CELEX: 52016PC0421
Language: ro
Date: 2016-06-27
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Canadei cu privire la aplicarea legislației acestora în domeniul concurenței

COMISIA EUROPEANĂ
            Bruxelles, 27.6.2016
            COM(2016) 421 final
            2016/0194(NLE)
            Propunere de
            DECIZIE A CONSILIULUI
            privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Canadei cu privire la aplicarea legislației acestora în domeniul concurenței
            
               
         
         
            
               EXPUNERE DE MOTIVE
            
            
               1.CONTEXT
            
            
               •Temeiurile și obiectivele propunerii
            
            
               
               
                  Propunerea se bazează pe un mandat al Consiliului din 9 octombrie 2008 care autorizează Comisia să deschidă negocieri pentru actualizarea acordului de cooperare existent între UE și Canada în materie de concurență. Ea urmărește includerea în acord a unor dispoziții care să le permită autorităților de concurență ale ambelor părți să facă schimb de elemente de probă obținute în cursul investigațiilor proprii.
               
               
                  Actualul acord de cooperare cu Canada datează din iunie 1999, schimbul de elemente de probă între părți nefiind considerat necesar la acel moment. Între timp, cooperarea bilaterală dintre Comisia Europeană și Biroul Concurenței din Canada a căpătat o frecvență sporită și abordează chestiuni mai aprofundate. Faptul că nu sunt posibile schimburi de informații cu autoritatea de concurență din Canada este considerat un obstacol major în calea unei cooperări eficace. Modificările propuse la actualul acord vor permite Comisiei Europene și Biroului Concurenței din Canada să facă schimb de elemente de probă obținute de ambele părți în cursul investigațiilor. Astfel de schimburi vor fi utile mai ales în toate cazurile în care un presupus comportament anticoncurențial ar afecta piețele transatlantice sau mondiale. La nivel mondial sau transatlantic, numeroase înțelegeri între întreprinderi includ Canada; astfel, prin intermediul acestei țări, Comisia va dispune de o importantă posibilitate de acces la informații suplimentare privind înțelegerile în cauză.
               
            
            
               •Coerența cu dispozițiile deja existente în domeniul de politică vizat
            
            
               
                  În prezent, cooperarea cu autoritățile de concurență din țări terțe este o practică standard în anchetele internaționale din acest domeniu. În plus față de acordul cu Canada, Uniunea Europeană a încheiat acorduri specifice de cooperare cu SUA, Japonia, Coreea și Elveția. Acordul cel mai avansat este cel cu Elveția, care conține deja dispoziții privind schimbul de elemente de probă, iar actualizarea propusă ar aduce acordul cu Canada la același nivel ca cel încheiat cu Elveția.
               
            
            
               •Coerența cu alte domenii de politică a Uniunii
            
            
               
               
                  Obiectivul politicii din domeniul concurenței este de a le permite consumatorilor, întreprinderilor și societății în ansamblul său să obțină mai multe avantaje de pe urma piețelor. Prin urmare, politica în domeniul concurenței contribuie la atingerea obiectivelor mai ample ale Comisiei, îndeosebi la stimularea creării de locuri de muncă, a creșterii economice și a investițiilor. Pentru a realiza acest obiectiv, Comisia pune în aplicare normele de concurență, sancționează încălcările și promovează o cultură a concurenței la nivel internațional.
               
               
                  Acordul propus va îmbunătăți cooperarea administrativă dintre Comisia Europeană și Biroul Concurenței din Canada. În ultimă instanță, este în avantajul consumatorilor, atât al celor din UE, cât și al celor din Canada, dacă încălcările normelor sunt mai bine detectate și sancționate, ceea ce va contribui la întărirea efectului de descurajare Printr-o punere în aplicare mai eficace a normelor de concurență, piețele ar deveni mai deschise și mai competitive, ceea ce le-ar permite întreprinderilor să concureze mai liber, pe baza meritelor proprii, și să creeze astfel bunăstare și locuri de muncă. De asemenea, această eficientizare sporită va pune la dispoziția consumatorilor o gamă mai variată de produse, la prețuri mai mici.
               
            
            
               2.TEMEI JURIDIC, SUBSIDIARITATE ȘI PROPORȚIONALITATE
            
            
               •Temeiul juridic
            
            
               
                  Acțiunea Uniunii are ca temei juridic articolele 103 și 352 din TFUE. Articolul 103 constituie temeiul juridic al punerii în aplicare a articolelor 101 și 102. Articolul 352 constituie temeiul juridic al Regulamentului 139/2004 (Regulamentul privind concentrările economice), iar acordul propus abordează, de asemenea, cooperarea în cadrul investigațiilor privind concentrările economice. 
               
            
            
               •Subsidiaritatea (în cazul competențelor neexclusive) 
            
            
               
                  Inițiativa intră în sfera de competență exclusivă a UE în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) litera (b) din TFUE, întrucât are legătură cu normele de concurență necesare funcționării pieței interne. În consecință, principiul subsidiarității nu se aplică.
               
               
            
            
               •Proporționalitatea
            
         
         
            
               
                  Acțiunea la nivelul UE nu depășește ceea ce este necesar pentru a atinge obiectivul de politică al îmbunătățirii cooperării internaționale dintre Comisia Europeană și Biroul Concurenței din Canada. Această cooperare administrativă nu poate fi îmbunătățită decât printr-un acord internațional încheiat între UE și Canada.
               
               
                  Acordul propus reglementează cooperarea administrativă dintre Comisia Europeană și Biroul Concurenței din Canada și privește doar cazurile instrumentate de Comisia Europeană. Acordul propus nu se referă la aplicarea dreptului concurenței de către statele membre, întrucât nu se aplică cazurilor instrumentate de acestea.
               
               
            
            
               •Alegerea instrumentului
            
            
               
                  Pentru a transfera informații protejate prin lege către Biroul Concurenței din Canada, Comisia trebuie să fie autorizată în mod expres în acest sens prin legislație. Instrumentele legislative fără caracter obligatoriu, precum memorandumul de înțelegere administrativ, nu ar fi suficiente pentru a prevala asupra dispozițiilor privind secretul profesional prevăzute la articolul 28 din Regulamentul nr. 1/2003 și la articolul 17 din Regulamentul 139/2004 (Regulamentul privind concentrările economice). Prin urmare, scopul vizat poate fi atins doar prin intermediul unui acord internațional formal.
               
            
            
               3.REZULTATE ALE EVALUĂRILOR EX POST, CONSULTĂRILOR PĂRȚILOR INTERESATE ȘI EVALUĂRII IMPACTULUI
            
            
               •Evaluările ex post/verificarea adecvării legislației existente
            
            
               
                  Nu se aplică.
               
               
            
            
               •Consultările părților interesate
            
            
               
                  Statele membre au fost informate periodic cu privire la evoluția negocierilor, iar Parlamentul European este informat la rândul său cu privire la această inițiativă.
               
               
            
            
               •Obținerea și utilizarea expertizei
            
            
               
                  Inițiativa pune în aplicare mandatul Consiliului din octombrie 2008. Mandatul s-a bazat pe informațiile colectate în cursul punerii în practică a acordului din 1999 de către cele două autorități de concurență.
               
               
            
            
               •Evaluarea impactului
            
            
               
                  Nu a fost necesară o evaluare a impactului. Acordul propus urmează instrucțiunile din mandatul Consiliului și nu au existat alte opțiuni de punere în aplicare a mandatului.
               
               
            
            
               •Adecvarea reglementărilor și simplificarea
            
            
               
                  Nu se aplică.
               
            
         
         
            
               
            
            
               •Drepturile fundamentale
            
            
               
                  Formularea proiectului de acord a fost adaptată astfel încât să țină seama de evoluția legislației europene privind protecția datelor de la intrarea în vigoare a acordului existent, care datează din 1999, și până în prezent. În plus, dat fiind că elementele de probă care urmează a fi schimbate ar putea conține date cu caracter personal, într-o anexă la acord (anexa C) au fost incluse dispoziții detaliate privind protecția datelor.
               
