CELEX: 52013PC0109
Language: sk
Date: 2013-03-04
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise Zmluvy WIPO o audiovizuálnych umeleckých výkonoch v mene Európskej únie

|
			
		
		
		52013PC0109
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpise Zmluvy WIPO o audiovizuálnych umeleckých výkonoch v mene Európskej únie /* COM/2013/0109 final - 2013/0065 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Týmto návrhom rozhodnutia Rady sa Komisia
snaží získať od Rady povolenie podpísať v mene Európskej únie
Zmluvu WIPO o audiovizuálnych umeleckých výkonoch prijatú v Pekingu 24.
júna 2012 (ďalej len „pekinská zmluva“).
Pekinskou zmluvou sa stanovuje súbor nových
medzinárodných pravidiel, ktorých cieľom je zaistiť primeranú ochranu
a odmeňovanie audiovizuálnych výkonných umelcov, t. j. výkonných
umelcov, ako napr. herci, hudobníci alebo tanečníci, ktorých umelecké
výkony sú zahrnuté do audiovizuálneho diela (napr. do filmu alebo TV programu).
Zmluva predstavuje významný krok vpred v
oblasti medzinárodnej ochrany príbuzných práv a prvý multilaterálny nástroj
prijatý v tejto oblasti od roku 1996. Zmluva je dlho očakávanou aktualizáciou
ochrany audiovizuálnych výkonných umelcov na medzinárodnej úrovni a táto
ochrana sa ňou modernizuje tak, že sa v nej uznávajú práva výkonných
umelcov v digitálnom prostredí. Týmto aspektom vypĺňa medzeru v
ochrane práv výkonných umelcov, ktorá existovala od roku 1996, keď bola
prijatá Zmluva WIPO o umeleckých výkonoch a zvukových záznamoch (ďalej len
„zmluva WPPT“). 
Zmluvou WPPT, ku ktorej Európska únia
pristúpila v roku 2000, sa stanovila medzinárodná ochrana práv autorov a
určitých držiteľov súvisiacich práv, pričom v tejto zmluve sa
po prvýkrát zohľadnil hospodársky a technologický vývoj v digitálnom
prostredí. V tom čase sa však nepodarilo dosiahnuť dohodu, na základe
ktorej by do rozsahu týchto nástrojov bola zahrnutá ochrana výkonných umelcov,
pokiaľ ide o ich umelecké výkony zaznamenané v audiovizuálnych dielach
(zmluva WPPT sa vzťahuje len na práva výkonných umelcov v súvislosti s ich
umeleckými výkonmi na zvukových záznamoch). 
V Ženeve sa v dňoch 7. – 20. decembra
2000 konala diplomatická konferencia, no členovia organizácie WIPO sa
nedokázali dohodnúť na znení novej zmluvy. Toto zlyhanie diplomatickej
konferencie v roku 2000 znamenalo, že práce na novej zmluve sa pozastavili na
viac než desať rokov. V júni 2011 dosiahol Stály výbor organizácie WIPO
pre oblasť autorských práv a súvisiacich práv na svojom 22. zasadnutí
predbežnú dohodu o hlavnej otázke, ktorá zostala v roku 2000 nevyriešená –
ustanovenie o prevode práv výkonných umelcov na výrobcov audiovizuálnych diel.
V nadväznosti na to sa valné zhromaždenie organizácie WIPO na svojom 40.
zasadnutí v októbri 2011 rozhodlo, že opätovne zvolá diplomatickú konferenciu,
ktorá bola v roku 2000 odročená. Opätovne zvolaná diplomatická konferencia
sa uskutočnila v Pekingu v dňoch 20. – 26. júna 2012 a
viedla k prijatiu zmluvy dňa 24. júna 2012.
Rozhodnutím zo 7. novembra 2000 Rada udelila
Komisii povolenie viesť rokovania s cieľom prijať nástroj na
ochranu práv výkonných umelcov pri ich audiovizuálnych umeleckých výkonoch.
Rada 18. júna 2012 aktualizovala smernice na rokovania pripojené k tomuto
rozhodnutiu, aby sa zohľadnili zmeny v acquis EÚ v oblasti
autorských práv po roku 2000 (prijatie smernice 2001/29 o autorských právach v
informačnej spoločnosti) a aby sa uznalo opätovné zvolanie diplomatickej
konferencie v Pekingu v dňoch 20. – 26. júna 2012.
Na pekinskej diplomatickej konferencii sa 24.
júna 2012 prijala zmluva.
Európska únia podpísala záverečný akt
diplomatickej konferencie v závere diplomatickej konferencie. Európsky
parlament bol o výsledku diplomatickej konferencie informovaný 9. júla 2012 na
zasadnutí Výboru pre právne veci.
2.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Európska únia zohrávala pri koncipovaní
ustanovení pekinskej zmluvy veľmi aktívnu úlohu, aby sa zaistilo, že
audiovizuálni výkonní umelci budú mať takú úroveň ochrany, ktorá je
v súlade s acquis EÚ, a že európski výkonní umelci budú môcť
na medzinárodnej úrovni využívať rovnakú úroveň ochrany, akú majú na
základe právnych predpisov EÚ. Väčšina záležitostí, na ktoré sa zmluva
vzťahuje, sú na úrovni EÚ v skutočnosti už harmonizované.
Mnohé z ustanovení pekinskej zmluvy vychádzajú
zo zmluvy WPPT z roku 1996 a obe zmluvy majú vo všeobecnosti rovnakú štruktúru.
Užívateľmi ochrany na základe pekinskej zmluvy sú výkonní umelci, ktorí sú
štátnymi príslušníkmi signatárov zmluvy alebo ktorí majú svoj obvyklý pobyt v
jednej zo signatárskych krajín.
