CELEX: 61984CJ0100
Language: el
Date: 1985-03-28
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 28ης Μαρτίου 1985. # Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας. # Καταγωγή των εμπορευμάτων - Κοινές αλιευτικές δραστηριότητες. # Υπόθεση 100/84.

Avis juridique important

|

61984J0100

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 28ΗΣ ΜΑΡΤΙΟΥ 1985.  -  ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΤΑ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ.  -  ΚΑΤΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ - ΚΟΙΝΕΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 100/84.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1985 σελίδα 01169 Ισπανική ειδική έκδοση σελίδα 00479

ΠερίληψηΔιάδικοιΑντικείμενο της υπόθεσηςΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

1 . Κοινοτικό δίκαιο — Ερμηνεία — Διατάξεις διατυπωμένες σε περισσότερες από μία γλώσσες — Διάσταση μεταξύ των διαφόρων γλωσσικών αποδόσεων 2 . Καταγωγή των εμπορευμάτων — Προσδιορισμός — Ψάρια — Κοινή αλιευτική δραστηριότητα — Πλοίο από το οποίο συντελείται το ουσιώδες μέρος της πράξης αλιεύσεως   ( Κανονισμός 802/68 του Συμβουλίου , άρθρο 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ))    

Περίληψη

1 . Όταν υφίσταται διάσταση μεταξύ των διαφόρων γλωσσικών αποδόσεων ενός κοινοτικού κειμένου , η επίδικη διάταξη πρέπει να ερμηνεύεται σε συνάρτηση με τη γενική οικονομία και το σκοπό της κανονιστικής ρύθμισης , στοιχείο της οποίας αποτελεί η διάταξη .   2 . Για την εφαρμογή του άρθρου 4 , παράγραφος στ ), του κανονισμού 802/68 , περί του κοινού ορισμού της έννοιας της καταγωγής των εμπορευμάτων , η καταγωγή των ψαριών σε περίπτωση κοινών αλιευτικών πράξεων πρέπει να προσδιορίζεται λαμβάνοντας υπόψη όχι τη σημαία του πλοίου που ανασύρει μόνο τα δίχτυα από τα ύδατα , αλλά τη σημαία του πλοίου από το οποίο συντελείται το ουσιώδες μέρος της πράξης αλιεύσεως , δηλαδή ιδίως ο εντοπισμός των ψαριών και ο εγκλωβισμός τους στα δίχτυα κατά τρόπο που να μην είναι δυνατή πλέον η ελεύθερη κίνησή τους στη θάλασσα .    

Διάδικοι

Στην υπόθεση 100/84 , Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , εκπροσωπούμενη από τον Richard Wainwright , νομικό της σύμβουλο , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Manfred Beschel , μέλος της νομικής υπηρεσίας της Επιτροπής , κτίριο Jean Monnet , Kirchberg ,   προσφεύγουσα ,   κατά  Ηνωμένου Βασιλείου Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας , εκπροσωπούμενου από τον R . N . Ricks , Assistant Treasury Solicitor , με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τη βρετανική πρεσβεία , 28 , boulevard Royal ,   καθού ,    

