CELEX: 62011CJ0032
Language: hu
Date: 2013-03-14 00:00:00
Title: A Bíróság ítélete (első tanács), 2013. március 14.#Allianz Hungária Biztosító Zrt. és társai kontra Gazdasági Versenyhivatal.#A Magyar Köztársaság Legfelsőbb Bírósága [Magyarország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem.#Verseny – Az EUMSZ 101. cikkének (1) bekezdése – Hasonló nemzeti jogszabály alkalmazása – A Bíróság hatásköre – Biztosítótársaság és gépjárműjavítók közötti, javítási óradíjakra vonatkozó kétoldalú megállapodások – Az óradíjaknak e javítók mint az adott biztosítótársaság biztosításközvetítői által a biztosítótársaság javára közvetített biztosítások számától és arányától függő növelése – A „versenykorlátozó célú megállapodás” fogalma.#C‑32/11. sz. ügy.

Határozatok Tára
                                         A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (első tanács)
                                                  2013. március 14. *
     „Verseny — EUMSZ 101. cikk (1) bekezdés — Hasonló nemzeti jogszabály alkalmazása — A Bíróság
       hatásköre — Biztosítótársaság és gépjárműjavítók közötti, javítási óradíjakra vonatkozó kétoldalú
    megállapodások — Az óradíjaknak e javítók mint az adott biztosítótársaság biztosításközvetítői által a
             biztosítótársaság javára közvetített biztosítások számától és arányától függő növelése — A
                                   »versenykorlátozó célú megállapodás« fogalma”
   A C-32/11. sz. ügyben,
   az EUMSZ 267. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a
   Magyar Köztársaság Legfelsőbb Bírósága (Magyarország) a Bírósághoz 2011. január 21-én érkezett,
   2010. október 13-i határozatával terjesztett elő az előtte
   az Allianz Hungária Biztosító Zrt.,
   a Generali-Providencia Biztosító Zrt.,
   a Gépjármű Márkakereskedők Országos Szövetsége,
   a Magyar Peugeot Márkakereskedők Biztosítási Alkusz Kft.,
   a Paragon-Alkusz Zrt., a Magyar Opelkereskedők Bróker Kft. jogutódja
   és
   a Gazdasági Versenyhivatal
   között folyamatban lévő eljárásban,
                                              A BÍRÓSÁG (első tanács),
   tagjai: A. Tizzano tanácselnök, M. Ilešič (előadó), A. Borg Barthet, M. Safjan és M. Berger bírák,
   főtanácsnok: P. Cruz Villalón,
   hivatalvezető: C. Strömholm tanácsos,
   tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2012. június 7-i tárgyalásra,
   figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
   – az Allianz Hungária Biztosító Zrt. képviseletében Hegymegi-Barakonyi Z. és Vörös P. ügyvédek,
   * Az eljárás nyelve: magyar.
HU
            ECLI:EU:C:2013:160                                                                            1
 ---pagebreak---                                          2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                       ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
  – a Generali-Providencia Biztosító Zrt. képviseletében Fejes G. és Scheuer-Szabó L. ügyvédek,
  – a magyar kormány képviseletében Fehér M. Z., Szíjjártó K. és Molnár K., meghatalmazotti
      minőségben,
  – az Európai Bizottság képviseletében Bottka V., L. Malferrari és M. Kellerbauer, meghatalmazotti
      minőségben,
  – az EFTA Felügyeleti Hatóság képviseletében X. Lewis és M. Schneider, meghatalmazotti
      minőségben,
  a főtanácsnok indítványának a 2012. október 25-i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
  meghozta a következő
                                                          Ítéletet
1 Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésének értelmezésére
  vonatkozik.
2 E kérelmet egyrészt az Allianz Hungária Biztosító Zrt. (a továbbiakban: Allianz), a Generali-Providencia
  Biztosító Zrt. (a továbbiakban: Generali), a Gépjármű Márkakereskedők Országos Szövetsége (a
  továbbiakban: GÉMOSZ), a Magyar Peugeot Márkakereskedők Biztosítási Alkusz Kft. (a továbbiakban:
  Peugeot Márkakereskedők) és a Paragon-Alkusz Zrt., a Magyar Opelkereskedők Bróker Kft. jogutódja
  (a továbbiakban: Opelkereskedők, illetve Paragon), másrészt a Gazdasági Versenyhivatal (a
  továbbiakban: GVH) között a GVH által a fenti vállalkozásokkal, valamint a Porsche Biztosítási Alkusz
  Kft.-vel (a továbbiakban: Porsche) szemben versenyellenes célú megállapodások megkötése miatt
  bírságokat kiszabó határozat (a továbbiakban: vitatott határozat) tárgyában folytatott eljárás keretében
  terjesztették elő.
  Jogi háttér
  A magyar szabályozás
3 A tisztességtelen piaci magatartás és a versenykorlátozás tilalmáról szóló 1996. évi LVII. törvény (a
  továbbiakban: Tpvt.) preambuluma kimondja, hogy:
  „A gazdasági hatékonyságot és a társadalmi felemelkedést szolgáló piaci verseny fenntartásához fűződő
  közérdek, továbbá az üzleti tisztesség követelményeit betartó vállalkozások és a fogyasztók érdeke
  megköveteli, hogy az állam jogi szabályozással biztosítsa a gazdasági verseny tisztaságát és szabadságát.
  Ehhez olyan versenyjogi rendelkezések elfogadása szükséges, amelyek tiltják a tisztességes verseny
  követelményeibe ütköző, illetve a gazdasági versenyt korlátozó piaci magatartást, valamint
  megakadályozzák a vállalkozásoknak a versenyre hátrányos összefonódását, gondoskodva a szükséges
  szervezeti és eljárási feltételekről is. E célok megvalósítására az Országgyűlés – figyelembe véve az
  Európai Közösség jogszabályaihoz való közelítés követelményét, valamint a hazai versenyjog
  hagyományait is – a következő törvényt alkotja: […]”.
