CELEX: 62005CJ0456
Language: ro
Date: 2007-12-06
Title: Hotărârea Curții (camera a treia) din data de 6 decembrie 2007. # Comisia Comunităților Europene împotriva Republicii Federale Germania. # Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru - Articolul 43 CE - Psihoterapeuți care au încheiat contracte cu casele de asigurări de sănătate - Sistem de cote - Norme tranzitorii derogatorii - Proporționalitate - Admisibilitate. # Cauza C-456/05.

Cauza C‑456/05
      Comisia Comunităților Europene
      împotriva
      Republicii Federale Germania
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru — Articolul 43 CE — Psihoterapeuți care au încheiat contracte cu casele de asigurări de sănătate — Sistem de cote — Norme tranzitorii derogatorii — Proporționalitate — Admisibilitate”
      Sumarul hotărârii
      1.        Acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor — Obiectul litigiului
      (art. 226 CE)
      2.        Libera circulație a persoanelor — Libertatea de stabilire — Restricții — Reglementare națională privind exercitarea profesiilor
            din domeniul sănătății
      (Art. 12 CE și 43 CE)
      1.        Este admisibilă o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor îndreptată împotriva aplicării dispozițiilor tranzitorii
         care permit exercitarea activității de psihoterapeut în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări de
         sănătate numai psihoterapeuților care, într‑o perioadă de referință, și‑au exercitat activitatea într‑o regiune dintr‑un stat
         membru în cadrul caselor de asigurări de sănătate din acel stat și refuză să acorde această posibilitate psihoterapeuților
         care și‑au exercitat activitatea, în aceeași perioadă, în afara statului membru respectiv, în cadrul caselor de asigurări
         de sănătate ale unui alt stat membru, din moment ce imposibilitatea celor din urmă de a beneficia de dispozițiile tranzitorii
         nu este limitată în timp, ci dimpotrivă, prezintă un caracter permanent și continuă să existe în special după expirarea termenului
         stabilit în avizul motivat.
      
      (a se vedea punctele 17-20)
      2.        Nu își îndeplinește obligațiile care îi revin în temeiul articolului 43 CE statul membru care aplică dispozițiile tranzitorii
         sau „drepturile dobândite”, care permit psihoterapeuților să beneficieze de acordarea autorizării sau a aprobării pentru exercitarea
         profesiei în mod independent de normele în vigoare privind încheierea de contracte cu casele de asigurări de sănătate, numai
         în privința psihoterapeuților care și‑au desfășurat activitatea într‑o regiune din acest stat membru în cadrul caselor de
         asigurări de sănătate naționale și nu ia în considerare activitatea profesională comparabilă sau similară exercitată de psihoterapeuți
         în alte state membre. Într‑adevăr, cerința privind exercitarea anterioară a activității de psihoterapeut într‑o regiune din
         statul membru vizat în cadrul sistemului național de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate, aplicabilă fără
         distincție, supune atribuirea unui drept îndeplinirii unei condiții legate de reședință într‑o regiune a acestui stat membru
         și favorizează astfel resortisanții naționali în detrimentul resortisanților din alte state membre, contrar principiului nediscriminării
         prevăzut de articolul 12 CE.
      
      O astfel de restricție privind libertatea de stabilire a persoanelor fizice nu poate fi justificată de obiectivul protecției
         unui drept dobândit, și anume deținerea unei clientele de pacienți după mai mulți ani de activitate profesională, în măsura
         în care depășește ceea ce este necesar pentru a atinge acest obiectiv.
      
      (a se vedea punctele 56, 57, 63, 65, 73 și 76 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a treia)
      6 decembrie 2007(*)
      
      „Neîndeplinirea obligațiilor de către un stat membru – Articolul 43 CE – Psihoterapeuți care au încheiat contracte cu casele de asigurări de sănătate – Sistem de cote – Norme tranzitorii derogatorii – Proporționalitate – Admisibilitate”
      În cauza C‑456/05,
      având ca obiect o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor formulată în temeiul articolului 226 CE, introdusă la
         23 decembrie 2005,
      
      Comisia Comunităților Europene, reprezentatã de domnul H. Støvlbæk și de doamna S. Grünheid, în calitate de agenți, cu domiciliul ales în Luxemburg,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Republicii Federale Germania, reprezentată de domnii M. Lumma și U. Forsthoff, în calitate de agenți,
      
      pârâtă,
      CURTEA (Camera a treia),
      compusă din domnul A. Rosas, președinte de cameră, domnii U. Lõhmus, J. Klučka, A. Ó Caoimh și doamna P. Lindh (raportor),
         judecători,
      
      avocat general: domnul P. Mengozzi,
      grefier: domnul R. Grass,
      având în vedere procedura scrisă,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 28 iunie 2007,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Prin cererea introductivă, Comisia Comunităților Europene solicită Curții să constate că, prin aplicarea dispozițiilor tranzitorii
         sau a „drepturilor dobândite”, care permit psihoterapeuților să beneficieze de acordarea autorizării sau a aprobării pentru
         exercitarea profesiei în mod independent de normele în vigoare privind încheierea de contracte cu casele de asigurări de sănătate,
         numai în privința psihoterapeuților care și‑au desfășurat activitatea în cadrul caselor de asigurări de sănătate germane și
         prin neluarea în considerare a activității profesionale comparabile sau similare exercitate de psihoterapeuți în alte state
         membre, Republica Federală Germania nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 43 CE.
      
       Cadrul juridic
      2        Legea privind profesiile de psihoterapeut psiholog și de psihoterapeut specialist pentru copii și adolescenți, de modificare
         a cărții a cincea din Codul social (denumit în continuare „SGB V”) și a altor legi (Gesetz über die Berufe des Psychologischen
         Psychotherapeuten und des Kinder- und Jugendlichenpsychotherapeuten, zur Änderung des Fünften Buches Sozialgesetzbuch und
         anderer Gesetze), din 16 iunie 1998 (BGBl. 1998 I, p. 1311, denumită în continuare „Legea privind psihoterapeuții”), reglementează
         accesul „psihoterapeuților psihologi” și al „psihoterapeuților specialiști pentru copii și adolescenți” la exercitarea profesiilor
         din domeniul sănătății (partea profesională, articolul 1, intitulat „[Legea privind psihoterapeuții]”), precum și includerea
         noilor profesii din domeniul sănătății în sistemul asigurărilor de sănătate obligatorii (partea referitoare la asigurările
         de sănătate, articolul 2, intitulat „modificarea [SGB V]”). 
      