Ochrana sa udeľuje na základe
vnútroštátneho zaobchádzania, čo znamená, že pokiaľ ide
o výhradné práva a právo na spravodlivú odmenu priznané v zmluve, každá krajina
zaobchádza s výkonnými umelcami (štátnymi príslušníkmi inej krajiny) rovnakým
spôsobom, ako zaobchádza s vlastnými štátnymi príslušníkmi. Pokiaľ ide o
určité práva, rozsah vnútroštátneho zaobchádzania môže byť na základe
osobitných ustanovení zmluvy obmedzený.
V zmluve sa stanovuje, že nezávisle od
hospodárskych práv a dokonca po prevode týchto práv majú výkonní umelci
určité morálne práva, pokiaľ ide o živé umelecké výkony alebo
umelecké výkony zaznamenané na audiovizuálnych záznamoch. 
Pokiaľ ide o hospodárske práva, v zmluve
sa výkonným umelcom priznávajú výhradné práva v súvislosti s ich
nezaznamenanými a zaznamenaným umeleckými výkonmi. 
Pokiaľ ide o nezaznamenané umelecké
výkony, výkonní umelci majú právo schvaľovať vysielanie a verejné
predvedenie svojich nezaznamenaných umeleckých výkonov a schvaľovať
zaznamenávanie svojich nezaznamenaných umeleckých výkonov. 
Pokiaľ ide o umelecké výkony zaznamenané
na audiovizuálnych záznamoch, výkonní umelci majú právo schvaľovať
ich priamu alebo nepriamu reprodukciu, ich šírenie a obchodný nájom originálu a
kópií umeleckých výkonov verejnosti (a to aj po povolení ich šírenia). 
Výkonní umelci majú výhradné právo
povoľovať verejné sprístupňovanie svojich umeleckých výkonov
(napr. online sťahovanie filmu zahŕňajúceho ich umelecký výkon).
Zmluva nakoniec priznáva výkonným umelcom právo povoľovať vysielanie
a verejné predvedenie ich umeleckých výkonov. Zmluvné strany sú oprávnené
nahradiť toto právo právom na spravodlivú odmenu alebo úplne sa od tohto
práva odchýliť. 
Pokiaľ ide o prevod práv, zmluvné strany
dostali úplnú flexibilitu tento prevod organizovať. Môžu napríklad
rozhodnúť, že keď výkonný umelec poskytol súhlas so zaznamenaním
umeleckého výkonu, jeho výhradné práva sa prevádzajú na výrobcov, ak sa v
zmluve medzi výkonným umelcom a výrobcom neuvádza inak. V každom prípade toto
ustanovenie neukladá zmluvným stranám žiadnu povinnosť stanoviť
automatický prevod práv. 
V súlade so zmluvou WPPT sa v pekinskej zmluve
uvádza, že vo vnútroštátnych právnych predpisoch sa môžu stanovovať
rovnaké druhy obmedzení alebo výnimiek, pokiaľ ide o ochranu výkonných
umelcov, ako sa stanovujú v súvislosti s ochranou autorských práv
k literárnym a umeleckým dielam, v súlade s takzvaným „trojkrokovým
testom“. Podobne ako v zmluve WPPT, v novej zmluve sa takisto od zmluvných
strán vyžaduje, aby poskytli primeranú právnu ochranu a účinné právne
opravné prostriedky proti obchádzaniu technologických ochranných opatrení,
ktoré používajú výkonní umelci v súvislosti s výkonom svojich práv, a primerané
a účinné právne opravné prostriedky proti odstráneniu alebo pozmeneniu
elektronických informácií o správe práv pripojených k umeleckému výkonu
zaznamenanému na audiovizuálnom zázname. No a nakoniec ochranná lehota je
najmenej 50 rokov po zaznamenaní audiovizuálneho umeleckého výkonu. 
Posledná časť zmluvy obsahuje
obvyklé administratívne a procesné ustanovenia, ktoré sú v tomto prípade
takisto do veľkej miery inšpirované zodpovedajúcimi ustanoveniami zmluvy
WPPT.
Zmluva obsahuje aj niekoľko dohodnutých
vyhlásení, z ktorých niektoré (vzťah zmluvy so zmluvami WPPT a TRIPS,
vymedzenie výkonného umelca, opatrenia technologickej ochrany vo vzťahu k
obmedzeniam a výnimkám) boli predmetom osobitných rokovaní počas
diplomatickej konferencie v roku 2012. 
V článku 23 pekinskej zmluvy sa
stanovuje, že Európska únia sa môže stať zmluvnou stranou zmluvy „na
základe vyhlásenia“ počas diplomatickej konferencie, že je kompetentná v
záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje táto zmluva, že má vlastné právne
predpisy záväzné pre všetky jej členské štáty v týchto záležitostiach a že
je v súlade so svojimi vnútornými postupmi riadne oprávnená stať sa
zmluvnou stranou tejto zmluvy. Keďže Komisia bola Radou riadne oprávnená
rokovať, a v nadväznosti na toto oprávnenie Európska únia uskutočnila
toto vyhlásenie na pekinskej diplomatickej konferencii. Ďalším krokom by
preto malo byť, že Európska únia dohodu podpíše v súlade s rozhodnutím
Rady na základe článku 218 ods. 5 ZFEÚ. 
Komisia posúdila výsledky rokovaní ako
uspokojivé a žiada Radu, aby povolila podpísanie pekinskej Zmluvy WIPO o
audiovizuálnych umeleckých výkonoch, prijatej 24. júna 2012 v Pekingu,
v mene Európskej únie.
2013/0065 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpise Zmluvy WIPO o audiovizuálnych
umeleckých výkonoch v mene Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 114 v spojení
s článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Rada 7. novembra 2000
poverila Komisiu rokovaním v rámci Svetovej organizácie duševného vlastníctva s
cieľom zaistiť účasť Európskeho spoločenstva na
diplomatickej konferencii, ktorá sa konala v Ženeve v období 7. – 20. decembra
2000, ktorej zámerom bolo vytvoriť nástroj na ochranu práv výkonných
umelcov pri ich audiovizuálnych umeleckých výkonoch.
