CELEX: 51987PC0075
Language: en
Date: 1987-02-13
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION modifying the Decision of the Council of 3 November 1986 concerning the conclusion of the Agreement between the European Economic Community and the United States on the Mediterranean preferences, ciitrus and pasta (presented by the Commission)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 75
Vol. 1987/0030
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---  COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
                                             COM(87 ) 75 final
                                             Brussels , 13 February 1987
                                   Proposai for a
                                  COUNCIL DECISION
   modifying the Decision of the Council of 3 November 1986 concerning the
      conclusion of the Agreement between the European Economic Community
             and the United States on the Mediterranean preferences ,
                                 ciitrus and pasta
                          ( presented by the Commission )
                                                            \
C0MC87 ) 75 final
 ---pagebreak---                         Explanatory Memorandum
1. On 3 November 1986 the Council approved the Agreement between the
   European Community and the United States of America on the
   Mediterranean preferences , citrus and pasta (" the Agreement ") and
   authorized the President of the Council to designate the person
   empowered to sign that Agreement in order to bind the Community .
   Formal conclusion of the Agreement has not yet taken place because
   of difficulties of a legal and constitutional nature and as a
   result of the need to make a number of technical modifications to
   the text of the Agreement .
2. The United States argued that since conclusion of the part of the
   Agreement involving tariff reductions is " subject to the completion
   of internal legal procedures by both parties ", they were not in a
   position to conclude the Agreement as originally envisaged , except
   by failing to observe this provision , in apparent disregard for the
   Congress . They therefore raised the possibility of only partial
   conclusion of the Agreement , with conclusion in full following
   later .
3. In the light of further negotiation the United States have now con­
   firmed that they can accept and conclude the agreement by an
   exchange of letters , subject only to a change in the text of those
   letters which reflects the US constitutional position with regard
   to tariff reductions . In other words , the Agreement will now be
   concluded by both parties , but , the precise date of implementation
   of the section incorporating tariff reductions will be determined
   in US law by the Congress . Naturally , the Community will only
   introduce its tariff reductions in Part A of the Annex when the
   United States confirm that the Congress has so acted .
4. The text of a modified version of the exchange of letters is repro­
   duced in the Annex to the attached draft decision .
5. Further discussions between Community and United States officials
   revealed that an error had been made with regard to two categories
   of olives listed in Part B of the Annex to the Agreement ( i.e.
   tariff reductions on imports to be granted by the United States ).
   The items in question should therefore read :
   US tariff number                 Product description
   148-48.00 ( New sub-category ): olives ,  in brine , ripe , but not
                                    pitted or stuffed , green in colour ,
                                    in containers holding 3 gallons or
                                    less each ;    the duties will be
                                    reduced to 15 cents per gallon for
                                    an aggregate quantity of 730 metric
                                    tons entered in any calendar year .
   148-56.00 ( New sub-category ): olives , prepared or preserved other
                                    than in brine or dried , green in
                                    colour ,   in   containers     holding
                                    5 gallons or less each :
                                    the duty will be reduced to
                                    2.5 cents per pound for an aggregate
                                    quantity of 550 metric tons entered
                                    in any calendar year .
                                                               • • •/• • •
 ---pagebreak--- 6. A number of other minor amendments , in no way affecting the sub­
   stance of the Agreement and its annexes , have also now been mode ,
   in the interests cf greater precision in the definition of products
   and in order to facilitate practical implementation of the
   Agreement by the customs authorities .
   The text of the Agreement and Parts A and B of the Annex should now
   read as set out in the annex to the attached draft decision .
7. The Commission proposes that the Council adopt under Article 113 of
   the Treaty , the attached decision modifying the Council Decision of
   3 November 1986 concerning the conclusion of the Agreement between
   the European Economic Community and the United States on the
   Mediterranean preferences , citrus and pasta .
8. A   separate    proposal  providing    for  the   implementation   of
   Footnote ( 3 ) of the Agreement ( measures on oranges , minneolas and
   frozen concentrated orange juice ) is currently before the Council .
9. Further proposals providing for the implementation of Part A of the
   Annex to the Agreement will be made at the appropriate time after
   conclusion of the Agreement .
 ---pagebreak---                                Proposai for
                             COUNCIL DECISION
         modifying the Decision of the Council of 3 November 1986
          concerning the conclusion of the Agreement between the
         European Economic Community and the United States on the
                Mediterranean preferences , citrus and pasta
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ,
Having regard to the Treaty establishing the European Community , and in
particular Article 113 thereof ,
Having regard to the proposal from the Commission ,
Whereas the Council approved by decision of 3 November 1986 the
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European
Economic Community and the United States of America , on the
Mediterranean preferences , citrus and pasta , (" the Agreement ");
Whereas it is necessary to modify the text of the letters to be
exchanged between the United States and the European Economic Community
to take account of the legal and constitutional position in the United
States ;
Whereas it is necessary to modify the text of the Agreement ;
HAS DECIDED AS FOLLOWS :
                                                                    • • • /• • •
 ---pagebreak---                                Sole Article
The text of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between
the European Economic Community and the United States of America on the
Mediterranean preferences , citrus and pasta attached to the Decision of
3 November 1986 is replaced by the text of the Agreement attached to
this decision .
Done at Brussels
                                                    For the Council
                                                    The President
 ---pagebreak---                  AGREEMENT
   IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS
BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND
       THE UNITED STATES OF AMERICA
                                            CEE/USA/e 1
 ---pagebreak--- Mr. Willy De Clercq
Member of the Commission of
  the European Communities
200 Rue de la Loi
BERL 13 /15
Brussels
     Dear Sir :
     I hereby enclose the text of the Agreement between the United
     States and the European Community which we reached ad referendum on
     10 August 1986 . I believe this text includes all the necessary
     technical elements meeting the needs of both sides . I can confirm
     the acceptance of the Agreement by the US Government , subject to
     the enactment of necessary legislation to implement the US tariff
     concessions set out in Annex B. My government further understands
     that , except as provided in Footnote ( 3 ) of the Agreement , the
     implementation of Parts A and B of the Annex will take place
     simultaneously upon enactment of this necessary implementing
     authority .
     I would be grateful if you could confirm the acceptance of the
     Agreement by the European Community . This would then conclude the
     Agreement between the US and EC , as set out in the enclosed text
     and subject to the above understandings .
                                                 Sincerely ,
                                                 Clayton Yeutter
Enclosure
  As Stated
 ---pagebreak---                      Letter from - the Community
                                                  Brussels ,
Sir ,
I acknowledge receipt of your letter accepting the Agreement
between the United States and the European Community which we
reached on 10 August 1986 of which the text is as follows :
"I hereby enclose the text of the Agreement between the United
States and the European Community which we reached ad referendum on
10 August 1986 . I believe this text includes all the necessary
technical elements meeting the needs of both sides . I can confirm
the acceptance of the Agreement by the US Government , subject to
the enactment of necessary legislation to implement the US tariff
concessions set out in Annex B. My government further understands
that , except as provided in Footnote ( 3 ) of the Agreement , the
implementation of Parts A and B of the Annex will take place
simultaneously upon enactment of this necessary implementing
authority .
