CELEX: 62020CC0159
Language: sv
Date: 2022-03-17
Title: Förslag till avgörande av generaladvokat T. Ćapeta föredraget den 17 mars 2022.###

FÖRSLAG  TILL  AVGÖRANDE  AV  GENERALADVOKAT
TAMARA  ĆAPETA
föredraget  den  17 mars 2022 (1)

Mål C‑159/20

Europeiska kommissionen

mot

Konungariket Danmark

”Fördragsbrott – Skydd av ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel – Förordning (EU) nr 1151/2012 – Artiklarna 1.1, 4 och 13 – Användning av den skyddade ursprungsbeteckningen (SUB) ’feta’ för ost tillverkad i Danmark men som är avsedd för export till tredjeländer – Artikel 4.3 FEU – Principen om lojalt samarbete”

I.      Inledning

1.        Nu  handlar  det  om  ”feta”  igen.  Så  kan  det  aktuella  målet  presenteras  för  personer  som  studerar  EU-rätt,  eftersom  detta  är  åtminstone  den  fjärde  delen  av  den  så  kallade  ”feta”-följetongen.(2)

2.        Europeiska  kommissionen  har  väckt  talan  enligt  artikel 258  FEUF  och  yrkat  att  domstolen  ska  fastställa  att  Konungariket  Danmark  har  åsidosatt  sina  skyldigheter  enligt  artikel 13  i  förordning nr 1151/2012(3) genom  att  inte  förhindra  eller  stoppa  användningen  av  namnet  ”feta”  för  ost  som  är  tillverkad  i  Danmark  och  som  är  avsedd  för  export  till  tredjeländer.  Kommissionen  har  även  gjort  gällande  att  Konungariket  Danmark  har  åsidosatt  sina  skyldigheter  till  lojalt  samarbete  enligt  artikel 4.3  FEU,  antingen  ensam  eller  jämförd  med  artiklarna 1.1  och  4  i  förordning nr 1151/2012.

3.        ”Feta”  är  en  typ  av  ost,  som  traditionellt  tillverkas  av  fårmjölk,  eller  får-  och  getmjölk,  i  delar  av  Grekland.  För  dem  som  vill  veta  mer  om  ”feta”  hänvisar  jag  till  den  poetiska  beskrivning  som  generaladvokaten  Ruiz-Jarabo  Colomer  har  gjort,  eftersom  jag  inte  skulle  kunna  göra  det  bättre  själv.(4) Vad  viktigt  är  i  det  aktuella  fallet  är  att  namnet  ”feta”  sedan år 2002  är  registrerat  som  en  skyddad  ursprungsbeteckning  (SUB)  enligt  EU-rätten.(5)

4.        EU  har  reglerat  skyddet  för  produkter  på  grundval  av  deras  geografiska  ursprung  när  det  gäller  jordbruksprodukter  och  livsmedel(6) samt  vin,(7) spritdrycker(8) och  aromatiska  vinprodukter.(9) Skyddet  för  jordbruksprodukter  och  livsmedel  samt  vin  grundas  på  begreppen  skyddad  ursprungsbeteckning  och  skyddad  geografisk  beteckning  (”SGB”),  medan  begreppet  geografisk  beteckning  (”GI”)  har  använts  i  samband  med  spritdrycker  och  aromatiska  vinprodukter.  I  Begreppet  skyddad  ursprungsbeteckning  ingår  ett  särskilt  samband  mellan  produktkvaliteten  och  ett  visst  geografiskt  område,  vilket  är  starkare  än  vid  en  SGB  eftersom  samtliga  produktionsled  och  relevanta  ingredienser  måste  härstamma  från  det  avgränsade  geografiska  området.(10) Andra  exempel  på  skyddade  ursprungsbeteckningar,  utöver  den  skyddade  ursprungsbeteckningen  ”feta”  i  Grekland,  är  ”Parmigiano  Reggiano”  i  Italien,  ”Champagne”  i  Frankrike  och  ”Paški  sir”  i  Kroatien,  för  att  bara  nämna  några.

5.        Namnet  ”feta”  registrerades  som  en  skyddad  ursprungsbeteckning  först  efter  ett  antal  mål där  en  rad  medlemsstater  invände  mot  detta.  ”feta”-följetongen  tog  emellertid  sin  början  ännu  tidigare  än  så.  Det  första  målet  handlade  om  en  begäran  om  förhandsavgörande  som  rörde  frågan  huruvida  grekiska  bestämmelser  om  att  ost  från  Danmark  med  namnet  ”feta”  inte  fick  saluföras  i  Grekland  är  förenliga  med  EU:s  bestämmelser  om  fri  rörlighet.  Begäran  återkallades  dock  innan  domstolen  fick  möjlighet  att  göra  någon  prövning.(11) Det  andra  målet  var  en  talan  om  ogiltigförklaring  av  kommissionens  förordning  om  registrering  av  ”feta”  som  en  SUB år 1996,(12) vilken  väcktes  av  Konungariket  Danmark,  Förbundsrepubliken  Tyskland  och  Republiken Frankrike.  I  sin  dom(13) biföll  domstolen  talan  och  ogiltigförklarade  förordningen,  eftersom  kommissionen  inte  på  vederbörligt  sätt  hade  beaktat  alla  erforderliga  faktorer  vid  sin  bedömning  av  huruvida  namnet  blivit  generiskt.(14) I  det  tredje  målet  däremot  ogillade  domstolen  den  talan  om  ogiltigförklaring  som  Konungariket  Danmark  och  Förbundsrepubliken  Tyskland  hade  väckt  mot  förordning nr 1829/2002,  genom  vilken  kommissionen,  efter  en  ytterligare  genomgång,  återigen  registrerade  ”feta”  som  en  skyddad  ursprungsbeteckning.(15)

6.        Enligt  förordning nr 1151/2012  innebär  registreringen  av  namnet  ”feta”  som  en  skyddad  ursprungsbeteckning  att  det  enbart  får  användas  för  ost  som  härstammar  från  det  angivna  geografiska  området  i  Grekland  och  som  överensstämmer  med  produktspecifikationen  i  förordning nr 1829/2002.

7.        Enligt  artikel 13.3  i  förordning nr 1151/2012  är  medlemsstaterna  skyldiga  att  vidta  de  åtgärder  som  krävs  för  att  förebygga  eller  stoppa  olaglig  användning  av  registrerade  skyddade  ursprungsbeteckningar  på  deras  territorium.  Kommissionen  har,  med  stöd  av  Republiken  Grekland  och  Republiken  Cypern,  gjort  gällande  att  Konungariket  Danmark  har  åsidosatt  denna  skyldighet  genom  att  inte  förhindra  eller  stoppa  användningen  av  namnet  ”feta”  för  ost  som  är  tillverkad  i  Danmark  och  som  är  avsedd  för  export  till  tredjeländer.

8.        Konungariket  Danmark  har  inte  förnekat  att  landet  inte  hindrar  eller  stoppar  producenter  på  sitt  territorium  från  att  använda  namnet  ”feta”  ifall  deras  produkter  är  avsedda  för  export  till  tredjeländer.  Förordning nr 1151/2012  omfattar  emellertid  enbart  produkter  som  säljs  i  EU  och  inte  export  till  tredjeländer.  Enligt  Konungariket  Danmark  utgör  det  således  ingen  överträdelse  av  förordning nr 1151/2012  att  använda  namnet  ”feta”  för  ost  som  är  tillverkad  i  Danmark,  men  som  enbart  är  avsedd  för  export  till  tredjeländers  marknader  där  namnet  ”feta”  inte  är  skyddat  på  grundval  av  ett  internationellt  avtal.  Underlåtenhet  att  förhindra  eller  stoppa  användningen  av  namnet  ”feta”  för  exporterad  ost  utgör  därför  inget  åsidosättande  av  artikel 13.3  i  förordning nr 1151/2012,  eftersom  det  inte  uppstår  någon  sådan  skyldighet  genom  den  bestämmelsen.

9.        Målet  vid  den  nationella  domstolen  mellan  parterna  i  förevarande  fall  handlar  i  huvudsak  om  huruvida  den  relevanta  unionsrätten  utgör  hinder  för  användningen  av  namnet  ”feta”  för  produkter  som  exporteras  till  tredjeländer  och  som  inte  tillverkas  i  enlighet  med  produktspecifikationen  för  ”feta”  som  en  registrerad  skyddad  ursprungsbeteckning.

10.      Det  ska  klargöras  att  tvisten  inte  handlar  om  EU:s  befogenheter.  Konungariket  Danmark  har  inte  hävdat  att  EU  saknar  befogenhet  att  lagstifta  om  ett  förbud  mot  användning  av  namnet  ”feta”  för  exporterade  produkter.  Medlemsstaten  har  enbart  gjort  gällande  att  unionslagstiftaren  inte  har  valt  att  förbjuda  sådan  användning  i  den  nuvarande  lagstiftningen.

11.      I  förevarande  mål har  domstolen  således  att  tolka  tillämpningsområdet  för  förordning nr 1151/2012.  En  nödvändig  förutsättning  för  det  är  kännedom  om  det  bakomliggande  skälet  till  och  syftet  med  skyddet  av  geografiska  beteckningar,  och  närmare  bestämt  skyddade  ursprungsbeteckningar,  såsom  unionslagstiftaren  har  tänkt  sig  detta.  Detta  mål ger  även  upphov  till  några  viktiga  frågor  om  principen  om  lojalt  samarbete  som  slås  fast  i  artikel 4.3,  inom  ramen  för  överträdelseförfaranden  som  inleds  mot  medlemsstaterna.
II.    Tillämpliga bestämmelser

12.      För  att  pröva  detta  mål måste  domstolen  göra  en  tolkning  av  förordning nr 1151/2012.  I  artikel 1  i  denna,  med  rubriken  ”Syfte”,  som  återfinns  i  avdelning  I  (”Allmänna  bestämmelser”)  föreskrivs  följande:
”1.      Denna  förordning  syftar  till  att  hjälpa  producenter  av  jordbruksprodukter  och  livsmedel  att  förmedla  information  om  produkternas  och  livsmedlens  egenskaper  och  om  särskilda  kvaliteter,  som  beror  på  de  jordbruksmetoder  som  använts,  till  köpare  och  konsumenter,  och  därigenom  säkerställa  att
a)      det  föreligger  sund  konkurrens  för  jordbrukare  och  producenter  som  framställer  jordbruksprodukter  och  livsmedel  med  mervärdesskapande  egenskaper  och  kvaliteter,
b)      konsumenterna  får  tillgång  till  tillförlitlig  information  om  sådana  produkter,
c)      de  immateriella  rättigheterna  iakttas,  och
d)      den  inre  marknadens  integritet  upprätthålls.
Åtgärderna  i  denna  förordning  är  avsedda  att  stödja  jordbruks-  och  bearbetningsverksamhet  samt  jordbrukssystem  för  högkvalitativa  produkter  och  därigenom  bidra  till  att  målen  för  landsbygdens  utveckling  uppnås.
…”

13.      I  artikel 4  i  förordning nr 1151/2012,  med  rubriken  ”Syfte”,  som  ingår  i  avdelning  II  i  förordningen  (”Skyddade  ursprungsbeteckningar  och  skyddade  geografiska  beteckningar”)  föreskrivs  följande:
”En  ordning  för  skyddade  ursprungsbeteckningar  och  skyddade  geografiska  beteckningar  inrättas  i  syfte  att  hjälpa  producenter  av  produkter  som  har  samband  med  ett  geografiskt  område  genom  att
a)      trygga  rimlig  avkastning  med  hänsyn  till  produktkvaliteten,
b)      säkerställa  enhetligt  skydd  för  namn  som  en  immateriell  rättighet  på  unionens  territorium,
c)      ge  konsumenterna  tydlig  information  om  produkternas  mervärdesskapande  kvaliteter.”

