CELEX: 32014H0218(01)
Language: sk
Date: 2013-10-22 00:00:00
Title: Odporúčanie č. S2 z  22. októbra 2013 o nároku poistených osôb a ich rodinných príslušníkov na vecné dávky počas pobytu v tretej krajine na základe dvojstranného dohovoru medzi príslušným členským štátom a danou treťou krajinou  Text s významom pre EHP a dohodu medzi ES a Švajčiarskom

18.2.2014   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 46/8
            
         ODPORÚČANIE č. S2
   z 22. októbra 2013
   o nároku poistených osôb a ich rodinných príslušníkov na vecné dávky počas pobytu v tretej krajine na základe dvojstranného dohovoru medzi príslušným členským štátom a danou treťou krajinou
   (Text s významom pre EHP a dohodu medzi ES a Švajčiarskom)
   (2014/C 46/09)
   SPRÁVNA KOMISIA PRE KOORDINÁCIU SYSTÉMOV SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA,
   so zreteľom na článok 72 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (1) z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia, na základe ktorého je správna komisia zodpovedná za riešenie všetkých správnych otázok alebo otázok výkladu vznikajúcich v súvislosti s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia (ES) č. 987/2009 (2),
   so zreteľom na článok 72 písm. c) nariadenia (ES) č. 883/2004, v zmysle ktorého táto komisia posilňuje a rozvíja spoluprácu medzi členskými štátmi a ich inštitúciami v oblasti sociálneho zabezpečenia,
   konajúc v súlade s podmienkami stanovenými v článku 71 ods. 2 nariadenia (ES) č. 883/2004,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V ôsmom odôvodnení a v článku 4 nariadenia (ES) č. 883/2004 sa opätovne zdôrazňuje mimoriadna dôležitosť všeobecnej zásady rovnakého zaobchádzania s pracovníkmi, ktorí nemajú bydlisko v členskom štáte svojho zamestnania, vrátane cezhraničných pracovníkov.
            
         
               (2)
            
            
               Článkom 4 nariadenia (ES) č. 883/2004 sa zakazuje diskriminácia osôb, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.
            
         
               (3)
            
            
               Súdny dvor tiež rozhodol, že v prípade, ak opatrenie prijaté v súlade s vykonávaním dvojstranného dohovoru, hoci uzatvoreného mimo rozsahu pôsobnosti zmluvy, bráni v uplatňovaní niektorého ustanovenia právnych predpisov Únie, každý členský štát má povinnosť umožniť uplatňovanie tohto ustanovenia (3).
            
         
               (4)
            
            
               Aj v prípade, ak dohovor uzatvorený medzi jedným členským štátom a jednou alebo viacerými tretími krajinami nespadá do kontextu „legislatívy“ v zmysle článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 883/2004, táto skutočnosť nemôže ovplyvniť povinnosť každého členského štátu dodržiavať zásadu rovnakého zaobchádzania, ktorá je stanovená v článku 45 zmluvy (4).
            
         
               (5)
            
            
               Z tohto dôvodu by sa malo objasniť, že dvojstranné dohovory o sociálnom zabezpečení uzavreté medzi členským štátom a treťou krajinou je nevyhnutné vykladať v zmysle, že dvojstranné dohody sa musia uplatňovať takým spôsobom, aby žiadnej osobe ani jej rodinným príslušníkom [článok 1 písm. i) nariadenia (ES) č. 883/2004] neboli odopreté práva súvisiace s uplatňovaním slobody pohybu v rámci Európskej únie, ktoré sú stanovené v zmluve.
            
         
               (6)
            
            
               Slobodu pohybu nie je možné uplatniť v plnom rozsahu, ak osobe, na ktorú sa vzťahujú právne predpisy iného členského štátu než je štát jej bydliska, nie je uznané rovnaké právne zaobchádzanie ako osobám s bydliskom v danom členskom štáte, ktorí sa nachádzajú v rovnakej situácii.
            
         
               (7)
            
            
               Ustanovenia v kapitole 1 hlavy III nariadenia (ES) č. 883/2004 obsahujú kolízne normy, ktoré určujú, za akých podmienok má poistená osoba a jej rodinní príslušníci s bydliskom alebo pobytom v inom členskom štáte nárok na vecné dávky v mene príslušnej inštitúcie.
            
         
               (8)
            
            
               Zámerom článku 17 a článkov 24 až 26 nariadenia (ES) č. 883/2004 je zabezpečiť, aby bydlisko poistenej osoby v príslušnom členskom štáte nepredstavovalo podmienku nároku na vecné dávky, a umožniť tak migrujúcim pracovníkom uplatňovať ich právo na voľný pohyb (5).
            
         
               (9)
            
            
               Toto pravidlo sa uplatňuje aj na rodinných príslušníkov, ako je uvedené v článku 1 písm. i) nariadenia (ES) č. 883/2004, ktorí majú v členskom štáte bydliska nárok na vecné dávky poskytované v mene príslušnej inštitúcie inštitúciou v mieste bydliska na základe článku 17 alebo článkov 24 až 26 nariadenia (ES) č. 883/2004.
            
         
               (10)
            
            
               Zásada rovnakého zaobchádzania by sa mala v podstate uplatňovať aj v prípadoch, keď členský štát uzavrel dvojstranný dohovor s treťou krajinou obsahujúci ustanovenia o vecných dávkach, ktoré sú potrebné zo zdravotných dôvodov v tretej krajine, a pod podmienkou, že príslušná tretia krajina je pripravená v jednotlivých prípadoch spolupracovať,
            
         TÝMTO ODPORÚČA:
   
               1.
            
            
               Členský štát, ktorý uzavrel s treťou krajinou dvojstranný dohovor o sociálnom zabezpečení obsahujúci ustanovenia o vecných dávkach, by mal tieto ustanovenia uplatňovať na osoby s bydliskom v inom členskom štáte, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy tohto členského štátu (ako aj na ich rodinných príslušníkov) a ktoré majú nárok na poberanie vecných dávok podľa článku 17 alebo článkov 24 až 26 nariadenia (ES) č. 883/2004, a to v prípadoch, keď ide o vecné dávky, ktoré sú potrebné zo zdravotných dôvodov počas pobytu v príslušnej tretej krajine.
            
         
               2.
            
            
               Toto odporúčanie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od prvého dňa druhého mesiaca po jeho uverejnení.
            
         
      
         
            Predsedníčka správnej komisie
         
         Mariana ZIUKIENE
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1 (korigendum v Ú. v. EÚ L 200, 7.6.2004, s. 1).
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1.
   
      (3)  Rozsudok z 15. januára 2002, Gottardo, C-55/00, Zb. s. I-413, bod 31 a rozsudok z 27. septembra 1998, Matteucci , 235/87, Zb. s. 5589, bod 19.
   
      (4)  Rozsudok z 15. januára 2002, Gottardo, C-55/00, Zb. s. I-413, bod 35 a rozsudok z 2. augusta 1993, Grana-Novoa, C-23/92, Zb. s. I-4505.
   
      (5)  Rozsudok z 21. februára 2006, Silvia Hosse, C-286/03, Zb. s. I-01771, bod 54.