      3        Legea privind psihoterapeuții prevede că, începând cu 1 ianuarie 1999, psihoterapeuții care doresc să își exercite profesia
         în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate sunt supuși unui sistem de cote pe regiune.
         Psihoterapeutul stabilit într‑o regiune poate să își exercite profesia în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele
         de asigurări de sănătate numai dacă psihoterapeuții își exercită profesia în această regiune nu depășesc un anumit număr,
         care corespunde celui de care regiunea are nevoie.
      
      4        Totuși, Legea privind psihoterapeuții conține dispoziții în temeiul cărora, chiar dacă numărul de psihoterapeuți de care o
         regiune are nevoie este depășit, cei care sunt deja stabiliți în regiunea respectivă și care își exercită profesia în cadrul
         sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate pot beneficia în continuare de acest sistem dacă îndeplinesc
         condițiile prevăzute la articolul 95 alineatele (10) și (11) din SGB V (denumite în continuare „dispozițiile tranzitorii”).
      
      5        Articolul 95 alineatul (10), referitor la autorizațiile acordate psihoterapeuților, are următorul cuprins:
      
      „Sunt autorizați să acorde îngrijiri în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate psihoterapeuții
         care:
      
      1.      au îndeplinit până la 31 decembrie 1998 condițiile de acordare a aprobării, în conformitate cu articolul 12 din Legea privind
         psihoterapeuții, și condițiile de calificare, în conformitate cu articolul 95c al doilea paragraf punctul 3, și au depus o
         cerere de autorizare;
      
      2.      au depus până la 31 martie 1999 documentul de acordare a aprobării;
      3.      au luat parte, în perioada 25 iunie 1994‑24 iunie 1997, la tratamentul psihoterapeutic ambulatoriu al persoanelor asigurate
         la casele de asigurări de sănătate obligatorii.
      
      Comisia de autorizare trebuie să se pronunțe asupra cererilor de autorizare până la 30 aprilie 1999.”
      6        Dispozițiile articolului 95 alineatul (11), referitoare la împuternicirile acordate psihoterapeuților, prevăd:
      
      „Sunt împuterniciți să acorde îngrijiri în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate psihoterapeuții
         care:
      
      1.       au îndeplinit până la 31 decembrie 1998 condițiile de acordare a aprobării, în conformitate cu articolul 12 din Legea privind
         psihoterapeuții, [...] și au depus o cerere de calificare complementară;
      
      2.      au depus până la 31 martie 1999 documentul de acordare a aprobării;
      3.      au luat parte, în perioada 25 iunie 1994‑24 iunie 1997, la tratamentul psihoterapeutic ambulatoriu al persoanelor asigurate
         la casele de asigurări de sănătate obligatorii.
      
      Comisia de autorizare trebuie să se pronunțe asupra cererilor de autorizare până la 30 aprilie 1999.”
      7        Expresia „a lua parte”, în perioada 25 iunie 1994‑24 iunie 1997 (denumită în continuare „perioada de referință”), la tratamentul
         psihoterapeutic ambulatoriu al persoanelor asigurate la casele de asigurări de sănătate obligatorii, menționată la articolul
         95 alineatul (10) punctul 3 și la articolul 95 alineatul (11) punctul 3 din SGB V, a fost interpretată de Bundessozialgericht
         în Hotărârea din 8 noiembrie 2000 (B 6 KA 52/00 R, denumită în continuare „Hotărârea din 8 noiembrie 2000”). Astfel, se consideră
         că un psihoterapeut îndeplinește condiția menționată la alineatele respective atunci când a efectuat, în perioada de referință,
         un volum de 250 de ore de tratament într‑un interval de timp neîntrerupt de șase până la douăsprezece luni. În plus, locul
         unde a fost efectuat acest volum de ore trebuie să fie identic cu cel pentru care a fost depusă cererea de autorizare pentru
         exercitarea profesiei.
      
       Procedura precontencioasă
      8        Comisia a inițiat procedura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor prevăzută la articolul 226 CE prin trimiterea, la
         30 octombrie 2000, a unei scrisori de punere în întârziere Republicii Federale Germania, în care susține că dispozițiile tranzitorii
         sunt contrare articolului 43 CE. În opinia Comisiei, acest stat membru nu a respectat obligațiile care îi revin în temeiul
         acestui articol atunci când a considerat că singura activitate anterioară ce trebuie protejată este activitatea profesională
         exercitată în cadrul sistemului german de asigurări obligatorii de sănătate, excluzând orice activitate profesională comparabilă
         sau similară exercitată într‑un alt stat membru.
      
      9        În scrisoarea din 12 ianuarie 2001, Republica Federală Germania și‑a prezentat observațiile de răspuns la această punere în
         întârziere.
      
      10      Întrucât a considerat acest răspuns nesatisfăcător, Comisia a emis, la 21 decembrie 2001, un aviz motivat prin care a invitat
         acest stat membru să ia măsurile necesare pentru a se conforma scrisorii de punere în întârziere în termen de două luni de
         la primirea acestuia.
      
      11      Prin scrisoarea din 20 martie 2002, Republica Federală Germania a răspuns la acest aviz motivat, manifestându‑și din nou dezacordul
         cu poziția Comisiei.
      
      12      Întrucât a considerat acest răspuns nesatisfăcător, Comisia a introdus prezenta acțiune.
      