I would be grateful if you could confirm the acceptance of the
Agreement by the European Community . This would then conclude the
Agreement between the US and the EC , as set out in the enclosed
text and subject to the above understandings ."
I have the honour to confirm acceptance of the Agreement by the
Community .   This therefore concludes the Agreement between the US
and the EC in accordance with the terms of your letter and attached
text , and on the understandings contained therein .
Please accept , Sir , the assurance of my highest consideration .
 ---pagebreak--- THE UNITED STATES AND THE EUROPEAN COMMUNITY ,
Conscious of the important role which continued improvements in their
bilateral trading relations play in the effective working of the open
multilateral trading system ;
and determined to settle in a mutually satisfactory way the long­
standing dispute over the effects of the European Community 's
preferential agreements in the Mediterranean region ( referred to as " the
Agreements") ( 1 ), as they pertain to access to the Community market for
citrus ( 2 ),
AGREE ON THE FOLLOWING ARRANGEMENT :
( A ) The United States recognizes that the Agreements provide important
      opportunities for economic development and political stability in
      the Mediterranean region .
      Consequently , the United States expresses its support for the
      Agreements , and agrees not to challenge them ( including further
      preferences the EC is prepared to grant to these countries under
      the additional protocols to these Agreements now under negotiation )
      as inconsistent with Article XXIV of the GATT .
( B ) The United States agrees not to present additional claims in
      relation to the Mediterranean preferences on citrus taking into
      account future preferential treatment on these products provided
      for through the additional protocols now under negotiation .
                                                                     • • •/• • •
( 1 ) Algeria , Cyprus , Egypt , Israel , Jordan , Lebanon , Malta , Morocco ,
      Syria , Tunisia , Turkey , Yugoslavia .
( 2 ) for the purposes of this understanding citrus means the following
      products :   fresh sweet oranges , fresh lemons , fresh grapefruit ,
      fresh tangerines , orange juice , lemon juice , grapefruit juice ,
      grapefruit segments , dry pectin .
                                                                CEE/USA/e 2
 ---pagebreak--- Subject     tn   the completion "of    internal  legal  procedure.'?    by       both
parties (^):
-    the European Community will put into effect and bind in the GATT the
     import measures as provided for in Part A of the Annex ;
     the United States will put into effect and bind in the GATT the
     import measures as provided for in Part B of the Annex .
(C)    On completion of internal procedures by both parties , the United
       States will eliminate the increase in the rates of duty on
       Community pasta imposed since 1 November 1985 , and the Community
       will eliminate the increase in the rates of duty on United States
       lemons and walnuts applied since 4 November 1985 .
( D ) Both parties agree to proceed in good faith in seeking a prompt
       solution to their dispute over pasta refunds .      Should a mutually
       satisfactory solution to the dispute not be found prior to the
       later of ( 1 ) US congressional approval of the duty reductions
       delineated in Part B of the Annex , or ( 2 ) 1 July 1987 , then either
       party may , at its discretion , choose not to put into effect and/ or
       not to bind in the GATT the import measures in the Annex , as would
       otherwise be required by paragraph B.    If the discretion not to
                                                                                /
                                                                         • • • / • • •
 (■*) Without prejudice to paragraph (D ), as soon as the US Government
        increases the EC quota for cheese falling under TSUS
        Item 950.10 by 1 572 metric tonnes and increases the quota for the
       EG ( reserved for Portugal ) under TSUS Item 950.10 0 hv 3S3 metrir
        tonnes , the EC will provisionally apply the autonomous trade
       measures laid down in the Annex for sweet oranges , minneolas and
        frozen concentrated orange juice . These new quotas for EC cheese
        and for US frozen concentrated orange juice will be applied pm
        rata on a calendar year basis .
                                                                   lEE / US / e 3
 ---pagebreak---       bind in the GATT were exercised , and should the import measures in
      the Annex not be implemented or maintained or should new restric­
      tions be introduced on pasta from the EC , then the other party
      would have the right to pursue re-negotiation of this agreement , or
      to terminate it .
      During the interim , the US Government will refrain from initiating
      unilateral action against pasta from the EC and will not pursue the
      GATT panel case on this product .
( E ) The United States and the European Community agree that the
      Arrangement as specified above resolves definitively the dispute on
      citrus . On the entry into effect of this Agreement , they will both
      inform the GATT Council that they have resolved the citrus dispute
      in a mutually satisfactory way .
                                                              CEE/USA/e 4
 ---pagebreak---                                   ANNEX
                 nport Measures Referred to in Paragraph B
                        Part A - European Community
Tariff Item          Article
ex 08.02 A.I         Sweet oranges , high quality ?
                     The duty will be reduced to 10 percent ad valorem
                     for an aggregate quantity of 20,000 metric tons
                     entered during the months of February , March and
                     April , inclusive .
ex 08.02 B. II       Grapefruit hybrids known as "Minneolas" :
                     The duty will be reduced to 2 percent ad valorem for
                     an aggregate quantity of 15,000 metric tons entered
                     during the months of February , March and April ,
                     inclusive .
08.02 C              Lemons :
                     The duty will be reduced to 6 percent ad valorem for
                     an aggregate quantity of 10,000 metric tons entered
                     during the period 15 January to 14 June , inclusive .
08.02 D              Grapefruit :
                     The duty will be reduced to 1.5 percent ad valorem
                     during the months of November to April , inclusive .
08.05 A. II          Almonds , other than bitter almonds :
                     The duty will be reduced to 2 percent ad valorem for
                     an aggregate quantity of 45,000 metric tons entered
                     in any calendar year .
ex 20.06 A.I         Groundnuts , roasted , in immediate packings of a net
                     capacity of more than one kilogram :
                     The duty will be reduced to 12 percent ad valorem .
ex 20.06 A. II       Groundnuts , roasted , in immediate packings of a net
                     capacity of one kilogram or less :
                     The duty will be reduced to 14 percent ad valorem .
ex 20.07 B II a ) 1  Frozen concentrated orange juice ,      without    added
                     sugar , having a degree of concentration of up to 50
                     degrees Brix , in containers of 2 liters or less , not
                     containing blood orange concentrate :
                     The duty will be reduced to 13 percent ad valorem
                     for an aggregate quantity of 1,500 metric tons ,
                     entered in any calendar year .
                                                                   • • •/• • •
 ---pagebreak---                                                                    O
                    Part B - United States
Tariff Item   Article
112.40        Anchovies , prepared or preserved in any manner , in
              oil , in airtight containers :
              The duty will be reduced to 3 percent ad valorem for
              an aggregate quantity of 3,000 metric tons entered
              in any calendar year .
117.55 pt .   Romano made from cow 's milk , Reggiano , Parmesano ,
              Provolone , and Provelette cheeses provided for in
              TSUS Item 950.10 :
              The quota for the European Economic Community will
              be increased by 1,572 metric tons entered in any
              calendar year .
117.65        Cheese made from sheep 's milk , in original loaves
              and suitable for grating :
              The duty will be reduced to free .
