CELEX: 62004TJ0234
Language: et
Date: 2007-11-08
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (viies, laiendatud koda), 8. november 2007. # Madalmaade Kuningriik versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Tühistamishagi - Otsus 2004/01/EÜ- Ohtlikud ained - Komisjoni loa vajalikkus teatatud siseriiklike normide säilitamiseks - Komisjoni seisukohavõtt ühtlustamise ulatuse kohta - Vaidlustatav õigusakt - Vastuvõetamatus. # Kohtuasi T-234/04.

Kohtuasi T-234/04
      Madalmaade Kuningriik
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Tühistamishagi – Otsus 2004/01/EÜ – Ohtlikud ained – Komisjoni loa vajalikkus teatatud siseriiklike normide säilitamiseks – Komisjoni seisukohavõtt ühtlustamise ulatuse kohta – Vaidlustatav akt – Vastuvõetamatus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Tühistamishagi – Vaidlustatavad aktid – Mõiste – Siduvate õiguslike tagajärgedega aktid 
      (EÜ artikli 95 lõige 4 ja EÜ artikkel 230; Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/45)
      2.      Tühistamishagi – Vaidlustatavad aktid – Mõiste – Siduvate õiguslike tagajärgedega aktid 
      (EÜ artikli 95 lõiked 4 ja 6 ja EÜ artikkel 230)
      1.      Meede, millel on hageja huve puudutavad siduvad õiguslikud tagajärjed, kujutab endast toimingut või otsust, mis võib olla
         tühistamishagi esemeks EÜ artikli 230 mõttes.
      
      Sellel puhul ei saa EÜ artikli 95 lõige 4 olla aluseks liikmesriigi taotlusele, et komisjon võtaks vastu otsuse ühenduse direktiiviga
         läbiviidud ühtlustamise ulatuse kohta ja/või siseriiklike õigusnormide vastavuse kohta asjaomasele direktiivile. Kuna nimetatud
         sätte kohaselt kuulub otsuse tegemine teate esitamise kohta erandi jaoks loa saamiseks vaid liikmesriigi pädevusse ja pealegi
         ei anna mitte ükski direktiivi 2002/45 (millega kahekümnendat korda muudetakse direktiivi 76/769 liikmesriikide õigus- ja
         haldusnormide ühtlustamise kohta seoses teatavate ohtlike ainete ja valmististe (lühiahelalised klooritud parafiinid) turustamise
         ja kasutamise piirangutega) säte komisjonile õigust seda direktiivi tõlgendada, kujutab selle institutsiooni seisukoht asjaomase
         ühtlustamismeetme kohaldamisala kohta endast lihtsalt arvamust, mis ei ole pädevatele siseriiklikele ametiasutustele siduv.
      
      Tegelikult ei loo sellisel juhul õiguslikke tagajärgi mitte komisjoni esitatud asjaomase direktiivi tõlgendus, vaid selle
         kohaldamine konkreetses olukorras. Niisiis ei sõltu direktiivi 2002/45 kohaldamine, mis hõlmab ka vajadust saada erandkorras
         luba siseriiklike õigusnormide säilitamiseks, komisjoni antud tõlgendusest, vaid kuulub asjaomase liikmesriigi vastutusalasse,
         kellel ainsana on õigus algatada – juhul kui ta seda vajalikuks peab – EÜ artiklis 95 ette nähtud teatamismenetlus.
      
      Liikmesriigi võimalik kohustus tühistada või muuta oma siseriiklikke sätteid tuleneb otseselt direktiivist 2002/45 ja mitte
         komisjoni poolt selle ühtlustamise ulatuse kohta antud tõlgendusest, mis tähendab, et sellisel tõlgendusel puudub igasugune
         õigusmõju.
      
      (vt punktid 47, 61–63)
      2.      Kui komisjon piirdub EÜ artikli 95 lõikes 4 ette nähtud teate vastuvõetavuse hindamise käigus teatud direktiiviga läbiviidud
         ühtlustamise ulatuse äramärkimisega ja liikmesriigi asjaomastest siseriiklikest õigusnormidest teatamiseni viinud hinnangu
         kinnitamisega, ei muuda sellise hindamise tulemus asjaomase liikmesriigi õiguslikku olukorda ega saa seega olla tühistamishagi
         esemeks, kuna EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6 ette nähtud menetluse alustab liikmesriigi esitatud teade ning mitte komisjoni
         arvamus asjaomase ühtlustamisdirektiivi tõlgendamise kohta. Tegelikult esitatakse selle menetluse raames selline arvamus ainult
         liikmesriigi poolt teatatud siseriiklike õigusnormide võimalikuks säilitamiseks esitatud põhjuste hindamise jätkamiseks.
      
      (vt punkt 68)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (viies koda laiendatud koosseisus)
      8. november 2007(*)
      
      Tühistamishagi – Otsus 2004/01/EÜ – Ohtlikud ained – Komisjoni loa vajalikkus teatatud siseriiklike normide säilitamiseks – Komisjoni seisukohavõtt ühtlustamise ulatuse kohta – Vaidlustatav akt – Vastuvõetamatus
      Kohtuasjas T‑234/04,
      Madalmaade Kuningriik, esindajad: H. Sevenster, J. van Bakel ja M. de Grave,
      
      hageja,
      keda toetab
      Taani Kuningriik, esindaja: J. Molde,
      
      menetlusse astujad,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: F. Simonetti ja M. van Beek,
      
      kostja,
      mille esemeks on nõue tühistada komisjoni 16. detsembri 2003. aasta otsus 2004/1/EÜ, mis käsitleb lühiahelaliste klooritud
         parafiinide kasutamist reguleerivaid riiklikke norme, millest Madalmaade Kuningriik on teatanud kooskõlas EÜ asutamislepingu
         artikli 95 lõikega 4 (ELT 2004, L 1, lk 20), osas milles komisjon otsuses leiab, et komisjoni EÜ artikli 96 lõike 6 kohane
         kinnitus on vajalik säilitamaks lühiahelaliste klooritud parafiinide kasutamist käsitlevaid Madalmaade õigusnorme, mida ei
         ole nimetatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. juuni 2002. aasta direktiivis 2002/45/EÜ, millega kahekümnendat korda muudetakse
         direktiivi 76/769/EMÜ seoses teatavate ohtlike ainete ja valmististe (lühiahelalised klooritud parafiinid) turustamise ja
         kasutamise piirangutega (EÜT L 177, 6.7.2002, lk 21; ELT eriväljaanne 13/29, lk 488),
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (viies koda laiendatud koosseisus),
      koosseisus: koja esimees M. Vilaras, kohtunikud M. E. Martins Ribeiro, F. Dehousse, D. Šváby ja K. Jürimäe,
      kohtusekretär: ametnik C. Kristensen,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 7. septembril 2006 toimunud kohtuistungil esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Õiguslik raamistik
       Rahvusvahelised õigusnormid
      1        Euroopa Ühendus ja mõned selle liikmesriigid olid osapoolteks Pariisis 4. juunil 1974 allkirjastatud maismaalt lähtuva merereostuse
         vältimise konventsioonis (edaspidi „Pariisi konventsioon”). Selle konventsiooni raames võttis Pariisi konventsiooni täitevorgan
         vastu otsuse 95/1 (edaspidi „otsus PARCOM 95/1”), mis näeb ette lühiahelaliste klooritud parafiinide (edaspidi „SCCP”) järkjärgulise
         kasutuselt kõrvaldamise. Euroopa Ühendus ei ole otsust PARCOM 95/1 allkirjastanud. 
      