               
                  Pentru a garanta că drepturile la apărare sunt întotdeauna respectate, proiectul de acord prevede că autoritatea care transmite informațiile trebuie să verifice dacă acestea pot fi utilizate numai în cadrul propriilor sale proceduri în conformitate cu drepturile și privilegiile sale procedurale (articolul VII punctul 7).
               
               
            
            
               4.IMPLICAȚII BUGETARE
            
            
               
                  Acordul propus nu are implicații bugetare.
               
               
            
            
               5.ELEMENTE DIVERSE
            
            
               •Planurile de implementare și mecanismele de monitorizare, evaluare și raportare
            
            
               
                  Având în vedere că acordul se referă numai la cooperarea administrativă dintre Comisie și Biroul Concurenței din Canada, nu va fi necesară punerea sa în aplicare de către statele membre.
               
               
            
            
               •Documentele explicative (în cazul directivelor)
            
            
               
                  Nu se aplică.
               
               
            
            
               •Explicații detaliate cu privire la prevederile specifice ale propunerii
            
            
               
               
                  În principiu, părțile la negocieri au lăsat neschimbat textul acordului existent și au adăugat numai dispozițiile necesare care definesc cadrul de discutare, de transmitere și de utilizare a informațiilor protejate prin lege. Unde a fost necesar, textul a fost actualizat în funcție de evoluțiile legislative (adoptarea unei noi legislații în domeniul concurenței, noua numerotare a TFUE), iar dispozițiile caduce au fost eliminate. Modificările reflectă, de asemenea, evoluția dreptului european în materie de protecție a datelor de la intrarea în vigoare a acordului. 
               
               
                  Articolul I litera (f) definește noțiunea de „informații obținute prin procesul de investigare” care vor face obiectul mecanismului de schimb recent aprobat.
               
               
                  Articolul VII stabilește circumstanțele și condițiile în care au loc schimburile de informații:
               
            
         
         
            
               părțile pot să poarte discuții și să facă schimb de opinii cu privire la toate informațiile obținute prin procesul de investigare [articolul VII alineatul (2)]; 
            
            
               în cazul în care ambele autorități investighează comportamente identice sau conexe, ele pot transmite elemente de probă care se află deja în posesia lor și care au fost obținute prin procesul de investigare, la cererea celeilalte autorități, în vederea unei eventuale utilizări a acestora ca elemente de probă [articolul VII alineatul (4)]; 
            
            
               părțile nu pot în niciun caz să discute sau să transmită dovezi protejate de drepturi sau privilegii prevăzute de legislația relevantă a părților [de exemplu, dreptul la neautoincriminare și privilegiul juridic profesional, articolul VII alineatul (7)] sau obținute în cadrul procedurilor lor de clemență sau de tranzacție (cu excepția cazului în care partea care a furnizat informațiile respective a acordat o derogare în acest sens) [articolul VII alineatul (9)];
            
            
               decizia de a transmite informații este întotdeauna la latitudinea autorității care le transmite. Nu există nicio obligație în acest sens [articolul VII alineatul (8)].
            
            
               
                  Articolul VIII stabilește obligațiile de confidențialitate și condițiile în care informațiile transmise în temeiul articolului VII pot fi utilizate de către partea destinatară:
               
            
            
               informațiile discutate sau primite trebuie să rămână confidențiale și pot fi divulgate doar într-un număr restrâns de circumstanțe [articolul VIII alineatul (2)];
            
            
               articolul VIII prevede că informațiile pot fi utilizate numai în scopurile menționate în solicitare și în scopul aplicării normelor de concurență de către autoritatea destinatară [articolul VIII alineatul (8)];
            
            
               în conformitate cu normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat), Comisia nu poate transmite unei autorități de concurență a unui stat membru informații care ar putea fi utilizate pentru aplicarea de sancțiuni privative de libertate unor persoane fizice. Întrucât Canada prevede sancțiuni penale împotriva înțelegerilor dintre întreprinderi, a fost esențial să se procedeze astfel încât acordul să nu meargă mai departe decât modalitățile de schimb de informații între autoritățile de concurență ale Uniunii Europene. Astfel, proiectul de acord prevede că nicio informație transmisă în temeiul acordului nu trebuie folosită pentru a impune sancțiuni privative de libertate unor persoane fizice [articolul VIII alineatul (9)];
            
            
               Dat fiind că elementele de probă care urmează să fie schimbate ar putea conține date cu caracter personal, articolul VIII alineatul (5) și anexa C cuprind dispoziții detaliate privind protecția datelor cu caracter personal.
            
            
               
                  Articolul IX se aplică în special Uniunii Europene și reglementează comunicarea de documente între Comisie și autoritățile naționale de concurență ale statelor membre și între Comisie și Autoritatea AELS de Supraveghere.
               
               
                  Deși structura existentă a acordului a fost lăsată intactă, numărul de modificări este atât de mare încât nu ar fi fost practic să se redacteze un acord în care să fie enumerate, articol cu articol, toate modificările. Prin urmare, va fi necesar, din punct de vedere tehnic, să se încheie un nou acord care să anuleze și să înlocuiască acordul existent, și nu să se limiteze la a insera modificări în acordul existent. Articolul XIV alineatul (5) prevede, în consecință, că proiectul de acord anulează și înlocuiește acordul existent din 1999.
               
            
            
               2016/0194 (NLE)
            
            
               Propunere de
            
            
               DECIZIE A CONSILIULUI
            
            
               privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Canadei cu privire la aplicarea legislației acestora în domeniul concurenței
            
            
               CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
            
            
               având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 103 și 352, coroborate cu articolul 218 alineatul (5),
            
            
               având în vedere propunerea Comisiei Europene,
            
            
               întrucât:
            
            
               (1)La 9 octombrie 2008, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu Guvernul Canadei în legătură cu un acord privind aplicarea legislației acestora în domeniul concurenței.
            
         
         
            
               (2)Negocierile cu Guvernul Canadei au fost finalizate.
            
            
               (3)Acordul ar trebui semnat, sub rezerva încheierii sale,
            
            
               ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: 
            
            
               Articolul 1
            
            
               Prin prezenta decizie se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Canadei cu privire la aplicarea legislației acestora în domeniul concurenței, sub rezerva încheierii respectivului acord
                  1
               . 
            
            
               Articolul 2
            
            
               Secretariatul General al Consiliului stabilește instrumentul prin care se acordă puteri depline pentru semnarea acordului, sub rezerva încheierii acestuia, persoanei (persoanelor) indicate de către negociatorul acordului.
            
            
               Articolul 3
            
            
               Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării. 
            
            
               Adoptată la Bruxelles,
            
            
               
                     Pentru Consiliu,
               
               
                     Președintele
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Textul acordului se va publica împreună cu decizia privind încheierea acestuia.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               COMISIA EUROPEANĂ
            Bruxelles, 27.6.2016
            COM(2016) 421 final
            ANEXĂ
            la
            Propunerea de decizie a Consiliului
            privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Canadei cu privire la aplicarea legislației acestora în domeniul concurenței
            
               
         
         
            
               ANEXĂ
            
            
               la
            
            
               Propunerea de decizie a Consiliului
            
            
               privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului dintre Uniunea Europeană și Guvernul Canadei cu privire la aplicarea legislației acestora în domeniul concurenței
            
            
               Acordul dintre Uniunea Europeană și Guvernul Canadei cu privire la aplicarea legislațiilor acestora în domeniul concurenței
            
            
            
               UNIUNEA EUROPEANĂ, pe de o parte, și GUVERNUL CANADEI („Canada“), pe de altă parte („părțile”):
            
            
               ținând seama de relațiile economice strânse dintre ele,
            
            
               recunoscând faptul că sistemele economice mondiale, inclusiv cele ale părților, devin din ce în ce mai interdependente,
            
            
               constatând că părțile sunt de acord cu faptul că punerea în aplicare temeinică și eficace a legislației în domeniul concurenței este un aspect important pentru funcționarea eficientă a piețelor acestora și pentru schimburile comerciale dintre ele,
            
