CELEX: 52013PC0467
Language: fi
Date: 2013-06-27
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin puolesta EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävästä kannasta 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta annettavan päätöksen hyväksymisestä (Kroatian unioniin liittymisestä aiheutuvat mukautukset)

|
			
		
		
		52013PC0467
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin puolesta EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävästä kannasta 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta annettavan päätöksen hyväksymisestä (Kroatian unioniin liittymisestä aiheutuvat mukautukset) /* COM/2013/0467 final - 2013/0219 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet
Yhteistä passitusmenettelyä koskevassa 20.
toukokuuta 1987 tehdyssä yleissopimuksessa, jäljempänä ”yleissopimus”,
määrätään tavaroiden liikkumista Euroopan unionin sekä Islannin tasavallan,
Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Kroatian tasavallan ja Turkin
tasavallan välillä helpottavista toimenpiteistä.
Koska Kroatia
liittyy 1. heinäkuuta 2013 Euroopan unioniin, yleissopimuksen liitteeseen III
on tehtävä teknisiä mukautuksia, joissa otetaan huomioon Kroatian uusi asema
Euroopan unionin jäsenvaltiona.
Yleinen tausta
Tämän ehdotuksen tavoitteena on järjestää
uudelleen Kroatiaa koskevat viittaukset ja kroatiankieliset maninnat
yleissopimuksen liitteessä III olevissa asianomaisissa lisäyksissä ja
erityisesti siirtää ne EFTA-maita koskevasta osasta Euroopan unionia koskevaan
osaan. 
Jotta voitaisiin käyttää vakuuslomakkeita,
jotka on painettu ennen Kroatian Euroopan unioniin liittymistä sovellettujen
vaatimusten mukaisesti, olisi päätettävä siirtymäkaudesta, jonka aikana
tällaisia lomakkeita voidaan edelleen käyttää tietyin maantieteellisin
mukautuksin.
Voimassa olevat aiemmat säännökset
Ehdotuksen alalla ei ole aiempia säännöksiä.
Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun
politiikkaan ja muihin tavoitteisiin
Ei koske tätä ehdotusta.
2.           KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTENARVIOINTIEN
TULOKSET
Intressitahojen kuuleminen
Kuulemismenettely, tärkeimmät
kohderyhmät ja yleiskuvaus vastaajista
Yleissopimuksen sopimuspuolia edustavaa
yhteistä passitusta käsittelevää EU–EFTA-työryhmää on kuultu, ja se on antanut
hyväksyntänsä.
Tiivistelmä vastauksista ja siitä, miten
ne on otettu huomioon
Ehdotusta kannatettiin.
Asiantuntijatiedon käyttö
Ulkopuolisten asiantuntijoiden käyttö ei ollut
tarpeen.
Vaikutusten arviointi
Vaikutusten arviointi ei ollut tarpeen, sillä
yleissopimuksen perusmääräyksiä sovelletaan edelleen. 
3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT
Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus
Yleissopimuksessa käytettävät kroaatinkieliset
maininnat olisi järjestettävä uudelleen ja laitettava oikeaan järjestykseen.
Vakuuslomakkeita olisi muutettava siten, että Kroatia siirretään
asianmukaiselle paikalleen Euroopan unionin jäsenvaltioita koskevaan osaan.
Sen vuoksi yhteistä passitusmenettelyä
koskevan yleissopimuksen määräyksiin on tehtävä tarvittavat mukautukset.
Päätösluonnos toimitettiin yhteistä passitusta
käsittelevälle EU–EFTA-työryhmälle.
Neuvostoa pyydetään omaksumaan EU:n kanta
liitteenä olevasta päätöksestä, joka on tarkoitus hyväksyä yhteistä passitusta
käsittelevässä EU–EFTA-sekakomiteassa. 
Oikeusperusta
Yhteistä passitusmenettelyä koskevan 20.
toukokuuta 1987 tehdyn yleissopimuksen 15 artikla. 
Toissijaisuusperiaate
Ehdotus kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen
toimivaltaan. Sen vuoksi siihen ei sovelleta toissijaisuusperiaatetta. 
Suhteellisuusperiaate
Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen
seuraavista syistä:
Ei koske tätä ehdotusta.
Sääntelytavan valinta
Ehdotettu sääntelytapa: EU–EFTA-sekakomitean
päätös.
Muut sääntelytavat eivät soveltuisi
seuraavasta syystä:
Muuta sopivaa välinettä ei ole.
4.           TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Ehdotuksella ei ole vaikutuksia EU:n
talousarvioon.
5.           LISÄTIETOJA
Yksinkertaistaminen
Yhteisellä passitusmenettelyllä
yksinkertaistetaan (EU:n tai kansallisten) viranomaisten ja yksityisten
osapuolten hallintomenettelyjä.
2013/0219 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
Euroopan unionin puolesta
EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävästä kannasta 20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn
yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta annettavan
päätöksen hyväksymisestä (Kroatian unioniin liittymisestä aiheutuvat
mukautukset) 

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan yhdessä 218 artiklan
9 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)       Yhteistä passitusmenettelyä
koskevan yleissopimuksen[1],
jäljempänä ’yleissopimus’, 1 artiklan mukaan yleissopimuksessa määrätään
toimenpiteistä tavaroiden passittamiseksi yhteisön ja EFTA-maiden välillä sekä
EFTA-maiden kesken ottamalla käyttöön yhteinen passitusmenettely riippumatta
tavaralajista ja tavaroiden alkuperästä.
