CELEX: 51980PC0065
Language: nl
Date: 1980-02-21
Title: VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING (EEG) VAN DE RAAD BETREFFENDE DE OPENING, DE VERDELING EN DE WIJZE VAN BEHEER VAN COMMUNAUTAIRE TARIEFCONTINGENTEN VOOR BEPAALDE WIJNEN MET EEN BENAMING VAN OORSPRONG, VAN POST EX 22.05 C VAN HET GEMEENSCHAPPELIJK DOUANETARIEF, VAN OORSPRONG UIT ALGERIJE (1980/1981) (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 65
Vol. 1980/0024
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                   COM(80)65 def.
                                                   Brussel / 21 februari 1980
                VOORSTEL VOOR EEN VERORDENING ( EEG ) VAN DE RAAD
         BETREFFENDE DE OPENING, DE VERDELING EN DE WIJZE VAN BEHEER
                   VAN COMMUNAUTAIRE TARIEFCONTINGENTEN VOOR
                BEPAALDE WIJNEN MET EEN BENAMING VAN OORSPRONG,
          VAN POST EX 22.05 C VAN HETV GEMEENSCHAPPELIJK DOUANETARIEF,
                       VAN OORSPRONG UIT ALGERIJE * ( 1980 / 1981 )
                                    V
                                               s
                    ( door de Commissie bi v de Raad ingediend )
                                \                  V
  COM ( 80 ) 65 def
 ---pagebreak---                                  TOELICHTING
   1 . In de overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
       democratische Volksrepubliek Algerije is in artikel 20 de opening
       bepaald van een jaarlijks communautair tariefcontingent met het oog
       op de invoer , met vrijstelling van rechten , in de Gemeenschap , van
       bepaalde wijnen met benaming van oorsprong , van post ex 22.05 C van
       het GDT , van oorsprong uit Algerije . Het in de overeenkomst vastge­
       stelde contingent voor het tijdvak van 1 juli 1980 tot en met 30 juni
       1981 bedraagt 450.000 hl .
       Deze wijn moet worden aangeboden in verpakkingen met een inhoud van
       2 liter of minder .
2.1    Zoals gebruikelijk wordt in de verordening bepaald dat elk van de
       contingenten in twee gedeelten wordt gesplitst , waarvan het eerste
       in ^uota over alle Lid-Staten wordt verdeeld , terwijl het tweede de
       reserve vormt .                          . -
       Voor de .verdeling van het eerste gedeelte wordt gewoonlijk uitgegaan
       van de statistieken over de drie voorafgaande jaren en van de ramingen
       voor de betrokken periode .
                \
2.2 In het onderhavige geval ontbreken evenwel zowel communautaire als
       nationale statistische gegevens , onderscheiden naar de kwaliteit van
       de betrokken wijnen , en kan geen enkele prognose worden gemaakt .
       Onder deze omstandigheden lijkt het wenselijk de aanvankelijke quota
       van de Lid-Staten zo vast te stellen dat rekening wordt gehouden met
       de afnamemogeli jkheden . voor de genoemde wijnen in de verschillende
       Lid-Staten .
                                          /•.
   3 . Er wordt voorgesteld het hierboven omschreven voorstel voor een
       verordening van de Raad betreffende de opening van het communautaire
       tariefcontingent goed te keuren .
