CELEX: 22003A0529(01)
Language: sv
Date: 2003-05-29 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling om förlängning för perioden 1 januari 2003–31 december 2003 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Guinea om fiske utanför Guineas kust

Avis juridique important

|

22003A0529(01)

Avtal genom skriftväxling om förlängning för perioden 1 januari 2003–31 december 2003 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Guinea om fiske utanför Guineas kust  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 133 , 29/05/2003 s. 0085 - 0086

Avtal genom skriftväxlingom förlängning för perioden 1 januari 2003-31 december 2003 av protokollet om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Guinea om fiske utanför Guineas kustA. Skrivelse från gemenskapenJag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att säkerställa en förlängning av det nu gällande protokollet (1. januari 2000-31. december 2001, förlängt fr.o.m. den 1. januari 2002 t.o.m. den 31. december 2002) om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Guineas regering om fiske utanför Guineas kust, i avvaktan på förhandlingar om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet:1. Den ordning som har gällt under de tre senaste åren förlängs från och med den 1 januari 2003 fram till och med 31 december 2003. Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall motsvara det årliga belopp som föreskrivs i artikel 2 i nu gällande protokoll. Betalning skall ske senast den 30 juni 2003. Betalningen av det ekonomiska bidrag som föreskrivs i artikel 6 och tillhörande villkor skall även tillämpas.2. Under övergångsperioden skall fiskelicenser beviljas inom de gränser som fastställs i artikel 1 i det protokoll som för närvarande tillämpas, mot avgifter eller förskottsbetalningar som motsvarar de som fastställs i punkt 1 i bilagan till protokollet. När det gäller trålfiske skall de avgifter tillämpas som gäller för det andra året.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll.HögaktningsfulltFör Europeiska unionens rådB. Skrivelse från Republiken Guineas regeringJag har mottagit Er skrivelse av dagens datum och med följande lydelse:"Jag kan härmed bekräfta att vi har kommit överens om följande tillfälliga ordning för att säkerställa en förlängning av det nu gällande protokollet (1. januari 2000-31. december 2001, förlängt fr.o.m. den 1. januari 2002 t.o.m. den 31. december 2002) om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Guineas regering om fiske utanför Guineas kust, i avvaktan på förhandlingar om ändringarna i det protokoll som skall slutas och som är fogat till avtalet:1. Den ordning som har gällt under de tre senaste åren förlängs från och med den 1 januari 2003 fram till och med 31 december 2003. Gemenskapens ekonomiska ersättning under denna tillfälliga ordning skall motsvara det årliga belopp som föreskrivs i artikel 2 i nu gällande protokoll. Betalning skall ske senast den 30 juni 2003. Betalningen av det ekonomiska bidrag som föreskrivs i artikel 6 och tillhörande villkor skall även tillämpas.2. Under övergångsperioden skall fiskelicenser beviljas inom de gränser som fastställs i artikel 1 i det protokoll som för närvarande tillämpas, mot avgifter eller förskottsbetalningar som motsvarar de som fastställs i punkt 1 i bilagan till protokollet. När det gäller trålfiske skall de avgifter tillämpas som gäller för det andra året.Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta mottagandet av denna skrivelse och meddela om Ni godtar dess innehåll."Jag bekräftar att Republiken Guineas regering godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse liksom denna utgör ett avtal i enlighet med Ert förslag.HögaktningsfulltFör Republiken Guineas regering