       Cu privire la acțiune
       Cu privire la admisibilitate
      13      Republica Federală Germania ridică o excepție de inadmisibilitate întemeiată pe patru motive, și anume:
      
      –        lipsa încălcării actuale a Tratatului CE;
      –        caracterul marginal al neîndeplinirii obligațiilor ce i‑a fost imputată; 
      –        lipsa interesului și
      –        extinderea obiectului litigiului.
       Cu privire la lipsa încălcării actuale a tratatului
      14      Republica Federală Germania susține că acțiunea nu este îndreptată împotriva unei încălcări actuale a dispozițiilor din tratat,
         ci privește numai fapte din trecut, care au avut loc în perioada 1 ianuarie 1997‑31 decembrie 1998. Aceasta subliniază că,
         de aproximativ șapte ani, nicio decizie de autorizare sau de împuternicire nu mai poate fi adoptată în temeiul dispozițiilor
         tranzitorii. Prin urmare, nu ar mai exista nicio neîndeplinire a obligațiilor care să poată face obiectul unei acțiuni în
         temeiul articolului 226 CE.
      
      15      Trebuie amintit că, potrivit unei jurisprudențe constante, existența unei neîndepliniri a obligațiilor trebuie apreciată în
         funcție de situația din statul membru la sfârșitul termenului stabilit în avizul motivat (a se vedea în special Hotărârea
         din 27 octombrie 2005, Comisia/Italia, C‑525/03, Rec., p. I‑9405, punctul 14).
      
      16      Prin urmare, trebuie verificat dacă la acea dată reglementarea în litigiu continua să producă efecte (a se vedea în acest
         sens Hotărârea din 10 aprilie 2003, Comisia/Germania, C‑20/01 și C‑28/01, Rec., p. I‑3609, punctele 34 și 37, Hotărârea din
         9 septembrie 2004, Comisia/Germania, C‑125/03, nepublicată în Recueil, punctele 12 și 13, precum și Hotărârea Comisia/Italia,
         citată anterior, punctul 16).
      
      17      În această privință, trebuie arătat că acțiunea Comisiei vizează dispozițiile tranzitorii sau „drepturile dobândite” în măsura
         în care rezervă posibilitatea de a exercita o activitate de psihoterapeut în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele
         de asigurări de sănătate numai psihoterapeuților care, în perioada de referință, și‑au exercitat activitatea într‑o regiune
         din Germania în cadrul caselor de asigurări de sănătate germane și refuză să acorde această posibilitate psihoterapeuților
         care și‑au exercitat activitatea, în aceeași perioadă, în afara Germaniei, în cadrul caselor de asigurări de sănătate ale
         unui alt stat membru. 
      
      18      Or, trebuie constatat că imposibilitatea celor din urmă de a beneficia de dispozițiile tranzitorii nu este limitată în timp.
         Dimpotrivă, aceasta prezintă un caracter permanent și continuă să existe în special după expirarea termenului stabilit în
         avizul motivat.
      
      19      Această situație se diferențiază de cea din cauza în care s‑a pronunțat Hotărârea Comisia/Italia, citată anterior. Într‑adevăr,
         după cum reiese de la punctul 16 din hotărârea respectivă, acțiunea în constatarea neîndeplinirii obligațiilor avea ca obiect
         o singură ordonanță, care nu mai era aplicabilă la expirarea termenului acordat în avizul motivat, și nu era îndreptată împotriva
         contractelor care au fost încheiate în temeiul acesteia. În schimb, prezenta acțiune este îndreptată împotriva aplicării dispozițiilor
         tranzitorii numai în privința psihoterapeuților care și‑au exercitat activitatea într‑o regiune din Germania, în cadrul caselor
         de asigurări de sănătate germane, și a neluării în considerare a activității profesionale comparabile sau similare exercitate
         de psihoterapeuți în alte state membre.
      
      20      Rezultă de aici că dispozițiile tranzitorii în discuție în prezenta cauză continuau să producă efecte la data pertinentă pentru
         aprecierea admisibilității acțiunii și că, în consecință, prima excepție de inadmisibilitate trebuie respinsă.
      
       Cu privire la caracterul marginal al neîndeplinirii obligațiilor care este reproșată
      21      Republica Federală Germania susține că, în ipoteza în care s‑ar reține o încălcare a normelor din tratat, aceasta ar prezenta,
         în orice împrejurare, un caracter marginal, astfel încât nu ar putea justifica o procedură de constatare a neîndeplinirii
         obligațiilor.
      
      22      În această privință, trebuie amintit că, potrivit procedurii prevăzute la articolul 226 CE, Comisia poate sesiza Curtea atunci
         când consideră că un stat membru nu a respectat obligațiile care îi revin în temeiul tratatului. Acest articol nu conține
         nicio condiție privind gradul de gravitate al neîndeplinirii obligațiilor. Astfel cum rezultă dintr‑o jurisprudență constantă,
         Comisia este cea căreia îi revine sarcina de a evalua oportunitatea introducerii unei acțiuni împotriva unui stat membru,
         de a stabili dispozițiile pe care acesta le‑ar fi încălcat și de a alege momentul în care va iniția împotriva acestuia procedura
         de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, considerentele care determină această alegere neputând afecta admisibilitatea
         acțiunii (a se vedea Hotărârea din 8 decembrie 2005, Comisia/Luxemburg, C‑33/04, Rec., p. I‑10629, punctul 66). Rezultă de
         aici că orice încălcare a tratatului, indiferent de gravitatea acesteia, poate face obiectul unei acțiuni în temeiul articolului
         respectiv. 
      
      23      În consecință, trebuie respinsă excepția de inadmisibilitate întemeiată pe un pretins caracter marginal al neîndeplinirii
         obligațiilor.
      
       Cu privire la lipsa interesului
      24      Potrivit Republicii Federale Germania, Comisia nu ar avea interes pentru a introduce acțiunea în prezenta cauză. Prin acțiunea
         formulată, aceasta ar urmări, în realitate, să susțină interesele celor doi psihoterapeuți austrieci a căror situație o prezintă,
         care s‑ar fi opus autorităților naționale și care ar fi la originea unor litigii care sunt încă pendinte în fața instanțelor
         naționale. Comisia ar susține astfel interesele unor particulari împotriva unui stat membru. Or, aceștia din urmă ar dispune
         de posibilitatea de a utiliza mijloace de acțiune care le sunt specifice în fața instanțelor naționale.
      