14.      I  artikel 13  i  förordning nr 1151/2012,  i  den  lydelse  som  var  gällande  vid  den  aktuella  tidpunkten,(16) med  rubriken  ”Skydd”,  som  också  ingår  i  avdelning  II  i  förordningen,  föreskrivs  följande:
”1.      Registrerade  namn  ska  skyddas  mot  följande:
a)      Varje  direkt  eller  indirekt  kommersiellt  bruk  av  ett  registrerat  namn  för  produkter  som  inte  omfattas  av  registreringen  om  produkterna  är  jämförbara  med  de  produkter  som  har  registrerats  under  namnet  i fråga  eller  om  användningen  av  det  skyddade  namnet  innebär  att  produktens  anseende  exploateras,  även  när  produkterna  i fråga  används  som  ingredienser.
b)      Varje  missbruk,  imitation  eller  anspelning,  även  när  produkternas  eller  tjänsternas  verkliga  ursprung  anges  eller  det  skyddade  namnet  har  översatts  eller  åtföljs  av  uttryck  som  ’stil’,  ’typ’,  ’metod’,  ’sådan  som  tillverkas  i’,  ’imitation’,  eller  liknande,  även  när  produkterna  i fråga  används  som  ingredienser.
c)      Alla  andra  osanna  eller  vilseledande  uppgifter  om  ursprung,  härkomst,  beskaffenhet  eller  väsentliga  egenskaper  hos  produkten  som  anges  på  den  inre  eller  yttre  förpackningen,  i  reklammaterial  eller  handlingar  gällande  produkten  i fråga,  liksom  paketering  av  produkten  i  en  behållare  som  är  ägnad  att  inge  en  oriktig  föreställning  om  produktens  verkliga  ursprung.
d)      Alla  andra  förfaranden  som  kan  vilseleda  konsumenten  om  produktens  verkliga  ursprung.
När  det  i  en  skyddad  ursprungsbeteckning  eller  en  skyddad  geografisk  beteckning  ingår  ett  namn  på  en  produkt  som  anses  vara  generiskt,  ska  användning  av  det  generiska  namnet  inte  anses  strida  mot  första  stycket  led  a  eller  b.
2.      Skyddade  ursprungsbeteckningar  och  skyddade  geografiska  beteckningar  ska  inte  bli  generiska.
3.      Medlemsstaterna  ska  vidta  lämpliga  administrativa  och  rättsliga  åtgärder  för  att  förebygga  eller  stoppa  olaglig  användning  av  skyddade  ursprungsbeteckningar  och  skyddade  geografiska  beteckningar  som  avses  i punkt 1  som  produceras  eller  saluförs  i  den  medlemsstaten.
…”
III. Det administrativa förfarandet

15.      Till  följd  av  klagomål  från  de  grekiska  myndigheterna  tillsände  kommissionen  Konungariket  Danmark  den  26 januari 2018  en  formell  underrättelse,  i  enlighet  med  artikel 258  FEUF,  där  kommissionen  angav  sin  ståndpunkt  att  medlemsstaten  åsidosatte  unionsrätten,  särskilt  artikel 4  FEU  och  artikel 13  i  förordning nr 1151/2012,  genom  att  inte  hindra  eller  stoppa  danska  producenter  från  att  exportera  ost  med  namnet  ”feta”  till  tredjeländer,  trots  att  denna  ost  inte  uppfyllde  produktspecifikationen  för  ”feta”  i  förordning nr 1829/2002.

16.      Konungariket  Danmark  svarade  på  den  formella  underrättelsen  och  bestred  kommissionens  argument  den  21 mars 2018.

17.      Kommissionen  avgav  ett  motiverat  yttrande  till  Konungariket Danmark  den  25 januari 2019,  där  kommissionen  begärde  att  medlemsstaten  skulle  upphöra  med  de  påstådda  överträdelserna  av  artikel 4.3  FEU  och  artikel 13  i  förordning nr 1151/2012  inom  en  period  av  två  månader  från  mottagandet  av  det  motiverade  yttrandet.

18.      Konungariket  Danmark  besvarade  det  motiverade  yttrandet  den  22 mars 2019  och  vidhöll  att  påståendet  om  överträdelser  var  ogrundat.
IV.    Förfarandet vid domstolen

19.      Kommissionen  väckte  förevarande  talan  vid  domstolen  enligt  artikel 258  FEUF  genom  ansökan  som  ingavs  den  8 april 2020.  Kommissionen  har  yrkat  att  domstolen  ska
–        fastställa  att  Konungariket  Danmark  har  underlåtit  att  fullgöra  sina  skyldigheter  enligt  artikel 13  i  förordning nr 1151/2012  genom  att  inte  hindra  eller  stoppa  danska  producenter  från  att  använda  namnet  ”feta”  för  ost,  som  inte  uppfyller  produktspecifikationen  i  förordning nr 1829/2002,
–        fastställa  att  Konungariket  Danmark  har  underlåtit  att  fullgöra  sina  skyldigheter  enligt  artikel 4.3  FEU,  jämförd  med  artiklarna 1.1  och  4  i  förordning nr 1151/2012,  genom  att  tillåta  att  danska  producenter  tillverkar  och  säljer  imitationer  av  ”feta”,  och
–        förplikta  Konungariket  Danmark  att  ersätta  rättegångskostnaderna.

20.      I  sitt  svaromål  som  ingavs  den  6 oktober 2020  har  Konungariket Danmark  gjort  gällande  att  domstolen  ska
–        ogilla  förevarande  talan  i  dess  helhet  då  den  är  ogrundad,  och
–        förplikta  kommissionen  att  ersätta  rättegångskostnaderna.

21.      Kommissionen  och  Konungariket  Danmark  inkom  även  med  replik  respektive  duplik  den  1 december 2020  och  den  29 januari 2021.

22.      Domstolens  ordförande  tillät  Republiken  Grekland  och  Republiken  Cypern  att  intervenera  i  förevarande  mål till  stöd  för  kommissionens  yrkanden,  genom  beslut  av  den  8  och  den  18 september 2020.

23.      Ingen  förhandling  begärdes  och  ingen  sådan  hölls.  Domstolen  ställde  vissa  frågor  till  kommissionen,  Konungariket  Danmark,  Republiken  Grekland  och  Republiken  Cypern  som  skulle  besvaras  skriftligen  i  enlighet  med  artikel 61.1  i  domstolens  rättegångsregler.  Samtliga  parter  inkom  med  skriftliga  svar  på  de  frågor  som  de  hade  tillställts.
V.      Bedömning

A.      Den första anmärkningen avseende ett åsidosättande av artikel 13 i förordning nr 1151/2012

24.      Det  ska  inledningsvis  påpekas  att  förordning nr 1151/2012  inte  innehåller  någon  bestämmelse  där  det  uttryckligen  anges  att  den  omfattar  export  till  tredjeländer.  Därmed  är  det  inte  uppenbart  huruvida  förordningen  kan  tolkas  så,  att  den  är  tillämplig  på  sådan  export.  Jag  anser  att  de  ståndpunkter  som  kommissionen  och  Konungariket Danmark  har  intagit  i frågan  är  rimliga,  separat  beaktade  och  utan  att  det  påverkar  min  analys  nedan.  Det  finns  således  två möjliga  tolkningar  av  artikel 13.3  i  förordning nr 1151/2012.

25.      De  båda  motsatta  tolkningarna  av  förordning nr 1151/2012  verkar  ha  sin  grund  i  olika  tolkningsramar.
1.      Tolkningsramar

26.      Jag  skulle  beskriva  kommissionens  synsätt  som  ett  där  vikten  av  skydd  av  immateriella  rättigheter  betonas  och  där  skyddade  ursprungsbeteckningar  uppfattas  som  nödvändiga  för  att  främja  värden  för  lokalsamhällena.  Jag  kommer  att  kalla  detta  synsätt  för  den  immaterialrättsliga  tolkningsramen.

27.      Konungariket  Danmark  har  snarare  tolkat  förordning nr 1151/2012  utifrån  ett  perspektiv  där  handelsliberalisering  sätts  i  centrum.  Enligt  min  mening  utgår  en  sådan  tolkningsram  från  tankesättet  att  handel  i  princip  är  bra  och  därför  inte  bör  förhindras.  Handelshinder  kan  vara  tillåtna,  men  de  bör  ses  som  ett  undantag  och  inte  som  en  regel.  Jag  kommer  att  kalla  detta  synsätt  för  den  handelsliberala  tolkningsramen.

28.      Konungariket  Danmarks  ståndpunkt  är  föga  förvånande.  Det  är  viktigt  att  komma  ihåg  att  ost  under  namnet  ”feta”  började  tillverkas  och  exporteras  i  Danmark  på  1960-talet.(17) Detta  var  innan  ”feta”  registrerades  som  en  skyddad  ursprungsbeteckning år 2002.  Det  förefaller  även  som  om  EU:s  exportbidrag  gav  incitament  till  export  av  ost  med  namnet  ”feta”.(18) Till  skillnad  från  den  ”feta”  som  i dag  är  en  skyddad  ursprungsbeteckning  tillverkas  ”dansk  feta”  av  komjölk  och med  hjälp  av  andra  framställningsmetoder.  Danska  producenter,  samt  andra  producenter  av  vad  jag  kommer  att  kalla  ”falsk  feta”,  konkurrerar  med  riktiga  ”feta”‑producenter  på  tredjeländers  marknader  där  namnet  ”feta”  inte  är  skyddat.

29.      De  båda  olika  tolkningsperspektiven  härrör  från  de  olika  argument  som  kommissionen  och  Konungariket  Danmark  har  anfört  i  detta  mål och  har  lett  till  den  bakomliggande  oenigheten  om  vad  målet  verkligen  handlar  om.

30.      Konungariket  Danmark  anser  att  tvisten  rör  unionslagstiftarens  avsikt  som,  enligt  nämnda  medlemsstat,  inte  var  att  förhindra  export  av  ”falsk  feta”  till  tredjeländer  när  förordning nr 1151/2012  antogs.  Förordningen  kan  således  inte  tolkas  så,  att  den  förbjuder  danska  (eller  andra)  producenter  av  ”falsk  feta”  att  konkurrera  på  tillgängliga  internationella  marknader  (de  som  inte  skyddar  ”feta”).  Konungariket  Danmark  anser  därför  att  landet  inte  är  skyldigt  att  förhindra  sådan  export.

31.      Kommissionen,  som  stöds  av  Republiken  Grekland  och  Republiken  Cypern  som  intervenienter,  anser  att  tvisten  handlar  om  att  danska  producenter  olagligen  använder  namnet  ”feta”.  Enligt  deras  synsätt  är  produktens  destination  irrelevant  för  att  fastställa  den  påstådda  överträdelsen.

32.      Parterna  anför  sedvanliga  argument  för  att  motivera  sina  ståndpunkter  vilka  baseras  på  den  aktuella  lagstiftningens  lydelse,  sammanhang,  syften  och  historik  mot  bakgrund  av  det  synsätt  som  har  intagits  i  domstolens  praxis.(19) Jag  kommer  att  visa  att  båda  parternas  argument,  om  de  ses  mot  bakgrund  av  respektive  parts  tolkningsram,  förefaller  övertygande  eller  åtminstone  tämligen  övertygande.  Parterna  har  nämligen  valt  de  argument  som  bäst  överensstämmer  med  deras  respektive  tolkningsram.

33.      Jag  anser  således  att  domstolen  i  förevarande  mål inte  har  att  väga  och  välja  mellan  argumenten,  utan  snarare  att  välja  mellan  två  olika  tolkningsramar.  Den  ram  som,  enligt  domstolen,  bättre  överensstämmer  med(20) den  policy  som  skyddet  av  ursprungsbeteckningar  grundas  på  är  den  vars  argument  bör  ges  företräde.

34.      Parternas  argument  ”talar”  inte  alltid  ”med”  varandra,  eftersom  de  används  inom  de  olika  tolkningsramarna.  Den  ena  eller  den  andra  sidans  argument  faller  dock  ibland  också  inom  den  andra  sidans  tolkningsram.  I  följande  avsnitt  kommer  jag  att  sammanfatta  parternas  viktigaste  argument  och  dela  in  dem  i  de  traditionella  kategorierna  lydelse,  sammanhang,  syften  och  lagstiftningsbakgrund,  samt  sådana  som  rör  domstolens  praxis.(21) Jag  kommer  därefter  att  lämna  min  egen  ståndpunkt  om  vilket  synsätt  som  jag  anser  att  domstolen  bör  anlägga  och  redogöra  för  skälet  till  detta.

35.      Med  risk  för  gå  händelserna  i  förväg  vill  jag  redan  nu  säga  att  jag  föredrar  den  tolkningsram  som  kommissionen  och  intervenienterna  stöder.  Jag  kommer  således  att  föreslå  att  domstolen  godtar  kommissionens  påstående  att  Konungariket  Danmark  har  underlåtit  att  fullgöra  sina  skyldigheter  enligt  artikel 13  i  förordning nr 1552/2012.
2.      Indelning och bedömning av parternas argument

a)      Argument på grundval av lydelsen

36.      Kommissionen  har  hänvisat  till  lydelsen  i  artikel 13.1  i  förordning nr 1151/2012,  där  det  anges  att  registrerade  namn  ska  skyddas  mot  varje  direkt  och  indirekt  bruk.(22) Kommissionen  har  även  hänvisat  till  lydelsen  i  artikel 13.1  i  förordningen,  där  det  anges  att  medlemsstaternas  skyldigheter  uppstår  när  det  registrerade  namnet  används  för  produkter  som  ”produceras  eller  saluförs  i  den  medlemsstaten”.(23) Det  framgår  tydligt  av  dessa  bestämmelser,  enligt  kommissionens  uppfattning,  att  medlemsstaterna  måste  säkerställa  skydd  mot  användning  av  namn  som  är  registrerade  som  skyddade  ursprungsbeteckningar  i  två  typer  av  situationer:  för  det  första  när  produkter  med  ett  sådant  namn  tillverkas  på  deras  territorium  och  för  det  andra  när  produkter  från  andra  medlemsstater  eller  tredjeländer  som  olagligen  använder  det  registrerade  namnet  saluförs  på  deras  territorium.