Αντικείμενο της υπόθεσης

που έχει ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι , μην εισπράττοντας εισαγωγικούς δασμούς επί των προϊόντων κοινών αλιευτικών δραστηριοτήτων υπό τις περιστάσεις που περιγράφονται κατωτέρω , το Ηνωμένο Βασίλειο παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), του κανονισμού ( ΕΟΚ ) 802/68 του Συμβουλίου « περί του κοινού ορισμού της εννοίας της καταγωγής των εμπορευμάτων » , καθώς και από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) 950/68 περί του κοινού δασμολογίου , όπως είχε τροποποιηθεί κατά το κρίσιμο χρονικό σημείο από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) 3000/79 ,  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με δικόγραφο που κατέθεσε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 9 Απριλίου 1984 η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων άσκησε , δυνάμει του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΟΚ , προσφυγή με την οποία ζητεί να αναγνωριστεί ότι , μην εισπράττοντας εισαγωγικούς δασμούς επί των προϊόντων κοινών αλιευτικών δραστηριοτήτων υπό τις περιστάσεις που περιγράφονται κατωτέρω , το Ηνωμένο Βασίλειο παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), του κανονισμού ( ΕΟΚ ) 802/68 του Συμβουλίου , της 27ης Ιουνίου 1968 , « περί του κοινού ορισμού της εννοίας της καταγωγής των εμπορευμάτων » ( ΕΕ ειδ . έκδ . 02/001 , σ . 20 ), καθώς και από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) 950/68 του Συμβουλίου , της 28ης Ιουνίου 1968 , περί κοινού δασμολογίου ( Official Journal , english special edition 1968 , Ι , σ . 165 ), όπως είχε τροποποιηθεί κατά το κρίσιμο χρονικό σημείο από τον κανονισμό ( ΕΟΚ ) 3000/79 του Συμβουλίου , της 20ής Δεκεμβρίου 1979 ( Official Journal 1979 , L 342 , σ . 1 ).    2 Κατά τα έτη 1979 και 1980 , η αλιευτική βιομηχανία στην Κοινότητα αντιμετώπισε ορισμένες δυσχέρειες , οφειλόμενες στη μείωση των αλιευμάτων , ιδίως του γάδου , καθώς και στην αυξημένη παραγωγική ικανότητα του αλιευτικού στόλου . Εξαιτίας της κατάστασης αυτής , οι βρετανικές μηχανότρατες άρχισαν να πλέουν στη Βαλτική Θάλασσα , σε αλιευτική ζώνη στην οποία η Πολωνία διεκδικεί το αποκλειστικό δικαίωμα αλιείας . Ελλείψει συμφωνίας μεταξύ ΕΟΚ και Πολωνίας επιτρέπουσας στα κοινοτικά πλοία να αλιεύουν στα εν λόγω ύδατα , η συμμετοχή σε αλιευτικές δραστηριότητες από κοινού με πολωνικά αλιευτικά αποτέλεσε προφανώς το μέσο προσβάσεως των κοινοτικών πλοίων στα ύδατα αυτά . Στα πολωνικά πλοία χορηγούνταν ως αντάλλαγμα σε είδος ποσότητες αλιευμάτων .    3 Δεν αμφισβητείται ότι οι σχετικές από κοινού αλιευτικές δραστηριότητες έλαβαν χώρα υπό τις ακόλουθες περιστάσεις : κατά την άνοιξη του 1980 , βρετανικές μηχανότρατες έρριχναν άδεια δίχτυα στα διεθνή ύδατα στη Βαλτική Θάλασσα σε απόσταση 40 μέχρι 80 περίπου ναυτικών μιλίων από την πολωνική ακτή· τα δίχτυα αυτά τα σήκωναν στη συνέχεια πολωνικές μηχανότρατες . Οι τελευταίες σήκωναν τα δίχτυα χωρίς όμως να τα ανελκύουν μέχρι το κατάστρωμα και χωρίς να εισέρχονται στην αιγιαλίτιδα ζώνη . Μετά το πέρας της αλίευσης , οι βρετανικές μηχανότρατες πλεύριζαν τα πολωνικά πλοία και σήκωναν τα δίχτυα , τα άκρα των οποίων τους παρέδιδαν τα πολωνικά πλοία . Με τον τρόπο αυτό ανέβαζαν τα δίχτυα στο κατάστρωμα των βρετανικών μηχανοτρατών , οι οποίες άδειαζαν το περιεχόμενό τους και μετέφεραν το αλίευμα στο Ηνωμένο Βασίλειο .    4 Αρχικά , ο βρετανός τοπικός τελωνειακός υπάλληλος έκρινε ότι τα αλιευμένα υπό τις συνθήκες αυτές ψάρια ήταν πολωνικής καταγωγής και ως εκ τούτου ζήτησε τη σύσταση εγγυήσεως για ενδεχόμενο εισαγωγικό δασμό που θα έπρεπε να καταβληθεί . Επιληφθέν προσφυγής , το Her Majesty’s Customs and Excise [ Βρετανική Υπηρεσία Δασμών και Ειδικών Φόρων Καταναλώσεως ] έκρινε δυνάμει των διατάξεων του κανονισμού 802/68 του Συμβουλίου , της 27ης Ιουνίου 1968 , περί του κοινού ορισμού της έννοιας της καταγωγής των εμπορευμάτων , ότι το αλίευμα ήταν κοινοτικής καταγωγής και μπορούσε επομένως να εισαχθεί ατελώς .    