CELEX: 51987PC0678
Language: it
Date: 1987-12-09
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO che stabilisce, per il 1988, talune misure di conservazione e di gestione delle risorse da applicare alle navi battenti bandiera di taluni paesi terzi nella zona di 200 miglia situtata al largo delle coste del dipartimento francese della Guiana (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 678
Vol. 1987/0313
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---                COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                                         COM(87 ) 678 def .
                                                                         Bruxelles , 9 dicembre 1987
                                            Proposta di
                                REGOLAMENTO    ( CEE ) DEL CONSIGLIO
       che stabilisce , per il 1988/ talune misure di conservazione e di gestione delle
         risorse da applicare alle navi battenti bandiera di taluni paesi terzi nella
                     zona di 200 miglia situtata al largo delle coste del
                               dipartimento francese della Guiana
                                 ( presentata dalla Commissione )
                                                                        Δ
                                                       Ef ^ 1 Gie. IJS/ fin
                                                       Yê>\ Sorti
                                                             Sorfi Ü'^J Sacréljriàl
                                                                        SxréUrià)
C0M(87)678 def .
 ---pagebreak---                                           RELAZIONE
1 . Il regolamento oggetto della presente proposta stabilisce il regime di pesca
applicable tra il 1° gennaio e il 31 dicembre 1988 alle navi dei paesi terzi
nella zona di pesca del dipartimento francese della Guiana .
2 . Tale regolamente si ispira ai principi già seguiti in passato , soprattutto
dal regolamento ( CEE ) N° 4040 /86 del Consiglio , che ha fissato il suddetto
regime per il periodo 1° gennaio-31 dicembre 1987 .
3 . Nel 1987 , sono state rilasciate 32 licenze alle navi registrate negli U.S.A.
delle quali 8 erano delle licenze rinnovabili valide per periodi di tre mesi .
Viene propesto di non cambiare queste suddivisione per il 1988 .
( 1 ) OJ N° L 376 , 31.12.1986 , p. 101 .
( 2 ) OJ N° L  87   01.04 . 1981 P  1
 ---pagebreak---                                                                                        Ί
                                                                      PROPOSTA
                                           REGOLAMENTO ( CEE )                        DEL CONSIGLIO
                      che stabilisce, per il 1988, talune misure di conservazione e di gestione delle risorse da
                      applicare alle navi battenti bandiera di taluni paesi terzi nella zona di 200 miglia situata al
                                             largo delle coste del dipartimento francese delle Guiana
  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,                                      terzi ; che il numero di una parte di queste licenze è
                                                                             pertanto soggetto a modificazioni in funzione dei pareri
                                                                             scientifici suddetti ;
  visto il trattato che istituisce la Comunità economica
  europea .
                                                                             considerando che c opportuno mantenere in vigore le
   visto il regolamento (CEE ) n . 170 / 83 del Consiglio, del               misure tecniche e di controllo applicate a norma del
   15 gennaio 1983 , che istituisce un regime comunitario                    regolamento (CEE ) n . 4040/86 , eventualmente completan¬
                                                                             dole ,
   di conservazione e di gestione delle risorse della pesca ( ‘ ),
  In particolare l’articolo 1 1 ,
  vista la proposta della Commissione ,
                                                                             HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
I considerando che a norma dcU'articolo 2 del regolamento
f
   ( CEE ) n . 170 / 83 spetta al Consiglio elaborare , alla luce dei
   pareri scientifici disponibili , le misure di conservazione
   necessarie alla realizza/ ione degli obiettivi di cui all’arti-
                                                                                                         A r/icolo 1
|  colo 1 dello stesso regolamento ;                                         Nel periodo dal 1° gennaio al 31 dicembre 1988 le navi
                                                                             battenti bandiera di uno dei paesi indicati nell’allegato I
                                                                             sono autorizzate a pescare le specie indicate nell’allegato
  considerando che dal 1977 la Comunità ha istituito un                      suddetto nella parte della zona di pesca delle 200 miglia al
  regime di conservazione e di gestione delle risorse ittiche                largo delle coste del dipartimento francese della Guiana
  applicabile alle navi battenti bandiera di alcuni paesi terzi              situata oltre le 12 miglia calcolate a partire dalle linee di
  nella zona di 200 miglia situata al largo delle coste del                  base, alle condizioni fissate dal presente regolamento .
