CELEX: 61993CJ0456
Language: fi
Date: 1995-06-29
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kuudes jaosto) 29 päivänä kesäkuuta 1995. # Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs e.V. vastaan Privatkellerei Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG. # Ennakkoratkaisupyyntö: Oberlandesgericht Frankfurt am Main - Saksa. # Viinien kuvaus - Merkintöjen Kabinett, Spätlese, Auslese ja Weißherbst toistaminen etiketissä tietyn merkin nimen osana. # Asia C-456/93.

Avis juridique important

|

61993J0456

Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kuudes jaosto) 29 päivänä kesäkuuta 1995.  -  Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs e.V. vastaan Privatkellerei Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG.  -  Ennakkoratkaisupyyntö: Oberlandesgericht Frankfurt am Main - Saksa.  -  Viinien kuvaus - Merkintöjen Kabinett, Spätlese, Auslese ja Weißherbst toistaminen etiketissä tietyn merkin nimen osana.  -  Asia C-456/93.  

Oikeustapauskokoelma 1995 sivu I-01737

TiivistelmäAsianosaisetTuomion perustelutPäätökset oikeudenkäyntikuluistaPäätöksen päätösosa
Avainsanat

Maatalous - Yhteinen markkinajärjestely - Viini - Viinien kuvaus ja esittely - "Qualitätsweine mit Prädikat" (merkintälaatuviinit) - Merkintöjen "Kabinett", "Spätlese" tai "Auslese" toistaminen etiketissä tietyn merkin nimen osana -  Hyväksyminen - "Qualitätsweine b. A." (saksalaiset määritetyllä alueella tuotetut laatuviinit) - Merkinnän "Weißherbst" toistaminen etiketissä tietyn merkin nimen osana - Hyväksyminen(Neuvoston asetuksen N:o 2392/89  40 artikla; komission asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan 2 kohta ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a luetelmakohta ja saman kohdan toinen alakohta)  

Tiivistelmä

Viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä annetun asetuksen N:o 2392/89 soveltamisesta annetun asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että siinä ei kielletä toistamasta "Qualitätsweine mit Prädikatin" (merkintälaatuviinit) päällysmerkinnöissä merkintöjä "Kabinett", "Spätlese" tai "Auslese" niiden asetuksenmukaisen merkinnän lisäksi (samanmallisin ja -korkuisin kirjasimin kuin määritetyn alueen nimi tai tarvittaessa määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi) toista kertaa ja toisenmallisin ja suuremmin kirjasimin, jotka erityisesti ensi näkemältä tekevät näistä merkinnöistä merkin nimen osaksi samaistettavia.Samoin edellä mainitun asetuksen 3 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ensimmäistä luetelmakohtaa ja toista alakohtaa on tulkittava siten, että näiden säännösten vastaista ei ole "Qualitätsweine b.A:n" (määritetyillä alueilla tuotetut saksalaiset laatuviinit) osalta toistaa päällysmerkinnöissä merkintää "Weißherbst" sen määritetyn alueen kuvauksessa käytetyn merkinnän lisäksi uudelleen suuremmilla kirjasimilla, jotka erityisesti ensi näkemältä tekevät siitä merkin nimen osaksi samaistettavan. Itse asiassa yhteisön säädöksissä päällysmerkinnöissä käytettävistä merkeistä ja erityisesti edellä mainitun asetuksen N:o 2392/89  40 artiklassa ei aseteta mitään rajoitusta merkin kirjasinten mallille tai suuruudelle suhteessa määritetyn alueen tai määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimen merkitsemiseen etiketissä. Siten sellaisen merkin, joka ei sellaisenaan tavalla tai toisella johda kuluttajaa harhaan, pelkkää esittämistä huomiota herättävällä tavalla ei voida pitää senluonteisena, että se aiheuttaisi sekaannusta tai johtaisi harhaan henkilöitä, joille merkki on osoitettu, vaikka merkissä olisikin sana, joka kyseisissä säädöksissä on tarkoitettu käytettäväksi tma-laatuviinin kuvauksessa.  

