska informera fartygsägarna eller deras ombud om detta när de
meddelar dem namnet på den observatör som utsetts för det berörda fartyget.
4.           Villkoren för observatörens
ombordstigning ska bestämmas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud
och de seychelliska myndigheterna, när fartygsägaren har meddelats listan över
utvalda fartyg. 
5.           De berörda fartygsägarna ska
inom två veckor och med tio dagars varsel meddela de datum och hamnar i
Seychellerna som planerats för ombordtagande av observatörer.
6.           Om observatören tas ombord i
en utländsk hamn, ska observatörens resekostnader betalas av fartygsägaren. Om
ett fartyg med en eller två observatörer från Seychellerna ombord lämnar
Seychellernas vatten ska alla åtgärder vidtas för att se till att
observatörerna kan återvända till Seychellerna så snart som möjligt, på
fartygsägarens bekostnad.
7.           Om observatören inte har
infunnit sig på överenskommen plats tolv timmar efter utsatt tid ska
fartygsägaren automatiskt befrias från skyldigheten att ta ombord observatören.
8.           Observatören ska behandlas
som en befälsperson ombord. Observatören ska ha följande uppgifter:
8.1.   Observera fartygens fiskeverksamhet.
8.2.   Kontrollera fartygens position vid fiske.
8.3.   Upprätta en förteckning över de
fiskeredskap som används.
8.4.   Kontrollera fångstuppgifterna i fiskeloggboken
för Seychellernas vatten.
8.5.   Kontrollera hur stor andel som utgörs av
bifångster och uppskatta hur stor mängd fisk som kastas överbord.
8.6.   En gång per vecka per fax, e-post eller annat
kommunikationsmedel rapportera fiskeuppgifter, inklusive mängden fångst och
bifångster ombord som fångats i Seychellernas vatten.
9.           Befälhavaren ska vidta alla
åtgärder inom sitt ansvarsområde för att garantera observatörens fysiska och
psykiska välbefinnande ombord på fartyget.
10.         Observatörerna ska, i den mån det
är möjligt, ha tillgång till de hjälpmedel som behövs för deras
tjänsteutövning. Befälhavaren ska ge observatörerna tillgång till de
kommunikationsmedel som är nödvändiga för deras tjänsteutövning, de handlingar
som är direkt kopplade till fartygets fiskeverksamhet, i synnerhet fiskeloggbok
och skeppsdagbok, samt till de delar av fartyget som observatörerna behöver få
tillgång till för sin tjänsteutövning.
11.         Observatörerna ska under sin
vistelse på fartyget
11.1. vidta alla lämpliga åtgärder för att deras
ombordstigning och närvaro ombord på fartyget inte ska avbryta eller hindra
fisket,
11.2. respektera egendom och utrustning ombord
samt sekretessen för alla fartygshandlingar. 
12.         När observationsperioden är
avslutad och innan observatörerna lämnar fartyget ska observatörerna upprätta
en aktivitetsrapport som ska skickas till de behöriga seychelliska
myndigheterna med kopia till Europeiska kommissionen. Rapporten ska
undertecknas av observatörerna. En kopia av rapporten ska lämnas till fartygets
befälhavare när observatörerna går iland.
13.         Fartygsägaren ska stå för
observatörens kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner.
14.         Observatörens lön och avgifter
ska betalas av de behöriga seychelliska myndigheterna.
Kapitel Vi – Hamnutrustning samt
proviantering och tjänster
EU-fartygen ska sträva efter att införskaffa
alla de förnödenheter och tjänster som är nödvändiga för deras verksamhet i
Seychellerna. De seychelliska myndigheterna ska i samråd med fartygsägarna
fastställa villkor för hur hamnutrustning får användas och, vid behov, villkor
för proviantering och tjänster.
Kapitel VII – Kontroll
Fartygen ska
följa Seychellernas lagstiftning om fiskeredskap, fiskeredskapens tekniska
specifikationer och alla andra tekniska åtgärder som är tillämpliga för deras
fiskeverksamhet, samt bevarande- och förvaltningsåtgärder enligt
Tonfiskkommissionen för Indiska Oceanen.
1.           Fartygsförteckning
Europeiska unionen ska föra en uppdaterad
förteckning över fartyg för vilka fisketillstånd har utfärdats enligt detta
protokoll. Förteckningen ska, så snart den är upprättad och därefter varje gång
den uppdateras, skickas till de seychelliska myndigheter som har ansvar för
fiskerikontroll. 
2.           Kontrollförfaranden
2.1.   Befälhavare för EU-fartyg som
bedriver fiskeverksamhet i seychelliska vatten ska samarbeta med de
vederbörligen identifierade seychelliska tjänstemän som kontrollerar och
inspekterar fisket. 
2.2.   För att underlätta säkrare
inspektionsförfaranden och utan att detta påverkar lagstiftningen i Seychellerna
ska bordningen ske på ett sådant sätt att inspektionsfartyget och inspektörerna
identifieras som tjänstemän bemyndigade av Seychellerna. 
2.3.   Seychellerna ska tillhandahålla Europeiska
unionen en förteckning över alla inspektionsfartyg som används för inspektioner
till havs i överensstämmelse med rekommendationerna från FAO Unfsa. Denna
förteckning bör bland annat innehålla följande:
·              
Namn på fartyg för fiskerikontroll.
·              
Fartygsuppgifter:
·              
Foto på fartyg för fiskerikontroll. 
2.4.   Seychellerna kan på Europeiska
unionens begäran eller på begäran av ett av unionen utsett organ låta
EU-inspektörer observera EU-fartygens aktiviteter, även omlastningar, under landbaserade
kontroller. 
2.5.   Efter avslutad inspektion och
slutförd kontrollrapport, undertecknad av kontrollanten, ska rapporten göras
tillgänglig för undertecknande, kommentarer och eventuella anmärkningar, av
befälhavaren. Underskriften ska inte inverka på parternas rättigheter i samband
med överträdelseförfaranden. En kopia av inspektionsrapporten ska utfärdas till
fartygets befälhavare innan inspektörerna lämnar fartyget. 
2.6.   Tjänstemännen ska inte stanna ombord
längre än tjänsteutövningen kräver.
3.           Befälhavare på EU-fartyg som
deltar i landning eller omlastning i en seychellisk hamn ska tillåta och
underlätta seychelliska tjänstemäns kontroll av dessa operationer. 
4.           Om bestämmelserna i detta
kapitel inte efterlevs, förbehåller sig Seychellernas regering rätten att till
dess att alla formaliteter fullgjorts dra in fisketillståndet för det fartyg
som har brutit mot reglerna och utdöma påföljd för fartygsägaren enligt
gällande seychellisk lag. Europeiska kommissionen och flaggmedlemsstaten ska
informeras om detta.
Kapitel VIII - Efterlevnad 
1.           Påföljder 
(1)         
Vid underlåtenhet att följa någon av de bestämmelser
som anges ovan eller metoderna för förvaltning och bevarande av de marina
resurserna eller Seychellernas lagstiftning ska påföljder utdömas enligt
gällande seychellisk lagstiftning. 
(2)         
Flaggmedlemsstaten och Europeiska kommissionen ska få
omedelbar och fullständig underrättelse om varje påföljd och om alla relevanta
uppgifter i samband med detta. 
(3)         
Om påföljden innebär indragning eller återkallande
av fisketillstånd under resterande period av fisketillståndets giltighetstid
kan Europeiska kommissionen begära att ett nytt fisketillstånd utfärdas för ett
fartyg tillhörande en annan fartygsägare för den resterande perioden. 
2.           Bordning och kvarhållande av
fiskefartyg 
3.           Myndigheterna i Seychellerna
ska omedelbart underrätta Europeiska unionens delegation som ansvarar för
Seychellerna och EU-flaggstaten om varje bordning eller kvarhållande av ett
fiskefartyg som bedriver fiske enligt partnerskapsavtalet om fiske samt inom 48
timmar översända en kopia av inspektionsrapporten med information om omständigheter
kring och orsaker till bordningen och/eller kvarhållandet. 
4.           Utbyte av information vid
bordning och kvarhållande
(1)         
Med beaktande av de tidsfrister och förfaranden vid
rättsliga åtgärder som föreskrivs i Seychellernas lagstiftning i samband med
bordning och kvarhållande, ska ett samrådsmöte hållas mellan Europeiska
kommissionen och de behöriga myndigheterna i Seychellerna när ovan nämnda
uppgifter har mottagits, eventuellt med deltagande av en företrädare för den
berörda medlemsstaten.
(2)         
Under mötet ska parterna utbyta alla sådana
handlingar och all information som kan bidra till att klarlägga de faktiska
omständigheterna. Fartygsägaren eller dennes ombud ska underrättas om
resultatet av mötet och om alla åtgärder som kan bli följden av bordningen
eller kvarhållandet.
5.            Förlikning efter bordning
och kvarhållande
(1)         
Ett försök att lösa frågan om den förmodade
överträdelsen i godo ska göras. Detta förfarande ska avslutas senast tre
arbetsdagar efter bordningen eller kvarhållningen enligt Seychellernas lagstiftning.
(2)         
Vid en uppgörelse i godo ska bötesbeloppet
fastställas enligt Seychellernas lagstiftning. Om frågan inte kan lösas i godo
ska ett rättsligt förfarande inledas.
(3)         
Fartyget och dess befälhavare ska släppas när
uppgörelsen i godo har slutförs och när det rättsliga förfarandet har
avslutats.
6.           Europeiska kommissionen ska
genom Europeiska unionens delegation hållas informerad om utvecklingen av
inledda förfaranden och om eventuella sanktioner.
Tillägg
Tillägg 1 — Ansökningsblankett för
fisketillstånd
Tillägg 2 — Geografiska koordinater 
(1)         
Seychellernas exklusiva ekonomiska zon 
(2)         
Förbjudna och begränsade områden
Tillägg 3 — Fiskeloggbok (blad) — notfartyg
för tonfiskfiske.
Tillägg 4 — Fiskeloggbok (blad) —
långrevsfartyg.
Tillägg 5 — Rapporteringsformat
Tillägg 6 — ERS-riktlinjer
Tillägg 7 — Kontaktuppgifter för Seychellerna 
(3)         
Seychellernas fiskerimyndighet
(4)         
Seychellernas tillståndsmyndighet
(5)         
Seychellernas centrum för fiskerikontroll 
Tillägg 8 — VMS-regler
Tillägg 9 — Riktlinjer för att anställa sjömän
från Seychellerna på EU:s notfartyg
Tillägg 1
SEYCHELLERNAS TILLSTÅNDSMYNDIGHET
Ansökan om fiskelicens för utländska fartyg
I-
SÖKANDE
1.             Den
sökandes namn:
...............................................................................................................................................................................
2.             Namn på
producentorganisationen/eller fartygsägarens ombud:
.........................................................................................
3.Adress till
producentorganisationen/eller fartygsägarens ombud:
...............................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................
4.             Tfn:....................................................       Fax:
................................... e-post: …………………………………………………….……………………………
5.             Befälhavarens
namn .............................................. Nationalitet:
................................... e-post: ……………………………..…..………………………………
6.             Fartygsägare
eller charter-/uthyrningsföretag/befraktare om annan än ovan:
..............................................................................................................................
II
—IDENTIFIERINGSUPPGIFTER FÖR FARTYG
1.             Fartygets
namn:
.......................................................................................................................................................................................
2.             Flaggstat:..............................................................................
Registreringshamn:.......................................................................................
3.             Externa
identifieringsmärken: ............................. MMSI :
………….………....……….…….
IMO-nummer:..........................................Regional
fiskeriförvaltningsorganisation nr:...............................
5.             Datum
för nuvarande flaggregistrering(dd/mm/åååå):
......./......./......... Tidigare flagg (i
tillämpliga fall):.……………………………………………………
6.             Konstruktionsdatum
..................................................................... Datum
(dd/mm/åååå): … ......./......./......... IRCS
..................................

