CELEX: 51988PC0188
Language: de
Date: 1988-04-08 00:00:00
Title: EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel über die Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft#EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Algérien in die Gemeinschaft#EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft#EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft#EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien über die Einfuhr von Tomatenkonzentraten mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft#(von der Kommission vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 188
Vol. 1988/0059
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                             KOM(88)  188 /endg.
                                             KOM(88 ) 188 endg . ^^
                                                       den* 88-.. April 1988 3
                                             Brüssel , den-
                  EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES ( EWG ) DES
                                                         DES RATES               >
                                                                 _  >  _  _ _  _
   über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend
    Artikel 9 des Protokolls Nr . 1 des Abkommens zwischen der Europäischen
     Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel über die Einfuhr haltbar
       gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft
                  EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES ( EWG ) DES RATES
  über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der
  Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
Algerien hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung
                         in Algérien in die Gemeinschaft
                  EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES ( EWG ) DES RATES
  über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der
Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko hinsichtlich
      der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Marokko
                                 in die Gemeinschaft
                  EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES ( EWG ) DES RATES
  über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der
       Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik
   hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in
                            Tunesien in die Gemeinschaft
                  EMPFEHLUNG EINES BESCHLUSSES ( EWG ) DES RATES
  über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der
  Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
 Algerien über die Einfuhr von Tomatenkonzentraten mit Ursprung in Algerien
                                 in die Gemeinschaft
                          ( von der Kommission vorgelegt )
 ---pagebreak---                                      BEGRÜNDUNG
Das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat
Israel , sowie die Kooperationsabkommen zwischen der Europäischen Wirtschafts ¬
gemeinschaft und den Maghreb-Ländern sehen den jährlichen Abschluss von
Abkommen in Form eines Briefwechsel vor , der insbesondere die Durchf ührungs -
bes timmungen der Regelung betrifft , die zwischen der Gemeinschaft und diesen
Ländern hinsichtlich der Einfuhr bestimmter Erzeugnisse mit Ursprung im Staat
Israel und in den Maghreb-Ländern vereinbart wurde .
Bei den betreffenden Erzeugnissen handelt es sich um Obstsalate für alle
vorgenannten Länder und um Tomatenmark für Algerien .
Die Kommission empfiehlt dem Rat , nachfolgende BistMt-ftsst  über den Abschluss
der Abkommen in Form von Briefwechseln betreffend die Einfuhr in die
Gemeinschaft von Obstsalaten mit Ursprung in Israel , Algerien , Marokko und
Tunesien sowie Tomatenmarkt mit Ursprung in Algerien zu erlassen .
Um die Verwaltung der Abkommen zu erleichtern , gelten die Bestimmungen dieser
Abkommen bis zu ihrer Aufkündigung seitens einer der Vertragspartner .
Die Zziaiosiz     müssen ab 1 . Januar 1988 anwendbar sein .
                                     >
 ---pagebreak--- EHPFCU LU N G-      EihtES      3e.5CHt.ai5 £5     (EWG)           • DES RATES
              Ober den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend
              Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirt¬
              schaftsgemeinschaft und dem Staat Israel über die Einfuhr haltbar gemachter
                       Fruchtsalate mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft
 DER RAT DER EUROPÄISCHEN                                zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
 GEMEINSCHAFTEN –                                        und    dem    Staat  Israel  über  die Einfuhr   haltbar
                                                         gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Israel in die
 gestützt suf den Vertrag zur Gründung der Europä¬       Gemeinschaft             wird im Namen der Gemein­
 ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf        schaft genehmigt.
 Artikel 113, .
  RUF                    DE. R                           Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
 in Erwägung nachstehender. Gründe :                     beigefügt.
 Das Abkommen zwischen der Europäischen Wirt¬
 schaftsgemeinschaft und dem Staat Israel (') wurde am
 11 . Mai 1975 unterzeichnet.                                                    'Artikel 2
 Es empfiehlt sich, das Abkommen io Form eines
 Briefwechsels betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 Der Präsident des P.ates wird ermächtigt, die Person zu
 des vorgenannten Abkommens über die Einfuhr             bestellen , die befugt ist, das Abkommen rechtsver¬
 haltbar gemachter Fnichtsalate mit Ursprung in Israel   bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen.
 in die Gemeinschaft zu genehmigen –
   circula S5èT •                              :                                  Artikel 3
                        Artikel 1
                                                         Diese* 3c.scrtt0r>s Wieo am Tag nach i-jut-tl Veröffent¬
 Das Abkommen in Form eines Briefwechsels betref¬        lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemein ¬
 fend Artikel 9 des Protokolls Nr. t des Abkommens       schaften vtÄtStth
              Geschehen zu Pfi-f/*' , am
                                                                  Im Namen des Rates
                                                                      Der Präsident
 f) AEL Nr. L 135 vom 2S. 5. 1975, S. 3.
