CELEX: 52011SC0261
Language: el
Date: 2011-03-08
Title: Τροποποιημένη πρόταση Πρόταση σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ για την τροποποίηση του παραρτήματος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) και του πρωτοκόλλου 37 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

EL
EL    EL
 ---pagebreak---                    ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ
                                                  Βρυξέλλες, 8.3.2011
                                                  SEC(2011) 261 τελικό
                                                  2010/0245 (NLE)
                                Τροποποιηµένη πρόταση
                                       Πρόταση
                                      της 8.3.2011
   σχετικά µε τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ
       για την τροποποίηση του παραρτήµατος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) και του
                      πρωτοκόλλου 37 της συµφωνίας για τον ΕΟΧ
EL                                                                              EL
 ---pagebreak---                               ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
   1.  Για την εξασφάλιση της απαιτούµενης ασφάλειας δικαίου και οµοιογένειας της
       εσωτερικής αγοράς, η Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ οφείλει να ενσωµατώνει στη
       συµφωνία ΕΟΧ όλη τη σχετική νοµοθεσία της ΕΕ, το συντοµότερο δυνατό µετά τη
       θέσπισή της.
   2.  Για τον σκοπό αυτόν, η Επιτροπή διαβίβασε στο Συµβούλιο, στις 9 Σεπτεµβρίου
       2010, την πρόταση της Επιτροπής για απόφαση του Συµβουλίου1 που καθορίζει τη
       θέση που θα λάβει η ΕΕ για σχέδιο απόφασης της Μικτής Επιτροπής του ΕΟΧ µε
       σκοπό την τροποποίηση του παραρτήµατος VI (κοινωνική ασφάλιση) της
       συµφωνίας ΕΟΧ µε την προσθήκη νέου κεκτηµένου της ΕΕ σ’αυτόν τον τοµέα.
       Αυτό αφορά τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
       του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, τον κανονισµό 988/2009 του Ευρωπαϊκού
       Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, και τον κανονισµό
       (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 16ης
       Σεπτεµβρίου 2009, για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας.
       Επιπρόσθετα, το σχέδιο απόφασης περιέχει διατάξεις για τη συµπερίληψη µιας
       σειράς αποφάσεων και συστάσεων της ∆ιοικητικής Επιτροπής. Το σχέδιο απόφασης
       περιέχει επίσης διατάξεις που τροποποιούν το πρωτόκολλο 37 συµπεριλαµβάνοντας
       στον κατάλογο επιτροπών την ∆ιοικητική Επιτροπή για τον συντονισµό των
       συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας (Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του
       Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου).
   3.  Το σχέδιο πρότασης της Επιτροπής, που διαβιβάστηκε αρχικά, για απόφαση του
       Συµβουλίου στηρίχτηκε στο άρθρο 218 παράγραφος 9, στο άρθρο 48 και στο άρθρο
       352 της ΣΛΕΕ. Η εν λόγω νοµική βάση πρέπει να τροποποιηθεί. Η συνθήκη της
       Λισαβόνας επέκτεινε τις αρµοδιότητες που θεσπίζονται στο άρθρο 48 της ΣΛΕΕ, το
       οποίο εξουσιοδοτεί την Ένωση να συντονίζει το σύστηµα κοινωνικής ασφάλισης
       των κρατών µελών σε αυτοαπασχολούµενους διακινούµενους εργαζόµενους. Έτσι,
       µετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας, δεν είναι αναγκαίο το άρθρο
       352 της ΣΛΕΕ να αποτελεί τη νοµική βάση στην οποία θεµελιώνεται η κάλυψη
       αυτών των ατόµων. Η νοµική βάση θα πρέπει έτσι να περιοριστεί αποκλειστικά στο
       άρθρο 218 παράγραφος 9 της ΣΛΕΕ που αναφέρεται στην ακολουθητέα διαδικασία
       και στο άρθρο 48 της ΣΛΕΕ το οποίο καλύπτει τώρα όλα τα ουσιαστικά στοιχεία του
       σχετικού κεκτηµένου. Τούτο επιβεβαιώθηκε από τη νοµολογία του ∆ικαστηρίου της
       Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   4.  Το τροποποιηµένο σχέδιο πρότασης της Επιτροπής για απόφαση του Συµβουλίου
       σχετικά µε τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μικτή Επιτροπή του
       ΕΟΧ όσον αφορά την τροποποίηση του παραρτήµατος VI (κοινωνική ασφάλιση) και
       του πρωτοκόλλου 37 της συµφωνίας ΕΟΧ, στο παράρτηµα, αντικαθιστά το σχέδιο
       πρότασης της Επιτροπής για απόφαση του Συµβουλίου που έχει υποβληθεί στις 9
       Σεπτεµβρίου 2010.
