CELEX: 62006CJ0278
Language: mt
Date: 2007-06-07
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (il-Ħames Awla) tas-7 ta' Ġunju 2007.#Manfred Otten vs Landwirtschaftskammer Niedersachsen.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Bundesverwaltungsgericht - il-Ġermanja.#Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3950/92, kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1256/1999 - Artikolu 7(2) -Skadenza ta’ qbiela - Akkwist tranżitorju ta’ kwantità ta’ riferenza minn sid ta’ l-art li mhuwiex produttur tal-ħalib u li m’għandhux l-intenzjoni li jsir produttur tal-ħalib - Trasferiment, permezz ta’ uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-istat, tal-kwantità ta’ riferenza fl-iqsar żmien possibbli lil produttur.#Kawża C-278/06.

Kawża C-278/06
      Manfred Otten
      vs
      Landwirtschaftskammer Niedersachsen
      (talba għal deċiżjoni preliminari magħmula mill-Bundesverwaltungsgericht)
      “Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3950/92, kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1256/1999 — Artikolu 7(2) — Skadenza ta’ qbiela — Akkwist tranżitorju ta’ kwantità ta’ referenza minn sid ta’ l-art li mhuwiex produttur tal-ħalib u li m’għandux l-intenzjoni
         li jsir produttur tal-ħalib — Trasferiment, permezz ta’ uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-Istat, tal-kwantità ta’ referenza fl-iqsar żmien possibbli lil produttur”
      
      Sommarju tas-Sentenza
      Agrikoltura – Organizzazzjoni komuni tas-swieq – Ħalib u prodotti tal-ħalib – Imposta addizzjonali fuq il-ħalib 
      (Regolament tal-Kunsill Nru 3950/92, kif emendat mir-Regolament Nru 1256/1999, Artikolu 7(2))
      L-Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3950/92, li jistabbilixxi imposti addizzjonali fis-settur tal-ħalib u
         l-prodotti tal-ħalib, kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1256/1999, għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta
         tiskadi qbiela li tirrigwarda impriża tal-ħalib, il-kwantità ta’ referenza marbuta magħha tista’ tingħata lura lis-sid ta’
         l-art sakemm huwa, li ma jkunx produttur u m’għandux l-intenzjoni li jsir produttur, jittrasferixxi permezz ta’ uffiċċju ta’
         bejgħ ta’ l-Istat, din il-kwantità fl-iqsar żmien possibbli lil persuna oħra li jkollha din il-kwalità. 
      
      (ara l-punt 40 u disp.)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla)
      7 ta’ Ġunju 2007(*)
      
      “Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3950/92, kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1256/1999 – Artikolu 7(2) – Skadenza ta’ qbiela – Akkwist tranżitorju ta’ kwantità ta’ referenza minn sid ta’ l-art li ma jkunx produttur tal-ħalib u li m’għandux l-intenzjoni
         li jsir produttur tal-ħalib – Trasferiment, permezz ta’ uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-Istat, tal-kwantità ta’ referenza fl-iqsar żmien possibbli lil produttur”
      
      Fil-kawża C‑278/06,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skond l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Bundesverwaltungsgericht
         (il-Ġermanja), permezz ta’ deċiżjoni tat-18 ta’ Mejju 2006, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-26 ta’ Ġunju 2006, fil-proċedura
      
      Manfred Otten
      vs
      Landwirtschaftskammer Niedersachsen,
      
      fil-preżenza ta’:
      Jonny Kück
      u
      Vertreterin des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht,
      
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Il-Ħames Awla),
      komposta minn R. Schintgen, President ta’ l-Awla, A. Borg Barthet u M. Ilešič (Relatur), Imħallfin,
      Avukat Ġenerali: Y. Bot,
      Reġistratur: B. Fülöp, Amministratur,
      wara li rat il-proċediment bil-miktub u wara s-seduta tad-29 ta’ Marzu 2007,
      wara li rat is-sottomissjonijiet ippreżentati:
      –        għal M. Otten, minn G.-W. Bieniek, Rechtsanwalt,
      –        għal-Landwirtschaftskammer Niedersachsen, minn H. Steggewentz, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn M. Lumma u C. Blaschke, bħala aġenti,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn J. Schieferer u F. Erlbacher, kif ukoll minn H. Tserepa-Lacombe, bħala aġenti,
      wara li rat id-deċiżjoni li ttieħdet, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, li tinqata’ l-kawża mingħajr konklużjonijiet,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru
         3950/92 tat-28 ta’ Diċembru 1992, li jistabbilixxi imposti addizzjonali fis-settur tal-ħalib u l-prodotti tal-ħalib (ĠU L
         405, p. 1), kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1256/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999 (ĠU L 160, p. 73, iktar ’il quddiem
         ir-“Regolament Nru 3950/92”). 
      