      2        Pariisi konventsioon asendati Kirde-Atlandi merekeskkonna kaitse konventsiooniga, mis kiideti ühenduse nimel heaks nõukogu
         7. oktoobri 1997. aasta otsusega 98/249/EÜ Kirde-Atlandi merekeskkonna kaitse konventsiooni sõlmimise kohta (EÜT L 104, lk 1;
         ELT eriväljaanne 11/28, lk 188) (edaspidi „OSPAR konventsioon”) ja Pariisi konventsiooniga loodud täitevorgan asendati uue
         täitevorganiga (edaspidi „OSPAR komisjon”). 
      
       Ühenduse õigusnormid 
      3        EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6 on sätestatud:
      
      „4. Kui pärast seda, kui nõukogu või komisjon on ühtlustamismeetme vastu võtnud, peab liikmesriik artiklis 30 märgitud oluliste
         vajaduste tõttu või seoses keskkonna või töökeskkonna kaitsega vajalikuks säilitada siseriiklikke norme, teatab ta nendest
         normidest ja nende säilitamise põhjustest komisjonile.
      
      […]
      6.      Komisjon kinnitab kõnealused siseriiklikud normid või lükkab need tagasi kuue kuu jooksul pärast lõigetes 4 ja 5 osutatud
         teatamist, olles eelnevalt kindlaks teinud, kas need on või ei ole suvalise diskrimineerimise vahendid või liikmesriikidevahelise
         kaubanduse varjatud piirangud, ja kas need kujutavad või ei kujuta endast takistust siseturu toimimisele. 
      
      Kui komisjon selles ajavahemikus otsust ei tee, loetakse lõi[kes] 4 […] osutatud siseriiklikud normid kinnitatuks. 
      Kui seda õigustab küsimuse keerukus ja kui puudub oht inimeste tervisele, võib komisjon asjaomasele liikmesriigile teatada,
         et käesolevas lõikes osutatud ajavahemikku võidakse pikendada veel kuni kuus kuud.”
      
      4        Nõukogu 27. juuli 1976. aasta direktiiv 76/769/EMÜ liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta seoses teatavate
         ohtlike ainete ja valmististe turustamise ja kasutamise piirangutega (EÜT L 262, lk 201; ELT eriväljaanne 13/03, lk 317) sisaldab
         teatavate ohtlike ainete ja valmististe turustamist ja kasutamist piiravaid sätteid.
      
      5        Direktiivi 76/769 artikli 1 lõike 1 kohaselt kohaldatakse direktiivi selle lisas loetletud ohtlike ainete ja valmististe suhtes.
         Direktiivi artikkel 2 täpsustab, et liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et lisas loetletud ohtlikke aineid
         ja valmistisi võidakse turustada või kasutada üksnes selles direktiivis määratletud tingimustel.
      
      6        Direktiivi 76/769 on mitmeid kordi muudetud, eelkõige mitmete uute ainete ja valmististe lisamiseks direktiivi lisasse ja
         selleks, et piirata ohtlike ainete ja valmististe turustamist ja kasutamist inimeste tervise ja keskkonna kaitsmiseks.
      
      7        Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. juuni 2002. aasta direktiiviga 2002/45/EÜ, millega kahekümnendat korda muudetakse direktiivi 76/769/EMÜ
         liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta seoses teatavate ohtlike ainete ja valmististe (lühiahelalised klooritud
         parafiinid) turustamise ja kasutamise piirangutega (ELT L 177, lk 21; ELT eriväljaanne 13/29, lk 488; edaspidi „SCCP direktiiv”)
         lisati direktiivi 76/769 lisale punkt 42, mis kinnitab SCCP‑de turustamise ja kasutamise reeglid. 
      
      8        Direktiivi 76/769 (muudetud SCCP direktiiviga) lisa punkti 42.1 kohaselt „[e]i tohi [SCCP-sid] turustada kasutamiseks ainetena
         või muude ainete koostisosadena või valmististena kontsentratsioonis üle 1%: 
      
      –        metallitöötlemises, 
      –        naha pehmitamiseks rasvaga”. 
      9        Eespool nimetatud lisa punkt 42.2 näeb ette, et „[e]nne 1. jaanuari 2003 vaatab Euroopa Komisjon koostöös liikmesriikidega
         ja OSPAR komisjoniga uuesti läbi kõik SCCP‑de alles jäänud kasutusalad, lähtudes asjakohastest uutest teaduslikest teadmistest
         SCCP‑de tervise- ja keskkonnaohtlikkuse kohta. Euroopa Parlamenti teavitatakse selle läbivaatamise tulemuste kohta”. 
      
      10      SCCP direktiivi artikli 2 lõige 1 sätestab, et liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud
         õigus- ja haldusnormid hiljemalt 6. juulil 2003 ja teatavad sellest viivitamata komisjonile ning kohaldavad neid sätteid hiljemalt
         alates 6. jaanuarist 2004.
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      11      Madalmaade Kuningriik võttis selleks, et täita talle Pariisi konventsioonist ja otsusest PARCOM 95/1 tulenevaid rahvusvahelisi
         kohustusi, 3. novembril 1999 vastu Besluit houdende regels inzake het beperken van het gebruik van kortketenige gechloreerde
         paraffines (Besluit gechloreerde paraffines WMS) (dekreet SCCP‑de teatud kasutamise keelamise kohta, edaspidi „dekreet”),
         avaldatud: Staatsblad van het Koninkrijk der Nederlanden (Madalmaade ametlik väljaanne), 1999, lk 478. Vastavalt selle artiklile 4 jõustub dekreet 31. detsembril 1999.
      
      12      Vastavalt dekreedi artiklile 1 kohaldatakse dekreeti klooritud alkaanide suhtes, mille ahelas on 10–13 süsinikuaatomit ja
         mis sisaldavad kloori vähemalt 48% ulatuses massist. 
      
      13      Dekreedi artikli 2 lõige 1 sätestab, et artiklis 1 nimetatud SCCP‑sid on keelatud kasutada:
      
      a)      plastifikaatoritena värvide, kattematerjalide ja hermeetikute koostises; 
      b)      metallitöötlemisvedelikes; 
      c)      tuld tõkestava ainena kummi-, plastik- ja tekstiiltoodetes.
      14      Dekreedi artikli 2 lõike 2 kohaselt võib kuni 31. detsembrini 2004 jätkata SCCP‑de kasutamist kanalite ja tammide jaoks kasutatavate
         hermeetikute või tuld tõkestava ainena ainult kaevandustes kasutamiseks mõeldud konveierilintide koostises. 
      