117.67        Pecorino cheese made from sheep 's milk , in original
              loaves , not suitable for grating :
              The duty will be reduced to free .
117.8855 pt . Cheeses , provided for in TSUS Item 950 . 10D :
              The quota for the European Economic Community
              will be increased by the amount of cheese
              transferred because of the accession of Portugal ,
              including 353 metric tons to be reserved               for
              Portugal entered in any calendar year .
147.29 pt .   Satsumas , packed in airtight containers :
              The duty will be reduced to free for an aggregate
              quantity of 40,000 metric tons entered in any
              calendar year .
148.4440 pt . Olives ,   in  brine ,  not ripe  and  not    pitted    or
              stuffed , green in colour , in containers holding
              3 gallons or more each to be used for re-oacking or
              sale as green olives :
              The duty will be reduced to 10 cents per gallon for
              an aggregate quantity of 4,400 metric tons entered
               in any calendar year .
148.48 pt .   Olives , in brine , ripe , but not pitted or stuffed ,
              green in colour , in containers holding five gallons
              or less each :
              The duty will be reduced to 15 cents per gallon for
              an aggregate quantity of 730 metric tons entered in
              any calendar year .
                                                                ./. . .
 ---pagebreak---                                                               3-  P
148.5065    Olives , in brine , stuffed , placed packed , in
            containers each holding not more than 0.3 gallon :
            The duty will be reduced to 15 cents per gallon for
            an aggregate quantity of 2,700 metric tons entered -
            in any calendar year .
148.52      Olives , dried , not ripe :
            The duty will be reduced to 2.5 cents per pound .
148.56 pt . Olives , prepared or preserved other than in brine or
            dried , green in colour , in containers holding
            5 gallons or less each :
            The duty will be reduced to 2.5 cents per pound for
            an aggregate quantity of 550 metric tons entered in
            any calendar year .
161.06      Capers , in immediate containers holding more than
            7.5 pounds :
            The duty will be reduced to 8 percent ad valorem .
161.08      Capers , other :
            The duty will be reduced to 8 percent ad valorem .
161.71      Paprika , ground or not ground :
            The duty will be reduced to 1.35 cents per pound .
167.15      Cider , fermented , whether still or sparkling :
            The duty will be reduced to 1.5 cents per gallon .
176.29      Olive oil , weighing with the immediate container
            under 40 pounds :
            The duty will be reduced to 2.28 cents per pound on
            contents and container .
176.30      Olive oil , weighing with the immediate container 40
            pounds or over :
            The duty will be reduced to 1.56 cents per pound .
 ---pagebreak---         SIDE LETTER I : PROM THE COMMUNITY TO THE UNITED STATES
The Honourable Clayton Yeutter
United States Trade Representative
Washington DC 20508
USA
     Sir ,
     The reference to " future preferential treatment " in paragraph ( B )
     of the EC/US arrangement includes treatment through tariffs or
     tariff quotas . In addition , for the 1990 marketing year and for
     each subsequent year , the Commission will decide whether the entry
     price for certain products should be differentiated in order to
     maintain the traditional trade patterns as among the various
     Mediterranean exporting countries . Any such differentiation would
     be carried out within quantified limits and would not be operated
     so as to impair access under the EC/US arrangement .
                                                    Willy De Clercq
 ---pagebreak---          SIDE LETTER II ; FROM THE UNITED STATES TO THE COMMUNITY
The Honourable Willy De Clercq
Commission of the European Communities
Rue de la Loi 200
1040 - Brussels
     Sir ,
     I am pleased we have at long last reached an agreement which
     resolves the citrus dispute .     I appreciate your great personal
     efforts and those of your team .      We can take pride that our
     solution will liberalize trade on both sides .
     I understand that there has been some concern within the Community
     that the United States has additional claims with respect to other
     products beyond the citrus issue that may be brought forward now
     that we have resolved citrus . I am certainly not aware of any such
     claims at this time . Given that , over the long history of your
     agreements , the citrus industry is the only US industry that has
     put forward claims based on the effects of EC preferences for these
     Mediterranean countries , I have no expectation that we will be
     encountering new complaints in the foreseeable future .
     As you noted during our discussions , it is clear that , except as
     otherwise provided in our arrangement , both parties reserve their
     rights . If disputes should arise in the future , either from our
     concerns or yours , we should first seek solution through timely
     consultations .
                                                        Clayton Yeutter
 ---pagebreak---         SIDE LETTER III :  FROM THE COMMUNITY TO THE UNITED STATES
The Honourable Clayton Yeutter
United States Trade Representative
Washington DC 20508
USA
     Sir ,
     With reference to paragraph ( D ) of the EC/US Agreement on
     Citrus/Pasta , this is to inform you that , should the United States
     Government be unable to fulfill the undertakings in the final
     sentence of the paragraph , or the US Government actually apply new
     trade restrictions on EC pasta exports , then the Commission would
     introduce the necessary Community procedures to terminate the
     Agreements .
                                                    Willy De Clercq
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                          ΟΟΜ ( 87 ) 75 , τελικό
                                                          Βρυξέλλες , 17 Φε|3ρουαρι'ου 1987
                       ΠΡΟΤΑΣΗ   ΑΠΟΦΑΣΗΣ  ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  για την τροποποίηση της απόφασης του Συμβουλίου της 3ης Νοεμβρίου
  1986 οχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
  Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις μεσογειακές
              προτιμήσεις για τα εσπεριδοειδή και τα ζυμαρικά
                        ( υποβληθείσα  από την Επιτροπή )
  СОМ ( 87 ) 75  τελ ι κό
 ---pagebreak---                                                                                                 А
                                 Λ ι τ ι ολο γ ι κή έκθεση
1. Στις 3 Νοεμβρίου 1986 το Συμβούλιο ενέκρινε με Συμφωνία μεταξύ της
   Ευρωπαϊκής Κοινότατος και των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής σχετικά
   με τις Μεσογειακές προτιμήσεις των εσπεριδοειδών και των ζυμαρικών
    ( ρβδίΒ ) ("η Συμφωνία") και εξουο ι οδότησε τον Πρόεδρο και το Συμβού­
   λιο να καθορίσουν το πρόσωπο που θα είναι εξουσιοδοτημένο για να υπο­
   γράψει αυτή τα Συμφωνία               εκ μέρους            της Κοινότητας . Η
   επίσημη σύναψη της Συμφωνίας δεν έχει ακόμη λάβει χώρα λόγω δυσκολιών
   νομικής και συνταγματικής φύσης και καθόσον προέκυψε η ανάγκη να γίνει
   ένας ορισμένος αριθμός τεχνικών τροποποιήσεων στο κείμενο της Συμφωνίας .
2. Οι Ηνωμένες Πολιτείες ανέφεραν ότι επειδή η σύναψη του μέρους της Συμ­
   φωνίας που περιλαμβάνει δασμολογικές μειώσεις              " τελεί υπό τον όρο
   της συμπλήρωσης των εσωτερικών νομίμων διαδικασιών από τα δύο μέρη",
   δεν ήσαν εις θέση να συνάψουν τη Συμφωνία όπως αρχικά είχε προβλεψθεί ,
   αψηφώντας εμφανώς το Κογκρέσο . Για το λόγο αυτό ανέφεραν τη δυνατότητα
   της μερικής μόνον σύναψης της Συμφωνίας ενώ η πλήρης σύναψη θα ακολου­
   θούσε αργότερα .
