CELEX: 32008R0543
Language: hr
Date: 2008-06-16 00:00:00
Title: Uredba Komisije (EZ) br. 543/2008 od 16. lipnja 2008. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarada za meso peradi

03/Sv. 009
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               219
            
         32008R0543
   
               L 157/46
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               16.06.2008.
            
         
      UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 543/2008
   od 16. lipnja 2008.
   o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 u pogledu tržišnih standarada za meso peradi
   KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
   uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno njezin članak 121. točku (e) zajedno s člankom 4.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Uredba (EEZ) br. 1906/90 od 26. lipnja 1990. o određenim tržišnim standardima za meso peradi (2) stavlja se izvan snage od 1. srpnja 2008. Uredbom (EZ) br. 1234/2007.
            
         
               (2)
            
            
               Neke odredbe i obveze propisane Uredbom (EEZ) br. 1906/90 nisu preuzete Uredbom (EZ) br. 1234/2007.
            
         
               (3)
            
            
               Zbog toga je u okviru Uredbe o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 1234/2007 potrebno, ovisno o slučaju, usvojiti određene odredbe i obveze kako bi se omogućio kontinuitet i ispravno djelovanje zajedničke organizacije tržišta, a posebno tržišnih standarda.
            
         
               (4)
            
            
               Uredbom (EZ) br. 1234/2007 utvrđuju se određeni tržišni standardi za meso peradi, čija primjena zahtijeva usvajanje odredaba koje se posebno odnose na popis trupova peradi, dijelove tih trupova i nusproizvode klanja na koje se primjenjuje navedena Uredba, razvrstavanje prema konformaciji, izgledu i težini, vrstu obrade, nazive pod kojima se dotični proizvodi trebaju prodavati, neobavezno navođenje korištene metode hlađenja i vrste uzgoja, uvjete skladištenja i prijevoza određenih vrsta mesa peradi te nadzor nad provođenjem tih odredaba kako bi se osigurala njihova jedinstvena primjena u čitavoj Zajednici. Uredbu Komisije (EEZ) br. 1538/91 (3) o uvođenju detaljnih pravila za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1906/90 stoga je potrebno staviti izvan snage i zamijeniti novom Uredbom.
            
         
               (5)
            
            
               Kako bi se osiguralo stavljanje peradi na tržište po različitim klasama ovisno o konformaciji i izgledu, potrebno je utvrditi definicije koje se odnose na vrstu, dob i izgled ako je riječ o trupovima te na anatomsku konformaciju i sadržaj ako je riječ o komadima mesa peradi. Kod proizvoda poznatog pod nazivom „foie gras”, potrebno je minimalne tržišne standarde posebno detaljno utvrditi zbog velike vrijednosti tog proizvoda i prijevara do kojih zbog toga može doći.
            
         
               (6)
            
            
               Ove standarde nije potrebno primjenjivati na određene proizvode i predstavljanja koja su od lokalnog ili na drugi način ograničenog značenja. Međutim, nazivi pod kojima se ti proizvodi prodaju ne bi smjeli biti takvi da potrošača dovedu u zabludu do te mjere da stvore dojam kako se radi o proizvodima koji podliježu standardima. Ovu je odredbu isto tako potrebno primjenjivati i na dodatne opisne pojmove koji se koriste za obrazlaganje imena tih proizvoda.
            
         
               (7)
            
            
               S ciljem ujednačenja primjene ove Uredbe, potrebno je definirati pojmove „stavljanje na tržište” i „serija” u sektoru mesa peradi.
            
         
               (8)
            
            
               Temperatura skladištenja i obrade od presudne je važnosti za održavanje visokog standarda kakvoće. Stoga je potrebno utvrditi najnižu temperaturu na kojoj se rashlađeni proizvodi od mesa peradi moraju držati.
            
         
               (9)
            
            
               Odredbe ove Uredbe, posebno one koje se odnose na nadzor i izvršenje, potrebno je primjenjivati na jedinstven način u čitavoj Zajednici. Detaljna pravila koja se u tu svrhu donose trebaju također biti jedinstvena. Potrebno je stoga donijeti zajedničke mjere o postupcima uzorkovanja i dozvoljenim odstupanjima.
            
         
               (10)
            
            
               Kako bi se potrošačima pružile dovoljne, nedvosmislene i objektivne informacije o proizvodima koji se nude na prodaju te kako bi se osiguralo slobodno kretanje tih proizvoda u čitavoj Zajednici, potrebno je osigurati da tržišni standardi za meso peradi budu, koliko god je to moguće, u skladu s odredbama Direktive Vijeća 76/211/EEZ od 20. siječnja 1976. o usklađivanju zakonodavstava država članica o pripremi pretpakiranih proizvoda s obzirom na masu ili zapremninu (4).
            
         
               (11)
            
            
               Pri označivanju se, među ostalim, mogu po slobodnom izboru navesti i podaci o metodi hlađenja i pojedinim načinima uzgoja. U interesu zaštite potrošača, navođenje podataka o načinu uzgoja, posebno onih o starosti životinja u trenutku klanja ili duljini tova i udjelu određenih sastojaka u prehrambenim proizvodima, mora podlijegati detaljno utvrđenim kriterijima o uvjetima uzgoja i količinskim pragovima.
            
         
               (12)
            
            
               Ako se pri označivanju mesa dobivenog od pataka i gusaka uzgajanih za proizvodnju guščje i pačje jetre (foie gras) navodi da se radi o mesu životinja „iz slobodnog uzgoja”, na istoj naljepnici potrebno je navesti da je meso dobiveno od pataka i gusaka uzgajanih za proizvodnju guščje i pačje jetre (foie gras) kako bi se osiguralo da potrošači budu potpuno informirani o značajkama proizvoda.
            
         
               (13)
            
            
               Poželjno je da Komisija obavlja trajni nadzor nad usklađenosti s pravom Zajednice, uključujući tržišne standarde, bilo kakvih nacionalnih mjera usvojenih na temelju tih odredaba. Posebno je potrebno omogućiti registraciju i redovitu kontrolu poduzeća kojima je dopušteno koristiti izraze koji se odnose na posebne načine uzgoja. Ta bi poduzeća trebala stoga obavezno voditi detaljnu evidenciju u tu svrhu.
            
         
               (14)
            
            
               S obzirom na specijaliziranu narav tih kontrola, nadležna tijela zainteresiranih država članica trebala bi imati mogućnost prenijeti odgovornost za njihovo obavljanje odgovarajuće kvalificiranim i propisno licenciranim vanjskim tijelima, ne dovodeći pritom u pitanje odgovarajući nadzor i mjere opreza.
            
         
               (15)
            
            
               Gospodarski subjekti u trećim zemljama mogu željeti primijeniti neobavezne oznake o metodama hlađenja i načinu uzgoja. U tu svrhu potrebno je donijeti odredbe koje će im omogućiti da to čine, pod uvjetom da im nadležno tijelo dotične treće zemlje, koje se nalazi na popisu koji je donijela Komisija, izda odgovarajuće uvjerenje.
            
         
               (16)
            
            
               S obzirom na ekonomski i tehnološki razvoj u području pripremanja peradi i kontrola te činjenicu da je udio vode od posebnog značenja pri stavljanju smrznutog i brzo smrznutog mesa peradi na tržište, potrebno je odrediti najveći dopušteni udio vode u smrznutom i brzo smrznutom mesu peradi te sustav praćenja u klaonicama i u svim fazama stavljanja na tržište, ne kršeći pritom načelo slobodnog kretanja proizvoda na jedinstvenom tržištu.
            
         
               (17)
            
            
               Potrebno je provjeravati apsorpciju vode u proizvodnim objektima te utvrditi pouzdane metode za određivanje udjela vode dodane tijekom pripremanja smrznutih i brzo smrznutih trupova peradi, pri čemu se ne bi smjela praviti razlika između fiziološke tekućine i ostale vode koja nastaje zbog pripremanja peradi jer bi takvo razlikovanje dovelo do praktičnih poteškoća.
            
         
               (18)
            
            
               Potrebno je zabraniti stavljanje na tržište smrznutog i brzo smrznutog mesa peradi koje nije u skladu s propisima i koje na ambalaži nema odgovarajuću oznaku. Potrebno je stoga donijeti potrebna pravila u vezi s oznakama koje se trebaju nalaziti na pojedinačnoj i skupnoj ambalaži, ovisno o odredištu, kako bi se olakšale provjere i osiguralo da se proizvodi ne koriste u druge svrhe osim onih za koje su namijenjeni.
            
         
               (19)
            
            
               Potrebno je utvrditi mjere koje valja poduzeti u slučaju da se prilikom provjere otkriju nepravilnosti kod pošiljke kad proizvodi ne ispunjavaju zahtjeve iz ove Uredbe. Potrebno je utvrditi postupak za rješavanje sporova koji mogu nastati u vezi s pošiljkama u prometu unutar Zajednice.
            
         
               (20)
            
            
               U slučaju spora, Zajednica treba imati mogućnost djelovati na licu mjesta i donijeti mjere primjerene situaciji.
            
         
               (21)
            
            
               Usklađivanje zahtjeva u vezi s udjelom vode pretpostavlja određivanje referentnih laboratorija Zajednice i nacionalnih referentnih laboratorija.
            
         
               (22)
            
            
               Potrebno je osigurati financijsku pomoć Zajednice.
            
         
               (23)
            
            
               Zajednica i referentni laboratorij Zajednice trebaju sklopiti ugovor kojim se utvrđuju uvjeti za isplatu financijske pomoći.
            
         
               (24)
            
            
               Potrebno je propisati mogućnost da države članice donose praktična rješenja za provjeravanje udjela vode u smrznutom i brzo smrznutom mesu peradi. Kako bi se zajamčila ujednačena primjena ove Uredbe, potrebno je propisati da države članice obavješćuju Komisiju i ostale države članice o tim rješenjima.
            
         
               (25)
            
            
               Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničko uređenje tržišta poljoprivrednih proizvoda,
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Proizvodi iz članka 121. točke (e) podtočke ii. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 definiraju se kako slijedi:
   
               1.
            
            
               
                  Trupovi peradi
               
               
                           (a)
                        
                        
                           KOKOŠI (Gallus domesticus)
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       tovljeno pile, brojler: perad kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pijetao, kokoš, perad za pečenje ili kuhanje: perad kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kopun: pjetlić kastriran kirurškim putem prije spolne zrelosti i zaklan u dobi od najmanje 140 dana; nakon kastriranja kopuni se moraju toviti najmanje 77 dana,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       mlado pile i mladi pijetao: pile čiji je trup lakši od 650 g (bez utrobe, glave i donjeg dijela nogu); pile mase 650 do 750 g može se nazivati „mladim piletom” ako u trenutku klanja nije starije od 28 dana. Za provjeravanje starosti u trenutku klanja države članice mogu primijeniti članak 12.,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       mladi pijetao: mužjak pasmine nesilica kod kojega je vrh prsne kosti krut, ali nije potpuno okoštao, i koji je u trenutku klanja star najmanje 90 dana;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           PURANI (Meleagris gallopavo dom.)
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       (mladi) puran: ptica kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       puran: ptica kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao);
                                    
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           PATKE (Anas platyrhynchos dom., Cairina muschata), patka mulard (Cairina muschata x Anas platyrhynchos)
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       mlada patka, patkica (pače), (mlada) mošusna patka, (mlada) patka mulard: ptica kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       patka, mošusna patka, patka mulard: ptica kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao);
                                    
                                 
                     
                           (d)
                        
                        
                           GUSKE (Anser anser dom.)
                           
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       (mlada) guska: ptica kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao). Cijeli je trup prekriven tankim ili umjerenim slojem masnog tkiva; boja masnog tkiva mlade guske može ukazivati na posebnu prehranu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       guska: ptica kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao); cijeli je trup prekriven umjerenim do debelim slojem masnog tkiva;
                                    
                                 
                     
                           (e)
                        
                        
                           BISERKE (Numida meleagris domesticus)
                           
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       (mlada) biserka: ptica kod koje je vrh prsne kosti savitljiv (nije okoštao),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       biserka: ptica kod koje je vrh prsne kosti krut (okoštao).
                                    
                                 
                     U smislu ove Uredbe, različiti oblici izraza iz točaka od (a) do (b) koji se odnose na spol smatraju se istovrijednima.
            
         
               2.
            
            
               
                  Komadi mesa peradi
               
               
                           (a)
                        
                        
                           polovica: polovica trupa dobivena uzdužnim rezom po sredini prsne kosti i kralježnice;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           četvrt: stražnja ili prednja četvrti dobivena poprečnim rasijecanjem polovice;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           neodvojene stražnje četvrti: obje stražnje četvrti spojene dijelom hrpta, s ili bez trtice;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           prsa: prsna kost i rebra, ili njihovi dijelovi, raspoređeni na obje strane, zajedno s pripadajućim mišićima. Prsa se mogu nuditi kao cijela ili rasječena na pola;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           noga: bedrena kost (femur), goljenica (tibija) i lisna kost (fibula), zajedno s pripadajućim mišićima. Oba se reza trebaju napraviti na zglobovima;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           pileća noga s dijelom leđa: masa leđnog dijela ne premašuje 25 % ukupne mase cijelog komada mesa;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           bedro: bedrena kost zajedno s pripadajućim mišićima. Oba se reza trebaju napraviti na zglobovima;
                        
                     
                           (h)
                        
                        
                           batak: goljenica (tibija) i lisna kost (fibula), zajedno s pripadajućim mišićima. Oba se reza trebaju napraviti na zglobovima;
                        
                     
                           (i)
                        
                        
                           krilo: nadlaktična kost, palčana kost i lakatna kost, zajedno s pripadajućim mišićima. Kod purećih se krila nadlaktična kost ili palčana/lakatna kost zajedno s pripadajućim mišićima mogu odvojiti. Vrh, uključujući kosti zapešća, može se odstraniti, ali ne mora. Rezovi se trebaju napraviti na zglobovima;
                        
                     
                           (j)
                        
                        
                           neodvojena krila: oba krila spojena dijelom leđa, pri čemu leđni dio ne premašuje 45 % ukupne mase cijelog komada mesa;
                        
                     
                           (k)
                        
                        
                           file od prsa: cijela prsa ili polovica prsa bez kosti, t.j. bez prsne kosti i rebara. Kod purećih prsa, file se može sastojati isključivo od dubokog prsnog mišića;
                        
                     
                           (l)
                        
                        
                           file od prsa s prsnom kosti: file od prsa bez kože, samo s ključnom kosti i hrskavičnim dijelom prsne kosti, pri čemu masa ključne kosti i hrskavice ne smije premašiti 3 % ukupne mase cijelog komada mesa;
                        
                     
                           (m)
                        
                        
                           magret, maigret: file od prsa pataka i gusaka iz točke 3., s kožom i potkožnom masnoćom koja prekriva prsni mišić, bez dubokog prsnog mišića;
                        
                     
                           (n)
                        
                        
                           meso purećih nogu bez kosti: pureća stegna i/ili bataci bez kosti, tj. bez bedrene kosti (femura), goljenice (tibije) i lisne kosti (fibule), čitavi ili narezani na kocke ili trake.
                        
                     Za proizvode navedene pod (e), (g) i (h), izraz „rezovi se trebaju napraviti na zglobovima” znači rezove koji se prave unutar dviju linija koje označavaju zglobove kako je prikazano na grafičkom prikazu u Prilogu II.
               Proizvodi iz točaka od (d) do (k) mogu biti bez kože ili s kožom. Ako su proizvodi iz točaka od (d) do (j) bez kože ili ako je proizvod naveden pod (k) s kožom, ta se činjenica mora navesti na etiketi u smislu članka 1. stavka 3. točke (a) Direktive 2000/13/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5).
            
         
               3.
            
            
               
                  Guščja i pačja masna jetra (foie gras)
               
               Jetra gusaka ili pataka koje pripadaju vrstama Cairina muschata ili Cairina muschata x Anas platyrhynchos, koje su bile hranjene tako da je došlo do nagomilavanja masti u jetrenim stanicama.
               Perad od kojih se uzimaju takva jetra mora se potpuno iskrvariti, a jetra moraju biti ujednačene boje.
               Jetra moraju težiti:
               
                           —
                        
                        
                           pačja jetra najmanje 300 g neto,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           guščja jetra najmanje 400 g neto.
                        
                     
         Članak 2.
   Za potrebe ove Uredbe:
   
               (a)
            
            
               „trup” znači cijelo tijelo peradi iz članka 1. stavka 1. nakon iskrvarenja, uklanjanja perja i evisceracije; međutim, uklanjanje bubrega nije obvezno; eviscerirani trup može se staviti u prodaju s jestivim unutarnjim organima ili bez njih, to jest sa srcem, jetrima, želucem i vratom umetnutim u trbušnu šupljinu;
            
         
               (b)
            
            
               „komadi mesa peradi” znači meso peradi kod kojeg je zbog njegove veličine i značajki pripadajućeg mišićnog tkiva očito da je dobiveno od određenog dijela trupa;
            
         
               (c)
            
            
               „pretpakirano meso peradi” znači meso peradi zapakirano u skladu s uvjetima iz članka 1. stavka 3. točke (b) Direktive 2000/13/EZ;
            
         
               (d)
            
            
               „nezapakirano meso peradi” znači meso peradi koje se nudi na prodaju krajnjem potrošaču bez prethodnog pakiranja ili se pakira na mjestu prodaje na zahtjev krajnjeg potrošača;
            
         
               (e)
            
            
               „stavljanje na tržište” znači držanje ili izlaganje u svrhu prodaje, nuđenje na prodaju, prodavanje, isporuku ili bilo koji drugi način stavljanja na tržište;
            
         
               (f)
            
            
               „serija” znači meso peradi iste vrste i tipa, iste klase, istog proizvodnog ciklusa, iz iste klaonice ili rasjekaonice, koje se nalazi na istom mjestu i koje je potrebno pregledati. Za potrebe primjene članka 9. i priloga V. i VI., serija obuhvaća samo pretpakovine koja ulaze u istu kategorije nazivne mase.
            
         Članak 3.
   1.   Kako bi se trupovi peradi stavljali na tržište u skladu s ovom Uredbom, moraju se nuditi na prodaju predstavljeni na jedan od sljedećih načina:
   
               —
            
            
               djelomično eviscerirani („effilé”, „roped”),
            
         
               —
            
            
               s iznutricama,
            
         
               —
            
            
               bez iznutrica.
            
