CELEX: C1998/209/44
Language: sv
Date: 1998-07-04 00:00:00
Title: Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Ufficio del Giudice di Pace di Genova av den 28 mars 1998 i målet mellan bolaget Eridania SpA och Azienda Agricola San Luca (Mål C-160/98)

C 209/22            SV                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                    4.7.98

gemenskapernas förstainstansrätt, tredje avdelningen, har       Ð Förstainstansrättens bedömning enligt vilken kommis-
meddelat den 17 februari 1998 i mål T-105/96: Pharos SA           sionen hade rätt att begära ytterligare uppgifter från
mot Europeiska gemenskapernas kommission. Klaganden               KommitteÂn för veterinärmedicinska läkemedel. Det
företräds av advokaten Alexandre Vandencasteele, Bryssel,         förfarande om vilket föreskrivs i artikel 6 och 8 i för-
delgivningsadress: advokatbyrån Ernest Arendt, 8±10 rue           ordningen är klart, precist och ovillkorligt. Det omfat-
Mathias Hardt, Luxemburg.                                         tar samtliga hypotetiska situationer på ett uttömmande
                                                                  sätt och lämnar inte kommissionen någon möjlighet
                                                                  att agera på något annat sätt än vad som föreskrivs i
Klaganden yrkar att domstolen skall                               förordningen.

                                                                (1) EGT L 224, 18.8.1990, s. 1.
Ð upphäva den dom som Europeiska gemenskapernas
  förstainstansrätt, tredje avdelningen, meddelade den
  17 februari 1998 i mål T-105/96: Pharos SA mot Euro-
  peiska gemenskapernas kommission, och

                                                                Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Hoge
Ð fastställa att målet kan tas upp till sakprövning och         Raad der Nederlanden av den 22 april 1998 i målet mel-
  bifalla klagandens yrkanden så som de framställdes            lan Staatssecretaris van FinancieÈn och V. O. F. Coffeeshop
  vid förstainstansrätten, det vill säga;                                                 ºSiberieÈº
                                                                                      (Mål C-158/98)
                                                                                        (98/C 209/43)
Ð fastställa att kommissionen i strid med sina skyldighe-
  ter har underlåtit att tillämpa det förfarande vid vilket
  somatosalm, som klaganden framställer, uppförs i den          Hoge Raad der Nederlanden begär genom beslut av den
  förteckning över substanser som inte är underkastade          22 april 1998, vilket inkom till domstolens kansli den
  maximalt tillåtna restmängder enligt bilaga II i förord-      24 april 1998, att Europeiska gemenskapernas domstol
  ning (EEG) nr 2377/90 (1),                                    skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan Staats-
                                                                secretaris van FinancieÈn och V. O. F. Coffeeshop ºSiberieÈº,
                                                                beträffande följande fråga:
Ð förplikta kommissionen att utge skadestånd till klagan-
  den som preliminärt fastställs till 512 miljoner BFR,         Skall artikel 2 i sjätte direktivet (77/388/EEG) (1) tolkas på
  eller åtminstone och fortfarande preliminärt till 353         så sätt att det inte uppkommer någon mervärdesskatte-
  miljoner BRF, och att                                         skuld som belastar den person som mot ersättning bereder
                                                                en annan person tillfälle att handla med cannabisproduk-
                                                                ter?
Ð förplikta svaranden att ersätta rättegångskostnaderna i
  båda instanser, eller                                         (1) EGT L 145, 13.6.1977, s. 1.

Ð återförvisa målet till förstainstansrätten för ny hand-
  läggning.

                                                                Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Ufficio
Grunder och huvudargument                                       del Giudice di Pace di Genova av den 28 mars 1998 i
                                                                målet mellan bolaget Eridania SpA och Azienda Agricola
                                                                                       San Luca
Felaktig rättstillämpning med avseende på:                                          (Mål C-160/98)
                                                                                        (98/C 209/44)
Ð Förstainstanrättens bedömning enligt vilken kommis-
  sionen inte har åsidosatt rättssäkerhetsprincipen och         Ufficio del Giudice di Pace di Genova begär genom beslut
  principen om skydd för berättigade förväntningar              av den 28 mars 1998, vilket inkom till domstolens kansli
  genom att inte lämna rådet det förslag som föreskrivs i       den 22 april 1998, att Europeiska gemenskapernas dom-
  artikel 8.3 b i rådets förordning nr 2377/90 förrän           stol skall meddela ett förhandsavgörande i målet mellan
  efter en tidsperiod om elva månader, då begreppet             bolaget Eridania SpA och Azienda Agricola San Luca
  ºutan dröjsmålº i förordning (EEG) nr 2377/90 ger             beträffande följande frågor:
  denna ett ºvisst handlingsutrymmeº; såväl de uttryck
  som används i de olika språkversionerna och förord-           1) ¾r rådets förordning (EEG) nr 1188/97 (1) giltig, i syn-
  ningens allmänna systematik stöder uppfattningen att             nerhet artikel 1 f, särskilt med avseende på artikel 3.4
  det inte föreligger någon tidsfrist inom vilken kommis-          och 3.5 i förordning (EEG) nr 1785/81 (2) och
  sionen måste inlämna ett förslag till rådet vad avser en         artikel 190 i EG-fördraget?
  ny farmakologiskt aktiv substans för vilket det inte har
  utfärdats något provisoriskt godkännande i enlighet           2) Om föregående fråga besvaras jakande, är då förord-
  med artikel 14 i förordningen.                                   ning (EEG) nr 1785/81 giltig, med senare ändringar,
 ---pagebreak--- 4.7.98                SV                 Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      C 209/23

    särskilt av artikel 3.1, artikel 5.3 och artikel 6.2, sär-    skall inte gälla om den berörde kan göra anspråk på
    skilt med avseende på artikel 40 och artikel 30±36 i          pension enligt ett utländskt system för dessa perioder av
    EG-fördraget?                                                 sysselsättning) inte utgör en sådan klausul om minskning,
                                                                  innehållande eller indragning som inte längre är tillämplig
                                                                  enligt de nya bestämmelserna i förordning (EEG)
(1) EGT L 170, 28.6.1997, s. 3.
(2) EGT L 177, 1.7.1981, s. 4.
                                                                  nr 1248/92.