7.             Radioanropssignal:
HF:………………………………….. VHF: …………………............ Fartygets
satellittelefonnr.:........................................................
III
— FARTYGETS TEKNISKA UPPGIFTER
1.             Fartyg
LOA (mts): .................................... BOA (mts): ................................... GT:
Netto t:....................................
2.             Skrovets
material             Stål ¨               Trä ¨               Polyester ¨                  Annat ¨ …………………………………………………………………
3.             Motortyp:.......................................................
Maskinstyrka (hk): ..................... Motortillverkare:
........................................
4.             Max.
besättningsmedlemmar: ........................ Antal besättningsmän ombord
enligt partnerskapsavtalet om fiske: ………................................................................................
5.             Lagringsmetod
ombord:                      Is ¨                 Kylanläggningar ¨        Blandad ¨           Fryst¨
6.             Bearbetningskapacitet
per dag (24 timmar) i ton: ................... Antal lastrum:.................
Lastrumskapacitet (m3): .................. ....
7.             Fartygstyp:
¨
Notfartyg¨ Långrevsfartyg ¨ Stödfartyg
(*)
8.             VMS.
Uppgifter om automatisk lokaliseringsanordning:
                Tillverkare:
……………………..…………..…………………Modell: ………………………………..Löpnummer:..........................
…………………..
                Programvarans
versionsnr: ......................................................
Satellitoperatören (MCSP): ……………………….…………………………..…………..…………. 
IV
— FISKEVERKSAMHET
1.             Tillåtna
fiskeredskap ...............................................................................................................................................
2.             Tillåtna
fiskezoner: ………………………………………………….. Målarter: …………………………………………..…………….. 
3.             Licens
begärd för perioden fr.o.m. (dd/mm/åååå): ……..… / ………. / ………..……. t.o.m.:
…….…./ …….. / ……..……
4.             Bestämmelser
för hantering av bifångst: ENLIGT FISKERILAGEN OCH FÖRORDNINGAR
5.             Rapporteringskrav:
ENLIGT FISKERILAGEN OCH FÖRORDNINGAR
6.             Utsedda
hamnar landning/omlastning: VICTORIAS HAMN, MAHE, SEYCHELLERNA
Undertecknad intygar härmed att
uppgifterna i denna ansökan är korrekta och lämnade i god tro.
                Utfärdad i
________________________________________, _____ _______________________ 20__
___
Den sökandes namnteckning:
_______________________________________________________________
ENDAST FÖR MYNDIGHETENS NOTERINGAR
Licensavgift i euro: … ___­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­______________ Handläggningsavgifter
i euro: _________________________________________
¨ Kontanter ¨ Check nr:
_________________________ ¨ Banktransfer Refª:
__________________________Kvitto nr: ______________ 
Kassörens underskrift:
______________________________________________________ Datum (dd/mm/åååå): …
____ / _____ / ___________
(*) En förteckning över fiskefartyg
som stöds av dessa stödfartyg bör, om möjligt, bifogas detta formulär.
Förteckningen ska innehålla namn och nummer på den regionala
fiskeriförvaltningsorganisationen (IOTC).
Tillägg 2.1
Geografiska koordinater:
1. Seychellernas exklusiva ekonomiska zon
 Punkt || Latitud || Longitud 
 1. || 07° 46' S || 43° 15' E 
 2 || 06° 04' S || 46° 41'E 
 3 || 06° 19' S || 47° 49'E 
 4 || 06° 30' S || 48° 40'E 
 5 || 05° 41' S || 49° 57'E 
 6 || 04° 32' S || 50° 04'E 
 7 || 01° 38' S || 52° 36'E 
 8 || 00° 29' S || 56° 03'E 
 9 || 02° 39' S || 58° 48'E 
 10 || 04° 01' S || 59° 15'E 
 11 || 05° 34' S || 59° 09'E 
 12 || 07° 10' S || 59° 30'E 
 13 || 08° 27' S || 59° 22'E 
 14 || 08° 33' S || 58° 23'E 
 15 || 08° 45' S || 56° 25'E 
 16 || 08° 56' S || 54° 30'E 
 17 || 09° 39' S || 53° 53'E 
 18 || 12° 17' S || 53° 49'E 
 19 || 12° 47' S || 53° 14'E 
 20 || 11° 31' S || 50° 29'E 
 21 || 11° 05' S || 50° 42'E 
 22 || 10° 17' S || 49° 26'E 
 23 || 11° 01' S || 48° 30'E 
 24 || 10° 47' S || 47° 33'E 
 25 || 10° 37' S || 46° 56'E 
 26 || 11° 12' S || 45° 47'E 
 27 || 10° 55' S || 45° 31'E 
 28 || 10° 27' S || 44° 51'E 
 29 || 08° 05' S || 43° 10'E 
Tillägg
2.2
Geografiska
koordinater:
2.
Förbjudna och begränsade fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon
(enligt
definitionen i lagstiftningen i Seychellerna, fiske kap. 82, reviderade utgåvan
2010)
Zon 1
- Mahe Island och Seychelles Bank         
Latitud  Longitud
Punkt
'01.         5°         22,0'    S          57°       23,04'  E
Punkt
'02.         3°         40,0'    S          56°       06,9'    E
Punkt
'03.         3°         30,0'    S          55°       11,0'    E
Punkt
'04.         3°         55,0'    S          54°       23,0'    E
Punkt
'05.         4°         44,0'    S          56°       08,0'    E
Punkt
'06.         5°         38,0'    S          56°       08,0'    E
Punkt
'07.         6°         34,04'  S          56°       02,0'    E
Punkt
'08.         6°         34,0'    S          56°       23,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
            
Zon
2 — Platte Island
            Latitud  Longitud
Punkt
'01.         6°         06,3'    S          55°       35,6'    E
Punkt
'02.         5°         39,0'    S          55°       35,6'    E
Punkt
'03.         5°         39,0'    S          55°       10,0'    E
Punkt
'04.         5°         39,0'    S          55°       10,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
            
Zon
3 - Coetivy Island
                                    Latitud  Longitud
Punkt
'01.         7°         23,0'    S          56°       25,0'    E
Punkt
'02.         6°         53,0'    S          56°       35,0'    E
Punkt
'03.         6°         53,0'    S          56°       06,0'    E
Punkt
'04.         6°         06,3'    S          55°       10,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
            
Zon 4
- Fortune Bank
                                    Latitud  Longitud
Punkt
'01.         7°         35,0'    S          57°       13,0'    E
Punkt
'02.         7°         01,0'    S          56°       56,0'    E
Punkt
'03.         7°         01,0'    S          56°       45,0'    E
Punkt
'04.         7°         16,0'    S          56°       40,0'    E
Punkt
'05.         7°         35,0'    S          56°       49,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
            
Zon 5
- Amirantes Islands
                                    Latitud  Longitud
Punkt
'01.         5°         45,0'    S          53°       55,0'    E
Punkt
'02.         4°         41,0'    S          53°       35,6'    E
Punkt
'03.         4°         41,0'    S          53°       13,0'    E
Punkt
'04.         6°         09,O'   S          52°       36,0'    E
Punkt
'05.         6°         33,0'    S          53°       06,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
            