  2                                                                                      ECLI:EU:C:2013:160
 ---pagebreak---                                           2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                       ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
4 A Tpvt. „A gazdasági versenyt korlátozó megállapodás tilalma” című 11. §-ának (1) és (2) bekezdése a
  következőképpen rendelkezik:
  „(1) Tilos a vállalkozások közötti megállapodás és összehangolt magatartás, valamint a vállalkozások
  társadalmi szervezetének, a köztestületnek, az egyesülésnek és más hasonló szervezetnek […] a döntése
  […], amely a gazdasági verseny megakadályozását, korlátozását vagy torzítását célozza, vagy ilyen hatást
  fejthet, illetve fejt ki. Nem minősül ilyennek a megállapodás, ha egymástól nem független vállalkozások
  között jön létre.
  (2) Ez a tilalom vonatkozik különösen:
  a)    a vételi vagy az eladási árak, valamint az egyéb üzleti feltételek közvetlen vagy közvetett
        meghatározására;
  b)    az előállítás, a forgalmazás, a műszaki fejlesztés vagy a befektetés korlátozására vagy ellenőrzés
        alatt tartására;
  c)    a beszerzési források felosztására, illetve a közülük való választás lehetőségének korlátozására,
        valamint a fogyasztók, üzletfelek meghatározott körének valamely áru beszerzéséből történő
        kizárására;
  d)    a piac felosztására, az értékesítésből történő kizárásra, az értékesítési lehetőségek közötti választás
        korlátozására;
  [hatályát vesztette]
  f)    a piacra lépés akadályozására;
  g)    arra az esetre, ha azonos értékű vagy jellegű ügyletek tekintetében az üzletfeleket
        megkülönböztetik, ideértve olyan árak, fizetési határidők, megkülönböztető eladási vagy vételi
        feltételek vagy módszerek alkalmazását, amelyek egyes üzletfeleknek hátrányt okoznak a
        versenyben;
  h)    a szerződéskötés olyan kötelezettségek vállalásától történő függővé tételére, amelyek
        természetüknél fogva, illetve a szokásos szerződési gyakorlatra figyelemmel nem tartoznak a
        szerződés tárgyához.”
5 A Tpvt. indokolása szerint a hivatkozott 11. § szövegének javaslatát a következő megfontolások
  indokolták:
  „A legjelentősebb és gazdaságilag a legnagyobb horderejű változások a kartelljogban várhatók. A
  változások fő indoka a jogharmonizáció. […] Az EGK[-]Szerződés 85. cikke a kartellek általános
  tilalmát mondja ki, vagyis egyaránt tiltja a horizontális és a vertikális kartelleket. […] A javaslat a
  kartelleket illetően – hasonlóan a Tpt.-hez és az EGK[-]Szerződés 85. cikkéhez – a tilalmi elvet
  érvényesíti. Ennek lényege az, hogy a szabályozás a kartellek általános tilalmából indul ki, és ehhez
  társítja a kivételek és a mentességek rendszerét. […] A javaslat 11. §-ának (1) bekezdése nemcsak a
  gazdasági verseny korlátozását, illetve kizárását (megakadályozását) tiltja, mint a Tpt., hanem
  – követve az EGK[-]Szerződés 85. cikkét – a verseny torzítását is. […] A javaslat az általános
  kartelltilalom kimondása mellett – követve a Tpt.-ben és az EGK[-]Szerződés 85. cikkében alkalmazott
  szabályozási megoldást –példálózó, nem kimerítő jellegű felsorolást ad a versenykorlátozó
  megállapodások jellegzetes eseteiről. E felsorolás a Tpt.-ben foglalthoz képest bővül, valamint közelít az
  EGK[-]Szerződés 85. cikkének (1) bekezdésében megemlített kartellfajták listájához. […]”
  ECLI:EU:C:2013:160                                                                                          3
 ---pagebreak---                                           2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                        ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
   Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
6  A magyar biztosítók, így többek között az Allianz és a Generali évente egyszer megállapodnak a
   gépjárműjavító műhelyekkel a biztosított gépjárműveket ért kár esetén a biztosító által megfizetendő
   javítási szolgáltatásokra alkalmazandó feltételekről és díjakról. E műhelyek így a biztosító által
   jóváhagyott feltételek és díjak alapján a javításokat közvetlenül végezhetik el.
7  2002 vége óta számos gépjárműjavító műhelyként is működő gépjármű-márkakereskedő a
   GÉMOSZ-t – amely a gépjármű-márkakereskedők országos szövetsége – bízta meg azzal, hogy évente
   tárgyalja meg nevükben a biztosítókkal a balesetben károsodott gépjárművek javítására alkalmazandó
   óradíjakra vonatkozó keretmegállapodásokat.
8  E gépjármű-márkakereskedők két szempontból állnak kapcsolatban a biztosítókkal. Egyrészt a
   biztosítók nevében kár esetén megjavítják a biztosított gépkocsikat, másrészt e biztosítók
   közvetítőiként járnak el oly módon, hogy a gépkocsieladás vagy -javítás esetén saját biztosítási
   alkuszuk megbízottjaként gépjármű-biztosításokat ajánlanak ügyfeleiknek.
9  2004-ben és 2005-ben a GÉMOSZ és az Allianz keretmegállapodásokat kötött. Az Allianz ezt követően
   a      keretmegállapodások        alapján         egyedi        megállapodásokat kötött   az      említett
   gépjármű-márkakereskedőkkel. E megállapodások azt írták elő, hogy a gépjármű-márkakereskedők a
   balesetben károsodott gépjárművek javításáért magasabb óradíjat kapnak abban az esetben, ha az
   Allianzcal kötött gépjármű-biztosítások az adott gépjármű-kereskedő által értékesített biztosítások
   bizonyos százalékát teszi ki.
