CELEX: 32009R1166
Language: cs
Date: 2009-11-30 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 1166/2009 ze dne 30. listopadu 2009 , kterým se mění a opravuje nařízení Komise (ES) č. 606/2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o druhy výrobků z révy vinné, enologické postupy a omezení, která se na ně použijí

1.12.2009   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 314/27
            
         
      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1166/2009
   ze dne 30. listopadu 2009,
   kterým se mění a opravuje nařízení Komise (ES) č. 606/2009, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 479/2008, pokud jde o druhy výrobků z révy vinné, enologické postupy a omezení, která se na ně použijí
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 113d odst. 2 a na článek 121 třetí a čtvrtý pododstavec uvedeného nařízení,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Chráněná označení původu „Prosecco di Conegliano Valdobbiadene“ a „Montello e Colli Asolani“ jsou uvedena v nařízení Komise (ES) č. 606/2009 (2). Podle italské vyhlášky ze dne 17. července 2009, která byla zveřejněna v italském úředním věstníku Gazzetta Ufficiale della Repubblica italiana č. 173 ze dne 28. července 2009, byla tato označení nahrazena chráněnými označeními původu „Prosecco“, „Conegliano Valdobbiadene – Prosecco“, „Colli Asolani – Prosecco“ a „Asolo – Prosecco“.
            
         
               (2)
            
            
               Ve stejné vyhlášce se také přejmenovává odrůda révy „Prosecco“ na „Glera“. Aby nedocházelo k záměně chráněného označení původu „Prosecco“ a označení odrůdy révy, je vhodné v nařízení (ES) č. 606/2009 nahradit výraz „Prosecco“ výrazem „Glera“ v případech, kdy označuje odrůdu révy.
            
         
               (3)
            
            
               Italské orgány oficiálně oznámily, že odrůda „Prosecco/Glera“ se nesmí pěstovat v regionu „Trentino-Alto Adige“; je proto vhodné, aby se v nařízení (ES) č. 606/2009 tento region neuváděl jako produkční region výše uvedené odrůdy.
            
         
               (4)
            
            
               V příloze I A dodatku 7 nařízení (ES) č. 606/2009 se objevila typografická chyba v předpisech pro ošetření elektrodialýzou. Jednotky pro maximální množství v simulátoru musí být vyjádřeny v μg/l a ne v g/l.
            
         
               (5)
            
            
               Nařízení (ES) č. 606/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno.
            
         
               (6)
            
            
               Nařízení (ES) č. 606/2009 se používá ode dne 1. srpna 2009. V zájmu souladu s vnitrostátními právními předpisy Itálie a v zájmu zajištění jednotných enologických postupů pro sklizeň 2009 je vhodné, aby se tyto změny a opravy používaly zpětně ode dne 1. srpna 2009.
            
         
               (7)
            
            
               Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru zřízeného na základě čl. 195 odst. 3 nařízení (ES) č. 1234/2007,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Změny nařízení (ES) č. 606/2009
   Příloha II nařízení (ES) č. 606/2009 se mění takto:
   
               1)
            
            
               v části B odst. 4 písm. a) se druhá věta nahrazuje tímto:
               „Jakostní aromatické šumivé víno však může být vyrobeno tradičním způsobem z kupáže složené z vín získaných z hroznů odrůdy „Glera“ sklizených v regionech Veneto a Friuli-Venezia Giulia;“;
            
         
               2)
            
            
               část C se mění takto:
               
                           a)
                        
                        
                           odstavec 2 se nahrazuje tímto:
                           
                                       „2.
                                    
                                    
                                       Přesto mohou kupáže určené k výrobě jakostních šumivých vín s chráněným označením původu „Prosecco“, „Conegliano Valdobbiadene – Prosecco“ a „Colli Asolani – Prosecco“ nebo „Asolo – Prosecco“, které byly získány z jediné odrůdy révy, vykazovat celkový obsah alkoholu nejméně 8,5 % objemových.“;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           v odstavci 9 písm. a) se druhá věta nahrazuje tímto:
                           „odchylně může být získáno aromatické jakostní šumivé víno s chráněným označením původu tím, že pro vytvoření kupáže se použijí vína z hroznů odrůdy „Glera“, které byly sklizeny v pěstitelských oblastech s označením původu „Prosecco“, „Conegliano-Valdobbiadene – Prosecco“, „Colli Asolani – Prosecco“ a „Asolo – Prosecco“;“;
                        
                     
         
               3)
            
            
               v dodatku 1 se za výraz „Girò N“ doplňuje výraz „Glera“ a výraz „Prosecco“ zrušuje.
            
         Článek 2
   Opravy nařízení (ES) č. 606/2009
   V příloze I A dodatku 7 nařízení (ES) č. 606/2009 se bod 1.4 šestá odrážka třetí věta nahrazuje tímto:
   
      „Obsah stanovovaných sloučenin v simulátoru musí být nižší než 50 μg/l.“
   
   Článek 3
   Vstup v platnost a použitelnost
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   Použije se ode dne 1. srpna 2009.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 30. listopadu 2009.
      
         
            Za Komisi
         
         Mariann FISCHER BOEL
         
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
   
      (2)  Úř. věst. L 193, 24.7.2009, s. 1.