Zon
6 - Alphonse Island
                                    Latitud              Longitud
Punkt
'01.         7°         21,5'    S          52°       56,5'    E
Punkt
'02.         6°         48,0'    S          52°       56,5'    E
Punkt
'03.         6°         48,0'    S          52°       32,0'    E
Punkt
'04.         7°         21,5'    S          52°       32,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
                                                                        
Zon
7 - Province, Farquhar and St Pierre and Wizard Reef
 
                                    Latitud              Longitud
Punkt
'01.         10°       20,0'    S          51°       29,0'    E
Punkt
'02.         8°         39,0'    S          51°       12,0'    E
Punkt
'03.         9°         04,0'    S          50°       28,0'    E
Punkt
'04.         10°       30,0'    S          50°       46,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
                                                                        
Zon
8 - Cosmoledo and Astove islands
            
                                    Latitud              Longitud
Punkt
'01.         10°       18,0'    S          48°       02,0'    E
Punkt
'02.         9°         34,0'    S          47°       49,0'    E
Punkt
'03.         9°         23,0'    S          47°       34,0'    E
Punkt
'04.         9°         39,0'    S          47°       14,0'    E
Punkt
'05.         10°       18,0'    S          47°       36,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
                                                                        
Zon
9 - Aldabra and Assomption Islands
            
                                    Latitud              Longitud
Punkt
'01.         9°         54,0'    S          46°       44,0'    E
Punkt
'02.         9°         10,0'    S          46°       44,0'    E
Punkt
'03.         9°         10,0'    S          46°       01,0'    E
Punkt
'04.         9°         59,0'    S          46°       01,0'    E,
och tillbaka till punkt 1, startpunkt
 
Tillägg
3
Fångstdeklaration för notfartyg för
tonfiskfiske 
 DEPART / SALIDA / DEPARTURE || ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL || NAVIRE / BARCO / VESSEL || PATRON / PATRON / MASTER || FEUILLE 
 PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH || PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH ||   ||   || HOJA / SHEET N° 
 DATE FECHA DATE || POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday) || CALEE LANCE SET || CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH || ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION || COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS ||   || COURANT CORRIENTE CURRENT 
   ||   ||   ||   || 1 ALBACORE RABIL YELLOWFIN || 2 LISTAO LISTADO BONIT || 3 PATUDO PATUDO BIGEYE || AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s) || REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s) ||   ||   ||   ||   ||   ||   || Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturelle/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natural/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asociaciones, … Steaming/Searching, miscellaneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associations, … ||   ||   
 Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch || Nom Nombre Name || Taille Talla Size || Capture Captura Catch 
 Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
SIGNATURE                                                                                       DATE
Tillägg
4
Tillägg 5
Rapporteringsformat
Inträde (COE)[7] 
 Innehåll || Överföring 
 Bestämmelseland || SFA 
 Åtgärdskod || COE 
 Fartygets namn ||   
 IRCS ||   
 Position för inträde || LT/LG 
 Datum och klockslag (UTC) för inträdet || dd/mm/åååå — tt:mm 
 Mängd (mt) fisk ombord per art: ||   
 YFT gulfenad tonfisk || (mt) 
 Storögd tonfisk (BET) || (mt) 
 Bonit (SKJ) || (mt) 
 Övriga (specificeras) || (mt) 
Rapport vid utträde (COX)[8]
 Innehåll || Överföring 
 Bestämmelseland || SFA 
 Åtgärdskod || COX 
 Fartygets namn ||   
 IRCS ||   
 Position för inträde || LT/LG 
 Datum och klockslag (UTC) för utträde || dd/mm/åååå — tt:mm 
 Mängd (mt) fisk ombord per art: ||   
 YFT gulfenad tonfisk || (mt) 
 Storögd tonfisk (BET) || (mt) 
 Bonit (SKJ) || (mt) 
 Övriga (specificeras) || (mt) 
Rapporteringsformat (CAT) så
snart fartyget befinner sig inom fiskezoner i Seychellernas exklusiva
ekonomiska zon[9].
 Innehåll || Överföring 
 Bestämmelseland || SFA 
 Åtgärdskod || CAT 
 Fartygets namn ||   
 IRCS ||   
 Datum och klockslag (UTC) för rapporten || dd/mm/åååå — tt:mm 
 Mängd (mt) fisk ombord per art: ||   
 YFT gulfenad tonfisk || (mt) 
 Storögd tonfisk (BET) || (mt) 
 Bonit (SKJ) || (mt) 
 Övriga (specificeras) || (mt) 
 Antal sätt sedan senaste rapporten ||   
Alla rapporter ska skickas till
den behöriga myndigheten:
E-postadress: fmcsc@sfa.sc
Fax: +248 4225 957 
Postadress: Seychelles
Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychelles
Tillägg 6
Grundläggande riktlinjer för
att genomföra och förvalta ett elektroniskt system för registrering och
rapportering av uppgifter om fiskeverksamhet (ERS)
Allmänna
bestämmelser
1.           Varje EU-fiskefartyg ska vara
utrustat med ett elektroniskt registrerings- och rapporteringssystem, nedan
kallat ERS-system, som ska kunna registrera och överföra uppgifter rörande
fartygets fiskeverksamhet, nedan kallade ERS-data, under hela den tid då
fartyget befinner sig i Seychellernas fiskezon.
2.           Ett EU-fartyg som inte är
utrustat med ERS-system eller vars ERS-systemet ombord inte fungerar, ska inte
få tillträde till Seychellernas vatten för bedriva fiske.
3.           ERS-data ska överföras i
enlighet med de nuvarande riktlinjerna till centrumet för fiskeriövervakning
(nedan kallat FMC) i flaggmedlemsstaten, som garanterar automatisk tillgång för
Seychellernas FMC.
4.           Flaggstaten och Seychellerna ska
säkerställa att deras centrum för fiskerikontroll är utrustat med den maskin-
och programvara som krävs för automatisk överföring av ERS-data i XML-format
på, [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm], och har förfaranden för säkerhetskopiering som
kan registrera och spara ERS-data i maskinläsbar form under minst tre år.
5.           Varje ändring eller
uppdatering av formatet som avses i punkt 3 ska identifieras och dateras, och
vara i drift sex månader efter dess ikraftträdande.
6.           Vid överföring av ERS-data
måste elektroniska kommunikationsmedel användas som förvaltas av Europeiska
kommissionen på EU:s vägnar och som identifierats som DEH (Data Exchange
Highway).
7.           Flaggstaten och Seychellerna
ska båda utse gemensamma kontaktpunkter för ERS:
(a)                         
Motsvarande gemensamma kontaktpunkter för ERS ska
utses för en period på minst sex månader.
(b)                         
Flaggstatens centrum för fiskeriövervakning och
Seychellerna ska före den 1 april 2014 meddela varandra kontaktuppgifter (namn,
adress, telefon, telex, e-post) till motsvarande gemensamma ERS-kontaktpunkt.
(c)                         
Varje ändring av dessa uppgifter ska meddelas utan
dröjsmål.
Rapportering och
överföring av ERS-data
1.           EU:s fiskefartyg ska göra
följande:
(a)                         
Dagligen översända ERS-data för varje dag som de
befinner sig i Seychellernas vatten.
(b)                         
För varje drag registrera de fångstkvantitet som
tas per art och som behålls ombord som målart eller bifångst, och/eller som
kastats överbord.
(c)                         
För varje art som anges i det av Seychellerna
utfärdade fisketillståndet även ange utebliven fångst.
(d)                         
Ange varje art med treställig alfabetisk FAO-kod.
(e)                         
Ange kvantiteter i kg levande vikt eller, om
nödvändigt, i antal exemplar. 
(f)                           
För varje art som identifierats i de fisketillstånd
som har utfärdats av Seychellerna, ange de kvantiteter som omlastas och/eller
landas registreras som ERS-data.
(g)                         
Registrera uppgifter som ERS-data om varje inträde
(meddelande COE) och utträde (meddelande COX) i och ur Seychellernas vatten;
för varje art som anges i den fiskelicens som utfärdats av Seychellerna ska det
anges vilka kvantiteter som finns ombord vid inträdet respektive utträdet.
(h)                         
Dagligen överföra ERS-data till flaggstatens
centrum för fiskerikontroll, senast kl. 23:59 UTC och i det format som anges i
punkt 3 ovan.
2.           Befälhavaren är ansvarig för
att registrerade och överförda ERS-data är riktiga.
3.           Flaggstatens centrum för
fiskerikontroll ska automatiskt och omedelbart överföra ERS-data till Seychellernas
centrum för fiskerikontroll.
4.           Seychellernas centrum för
fiskerikontroll ska bekräfta mottagandet av ERS-data med ett returmeddelande
och behandla alla ERS-data konfidentiellt.
Fel i
ERS-systemet ombord på fartyget och/eller på överföringen av ERS-data mellan
fartyget och flaggstatens centrum för fiskerikontroll 
1.           Ett EU-fartygs flaggstat ska
se till att befälhavaren, fartygsägaren eller dennes ombud utan dröjsmål
underrättas om varje tekniskt fel i ERS-utrustningen på dennes fartyg eller i
överföringen av ERS-data mellan fartyget och flaggstatens centrum för
fiskerikontroll.
2.           Flaggstaten ska underrätta
Seychellernas om felet och om de åtgärder som vidtagits.
3.           Om ett tekniskt fel uppstår i
ERS-systemet ombord ska befälhavaren och/eller fartygsägaren se till att
utrustningen repareras eller ersätts inom tio dagar efter det att felet
uppstod. Om fartyget går i hamn under tiodagarsfristen får fartyget inte
återuppta fiskeverksamheten i Seychellernas vatten förrän ERS-systemet har
gjorts helt driftsdugligt, utom om Seychellerna ger särskilt tillstånd till
detta.
4.           Ett fiskefartyg med ett
defekt ERS-system får inte lämna en hamn förrän följande villkor har uppfyllts:

(a)                         
ERS-systemet är ånyo fullt driftsdugligt med
godkännande från flaggstaten och Seychellerna, eller
(b)                         
om fartyget inte har någon avsikt att återuppta sin
fiskeverksamhet i Seychellernas vatten och flaggstaten har gett tillstånd för
fartyget att lämna hamnen. I det senare fallet ska flaggstaten underrätta
Seychellernas om sitt beslut innan fartyget lämnar hamn.
5.           Varje EU-fartyg som fiskar i Seychellernas
vatten med ett defekt ERS-system ska dagligen före kl. 23:59 UTC överföra
ERS-data till sin flaggstats centrum för fiskerikontroll med hjälp av annan
elektronisk kommunikationsutrustning som finns tillgänglig. Utrustningen ifråga
ska vara tillgänglig även för Seychellerna tills ERS-systemet repareras inom
den tidsfrist som avses i punkt 14.
6.           De ERS-data som inte har
kunnat överföras till Seychellerna via ERS-systemet på grund av ett fel av det
slag som avses i punkt 12 ska överföras av flaggstatens centrum för
fiskerikontroll till Seychellernas centrum för fiskerikontroll i ett annat
elektroniskt format som parterna ska enas om.  Denna alternativa överföring ska
betraktas som prioriterad med tanke på att de vanliga tidsfristerna för
överföring inte kan iakttas.
7.           Om Seychellernas centrum för
fiskerikontroll inte får några ERS-data från ett fartyg under tre dagar i följd
får Seychellerna uppmana fartyget att omedelbart segla till den hamn som
Seychellerna anger, för utredning. 
Fel vid centrum
för fiskerikontroll - Seychellernas centrum för fiskerikontroll kan inte ta
emot ERS-data 
1.           Om ett centrum för
fiskerikontroll inte kan ta emot ERS-data ska den ERS-ansvariga utan dröjsmål
underrätta den ERS-ansvariga vid motsvarande centrum för fiskerikontroll och
dessa ska samarbeta för att finna en lösning på problemet. 
2.           Flaggstatens centrum för
fiskerikontroll och Seychellernas centrum för fiskerikontroll ska gemensamt,
och före den 1 juni 2014 komma överens om vilka alternativa elektroniska
överföringsmetoder som ska användas för överföring av ERS-data om det uppstår
fel vid centrumen för fiskerikontroll och ska också omedelbart underrätta
varandra om eventuella förändringar. 
3.           Om Seychellernas centrum för
fiskerikontroll rapporterar att ERS-data inte har tagits emot ska flaggstatens
centrum för fiskerikontroll identifiera orsakerna till felet och vidta lämpliga
åtgärder för att lösa problemet.  Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska
underrätta Seychellernas centrum för fiskerikontroll och EU om vilka åtgärder
som vidtagits och resultatet av dessa inom 24 timmar efter det att felet
upptäcktes. 
4.           Om det tar mer än 24 timmar
att åtgärda ett fel ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll utan dröjsmål
överföra saknade ERS-data till Seychellernas centrum för fiskerikontroll med en
av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt 17. 
5.           Seychellerna ska underrätta
sina behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot
EU-fartyg på grund av att Seychellernas centrum för fiskerikontroll inte kunnat
ta emot ERS-data till följd av att ett fel uppstått vid ett centrum för
fiskerikontroll. 
Underhåll vid
centrumen för fiskerikontroll
1.           Det underhåll som planeras
vid centrumen för fiskerikontroll (underhållsprogram) och som kan komma att
påverka överföringen och mottagningen av ERS-data ska meddelas det andra
centrumet för fiskerikontroll minst 72 timmar i förväg och om möjligt ska det
anges datum för underhållet och varaktighet. Vid ej planerade
underhållsåtgärder ska information om dessa skickas till det andra centrumet
för fiskerikontroll så snart som möjligt. 
2.           Under tiden som underhållet
pågår kan överföringen av ERS-data tillfälligt stoppas tills att systemet ånyo är
driftsdugligt. Berörda ERS-data ska i sådana fall överföras omedelbart efter
avslutat underhåll.
3.           Om underhållet pågår under
mer än 24 timmar ska ERS-data överföras till det andra centrumet för
fiskerikontroll med en av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt
17. 
4.           Seychellerna ska underrätta
sina behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot
EU-fartyg på grund av att de inte har överfört ERS-data till följd av att ett
fel uppstått vid ett centrum för fiskerikontroll.
Tillägg 7
Seychellerna kontaktuppgifter
1. Seychellernas fiskerimyndighet
Adress:
E-postadress:   
Telefon:
Fax:
2. Seychellernas tillståndsmyndighet
Adress:
E-postadress:
Telefon:
Fax:
3. Seychellernas centrum för fiskerikontroll
Adress:
E-postadress:
Telefon:
Fax:
Kontaktpunkt
Namn:
E-postadress:
Mobiltelefon:
Tillägg 8
Kontrollsystem för fartyg (VMS)
Allmänna
principer
1.           När det gäller
kontrollsystemet för fartyg (VMS) som nämns i kapitel 3 avsnitt 5 i bilagan
till protokollet, ska alla fiskefartyg som fiskar eller avser att fiska i
Seychellernas vatten följa samtliga nedan angivna bestämmelser.
2.           Ett EU-fartyg som inte är
utrustat med instrument för lokalisering av fartyg (VMS Vessel Locator Device
(VLD)), eller om detta instrument ombord inte fungerar, ska inte få tillträde
till Seychellernas vatten för att bedriva fiske.
3.           Fartygets position och
rörelser ska bland annat bevakas av ett kontrollsystem för fartyg i enlighet
med bestämmelserna nedan och utan att någon åtskillnad görs mellan fartyg. 
4.           När det gäller kontrollsystem
för fartyg ska de seychelliska myndigheterna meddela flaggstaternas centrum för
fiskerikontroll koordinaterna (latitud och longitud) för de seychelliska
fiskevattnen.
5.           De seychelliska myndigheterna
ska överlämna dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader
i WGS-84 datum till Europeiska unionen. Koordinaterna är de som
anges i tillägg 2 N.1 till denna bilaga.
6.           De seychelliska myndigheterna
och de nationella centrumen för fiskekontroll ska utbyta information om sina
respektive adresser i https-format eller, i tillämpliga fall, genom andra säkra
kommunikationsprotokoll, liksom om de specifikationer som ska användas i deras
respektive centrum för fiskerikontroll såväl som andra kommunikationssätt ifall
det uppstår ett fel. All denna information kommer att inbegripas i tillägg 7
N.2 till denna bilaga.
7.           Alla fartyg som har ett
fisketillstånd ska ombord vara utrustade med ett fullt fungerande instrument
för lokalisering av fartyg (VLD) som medger automatisk och kontinuerlig
överföring av fartygets geografiska koordinater till flaggstatens centrum för
fiskerikontroll. Sändningsfrekvensen ska vara en gång per timme.
8.           Parterna är ense om att det,
på begäran av endera parten, ska ske ett informationsutbyte om kontrollsystem
för fartyg så att det fullt ut uppfyller den andra partens krav i enlighet med
de här bestämmelserna.
9.           Parterna är ense om att
revidera dessa bestämmelser när det är nödvändigt, vilket även omfattar lämplig
analys av fel och onormala tillstånd som kan hänföras till enskilda fartyg.
Sådana fall måste meddelas EU-flaggstaten av Seychellernas myndigheter senast
15 dagar före revideringen vilket ska ske inom ramen för den gemensamma
kommittén. 
10.         Alla tvister mellan parterna
när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser ska bli
föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i
artikel 9 i partnerskapsavtalet om fiske.
VMS-systemens
integritet
1.           Det är förbjudet för
fartygets befälhavare eller en eventuell företrädare för denne att koppla bort
instrumentet för lokalisering av fartyg, hindra dess funktion eller påverka de
uppgifter som överförs till flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll,
när fartyget är verksamt i Seychellernas vatten.
2.           Befälhavaren ska vara
ansvarig för att kontrolldata som registreras och överförs är riktiga. 
3.           Befälhavaren ska särskilt se
till att
(a)                         
data inte ändras på något sätt,
(b)                         
antenner som är kopplade till satellitföljarna inte
blockeras på något sätt, 
(c)                         
strömtillförseln till satellitföljarna inte avbryts
på något sätt,
(d)                         
instrumenten för lokalisering inte avlägsnas från
fartyget eller från den plats där de ursprungligen installerats,
(e)                         
byte av instrument för lokalisering av ett fartyg
omedelbart anmäls till de behöriga myndigheterna i Seychellerna.
(f)                           
Överträdelse av ovan nämnda förpliktelser kan leda
till att befälhavaren hålls ansvarig och sanktioner utmäts enligt Seychellernas
lagstiftning. 
4.           Maskin- och programvaran för
fartygets VMS-system ska i möjligaste mån inte gå att manipulera, dvs. det ska
inte gå att lägga in felaktiga positioner eller ändra uppgifter manuellt. 
5.           Systemet ska vara
helautomatiskt och fungera oavsett yttre omständigheter. Satellitföljaren får
inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.
6.           Fartygens position ska
fastställas med en felmarginal på mindre än 100 m och med ett
konfidensintervall på 99 %.
Överföring av
VMS-data
1.           Då ett fartyg, som fiskar
enligt avtalet mellan EU och Seychellerna inträder i Seychellernas vatten, ska
återkommande positionsrapporter automatiskt sändas i realtid minst en gång per
timme av flaggstatens centrum för fiskekontroll till Seychellernas centrum för