Asianosaiset

Asiassa C-456/93,jonka Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Saksa) on saattanut EY:n perustamissopimuksen 177 artiklan mukaisesti yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saadakseen tässä kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa riita-asiassa Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV vastaan Privatkellerei Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG, ennakkoratkaisun viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 24 päivänä heinäkuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2392/89 (EYVL L 232, s. 13) 40 artiklan 3 kohdan sekä viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä lokakuuta 1990 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3201/90 (EYVL L 309, s. 1) 3 artiklan tulkinnasta, YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kuudes jaosto), toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja F. A. Schockweiler, tuomarit G. F. Mancini, C. N. Kakouris, J. L. Murray (esittelevä tuomari) sekä G. Hirsch, julkisasiamies: P. Léger, kirjaaja: johtava hallintovirkamies H. A. Rühl, ottaen huomioon seuraavat sille esitetyt kirjalliset huomautukset: - Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV:n puolesta asianajaja Hans Heinrich Kerst, Frankfurt am Main, - Privatkellerei Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG:n puolesta asianajaja Hubert Schmidt, Trier, - Euroopan yhteisöjen komission puolesta asiamiehenä oikeudellisen yksikön virkamies Ulrich Wölker, ottaen huomioon käsittelyä varten laaditun kertomuksen, kuultuaan Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV:n, edustajanaan asianajajat Hans Heinrich Kerst, Thomas Kittner ja Brigitte Kerst-Würkner, Frankfurt am Main, Privatkellerei Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG:n ja komission esittämät suulliset huomautukset 2.2.1995 pidetyssä suullisessa käsittelyssä, kuultuaan julkisasiamiehen 23.3.1995 pidetyssä suullisessa käsittelyssä esittämän ratkaisuehdotuksen, on antanut seuraavan tuomion  

