CELEX: 32007D0823
Language: sk
Date: 2007-11-08 00:00:00
Title: 2007/823/ES: Rozhodnutie Rady z 8. novembra 2007 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Čiernohorskou republikou o uľahčení udeľovania víz

19.12.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 334/108
            
         ROZHODNUTIE RADY
   z 8. novembra 2007
   o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Čiernohorskou republikou o uľahčení udeľovania víz
   (2007/823/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 ods. 2 písm. b) body i) a ii) v spojení s jej článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou a článkom 300 ods. 3 prvým pododsekom,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Komisia v mene Európskeho spoločenstva rokovala s Čiernohorskou republikou o dohode o uľahčení udeľovania víz.
            
         
               (2)
            
            
               Dohoda bola v mene Európskeho spoločenstva podpísaná 18. septembra 2007 s výhradou jej možného neskoršieho uzatvorenia v súlade s rozhodnutím Rady prijatým 18. septembra 2007.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda by sa mala schváliť.
            
         
               (4)
            
            
               Na základe dohody sa zriaďuje spoločný výbor pre správu dohody, ktorý môže prijať svoj rokovací poriadok. Na prijatie pozície Spoločenstva v tejto otázke by sa mal stanoviť zjednodušený postup.
            
         
               (5)
            
            
               V súlade s Protokolom o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokolom, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, ktoré sú pripojené k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Spojené kráľovstvo a Írsko nezúčastňujú na prijatí tohto rozhodnutia a nie sú ním viazané, ani nepodliehajú jeho uplatňovaniu.
            
         
               (6)
            
            
               V súlade s Protokolom o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Čiernohorskou republikou o uľahčení udeľovania víz sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Predseda Rady vykoná oznámenie ustanovené v článku 14 ods. 1 dohody (2).
   Článok 3
   Komisia za pomoci odborníkov z členských štátov zastupuje Spoločenstvo v spoločnom výbore odborníkov zriadenom podľa článku 12 dohody.
   Článok 4
   Pozíciu Spoločenstva v rámci spoločného výboru odborníkov v otázke prijatia jeho rokovacieho poriadku podľa článku 12 ods. 4 dohody prijme Komisia po porade s osobitným výborom vymenovaným Radou.
   Článok 5
   Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      V Bruseli 8. novembra 2007
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         R. PEREIRA
      
   
   
      (1)  Stanovisko z 24. októbra 2007 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
   
      (2)  Dátum nadobudnutia platnosti dohody bude uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie Generálnym sekretariátom Rady.
   DOHODA
   medzi Európskym spoločenstvom a Čiernohorskou republikou o uľahčení udeľovania víz
   EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,
   a
   ČIERNOHORSKÁ REPUBLIKA,
   ďalej len „zmluvné strany“,
   SO ZRETEĽOM na európsku perspektívu Čiernohorskej republiky, rokovania o Dohode o stabilizácii a pridružení (DSP) medzi Európskym spoločenstvom a Čiernohorskou republikou;
   OPÄTOVNE POTVRDZUJÚC úmysel úzko spolupracovať v rámci budúcich štruktúr DSP s cieľom liberalizovať vízový režim medzi Čiernohorskou republikou a Európskou úniou v súlade so závermi summitu EÚ – západný Balkán, ktorý sa konal v Solúne 21. júna 2003;
   ŽELAJÚC SI, ako prvý konkrétny krok na ceste k bezvízovému režimu cestovania, rozvíjať medziľudské vzťahy ako dôležitú podmienku trvalého rozvoja hospodárskych, humanitárnych, kultúrnych, vedeckých a iných väzieb zjednodušením vydávania víz občanom Čiernohorskej republiky;
   MAJÚC NA PAMÄTI, že všetci občania EÚ sú oslobodení od vízovej povinnosti pri cestách do Čiernohorskej republiky, ktorých dĺžka neprekračuje 90 dní, alebo pri tranzite cez územie Čiernohorskej republiky;
   UZNÁVAJÚC, že ak by Čiernohorská republika opätovne zaviedla pre občanov EÚ vízovú povinnosť, uplatňovali by sa automaticky na základe reciprocity na občanov EÚ rovnaké uľahčenia, ktoré sú v súlade s touto dohodou priznané občanom Čiernohorskej republiky;
   UZNÁVAJÚC, že uľahčenie udeľovania víz by nemalo viesť k nelegálnej migrácii, a venujúc osobitnú pozornosť bezpečnosti a readmisii;
   BERÚC DO ÚVAHY Protokol o postavení Spojeného kráľovstva a Írska a Protokol, ktorým sa začleňuje schengenské acquis do rámca Európskej únie, ktorý sú pripojené k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Spojené kráľovstvo ani na Írsko;
   BERÚC DO ÚVAHY Protokol o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a potvrdzujúc, že ustanovenia tejto dohody sa nevzťahujú na Dánske kráľovstvo;
   SA DOHODLI TAKTO:
   Článok 1
   Účel a rozsah uplatňovania
   1.   Účelom tejto dohody je uľahčenie udeľovania víz pre občanov Čiernohorskej republiky na pobyt, ktorého plánovaná dĺžka za obdobie 180 dní nepresiahne 90 dní.
   2.   Ak by Čiernohorská republika opätovne zaviedla pre občanov EÚ alebo určité kategórie občanov EÚ vízovú povinnosť, uplatňovali by sa automaticky na základe reciprocity na príslušných občanov EÚ rovnaké uľahčenia, ktoré sú v súlade s touto dohodou priznané občanom Čiernohorskej republiky.
   Článok 2
   Všeobecné ustanovenie
   1.   Uľahčený postup pri udeľovaní víz ustanovený v tejto dohode platí pre občanov Čiernohorskej republiky len v tom prípade, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa právnych predpisov Spoločenstva alebo členských štátov alebo podľa tejto dohody či iných medzinárodných dohôd.
   2.   Na otázky, ktoré nie sú upravené v ustanoveniach tejto dohody, napríklad zamietnutie udelenia víza, uznávanie cestovných dokladov, preukazovanie primeraných prostriedkov na pokrytie životných nákladov, odmietnutie vstupu alebo opatrenia súvisiace s vyhostením, sa vzťahujú vnútroštátne právne predpisy Čiernohorskej republiky alebo členských štátov alebo právne predpisy Spoločenstva.
   Článok 3
   Vymedzenie pojmov
   Na účely tejto dohody:
   