(2)       Rokovania boli úspešne
zavŕšené na opätovne zvolanej diplomatickej konferencii, ktorá sa konala v
Pekingu v období 20. – 26. júna 2012, pričom 24. júna 2012 bola
prijatá pekinská Zmluva WIPO o audiovizuálnych umeleckých výkonoch.
(3)       V zmluve sa stanovuje súbor
nových medzinárodných pravidiel v oblasti príbuzných práv, ktorých cieľom
je zaistiť primeranú ochranu a odmeňovanie audiovizuálnych výkonných
umelcov.
(4)       Zmluva je otvorená na podpis
ktoroukoľvek oprávnenou stranou v lehote jedného roka od jej prijatia.
Zmluva by sa preto mala podpísať v mene Európskej únie, pod podmienkou jej
uzavretia k neskoršiemu dátumu,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Podpísanie pekinskej Zmluvy WIPO o
audiovizuálnych umeleckých výkonoch v mene Únie sa týmto schvaľuje pod
podmienkou uzavretia uvedenej zmluvy k neskoršiemu dátumu.
Znenie zmluvy, ktorá sa má podpísať, je
pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Generálny sekretariát Rady vydá nástroj plnej
moci na podpis zmluvy, pod podmienkou jej uzavretia, pre osobu (osoby), ktorú
označí Európska komisia.
Článok 3
Toto
rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
k
návrhu rozhodnutia Rady 
o podpise
Zmluvy WIPO o audiovizuálnych umeleckých výkonoch
v mene Európskej únie
Pekinská zmluva o audiovizuálnych
umeleckých výkonoch 
(prijatá diplomatickou konferenciou o
ochrane audiovizuálnych umeleckých výkonov v Pekingu 24. júna 2012)
OBSAH
Preambula
Článok 1: Vzťah s inými dohovormi a
zmluvami
Článok 2: Vymedzenie pojmov
Článok 3: Užívatelia ochrany
Článok 4: Vnútroštátne zaobchádzanie
Článok 5: Morálne práva
Článok 6: Hospodárske práva výkonných
umelcov pri ich nezaznamenaných umeleckých výkonoch
Článok 7: Právo na reprodukciu
Článok 8: Právo na šírenie
Článok 9: Právo na nájom
Článok 10: Právo na sprístupnenie
zaznamenaných umeleckých výkonov
Článok 11: Právo na odvysielanie a
verejné predvedenie
Článok 12: Prevod práv
Článok 13: Obmedzenia a výnimky
Článok 14: Ochranná doba
Článok 15: Povinnosti týkajúce sa
technologických opatrení
Článok 16: Povinnosti týkajúce sa
informácií o správe práv
Článok 17: Formality
Článok 18: Výhrady a oznámenia
Článok 19: Časová pôsobnosť
Článok 20: Ustanovenia o vymáhaní práv
Článok 21: Zhromaždenie
Článok 22: Medzinárodná kancelária
Článok 23: Spôsobilosť stať sa
zmluvnou stranou
Článok 24: Práva a povinnosti podľa
zmluvy
Článok 25: Podpis zmluvy
Článok 26: Nadobudnutie platnosti zmluvy
Článok 27: Dátum nadobudnutia účinnosti
zmluvného vzťahu v rámci zmluvy
Článok 28: Vypovedanie zmluvy
Článok 29: Zmluvné jazyky
Článok 30: Depozitár
Preambula
Zmluvné strany,
želajúc si rozvíjať a zachovávať
ochranu práv výkonných umelcov pri ich audiovizuálnych umeleckých výkonoch
čo najúčinnejším a najjednotnejším spôsobom,
pripomínajúc si dôležitosť
odporúčaní rozvojovej agendy, ktoré v roku 2007 prijalo Valné zhromaždenie
dohovoru o založení Svetovej organizácie duševného vlastníctva (WIPO) a ktorých
cieľom je zaistiť, aby problematika rozvoja tvorila
neoddeliteľnú súčasť práce tejto organizácie,
uznávajúc potrebu zaviesť nové
medzinárodné pravidlá v záujme zabezpečenia vhodných riešení problémov,
ktoré vznikli v dôsledku hospodárskeho, sociálneho, kultúrneho a
technologického rozvoja,
uznávajúc široký vplyv rozvoja a konvergencie
informačných a komunikačných technológií na výrobu a využívanie
audiovizuálnych umeleckých výkonov,
uznávajúc potrebu zachovávať rovnováhu
medzi právami výkonných umelcov pri ich audiovizuálnych umeleckých výkonoch a
záujmom širokej verejnosti, najmä v oblasti vzdelávania, výskumu a prístupu k
informáciám,
uznávajúc, že Zmluva WIPO o umeleckých
výkonoch a zvukových záznamoch (WPPT) uzavretá v Ženeve 20. decembra 1996
neposkytuje ochranu výkonným umelcom, pokiaľ ide o ich umelecké výkony
zaznamenané na audiovizuálnych záznamoch,
odvolávajúc sa na rezolúciu o
audiovizuálnych umeleckých výkonoch prijatú Diplomatickou konferenciou o
určitých otázkach autorských a príbuzných práv dňa 20. decembra 1996,
sa dohodli takto:
Článok
1
Vzťah s inými dohovormi a zmluvami
1) Žiadne z ustanovení tejto zmluvy nezbavuje
zmluvné strany jestvujúcich povinností, ktoré voči sebe majú na základe
WPPT alebo Medzinárodného dohovoru o ochrane výkonných umelcov, výrobcov
zvukových záznamov a vysielacích organizácií uzavretého v Ríme 26. októbra
1961.
2) Ochrana poskytovaná podľa tejto zmluvy
ponecháva v platnosti a žiadnym spôsobom neovplyvňuje ochranu autorských
práv k literárnym a umeleckým dielam. Žiadne z ustanovení tejto zmluvy teda nesmie
byť vykladané tak, aby takúto ochranu spochybňovalo.