 ---pagebreak---                                         VOORSTEL         voor een
                     VERORDENING (EEG) Nr.                 / 8(FAN DE RAAD
                                         van
   betreffende de opening, de verdeling en de wijze van beheer van een communauts i r
    tariefcontingent        voor bepaalde wijnen met een benaming van oorsprong,
   van post                    ex 22-05 C van het gemeenschappelijk douanetarief,
                              van oorsprong uit Algerije ( 19RQ/ RI )
     DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
    Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
     Economische Gemeenschap, inzonderheid op de arti­
     kelen          113,
    Gezien het voorstel van de Commissie,
    Overwegende dat in artikel 20 van de Samenwerkings-
    overeenkomst tussen de Europese Economische Ge­
    meenschap en de Democratische Volksrepubliek Alge-
    rije ^), is bepaald dat sommige wijnen met een bena­
    ming van oorsprong, van           post        ex 22.05 C
    van het gemeenschappelijk douanetarief, van oor­
    sprong uit Algerije, bij invoer in de Gemeenschap van
invoer rechten zijn vrijgesteld, binnen de grenzen van
    een jaarlijks communautair tariefcontingent ; dat het
    voor de periode van 1 juli 1980 tot                30 juni
     1 98 1 geldende contingent 450 000 hl bedraagt,
        _ ; dat de wijn .         moet worden aangeboden
in verpakkingen met een inhoud van 2 1 of minder ;
                            ,» dat deze wijn vergezeld dient
  te gaan van een certificaat van benaming van oor­
 sprong, conform het model in bijlage D bil de over­
 eenkomst ; dat         hèt betrokken communautaire tariefcon-
 tingent        derhalve moet     worden geopend voor de
 betrokken periode ;
 Overwegende dat voor de betrokken wijn de referentie-
 prijzen franco grens van toepassing zijn ; dat deze wijn
 alleen voor deze tariefcontingenten in aanmerking
 kan komen onder de voorwaarde 'dat artikel 18 van
 Verordening (EEG) nr. 337/79 (3 in acht wordt geno­
 men ;
 ( ') PB nr. C
 (2) PB nr. L 263 van 28. 9. 1978, blz. 2,
 (») PB nr. L 54 van 5.3.1979 "                     4,
 ---pagebreak---                                               -   2   -
 Overwegende dat met name gewaarborgd moet wor­             dat iedere Lid-Staat die zijn aanvankelijke quotum na­
 den dat alle importeurs van de Gemeenschap te allen        genoeg geheel heeft benut, een extra quotum uit de
 tijde en in gelijke mate gebruik kunnen maken van          réserve opneemt ; dat deze opneming door elke Lid-
 genoemd contingent en voorts dat in de Lid-Staten de       Staat moet worden verricht wanneer elk van zijn extra
 op het genoemde contingent toe te passen rechten           quota vrijwel geheel is benut, en wel zo vaak als de re­
 ononderbroken worden toegepast op alle invoer van          serve dat toelaat ; dat de aanvankelijke en de extra
 de betrokken produkten tot op het moment dat het           quota moeten gelden tot aan het einde van de contin-
 contingent is uitgeput ; dat een systeem voor de benut­  . gentsperiode ; dat deze wijze van beheer een nauwe
 ting van het communautaire tariefcontingent, geba­         samenwerking vereist tussen de Lid-Staten en de Com­
 seerd op een verdeling over, de Lid-Staten, in overeen­    missie, die met name de uitputtingsgraad van het con­
 stemming schijnt te zijn met het communautaire ka­         tingent moet kunnen volgen en de Lid-Staten daar­
 rakter van het genoemde contingent in het licht van        over moet kunnen inlichten ;
 de hierboven uiteengezette beginselen ; dat deze verde­
 ling, om zo goed mogelijk de werkelijke ontwikkeling       Overwegende dat het noodzakelijk is dat een Lid-
van de markt van de betrokken produkten weer te ge­         Staat, die op een bepaald tijdstip van de contingentspe-
ven, toegepast moet worden naar verhouding van de           riode een belangrijk overschot van het aanvankelijke
 behoeften der Lid-Staten, berekend enerzijds op grond      quotum heeft, daarvan een aanmerkelijk percentage in
van de statistische gegevens betreffende de invoer van      de reserve terugstort, ten einde te voorkomen dat een
de genoemde produkten uit Algerije Over een rep re- gedeelte           van het communautaire contingent in een
                                                            Lid-Staat onbenut blijft, terwij) andere Lid-Staten er
sentatieVe referentieperiode en anderzijds op grond
van de economische vooruitzichten voor de betrokken         gebruik van zouden kunnen maken ; "
