CELEX: 52010PC0565
Language: lv
Date: 2010-10-15
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai noslēgtu jaunu protokolu, kurā noteiktas Eiropas Kopienas un Komoru Salu Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā paredzētās zvejas iespējas un finansiālais ieguldījums

LV
LV    LV
 ---pagebreak---                      EIROPAS KOMISIJA
                                                     Briselē, 15.10.2010
                                                     COM(2010) 565 galīgā redakcija
                                                     2010/0287 (NLE)
                                         Priekšlikums
                                    PADOMES LĒMUMS
   par to, lai noslēgtu jaunu protokolu, kurā noteiktas Eiropas Kopienas un Komoru Salu
    Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā paredzētās zvejas iespējas un
                                   finansiālais ieguldījums
LV                                                                                      LV
 ---pagebreak---                                       PASKAIDROJUMA RAKSTS
   Pamatojoties uz attiecīgo Padomes pilnvarojumu1, Eiropas Komisija risināja sarunas ar
   Komoru Salu Savienību, lai atjaunotu 2006. gada 6. oktobra protokolu, kas pievienots Eiropas
   Kopienas un Komoru Salu Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumam. Šīm
   sarunām noslēdzoties, 2010. gada 21. maijā tika parafēts jauns protokols, kurā izdarīti
   grozījumi ar vēstuļu apmaiņu 2010. gada 16. septembrī. Protokols aptver 3 gadu laikposmu,
   kurš sākas no dienas, kad pieņemts attiecīgais Padomes lēmums par minētā protokola
   parakstīšanu un provizorisku piemērošanu, un pēc pašreizējā protokola termiņa beigām
   2010. gada 31. decembrī.
   Šī procedūra ir uzsākta paralēli ar procedūrām, kas attiecas uz Padomes lēmumu par paša
   protokola parakstīšanu Savienības vārdā un tā provizorisku piemērošanu, kā arī uz Padomes
   regulu par zvejas iespēju iedalīšanu ES dalībvalstīm.
   Komisija savu nostāju sarunās cita starpā formulēja, pamatojoties arī uz ex post novērtējumu,
   kuru veica neatkarīgi eksperti.
   Nolīguma protokola galvenais mērķis ir noteikt Eiropas Savienības kuģiem piedāvātās zvejas
   iespējas atkarībā no pieejamā pārpalikuma, kā arī attiecīgo finansiālo ieguldījumu, kas
   nepārprotami pienākas par piekļuves tiesībām un nozares atbalstam.
   Mērķis ir attīstīt ciešāku sadarbību starp Eiropas Savienību un Komoru Salu Savienību, lai
   izveidotu partnerattiecību struktūru, kurā abu pušu interesēs ir izstrādāt ilgtspējīgu
   zivsaimniecības politiku un nodrošināt zvejas resursu atbildīgu izmantošanu Komoru salu
   zvejas zonā.
   Jaunais protokols ir saskaņā ar abu Pušu vēlmi stiprināt partnerattiecības un sadarbību
   zivsaimniecības nozarē, izmantojot visus pieejamos finanšu instrumentus. Tādēļ tiek uzsvērta
   vajadzība izveidot labvēlīgu tiesisku regulējumu ieguldījumu attīstībai šajā nozarē un veicināt
   mazapjoma zvejniecību.
   Protokola finansiālais ieguldījums — EUR 1 845 750 par visu laikposmu — pamatojas uz:
   a) atsauces daudzumu 4850 tonnu gadā 70 kuģiem, kas atbilst EUR 315 250 gadā, un
   b) EUR 300 000 lielu atbalstu gadā Komoru Salu Savienības zivsaimniecības nozares
   politikas attīstībai. Šis atbalsts atbilst valsts politikas mērķiem zivsaimniecības jomā.
   Paredzētās zvejas iespējas ļauj zvejot 45 tunzivju seineriem un 25 kuģiem zvejai ar
   dreifējošām āķu jedām. Tomēr, ņemot vērā krājumu ikgadējo stāvokli, šīs zvejas iespējas var
   pārskatīt, tās palielinot vai samazinot, un attiecīgi pārskatīt arī finansiālo ieguldījumu, to
   pielāgojot.
   Pamatojoties uz iepriekšminēto, Komisija ierosina Padomei pieņemt lēmumu par šā protokola
   parakstīšanu un pagaidu piemērošanu.
   1
           2010. gada 10. maija lēmums Nr. 9180/10.
LV                                                     2                                           LV
 ---pagebreak---                                                               2010/0287 (NLE)
                                                 Priekšlikums
                                          PADOMES LĒMUMS
     par to, lai noslēgtu jaunu protokolu, kurā noteiktas Eiropas Kopienas un Komoru Salu
      Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā paredzētās zvejas iespējas un
                                          finansiālais ieguldījums
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. pantu saistībā ar tā
   218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu2,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu3,
   tā kā:
   (1)     Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1563/2006 Eiropas Kopiena ar Komoru Salu Savienību
           noslēdza Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumu4.
   (2)     Eiropas Savienība pēc tam ir risinājusi sarunas ar Komoru Salu Savienību ar mērķi
           atjaunot protokolu, kas pievienots Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumam, ar
           kuru ES kuģiem nodrošina zvejas iespējas ūdeņos, kas attiecībā uz zveju ir Komoru
           salu suverenitātē vai jurisdikcijā.
   (3)     Šo sarunu rezultātā 2010. gada 21. maijā tika parafēts jauns nolīguma protokols.
   (4)     Ar Padomes […] Lēmumu 2010/XXX5 šo jauno protokolu provizoriski piemēro
           no […].
   (5)     Eiropas Savienības interesēs ir pieņemt šo jauno protokolu,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
                                                   1. pants
   Savienības vārdā ir apstiprināts6 2010. gada 21. maijā parafētais protokols, kas pievienots
   Eiropas Kopienas un Komoru Salu Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumam.
   2
           OV C […], […], […]. lpp.
   3
           OV C […], […], […]. lpp.
   4
           Padomes 2006. gada 6. aprīļa Regula (EK) Nr. 1563/2006, OV L 290, 20.10.2006.
   5
           OV C , ., . lpp.
LV                                                     3                                       LV
 ---pagebreak---    Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.
                                                     2. pants
   Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas Savienības
   vārdā sniegt protokola 14. pantā paredzēto paziņojumu, lai uzliktu saistības Eiropas
   Savienībai7.
                                                     3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   Briselē, […]
                                                      Padomes vārdā —
                                                      priekšsēdētājs
   6
           Protokola teksts ir publicēts OV … kopā ar lēmumu par tā parakstīšanu.
   7
           Protokola spēkā stāšanās datumu Padomes Ģenerālsekretariāts publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā
           Vēstnesī.
LV                                                       4                                                    LV
 ---pagebreak---                                             PROTOKOLS,
        ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Eiropas
       Kopienas un Komoru Salu Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā
                                                1. pants
                              Piemērošanas laikposms un zvejas iespējas
   1.        Saskaņā ar Zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma 5. pantu Eiropas Savienības
             kuģiem piešķirtās zvejas iespējas 3 gadu laikposmā ir šādas:
             –     tunzivju seineri: 45 kuģi,
             –     kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām: 25 kuģi.
   2.        Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 5., 6., 8. un 9. pantam.
                                                2. pants
                            Finansiālais ieguldījums un maksāšanas kārtība
   1.        Zivsaimniecības partnerattiecību nolīguma 7. pantā minētais finansiālais ieguldījums
             1. pantā minētajam laikposmam ir noteikts EUR 1 845 750.
   2.        Finansiālo ieguldījumu veido:
   a)      ikgadēja summa EUR 315 250 apmērā, ko piešķir par piekļuvi Komoru salu EEZ un
   kas atbilst atsauces daudzumam 4850 tonnu gadā, un
   b)      īpaša ikgadēja summa EUR 300 000 gadā, kas paredzēta Komoru salu zivsaimniecības
   politikas atbalstam un īstenošanai.
   3.        Šā panta 1. punktu piemēro atbilstīgi šā protokola 3., 4., 5. un 6. pantam un nolīguma
             12. un 13. pantam.
   4.        Šā panta 1. punktā minēto finansiālo ieguldījumu šā protokola piemērošanas laikā
             Eiropas Savienība pārskaita, katru gadu izmaksājot EUR 615 250, kas atbilst šā panta
             2. punkta a) un b) apakšpunktā minēto summu gada kopējai summai.
   5.        Ja Eiropas Savienības kuģu nozvejas kopējais apjoms Komoru salu ūdeņos pārsniedz
             4850 tonnas gadā, tad gada finansiālā ieguldījuma kopējo summu paaugstina par
             EUR 65 par katru nozvejoto papildu tonnu. Tomēr Eiropas Savienības šādi
             samaksātā ikgadējā kopsumma nedrīkst vairāk nekā divas reizes pārsniegt 2. punkta
             a) apakšpunktā minēto summu (EUR 630 500). Ja Eiropas Savienības kuģu nozvejas
             apjoms pārsniedz daudzumu, kas atbilst divkāršai kopējai gada summai, summu, kas
             jāmaksā par daudzumu, kurš pārsniedz šo robežu, maksā nākamajā gadā.
   6.        Maksājumu par pirmo gadu veic ne vēlāk kā 30 dienas pēc šā protokola stāšanās
             spēkā, un maksājumus par nākamajiem gadiem — ne vēlāk kā šā protokola
             parakstīšanas gadadienā.
   7.        Komoru salu iestādēm ir tiesības brīvi lemt par 2. punkta a) apakšpunktā minētā
             finansiālā ieguldījuma izmantošanu.
LV                                                  5                                               LV
 ---pagebreak---    8.   Finansiālā ieguldījuma daļu, kas norādīta šā protokola 2. panta 2. punktā, iemaksā
        īpašā Valsts kases kontā, kas atvērts Komoru Centrālajā Bankā.
   9.   No šā īpašā konta 2. punkta b) apakšpunktā minēto finansiālā ieguldījuma summu
        pārskaitīs TR 5006 kontā, ko Komoru Zivsaimniecības ministrija atvērusi Centrālajā
        Bankā.
                                              3. pants
           Atbildīgas un ilgtspējīgas zvejniecības veicināšana Komoru salu ūdeņos
   1.   Ne vēlāk kā trīs mēnešus pēc šā protokola stāšanās spēkā Puses Zivsaimniecības
        partnerattiecību nolīguma 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vienojas par
        nozares daudzgadu programmu un sīki izstrādātiem tās īstenošanas noteikumiem, jo
        īpaši par šādiem jautājumiem:
      (a)      gada un daudzgadu vadlīnijas par 2. panta 2 punkta b) apakšpunktā minētās
               finansiālā ieguldījuma īpašās summas izmantošanu;
      (b)      gada un daudzgadu mērķi, kas jāsasniedz, lai laika gaitā panāktu atbildīgu
               zveju un ilgtspējīgu zvejniecību, ņemot vērā prioritātes, ko Komoru salas
               izvirzījušas valsts zivsaimniecības politikā un citu nozaru politikā, kas ir
               saistīta ar atbildīgas zvejas un ilgtspējīgas zvejniecības ieviešanu;
      (c)      ikgadējo rezultātu novērtēšanas kritēriji un procedūras.
   2.   Visus ierosinātos grozījumus nozares daudzgadu programmā Puses apstiprina
        Apvienotajā komitejā.
   3.   Katru gadu Komoru salas vajadzības gadījumā sadala 2. panta 2. punkta
        b) apakšpunktā minēto finansiālā ieguldījuma papildu summu daudzgadu
        programmas īstenošanas vajadzībām. Par šo sadalījumu paziņo Eiropas Savienībai.
   4.   Gadījumā, ja nozares daudzgadu programmas ieviešanas rezultātu gada novērtējums
        to pamato, Eiropas Komisija pēc konsultēšanās ar abām Pusēm Apvienotajā komitejā
        patur tiesības samazināt šā protokola 2. panta 2. punkta b) apakšpunktā noteikto
        finansiālā ieguldījuma daļu, lai šiem rezultātiem pielāgotu programmas īstenošanai
        izlietojamo summu.
                                              4. pants
                       Zinātniskā sadarbība atbildīgas zvejas veicināšanā
   1.   Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Komoru salu ūdeņos, pamatojoties uz
        principu par nediskriminējošu attieksmi pret dažādajām flotēm, kas zvejo šajos
        ūdeņos.
   2.   Šā protokola darbības laikā Eiropas Savienība un Komoru Salu Savienība cenšas
        uzraudzīt zvejas resursu stāvokli Komoru salu EEZ.
   3.   Puses cenšas ievērot Indijas okeāna tunzivju komisijas (IOTC) pieņemtās rezolūcijas
        un ieteikumus un apņemas veicināt sadarbību atbildīgas zvejniecības pārvaldības
        jomā apakšreģiona mērogā.
