CELEX: 52007PC0746
Language: sk
Date: 2007-11-28
Title: Návrh nariadenie Rady ktorou sa ustanovujú vykonávacie opatrenia k smernici 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o zaobchádzanie s poisťovacími a finančnými službami

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0746

Návrh nariadenie Rady ktorou sa ustanovujú vykonávacie opatrenia k smernici 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o zaobchádzanie s poisťovacími a finančnými službami  /* KOM/2007/0746 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 28.11.2007KOM(2007) 746 v konečnom zneníNávrhNARIADENIE RADYktorou sa ustanovujú vykonávacie opatrenia k smernici 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o zaobchádzanie s poisťovacími a finančnými službami(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA KONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Návrh nariadenia pozostáva z vykonávacích ustanovení k článku 135 ods. 1 písm. a) až g) a ods. 1a a článku 135a smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty. Týmito článkami sa objasňujú pravidlá upravujúce oslobodenie poisťovacích a finančných služieb od dane z pridanej hodnoty (ďalej len „DPH“) s cieľom zaistiť jednotnejšie uplatňovanie oslobodenia od DPH, zvýšiť právnu istotu a znížiť administratívnu záťaž hospodárskych subjektov a správnych orgánov. Táto koncepcia obsahuje tieto prvky: - zakladá podmienky pre uplatňovanie oslobodenia od DPH na objektívnych ekonomických kritériách, - objasňuje sa, že oslobodenie od dane sa vzťahuje na dodanie akéhokoľvek skladobného prvku poisťovacej alebo finančnej služby, ktorý predstavuje špecifický celok a má špecifickú a podstatnú charakteristiku príslušnej služby oslobodenej od dane, - zavádza spoločnú harmonizovanú osnovu sprostredkovania poisťovacích a finančných služieb. Cieľom tohto návrhu je podrobnejšie upraviť túto koncepciu a opísané prvky, zvýšiť právnu istotu a znížiť administratívna záťaž hospodárskych subjektov a správnych orgánov. Dosiahne sa to rozčlenením koncepcie a podmienok stanovených v článku 135 ods. 1 písm. a) až g), ods. 1a a článku 135a smernice 2006/112/ES na konkrétne ekonomické scenáre. Výsledkom je nevyčerpávajúci výpočet prípadov, pre ktoré nariadenie stanovuje, že sa na ne vzťahuje oslobodenie poisťovacích a finančných služieb od DPH, alebo že sú z oslobodenia od dane vylúčené. Napríklad: v článku 2 nariadenia sa stanovuje, že „poistenie a zaistenie“ sa vzťahuje na životné poistenie, a to na individuálne alebo skupinové životné poistky, poistené dôchodky a renty, ak sa poistenie, dôchodky alebo renty vzťahujú na riziká úmrtia alebo dlhovekosti. Nariadenie týmto odstraňuje možnosť výskytu súdnych sporov, pretože v mnohých prípadoch poskytuje jasné riešenie. Tým sa zvyšuje právna istota. Nariadenie bude takisto priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch a pomôže výrazne znížiť administratívnu záťaž hospodárskych subjektov a daňových orgánov. V skutočnosti hospodárske subjekty v mnohých prípadoch potrebovali od nezávislých poradcov daňové poradenstvo a potom museli v namáhavých a zdĺhavých rokovaniach s vnútroštátnym ministerstvom financií overovať, či sa na konkrétne dodané služby vzťahuje alebo nevzťahuje oslobodenie od DPH. Miestne daňové správy museli takisto uhrádzať vysoké správne výdavky v súvislosti s potrebou objasniť s vnútroštátnymi ministerstvami financií, ako by mali postupovať v konkrétnych prípadoch. Hospodárske subjekty a správcovia budú v prípadoch, v ktorých toto nariadenie poskytuje jasné riešenie, môcť uplatňovať oslobodenie poisťovacích a finančných služieb od DPH bez toho, aby s tým bola spojená táto záťaž. V prípade sprostredkovania pri poisťovacích a finančných službách by tento návrh mohol poskytnúť jednoznačné riešenie len v obmedzenom počte prípadov. Príčinou je skutočnosť, že koncepcie a formy sprostredkovania sú príliš zakorenené v občianskom práve jednotlivých štátov, a preto sa podstatne odlišujú. S cieľom zvýšiť právnu istotu takisto so zreteľom na tieto služby nariadenie dodatočne spresňuje objektívne kritériá, ktoré sa majú uplatňovať pri