 ---pagebreak---                                             . ABKOMMEN
     in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des
     Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem
     Staat Israel über die Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in
              . .              Israel in die Gemeinschaft
     Herr . I           _ ___G_;_                                               _ _1. . . . –.
" In Anwendung des Protokolls Nr . 1 des Abkommens zwischen der Europäischen
Gemeinschaft und dem Staat Israel beehre ich mich , Ihnen im Anschluss an die
beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für die Einfuhr
haltbar gemachter Fruchtsalate der Tarif stellen U Jcoe’fo-so ; ex. ZOO?                           UND E* ZOO? <\2
DER KottöttUER-rzM A/OW£/J /OJ?-I'C/?                              • mit Ursprung in Israel in die
Gemeinschaft mitzuteilen , dass Israel sich verpflichtet , alle Vorkehrungen
dafür zu treffen , dass die zwischen dem 1 . Januar und 31 . Dezember jedes
Jahres der Gemeinschaft gelieferten Mengen 220 t nicht überschreiten .
      Hierzu weist die Regierung des Staates Israel aaraut tun , aau samuicne Ausfuhren der
     genannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft nur über Exporteure erfolgen, deren Tätigkeit
     vom israelischen Ministerium für IndustneK Handel                        überwacht wird.
     Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen diesem Ministerium und der
     Generaldircktion Landwirtschaft bei der Kommission .der Europäischen Gemeinschaften
     vereinbarten Modalitäten.                                 ,•             .  ,
                                                                                              etfisT
                  . Aas vorliegende Abkommen in Form ei nes                  BriefwechselsAbis zu seiner
        Aufkündigung durch eine Vertragspartei in Kraft . Die Aufkündigung muss vor dem
        30 . September eines Jahres erfolgen . .?:■
    ■^Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir die Zustimmung der Gemeinschaft hierzu beslä-
      tigtrn würden.
      Gcnehmigcn Sie, Herr ..
                                . . . , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                              Für die Regierung
                                                               des Staates Israel
 ---pagebreak---                                                                                                                f
                Herr .                     •
                Ich b«l„c mich, de» Einung lh.« beuü8e» S»h,eibene «>i. loljend.» Worte». »
         -»«"-rrTrrS                               des AbkoÄS
                           Protôkoll^ê Nr \1 £jrf£Hich,  tourne* zwischen          der Europäischendi
"In
 'In Anwendung
     Anvendung     des
Gemeinschaft und dem Staat
                           Protokolls                                   Ihnen    im      Anschluss an die
                                                              d« Beengungen für die Einfuhr
beiderseitigen
Zither »emachter    Klarstellungen             der Tarafstelle^E,Er Zoog M-S° ; £* *«>*■y^
                            Fruchtsal.teh^nS1^^ellen                                                    zu „re
        зсЬаЕь шИгиЬеНеп ," йаез         dies Israel
                                               1зга      sich verpflichtet
                                                               , аг ип<1 31, . alle        Vorkehrungen
                                                                                      ОегетЪег       Л еЙез
        ги 1ге! Ееп , Йазз с!1е
          .    л _ .. -Г л г лЬ а ^ {тс11б1вГС6Т1    Меп8еп 220 Ь пхсМ иЪеггсЪгеиеп .
                                                          о         ...    . л . .. . г.1_ а,..(..кг#п
 Jahres dec •^^££5 £
                      überwacht wird .
                      Für die Garantien über die Menge*
                      Gcncraldirekuon Landwirtschaft t
                       schaden vereinbarten Modalitäten.
                                                                                                    BU.I6T
                         Das vorliegende Abkommen in Form eines Briefwechsels^ bis zu seiner
            Aufkündigung durchweine Vertragspartei in Kraft . Die Aufkündigung muss vor de,
            30 . September eines Jahres erfolgen .
                         Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir die Zustimmung der Gemeinschaft hierzu
                         bestiegen würden *
                   Ich bestätige Ihnen die Zustimmung der Gemeinschaft rum Inhalt des vorstehenden
                   Schrcibens.
                   Schreibens.
                                       *
                   Gcnehmiecn Sic , Hcrr
                                                                        Im Namen des Rates
                                                                  der Europäischen Gemeinschaften
                                             %
                                                                          1
 ---pagebreak---  EtiPrCHUOHû.            aine. S ltescni-u.ssEUS        (EWG)            . DES RATES
                   Ober den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der
                   Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
                   Algerien hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung
                                          in Algerien in die Gemeinschaft
  DER RAT DER EUROPÄISCHEN                                 ’            3ESCMUESS-r                            t
  CEMEINSCHAFTEN –
                                                                                   ,     Artikel 1
  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä¬            Das    Abkommen         in   Form   eines Briefwechsels
  ischen      'Wirtschaftsgemeinschaft,    insbesondere   auf
  Artikel 113,
                                                               zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
                                                               und der Demokratischen Volksrepublik Algerien
                           Del? ^ortMiSJioN ,                  hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsa¬
                                                               late mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft
                                                               wird im Namen der Gemeinschaft genehmigt.
  in Erwâgung nachstchende'r Gründc :
                                                               Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
  Das Kooperationsabkommen zwischen dev Europä¬                beigefügt.
  ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokrati¬
  schen Volksrepublik Algerien f) wurde am 26. April               •               ,     Artikel 2
  1976 unterzeichnet und trat am 1 . November 197E in
                                                               Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person zu
  Krair.
                                             I
                                                               bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsver¬
                                                               bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen .
  Es empfiehlt sich, das Abkommen in Form eines
' Briefwechsels zwischen der Europäi>chen Wirtschafts¬                                   Artikel 3
  gemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
  Algerien hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter           Diese* ßcsL>u.«iis w iß'o >m Tag nach s-me /^Veröffentli ¬
   Fruchtsalste mit Ursprung in Algerien in die Gemein ¬       chung im Amtsblatt der EuropMschtn Gemein ¬
   schaft zu genehmigen –                                       schaften WlÄrCJftSf
                    Geschehen zu ßiuseti^am .
                                                                         Im A'amrn des Rates
                                                                             Dtr Pràsidcnt
                                                             >
    C ) Ais!. Ni . I 2ÚJ vom z7 . V. l>78. S. 2.
 ---pagebreak---                                                                                                                     *■ '
                                                      • ABKOMMEN
                  in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemcin -
        ,         schait und der Demokratischen Volksrepublik Algerien hinsichtlich der Einfuhr
                    haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft
                 Sehr geehrter Herr. 1
                 Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
                  55 v. H. nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt¬
                 schaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volkrepublik Algerien sowie aufgrund der
                  beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren haltbar
                 gemachter Fruchtsalate der Tarifstellen f*          9z-£a '• & ZooP.SZ-Tl vWo £x ZooS,.9l-Jfcj
£ KoHSniiUtfeiJ                            mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft beehre ich mich.
                  Ihnen mitzuteilen , daß die algerische Regierung sich verpflichtet, alle Vorkehrungen zu
                 treffen, damit die vom 1 . Januar bis 31 . Dezember. K der Gemeinschaft gelieferten
                  Mengen 100 Tonnen nicht überschreite/i.              ■ ff-iAS TOMiUi                                   ^
                  Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der vorge-                   ^
                  nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure" erfolgen, deren
                  Tàtigkeit von der «Société de gestion et de développement des industries alimentaires
                  (SOGED1A)’ (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der Nahrungsmittelindu¬
                  strien) überwacht wird.
                  Für die Garantien über die' Mengen gelten die zwischen der Gesellschaft zur Verwaltung
                  und Entwicklung der Nahrungsmittelindustrien - (SOGEDIA) und der Generaldirektion
                  Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vereinbarten                -;V
                  Modalitâten .
                In Abweichung von Artikel 19 des Kooperationsabkommens
                bleibt das vorliegende Abkommen in Form eines Briefwechsels bis zu seiner
                Aufkündigung durch eine Vertragspartei in Kraft . Die Aufkündigung muss vor den
                30 . September eines Jahres erfolgen .
                   Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sic mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
                   Inhalt dieses Schieibcns bestätigen wollten .                                       V-
                   Genehmigen Sie, HCIT. _, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                              Fûr die Regierung
                                                                 der Demokratischen Volksrepublik Algerien
 ---pagebreak---      Sehr geehrter Herr . !
      Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut zu
     bestätigen :
          »Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs
          um 55 v. H. nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen
          Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien sowie
          aufgrund der beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedinguneen für
  '       Einfuhren haltbar gemachter Fruchlsalate der Tarifsteller. Lt too ?           • & Zoof.Qz-}/ 0*/.ß
     Ex.Zooti, ‘)2.- T-9 OBH. notiäuhUOlri thxeUK. ertrotfmit Ursprung in Algerien in die Gemein¬
          schaft beehre ich mich. Ihnen mitzuteilen, daß die algerische Regierung sich
          verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1 . Januar bis 31 . Dezember
30,111 ^owetseJcr Gemeinschaft gelieferten Mengen 100 Tonnen nicht überschreiten.
          Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin, daQ sämtliche Ausfuhren der vorge¬
          nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen,
          deren Tätigkeit von der »Societe de gestion et de dcvcloppement des industrics
          alimentaires (SOGEDIA)" (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der
          Nahrungsmittelindustrien ) überwacht wird .
