CELEX: 52013PC0586
Language: es
Date: 2013-08-13 00:00:00
Title: Recomendación de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la adhesión de Croacia al Convenio de 23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas

|
			
		
		
		52013PC0586
		
			Recomendación de DECISIÓN DEL CONSEJO sobre la adhesión de Croacia al Convenio de 23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas /* COM/2013/0586 final - 2013/ () */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
El artículo 3, apartado 4, del
Acta de Adhesión de Croacia a la Unión Europea dispone que Croacia se adhiera a
los convenios y protocolos que figuran en el anexo I del Acta de Adhesión,
y que dichos convenios y protocolos entrarán en vigor respecto a Croacia en la
fecha fijada por el Consejo. De conformidad con el artículo 3,
apartado 5, del Acta de Adhesión, el Consejo, por unanimidad, a
recomendación de la Comisión y previa consulta al Parlamento Europeo, decidirá
efectuar todas las adaptaciones necesarias en virtud de la adhesión de Croacia
a dichos convenios y protocolos y publicar los textos adaptados en el Diario
Oficial de la Unión Europea.
La lista de convenios y protocolos que
figura en el anexo I del Acta de Adhesión incluye el Convenio 90/436/CEE,
de 23 de julio de 1990, relativo a la supresión de la doble imposición en caso
de corrección de los beneficios de empresas asociadas (Convenio de arbitraje),
el Convenio de 21 de diciembre de 1995 relativo a la adhesión de Austria,
Finlandia y Suecia al Convenio de arbitraje, el Protocolo de 25 de mayo de 1999
por el que se modifica el Convenio de arbitraje y el Convenio de 8 de diciembre
de 2004 relativo a la adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia,
Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia al Convenio de
arbitraje. El Convenio de arbitraje fue modificado por el Protocolo de 25 de
mayo de 1999 y los Convenios de 21 de diciembre de 1995 y de 8 de diciembre de
2004. 
Bulgaria y Rumanía se adhirieron al
Convenio de arbitraje en virtud del Acta de Adhesión de 2005. La Decisión
2008/492/CE, de 23 de junio de 2008, introdujo las adaptaciones necesarias en
virtud de la adhesión de Bulgaria y Rumanía al Convenio de arbitraje y fijó la
fecha de su entrada en vigor, en su versión modificada, en relación con
Bulgaria y Rumanía.
La presente Recomendación de la Comisión
con vistas a una Decisión del Consejo tiene por objeto efectuar las
adaptaciones necesarias como consecuencia de la adhesión de Croacia al Convenio
de arbitraje y fijar la fecha de su entrada en vigor, en su versión modificada,
en relación con Croacia, de conformidad con el artículo 3,
apartados 4 y 5, del Acta de Adhesión de 2011.
Recomendación de
DECISIÓN DEL CONSEJO
sobre la adhesión de Croacia al Convenio
de 23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble imposición en caso
de corrección de los beneficios de empresas asociadas
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de la Unión Europea,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea,
Vista el Acta de Adhesión de Croacia y,
en particular, su artículo 3, apartados 4 y 5,
Vista la Recomendación de la Comisión
Europea[1],
Visto el dictamen del Parlamento Europeo[2],
Considerando lo siguiente:
(1)       El Convenio 90/436/CEE[3] (denominado en lo
sucesivo «el Convenio de arbitraje») se firmó en Bruselas el 23 de julio de
1990 y entró en vigor el 1 de enero de 1995.
(2)       El Convenio de arbitraje
quedó modificado por un Protocolo[4]
firmado el 25 de mayo de 1999, por un Convenio firmado el 21 de diciembre de
1995[5] y por un Convenio
firmado el 8 de diciembre de 2004[6],
así como por la Decisión 2008/492/CE de 23 de junio de 2008[7].
(3)       El artículo 3, apartado
4, del Acta de Adhesión de 2011[8]
dispone que Croacia se adhiera a los convenios y protocolos celebrados entre
los Estados miembros que figuran en el anexo I del Acta de Adhesión. Estos
deben entrar en vigor respecto de Croacia en la fecha fijada por el Consejo.
