CELEX: 22007A1219(08)
Language: es
Date: 2007-09-18 00:00:00
Title: Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Antigua República Yugoslava de Macedonia sobre la facilitación de la expedición de visados

19.12.2007              ES                                Diario Oficial de la Unión Europea                                                    L 334/125
                                                                       ACUERDO
               entre la Comunidad Europea y la Antigua República Yugoslava de Macedonia sobre la facilitación de
                                                                la expedición de visados
               LA COMUNIDAD EUROPEA, en lo sucesivo denominada «la Comunidad»,
               y
               LA ANTIGUA REPÚBLICA YUGOSLAVA DE MACEDONIA en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
               VISTA la Decisión del Consejo Europeo de diciembre de 2005, de otorgar estatuto de país candidato a la Antigua República
               Yugoslava de Macedonia,
               VISTO el Acuerdo de Estabilización y Asociación entre la Comunidad Europea y la Antigua República Yugoslava de Mace-
               donia, firmado en abril de 2001 y en vigor desde el 1 de abril de 2004, que actualmente rige las relaciones con la Antigua
               República Yugoslava de Macedonia,
               REAFIRMANDO la intención de cooperar estrechamente en el marco de las estructuras del futuro Acuerdo de Estabilización
               y Asociación en aras de la liberalización del régimen de visados entre la Antigua República Yugoslava de Macedonia y la
               Unión Europea, de conformidad con las conclusiones de la Cumbre de la UE y los Balcanes Occidentales celebrada en Saló-
               nica el 21 de junio de 2003,
               RECONOCIENDO los avances realizados por la Antigua República Yugoslava de Macedonia en el ámbito de la justicia, la
               libertad y la seguridad, en particular en materia de migración, política de visados, gestión de las fronteras y seguridad de los
               documentos,
               DESEANDO, como primer paso concreto hacia el régimen de viaje sin visados, fomentar los contactos entre los ciudadanos
               como condición esencial para un desarrollo constante de los vínculos económicos, humanitarios, culturales, científicos y de
               otro tipo, mediante la facilitación de la expedición de visados a los ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de
               Macedonia,
               TENIENDO EN CUENTA que todos los ciudadanos de la UE están exentos de la obligación de solicitar visado cuando viajen
               a la Antigua República Yugoslava de Macedonia durante un período de tiempo no superior a 90 días o transiten por el terri-
               torio de la Antigua República Yugoslava de Macedonia,
               RECONOCIENDO que, si la Antigua República Yugoslava de Macedonia reintrodujera la obligación de solicitar visado para
               los ciudadanos de la UE, las mismas facilidades otorgadas a los ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de Macedonia
               en aplicación del presente Acuerdo se aplicarían de forma automática y recíproca a los ciudadanos de la UE,
               RECONOCIENDO que la facilitación de visados no debería favorecer la migración ilegal, y prestando especial atención a las
               cuestiones relacionadas con la seguridad y la readmisión,
               TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda, así como el Protocolo que integra el
               acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea, anejos al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la
               Comunidad Europea, y confirmando que las disposiciones del presente Acuerdo no se aplican al Reino Unido ni a Irlanda,
               TENIENDO EN CUENTA el Protocolo sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado
               constitutivo de la Comunidad Europea, y confirmando que las disposiciones del presente Acuerdo no se aplican al Reino de
               Dinamarca,
               HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:
                                Artículo 1                                        Yugoslava de Macedonia en aplicación del presente Acuerdo se
                                                                                  aplicarían de forma automática y recíproca a los ciudadanos de la
                  Objeto y ámbito de aplicación                                   UE interesados.
1.     El presente Acuerdo tiene por objeto facilitar la expedición                                                 Artículo 2
de visados a los ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de                                              Cláusula general
Macedonia para estancias cuya duración prevista no exceda de 90
días por período de 180 días.
                                                                                  1.     Las medidas destinadas a facilitar la expedición de visados
                                                                                  contempladas en el presente Acuerdo se aplicarán a los ciudada-
                                                                                  nos de la Antigua República Yugoslava de Macedonia únicamente
2.     Si la Antigua República Yugoslava de Macedonia reintrodu-                  en la medida en que estos no estén exentos de la obligación de
jera la obligación de solicitar visado para los ciudadanos de la UE               visado en virtud de las disposiciones legales y reglamentarias de
o determinadas categorías de ciudadanos de la UE, las mismas                      la Comunidad o sus Estados miembros, del presente Acuerdo o de
facilidades otorgadas a los ciudadanos de la Antigua República                    otros acuerdos internacionales.