fiskekontroll på en frekvens som fastställs i punkt 7 ovan. 
2.           VMS-meddelanden som rapporteras
ska utmärkas genom att följande koder (3 bokstäver) används:
(a)                         
”ENT”: första rapport med VMS-data från varje
fartyg som inträder i Seychellernas fiskevatten.
(b)                         
”POS”: varje rapport med VMS-data från varje fartyg
som befinner sig i Seychellernas fiskevatten.
(c)                         
”EXI”: första rapport med VMS-data från varje
fartyg som lämnat Seychellernas fiskevatten. 
3.           Meddelandenas frekvens kan
ändras till minst var 30:e minut om det finns välgrundade bevis för att
fartyget begår en överträdelse.
(d)                         
Seychellernas fiskeövervakningscentrum ska lämna in
bevisen till flaggstatens centrum för fiskerikontroll och till Europeiska
kommissionen tillsammans med en begäran om att ändra frekvensen. Flaggstatens
centrum för fiskekontroll ska därefter automatiskt skicka uppgifterna till Seychellernas
centrum för fiskerikontroll realtid omedelbart efter att ha mottagit begäran.
(e)                         
Seychellernas centrum för fiskerikontroll ska
omedelbart underrätta flaggstatens centrum för fiskerikontroll och Europeiska
kommissionen om att inspektionsförfarandet har avslutats. 
(f)                           
Flaggstatens centrum för fiskerikontroll och
Europeiska kommissionen ska hållas underrättade om uppföljningen av alla
inspektionsförfaranden som grundar sig på denna särskilda begäran enligt punkt
9 ovan.
4.           De meddelanden som avses i punkt
7 ska sändas elektroniskt i https-format, eller genom annat säkert
kommunikationsprotokoll i enlighet med tidigare överenskommelser mellan
relevanta centrum för fiskerikontroll. 
Funktionsfel i
VMS-utrustningen ombord på fartyget
1.           Om satellitövervakningssystemet
på ett fiskefartyg råkar ut för ett tekniskt problem eller störning ska
befälhavaren på fartyget meddela de uppgifter som anges i punkt 7 via de
kommunikationssätt som anges i punkt 6 till flaggstatens centrum för
fiskerikontroll, från och med tidpunkten då de tekniska problemen upptäcktes
eller från och med tidpunkten då den berörda flaggstaten informerades om
problemen av de behöriga myndigheterna i Seychellerna.
2.           Minst en global
positionsrapport var fjärde timme ska sändas så länge fartyget befinner sig i
Seychellernas vatten. Positionsrapporten ska omfatta positionerna varje timme
så som de registrerats av fartygets befälhavare under de fyra timmarna.
3.           Flaggstatens centrum för
fiskerikontroll eller fartyget ska omedelbart vidarebefordra meddelandena till
Seychellernas centrum för fiskerikontroll. Vid behov eller vid tvivel kan de
behöriga myndigheterna i Seychellerna begära att fartyget skickar en
positionsrapport varje timme.
4.           Defekt utrustning ska
repareras eller ersättas så snart fartyget har avslutat fiskeresan. Fartyget
får inte påbörja en ny fiskeresa förrän utrustningen har reparerats eller
ersatts och vederbörligen godkänts av flaggstaten, som meddelar Seychellernas
behöriga myndigheter sitt beslut.
Fel hos
centrumet för fiskerikontroll — uteblivna VMS-data från Seychellernas centrum
för fiskerikontroll
1.           Om ett centrum för
fiskerikontroll inte kan ta emot VMS-data ska det centrumet utan dröjsmål
underrätta det motsvarande centrumet för fiskerikontroll, och dessa ska
samarbeta för att finna en lösning på problemet.
2.           Flaggstatens centrum för
fiskerikontroll och Seychellernas centrum för fiskerikontroll ska gemensamt,
och före den 18 januari 2014 komma överens om vilka alternativa elektroniska
överföringsmetoder som ska användas för överföring av VMS-data om det uppstår
fel vid centrumen för fiskerikontroll, och utan dröjsmål meddela eventuella
förändringar.
3.           Om Seychellernas centrum för
fiskerikontroll rapporterar att VMS-data inte har tagits emot ska flaggstatens
centrum för fiskerikontroll identifiera orsakerna till felet och vidta lämpliga
åtgärder för att lösa problemet. Flaggstatens centrum för fiskerikontroll ska
underrätta Seychellernas centrum för fiskerikontroll om vilka åtgärder som
vidtagits och resultatet av dessa inom 24 timmar efter det att felet
upptäcktes.
4.           Om det tar mer än 24 timmar
att åtgärda ett fel ska flaggstatens centrum för fiskerikontroll utan dröjsmål
överföra saknade VMS-data till Seychellernas centrum för fiskerikontroll med en
av de alternativa överföringsmetoder som anges i punkt 6.
5.           Seychellerna ska underrätta
sina behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot
EU-fartyg på grund av att Seychellernas centrum för fiskerikontroll inte har
mottagitVMS-data till följd av att ett fel uppstått vid ett centrum för
fiskerikontroll.
Underhåll vid
centrumen för fiskerikontroll
1.           Det underhåll som planeras
vid centrumen för fiskerikontroll (underhållsprogram) och som kan komma att
påverka överföringen och mottagningen av VMS-data ska meddelas det andra
centrumet för fiskerikontroll minst 72 timmar i förväg och om möjligt ska det
anges datum för underhållet och varaktighet. Vid ej planerade
underhållsåtgärder ska information om dessa skickas till det andra centrumet
för fiskerikontroll så snart som möjligt.
2.           Under tiden som underhållet
pågår kan överföringen av VMS-data tillfälligt stoppas tills att systemet ånyo
är driftsdugligt. Berörda VMS-data ska i sådana fall överföras omedelbart efter
avslutat underhåll.
3.           Om underhållet pågår under
mer än 24 timmar ska VMS-data överföras till det andra centrumet för
fiskerikontroll med en av de alternativa överföringsmetoder som avses i punkt
6.
4.           Seychellerna ska underrätta
sina behöriga myndigheter för att säkra att dessa inte vidtar åtgärder mot
EU-fartyg på grund av att de inte har överfört VMS-data till följd av underhåll
vid ett centrum för fiskerikontroll.
Tillägg 
ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN TILL
SEYCHELLERNA
POSITIONSRAPPORT (POS)
A. Positionsrapportens innehåll och
definition av uppgifterna
 Datatyp || Kod || Obligatorisk/ frivillig || Anmärkningar 
 Ny rapport || SR || O || Systemuppgift – visar att rapporten påbörjas 
 Adress || AD || M || Meddelandeuppgift Uppgifter om meddelandet, mottagarens ISO-landskod enligt Alpha 3 
 Från || FR || M || Meddelandeuppgift Uppgifter om meddelandet, avsändarens ISO-landskod enligt Alpha 3 
 Typ av meddelande || TM || M || Meddelandeuppgift Typ av meddelande, "POS". 
 Radioanropssignal || RC || M || Fartygsuppgift Fartygets internationella radioanropssignal 
 Internt referensnummer || IR || O || Fartygsuppgift Unikt fartygsnummer, dvs. ISO-landskod Alpha-3 för flaggstaten följd av ett nummer. 
 Externt registreringsnummer(1) || XR || O || Fartygsuppgift numret på fartygets sida 
 Latitud || LA || M || Positionsuppgift Uppgift om fartygets position i grader och minuter N/S ggmm (WGS-84) 
 Longitud || LO || M || Positionsuppgift Uppgift om fartygets position - i grader och minuter O/V ggmm (WGS-84) 
 Hastighet || SP || M || Positionsuppgift Fartygets hastighet i tiondels knop 
 Kurs || CO || M || Positionsuppgift fartygets kurs på en 360-gradig ° skala 
 Datum || DA || M || Positionsuppgift UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) 
 Tid || TI || M || Positionsuppgift UTC-tid för position (TTMM) 
 Rapportslut || ER || M || Systemuppgift – anger att rapporten är avslutad 
(1) Obligatoriska uppgifter för fiskefartyg i
Europeiska unionens fiskeflotta. 
(2) Plustecknet (+) behöver inte överföras,
inledande nollor kan utelämnas. 
B. Positionsrapportens uppbyggnad 
Varje dataöverföring ska struktureras på
följande sätt: 
— dubbla snedstreck (//) och koden ”SR” anger
överföringens början, 
— dubbla snedstreck (//) tillsammans med
datafältkoden anger att en uppgift påbörjas, 
— enkelt snedstreck (/) används för att skilja
datafältkoden från efterföljande data. 
— data som lämnas parvis ska åtskiljas av ett
mellanslag, 
— dubbla snedstreck (//) tillsammans med
bokstäverna ”ER” anger att rapporten är avslutad. 
Tillägg 9
Riktlinjer för att anställa sjömän från
Seychellerna på EU:s notfartyg
De
seychelliska myndigheterna ska se till att personal som anställs på EU-fartyg uppfyller
följande krav:
–                        
Minimiåldern för dessa sjömän ska vara 18 år. 
–                        
Sjömän ska ha ett giltigt läkarintyg som intygar
att de är medicinskt lämpliga att utföra sina uppgifter till sjöss. Detta intyg
ska utfärdas av en kvalificerad praktiserande läkare.
–                        
Sjömän ska ha en giltig vaccinering som krävs för
förebyggande hälsa i regionen.
–                        
Sjömän ska åtminstone ha en certifiering är giltig
för följande grundläggande säkerhetsutbildning, 
–              
personlig överlevnadsteknik, inklusive påtagning av
flytvästar, 
–              
brandsläckning och förebyggande av brand
–              
grundläggande färdigheter i första hjälpen,
–              
personlig säkerhet och socialt ansvar, och
–              
förhindrande av förorening av havet.
–                        
Med särskilt avseende på stora fiskefartyg bör
sjömän            
–              
känna till de regler som vanligen gäller på
fiskefartyg,
–              
känna till de risker som är förenade med
fiskeverksamhet,
–              
ha kunskap om driften av fiskefartyg och de faror
som detta kan innebära,
–              
ha kännedom om och kunskaper i användningen av den