       Vaidluse taust 
      15      Madalmaade valitsus teatas SCCP direktiivi vastuvõtmise järel 17. jaanuari 2003. aasta kirjaga komisjonile, et tema hinnangul
         piirdub SCCP direktiivi ühtlustamise ulatus direktiivi 76/769 – muudetud SCCP direktiiviga – lisa punktis 42.1 otsesõnu keelatud
         SCCP‑de kasutusviisidega. Seega jäävad teised, sh otsusest PARCOM 95/1 tulenevad kasutusviisid SCCP direktiiviga ühtlustatud
         valdkonnast välja, mistõttu liikmesriigid võivad neid lubada või keelata ilma EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6 sätestatud menetlusi
         järgimata.
      
      16      Madalmaade valitsus viitas oma 17. jaanuari 2003. aasta kirjas „igaks juhuks ja niivõrd kui see on õiguslikult vajalik” ka
         EÜ artikli 95 lõikele 4, näidates selle sätte kohaselt ära põhjused, mis toetavad otsusest PARCOM 95/1 tulenevate keeldude
         säilitamist siseriiklikus õiguses. Samas kirjas väljendas Madalmaade valitsus lõpuks „lootust, et komisjon võtab peagi seisukoha
         Madalmaade [Kuningriigi] seisukoha suhtes, mis puudutab Madalmaadele kuuluvat kaalutlusruumi siseriiklike õigusnormide [säilitamise]
         osas, ja et komisjon teeb otsuse rahuldada tema EÜ artikli 95 lõike 4 alusel esitatud taotlus”.
      
      17      Komisjon teatas 25. märtsi 2003. aasta kirjas Madalmaade Kuningriigile, et on saanud kätte Madalmaade EÜ artikli 95 lõike 4
         kohase teate ning et komisjoni kuuekuulise kontrollimenetluse tähtaeg hakkas kulgema 22. jaanuarist 2003, st teate kättesaamisele
         järgnevast päevast. Samas kirjas märkis komisjon ka, et teate koopia edastatakse teistele liikmesriikidele, et neil oleks
         võimalik esitada oma märkused, ning et vastav teade avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. 
      
      18      Komisjon leidis 17. juuli 2003. aasta otsuses 2003/549/EÜ millega pikendatakse [EÜ] artikli 95 lõikes 6 nimetatud perioodi
         riiklike sätete kohaldamisel seoses lühiahelaliste klooritud parafiinide kasutamisega, millest Madalmaad teatasid vastavalt
         [EÜ] artikli 95 lõikele 4 (ELT L 187, lk 27), esiteks, et Madalmaade Kuningriigi poolt esitatud siseriiklike SCCP‑de kasutamist
         käsitlevate õigusnormide kinnitamise taotlus, millest teatati komisjonile 21. jaanuaril 2003, on vastuvõetav ja teiseks, et
         arvestades küsimuse keerukust ja igasuguste tõendite puudumist asjaomase aine ohtlikkuse kohta inimeste tervisele, on õigustatud
         EÜ artikli 95 lõike 6 esimeses lõigus sätestatud ajavahemiku pikendamine 20. detsembrini 2003. 
      
      19      Otsuse 2003/549 artikli 1 sõnastuse kohaselt: 
      
      „Pikendada EÜ artikli 95 lõike 6 kolmanda lõigu alusel sama artikli esimeses lõigus osutatud ajavahemikku, mille jooksul peab
         komisjon heaks kiitma või tagasi lükkama SCCP‑sid käsitlevad siseriiklikud õigusnormid, millest Madalmaade [Kuningriik] teatas
         EÜ artikli 95 lõike 4 alusel 21. jaanuaril 2003, veel kuni 20. detsembrini 2003.” 
      
      20      Komisjoni 16. detsembri 2003. aasta otsuses 2004/1/EÜ Madalmaade poolt EÜ artikli 95 lõike 4 alusel teatatud SCCP‑de kasutamist
         käsitlevate siseriiklike normide kohta (ELT 2004, L 1, lk 20; edaspidi „vaidlustatud otsus”) andis komisjon loa siseriiklikud
         õigusnormid piiratud aja vältel osaliselt säilitada.
      
      21      Vaidlustatud otsuses märkis komisjon esmalt, et oli asunud otsuses 2003/549 seisukohale, et Madalmaade Kuningriigi esitatud
         taotlus on vastuvõetav, ja viitas selles osas nimetatud otsusele, meenutades siiski põhjusi, miks teatatud õigusnormid ei
         ole vastavuses SCCP direktiivi nõuetega. Madalmaade Kuningriigi poolt EÜ artikli 95 lõike 4 alusel esitatud, SCCP direktiivist
         erinevate siseriiklike õigusnormide säilitamisele suunatud taotluse põhjendatuse osas leidis komisjon, et teatud osa kõnealustest
         normidest võib säilitada ajutiselt – kuni 31. detsembrini 2006 –, kuid teatud sätete säilitamine ei ole keskkonnakaitsega
         seotud põhjustel õigustatud.
      
      22      Vaidlustatud otsuse artiklid 1–3 on sõnastatud järgnevalt:
      
      „Artikkel 1
      Käesolevaga kinnitatakse lühiahelalisi klooritud parafiine käsitlevad riiklikud normid, millest Madalmaad[e] [Kuningriik]
         teatas[…] komisjonile 21. jaanuaril 2003 vastavalt [EÜ] artikli 95 lõikele 4, ulatuses, mis ei hõlma SCCP‑de kasutust alla
         1% kontsentratsioonis selliste muude ainete või valmististe koostises:
      
      –        mis on ette nähtud kasutamiseks plastifikaatoritena värvide, kattematerjalide ja hermeetikute puhul, 
      –        ning tuld tõkestava ainena kummi ja tekstiili puhul. 
      Artikkel 2
      Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2006. 
      Artikkel 3
      Käesolev otsus on adresseeritud Madalmaade Kuningriigile.”
       Menetlus
      23      Madalmaade Kuningriik esitas käesoleva menetluse algatamiseks hagiavalduse, mis saabus Euroopa Kohtu kantseleisse 26. veebruaril
         2004, ning kohtuasi registreeriti numbriga C‑103/04.
      
      24      Euroopa Kohtu kantseleisse 14. mail 2004 saabunud eraldi dokumendiga esitas komisjon Euroopa Kohtu kodukorra artikli 91 lõike 1
         alusel vastuvõetamatuse vastuväite. 
      
      25      Nõukogu 26. aprilli 2004. aasta otsuse 2004/407/EÜ, Euratom, millega muudetakse Euroopa Kohtu põhikirja käsitleva protokolli
         artikleid 51 ja 54 (ELT L 132, lk 5; ELT eriväljaanne 01/05, lk 85), alusel suunas Euroopa Kohus 8. juuni 2004. aasta määrusega
         kohtuasja C‑103/04 edasi Esimese Astme Kohtule ning see registreeriti numbriga T‑234/04. 
      
      26      Taani Kuningriik esitas 24. septembril 2004 Esimese Astme Kohtusse avalduse menetlusse astumiseks Madalmaade Kuningriigi nõuete
         toetuseks. Esimese Astme Kohtu viienda koja esimees andis menetlusse astumise loa 15. novembri 2004. aasta määrusega. 
      