         Može se dodati riječ „evisceriran”.
   2.   Djelomično eviscerirani trupovi su trupovi kod kojih nisu odstranjeni srce, jetra, pluća, želudac, volja i bubrezi.
   3.   Kod svake obrade trupa, dušnik, jednjak i volja mogu ostati u trupu ako se ne odstrani glava.
   4.   Iznutrice čine samo sljedeće:
   Srce, vrat, (pred)želudac i jetru te sve ostale dijelove koji se smatraju jestivim na tržištu na kojemu je proizvod namijenjen krajnjoj potrošnji. Jetra moraju biti bez žučne vrećice. (Pred)želudac mora biti bez rožnatog dijela i njegov sadržaj mora biti uklonjen. Srce može biti s ili bez osrčja. Ako vrat nije odvojen od trupa, ne smatra se iznutricom.
   Ako se jedan od ova četiri organa u pravilu ne prodaje zajedno s trupom, nedostatak tog organa mora se navesti na etiketi.
   5.   Osim što moraju biti u skladu s nacionalnim zakonodavstvom donesenim u skladu s Direktivom 2000/13/EZ, na pratećim trgovačkim dokumentima u smislu članka 13. stavka 1. točke (b) te Direktive moraju se navesti i sljedeći dodatni podaci:
   
               (a)
            
            
               klasa iz točke III. broja 1. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007;
            
         
               (b)
            
            
               stanje u kojemu se meso peradi stavlja na tržište u skladu s točkom III. brojem 2. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 te preporučena temperatura skladištenja.
            
         Članak 4.
   1.   Nazivi pod kojima se proizvodi obuhvaćeni ovom Uredbom prodaju, u smislu članka 3. stavka 1. točke 1. Direktive 2000/13/EZ, moraju biti ona iz članka 1. ove Uredbe te odgovarajući izrazi na ostalim jezicima Zajednice iz Priloga I. ovoj Uredbi, uz koje se mora pobliže navesti:
   
               —
            
            
               jedan od načina pripremanja kako je to utvrđeno u članku 3. stavku 1. ove Uredbe, ako je riječ o cijelim trupovima,
            
         
               —
            
            
               odgovarajuća vrsta, ako je riječ o komadima mesa peradi.
            
         2.   Nazivi definirani u točkama 1. i 2. članka 1. mogu se dopuniti dodatnim izrazima, pod uvjetom da ti izrazi ne dovode potrošača u zabludu, a posebno da ne stvaraju dojam da se radi o drugim proizvodima iz točaka 1. i 2. članka 1. ili s drugim navodima iz članka 11.
   Članak 5.
   1.   Proizvodi koji nisu navedeni u članku 1. mogu se stavljati na tržište Zajednice jedino pod nazivima koja ne dovode potrošača u zabludu u tolikoj mjeri da stvore dojam da se radi o nazivima iz članka 1. ili oznakama iz članka 11.
   2.   Osim postizanja usklađenosti s nacionalnim zakonodavstvom donesenim u skladu s Direktivom 2000/13/EZ, označivanje, prezentiranje i oglašavanje mesa peradi namijenjenog krajnjem potrošaču mora biti u skladu s dodatnim zahtjevima iz stavaka 3. i 4. ovog članka.
   3.   Ako je riječ o svježem mesu peradi, datum najkraćeg roka trajanja zamjenjuje se krajnjim datumom uporabe i riječima „upotrijebiti do …”, u skladu s člankom 10. Direktive 2000/13/EZ.
   4.   Ako je riječ o pretpakiranom mesu peradi, na pretpakovini ili etiketi stavljenoj na pretpakovinu moraju se navesti sljedeći podaci:
   
               (a)
            
            
               klasa iz točke III. broja 1. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007;
            
         
               (b)
            
            
               ukupna maloprodajna cijena i maloprodajna cijena po jedinici mase, ako se radi o svježem mesu peradi;
            
         
               (c)
            
            
               stanje u kojemu se meso peradi stavlja na tržište u skladu s točkom III. brojem 2. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 i preporučena temperatura skladištenja;
            
         
               (d)
            
            
               registrirani broj klaonice ili rasjekaonice u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (6), osim kada se radi o rasijecanju i iskoštavanju na mjestu prodaje kako je predviđeno člankom 4. stavkom 2. točkom (d) te Uredbe;
            
         
               (e)
            
            
               oznaka zemlje podrijetla, ako se radi o mesu peradi uvezenom iz trećih zemalja.
            
         5.   Ako se meso peradi nudi na prodaju nezapakirano, osim kad se rasijecanje i iskoštavanje obavlja na mjestu prodaje u skladu s člankom 4. stavkom 2. točkom (d) Uredbe (EZ) br. 853/2004 i pod uvjetom da se to rasijecanje i iskoštavanje obavlja na zahtjev potrošača i u njegovoj prisutnosti, na navode iz stavka 4. primjenjuje se članak 14. Direktive 2000/13/EZ.
   6.   Odstupajući od članka 3. stavka 5. i stavaka od 2. do 5. ovog članka, nije potrebno razvrstati meso peradi ili navesti dodatne podatke navedene u tim člancima ako se radi o isporukama rasjekaonicama ili objektima za preradu.
   Članak 6.
   Na smrznuto meso peradi, kako je definirano u točki II. broju 3. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007, primjenjuju se sljedeće dodatne odredbe.
   Temperatura smrznutog mesa peradi na koje se odnosi ova Uredba mora u svim točkama proizvoda biti postojana i održavana na – 12 °C ili niže s mogućim kratkim odstupanjima prema gore za najviše 3 °C. Ova se dopuštena odstupanja temperature proizvoda odobravaju u skladu s dobrom praksom skladištenja i prometa tijekom distribucije na lokalnoj razini i čuvanja u rashladnim vitrinama u maloprodaji.
   Članak 7.
   1.   Kako bi se trupovi peradi i komadi mesa dobiveni njihovim rasijecanjem, na koje se odnosi ova Uredba, mogli razvrstati u klase A i B, oni moraju ispunjavati sljedeće minimalne zahtjeve, tj. oni moraju biti:
   
               (a)
            
            
               neoštećeni, uzimajući u obzir način obrade;
            
         
               (b)
            
            
               čisti, bez vidljivih stranih tvari, prljavštine ili krvi;
            
         
               (c)
            
            
               bez stranih mirisa;
            
         
               (d)
            
            
               bez vidljivih krvavih mrlja, osim onih koje su male i neupadljive;
            
         
               (e)
            
            
               bez stršećih slomljenih kostiju;
            
         
               (f)
            
            
               bez većih kontuzija.
            
         Ako je riječ o svježemu mesu peradi, ne smije biti tragova prijašnjega hlađenja.
   2.   Kako bi se trupovi peradi i komadi mesa dobiveni njihovim rasijecanjem mogli razvrstati u klasu A, oni moraju ispunjavati i sljedeće dodatne kriterije:
   
               (a)
            
            
               moraju imati dobru konformaciju. Moraju biti mesnati, prsa moraju biti dobro razvijena, široka, duga i mesnata, noge moraju biti mesnate. Na pilićima, mladim patkama, patkicama i puranima mora biti tanak ujednačen sloj masnog tkiva na prsima, leđima i stegnima. Na pijetlovima, kokošima, patkama i mladim guskama dopušten je deblji sloj masnog tkiva. Kod gusaka, cijeli trup mora biti prekriven umjerenim do debelim slojem masnog tkiva;
            
         
               (b)
            
            
               na prsima, nogama, leđima, zglobovima donjega dijela nogu i vrhovima krila može se nalaziti nekoliko komada pera, badrljica i paperja. Nekoliko ih se može nalaziti i na drugim dijelovima, ako je riječ o pijetlovima ili kokošima za kuhanje ili pečenje, patkama, puranima i guskama;
            
         
               (c)
            
            
               dopušteno je nekoliko pojedinačnih oštećenja, nagnječenja i promjena boje pod uvjetom da su manji i neupadljivi i da se ne nalaze na prsima ili nogama. Završni dio krila može nedostajati. Dopušteno je blago crvenilo na vrhovima krila i folikulima;
            
         
               (d)
            
            
               kod smrznute i brzo smrznute peradi ne smije biti tragova zamrzavanja (7), osim slučajnih, malih i neupadljivih koji nisu na prsima ili batcima i zabatcima.
            
         Članak 8.
   1.   Odluke koje proizlaze iz nepoštivanja članaka 1., 3. i 7. mogu se donijeti jedino za cijelu seriju koja je bila pregledana u skladu s odredbama ovog članka.
   2.   Uzorak sastavljen od sljedećeg broja pojedinačnih proizvoda kako je utvrđeno člankom 1. uzima se slučajnim odabirom iz svake serije koju je potrebno pregledati u klaonicama, rasjekaonicama, veleprodajnim i maloprodajnim skladištima ili u svakoj drugoj fazi stavljanja na tržište, uključujući tijekom prijevoza ili, ako se radi o uvozu iz trećih zemalja, u trenutku carinjenja.
   
               Veličina serije
            
            
               Veličina uzorka
            
            
               Dopušteni broj neispravnih jedinica
            
         
               Ukupno
            
            
               Za točke 1. (8) i 3. članka 1. i stavak 1. članka 7.
            
         
               1
            
            
               2
            
            
               3
            
            
               4
            
         
               100 do 500
            
            
               30
            
            
               5
            
            
               2
            
         
               501 do 3 200
            
            
               50
            
            
               7
            
            
               3
            
         
               > 3 200
            
            
               80
            
            
               10
            
            
               4
            
         3.   Pri kontroli serije mesa peradi klase A dopušten je ukupan broj neispravnih jedinica iz stupca 3. tablice iz stavka 2. Kod fileta od prsa, te neispravne jedinice mogu obuhvaćati filete kod kojih 2 % mase čini hrskavica (savitljivi vrh prsne kosti).
   Međutim, broj neispravnih jedinica koje nisu u skladu s odredbama članka 1. točaka 1. i 3. i odredbama članka 7. stavka 1. ne smije biti veći od broja iz stupca 4. tablice iz stavka 2.
   U pogledu članka 1. točke 3., neispravna se jedinica može smatrati prihvatljivom jedino ako joj je masa najmanje 240 g kod pačje jetre i najmanje 385 g kod guščje jetre.
   4.   Prilikom kontrole serije mesa peradi klase B, dopušta se dvostruko veći broj neispravnih jedinica.
   5.   Ako se kontrolom utvrdi da serija ne udovoljava propisanim zahtjevima, nadzorno tijelo zabranjuje njezino stavljanje na tržište, ili njezin uvoz ako serija dolazi iz treće zemlje, sve dok se ne dostavi dokaz da je serija u skladu s člancima 1. i 7.
   Članak 9.
   1.   Smrznuto i brzo smrznuto meso peradi, pretpakirano u smislu članka 2. Direktive 76/211/EZ, može se razvrstati po težini u skladu s točkom III. brojem 3. dijela B Priloga XIV. Uredbi (EZ) br. 1234/2007. Pretpakovine mogu sadržavati:
   
               —
            
            
               jedan trup peradi, ili
            
         
               —
            
            
               jedan ili više komada mesa istog tipa i vrste peradi kako je utvrđeno člankom 1.
            
         2.   U skladu sa stavcima 3. i 4., na svim pretpakovinama mora biti navedena masa proizvoda koji te pakovine moraju sadržavati, takozvana „nazivna masa”.
   3.   Pretpakovine smrznutog i brzo smrznutog mesa peradi mogu se razvrstati po sljedećim kategorijama nazivne mase:
   
               (a)
            
            
               trupovi:
               
                           —
                        
                        
                           < 1 100 g: kategorije od 50 g (1 050 – 1 000 – 950 itd.)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           1 100 – < 2 400 g: kategorije od 100 g (1 100 – 1 200 – 1 300 itd.)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ≥ 2 400 g: kategorije od 200 g (2 400 – 2 600 – 2 800 itd.);
                        
                     
         
               (b)
            
            
               komadi mesa:
               
                           —
                        
                        
                           < 1 100 g: kategorije od 50 g (1 050 – 1 000 – 950 itd.)
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ≥ 1 100 g: kategorije od 100 g (1 100 – 1 200 – 1 300 itd.).
                        
                     
         4.   Pretpakovine iz stavka 1. moraju biti tako punjene da udovoljavaju sljedećim zahtjevima:
   
               (a)
            
            
               stvarna količina punjenja ne smije u prosjeku biti manja od nazivne mase;
            
         
               (b)
            
            
               udio pretpakovina kod kojih je negativno odstupanje količine punjenja veće od dopuštenog negativnog odstupanja iz stavka 9. mora biti dovoljno malen da bi serija pretpakovina mogla zadovoljiti na ispitivanjima iz stavka 10;
            
         
               (c)
            
            
               na tržište se ne smiju stavljati pretpakovine kod kojih je negativno odstupanje količine punjenja veće od dvostruke vrijednosti dopuštenog negativnog odstupanja iz stavka 9.
            
         Za potrebe primjene ove Uredbe primjenjuju se definicije nazivne mase, stvarne količine punjenja i negativnog odstupanja iz Priloga I. Direktivi 76/211/EEZ.
   5.   Što se tiče odgovornosti subjekta koji pakira ili uvoznika smrznutog i brzo smrznutog mesa peradi te kontrola koje obavljaju nadležna tijela, točke 4., 5. i 6. Priloga I. Direktivi 76/211/EEZ primjenjuju se mutatis mutandis.
   6.   Provjere pretpakovina obavljaju se uzorkovanjem i sastoje se od dva dijela:
   
               —
            
            
               provjere stvarne količine punjenja svake pretpakovine u uzorku,
            
         
               —
            
            
               provjere prosječne stvarne količine punjenja pretpakovina u uzorku.
            
         Serija pretpakovina smatra se prihvatljivom ako rezultati obiju provjera udovoljavaju kriterijima prihvatljivosti iz stavaka 10. i 11.
   7.   Serija se sastoji od svih pretpakovina iste nazivne mase, istog tipa i iz istog ciklusa proizvodnje, koje su napunjene na istom mjestu i koje se moraju pregledati.
   Veličina serije mora se ograničiti na sljedeće količine:
   
               —
            
            
               ako se pretpakovine provjeravaju na kraju linije punjenja, njihov broj u svakoj seriji mora biti jednak satnom proizvodnom kapacitetu linije punjenja, bez ikakva ograničenja s obzirom na veličinu serije,
            
         
               —
            
            
               u ostalim se slučajevima veličina serije ograničava na 10 000 pretpakovina.
            
         8.   Iz svake serije koju je potrebno pregledati slučajnim se odabirom uzima uzorak koji se sastoji od sljedećega broja pretpakovina:
   
               Veličina serije
            
            
               Veličina uzorka
            
         
               100 do 500
            
            
               30
            
         
               501 do 3 200
            
            
               50
            
         
               > 3 200
            
            
               80
            
         Kod serija s manje od 100 pretpakovina, nedestruktivni test u smislu Priloga II. Direktivi 76/211/EEZ, ako se provodi, mora obuhvatiti cijelu seriju.
   9.   Ako je riječ o pretpakovinama mesa peradi, dopuštena su sljedeća negativna odstupanja:
   
               (u gramima)
            
         
               Nazivna masa
            
            
               Dopušteno negativno odstupanje
            
         
               Trupovi
            
            
               Komadi mesa
            
         
               manja od 1 100
            
            
               25
            
            
               25
            
         
               1 100 do < 2 400
            
            
               50
            
            
               50
            
         
               2 400 i veća
            
            
               100
            
            
                
            
         10.   Za provjeravanje stvarne količine punjenja svake pretpakovine u uzorku, izračunava se tako da se od nazivne mase pretpakovine oduzme dopušteno negativno odstupanje za dotičnu količinu punjenja.
   Pretpakovine iz uzorka čija je stvarna količina punjenja manja od najmanje prihvatljive količine punjenja smatraju se neispravnima.
   Pregledana serija pretpakovina smatra se prihvatljivom ako je broj neispravnih jedinica u uzorku manji ili jednak kriteriju prihvatljivosti u skladu s navedenim kriterijem prihvatljivosti u tablici koja slijedi, a odbija se ako je broj neispravnih jedinica u uzorku veći ili jednak kriteriju neprihvatljivosti u skladu sa sljedećom tablicom:
   
               Veličina uzorka
            
            
               Broj neispravnih jedinica
            
         
               Kriterij prihvatljivosti
            
            
               Kriterij neprihvatljivosti
            
         
               30
            
            
               2
            
            
               3
            
         
               50
            
            
               3
            
            
               4
            
         
               80
            
            
               5
            
            
               6
            
         11.   Za provjeravanje prosječne stvarne količine punjenja, serija pretpakovina smatra se prihvatljivom ako je prosječna stvarna količina punjenja pretpakovina koje čine uzorak veća od dolje navedenog kriterija prihvatljivosti:
   
               Veličina uzorka
            
            
               Kriterij prihvatljivosti za prosječnu stvarnu količinu punjenja
            
         
               30
            
            
               
                  x— ≥ Qn – 0,503 s
            
         
               50
            
            
               
                  x— ≥ Qn – 0,379 s
            
         
               80
            
            
               
                  x— ≥ Qn – 0,295 s
            
         
               
                  x—
            
            
               =
            
            
               prosječna stvarna količina punjenja pretpakovina
            
         
               Qn
            
            
               =
            
            
               nazivna masa pretpakovine
            
         
               s
            
            
               =
            
            
               standardno odstupanje stvarne količine punjenja pretpakovina u seriji
            
         Standardno odstupanje izračunava se kako je navedeno u točki 2.3.2.2. Priloga II. Direktivi 76/211/EEZ.
   12.   Uz oznaku nazivne mase pretpakovina na koje se primjenjuje ovaj članak može se navesti i dodatna oznaka, ako Direktiva Vijeća 80/181/EEZ (9) dopušta korištenje dodatnih oznaka.
   13.   Što se tiče mesa peradi koje ulazi u Ujedinjenu Kraljevinu iz drugih država članica, provjere se obavljaju na temelju slučajnog odabira i ne obavljaju se na granici.
   Članak 10.
   Na etiketi u smislu članka 1. stavka 3. točke (a) Direktive 2000/13/EZ može se navesti jedna od sljedećih metoda hlađenja i odgovarajući izrazi na ostalim jezicima Zajednice koji su navedeni u Prilogu III.:
   
               —
            
            
               hlađenje strujanjem zraka: hlađenje trupova peradi na hladnom zraku,
            
         
               —
            
            
               hlađenje raspršivanjem zraka: hlađenje trupova peradi hladnim zrakom i raspršivanjem vodene magle ili sitnih vodenih kapljica,
            
         
               —
            
            
               hlađenje uranjanjem u vodu: hlađenje trupova peradi u bazenima s vodom ili s ledom i vodom, u skladu s protustrujnim postupkom.
            
         Članak 11.
   1.   Kako bi se naveo način uzgoja, uz iznimku biološkog ili ekološkog uzgoja, u smislu članka 1. stavka 3. točke (a) Direktive 2000/13/EEZ, na etiketi se mogu navesti isključivo izrazi koji su navedeni dalje u tekstu i odgovarajući izrazi na drugim jezicima Zajednice iz Priloga IV.; u svakom se slučaju smiju navesti samo ako su ispunjeni odgovarajući uvjeti iz Priloga V. ovoj Uredbi:
   
               (a)
            
            
               „Hranjeno s … % …”;
            
         
               (b)
            
            
               „Ekstenzivni uzgoj u zatvorenim objektima”;
            
         
               (c)
            
            
               „Slobodni uzgoj”;
            
         
               (d)
            
            
               „Tradicionalni slobodni uzgoj”;
            
         
               (e)
            
            
               „Slobodni uzgoj – neograničeni ispust”.
            
