CELEX: 51984PC0092
Language: nl
Date: 1984-02-27 00:00:00
Title: AANBEVELING VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD waarbij de Commissie wordt gemachtigd onderhandelingen met Portugal te openen tot sluiting van een Overeenkomst, in de vorm van een briefwisseling, betreffende bijzondere financiële steun voor de verbetering van de landbouwstructuren in Portugal (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (84) 092
Vol. 1984/0035
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---                                                                  COM(84) 92 def.
    /     COMMISSIE                                              Brussel, 27 februari 1984
            VAN DE
EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
      Sec retor iaat-generaal
                               AANBEVELING VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD
                      waarbij de Commissie wordt gemachtigd onderhandelingen
                   met Portugal te openen tot sluiting van een Overeenkomst,
                   in de vorm van een briefwisseling, betreffende bijzondere
              financiële steun voor de verbetering van de landbouwstructuren
                                             in Portugal
                              (door de Commissie bij de Raad ingediend)
   COM(84) 92 def.
 ---pagebreak---  I. HISTORISCH OVERZICHT
     1.       In haar mededeling aan de Raad van 12 juni 1980 (1) stelde de
     Commissie, naar aanleiding van een Portugees verzoek, voor om de voor-
    bere.ding van Portugal tot de toetreding te vergemakkelijken via de
    verwezenlijking van hetzelfde soort van initiatiéven en maatregelen als
    die welke na de toetreding zullen worden genomen op basis van mechanismen
    die voor de Lid-Staten van de Gemeenschap gelden. Destijds had de Commissie
    met name gewezen op de structurele tekortkomingen die aan het licht treden
    in regionale en landbouwsectoren in Portugal en die na de toetreding ernstige
    consequenties kunnen hebben : ingesloten positie van de betrokken regio's,
    structurele achterstand van de landbouw, belangrijk aandeel van de landbouw-
    invoer in het handelstekort.
    2.        Naar aanleiding van het besluit van de Raad van 7 oktober 1980
    hebben de Gemeenschap en de Portugese republiek op 3 december 1980 een
    overeenkomst ondertekend betreffende de tenuitvoerlegging van aan de
    toetreding voorafgaande steun aan Portugal.
              De overeenkomst voorziet in financiële steun voor een totaalbedrag
    van 275 miljoen Europese rekeneenheden, waarvan 150 miljoen in de vorm van
    leningen van de EIB uit de eigen middelen en 125 miljoen in de vorm van
    niet terug te betalen steun. Van laatstgenoemd bedrag was 100 miljoen
    in het bijzonder bestemd voor samenwerkingsprojecten of -programma's op het
    gebied van de landbouw, de KMO's, de regionale infrastructuren en de
    beroepsopleiding. De bedragen moeten worden vastgelegd in de periode die
    aanvangt op 1 januari 1981 en afloopt op de datum van toetreding.
(1) COM(8Q)2fO def.
 ---pagebreak---                                      - 2 -
      3·        Van het bedrag van 100 miljoen rekeneenheden uit hoofde van de
      niet terug te betalen steun hebben de Portugese autoriteiten een indicatief
      bedrag van 23 miljoen gereserveerd voor de financiering van landbouwprojecten.
      In dit verband zijn voor dit gehele bedrag bij de Gemeenschap projecten inge­
      diend waarvan sommigen zijn goedgekeurd en anderen nog bij de bevoegde instan­
      ties in onderzoek zijn.
      4‘        Bi^ besluit van de Raad van 21 juni en 17 oktober 1983, naar aanleiding
      van een Portugees verzoek, en bij besluit van de Raad van Gouverneurs van de
      EIB van 19 augustus 1983 is een verlenging van de aan de toetreding voorafgaande
      steun aan Portugal tot stand gekomen in de vorm van EIB-leningen voor een bedrag
     van 75 miljoen Ecu. Deze verlenging geldt voor een periode die zich uitstrekt
     van 1 juli 1983 tot en met 30 juni 1984.