posudzovaní, či služba predstavuje individualizovaný sprostredkovateľský úkon. V nariadení je začlenená príslušná judikatúra Európskeho súdneho dvora, čím ostávajú zachované dobre osvojené zásady určovania relevantných charakteristík poisťovacích a finančných služieb. |120 | Všeobecný kontext Definície poisťovacích a finančných služieb oslobodených od dane sú zastarané a viedli k nerovnakému výkladu a uplatňovaniu týchto oslobodení od dane zo strany členských štátov. Zástupcovia záujmov sa stretávajú so značnou právnou zložitosťou rôznych správnych postupov, ktorá u hospodárskych subjektov a daňových orgánov vytvára právnu neistou. Táto právna neistota viedla k zvyšujúcemu sa počtu súdnych prípadov a zvýšeniu správnych poplatkov hospodárskych subjektov a správnych orgánov za uplatňovanie príslušných oslobodení od dane. Preto je nevyhnutné objasniť pravidlá upravujúce oslobodenie poisťovacích a finančných služieb od DPH s cieľom zaistiť väčšiu právnu istotu a znížiť správne náklady hospodárskych subjektov a správnych orgánov. Tento záver potvrdila verejná konzultácia zástupcov záujmov, ktorá sa uskutočnila v roku 2006, a nezávislá „Štúdia na zlepšenie pochopenia hospodárskych účinkov oslobodenia poisťovacích a finančných služieb od DPH“, ktorú si objednala Komisia. |130 | Platné ustanovenia v oblasti návrhu Článok 135 ods. 1 písm. a) až g), ods. 1a a článok 135a smernice Rady 2006/112/ES, ale táto predloha nariadenia na základe článku 397 po prvý krát zavádza vykonávacie ustanovenia na uplatňovanie oslobodenia poisťovacích a finančných služieb od DPH. |140 | Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Nové definície vytvárajú všade, kde to bolo možné, väčší súlad s pravidlami vnútorného trhu (napríklad investičné fondy, úverový rating, deriváty). Návrh je súčasťou stratégie Komisie na zjednodušenie regulačného prostredia (oddiel 66 KOM(2006) 690). Tieto zjednodušenia budú prospešné pre hospodárske subjekty aj pre daňové orgány členských štátov. Tieto výhody však nie je možné vyčísliť. Návrh zvýši právnu istotu a zníži administratívnu záťaž hospodárskych subjektov a vnútroštátnych daňových orgánov. Keďže by to malo mať priaznivý vplyv na náklady, nemalo by to mať nepriaznivý vplyv na ceny poisťovacích a finančných služieb pre súkromné osoby. |KONZULTÁCIE SO ZÚčASTNENÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU |Konzultácie so zúčastnenými stranami |211 | Konzultačné metódy, hlavné cieľové oblasti a všeobecný profil respondentov Na seminári v rámci programu Fiscalis v decembri 2004 v Dubline sa analyzovali rozličné problémové oblasti pre hospodárske subjekty, najmä jav týkajúci sa obstarávania služieb z vonkajších zdrojov, a hospodárske subjekty aj členské štáty viedol k záveru, že je potrebná legislatívna iniciatíva útvarov Komisie. V nadväznosti na tento seminár Komisia objednala u nezávislého odborníka vypracovanie štúdie na zlepšenie pochopenia hospodárskych účinkov oslobodenia finančných a poisťovacích služieb od DPH a vykonala sériu dvojstranných konzultácií s členskými štátmi a v rámci Komisie, ktoré viedli k vypracovaniu náčrtu základných problémov, ktoré boli zistené, ako aj technických opatrení na ich riešenie. V máji 2006 sa tieto problémy prerokovali so zástupcami záujmov a členskými štátmi na daňovej konferencii v Bruseli. Druhý seminár v rámci programu Fiscalis sa konal v marci 2007 a jeho cieľom bolo oboznámiť príslušných predstaviteľov vnútroštátnych daňových správ s politikami vytvárajúcimi zmeny v regulačnom rámci a s hospodárskymi hnacími silami cezhraničnej finančnej integrácie. Súčasťou programu boli aj praktické otázky vykonávania obsiahnuté súčasných právnych predpisoch. |212 | Zhrnutie odpovedí a spôsob ich zohľadnenia Všetky odpovede potvrdili, že právna neistota a z nej vyplývajúca administratívna záťaž boli hlavným problémom a mali by sa riešiť prednostne. Návrh tohto nariadenia v plnej miere odzrkadľuje túto prioritu. |213 | Od 9. mája 2006 do 9. júna 2006 sa prostredníctvom internetu uskutočnila verejná konzultácia. Komisia dostala 82 reakcií. Výsledky sú prístupné na adrese