CELEX: 62014CC0268
Language: pl
Date: 2015-10-15 00:00:00
Title: Opinia rzecznika generalnego N. Wahla przedstawiona w dniu 15 października 2015 r.#Italmobiliare SpA przeciwko Komisji Europejskiej.#Odwołanie – Konkurencja – Rynek „cementu i produktów pokrewnych” – Postępowanie administracyjne – Rozporządzenie (WE) nr 1/2003 – Artykuł 18 ust. 1 i 3 – Decyzja w sprawie żądania informacji – Uzasadnienie – Sprecyzowanie żądania.#Sprawa C-268/14 P.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      NILSA WAHLA
      przedstawiona w dniu 15 października 2015 r.(1)
      
      Sprawa C‑268/14 P
      Italmobiliare SpA
      przeciwko
      Komisji Europejskiej
      Odwołanie – Rynki cementu i produktów pokrewnych – Artykuł 18 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 – Uprawnienia Komisji w zakresie żądania informacji – Adresat żądania informacji – Proporcjonalność – Uzasadnienie – Prawo do bycia wysłuchanym1.        Na jakich warunkach i w jakich granicach Komisja może zażądać od przedsiębiorstw, w drodze decyzji, dostarczenia informacji
         w związku z dochodzeniem dotyczącym ewentualnych naruszeń reguł konkurencji Unii?
      
      2.        Są to w istocie, kluczowe zagadnienia podniesione w odwołaniu wniesionym przez spółkę Italmobiliare SpA (zwaną dalej „Italmobiliare”
         lub „wnoszącą odwołanie”) od wyroku Sądu, którym oddalił on skargę o stwierdzenie nieważności decyzji Komisji, wydanej na
         podstawie art. 18 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1/2003(2), w której od spółki tej zażądano dostarczenia znacznej ilości informacji.
      
      3.        W znacznej mierze podobne zagadnienia zostały także poruszone w trzech innych odwołaniach, wniesionych przez inne spółki prowadzące
         działalność na rynku cementu, od trzech wyroków Sądu, na mocy których oddalił on w przeważającej części skargi wniesione na
         decyzje Komisji podobne do tej zaskarżonej przez spółkę Italmobiliare. W dniu dzisiejszym przedstawię opinię również w tych
         pozostałych trzech postępowaniach(3). Niniejszą opinię należy zatem interpretować w powiązaniu z tymi opiniami.
      
      I –    Ramy prawne
      4.        Zgodnie z motywem 23 rozporządzenia nr 1/2003:
      
      „Komisja powinna posiadać uprawnienia na obszarze Wspólnoty do żądania dostarczenia jej informacji, które są konieczne do
         wykrycia każdego porozumienia, decyzji lub praktyki uzgodnionej, zakazanej na mocy [art. 101 TFUE] bądź nadużywania pozycji
         dominującej zakazanej na mocy [art. 102 TFUE]. Przedsiębiorstwa stosujące się do decyzji Komisji nie mogą być zmuszone do
         przyznania się, że dokonały naruszenia, jednak w każdym przypadku są one zobowiązane do udzielenia odpowiedzi na pytania odnośnie
         do faktów i dostarczenia dokumentów, nawet jeżeli te informacje mogą być wykorzystane do dokonania ustaleń dotyczących zaistnienia
         naruszenia na niekorzyść tych lub innych przedsiębiorstw”.
      
      5.        Artykuł 18 („Żądanie informacji”) rozporządzenia nr 1/2003, w części mającej znaczenie dla niniejszego postępowania, stanowi:
      
      „1. W celu wypełniania obowiązków wyznaczonych niniejszym rozporządzeniem Komisja może zwrócić się do przedsiębiorstw lub
         związków przedsiębiorstw o dostarczenie wszelkich koniecznych informacji, występując ze zwykłym żądaniem informacji lub w drodze
         decyzji.
      
      2. Jeżeli Komisja występuje ze zwykłym żądaniem informacji do przedsiębiorstw lub związków przedsiębiorstw, podaje podstawę
         prawną i cel żądania, określa zakres informacji, ustala termin, w którym należy je dostarczyć, oraz poucza o karach przewidzianych
         w art. 23 za dostarczenie nieprawdziwych lub wprowadzających w błąd informacji.
      
      3. Jeżeli Komisja wzywa przedsiębiorstwa lub związki przedsiębiorstw do dostarczenia informacji w drodze decyzji, podaje podstawę
         prawną i cel żądania, określa zakres żądanych informacji i ustala termin, w którym należy je dostarczyć. Komisja poucza o karach
         przewidzianych w art. 23 oraz poucza lub nakłada kary przewidziane w art. 24. Komisja poucza również o prawie do wniesienia
         odwołania od decyzji do Trybunału Sprawiedliwości.
      
      […]”.
      II – Okoliczności powstania sporu
      6.        W latach 2008 i 2009 Komisja – działając na podstawie art. 20 rozporządzenia nr 1/2003 – przeprowadziła szereg kontroli w lokalach
         kilku przedsiębiorstw działających w branży cementowej. Kontrole te obejmowały lokale Italcementi Fabbriche Riunite Cemento
         SpA (zwanej dalej „Italcementi”), Ciments français SA, Ciment Calcia SA oraz Ciment Belges SA, spółek, które zgodnie z zaskarżonym
         wyrokiem są bezpośrednio lub pośrednio kontrolowane przez wnoszącą odwołanie. W następstwie tych kontroli, w latach 2009 i 2010,
         wysłane zostały liczne żądania informacji na podstawie art. 18 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003 skierowane – między innymi
         – do spółki Italcementi.
      
      7.        Pismem z dnia 4 listopada 2010 r. Komisja poinformowała spółkę Italcementi, że zamierza skierować do niej decyzję w sprawie
         żądania informacji na podstawie art. 18 ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003 i przesłała jej projekt kwestionariusza, który planowała
         załączyć do tej decyzji. W dniach 15 listopada i 1 grudnia 2010 r. spółka Italcementi przedstawiła Komisji swoje uwagi.
      
      8.        W dniu 6 grudnia 2010 r. Komisja powiadomiła wnoszącą odwołanie o zamiarze wszczęcia postępowania na podstawie art. 11 ust. 6
         rozporządzenia (WE) nr 1/2003 i art. 2 rozporządzenia nr 773/2004(4) w stosunku do niej, a także w stosunku do siedmiu innych spółek w sprawie domniemanych naruszeń art. 101 TFUE obejmujących
         ograniczenia przywozu do EOG z państw spoza EOG, podział rynku, ustalanie cen i pokrewne praktyki antykonkurencyjne na rynku
         cementu i rynkach produktów pokrewnych.
      
      9.        W dniu 30 marca 2011 r. Komisja wydała decyzję C(2011) 2364 wersja ostateczna dotyczącą postępowania na podstawie art. 18
         ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003 (sprawa 39520 – Cement i produkty pokrewne) (zwaną dalej „sporną decyzją”).
      
      10.      W spornej decyzji Komisja wskazała, że zgodnie z art. 18 rozporządzenia nr 1/2003 w celu wypełnienia obowiązków wyznaczonych
         tym rozporządzeniem może ona zwrócić się do przedsiębiorstw lub związków przedsiębiorstw o dostarczenie wszelkich koniecznych
         informacji, występując ze zwykłym żądaniem udzielenia informacji lub w drodze decyzji (motyw 3 spornej decyzji). Przypomniawszy,
         że Italcementi została powiadomiona o zamiarze wydania przez Komisję decyzji zgodnie z art. 18 ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003
         i że przedstawiła ona uwagi odnośnie do projektu kwestionariusza (motywy 4 i 5 spornej decyzji), Komisja, w drodze decyzji,
         zażądała od wnoszącej odwołanie i jej spółek zależnych odpowiedzi na kwestionariusz zawarty w załączniku I. Obejmował on 78
         stron i składał się z dziesięciu serii pytań. Instrukcje dotyczące odpowiedzi na kwestionariusz były zawarte w załączniku
         II, natomiast wzory odpowiedzi znajdowały się w załączniku III.
      
      11.      Komisja zwróciła również uwagę na zarzucane naruszenia (motyw 2 spornej decyzji), które opisała w sposób następujący: „[z]arzucane
         naruszenia obejmują ograniczenia przepływów handlowych w Europejskim Obszarze Gospodarczym (EOG), w tym ograniczenia przywozu
         do EOG z państw spoza EOG, podział rynku, ustalanie cen i pokrewne praktyki antykonkurencyjne na rynku cementu i rynkach produktów
         pokrewnych”. Biorąc pod uwagę charakter i ilość żądanych informacji, a także wagę domniemanych naruszeń reguł konkurencji,
         Komisja uznała, że na udzielenie odpowiedzi należy przyznać wnoszącej odwołanie termin dwunastu tygodni na udzielenie odpowiedzi
         na żądanie informacji.
      
      12.      Sentencja zaskarżonej decyzji ma następujące brzmienie:
      
      „Artykuł 1
      Italmobiliare SpA wraz ze swoimi spółkami zależnymi, które mają siedzibę w UE i są przez nią bezpośrednio lub pośrednio kontrolowane,
         dostarczy informacji wskazanych w załączniku I do niniejszej decyzji, w formie wymaganej w załączniku II i w załączniku III
         do tej decyzji, w terminie na udzielenie odpowiedzi wynoszącym dwanaście tygodni liczonym od dnia doręczenia niniejszej decyzji.
         Wszystkie załączniki stanowią integralną część niniejszej decyzji.
      
      Artykuł 2
      Niniejsza decyzja jest skierowana do spółki Italmobiliare SpA i jej spółek zależnych z siedzibą w UE i kontrolowanych przez
         nią bezpośrednio lub pośrednio” [tłumaczenie nieoficjalne, podobnie jak wszystkie cytaty z decyzji poniżej].
      
      13.      W dniach 27 czerwca i 11 lipca 2011 r. wnosząca odwołanie przedstawiła swoje odpowiedzi na kwestionariusz przesłany przez
         Komisję.
      
      III – Postępowanie przed Sądem i zaskarżony wyrok
      14.      W skardze wniesionej w dniu 8 czerwca 2011 r. spółka Italmobiliare wniosła do Sądu o stwierdzenie nieważności spornej decyzji.
      
      15.      Wyrokiem z dnia 14 marca 2014 r. Italmobiliare SpA/Komisja, T‑305/11 (zwanym dalej „zaskarżonym wyrokiem”)(5) Sąd oddalił skargę i obciążył spółkę Italmobiliare kosztami postępowania.
      