10 Ez alatt az időszak alatt a Generali nem kötött keretmegállapodásokat a GÉMOSZ-szal, hanem egyedi
   megállapodásokat kötött az említett gépjármű-márkakereskedőkkel. Ugyan e megállapodások nem
   tartalmaztak az Allianz által kötött megállapodásokban szereplő, a magasabb óradíjakra vonatkozó
   írásos kikötést, mindazonáltal a GVH megállapította, hogy a Generali a gyakorlatban hasonló
   kereskedelmi ösztönzőket alkalmazott.
11 A GVH a 2006. december 21-én hozott vitatott határozatában megállapította, hogy a hivatkozott
   megállapodások, valamint az alapeljárás öt felperese és a Porsche között megkötött egyéb
   megállapodások összeegyeztethetetlenek a Tpvt. 11. §-ával. E megállapodások a következőképpen
   csoportosíthatók:
   – a GÉMOSZ által a 2003 és 2005 közötti időszakban a gépjármű-márkakereskedőknek a
       gépjárműjavítás tekintetében „ajánlott árakat” rögzítő és a biztosítókkal szemben alkalmazandó
       megállapodások tárgyában hozott három döntéséből álló horizontális jellegű megállapodások;
   – a 2004-ben és 2005-ben a GÉMOSZ és az Allianz között létrejött keretmegállapodások, valamint az
       ugyanezen időszak alatt egyes gépjármű-márkakereskedők és vagy az Allianz, vagy a Generali között
       létrejött olyan egyedi megállapodások, amelyek a javítói óradíjak mértékét a biztosítások
       értékesítésében elért teljesítménytől tették függővé;
   – különböző, 2000 és 2005 között egyrészt az Allianz vagy a Generali, másrészt biztosítási alkusz
       minőségben a Peugeot Márkakereskedők, az Opelkereskedők és a Porsche által kötött
       megállapodások, amelyek az utóbbi felek magatartásának befolyásolására irányultak, többek között
       az adott biztosítási alkusz által adott időszak alatt kötendő gépjármű-biztosítási szerződések
       minimális mértékének darabszámban vagy százalékos arányban történő meghatározásával, illetve
       azáltal, hogy az alkusz díjazása a biztosító javára kötött szerződések függvényében sávonként került
       meghatározásra.
   4                                                                                       ECLI:EU:C:2013:160
 ---pagebreak---                                           2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                        ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
12 A GVH megállapította, hogy a megállapodások e csoportja mind együttesen, mind egyenként értékelve
   versenykorlátozó célú volt a gépjármű-biztosítások, illetve a gépjármű-javítói szolgáltatások piacán. A
   GVH úgy ítélte meg, hogy mivel e megállapodások nem voltak hatással a tagállamok közötti
   kereskedelemre, az EUMSZ 101. cikk azokra nem alkalmazandó, és ezért e megállapodások
   jogellenessége kizárólag a nemzeti versenyjogból ered. E jogellenesség miatt a GVH megtiltotta a
   szóban forgó magatartások folytatását, és az Allianzcal szemben 5 319 000 000 HUF, a Generalival
   szemben 1 046 000 000 HUF, a GÉMOSZ-szal szemben 360 000 000 HUF, a Peugeot
   Márkakereskedőkkel szemben 13 600 000 HUF, valamint az Opelkereskedőkkel szemben
   45 000 000 HUF összegű bírságot szabott ki.
13 Az alapeljárás felperesei által a hatályon kívül helyezés iránt előterjesztett keresetet követően a Fővárosi
   Bíróság a vitatott határozatot részben megváltoztatta, azt azonban a Fővárosi Bíróság ítéletével
   szembeni fellebbezés alapján a Fővárosi Ítélőtábla ítéletével hatályában fenntartotta.
14 Az alapeljárás felperesei felülvizsgálati kérelmet terjesztettek elő a Legfelsőbb Bírósághoz az utóbbi
   ítélettel szemben, különösen arra hivatkozva, hogy a szóban forgó megállapodások nem voltak
   versenykorlátozó célúak.
15 A Legfelsőbb Bíróság először is megállapítja, hogy a Tpvt. 11. §-a (1) bekezdésének szövege szinte
   teljesen megegyezik az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésének szövegével, és a Tpvt. 11. §-ának
   értelmezése – amely rendelkezés a szóban forgó megállapodások tekintetében irányadó – a jövőben
   ugyancsak hatással lesz az EUMSZ 101. cikk e tagállamban történő értelmezésére. E bíróság egyébiránt
   kiemeli, hogy nyilvánvaló érdek fűződik ahhoz, hogy az uniós jog rendelkezései vagy fogalmai egységes
   értelmezést kapjanak. A Legfelsőbb Bíróság másodszor megállapítja, hogy a Bíróság még nem foglalt
   állást arról, hogy az alapeljárás tárgyát képezőkhöz hasonló megállapodásokat úgy kell-e minősíteni,
   hogy azoknak „természetüknél fogva a verseny korlátozása a célja”.
16 E körülmények között a Legfelsőbb Bíróság úgy határozott, hogy felfüggeszti az eljárást, és az alábbi
   kérdést terjeszti előzetes döntéshozatalra a Bíróság elé:
   „Minősíthetők-e az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésébe ütköző – a belső piaci versenyt kizáró, korlátozó
   vagy torzító célú – megállapodásnak egy biztosító társaság és egyes autójavítók, illetve a
   biztosítótársaság és az autójavítók egyesülete közötti olyan kétoldalú megállapodások, amelyek alapján
   a biztosító társaság által biztosított járművek javítása után a biztosító társaság által a javítónak fizetett
   javítási óradíj – többek között – a javító, mint az adott biztosító társaság biztosítás-közvetítője által, a
   biztosító társaság javára közvetített biztosítások számától és arányától is függ?”
   A Bíróság hatásköréről
17 Az Allianz, a Generali, a magyar kormány és az Európai Bizottság úgy véli, hogy a Bíróság hatáskörrel
   rendelkezik az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés megválaszolására még akkor is, ha az
   EUMSZ 101. cikk (1) bekezdése az alapeljárásban nem alkalmazható, mivel az alapeljárás tárgyát
   képező megállapodások nincsenek hatással a tagállamok közötti kereskedelemre.