LV                                                6                                         LV
 ---pagebreak---    4.      Saskaņā ar nolīguma 4. pantu, pamatojoties uz IOTC pieņemtajiem ieteikumiem un
           rezolūcijām un saskaņā ar labākajiem pieejamajiem zinātniskajiem atzinumiem,
           Puses konsultējas Apvienotajā komitejā, kas noteikta nolīguma 9. pantā, lai
           vajadzības gadījumā pēc zinātniskas sanāksmes un kopīgas vienošanās pieņemtu
           pasākumus ar mērķi nodrošināt ilgtspējīgu zvejas resursu pārvaldību, kas ietekmē
           Eiropas Savienības kuģu darbības.
                                                5. pants
                      Zvejas iespēju pārskatīšana pēc savstarpējas vienošanās
   Zvejas iespējas, kas minētas 1. pantā, var pielāgot, savstarpēji vienojoties, ciktāl IOTC
           ieteikumi un rezolūcijas liecina, ka šāda pielāgošana nodrošinās Komoru salu zvejas
           resursu ilgtspējīgu pārvaldību Indijas okeānā. Tādā gadījumā 2. panta 2. punktā
           a) apakšpunktā minēto finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam
           palielina. Tomēr Eiropas Savienības finansiālā ieguldījuma samaksātā ikgadējā
           kopsumma nedrīkst vairāk nekā divas reizes pārsniegt 2. panta 2. punkta
           a) apakšpunktā minēto summu.
                                                6. pants
                                        Jaunas zvejas iespējas
   1.      Ja Eiropas Savienības zvejas kuģi vēlas iesaistīties zvejā, kas nav paredzēta 1. pantā,
           pirms atļaujas potenciālas piešķiršanas jebkurai šādai darbībai Puses savstarpēji
           apspriežas pirms iespējamas atļaujas piešķiršanas no Komoru salu iestāžu puses.
           Vajadzības gadījumā Puses vienojas par nosacījumiem, ko piemēro šīm jaunajām
           zvejas iespējām, un, ja nepieciešams, veic grozījumus šajā protokolā un tā pielikumā.
   2.      Puses veicina izpētes zveju. Šajā nolūkā un pēc vienas Puses lūguma Puses
           savstarpēji apspriežas, lai, izvērtējot katru gadījumu atsevišķi, pieņemtu lēmumu par
           sugām, nosacījumiem un citiem attiecīgiem parametriem.
   3.      Puses veic izpētes zveju saskaņā ar spēkā esošajiem Komoru salu tiesību aktiem un,
           vajadzības gadījumā, saskaņā ar attiecīgajiem administratīvajiem un zinātniskajiem
           noteikumiem. Izpētes zvejas atļauju izdod uz laikposmiem, kas nepārsniedz sešus
           mēnešus.
   4.      Ja Puses uzskata, ka izpētes zveja ir devusi pozitīvus rezultātus, Komoru salu
           iestādes nolīguma 9. pantā paredzētās Apvienotās komitejas sanāksmē var Eiropas
           Savienības flotei iedalīt jaunu sugu zvejas iespējas līdz šā protokola termiņa beigām.
           Tādā gadījumā šā protokola 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā minēto finansiālo
           ieguldījumu palielina.
                                                7. pants
               Zvejas darbībām piemērojamie nosacījumi un ekskluzivitātes klauzula
   1.      Neskarot nolīguma 6. pantu, kuģi, kas peld ar Eiropas Savienības dalībvalsts karogu,
           Komoru salu ūdeņos var zvejot tikai tad, ja tiem ir zvejas atļauja, kura izdota saskaņā
           ar šo protokolu un šā protokola pielikumā aprakstīto kārtību.
   2.      Komoru salu iestādes var izdot Eiropas Savienības kuģiem zvejas atļaujas spēkā
           esošajā protokolā neparedzētām zvejas kategorijām, kā arī izpētes zvejai. Tomēr šo
           atļauju izdošanu reglamentē Komoru Salu Savienības tiesību akti un noteikumi, un
           tai vajadzīga abu Pušu piekrišana.
LV                                                  7                                              LV
 ---pagebreak---                                                  8. pants
                    Finansiālā ieguldījuma maksājumu apturēšana un pārskatīšana
   1.        Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 2. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktā, pēc
             apspriešanās Apvienotajā komitejā var pārskatīt vai apturēt, ja:
   a)      sakarā ar ārkārtējiem apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams veikt zvejas
   darbības Komoru salu EEZ;
   b)      krasi mainās politiskās pamatnostādnes, kas noteica šā protokola noslēgšanu, un viena
   no Pusēm pieprasa šo noteikumu pārskatīšanu, lai izdarītu tajos grozījumus;
   c)      Eiropas Savienība ir konstatējusi, ka Komoru salās ir pārkāpti cilvēktiesību svarīgākie
   elementi un pamatelementi, kas izklāstīti Kotonū nolīguma 9. pantā.
   2.        Eiropas Savienība patur tiesības pilnībā vai daļēji apturēt šā protokola 2. panta
             2. punkta b) apakšpunktā minētās finansiālā ieguldījuma īpašās summas
             maksājumus, ja:
   a)      pēc Apvienotās komitejas veiktā novērtējuma tiek konstatēts, ka gūtie rezultāti
   neatbilst programmā paredzētajiem;
   b)      šis finansiālais ieguldījums nav sniegts.
   3.        Finansiālā ieguldījuma maksājumus un zvejas darbības var atsākt, tiklīdz ir atjaunots
             sākotnējais stāvoklis, kāds bija pirms 1. punktā minēto apstākļu rašanās, un ja Puses
             apspriešanās rezultātā vienojas par atsākšanu, un/vai ja 2. punktā minētās finansiālās
             izpildes rezultāti to pamato.
                                                 9. pants
                                    Protokola īstenošanas apturēšana
   1.        Šā protokola īstenošanu pēc vienas Puses iniciatīvas un pēc Pušu apspriešanās
             Apvienotajā komitejā aptur šādos gadījumos:
   a)      sakarā ar ārkārtējiem apstākļiem, kuri nav dabas parādības, nav iespējams veikt zvejas
   darbības Komoru salu EEZ;
   b)      ja krasi mainās politiskās pamatnostādnes, kas noteica šā protokola noslēgšanu, un
   viena no Pusēm pieprasa šo noteikumu pārskatīšanu, lai izdarītu tajos grozījumus;
   c)      Eiropas Savienība ir konstatējusi, ka Komoru salās ir pārkāpti cilvēktiesību svarīgākie
   elementi un pamatelementi, kas izklāstīti Kotonū nolīguma 9. pantā;
   d)      Eiropas Savienība neveic 2. panta 2. punkta a) apakšpunktā paredzētos finansiālā
   ieguldījuma maksājumus šā protokola 8. pantā neparedzētu iemeslu dēļ;
   e)      starp Pusēm rodas neatrisināms strīds par šā protokola un tā pielikuma interpretāciju
   un īstenošanu;
   f)      viena no Pusēm neievēro šajā protokolā izklāstītos noteikumus.
LV                                                   8                                              LV
 ---pagebreak---    2.       Protokola piemērošanu var apturēt pēc vienas Puses iniciatīvas, ja domstarpības starp
            abām Pusēm uzskata par nopietnām un ja apspriedes Apvienotajā komitejā nav
            novedušas pie mierizlīguma.
   3.       Lai apturētu protokola piemērošanu, ieinteresētajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms
            dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstveidā jāpaziņo par savu nodomu.
   4.       Apturēšanas gadījumā Puses turpina konsultācijas, lai meklētu risinājumu ar
            izlīgumu strīdam, kas tās pretnostata. Ja tas izdodas, protokola piemērošanu atsāk un
            finansiālo ieguldījumu samērīgi un proporcionāli laikam samazina atkarībā no
            laikposma, kurā protokola piemērošana bija apturēta.
                                               10. pants
                                    Piemērojamie valsts tiesību akti
   1.       Eiropas Savienības zvejas kuģu darbības Komoru salu ūdeņos nosaka Komoru salās
            piemērojamie tiesību akti, izņemot ja Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā vai
            šajā protokolā ar tā pielikumu un papildinājumiem ir noteikts citādi.
   2.       Komoru salu iestādes informē Eiropas Komisiju par visām izmaiņām vai jauniem
            tiesību aktiem saistībā ar zivsaimniecības nozari.
                                               11. pants
                                                Ilgums
   Šo protokolu un tā pielikumu piemēro 3 gadus no dienas, kad tos sāk provizoriski piemērot
   saskaņā ar 13. pantu, ja vien saskaņā ar 12. pantu nav nosūtīts paziņojums par īstenošanas
   izbeigšanu.
                                               12. pants
                                              Izbeigšana
   1.       Protokola piemērošanas izbeigšanā ieinteresētā Puse vismaz sešus mēnešus pirms
            dienas, kad šai izbeigšanai jāstājas spēkā, rakstveidā paziņo otrai Pusei par nodomu
            izbeigt protokola piemērošanu.
   2.       Pēc iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanas Puses sāk apspriešanos.
                                               13. pants
                                       Provizoriska piemērošana
   Šo protokolu un tā pielikumu provizoriski piemēro no to parakstīšanas dienas.
                                               14. pants
                                            Stāšanās spēkā
   Šis protokols un tā pielikums stājas spēkā dienā, kad Puses paziņo viena otrai par vajadzīgo
   procedūru pabeigšanu.
LV                                                 9                                              LV
 ---pagebreak---                                            PIELIKUMS
       NOSACĪJUMI, KAS PIEMĒROJAMI EIROPAS SAVIENĪBAS KUĢU ZVEJAS
                           DARBĪBĀM KOMORU SALU ŪDEŅOS
                   I NODAĻA — ZVEJAS ATĻAUJU PIEPRASĪŠANA UN IZDOŠANA
                                               1. iedaļa
                                      Zvejas atļauju izdošana
   1.     Tikai zvejot tiesīgi Eiropas Savienības kuģi var saņemt atļauju zvejot Komoru salu
          ūdeņos.
   2.     Kuģis ir tiesīgs zvejot, ja nedz tā īpašniekam, nedz kapteinim, nedz pašam kuģim nav
          aizliegts zvejot Komoru salu ūdeņos. Tiem ir jābūt likumības stāvoklī attiecībā pret
          Komoru salu pārvaldes iestādēm tajā nozīmē, ka tiem ir jābūt izpildījušiem visas
          iepriekšējās saistības, kas izriet no to zvejas darbībām Komoru salās saskaņā ar
          zivsaimniecības nolīgumiem, kuri noslēgti ar Eiropas Savienību. Turklāt attiecībā uz
          zvejas atļaujām tiem jāievēro Padomes Regulas (EK) Nr. 1006/2008 noteikumi.
   3.     Visus Eiropas Savienības kuģus, kas iesniedz pieprasījumu zvejas atļaujas
          saņemšanai, pārstāv aģents, kurš ir Komoru salu rezidents. Šā aģenta vārdu un adresi
          norāda atļaujas pieprasījumā.
   4.     Eiropas Savienības kompetentās iestādes vismaz 20 dienas pirms pieprasītā atļaujas
          derīguma termiņa sākuma nosūta Komoru salu kompetentajām iestādēm zvejas
          atļaujas pieprasījumu par katru kuģi, kas vēlas zvejot saskaņā ar nolīgumu.
   5.     Pieprasījumus iesniedz Komoru salu kompetentajām iestādēm saskaņā ar veidlapām,
          kuru paraugs dots 1. papildinājumā.
   6.     Zvejas atļaujas pieprasījumam pievieno šādus dokumentus:
          –     pierādījumu par to, ka ir nokārtota maksa par zvejas atļaujas derīguma termiņu;
          –     visus citus dokumentus vai apliecinājumus, kas vajadzīgi saskaņā ar īpašajiem
                noteikumiem, kurus attiecīgā tipa kuģiem piemēro atbilstīgi šim protokolam.
   7.     Maksu ieskaita Komoru salu iestāžu norādītajā kontā.
   8.     Maksā ietilpst visas valsts un vietējās nodevas, izņemot ostas nodokļus un maksu par
          pakalpojumiem.
   9.     Visu kuģu zvejas atļaujas ar Eiropas Savienības Delegācijas Maurīcijā starpniecību
          izdod kuģu īpašniekiem vai viņu aģentiem 15 dienu laikā no dienas, kad Komoru
          salu kompetentās iestādes ir saņēmušas visus iepriekš 6. punktā minētos dokumentus.
   10.    Ja zvejas atļaujas parakstīšanas brīdī Eiropas Savienības Delegācijas birojs ir slēgts,
          atļauju nodod tieši kuģa aģentam ar kopiju Delegācijai.