      2        Din it-talba tressqet fil-kuntest ta’ kontroversja bejn M. Otten, li kien jikri artijiet li jaqgħu taħt l-użu tas-settur tal-ħalib,
         u l-Landwirtschaftskammer Niedersachsen (Kamra ta’ l-agrikoltura ta’ Niedersachsen) fir-rigward ta’ trasferiment tal-kwantità
         ta’ referenza ta’ ħalib jew ta’ prodotti tal-ħalib lil kerrej, filwaqt li dan ta’ l-aħħar, li mhuwiex produttur tal-ħalib
         jew ta’ prodotti tal-ħalib, jittrasferixxi min-naħa tiegħu, permezz ta’ uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-Istat, l-imsemmija kwantità
         fi żmien kemm jista’ jkun qasir lil persuna oħra li hija produttur tal-ħalib.
      
       Il-kuntest Ġuridiku 
       Il-leġiżlazzjoni Komunitarja
      3        Fl-1984, minħabba l-persistenza ta’ nuqqas ta’ ekwilibriju bejn l-offerta u t-talba fis-settur tal-ħalib, ġiet introdotta
         skema ta’ imposti addizzjonali fuq il-ħalib permezz ta’ l-Artikolu 5C tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 804/68 tas-27 ta’
         Ġunju 1968, li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni tas-suq fis-settur tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib (ĠU L 148, p. 13),
         kif emendat bir-Regolament tal-Kunsill Nru 856/84 tal-31 ta’ Marzu 1984 (ĠU L 90, p. 10). Skond din id-dispożizzjoni, imposta
         addizzjonali hija dovuta għal kwantità ta’ ħalib li taqbeż kwantità ta’ referenza li għad trid tiġi stabbilita.
      
      4        Ir-regoli ġenerali għall-applikazzjoni ta’ l-imposti addizzjonali huma ddefiniti mir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 857/84
         tal-31 ta’ Marzu 1984, li jistabbilixxi regoli ġenerali għall-applikazzjoni ta’ l-imposti msemmija fl-Artikolu 5C tar-Regolament
         Nru 804/68 fis-settur tal-ħalib u tal-prodotti tal-ħalib (ĠU L 90, p. 13). 
      
      5        Ir-Regolament Nru 857/84 tħassar bir-Regolament Nru 3950/92, li pproroga din l-iskema ta’ imposti addizzjonali sa l-1 ta’
         April 2000, filwaqt li fil-bidu din kellha tapplika biss sa l-1 ta’ April 1993.
      
      6        L-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 3950/92 jipprovdi li:
      
      “Fin-nuqqas ta’ ftehim bejn il-partijiet, fil-każ ta’ qbiela li se jiskadu mingħajr possibbiltà ta’ tiġdid taħt kundizzjonijiet
         analogi, jew f’sitwazzjonijiet li jikkomportaw effetti ġuridiċi komparabbli, il-kwantità ta’ referenza disponibbli fuq l-użu
         kkonċernat għandha tiġi ttrasferita, kompletament jew parzjalment, lill-produtturi li jiksbuhom, skond id-dispożizzjonijiet
         deċiżi jew li għad iridu jiġu deċiżi mill-Istati membri, billi jittieħdu in kunsiderazzjoni l-interessi leġittimi tal-partijiet.”
         [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      7        L-Artikolu 8 ta’ l-istess Regolament jgħid li:
      