      IV – Postępowanie przed Trybunałem i żądania wnoszącej odwołanie
      16.      W odwołaniu skierowanym do Trybunału w dniu 26 maja 2014 r. spółka Italmobiliare wnosi do Trybunału o:
      
      –        uchylenie wyroku w sprawie T‑305/11 i stwierdzenie nieważności spornej decyzji;
      –        zarządzenie koniecznych i właściwych środków organizacji postępowania lub środków dochodzeniowych przewidzianych w art. 62
         i 64 regulaminu postępowania przed Trybunałem;
      
      –        obciążenie Komisji kosztami postępowania w obu instancjach;
      –        tytułem żądania ewentualnego – skierowanie sprawy do ponownego rozpoznania przez Sąd.
      17.      Komisja ze swojej strony wnosi do Trybunału o:
      
      –        oddalenie odwołania;
      –        ewentualnie, w koniecznym zakresie, potwierdzenie zgodności z prawem spornej decyzji;
      –        obciążenie spółki Italmobiliare kosztami postępowania.
      V –    Ocena zarzutów odwołania
      18.      Spółka Italmobiliare podnosi w odwołaniu pięć zarzutów. Ogólnie rzecz ujmując, zarzuty odwołania dotyczą kwestii, czy Sąd
         dokonał właściwej wykładni uprawnień Komisji do żądania informacji na mocy rozporządzenia nr 1/2003.
      
      19.      Kluczowe uregulowania prawne i orzecznictwo dotyczące uprawnień Komisji do żądania informacji zostały omówione w przedstawionej
         przeze mnie także w dniu dzisiejszym opinii w sprawie HeidelbergCement/Komisja(6).
      
      20.      Na tle wspomnianych rozważań dokonam teraz oceny zarzutów przedstawionych przez wnoszącą odwołanie.
      
      A –    Adresat decyzji
      1.      Argumenty stron
      21.      W ramach pierwszego zarzutu odwołania spółka Italmobiliare twierdzi, że Sąd błędnie zinterpretował i zastosował art. 18 rozporządzenia
         nr 1/2003, uznając, że w rozpatrywanej sprawie Komisja mogła przesłać żądanie informacji spółce będącej jedynie finansową
         spółką holdingową, chociaż nie wykazano, że sprawowała ona kontrolę nad spółką Italcementi. Ponadto wnosząca odwołanie podnosi,
         że doszło do naruszenia zasady uzasadnionych oczekiwań, ponieważ w poprzednich komunikatach Komisja twierdziła, iż to spółka
         Italcementi będzie adresatem decyzji wydanej na podstawie art. 18 ust. 3. Wreszcie wnosząca odwołanie twierdzi, że została
         naruszona zasada niedyskryminacji: w ramach rozpatrywanego dochodzenia była ona jedyną finansową spółką holdingową, do której
         została skierowana decyzja wydana na podstawie art. 18 ust. 3, niezależnie od tego, że inne grupy spółek, których dotyczyło
         to samo dochodzenie, także miały finansową spółkę holdingową na szczycie swojej struktury korporacyjnej.
      
      22.      Komisja twierdzi, że pierwsza część tego zarzutu odwołania jest niedopuszczalna, ponieważ poruszone w niej zostały zagadnienia
         natury faktycznej oraz że, w każdym razie, art. 18 ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003 nadaje Komisji uprawnienia do skierowania
         żądania informacji do każdego, kto zgodnie z racjonalnymi przypuszczeniami Komisji może być w posiadaniu istotnych informacji.
         Komisja dodaje, że spółka Italmobiliare nie mogła wyciągnąć żadnych konkretnych wniosków na podstawie komunikatu dotyczącego
         projektu kwestionariusza skierowanego do spółki Italcementi oraz że nie udzieliła spółce Italcementi żadnego wyraźnego i bezwarunkowego
         zapewnienia odnośnie do adresata przyszłej decyzji.
      
      2.      Ocena
      23.      W ramach zarzutu pierwszego wnosząca odwołanie twierdzi, że Sąd popełnił trzy błędy, orzekając, że sporna decyzja mogła być
         zgodnie z prawem skierowana do wnoszącej odwołanie.
      
      24.      Zanim przejdę do omówienia najbardziej złożonej części tego zarzutu – a mianowicie kwestii, czy przedsiębiorstwo może być
         adresatem żądania informacji, które dotyczy głównie działalności innego przedsiębiorstwa, w którym ma ono udziały – chciałbym
         odnieść się do pozostałych części pierwszego zarzutu odwołania.
      
      25.      Na wstępie pragnę podkreślić, że moim zdaniem Sąd nie naruszył prawa orzekając, że wnosząca odwołanie nie otrzymała od Komisji
         żadnych dokładnych, bezwarunkowych i spójnych zapewnień, że adresatem przyszłej decyzji wydanej na podstawie art. 18 ust. 3
         rozporządzenia nr 1/2003 będzie spółka Italcementi. Po pierwsze, kwestionariusz przesłany spółce Italcementi w dniu 4 listopada
         2010 r. był jedynie opracowanym przez służby Komisji projektem, który miał na celu umożliwienie Komisji otrzymania uwag w celu
         poprawy treści ostatecznego kwestionariusza. Same konsultacje nie mogą, jako takie, być wiążące dla Komisji w odniesieniu
         do przyjęcia wiążącej decyzji na podstawie art. 18 ust. 3(7). W każdym razie tekstu projektu kwestionariusza nie można interpretować w ten sposób, że wyłącza on możliwość, aby inne spółki
         należące do tej samej grupy spółek lub w jakiś sposób powiązane korporacyjnie ze spółką Italcementi były adresatami decyzji
         wydanej na podstawie art. 18 ust. 3. Po drugie, fakt, że wnosząca odwołanie była adresatem decyzji o wszczęciu postępowania
         wydanej jedynie kilka dni po tym, jak projekt kwestionariusza został przesłany spółce Italcementi, wyłącza możliwość, aby
         jakiekolwiek zapewnienia, które zgodnie z twierdzeniem wnoszącej odwołanie otrzymała ona od Komisji w tym względzie, były
         „dokładne, bezwarunkowe i spójne” w rozumieniu orzecznictwa Trybunału w przedmiocie uzasadnionych oczekiwań(8).
      
      26.      Co się tyczy domniemanej dyskryminacji, nie uważam, że zarzut ten jest w jakimkolwiek stopniu uzasadniony. Jak wyjaśnię w kolejnych
         punktach, art. 18 rozporządzenia nr 1/2003 uprawnia Komisję do skierowania żądania informacji do jakiegokolwiek przedsiębiorstwa,
         które zdaniem tej instytucji jest w posiadaniu informacji istotnych z punktu widzenia prowadzonych dochodzeń. Z tego względu
         charakter działalności prowadzonej przez przedsiębiorstwo, do którego kierowane jest żądanie informacji, jest co do zasady
         nieistotny. W związku z powyższym bez znaczenia jest to, czy spółka Italmobiliare została potraktowana inaczej niż pozostałe
         przedsiębiorstwa, które także były finansowymi spółkami holdingowymi. Nie można bowiem wykluczyć, że z punktu widzenia posiadanych
         informacji, które są przedmiotem zainteresowania Komisji, spółki te znajdowały się w innej sytuacji niż spółka Italmobiliare.
         W aktach sprawy brak jest jakichkolwiek elementów, które rzeczywiście pozwalałyby Sądowi faktycznie porównać pod tym względem
         spółkę Italmobiliare z tymi spółkami.
      
      27.      Na tym tle zbadam teraz kwestię, która moim zdaniem jest kluczowym elementem podniesionym w pierwszym zarzucie odwołania:
         czy w rozpatrywanej sprawie Komisja była uprawniona do skierowania decyzji w sprawie żądania informacji do spółki, która posiadała
         udziały w spółkach podejrzanych o naruszenie art. 101 TFUE.
      
      28.      Pytanie to – dotyczące zagadnienia prawnego i tym samym dopuszczalne w postępowaniu odwoławczym – ma swoje źródło w twierdzeniu
         wnoszącej odwołanie, że w chwili wydania spornej decyzji, działała ona jedynie w charakterze „finansowej spółki holdingowej”.
         Ani sporna decyzja, ani zaskarżony wyrok nie zawierają w sobie, zdaniem wnoszącej odwołanie, jakiegokolwiek dowodu, że ta
         ostatnia kontrolowała spółki należące do grupy Italcementi. W braku jakichkolwiek tego rodzaju dowodów wnosząca odwołanie
         uważa za nieuzasadnione twierdzenie, że była ona w posiadaniu jakichkolwiek informacji istotnych z punktu widzenia dochodzenia.
      
      29.      W tym względzie należy pamiętać, że na mocy art. 18 rozporządzenia nr 1/2003 Komisja może skierować żądanie informacji do
         jakiegokolwiek przedsiębiorstwa, które może być w posiadaniu istotnych informacji, niezależnie od jego zaangażowania w zarzucane
         naruszenie.
      
      30.      Komisja dysponuje szerokim zakresem uznania przy wykonywaniu uprawnień przysługujących jej na mocy rozporządzenia nr 1/2003,
         w tym wynikających z art. 18 tego rozporządzenia. Wspomniany zakres uznania nie jest jednak nieograniczony. Wykonując swoje
         uprawnienia w zakresie dochodzenia, Komisja jest bowiem zobowiązana do respektowania ogólnych zasad prawa i praw podstawowych
         przyjętych w prawie Unii(9). Ograniczenia te nie dotyczą w mojej ocenie tylko takich aspektów jak ilość żądanych informacji czy termin na dostarczenie
         tych informacji, lecz także wyboru przedsiębiorstwa, które będzie adresatem żądania informacji.
      
      31.      Wydaje mi się, że w rozpatrywanej sprawie szczególnie istotne są trzy ogólne zasady prawa.
      
      32.      Po pierwsze, zgodnie z utrwalonym orzecznictwem zasada proporcjonalności jest ogólną zasadą prawa Unii, która wymaga, by środki
         prawne wynikające z zastosowania przepisów Unii były odpowiednie do realizacji uzasadnionych celów przewidzianych w tych przepisach
         i nie wykraczały poza to, co jest konieczne do ich osiągnięcia(10). W przypadku gdy istnieje wybór pomiędzy kilkoma właściwymi środkami, należy zatem posłużyć się środkiem najmniej uciążliwym,
         zaś wywołane negatywne skutki nie mogą być nieproporcjonalne do zamierzonych celów(11). W kontekście reguł konkurencji Unii Trybunał orzekł już, że dochodzenie ma charakter nieproporcjonalny, jeżeli stanowi nadmierną,
         a zatem niemożliwą do zaakceptowania ingerencję w prawa przedsiębiorstw, których dotyczy dochodzenie(12).
      