 ---pagebreak--- L 334/126               ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                           19.12.2007
2.      El Derecho nacional de la Antigua República Yugoslava de              b)  personas que participen en actividades científicas, de investi-
Macedonia o de los Estados miembros, o el Derecho comunita-                       gación, culturales y artísticas, incluidos los programas de
rio, se aplicarán a las cuestiones que no estén reguladas por las                 intercambio universitario o de otro tipo:
disposiciones del presente Acuerdo, como la negativa a expedir
un visado, el reconocimiento de los documentos de viaje, la
prueba de la existencia de unos medios de subsistencia suficien-                  — una invitación escrita de la organización anfitriona a
tes, la denegación de entrada y las medidas de expulsión.                              participar en esas actividades;
                                                                              c)  representantes de organizaciones de la sociedad civil que se
                               Artículo 3                                         desplacen para recibir formación o participar en seminarios
                                                                                  y conferencias, por ejemplo en el marco de programas de
                             Definiciones                                         intercambio:
A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:                             — una invitación escrita procedente de la entidad anfi-
                                                                                       triona, una confirmación de que la persona interesada
a)    «Estado miembro»: todo Estado miembro de la Unión Euro-                          representa a la organización correspondiente y el certi-
      pea, con excepción del Reino de Dinamarca, la República de                       ficado de inscripción de dicha organización en el Regis-
      Irlanda y el Reino Unido;                                                        tro pertinente, expedido por una autoridad pública con
                                                                                       arreglo a la legislación nacional;
b)    «ciudadano de la Unión Europea»: todo nacional de un Estado
      miembro según lo dispuesto en la letra a);                              d)  periodistas:
c)    «ciudadano de la Antigua República Yugoslava de Macedo-                     — un certificado u otro documento expedido por una orga-
      nia»: toda persona que posea la nacionalidad de la Antigua                       nización profesional en el que se certifique que la per-
      República Yugoslava de Macedonia;                                                sona en cuestión es un periodista cualificado, y un
                                                                                       documento expedido por el correspondiente empleador
                                                                                       en el que se indique que el viaje tiene por objeto la rea-
d)    «visado»: una autorización o permiso expedidos por un                            lización de un trabajo periodístico;
      Estado miembro o una decisión adoptada por dicho Estado
      que se precise para:
                                                                              e)  participantes en eventos deportivos internacionales y las per-
                                                                                  sonas que los acompañen con fines profesionales:
      — entrar en dicho Estado o en varios Estados miembros
           para una estancia cuya duración prevista no exceda de
           90 días,                                                               — una invitación escrita procedente de la organización
                                                                                       anfitriona: autoridades competentes, federaciones nacio-
                                                                                       nales de deportes o comité olímpicos nacionales de los
      — entrar a efectos de tránsito en el territorio de ese Estado
                                                                                       Estados miembros;
           miembro o de varios Estados miembros.
                                                                              f)  hombres y mujeres de negocios y representantes de organi-
e)    «residente legal»: todo ciudadano de la Antigua República
                                                                                  zaciones empresariales:
      Yugoslava de Macedonia autorizado o habilitado, en virtud
      del Derecho nacional o comunitario, a residir durante más de
      90 días en el territorio de un Estado miembro.                              — una invitación escrita procedente de la persona jurídica
                                                                                       o empresa anfitrionas, o de una de sus oficinas o filiales,
                                                                                       o bien de las autoridades nacionales o locales de los Esta-
                               Artículo 4                                              dos miembros, o de un comité encargado de la organi-
                                                                                       zación de ferias, conferencias y simposios comerciales e
            Pruebas documentales del objeto del viaje                                  industriales celebrados en el territorio de los Estados
                                                                                       miembros;
1.      Para las siguientes categorías de ciudadanos de la Antigua
República Yugoslava de Macedonia, la presentación de los docu-                g)  miembros de profesiones liberales que participen en ferias,
mentos que se enumeran a continuación bastará para justificar                     conferencias, simposios, seminarios internacionales o actos
ante la otra Parte el objeto del viaje:                                           similares celebrados en el territorio de los Estados miembros:
a)    los estudiantes de los distintos ciclos, incluido el postgrado,             — una invitación escrita procedente de la organización
      y los profesores acompañantes que realicen viajes de estudios                    anfitriona en la que se confirme que la participación de
      o con fines educativos, en particular en el marco de progra-                     la persona interesada en el acto correspondiente;
      mas de intercambio, así como otras actividades educativas o
      extraescolares:
                                                                              h) personas que participen en programas de intercambio oficia-
                                                                                  les organizados por ciudades hermanadas:
      — una invitación escrita o un certificado de inscripción
           expedidos por la universidad, instituto o colegio anfitrio-
           nes, o un carné de estudiante, o un certificado de los cur-            — una invitación escrita procedente del alcalde o máxima
           sos a los que los visitantes piensan asistir;                               autoridad de estas ciudades;
 ---pagebreak--- 19.12.2007            ES                              Diario Oficial de la Unión Europea                                              L 334/127
i)  conductores que lleven a cabo servicios de transporte inter-            p) personas que se desplacen con fines turísticos:
    nacional de mercancías y pasajeros en el territorio de los Esta-
    dos miembros en vehículos matriculados en la Antigua                         — un certificado o un vale expedido por una agencia de via-
    República Yugoslava de Macedonia:                                                 jes o un operador turístico autorizados por los Estados
                                                                                      miembros en el marco de la cooperación consular local,
    — una invitación escrita procedente de alguna asociación                          en el que se confirme la reserva de un viaje organizado;
         nacional de transportistas de la Antigua República
         Yugoslava de Macedonia que presten servicios de trans-             q)   personas que deseen visitar un cementerio militar o civil:
         porte internacional por carretera, en la que se indique el
         objeto, la duración y la frecuencia de los viajes;                      — un documento oficial en el que se confirme la existencia
                                                                                      y preservación de la tumba en cuestión, así como algún
                                                                                      documento que acredite la existencia de un parentesco u
j)  personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras
                                                                                      otro tipo de relación entre el solicitante y el difunto.
