CELEX: 62020CC0405
Language: cs
Date: 2022-01-27 00:00:00
Title: Stanovisko generálního advokáta A. Rantose přednesené dne 27. ledna 2022.#EB a další v. Versicherungsanstalt öffentlich Bediensteter, Eisenbahnen und Bergbau (BVAEB).#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshof.#Řízení o předběžné otázce – Sociální politika – Článek 157 SFEU – Protokol (č. 33) – Rovné zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání – Směrnice 2006/54/ES – Článek 5 písm. c) a článek 12 – Zákaz nepřímé diskriminace na základě pohlaví – Systém sociálního zabezpečení pracovníků použitelný po datu stanoveném v tomto protokolu a článku 12 – Starobní důchody úředníků – Vnitrostátní právní úprava, která stanoví roční valorizaci starobních důchodů – Degresivní valorizace v závislosti na výši starobního důchodu, přičemž nad určitou výši se valorizace neprovádí vůbec – Odůvodnění.#Věc C-405/20.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
   ATHANASIA RANTOSE
   přednesené dne 27. ledna 2022 (
         1
      )
   Věc C‑405/20
   EB,
   JS,
   DP
   proti
   Versicherungsanstalt öffentlich Bediensteter, Eisenbahnen und Bergbau (BVAEB)
   
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Verwaltungsgerichtshof (Správní soud, Rakousko)]
   
   „Řízení o předběžné otázce – Sociální politika – Článek 157 SFEU – Protokol (č. 33) k článku 157 SFEU – Stejná odměna za práci pro muže i ženy – Časové omezení účinků – Směrnice 2006/54/ES – Rovnost příležitostí a rovné zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání – Články 5 a 12 – Zákaz jakékoli nepřímé diskriminace na základě pohlaví – Systémy sociálního zabezpečení pracovníků – Starobní důchody státních úředníků – Podíl mužů ve skupině příjemců vyšších důchodů – Právní úprava stanovící každoroční úpravu starobních důchodů – Sestupná valorizace včetně úplného vyloučení z valorizace při překročení určité výše důchodu – Odůvodnění“
   
      I. Úvod
   
   
            1.
         
         
            Jak vyplývá z rozsudku Defrenne III (
                  2
               ), odstranění diskriminace na základě pohlaví je součástí základních lidských práv, jako obecné zásady unijního práva, jejichž dodržování má Soudní dvůr zajišťovat.
         
      
            2.
         
         
            V této souvislosti Soudní dvůr již v rozsudku Defrenne II (
                  3
               ) přiznal přímý účinek článku 119 Smlouvy o EHS (později, po změně, článku 141 ES, následně článku 157 SFEU), který stanoví uplatnění zásady stejné odměny za stejnou práci pro muže a ženy. Podle rozsudku ze dne 17. května 1990, Barber (C‑262/88, dále jen rozsudek Barber, EU:C:1990:209), se článek 119 Smlouvy o EHS vztahuje na systémy sociálního zabezpečení pracovníků (
                  4
               ), avšak přímého účinku tohoto článku se nelze dovolávat za účelem vzniku nároku na důchod s účinností ode dne přecházejícího datu vynesení tohoto rozsudku (
                  5
               ). Tato judikatura je v současné době kodifikována protokolem (č. 33) k článku 157 SFEU a směrnicí 2006/54/ES (
                  6
               ).
         
      
            3.
         
         
            V projednávané věci jsou EB, JS a DP (dále jen „navrhovatelé v původním řízení“) rakouskými spolkovými úředníky ve starobním důchodu. Vnitrostátní právní úprava týkající se úpravy starobních důchodů za rok 2018, která se na ně použije, zavedla sestupnou valorizaci včetně úplného vyloučení z valorizace při překročení určité výše důchodu, v důsledku čehož se jejich důchody nezvýšily, nebo se zvýšily pouze nepatrně, na rozdíl od důchodů, které pobírali příjemci nižších starobních důchodů.
         
      
            4.
         
         
            V rámci jejich sporu s Versicherungsanstalt öffentlich Bediensteter, Eisenbahnen und Bergbau (BVAEB) (správa sociálního zabezpečení pro zaměstnance veřejné správy, železnic a báňského průmyslu, Rakousko, dále jen „BVAEB“) navrhovatelé v původním řízení před Verwaltungsgerichtshof (Správní soud, Rakousko), předkládajícím soudem, tvrdili, že tato právní úprava představuje nepřímou diskriminaci na základě pohlaví, jelikož mezi spolkovými úředníky pobírajícími vyšší starobní důchody je podstatně více mužů.
         
      
            5.
         
         
            Tento soud klade Soudnímu dvoru otázku ohledně výkladu článku 157 SFEU, protokolu (č. 33) k článku 157 SFEU a směrnice 2006/54 s cílem zjistit, zda je uvedená právní úprava v souladu s unijním právem.
         
      
            6.
         
         
            V tomto stanovisku navrhnu Soudnímu dvoru, aby na položené otázky odpověděl tak, že v projednávané věci se zásada stejné odměny za práci uplatní bez časového omezení účinků a že s výhradou ověření, která přísluší provést uvedenému soudu, unijní právo nebrání takové právní úpravě, jako je právní úprava v původním řízení, pokud je tato právní úprava odůvodněna objektivními faktory prostými jakékoliv diskriminace na základě pohlaví.
         
      
      II. Právní rámec
   
   
      
         A.
       
         Unijní právo
      
   
   
            7.
         
         
            Článek 1 směrnice 2006/54, nadepsaný „Účel“, stanoví:
            „Účelem této směrnice je zajistit zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání.
            Obsahuje proto ustanovení k provádění zásady rovného zacházení, pokud jde o:
            […]
            c) systémy sociálního zabezpečení pracovníků.
            […]“
         
      
            8.
         
         
            Článek 2 této směrnice, nadepsaný „Definice“, v odstavci 1 stanoví:
            „Pro účely této směrnice se:
            […]
            
                     b)
                  
                  
                     ‚nepřímou diskriminací‘ rozumí, pokud by v důsledku zdánlivě neutrálního ustanovení, kritéria nebo zvyklosti byly znevýhodněny osoby jednoho pohlaví v porovnání s osobami druhého pohlaví, ledaže takové ustanovení, kritérium nebo zvyklost jsou objektivně odůvodněny legitimním cílem a prostředky k dosažení uvedeného cíle jsou přiměřené a nezbytné;
                  
               […]
            
                     f)
                  
                  
                     ‚systémy sociálního zabezpečení pracovníků‘ rozumějí systémy, na které se nevztahuje směrnice Rady 79/7/EHS ze dne 19. prosince 1978 o postupném zavedení zásady rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti sociálního zabezpečení[ (
                           7
                        )] a jejichž účelem je poskytnout pracovníkům, jak zaměstnancům, tak osobám samostatně výdělečně činným, v rámci podniku nebo skupiny podniků, v oblasti hospodářské činnosti, z oboru jednoho povolání nebo skupiny povolání, dávky určené jako doplněk k dávkám poskytovaným zákonnými systémy sociálního zabezpečení nebo jako jejich náhrada, nezávisle na tom, zda je členství v těchto systémech povinné nebo dobrovolné.“
                  
               
      
            9.
         
         
            Článek 5 směrnice 2006/54, který se nachází v kapitole 2, nadepsané „Rovné zacházení v systémech sociálního zabezpečení pracovníků“, v hlavě II uvedené směrnice, stanoví:
            „Aniž je dotčen článek 4, nesmí v systémech sociálního zabezpečení pracovníků docházet k přímé nebo nepřímé diskriminaci na základě pohlaví, zejména pokud jde o:
            […]
            
                     c)
                  
                  
                     výpočet dávek, včetně dodatkových dávek s ohledem na manžela nebo manželku nebo vyživované osoby, a podmínky trvání a zachování nároku na dávky.“
                  
               
      
            10.
         
         
            Článek 7 této směrnice, nadepsaný „Věcná působnost“, v odstavci 1 písm. a) bodě iii) stanoví, že se ustanovení obsažená v uvedené kapitole 2 vztahují na systémy sociálního zabezpečení pracovníků, které zajišťují ochranu pro případ „stáří“, včetně předčasného odchodu do důchodu.
         
      
            11.
         