      “Bl-għan li titwettaq ir-ristrutturazzjoni tal-produzzjoni tal-ħalib jew tat-titjib ambjentali, l-Istati Membri jistgħu jieħdu
         xi waħda jew aktar minn dawn l-azzjonijiet li ġejjin bi qbil mar-regoli dettaljati li huma għandhom jistabbilixxu billi jieħdu
         akkont ta’ l-interessi leġittimi tal-partijiet:
      
       […]
      (b) jiddeterminaw fuq il-bażi ta’ kriterji oġġettivi l-kondizzjonijiet li bihom produtturi jistgħu jakkwistaw, bi ħlas, fil-bidu
         ta’ perijodu ta' 12-il xahar, l-allokazzjoni mill-ġdid mill-awtoritajiet kompetenti jew minn korp innominat minn dik l-awtorità,
         ta’ kwantitajiet ta’ referenza rrilaxxata definittivament fit-tmiem tal-perjodu tat-12-il xahar preċedenti minn produtturi
         oħra minflok kumpens bi [ħlas] annwali wieħed jew aktar ekwivalenti għall-pagament imsemmi hawn fuq;
      
      […]
      (e) jawtorizzaw, b’applikazzjoni mill-produttur lejn l-awtorità kompetenti jew minn korp innominat minn dik l-awtorità, it-trasferiment
         definittiv tal-kwantitajiet ta’ referenza mingħajr it-trasferiment korrispondenti ta’ l-art, jew viċe versa, bl-għan li tittejjeb
         l-istruttura tal-produzzjoni tal-ħalib għal-livell tal-qasam jew li titħalla l-estenzjoni tal-produzzjoni.
      
      […]”
      8        L-Artikolu 9 tar-Regolament Nru 3950/92 jipprovdi li:
      
      “Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, wieħed jifhem bil-kelma:
      […]
      (ċ) “produttur”: negozjant agrikolu, persuna fiżika jew ġuridika jew grupp ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi li l-impriża tagħhom
         tinsab fi ħdan it-territorju ġeografiku ta’ Stat Membru:
      
      –        li jbigħ ħalib jew prodotti oħra tal-ħalib direttament lill-konsumatur
               u/jew
      –        li jipprovdi l-kunsinna lix-xerrej;
      […]”
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      9        Is-sistema ta’ trasferiment tal-kwantità ta’ referenza ta’ kunsinna ta’ ħalib jew ta’ prodotti tal-ħalib hija rregolata mid-deċiżjoni
         li tikkonċerna l-applikazzjoni ta’ l-imposti addizzjonali (Zusatzabgabenverordnung) tat-12 ta’ Jannar 2000 (BGB1 2000 I, p.
         27, iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni ZAV”), li daħlet fis-seħħ fl-1 ta’ April 2000.
      
      10      Skond id-deċiżjoni ZAV, il-kwantità ta’ referenza tista’, bħala prinċipju, tinbiegħ biss fi tliet dati kull sena, jiġifieri
         fl-1 ta’ April, fl-1 ta’ Lulju jew fit-30 ta’ Ottubru, permezz ta’ uffiċċji tal-bejgħ ta’ l-Istat, skond proċedura ddefinita
         sew li ma tiħux in kunsiderazzjoni l-wiċċ ta’ l-artijiet li jaqgħu taħt impriża fis-settur tal-ħalib. 
      
      11      Peress li l-kuntratt ta’ qbiela fil-kawża prinċipali ġie konkluż qabel l-1 ta’ April 2000, l-ewwel frażi ta’ l-Artikolu 7(1)
         tar-Regolament rigward il-kwantità ta’ ħalib iggarantit (Milchgarantiemengenverordnung), tal-25 ta’ Mejju 1984 (BGB1. 1984
         I, p. 720), kif emendata mit-tlieta u tletin regolament li jemenda tal-25 ta’ Marzu 1996 (BGB1 1996 I, p. 535), huwa applikabbli
         premezz ta’ l-ewwel frażi ta’ l-Artikolu 12(2) tad-deċiżjoni ZAV. Skond l-ewwel frażi ta’ l-Artikolu 7(1) tar-Regolament rigward
         il-kwantità ta’ ħalib iggarantit, il-kwantità ta’ referenza għandha tingħata lura lis-sid ta’ l-art fil-każ li l-kuntratt
         ta’ qbiela jiskadi.
      