      27      Madalmaade Kuningriik esitas 6. juulil 2004 Esimese Astme Kohtule oma märkused komisjoni esitatud vastuvõetamatuse vastuväite
         kohta.
      
      28      Esimese Astme Kohus otsustas 6. juunil 2006 pärast poolte ärakuulamist suunata kohtuasja lahendamiseks Esimese Astme Kohtu
         viiendale kojale laiendatud koosseisus.
      
      29      Vastavalt kodukorra artikli 114 lõikele 3 avati suuline menetlus pärast seda, kui komisjon oli esitanud taotluse, et kohus
         teeks otsuse vastuvõetamatuse kohta. 
      
      30      Menetluse korraldusmeetmete raames palus kohus pooltel teatud küsimustele kirjalikult vastata. Pooled esitasid vastused määratud
         tähtajaks.
      
      31      Poolte suulised avaldused ja vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele kuulati ära 7. septembri 2006. aasta kohtuistungil.
      
       Poolte nõuded
      32      Madalmaade Kuningriik palub oma hagiavalduses Esimese Astme Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud otsus osas, milles komisjon leiab, et SCCP direktiivis nimetamata SCCP‑de kasutusviise käsitlevate
         Madalmaade õigusnormide säilitamiseks on vajalik komisjoni EÜ artikli 95 lõike 6 kohane kinnitus;
      
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      33      Oma vastuvõetamatuse vastuväites palub komisjon Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja Madalmaade Kuningriigilt.
      34      Madalmaade Kuningriik palub Esimese Astme Kohtul vastuvõetamatuse vastuväite kohta esitatud märkustes jätta rahuldamata komisjoni
         nõue langetada otsus vastuvõetamatuse kohta enne asja sisulist läbivaatamist.
      
       Õiguslik käsitlus 
      35      Kodukorra artikli 114 lõike 1 alusel peab Esimese Astme Kohus ühe poole taotlusel lahendama vastuvõetamatuse vastuväite asja
         sisuliselt arutamata. Vastavalt sama artikli lõikele 3 on taotluse edasine menetlus suuline, kui Esimese Astme Kohus ei otsusta
         teisiti. 
      
      36      Vastavalt kodukorra artiklile 113 võib Esimese Astme Kohus igal ajal – ka omal algatusel pärast poolte ärakuulamist – kaaluda,
         kas esineb asja läbivaatamist takistavaid asjaolusid, ja langetada selles osas otsuse artikli 114 lõigete 3 ja 4 kohaselt.
      
       Poolte argumendid
      37      Komisjon märgib esiteks vastusena 17. jaanuari 2003. aasta kirjas esitatud teatele, et ta teavitas 25. märtsi 2003. aasta
         kirjaga Madalmaade Kuningriiki nimetatud teate kättesaamisest ja selle läbivaatamise tähtaja kulgema hakkamisest alates 22. jaanuarist
         2003 ehk teate kättesaamisele järgnevast päevast. Komisjoni arvates tulenes kirjast selgelt, et komisjoni hinnangul kuuluvad
         teatatud siseriiklikud õigusnormid SCCP direktiivi kohaldamisalasse, kuna vastasel juhul oleks puudunud alus menetlust jätkata.
      
      38      Teiseks toob komisjon esile, et vastupidiselt Madalmaade Kuningriigi väidetele ei selgu 17. jaanuari 2003. aasta kirjast mingil
         moel, et Madalmaadel oli kavas esitada komisjonile kaks konkreetset ja erinevat taotlust, millele oleks tulnud anda kaks üksteisest
         sõltumatut vastust. Isegi kui on tõsi, et 17. jaanuari 2003. aasta kirja 5. jaotises pealkirjaga „Järeldused” taotles Madalmaade
         valitsus, et komisjon võtaks esimesel võimalusel seisukoha Madalmaade kaalutlusruumi küsimuses seoses siseriiklike õigusnormide
         säilitamisega, taotles Madalmaade valitsus sellegipoolest ka seda, et komisjon teeks otsuse rahuldada tema EÜ artikli 95 lõike 4
         kohane taotlus. Seetõttu leiab komisjon, et 17. jaanuari 2003. aasta kirja sõnastust ja ülesehitust arvestades oli loogiline
         järeldada, et hoolimata Madalmaade Kuningriigi seisukohast SCCP direktiiviga läbiviidud ühtlustamise ulatuse osas, esitas
         Madalmaade valitsus selle kirjaga EÜ artikli 95 lõike 4 kohase teate.
      
      39      Kolmandaks väidab komisjon, et ta vastas SCCP direktiivi ulatust käsitlevale taotlusele kaudselt oma otsuses 2003/549, milles
         kontrollis ka tavakohaselt teate vastuvõetavust. Komisjoni seisukoht selles küsimuses on tegelikult selgesõnaliselt väljendatud
         nimetatud otsuse põhjendustes 32–39, kus ta jõudis järeldusele, et Madalmaade Kuningriigi esitatud taotlust tuleb pidada vastuvõetavaks.
         Eelkõige viitas komisjon otsuse 2003/549 põhjenduses 34 sellele, et SCCP direktiivi tuleb pidada meetmeks, mis on võetud SCCP‑de
         kõigi võimalike kasutusviiside ühtlustamiseks, ja et direktiiv seab liikmesriikidele takistuse kehtestada või säilitada SCCP‑de
         kasutamisele direktiiviga määratletud piiranguid ületavaid siseriiklikke piiranguid.
      
      40      Vastupidiselt Madalmaade Kuningriigi hagis esitatud väidetele ei piirdu otsus 2003/549 seega lihtsalt EÜ artikli 95 lõikes 6
         ettenähtud tähtaja pikendamisega, mida kinnitab ka asjaolu, et vaidlustatud otsuses ei käsitle komisjon enam SCCP direktiiviga
         läbiviidud ühtlustamise ulatust. Selles küsimuses on vaidlustatud otsus seega ainult kinnitava iseloomuga ega loo mingil viisil
         iseseisvaid õiguslikke tagajärgi, mis võiksid sellisena olla EÜ artikli 203 kohase tühistamishagi esemeks.
      
      41      Mittenõustumise korral komisjoni käsitlusega, mis puudutas tema 17. jaanuari 2003. aasta teate vastuvõetavuse hindamist, oleks
         Madalmaade Kuningriik pidanud vaidlustama otsuse 2003/549. Kuna Madalmaad seda EÜ artiklis 230 ettenähtud tähtaja jooksul
         ei teinud, ei ole neil praegu, kasutades hilisema komisjoni otsuse vaidlustamiseks ettenähtud õiguskaitsevahendeid, võimalik
         vaidlustada komisjoni kõnesolevas otsuses esitatud seisukohta vastuvõetavuse kohta. See pikendaks õigustamatult EÜ artiklis 230
         ettenähtud tähtaega.
      