      25      În această privință, este suficient să se amintească faptul că, în cadrul competențelor care i‑au fost atribuite prin articolul
         226 CE, Comisia nu este obligată să demonstreze existența unui interes. Într‑adevăr, misiunea Comisiei este de a supraveghea,
         din oficiu și în interesul general, aplicarea dreptului comunitar și de a solicita constatarea existenței unor eventuale neîndepliniri
         ale obligațiilor care decurg din acesta, în vederea încetării lor (a se vedea Hotărârea Comisia/Luxemburg, citată anterior,
         punctul 65). În plus, astfel cum s‑a amintit la punctul 22 din prezenta hotărâre, Comisia este cea căreia îi revine sarcina
         de a evalua oportunitatea introducerii unei acțiuni împotriva unui stat membru.
      
      26      În consecință, excepția de inadmisibilitate întemeiată pe lipsa interesului trebuie respinsă.
      
       Cu privire la extinderea obiectului litigiului
      27      Republica Federală Germania afirmă de asemenea că, pentru prima dată în stadiul cererii introductive, Comisia susține că dispozițiile
         tranzitorii pot constitui o atingere adusă libertății de stabilire a psihoterapeuților stabiliți în Germania, prin faptul
         că acestea par să constituie un obstacol pentru deplasarea acestora din urmă într‑un alt stat membru în perioada de referință.
         Argumentul Comisiei ar constitui o extindere a obiectului litigiului, astfel cum acesta a fost definit în stadiul procedurii
         precontencioase, și ar fi, așadar, inadmisibil.
      
      28      Trebuie arătat că, în scrisoarea din 10 noiembrie 1999 adresată Republicii Federale Germania și la care se referă scrisoarea
         de punere în întârziere, serviciile competente ale Comisiei aduseseră deja la cunoștința acestui stat membru îndoiala acestora
         privind compatibilitatea dispozițiilor tranzitorii cu dispozițiile din tratat referitoare la libertatea de stabilire, în măsura
         în care acestea nu prevedeau faptul că autoritățile germane competente țin cont de activitatea exercitată de psihoterapeuți
         în cadrul sistemelor de asigurări obligatorii din alte state membre. De asemenea, scrisoarea de punere în întârziere se referă,
         în general, la neluarea în considerare a activității exercitate în Germania în afara cadrului asigurării obligatorii. Trebuie
         constatat că un astfel de motiv îi putea privi atât pe psihoterapeuții originari din alte state membre, cât și pe psihoterapeuții
         originari din Germania care sunt stabiliți în alte state membre. 
      
      29      În consecință, chiar dacă argumentele Comisiei, prezentate în cursul procedurii precontencioase, nu vizau decât restricția
         privind libertatea de stabilire a psihoterapeuților originari din alte state membre, menționarea expresă, în stadiul cererii
         introductive, a unei atingeri aduse libertății de stabilire a anumitor psihoterapeuți originari din Germania nu constituie
         un motiv nou, distinct de cel care fost prezentat inițial, ci o simplă dezvoltare a acestuia.
      
      30      În consecință, trebuie respinsă excepția de inadmisibilitate întemeiată pe extinderea obiectului litigiului.
      
      31      Întrucât toate aceste motive de inadmisibilitate au fost respinse, trebuie examinată acțiunea pe fond.
      
       Cu privire la fond
      Argumentele părților
      32      Comisia susține că modul de formulare a dispozițiilor tranzitorii denotă o restricție privind libertatea de stabilire.
      
      33      Aceste dispoziții ar constitui o derogare de la regimul de cote de care ar putea beneficia numai psihoterapeuții care, în
         perioada de referință, au tratat pacienți în cadrul sistemului german de asigurări de sănătate obligatorii. În schimb, psihoterapeuții
         care au acordat în această perioadă îngrijiri în cadrul sistemului de asigurări de sănătate obligatorii din alt stat membru
         nu ar putea beneficia de această derogare.
      
      34      Prin urmare, ar fi excluși de la aplicarea dispozițiilor tranzitorii toți psihoterapeuții care s‑au stabilit în Germania între
         1 ianuarie 1997 și sfârșitul perioadei de tranziție, și anume 31 decembrie 1998, întrucât, începând cu 1 ianuarie 1997, acești
         psihoterapeuți nu mai puteau îndeplini condiția privind efectuarea, în cadrul sistemului german de asigurări obligatorii,
         a 250 de ore de lucru într‑o perioadă neîntreruptă de cel puțin șase luni în perioada de referință. Comisia subliniază că,
         într‑adevăr, începând cu 1 ianuarie 1997 până la sfârșitul perioadei de referință, stabilită la 24 iunie 1997, rămânea o perioadă
         de mai puțin de șase luni.
      
      35      Această excludere i‑ar afecta în principal pe psihoterapeuții stabiliți în alte state membre care s‑au prevalat de dreptul
         la libertatea de stabilire prin faptul că s‑au stabilit în Germania în perioada 1 ianuarie 1997‑31 decembrie 1998. Excluderea
         i‑ar afecta și pe psihoterapeuții stabiliți în Germania care s‑au prevalat de dreptul la libertatea de stabilire prin faptul
         că s‑au stabilit într‑un alt stat membru în perioada de referință și au revenit în Germania înainte de 1 ianuarie 1999.
      
      36      Comisia ilustrează excluderea respectivă întemeindu‑se pe situația a doi psihoterapeuți austrieci stabiliți în Germania la
         1 ianuarie și, respectiv, la 1 octombrie 1998, în regiuni în care oferta de îngrijiri a fost considerată ulterior excedentară
         în temeiul Legii privind psihoterapeuții. Începând cu aceste date, persoanele interesate au lucrat pentru asigurările de sănătate
         obligatorii germane, însă nu au putut obține autorizația de exercitare a profesiei în regiunile pe care le‑au ales, în calitate
         de psihoterapeuți care au încheiat contracte cu casele de asigurări de sănătate în temeiul articolului 95 alineatul (10) din
         SGB V. Comisia subliniază că autoritățile germane nu au ținut seama de experiența profesională a acestor psihoterapeuți în
         cadrul sistemului austriac de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate în perioada de referință, experiență
         care corespundea totuși ca volum de ore de tratament cu cea impusă de jurisprudența germană. 
      