aktuella utrustning som används vid utförande av ringnotsfiske,
–              
ha en allmän förståelse för och ökade kunskaper om
fartygets stabilitet och sjövärdighet, och
–              
ha allmänna kunskaper om lotsning och hantering av
förtöjningsrep och tillhörande användningsområden. 
FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT
1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
              1.1.    Förslagets
eller initiativets beteckning 
              1,2.    Berörda politikområden i den
verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen
              1.3.    Typ av förslag eller initiativ 
              1.4.    Mål 
              1.5.    Motivering till förslaget eller
initiativet 
              1.6.    Tid under vilken åtgärden kommer att
pågå respektive påverka resursanvändningen 
              1.7.    Planerad metod för genomförandet 
2.           FÖRVALTNING 
              2.1.    Bestämmelser
om uppföljning och rapportering 
              2.2.    Administrations- och kontrollsystem 
              2.3.    Åtgärder för att förebygga bedrägeri
och oegentligheter/oriktigheter 
3.           BERÄKNADE
BUDGETKONSEKVENSER AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
              3.1.    Berörda
rubriker i den fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens
utgiftsdel 
              3.2.    Beräknad inverkan på utgifterna 
              3.2.1  Sammanfattning av den beräknade
inverkan på utgifterna 
              3.2.2  Beräknad inverkan på
driftsanslagen 
              3.2.3  Beräknad inverkan på anslag av
administrativ natur
              3.2.4  Förenlighet med den gällande
fleråriga budgetramen
              3.2.5  Bidrag från tredje part 
              3.3.    Beräknad
inverkan på inkomsterna
FINANSIERINGSÖVERSIKT
FÖR RÄTTSAKT
1.           GRUNDLÄGGANDE UPPGIFTER OM
FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
1.1.        Förslagets eller initiativets
beteckning 
Förslag till
rådets beslut om ingående av ett protokoll till partnerskapsavtalet om fiske
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Seychellerna om fastställande av
de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i det gällande
partnerskapsavtalet om fiske mellan de två parterna
1.2.        Berörda politikområden i den
verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen[10] 
11. -
Havsfrågor och fiske
Internationellt
fiske och havsrätt (budgetrubrik 11.03).
1.3.        Typ av förslag eller
initiativ 
¨ Förslag eller
initiativet gäller Ny åtgärd 
¨
Förslaget eller initiativet gäller
Ny åtgärd som bygger på ett pilotprojekt eller en förberedande åtgärd[11] 
X Förslaget eller initiativet gäller Befintlig åtgärd vars
genomförande förlängs i tiden 
¨
Förslaget eller initiativet
gäller Tidigare åtgärd som omformas till eller ersätts av en ny 
1.4.        Mål
1.4.1.     Fleråriga strategiska mål för
kommissionen som förslaget eller initiativet är avsett att bidra till 
Europeiska
kommissionen förhandlar, ingår och genomför bilaterala partnerskapsavtal om
fiske mellan EU och tredjeländer för att främja hållbar utveckling i tredjeländers
vatten och stödja konkurrenskraften för EU:s fiskeflotta och att med dessa
länder utveckla ett partnerskap för att säkerställa ett hållbart utnyttjande av
de marina resurserna i tredjeländers vatten.
Partnerskapsavtalen
om fiske garanterar överensstämmelse mellan den gemensamma fiskeripolitikens
principer och de åtaganden som gäller inom ramen för andra politikområden
(hållbart utnyttjande av tredjeländers resurser, bekämpning av olagligt,
orapporterat och oreglerat fiske (IUU), integrering av partnerländerna i den
globala ekonomin samt bättre fiskeriförvaltning på politisk och ekonomisk
nivå).
1.4.2.     Specifika mål eller
verksamheter inom den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen som
berörs 
SPECIFIKT
MÅL nr 1…
Att bidra till
ett hållbart fiske utanför unionens vatten, upprätthålla EU:s närvaro i
fjärrfisket och skydda EU:s fiskesektor och konsumenternas intressen genom att
förhandla och ingå partnerskapsavtal om fiske med kuststater (tredjeländer) i
samstämmighet med övrig EU-politik.
Berörda
verksamheter enligt den verksamhetsbaserade förvaltningen och budgeteringen
Havsfrågor och
fiske, Internationellt fiske och havsrätt, Internationella fiskeavtal
(budgetrubrik 11.0301).
1.4.3.     Verkan eller resultat som förväntas
Beskriv den verkan som förslaget eller initiativet
förväntas få på de mottagare eller den del av befolkningen som berörs.
Ingåendet av
protokollet kommer att upprätthålla fiskemöjligheter för EU:s fartyg i
Seychellernas vatten.
Protokollet
bidrar även till bättre förvaltning och bevarande av fiskeresurserna, särskilt
genom ekonomiskt stöd genom sektorsstödetför att genomföra särskilda program
som antas på nationell nivå av Seychellerna, och genom kontroll- och
övervakningsverksamheten i kampen mot IUU-fisket. 
1.4.4.     Indikatorer för bedömning av
resultat eller verkan 
Ange vilka indikatorer som ska användas för att följa
upp hur förslaget eller initiativet genomförs.
Utnyttjandegraden
av fiskemöjligheterna enligt protokollet (antal fiskelicenser som används i
förhållande till den mängd som ställs till förfogande).
Insamling och
analys av fångstdata och det kommersiella värdet av de möjligheter som
protokollet innebär.
Antalet
arbetstillfällen som skapas och mervärde i EU och marknadsstabiliteten i EU (på
aggregerad nivå med beaktande av övriga partnerskapsavtal om fiske).
Det antal
möten som tekniska och gemensamma kommittén har hållit för att se över och
förvalta genomförandet och tillämpningen av protokollet.
1.5.        Motivering till förslaget
eller initiativet 
1.5.1.     Behov som ska tillgodoses på
kort eller lång sikt 
Protokollet
för perioden 2011–2013 löper ut den 17 januari 2014. Det är meningen att det
nya protokollet kommer att tillämpas provisoriskt från och med den dag då det
tidigare protokollet löper ut. För att hindra avbrott i fisketfiske, har ett särskilt
lagstiftningsförfarande för ettrådetbeslut om undertecknande och provisorisk
tillämpning av protokollet inletts parallellt med detta förfarande.
Det nya
protokollet skapar en rättslig ram för EU-flottans fiskeverksamhet i
Seychellernas exklusiva ekonomiska zon och kommer att göra det möjligt för
europeiska fartygsägare att ansöka om fisketillstånd för att få fiska i
Seychellernas exklusiva ekonomiska zon som är det viktigaste fiskeområdet i Indiska
oceanen för EU-flottan. Dessutom kommer det nya protokollet att stärka
samarbetet mellan EU och Seychellerna, särskilt när det gäller att främja
utvecklingen av en hållbar fiskeripolitik. I protokollet föreskrivs
fartygsövervakning genom VMS-system och införandet av ett elektroniskt
rapporteringssystem (ERS), vilket kommer att förbättra regelbundenheten och
tillförlitligheten i fångstrapporteringen. Sektorsstödet har ytterligare
stärkts för att förbättra övervakning och kontroll, särskilt när det gäller
olagligt, oreglerat och orapporterat fiske (IUU), i Seychellernas nationella
strategi för fiskeripolitiken. 
1.5.2.     Mervärdet av en åtgärd på
unionsnivå:
Hade EU inte
förhandlat fram ett nytt protokoll hade det lämnat öppet för privata avtal
direkt förhandlade mellan fartygsägarna och de seychelliska myndigheterna,
vilket inte nödvändigtvis skulle garantera ett hållbart fiske. EU strävar efter
att förbättra ett effektivt samarbete på bilateral nivå med Seychellerna och
även att öka detta samarbete på regional nivå genom lämpliga regionala
fiskeriförvaltningsorganisationer. 
1.5.3.     Huvudsakliga erfarenheter från
liknande försök eller åtgärder
En oberoende,
EU-finansierad, utvärderingsrapport visar att fiskemöjligheterna bör beakta det
tidigare utnyttjandet av fiskemöjligheterna, med beaktande av att EU-fartyg kan
återvända till detta fiske efter att ha flyttat fisket till andra områden på
grund av piratdåd i regionen. Sektorsstödet för utveckling av Seychellernas
fiskerinäring har upprätthållits och höjts för att ta hänsyn till en fortsatt
utveckling av hamninfrastrukturen, som i slutändan kommer att gynna EU:s flotta
och för att finansiera de prioriteringar som fastställts i den nationella
politiska strategin för fiske bland annat avseende kapacitetsuppbyggnaden i
Seychellernas förvaltning. 
1.5.4.     Förenlighet med andra
finansieringsformer och eventuella synergieffekter:
De anslag som
betalas ut enligt partnerskapsavtalet om fiske utgör fungibla inkomster i
partnerländernas budgetar. Icke desto mindre inriktas en del av medlen på
genomförandet av åtgärder som planeras inom ramen för sektorsstödet till
partnerlandet och är ett villkor för ingåendet och genomförandet av avtalen.
Dessa ekonomiska medel är förenliga med annan finansiering från andra
internationella bidragsgivare i samband med genomförandet av nationella projekt
och/eller program inom fiskerisektorn.
1.6.        Tid under vilken åtgärden
kommer att pågå respektive påverka resursanvändningen 
X Förslag
eller initiativ som pågår under begränsad tid 
–     
X  Förslaget eller initiativet ska gälla från dagen
för provisorisk tillämpning under en sexårsperiod. 18 januari 2014 – 17 januari
2020 
–     
X  Inverkan på budgeten avser 2014 till 2019. 
¨ Förslag
eller initiativ som pågår under en obegränsad tid
–     
Efter en inledande period ÅÅÅÅ–ÅÅÅÅ,
–     
beräknas genomförandetakten nå en stabil nivå.
1.7.        Planerad metod för
genomförandet[12]