   5.  Το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 2894/94 του Συµβουλίου
       σχετικά µε ορισµένες λεπτοµέρειες εφαρµογής της συµφωνίας για τον ΕΟΧ
   1
      SEC(2010) 1013 τελικό.
EL                                         2                                           EL
 ---pagebreak---       προβλέπει ότι η θέση της Ένωσης όσον αφορά αυτές τις αποφάσεις καθορίζεται από
      το Συµβούλιο, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής.
   6. Η Επιτροπή υποβάλλει το σχέδιο απόφασης της Μικτής Επιτροπής του ΕΟΧ
      προκειµένου να εγκριθεί από το Συµβούλιο ως θέση της Ένωσης. Η Επιτροπή
      ελπίζει ότι θα µπορέσει να παρουσιάσει τη θέση της Ένωσης στη Μικτή Επιτροπή
      του ΕΟΧ το συντοµότερο δυνατό.
EL                                       3                                           EL
 ---pagebreak---                                                           2010/0245 (NLE)
                                         Τροποποιηµένη πρόταση
                                               Πρόταση
                                              της 8.3.2011
     σχετικά µε τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ
         για την τροποποίηση του παραρτήµατος VI (Κοινωνικές ασφαλίσεις) και του
                           πρωτοκόλλου 37 της συµφωνίας για τον ΕΟΧ
   ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
   Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο
   218 παράγραφος 9 και το άρθρο 48,
   Έχοντας υπόψη τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 2894/94 του Συµβουλίου, της 28ης Νοεµβρίου
   1994, σχετικά µε ορισµένες λεπτοµέρειες εφαρµογής της συµφωνίας για τον Ευρωπαϊκό
   Οικονοµικό Χώρο2, και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 3,
   Έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,
   Εκτιµώντας τα εξής :
   (1)    Το παράρτηµα VI της συµφωνίας ΕΟΧ περιέχει ειδικές διατάξεις και ρυθµίσεις
          σχετικά µε τις κοινωνικές ασφαλίσεις και το πρωτόκολλο 37 περιλαµβάνει κατάλογο
          επιτροπών στις οποίες συµµετέχουν τα κράτη ΕΟΧ ΕΖΕΣ.
   (2)    Πρέπει να συµπεριληφθεί ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού
          Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, ο κανονισµός 988/2009
          του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, και
          ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
          Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, για τον συντονισµό των συστηµάτων
          κοινωνικής ασφάλειας. Επιπρόσθετα, πρέπει να συµπεριληφθεί σειρά αποφάσεων και
          συστάσεων της ∆ιοικητικής Επιτροπής. Επιπλέον, το πρωτόκολλο 37 πρέπει να
          τροποποιηθεί προκειµένου να συµπεριληφθεί στον κατάλογο επιτροπών η ∆ιοικητική
          Επιτροπή για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας (Κανονισµός
          (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου).
   (3)    Εποµένως, είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί το παράρτηµα VI και το πρωτόκολλο 37,
   2
          ΕΕ L 305 της 30/11/1994, σ. 6.
EL                                                  4                                     EL
 ---pagebreak---    ΕΞΕ∆ΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
                                      Άρθρο µόνο
   Η θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ για την
   προτεινόµενη τροποποίηση του παραρτήµατος VI – Κοινωνικές ασφαλίσεις – και του
   πρωτοκόλλου 37 της συµφωνίας ΕΟΧ καθορίζεται στο παράρτηµα της παρούσας απόφασης.
   Βρυξέλλες, 8.3.2011
                                        Για το Συµβούλιο
                                        Ο Πρόεδρος
EL                                         5                                         EL
 ---pagebreak---                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                                                  Σχέδιο
                          ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΟΥ ΕΟΧ
                                                  Αριθ.
                                                   της
     για την τροποποίηση του παραρτήµατος VII (Κοινωνικές ασφαλίσεις) και του πρωτοκόλλου 37
                                           στη συµφωνία ΕΟΧ
   Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ, Έχοντας υπόψη:
   τη συµφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονοµικό Χώρο όπως τροποποιήθηκε µε το πρωτόκολλο
   προσαρµογής της συµφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονοµικό Χώρο, εφεξής «η συµφωνία», και ιδίως
   τα άρθρα 98 και 101,
   Εκτιµώντας τα εξής :
   (1)      Το παράρτηµα VII της συµφωνίας τροποποιήθηκε µε την απόφαση αριθ. …/ … της Μικτής
            Επιτροπής του ΕΟΧ, της … 3.
