CELEX: 62016CA0316
Language: lt
Date: 2018-04-17 00:00:00
Title: Sujungtos bylos C-316/16 ir C-424/16: 2018 m. balandžio 17 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg, Supreme Court of the United Kingdom (Vokietija, Jungtinė Karalystė) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) B / Land Baden-Württemberg (C-316/16), Secretary of State for the Home Department / Franco Vomero (C-424/16) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Europos Sąjungos pilietybė — Teisė laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje — Direktyva 2004/38/EB — 28 straipsnio 3 dalies a punktas — Didesnė apsauga nuo išsiuntimo iš šalies — Sąlygos — Teisė nuolat gyventi šalyje — Gyvenimas priimančiojoje valstybėje narėje pastaruosius dešimt metų iki sprendimo išsiųsti iš atitinkamos valstybės narės teritorijos priėmimo — Įkalinimo laikotarpis — Padariniai dešimties metų gyvenimo šalyje tęstinumui — Sąsaja su bendru integracinių ryšių vertinimu — Momentas, kada toks vertinimas atliekamas, ir kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti)

201805250071897482018/C 200/043162016CJC20020180611LT01LTINFO_JUDICIAL201804174521Sujungtos bylos C-316/16 ir C-424/16: 2018 m. balandžio 17 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg, Supreme Court of the United Kingdom (Vokietija, Jungtinė Karalystė) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) B / Land Baden-Württemberg (C-316/16), Secretary of State for the Home Department / Franco Vomero (C-424/16) (Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Europos Sąjungos pilietybė — Teisė laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje — Direktyva 2004/38/EB — 28 straipsnio 3 dalies a punktas — Didesnė apsauga nuo išsiuntimo iš šalies — Sąlygos — Teisė nuolat gyventi šalyje — Gyvenimas priimančiojoje valstybėje narėje pastaruosius dešimt metų iki sprendimo išsiųsti iš atitinkamos valstybės narės teritorijos priėmimo — Įkalinimo laikotarpis — Padariniai dešimties metų gyvenimo šalyje tęstinumui — Sąsaja su bendru integracinių ryšių vertinimu — Momentas, kada toks vertinimas atliekamas, ir kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti)
 ---documentbreak--- C2002018LT410120180417LT000441522018 m. balandžio 17 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas byloje (Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg, Supreme Court of the United Kingdom (Vokietija, Jungtinė Karalystė) prašymai priimti prejudicinį sprendimą) B / Land Baden-Württemberg (C-316/16), Secretary of State for the Home Department / Franco Vomero (C-424/16)
   
   (Sujungtos bylos C-316/16 ir C-424/16) (
         1
      )
   „(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Europos Sąjungos pilietybė — Teisė laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje — Direktyva 2004/38/EB — 28 straipsnio 3 dalies a punktas — Didesnė apsauga nuo išsiuntimo iš šalies — Sąlygos — Teisė nuolat gyventi šalyje — Gyvenimas priimančiojoje valstybėje narėje pastaruosius dešimt metų iki sprendimo išsiųsti iš atitinkamos valstybės narės teritorijos priėmimo — Įkalinimo laikotarpis — Padariniai dešimties metų gyvenimo šalyje tęstinumui — Sąsaja su bendru integracinių ryšių vertinimu — Momentas, kada toks vertinimas atliekamas, ir kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti)“2018/C 200/04Proceso kalba: vokiečių ir anglų
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikę teismai
   
   
      Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg, Supreme Court of the United Kingdom
   
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   
      Ieškovsai: B (C-316/16), Secretary of State for the Home Department (C-424/16)
   
      Atsakovai: Land Baden-Württemberg (C-316/16), Franco Vomero (C-424/16)
   
      Rezoliucinė dalis
   
   
            1.
         
         
            2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2004/38/EB dėl Sąjungos piliečių ir jų šeimos narių teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje, iš dalies keičiančios Reglamentą (EEB) Nr. 1612/68 ir panaikinančios direktyvas 64/221/EEB, 68/360/EEB, 72/194/EEB, 73/148/EEB, 75/34/EEB, 75/35/EEB, 90/364/EEB, 90/365/EEB ir 93/96/EEB, 28 straipsnio 3 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad galimybė pasinaudoti šioje nuostatoje numatyta apsauga nuo išsiuntimo iš šalies siejama su sąlyga, kad suinteresuotasis asmuo turi teisę nuolat gyventi šalyje, kaip tai suprantama pagal šios direktyvos 16 straipsnį ir 28 straipsnio 2 dalį.
         
      
            2.
         
         
            Direktyvos 2004/38 28 straipsnio 3 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad, kai Sąjungos piliečiui skiriama laisvės atėmimo bausmė ir dėl jo priimamas sprendimas išsiųsti iš šalies, šioje nuostatoje įtvirtinta „gyven[imo] priimančiojoje valstybėje narėje pastaruosius dešimt metų“ sąlyga turi būti aiškinama taip, kad ji gali būti įvykdyta, jei, bendrai įvertinus suinteresuotojo asmens situaciją atsižvelgiant į visus reikšmingus aspektus, manytina, kad, nepaisant sulaikymo, suinteresuotojo asmens integraciniai ryšiai su priimančiąja valstybe nare nenutrūko. Tokie aspektai, be kita ko, yra integracinių ryšių, užmegztų su priimančiąja valstybe nare iki sulaikymo, tvirtumas, nusikalstamos veikos, už kurią skirta laisvės atėmimo bausmė, pobūdis ir aplinkybės, kuriomis padaryta ši veika, taip pat suinteresuotojo asmens elgesys bausmės atlikimo laikotarpiu.
         
      
            3.
         
         
            Direktyvos 2004/38 28 straipsnio 3 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad tai, ar asmuo tenkina „gyven[imo] priimančiojoje valstybėje narėje pastaruosius dešimt metų“ sąlygą, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą, turi būti vertinama pradinio sprendimo išsiųsti iš šalies priėmimo dieną.
         
      (
         1
      )	OL C 343, 2016 9 19,
   
      OL C 350, 2016 9 26.