  dipartimento francese della Guiana , fissato da ultimo dal
  regolamento ( CEE ) n . 4040/86P ); che la validità di detto
  regolamento scade il 31 dicembre 198?;
                                                                                                         Articolo 2
  considerando che è opportuno garantire la continuità di                     1 . L’esercizio delle attività di pesca nella zona di cui
  Petto regime oltre tale data , mantenendo in particolare la                all’articolo 1 è subordinato al possesso di una licenza
   limitazione dell'attività di pesca che interessa la popola ¬              rilasciata dalla Commissione a nome della Comunità ed
   zione di certi pesci in questa zona per conservarla ed                    all’osservanza delle condizioni indicate in tale licenza ,
  assicurare un'adeguata redditività delle attività dei pescato¬             nonché delle misure di controllo e delle altre disposizioni
   ri interessati ;                                                          che disciplinano le attività di pesca in detta zona .
   considerando che l’industria di trasformazione installata nel
   territorio del dipartimento francese della Guiana dipende                 2. Le richieste di licenze sono presentate dalle autorità dei
   dagli sbarchi delle navi dei paesi terzi che operano nella                paesi terzi interessati presso i servizi della Commissione al
   zona di pesca situata al largo di detto dipartimento ;                    più tardi quindici giorni feriali prima della data desiderata
                                                                             dell’inizio di validità . Le licenze sono rilasciate alle autorità
                                                                             dei paesi terzi interessati .
   considerando che , di conseguenza , è necessario fare in
   modo che le navi impegnate per contratto a sbarcare le loro
   catture nel dipartimento francese della Guiana possano                    3.   Nel caso in cui nessuna domanda di concessione di
   continuare a svolgere la propria attività ;                               licenza prevista nell’allegato 1 punto 1 , sia stata presentata
                                                                             nei termini di quindici giorni dall’entrata in vigore del
                                                                             presente regolamento , la Commissione, su richiesta delle
   considerando che delle licenze per la pesca al gambero                    autorità francesi , può , tramite il loro intervento , rilasciare
   calcolate in base a pareri scientifici , sono rilasciate ai paesi         delle licenze agli armatori di paesi terzi interessati .
   ( ' ) GU n . L 24 del 27 . I. I4XÌ , p.'s. |.                             4 . Le lettere e i numeri di immatricolazione della nave
   (-) GU n. L 376 del 31.12.1986 , pag . 101                                munita di licenza di pesca devono essere chiaramente
 ---pagebreak---                                                                     ч
 indienti su ambo i lati della prua e su ciascun lato della              4 . Tutte le licenze di cui al paragrafo 1 , rilasciate alle navi
 sovrastruttura , nel punto più visibile. Le lettere e i numeri         di un paese terzo, cessano di essere valide non appena si
 devono essere verniciati in un colore contrastante con                 constata che la quota fissata per tale paese all'allegato 1 ,
 quello dello scafo o della sovrastruttura e non devono                 punto 2 , è esaurita .
 essere né cancellati né modificati , né ricoperti , né altrimenti
 occultati .
                                                                                                  Articolo 5
                                                                       1 . Possono essere rilasciate licenze per la pesca di specie
                                                                      diverse dai gamberetti alle navi battenti bandiera di uno dei
                             Articola   I                             paesi di cui all’allegato I , punto 3 . Il numero massimo di
                                                                      tali licenze è indicalo per ciascun paese al punto 3 dall’alle¬
 1 . Il numero massimo di licenze come pure il numero                 gato I.
 massimo di licenze temporanee rinnovabili , che possono
 essere accordate per la pesca dei gamberetti in base ai              2. Il rilascio delle licenze destinate alla pesca dei lutianidi
 pareri scientifici alle navi battenti bandiera degli Stati Uniti     è subordinato all’obbligo per l’armatore della nave interes- •
 e vincolate per contratto a sbarcare tutte loro catture nel          saia di sbarcare almeno il 75 % delle catture nel diparti¬
                                                                      mento francese della Guiana .
dipartimento francese 'Iella Guiana è indicato all’allegato I ,
 punto 1 .