http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/consultations/tax/article_2447_en.htm.. |Zhromažďovanie a využitie odborných znalostí |221 | Príslušné vedecké/odborné oblasti Štúdia zameraná na zlepšenie pochopenia hospodárskych účinkov oslobodenia finančných a poisťovacích služieb od DPH (verejná súťaž č. taxud/2005AO-006) |222 | Použitá metodika Nezávislá vonkajšia štúdia |223 | Hlavné organizácie/odborníci, s ktorými sa konzultovalo Price Waterhouse Coopers |2249 | Zhrnutie prijatých a použitých odporúčaní Existencia možných závažných rizík s nezvratnými následkami nebola spomenutá. |225 | Medzi závermi štúdie, vlastnou analýzou Komisie a reakciami zástupcov záujmov pri verejnej konzultácií došlo k širokej zhode, čo umožnilo Komisii stanoviť nevyhnutné priority a zamerať svoju činnosť na najvhodnejšie riešenia. Návrh nariadenia je v súlade s týmito prioritami. |226 | Prostriedky použité na uverejnenie odborných odporúčaní http://ec.europa.eu/taxation_customs/common/publications/studies/index_en.htm |230 | Posúdenie vplyvu Možnosti, o ktorých sa uvažovalo, sú podrobne opísané v posúdení vplyvu. Nulová sadzba (s. 31); rozšírenie rozsahu služieb oslobodených od dane (s. 32); jednotný obmedzený odpočet dane na vstupe (s. 33); možnosť rozhodnúť sa pre zdanenie (s. 34 cezhraničné orgány pre DPH (s. 37); jednotlivé právnické osoby a cezhraničné transakcie (37); zoskupenie na účely DPH (s. 38); režim zdieľania nákladov (s. 41); znížená sadzba DPH pri nákupe služby (s. 44) a ostatné možnosti (s. 44). |231 | Komisia vykonala posúdenie vplyvu, ktoré je uvedené v pracovnom programe (správa v dokumente Taxud 15570). |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaných opatrení Tento návrh pozostáva z dvoch opatrení: - výpočty prípadov, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie poisťovacích a finančných služieb od DPH, a prípadov, ktoré sú z neho vylúčené, - spresnenie objektívnych kritérií, ktoré sa majú uplatňovať pri posudzovaní, či služba predstavuje individualizovaný sprostredkovateľský úkon. |310 | Právny základ Článok 397 smernice Rady 2006/112/ES |329 | Zásada subsidiarity Návrh patrí do výhradnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. |Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov. |331 | V zložitom daňovom prostredí poisťovacích a finančných služieb môže byť len jediný správny výklad oslobodenia poisťovacích a finančných služieb od dane, ktorý sa uplatňuje v celom Spoločenstve; tento cieľ sa dá dosiahnuť len zavedením navrhovaných vykonávacích ustanovení, pretože jasne vymedzujú prípady poisťovacích a finančných služieb, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie od dane a tie, ktoré sú z neho vylúčené. |332 | Za posledných desať rokov sa pred ESD výrazne zvýšil počet súdnych konaní, najmä predbežných konaní. Väčšina týchto prípadov sa týkala rozdielneho uplatňovania definícií poisťovacích a finančných služieb oslobodených od dane. Jednoznačné definície a ekonomické kritériá znižujú množstvo možných sporov, a preto vytvárajú prostredie právnej istoty, v rámci ktorého sa výrazne znižujú správne náklady na dosiahnutie prípadnej dohody medzi viacerými členskými štátmi o spôsobe uplatňovania pravidiel. |Výber nástrojov |341 | Navrhovaný nástroj: nariadenie. |342 | Iné prostriedky by neboli primerané z ďalej uvedeného dôvodu (uvedených dôvodov). Nariadenie je priamo uplatniteľné a preto hospodársky subjekt nemusí s ministerstvami financií rôznych členských štátov objasňovať právne otázky týkajúce sa uplatňovania oslobodenia od dane; v prípadoch, keď nariadenie rieši daný prípad, miestne daňové úrady by mohli priamo uplatniť zodpovedajúci postup na zaobchádzanie s DPH. |VPLYV NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá vplyv na rozpočet Spoločenstva. |ĎALšIE INFORMÁCIE |510 | Zjednodušenie |511 | Návrh stanovuje zjednodušenie právnych predpisov, zjednodušenie správnych postupov pre orgány verejnej správy (v EÚ alebo v jednotlivých členských štátoch), zjednodušenie správnych postupov pre súkromné strany. |512 | Nariadenie bude takisto priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch a prostredníctvom vymenovania prípadov, na ktoré sa oslobodenie od dane vzťahuje a ktoré sú z neho vylúčené, zjednodušuje zložitosť uplatňovania oslobodenia poisťovacích a finančných služieb od DPH. |513 | Miestne daňové správy znášajú vysoké správne poplatky v súvislosti s potrebou objasniť s vnútroštátnymi ministerstvami financií postup v konkrétnych prípadoch. Ministerstvá financií takisto vynakladajú značné prostriedky na podobný druh koordinácie. Nariadenie poskytuje v mnohých prípadoch jasné riešenia a správcovia budú schopní uplatňovať oslobodenie poisťovacích a finančných služieb od DPH správne a bez toho, aby s tým bola spojená táto záťaž. |514 | Hospodárske subjekty v mnohých prípadoch potrebovali daňové poradenstvo od nezávislých poradcov a často museli v namáhavých a zdĺhavých rokovaniach s vnútroštátnym ministerstvom financií overovať, či sa na konkrétnu službu vzťahuje alebo nevzťahuje oslobodenie od DPH. Nariadenie poskytuje v mnohých prípadoch jasné riešenia a hospodárske subjekty budú preto môcť uplatňovať oslobodenia poisťovacích a finančných služieb od DPH správne a bez toho, aby s tým bola spojená táto záťaž. |1.  NávrhNARIADENIE RADYktorou sa ustanovujú vykonávacie opatrenia k smernici 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, pokiaľ ide o zaobchádzanie s poisťovacími a finančnými službamiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na smernicu Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty [1], a najmä na jej článok 397,so zreteľom na návrh Komisie[2],keďže:(1) Existujúce pravidlá upravujúce oslobodenie finančných a poisťovacích služieb od DPH, ktoré sú stanovené v smernici Rady 2006/112/ES z 28 novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty[3], sú zastarané a viedli k rozdielnemu výkladu a uplatňovaniu. Zložitosť pravidiel a rozdiely v správnych postupoch vytvárajú pre hospodárske subjekty a finančné orgány právnu neistotu. Táto neistota viedla k značnému počtu súdnych sporov a zvýšila správne zaťaženie. Preto je potrebné objasniť, ktoré druhy poisťovacích a finančných služieb sú oslobodené od dane, a tým zvýšiť právnu istotu a znížiť správnu záťaž hospodárskych subjektov a orgánov.(2) S cieľom zohľadniť vývoj na trhu s finančnými službami bola smernica 2006/112/ES zmenená a doplnená smernicou 20XX/XXX/ES, pokiaľ ide o zaobchádzanie s poisťovacími a finančnými službami. S cieľom zaistiť jednotné uplatňovanie článku 135 ods. 1 písm. a) až g) a článku 135a smernice 2006/112/ES a jednotný výklad, či príslušné dodanie služby je v zmysle týchto ustanovení oslobodené od dane, by sa malo objasniť, na ktoré služby sa vzťahujú kategórie uvedené v článku 135 ods. 1 písm. a) až g) uvedenej smernice a ktoré služby sú z týchto kategórií vylúčené.(3) V reakcii na konkrétne otázky týkajúce sa uplatňovania je vhodné stanoviť pravidlá na zjednotenie riešenia týchto otázok v celom Spoločenstve. Objasniť by sa mali služby, na ktoré sa vzťahuje článok 135 ods. 1 písm. a) až g) a ods. 1a smernice 2006/112/ES. Vzhľadom na zložitosť trhov s finančnými službami a neustály vývoj nových produktov by výpočet prípadov, na ktoré sa vzťahuje oslobodenie od dane, či prípadov, ktoré sú z neho vylúčené, nemal byť vyčerpávajúci.(4) Existuje neistota, pokiaľ ide o zaobchádzanie s DPH v prípade určitých služieb, ktoré predstavujú individualizovaný celok a súčasne sú aj skladobným prvkom poisťovacej alebo finančnej služby. Preto je vhodné spresniť určité služby, ktoré majú špecifické podstatné rysy príslušných služieb oslobodených od dane a služby, ktoré tieto rysy nemajú. Na základe kritérií stanovených judikatúrou Súdneho dvora Európskych spoločenstiev by sa mal brať zreteľ na to, či príslušná služba mení finančnú alebo právnu situáciu strany zúčastnenej na transakcii oslobodenej od dane, alebo či ide len o materiálne alebo technické plnenie.(5) V súlade so zásadou proporcionality je na dosiahnutie cieľa spočívajúceho v zaistení jednotnejšieho uplatňovania súčasného systému dane z pridanej hodnoty nevyhnutné a vhodné stanoviť pravidlá na vykonávanie článku 135 ods. 1 písm. a) až g) a ods. 1a a článku 135a smernice 2006/112/ES. Toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie cieľov sledovaných v súlade s článkom 5 Zmluvy.