 II* AANVULLENDE STEUN VOORAFGAANDE AAN DE TOETREDING TEN BEHOEVE VAN DE PORTUGESE
     LANDBOUW
     5.        Wat meer in het bijzonder de landbouwsector betreft heeft Portugal
     herhaalde malen gewezen op de noodzaak van samenhangend optreden gedurende
     de periode tot aan de toetreding, op de gebieden;van de ordening van de markten,
     de kwalitatieve intensivering van de produktie en de herstructurering van de
     bedrijven. Daarbij is tevens de noodzaak gebleken van hervormingen op het
     gebied van instellingen en planning.
               Gelet op de in de landbouwsector vastgestelde tekortkomingen is
    het namelijk van wezenlijk belang dat de in het kader van de aan de toetreding
    voorafgaande steun ondernomen maatregelen niet alleen worden voortgezet,maar
    tot aan het tijdstip van toetreding worden uitgebreid (1). Bovendien is de
(1) Zie het interi ïadvies van de Commissie van 8.2.1983, C0M(83)74 def., blz. 6.
 ---pagebreak---                                - 3 -
nieuwe benadering inzake de overgangsperiode in de landbouwsector speciaal
ontworpen om rekening te houden met de noodzaak om de Portugese landbouw­
structuren uiterlijk vijf jaar na de toetreding op een niveau te brengen
dat verenigbaar is met het communautaire stelsel. In feite veronderstelt
de kalender van de overgangsperiode in twee etappes dat in Portugal zo
spoedig mogelijk en zeker vódr de datum van toetreding een begin wordt
gemaakt met de voorbereidende werkzaamheden.
6.        Daarom heeft de Commissie in haar mededeling (1) van 22 juli 1983
over de richtsnoeren en voorstellen betreffende de overgangsperiode voor
de Portugese landbouw aan de Raad voorgesteld om de bedragen te verhogen
welke zijn toegekend uit hoofde van de aan de toetreding voorafgaande
steun van 50 miljoen Ecu die uitsluitend bestemd zijn voor de voortzetting
van reeds begonnen werkzaamheden en de verwezenlijking van nieuwe projecten
op landbouwgebied.
7.        Op de 16e zitting van de Conferentie op ministerieel niveau, welke
op 23 januari 1984 te Brussel is gehouden,heeft de Raad de algemene benadering
van de Commissie inzake aan de toetreding voorafgaande steun voor zijn rekening
genomen door Portugal het volgende te verklaren (2) :
"De Gemeenschap heeft in haar vorige verklaringen over het hoofdstuk "landbouw"
reeds opgemerkt :
- dat zij de Portugese autoriteiten steunt in hun streven voor de toetreding
   hun systeem op een zo groot mogelijk aantal punten aan te passen, in verband
   met de verschillen tussen het Portugese landbouwsysteem en het communautaire
   systeem, zodat de integratie van de Portugese landbouw in die van de Gemeen­
   schap wordt vergemakkelijkt en dientengevolge vanaf de toetreding zoveel
   mogelijk profijt kan worden getrokken van de overneming en toepassing van
   het acquis communautaire op het gebied van het gemeenschappelijk landbouw­
   beleid, vooral wat de structuren betreft;
(1) C0M(83)310 def.
(2) Doe. CONF-P/6/84 van 26.1.1984
 ---pagebreak---                                       - 4 -
      - dat het met het oog hierop gewenst is deze pogingen te intensiveren,
         zowel in de nog resterende periode tot de toetreding als daarna.
      De Gemeenschap heeft al een bijdrage geleverd, vooral via de regeling voor
      steun voorafgaande aan de toetreding, aan de werkzaamheden waarmee met het oog
      hierop in Portugal een aanvang is gemaakt. Gezien het belang van de doelstellingen
      inzake de landbouwstructuren, is ze echter van oordeel dat de ter zake gedane
      inspanningen moeten worden geïntensiveerd.
      De Gemeenschap is dan ook bereid de aan de toetreding voorafgaande landbouw­
      steun aan Portugal voort te zetten, op basis van een programma van later in
      onderling overleg te omschrijven prioritaire structurele interventies die
      tijdens de resterende periode tot de toetreding ten uitvoer kunnen worden
      gelegd.