    de trenes internacionales que tengan como destinto el terri-
    torio de los Estados miembros:
                                                                            2.     La invitación escrita mencionada en el apartado 1 del pre-
                                                                            sente artículo contendrá la siguiente información:
    — una invitación escrita de la sociedad de ferrocarriles
         competente de la Antigua República Yugoslava de Mace-              a)   en cuanto a la persona invitada: nombre y apellidos, fecha de
         donia en la que se indique el objeto, la duración y la fre-             nacimiento, sexo, nacionalidad, número del documento de
         cuencia de los viajes;                                                  identidad, fecha y objeto del viaje, número de entradas y,
                                                                                 cuando proceda, nombre del cónyuge y de los menores que
k)  parientes cercanos, como cónyuges, hijos (incluidos los adop-                acompañan a la persona invitada;
    tivos), padres (incluidos los tutores legales), abuelos y nietos,
    que visiten a ciudadanos de la Antigua República Yugoslava              b)   en cuanto a la persona de quien procede la invitación: nom-
    de Macedonia que residan legalmente en el territorio de los                  bre, apellidos y dirección;
    Estados miembros:
                                                                            c)   en cuanto a la persona jurídica, empresa u organización de
    — una invitación escrita procedente de la persona                            quien procede la invitación: nombre completo y dirección, y
         anfitriona;
                                                                                 — si la invitación procede de una organización, el nombre
                                                                                      y la función de la persona que firma la solicitud;
l)  representantes de las comunidades religiosas:
                                                                                 — si la persona de la que procede la invitación es una per-
    — una invitación escrita de alguna de las comunidades reli-                       sona jurídica o una empresa, o una de sus oficinas o filia-
         giosas reconocidas en la Antigua República Yugoslava de                      les establecida en el territorio de un Estado miembro, su
         Macedonia, en la que se indique el objeto, la duración y                     número de registro de conformidad con lo establecido
         la frecuencia de los viajes;                                                 en el Derecho nacional del Estado miembro de que se
                                                                                      trate.
m) personas que viajen por razones médicas y quienes deban
    acompañarlas:                                                           3.     Para las categorías de personas citadas en el apartado 1 del
                                                                            presente artículo, todas las categorías de visados se expedirán
    — un documento oficial de alguna institución sanitaria en               según el procedimiento simplificado, sin que se precise ninguna
         el que se confirme la necesidad del tratamiento médico             otra justificación, invitación o validación relativa al objeto del
         en la misma y de ser acompañadas, y una acreditación de            viaje.
         poseer los medios económicos suficientes para poder
         costearlo;
                                                                                                          Artículo 5
n) personas que se desplacen con ocasión de un entierro:                               Expedición de visados de entrada múltiple
                                                                            1.     Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Esta-
    — un documento oficial en el que se certifique el falleci-
                                                                            dos miembros expedirán visados de entrada múltiple, con un
         miento y se confirme la relación de parentesco o de otro
                                                                            plazo de validez de hasta cinco años, a las siguientes categorías de
         tipo entre el solicitante y el difunto;
                                                                            personas:
o)  miembros de delegaciones oficiales que, a raíz de una invita-           a)   miembros del Gobierno y del Parlamento nacionales, los tri-
    ción oficial dirigida a la Antigua República Yugoslava de                    bunales Constitucional y Supremo, los consejos de la Judica-
    Macedonia, participen bien en reuniones, consultas, negocia-                 tura y la Fiscalía, siempre que estas personas no estén exentas
    ciones o programas de intercambio, o bien en actos celebra-                  de la obligación de visado en virtud del presente Acuerdo, en
    dos por organizaciones intergubernamentales en el territorio                 el ejercicio de sus funciones y por un plazo de validez limi-
    de los Estados miembros:                                                     tado a su mandato, si este es inferior a cinco años;
    — una carta expedida por una autoridad de la Antigua                    b)   miembros permanentes de delegaciones oficiales que, a raíz
         República Yugoslava de Macedonia en la que se confirme                  de una invitación oficial dirigida a la Antigua República
         que el solicitante es miembro de su delegación en viaje a               Yugoslava de Macedonia, participen frecuentemente bien en
         la otra Parte para participar en los actos anteriormente                reuniones, consultas, negociaciones o programas de inter-
         mencionados, junto con una copia de la invitación                       cambio, o bien en actos celebrados por organizaciones inter-
         oficial;                                                                gubernamentales en el territorio de los Estados miembros;
 ---pagebreak--- L 334/128              ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                              19.12.2007
c)   cónyuges e hijos (incluidos los adoptivos) menores de 21              j)    personas que deban viajar frecuentemente por razones médi-
     años o dependientes, así como los padres (incluidos los tuto-               cas y quienes deban acompañarlas;
     res legales) que visiten a ciudadanos de la Antigua República
     Yugoslava de Macedonia que residan legalmente en el terri-            k)    miembros de delegaciones oficiales que, a raíz de una invita-
     torio de los Estados miembros, por un plazo de validez limi-                ción oficial dirigida a la Antigua República Yugoslava de
     tado a la del permiso de residencia de estos ciudadanos;                    Macedonia, deban participar frecuentemente bien en reunio-
                                                                                 nes, consultas, negociaciones o programas de intercambio, o
d)   hombres y mujeres de negocios y representantes de empre-                    bien en actos celebrados por organizaciones interguberna-
     sas que viajen frecuentemente a los Estados miembros;                       mentales en el territorio de los Estados miembros.