      33.      Po drugie, z orzecznictwa Trybunału jasno wynika, że zasada pewności prawa, która stanowi zasadę ogólną prawa Unii, wymaga,
         aby jakikolwiek akt Unii, w szczególności gdy nakłada on sankcje lub zezwala na ich nakładanie, był jasny i precyzyjny, tak
         aby zainteresowane osoby nie miały wątpliwości, jakie prawa i obowiązki z niego wynikają i mogły podjąć odpowiednie kroki(13).
      
      34.      Po trzecie, zgodnie z utrwalonym orzecznictwem w toku postępowania administracyjnego dotyczącego domniemanych naruszeń reguł
         konkurencji Unii od Komisji wymaga się przestrzegania prawa do dobrej administracji zapisanego w art. 41 Karty praw podstawowych
         Unii Europejskiej(14). Prawo to obejmuje, między innymi, ciążący na organach administracji Unii obowiązek „uzasadniania swoich decyzji”.
      
      35.      Jestem zdania, że w rozpatrywanej sprawie decyzja Komisji podnosi kwestie odnoszące się do tych trzech zasad ogólnych.
      
      36.      Po pierwsze, co się tyczy zasady proporcjonalności, należy zauważyć, że nie ulega wątpliwości, iż spółka Italmobiliare nie
         działała na rynkach, których dotyczyło dochodzenie. Podobnie nie można kwestionować faktu, że Komisja miała bardzo dokładną
         wiedzę co do tożsamości przedsiębiorstw, którym, w ramach grupy Italmobiliare, zarzucano naruszenie reguł konkurencji Unii.
         Cztery z tych spółek poddano bowiem w listopadzie 2008 r. kontrolom na miejscu. Ponadto spółka Italcementi była adresatem
         szeregu żądań informacji w latach 2009 i 2010 oraz projektu kwestionariusza przesłanego w dniu 4 listopada 2010 r. Co ważne,
         sama sporna decyzja nie skupiała się na działalności spółki Italmobiliare, ale dotyczyła głównie działalności tych pozostałych
         przedsiębiorstw.
      
      37.      Nawet zakładając, że spółka Italmobiliare była w posiadaniu żądanych informacji lub przynajmniej mogła mieć do nich dostęp,
         wydaje mi się, że w każdym wypadku dostarczone informacje pochodziłyby ze źródła, które można by uznać za jedynie drugorzędne.
         Innymi słowy, żądane informacje w każdym razie pochodziłyby nie od przedsiębiorstwa, którego informacje te dotyczyły i które
         – jak można domniemywać – zgromadziło te dane.
      
      38.      W tych okolicznościach trudno zrozumieć powód skierowania przez Komisję spornej decyzji nie do tych spółek, które – powtarzam
         – były dobrze znane, ale do wnoszącej odwołanie. Oczywiste jest, że informacje te mogłyby zostać przez te spółki dostarczone
         łatwiej i sprawniej.
      
      39.      Niemniej, jeżeli skierowanie spornej decyzji do wnoszącej odwołanie miało na celu uzyskanie danych od wszystkich przedsiębiorstw
         należących do grupy Italmobiliare ujednoliconych tak, aby tworzyły jeden zestaw informacji, nie uznałbym tego uzasadnienia
         za odpowiednie. Jak wyjaśniłem szczegółowo w mojej opinii w sprawie HeidelbergCement, art. 18 ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003
         nie uprawnia Komisji do tego, aby od adresata żądania informacji wymagać wykonania zadań, które są związane z dochodzeniem
         prowadzonym w sprawie i które w związku z tym powinny być, co do zasady, wykonywane przez służby Komisji(15).
      
      40.      Ponadto wnosząca odwołanie podnosi – moim zdaniem słusznie – że nie można zwyczajnie założyć, co wydaje się czynić Komisja,
         że samo posiadanie udziałów było równoznaczne ze sprawowaniem „kontroli” nad tymi spółkami oraz że to z kolei oznaczało, iż
         spółka była w posiadaniu wymaganych informacji lub mogła łatwo i sprawnie je uzyskać. W każdym razie nawet gdyby założyć,
         że wnosząca odwołanie z uwagi na istniejące powiązania korporacyjne z tymi spółkami miała dostęp do tych informacji, nie ulega
         żadnej wątpliwości, że zgromadzenie, sformatowanie i dostarczenie żądanych informacji stałoby się bardziej skomplikowane,
         czasochłonne i kosztowne. Jednocześnie wykonywanie przez spółkę Italcementi praw do obrony, w tym prawa do nieobciążania samej
         siebie, staje się trudniejsze, ponieważ wykonanie tych praw musi odbywać się poprzez „filtr” w postaci spółki Italmobiliare.
      
      41.      Twierdzenie to jest szczególnie prawdziwe w rozpatrywanej sprawie, ponieważ sporna decyzja zawierała niezwykle dużą liczbę
         pytań dotyczących kwestii o bardzo rozległej tematyce i wymagających wysokiego stopnia uszczegółowienia w odpowiedzi(16). Moim zdaniem Komisja nie mogła zasadnie oczekiwać od wnoszącej odwołanie – która jest jedynie finansową spółką holdingową
         – że znajduje się już ona w posiadaniu wszystkich tych informacji. Nie można także od pracowników finansowej spółki holdingowej
         oczekiwać, że będą oni w stanie opracować i dostarczyć te informacje tak sprawnie i szybko, jak zrobiliby to pracownicy konkretnychspółek,
         do których informacje te należą.
      
      42.      Tym bardziej, że trzy poprzednie żądania informacji na mocy art. 18 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003 skierowane były do spółki
         Italcementi, która należycie na nie odpowiedziała. Sąd stwierdził, że wiele pytań w spornej decyzji dotyczyło tych samych
         informacji, które były przedmiotem wcześniejszych żądań informacji na podstawie art. 18 ust. 2(17). Uważam za sprzeczne ze zdrowym rozsądkiem, że decyzja, która w dużej części ogranicza się jedynie do żądania ponownego dostarczenia
         przekazanych wcześniej informacji, w celu ich ujednolicenia poprzez zastosowanie innego formatu(18) lub wzbogacenia ich o dodatkowe szczegóły(19), nie jest skierowana do tego samego przedsiębiorstwa, które było adresatem poprzednich żądań.
      
      43.      Ponadto z uwagi na szczególnie złożoną i restrykcyjną formę, w jakiej wymagano dostarczenia żądanych informacji, koszty powstałe
         na skutek spornej decyzji były z pewnością znaczące(20). Trudno doszukać się jakiegokolwiek uzasadnienia dla obciążenia kosztami tylko jednego z akcjonariuszy spółek, których dotyczyło
         dochodzenie.
      
      44.      W związku z powyższym wydaje mi się, że wydanie decyzji skierowanej do spółek objętych dochodzeniem można by uznać za środek
         mniej dotkliwy, w szczególności dla wnoszącej odwołanie.
      
      45.      Po drugie, jeżeli chodzi o zasadę pewności prawa, jestem zdania, że okoliczność, iż Komisja nie zajęła jasnego i jednoznacznego
         stanowiska odnośnie do przedsiębiorstw objętych dochodzeniem – jak wskazano w pkt 25 i 37 niniejszej opinii – mogła być źródłem
         niepewności dla wnoszącej odwołanie.
      
      46.      Należy też zauważyć w tym względzie, że art. 1 spornej decyzji stanowi, iż „Italmobiliare Spa, wraz ze swoimi spółkami zależnymi,
         których siedziby znajdują się na terenie Unii Europejskiej i nad którymi spółka ta sprawuje bezpośrednią lub pośrednią kontrolę,
         dostarczą informacje […]”. Ponadto art. 2 tej decyzji ma następujące brzmienie: „[n]iniejsza decyzja skierowana jest do spółki
         Italmobiliare Spa oraz jej spółek zależnych, których siedziby znajdują się na terenie Unii Europejskiej i nad którymi spółka
         ta sprawuje bezpośrednią lub pośrednią kontrolę”. Brak jest jednak jakiegokolwiek wyjaśnienia Komisji odnośnie do tego, jak
         należy rozumieć pojęcie bezpośredniej lub pośredniej kontroli.
      
      47.      Nie ulega wątpliwości, że nie można przyjąć interpretacji tych przepisów, zgodnie z którą prawny obowiązek dostarczenia żądanych
         informacji odnosił się do jakiegokolwiek przedsiębiorstwa poza spółką Italmobiliare: nie można w sposób logiczny uznać, że
         jakikolwiek tego rodzaju obowiązek (którego spełnienie egzekwowane jest poprzez kary pieniężne) może dotyczyć przedsiębiorstw,
         które nie zostały wskazane i nie są łatwe do zidentyfikowania. Tymczasem na spółkę Italmobiliare mimo wszystko nałożono obowiązek
         dostarczenia informacji dotyczących przedsiębiorstw, co do których liczby i tożsamości spółka ta nie mogła mieć pewności.
      
      48.      Powszechnie wiadomo, że pojęcie „kontroli” na gruncie reguł konkurencji Unii może być czasem raczej niejasne. Pojęcie „kontroli”
         stosowane jest w kontekście reguł Unii mających zastosowanie do kontroli łączenia przedsiębiorstw(21). Jednocześnie w kontekście postępowań mających za przedmiot zastosowanie art. 101 TFUE i 102 TFUE często używa się pojęcia
         „jednolita jednostka gospodarcza”. Znajduje to odzwierciedlenie w bogatym orzecznictwie sądów Unii dotyczącym odpowiedzialności
         spółek dominujących za naruszenia związane z kartelami, których dopuściły się ich spółki zależne; orzecznictwo to opiera się
         także na założeniu, że te pierwsze spółki mogą sprawować „kontrolę” nad tymi drugimi. Ponadto istnieją normy krajowe i ponadnarodowe
         dotyczące standardów rachunkowości, określające wymogi, które mogą wiązać się z obowiązkiem konsolidacji sprawozdań różnych
         spółek należących do jednej grupy.
      
      49.      Mając powyższe na uwadze, w braku jakiegokolwiek wyraźnego wskazania Komisji odnośnie do sposobu, w jaki wnosząca odwołanie
         powinna rozumieć odniesienie do „spółek zależnych, których siedziby znajdują się na terenie Unii Europejskiej i nad którymi
         spółka ta sprawuje bezpośrednią lub pośrednią kontrolę”, uważam, że sporna decyzja mogła być źródłem niepewności prawnej dla
         wnoszącej odwołanie.
      