            
               confirmând angajamentul reciproc de a facilita punerea în aplicare temeinică și eficace a legislației în domeniul concurenței prin cooperare și, în anumite cazuri, prin coordonarea părților în aplicarea legislației respective,
            
            
               constatând faptul că, în anumite cazuri, coordonarea măsurilor de punere în aplicare poate rezolva în mod mai eficace problemele cu care se confruntă fiecare parte în ceea ce privește concurența decât măsurile individuale de punere în aplicare ale părților,
            
            
               confirmând angajamentul părților de a acorda o atenție deosebită intereselor importante ale fiecărei părți în aplicarea legislației sale în domeniul concurenței și de a încerca, în măsura posibilului, o conciliere a respectivelor interese,
            
            
               având în vedere recomandarea Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică privind cooperarea între țările membre în domeniul practicilor anticoncurențiale care afectează schimburile internaționale, adoptată la 27 și 28 iulie 1995, și
            
            
               având în vedere Acordul de cooperare economică dintre Canada și Comunitățile Europene, adoptat la 6 iulie 1976, Declarația privind relațiile dintre Comunitatea Europeană și Canada, adoptată la 22 noiembrie 1990, precum și Declarația politică comună privind relațiile dintre Canada și Uniunea Europeană și planul de acțiune aferent, adoptate la 17 decembrie 1996,
            
            
               recunoscând faptul că intensificarea schimbului de informații, inclusiv comunicarea de informații care au fost obținute prin procesul de investigare al părților, va îmbunătăți cooperarea și va contribui la punerea în aplicare temeinică și eficace a legislației în domeniul concurenței a fiecărei părți,
            
            
               recunoscând faptul că părțile împărtășesc valori comune în ceea ce privește protecția datelor cu caracter personal, astfel cum se reflectă în dispozițiile legislative ale acestora, iar supravegherea va fi asigurată de către o autoritate publică independentă și, pentru persoanele care nu sunt prezente în Canada, de către o autoritate creată de Canada prin mijloace administrative,
            
            
               CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
            
            
         
         
            
               I. Scop și definiții
            
            
               1. Prezentul acord are ca scop să promoveze cooperarea și coordonarea între autoritățile de concurență ale părților, precum și să reducă posibilitatea sau incidența diferențelor dintre părți în aplicarea legislației acestora în domeniul concurenței.
            
            
            
               2. În sensul prezentului acord:
            
            
               (a) „practici anticoncurențiale” înseamnă orice comportament sau operațiune care poate face obiectul unor sancțiuni, interdicții sau al altor măsuri corective în conformitate cu legislația în domeniul concurenței a unei părți;
            
            
               (b) „autoritate competentă a unui stat membru” înseamnă autoritatea unui stat membru menționată în anexa A. Anexa A se poate completa sau modifica în orice moment de către Uniunea Europeană. Canada va fi notificată în scris cu privire la respectivele completări sau modificări înainte ca orice informație sa fie comunicată către o autoritate nou-recunoscută;
            
            
               (c) „autoritate de concurență” și „autorități de concurență” înseamnă:
            
            
               (i) pentru Canada, comisarul pentru concurență desemnat în temeiul Legii concurenței, R.S.C. 1985, c. C-34, (denumită în continuare „Legea concurenței”) și
            
            
               (ii) pentru Uniunea Europeană, Comisia Europeană, în ceea ce privește competențele care îi sunt conferite în temeiul legislației în domeniul concurenței a Uniunii Europene;
            
            
               (d) „legislație sau legislații în domeniul concurenței” înseamnă:
            
            
               (i) pentru Canada, Legea concurenței, cu excepția secțiunilor 52-62 și a părții VII.1, și regulamentele adoptate în temeiul acesteia, și
            
            
               (ii) pentru Uniunea Europeană, articolele 101, 102 și 105 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi [„Regulamentul (CE) privind concentrările economice”] (JO L 24, 29.1.2004, p. 1) [denumit în continuare „Regulamentul (CE) nr. 139/2004”], și articolele 53 și 54 din Acordul privind Spațiul Economic European (JO L 1, 3.1.1994, p. 3) (denumit în continuare „Acordul privind SEE”) atunci când sunt utilizate prin coroborare cu articolele 101 și 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și regulamentele de punere în aplicare ale acestora,
            
            
               precum și modificările ulterioare aduse acestora și alte acte cu putere de lege sau acte administrative convenite de părți în scris ca fiind „legislație în domeniul concurenței” în sensul prezentului acord;
            
            
               (e) „măsură (măsuri) de punere în aplicare” înseamnă orice aplicare a legislației în domeniul concurenței printr-o investigație sau printr-o procedură efectuată de către autoritatea de concurență a uneia dintre părți;
            
            
               (f) „informații obținute prin procesul de investigare” înseamnă:
            
            
               (i) pentru Canada, informațiile obținute în temeiul secțiunilor 11, 15, 16 și 114 din Legea concurenței; și
            
            
               (ii) pentru Uniunea Europeană, informații obținute prin solicitări de informații în conformitate cu articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82
                  1
                din tratat (JO L 1, 4.1.2003, p. 1) [denumit în continuare „Regulamentul (CE) nr. 1/2003”], prin declarații verbale în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului și prin inspecții efectuate de către Comisie sau în numele Comisiei în conformitate cu articolele 20, 21 sau 22 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului și informații obținute ca urmare a aplicării Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului;
            
            
               (g) „informații obținute în cadrul unei cereri de imunitate sau de clemență” înseamnă:
            
            
               (i) pentru Canada, informațiile furnizate de către un solicitant autorității de concurență spre examinare fie pentru acordarea imunității împotriva urmăririi penale, fie pentru o recomandare de clemență la stabilirea pedepsei de către Directorul Parchetelor în cursul unei proceduri penale; și
            
            
               (ii) pentru Uniunea Europeană, informații obținute în conformitate cu Comunicarea Comisiei privind imunitatea la amenzi și reducerea cuantumului amenzilor în cauzele referitoare la înțelegeri (JO C 298, 8.12.2006, p. 17).
            
         
         
            
               (h) „informații obținute în cadrul procedurii de tranzacție” înseamnă, pentru Uniunea Europeană, informații obținute în conformitate cu articolul 10a din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei din 7 aprilie 2004 privind desfășurarea procedurilor puse în aplicare de Comisie în temeiul articolelor 81 și 82
                  2
                din Tratatul CE (JO L 123, 27.4.2004, p. 18);
            
            
               (i) „date cu caracter personal” înseamnă orice informație referitoare la o persoană fizică identificată sau identificabilă în orice formă de înregistrare.
            
            
               3. Orice trimitere din prezentul acord la o anumită dispoziție prevăzută de legislația în domeniul concurenței a unei părți se înțelege ca trimitere la dispoziția în cauză cu modificările sale ulterioare și la orice dispoziții ulterioare.
            
            
            
            
               II. Notificare
            
            
               1. Fiecare parte notifică celeilalte părți, în modul prevăzut în prezentul articol și la articolul IX, măsurile sale de punere în aplicare care ar putea afecta interesele importante ale celeilalte părți.
            
            
               2. Măsurile de punere în aplicare care ar putea afecta interesele importante ale celeilalte părți și care, prin urmare, de regulă au ca rezultat circumstanțe care trebuie să facă obiectul unei notificări cuprind acele măsuri care:
            
            
            
               (i) sunt relevante pentru măsurile de punere în aplicare ale celeilalte părți;
            
            
               (ii) implică practici anticoncurențiale, altele decât concentrările sau achizițiile, întreprinse, integral sau parțial, pe teritoriul celeilalte părți;
            
            
               (iii) implică un comportament considerat ca fiind impus, încurajat sau aprobat de către cealaltă parte sau de una dintre provinciile sale sau de unul dintre statele sale membre;
            
            
               (iv) implică o concentrare sau o achiziție în cadrul căreia:
            
            
               –una sau mai multe părți la operațiune sau
            
            
               –o întreprindere care controlează una sau mai multe părți la operațiune
            
            
            
               este o întreprindere constituită sau organizată în conformitate cu legislația celeilalte părți sau a uneia dintre provinciile acesteia sau a unuia dintre statele membre ale acesteia;
            
            
               (v) implică impunerea sau solicitarea unor măsuri corective de către o autoritate de concurență care ar impune sau ar interzice un comportament pe teritoriul celeilalte părți sau
            
            
               (vi) include căutarea de către una dintre părți de informații localizate pe teritoriul celeilalte părți.
            