      42      Madalmaade Kuningriik väidab esiteks, et vaidlustatud otsus kujutab endast palju enamat, kui ainult tähtaja pikendamist puudutava
         otsuse 2003/549 lihtsalt kinnitamist. Komisjoni seisukoht, mille kohaselt on EÜ artikli 95 lõike 6 kohane kinnitus vajalik,
         toob esiteks kaasa selle, et siseriiklikke meetmeid võib säilitada vaid piiratud aja jooksul, ja teiseks selle, et Madalmaade
         õigusnormides ettenähtud SCCP‑de keelu ulatus on tegelikult piiratum, kui neis õigusnormides sätestatud. Seega muutis vaidlustatud
         otsus õiguslikku olukorda Madalmaade Kuningriigis olulisel määral, kuna see piiras Madalmaade tegutsemisruumi siseriiklike
         õigusnormide säilitamisel nii sisuliselt kui ka ajaliselt.
      
      43      Teiseks toob Madalmaade valitsus esile, et ta on alati oma kontaktides komisjoniga märkinud, et tema hinnangul ei kuulu SCCP‑de
         kasutusviisid, mida ei ole loetletud SCCP direktiivis, selle direktiivi kohaldamisalasse ja et tal on seetõttu õigus need
         säilitada oma siseriiklikes õigusnormides ilma EÜ artikli 95 lõikele 4 tuginemata. Madalmaade valitsus rõhutab, et esmalt
         taotles ta komisjonilt viimase seisukohavõttu EÜ artikli 95 lõike 4 kohase teate vajalikkuse kohta, mis ilmneb asjaolust,
         et 17. jaanuari 2003. aasta kirjas selgitas ta esmalt põhjusi, miks EÜ artikli 95 lõike 4 kohase teate esitamine ei ole käesoleval
         juhul nõutav; kusjuures ta väljendas lootust, et komisjon võtab esimesel võimalusel seisukoha Madalmaade kaalutlusruumi kohta
         siseriiklike õigusnormide säilitamise osas, ja taotles seejärel, et komisjon võtaks seisukoha sellekohase teate vajalikkuse
         kohta, mida ta taotles üksnes „igaks juhuks ja niivõrd, kui see on õiguslikult vajalik”. Seega taotlesid Madalmaad komisjonilt
         luba asjaomaste siseriiklike meetmete säilitamiseks üksnes teise võimalusena, ehk „juhul, kui komisjon leiab, et otsusega
         PARCOM 95/1 keelatud kasutusviisid, mis ei ole samas keelatud 25. juuni 2002. aasta direktiiviga, kuuluvad selle direktiivi
         kohaldamisalasse”.
      
      44      Kolmandaks, mööndes, et teate vastuvõetavust hinnati otsuse 2003/549 põhjendustes 32–39, märgib Madalmaade valitsus, et selle
         otsuse resolutiivosa puudutab üksnes EÜ artikli 95 lõikes 6 ettenähtud tähtaja pikendamist, mistõttu selle otsuse peale esitatud
         hagi ei oleks olnud vastuvõetav. Õigusakti põhjendustes esitatud seisukohad võivad olla tühistamishagi esemeks üksnes juhul,
         kui nad osutavad vajalikku tuge selle õigusakti resolutiivosale (Euroopa Kohtu 28. jaanuari 2004. aasta määrus kohtuasjas
         C‑164/02: Madalmaad vs. komisjon, EKL 2004, lk I‑1177, punkt 21), millega ei ole aga tegemist käesoleval juhul.
      
      45      Neljandaks ei ole kahtlust selles, et otsuse 2003/549 puhul on tegemist lõpliku otsuse suhtes vaheotsusega. Vastavalt kohtupraktikale
         – mis puudutab mitmeastmelises ja eelkõige asutusesiseses menetluses tehtud toiminguid või otsuseid – kujutavad endast vaidlustatavaid
         õigusakte üksnes need meetmed, mis kinnitavad institutsiooni lõpliku seisukoha vastavas menetluses; seevastu vahemeetmete
         peale, millega valmistatakse ette lõppotsust, ei saa hagi esitada (Esimese Astme Kohtu 18. mai 1994. aasta otsus kohtuasjas
         T‑37/92: BEUC ja NCC vs. komisjon, EKL 1994, lk II‑285, punkt 27; 22. mai 1996. aasta otsus kohtuasjas T‑277/94: AITEC vs. komisjon, EKL 1996, lk II‑351, punkt 51 ja Esimese Astme Kohtu presidendi 5. detsembri 2001. aasta määrus kohtuasjas T‑219/01 R:
         Commerzbank vs. komisjon, EKL 2001, lk II‑3501, punkt 33). 
      
      46      Madalmaade Kuningriik toob veel esile, et eeldades, et otsus 2003/549 on vaidlustatav, ei kujuta asjaolu, et seda ei vaidlustatud,
         iseenesest takistust vaidlustatud otsuse peale esitatud hagi vastuvõetavusele. Selles osas tuginevad Madalmaad kohtupraktikale,
         mille kohaselt on välistatud, et riigiabi valdkonnas langetatud ametliku uurimismenetluse alustamise otsuse vaidlustamata
         jätmine võiks viia selleni, et lõppotsuse peale esitatud hagi tunnistataks vastuvõetamatuks (Esimese Astme Kohtu 31. märtsi
         1998. aasta otsus kohtuasjas T‑129/96: Preussag Stahl vs. komisjon, EKL 1998, II‑609, punkt 31; 12. mai 1999. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑164/96–T‑167/96, T‑122/97 ja T‑130/97:
         Moccia Irme jt vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑1477, punkt 65 ja Esimese Astme Kohtu 27. novembri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑190/00: Regione
         Siciliana vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑5015, punkt 47).
      
       Esimese Astme Kohtu hinnang 
      47      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt kujutab meede, millel on hageja huve puudutavad siduvad õiguslikud tagajärjed, endast
         toimingut või otsust, mis võib olla tühistamishagi esemeks EÜ artikli 230 mõttes (Euroopa Kohtu 11. novembri 1981. aasta otsus
         kohtuasjas 60/81: IBM vs. komisjon, EKL 1981, lk 2639, punkt 9; 22. juuni 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑147/96: Madalmaad vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑4723, punkt 25; eespool punktis 44 viidatud määrus Madalmaad vs. komisjon, punkt 18 ja Esimese Astme Kohtu 30. märtsi 2006. aasta määrus kohtuasjas T‑2/04: Korkmaz jt vs. komisjon, EKL 2006, lk II‑32, punkt 33). 
      
      48      Õigusakti ei saa siiski üksnes seetõttu, et ühenduse institutsioon saatis selle adressaadile vastusena viimase poolt esitatud
         taotlusele, pidada otsuseks EÜ artikli 230 tähenduses, mis annaks võimaluse esitada selle peale tühistamishagi (vt selle kohta
         Euroopa Kohtu 27. jaanuari 1993. aasta määrus kohtuasjas C‑25/92: Miethke vs. parlament, EKL 1993, lk I‑473, punkt 10; eespool punktis 45 viidatud Esimese Astme Kohtu otsus AITEC vs. komisjon, punkt 50; Esimese Astme Kohtu 10. aprilli 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑93/00 ja T‑46/01: Alessandrini
         jt vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑1635, punkt 60 ja Esimese Astme Kohtu 13. juuli 2004. aasta määrus kohtuasjas T‑29/03: Comunidad
         Autónoma de Andalucía vs. komisjon, EKL 2004, lk II‑2923, punkt 29). Pealegi on selge, et ühe institutsiooni kirjalik arvamusavaldus ei kujuta endast
         otsust, mille peale saaks esitada tühistamishagi, kuna see ei loo õiguslikke tagajärgi ega ole ka sellele suunatud (Euroopa
         Kohtu 5. oktoobri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑308/95: Madalmaad vs. komisjon, EKL 1999, lk I‑6513, punkt 27).
      