(2)       Yleissopimuksen 15 artiklassa
valtuutetaan yleissopimuksella perustettu sekakomitea suosittamaan ja hyväksymään
päätöksillään muutoksia yleissopimukseen ja sen liitteisiin.
(3)       Kroatia liittyy unioniin 1
päivänä heinäkuuta 2013. 
(4)       Yleissopimuksessa käytettävät
kroaatinkieliset maininnat olisi poistettava EFTA-maita koskevasta osasta ja
sisällytettävä asianmukaisessa järjestyksessä unionin jäsenvaltioita koskevaan
osaan. 
(5)       Yleissopimukseen on tehtävä
myös teknisiä mukautuksia, jotka koskevat liitteessä III lueteltuja
vakuuslomakkeita, kun Kroatia liittyy unioniin.
(6)       Tätä päätöstä olisi
sovellettava siitä päivästä alkaen, jona Kroatia liittyy unioniin.
(7)       Jotta voitaisiin käyttää
vakuuslomakkeita, jotka on painettu ennen Kroatian unioniin liittymistä
sovellettujen vaatimusten mukaisesti, olisi vahvistettava siirtymäaika, jonka
aikana kyseisiä lomakkeita voitaisiin edelleen käyttää tietyin mukautuksin.
(8)       Sen vuoksi yleissopimusta
olisi muutettava.
(9)       Sen vuoksi olisi määriteltävä
unionin kanta muutosehdotuksesta,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
1 artikla
Yhteistä passitusta käsittelevässä
EU–EFTA-sekakomiteassa esitettävä unionin kanta 20 päivänä toukokuuta 1987
tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamista
koskevan EU–EFTA-sekakomitean päätöksen N:o XXX hyväksymisestä
EU–EFTA-sekakomiteassa perustuu tähän päätökseen liitettyyn päätösluonnokseen.
Unionin edustajat EU–EFTA-sekakomiteassa
voivat sopia päätösluonnokseen tehtävistä vähäisistä muutoksista. Neuvostolle
on ilmoitettava asianmukaisesti tällaisista muutoksista.
2 artikla
Komissio julkaisee yhteistä passitusta
käsittelevän EU–EFTA-sekakomitean päätöksen Euroopan unionin virallisessa
lehdessä, kun se on hyväksytty.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää
seuraavana päivänä, jona se hyväksytään. 
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
LIITE 
Ehdotus
YHTEISTÄ PASSITUSTA KÄSITTELEVÄN
EU–EFTA-SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o XXX 
20 päivänä toukokuuta 1987 tehdyn yhteistä
passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen muuttamisesta
SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon 20 päivänä toukokuuta 1987
tehdyn yhteistä passitusmenettelyä koskevan yleissopimuksen[2] ja erityisesti sen 15 artiklan
3 kohdan a alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1)        Kroatia liittyy unioniin 1 päivänä
heinäkuuta 2013.
(2)        Yleissopimuksessa käytettävät
kroaatinkieliset maininnat olisi poistettava EFTA-maita koskevasta osasta ja
sisällytettävä asianmukaisessa järjestyksessä unionin jäsenvaltioita koskevaan
osaan. 
(3)        Yleissopimukseen on tehtävä myös
teknisiä mukautuksia, jotka koskevat liitteessä III lueteltuja
vakuuslomakkeita, kun Kroatia liittyy unioniin. 
(4)        Tätä päätöstä olisi sovellettava
siitä päivästä alkaen, jona Kroatia liittyy unioniin.
(5)        Jotta voitaisiin käyttää
vakuuslomakkeita, jotka on painettu ennen Kroatian unioniin liittymistä
sovellettujen vaatimusten mukaisesti, olisi vahvistettava siirtymäaika, jonka
aikana kyseisiä lomakkeita voitaisiin edelleen käyttää tietyin mukautuksin.
(6)        Sen vuoksi yleissopimusta olisi
muutettava tämän mukaisesti,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan yhteistä passitusmenettelyä koskevan
yleissopimuksen liite III tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Liitteen III lisäyksissä C1, C2, C3, C4, C5 ja
C6 oleviin malleihin perustuvia lomakkeita voidaan edelleen käyttää tarvittavin
maantieteellisin mukautuksin enintään tämän päätöksen soveltamispäivää
seuraavan kahdennentoista kuukauden loppuun asti.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä heinäkuuta
2013, edellyttäen että Kroatian liittymissopimus tulee voimaan.
Tehty Brysselissä 
Sekakomitean
puolesta
Puheenjohtaja
LIITE 
(1)          Korvataan liitteen III
lisäyksessä B1 oleva teksti 51 kohdassa seuraavasti:
”51 kohta: Aiotut rajatoimipaikat
Maakoodit
Maakoodi koostuu ISO alpha-2 -maakoodista (ISO
3166) Kreikkaa ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa lukuun ottamatta.