      De Gemeenschap behoudt zich het recht voor om zich na de afhandeling van de
      Commissievoorstellen uit te spreken over het bedrag en definanciële en toe-
      kenningsvoorwaarden van deze nieuwe steun die aan de toetreding voorafgaat.
     Ze wil echter nu reeds de Portugese delegatie erop wijzen dat bij de tenuit­
     voerlegging van deze steun bijzondere aandacht moet worden besteed aan
     bepaalde specifieke problemen in Portugal, die in het kader van de toetredings­
     onderhandelingen zijn afgebakend, en dat bij de omschri' ïng van bovengenoemd
     programma ter dege rekening moet worden gehouden met de samenhang die bij een
     uitbreiding van de Gemeenschap wordt nagestreefd."
II1· MET HET OOG OP DE AANVULLENDE LANDBOUWSTEUN VOORGESTELDE MAATREGELEN
     8.         De nieuwe door de Commissie voorgestelde aan de toetreding voorafgaande
     steun van 50 miljoen Ecu is bestemd als schakel tussen de reeds verleende
     steun en die welke de Gemeenschap met ingang van de datum van toetreding aan
     Portugal zal verlenen om de landbouw van dit land van om het te helpen infrastruc­
     turen eni van de nodige landbouwstructuren te voorzien, zich in de gemeenschappelijke
    landbouwpolitiek te integreren.
 ---pagebreak---                                     - 5 -
         Ook al is het belangrijk om het lopend programma niet te onder­
breken het is dus minstens even belangrijk dit te coördineren zodat de
nagestreefde doeleinden :
a) enerzijds in overeenstemming zijn met de grondbeginselen van het
    gemeenschappelijk landbouwbeleid en in het bijzonder met de jongste
    in het kader van dit beleid vastgestelde richtsnoeren, rekening
    houdende met de specifieke situatie van de Portugese landbouw ;
b) anderzijds de voortzetting vormen van de maatregelen die reeds
    vroeger zijn genomen in het kader van de aan de toetreding vooraf­
    gaande steun en die welke zijn opgenomen in het specifieke programma
    dat de Commissie voor Portugal heeft opgesteld (1). Een dergelijke
    continuïteit veronderstelt derhalve een financiële inspanning van
    de Gemeenschap die in verhouding staat tot de omvang welke dit optreden
    moet krijgen in functie van de nabijheid van de toetreding.
9.      De deelprogramma's in het kader waarvan naar de mening van de
Commissie de projecten vanaf nu tot aan de toetreding moeten worden ge­
plaatst om te voldoen aan de hierboven genoemde voorwaarden van confor­
miteit en continuïteit, zijn de volgende.
9.1.    M a a t r e a e l e n _ o g _ h e t _ 2e b i e d _ v a n _ d e _ v o o r l i c h t i n g
       In haar mededeling aan de Raad van 12 oktober 1983 betreffende de
      aanvullende richtsnoeren en voorstellen inzake de ontwikkeling van
      de landbouwstructuren in Portugal (2), was de Commissie van mening
      dat reeds vóór de toetreding voorlichtingsprogramma's moeten worden
      ontwikkeld met behulp van een quotum van het bedrag van de aan de
      toetreding voorafgaande steun. Zoals destijds gesteld, ligt de
       landbouwvoorlichting namelijk aan de basis van het welslagen van
      het specifieke programma en vormt derhalve een voorwaarde vooraf.
                                                                                                 V
(1)  C0MC83
     C 0 M ( 8 3 ))33 5577 def.
(2)  C 0 M <( 8833)) 558
                       87 d e f .
 ---pagebreak---                          - 6 --
9.2. Maatregel_og_het_2eb2ed_van_de_2nfrast ruetuur
      De projecten in het kader van deze maatregel zijn met name vergelijk­
      baar met die welke na de toetreding van Portugal zullen vallen onder
      Verordening (EEG) nr. 355/77 van de Raad van 15 februari 1977 inzake
      een gemeenschappelijke actie ter verbetering van de voorwaarden in­
      zake verwerking en afzet van landbouwprodukten.