      49      Käesoleval juhul esitas Madalmaade valitsus 17. jaanuari 2003. aasta kirjaga komisjonile kaks taotlust. Ühelt poolt taotles
         ta, et komisjon võtaks seisukoha SCCP direktiivi kohaldamisala ulatuse kohta, esitades arvamuse, mille kohaselt otsusega PARCOM 95/1
         keelatud kasutusviisid, mis ei ole otsesõnu keelatud SCCP direktiiviga, ei kuulu selle direktiivi ühtlustamisalasse, mistõttu
         võib neid kasutusviise siseriiklike õigusnormidega lubada või keelata ilma, et selles osas oleks vaja komisjoni otsust. Teiselt
         poolt taotles ta, et komisjon võtaks – juhul, kui ta leiab, et teatatud siseriiklikud õigusnormid kuuluvad SCCP direktiivi
         kohaldamisalasse – seisukoha nende säilitamise kohta vastavalt EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6 ette nähtud menetlusele. Asjaolu,
         et Madalmaade Kuningriik taotles samas kirjas komisjonilt seisukohavõttu EÜ artikli 95 lõike 6 kohase kinnituse vajalikkuse
         kohta, seda kinnitust ise vajalikuks pidamata, kuid formaalselt siiski taotles sellist kinnitust, tuleneb Madalmaade valitsuse
         selgituse kohaselt sellest, et lähenes SCCP direktiivi ülevõtmise tähtaeg ja ta soovis nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi
         tähtaegselt täita.
      
      50      Tuleb lisada, et – nagu selgub komisjonile ja nõukogule 25. juunil 2001 saadetud kirjadest – Madalmaade valitsus oli väljendanud
         SCCP direktiivi vastuvõtmise menetluse kestel oma muret asjaolu osas, et direktiivi ettepanek ei pakkunud sama kaitsetaset
         kui otsus PARCOM 95/1, ning oli tõstatanud küsimuse, kuivõrd otstarbekas on võtta ühenduse ühtlustamismeede, mis võiks takistada
         tal kui OSPAR konventsiooni osalisel, täitmast oma rahvusvahelisi kohustusi. Seda seisukohta kinnitab see, et SCCP direktiivi
         vastuvõtmise ajal hääletas Madalmaade delegatsioon selle vastu ja märkis pärast hääletamist 24. aprilli 2002. aasta arvamusele
         lisatud avalduses, et SCCP‑de direktiivi ellurakendamine muudab Madalmaade Kuningriigil võimatuks talle Pariisi konventsioonist
         ja otsusest PARCOM 95/1 tulenevate rahvusvaheliste kohustuste täitmise. Kohustuste järgimise küsimus tõstatati ka 17. jaanuari
         2003. aasta kirja 5. jaotise punktis 6. 
      
      51      Nõudes vaidlustatud otsuse tühistamist ainult osas, milles komisjon leidis, et asjaomaste siseriiklike õigusnormide säilitamiseks
         on EÜ artikli 95 lõike 6 kohaselt vaja komisjoni luba, vaidlustab Madalmaade Kuningriik komisjoni seisukoha, mis puudutab
         Madalmaade 17. jaanuari 2003. aasta kirjas esitatud esimest taotlust – nimelt seda, mis puudutas SCCP direktiivi ühtlustamise
         ulatust. Teisisõnu ei ole vaidluse esemeks komisjoni hinnang Madalmaade Kuningriigi poolt teatatud siseriiklike normide säilitamise
         põhjuste põhjendatuse kohta, kuna see hinnang tugineb ainult komisjoni tõlgendusel SCCP direktiiviga läbiviidud ühtlustamise
         ulatuse kohta.
      
      52      Seega tuleb teha kindlaks, kas Madalmaade Kuningriigi poolt vaidlustatud komisjoni seisukoht, mille kohaselt EÜ artikli 95
         lõike 6 kohane komisjoni luba on vajalik, et säilitada teatatud siseriiklike õigusnorme, kujutab endast vaidlustatavat õigusakti.
      
      53      Esiteks tuleb meenutada EÜ artikli 95 lõigete 4 ja 6 sõnastust ja eesmärki selles sätestatud menetluse osas. 
      
      54      Esiteks näeb EÜ artikli 95 lõige 4 ette, et kui pärast ühtlustamismeetme vastuvõtmist peab liikmesriik EÜ artiklis 30 märgitud
         oluliste vajaduste tõttu või seoses keskkonna või töökeskkonna kaitsega vajalikuks säilitada siseriiklikke norme, teatab ta
         nendest normidest ja nende säilitamise põhjustest komisjonile. 
      
      55      Selle sätte sõnastusest tuleneb seega, et liikmeriik peab tegema otsuse teatamise kohta ja seega ka algatama EÜ artikli 95
         lõigete 4 ja 6 kohase menetluse, mille eelduseks on see, et liikmesriik teeb eelnevalt kindlaks, kas käsitletavate siseriiklike
         õigusnormide säilitamiseks on vaja komisjoni luba. Asjaolu, et selle menetluse puhul võib asjaomane liikmesriik taotleda luba
         säilitada siseriiklikke õigusnorme, mis ei ole kooskõlas ühtlustamismeetmega, kinnitab ka EÜ artikli 95 lõikes 4 põhjenduste
         nimetamine, millega liikmesriik peab oma taotlust põhistama. 
      
      56      Teiseks kinnitab sellist tõlgendust kohtupraktika, kuna Euroopa Kohus on juba sedastanud, et EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6
         ette nähtud menetlust ei algata mitte ühenduse institutsioon, vaid liikmesriik, ja ühenduse institutsiooni otsus tehakse vaid
         vastusena sellisele algatusele. Liikmesriigil on täielik vabadus väljendada taotluses oma nägemust otsuse kohta, mille tegemist
         ta taotleb, nagu tuleneb selgesõnaliselt EÜ artikli 95 lõikest 4, mis kohustab liikmesriiki nimetama kõnealuste siseriiklike
         normide säilitamise põhjused (Euroopa Kohtu 20. märtsi 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑3/00: Taani vs. komisjon, EKL 2003, lk I‑2643, punktid 47 ja 48; vaata selle kohta ka Euroopa Kohtu 15. septembri 2005. aasta otsus liidetud
         kohtuasjades C‑281/03 ja C‑282/03: Cindu Chemicals jt, EKL 2005, lk I‑8069, punkt 47).
      