37.      Konungariket  Danmark  anser  inte  att  artikel 13.3  i  förordning nr 1151/2012  är  lika  tydlig  som  kommissionen  gör.  Nämnda  medlemsstat  har  hävdat  att  den  omständigheten  att  den  bestämmelsen  rör  produkter  som  ”produceras  eller  saluförs  i  den  medlemsstaten”  i  sig  inte  är  tillräcklig  för  att  fastställa  förordningens  tillämpningsområde.  Förekomsten  av  olaglig  användning  som  måste  förhindras  enligt  den  bestämmelsen  beror  på  huruvida  osten  är  avsedd  att  saluföras  på  den  inre  marknaden  eller  exporteras  till  tredjeländer.  Konungariket  Danmark  delar  kommissionens  uppfattning  att  skydd  ska  ges  redan  vid  produktionstillfället,  men  endast  om  det  namn  som  är  registrerat  som  en  skyddad  ursprungsbeteckning  olagligen  används  vid  det  tillfället.  Att  använda  registrerade  namn  på  produkter  som  är  avsedda  för  export  till  tredjeländer  utgör  emellertid  ingen  olaglig  användning.  Det  finns  således  ingen  skyldighet  att  hindra  användningen  av  namnet  ”feta”  för  ost  som  är  tillverkad  i  Danmark,  men  som  är  avsedd  att  exporteras  till  tredjeländer.  Om  unionslagstiftarens  avsikt  hade  varit  att  export  till  tredjeländer  skulle  omfattas  av  förordning nr 1151/2012  skulle  den  ha  behövt  ange  detta  uttryckligen.

38.      Detta  argument  är  övertygande,  om  det  ses  mot  bakgrund  av  den  handelsliberala  tolkningsramen.  Förbud  mot  användning  av  ett  namn  under  vilket  en  exporterad  produkt  saluförs  utgör  ett  handelshinder.(24) Det  kan  således  godtas  att  ett  sådant  handelshinder,  enligt  en  handelsliberal  tolkningsram,  inte  får  vara  underförstått  utan  måste  anges  uttryckligen  och  att  det  också  måste  vara  motiverat  och  proportionerligt  för  att  vara  lagligt.  Konungariket  Danmark  hämtar  stöd  för  sitt  argument  att  export  till  tredjeländer  uttryckligen  måste  anges  i  rättssäkerhetsprincipen.  Med  tanke  på  konsekvenserna  för  exportörer  av  ost  som  går  under  namnet  ”feta”  har  Konungariket  Danmark  gjort  gällande  att  det  tydligt  måste  framgå  av  bestämmelserna  i  förordning nr 1151/2012  att  sådan  export  är  förbjuden.

39.      I  ett  försök  att  bemöta  dessa  argument  enligt  den  handelsliberala  tolkningsramen  har  kommissionen  hävdat  att  kommissionens  tolkning,  enligt  vilken  användning  av  namnet  ”feta”  ska  hindras  även  om  produkten  är  avsedd  för  export  till  tredjeländer,  inte  motsvarar  ett  exportförbud  eftersom  danska  producenter  fortfarande  kan  exportera  osten.  De  får  bara  inte  kalla  den  för  ”feta”.  Även  om  förbudet  mot  att  använda  det  namnet  inte  utgör  något  exportförbud  utgör  det  dock  ändå  ett  exporthinder.  Kommissionens  argument  är  således  inte  övertygande  om  det  ses  mot  bakgrund  av  den  handelsliberala  tolkningsramen.

40.      Kommissionen  har  emellertid,  inom  den  egna  tolkningsramen,  betecknat  Konungariket  Danmarks  uteslutande  av  export  till  tredjeländer  som  ett  försök  att  införa  ett  undantag  till  lydelsen  i  förordning nr 1151/2012.  Enligt  den  immaterialrättsliga  tolkningsramen  framgår  av  den  lydelsen  ett  tydligt  förbud  mot  varje  användning  av  namn  som  är  registrerade  som  skyddade  ursprungsbeteckningar.  Ur  det  perspektivet  förefaller  det  därför  överflödigt  att  uttryckligen  utesluta  export  till  tredjeländer.
b)      Argument på grundval av sammanhanget

41.      Enligt  domstolens  praxis  innefattar  bedömningen  av  en  unionsrättslig  bestämmelses  allmänna  systematik  och  sammanhang  bland  annat  andra  bestämmelser  i  samma  rättsakt  samt  andra  rättsakter  som  har  samband  med  eller  på  ett  väsentligt  sätt  är  knutna  till  den  aktuella  rättsakten.(25) Båda  parter  har  hänvisat  till  andra  bestämmelser  i  förordning nr 1151/2012  samt  till  andra  aktuella  EU-rättsakter  till  stöd  för  sina  ståndpunkter.

42.      Konungariket  Danmark  har  bland  annat  hävdat  att skälen 20  och  27  i  förordning nr 1151/1151,  där  mekanismer  efterlyses  för  att  skydda  EU:s  ursprungsbeteckningar  på  internationell  nivå  genom  Världshandelsorganisationen  (WTO)  och  genom  ingående  av  bilaterala  och  multilaterala  avtal,(26) är  överflödiga  om  förordning nr 1151/2012  själv  avser  export.  Kommissionen  anser  däremot  att skälen inte  kan  tolkas  så,  att  internationella  avtal  måste  ingås  för  att  säkerställa  att  EU‑producenter  inte  undergräver  EU:s  insatser  för  att  skydda  skyddade  ursprungsbeteckningar  på  internationell  nivå.  Sådana  avtal  är  nödvändiga  för  att  skydda  EU:s  producenter  varor  med  skyddade  ursprungsbeteckningar  från  falska  produkter  som  utländska  producenter  släpper  ut  på  utländska  marknader.  Konungariket  Danmarks  tolkning  av skälen går,  enligt  kommissionens  mening,  stick  i  stäv  med  deras  syfte  och  uppmuntrar  medlemsstaterna  att  undergräva  sådana  avtal.

43.      Republiken  Cypern  har,  till  stöd  för  kommissionens  immaterialrättsliga  tolkningsram,  hänvisat  till  artikel 13.2  i  förordning nr 1151/2012.  I  den  bestämmelsen  anges  att  skyddade  ursprungsbeteckningar  inte  ska  bli  generiska.  Republiken  Cypern  har  påpekat  att  den  bestämmelsen  inte  enbart  är  tillämplig  på  EU:s  territorium.

44.      I  det  vidare  sammanhanget  kan  anges  att  Konungariket  Danmark  har  hänvisat  till  andra  EU-rättsakter  om  skydd  av  ursprungsbeteckningar  och  geografiska  beteckningar  för  vin,  spritdrycker  och  aromatiserade  vinprodukter.  Nämnda  medlemsstat  har  påpekat  att  dessa  rättsakter  innefattar  bestämmelser  där  det  uttryckligen  hänvisas  till  export  till  tredjeländer.(27) I  och  med  att  någon  sådan  uttrycklig  hänvisning  inte  har  gjorts  i  förordning nr 1151/2012  är  det  därför  uppenbart  att  unionslagstiftarens  avsikt  inte  var  att  inbegripa  export  till  tredjeländer.  Kommissionen  och  intervenienterna  anser  emellertid  att  det  uttryckliga  omnämnandet  av  sådan  export  i  de  rättsakterna  kan  förklaras  av  att  de  har  ett  större  tillämpningsområde.  Till  skillnad  från  förordning nr 1151/2012  omfattar  de  även  produktrelaterade  krav.  Dessutom  görs  det  inte  några  hänvisningar  till  export  till  tredjeländer  i  de  relevanta  avsnitten  om  geografiska  beteckningar.(28) Den  omständigheten  att  export  till  tredjeländer  uttryckligen  anges  i  de  rättsakterna  kan  således  inte  användas  som  ett  argument  för  att  avsaknaden  av  ett  sådant  omnämnande  innebär  att  förordning nr 1151/2012  inte  är  tillämplig  på  sådan  export.

45.      Vad  gäller  den  immaterialrättsliga  tolkningsramen  har  Konungariket  Danmark  hävdat  att  andra  EU-rättsakter  på  det  immaterialrättsliga  området  innehåller  uttryckliga  bestämmelser  om  export  till  tredjeländer.(29) Om  förordning nr 1151/2012  var  tänkt  att  tillämpas  på  export  till  tredjeländer  hade  detta  också  behövt  anges  i  denna.

46.      Vad  gäller  det  vidare  sammanhanget  har  kommissionen  hänvisat  till  förordning nr 608/2013,(30) där  det  föreskrivs  ett  enhetligt  skydd  för  immateriella  rättigheter  (inbegripet  skyddade  ursprungsbeteckningar)  i  tullförfaranden,  även  när  varorna  är  avsedda  för  export  till  tredjeländer.  Enligt  den  förordningen  får  exempelvis  tullmyndigheterna  förstöra  varor  som  gör  intrång  i  immateriella  rättigheter.  Det  kan  innefatta  falska  skyddade  ursprungsbeteckningar  för  produkter  som  är  avsedda  för  export,  vilket  är  ett  argument  som  stöder  förbudet  mot  användning  av  registrerade  namn  på  produkter  som  är  tillverkade  i  EU  och  som  är  avsedda  för  export  till  tredjeländer.
c)      Argument på grundval av syften

47.      Alla  EU-rättsakter  har  flera  olika  syften  eller  kan  åtminstone  tolkas  som  så.  Flera  syften  anges  i  artiklarna 1.1  och  4  i  förordning nr 1151/2012.  Parterna  framhåller  således  de  syften  som  eftersträvas  med  förordningen  när  det  gäller  antingen  konsumentskydd  eller  skydd  av  immateriella  rättigheter,  beroende  på  de  olika  tolkningsramarna.

48.      Konungariket  Danmark  har  framhållit  syftet  att  säkerställa  att  konsumenterna  ges  korrekt  information.  Medlemsstaten  har  således  hänvisat  till  artikel 1.1  i  förordning nr 1151/2012,  där  det  anges  att  ett  av  syftena  med  förordningen  är  att  hjälpa  producenter  att  förmedla  information  om  produkternas  egenskaper  till  konsumenter.  Om  förordningen  tolkas  mot  bakgrund  av skälen 2,  19  och  40  i  förordning nr 1151/2012(31) är  det,  enligt  Konungariket  Danmark  tydligt  att  den  avser  konsumenter  på  den  inre  marknaden.  Syftet  med  förordning nr 1151/2012  främjas  inte  om  den  tolkas  så,  att  den  omfattar  export  till  tredjeländer,  eftersom  produkter  som  saluförs  utanför  EU  inte  förmedlar  produktinformation  till  konsumenter  på  den  inre  marknaden.

49.      Kommissionen  har  förnekat  att  det  enda,  eller  i  själva  verket  det  främsta,  syftet  med  förordning nr 1151/2012  är  att  skydda  EU‑konsumenterna.  Kommissionen  har  tvärtom  hävdat  att  ett  av  huvudsyftena  med  förordning nr 1151/2012  är  att  skydda  innehavare  av  immateriella  rättigheter  som  grundar  sig  på  skyddade  ursprungsbeteckningar.  Deras  rättigheter  är  endast  skyddade  om  förordning nr 1151/2012  tolkas  så,  att  den  även  är  tillämplig  på  export  till  tredjeländer.  Syftet  med  ett  sådant  skydd  är  att  säkerställa  sund  konkurrens  för  producenter  av  varor  med  skyddade  ursprungsbeteckningar.  Detta  är  i  linje  den  gemensamma  jordbrukspolitikens  mål ”att  tillförsäkra  jordbruksbefolkningen  en  skälig  levnadsstandard,  särskilt  genom  en  höjning  av  den  individuella  inkomsten  för  dem  som  arbetar  i  jordbruket”,  såsom  anges  i  artikel 39  FEUF.  Kommissionen  har  påpekat  att  den  rättsliga  grunden  för  förordning nr 1151/2012,  utöver  artikel 118  FEUF  om  immateriella  rättigheter,  utgörs  av  artikel 43.2  FEUF,  där  EU  ges  behörighet  att  anta  bestämmelser  för  att  uppnå  målen  för  den  gemensamma  jordbrukspolitiken.