          Für die Garantier, über die Mengen gelten die zwischen der Gesellschaft zur Verwal¬
          tung und Entwicklung der Nahrungsmittelindustrien (SOGEDLA) und der Generafdi -
          rektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften verein¬
          barten Modalitäten.                         f                     '
                                                                          \ •          '   .
 In Abweichung von Artikel 19 des Kooperationsabkommens
 bleibt das vorliegende Abkommen in Form eines Briefwechsels bis zu seiner
 Aufkündigung durch eine Vertragspartei in Kraft . Die Aufkündigung muss vor dem
 30 . September eines Jahres erfolgen .
           Ich wäre Ihnen dankbar, wcnn'Sie mir das Einverständnis der Gemeinschah mit dem
           Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.’
                                       »
       Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreiens und
       folglich mit der Anwendung der Senke ne der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um 55
       v. H. vom 1 . Januar bis 31 . Dezember* V*”*^Iuf die in Ihrem Schreiben genannte Menge
       haltbat gemachter Fruchlsalate mit Ursprung in Algerien.
                                                                                             »
       Genehmigen Sie, Herr....', den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                   Im Namen des Rates
                                                              der Europäischen Gemeinschaften
 ---pagebreak---    &H9FAHUJH6. £tut <. 8£50vuJ5SÊi                    (EWG)               DES RATES
                Ober den Abschluß des Abkommens              Form eines Briefwechsels zwischen der
                Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko
                hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchcsalate mit Ursprung in
                                            Marokko in die .Gemeinschaft •.
DER RAT DER EUROPÄISCHEN                                               ~è&SCtiU£3ST
GEMEINSCHAFTEN –
                                                                                       Artikel I
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä¬              Das    Abkommen       in   Form   eines  Briefwechsels
ischen      Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere       auf    zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
Artikel 113,                                                   und dem Königreich Marokko hinsichtlich der
                                                               Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung
JJuF EWPr£HU»»l& »E# AbMiCfroM ,                               in Marokko in die Gemeinschaft wird im Namen der
                                                               Gemeinschaft genehmigt.
in Erwägung nachstehender Gründe :                             Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
                                                               beigefügt.
Das Kooperationsabkommen zwischen der Europä¬
ischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich .                                    Artikel 2
Marokko (') wurde am 27. April 1976 unterzeichnet
und trat am 1 . November 1978 in Kraft.                        Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person zu
                                                               bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsver¬
                                                               bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen.
Es empfiehlt sich, das Abkommen in Form eines
Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschafts¬                                   Artikel 3
gemeinschaft und dem Königreich Marokko
hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsa-           Diesen ScSozc.css        am Tag nach S£/Mr_ftVeröf/cnt-
latc mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft zu            lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemein ¬
genehmigen –                                                   schaften KMrCS«*.*f .
                Geschehen zu Ru*;et_am
                                                                        Im Namen des Rates
                                                                            Der Präsident
 (') AE1 . Nr. L 7 LA vo.r. 27. 9. 1578 . S. 2.
 ---pagebreak---                                                   ÀBKOMMEN
          in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemein¬
          schaft und dem' Königreich Marokko hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter
                       Fruchcsalate mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft
          Sehr geehrter Herr . I            .
 .        Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
          55 v. H. nach Artikel 20 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt¬
          schaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko sowie aufgrund der beiderseitigen
          Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren haltbar eemachter Fruchtsa¬
          late der Tarifstellen CK 2ao3 qz - So ; Et. 2*»e *U-'U 'JHPoKX             x>£R KOKd'd rö/iTEM
          mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft beehre ich mich. Ihnen mitzuteilen , daß
          die marokkanische Regierung siel) verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die
          vom 1 . Januar bis 31 . Dezember. ^ • der Gemeinschaft gelieferten Mengen 100 Tonnen
          nicht überschreiten .             TCDIS                           *
Hierzu weist die marokkanische Regierung darauf hin , dass sämtliche Ausfuhren
der vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ‘ausschliesslich über
Ausführer erfolgen , deren Tätigkeit von der marokkanischen Regierung
kontrolliert wird .
Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen der marokkanischen
Verwaltung und der Generaldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der
Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten .
- ; In Abweichung von ArtikelYo des' Kooperationsabkommens '                                         .~.
      A fibt, daS vo*- Uee^de Abkommen in Form ieines Briefwechsels bis zu seiner
      Aufkündigung           durch eine
      in
      TA      C „ – ^ ~  V       •   .   r.u Vertragspartei
                                         -  .
      5 0 . Sep tember eenes Ja hres' e rfolgen .
                                                   . SfParcei in
                                                           •         ln Kraft-
                                                                     --        <■ •
                                                                                    rii o Aufkündigung
                                                                          Kraft . Die
                                                                                    WAW
                                                                                          A CI.-- . •
                                                                                          nui NUIHJ 1      muss vor dem
          Ich Wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
        • Inhalt dieses Schreibcps bestätigen wollten .