               a)
            
            
               „členský štát“ je ktorýkoľvek členský štát Európskej únie, okrem Dánskeho kráľovstva, Írskej republiky a Spojeného kráľovstva;
            
         
               b)
            
            
               „občan Európskej únie“ je občan členského štátu, ako je vymedzený v písmene a);
            
         
               c)
            
            
               „občan Čiernohorskej republiky“ je každá osoba, ktorá má štátne občianstvo Čiernohorskej republiky;
            
         
               d)
            
            
               „vízum“ je oprávnenie vydané členským štátom alebo rozhodnutie prijaté týmto štátom, ktoré sa vyžaduje na:
               
                           —
                        
                        
                           vstup na účely pobytu v tomto členskom štáte alebo vo viacerých členských štátoch, ktorého plánovaná celková dĺžka nepresahuje 90 dní,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           vstup na účely tranzitu cez územie tohto členského štátu alebo viacerých členských štátov;
                        
                     
         
               e)
            
            
               „osoba oprávnene sa zdržiavajúca na území“ je občan Čiernohorskej republiky, ktorý má oprávnenie alebo povolenie na základe právnych predpisov Spoločenstva alebo vnútroštátnych právnych predpisov na pobyt na území členského štátu v trvaní viac ako 90 dní.
            
         Článok 4
   Písomný doklad potvrdzujúci účel cesty
   1.   Na preukázanie účelu cesty na územie druhej zmluvnej strany sú pre uvedené kategórie občanov Čiernohorskej republiky postačujúce tieto doklady:
   
               a)
            
            
               pre členov oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Čiernohorskej republike zúčastňujú stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo výmenných programov, ako aj podujatí organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov:
               
                           —
                        
                        
                           list vyhotovený orgánom Čiernohorskej republiky potvrdzujúci skutočnosť, že žiadateľ je členom jej delegácie, ktorá cestuje na územie členských štátov s cieľom zúčastniť sa na uvedených podujatiach, s priloženou kópiou oficiálnej pozvánky;
                        
                     
         
               b)
            
            
               pre podnikateľov a zástupcov obchodných organizácií:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť hostiteľskej právnickej osoby alebo spoločnosti, úradu alebo pobočky takejto právnickej osoby alebo spoločnosti, štátnych alebo miestnych orgánov členských štátov alebo organizačných výborov obchodných a priemyselných výstav, konferencií a sympózií organizovaných na území členských štátov, potvrdená obchodnou komorou, Úniou zamestnávateľov Čiernohorskej republiky alebo Združením podnikateľov Čiernej Hory;
                        
                     
         
               c)
            
            
               pre vodičov vozidiel registrovaných v Čiernohorskej republike, ktorí poskytujú služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť národného združenia dopravcov Čiernohorskej republiky poskytujúcich služby v oblasti medzinárodnej cestnej dopravy s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;
                        
                     
         
               d)
            
            
               pre členov vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územia členských štátov:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť príslušnej železničnej spoločnosti Čiernohorskej republiky s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;
                        