      12      Ladarba kwantità ta’ referenza tiġi ttrasferita lis-sid ta’ l-art li ma jistax jiġi kkwalifikat bħala produttur, l-ewwel frażi
         ta’ l-Artikolu 12(2) tad-deċiżjoni ZAV timponi li 33 % ta’ din il-kwantità tinġabar favur ir-riżerva tal-Land.
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      13      Fl-1974, il-predeċessur ta’ M. Otten ikkonkluda kuntratt ta’ qbiela għal żmien indeterminat ma’ J. Kück għal finijiet ta’
         produzzjoni ta’ ħalib, fuq artijiet li l-wiċċ tagħhom huwa ta’ 4 1862 ettaru.
      
      14      Fl-1984, fil-kuntest ta’ l-introduzzjoni tas-sistema ta’ imposti addizjonali fuq il-produtturi tal-ħalib li jaqbżu l-kwantità
         ta’ referenza attribwita lilhom, il-predeċessur ta’ M. Otten ġie għaldaqstant allokat ċerta kwantità ta’ referenza b’konnessjoni
         ma din l-art mikrija għall-produzzjoni tal-ħalib.
      
      15      Fis-sena 2000, M.M Otten u Kück temmew il-kuntratt ta’ kiri li kien jorbothom b’effett mill-1 ta’ Jannar 2001. L-użu ta’ din
         l-art reġa għaldaqstant ġie f’idejn J. Kück f’din l-istess data.
      
      16      Fuq talba ta’ J. Kück, il-Landwirtschaftskammer Hannover (Kamra ta’ l-agrikoltura ta’ Hanover) ikkonfermat, b’deċiżjoni amministrattiva
         ta’ l-14 ta’ Frar 2001, emendata fis-27 ta’ April 2001, lil J. Kück, li kwantità ta’ referenza ta’ 9 315 kg ġiet ittrasferita lilu. Hija ddeċidiet ukoll li kwantità ta’ referenza ta’ 4 588 kg inġabret biex tiġi miżjuda mar-riżerva tal-Land minħabba li J. Kück ma kienx produttur.
      
      17      M. Otten ippreżenta rikors lil awtorità amministrattiva superjuri kontra din id-deċiżjoni, li ġie miċħud mil-Landwirtschaftskammer
         Hannover.
      
      18      M. Otten għaldaqstant ippreżenta rikors quddiem il-Verwaltungsgericht Stade (it-tribunal amministrattiv tal-belt) li annulla
         dawn id-deċiżjonijiet amministrattivi.
      
      19      B’sentenza tas-16 ta’ Marzu 2005, in-Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht (tribunal amministrattiv superjuri ta’ Niedersachsen)
         ċaħad l-appell imressaq mil-Landwirtschaftskammer Niedersachsen. In-Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht qies li ladarba
         qbiela bbażata fuq użu għall-produzzjoni tal-ħalib tintemm, il-kwantità ta’ referenza korrispondenti tingħata lura lis-sid
         ta’ l-art biss jekk ikun huwa stess il-produttur jew jekk jittrasferixxi immedjatament l-artijiet lil produttur ieħor.
      
      20      Il-Landwirtschaftskammer Niedersachsen ippreżenta rikors għal “Reviżjoni” quddiem il-Bundesverwaltungsgericht.
      
      21      Dan ta’ l-aħħar qies li, skond l-interpretazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza ta’ l-20 ta’ Ġunju 2002, Thomsen (C-401/99,
         Ġabra p. I-5775), akkwist ta’ tranżizzjoni minn sid ta’ art li ma jistax jiġi kkwalifikat bħala produttur huwa dejjem possibbli
         safejn, minn naħa, dan l-akkwist ikun temporanju u meħtieġ taħt il-leġiżlazzjoni nazzjonali u, min-naħa l-oħra, dan iwassal
         għal ċessjoni mill-ġdid tal-qbiela lil kerrej ieħor li jkollu l-kwalifika ta’ produttur. Ir-riżultat finali ta’ dawn iż-żewġ
         trasferimenti, skond l-interpretazzjoni ta’ l-imsemmija sentenza mogħtija mill-qorti tar-rinviju, titqies li hija operazzjoni
         waħda ta’ trasferiment tal-kwantità ta’ referenza ta’ produttur lil produttur ieħor (sentenza Thomsen, iċċitata iktar ’il
         fuq, punt 43). 
      