Tuomion perustelut

1 Oberlandesgericht Frankfurt am Main on 16.9.1993 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 6.12.1993, esittänyt EY:n perustamissopimuksen 177 artiklan nojalla neljä ennakkoratkaisukysymystä viinien ja rypäleen puristemehujen kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä24 päivänä heinäkuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2392/89 (EYVL L 232, s. 13, jäljempänä asetus N:o 2392/89) 40 artiklan 3 kohdan tulkinnasta sekä viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä lokakuuta 1990 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3201/90 (EYVL L 309, s. 1, jäljempänä asetus N:o 3201/90) 3 artiklan tulkinnasta. 2 Nämä ennakkoratkaisukysymykset on esitetty riita-asiassa Zentrale zur Bekämpfung unlauteren Wettbewerbs eV, Frankfurt am Main, (jäljempänä kantaja) vastaan Privatkellerei Franz Wilhelm Langguth Erben GmbH & Co. KG (jäljempänä vastaaja). 3 Vastaaja markkinoi Qualitätsweine mit Prädikateja (saksalaisia merkintälaatuviinejä), joissa on laatumerkinnät "Kabinett", "Spätlese" ja "Auslese" ja Qualitätswein b.A:ta (saksalainen määritetyllä alueella tuotettu laatuviini) varustettuna nimikkeellä "Weißherbst", ja nämä ovat kaikki määritetyillä alueilla tuotettuja laatuviinejä (jäljempänä tma-laatuviinit). Nämä merkinnät sekä nimike "Portugieser Weißherbst" on merkitty etikettien alareunaan samanmallisin ja -korkuisin kirjasimin kuin määritetyn alueen nimi tai määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi. Lisäksi näiden etikettien keskiosassa välittömästi huomion herättävänä on noin kolme kertaa suuremmilla kirjasimilla merkit "Erben Kabinett", "Erben Spätlese", "Erben Auslese" ja "Erben Weißherbst". 4 7.6.1909 annetun Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerbin (laki vilpillisestä kilpailusta) 1 artiklan nojalla kantaja nosti kieltokanteen vastaajaa vastaan Landgericht am Mainissa, jotta vastaaja ei käyttäisi edellä mainittuja merkkejä. 5 Kantaja katsoo ensiksi, että merkintöjen "Kabinett", "Spätlese", "Auslese" ja "Weißherbst" merkintätapa edellä mainittujen merkkien nimen osina, näissä merkinnöissä käytetty kirjasinmalli samoin kuin näiden kirjasinten suurempi koko on vastoin asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan 2 ja 3 kohtaa. Asetuksen 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti ilmaisut "Kabinett", "Spätlese" ja "Auslese" on merkittävä samanmallisilla ja -korkuisilla kirjasimilla kuin määritetyn alueen nimi ja tarvittaessa määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi. Saman artiklan 3 kohdassa käsitellään merkintää "Weißherbst", joka on tehtävä kirjasimilla, jotka ovat enintään määritettyjen alueiden merkitsemiseen käytettyjen kirjasinten kokoisia. 6 Toiseksi vastaajan väitetään rikkoneen asetuksen N:o 2392/89  40 artiklaa, jonka mukaisesti merkeissä ei voi olla sellaisia sanoja, sanan osia tai kuvia, jotka saattaisivat aiheuttaa sekaannusta tai johtaa harhaan henkilöitä, joille ne on osoitettu. Kantajan käyttämät merkit aiheuttavat kuluttajalle niistä ilmenevien merkintöjen vuoksi vaikutelman, että kysymyksessä olisi erityistä laatua oleva tuote, mikä ei ole totuudenmukaista. 7 Landgerichtin hylättyä kanteen kantaja valitti Oberlandesgericht Frankfurt am Mainiin. Tämä tuomioistuin katsoi, että kun merkinnät "Kabinett", "Spätlese", "Auslese" samoin kuin "Portugieser Weißherbst" on tehty etikettien alareunaan samanmallisin ja -korkuisin kirjasimin kuin määritetyn alueen nimi tai määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi, nämä merkinnät ovat asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan mukaisia. Näiden merkintöjen toistaminen etiketeissä erimallisin ja erikorkuisin kirjasimin merkin osana ei ole omiaan johtamaan kuluttajia harhaan, joten asetuksen N:o 2392/89 40 artiklaa ei voida katsoa rikotun. 8 Koska Oberlandesgericht Frankfurt am Main ei ollut täysin varma edellä mainittujen säännösten oikeasta tulkinnasta, se päätti lykätä ratkaisun antamista ja esitti yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset: "1) Onko asetuksen (ETY) N:o 3201/90  3 artiklan 2 kohtaa tulkittava siten, että 'Qualitätsweine mit Prädikatin' (merkintälaatuviini) päällysmerkinnöissä on kiellettyä toistaa merkintöjä 'Kabinett', 'Spätlese' tai 'Auslese' niiden asetuksen mukaisen merkinnän lisäksi (samanmallisin ja -kokoisin kirjasimin kuin määritetyn alueen nimi tai määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi) toisen kerran eri mallisin ja suuremmin kirjasimin, jotka erityisesti ensi näkemältä tekevät niistä tietyn merkin nimen osaksi samaistettavan? 2) Mikäli vastaus ensimmäiseen kysymykseen on myöntävä: merkitseekö sellaisen rekisteröidyn ja vilpittömässä mielessä saadun merkin omistaminen, joka muodostuu 'Qualitätsweine mit Prädikatin' päällysmerkinnöissä merkin yhteydessä käytettävistä merkinnöistä, joita ei ole vastustettu, poikkeamista edellisessä kysymyksessä mainitusta kiellosta - kuten on mainittu esimerkiksi asetuksen (ETY) N:o 2392/89  40 artiklan 3 kohdassa merkeistä, joiden kuvauksessa on käytetty maantieteellistä yksikköä? 