CELEX: C2003/275/13
Language: es
Date: 2003-11-15 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 30 de septiembre de 2003 en el asunto C-76/01 P: Comité des industries du coton et des fibres connexes de l'Union européenne (Eurocoton) y otros ("Recurso de casación — Dumping — No adopción por el Consejo de una propuesta de reglamento por la que se establecían derechos antidumping definitivos — Inexistencia de la mayoría simple necesaria para la adopción del reglamento — Expiración del plazo de investigación antidumping — Concepto de acto impugnable — Obligación de motivación")

15.11.2003                ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                  C 275/7
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                  2)    El artículo 7, apartado 2, de la Directiva 90/435 debe
                                                                                    interpretarse en el sentido de que autoriza un tributo como el
                                                                                    gravamen del 5 % previsto en el convenio para evitar la doble
                             (Sala Quinta)                                          imposición, controvertido en el asunto principal, aunque este
                                                                                    gravamen, en la medida en que se aplica a los dividendos
                                                                                    pagados por la filial a su sociedad matriz, constituya una
                   de 25 de septiembre de 2003                                      retención en origen, en el sentido del artículo 5, apartado 1, de
                                                                                    la misma Directiva.
en el asunto C-58/01 (Petición de decisión prejudicial                        3)    El examen de la tercera cuestión no ha puesto de relieve ningún
planteada por los Special Commissioners of Income Tax):                             vicio de forma o de procedimiento que pueda afectar a la validez
Océ van der Grinten NV contra Commissioners of Inland                               del artículo 7, apartado 2, de la Directiva.
                              Revenue (1)
                                                                              (1) DO C 134 de 5.5.2001.
(«Directiva 90/435/CEE — Impuesto sobre sociedades —
Sociedades matrices y filiales de Estados miembros diferentes
                — Concepto de retención en origen»)
                           (2003/C 275/12)
                    (Lengua de procedimiento: inglés)                                  SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la                            de 30 de septiembre de 2003
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
                                                                              en el asunto C-76/01 P: Comité des industries du coton et
                                                                              des fibres connexes de l’Union européenne (Eurocoton) y
                                                                                                             otros (1)
En el asunto C-58/01, que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE,
                                                                              («Recurso de casación — Dumping — No adopción por el
por los Special Commissioners of Income Tax (Reino Unido),
                                                                              Consejo de una propuesta de reglamento por la que se
destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano
                                                                              establecían derechos antidumping definitivos — Inexistencia
jurisdiccional entre Océ van der Grinten NV y Commissioners
                                                                              de la mayoría simple necesaria para la adopción del regla-
of Inland Revenue, una decisión prejudicial sobre la interpreta-
                                                                              mento — Expiración del plazo de investigación antidumping
ción del artículo 5, apartado 1, de la Directiva 90/435/CEE del
                                                                              — Concepto de acto impugnable — Obligación de motiva-
Consejo, de 23 de julio de 1990, relativa al régimen fiscal
                                                                                                              ción»)
común aplicable a las sociedades matrices y filiales de Estados
miembros diferentes (DO L 225 p. 6), así como sobre la
interpretación y la validez del artículo 7, apartado 2, de dicha                                        (2003/C 275/13)
Directiva, el Tribunal de Justicia (Sala Quinta), integrado
por los Sres. M. Wathelet (Ponente), Presidente de Sala,
D.A.O. Edward, A. La Pergola, P. Jann y A. Rosas, Jueces;                                        (Lengua de procedimiento: inglés)
Abogado General: Sr. A. Tizzano; Secretaria: Sra. L. Hewlett,
administradora principal, ha dictado el 25 de septiembre