      22      Din l-interpretazzjoni għandha tiġi applikata wkoll fil-konfront tal-kawża prinċipali, fejn it-trasferiment ta’ l-artijiet
         huwa, fil-kuntest tat-tieni operazzjoni ta’ trasferiment u skond il-leġiżlazzjoni nazzjonali ġdida, distint mit-trasferiment
         tal-kwantitajiet ta’ referenza. 
      
      23      Barra minn hekk, skond din l-interpretazzjoni, il-kwantitajiet ta’ referenza jintużaw għal raġunijiet ta’ produzzjoni jew
         ta’ kummerċjalizzazzjoni tal-ħalib b’mod li s-sid ta’ l-art li mhuwiex produttur ma jistax jikseb vantaġġi purament finanzjarji
         billi jgawdi mill-valur fis-suq ta’ dawn il-kwantitajiet (sentenzi ta’ l-20 ta’ Ġunju 2002, Mulligan et, C-313/99, Ġabra p. I-5719, punt 30, u Thomsen, iċċitata iktar ’il fuq, punt 39, kif ukoll, fl-istess sens, is-sentenza tat-13
         ta’ April 2000, Karlsson et, C-292/97, Ġabra p. I-2737, punt 57).
      
      24      F'dawn iċ-ċirkustanzi, il-Bundesverwaltungsgericht iddeċieda li jissospendi d-deċiżjoni u li jagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domanda preliminari li ġejja: 
      
      “L-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 3950/92 għandu jiġi interpretat, […] fis-sens li, malli tiskadi qbiela li tirrigwarda
         impriża tal-ħalib jew fuq artijiet użati għall-produzzjoni tal-ħalib, il-kwantitajiet ta’ referenza li jiġu magħha jistgħu
         saħansitra jingħataw lura lis-sid ta’ l-art fil-każ fejn dan mhuwiex u ma jkunx ser isir produttur, iżda jittrasferixxi, permezz
         ta’ uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-Istat, il-kwantità ta’ referenza fl-iqsar żmien lil persuna oħra li għandha din il-kwalità?”
      
       Fuq id-domanda preliminari
      25      Bid-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tixtieq issir taf jekk l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 3950/92 għandux jiġi interpretat
         fis-sens li, malli tiskadi qbiela li tirrigwarda impriża tal-ħalib, il-kwantità ta’ referenza li tiġi magħha tistax tingħata
         lura lis-sid ta’ l-art safejn dan, li mhuwiex produttur u m'għandux l-intenzjoni li jsir produttur, jittrasferixxi, permezz
         ta’ uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-Istat, l-imsemmija kwantità fl-iqsar żmien possibbli lil persuna oħra li għandha din il-kwalità.
      
      26      Għandu jiġi fuq kollox imfakkar li jirriżulta mill-kuntest ġenerali tal-leġiżlazzjoni Komunitarja fir-rigward ta’ l-imposta
         addizzjonali fuq il-ħalib li kwantità ta’ referenza tista’ bħala regola tiġi attribwita lil impriża agrikola biss sakemm din
         ikollha l-kwalità ta’ produttur (ara, f’dan ir-rigward, b’mod partikolari s-sentenza tas-26 ta’ Ottubru 2006, Kibler, C-275/05,
         Ġabra p. I-10569, punt 21 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      27      Fil-fatt, skond l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 3950/92, malli tiskadi qbiela li tirrigwarda impriża tal-ħalib, il-kwantità
         ta’ referenza marbuta magħha tista’, bħala prinċipju, tingħata lura kompletament jew parzjalment lis-sid ta’ l-art biss ladarba
         jkollu l-kwalità ta’ produttur skond l-Artikolu 9(c) ta’ l-imsemmi Regolament (sentenza Thomsen, iċċitata iktar ’il fuq, punt
         41).
      
      28      Taħt dawn il-kundizzjonijiet, akkwist tranżitorju tal-kwantità ta’ referenza minn sid ta’ l-art li m’għandux il-kwalità ta’
         produttur jista’, fir-rigward tad-dritt Komunitarju, jiġi ammess biss sakemm dan ikun neċessarju u għall-iqsar żmien possibbli
         (ara, f’dan ir-rigward, is-sentenza Thomsen, iċċitata iktar ’il fuq, punt 43).
      