3) Onko asetuksen (ETY) N:o 3201/90  3 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan ja saman kohdan toisen alakohdan säännöksiä tulkittava niin, että 'Qualitätsweine b.A:n' (saksalaisia määrätyillä alueilla tuotettuja laatuviinejä) etiketteihin on kiellettyä laittaa uudelleen merkintää 'Weißherbst' määritetyn alueen kuvaukseen tehdyn merkinnän lisäksi suuremmin kirjasimin, jotka erityisesti ensi näkemältä saattaisivat tehdä tästä merkinnästä tietyn merkin nimen osaksi samaistettavan? 4) Mikäli vastaus kolmanteen kysymykseen on myöntävä: merkitseekö sellaisen rekisteröidyn ja vilpittömässä mielessä saadun merkin omistaminen, joka merkitsee merkinnän 'Weißherbst', jonka käyttöä ei ole vastustettu, käyttämistä vastaavien viinien päällysmerkinnöissä, poikkeamista kolmannessa kysymyksessä tarkoitetusta kiellosta sillä tavoin, kuin on esimerkiksi säädetty asetuksen (ETY) N:o 2392/89  40 artiklan 3 kohdassa merkeistä, joiden kuvauksessa on käytetty maantieteellistä yksikköä? Ensimmäinen ja kolmas ennakkoratkaisukysymys 9 Ensimmäiseen ja kolmanteen ennakkoratkaisukysymykseen vastattaessa on tarkasteltava asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan lainsäädännöllistä ympäristöä. 10 Erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja laatuviinejä koskevista erityissäännöksistä 16 päivänä maaliskuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 823/87 (EYVL L 84, s. 59) 15 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa ja 2 kohdan a alakohdassa ja 7 kohdan ensimmäisen alakohdan toisessa luetelmakohdassa, sellaisena kuin se on muutettuna 19 kesäkuuta 1989 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2043/89 (EYVL L 202, s. 1) säädetään seuraavaa: "1. Toisessa alakohdassa tarkoitettua yhteisön merkintää ja 2 kohdassa tarkoitettua perinteistä erityismerkintää, kun tästä kyseisen jäsenvaltion säännöksissä säädetään tiettyjen viinien kuvaamiseksi, ei voida käyttää kuin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen viinien osalta.  ...  2. Jos kyseisiä viinejä koskevia kansallisia ja yhteisön säännöksiä noudatetaan, 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät ovat seuraavat, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansallisessa lainsäädännössä hyväksyttyjen lisämerkintöjen noudattamista: a) Saksan liittotasavallan osalta: viinien lähtöisyyden merkinnät yhdistettynä nimikkeeseen 'Qualitätswein' tai 'Qualitätswein mit Prädikat' yhdistettynä yhteen seuraavista merkinnöistä 'Kabinett', 'Spätlese', 'Auslese', 'Beerenauslese', 'Trockenbeerenauslese' tai 'Eiswein'; ...  7. Edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua viiniä ei voi pitää kaupan ilman: ... - 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettua yhteisön merkintää tai 2 kohdassa tarkoitettua perinteistä erityismerkintää ..." 11 Viinikaupan yhteisestä järjestämisestä 16 päivänä maaliskuuta 1987 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 822/87 (EYVL L 84, s. 1) säädetään, että viininviljelytuotteiden kuvauksesta ja esittelystä tullaan antamaan yleisiä sääntöjä. Tähän perustuen neuvosto antoi asetuksen N:o 2392/89. 12 Asetuksen N:o 2392/89 viidennessä perustelukappaleessa säädetään liian eroavien tulkintojen välttämiseksi, että "on osoittautunut aiheelliseksi laatia riittävän kattavat kuvauksen säännöt; näiden sääntöjen tehokkuuden varmistamiseksi olisi lisäksi pidettävä periaatteena, että niissä tai niiden soveltamista koskevissa yksityiskohtaisissa säännöissä säädetyt merkinnät ovat ainoat viinien ja rypälemehujen kuvaukseen hyväksytyt". 13 Tämän jälkeen asetuksessa säädetään tuotteen tunnistamiseksi välttämättömistä pakollisista merkinnöistä ja vapaaehtoisista merkinnöistä, joilla pyritään lähinnä kuvaamaan tuotteen olennaisia luonteenpiirteitä enemmänkin kuin tuotteen luokittelemiseen. 14 Asetuksen N:o 2392/89  11 artiklan 1 kohdassa säädetään niistä merkinnöistä, jotka on merkittävä kuvauksessa pakollisina päällysmerkintöinä. Näitä merkintöjä ovat varsinkin asetuksen N:o 823/87  15 artiklan 7 kohdan ensimmäisen alakohdan toisen luetelmakohdan (b luetelmakohta) merkinnät. 15 Asetuksen N:o 2392/89  11 artiklan 2 kohdassa säädetään päällysmerkintöjen kuvauksessa valinnaisesti käytettävistä täydentävistä tiedoista, erityisesti merkistä 40 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaisesti (c luetelmakohta), ja perinteisistä täydentävistä merkinnöistä, jos niitä käytetään tuottajajäsenvaltion lainsäädännössä säädetyin edellytyksin ja ne sisällytetään laadittavaan luetteloon (i luetelmakohta). 16 Asetuksen N:o 2392/89  12 artiklan 1 kohdan mukaan 11 artiklassa tarkoitetut merkinnät ovat ainoat tma-laatuviinien päällysmerkintöjen kuvauksessa hyväksytyt merkinnät, lukuun ottamatta tiettyjä poikkeuksia, joista ei voi katsoa olevan kysymys myöskään esillä olevassa tapauksessa. 17 Asetus N:o 3201/90 annettiin, jotta säädettäisiin asetusten N:o 822/87, 823/87 ja 2392/89 periaatteiden tarvittavista tarkennuksista ja yksityiskohtaisista soveltamissäännöksistä. Sen 1 artiklassa säädetään pakollisten ja valinnaisten merkintöjen sijoittamisesta etiketissä. 18 Asetuksen 3 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a luetelmakohdassa ja toisessa alakohdassa säädetään seuraavaa: "1. Merkinnät 'määritetyillä alueilla tuotettu laatuviini' tai 'tma-laatuviini' tai tarvittaessa toisen virallisen yhteisön kielen vastaava merkintä: - 'Qualitätswein' ja 'Qualitätswein mit Prädikat',  ... joita tarkoitetaan asetuksen (ETY) N:o 823/87  15 artiklan 2 kohdassa, merkitään päällysmerkintöihin kirjasimilla, joiden koko ei ylitä määritettyä aluetta ilmaisevien kirjasimien kokoa. ...  