de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:                             (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                                                                                   «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
1)    Un tributo como el gravamen del 5 % establecido en el convenio
      para evitar la doble imposición, controvertido en el asunto
      principal, en la medida en que grava los dividendos que la filial       En el asunto C-76/01 P, Comité des industries du coton et des
      residente en el Reino Unido paga a su sociedad matriz residente         fibres connexes de l’Union européenne (Eurocoton), con
      en otro Estado miembro, constituye una retención en origen              domicilio social en Bruselas (Bélgica), Ettlin Gesellschaft für
      sobre los beneficios distribuidos por una filial a su sociedad          Spinnerei und Weberei AG, con domicilio social en Ettlingen
      matriz, en el sentido del artículo 5, apartado 1, de la Directiva       (Alemania), Textil Hof Weberei GmbH & Co. KG, con domicilio
      90/435/CEE del Consejo, de 23 de julio de 1990, relativa al             social en Hof (Alemania), H. Hecking Söhne GmbH & Co.,
      régimen fiscal común aplicable a las sociedades matrices y              con domicilio social en Stadtlohn (Alemania), Spinnweberei
      filiales de Estados miembros diferentes. En cambio, en la medida        Uhingen GmbH, con domicilio social en Uhingen (Alemania),
      en que grava el crédito fiscal al que da derecho tal reparto de         F. A. Kümpers GmbH & Co., con domicilio social en Rheine
      dividendos en el Reino Unido, el mismo tributo no constituye            (Alemania), Tenthorey SA, con domicilio social en Éloyes
      una retención en origen, prohibida por el artículo 5, apartado 1,       (Francia), Les tissages des héritiers de G. Perrin — Groupe
      de la Directiva.                                                        Alain Thirion (HPG—GAT Tissages), con domicilio social en
 ---pagebreak--- C 275/8                  ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                                15.11.2003
Cornimont (Francia), Établissements des fils de Victor Perrin                          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
SARL, con domicilio social en Thiéfosse (Francia), Filatures et
tissages de Saulxures-sur-Moselotte, con domicilio social en                                   de 23 de septiembre de 2003
Saulxures-sur-Moselotte (Francia), Tissage Mouline Thillot, con
                                                                             en el asunto C-78/01 (Petición de decisión prejudicial
domicilio social en Thillot (Francia), Filature Niggeler & Küpfer
                                                                             planteada por el Bundesgerichtshof): Bundesverband
SpA, con domicilio social en Capriolo (Italia), Standardtela
SpA, con domicilio social en Milán (Italia), (agentes: Sres.                 Güterkraftverkehr und Logistik eV (BGL) contra Bundes-
C. Stanbrook y P. Bentley, QC) que designan como domicilio                   republik Deutschland, representada por el Hauptzollamt
                                                                                                       Friedrichshafen (1)
en Luxemburgo que tiene por objeto un recurso de casación
interpuesto contra la sentencia dictada por el Tribunal de                   («Libre circulación de mercancías — Operación de tránsito
Primera Instancia de las Comunidades Europeas (Sala Segunda                  externo — Circulación al amparo de un cuaderno TIR —
ampliada) el 29 de noviembre de 2000, en el asunto Eurocoton                 Infracciones o irregularidades — Posibilidad de que una
y otros/Consejo (T-213/97, Rec. p. II-3727), por el que se                   asociación garante pruebe el lugar en que se ha cometido la
solicita que se anule dicha sentencia, y en el que las otras                 infracción o la irregularidad — Plazo para aportar la prueba
partes en el procedimiento son: Consejo de la Unión Europea                  — Obligación del Estado miembro que detecte una infracción
(agentes: Sr. S. Marquardt en calidad de Agente, asistido por                        o una irregularidad de determinar dicho lugar»)
los Sres. G.M. Berrisch y H.P. Nehl) Reino Unido de Gran
Bretaña e Irlanda del Norte (agente: Sr. K. Manji) y Tessival                                           (2003/C 275/14)
SpA, con domicilio social en Azzano S. Paolo (Italia), el
Tribunal de Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodríguez                                      (Lengua de procedimiento: alemán)
Iglesias, Presidente, los Sres. M. Wathelet y C.W.A. Timmer-
mans, Presidentes de Sala, y los Sres. C. Gulmann,                           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
D.A.O. Edward y P. Jann, las Sras. F. Macken y N. Colneric y                      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
los Sres. S. von Bahr (Ponente), J.N. Cunha Rodrigues y
A. Rosas, Jueces; Abogado General: Sr. F.G. Jacobs; Secretaria:              En el asunto C-78/01, que tiene por objeto una petición dirigida
Sra. L. Hewlett, administradora principal, ha dictado el                     al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 234 CE, por el