                                                                  (1) Rådets förordning (EEG) nr 1248/92 om ändring av dels för-
                                                                      ordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för
                                                                      social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras famil-
                                                                      jemedlemmar flyttar inom gemenskapen, dels förordning
                                                                      (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/
                                                                      71 (EGT L 136, 19.5.1992, s. 7; svensk specialutgåva,
Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunal                område 5, volym 5, s. 130).
du travail de Mons (tredje avdelningen) av den 21 april
1998 i målet mellan Georges Platbrood och Office natio-
               nale des pensions (ONP)
                       (Mål C-161/98)
                        (98/C 209/45)
                                                                  Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Oberlan-
                                                                  desgericht Köln av den 13 mars 1998 i bötesmålet mot
                                                                                   Hans-Jürgen Hartmann
Tribunal du travail de Mons (tredje avdelningen) begär                                    (Mål C-162/98)
genom beslut av den 21 april 1998, vilket inkom till dom-
stolens kansli den 27 april 1998, att Europeiska gemenska-                                 (98/C 209/46)
pernas domstol skall meddela ett förhandsavgörande i
målet mellan Georges Platbrood och Office nationale des
pensions (ONP) beträffande följande frågor:                       Oberlandesgericht Köln begär genom beslut av den
                                                                  13 mars 1998, vilket inkom till domstolens kansli den
                                                                  27 april 1998, att Europeiska gemenskapernas domstol
Tvingar de nya bestämmelserna i förordning (EEG)                  skall meddela ett förhandsavgörande i bötesmålet mot
nr 1248/92 (1) Belgien att tillerkänna en förmånstagare rätt      Hans-Jürgen Hartmann beträffande följande fråga (1):
till ålderspension, beräknad på grundval av förvärvsverk-
samhet som delvis omfattar år under vilka presumerade             Gäller undantaget från avgiftsskyldigheten för fordon som
eller fiktiva prestationer skall tillgodoräknas ± såvida den      tillhör ºväghållningenº endast för fordon som tillhör
berörde inte kan göra anspråk på pension enligt ett               offentligrättsliga territoriella subjekt eller omfattas även
utländskt system för dessa perioder av sysselsättning (prin-      fordon tillhörande privata företag som är verksamma på
cipen om lagpresumtion för krigsåren som framgår av               uppdrag av offentligsrättsliga territoriella subjekt och gäl-
artikel 32.1 i kunglig kungörelse av den 21 december              ler undantaget från avgiftsskyldigheten i så fall endast för
1967 om allmänna bestämmelser för löntagares ålderspen-           färder som företas i detta syfte eller, mer allmänt, för alla
sion och efterlevandepension, vilken upphävdes genom              färder med dessa fordon, dvs. även för trafik som är att
kunglig kungörelse av den 14 december 1990, men fortfa-           hänföra till företagets drift?
rande gäller för ålderspensioner som började utbetalas
före den 1 januari 1991), när den berörde har tillerkänts
rätt till tysk ålderspension just på grundval av faktiska         (1) Angående tolkningen av artikel 4 första stycket i konventionen
                                                                      av den 9 februari 1994 om vägavgift för tunga fordon vid
prestationer som motsvarar de presumerade eller fiktiva
                                                                      användning av vissa vägar; Bundesgesetzblatt Teil II, 1768.
prestationer som kan beaktas enligt belgisk lagstiftning?

Med andra ord uppkommer frågan huruvida de nya
bestämmelserna i förordning (EEG) nr 1248/92 skall tol-
kas så att de medger sammanträffande utan minskning,
innehållande eller indragning av en ålderspension som har         Begäran om förhandsavgörande enligt beslut av Tribunal
beviljats en belgare på Belgiens bekostnad och som har            correctionnel d'Arlon (7eÁme chambre) av den 2 april 1998
beräknats på grundval av presumerade eller fiktiva presta-        i målet mellan MinisteÁre public ± målsägande: Eric
tioner enligt principen om lagpresumtion för krigsåren            Guillaume, Michel Pedon, Christian Fondeur, Christian
som framgår av artikel 32.1 i kunglig kungörelse av den           Simonin och JeÂrôme Canini ± och AndreÂ Mazzoleni ± i
21 december 1967 (med det förbehåll som föreskrivs i                 civilrättsligt ansvar: Inter Surveillance Assistance SaÁrl
denna bestämmelse om att den berörde emellertid inte kan
                                                                                          (Mål C-165/98)
göra anspråk på pension enligt ett utländskt system för
dessa perioder av sysselsättning), med en tysk ålderspen-                                  (98/C 209/47)
sion, beräknad på grundval av faktiska prestationer som
omfattar samma period, eller om det tvärtom förhåller sig
så att undantaget i artikel 32.1 i kunglig kungörelse av          Tribunal correctionnel d'Arlon (7eÁme chambre) begär
den 21 december 1967 (lagpresumtionen för krigsåren               genom beslut av den 2 april 1998, vilket inkom till dom-