5 Έχοντας λάβει γνώση των εν λόγω περιστατικών από πολυάριθμες γραπτές ερωτήσεις μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου , η Επιτροπή υιοθέτησε διαφορετική στάση από εκείνη του Ηνωμένου Βασιλείου και , μετά από μια πρώτη και άκαρπη ανταλλαγή απόψεων , απηύθυνε στις 13 Αυγούστου του 1982 στη βρετανική κυβέρνηση έγγραφο οχλήσεως . Ενόψει της από 18 Οκτωβρίου 1982 απαντήσεως της τελευταίας , η Επιτροπή διατύπωσε στις 10 Οκτωβρίου 1983 αιτιολογημένη γνώμη , καλώντας τη βρετανική κυβέρνηση να λάβει τα αναγκαία μέτρα προς συμμόρφωσή της , ειδικότερα δε να προβεί στην a posteriori είσπραξη των απαιτητών εισαγωγικών δασμών εντός μηνός από την κοινοποίηση του εγγράφου .    6 Επειδή η κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου δεν έλαβε κανένα μέτρο για να συμμορφωθεί προς την εν λόγω αιτιολογημένη γνώμη , η Επιτροπή άσκησε την παρούσα προσφυγή .    7 Ο προαναφερθείς κανονισμός 802/68 του Συμβουλίου , της 27ης Ιουνίου 1968 , ορίζει :   « 1 ) Θεωρούνται ως καταγόμενα από μια χώρα τα εμπορεύματα , τα λαμβανόμενα ή παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη χώρα αυτή .   2)Ως εμπορεύματα λαμβανόμενα ή παραγόμενα εξ ολοκλήρου σε μία χώρα νοούνται :    ...   ε ) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται στη χώρα αυτή·    στ)τα προϊόντα της θαλασσίας αλιείας και άλλα θαλάσσια προϊόντα , τα εξαγόμενα εκ της θαλάσσης από πλοία , που είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα στη χώρα αυτή και φέρουν τη σημαία της ιδίας αυτής χώρας » .    8 Το άρθρο 5 του ίδιου κανονισμού ορίζει :   « Εμπόρευμα , στην παραγωγή του οποίου παρεμβάλλονται δύο ή περισσότερες χώρες , θεωρείται ως καταγόμενο από τη χώρα όπου έγινε η τελευταία ουσιώδης μεταποίηση ή κατεργασία οικονομικώς δικαιολογημένη που επραγματοποιήθη σε επιχείρηση εξοπλισμένη για το σκοπό αυτόν και που κατέληξε στην κατασκευή ενός νέου προϊόντος ή ενός προϊόντος αντιπροσωπεύοντος σημαντικό στάδιο της παραγωγής . »   9 Με βάση την κατά γράμμα ερμηνεία του άρθρου 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), του κανονισμού 802/68 , η Επιτροπή υποστηρίζει την άποψη ότι η επίδικη φράση « εξαγόμενα εκ της θαλάσσης » πρέπει να ερμηνευτεί υπό την έννοια ότι περιλαμβάνει όχι μόνο την πράξη ελκύσεως από τη θάλασσα , αλλά και την πράξη αποχωρισμού ενός στοιχείου από το σύνολο στο οποίο ανήκει . Στην περίπτωση της αλιείας , η διατύπωση αυτή δεν μπορεί να σημαίνει τίποτε άλλο παρά την αλίευση ψαριών με δίχτυα και τον αποχωρισμό τους από τη θάλασσα στην οποία ζούσαν ελεύθερα πριν αλιευθούν . Σύμφωνα με την άποψη της Επιτροπής , αυτό συνιστά τη σημαντικότερη πράξη για την αλιεία η οποία συντελέστηκε εξ ολοκλήρου από πολωνικά πλοία . Κατά την Επιτροπή , την ερμηνεία αυτή επιβεβαιώνει η ανάλυση της διατύπωσης της επίδικης διάταξης στις άλλες κοινοτικές γλώσσες .    10 Περαιτέρω , η Επιτροπή στηρίζεται σε μια ερμηνεία της επίδικης διάταξης , θεωρούμενης μέσα στο εν γένει πλαίσιό της , και ειδικότερα σε σύγκριση των διατάξεων των στοιχείων ε ) και στ ) της παραγράφου 2 του άρθρου 4 του κανονισμού 802/68 . Όπως προκύπτει από την ερμηνεία αυτή , σύμφωνα με την Επιτροπή , όταν η αλιεία πραγματοποιείται εκτός της αιγιαλίτιδας ζώνης , είναι επίσης αναγκαίο , για εμπορικούς και δασμολογικούς λόγους , να λαμβάνεται υπόψη η σημαία που φέρουν τα αλιευτικά , προκειμένου να καθορίζεται η καταγωγή των προϊόντων που εξάγονται από τη θάλασσα . Κατά συνέπεια , η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι το αλίευμα στην προκειμένη περίπτωση είναι πολωνικής καταγωγής . Εξάλλου , ο κανονισμός 802/68 δεν προέβλεψε παρόμοιες από κοινού αλιευτικές δραστηριότητες , εφόσον , σύμφωνα με τον κοινοτικό νομοθέτη , το πλοίο που « εξάγει » το αλίευμα από τη θάλασσα ταυτίζεται με εκείνο που το « αλιεύει » .    