18 A Bizottság – amellyel e tekintetben a Generali és a magyar kormány egyetért – az EUMSZ 101. cikk
   és a Tpvt. 11. §-a között fennálló sajátos kapcsolatra hivatkozik, amely nem csupán az azonos fogalmak
   használatából, hanem a versenyjog végrehajtásának a Szerződés 81. és 82. cikkében meghatározott
   versenyszabályok végrehajtásáról szóló, 2002. december 16-i 1/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 1.,
   1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 2. kötet, 205. o.) által létrehozott decentralizált
   rendszeréből is ered. Egyébiránt az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kitűnik, hogy a Legfelsőbb
   Bíróság a Bíróság által nyújtott iránymutatást fogja követni, és azt egységesen fogja alkalmazni mind a
   ECLI:EU:C:2013:160                                                                                          5
 ---pagebreak---                                           2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                        ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
   tisztán belső jogi helyzetekre, mind azon helyzetekre nézve, amelyekben párhuzamosan az
   EUMSZ 101. cikk is alkalmazandó. Az Allianz különösen arra hivatkozik: uniós érdek, hogy az olyan
   átültetett uniós jogi rendelkezés, mint a Tpvt. 11. §-a, egységes értelmezést kapjon.
19 E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az EUMSZ 267. cikknek megfelelően a Bíróság a Szerződések
   és az uniós intézmények jogi aktusai értelmezése vonatkozásában rendelkezik hatáskörrel előzetes
   döntés meghozatalára. A Bíróság és a nemzeti bíróságok között az e cikk által bevezetett
   együttműködés keretében kizárólag a nemzeti bíróság feladata annak eldöntése, hogy az ügy sajátos
   jellemzőire tekintettel az ítélet meghozatalához szükség van-e az előzetes döntéshozatalra, és hogy a
   Bíróságnak feltett kérdések relevánsak-e. Következésképpen, ha a nemzeti bíróságok által előterjesztett
   kérdések uniós jogi rendelkezés értelmezésére vonatkoznak, a Bíróságnak főszabály szerint határozatot
   kell hoznia (lásd a C-482/10. sz. Cicala-ügyben 2011. december 21-én hozott ítélet [EBHT 2011.,
   I-14139. o.] 15. és 16. pontját, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
20 Ezen ítélkezési gyakorlat alkalmazásával a Bíróság már több alkalommal kimondta, hogy hatáskörrel
   rendelkezik az uniós jogi rendelkezésekre vonatkozó, előzetes döntéshozatal iránti kérelmekről való
   döntésre olyan helyzetekben, amikor az alapeljárás tárgyát képező tények nem tartoznak ugyan az
   uniós jog hatálya alá, ám amelyekben a szóban forgó rendelkezéseket a nemzeti jog alkalmazandóvá
   teszi, amely jog a tisztán belső helyzetekre adott megoldásaira nézve az uniós jog által nyújtott
   megoldásokhoz igazodott. Ilyen esetben ugyanis egyértelmű uniós érdek, hogy a jövőbeli eltérő
   értelmezések megakadályozása érdekében egységesen értelmezzék az uniós jogból vett rendelkezéseket
   vagy fogalmakat, függetlenül attól, hogy milyen körülmények között alkalmazzák őket (lásd ebben az
   értelemben különösen a C-297/88. és C-197/89. sz., Dzodzi egyesített ügyekben 1990. október 18-án
   hozott ítélet [EBHT 1990., I-3763. o.] 37. pontját; a C-28/95. sz., Leur-Bloem ügyben 1997. július
   17-én hozott ítélet [EBHT 1997., I-4161. o.] 27. és 32. pontját; a C-1/99. sz. Kofisa Italia ügyben 2001.
   január 11-én hozott ítélet [EBHT 2001., I-207. o.] 32. pontját; a C-217/05. sz. Confederación Española
   de Empresarios de Estaciones de Servicio ügyben 2006. december 14-én hozott ítélet [EBHT 2006.,
   I-11987. o.] 19. pontját; a C-280/06. sz., ETI és társai ügyben 2007. december 11-én hozott ítélet
   [EBHT 2010., I-10893. o.] 21. pontját; a C-352/08. sz. Modehuis A. Zwijnenburg ügyben 2010. május
   20-án hozott ítélet [EBHT 2010., I-4303. o.] 33. pontját, valamint a C-603/10. sz. Pelati-ügyben 2012.
   október 18-án hozott ítélet 18. pontját).
21 A jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelemmel kapcsolatosan meg kell jegyezni, hogy Tpvt.
   11. §-ának (1) és (2) bekezdése szöveghűen veszi át az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésének lényegi
   tartalmát. Továbbá a preambulumból és a Tptv. indokolásából az következik, hogy a magyar jogalkotó
   a nemzeti versenyjogot harmonizálni kívánta az uniós versenyjoggal, és hogy különösen a hivatkozott
   11. § (1) bekezdésének célja – „követve az EGK[-]Szerződés 85. cikkét” (jelenleg az
   EUMSZ 101. cikk) –,„a verseny torzításá[nak]” tiltása. Nyilvánvaló tehát, hogy a jogalkotó úgy döntött,
   hogy a belső jogi helyzeteket ugyanúgy kell kezelni, mint az uniós jog hatálya alá tartozókat.
22 Végül az előzetes döntéshozatalra utaló végzésből kitűnik, hogy a Legfelsőbb Bíróság úgy ítéli meg,
   hogy a Tpvt. 11. §-ának (1) bekezdésében szereplő fogalmakat ugyanúgy kell értelmezni, mint az
   EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésében szereplő hasonló fogalmakat, és hogy a hivatkozott bíróságot e
   tekintetben köti a szóban forgó fogalmak Bíróság általi értelmezése.