            
               3. Notificarea în temeiul prezentului articol se face, în general, de îndată ce autoritatea de concurență află despre existența circumstanțelor care trebuie să facă obiectul unei notificări și, în orice caz, în conformitate cu alineatele (4)-(7) din prezentul articol.
            
         
         
            
               4. Atunci când există situații care ar trebui notificate privind anumite concentrări sau achiziții, respectiva notificare se face:
            
            
               (a) în cazul Uniunii Europene, când în Jurnalul Oficial se publică un anunț în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004, și
            
            
               (b) în cazul Canadei, cel târziu la data la care autoritatea de concurență formulează în scris o cerere de informații sub jurământ sau declarație solemnă sau obține o ordonanță în temeiul secțiunii 11 din Legea concurenței cu privire la operațiune.
            
            
               5. (a) Atunci când autoritatea de concurență a unei părți solicită ca o persoană să furnizeze informații, documente sau alte date localizate pe teritoriul celeilalte părți sau solicită ca o persoană aflată pe teritoriul celeilalte părți să depună o mărturie verbală în cadrul unei proceduri sau să participe la o întrevedere personală, notificarea se face cel târziu la data efectuării cererii.
            
            
               (b) Notificarea prevăzută la litera (a) din prezentul alineat este necesară chiar dacă măsura de punere în aplicare pentru care se solicită informația a fost notificată în prealabil în conformitate cu articolul II alineatele (1)-(3). Totuși, nu este necesară o notificare separată pentru fiecare cerere ulterioară de informații adresată aceleiași persoane, efectuată în decursul unei asemenea măsuri de punere în aplicare, cu excepția cazului în care partea care face notificarea indică altfel sau dacă partea care are nevoie de informații constată existența unor elemente noi care afectează interesele importante ale celeilalte părți.
            
            
            
            
               6. Atunci când există circumstanțe care trebuie să facă obiectul unei notificări, pentru a ține seama și de punctul de vedere al celeilalte părți, respectiva notificare trebuie făcută cu suficient timp înainte de următoarele evenimente:
            
            
               (a) în cazul Uniunii Europene,
            
            
               (i) când autoritatea de concurență decide inițierea procedurilor privind concentrarea economică în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului;
            
            
               (ii) în alte cazuri decât concentrările și achizițiile, adresarea unei comunicări privind obiecțiunile; sau
            
            
               (iii) adoptarea unei decizii sau a unei tranzacții;
            
            
               (b) în cazul Canadei,
            
            
               (i) depunerea unei cereri la Tribunalul pentru Concurență;
            
            
               (ii) inițierea unei proceduri penale; sau
            
            
               (iii) soluționarea unui caz printr-un angajament sau printr-o ordonanță prin consimțământ.
            
            
            
               7. (a) De asemenea, fiecare parte îi notifică celeilalte situațiile în care autoritatea sa de concurență intervine sau participă la o procedură administrativă sau judiciară, în cazul în care problema care face obiectul intervenției sau al participării poate afecta interesele importante ale celeilalte părți. Notificarea în sensul prezentului alineat se aplică numai:
            
            
               (i) procedurilor administrative sau judiciare care sunt publice și
            
            
               (ii) intervențiilor sau participărilor care sunt publice și conforme cu procedurile oficiale.
            
         
         
            
               (b) Notificarea se face la data intervenției sau a participării sau cât mai curând posibil după aceea.
            
            
               8. Notificările trebuie să fie suficient de detaliate pentru a permite părții notificate realizarea unei evaluări inițiale a efectelor măsurilor de punere în aplicare asupra propriilor interese importante. Sub rezerva unor cerințe juridice interne, notificările includ numele și adresele persoanelor fizice și juridice implicate, natura activităților care fac obiectul investigației și dispozițiile legislative aplicabile.
            
            
               9. Notificările efectuate în temeiul prezentului articol se comunică în conformitate cu articolul IX.
            
            
            
               III. Consultări
            
            
               1. Fiecare parte poate solicita consultări cu privire la orice chestiune privind prezentul acord. Cererea de organizare a unor consultări indică motivele cererii și precizează dacă termene de procedură sau alte constrângeri justifică rezolvarea de urgență a cererii. Fiecare parte se obligă să desfășoare prompt consultări, când se solicită astfel, pentru a se ajunge la o concluzie compatibilă cu principiile menționate în prezentul acord.
            
            
               2. În decursul consultărilor organizate în temeiul alineatului (1), autoritatea de concurență a fiecărei părți:
            
            
               (a) ia în considerare cu atenție observațiile celeilalte părți în lumina principiilor menționate în prezentul acord și este pregătită să explice celeilalte părți rezultatele specifice ale aplicării principiilor în cauză chestiunii care face obiectul consultărilor, și
            
            
               (b) oferă celeilalte autorități de concurență cât mai multe informații, în măsura în care poate din punct de vedere juridic, pentru a facilita o dezbatere cât mai amplă a aspectelor relevante ale unei anumite operațiuni. 
            
            
            
               IV. Coordonarea măsurilor de punere în aplicare
            
            
               1. Autoritatea de concurență a fiecărei părți acordă asistență autorității de concurență a celeilalte părți în cadrul măsurilor de punere în aplicare, în limitele conforme cu legislația și cu interesele importante ale părții care acordă asistență.
            
            
               2. În cazul în care autoritățile de concurență ale ambelor părți doresc să adopte măsuri de punere în aplicare cu privire la aspecte conexe, acestea pot conveni că este în interesul amândurora să își coordoneze măsurile de punere în aplicare. Pentru a stabili dacă anumite măsuri de punere în aplicare ar trebui coordonate, integral sau parțial, autoritatea de concurență a fiecărei părți ține seama, printre altele, de următoarele elemente:
            
            
               (i) efectul unei asemenea coordonări asupra capacității autorității de concurență a fiecărei părți de a atinge obiectivele măsurilor de punere în aplicare;
            
            
               (ii) capacitatea relativă a autorității de concurență a fiecărei părți de a obține informațiile necesare îndeplinirii măsurilor de punere în aplicare;
            
            
               (iii) măsura în care autoritatea de concurență a fiecărei părți poate adopta măsuri corective preliminare sau permanente eficace împotriva practicilor anticoncurențiale în cauză;
            
            
               (iv) posibilitatea utilizării mai eficiente a resurselor și
            
            
               (v) posibilitatea reducerii costurilor suportate de persoanele care fac obiectul măsurilor de punere în aplicare.
            
            
            
               3. (a) Autoritățile de concurență ale părților își pot coordona măsurile de punere în aplicare prin convenirea programului acestora într-un anumit caz, cu respectarea integrală a legislației și a intereselor importante ale acestora. O astfel de coordonare poate să conducă, după cum convin autoritățile de concurență ale părților, la luarea unor măsuri de punere în aplicare fie de către autoritatea de concurență a uneia dintre părți, fie de către autoritățile de concurență ale ambelor părți, în funcție de situație, pentru a-și atinge scopul.
            
         
         
            
               (b) Atunci când ia măsuri de punere în aplicare coordonate, autoritatea de concurență a fiecărei părți se asigură că sunt îndeplinite, în egală măsură, obiectivele celeilalte părți.
            
            
            
               (c) Fiecare parte poate, în orice moment, să notifice cealaltă parte cu privire la faptul că intenționează să limiteze sau să încheie coordonarea măsurilor de punere în aplicare și să continue, în mod independent, propriile măsuri de punere în aplicare fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale prezentului acord. 
            
