CELEX: 62007CO0023
Language: hu
Date: 2008-06-12 00:00:00
Title: A Bíróság (második tanács) 2008. június 12-i végzése.#Confcooperative Friuli Venezia Giulia és társai kontra Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali és Regione Friuli-Venezia Giulia.#Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunale amministrativo regionale del Lazio - Olaszország.#Mezőgazdaság - Az 1493/1999/EK, 753/2002/EK és 1429/2004/EK rendeletek- A borpiac közös szervezése - A borok címkézése - Szőlőfajta-elnevezés vagy szinonimái használata- A "Tokaj" földrajzi megjelölés használata Magyarországról származó borok tekintetében - A "Tocai friulano" vagy "Tocai italico" szőlőfajta-megnevezések egyes, Olaszországból származó borok földrajzi megjelöléséhez történő hozzáillesztésével való használatának lehetősége - A használat kizárása a 2007. március 31-ig tartó tizenhárom éves átmeneti időszakot követően - Érvényesség - Jogalap - EK 34. cikk - A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve - A szerződésekre vonatkozó nemzetközi jogelvek- Magyarország Európai Unióhoz történő csatlakozása- A TRIPs Megállapodás 22-24. cikkei.#C-23/07. és C-24/07. sz. egyesített ügyek.

C‑23/07. és C‑24/07. sz. egyesített ügyek
      Confcooperative Friuli Venezia Giulia és társai
      kontra
      Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali
      és
      Regione Friuli‑Venezia Giulia
      (a Tribunale amministrativo regionale del Lazio [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek)
      „Mezőgazdaság − Az 1493/1999/EK, 753/2002/EK és 1429/2004/EK rendeletek− A borpiac közös szervezése − A borok címkézése − Szőlőfajta‑elnevezés
         vagy szinonimái használata − A »Tokaj« földrajzi megjelölés használata Magyarországról származó borok tekintetében − A »Tocai
         friulano« vagy »Tocai italico« szőlőfajta‑megnevezések egyes, Olaszországból származó borok földrajzi megjelöléséhez történő
         hozzáillesztésével való használatának lehetősége − Kizártság a 2007. március 31‑ig tartó tizenhárom éves átmeneti időszakot
         követően − Érvényesség − Jogalap − EK 34. cikk − A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve − A szerződésekre vonatkozó
         nemzetközi jogelvek− Magyarország Európai Unióhoz történő csatlakozása− A TRIPs megállapodás 22–24. cikke”
      
      A végzés összefoglalása
      1.        Új tagállamok csatlakozása a Közösségekhez – Magyarország – Közös piacszervezés – Bor – Borok leírása és kiszerelése
      (2003. évi csatlakozási okmány, 2. cikk; 753/2002 és 1429/2004 bizottsági rendelet)
      2.        Mezőgazdaság – Közös piacszervezés – Bor – Borok leírása és kiszerelése
      (1493/1999 tanácsi rendelet, 53. cikk; 753/2002 bizottsági rendelet)
      3.        Mezőgazdaság – Közös piacszervezés – Bor – Borok leírása és kiszerelése
      (EK 34. cikk, (2) bekezdés, második albekezdés, 753/2002 bizottsági rendelet, 19. cikk)
      4.        Mezőgazdaság – Közös piacszervezés – Bor – Borok leírása és kiszerelése
      (753/2002 bizottsági rendelet, 19. cikk, (2) bekezdés)
      5.        Mezőgazdaság – Közös piacszervezés – Bor – Borok leírása és kiszerelése
      (TRIPs megállapodás, 23. és 24. cikk; 1493/1999 tanácsi rendelet, 50. cikk; 753/2002 bizottsági rendelet)
      1.        A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság,
         a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának
         feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmányt akként kell értelmezni, hogy
         ezen okmány 2. cikkének megfelelően az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az
         1493/1999 rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002 rendelet rendelkezései, amelyek
         2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz meghatározott termőterületről
         származó minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében, amely tilalom az EK és Magyarország közötti Bormegállapodásból
         ered, a 2004. május 1‑jén hatályos közösségi vívmányok szerves részét képezik, és a 753/2002 rendeletet módosító 1429/2004
         rendeletbe történő átvételüket követően ezen időpont után továbbra is alkalmazandók.
      
      (vö. 60., 68., 71. pont és a rendelkező rész 1. pontja)
      2.        A borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999 rendelet 53. cikke elégséges jogalappal szolgál a Bizottság számára, hogy elfogadja
         az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999 rendelet alkalmazására vonatkozó
         egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett rendelkezéseit, amelyek 2007.
         március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz meghatározott termőterületről
         származó minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében.
      
      Ugyanis a 753/2002 rendeletnek és az 1429/2004 rendeletnek az említett tilalomra vonatkozó rendelkezéseinek elfogadásával
         a Bizottság egy olyan rendelkezés beiktatására szorítkozott, amelyet már előírt egy kétoldalú megállapodás, nevezetesen az
         EK és Magyarország közötti Bormegállapodás, amelyet ezt követően a közösségi vívmányok részeként átvett a csatlakozási okmány.
      
      (vö. 73., 79. pont és a rendelkező rész 2. pontja)
      3.        Az EK 34. cikk (2) bekezdésének második albekezdésével nem ellentétesek az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése
         és oltalma tekintetében az 1493/1999 rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002 rendeletnek
         az 1429/2004 rendelet által átvett azon rendelkezései, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják
         a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz meghatározott termőterületről származó (m. t.) minőségi borok leírása és kiszerelése
         tekintetében.
      
      E rendelkezések forrása ugyanis egy kétoldalú megállapodásban található. Hasonló intézkedések szerepelnek tipikusan a Közösségnek
         a borkereskedelem tárgyában harmadik államokkal kötött számos kétoldalú megállapodásában. Olyan intézkedésekről van szó, amelyeket
         fokozatosan hajtanak végre a bormegnevezésekkel kapcsolatos, az ezen termékek kereskedelme során felmerülő problémák megoldása
         céljából.
      
      A földrajzi jelzésnek biztosított elsőbbség egy hozzá hasonló szőlőfajta nevével szemben megfelel egyébként a 753/2002 rendelet
         19. cikkében foglalt rendelkezések összességének és e cikk rendszerének, amelynek értelmében egy szőlőfajta neve nem szerepelhet
         valamely bor címkéjén, ha m. t. minőségi bor leírására használt földrajzi jelzést tartalmaz. Az ilyen név használatának tilalma
         tekinthető tehát általános szabálynak. Az ilyen nevek kizárólag ezen általános szabálytól „eltérve” használhatók, mégpedig
         csak az ugyanezen rendelet hatálybalépésének napján érvényben lévő nemzeti és a közösségi szabályok szerint.
      
      (vö. 84., 89., 91–92. pont és a rendelkező rész 3. pontja)
      4.        Az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999 rendelet alkalmazására vonatkozó
         egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002 rendelet 19. cikke (2) bekezdését, amely akként rendelkezik, hogy egy szőlőfajta
         meghatározott termőterületről származó m. t. minőségi bor leírására használt földrajzi jelzést tartalmazó neve kizárólag eltérés
         címén és meghatározott feltételekkel szerepelhet valamely bor címkéjén, akként kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétesek
         a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett azon rendelkezései, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot
         követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz meghatározott termőterületről származó (m. t.) minőségi borok
         leírása és kiszerelése tekintetében.
      
      (vö. 94–95. pont és a rendelkező rész 4. pontja)
      5.        A borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999 rendelet 50. cikkét akként kell értelmezni, hogy a Kereskedelmi Világszervezetet
         (WTO) létrehozó – a többoldalú tárgyalások uruguayi fordulóján (1986–1994) elért megállapodásoknak a Közösség nevében a hatáskörébe
         tartozó ügyek tekintetében történő megkötéséről szóló 94/800 határozattal jóváhagyott – egyezmény 1. C) mellékletét képező,
         a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás 23. és 24. cikkében foglalt rendelkezések, különösen
         pedig ezen megállapodás 24. cikke (6) bekezdésének alkalmazása során e rendelkezésekkel nem ellentétes a 753/2002 rendeletben
         foglalt és az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999 rendelet alkalmazására
         vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 1429/2004 rendelet által átvett intézkedésekhez hasonló olyan intézkedések
         elfogadása, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott
         olasz régióban termelt minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében.
      
      A TRIPs megállapodás említett 24. cikkének (6) bekezdésében foglalt rendelkezés ugyanis, amely lehetővé teszi a Közösség számára,
         hogy a WTO tagjaként alkalmazhassa az említett megállapodás rendelkezéseit a WTO minden többi tagjának földrajzi megjelöléseivel
         kapcsolatban olyan borászati termékekre, amelyek esetében a szóban forgó megjelölés megegyezik a WTO‑egyezmény hatálybalépésének
         időpontjában egy adott tagállam területén létező szőlőfajta szokásos nevével, lehetőséget, nem pedig kötelezettséget ír elő
         a Közösség számára egy közösségi szőlőfajtanév oltalmának biztosítására, különösen ha ez homonim egy harmadik államból származó
         borra vonatkozó földrajzi megjelöléssel.
      