      37      Potrivit Comisiei, ar rezulta din jurisprudența Curții și în special din Hotărârea din 7 mai 1991, Vlassopoulou (C‑340/89,
         Rec., p. I‑2357), că activitatea exercitată de acești psihoterapeuți în alte state membre în cadrul sistemului de securitate
         socială din aceste state membre ar trebui luată în considerare în scopul verificării dacă aceștia pot beneficia de dispozițiile
         tranzitorii.
      
      38      Împrejurarea că dispozițiile care fac obiectul prezentei acțiuni în constatarea neîndeplinirii obligațiilor constituie măsuri
         tranzitorii care urmăresc protecția drepturilor dobândite nu ar exonera Republica Federală Germania de obligația de a respecta
         normele tratatului referitoare la libertatea de stabilire. În speță, aplicarea dispozițiilor tranzitorii anumitor psihoterapeuți
         stabiliți în alte state membre nu ar pune în pericol obiectivul urmărit de acestea din urmă. Limitarea aplicării acestor dispoziții
         numai la psihoterapeuții stabiliți în Germania ar prezenta, în consecință, un caracter disproporționat.
      
      39      Comisia adaugă faptul că, în plus, caracterul discriminatoriu al dispozițiilor tranzitorii în privința psihoterapeuților stabiliți
         în alte state membre este deosebit de flagrant, în măsura în care psihoterapeutul stabilit în Germania nu ar fi obligat, în
         practică, să fi lucrat deja în regiunea în care dorește să se stabilească. Cu alte cuvinte, din moment ce a lucrat în cadrul
         sistemului german de securitate socială în cursul anilor pertinenți și a efectuat numărul de ore impus, psihoterapeutul stabilit
         în Germania ar putea solicita să beneficieze de încheierea unui contract cu casele de asigurări de sănătate, deși se stabilește
         într‑o altă regiune.
      
      40      Republica Federală Germania susține că dispozițiile tranzitorii nu sunt discriminatorii. Acestea ar urmări să protejeze situații
         existente care trebuie protejate, și anume situațiile psihoterapeuților stabiliți într‑o regiune din Germania unde au lucrat
         o anumită perioadă în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate. Legiuitorul ar fi urmărit
         ca aceste persoane să nu fie obligate să se mute și să își piardă clientela. Din însuși caracterul situațiilor în cauză ar
         rezulta că acestea pot fi incidente numai pe teritoriul german.
      
      41      Acest stat membru subliniază că, în Hotărârea din 8 noiembrie 2000, Bundessozialgericht a interpretat dispozițiile tranzitorii
         în sensul că acestea se aplică numai persoanelor care doresc să beneficieze în continuare de încheierea unui contract cu casele
         de asigurări de sănătate în regiunea din Germania în care s‑au stabilit deja, iar nu persoanelor care doresc să se mute în
         altă regiune. În consecință, Comisia ar susține în mod greșit că aceste dispoziții se aplică indiferent de regiunea în care
         psihoterapeutul german dorește să se stabilească și ar deduce astfel în mod greșit că locul și în special statul membru în
         care a fost realizată o astfel de activitate în cadrul unui contract cu casele de asigurări de sănătate nu ar trebui să fie
         crucial.
      
      42      În opinia Republicii Federale Germania, Hotărârea Vlassopoulou, citată anterior, nu este pertinentă. Cauza care se află la
         originea acestei hotărâri privea neluarea în considerare a experienței profesionale a avocaților dobândită în alte state membre.
         În speță, experiența profesională dobândită într‑un alt stat membru ar fi luată în considerare pe deplin pentru exercitarea
         activității de psihoterapeut în Germania și jurisprudența care rezultă din Hotărârea Vlassopoulou, citată anterior, ar fi
         astfel respectată în întregime. Problema constă în aceea dacă, în cadrul Legii privind psihoterapeuții, un psihoterapeut beneficiază
         sau nu beneficiază de o situație incidentă care trebuie protejată, cu alte cuvinte, dacă acesta și‑a exercitat sau nu și‑a
         exercitat activitatea profesională într‑un loc precis într‑o anumită perioadă. Această situație nu ar fi analizată de Hotărârea
         Vlassopoulou.
      
      43      Acest stat membru susține că, în momentul elaborării dispozițiilor tranzitorii, nu era necesară luarea în considerare a experienței
         dobândite de psihoterapeuți într‑un alt stat membru, întrucât o activitate precedentă, exercitată în afara Germaniei, nu era
         pe deplin pertinentă în scopul protejării drepturilor dobândite. Prin urmare, aprecierea caracterului proporțional al dispozițiilor
         tranzitorii nu ar trebui să depindă de luarea în considerare a acestor psihoterapeuți.
      
      44      Republica Federală Germania adaugă faptul că, în măsura în care beneficiul derogării ar trebui extins la psihoterapeuți care
         provin din alte state membre, cu luarea în considerare a orelor de muncă în cadrul unui contract încheiat cu casele de asigurări
         de sănătate care au fost efectuate în statul membru din care sunt originari, astfel cum susține Comisia, aceștia din urmă
         ar fi, în final, favorizați față de psihoterapeuții stabiliți în Germania care nu își pot valorifica orele de muncă în cadrul
         unui contract încheiat cu casele de asigurări de sănătate care au fost efectuate în afara regiunii pentru care solicită autorizare.
         
      
       Aprecierea Curții 
      –       Observație introductivă
      45      Pentru a examina compatibilitatea dispozițiilor tranzitorii cu articolul 43 CE, acestea trebuie analizate ținându‑se cont
         de interpretarea dată acesteia de către Bundessozialgericht în Hotărârea din 8 noiembrie 2000. 
      
      46      Împrejurarea că aceste dispoziții au putut fi aplicate incorect de către autoritățile germane înainte de pronunțarea acestei
         hotărâri nu este pertinentă pentru aprecierea validității dispozițiilor respective.
      