50.      Konungariket  Danmark  har  dessutom  hänvisat  till  artikel 1.1 d  i  förordning nr 1151/2012  där  det  anges  att  ett  av  syftena  är  att  upprätthålla  den  inre  marknadens  integritet.  Enligt  nämnda  medlemsstats  tolkning  av  den  bestämmelsen  avser  förordning nr 1151/2012  den  inre  marknaden  och  inte  marknaderna  i  tredjeland.  Kommissionen  har  bemött  dessa  argument  med  motargumentet  att  syftet  att  säkerställa  upprätthållandet  av  den  inre  marknadens  integritet  faktiskt  äventyras  genom  att  skyddade  ursprungsbeteckningar  som  har  registrerats  i  EU  olagligen  används  på  marknaderna  i  tredjeland
d)      Argument på grundval av lagstiftningsbakgrund

51.      Konungariket  Danmark  har  gjort  gällande  att  parlamentet,  under  lagstiftningsprocessen,  föreslog  att  en  ytterligare  punkt skulle  införas  i  artikel 13.3  i  förordning nr 1151/2012  i  dess  ursprungliga  föreslagna  lydelse.(32) Den  föreslagna  ändringen  lyder  som  följer:  ”För  att  förhindra  att  produkter  som  inte  är  märkta  i  överensstämmelse  med  denna  förordning  saluförs  i  unionen  eller  exporteras  till  tredjeländer  ska  kommissionen  ges  befogenhet  att  anta  delegerade  akter  i  enlighet  med  artikel 53  med  avseende  på  vilka  åtgärder  medlemsstaterna  ska  vidta  i  detta  hänseende.”(33) Ändringsförslaget  införlivades  dock  inte  i  den  slutliga  versionen  av  förordning nr 1151/2012.  Eftersom  unionslagstiftaren  övervägde  export  till  tredjeländer  men  inte  tog  med  sådan  i  den  slutliga  texten  har  Konungariket  Danmark  dragit  slutsatsen  att  sådan  export  inte  omfattas  av  förordningen.

52.      Kommissionen  har  förklarat  att  skälet  till  att  den  aktuella  ändringen  inte  togs  med  i  den  slutliga  versionen  av  förordning nr 1151/2012  inte  det  faktum  att  export  nämndes  utan  snarare  att  det  föreslogs  att  kommissionen  skulle  ges  delegerade  befogenheter.

53.      Konungariket  Danmark  har  vidare  hänvisat  till  Regionkommitténs  yttrande  om  kommissionens  förslag.(34) I  de  politiska  rekommendationerna  i  yttrandet  handlade  ett  av  avsnitten  om  ”att  skydda  och  främja  kvaliteten  i  den  internationella  handeln”.  Regionkommittén  efterlyste  i  det  avseendet  ”särskilda  bestämmelser  för  att  undvika  saluförande  inom  EU  eller  export  av  produkter  vars  märkning  inte  är  i  enlighet  med  lagstiftningen  om  kvalitet  för  jordbruksprodukter  inom  EU”.(35) Konungariket  Danmarks  slutsats  av  den  omständigheten  att  den  slutliga  texten  i  förordning nr 1151/2012  inte  innehöll  någon  hänvisning  till  export  var  att  unionslagstiftaren  hade  beslutat  att  förordning nr 1151/2012  inte  skulle  omfatta  export  till  tredjeländer.  Kommissionen  har  emellertid  förklarat  att  det  i  själva  verket  var  på  grund  av  parlamentets  föreslagna  ändring  som  det  i  artikel 13.3  i  förordning nr 1151/2012  anges  att  medlemsstaterna  är  skyldiga  att  förebygga  eller  stoppa  olaglig  användning  av  skyddade  ursprungsbeteckningar  och  skyddade  geografiska  beteckningar  som  ”produceras  eller  saluförs  i  den  medlemsstaten”.  Det  kan  således  inte  härledas  från  den  punkten  i  Regionkommitténs  yttrande  att  det  inte  var  avsett  att  export  till  tredjeländer  skulle  omfattas  av  förordning nr 1151/2012.
e)      Argument på grundval av domstolens praxis

54.      Konungariket  Danmark  har  hänvisat  till  domen  av  den  10 december 2002  i  mål British  American  Tobacco  (Investments)  och  Imperial  Tobacco.(36) Det  målet  hade  sitt  ursprung  i  en  begäran  om  förhandsavgörande  rörande  tolkningen  och  giltigheten  av  ett  EU‑direktiv om  tillverkning,  presentation  och  försäljning  av  tobaksvaror.  Domstolen  fann  bland  annat  att  artikel 7  i  det  direktivet,  som  avsåg  produktbeskrivningar,  endast  var  tillämplig  på  cigaretter  som  saluförs  inom  EU  och  inte  på  sådana  som  exporteras  till  tredjeländer.  Konungariket  Danmark  har  påpekat  att  domstolen  nådde  denna  slutsats  genom  att  beakta  sammanhanget  för  och  syftena  med  det  aktuella  direktivet  för  att  slå  fast  huruvida  unionslagstiftarens  avsikt  var  att  utvidga  den  bestämmelsen  till  export  till  tredjeländer.  Kommissionen  anser  å  sin  sida  att  sammanhanget  i  domen  i  målet  BAT  var  ett  annat  än  det  i  förevarande  fall,  eftersom  det  aktuella  direktivet  i  den  domen  hade  till  syfte  att  förbättra  den  inre  marknadens  funktion,  medan  det  i  förevarande  mål handlar  om  åsidosättanden  av  immateriella  rättigheter  som  erkänns  i  unionsrätten.

55.      Som  stöd  för  argumentet  att  unionslagstiftaren  uttryckligen  måste  ange  export  till  tredjeländer  för  att  sådan  ska  omfattas  av  förordning nr 1151/2012  har  Konungariket  Danmark  även  hänvisat  till  domen  av  den  24 september 2019  i  mål Google  (Territoriell  räckvidd  för  rätten  till  borttagande  av  länkar).(37) Det  målet  avsåg  den  territoriella  räckvidden  för  rätten  till  borttagande  av  länkar  och  de  potentiella  extraterritoriella  verkningarna  av  direktiv 95/46(38) och  dess  efterföljare,  förordning  2016/679  (allmänna  dataskyddsförordningen).(39) Domstolen  slog  fast  att  det  inte  var  uppenbart  att  unionslagstiftaren  haft  för  avsikt  att  ålägga  en  aktör,  såsom  Google,  en  skyldighet  att  ta  bort  sökträffar  som  gällde  även  utanför  medlemsstaternas  territorium.  De  relevanta  bestämmelserna  i  direktiv 95/46  och  förordning  2016/679  var  således  inte  tillämpliga  utanför  EU.  Kommissionen  har  svarat  genom  att  ange  att  domen  i  målet  Google  avsåg  den  potentiella  extraterritoriella  tillämpningen  av  unionsrätten.  Kommissionen  har  dock  förklarat  att  den  i  förevarande  fall  inte  försöker  tillämpa  unionslagstiftningen  på  ett  tredjeland.  Målet  rör  endast  tillämpningen  av  förordning nr 1151/2012  i  själva  EU.  Domen  i  målet  Google  saknar  således  relevans  för  förevarande  mål.
f)      Slutsats i denna del

56.      Inget  av  dessa  argument,  oavsett  om  de  rör  lydelsen,  sammanhangen,  syftena  och  lagstiftningsbakgrunden  med  avseende  på  förordning nr 1151/2012  talar,  enligt  min  mening,  för  någon  av  de  båda  motstående  tolkningarna.  Det  är  således  nödvändigt  att  välja  mellan  de  båda  tolkningsramarna  och  ansluta  sig  till  de  argument  som  motiverar  den  lösning  som  den  valda  ramen  innebär.
3.      Förordning nr 1151/2012 bör tolkas så, att den förbjuder export av ”falsk feta” till tredjeländer

57.      Jag  stöder  och  föreslår  att  domstolen  ska  godta,  såsom  jag  avslöjade  redan  i  början,  kommissionens  tolkning  enligt  vilken  förordning nr 1151/2012  även  omfattar  produkter  som  tillverkas  i  medlemsstaterna  men  som  är  avsedda  för  export  till  tredjeländer.

58.      Jag  har  dragit  den  slutsatsen  av  främst  två  skäl.  För  det  första  kan  ett  sådant  utfall  motiveras  sett  till  båda  tolkningsramarna,  det  vill  säga  den  immaterialrättsliga  respektive  den  handelsliberala  tolkningsramen.  Tolkningen  att  förordning nr 1151/2012  inte  är  tillämplig  på  produkter  med  registrerade  namn  som  är  avsedda  för  export  till  tredjeländer  kan  däremot  endast  tillämpas  i  samband  med  den  handelsliberala  tolkningsramen.  För  det  andra  anser  jag,  i  den  mån  det  över  huvud  taget  skulle  kunna  finnas  och  kunna  ”hittas”  en  tydlig  avsikt  från  unionslagstiftarens  sida,  att  den  föreslagna  tolkningen  överensstämmer  bättre  med  unionslagstiftarens  avsikt,  såsom  jag  uppfattar  den,  med  skyddet  av  ursprungsbeteckningar  och  geografiska  beteckningar.

59.      Vad  gäller  mitt  första skäl är  frihandel  utan  tvekan  ett  av  de  värden  som  respekteras  i  unionens  rättsordning.  Handelsliberalisering  var  dock  säkerligen  inte  den  enda,  och  inte  heller  den  allra  viktigaste,  motivationskraften.  Redan  i  äldre  rättspraxis  ansåg  domstolen  att  frihandelsintressen  ska  vägas  mot  andra  intressen.(40) Det  är  riktigt  att  den  rättsliga  analysen  av  bestämmelser,  när  den  görs  inom  den  handelsliberala  tolkningsramen,  utgår  från  antagandet  att  handelshinder  är  förbjudna.  Ett  hinder  kan  dock  anses  godtagbart,  förutsatt  att  det  är  motiverat  av  och  proportionerligt  i  förhållande  till  andra  intressen  utöver  handel,  såsom  miljöskydd,  konsumentskydd  eller  skydd  av  immateriella  rättigheter,  för  att  bara  nämna  några.

60.      Skyddet  av  ursprungsbeteckningar  och  geografiska  beteckningar  är  utan  tvekan  viktigt  från  handelssynpunkt.  Enligt  färska  studier(41) är  denna  ordning  av  ett  betydande  ekonomiskt  värde  för  EU,  som  hade  en  uppskattad  försäljning  på  mer  än  77  miljarder euro år 2017  och  en  ansenlig  andel  försäljning  till  länder  utanför  EU  på  22 procent.  Ordningen  skapar  således  viktiga  handelsmöjligheter  för  producenter  av  varor  med  skyddade  ursprungsbeteckningar.  Å  andra  sidan  medför  dessa  möjligheter,  som  skapas  genom  skyddet  av  dessa  producenters  rättigheter,  handelshinder  för  andra.  Förbudet  mot  att  använda  namnet  ”feta”  för  produkter  som  släpps  ut  på  marknaderna  i  tredjeländer  utgör  ett  exporthinder.  Kommissionens  argument  att  ett  sådant  förbud  inte  utgör  något  exportförbud,  eftersom  osten  kan  saluföras  under  ett  annat  namn,  är  irrelevant.  Ett  hinder  för  export  till  tredjeländer  föreligger  redan  när  exporten  försvåras.

61.      Handelshinder  som  skapas  genom  antingen  nationell  lagstiftning  eller  unionslagstiftning  är  icke  desto  mindre  tillåtna  om  de  är  motiverade.  Jag  delar  Konungariket  Danmarks  uppfattning  att  den  motivering  som  grundas  på  konsumentskydd  (möjliggörande  av  tillförlitlig  produktinformation)  inte  ens  skulle  klara  lämplighetstestet,  särskilt  om  det  är  konsumenterna  på  den  inre  marknaden  som  ska  skyddas.  Exporterad  ”falsk  feta”  kan  inte  vilseleda  dessa  konsumenter,  eftersom  de  inte  finns  på  tredjeländers  marknader.  Det  handelshinder  som  uppstår  genom  tolkningen  att  förordning nr 1511/2012  även  är  tillämplig  på  export  av  produkter  till  tredjeländer  kan  därför  inte  motiveras  av  farhågor  gällande  konsumentskyddet.

62.      Jag  anser  emellertid  att  förbudet  mot  export  till  tredjeländer  av  ”falsk  feta”  som  tillverkas  på  EU:s  territorium  kan  motiveras  av skäl som  bygger  på  skyddet  av  immateriella  rättigheter.  Även  om  EU  inte  kan  reglera  marknaderna  i  tredjeland  genom  den  egna  lagstiftningen  och  EU:s  skyddade  ursprungsbeteckningar  således  kan  utsättas  för  konkurrens  från  falska  produkter  på  dessa  marknader  är  det  likväl  så  att  konkurrenssituationen  för  äkta  skyddade  ursprungsbeteckningar  på  sådana  marknader  försämras  av  att  falska  produkter  som  tillverkas  i  EU  finns  på  dessa.  EU  har  lagstiftningsbefogenhet  att  förbjuda  export  till  tredjeländer  av  ost  kallad  ”dansk  feta”  som  produceras  i  Danmark,(42) men  inte  att  förbjuda  exempelvis  försäljning  av  ”Wisconsin  feta”(43) på  den  amerikanska  marknaden.  Enligt  min  mening  är  det  inte  oproportionerligt  att  EU  gör  vad  EU  kan  för  att  skydda  konkurrensställningen  för  EU:s  producenter  av  varor  med  skyddade  ursprungsbeteckningar.  Den  omständigheten  att  EU:s  skyddade  ursprungsbeteckningar  saknar  skydd  på  marknaderna  i  tredjeland  kan  således  inte  användas  som  ett  argument  för  att  hävda  att  en  tolkning  av  förordning  1151/2012  som  innebär  att  den  omfattar  export  till  tredjeländer  inte  klarar  proportionalitetstestet  när  skyddet  av  immateriella  rättigheter  används  som  motivering.  Tolkningen  av  förordning nr 1151/2012  att  den  förbjuder  export  av  ”falsk  feta”  till  tredjeländer  förefaller  således  försvarbar  även  i  samband  med  den  handelsliberala  tolkningsramen.

