CELEX: 32011D0514
Language: cs
Date: 2010-11-22 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady 2011/514/SZBP ze dne 22. listopadu 2010 o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Republikou Srbsko o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací

23.8.2011   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 216/1
            
         ROZHODNUTÍ RADY 2011/514/SZBP
   ze dne 22. listopadu 2010
   o podpisu a uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Republikou Srbsko o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, zejména na článek 37 této smlouvy, a na Smlouvu o fungování Evropské unie, zejména na čl. 218 odst. 5 a odst. 6 první pododstavec této smlouvy,
   s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Rada na zasedání konaném dne 22. března 2010 přijala rozhodnutí zmocnit vysokou představitelku k zahájení jednání podle článku 37 Smlouvy o EU a v souladu s postupem stanoveným v čl. 218 odst. 3 Smlouvy o fungování EU s cílem uzavřít dohodu o bezpečnosti informací mezi Evropskou unií a Republikou Srbsko.
            
         
               (2)
            
            
               Na základě tohoto zmocnění vysoká představitelka sjednala dohodu s Republikou Srbsko o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda by měla být schválena,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Dohoda mezi Evropskou unií a Republikou Srbsko o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací se schvaluje jménem Unie.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Unii.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   
      V Bruselu dne 22. listopadu 2010.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         S. VANACKERE
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               23.8.2011   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 216/2
            
         PŘEKLAD
   DOHODA
   mezi Evropskou unií a Republikou Srbsko o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací
   EVROPSKÁ UNIE (dále jen „EU“)
   a
   REPUBLIKA SRBSKO,
   dále jen „strany“,
   BEROUCE V ÚVAHU, že strany sdílejí cíle posilovat všemi možnými způsoby vlastní bezpečnost;
   BEROUCE V ÚVAHU, že strany souhlasí s tím, že by mezi sebou měly rozvíjet konzultace a spolupráci v otázkách společného zájmu ve vztahu k bezpečnosti;
   BEROUCE V ÚVAHU, že v této souvislosti existuje trvalá potřeba výměny utajovaných informací mezi stranami;
   UZNÁVAJÍCE, že plná a účinná konzultace a spolupráce mohou vyžadovat přístup k utajovaným informacím a souvisejícím materiálům stran;
   VĚDOMY SI TOHO, že tento přístup k utajovaným informacím a souvisejícím materiálům a jejich výměna vyžadují přijetí vhodných bezpečnostních opatření,
   SE DOHODLY TAKTO:
   Článek 1
   1.   Pro naplnění cílů posílení bezpečnosti každé strany všemi způsoby se Dohoda mezi Evropskou unií a Republikou Srbsko o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací (dále jen „dohoda“) vztahuje na utajované informace a materiály v jakékoli podobě a z jakékoli oblasti, poskytované nebo vyměňované mezi stranami.
   2.   V souladu s ustanoveními této dohody a v souladu s příslušnými právními předpisy obou stran chrání každá ze stran informace získané od druhé strany před nedovoleným vyzrazením.
   Článek 2
   Pro účely této dohody se „utajovanými informacemi“ rozumí jakékoli informace či materiály v jakékoli podobě:
   
               a)
            
            
               pro které je některou ze stran stanoveno, že vyžadují ochranu, jelikož by jejich nedovolené vyzrazení mohlo různou měrou poškodit zájmy Republiky Srbsko nebo EU nebo jednoho či více jejích členských států, a
            
         
               b)
            
            
               které jsou opatřeny označením o utajení.
            
         Článek 3
   Orgány a subjekty EU, na které se tato dohoda vztahuje, jsou: Evropská rada, Rada Evropské unie (dále jen „Rada“), generální sekretariát Rady, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Evropská služba pro vnější činnost (dále jen „ESVČ“) a Evropská komise. Pro účely této dohody jsou uvedené orgány a subjekty označovány jako „EU“.
   Článek 4
   Každá strana a jejich orgány uvedené v článku 3 zajistí zavedení bezpečnostního systému a bezpečnostních opatření založených na hlavních zásadách a minimálních bezpečnostních normách stanovených v jejich vlastních právních předpisech a zohledněných v bezpečnostních opatřeních, která mají být zavedena podle článku 12, aby bylo zajištěno, že je na utajované informace poskytované či vyměňované podle této dohody uplatňována rovnocenná úroveň ochrany.
   Článek 5
   Každá strana a jejich orgány uvedené v článku 3:
   
               a)
            
            
               chrání utajované informace, které jim poskytla nebo předala výměnou druhá strana podle této dohody, způsobem přinejmenším rovnocenným ochraně poskytované poskytující stranou;
            
         
               b)
            
