CELEX: 51994EC0519
Language: cs
Date: 2006-12-08
Title: Návrh nařízení Rady (ES) č. …/… ze dne […] o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (Kodifikované znění)

CS

|[pic]                     |KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ                                                                                   |

                                        V Bruselu dne
                                        KOM(2006)

                                                                      Návrh

                                                            NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…

                                                                    ze dne […]

                                             o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí

                                                               (Kodifikované znění)

                                                                 DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.    V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání  práva  Společenství,
       aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.

       Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným  způsobem  změněna,  roztroušena
       jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit  notné  úsilí  při  vyhledávání  a  porovnávání  jednotlivých
       předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.

       Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.

2.    Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila  svým  útvarům,  aby  přistoupily  ke  kodifikaci  jakéhokoli  právního  aktu
       nejpozději po jeho desáté změně, přičemž  zdůraznila,  že  se  jedná  o  minimální  pravidlo  a  jednotlivé  útvary  by  se  měly  v zájmu
       srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.

3.    Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto  potvrdily[2]  a  zdůraznily  význam  kodifikace,  neboť  skýtá  právní
       jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.

       Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.

       S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se  Evropský  parlament,  Rada  a
       Komise dohodly prostřednictvím  interinstitucionální  dohody  ze  dne  20.  prosince  1994  na  zkráceném  postupu  pro  rychlé  přijímání
       kodifikovaných aktů.

4.    Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 519/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech dovozu  z některých
       třetích zemí a o zrušení nařízení  (EHS)  č. 1765/82,  č. 1766/82  a č. 3420/83[3].  Nařízení  nahradí  různé  akty,  které  jsou  do  něj
       začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních  změn,  které
       vyžaduje samotná kodifikace.

5.    Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného  znění  nařízení  (ES)  č.  519/94  a  jeho  následných  změn
       vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat. V případech,  že
       bylo změněno číslování článků, je vztah  mezi  dřívějším  a  novým  číslováním  představen  ve  srovnávací  tabulce  uvedené  v příloze IV
       kodifikovaného nařízení.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                      Návrh

                                                            NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…

                                                                    ze dne […]

                                             o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,

s ohledem na akty zřizující společnou organizaci zemědělských trhů jakož i na akty týkající se zpracovaných zemědělských produktů  přijaté  podle
článku 308 Smlouvy a zejména na ustanovení těchto aktů, které umožňují odchylku od obecné zásady, podle které  všechna  množstevní  omezení  nebo
opatření s rovnocenným účinkem mohou být nahrazena pouze opatřeními uvedenými v tom samém aktu,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],

vzhledem k těmto důvodům:

                                            ê 

   1) Nařízení Rady (ES) č. 519/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech dovozu  z některých  třetích  zemí  a o zrušení  nařízení  (EHS)
      č. 1765/82, č. 1766/82 a č. 3420/83[6] bylo několikrát podstatně změněno[7]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by  mělo  být  uvedené
      nařízení kodifikováno.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)

   2) Společná obchodní politika musí spočívat na jednotných zásadách.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 2

   3) Podle článku 14 Smlouvy zahrnuje vnitřní trh od 1. ledna 1993 prostor bez vnitřních hranic, v němž je zajištěn  volný  pohyb  zboží,  osob,
      služeb a kapitálu.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)

   4) Dokončení společné obchodní politiky v oblasti pravidel pro dovoz je jedinou možností, jak může Společenství  zajistit,  aby  pravidla  pro
      obchod Společenství se třetími zeměmi řádně odrážela integraci trhů.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)

   5) Většího sjednocení pravidel  dovozu  by  mělo  být  dosaženo  stanovením  ustanovení,  která  odpovídají  ustanovením  společných  pravidel
      Společenství pro jiné třetí země, nakolik je to možné s ohledem na zvláštnosti hospodářských systémů dotyčných třetích zemí.

                                            ê 168/96 čl. 1 (přizpůsobený)

   6) Společná pravidla dovozu se vztahují také na výrobky Ö uhlí a oceli Õ, aniž by byly dotčeny případné prováděcí předpisy k  dohodě  týkající
      se výslovně těchto výrobků.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 6

   7) Liberalizace dovozu, to znamená neexistence množstevních omezení, by měla tvořit výchozí bod pro pravidla Společenství.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)

   8) U Ö některých Õ produktů by měla Komise prozkoumat dovozní podmínky, vývoj dovozu a různá hlediska hospodářské  a obchodní  situace,  jakož
      i případná opatření, která mají být uplatňována.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 9

   9) Pro tyto produkty se může ukázat, že je nutné podrobit některý jejich dovoz kontrole Společenství.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 10

  10) Komisi a Radě  přísluší,  aby  v zájmu  Společenství  přijímaly  ochranná  opatření  s řádným  ohledem  na  stávající  mezinárodní  závazky
      Společenství.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 11

  11) Kontrolní nebo ochranná opatření, která se omezují na jednu nebo několik oblastí Společenství, se mohou jevit jako vhodnější  než  opatření
      uplatňovaná v celém Společenství. Je však možno tato opatření připustit pouze výjimečně, pokud neexistují  žádná  alternativní  řešení.  Je
      nutno zajistit, aby tato opatření byla dočasná a aby co nejméně omezovala fungování vnitřního trhu.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 12 (přizpůsobený)

  12) V případě kontroly Společenství by bylo vhodné, aby propuštění daných produktů do volného oběhu bylo závislé na předložení  Ö kontrolního Õ
      dokladu, který odpovídá jednotným kritériím. Tento doklad by měl být na základě prosté žádosti dovozce Ö vystaven Õ  v určité  lhůtě  úřady
      členských států, aniž by tím pro dovozce vznikalo právo k dovozu. Tedy Ö kontrolní Õ doklad by měl  být  platný  pouze  tak  dlouho,  dokud
      nedojde ke změně dovozních pravidel.