63.      För  att  övergå  till  mitt  andra skäl anser  jag  därmed  även  att  den  immaterialrättsliga  tolkningsramen  på  lämpligt  sätt  förklarar  lagstiftarens  avsikt  med  förordning nr 1151/2012.  Syftet  med  skyddade  ursprungsbeteckningar  som  immateriella  rättigheter  är,  enligt  den  tolkningsramen,  att  möjliggöra  sund  konkurrens  för  producenter  av  varor  med  skyddade  ursprungsbeteckningar  i  utbyte  mot  att  de  anstränger  sig  för  att  upprätthålla  och  garantera  den  höga  kvaliteten  på  sina  produkter.  Detta  ger  traditionella  företag  möjlighet  till  överlevnad  och  säkerställer  produkternas  mångfald  på  marknaden.  I  ett  sådant  synsätt  beaktas  således  även  andra  intressen  än  ekonomiska  intressen,  vilka  också  ingår  i  vad  som  EU-medborgarna  uppfattar  som  en  god  livskvalitet.(44)

64.      Ett  tecken  på  ”lagstiftarens  avsikt”,  vilket  är  objektivt  fastställbart  i  unionsrätten,  är  valet  av  en  rättsakts  rättsliga  grund.  Förordning nr 1151/2012  antogs  med  stöd  av  den  dubbla  rättsliga  grunden  bestående  av  artiklarna 43.2  och  118  FEUF.  Detta  visar  att  grundtanken  med  den  förordningen  är  att  förbättra  situationen  för  EU:s  jordbruksproducenter  genom  att  ge  immaterialrättsligt  skydd  för  produkter  som  framställs  med  traditionella  metoder,  som  tillämpas  i  och  har  koppling  till  specifika  geografiska  områden.  I  franskan  finns  ett  ord  för  att  beskriva  denna  särskilda  koppling  mellan  produkternas  kvalitet  och  geografiska  ursprung  –  terroir.(45)

65.      EU  är  sedan  1970-talet  i  färd  med  att  upprätta  ett  nätverk  av  rättsakter  som  reglerar  och  skyddar  vissa  varuslag  med  ursprungsbeteckningar  eller  geografiska  beteckningar  och  fastställer  villkoren  för  beviljande,  skydd  och  kontroll  avseende  sådana  beteckningar.(46) Dessa  rättsakter  omfattar,  förutom  jordbruksprodukter  och  livsmedel,  även  vin,  spritdrycker  och  aromatiserade  vinprodukter.  Förordning nr 1151/2012  utgör  en  central  rättsakt  i  den  ordningen.(47)

66.      Genom  förordning nr 1151/2012  införs  ett  enhetligt  och  uttömmande  system  för  skydd  av  ursprungsbeteckningar  och  geografiska  beteckningar  för  jordbruksprodukter  och  livsmedel.(48) Genom  den  fastställs  ett  förfarande  för  att  registrera  sådana  produkter  på  EU-nivå,  så  att  de  garanteras  skydd  i  alla  medlemsstater.(49)

67.      Det  som  är  utmärkande  för  skyddade  ursprungsbeteckningar,  liksom  för  alla  andra  skyddade  geografiska  beteckningar,  som  ett  slags  immateriell  rättighet  i  EU  är  att  de,  till  skillnad  från  andra  immateriella  rättigheter,  framför  allt  varumärken,(50) är  att  det  är  offentliga  organ,  och  inte  endast  privata,  som  kontrollerar  tillämpningen  av  dem.(51) Det  är  av  den  anledningen  som  förordning nr 1151/2012  innehåller  en  skyldighet  för  medlemsstaterna  att  förebygga  eller  stoppa  olaglig  användning  av  namn  som  är  registrerade  som  skyddade  ursprungsbeteckningar.  Att  kontrollen  utförs  av  offentliga  organ  är  förståeligt  om  man  ser  till  det  sammanhang  i  vilket  skyddet  av  geografiska  ursprungsbeteckningar  i  EU  utformades  –  som  ett  sätt  för  att  skydda  och  garantera  en  skälig  inkomst  för  traditionella  producenter  som  inte  nödvändigtvis  har  kunskap  (eller  medel)  för  att  skydda  sina  rättigheter  genom  privat  kontroll.

68.      Denna  tanke  har  inte  stöd  i  hela  världen.  Tredjeländer  som  Kanada  och  Förenta  staterna  har  valt  att  skydda  produktkvaliteten  med  hjälp  av  varumärken  (inbegripet  kollektivmärken).(52)

69.      EU:s  interna  lagstiftning  kan  inte  reglera  marknaderna  i  tredjeland  så  att  de  garanterar  samma  skydd  för  EU:s  skyddade  ursprungsbeteckningar  som  det  som  de  åtnjuter  på  den  inre  marknaden.  Detta  är  endast  möjligt  genom  förhandlingar  på  multilateral  nivå  (WTO  eller  Världsorganisationen  för  den  intellektuella  äganderätten)  eller  på  bilateral  nivå.  Det  är  därför  som  EU,  som  en  del  av  dess  bredare  policy  för  skydd  av  produkter  kopplat  till  deras  geografiska  ursprung,  vidtar  åtgärder  på  internationell  nivå  i  syfte  att  upprätta  avtal  som  ger  största  möjliga  skydd  för  geografiska  beteckningar,  inbegripet  skyddade  ursprungsbeteckningar.(53) Det  framgår  tydligt  av  ingressen  till  förordning nr 1151/2012  att  det  är  ett  politiskt  mål att  EU  ska  arbeta  för  att  säkerställa  skydd  även  på  marknaderna  i  tredjeland(54) Denna  policy  är  tydlig  i  de  mer  eller  mindre  framgångsrika  avtalsförhandlingarna  med  länder  som  Kanada,  Förenta  staterna,  Kina  eller  Singapore(55) samt  i  EU:s  ansträngningar  på  multilateral  internationell  nivå.(56)

70.      EU:s  ansträngningar  för  att  säkerställa  ett  lämpligt  skydd  för  EU:s  skyddade  ursprungsbeteckningar  på  marknaderna  i  tredjeland  motiveras  även  av  det  betydande  kulturella  och  ekonomiska  värde  som  ett  sådant  skydd  har  för  lokalsamhällena.(57)

71.      Det  finns  således  en  uppsättning  EU-åtgärder  som  utgör  en  trovärdig  och  konsekvent  EU-policy  som  syftar  till  största  möjliga  skydd  för  EU-produkter  vars  kvalitet  kan  erkännas  genom  deras  koppling  till  ett  avgränsat  geografiskt  område,  vilket  kan  öka  konkurrenskraften  hos  producenterna  av  sådana  produkter.

72.      Denna  policy  talar  för  att  tillämpningsområdet  för  förordning nr 1151/2012  ska  tolkas  så,  att  det  innefattar  förbud  mot  export  av  falska  skyddade  ursprungsbeteckningar  till  marknaderna  i  tredjeland.  Såsom  Republiken Grekland  och  Republiken  Cypern  har  påpekat  skulle  det  i  själva  verket  vara  ologiskt  att  EU  förhandlar  om  internationella  avtal  med  tredjeländer  för  att  de  ska  vidta  åtgärder  i  syfte  att  förhindra  tillverkning  av  produkter  som  olagligen  förses  med  registrerade  namn,  samtidigt  som  EU  tolererar  en  sådan  metod  på  sitt  eget  territorium  vad  gäller  de  egna  produkterna.

73.      Den  omständigheten  att  det  på  marknaderna  i  tredjeland  finns  produkter  med  falska  skyddade  ursprungsbeteckningar  som  har  tillverkats  i  EU  bidrar  dessutom  till  att  deras  namn  uppfattas  som  generiska.  Det  gör  det  i  sin  tur  svårare  för  EU  att  genom  förhandlingar  säkerställa  att  de  skyddas  på  dessa  marknader.  Artikel 13.2  i  förordning nr 1151/2012,  där  det  föreskrivs  att  skyddade  ursprungsbeteckningar  inte  ska  bli  generiska,  skulle  i  själva  verket,  såsom  Republiken  Cypern  har  menat,(58) kunna  användas  som  stöd  för  ståndpunkten  att  förordning nr 1151/2012  är  tillämplig  på  export  till  tredjeländer.

74.      En  tolkning  av  förordning nr 1151/2012  som  innebär  att  den  förbjuder  att  produkter  som  olagligen  går  under  registrerade  namn  exporteras  även  till  tredjeländer  där  sådant  skydd  (ännu)  inte  ges  förefaller  således  vara  ett  trovärdigt  alternativ,  när  den  ses  mot  bakgrund  av  EU:s  allmänna  policy  för  skydd  av  skyddade  ursprungsbeteckningar  som  en  särskild  typ  av  immateriell  rättighet  på  den  inre  marknaden  och  på  marknaderna  i  tredjeland.  Det  förefaller  vara  den  tolkningen  som  speglar  unionslagstiftarens  vilja.

75.      Mot  bakgrund  av  alla  ovanstående skäl föreslår  jag  att  domstolen  slår  fast  att  kommissionens  första  klagomål  är  välgrundat  och  att  Konungariket  Danmark  har  underlåtit  att  fullgöra  sina  skyldigheter  enligt  artikel 13  i  förordning  1151/2012  genom  att  inte  förhindra  eller  stoppa  användningen  av  namnet  ”feta”  för  ost  som  är  tillverkad  i  Danmark  men  som  är  avsedd  för  export  till  tredjeländer  med  vilka  EU  ännu  inte  har  ingått  något  internationellt  avtal  som  garanterar  skydd  för  det  namnet.
B.      Den andra anmärkningen avseende ett åsidosättande av skyldigheten till lojalt samarbete

76.      Kommissionen  har  gjort  gällande  att  Konungariket  Danmark  har  åsidosatt  artikel 4.3  FEU  jämförd  med  artiklarna 1.1  och  4  i  förordning nr 1151/2012.  Den  överträdelsen  ska  ha  uppstått  genom  de  danska  myndigheternas  underlåtenhet  att  hindra  eller  stoppa  danska  producenter  från  att  tillverka  och  saluföra  imitationer  av  ”feta”,  vilket  äventyrar  de  syften  som  anges  i  de  bestämmelserna  i  förordning nr 1151/2012.  Utöver  det  påståendet  i  yrkandet  har  kommissionen  framfört  en  annan  invändning  i  grunderna  och  pläderingen  (men  inte  i  yrkandet)  för  talan.  Enligt  den  invändningen  har  Konungariket  Danmark  även  gjort  sig  skyldigt  till  en  fristående  överträdelse  av  artikel 4.3  FEU  genom  att  försvaga  EU:s  ställning  i  internationella  förhandlingar  om  skydd  av  EU-registrerade  namn.

77.      De  båda  invändningarna  skiljer  sig  åt.  Enligt  min  mening  ska  inte  den  andra  av  de  båda  invändningarna  beaktas  i  förevarande  fall,  eftersom  kommissionen  inte  framförde  den  i  sitt  yrkande  till  domstolen.  Jag  kommer  dock  att  avge  ett  förslag  till  avgörande  om  den  invändningen  om  domstolen  beslutar  att  pröva  denna.