            
               zajistí, aby byl u utajovaných informací poskytovaných nebo vyměňovaných podle této dohody zachováván stupeň utajení, který jim přidělila poskytující strana, a aby bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany nebyl snížen nebo zrušen jejich stupeň utajení. Přijímající strana chrání utajované informace podle ustanovení vlastních bezpečnostních předpisů pro informace nebo materiály, které jsou opatřeny rovnocenným stupněm utajení podle článku 7;
            
         
               c)
            
            
               nepoužijí tyto utajované informace pro jiné účely, než ke kterým je jejich původce určil nebo ke kterým jsou informace poskytovány nebo vyměňovány;
            
         
               d)
            
            
               bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany nevyzradí tyto utajované informace třetím stranám ani žádnému orgánu nebo subjektu EU, který není uveden v článku 3;
            
         
               e)
            
            
               neumožní přístup k utajovaným informacím osobám, pokud nesplňují zásadu „vědět jen to nejnutnější“ a pokud neprošly bezpečnostní prověrkou na patřičné úrovni a nebyly příslušnou stranou zmocněny;
            
         
               f)
            
            
               zajistí bezpečnost zařízení, kde jsou utajované informace poskytnuté druhou stranou uchovávány, a
            
         
               g)
            
            
               zajistí, aby všechny osoby s přístupem k utajovaným informacím byly poučeny o své povinnosti tyto informace chránit v souladu s příslušnými právními předpisy.
            
         Článek 6
   1.   Utajované informace budou zpřístupněny nebo uvolněny v souladu se zásadou souhlasu původce.
   2.   Pro předání jiným příjemcům než stranám této dohody přijme přijímací strana rozhodnutí o zpřístupnění či uvolnění utajovaných informací v každém jednotlivém případě pouze s písemným souhlasem poskytující strany a v souladu se zásadou souhlasu původce.
   3.   Není povoleno žádné obecně použitelné uvolňování informací, pokud mezi sebou strany nedohodnou postupy týkající se určitých kategorií informací a odpovídající jejich specifickým požadavkům.
   4.   Nic v této dohodě se nepovažuje za základ pro povinné uvolnění utajovaných informací mezi stranami.
   5.   Utajované informace získané od poskytující strany mohou být poskytnuty dodavateli nebo předpokládanému dodavateli pouze s předchozím písemným souhlasem poskytující strany. Před takovým uvolněním se přijímající strana ujistí, že dodavatel nebo předpokládaný dodavatel a jeho zařízení mají schopnost informace chránit a že mají příslušnou bezpečnostní prověrku.
   Článek 7
   Za účelem zavedení rovnocenné úrovně ochrany utajovaných informací poskytnutých či vyměněných mezi stranami si stupně utajení odpovídají takto:
   
               EU
            
            
               Republika Srbsko
            
         
               RESTREINT UE
            
            
               ИНТΕРНО РС nebo INTERNO RS
            
         
               CONFIDENTIEL UE
            
            
               ПОΒΕРЉИВО РС nebo POVERLJIVO RS
            
         
               SECRET UE
            
            
               СТРОГО ПОΒΕРЉИВО РС nebo STROGO POVERLJIVO RS
            
         
               TRES SECRET UE
            
            
               ДРЖАВНА ТАЈНА РС nebo DRŽAVNA TAJNA RS
            
         Článek 8
   1.   Strany zajistí, aby všechny osoby, které při výkonu svých úředních povinností potřebují přístup, nebo jejichž povinnosti či funkce jim umožňují přístup, k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE, ПОΒΕРЉИВО РС nebo POVERLJIVO RS a vyšším, poskytovaným nebo vyměňovaným podle této dohody, byly držiteli náležitého osvědčení o bezpečnostní prověrce, dříve než jim je udělen k těmto informacím přístup.
   2.   Postupy bezpečnostní prověrky jsou stanoveny tak, aby určily, zda osoba může s přihlédnutím k její oddanosti, důvěryhodnosti a spolehlivosti mít přístup k utajovaným informacím.
   Článek 9
   Strany si poskytují vzájemnou pomoc v záležitostech bezpečnosti utajovaných informací poskytovaných nebo vyměňovaných podle této dohody a ve věcech společného bezpečnostního zájmu. Orgány uvedené v článku 12 provádějí vzájemné bezpečnostní konzultace a hodnotící návštěvy s cílem posoudit účinnost bezpečnostních pravidel, a to v mezích své pravomoci stanovené v souladu s tímto článkem.
   Článek 10
   1.   Pro účely této dohody:
   
               a)
            
            
               pokud jde o EU a s výhradou odstavce 2 se veškerá korespondence zasílá vedoucímu spisovny Rady, který ji předá členským státům a subjektům uvedeným v článku 3;
            
         
               b)
            
            
               pokud jde o Republiku Srbsko se veškerá korespondence zasílá prostřednictvím úřadu rady pro státní bezpečnost a ochranu utajovaných informací.
            