          Genehmigen Sie. Herr ...... den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                       à                              Für die Regierung                          \
                                                                  des Königreichs Mn rohko
                                           *
                                                                                                         0
                                                         o
                                                                        *
 ---pagebreak--- J                                                                                                                            II
                                      Λ                                               •1
           Sehr geehrter Herr . !              . .
            Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wonlaut zu
           bestätigen :                                                          °
                 .Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs
                 urn . 55 v. H. nach Artikel 20 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen
              • Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko sowie aufgrund der beidersei¬
                 tigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren haltbar gemachter
                -Fruchtsalate der Tarifstellen £* 2oo?3l - So ; BJL       1 -1- 11 u«o €* 2ooS-12 - Tet ö&H. koHdiMiE/tfEM -
                A/OM£A*<W<Ü£ m,t Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft beehre ich mich.
                 Ihnen mitzutcilen, daß die marokkanische Regierung sich verpflichtet, alle Vorkeh¬
                 rungen zu treffen , damit die vom 1 . Januar bis 31 . Dezember . * ' ' der Gemeinschaft
                gelieferten Mengen 100 Tonnen nicht überschreiten.                 3Ex>es JTtaffM
  Hierzu weist die marokkanische Regierung darauf hin , dass sämtliche Ausfuhren
  der vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschliesslich über
  Ausführer erfolgen , deren Tätigkeit von der marokkanischen Regierung
  kontrolliert wird .
  Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen der marokkanischen
  Verwaltung und der Generaldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der
  Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten .
           In Abweichung von Artikel Xo des'; KooperationsaÜk^ns
           Aufkündtr VOi;liefnde Abk<™n in Forlm eines Briefwechsels bis zu seine .
           30       Sent
           30 . September           eines eine
                                             JahresVertragspartei
                                                        erfolgen . 1 in Kraft-. Die Aufkündigung muss^vt
                   Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir' das Einverständis der Gemeinschaft mit dem
                   Inhalt dieses - Schreibens bestätigen wollten * _
             Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens und
             folglich mit der Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um 55                   • •
             v. H. vom 1 . Januar bis 31 . Dezemlxtr v      -auf die in Ihrem Schreiben genannte Menge                          c
             haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Marokko.
             Genehmigen Sie, Herr ... ?■. ., den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                         'Im Namen des Rates
                                                                    der Europäischen Gemeinschaften
                                                                                                                   O
 ---pagebreak---        &HPFE.KL0H6’ 6IA/ 6S BesctfLasSBS              (EWG)               DES RATES
                  Ober den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der
                  Europäischen     Wirtschaftsgemeinschaft     und     der    Tunesischen     Republik
                  hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Tune¬
                                             sien in die Gemeinschaft
   DER RAT DER EUROPÄISCHEN                                                 ‘ZBSCHUESS'T'                   -
  GEMEINSCHAFTEN –
                                                                                     Artikel l
  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä¬           Das     Abkommen     in    Form   eines  Briefwechsels
  ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf            zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
  Artikel 113,                                                und der Tunesischen Republik hinsichtlich der
                                                               Einfuhr haltbar gemachier Fruchtsalate mit Ursprung
  ftgF ew?F£Ht.O»)« bcK KoUhiSJiàti ,                         in Tunesien in die Gemeinschaft wird im Namen der
                                                              Gemeinschaft genehmigt
   in Erwägung nachstehender Gründe :                          Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
                                                               bcigefügL
   Das Kooj.<nlions.ibkommen zwischen der Europä¬
   ischen Wir.schafis£cmcinschaft und der Tunesischen                                 Artikel 1
   Republik (') wurde am 15. April 1976 unterzeichnet
   und trat am 1 . November 1978 in Kraft. '                   Der Präsident des Rates wird ermächtigt die Person zu
                                                               bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsver¬
                                                               bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen.
   Es empfiehlt sich, das Abkommen' in Form eines
   Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirlschafts->                              Artikel 3
   gemeinschaft und der Tunesischen Republik                                     4
 . hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsa-        DieseaßsS^dtuss wirAO am Tag nar.h5£./«tA.Veröffent-
   lrtc mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft zu        lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemein ¬
   genehmigen –                                                schaften \JiAlCid.Y
                  Geschehen zu ßAufsttam
                                                                        Itn Namen des Rates
                                                                            Der Präsident
/
                                 o
    (') A Dl. Nr. L 2CS vom 17. 9. 1978. S. 1
 ---pagebreak---                                                     ABKOMMEN
           in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemein¬
           schaft und der Tunesischen Republik hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter                            <
                      Fruchtsalate mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft
                                                                      O
           Sehr geehrter Herr . !
           Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
           55 v. H. nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt¬
           schaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik sowie aufgrund der beiderseitigen
           Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren haltbar gemachter Fruchtsa-
           late der Tarifstellen Et ;5of .9,2 -    j fc* ^oOA9Z->| WO t* Zo0?.Ï2-        t<oil^iHiEAr<CN RoHÉVKtArOR
           mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft beehre ich mich , Ihnen mitzuteilen, daß
           die tunesische Regierung sich verpflichtet, alle Vorkehrungen zu Ueffen, damit die vom l .
           Januar bis 31 . Dezember A         .der Gemeinschaft gelieferten Mengen 100 Tonnen nicht
           überschreiten .         T£ocs‘ 3UM*es
           Hierzu weist die tunesische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der vorge¬
           nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen, deren
          'Tätigkeit von dem .Office de Commerce de Tunisie" (tunesisches Handelsamt) überwacht
         • wird .
           Für die Garantien über, die Mengen gelten die zwischen dem Office de Commcrc* de
           Tunisic und der Generaldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen
           Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten .
           In Abweichung von Artikel 19 des Kooperationsabkommens
     ’ ■ bleibt das vorliegende Abkommen in Form eines Briefwechsels bis zu s
           Aufkündigung durch eine Vertragspartei in Kraft . Die Aufkündigung
    dtvn 30 . September eines Jahres erfolgen .                             ■    _     _                         .c
            Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
            Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten. .
            Genehmigen Sie, Herr ....... den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                         Für die Regierung
                                                                     der Tunesischen Republik
  /
                                                                                                        O
)                                                       o
 ---pagebreak---    Schr geehrtcr Htrr . !
    Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut zu
    bestätigen :
         Jm Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs                  e
         um 55 v. H. nach Artikel 1 9 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen
         Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik sowie aufgrund der beidersei¬
         tigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für0 Einfuhren haltbar gemachter
         Fruchtsalate der Tarifstellen Ga           o  E* 2aäS 92-91 UNO tx2aog 9Z-   D&Z MöH&ieJiCRtE/J
       riovzrjKt.aT'iiß.   mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft beehre ich mich.
         Ihnen mitzuteilen daß die tunesische Regierung sich verpflichtet, alle Vorkehrungen
         zu treffen, damit die vom 1 . Januar bis 31 . Dezember A der Gemeinschaft gelie¬
         ferten Mengen 100 Tonnen nicht überschreiten.               TFU/ritS
         Hierzu weist die tunesische Regierung darauf hin, daß sämtlich": Ausfuhren der vorge¬
         nannten Erzeugnisse io die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen,
         deren Tätigkeit von dem .Office de Commerce de Tunisie’ (tunesisches Handelsamt)
         überwacht wird."                         •        .
         Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen dem Office de Commerce de
         Tunisie und der Gcneraldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europä¬
          ischen Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten .                          .
In Abweichung von Artikel 19 des Kooperationsabkommens
bleibt das vorliegende Abkommen in Form eines Briefwechsels bis zu seiner
Aufkündigung durch eine Vertragspartei in Kraft . Die Aufkündigung muss vor dem
30 . ^September eines Jahres erfolgen .                      '
           Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
           Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten."
      Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens und
      folglich mit der Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um 55
     v. H. vom 1 . Januar bis 31 . Dezember- v3rM*puf die in Ihrem Schreiben genannte Menge
     haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Tunesien.
     Genehmigen Sie, Herr . . den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                 %
                                                               Int Namen des Rates
                                                         der Europäischen Gemeinschaften
 ---pagebreak---                                                                                                                                   U
     £MP?£HLUW& CnJf s                3e5cwt.oi5e_5        (EWG)                 DES RATES
  /                  Ober den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der
    •                Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
                     Algerien über die Einfuhr von Tomatenkonzentraien mit Ursprung in Algerien
                                                     in die Gemeinschaft
       DER RAT DER EUROPAJSCHEN                                                 BBSCHUESST
      GEMEINSCHAETEN –
                                                                                             Artikel I
      gestützt »uf den Vertrag zur Gründung der Europä¬             Das    Abkommen        in   Form     eines   Briefwechsels
      ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere »uf              rwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
      Artikel 113,
                                                                    und der Demokratischen Volksrepublik Algerien über
      ftor £MPFE.Ht-UW<i fcE*9                                      die Einfuhr von Tomatenknrrzentraten mit Ursprung
O                                                                   in Algerien in die Gemrinschzft wird im Namen der
                                                                    Gemeinschaft genehmigt.
       in Erwägung narhstchender Gründe :
                                                                    Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
       Das Kooperationsabkommen zwischen der Europä-                beigefügt.
       ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokrati¬
       schen Volksrepublik Algerien (' ) wurde am 26. April                          •,      Artikel 2
        1976 unterzeichnet und trat am 1 . November 1978 in
                                                                    Der Präsident des Rstr-s wird ermächtigt, die Person zu
       Kraft.                                 >
                                                                    bestellen, die befug; ist, das Abkommen rechtsver¬
                                                                    bindlich für die GeirKinsc haft iu unterzeichnen .
       Fs empfiehl: sich, das Ab kommen in Form eines
       Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschafts-                                   Ailikel .}
       gemcin-chaft und der Demokratischen Volksrepublik
       Algerien über die Einfuhr von Tomatcnkcnrcn'.ratcn            Diese *? 3tsc~i<~+'S5         T-g        S^AV /^VerCffentJi-
       mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft zu              chung im Ar~.tsbi.itt der luivpdiseben Gen,e\n •
       genehmigen –■                                                 sthaficn W/*>* #)>*
o
                       Geschchcn ru ESvfit- 1- am
                                                                              Im Nsmen eles R.ites
                                                                                    Der Präsident
                                                             >
                                ©
        C) AB !. Nr. I. 263 vom 27 . S. 1978 , S. 2.
 ---pagebreak---                                           ABKOMMEN
  in Porm eines Briefwechsels zwischen der Europäischen 'Wirtschaftsgemein¬
  schaft und der, Demokratischen Volksrepublik Algerien über die Einfuhr von
        Tprnntenkonzentraten mit Ursprung in Algerien tn die Gemeinschaft
                                                                   %
  Sehr geehrter Herr... 1
  Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
  30 v. H. nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt¬
  schaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien sowie aufgrund der
  beiderseitigen Klarstellungen der Bedingungen für Einfuhren in die Gemeinschaft von
  Tomatenkonzentratcn, ohne Essig rubereitet oder haltbar gemacht, der Tarifsrelleri kioo2. elo -So Wt> 2os ?. fo - 90 Oc>
WA’ «v,cA >^/y tjo'i öuj / ct      mit Ursprung in Algerien beehre ich mich. Ihnen mitzu­
  teilen, daß sich die algerische Regierung verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen , damit
• die vom 1 . Januar bis zum 31 . Dezember ' \ ' der Gemeinschaft gelieferten Mengen 100
                                            3TDES UVlHftt-S
  Tonnen nicht überschreiten .          ,   xzpes
   Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin , daß sämtliche Ausfuhren der vorge¬
   nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen, deren
   Tätigkeit von der ,Societc de gesrion et de developpcment des indusuies alimenuires
   (SOGED1A)’ (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der. Nahrungsmittelindu¬
   strien) überwacht wird.
   Für die Garantien über dir Mengen gelten die zwischen der SOGEDIA und der Gcncral-
   dirrktion Landwirtschtft bei dir Kommission der Europäischer. Gemeinschrften verein-
   b*rtî« Mndilititea.        1                         ' _                  -.–• ■
      In Abweichung von Artikel 19 des Kooperationsabkommens                                                       _^ _
      bleibt das vorliegende Abkommen in Form eines Briefwechsels bis zu seiner
      Aufkündigung durch eine Vertragspartei in Kraft . Die Aufkündigung muss vor oc
      30 . September eines Jahres erfolgen .
     Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sic mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
    Inhalt dieses Schreib; ur, bestätigen wollten.
    Genehmigen Sie, Herr.., den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung .
                                                             Für die Regierung
                                               der Demokratischer. Volksrepublik Algerien
 ---pagebreak---                                                                        O
   Sehr geehrter Herr . !                                       .
   Ich beehre mich , den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut tu
   bestätigen :
       ,Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs
       um 30 v. H. nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens rwischcn der Europäischen
       Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien sowie
       aufgrund der beiderseitigen Klarstellungen der Bedingungen für Einfuhren in die
       Gemeinschaft von Tomatenkonzenlraten, ohne Essig zubereitet ode r haltbar gemacht,             T>tA KOH3,MI£A.ruJ
       der Tarifstelled Uooz.lo ~3o \MD 2OOI.VO-9Ö 4                mit Ursprung in Algerien
       beehre ich mich , Ihnen mitzuteilen , daß sich die algerische Regierung verpflichtet,
       alle Vorkehrungen zu treffen , damit die vom 1 . Januar bis 31 . Dezember A               der
       Gemeinschaft gelieferte Mengen 100 Tonnen nicht überschreiten.                  ’XCDZS
       Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der vorge ¬
       nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen ,
       deren Tätigkeit von der „Societe de gestion et de developpement des Industries
       alimrntaires (SOGEDIA)" (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der
        Nahrungsmittelindustrien ) überwacht wird.
        Für die Garantien übet die Mengen gelten die zwischen der SOGEDIA und der Gene-
        raldircktion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften
        vereinbarten Modalitäten .