78.      Konungariket  Danmark  har  hävdat  att  det  inte  har  skett  något  åsidosättande  av  artikel 4.3  FEU,  vare  sig  artikeln  i  sig  eller  jämförd  med  artiklarna 1.1  och  4  i  förordning nr 1151/2012,  med  hänsyn  tagen  till  domstolens  praxis  och  den  omständigheten  att  oenigheter  om  hur  unionsrätten  ska  tolkas  inte  i  sig  utgör  ett  åsidosättande  av  en  medlemsstats  skyldighet  till  lojalt  samarbete.
1.      Påstått åsidosättande av artikel 4.3 FEU, jämförd med artiklarna 1.1 och 4 i förordning nr 1151/2012

79.      Enligt  artikel 4.3  FEU,  där  principen  om  lojalt  samarbete  slås  fast,  är  medlemsstaterna  skyldiga  att  vidta  alla  åtgärder  som  är  ägnade  att  säkerställa  unionsrättens  tillämplighet  och  verkan  samt  se  till  att  de  otillåtna  följdverkningarna  av  en  överträdelse  av  unionsrätten  upphör.  En  sådan  skyldighet  åligger  varje  organ  i  den  berörda  medlemsstaten  inom  ramen  för  dess  behörighet.(59)

80.      Det  finns  exempel  inom  ramen  för  fördragsbrottsförfaranden  där  domstolen  har  slagit  fast  att  en  medlemsstat  har  åsidosatt  artikel 4.3  FEU  i  sig(60) eller  jämförd  med  andra  unionsrättsliga  bestämmelser.(61)

81.      Domstolen  fann  emellertid  att  ett  åsidosättande  av  den  allmänna  skyldigheten  till  lojalt  samarbete  som  följer  av  artikel 4.3  FEU  skiljer  sig  från  ett  åsidosättande  av  de  specifika  skyldigheter  vari  den  allmänna  skyldigheten  kommer  till  uttryck.  Ett  åsidosättande  av  den  allmänna  skyldigheten  kan  därför  konstateras  endast  i  den  utsträckning  det  avser  ageranden  som  är  distinkta  från  dem  som  utgör  åsidosättandet  av  dessa  specifika  skyldigheter.(62) Om  det  påstådda  åsidosättandet  av  artikel 4.3  FEU  avser  samma  agerande  som  det  påstådda  åsidosättandet  av  de  mer  precisa  unionsrättsliga  bestämmelserna  räcker  det  att  bedömningen  görs  inom  ramen  för  dessa  specifika  bestämmelser.(63)

82.      I  förevarande  fall  anser  jag  att  den  andra  anmärkningen  avseende  ett  åsidosättande  av  artikel 4.3  FEU  jämförd  med  artiklarna 1.1  och  4  i  förordning nr 1151/2012  i  huvudsak  förefaller  avse  samma  sak  och  beteende  som  den  första  anmärkningen  avseende  åsidosättandet  av  de  specifika  skyldigheterna  i  artikel 13  i  förordning nr 1151/2012.  Anmärkningen  följer  av  samma  oenighet  kring  tolkningen  av  den  territoriella  räckvidden  för  förordning nr 1151/2012  och  samma  beteende  från  de  danska  myndigheternas  sida,  det  vill  säga  underlåtenheten  att  hindra  eller  stoppa  produktion  och  saluföring  av  imitationer  av  ”feta”.  Såsom  Konungariket  Danmark  har  påpekat  tillåter  de  danska  myndigheterna  nämligen  produktion  och  saluföring  av  imitationer  av  ”feta”  på  grund  av  Konungariket  Danmarks  tolkning  av  vad  som  utgör  olaglig  användning  i  den  mening  som  avses  i  artikel 13.3  i  förordning  1151/2012.  Mot  bakgrund  av  domstolens  praxis  som  nämns  i punkt 81  i  detta  förslag  till  avgörande  ska  det  följaktligen  anses  att  domstolen  inte  behöver  pröva  den  andra  anmärkningen.

83.      Det  finns,  enligt  min  mening,  ett  viktigt  bakomliggande skäl för  domstolens  praxis  att  ett  konstaterat  åsidosättande  av  en  specifik  skyldighet  i  unionsrätten  inte  också  medför  ett  åsidosättande  av  principen  om  lojalt  samarbete.  Detta skäl har  sitt  ursprung  i  syftet  med  överträdelseförfarandet  och  rättsliga  vägar  för  att  lösa  tvister  mer  allmänt.  Förfarandet  enligt  artikel 258  FEUF  för  att  fastställa  en  medlemsstats  fördragsbrott  utgör  ett  verktyg  för  att  fastställa  medlemsstaternas  skyldigheter  i  fall  där  en  och  samma  rättsregel  tolkas  på  olika  sätt.  I  sådana  situationer  där  en  tvist  har  uppkommit  om  en  rättsregels  innebörd  och  där  kommissionen  har  en  uppfattning  och  medlemsstaten  en  annan  har  domstolen  behörighet  att  lösa  en  sådan  tolkningstvist  inom  fördragsbrottsförfarandet.  Detta  har  slagits  fast  i  rättspraxis.(64)

84.      Jag  godtar  därför  Konungariket  Danmarks  argument  att  artikel 4.3  FEU  inte  kan  anses  ha  åsidosatts  av  en  medlemsstat  på  grund  av  att  den  är  oense  med  kommissionen  om  hur  unionsrättsliga  bestämmelser  ska  tolkas,  såsom  är  fallet  här.  Den  omständigheten  att  en  medlemsstat  tolkar  unionsrätten  på  ett  annat  sätt  än  kommissionen  utgör  i  sig  inget  åsidosättande  av  principen  om  lojalt  samarbete  från  den  medlemsstatens  sida.

85.      Det  vore  i  själva  verket  farligt  om  det  skulle  vara  så,  eftersom  detta  skulle  kunna  förhindra  att  tvister  uppkommer  vid  domstolen  rörande  tolkningen  av  unionsrätten.  Oenigheter  kring  lagars  innebörd  är  en  del  av  varje  rättssystem.  System  som  baseras  på  rättsstatsprincipen  löser  sådana  tvister  genom  att  domstolarna  ges  behörighet  att  säga  vad  lagarna  innebär.  Att  anse  att  medlemsstaterna  åsidosätter  skyldigheten  till  lojalt  samarbete  på  grund  av  oenighet  kring  hur  lagarna  ska  tolkas  skulle  motverka  arbetet  med  att  säkerställa  en  lösning  av  sådana  meningsskiljaktigheter  i  rättsliga  förfaranden.  I  liberala  demokratier  måste  lagarnas  innebörd  kunna  ifrågasättas,  och  den  part  vars  tolkning  inte  får  domstolens  stöd  kan  inte  anses  vara  illojal  mot  rättssystemet  endast  eftersom  den  har  haft  ”fel”.  Det  vore  annorlunda  om  en  medlemsstat,  efter  att  domstolen  har  meddelat  vad  lagen  innebär,  fortsätter  att  tillämpa  lagen  i  strid  därmed.

86.      De  ska  i  detta  avseende  erinras  om  att  tvisten  i  förevarande  mål i  huvudsak  härrör  från  en  oenighet  mellan  kommissionen  och  Konungariket  Danmark  om  hur  artikel 13  i  förordning nr 1151/2012  ska  tolkas.  Det  råder  oenighet  om  huruvida  den  bestämmelsen  ska  tolkas  så,  att  den  är  tillämplig  på  produkter  som  är  avsedda  för  export  till  tredjeländer.  Förutom  denna  tvistefråga  om  tillämpningen  av  förordning nr 1151/2012  har  de  danska  myndigheterna  uppgett  för  domstolen  (vilket  inte  har  bestritts  av  kommissionen)  att  de  vidtar  lämpliga  efterlevnadsåtgärder  med  avseende  på  den  inre  marknaden.  De  vidtar  inte  sådana  åtgärder  enbart  när  det  gäller  export  till  tredjeländer  (i  den  mån  det  inte  finns  något  internationellt  avtal  med  EU),  eftersom  de  anser  att  sådan  export  inte  omfattas  av  bestämmelserna  i  förordning nr 1151/2012.  Den  alternativa  tolkning  av  den  förordningen  som  Konungariket  Danmark  har  gjort  gällande  utgör,  mot  denna  bakgrund,  inte  i  sig  något  beteende  som  utgör  ett  åsidosättande  av  principen  om  lojalt  samarbete  enligt  artikel 4.3  FEU.

87.      Det  kan  tilläggas  att  omständigheterna  i  förevarande  mål inte  är  jämförbara  med  dem  som  gav  upphov  till  domen  av  den  19 februari 1991  i  målet  kommissionen/Belgien(65),  vilket  kommissionen  har  hänvisat  till.  I  det  målet  gjorde  kommissionen  gällande  att  medlemsstaten  hade  vägrat  att  lämna  information  till  kommissionen  och  att  medlemsstaten  endast  fullgjorde  sina  skyldigheter  under  ett  direkt  hot  om  att  talan  skulle  väckas  vid  domstol  och  därefter  åsidosatte  dessa  så  snart  hotet  hade  lagt  sig.  Kommissionen  har  inte  påvisat  några  sådana  avsiktliga  gärningar  eller  underlåtenheter  från  Konungariket  Danmarks  sida  i  förevarande  fall.

88.      Anmärkningen  att  Konungariket  Danmark  åsidosätter  artikel 4.3  FEU  eftersom  landet  inte  agerar  i  linje  med  syftena  i  förordning nr 1151/2012,  som  landet  tolkar  på  ett  annat  sätt,  kan  därför  inte  bifallas.
2.      Det påstådda åsidosättandet av artikel 4.3 FEU ensam betraktad

89.      Kommissionen  har  gjort  gällande  att  Konungariket  Danmark  även  har  åsidosatt  artikel 4.3  FEU  genom  att  försvaga  EU:s  ställning  i  internationella  förhandlingar  om  skydd  av  registrerade  namn.

90.      Skyldigheten  till  lojalt  samarbete  har,  såsom  forskare  har  påpekat,(66) faktiskt  särskild  betydelse  inom  ramen  för  EU:s  yttre  förbindelser  i  detta  avseende.

91.      Detta  speglas  även  i  ett  antal  domar  från  domstolen  i  fördragsbrottsmål.

92.      I  domen  av  den  12 februari 2009,  kommissionen/Grekland,(67) fann  domstolen  exempelvis  att  Republiken  Grekland  hade  åsidosatt  sina  skyldigheter  enligt  unionsrätten,  däribland  artikel 4.3  FEU,  genom  att  framlägga  ett  förslag  för  en  internationell  organisation  som  satte  i  gång  en  process  som  kunde  leda  till  antagandet  av  nya  bestämmelser  som  skulle  kunna  påverka  de  unionsrättsliga  bestämmelserna.  Grekland  hade  därigenom  agerat  självständigt  på  ett  område  där  EU  har  exklusiv  extern  befogenhet.

93.      I  domen  av  den  20 april 2010,  kommissionen/Sverige,(68) fann  domstolen  att  Konungariket  Sverige  hade  åsidosatt  artikel 4.3  FEU  genom  att  ensidigt  föreslå  att  ett  specifikt  ämne  skulle  införas  i  bilagan  till  en  internationell  konvention  på  ett  område  med  delade  befogenheter.  Medlemsstaten  avvek  på  så  sätt  från  en  gemensam  strategi  som  rådet  hade  enats  om  och  som  fick  följder  för  EU.

94.      Vidare  slog  domstolen  fast  i  domen  av  den  27 mars 2019,  kommissionen/Tyskland,(69) att  Förbundsrepubliken  Tyskland  hade  underlåtit  att  fullgöra  sina  skyldigheter  enligt  ett  EU-beslut  och  artikel 4.3  FEU  genom  att  ha  röstat  emot  EU:s  ståndpunkt  i  det  beslutet  och  offentligt  ha  tagit  avstånd  från  både  den  gemensamma  ståndpunkten  och  från  det  i  detta  beslut  fastslagna  utövandet  av  rösträtten  från  EU:s  sida.  Domstolen  fann  bland  annat  att  Förbundsrepubliken  Tyskland,  genom  sitt  agerande,  avvek  från  unionens  ståndpunkt  som  den  fastställts  i  beslutet  att  unionens  förhandlingsstyrka  riskerade  att  försvagas  inom  ramen  för  den  internationella  konventionen  i fråga.

95.      I  förevarande  fall  har  det  emellertid  inte  lagts  fram  några  uppgifter  för  domstolen  som  visar  att  Konungariket  Danmark  har  försökt  att  undergräva  EU:s  förhandlingar  om  skyddet  av  registrerade  namn  på  internationell  (multilateral  eller  bilateral)  nivå.  Domstolens  praxis  som  anges  i punkterna 92–94  i  förevarande  förslag  till  avgörande  skiljer  sig  från  förevarande  mål.  Det  har  framför  allt  inte  visats  att  Konungariket  Danmark  har  vidtagit  några  som  helst  konkreta  åtgärder  på  det  internationella  planet  eller  inom  ramen  för  internationella  förhandlingar,  i  strid  med  en  överenskommen  EU-ståndpunkt.

96.      Mot  bakgrund  av  ovanstående skäl ska  kommissionens  andra  anmärkning  underkännas.
VI.    Rättegångskostnader

97.      Enligt  artikel 138.1  i  domstolens  rättegångsregler  ska  tappande  part  förpliktas  att  ersätta  rättegångskostnaderna,  om  detta  har  yrkats.  Enligt  artikel 138.3  första  meningen  får  domstolen  emellertid  besluta  att  vardera  parten  ska  bära  sina  rättegångskostnader  om  parterna  ömsom  tappar  målet  på  en  eller  flera  punkter.  Eftersom  kommissionen  och  Konungariket  Danmark  båda  ömsom  har  tappat  målet  ska  de  således  bära  sina  rättegångskostnader.