Käytettävät koodit ovat seuraavat:
AT       Itävalta
BE       Belgia
BG       Bulgaria
CH       Sveitsi
CY       Kypros
CZ       Tšekki
DE       Saksa
DK      Tanska
EE        Viro
EL        Kreikka
ES        Espanja
FI         Suomi
FR       Ranska
HR       Kroatia
HU       Unkari
IE         Irlanti
IS         Islanti
IT         Italia
LT        Liettua
LU       Luxemburg
LV       Latvia
MT      Malta
NL       Alankomaat
NO      Norja
PL        Puola
PT        Portugali
RO       Romania
SE        Ruotsi
SI         Slovenia
SK       Slovakia 
TR       Turkki
UK      Yhdistynyt kuningaskunta.”
(2)        Muutetaan liitteen III lisäyksessä B6
oleva III osasto seuraavasti:
a)       Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Voimassa rajoitetusti – 99200” ranskan- ja
italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan
nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Valjanost ograničena”;
b)       Lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa
taulukossa ”Vapautettu – 99201” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin
seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Oslobođeno”;
c)       Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Vaihtoehtoinen todiste – 99202” ranskan- ja
italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan
nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Alternativni dokaz”;
d)       Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty….. (nimi ja
maa) – 99203” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta,
joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Razlike:Carinarnica kojoj je
roba podnesena ……(naziv i zemlja)”;
e)       Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen
N:o ... mukaisia rajoituksia tai maksuja – 99204” ranskan- ja italiankielisten
mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä
paikaltaan:
”-       HR       Izlaz iz…….. podliježe
ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…”;
f)        Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta –
99205” ranskan- ja italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta,
joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Oslobođeno od propisanog
plana puta”;
g)       Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Valtuutettu lähettäjä – 99206” ranskan- ja
italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan
nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Ovlašteni pošiljatelj”;
h)       Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Vapautettu allekirjoituksesta – 99207” ranskan- ja
italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan
nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Oslobođeno potpisa”;
i)        Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Yleisvakuuden käyttö kielletty – 99208” ranskan- ja
italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan
nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Zabranjeno zajedničko jamstvo”;
j)        Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Käyttöä ei rajoitettu – 99209” ranskan- ja
italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan
nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Neograničena uporaba”;
k)       Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Annettu jälkikäteen – 99210” ranskan- ja
italiankielisten mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan
nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Izdano naknadno”;
l)        Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Useita – 99211” ranskan- ja italiankielisten mainintojen
väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Razni”;
m)      Lisätään erikielisiä mainintoja koskevassa
taulukossa ”Irtotavaraa – 99212” ranskan- ja italiankielisten mainintojen
väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä paikaltaan:
”-       HR       Rasuto”;
n)       Lisätään erikielisiä mainintoja
koskevassa taulukossa ”Lähettäjä – 99213” ranskan- ja italiankielisten
mainintojen väliin seuraava luetelmakohta, joka poistetaan nykyiseltä
paikaltaan:
”-       HR       Pošiljatelj”.
(3)        Poistetaan liitteen III lisäyksessä
C1 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Irlannin” ilmaisujen ”Ranskan
tasavallan” ja ”Italian tasavallan” välistä. Lisätään ilmaisu ”Kroatian
tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin.
Lisätään ilmaisu ”Irlannin” ilmaisujen ”Viron tasavallan” ja ”Helleenien
tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisun ”ja” ja
”Islannin tasavallan” välistä.
(4)        Poistetaan liitteen III lisäyksessä
C2 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Irlannin” ilmaisujen ”Ranskan
tasavallan” ja ”Italian tasavallan” välistä. Lisätään ilmaisu ”Kroatian
tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin.
Lisätään ilmaisu ”Irlannin” ilmaisujen ”Viron tasavallan” ja ”Helleenien
tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisun ”ja” ja
”Islannin tasavallan” välistä.
(5)        Poistetaan liitteen III lisäyksessä
C4 olevassa 1 kohdan I alakohdassa ilmaisu ”Irlannin” ilmaisujen ”Ranskan
tasavallan” ja ”Italian tasavallan” välistä. Lisätään ilmaisu ”Kroatian
tasavallan” ilmaisujen ”Ranskan tasavallan” ja ”Italian tasavallan” väliin.
Lisätään ilmaisu ”Irlannin” ilmaisujen ”Viron tasavallan” ja ”Helleenien
tasavallan” väliin. Poistetaan ilmaisu ”Kroatian tasavallan” ilmaisun ”ja” ja
”Islannin tasavallan” välistä.
(6)        Poistetaan liitteen III lisäyksessä
C5 olevassa kohdassa 7 oleva ilmaisu ”Kroatia” ilmaisujen ”Euroopan yhteisö” ja
”Islanti” välistä. 
(7)        Poistetaan liitteen III lisäyksessä
C6 olevassa kohdassa 6 oleva ilmaisu ”Kroatia” ilmaisujen ”Euroopan yhteisö” ja
”Islanti” välistä. 
[1]               EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2.
[2]               EYVL L 226, 13.8.1987, s. 2.