      Het gaat namelijk om :
      - de schepping van markten voor de afzet van produkten (rü/i-i" en
        schapevlees, granen, groenten en fruit);
      - uitbreiding van het net van slachthuizen (rundvlees, schapevlees,
        gevogelte);
      - ontwikkeling van de opslagcapaciteiten (granen, wijn, olijfolie,
        zaden) of koelhuizen (vlees);
      - oprichting van centra voor sortering en verpakking (eieren, zaad)
        van normalisatiestations (groenten en fruit).
9.3. Maatregel_tot_aanmoedigiD9_ii!§D_de_samenwerk2D2§9ez2ndheid_van land-
      b2ywgroduçenten_en_funçt2onar2ssen_og_het_nj. eau_van_de_afzet van
      ^andbouwgrodukten
      Een dergelijk programma treedt buiten het eenvoudige kader van een
      steunregeling ter aanmoediging van de oprichting van groeperingen
     van producenten in de zin van de communautaire voorschriften, maar
     heeft ten doel de samenwerking te bevorderen van personen en midde­
      len van een land dat wordt gekenmerkt hetzij door een versnippering
     van grond en cultures, hetzij door een gebrek aan complementariteit
     van de produkten, hetzij door tekortkomingen op het gebied van de
     afzet van produkten.
     Ook al is momenteel in Portugal in sommige sectoren sprake van een
     weifelend begin van coöperatieve samenwerking, deze heeft op verre
     na nog niet de afmetingen aangenomen die gewenst zijn om een
     qesonde concurrentie                 «iet de landbouwprodukten van
     de Lid-Staten van de huidige Gemeenschap onder ogen te kunnen zien.
 ---pagebreak---                                      - 7 -
      Het programma mag bijgevolg niet beperkt worden tot sectoren waarin
      producentengroeperingen een belangrijke (olijfolie) zoniet essentiële
       (groenten en fruit) rol spelen, maar moet worden uitgebreid tot alle
       landbouwsectoren waarin zich öp termijn overlevingsproblemen
      voordoen (granen, oliehoudende zaden, zuivel, veefokkerij), of
      die in aanmerking komen voor een ontwikkeling die verenigbaar is met
      de doelstellingen van het huidig gemeenschappelijk landbouwbeleid
      (eiwithoudende produkten, bepaalde groenten en fruit).
9.4. Maatregel op het gebied van het onderzoek
      In de ruime zin van het woord omvat "onderzoek" zowel het wetenschappeli
      onderzoek in laboratoria als het toegepast onderzoek door middel van
      proefprojecten of de inrichting van proefvelden. De projecten op dit
      gebied moeten vooral worden gesitueerd in de sectoren van de veefokkerij
      (onder andere de foktechniek), zaden (voedergewassen en andere),
      teeltmethoden (granen, peulvruchten en eiwithoudende gewassen) en
      kwaliteitsverbetering (bijvoorbeeld op het gebied van melk en zuivel-
      produkten).
9.5. Vete rinai reumaat regej.en
      Er moet in Portugal zo spoedig mogelijk een specifieke maatregel worden
     getroffen voor uitroeiing van brucellose en tuberculose bij runderen
     en wel naar het voorbeeld van hetgeen dienaangaande in de huidige
     Gemeenschap is bereikt.
     Het is voorts absoluut noodzakelijk om de reeds op het gebied van de
     bestrijding van de Afrikaanse varkenspest genomen maatregelen uit te
     breiden. Dit moet leiden tot een toename van de financiële deelname
     van de Gemeenschap in het kader van het huidig beleid (1), omdat de
     Portugese financiële mogelijkheden in dit stadium ontoereikend zijn
     geblekei, om dit programma op de gewenste schaal uit te voeren.
                                                                      • . . / . . .
(1) Besluit nr. 80/877/EEG van de Raad van 15 september 1980 houdende
    instelling van een financiële steun van de Gemeenschap voor de uitroeiing
    van de Afrikaanse varkenspest in Portugal.