23 Ilyen körülmények között meg kell állapítani, hogy a Bíróság hatáskörrel rendelkezik a kérdést
   előterjesztő bíróság által az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésére vonatkozó előzetes döntéshozatalra
   előterjesztett kérdés megválaszolására, még akkor is, ha az közvetlenül nem alkalmazandó az
   alapeljárás tárgyát képező helyzetre.
   6                                                                                       ECLI:EU:C:2013:160
 ---pagebreak---                                          2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                       ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
   Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatóságról
24 A magyar kormány vitatja az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatóságát azon indokból,
   hogy a kérdést előterjesztő bíróság által ismertetett tényállás nem tartalmazza az összes ahhoz
   szükséges elemet, amely lehetővé tenné, hogy a Bíróság hasznos válasszal tudjon szolgálni a feltett
   kérdésre. A magyar kormány arra hivatkozik különösen, hogy annak értékelése érdekében, hogy az
   előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésben hivatkozott kétoldalú megállapodások
   versenykorlátozó célúak voltak-e, vagy sem, nem csupán ezeket a megállapodásokat kell figyelembe
   venni, hanem a megállapodások rendszerének egészét, valamint azt, hogy e megállapodások egymást
   erősítik.
25 Az EFTA Felügyeleti Hatóság – anélkül, hogy a szóban forgó kérelem elfogadhatatlanságára
   hivatkozna – szintén megjegyzi, hogy a kérdést előterjesztő bíróság nem határozza meg pontosan azt a
   gazdasági és jogi környezetet, amelybe az alapeljárás tárgyát képező megállapodások illeszkednek, ezért
   nehéz e bíróság számára hasznos válasszal szolgálni.
26 Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a nemzeti bíróságok által előterjesztett kérelem Bíróság általi
   elutasítása csak abban az esetben lehetséges, amennyiben nyilvánvaló, hogy az uniós jog értelmezése,
   amelyet a nemzeti bíróság kért, nem függ össze az alapeljárás tényállásával vagy tárgyával, illetve ha a
   szóban forgó probléma hipotetikus jellegű, vagy a Bíróság nem rendelkezik azon ténybeli és jogi elemek
   ismeretével, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a feltett kérdésekre hasznos választ adjon (lásd
   különösen a C-379/98. sz. PreussenElektra-ügyben 2001. március 13-án hozott ítélet [EBHT 2001.,
   I-2099. o.], 39. pontját, a C-202/04. és C-94/04. sz., Cipolla és társai egyesített ügyekben 2006.
   december 5-én hozott ítélet [EBHT 2006., I-11421. o.] 25. pontját, valamint a C-180/11. sz., Bericap
   Záródástechnikai ügyben 2012. november 15-én hozott ítélet 58. pontját).
27 Közelebbről azon információkat illetően, amelyeket az előzetes döntéshozatalra utaló végzésben közölni
   kell a Bírósággal, azok nemcsak arra szolgálnak, hogy a Bíróság a kérdést előterjesztő bíróság számára
   hasznos válaszokat adhasson, hanem arra is, hogy a tagállamok kormányai, valamint az egyéb
   érdekeltek az Európai Unió Bírósága alapokmánya 23. cikkének megfelelően előterjeszthessék
   észrevételeiket. A fentiek érdekében a nemzeti bíróságnak egyrészről meg kell határoznia az általa
   feltett kérdések ténybeli és jogszabályi hátterét, vagy legalábbis ki kell fejtenie azokat a ténybeli
   körülményeket, amelyeken e kérdések alapulnak (lásd a C-25/11. sz. Varzim Sol ügyben 2012. február
   16-án hozott ítélet 30. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
28 Márpedig az előzetes döntéshozatalra utaló határozat kellőképpen körülírta az alapügy jogi és ténybeli
   hátterét, továbbá a kérdést előterjesztő bíróság által szolgáltatott információk lehetővé teszik a feltett
   kérdés terjedelmének meghatározását. Az említett határozat tehát ténylegesen lehetőséget adott az
   érdekeltek számára arra, hogy a Bíróság Alapokmánya 23. cikkének megfelelően benyújtsák
   észrevételeiket, amit egyébként a Bírósághoz benyújtott észrevételek tartalma is tanúsít.
29 Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban szereplő információk alapján ezenfelül a Bíróság
   hasznos válasszal tud szolgálni a Legfelsőbb Bíróság számára. E tekintetben emlékeztetni kell arra,
   hogy mivel az EUMSZ 267. cikkben említett eljárás keretében – amely a nemzeti bíróságok és a
   Bíróság feladatainak világos szétválasztásán alapul – a Bíróság feladata csupán azon uniós jogi
   rendelkezések – a jelen esetben az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdése – értelmezésére korlátozódik,
   amellyel kapcsolatosan ezt kérték. Így nem a Bíróság, hanem a Legfelsőbb Bíróság feladata ezen
   értékelésnek az adott ügyre való alkalmazása, és végső soron annak megítélése, hogy – az alapeljárás
   tárgyát képező helyzetre vonatkozó releváns elemekre, és arra a gazdasági és jogi környezetre
   figyelemmel, amelybe e helyzet illeszkedik – a szóban forgó megállapodások versenykorlátozó
   célúak-e. Ennélfogva, még ha feltételezzük is, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozat nem
   ismerteti elegendő részletességgel ezen elemeket és e környezetet a szóban forgó értékeléshez, ez a
   hiányosság nem befolyásolja a Bíróságot az EUMSZ 267. cikkben meghatározott feladata elvégzésében.