3) Táto zmluva nemá žiadnu
spojitosť so zmluvami inými ako WPPT, ani ňou nie sú dotknuté žiadne
práva alebo povinnosti podľa akýchkoľvek iných zmlúv[1],[2].
Článok
2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto zmluvy:
a) „výkonní umelci“ sú
herci, speváci, hudobníci, tanečníci a iné osoby, ktoré vystupujú,
spievajú, prednášajú, recitujú, hrajú, predvádzajú alebo iným spôsobom
vykonávajú literárne alebo umelecké diela alebo prejavy ľudového umenia
(folklóru)[3];
b) „audiovizuálny záznam“ je zachytenie
pohyblivých obrazov, a to aj so zvukom alebo ich vyjadrením, z ktorého ich
možno pomocou zariadenia vnímať, rozmnožovať alebo rozširovať[4];
c) „vysielanie“ je prenos zvukov alebo obrazov
alebo obrazov a zvukov alebo ich vyjadrení bezdrôtovými prostriedkami na
verejný príjem; „vysielanie“ je aj takýto prenos pomocou satelitu; prenos
kódovaných signálov je „vysielanie“, keď prostriedky dekódovania poskytuje
verejnosti vysielajúca organizácia, alebo keď sa poskytujú s jej súhlasom;
d) „verejné predvedenie“
umeleckého výkonu je prenos nezaznamenaného umeleckého výkonu alebo umeleckého
výkonu zaznamenaného na audiovizuálnom zázname pre verejnosť
akýmkoľvek prostriedkom iným než vysielanie. Na účely článku 11
„verejné predvedenie“ zahŕňa sprístupnenie umeleckého výkonu
zaznamenaného na audiovizuálnom zázname tak, aby bolo počuteľné alebo
viditeľné alebo počuteľné a viditeľné verejnosti.
Článok
3
Užívatelia ochrany
1) Ochranu priznanú na základe tejto zmluvy
poskytujú zmluvné strany výkonným umelcom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi iných
zmluvných strán.
2) Výkonní umelci, ktorí nie sú
štátnymi príslušníkmi jednej zo zmluvných strán, ale ktorí majú svoj obvyklý
pobyt v jednej z týchto zmluvných strán, sa na účely tejto zmluvy považujú
za štátnych príslušníkov uvedenej zmluvnej strany.
Článok
4
Vnútroštátne zaobchádzanie
1) Každá zmluvná strana zaobchádza so štátnymi
príslušníkmi iných zmluvných strán rovnako ako so svojimi vlastnými štátnymi
príslušníkmi, pokiaľ ide o výhradné práva osobitne priznané touto zmluvou
a o právo na spravodlivú odmenu podľa článku 11 tejto zmluvy.
2) Zmluvná strana je oprávnená obmedziť
rozsah a trvanie ochrany priznanej štátnym príslušníkom inej zmluvnej strany
podľa odseku 1, pokiaľ ide o práva udelené v článku 11 ods. 1 a
článku 11 ods. 2 tejto zmluvy, na tie práva, ktoré požívajú jej štátni
príslušníci v uvedenej inej zmluvnej strane.
3) Povinnosť stanovená v
odseku 1 sa nevzťahuje na zmluvnú stranu, ak druhá zmluvná strana využíva
výhrady povolené na základe článku 11 ods. 3 tejto zmluvy,
a nevzťahuje sa ani na zmluvnú stranu, ak takúto výhradu
uskutočnila.
Článok
5
Morálne práva
1) Nezávisle od hospodárskych práv výkonného
umelca a aj po prevode týchto práv má výkonný umelec, pokiaľ ide o jeho
živé umelecké výkony alebo umelecké výkony zaznamenané na audiovizuálnych
záznamoch, tieto práva:
i) požadovať, aby bol identifikovaný ako
výkonný umelec svojich umeleckých výkonov s výnimkou prípadov, keď je
vypustenie takejto identifikácie nutné vzhľadom na spôsob použitia
umeleckého výkonu; a
ii) namietať proti akémukoľvek
skresleniu, skomoleniu alebo inej zmene jeho umeleckých výkonov, ktoré by
poškodzovali jeho povesť, a to po náležitom zohľadnení povahy
audiovizuálnych záznamov.
2) Práva priznané výkonnému umelcovi v súlade
s odsekom 1 sa po jeho smrti zachovávajú aspoň do zániku hospodárskych
práv a sú vykonateľné osobami alebo inštitúciami, ktoré sú na to oprávnené
právnymi predpismi zmluvnej strany, kde sa uplatňuje nárok na ochranu. Tie
zmluvné strany, v právnych predpisoch ktorých sa v momente ich ratifikácie
tejto zmluvy alebo pristúpenia k tejto zmluve nestanovuje ochrana všetkých práv
uvedených v predchádzajúcom odseku po smrti výkonného umelca, môžu však
stanoviť, že niektoré z týchto práv sa po jeho smrti už nebudú
zachovávať.
3) Nápravné prostriedky ochrany
práv priznaných podľa tohto článku sa riadia právnymi predpismi
zmluvnej strany, kde sa uplatňuje nárok na ochranu[5].
Článok
6
Hospodárske práva výkonných umelcov pri ich nezaznamenaných umeleckých výkonoch
Výkonní umelci majú v súvislosti so svojimi
umeleckými výkonmi výhradné právo udeľovať súhlas:
i) na vysielanie a verejné
predvedenie svojich nezaznamenaných umeleckých výkonov s výnimkou prípadu,
keď je umelecký výkon už vysielaným umeleckým výkonom; a
ii) na zaznamenanie svojich nezaznamenaných
umeleckých výkonov.