contingentsperiode ;
                                                            Overwegende dat, aangezien het Koninkrijk België,
Overwegende dat evenwel in het onderhavige geval            het Koninkrijk der Nederlanden en het Groothertog­
zowel communautaire als nationale statistische gege­        dom Luxemburg verenigd zijn in en vertegenwoordigd
vens, onderverdeeld naar de kwaliteit van de betrok­        worden door de Benelux Economische Unie, elke han­
ken wijnen, ontbreken, en dat geen enkele deugdelijke       deling met betrekking tot het beheer van de aan de
prognose betreffende de invoer kan worden gemaakt ;         genoemde Economische Unie toegewezen quota kan
                                                         , worden verricht door één van haar leden,
dat het onder deze omstandigheden wenselijk lijkt het
contingent zodanig in aanvankelijke quota te verdelen
dat rekening wordt gehouden met de afnamemogelijk-
heden voor de genoemde wijnen op de markten van
de verschillende Lid-Staten ;                       '
Overwegende dat, ten einde rekening te houden met
de ontwikkeling van de invoer van de betrokken pro-
dukten in de verschillende Lid-Staten, het contingent
in twee gedeelten moet worden gesplitst, waarvan het
eerste gedeelte over de Lid-Staten wordt verdeeld, ter­
wijl het tweede gedeelte een reserve vormt ter voorzie­
ning in de verdere behoeften van de Lid-Staten die
hun aanvankelijke quotum hebben opgebruikt ; dat,
ten einde aan de importeurs van elke Lid-Staat een
zekere waarborg te geven, het eerste gedeelte van het
communautaire contingent zou moeten worden vastge­
steld op een niveau dat in het onderhavige geval 50 %
van het volume van het contingent zou kunnen bedra- -
gen ;
Overwegende dat de aanvankelijke quota van de Lid-
Staten iheer of minder spoedig kunnen zijn opge­
bruikt ; dat het, ten einde daarmee rekening te hou­
den en elke onderbreking te voorkomen, van belang is
                                                                                                   • • ■/ • a •
                                                                                                              /
 ---pagebreak---                                          - 3 -
             HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING
             VASTGESTELD :
                                      Artikel 1
              1 . Voor de periode van 1 juli 19 80 tot                       juni 1981
                    wordt een communautair tariefcontingent va n 450.000 hectoLit ers
              geopend voor de volgende produkten, van oorsprong
              uit Algerije, j
Nr. van het
  gemeen­
 schappelijk                                   Omschrijving
douanetarief
   22.05          Wijn van verse druiven ; druivemost, waarvan de gisting door toevoe­
                  gen van alcohol is gestuit (mistella daaronder begrepen) :
                  C. andere :
                      – wijnen met een benaming van oorsprong die de volgende I
                         namen dragen :
                         AlN BESSEM-BOUIRA, MÉDÉA, COTEAUX DU ZAC-
                         CAR, DAHRY, COTEAUX DE MASCARA, MONTS DU
                         TESSALAH, COTEAUX DE TLEMCEN,
                         met een effectief alcohoLvolumegehalte van 15% vol . of
                         minder £n
                           - in verpakkingen inhoudende twee liter of minder
              2. Binnen de grenzen van dit tariefcontingent
              worden de voor deze wijnen geldende rechten van het
              gemeenschappelijk douanetarief geheel geschorst.
              3 . Voor de betrokken wijn zijn de referentiepnjzen
                   franco grens van toepassing.
                   Deze wijn kan alleen voor dit tariefcontingen t
                       in aanmerking komen onder de voorwaarde
                   dat artikel 18 van Verordening (EEG) nr.
                   337/79 l in acht wordt genomen .
                   Bij de invoer moet elk van deze wijnen vergezeld
             gaan van een certificaat van benaming van oorsprong,
             afgegeven door de bevoegde Algerijnse overheidsin-
             stantie, conform het aan deze verordening gehechte
             model.
                                                                                       • • •/ ■• ■
 ---pagebreak---                       -    4   -
                        Artikel 2
1 . Het in artikel 1 genoemde tariefcontingent
wordt in twee gedeelten gesplitst.