                     
         
               e)
            
            
               pre novinárov:
               
                           —
                        
                        
                           osvedčenie alebo iný doklad vydaný profesijnou organizáciou, ktorý preukazuje, že príslušná osoba je kvalifikovaný novinár, a doklad vydaný jej/jeho zamestnávateľom, ktorý potvrdzuje, že účelom cesty je výkon novinárskej práce;
                        
                     
         
               f)
            
            
               pre účastníkov vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť hostiteľskej organizácie o účasť na týchto aktivitách;
                        
                     
         
               g)
            
            
               pre žiakov, študentov, študentov postgraduálneho štúdia a sprevádzajúcich učiteľov, ktorí cestujú na účely štúdia alebo odbornej prípravy vrátane ciest v rámci výmenných programov a iných školských aktivít:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť alebo potvrdenie o zápise od hostiteľskej univerzity, akadémie, fakulty alebo školy alebo študentský preukaz, prípadne potvrdenie o zapísaných predmetoch;
                        
                     
         
               h)
            
            
               pre účastníkov medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť od hostiteľskej organizácie: príslušných orgánov, národných športových federácií a národných olympijských výborov členských štátov;
                        
                     
         
               i)
            
            
               pre účastníkov oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť príslušného predstaviteľa správy/starostu týchto miest;
                        
                     
         
               j)
            
            
               pre blízkych príbuzných – manželských partnerov, deti (vrátane osvojených), rodičov (vrátane opatrovníkov), starých rodičov a vnúčatá, ktorí navštevujú občanov Čiernohorskej republiky s legálnym pobytom na území členských štátov:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť hostiteľskej osoby;
                        
                     
         
               k)
            
            
               pre návštevníkov vojenských a občianskych cintorínov:
               
                           —
                        
                        
                           úradný doklad potvrdzujúci existenciu a udržiavanie hrobu, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom a pochovaným;
                        
                     
         
               l)
            
            
               pre osoby cestujúce zo zdravotných dôvodov a osoby, ktoré ich musia sprevádzať:
               
                           —
                        
                        
                           úradný doklad zdravotného zariadenia potvrdzujúci nevyhnutnosť lekárskeho ošetrenia v tomto zariadení a potrebu sprievodu a doklad o dostatočných finančných prostriedkoch na úhradu tohto lekárskeho ošetrenia;
                        
                     
         
               m)
            
            
               pre osoby zúčastňujúce sa na pohrebných obradoch:
               
                           —
                        
                        
                           úradný doklad potvrdzujúci úmrtie, ako aj rodinný alebo iný vzťah medzi žiadateľom a zosnulým;
                        
                     
         
               n)
            
            
               pre zástupcov občianskej spoločnosti, ktorí cestujú na účely odbornej prípravy, účasti na seminároch, konferenciách, a to aj v rámci výmenných programov:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť hostiteľskej organizácie, potvrdenie toho, že osoba zastupuje organizáciu občianskej spoločnosti, a osvedčenie o založení takejto organizácie z príslušného registra vystavené štátnym orgánom v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi;
                        
                     
         
               o)
            
            
               pre príslušníkov slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií, sympózií, seminárov alebo iných podobných podujatí organizovaných na území členských štátov:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť hostiteľskej organizácie potvrdzujúca, že sa príslušná osoba zúčastňuje podujatia;
                        
                     
         
               p)
            
            
               pre sudcov, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výmenných programoch, sympóziách alebo podobných vzdelávacích podujatiach organizovaných na území členských štátov:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť hostiteľskej organizácie o účasť na týchto aktivitách;
                        
                     
         
               q)
            
            
               pre predstaviteľov náboženských obcí v Čiernohorskej republike:
               
                           —
                        
                        
                           písomná žiadosť náboženskej obce registrovanej v Čiernohorskej republike s uvedením účelu, trvania a frekvencie ciest;
                        
                     
         
               r)
            
            
               pre osoby cestujúce na turistické účely:
               
                           —
                        
                        
                           osvedčenie alebo poukaz cestovnej kancelárie alebo organizátora zájazdov akreditovaného členskými štátmi v rámci miestnej konzulárnej spolupráce, ktoré potvrdzujú rezerváciu organizovaného zájazdu.
                        