         Ovi se izrazi mogu nadopuniti oznakama koje se odnose na posebne značajke pojedinih načina uzgoja.
   Ako se na etiketi mesa pataka i gusaka uzgajanih za proizvodnju pačje i guščje masne jetre (foie gras) navodi da se radi o slobodnom uzgoju (točke (c), (d) i (e)), mora se navesti i „iz uzgoja za proizvodnju pačje i guščje masne jetre (foie gras)”.
   2.   Starost u trenutku klanja ili trajanje tova može se navesti jedino ako se koristi jedan od izraza iz stavka 1. te za dob koja nije manja od one navedene u Prilogu V. točkama (b), (c) ili (d). Međutim, ova se odredba ne primjenjuje ako je riječ o životinjama na koje se odnosi četvrta alineja točke 1. podtočke (a) članka 1.
   3.   Stavci 1. i 2. primjenjuju se ne dovodeći u pitanje nacionalne tehničke mjere koje su strože od minimalnih zahtjeva iz Priloga V., a koje se primjenjuju samo na proizvođače iz dotične države članice, pod uvjetom da su te mjere u skladu s pravom Zajednice i sa zajedničkim tržišnim normama za meso peradi.
   4.   O nacionalnim mjerama iz stavka 3. obavješćuje se Komisija.
   5.   Na zahtjev Komisije, države članice moraju u svakom trenutku dostaviti sve podatke potrebne za ocjenjivanje usklađenosti mjera iz ovog članka s pravom Zajednice i sa zajedničkim tržišnim standardima za meso peradi.
   Članak 12.
   1.   Klaonice kojima je odobreno koristiti izraze iz članka 11. podliježu posebnom upisu. One s obzirom na način uzgoja moraju voditi odvojenu evidenciju:
   
               (a)
            
            
               imena i adresa proizvođača dotične peradi, koji se registriraju nakon kontrole koju vrši nadležno tijelo države članice;
            
         
               (b)
            
            
               na zahtjev tog tijela, broja peradi koju pojedini proizvođač uzgaja u svakom proizvodnom ciklusu;
            
         
               (c)
            
            
               broja i ukupne isporučene i prerađene žive vage ili mase trupova takve peradi;
            
         
               (d)
            
            
               pojedinosti o prodaji, uključujući imena i adrese kupaca, najmanje šest mjeseci nakon otpreme.
            
         2.   Kod proizvođača iz stavka 1. nakon toga se obavljaju redovite kontrole. Najmanje šest mjeseci nakon otpreme oni moraju voditi ažurirane evidencije o broju peradi po načinu uzgoja, uključujući broj prodane peradi, imena i adrese kupaca te količine i dobavljače hrane za životinje.
   Pored toga, proizvođači koji koriste sustav slobodnog uzgoja moraju voditi i evidenciju o datumu prvog puštanja peradi na ispust.
   3.   Proizvođači i dobavljači hrane za životine moraju najmanje šest mjeseci nakon otpreme voditi evidenciju iz koje je vidljivo da je sastav hrane za životinje koja je isporučena proizvođačima za način uzgoja iz članka 11. stavka 1. točke (a) u skladu s oznakama koje se odnose na hranidbu.
   4.   Valionice moraju najmanje šest mjeseci nakon otpreme voditi evidenciju o peradi koja pripada vrstama za koje je poznato da sporo rastu, a koja je isporučena proizvođačima za način uzgoja iz članka 11. stavka 1. točaka (d) i (e).
   5.   Redovite kontrole u pogledu poštovanja članka 11. i stavaka od 1. do 4. ovog članka provode se:
   
               (a)
            
            
               na poljoprivrednom gospodarstvu: najmanje jednom tijekom proizvodnog ciklusa;
            
         
               (b)
            
            
               kod proizvođača i dobavljača hrane za životinje: najmanje jednom godišnje;
            
         
               (c)
            
            
               u klaonici: najmanje četiri puta godišnje;
            
         
               (d)
            
            
               u valionici: najmanje jednom godišnje za načine uzgoja iz članka 11. stavka 1. točaka (d) i (e).
            
         6.   Svaka država članica mora ostalim državama članicama i Komisiji dostaviti popis odobrenih klaonica registriranih u skladu sa stavkom 1., navodeći njihova imena i adrese te broj koji je svakoj od njih dodijeljen. O svakoj promjeni tog popisa moraju se obavijestiti ostale države članice i Komisija na početku svakog tromjesečja kalendarske godine.
   Članak 13.
   Kod kontrole oznake korištenog načina uzgoja, kako je navedena u članku 121. točki (e) podtočki v. Uredbe (EZ) br. 1234/2007, tijela koja odrede države članice moraju ispunjavati kriterije utvrđene Europskom normom br. EN/45011 od 26. lipnja 1989. i kao takve moraju ih odobriti i nadzirati nadležna tijela dotične države članice.
   Članak 14.
   Meso peradi koje se uvozi iz trećih zemalja može biti označeno jednom ili većim brojem neobaveznih oznaka određenih u člancima 10. i 11., pod uvjetom da pošiljku prati potvrda koju je izdalo nadležno tijelo zemlje podrijetla kojom se potvrđuje usklađenost dotičnih proizvoda s odgovarajućim odredbama ove Uredbe.
   Komisija na zahtjev treće zemlje izrađuje popis tih tijela.
   Članak 15.
   1.   Ne dovodeći u pitanje članak 16. stavak 5. i članak 17. stavak 3., smrznuti i brzo smrznuti pilići mogu se stavljati na tržište u okviru poslovnih ili trgovinskih aktivnosti unutar Zajednice samo ako udio vode ne prelazi tehnički neizbježne vrijednosti određene metodom analize opisane u Prilogu VI. (metoda cijeđenja) i Prilogu VII. (kemijska metoda).
   2.   Nadležna tijela koja odredi svaka država članica moraju osigurati da klaonice usvoje sve mjere potrebne za usklađivanje s odredbama stavka 1., a posebno da se:
   
               —
            
            
               uzimaju uzorci za kontrolu apsorpcije vode tijekom hlađenja i udjela vode u smrznutim i brzo smrznutim pilićima,
            
         
               —
            
            
               rezultati pregleda evidentiraju i čuvaju godinu dana,
            
         
               —
            
            
               svaka serija označi tako da se može utvrditi datum proizvodnje; ta oznaka serije mora biti zapisana u evidenciji proizvodnje.
            
         Članak 16.
   1.   Redovite kontrole količine apsorbirane vode u skladu s Prilogom IX. ili kontrole u skladu s Prilogom VI. provode se u klaonicama barem jednom u svakom radnom ciklusu od osam sati.
   Kada se tim kontrolama otkrije da je količina apsorbirane vode veća od ukupnog udjela vode dozvoljenog ovom Uredbom, uzimajući u obzir i vodu koju apsorbiraju trupovi u fazama obrade u kojima se ne obavljaju kontrole, a u svakom slučaju ako količina apsorbirane vode premašuje vrijednosti iz točke 10. Priloga IX. ili točke 7. Priloga VI., dotična klaonica mora bez odgađanja izvršiti potrebne tehničke prilagodbe procesa.
   2.   U svim slučajevima iz drugog podstavka stavka 1., a u svakom slučaju najmanje jednom svaka dva mjeseca, provjerava se udio vode iz članka 15. stavka 1. i to uzorkovanjem smrznutih i brzo smrznutih pilića iz svake klaonice, pri čemu nadležno tijelo države članice odlučuje hoće li se primijeniti postupak iz priloga VI. ili VII. Iz ovih se kontrola izuzimaju trupovi za koje se nadležnom tijelu dostavi zadovoljavajući dokaz da su namijenjeni isključivo izvozu.
   3.   Kontrole iz stavaka 1. i 2. obavljaju nadležna tijela ili se one obavljaju pod njihovim nadzorom. U posebnim slučajevima, nadležna tijela mogu za određenu klaonicu strože primjenjivati odredbe stavka 1., a posebno odredbe točaka 1. i 10. Priloga IX., kao i odredbe stavka 2., ako se pokaže da je to potrebno kako bi se osiguralo da ukupni udio vode bude unutar granica koje su dopuštene ovom Uredbom.
   U svim slučajevima u kojima se smatra da serija smrznutih ili brzo smrznutih pilića nije u skladu s ovom Uredbom, nadležna tijela nastavljaju kontrole s minimalnom učestalošću iz stavka 2., sve dok tri uzastopne kontrole u skladu s prilozima VI. ili VII., koja se moraju izvršiti na uzorcima iz proizvodnje ostvarene u tri različita dana u razdoblju od najviše četiri tjedna, ne daju negativan rezultat. Troškove tih kontrola plaća dotična klaonica.
   4.   Ako, kod hlađenja strujanjem zraka, rezultati kontrola iz stavaka 1. i 2. pokazuju da su tijekom šest mjeseci ispunjavani kriteriji utvrđeni u prilozima od VI. do IX., učestalost kontrola iz stavka 1. može se smanjiti na jednu kontrolu mjesečno. Svako nepoštivanje tih kriterija koji su propisani tim prilozima dovodi do ponovne uspostave kontrola iz stavka 1.
   5.   Ako rezultat kontrola iz stavka 2. pokazuje da su prekoračene dopuštene granice, smatra se da dotična serija nije u skladu s ovom Uredbom. U tom slučaju, dotična klaonica može zahtijevati da se u referentnom laboratoriju države članice provede ponovna analiza po metodi koju odredi nadležno tijelo države članice. Troškove ponovne analize snosi vlasnik serije.
   6.   Ako se i nakon ponovne analize smatra da dotična serija nije u skladu s ovom Uredbom, nadležno tijelo mora poduzeti odgovarajuće mjere kojima se dopušta stavljanje takve serije na tržište Zajednice samo pod uvjetom da se pod nadzorom nadležnog tijela klaonica označe i pojedinačna i zajednička pakiranja trupova trakom ili etiketom na kojoj je crvenim velikim tiskanim slovima navedena najmanje jedna od oznaka iz Priloga X.
   Serija iz prvog podstavka ostaje pod nadzorom nadležnog tijela sve dok se s njom ne postupi u skladu s ovim stavkom ili dok se ne odloži na drugi način. Ako se nadležnom tijelu potvrdi da je serija iz prvog podstavka namijenjena izvozu, nadležno tijelo mora poduzeti sve potrebne mjere kako bi se spriječilo stavljanje dotična serije na tržište unutar Zajednice.
   Oznake određene u prvom podstavku moraju se navesti na istaknutomu mjestu tako da se mogu lako vidjeti i pročitati i da se ne mogu izbrisati. Ne smiju se ni na koji način sakriti, napraviti nejasnim ili prekinuti drugim tekstom ili slikama. Slova moraju biti veličine najmanje 1 cm na pojedinačnim pakiranjima i 2 cm na zajedničkim pakiranjima.
   Članak 17.
   1.   Država članica odredišta može, kada postoje ozbiljni razlozi za sumnju na nepravilnosti, izvršiti nediskriminirajuće nasumične kontrole smrznutih ili brzo smrznutih pilića kako bi provjerila ispunjava li pošiljka uvjete iz članaka 15. i 16.
   2.   Kontrole iz stavka 1. obavljaju se na odredištu robe ili na drugom prikladnom mjestu, pod uvjetom da u ovom drugom slučaju odabrano mjesto nije na granici i da što je moguće manje ometa prijevoz robe te da se prijevoz robe može normalno nastaviti do odredišta nakon što se uzme odgovarajući uzorak. Međutim, dotični se proizvodi ne smiju prodati krajnjem korisniku dok se ne dobiju rezultati kontrole.
   Te se kontrole obavljaju što je moguće prije kako se ne bi nepotrebno odgodilo stavljanje robe na tržište ili prouzročila kašnjenja koja bi mogla nepovoljno utjecati na kakvoću robe.
   O rezultatima tih kontrola te svim kasnijim odlukama i razlozima njihova donošenja obavješćuju se pošiljatelj, primatelj ili njihovi predstavnici u roku od najviše dva radna dana od uzorkovanja. O odlukama koje donese nadležno tijelo države članice odredišta i o razlozima njihova donošenja obavješćuje se nadležno tijelo države članice otpreme.
   Ako to zahtijeva pošiljatelj ili njegov predstavnik, navedene odluke i razlozi njihova donošenja upućuju mu se u pisanom obliku zajedno s poukom o pravnom lijeku koji mu je na raspolaganju prema važećim propisima države članice odredišta te o postupku i rokovima koji se pritom primjenjuju.
   3.   Ako rezultat kontrola iz stavka 1. pokazuje da su prekoračene dopuštene granice, posjednik dotične serije može zahtijevati da se provede ponovna analiza u jednom od referentnih laboratorija iz Priloga XI. i to istom metodom koja je korištena u prvoj analizi. Troškove ponovne analize snosi posjednik serije. Zadaci i nadležnosti referentnih laboratorija predviđeni su u Prilogu XII.
   4.   Ako se nakon kontrole izvršene u skladu sa stavcima 1. i 2. i nakon ponovne analize, ako ona bude zatražena, utvrdi da smrznuti ili brzo smrznuti pilići ne udovoljavaju odredbama članaka 15. i 16., nadležno tijelo države članice odredišta primjenjuje postupke predviđene u članku 16. stavku 6.
   5.   U slučajevima određenim u stavcima 3. i 4. nadležno tijelo države članice odredišta mora bez odgađanja stupiti u kontakt s nadležnim tijelima države članice otpreme. Nadležna tijela države članice otpreme moraju poduzeti sve potrebne mjere i obavijestiti nadležno tijelo države članice odredišta o vrsti izvršenih kontrola, donesenim odlukama i razlozima njihova donošenja.
   Ako kontrole iz stavaka 1. i 3. pokažu ponovljene nepravilnosti ili ako se po mišljenju otpremne države članice te kontrole obavljaju bez dovoljne utemeljenosti, nadležna tijela dotičnih država članica o tome obavješćuju Komisiju.
   U mjeri koja je potrebna da se osigura ujednačena primjena ove Uredbe ili na zahtjev nadležnog tijela države članice odredišta, te uzimajući u obzir vrstu prekršaja, Komisija može:
   
               —
            
            
               poslati ekipu stručnjaka u dotični objekt i u suradnji s nadležnim nacionalnim tijelima izvršiti kontrolu na licu mjesta, ili
            
         
               —
            
            
               zatražiti od nadležnog tijela otpremne države članice da poveća broj uzorkovanih proizvoda iz dotičnog objekta te da, prema potrebi, primjeni sankcije u skladu s člankom 194. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
            
         Komisija obavješćuje države članice o svojim nalazima. Države članice na čijem se području vrši kontrola osiguravaju stručnjacima svu pomoć potrebnu za obavljanje njihovih zadataka.
   Dok Komisija ne dostavi nalaze, država članica otpreme mora na zahtjev države članice odredišta postrožiti kontrole proizvoda koji dolaze iz dotičnog objekta.
   Kad se te mjere poduzimaju zbog ponovljenih nepravilnosti od strane nekog objekta, za sve troškove nastale zbog primjene alineja iz trećeg podstavka Komisija tereti dotični objekt.
   Članak 18.
   1.   Nadležna tijela država članica moraju bez odgađanja obavijestiti odgovarajući nacionalni referentni laboratorij o rezultatima kontrola iz članaka 15., 16. i 17. koje su ona izvršila ili koji su izvršeni pod njihovim nadzorom.
   Svake godine prije 1. srpnja nacionalni referentni laboratoriji prosljeđuju te podatke odboru stručnjaka iz članka 19. na daljnju ocjenu i raspravu s nacionalnim referentnim laboratorijima. Rezultati se dostavljaju Upravnom odboru na razmatranje u skladu s člankom 195. Uredbe (EZ) br. 1234/2007.
   2.   Države članice donose praktične mjere za kontrole određene u člancima 15., 16. i 17. u svim fazama stavljanja na tržište, uključujući kontrole proizvoda uvezenih iz trećih zemalja, koje se obavljaju u trenutku carinjenja u skladu s prilozima VI. i VII. One o tim mjerama moraju bez odgađanja obavijestiti ostale države članice i Komisiju. O svim promjenama navedenih mjera odmah se obavješćuju ostale države članice i Komisija.
   Članak 19.
   Odbor stručnjaka za kontrolu udjela vode u mesu peradi djeluje kao koordinacijsko tijelo za ispitivanja koja obavljaju nacionalni referentni laboratoriji. Sastoji se od predstavnika Komisije i nacionalnih referentnih laboratorija. Zadaci odbora i nacionalnih referentnih laboratorija te organizacijski ustroj odbora određeni su u Prilogu XII.
   Referentnom laboratoriju isplaćuje se financijska pomoć u skladu s uvjetima iz ugovora sklopljenog između Komisije, koja nastupa u ime Zajednice, i laboratorija.
   Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj ovlašten je potpisati ugovor u ime Komisije.
   Članak 20.
   1.   Sljedeći svježi, smrznuti i brzo smrznuti komadi mesa peradi mogu se stavljati na tržište u okviru poslovnih ili trgovinskih aktivnosti unutar Zajednice samo ako udio vode ne prelazi tehnički neizbježne vrijednosti određene metodom analize koja je opisana u Prilogu VIII. (kemijska metoda):
   
               (a)
            
            
               pileći file od prsa, s prsnom kosti ili bez nje, bez kože;
            
         
               (b)
            
            
               pileća prsa s kožom;
            
         
               (c)
            
            
               pileća bedra, bataci, noge, noge s dijelom leđa, stražnje četvrti, s kožom;
            
         
               (d)
            
            
               pureći file od prsa, bez kože;
            
         
               (e)
            
            
               pureća prsa s kožom;
            
         
               (f)
            
            
               pureća bedra, bataci, noge, s kožom;
            
         
               (g)
            
            
               meso purećih nogu bez kosti, bez kože.
            
         2.   Nadležna tijela koja odredi svaka država članica osiguravaju da klaonice i rasjekaonice, neovisno o tome pripadaju li ili ne pripadaju klaonici, usvoje sve mjere potrebne za usklađivanje s odredbama stavka 1., a posebno da se:
   
               (a)
            
            
               redovite provjere apsorbirane vode u skladu s člankom 16. stavkom 1. obavljaju u klaonicama i na pilećim i purećim trupovima namijenjenim za proizvodnju svježih, smrznutih i brzo smrznutih komada mesa navedenih u stavku 1. ovog članka. Ove se provjere moraju provoditi najmanje jedanput u svakom radnom ciklusu od osam sati. Međutim, kod hlađenja purećih trupova strujanjem zraka, nije potrebno provoditi redovite provjere apsorbirane vode. Granične vrijednosti utvrđene u točki 10. Priloga IX. primjenjuju se i na pureće trupove;
            
         
               (b)
            
            
               rezultati provjera evidentiraju i čuvaju godinu dana;
            
         
               (c)
            
            
               svaka serija označi tako da se može utvrditi datum proizvodnje; ta oznaka serije mora biti zapisana u evidenciji proizvodnje.
            