                                            ê 139/96 bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)

  13) Pro účinnější správu a v zájmu hospodářských subjektů Společenství je vhodné co nejvíce  přizpůsobit  obsah  a  formu  kontrolního  dokladu
      tiskopisům pro dovozní licenci v nařízeních Komise (ES) č. 3168/94 ze  dne  21.  prosince  1994  o zavedení  dovozní  licence  Společenství
      v oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 517/94 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích zemí,
      na které se nevztahují dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání ani jiná zvláštní pravidla dovozu Společenství, a o změně některých
      ustanovení uvedeného nařízení[8] (ES) č. 3169/94 ze dne 21. prosince 1994 , kterým se mění příloha III nařízení Rady  (EHS)  č.  3030/93  o
      společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí a zřizuje se dovozní licence Společenství v oblasti
      působnosti uvedeného nařízení[9] a (ES) č. 738/94 ze dne 30. března 1994, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES)
      č. 520/94 o stanovení postupu Společenství při správě množstevních kvót[10], při zohlednění technických vlastností kontrolního dokladu.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 13

  14) Existuje důležitý zájem  Společenství,  aby  se  členské  státy  a Komise  vzájemně  co  nejpodrobněji  informovaly  o výsledcích  kontroly
      Společenství.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 14 (přizpůsobený)

  15) Jsou nutná Ö přesná Õ kritéria pro zjištění případné újmy a zahájení šetření, aniž by tím Komisi byla vzata možnost  přijímat  v naléhavých
      případech potřebná opatření.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 15 (přizpůsobený)

  16) Je proto třeba stanovit Ö podrobné Õ předpisy pro zahájení šetření, potřebné kontroly a  inspekce,  slyšení  účastníků  řízení,  zpracování
      získaných informací a kritériích pro posouzení újmy.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 16

  17) V tomto nařízení obsažená ustanovení týkající se šetření se nedotýkají předpisů Společenství a jednotlivých států o profesním tajemství.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 17

  18) Pro zvýšení právní jistoty dotčených hospodářských subjektů a v zájmu rychlého rozhodování  je  dále  nutno  stanovit  lhůty  pro  zahájení
      šetření a pro rozhodnutí o účelnosti opatření.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 18 (přizpůsobený)

  19) Pro sjednocení pravidel dovozu Ö by měly Õ být zjednodušeny náležitosti, které musí dovozci splňovat, přičemž tyto náležitosti musí být bez
      ohledu na místo odbavení zboží vždy stejné. Proto  by  mělo  být  zajištěno,  aby  všechny  náležitosti  byly  splněny  použitím  tiskopisů
      odpovídajících vzoru připojenému k tomuto nařízení.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 19 (přizpůsobený)

  20) Ö Kontrolní Õ doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství musí být nezávisle na vystavujícím členském státě platné  v celém
      Společenství.

                                            ê 519/94 bod odůvodnění 22

  21) Textilní výrobky, na které se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 517/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků
      pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání ani jiná zvláštní  pravidla
      dovozu Společenství[11], jsou předmětem zvláštní úpravy na úrovni Společenství i na mezinárodní úrovni. Tudíž by tyto textilní výrobky měly
      být vyňaty z oblasti působnosti tohoto nařízení.

                                            ê 519/94

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                  Ö KAPITOLA Õ I

                                            ê 519/94

                                                                  Obecné zásady

                                                                     Článek 1

                                            ê 168/96 čl. 2

1. Toto nařízení se vztahuje na dovoz produktů, které pocházejí ze třetích zemí uvedených v příloze I, s výjimkou textilních  výrobků,  na  které
se vztahuje nařízení (ES) č. 517/94.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

2. Dovoz produktů uvedených v odstavci 1 do Společenství je volný, a tak nepodléhá žádnému  množstevnímu  omezení,  aniž  jsou  dotčena  případná
opatření podle Ö kapitoly Õ V.

                                                                 Ö KAPITOLA Õ II

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                   Informační a konzultační postup Společenství

                                                                     Článek 2

Pokud by vývoj dovozu vyžadoval zavedení kontrolních Ö nebo Õ ochranných opatření, sdělí to členské státy Komisi.  Toto  sdělení  musí  obsahovat
dostupné důkazy podle kritérií článku 8. Komise toto sdělení neprodleně předá všem členským státům.