3. Από περαιτέρω διαπραγματεύσεις προέκυψε ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες επι­
   βεβαίωσαν ότι δύναντου να δεχτούν και να συνάψουν τη Συμφωνία μέσμ ανταλ­
   λαγής επιστολών , με σχετική αλλαγή στο κείμενο χων σχετικών επιστολών η οπρία,να αντικατοιτ
   τρίζει     την συνταγματική θέση των ΗΠΑ σε ότι αφορά τις δασμολογικές μειώ­
   σεις . Αλλοτρόπως , η Συμφωνία θα ουναφθεί τώρα μεταξύ των δύο μερών , αλλά,
   η ακριβής ημερομηνία της θέσης εφαρμογής του τμήματος που ενσωματώνει
   δασμολογικές μειώσεις θα καθοριστεί σε νόμο των ΗΠΑ από το Κογκρέσο. Φυ­
   σικά , η Κοινότης θα εισάγει τις δασμολογικές μειώσεις στο μέρος Α του
   Παραρτήματος μόνον όταν οι Ηνωμένες Πολιτείες επιβεβαιώσουν ότι το Κογκρέσο ψήφισε
   το σχετικό νόμο ,
4. Το κείμενο μιας τροποποιημένης έκδοσης της ανταλλαγής επιστολών ανσπαρά-
   γεται οτο Παράρτημα του συνημμένου σχεδίου αποφάσεως .
5. Περαιτέρω συζητήσεις μεταξύ των υπαλλήλων της Κοινότητας και των Ηνωμένων
   Πολιτειών απεκάλυψαν ότι είχε γίνει ένα λάθος σε ότι αφορά δύο κατηγορίες
   ελαίων που αναφέρονται οτο Μέρος 8 του Παραρτήματος της Συμφωνίας ( ήτοι
   δασμολογικές μειώσεις επί εισαγωγών που θα παρασχεθούν από τις Ηνωμένες
   Πολιτείες ). Για αυτό τον λόγο τα σχετικά στοιχεία θα πρέπει να διαβάζονται
   ως εξής ;
   Κώδικας δασμολογίου ΗΠΑ                 Περιγραφή προϊόντος
   148-48.00 ( νέα υποκατηγορία ):         Ελιές , ώριμες ,         με       πυρήνα   ή
                                           γεμιστές , πρασίνου χρώματος , σε δοχεία πε­
                                           ριεχομένου 5 γαλονίων ή λιγότερο εκάστου'
                                           οι δασμοί θα μειωθούν σε 15 εβπίβ κατά γαλό­
                                           νι για μία συνολική ποσότητα 730 μετρικών
                                           τόνων ε ι σαγομένων σε οποιοδήποτε ημερολο­
                                           γιακό έτος .
   148-56.00 ( νεά υποκατηγορία ):         Ελιές , παρασκευασμένες ή διατηρημένες,
                                           κατά άλλο τρόπο                   εκτός Αλμης
                                           ή αποξηραμένων, πρασίνου χρώματος, σε δοχεία περιεκτι­
                                           κότητας 5 γαλονίων ή λιγότερο έκαστοι
                                           ο δασμός θα μειωθεί σε 2,5 οβηΐ$         κατά
                                           ρουπά για μια συνολική ποσότητα 550 με­
                                           τρικών τόνων ει σαγομένων οε οποιοδήποτε
                                           ημερολογικό έτος .
 ---pagebreak--- 6. ' Ενας αριθμός μάλλον μικρών τροπολογιών , που δεν επηρεάζουν κατά
   κανένα τρόπο την ουαία της Συμφωνίας και των Παραρτημάτων της ,
   έλαβε χώρα τώρα , προς       επίτευξη         μεγαλυτέρας ακριβείας
   στον ,καθορι σμό των προϊόντων και προς το ακοπό της διευκόλυνσης
   της πρακτικής εφαρμογής της Συμφωνίας από τις τελωνειβκές αρχές .
   Το κείμενο της Συμφωνίας και τα μέρη Α και Β του Παραρτήματος
   θα πρέπει τώρα να διαβάζονται όπως εμφανίζονται στο Παράρτημα του
   συνημμένου σχεδίου απόφασης .
7. Η Επιτροπή προτείνει όπως το Συμβούλιο υιοθετήσει σύμφωνα με το
   " Αρθρο 113 της Συνθήκης , τη συνημμένη απόφαση περί τροποπο ι ήσεως
   της Απόφασης του Συμβουλίου της 3ης Νοεμβρίου 1980 σχετικά με την
   σύναψη της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
   και των Ηνωμένων Πολιτειών επί των Μεσογειακών προτιμήσεων , εσπε­
   ριδοειδών και ζυμαρικών ( ΡΑ5ΤΑ ).
8. Μία χωριατή πρόταση που αναψέρεται στη εψαρμογή της υποσημείωσης
   ( 3 ) της Συμφωνίας ( μέτρα σχετικά με πορτοκάλια , ΜΙΝΝΕ0Ι.Α8 και πα­
   γωμένο συμπυκνωμένο χυμό πορτοκαλιού ) βρίσκεται κατά τον πα­
   ρόντα χρόνο προ του Συμβουλίου .
9. Περαιτέρω προτάσεις σχετικά με την εφαρμογή του Μέρους Α του
   Παραρτήματος της Συμφωνίας θα γίνουν      σε   εύθετο       χρόνο μετά
   από τη σύναψη της Συμφωνίας .
 ---pagebreak---                                    Πρόταση
                          ΑΠΟΦΑΣΗ ! ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την τροποοποίηση της απόφασης του Συμβουλίου της 3ης Νοεμβρίου 1986
    σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
       Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις
       μεσογειακές προτιμήσεις για τα εσπεριδοειδή και τα ζυμαρικά
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την Ιδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , και ιδίως
 το άρθρο 113 ,
 την πρόταση της Επιτροπής ,
 Εκτιμώντας :
 ότι το Συμβούλιο ενέκρινε με . την απόφασή του της 3ης Νοεμβρίου 1986 τη
 συμφωνία με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
 Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής για τις μεσογειακές προ­
 τιμήσεις για τα εσπεριδοειδή και τα ζυμαρικά , ( στο εξής " συμφωνία")"
 ότι πρέπει να τροποποιηθεί το κείμενο της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ
 των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινό­
 τητας προκειμένου να ληφθεΙ υπόψή η νομική και συνταγματική θέση των
 Ηνωμένων Πολιτειών "
 ότι πρέπει να τροποποιηθεί το κείμενο της συμφωνίας ,
 ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
 ---pagebreak---                              Άρθρο μόνο
Το κείμενο της συμφωνίας με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής
για τις μεσογειακές προτιμήσεις για τα εσπεριδοειδή και τα ζυμαρικά που
επισυνάπτεται στην απόφαση της 3ης Νοεμβρίου αντικαθίσταται από το κεί­
μενο της συμφωνίας που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση .
Βρυξέλλες ,                                      Για το Συμβούλιο
                                                 0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                                        /
                                                                       Ъ
Κ . Μι ΙΙγ άί ΟΙ,βΓος
Μέλος της Επιτροπής των
    Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
200 Κυβ 0β Ια Ιο1
ΒΕΚΙ 13 / 15
Βρυξέλλες
    Κύριε :
    Σας επισυνάπτω το κείμενο της Συμφωνίας μεταξύ των Ηνωμένων Πολι­
    τειών και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στην οποία καταλήξαμε βά
    ί'βΐβΐ'βηάυίη στις 10 Αυγούστου 1986 . Πιστεύω ότι το κείμενο αυτό
    περιλαμβάνει όλα τα αναγκαία τεχνικά στοιχεία καλύπτοντας τις
    ανάγκες και των δύο μερών . Επιβεβαιώνω την αποδοχή της Συμφωνίας
    εκ μέρους της κυβέρνησης των ΗΠΑ , υπό την επιφύλαξη της θέσπισης
    της αναγκαίας νομοθεσίας για την εφαρμογή των δασμολογικών παρα­
    χωρήσεων των ΗΠΑ που περιλαμβάνονται στο Παράρτημα Β . Εξάλλου η
    κυβέρνησή μου λαμβάνει ως δεδομένο ότι , εκτός εάν άλλως προβλέ­
    πεται στην υποσημείωση ( 3 ) της Συμφωνίας , τα μέρη Α και Β θα
    τεθούν σε εφαρμογή ταυτόχρονα συγχρόνως με τη θέσπιση των ανα­
    γκαίων εκτελεστικών διατάξεων .
    Θα σας ήμουν υπόχρεος εάν θέλατε να επιβεβαιώσετε την αποδοχή
    της Συμφωνίας εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας , Αυτό θα είχε
    ως αποτέλεσμα τη σύναψη της Συμφωνίας, μεταξύ των ΗΠΑ και της ΕΚ ,
    όπως αυτή διατυπώνεται στο συνημμένο κείμενο και σύμφωνα με τα
    προσυμφωνηθέντα .
                                              Με τιμή
                                              Clayton Yeutter
    Συνημμένο
       £ϊς αναφέρεται ανωτέρω
 ---pagebreak---                                                                    fc
               Επιστολή εκ μέρους της Επιτροπής
                                                    Βρυξέλλες ,
Κύριε ,
Σας γνωρίζω τη λήψη της επιστολής σας με την οποία αποδέχεσθε τη
Συμφωνία μεταξύ των Ηνωμένων Πολιτειών και της Ευρωπαϊκής Κοινό­
τητας στην οποία καταλήξαμε στις 10 Αύγουστου 1986, και το κεί­
μενο της οποίας έχει ως εξής :
" Σας επισυνάπτω το κείμενο της Συμφωνίας μεταξύ των Ηνωμένων
Πολιτειών και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στην οποία καταλήξαμε
βά ΓβίβΓβηόυιη στις 10 Αυγούστου 1986 . Πιστεύω ότι το κείμενο
αυτό περιλαμβάνει όλα τα αναγκαία τεχνικά στοιχεία καλύπτοντας
τις ανάγκες και των δύο μερών . Επιβεβαιώνω την αποδοχή της
Συμφωνίας εκ μέρους της κυβέρνησης των ΗΠΑ , υπό την επιφύλαξη
της θέσπισης της αναγκαίας νομοθεσίας για την εφαρμογή των
δασμολογικών παραχωρήσεων των ΗΠΑ που περιλαμβάνονται οτο Πα­
ράρτημα Β , Εξάλλου η κυβέρνησή μου λαμβάνει ως δεδομένο ότι ,
εκτός εάν άλλως προβλέπεται στην υποσημείωση ( 3 ) της Συμφωνίας ,
τα μέρη Α και Β θα τεθούν σε εφαρμογή ταυτόχρονα συγχρόνως με
τη θέσπιση των αναγκαίων εκτελεστικών διατάξεων .
θα σας ήμουν υπόχρεος εάν θέλατε να επιβεβαιώσετε την αποδοχή
της Συμφωνίας εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας , Αυτό θα
είχε ως αποτέλεσμα τη σύναψη της Συμφωνίας μεταξύ των ΗΠΑ και
της ΕΚ , όπως αυτή διατυπώνεται στο συνημμένο κείμενο και σύμ­
φωνα με τα προσυμφωνηθέντα . "
Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω την αποδοχή της Συμφωνίας εκ μέ­
ρους της Κοινότητας . Αυτό συνεπάγεται τη σύναψη της Συμφωνίας
μεταξύ των ΗΠΑ και της ΕΚ σύμφωνα με τους όρους της επιστολής
σας και του συνημμένου κειμένου και βάσει των συμφωνηθέντων
που περιλαμβάνονται σε αυτά .
                                        Με τιμή
 ---pagebreak---            ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΕΚ / ΗΠΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΣΠΕΡΙΔΟΕΙΔΗ / Ζ ΥΜΑΡΙΚΑ
Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα :
-     έχοντας υπόψη το σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν οι συνεχείς βελτιώ­
      σεις των διμερών εμπορικών σχέσεών τους στην αποτελεσματική λειτουργία
      του ανοικτού πολυμερούς εμπορικού συστήματος "
-     και αποφασισμένες να ρυθμίσουν κατά ένα αμοιβαία ικανοποιητικό τρόπο
      τα από μακρού χρόνου υπάρχοντα προβλήματα σχετικά με τις επιπτώσεις των
      προτιμησιακών συμφωνιών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στη λεκάνη της Μεσο­
      γείου ( που αναφέρονται στη συνέχεια ως " οι Συμφωνίες ") ( 1 ), καθόσον α­
      φορούν την πρόσβαση στην κοινοτική αγορά για τα εσπεριδοειδή ( 2 ),
συμφωνούν ως προς την ακόλουθη ρύθμιση :
(Α)      Οι Ηνωμένες Πολιτείες αναγνωρίζουν ότι οι Συμφωνίες παρέχουν σημαντι­
         κές ευκαιρίες για την οικονομική ανάπτυξη και την πολιτική σταθερότη­
         τα στη λεκάνη της Μεσογείου . Κατά συνέπεια, οι Ηνωμένες Πολιτείες
         εκψράζουν την υποστήριξή τους για τις Συμφωνίες , και συμφωνούν να μην
         τις αμφισβητήσουν ( συμπεριλαμβανομένων περαιτέρω προτιμήσεων που η ΕΚ
         ετοιμάζεται να παραχωρήσει σ' αυτές τις χώρες σύμφωνα με το συμπληρω­
         ματικό πρωτόκολλο αυτών των Συμφωνιών το οποίο ευρίοκεται κατά τον πα­
         ρόντα χρόνο υπό διαπραγμάτευση ) ως ασυμβίβαστο με το άρθρο XXIV της
         6ΑΤΤ .