   11.    Zvejas atļauju izdod konkrētam kuģim, un tā nav nododama citam kuģim.
LV                                                 10                                             LV
 ---pagebreak---    12. Tomēr pēc Eiropas Savienības lūguma un pierādītas nepārvaramas varas gadījumā
       viena kuģa zvejas atļauju aizstāj ar jaunu atļauju, kas izdota uz cita kuģa vārda, kurš
       līdzīgs aizstājamajam kuģim, un par to nav jāveic jauna maksa.
   13. Aizstājamā kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis ar Eiropas Savienības Delegācijas
       starpniecību atdod anulēto atļauju Komoru salu kompetentajām iestādēm.
   14. Jaunā zvejas atļauja stājas spēkā dienā, kad kuģa īpašnieks nogādā anulēto zvejas
       atļauju Komoru salu kompetentajām iestādēm. Eiropas Savienības Delegāciju
       Maurīcijā informē par zvejas atļaujas nodošanu.
   15. Zvejas atļaujai vienmēr jāatrodas uz kuģa, neskarot šā pielikuma VI nodaļas
       1. punkta noteikumus.
                                           2. iedaļa
        Zvejas atļaujas izdošanas nosacījumi — maksas un avansa maksājumi
   1.  Zvejas atļaujas ir derīgas vienu gadu. Tās var atjaunot.
   2.  Maksa ir noteikta 35 euro par Komoru salu ūdeņos nozvejotu tonnu zivju.
   3.  Zvejas atļaujas izdod pēc tam, kad veikti šādi vienotas likmes maksājumi
       kompetentajām valsts iestādēm:
       –     3700 euro gadā par tunzivju seineri, kas atbilst maksai par 106 tonnām
             nozvejotu tunzivju gadā;
       –     2200 euro gadā par katru kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām, kas atbilst
             maksai par 63 tonnām nozvejotu tunzivju gadā.
   4.  Maksu galīgo aprēķinu atkarībā no zvejas reisiem pieņem Eiropas Komisija vēlākais
       nākamā gada 31. jūlijā, pamatojoties uz nozvejas deklarācijām, ko sagatavo katrs
       kuģa īpašnieks un apliecina attiecībā uz nozvejas datu pārbaudi kompetenti
       zinātniskie institūti dalībvalstīs kā, piemēram, IRD (Institut de Recherche pour le
       Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) un IPIMAR (Instituto de
       Investigação das Pescas e do Mar).
   5.  Šo aprēķinu paziņo vienlaicīgi Komoru salu kompetentajai iestādei un kuģu
       īpašniekiem.
   6.  Katru iespējamo papildu maksājumu kuģu īpašnieki pārskaitīs Komoru salu valsts
       kompetentajām iestādēm vēlākais nākamā gada 30. augustā kontā, kas minēts šās
       nodaļas 1. iedaļas 7. punktā.
   7.  Tomēr, ja galīgajā paziņojumā norādītā summa ir mazāka nekā šīs iedaļas 3. punktā
       paredzētais avansa maksājums, starpību kuģu īpašniekiem neatlīdzina.
                                                3. iedaļa
                                             Apgādes kuģi
   1.  Apgādes kuģiem atļaujas izdod saskaņā ar Komoru salu tiesību aktos paredzētajiem
       noteikumiem un nosacījumiem.
LV                                             11                                              LV
 ---pagebreak---    2.      Par apgādes kuģiem izdotajām atļaujām nekādu maksu nepieprasa. Apgādes kuģiem
           jāpeld ar Eiropas Savienības dalībvalsts karogu vai tiem jābūt Eiropas Savienības
           uzņēmējsabiedrības kuģiem.
   3.      Šo atļauju sarakstu Komoru salu kompetentās iestādes ar Eiropas Savienības
           Delegācijas Maurīcijā starpniecību regulāri nosūta Komisijai.
                                   II NODAĻA — ZVEJAS ZONAS
   Lai nepieļautu nelabvēlīgu ietekmi uz mazapjoma zvejniecībām Komoru salu ūdeņos, Eiropas
   Savienības kuģiem nav atļauts zvejot tuvāk par 10 jūras jūdzēm no katras salas, ne arī 3 jūras
   jūdžu attālumā no zivju pievilināšanas ierīcēm (DCP), kuras uzstādījusi Komoru salu
   Zivsaimniecības ministrija un par kuru ģeogrāfisko atrašanās vietu ir paziņots Eiropas
   Savienības Delegācijas pārstāvim Maurīcijā.
   Šos noteikumus var pārskatīt nolīguma 9. pantā minētā Apvienotā komiteja.
                                  PĀRRAUDZĪBA UN UZRAUDZĪBA
                                              I iedaļa
                                       Nozvejas reģistrēšana
   1.      Visiem kuģiem, kam ir atļauts zvejot Komoru salu ūdeņos, saskaņā ar nolīgumu ir
           pienākums paziņot savu nozveju Komoru salu Zivsaimniecības ministrijai saskaņā ar
           šādiem nosacījumiem.
   1.1.    Eiropas Savienības kuģi, kuri ir saņēmuši atļauju zvejai Komoru salu ūdeņos, katru
           dienu aizpilda IOTC tunzivju zvejas žurnālu (2. un 3. papildinājums) par katru zvejas
           reisu, ko tie veic Komoru salu ūdeņos. Zvejas žurnālu aizpilda arī tad, ja nozveja nav
           gūta.
   1.2.    IOTC tunzivju zvejas žurnāla kopijas jānosūta arī I nodaļas 2. iedaļas 4. punktā
           norādītajiem zinātniskajiem institūtiem.
   2.      Par laikposmiem, kuros kuģis neatrodas Komoru salu ūdeņos, tam kuģa žurnālā
           jāizdara atzīme „Ārpus Komoru salu EEZ”.
   3.      Veidlapas aizpilda salasāmi, un aizpildītās veidlapas paraksta kuģa kapteinis.
   4.      Šīs nodaļas noteikumu neievērošanas gadījumā Komoru salu valdībai ir tiesības līdz
           attiecīgo formalitāšu pabeigšanai apturēt pārkāpēja kuģa zvejas atļaujas darbību un
           kuģa īpašniekam piemērot sankcijas, ko paredz spēkā esošie Komoru salu tiesību
           akti. Par to informē Eiropas Komisiju.
   5.      Nozvejas deklarācijā norāda nozvejas, ko kuģis guvis katrā atsevišķā reisā.
           Deklarācijas nosūta Komoru salu Zivsaimniecības ministrijai elektroniskā veidā ar
           kopiju Eiropas Komisijai katra reisa beigās un, jebkurā gadījumā, pirms kuģis iziet
           no Komoru salu ūdeņiem. Abi saņēmēji nekavējoties elektroniskā veidā nosūta
           kuģim saņemšanas apstiprinājumus ar savstarpējām kopijām.
LV                                               12                                               LV
 ---pagebreak---    6.   To deklarāciju oriģinālus uz fiziskiem datu nesējiem, kuras elektroniski nosūtītas
        licences ikgadējā derīguma termiņa laikā saskaņā ar šā pielikuma I nodaļas 2. iedaļas
        1. punktu, iesniedz Komoru salu Zivsaimniecības ministrijai 45 dienu laikā pēc
        pēdējā minētā termiņa laikā veiktā reisa. Vienlaikus kopijas uz fiziskiem datu
        nesējiem nosūta arī Eiropas Komisijai.
   7.   Abas Puses cenšas ieviest nozvejas datu sistēmu, kura balstītos tikai uz elektronisku
        apmaiņu ar visu iepriekš minēto informāciju: tāpēc Puses apsver iespēju nozvejas
        deklarācijas papīra veidlapas pēc iespējas drīzāk aizstāt ar elektroniskā formātā
        sagatavotām veidlapām.
   8.   Ja pēc nozvejas deklarāciju elektroniskās sistēmas ieviešanas rodas tehniskas
        problēmas, nozvejas deklarācijas iesniedz saskaņā ar 5. un 6. punktu un tik ilgi,
        kamēr sistēmas darbība nav atjaunota.
                                            2. iedaļa
            Nozvejas paziņošana, ieejot Komoru salu ūdeņos un izejot no tiem
   1.   Šajā pielikumā Eiropas Savienības kuģa zvejas reisa ilgums ir:
        –     vai nu laikposms starp kuģa ieiešanu Komoru salu ūdeņos un iziešanu no tiem,
        –     vai laikposms starp kuģa ieiešanu Komoru salu ūdeņos un nozvejas
              pārkraušanu citā kuģī,
        –     vai arī laikposms starp kuģa ieiešanu Komoru salu ūdeņos un nozvejas
              izkraušanu Komoru salās.
   2.   Eiropas Savienības kuģi vismaz 3 stundas iepriekš paziņo Komoru salu iestādēm par
        plānotu ieiešanu Komoru salu ūdeņos vai iziešanu no tiem.
   3.   Paziņojot par ieiešanu un/vai iziešanu, kuģi paziņo arī savu atrašanās vietu
        paziņojuma nosūtīšanas laikā un uz kuģa paturētās nozvejas apjomu un sugu sastāvu.
        Šos paziņojumus 4. papildinājumā norādītajā formātā nosūta pa e-pastu, bet, ja tādas
        iespējas nav, pa faksu, kuģim saņemot pretī apstiprinājumu par saņemšanu. Ja tas nav
        tehniski paveicams, šiem paziņojumiem izmanto radiosakarus.
   4.   Kuģi, ko pieķer zvejojot, iepriekš nebrīdinot Komoru salu kompetento iestādi,
        uzskata par kuģi bez zvejas atļaujas.
   5.   Izdodot zvejas atļauju, kuģiem paziņo arī e-pasta adreses, attiecīgos faksa un tālruņa
        numurus, kā arī radiosakaru frekvenci.
                                                 3. iedaļa
                                Pārkraušana citā kuģī un izkraušana
   1.   Eiropas Savienības kuģiem, kas vēlas pārkraut citā kuģī vai izkraut nozvejas Komoru
        salu ūdeņos, šī darbība ir jāveic, noenkurojoties Komoru salu ostās.
   1.1. Šo kuģu īpašniekiem vismaz 24 stundas iepriekš ir jāpaziņo Komoru salu
        kompetentajām iestādēm šāda informācija:
LV                                              13                                             LV
 ---pagebreak---                    –    pārkraušanā citā kuģī vai izkraušanā iesaistīto zvejas kuģu vārds,
                   –    kravas kuģu vārds,
                   –    pārkraujamie vai izkraujamie daudzumi, norādot svaru tonnās un sugu,
                   –    pārkraušanas vai izkraušanas diena,
                   –    izkrautās nozvejas saņēmējs.
   2.       Pārkraušanu citā kuģī un izkraušanu uzskata par iziešanu no Komoru salu ūdeņiem.
            Tātad kuģiem ir jāiesniedz Komoru salu kompetentajām iestādēm nozvejas
            deklarācijas un jāpaziņo par savu nodomu vai nu turpināt zveju, vai iziet no Komoru
            salu ūdeņiem.
   3.       Jebkāda nozveju pārkraušanas vai izkraušanas darbība, kas nav minēta iepriekšējos
            punktos, Komoru salu ūdeņos ir aizliegta. Visi šā nosacījuma pārkāpēji ir pakļauti
            Komoru salās spēkā esošajos tiesību aktos paredzētajām sankcijām.
                                              4. iedaļa
                                         Satelītnovērošana
   Kuģus, ievērojot nediskriminēšanas principu, cita starpā uzrauga, izmantojot kuģu
   satelītnovērošanas sistēmas [VMS] saskaņā ar turpmāk izklāstītajiem noteikumiem
   1.       Satelītnovērošanas vajadzībām kuģu īpašnieku pārstāvjiem vai aģentiem, kā arī
            karoga valstu Zvejas uzraudzības centriem tiek paziņotas Komoru salu ūdeņu
            ģeogrāfiskās koordinātas.
   2.       Puses apmainās ar informāciju par https adresēm un par specifikācijām, ko izmanto
            elektroniskajā saziņā starp Pušu Zvejas uzraudzības centriem, saskaņā ar 4. un
            6. punktā noteiktajiem nosacījumiem. Šajā informācijā pēc iespējas norāda atbildīgās
            personas, viņu tālruņa, teleksa un faksa numurus un elektroniskās adreses, ko var
            izmantot vispārējai informācijas apmaiņai starp Zvejas uzraudzības centriem.
   3.       Nosakot kuģa atrašanās vietu, kļūda nedrīkst pārsniegt 500 m, un ticamības
            intervālam jābūt 99 %.