         
            Článek 12 uvedené směrnice, nadepsaný „Zpětný účinek“, v odstavci 1 stanoví:
            „Všechna opatření provádějící tuto kapitolu, pokud jde o pracovníky, se vztahují na všechny dávky ze systémů sociálního zabezpečení pracovníků odvozené od doby zaměstnání po dni 17. května 1990 a mají zpětnou působnost od tohoto dne, aniž tím jsou dotčeni pracovníci nebo ti, kteří uplatňují nárok za ně, kteří před tímto dnem zahájili soudní řízení nebo uplatnili rovnocenný nárok podle vnitrostátních právních předpisů. V takovém případě se tato prováděcí opatření použijí zpětně ode dne 8. dubna 1976 a vztahují se na všechny dávky odvozené od doby zaměstnání po tomto dni. Pro členské státy, které přistoupily ke Společenství po dni 8. dubna 1976 a přede dnem 17. května 1990, se tento den nahrazuje dnem, od kterého začal být článek 141 Smlouvy [nyní článek 157 SFEU] použitelný na jejich území.“
         
      
      
         B.
       
         Rakouské právo
      
   
   
            12.
         
         
            Ustanovení § 41 Bundesgesetz über die Pensionsansprüche der Bundesbeamten, ihrer Hinterbliebenen und Angehörigen (Pensionsgesetz 1965) [spolkový zákon o důchodových nárocích spolkových úředníků, jejich pozůstalých a členů jejich rodiny (zákon o důchodech z roku 1965)] ze dne 18. listopadu 1965 (
                  8
               ), ve znění účinném v době rozhodné z hlediska skutkového stavu v původním řízení (
                  9
               ) (dále jen „PG 1965“), nadepsané „Důsledky budoucích změn tohoto spolkového zákona a úprava dávek s pravidelným plněním“, stanoví:
            „[…]
            (2)   Starobní důchody a pozůstalostní důchody vyplácené podle tohoto zákona […] musí být valorizovány ve stejnou dobu a ve stejném rozsahu jako důchody ze zákonného důchodového pojištění,
            
                     1.
                  
                  
                     pokud nárok na důchod vznikl již před 1. lednem daného roku
                  
               […]
            (4)   Metoda úpravy důchodů, která je stanovena v § 711 [Allgemeines Sozialversicherungsgesetz (všeobecný zákon o sociálním pojištění) (
                  10
               ) (dále jen ‚ASVG‘)] pro kalendářní rok 2018 se použije obdobně […] V případě zvýšení podle § 711 odst. 1 bodu 2 ASVG musí být celková částka navýšení přičtena k důchodu nebo pozůstalostnímu důchodu.“
         
      
            13.
         
         
            Ustanovení § 108f ASVG, ve znění účinném v době rozhodné z hlediska skutkového stavu v původním řízení (
                  11
               ), stanoví:
            „(1)   Spolkový ministr sociálního zabezpečení, generací a ochrany spotřebitele stanoví koeficient pro úpravu na každý kalendářní rok s přihlédnutím k referenční hodnotě.
            (2)   Referenční hodnota je stanovena tak, aby zvýšení důchodů po úpravě včetně referenční hodnoty odpovídalo růstu spotřebitelských cen podle odstavce 3. Tato hodnota se zaokrouhlí na tři desetinná místa.
            (3)   Růst spotřebitelských cen se určí na základě průměrného růstu v průběhu dvanácti kalendářních měsíců do července roku, který předchází roku, ve kterém dochází k úpravě, a to s ohledem na index spotřebitelských cen v roce 2000 nebo jakýkoli jiný index, který jej nahradí. Za tímto účelem je třeba zohlednit aritmetický průměr hodnot roční míry inflace zveřejněných Statistik Austria [Rakouský statistický úřad, Rakousko] za výpočtové období.“
         
      
            14.
         
         
            Ustanovení 108h ASVG, ve znění účinném v době rozhodné z hlediska skutkového stavu v původním řízení (
                  12
               ), stanoví:
            „(1)   S účinností od 1. ledna každého roku se
            
                     a)
                  
                  
                     veškeré důchody poskytované v rámci důchodového pojištění, u nichž rozhodný den (§ 223 odst. 2) předchází 1. lednu tohoto roku,
                  
               […]
            vynásobí koeficientem pro úpravu. […]
            (2)   Úprava uvedená v odstavci 1 se provede na základě důchodu, na který vznikl nárok podle ustanovení, která byla účinná ke dni 31. prosince předchozího roku […]“
         
      
            15.
         
         
            Ustanovení § 711 odst. 1 ASVG, ve znění účinném v době rozhodné z hlediska skutkového stavu v původním řízení (
                  13
               ), zní takto:
            „Odchylně od ustanovení § 108h odst. 1 první věty a odst. 2 se zvýšení důchodů pro kalendářní rok 2018 neprovede podle opravného koeficientu, ale [provede se] následujícím způsobem: celková výše důchodu (odstavec 2) se zvýší
            1. o 2,2 %, pokud nepřevyšuje 1500 eur měsíčně;
            2. o 33 eur, pokud nepřevyšuje 2000 eur měsíčně;
            3. o 1,6 %, pokud činí více než 2000 eur a méně než 3355 eur měsíčně;
            4. o procentní sazbu, která se mezi zmíněnými částkami lineárně snižuje od 1,6 % do 0 %, pokud činí více než 3355 eur a méně než 4980 eur měsíčně.
            Ke zvýšení důchodu nedochází, pokud celková výše důchodu převyšuje 4980 eur měsíčně.“
         
      
      III. Spor v původním řízení, předběžné otázky a řízení před Soudním dvorem
   
   
            16.
         
         
            Navrhovatelé v původním řízení, narození v roce 1940, resp. 1948 a 1941, pracovali jako spolkoví úředníci v Rakousku. Po odchodu do důchodu v roce 2000, 2013 a 2006, pobírali starobní důchod podle PG 1965, přičemž hrubá měsíční výše důchodu v průběhu roku 2017 činila v případě prvního navrhovatele 6872,43 eur, v případě druhého navrhovatele 4676,48 eur a v případě třetího navrhovatele 5713,22 eur.
         
      
            17.
         
         
            Všichni navrhovatelé v původním řízení se domáhali, aby BVAEB přijal rozhodnutí, kterým by stanovil výši jejich starobního důchodu od 1. ledna 2018. BVAEB rozhodl, že výše starobních důchodů EB a DP nebude valorizována s odůvodněním, že tato výše překračuje horní hranici ve výši 4980 eur měsíčně uvedenou v § 711 odst. 1 ASVG. Pokud jde o starobní důchod JS, jeho výše byla valorizována za použití navýšení o 0,2989 %.
         
      
            18.
         
         
            Navrhovatelé v původním řízení podali proti těmto rozhodnutím žalobu k Bundesverwaltungsgericht (Spolkový správní soud, Rakousko), v níž tvrdili, že § 41 odst. 4 PG 1965, ve spojení s § 711 odst. 1 bodem 4, jakož i poslední větou ASVG (dále jen „dotčená právní úprava“), na jejichž základě je jim na rozdíl od příjemců nižších starobních důchodů zcela nebo téměř v plném rozsahu odepřena valorizace za rok 2018 z důvodu výše jejich starobních důchodů, není v souladu s unijním právem z důvodu nepřímé diskriminace na základě pohlaví.
         
      
            19.
         
         
            Na podporu své žaloby tvrdili, že se právní úprava v oblasti odměňování a důchodů, která se na ně použije, od roku 1995 trvale zhoršuje, a že od 31. prosince 1998 již není výše starobního důchodu valorizována paralelně s vývojem platů úředníků v aktivní službě, jak tomu bylo do té doby podle právní úpravy ve znění platném do tohoto data, a že nyní je valorizována na základě koeficientu pro úpravu, který v zásadě odráží vývoj kupní síly. Dodali, že valorizace důchodů, která by byla nutná k „zachování vlastní hodnoty peněz“, jak je v zásadě stanoveno právní úpravou týkající se úpravy důchodů, nebyla v předchozích letech vždy provedena.
         
      
            20.
         
         
            Navrhovatelé v původním řízení předložili statistickou analýzu, která člení příjemce/příjemkyně starobních důchodů a pozůstalostních důchodů podle PG 1965 podle pohlaví a výše důchodu. Z této analýzy vyplývá, že do skupiny příjemců starobního důchodu převyšujícího 4980 eur měsíčně spadá celkem 8417 mužů a 1086 žen. Jsou-li posuzovány pouze starobní důchody, pak do této skupiny příjemců starobního důchodu spadá 8417 mužů a 1040 žen. Naproti tomu celkový počet příjemců starobního důchodu z důvodu zaměstnání v rakouské spolkové veřejné službě činí 79491 mužů a 22470 žen. V průběhu řízení před Bundesverwaltungsgericht (Spolkový správní soud) nebyly tyto číselné údaje zpochybněny ani ze strany BVAEB, ani tímto soudem.
         
      
            21.
         