(Β)      Οι Ηνωμένες Πολιτείες συμφωνούν να μην υποβάλουν συμπληρωματικές αξι­
         ώσεις σχετικά με τις μεσογειακές προτιμήσεις επί των εσπεριδοειδών *
         λαμβάνοντας υπόψη τη μελλοντική προτιμησιακή μεταχείριση επί αυτών
         των προϊόντων όπως αναφέρεται στο συμπληρωματικό πρωτόκολλο το οποίο
         ευρίοκεται κατά τον παρόντα χρόνο υπό διαπραγμάτευση .
         Υπό τον όρο συμπλήρωσης των εσωτερικών νομίμων διαδικασιών από τα δύο
         μέρη ( 3 ):
         - η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα θέσει σε εφαρμογή και θα επικυρώσει στην
             (3ΑΤΤ τα μέτρα επί εισαγωγών που περιέχονται στο μέρος Α του Παραρ­
             τήματος *
 ( 1 ) Αλγερία , Κύπρος , Αίγυπτος , Ισραήλ, Ιορδανία , Λίβανος , Μάλτα , Μαρόκο,
        Συρία , Τυνησία , Τουρκία , Γιουγκοσλαβία .
 ( 2 ) Σε ότι αφορά αυτή τη Συμφωνία ως εσπεριδοειδή νοούνται τα ακόλουθα προ­
        ϊόντα : πορτοκάλια γλυκά νωπά , λεμόνια νωπά , φράπες και γκρέϊπ-φρουτ νω­
       πά , ΐθηββΓίηβδ νωπά , χυμός πορτοκαλιού , χυμός λεμονιού , χυμός γκρέϊπ-
        φρουτ , τεμμάχια γκρέϊπ-φρουτ , ξηρά πηκτίνη ( δι-γ ρεείΐη ).
 ( 3 ) Με την επιφύλαξη της παραγράφου ( Δ ), μόλις η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πο­
        λιτειών αυξήσει την ποσόστωση ΕΚ για τυρό που υπάγεται στο Τδυδ 117.55
        κατά 1.572 μετρικούς τόνους και αυξήσει την ποσόστωση που υπάγεται στο
        Τ$υδ 950.10 0 κατά 353 μετρικούς τόνους σε ότι αφορά τους τυρούς δβη
         ϋοτςβ και ΙΙΙΙΘ , η ΕΚ θα εφαρμόσει προσωρινά τα αυτόνομα εμπορικά μέτρα
        που αναφέρονται στο παράρτημα για τα γλυκά πορτοκάλια, πηπηβοίβε και
        συμπυκνωμένο παγωμένο χυμό πορτοκαλιού . Οι νέες αυτές ποσοστώσεις για
        τον τυρό ΕΚ και για το συμπυκνωμένο παγωμένο χυμό πορτοκαλιού ΗΠΑ θα ε­
        φαρμοστούν αναλογικά με βάση ένα ημερολογιακό έτος .
 ---pagebreak---                                                                   - 2 -
     -   οι Ηνωμένες Πολιτείες θα θέσουν σε εφαρμογή και θα επικυρώσουν
         στην 6ΑΤΤ τα μέτρα περί εισαγωγών που αναφέρονται στο μέρος Β
         του Παραρτήματος .
( Γ) Σε συμπλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών και από τα δύο μέρη , οι Ηνω-
     μένες Πολιτείες θα εξαλείψουν την αύξηση των ποσοστών του δασμού επί
     των κοινοτικών ζυμαρικών που είχαν επιβληθεί από την 1η Νοεμβρίου 1985
     και η Κοινότητα θα εξαλείψει την αύξηση των ποσοστών δασμού επί των
     λεμονιών και καρυδιών που είχε εφαρμόσει από την 4η Νοεμβρίου 1985 .
(Δ)  Και τα δύο μέρη συμφωνούν να ενεργήσουν καλή τη πίστη για την εξεύρεση
     μιας ταχείας λύσεως στη διαφορά τους σχετικά με τις επιστροφές ζυμαρι­
     κών . Εάν δεν έχει ευρεθεί μία αμοιβαία ικανοποιητική λύση στη διαφο­
     ρά σχετικά με το τελευταίο κατά ( 1 ) την έγκριση από το Κογκρέσσο ΗΠΑ
     ως προς τις μειώσεις δασμών που αναφέρονται στο μέρος ( Β ) του Παραρτή­
     ματος , ή ( 2 ) την 1η Ιουλίου 1987 , τότε κάθε ένα από τα μέρη έχει τη
     δυνατότητα , κατά τη διακριτική εξουσία του , να επιλέξει να μη θέσει
     σε εφαρμογή και /ή να μην επικυρώσει στην 6ΑΤΤ τα μέτρα επί
     εισαγωγών του Παραρτήματος , όπως άλλως απαιτείται σύμφωνα με την πα­
     ράγραφο ( Β ) . Εάν ασκηθεί το διακριτικό δικαίωμα της μη επικύρωσης στην
     6ΑΤΤ , και εάν τα μέτρα επί εισαγωγών στο Παράρτημα δεν εφαρμοστούν ή
     διατηρηθούν , ή εάν επιβληθούν νέοι περιορισμοί στα ζυμαρικά από την
     ΕΚ , τότε το άλλο μέρος θα έχει το δικαίωμα να ζητήσει επαναδιαπραγμά­
     τευση αυτής της Συμφωνίας , ή να τη θεωρήσει λήξασα .
     Στο μεταξύ χρονικό διάστημα , η κυβέρνηση των ΗΠΑ θα απόσχει από την
     εφαρμογή μονομερών ενεργειών έναντι των ζυμαρικών από την ΕΚ και δεν
     θα ακολουθήσει την περίπτωση διασφάλισης 6ΑΤΤ ( 6ΑΤΤ Ρ3 ΠΘΙ 095θ ) επί
     αυτού του προϊόντος .
(Ε)  Οι Ηνωμένες Πολιτείες και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνούν ότι η ρύθμι­
     ση όπως ειδικά αναφέρεται ανωτέρω επιλύει οριστικά τη διαφορά επί των
     εσπεριδοειδών . Κατά την έναρξη εφαρμογής αυτής της Συμφωνίας , θα πλη­
     ροφορήσουν και οι δύο το Συμβούλιο 6ΑΤΤ ότι έχουν επιλύσει τη διαφορά
     στο θέμα των εσπεριδοειδών κατά ένα αμοιβαία ικανοποιητικό τρόπο .
 ---pagebreak---                                       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
            Μέτρο επί των Εισαγωγών που αναωέρονται στην παράγραφο Β
                          Μέρος Α - Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Κώδ ι καςΔααμολογ ( ου          Αγαθά
ex 08.02 A.ipt .                Πορτοκάλια γλυκά , ανώτερης             πσιότητος :
                                0 δασμός θα μειωθεί οε 10% βά ν^ίορβπι για μία
                                 ποσότητα 20.000 μετρικών τόνων εισαγομένη εντός
                                των μηνών Φεβρουαρ I ου , Μαρτίου και Απριλίου
                                συμπεριλαμβανομένου .
ex 08.02 B Ilpt .                Υβρίδια γκρέϊπ-φρουτ γνωστά ως " Μι ηηβοί.ββ” :
                                Ο δαομός θα μειωθεί σε 2% 80 νάΙΟΓίΐη για μία
                                ποσότητα 15.000 μετρικών τόνων εισαγομένη εντός
                                των μηνών ΦεβρουαρΙου , Μαρτίου και Απριλίου συμπεριλαμ­
                                βανομένου .