         2.   Z provozních důvodů může však být korespondence od jedné strany, která je přístupná pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo službám této strany, zaslána a zpřístupněna pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo službám druhé strany konkrétně označeným jako příjemci, s ohledem na jejich příslušnost a při dodržení zásady „vědět jen to nejnutnější“. Pokud jde o EU, je tato korespondence předávána prostřednictvím vedoucího spisovny Rady, případně prostřednictvím vedoucího spisovny Evropské komise nebo vedoucího spisovny ESVČ. Pokud jde o Republiku Srbsko, je tato korespondence předávána prostřednictvím vedoucího spisovny Mise Republiky Srbsko při EU.
   Článek 11
   Na provádění této dohody dohlížejí ministr zahraničních věcí Republiky Srbsko, generální tajemník Rady a člen Evropské komise odpovědný za otázky bezpečnosti.
   Článek 12
   1.   Za účelem provádění této dohody zavedou tři níže uvedené orgány, jednající pod vedením a jménem svých nadřízených orgánů, společně bezpečnostní pravidla s cílem stanovit normy pro vzájemnou ochranu utajovaných informací podle této dohody:
   
               —
            
            
               úřad rady pro státní bezpečnost a ochranu utajovaných informací pro utajované informace poskytnuté podle této dohody Republice Srbsko,
            
         
               —
            
            
               bezpečnostní kancelář generálního sekretariátu Rady pro utajované informace poskytnuté podle této dohody EU,
            
         
               —
            
            
               bezpečnostní ředitelství Evropské komise pro utajované informace poskytnuté či vyměněné podle této dohody v rámci Evropské komise a jejích prostor.
            
         2.   Před poskytnutím nebo výměnou utajovaných informací mezi stranami podle této dohody se příslušné bezpečnostní orgány uvedené v odstavci 1 shodnou, že přijímající strana je schopna chránit dotyčné informace způsobem, který je v souladu s bezpečnostními pravidly zavedenými podle uvedeného odstavce.
   Článek 13
   1.   Příslušný orgán každé za stran uvedený v článku 12 ihned informuje příslušný orgán druhé strany o každém prokázaném či domnělém případě nedovoleného vyzrazení či ztráty utajovaných informací poskytnutých danou stranou a provede vyšetřování a sdělí druhé straně jeho výsledky.
   2.   Příslušné orgány uvedené v článku 12 zavedou postupy, které je v takových případech třeba dodržovat.
   Článek 14
   Každá strana hradí vlastní náklady vzniklé při provádění této dohody.
   Článek 15
   Ničím v této dohodě se nemění stávající dohody nebo ujednání mezi stranami, ani dohody mezi Republikou Srbsko a členskými státy EU. Tato dohoda nebrání stranám v uzavření jiných dohod týkajících se poskytování nebo výměny utajovaných informací, na něž se vztahuje tato dohoda, za předpokladu, že tyto dohody nejsou neslučitelné s povinnostmi stanovenými v této dohodě.
   Článek 16
   Veškeré spory mezi stranami vzniklé výkladem nebo uplatňováním této dohody se řeší jednáním mezi nimi. Během těchto jednání obě strany i nadále plní veškeré své povinnosti podle této dohody.
   Článek 17
   1.   Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
   2.   Každá strana oznámí druhé straně veškeré změny ve svých právních předpisech, které by mohly mít vliv na ochranu utajovaných informací uvedených v této dohodě.
   3.   Tato dohoda může být přezkoumána pro zvážení případných změn na žádost kterékoli strany.
   4.   Jakákoli změna této dohody může být učiněna pouze písemně a na základě vzájemné dohody stran. Změna vstoupí v platnost po vzájemném oznámení, jak je stanoveno v odstavci 1.
   Článek 18
   Platnost této dohody může být ukončena písemnou výpovědí jedné strany doručenou druhé straně. Takové ukončení platnosti nabývá účinku šest měsíců po převzetí oznámení druhou stranou, nedotkne se však žádných závazků, které již podle ustanovení této dohody byly sjednány. Zejména veškeré utajované informace poskytnuté nebo získané výměnou podle této dohody budou i nadále chráněny v souladu s ustanoveními této dohody.
   Na důkaz čehož připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
   
      V Bělehradě dne dvacátého šestého května roku dva tisíce jedenáct ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.
      
         
            Za Evropskou unii
         
      
      
         
            Za Republiku Srbsko