         
            V rozsudcích týkajících se EB a DP ze dne 29. listopadu a ze dne 10. prosince 2018, uvedený soud konstatoval, že dotčenou právní úpravou v části týkající se § 711 odst. 1 poslední věty ASVG se týká daleko více mužů než žen, neboť skupina osob pobírajících důchody převyšující maximální vyměřovací základ zahrnuje více mužů. Naproti tomu, tentýž soud neučinil žádné takové zjištění v rozsudku týkajícím se JS, který byl s ohledem na měsíční výši starobního důchodu pobíraného JS vydán na základě této právní úpravy v části týkající se § 711 odst. 1 bodu 4 ASVG.
         
      
            22.
         
         
            Těmito rozsudky Bundesverwaltungsgericht (Spolkový správní soud) zamítl žaloby navrhovatelů v původním řízení. V tomto ohledu tento rozhodl, že se v projednávané věci nepoužije judikatura Soudního dvora vycházející z rozsudku ze dne 20. října 2011, Brachner (C‑123/10, EU:C:2011:675), jelikož se věci v původním řízení netýkají diskriminace týkající se minimálních důchodů, ale nepříznivého zacházení na základě pohlaví s příjemci vyšších důchodů, které musí být posouzeno podle odlišného kritéria. Uvedený soud rovněž rozhodl, že k diskriminaci může dojít pouze tehdy, pokud je zařazení do skupiny příjemců vyšších důchodů spojeno se znevýhodňujícím zacházením při zvyšování dotčené dávky.
         
      
            23.
         
         
            Navrhovatelé v původním řízení podali proti těmto rozsudkům opravné prostředky „Revision“ k předkládajícímu soudu, který tyto věci spojil.
         
      
            24.
         
         
            Tento soud uvádí, že navrhovatelé v původním řízení nepobírají důchody podle ASVG, nýbrž podle PG 1965, jehož ustanovení, v rozsahu, v němž jsou relevantní, se v projednávané věci použijí na důchody úředníků, kteří se narodili před rokem 1955, nejpozději do roku 2005 nastoupili do veřejnoprávního pracovního poměru a následně odešli do starobního důchodu.
         
      
            25.
         
         
            Podle uvedeného soudu spadají starobní důchody pobírané navrhovateli v původním řízení s ohledem na judikaturu Soudního dvora pod pojem „odměna“ ve smyslu článku 157 SFEU a musí být tedy považovány za dávky vyplácené na základě „systému sociálního zabezpečení pracovníků“ ve smyslu protokolu (č. 33) k článku 157 SFEU, jakož i kapitoly 2 v hlavě II směrnice 2006/54.
         
      
            26.
         
         
            Tentýž soud zdůrazňuje, že tento protokol a článek 12 směrnice 2006/54 stanoví časové omezení účinků zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy, pokud jde o „dávky vyplývající ze systému sociálního zabezpečení pracovníků“, které vychází z rozsudku Barber. V případě členských států, které stejně jako Rakouská republika přistoupily k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru (
                  14
               ) dne 1. ledna 1994, se lze zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy dovolávat jen ve vztahu k důchodovým dávkám, které se vztahují k obdobím zaměstnání před 1. lednem 1994.
         
      
            27.
         
         
            Předkládající soud se zabývá otázkou, zda a v jakém rozsahu má toto omezení vliv na možnost navrhovatelů v původním řízení dovolávat se zásady rovného zacházení pro muže a ženy, pokud jde o dotčenou právní úpravu týkající se úpravy starobních důchodů za rok 2018. Podle tohoto soudu přicházejí v úvahu tři výklady.
         
      
            28.
         
         
            Podle prvního výkladu navrženého uvedeným soudem představuje úprava starobních důchodů součást dávky, kterou lze spojit s dobami zaměstnání před 1. lednem 1994, tedy rozhodným datem, což brání tomu, aby se navrhovatelé vůbec mohli dovolávat zásady rovného zacházení podle článku 157 SFEU a směrnice 2006/54. Proti tomuto prvnímu výkladu však hovoří upřesnění provedená Soudním dvorem zejména v rozsudku ze dne 6. října 1993, Ten Oever (C‑109/91, EU:C:1993:833), jakož i znění protokolu (č. 33) k článku 157 SFEU.
         
      
            29.
         
         
            Podle druhého výkladu by absolvované doby zaměstnání bránily možnosti dovolávat se zásady rovného zacházení pouze v rozsahu, v němž se jedná o doby zaměstnání před rozhodným dnem. V případě každého navrhovatele v původním řízení by tak bylo potřeba vypočítat podíl jeho dob zaměstnání po 1. lednu 1994 v poměru ke všem jeho dobám zaměstnání a pouze na tento podíl poskytnout úpravu starobního důchodu nediskriminujícím způsobem.
         
      
            30.
         
         
            Třetí výklad spočívá v tom, že by se časové omezení účinků zásady rovného zacházení nepoužilo na takové součásti dávek, jako je roční úprava starobních důchodů. Podle předkládajícího soudu je tento výklad v souladu s judikaturou Soudního dvora.
         
      
            31.
         
         
            Kromě toho tento soud uvádí, že v souladu s § 108h ASVG musí být výše starobních důchodů každoročně upravena v závislosti na míře inflace. Z důvodu dotčené právní úpravy jsou přitom úředníci pobírající měsíční starobní důchod převyšující určitou částku znevýhodněni oproti těm, jejichž starobní důchod je nižší, neboť na rozdíl od těchto osob pobírajících nižší důchod jim bylo zvýšení důchodu za rok 2018 zcela nebo téměř v plném rozsahu odepřeno. Tudíž, otázka, zda může být případně nepřímá diskriminace na základě pohlaví vyplývající z této právní úpravy považována za odůvodněnou s ohledem na unijní právo, má rozhodující vliv na rozhodnutí ve věcech v původním řízení.
         
      
            32.
         
         
            V tomto ohledu BVAEB před předkládajícím soudem tvrdí, že uvedená právní úprava kromě klasického cíle spočívajícího v zachování kupní síly příjemců důchodu sleduje také cíl obsahující „sociální složku“. V případě, že by byly důchody každoročně upravovány stejnou procentní sazbou bez rozdílu podle výše důchodu, vedla by tato úprava během velmi krátké doby ke vzniku „neodůvodněné propasti“. Vzhledem k tomu je jak z hlediska zachování kupní síly, tak i z hlediska této sociální složky tedy pochopitelné, že vnitrostátní zákonodárce přijímá taková opatření, kterými podpoří velmi nízké důchody, a že u příjemců důchodu, které výrazně převyšují průměr, není posílení kupní síly nezbytné. Odstupňování úpravy důchodů, pro které se tento zákonodárce rozhodl při úpravě starobních důchodů za rok 2018, je odůvodněno tím, že nízké a průměrné důchody jsou dotčeny nadprůměrně rostoucími náklady na potraviny a živobytí (potraviny, nápoje, bydlení).
         
      
            33.
         
         
            Předkládající soud má pochybnosti, pokud jde o nezbytnost, přiměřenost a především soudržnost dotčené právní úpravy. Tato právní úprava se totiž omezuje pouze na příjemce starobních důchodů, přestože existují vhodné nástroje sociální politiky, jejichž oblast působnosti je upravena objektivně, jako jsou progresivní sazby daně z příjmů, převody finančních prostředků a jiné dávky v pomoci financované z daní. Kromě toho podle vnitrostátního práva se osoby dotčené ustanovením § 41 PG 1965, tedy úředníci ve starobním důchodu, nacházejí ve zvláštním postavení, které je zásadně odlišuje od příjemců důchodu ze systémů sociálního zabezpečení, jelikož starobní důchod úředníka je odměnou podle veřejného práva, kterou je třeba považovat za náhradu za odvedenou práci. Podle judikatury Verfassungsgerichtshof (Ústavní soud, Rakousko) podstatný znak starobních důchodů úředníků spočívá ve skutečnosti, že vztah mezi úředníkem a jeho zaměstnavatelem je právním poměrem uzavřeným na celý život, v jehož rámci je také důchod dávkou poskytovanou výhradně zaměstnavatelem. Tedy, zatímco důchody vyplácené ze systémů sociálního zabezpečení spočívají na zásadě financování z příspěvků a jsou vypláceny pojišťovnou, příspěvky úředníků v aktivní službě se neodvádějí instituci v rámci systému důchodového pojištění, ale do státního rozpočtu.
         
      
            34.
         