      29      Issa, din l-interpretazzjoni tgħodd għall-kawża prinċipali. Fl-ewwel lok, jirriżulta mis-sitt premessa tar-Regolament Nru
         1256/1999 li l-Istati Membri jistgħu jorganizzaw it-trasferiment tal-kwantità ta’ referenza b’metodi oħra li mhumiex permezz
         ta’ tranżazzjonijiet individwali bejn produtturi. Fit-tieni lok, jirriżulta mill-punt 43 tas-sentenza Thomsen, iċċitata iktar
         ’il fuq, li l-attribuzzjoni tranżitorja tal-kwantità ta’ referenza għal perjodu twil ta’ żmien lil sidien ta’ l-art li m’għandhomx
         l-intenzjoni li jsiru produtturi tmur kontra, minn naħa, il-kuntest ġenerali tal-leġiżlazzjoni Komunitarja dwar imposti addizzjonali
         fuq il-ħalib u, min-naħa l-oħra, il-prinċipju li kwantità ta’ referenza m’għandhiex tiġi attribwita lil impriża agrikola li
         m’għandhiex il-kwalità ta’ produttur tal-ħalib.
      
      30      Iċ-ċirkustanza li, fil-kawża prinċipali, it-trasferiment tal-kwantità ta’ referenza mhuwiex konness mat-trasferiment ta’ l-impriża,
         ma taffettwax l-imsemmija interpretazzjoni.
      
      31      Fil-fatt, skond ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja, anki jekk kwantità ta’ referenza, bħala prinċipju, tiġi
         ttrasferita biss bit-trasferiment ta’ l-impriża li tkun marbuta magħha, bil-kundizzjoni li dan it-trasferiment jirrispetta
         l-forom u l-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 7 tar-Regolament Nru 3950/92, iktar u iktar kwantità ta’ referenza tista’
         tiġi ttrasferita mingħajr l-impriżi fil-każ ta’ derogi previsti mid-dritt Komunitarju (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Mulligan,
         iċċitata iktar ’il fuq, punt 27 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      
      32      Għandu jiġi osservat f’dan ir-rigward li l-Artikolu 8 (b) u (e) tar-Regolament Nru 3950/92 jippermetti lill-Istati Membri
         jadottaw waħedhom jew konġuntament waħda jew iktar mill-miżuri elenkati, iżda ma tawtorizzahomx jipprovdu tipi ġodda ta’ dispożizzjonijiet
         f’dan il-qasam (sentenza ta’ l-14 ta’ Ottubru 2004, Spanja vs Il-Kummissjoni, C-173/02, Ġabra p. I-9735, punt 26).
      
      33      Fil-fatt, l-Istati Membri jistgħu, skond l-Artikolu 8(b) tar-Regolament Nru 3950/92, u sabiex timxi sew ir-ristrutturazzjoni
         tal-produzzjoni tal-ħalib jew it-titjib ambjentali, jiddeterminaw abbażi ta’ kriterji oġġettivi l-kundizzjonijiet li bihom
         il-produtturi jistgħu jiksbu fil-bidu ta’ perijodu ta’ tnax-il xahar, taħt ħlas, l-allokazzjoni mill-ġdid mill-awtorità kompetenti
         jew mill-organu li hija tagħżel, tal-kwantitajiet ta’ referenza meħlusa definittivament minn produtturi oħra fl-aħħar tal-perijodu
         ta’ tnax-il xahar preċedenti.
      
      34      Skond l-Artikolu 8(e) tar-Regolament Nru 3950/92, l-Istati Membri jistgħu jawtorizzaw ukoll, fuq talba tal-produttur lill-awtorità
         kompetenti jew lill-organu li huwa jagħżel, it-trasferiment definittiv ta’ kwantità ta’ referenza mingħajr l-impriża korrispondenti.
      
      35      Isegwi li l-leġiżlatur Komunitarju ppreveda l-possibbiltà ta’ trasferiment ta’ kwantità ta’ referenza, permezz ta’ organu
         ta’ l-Istat tal-bejgħ, lil produttur, mingħajr ma tiġi ttrasferita l-impriża marbuta magħha.
      