            
            
               V. Cooperarea în privința practicilor anticoncurențiale de pe teritoriul unei părți care afectează negativ interesele celeilalte părți
            
            
               1. Părțile constată faptul că pe teritoriul unei părți se pot desfășura practici anticoncurențiale care, pe lângă faptul că încalcă legislația în domeniul concurenței a părții în cauză, afectează în mod negativ interesele importante ale celeilalte părți. Părțile convin asupra faptului că este de interes comun să ia măsuri împotriva unor asemenea practici anticoncurențiale.
            
            
               2. În cazul în care o parte are motive să creadă că anumite practici anticoncurențiale desfășurate pe teritoriul celeilalte părți pot afecta sau afectează în mod negativ interesele importante ale primei părți, aceasta poate solicita ca autoritatea de concurență a celeilalte părți să inițieze măsuri corespunzătoare de punere în aplicare. Cererea trebuie formulată cât mai exact posibil în ceea ce privește natura practicilor anticoncurențiale și efectul acestora asupra intereselor părții solicitante și include o ofertă de informații și de cooperare suplimentare pe care autoritatea de concurență solicitantă le poate asigura.
            
            
            
               3. Partea căreia îi este adresată solicitarea consultă partea solicitantă, iar autoritatea de concurență a părții căreia îi este adresată solicitarea analizează cu atenție posibilitatea adoptării unor noi măsuri de punere în aplicare sau a extinderii măsurilor deja adoptate privind practicile anticoncurențiale menționate în cerere. Autoritatea de concurență a părții solicitate informează autoritatea de concurență solicitantă cu privire la decizia sa, precum și la motivele respectivei decizii. În cazul în care adoptă măsuri de punere în aplicare, autoritatea de concurență căreia îi este adresată solicitarea informează autoritatea de concurență solicitantă cu privire la faptele importante survenite și la rezultatul măsurilor de punere în aplicare.
            
            
            
               4. Prezentul articol nu limitează puterea discreționară a autorității de concurență a părții solicitate, în conformitate cu legislația sa și cu politicile sale de punere în aplicare, de a adopta sau nu măsuri de punere în aplicare privind practicile anticoncurențiale menționate în cerere, și nici nu împiedică autoritatea de concurență a părții solicitante să ia măsuri de punere în aplicare în ceea ce privește respectivele practici anticoncurențiale.
            
            
            
               VI. Prevenirea conflictelor
            
            
               1. În cadrul legislației proprii și în măsura în care acest lucru este compatibil cu propriile interese importante, fiecare parte, ținând seama de scopul prezentului acord prevăzut la articolul I, analizează cu atenție interesele importante ale celeilalte părți în toate etapele măsurilor de punere în aplicare a legislației în domeniul concurenței, inclusiv în deciziile privind inițierea unei investigații sau a unei proceduri, domeniul unei investigații sau al unei proceduri și natura măsurilor corective sau sancțiunilor solicitate în fiecare caz.
            
            
               2. Atunci când anumite măsuri de punere în aplicare ale unei părți pot afecta în mod negativ interesele importante ale celeilalte părți, fiecare parte, în conformitate cu principiile generale menționate anterior, face tot posibilul pentru concilierea intereselor divergente ale părților, fiecare parte ținând seama, în această privință, de toți factorii pertinenți, inclusiv de:
            
            
               (i) importanța relativă pentru practicile anticoncurențiale a comportamentului de pe teritoriul unei părți în raport cu comportamentul de pe teritoriul celeilalte părți;
            
            
            
               (ii) importanța relativă și caracterul previzibil ale efectelor practicilor anticoncurențiale asupra intereselor importante ale unei părți în raport cu efectele asupra intereselor importante ale celeilalte părți;
            
            
            
               (iii) prezența sau absența unei intenții din partea celor implicați în practici anticoncurențiale de a afecta consumatorii, furnizorii sau concurenții de pe teritoriul părții care aplică măsurile de punere în aplicare;
            
         
         
            
               (iv) gradul de compatibilitate sau de incompatibilitate dintre măsurile de punere în aplicare și legislația sau politicile economice oficiale ale celeilalte părți, inclusiv cele exprimate în aplicarea legislației în domeniul concurenței sau în deciziile adoptate în temeiul acesteia;
            
            
               (v) dacă persoanelor fizice sau juridice de drept privat le vor fi impuse cerințe contradictorii de către cele două părți;
            
            
               (vi) existența sau absența unor așteptări rezonabile care ar fi favorizate sau descurajate prin măsurile de punere în aplicare;
            
            
               (vii) locul unde se află activele relevante;
            
            
               (viii) gradul în care o măsură corectivă, pentru a fi eficace, trebuie aplicată pe teritoriul celeilalte părți;
            
            
               (ix) necesitatea minimizării efectelor negative asupra intereselor importante ale celeilalte părți, în special atunci când se pun în aplicare măsuri corective pentru a remedia efectele anticoncurențiale de pe teritoriul părții respective și
            
            
               (x) gradul în care ar fi afectate măsurile de punere în aplicare ale celeilalte părți privind aceleași persoane, inclusiv hotărârile sau angajamentele care rezultă din respectivele măsuri.
            
            
            
               VII. Discutarea și transmiterea informațiilor
            
            
               1. În scopul promovării principiilor din prezentul acord, astfel cum se prevede la articolul I, părțile convin că este în interesul lor comun să facă schimb de opinii, să dezbată și să transmită informații, după cum se prevede în prezentul articol și la articolele VIII și XI, pentru a facilita aplicarea eficace a legislației lor corespunzătoare în domeniul concurenței și a promova o mai bună înțelegere reciprocă a politicilor și măsurilor de punere în aplicare.
            
            
               2. Autoritățile de concurență pot, dacă este necesar, să facă schimb de opinii și să dezbată informațiile aflate în posesia lor, inclusiv informațiile obținute prin procesul de investigare, pentru a realiza cooperarea și coordonarea prevăzute în temeiul prezentului acord.
            
            
               3. Autoritățile de concurență își pot transmite reciproc informațiile pe care le dețin atunci când persoana fizică sau întreprinderea care a furnizat informațiile și-a exprimat consimțământul expres în scris. În cazul în care informațiile deținute de o autoritate de concurență conțin date cu caracter personal, astfel de date pot fi transferate numai în cazul în care ambele autorități de concurență investighează același comportament sau aceeași operațiune ori comportamente sau operațiuni conexe.
            
            
               4. Cu excepția situației în care a fost acordat consimțământul menționat la alineatul (3), o autoritate de concurență poate, la cererea celeilalte autorități de concurență, să transmită informații obținute prin procesul de investigare autorității de concurență solicitante numai în cazul în care:
            
            
               (a) informațiile se află deja în posesia sa; și
            
            
               (b) informațiile se referă la investigarea de către ambele autorități de concurență a aceluiași comportament sau a aceleași operațiuni ori a unui comportament sau a unei operațiuni conexe.
            
            
               5. O cerere în temeiul alineatului (4) se face în scris și conține o descriere generală a obiectului, a naturii măsurii de punere în aplicare la care se referă cererea, precum și a dispozițiilor juridice care pot fi implicate.
            
            
               6. Autoritatea de concurență care primește o cerere în temeiul alineatului (4) stabilește, după consultarea cu autoritatea de concurență care formulează cererea, informațiile aflate în posesia sa care sunt relevante și care pot fi transmise.
            
            
               7. În pofida alineatelor (2), (3) și (4) ale prezentului articol, autoritatea de concurență a unei părți nu face schimb de opinii, nu discută și nu transmite informațiile obținute prin procesul de investigare în cazul în care utilizarea unor astfel de informații ar fi interzisă în cadrul măsurilor de punere în aplicare în temeiul drepturilor și al privilegiilor procedurale garantate în conformitate cu legislația părții în cauză, inclusiv:
            
            
               (a) dreptul la neautoincriminare; și
            
            
               (b) 
            
         
         
            
               (i) în cazul Canadei, privilegiul avocat-client; și
            
            
               (ii) în cazul Uniunii Europene, privilegiul juridic profesional.
            