         
            Navíc, zatímco vnitrostátní zákonodárce přikročil k významnému zásahu, pokud jde o úpravu důchodu úředníků za rok 2018, vůči úředníkům v aktivní službě takové opatření „sociální kompenzace“ nepřijal a u těchto úředníků v aktivní službě se při úpravě odměny za rok 2018 neuplatnilo žádné postupné snižování. U úředníků v aktivní službě došlo obecně ke zvýšení o 2,33 %, přičemž toto zvýšení se neomezovalo na pouhé vyrovnání inflace, nýbrž zahrnovalo také dodatečné navýšení, které bylo odůvodněno tím, že úředníci mají mít také podíl na hospodářském růstu. Stejně tak tento zákonodárce zasáhl pouze v rámci systému sociálního zabezpečení pro úředníky a současně neprovedl srovnatelné zásahy do všech ostatních systémů sociálního zabezpečení pracovníků, například soukromých, což se nezdá být soudržné.
         
      
            35.
         
         
            Podle předkládajícího soudu vyvstává rovněž otázka, zda je při posuzování přiměřenosti a soudržnosti dotčené právní úpravy přípustné soustředit se pouze na jeden rok, posuzovaný samostatně, nebo zda je nutno přihlédnout k tomu, že toto opatření není svou povahou jednorázové, neboť se vnitrostátní zákonodárce již v některých letech opakovaně odchýlil od základního pravidla týkajícího se úpravy zavedeného v roce 2004. Jeden z navrhovatelů v původním řízení tak tvrdí, aniž to Bundesverwaltungsgericht (Spolkový správní soud) zpochybňuje, že v období od jeho odchodu do důchodu do roku 2017 vedla úprava jeho důchodu ke snížení celkem o 22 % oproti řádnému vyrovnání inflace a po nabytí účinnosti dotčené právní úpravy celkem o 25 %.
         
      
            36.
         
         
            Konečně, je třeba stanovit, zda existence skupiny osob charakterizované tím, že má vyšší starobní důchody a vykazuje podstatně vyšší podíl mužů proto, že – v důsledku dřívějšího znevýhodňování žen v pracovním životě – muži častěji získávali pracovní místa, která vedla k vyšším důchodům, představuje samostatné odůvodnění nebo vylučuje možnost konstatování diskriminace mužů v této souvislosti.
         
      
            37.
         
         
            Za těchto podmínek se Verwaltungsgerichtshof (Správní soud) rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
            
                     „1)
                  
                  
                     Musí být omezení časové působnosti zásady rovného zacházení pro muže a ženy podle rozsudku ve věci C‑262/88, Barber, jakož i podle protokolu č. (33) k článku 157 SFEU a článku 12 směrnice [2006/54] vykládáno v tom smyslu, že se (rakouský) příjemce důchodu právem nemůže dovolávat zásady rovného zacházení nebo se této zásady může dovolávat pouze (poměrně) pro tu část nároku na důchod, která je odvozena od dob zaměstnání po 1. lednu 1994, aby mohl uplatnit, že byl diskriminován takovými právními úpravami týkajícími se úpravy starobních důchodů úředníků stanovené pro rok 2018, jako je právní úprava, která byla použita v původním řízení?
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Musí být zásada rovného zacházení pro muže a ženy (podle článku 157 SFEU, ve spojení s článkem 5 směrnice 2006/54) vykládána v tom smyslu, že taková nepřímá diskriminace, jako je ta, která – případně – vyplývá z právních úprav týkajících se úprav starobních důchodů v roce 2018 použitelných v původním řízení, také s přihlédnutím k již dříve přijatým podobným opatřením a významné ztrátě způsobené jejich kumulativním účinkem v poměru k valorizaci reálné hodnoty starobních důchodů podle inflace (v projednávané věci o 25 %), je odůvodněné, přičemž důvodem je zejména
                     
                              –
                           
                           
                              zamezení ‚propasti‘ mezi vyššími a nižšími starobními důchody (vznikající při pravidelné úpravě jednotnou sazbou), ačkoliv by tato byla čistě nominální a poměr hodnot by zůstal beze změny;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              zohlednění obecného ‚sociální aspektu‘ ve smyslu posílení kupní síly osob pobírajících nižší starobní důchody, ačkoliv a) tohoto cíle by bylo možno dosáhnout také bez omezení vyšších důchodů a b) zákonodárce nestanoví takovéto opatření stejným způsobem pro posílení kupní síly při inflační úpravě nižších platů úředníků v aktivní službě (v neprospěch úpravy vyšších platů) a nepřijal ani žádné ustanovení týkající se srovnatelného zásahu do valorizace důchodů z jiných systémů sociálního zabezpečení pracovníků (bez státního podílu), aby (v neprospěch valorizace vyšších důchodů) bylo dosaženo posílení kupní síly příjemců důchodu pobírajících nižší důchody;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              udržení a financování ‚systému‘, ačkoliv starobní důchody úředníků nejsou hrazeny pojišťovnou ze systému organizovaného jako pojištění a financovaného z příspěvků, nýbrž Spolkem jako zaměstnavatelem úředníků v důchodu jako odměna za vykonanou práci, relevantní proto bylo nikoliv udržení nebo financování systému, nýbrž pouze rozpočtové hledisko;
                           
                        
                              –
                           
                           
                              protože skutečnost, že statisticky podstatně vyšší dotčenost mužů ve skupině příjemců vyšších důchodů je nutno považovat za důsledek zejména v minulosti typické neexistence rovných příležitostí pro ženy v oblasti zaměstnání a povolání, je samostatným odůvodněním nebo již předem vylučuje domněnku nepřímé diskriminace na základě pohlaví ve smyslu směrnice 2006/54 v neprospěch mužů, nebo
                           
                        
                              –
                           
                           
                              protože tato právní úprava je přípustná jako pozitivní opatření ve smyslu čl. 157 odst. 4. SFEU?“
                           
                        
               
      
            38.
         
         
            Písemná vyjádření předložili navrhovatelé v původním řízení, rakouská vláda, jakož i Evropská komise. DP předložil rovněž doplňující písemné vyjádření.
         
      
      IV. Analýza
   
   
      
         A.
       
         K první předběžné otázce
      
   
   
            39.
         
         
            Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, zda protokol (č. 33) k článku 157 SFEU a článek 12 směrnice 2006/54 musí být vykládány v tom smyslu, že se časové omezení účinků zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy upravené v těchto ustanoveních vztahuje na vnitrostátní právní úpravu týkající se dávek poskytovaných na základě systému sociálního zabezpečení pracovníků, která stanoví roční úpravu starobních důchodů po 1. lednu 1994, pokud doby zaměstnání dotyčné osoby zčásti spadaly do období před tímto datem.
         
      
            40.
         
         
            Úvodem je třeba ověřit, zda takové starobní důchody, jako jsou důchody navrhovatelů v původním řízení, spadají do působnosti článku 157 SFEU a směrnice 2006/54.
         
      
            41.
         
         
            V souladu s čl. 157 odst. 2 SFEU se „odměnou“ rozumí obvyklá základní či minimální mzda nebo plat a veškeré ostatní odměny, jež zaměstnavatel přímo nebo nepřímo, v hotovosti nebo v naturáliích vyplácí zaměstnanci v souvislosti se zaměstnáním. Podle judikatury Soudního dvora musí být pojem „odměňování“ ve smyslu tohoto ustanovení vykládán široce a zahrnuje zejména všechny výhody v hotovosti nebo v naturáliích, stávající či budoucí, za podmínky, že je zaměstnavatel přiznává – byť nepřímo – zaměstnanci v souvislosti se zaměstnáním, ať již na základě pracovní smlouvy, legislativních ustanovení či dobrovolně (
                  15
               ).
         
      
            42.
         
         
            Pokud jde konkrétně o důchody poskytované spolkovým úředníkům podle PG 1965, Soudní dvůr uvedl, že výše starobního důchodu závisí na době výkonu služby a náhradních dobách, jakož i na výši platu pobíraného úředníkem. Starobní důchod představuje budoucí hotovostní platbu vyplácenou zaměstnavatelem svým zaměstnancům v přímé návaznosti na pracovní poměr těchto zaměstnanců. Tento důchod je totiž ve vnitrostátním právním řádu považován za odměnu vyplácenou v rámci služebního poměru, jenž pokračuje i poté, co je úředníkovi přiznán nárok na důchodové dávky. V důsledku toho Soudní dvůr rozhodl, že zmíněný důchod z tohoto titulu představuje „odměnu“ ve smyslu čl. 157 odst. 2 SFEU (
                  16
               ).
         
      
            43.
         