 ---pagebreak---                                     - 8 -
     Tenslotte moet bijzondere aandacht worden besteed aan de ontwikkeling van
     de veeartsenijkundige controlediensten; deze diensten hebben geen
     gebrek aan personeel, maar slechts aan de voor hun organisatie
     noodzakelijke middelen.
9.6. Maat regeJ._op_het_y lak_van_de_stat ist ische_orgarnsat ie
     Deze maatregel is bestemd om reeds uit hoofde van de eerste aan de
     toetreding voorafgaande steun voorziene projecten aan te vullen,
     namelijk de ontwikkeling van een boekhoudkundig informatienetwerk op
     het gebied van de landbouw (RICA) en van het informatiesysteem over de
     landbouwmarkten (SIMA). Omdat beide projecten een, horizontale draagwijdte
     hebben gaat het in een tweede stadium erom de meer sectoriële aspecten
     van de statistische organisatie te ontwikkelen en in het bijzonder in
     de sectoren waarin de prijsnotering van wezenlijk belang is voor de goede
     werking van de marktordening (bijvoorbeeld in de sector varkensvlees of
     in die van de groenten en het fruit).
9.7. Maatregel op het_vlak--van de, opleiding,van administratief personeel
     De goede werking van de gemeenschappelijke ordening van de markten
     veronderstelt een administratieve infrastructuur. In Portugal is deze
     kwestie van bijzonder belang voor de sectoren waarvoor met ingang van de
     toetreding een toepassing van het communautair acquis wordt voorgesteld.
     De Commissie heeft namelijk in haar mededeling van 22 juli 1983 (1)
     erop gewezen dat, ook al is het geen absolute belemmering voor de
     werking van de marktmechanismen, het ontbreken van een goede administratieve
     infrastructuur de goede werking van de gemeenschappelijke marktordeningen
     aanzienlijk kan schaden,zodat de belangen zowel van producenten als van
     gebruikers of verbruikers in Portugal worden geschaad.
(1) C0M(83)310 def. van 22.7.1983
 ---pagebreak---                                             - 9 -
         Ook al moet in de voorgestelde sectoren voorrang worden verleend aan een
         zogenaamde "klassieke" overgang, het probleem is evenwel in ruime mate
         van horizontale aard en specifieke maatregelen op dit gebied zullen niet
         nalaten een gunstige invloed uit te oefenen op de geleidelijke toe­
         passing van de communautaire voorschriften in de voor een etappegewijze
         overgang voorgestelde sectoren.
    9.8. fllori tai_re_ma at regel en_di_e_z2j_n_vastte ste_ld_2n_het_ka der _yan_de_toet red ings-
         onderhandelingen
         In haar verklaring (1) van 23 januari 1984 tijdens de onderhandelings-
         .confe'rentie op ministerieel niveau heeft de Gemeenschap de
         aandacht van de Portugese delegatie willen vestigen op het feit dat bij
         de tenuitvoerlegging van de nieuwe aan de toetreding voorafgaande steun
         bijzondere aandacht moet worden besteed aan bepaalde specifieke problemen
         die in Portugal in het kader van de toetredingsonderhandelingen aan het
         licht zijn gekomen en op de noodzaak om bij de vaststelling van een programma
         van prioritaire structurele interventies wel degelijk rekening te
          houden met het streven naar een coherente uitgebreide Gemeenschap.
         Derhalve zullen de prioritaire maatregelen in aanmerking moeten worden
         genomen met behulp waarvan de leemten op gebied van landbouwstructuren
         kunnen worden aangevuld die verband houden met bovengenoemde specifieke
         problemen.
IV. AANBEVELING VOOR EEN BESLUIT
            De Commissie bevestigt derhalve het voorstel dat zij in haar mededeling van
    22 juli 1983 (2) had geformuleerd en verzoekt de Raad zijn goedkeuring te hechten
    aan het verlenen van een speciale niet terug te betalen steun voor een bedrag
    van 50 miljoen Ecu, ter verbetering van de landbouwstructuren in Portugal, als
    aanvulling op de thans reeds verleende steun voorafgaande aan de toetreding.
