CELEX: 31992R0153
Language: sv
Date: 1992-01-23 00:00:00
Title: Kommissionens förordning (EEG) nr 153/92 av den 23 januari 1992 om ändring av förordning (EEG) nr 3201/90 om närmare bestämmelser om beskrivning och presentation av vin och druvmust

Avis juridique important

|

31992R0153

Kommissionens förordning (EEG) nr 153/92 av den 23 januari 1992 om ändring av förordning (EEG) nr 3201/90 om närmare bestämmelser om beskrivning och presentation av vin och druvmust  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 017 , 24/01/1992 s. 0020 - 0024 Finsk specialutgåva Område 3 Volym 40 s. 0102  Svensk specialutgåva Område 3 Volym 40 s. 0102 

KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) nr 153/92 av den 23 januari 1992 om ändring av förordning (EEG) nr 3201/90 om närmare bestämmelser om beskrivning och presentation av vin och druvmust EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 822/87 av den 16 mars 1987 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin(1), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 1734/91(2), särskilt artikel 72.5 i denna, ochmed beaktande av följande:Genom kommissionens förordning (EEG) nr 2392/89(3), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 2356/91(4), infördes allmänna bestämmelser om beskrivning och presentation av vin och druvmust.Genom kommissionens förordning (EEG) nr 3201/90(5), senast ändrad genom förordning (EEG) nr 3298/91(6), infördes närmare bestämmelser om beskrivning och presentation av vin och druvmust.På begäran av Chile bör det föreskrivas att viner med ursprung i det landet som uteslutande är framställda av två druvsorter kan bära namnet på dessa två sorter när de saluförs inom gemenskapen.Flasktypen "Clavelin" har i Frankrike av tradition använts endast för vissa kvalitetsviner fso. Denna flasktyp kan leda tanken till vissa egenskaper eller ett visst ursprung för vinet i fråga och det är därför ändamålsenligt att upprätthålla denna begränsade användning.I Portugal har flaskor av typen "Cantil" traditionellt använts allmänt för rosévin. Även för andra viner kan sådana flaskor betraktas som traditionella. Till följd av omstruktureringen av beteckningarna i Portugal efter landets anslutning till gemenskapen är det dock inte möjligt för närvarande att upprätta en korrekt lista över sådana beteckningar. Det finns emellertid ingen rimlig anledning att förbjuda att viner som traditionellt har presenterats i flaskor av typen "Cantil" skall presenteras i denna form även i fortsättningen, särskilt när det rör sig om kvalitetsviner fso och "vinho regional". Det bör därför föreskrivas att denna flasktyp endast får användas för roséviner och för kvalitetsviner fso och "vinho regional" som traditionellt har presenterats på detta sätt före klassificeringen.Sydafrika, Argentina, Ungern och Tjeckoslovakien har framställt en begäran om ändring av bilagorna 1, 2 och 4 till förordning (EEG) nr 3201/90. Denna begäran bör tillmötesgås.De åtgärder som avses i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för vin.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1 Förordning (EEG) nr 3201/90 ändras på följande sätt:1. I artikel 13.2 a skall "Nya Zeeland och Australien" ersättas med "Nya Zeeland, Australien och Chile".2. Artikel 20 skall ändras på följande sätt:Stycke c skall läggas till i artikel 20.1:"c) Clavelin: en glasflaska som har kort hals, rymmer 0,62 l och har en cylindrisk kropp med breda axlar, vilket ger den ett trubbigt utseende, och vars ungefärliga förhållanden är:>NUM>totala höjden/>DEN>basens diameter = 2,75den cylindriska delens höjd = >NUM>totala höjden/>DEN>2."Punkt 2 b i skall ersättas med följande:"i) beträffande vin med ursprung inom gemenskapen- i Tyskland, Italien och Grekland endast för de viner som räknas upp i bilaga 5,- i Portugal endast för roséviner och andra kvalitetsviner fso och vinho regional, såvida det har styrkts att deras presentation i flasktypen "Cantil" redan före klassificeringen som "kvalitetsvin fso och vinho regional" var ett uttryck för hävdvunnen praxis".Följande skall läggas till i artikel 20.2:"c) skall flasktypen "Clavelin" endast användas för de kvalitetsviner fso som räknas upp i bilaga 5."3. Bilagorna 1, 2, 4 och 5 skall ändras i överensstämmelse med bilagan till denna förordning.Artikel 2 Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.Utfärdad i Bryssel den 23 januari 1992.På kommissionens vägnarRay MAC SHARRYLedamot av kommissionen(1) EGT nr L 84, 27.3.1987, s. 1.