2. Merkinnät 'Kabinett', 'Spätlese', 'Auslese', 'Beerenauslese', 'Trockenbeerenauslese' ja 'Eiswein' merkitään samanmallisilla ja -korkuisilla kirjasimilla kuin määritetyn alueen nimi ja tarvittaessa määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi.  3. Asetuksen (ETY) N:o 2392/89  11 artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitetut merkinnät, jotka voivat täydentää 1 kohdassa lueteltuja merkintöjä, ovat seuraavat: a) saksalaisilla tma-laatuviineillä: - 'Weißherbst', Nämä merkinnät tehdään kirjasimilla, jotka ovat enintään määritettyjen alueiden merkitsemiseen käytettyjen kirjasinten kokoisia." 19 Edellä olevista säädöksistä seuraa, että merkintöjen "Kabinett", "Spätlese" ja "Auslese" käyttäminen pakollisina merkintöinä kuuluu asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan, kun taas merkintä "Weißherbst" vapaaehtoisena merkintänä kuuluu asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ja toisen alakohdan soveltamisalaan. 20 Sitä vastoin merkintöjen "Kabinett", "Spätlese", "Auslese" ja "Weißherbst" käyttäminen merkin osana kuuluu asetuksen N:o 2392/89  11 artiklan 2 kohdan c alakohdan soveltamisalaan, joka viittaa saman asetuksen 40 artiklassa mainittuihin ehtoihin. 21 Laatimalla eri säännöksiä asetuksella N:o 2392/89 päällysmerkinnöissä käytettävistä merkeistä yhteisön lainsäätäjä on pyrkinyt rajoittamaan asetuksen N:o 3201/90 3 artiklan ulottuvuutta tma-laatuviinien kuvauksessa käytettäviin merkintöihin eikä merkin osiin. 22 Tällainen tulkinta käy ilmi myös tämän artiklan sanamuodosta, jossa ei tehdä mitään viittausta merkkien muodostamiseen tai esittämiseen. 23 Asetuksen N:o 2392/89  12 artiklan 1 kohdassa lisäksi säädetään, että 11 artiklassa tarkoitetut merkinnät ovat ainoat tma-laatuviinien päällysmerkintöjen kuvauksessa sallitut merkinnät, mutta 12 artiklassa annetaan kuitenkin mahdollisuus täydentää tma-laatuviinin kuvausta merkillä. 24 Täydennettäessä viinin kuvausta tai esittelyä merkillä asetuksen N:o 2392/89  40 artiklan 2 kohdassa säädetään, että merkit eivät saa sisältää sellaisia sanoja, sanan osia, tunnuksia tai kuvia, jotka saattaisivat aiheuttaa sekaannusta tai johtaa harhaan henkilöitä, joille ne on osoitettu (a kohta) tai jotka aiheuttaisivat henkilöillä, joille ne on osoitettu, osittaisen tai täydellisen sekaannuksen tma-laatuviinin kuvauksen kanssa (b kohta). 25 Siten on selvitettävä, onko nyt esillä olevassa tapauksessa kysymys tällaisesta, kun tuotteen etiketin merkissä on kolme kertaa suuremmin kirjasimin sana, joka on jo tässä etiketissä tma-laatuviinin kuvaukseen kuuluvan merkinnän osana. 26 Tässä suhteessa vastaaja ja komissio katsovat, että näiden riidanalaisten merkintöjen liittäminen erityisen näkyvällä tavalla etikettiin saattaa aiheuttaa sekaannusta tai johtaa harhaan erityisesti Saksan ulkopuolella asuvia kuluttajia. 27 On todettava, että yhteisön oikeudessa, ja erityisesti asetuksen N:o 2392/89 40 artiklassa, ei aseteta mitään rajoitusta merkin kirjasinten mallille tai korkeudelle suhteessa määritetyn alueen tai määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimen merkitsemiseen etiketissä. 28 Siten pelkästään merkin esittämistä huomiota herättävällä tavalla ei voida pitää sen luonteisena, että se aiheuttaisi sekaannusta tai johtaisi harhaan henkilöitä, joille merkki on osoitettu, vaikka merkissä olisikin sana, jonka esillä oleva sääntely on tarkoittanut käytettäväksi tma-laatuviinin kuvauksessa. 29 Kaiken lisäksi asetuksen N:o 2392/89  40 artiklan sanamuodosta käy ilmi, että säännöksen tarkoitus on pääasiallisesti kieltää merkkien vilpillinen käyttö, minkä ei voi katsoa olevan kysymyksessä nyt esillä olevassa tapauksessa. 30 Siten ensimmäiseen ja kolmanteen ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava seuraavasti: 1) Asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että siinä ei kielletä, että "Qualitätsweine mit Prädikatin" (merkintälaatuviini) päällysmerkinnöissä toistetaan merkinnät "Kabinett", "Spätlese" tai "Auslese" niiden asetuksenmukaisen merkitsemisen lisäksi (samanmallisilla ja -korkuisilla kirjasimilla kuin määritetyn alueen nimi tai määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi), uudelleen toisenmallisilla ja isommilla kirjasimilla, jotka erityisesti ensi näkemältä tekevät näistä merkinnöistä merkin nimen osaksi samaistettavan. 2) Asetuksen N:o 3201/90 3 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ensimmäistä luetelmakohtaa ja toista alakohtaa on tulkittava siten, että niiden vastaista ei ole "Qualitätsweine b.A:n" (määritetyillä alueilla tuotettu saksalainen laatuviini) osalta, että merkintä "Weißherbst" toistetaan päällysmerkinnöissä uudelleen sen määritetyn alueen kuvaukseen tehdyn merkinnän lisäksi isommilla kirjasimilla, jotka erityisesti ensi näkemältä tekevät siitä merkin nimen osaksi samaistettavan. Toinen ja neljäs ennakkoratkaisukysymys 31 Ottaen huomioon ensimmäiseen ja kolmanteen ennakkoratkaisukysymykseen annetun vastauksen, niin toista ja neljättä ennakkoratkaisukysymystä ei ole tarpeen tutkia.  