      57      Lisaks on Euroopa Kohus täpsustanud, et pärast liikmesriigi poolt erandlikest siseriiklikest õigusnormidest komisjonile teatamist
         jätkub menetlus etapiga, mille jooksul komisjon hindab toimikus sisalduvad tõendeid, et teha kindlaks, kas nõutud tingimused
         on täidetud, ning langetab lõpliku otsuse, mis nimetatud siseriiklikke norme kas lubab või keelab. Selleks peab komisjon hindama
         liikmesriigi esitatud põhjuste põhjendatust (Euroopa Kohtu 21. jaanuari 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑512/99: Saksamaa vs. komisjon, EKL 2003, lk I‑845, punkt 44). Erandlikest siseriiklikest normidest teatamine eeldab seega, et tegemist on ühtlustamisdirektiivi
         sätetest erinevate õigusnormidega, mis tähendab, et kuna nad on ühenduse ühtlustamismeetmega vastuolus, tekib asjaomasel liikmesriigil
         nende osas vajadus taotleda erandkorras luba. 
      
      58      Kolmandaks tuleb meenutada – nagu tuleneb ka väljakujunenud kohtupraktikast –, et EÜ artikli 95 lõikes 4 silmas peetud siseriiklikud
         õigusnormid olid olemas enne ühenduse ühtlustamismeetmeid ning olid seega ühenduse seadusandjale teada, kuid ühenduse seadusandja
         ei saanud või ei tahtnud nendest ühtlustamise puhul lähtuda. Seega peeti lubatavaks, et liikmesriik võib taotleda oma siseriiklike
         õigusnormide jõusse jäämist tingimusel, et see oleks õigustatud EÜ artiklis 30 märgitud oluliste vajadustega või keskkonna
         või töökeskkonna kaitsega (eespool punktis 57 viidatud kohtuotsus Saksamaa vs. komisjon, punkt 41 ja eespool punktis 56 viidatud kohtuotsus Taani vs. komisjon, punkt 58). 
      
      59      Asjaolu, et EÜ artikli 95 lõike 4 mõte on, et enne ühtlustamismeetme vastuvõtmist eksisteerinud siseriiklikud õigusnormid
         olid ühenduse seadusandjale teada, tähendab sisuliselt seda, et erinevad kaitsetasemed ja nende põhjendused olid sellise meetme
         võtmise ajaks juba läbi arutatud ja arvesse võetud. Iga liikmesriigi käsutuses, kes osales sellise meetme vastuvõtmise menetluses,
         peaks seega põhimõtteliselt olema kõik vajalikud asjaolud, et põhjendada EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6 ette nähtud menetluse
         algatamise vajadust, ja eelkõige asjaolud, mis võimaldavad tal tõdeda, et siseriiklikud õigusnormid on vastuolus vastuvõetud
         ühtlustamismeetmega.
      
      60      Seega selgub EÜ artikli 95 lõigete 4 ja 6 sõnastusest, eesmärgist ja ülesehitusest, et neis ette nähtud menetluse algatamine
         eeldab seda, et liikmesriik ise hindab siseriiklike normide võimalikku vastavust ühtlustamismeetmele ja juhul, kui ta peab
         vajalikuks saada luba nende säilitamiseks, teatab komisjonile neist õigusnormidest. Lisaks tuleneb eeltoodust, et EÜ artikli 95
         lõigetes 4 ja 6 ette nähtud menetluse raames peab komisjon hindama, kuivõrd põhjendatud on asjaomase liikmesriigi esitatud
         käsitletavate siseriiklike õigusnormide säilitamise põhjused. Tegelikult annab EÜ artikli 95 lõige 6 komisjonile üksnes pädevuse
         otsustada – sellise hindamise järel –, kas loataotlus tuleks rahuldada või rahuldamata jätta.
      
      61      Siit tuleneb, et EÜ artikli 95 lõige 4 ei saa olla aluseks liikmesriigi taotlusele, et komisjon võtaks vastu otsuse ühenduse
         direktiiviga läbiviidud ühtlustamise ulatuse kohta ja/või siseriiklike õigusnormide vastavuse kohta sellele direktiivile.
         Kuna nimetatud sätte kohaselt kuulub otsuse tegemine teate esitamise kohta erandi jaoks loa saamiseks vaid liikmesriigi pädevusse
         ja pealegi ei anna mitte ükski SCCP direktiivi säte komisjonile õigust seda direktiivi tõlgendada, kujutab selle institutsiooni
         seisukoht asjaomase ühtlustamismeetme kohaldamisala kohta endast lihtsalt arvamust, mis ei ole pädevatele siseriiklikele ametiasutustele
         siduv (vt selle kohta Euroopa Kohtu 27. märtsi 1980. aasta otsus kohtuasjas 133/79: Sucrimex ja Westzucker vs. komisjon, EKL 1980, lk 1299, punktid 16–18; 27. septembri 1988. aasta otsus kohtuasjas 114/86: Ühendkuningriik vs. komisjon, EKL 1988, lk 5289, punkt 13; vaata selle kohta Euroopa Kohtu 17. mai 1989. aasta määrus kohtuasjas 151/88: Itaalia
         vs. komisjon, EKL 1989, lk 1255, punkt 22 ja Euroopa Kohtu 13. juuni 1991. aasta määrus C‑50/90: Sunzest vs. komisjon, EKL 1991, lk I‑2917, punktid 12–14). 
      
      62      Tegelikult ei loo sellisel juhul õiguslikke tagajärgi mitte komisjoni esitatud asjaomase direktiivi tõlgendus, vaid selle
         kohaldamine konkreetses olukorras (Esimese Astme Kohtu 16. juuli 1998. aasta otsus kohtuasjas T‑81/97: Regione Toscana vs. komisjon, EKL 1998, lk II‑2889, punkt 23 ja eespool punktis 48 viidatud Esimese Astme Kohtu kohtuotsus Alessandrini jt vs. komisjon, punkt 61). Eeltoodust tuleneb, et SCCP direktiivi kohaldamine, mis hõlmab ka vajadust saada erandkorras luba siseriiklike
         õigusnormide säilitamiseks, ei sõltu komisjoni antud tõlgendusest, vaid kuulub asjaomase liikmesriigi vastutusalasse, kellel
         ainsana on õigus algatada – juhul kui ta seda vajalikuks peab – EÜ artiklis 95 ettenähtud teatamismenetlus. Teisisõnu, kuigi
         miski ei takista liikmesriiki taotlemast komisjoni arvamust ühenduse ühtlustamismeetme tõlgendamise kohta, on selge, et see
         tõlgendus ei ole adressaadile mis tahes viisil siduv selles mõttes, et see ei kohusta teavitama siseriiklikest õigusnormidest
         neile erandkorras kinnituse saamiseks, ega kohusta ka neid õigusnorme tühistama ega muutma.
      
      63      Liikmesriigi võimalik kohustus tühistada või muuta oma siseriiklikke sätteid tuleneb otseselt SCCP direktiivist ja mitte komisjoni
         poolt selle ühtlustamise ulatuse kohta antud tõlgendusest, mis tähendab, et sellisel tõlgendusel puudub igasugune õigusmõju.
         Seda seisukohta toetab asjaolu, et vastavalt kohtupraktikale selles valdkonnas, on liikmesriigil lubatud EÜ artikli 95 alusel
         teatatud siseriiklikke õigusnorme kohaldada alles pärast komisjonilt kinnitava otsuse saamist, mistõttu teatamine ei vabasta
         liikmesriiki vahepeal tema ühtlustamisdirektiivist tulenevate kohustuste täitmisest (vt selle kohta Euroopa Kohtu 1. juuni
         1999. aasta otsus kohtuasjas C‑319/97: Kortas, EKL 1999, lk I‑3143, punktid 28 ja 38).
      
