CELEX: 31994R1905
Language: cs
Date: 1994-07-27 00:00:00
Title: NAříZENí Komise (ES) č. 1905/94 ze dne 27. července 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 399/94 o zvláštních opatřeních pro sušené vinné hrozny

Důležité právní upozornění

|

31994R1905

Úřední věstník L 194 , 29/07/1994 S. 0021 - 0025 Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 59 S. 0192  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 59 S. 0192 

		NAříZENí Komise (ES) č. 1905/94ze dne 27. července 1994,kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 399/94 o zvláštních opatřeních pro sušené vinné hroznyKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 399/94 ze dne 21. února 1994 o zvláštních opatřeních pro sušené vinné hrozny [1], a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že prováděcí pravidla k uvedenému nařízení se musí týkat zejména zvláštních opatření, která mají být zavedena, jejich financování Společenstvím, přijatelnosti žádostí a postupu pro přijímání navrhovaných opatření;vzhledem k tomu, že je nutné stanovit různá opatření, která mohou zahrnovat zvláštní činnosti navržené reprezentativními seskupeními pověřenými jejich prováděním;vzhledem k tomu, že na opatření financovaná podle tohoto nařízení se nesmí vztahovat jiné státní subvence nebo subvence Společenství;vzhledem k tomu, že je nutno stanovit kontrolní opatření a příslušné finanční důsledky, aby bylo zajištěno dodržování povinností stanovených v tomto nařízení;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:HLAVA IObecná ustanoveníČlánek 1Pro účely tohoto nařízení se rozumí:a) "reprezentativními seskupeními, jejichž členové pocházejí z různých oborů odvětví": každá organizace bez ohledu na její statut, která je jako žadatel schopna prokázat v okamžiku podání žádosti,- že sdružuje zemědělské podniky produkující sušené vinné hrozny určené ke zpracování, průmyslové podniky zajišťující toto zpracování a podniky pověřené uváděním těchto produktů na trh,- že pro každou odrůdu kontroluje alespoň polovinu produkce sušených vinných hroznů vyprodukovaných v oblasti, které se týkají opatření, jež mají být zavedena;b) "přímými opatřeními": všechna opatření, která budou předmětem prováděcí smlouvy mezi Komisí a žadatelem;c) "nepřímými opatřeními": všechna opatření, která budou předmětem prováděcí smlouvy mezi příslušným subjektem určeným každým členským stát a žadatelem.Článek 2Program opatření navržený reprezentativním seskupením může zahrnovat jedno či více opatření uvedených v čl. 1 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 399/94.Opatření uvedená v programu nelze provést před podepsáním smlouvy. Navrženou dobou pro provádění smlouvy bude doba uvedená v programu přijatém postupem podle článků 8 a 9 tohoto nařízení.HLAVA IIOpatření týkající se jakostiČlánek 31. Opatření spojená s odborným vzděláváním uvedená v čl. 1 druhém pododstavci písm. a) nařízení (ES) č. 399/94 se týkají jednoho nebo více následujících opatření:- odborných seminářů podle příslušné kategorie pracovníků,- vzdělávací návštěvy,- uveřejnění a distribuce příslušných audiovizuálních pomůcek,- vzdělávací kurzy pro kontrolory jakosti.2. Tato opatření jsou z 90 % financována Společenstvím.3. Tato opatření se ve smyslu čl. 1 písm. c) tohoto nařízení považují za nepřímá.