    08.02 Г                     Λεμόνια :
                                0 δασμός θα μειωθεί σε 6% 8ά νβΙοΓβιη για μία
                                ποσότητα 10.000 μετρικών τόνων εισαγομένη κατά
                                τπ διάρκεια της περιόδου που εκτείνεται από 15
                                 Ιανουάριου ως ΙΑ Ιουνίου συμπερι λαμβανομένης .
    08.02 Δ                     Φράπες και γκρέϊπ-φρουτ :
                                Ο δασμός θα μειωθεί οε 1,5% βά νβΙοΓβιη κατά τη
                                διάρκεια των μηνών Νοεμβρίου έως Απριλίου ουμπε-
                                ρ ι λαμβανομένου .
    08.05 Α.ΙΙ                  Αμύγδαλα, άλλα εκτός των πικρών αμυγδάλων :
                                0 δασμός θα μειωθεί σε 2% 80 νείοΓοη για μία ποσότητα 45.000
                                μετρικών τόνων εισαγομένη ύε οποί οόήποτε ημερολογιακό έτος
 ex  20 . 06 A. I               βΓουπόημΐδ . πεφρυγμένα, σε άμεσες συοιευααίες καθαρής περιε­
                                κτικότητας ενός χ ι λ ι ογράμνου ή περισσότερο:
                                0 δασμός θα μειωθεί σε 127. 80 νεΙοΓΟίπ.
 ex 20.06 A. Il                 ΒΓουηαημϊε , πεφρυγμένα, σε άμεσες συσκευασίες καθαρής
                                περιεκτικότητας ενός χιλιογράμ·»ύ ή λιγότερο.
                                0 δασμός θα μειωθεί σε 14% 8ύ ΥΒΙΟΓΟΙΠ .
ex 20.07 B. 1 1 . a ) I         Παγωμένος συμπυκνωμένος χυμός πορτοκαλιού άνευ
                                προσθέσεως ζάχαρης που έχει βαθμό συμπύκνωσης μέχρι και 50 βαθμούς
                                Βπ'χ , σε δοχεία των 2 λίτρων ή λιγότερο , μη περιε­
                                χόντων συμπυκνωμένο χυμό πορτοκαλιών σαγγουϊνιών.
                                0 δασμός θα μειωθεί σε 13% 8ό ν8ΐθΓΦΐπ για μία
                                ποσότητα 1.500 μετρικών τόνων , εισαγδμενα σ«
                                οποιοδήποτε ημερολογιακό έτος .
 ---pagebreak---                                Μέρος Β - Ενωμένες Πολιτείες
  KuifiiKaç 5ciO |, ■. ,\ ov i        A V :*l 0
  112.40                              Αντζούγιες,       :ια^>ιΐ»£^«ιΗΐ«'/ ϊς Π διατηρημένες κατά
                                      οιονδήποτε      τηόπυ , σε τλπιο , σε αεροστεγή δοχεία :
                                      ο ,νιυμός θα μειωθεί        σε 3Χ ίά νείορεπι για μία
                                      ποσότητα 3.000 μετρικών τόνων ε ι οαγομένων σε
                                      οποιοδήποτε ημερολογ.ακό έτος .
  117.55 pt                           ϊύροι : /δοπβπο παρασκευαζόμενο στπ6 (36ε ι ο γάλα, Ββ^ίοπο,
)                                     βδΓΠΊοεβηο , ΡτονοΙοπε , και ΡΓονβΙβΐΐβ 6ιιως αναφέ­
                                     ρονται στο Τ5ϋ5 σημείο 950.10 :
                                     Η ποσόστωση ΕΚ θα αυξηθεί κατά 1.572 μετρικούς
                                      τόνους εισαγομένους σε οποιοδήποτε ημερολογια­
                                     κό έ ι ος .
  117.65                              Τυροί     παρασκευασμένοι οπό πρόβειο γάλα , σε πρω­
                                      τότυπα " κεφάλια” και κατάλληλοι για τρίψιμο :
                                      0 όαομός θα μειωθεί σε 0
  117.67                              Τυρός ρεεοΓίπο παρασκευασμένος από πρόβειο
                                      γάλα , οε πρωτότυπα " κεφάλια ", ακατάλληλος για
                                      τρίψιμο :
                                     Ο δασμός θα μειωθεί          σε 0
  117.8855 pt                         Τυροί , του Τ$υϋ σημείο 950.100 :
                                     Η ποσόστωση για την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινό- '
                                     τητα θα αυξηθεί κατά το ποοόν του μεταφερομένου
                                     τυρού λόγω της προσχώρησης της Πορτογαλίας , συ­
                                     μπεριλαμβανομένων 353 μετρικών τόνων οι οποίοι
                                     αφορούν     ειδικά              την Πορτογαλία και εισατ
                                     γόμενων οε οποιοδήποτε ημερολογιακό έτος.
  147.29 pt                          δαΐευρβδ , συσκευασμένα αε αεροστεγή δοχεία :
                                    0 δασμός θα μειωθεί σε μηδέν για μία ποσότητα *-. . · ■
                                    40.000 μετρικών τόνων εισαγομένων σε οποιοδή-                  ’,'
                                    ποτέ ημερολογιακό έτος .
  148.4440 pt                       Ελιές , σε άλμη , υη ώριμες , με πυρήνα ή γεμιστές ,
                                    χύδην , πράσινες , σε δοχεία 3 γαλονίων ή περισ­
                                    σότερο εκάοτο προς χρησιμοποίηση για βπανα-αχχευατ
                                    σία ή προς πώληση           ως πράσινες ελιές :
                                    0 δασμός θα μειωθεί σε 10 ςβηϊ$ ( εκατοστά του
                                    δολαρίου ) κατά γαλόνι για μία ποσότητα 4,400
                                    μετρικών τόνων εισαγομένων σε οποιοδήποτε ημε­
                                    ρολογιακό έτος .
 ---pagebreak--- Κώδικας δασμολογίου Αγαθό
148.48 pt           Ελιές , ώριμες ,      με       πυρήνα ή γεμι
                    στές , πράσινες σε δοχεία περιεχομένου 5 γά-
                    λον ίων ή λιγότερο έκαστο :
                    Ο δασμός Θα μειωθεί οε 15 οβηϊδ κατά γαλόνι
                    για μια συνολική ποσότητα 730 μετρικών τόνων
                    εισαγομένων οε οποιαδήποτε ημερολογιακό έτος
 ---pagebreak--- Κώδικας δαουολογ ί ου  ft yi:06
148.5065               Εληές οε &λΜΊ , γεμιστές , τοποθετημένες συσκβυα-
                      ομένες , οε δοχεία περιεκτικότητας το καθένα όχι
                      περισσότερο από 0,3 γαλόνι'
                      0 δασμός θα μειωθεί σε 15 οβητβ κατά γαλόνι
                      για μία ποσότητα 2.700 μετρικών τόνων ίισαγομέ-
                      νων οε οποιοδήποτε ημερολογιακό έτος .