                                            ê 519/94

                                                                     Článek 3

1. Konzultace se konají v poradním výboru (dále jen „výbor“) složeném  ze  zástupců  jednotlivých  členských  států,  kterému  předsedá  zástupce
Komise.

2. Výbor svolává předseda. Co nejdříve předá členským státům všechny důležité informace.

                                                                     Článek 4

1. Na žádost některého členského státu nebo z podnětu Komise se mohou konat konzultace.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

2. Tyto Konzultace se musí konat během osmi pracovních dnů poté, co bylo sdělení uvedené v článku 2 doručeno Komisi, v každém  případě  ale  před
zavedením kontrolních Ö nebo Õ ochranných opatření Společenství.

                                            ê 519/94

3. Konzultace se týkají zejména:

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

a)    dovozních podmínek, vývoje dovozu a různých hledisek hospodářské a obchodní situace daného produktu;

                                            ê 519/94

b)    otázek týkajících se správy obchodních dohod mezi Společenstvím a třetími zeměmi uvedenými v příloze I;

c)    případných opatření, která je třeba přijmout.

4. V případě potřeby se konzultace mohou konat písemně. V tom případě informuje Komise členské státy,  které  mohou  během  lhůty  pěti  až  osmi
pracovních dnů stanovené Komisí, vyjádřit své stanovisko nebo požádat o ústní konzultace.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ III

                                            ê 519/94

                                                               Šetření Společenství

                                                                     Článek 5

1. Pokud je Komisi po ukončení konzultací zřejmé, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení šetření, během jednoho měsíce  po  obdržení
informace z některého členského státu zahájí šetření a zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Toto oznámení:

a)    obsahuje souhrn získaných informací a pokyn, že je nutno předat Komisi všechny užitečné informace;

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

b)    Ö stanoví lhůtu Õ, v níž mohou účastníci řízení vyjádřit písemné stanovisko a předat informace, pokud tato stanoviska a informace mají  být
       vzaty v úvahu při šetření;

c)    Ö stanoví Õ lhůtu, během níž mohou účastníci řízení podat žádost o slyšení před Komisí podle odstavce 4.

Ö Komise Õ zahájí šetření v součinnosti s členskými státy.

                                            ê 519/94

2. Komise si vyžádá všechny informace, které považuje za nutné, a snaží se, pokud to po konzultaci s výborem  považuje  za  vhodné,  ověřit  tyto
informace u dovozců, obchodníků, obchodních zástupců, výrobců, obchodních sdružení a organizací.

Komisi přitom poskytují pomoc zaměstnanci členského státu, na jehož území se prověřování provádí, pokud si to členský stát přeje.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

Účastníci řízení, kteří se přihlásili podle Ö prvního pododstavce Õ odst. 1,  a zástupci  vyvážející  země  mohou  nahlížet  do  všech  informací
poskytnutých Komisi v rámci šetření, kromě interních dokumentů úřadů Společenství nebo jeho členských států, pokud jsou tyto  informace  významné
pro obhajobu jejich zájmů a nejsou důvěrné ve smyslu článku 7 a Komise je při šetření používá. K tomuto  účelu  podají  Komisi  písemnou  žádost,
v níž uvedou, které informace požadují.

                                            ê 519/94

3. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost a podle postupů, které Komise stanoví, informace, které mají  k dispozici  o vývoji  situace  na
trhu s produktem, jehož se šetření týká.

4. Komise může účastníky řízení vyslechnout. Účastníci řízení musí být vyslechnuti, pokud  o to  písemně  požádají ve lhůtě  stanovené  oznámením
v Úředním věstníku Evropské unie a prokáží, že mohou být výsledkem šetření skutečně dotčeni a že existují zvláštní důvody pro jejich slyšení.

5. Pokud nejsou informace poskytnuty ve lhůtách stanovených tímto nařízením nebo na základě  tohoto  nařízení  Komisí  nebo  pokud  bude  šetření
značně bráněno, mohou být zjištění učiněna na základě údajů, které jsou k dispozici. Jestliže Komise zjistí, že jí  účastník  řízení  nebo  třetí
osoba sdělili nesprávné nebo zavádějící informace, nebere tyto informace v úvahu a může využít údaje, které jsou k dispozici.

6. Pokud Komise po konzultacích uvedených v odstavci 1 dospěje k názoru, že stávající  důkazy  nepostačují  k tomu,  aby  ospravedlnily  šetření,
sdělí toto rozhodnutí členským státům do jednoho měsíce od obdržení informací z členských států.

                                                                     Článek 6

1. Po ukončení šetření předkládá Komise výboru zprávu o výsledcích.

2. Pokud dojde Komise během devíti měsíců po zahájení šetření k závěru, že nejsou nutná žádná kontrolní a ochranná opatření Společenství,  ukončí
se šetření po konzultaci výboru do jednoho měsíce. Rozhodnutí  o ukončení  šetření  se  zveřejní  v Úředním  věstníku  Evropské  unie  s uvedením
nejdůležitějších závěrů šetření a se shrnutím důvodů.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

3. Pokud je Komise toho názoru, že jsou nutná kontrolní a ochranná opatření  Společenství,  přijme  podle  Ö kapitol Õ  IV  a V nejpozději  devět
měsíců po zahájení šetření potřebná opatření. Ve výjimečných případech může být tato lhůta prodloužena o další dobu nejvýše  dvou  měsíců.  V tom
případě zveřejní Komise v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o době prodloužení se shrnutím důvodů.