      (vö. 101–103. pont és a rendelkező rész 5. pontja)
A BÍRÓSÁG VÉGZÉSE (második tanács)
      2008. június 12.(*)
      
      „Mezőgazdaság − Az 1493/1999/EK, 753/2002/EK és 1429/2004/EK rendeletek− A borpiac közös szervezése − A borok címkézése − Szőlőfajta‑elnevezés
         vagy szinonimái használata − A »Tokaj« földrajzi megjelölés használata Magyarországról származó borok tekintetében − A „Tocai
         friulano” vagy „Tocai italico” szőlőfajta‑megnevezések egyes, Olaszországból származó borok földrajzi megjelöléséhez történő
         hozzáillesztésével való használatának lehetősége − Kizártság egy 2007. március 31‑ig tartó tizenhárom éves átmeneti időszakot
         követően − Érvényesség − Jogalap − EK 34. cikk − A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve − A szerződésekre vonatkozó
         nemzetközi jogelvek− Magyarország Európai Unióhoz történő csatlakozása− A TRIPs megállapodás 22–24. cikke”
      
      A C‑23/07. és C‑24/07. sz. egyesített ügyekben,
      az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek tárgyában, amelyeket a Tribunale amministrativo
         regionale del Lazio (Olaszország) a Bírósághoz 2007. január 25‑én érkezett, 2006. december 4‑i határozataival terjesztett
         elő az előtte
      
      a Confcooperative Friuli Venezia Giulia és társai (C‑23/07.),
      
      Luigi Soini (C-23/07. és C-24/07.)
      
      az Azienda Agricola Vivai Pinat Mario & Figlio (C-23/07.),
      
      a Cantina Produttori Cormòns Soc. cons. arl  (C‑24/07.)
      
      és
      a Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali,
      
      Regione Friuli‑Venezia Giulia
      között folyamatban lévő eljárásokban,
      A BÍRÓSÁG (második tanács),
      tagjai: C. W. A. Timmermans tanácselnök (előadó), K. Schiemann, J. Makarczyk, J.‑C. Bonichot és C. Toader bírák,
      főtanácsnok: E. Sharpston,
      hivatalvezető: R. Grass,
      miután a kérdést előterjesztő bíróságot értesítette, hogy eljárási szabályzata 104. cikke 3. §‑ának második bekezdése alapján
         az első– ötödik kérdés tárgyában indokolt végzéssel kíván határozni,
      
      miután az alapokmányának 23. cikkében meghatározott érdekelteket felkérte, hogy adják elő esetleges vonatkozó észrevételeiket,
      mivel eljárási szabályzata 104. cikke 3. §‑ának első bekezdése alapján a Bíróság a hatodik és hetedik kérdés tárgyában indokolt
         végzéssel kíván határozni,
      
      a főtanácsnok meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Végzést
      1        Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek egyrészt a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett
         Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság
         és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések
         kiigazításáról szóló okmány (HL 2003. L 236., 33. o.; a továbbiakban: csatlakozási okmány), valamint a borpiac közös szervezéséről
         szóló, 1999. május 17‑i 1493/1999/EK tanácsi rendelet (HL L 179., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 26. kötet,
         25. o.) értelmezésére, másrészt az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999
         rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló, 2002. április 29‑i 753/2002/EK bizottsági rendelet
         (HL L 118., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 35. kötet, 455. o.), valamint a 753/2002 rendelet módosításáról szóló,
         2004. augusztus 9‑i 1429/2004/EK bizottsági rendelet (HL L 263., 11. o.) értelmezésére és érvényességére vonatkozik.
      
      2        E kérelmeket a Confcooperative Friuli Venezia Giulia, L. Soini és az Azienda Agricola Vivai Pinat Mario & Figlio (C‑23/07. sz. ügy),
         illetve a Cantina Produttori Cormòns Soc. cons. arl és L. Soini (C‑24/07. sz. ügy) (a továbbiakban együttesen: Confcooperative
         és társai) és a Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali (mezőgazdasági, élelmezési és erdészeti minisztérium),
         illetve a Regione Friuli‑Venezia Giulia (a továbbiakban: Regione) közötti jogvita keretében terjesztették elő, amelynek tárgya
         a szőlőfajták nemzeti jegyzékének módosításairól szóló 2006. július 28‑i miniszteri rendelet (a GURI 2006. augusztus 21‑i
         193. száma, 16. o.; a továbbiakban: 2006. július 28‑i rendelet) érvényessége, amely a „Tocai friulano B” szőlőfajta mellett
         bevezeti a „Friulano” szinonimát.
      
       Jogi háttér
       A nemzetközi szabályozás
       A szerződések jogáról szóló bécsi egyezmény
      3        A szerződések jogáról szóló 1969. május 23‑i bécsi egyezmény (a továbbiakban: a bécsi egyezmény) 59. cikkének értelmében:
      
      „1. A szerződést megszűntnek kell tekinteni, ha az abban részes valamennyi fél később azonos tárgyú szerződést köt, és:
      a) a későbbi szerződésből kitűnik, vagy másképpen megállapítható, hogy a részes felek szándéka arra irányult, hogy a tárgyat
         ez a szerződés szabályozza; vagy 
      
      b) a későbbi szerződés rendelkezései a korábbi szerződés rendelkezéseivel annyira összeegyeztethetetlenek, hogy a két szerződést
         nem lehet egyszerre alkalmazni”.
      
       A Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezményből eredő jog
      4        A Kereskedelmi Világszervezetet létrehozó egyezmény 1 C. mellékletét képező, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól
         szóló megállapodás (a továbbiakban: TRIPs megállapodás) 1994. április 15‑én Marrakeshben került aláírásra, és a többoldalú
         tárgyalások uruguayi fordulóján (1986–1994) elért megállapodásoknak a Közösség nevében a hatáskörébe tartozó ügyek tekintetében
         történő megkötéséről szóló, 1994. december 22‑i 94/800/EK tanácsi határozattal (HL L 336., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás
         11. fejezet, 21. kötet, 80. o.) került jóváhagyásra.
      
      5        A TRIPs megállapodás 22–24. cikke a megállapodás „A szellemi tulajdonjogok megadásának, terjedelmének és felhasználásának
         alapkövetelményei” alcímű II. részének „Földrajzi megjelölésekre” vonatkozó 3. fejezetében található.
      
      6        Ezen megállapodás „A földrajzi megjelölések oltalma” alcímű 22. cikke (1) bekezdésének értelmében:
      
      „A jelen Megállapodás alkalmazásában földrajzi megjelölés valamely Tag területéről, vidékéről vagy helységéből származó olyan
         termékre vonatkozó megjelölés, amelynek meghatározott minőségét, hírnevét vagy egyéb jellemzőit lényegében a földrajzi eredet
         határozza meg.
      
      7        A TRIPs megállapodás „A földrajzi megjelölések kiegészítő oltalma borok és szeszes italok vonatkozásában” alcímű 23. cikke
         kimondja:
      
      „(1) Mindegyik tag köteles az érdekelt felek számára biztosítani a jogi eszközöket, hogy megakadályozzák borokat megjelölő
         földrajzi megjelölés alkalmazását nem a szóban forgó földrajzi megjelöléssel jelölt helyről származó borokra, illetve szeszes
         italokat megjelölő földrajzi megjelölés alkalmazását nem a szóban forgó földrajzi megjelöléssel jelölt helyről származó szeszes
         italokra […]
      
      […]
      (3) Borokra vonatkozó homonim földrajzi megjelölések esetében valamennyi megjelölés oltalomban részesül (…). Mindegyik Tag
         maga határozza meg azokat a gyakorlati feltételeket, amelyek szerint a szóban forgó homonim megjelöléseket egymástól meg kell
         különböztetni, figyelembe véve, hogy az érintett termelőknek méltányos elbánásban kell részesülniük, és hogy a fogyasztók
         nem téveszthetők meg.
      
      […]”.
      8        Ugyanezen megállapodás „Nemzetközi tárgyalások; kivételek” alcímű 24. cikke ekként rendelkezik:
      
      „(1) A Tagok megállapodnak, hogy tárgyalásokat kezdenek, amelyek célja a 23. cikkben említett egyes földrajzi megjelölések
         oltalmának erősítése […].
      
      […]
      (3) A jelen fejezet rendelkezéseinek végrehajtása során a Tagok semmiképpen sem korlátozzák a földrajzi megjelöléseknek a
         WTO‑egyezmény hatálybalépését közvetlenül megelőzően az adott Tagban meglévő oltalmát.
      
      (4) A jelen fejezet rendelkezései nem követelik meg a Tagoktól, hogy megakadályozzák azokat az állampolgáraikat és lakosaikat
         egy másik Tag borokra vagy szeszes italokra vonatkozó valamely földrajzi megjelölésének folyamatos és párhuzamos használatában
         árukkal és szolgáltatásokkal kapcsolatban, akik a szóban forgó földrajzi megjelölést folyamatosan használták ugyanarra vagy
         kapcsolódó árukra és szolgáltatásokra az adott Tag területén a) legalább tíz évig 1994. április 15‑ét megelőzően, vagy b) jóhiszeműen
         az adott időpont előtt.
      
      […]
      (6) […] A jelen fejezetben semmi sem követeli meg, hogy valamely Tagnak alkalmaznia kelljen rendelkezéseit egy másik Tag földrajzi
         megjelölésével kapcsolatban olyan borászati termékekre, amelyek esetében a szóban forgó megjelölés megegyezik a WTO‑egyezmény
         hatálybalépésének időpontjában az adott Tag területén létező szőlőfajta szokásos nevével.
      