(4)       Conforme a lo dispuesto
en el artículo 3, apartado 5, del Acta de Adhesión de 2011, el Consejo ha de
efectuar todas las adaptaciones que sean necesarias como consecuencia de la
adhesión a los citados convenios y protocolos y publicar los textos adaptados
en el Diario Oficial de la Unión Europea.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
El
Convenio de arbitraje queda modificado como sigue:
(1) En el artículo 2, apartado 2, los
incisos i) a xxvii) se sustituyen por el texto siguiente:
«i) en Bélgica:
a) impôt des personnes
physiques/personenbelasting
b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting
c) impôt des personnes
morales/rechtspersonenbelasting
d) impôt des non-résidents/belasting der
niet-verblijfhouders
e) taxe
communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes
physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de
personenbelasting
ii) en Bulgaria:
a) данък
върху
доходите на
физическите
лица
b)
корпоративен
данък
iii) en la República Checa:
a) daň z příjmů fyzických
osob
b) daň z příjmů právnických
osob
iv) en Dinamarca:
a) indkomstskat til staten
b) den kommunale indkomstskat
c) den antskommunale indkomstskat
v) en Alemania:
a) Einkommensteuer
b) Koerperschaftsteuer
c) Gewerbesteuer, en la medida en que este
impuesto esté calculado sobre los beneficios de explotación
vi) en Estonia:
a) tulumaks
vii) en Irlanda:
a) Cáin Ioncaim
b) Cáin Chorparáide
viii) en Grecia:
a) φόρος
εισοδήματος
φυσικών
προσώπων 
b) φόρος
εισοδήματος
νομικών
προσώπων
c)
εισφορά υπέρ
των
επιχειρήσεων
ύδρευσης και
αποχέτευσης
ix) en España:
a) Impuesto sobre la Renta de las Personas
Físicas
b) Impuesto sobre Sociedades
c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes
x) en Francia:
a) impôt sur le revenu
b) impôt sur les sociétés
xi) en Croacia:
a) porez na dohodak
b) porez na dobit 
xii) en Italia:
a) imposta sul reddito delle persone fisiche
b) imposta sul reddito delle società
c) imposta regionale sulle attività
produttive
xiii) en Chipre:
a) Φόρος
Εισοδήματος
b)
Έκτακτη
Εισφορά για
την Άμυνα της
Δημοκρατίας
xiv) en Letonia:
a) uzņēmumu ienākuma nodoklis
b) iedzīvotāju ienākuma
nodoklis
xv) en Lituania:
a) Gyventojų pajamų mokestis
b) Pelno mokestis
xvi) en Luxemburgo:
a) impôt sur le revenu des personnes
physiques
b) impôt sur le revenu des collectivités
c) impôt commercial, en la medida en que
este impuesto esté calculado sobre los beneficios de explotación
xvii) en Hungría:
a) személyi jövedelemadó 
b) társasági adó 
c) osztalékadó
xviii) en Malta:
a) taxxa fuq l-income
xix) en los Países Bajos:
a) inkomstenbelasting
b) vennootschapsbelasting
xx) en Austria:
a) Einkommensteuer
b) Körperschaftsteuer
xxi) en Polonia:
a) podatek dochodowy od osób fizycznych
b) podatek dochodowy od osób prawnych
xxii) en Portugal:
a) imposto sobre o rendimento das pessoas
singulares
b) imposto sobre o rendimento das pessoas
colectivas
c) derrama para os municípios sobre o
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas
xxiii) en Rumanía:
a) impozitul pe venit
b) impozitul pe profit
c) impozitul pe veniturile obținute din
România de nerezidenți
xxiv) en Eslovenia:
a) dohodnina
b) davek od dobička pravnih oseb
xxv) en Eslovaquia:
a) daň z príjmov právnických osôb
b) daň z príjmov fyzických osôb
xxvi) en Finlandia:
a) valtion tuloverot/de statliga
inkomstskatterna
b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för
samfund
c) kunnallisvero/kommunalskatten
d) kirkollisvero/kyrkoskatten
e) korkotulon lähdevero/källskatten å
ränteinkomst
f) rajoitetusti verovelvollisen
lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig
xxvii) en Suecia:
a) statlig inkomstskatt
b) kupongskatt
c) kommunal inkomstskatt
xxviii) en el Reino Unido:
a) Income Tax
b) Corporation Tax.».