4. Tato Ö kapitola Õ nevylučuje použití kontrolních opatření podle článků 9 až 14 nebo, pokud  by  kritická  situace,  v níž  by  každé  zpoždění
způsobovalo stěží odstranitelné škody, vyžadovala okamžité jednání, ochranných opatření podle článků 15, 16  a 17.

                                            ê 519/94

Komise provede bez odkladu vyšetřovací opatření, která jsou ještě zapotřebí. Jejich výsledky slouží k přezkumu přijatých opatření.

                                                                     Článek 7

1. Informace získané na základě tohoto nařízení smějí být použity pouze k účelu, k němuž byly vyžádány.

2. Rada, Komise, členské státy ani jejich úředníci nesmějí vyzradit důvěrné informace, které získají na základě tohoto nařízení  nebo  které  jim
jsou důvěrně sděleny, ledaže k tomu ten, kdo informaci poskytl, výslovně udělí souhlas.

3. Každá žádost o důvěrné zacházení uvádí důvody, proč je informace důvěrná.

Prokáže-li se však, že žádost o důvěrné zacházení není oprávněná, a nechce-li ten, kdo  informaci  poskytl,  povolit  její  zveřejnění  ani  její
sdělení v obecné nebo souhrnné formě, nemusí být dotyčná informace brána v úvahu.

4. Informace je v každém případě považována za důvěrnou, pokud by její oznámení mohlo mít závažný nepříznivý účinek na toho, kdo ji poskytl  nebo
je jejím zdrojem.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

5. Odstavce Ö 1 až 4 Õ nevylučují, aby se orgány Společenství odvolávaly na  obecné  informace  a zejména  na  důvody,  na  kterých  je  založeno
rozhodnutí přijaté na základě tohoto  nařízení.  Ö Úřady Õ  Společenství  však  musí  přihlížet  k oprávněnému  zájmu  dotčených  fyzických  nebo
právnických osob na zachování jejich obchodního tajemství.

                                            ê 519/94

                                                                     Článek 8

1. Zkoumání vývoje dovozu, dovozních podmínek a vážné újmy nebo hrozby vážné újmy pro výrobce Společenství se opírá zejména o tyto činitele:

a)    objem dovozu, zejména při podstatném zvýšení v absolutních číslech nebo v poměru k výrobě nebo spotřebě ve Společenství;

b)    cena dovážených produktů, zejména pokud je významně nižší v porovnání s cenou obdobného produktu ve Společenství;

c)    účinky na výrobce Společenství obdobných nebo přímo soutěžících produktů, které jsou  patrné ve vývoji  některých  hospodářských  činitelů,
       jako jsou

         – výroba,

         – kapacitní využití,

         – zásoby,

         – prodej,

         – podíl na trhu,

         – ceny (tzn. pokles cen nebo zabránění růstu cen, k němuž by normálně došlo),

         – zisky,

         – kapitálový výnos,

         – peněžní tok,

         – zaměstnanost.

2. Komise bere při šetření ohled na zvláštní hospodářský systém zemí uvedených v příloze I.

3. Pokud se posuzuje existence hrozby vážné újmy, Komise také prověřuje, zda lze jasně předvídat, že určitá situace může vést ke  skutečné  újmě.
Přitom lze mimo jiné zohlednit tyto činitele:

a)    míru růstu vývozu do Společenství;

b)    vývozní kapacitu v zemi původu nebo vývozu, která již existuje nebo vznikne v dohledné budoucnosti,  a pravděpodobnost,  že  tato  kapacita
       bude využita k vývozu do Společenství.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ IV

                                            ê 519/94

                                                                Kontrolní opatření

                                                                     Článek 9

1. Jestliže to vyžadují zájmy Společenství, může Komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu:

a)    rozhodnout o zpětné kontrole Společenství určitého dovozu způsoby, které stanoví;

b)    rozhodnout, že určitý dovoz bude za účelem kontroly jeho vývoje podroben předchozí kontrole Společenství podle článku 10.

2. Doba platnosti kontrolních opatření je omezená. Pokud není stanoveno jinak, končí jejich platnost na konci druhého pololetí,  které  následuje
po pololetí, během nějž byla opatření zavedena.

                                                                    Článek 10

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 1

1. Produkty, které podléhají předchozí kontrole Společenství, smějí být propuštěny do volného oběhu  pouze  po  předložení  kontrolního  dokladu.
Tento doklad vydává příslušný orgán určený členskými státy pro všechna požadovaná množství bezplatně do nejvýše  pěti  pracovních  dnů  poté,  co
příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost dovozce Společenství, nezávisle na jeho místě usazení ve Společenství. Pokud se neprokáže opak, má  se
za to, že žádost obdržel příslušný vnitrostátní orgán nejpozději tři pracovní dny po jejím podání.