   4.       Tiklīdz kuģis, kas zvejo saskaņā ar ES/Komoru salu nolīgumu un kas ir pakļauts
            satelītnovērošanai saskaņā ar Eiropas Savienības tiesību aktiem, ieiet Komoru salu
            zvejas zonā, karoga valsts Zvejas uzraudzības centrs nekavējoties nosūta šādus
            atrašanās vietas ziņojumus Komoru salu Zvejas uzraudzības centram [FMC] ar
            maksimālo biežumu 2 stundas. Šo ziņojumu nosaukums ir „Atrašanās vietas
            ziņojums”.
   4.1.     Ja ir sniegti pārliecinoši pierādījumi, ka kuģis izdara pārkāpumu, nosūtīšanas
            biežumu var mainīt, paredzot nosūtīšanu reizi 30 minūtēs.
   4.2.     Komoru salu FMC šos pierādījumus nosūta karoga valsts Zvejas uzraudzības
            centram un Eiropas Komisijai. Pierādījumiem pievieno pieprasījumu mainīt
            nosūtīšanas biežumu. Karoga dalībvalsts Zvejas uzraudzības centrs tūlīt pēc
            pieprasījuma saņemšanas un reāllaikā nosūta datus Komoru salu FMC.
LV                                                14                                             LV
 ---pagebreak---    4.3. Komoru salu FMC tūlīt paziņo karoga valsts Zvejas uzraudzības centram un Eiropas
        Komisijai par uzraudzības procedūras beigšanu.
   4.4. Karoga valsts Zvejas uzraudzības centrs un Eiropas Komisiju informē par
        turpmākiem pasākumiem pēc ikvienas inspekcijas procedūras, kura pamatojas uz šo
        īpašo pieprasījumu.
   5.   Ziņojumus, kas minēti 4. punktā, pārraida elektroniski, izmantojot https formātu, bez
        jebkāda papildu protokola. Šos ziņojumus sūta reāllaikā un 4. papildinājuma tabulā
        norādītajā formātā.
   5.1. Darbojoties Komoru salu ūdeņos, kuģim ir aizliegts izslēgt satelītnovērošanas
        iekārtu.
   6.   Uz zvejas kuģa uzstādītās pastāvīgās satelītnovērošanas iekārtas tehniskas problēmas
        vai disfunkcijas gadījumā minētā kuģa kapteinis vajadzīgajā laikā nosūta 4. punktā
        norādīto informāciju attiecīgās karoga valsts Zvejas uzraudzības centram. Šādos
        gadījumos būs nepieciešams izsūtīt atrašanās vietas ziņojumus ik pēc 4 stundām,
        kamēr kuģis atradīsies Komoru salu ūdeņos.
   6.1. Šajā kopējā atrašanās vietas ziņojumā norāda kuģa atrašanās vietu, kuru šo 4 stundu
        laikā katru stundu ir atzīmējis kuģa kapteinis.
   6.2. Karoga valsts Zvejas uzraudzības centrs vai zvejas kuģis pats nekavējoties nosūta šo
        ziņojumu Komoru salu FMC.
   6.3. Vajadzības vai šaubu gadījumā Komoru salu kompetentās iestādes var pieprasīt
        karoga valsts Zvejas uzraudzības centram papildu informāciju par konkrētu kuģi.
   7.   Bojāto aprīkojumu salabo vai nomaina, tiklīdz kuģis būs noslēdzis savu zvejas reisu,
        un, jebkurā gadījumā, ne vēlāk kā mēneša laikā. Pēc šā termiņa iztecēšanas
        konkrētais kuģis vairs nevarēs uzsākt jaunu zvejas reisu pirms aprīkojuma
        salabošanas vai nomaiņas.
   8.   Satelītnovērošanas sistēmas aparatūras un programmatūras komponenti ir droši, t. i.,
        ir izslēgta jebkāda atrašanās vietas datu sagrozīšanas un tehnisku manipulāciju
        iespēja. Sistēma darbojas pilnīgi automātiski un vienmēr ir darba kārtībā neatkarīgi
        no vides apstākļiem. Satelītnovērošanas sistēmu ir aizliegts iznīcināt, bojāt, padarīt
        neekspluatējamu vai iejaukties tās darbībā.
   8.1. Kapteinis jo īpaši nodrošina to, ka:
        –     dati netiek sagrozīti,
        –     satelītnovērošanas iekārtu antenas vai antenu uztveršanas laukā nav fizisku
              šķēršļu,
        –     nekādā veidā netiek pārtraukta elektroenerģijas padeve satelītnovērošanas
              iekārtām,
        –     kuģa satelītnovērošanas iekārta nav aizvākta no kuģa vai vietas, kurā tā bija
              sākotnēji uzstādīta,
LV                                            15                                               LV
 ---pagebreak---         –      par ikvienu kuģa satelītnovērošanas iekārtas nomaiņu tūlīt paziņo Komoru salu
               kompetentajām iestādēm.
   8.2. Par ikvienu iepriekš minēto noteikumu pārkāpumu kapteini var saukt pie atbildības
        saskaņā ar Komoru salu likumiem un noteikumiem, ja vien kuģis darbojas Komoru
        salu ūdeņos.
   9.   Karoga valsts Zvejas uzraudzības centrs uzrauga savas valsts kuģu pārvietošanos
        Komoru salu ūdeņos. Gadījumā, ja uzraudzība nenotiks saskaņā ar paredzētajiem
        nosacījumiem, par to nekavējoties informēs Komoru salu FMC un piemēros
        6. punktā paredzēto procedūru.
   10.  Attiecīgie karoga valstu Zvejas uzraudzības centri un Komoru salu FMC sadarbojas,
        lai nodrošinātu minēto noteikumu izpildi. Ja Komoru salu FMC noteiks, ka karoga
        valsts nepaziņo 4. punktā paredzēto informāciju, par to nekavējoties informēs otro
        Pusi. Saņemot šo informāciju, otra Puse 24 stundu laikā sniedz atbildi, kurā Komoru
        salu FMC informē par to, kāpēc nenotiek datu pārraide, un norāda saprātīgu termiņu,
        līdz kuram tiks nodrošināta šo noteikumu ievērošana. Ja pēc norādītā termiņa datu
        pārraide joprojām nenotiek saskaņā ar noteikumiem, abas Puses šādas problēmas
        risina rakstiski vai saskaņā ar šo noteikumu 14. punktu.
   11.  Novērošanas dati, ko paziņos otrai Pusei saskaņā ar šiem noteikumiem, būs paredzēti
        vienīgi Komoru salu iestāžu veiktajai tās Eiropas Savienības flotes daļas uzraudzībai
        un novērošanai, kas zvejo saskaņā ar ES/Komoru salu zivsaimniecības nolīgumu.
        Šos datus nekādā gadījumā nedrīkst paziņot trešām personām.
   12.  Puses vienojas pēc pieprasījuma apmainīties ar informāciju par izmantoto
        satelītnovērošanas aparatūru, lai nodrošinātu to, ka ikviens aparatūras elements
        pilnībā atbilst otras Puses prasībām saistībā ar šiem noteikumiem.
   13.  Puses vienojas vajadzības gadījumā pārskatīt šos noteikumus, jo īpaši izvērtēt visus
        uz atsevišķiem kuģiem reģistrētus disfunkcijas vai darbības traucējumu gadījumus.
        Par visiem šādiem gadījumiem Komoru salu kompetentā iestāde vismaz 15 dienas
        pirms pārskata tikšanās paziņo karoga dalībvalstij.
   14.  Visus strīdus par šo noteikumu interpretāciju vai piemērošanu izskata, Pusēm
        apspriežoties Apvienotajā komitejā, kas paredzēta Eiropas Savienības un Komoru
        Salu Savienības nolīguma 9. pantā.
                          IV NODAĻA — JŪRNIEKU NODARBINĀŠANA
   1.   Katrs Eiropas Savienības kuģis uz sava rēķina uzņem vismaz 1 vietējo jūrnieku reisa
        laikā Komoru salu ūdeņos.
   2.   Kuģu īpašnieki cenšas rast papildu iespējas ĀKK jūrnieku nodarbināšanai.
   3.   Kuģu īpašnieki brīvi izvēlas jūrniekus, ko uzņemt uz sava kuģa, no tiem, kas norādīti
        Komoru salu kompetentās iestādes iesniegtā sarakstā.
   4.   Kuģa īpašnieks vai viņa pārstāvis paziņo Komoru salu kompetentajai iestādei uz
        attiecīgā kuģa uzņemto vietējo jūrnieku vārdus, norādot viņu statusu apkalpē.
LV                                             16                                             LV
 ---pagebreak---    5.   Saistībā ar darbā uz Eiropas Savienības kuģiem pieņemto jūrnieku tiesībām piemēro
        Starptautiskās Darba organizācijas (SDO) Deklarāciju par pamatprincipiem un
        pamattiesībām darbā. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba
        koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu
        attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.
   6.   Vietējo jūrnieku darba līgumus, kuru vienu kopiju nodod parakstītājiem, noslēdz
        starp kuģu īpašnieku pārstāvi (pārstāvjiem) un jūrniekiem un/vai to arodbiedrībām
        vai to pārstāvjiem saistībā ar Komoru salu kompetento iestādi. Šie līgumi garantē
        jūrnieku sociālo nodrošinājumu, tostarp dzīvības un veselības apdrošināšanu un
        apdrošināšanu pret nelaimes gadījumiem.
   7.   ĀKK valstu jūrnieku algu maksā kuģu īpašnieki. Par algas apmēru vienojas kuģu
        īpašnieki vai viņu pārstāvji un jūrnieki un/vai viņu arodbiedrības vai to pārstāvji.
        Tomēr ĀKK valstu jūrniekiem maksājamās algas nedrīkst būt zemākas par algām, ko
        maksā šo attiecīgo valstu kuģu apkalpēm par līdzīgu darbu, un tās nekādā gadījumā
        nedrīkst būt zemākas par SDO noteiktajiem standartiem.
   8.   Visi jūrnieki, kas pieņemti darbā uz Eiropas Savienības kuģiem, piesakās attiecīgā
        kuģa kapteinim iepriekšējā dienā pirms paredzētās stāšanās darbā. Ja jūrnieks
        nepiesakās noteiktajā dienā un laikā, kuģa īpašnieks automātiski tiek atbrīvots no
        pienākuma nodarbināt minēto jūrnieku.
   9.   Ja vietējie jūrnieki netiek uzņemti citu iemeslu dēļ nekā iepriekšējā punktā minētais,
        attiecīgo kuģu īpašniekiem ir jāmaksā par katru reisa dienu Komoru salu ūdeņos
        vienotas likmes summa, kas noteikta EUR 20 dienā par katru kuģi. Šī summa
        jāsamaksā vēlākais šā pielikuma I nodaļas 2. iedaļas 6. punktā noteiktā termiņa
        pēdējā dienā.
   10.  Minēto summu izmanto jūrnieku / zvejnieku apmācībai Komoru salās, un to iemaksā
        Komoru salu iestāžu norādītā kontā.
                                  V NODAĻA — NOVĒROTĀJI
   1.   Kuģi, kam saskaņā ar nolīgumu ir atļauja zvejot Komoru salu ūdeņos, uzņem
        Komoru salu zivsaimniecības iestāžu norīkotus novērotājus ar turpmāk noteiktajiem
        nosacījumiem.
   1.1. Pēc Komoru salu Zivsaimniecības ministrijas pieprasījuma tunzivju zvejas kuģi
        uzņem tās norīkotu novērotāju, kura uzdevums ir pārbaudīt Komoru salu ūdeņos
        gūtās nozvejas.
   1.2. Komoru salu kompetentā iestāde sagatavo to kuģu sarakstu, kuriem jāuzņem
        novērotājs, kā arī norīkoto novērotāju sarakstu, kuri tiks uzņemti uz kuģiem. Šos
        sarakstus pastāvīgi atjaunina. Tiklīdz saraksti ir gatavi, tos nosūta Eiropas Komisijai,
        un turpmāk šādus sūtījumus veic ik pēc trim mēnešiem, ja saraksti šajā laikā ir tikuši
        atjaunināti.
   1.3. Komoru salu kompetentā iestāde licences izdošanas brīdī vai vēlākais 15 dienu laikā
        pirms dienas, kas noteikta novērotāja uzņemšanai, paziņo attiecīgajiem kuģu
LV                                            17                                                 LV
 ---pagebreak---         īpašniekiem vai viņu pārstāvjiem tā norīkotā novērotāja vārdu, kurš jāuzņem uz
        kuģa.
   2.   Novērotājs pavada kuģi vienā zvejas reisā. Vienlaikus pēc Komoru salu kompetento
        iestāžu īpaša pieprasījuma šo uzņemšanu var paildzināt uz vairākiem reisiem atkarībā
        no noteiktajam kuģim paredzēto reisu vidējā ilguma. Šo pieprasījumu Komoru salu
        kompetentās iestādes izsaka, kad paziņo norīkotā novērotāja vārdu uzņemšanai uz
        attiecīgā kuģa.