Článok
7
Právo na reprodukciu
Výkonní umelci majú výhradné
právo udeľovať súhlas na priame alebo nepriame rozmnožovanie svojich
umeleckých výkonov zaznamenaných na audiovizuálnych záznamoch, a to
ľubovoľným spôsobom alebo formou[6].
Článok
8
Právo na šírenie
1) Výkonní umelci majú výhradné právo
udeľovať súhlas na sprístupnenie originálu a kópií svojich umeleckých
výkonov zaznamenaných na audiovizuálnych záznamoch verejnosti, a to predajom alebo
iným prevodom vlastníctva.
2) Žiadne ustanovenie tejto
zmluvy nemá vplyv na slobodu zmluvných strán pri určovaní prípadných
podmienok, za ktorých sa po prvom predaji alebo inom prevode vlastníctva k
originálu alebo kópii zaznamenaného umeleckého výkonu s povolením výkonného
umelca[7] vyčerpá právo
podľa odseku 1.
Článok
9
Právo na nájom
1) Výkonní umelci majú výhradné právo
udeľovať súhlas s verejným obchodným nájmom originálu a kópií svojich
umeleckých výkonov zaznamenaných na audiovizuálnych záznamoch podľa
ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov zmluvných strán, a to aj vtedy,
keď ich rozširoval výkonný umelec alebo niekto iný s jeho súhlasom.
2) Zmluvné strany sú oslobodené
od povinnosti odseku 1, ak obchodný nájom neviedol k rozsiahlemu kopírovaniu
takýchto záznamov, čím sa významným spôsobom poškodzuje výhradné právo
výkonných umelcov na reprodukciu ich diel[8].
Článok 10
Právo na sprístupnenie zaznamenaných umeleckých výkonov
Výkonní umelci majú výhradné právo
schvaľovať verejné sprístupňovanie svojich umeleckých výkonov
zaznamenaných na audiovizuálnych záznamoch drôtovými alebo bezdrôtovými
prostriedkami takým spôsobom, že príslušníci verejnosti k nim môžu
pristupovať z miesta a v čase, ktoré si individuálne zvolia.
Článok
11
Právo na odvysielanie a verejné predvedenie
1) Výkonní umelci majú výhradné právo
udeľovať súhlas na vysielanie a verejné predvedenie svojich
umeleckých výkonov zaznamenaných na audiovizuálnych záznamoch.
2) Zmluvné strany môžu v oznámení uloženom u
generálneho riaditeľa WIPO vyhlásiť, že namiesto práva
udeľovať súhlas, ktoré je stanovené v odseku 1, si vytvoria právo na
spravodlivú odmenu za priame alebo nepriame používanie umeleckých výkonov
zaznamenaných na audiovizuálnych záznamoch na vysielanie alebo verejné
predvedenie. Zmluvné strany môžu vyhlásiť aj to, že vo svojich právnych
predpisoch stanovia podmienky uplatňovania práva na spravodlivú odmenu.
3) Ktorákoľvek zmluvná
strana môže vyhlásiť, že ustanovenia odsekov 1 alebo 2 bude
uplatňovať len v súvislosti s určitými druhmi použitia, alebo že
ich uplatňovanie nejakým iným spôsobom obmedzí, alebo že ustanovenia
odsekov 1 a 2 uplatňovať vôbec nebude.
Článok
12
Prevod práv
1) Zmluvná strana môže vo svojich
vnútroštátnych právnych predpisoch stanoviť, že keď výkonný umelec súhlasil
so zaznamenaním svojho umeleckého výkonu na audiovizuálny záznam, výhradné
práva udeľovania súhlasu stanovené v článkoch 7 až 11 tejto zmluvy
vlastní alebo uplatňuje výrobca takéhoto audiovizuálneho záznamu, resp. sú
na neho prevedené, s výhradou akejkoľvek zmluvy o opaku medzi výkonným
umelcom a výrobcom audiovizuálneho záznamu podľa vnútroštátnych právnych
predpisov.
2) Zmluvná strana môže v súvislosti s
audiovizuálnymi záznamami vyrobenými podľa jej vnútroštátnych právnych
predpisov požadovať, aby takýto súhlas alebo zmluva bola vyhotovená
písomne a podpísaná oboma stranami zmluvy alebo ich riadne oprávnenými
zástupcami.
3) Nezávisle od prevodu
výhradných práv opísaného vyššie sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch alebo
individuálnych, kolektívnych alebo iných dohodách môže určovať
výkonný umelec, ktorý bude mať právo prijímať tantiémy alebo
spravodlivú odmenu za akékoľvek používanie umeleckého výkonu, ako sa
stanovuje v tejto zmluve, a to aj pokiaľ ide o články 10 a 11.
Článok
13
Obmedzenia a výnimky
1) Zmluvné strany môžu vo svojich
vnútroštátnych právnych predpisoch stanoviť rovnaké druhy obmedzení alebo
výnimiek, pokiaľ ide o ochranu výkonných umelcov, ako stanovujú vo svojich
vnútroštátnych právnych predpisoch v súvislosti s ochranou autorských práv
k literárnym a umeleckým dielam.
2) Zmluvné strany ohraničia
akékoľvek obmedzenia a výnimky z práv stanovených v tejto zmluve na
niektoré osobitné prípady, ktoré neodporujú obvyklému používaniu umeleckých
výkonov a bezdôvodne nepoškodzujú oprávnené záujmy výkonného umelca[9].
Článok
14
Ochranná doba
Ochranná doba, ktorá sa
udeľuje výkonným umelcom podľa tejto zmluvy, trvá najmenej do konca
lehoty 50 rokov počítanej od konca roka, keď bol umelecký výkon
zaznamenaný.
Článok
15
Povinnosti týkajúce sa technologických opatrení
Zmluvné strany zabezpečia
primeranú právnu ochranu a účinné právne prostriedky proti obchádzaniu
účinných technologických opatrení, ktoré používajú výkonní umelci v
súvislosti s výkonom svojich práv podľa tejto zmluvy a ktoré v súvislosti
s ich umeleckými výkonmi obmedzujú konanie, ktoré príslušní výkonní umelci
alebo právne predpisy nepovoľujú[10],[11].