X Direkt
förvaltning som sköts av kommissionen
–     
¨ genom dess avdelningar, inklusive personal vid unionens delegationer 
–     
¨  via genomförandeorgan 
¨ Delad
förvaltning med medlemsstaterna 
¨ Indirekt
förvaltning genom delegering till:
–     
¨ Tredjeländer eller organ som de har utsett
–     
¨ Internationella organisationer och organ kopplade till dem (ange
vilka)
–     
¨ EIB och Europeiska investeringsfonden
–     
¨ Organ som avses i artiklarna 208 och 209 i budgetförordningen
–     
¨ Offentligrättsliga organ
–     
¨ Privaträttsliga organ som anförtrotts uppgifter som faller inom
offentlig förvaltning och som lämnat tillräckliga ekonomiska garantier
–     
¨ Organ som omfattas av privaträtten i en medlemsstat, som anförtrotts
genomförandet av ett offentlig-privat partnerskap och som lämnat tillräckliga
ekonomiska garantier
–     
¨ Personer som anförtrotts ansvaret för genomförandet av särskilda
åtgärder inom Gusp som följer av avdelning V i fördraget om Europeiska unionen
och som anges i den grundläggande rättsakten
–     
 
2.           FÖRVALTNING 
2.1.        Bestämmelser om uppföljning
och rapportering 
Kommissionen
(GD MARE i samarbete med sin attaché (fiske) baserad vid delegationen i
Mauritius) kommer att säkerställa en regelbunden övervakning och uppföljning av
genomförandet av protokollet, särskilt när det gäller graden av utnyttjande av
fiskemöjligheter, genom fångstuppgifter och rapportering.
Dessutom
föreskrivs i partnerskapsavtalet om fiske ett årligt möte i gemensamma kommittén,
under vilket kommissionen och tredjelandet gör en sammanfattning av
genomförandet av avtalet och, vid behov, gör ändringar i projektets
programplanering och, i förekommande fall, den ekonomiska ersättningen.
Ange intervall och andra villkor för sådana åtgärder:
2.2.        Administrations- och
kontrollsystem 
2.2.1.     Risker som identifierats: 
Avtalet för om
ett nytt protokoll medför vissa risker, särskilt när det gäller de medel som
anslås till finansiering av den sektoriella stödpolitiken. Erfarenheten visar
emellertid inga problem i samarbetet med de seychelliska myndigheterna, som
noga övervakar och redovisar detta stöd i nära samarbete med kommissionens
avdelningar.
2.2.2.     Uppgifter om det interna
kontrollsystemet:
Denna kontroll
genomförs i första hand genom nära samarbete och övervakning av
programplaneringen och genomförandet av den sektoriella stödpolitiken. En
gemensam analys av resultaten av genomförandet av sektorsstödet är också en del
av kontrollmekanismen.
Dessutom finns
det särskilda bestämmelser i protokollet som innebär att utbetalningen av
sektorsstödet tillfälligt ställs in under särskilda omständigheter och villkor.
2.3.        Åtgärder för att förebygga
bedrägeri och oegentligheter/oriktigheter 
Beskriv förebyggande åtgärder (befintliga eller planerade)
Kommissionen
är fast besluten att införa en politisk dialog och regelbundna möten med de
seychelliska myndigheterna i syfte att se över och vid behov förbättra
förvaltningen av avtalet och stärka EU:s bidrag till en hållbar förvaltning av
resurserna. Under alla omständigheter sker alla betalningar som kommissionen
gör inom ramen för partnerskapavtalet i enlighet med tillämpliga finansiella
och budgetmässiga regler och förfaranden som normalt gäller för kommissionen.
Detta innebär bland annat att kommissionen tydligt ska ange vilka av ett
tredjelands bankkonton de finansiella betalningar som föreskrivs i avtalet
kommer att göras. Vad gäller detta protokoll, fastställs i artikel 2 de
totalbelopp som ska betalas ut till Seychellernas statskassa i Seychellernas
centralbank.
3.           BERÄKNADE BUDGETKONSEKVENSER
AV FÖRSLAGET ELLER INITIATIVET 
3.1.        Berörda rubriker i den
fleråriga budgetramen och budgetrubriker i den årliga budgetens utgiftsdel 
·      Befintliga budgetrubriker (även kallade ”budgetposter”) 
Redovisa enligt de
berörda rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan
rubrik – de berörda budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik i den årliga budgeten || Typ av anslag || Bidrag 
 Nummer […]Beteckning………………………………………...……….] || Diff./Icke-diff. ([13]) || från Efta-länder[14] || från kandidat-länder[15] || från tredje-länder || enligt artikel 21.2 b i budget-förordningen 
 2 || 11.0301 Internationella fiskeavtal   || Differentierade || Nej || Nej || Nej || Nej 
–                        
Nya budgetrubriker som föreslås 
Redovisa enligt de
berörda rubrikerna i budgetramen i nummerföljd och – inom varje sådan
rubrik – de berörda
budgetrubrikerna i den årliga budgeten i nummerföljd
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || Budgetrubrik i den årliga budgeten || Typ av anslag || Bidrag 
 Nummer […]Beteckning………………………………………...……….] || Diff./ Icke-diff. || från Efta-länder || från kandidat-länder || från tredje-länder || enligt artikel 21.2 b i budget-förordningen 
   || […][XX.YY.YY.YY]   ||   || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ || JA/NEJ 
3.2.        Beräknad inverkan på utgifterna