         Ako kod hlađenja pilića strujanjem zraka rezultati provjera iz točke (a) i stavka 3. pokažu da su tijekom šest mjeseci ispunjavani kriteriji propisani prilozima od VI. do IX., učestalost provjera iz točke (a) može se smanjiti na jednu provjeru mjesečno. Svako nepoštivanje tih kriterija koji su propisani prilozima od VI. do IX. dovodi do ponovnog uvođenja kontrola iz točke (a).
   3.   Najmanje jednom svaka tri mjeseca mora se, na temelju uzorkovanja i u skladu s Prilogom VIII., provjeravati udio vode iz stavka 1. u smrznutim i brzo smrznutim komadima mesa peradi iz svakog objekta za rasijecanje koji proizvodi takve komade mesa. Ove se kontrole ne moraju vršiti na komadima mesa peradi za koje se nadležnom tijelu dostavi zadovoljavajući dokaz da su namijenjeni isključivo izvozu.
   Kada neka rasjekaonica godinu dana ispunjava kriterije koji su propisani Prilogom VIII., učestalost kontrola smanjuje se na jednu kontrolu svakih šest mjeseci. Svako nepridržavanje tih kriterija dovodi do ponovnog uvođenja kontrola kako su navedeni u prvom podstavku.
   4.   Članak 16. stavci od 3. do 6. i članci 17. i 18. primjenjuju se mutatis mutandis na komade mesa peradi iz stavka 1. ovog članka.
   Članak 21.
   Uredba (EEZ) br. 1538/91 stavlja se izvan snage od 1. srpnja 2008.
   Upućivanje na Uredbu stavljenu izvan snage i na Uredbu (EEZ) br. 1906/90 tumači se kao upućivanje na ovu Uredbu i čita se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga XIII.
   Članak 22.
   Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
   Ona se primjenjuje od 1. srpnja 2008.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 16. lipnja 2008.
      
         
            Za Komisiju
         
         Mariann FISCHER BOEL
         
         
            Članica Komisije
         
      
   
   
      (1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 470/2008 (SL L 140, 30.5.2008., str. 1.).
   
      (2)  SL L 173, 6.7.1990., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1029/2006 (SL L 186, 7.7.2006., str. 6.).
   
      (3)  SL L 143, 7.6.1991., str. 11. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1474/2007 (SL L 329, 14.12.2007., str. 14.).
   
      (4)  SL L 46, 21.2.1976., str. 1. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2007/45/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 247, 21.9.2007., str. 17.).
   
      (5)  SL L 109, 6.5.2000., str. 29.
   
      (6)  SL L 139, 30.4.2004., str. 55. Ispravak objavljen u SL L 226, 25.6.2004., str. 22.
   
      (7)  Tragovi zamrzavanja: (u smislu smanjenja kakvoće) je nepopravljivo i više ili manje površinski ograničeno isušivanje kože i/ili mesa koje može dovesti do promjena:
   
               —
            
            
               originalne boje (koja uglavnom postaje bljeđa), ili
            
         
               —
            
            
               okusa i mirisa (bez okusa ili neugodnog mirisa), ili
            
         
               —
            
            
               strukture tkiva (suho, spužvasto).
            
         
      (8)  Dopušteni broj unutar svake vrste, a ne između pojedinih vrsta
   
      (9)  SL L 39, 15.2.1980., str. 40.
   PRILOG I.
   
      Članak 1. stavak 1. –   Nazivi trupova peradi
   
   
                
            
            
               bg
            
            
               es
            
            
               cs
            
            
               da
            
            
               de
            
            
               et
            
            
               el
            
            
               en
            
            
               fr
            
            
               it
            
            
               lv
            
         
               1.
            
            
               Пиле, бройлер
            
            
               Pollo (de carne)
            
            
               Kuře, brojler
            
            
               Kylling, slagtekylling
            
            
               Hähnchen
               Masthuhn
            
            
               Tibud, broiler
            
            
               Κοτόπουλο
               Πετετνοί και κότες (κρεατοπαραγωγής)
            
            
               Chicken, broiler
            
            
               Poulet (de chair)
            
            
               Pollo, „Broiler”
            
            
               Cālis, broilers
            
         
               2.
            
            
               Петел, кокошка
            
            
               Gallo, gallina
            
            
               Kohout, slepice, drůbež na pečení, nebo vaření
            
            
               Hane, høne, suppehøne
            
            
               Suppenhuhn
            
            
               Kuked, kanad, hautamiseks või keetmiseks mõeldud kodulinnud
            
            
               Πετεινοί και κότες (για βράοιμο)
            
            
               Cock, hen, casserole, or boiling fowl
            
            
               Coq, poule (à bouillir)
            
            
               Gallo, gallina
               Pollame da brodo
            
            
               Gailis, vista, sautēta vai vārīta mājputnu gaļa
            
         
               3.
            
            
               Петел (угоен, скопен)
            
            
               Capón
            
            
               Kapoun
            
            
               Kapun
            
            
               Kapaun
            
            
               Kohikukk
            
            
               Καπόνια
            
            
               Capon
            
            
               Chapon
            
            
               Cappone
            
            
               Kapauns
            
         
               4.
            
            
               Ярка, петле
            
            
               Polluelo
            
            
               Kuřátko, kohoutek
            
            
               Poussin, Coquelet
            
            
               Stubenküken
            
            
               Kana- ja kukepojad
            
            
               Νεοσσός, πετεινάρι
            
            
               Poussin, Coquelet
            
            
               Poussin, coquelet
            
            
               Galletto
            
            
               Cālītis
            
         
               5.
            
            
               Млад петел
            
            
               Gallo joven
            
            
               Mladý kohout
            
            
               Unghane
            
            
               Junger Hahn
            
            
               Noor kukk
            
            
               Πετεινάρι
            
            
               Young cock
            
            
               Jeune coq
            
            
               Giovane gallo
            
            
               Jauns gailis
            
         
               1.
            
            
               (Млада) пуйка
            
            
               Pavo (joven)
            
            
               (Mladá) krůta
            
            
               (Mini) kalkun
            
            
               (Junge) Pute, (Junger) Truthahn
            
            
               (Noor) kalkun
            
            
               (Νεαροί) γάλοι και γαλοπούλες
            
            
               (Young) turkey
            
            
               Dindonneau, (jeune) dinde
            
            
               (Giovane) tacchino
            
            
               (Jauns) tītars
            
         
               2.
            
            
               Пуйка
            
            
               Pavo
            
            
               Krůta
            
            
               Avlskalkun
            
            
               Pute, Truthahn
            
            
               Kalkun
            
            
               Γάλοι και γαλοπούλες
            
            
               Turkey
            
            
               Dinde (à bouillir)
            
            
               Tacchino/a
            
            
               Tītars
            
         
               1.
            
            
               (Млада) патица, пате (млада) мускусна патица, (млад) мюлар
            
            
               Pato (joven o anadino), pato de Barbaria (joven), pato cruzado (joven)
            
            
               (Mladá) kachna, kachnê, (mladá) Pižmová kachna, (mladá) kachna Mulard
            
            
               (Ung) and (Ung) berberiand
               (Ung) mulardand
            
            
               Frühmastente, Jungente, (Junge) Barbarieente (Junge Mulardente)
            
            
               (Noor) part, pardipoeg. (noor) muskuspart, (noor) mullard
            
            
               (Νεαρές) πάπιες ή παπάκια, (νεαρές) πάπιες Βαρβαρίας, (νεαρές) παπιες mulard
            
            
               (Young) duck, duckling, (Young) Muscovy duck (Young) Mulard duck
            
            
               (Jeune) canard, caneton, (jeune) canard de Barbarie, (jeune) canard mulard
            
            
               (Giovane) anatra
               (Giovane) Anatra muta
               (Giovane) Anatra „mulard”
            
            
               (Jauna) pīle, pīlēns, (jauna) muskuspīle, (Jauna) Mulard pīle
            
         
               2.
            
            
               Патица, мускусна патица, мюлар
            
            
               Pato, pato de Barbaria, pato cruzado
            
            
               Kachna, Pižmová kachna, kachna Mulard
            
            
               Avlsand
               Avlsberberiand
               Avlsmulardand
            
            
               Ente, Barbarieente
               Mulardente
            
            
               Part, muskuspart, mullard
            
            
               Πάτιες, πάτιες Βαρβαρίας πάτιες mulard
            
            
               Duck, Muscovy duck, Mulard duck
            
            
               Canard, canard de Barbarie (à bouillir), canard mulard (à bouillir)
            
            
               Anatra Anatra muta Anatra „mulard”
            
            
               Pīle, muskuspīle, Mulard pīle
            
         
               1.
            
            
               (Млада) гъска, гъсе
            
            
               Oca (joven), ansarón
            
            
               Mladá husa, house
            
            
               (Ung) gås
            
            
               Frühmastgans, (Junge) Gans, Jungmastgans
            
            
               (Noor) hani, hanepoeg
            
            
               (Νεαρές) χήνες ή χηνάκια
            
            
               (Young) goose, gosling
            
            
               (Jeune) oie ou oison
            
            
               (Giovane) oca
            
            
               (Jauna) zoss, zoslēns
            
         
               2.
            
            
               Гъска
            
            
               Oca
            
            
               Husa
            
            
               Avlsgås
            
            
               Gans
            
            
               Hani
            
            
               Χήνες
            
            
               Goose
            
            
               Oie
            
            
               Oca
            
            
               Zoss
            
         
               1.
            
            
               (Млада) токачка
            
            
               Pintada (joven)
            
            
               Mladá perlička
            
            
               (Ung) perlehøne
            
            
               (Junges) Perlhuhn
            
            
               (Noor) pärlkana
            
            
               (Νεαρές) φραγκόκοτες
            
            
               (Young) guinea fowl
            
            
               (Jeune) pintade Pintadeau
            
            
               (Giovane) faraona
            
            
               (Jauna) pērļu vistiņa
            
         
               2.
            
            
               Токачка
            
            
               Pintada
            
            
               Perlička
            
            
               Avlsperlehøne
            
            
               Perlhuhn
            
            
               Pärlkana
            
            
               Φραγκόκοτες
            
            
               Guinea fowl
            
            
               Pintade
            
            
               Faraona
            
            
               Pērļu vistiņa
            
         
      
   
                
            
            
               lt
            
            
               hu
            
            
               mt
            
            
               nl
            
            
               pl
            
            
               pt
            
            
               ro
            
            
               sk
            
            
               sl
            
            
               fi
            
            
               sv
            
         
               1.
            
            
               Viščiukas broileris
            
            
               Brojler csirke, pecsenyecsirke
            
            
               Fellus, brojler
            
            
               Kuiken, braadkuiken
            
            
               Kurczę, broiler
            
            
               Frango
            
            
               Pui de carne, broiler
            
            
               Kurča, brojler
            
            
               Pitovni piščanec – brojler
            
            
               Broileri
            
            
               Kyckling, slaktkyckling (broiler)
            
         
               2.
            
            
               Gaidys, višta, skirti troškinti arba virti
            
            
               Kakas és tyúk
               (főznivaló baromfi)
            
            
               Serduk, tiġieġa
               (tal-brodu)
            
            
               Haan, hen soep- of stoofkip
            
            
               Kura rosołowa
            
            
               Galo, galinha
            
            
               Cocoș, găină sau carne de pasăre pentru fiert
            
            
               Kohút, sliepka
            
            
               Petelin, kokoš, perutnina za pečenje ali kuhanje
            
            
               Kukko, kana
            
            
               Tupp, höna, gryt-, eller kokhöna
            
         
               3.
            
            
               Kaplūnas
            
            
               Kappan
            
            
               Ħasi
            
            
               Kapoen
            
            
               Kapłon
            
            
               Capão
            
            
               Clapon
            
            
               Kapún
            
            
               Kopun
            
            
               Chapon (syöttökukko)
            
            
               Kapun
            
         
               4.
            
            
               Viščiukas
            
            
               Minicsirke
            
            
               Għattuqa, coquelet
               
            
            
               Piepkuiken
            
            
               Kurczątko
            
            
               Franguitos
            
            
               Pui tineri
            
            
               Kurčiatko
            
            
               Mlad piščanec, mlad petelin
               (kokelet)
            
            
               Kananpoika, kukonpoika
            
            
               Poussin, Coquelet
            
         
               5.
            
            
               Gaidžiukas
            
            
               Fiatal kakas
            
            
               Serduk żgħir fl-eta
            
            
               Jonge haan
            
            
               Młody kogut
            
            
               Galo jovem
            
            
               Cocoș tânăr
            
            
               Mladý kohút
            
            
               Mlad petelin
            
            
               Nuori kukko
            
            
               Ung tupp
            
         
               1.
            
            
               Kalakučiukas
            
            
               Pecsenyepulyka, gigantpulyka, növendék pulyka
            
            
               Dundjan (żgħir fl-eta)
            
            
               (Jonge) kalkoen
            
            
               (Młody) indyk
            
            
               Peru
            
            
               Curcan (tânăr)
            
            
               Mladá morka
            
            
               (Mlada) pura
            
            
               (Nuori) kalkkuna
            
            
               (Ung) kalkon
            
         
               2.
            
            
               Kalakutas
            
            
               Pulyka
            
            
               Dundjan
            
            
               Kalkoen
            
            
               Indyk
            
            
               Peru adulto
            
            
               Curcan
            
            
               Morka
            
            
               Pura
            
            
               Kalkkuna
            
            
               Kalkon
            
         
               1.
            
            
               Ančiukai, muskusinės anties ančiukai, mulardinės anties ančiukai
            
            
               Pecsenyekacsa, Pecsenye pézsmakacsa, Pecsenye mulard-kacsa
            
            
               Papra (żgħira fl-eta), papra żgħira (fellus ta’ papra) muskovy (żgħira fl-eta), papra mulard
            
            
               (Jonge) eend, (Jonge) Barbarijse eend (Jonge) „Mulard”-eend
            
            
               (Młoda) kaczka tuczona, (Młoda) kaczka piżmova, (Młoda) kaczka mulard
            
            
               Pato, Pato Barbary, Pato Mulard
               
            
            
               Rață (tânără), rață (tânără) din specia Cairina moschata, rață (tânără) Mulard
            
            
               (Mladá kačica), káča, (Mladá) pižmová kačica, (Mladý) mulard
            
            
               (Mlada) raca, račka, (mlada) muškatna raca, (mlada) mulard raca
            
            
               (Nuori) ankka, (Nuori) myskiankka
            
            
               (Ung) anka, ankunge (ung) mulardand (ung) myskand
            
         
               2.
            
            
               Antis, muskusinė antis, mulardinė antis
            
            
               Kacsa, Pézsma kacsa, Mulard kacsa
            
            
               Papra, papra muscovy, papra mulard
               
            
            
               Eend Barbarijse eend „Mulard”-eend
            
            
               Kaczka, Kaczka piżmowa, Kaczka mulard
            
            
               Pato adulto, pato adulto Barbary, pato adulto Mulard
               
            
            
               Rață, rață din specia Cairina moschata, rață Mulard
            
            
               Kačica, Pyžmová kačica, Mulard
            
            
               Raca, muškatna raca, mulard raca
            
            
               Ankka, myskiankka
            
            
               Anka, mulardand, myskand
            
         
               1.
            
            
               Žąsiukas
            
            
               Fiatal liba, pecsenye liba
            
            
               Wiżża (żgħira fl-eta), fellusa ta’ wiżża
            
            
               (Jonge) gans
            
            
               Młoda gęś
            
            
               Ganso
            
            
               Gâscă (tânără)
            
            
               (Mladá) hus, húsa
            
            
               (Mlada) gos, goska
            
            
               (Nuori) hanhi
            
            
               (Ung) gås, gåsunge
            
         
               2.
            
            
               Žąsis
            
            
               Liba
            
            
               Wiżża
            
            
               Gans
            
            
               Gęś
            
            
               Ganso adulto
            
            
               Gâscă
            
            
               Hus
            
            
               Gos
            
            
               Hanhi
            
            
               Gås
            
         
               1.
            
            
               Perlinių vištų viščiukai
            
            
               Pecsenyegyöngyös
            
            
               Farghuna
               (żgħira fl-eta)
            
            
               (Jonge) parelhoen
            
            
               (Młoda)
               perliczka
            
            
               Pintada
            
            
               Bibilică adultă
            
            
               (Mladá) perlička
            
            
               (Mlada) pegatka
            
            
               (Nuori) helmikana
            
            
               (Ung) pärlhöna
            
         
               2.
            