                                                                           3.      Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Esta-
e)   periodistas;                                                          dos miembros expedirán visados de entrada múltiple con un
                                                                           plazo de validez de un mínimo de dos años y un máximo de cinco
f)   representantes de comunidades religiosas reconocidas en la            años a las categorías de personas citadas en el apartado 2 del pre-
     Antigua República Yugoslava de Macedonia que viajen fre-              sente artículo, así como a otras personas, siempre que durante el
     cuentemente a los Estados miembros.                                   año anterior a la solicitud estas personas hayan utilizado el visado
                                                                           de entrada múltiple de acuerdo con la legislación sobre la entrada
                                                                           y estancia en el territorio del Estado anfitrión y sus razones para
2.     Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Esta-        solicitar un visado de entrada múltiple sigan siendo válidas.
dos miembros expedirán visados de entrada múltiple con un
plazo de validez de hasta un año a las siguientes categorías de per-       4. La duración total de la estancia de las personas citadas en los
sonas, siempre que durante el año anterior a la solicitud estas per-       apartados 1 a 3 del presente artículo en el territorio de los Esta-
sonas hayan obtenido al menos un visado, lo hayan utilizado de             dos miembros no podrá exceder de 90 días por período de 180
acuerdo con la legislación sobre entrada y estancia en el territorio       días.
del Estado anfitrión y tengan razones para solicitar un visado de
entrada múltiple:
                                                                                                           Artículo 6
a)   estudiantes, incluidos los de postgrado, que emprendan fre-               Tasas exigidas por la tramitación de las solicitudes de
     cuentemente viajes con fines educativos o para recibir forma-                                          visado
     ción, en particular en el marco de programas de intercambio;
                                                                           1.      La tasa aplicada a la tramitación de las solicitudes de visado
b)   personas que participen en actividades científicas, de investi-       presentadas por ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de
     gación, culturales y artísticas, incluidos los programas de           Macedonia será de 35 EUR.
     intercambio universitario o de otro tipo, y que viajen frecuen-
     temente a los Estados miembros;                                       Este importe podrá revisarse en aplicación del procedimiento pre-
                                                                           visto en el artículo 14, apartado 4.
c)   participantes en acontecimientos deportivos internacionales
     y las personas que los acompañen con fines profesionales;             Si la Antigua República Yugoslava de Macedonia reintrodujera la
                                                                           obligación de visado para los ciudadanos de la UE, la tasa que la
                                                                           Antigua República Yugoslava de Macedonia exigiría por la expe-
d)   miembros de profesiones liberales que participen en ferias,           dición de visado no superaría los 35 EUR o el importe que se
     conferencias, simposios, seminarios internacionales o actos           acuerde, si la tasa se revisara de conformidad con el procedi-
     similares que viajen frecuentemente a los Estados miembros;           miento establecido en el artículo 14, apartado 4.
e)   representantes de organizaciones de la sociedad civil que via-        2.      Las categorías de personas siguientes estarán exentas del
     jen frecuentemente a los Estados miembros para recibir for-           pago de la tasa exigible por la tramitación de un visado:
     mación o participar en seminarios y conferencias, por
     ejemplo en el marco de programas de intercambio;                      a)    parientes cercanos, como cónyuges, hijos (incluidos los adop-
                                                                                 tivos), padres (incluidos los tutores legales), abuelos y nietos
                                                                                 de ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de Mace-
f)   personas que participen en programas de intercambio oficia-                 donia que residan legalmente en el territorio de los Estados
     les organizados por ciudades hermanadas;                                    miembros;
g)   alcaldes y concejales;                                                b)    miembros de delegaciones oficiales que, a raíz de una invita-
                                                                                 ción oficial dirigida a la Antigua República Yugoslava de
                                                                                 Macedonia, participen bien en reuniones, consultas, negocia-
h) conductores que lleven a cabo servicios de transporte inter-                  ciones o programas de intercambio, o bien en actos celebra-
     nacional de mercancías y pasajeros en el territorio de los Esta-            dos por organizaciones intergubernamentales en el territorio
     dos miembros en vehículos matriculados en la Antigua                        de los Estados miembros;
     República Yugoslava de Macedonia;
                                                                           c)    miembros del Gobierno y del Parlamento nacionales, los tri-
i)   personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras                 bunales Constitucional y Supremo, los consejos de la Judica-
     de trenes internacionales que tengan como destinto el terri-                tura y la Fiscalía, siempre que estas personas no estén exentas
     torio de los Estados miembros;                                              de la obligación de visado en virtud del presente Acuerdo;
 ---pagebreak--- 19.12.2007            ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                             L 334/129
d)   alcaldes y concejales;                                                                                 Artículo 7
                                                                                 Duración de los procedimientos de tramitación de las
e)   personas con discapacidad y sus eventuales acompañantes;                                        solicitudes de visado
f)   personas que hayan presentado documentos en los que se
     certifique la necesidad de su viaje por razones humanitarias,           1.     Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Esta-
     inclusive para recibir un tratamiento médico urgente —en                dos miembros decidirán si expiden o no un visado dentro de los
     cuyo caso también estarán exentos sus eventuales                        diez días naturales posteriores a la recepción de la solicitud y de
     acompañantes—, o para asistir al entierro de un pariente cer-           los documentos de acompañamiento necesarios para su
     cano, o para visitar a un pariente cercano gravemente                   expedición.