      50.      W rozpatrywanej sprawie było to szczególnie problematyczne, ponieważ wnosząca odwołanie, jako adresat spornej decyzji, zobowiązana
         była do zastosowania się do tej decyzji pod groźbą kar pieniężnych przewidzianych w art. 23 i 24 rozporządzenia nr 1/2003.
         Groźbę tę podkreślono także w treści kwestionariusza załączonego do spornej decyzji, gdzie stwierdzono, że dostarczone informacje
         mogą zostać uznane za nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd już wówczas, gdy nie zostały dostarczone zgodnie z definicją i instrukcjami
         zawartymi w załącznikach II i III do spornej decyzji(22).
      
      51.      Po trzecie, co się tyczy prawa do dobrej administracji – w zakresie, w jakim w rozpatrywanej sprawie stanowi to uzupełnienie
         wniosków płynących bezpośrednio z treści art. 296 TFUE – należy wskazać, że Komisja nie przedstawiła żadnego jasnego wyjaśnienia
         powodu, dla którego żądanie informacji skierowane było do wnoszącej odwołanie, a nie bezpośrednio do spółek, których dotyczyło
         dochodzenie. Spółce Italmobiliare trudno było zatem zrozumieć powody skierowania decyzji do niej, a nie do tych ostatnich.
         Problem ten zaostrzał fakt, że uzasadnienie zawarte w spornej decyzji było niejasne i zwięzłe(23).
      
      52.      W świetle powyższych rozważań jestem zdania, że pierwsza część pierwszego zarzutu odwołania jest zasadna, w związku z czym
         zaskarżony wyrok powinien zostać uchylony.
      
      B –    Cel żądania informacji
      1.      Argumenty stron
      53.      W drugim zarzucie odwołania spółka Italmobiliare podnosi, że Sąd naruszył prawo, dokonując wykładni art. 296 TFUE odnośnie
         do uzasadnienia decyzji wydanej na podstawie art. 18 ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003. Ponadto wnosząca odwołanie krytykuje
         Sąd za to, że oddalił bez wystarczającego uzasadnienia podniesiony przez nią argument dotyczący błędu, jakiego dopuściła się
         Komisja kierując wiążące żądanie informacji na mocy art. 18 ust. 3 zamiast zwykłego żądania na podstawie ust. 2 tego artykułu.
      
      54.      Według Komisji ten zarzut odwołania należy oddalić. Komisja podkreśla, że sporną decyzję wydano na wczesnym etapie postępowania.
         Nie jest możliwe, aby żądanie informacji było sformułowane w taki sposób, aby poziom uszczegółowienia odpowiadał wymogom odnoszącym
         się do decyzji wydawanych po zakończeniu dochodzenia. Komisja dodaje także, że art. 18 ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003 nie
         wymaga od niej podania powodów wydania wiążącej decyzji zamiast zwykłego żądania informacji.
      
      2.      Ocena
      55.      Na wstępie należy przypomnieć, że zgodnie z utrwalonym orzecznictwem uzasadnienie aktów wydawanych przez instytucje Unii,
         jakiego wymaga art. 296 TFUE, powinno być dostosowane do charakteru danego aktu i przedstawiać w sposób jasny i jednoznaczny
         tok rozumowania instytucji, która wydała akt, tak aby umożliwić zainteresowanym zaznajomienie się z podstawą podjętego rozstrzygnięcia,
         a właściwym sądom Unii – dokonanie jego kontroli. Wymóg uzasadnienia należy oceniać w odniesieniu do wszystkich okoliczności
         danej sprawy. Nie jest wymagane, aby uzasadnienie wyszczególniało wszystkie istotne okoliczności faktyczne i prawne, ponieważ
         ocena, czy uzasadnienie aktu spełnia wymogi art. 296 TFUE, winna nie tylko opierać się na jego brzmieniu, ale także – uwzględniać
         okoliczności jego wydania, jak również całość przepisów prawa regulujących daną dziedzinę(24).
      
      56.      Co się tyczy decyzji w sprawie kontroli na podstawie art. 20 rozporządzenia nr 1/2003 Trybunał potwierdził ostatnio, że Komisja
         nie ma obowiązku przekazania adresatom takich decyzji wszystkich informacji, jakie posiada na temat domniemanych naruszeń,
         ani dokonania ścisłej kwalifikacji prawnej tych naruszeń, ma ona jednak obowiązek jasno wskazać domniemania, jakie zamierza
         zweryfikować. Chociaż Komisja jest zobowiązana wskazać możliwie dokładnie, jakich dowodów poszukuje i jakich kwestii dotyczy
         dochodzenie, to jednak decyzja w sprawie kontroli nie musi koniecznie zawierać dokładnego określenia rynku właściwego, precyzyjnej
         kwalifikacji prawnej domniemywanych naruszeń ani też wskazania okresu, w jakim domniemane naruszenia miałyby być popełnione,
         pod warunkiem, że decyzja ta zawiera istotne elementy wskazane powyżej. Kontrole zwykle zapoczątkowują bowiem dochodzenie,
         a zatem w momencie ich przeprowadzenia Komisja nie posiada jeszcze dokładnych informacji odnośnie do tych kwestii. Kontrole
         te przeprowadzane są właśnie w celu zebrania dowodów dotyczących naruszenia, którego istnienie instytucja ta podejrzewa, tak
         aby mogła zweryfikować zasadność swoich podejrzeń i dokonać bardziej szczegółowej oceny prawnej(25).
      
      57.      Wydaje mi się, że zasady te mają zastosowanie mutatis mutandis do decyzji w sprawie żądania informacji na mocy art. 18 ust. 3
         rozporządzenia nr 1/2003. Najwyraźniej oba rodzaje środków służą realizacji tego samego celu i mają charakter działania polegającego
         na zbieraniu informacji. Chociaż oba przepisy nie zostały sformułowane w identyczny sposób, to ich względne podobieństwo najwyraźniej
         także przemawia za ich jednolitą wykładnią(26).
      
      58.      W tym kontekście kwestią kluczową jest to, czy Sąd prawidłowo zbadał wystarczający charakter uzasadnienia przedstawionego
         w zaskarżonej decyzji. Innymi słowy, powstaje następujące pytanie: czy biorąc pod uwagę etap procedury, na którym wydano sporną
         decyzję, rozpatrywane uzasadnienie jest wystarczająco jasne, po pierwsze, aby jej adresat mógł skorzystać z przysługującego
         mu prawa do obrony, i ocenić ciążący na nim obowiązek współpracy z Komisją, a po drugie, aby umożliwić sądom Unii przeprowadzenie
         kontroli sądowej?
      
      59.      Na to pytanie należy moim zdaniem udzielić odpowiedzi przeczącej.
      
      60.      W pkt 68 zaskarżonego wyroku Sąd twierdzi, że uzasadnienie spornejj decyzji zostało sformułowane „w sposób bardzo ogólny,
         który należałoby uszczegółowić, i w związku z tym zasługuje na krytykę”. Według mnie trudno się z tym nie zgodzić. Trzy istotne
         elementy uzasadnienia nie zostały w rzeczywistości przedstawione w sposób wystarczająco szczegółowy. Mam tu na myśli w szczególności
         opis domniemanych naruszeń, ich zasięgu geograficznego oraz produktów, do których się odnoszą.
      
      61.      Jeżeli chodzi o domniemane naruszenia, zgodnie z motywem 2 zaskarżonej decyzji: „[z]arzucane naruszenia obejmują ograniczenia
         przepływów handlowych […], w tym ograniczenia przywozu […], podział rynku, ustalanie cen i pokrewne praktyki antykonkurencyjne”.
         Rzeczony opis potencjalnych naruszeń wydaje się nie tylko dość nieprecyzyjny („ograniczenia przepływów handlowych”, „w tym
         ograniczenia przywozu”), lecz także ogólnikowy („pokrewne praktyki antykonkurencyjneh”). Odniesienie do „podziału rynku” i „ustalania
         cen” – określeń tak ogólnych – w niewielkim stopniu przyczynia się do bardziej szczegółowego oznaczenia charakteru zachowania
         będącego przedmiotem podejrzeń Komisji. Większość karteli w istocie zawiera w sobie elementy podziału rynku i ustalania cen.
         W praktyce opis ten wydaje się mieć zastosowanie do przeważającej większości rodzajów porozumień zakazanych na mocy art. 101 TFUE.
      
      62.      Co się tyczy zasięgu geograficznego domniemanych naruszeń, w spornej decyzji mowa jest o ograniczeniach przepływów handlowych
         w EOG, w tym ograniczeniach przywozu do EOG z państw spoza EOG. Prawdą jest, że decyzja wydana na podstawie art. 18 nie musi
         zawierać określenia elementu geograficznego właściwego rynku(27), jednak jakieś odniesienie do przynajmniej niektórych państw, których dotyczą naruszenia, powinno było być możliwe. W szczególności
         nie jest jasne, czy rynek, którego dotyczą naruszenia, obejmuje cały obszar EOG, czy jedynie jego części, a jeżeli tak, to
         które.
      
      63.      Wreszcie jeszcze bardziej enigmatyczny jest zawarty w spornej decyzji opis produktów, które stanowią przedmiot dochodzenia.
         W praktyce jedynie cement wskazano jako produkt właściwy – a co do reszty – w decyzji odniesiono się do „rynków produktów
         pokrewnych [w stosunku do cementu]”. Także i w tym przypadku przedstawiony opis jest nie tylko wyjątkowo niejasny (jak bardzo
         „pokrewne” w stosunku do cementu muszą być te produkty?), ale potencjalnie obejmuje wszystkie rodzaje produktów będących przedmiotem
         działalności wnoszącej odwołanie (występującej w charakterze sprzedającego lub kupującego).
      
      64.      Zdaniem Sądu(28) niedostateczne uszczegółowienie spornej decyzji ulega częściowemu złagodzeniu przez fakt, że wyraźnie odsyła ona do decyzji
         Komisji o wszczęciu postępowania, zawierającej dodatkowe informacje na temat geograficznego zasięgu domniemanych naruszeń,
         jak również rodzaju produktów, do których się odnoszą.
      
      65.      Wnosząca odwołanie zaprzecza, że nieprawidłowości zaskarżonej decyzji mogą być naprawione przez samo odniesienie do poprzedniej
         decyzji i wskazuje, w każdym razie, że decyzja o wszczęciu postępowania także dotknięta jest takim samym brakiem uszczegółowienia.
      