30 de septiembre de 2003 una sentencia cuyo fallo es el                      Bundesgerichtshof (Alemania), destinada a obtener, en el litigio
siguiente:                                                                   pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Bundesver-
                                                                             bandGüterkraftverkehr und Logistik eV (BGL) y Bundesrepublik
1)    Anular la sentencia del Tribunal de Primera Instancia de las           Deutschland, representada por el Hauptzollamt Friedrichshafen,
      Comunidades Europeas de 29 de noviembre de 2000, Euroco-               con intervención de Préservatrice Foncière Tiard SA, una deci-
      ton y otros/Consejo (T-213/97), en la medida en que se refiere         sión prejudicial sobre la interpretación de los artículos 454 y
      a los recurrentes en casación.                                         455 del Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de
                                                                             2 de juliode 1993, por el que sefijan determinadas disposiciones
                                                                             de aplicación del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo por
2)    Anular la decisión del Consejo de la Unión Europea de                  el que se establece el Código Aduanero Comunitario (DO L 253,
      16 de mayo de 1997, que se hizo definitiva el 21 de mayo               p. 1), el Tribunal de Justicia, integrado por el Sr. G.C. Rodríguez
      de 1997, de no acoger la propuesta de Reglamento (CE) del              Iglesias, Presidente, los Sres. M. Wathelet, R. Schintgen y
      Consejo por el que se establece un derecho antidumping                 C.W.A. Timmermans, Presidentes de Sala, y los Sres. C. Gul-
      definitivo sobre las importaciones de tejidos de algodón crudo         mann, A. La Pergola y V. Skouris, las Sras. F. Macken y N. Col-
      (grises) originarios de la República Popular de China, Egipto,         neric y los Sres. J.N. Cunha Rodrigues y A. Rosas (Ponente),
      la India, Indonesia, Pakistán y Turquía [documento                     Jueces; Abogado General: Sr. P. Léger; Secretario: Sr. H. von
      COM(97) 160 final], presentada por la Comisión de las                  Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 23 de septiembre
      Comunidades Europeas el 21 de abril de 1997, en la medida              de 2003 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
      en que se refiere a los recurrentes en casación.
                                                                             1)    El artículo 454, apartado 3, párrafo primero, del Reglamento
3)    Desestimar el recurso de indemnización.                                      (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de 1993, por el
                                                                                   que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Regla-
4)    Condenar al Consejo de la Unión Europea y a los recurrentes en               mento (CEE) no 2913/92 del Consejo por el que se establece el
      casación a soportar sus propias costas del procedimiento en                  Código Aduanero Comunitario, no se opone a que unaasociación
      primera instancia.                                                           garante, a la que un Estado miembro reclame judicialmente el
                                                                                   pago de derechos de aduana en virtud del contrato de fianza
                                                                                   celebrado entre ambos con arreglo al Convenio aduanero relativo
5)    Condenar al Consejo de la Unión Europea a abonar las costas                  al transporte internacional de mercancías al amparo de los cua-
      del procedimiento de casación.                                               dernos TIR, aporte la prueba del lugar en que se ha cometido
                                                                                   realmente la infracción o la irregularidad, siempre que lo haga en
6)    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte soportará                 el plazo previsto en dicha disposición, de carácter preclusivo.
      sus propias costas, tanto las del procedimiento en primera
      instancia como las del procedimiento de casación.                      2)    Los artículos 454, apartado 3, párrafo primero, y 455 del
                                                                                   Reglamento no 2454/93 deben interpretarse en el sentido de
                                                                                   que la asociación garante dispone, para aportar la prueba del
(1) DO C 108 de 7.4.2001.
                                                                                   lugar en que se ha cometido efectivamente la infracción o la
                                                                                   irregularidad, de un plazo de dos años que comienza a correr a
                                                                                   partir de la fecha en que se le haya dirigido el requerimiento de
                                                                                   pago.