      […]”
       Az EK és Magyarország közötti Bormegállapodás
      9        A Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a borok megnevezésének kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló Megállapodást
         (a továbbiakban: EK és Magyarország közötti Bormegállapodás) 1993. november 29‑én Brüsszelben írták alá, és a Közösség nevében
         az 1993. november 23‑i 93/724/EK tanácsi határozattal (HL L 337., 93. o.) került megkötésre és jóváhagyásra. 1994. április
         1‑jén lépett hatályba.
      
      10      Az EK és Magyarország közötti Bormegállapodás 2. cikkének (2) bekezdése ekként rendelkezik:
      
      „E Megállapodás értelmében, ellenkező rendelkezés hiányában:
       […]
      –         a »földrajzi megjelölés« olyan megjelölés, beleértve az »eredetmegjelölést«, amelyet az adott Szerződő Fél törvényei és rendelkezései
         elismernek a Szerződő Fél területéről vagy e terület egyik körzetéből vagy helységéből származó bor leírására és bemutatására,
         ahol a bor adott minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője döntően a földrajzi eredetének tulajdonítható.
      
      […]”
      11      Az említett megállapodás 4. cikkének értelmében:
      
      „(1) Az alábbi megjelölések védettek:
      a) a Közösségből származó borok esetében:
               […]
      – a Mellékletben hivatkozott földrajzi megjelölések és hagyományos kifejezések;
      b) a Magyarországról származó borok esetében:
      […]
      – a Mellékletben hivatkozott földrajzi megjelölések és hagyományos kifejezések, ahogy azok megjelennek a borokra vonatkozó
         magyar jogszabályokban […].
      
               […]
      (3) A Közösségben a védett magyar megjelöléseket:
      –        kizárólag a Magyarországról származó azon borokra tartják fenn, amelyekre azokat alkalmazzák,
      és
      –        csak a magyar törvényekben és rendeletekben rögzített feltételek szerint szabad használni.
      […]”
      12      A „Tokaj” megnevezés az EK és Magyarország közötti Bormegállapodás melléklete („A 4. cikkben hivatkozott védett bornevek jegyzéke”)
         B részének („A Magyar Köztársaságból származó borok”) I. fejezete („Földrajzi megjelölések”) 3.4. pontja („Tokaj‑hegyaljai
         borvidék”) alatt szerepel. A Melléket A része („A Közösségből származó borok”) nem tartalmazza a „Tocai friulano” vagy „Tocai
         italico” megjelöléseket.
      
      13      A Magyar Köztársaság és az Európai Közösség között a borok megnevezésének kölcsönös védelméről és ellenőrzéséről szóló Megállapodás
         4. cikkével kapcsolatban folytatott Levélváltás (HL 1993. L 337., 169. o.; a továbbiakban: Levélváltás), amely egyike a 93/724
         határozat 1. cikkének első albekezdésében hivatkozott dokumentumoknak, ugyancsak 1994. április 1‑jén lépett hatályba.
      
      14      Az EK és Magyarország közötti Bormegállapodás 4. cikkének (3) bekezdésére történő hivatkozást követően az említett levelek
         aláírói leszögezik, hogy:
      
      „(1) Az említett Megállapodás hatálybalépésétől számított tizenhárom éves átmeneti időszak folyamán a hivatkozott Megállapodás
         alkalmazása nem akadályozza, hogy a »Tocai« megnevezés használata megengedhető legyen egyes meghatározott területen előállított
         olasz minőségi borok jelölésére és bemutatására a következő feltételek mellett.
      
      A különleges közösségi és adott esetben szigorúbb nemzeti rendelkezések sérelme nélkül a bornak:
      – a »Tocai friulano« szőlőfajtából kell származnia;
      – teljes egészében az olasz Veneto vagy Friuli tartományokban szüretelt szőlőből kell készülnie;
      – jelölés és bemutatás céljából kizárólag a »Tocai friulano« vagy ennek szinonimája, a »Tocai italico« fajtamegnevezést lehet
         viselnie, e neveket jelölő két kifejezést együtt, közbülső megjegyzések nélkül, azonos típusú és méretű betűkkel, a bor származási
         helyét jelölő földrajzi egység nevétől elkülönítve kell megjeleníteni. Ezenkívül az e megnevezésekben használt betűk mérete
         nem haladhatja meg a szóban forgó földrajzi egység nevét feltüntető betűk méretét;
      
      – Magyarország területén kívül kell forgalomba kerülnie.
      […]
      (4) […] a »Tocai« megnevezés használatának lehetősége, az 1) bekezdésben feltüntetett feltételekkel összhangban, az ugyanabban
         a bekezdésben előirányzott átmeneti időszak végén megszűnik.
      
      […]”.
       A csatlakozási okmány
      15      A csatlakozási okmány 2. cikke ekként rendelkezik:
      
      „A csatlakozás időpontjától kezdődően az eredeti szerződések rendelkezései és az intézmények, valamint az Európai Központi
         Bank által a csatlakozást megelőzően elfogadott jogi aktusok az új tagállamok számára kötelezőek, és az említett szerződésekben,
         illetve az ebben az okmányban megállapított feltételekkel alkalmazandók ezekben az államokban.”
      
      16      A csatlakozási okmány 20. cikkének értelmében:
      
      „Az ezen okmány II. mellékletében felsorolt jogi aktusokat a mellékletben meghatározott módon ki kell igazítani.”
      17      A csatlakozási okmány 24. cikke ekként rendelkezik:
      
      „Az ezen okmány V., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII., XIII. és XIV. mellékletében felsorolt intézkedéseket az új tagállamok
         vonatkozásában az említett mellékletekben meghatározott feltételekkel kell alkalmazni.”
      
      18      A csatlakozási okmány „A csatlakozási okmány 24. cikkében hivatkozott lista: Magyarország” alcímű X. melléklete 5. fejezete
         A pontjának (3) bekezdése ekként rendelkezik:
      
      „32002 R 0753: A […] 753/2002/EK rendelet […]
      A 753/2002/EK rendelet II. mellékletétől eltérve, 2008. december 31‑ig a Magyarországon termelt és kizárólag Magyarországon
         forgalmazott borok esetében a »Müller Thurgau« fajta szinonimájaként a »Rizlingszilváni« elnevezés használható”.
      
      A közösségi szabályozás
      19      Az 1493/1999 rendelet 19. cikkének (1) bekezdése ekként rendelkezik:
      
      „A tagállamok a bortermelésre szolgáló szőlőfajtákat osztályba sorolják. […]”.
      20      Az e rendelet hatálya alá tartozó egyes termékek elnevezésére, jelölésére, kiszerelésére, valamint egyes adatok és kifejezések
         oltalmára vonatkozó szabályok a 47–53. pontban és a rendelet VII. és a VIII. mellékletében szerepelnek.
      
      21      Az 1493/1999 rendelet 50. cikke kimondja:
      
      „(1) A tagállamok megtesznek minden szükséges intézkedést annak érdekében, hogy a [TRIPs] egyezmény [helyesen: megállapodás]
         23. és 24. cikkében megállapított feltételeknek megfelelően az érintettek megakadályozhassák a Közösségen belül az 1. cikk
         (2) bekezdése b) pontjában említett termékeken feltüntetett földrajzi árujelzők használatát olyan termékek esetében, amelyek
         nem a szóban forgó földrajzi árujelző által jelzett helyről származnak […]
      
      (2) E cikk alkalmazásában »földrajzi árujelzők« azok a megjelölések, amelyek a terméket mint a Kereskedelmi Világszervezet
         tagjaként nyilvántartott harmadik ország területéről, annak egy régiójából vagy helységéből származót azonosítanak abban az
         esetben, ha a termék minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője alapvetően e földrajzi származási helynek tulajdonítható.
      
      […]”
      22      E rendelet 52. cikke (1) bekezdésének értelmében:
      
      „[…]
      Az m. t. minőségi borok meghatározott típusaira vonatkozó közösségi rendelkezések sérelme nélkül, a tagállamok engedélyezhetik
         – általuk meghatározandó termelési feltételek esetén –, hogy egy meghatározott vidék neve mellett fel lehessen tüntetni az
         előállítási módra vagy a típusra vonatkozó adatokat vagy a szőlőfajta nevét vagy annak szinonimáját.
      
      […]»
      23      Az 1493/1999 rendelet VII. melléklete B részének 1. és 4. pontja ekként rendelkezik:
      
      „1. A Közösségben előállított termékek címkézését – még meghatározandó feltételek mellett – ki lehet egészíteni a következő
         adatokkal:
      
      […]
      b) földrajzi árujelzővel ellátott asztali borok és m. t. minőségi borok esetében:
      […]
      – egy vagy több szőlőfajta neve,
      […]
      4.      A termelő tagállamok a területükön termelt borok esetében kötelezővé tehetnek az 1. és 2. pontban foglalt bizonyos adatokat,
         megtilthatják azokat, vagy korlátozhatják használatukat”.
      
      24      E rendelet 53. cikke ekként rendelkezik:
      
      (1) E fejezet, valamint a VII. és VIII. melléklet végrehajtásának részletes szabályait a 75. cikkben megállapított eljárásnak
         megfelelően kell elfogadni. E szabályok különösen az e mellékletekben megállapított eltérésekre, feltételekre és felhatalmazásokra
         vonatkoznak.
      