2. Kontrolní doklad se vyhotovuje na tiskopise odpovídajícím vzoru v příloze II.

Pokud není v rozhodnutí o zavedení kontroly stanoveno jinak, obsahuje žádost dovozce o vystavení kontrolního dokladu pouze tyto údaje:

a)    jméno a úplná adresa žadatele (včetně čísla telefonu, faxu a v případě potřeby identifikačního čísla u příslušných vnitrostátních  orgánů),
       jakož i jeho daňové identifikační číslo, pokud je povinen platit DPH;

b)    případně jméno a úplná adresa deklaranta nebo zástupce určeného žadatelem (včetně čísla telefonu a faxu);

c)    označení zboží s uvedením:

         – jeho obchodního jména,

         – odpovídajícího kódu kombinované nomenklatury,

         – místo jeho původu a místo odeslání;

d)    deklarovaná množství v kilogramech (kg) a v případě potřeby v jiné jednotce (páry, kusy atd.);

e)    cenu zboží v eurech, CIF hranice Společenství;

f)    následující prohlášení žadatele s datem, podpisem a jménem žadatele napsané hůlkovým písmem:

       „Já, níže podepsaný, potvrzuji, že údaje uvedené v této žádosti jsou pravdivé a byly poskytnuty v dobré víře a že  jsem  usazen  na  území
       Společenství.“

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

3. Ö Kontrolní Õ doklad je platný v celém Společenství nezávisle na tom, který členský stát jej vystavil.

4. Zjištění, že jednotková cena, za níž je obchod sjednán, překračuje cenu uvedenou v Ö kontrolním Õ dokladu  o méně  než  5 %  nebo  že  celková
hodnota nebo celkové množství produktů deklarovaných k dovozu překračuje o méně než 5 % hodnotu nebo množství, která je uvedena v  Ö kontrolním Õ
dokladu, nevylučuje propuštění dotyčného produktu do volného oběhu. Komise může po vyslechnutí  stanovisek  vyjádřených ve výboru  s přihlédnutím
k vlastnostem produktů a k jiným zvláštním znakům transakcí stanovit jinou procentní sazbu, která však zpravidla nesmí překročit 10 %.

5. Ö Kontrolní Õ doklad se může použít pouze tehdy, pokud zůstanou pro dané transakce použitelná ujednání  o liberalizaci  dovozu.  Ö Kontrolní Õ
doklad lze používat nejdéle po dobu, která se stanoví ke stejnému okamžiku a podle stejného postupu jako zavedení kontroly, přičemž  se  zohlední
vlastnosti produktů a ostatní zvláštní znaky těchto transakcí.

                                            ê 519/94

6. Původ produktů kontrolovaných Společenstvím se musí prokázat osvědčením o původu, pokud je to požadováno  v rozhodnutí  podle  článku 9.  Jiné
předpisy o předložení takového osvědčení nejsou tímto odstavcem dotčeny.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

7. Jestliže se na produkty podléhající předchozí kontrole Společenství v některém členském státě  vztahuje  regionální  ochranné  opatření,  může
dovozní povolení udělené tímto členským státem nahradit Ö kontrolní Õ doklad.

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 2

8. Kontrolní doklady a výtahy z nich se vyhotoví ve dvou exemplářích, z nichž  první  je  označen  jako  „Originál  pro  žadatele“,  má  číslo  1
a předává se žadateli, zatímco druhý je označen jako „Kopie pro příslušný orgán“, má číslo 2 a je uchováván u orgánu,  který  doklad  vyhotovuje.
Pro správní účely může příslušný orgán k vyhotovení č. 2 připojit ještě další dodatečná vyhotovení.

9. Pro tiskopisy se použije bílý, bezdřevý, klížený psací papír s hmotností 55 až 65 g na metr čtvereční. Tiskopisy mají formát 210 mm ×  297 mm.
Odstup řádků je 4,24 mm (1/6). Úprava tiskopisu se musí přesně  dodržet.  Přední  i zadní  strana  vyhotovení  č. 1,  který  představuje  vlastní
kontrolní doklad, je navíc opatřena tištěným  žlutým  gilošovaným  vzorem,  který  zviditelní  jakékoli  padělání  mechanickými  nebo  chemickými
prostředky.

10. Členské státy odpovídají za tisk tiskopisů. Tiskopisy je možné tisknout v tiskárnách schválených členským  státem,  ve kterém  jsou  usazeny.
V takovém případě musí každý tiskopis obsahovat odkaz na toto schválení. Na tiskopisech se musí uvést název a adresa tiskárny nebo značka,  podle
níž lze tiskárnu identifikovat.

                                            ê 519/94

                                                                    Článek 11

Pokud by mohlo dojít k situaci popsané v čl. 15 odst. 1, může Komise, pokud to  vyžadují  zájmy  Společenství,  na  návrh  členského  státu  nebo
z vlastního podnětu:

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

     – omezit dobu platnosti případně požadovaného Ö kontrolního Õ dokladu,

     – stanovit pro vydání Ö tohoto Õ dokladu určité podmínky a ve výjimečných případech zahrnutí doložky o odvolání  nebo,  s četností  a délkou
       trvání stanovenou Komisí, nařídit předchozí informaci a konzultaci podle článku 3 Ö a 4 Õ .