(2) EGT nr L 163, 26.6.1991, s. 6.(3) EGT nr L 232, 9.8.1989, s. 13.(4) EGT nr L 216, 3.8.1991, s. 1.(5) EGT nr L 309, 8.11.1990, s. 1.(6) EGT nr L 312, 13.11.1991, s. 20.BILAGA I. Bilaga 1 till förordning (EEG) nr 3201/90 ändras på följande sätt:I kapitel "3. ARGENTINA" skall uppgiften "vino reservado" utgå.II. Bilaga 2 till förordning (EEG) nr 3201/90 ändras på följande sätt:1. I kapitel "1. SYDAFRIKA" skall följande ändringar göras:a) I punkt 3 (vinodlingsområdet Paarl) skall införas följande underområden:- Franschhoek Vallei (Franschhoek Valley)- Wellington.b) I punkt 4 (vinodlingsområdet Swartland) skall underområdena "Riebeeckberg" och "Groenkloof" ersättas med "Riebeekberg" resp. "Groenekloof".c) Punkt 10 skall ersättas med följande:"10. Vinodlingsområdet Olifantsrivier (Olifantsriver):underområden:- Spruitdrift- Koekenaap- Lutzville Vallei (Lutzville Valley)- Vredendal".d) Punkt 11 skall ersättas med följande:"11. Vinodlingsområdet Klein Karoo:underområden:- Montagu- Tradouw"e) Följande vinodlingsområden skall läggas till:"17. Vinodlingsområdet Riuterbosch.18. Vinodlingsområdet Boberg."2. Kapitel "3. ARGENTINA" skall ersättas med följande:"3. ARGENTINAViner som bär ett av följande namn inom det vinodlingsområde eller underområde där de har sitt ursprung:1. Mendoza:- Tupungato- Tunuyan- La Consulta- San Carlos- Maipú- Lujan de Cuyo- San Martín- Santa Rosa- Lavalle- Las Heras- La Paz- Barrancas (Maipú)- Godoy Cruz- San Rafael- La Paredes- El Cerrito- Cuadro Benegas- Rama Caida- Cañada Seca- Villa Atuel- General Alvear- Cuadro Nacional- Agrelo- Guaymallen2. San Juan3. Neuquen4. Rio Negro (Region de las zonas frias):- Alto Valle del Rio Negro- Valle medio del Rio Negro- Valle inferior del Rio Negro- Rio Colorado5. Valles Calchaquies:- Cafayate:- Yacochuya- Lorohuasi- Tolombón- San Carlos:- San Carlos- Animaná- Angastaco- Molinos.6. San Luis7. Catamarca8. Injuy9. Salta10. Tucumán".3. Följande ändringar skall göras i kapitel "11. UNGERN".a) I punkt 1 skall namnen "Vaskut", "Hosszuhegy", "Csaszartoltés", "Asotthalom", "Csavoly", "Csengod", "Kasjantyu", "Akaszto", "Tiszaujfalu", "Kekhegy", "Svivarvanyoshegy", "Pahi" och "Boszorkanyhegy" ändras till: "Vaskút", "Hosszúhegy", "Császártöltés", "Ásotthalom", "Csávoly", "Csengõd", "Kaskantyú", "Akasztó", "Tiszaújfalu", "Kékhegy", "Svivárványoshegy", "Páhi" resp. "Boszorkányhegy".b) I punkt 2 skall namnen "Mor", "Dunaalmas", "Dunaszentmiklos", "Etyck" och "Pazmand" ändras till "Mór", "Dunaalmás", "Dunaszentmiklós", "Etyek" resp. "Pázmánd".c) I punkt 4 skall namnen "Demoszlo", "Urerdo", "Andornaktalya", "Nagytalya", "Varhegy", "Szentistvan" och "Sarhegy" ändras till "Domoszló", "Urerdó", "Andornaktálya", "Nagytálya", "Várhegy", "Szentistván" resp. "Sárhegy"d) I punkt 5 skall namnen "Mad", "Talya", "Herczegkut" och "Bodrogkeresztur" ändras till "Mád", "Tállya", "Hercegkút" resp. "Bodrogkeresztúr".4. Kapitel 18 (TJECKOSLOVAKIEN) skall ersättas med följande:"18. TJECKOSLOVAKIENViner som bär ett av följande namn inom det vinodlingsområde eller underområde där de har sitt ursprung:-  OCechy- Oelnik- Ji Ozní Morava-Mut Oenice- Znojmo-Mikulov- Hustope Oce-Hodonín- Bzenec-Strá Oznice- Malé Karpaty- Pezinok- Podunajská oblast- Bratislava-Ra Oca- Skalica-Záhorie- Modra- Modr´y Kame On- Svat´y Jur- V´ychodné Slovensko-Ko Osice- Nitra- Slovenské Nové Mesto- Hlohovec-Trnava".III. Bilaga 4 ändras på följande sätt:1. I kapitel "3. ARGENTINA"a) skall följande namn på druvsorter som är godkända inom gemenskapen kompletteras med följande synonymer:">Plats för tabell>"b) Följande namn skall läggas till:">Plats för tabell>"2. I kapitel "11. UNGERN" skall namnet "Creata" utgå ur spalten med rubriken "Förteckning över druvsorter som är godkända inom gemenskapen" och namnet "Zackelweiß" skall utgå från spalten med rubriken "Tillåtna synonymer".3. Kapitel "18. TJECKOSLOVAKIEN" skall lyda enligt följande:">Plats för tabell>"IV. Följande punkt 3 skall läggas till i bilaga 5:"3. Förteckning över franska kvalitetsviner fso som får presenteras i flaskor av typen "Clavelin":"Gula" viner med följande fyra ursprungsbeteckningar:- Côte du Jura- Arbois- L'Etoile- Château Chalon."