                     
         2.   Písomná žiadosť podľa odseku 1 tohto článku obsahuje tieto údaje:
   
               a)
            
            
               v prípade pozvanej osoby meno a priezvisko, dátum narodenia, pohlavie, občianstvo, číslo dokladu totožnosti, čas a účel cesty, počet vstupov a podľa potreby mená manželského partnera a detí cestujúcich spolu s pozvanou osobou;
            
         
               b)
            
            
               v prípade pozývajúcej osoby meno a priezvisko a adresu alebo
            
         
               c)
            
            
               v prípade pozývajúcej právnickej osoby, spoločnosti alebo organizácie úplný názov a adresu a
               
                           —
                        
                        
                           ak pozvanie vydala organizácia, meno a funkciu osoby, ktorá pozvanie podpísala,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           registračné číslo, ktoré sa vyžaduje podľa právnych predpisov príslušného členského štátu, ak je pozývajúcou osobou právnická osoba, spoločnosť, prípadne zastúpenie alebo pobočka takejto právnickej osoby alebo spoločnosti so sídlom na území príslušného členského štátu.
                        
                     
         3.   Pre kategórie osôb uvedené v odseku 1 tohto článku sa všetky kategórie víz vydávajú zjednodušeným postupom bez toho, aby sa vyžadovalo ďalšie odôvodnenie, pozvanie alebo potvrdenie týkajúce sa účelu cesty podľa právnych predpisov členských štátov.
   Článok 5
   Udeľovanie víz na viac vstupov
   1.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s platnosťou až päť rokov pre tieto kategórie osôb:
   
               a)
            
            
               členovia národnej vlády a parlamentu, ústavného a najvyššieho súdu, predseda odvolacieho súdu a predseda správneho súdu, ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody, počas výkonu ich funkcie, s platnosťou víza obmedzenou na ich funkčné obdobie, ak je kratšie ako 5 rokov;
            
         
               b)
            
            
               stáli členovia oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Čiernohorskej republike pravidelne zúčastňujú stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo výmenných programov, ako aj podujatí organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;
            
         
               c)
            
            
               manželskí partneri a deti (vrátane osvojených) mladšie ako 21 rokov alebo závislé, ktorí navštevujú občanov Čiernohorskej republiky oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov, s platnosťou víza obmedzenou na dobu platnosti povolenia na pobyt.
            
         2.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov udeľujú víza na viac vstupov s platnosťou jeden rok nasledujúcim kategóriám osôb za predpokladu, že im počas predchádzajúceho roka bolo udelené aspoň jedno vízum, ktoré využili v súlade s právnymi predpismi navštevovaného štátu o vstupe a pobyte, a že odôvodnene žiadajú o udelenie víz na viac vstupov:
   
               a)
            
            
               členovia oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Čiernohorskej republike pravidelne zúčastňujú stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo výmenných programov, ako aj podujatí organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;
            
         
               b)
            
            
               podnikatelia a zástupcovia obchodných organizácií, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
            
         
               c)
            
            
               vodiči vozidiel registrovaných v Čiernohorskej republike poskytujúci služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov;
            
         
               d)
            
            
               členovia vlakových posádok, posádky chladiarenských vozňov a posádky lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov;
            
         
               e)
            
            
               príslušníci slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií, sympózií, seminárov alebo iných podobných podujatí a ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
            
         
               f)
            
            
               účastníci vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
            
         
               g)
            
            
               účastníci medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod;
            
         
               h)
            
            
               novinári;
            
         
               i)
            
            
               účastníci oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami;
            
         
               j)
            
            
               študenti a študenti postgraduálneho štúdia, ktorí pravidelne cestujú na účely štúdia alebo odbornej prípravy, a to aj v rámci výmenných programov;
            
         
               k)
            
            
               osoby, ktoré musia pravidelne cestovať zo zdravotných dôvodov, a osoby, ktoré ich musia sprevádzať;
            
         
               l)
            
            
               predstavitelia náboženských obcí registrovaných v Čiernohorskej republike, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov;
            
         
               m)
            
            
               zástupcovia organizácií občianskej spoločnosti, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov na vzdelávacie školenia, semináre, konferencie, a to aj v rámci výmenných pobytov;
            
         
               n)
            
            
               sudcovia, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výmenných programoch, sympóziách, seminároch alebo podobných vzdelávacích podujatiach, ktorí pravidelne cestujú do členských štátov.
            