     enfermo;
                                                                             2.     El plazo establecido para la adopción de una decisión sobre
g)   participantes en acontecimientos deportivos internacionales             una solicitud de visado podrá ampliarse a 30 días naturales en
     y las personas que los acompañen con fines profesionales;               casos singulares, en particular cuando resulte necesario un exa-
                                                                             men complementario de la solicitud.
h) personas que participen en actividades científicas, de investi-
     gación, culturales y artísticas, incluidos los programas de             3.     En caso de urgencia, el plazo establecido para la adopción
     intercambio universitario o de otro tipo;                               de una decisión sobre una solicitud de visado podrá reducirse a 2
                                                                             días laborables, o incluso menos.
i)   personas que participen en programas de intercambio oficia-
     les organizados por ciudades hermanadas;
                                                                                                            Artículo 8
j)   periodistas;
                                                                                    Salida en caso de pérdida o robo de documentos
k)   pensionistas;
                                                                             Los ciudadanos de la Unión Europea y de la Antigua República
                                                                             Yugoslava de Macedonia que hayan perdido sus documentos de
l)   conductores que lleven a cabo servicios de transporte inter-
                                                                             identidad, o a quienes les hayan sido robados durante su estancia
     nacional de mercancías y pasajeros en el territorio de los Esta-
                                                                             en el territorio de la Antigua República Yugoslava de Macedonia
     dos miembros en vehículos matriculados en la Antigua
                                                                             o de los Estados miembros, podrán abandonar dicho territorio
     República Yugoslava de Macedonia;
                                                                             utilizando documentos de identidad válidos, expedidos por una
                                                                             misión diplomática o una oficina consular de los Estados miem-
m) personal de los vagones, vagones frigoríficos y locomotoras               bros o de la Antigua República Yugoslava de Macedonia, que les
     de trenes internacionales que tengan como destinto el terri-            habiliten a cruzar la frontera sin necesidad de visado u otra forma
     torio de los Estados miembros;                                          de autorización.
n) representantes de organizaciones de la sociedad civil que
     emprendan viaje para acudir a reuniones, seminarios, progra-                                           Artículo 9
     mas de intercambio o cursos de formación;
                                                                                  Prórroga del visado en circunstancias excepcionales
o)   representantes de comunidades religiosas reconocidas en la
     Antigua República Yugoslava de Macedonia;                               A los ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de Macedo-
                                                                             nia que, por razones humanitarias, de fuerza mayor o personales
p)   miembros de profesiones liberales que participen en ferias,             o profesionales graves, se hallen en la imposibilidad de abando-
     conferencias, simposios, seminarios internacionales o actos             nar el territorio de los Estados miembros en la fecha que figura en
     similares celebrados en el territorio de los Estados miembros.          su visado, se les prorrogará la vigencia del mismo gratuitamente
                                                                             de acuerdo con la legislación aplicada por el Estado anfitrión por
                                                                             el plazo necesario para su regreso al Estado de residencia.
q)   estudiantes de los distintos ciclos, incluido el postgrado, y los
     profesores acompañantes que realicen viajes de estudios o
     con fines educativos, en particular en el marco de programas
     de intercambio u otras actividades educativas o                                                       Artículo 10
     extraescolares;                                                                               Pasaportes diplomáticos
r)   niños menores de seis años.
                                                                             1.     Los ciudadanos de la Antigua República de Macedonia que
                                                                             sean titulares de pasaportes diplomáticos válidos podrán entrar,
3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, Bulgaria y Ruma-               salir y transitar por los territorios de los Estados miembros sin
nía, que aun estando sujetas al acervo de Schengen todavía no                visado.
expiden visados de Schengen, podrán dispensar a los ciudadanos
de la Antigua República Yugoslava de Macedonia de las tasas de
tramitación de las solicitudes de visado nacional de corta dura-             2.     Las personas citadas en el apartado 1 del presente artículo
ción hasta la fecha en que apliquen íntegramente el acervo de                podrán residir en el territorio de los Estados miembros por un
Schengen en el ámbito de la política de visados, la cual será deter-         período de tiempo que no deberá exceder de los 90 días por
minada mediante Decisión del Consejo.                                        período de 180 días.
 ---pagebreak--- L 334/130              ES                               Diario Oficial de la Unión Europea                                           19.12.2007
                             Artículo 11                                      Estados miembros y la Antigua República Yugoslava de Macedo-
                                                                              nia, en la medida en que tales disposiciones aborden cuestiones
                Validez territorial de los visados                            reguladas por el presente Acuerdo.