      36      L-interpretazzjoni ta’ qabel mhijiex ikkontestata mill-punti 42 u 43 tas-sentenza Thomsen, iċċitata iktar ’il fuq, rigward
         trasferiment ta’ kwantitajiet ta’ referenza filwaqt li jittieħed in kunsiderazzjoni l-wiċċ ta’ l-art li jaqa’ taħt l-impriża
         agrikola, b’mod li ma jirriżultax mill-imsemmija sentenza li s-sid ta’ l-art ma setax jittrasferixxi l-kwantità ta’ referenza
         lil produttur ieħor mingħajr ma tkun marbuta magħha l-impriża, permezz ta’ organu ta’ l-Istat tal-bejgħ, u dan fl-iqsar żmien
         possibbli wara li jiskadi l-kuntratt ta’ qbiela.
      
      37      Iċ-ċirkustanza li, fil-kawża prinċipali, il-kwantità ta’ referenza marbuta ma’ impriża tal-ħalib tingħata lura temporanjament
         lis-sid ta’ l-art li m’għandux il-kwalità ta’ produttur mhijiex determinanti sakemm din is-sitwazzjoni mhijiex għal żmien
         twil u l-kwantità ta’ referenza in kwistjoni tiġi ttrasferita fl-iqsar żmien possibbli lil persuna oħra li effettivament ikollha
         l-kwalità ta’ produttur.
      
      38      Għaldaqstant, akkwist tranżitorju ta’ kwantità ta’ referenza marbuta ma’ impriża minn sid ta’ art li m’għandux il-kwalità
         ta’ produttur sabiex jittrasferiha lil uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-Istat tal-kwantità ta’ referenza sabiex din ta’ l-aħħar tkun
         tista’ tbiegħha fl-iqsar żmien possibbli lil produtturi, m’għandux jitqies li jmur kontra l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru
         3950/92.
      
      39      Din l-interpretazzjoni hija inizjalment kompatibbli ma’ l-għan prinċipali ta’ l-imsemmija dispożizzjoni tar-Regolament Nru
         3950/92, li tgħid li l-kwantità ta’ referenza m’għandhiex tingħata lil persuni li jixtiequ jiksbu vantaġġ purament finanzjarju
         minn din l-allokazzjoni (ara, f’dan is-sens, is-sentenza Thomsen, iċċitata iktar ’il fuq, punt 45).
      
      40      Fid-dawl ta’ kull ma ntqal, id-domanda magħmula għandha tiġi mwieġba billi jingħad li l-Artikolu 7(2) tar-Regolament Nru 3950/92
         għandhu jiġi interpretat fis-sens li, malli tiskadi qbiela li tirrigwarda impriża tal-ħalib, il-kwantità ta’ referenza marbuta
         magħha tista’ tingħata lura lis-sid ta’ l-art sakemm huwa, li  ma jkunx produttur u m’għandux l-intenzjoni li jsir produttur,
         jittrasferixxi permezz ta’  uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-Istat, din il-kwantità fl-iqsar żmien possibbli lil persuna oħra li jkollha
         din il-kwalità.
      
       Fuq l-ispejjeż
      41      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni ta’ l-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk ta’ l-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja, (Il-Ħames Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      L-Artikolu 7(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3950/92 tat-28 ta’ Diċembru 1992, li jistabbilixxi imposti addizzjonali
            fis-settur tal-ħalib u l-prodotti tal-ħalib, kif emendat mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1256/1999 tas-17 ta’ Mejju 1999,
            għandu jiġi interpretat fis-sens li, meta tiskadi qbiela li tirrigwarda impriża tal-ħalib, il-kwantità ta’ referenza marbuta
            magħha tista’ tingħata lura lis-sid ta’ l-art sakemm huwa, li  ma jkunx produttur u m’għandux l-intenzjoni li jsir produttur,
            jittrasferixxi permezz ta’  uffiċċju ta’ bejgħ ta’ l-Istat, din il-kwantità fl-iqsar żmien possibbli lil persuna oħra li jkollha
            din il-kwalità.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.