            
               Perlinės vištos
            
            
               Gyöngytyúk
            
            
               Fargħuna
            
            
               Parelhoen
            
            
               Perlica
            
            
               Pintada adulta
            
            
               Bibilică
            
            
               Perlička
            
            
               Pegatka
            
            
               Helmikana
            
            
               Pärlhöna
            
         
      Članak 1. stavak 2. –   Nazivi komada mesa peradi
   
   
                
            
            
               bg
            
            
               es
            
            
               cs
            
            
               da
            
            
               de
            
            
               et
            
            
               el
            
            
               en
            
            
               fr
            
            
               it
            
            
               lv
            
         
               a)
            
            
               Половинка
            
            
               Medio
            
            
               Půlka
            
            
               Halvt
            
            
               Hälfte oder Halbes
            
            
               Pool
            
            
               Μισά
            
            
               Half
            
            
               Demi ou moitié
            
            
               Metà
            
            
               Puse
            
         
               b)
            
            
               Четвъртинка
            
            
               Charto
            
            
               Čtvrtka
            
            
               Kvart
            
            
               (Vorder-, Hinter-)Viertel
            
            
               Veerand
            
            
               Τεταρτημόριο
            
            
               Quarter
            
            
               Quart
            
            
               Quarto
            
            
               Ceturdaļa
            
         
               c)
            
            
               Неразделени четвъртинки с бутчетата
            
            
               Cuartos traseros unidos
            
            
               Neoddělená zadní čtvrtka
            
            
               Sammenhængende lårstykker
            
            
               Hinterviertel am Stück
            
            
               Lahtilõikamata koivad
            
            
               Αδιαχώριστα τεταρτημόρια ποδιών
            
            
               Unseparated leg quarters
            
            
               Quarts postérieurs non séparés
            
            
               Cosciotto
            
            
               Nesadalītas kāju ceturdaļas
            
         
               d)
            
            
               Гърди, бяло месо или филе с кост
            
            
               Pechuga
            
            
               Prsa
            
            
               Bryst
            
            
               Brust, halbe Brust, halbierte Brust
            
            
               Rind
            
            
               Στήθος
            
            
               Breast
            
            
               Poitrine, blanc ou filet sur os
            
            
               Petto con osso
            
            
               Krūtiņa
            
         
               e)
            
            
               Бутче
            
            
               Muslo y contramuslo
            
            
               Stehno
            
            
               Helt lår
            
            
               Schenkel, Keule
            
            
               Koib
            
            
               Πόδι
            
            
               Leg
            
            
               Cuisse
            
            
               Coscia
            
            
               Kāja
            
         
               f)
            
            
               Бутче с част от гърба, прикрепен към него
            
            
               Charto trasero de pollo
            
            
               Stehno kuřete s částí zad
            
            
               Kyllingelår med en del af ryggen
            
            
               Hähnchenschenkel mit Rückenstück, Hühnerkeule mit Rückenstück
            
            
               Koib koos seljaosaga
            
            
               Πόδι από κοτόπουλο με ένα κομμάτι της ράχης
            
            
               Chicken leg with a portion of the back
            
            
               Cuisse de poulet avec une portion du dos
            
            
               Coscetta
            
            
               Cāļa kāja ar muguras daļu
            
         
               g)
            
            
               Бедро
            
            
               Contramuslo
            
            
               Horní stehno
            
            
               Overlår
            
            
               Oberschenkel, Oberkeule
            
            
               Reis
            
            
               Μηρός (μπούτι)
            
            
               Thigh
            
            
               Haut de cuisse
            
            
               Sovraccoscia
            
            
               Šķiņkis
            
         
               h)
            
            
               Подбедрица
            
            
               Muslo
            
            
               Dolní stehno
               (palička)
            
            
               Underlår
            
            
               Unterschenkel, Unterkeule
            
            
               Sääretükk
            
            
               Κνήμη
            
            
               Drumstick
            
            
               Pilon
            
            
               Fuso
            
            
               Stilbs
            
         
               i)
            
            
               Крило
            
            
               Ala
            
            
               Křídlo
            
            
               Vinge
            
            
               Flügel
            
            
               Tiib
            
            
               Φτερούγα
            
            
               Wing
            
            
               Aile
            
            
               Ala
            
            
               Spārns
            
         
               j)
            
            
               Неразделени крила
            
            
               Alas unidas
            
            
               Neoddělená křídla
            
            
               Sammenhængende vinger
            
            
               Beide Flügel, ungetrennt
            
            
               Lahtilõikamata tiivad
            
            
               Αδιαχώριστες φτερούγες
            
            
               Unseparated wings
            
            
               Ailes non séparées
            
            
               Ali non separate
            
            
               Nesadalīti spārni
            
         
               k)
            
            
               Филе от гърдите, бяло месо
            
            
               Filete de pechuga
            
            
               Prsní řízek
            
            
               Brystfilet
            
            
               Brustfilet, Filet aus der Brust, Filet
            
            
               Rinnafilee
            
            
               Φιλέτο στήθους
            
            
               Breast fillet
            
            
               Filet de poitrine, blanc, filet, noix
            
            
               Filetto, fesa (tacchino)
            
            
               Krūtiņas fileja
            
         
               l)
            
            
               Филе от гърдите с „ядеца”
            
            
               Filete de pechuga con clavícula
            
            
               Filety z prsou
               (Klíční kost s chrupavkou prsní kosti včetně svaloviny v přirozené souvislosti, klíč. kost a chrupavka max. 3 % z cel. hmotnosti)
            
            
               Brystfilet med ønskeben
            
            
               Brustfilet mit Schlüsselbein
            
            
               Rinnafilee koos harkluuga
            
            
               Φιλέτο στήθους με κλειδοκόκαλο
            
            
               Breast fillet with wishbone
            
            
               Filet de poitrine avec clavicule
            
            
               Petto (con forcella), fesa (con forcella)
            
            
               Krūtiņas fileja ar krūšukaulu
            
         
               m)
            
            
               Нетлъсто филе
            
            
               Magret, maigret
            
            
               Magret, maigret
               (filety z prsou kachen a hus s kůží a podkožním tukem pokrývajícím prsní sval, bez hlubokého svalu prsního)
            
            
               Magret, maigret
            
            
               Magret, Maigret
            
            
               Rinnaliha
               („magret” või „maigret”)
            
            
               Maigret, magret
            
            
               Magret, maigret
            
            
               Magret, maigret
            
            
               Magret, maigret
            
            
               Pīles krūtiņa
            
         
               n)
            
            
               Oбезкостен пуешки бут
            
            
               Carne de muslo y contramuslo de pavo deshuesada
            
            
               U vykostěných krůtích stehen
            
            
               Udbenet kød af hele kalkunlår
            
            
               Entbeintes Fleisch von Putenschenkeln
            
            
               Kalkuni konditustatud koivaliha
            
            
               Κρέας ποδιού γαλοπούλας χωρίς κόκαλο
            
            
               Deboned turkey leg meat
            
            
               Cuisse désossée de dinde
            
            
               Carne di coscia di tacchino disossata
            
            
               Atkaulotai tītara kāju gaļai
            
         
      
   
                
            
            
               lt
            
            
               hu
            
            
               mt
            
            
               nl
            
            
               pl
            
            
               pt
            
            
               ro
            
            
               sk
            
            
               sl
            
            
               fi
            
            
               sv
            
         
               a)
            
            
               Pusė
            
            
               Fél baromfi
            
            
               Nofs
            
            
               Helft
            
            
               Połówka
            
            
               Metade
            
            
               Jumătăți
            
            
               Polená hydina
            
            
               Polovica
            
            
               Puolikas
            
            
               Halva
            
         
               b)
            
            
               Ketvirtis
            
            
               Negyed baromfi
            
            
               Kwart
            
            
               Kwart
            
            
               Ćwiartka
            
            
               Quarto
            
            
               Sferturi
            
            
               Štvrťka hydiny
            
            
               Četrt
            
            
               Neljännes
            
            
               Kvart
            
         
               c)
            
            
               Neatskirti kojų ketvirčiai
            
            
               Összefüggő (egész) combnegyedek
            
            
               Il-kwarti ta’ wara tas-saqajn, mhux separati
            
            
               Niet-gescheiden achterkwarten
            
            
               Ćwiartka tylna w całości
            
            
               Quartos da coxa não separados
            
            
               Sferturi posterioare neseparate
            
            
               Neoddelené hydinové stehná
            
            
               Neločene četrti nog
            
            
               Takaneljännes
            
            
               Bakdelspart
            
         
               d)
            
            
               Krūtinėlė
            
            
               Mell
            
            
               Sidra
            
            
               Borst
            
            
               Pierś, połówka piersi
            
            
               Peito
            
            
               Piept
            
            
               Prsia
            
            
               Prsi
            
            
               Rinta
            
            
               Bröst
            
         
               e)
            
            
               Koja
            
            
               Comb
            
            
               Koxxa
            
            
               Hele poot, hele dij
            
            
               Noga
            
            
               Perna inteira
            
            
               Pulpă
            
            
               Hydinové stehno
            
            
               Bedro
            
            
               Koipireisi
            
            
               Klubba
            
         
               f)
            
            
               Viščiuko koja su neatskirta nugaros dalimi
            
            
               Csirkecomb a hát egy részével
            
            
               Koxxa tat-tiġieġa b’porzjon tad-dahar
            
            
               Poot/dij met rugdeel (bout)
            
            
               Noga kurczęca z częścią grzbietu
            
            
               Perna inteira de frango com uma porção do dorso
            
            
               Pulpă de pui cu o porțiune din spate atașată
            
            
               Kuracie stehno s panvou
            
            
               Piščančja bedra z delom hrbta
            
            
               Koipireisi, jossa selkäosa
            
            
               Kycklingklubba med del av ryggben
            
         
               g)
            
            
               Šlaunelė
            
            
               Felsőcomb
            
            
               Il-biċċa ta’ fuq tal-koxxa
            
            
               Bovenpoot, bovendij
            
            
               Udo
            
            
               Coxa
            
            
               Pulpă superioară
            
            
               Horné hydinové stehno
            
            
               Stegno
            
            
               Reisi
            
            
               Lår
            
         
               h)
            
            
               Blauzdelė
            
            
               Alsócomb
            
            
               Il-biċċa t’isfel tal-koxxa
               (drumstick)
            
            
               Onderpoot, onderdij
               (Drumstick)
            
            
               Podudzie
            
            
               Perna
            
            
               Pulpă inferioară
            
            
               Dolné hydinové stehno
            
            
               Krača
            
            
               Koipi
            
            
               Ben
            
         
               i)
            
            
               Sparnas
            
            
               Szárny
            
            
               Ġewnaħ
            
            
               Vleugel
            
            
               Skrzydło
            
            
               Asa
            
            
               Aripi
            
            
               Hydinové krídelko
            
            
               Peruti
            
            
               Siipi
            
            
               Vinge
            
         
               j)
            
            
               Neatskirti sparnai
            
            
               Összefüggő (egész) szárnyak
            
            
               Ġwienaħ mhux separati
            
            
               Niet-gescheiden vleugels
            
            
               Skrzydła w całości
            
            
               Asas não separadas
            
            
               Aripi neseparate
            
            
               Neoddelené hydinové krídla
            
            
               Neločene peruti
            
            
               Siivet kiinni toisissaan
            
            
               Sammanhängande vingar
            
         
               k)
            
            
               Krūtinėlės filė
            
            
               Mellfilé
            
            
               Flett tas-sidra
            
            
               Borstfilet
            
            
               Filet z piersi
            
            
               Carne de peito
            
            
               Piept dezosat
            
            
               Hydinový rezeň
            
            
               Prsni file
            
            
               Rintafilee
            
            
               Bröstfilé
            
         
               l)
            
            
               Krūtinėlės filė su raktikauliu ir krūtinkauliu
            
            
               Mellfilé szegycsonttal
            
            
               Flett tas-sidra bil-wishbone
               
            
            
               Borstfilet met vorkbeen
            
            
               Filet z piersi z obojczykiem
            
            
               Carne de peito com fúrcula
            
            
               Piept dezosat cu osul iadeș
            
            
               Hydinový rezeň s kosťou
            
            
               Prsni file s prsno kostjo
            
            
               Rintafilee solisluineen
            
            
               Bröstfilé med nyckelben
            
         
               m)
            
            
               Krūtinėlės filė be kiliojo raumens
               (magret)
            
            
               Bőrös libamell-filé, (maigret)
            
            
               
                  Magret, maigret
               
            
            
               Magret
            
            
               Magret
            
            
               
                  Magret, maigret
               
            
            
               Tacâm de pasăre, spinări de pasăre
            
            
               Magret
            
            
               Magret
            
            
               Magret, maigret
            
            
               Magret, maigret
            
         
               n)
            
            
               Kalakuto kojų mėsa be kaulų
            
            
               Kicsontozott pulykacomb
            
            
               Laħam tas-saqajn tad-dundjan dissussat
            
            
               Vlees van hele poten/hele dijen van kalkoenen, zonder been
            
            
               Pozbawione kości mięso z nogi indyka
            
            
               Carne desossada da perna inteira de peru
            
            
               Pulpă dezosată de curcan
            
            
               Vykostené morčacie stehno
            
            
               Puranje bedro brez kosti
            
            
               Kalkkunan luuton koipi-reisiliha
            
            
               Urbenat kalkonkött av klubba
            
         PRILOG II.
   Rez kojim se odvaja stegno/noga od leđa
   
               —
            
            
               granica bočnog zgloba
               
                  
            
         Rez kojim se odvaja stegno od bataka
   
               —
            
            
               granica koljenog zgloba
               
                  
            
         PRILOG III.
   
      Članak 10. –   Metode hlađenja
   
   
                
            
            
               bg
            
            
               es
            
            
               cs
            
            
               da
            
            
               de
            
            
               et
            
            
               el
            
            
               en
            
            
               fr
            
            
               it
            
            
               lv
            
         
               1.
            
            
               Въздушно охлаждане
            
            
               Refrigeración por aire
            
            
               Vzduchem (Chlazení vzduchem)
            
            
               Luftkøling
            
            
               Luftkühlung
            
            
               Ōhkjahutus
            
            
               Ψύξη με αέρα
            
            
               Air chilling
            
            
               Refroidissement à l'air
            
            
               Raffreddamento ad aria
            
            
               Dzesēšana ar gaisu
            
         
               2.
            
            
               Въздушно-душово охлаждане
            
            
               Refrigeración por aspersión ventilada
            
            
               Vychlazeným proudem vzduchu s postřikem
            
            
               Luftspraykøling
            
            
               Luft-Sprühkühlung
            
            
               Ōhkpiserdusjahutus
            
            
               Ψύξη με ψεκασμό
            
            
               Air spray chilling
            
            
               Refroidissement par aspersion ventilée
            
            
               Raffreddamento per aspersione e ventilazione
            
            
               Dzesēšana ar izsmidzinātu gaisu
            
         
               3.
            
            
               Охлаждане чрез потапяне
            
            
               Refrigeración por immersión
            
            
               Ve vodní lázni ponořením
            
            
               Neddypningskøling
            
            
               Gegenstrom-Tauchkühlung
            
            
               Sukeljahutus
            
            
               Ψύξη με βύθιση
            
            
               Immersion chilling
            
            
               Refroidissement par immersion
            
            
               Raffreddamento per immersione
            
            
               Dzesēšana iegremdējot
            
         
      
   
                
            
            
               lt
            
            
               hu
            
            
               mt
            
            
               nl
            
            
               pl
            
            
               pt
            
            
               ro
            
            
               sk
            
            
               sl
            
            
               fi
            
            
               sv
            
         
               1.
            
            
               Atšaldymas ore
            
            
               Levegős hűtés
            
            
               Tkessih bl-arja
            
            
               Luchtkoeling
            
            
               Owiewowa
            
            
               Refrigeração por ventilação
            
            
               Refrigerare în aer
            
            
               Chladené vzduchom
            
            
               Zračno hlajenje
            
            
               Ilmajäähdytys
            
            
               Luftkylning
            
         
               2.
            
            
               Atšaldymas pučiant orą
            
            
               Permetezéses hűtés
            
            
               Tkessih b'air spray
            
            
               Lucht-sproeikoeling
            
            
               Owiewowo-natryskowa
            
            
               Refrigeração por aspersão e ventilação
            
            
               Refrigerare prin dușare cu aer
            
            
               Chladené sprejovaním
            
            
               Hlajenje s pršenjem
            
            
               Ilmasprayjäähdytys
            
            
               Evaporativ kylning
            
         
               3.
            
            
               Atšaldymas panardinant
            
            
               Bemerítéses hűtés
            
            
               Tkessiħ b’immersjoni
            
            
               Dompelkoeling
            
            
               Zanurzeniowa
            
            
               Refrigeração por imersão
            
            
               Refrigerare prin imersiune
            
            
               Chladené vo vode
            
            
               Hlajenje s potapljanjem
            
            
               Vesijäähdytys
            
            
               Vattenkylning
            
         PRILOG IV.
   
      Članak 11. stavak 1. –   Načini uzgoja
   
   
                
            
            
               bg
            
            
               es
            
            
               cs
            
            
               da
            
            
               de
            
            
               et
            
            
               el
            
            
               en
            
            
               fr
            
            
               it
            
            
               lv
            
         
               a)
            
            
               Хранена с … % …
               гъска, хранена с овес
            
            
               Alimentado con … % de …
               Oca engordada con avena
            
            
               Krmena (čím) … % (čeho) …
               Husa krmená ovsem
            
            
               Fodret med … % …
               Havrefodret gås
            
            
               Mast mit … % …
               Hafermastgans
            
            
               Söödetud …, mis sisaldab … % …
               Kaeraga toidetud hani
            
            
               Έχει τραφεί με … % …
               Χήνα που παχαίνεται με βρώμη
            
            
               Fed with … % of …
               Oats fed goose
            
            
               Alimenté avec … % de …
               Oie nourrie à l’avoine
            
            
               Alimentato con il … % di …
               Oca ingrassata con avena
            
            
               Barība ar … % …
               ar auzām barotas zosis
            
         
               b)
            
            
               Екстензивно закрито
               (отгледан на закрито)
            
            
               Sistema extensivo en gallinero
            
            
               Extenzivní v hale
            
            
               Ekstensivt staldopdræt
               (skrabe …)
            
            
               Extensive Bodenhaltung
            
            
               Ekstensiivne seespidamine
               (lindlas pidamine)
            
            
               Εκτατικής εκτροφής
            
            
               Extensive indoor
               (barnreared)
            
            
               Élevé à l’intérieur:
               système extensif
            
            
               Estensivo al coperto
            
            
               Turēšana galvenokārt telpās
               („Audzēti kūtī”)
            
         
               c)
            
            
               Свободен начин на отглеждане
            
            
               Gallinero con salida libre
            
            
               Volný výběh
            
            
               Fritgående
            
            
               Freilandhaltung
            
            
               Vabapidamine
            
            
               Ελεύθερης βοσκής
            
            
               Free range
            
            
               Sortant à l’extérieur
            
            
               All’aperto
            
            
               Brīvā turēšana
            
         
               d)
            
            
               Традиционен свободен начин на отглеждане
            
            
               Granja al aire libre
            
            
               Tradiční volný výběh
            
            
               Frilands …
            
            
               Bäuerliche Freilandhaltung
            
            
               Traditsiooniline vabapidamine
            
            
               Πτηνοτροφείο παραδοσιακά ελεύθερης βοσκής
            
            
               Traditional free range
            
            
               Fermier-élevé en plein air
            
            
               Rurale all’aperto
            
            
               Tradicionālā brīvā turēšana
            
         
               e)
            
            
               Свободен начин на отглеждане – пълна свобода
            
            
               Granja de cría en libertad
            
            
               Volný výběh – úplná volnost
            
            
               Frilands … opdrættet i fuld frihed
            
            
               Bäuerliche Freilandhaltung
               Unbegrenzter Auslauf
            
            
               Täieliku liikumisvabadusega traditsiooniline vabapidamine
            
            
               Πτηνοτροφείο απεριόριστης τροφής
            
            
               Free-range — total freedom
            
            
               Fermier-élevé en liberté
            
            
               Rurale in libertà
            
            
               Pilnīgā brīvība
            
         
      
   
                
            
            
               lt
            
            
               hu
            
            
               mt
            
            
               nl
            
            
               pl
            
            
               pt
            
            
               ro
            
            
               sk
            
            
               sl
            
            
               fi
            
            
               sv
            
         
               a)
            
            
               Lesinta … % …
               Avižomis penėtos žąsys
            
            
               …%-ban …-val etetett
               Zabbal etetett liba
            
            
               Mitmugħa b’… % ta’ …
               Wiżża mitmugħa bil-ħafur
            
            
               Gevoed met … % …
               Met haver vetgemeste gans
            
            
               Żywione z udziałem … % …
               tucz owsiany (gęsi)
            
            
               Alimentado com … % de …
               Ganso engordado com aveia
            
            
               Furajate cu un % de …
               Gâște furajate cu ovăz
            
            
               Kŕmené … % …
               Husi kŕmené ovsom
            
            
               Krmljeno z … % …
               gos krmljena z ovsom
            
            
               Ruokittu rehulla, joka sisältää … …%
               Kauralla ruokittu hanhi
            
            
               Utfodrad med … % …
               Havreutfodrad gås
            
         
               b)
            
            
               Patalpose laisvai auginti paukščiai
               (Auginti tvartuose)
            
            
               Istállóban külterjesen tartott
            
            
               Mrobbija ġewwa: sistema estensiva
            
            
               Scharrel … binnengehouden
            
            
               Ekstensywny chów ściółkowy
            
            
               Produção extensiva em interior
            
            
               Creștere în interior sistem extensiv
            
            
               Chované na hlbokej podstielke (chov v hale)
            
            
               Ekstenzivna zaprta reja
            
            
               Laajaperäinen sisäkasvatus
            
            
               Extensivt uppfödd inomhus
            
         
               c)
            
            
               Laisvai laikomi paukščiai
            
            
               Szabadtartás
            
            
               Barra
               (free range)
            
            
               Scharrel … met uitloop
            
            
               Chów wybiegowy
            
            
               Produção em semiliberdade
            
            
               Creștere liberă
            
            
               Výbehový chov (chov v exteriéri)
            
            
               Prosta reja
            
            
               Vapaa laidun – perinteinen kasvatustapa
            
            
               Tillgång till utomhusvistelse
            
         
               d)
            
            
               Tradiciškai laisvai laikomi paukščiai
            
            
               Hagyományos szabadtartás
            
            
               Barra (free range) tradizzjonali
            
            
               Boerenscharrel … met uitloop
               Hoeve … met uitloop
            
            
               Tradycyjny chów wybiegowy
            
            
               Produção ao ar livre
            
            
               Creștere liberă tradițională
            
            
               Chované navol'no
            
            
               Tradicionalna prosta reja
            
            
               Ulkoiluvapaus
            
            
               Traditionell utomhusvistelse
            
         
               e)
            
            
               Visiškoje laisvėje laikomi paukščiai
            
            
               Teljes szabadtartás
            
            
               Barra (free range) – liberta totali
            
            
               Boerenscharrel … met vrije uitloop
               Hoeve … met vrije uitloop
            
            
               Chów wybiegowy bez ograniczeń
            
            
               Produção em liberdade
            
            
               Creștere liberă – libertate totală –
            
            
               Úplne vol'ný chov
            
            
               Prosta reja – neomejen izpust
            
            
               Vapaa laidun – täydellinen liikkumavapaus
            
            
               Uppfödd i full frihet
            
         PRILOG V.
   Uvjeti iz članka 11. su sljedeći:
   
               (a)
            
            
               
                  „Hranjeno s … % ….
               