(6) Je vhodné a nevyhnuté, aby sa smernica 20XX/XXX/EC a toto nariadenie uplatňovali od rovnakého dňa,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Kapitola I Predmet úpravyČlánok 1Toto nariadenie stanovuje vykonávacie pravidlá k článku 135 ods. 1 písm. a) až g) a ods. 1a a článku 135a smernice 2006/112/ES.Kapitola II Poisťovacie a finančné služby oslobodené od daneČlánok 2Vymedzenie pojmov „poistenie a zaistenie“ stanovené v článku 135a bod 1 smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na toto:1) životné poistenie, a to individuálne alebo skupinové životné poistky, poistené dôchodky a renty, ak sa poistenie, dôchodky alebo renty vzťahujú na riziká úmrtia alebo dlhovekosti vrátane diagnózy nevyliečiteľnej choroby, diagnózy kritickej choroby, postihnutia spôsobeného zlým zdravotným stavom, trvalého zdravotného postihnutia, úmrtia spôsobeného úrazom a potreby dlhodobého opatrovania;2) poistenie pre prípad pracovnej neschopnosti z dôvodu choroby a straty zamestnania;3) zdravotné poistenie;4) poistenie určitých rizík, vrátane poistného krytia pre prípad požiaru, záplavy, prírodných katastrof, nehôd, porúch strojových zariadení, trestnej činnosti a terorizmu;5) poistenie zodpovednosti za škodu;6) poistenie proti finančnej strate;7) retrocesia, spolupoistenie a združené poistenie alebo zaistenie.Článok 31. Vymedzenie pojmu „poskytnutie úveru“ stanovené v článku 135a bod 2 smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na toto:a) úvery, bez ohľadu na to, či sú syndikované alebo nesyndikované, vrátane úverov poskytnutých ako prvkov financovania v spojení s dodávkou tovarov alebo služieb za predpokladu, že tento prvok financovania nie je neoddeliteľnou súčasťou zmluvného plnenia,b) úvery zabezpečené nehnuteľným majetkom vrátane hypotekárnych úverov,c) úvery zabezpečené hnuteľným majetkom vrátane požičiavania peňazí za veci dané do zálohu,d) dohody o úvere, na základe ktorých je osoba oprávnená disponovať s finančnými prostriedkami až do stanovenej výšky.2. Vymedzenie pojmu „poskytnutie úveru“ stanovené v článku 135a bod 2 smernice 2006/112/ES sa nevzťahuje na toto:a) dohody, na základe ktorých sa umožní za dodávku tovarov alebo služieb zaplatiť v splátkach alebo počas predĺženej lehoty,b) poskytnutie úveru spojené so zmluvami o kúpe na splátky a kúpe na lízing, pokiaľ zmluvné plnenie za tento úver je neoddeliteľnou súčasťou zmluvného plnenia za kúpu na splátky a kúpu na lízing,c) poskytovanie služieb vzťahujúcich sa na debetné a predplatené karty.Článok 41. Vymedzenie pojmu „zaistenie dlhov“ stanovené v článku 135a bod 3 smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na toto:a) swapy na kreditné zlyhanie,b) colné záruky.2. Vymedzenie pojmu „zaistenie dlhov“ stanovené v článku 135a bod 3 smernice 2006/112/ES sa nevzťahuje na toto:a) poskytnutie záruk v súvislosti s opravou a výmenou chybného tovaru,b) odovzdanie majetku, ktorý má byť použitý ako záruka za splnenie dlhu, ktorý nevznikol na základe poskytnutia úveru,c) poskytovanie záruk ako istoty na prípad akejkoľvek nesplatenej platby nájomného alebo platby, ktorá je následkom omeškania pri platení nájomného,d) poskytnutie záruk vývozných úverov,e) prevzatie záväzkov nepeňažnej povahy.Článok 51. Vymedzenie pojmu „finančný vklad“ stanovené v článku 135a bod 4 smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na toto:a) vklady na požiadanie,b) úsporné vklady,c) časové a termínované vklady,d) vklady vo forme vkladových certifikátov;e) dlhopisy úspor,f) vklady na základe ktorých bude po dosiahnutí dôchodku zaručené vyplatenie renty alebo hotovosti, vrátane vkladov vložených v rámci dôchodkového sporenia,g) obligácie na umorovanie kapitálu,h) poistené dôchodky a renty, pri ktorých je riziko úmrtia a dlhovekosti iba doplnkové.2. Vymedzenie pojmu „finančný vklad“ stanovené v článku 135a bod 4 smernice 2006/112/ES sa nevzťahuje na toto:a) vklady na účel úschovy zberateľských predmetov alebo nástrojov dokazujúcich práva, pohľadávky alebo právne nároky,b) prenájom bezpečnostných skriniek a zabezpečených priestorov a miest.