3.2.1.     Sammanfattning av den
beräknade inverkan på utgifterna 
Miljoner euro (avrundat till
tre decimaler)
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || Nummer 2 || Bevarande och förvaltning av naturresurser 
 GD: MARE ||   ||   || År 2014 || År  2015 || År 2016 || År 2017 || År 2018 || År 2019 || TOTALT 
  Driftsanslag ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetrubrik (nr) 11.0301 || Åtaganden || (1) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 Betalningar || (2) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 Budgetrubrik (nr) || Åtaganden || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program[16]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budgetrubrik (nr) 11.010401 ||   || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 TOTALA anslag för GD MARE || Åtaganden || =1+1a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
 Betalningar || =2+2a +3 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
  TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
 Betalningar || (5) || 5,350 || 5,350 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 5,000 || 30,700 
  TOTALA anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 TOTALA anslag för RUBRIK 2  i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || =4+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
 Betalningar || =5+ 6 || 5,387 || 5,387 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 5,037 || 30,922 
Följande ska anges om flera
rubriker i budgetramen påverkas av förslaget eller initiativet:
  TOTALA driftsanslag || Åtaganden || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  TOTALA anslag av administrativ natur som finansieras genom ramanslagen för vissa operativa program || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–4 i den fleråriga budgetramen (referensbelopp) || Åtaganden || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Betalningar || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Rubrik i den fleråriga budgetramen || 5 || ”Administrativa utgifter” 
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   ||   ||   || Budgetår 2014 || Budgetår 2015 || Budgetår 2016 || Budgetår 2017 || Budgetår 2018 || Budgetår 2019 || TOTALT 
 GD: MARE || 
  Personalresurser || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 
  Övriga administrativa utgifter || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 
 GD Mare TOTALT ||   || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
 TOTALA anslag för RUBRIK 5  i den fleråriga budgetramen || (summa åtaganden = summa betalningar) || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
Miljoner euro (avrundat till
tre decimaler)
   ||   ||   || År 2014 || År 2015 || År 2016 || År 2017 || År 2018 || År 2019 || TOTALT 
 TOTALA anslag för RUBRIKERNA 1–5 i den fleråriga budgetramen || Åtaganden || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 
 Betalningar || 5,456 || 5,456 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 5,106 || 31,336 
3.2.2.     Beräknad inverkan på
driftsanslagen 
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver inte att driftsanslag tas i anspråk 
–     
X  Förslaget/initiativet kräver att driftsanslag
tas i anspråk enligt följande:
Åtagandebemyndiganden i
miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
 Mål- och resultatbeteckning   ò ||   ||   || Budgetår 2014 || Budgetår 2015 || Budgetår 2016 || Budgetår 2017 || Budgetår 2018 || Budgetår 2019 || TOTALT || 
 Typ[17]   || Genomsnittliga kostnader || Antal || Kostn. || Antal || Kostn. || Antal || Kostn. || Antal || Kostn. || Antal || Kostn. || Antal || Kostn. || Totalt antal || Total kostnad ||
 SPECIFIKT MÅL nr 1[18]… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 Fångst av tonfisk || Ref.Tonnage || 51,62 euro/ton || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,750 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 50 000 t || 2,500 || 300 000 t || 15,500 ||
 Sektorsstöd ||   || 2,533 || 1 || 2 600 || 1 || 2 600 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 || 1 || 2 500 ||   || 15,200 ||
 Delsumma för specifikt mål nr 1 ||   || 5,350 ||   || 5,350 ||   || 5,000 ||   || 5, 000 ||   || 5, 000 ||   || 5, 000 ||   || 30,700 || 
 SPECIFIKT MÅL nr 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 - Resultat ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Delsumma för specifikt mål nr 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 
 TOTALA KOSTNADER ||   || 5,350 ||   || 5,350 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 5,000 ||   || 30,700 || 
3.2.3.     Beräknad inverkan på anslag av
administrativ natur
3.2.3.1.  Sammanfattning 
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver inte att anslag av administrativ natur
tas i anspråk 
–     
X  Förslaget/initiativet kräver att anslag av
administrativ natur tas i anspråk enligt följande:
Miljoner euro (avrundat till
tre decimaler)
   || År n[19] 2014 || År n+1 2015 || År n+2 2016 || År n+3 2017 || År N + 3 2018 || År n+3 2019 || TOTALT 
 RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalresurser || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,354 
 Övriga administrativa utgifter || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 
 Delsumma RUBRIK 5  i den fleråriga budgetramen || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,414 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Belopp utanför RUBRIK 5[20]  i den fleråriga budgetramen ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Personalresurser || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,031 || 0,186 
 Andra utgifter av administrativ natur || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,006 || 0,036 
 Delsumma för belopp utanför RUBRIK 5 i den fleråriga budgetramen || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,222 
 TOTALT || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,636 
Personalbehoven ska täckas
genom anslag inom generaldirektoratet som redan har avdelats för att förvalta
åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning av personal inom
generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare resurser som kan
tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i det årliga
förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till begränsningar i
fråga om budgetmedel.
3.2.3.2.   Beräknat personalbehov 
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver inte att personalresurser tas i anspråk 
–     
X  Förslaget/initiativet kräver att
personalresurser tas i anspråk enligt följande:
Beräkningarna ska anges i
heltidsekvivalenter
   || Budgetår 2014 || Budgetår 2015 || Budgetår 2016 || Budgetår 2017 || Budgetår 2018 || Budgetår 2019 
  Tjänster som tas upp i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) 
 11 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 
 11 01 01 02 (vid delegationer) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (indirekta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (direkta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Extern personal (i heltidsekvivalenter)[21]   || 
 11 01 02 01 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier finansierade genom ramanslaget) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 
 11 01 02 02 (kontraktsanställda, lokalanställda, nationella experter, vikarier och unga experter som tjänstgör vid delegationerna) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 01[22]   || - vid huvudkontoret   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - delegationer || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 
 11 01 05 02 (kontraktsanställda, nationella experter och vikarier som arbetar med indirekta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (kontraktsanställda, vikarier och nationella experter som arbetar med direkta forskningsåtgärder) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Annan budgetrubrik (ange vilken) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALT || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 
11 motsvarar det
politikområde eller den avdelning i budgeten som avses.
Personalbehoven ska täckas med personal inom generaldirektoratet som
redan har avdelats för att förvalta åtgärden i fråga, eller genom en omfördelning
av personal inom generaldirektoratet, om så krävs kompletterad med ytterligare
resurser som kan tilldelas det förvaltande generaldirektoratet som ett led i
det årliga förfarandet för tilldelning av anslag och med hänsyn tagen till
begränsningar i fråga om budgetmedel.
Beskrivning av
arbetsuppgifter:
 Tjänstemän och tillfälligt anställda || Förvaltning och uppföljning av (om)förhandlingarna om partnerskapsavtalet om fiske och av institutionernas godkännande av förhandlingsresultatet. Förvaltning av det gällande partnerskapsavtalet om fiske, inbegripet kontinuerlig uppföljning av de finansiella och driftsmässiga aspekterna. Förvaltning av fiskelicenserna och fångstuppgifter. Handläggare GD Mare + enhetschef/biträdande enhetschef + sekreterarstöd: Uppskattningsvis 0,45 pers/år Kostnadsberäkning: 0,45 pers/år x 131 000 euro/år = 58 950 EUR = > 0,058 miljoner euro 
 Extern personal || Övervaka genomförandet av sektorsstödet — Kontraktsanställd vid Mauritius delegation:  0,25 pers/år x 125 000 euro/år = 31 250 EUR = > 0,031 miljoner euro 
3.2.4.     Förenlighet med den gällande
fleråriga budgetramen 
–     
X  Förslaget/initiativet är förenligt med den
gällande fleråriga budgetramen
–     
¨  Förslaget/initiativet kräver omfördelningar under den berörda
rubriken i den fleråriga budgetramen
–     
¨  Förslaget/initiativet förutsätter att flexibilitetsmekanismen
utnyttjas eller att den fleråriga budgetramen revideras[23].
3.2.5.     Bidrag från tredje part 
–     
X Det ingår inga bidrag från tredje part i det
aktuella förslaget eller initiativet 
–     
Förslaget eller initiativet kommer att
medfinansieras enligt följande:
Anslag i miljoner euro
(avrundat till tre decimaler)
   || År n || År n+1 || År n+2 || År n+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) || Totalt 
 Ange vilken extern organisation eller annan källa som bidrar till finansieringen ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA anslag som tillförs genom medfinansiering ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Beräknad inverkan på
inkomsterna 
–     
X  Förslaget/initiativet påverkar inte budgetens
inkomstsida.
–     
¨  Förslaget/initiativet påverkar inkomsterna på följande sätt:
(1)              
¨       Påverkan på egna medel 
(2)              
¨       Påverkan på ”diverse inkomster” 
Miljoner euro (avrundat till
tre decimaler)
 Budgetrubrik i den årliga budgetens inkomstdel: || Belopp som förts in för det innevarande budgetåret || Förslagets eller initiativets inverkan på inkomsterna[24]   
 År n || År n+1 || År n+2 || År n+3 || För in så många år som behövs för att redovisa inverkan på resursanvändningen (jfr punkt 1.6) 
 Artikel …. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
Ange vilka budgetrubriker i utgiftsdelen som berörs i de fall där inkomster
i diversekategorin kommer att avsättas för särskilda ändamål.
Ange med vilken metod inverkan på inkomsterna har beräknats.
[1]               Rådets beslut nr 6497/2013 av den 15 februari 2013.
[2]               EUT C , , s. .
[3]               EUT C ….
[4]               EUT L 290 av den 20 oktober 2006.
[5]               Rådets beslut … /2013/EU av den ……(EUT L…,…,s….
[6]               Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att
offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella
tidning.
[7]               Skickat sex
(6) timmar före inträde i fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon.
[8]               Skickat sex
(6) timmar före inträde i fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon.
[9]               Efter varje
tredje (3) dag före inträde i fiskezoner i Seychellernas exklusiva ekonomiska
zon.
[10]             Verksamhetsbaserad förvaltning och verksamhetsbaserad
budgetering benämns ibland med de interna förkortningarna ABM respektive ABB.
[11]             I den mening som avses i artikel 54.2 a och b i
budgetförordningen.
[12]             Närmare förklaringar av de olika metoderna för
genomförande med hänvisningar till respektive bestämmelser i budgetförordningen
återfinns på BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[13]             Differentierade = Differentierade/ icke-differentierade
anslag = icke-differentierade anslag.
[14]             Efta: Europeiska frihandelssammanslutningen. 
[15]             Kandidatländer och i förekommande fall potentiella
kandidatländer i västra Balkan.
[16]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[17]             Resultaten som ska anges är de produkter eller tjänster
som levererats (t.ex. antal studentutbyten som har finansierats eller antal
kilometer väg som har byggts).
[18]             Mål som redovisats under punkt 1.4.2: ”Specifikt/specifika
mål…”. 
[19]             Med år n avses det år då förslaget eller initiativet ska
börja genomföras.
[20]             Detta avser tekniskt eller administrativt stöd för
genomförandet av vissa av Europeiska unionens program och åtgärder (tidigare
s.k. BA-poster) samt indirekta och direkta forskningsåtgärder.
[21]             [Denna fotnot förklarar vissa initialförkortningar som
inte används i den svenska versionen]. 
[22]             Särskilt tak för finansiering av extern personal genom
driftsanslag (tidigare s.k. BA-poster).
[23]             Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet
(avseende perioden 2007–2013).
[24]             När det gäller traditionella egna medel (tullar och
sockeravgifter) ska nettobeloppen anges, dvs. bruttobeloppen minus 25 % avdrag
för uppbördskostnader.