Článek 41. Opatření spojená se zlepšením podmínek přepravy a skladování uvedená v čl. 1 druhém pododstavci písm. b) nařízení (ES) č. 399/94 se týkají jednoho nebo více následujících opatření:- vytváření míst na přijímání a prvotní třídění nezpracovaných sušených hroznů,- nákup přepravních stavebnicových beden z plastu,- nákup palet,- nákup materiálu k manipulaci,- zařízení laboratoří na kontrolu jakosti,- nákup materiálu pro efektivní správu zásob.2. Tato opatření jsou ze 70 % financována Společenstvím.3. Tato opatření se ve smyslu čl. 1 písm. c) tohoto nařízení považují za nepřímá.Článek 51. Opatření uvedená v čl. 1 druhém pododstavci písm. c) nařízení (ES) č. 399/94 zahrnují následující opatření:- shromáždění závěrů provedených výzkumů a jejich poskytnutí k dispozici představitelům podniků,- zavedení účinných postupů na sušení, čištění, třídění a uskladnění v podniku a v závodě,- zavedení protokolů na příjem sušených hroznů a vytvoření klasifikace odpovídající mezinárodním obchodním zvyklostem.2. Tato opatření jsou ze 70 % financována Společenstvím.3. Tato opatření je nutno předložit a zavést v přímé spolupráci s institucemi nebo subjekty příslušnými pro tyto oblasti.4. Tato opatření se ve smyslu čl. 1 písm. c) tohoto nařízení považují za nepřímá.HLAVA IIIPodpůrná opatřeníČlánek 61. Průzkum trhu uvedený v čl. 1 druhém pododstavci písm. d) nařízení (ES) č. 399/94 provádí Komise tak, jak je stanoveno v čl. 2 druhém pododstavci uvedeného nařízení. Tento průzkum je předmětem výzvy k podání nabídek zveřejněné v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství. Ve smyslu čl. 1 písm. b) tohoto nařízení se tento průzkum považuje za přímé opatření.2. Informační program uvedený v čl. 1 druhém pododstavci písm. e) nařízení (ES) č. 399/94 provádí Komise tak, jak je stanoveno v čl. 2 druhém pododstavci uvedeného nařízení. Tento program je předmětem výzvy k podání nabídek zveřejněné v Úředním věstníku Evropských společenství, sérii C. Ve smyslu čl. 1 písm. b) tohoto nařízení se tento program považuje za přímé opatření.3. Tato opatření jsou ze 100 % financována Společenstvím.HLAVA IVŘízení opatření ke zlepšení jakostiČlánek 7Opatření uvedená v článcích 3, 4 a 5 tohoto nařízení navrhují reprezentativní seskupení ve smyslu čl. 1 písm. a) tohoto nařízení, které mimo jiné:- disponují kvalifikací nezbytnou pro provádění navrhovaných opatření,- mohou zaručit náležité dokončení prací.Článek 81. Každý žadatel musí mít své sídlo v některém členském státě.2. Žádost o financování Společenstvím se podává příslušnému subjektu členského státu, v němž je sídlo žadatele, a to nejpozději do 31. prosince 1994.Seznam příslušných subjektů je uveden v příloze.3. Žádosti obsahují:a) název a adresu reprezentativního seskupení, která podává žádost, a zakládající akt tohoto seskupení;b) program opatření uvedený v článku 2 s podrobným popisem a odůvodněním, lhůtou provedení a plánovanými výsledky;c) obsah programu uvádějící jeho hlavní náplň;d) cenu bez daní nabízenou za každé opatření, vyjádřenou v ECU, s uvedením rozdělení této částky na jednotlivé položky a s uvedením příslušného finančního plánu;e) případně studie, z nichž navrhované opatření vychází;f) poslední disponibilní výkaz činností a popřípadě též statut a/nebo vnitřní řád žadatele.4. Žádost je platná pouze v případě, že ji doprovází písemný závazek,a) že budou dodržena ustanovení vzorové smlouvy a kritéria řízení stanovená Komisí a poskytnutá k dispozici žadateli příslušným subjektem;b) že žadatel nechá na své náklady vypracovat studii hodnotící provedená opatření, pokud ho o to Komise nebo příslušný subjekt, kterému byla podána žádost o financování, požádá;c) že se na opatření spolufinancovaná Společenstvím ve smyslu tohoto nařízení nebudou vztahovat jiné subvence Společenství ani členského státu;d) že dojde k jasnému zveřejnění skutečnosti, že se na opatřeních finančně podílelo Společenství.