Článok
16
Povinnosti týkajúce sa informácií o správe práv
1) Zmluvné strany zabezpečujú primerané a
účinné právne prostriedky proti akejkoľvek osobe, ktorá vedome vykoná
ktorýkoľvek z nasledujúcich aktov, vediac alebo vzhľadom na
občiansko-právne prostriedky majúc primerané dôvody vedieť, že tým
spôsobí, umožní, uľahčí alebo zakryje poškodenie niektorého práva, na
ktoré sa vzťahuje táto zmluva:
i) bez povolenia odstráni alebo pozmení
akúkoľvek elektronickú informáciu o správe práv;
ii) šíri, dováža na šírenie, vysiela, verejne
predvádza alebo iným spôsobom zverejňuje bez povolenia umelecké výkony
alebo kópie umeleckých výkonov zaznamenané na audiovizuálnych záznamoch s
vedomím, že elektronické informácie o správe práv boli bez povolenia odstránené
alebo pozmenené.
2) Pojem „informácia o správe
práv“, ako sa používa v tomto článku, znamená informácie, ktoré
identifikujú výkonného umelca, umelecký výkon výkonného umelca alebo vlastníka
akéhokoľvek práva k umeleckému výkonu alebo informácie o podmienkach
používania umeleckého výkonu a akékoľvek čísla alebo kódy, ktoré
takúto informáciu zastupujú, keď je ktorákoľvek z týchto informácií
pripojená k umeleckému výkonu zaznamenanému na audiovizuálnom zázname[12].
Článok
17
Formality
Využívanie ani vykonávanie práv
stanovených v tejto zmluve nepodlieha žiadnej formalite.
Článok
18
Výhrady a oznámenia
1) S výhradou ustanovení článku 11 ods. 3
nie sú dovolené žiadne výhrady k tejto zmluve.
2) V ratifikačných
alebo prístupových listinách možno vykonať akékoľvek oznámenie
podľa článku 11 ods. 2 a článku 19 ods. 2, pričom dátumom
nadobudnutia účinnosti oznámenia je ten istý dátum ako dátum nadobudnutia
platnosti tejto zmluvy, pokiaľ ide o zmluvné strany, ktoré oznámenie
vykonali. Akékoľvek takéto oznámenie možno vykonať aj neskôr,
pričom v takom prípade oznámenie nadobúda účinnosť tri mesiace
po jeho prijatí generálnym riaditeľom WIPO alebo ktorýmkoľvek iným
dátumom, ktorý je v oznámení uvedený.
Článok
19
Časová pôsobnosť
1) Zmluvné strany udelia ochranu priznanú
podľa tejto zmluvy zaznamenaným umeleckým výkonom, ktoré existujú v
momente nadobudnutia platnosti tejto zmluvy, a všetkým umeleckým výkonom, ku
ktorým dôjde po nadobudnutí platnosti tejto zmluvy pre každú zmluvnú stranu.
2) Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1
môže zmluvná strana vyhlásením uloženým u generálneho riaditeľa WIPO
vyhlásiť, že nebude uplatňovať ustanovenia článkov 7 až 11
tejto zmluvy, alebo žiadne jednotlivé ustanovenie či viaceré z týchto
ustanovení, na zaznamenané umelecké výkony, ktoré existovali v momente
nadobudnutia platnosti tejto zmluvy pre každú zmluvnú stranu. S ohľadom na
takúto zmluvnú stranu môžu iné zmluvné strany obmedziť uplatňovanie
uvedených článkov na umelecké výkony, ku ktorým došlo po nadobudnutí
platnosti tejto zmluvy pre uvedenú zmluvnú stranu.
3) Ochranou stanovenou v tejto zmluve nie sú
dotknuté žiadne akty a dohody uzavreté a práva nadobudnuté pred nadobudnutím
platnosti tejto zmluvy pre každú zmluvnú stranu.
4) Zmluvné strany môžu vo
svojich právnych predpisoch stanoviť prechodné ustanovenia, na základe
ktorých môže akákoľvek osoba, ktorá sa pred nadobudnutím platnosti tejto
zmluvy zúčastňovala na zákonných aktoch, pokiaľ ide o umelecký
výkon, uzatvárať v súvislosti s rovnakými umeleckými výkonmi akty v
rozsahu pôsobnosti práv stanovených v článkoch 5 a 7 až 11 po tom, ako
nadobudla platnosť táto zmluva pre jednotlivé zmluvné strany.
Článok
20
Ustanovenia o vymáhaní práv
1) Zmluvné strany sa zaväzujú v súlade so
svojimi právnymi systémami prijať opatrenia nevyhnutné na
zabezpečenie uplatňovania tejto zmluvy.
2) Zmluvné strany
zabezpečia, aby v rámci ich vnútroštátneho práva boli k dispozícii postupy
vymáhania, ktoré umožnia účinné konanie proti každému skutku, ktorým sa
porušujú práva podľa tejto zmluvy vrátane promptných preventívnych
opatrení proti porušovaniu a nápravných opatrení, ktoré zabraňujú
ďalšiemu porušovaniu.
Článok
21
Zhromaždenie
1)
a) Zmluvné strany vytvoria zhromaždenie.
b) Každú zmluvnú stranu zastupuje v tomto
zhromaždení jeden delegát, ktorý môže mať svojich zástupcov, poradcov a
znalcov.
c) Výdavky každej delegácie znáša zmluvná
strana, ktorá delegáciu vymenovala. Zhromaždenie môže požiadať WIPO o
poskytnutie finančnej pomoci na uľahčenie účasti delegácií
zmluvných strán, ktoré sa považujú za rozvojové krajiny v súlade s obvyklou
praxou Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov alebo sú krajinami,
ktoré prechádzajú na trhové hospodárstvo.