            
               8. Niciuna dintre autoritățile de concurență nu este obligată să comunice informații celeilalte autorități de concurență, în special în cazul în care o astfel de comunicare ar fi incompatibilă cu interese importante ale unei părți sau în cazul în care nu sunt disponibile resurse suficiente în momentul depunerii cererii.
            
            
               9. O autoritate de concurență nu face schimb de opinii, nu discută și nu transmite informațiile obținute în cadrul unei cereri de imunitate sau de clemență sau, în cazul Uniunii Europene, informațiile obținute în cadrul procedurii de tranzacție, cu excepția cazului în care persoana fizică sau întreprinderea care furnizează informațiile autorității de concurență își exprimă în mod expres acordul în scris pentru comunicare.
            
            
               10. În cazul în care o autoritate de concurență ia cunoștință de faptul că un document transmis în temeiul prezentului articol conține informații incorecte, aceasta informează cealaltă autoritate de concurență cât mai curând posibil, iar respectiva autoritate de concurență adoptă măsuri corective.
            
            
               11. Autoritățile de concurență își pot transmite direct unele altora toate informațiile furnizate sau schimbate în temeiul prezentului acord.
            
            
               12. În cazul unui conflict cu un acord sau o înțelegere privind furnizarea sau schimbul de informații clasificate încheiat(ă) în conformitate cu Acordul dintre Canada și Uniunea Europeană privind procedurile de securitate pentru schimbul și protecția informațiilor clasificate, prevalează dispozițiile prezentului acord.
            
            
            
               VIII. Confidențialitatea și utilizarea informațiilor
            
            
               1. Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, fiecare parte protejează, în cea mai mare măsură posibilă, în conformitate cu legislația sa, confidențialitatea informațiilor care i-au fost comunicate în mod confidențial de către cealaltă parte în temeiul prezentului acord, inclusiv faptul că o cerere de informații a fost transmisă sau primită.
            
            
               2. Autoritatea de concurență a fiecărei părți se opune în mod special, în cea mai mare măsură posibilă, în conformitate cu legislația sa, oricărei cereri din partea unui terț de a divulga informațiile menționate la alineatul (1) în alte scopuri decât cel al măsurilor de punere în aplicare de către respectiva autoritate de concurență în temeiul prezentului acord, cu excepția cazului în care o astfel de divulgare este:
            
            
               (a) efectuată către persoane fizice sau întreprinderi care fac obiectul unei măsuri de punere în aplicare în conformitate cu legislația în domeniul concurenței a părții a cărei autoritate de concurență a primit informațiile și împotriva cărora informațiile pot fi utilizate, dacă o astfel de divulgare este impusă de legislația părții în cauză;
            
            
               (b) efectuată către instanțe de judecată în cadrul unei proceduri de control jurisdicțional, în funcție de necesități sau
            
            
               (c) indispensabilă pentru exercitarea unui drept fundamental de acces la documente în conformitate cu legislația părții.
            
            
               3. Atunci când divulgă informațiile menționate la alineatul (1), autoritatea de concurență care primește informațiile se asigură că secretele de afaceri continuă să fie protejate în cea mai mare măsură posibilă în conformitate cu legislația aplicabilă a părții în cauză.
            
            
               4. Atunci când este obligată prin lege să divulge informațiile menționate la alineatul (1) transmise de către cealaltă autoritate de concurență în temeiul prezentului acord, autoritatea de concurență care a primit informațiile înștiințează cealaltă autoritate de concurență despre această divulgare într-un termen rezonabil.
            
            
               5. În cazul în care sunt transferate date cu caracter personal, se aplică principiile enunțate în anexa C.
            
            
               6. Informațiile discutate sau transmise către autoritatea de concurență a unei părți în temeiul prezentului acord, cu excepția informațiilor transmise în temeiul articolului II, se utilizează numai în scopul aplicării legislației în domeniul concurenței a părții respective. Informațiile transmise în temeiul articolului II se utilizează numai în scopul prezentului acord.
            
            
               7. Informațiile obținute prin procesul de investigare și discutate cu autoritatea de concurență a celeilalte părți sau transmise acesteia în temeiul prezentului acord nu sunt utilizate de autoritatea de concurență care le solicită decât în scopul aplicării legislației sale în domeniul concurenței cu privire la același comportament sau aceeași operațiune ori cu privire la un comportament sau o operațiune conexă.
            
            
               8. Informațiile transmise în temeiul articolului VII alineatul (4) sunt utilizate numai de către autoritatea de concurență solicitantă în scopurile menționate în solicitare în conformitate cu articolul VII alineatul (4).
            
         
         
            
               9. Nicio informație transmisă în temeiul prezentului acord nu este utilizată pentru a aplica sancțiuni privative de libertate unor persoane fizice.
            
            
               10. O autoritate de concurență poate cere ca informațiile pe care le transmite în temeiul prezentului acord să fie utilizate doar cu respectarea unor clauze și condiții pe care le poate specifica. Autoritatea de concurență care primește informațiile respective nu le utilizează într-un mod care contravine acestor clauze și condiții fără consimțământul prealabil al autorității de concurență care le transmite.
            
            
               11. În cazul în care o autoritate de concurență ia cunoștință de faptul că, în ciuda eforturilor susținute depuse, anumite informații au fost utilizate sau divulgate accidental într-un mod care contravine prezentului articol, respectiva autoritate de concurență notifică de îndată cealaltă autoritate de concurență. Autoritățile de concurență se consultă prompt cu privire la măsurile necesare pentru a reduce la minimum orice prejudiciu care ar rezulta în urma unei astfel de utilizări sau divulgări și pentru a evita repetarea unei astfel de situații în viitor.
            
            
            
               IX. Comunicarea cu autoritățile de concurență din statele membre ale Uniunii Europene și cu Autoritatea AELS de Supraveghere
            
            
               1. Comisia Europeană,
            
            
               (a) în urma notificării autorității de concurență din Canada, va informa autoritățile competente ale unui stat membru ale cărui interese importante sunt afectate de notificările trimise Comisiei Europene de către autoritatea de concurență din Canada în temeiul articolului II;
            
            
               (b) în urma consultării cu autoritatea de concurență din Canada, va informa autoritățile competente ale unui stat membru ale cărui interese importante sunt afectate de existența oricărei cooperări și coordonări a unor măsuri de punere în aplicare în temeiul articolelor IV și V despre orice astfel de cooperare sau coordonare;
            
            
               (c) poate să divulge informațiile transmise de autoritatea de concurență din Canada în conformitate cu articolul VII numai:
            
            
               (i) către autoritățile competente ale statelor membre, cu scopul de a îndeplini obligațiile care îi revin în conformitate cu articolele 11 și 14 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului și în conformitate cu articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului; și
            
            
               (ii) către Autoritatea AELS de Supraveghere, cu scopul de a îndeplini obligațiile care îi revin în conformitate cu articolele 6 și 7 din Protocolul 23 la Acordul privind SEE referitor la cooperarea dintre autoritățile de supraveghere.
            
            
               2. Comisia Europeană se asigură că informațiile, altele decât cele făcute publice, comunicate autorităților competente ale unui stat membru sau Autorității AELS de Supraveghere în temeiul alineatului (1) al prezentului articol nu sunt utilizate în alte scopuri decât cel al aplicării legislației Uniunii Europene în materie de concurență de către Comisia Europeană și nu sunt comunicate niciunei alte părți fără acordul expres formulat în scris de autoritatea de concurență din Canada.
            
            
            
               X. Reuniuni bianuale
            
            
               1. În scopul promovării intereselor comune în cooperarea și coordonarea privind măsurile de punere în aplicare, funcționarii competenți ai autorităților de concurență ale părților se întâlnesc de două ori pe an sau după cum convin autoritățile de concurență ale părților, pentru: (a) a face schimb de informații privind măsurile de punere în aplicare și prioritățile curente; (b) a face schimb de informații privind sectoarele economice de interes comun; (c) a discuta schimbările de politică avute în vedere și (d) a discuta alte chestiuni de interes comun privind punerea în aplicare a legislației în domeniul concurenței.
            