                                                                      3 . Il rilascio delle licenze per la pesca degli squali è
                                                                      subordinato ail'obbligo per l’armatore della nave interes-^ft
                                                                      sata di sbarcare almeno 50 % delle catture nel dipartimen-™
 2. Le licenze di cui al paragrafo 1 cessano di essere valide         to francese della Guiana .
 alla scadenza del contratto che stabilisce l'obbligo di sbar¬
care le catture ed al più tardi il 31 dicembre 19S8 .
                                                                                                  Articolo 6
3 . La validità delle licenze temporanee è limitata a tre             1 . Al momento del deposito di ciascuna domanda di
mesi ogni periodo . Per tener conto di un eventuale aumento           licenza presso la Commissione devono essere forniti i dati
della presenza di navi battenti bandiera di uno Stato                 seguenti :
membro nella zona prevista all’articolo 1 , un certo numero           a ) nome délia nave .
di licenze provvisorie può non essere rinnovato . Nel caso di
un tale aumento , lo Stato membro interessato informa i               b ) numero di immatricolazione ,
servizi della Commissione al più tardi un mese prima della
                                                                      c ) lettere e cifre esterne di identificazione ,
scadenza della validità delle licenze provvisorie .
                                                                      d ) porto di immatricolazione ,
                                                                      e) nome e indirizzo del proprietario o del noleggiatore,
4. Il numero di licenze di cui al paragrafo 1 può essere
rivisto se i pareri scientifici fanno menzione di una evolu¬          f) stazza lorda e lunghezza fuoriturro ,
zione sostanziale della popolazione di gamberetti .
                                                                      g) potenza del motore ,
                                                                      h) indicativo di chiamata e frequenza radio,                      ^
                                                                       i ) método di pesca previsto .
                            Artìcolo 4
                                                                      j ) specie di pesci che si intendono catturare .
1 . Possono essere rilasciate licenze per la pesca dei gambe-
retti alle navi che battono bandiera di uno dei paesi di cui          k) periodo per. il quale viene richiesta la licenza.
all’allegato I , punto 2. I quantitativi di catture autorizzati
in base a tali licenze , il numero massimo di queste ultime e         2. Ciascuna licenza è valida per un’unica nave. Se più navi
il numero massimo dei giorni di mare durante i quali dette            partecipano alla medesima operazione di pesca , ciascuna di
licenze sono valide sono indicati , per ciascun paese, all’alle¬      esse deve essere munita di una licenza .
gato I , punto 2 .
                                                                                                  Articolo 7
2 . Le licenze di cui al paragrafo 1 sono rilasciate previa
presentazione, da parte delle autorità del paese interessato,          1 . Per ottenere la licenza di cui all'anicolo 3 i necessario
di un piano di pesca approvato dalla Commissione e tale da            fornire le prove dell’esistenza , per ogni singola nave, di un
rispettare i limiti indicati , per il paese in questione, all’alle¬   contratto valido che vincoli l’armatore che richiede la
gato 1 , punto 2.                                                     licenza ad un’impresa di trasformazione di gamberetti
                                                                      installata nel dipartimento francese della Guiana , con l’ob¬
                                                                      bligo di sbarcare tutte le catture di gamberettti della nave in
3 . La validità di ciascuna licenza di cui al paragrafo 1 è           questione in tale dipartimento ai fini della loro trasforma¬
limitata al periodo fissato nel piano di pesca in base al             zione , del loro condizionamento e del loro ammasso negli
quale é stata rilasciata la licenza .                                 impianti dell'impresa suddetta.