      47      În consecință, trebuie luată ca punct de plecare interpretarea dispozițiilor tranzitorii dată de Bundessozialgericht potrivit
         căreia identitatea între locul unde psihoterapeutul a lucrat în perioada de referință și acela unde dorește să își exercite
         profesia începând cu 1 ianuarie 1999 este o condiție necesară pentru a beneficia de aplicarea acestor dispoziții.
      
       Cu privire la pretinsa neîndeplinire a obligațiilor
      48      În lipsa unei armonizări a activităților de psihoterapeut, statele membre rămân, în principiu, competente pentru a defini
         condițiile de acces la aceste activități. Totuși, statele trebuie să își exercite competențele în acest domeniu cu respectarea
         libertăților fundamentale și în special a libertății de stabilire garantate de articolul 43 CE (a se vedea în acest sens Hotărârea
         din 3 octombrie 2000, Corsten, C‑58/98, Rec., p. I‑7919, punctul 31, și Hotărârea Vlassopoulou, citată anterior, punctul 9).
      
      49      Potrivit unei jurisprudențe constante, acest articol se opune oricărei măsuri naționale care, chiar și atunci când se aplică
         fără discriminare pe motiv de cetățenie sau de naționalitate, este susceptibilă să îngreuneze sau să facă mai puțin atractivă
         exercitarea de către resortisanții comunitari, inclusiv de către aceia din statul membru autor al măsurii, a libertăților
         fundamentale garantate de tratat. Situația este diferită atunci când o astfel de măsură poate fi justificată de motive imperative
         de interes general, cu condiția ca aceasta să poată garanta realizarea obiectivului pe care îl urmărește și să nu depășească
         ceea ce este necesar pentru a atinge acest obiectiv (a se vedea în special Hotărârea din 31 martie 1993, Kraus, C‑19/92, Rec.,
         p. I‑1663, punctul 32, Hotărârea din 17 octombrie 2002, Payroll și alții, C‑79/01, Rec., p. I‑8923, punctele 26 și 28, precum
         și Hotărârea din 21 aprilie 2005, Comisia/Grecia, C‑140/03, Rec., p. I‑3177, punctele 27 și 34).
      
      50      În consecință, trebuie verificat dacă dispozițiile tranzitorii constituiau o restricție privind libertatea de stabilire și,
         eventual, dacă această restricție poate fi justificată.
      
      –       Cu privire la existența unei restricții privind libertatea de stabilire
      51      Referindu‑se în special la Hotărârea Vlassopoulou, citată anterior, Comisia susține că dispozițiile tranzitorii aduc atingere
         libertății de stabilire în măsura în care acestea nu țin seama de experiența profesională dobândită, în perioada de referință,
         de psihoterapeuții stabiliți în alte state membre în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate
         din aceste state. 
      
      52      În această privință, este cert că psihoterapeuții stabiliți în afara teritoriului german care și‑au exercitat activitatea
         profesională în cadrul unor case de asigurări de sănătate diferite de casele de asigurări de sănătate germane și care și‑au
         transferat cabinetul în Germania în perioada 1 ianuarie 1997‑31 decembrie 1998 nu pot beneficia de derogarea prevăzută de
         dispozițiile tranzitorii. În plus, psihoterapeuții stabiliți în Germania care și‑au exercitat activitatea profesională în
         cadrul caselor de asigurări de sănătate ale unui alt stat membru înainte de a se întoarce în Germania între aceste două date
         se confruntă în egală măsură cu această imposibilitate. În ambele cazuri, experiența dobândită în cadrul sistemului de contracte
         încheiate cu casele de asigurări de sănătate ale unui alt stat membru nu este luată în considerare.
      
      53      Deși acești psihoterapeuți, precum cei doi psihoterapeuți austrieci menționați de Comisie, au ales să se stabilească într‑o
         regiune din Germania în care sunt depășite cotele maxime care rezultă din Legea privind psihoterapeuții, aceștia nu pot continua
         să își exercite activitatea profesională în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate. Or,
         fără a beneficia de acest sistem, aceștia nu pot să se bazeze decât pe o clientelă privată și să ofere îngrijiri care nu sunt
         acoperite de asigurarea de sănătate obligatorie, ceea ce poate restrânge în mod semnificativ activitatea profesională a acestora
         sau îi poate constrânge chiar să își înceteze activitatea.
      
      54      Dispozițiile tranzitorii se aplică, desigur, tuturor psihoterapeuților, indiferent de cetățenia acestora, astfel încât psihoterapeuții
         stabiliți în Germania sunt afectați de aceste dispoziții în același mod precum psihoterapeuții stabiliți în alte state membre,
         în măsura în care au schimbat regiunea și s‑au stabilit, în perioada 1 ianuarie 1997‑31 decembrie 1998, într‑o regiune din
         Germania în care cotele sunt depășite. Totuși, trebuie constatat că dubla cerință ce constă, pentru persoanele interesate,
         pe de o parte, în exercitarea activității într‑o regiune din Germania în cadrul sistemului german de contracte încheiate cu
         casele de asigurări de sănătate în perioada de referință și, pe de altă parte, în necesitatea depunerii unei cereri de autorizare
         chiar pentru această regiune, este, prin însăși natura sa, susceptibilă să aducă mai multe beneficii psihoterapeuților stabiliți
         în Germania decât celor stabiliți în alte state membre în această perioadă. 
      
      55      Astfel, cerința impusă de dispozițiile tranzitorii defavorizează persoanele care au exercitat libertatea de stabilire și favorizează,
         dimpotrivă, persoanele care nu s‑au deplasat în vederea exercitării activității sau care s‑au deplasat în acest scop în interiorul
         aceleiași regiuni din Germania. Rezultă că această cerință produce efecte, în primul rând, în detrimentul psihoterapeuților
         stabiliți în state membre diferite de Republica Federală Germania, a căror experiență în cadrul sistemului de contracte încheiate
         cu casele de asigurări de sănătate din statul lor de origine este echivalentă ca număr de ore și ca durată cu cea prevăzută
         de dispozițiile tranzitorii, și care s‑au stabilit în Germania în perioada 1 ianuarie 1997‑31 decembrie 1998 și, în al doilea
         rând, în detrimentul psihoterapeuților stabiliți în Germania care și‑au exercitat activitatea într‑un alt stat membru în perioada
         de referință și au revenit în Germania între aceste două date.
      