98.      Vidare  ska  de  medlemsstater  som  har  internerat  bära  sina  rättegångskostnader  enligt  artikel 140.1  i  domstolens  rättegångsregler.  Republiken  Grekland  och  Republiken  Cypern  ska  således  bära  sina  rättegångskostnader.
VII. Slutsats

99.      Mot  bakgrund  av  det  ovan  anförda  föreslår  jag  att  domstolen  beslutar  enligt  följande:
1.      Konungariket  Danmark  har  underlåtit  att  fullgöra  sina  skyldigheter  enligt  artikel 13  i  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU) nr 1151/2012  om  kvalitetsordningar  för  jordbruksprodukter  och  livsmedel  genom  att  inte  hindra  eller  stoppa  danska  producenter  från  att  använda  namnet  ”feta”  för  ost  som  är  tillverkad  i  Danmark  och  som  är  avsedd  för  export  till  tredjeländer.
2.      Talan  ogillas  i  övrigt.
3.      Europeiska  kommissionen  och  Konungariket  Danmark  ska  bära  sina  rättegångskostnader.
4.      Republiken  Grekland  och  Republiken  Cypern  ska  bära  sina  rättegångskostnader.

1      Originalspråk:  engelska.

2      Se O’Connor, B. och Kireeva, I, What’s in a name? The  ”feta”  cheese  saga, International Trade Law & Regulation, vol. 9, 2003, s. 110.

3      Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU) nr 1151/2012  av  den  21 november 2012  om  kvalitetsordningar  för  jordbruksprodukter  och  livsmedel  (EUT L 343,  2012, s. 1).  Den  förordningen  ändrades  senast  genom  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU)  2021/2117  av  den  2 december 2021  om  ändring  av  förordningarna  (EU) nr 1308/2013  om  upprättande  av  en  samlad  marknadsordning  för  jordbruksprodukter,  (EU) nr 1151/2012  om  kvalitetsordningar  för  jordbruksprodukter  och  livsmedel,  (EU) nr 251/2014  om  definition,  beskrivning,  presentation  och  märkning  av,  samt  skydd  av  geografiska  beteckningar  för,  aromatiserade  vinprodukter  och  (EU) nr 228/2013  om  särskilda  åtgärder  inom  jordbruket  till  förmån  för  unionens  yttersta  randområden  (EUT L 435,  2021, s. 262).

4      Se  förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Ruiz-Jarabo  Colomer  i  målet  Canadene  Cheese  Trading  och  Kouri  (C‑317/95,  EU:C:1997:311, punkterna 9–19).

5      Se  kommissionens  förordning  (EG) nr 1829/2002  av  den  14 oktober 2002  om  ändring  av  bilagan  till  kommissionens  förordning  (EG) nr 1107/96  när  det  gäller  beteckningen  ”Feta”  (EGT L 277,  2002, s. 10).

6      Se  fotnot  3  i  förevarande  förslag  till  avgörande.

7      Se  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU) nr 1308/2013  av  den  17 december 2013  om  upprättande  av  en  samlad  marknadsordning  för  jordbruksprodukter  och  om  upphävande  av  rådets  förordningar  (EEG) nr 922/72,  (EEG) nr 234/79,  (EG) nr 1037/2001  och  (EG) nr 1234/2007  (EUT L 347,  2013, s. 671).  Den  förordningen  ändrades  senast  genom  förordning  2021/2117.

8      Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU)  2019/787  av  den  17 april 2019  om  definition,  beskrivning,  presentation  och  märkning  av  spritdrycker,  användning  av  namn  på  spritdrycker  i  presentationen  och  märkningen  av  andra  livsmedel,  skydd  av  geografiska  beteckningar  för  spritdrycker,  användning  av  jordbruksalkohol  och  destillat  av  jordbruksprodukter  i  alkoholhaltiga  drycker  samt  om  upphävande  av  förordning  (EG) nr 110/2008  (EUT L 130,  2019, s. 1).

9      Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU) nr 251/2014  av  den  26 februari 2014  om  definition,  beskrivning,  presentation  och  märkning  av,  samt  skydd  av  geografiska  beteckningar  för,  aromatiserade  vinprodukter  och  om  upphävande  av  rådets  förordning  (EEG) nr 1601/91  (EUT L 84,  2014, s. 14).  Den  förordningen  ändrades  senast  genom  förordning  2021/2117.  Se  även  fotnot  28  i  detta  förslag  till  avgörande.

10      Se  förordning nr 1151/2012,  artikel 5.1  och  5.2.  Vad  gäller  vin,  se  förordning nr 1308/2013,  artikel 93.1  a  och  b.

11      Se  beslut  meddelat  av  domstolens  ordförande  den  8 augusti 1997,  Canadane  Cheese  Trading  och  Kouri  (C‑317/95,  EU:C:1997:393).  Se  dock  förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Ruiz-Jarabo  Colomer  i  målet  Canadene  Cheese  Trading  och  Kouri  (C‑317/95,  EU:C:1997:311).

12      Kommissionens  förordning  (EG) nr 1107/96  av  den  12 juni 1996  om  registrering  av  geografiska  beteckningar  och  ursprungsbeteckningar  enligt  förfarandet  i  artikel 17  i  rådets  förordning  (EEG) nr 2081/92  (EGT L 148,  1996, s. 1),  i  den  del  där  beteckningen  ”Feta”  registrerade  som  en  SUB.

13      Dom  av  den  16 mars 1999,  Danmark  m.fl./kommissionen  (C‑289/96,  C‑293/96  och  C‑299/96,  EU:C:1999:141).

14      Se  dom  av  den  16 mars 1999,  Danmark  m.fl./kommissionen  (C‑289/96,  C‑293/96  och  C‑299/96,  EU:C:1999:141, punkterna 81–103).

15      Dom  av  den  25 oktober 2005,  Tyskland  och  Danmark/kommissionen  (C‑465/02,  C‑293/96  och  C‑466/02,  EU:C:2005:636).

16      Förordning nr 1151/2012  ändrades  genom  förordning  2021/2117.  Genom  den  infördes  ändringar  av  bland  annat  texten  i  artikel 13  i  förordning nr 1151/2012,  som  dock  är  irrelevanta  för  förevarande  mål.

17      Se  förordning nr 1829/2002, skäl 11.

18      Se  förordning nr 1829/2002, skäl 32.

19      Se  dom  av  den  2 maj 2019,  Fundación  Consejo  Regulador  de  la  Denominación  de  Origen  Protegida  Queso  Manchego  (C‑614/17,  EU:C:2019:344, punkt 16).

20      Se Dworkin, R., Law’s  Empire, Harvard University Press, Cambridge 1986. Jag  är  visserligen  skeptisk  till  Dworkins  uppslag  om  att  det  kan  finnas  mer  än  ett  korrekt  juridiskt  svar,  men  är  övertygad  om  hans  idé  att  sökandet  efter  den  bästa  lösningen  är  en  av  de  principer  som  bör  vara  vägledande  för  domarna.

21      Jag  anser  att  det  måste  klargöras  att  vissa  argument  kan  ingå  i  mer  än  en  kategori.  För  enkelhetens  skull  har  jag  tagit  med  sådana  argument  i  den  kategori  som  enligt  min  uppfattning  är  mest  relevant.

22      Min  kursivering.

23      Min  kursivering.

24      I  det  första  ”Feta”-målet,  som  handlade  om  grekiska  bestämmelser  som  hindrade  saluföring  av  dansk  ost  under  namnet  ”Feta”,  ansåg  generaladvokaten  Ruiz-Jarabo  Colomer  att  sådana  bestämmelser  utgjorde  ett  hinder  för  den  fria  rörligheten  för  varor  och  således  omfattades  av  EU:s  bestämmelser  om  förbud  mot  åtgärder  med  motsvarande  verkan  (nu  artikel 34  FEUF).  Generaladvokaten  ansåg  emellertid  att  sådana  bestämmelser,  även  om  de  utgör  ett  handelshinder,  kan  berättigas  av  skyddet  för  industriell  och  kommersiell  äganderätt.  Se  fotnot  11  i  förevarande  förslag  till  avgörande.

25      Se,  exempelvis,  dom  av  den  2 maj 2019,  Fundación  Consejo  Regulador  de  la  Denominación  de  Origen  Protegida  Queso  Manchego  (C‑614/17,  EU:C:2019:344, punkterna 23–28).

26      I skäl 20  i  förordning nr 1151/2012  anges  i  tillämpliga  delar  följande:  ”Åtgärder  bör  vidtas  för  utveckling  av  ursprungsbeteckningar  och  geografiska  beteckningar  på  unionsnivå  och  för  att  främja  inrättandet  av  mekanismer  för  deras  skydd  i  tredjeländer  inom  ramen  för  Världshandelsorganisationen  (WTO)  eller  multilaterala  och  bilaterala  avtal  och  därigenom  bidra  till  erkännandet  av  produktkvalitet  och  av  tillverkningssätt  som  en  mervärdesfaktor.”  I skäl 27  i  förordning nr 1151/2012  anges  dessutom  att  EU  ”förhandlar  med  sina  handelspartner  om  internationella  avtal,  även  sådana  som  rör  skydd  av  ursprungsbeteckningar  och  geografiska  beteckningar”  och  att  namnen  kan  föras  in  i  registret  över  skyddade  ursprungsbeteckningar  och  skyddade  geografiska  beteckningar  för  att  säkerställa  att  de  verkligen  skyddas  och  att  det  kontrolleras  hur  dessa  namn  används.

27      Vad  gäller  vin,  se  förordning nr 1308/2013,  särskilt  artiklarna 89,  119.1  och  122.4.  Vad  gäller  spritdrycker,  se  förordning nr 2019/787,  artikel 1.2  och skäl 7.  Vad  gäller  aromatiska  vinprodukter,  se  förordning nr 251/2014,  artikel 1.3  och skäl 6.

28      Vad  gäller  vin,  se  förordning nr 1308/2013,  artiklarna 93–111.  Vad  gäller  spritdrycker,  se  förordning nr 2019/787,  artiklarna 21–42.  Vad  gäller  aromatiska  vinprodukter  överfördes  bestämmelserna  om  skydd  av  geografiska  beteckningar  för  sådana  produkter  till  förordningen nr 1151/2012,  genom  ändringar  som  infördes  genom  förordning  2021/2117  (se  förordning  2021/2117,  artikel 3  och skäl 77).  Bestämmelserna  i  förordning nr 251/2014  avser  nu  enbart  definition,  beskrivning,  presentation  och  märkning  av  aromatiserade  vinprodukterna,  och  inga  ändringar  har  gjorts  av  hänvisningarna  till  export  till  tredjeländer.

29      Enligt  Konungariket  Danmark  var  dessa  rättsakter  bland  annat  rådets  förordning  (EG) nr 6/2002  av  den  12 december 2001  om  gemenskapsformgivning  (EGT L 3,  2002, s. 1),  artikel 19.1,  Europaparlamentets  och  rådets  direktiv (EU)  2015/2436  av  den  16 december 2015  om  tillnärmning  av  medlemsstaternas  varumärkeslagstiftning  (EUT L 336,  2015, s. 1),  artiklarna 10.3  c,  11  b  och  16.5  b  och  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU)  2017/1001  av  den  14 juni 2017  om  EU-varumärken  (EUT L 154,  2017, s. 1),  artiklarna 9.3  c,  10  b  och  18.1  b.

30      Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU) nr 608/2013  av  den  12 juni 2013  om  tullens  säkerställande  av  skyddet  för  immateriella  rättigheter  och  upphävande  av  rådets  förordning  (EG) nr 1383/2003  (EUT L 181,  2013, s. 15).

31      Skäl 2  i  förordning nr 1151/2012  har  följande  lydelse:  ”Unionens  medborgare  och  konsumenter  efterfrågar  i  allt  högre  grad  såväl  kvalitetsprodukter  som  traditionella  produkter.  De  är  också  måna  om  att  bevara  mångfalden  inom  unionens  jordbruksproduktion.  Detta  skapar  en  efterfrågan  på  jordbruksprodukter  eller  livsmedel  med  identifierbara,  specifika  egenskaper,  särskilt  sådana  som  är  kopplade  till  deras  geografiska  ursprung.”  I skäl 29  i  förordningen  anges  följande:  ”Namnen  i  registret  bör  skyddas  i  syfte  att  säkerställa  att  de  används  på  rättvisande  sätt  och  för  att  förhindra  förfaranden  som  kan  leda  till  att  konsumenterna  vilseleds.”  I skäl 40  i  förordningen  anges  dessutom  följande:  ”För  att  skydda  registrerade  namn  mot  missbruk  eller  förfaranden  som  kan  vilseleda  konsumenter,  bör  användningen  av  ett  registrerat  namn  reserveras.”

32      Se  Europeiska  kommissionen,  Förslag  till  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  om  kvalitetsordningar  för  jordbruksprodukter,  KOM(2010)  733  slutlig,  den  10 december 2010.  Den  ursprungliga  lydelsen  av  artikel 13.3  i  det  förslaget  var  följande:  ”Medlemsstaterna  ska  vidta  lämpliga  administrativa  och  juridiska  åtgärder  för  att  förebygga  eller  förhindra  otillåten  användning  av  skyddade  ursprungsbeteckningar  och  skyddade  geografiska  beteckningar  enligt punkt 1,  särskilt  på  begäran  av  en  producentgrupp  enligt  artikel 42  a.”