2)
a) Zhromaždenie rokuje o záležitostiach, ktoré
sa týkajú zachovania a rozvoja tejto zmluvy a uplatňovania a fungovania
tejto zmluvy.
b) Zhromaždenie plní funkciu pridelenú
podľa článku 23 ods. 2 v súvislosti s pristúpením niektorých
medzivládnych organizácií ako zmluvných strán k tejto zmluve.
c) Zhromaždenie rozhoduje o zvolaní
akejkoľvek diplomatickej konferencie na revíziu tejto zmluvy a dáva
generálnemu riaditeľovi WIPO potrebné príkazy na prípravu takej
diplomatickej konferencie.
3)
a) Každá zmluvná strana, ktorá je štátom, má
jeden hlas a hlasuje len vo svojom mene.
b) Každá zmluvná strana, ktorá je medzivládnou
organizáciou, sa môže zúčastňovať na hlasovaní namiesto svojich
členských štátov s počtom hlasov rovnajúcim sa počtu jej
členských štátov, ktoré sú stranami tejto zmluvy. Medzivládna organizácia
sa nemôže zúčastniť hlasovania, ak uplatňuje svoje hlasovacie
právo hociktorý z jej členských štátov a naopak.
4) Zasadnutie zhromaždenia zvoláva generálny
riaditeľ a ak nenastanú mimoriadne okolnosti, koná sa v rovnakom čase
a na rovnakom mieste ako valné zhromaždenie WIPO.
5) Zhromaždenie sa usiluje
prijímať svoje rozhodnutia konsenzom a stanoví si vlastný rokovací
poriadok vrátane zvolania mimoriadnych zasadnutí, požiadaviek
uznášaniaschopnosti (kvóra) a požadovanej väčšiny na rôzne druhy
rozhodnutí podľa ustanovení tejto zmluvy.
Článok
22
Medzinárodná kancelária
Medzinárodná kancelária WIPO
plní administratívne úlohy, ktoré sa týkajú zmluvy.
Článok
23
Spôsobilosť stať sa zmluvnou stranou
1) Zmluvnou stranou tejto zmluvy sa môže
stať každý členský štát WIPO.
2) Zhromaždenie môže rozhodnúť o pristúpení
ktorejkoľvek medzivládnej organizácie ako strany k tejto zmluve, ak táto
vyhlási, že je kompetentná v záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje táto
zmluva, že má vlastné právne predpisy záväzné pre všetky jej členské štáty
v týchto záležitostiach a že je v súlade so svojimi vnútornými postupmi riadne
oprávnená stať sa zmluvnou stranou tejto zmluvy.
3) Európska únia sa môže
stať zmluvnou stranou tejto zmluvy na základe svojho vyhlásenia podľa
predchádzajúceho odseku na diplomatickej konferencii, ktorá prijala túto
zmluvu.
Článok
24
Práva a povinnosti podľa zmluvy
Každá zmluvná strana má všetky
práva a preberá všetky povinnosti podľa tejto zmluvy, pokiaľ niektoré
osobitné ustanovenia tejto zmluvy neustanovujú opak.
Článok
25
Podpis zmluvy
Táto zmluva je otvorená na
podpis na ústredí WIPO, pričom podpísať ju môže ktorákoľvek
oprávnená strana v lehote jedného roka od jej prijatia.
Článok
26
Nadobudnutie platnosti zmluvy
Táto zmluva nadobúda
platnosť tri mesiace po tom, ako 30 oprávnených strán uvedených
v článku 23 uloží svoje ratifikačné alebo prístupové listiny.
Článok
27
Dátum nadobudnutia účinnosti zmluvného vzťahu v rámci zmluvy
Táto zmluva zaväzuje:
i) 30 oprávnených strán uvedených v
článku 26 od dátumu, keď táto zmluva nadobudla platnosť;
ii) každú inú oprávnenú stranu
uvedenú v článku 23 odo dňa uplynutia lehoty troch mesiacov od
dátumu, kedy táto strana uložila svoju ratifikačnú alebo prístupovú
listinu u generálneho riaditeľa WIPO.
Článok
28
Vypovedanie zmluvy
Každá zmluvná strana môže
vypovedať túto zmluvu oznámením adresovaným generálnemu riaditeľovi
WIPO. Každá výpoveď nadobúda účinnosť jeden rok od dátumu
doručenia oznámenia generálnemu riaditeľovi WIPO.
Článok
29
Zmluvné jazyky
1) Táto zmluva je podpísaná ako jediný
originál v anglickom, arabskom, čínskom, francúzskom, ruskom a španielskom
jazyku, pričom verzie vo všetkých týchto jazykoch sú rovnako autentické.
2) Úradný text v každom inom
jazyku, než je uvedený v odseku 1, vydá generálny riaditeľ WIPO na
žiadosť zainteresovanej strany po konzultácii so všetkými zainteresovanými
stranami. Na účely tohto odseku je „zainteresovanou stranou“ každý
členský štát WIPO, o ktorého úradný jazyk alebo úradné jazyky ide, a
Európska únia a akákoľvek iná medzivládna organizácia, ktorá sa môže stať
zmluvnou stranou tejto zmluvy, ak je dotknutý jeden z jej úradných jazykov.
Článok
30
Depozitár
Depozitárom tejto zmluvy je generálny
riaditeľ WIPO.
[1]               Dohodnuté
vyhlásenie k článku 1: Má sa za to, že žiadne z ustanovení tejto zmluvy
nemá vplyv na akékoľvek práva alebo povinnosti podľa Zmluvy WIPO o
umeleckých výkonoch a zvukových záznamoch (WPPT) alebo jej výkladov a
ďalej sa má za to, že odsek 3 nezakladá pre zmluvnú stranu tejto zmluvy
žiadnu povinnosť ratifikovať WPPT alebo k nej pristúpiť alebo
splniť ktorékoľvek z jej ustanovení.