Článok 6Vymedzenie pojmu „vedenie účtu“ stanovené v článku 135a bod 5 smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na toto:1) vedenie vkladových účtov;2) vedenie bežných účtov;3) vklad peňazí na bankový účet, prevod a výber peňazí z bankového účtu alebo, bez ohľadu na to, či ide o elektronickú formu;4) šekové služby spojené s konkrétnym účtom;5) trvalé príkazy;6) priame inkasá;7) prístup k internetovému a telefónnemu bankovníctvu a jeho prevádzkovanie;8) služby týkajúce sa debetných a čipových kariet viažuce sa ku konkrétnemu účtu;9) zúčtovanie a prevod finančných prostriedkov medzi finančnými subjektmi;10) prevod finančných prostriedkov z konkrétneho účtu na iné peňažné médium, napríklad telefónne karty, kredity pre mobilné telefóny a iné médiá, ktoré umožňujú platiť za tovary a služby;11) triedenie a počítanie peňazí v súvislosti s konkrétnym účtom;12) dohoda o úverových nástrojoch.Článok 7Vymedzenie pojmu „výmena meny“ stanovená v článku 135a bod 6 smernice 2006/112/ES sa nevzťahuje na tieto činnosti:1) transakcie zahrňujúce zberateľské predmety, napr. zlaté, strieborné alebo iné kovové mince, bankovky alebo zberateľské mince, ktoré sa zvyčajne nepoužívajú ako zákonné platidlo, alebo mince, ktoré sú predmetom numizmatického záujmu;2) výmena mien, ktoré nie sú zákonným platidlom.Článok 81. Vymedzenie pojmu „poskytnutie hotovosti“ stanovené v článku 135 ods. 1 písm. d) smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na toto:a) ručné alebo automatické vydávanie hotovosti,b) služby tákajúce sa cestovných šekov,c) služby týkajúce s šekov neviažuce sa ku konkrétnemu účtu,d) akreditívy,e) výmena bankoviek a mincí v rámci rovnakej meny.2. Vymedzenie pojmu „poskytovanie hotovosti“ stanovené v článku 135 ods. 1 písm. d) smernice 2006/112/ES sa nevzťahuje na toto:a) transakcie zahŕňajúce zberateľské predmety, napr. zlaté, strieborné alebo iné kovové mince, bankovky alebo zberateľské mince, ktoré sa zvyčajne nepoužívajú ako zákonné platidlo, alebo mince, ktoré sú predmetom numizmatického záujmu,b) vydávanie mien, ktoré nie sú zákonným platidlom.Článok 9Vymedzenie pojmu „dodanie cenných papierov“ stanovené v článku 135a bod. 8 smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na toto:1) majetkové cenné papiere, vrátane akcií;2) nástroje zaznamenávajúce prísľub splatenia dlhu, vrátane dlhopisov, dlhopisov podnikových dlhopisov, zmeniek, eurových dlhových cenných papierov a ostatných obchodovateľných obchodných cenných papierov;3) hybridné cenné papiere, vrátane prioritných akcií, opčných listov, konvertibilných finančných nástrojov vo forme dlhopisov alebo prioritných akcií, ktoré môžu byť prevedené na kmeňové akcie emitujúcej spoločnosti;4) nástroje zaznamenávajúce vlastníctvo jednotiek v podnikoch kolektívneho investovania, ako napríklad otvorené a uzavreté fondy, fondy obchodovateľné na burze, vzájomné a penzijné fondy, zaisťovacie fondy a investičné fondy investujúce do nehnuteľností.Kapitola III Sprostredkovateľské a správcovské služby oslobodené od daneČlánok 101. Na účely článku 135a bod 9 smernice 2006/112/ES sa za individualizovaný sprostredkovateľský úkon považuje činnosť, pri ktorej je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:a) sprostredkovateľ je oprávnený dodávateľovi alebo zákazníkovi poisťovacej alebo finančnej služby oslobodenej od dane uložiť záväzok,b) činnosť môže viesť k vzniku, pokračovaniu, zmene alebo zrušeniu práv alebo povinností strán vzhľadom na poisťovaciu alebo finančnú službu oslobodenú od dane,c) činnosť spočíva v poskytovaní poradenstva, ktoré odzrkadľuje odborné znalosti týkajúce sa poisťovacej a finančnej služby oslobodenej od dane.2. Ak v prípadoch, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1, je služba štandardizovaná natoľko, že ju osoba môže poskytovať na základe predchádzajúcich pokynov, táto služba nepredstavuje individualizovaný sprostredkovateľský úkon v zmysle bodu 9 článku 135a smernice 2006/112/ES.