            
               2. Un raport asupra respectivelor reuniuni bianuale este pus la dispoziția Comitetului mixt de cooperare în temeiul Acordului-cadru de cooperare comercială și economică dintre Comunitățile Europene și Canada.
            
            
            
               XI. Comunicările în temeiul prezentului acord
            
            
               Comunicările în temeiul prezentului acord, inclusiv notificările prevăzute la articolul II și cererile prevăzute la articolele III și V, pot fi făcute prin comunicare directă verbală, telefonică sau prin fax între autoritățile de concurență ale părților, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare prevăzute de prezentul acord. Totuși, notificările prevăzute la articolul II și cererile prevăzute la articolele III și V se confirmă în scris, în cel mai scurt timp, pe cale diplomatică uzuală.
            
            
               XII. Sfera de aplicare teritorială
            
         
         
            
               Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor unde se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și în condițiile stabilite în aceste tratate și, pe de altă parte, teritoriului Canadei.
            
            
            
            
               XIII. Legislația în vigoare
            
            
               Prezentul acord nu obligă nicio parte să ia o măsură care este contrară legislației sale în vigoare și nu implică nicio modificare a legislațiilor părților sau a legislațiilor provinciilor sau statelor membre ale acestora, cu excepția articolelor VII și VIII, astfel cum se aplică Uniunii Europene. Pentru o mai mare claritate, nicio parte din prezentul acord nu obligă părțile să întreprindă acțiuni care contravin legislației lor privind datele cu caracter personal.
            
            
            
               XIV. Dispoziții finale
            
            
               1. Părțile aprobă prezentul acord în conformitate cu propriile proceduri. Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor respective. Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează după data ultimei notificări a aprobării. 
            
            
               2. Prezentul acord rămâne în vigoare 60 de zile de la data la care o parte îi notifică celeilalte, în scris, intenția sa de a denunța acordul.
            
            
               3. Părțile pot conveni cu privire la orice modificare a prezentului acord. În cazul în care se convine astfel și se aprobă în conformitate cu procedurile juridice aplicabile ale fiecărei părți, o modificare constituie parte integrantă a prezentului acord.
            
            
               4. Părțile se consultă în vederea modificării prezentului acord în cazul în care modificările legislației existente a oricărei părți vor afecta cooperarea între acestea.
            
            
               5. Prezentul acord anulează și înlocuiește Acordul dintre Comunitățile Europene și Guvernul Canadei privind aplicarea legislațiilor acestora în domeniul concurenței, semnat la Bonn la 17 iunie 1999.
            
            
            
            
               DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.
            
            
               Adoptat la....., în două exemplare, la data de......, în limbile engleză, franceză, bulgară, croată, cehă, daneză, estonă, germană, greacă, maghiară, letonă, lituaniană, malteză, polonă, spaniolă, italiană, neerlandeză, portugheză, finlandeză, română, slovacă, slovenă și suedeză, fiecare text fiind autentic în egală măsură.
            
            
            
            
               
            
               ANEXA A
            
         
         
            
               AUSTRIA
            
            
            
               Bundeswettbewerbsbehörde (Autoritatea Federală de Concurență)
            
            
            
               BELGIA
            
            
            
               Autorité belge de la concurrence/ Belgische Mededingingsautoriteit (Autoritatea Belgiană de Concurență)
            
            
            
               BULGARIA
            
            
               Комисията за защита на конкуренцията (Comisia pentru Protecția Concurenței)
            
            
            
               CROAȚIA
            
            
               Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja (Agenția Croată pentru Concurență)
            
            
            
               CIPRU
            
            
               Επιτροπή Προστασίας του Ανταγωνισμού -ΕΠΑ (Comisia pentru Protecția Concurenței – CPC)
            
            
            
               REPUBLICA CEHĂ
            
            
               Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Oficiul pentru Protecția Concurenței)
            
            
         
         
            
               DANEMARCA 
            
            
                Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen (Autoritatea Daneză pentru Concurență și Consumatori)
            
            
            
               ESTONIA
            
            
               Konkurentsiamet (Consiliul Estonian pentru Concurență)
            
            
               FINLANDA
            
            
               Kilpailu- ja kuluttajavirasto (Autoritatea Finlandeză pentru Concurență și Consumatori – KKV)
            
            
            
               FRANȚA
            
            
            
            
               Autorité de la concurrence (Autoritatea Franceză pentru Concurență)
            
            
            
               GERMANIA 
            
            
               Bundeskartellamt (Autoritatea Federală Competentă în Domeniul Concurenței)
            
            
            
               GRECIA
            
            
               Ετητροπή ανταγωνισμού (Comisia Elenă pentru Concurență)
            
            
            
               UNGARIA
            
         
         
            
               Gazdasági Versenyhivatal (GVH – Autoritatea Maghiară pentru Concurență)
            
            
            
               IRLANDA
            
            
               Autoritatea pentru Concurență 
            
            
            
               ITALIA
            
            
               Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
            
            
            
               LETONIA
            
            
               Konkurences padome (Consiliul Concurenței al Republicii Letonia)
            
            
            
               LITUANIA
            
            
               Lietuvos Respublikos konkurencijos taryba (Consiliul Concurenței al Republicii Lituania)
            
            
            
               LUXEMBURG 
            
            
               Conseil de la concurrence
            
            
            
               MALTA
            
            
               Autoritatea pentru Concurență și Protecția Consumatorilor din Malta / L-Awtorità ta’ Malta għall-Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur
            
            
         
         
            
               ȚĂRILE DE JOS
            
            
               Autoriteit Consument & Markt (ACM)
            
            
            
               POLONIA
            
            
               Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Biroul pentru Concurență și Protecția Consumatorului)
            
            
            
               PORTUGALIA
            
            
            
               Autoridade da Concorrência
            
            
            
               ROMÂNIA
            
            
               Consiliul Concurenței
            
            
            
               SLOVACIA
            
            
               Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (AMO – Biroul Antimonopol din Republica Slovacă)
            
            
            
               SLOVENIA
            
            
               Javna Agencija Republike Slovenije za varstvo konkurence (Agenția Slovenă pentru Protecția Concurenței)
            
            
            
               SPANIA
            
         
         
            
               Comisión Nacional de la Competencia (CNMC)
            
            
            
               SUEDIA 
            
            
               Konkurrensverket (Autoritatea Suedeză pentru Concurență)
            
            
            
               REGATUL UNIT
            
            
               Competition and Markets Authority (Autoritatea pentru Concurență și Piețe)
            
            
               ANEXA B
            
            
            
               DECLARAȚIA COMISIEI
            
            
               (privind informațiile care urmează a fi furnizate statelor membre)
            
            
               În conformitate cu principiile care reglementează relația dintre Comisie și statele membre privind aplicarea normelor în materie de concurență prevăzute, de exemplu, în Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului și în Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului și în conformitate cu articolul IX din Acordul dintre Uniunea Europeană și Canada privind aplicarea legislațiilor acestora în domeniul concurenței,
            
            
               –Comisia retransmite statului membru sau statelor membre ale căror interese importante sunt afectate notificarea trimisă de Comisie sau primită de la autoritatea de concurență din Canada. Statele membre sunt notificate cât mai curând posibil și în limba prevăzută pentru comunicările dintre părți. Atunci când Comisia trimite informații autorităților canadiene, ea informează în același timp și statele membre;
            
            
               –de asemenea, Comisia notifică, cât mai curând posibil, statului membru sau statelor membre ale căror interese importante sunt afectate orice cooperare sau coordonare a măsurilor de punere în aplicare.
            