   3.   Novērotāja uzņemšanas nosacījumus nosaka kopīgā nolīgumā starp kuģa īpašnieku
        vai viņa pārstāvi un Komoru salu iestādēm.
   4.   Novērotāja uzņemšanu veic kuģa īpašnieka izvēlētā ostā, un to īsteno pirmā reisa
        sākumā Komoru salu ūdeņos pēc norādīto kuģu saraksta paziņošanas.
   5.   Attiecīgie kuģu īpašnieki divu nedēļu laikā ar brīdinājumu desmit dienas iepriekš
        paziņo datumus un Komoru salu ostas, kas noteiktas novērotāju uzņemšanai.
   6.   Ja novērotāju uz kuģa uzņem ārvalsts ostā, viņa ceļa izdevumus sedz kuģa īpašnieks.
        Ja kuģis, uz kura ir novērotājs no Komoru salām, atstāj Komoru salu ūdeņus, ir
        jāveic visi pasākumi, lai nodrošinātu iespējami drīzu novērotāja atgriešanos dzimtenē
        par kuģa īpašnieka līdzekļiem.
   7.   Ja novērotājs neierodas norunātajā laikā un vietā un neierodas arī turpmākajās
        12 stundās pēc norunātā laika, kuģa īpašnieks tiek automātiski atbrīvots no
        pienākuma uzņemt šo novērotāju uz kuģa.
   8.   Novērotājam uz kuģa ir virsnieka statuss. Novērotāju uzdevumi ir šādi:
   8.1. novērot kuģu zvejas darbības;
   8.2. pārbaudīt zvejas darbībās iesaistīto kuģu atrašanās vietas koordinātas;
   8.3. atzīmēt izmantotos zvejas rīkus;
   8.4. pārbaudīt kuģa žurnālā reģistrētos datus par Komoru salu ūdeņos gūto nozveju;
   8.5. pārbaudīt piezvejas procentuālo daudzumu un novērtēt tirgū pārdodamu zivju,
        vēžveidīgo un galvkāju izmetumu daudzumu;
   8.6. pa radio paziņot zvejas datus, tostarp uz kuģa esošo nozvejas un piezvejas apjomu.
   9.   Kapteinis dara visu iespējamo, lai nodrošinātu novērotāja fizisko drošību un
        labklājību viņa pienākumu izpildes laikā.
   10   Novērotāju apgādā ar visu, kas nepieciešams viņa pienākumu veikšanai. Kapteinis
        viņam nodrošina piekļuvi sakaru līdzekļiem, kas vajadzīgi novērotāja pienākumu
        izpildei, dokumentiem, kuri ir tieši saistīti ar kuģa veikto zvejas darbību, tostarp
        zvejas žurnālam un navigācijas žurnālam, kā arī kuģa daļām, kurām nepieciešams
        piekļūt, lai atvieglotu novērotāja pienākumu izpildi.
   11.  Atrazdamies uz kuģa, novērotājs:
LV                                             18                                             LV
 ---pagebreak---    11.1.    veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka viņa ierašanās un uzturēšanās
            uz kuģa nepārtrauc un nekavē zveju,
   11.2.    saudzē materiālus un aprīkojumu, kas atrodas uz kuģa, un ievēro visu attiecīgā kuģa
            dokumentu konfidencialitāti.
   12.      Novērošanas laika beigās pirms nokāpšanas no kuģa novērotājs sagatavo ziņojumu
            par savu darbību, kas jānosūta Komoru salu kompetentajām iestādēm, un šā
            ziņojuma eksemplārs jānosūta Eiropas Komisijai. Viņš to paraksta kapteiņa
            klātbūtnē, un kapteinis pēc saviem ieskatiem var ziņojumam pievienot vai likt
            pievienot, viņaprāt, būtiskas piezīmes, kuras kapteinis paraksta. Kad zinātniskais
            novērotājs atstāj kuģi, viņš nodod kapteinim vienu ziņojuma eksemplāru.
   13.      Kuģa īpašnieks par saviem līdzekļiem nodrošina novērotājus ar pārtiku un izmitina
            tādos pašos apstākļos, kādos uzturas kuģa virsnieki, ņemot vērā kuģa iespējas.
   14.      Novērotāju algu maksā un sociālās iemaksas veic Komoru salu kompetentās iestādes.
                                       VI NODAĻA — KONTROLE
   Eiropas Savienības zvejas kuģiem ir jāievēro Indijas okeāna tunzivju komisijas (IOTC)
   pieņemtie pasākumi un ieteikumi attiecībā uz zvejas rīkiem, to tehniskajām specifikācijām un
   visiem citiem tehniskajiem pasākumiem, ko piemēro to zvejas darbībām.
   1.       Kuģu saraksts
   1.1.     Eiropas Savienība uztur pastāvīgi atjauninātu sarakstu ar kuģiem, kuriem ir izdota
            zvejas atļauja saskaņā ar šā protokola noteikumiem. Šo sarakstu paziņo Komoru salu
            iestādēm, kas atbildīgas par zvejas kontroli, tūlīt pēc tā sagatavošanas un turpmāk
            ikreiz, kad tas ir atjaunināts.
   1.2.     Eiropas Savienības kuģus var ierakstīt iepriekšējā punktā minētajā sarakstā tūlīt pēc
            tam, kad ir saņemts šā pielikuma I nodaļas 2. iedaļas 3. punktā minētā avansa
            maksājuma paziņojums. Šajā gadījumā kuģa īpašnieks var saņemt šā saraksta
            apstiprinātu kopiju un turēt to uz kuģa zvejas atļaujas vietā, līdz tā ir izdota.
   2.       Kontroles procedūras
   2.1.     To Eiropas Savienības zvejas kuģu kapteiņi, kuri ir iesaistījušies zvejas darbībās
            Komoru salu ūdeņos, atļauj un atvieglo to Komoru salu ierēdņu uzkāpšanu uz kuģa
            un funkciju veikšanu, kuriem ir jāveic zvejas inspekcija un kontrole.
   2.2.     Minētās amatpersonas paliek uz kuģa tikai tik ilgi, cik vajadzīgs viņu pienākumu
            izpildei.
   2.3.     Pēc katras inspekcijas un kontroles kuģa kapteinis saņem inspekcijas ziņojuma
            eksemplāru.
   2.4.     Lai veicinātu drošākas inspekcijas procedūras, neskarot Komoru salu tiesības,
            uzkāpšanai uz kuģa jānotiek tādā veidā, lai varētu identificēt inspekcijas platformu
            un inspektorus kā Komoru salu pilnvarotas amatpersonas.
LV                                                19                                              LV
 ---pagebreak---    2.5. Eiropas Savienības kuģu kapteiņi, kas izkraušanu vai pārkraušanu citā kuģī veic kādā
        Komoru salu ostā, atļauj un atvieglo šo darbību kontroli, ko veic Komoru salu
        inspektori.
                             VII NODAĻA — KUĢA AIZTURĒŠANA
   1.   Kuģa aizturēšana
   1.1. Komoru salu kompetentās iestādes ne vēlāk kā 24 darbstundu laikā informē Eiropas
        Komisiju un kuģa karoga valsti par visiem Eiropas Savienības kuģu aizturēšanas
        gadījumiem Komoru salu ūdeņos un par piemērotajām sankcijām.
   1.2. Eiropas Komisija vienlaikus saņem īsu ziņojumu par kuģa aizturēšanas apstākļiem
        un iemesliem.
   2.   Aizturēšanas protokols
   2.1. Kuģa kapteinis paraksta Komoru salu kompetento iestāžu sagatavoto aizturēšanas
        protokolu.
   2.2. Parakstīšanās neierobežo kapteiņa tiesības un iespējas aizstāvēties pret apsūdzību
        viņam inkriminētos pārkāpumos.
   2.3. Kapteinis ieved kuģi Komoru salu iestāžu norādītā ostā. Sīku pārkāpumu gadījumā
        Komoru salu kompetentā iestāde aizturētajam kuģim var atļaut turpināt zveju.
   3.   Konsultatīvā sanāksme pēc aizturēšanas
   3.1. Pirms lemt par jebkādiem pasākumiem attiecībā uz kuģa kapteini vai apkalpi vai
        attiecībā uz kuģa kravu un aprīkojumu, izņemot pasākumus potenciālā pārkāpuma
        pierādījumu saglabāšanai, vienas darbdienas laikā pēc minētās informācijas
        saņemšanas Eiropas Komisija un Komoru salu kompetentās iestādes tiekas
        konsultatīvā sanāksmē, kurā var piedalīties arī attiecīgās dalībvalsts pārstāvis.
   3.2. Šajā sanāksmē Puses apmainās ar attiecīgajiem dokumentiem vai informāciju, kas
        var palīdzēt noskaidrot apstākļus saistībā ar konstatētajiem faktiem. Kuģa īpašnieku
        vai viņa aģentu informē par šīs sanāksmes rezultātiem un par pasākumiem, kas izriet
        no veiktās aizturēšanas.
   4.   Izlīgums
   4.1. Pirms uzsākt tiesvedību, potenciālā pārkāpuma situāciju mēģina atrisināt izlīgstot.
        Izlīgums jāpanāk vēlākais trīs darbdienās pēc kuģa aizturēšanas.
   4.2. Izlīguma gadījumā naudassoda lielumu nosaka atbilstīgi Komoru salu tiesību aktiem.
        Naudassoda summu reģistrē dokumentā, dokumentu paraksta un nosūta Eiropas
        Komisijai, kā arī karoga valstij.
   4.3. Ja izlīgumu panākt nav iespējams un lieta jāiesniedz kompetentā tiesu iestādē, kuģa
        īpašnieks Komoru salu kompetento iestāžu norādītā bankas kontā iemaksā drošības
        naudu, kuras apmēru nosaka atkarībā no kuģa aizturēšanas izmaksām, kā arī no
        naudassoda un kompensācijas, kas jāmaksā pārkāpuma izdarītājam.
LV                                           20                                              LV
 ---pagebreak---    4.4. Drošības nauda nav atgūstama pirms tiesvedības beigām. To atbrīvo, ja tiesvedība
        beidzas bez notiesāšanas. Līdzīgi, ja piespriestais naudassods ir mazāks par
        iemaksāto drošības naudu, Komoru salu kompetentās iestādes atbrīvo šo summu
        starpību.
   4.5. Kuģim un tā apkalpei atļauj atstāt ostu, ja
        –     ir izpildītas izlīgumā paredzētās saistības vai ja
        –     ir iemaksāta 4.3. punktā minētā drošības nauda, kuru Komoru salu kompetentās
              iestādes pieņēmušas uz laiku, līdz noslēdzas tiesvedība.
LV                                            21                                           LV
 ---pagebreak---    Papildinājumi
   1.      Zvejas atļaujas pieprasījuma veidlapa
   2.      Tunzivju seineru zvejas žurnāls
   3.      Zvejas žurnāls kuģiem zvejai ar āķu jedām
   4.      Veidlapa, lai deklarētu kuģu ieiešanu zvejas zonā un iziešanu no tās
   5.      VMS       ziņojumi      Komoru       salām —       Atrašanās      vietas ziņojums
LV                                              22                                           LV
 ---pagebreak---                                                           1. papildinājums
                    ĀRVALSTU KUĢA ZVEJAS ATĻAUJAS PIEPRASĪJUMS
   Pieprasītāja vārds, uzvārds: .......................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Pieprasītāja adrese:....................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Kuģa fraktētāja vārds un adrese, ja tā nav minētā persona: ......................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Pārstāvja (aģenta) Komoru salās vārds un adrese: ....................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Kuģa vārds: ...............................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Kuģa tips: ..................................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Reģistrācijas valsts: ...................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Reģistrācijas osta un numurs:....................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Kuģa ārējā identifikācija: ..........................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Radioizsaukuma signāls un frekvence: .....................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Kuģa garums: ............................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Kuģa platums: ...........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Dzinēja tips un jauda:................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Kuģa bruto tilpība: ....................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Kuģa neto tilpība: ......................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Minimālais apkalpes locekļu skaits:..........................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Praktizētās zvejas veids:............................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Plānotās sugas: ..........................................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Prasītais derīguma termiņš: .......................................................................................................
   …………………………………………………………………………………………...........
   Ar savu parakstu apliecinu, ka iepriekš sniegtā informācija ir pareiza.
   Datums .................................................... Paraksts....................................................................