Článok 111. Vymedzenie pojmu „sprostredkovanie v poisťovacích a finančných transakciách“ stanovené v článku 135a bod 9 smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na tieto skutočnosti:a) poskytovanie služieb týkajúcich sa vyjednávania podmienok produktu,b) obchodovanie s cennými papiermi a hypotékami.2. Vymedzenie pojmu „sprostredkovanie v poisťovacích a finančných transakciách“ stanovené v článku 135a bod 9 smernice 2006/112/ES sa nevzťahuje na toto:a) štandardizované služby poskytované strediskami telefonických služieb,b) brand hosting, web-hosting, ostatné webové alebo hostingové služby,c) reklamné a iné informačné služby.Článok 121. Vymedzenie pojmu „správa investičných fondov“ stanovené v článku 135a bod 11 smernice 2006/112/ES sa vzťahuje aspoň na toto:a) strategická a taktická správa aktív a alokovanie aktív, vrátane správy meny a správy rizík,b) operatívna správa aktív, vrátane výberu akcií, rozhodovanie a vykonávanie, rozhodnutia o kúpe a predaji investícií, saldovanie obchodov, kontakt s maklérom uzavretím obchodu, spravovanie a kontrola obchodov a kontakt s maklérmi a uchovávateľom po uzavretí obchodu,c) poskytnutie zaistenia, vrátane správy zaisťovacieho portfólia,d) spravovanie akcií alebo podielov, vrátane distribúcie a styku so správcom,e) dohodnutie a spracovanie pôžičiek akcií a dlhopisov,f) spracovanie príkazov fondu, vrátane automatického spracovania,g) analýza trhu a spoločností,h) meranie výkonnosti, vrátane predkladania správ o investičnej výkonnosti a atribučnej analýzy výnosov,i) poskytovanie informácií o oceňovaní, nárokoch na vrátenie dane a správe a výpočet čistej hodnoty aktív,j) ochrana cenných papierov, úschova cenných papierov a kontrola,k) dohľad depozitára nad fondom,l) vyplácanie výnosov zákazníkom a hlasovanie na základe splnomocnenia.2. Vymedzenie pojmu „správa investičných fondov“ stanovené v článku 135a bod 11 smernice 2006/112/ES sa nevzťahuje na toto:a) vonkajší audit fondu, uvádzanie na trh a správa režijných nákladov fondu,b) vývoj systémov, napríklad plánovanie a zavádzanie nových technológií, významné zlepšenia existujúcich systémov a údržba systémov,c) služby týkajúce sa dodržiavania predpisov.Kapitola IV Služby, ktoré majú špecifickú a podstatnú charakteristiku služby oslobodenej od daneČlánok 131. Na účely článku 135 ods. 1a smernice 2006/112/ES sa za špecifickú a podstatnú charakteristiku služby oslobodenej od dane považujú aspoň:a) správa portfólia,b) vydávanie zmlúv a osvedčení, ktoré potvrdzujú právny nárok zákazníka poisťovacej alebo finančnej služby oslobodenej od dane,c) postúpenie, obnovenie, zmena a doplnenie a zrušenie zmlúv týkajúcich sa poisťovacej alebo finančnej služby oslobodenej od dane,d) ratingové služby vrátane posúdenia úveruschopnosti dodávateľa alebo zákazníka poisťovacích alebo finančných služieb,e) oceňovanie finančných záruk.2. Na účely článku 135 ods. 1a smernice 2006/112/ES sa za individualizovanú a podstatnú charakteristiku služby oslobodenej od dane nepovažuje:a) úschova,b) administratívne úkony,c) vymáhanie dlhov alebo pohľadávok,d) právne služby, účtovníctvo, audit a účtovná evidencia,e) služby týkajúce sa dodržiavania právnych predpisov,f) overovanie totožnosti, kontroly v súvislosti s praním špinavých peňazí a podvodmi,g) zhromažďovanie údajov s cieľom recyklácie bankoviek a mincí,h) marketing, výskum, identifikácia a vývoj nových produktov alebo príležitostí,i) dodávka a návrh softvéru,j) prenájom bezpečnostných skriniek a iných zabezpečených priestorov,k) služby, ktorými sa udeľuje právo alebo možnosť prijímať tovary alebo služby.Článok 141. Za službu, ktorá má špecifickú a podstatnú charakteristiku „poistenia a zaistenia“ podľa vymedzenia v článku 135a bod 1 smernice 2006/112/ES, sa považuje:a) upisovanie rizika,b) riadenie rizík a investícií,c) vybavovanie pohľadávok,d) vydávanie neobchodovateľných poistných derivátov.2. Posudzovanie škody sa nepovažuje za službu, ktorá má špecifickú a podstatnú charakteristiku „poistenia a zaistenia“ podľa článku 135a bod 1 smernice 2006/112/ES.