                                                                    Článek 12

Pokud nebyl dovoz produktu během osmi pracovních dnů po ukončení konzultací podroben žádné kontrole  Společenství,  může  Komise  podrobit  dovoz
Ö do jednoho Õ nebo více regionů Společenství omezené kontrole podle článku 17.

                                                                    Článek 13

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 3

1. Produkty pod regionální kontrolou smějí být propuštěny do  volného  oběhu  pouze  po  předložení  kontrolního  dokladu.  Tento  doklad  vydává
příslušný orgán určený daným členským státem nebo státy pro všechna požadovaná množství  bezplatně  do  nejvýše  pěti  pracovních  dnů  poté,  co
příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost dovozce Společenství, nezávisle na jeho místě usazení ve Společenství. Pokud se neprokáže opak, má  se
za to, že žádost obdržel příslušný vnitrostátní orgán nejpozději tři pracovní dny po jejím podání. Kontrolní doklad se může použít jen  po  dobu,
po kterou zůstávají účinná odpovídající ujednání o liberalizaci dovozu.

2. Použije se čl. 10 odst. 2.

                                            ê 519/94

                                                                    Článek 14

1. Členské státy sdělí Komisi v případě kontroly Společenství nebo regionální kontroly během prvních deseti dnů každého měsíce:

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

a)    v případě předchozí kontroly množství a částky  vypočtené  podle  ceny  CIF,  pro  něž  byly  v předchozím  období  vydány  nebo  potvrzeny
       Ö kontrolní Õ doklady;

                                            ê 519/94

b)    v každém případě dovoz během období, které předchází období uvedenému v písmenu a).

Informace členských států jsou rozděleny podle produktů a zemí.

Odchylná ustanovení mohou být stanovena v témž okamžiku a podle téhož postupu, jakým byla zavedena kontrola.

2. Komise může na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu změnit časový rozvrh pro předkládání informací,  pokud  to  vyžaduje  vlastnost
produktu nebo zvláštní okolnosti.

3. Komise o tom informuje členské státy.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                  Ö KAPITOLA Õ V

                                            ê 519/94

                                                                Ochranná opatření

                                                                    Článek 15

1. Pokud je produkt dovážen do Společenství v natolik zvýšeném množství nebo za takových podmínek,  že  tím  výrobcům  Společenství  vzniká  nebo
hrozí vážná újma, může Komise na ochranu zájmů Společenství na žádost některého členského státu nebo  z vlastního  podnětu  změnit  pravidla  pro
dovoz dotyčného produktu tak, že smí být propuštěn do volného oběhu pouze po předložení  dovozního  povolení;  toto  povolení  se  uděluje  podle
pravidel a v mezích, které stanoví Komise.

2. Tato opatření se neprodleně sdělí Radě a členským státům; jsou okamžitě použitelná.

3. Opatření podle tohoto článku se po vstupu v platnost vztahují na všechny produkty propuštěné do  volného  oběhu.  Podle  článku 17  mohou  být
omezeny na jeden nebo více regionů Společenství.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

Tato opatření však nebrání propuštění do volného oběhu produktů, které již jsou na cestě do Společenství, jestliže  se  jejich  určení  již  nedá
změnit a jestliže tyto produkty, které podle článků 10 a 13 mohou  být  propuštěny  do  volného  oběhu  pouze  proti  předložení  Ö kontrolního Õ
dokladu, jsou takovým dokladem doprovázeny.

                                            ê 519/94

4. Pokud o zásah Komise požádal některý členský stát, přijme Komise rozhodnutí nejpozději do pěti pracovních dnů po obdržení žádosti.

5. Rozhodnutí Komise přijatá podle tohoto článku se sdělují Radě a členským státům. Každý členský stát může do jednoho  měsíce  ode  dne  sdělení
předložit rozhodnutí Radě.

6. Pokud se členský stát předloží Radě rozhodnutí Komise, může Rada rozhodnutí Komise kvalifikovanou většinou potvrdit, změnit nebo zrušit.

Pokud Rada do tří měsíců poté, co jí byla záležitost předložena, nepřijme rozhodnutí, považuje se rozhodnutí Komise za zrušené.

                                                                    Článek 16

1. Rada může zejména v případě uvedeném v čl. 15 odst. 1 učinit vhodná opatření. Rozhodne na návrh Komise kvalifikovanou většinou.

2. Použije se čl. 15 odst. 3.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                    Článek 17

Pokud se při kontrole zejména na základě činitelů uvedených v článku 9  zjistí,  že  v jednom  nebo  více  regionech  Společenství  jsou  splněny
podmínky pro přijetí opatření podle Ö kapitoly Õ IV a článku 15, může Komise po posouzení alternativních  řešení  výjimečně  povolit  uplatňování
kontrolních a ochranných opatření omezených na daný region nebo regiony, pokud má za to, že uplatňování těchto  opatření  je  vhodnější  na  této
úrovni než na úrovni Společenství.

                                            ê 519/94

Tato opatření musí být dočasná a musí co nejméně omezovat fungování vnitřního trhu.