 ---pagebreak---                                                                             N
  2 . Il contratto di cui al paragrafo 1 deve recare il visto     4 . La pesca degli squali è autorizzata solo alle navi che
  delle autorità francesi che ne controllano la conformità ai     utilizzano rete da traino con maglie minime di 100 mm ed è
  limiti delle reali capacità dell’impresa di trasformazione      vietata nelle acque di profondità inferiore a 30 m .
  contraente, come pure gli obiettivi dello sviluppo dell’eco¬
  nomia della Guiana e con la messa in servizio di navi
  immatricolate nella Guiana per la pesca di gamberetti .
  Copia di questo contratto deve essere aggiunta alla doman¬                                 Articolo 1 1
  da di licenza .
                                                                  Dopo ogni operazione di pesca deve essere compilata una
                                                                  scheda il cui modello figura all'allegato II .
  3.   Le autorità francesi comunicano l’eventuale rifiuto del
  visto di cui al paragrafo 2 all’interessato ed alla Commis¬     Una copia delle scheda deve essere trasmessa alla Commis¬
  sione , corredandolo della debita motivazione .                 sione tramite le autorità francesi entro trenta giorni a
                                                                  decorrere dall’ultimo giorno di ciascun viaggio.
                             Articolo 8
                                                                                             Articolo 12
  1 . Per ottenere la licenza per la pesca dei lutianidi e degli
  squali di cui all’articolo 5 , è necessario fornire le prove    1 . Il capitano di ogni nave in possesso di una licenza di cui
  dell’esistenza , per ogni singola nave interessata , di un      all’articolo 4 e all’articolo 5 , paragrafo 1 , per quanto
  contratto che vincoli l’armatore che richiede la licenza ad     riguarda i tonnidi , deve rispettare le condizioni speciali di
  un’impresa di trasformazione , installata nel dipartimento      cui all’allegato IH ed in particolare comunicare, mediante la
  francese della Guiana , con l’obbligo di sbarcare rispettiva¬   stazione radio di cui all’allegato suddetto , le informazioni
  mente il 75 % delle catture di lutianidi o il 50 % delle        specificate nella licenza stessa . Queste condizioni sono
  catture degli squali effettuate dalla nave in questione in tale parte integrante della licenza .
  dipartimento ai fini della loro trasformazione negli impianti
  di tale impresa .
                                                                  2 . Al momento dello sbarco dopo ogni viaggio il capitano
                                                                  di una nave in possesso di una licenza di cui all'articolo 3 e
  2 . Il contratto di cui al paragrafo 1 deve recare il visto     all’articolo 5 , paragrafi 2 e 3 , presenta alle autorità francesi
  delle autorità francesi che ne controllano la conformità ai     una dichiarazione della cui veridicità è l’unico responsabile,
  limiti delle reali capacità dell’impresa di trasformazione      nella quale sono indicati i quantitativi catturati e detenuti a
  contraente , nonché agli obiettivi dello sviluppo . Copia di    bordo dopo l’ultima dichiarazione . A tal fine viene utiliz¬
  questo contratto deve essere aggiunta alla domanda di           zato il formulario , il cui modello figura all'allegato IV .
  licenza .
  3.   Le autorità francesi comunicano l’eventuale rifiuto del
                                                                                             Articolo 1.'
  visto di cui al paragrafo 2 all’interessato ed alla Commis¬
  sione , corredandolo della debita motivazione .
                                                                  1 . Le autorità francesi prendono i provvedimenti necessari
9                                                                 per controllare la veridicità della dichiarazione di cui
                                                                  all’articolo 12 , paragrafo 2 , in particolare confrontandola
                                                                  con la scheda di pesca di cui all'articolo 11 . Dopo il
                             Articolo 9                           controllo la dichiarazione è firmata dal funzionario compe¬
                                                                  tente .
  Le licenze possono essere annullate per emetterne di nuove.