         3.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov vydávajú viacnásobné víza platné najmenej dva roky a najviac päť rokov kategóriám osôb uvedeným v odseku 2 tohto článku za predpokladu, že počas predchádzajúcich dvoch rokov využili jednoročné viacnásobné víza v súlade s právnymi predpismi navštevovaného štátu o vstupe a pobyte a že dôvody žiadosti o viacnásobné víza stále trvajú.
   4.   Celková dĺžka pobytu osôb uvedených v odsekoch 1 až 3 tohto článku na území členských štátov nepresiahne 90 dní počas obdobia 180 dní.
   Článok 6
   Poplatky za spracovanie žiadostí o víza
   1.   Poplatok za spracovanie žiadosti o vízum pre občanov Čiernohorskej republiky je 35 EUR.
   Výška tohto poplatku sa môže prehodnotiť v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4.
   Ak by Čiernohorská republika opätovne zaviedla vízovú povinnosť pre občanov EÚ, poplatok za udelenie víza účtovaný Čiernohorskej republikou nepresiahne 35 EUR alebo dohodnutú sumu, ak dôjde k prehodnoteniu poplatku v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4.
   2.   Od poplatkov za spracovanie žiadosti o vízum sú oslobodené tieto kategórie osôb:
   
               a)
            
            
               členovia národnej vlády, parlamentu, ústavného a najvyššieho súdu, predseda odvolacieho súdu, predseda správneho súdu, osoby uvedené v článku 5 ods. 1 písm. a), ak nie sú oslobodení od vízovej povinnosti podľa tejto dohody;
            
         
               b)
            
            
               blízki príbuzní – manželský partner, deti (vrátane osvojených), rodičia (vrátane opatrovníkov), starí rodičia a vnúčatá, ktorí navštevujú občanov Čiernohorskej republiky oprávnene sa zdržiavajúcich na území členských štátov;
            
         
               c)
            
            
               členovia oficiálnych delegácií, ktorí sa na základe oficiálneho pozvania adresovaného Čiernohorskej republike zúčastňujú stretnutí, konzultácií, rokovaní alebo výmenných programov, ako aj podujatí organizovaných medzivládnymi organizáciami na území členských štátov;
            
         
               d)
            
            
               žiaci, študenti, študenti postgraduálneho štúdia a sprevádzajúci učitelia, ktorí cestujú na účely štúdia alebo odbornej prípravy;
            
         
               e)
            
            
               zdravotne postihnuté osoby a v prípade potreby osoba, ktorá ich sprevádza;
            
         
               f)
            
            
               osoby, ktoré predložili doklady preukazujúce nevyhnutnosť ich cesty z humanitárnych dôvodov, vrátane bezodkladného lekárskeho ošetrenia, a ich sprievod alebo osoby, ktoré cestujú na pohreb blízkeho príbuzného alebo návštevu vážne chorého blízkeho príbuzného;
            
         
               g)
            
            
               účastníci medzinárodných športových podujatí a ich odborný sprievod;
            
         
               h)
            
            
               účastníci vedeckých, kultúrnych a umeleckých aktivít vrátane univerzitných a iných výmenných programov;
            
         
               i)
            
            
               účastníci oficiálnych výmenných programov organizovaných partnerskými mestami;
            
         
               j)
            
            
               novinári;
            
         
               k)
            
            
               dôchodcovia;
            
         
               l)
            
            
               sudcovia, ktorí sa zúčastňujú na medzinárodných výmenných programoch, sympóziách, seminároch alebo podobných vzdelávacích podujatiach;
            
         
               m)
            
            
               predstavitelia náboženských obcí registrovaných v Čiernohorskej republike;
            
         
               n)
            
            
               zástupcovia organizácií občianskej spoločnosti, ktorí cestujú s cieľom zúčastniť sa na stretnutiach, seminároch, výmenných programoch alebo vzdelávacích kurzoch;
            
         
               o)
            
            
               príslušníci slobodných povolaní, ktorí sa zúčastňujú medzinárodných výstav, konferencií, sympózií, seminárov alebo iných podobných podujatí organizovaných na území členských štátov;
            
         
               p)
            
            
               vodiči vozidiel registrovaných v Čiernohorskej republike poskytujúci služby v oblasti medzinárodnej nákladnej a osobnej dopravy na územie členských štátov;
            
         
               q)
            
            
               členovia vlakových posádok, posádok chladiarenských vozňov a posádok lokomotív v medzinárodných vlakoch, ktorí cestujú na územie členských štátov;
            
         
               r)
            
            
               deti do veku 6 rokov.
            