LV                                                                    23                                                                         LV
 ---pagebreak---                                          2. papildinājums TUNNZIVJU SEINERU NOZVEJAS ZIŅOJUMA VEIDLAPAS PARAUGS
  DEPART / SALIDA / DEPARTURE                                                ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL                                 NAVIRE / BARCO / VESSEL        PATRON / PATRON / MASTER                        FEUILLE
  PORT / PUERTO / PORT DATE /                                 PORT / PUERTO / PORT                                                                                                                                   HOJA / SHEET N°
  FECHA / DATE HEURE / HORA /
  HOUR LOCH / CORREDERA /
                                                              DATE / FECHA / DATE HEURE /
  LOCH
                                                              HORA    /    HOUR    LOCH      /
                                                              CORREDERA / LOCH
               POSITION (chaque calée ou      CALEE                                          CAPTURE ESTIMEE                                                ASSOCIATION              COMMENTAIRES                           COURANT
    DATE       midi)                                                                                                                                        ASSOCIACION
                                                                                                                                                            ASSOCIATION
                                              LANCE                                    ESTIMACION DE LA CAPTURA                                                                     OBSERVATIONES                         CORRIENTE
   FECHA
               POSICION (cada lance o
               mediadia)
   DATE                                                                                                AUTRE            ESPECE REJETS préciser le/les                      Route/Recherche, problèmes divers,
                                                            1          2               3    PATUDO     préciser le/les nom(s)     nom(s)
               POSITION   (each  set  or                                                                                                                                     type d'épave (naturelle/artificielle,
               midday)                                ALBACORE                         PATUDO
                                                                                                       OTRA ESPECIE          dar DESCARTES dar el/los
                                                                       LISTAO                          el/los nombre(s)           nombre(s)
                                                                                       BIGEYE                                                                             balisée, bateau), prise accessoire, taille
                                                          RABIL
                                                                                                       OTHER SPECIES give DISCARDS                   give                     du banc, autres associations, …
                                                                       LISTADO                         name(s)                    name(s)
                                                      YELLOWFIN
                                                                                                                                                                          Ruta/Busca, problemas varios, tipo de
                                                      Taille Capture Taille Capture Taille     Capture Nom       Taille  Capture Nom      Taille  Capture
                                                      Talla           Talla           Talla            Nombre Talla               Nombre Talla                              objeto (natural/artificial, con baliza,
                                                      Size            Size            Size             Name      Size             Name    Size
                                                              Captura        Captura           Captura                   Captura                  Captura
                                                                                                                                                                            barco), captura accesoria, talla del
                                                                                     Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line
  SIGNATURE
  DATE
LV                                                                                                               24                                                                                                                  LV
 ---pagebreak---                                                                                          Appendice 3. MODELE DE FICHES DE PECHE POUR LES PALANGRIERS THONIERS
                                                Gear configuration / configuration de l'engin
  Branc h line length / Longueur
  des avancons (m)
  Float lin e length / longueur des                                                                                                                                                      T ype of weight / type de poids
  ralingues de flotteurs (m)
  Length between branch lines /                                                                                                                                                          +        whole / entier
  longueur entre les avancons                                                                                                                                                            +        proc es sed / trans formé
       Pour chaque pose, les captures doivent être indiquées en nombre et poids (kg) respectivement dans les lignes supérieure et inférieure.
     Dat e                           P osit ion                                                                                                          T unas / tho ns                                                                           B il lf ishes / Po rt es-ˇpˇe                                                               S ha rks / requin s
                        L a tit ud e           L o n git u de                                                        s o ut h er n b lue f in / a lba c or e / b ig e ye / ye llow fin /   s kip ja c k / S wo r df ish / S tr ip pe d m a r lin /  b lue mar lin /   b la ck ma r lin   Sa ilfis h /     Sh or t bill        Blu e s ha r k /  P or b ea g le /  M ak o / O th er /
                                                                                                                          th o n r ou g e         ge r m on     pa tu d o   a lba c or e      list ao      e sp a do n        m a r lin r ay ˇ       m ar lin b le u   / m ar lin n oi r  vo ilier      s pe a rf ish /       Pea u b le ue    r e qu in t au p e p e tite a u tr es
                   D e gr e e /      NS     De g re e /      EW
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      m ar lin      ro st r e                                     t au p e
                   D eg r ˇs ą             D eg r ˇ s ą
                                                                                                                                                                                                                                                                                                             c ou r t
                                   N   S                   E  W
                                   N   S                    E W
                                   N   S                   E  W
                                   N   S                    E W
   f or d at es , us e t he Y Y Y Y / M M / DD f orm a t / po ur le s da te s, ut il ise r l e f orm at A A A A / M M / JJ
  ą f or po si ti on s, u se t he fo rm a t: / p ou r l es p osi t ion s, ut il ise r le f o rm at Ź : X X X X '
  ** f o r S S T , us e a va lu e wi th o ne de cim a l p oin t / po ur l a S S T , u t ili ser u ne v al eu r    un e dˇc im a le
LV                                                                                                                                                                                                  25                                                                                                                                                                               LV
 ---pagebreak---   4. papildinājums
                        Tabulas paraugs Kopienas zvejas kuģu uzraudzībai Komoru salu ūdeņos
   Karoga       Kuģa     Kuģa     Gads        Kuģa     Licence   Ieiešana Iziešana Zvejas Nozveja VMS piezīmes
     valsts     vārds izsaukum             kategorija              zonā   no zonas dienas
                       a signāls            (seineris,                             (VMS)
                                          kuģis zvejai
                                             ar āķu
                                             jedām)
LV                                                          26                                                 LV
 ---pagebreak---                                                                                   5. papildinājums
                               VMS ZIŅOJUMI KOMORU SALĀM
                                ATRAŠANĀS VIETAS ZIŅOJUMS
   Datu elementi             Kods Obligāti / fa Piezīmes
                                     kultatīvi
   Ieraksta sākums             SR        O       Sistēmas dati: apzīmē ieraksta sākumu
   Adresāts                    AD        O       Ziņojuma dati: adresāts. Norāda ISO trīsburtu valsts
                                                 kodu
   Sūtītājs                    FS        O       Ziņojuma dati: sūtītājs. Norāda ISO trīsburtu valsts
                                                 kodu
   Ziņojuma tips               TM        O       Ziņojuma dati: ziņojuma tips „POS”
   Radioizsaukuma signāls      RC        O       Kuģa dati: kuģa starptautiskais radioizsaukuma signāls
   Līgumslēdzējas puses        IR        F       Kuģa dati: līgumslēdzējas Puses piešķirts unikāls kuģa
   iekšējais atsauces                            numurs (karoga valsts ISO trīsburtu kods, aiz kura
   numurs                                        norādīts numurs)
   Ārējais reģistrācijas       XR        F       Kuģa dati: kuģa borta numurs
   numurs
   Karoga valsts               FS        F       Karoga valsts dati
   Ģeogrāfiskais platums       LA        O       Atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vieta grādos un
                                                 minūtēs N/S DDMM (WGS-84)
   Ģeogrāfiskais garums        LO        O       Atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vieta grādos un
                                                 minūtēs E/W DDDMM (WGS-84)
   Datums                      DA        O       Atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vietas
                                                 reģistrēšanas datums UTC (GGGGMMDD)
   Laiks                       TI        O       Atrašanās vietas dati: kuģa atrašanās vietas
                                                 reģistrēšanas laiks UTC (HHMM)
   Ieraksta beigas             ER        O       Sistēmas dati: apzīmē ieraksta beigas
   Rakstzīmju kopa: ISO 8859.1
   Datus pārraida pēc šāda parauga:
   –        ziņojuma sākumu apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un kodu “SR”;
   –        datu elementa sākumu apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un attiecīgo lauka kodu;
   –        lauka kodu no datu elementa atdala ar vienu slīpsvītru (/);
   –        datu pārus atdala ar tukšumzīmi;
   –        ieraksta beigas apzīmē ar divām slīpsvītrām (//) un kodu “ER”.
   –        Fakultatīvie dati jānorāda starp ieraksta sākumu un beigām.
LV                                                 27                                                  LV
 ---pagebreak---                              TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATS
   1.        PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMS
   Priekšlikums Padomes Lēmumam par to, lai noslēgtu jaunu protokolu, kurā noteiktas Eiropas
   Savienības un Komoru Salu Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumā paredzētās
   zvejas iespējas un finansiālais ieguldījums.
   2.        ABM/ABB (BUDŽETA LĪDZEKĻU VADĪBA VAI SADALE PA DARBĪBAS JOMĀM)
   11. Jūrlietas un zivsaimniecība
   1103. Starptautiskā zvejniecība un jūras tiesības
   3.        BUDŽETA POZĪCIJAS
   3.1.      Budžeta pozīcijas
             110301: Starptautiski zivsaimniecības nolīgumi
             11010404: Starptautiski      nolīgumi   zivsaimniecības   jomā —       Administratīvās
             pārvaldības izdevumi
   3.2.      Darbības un finansiālās ietekmes ilgums
             Tā protokola piemērošanas laikposms, kurš pievienots Eiropas Kopienas un Komoru
             Salu Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību nolīgumam, beidzas 2010. gada
             31. decembrī. Jaunais protokols noslēgts uz 3 gadu ilgu laikposmu, kas sākas no
             dienas, kad stājas spēkā Padomes Lēmums par minētā protokola provizorisku
             piemērošanu, un pēc patlaban spēkā esošā protokola darbības beigām — 2010. gada
             31. decembra.
             Protokolā noteikts finansiālais ieguldījums, zvejas kategorijas un nosacījumi ES
             kuģu zvejas darbībai Komoru salu zvejas zonās.
   4.        RESURSU KOPSAVILKUMS
   4.1.      Finanšu resursi
   4.1.1.    Saistību apropriāciju (SA) un maksājumu apropriāciju (MA) kopsavilkums
                                                                miljonos euro (piecas zīmes aiz komata)
LV                                                28                                                    LV
 ---pagebreak---   Izdevumu veids            Iedaļa Nr.                           2011          2012          2013          Kopā
                                          a     Skatīt 8
  Saistību                  8.1                                0,61525       0, 61525     0, 61525      1,84575
                                                un 9
  apropriācijas (SA)
                                                zemsvītr
                                                as
                                                piezīmi
  Maksājumu                               b     Skatīt 8
  apropriācijas                                 un 9
  (MA)                                          zemsvītr        0,61525      0, 61525     0, 61525         1,84575
                                                as
                                                piezīmi
  Tehniskais un             8.2.4         c                     0,01920       0,01920      0,05920         0,09760
  administratīvais
  atbalsts — (nedif.)
  Saistību                                a+ Skatīt 8
  apropriācijas                           c     un 9
  (SA)                                          zemsvītr        0,63445       0,63445      0,67450         1,94335
                                                as
                                                piezīmi
  Maksājumu                               b+ Skatīt 8
  apropriācijas                           c     un 9
  (MA)                                          zemsvītr        0,63445       0,63445      0,67450         1,94335
                                                as
                                                piezīmi
  Cilvēkresursu             8.2.5         d                     0,06710      0, 06710      0,06710         0,20130
  izmaksas un
  saistītie izdevumi
  (nedif.)
     8
              Finansiālo ieguldījumu veido: a) EUR 315 250 gadā par piekļuvi Komoru salu EEZ, kas atbilst atsauces
              daudzumam 4850 tonnu gadā, un b) EUR 300 000 liela īpašā summa gadā, lai īstenotu Komoru salu
              zivsaimniecības nozares politiku. Ja Eiropas Savienības kuģu Komoru salu ūdeņos gūtā kopējā nozveja
              pārsniedz 4850 tonnas gadā, gada finanšu kompensācijas kopējo summu paaugstina par EUR 65 par
              katru papildu nozvejoto tonnu. Tomēr šī summa nedrīkst pārsniegt EUR 630 500 gadā.
     9
              Saskaņā ar protokolu zvejas iespējas pēc savstarpējas vienošanās var palielināt, ja IOTC pieņemtie
              ieteikumi un rezolūcijas apstiprina, ka šāds palielinājums nodrošinās Komoru salu zvejas resursu
              ilgtspējīgu pārvaldību. Tomēr šādi palielināt finansiālo ieguldījumu var tikai tad, ja budžeta iespējas to
              ļauj.
LV                                                           29                                                          LV
 ---pagebreak---                                         e
  Pamatsummā              8.2.6
  neietvertās
  administratīvās
  izmaksas, izņemot
                                                            0,02500 0,02500      0,02500         0,07500
  cilvēkresursus
  izmaksas un
  saistītos
  izdevumus
  Kopā — SA,                            a+    Skatīt 8
  ieskaitot                             c+    un 9
  cilvēkresursu                         d+    zemsvītr      0,72655 0,72655      0,76655         2,21965
  izmaksas                              e     as
                                              piezīmi
  Kopā — MA,                            b+    Skatīt 8
  ieskaitot                             c+    un 9
  cilvēkresursu                         d+    zemsvītr      0,72655 0,72655      0,76655         2,21965
  izmaksas                              e     as
                                              piezīmi
     Ziņas par līdzfinansējumu: nav paredzēts
                                                                     miljonos euro (piecas zīmes aiz komata)
  Līdzfinansētājs                                            2011    2012         2013        Kopā
                                 f
  KOPĀ — SA,                                  Skatīt 8
                                                       9
                                              un
  ar                     a+c+d+e+f            zemsvītr      0,72655 0,72655      0,76655         2,21965
  līdzfinansējumu                             as
                                              piezīmi
     4.1.2.   Saderība ar finanšu plānojumu
              X      Priekšlikums ir saderīgs ar pašreizējo finanšu plānojumu
                     Pieņemot priekšlikumu, jāpārplāno attiecīgā pozīcija finanšu plānā
                     Pieņemot priekšlikumu, var būt jāpiemēro Iestāžu nolīguma10 noteikumi (par
                     elastības fondu vai finanšu plāna pārskatīšanu).