2. Een eerste gedeelte van het contingent wordt
over de Lid-Staten verdeeld ; de quota die, onder voor­
behoud van artikel 5, tot           30 juni 198'1 gelden,
bedragen :                       '<
                                             (in hl)
        Bénélux                       37.350
        Denemarken                    22.500
        BR Duitsland                  45.000
        Frankrijk                     45.000
        Ierland                       15.300
        Ιι&Υιε                        22.500         \
        Verenigd Koninkrijk           37.350
3.    Het tweede gedeelte van het contingent, ter
grootte van225 - 00ftctoliter, vormt de reserve
                        Artikel 3
1 . Indien het aanvankelijke quotum van een Lid-
Staat, zoals vastgesteld in artikel 2, lid 2, dan wel dat
zelfde quotum, verminderd met het bij toepassing van
artikel 5 in de reserve teruggestorte gedeelte, voor
90 % of meer is benut, gaat deze Lid-Staat, door mid­
del van een kennisgeving aan de Commissie, onver­
wijld over tot opneming, voor zover in de reserve nog
een voldoende hoeveelheid aanwezig is, van een>
tweede quotum gelijk aan 1 5 % van zijn aanvanke­
lijke quotum, eventueel afgerond op de volgende een­
heid naar boven .
2. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
zijn aanvankelijke quotum, het door hem opgenomen
tweede quotum voor 90 % of meer heeft aangewend,
gaat hij, op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opne­
ming van een derde quotum, gelijk aan 7,5 % van zijn
aanvankelijke quotum.
3. Indien een Lid-Staat, na volledige benutting van
zijn tweede quotum, het door hem opgenomen derde
quotum voor 90 % of meer heeft aangewend, gaat hij,
op de wijze als bepaald in lid 1 , over tot opneming
van een vierde quotum, dat gelijk is aan het derde.
 Deze procedure wordt toegepast totdat de reserve is
uitgeput.
 ---pagebreak---                                                   -    5   -
4. In afwijking van het bepaalde in de leden 1 tot           Zij ziet erop toe dat de opneming waardoor de reserve
en met' 3 kunnen de Lid-Staten overgaan tot opne­            volledig wordt uitgeput tot het nog beschikbare over­
ming van geringere hoeveelheden dan de in die leden          schot beperkt blijft en deelt te dien einde aan de Lid-
vastgestelde quota, wanneer er gronden zijn om aan te        Staat die deze laatste opneming verricht mede, hoe­
nemen dat deze quota wellicht niet geheel zullen wor­        veel dit overschot bedraagt.
den benut. Zij delen aan de Commissie de redenen
mede die tot toepassing van het onderhavige lid heb­                                 Artikel 7
ben geleid.
                                                              1.    De Lid-Staten treffen alle dienstige maatregelen
                                                              opdat door opening van de met toepassing van artikel
                         Artikel 4
                                                              3 door hen opgenomen extra quota, de door hen inge­
De overeenkomstig artikel 3 opgenomen extra quota             voerde hoeveelheden zonder onderbreking kunnen
gelden tot            30 juni 198 1 .                         worden afgeboekt op hun gecumuleerd aandeel in het
                                                              communautaire tariefcontingent.
                         Artikel 5                            2.     De Lid-Staten waarborgen de op hun grondge­
                                                              bied gevestigde importeurs van de betrokken produk-
De Lid-Staten storten uiterlijk op 1 april 198 1 het niet     ten vrije toegang tot de hun toegekende quota.
benutte gedeelte van hun aanvankelijke quotum in de
reserve terug, dat op 15 maart 198 1 20 % van het aan­        3. De Lid-Staten boeken de ingevoerde hoeveelhe­
vankelijke quotum te boven gaat. Zij kunnen een gro­          den van de betrokken produkten op hun quota af naar
tere hoeveelheid terugstorten, indien er gronden zijn         gelang dat de produkten bij de douane ten invoer in het
om aan te nemen dat deze wellicht onbenut za! blij­          e verke#fprden aangegeven-
ven .
                                                              4. De uitputtingsgraad van de quota van de Lid-Sta-
De Lid-Staten geven de Commissie uiterlijk op 1 april         ten wordt vastgesteld op grond van de ingevoerde hoe­
1981 kennis van de totale invoer van de betrokken             veelheden die onder de in lid 3 bepaalde voorwaarden
produkten die tot en met 15 maart 198 1 heeft plaatsge­       worden afgeboekt.
vonden en op het communautaire contingent is afge­
boekt, alsmede eventueel van het gedeelte van hun                                    Artikel 8
aanvankelijke quotum dat zij in de reserve terugstor-
ten .                                                         Op verzoek van de Commissie stellen de Lid-Staten
                                                              haar op de hoogte van de invoer die daadwerkelijk op
                         Artikel 6                            hun quota is afgeboekt.