      (2) A következő rendelkezéseket a 75. cikkben megállapított eljárásnak megfelelően kell elfogadni:
      […]
      e) a VII. melléklet B. 1. pontjában említett adatok felhasználásának feltételei […]
      […]”.
      25      Az említett rendelet 54. cikkének (4) bekezdése ekként rendelkezik:
      
      „A tagállamok továbbítják a Bizottságnak az általuk elismert m. t. minőségi borok listáját, amelyen minden m. t. minőségi
         bor esetében feltüntetik azokat a nemzeti rendelkezéseket, amelyek ezeknek az m. t. minőségi boroknak a termelésére és előállítására
         vonatkoznak”.
      
      26      Az 1493/1999 rendelet 53. cikkét, valamint VII. és VIII. mellékletét a 753/2002 rendelet hajtotta végre.
      
      27      A 753/2002 rendelet „A szőlőfajták feltüntetése” alcímű 19. cikke így rendelkezik:
      
      „(1) A földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor vagy m. t. minőségi bor készítéséhez használt szőlőfajták neve vagy azok szinonimái
         feltüntethetők a szóban forgó bor címkéjén, feltéve hogy:
      
      […]
      c) a fajta neve, illetve szinonimáinak valamelyike nem tartalmaz m. t. minőségi bor vagy asztali bor vagy a Közösség és harmadik
         országok közötti megállapodásokban felsorolt importált bor leírására használt földrajzi jelzést, és ha más földrajzi kifejezés
         kapcsolódik hozzá, a címkén e földrajzi kifejezés nélkül jelenik meg;
      
      […]
      Az (1) bekezdés c) pontjától eltérve
      a) földrajzi jelzést tartalmazó szőlőfajtanév vagy annak valamelyik szinonimája az ezzel a földrajzi jelzéssel megjelölt bor
         címkéjén feltüntethető;
      
      b) a II. mellékletben szereplő fajtanevek és szinonimáik az e rendelet hatálybalépésének napján érvényben lévő nemzeti és
         a közösségi szabályok szerint használhatók.
      
      (3) A tagállamok 2002. október 1‑jéig értesítik a Bizottságot a (2) bekezdés b) pontjában említett intézkedésekről. A Bizottság
         minden megfelelő eszközzel gondoskodik ezen intézkedések közzétételéről”.
      
      28      A 753/2002 rendelet „A borok címkéin a 19. cikk (2) bekezdésének megfelelően feltüntethető földrajzi jelzést tartalmazó szőlőfajtanevek
         és szinonimáik” alcímet viselő II. melléklete többek között a »Tocai friulano« és a »Tocai italico« megnevezést tartalmazza
         Olaszországra vonatkozóan. A megnevezéshez kapcsolódó lábjegyzet szerint „[a] Tocai friulano nevet és a Tocai italico szinonimát
         a 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakban lehet használni.”
      
      29      Ezt a mellékletet e vonatkozásban nem módosította az 1429/2004 rendelet, amelynek célja a 753/2002 rendelet kiigazítása volt
         az Európai Unió bővítését és többek között Magyarországnak az Unióhoz való csatlakozását követően.
      
      30      2007. április 1‑jei hatállyal a Bizottság a 753/2002 rendelet módosításáról szóló, 2007. április 4‑i 382/2007/EK rendelet
         (HL L 95., 12. o.) útján törölte a „Tocai friulano” és „Tocai italico” megnevezéseket az említett II. mellékletből, és e mellékletben
         a „Tocai friulano” megnevezést az új „Friulano” megnevezéssel váltotta fel.
      
       A nemzeti szabályozás
      31      A 753/2002/EK rendelet II. mellékletében felsorolt, földrajzi jelzést tartalmazó, olasz m. t. minőségi borok és [tájborok]
         címkéjén feltüntethető szőlőfajta‑nevek és szinonimáik e rendelet 19. cikke (1) bekezdésének c) pontjától eltérő használatának
         nemzeti feltételeiről szóló 2002. szeptember 26‑i mezőgazdasági és erdészeti miniszteri rendelet (a GURI 2002. október 21‑i
         247. száma, 3. o.; a továbbiakban: 2002. szeptember 26‑i rendelet) 1. cikkének (1) bekezdése ekként rendelkezik:
      
      „A 2002. szeptember 26‑i rendelet II. mellékletében felsorolt, földrajzi jelzést tartalmazó, olasz m. t. minőségi borok és
         tájborok címkéjén feltüntethető szőlőfajta‑nevek és szinonimáik e rendelet 19. cikke (1) bekezdésének c) pontjától eltérő
         használatának nemzeti feltételeit a jelen rendelet integráns részét képező I. melléklet tartalmazza, amelyben az említett
         rendelet II. mellékletében található, földrajzi jelzést tartalmazó szőlőfajta‑nevek és szinonimáik szerepelnek […]”.
      
      32      A 2002. szeptember 26‑i rendelet I. mellékletének „szőlőfajta‑nevek vagy szinonimáik” rovatában szerepel a „Tocai friulano
         vagy Tocai Italico” kifejezés, amelyre vonatkozóan „az eltérés terjedelme (közigazgatási terület és/vagy meghatározott m. t.
         minőségi borok és/vagy [tájborok] rovatban a következő megjegyzés található:
      
      „Egyes Friuli-Venezia Giulia és Veneto [t]artományban termesztett m. t. minőségi borok vonatkozásában egy 2007. március 31‑ig
         tartó átmeneti időszak végéig, az [Európai Unió] és a Magyar Köztársaság közötti megállapodás értelmében”.
      
      33      A 2006. július 28‑i rendelet egyetlen cikkében ekként rendelkezik:
      
      „A szőlőfajták nemzeti jegyzéke, amelyet legutóbb a preambulumban említett 2006. március 30‑i miniszteri rendelet módosított,
         kiegészült oly módon, hogy az 1. melléklet „Borszőlőfajták” alcímű 1. szakasza 235. kódszámú „Tocai friulano B” fajtájának
         oszlopába illesztette a „Friulano” szinonimát, az alábbi megjegyzés kíséretében: „kizárólag Friuli‑Venezia Giulia [t]artományban
         szüretelt szőlőből származó m. t. minőségi borok megjelölésére”.
      
       Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      34      A kérdést előterjesztő bíróság határozataiban megállapítja, hogy a Confcooperative és társai a 2006. július 28‑i rendelet
         megsemmisítése iránti kérelmük alátámasztásául az alábbi jogalapokra hivatkoznak:
      
      –        Az EK és Magyarország közötti Bormegállapodás alkalmazási feltételeire vonatkozó tévedés, mivel a C‑347/03. sz., Regione autonoma
         Friuli‑Venezia Giulia és ERSA ügyben 2005. május 12‑én hozott ítéletben (EBHT 2005., I‑3785. o.) a Bíróság megerősítette e
         megállapodás érvényességét, de nem vette tekintetbe a Magyar Köztársaságnak az Unióhoz történt csatlakozását. Márpedig a csatlakozási
         okmány hatálybalépése, a bécsi egyezmény 59. cikke (1) bekezdése a) és b) pontjának értelmében, az EK és Magyarország közötti
         Bormegállapodás érvénytelenítéséhez vezet, következésképpen ezen utóbbi megállapodást mint olyan korábbi szerződést, amely
         a későbbi szerződéssel, azaz a csatlakozási okmánnyal összeegyeztethetetlen, megszűntnek kell tekinteni;
      
      –        a Bizottság hatáskörének hiánya bormegnevezések használatának betiltására a 753/2002 rendelet 19. cikkének keretén belül;
      –        az EK‑Szerződés 34. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében foglalt hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének megsértése,
         mivel az olasz termelők magyar termelők javára történő hátrányos megkülönböztetése jogszerűtlen, lévén a használt megnevezések
         nem összetéveszthetők;
      
      –        az arányosság elvének a megsértése, mivel a „Tocai” megnevezés használatának a 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot
         követő tilalma az olasz termelőket érintő következmények súlyossága, valamint az e tilalom által elérni kívánt cél jelentősége
         közötti aránytalansághoz vezet;
      
      –        az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló, Rómában, 1950. november 4‑én kelt egyezmény kiegészítő jegyzőkönyvének
         1. cikkében foglalt tulajdonhoz való jog megsértése, amely cikk értelmében senkit sem lehet tulajdonától megfosztani, kivéve
         ha ez közérdekből és a törvényben meghatározott feltételek, valamint a nemzetközi jog általános elvei alapján történik;
      
      –        a − TRIPs megállapodásban foglalt − nemzetközi jog primátusa elvének megsértése különösen a TRIPs megállapodás 24. cikkének
         (6) bekezdésében foglalt, homonímiára vonatkozó rendelkezések tekintetében; és
      
      –        a koherencia elvének megsértése, mivel a TRIPs megállapodás alkalmazhatósága valamennyi ezen megállapodáshoz csatlakozott
         ország tekintetében, az olasz állam kivételével, ahhoz az abnormális következményhez vezet, hogy a Közösség lehetővé tette
         a „Tokay” megnevezés használatát ausztrál borok tekintetében, beleértve a Közösségen belül történő értékesítéseket is, ugyanakkor
         a „Tocai friulano” megnevezés használatát megtiltotta az érintett olasz borok vonatkozásában.
      
      35      A kérdést előterjesztő bíróság bemutatja, hogy a 2006. július 28‑i rendelet preambulumából kiderül, hogy a 753/2002 rendelet
         19. cikke (2) bekezdésében foglalt eltérés értelmében a „Tocai friulano” szőlőfajta‑megnevezés használata kizárólag bizonyos
         m. t. minőségi borok megjelölésére és kiszerelésére alkalmazható egy 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszak végéig, az
         EK és Magyarország közötti Bormegállapodás rendelkezéseinek megfelelően.
      