148.52                 εληές , αποξηραμέ νες , μη ώριμες :
                      0 δασμός θα μειωθεί σε 2,5 ΰβπΐε κατά ρουπά .
148.56   pt            Ρλιές , παρασκευασμένες ή 6 1 ατηρηωένες ,, κατ'άλλο
                        τρόπο, εντός άλμης ή αποξηραμένες, πράσινου χρώματος, σε δοχεία
                       περιεκτικότητας 5 γάλον Ιων ή λιγότερο .έκαστο:
                       0 όασμός θα μειωθεί σε 2,5 οβπΐβ κατά ρουηό για
                       μια συνολική ποσότητα 550 μετρικών τόνων εισαγο­
                       μένων σε οποιοδήποτε ημερολογιακό έτος .
161.06                 Κάπαρες    σε άμεσα δοχεία περιεκτικότητας μεγαλύτερης
                      από 7,5 ρουπόδ έκαστο:
                       0 όασμός θα μειωθεί σε 8% εό νείοτειη .
161.08                 Κάπαρες , λοιπά :
                       0 ôaopôi; 0a pciuSei oe 8% ad valorem .
161 . 71               Πάπρικα , τριμένη ή μη τριμένη :
                       0 δασμός θα μειωθεί σε 1,35 αβπΤδ κατά ρουπό .
167.15                 Μηλίτης , ζυμωθής , αφρώδης ή μπ
                       0 δασμός θα μειωθεί σε 1,5 οβπΐ3 κατά γαλόνι .
176.29                Ελαιόλαδο , βάρους σε άμεση συσκευασία σε δοχείο
                      κάτω των 40 ρουηά 3          :
                      0 δασμός θσ μειωθεί σε 2,28 εοηΐδ κατά ρουηά
                      σε περιεχόμενο και δοχείο .
176.30
                      Ελαιόλαδο , Πάρους σε άμεση συσκευασία αε δοχείο
                      40 οσυπόβ ή περισσότερο :
                      0 δασμός Οα μειωθεί σε 1,56 εβπΐβ κατά ρουπά .
 ---pagebreak---    ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ I :  ΑΠΟ ΤΟΝ Κο ΟΕ ΟΙ.ΕΡΟΟ ΠΡΟΣ ΤΟΝ Κο ΥΕΙΙΤΤΕΚ
Η αναψορά σε " μελλοντική προτιμησιακή μεταχείριση " στην παράγραφο ( Β ) της
συμφωνίας ΕΚ / ΗΠΑ συμπεριλαμβάνει τη μεταχείριση μέσω δασμών ή μέσω δασμο­
λογικών ποσοστώσεων .    Επιπλέον , για το εμπορικό έτος 1990 και για κάθε ε­
πόμενο έτος , η Επιτροπή θα αποφασίσει εάν η τιμή εισαγωγής για ορισμένα
προϊόντα θα πρέπει να διαφοροποιείται ούτως ώστε να διατηρηθούν οι παρα­
δοσιακές εμπορικές ροές μεταξύ των διαφόρων εξαγωγών χωρών της Μεσογείου .
Οποιαδήποτε τέτοια διαφοροποίηση θα γίνει εντός ποσοτ ι κοπο ι θυμένων ορίων
και δεν θα λάβει χώρα κατά τρόπο που να εμποδίσει      την πρόσβαση σύμφωνα
με τη ρύθμιση ΕΚ / ΗΠΑ .
 ---pagebreak---        ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ II : ΑΠΟ ΤΟΝ Κο ΥΕΙΙΤΤΕΡ ΣΤΟΝ Κο ΡΕ 0Ι_ΕΡ0<3
Χαίρομαι ιδιαίτερα     που τελικά φτάσαμε σε μία συμφωνία η οποία επιλύει τη
 διαφορά στα εσπεριδοειδή .    Εκτιμώ τις μεγάλες προσωπικές σας προσπάθειες
 καθώς και αυτές της ομάδας σας .    Μπορούμε να είμαστε υπερήφανοι που η λύση
 μας θα απελευθερώσει το εμπόριο και από τις δύο πλευρές .
 Αντιλαμβάνομαι ότι υπήρξαν ορισμένες ανησυχίες εντός της Κοινότητας ως προς
 το ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν πρόσθετες αξιώσεις σχετικά με άλλα προ­
 ϊόντα εκτός του θέματος των εσπεριδοειδών , οι οποίες ενδεχομένως να προωθηθούν
 τώρα που έχει επιλυθεί το θέμα των εσπεριδοειδών .     Φυσικά δεν γνωρίζω οιεσ­
 δήποτε τέτοιας μορφής αξιώσεις κατά τον παρόντα χρόνο .     Δεδομένου ότι , κατά
 τη μακρά ιστορία των συμφωνιών σας , η βιομηχανία εσπεριδοειδών είναι η μόνη
 βιομηχανία ΗΠΑ η οποία έθεσε αξιώσεις βασιζόμενη επί των επιπτώσεων των προ­
 τιμήσεων ΕΚ γι' αυτές τις μεσογειακές χώρες , δεν αναμένω ότι θα υπάρξουν
 νέα παράπονα στο προσεχές μέλλον .
Όπως θα αντ ι ληφθήκατε κατά τη διάρκεια των συζητήσεών μας , είναι φανερό ότι ,
 εκτός εάν άλλως αναφέρεται στη συμφωνία μας , και τα δύο μέρη επιφυλάσσονται
 ως προς τα δικαιώματά τους .    Εάν υπάρξουν διαφορές στο μέλλον , είτε για λό­
 γους δικούς μας είτε για λόγους δικούς σας , κατά πρώτο θα αναζητήσουμε λύ­
 σεις εγκαίρως μέσω διαβουλεύσεων .
 ---pagebreak---   ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ III :   ΑΠΟ ΤΟΝ Κο ϋΕ ΟίΕΡΟΟ ΠΡΟΣ ΤΟΝ Κο ΥΕυΤΤΕΚ
Σε ότι αψορά την παράγραφο ( Δ ) της Συμφωνίας ΕΚ / ΗΠΑ οχετικά με τα εσπερι­
δοειδή / ζυμαρικά , η παρούσα προτίθεται να σας πληροφορήσει ότι , εάν η κυ­
βέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών δεν έχει τη δυνατότητα να εκπληρώσει τα α­
ναφερόμενα στην τελευταία πρόταση της παραγράφου , ή η κυβέρνηση των ΗΠΑ
εφαρμόσει νέους εμπορικούς περιορισμούς στις εξαγωγές ζυμαρικών ΕΚ, τότε
η Επιτροπή θα θέσει σε εφαρμογή τις αναγκαίες κοινοτικές διαδικασίες για
 τη λήξη της συμφωνίας .