(2) En el artículo 3, apartado 1, la lista
se sustituye por la siguiente:
« – en Bélgica:
De Minister van financiën o un representante
autorizado,
Le Ministre des finances o un representante
autorizado,
– en Bulgaria:
Министъра
на финансите
или негов
упълномощен
представител,
Представител,
– en la República Checa:
Ministr financí o un representante autorizado
– en Dinamarca:
Skatteministeren o un representante
autorizado
– en Alemania:
Der Bundesminister der Finanzen o un
representante autorizado
– en Estonia:
Rahandusminister o un representante
autorizado
– en Irlanda:
The Revenue Commissioners o un representante
autorizado,
– en Grecia:
Υπουργός
Οικονομικών o un
representante autorizado,
– en España:
El Ministro de Economía y Hacienda o un
representante autorizado
– en Francia:
Le Ministre chargé du budget o un
representante autorizado,
– en Croacia: 
Minister financií o un representante autorizado
– en Italia:
Il Capo del Dipartimento per le Politiche
Fiscali o un representante autorizado,
– en Chipre:
Υπουργός
Οικονομικών o un
representante autorizado,
– en Letonia:
Valsts ieņēmumu dienests
– en Lituania:
Finansų ministras o un representante
autorizado,
– en Luxemburgo:
Le Ministre des Finances o un representante
autorizado,
– en Hungría:
a pénzügyminiszter o un representante
autorizado,
– en Malta:
Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi o
un representante autorizado,
– en los Países Bajos:
De Minister van Financiën o un representante
autorizado,
– en Austria:
Der Bundesminister für Finanzen o un
representante autorizado,
– en Polonia:
Minister Finansów o un representante
autorizado,
– en Portugal:
O Ministro das Finanças o un representante
autorizado,
– en Rumanía:
Președintele Agenției
Naționale de Administrare Fiscală sau un reprezentant autorizat,
– en Eslovenia:
Minister za finance o un representante
autorizado,
– en Eslovaquia:
Minister financií o un representante
autorizado,
– en Finlandia:
Valtiovarainministeriö o un representante
autorizado,
Finansministeriet o un representante
autorizado,
– en Suecia:
Finansministeriet o un representante
autorizado,
– en el Reino Unido:
The Commissioners of Inland Revenue o un
representante autorizado.»
Artículo 2
Los textos del Convenio de arbitraje y
del Protocolo de 25 de mayo de 1999, junto con los de los Convenios
de 21 de diciembre de 1995 y de 8 de diciembre de 2004 y de
la Decisión 2008/492/CE, redactados en lengua croata[9] serán auténticos en
las mismas condiciones que las demás versiones lingüísticas de los textos
citados.
Artículo 3
El Convenio de arbitraje, modificado por
el Protocolo de 25 de mayo de 1999, los Convenios de 21 de diciembre de 1995 y
de 8 de diciembre de 2004, la Decisión 2008/492/CE, así como la presente
Decisión, entrarán en vigor el XXX
[fecha] entre Croacia y cada uno de los demás Estados miembros de la
Unión Europea.
Artículo 4
La presente Decisión surtirá efecto el
día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
[1]               DO L […] de […], p. […].
[2]               DO L […] de […], p. […].
[3]               Convenio relativo a la supresión de la doble
imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas, (DO
L 225 de 20.8.1990, p. 10).
[4]               Protocolo por el que se modifica el Convenio de
23 de julio de 1990 relativo a la supresión de la doble
imposición en caso de corrección de los beneficios de empresas asociadas (DO
C 202 de 16.7.1999, p. 1).
[5]               Convenio relativo a la adhesión de la República de
Austria, de la República de Finlandia y del Reino de Suecia al Convenio
relativo a la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los
beneficios de empresas asociadas (DO C 26 de 31.1.1996, p. 1).
[6]               Convenio relativo a la adhesión de la República
Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de
Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de
Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República
Eslovaca al Convenio relativo a la supresión de la doble imposición en caso de
corrección de los beneficios de empresas asociadas (DO C 160 de
30.6.2005, p. 1).
[7]               Decisión del Consejo, de 23 de junio de 2008, sobre
la adhesión de Bulgaria y Rumanía al Convenio de 23 de julio de 1990 relativo a
la supresión de la doble imposición en caso de corrección de los beneficios de
empresas asociadas.
[8]               Acta relativa a las condiciones de adhesión de la
República de Croacia y a las adaptaciones del Tratado de la Unión Europea, el
Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica (DO L 112 de 24.4.2012,
p. 21).
[9]               Los textos en lengua croata de los Convenios, del
Protocolo y de la Decisión 2008/492/CE se publicarán en una edición especial
del Diario Oficial en fecha posterior.