               Sljedeći se sastojci hrane za životinje mogu posebno navesti jedino ako:
               
                           —
                        
                        
                           kod žitarica čine najmanje 65 % mase krmnog obroka koji se daje u većem dijelu razdoblja tova, pri čemu to ne smije uključivati više od 15 % nusproizvoda od žitarica; međutim, ako se navodi neka točno određena žitarica, ona mora činiti najmanje 35 % korištenog obroka ili najmanje 50 % ako je riječ o kukuruzu,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kod mahunarki i zelenog povrća, oni čine najmanje 5 % mase krmnog obroka koji se daje u većem dijelu razdoblja tova,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kod mliječnih proizvoda čine najmanje 5 % mase krmnog obroka koji se daje u završnoj fazi.
                        
                     Izraz „guska hranjena zoblju” može se, međutim, koristiti ako se u završnoj fazi u trajanju od tri tjedna guskama daje najmanje 500 g zobi dnevno.
            
         
               (b)
            
            
               
                  Ekstenzivan zatvoren uzgoj
               
               Ovaj se izraz može koristiti jedino ako:
               
                           i.
                        
                        
                           broj životinja po m2 podne površine ne prelazi sljedeće granice:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kod pilića, mladih pijetlova, kopuna: 15 ptica, ali ne više od 25 kg žive vage,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod pataka, biserka, purana: 25 kg žive vage,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod gusaka: 15 kg žive vage;
                                    
                                 
                     
                           ii.
                        
                        
                           starost peradi u trenutku klanja iznosi:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       kod pilića: 56 dana ili više,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod purana: 70 dana ili više,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod gusaka: 112 dana ili više,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod pekinških pataka: 49 dana ili više,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod mošusnih pataka: 70 dana ili više kod ženki i 84 dana ili više kod mužjaka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod ženki patke mulard: 65 dana ili više,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod biserki: 82 dana ili više,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod mladih gusaka: 60 dana ili više,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod mladih pijetlova: 90 dana ili više,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kod kopuna: 140 dana ili više.
                                    
                                 
                     
         
               (c)
            
            
               
                  Slobodni uzgoj
               
               Ovaj se izraz može koristiti jedino:
               
                           i.
                        
                        
                           ako su gustoća naseljenosti u objektu i starost u trenutku klanja u skladu s granicama utvrđenima pod točkom (b), osim kod pilića kod kojih se gustoća naseljenosti može povećati na 13, ali ne više od 27,5 kg žive vage po m2, i kod kopuna kod kojih gustoća naseljenosti ne smije premašiti 7,5 m2 niti biti veća od 27,5 kg žive vage po m2;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           ako je perad tijekom najmanje pola svog života stalno imala dnevni pristup otvorenom prostoru koji je većim dijelom prekriven vegetacijom i čija površina iznosi najmanje:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       1 m2 po piletu ili biserki,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       2 m2 po patki ili kopunu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       4 m2 po puri ili guski.
                                    
                                 
                     Kod biserki, ispusti se mogu zamijeniti etažnim sustavom čija je podna površina najmanje jednaka površini peradarnika, a visina najmanje 2 m. Svaka ptica ima na raspolaganju ukupno najmanje 10 cm prečke (peradarnik i etažni sustav),
               
                           iii.
                        
                        
                           krmni obrok u fazi tova sadrži najmanje 70 % žitarica;
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           peradarnik ima otvore za izlaz/ulaz čija ukupna duljina iznosi najmanje 4 m na svakih 100 m2 površine peradarnika.
                        
                     
         
               (d)
            
            
               
                  Tradicionalni slobodni uzgoj
               
               Ovaj se izraz može koristiti jedino ako:
               
                           i.
                        
                        
                           gustoća naseljenosti u zatvorenom objektu po m2 ne premašuje:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       za piliće: 12 pilića, ali ne više od 25 kg žive vage; međutim, kod pokretnih peradarnika čija podna površina nije veća od 150 m2 i koji ostaju otvoreni preko noći, gustoća naseljenosti može se povećati na 20 pilića, ali ne više od 40 kg žive vage po m2,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       za kopune: 6,25 kopuna (do 91 dana starosti: 12 kopuna), ali ne više od 35 kg žive vage,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       za mošusne i pekinške patke: 8 mušnih pataka, ali ne više od 35 kg žive vage, 10 ženskih pataka, ali ne više od 25 kg žive vage,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       za patke mulard: 8 pataka, ali ne više od 35 kg žive vage,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       za biserke: 13 biserki, ali ne više od 25 kg žive vage,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       za purane: 6,25 purana (do sedam tjedana starosti: 10 purana), ali ne više od 35 kg žive vage,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       za guske: 5 gusaka (do šest tjedana starosti: 10 gusaka), 3 guske tijekom zadnja tri tjedna tova ako se drže zatvorene, ali ne više od 30 kg žive vage;
                                    
                                 
                     
                           ii.
                        
                        
                           ukupna upotrebljiva površina peradarnika po svakoj proizvodnoj jedinici ne prelazi 1 600 m2;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           ni u jednom peradarniku nema više od:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       4 800 pilića,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       5 200 biserki,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       4 000 ženskih mošusnih ili pekinških pataka ili 3 200 muških mošusnih ili pekinških pataka ili 3 200 pataka mulard,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       2 500 kopuna, gusaka i purana;
                                    
                                 
                     
                           iv.
                        
                        
                           peradarnik ima otvore za izlaz/ulaz čija ukupna duljina iznosi najmanje 4 m na svakih 100 m2 površine peradarnika;
                        
                     
                           v.
                        
                        
                           tijekom dana osiguran je stalni pristup otvorenim površinama najmanje od trenutka kad navrše:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       šest tjedana ako se radi o pilićima i kopunima,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       osam tjedana ako se radi o patkama, guskama, biserkama i puranima,
                                    
                                 
                     
                           vi.
                        
                        
                           otvorene površine za ispust većim su dijelom prekrivene vegetacijom i iznose najmanje:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       2 m2 po piletu, mošusnoj patki, pekinškoj patki ili biserki,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       3 m2 po patki mulard,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       4 m2 po kopunu od 92. dana (2 m2 do 91. dana),
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       6 m2 po puranu,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       10 m2 po guski.
                                    
                                 Kod biserki, ispusti se mogu zamijeniti etažnim sustavom čija je podna površina najmanje dvostruko veća od površine peradarnika, a visina najmanje 2 m. Svaka ptica ima na raspolaganju ukupno najmanje 10 cm prečke (peradarnik i etažni sustav),
                        
                     
                           vii.
                        
                        
                           tovljena perad pripada vrsti za koju je poznato da sporo raste;
                        
                     
                           viii.
                        
                        
                           krmni obrok u fazi tova sadrži najmanje 70 % žitarica;
                        
                     
                           ix.
                        
                        
                           najmanja starost u trenutku klanja iznosi:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       81 dan za piliće,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       150 dana za kopune,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       49 dana za pekinške patke,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       70 dana za ženke mošusne patke,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       84 dana za mužjake mošusne patke,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       92 dana za patke mulard,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       94 dana za biserke,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       140 dana za purane i guske koji se prodaju cijeli za pečenje,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       98 dana za pure namijenjene rasijecanju,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       126 dana za purane namijenjene rasijecanju,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       95 dana za guske namijenjene proizvodnji guščje jetre (foie gras) i „magreta”,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       60 dana za mlade guske;
                                    
                                 
                     
                           x.
                        
                        
                           završna faza tova u zatvorenom prostoru ne premašuje:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       za piliće starije od 90 dana: 15 dana,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       za kopune: 4 tjedna,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       za guske i patke mulard namijenjene proizvodnji guščje i pačje jetre (foie gras) i „magreta”, starije od 70 dana: 4 tjedna.
                                    
                                 
                     
         
               (e)
            
            
               
                  Slobodni uzgoj – neograničeni ispust
               
               Ovaj se izraz može upotrebljavati ako su ispunjeni uvjeti koji su navedeni pod točkom (d), osim toga, peradi tijekom dana mora biti osiguran stalni pristup otvorenim prostorima neograničene površine.
               Kod ograničenja, uključujući veterinarska ograničenja donesena na temelju prava Zajednice u svrhu zaštite javnog zdravlja i zdravlja životinja, zbog kojih je peradi ograničen pristup otvorenim prostorima, perad uzgajana u skladu s proizvodnom metodom opisanom u točkama (c), (d) i (e) prvog podstavka, osim biserki koje se uzgajaju u etažnom sustavu, može se za vrijeme trajanja ograničenja i dalje stavljati na tržište s posebnom oznakom načina uzgoja, ali nikako duže od 12 tjedana.
            
         PRILOG VI.
   
      ODREĐIVANJE GUBITKA VODE PRI ODMRZAVANJU
   
   
      (Metoda cijeđenja)
   
   1.   Predmet i područje primjene
   
   Ovom se metodom određuje količina vode koju smrznuti i brzo smrznuti pilići izgube tijekom odmrzavanja. Ako taj gubitak pri cijeđenju, koji se izražava kao postotak mase trupa (uključujući sve jestive nusproizvode klanja sadržane u ambalaži), premašuje graničnu vrijednost iz točke 7., smatra se da je višak vode bio apsorbiran tijekom prerade.
   2.   Definicija
   
   Gubitak pri cijeđenju koji se utvrdi ovom metodom izražava se kao postotak ukupne mase smrznutog ili brzo smrznutog trupa, uključujući jestive nusproizvode klanja.
   3.   Načelo
   
   Smrznuti ili brzo smrznuti trup, uključujući jestive nusproizvode klanja koje su s njim zapakirane, odmrzava se u kontroliranim uvjetima koji omogućuju izračunavanje mase izgubljene vode.
   4.   Uređaji
   
   
               4.1.
            
            
               Vage kojima se može izvagati do 5 kg s točnošću od najmanje 1 g.
            
         
               4.2.
            
            
               Plastične vrećice dovoljno velike da se u njih može staviti trup, opremljene sustavom za sigurno pričvršćivanje.
            
         
               4.3.
            
            
               Vodena kupelj s termostatom, tako opremljena da se u njoj može držati trup kako je opisano u točkama 5.5. i 5.6. Vodena kupelj mora sadržavati volumen vode koja je najmanje osam puta veća od volumena ptice koju je potrebno pregledati i mora biti takva da se temperatura vode može održavati na 42 ± 2 °C.
            
         
               4.4.
            
            
               Filtar papir ili drugi upijajući papirni ubrusi.
            
         5.   Metoda
   
   
               5.1.
            
            
               Od ukupne količine peradi koju je potrebno pregledati nasumice se uzme 20 trupova. Dok se svaki od njih ne ispita, kako je opisano u točkama 5.2. do 5.11., moraju se držati na temperaturi ne većoj od – 18 °C.
            
         
               5.2.
            
            
               Vanjska strana ambalaže mora se obrisati kako bi se uklonio površinski led i voda. Vaganjem se odredi težina ambalaže i njezina sadržaja do najbližega grama: to je masa M0.
            
         
               5.3.
            
            
               Trup, zajedno sa svim jestivim nusproizvodima klanja koje se s njim prodaju, izvadi se iz vanjskog omota koji se osuši i izvaže do najbližega grama: to je masa M1.
            
         
               5.4.
            
            
               Masa smrznutog trupa i nusproizvoda klanja izračunava se tako da se od M0 oduzme M1.
            
         
               5.5.
            
            
               Trup i jestivi nusproizvodi klanja stavljaju se u čvrstu, vodootpornu plastičnu vrećicu tako da trbušna šupljina bude okrenuta prema donjem, zatvorenom dijelu vrećice. Vrećica mora biti dovoljno duga da se može sigurno pričvrstiti dok je u vodenoj kupelji, ali ne toliko široka da se trup može pomaknuti iz uspravnog položaja.
            
         
               5.6.
            
            
               Dio vrećice u kojemu se nalaze trup i jestivi nusproizvodi klanja u cijelosti se uranja u vodenu kupelj, a vrećica se ostavlja otvorena kako bi moglo izaći što je moguće više zraka. Vrećica se drži u uspravnom položaju, ako je potrebno uz pomoć vodilica ili dodatnih utega stavljenih u vrećicu, tako da u nju ne može ući voda iz vodene kupelji. Vrećice se međusobno ne smiju dodirivati.
            
         
               5.7.
            
            
               Vrećica se ostavi u vodenoj kupelji na stalnoj temperaturi od 42 ± 2 °C, uz neprestano pomicanje vrećice ili neprestano miješanje vode sve dok se u termičkom središtu trupa (najdublji dio prsnog mišića blizu prsne kosti kod pilića bez iznutrica, ili središte iznutrica kod pilića s iznutricama) ne postigne temperatura najmanje 4 °C, mjereno na dva nasumice odabrana trupa. Trupovi ne smiju ostati u vodenoj kupelji dulje nego što je potrebno za postizanje temperature od 4 °C. Potrebno vrijeme u kojemu trupovi čuvani na – 18 °C trebaju ostati uronjeni iznosi:
               
                           Težinska kategorija (g)
                        
                        
                           Masa trupa + nusproizvodi klanja (g)
                        
                        
                           Okvirno trajanje uronjenosti u minutama
                        
                     
                           Pilići bez nusproizvoda klanja
                        
                        
                           Pilići s nusproizvodima klanja
                        
                     
                           < 800
                        
                        
                           < 825
                        
                        
                           77
                        
                        
                           92
                        
                     
                           850
                        
                        
                           825 – 874
                        
                        
                           82
                        
                        
                           97
                        
                     
                           900
                        
                        
                           875 – 924
                        
                        
                           85
                        
                        
                           100
                        
                     
                           950
                        
                        
                           925 – 974
                        
                        
                           88
                        
                        
                           103
                        
                     
                           1 000
                        
                        
                           975 – 1 024
                        
                        
                           92
                        
                        
                           107
                        
                     
                           1 050
                        
                        
                           1 025 – 1 074
                        
                        
                           95
                        
                        
                           110
                        
                     
                           1 100
                        
                        
                           1 075 – 1 149
                        
                        
                           98
                        
                        
                           113
                        
                     
                           1 200
                        
                        
                           1 150 – 1 249
                        
                        
                           105
                        
                        
                           120
                        
                     
                           1 300
                        
                        
                           1 250 – 1 349
                        
                        
                           111
                        
                        
                           126
                        
                     
                           1 400
                        
                        
                           1 350 – 1 449
                        
                        
                           118
                        
                        
                           133
                        
                     Za trupove iznad 1 400 g mora se za svakih dodatnih 100 g dodati sedam minuta. Ako predloženo razdoblje uranjanja prođe, a ne postigne se temperatura od + 4 °C kod dva trupa koji se pregledavaju, postupak otapanja se nastavlja dok se ne postigne temperatura od + 4 °C u termičkom središtu.
            
         
               5.8.
            
            
               Vrećica i njezin sadržaj vade se iz vodene kupelji; dno vrećice se probuši kako bi iscurila sva voda nastala pri odmrzavanju. Vrećica i njezin sadržaj ostave se da se cijede jedan sat na temperaturi okoline od + 18 °C do + 25 °C.
            
         
               5.9.
            
            
               Odmrznuti trup vadi se iz vrećice, a iz njegove se trbušne šupljine, ako postoji, uklanja omot s nusproizvodima klanja. Trup se iznutra i izvana osuši filtar papirom ili papirnim ubrusom. Vrećica u kojoj se nalaze nusproizvodi klanja probuši se, a nakon što voda iscuri, vrećica i odmrznute nusproizvodi klanja suše se što je moguće pažljivije.
            
         
               5.10.
            
            
               Ukupna masa odmrznutog trupa, nusproizvoda klanja i ambalaže određuje se na najbliži gram i izražava kao M2.
            
         
               5.11.
            
            
               Masa ambalaže u kojoj se nalaze nusproizvodi klanja određuje se na najbliži gram i izražava kao M3.
            
         6.   Izračun rezultata
   
   Količina vode koja se izgubi odmrzavanjem, izražena kao postotak mase smrznutog ili brzo smrznutog trupa (uključujući nusproizvode klanja), izračunava se pomoću sljedeće formule:
   ((M0 – M1 – M2)/(M0 – M1 – M3)) × 100
   7.   Vrednovanje rezultata
   
   Ako za 20 trupova u uzorku prosječni gubitak vode pri odmrzavanju premašuje dolje navedene postotke, smatra se da količina vode apsorbirane tijekom obrade premašuje graničnu vrijednost.
   Ti postoci iznose:
   
               —
            
            
               za hlađenje strujanjem zraka: 1,5 %
            
         
               —
            
            
               za hlađenje raspršivanjem zraka: 3,3 %
            
         
               —
            
            
               za hlađenje uranjanjem u vodu: 5,1 %.
            
         PRILOG VII.
   