   ECLI:EU:C:2013:160                                                                                       7
 ---pagebreak---                                          2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                       ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
30 Ebből következik, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadható.
   Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
31 Kérdésével az előterjesztő bíróság lényegében arra vár választ, hogy az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdését
   úgy kell-e értelmezni, hogy e rendelkezés értelmében „célzott versenykorlátozásnak” minősülnek azon
   megállapodások, amelyek alapján a gépjármű-biztosítótársaságok kétoldalúan megállapodnak a
   gépjárműjavító műhelyként is működő gépjármű-márkakereskedőkkel vagy az e márkakereskedőket
   képviselő szövetséggel az adott biztosítótársaság által biztosított járművek javítása után általa fizetett
   javítási óradíjról, kikötve, hogy ez a díj többek között a márkakereskedő által biztosítási alkuszként a
   biztosítótársaság javára közvetített biztosítások számától és arányától függ.
32 Az Allianz és a Generali úgy véli, hogy ezek a megállapodások nem minősülnek a verseny célzott
   korlátozásának, és ennélfogva csak akkor tekinthetők az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdésével
   ellentétesnek, ha bizonyított, hogy ténylegesen alkalmasak versenyellenes hatások kifejtésére. Ezzel
   szemben a magyar kormány és a Bizottság azt javasolja, hogy a Bíróság adjon igenlő választ az előzetes
   döntéshozatalra előterjesztett kérdésre. Az EFTA Felügyeleti Hatóság úgy véli, hogy az e kérdésre
   adandó válasz a szóban forgó megállapodások versenyre való káros voltától függ, amelyet az
   előterjesztő bíróságnak kell értékelnie.
33 Elöljáróban emlékeztetni kell arra, hogy ahhoz, hogy a megállapodás az EUMSZ 101. cikk
   (1) bekezdésében meghatározott tilalom hatálya alá tartozzon, az szükséges, hogy annak „célja vagy
   hatása a közös piacon belüli verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása” legyen. Az 56/65. sz.
   LTM-ügyben 1966. június 30-án hozott ítélet (EBHT 1966., 337. o.) óta érvényes állandó ítélkezési
   gyakorlat szerint e feltételeknek a „vagy” kötőszóval jelzett vagylagos jellege miatt először is meg kell
   vizsgálni a megállapodás tulajdonképpeni célját, figyelembe véve azt a gazdasági környezetet, amelyben
   alkalmazásra kerül.
34 Ezért amennyiben a megállapodás versenyellenes célja bizonyított, már nem szükséges megvizsgálni
   annak versenyre gyakorolt hatásait. Ha viszont a megállapodás tartalmának elemzése nem tárja fel a
   verseny kellő mértékű megsértését, akkor kell csak megvizsgálni annak hatásait, és megkövetelni a
   megállapodás megtiltásához olyan tényezők együttes meglétét, amelyek azt bizonyítják, hogy a verseny
   működése érezhetően akadályozva vagy korlátozva volt (lásd a C-8/08. sz., T-Mobile Netherlands és
   társai ügyben 2009. június 4-én hozott ítélet [EBHT 2009., I-4529. o.] 28. és 30. pontját; a
   C-501/06. P., C-513/06. P., C-515/06. P. és C-519/06. P. sz., GlaxoSmithKline Services és társai kontra
   Bizottság egyesített ügyekben 2009. október 6-án hozott ítélet [EBHT 2009., I-9291. o.] 55. pontját; a
   C-403/08. sz. és C-429/08. sz., Football Association Premier League és társai egyesített ügyekben 2011.
   október 4-én hozott ítélet [EBHT 2011., I-9083. o.] 135. pontját, valamint a C-439/09. sz. Pierre Fabre
   Dermo-Cosmétique ügyben 2011. október 13-án hozott ítélet [EBHT 2011., I-9419. o.] 34. pontját).
35 A „cél általi jogsértések” és a „hatás általi jogsértések” közötti megkülönböztetés azon körülménnyel
   függ össze, hogy a vállalkozások közötti összejátszás bizonyos formái már jellegüknél fogva úgy
   tekinthetők, hogy károsak a rendes verseny megfelelő működésére (lásd a C-209/07. sz., Beef Industry
   Development Society és Barry Brothers ügyben 2008. november 20-án hozott ítélet [EBHT 2008.,
   I-8637. o.] 17. pontját, a fent hivatkozott T-Mobile Netherlands és társai ügyben hozott ítélet
   29. pontját, valamint a C-226/11. sz. Expedia-ügyben 2012. december 13-án hozott ítélet 36. pontját).
36 Annak értékelése érdekében, hogy valamely megállapodás célja versenyellenes, különösen e
   megállapodás rendelkezéseinek tartalmát és objektív célkitűzését, valamint azt a gazdasági és jogi
   környezetet kell megvizsgálni, amelybe a megállapodás illeszkedik (lásd fent hivatkozott
   GlaxoSmithKline Services és társai kontra Bizottság és társai egyesített ügyekben hozott ítélet
   58. pontját, a fent hivatkozott Football Association Premier League és társai egyesített ügyekben
   hozott ítélet 136. pontját, valamint a fent hivatkozott Pierre Fabre Dermo-Cosmétique ügyben hozott
   8                                                                                       ECLI:EU:C:2013:160
 ---pagebreak---                                           2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                        ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
   ítélet 35. pontját). A szóban forgó jogi és gazdasági környezet értékelésének keretében figyelembe kell
   venni továbbá az érintett termékek vagy szolgáltatások jellegét, valamint az érintett piac vagy piacok
   működésének és szerkezetének tényleges feltételeit (lásd a fent hivatkozott Expedia-ügyben hozott ítélet
   21. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
37 Ezenfelül, még ha a felek szándéka nem is szükséges elem a megállapodás versenykorlátozó jellegének
   meghatározásához, a versenyhatóságokat, a nemzeti bíróságokat vagy az uniós bíróságot semmi nem
   akadályozza abban, hogy tekintetbe vegyék e szándékot (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott
   GlaxoSmithKline Services és társai kontra Bizottság és társai egyesített ügyekben hozott ítélet
   58. pontját, és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
38 A Bíróság egyébiránt már megállapította, hogy versenykorlátozó cél fennállásához elegendő, ha az
   összehangolt magatartás alkalmas arra, hogy kedvezőtlen hatással legyen a piacra, vagyis ha
   ténylegesen képes arra, hogy a közös piac keretében megakadályozza, korlátozza vagy torzítsa a
   versenyt. Annak a kérdésnek, hogy e hatás ténylegesen bekövetkezik-e, illetve milyen mértékben
   következik be, csak a bírság összegének számítása, valamint a kártérítéshez való jogok mérlegelése
   szempontjából van jelentősége (lásd a fent hivatkozott T-Mobile Netherlands és társai ügyben hozott
   ítélet 31. pontját).