  L'annullamento decorre dalla data del rilascio della nuova
  licenza da parte della Comunità .                               2 . Le autorità francesi vigilano affinché tutti gli sbarchi
                                                                  nel dipartimento francese della Guiana da parte di navi in
                                                                  possesso di una licenza di cui all’articolo 3 e all’articolo 5 ,
                                                                  paragrafi 2 e 3 , siano oggetto della dichiarazione di cui
                            Articolo 10
                                                                  all’articolo 12 , paragrafo 2 .
   1 . La pesca dei gamberetti Penaeus subtilis e Penaeus         3 . Entro la fine di ogni mese le autorità francesi notificano
   brasiliensis è vietata nelle acque di profondità inferiore a   alla Commissione le dichiarazioni di cui al paragrafo 2
   30 m . Le catture accessorie sono autorizzate nella pesca dei  relative al mese precedente .
  gamberetti da parte di navi fornite di rete da traino.
  2. La pesca dei tonni è autorizzata solo alle navi che                                     Articolo J-l
  utilizzano lenze di fondo .
                                                                  Il rilascio delle licenze alle navi dei paesi terzi c subordinato
  3 . La pesca dei lutianidi è autorizzata solo alle navi che     all’obbligo per l’armatore di permettere, su richiesta della
  utilizzano lenze di fondo o gabbie .                            Commissione , l’imbarco di un osservatore a bordo .
 ---pagebreak---                                                                      r
                                                                   (
                                                                  А>
                           Arlicolt> IS                               una licenza sia stata ritirata in base al presente articolo o
                                                                      che abbia pescato senza licenza nella zona prevista all'arti¬
 1 . Le autorità francesi prendono gli opportuni provvedi¬            colo 1 .
menti ivi comprese le visite periodiche delle navi per
assicurare il rispetto degli obblighi del presente regola¬
mento .                                                                                         Articolo 17
2 . In caso di infrazioni debitamente accertate , le autorità         1 . Se durante un mese la Commissione non riceve le
francesi comunicano immediatamente alla Commissione e                 informazioni di cui all'articolo 12, paragrafo 1 , relative alle
al più tardi entro 30 giorni a decorrere dalla data alla quale        navi in possesso della licenza di cui agli articoli 4 c 5 , tale
l'infrazione è stata constatata , il nome della nave in que¬          licenza è revocata .
stione e i provvedimenti eventualmente adottati .
                                                                      2. Se una nave in possesso di una licenza di cui all'arti¬
                                                                      colo 3 non ne fa uso per un periodo di un mese, tale
                                                                      licenza è revocata , salvo
                           A rticolo 1 6
                                                                      – se la nave sia in riparazione .
1 . Le licenze delle navi per le quali non sono stati rispet¬         – in caso di forza maggiore .
tati gli obblighi previsti dal presente regolamento, ivi
compreso l'obbligo di sbarcare tutte la catture o parte di
esse stipulato con un contratto di cui agli articoli 7 e 8 ,                                    Articolo 18
possono essere ritirate .
                                                                      Le licenze valide il 31 dicembre 1987 ai sensi deU’articolo 1
Nessuna licenza viene accordata a questa nave per un                  del regolamento (CEE ) n . 4040/86 possono essere proro¬
periodo compreso tra 4 e 12 mesi a decorrere dalla data in            gate, a richiesta delle autorità del paese interessato, sino al
cui è stato commessa l’infrazione .                                   30 gennaio 198tf. Le licenze così prorogate sono imputate,
                                                                      durante il periodo della proroga , al numero di licenze
2 . In caso di esercizi' * della pesca nella zona di cui              corrispondenti fissato all’allegato I senza che questo totale
all'articolo 1 da parte di una nave senza licenza valida,             possa essere oltrepassato .
appartenente ad un armatore o la cui gestione è assicurata
da una persona fisica o giuridica che possiede o gestisce una
o più altre navi alle quali sono state rilasciate licenze, una                                  Articolo J9
delle licenze suddette può essere revocata .