         Článok 7
   Lehota na spracovanie žiadostí o víza
   1.   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov rozhodnú o žiadosti o udelenie víza do 10 kalendárnych dní odo dňa prijatia žiadosti a dokladov potrebných na udelenie víza.
   2.   Lehotu na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum možno v individuálnych prípadoch predĺžiť až na 30 kalendárnych dní, najmä ak je potrebné ďalšie preskúmanie žiadosti.
   3.   Lehotu na prijatie rozhodnutia o žiadosti o vízum možno v naliehavých prípadoch skrátiť na tri pracovné dni alebo menej.
   Článok 8
   Odchod v prípade straty alebo odcudzenia dokladov
   Občania Európskej únie a Čiernohorskej republiky, ktorí stratili doklady totožnosti alebo ktorým boli počas pobytu na území Čiernohorskej republiky alebo členských štátov tieto doklady odcudzené, môžu opustiť toto územie bez víza alebo iného povolenia na základe platných dokladov totožnosti oprávňujúcich na prekročenie hraníc a vydaných diplomatickou misiou alebo konzulárnym úradom členských štátov alebo Čiernohorskej republiky.
   Článok 9
   Predĺženie platnosti víza v prípade mimoriadnych okolností
   Občanom Čiernohorskej republiky, ktorí nemôžu opustiť územie členských štátov v lehote stanovenej v ich vízach z dôvodu vyššej moci, sa platnosť víz bezplatne predĺži v súlade s právnymi predpismi platnými v hostiteľskom štáte o dobu, ktorá je potrebná na ich návrat do štátu trvalého pobytu.
   Článok 10
   Diplomatické pasy
   1.   Občania Čiernohorskej republiky, ktorí sú držiteľmi platných diplomatických pasov, môžu vstúpiť na územie členských štátov, opustiť ho alebo prejsť týmto územím bez víz.
   2.   Osoby uvedené v odseku 1 tohto článku sa môžu zdržiavať na území členských štátov najviac 90 dní počas obdobia 180 dní.
   Článok 11
   Územná platnosť víz
   S výhradou pravidiel a predpisov členských štátov týkajúcich sa bezpečnosti ich občanov a s výhradou pravidiel EÚ týkajúcich sa víz s obmedzenou územnou platnosťou majú občania Čiernohorskej republiky právo cestovať po území členských štátov za rovnakých podmienok ako občania Európskej únie.
   Článok 12
   Spoločný výbor pre správu dohody
   1.   Zmluvné strany vytvoria spoločný výbor odborníkov (ďalej len „výbor“) zložený zo zástupcov Európskeho spoločenstva a Čiernohorskej republiky. Spoločenstvo zastupuje Komisia Európskych Spoločenstiev, ktorej pomáhajú odborníci z členských štátov.
   2.   Výbor plní najmä tieto úlohy:
   
               a)
            
            
               monitoruje vykonávanie tejto dohody;
            
         
               b)
            
            
               navrhuje zmeny a doplnenia tejto dohody alebo dodatky k nej;
            
         
               c)
            
            
               urovnáva spory vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania ustanovení tejto dohody.
            
         3.   Výbor zasadá v prípade potreby na žiadosť jednej zo zmluvných strán, najmenej však raz za rok.
   4.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
   Článok 13
   Vzťah tejto dohody k dvojstranným dohodám medzi členskými štátmi a Čiernohorskou republikou
   1.   Táto dohoda má odo dňa nadobudnutia platnosti prednosť pred ustanoveniami dvojstranných alebo mnohostranných dohôd alebo dojednaní uzavretých medzi jednotlivými členskými štátmi a Čiernohorskou republikou, pokiaľ ustanovenia týchto dohôd alebo dojednaní upravujú otázky, ktoré sú predmetom úpravy v tejto dohode.
   2.   Ustanovenia dvojstranných dohôd alebo dojednaní medzi jednotlivými členskými štátmi a Čiernohorskou republikou podpísaných pred 1. januárom 2007, ktorými sa ustanovuje oslobodenie držiteľov služobných pasov od vízovej povinnosti, sa naďalej uplatňujú počas obdobia 5 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných členských štátov alebo Čiernohorskej republiky tieto dvojstranné dohody v uvedenej lehote 5 rokov vypovedať alebo pozastaviť ich uplatňovanie.
   Článok 14
   Záverečné ustanovenia
   1.   Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie týchto postupov.
   2.   Odchylne od ustanovení odseku 1 tohto článku nadobudne táto dohoda platnosť až v deň nadobudnutia platnosti dohody medzi Európskym spoločenstvom a Čiernohorskou republikou o readmisii osôb, ak tento deň nastane po dni stanovenom podľa odseku 1 tohto článku.
   3.   Táto dohoda sa uzaviera na dobu neurčitú. Možno ju vypovedať v súlade s odsekom 6 tohto článku.
   4.   Túto dohodu je možné zmeniť a doplniť písomnou dohodou zmluvných strán. Zmeny a doplnenia nadobudnú účinnosť po tom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov nevyhnutných na tento účel.
   5.   Každá zo zmluvných strán môže úplne alebo sčasti pozastaviť uplatňovanie tejto dohody z dôvodu ochrany verejného poriadku, bezpečnosti občanov alebo verejného zdravia. Rozhodnutie o pozastavení uplatňovania dohody sa oznámi druhej zmluvnej strane najneskôr 48 hodín pred nadobudnutím jeho platnosti. Zmluvná strana, ktorá pozastavila uplatňovanie tejto dohody, bezodkladne informuje druhú zmluvnú stranu o tom, že dôvody na pozastavenie pominuli.
   6.   Každá zo zmluvných strán môže vypovedať túto dohodu na základe písomného oznámenia adresovaného druhej zmluvnej strane. Platnosť tejto dohody skončí po uplynutí 90 dní odo dňa tohto oznámenia.
   