     10
            Skatīt Iestāžu nolīguma 19. un 24. punktu.
LV                                                       30                                                  LV
 ---pagebreak---    4.1.3.   Finansiālā ietekme uz ieņēmumiem
            X      Priekšlikums finansiāli neietekmē ieņēmumus.
                   Priekšlikumam ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, un tā ir šāda:
            Piezīme. Visas ziņas un apsvērumi par ietekmes aprēķināšanas metodi jānorāda
            atsevišķā pielikumā.
                                                                     miljonos euro (piecas zīmes aiz komata)
                                    Pirms
                                    darbības
   Budžeta      Ieņēmumi            [Gads n – 1]                        Budžeta      Ieņēmum
                                                            [Gads n]
   pozīcija                                                             pozīcija     i
                a) nominālie ieņēmumi                                                              a) nominālie
                                                                                                   ieņēmumi
                b) ieņēmumu izmaiņas                ∆                                              b) ieņēmumu
                                                                                                   izmaiņas
            (Precizēt katru attiecīgo budžeta ieņēmumu pozīciju; ja darbība ietekmē vairākas
            budžeta pozīcijas, tabulai pievieno vajadzīgo rindu skaitu.)
   4.2.     Cilvēkresursi, izteikti ar pilna laika ekvivalentu, FTE (arī ierēdņi, pagaidu
            darbinieki un ārštata darbinieki) — sīkāk skatīt 8.2.1. punktā
               Gada vajadzības                   2011    2012         2013
               Kopā cilvēkresursi                0,85    0,85         0,85
   5.       RAKSTUROJUMS UN MĒRĶI
   5.1.     Īstermiņa vai ilgtermiņa vajadzības
            Eiropas Kopienas un Komoru Salu Savienības Zivsaimniecības partnerattiecību
            nolīgumam pievienotā pašreizējā protokola piemērošanas termiņš beidzas 2010. gada
            31. decembrī. Jaunajam protokolam jāaptver laikposms no 2011. gada 1. janvāra līdz
            2013. gada 31. decembrim, ar nosacījumu, ka vienlaikus ar šo procedūru uzsāktā
            attiecīgā procedūra, lai pieņemtu Padomes lēmumu par protokola parakstīšanu un
            provizorisku piemērošanu, tiek pabeigta līdz 2010. gada 31. decembrim.
            Jaunā protokola galvenais mērķis ir stiprināt sadarbību starp ES un Komoru salām,
            lai veicinātu ilgtspējīgas un atbildīgas zivsaimniecības politikas attīstību un zvejas
            resursu racionālu izmantošanu Komoru salu zvejas zonā. Galvenie jaunā protokola
            elementi ir šādi.
LV                                                    31                                                     LV
 ---pagebreak---          Zvejas iespējas: ikgadējais atsauces daudzums 4850 tonnu, ko 45 tunzivju seineriem
                un 25 kuģiem zvejai ar āķu jedām iedala šādi (pamatojoties uz zvejas iespēju
                sadalījumu iepriekšējā protokolā, dalībvalstu iesniegtajiem pieprasījumiem un
                vēsturiskajiem zvejas iespēju izmantojuma rādītājiem dažādām dalībvalstīm
                konkrētās zvejas kategorijās):
                •     tunzivju seineri — Francija: 22 kuģi, Spānija: 22 kuģi, Itālija: 1 kuģis;
                •     kuģi zvejai ar āķu jedām — Spānija: 12 kuģi, Portugāle: 5 kuģi, Francija:
                      8 kuģi.
         -      Ikgadējais finansiālais ieguldījums: EUR 615 250.
         -      Kuģu īpašniekiem piemērojamie avansa maksājumi un maksas11: EUR 35 par
                tonnu Komoru salu zvejas zonā nozvejoto tunzivju. Avansa maksājumi gadā ir
                EUR 3700 par katru tunzivju seineri un EUR 2200 par katru kuģi zvejai ar āķu
                jedām.
   5.2.  Pievienotā vērtība, ko rada Eiropas Savienības iesaistīšanās, priekšlikuma
         saskanība ar citiem finanšu instrumentiem un iespējamā sinerģija
         Ja ES nenoslēgtu šo jauno protokolu, tiktu noslēgti privāti līgumi, kuri negarantētu
         ilgtspējīgu zvejniecību. Eiropas Savienība turklāt cer, ka šis protokols ļaus Komoru
         salām un ES efektīvi sadarboties tādos reģionālos forumos kā Starptautiskā Atlantijas
         tunzivju saglabāšanas komisija (IOTC), Indijas okeāna dienvidrietumu daļas
         zvejniecības komisija (SWIOFC) un Nolīgums par zveju Indijas okeāna dienvidu
         daļā (SIOFA) tāljūras zvejniecību pārvaldības jomā Indijas okeāna dienvidos. Ar
         protokolu saistītie finanšu fondi ļaus Komoru salām arī nostiprināt un uzlabot to
         aktīvo dalību reģionālajā zvejas uzraudzības plānā Indijas okeāna dienvidrietumu
         daļai, kuru finansē Jūrlietu un zivsaimniecības ĢD [DG MARE] un īsteno Indijas
         okeāna komisija.
   5.3.  Priekšlikuma mērķi, sagaidāmie rezultāti un atbilstīgie ABM rādītāji
         Apspriežot un noslēdzot nolīgumus zivsaimniecības nozarē ar trešām valstīm, tiek
         panākts galvenais mērķis uzturēt un saglabāt Eiropas Savienības flotes, tai skaitā
         tāljūras kuģu, tradicionālās zvejas darbības un veidot partnerību, lai nodrošinātu
         zvejas resursu ilgtspējīgu izmantošanu ārpus ES ūdeņiem, ievērojot vides, sociālos
         un ekonomiskos apsvērumus.
         Nolīguma īstenošanas uzraudzībā izmantos šādus ABM rādītājus:
         •      zvejas iespēju izmantojuma apmēra uzraudzība,
         •      nozvejas datu un nolīguma komerciālās vērtības datu apkopošana un analīze,
         •      ietekme uz nodarbinātību un pievienotā vērtība ES,
         •      ieguldījums ES tirgus stabilizēšanā,
         •      devums, kas palīdz tuvināties vispārējam mērķim — nabadzības samazināšanai
                Komoru salās, tostarp ietekme uz nodarbinātību un infrastruktūras attīstību un
                valsts budžetam sniegtais atbalsts,
   11
        Avansa maksājumi un maksas, kuras veic kuģu īpašnieki, neietekmē Kopienas budžetu.
LV                                                32                                            LV
 ---pagebreak---           •     darba apspriežu un Apvienoto komiteju sanāksmju skaits.
   5.4.   Īstenošanas metode (orientējoši)
          X     Pārvalda centralizēti
                X      Pārvaldību īsteno tieši, to veic Komisija
   6.     UZRAUDZĪBA UN NOVĒRTĒŠANA
   6.1.   Uzraudzības sistēma
          Komisija (Jūrlietu un zivsaimniecības ĢD sadarbībā ar Eiropas Komisijas delegāciju
          Maurīcijā, kura atbild par Maurīciju, Seišelu salām un Komoru salām) nodrošinās
          regulāru šā protokola īstenošanas uzraudzību, jo īpaši uzņēmēju iesaistīšanās un
          nozvejas datu ziņā.
   6.2.   Novērtēšana
          Lai varētu sākt sarunas par jaunu protokolu, ar neatkarīgu konsultantu konsorcija
          palīdzību tika veikta 2005.–2010. gada protokola pamatīga novērtēšana, kura beidzās
          2010. gada maijā.
   6.2.1. Provizorisks (ex ante) novērtējums
          Novērtējumā ir identificēti šādi aspekti, kas ir ES interesēs:
          -     atbilstoši Eiropas flotu vajadzībām zivsaimniecības nolīgums ar Komoru salām
                palīdz saglabāt ES tunzivju zvejniecības dzīvotspēju Indijas okeānā,
          -     protokols palīdz stiprināt attiecīgās jomas dzīvotspēju Eiropā, ES kuģiem un ar
                šo kuģu darbību saistītajiem nozares segmentiem nodrošinot stabilu tiesisko
                vidi un vidēja termiņa pārredzamību.
          Novērtējuma secinājumi attiecībā uz Komoru salu interešu ievērošanu protokolā ir
          šādi:
          –     zivsaimniecības nolīgums palīdz stiprināt zivsaimniecības nozares iestāžu
                darbību, uzlabojot pētniecību un pārraudzības, kontroles un uzraudzības
                darbības, kā arī panākot labāku apmācību mazapjoma zvejniecībā un uzlabojot
                šīs jomas dzīvotspēju,
          –     zivsaimniecības nolīgumam turklāt ir nozīmīga ietekme uz valsts budžeta un
                politikas stabilitāti.
          Turklāt līdztekus nozvejas tiešajai komercvērtībai, ko gūst attiecīgie kuģi, ir
          paredzami šādi ieguvumi:
          -     garantētas darbavietas uz zvejas kuģiem,
          -     atbilstošs darbavietu skaita pieaugums ostās, izsoļu tirgos, apstrādes rūpnīcās,
                kuģu būvētavās, pakalpojumu uzņēmumos u. c.,
LV                                                33                                             LV
 ---pagebreak---             -      šo darbavietu pieejamība reģionos, kur nav citu darba iespēju,
            -      ieguldījums ES apgādē ar zivju produktiem.
            – Pievienotā vērtība, ko devusi Eiropas Savienības iesaistīšanās
            Nolīgums ar ES, paredzot normatīvu sistēmu, kas ir saistoša abām nolīguma Pusēm,
            garantē krājumu labu pārvaldību, ko ne vienmēr var nodrošināt ar privātu līgumu
            palīdzību.
            Ar nolīgumu tiek radītas darbavietas ES un trešo valstu izcelsmes jūrniekiem.
            Turklāt nolīgums nodrošina ievērojamu daļu Komoru salu zivsaimniecības politikas
            finansējuma. Zivsaimniecības nolīgums nostiprinās arī pārraudzību, kontroli un
            uzraudzību.
            – Riski un alternatīvas
            Protokola ieviešana ir saistīta ar zināmu risku, piemēram, zivsaimniecības nozares
            politikas finansēšanai paredzētās summas var netikt iedalītas saskaņā ar vienošanos
            (pārplānošana). Lai novērstu šo risku, paredzēts izvērsts dialogs par nozares politikas
            plānošanu un īstenošanu.
   6.2.2.   Nolīguma ekonomiskās vērtības provizorisks novērtējums un ES finansiālais
            ieguldījums
            Ar 2011.-2013. gada protokolu saistītais finansiālais ieguldījums gadā ir
            EUR 615 250. Šo summu veido maksa par ES flotes kuģu piekļuves tiesībām
            (EUR 315 250 gadā), kas gadā atbilst 4850 tonnu lielam atsauces daudzumam, un
            zivsaimniecības nozares attīstības atbalsta finansējums (EUR 300 000 gadā).
            Ar iepriekšējo protokolu saistītais finansiālais ieguldījums gadā bija EUR 390 000,
            kas atbilda vienīgi maksai par piekļuves tiesībām bez jebkāda atbalsta nozares
            attīstībai. Pievienojot papildu finansējumu zivsaimniecības nozares atbalstam, jaunā
            protokola kopējais finansiālais ieguldījums ir ievērojami lielāks par iepriekšējo.
            Šā papildu finansējuma pievienošanu pamato Komoru Salu Savienības vajadzības,
            lai īstenotu ilgtspējīgas un atbildīgas zvejas politiku krājumu pārvaldības un labas
            nozares vadības ziņā.
   6.2.3.   Pasākumi, kas veikti pēc starpposma novērtējuma vai retrospektīvā (ex post)
            novērtējuma (ņemot vērā līdzšinējo pieredzi)
            Novērtējuma ziņojumā12 norādīts, ka nolīgumam ir pozitīva ietekme, palīdzot
            saglabāt tunzivju seineru klātbūtni, savukārt nolīguma ietekme uz āķu jedu zvejas
            kuģu floti ir neliela. Nolīguma ieguldījums ievērojamā mērā palīdz nodrošināt ES
            tunzivju zvejas flotes darbības, kaut arī nozveju var gūt tikai dažus mēnešus gadā.