                                                                      II presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio
3 . Il rilascio di una licenza può essere rifiutato durante il        1988 .
periodo di cui al paragrafo l ad una o più navi apparte¬
nenti ad un armatore che possegga una nave alla quale                 Esso è applicabile fino al 31 dicembre 1988 .
                   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi c direttamente applicabile in
                   ciascuno degli stati membri .
                   Fatto a Bruxelles , addì
                                                                                             Per il Cortstglio
                                                                                              Il Présidente
 ---pagebreak---                                               ALLEGATO 1
1 . Licenze di ciu all’articolo 3
               Navi barrenti                  Numero massimo                         Di cui. numero massimo
                 bandiera                         di licenze                          di licenze temporanee
degli Stati Uniti                                       32                                       8
2 . Liccn / e di cui allarticolo 4
                                      Quantitativi di        Numero massimo di navi            Numero massimo
               Navi barrenti
                                    catture autorizzate
                 bandiera                                    in possono di una licenza          di giorni di mare
                                      ( in tonnellate )
delle Barbados                                24                         5                             20!'
delle Guiana                                  24                         5                             200
del Suriname                               p,n.                       p .m .                         p .n .
di Trinidad c Tobago                          60                         8                             3 .so
3 . Licenze di cui all’articolo 5
                   Specie                   Navi battenti bandiera                 Numero massimo di licenze
a ) Tonnìdi                        del Giappone                                                p.m .
                                   della Corca                                                 p.m .
b ) Lutianidi                      del Venezuela                                                 25
                                   delle Barbados                                                  5
                                   del Venezuela                                                 3
c ) Squali
 ---pagebreak---                                                                                            ALLECATO II
                                                                                                                             Ô
                                                                                                       sr       ,      _.                              so*
     FICHE DE PÊCHE                                          LOG SHEET                        ги-м > Ж1 к ■ ■ к ■ ■ к ж-1 к ■ м Ь ■ ■ Мттк ■ ■ I т
                                                                                                73 I 74               73         76         77
    Vessel name
    N* d'immatriculation _ _ _ _ _                           N· de licence ZEE
                                                                                              JU8INAMI
                                                                                               SURINAM !
                                                                                                                               ^
    Official No                                              Fishing licence No
    Nom du capitaine                                         Nbre équipage .
    Captain's name                                           No in crew
    Depart from                                                                                                        C 9f «***\
                                                                                                             / GUYANI V
                                                                                                                   GUYANC
    Landed at                                                                                                / FRANÇAIS
                                                                                                               FRANÇAIS!!
                                        N-imbrc «Ir foi «      Total                                           t resilles lonscrvces .i hord
                                                                              Queues             ( 'revenes
                           Jour ou nuit  • HI le» cubili»    heurn de       dc ereveiie           entières     Shriinpsrei.umd on ho.ird
Mots / Month         Sonde               • •HI rir η«· « .i                                                                                                Requins Thonidct
 Jour / Day
             Zone n*
                     Depth Day or mahl  I'l.hl   S' IIIIIIHI  pèche         • He.id-»»if “      “ Head· «»«-      lYlLICIlV
                                                                                                                                               Stupper      Slurk    lulu
                             (D orN)                          Hours            shrimp              shrimp          StlhlltlS   Xyphopeiweiis
                                        «1 limn (tear                                                                             hroyeni
                                                              fished                                            hnsilieiiMs
                              D
                                  •N
                             D
                                   N
                              D
                                   N
                             D
                                   N                                                                                                                                    «
                             D
                                   N
                             D
                                   N
                             D
                                   N
                             D
                                   N
                             D
                                   N
                             D
                                   N
                             D
                                   N
                             D
                                   N
                             b
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                              D
                                   N                                                                                                                                    ft
                                                                                                                                                                        W
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
                              D
                                   N
 ---pagebreak---                                                         Al .LEGATO lil
                                                       Condizioni speciali
1 . Ogni nave munita di licenza di cui all'articolo 4 e all'articolo 5 , paragrafo 1 (tonnidi ), deve comunicare alla
    Commissione delle Comunità europee a Bruxelles ( indirizzo telex : 24189 F1SEU-B) tramite le autorità francesi una
    serie di informazioni , secondo l'ordine seguente :
    a ) al momento dell'ingresso nella zona di pesca delle 200 miglia marine dalle coste del dipartimento francese della
        ( ,u LI n.i , qui di seguito denominata » la zona »,
    b ) al momento dcll'iiscita dalla zona ,
    c) al momento dell'ingresso in un porto di uno Stato membro ,
    d ) al momento dell'uscita da un porto di uno Stato membro ,
    c ) ogni settimana per la settimana precedente , calcolata a decorrere dalla data di ingresso nella zona di cui alla
        lettera a ) o dalla data di uscita da un porto di cui alla lettere d ).