      36      A kérdést előterjesztő bíróság ehhez hozzáteszi, hogy e preambulumban ugyancsak megállapítást nyer, hogy ezen időszak végét
         követően e használat tilos, mivel a „Tocai” szó a „Tokaji” magyar eredetmegjelöléssel való összetéveszthetőséghez vezethet,
         amely a borok földrajzi megnevezéseinek védelmére vonatkozó közösségi szabályozás értelmében a magyar termelők számára van
         fenntartva.
      
      37      Ugyanezen bíróság álláspontja szerint ez az intézkedés a Regione azon kérelmére tekintettel is került elfogadásra, amely a
         nemzeti jegyzékbe a „Tocai friulano B” nemzeti szőlőfajta tekintetében be kívánta illeszteni a „Friulano B” szinonimát, amelyet
         az m. t. minőségi borok érintett termelői a „Tocai friulano B” egyetlen érvényes alternatívájaként meghatároztak, amely az
         említett borok címkéin használható, mivel alkalmas a területen hagyományosan termesztett szőlőfajta azonosítására.
      
      38      A kérdést előterjesztő bíróság megállapítja, hogy a 2006. július 28‑i rendelet ezen megfontolások tekintetében, teljességgel
         kivételes módon és kizárólag az érintett m. t. minőségi borok megjelölésére és kiszerelésére ismerte el a „Tocai friulano B”
         szőlőfajta tekintetében a „Friulano B” szinonimát, a 753/2002 rendelet 19. cikkének (2) bekezdésében foglalt eltérést engedő
         rendelkezés címén.
      
      39      E bíróság szerint nyilvánvalónak tűnik tehát, hogy az alapkereset útján megtámadott, a „Tocai friulano” vagy „Tocai italico”
         megnevezés 2007. március 31‑ét követő használatának tilalmából eredő sérelem, közvetlenül két közösségi jogforrásból, nevezetesen
         a 93/724 határozatban foglalt EK és Magyarország közötti Bormegállapodásból, valamint a 753/2002 rendeletből következik.
      
      40      A kérdést előterjesztő bíróság úgy véli, komoly kétségek állnak fenn a közösségi rendelkezések értelmezésének tekintetében,
         mivel korábbi határozataiban a Bíróság nem vette kellő módon tekintetbe az alábbi körülményeket:
      
      –        a csatlakozási okmány hatálybalépése, amely, mivel ezen okmány nem vette át kifejezetten az említett közösségi rendelkezéseket,
         a bécsi egyezmény 59. cikke (1) bekezdése a) és b) pontjának alkalmazásában megszüntethette volna az EK és Magyarország közötti
         Bormegállapodást;
      
      –        mivel ugyanezen közösségi rendelkezéseket a csatlakozási okmány nem vette át, kételyek merülnek fel a Bizottság hatáskörével
         kapcsolatban, amelyet a 753/2002 rendelet 19. cikke alapján a „Tocai friulano” megnevezés használatának időbeli korlátozása
         tekintetében megállapít saját maga számára;
      
      –        mivel az 1429/2004 rendeletet a Bizottság a Magyar Köztársaságnak az Unióhoz való csatlakozását követően fogadta el, a hátrányos
         megkülönböztetés EK‑Szerződés 34. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében foglalt tilalmával az említett időbeli korlátozás
         ellentétes lehet;
      
      –        ez az időbeli korlátozás sértheti az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló egyezmény kiegészítő jegyzőkönyvének
         1. cikkét; és
      
      –        végezetül pedig nem mérlegeltek a TRIPs megállapodás alkalmazhatóságából eredő számos szempontot.
      41      Ilyen körülmények között, mivel a Tribunale amministrativo regionale del Lazio úgy vélte, hogy néhány közösségi jogi kérdésre
         adandó válasz elengedhetetlen a két alapügy megoldása szempontjából, úgy döntött, hogy felfüggeszti az eljárást, és az alábbi,
         az említett ügyek tekintetében azonos kérdéseket terjeszti előzetes döntéshozatal céljából a Bíróság elé:
      
      „A csatlakozási okmányt akként kell‑e értelmezni, hogy a Magyarország és a […] Közösség területén előállított borok megnevezéseinek
         vonatkozásában 2004. május 1‑jétől kizárólag a közösségi szabályozásnak az 1493/99 rendeletben, illetve az 1429/2004 rendelettel
         módosított 753/2002 rendeletben foglalt rendelkezései alkalmazandók?
      
      2)      Az 1493/99 rendelet 52. cikke elégséges jogalappal szolgál‑e a […] Bizottság számára, hogy betilthassa egy, az olasz állam
         megfelelő jegyzékében jogszerűen regisztrált és a vonatkozó közösségi rendeletekben szereplő szőlőfajtából származó bor (a
         jelen esetben a „Tocai friulano”) megnevezésé[nek használatá]t?
      
      3)      Az EK‑Szerződés 34. cikkének (2) bekezdése, amely tiltja a mezőgazdasági teremékek termelői és fogyasztói közötti hátrányos
         megkülönböztetést a […] Közösség egész területén, magában foglalja‑e az 1429/2004 rendelettel módosított 753/2002 rendelet
         [II.] mellékletében felsorolt 122 megnevezés közül egyetlen, a „Tocai friulano” bor termelőit és az ehhez kapcsolódó megnevezés
         használóit érintő hátrányos megkülönböztetés tilalmát, amennyiben tilos számukra ezen megnevezés további használata 2007.
         március 31‑ét követően?
      
      4)      A 753/2002 rendelet 19. cikkének (2) bekezdését, amely kimondja az 1429/2004 rendelettel módosított ugyanezen rendelet [II.]
         mellékletében felsorolt szőlőfajta‑megnevezések használatának jogszerűségét, akként kell‑e értelmezni, hogy lehetségesnek
         és jogszerűen megengedettnek kell tekinteni, hogy szőlőfajta‑megnevezések és a […] Közösség területén gyártott borokra vonatkozó
         földrajzi megjelölések között homonímia álljon fenn?
      
      5)      Az előző kérdésre adott igenlő válasz esetén, az EK‑Szerződés 34. cikke (2) bekezdésének második albekezdése, amely a mezőgazdasági
         termelők vagy a fogyasztók közötti minden megkülönböztetést kizár a Közösségen belül, tiltja‑e, hogy a Bizottság a 753/2002
         rendeletben alkalmazza a homonímia kritériumát ugyanezen rendelet [II.] mellékletéből következő módon, vagyis hogy jogszerűnek
         ismerje el számos olyan szőlőfajta‑megnevezés használatát, amely részben vagy teljes egészében megegyezik a vonatkozó földrajzi
         megjelölésekkel, és ezt a jogszerűséget kizárólag egyetlen, az európai piacon évszázadok óta jogszerűen használt szőlőfajta‑megnevezés,
         nevezetesen a „Tocai friulano” vonatkozásában zárja ki?
      
      6)      Az 1493/99 rendelet 50. cikkét akként kell‑e értelmezni, hogy a TRIPs megállapodás 23. és 24. cikke, különösen pedig 24. cikkének
         (6) bekezdése alkalmazásában, homonim bormegnevezések tárgyában a Miniszterek Tanácsa és a tagállamok (és főként a Bizottság)
         nem fogadhatnak el vagy hagyhatnak jóvá olyan intézkedéseket, mint például a 753/2002 rendelet, amelyek homonim megnevezések
         tárgyában eltérő bánásmódot biztosítanak a homonímia szempontjából ugyanazon jellegzetességeket felmutató bormegnevezések
         tekintetében?
      
      7)      Az 1493/99 rendelet 56. preambulumbekezdésében, valamint 50. cikkében foglalt kifejezett hivatkozás a TRIPs megállapodás 23.
         és 24. cikkére közvetlenül alkalmazhatóvá teszi‑e a közösségi jogrendben − a Bíróság ítélkezési gyakorlatának fényében − a
         [z ezen megállapodás] 24. cikk[ének] (6) bekezdésében foglalt rendelkezést, amely biztosítja a fenti megállapodáshoz csatlakozott
         államok számára a homonim megnevezések védelmének jogát?”
      
      42      A Bíróság elnöke 2007. március 26‑i végzésével az írásbeli és a szóbeli szakasz lefolytatása, valamint az ítélethozatal céljából
         egyesítette a C‑23/07. és C‑24/07. sz. ügyet.
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
       Az elfogadhatóságról
      43      A Bizottság úgy véli, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek elfogadhatatlanok, mivel nyilvánvalóan nem relevánsak
         az alapügy megoldása tekintetében.
      
      44      A Bizottság azt állítja, hogy a Confcooperative és társai a 2006. július 28‑i rendelet megsemmisítését kérik, noha az mindössze
         az új „Friulano” szőlőfajta‑megnevezést vezeti be.
      
      45      Márpedig ha e rendelet megsemmisítésre kerülne is, az olasz termelők továbbra sem használhatnák a „Tocai friulano” vagy „Tocai
         italico” megnevezéseket, mivel e használat 2007. április 1‑jétől hatályos tilalmát egy másik rendelet, nevezetesen a 2002.
         szeptember 26‑i rendelet írja elő.
      