Sin perjuicio de las normas y reglamentaciones nacionales relati-             2.     Las disposiciones de los convenios o acuerdos bilaterales
vas a la seguridad nacional de los Estados miembros y no obstante             celebrados entre los distintos Estados miembros y la Antigua
las normas de la UE en materia de visados con validez territorial             República Yugoslava de Macedonia antes del 1 de enero de 2007
limitada, los ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de                 que prevean la exención de los titulares de pasaportes de servicio
Macedonia tendrán derecho a viajar por el territorio de los Esta-             de la obligación de visado seguirán siendo de aplicación durante
dos miembros en igualdad de condiciones que los ciudadanos de                 un período de cinco años a partir de la entrada en vigor del pre-
la Unión Europea.                                                             sente Acuerdo, sin perjuicio del derecho de los Estados miembros
                                                                              interesados o de la Antigua República Yugoslava de Macedonia a
                                                                              denunciar o suspender tales acuerdos bilaterales durante ese
                             Artículo 12
                                                                              período de cinco años.
           Comité Mixto para la gestión del Acuerdo
                                                                                                           Artículo 14
1.     Las Partes instituirán un Comité Mixto de expertos (en lo
sucesivo denominado «el Comité») integrado por representantes                                       Disposiciones finales
de la Comunidad Europea y de la Antigua República Yugoslava de
Macedonia. La Comunidad estará representada por la Comisión                   1.     El presente Acuerdo será ratificado o aprobado por las Par-
de las Comunidades Europeas, asistida por expertos de los Esta-               tes de acuerdo con sus respectivos procedimientos, y entrará en
dos miembros.                                                                 vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que
                                                                              las Partes se notifiquen mutuamente la conclusión de los citados
2.     El Comité se encargará, en particular, de las siguientes tareas:       procedimientos.
a)   hacer un seguimiento de la aplicación del presente Acuerdo               2.     No obstante lo dispuesto en el apartado 1 de este artículo,
     (intercambio periódico de información, incluidos datos sobre             el presente Acuerdo solo entrará en vigor en la fecha de entrada
     el número de visados expedidos y de solicitudes de visado                en vigor del Acuerdo sobre readmisión entre la Comunidad Euro-
     presentadas y rechazadas);                                               pea y la Antigua República Yugoslava de Macedonia si esta
                                                                              segunda fecha es posterior a la fecha contemplada en el apar-
b)   proponer modificaciones o adiciones al presente Acuerdo;                 tado 1 del presente artículo.
c)   resolver las controversias que surjan de la interpretación o la          3. El presente Acuerdo se celebra por un plazo indeterminado,
     aplicación de las disposiciones del presente Acuerdo.                    salvo que se resuelva de acuerdo con lo establecido en el apar-
                                                                              tado 6 del presente artículo.
3.     El Comité se reunirá cada vez que sea preciso a petición de
cualquiera de las Partes, y como mínimo una vez al año.                       4. El presente Acuerdo podrá ser objeto de modificaciones con
                                                                              el consentimiento escrito de las Partes. Tales modificaciones
4.     El Comité aprobará su reglamento interno.                              entrarán en vigor una vez que las Partes se hayan notificado
                                                                              mutuamente la conclusiones de los procedimientos internos nece-
                                                                              sarios al efecto.
5.     El Comité informará a los organismos pertinentes estable-
cidos con arreglo al Acuerdo de Estabilización y Asociación pro-
                                                                              5.     Cualquiera de las Partes podrá suspender la aplicación de la
porcionándoles periódicamente datos sobre la aplicación del
                                                                              totalidad o una parte del presente Acuerdo por razones de orden
presente Acuerdo.
                                                                              público o en aras de la protección de la seguridad nacional o la
                                                                              salud pública. La decisión de suspensión deberá notificarse a la
                             Artículo 13                                      otra Parte como muy tarde 48 horas antes de que surta efecto. En
                                                                              cuanto desaparezcan las razones de dicha suspensión, la Parte que
     Relación entre el presente Acuerdo y los acuerdos                        haya tomado la decisión informará inmediatamente a la otra
   bilaterales celebrados entre los Estados miembros y la                     Parte.
          Antigua República Yugoslava de Macedonia
                                                                              6.     Cualquiera de las Partes podrá resolver el presente Acuerdo
1.     Desde el momento de su entrada en vigor, el presente                   mediante notificación escrita a la otra Parte. El presente Acuerdo
Acuerdo prevalecerá sobre las disposiciones de cualquier conve-               dejará de tener vigencia 90 días después de la fecha de dicha
nio o acuerdo bilateral o multilateral celebrado entre los distintos          notificación.
 ---pagebreak--- 19.12.2007          ES                                  Diario Oficial de la Unión Europea                                                L 334/131
                                                                         ANEXO
           PROTOCOLO DEL ACUERDO RELATIVO A LOS ESTADOS MIEMBROS QUE NO APLICAN PLENAMENTE
                                                           EL ACERVO DE SCHENGEN
           Los Estados miembros que aun estando vinculados por el acervo de Schengen todavía no expiden visados de Schengen a la
           espera de la correspondiente decisión del Consejo a tal efecto expedirán visados nacionales cuya validez estará limitada a su
           propio territorio.
           Los Estados miembros podrán reconocer unilateralmente los visados y permisos de residencia de Schengen a efectos de trán-
           sito a través de su territorio, de conformidad con la Decisión no 895/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de
           14 de junio de 2006.