      64      Teiseks – sõltumata asjaolust, et Madalmaade Kuningriik esitas konkreetse taotluse soovides saada SCCP direktiivi kohaldamisala
         kohta ametlikku vastust – tuleb kontrollida, kas komisjoni seisukohta, niivõrd, kui see selgub asjaomase liikmesriigi esitatud
         teate vastuvõetavuse hindamise raames, tuleb pidada lahutamatuks osaks menetlusest, milles komisjon rahuldab või jätab rahuldamata
         teatatud siseriiklike õigusnormide säilitamise taotluse, ja kas see kujutab sellest tulenevalt endast vaidlustatavat õigusakti.
      
      65      Nagu tuleneb komisjoni praktikast selles valdkonnas, sisaldavad EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6 sätestatud menetluse alusel
         vastuvõetavuse hindamise raames tehtud otsused viiteid punktidele, milles teatatud siseriiklikud õigusnormid erinevad ühenduse
         ühtlustamismeetmetest. Selline viide – mis mitte mingil juhul ei tulene käsitlusest, mille alusel komisjon tuvastab siseriiklike
         normide vastuolu asjaomase ühtlustamismeetmega – kujutab endast lihtsalt nende punktide äranäitamist, milles liikmesriigi
         teate kohaselt erinevad tema õigusnormid ühtlustamisdirektiivi sätetest.
      
      66      Siiski ei ole välistatud, et komisjon lisab vastuvõetavuse hindamise raames omal algatusel, või asjaomase liikmesriigi palvel
         – nii nagu käesoleval juhul –, asjaomase ühtlustamisdirektiivi kohaldamisala puudutava tõlgenduse. Teate vastuvõetavuse esialgne
         hindamine, mis võib käesoleval juhul hõlmata komisjoni hinnangut asjaomase direktiiviga läbiviidud ühtlustamise ulatuse kohta,
         võimaldab komisjonil kontrollida, kas on täidetud nõutud tingimused, et ta saaks langetada EÜ artikli 95 lõike 6 alusel otsuse
         ja selle kaudu vältida ka liikmesriigi poolt teatatud siseriiklike õigusnormide säilitamiseks esitatud põhjuste liigset ja
         tarbetut hindamist.
      
      67      Sellise hindamise järel võib komisjon teha järelduse, et liikmesriigi teatatud õigusnormide säilitamiseks ei ole vaja ühtegi
         luba ja seda nimelt põhjusel, et nimetatud normid ei kuulu ühtlustamisdirektiivi kohaldamisalasse. Asjaolu, et sellisel juhul
         tuvastab komisjon erandi lubamise taotluse vastuvõetamatuse (vt selle kohta komisjoni 25. jaanuari 2002. aasta otsus 2002/65/EÜ,
         mis käsitleb HIV uurimiskomplekte reguleerivaid riiklikke norme, millest Ühendkuningriik on teatanud kooskõlas [EÜ] artikli 95
         lõikega 4, seoses direktiiviga 98/79/EÜ meditsiiniliste in vitro diagnostikavahendite kohta (EÜT L 25, lk 47)), kinnitab seda, et komisjon viib sõltumatult liikmesriigi sellekohasest taotlusest
         läbi eelneva hindamise, et välja selgitada, kas on täidetud tingimused EÜ artikli 95 lõike 6 kohase otsuse tegemiseks. 
      
      68      Kui komisjon piirdub teate vastuvõetavuse hindamise käigus asjaomase direktiiviga läbiviidud ühtlustamise ulatuse äramärkimisega
         ja liikmesriigi asjaomastest siseriiklikest õigusnormidest teatamiseni viinud hinnangu kinnitamisega, nii nagu see on käesoleval
         juhul Madalmaade valitsuse teise taotluse osas, tuleb siiski arvestada sellega, et sellise hindamise tulemus ei muuda liikmesriigi
         õiguslikku olukorda, kuna EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6 ette nähtud menetluse alustab liikmesriigi esitatud teade ning mitte
         komisjoni arvamus asjaomase ühtlustamisdirektiivi tõlgendamise kohta. Tegelikult esitatakse selle menetluse raames selline
         arvamus ainult liikmesriigi poolt teatatud siseriiklike õigusnormide võimalikuks säilitamiseks esitatud põhjuste hindamise
         jätkamiseks.
      
      69      Kuna käesoleval juhul teostas komisjon Madalmaade Kuningriigi esitatud põhjuste põhjendatuse hindamist läbi viies talle EÜ artikli
         95 lõike 6 alusel kuuluvat otsustuspädevust selleks, et selgitada välja kas erandi lubamiseks nõutavad tingimused on täidetud,
         ja selleks, et otsustada liikmesriigile taotletud loa andmine – isegi kui see luba on osaline ja ajaliselt piiratud –, tuleb
         järeldada, et Madalmaade poolt vaidlustatud komisjoni seisukoht ei muutnud selle liikmesriigi õiguslikku olukorda ega saa
         seega olla tühistamishagi esemeks. 
      
      70      Lisaks sellele ei saa nõustuda sellega, nagu oleks liikmesriigil täielik vabadus teatada siseriiklikest õigusnormidest EÜ artikli
         95 lõike 4 alusel ja seejärel vaidlustada lõplik otsus üksnes juhul, kui sellega keeldutakse taotletud erandi andmisest osaliselt
         või täielikult, ning väita samas, et komisjoni kinnitus ei olnud vajalik ja komisjon ei oleks pidanud hindama teatatud õigusnorme,
         järgides EÜ artikli 95 lõigetes 4 ja 6 ette nähtud menetlust. See tähendaks selle tunnustamist, et liikmesriigil on võimalus
         saada komisjonilt teate abil kinnitus oma õigusnormide vastavuse kohta ühenduse ühtlustamismeetmetele, mis ei ole kõnesoleva
         menetluse eesmärk.
      
      71      Eeltoodust tulenevalt on hagi vastuvõetamatu nõude osas tühistada komisjoni väidetav otsus, mis puudutab SCCP direktiiviga
         läbi viidud ühtlustamise ulatuse tõlgendamist.
      
       Kohtukulud
      72      Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja Madalmaade Kuningriik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud
         mõista välja Madalmaade Kuningriigilt.
      
      73      Vastavalt kodukorra artikli 87 lõike 4 esimesele lõigule kannavad menetlusse astunud liikmesriigid oma kohtukulud ise. Sellest
         tulenevalt kannab Taani Kuningriik ise oma kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (viies koda laiendatud koosseisus)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata.
      2.      Mõista komisjoni kohtukulud välja Madalmaade Kuningriigilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. 
      3.      Taani Kuningriik kannab ise oma kohtukulud.
      
               Vilaras 
            
             
            
                     Martins Ribeiro
            
         
               Dehousse
            
            
               Šváby       
            
            
               Jürimäe
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 8. novembril 2007 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                      M. Vilaras
            
         * Kohtumenetluse keel: hollandi.