         
            Kromě toho čl. 1 písm. c) směrnice 2006/54 stanoví, že obsahuje ustanovení k provádění zásady rovného zacházení, pokud jde o „systémy sociálního zabezpečení pracovníků“. Článek 2 odst. 1 písm. f) této směrnice definuje uvedené systémy tak, že se jimi rozumějí „systémy, na které se nevztahuje směrnice [79/7] a jejichž účelem je poskytnout pracovníkům, jak zaměstnancům, tak osobám samostatně výdělečně činným, v rámci podniku nebo skupiny podniků, v oblasti hospodářské činnosti, z oboru jednoho povolání nebo skupiny povolání, dávky určené jako doplněk k dávkám poskytovaným zákonnými systémy sociálního zabezpečení nebo jako jejich náhrada, nezávisle na tom, zda je členství v těchto systémech povinné nebo dobrovolné“.
         
      
            44.
         
         
            Z judikatury Soudního dvora vyplývá, že důchodový systém spolkových úředníků stanovený v rámci PG 1965 představuje systém, který poskytuje pracovníkům určitého profesního odvětví dávky, které mají nahrazovat dávky poskytované zákonným systémem sociálního zabezpečení ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. f) směrnice 2006/54. Spolkoví úředníci jsou totiž vyloučeni ze systému důchodového pojištění zavedeného ASVG z důvodu zaměstnání ve spolkové veřejné službě, neboť jejich pracovní poměr jim zakládá nárok na dávky ve starobním důchodu, které jsou rovnocenné s dávkami, které stanoví systém důchodového pojištění (
                  17
               ).
         
      
            45.
         
         
            Tudíž, jak uvedl předkládající soud, takové starobní důchody, jaké pobírají navrhovatelé v původním řízení, musí být považovány za „odměnu“ ve smyslu čl. 157 odst. 2 SFEU a za dávky vyplácené na základě „systému sociálního zabezpečení pracovníků“ ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. f) směrnice 2006/54, takže spadají do působnosti této směrnice.
         
      
            46.
         
         
            Pokud jde o takové dávky, unijní právo stanovilo časové omezení použití zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy. V tomto ohledu Soudní dvůr v rozsudku Barber rozhodl, že naléhavé důvody právní jistoty brání tomu, aby byly zpochybněny právní vztahy, jejichž účinky již nastaly, jinak by v takovém případě hrozilo, že bude se zpětnou účinností narušena finanční rovnováha mnoha vyňatých penzijních systémů, nicméně je třeba připustit výjimku ve prospěch osob, které včas podnikly kroky k ochraně svých práv. Podle tohoto rozsudku nelze připustit žádné omezení účinků uvedeného výkladu, pokud jde o vznik nároku na důchod po datu vydání uvedeného rozsudku, s tím důsledkem, že přímého účinku článku 119 Smlouvy o EHS (nyní, po změně, článku 157 SFEU) se nelze dovolávat k uplatňování nároku na důchod s účinností od data předcházejícího témuž rozsudku, s výjimkou zaměstnanců nebo oprávněných osob jednajících v jejich zastoupení, kteří před tímto datem podali žalobu nebo rovnocennou stížnost podle platného vnitrostátního práva (
                  18
               ).
         
      
            47.
         
         
            Na základě rozsudku Barber se proto přímého účinku článku 119 Smlouvy o EHS (nyní, po změně, článku 157 SFEU) lze dovolávat pro účely uplatnění nároku na rovné zacházení ve věcech zaměstnaneckých důchodů pouze ve vztahu k dávkám vypláceným za dobu zaměstnání po 17. květnu 1990, tedy datu vydání tohoto rozsudku, s výhradou stanovené výjimky (
                  19
               ). Toto omezení je převzato v protokolu (č. 33) k článku 157 SFEU, jehož znění je totožné se zněním protokolu (č. 2) k článku 119 Smlouvy o ES, který zjevně souvisí s rozsudkem Barber, neboť odkazuje konkrétně na totéž datum 17. května 1990 (
                  20
               ). Toto omezení je obsaženo rovněž v čl. 12 odst. 1 směrnice 2006/54.
         
      
            48.
         
         
            Vzhledem k tomu, že skutkový stav v původním řízení se týká dob zaměstnání před přistoupením Rakouské republiky k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru a k Unii i po tomto přistoupení, nelze se v projednávané věci na základě judikatury Soudního dvora dovolávat zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy ve vztahu k důchodovým dávkám vztahujícím se k dobám zaměstnání před 1. lednem 1994 (
                  21
               ).
         
      
            49.
         
         
            Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že dotčená právní úprava týkající se úpravy důchodů za rok 2018 v rámci PG 1965 stanovila sestupnou valorizaci včetně úplného vyloučení z valorizace při překročení určité výše důchodu. Z toho vyplývá, že navrhovatelům v původním řízení bylo zvýšení důchodu zcela (v případě EB a DP) nebo téměř v plném rozsahu (v případě JS) odepřeno s ohledem na výši jejich důchodu převyšující částku 4980 eur měsíčně, nebo která se této částce blíží, na rozdíl od příjemců nižších důchodů. Navrhovatelé v původním řízení před předkládajícím soudem tvrdili, že skupina příjemců důchodů o částce převyšující 4980 eur měsíčně je tvořena v převážné většině z mužů, kteří jsou tak diskriminováni na základě pohlaví.
         
      
            50.
         
         
            Tento soud si klade otázku, v jakém rozsahu se mohou navrhovatelé v původním řízení dovolávat zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy pro účely tvrzení, že dotčená právní úprava představuje diskriminaci na základě pohlaví, která je unijním právem zakázána. V tomto ohledu uvedený soud zmiňuje tři možné výklady (
                  22
               ), přičemž má za to, že několik argumentů svědčí ve prospěch třetího výkladu, podle něhož se časové omezení účinků zásady stejné odměny stanovené v protokolu (č. 33) k článku 157 SFEU a článku 12 směrnice 2006/54 nepoužije na takovou roční úpravu starobních důchodů, jako je roční úprava důchodů v původním řízení.
         
      
            51.
         
         
            Souhlasím s analýzou předkládajícího soudu. Tento protokol totiž stanoví, že pro účely použití článku 157 SFEU se plnění vyplývající ze systému sociálního zabezpečení pracovníků nepovažují za peněžní odměnu, pokud se týkají období zaměstnání před 17. květnem 1990 (
                  23
               ). Jak přitom vyplývá z judikatury Soudního dvora (
                  24
               ), uvedený protokol musí být vykládán ve světle rozsudku Barber. V tomto ohledu se věc, ve které byl vydán tento rozsudek, týkala toho, že pracovnice měla nárok na okamžitý starobní důchod v okamžiku jejího propuštění z hospodářských důvodů, zatímco pracovníci-muži ve stejném věku měli v takovém případě pouze nárok na odložený důchod (
                  25
               ). Soudní dvůr uvedl, že přímého účinku článku 119 Smlouvy o EHS (nyní, po změně, článku 157 SFEU) se nelze dovolávat pro účely vzniku nároku na důchod s účinností od data předcházejícího uvedenému rozsudku (
                  26
               ).
         
      
            52.
         
         
            V projednávané věci se nicméně věci v původním řízení netýkají vzniku práva na důchod. Navrhovatelé v původním řízení odešli do důchodu po 1. lednu 1994 a pobírají důchod, u něhož nezpochybňují datum vzniku ani původně stanovenou výši. Nezpochybňují ani výši jejich důchodu v souvislosti s výplatami provedenými v minulosti ani v souvislosti s dobami zaměstnáními před 1. lednem 1994.
         
      
            53.
         
         
            Navrhovatelé v původním řízení se dovolávají zásady stejné odměny pouze, pokud jde o právní úpravu týkající se úpravy důchodů za rok 2018. Tato úprava platila pouze pro tento rok a neměla zpětný účinek. Za těchto podmínek mám za to, že není třeba omezit uplatnění zásady stejné odměny na část jejich nároků na důchod, které lze přiřadit k dobám zaměstnání po 1. lednu 1994. Navrhovatelé v původním řízení mohou naopak v plném rozsahu uplatňovat zásadu stejné odměny, bez časového omezení účinků této zásady.
         
      
            54.
         
         
            V důsledku toho navrhuji na první otázku odpovědět tak, že protokol (č. 33) k článku 157 SFEU a článek 12 směrnice 2006/54 musí být vykládány v tom smyslu, že časové omezení účinků zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy stanovené těmito ustanoveními se nepoužije na vnitrostátní právní úpravu týkající se dávek poskytovaných na základě systému sociálního zabezpečení pracovníků, která stanoví roční úpravu starobních důchodů po 1. lednu 1994, a to i v případě, že doby zaměstnání dotyčné osoby zčásti spadaly do období před tímto datem.
         
      
      
         B.
       
         K druhé předběžné otázce
      
   
   
            55.
         