      46      Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek ugyancsak elfogadhatatlanok, mivel a kérdést előterjesztő bíróság nem magyarázta
         meg, hogy a Bíróság által kért értelmezés mennyiben szükséges az alapjogvita megoldása szempontjából.
      
      47      Ez az érvelés elfogadhatatlan.
      
      48      Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint a nemzeti bíróság által saját felelősségére meghatározott jogszabályi és ténybeli
         háttér alapján – amelynek helytállóságát a Bíróság nem vizsgálhatja – a közösségi jog értelmezésére vonatkozóan előterjesztett
         kérdések releváns voltát vélelmezni kell. A nemzeti bíróságok által előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelem Bíróság
         általi elutasítása csak abban az esetben lehetséges, amennyiben nyilvánvaló, hogy a közösségi jog értelmezése, amelyet a nemzeti
         bíróság kért, nem függ össze az alapeljárás tényállásával vagy tárgyával, illetve ha a szóban forgó probléma hipotetikus jellegű,
         vagy a Bíróság nem rendelkezik azon ténybeli és jogi elemek ismeretével, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a feltett kérdéseket
         hatékonyan megválaszolja (ebben az értelemben lásd a C‑222/05–C‑225/05. sz., Van der Weerd és társai ügyben 2007. június 7‑én
         hozott ítélet [EBHT 2007., I‑4233. o.] 22. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      49      A jelen ügyben az a kérdés, hogy ha − amint azt a Bizottság állítja − a 2006. július 28‑i rendelet megsemmisítésének esetén
         az olasz termelők továbbra sem használhatják a „Tocai friulano” vagy „Tocai italico” megnevezést, mivel az e használatra vonatkozó,
         a 2002. szeptember 26‑i rendeletben előírt tilalom ebben az esetben is érintetlen marad, az az olasz jognak főként e két szóban
         forgó rendelet kapcsolatára vonatkozó vizsgálatát teszi szükségessé, amely vizsgálatot kizárólag a kérdést előterjesztő bíróság
         végezheti el, nem pedig a Bíróság saját hatáskörében, egy előzetes döntéshozatal iránti kérelem keretében eljárva.
      
      50      Továbbá, amint az a 2006. július 28‑i rendeletnek a kérdést előterjesztő bíróság által hivatkozott preambulumbekezdéséből
         adódik (a jelen végzés 35–38. pontja), az új szőlőfajta‑név e rendelet által történő bevezetése abból a tényből következik,
         hogy a „Tocai friulano” és a „Tocai italico” megnevezés használata 2007. április 1‑jétől tilos. Elválaszthatatlanul összekapcsolódónak
         tűnő intézkedésekről van tehát szó.
      
      51      Nem tűnik úgy tehát, legalábbis nem nyilvánvaló módon, hogy a közösségi jog kért értelmezése egyáltalán ne függene össze az
         alapeljárások tényállásával vagy tárgyával.
      
      52      Ennélfogva az előzetes döntéshozatal iránti kérelmet megillető relevancia vélelmét nem ingatják meg a Bizottság által előterjesztett
         tényezők (lásd főként a fent hivatkozott Van der Weerd és társai ügyben hozott ítélet 22. és 23. pontját).
      
      53      Ennélfogva a Bíróságnak választ kell adnia az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekre.
      
       Az ügy érdeméről
      54      Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §‑ának első bekezdése alapján, nevezetesen amennyiben az előzetes döntéshozatalra terjesztett
         kérdésre a válasz egyértelműen levezethető az ítélkezési gyakorlatból, vagy az e kérdésre adandó válasz nem enged teret semmilyen
         ésszerű kétségnek, a Bíróság indokolt végzéssel határozhat.
      
       Az első–ötödik kérdésről
      55      Mivel a Bíróság úgy véli, hogy az első–ötödik kérdésre adandó válasz nem enged teret semmilyen ésszerű kétségnek, eljárási
         szabályzata 104. cikke 3. §‑a második albekezdésének megfelelően értesítette a kérdést előterjesztő bíróságot, hogy indokolt
         végzés útján kíván határozni, és felkérte a Bíróság alapokmányának 23. cikkében megjelölt érdekelteket, hogy nyújtsák be esetleges
         vonatkozó észrevételeiket.
      
      56      A Confcooperative és társai, a Regione, az olasz és a magyar kormány, valamint a Bizottság is eleget tett a Bíróság felkérésének.
         A magyar kormány és a Bizottság jelezték válaszukban, hogy nincs kifogásuk az ellen, hogy a Bíróság indokolt végzéssel határozzon.
         A Confcooperative és társai, a Regione és az olasz kormány lényegében megismételte az írásbeli észrevételeikben már előterjesztett
         érveit. A Regione kérte, hogy a Bíróság tűzzön ki tárgyalást. Mindazonáltal ezen észrevételek miatt a Bíróság nem tér el az
         eljárás tervezett menetétől.
      
      –       Az első kérdésről
      57      Az előzetes döntéshozatalra utaló határozatokból adódik, hogy az első kérdés azon, a Confcooperative és társai, a Regione,
         valamint az olasz kormány által védett tételből indul ki, mely szerint a csatlakozási okmány megszüntette az EK és Magyarország
         közötti Bormegállapodást az olasz termelőket illető tilalom tekintetében, melynek értelmében a 2007. március 31‑ig tartó átmeneti
         időszakot követően nem használhatják a „Tocai” kifejezést.
      
      58      Ez szerintük abból a tényből következik, hogy a csatlakozási okmány mint későbbi szerződés nem rendelkezik, legalábbis kifejezett
         módon, e tilalomról. Ennélfogva a bécsi egyezmény 59. cikkének megfelelően kizárólag ezen okmány, amelyet úgy kell tekinteni,
         mint olyan későbbi szerződést, amelynek rendelkezései ellentétesek egy korábbi szerződés rendelkezéseivel, irányadó e tárgyban.
         Márpedig ezen okmány nem tartalmaz ilyen tilalmat. Következésképpen az olasz és magyar megnevezések továbbra is létezhetnek
         egymás mellett.
      
      59      Ezen álláspontnak nem lehet helyt adni.
      
      60      Ugyanis noha a »Tocai« megnevezés egyes meghatározott területen előállított olasz minőségi borok jelölésére és kiszerelésére
         történő használatának egy, 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követő tilalma az EK és Magyarország közötti Bormegállapodásból
         ered, azt a csatlakozási okmány hatálybalépését megelőzően átvette a 753/2002 rendelet.
      
      61      E rendelet, beleértve az említett tilalmat is, a csatlakozási okmány 2. cikkének értelmében a közösségi vívmányok szerves
         részét képezi.
      
      62      Továbbá e rendelet kifejezetten szerepel az említett okmány X. melléklete 5. fejezete A pontjának (3) bekezdésében.
      
      63      E (3) bekezdés egyébiránt akként rendelkezik, hogy a 753/2002/EK rendelet II. mellékletétől eltérve, 2008. december 31‑ig
         a Magyarországon termelt és kizárólag Magyarországon forgalmazott borok esetében a „Müller Thurgau” fajta szinonimájaként
         a „Rizlingszilváni” elnevezés használható.
      
      64      Ezen eltérést engedő rendelkezés léte megerősíti, hogy a csatlakozási okmány egyáltalában nem szándékozott megkérdőjelezni
         az említett II. mellékletben foglalt rend tartósságát a „Tocai friulano” vagy a „Tocai italico” megnevezés használatának tekintetében.
      
      65      A Magyar Köztársaságnak az Unióhoz történő csatlakozását követően a csatlakozási okmány a közösségi vívmányok részeként integrálta
         a »Tocai« megnevezés egyes meghatározott területen előállított olasz minőségi borok jelölésére és kiszerelésére történő használatának
         egy, 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követő, a 753/2002 rendeletben előírt tilalmát.
      
      66      Ezt követően e tilalom tartósságát megerősítette az 1429/2004 rendelet és a 382/2007 rendelet.
      
      67      Ezt megfelelő módon foglalja össze a 382/2007 rendelet (5) preambulumbekezdése, amely ekként rendelkezik:
      
      „A »Tokaji« név egy, Magyarország és Szlovákia közös határán átnyúló régióban termelt, »meghatározott termőhelyről származó
         minőségi bor« megjelölésére szolgál, ugyanakkor szerepel a »Tocai italico«, a »Tocai friulano« és a »Tokay Pinot gris« olasz,
         illetve francia szőlőfajta‑nevekben is. A három említett szőlőfajta‑név és a földrajzi jelzés együttélése időbeli korláthoz
         (2007. március 31.) van kötve, és az Európai Közösség és a Magyar Köztársaság között 1993. november 23‑án létrejött, 2004.
         május 1‑je óta az »acquis« részét képező kétoldalú megállapodás eredménye. 2007. április 1‑jétől kezdődő hatállyal a három
         említett szőlőfajta‑nevet törölni kell a 753/2002/EK rendelet II. mellékletéből, a »Tocai friulano« szőlőfajta‑nevet pedig
         a »Friulano« új szőlőfajta‑névvel kell felváltani”.
      
      68      Az első kérdésre tehát azt a választ kell adni, hogy a csatlakozási okmányt akként kell értelmezni, hogy ezen okmány 2. cikkének
         megfelelően a 753/2002 rendelet rendelkezései, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai”
         kifejezés használatát egyes olasz m. t. minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében, a 2004. május 1‑jén hatályos közösségi
         vívmányok szerves részét képezik, és az 1429/2004 rendeletbe történő átvételüket követően ezen időpont után továbbra is alkalmazandók.
      