   12
          2005.–2010. gada protokola retrospektīvs (ex post) novērtējums un nākamā protokola provizorisks
          (ex ante) novērtējums.
LV                                                   34                                                   LV
 ---pagebreak---           Jaunajā nolīgumā ņemti vērā ieteikumi, ka zvejas atļaujas izdodamas tikai tunzivju
          zvejas kategorijā.
          Finansiālais ieguldījums, kas izlietojams iniciatīvu īstenošanai, kuras pieņemtas
          saistībā ar Komoru salu valdības noteikto zivsaimniecības nozares politiku, tiks
          ņemts vērā daudzgadu nozares programmā attiecībā uz šo finanšu atbalstu. Šīs
          programmas izstrāde notiks, Pusēm iesaistoties padziļinātā un pastāvīgā dialogā.
   6.2.4. Turpmākās vērtēšanas noteikumi un periodiskums
          Ņemot vērā 2010. gada maijā pabeigto pētījumu (sk. 6.2.1. un 6.2.3. punktu) un
          tiecoties nodrošināt ilgtspējīgu zveju reģionā, ikreiz pirms protokola atjaunošanas
          tiks veikts protokola ietekmes ekonomiskās un sociālās ietekmes un ietekmes uz vidi
          novērtējums. Retrospektīvam (ex-post) novērtējumam izmantos 5.3. punktā minētos
          rādītājus.
   7.     KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI
          Attiecīgā trešā valsts ir pilnībā atbildīga par to, kā tiek izmantots finansiālais
          ieguldījums, kuru ES maksā saskaņā ar nolīgumu.
          Tomēr Komisija apņemas tiekties izveidot pastāvīgu politisko dialogu un sadarbību,
          lai varētu labāk pārvaldīt nolīguma īstenošanu un stiprināt ES ieguldījumu ilgtspējīgā
          resursu pārvaldībā.
          Katrā ziņā visi maksājumi, kurus Komisija veic atbilstīgi zivsaimniecības nozares
          nolīgumam, notiek saskaņā ar parastajiem Komisijas noteikumiem un budžeta un
          finanšu procedūrām. Konkrētajā gadījumā tas ļauj pilnībā identificēt trešo valstu
          bankas kontus, kuros iemaksā finansiālā ieguldījuma summas.
LV                                              35                                               LV
 ---pagebreak---         8.       ZIŅAS PAR RESURSIEM
        8.1.     Priekšlikuma mērķi un to sasniegšanas izmaksas
                                                                                                                Saistību apropriācijas miljonos euro (piecas zīmes aiz komata)
                                                         2011                        2012                         2013                           KOPĀ
                 Rezultāta veids            Rezultātu        Kopējās ES Rezultātu        Kopējās ES   Rezultātu        Kopējās ES     Rezultātu       Kopējās ES
                                            skaits           izmaksas   skaits           izmaksas     skaits           izmaksas       skaits          izmaksas
                               13
DARBĪBAS MĒRĶIS Nr. 1 Zvejas
iespēju iegūšana apmaiņā pret finansiālu
ieguldījumu
Darbība Nr. 1
Rezultāts Nr. 1  Atsauces       daudzums    4850;               0,31525 4850;                0, 31525 4850;                0, 31525   4850;               0,94557
                 tonnās;     maksimālais    70 zvejas                   70 zvejas                     70 zvejas                       70 zvejas
                 zvejas atļauju skaits      atļaujas                    atļaujas                      atļaujas                        atļaujas
                 vienā zvejas licences      (tunzivju                   (tunzivju                     (tunzivju                       (tunzivju
                 periodā                    zvejas kuģi)                zvejas kuģi)                  zvejas kuģi)                    zvejas kuģi)
DARBĪBAS MĒRĶIS Nr. 215: Īpašs
finansējums Komoru salu zivsaimniecības
atbalstam
Darbība Nr. 2
Rezultāts Nr. 2                                                 0,30000                      0,30000                       0,30000                        0,90000
        13
                Saskaņā ar 5.3. punktā sniegto aprakstu.
 LV                                                                                         36                                                                                 LV
 ---pagebreak---    8.2.        Administratīvie izdevumi
               Cilvēkresursu un administratīvo resursu vajadzības sedz no līdzekļiem, kas
               vadošajam ģenerāldirektorātam piešķirti gada budžeta sadales procedūrā.
   8.2.1.      Cilvēkresursu daudzums un veidi
                                              Personāls, kas iesaistāms darbības pārvaldībā, izmantojot esošos un/vai
     Amata veids
                                              papildu resursus (amata vietu skaits/pilna laika ekvivalents)
                                                2011          2012        2013
     Ierēdņi     vai    pagaidu    A*/AD         0,25          0,25        0,25
     darbinieki14 (11 01 01)
                                   B*,
                                                  0,3           0,3        0,3
                                   C*/AST
     Personāls, ko finansē15 atbilstoši
     11 01 02. pantam
     Pārējais personāls, ko finansē16             0,3           0,3        0,3
     atbilstoši 11 01 04 04. pantam
     KOPĀ                                        0,85          0,85        0,85
   8.2.2.      No darbības izrietošie uzdevumi
               -      Palīdzība sarunvedējam ar zivsaimniecības nozares nolīgumu saistīto sarunu
                      sagatavošanā un noslēgšanā
                      -       piedalīties sarunās ar         trešām     valstīm,     lai   noslēgtu    nolīgumus
                              zivsaimniecības nozarē,
                      -       sagatavot komisāram novērtējuma ziņojumu projektus un sarunu
                              stratēģijas piezīmes,
                      -       iesniegt un aizstāvēt Komisijas nostāju Padomes Ārējās zivsaimniecības
                              politikas darba grupā,
                      -       kopā ar dalībvalstīm meklēt kompromisa risinājumus, kas iekļaujami
                              nolīguma galīgajā redakcijā,
               -      Nolīgumu īstenošanas uzraudzība:
                      -       veikt zivsaimniecības nolīgumu īstenošanas ikdienas uzraudzību,
   14
             Atbilstīgās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.
   15
             Atbilstīgās izmaksas NAV ietvertas pamatsummā.
   16
             Attiecīgās izmaksas ir iekļautas pamatsummā.
LV                                                         37                                                         LV
 ---pagebreak---      -     sagatavot un pārbaudīt finansiālā ieguldījuma un īpašu papildu
           ieguldījumu maksāšanas saistības un to izpildi,
     -     regulāri ziņot par nolīgumu īstenošanas gaitu,
     -     novērtēt nolīgumu zinātniskos un tehniskos aspektus,
     -     sagatavot Padomes regulas un lēmuma priekšlikuma projektu un izstrādāt
           nolīguma tekstu,
     -     uzsākt un pārraudzīt pieņemšanas procedūru.
   - Tehniskā palīdzība:
     -     sagatavot Komisijas nostāju Apvienotajā komitejā.
   - Starpiestāžu sadarbība:
     -     sarunu procesā pārstāvēt Komisiju Padomē, Eiropas Parlamentā un
           attiecīgajās dalībvalstīs,
     -     sagatavot atbildes uz Eiropas Parlamenta uzdotajiem mutiskajiem un
           rakstiskajiem jautājumiem.
   - Starpdienestu apspriedes un darbības koordinēšana:
     -     jautājumos par nolīgumu slēgšanas sarunām un īstenošanas uzraudzību
           nodrošināt saikni ar pārējiem ģenerāldirektorātiem,
     -     organizēt starpdienestu      apspriedes  un    atbildēt uz informācijas
           pieprasījumiem.
   - Novērtēšana:
     -     piedalīties ietekmes novērtējuma atjaunināšanā,
     -     analizēt sasniegtos mērķus un novērtēšanas rādītājus.
LV                                    38                                           LV
 ---pagebreak---    8.2.3.    Cilvēkresursu plānošana (štatā)
   (Ja izvēlas vairākas iespējas, jānorāda amata vietu skaits saistībā ar katru no tām.)
             X          Amata vietas, kas patlaban iedalītas programmas pārvaldības vajadzībām,
                        jāaizstāj ar citām vai jāpagarina termiņš, uz kādu tās iedalītas
                        Amata vietas iedalītas saskaņā ar gada stratēģiskās plānošanas (GSP) un
                        provizoriskā budžeta projekta (PBP) procedūru 2011. gadam
                        Amata vietas jāpieprasa nākamajā GSP/PBP procedūras ciklā
                        Amata vietas jāiedala, pārgrupējot resursus attiecīgajā dienestā (iekšējā
                        pārgrupēšana)
                        Amata vietas, kas nepieciešamas gadā n, bet nav paredzētas saskaņā ar
                        GSP/PBP procedūru attiecīgajam gadam
   8.2.4.    Citi pamatsummā ietvertie administratīvie izdevumi
             (11 01 04/05 –– administratīvās pārvaldes izdevumi)
                                                                                                                    (EUR)
       Budžeta pozīcija: 11010404                                                                           KOPĀ
                                                                                        2011   2012   2013
       (numurs un nosaukums)
       1. Tehniskais un administratīvais
       atbalsts (ietverot attiecīgās personāla
       izmaksas)
       Izpildaģentūras17
       Cita veida tehniskais un administratīvais
       atbalsts
       – iekšējais (intra muros)18                                                     19 200 19 200 19 200  57 600
       – ārējais (extra muros)19                                                                     40 000  40 000
       Tehniskais un administratīvais atbalsts                                         19 200 19 200 59 200  97 600
       (kopā)
   17      Norādīt katrai izpildaģentūrai atbilstīgo tiesību akta finanšu pārskatu.
   18
           Izmaksas par līgumdarbinieku, kas strādā ES delegācijā Maurīcijā, finansē saskaņā ar budžeta pozīciju
           11010404.
   19      Izmaksas par protokola retrospektīvo novērtējumu, sk. 6.2.4. punktu.
LV                                                                                  39                                    LV
 ---pagebreak---    8.2.5     Cilvēkresursu izmaksas un saistītie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā
                                                                                       (EUR)
      Cilvēkresursu veids                          2011     2012       2013    KOPĀ
      Ierēdņi     un     pagaidu     darbinieki 67 100     67 100    67 100    201 300
      (11 01 01)
      Personāls, ko finansē atbilstīgi
      XX 01 02. pantam         (palīgpersonāls,
      valsts         norīkotie        eksperti,
      līgumpersonāls u. c.)
      (norādīt budžeta pozīciju)
      Kopā — cilvēkresursu izmaksas un 67 100              67 100    67 100    201 300
      saistītie izdevumi (NAV ietverti
      pamatsummā)
   Aprēķins — ierēdņi un pagaidu darbinieki
   Vajadzības gadījumā skatīt 8.2.1. punktu.
   -       1 AD = EUR 122 000*0,25 = EUR 30 500
           1 AST = EUR 122 000*0,15 = EUR 18 300
           1 AST = EUR 122 000*0,15 = EUR 18 300
           Starpsumma: EUR 67 100 (0,0671 miljons euro gadā)
   [Izmaksas par līgumdarbinieku, kas strādā ES delegācijā Maurīcijā, t. i., 64 000*0,3 =
   EUR 19 200, ir minētas 8.2.4. punktā, jo tā ir daļa no pamatsummā ietvertajām
   administratīvajām izmaksām.]
   Kopā: EUR 86 300 gadā (0,0863 miljoni euro gadā)
   Aprēķins — personāls, ko finansē atbilstīgi XX 01 02. pantam
   Vajadzības gadījumā skatīt 8.2.1. punktu.
LV                                                 40                                        LV
 ---pagebreak---    8.2.6     Citi administratīvie izdevumi, kas nav ietverti pamatsummā
                                                                                          (EUR)
                                                          2011      2012   2013  KOPĀ
       11 01 02 11 01 — Komandējumi                     15 000     15 000 15 000   45 000
       11 01 02 11 02 —         Sanāksmes         un
                                                        10 000     10 000 10 000   30 000
       konferences
       XX 01 02 11 03 — Komitejas20
       XX 01 02 11 04 —           Pētījumi        un
       konsultēšanās
       XX 01 02 11 05 —              Informācijas
       sistēmas
       2. Citi pārvaldības izdevumi kopā
       (XX 01 02 11)
       3. Citi administratīva rakstura
       izdevumi (precizēt, norādot budžeta
       pozīciju)
       Kopā — administratīvie izdevumi,
       izņemot cilvēkresursu izmaksas un
                                                        25 000     25 000 25 000  75 000
       saistītos izdevumus (NAV ietverti
       pamatsummā)
   20
           Precizēt komitejas veidu un grupu, pie kuras tā pieder.
LV                                                       41                                     LV