           La Decisión no 895/2006/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 14 de junio de 2006, no es de aplicación a Rumanía
           ni a Bulgaria, por lo que la Comisión Europea propondrá disposiciones similares para que ambos países puedan reconocer
           unilateralmente, a efectos del tránsito a través de su territorio, tanto los visados y permisos de residencia de Schengen como
           los demás documentos similares expedidos por otros Estados miembros que todavía no estén plenamente integrados en el
           espacio de Schengen.
 ---pagebreak--- L 334/132         ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                       19.12.2007
                                   DECLARACIÓN CONJUNTA SOBRE LA PERSPECTIVA
                                     DE UN RÉGIMEN MUTUO DE VIAJE SIN VISADOS
          De conformidad con las conclusiones de la Cumbre entre la UE y los Balcanes Occidentales celebrada en Saló-
          nica el 21 de junio de 2003, las medidas de facilitación de la expedición de visados contempladas en el pre-
          sente Acuerdo constituirán una fase transitoria hacia un régimen de viaje sin visados para los ciudadanos de la
          Antigua República Yugoslava de Macedonia.
          Para los ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de Macedonia, el régimen de viaje sin visados será intro-
          ducido sobre la base de una evaluación positiva de los logros del país en la aplicación de las reformas perti-
          nentes y con arreglo a los procedimientos y criterios previstos en el Reglamento (CE) no 539/2001 del Consejo,
          de 15 de marzo de 2001.
                                  DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A DINAMARCA
          Las Partes toman nota de que el presente Acuerdo no se aplica a los procedimientos de expedición de visados
          aplicados por las misiones diplomáticas y oficinas consulares del Reino de Dinamarca.
          En estas circunstancias, es deseable que las autoridades del Reino de Dinamarca y la Antigua República Yugos-
          lava de Macedonia celebren sin demora un acuerdo bilateral destinado a facilitar la expedición de visados de
          corta duración en condiciones similares a las del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Antigua República
          Yugoslava de Macedonia.
                         DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL REINO UNIDO E IRLANDA
          Las Partes toman nota de que el presente Acuerdo no se aplica al territorio del Reino Unido, como tampoco al
          de Irlanda.
          En estas circunstancias, es deseable que las autoridades del Reino Unido, Irlanda y la Antigua República Yugos-
          lava de Macedonia celebren acuerdos bilaterales destinados a facilitar la expedición de visados.
                           DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A ISLANDIA Y NORUEGA
          Las Partes toman nota de las estrechas relaciones que existen entre la Comunidad Europea e Islandia y Noruega,
          especialmente en virtud del Acuerdo de 18 de mayo de 1999 relativo a la asociación de estos países a la eje-
          cución, la aplicación y el desarrollo del acervo de Schengen.
          En estas circunstancias, es deseable que las autoridades de Noruega, Islandia y la Antigua República Yugoslava
          de Macedonia celebren sin demora acuerdos bilaterales destinados a facilitar la expedición de visados de corta
          duración en condiciones similares a las del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Antigua República
          Yugoslava de Macedonia.
 ---pagebreak--- 19.12.2007         ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                        L 334/133
              DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A LA CONFEDERACIÓN SUIZA Y LIECHTENSTEIN
                                                                (si procede)
           En caso de que el Acuerdo entre la UE, la CE y la Confederación Suiza sobre la asociación de la Confederación
           Suiza a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen y los Protocolos del presente Acuerdo rela-
           tivos a Liechtenstein hayan entrado en vigor en el momento de la conclusión de las negociaciones con la Anti-
           gua República Yugoslava de Macedonia, se realizará una Declaración similar en relación con Suiza y
           Liechtenstein.
                                  DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A LAS TASAS POR
                                     LA TRAMITACIÓN DE LAS SOLICITUDES DE VISADO
           La Comunidad Europea toma nota de las preocupaciones formuladas por la Antigua República Yugoslava de
           Macedonia por el hecho de que los ciudadanos de esta última se vean expedir visados Schengen cuya validez
           territorial está limitada a uno o varios Estados miembros. La Comunidad Europea igualmente toma nota de la
           solicitud expuesta por la Antigua República Yugoslava de Macedonia para que sus ciudadanos que son titula-
           res de visados Schengen con validez territorial limitada a uno o varios Estados miembros y que necesitan via-
           jar, durante el período de validez de esos visados, a un Estado miembro no incluido en la validez territorial de
           dicho visado, estén exentas de tasas por la tramitación de la segunda solicitud de visado.
           Las Partes consideran que esta cuestión debe ser examinada de nuevo, de forma prioritaria, por el Comité con-
           templado en el artículo 12, una vez que el Parlamento Europeo y el Consejo hayan adoptado el Código Comu-
           nitario sobre Visados, cuyo proyecto hace referencia a esta cuestión.
              DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA SOBRE LA REVISIÓN DE LA OBLIGACIÓN
                              DE VISADO PARA LOS TITULARES DE PASAPORTES DE SERVICIO
           Como la exención de la obligación de visado contemplada en favor de los titulares de pasaportes de servicio en
           los acuerdos o convenios bilaterales celebrados entre los distintos Estados miembros y la Antigua República
           Yugoslava de Macedonia antes del 1 de enero de 2007 solo seguirá siendo de aplicación durante un período de
           cinco años a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, sin perjuicio del derecho de los Estados miem-
           bros interesados o de la Antigua República Yugoslava de Macedonia a denunciar o suspender tales acuerdos
           bilaterales durante ese período de cinco años, la Comunidad Europea volverá a evaluar la situación de los titu-
           lares de pasaportes de servicio en un plazo máximo de 2 años a partir de la entrada en vigor del presente
           Acuerdo, con vistas a una posible modificación del Acuerdo a tal efecto con arreglo al procedimiento previsto
           en el artículo 14, apartado 4.
 ---pagebreak--- L 334/134         ES                             Diario Oficial de la Unión Europea                                         19.12.2007
          DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA RELATIVA AL ACCESO DE LOS SOLICITANTES
          DE VISADO Y A LA ARMONIZACIÓN DE LA INFORMACIÓN SOBRE LOS PROCEDIMIENTOS DE
          EXPEDICIÓN DE VISADOS DE CORTA DURACIÓN Y SOBRE LOS DOCUMENTOS QUE DEBEN
                 FACILITARSE EN APOYO DE UNA SOLICITUD DE VISADO DE CORTA DURACIÓN
          Reconociendo la importancia de la transparencia para los solicitantes de visados, la Comunidad Europea
          recuerda que la propuesta legislativa sobre la refundición de las instrucciones consulares comunes relativas a
          los visados para las misiones diplomáticas y oficinas consulares fue adoptada el 19 de julio de 2006 por la
          Comisión Europea —en la actualidad está siendo objeto de debates entre el Parlamento Europeo y el Consejo—
          y que aborda la cuestión de las condiciones de acceso de los solicitantes de visado a las misiones diplomáticas
          y las oficinas consulares de los Estados miembros.
          En relación con la información que se ha de facilitar a los solicitantes de visados, la Comunidad Europea con-
          sidera que se deberían adoptar las medidas oportunas siguientes:
          — En términos generales, reunir la información básica que los solicitantes necesitan conocer sobre los pro-
               cedimientos a seguir y los requisitos para la obtención de visado, así como sobre su validez.
          — La Comunidad Europea elaborará una lista de exigencias mínimas que permita garantizar que los solici-
               tantes de la Antigua República Yugoslava de Macedonia recibirán una información básica coherente y uni-
               forme, y que, en principio, deberán presentar los mismos documentos en apoyo de su solicitud.
          Esta información, incluida la lista de agencias de viaje y operadores turísticos autorizados en el marco de la
          cooperación consular local, deberá difundirse ampliamente (utilizando los tablones de anuncios de los Con-
          sulados, en forma de prospectos, a través de internet, etc.).
          Las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de los Estados miembros se organizarán de tal manera que
          se pueda proponer una fecha para la presentación de la solicitud de visado y la documentación de acompa-
          ñamiento pertinente en un plazo razonable.
          Las misiones diplomáticas y las oficinas consulares de los Estados miembros facilitarán información sobre las
          posibilidades existentes con arreglo al acervo de Schengen a efectos de la facilitación de la expedición de visa-
          dos de corta duración, inclusive en materia de simplificación de la documentación exigida caso por caso, y en
          particular para los solicitantes de buena fe.
                DECLARACIÓN POLÍTICA DE BULGARIA SOBRE EL TRÁFICO FRONTERIZO MENOR
          La República de Bulgaria declara su voluntad de entablar negociaciones para la celebración de un acuerdo bila-
          teral con la Antigua República Yugoslava de Macedonia a efectos de aplicar el régimen de tráfico fronterizo
          menor establecido por el Reglamento (CE) no 1931/2006, de 20 de diciembre de 2006, por el que se estable-
          cen normas relativas al tráfico fronterizo menor en las fronteras terrestres exteriores de los Estados miembros
          y por el que se modifican las disposiciones del Convenio de Schengen.
 ---pagebreak--- 19.12.2007          ES                            Diario Oficial de la Unión Europea                                        L 334/135
                                    DECLARACIÓN DE LA COMUNIDAD EUROPEA SOBRE
                                        FACILIDADES PARA MIEMBROS DE LA FAMILIA
           La Comunidad Europea toma nota de la sugerencia realizada por la Antigua República Yugoslava de Macedo-
           nia de ampliar la definición de la noción de miembros de la familia que podrían acogerse a las medidas de faci-
           litación de la expedición de visados y de la importancia que la Antigua República Yugoslava de Macedonia
           atribuye a la simplificación de los desplazamientos de esa categoría de personas.
           Con el fin de facilitar los desplazamientos de un mayor número de personas con lazos familiares (en particu-
           lar, los hermanos, las hermanas y sus hijos) con ciudadanos de la Antigua República Yugoslava de Macedonia
           legalmente residentes en el territorio de los Estados miembros, la Comunidad Europea insta a las oficinas con-
           sulares de los Estados miembros a aprovechar plenamente las posibilidades que ofrece el acervo comunitario
           para facilitar la expedición de visados a esa categoría de personas, sobre todo la simplificación de las pruebas
           documentales exigidas a los solicitantes, la exención del pago de las tasas de tramitación y, cuando proceda, la
           expedición de visados de entrada múltiple.