      –       A második kérdésről
      69      Második kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság annak tárgyában várja a Bíróság válaszát, hogy a Bizottság jogszerűen törölhette‑e
         a „Tocai friulano” szőlőfajta-megnevezést az 1493/1999 rendelet 52. cikke alapján.
      
      70      A kérdést előterjesztő bíróság álláspontja szerint kételyek merülhetnek fel a Bizottság e törlés tárgyában való döntésre vonatkozó
         hatásköre tekintetben, mivel arról a csatlakozási okmány nem rendelkezik.
      
      71      E vonatkozásban, amint az a jelen végzés 68. pontjában már megállapítást nyert, a csatlakozási okmányt akként kell értelmezni,
         hogy ezen okmány 2. cikkének megfelelően a 753/2002 rendelet rendelkezései, amelyek a 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot
         követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz m. t. minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében, a 2004.
         május 1‑jén hatályos közösségi vívmányok szerves részét képezik, és az 1429/2004 rendeletbe történő átvételüket követően ezen
         időpont után továbbra is alkalmazandók.
      
      72      Ebből az következik, hogy a csatlakozási okmány nem teszi kétségessé a Bizottságnak a 753/2002 rendelet e rendelkezéseinek
         elfogadására vonatkozó hatáskörét. 
      
      73      Épp ellenkezőleg, a Bizottság hatásköre jelen esetben annál is kevésbé vitatható, mivel a 753/2002 rendeletnek és a 1429/2004
         rendeletnek a »Tocai« megnevezés egyes olasz m. t. minőségi borok jelölésére és kiszerelésére történő használatának egy, 2007.
         március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követő tilalmára vonatkozó rendelkezéseinek elfogadásával a Bizottság egy olyan rendelkezés
         beiktatására szorítkozott, amelyet már előírt egy kétoldalú megállapodás, nevezetesen az EK és Magyarország közötti Bormegállapodás,
         amelyet ezt követően a közösségi vívmányok részeként átvett a csatlakozási okmány.
      
      74      Ezt megerősíti a 753/2002 rendelet 19. cikke (2) bekezdésének b) pontja, amelynek értelmében az e rendeletnek az említett
         tilalmat tartalmazó II. mellékletében szereplő fajtanevek „az e rendelet hatálybalépésének napján érvényben levő nemzeti és
         a közösségi szabályok szerint használhatók”.
      
      75      Továbbá meg kell állapítani, hogy a 753/2002 rendelet és az 1429/2004 rendelet preambulumbekezdéseiből következik, hogy azok
         nem az 1493/1999 rendelet 52. cikke, hanem 53. cikke alapján kerültek elfogadásra.
      
      76      Ezen utóbbi cikk (1) bekezdésének értelmében „Az egyes termékek elnevezése, jelölése, kiszerelése és oltalma” alcímű fejezet
         végrehajtásának, amely alá e cikk is tartozik, részletes szabályait a 1493/1999 rendelet 75. cikkében megállapított, úgynevezett
         irányítóbizottsági eljárásnak megfelelően kell elfogadni, és azok különösen az rendelet VII. és VIII. mellékletében megállapított
         eltérésekre, feltételekre és felhatalmazásokra vonatkoznak.
      
      77      Az 1493/1999 rendelet 53. cikke (2) bekezdése e) pontjának értelmében az e rendelet VII. mellékletének B. 1. pontjában említett
         adatok felhasználásának feltételeire vonatkozó rendelkezéseket ezen irányítóbizottsági eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
      
      78      Márpedig az 1493/1999 rendelet VII. melléklete B. 1. pontjának b) pontja kifejezett említést tesz arról, hogy a Közösségben
         előállított termékek címkézését – még meghatározandó feltételek mellett – földrajzi árujelzővel ellátott asztali borok és
         m. t. minőségi borok esetében ki lehet egészíteni például egy vagy több szőlőfajta nevével.
      
      79      A fentiekre tekintettel a második kérdésre azt a választ kell adni, hogy az 1493/1999 rendelet 53. cikke elégséges jogalappal
         szolgál a Bizottság számára, hogy elfogadja a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett rendelkezéseit, amelyek
         2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz m. t. minőségi borok
         leírása és kiszerelése tekintetében.
      
      –       A harmadik kérdésről
      80      Az EK‑Szerződés 34. cikke (2) bekezdése második albekezdésének megsértésével kapcsolatban, melyet állítólagosan megvalósítanak
         a 753/2002 rendelet és az 1429/2004 rendelet azon rendelkezései, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően
         tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz m. t. borok leírása és kiszerelése tekintetében, a kérdést előterjesztő
         bíróság arról kérdezi a Bíróságot, hogy e rendelkezések nem tekinthetők‑e hátrányos megkülönböztetést megvalósító rendelkezésnek
         azon tényből kifolyólag, hogy a 753/2002 rendelet II. mellékletében szereplő 122 megnevezés közül kizárólag a „Tocai friulano”
         olasz szőlőfajta‑megnevezést érintik.
      
      81      Elöljáróban meg kell állapítani, hogy ezen, az EK és Magyarország közötti Bormegállapodásból is eredő intézkedések, amelyek
         2007. március 31‑ig tartó tizenhárom éves átmeneti időszakot követően tiltják egy szőlőfajta nevének használatát, a „Tokay
         Pinot gris” szőlőfajta‑megnevezés tekintetében ugyancsak alkalmazandók.
      
      82      Az olyan szőlőfajta‑megnevezések vonatkozásában, amelyek hasonlóak a „Tokaji” vagy „Tokaj” magyar földrajzi megjelöléshez,
         vitathatatlan tehát a hasonló helyzetek szigorúan azonos módon történő kezelése.
      
      83      A Közösségen kívüli vonatkozásban meg lehet említeni többek között, hogy az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok
         közötti borkereskedelemről szóló megállapodás, melyet a Közösség nevében a 2005. december 20‑i 2006/232/EK tanácsi határozat
         (HL L 87., 1. o.) fogadott el, ugyancsak nem teszi lehetővé ezen szőlőfajta‑megnevezéseknek az Egyesült Államokból származó
         és a Közösség területére behozott borok címkéin történő feltüntetését, és e célból átmeneti időszakról sem rendelkezik.
      
      84      Az 753/2002 rendelet és az 1429/2004 rendelet alapeljárás tárgyát képező rendelkezéseinek forrása egy kétoldalú megállapodásban
         található. Amint arra a Bizottság rámutat, hasonló intézkedések szerepelnek tipikusan a Közösségnek a borkereskedelem tárgyában
         harmadik államokkal kötött számos kétoldalú megállapodásában. Olyan intézkedésekről van szó, amelyeket fokozatosan hajtanak
         végre a bormegnevezésekkel kapcsolatos, az ezen termékek kereskedelme során felmerülő problémák megoldása céljából.
      
      85      A Confcooperative és társai, a Regione, valamint az olasz kormány azt állítja írásbeli észrevételeiben, hogy a 753/2002 rendelet
         és az 1429/2004 rendelet alapügy tárgyát képező rendelkezései indokolatlan elsőbbséget biztosítanak a magyar „Tokaj” megnevezésnek
         az olasz „Tocai friulano” és „Tocai italico” megnevezésekkel szemben, amelyek ezáltal hátrányos megkülönböztetést szenvednek.
      
      86      Márpedig e tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy amint arra a Bíróság rámutatott a fent hivatkozott Regione autonoma Friuli
         - Venezia Giulia és ERSA ügyben hozott ítélet 88–97. és 108. pontjában, a vonatkozó megjelölések helyzete nem hasonló.
      
      87      Vitathatatlan ugyanis, hogy az olasz „Tocai friulano” és „Tocai italico” megnevezések egy szőlőfajta nevének felelnek meg,
         míg a magyar „Tokaj” megnevezés földrajzi jelzésnek tekinthető.
      
      88      Ez a körülmény egyébként meghatározó módon megkülönbözteti jelen tényállást azon tényállástól, amely az olasz kormány által
         hivatkozott C‑309/89. sz., Codorniu kontra Tanács ügyben 1994. május 18‑án hozott ítélethez (EBHT 1994., I‑1853. o.) vezetett
         (28., valamint 33. és 34. pont).
      
      89      A földrajzi jelzésnek biztosított elsőbbség egy hozzá hasonló szőlőfajta nevével szemben megfelel egyébként a 753/2002 rendelet
         19. cikkében foglalt rendelkezések összességének és e cikk rendszerének.
      
      90      Az említett cikk (1) bekezdése c) pontjának értelmében ugyanis egy szőlőfajta neve nem szerepelhet valamely bor címkéjén,
         ha m. t. minőségi bor leírására használt földrajzi jelzést tartalmaz. Az ilyen név használatának tilalma tekinthető tehát
         általános szabálynak.
      
      91      Ugyanezen cikk (2) bekezdése b) pontjának értelmében az ilyen nevek kizárólag ezen általános szabálytól „eltérve” használhatók,
         mégpedig csak a 753/2002 rendelet hatálybalépésének napján érvényben lévő nemzeti és a közösségi szabályok szerint.
      
      92      A fentiek értelmében a harmadik kérdésre azt a választ kell adni, hogy az EK 34. cikk (2) bekezdésének második albekezdésével
         nem ellentétesek a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett azon rendelkezései, amelyek 2007. március 31‑ig
         tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz m. t. minőségi borok leírása és kiszerelése
         tekintetében.
      