In Abweichung von Artikel 19 des Kooperationsabkommens
bleibt das vorliegende Abkommen in Form eines Briefwechsels bis zu seiner -
Auf kü-d igung durch eine Vertragspartei in Kraft . Die Aufkündigung muss vor dem
30 . September eines Jahres erfolgen .
          Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem                          ,
         Inhalt dieses 5>c tueibens bestätigen wollten.’                  ' . .
     Ich bestätige des Einverständnis
                                  idrn's der Gemeinschaft mit ddem Inhalt dieses Schreibens und
     folglich mit der Anwendung   ng der Senkung der Zölle cdes Gemeinsamen Zolltarifs um
                                    a                             J Njsrmcriji.aiiiicn  äOdiLznrj. um
     30 v. H. vcm 1 . Januar biss 31 31 .. Dezember
                                           Dezember - vatll didie in Ihrem Schreiben genannte
     Menge Tomatenkonzr nrj-atc mit Uisprung iri Algericn.
     Genehmigen Sie , Herr                den Ausdruck meiner ausgezeichnetster. Hochachtuug.
                                                               Im Hamen des Rates
                                                         der Europäischen Gemeinschaften
 ---pagebreak---                                                                                                                                  te   (
                FiCHE FINHNCSERE                                                        -
 i . UO'Ü BUDGÉTAIRE : 120 ( droits de douane )                                        CRÉDITS :
 2 . ÎNT ; T'JLE DE LA MESURE : Projets de règlements du Conseil portant conclusion des accords
     entre la CEE et l' Algérie , le Maroc , la Tunisie et Israël concernant l 1 i mportatior
 t dans la CEE de salades de fruits en conserves de ces pays et de concentrés de
     tomates originaires de l' Algérie ,_'_'__
3 . BATE jyPÏOiOUE ; Art . 113 du Traité
c . ofjECT-fs DE LA MESURE : Prorogation de la réduction tarifaire de 55 %:,du TDC ( 30 %
                                       pour concentrés de tomates ) à l' importation dans la CEE de
                                       ces produits jusqu' à éventuelle dénonciation par une des
                                       part i es .
5.   INCIDENCES      FINANCIÈRES                        PERIODE DE 12 MOIS    EXERCICE EN COURS  <  )  lEXÊRCICt SUIVANT     ( )
5.0 DEPENSES A L A CHARGE
      -  DU BUDGET     DES CE
         ( DESTITUTIONS / IME R VENT IONS )
      -  D£ S  BUDGETS   NATIONAUX
      -  D' AUTRES    SECTEURS
5.1   ACCEPTES
      -  ? ISSO‘JRCES             DES  Cl
         ±*£fi==iE^t£ïE=' DROITS    DE  DOUANE )
                                                             p.m                                                 p. m .
      - S'.'P Le PLAN I;I-;ONAL
5.0 . 1    “ REVISIONS DES DEPENSES                          /                   /                   /                     /
5.1.1      PREVISIONS DES RECETTES
5.2     MODE DE CALCUL :       1 - Salades de fruits
        Réduct i on                  Israël       : 220 t x 109 Ecus = 23.980 ECUS
        théorique des                Algérie : 100 t x 109                  = 10.900 ECUS
        recettes         (1 )        Maroc        : 100 t x 109             = 10.900 ECUS
                                     Tunisie : 100 t x 109                  = 10.900 ECUS
                               2 . Concentrés de tomates
                                     Algerie : 100 t x           33 Ecus =       3.300 ECUS
                                                                                59.980 ECUS
6.0     FINANCEMENT POSSIBLE PAR CREDITS         INSCRITS AU CHAPITRE CONCERNE DU BUDGET EN COURS D' EXECUTION
6.1     FINANCEMENT POSSIBLE PAR VIREMENT ENTRE CHAPITRES DU BUDGET EN COURS » ‘-EXECUTION                              a.*ukk
6.2     NECESSITE D' UN BUDGET SUPPLEMENTAIRE                                  "
6.3     CREDITS A     INSCRIRE DANS LES BUDGETS FUTURS                                                                  d»
OBSERVAT UMS       :
  ( 1 ) Jusqu' à maintenant , les pays concernés ne font quasiment pas u s a ç ? A -
           qui leur a été octroyé .
                                                                                                                      drei *        I
 ---pagebreak---               Fiche d' impact sur La compétitivité et l' emploi
 La justification principale pour l' introduction de cette mesu-e
 est la conclusion de l' accord sous forme d' échange de lettres
 entre la Communauté économique européenne et certains pays tiers
 méditerranéens concernant l' importation dans la Communauté de
  salades de fruits , de concentrés de tomates et de l' huile d' olive .
• A v11 -
  Les mesures proposées sont en principe sans incidence sur l' sctivité
  de- s PME .