39 Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés tárgyát képező megállapodások kapcsán rá kell
   mutatni, hogy azok az adott biztosítótársaság által a balesetben károsodott járművek javítása után a
   gépjárműjavító műhelyként is működő gépjármű-márkakereskedőknek fizetett javítási óradíjrakra
   vonatkoznak. E megállapodások úgy rendelkeznek, hogy az óradíjak a márkakereskedő által a biztosító
   társaság javára közvetített biztosítások számától és arányától függően emelkednek.
40 Az ilyen megállapodások tehát a károsult gépjárművek javításának szolgáltatásáért járó díjazást
   összekapcsolják a gépjármű-biztosítási alkuszi tevékenységért járó díjazással. A két különálló
   szolgáltatás közötti kapcsolat létrehozása amiatt a sajátos körülmény miatt lehetséges, hogy a
   márkakereskedők a biztosítótársaságokkal kétféleképpen is kapcsolatban vannak: úgy is mint az
   ügyfeleiknek a gépjárművek eladásakor vagy javításakor gépjármű-biztosítást kínáló közvetítők, illetve
   biztosítási alkuszok, és úgy is mint a gépjárműveket a biztosítók nevében javító gépjárműjavítók.
41 Márpedig, ugyan a két, főszabály szerint független tevékenység közötti kapcsolat létrehozása nem jelenti
   automatikusan azt, hogy az érintett megállapodás versenykorlátozó célú lenne, ám ettől még jelentős
   elemnek minősülhet annak értékelése szempontjából, hogy e megállapodás jellegénél fogva káros-e a
   rendes verseny megfelelő működésére, amely helyzet különösen akkor áll fenn, amennyiben e
   tevékenységek függetlensége szükséges azok megfelelő működéséhez.
42 Ezen túlmenően figyelembe kell venni azt a tényt, hogy az ilyen megállapodás hatást gyakorolhat nem
   csupán egy, hanem két piacra is, vagyis a jelen esetben a gépjármű-biztosítási piacra, valamint a
   járműjavítási szolgáltatások piacára, és hogy ezért e megállapodás célját mindkét érintett piacot
   figyelembe véve kell értékelni.
43 E tekintetben először is ki kell emelni, hogy – az Allianz és a Generali vélekedésével ellentétben – azon
   körülmény, hogy mindkét esetben vertikális kapcsolatokról van szó, egyáltalán nem zárja ki annak
   lehetőségét, hogy az alapeljárás tárgyát képező megállapodás „a verseny célzott korlátozásának”
   minősüljön. Ugyanis noha a vertikális megállapodások jellegüknél fogva sokszor sokkal kevésbé
   károsak a versenyre, mint a horizontális megállapodások, bizonyos körülmények között különösen
   magas lehet a potenciális korlátozás esélye. A Bíróság ezért több esetben is azt állapította meg, hogy a
   vertikális megállapodás versenykorlátozó célú volt (lásd a 56/64. és 58/64. sz., Consten és Grundig
   kontra Bizottság egyesített ügyekben 1966. július 13-án hozott ítéletet [EBHT 1966., 429. o.]; a
   19/77. sz., Miller International Schallplatten kontra Bizottság ügyben 1978. február 1-jén hozott ítéletet
   [EBHT 1978., 131. o.]; a 243/83. sz. Binon-ügyben 1985. július 3-án hozott ítéletet [EBHT 1985.,
   2015. o.], valamint a fent hivatkozott Pierre Fabre Dermo-Cosmétique ügyben hozott ítéletet).
   ECLI:EU:C:2013:160                                                                                       9
 ---pagebreak---                                         2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                      ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
44 Ezenfelül az alapeljárás tárgyát képező megállapodások céljának a gépjármű-biztosítási piaccal
   összefüggésben történő értékelése kapcsán meg kell állapítani, hogy az olyan biztosítótársaságoknak,
   mint az Allianz és a Generali, az a céljuk, hogy fenntartsák vagy növeljék a piaci részesedésüket.
45 Nyilvánvaló, hogy amennyiben e két társaság között a piac felosztására irányuló horizontális
   megállapodás vagy összehangolt magatartás állna fenn, az a verseny célzott korlátozásának minősülne,
   ami a megvalósításukra kötött vertikális megállapodások jogellenességével járna. Az Allianz és a
   Generali mindazonáltal tagadják, hogy ilyen megállapodást kötöttek volna, illetve ily módon
   összehangolták volna magatartásukat, és azt állítják, a vitatott határozat azt állapította meg, hogy
   közöttük nem jött létre megállapodás vagy összehangolt magatartás. A kérdést előterjesztő bíróság
   feladata ezen állítások valóságtartalmának vizsgálata és – olyan mértékben, amennyire a nemzeti jog
   ezt számára lehetővé teszi – annak értékelése, hogy elegendő bizonyíték áll-e rendelkezésre annak
   megállapítására, hogy az Allianz és a Generali ilyen megállapodást kötöttek, vagy ily módon
   összehangolták magatartásukat.
46 Mindazonáltal még a biztosítótársaságok közötti megállapodás vagy összehangolt magatartás hiányában
   is helyénvaló annak vizsgálata, hogy – figyelembe véve azt a gazdasági és jogi környezetet, amelybe az
   alapeljárás tárgyát képező vertikális megállapodások illeszkednek – e megállapodások a
   gépjármű-biztosítási piacon fennálló verseny tekintetében elegendően károsak-e ahhoz, hogy „a
   verseny célzott korlátozásának” minősüljenek.