11 Αντίθετα , στηριζόμενο στην κατά γράμμα επίσης ερμηνεία της επίδικης διάταξης του άρθρου 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), το Ηνωμένο Βασίλειο ισχυρίζεται ότι μόνον τότε μπορεί να θεωρηθεί ότι τα αλιεύματα καθίστανται « προϊόντα της θαλασσίας αλιείας και άλλα θαλάσσια προϊόντα , εξαγόμενα εκ της θαλάσσης » , κατά την έννοια του κανονισμού 802/68 , όταν τα περιέχοντα το αλίευμα δίχτυα ανασύρονται από το νερό και τοποθετούνται στο κατάστρωμα του πλοίου . Κατά την άποψη του Ηνωμένου Βασιλείου , αποφασιστικής σημασίας πράξη συνιστά η κατά κυριολεξία εκφόρτωση του αλιεύματος στο κατάστρωμα του πλοίου , ενώ πριν από τη φάση αυτή δεν είναι ακόμη βέβαιο ότι το αλίευμα , παρ’ όλον ότι βρίσκεται μέσα στα δίχτυα , θα φτάσει στο κατάστρωμα . Το Ηνωμένο Βασίλειο θεωρεί περαιτέρω ότι , όπως προκύπτει από την ανάλυση της διατύπωσης στις διάφορες γλωσσικές αποδόσεις , η επίδικη έκφραση « taken from the sea » ( « extraits de la mer » ) [ εξαγόμενα εκ της θαλάσσης ] , οι συντάκτες του κανονισμού χρησιμοποίησαν γενικούς όρους και δεν αναφέρθηκαν στην έννοια της αλίευσης .    12 Στηριζόμενο επίσης στην ερμηνεία της επίδικης έκφρασης , υπό το φως του κανονισμού 802/68 ως συνόλου , το Ηνωμένο Βασίλειο ισχυρίζεται ότι , αν και η αλίευση με τράτα συνιστά πράγματι σημαντική πράξη στην αλίευση ψαριών , όταν δεν συνοδεύεται από την ανάσυρση των διχτυών από τα ύδατα , δεν συνιστά « ουσιώδη κατεργασία , οικονομικώς δικαιολογημένη » κατά την έννοια της έβδομης αιτιολογικής σκέψης του προοιμίου του κανονισμού 802/68 . Επιπλέον , η ερμηνεία που προτείνει η Επιτροπή δεν είναι δυνατό να επεκταθεί στα λοιπά προϊόντα αλιείας εκτός από τα ψάρια . Για το λόγο αυτό , το Ηνωμένο Βασίλειο υποστηρίζει ότι η φράση « εξαγόμενα εκ της θαλάσσης » είναι η μόνη που μπορεί να έχει εφαρμογή για όλα τα προϊόντα που καλύπτει το άρθρο 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), του κανονισμού .    13 Τέλος , το Ηνωμένο Βασίλειο θεωρεί ότι ο κανονισμός 802/68 πρέπει να ερμηνευτεί υπό το φως και άλλων κοινοτικών κανονισμών που πραγματεύονται την καταγωγή των εμπορευμάτων , έτσι ώστε να διασφαλίζεται η μεταξύ τους συνέπεια . Ειδικότερα , αναφέρεται στον κανονισμό 3225/80 του Συμβουλίου , της 25ης Νοεμβρίου 1980 , « περί της συνάψεως της δεύτερης συμβάσεως AKE-EOK » , που υπογράφηκε στο Lome στις 31 Οκτωβρίου 1979 ( ΕΕ ειδ . έκδ . 11/022 , σ . 103 ), σε διάφορους κοινοτικούς κανονισμούς που αφορούν τη σύναψη συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , αφενός , και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας , του κράτους του Ισραήλ και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου , αφετέρου , καθώς και στον κανονισμό 3749/83 της Επιτροπής , της 23ης Δεκεμβρίου 1983 , « περί του ορισμού της έννοιας των προϊόντων καταγωγής για την εφαρμογή δασμολογικών προτιμήσεων χορηγούμενων από την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα σε ορισμένα προϊόντα αναπτυσσόμενων χωρών » ( ΕΕ L 372 , σ . 1 ). Υποστηρίζει ότι , όπως προκύπτει από τους εν λόγω κανονισμούς , σαφώς η φράση « tires de la mer » , που χρησιμοποιείται στη γαλλική διατύπωση των κανονισμών αυτών , είναι πολύ πλησιέστερη προς την αγγλική διατύπωση του κανονισμού 802/68 και πείθει ως προς την ερμηνεία που πρέπει να δοθεί στη γαλλική απόδοση της επίδικης διάταξης του εν λόγω κανονισμού .    14 Πρέπει καταρχάς να παρατηρηθεί ότι , ελλείψει οιασδήποτε μεταποιήσεως , όπως συμβαίνει στην προκειμένη περίπτωση , η καταγωγή των ψαριών που αποτελούν προϊόντα θαλάσσιας αλιείας πρέπει να καθοριστεί αποκλειστικά σε σχέση με τις διατάξεις του άρθρου 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), του προαναφερθέντος κανονισμού 802/68 και όχι σε σχέση με το άρθρο 5 του ίδιου κανονισμού , στο οποίο αναφέρεται η έβδομη αιτιολογική σκέψη του προοιμίου του .    15 Πρέπει να σημειωθεί ότι η φράση « extraits de la mer » ή η ισοδύναμή της χρησιμοποιείται στην ελληνική , γαλλική , ιταλική και ολλανδική απόδοση του κανονισμού 802/68 και μπορεί να σημαίνει τόσο « taken out of the sea » [ εξαγόμενα εκ της θαλάσσης ] όσο και « separated from the sea » [ αποχωριζόμενα από τη θάλασσα ] . Ακόμη και αν γίνει δεκτό ότι η αγγλική απόδοση , η οποία χρησιμοποιεί την έκφραση « taken from the sea » , έχει την έννοια που της αποδίδει το Ηνωμένο Βασίλειο , δηλαδή « complete removal from the water » [ πλήρη απόσυρση από τα ύδατα ] , η γερμανική απόδοση του κανονισμού χρησιμοποιεί τον όρο « gefangen » , που σημαίνει « αλιευμένα » , όπως αναγνωρίζει το ίδιο το Ηνωμένο Βασίλειο υπογραμμίζοντας ότι « δεν φαίνεται να είναι ο ενδεδειγμένος προς χρήση όρος » .    