      V Bruseli osemnásteho septembra dvetisíc sedem v dvoch vyhotoveniach v každom z úradných jazykov zmluvných strán, pričom všetky texty sú rovnako autentické.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunitá Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         Za Evropsku Zajednicu
         
            
      
      
         За Република Черна гора
         Por la República de Montenegro
         Za Republiku Ċerná Hora
         For Republikken Montenegro
         Für die Republik Montenegro
         Montenegro Vabariigi nimel
         Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου
         For the Republic of Montenegro
         Pour la République du Monténégro
         Per la Repubblica del Montenegro
         Melnkalnes Republikas vārdā
         Juodkalnijos Respublikos vardu
         A Montenegrói Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika ta' Montenegro
         Voor de Republiek Montenegro
         W imieniu Republiki Czarnogóry
         Pela República do Montenegro
         Pentru Republica Muntenegru
         Za Čiernohorskú republiku
         Za Republiko Črno goro
         Montenegron tasavallan puolesta
         För Republiken Montenegro
         Za Republiku Crnu Goru
         
            
      
   
   PRÍLOHA
   PROTOKOL K DOHODE O ČLENSKÝCH ŠTÁTOCH, KTORÉ NEUPLATŇUJÚ SCHENGENSKÉ ACQUIS V PLNOM ROZSAHU
   Členské štáty, ktoré sú viazané schengenským acquis, ale ešte neudeľujú schengenské víza, pričom čakajú na príslušné rozhodnutie Rady v tomto smere, udeľujú víza, ktorých platnosť je obmedzená na ich vlastné územie.
   Tieto členské štáty môžu jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt na účely tranzitu cez ich územie v súlade s rozhodnutím Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES.
   Keďže rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 895/2006/ES sa nevzťahuje na Rumunsko a Bulharsko, Európska komisia navrhne podobné ustanovenia s cieľom, aby tieto krajiny mohli jednostranne uznať schengenské víza a povolenia na pobyt a iné podobné doklady vydané inými členskými štátmi, ktoré ešte nie sú v plnom rozsahu integrované do schengenského priestoru, na účely tranzitu cez ich územie.
   SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA DÁNSKA
   Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na postupy pri udeľovaní víz diplomatickými misiami a konzulárnymi úradmi Dánskeho kráľovstva.
   Za týchto okolností je žiaduce, aby príslušné orgány Dánska a Čiernohorskej republiky bezodkladne uzavreli dvojstrannú dohodu o uľahčení udeľovania krátkodobých víz za podobných podmienok, ako boli dohodnuté v tejto dohode medzi Európskym spoločenstvom a Čiernohorskou republikou.
   SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA A ÍRSKA
   Zmluvné strany berú na vedomie, že táto dohoda sa nevzťahuje na územie Spojeného kráľovstva a Írska.
   Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Spojeného kráľovstva, Írska a Čiernohorskej republiky uzavreli dvojstranné dohody o uľahčení udeľovania víz.
   SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ISLANDU A NÓRSKA
   Zmluvné strany berú na vedomie úzky vzťah medzi Európskym spoločenstvom a Islandom a Nórskom, najmä na základe dohody z 18. mája 1999 o pridružení týchto krajín k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis.
   Za týchto okolností je žiaduce, aby orgány Nórska, Islandu a Čiernohorskej republiky bezodkladne uzavreli dvojstranné dohody o uľahčení udeľovania krátkodobých víz za podobných podmienok, ako boli dohodnuté v tejto dohode medzi Európskym spoločenstvom a Čiernohorskou republikou.
   SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA ŠVAJČIARSKEJ KONFEDERÁCIE A LICHTENŠTAJNSKA
   (v prípade potreby)
   Ak dohoda medzi EÚ, ES a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a rozvoju schengenského acquis a protokoly k tejto dohode týkajúce sa Lichtenštajnska nadobudnú platnosť pred ukončením rokovaní s Čiernohorskou republikou, prijme sa podobné vyhlásenie aj vo vzťahu k Švajčiarsku a Lichtenštajnsku.
   VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O PRESKÚMANÍ VÍZOVEJ POVINNOSTI PRE DRŽITEĽOV SLUŽOBNÝCH PASOV
   Keďže sa oslobodenie držiteľov služobných pasov od vízovej povinnosti, ustanovené v dvojstranných dohodách alebo dojednaniach medzi jednotlivými členskými štátmi a Čiernohorskou republikou podpísaných pred 1. januárom 2007, naďalej uplatňuje iba počas obdobia piatich rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody bez toho, aby bolo dotknuté právo príslušných členských štátov alebo Čiernohorskej republiky tieto dvojstranné dohody v uvedenej lehote piatich rokov vypovedať alebo pozastaviť ich uplatňovanie, Európske spoločenstvo prehodnotí postavenie držiteľov služobných pasov najneskôr štyri roky po nadobudnutí platnosti tejto dohody s cieľom prípadnej zmeny a doplnenia dohody na tento účel v súlade s postupom stanoveným v článku 14 ods. 4.
   VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA TÝKAJÚCE SA PRÍSTUPU ŽIADATEĽOV O VÍZA K INFORMÁCIÁM A HARMONIZÁCIE INFORMÁCIÍ O POSTUPOCH PRI UDEĽOVANÍ KRÁTKODOBÝCH VÍZ A O DOKLADOCH, KTORÉ SA PREDKLADAJÚ SPOLU SO ŽIADOSŤOU O KRÁTKODOBÉ VÍZA
   Uznávajúc dôležitosť transparentnosti pre žiadateľov o víza Európske spoločenstvo pripomína, že v návrhu právneho predpisu o prepracovaní spoločných konzulárnych pokynov týkajúcich sa víz pre diplomatické misie a konzulárne úrady, ktorý Európska komisia prijala 19. júla 2006, sa rieši otázka podmienok prístupu žiadateľov o víza k diplomatickým misiám a konzulárnym úradom členských štátov.
   Pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytnúť žiadateľom o víza, Európske spoločenstvo zastáva názor, že by sa mali prijať primerané opatrenia:
   