    Daartoe legt de Commissie de Raad een aanbeveling voor bestemd voor het verkrijgen
    (1) CONF-P/6/84 van 26.1.1984
    (2) COM<83)310 def. van 22.7.1983, blz. 22, § 5.3.3.
 ---pagebreak---                                                              - 10 -
van o n d e r h a n d e l i n g s r i c h t s n o e r e n met het oog op het stuiten met de Portugese
Republiek van een ov er eenkomst inzake specifieke fina nci ël e steun bestemd voor
de v e r b ete ri ng van de landbouwstructuren in Portugal. Deze aa nbeveling bevindt
zich in bijlage I bij o n de rha vi g document. Deze on de rha n d e l i n g e n moeten leiden
tot het sluiten van een ov er een ko mst in de vorm van een b r i e fwi ss eli ng met
Portugal. Een on tw e r p - b r i e f w i s s e l i n g is in bijlage II bij dit document opgenomen.
 ---pagebreak---                                 BIJLAGE I
                AANBEVELING VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD
    waarbij de Commissie wordt gemachtigd onderhandelingen met Portugal
           te openen tot sluiting van een Overeenkomst,
       in de vorm van een briefwisseling, betreffende bijzondere
    financiële steun voor de verbetering van de landbouwstructuren
                               in Portugal
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,
Gezien de     aanbeveling van de Commissie,
Overwegende dat de bedragen van de huidige aan de toetreding voorafgaande
 steun     in het kader van de deelneming van de Gemeenschap aan de financiering van
 specifieke maatregelen die ertoe strekken Portugal in het vooruitzicht van de
 toetreding tot de Europese Gemeenschappen in staat te stellen zijn landbouw­
 structuren aan te passen, in de loop van 1984 volledig zullen worden vastge­
 legd;
Overwegende dat de Gemeenschap zich bereid heeft
verklaard om de aan de toetreding voorafgaande landbouwsteun aan Portugal
voort te zetten,Op basis van een programma van later in onderling overleg
te omschrijven prioritaire structurele interventies die tijdens de
resterende periode tot de toetreding ten uitvoer kunnen worden gelegd,
BESLUIT :
                              Enig artikel
De Commissie wordt hierbij gemachtigd om onderhandelingen te openen met het oog
op sluiting van een Overeenkomst, in de vorm van een briefwisseling, met
betrekking tot de tenuitvoerlegging van specifieke financiële steun voor
de verbetering van de landbouwstructuren in Portugal.
 ---pagebreak---                                 - 2 -
                                                         Bijlage I
        De Commissie voert de onderhandelingen in overleg met de
vertegenwoordigers van de Lid-Staten en aan de hand van de in de
bijlage opgenomen richtsnoeren.
Gedaan te                                 Voor de Raad :
                                          De voorzitter,
 ---pagebreak---                                     BIJLAGE
1.      Het ligt in de bedoeling dat de Gemeenschap bij wijze van uit­
zondering en onder de hieronder vastgestelde voorwaarden deelneemt
aan de financiering van specifieke door de Portugese regering getrof­
fen maatregelen ter verbetering van de landbouwstructuren en om de toe­
passing van de communautaire voorschriften op de Portugese landbouw te
vergemakkelijken.
2.      Met het oog op de hierboven onder punt 1 genoemde doelstellingen
kan een bedrag van 50 miljoen Ecu worden vastgelegd uit hoofde van niet
terug te be talen steun ten laste van de begroting van de Gemeenschappen voor
de financiering van projecten ter verbetering van de landbouwstructuren
in Portugal. Na de toetredingsdatum kan met betrekking tot dit bedrag
geen enkele nieuwe betalingsverplichting tot stand komen.
3.       Het onder punt 2 genoemde bedrag van 50 miljoen Ecu zal worden
gebruikt voor de financiering of deelname aan de financiering van projecten
en programma's op de volgende gebieden :
- voorlichting,
- infrastructuren,
- ontwikkeling van de samenwerkingsgezindheid van landbouwers en func­
   tionarissen op het niveau van de afzet van landbouwprodukten,
- onderzoek,
- huidige toestand en be sc h i k b a r e mi dd ele n op v e te rin ai r gebied,
- statistische organisatie,
- opleiding van administratief personeel,
- specifieke problemen die in het kader van de onderhandelingen aan het
   licht treden.