Tato opatření jsou se přijímají postupem podle článků 9 a 15.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                    Článek 18

1. Po dobu, kdy se uplatňují kontrolní nebo ochranná opatření, jež byla zavedena podle Ö kapitol Õ IV a V, se ve výboru zřízeném podle  čl. 3  na
žádost členských států nebo z podnětu Komise konají konzultace. Účelem konzultací je:

                                            ê 519/94

a)    zkoumání účinků opatření;

b)    ověření, zda je zachování opatření nutné.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

2. Pokud Komise po konzultacích podle odstavce 1 dospěje k názoru, že je  nutné  zrušit  nebo  změnit  kontrolní  nebo  ochranná  opatření  podle
Ö kapitol Õ IV a V, postupuje takto:

                                            ê 519/94

a)    pokud Rada nepřijala žádné rozhodnutí o opatření přijatém Komisí, je toto opatření Komisí okamžitě změněno nebo zrušeno a Komise podá  Radě
       ihned zprávu;

b)    ve všech ostatních případech Komise navrhne Radě, aby opatření přijaté Radou  bylo  zrušeno  nebo  změněno.  Rada  rozhodne  kvalifikovanou
       většinou.

Pokud se rozhodnutí týká regionálních kontrolních opatření, použije se od šestého dne po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                 Ö KAPITOLA Õ VI

                                            ê 519/94

                                                               Závěrečná ustanovení

                                                                    Článek 19

1. Tímto nařízením není dotčeno plnění povinností vyplývajících  ze  zvláštních  pravidel  obsažených  v dohodách  mezi  Společenstvím  a třetími
zeměmi.

2. Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, nevylučuje toto nařízení, aby členské státy přijaly nebo uplatňovaly:

a)    zákazy množstevní omezení nebo kontrolní opatření, která jsou odůvodněna  veřejnou  mravností,  veřejným  pořádkem,  veřejnou  bezpečností;
       ochranou zdraví a života lidí a zvířat, ochranou rostlin, ochranou národního kulturního  pokladu,  jenž  má  uměleckou,  historickou  nebo
       archeologickou hodnotu, nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví;

b)    zvláštní devizové náležitosti;

c)    náležitosti, které byly zavedeny na základě mezinárodních dohod v souladu se Smlouvou.

Členské státy sdělí Komisi opatření nebo náležitosti, které zamýšlejí zavést  nebo  změnit  na  základě  tohoto  odstavce.  V případech  zvláštní
naléhavosti se Komisi sdělí vnitrostátní opatření nebo náležitosti bezprostředně po jejich přijetí.

                                                                    Článek 20

1. Tímto nařízením není dotčeno uplatňování předpisů, které zřizují společnou organizaci zemědělských  trhů,  nebo  z nich  odvozených  správních
předpisů Společenství nebo vnitrostátních správních předpisů nebo zvláštních předpisů přijatých podle článku 308 Smlouvy  a týkajících  se  zboží
vzniklého zpracováním zemědělských produktů. Použije se doplňkově.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

2. Články 9 až 14 a 18 se nevztahují na produkty uvedené v odstavci 1, u nichž pravidla  Společenství  pro  obchod  se  třetími  zeměmi  vyžadují
předložení dovozního osvědčení nebo jiného dovozního dokladu.

                                            ê 519/94

Články 15, 17 a 18 se nevztahují na produkty, u kterých pravidla Společenství pro obchod se třetími zeměmi vyžadují použití množstevních  omezení
dovozu.

                                            ê 

                                                                    Článek 21

Nařízení (ES) č. 519/94 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.

                                            ê 519/94 (přizpůsobený)

                                                                    Článek 22

Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

                                            ê 519/94

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne […]

      Za Radu
      předseda / předsedkyně
      […]

                                            ê 519/94

                                                                    PŘÍLOHA I

                                                               Seznam třetích zemí

Arménie

Ázerbájdžán

Bělorusko

Kazachstán

Rusko

Tádžikistán

Turkmenistán

Severní Korea

Ukrajina

Uzbekistán

Vietnam

                                                                  _____________

                                            ê 139/96 čl. 2 bod 4 a příloha II

                                                                    PŘÍLOHA II

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                  _____________

                                            é

                                                                   PŘÍLOHA III

                                                      Zrušené nařízení a jeho následné změny

|Nařízení Rady (ES) č. 519/94                                                       |                                               |
|(Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 89)                                                 |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 1921/94                                                       |                                               |
|(Úř. věst. L 198, 30.7.1994, s. 1)                                                  |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 538/95                                                        |                                               |
|(Úř. věst. L 55, 11.3.1995, s. 1)                                                   |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 839/95                                                        |                                               |
|(Úř. věst. L 85, 19.4.1995, s. 9)                                                   |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 139/96                                                        |Pouze článek 2                                 |
|(Úř. věst. L 21, 27.1.1996, s. 7)                                                   |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 168/96                                                        |                                               |
|(Úř. věst. L 25, 1.2.1996, s. 2)                                                    |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 752/96                                                        |                                               |
|(Úř. věst. L 103, 26.4.1996, s. 1)                                                  |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 1897/96                                                       |                                               |
|(Úř. věst. L 250, 2.10.1996, s. 1)                                                  |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 847/97                                                        |                                               |
|(Úř. věst. L 122, 14.5.1997, s. 1)                                                  |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 1138/98                                                       |                                               |
|(Úř. věst. L 159, 3.6.1998, s. 1)                                                   |                                               |
|Nařízení Rady (ES) č. 427/2003                                                      |Pouze článek 22 odstavce 1 a 2                 |
|(Úř. věst. L 65, 8.3.2003, s. 1)                                                    |                                               |