16 Υπό τις περιστάσεις αυτές , συγκριτική εξέταση των διαφόρων γλωσσικών αποδόσεων του κανονισμού δεν μπορεί να οδηγήσει σε άποψη υπέρ ουδενός από τα επιχειρήματα που έχουν προβληθεί , οπότε δεν είναι δυνατή η συναγωγή εννόμων συνεπειών από τη χρησιμοποιηθείσα ορολογία .    17 Κατά συνέπεια , όπως το Δικαστήριο έκρινε επανειλημμένα , ειδικότερα με την απόφασή του της 27ης Οκτωβρίου στην υπόθεση 30/77 ( «Regina κατά Pierre Bouchereau , ECR 1977 , σ . 1999 ), όταν υφίσταται διάσταση μεταξύ των διαφόρων γλωσσικών αποδόσεων , η επίδικη διάταξη πρέπει να ερμηνεύεται σε συνάρτηση με τη γενική οικονομία και το σκοπό της κανονιστικής ρύθμισης , στοιχείο της οποίας αποτελεί η διάταξη .    18 Πρέπει να παρατηρηθεί συναφώς ότι , όπως υποστηρίζει ορθά η Επιτροπή , το άρθρο 4 του κανονισμού 802/68 αποσκοπεί στον προσδιορισμό της καταγωγής των εμπορευμάτων ή προϊόντων που λαμβάνονται εξ ολοκλήρου σε μια χώρα και δεν αφορά παρά τη συνήθη περίπτωση κατά την οποία στην αλιευτική πράξη προβαίνουν πλοία που φέρουν την ίδια σημαία . Κατά συνέπεια , πρόθεση του κοινοτικού νομοθέτη , όπως προκύπτει από τους ίδιους τους όρους που χρησιμοποίησε , ήταν απλώς ότι η καταγωγή του ψαριού πρέπει να προσδιορίζεται βάσει της σημαίας ή της νηολόγησης του πλοίου που το αλιεύει .    19 Στην εξαιρετική όμως περίπτωση κατά την οποία πλοία που φέρουν διαφορετικές σημαίες ή έχουν νηολογηθεί σε διαφορετικές χώρες συμμετέχουν σε κοινές αλιευτικές πράξεις , πρέπει να γίνει δεκτό ότι , για τους σκοπούς της εφαρμογής των εν λόγω διατάξεων , η καταγωγή του ψαριού προσδίδεται κατ’ ανάγκη από τη σημαία του πλοίου στο οποίο συντελέστηκε το ουσιώδες μέρος της πράξης αλιεύσεώς του . Συναφώς , η άποψη ότι το πλοίο που εντοπίζει τα ψάρια και τα αποχωρίζει από τη θάλασσα , ανασύροντάς τα με δίχτυα , επιτελεί το ουσιώδες μέρος της πράξης αυτής , φαίνεται να συνάδει προς την πραγματικότητα .    20 Από την άποψη αυτή , η επιχειρηματολογία της βρετανικής κυβέρνησης , σύμφωνα με την οποία η απλή αλίευση με δίχτυα δεν ισοδυναμεί με τελειωτική αλίευση λόγω των κινδύνων από ενδεχόμενη ρήξη τους και κατά συνέπεια απώλειας του αλιεύματος , δεν μπορεί να γίνει δεκτή . Πράγματι , ο κίνδυνος αυτός δεν έχει παρά εξαιρετικό χαρακτήρα .    21 Από τα παραπάνω προκύπτει ότι , για την εφαρμογή του άρθρου 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), του κανονισμού 802/68 , η καταγωγή των ψαριών σε περίπτωση κοινών αλιευτικών πράξεων πρέπει να προσδιορίζεται λαμβάνοντας υπόψη όχι τη σημαία του πλοίου που ανασύρει μόνο τα δίχτυα από τα ύδατα , αλλά τη σημαία του πλοίου από το οποίο συντελείται το ουσιώδες μέρος της πράξης αλιεύσεως , δηλαδή ιδίως ο εντοπισμός των ψαριών και ο εγκλωβισμός τους στα δίχτυα κατά τρόπο που να μην είναι δυνατή πλέον η ελεύθερη κίνησή τους στη θάλασσα .    22 Για τους λόγους αυτούς , πρέπει να αναγνωριστεί ότι , μην εισπράττοντας δασμούς κατά την εισαγωγή στο έδαφός του ψαριών που αλιεύτηκαν κατά τη διάρκεια κοινών αλιευτικών πράξεων , στις οποίες συμμετείχαν πλοία φέροντα τη βρετανική σημαία και πλοία φέροντα τη σημαία τρίτης χώρας , τα τελευταία από τα οποία προέβησαν στην ουσιώδη πράξη της αλίευσης , ενώ τα πρώτα περιορίστηκαν απλώς και μόνο στο να σηκώσουν τα δίχτυα , το Ηνωμένο Βασίλειο παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει του άρθρου 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), του κανονισμού 802/68 του Συμβουλίου , της 27ης Ιουνίου 1968 « περί του κοινού ορισμού της εννοίας της καταγωγής εμπορευμάτων » και δυνάμει του κανονισμού 950/68 του Συμβουλίου , περί του κοινού δασμολογίου , όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 3000/79 .    