      66.      Moim zdaniem akty Unii nakładające obowiązki, które ingerują w sferę prywatną jednostek lub przedsiębiorstw i które, w razie
         niezastosowania się do nich, pociągają za sobą ryzyko surowych kar pieniężnych powinny, co do zasady, zawierać odrębne uzasadnienie(29). Ważne jest bowiem, aby umożliwić owym jednostkom lub przedsiębiorstwom zrozumienie uzasadnienia tego aktu bez nadmiernego
         wysiłku interpretacyjnego(30), tak aby były one w stanie skutecznie i we właściwym czasie wykonywać swoje prawa. Dotyczy to zwłaszcza aktów zawierających
         wyraźne odniesienie do wcześniejszych aktów, w których przedstawiono inne uzasadnienie. Jakakolwiek istotna różnica pomiędzy
         tymi dwoma aktami może być źródłem niepewności dla adresata.
      
      67.      Niezależnie od powyższego jestem zdania, że w drodze wyjątku, w niniejszej sprawie Sąd słusznie stwierdził, że uzasadnienie
         spornej decyzji może być odczytywane łącznie z uzasadnieniem zawartym w decyzji o wszczęciu postępowania. Obie decyzje wydano
         w ramach tego samego dochodzenia i naturalnie dotyczą one tych samych domniemanych naruszeń. Zostały one także wydane niewielkim
         odstępie czasowym. Co ważne, wydaje się, że nie ma istotnych różnic pomiędzy uzasadnieniami zawartymi w tych dwóch decyzjach.
         Moim zdaniem w niniejszej sprawie pierwszą decyzję można zatem traktować jak „kontekst” drugiej decyzji, którego adresat nie
         może być nieświadomy(31).
      
      68.      Niemniej, choć prawdą jest, że pierwsza decyzja zawierała istotniejsze szczegóły w przedmiocie zasięgu geograficznego domniemanych
         naruszeń (wymieniała państwa członkowskie, których potencjalnie dotyczyły naruszenia), to nie określała ona jednak z równą
         precyzją charakteru tych naruszeń, ani produktów, których one dotyczyły. W szczególności wyjaśnienie pojęcia „cementu i produktów
         pokrewnych” zawarte w przypisie na stronie 4 tej decyzji obejmuje potencjalnie bardzo szerokie i zróżnicowane spektrum produktów.
      
      69.      Podsumowując, moim zdaniem fakt, że uzasadnienie może być zbyt ogólne lub poniekąd niejasne w odniesieniu do pewnych zagadnień
         nie skutkuje nieważnością, jeżeli w pozostałej części decyzja pozwala adresatowi oraz sądom Unii na zrozumienie z wystarczającą
         precyzją, jakich informacji żąda Komisja i jakie są ku temu powody(32). Przedmiot przedstawionych pytań może bowiem, chociażby pośrednio lub w sposób dorozumiany, rzucić nieco światła na uzasadnienie,
         które mogło zostać sporządzone z niedostateczną precyzją. Wszak bardzo precyzyjne i konkretnie ukierunkowane pytania niewątpliwie
         ujawniają zakres dochodzenia prowadzonego przez Komisję. Wydaje mi się, że dotyczy to w szczególności aktów wydanych na wczesnym
         etapie procedury, gdy zakres dochodzenia nie został jeszcze całkowicie i ostatecznie ustalony, przy czym w przyszłości może
         on wymagać ograniczenia bądź rozszerzenia na skutek zebranych w późniejszym okresie informacji.
      
      70.      Jednakże w niniejszej sprawie sytuacja jest w istocie odwrotna. Do spółki Italmobiliare skierowano niezwykle liczne pytania,
         obejmujące informacje o bardzo zróżnicowanym charakterze. W moim przekonaniu niezwykle trudno jest wskazać wątek łączący pomiędzy
         wieloma pytaniami zawartymi w kwestionariuszu(33). Ponadto niektóre z pytań nie wydają się w pełni zgodne z treścią wcześniejszej decyzji o wszczęciu postępowania: na przykład
         pytania 3 i 4 (które wymagają szczególnie znaczącej ilości informacji obejmujących okres dziesięciu lat) nie ograniczają się
         do państw członkowskich wskazanych jako potencjalnie objęte zakresem decyzji o wszczęciu postępowania.
      
      71.      Nawiasem mówiąc, jeżeli czynnikiem spajającym niektóre z tych pytań miałoby być uzyskanie pełnego obrazu struktury przychodów
         i kosztów przedsiębiorstwa, aby Komisja mogła zbadać z zastosowaniem metod ekonometrycznych (porównując te dane z danymi innych
         przedsiębiorstw prowadzących działalność w sektorze cementowym, wówczas można by podać w wątpliwość, czy tak szerokie i przekrojowe
         żądanie dostarczenia informacji jest w ogóle odpowiednie na gruncie art. 18. Jeżeli Komisja nie dysponuje konkretnymi przesłankami
         wskazującymi na budzące zastrzeżenia zachowanie, którego niezbędne dowody mogłyby zostać zgromadzone dzięki takiej analizie,
         to wspomniane żądanie dostarczenia informacji wydawałoby się bardziej odpowiednie w kontekście dochodzenia obejmującego dany
         sektor gospodarki na mocy art. 17 rozporządzenia nr 1/2003.
      
      72.      W tych okolicznościach przychylam się do stanowiska wnoszącej odwołanie, zgodnie z którym cel żądania Komisji dotyczącego
         dostarczenia informacji nie był wystarczająco jasny i jednoznaczny. W rezultacie nadmierną trudność przysporzyło przedsiębiorstwu
         zrozumienie domniemanych naruszeń w celu dokonania oceny zakresu obowiązku współdziałania z Komisją i, w razie konieczności,
         wykonania swojego prawa do obrony przykładowo poprzez odmowę udzielenia odpowiedzi na pytania, które zdaniem przedsiębiorstwa
         były niezgodne z prawem. Tym bardziej, że niektóre pytania dotyczyły informacji nie tylko natury czysto faktycznej, ale uwzględniających
         ocenę wartościującą(34), a inne były stosunkowo niejednoznaczne(35). Mając na uwadze charakter tych pytań, wnosząca odwołanie nie mogła w łatwy sposób uniknąć ryzyka udzielenia odpowiedzi o charakterze
         samoobciążającym(36).
      
      73.      Braku uszczegółowienia nie można – przeciwnie do twierdzeń Komisji – uzasadniać faktem, że zaskarżona decyzja została wydana
         na wczesnym etapie dochodzenia. Decyzję tę wydano bowiem trzy lata po jego rozpoczęciu. Przez ten czas przeprowadzono szereg
         kontroli, Komisja zdążyła już skierować do objętych dochodzeniem przedsiębiorstw bardzo szczegółowe żądania informacji, a przedsiębiorstwa
         te udzieliły odpowiedzi na owe żądania. W rzeczywistości kilka miesięcy przed wydaniem spornej decyzji Komisja uznała, że
         zgromadziła wystarczające przesłanki ku temu, aby wszcząć postępowanie na podstawie art. 11 ust. 6 rozporządzenia nr 1/2003
         i art. 2 rozporządzenia nr 773/2004. Przesłanki te powinny były umożliwić Komisji przedstawienie bardziej szczegółowego uzasadnienia
         w spornej decyzji.
      
      74.      Zgadzam się z Komisją, że stopień szczegółowości, jakiego wymaga się od uzasadnienia zależy, między innymi, od informacji,
         jakimi dysponuje Komisja w momencie wydawania decyzji na mocy art. 18(37). Niemniej jestem zdania, że musi to oznaczać, iż uzasadnienie, które mogłoby być akceptowalne w kontekście decyzji wydanej
         na początkowym etapie dochodzenia (tj. decyzji wymagającej od przedsiębiorstwa poddania się kontroli na mocy art. 20 lub pierwszej
         decyzji w sprawie żądania informacji na mocy art. 18 ust. 3) może nie być równie akceptowalne w kontekście decyzji wydanej
         na znacznie późniejszym etapie dochodzenia, kiedy Komisja jest w posiadaniu bardziej obszernych informacji na temat domniemanych
         naruszeń.
      
      75.      W tych okolicznościach uważam, że nie znajduje uzasadnienia sytuacja, w której niezależnie od wszystkich informacji dostarczonych
         już Komisji w poprzednich latach oraz dodatkowych wysiłków, z jakimi wiązała się sporna decyzja spółka Italmobiliare nadal
         pozostawiona była w niepewności co do dokładnego zakresu dochodzenia Komisji.
      
      76.      Ponadto uważam, że wnosząca odwołanie słuszne podnosi, że przeprowadzenie przez sądy Unii kontroli legalności spornej decyzji
         zostało w znacznym stopniu utrudnione. Jak już dokładniej wyjaśniłem w mojej opinii w sprawie HeidelbergCement(38), ze względu na to, że sporna decyzja zawiera skąpy opis domniemanych naruszeń (nawet jeśli jest ona odczytywana w kontekście
         decyzji o wszczęciu postępowania), Trybunałowi trudno jest ocenić, czy spełniono wymogi dotyczące konieczności i proporcjonalności
         żądania informacji(39). Co się tyczy pierwszego elementu, zadaniem Trybunału jest dokonanie oceny, czy powiązanie pomiędzy podejrzeniami dotyczącymi
         popełnienia naruszenia a żądanymi informacjami jest wystarczająco silne, aby uzasadniać żądanie Komisji. Co się tyczy drugiego
         aspektu, Trybunał musi ustalić, czy wysiłki, których podjęcia wymaga się od przedsiębiorstwa, są uzasadnione interesem publicznym
         i czy nie są one nadmierne.
      
      77.      Z przedstawionych względów uważam, że Sąd błędnie zinterpretował i zastosował art. 296 TFUE i art. 18 ust. 3 rozporządzenia
         nr 1/2003 w odniesieniu do wymaganego uzasadnienia, jakie powinna zawierać decyzja w sprawie żądania informacji. Należy zatem
         stwierdzić nieważność zaskarżonego wyroku w zakresie, w jakim Sąd uznał, ze względów przedstawionych w pkt 51–72 tego wyroku,
         że uzasadnienie spornej decyzji jest niewystarczające.
      
      C –    Wystarczające przesłanki dla stwierdzenia naruszenia
      1.      Argumenty stron
      78.      W trzecim zarzucie odwołania spółka Italmobiliare wyraża krytykę wobec sposobu rozpatrzenia przez Sąd podniesionego przez
         nią zarzutu nadużycia władzy przez Komisję poprzez wydanie decyzji na podstawie art. 18 ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003. Zdaniem
         wnoszącej odwołanie jasne jest, z uwagi na znaczącą ilość i nieprecyzyjny charakter żądanych informacji, że Komisja nie dysponowała
         wystarczającymi przesłankami dla stwierdzenia naruszenia art. 101 TFUE, wydając sporną decyzję. Komisja powinna była zatem
         podjąć działania na podstawie art. 17 tego rozporządzenia. Ponadto wnosząca odwołanie krytykuje Sąd za brak podjęcia jakichkolwiek
         środków dochodzeniowych celem sprawdzenia, czy Komisja dysponowała wystarczającymi przesłankami uzasadniającymi wydanie decyzji
         na podstawie art. 18 ust. 3.
      