      ODREĐIVANJE UKUPNOG UDJELA VODE U PILIĆIMA
   
   
      (Kemijski test)
   
   1.   Predmet i područje primjene
   
   Ovom se metodom određuje ukupan udio vode u smrznutim i brzo smrznutim pilićima. Metoda uključuje određivanje udjela vode i bjelančevina u uzorcima iz homogeniziranog trupa peradi. Tako određeni ukupan udio vode uspoređuje se s graničnom vrijednošću koja se dobije primjenom formula iz točke 6.4. kako bi se odredilo je li tijekom obrade apsorbirano previše vode. Ako analitičar sumnja na prisutnost bilo koje tvari koja bi mogla utjecati na procjenu, mora poduzeti odgovarajuće mjere opreza.
   2.   Definicije
   
   „Trup” znači trup peradi s kostima, hrskavicom i nusproizvodima klanja koje mogu biti u trupu.
   „Nusproizvodi klanja” znači jetra, srce, želudac i vrat.
   3.   Načelo
   
   Udio vode i bjelančevina određuje se u skladu s priznatim metodama ISO (Međunarodna organizacija za normizaciju) ili s drugim metodama analize koje je odobrilo Vijeće.
   Najveći dopušteni ukupan udio vode u trupu određuje se iz udjela bjelančevina u trupu koji je moguće povezati s udjelom fiziološke vode.
   4.   Uređaji i reagensi
   
   
               4.1.
            
            
               Vaga za vaganje trupa i omota s točnošću vaganja od najmanje 1 g.
            
         
               4.2.
            
            
               Sjekira za meso ili pila za rasijecanje trupa u manje dijelove odgovarajuće veličine za sjekač.
            
         
               4.3.
            
            
               Snažan sjekač i mikser koji mogu homogenizirati cijele komade mesa smrznute ili brzo smrznute peradi.
               
                  Napomena:
               
               Ne preporučuje se nikakva posebna vrsta sjekača. Sjekač mora imati dovoljno snage za mljevenje smrznutog ili brzo smrznutog mesa i kostiju kako bi se dobila homogena mješavina koja odgovara onoj dobivenoj s pomoću sjekača opremljenog diskom s otvorima od 4 mm.
            
         
               4.4.
            
            
               Uređaj, kako je definiran u ISO 1442, za određivanje udjela vode.
            
         
               4.5.
            
            
               Uređaj, kako je definiran u ISO 937, za određivanje udjela bjelančevina.
            
         5.   Postupak
   
   
               5.1.
            
            
               Nasumično se odabere sedam trupova iz količine peradi koju je potrebno pregledati koji se do početka analize u skladu s točkama 5.2. do 5.6. drže u zamrznutom stanju.
               Može se analizirati posebno svaki od sedam trupova ili kompozitni uzorak sastavljen od sedam trupova.
            
         
               5.2.
            
            
               Priprema treba početi u roku od sat vremena od vađenja trupova iz zamrzivača.
            
         
               5.3.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Obriše se vanjska strana ambalaže kako bi se uklonili površinski led i voda. Svaki se trup izvaže i izvadi iz ambalaže. Nakon rasijecanja trupa na manje komade, uklanja se svaka vrsta omota oko jestivih nusproizvoda klanja. Ukupna masa trupa zajedno s jestivim nusproizvodima klanja i ledom koji prianja uz trup odredi se do najbližega grama, nakon oduzimanja mase ambalaže, do vrijednosti „P1”.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Ako se analizira kompozitni uzorak, odredi se ukupna masa svih sedam trupova pripremljenih u skladu s točkom 5.3(a) tako da se dobije vrijednost „P7”.
                        
                     
         
               5.4.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Cijeli trup mase P1 usitni se u sjekaču opisanom u točki 4.3. (i izmiješa se mikserom ako je to potrebno) da se dobije homogeni materijal od kojeg se zatim može uzeti uzorak reprezentativan za svaki trup.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Ako se analizira kompozitni uzorak, svih sedam trupova čija je masa P7 usitni se u sjekaču opisanom u točki 4.3. (i izmiješa se mikserom ako je to potrebno) da se dobije homogeni materijal od kojega se zatim mogu uzeti dva uzorka reprezentativna za svih sedam trupova. Ta se dva uzorka analiziraju kako je opisano u točkama 5.5. i 5.6.
                        
                     
         
               5.5.
            
            
               Uzima se uzorak homogeniziranog materijala i odmah upotrebljava za određivanje udjela vode u skladu s ISO 1442 kako bi se dobio udio vode „a %”.
            
         
               5.6.
            
            
               Uzima se također uzorak homogeniziranog materijala i odmah upotrebljava za određivanje udjela dušika u skladu s ISO 937. Udio dušika pretvori se u udio sirovih bjelančevina „b %” tako da se pomnoži s faktorom 6,25.
            
         6.   Izračun rezultata
   
   
               6.1.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Masa vode (W) u svakom trupu dobije se pomoću formule aP1/100, a masa bjelančevina (RP) pomoću formule bP1/100, pri čemu su oba rezultata izražena u gramima. Odredi se zbroj mase vode (W7) i mase bjelančevina (RP7) u sedam analiziranih trupova.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Kod analize kompozitnog uzorka odredi se prosječni udio vode i bjelančevina iz oba analizirana uzorka kako bi se dobio a % odnosno b %. Masa vode (W7) u sedam trupova dobije se pomoću formule aP7/100, a masa bjelančevina (RP7) pomoću formule bP7/100, pri čemu su oba rezultata izražena u gramima.
                        
                     
         
               6.2.
            
            
               Prosječna masa vode (WA) i bjelančevina (RPA) izračuna se tako da se W7 odnosno RP7 podijeli sa sedam.
            
         
               6.3.
            
            
               Teorijski udio fiziološke vode u gramima, koji je određen ovom metodom, može se izračunati pomoću sljedeće formule:
               
                           —
                        
                        
                           pilići: 3,53 × RPA + 23.
                        
                     
         
               6.4.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Hlađenje strujanjem zraka:
                           Uz pretpostavku da minimalni tehnički neizbježan udio vode apsorbirane tijekom pripreme iznosi 2 % (1), najveća dopuštena granica za ukupan udio vode (WG) u gramima, određen ovom metodom, dobije se pomoću sljedeće formule (uključujući interval pouzdanosti):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       pilići: WG = 3,65 × RPA + 42.
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           Hlađenje raspršivanjem zraka:
                           Uz pretpostavku da minimalni tehnički neizbježan udio vode apsorbirane tijekom pripreme iznosi 4,5 % (2), najveća dopuštena granica za ukupan udio vode (WG) u gramima, određen ovom metodom, dobije se pomoću sljedeće formule (uključujući interval pouzdanosti):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       pilići: WG = 3,79 × RPA + 42.
                                    
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           Hlađenje uranjanjem u vodu:
                           Uz pretpostavku da tehnički neizbježan udio vode apsorbirane tijekom pripreme iznosi 7 % (3), najveća dopuštena granica za ukupan udio vode (WG) u gramima, određen ovom metodom, dobije se pomoću sljedeće formule (uključujući interval pouzdanosti):
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       pilići: WG = 3,93 × RPA + 42.
                                    
                                 
                     
         
               6.5.
            
            
               Ako prosječan udio vode (WA) u sedam trupova, izračunan u skladu s točkom 6.2, ne prelazi vrijednost iz točke 6.4 (WG), smatra se da pregledana količina peradi udovoljava standardu.
            
         
      (1)  Izračunano na osnovi trupa, bez apsorbirane strane vode.
   
      (2)  Izračunano na osnovi trupa, bez apsorbirane strane vode.
   
      (3)  Izračunano na osnovi trupa, bez apsorbirane strane vode.
   PRILOG VIII.
   
      ODREĐIVANJE UKUPNOG UDJELA VODE U KOMADIMA MESA PERADI DOBIVENIM RASIJECANJEM
   
   
      (Kemijski test)
   
   1.   Predmet i područje primjene
   
   Ovom se metodom određuje ukupan udio vode u određenim komadima mesa peradi. Metoda uključuje određivanje udjela vode i bjelančevina na uzorcima homogeniziranih komada mesa peradi. Tako određeni ukupan udio vode uspoređuje se s graničnom vrijednošću koja se dobije primjenom formula iz točke 6.4. kako bi se odredilo je li tijekom obrade apsorbirano previše vode. Kad analitičar sumnja na prisutnost bilo koje tvari koja bi mogla utjecati na procjenu, mora poduzeti odgovarajuće mjere opreza.
   2.   Definicije i postupci uzorkovanja
   
   Definicije iz članka 1. stavka 2. primjenjuju se na komade mesa peradi iz članka 20. Veličina uzoraka mora biti najmanje sljedeća:
   
               —
            
            
               pileća prsa: polovica prsa,
            
         
               —
            
            
               file od pilećih prsa: polovica prsa bez kosti, bez kože,
            
         
               —
            
            
               pureća prsa, file od purećih prsa i meso purećih nogu bez kosti: komadi mesa od otprilike 100 g,
            
         
               —
            
            
               ostali komadi mesa: kako su određeni u članku 1. stavku 2.
            
         Kod smrznutih ili brzo smrznutih zajednički pakiranih proizvoda (komadi mesa koji nisu pojedinačno zapakirani), velika pakiranja iz kojih će se uzimati uzorci mogu se držati na 0 °C dok ne bude moguće odvojiti pojedinačne komade mesa.
   3.   Načelo
   
   Udio vode i bjelančevina određuje se u skladu s priznatim metodama ISO (Međunarodna organizacija za normizaciju) ili s drugim metodama analize koje je odobrilo Vijeće.
   Najveći dopušteni ukupan udio vode u komadima mesa peradi određuje se iz udjela bjelančevina u komadima koji je moguće povezati s udjelom fiziološke vode.
   4.   Uređaji i reagensi
   
   
               4.1.
            
            
               Vaga za vaganje komada mesa i omota s točnošću vaganja od najmanje 1 g.
            
         
               4.2.
            
            
               Sjekira za meso ili pila za rasijecanje komada mesa u manje dijelove odgovarajuće veličine za sjekač.
            
         
               4.3.
            
            
               Snažan sjekač i mikser koji mogu homogenizirati komade mesa peradi i njihove dijelove.
               
                  Napomena:
               
               Ne preporučuje se nikakva posebna vrsta sjekača. Sjekač mora imati dovoljno snage za mljevenje smrznutog ili brzo smrznutog mesa i kostiju kako bi se dobila homogena mješavina koja odgovara onoj dobivenoj pomoću sjekača opremljenog diskom s otvorima od 4 mm.
            
         
               4.4.
            
            
               Uređaj, kako je određen u ISO 1442, za utvrđivanje udjela vode.
            
         
               4.5.
            
            
               Uređaj, kako je određen u ISO 937, za utvrđivanje udjela bjelančevina.
            
         5.   Postupak
   
   
               5.1.
            
            
               Od komada mesa peradi koje je potrebno provjeriti uzima se nasumično pet komada mesa i do početka analize u skladu s točkama 5.2. do 5.6. drži ih se u smrznutom stanju ili u hladnjaku.
               Uzorci smrznutih ili brzo smrznutih nezapakiranih proizvoda iz točke 2. mogu se do početka analize čuvati na 0 °C.
               Može se analizirati posebno svaki od pet komada mesa ili kompozitni uzorak sastavljen od svih pet komada.
            
         
               5.2.
            
            
               Pripreme počinje u roku od sat vremena od vađenja komada mesa iz zamrzivača ili hladnjaka.
            
         
               5.3.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Obriše se vanjska strana ambalaže kako bi se uklonili površinski led i voda. Svaki se komad mesa izvaže i izvadi iz omota. Nakon rasijecanja komada mesa na manje dijelove, masa komada mesa peradi odredi se do najbližega grama nakon oduzimanja težine ambalaže tako da se dobije „P1”.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Ako se analizira kompozitni uzorak, određuje se ukupna masa svih pet komada, mesa pripremljenih u skladu s točkom 5.3.(a) i dobije vrijednost „P5”.
                        
                     
         
               5.4.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Cijeli komad mesa mase P1 usitni se u sjekaču opisanom u točki 4.3. (i izmiješa se mikserom ako je to potrebno) da se dobije homogeni materijal od kojeg se zatim može uzeti uzorak reprezentativan za svaki komad.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Ako se analizira kompozitni uzorak, svih pet komada mesa ukupne mase P5 usitni se u sjekaču opisanom u točki 4.3. (i izmiješa se mikserom ako je to potrebno) da se dobije homogeni materijal od kojeg se zatim mogu uzeti dva uzorka reprezentativna za svih pet komada mesa.
                        
                     Ta se dva uzorka analiziraju kako je opisano u točkama 5.5. i 5.6.
            
         
               5.5.
            
            
               Uzima se uzorak homogeniziranog materijala i odmah upotrijebi za određivanje udjela vode u skladu s ISO 1442 kako bi se dobio udio vode „a %”.
            
         
               5.6.
            
            
               Uzima se također uzorak homogeniziranog materijala i odmah upotrijebi za određivanje udjela dušika u skladu s ISO 937. Udio dušika pretvara se u udio sirovih bjelančevina „b %” tako da se pomnoži s faktorom 6,25.
            
         6.   Izračun rezultata
   
   
               6.1.
            
            
               
                           (a)
                        
                        
                           Masa vode (W) u svakom komadu mesa dobije se pomoću formule aP1/100, a masa bjelančevina (RP) pomoću formule bP1/100, pri čemu su oba rezultata izražena u gramima.
                           Određuje se zbroj mase vode (W5) i mase bjelančevina (RP5) u pet analiziranih komada mesa.
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           Kod analize kompozitnog uzorka određuje se prosječan udio vode i bjelančevina iz oba analizirana uzorka kako bi se dobio a % odnosno b %. Masa vode (W5) u pet komada mesa dobije se pomoću formule aP5/100, a masa bjelančevina (RP5) pomoću formule bP5/100, pri čemu su oba rezultata izražena u gramima.
                        
                     
         
               6.2.
            
            
               Prosječna masa vode (WA) i bjelančevina (RPA) izračunava se tako da se W5 odnosno RP5 podijeli s pet.
            
         
               6.3.
            
            
               Srednji fiziološki omjer W/RP koji je određen ovom metodom iznosi kako slijedi:
               
                           —
                        
                        
                           file od pilećih prsa: 3,19 ± 0,12,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pileće noge i zadnje četvrti: 3,78 ± 0,19,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           file od purećih prsa: 3,05 ± 0,15,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pureće noge: 3,58 ± 0,15,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           meso purećih nogu bez kosti: 3,65 ± 0,17.
                        
                     
         
               6.4.
            
            
               Uz pretpostavku da minimalni tehnički neizbježan udio vode apsorbirane tijekom pripreme iznosi 2 %, 4 % ili 6 % (1), ovisno o vrsti proizvoda i primijenjenoj metodi hlađenja, najviši dopušteni omjer W/RP određen ovom metodom je sljedeći:
               
                            
                        
                        
                           Hlađenje strujanjem zraka
                        
                        
                           Hlađenje raspršivanjem zraka
                        
                        
                           Hlađenje s uranjanjem u vodu
                        
                     
                           File of pilećih prsa, bez kože
                        
                        
                           3,40
                        
                        
                           3,40
                        
                        
                           3,40
                        
                     
                           Pileća prsa s kožom
                        
                        
                           3,40
                        
                        
                           3,50
                        
                        
                           3,60
                        
                     
                           Pileća stegna, bataci, noge, noge s dijelom leđa, stražnje četvrti, s kožom
                        
                        
                           4,05
                        
                        
                           4,15
                        
                        
                           4,30
                        
                     
                           File od purećih prsa, bez kože
                        
                        
                           3,40
                        
                        
                           3,40
                        
                        
                           3,40
                        
                     
                           Pureća prsa, s kožom
                        
                        
                           3,40
                        
                        
                           3,50
                        
                        
                           3,60
                        
                     
                           Pureća stegna, bataci, noge, s kožom
                        
                        
                           3,80
                        
                        
                           3,90
                        
                        
                           4,05
                        
                     
                           Meso purećih nogu bez kosti i bez kože
                        
                        
                           3,95
                        
                        
                           3,95
                        
                        
                           3,95
                        
                     Ako prosječan omjer WA/RPA kod svih pet komada mesa, izračunan u skladu s točkom 6.2., ne prelazi omjer iz točke 6.4, smatra se da pregledana količina komada mesa peradi udovoljava standardu.
            
         
      (1)  Izračunano na osnovi komada mesa, bez apsorbirane strane vode. Za file (bez kože) i meso purećih nogu bez kože taj postotak iznosi 2 % za svaku metodu hlađenja.
   PRILOG IX.
   
      KONTROLA APSORPCIJE VODE U PROIZVODNOM OBJEKTU
   
   
      (Ispitivanje u klaonici)
   
   
               1.
            
            
               Najmanje jednom u svakom radnom ciklusu od osam sati:
               izabrati slučajnim odabirom 25 trupova na liniji za evisceraciju odmah nakon evisceracije i potpunog uklanjanja nusproizvoda klanja te prije prvog pranja.
            
         
               2.
            
            
               Prema potrebi, odrezati vrat ne odvajajući kožu vrata od trupa.
            
         
               3.
            
            
               Svaki trup posebno označiti. Izvagati svaki trup i zabilježiti njegovu masu zaokruženu na najbliži gram.
            
         
               4.
            
            
               Ispitivani trup ponovo vratiti na liniju za evisceraciju i nastaviti s uobičajenim postupcima pranja, hlađenja, cijeđenja itd.
            
         
               5.
            
            
               Na kraju linije za cijeđenje ukloniti označene trupove ne dopuštajući da se cijede dulje nego što je uobičajeno za perad iz serije iz koje je uzet uzorak.
            
         
               6.
            
            
               Uzorak se sastoji od prvih 20 tako uzetih trupova. Oni se ponovno važu. Njihova masa, zaokružena na najbliži gram, bilježi se i uspoređuje s masom zabilježenom pri prvom vaganju. Test se proglašava nevažećim ako je broj označenih trupova koji su ponovo uzeti manji od 20.
            
         
               7.
            
            
               S trupova iz uzorka ukloniti identifikacijske oznake i pustiti da trupovi prođu kroz uobičajeni postupak pakiranja.
            
         
               8.
            
            
               Postotak apsorbirane vlage odrediti tako da se oduzme ukupna masa tih istih trupova nakon pranja, hlađenja i cijeđenja, te da se razlika podijeli s početnom masom i pomnoži sa 100.
            
         
               9.
            
            
               Za određivanje postotka apsorbirane vlage može se, za isti broj trupova i u skladu s istim načelima, koristiti linija za automatsko vaganje umjesto ručnog vaganja opisanog u točkama od 1. do 8., pod uvjetom da liniju za automatsko vaganje u tu svrhu prethodno odobri nadležno tijelo.
            
         
               10.
            
            
               Rezultat ne smije premašiti sljedeće postotke početne mase trupa ili bilo koju drugu vrijednost koja osigurava sukladnost s najvećim dopuštenim udjelom ukupne strane vode:
               
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           hlađenje strujanjem zraka
                        
                        
                           :
                        
                        
                           0 %,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           hlađenje raspršivanjem zraka
                        
                        
                           :
                        
                        
                           2,0 %,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           hlađenje uranjanjem u vodu
                        
                        
                           :
                        
                        
                           4,5 %.
                        
                     
         PRILOG X.
   