4.       Bij de keuze van de maatregelen inzake technische bijstand zal
bijzondere aandacht worden geschonken aan projecten waardoor de overneming
door Portugal van het acquis communautaire kan worden vergemakkelijkt.
5.       De financiële deelname van de Gemeenschap aan de onder punt 3
bedoelde projecten of programma's mag 70 % van de totale kosten daarvan
niet overschrijden. Deze mogen evenwel de maatregelen inzake technische
bijstand volledig dekken.
 ---pagebreak---                               - 2 -
                                                         Bijlage
6.      De steun van de Gemeenschap is bestemd om de nodige uitgaven
te dekken voor de verwezenlijking van de goedgekeurde projecten/
programma's (met inbegrip van de kosten voor studie, advies en tech­
nische bijstand) of maatregelen. Deze mag niet worden benut voor
uitgaven in verband met beheer of onderhoud.
7.      De door de Gemeenschap verleende steun voor de verwezenlijking
van investeringsprojecten of samenwerkingsprojecten of -programma's
kan met instemming van Portugal de vorm aannemen van een gezamenlijke
financiering.
8.      Voor de steun van de Gemeenschap kunnen in aanmerking komen
de Portugese staat,of met diens instemming, openbare of particuliere
ondernemingen die in Portugal hun hoofdkantoor of een vestiging
hebben, alsmede particulieren in het kader van de samenwerkingspro­
jecten of -programma's en maatregeten inzake technische bijstand.
9.      De Portugese staat of met diens instemming, de overige in
het vorige punt bedoelde begunstigden, dienen hun verzoeken om steun
in bij de Commissie van de Europese Gemeenschappen.
        Het onderzoek naar de aanvaardbaarheid van de projecten,
programma's of maatregelen wordt verricht door de F meenschap met
het oog op de voorbereiding van Portugal tot de toetreding en gelet
op de wederzijdse belangen van beide partijen.
        De Gemeenschap stelt een vooronderzoek in naar de ver­
zoeken om financiering in samenwerking met de Portugese staat en de
begunstigden en stelt hen vervolgens in kennis van het gevolg dat aan
deze verzoeken wordt gegeven.
10.     De uitvoering, het beheer en het onderhoud van hetgeen door
middel van een financiering uit hoofde van deze overeenkomst wordt
verwezenlijkt, valt onder de verantwoordelijkheid van Portugal of
van de andere onder punt 8 bedoelde begunstigden.
        De Gemeenschap verzekert zich ervan dat het gebruik van de
financiële bijstand die door haar is toegekend in overeenstemming is
met de voorgenomen doelstellingen en onder optimale economische voor­
waarden wordt verwezenlijkt.
 ---pagebreak---                               - 3 -
                                                         Bijlage
11.     Dè deelname aan de aanbestedingen, inschrijvingen, transacties
en contracten die in aanmerking komen om te worden gefinancierd staat
onder gelijke voorwaarden open voor alle natuurlijke en rechtspersonen
van Portugal en van de Lid-Staten van de Gemeenschap.
12.     Portugal doet de transacties en contracten welke tot stand komen
ter uitvoering van de uit hoofde van onderhavige overeenkomst gefinan­
cierde projecten, programma's of maatregelen in aanmerking komen voor
een minstens even gunstige fiscale en douaneregeling als die welke wordt
toegepast ten opzichte van de overige internationale instellingen.
13.     De Portugese autoriteiten verlenen de vertegenwoordigers van de
Gemeenschap alle nodige hulp en bijstand met het oog op de tenuitvoerlegging
van onderhavige overeenkomst.
14.     De tenuitvoerlegging van de steun kan aan een onderzoek worden
onderworpen in het kader van het Gemengd Comité als bedoeld in artikel 32
van de op 22 juli 1972 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese
Economische Gemeenschap en de Portugese Republiek.
15.     De onderhavige overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van
de maand die volgt op de wederzijdse kennisgeving door de partijen van
de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.