      79.      Komisja twierdzi, że zarzut ten jest niedopuszczalny, a w każdym razie bezzasadny.
      
      2.      Ocena
      80.      W ramach tego zarzutu odwołania spółka Italmobiliare twierdzi zasadniczo, że Komisja nie dysponowała wystarczającymi przesłankami
         na potwierdzenie podejrzenia naruszenia oraz że ilość i rodzaj żądanych informacji wskazuje na to, że Komisja prowadziła ogólne
         dochodzenie („fishing expedition”).
      
      81.      Przychylam się do twierdzenia Komisji, zgodnie z którym zarzut ten jest w części niedopuszczalny i w części bezzasadny.
      
      82.      Po pierwsze, w zakresie, w jakim wnosząca odwołanie twierdzi, że Sąd dopuścił się błędu w ocenie elementów przedstawionych
         w pierwszej instancji na poparcie zarzutu dotyczącego nadużycia władzy przez Komisję, zasadniczo zwraca się ona do Trybunału
         o ponowne dokonanie oceny tych elementów. Nie jest to jednak możliwe na etapie postępowania odwoławczego.
      
      83.      Po drugie, co się tyczy uwag krytycznych dotyczących decyzji Sądu o i niezarządzaniu z urzędu środków dochodzeniowych lub
         środków organizacji postępowania w celu sprawdzenia, czy faktycznie istnieją przesłanki wystarczające do stwierdzenia naruszenia,
         krytyki tej także nie należy uwzględniać. Zgodnie z utrwalonym orzecznictwem wyłącznie do Sądu należy ocena ewentualnej konieczności
         uzupełnienia materiału dowodowego zgromadzonego w rozpatrywanych przez niego sprawach. Walor dowodowy materiału zgromadzonego
         w sprawie podlega jego swobodnej ocenie, która nie podlega kontroli Trybunału w ramach rozpatrywania odwołania, z wyjątkiem
         sytuacji, gdy doszło do przeinaczenia dowodów przedstawionych Sądowi lub gdy z dokumentów znajdujących się w aktach sprawy
         wynika istotna nieścisłość ustaleń Sądu(40). A fortiori zasada ta ma nawet większe znaczenie, gdy chodzi o przyjęcie z urzędu środków dochodzeniowych lub środków organizacji
         postępowania(41).
      
      84.      W niniejszej sprawie wnosząca odwołanie miała możliwość zwrócenia się do Sądu o przyjęcie jakiegokolwiek tego rodzaju środka
         w celu sprawdzenia, czy Komisja była w posiadaniu wystarczająco poważnych poszlak. W rzeczywistości w „równoległej” sprawie
         Cementos Portland Valderrivas/Komisja Sąd, w odpowiedzi na skierowane do niego wyraźne żądanie skarżącej, zobowiązał Komisję
         do przedstawienia posiadanych przez tę instytucję dowodów w celu upewnienia się, że zaskarżona decyzja nie miała arbitralnego
         charakteru(42).
      
      85.      W niniejszej sprawie wnosząca odwołanie nie przedstawiła jednak takiego żądania. Z tego względu uważam, że decyzja Sądu o braku
         konieczności dalszego badania tej kwestii nie jest w żadnym stopniu niewłaściwa, biorąc pod uwagę ogólny charakter przedłożonych
         przez wnoszącą odwołanie dowodów (których ocena nie może być przedmiotem postępowania odwoławczego) oraz w braku jakiegokolwiek
         konkretnego żądania(43).
      
      D –    Proporcjonalność
      1.      Argumenty stron
      86.      W ramach czwartego zarzutu odwołania wnosząca odwołanie zasadniczo twierdzi, że Sąd błędnie zinterpretował i zastosował zasadę
         proporcjonalności. Zdaniem wnoszącej odwołanie Sąd, z jednej strony, nie uznał istnienia mniej dotkliwych środków pozwalających
         na osiągnięcie założonego celu (takich jak dochodzenie w odniesieniu do sektorów gospodarki lub zwykłe żądanie informacji)
         a, z drugiej strony, nie poddał krytyce nadmiernego i niemożliwego do zaakceptowania obciążenia nałożonego na wnoszącą odwołanie
         na skutek wydania spornej decyzji.
      
      87.      Komisja twierdzi, że Sąd dokonał prawidłowej oceny zasady proporcjonalności w rozpatrywanej sprawie i słusznie orzekł, że
         sporna decyzja nie narusza tej zasady.
      
      2.      Ocena 
      88.      Niniejszy zarzut odwołania dotyczy dwóch różnych kwestii z punktu widzenia proporcjonalności. Zbadam je po kolei.
      
      a)      Wybór instrumentu prawnego
      89.      Pierwsza część tego zarzutu odwołania dotyczy w istocie kwestii ewentualnego naruszenia przez Komisję zasady proporcjonalności
         – jak sugeruje wnosząca odwołanie – poprzez wydanie wiążącej decyzji na podstawie art. 18 ust. 3 rozporządzenia nr 1/2003
         zamiast wydania zwykłego żądania informacji na podstawie ust. 2 tego artykułu lub zastosowania dochodzenia w odniesieniu do
         sektorów gospodarki na podstawie art. 17 tego rozporządzenia.
      
      90.      To stanowisko mnie nie przekonuje.
      
      91.      Po pierwsze, jeżeli chodzi o dochodzenia w odniesieniu do sektorów gospodarki twierdzę, że Sąd nie orzekł, iż Komisja nie
         dysponowała wystarczającymi przesłankami uprawniającymi ją do przesłania żądania informacji na podstawie art. 18 ust. 3 rozporządzenia
         nr 1/2003. Krytyka podniesiona w tym względzie przez wnoszącą odwołanie nie może zostać uwzględniona z powodów wyjaśnionych
         powyżej(44). Nie ma wobec tego żadnych podstaw, aby twierdzić, że Komisja mogła lub powinna była wszcząć dochodzenie w odniesieniu do
         sektorów gospodarki na podstawie art. 17 rozporządzenia nr 1/2003.
      
      92.      Jeżeli Komisja była w posiadaniu wystarczających przesłanek wskazujących na możliwe zaistnienie naruszeń reguł konkurencji
         Unii (co nie podlega ocenie Trybunału na etapie postępowania odwoławczego), wówczas art. 18 rozporządzenia nr 1/2003 stanowi
         właściwą podstawę prawną dla zbadania tej kwestii.
      
      93.      Po drugie, co się tyczy zwykłych żądań informacji na podstawie art. 18 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003, pragnę zauważyć, co
         następuje. Większość informacji będących przedmiotem żądania w spornej decyzji to dane, o których dostarczenie Komisja zwróciła
         się do wszystkich przedsiębiorstw podejrzewanych o uczestnictwo w domniemanym naruszeniu, tak aby dokonać ich porównania.
         Dokonanie miarodajnego porównania przez Komisję byłoby możliwe jedynie pod warunkiem, że żądane informacje zostałyby dostarczone
         mniej więcej w tym samym czasie, przy czym byłyby dokładne i kompletne. Błędy lub opóźnienia, nawet ze strony jednego adresata
         żądania, oznaczałyby, że porównanie przewidziane przez Komisję okazałoby się niewykonalne lub, w każdym razie, niewystarczająco
         rzetelne.
      
      94.      W tych okolicznościach Komisja miała prawo uznać, że wydanie wiążącej decyzji na mocy art. 18 ust. 3 stanowiło najbardziej
         odpowiednią metodę zapewnienia, aby żądane informacje były możliwie jak najbardziej kompletne i prawidłowe i aby zostały dostarczone
         w wymaganym terminie.
      
      95.      Pierwszą część tego zarzutu odwołania należy więc oddalić.
      
      b)      Proporcjonalność sensu stricto
      96.      Na wstępie pragnę przypomnieć, że Trybunał wielokrotnie podkreślał, iż potrzeba ochrony przed arbitralnymi lub dysproporcjonalnymi
         ingerencjami władzy publicznej w sferę prywatnej działalności osoby, w tym w sytuacjach egzekwowania poszanowania reguł konkurencji
         przez te władze, stanowi ogólną zasadę prawa Unii(45). W szczególności środek dochodzeniowy ma charakter nieproporcjonalny, gdy stanowi nadmierną, a więc niemożliwą do zaakceptowania
         ingerencję w te prawa(46).
      
      97.      Oczywiście nie istnieje jednoznacznie określone kryterium pozwalające stwierdzić, czy określone żądanie informacji skierowane
         do konkretnego przedsiębiorstwa jest nadmiernym obciążeniem. Jedynie ocena poszczególnych przypadków uwzględniająca wszystkie
         istotne okoliczności może przyczynić się do uzyskania odpowiedzi na to pytanie.
      
      98.      W celu dokonania oceny proporcjonalności określonego żądania informacji należy zestawić ze sobą w szczególności dwa elementy.
         Z jednej strony, na szali znajduje się interes publiczny uzasadniający dochodzenie Komisji oraz konieczność uzyskania przez
         tę instytucję informacji umożliwiających jej wykonywanie zadań przewidzianych w traktacie. Im bardziej szkodliwy dla konkurencji
         jest charakter domniemanego naruszenia, tym bardziej Komisja powinna być uprawniona oczekiwać, że przedsiębiorstwo dołoży
         starań w celu dostarczenia żądanych informacji w ramach obowiązku aktywnej współpracy. Z drugiej strony, na szali waży się
         nakład pracy, jakiego wymaga się od przedsiębiorstwa w związku z żądaniem informacji. Im większy nakład pracy, odwracający
         uwagę pracowników przedsiębiorstwa od zwyczajowych zadań w ramach prowadzonej działalności i generujący dodatkowe koszty,
         tym bardziej tego rodzaju żądanie informacji zostanie uznane za nadmierne obciążenie.
      
      99.      W rozpatrywanej sprawie Komisja twierdzi, że domniemane zachowanie wnoszącej odwołanie stanowi bardzo poważne naruszenie reguł
         konkurencji Unii. Pomimo niewielkiej ilości informacji na ten temat zawartych w spornej decyzji lub decyzji o wszczęciu postępowania,
         prawdopodobnie można podzielić pogląd Komisji, zgodnie z którym konsekwencje domniemanych naruszeń dla konsumentów europejskich,
         jeśli zostałyby udowodnione, mogłyby być szczególnie dotkliwe(47).
      