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  23 Κατά το άρθρο 69 , παράγραφος 2 , του κανονισμού διαδικασίας , ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα . Επειδή το καθού ηττήθηκε , πρέπει να καταδικαστεί στα δικαστικά έξοδα .    

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ  αποφασίζει :    1 ) Μην εισπράττοντας δασμούς κατά την εισαγωγή στο έδαφός του ψαριών που αλιεύτηκαν κατά τη διάρκεια κοινών αλιευτικών πράξεων , στις οποίες συμμετείχαν πλοία φέροντα τη βρετανική σημαία και πλοία φέροντα τη σημαία τρίτης χώρας , τα τελευταία από τα οποία προέβησαν στην ουσιώδη πράξη της αλίευσης , ενώ τα πρώτα περιορίστηκαν απλώς και μόνο στο να σηκώσουν τα δίχτυα , το Ηνωμένο Βασίλειο παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει του άρθρου 4 , παράγραφος 2 , στοιχείο στ ), του κανονισμού 802/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 , « περί του κοινού ορισμού της εννοίας της καταγωγής εμπορευμάτων » και δυνάμει του κανονισμού 950/68 του Συμβουλίου , περί του κοινού δασμολογίου , όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό 3000/79 .    2 ) Καταδικάζει το Ηνωμένο Βασίλειο στα δικαστικά έξοδα .