33      Se  Europaparlamentets  betänkande  om  förslag  till  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  om  kvalitetsordningar  för  jordbruksprodukter,  förslag  till  Europaparlamentets  lagstiftningsresolution,  A7–0266/2011,  den  12 juli 2011,  ändringsförslag  55.  Min  kursivering.

34      Se  yttrandet  från  Regionkommittén  om  ”En  ambitiös  EU-politik  för  kvalitetsordningar  för  jordbruksprodukter”,  den  12 maj 2011  (EUT C 192,  2011, s. 28)  (nedan  kallat  Regionkommitténs  yttrande),  avsnitt  C.

35      Se  Regionkommitténs  yttrande,  som  anges  i  fotnot  34  i  detta  förslag  till  avgörande, punkt 24.  Min  kursivering.

36      C‑491/01,  EU:C:2002:741  (nedan  kallad  domen  i  målet  BAT), punkterna 203–217.

37      C‑507/17,  EU:C:2019:772  (nedan  kallad  domen  i  målet  Google), punkterna 53–65.

38      Europaparlamentets  och  rådets  direktiv 95/46/EG  av  den  24 oktober 1995  om  skydd  för  enskilda  personer  med  avseende  på  behandling  av  personuppgifter  och  om  det  fria  flödet  av  sådana  uppgifter  (EGT L 281,  1995, s. 31).

39      Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU)  2016/679  av  den  27 april 2016  om  skydd  för  fysiska  personer  med  avseende  på  behandling  av  personuppgifter  och  om  det  fria  flödet  av  sådana  uppgifter  och  om  upphävande  av  direktiv 95/46/EG  (allmän  dataskyddsförordning)  (EUT L 119,  2016, s. 1),  samt  rättelse  (EUT L 127,  2018, s. 2).

40      För  att  ta  ett  klassiskt  exempel  utökade  domstolen,  redan  i  domen  av  den  20 februari 1979,  Rewe-Zentral  (Cassis  de  Dijon)  (120/78,  EU:C:1979:42),  listan  över  eventuella skäl som  motiverar  upprätthållande  av  handelshinder  jämfört  med  vad  som  föreskrivs  i  fördragen  och  slog  fast  att  listan  inte  är  uttömmande.

41      Se,  exempelvis,  Europeiska  kommissionen,  Study  on  economic  value  of  EU  quality  schemes,  geographical  indications  (GIs)  and  traditional  specialities  guaranteed  (TSGs),  Europeiska  unionens  publikationsbyrå,  2021.

42      Såsom  redan  har  förklarats  har  Konungariket  Danmark  inte  bestridit  förekomsten  av  denna  behörighet.  Danmark  har  endast  hävdat  att  den  inte  utövades  när  förordning nr 1151/2012  antogs.

43      Namnet är påhittat.

44      Se Davies, G., Free  Movement,  the  Quality  of  Life  and  the  Myth  that  the  Court  Balances  Interests, i Koutrakos, P. m.fl. (utg.), Exceptions  from  EU  Free  Movement  Law:  Derogation,  Justification  and  Proportionality, Hart Publishing, Oxford, 2016, s. 214.

45      Dagens  tanke  med  skydd  av  geografiska  beteckningar  som  immateriella  rättigheter  har  sina  rötter  i  det  franska  begreppet  terroir,  som  utvecklades  med  avseende  på  vin.  Det  kan  spåras  tillbaka  till  försöken  att  förebygga  bedrägerier  på  den  franska  vinmarknaden  efter  att  vinodlingar  hade  förstörts  av  vinlöss.  Se Calboli, I., Geographical  Indications  between  Trade,  Development,  Culture,  and  Marketing: Framing  a  Fair(er)  System  of  Protection  in  the  Global  Economy?,  i Calboli, I. och Wee Loon, N.-L. (utg.), Geographical  Indications  at  the  Crossroads  of  Trade,  Development,  and  Culture, Cambridge University Press, 2017, s. 3. Se även, exempelvis, Chaisse, J. m.fl. (utg.), Wine  Law  and  Policy:  From  National  Terroirs  to  a  Global  Market, Brill Nijhoff, 2021 och Zappalaglio, A., The  Transformation  of  EU  Geographical  Indications  Law:  The  Present,  Past  and  Future  of  the  Origin  Link, Routledge, 2021.

46      Se  dom  av  den  25 oktober 2017,  kommissionen/rådet  (Reviderad  Lissabonöverenskommelse)  (C‑389/15,  EU:C:2017:798, punkt 15).

47      Se även, exempelvis, Kireeva, I, The  new  European  Regulation  on  Quality  Schemes  for  Agricultural  Products  and  Foodstuffs, i McMahon, J.A. och Cardwell, M.N. (utg.), Research  Handbook  on  EU  Agricultural  Law, Edward Elgar, 2015, s. 285 och Nathon, N., The  Protection  of  Geographical  Indications  for  Agricultural  Products  in  the  European  Union, i Sundara Rajan, M.T. (utg.), The  Cambridge  Handbook  of  Intellectual  Property  in  Central  and  Eastern  Europe, Cambridge University Press, 2019, s. 349.

48      Se  dom  av  den  8 september 2009,  Budějovický  Budvar  (C‑478/07,  EU:C:2009:521, punkt 114),  och  dom  av  den  22 december 2010,  Bayerischer  Brauerbund  (C‑120/08,  EU:C:2010:798, punkt 59).

49      Se  dom  av  den  9 juni 1998,  Chiciak  och  Fol  (C‑129/97  och  C‑130/97,  EU:C:1998:274, punkterna 25 och 26),  och  dom  av  den  8 september 2009,  Budějovický  Budvar  (C‑478/07,  EU:C:2009:521, punkt 107).

50      Domstolen  har  även  slagit  fast  att  geografiska  beteckningar  och  varumärken  har  olika  syften.  Se  dom  av  den  20 september 2017,  The  Tea  Board/EUIPO  (C‑673/15 P–C‑676/15 P,  EU:C:2017:702, punkt 62).

51      Se  förslag  till  avgörande  av  generaladvokaten  Giovanni  Pitruzzella  i  målet  Syndicat  interprofessionnel  de  défense  du  fromage  Morbier  (C‑490/19,  EU:C:2020:730, punkt 29).

52      För  skillnader  mellan  EU  och  Förenta  staterna  eller  Kanada  när  det  gäller  strategier  för  att  skydda  geografiska  beteckningar,  se,  exempelvis,  Matthews,  A.,  What  Outcome  to  Expect  on  Geographical  Indications  in  the  TTIP  Free  Trade  Agreement  Negotiations  with  the  United  States?,  och  O’Connor,  B.,  The  Legal  protection  of  GIs  in  TTIP: Is  there  an  Alternative  to  the  CETA  Outcome,  i  Arfini,  F.  (utg.),  Intellectual  Property  Rights  for  Geographical  Indications.  What  is  at  Stake  in  the  TTIP?,  Cambridge Scholars Publishing, 2016, s. 1 och 19.

53      För  en  förteckning  över  relevanta  internationella  avtal  som  EU  har  ingått  och  som  skyddar  ordet  ”Feta”  i  tredjeländer,  se  registret  GIview,  som  finns  på  https://ec.europa.eu.

54      Se  förordning nr 1151/2012, skälen 20  och  27.

55      EU  lyckades  väl  i  förhandlingarna  om  skyddet  av  namnet  ”Feta”  i  de  avtal  som  har  ingåtts  med  Kanada,  Kina  och  Singapore.  Se  fotnot  53  i  förevarande  förslag  till  avgörande.

56      För en utförlig diskussion, se exempelvis, Gangjee, D.S. (utg.), Research Handbook on Intellectual Property and Geographical Indications, Edward Elgar, Publishing, Cheltenham, 2016 och Blakeney, M., The Protection of Geographical Indications: Law and Practice, andra utgåvan, Edward Elgar, Publishing, Cheltenham, 2019.

57      Se  Europaparlamentets  och  rådets  förordning  (EU)  2019/1753  av  den  23 oktober 2019  om  unionens  åtgärder  efter  anslutningen  till  Genèveakten  inom  Lissabonöverenskommelsen  om  ursprungsbeteckningar  och  geografiska  beteckningar  (EUT L 271,  2019, s. 1), skäl 5.

58      Se punkt 43  i  förevarande  förslag  till  avgörande.

59      Se,  exempelvis,  dom  av  den  17 december 2020,  kommissionen/Slovenien  (ECB:s  arkiv)  (C‑316/19,  EU:C:2020:1030, punkterna 119  och  124)  och  dom  av  den  18 maj 2021,  Asociaţia  ”Forumul  Judecătorilor  din  România”  m.fl.  (C‑83/19,  C‑127/19,  C‑195/19,  C‑291/19,  C‑355/19  och  C‑397/19,  EU:C:2021:393, punkt 176).

60      Se,  exempelvis,  dom  av  den  31 oktober 2019,  kommissionen/Förenade  kungariket  (C‑391/17,  EU:C:2019:919),  och  dom  av  den  31 oktober 2019,  kommissionen/Nederländerna  (C‑395/17,  EU:C:2019:918).  I  dessa  båda  mål  ansåg  kommissionen  däremot  att  åsidosättandet  av  artikel 4.3  FEU  bestod  i  att  respektive  medlemsstat  hade  vägrat  att  kompensera  för  förlusten  av  EU:s  traditionella  egna  medel,  vilken  uppstod  till  följd  av  beslut  från  regeringarna  i  de  utomeuropeiska  länder  och  territorier  som  de  aktuella  medlemsstaterna  var  ansvariga  för.  En  annan  situation  där  domstolen  konstaterade  en  fristående  överträdelse  av  artikel 4.3  FEU  avsåg  ett  fall  där  en  medlemsstat  inte  hade  försett  kommissionen  med  erforderliga  upplysningar  under  ett  administrativt  överträdelseförfarande.  Se,  exempelvis,  dom  av  den  2 september 2021,  kommissionen/Sverige  (Reningsverk  för  avloppsvatten)  (C‑22/20,  EU:C:2021:669, punkt 149),  och  dom  av  den  8 mars 2022,  kommissionen/Förenade  kungariket  (Bekämpning  av  bedrägerier  med  undervärdering)  (C‑213/19,  EU:C:2022:167, punkt 598).

61      För  ett  klassiskt  exempel,  se  dom  av  den  9 december 1997,  kommissionen/Frankrike  (C‑265/95,  EU:C:1997:595),  (vanligen  kallat  målet  om  ”spanska  jordgubbar”,  där  domstolen  slog  fast  att  Republiken  Frankrike  hade  underlåtit  att  fullgöra  sina  skyldigheter  enligt  EU:s  bestämmelser  om  den  fria  rörligheten,  jämförda  med  vad  som  nu  utgör  4.3  FEU,  och  enligt  den  gemensamma  organisationen  av  marknaden  för  jordbruksprodukter,  genom  att  inte  vidta  alla  nödvändiga  och  lämpliga  åtgärder  för  att  inte  enskildas  handlande  ska  hindra  den  fria  rörligheten  för  frukt  och  grönsaker).

62      Se,  exempelvis,  dom  av  den  15 november 2005,  kommissionen/Danmark  (C‑392/02,  EU:C:2005:683, punkt 69),  och  dom  av  den  17 december 2020,  kommissionen/Slovenien  (ECB:s  arkiv)  (C‑316/19,  EU:C:2020:1030, punkt 121).

63      Se,  exempelvis,  dom  av  den  30 maj 2006,  kommissionen/Irland  (C‑459/03,  EU:C:2006:345, punkterna 168–182)  och  dom  av  den  17 december 2020,  kommissionen/Slovenien  (ECB:s  arkiv)  (C‑316/19,  EU:C:2020:1030, punkterna 122–129).

64      Se,  exempelvis,  dom  av  den  14 december 1971,  kommissionen/Frankrike  (7/71,  EU:C:1971:121, punkt 49),  och  dom  av  den  11 september 2014,  kommissionen/Tyskland  (C‑525/12,  EU:C:2014:2202, punkt 24).

65      C‑374/89, EU:C:1991:60, punkterna 12–16.

66      Se, exempelvis, De Baere, G. och Roes, T., EU  loyalty  as  good  faith, International & Comparative Law Quarterly, vol. 64, 2015, s. 829, Cremona, M. (utg.), Structural  Principles  in  EU  External  Relations  Law, Hart Publishing Oxford, 2018, Van Elsuwege, P., The  Duty  of  Sincere  Cooperation  and  Its  Implications  for  Autonomous  Member  State  Action  in  the  Field  of  External  Relations, i Varju, M. (utg.), Between  Compliance  and  Particularism:  Member  State  Interests  and  European  Union  Law, Springer Cham, 2019, s. 283 och Eckes, C., Disciplining  Member  States: EU  Loyalty  in  External  Relations, Cambridge Yearbook of European Legal Studies, vol. 22, 2020, s. 85.

67      C‑45/07 (EU:C:2009:81).

68      C‑246/07 (EU:C:2010:203).

69      C‑620/16 (EU:C:2019:256).