Článek 91. Příslušný subjekt vypracuje seznam všech žádostí o financování, které přijal ve lhůtě uvedené v čl. 8 odst. 2 a předá ho Komisi s odůvodněným stanoviskem přiloženým ke každé z těchto žádostí, a to nejpozději do 31. ledna 1995.2. Komise informuje Řídící výbor pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny a poté v nejkratší možné lhůtě rozhodne o tom, které žádosti budou přijaty.Článek 101. Jakmile je členský stát seznámen s rozhodnutím uvedeným v čl. 9 odst. 2, informuje prostřednictvím příslušného subjektu každého žadatele o výsledku jeho žádosti.2. Do měsíce po oznámení rozhodnutí členskému státu uzavřou příslušné subjekty s žadateli smlouvy o přijatých opatřeních.Za tímto účelem použijí vzorovou smlouvu uvedenou v čl. 8 odst. 4 písm. a).3. Smlouva může nabýt účinnosti až po poskytnutí jistoty ve výši 15 % finanční účasti Společenství ve prospěch příslušného subjektu, čímž se má zajistit řádné provádění smlouvy.Pokud příslušný subjekt neobdrží do dvou týdnů po datu uzavření smlouvy důkaz o tom, že jistota byla poskytnuta, stává se smlouva bezpředmětnou a nemá právní účinek.4. Jistota se poskytuje podle podmínek uvedených v nařízení Komise (EHS) č. 2220/85 [2].Zásadním požadavkem ve smyslu článku 20 uvedeného nařízení je provedení opatření určených ve smlouvě uvedené v odstavci 2 ve stanovených lhůtách.5. V případě nedodržení zásadního požadavku nebo v případě vážných porušení závazků uvedených v čl. 8 odst. 4 se smlouva vypovídá.Článek 111. Ode dne nabytí účinnosti smlouvy může žadatel podat pouze jednu žádost o vyplacení zálohy.Záloha může dosahovat nejvýše 30 % částky financované Společenstvím.Vyplacení zálohy je podmíněno poskytnutím jistoty ve výši 110 % této zálohy, složené podle podmínek uvedených v nařízení (EHS) č. 2220/85, ve prospěch příslušného subjektu.2. Platby se provádějí na základě čtvrtletních faktur doprovázených příslušnými doklady a průběžnou zprávou o provádění smlouvy, a to až do výše 70 % celkové finanční spoluúčasti Společenství. První faktury se předkládají tři měsíce po nabytí účinnosti smlouvy.3. Žádost o vyplacení zůstatku se podává příslušnému subjektu nejpozději do konce čtvrtého měsíce po datu, ke kterému byla dokončena opatření uvedená ve smlouvě. K této žádosti jsou přiloženy:- příslušné doklady,- souhrnný výkaz o provedených opatřeních,- hodnotící zpráva o dosažených výsledcích, které lze zjistit ke dni vypracování zprávy, zahrnující rovněž možné využití těchto výsledků.S výjimkou vyšší moci povede pozdní podání žádosti o vyplacení zůstatku, doprovázené příslušnými doklady, ke snížení zůstatku o 3 % za každý měsíc zpoždění.4. Vyplacení zůstatku je podmíněno kontrolou dokladů uvedených v odstavci 3.V případě nedodržení zásadního požadavku uvedeného v čl. 10 odst. 4 druhém pododstavci se, s výjimkou vyšší moci, nevyplácí žádná částka.Při nedodržení dalších požadavků se zůstatek krátí poměrně k dopadu zjištěných nesrovnalostí.5. Jistota uvedená v odstavci 1 se uvolňuje v okamžiku vyplacení zůstatku v souladu s odstavcem 4.Nicméně:a) jestliže dojde na základě odst. 4 třetího pododstavce ke zkrácení zůstatku a jestliže výše zálohy a platby uvedené v odstavci 2 překračují celkovou výši finanční spoluúčasti, uvolňuje se jistota do výše částky vyplacené navíc;b) jestliže nebyla dodržena lhůta pro podání žádosti o vyplacení zůstatku, uvolňuje se jistota poměrně k míře zkrácení zůstatku uvedenému v odst. 3 druhém pododstavci.6. Příslušný subjekt provede výplaty uvedené v tomto článku do šedesáti dnů ode