      –       A negyedik kérdésről
      93      Negyedik kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság arra vár választ, hogy a 753/2002 rendelet 19. cikkének (2) bekezdését,
         amely kimondja az ugyanezen rendelet II. mellékletében felsorolt szőlőfajta‑megnevezések használatának jogszerűségét, akként
         kell‑e értelmezni, hogy lehetségesnek és jogszerűen megengedettnek kell tekinteni, hogy szőlőfajta‑megnevezések és a Közösség
         területén gyártott borokra vonatkozó földrajzi megjelölések között homonímia álljon fenn?
      
      94      E vonatkozásban már a jelen végzés 87–89. pontjából adódik, hogy a 753/2002 rendelet 19. cikke (1) bekezdése c) pontjának
         értelmében általános szabályként egy szőlőfajta neve nem szerepelhet valamely bor címkéjén, ha m. t. minőségi bor leírására
         használt földrajzi jelzést tartalmaz, és ugyanezen cikk (2) bekezdése b) pontjának értelmében az ilyen nevek kizárólag ezen
         általános szabálytól „eltérve” használhatók, mégpedig csak az említett rendelet hatálybalépésének napján érvényben levő nemzeti
         és a közösségi szabályok szerint.
      
      95      Következésképpen a negyedik kérdésre azt a választ kell adni, hogy a 753/2002 rendelet 19. cikkének (2) bekezdését akként
         kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétesek a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett azon rendelkezései,
         amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz m. t. minőségi
         borok leírása és kiszerelése tekintetében.
      
      96      Tekintettel arra, hogy az ötödik kérdést kizárólag arra az esetre terjesztették elő, ha a negyedik kérdésre igenlő választ
         kellene adni, arra nem szükséges válaszolni.
      
       A hatodik és hetedik kérdésről
      –       A hatodik kérdésről
      97      Hatodik kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra keresi a választ, hogy az 1493/99 rendelet 50. cikkét akként
         kell‑e értelmezni, hogy a TRIPs megállapodás 23. és 24. cikke, különösen pedig 24. cikkének (6) bekezdése alkalmazásában,
         homonim bormegnevezések tárgyában nem fogadhatók‑e el olyan intézkedések, mint például a 753/2002 rendeletben foglaltak, amelyek
         homonim megnevezések tárgyában eltérő bánásmódot biztosítanak a homonímia szempontjából ugyanazon jellegzetességeket felmutató
         bormegnevezések tekintetében.
      
      98      Az e kérdésre adandó válasz egyértelműen levezethető a Bíróság ítélkezési gyakorlatából.
      
      99      Ugyanis, amint arra a Bíróság rámutatott a fent hivatkozott Regione autonoma Friuli - Venezia Giulia és ERSA ügyben hozott
         ítélet 88–97. és 108. pontjában, az olasz „Tocai friulano” és „Tocai italico” megnevezés, ellentétben a magyar „Tokaj” vagy
         „Tokaij” megnevezéssel, egy‑egy szőlőfajta nevének felel meg, de nem földrajzi megjelölés.
      
      100    A fent hivatkozott Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia és ERSA ügyben hozott ítélet 115. pontjában a Bíróság úgy ítélte
         meg, hogy a TRIPs megállapodás 22–24. cikkét akként kell értelmezni, hogy az alapügyhöz hasonló esetben, amikor egy harmadik
         állam földrajzi megjelölése és egy, az abból előállított egyes közösségi borok leírására és bemutatására használt szőlőfajta
         neve között áll fenn homonímia, ezen rendelkezések nem írják elő, hogy a megnevezések mindegyike továbbra is használható legyen
         a jövőben, annak ellenére, hogy azt megelőzően az érintett termelők azt jóhiszeműen, vagy 1994. április 15. előtt legalább
         tíz évig használták, valamint az egyértelműen jelzi a védett bor származási államát, régióját vagy területét úgy, hogy a fogyasztókat
         nem téveszti meg.
      
      101    A TRIPs megállapodás 24. cikkének (6) bekezdését illetően a Bíróság ugyancsak úgy ítélte meg a fent hivatkozott Regione autonoma
         Friuli -Venezia Giulia és ERSA ügyben hozott ítélet 113. pontjában, hogy ez a rendelkezés lehetővé teszi a Közösség számára,
         hogy a WTO tagjaként alkalmazhassa az említett megállapodás rendelkezéseit a WTO minden többi tagjának földrajzi megjelöléseivel
         kapcsolatban olyan borászati termékekre, amelyek esetében a szóban forgó megjelölés megegyezik a WTO‑egyezmény hatálybalépésének
         időpontjában egy adott tagállam területén létező szőlőfajta szokásos nevével.
      
      102    A Bíróság arra a következtetésre jutott ugyanezen ítélet 114. pontjában, hogy ez a rendelkezés, a TRIPs megállapodás 24. cikkének
         (4) bekezdéséhez hasonlóan, lehetőséget, nem pedig kötelezettséget ír elő a Közösség számára egy közösségi szőlőfajta‑név
         oltalmának biztosítására, különösen ha ez homonim egy harmadik államból származó borra vonatkozó földrajzi megjelöléssel.
      
      103    Következésképpen a hatodik kérdésre azt a választ kell adni, hogy az 1493/1999 rendelet 50. cikkét akként kell értelmezni,
         hogy a TRIPs megállapodás 23. és 24. cikkében foglalt rendelkezések, különösen pedig ezen megállapodás 24. cikke (6) bekezdésének
         alkalmazása során e rendelkezésekkel nem ellentétes a 753/2002 rendeletben foglalt és az 1429/2004 rendelet által átvett intézkedésekhez
         hasonló olyan intézkedések elfogadása, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés
         használatát egyes olasz m. t. minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében.
      
      104    E válaszra tekintettel a hetedik kérdésre nem kell válaszolni, mivel ezen, a TRIPs megállapodás 22–24. cikkének esetleges
         közvetlen hatályára vonatkozó kérdés kizárólag abban az esetben bír relevanciával, amennyiben a 753/2002 rendelet, amely 2007.
         március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltja a „Tocai” kifejezés használatát egyes olasz m. t. minőségi borok leírása
         és kiszerelése tekintetében, összeegyeztethetetlen lenne a TRIPs megállapodás említett rendelkezéseivel, amelyek azt írják
         elő, hogy homonímia esetén a megjelölések mindegyike továbbra is használható a jövőben.
      
      105    A hatodik kérdésre adott válaszból és különösen a jelen végzés 102. pontjából az következik, hogy az alapügyekben nem ez az
         eset áll fenn, melyek tárgya egy, az EK és Magyarország közötti Bormegállapodás által bevezetett és a 753/2002 rendelet által
         átvett rendelkezés, amelynek célja egy magyar földrajzi megjelölés és egy, egyes közösségi borok leírása és kiszerelése tekintetében
         használt olasz szőlőfajta‑név között fennálló homonímia esetének szabályozása.
      
       A költségekről
      106    Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (második tanács) a következőképpen határozott:
      1)       A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság,
            a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről,
            valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmányt akként kell értelmezni, hogy ezen okmány
            2. cikkének megfelelően, az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK
            tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló, 2002. április 29‑i 753/2002/EK rendelet rendelkezései,
            amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott
            olasz régióban termelt minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében, a 2004. május 1‑jén hatályos közösségi vívmányok
            szerves részét képezik, és a 753/2002 rendelet módosításáról szóló, 2004. augusztus 9‑i 1429/2004/EK rendeletbe történő átvételüket
            követően ezen időpont után továbbra is alkalmazandók.
      2)      A borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17‑i 1493/1999/EK tanácsi rendelet 53. cikke elégséges jogalappal szolgál
            az Európai Közösségek Bizottsága számára, hogy elfogadja a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett rendelkezéseit,
            amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott
            olasz régióban termelt minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében.
      3)      Az EK 34. cikk (2) bekezdésének második albekezdésével nem ellentétesek a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által
            átvett azon rendelkezései, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát
            egyes, meghatározott olasz régióban termelt minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében.
      4)      A 753/2002 rendelet 19. cikkének (2) bekezdését akként kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétesek a 753/2002 rendeletnek
            az 1429/2004 rendelet által átvett azon rendelkezései, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják
            a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott olasz régióban termelt minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében.
      5)      Az 1493/1999 rendelet 50. cikkét akként kell értelmezni, hogy a Kereskedelmi Világszervezetet (WTO) létrehozó, 1994. április
            15‑én Marrakeshben megkötött – a többoldalú tárgyalások uruguayi fordulóján (1986–1994) elért megállapodásoknak a Közösség
            nevében a hatáskörébe tartozó ügyek tekintetében történő megkötéséről szóló, 1994. december 22‑i 94/800/EK tanácsi határozattal
            jóváhagyott – egyezmény 1. C) mellékletét képező, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás
            23. és 24. cikkében foglalt rendelkezések, különösen pedig ezen megállapodás 24. cikke (6) bekezdésének alkalmazása során
            e rendelkezésekkel nem ellentétes a 753/2002 rendeletben foglalt és az 1429/2004 rendelet által átvett intézkedésekhez hasonló
            olyan intézkedések elfogadása, amelyek 2007. március 31‑ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát
            egyes, meghatározott olasz régióban termelt minőségi borok leírása és kiszerelése tekintetében.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: olasz.