            
               În sensul prezentei declarații, se consideră că sunt afectate interesele importante ale unui stat membru atunci când măsurile de punere în aplicare în cauză:
            
            
               (i) sunt relevante pentru măsurile de punere în aplicare ale statului membru;
            
            
               (ii) implică practici anticoncurențiale, altele decât concentrările sau achizițiile, întreprinse, integral sau parțial, pe teritoriul statului membru;
            
            
               (iii) implică un comportament considerat ca fiind solicitat, încurajat sau aprobat de către statul membru;
            
            
               (iv) implică o concentrare sau o achiziție în care:
            
            
               –una sau mai multe părți la operațiune sau
            
         
         
            
               –o întreprindere care controlează una sau mai multe părți la operațiune
            
            
               este o întreprindere constituită sau organizată în conformitate cu legislația statului membru;
            
            
               (v) atrag impunerea sau aplicarea unor măsuri corective care ar impune sau ar interzice un comportament pe teritoriul statului membru; sau
            
            
               (vi) presupun căutarea de către autoritatea de concurență din Canada a unor informații localizate pe teritoriul statului membru.
            
            
               În plus, cel puțin de două ori pe an, la reuniunile specialiștilor guvernamentali în domeniul concurenței, Comisia informează toate statele membre cu privire la punerea în aplicare a acordului și în special cu privire la contactele cu autoritatea de concurență din Canada în ceea ce privește retransmiterea către statele membre a informațiilor primite de Comisie în temeiul acordului.
            
            
               ANEXA C
            
            
               Principiile de protecție care se aplică datelor cu caracter personal transferate în temeiul prezentului acord
            
            
               Supravegherea
            
            
            
               1. Garanțiile privind prelucrarea datelor cu caracter personal transferate în temeiul prezentului acord vor face obiectul supravegherii de către o autoritate publică independentă sau de către o autoritate creată prin mijloace administrative care își exercită funcțiile în mod imparțial și care are o autonomie demonstrată. Autoritatea are competențe efective de a investiga respectarea normelor aplicabile privind colectarea, utilizarea, divulgarea, păstrarea sau eliminarea datelor cu caracter personal transferate în temeiul prezentului acord. Aceasta poate să efectueze analize privind conformitatea și investigații, să prezinte rapoarte privind constatările și să formuleze recomandări pentru autoritatea de concurență corespunzătoare. Autoritatea de supraveghere are competența de a sesiza instanțelor încălcările legii care au legătură cu prezentul acord pentru urmărire penală sau măsuri disciplinare, dacă este cazul.
            
            
            
               2. Autoritatea relevantă se asigură că plângerile referitoare la nerespectarea prelucrării datelor cu caracter personal în temeiul prezentului acord sunt primite, investigate, beneficiază de un răspuns și sunt soluționate în mod corespunzător. 
            
            
            
               Transparența
            
            
            
               3. Autoritățile de concurență pun la dispoziție pe paginile lor de internet următoarele:
            
            
            
               (a) o listă cu actele lor cu putere de lege care autorizează colectarea datelor cu caracter personal în temeiul prezentului acord;
            
            
               (b) motivele pentru colectarea datelor cu caracter personal;
            
            
               (c) modalitatea de asigurare a protecției datelor cu caracter personal;
            
         
         
            
               (d) modalitatea și măsura în care datele cu caracter personal pot fi divulgate;
            
            
               (e) informații privind accesul, corectarea, adnotarea și căile de atac; 
            
            
               (f) informații de contact pentru solicitarea de informații și
            
            
               (g) informații cu privire la căi de atac administrative și judiciare.
            
            
            
            
               Accesul persoanelor fizice
            
            
            
               4. Autoritățile de concurență se asigură că orice persoană fizică poate avea acces la datele sale cu caracter personal transferate în temeiul prezentului acord și, în special:
            
            
            
               (a) furnizează persoanei fizice o copie a datelor sale cu caracter personal în cazul în care aceasta depune o cerere scrisă;
            
            
               (b) răspunde în scris oricărei cereri;
            
            
               (c) permite accesul persoanei fizice interesate la informații înregistrate care confirmă că datele cu caracter personal ale persoanei fizice au fost divulgate, în cazul în care persoana fizică solicită o astfel de confirmare;
            
            
               (d) precizează motivele de drept sau de fapt ale oricărui refuz al accesului la datele cu caracter personal ale persoanei fizice; 
            
            
               (e) informează persoana fizică interesată în cazul în care datele cu caracter personal nu există; 
            
            
               (f) informează persoana fizică interesată cu privire la dreptul său de a depune o plângere și cu privire la procedura aferentă.
            
            
            
            
               Corectarea sau adnotarea în cazul persoanelor fizice
            
            
         
         
            
               5. Autoritățile de concurență se asigură că orice persoană poate solicita corectarea datelor sale cu caracter personal transferate în temeiul prezentului acord.
            
            
            
               6. Autoritățile de concurență examinează toate cererile scrise de corectare și, într-un termen rezonabil:
            
            
            
               (a) corectează datele cu caracter personal și notifică persoanei fizice interesate efectuarea corecturii; sau
            
            
            
               (b) refuză în întregime sau parțial corectura și:
            
            
            
               (i) anexează la datele cu caracter personal o notă care reflectă orice corectură solicitată care a fost refuzată;
            
            
            
               (ii) notifică persoanei fizice interesate faptul că:
            
            
            
               (A) cererea de corectare este refuzată și precizează motivele de drept sau de fapt ale refuzului; și
            
            
            
               (B) nota prevăzută la punctul (i) este anexată la datele cu caracter personal; și
            
            
            
               (c) informează persoana fizică interesată cu privire la dreptul său de a depune o plângere și cu privire la procedura aferentă.
            
            
            
               Restricții de acces, corectare și adnotare
            
            
         
         
            
               7. Atunci când este necesar, autoritățile de concurență pot supune dispozițiile prevăzute la alineatele (4)-(6) unor restricții, dacă acestea sunt prevăzute de lege, pentru a asigura:
            
            
            
               (a) integritatea unei investigații oficiale în curs de desfășurare de către autoritățile competente la care se face trimitere în prezentul acord,
            
            
            
               (b) prevenirea, investigarea, detectarea și punerea sub urmărire a infracțiunilor penale și civile legate de practicile reglementate de prezentul acord sau
            
            
            
               (c) funcția de monitorizare, inspectare sau reglementare legată, chiar și ocazional, de exercitarea autorității oficiale în sfera de aplicare a prezentului acord.
            
            
            
            
               Căi de atac administrative și judiciare
            
            
            
               8. Fiecare parte se asigură că autoritatea competentă menționată la punctul 1 va primi, va investiga și va răspunde la plângerile depuse de o persoană fizică privind cererea de accesare, corectare sau adnotare a datelor sale cu caracter personal transferate în temeiul prezentului acord. Autoritatea competentă notifică reclamantului mijloacele de exercitare a căilor de atac judiciare prevăzute la punctul 9.
            
            
            
               9. Fiecare parte se asigură că orice persoană fizică care consideră că i-au fost încălcate drepturile printr-o decizie sau acțiune în legătură cu datele sale cu caracter personal transferate în temeiul prezentului acord poate exercita căi de atac judiciare efective în conformitate cu legislația aplicabilă a părții prin control jurisdicțional sau orice altă măsură corectivă care poate să includă acordarea unei compensații.
            
            
            
               Păstrarea datelor cu caracter personal
            
            
            
               10. Datele cu caracter personal obținute în temeiul prezentului acord nu trebuie să fie păstrate mai mult decât este necesar pentru scopurile specifice pentru care au fost transferate în temeiul prezentului acord.
            
            
            
         
         
            
               Definiție
            
            
            
               11. În prezenta anexă, „autoritate publică independentă” înseamnă:
            
            
            
               (a) pentru Canada, comisarul pentru protecția vieții private, desemnat în conformitate cu secțiunea 53 din Legea privind protecția vieții private, R.S.C., 1985, c. P-21 și cu modificările ulterioare; și
            
            
            
               (b) pentru Uniunea Europeană, Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor, desemnată în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p.1) și cu modificările ulterioare.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  În conformitate cu articolul 5 din Tratatul de la Lisabona, articolele 81 și 82 din Tratatul de instituire a Comunității Europene au fost renumerotate ca articolele 101 și 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
               
               
                  
                     (2)
                  În conformitate cu articolul 5 din Tratatul de la Lisabona, articolele 81 și 82 din Tratatul de instituire a Comunității Europene au fost renumerotate ca articolele 101 și 102 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.