         
            Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda článek 157 SFEU a článek 5 směrnice 2006/54 musí být vykládány v tom smyslu, že brání vnitrostátní právní úpravě, která stanoví roční úpravu starobních důchodů vnitrostátních úředníků v podobě sestupné valorizace včetně úplného vyloučení z valorizace při překročení určité výše důchodu, pokud se tato právní úprava negativně dotýká podstatně většího podílu mužů než žen.
         
      
            56.
         
         
            Podle článku 5 písm. c) směrnice 2006/54 je v systémech sociálního zabezpečení pracovníků, které podle čl. 7 odst. 1 písm. a) bodu iii) této směrnice zajišťují mimo jiné ochranu pro případ „stáří“, při výpočtu dávek zakázána přímá nebo nepřímá diskriminace na základě pohlaví (
                  27
               ).
         
      
            57.
         
         
            Je třeba bez dalšího konstatovat, že taková vnitrostátní právní úprava, jako je právní úprava dotčená v původním řízení, nezakládá přímou diskriminaci na základě pohlaví, jelikož se použije bez rozdílu na pracovníky i pracovnice.
         
      
            58.
         
         
            Pokud jde o otázku, zda taková právní úprava vytváří nepřímou diskriminaci na základě pohlaví, nepřímá diskriminace je pro účely směrnice 2006/54 definována v čl. 2 odst. 1 písm. b) této směrnice definována jako situace, kdy by v důsledku zdánlivě neutrálního ustanovení, kritéria nebo zvyklosti byly znevýhodněny osoby jednoho pohlaví v porovnání s osobami druhého pohlaví, ledaže takové ustanovení, kritérium nebo zvyklost jsou objektivně odůvodněny legitimním cílem a prostředky k dosažení uvedeného cíle jsou přiměřené a nezbytné.
         
      
            59.
         
         
            Jak uvedl předkládající soud, na základě dotčené právní úpravy jsou spolkoví úředníci, kteří pobírají měsíční starobní důchod převyšující určitou částku, znevýhodněni ve srovnání s těmi úředníky, jejichž starobní důchod je nižší, jelikož jejich důchody nebyly zvýšeny.
         
      
            60.
         
         
            Z hlediska čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2006/54 Soudní dvůr rozhodl, že existence zvláštního znevýhodnění může být konstatována, zejména pokud je prokázáno, že se vnitrostátní právní úprava negativně dotýká podstatně většího podílu osob jednoho pohlaví ve srovnání s osobami opačného pohlaví (
                  28
               ). Posouzení skutečností, které nasvědčují vzniku nepřímé diskriminace, je na vnitrostátních soudních orgánech, a to v souladu s vnitrostátním právem nebo praxí, které mohou zejména stanovit, že nepřímá diskriminace může být prokázána jakýmikoli prostředky, a to i na základě statistických údajů (
                  29
               ). V tomto ohledu přísluší vnitrostátnímu soudu, aby posoudil, v jaké míře jsou statistické údaje, které mu byly předloženy, věrohodné a zda mohou být zohledněny, tedy zejména zda se nejedná o vyjádření čistě nahodilých či přechodných jevů, a zda mají obecně vypovídající hodnotu (
                  30
               ).
         
      
            61.
         
         
            V tomto ohledu předkládající soud na základě zjištění učiněných Bundesverwaltungsgericht (Spolkový správní soud) uvádí, že pokud jde o věci týkající se EB a DP, nelze vyloučit, že jsou splněny statistické podmínky týkající se nepřímé diskriminace na základě pohlaví. Pokud by předkládající soud dospěl k závěru, že se dotčená právní úprava negativně dotýká podstatně většího podílu mužů než žen, bude tedy na tomto soudu, aby posoudil, v jakém rozsahu může být nicméně toto rozdílné zacházení odůvodněno objektivními faktory prostými jakékoliv diskriminace na základě pohlaví, jak vyplývá z čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2006/54.
         
      
            62.
         
         
            Podle judikatury Soudního dvora je tomu tak především v případě, kdy zvolené prostředky slouží legitimnímu cíli sociální politiky a jsou vhodné a nezbytné k dosažení cíle sledovaného dotčenou právní úpravou, přičemž mohou být považovány za vhodné k zaručení dosažení dovolávaného cíle pouze tehdy, odpovídají-li skutečně snaze dosáhnout jej konzistentním a systematickým způsobem (
                  31
               ). Dotyčnému členskému státu jakožto původci domnělého diskriminačního pravidla nicméně přísluší, aby prokázal, že toto pravidlo odpovídá legitimnímu cíli jeho sociální politiky, že uvedený cíl nijak nesouvisí s diskriminací na základě pohlaví a že se mohl důvodně domnívat, že zvolené prostředky jsou vhodné k dosažení uvedeného cíle (
                  32
               ). Soudní dvůr rovněž rozhodl, že členské státy mají při volbě opatření, kterými mohou být uskutečňovány cíle jejich sociální politiky a zaměstnanosti, značný prostor pro uvážení (
                  33
               ).
         
      
            63.
         
         
            Z judikatury Soudního dvora kromě toho vyplývá, že i když je nakonec na vnitrostátním soudu, který je jediný příslušný pro posouzení skutkových okolností a pro výklad vnitrostátních právních předpisů, aby určil, zda a v jakém rozsahu je dotčené právní ustanovení odůvodněno takovým objektivním faktorem, má Soudní dvůr, který má poskytnout vnitrostátnímu soudu v rámci řízení o předběžné otázce užitečné odpovědi, pravomoc poskytnout vodítka vycházející ze spisu ve věci v původním řízení, jakož i z písemných a ústních vyjádření, jež mu byla předložena, které vnitrostátnímu soudu umožní rozhodnout (
                  34
               ).
         
      
            64.
         
         
            V projednávané věci z předkládacího rozhodnutí a z písemného vyjádření rakouské vlády vyplývá, že dotčená právní úprava zahrnuje kromě cíle spočívajícího v zachování kupní síly příjemců důchodu rovněž cíl obsahující „sociální složku“ v tom smyslu, že pokud jde o rok 2018, nadprůměrným nárůstem nákladů na zboží běžné spotřeby (potraviny) a na bydlení byli dotčeni obzvláště úředníci v důchodu, kteří pobírají nízké důchody. Cílem zvláštní úpravy důchodů zavedené touto právní úpravou bylo kompenzovat konkrétně ztrátu kupní síly v případě nízkých a průměrných příjmů prostřednictvím vyšší úpravy, než je úprava běžně stanovená v ustanovení § 108h ASVG. Kromě toho, podle rakouské vlády sestupná valorizace důchodů včetně úplného vyloučení z valorizace při překročení určité výše důchodu vedla k úsporám v penzijním systému úředníků, který není financován z příspěvků, ale ze státních příspěvků (
                  35
               ). Dotčenou právní úpravu tak charakterizuje udržitelné financování dávek a generační spravedlnost.
         
      
            65.
         
         
            V tomto ohledu Soudní dvůr rozhodl, že ačkoliv důvody rozpočtové povahy nemohou ospravedlnit diskriminaci v neprospěch jednoho pohlaví, cíle spočívající v zajištění udržitelného financování starobních důchodů a ve snížení rozdílu mezi výší důchodů financovaných státem mohou být vzhledem k širokému prostoru pro uvážení, který mají členské státy, považovány za legitimní cíle sociální politiky, které jsou prosty jakékoli diskriminace na základě pohlaví (
                  36
               ).
         
      
            66.
         
         
            Za těchto podmínek je třeba mít za to, že dotčená právní úprava je objektivně odůvodněna legitimními cíli ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. b) směrnice 2006/54.
         
      
            67.
         
         
            V projednávané věci, s výhradou ověření, která musí v tomto ohledu provést předkládající soud, může dotčená právní úprava takových cílů dosáhnout. Jednak totiž úspory dosažené na základě neprovedení úpravy vyšších starobních důchodů umožnily valorizovat nižší důchody a zároveň vedly k rozpočtovým úsporám státu s cílem zaručit dlouhodobé financování důchodů úředníků (
                  37
               ).
         
      
            68.
         
         
            Kromě toho, jak zdůraznila Komise, valorizace starobních důchodů vázaná na míru inflace sama o sobě nemění rozdílnou úroveň mezi jednotlivými důchody a z matematického hlediska zůstane rozdíl mezi nimi nezměněn. Úmysl vnitrostátního zákonodárce zaručit vyšší úroveň ochrany nižších starobních důchodů před dopady inflace je nicméně přijatelným cílem sociální politiky, jelikož nárůst cen má větší dopad na životní úroveň osob pobírajících nižší starobní důchody. V projednávané věci vzhledem k tomu, že se dotčená právní úprava týká pouze dávek, jejichž výše přesahuje určitou hranici, vede k přiblížení těchto dávek úrovni nižších důchodů (
                  38
               ).
         