                                                                  _____________

                                                                    PŘÍLOHA IV

                                                                Srovnávací tabulka

|Nařízení (ES) č. 519/94                                              |Toto nařízení                                                        |
|Čl. 1 odst. 1 a 2                                                    |Čl. 1 odst. 1 a 2                                                    |
|Čl. 1 odst. 4                                                        |-                                                                    |
|Článek 2                                                             |Článek 2                                                             |
|Čl. 3, první věta                                                    |Čl. 4 odst. 1                                                        |
|Čl. 3, poslední věta                                                 |Čl. 4 odst. 2                                                        |
|Čl. 4 odst. 1 a 2                                                    |Čl. 3 odst. 1 a 2                                                    |
|Čl. 4 odst. 3 a 4                                                    |Čl. 4 odst. 3 a 4                                                    |
|Čl. 5 odst. 1, úvodní slova                                          |Čl. 5 odst. 1 první pododstavec, návětí, úvodní slova                |
|Čl. 5 odst. 1 písm. a)                                               |Čl. 5 odst. 1, první pododstavec písm. a), návětí, závěrečná slova a |
|                                                                     |písm. a), b) a c)                                                    |
|Čl. 5 odst. 1 písm. b)                                               |Čl. 5 odst. 1 druhý pododstavec                                      |
|Čl. 5 odst. 2 až 6                                                   |Čl. 5 odst. 2 až 6                                                   |
|Článek 6                                                             |Článek 6                                                             |
|Čl. 7 odst. 1                                                        |Čl. 7 odst. 1                                                        |
|Čl. 7 odst. 2 písm. a)                                               |Čl. 7 odst. 2                                                        |
|Čl. 7 odst. 2 písm. b) první pododstavec                             |Čl. 7 odst. 3 první pododstavec                                      |
|Čl. 7 odst. 2 písm. b) druhý pododstavec                             |Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec                                      |
|Čl. 7 odst. 3                                                        |Čl. 7 odst. 4                                                        |
|Čl. 7 odst. 4                                                        |Čl. 7 odst. 5                                                        |
|Články 8 až 14                                                       |Články 8 až 14                                                       |
|Čl. 15 odst. 1 a 2                                                   |Čl. 15 odst. 1 a 2                                                   |
|Čl. 15 odst. 3 písm. a)                                              |Čl. 15 odst. 3 první pododstavec                                     |
|Čl. 15 odst. 3 písm. b)                                              |Čl. 15 odst. 3 druhý pododstavec                                     |
|Čl. 15 odst. 4, 5 a 6                                                |Čl. 15 odst. 4, 5 a 6                                                |
|Články 16, 17 a 18                                                   |Články 16, 17 a 18                                                   |
|Čl. 19 odst. 1                                                       |Čl. 19 odst. 1                                                       |
|Čl. 19 odst. 2 písm. a), úvodní slova                                |Čl. 19 odst. 2 první pododstavec, úvodní slova                       |
|Čl. 19 odst. 2 písm. a) body i), ii) a iii)                          |Čl. 19 odst. 2 první pododstavec písm. a), b) a c)                   |
|Čl. 19 odst. 2 písm. b)                                              |Čl. 19 odst. 2 druhý pododstavec                                     |
|Článek 20                                                            |Článek 20                                                            |
|Článek 21                                                            |-                                                                    |
|Článek 22                                                            |-                                                                    |
|Článek 23                                                            |-                                                                    |
|-                                                                    |Článek 21                                                            |
|Článek 24                                                            |Článek 22                                                            |
|Příloha I                                                            |Příloha I                                                            |
|Příloha IV                                                           |Příloha II                                                           |
|-                                                                    |Příloha III                                                          |
|-                                                                    |Příloha IV                                                           |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Viz část A příloha 3 uvedených závěrů.
[3]   Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečném znění.
[4]   Viz příloha III tohoto návrhu.
[5]   Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]   Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 89. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 427/2003 (Úř. věst. L 65, 8.3.2003, s. 1).
[7]   Viz příloha III.
[8]   Úř. věst. L 335, 23.12.1994, s. 23. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.
[9]   Úř. věst. L 335, 23.12.1994, s. 33.
[10]  Úř. věst. L 87, 31.3.1994, s. 47. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 983/96 (Úř. věst. L 131, 1.6.1996, s. 47).
[11]  Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 931/2005 (Úř. věst. L 162 , 23.6.2005, s. 37).

-----------------------
12.   Cena v eurech, CIF hranice Společenství

12.   Cena v eurech, CIF hranice Společenství