      100. Niezależnie od powyższego, nakład pracy, jaki dla wnoszącej odwołanie spowodowała sporna decyzja (zgodnie z zaskarżonym wyrokiem
         powodująca konieczność „wyjątkowo dużego nakładu pracy”)(48) wydaje się nadmiernie i w stopniu nieuzasadnionym uciążliwy.
      
      101. Nie można za pomocą poważnych argumentów podać w wątpliwość faktu, że zaskarżona decyzja wymagała przedstawienia nadzwyczajnej
         ilości danych obejmujących niemal całą działalność gospodarczą wnoszącej odwołanie w 12 państwach członkowskich na przestrzeni
         dziesięciu lat.
      
      102. Ponadto samo zebranie niektórych danych w odpowiedzi na pytania Komisji powodowało istotny nakład pracy dla wnoszącej odwołanie,
         gdyż musiała ona dokonać przeglądu niemal wszystkich transakcji gospodarczych zrealizowanych w ciągu ostatnich dziesięciu
         lat przez szereg spółek należących do grupy, aby dokonać ekstrapolacji i ujednolicenia danych będących przedmiotem żądania.
      
      103. Kolejnym powodem, dla którego sporna decyzja była źródłem nadmiernego nakładu pracy jest narzucona przez Komisję forma, w jakiej
         należało dostarczyć żądane informacje. W erze cyfrowej fakt, że żądanie informacji wiąże się z dostarczeniem bardzo dużej
         ilości informacji może bowiem często mieć znaczenie drugorzędne. W wielu przypadkach nakład pracy związany z żądaniem informacji
         będzie zależał głównie od tego, w jaki sposób adresat żądania winien jest dostarczyć informacje zgodnie z życzeniem Komisji.
         Innymi słowy, forma narzucona przez Komisję dla żądanych informacji może być często czynnikiem powodującym największy nakład
         pracy dla przedsiębiorstwa.
      
      104. W tym względzie należy wskazać, że załącznik II (szczegółowe instrukcje dotyczące udzielania odpowiedzi na kwestionariusz)
         i załącznik III (szablony odpowiedzi) do spornej decyzji opiewają łącznie na 30 stron niezwykle złożonych instrukcji. Narzucona
         forma została określona w sposób jak najbardziej rygorystyczny, a przedstawione instrukcje były wyjątkowo szczegółowe.
      
      105. Co się tyczy restrykcyjnego charakteru wzorca, podkreślenia wymaga fakt, że pełną zgodność z wymaganą formą zapewniały wyraźne
         groźby sankcji. W polu umieszczonym na początku kwestionariusza Komisja wskazała (w podkreślonym tekście z pogrubioną czcionką):
         „Należy zauważyć, że w przypadku niezastosowania się do następujących definicji i instrukcji Państwa odpowiedź może zostać
         uznana za nieprawdziwą lub wprowadzającą w błąd”.
      
      106. Co się tyczy wyjątkowego uszczegółowienia instrukcji, pragnę odnieść się jedynie do sporządzonych z nadmierną dokładnością
         zaleceń dotyczących odpowiedzi, których zgodnie z żądaniem Komisji należy udzielić w pliku Excel. Wnosząca odwołanie mogła
         wykorzystać jedynie wzory zawarte w załączniku III i zobowiązana była stosować się ściśle do instrukcji odnoszących się m.in.
         do liczby przekazywanych plików, liczby arkuszy w poszczególnych plikach, nazw poszczególnych arkuszy, nazw i liczby kolumn
         lub wierszy, formatu dat i użycia spacji, znaków specjalnych lub symboli(49).
      
      107. Ponadto liczne i niemal zaszyfrowane kody, których stosowanie przez adresata decyzji było wymagane – jak podkreśliła Komisja,
         „w sposób jednolity” w odniesieniu do „odpowiedzi na wszystkie pytania”(50) – w sposób oczywisty nie usprawniały czytelności spornej decyzji ani nie czyniły jej bardziej przyjaznej dla odbiorcy i jednocześnie
         nie pomagały przedsiębiorstwu w wykonaniu zadania polegającego na udzieleniu odpowiedzi.
      
      108. Można śmiało powiedzieć, że nawet dla doświadczonego przedsiębiorcy forma pytań na pierwszy rzut oka sprawiałaby wrażenie
         niebagatelnej łamigłówki.
      
      109. Jak już wyjaśniłem w mojej opinii w sprawie HeidelbergCement pojęcia „informacji” dla celów art. 18 rozporządzenia nr 1/2003
         nie można interpretować w ten sposób, że zezwala ono Komisji na zwrócenie się do przedsiębiorstw z żądaniem dostarczenia wymaganych
         informacji w ściśle określonej formie. Adresaci żądania informacji zobowiązani są oczywiście do odpowiedzi na żądanie poprzez
         dostarczenie informacji nie tylko prawidłowych i kompletnych, lecz także precyzyjnych i czytelnych. Ponadto w sytuacji, gdy
         wymaga się od nich opracowania informacji w celu przedstawienia użytecznej odpowiedzi, można oczekiwać, że w myśl obowiązku
         aktywnej współpracy uwzględnią oni żądaną przez Komisję formę. Komisja nie może jednak wymagać od przedsiębiorstwa wykonania
         tak rozległych, złożonych i czasochłonnych zadań biurowo-administracyjnych w związku z dostarczeniem wymaganych informacji,
         że można by odnieść wrażenie, iż przygotowanie i gromadzenie materiału dowodowego w skierowanej przeciwko niemu sprawie zostało
         faktycznie „powierzone” temu przedsiębiorstwu. Koniec końców to na Komisji spoczywa obowiązek udowodnienia naruszenia unijnych
         reguł konkurencji(51).
      
      110. W każdym razie, niezależnie od możliwego naruszenia art. 18 (czego skarżąca nie podniosła), wydaje mi się, że forma narzucona
         w zaskarżonej decyzji wyraźnie spowodowała bardzo istotny nakład pracy dla wnoszącej odwołanie. Jest to tym bardziej niemożliwe
         do zaakceptowania, że wymagane przez Komisję czynności związane z formatowaniem dotyczyły często danych znajdujących się już
         w posiadaniu Komisji lub też danych publicznie dostępnych.
      
      111. Jeżeli chodzi o pierwszy element nie należy pomijać faktu, że zaskarżona decyzja została wydana po tym, jak spółka Italcementi
         odpowiedziała już na szczególnie uciążliwe żądania informacji (przedstawione w formie zwykłego żądania zgodnie z art. 18 ust. 2
         rozporządzenia nr 1/2003). Poprzednie żądania dotyczyły w dużej mierze tego samego rodzaju informacji, z pewnymi różnicami
         co do szczegółów lub formy.
      
      112. Z uwagi na wymaganą formę, w jakiej należało dostarczyć informacje sporna decyzja zobowiązywała wnoszącą odwołanie do podjęcia
         dodatkowych wysiłków w celu samego przeformatowania danych dostarczonych już wcześniej Komisji. W moim przekonaniu takie żądanie
         nie znajduje żadnego uzasadnienia. W tych okolicznościach żądanie Komisji dotyczące zmiany formy dużej ilości danych można
         by, mutatis mutandis, porównać do żądania przetłumaczenia na inny język szeregu obszernych dokumentów znajdujących się w posiadaniu
         przedsiębiorstwa. Fakt, że służby Komisji mogą nie posiadać koniecznych umiejętności językowych nie uzasadniałby, moim zdaniem,
         tego rodzaju żądania.
      
      113. Gdyby w swoich żądaniach informacji wystosowanych na podstawie art. 18 ust. 2 rozporządzenia nr 1/2003 Komisja sformułowała
         pytania w sposób, w jaki zostały one sformulowane w spornej decyzji lub następnie zaakceptowała jedynie dostarczenie dodatkowych
         żądanych informacji, oszczędziłoby to wnoszącej odwołanie wiele pracy.
      
      114. Odnośnie do drugiego elementu w spornej decyzji zażądano od wnoszącej odwołanie opracowania informacji, które należały do
         domeny publicznej. Przykładowo pkt 10 załącznika II spornej decyzji stanowi: „Wszystkie wartości pieniężne muszą być wyrażone
         w euro. Jeżeli walutą lokalną nie jest euro, należy dokonać przeliczenia wartości na euro przy zastosowaniu oficjalnego kursu
         wymiany opublikowanego przez Europejski Bank Centralny w okresie referencyjnym”. Nie jest jasne, dlaczego obliczeń tych nie
         mogły dokonać własne służby Komisji(52).
      
      115. Ze wszystkich przedstawionych powyżej względów uważam, że wnosząca odwołanie słusznie twierdzi, że w spornej decyzji naruszono
         zasadę proporcjonalności. W związku z tym należy uwzględnić drugą część czwartego zarzutu odwołania i w konsekwencji uchylić
         zaskarżony wyrok.
      
      E –    Prawo do bycia wysłuchanym
      1.      Argumenty stron
      116. W ramach piątego zarzutu odwołania spółka Italmobiliare podnosi, że w zaskarżonym wyroku nie rozpatrzono w sposób odpowiedni
         przedstawionych przez tę spółkę argumentów dotyczących domniemanego naruszenia przysługującego jej prawa do bycia wysłuchanym.
      
      117. Komisja ze swojej strony twierdzi, że ten zarzut odwołania powinien zostać oddalony.
      
      2.      Ocena
      118. Podobnie jak Komisja również uważam, że zarzut ten pozbawiony jest podstaw.
      
      119. Ani w przepisach rozporządzenia nr 1/2003, ani w orzecznictwie Trybunału nie uznaje się prawa do bycia wysłuchanym przed podjęciem
         środków dochodzeniowych, takich jak żądania informacji skierowane do przedsiębiorstw, których dotyczy dochodzenie(53).
      
      120. Jeżeli Komisja, w niektórych przypadkach, postanawia skonsultować się z przedsiębiorstwami, których dotyczy dochodzenie, przed
         podjęciem takiego środka(54), czyni to z własnej inicjatywy i we własnym interesie. Przedsiębiorstwa nie mogą wywodzić jakiegokolwiek szczególnego prawa
         z takich konsultacji, może poza prawem do zobowiązania Komisji do należytego rozpatrzenia uwag, które mogą one przedstawić
         w odpowiedzi(55).
      
      121. W związku z tym wnosząca odwołanie nie może kwestionować faktu, że pomimo konsultacji ze spółką Italcementi przed wydaniem
         spornej decyzji w przedmiocie projektu kwestionariusza w dniu 4 listopada 2010 r., termin ustalony na przedstawienie uwag
         był zbyt krótki lub że ostatecznie Komisja wydała decyzję wraz z kwestionariuszem po części różniącym się od tego przesłanego
         w formie projektu.
      