De Commissie houdt boek van de hoeveelheden van                                      Artikel 9
de door de Lid-Staten overeenkomstig de artikelen 2
                                                               De Lid-Staten en de Commissie werken nauw samen
en 3 geopende quota en brengt onmiddellijk na ont­
vangst van de opgaven elke Lid-Staat op de hoogte              om te bereiken dat deze verordening wordt nageko­
                                                               men .
van de uitputtingsgraad van de reserve.
Zij stelt de Lid-Staten uiterlijk op 5 april 198 ''in ken­                           Artikel 10
nis van de stand van de reserve na de overeenkomstig
artikel 5 verrichte terugstortingen.                           Deze verordening treedt in werking op 1 juli 1980 .
      Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk
      in elke Lid-Staat.                                 '
      Gedaan te Brussel ,
                                                             Voor de Raad                      m m
                                                                                                     /
                                                                                                   m t m ■
                                                             De Voorzitter
 ---pagebreak---                             BILAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE
   1 . j U ,ruJ I- Eksportcr - Ausfuhrer - Exporter - Exporta­              2. r-V - Nummer - Nummer -
        teur - Esportatore - Exporteur:                                         Number - Numéro - Numero -                      00000
                                                                                Nummer
                                                                            3. ( Naam van de instantie die de benaming van
                                                                                oorsprong garandeert)
   4, 4*J *             ' - Modtager - Empfånger - Consignee -
       Oestinataire - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                            5 4-JLèp ^ 1 iy ... Jl à
                                                                                CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                                BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                                CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                                CERTIFICAT D'APPEUATION D'ORIGINE
                                                                                CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
   6. Ji-J' ^-^9 - Transportmiddel - Beforderungsmittel                         CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
       - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
       trasporto - Vervoermiddel :
                                                                            7 . (Benaming van oorsprong)
   8. t J* * O K* * Losningssted - Entladungsort - Place
       of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
       Plaats van lossing :
                                                                                                        10.f            ûj>JI
       Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                  Bruttovaegt             Liter
      Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                        Rohgewicht              Liter
       Marks and numbers, number and kind of packages                 .                                         Gross weight            Litres
       Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                           Poids brut              Litres
,      Marca e numéro, quantité e natura dei colli                                                       '      Peso lordo              Litri
       Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                          > Brutogewicht             Liter
                                                                                                              /
                                                                                                      i
                                                   •,       1'                                        1
               i                                                  ■                                   I
                                                                                                         \
                                                                                                                                                /
                                                                                                           /
  12.              U ) vi- 1   J - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
       Liter (voluit):                                                                                                                    '
                   ^ (J i            t - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
       issuing authority - visa de l'organisme émetteur - Visto dell'organismo em ittente - Visum van de instantie van afgifte:
  14. j            I*        t - Toldstedets attest - Sichtvermerk der   I.  •                                                      .
                                                                                                                                      /
       Zollstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
       dogana - Visum van de douane                                                                             (Oversaettelse se nr. 15 - Über-
                                                                            setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                            Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione al n . 15 - Zie voor
                                                                            vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---  I
        15 . Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, ér fremstillet i            området og ifølge algerisk lovgivning er
             berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                       «.
             Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
             wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                  gewonnen wurde und ihm nach
             algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                      " zuerkannt wird .
             Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .                                                             I
             We hereby certify that the wine described ir) this certificate is wine produced within the wine district of              and is
             considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '.
             The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
             Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone^ de             et est reconnu, suivant la loi
             algérienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                   ».
             L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
             Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di        ed è riconosciuto, secondo
             la legge algerina come avente diritto alla denominazione di origine «                   ».                                      I
             L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .                                                                   I
             Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                 en dat volgens
             de Algerijnse "wetgeving de benaming van oorsprong                       " erkend wordt.
             De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
        16 . ( ' )
I
ί
 j
 i
 i
 t
  L.
   |i) Cj i 1 /*- 1 \ 4j) Jj I ^                     I O b ^ 1 ^ U»J I é
   0 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
   ( 1) Dtese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
   P ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
   { ' ) Caae réservée pour d' autres indications du pays exportateur
   ( ' ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
   (i ) Roimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.