      
            69.
         
         
            Dotčená právní úprava nevede k opatřením, která překračují meze toho, co je nezbytné k dosažení sledovaných cílů, zejména proto, že omezení u zvyšování důchodů stanovená v § 711 ASVG jsou odstupňovány v závislosti na výši poskytovaných dávek (
                  39
               ).
         
      
            70.
         
         
            S ohledem na argumenty předložené předkládajícím soudem je třeba posoudit, zda je taková právní úprava, jako je právní úprava v původním řízení, používána konzistentně a systematicky.
         
      
            71.
         
         
            Zaprvé tento soud uvádí, že se dotčená právní úprava omezuje na příjemce důchodů, přestože existují vhodné nástroje sociální politiky, jako jsou progresivní sazby daně z příjmů nebo podpory financované z daní. Podle mého názoru však skutečnost, že existují i jiné nástroje sociální politiky, nemůže zbavit členský stát možnosti přizpůsobit úpravu výše důchodů. V rámci svého širokého prostoru pro uvážení musí mít tento členský stát možnost využít tyto různé prostředky, společně či samostatně, pro účely sledování legitimního cíle sociální politiky.
         
      
            72.
         
         
            Zadruhé uvedený soud zdůrazňuje, že zatímco důchody vyplácené ze systémů sociálního zabezpečení spočívají na zásadě financování z příspěvků a jsou vypláceny pojišťovnou, příspěvky úředníků v aktivní službě se neodvádějí instituci v rámci systému důchodového pojištění, ale do státního rozpočtu. Podle mého názoru toto rozdílné právní postavení mezi úředníky a osobami, které platí příspěvky do systému sociálního zabezpečení, neznamená, že starobní důchody úředníků musí být nutně valorizovány jednotným způsobem v závislosti na míře inflace. Udržitelné financování starobních důchodů a snížení rozdílu mezi výšemi důchodů, což jsou legitimní cíle sociální politiky, které jsou prosté jakékoliv diskriminace na základě pohlaví, lze totiž stejně dobře uplatnit v případě důchodového systému financovaného státem jako v případě systému, který spočívá na příspěvcích placených pojišťovně.
         
      
            73.
         
         
            Zatřetí tentýž soud podotýká, že zatímco vnitrostátní zákonodárce přikročil k významnému zásahu, pokud jde o úpravu důchodu úředníků za rok 2018, vůči úředníkům v aktivní službě takové opatření „sociální kompenzace“ nepřijal a u těchto úředníků v aktivní službě se při úpravě odměny za rok 2018 neuplatnilo žádné postupné snižování. K posouzení, zda jsou prostředky zvolené k dosažení legitimního cíle sociální politiky používány konzistentně a systematicky, je podle mého názoru nicméně třeba použít dotčenou skupinu, tedy skupinu úředníků v důchodu. V tomto ohledu přísluší předkládajícímu soudu, aby přezkoumal, zda se dotčená právní úprava, jak tvrdí rakouská vláda, použije stejným způsobem na všechny příjemce státního důchodu. Pokud tomu tak není, tato právní úprava zřejmě nebude v tomto ohledu konzistentní. Pokud tomu tak je, nespadá podle mého názoru rozdíl mezi starobními důchody úředníků a platy úředníků v aktivní službě do působnosti článku 5 směrnice 2006/54, který stanoví pouze zákaz jakékoliv přímé nebo nepřímé diskriminace na základě pohlaví v systémech sociálního zabezpečení pracovníků.
         
      
            74.
         
         
            Začtvrté předkládající soud tvrdí, že vnitrostátní zákonodárce zasáhl pouze v rámci systému sociálního zabezpečení pro úředníky a současně neprovedl srovnatelné zásahy do všech ostatních systémů sociálního zabezpečení pracovníků, například soukromých. Podle mého názoru ani tento argument nespadá do působnosti článku 5 směrnice 2006/54. Je totiž třeba přezkoumat, zda je ve vztahu k dotčenému systému sociálního zabezpečení pracovníků a systémům stejného druhu dodržována zásada stejné odměny za práci pro muže a ženy. Provádění této zásady nevyžaduje, aby se vnitrostátní právní úprava použila stejným způsobem na všechny systémy sociálního zabezpečení pracovníků členského státu, včetně těch systémů, které nespadají do čl. 2 odst. 1 písm. f) směrnice 2006/54.
         
      
            75.
         
         
            Zapáté předkládající soud uvádí, že v případě jednoho z navrhovatelů v původním řízení se jeho starobní důchod po nabytí účinnosti dotčené právní úpravy snížil o 25 % oproti řádnému vyrovnání inflace od doby, kdy odešel do starobního důchodu. Ve svých písemných vyjádřeních navrhovatelé v původním řízení tvrdí, že vzhledem k tomu, že vzhledem k jejich postavení úředníků ve veřejnoprávním pracovním poměru k jejich zaměstnavateli je klíčovým prvkem skutečnost, že odvedli práci odpovídající odměně, která je nyní a posterori upravena směrem dolů. Podle mého názoru nicméně tato situace spadá pod vnitrostátní právo a sociální politiku, kterou hodlá provádět členský stát. Unijní právo totiž neukládá povinnost, aby výše důchodu zohledňovala míru inflace a byla stabilní, ve stálé měně. Pokud jde konkrétně o článek 157 SFEU a směrnici 2006/54, jejichž výklad je požadován, tato ustanovení stanoví pouze uplatňování zásady rovného zacházení s muži a ženami, v jehož rámci, jak bylo uvedeno, představuje snižování rozdílu mezi výší starobních důchodů financovaných státem legitimní cíl sociální politiky a v jehož rámci disponují členské státy širokým prostorem pro uvážení.
         
      
            76.
         
         
            Obecně, podle mého názoru, těchto pět argumentů uvedených předkládajícím soudem spadá mezi možná omezení jednání členského státu v oblasti sociální politiky. Tyto argumenty jako takové se netýkají zásady rovného zacházení v systémech sociálního zabezpečení pracovníků ve smyslu článku 5 směrnice 2006/54, který ukládá povinnost, aby v rámci takového systému byla zajištěna rovnost mezi muži a ženami.
         
      
            77.
         
         
            Konečně, předkládající soud se zabývá otázkou, zda zvýhodnění žen, pokud jde o valorizaci důchodů, s odůvodněním, že byly historicky v profesním životě znevýhodněny, představuje legitimní cíl ve smyslu čl. 157 odst. 4 SFEU. V tomto ohledu je třeba připomenout, že podle judikatury Soudního dvora se toto ustanovení nemůže použít na vnitrostátní právní úpravu, pokud tato vnitrostátní právní úprava pouze poskytuje ženám vyšší důchod, aniž řeší problémy, s nimiž se mohou potýkat během své profesní kariéry, a pokud se nezdá, že tento nárůst může kompenzovat nevýhody, kterým jsou ženy vystaveny, tím, že jim v této kariéře pomůže a tak konkrétně zajistí plnou rovnost mezi muži a ženami v profesním životě (
                  40
               ).
         
      
            78.
         
         
            Z toho podle mého názoru vyplývá, s výhradou ověření, která musí v tomto ohledu provést předkládající soud, že taková právní úprava, jako je právní úprava dotčená v původním řízení, je používána konzistentně a systematicky.
         
      
            79.
         
         
            Závěrem zdůrazňuji, že, jak uvedl předkládající soud ve své druhé předběžné otázce, nadměrné statistické zastoupení mužů v rámci skupiny příjemců vyšších starobních důchodů je zapříčiněno neexistencí rovných příležitostí ve vztahu k zaměstnání pro ženy ve srovnání s muži. Rozdíl mezi výší důchodů mužů a žen totiž historicky vyplývá z rozdílů v profesní dráze. Podle mého názoru není cílem uplatnění zásady rovného zacházení v systémech sociálního zabezpečení pracovníků, jak je stanovena v článku 157 SFEU a ve směrnici 2006/54, přetrvání tohoto nerovného zacházení a zachování podstatně příznivějšího postavení mužů. Z toho vyplývá, že požadavky na odůvodnění případné nepřímé diskriminace na základě pohlaví musí být poměrně nižší (
                  41
               ).
         
      
            80.
         
         
            S ohledem na výše uvedené úvahy navrhuji odpovědět na druhou otázku tak, že článek 157 SFEU a článek 5 směrnice 2006/54 musí být vykládány v tom smyslu, že nebrání vnitrostátní právní úpravě, která stanoví roční úpravu starobních důchodů vnitrostátních úředníků v podobě sestupné valorizace včetně úplného vyloučení z valorizace při překročení určité výše důchodu, pokud se tato právní úprava negativně dotýká podstatně většího podílu mužů než žen, je-li uvedená právní úprava odůvodněna objektivními faktory prostými jakékoliv diskriminace na základě pohlaví.
         