      56      Trebuie amintit că, referitor la o lege aplicabilă fără distincție care supunea atribuirea unui drept îndeplinirii unei condiții
         legate de reședință într‑o regiune a unui stat membru și favoriza astfel resortisanții naționali în detrimentul resortisanților
         din alte state membre, Curtea s‑a pronunțat deja în sensul că aceasta era contrară principiului nediscriminării prevăzut de
         articolul 12 CE (a se vedea în acest sens, cu privire la dreptul de a pleda în limba maternă, Hotărârea din 24 noiembrie 1998,
         Bickel și Franz, C‑274/96, Rec., p. I‑7637, punctul 26). 
      
      57      Trebuie considerat, în lumina acestei hotărâri, că această condiție care impune exercitarea anterioară a activității de psihoterapeut
         într‑o regiune din Germania în cadrul sistemului german de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate, care prevede
         stabilirea într‑o regiune din Germania, constituie o restricție privind libertatea de stabilire a psihoterapeuților stabiliți
         într‑un alt stat membru. 
      
      58      În ceea ce privește în special a doua categorie de persoane menționată la punctul 55 din prezenta hotărâre, și anume psihoterapeuții
         stabiliți în Germania care au exercitat libertatea de stabilire în perioada de referință prin stabilirea într‑un alt stat
         membru, trebuie amintit că deja Curtea s‑a pronunțat în sensul că ar fi incompatibil cu dreptul la libera circulație faptul
         ca unui cetățean al Uniunii Europene să îi poată fi aplicat, în statul membru al cărui resortisant este, un tratament mai
         puțin favorabil decât cel de care ar beneficia dacă nu ar fi exercitat libertățile prevăzute de tratat în materie de circulație
         (Hotărârea din 11 iulie 2002, D’Hoop, C‑224/98, Rec., p. I‑6191, punctul 30, și, în acest sens, Hotărârea din 29 aprilie 2004,
         Pusa, C‑224/02, Rec., p. I‑5763, punctul 20).
      
      59      Acest raționament este aplicabil, prin analogie, persoanelor care au exercitat libertatea de stabilire. În măsura în care
         dispozițiile tranzitorii au ca efect tratamentul mai puțin favorabil al psihoterapeuților stabiliți în Germania care s‑au
         stabilit în afara acestui stat membru în perioada de referință și au revenit apoi în acest stat înainte de 1 ianuarie 1999,
         față de psihoterapeuții care au rămas în statul respectiv în aceeași perioadă, trebuie constatat că aceste dispoziții sunt
         incompatibile cu dispozițiile din tratat referitoare la libertatea de stabilire, cu excepția cazului în care acestea pot fi
         justificate.
      
      60      Prin urmare, Comisia a considerat, pe bună dreptate, că dispozițiile tranzitorii constituiau o restricție privind libertatea
         de stabilire a psihoterapeuților din Comunitate, inclusiv a psihoterapeuților germani.
      
      61      Trebuie verificat dacă aceste dispoziții pot fi totuși justificate.
      
      –       Cu privire la existența unei justificări
      62      În opinia Republicii Federale Germania, psihoterapeuții stabiliți într‑o regiune din Germania în perioada de referință care
         și‑au constituit o clientelă de pacienți ale căror cheltuieli medicale erau acoperite de asigurarea de sănătate obligatorie
         germană trebuie protejată în mod specific. Această clientelă ar constitui un drept dobândit. Astfel, ar fi important ca acești
         psihoterapeuți să nu fie constrânși să își închidă cabinetul începând cu 1 ianuarie 1999 și să își piardă, în consecință,
         clientela.
      
      63      Trebuie să se considere că protecția unui drept dobândit, și anume deținerea unei clientele de pacienți după mai mulți ani
         de activitate profesională, constituie un motiv imperativ de interes general. Într‑adevăr, un stat membru poate considera
         că este necesar, într‑un astfel de caz, să protejeze clientela și, în acest fel, activitatea profesioniștilor vizați prin
         adoptarea unor măsuri adecvate. 
      
      64      Dispozițiile tranzitorii, care introduc o derogare de la Legea privind psihoterapeuții în scopul de a proteja persoanele care
         erau stabilite în Germania în perioada de referință și care și‑au exercitat profesia în cadrul sistemului german de contracte
         încheiate cu casele de asigurări de sănătate, trebuie considerate ca fiind apte să protejeze drepturile dobândite de aceste
         persoane, limitând în același timp numărul psihoterapeuților care au încheiat contracte cu casele de asigurări de sănătate
         în mod independent de necesități.
      
      65      Totuși, aceste dispoziții nu trebuie să depășească ceea ce este necesar pentru a atinge acest obiectiv (Hotărârea din 30 noiembrie
         1995, Gebhard, C‑55/94, Rec., p. I‑4165, punctul 37). 
      
      66      Pentru a evalua dacă dispozițiile tranzitorii prezintă sau nu prezintă un caracter proporțional, trebuie verificat dacă era
         necesar, în scopul atingerii obiectivului respectiv, ca aplicarea acestor dispoziții să fie rezervată numai psihoterapeuților
         care și‑au exercitat activitatea în cadrul caselor de asigurări de sănătate germane în perioada de referință și să nu se țină
         seama de o activitate comparabilă exercitată de psihoterapeuți în cadrul sistemului de contracte încheiate cu casele de asigurări
         de sănătate din alte state membre.
      
      67      Cu alte cuvinte, trebuie examinat dacă luarea în considerare a acestora din urmă ar fi adus atingere finalității dispozițiilor
         derogatorii.
      
      68      Trebuie constatat, mai întâi, că această luare în considerare nu ar fi afectat protecția drepturilor dobândite de psihoterapeuții
         stabiliți în Germania în perioada de referință. Într‑adevăr, aceasta s‑ar fi tradus printr‑o protejare a altor psihoterapeuți
         și nu ar fi avut niciun efect asupra situației celor dintâi. 
      