dne přijetí žádosti o vyplacení zůstatku. Výplaty však může odložit v případě, že je nutné provést doplňující kontrolu.7. Příslušný subjekt předá Komisi hodnotící zprávy uvedené v odstavci 3 nejpozději do třiceti dnů ode dne přijetí dokladů uvedených v odstavci 3.8. Na rozhodnou skutečnost pro zemědělský přepočítací koeficient v případě opatření uvedených v článku 6 se vztahuje čl. 12 odst. 1 nařízení Komise (EHS) č. 1068/93 [3]. Rozhodnou skutečností pro zemědělský přepočítací koeficient u opatření uvedených v článcích 3, 4 a 5 je poslední den pro podání žádostí, a to v souladu s čl. 8 odst. 2.Článek 121. Příslušné subjekty učiní nezbytná opatření za účelem kontroly:- přesnosti dodaných údajů a dokladů,- splnění všech povinností, které stanoví smlouva,a to především prostřednictvím technických, administrativních a účetních kontrol smluvních stran a jejich případných partnerů.Aniž je dotčeno nařízení Rady (EHS) č. 595/91 [4], neprodleně písemně uvědomí Komisi o všech zjištěných nesrovnalostech.2. Komise může sledovat výkon opatření zejména svoláním jednání odborníků a kontrolami přímo na místě.Článek 131. V případě neoprávněné platby je její příjemce povinen vrátit příslušné částky navýšené o úroky vyměřené podle doby, která uběhla mezi výplatou a vrácením částky příjemcem.Použije se přitom úroková sazba, kterou užívá Evropský fond pro měnovou spolupráci na operace v ECU, zveřejněná v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství, platná ke dni, ve kterém byla neoprávněná platba provedena, a navýšená o tři procentní body.2. Takto nabyté částky, jakož i úroky, se uhradí subjektům plátcům, které je odečtou od nákladů financovaných Evropským zemědělským orientačním a záručním fondem.Článek 14Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenstvíToto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 27. července 1994.Za KomisiRené Steichenčlen Komise[1] Úř. věst. L 54, 25.2.1994, s. 3.[2] Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5.[3] Úř. věst. L 108, 1.5.1993, s. 106.[4] Úř. věst. L 67, 14.3.1991, s. 11.--------------------------------------------------PŘÍLOHASEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH SUBJEKTŮ PODLE ČL. 8 ODST. 2Členský stát | Příslušný subjekt |B | Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)Rue de Trèves 82B–1040 Bruxelles |Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)Trierstraat 82B–1040 Brussel |DK | EF-DirektoratetNyropsgade 26DK–1602 Kobenhavn V |D | Bundesamt für Ernährung und Forstwirschaft (BEF)Adickesalle 40D–60322 Frankfurt am MainPostfach 18 01 07D–60082 Frankfurt am Main |GR | Direction for the management of agricultural products (DIDAGEP)241 Acharnon StreetGR–104 46 Athenes |E | Ministerio de Agricultura, Pesca y AlimentaciónSecretaría General de AlimentaciónPaseo Infanta Isabel IE–28014 Madrid |F | Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l'horticulture (Oniflhor)164, rue de JavelF–75015 Paris |IRL | Department of agriculture, food and forestryAgriculture House (7W)Kildare StreetIRL–Dublin2 |I | Ente per gli Interventi nel mercato agricolo (EIMA)Via Palestro 81I–00185 Roma |L | Administration des services techniques de l'agriculture16, route d'EschL–1470 Luxembourg |NL | Produktschap voor groenten en fruitBezuidenhoutseweg 153NL–2594 AG s-Gravenhage |P | Instituto Nacional de Intervençao e Garantia Agricola (INGA)Rua Camilo Castelo Branco, n. 45, 2oP–1000 Lisboa |UK | Intervention Board Executive AgencyFountain House2 Queen`s WalkUK–Reading,BerksRG1 7QW |--------------------------------------------------