 ---pagebreak---                               BIJLAGE II
                               ONTWERP
                            OVEREENKOMST
             in de vorm van een briefwisseling tussen de
    Europese Economische Gemeenschap en de Portugese Republiek
    betreffende de tenuitvoerlegging van specifieke financiële
        steun voor de verbetering van de landbouwstructuren
                             in Portugal
                             Brief nr. 1
Mi jnheer,
         De Europese Economische Gemeenschap heeft op . . . . . . . . . . . . . .
besloten financiële steun te verlenen aan de Portugese Republiek voor v
de uitvoering, met het oog op de toetreding van Portugal tot de
Europese Gemeenschappen, van maatregelen van gemeenschappelijk belang
ter verbetering van de landbouwstructuren en om aldus de toepassing van
het gemeenschappelijk landbouwbeleid in Portugal te vergemakkelijken.
         Tijdens de onderhandelingen te Brussel op . . . . . . . . . . . . . . . .
zijn de delegaties van de Gemeenschap en van de Portugese Republiek
akkoord gegaan met de in de bijlage bij deze brief vermelde regels en
voorwaarden voor de tenuitvoerlegging van deze steun.
         Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief en van de
bijlagen te willen bevestigen en mij voorts te willen bevestigen dat
Uw regering met de inhoud ervan instemt.
         Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting
te aanvaarden.
                                             Namens de Raad van de
                                            Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                                               Bijlage II
                                Brief nr. 2
Mi jnheer,
         Hierbij bevestig ik de ontvangst van Uw schrijven 'van heden van onder­
staande' inhoud, alsmede van de daaraan gehechte twee bijlagen :
         II
            De Europese Economische Gemeenschap heeft op
besloten financiële steun te verlenen aan de Portugese Republiek voor
de uitvoering, met het oog op de toetreding van Portugal tot de
Europese Gemeenschappen, van maatregelen van gemeenschappelijk belang
ter verbetering van de landbouwstructuren en om aldus de toepassing van
het gemeenschappelijk landbouwbeleid in Portugal te vergemakkelijken.
         Tijdens de onderhandelingen te Brussel op
zijn de delegaties van de Gemeenschap en van de Portugese Republiek
akkoord gegaan met de in de bijlage bij deze brief vermelde regels en1"'
voorwaarden voor de tenuitvoerlegging van deze steun.
         Ik moge U verzoeken mij de ontvangst van deze brief en van de
bijlagen te willen bevestigen en mij voorts te wille- bevestigen dat
Uw regering met de inhoud ervan instemt."
         Hierbij deel ik U mede dat mijn regering akkoord gaat met de
inhoud van deze brief en van de bijlagen.
         Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting
te aanvaarden.
                                                Voor de Regering van de
                                                  Portugese Republiek
 ---pagebreak---                                                             Bijlage II
                           FINANCIËLE NOTITIE
 1. Betrokken begrotingslijn
     Afboeking op artikel 960 (krediet voor financiële samenwerking met Portugal) -
     9602 Portugal - Specifieke steun bestemd voor de verbetering van de land­
     bouwstructuren
 2. Rechtsgrond
     Artikel 235 van het EEG-Verdrag
3. Inde lingsvoorstel
    Verplichte uitgave
4. Beschrijving en motivering van de maatregel
     Financiering van projecten en programma's van gemeenschappelijk belang in
                                                                                  \
    de landbouwsector. Financiering van maatregelen inzake technische bijstand.
5. Aard van de uitgave en berekeningsmethode
5.1. Niet terug, te betalen steun
5.2. Forfaitair vastgesteld bedrag
6. Financiële gevolgen van de maatregel voor de inter· intiekredieten
6.1. Tijdssehema van de vastleggings- en betalingskredieten
                          Vastleggingskredieten      Betalingskredieten
       1985                 50 miljoen Ecu             25 miljoen Ecu
       1986                                            25 miljoen Ecu
6.2. 70 % en 100 % in de gevallen van technische bijstand
7. Opmerkingen
    Geen
8. Financiële gevolgen voor de lopende personeelskredieten en huishoudelijke
    kredieten
    Geen