      122. Wynika stąd, że piąty zarzut odwołania należy oddalić.
      
      VI – Skutki oceny
      123. Zgodnie z art. 61 akapit pierwszy statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej Trybunał uchyla orzeczenie Sądu, jeśli
         odwołanie jest zasadne. Może on wydać orzeczenie ostateczne w sprawie, jeśli stan postępowania na to pozwala. Może też skierować
         sprawę do ponownego rozpoznania przez Sąd.
      
      124. Z przedstawionych przeze mnie wniosków wynika, że należy uwzględnić, w całości lub w części, trzy z pięciu zarzutów podniesionych
         przez wnoszącą odwołanie i w konsekwencji uchylić zaskarżony wyrok.
      
      125. W świetle dostępnych ustaleń faktycznych oraz wypowiedzi stron przed Sądem oraz przed Trybunałem, uważam, że Trybunał jest
         w stanie wydać ostateczne orzeczenie w niniejszej sprawie bez konieczności podejmowania jakiegokolwiek środka organizacji
         postępowania, zgodnie z żądaniem wnoszącej odwołanie.
      
      126. W swojej skardze wniesionej do Sądu spółka Italmobiliare podniosła pięć zarzutów na poparcie swojego żądania stwierdzenia
         nieważności spornej decyzji.
      
      127. W świetle rozważań przedstawionych powyżej jestem zdania, że sporna decyzja była niezgodna z prawem z trzech głównych powodów:
         została ona niesłusznie skierowana do spółki Italmobiliare (zob. pkt 23–52 niniejszej opinii), zawierała niewystarczające
         uzasadnienie odnośnie do celu żądania (zob. pkt 55–77 niniejszej opinii) oraz nie spełniała wymogu proporcjonalności (zob.
         pkt 96–115 niniejszej opinii). Każde z wymienionych naruszeń prawa jest, samo w sobie, wystarczające dla stwierdzenia nieważności
         całej decyzji. W związku z tym uważam, że badanie, czy inne zarzuty przedstawione przez wnoszącą odwołanie w pierwszej instancji
         są zasadne nie jest konieczne.
      
      VII – W przedmiocie kosztów
      128. Zgodnie z art. 138 § 1 regulaminu postępowania przed Trybunałem kosztami zostaje obciążona, na żądanie strony przeciwnej,
         strona przegrywająca sprawę.
      
      129. Jeżeli Trybunał przychyli się do mojej oceny odwołania, to wówczas Komisja będzie musiała ponieść koszty pozstępowania, zarówno
         w pierwszej, jak i w drugiej instancji, zgodnie z art. 137, 138 i 184 regulaminu postepowania. 
      
      VIII – Wnioski
      130. W świetle wszystkich powyższych rozważań proponuję, by Trybunał:
      
      –        uchylił wyrok Sądu z dnia 14 marca 2014 r. Italmobiliare SpA/Komisja, T‑305/11;
      –        stwierdził nieważność decyzji Komisji C(2011) 2364 wersja ostateczna dotyczącej postępowania na podstawie art. 18 ust. 3 rozporządzenia
         Rady (WE) nr 1/2003 (sprawa 39520 – Cement i produkty pokrewne);
      
      –        obciążył Komisję kosztami postępowania w obu instancjach.
      1 –	Język oryginału: angielski.
      
      2 –	Rozporządzenie z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82
         traktatu (Dz.U. 2003 L 1, s. 1).
      
      3 –	HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, Schwenk Zement/Komisja, C‑248/14 P i Buzzi Unicem/Komisja, C‑267/14 P.
      
      4 –	Rozporządzenie z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82
         Traktatu WE (Dz.U. L 123, s. 18).
      
      5 –	EU:T:2014:126.
      
      6 –	C‑247/14 P, pkt 22–27.
      
      7 –	Porównaj moja opinia w sprawie Buzzi Unicem/Komisja, C‑267/14 P, pkt 120–125.
      
      8 –	Zobacz m.in. wyrok HGA i in./Komisja, od C‑630/11 P do C‑633/11 P, EU:C:2013:387, pkt 132 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      9 –	Zobacz moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 23, 24.
      
      10 –	Zobacz w tym względzie wyroki: ABNA i in., C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04 i C‑194/04, EU:C:2005:741, pkt 68; S.P.C.M. i in.,
         C‑558/07, EU:C:2009:430, pkt 41; Vodafone i in., C‑58/08, EU:C:2010:321, pkt 51.
      
      11 –	Zobacz m.in. wyrok Fédesa i in., C‑331/88, EU:C:1990:391, pkt 13.
      
      12 –	Zobacz w tym względzie wyrok Roquette Frères, C‑94/00, EU:C:2002:603, pkt 76, 80 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      13 –	Zobacz w tym względzie wyroki: Gondrand i Garancini, 169/80, EU:C:1981:171, pkt 17; Van Es Douane Agenten, C‑143/93, EU:C:1996:45,
         pkt 27 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      14 –	Zobacz wyrok Ziegler/Komisja, C‑439/11 P, EU:C:2013:513, pkt 154 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      15 –	Zobacz moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 98–112.
      
      16 –	W tej kwestii zob. poniżej pkt 70–71 niniejszej opinii.
      
      17 –	Zobacz pkt 107 zaskarżonego wyroku.
      
      18 –	Zobacz pkt 106, 109 zaskarżonego wyroku.
      
      19 –	Zobacz pkt 115–117 zaskarżonego wyroku.
      
      20 –	Porównaj w tej kwestii moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 121.
      
      21 –	Zobacz w szczególności art. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji
         przedsiębiorstw (rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw) (Dz.U. L 24, s. 1).
      
      22 –	Zobacz poniżej pkt 105 niniejszej opinii.
      
      23 –	Zobacz poniżej pkt 55–77 niniejszej opinii.
      
      24 –      Zobacz wyrok Nexans i Nexans France/Komisja, C‑37/13 P, EU:C:2014:2030, pkt 31, 32 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      25 –      Ibidem pkt 34–37 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      26 –      Artykuł 18 rozporządzenia nr 1/2003 stanowi, że decyzja „podaje podstawę prawną i cel żądania, określa zakres informacji,
         ustala termin, w którym należy [te informacje] dostarczyć”. Artykuł 20 ust. 4 tego samego rozporządzenia przewiduje, że decyzja
         „zawiera określenie przedmiotu i celu kontroli, termin jej rozpoczęcia”.
      
      27 –      Opinia rzecznik generalnej J. Kokott w sprawie Nexans i Nexans France/Komisja, C‑37/13 P, EU:C:2014:223, pkt 35–38.
      
      28 –       Punkty 67, 68 zaskarżonego wyroku.
      
      29 –      Porównaj opinia rzecznika generalnego P. Légera w sprawie BPB Industries i British Gypsum/Komisja, C‑310/93 P, EU:C:1994:408,
         pkt 22.
      
      30 –      Porównaj opinia rzecznika generalnego C.O. Lenza w sprawie SITPA, C‑27/90, EU:C:1990:407, pkt 59.
      
      31 –	Zobacz orzecznictwo przytoczone w pkt 55 niniejszej opinii. Zobacz także wyrok Acciaierie e ferriere Lucchini/Komisja,
         1252/79, EU:C:1980:288, pkt 14; opinia rzecznika generalnego M. Poiaresa Madura w sprawie Komisja/max.mobil, C‑141/02 P, EU:C:2004:646,
         pkt 97.
      
      32 –      Porównaj opinia rzecznik generalnej J. Kokott w sprawie Nexans i Nexans France/Komisja, C‑37/13 P, EU:C:2014:223, pkt 52.
      
      33 –      W celu zapoznania się z bardziej szczegółowym opisem zob. moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 46,
         47.
      
      34 –      Przykładowo pytanie 1D. Zobacz moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 161.
      
      35 –      Zobacz moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 138–146.
      
      36 –      Zobacz moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 149–168. 
      
      37 –      Zobacz moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 50.
      
      38 –      C‑247/14 P, pkt 52–54.
      
      39 –      Porównaj opinia rzecznika generalnego F.G. Jacobsa w sprawie SEP/Komisja, C‑36/92 P, EU:C:1993:928, pkt 30.
      
      40 –      Zobacz wyrok Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland/Komisja, C‑385/07 P, EU:C:2009:456, pkt 163 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      41 –      Zobacz w tym względzie wyrok Chalkor/Komisja, C‑386/10 P, EU:C:2011:815, pkt 65, 66.
      
      42 –      T‑296/11, EU:T:2014:121, pkt 41–56.
      
      43 –      Punkt 79 zaskarżonego wyroku.
      
      44 –	Zobacz powyżej pkt 81–85 niniejszej opinii.
      
      45 –      Zobacz wyroki: Hoechst/Komisja, 46/87 i 227/88, EU:C:1989:337, pkt 19; wyrok Roquette Frères, C‑94/00, EU:C:2002:603, pkt 27,
         50, 52.
      
      46 –      Zobacz w tym względzie wyrok Roquette Frères, C‑94/00, EU:C:2002:603, pkt 76, 80 i przytoczone tam orzecznictwo.
      
      47 –      Biorę pod uwagę m.in. liczbę zaangażowanych spółek, zasięg geograficzny domniemanych naruszeń oraz ograniczenia podstawowe
         wpisujące się w domniemane porozumienia.
      
      48 –       Punkt 98, 101 zaskarżonego wyroku.
      
      49 –      Zobacz pkt 2, 6, 7, 8, 9, 13, 14 i 15 załącznika III. Aby zapoznać się z instrukcjami o podobnie złożonym charakterze, zob.
         m.in. pytanie 1A i pytanie 2 w załączniku I.
      
      50 –      Zobacz pkt 16, 17 załącznika II.
      
      51 –      Zobacz art. 2 rozporządzenia nr 1/2003.
      
      52 –      Porównaj moja opinia w sprawie HeidelbergCement/Komisja, C‑247/14 P, pkt 120.
      
      53 –	Zobacz analogicznie wyrok National Panasonic/Komisja, 136/79, EU:C:1980:169, pkt 21.
      
      54 –	Tak, jak zasugerowano uczynić na przykład w pkt 3.4.3 Najlepszych praktyk w zakresie przedstawiania danych gospodarczych
         lub zbierania danych w postępowaniach dotyczących stosowania art. 101 i 102 TFUE oraz w sprawach dotyczących łączenia przedsiębiorstw
         (dokument roboczy służb Komisji), gdy jest to „właściwe i celowe”. Dokument opublikowany na stronie internetowej DG ds. Konkurencji
         Komisji Europejskiej.
      
      55 –	Porównaj moja opinia w sprawie Buzzi Unicem/Komisja, C‑267/14 P, pkt 120–125.