2. I messaggi trasmessi conformemente a quanto disposto nella licenza e secondo l’ordine fissato nel punto I devono
    contenere , se del caso , i dati seguenti ed essere trasmessi nell’ordine precisato qui di seguito :
    – il nome délia nuve ,
    – l'indicacivo radio »
    – il numero della licenza ,
    – il numero di serie della trasmissione per il viaggio di cui trattasi ,
    – l'indicazione del tipo di trasmissione tenendo conto di quanto disposto al punto 1 ,
    – la data ,
    – l'ora , -
    – la posizione geografica ,
    – i quantitativi catturati che si trovano nelle stive , espressi in chilogrammi c ripartiti per specie ,
    – i quantitativi catturati dopo la comunicazione precedente , espressi in chilogrammi e ripartiti per specie ,
    – le coordinate della posizione geografica in cui sono state effettuate le catture ,
    – i quantitativi trasbordati su altre navi dopo la comunicazione precedente, espressi in chilogrammi e ripartili per
        specie,
    – il nome , l'indicativo di chiamata e, se del caso , il numero di licenza della nave su cui è stato effettuato il
        trasbordo,
    – il nome del comandante .
3 . Codice per la comunicazione delle specie detenute a bordo di cui al punto 2 :
    PEN : gamberetti ( Pcnaeidac )
    BOB : gamberi sea bon atlantici ( Xyphopenaeus Kroyerii )
    TUN : tonni
    SKH : squali
    XXX : altri
4 . Se per molivi di forza maggiore le informazioni in ogetto non possono essere comunicate dalla nave per la quale c
    stata rilasciata la licenza di pesca , il messaggio può essere trasmesso da un'altra nave per conto della prima .
 ---pagebreak---                                                         AU.ECATO IV
                             Dichiarazione presentata a norma dell'articolo 12, paragrafo 2
                                           DICHIARAZIONE DI SBARCO ( ')
                                                                                   Numero
Nome della nave :
                                                                                   d' immatricolazione :
Nome del capitano :                                                                Nome dell'agente :
Firma elei capitano :
Viaggio effettuato dal                                                    al
Porto di sbarco :
                                                     Quantitativi sbarcati (in kg)
    Code di gamberetti :                                                                      kg
                                                ossia (     X 1,6) -                          kg di gamberetti interi
    Gamberetti interi :                                                                       kg
    Tonnidi :                                        kg              Lutianidi :                                      kg
    Squali :                                         kg              Altre specie                                     kg
(') Un esemplare è conservato dal capitano, un secondo esemplare dal funzionario incaricato del controllo ed un terzo è inviato alla
    Commissione delle Comunità europee.
 ---pagebreak--- Fiche d' impact sur La compétitivité et l' emploi
L' objet de cette mesure est d' établir le régime de conservation et de
gestion des ressources de pêche applicable aux navires des pays tiers
dans les' eaux au large du Département français de la Guyane .
L' obligation de débarquements sur place d' une partie des captures implique
le maintien des activités locales et donc de l' emploi .