      OZNAKE IZ ČLANKA 16. STAVKA 6.
   
   
               –
            
            
               :
            
            
               na bugarskome
            
            
               :
            
            
               Съдържанието на вода превишава нормите на ЕО
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na španjolskome
            
            
               :
            
            
               Contenido en agua superior al límite CE
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na češkom
            
            
               :
            
            
               Obsah vody překračuje limit ES
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na danskom
            
            
               :
            
            
               Vandindhold overstiger EF-Normen
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na njemačkom
            
            
               :
            
            
               Wassergehalt über dem EG-Höchstwert
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na estonskom
            
            
               :
            
            
               Veesisaldus ületab EÜ normi
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na grčkom
            
            
               :
            
            
               Περιεκτικότητα σε νερό ανώτερη του ορίου ΕΚ
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na engleskom
            
            
               :
            
            
               Water content exceeds EC limit
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na francuskom
            
            
               :
            
            
               Teneur en eau supérieure à la limite CE
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na talijanskom
            
            
               :
            
            
               Tenore d’acqua superiore al limite CE
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na latvijskom
            
            
               :
            
            
               Ūdens saturs pārsniedz EK noteikto normu
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na litavskom
            
            
               :
            
            
               Vandens kiekis viršija EB nustatytą ribą
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na mađarskom
            
            
               :
            
            
               Víztartalom meghaladja az EK által előírt határértéket
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na malteškom
            
            
               :
            
            
               Il-kontenut ta’ l-ilma superjuri għal-limitu KE
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na nizozemskom
            
            
               :
            
            
               Watergehalte hoger dan het EG-maximum
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na poljskom
            
            
               :
            
            
               Zawartość wody przekracza normę WE
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na portugalskom
            
            
               :
            
            
               Teor de água superior ao limite CE
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na rumunjskom
            
            
               :
            
            
               Conținutul de apă depășește limita CE
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na slovačkom
            
            
               :
            
            
               Obsah vody presahuje limit ES
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na slovenskom
            
            
               :
            
            
               Vsebnost vode presega ES omejitev
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na finskom
            
            
               :
            
            
               Vesipitoisuus ylittää EY-normin
            
         
               –
            
            
               :
            
            
               na švedskom
            
            
               :
            
            
               Vattenhalten överstiger den halt som är tillåten inom EG.
            
         PRILOG XI.
   
      POPIS NACIONALNIH REFERENTNIH LABORATORIJA
   
   
      Belgija
   
   
               Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek (ILVO)
            
         
               Eenheid Technologie en Voeding
            
         
               Productkwaliteit en voedselveiligheid
            
         
               Brusselsesteenweg 370
            
         
               B-9090 Melle
            
         
      Bugarska
   
   
               Национален диагностичен научно-изследователски ветеринарно-медицински институт
            
         
               (National Diagnostic Research Veterinary Medicine Institute)
            
         
               бул. „Пенчо Славейков” 15
            
         
               (15, Pencho Slaveikov str.)
            
         
               София–1606
            
         
               (Sofia–1606)
            
         
      Češka
   
   
               Státní veterinární ústav Jihlava
            
         
               Národní referenční laboratoř pro mikrobiologické,
            
         
               chemické a senzorické analýzy masa a masných výrobků
            
         
               Rantířovská 93
            
         
               CZ-586 05 Jihlava
            
         
      Danska
   
   
               Fødevarestyrelsen
            
         
               Fødevareregion Øst
            
         
               Afdeling for Fødevarekemi
            
         
               Søndervang 4
            
         
               DK-4100 Ringsted
            
         
      Njemačka
   
   
               Max Rubner-Institut
            
         
               Bundesforschungsinstitut für Ernährung und Lebensmittel
            
         
               (Federal Research Institute of Nutrition and Food)
            
         
               - Institut für Sicherheit und Qualität bei Fleisch -
            
         
               (Department of Safety and Quality of Meat)
            
         
               E.-C.-Baumann-Str. 20
            
         
               D-95326 Kulmbach
            
         
      Estonija
   
   
               Veterinaar- ja Toidulaboratoorium
            
         
               Kreutzwaldi 30
            
         
               EE-51006 Tartu
            
         
      Irska
   
   
               National Food Centre
            
         
               Teagasc
            
         
               Dunsinea
            
         
               Castleknock
            
         
               IE-Dublin 15
            
         
      Grčka
   
   
               Ministry of Rural Development & Food
            
         
               Veterinary Laboratory of Larisa
            
         
               7th km Larisa-Trikalοn st.
            
         
               GR-411 10 Larisa
            
         
      Španjolska
   
   
               Laboratorio Arbitral Agroalimentario
            
         
               Carretera de La Coruña, km 10,700
            
         
               E-28023 Madrid
            
         
      Francuska
   
   
               SCL Laboratoire de Lyon
            
         
               10, avenue des Saules
            
         
               BP 74
            
         
               F-69922 Oullins
            
         
      Italija
   
   
               Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali
            
         
               Ispettorato centrale per il controllo della qualità dei
            
         
               prodotti agroalimentari
            
         
               Laboratorio di Modena
            
         
               Via Jacopo Cavedone N. 29
            
         
               IT – 41100 Modena
            
         
      Cipar
   
   
               Agricultural Laboratory
            
         
               Department of Agriculture
            
         
               Loukis Akritas Ave; 14
            
         
               CY-Lefcosia (Nicosia)
            
         
      Latvija
   
   
               Pārtikas un veterinārā dienesta
            
         
               Nacionālais diagnostikas centrs
            
         
               Lejupes iela 3,
            
         
               Rīga, LV-1076
            
         
      Litva
   
   
               Nacionalinė veterinarijos laboratorija
            
         
               J. Kairiūkščio g. 10
            
         
               LT-2021 Vilnius
            
         
      Luksemburg
   
   
               Laboratoire National de Santé
            
         
               Rue du Laboratoire, 42
            
         
               L-1911 Luxembourg
            
         
      Mađarska
   
   
               Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ Élelmiszer- és Takarmánybiztonsági Igazgatóság
            
         
               (Central Agricultural Office Food and Feed Safety Directorate)
            
         
               Budapest 94. Pf. 1740
            
         
               Mester u. 81
            
         
               HU-1465
            
         
      Malta
   
   
               Malta National Laboratory
            
         
               UB14, San Gwann Industrial Estate
            
         
               San Gwann, SGN 09
            
         
               Malta
            
         
      Nizozemska
   
   
               RIKILT — Instituut voor Voedselveiligheid
            
         
               Bornsesteeg 45, gebouw 123
            
         
               6708 AE Wageningen
            
         
               Nederland
            
         
      Austrija
   
   
               Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH
            
         
               Institut für Lebensmitteluntersuchung Wien
            
         
               Abteilung 6 — Fleisch und Fleischwaren
            
         
               Spargelfeldstraße 191
            
         
               A-1226 Wien
            
         
      Poljska
   
   
               Centralne Laboratorium Głównego Inspektoratu Jakości
            
         
               Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych
            
         
               ul. Reymonta 11/13
            
         
               60-791 Poznań
            
         
               Polska
            
         
      Portugal
   
   
               Autoridade de Segurança Alimentar e Económica — ASAE
            
         
               Laboratório Central da Qualidade Alimentar — LCQA
            
         
               Av. Conde Valbom, 98
            
         
               P-1050-070 Lisboa
            
         
      Rumunjska
   
   
               Institutul de Igienă și Sănătate Publică Veterinară
            
         
               Str. Câmpul Moșilor, nr. 5, Sector 2
            
         
               București
            
         
      Slovenija
   
   
               Univerza v Ljubljani
            
         
               Veterinarska fakulteta
            
         
               Nacionalni veterinarski inštitut
            
         
               Gerbičeva 60
            
         
               SI-1115 Ljubljana
            
         
      Slovačka
   
   
               Štátny veterinárny a potravinový ústav
            
         
               Botanická 15
            
         
               842 52 Bratislava
            
         
               Slovenská republika
            
         
      Finska
   
   
               Elintarviketurvallisuusvirasto Evira
            
         
               Mustialankatu 3
            
         
               FI-00710 Helsinki
            
         
      Švedska
   
   
               Livsmedelsverket
            
         
               Box 622
            
         
               S-75126 Uppsala
            
         
      Ujedinjena Kraljevina
   
   
               Laboratory of the Government Chemist
            
         
               Queens Road
            
         
               Teddington
            
         
               TW11 0LY
            
         
               United Kingdom
            
         PRILOG XII.
   
      Zadaci i organizacijski ustroj odbora stručnjaka za kontrolu udjela vode u mesu peradi
   
   Odbor stručnjaka iz članka 19. ima sljedeće zadatke:
   
               (a)
            
            
               dostavlja nacionalnim referentnim laboratorijima podatke o analitičkim metodama i usporednim ispitivanjima vezanima uz određivanje udjela vode u mesu peradi;
            
         
               (b)
            
            
               koordinira primjenu metoda iz točke (a) od strane nacionalnih referentnih laboratorija organiziranjem usporednih ispitivanja i posebno provjerama stručne osposobljenosti;
            
         
               (c)
            
            
               pruža potporu nacionalnim referentnim laboratorijima pri provjerama stručne osposobljenosti pružajući im znanstvenu podršku za ocjenjivanje statističkih podataka i izvješćivanje;
            
         
               (d)
            
            
               koordinira razvoj novih analitičkih metoda i obavještava nacionalne referentne laboratorije o napretku u tom području;
            
         
               (e)
            
            
               pruža znanstvenu i stručnu pomoć Komisiji, posebno u slučajevima kad države članice međusobno osporavaju rezultate analiza.
            
         Odbor stručnjaka iz članka 19. ustrojen je na sljedeći način:
   Odbor stručnjaka za kontrolu udjela vode u mesu peradi sastavljen je od predstavnika Instituta za referentne materijale i mjerenja (IRMM) pri Općoj upravi Centra za zajednička istraživanja (CZI/JRC) Opće uprave za poljoprivredu i ruralni razvoj te od predstavnika triju nacionalnih referentnih laboratorija. Predstavnik IRMM-a predsjedava odborom i imenuje nacionalne referentne laboratorije po načelu rotacije. Potom tijelo države članice koje je nadležno za odabrani nacionalni referentni laboratorij imenuje pojedine stručnjake za praćenje udjela vode u hrani koji sudjeluju u radu odbora. Svake se godine, po načelu rotacije, jedan nacionalni referentni laboratorij zamijeni kako bi se osigurao određeni stupanj kontinuiteta u odboru. Troškove stručnjaka država članica i/ili nacionalnih referentnih laboratorija u obavljanju zadataka predviđenih ovim odjeljkom ovog Priloga snose dotične države članice.
   
      Zadaci nacionalnih referentnih laboratorija
   
   Nacionalni referentni laboratoriji iz Priloga XI. obavljaju sljedeće poslove:
   
               (a)
            
            
               koordiniraju aktivnosti nacionalnih laboratorija zaduženih za analize udjela vode u mesu peradi;
            
         
               (b)
            
            
               pomažu nadležnom tijelu države članice pri organiziranju sustava kontrole udjela vode u mesu peradi;
            
         
               (c)
            
            
               sudjeluju u usporednim ispitivanjima (provjerama stručne osposobljenosti) među različitim nacionalnim laboratorijima iz točke (a);
            
         
               (d)
            
            
               osiguravaju da podaci koje dostavi odbor stručnjaka budu dostavljeni nadležnom tijelu dotične države članice i nacionalnim laboratorijima iz točke (a);
            
         
               (e)
            
            
               surađuju s odborom stručnjaka i, ako su imenovani u odbor stručnjaka, pripremaju potrebne uzorke za ispitivanje, uključujući ispitivanje homogenosti, te brinu da oni budu na primjeren način dostavljeni.
            
         PRILOG XIII.
   
      Korelacijska tablica
   
   
               Uredba (EEZ) br. 1906/90
            
            
               Uredba (EEZ) br. 1538/91
            
            
               Ova Uredba
            
         
                
            
            
               Članak 1.
            
            
               Članak 1.
            
         
                
            
            
               Članak 1.a, uvodni dio
            
            
               Članak 2., uvodni dio
            
         
               Članak 2. stavci 2., 3. i 4.
            
            
                
            
            
               Članak 2. točke (a), (b) i (c)
            
         
               Članak 2. stavak 8.
            
            
                
            
            
               Članak 2. točka (d)
            
         
                
            
            
               Članak 1.a, prva i druga alineja
            
            
               Članak 2. točke (e) i (f)
            
         
                
            
            
               Članak 2.
            
            
               Članak 3. stavci od 1. do 4.
            
         
               Članak 4.
            
            
                
            
            
               Članak 3. stavak 5.
            
         
                
            
            
               Članak 3.
            
            
               Članak 4.
            
         
                
            
            
               Članak 4.
            
            
               Članak 5. stavak 1.
            
         
               Članak 5. stavci od 1. do 4.
            
            
                
            
            
               Članak 5. stavci od 2. do 5.
            
         
               Članak 6.
            
            
                
            
            
               Članak 5. stavak 6.
            
         
                
            
            
               Članak 5.
            
            
               Članak 6.
            
         
                
            
            
               Članak 6. stavak 1., uvodni tekst
            
            
               Članak 7. stavak 1., uvodni tekst
            
         
                
            
            
               Članak 6. stavak 1., prva do šesta alineja
            
            
               Članak 7. stavak 1. točke (a) do (f)
            
         
                
            
            
               Članak 6. stavak 2., uvodni tekst
            
            
               Članak 7. stvak 2., uvodni tekst
            
         
                
            
            
               Članak 6. stavak 2., prva do četvrta alineja
            
            
               Članak 7. stavak 2. točke od (a) do (d)
            
         
                
            
            
               Članak 7. stavak 1.
            
            
               Članak 8. stavak 1.
            
         
                
            
            
               Članak 7. stavak 3.
            
            
               Članak 8. stavak 2.
            
         
                
            
            
               Članak 7. stavak 4.
            
            
               Članak 8. stavak 3.
            
         
                
            
            
               Članak 7. stavak 5.
            
            
               Članak 8. stavak 4.
            
         
                
            
            
               Članak 7. stavak 6.
            
            
               Članak 8. stavak 5.
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 1.
            
            
               Članak 9. stavak 1.
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 2.
            
            
               Članak 9. stavak 2.
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 3., uvodni tekst
            
            
               Članak 9. stavak 3., uvodni tekst
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 3., prva alineja
            
            
               Članak 9. stavak 3. točka (a)
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 3., druga alineja
            
            
               Članak 9. stavak 3. točka (b)
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 4. prvi podstavak, uvodni tekst
            
            
               Članak 9. stavak 4. prvi podstavak, uvodni tekst
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 4. prvi podstavak, prva do treća alineja
            
            
               Članak 9. stavak 4. prvi podstavak, točke od (a) do (c)
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 4. drugi podstavak
            
            
               Članak 9. stavak 4. drugi podstavak
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavci od 5. do 12.
            
            
               Članak 9. stavci od 5. do 12.
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 13. prvi podstavak
            
            
               —
            
         
                
            
            
               Članak 8. stavak 13. drugi podstavak
            
            
               Članak 9. stavak 13.
            
         
                
            
            
               Članak 9.
            
            
               Članak 10.
            
         
                
            
            
               Članak 10.
            
            
               Članak 11.
            
         
                
            
            
               Članak 11. stavak 1., uvodni tekst
            
            
               Članak 12. stavak 1., uvodni tekst
            
         
                
            
            
               Članak 11. stavak 1., prva do četvrta alineja
            
            
               Članak 12. stavak 1. točke od (a) do (d)
            
         
                
            
            
               Članak 11. stavak 2.
            
            
               Članak 12. stavak 2.
            
         
                
            
            
               Članak 11. stavak 2.a
            
            
               Članak 12. stavak 3.
            
         
                
            
            
               Članak 11. stavak 2.b
            
            
               Članak 12. stavak 4.
            
         
                
            
            
               Članak 11. stavak 3., uvodni tekst
            
            
               Članak 12. stavak 5., uvodni tekst
            
         
                
            
            
               Članak 11. stavak 3., prva do četvrta alineja
            
            
               Članak 12. stavak 5. točke od (a) do (d)
            
         
                
            
            
               Članak 11. stavak 4.
            
            
               Članak 12. stavak 6.
            
         
                
            
            
               Članak 12.
            
            
               Članak 13.
            
         
                
            
            
               Članak 13.
            
            
               Članak 14.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavci 1. i 2.
            
            
               Članak 15.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a stavci 3. do 5.
            
            
               Članak 16. stavci od 1. do 3.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavak 5.a
            
            
               Članak 16. stavak 4.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavak 6.
            
            
               Članak 16. stavak 5.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavak 7., prvi podstavak, uvodni tekst
            
            
               Članak 16. stavak 6., prvi podstavak
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavak 7., prvi podstavak, alineje
            
            
               Prilog X.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavak 7., drugi i treći podstavak
            
            
               Članak 16. stavak 6., drugi i treći podstavak
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavci od 8. do 12.
            
            
               Članak 17. stavci od 1. do 5.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavak 12.a
            
            
               Članak 18. stavak 1.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavak 13.
            
            
               Članak 18. stavak 2.
            
         
                
            
            
               Članak 14.a, stavak 14.
            
            
               Članak 19.
            
         
                
            
            
               Članak 14.b, stavak 1.
            
            
               Članak 20. stavak 1.
            
         
                
            
            
               Članak 14.b, stavak 2., prvi podstavak, uvodni tekst
            
            
               Članak 20. stavak 2., prvi podstavak, uvodni tekst
            
         
                
            
            
               Članak 14.b, stavak 2. prvi podstavak, prva do treća alineja
            
            
               Članak 20. stavak 2. prvi podstavak, točke (a) do (c)
            
         
                
            
            
               Članak 14.b, stavak 2. drugi podstavak
            
            
               Članak 20. stavak 2., drugi podstavak
            
         
                
            
            
               Članak 14.b, stavci 3. i 4.
            
            
               Članak 20. stavci 3. i 4.
            
         
                
            
            
               Članak 15.
            
            
               —
            
         
                
            
            
               —
            
            
               Članak 21.
            
         
                
            
            
               —
            
            
               Članak 22.
            
         
                
            
            
               Prilog I.
            
            
               Prilog I.
            
         
                
            
            
               Prilog I.a
            
            
               Prilog II.
            
         
                
            
            
               Prilog II.
            
            
               Prilog III.
            
         
                
            
            
               Prilog III.
            
            
               Prilog IV.
            
         
                
            
            
               Prilog IV.
            
            
               Prilog V.
            
         
                
            
            
               Prilog V.
            
            
               Prilog VI.
            
         
                
            
            
               Prilog VI.
            
            
               Prilog VII.
            
         
                
            
            
               Prilog VI.a
            
            
               Prilog VIII.
            
         
                
            
            
               Prilog VII.
            
            
               Prilog IX.
            
         
                
            
            
               Prilog VIII.
            
            
               Prilog XI.
            
         
                
            
            
               Prilog IX.
            
            
               Prilog XII.
            
         
                
            
            
               —
            
            
               Prilog XIII.