      69      În continuare, se pune întrebarea dacă această protecție ar fi repus în discuție obiectivul care constă în limitarea numărului
         de psihoterapeuți care au încheiat contracte cu casele de asigurări de sănătate în mod independent de necesități.
      
      70      În această privință, nu se contestă faptul că protecția respectivă ar fi putut avea drept consecință creșterea numărului de
         psihoterapeuți care ar fi încheiat contracte cu casele de asigurări de sănătate, în mod independent de necesități. Totuși,
         din moment ce o derogare de la Legea privind psihoterapeuții era admisă în scopul protejării unora dintre psihoterapeuții
         stabiliți în Germania înainte de intrarea în vigoare a legii, Republica Federală Germania trebuie să ia în considerare problema
         dacă era necesar să permită numai persoanelor care erau stabilite pe teritoriul său în perioada de referință beneficiul acestei
         derogări, prin excluderea tuturor persoanelor stabilite într‑un alt stat membru în această perioadă. Într‑adevăr, în măsura
         în care aceste din urmă persoane nu au făcut altceva decât să își exercite dreptul la o libertate fundamentală, trebuia, de
         asemenea, ca ele să beneficieze, în principiu, în Germania, de protejarea activității exercitate în cadrul unor contracte
         încheiate cu casele de asigurări de sănătate. Nu aceasta ar fi putut fi situația dacă această protecție lipsea dispozițiile
         tranzitorii de finalitatea lor, și anume aceea de a permite unui număr limitat de psihoterapeuți să încheie contracte cu casele
         de asigurări de sănătate în mod independent de necesități.
      
      71      Or, astfel cum a susținut Comisia și contrar afirmației Republicii Federale Germania, numărul de psihoterapeuți vizați era
         limitat. Într‑adevăr, acesta îi includea pe psihoterapeuții care s‑au stabilit în Germania în perioada 1 ianuarie 1997‑31
         decembrie 1998 și, printre aceștia, pe cei care au exercitat, în cadrul caselor de asigurări de sănătate ale unui alt stat
         membru, o activitate comparabilă celei cerute în temeiul articolului 95 din SGB V.
      
      72      Trebuie constatat de asemenea că definirea dispozițiilor tranzitorii de către legiuitorul german nu conține niciun prag numeric
         maximal. Impunând psihoterapeuților care doreau să se prevaleze de dispozițiile tranzitorii să își fi exercitat activitatea
         în cadrul caselor de asigurări de sănătate germane în perioada de referință, și anume o perioadă de trei ani, legiuitorul
         german nu a făcut altceva decât să traseze un cadru care poate include un număr mai mic sau mai mare de psihoterapeuți. Or,
         Republica Federală Germania nu a furnizat niciun element care să poată indica faptul că luarea în considerare a psihoterapeuților
         care și‑au exercitat activitatea în aceeași perioadă în cadrul sistemului de asigurări obligatorii din alte state membre ar
         fi privit un număr atât de important de persoane încât ar fi adus atingere finalității dispozițiilor tranzitorii.
      
      73      În consecință, trebuie să se considere că neluarea în considerare a tuturor psihoterapeuților care și‑au exercitat activitatea
         în afara sistemului german de contracte încheiate cu casele de asigurări de sănătate în perioada de referință prezintă un
         caracter disproporționat. 
      
      74      Republica Federală Germania susține, pe de altă parte, că aplicarea dispozițiilor tranzitorii în cazul acestor psihoterapeuți
         ar avea drept efect favorizarea psihoterapeuților stabiliți în alte state membre în comparație cu cei care sunt stabiliți
         în alte regiuni din Germania. 
      
      75      Totuși, acest argument nu este concludent. Aplicarea unor condiții diferite în cazul unor rezidenți ai altor state membre
         care se prevalează de libertatea de stabilire poate fi necesară în scopul respectării dispozițiilor referitoare la libertatea
         de stabilire. Astfel, atunci când psihoterapeuții stabiliți în afara teritoriului german în perioada de referință ar dispune
         ei înșiși de un avantaj în comparație cu psihoterapeuții care s‑au stabilit într‑o regiune din Germania în această perioadă
         și care s‑au mutat apoi într‑o altă regiune, această împrejurare nu ar fi suficientă pentru a modifica constatarea caracterului
         disproporționat al dispozițiilor tranzitorii.
      
      76      Rezultă din toate cele de mai sus că, prin aplicarea dispozițiilor tranzitorii sau a „drepturilor dobândite”, care permit
         psihoterapeuților să beneficieze de acordarea autorizării sau a aprobării pentru exercitarea profesiei în mod independent
         de normele în vigoare privind încheierea de contracte cu casele de asigurări de sănătate, numai în privința psihoterapeuților
         care și‑au desfășurat activitatea într‑o regiune din Germania în cadrul caselor de asigurări de sănătate germane și prin neluarea
         în considerare a activității profesionale comparabile sau similare exercitate de psihoterapeuți în alte state membre, Republica
         Federală Germania nu și‑a îndeplinit obligațiile care îi revin în temeiul articolului 43 CE.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      77      Potrivit articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenții este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât Comisia a solicitat obligarea Republicii Federale Germania la plata cheltuielilor
         de judecată, iar Republica Federală Germania a căzut în pretenții, se impune obligarea acesteia la plata cheltuielilor de
         judecată.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a treia) declară și hotărăște:
      1)      Prin aplicarea dispozițiilor tranzitorii sau a „drepturilor dobândite”, care permit psihoterapeuților să beneficieze de acordarea
            autorizării sau a aprobării pentru exercitarea profesiei în mod independent de normele în vigoare privind încheierea de contracte
            cu casele de asigurări de sănătate, numai în privința psihoterapeuților care și‑au desfășurat activitatea într‑o regiune din
            Germania în cadrul caselor de asigurări de sănătate germane și prin neluarea în considerare a activității profesionale comparabile
            sau similare exercitate de psihoterapeuți în alte state membre, Republica Federală Germania nu și‑a îndeplinit obligațiile
            care îi revin în temeiul articolului 43 CE.
      2)      Obligă Republica Federală Germania la plata cheltuielilor de judecată.
      Semnături
      * Limba de procedură: germana.