[2]               Dohodnuté
vyhlásenie k článku 1 ods. 3: Má sa za to, že zmluvné strany, ktoré sú
členmi Svetovej obchodnej organizácie (WTO), uznávajú všetky zásady a
ciele Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (dohoda TRIPS) a
chápu, že žiadne z ustanovení tejto zmluvy nemá vplyv na ustanovenia dohody
TRIPS, okrem iného aj vrátane ustanovení týkajúcich sa protisúťažných
praktík.
[3]               Dohodnuté
vyhlásenie k článku 2 písm. a): Má sa za to, že vymedzenie pojmu „výkonní
umelci“ zahŕňa osoby, ktoré vykonávajú literárne alebo umelecké
dielo, ktoré je vytvorené alebo po prvýkrát zaznamenané v priebehu umeleckého
výkonu.
[4]               Dohodnuté
vyhlásenie k článku 2 písm. b): Týmto sa potvrdzuje, že vymedzením pojmu
„audiovizuálny záznam“ obsiahnutým v článku 2 písm. b) nie je dotknuté
ustanovenie článku 2 písm. c) WPPT.
[5]               Dohodnuté
vyhlásenie k článku 5: Na účely tejto zmluvy a bez toho, aby bola
dotknutá akákoľvek iná zmluva, sa má za to, že vzhľadom na povahu
audiovizuálnych záznamov, ich výrobu a šírenie sa zmeny umeleckého výkonu, ku
ktorým dôjde počas normálneho využívania umeleckého výkonu, ako napr.
strih, kompresia, dabing alebo formátovanie, na existujúcich alebo nových
médiách alebo formátoch a ku ktorým dôjde počas použitia, ktoré výkonný umelec
schválil, sa sami osebe nepovažujú za zmeny v zmysle článku 5 ods. 1 bodu
ii). Práva podľa článku 5 ods. 1 bodu ii) sa týkajú len zmien, ktoré
objektívne a zásadným spôsobom poškodzujú povesť výkonného umelca.
Zároveň sa má za to, že samotné použitie novej alebo zmenenej technológie
alebo média ako takých nepredstavuje zmenu v zmysle článku 5 ods. 1 bodu
ii).
[6]               Dohodnuté
vyhlásenie k článku 7: Právo na reprodukciu podľa článku 7 a
výnimky z neho povolené podľa článku 13 sa plne uplatňujú aj na
digitálne prostredie, najmä na používanie umeleckých výkonov v digitálnej
forme. Má sa za to, že uloženie chráneného umeleckého výkonu v digitálnej forme
na elektronickom médiu predstavuje reprodukciu v zmysle tohto článku.
[7]               Dohodnuté
vyhlásenie k článkom 8 a 9: Ak sa v týchto článkoch používa výraz
„originál a kópie“, ktoré podliehajú právu na šírenie a právu na nájom
podľa uvedených článkov, tento výraz sa vzťahuje výhradne na
zaznamenané kópie, ktoré možno uviesť do obehu ako hmotné predmety.
[8]               Dohodnuté
vyhlásenie k článkom 8 a 9: Ak sa v týchto článkoch používa výraz
„originál a kópie“, ktoré podliehajú právu na šírenie a právu na nájom
podľa uvedených článkov, tento výraz sa vzťahuje výhradne na
zaznamenané kópie, ktoré možno uviesť do obehu ako hmotné predmety. 
[9]               Dohodnuté
vyhlásenie k článku 13: Dohodnuté vyhlásenie k článku 10 (o
obmedzeniach a výnimkách) zmluvy o ochrane autorských práv WIPO (WCT) je
uplatniteľné mutatis mutandis aj na článok 13 (o obmedzeniach
a výnimkách) tejto zmluvy.
[10]             Dohodnuté
vyhlásenie k článku 15 v rozsahu, v akom sa týka článku 13: Má sa za
to, že žiadne z ustanovení tohto článku nebráni zmluvnej strane v tom, aby
prijala účinné a nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby
užívateľ ochrany mohol požívať obmedzenia a výnimky stanovené vo
vnútroštátnych právnych predpisoch uvedenej zmluvnej strany v súlade s
článkom 13, keď boli na audiovizuálny umelecký výkon uplatnené
technologické opatrenia a užívateľ ochrany má k tomuto umeleckému výkonu
zákonný prístup za okolností, ako napr. keď držitelia práv neprijali
primerané a účinné opatrenia v súvislosti s týmto umeleckým výkonom, aby
sa užívateľovi ochrany umožnilo požívať obmedzenia a výnimky
podľa vnútroštátnych právnych predpisov uvedenej zmluvnej strany. Bez
toho, aby bola dotknutá právna ochrana audiovizuálneho diela, v ktorom je
umelecký výkon zaznamenaný, sa ďalej má za to, že povinnosti podľa
článku 15 sa nevzťahujú na umelecké výkony nechránené alebo už viac
nechránené podľa vnútroštátnych právnych predpisov, ktorými sa do
účinnosti uvádza táto zmluva.
[11]             Dohodnuté
vyhlásenie k článku 15: Výraz „technologické opatrenia používané výkonnými
umelcami“ by sa mal, ako je tomu v prípade WPPT, vykladať v širokom zmysle
slova a mal by sa vzťahovať aj na tých, ktorí konajú v mene výkonných
umelcov, vrátane ich zástupcov, licencované a poverené osoby vrátane výrobcov,
poskytovateľov služieb a osoby zúčastňujúce sa komunikácie alebo
vysielania používajúce umelecké výkony na základe riadneho súhlasu.
[12]             Dohodnuté
vyhlásenie k článku 16: Dohodnuté vyhlásenie článku 12 (o
povinnostiach, ktoré sa týkajú informácií o správe práv) zmluvy WCT je
uplatniteľné mutatis mutandis aj na článok 16 (o
povinnostiach, ktoré sa týkajú informácií o správe práv) tejto zmluvy.