      
      V. Závěry
   
   
            81.
         
         
            S přihlédnutím k výše uvedeným úvahám navrhuji, aby Soudní dvůr odpověděl na předběžné otázky položené Verwaltungsgerichtshof (Správní sod, Rakousko) následovně:
            
                     „1)
                  
                  
                     Protokol (č. 33) k článku 157 SFEU a článek 12 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/54/ES ze dne 5. července 2006 o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání musí být vykládány v tom smyslu, že časové omezení účinků zásady stejné odměny za práci pro muže a ženy stanovené těmito ustanoveními se nepoužije na vnitrostátní právní úpravu týkající se dávek poskytovaných na základě systému sociálního zabezpečení pracovníků, která stanoví roční úpravu starobních důchodů po 1. lednu 1994, a to i v případě, že doby zaměstnání dotyčné osoby zčásti spadaly do období před tímto datem.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Článek 157 SFEU a článek 5 směrnice 2006/54 musí být vykládány v tom smyslu, že nebrání vnitrostátní právní úpravě, která stanoví roční úpravu starobních důchodů vnitrostátních úředníků v podobě sestupné valorizace včetně úplného vyloučení z valorizace při překročení určité výše důchodu, pokud se tato právní úprava negativně dotýká podstatně většího podílu mužů než žen, je-li uvedená právní úprava odůvodněna objektivními faktory prostými jakékoliv diskriminace na základě pohlaví“.
                  
               
      (
         1
      ) – Původní jazyk: francouzština.
   (
         2
      ) – Rozsudek ze dne 15. června 1978, Defrenne, zvaný Defrenne III (149/77, EU:C:1978:130, body 26 a 27).
   (
         3
      ) – Rozsudek ze dne 8. dubna 1976, Defrenne, zvaný Defrenne II (43/75, EU:C:1976:56, bod 40).
   (
         4
      ) – Rozsudek Barber, bod 30.
   (
         5
      ) – Rozsudek Barber, bod 45. Výjimkou jsou zaměstnanci nebo jejich právní nástupci, kteří před datem vydání tohoto rozsudku podali k soudu žalobu či vznesli rovnocennou stížnost podle použitelného vnitrostátního práva.
   (
         6
      ) – Směrnice Evropského parlamentu a Rady ze dne 5. července 2006 o zavedení zásady rovných příležitostí a rovného zacházení pro muže a ženy v oblasti zaměstnání a povolání (Úř. věst. 2006, L 204, s. 23).
   (
         7
      ) – Úř. věst. 1979, L 6, s. 24; Zvl. vyd. 05/01, s. 215.
   (
         8
      ) – BGBl., 340/1965.
   (
         9
      ) – BGBl. I, 151/2017.
   (
         10
      ) – BGBl., 189/1955.
   (
         11
      ) – BGBl. I, 29/2017.
   (
         12
      ) – BGBl. I, 111/2010.
   (
         13
      ) – BGBl. I, 151/2017.
   (
         14
      ) – Dohoda podepsaná dne 2. května 1992 (Úř. věst. 1994, L 1, s. 3; Zvl. vyd. 11/52, s. 3) a schválena rozhodnutím Rady a Komise 94/1/ES, ESUO ze dne 13. prosince 1993 o uzavření Dohody o Evropském hospodářském prostoru mezi Evropskými společenstvími, jejich členskými státy a Rakouskou republikou, Finskou republikou, Islandskou republikou, Lichtenštejnským knížectvím, Norským královstvím, Švédským královstvím a Švýcarskou konfederací (Úř. věst. 1994, L 1, s. 1; Zvl. vyd. 11/19, s. 146).
   (
         15
      ) – Rozsudek ze dne 8. května 2019, Praxair MRC (C‑486/18, EU:C:2019:379, bod 70 a citovaná judikatura).
   (
         16
      ) – Rozsudek ze dne 21. ledna 2015, Felber (C‑529/13, EU:C:2015:20, bod 23).
   (
         17
      ) – Rozsudek ze dne 16. června 2016, Lesar (C‑159/15, EU:C:2016:451, bod 28).
   (
         18
      ) – Body 44 a 45 rozsudku Barber. Viz rovněž rozsudek ze dne 23. října 2003, Schönheit a Becker (C‑4/02 a C‑5/02, EU:C:2003:583, bod 99).
   (
         19
      ) – Rozsudek ze dne 23. října 2003, Schönheit a Becker (C‑4/02 a C‑5/02, EU:C:2003:583, bod 100 a citovaná judikatura).
   (
         20
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 23. října 2003, Schönheit a Becker (C‑4/02 a C‑5/02, EU:C:2003:583, bod 101 a citovaná judikatura).
   (
         21
      ) – Obdobně viz rozsudek ze dne 12. září 2002, Niemi (C‑351/00, EU:C:2002:480, bod 54 a 55). V tomto smyslu čl. 12 odst. 3 směrnice 2006/54 stanoví, že „[p]ro členské státy, které přistoupily po dni 17. května 1990 a které byly dne 1. ledna 1994 smluvními stranami Smlouvy o Evropském hospodářském prostoru, se den 17. května 1990 […] nahrazuje dnem 1. ledna 1994.“
   (
         22
      ) – Viz body 28 až 30 tohoto stanoviska.
   (
         23
      ) – Článek 12 odst. 1 směrnice 2006/54 je téměř ve stejném znění jako protokol (č. 33) k článku 157 SFEU a stanoví, že „[v]šechna opatření provádějící tuto kapitolu, pokud jde o pracovníky, se vztahují na všechny dávky ze systémů sociálního zabezpečení pracovníků odvozené od doby zaměstnání po dni 17. května 1990 a mají zpětnou působnost od tohoto dne“. Obě tato ustanovení nejsou s jednou výjimkou použitelná v takových věcech, jako jsou věci v původním řízení.
   (
         24
      ) – Viz bod 47 tohoto stanoviska.
   (
         25
      ) – Rozsudek Barber, bod 38.
   (
         26
      ) – S jednou výjimkou, která se nepoužije v takových věcech, jako jsou věci v původním řízení.
   (
         27
      ) – Rozsudek ze dne 24. září 2020, YS (podnikové důchody řídicích pracovníků) (C‑223/19, dále jen rozsudek YS, EU:C:2020:753, bod 41).
   (
         28
      ) – Rozsudek YS, bod 49 a citovaná judikatura.
   (
         29
      ) – Rozsudek YS, bod 50 a citovaná judikatura.
   (
         30
      ) – Rozsudek YS, bod 51 a citovaná judikatura. Zdůrazňuji, že tyto statistické údaje mají pouze relativní hodnotu a nelze je považovat za absolutní základ za účelem konstatování existence konkrétního znevýhodnění osob jednoho pohlaví vůči osobám druhého pohlaví.
   (
         31
      ) – Rozsudek YS, bod 56 a citovaná judikatura.
   (
         32
      ) – Rozsudek ze dne 17. července 2014, Leone (C‑173/13, EU:C:2014:2090, bod 55 a citovaná judikatura).
   (
         33
      ) – Rozsudek YS, bod 57 a citovaná judikatura.
   (
         34
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek YS, bod 58 a citovaná judikatura.
   (
         35
      ) – Poznamenávám, že DP ve svém písemném vyjádření zpochybňuje, že tyto cíle jsou základem dotčené právní úpravy.
   (
         36
      ) – Rozsudek YS, body 60 a 61. Viz rovněž rozsudek ze dne 21. ledna 2021, INSS (C‑843/19, EU:C:2021:55, bod 38).
   (
         37
      ) – V tomto ohledu viz stanovisko generální advokátky J. Kokott ve věci NK (podnikové důchody řídicích pracovníků) (C‑223/19, EU:C:2020:356, bod 79), podle níž zákonodárce podle všeho sleduje v široké míře a systematicky cíl odlehčení veřejným financím.
   (
         38
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek YS, bod 63.
   (
         39
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek YS, bod 65.
   (
         40
      ) – V tomto smyslu viz rozsudek ze dne 12. prosince 2019, Instituto Nacional de la Seguridad Social (Příspěvek k důchodu matkám) (C‑450/18, EU:C:2019:1075, bod 65 a citovaná judikatura).
   (
         41
      ) – V tomto smyslu viz stanovisko generální advokátky J. Kokott ve věci NK (podnikové důchody řídicích pracovníků) (C‑223/19, EU:C:2020:356, bod 76).