               —
            
            
               vo všeobecnosti by sa pre žiadateľov o víza mali vypracovať základné informácie o postupoch a podmienkach pri podávaní žiadostí o víza a o platnosti udeľovaných víz,
            
         
               —
            
            
               Európske spoločenstvo vypracuje zoznam minimálnych požiadaviek s cieľom zabezpečiť, aby sa žiadateľom z Čiernohorskej republiky poskytovali zrozumiteľné a jednotné základné informácie a aby sa od nich vyžadovali v zásade rovnaké doklady.
            
         Uvedené informácie vrátane zoznamu cestovných kancelárií a organizátorov zájazdov akreditovaných v rámci miestnej konzulárnej spolupráce sa budú rozširovať širokej verejnosti (prostredníctvom informačných tabúľ konzulátov, letákov, internetových stránok atď.).
   Diplomatické misie a konzulárne úrady členských štátov poskytnú v jednotlivých prípadoch informácie o existujúcich možnostiach uľahčenia udeľovania krátkodobých víz podľa schengenského acquis.
   VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA O UĽAHČENIACH PRE RODINNÝCH PRÍSLUŠNÍKOV A ŽIADATEĽOV BONA FIDE
   
   Európske spoločenstvo berie na vedomie návrh Čiernohorskej republiky na rozšírenie vymedzenia pojmu rodinných príslušníkov, na ktorých by sa malo vzťahovať uľahčenie udeľovania víz, ako aj dôležitosť, ktorú Čiernohorská republika prikladá zjednodušeniu pohybu tejto kategórie osôb.
   S cieľom uľahčiť mobilitu vyššieho počtu osôb, ktoré majú rodinné väzby (najmä sestry a bratia a ich deti) s občanmi Čiernohorskej republiky oprávnene sa zdržiavajúci na území členských štátov, Európske spoločenstvo vyzýva konzulárne úrady členských štátov, aby v plnej miere využívali možnosti, ktoré ponúka acquis communautaire, na uľahčenie udeľovania víz tejto kategórii osôb, a to najmä prostredníctvom zjednodušenia požiadaviek na písomné doklady požadované od žiadateľov, oslobodenia od poplatku za spracovanie, a kde je to vhodné, prostredníctvom udeľovania víz na viac vstupov.
   Európske spoločenstvo okrem toho vyzýva konzulárne úrady členských štátov, aby v plnej miere využívali tieto možnosti na uľahčenie udeľovania víz žiadateľom bona fide.
   VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA TÝKAJÚCE SA NÁMORNÍKOV
   Európske spoločenstvo v súlade s medzinárodnými dohodami o pohybe členov posádok civilných plavidiel vyzýva konzulárne úrady členských štátov, aby v plnej miere využívali možnosti, ktoré ponúka acquis communautaire, na uľahčenie udeľovania tranzitných víz námorníkom z Čiernej Hory. To zahŕňa najmä zjednodušenie písomných dokladov požadovaných od žiadateľov a udeľovanie víz na viac vstupov.