47 Különösen ez a helyzet áll fenn, amennyiben – amint arra a magyar kormány hivatkozik –, a magyar
   jog által a gépjárműbiztosítást kínáló közvetítőként, illetve biztosítási alkuszként eljáró
   gépjármű-márkakereskedők tekintetében meghatározott szerep megköveteli e jogalanyoknak a
   biztosítótársaságokkal szembeni függetlenségét. A magyar kormány e tekintetben rámutat, hogy e
   gépjármű-márkakereskedők nem valamely biztosító, hanem a biztosítottak nevében járnak el, és
   feladatuk az, hogy a biztosítottaknak olyan biztosítást kínáljanak, amely az utóbbiaknak a különböző
   biztosítótársaságok ajánlatai közül a legjobban megfelel. A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak
   vizsgálata, hogy e körülmények között és figyelemmel a szóban forgó biztosítottak elvárásaira, az
   alapeljárás tárgyát képező megállapodások a gépjármű-biztosítási piac megfelelő működését jelentősen
   megzavarhatják-e.
48 Ezenfelül e megállapodások abban az esetben is a verseny célzott korlátozásának minősülnek, ha a
   kérdést előterjesztő bíróság azt állapítja meg, hogy valószínű, hogy – figyelembe véve a gazdasági
   környezetet – a verseny a szóban forgó megállapodások megkötésének következtében megszűnik vagy
   jelentősen gyengül az érintett piacon. E következmény kockázatának felmérése érdekében a kérdést
   előterjesztő bíróságnak különösen a piac szerkezetét, az alternatív értékesítései csatornák létezését és
   azok jelentőségét, valamint az érintett társaságok piaci erejét kell figyelmbe vennie.
49 Végül az alapeljárás tárgyát képező megállapodások céljának a járműjavítási szolgáltatások piaccal
   összfüggésben történő értékelésekor figyelembe kell venni azt a tényt, hogy úgy tűnik, e
   megállapodásokat a GÉMOSZ a 2003 és 2005 közötti időszakban hozott, „ajánlott árakat” rögzítő
   három döntése alapján kötötték meg. Ezzel összefüggésben a kérdést előterjesztő bíróság feladata e
   döntések jellegének és pontos terjedelmének meghatározása (lásd ebben az értelemben a C-260/07. sz.
   Pedro IV Servicios ügyben 2009. április 2-án hozott ítélet [EBHT 2009., I-2437. o.] 78. és 79. pontját).
50 Amennyiben a kérdést előterjesztő bíróság azt állapítja meg, hogy a GÉMOSZ által a hivatkozott
   időszak alatt hozott döntések a gépjármű-javítási óradíjak egységesítéséből eredően ténylegesen
   versenykorlátozó célúak voltak, és hogy a jogvita tárgyát képező megállapodásokkal a
   biztosítótársaságok szándékosan is megerősítették e döntéseket – ami feltételezhető abban az esetben,
   amelyben a biztosítótársaság közvetlenül a GÉMOSZ-szal kötött megállapodást –, a szóban forgó
   döntések jogellenes volta miatt a szóban forgó megállapodások is jogellenesek, és ennélfogva
   ugyancsak a verseny célzott korlátozásának minősülnek.
   10                                                                                     ECLI:EU:C:2013:160
 ---pagebreak---                                          2013. 03. 14-I ÍTÉLET – C-32/11. SZ. ÜGY
                                       ALLIANZ HUNGÁRIA BIZTOSÍTÓ ÉS TÁRSAI
51 A fenti megfontolásokra figyelemmel a feltett kérdésre azt a választ kell adni, hogy az EUMSZ 101. cikk
   (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy e rendelkezés értelmében célzott versenykorlátozásnak
   minősülnek azon megállapodások, amelyek alapján a gépjármű-biztosítótársaságok kétoldalúan
   megállapodnak a gépjárműjavító műhelyként is működő gépjármű-márkakereskedőkkel vagy az e
   márkakereskedőket képviselő szövetséggel az adott biztosítótársaság által biztosított járművek javítása
   után általa fizetett javítási óradíjról, kikötve, hogy ez a díj többek között a márkakereskedő által
   biztosítási alkuszként a biztosítótársaság javára közvetített biztosítások számától és arányától függ,
   amennyiben e megállapodások – tartalmuk és céljuk, valamint a hátterüket képező gazdasági és jogi
   környezet egyedi és konkrét vizsgálatát követően – jellegüknél fogva úgy tekinthetők, hogy károsak a
   rendes verseny megfelelő működésére a két érintett piac valamelyikén.
   A költségekről
52 Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt
   folyamatban lévő eljárás egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a
   Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült költségek, az említett felek költségeinek kivételével,
   nem téríthetők meg.
   A fenti indokok alapján a Bíróság (első tanács) a következőképpen határozott:
   Az EUMSZ 101. cikk (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy e rendelkezés értelmében célzott
   versenykorlátozásnak         minősülnek           azon        megállapodások,  amelyek    alapján     a
   gépjármű-biztosítótársaságok kétoldalúan megállapodnak a gépjárműjavító műhelyként is
   működő gépjármű-márkakereskedőkkel vagy az e márkakereskedőket képviselő szövetséggel az
   adott biztosítótársaság által biztosított járművek javítása után általa fizetett javítási óradíjról,
   kikötve, hogy ez a díj többek között a márkakereskedő által biztosítási alkuszként a
   biztosítótársaság javára közvetített biztosítások számától és arányától függ, amennyiben e
   megállapodások – tartalmuk és céljuk, valamint a hátterüket képező gazdasági és jogi környezet
   egyedi és konkrét vizsgálatát követően – jellegüknél fogva úgy tekinthetők, hogy károsak a
   rendes verseny megfelelő működésére a két érintett piac valamelyikén.
   Aláírások
   ECLI:EU:C:2013:160                                                                                   11