Článok 15Za služby, ktoré majú špecifickú a podstatnú charakteristiku „poskytnutia úveru“ podľa článku 135a bod 2 smernice 2006/112/ES, sa považuje:1) meranie, predvídanie a kontrola úverových rizík a strát spôsobených úverovými rizikami, vrátane úverovej stratégie;2) upisovanie úverov;3) evidencia, dojednávanie a monitorovanie úverových platieb;4) vydávanie úverových derivátov;5) oceňovanie nefinančných záruk.Článok 161. Za služby, ktoré majú špecifickú a podstatnú charakteristiku „zaistenia dlhov“ podľa článku 135a bod 3 smernice 2006/112/ES, sa považuje:a) dojednávanie a monitorovanie prostriedkov na zaistenie dlhu,b) deriváty na zaistenie úveru.2. Predaj majetku po nezaplatení hypotéky nepovažuje za službu, ktorá má špecifickú a podstatnú charakteristiku „zaistenia dlhu“ podľa článku 135a bod 3 smernice 2006/112/ES.Článok 17Za služby, ktoré majú individualizovanú a podstatnú charakteristiku transakcií týkajúcich sa „finančného vkladu“ podľa článku 135a bod 4 smernice 2006/112/ES, sa považuje:1) triedenie a počítanie peňazí na vykonanie vkladu;2) podávanie správ o zostatku vkladov výpočte úrokov, vyhotovenie výpisov z účtov a vypracovanie prehľadov záväzkov;3) výpočet daní a poplatkov týkajúcich sa zrušenia plánov dôchodkového sporenia;4) zostavovanie rozpočtov účtov, vrátane štúdií hospodárskej vykonateľnosti na vyhodnotenie požiadaviek zákazníkov;5) úschova osvedčení o vkladoch;6) automatizované prijímanie peňazí pre vklady;7) vydávanie vkladových derivátov.Článok 181. Za služby, ktoré majú špecifickú a podstatnú charakteristiku „účtovnej operácie“ podľa článku 135a bod 5 smernice 2006/112/ES, sa považujú:a) služby medzi subjektmi na prevod finančných prostriedkov medzi peňažnými účtami a zúčtovanie prevodu,b) služby spojené s členstvom, účasťou alebo predplatením v súvislosti s platobnými kartami alebo systémami pre daný účet,c) kontrolné služby s bezpečnostnými prvkami zamerané na riadne spracovanie prevodov finančných prostriedkov medzi peňažnými účtami,d) vydávanie výkazov pre zákazníkov a obchodníkov,e) overovanie platieb,f) vydávanie šekových knižiek ku konkrétnemu účtu.2. Za služby, ktoré majú špecifickú a podstatnú charakteristiku „účtovnej operácie“ podľa článku 135a bod 5 smernice 2006/112/ES, sa nepovažuje:a) bežná tlač šekových knižiek,b) dodávanie prázdnych kariet,c) internetový hosting,d) prenájom terminálov a iných strojových zariadení na spracovanie platobných kariet.Článok 191. Za služby, ktoré majú špecifickú a podstatnú charakteristiku „výmeny devíz“ alebo „poskytnutia hotovosti“ podľa článku 135 ods. 1 písm. d) smernice 2006/112/ES, sa považuje:a) vydávanie výkazov pre zákazníkov a obchodníkov na výmenu a distribúciu bankoviek a mincí,b) prevádzkové služby týkajúce sa bankomatov poskytované medzi finančnými inštitúciami,c) vydávanie spotových a forwardových transakcií, termínovaných obchodov, menových swapov, devízových opcií na a forexových swapov,d) vydávanie devízových derivátov.2. Za služby, ktoré majú špecifickú a podstatnú charakteristiku „výmeny mien“ alebo „poskytovania hotovosti“ podľa článku 135 ods. 1 písm. d) smernice 2006/112/ES, sa nepovažuje:a) bezpečná úschova a uskladnenie peňazí,b) kuriérske služby a služby bezpečnostnej prepravy,c) uverejňovanie informácií o výmenných kurzoch,d) inštalovanie bankomatov.Článok 20Za služby, ktoré majú špecifickú a podstatnú charakteristiku „dodania cenných papierov“ podľa článku 135a bod 8 smernice 2006/112/ES, sa považuje:1) vydávanie opcií, termínovaných obchodov a terminovaných zmlúv na cenné papiere;2) vydávanie swapov na akcie a na akciové indexy a iných swapov na všetky výnosy v cenných papieroch;3) vydávanie obchodovateľných dlhových derivátov, vrátane úrokových swapov;4) meranie výkonnosti, rating, prognóza a kontrola cenných papierov;5) dojednávanie a monitorovanie transakcií v rámci zaisťovacej dohody, vrátane prípadných hlasovacích práv .Kapitola V Záverečné ustanoveniaČlánok 21Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.Uplatňuje sa od .... (dátum transpozície smernice +1)Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli,Za Radupredseda [1] Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 20XX/XXX/EC (Ú. v. EÚ XXX).[2] Ú. v. ES C, s.[3] Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.