Päätökset oikeudenkäyntikuluista

Oikeudenkäyntikulut32 Yhteisöjen tuomioistuimelle kannanottonsa esittäneelle Euroopan yhteisöjen komissiolle aiheutuneita oikeudenkäyntikuluja ei voida määrätä korvattaviksi. Koska esitetty oikeudenkäyntikuluvaatimus kuuluu pääasian asianosaisten osalta kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevaan oikeudenkäyntiin, kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.  

Päätöksen päätösosa

Näillä perusteillaYHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kuudes jaosto) on ratkaissut Oberlandesgericht Frankfurt am Mainin 16.9.1993 esittämät kysymykset seuraavasti: 1) Viinien ja rypäleen puristemehujen kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä lokakuuta 1990 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3201/90  3 artiklan 2 kohtaa on tulkittava siten, että siinä ei kielletä toistamasta "Qualitätsweine mit Prädikatin" (merkintälaatuviinit) päällysmerkinnöissä merkintöjä "Kabinett", "Spätlese" tai "Auslese" niiden asetuksenmukaisen merkinnän lisäksi (samanmallisin ja -korkuisin kirjasimin kuin määritetyn alueen nimi ja tarvittaessa määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi) toista kertaa ja toisen mallisin ja suuremmin kirjasimin, jotka erityisesti ensi näkemältä tekevät näistä merkinnöistä merkin nimen osaksi samaistettavia.  2) Edellä mainitun asetuksen N:o 3201/90  3 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan a alakohdan ensimmäistä luetelmakohtaa ja toista alakohtaa on tulkittava siten, että näiden säännösten vastaista ei ole "Qualitätsweine b.A:n" (määritetyillä alueilla tuotettu saksalainen laatuviini) osalta toistaa päällysmerkinnöissä merkintää "Weißherbst" sen määritetyn alueen kuvauksessa käytetyn merkinnän lisäksi uudelleen suuremmilla kirjasimilla, jotka erityisesti ensi näkemältä tekevät siitä merkin nimen osaksi samaistettavan.