   (2)      Το πρωτόκολλο 37 της συµφωνίας τροποποιήθηκε µε την απόφαση αριθ. …/ … της Μικτής
            Επιτροπής του ΕΟΧ, της …4 .
   (3)      Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της
            29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας5, όπως
            διορθώθηκε από τις ΕΕ L 200 της 7.6.2004, σ. 1 και EE L 204 της 4.8.2007, σ. 30, πρέπει να
            ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (4)      Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 988/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της
            16ης Σεπτεµβρίου 2009, ο οποίος τροποποιεί τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον
            συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας και ο οποίος καθορίζει το περιεχόµενο
            των παραρτηµάτων του6 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (5)      Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της
            16ης Σεπτεµβρίου 2009, ο οποίος καθορίζει τη διαδικασία εφαρµογής του κανονισµού (ΕΚ)
            αριθ. 883/2004 για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας7 πρέπει να
            ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (6)      Η απόφαση αριθ. Α1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τη θέσπιση διαδικασίας διαλόγου και
            συνδιαλλαγής όσον αφορά την εγκυρότητα εγγράφων, τον προσδιορισµό της εφαρµοστέας
   3
           ΕΕ L …
   4
           ΕΕ L …
   5
           ΕΕ L 166 της 30/4/2004, σ. 1.
   6
           ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 43.
   7
           ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1.
EL                                              6                                              EL
 ---pagebreak---          νοµοθεσίας και την καταβολή παροχών δυνάµει του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του
         Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου8 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (7)   Η απόφαση αριθ. A2, της 12ης Ιουνίου 2009, για την ερµηνεία του άρθρου 12 του κανονισµού
         (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου σχετικά µε την
         εφαρµοστέα νοµοθεσία στους αποσπασµένους µισθωτούς και µη µισθωτούς εργαζοµένους, οι
         οποίοι ασκούν προσωρινά δραστηριότητα εκτός του αρµόδιου κράτους9 πρέπει να
         ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (8)   Η απόφαση αριθ. E1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τις πρακτικές λεπτοµέρειες της
         µεταβατικής περιόδου για την ανταλλαγή δεδοµένων µε ηλεκτρονικά µέσα, η οποία
         προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου10 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (9)   Η απόφαση αριθ. F1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ερµηνεία του άρθρου 68 του
         κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου όσον
         αφορά τους κανόνες προτεραιότητας σε περίπτωση σώρευσης δικαιωµάτων για οικογενειακές
         παροχές11 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (10)  Η απόφαση αριθ. H1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πλαίσιο για τη µετάβαση από τους
         κανονισµούς του Συµβουλίου (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 στους
         κανονισµούς (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
         και του Συµβουλίου και την εφαρµογή αποφάσεων και συστάσεων της ∆ιοικητικής Επιτροπής
         για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης12 πρέπει να ενσωµατωθεί στη
         συµφωνία.
   (11)  Η απόφαση αριθ. H2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τις µεθόδους λειτουργίας και τη
         σύνθεση της τεχνικής επιτροπής για την επεξεργασία δεδοµένων της ∆ιοικητικής Επιτροπής
         για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης13 πρέπει να ενσωµατωθεί στη
         συµφωνία.
   (12)  Η απόφαση αριθ. P1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ερµηνεία του άρθρου 50
         παράγραφος 4, του άρθρου 58 και του άρθρου 87 παράγραφος 5 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
         883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου για την εκκαθάριση παροχών
         αναπηρίας, γήρατος και επιζώντων14 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (13)  Η απόφαση αριθ. S1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης
         ασθενείας15 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (14)  Η απόφαση αριθ. S2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τα τεχνικά χαρακτηριστικά της
         ευρωπαϊκής κάρτας ασφάλισης ασθενείας16 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   8
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 1.
   9
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 5.
   10
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 9.
   11
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 11.
   12
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 13.
   13
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 17.
   14
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 21.
   15
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 23.
EL                                          7                                               EL
 ---pagebreak---    (15)  Η απόφαση αριθ. S3, της 12ης Ιουνίου 2009, για τον καθορισµό των παροχών που
         καλύπτονται από τα άρθρα 19 παράγραφος 1 και 27 παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
         883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου και το άρθρο 25 µέρος Α
         παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
         Συµβουλίου17 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (16)  Η απόφαση αριθ. U1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το άρθρο 54 παράγραφος 3 του
         κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου όσον
         αφορά τις αυξήσεις στις παροχές ανεργίας για εξαρτώµενα µέλη της οικογένειας18 πρέπει να
         ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (17)  Η απόφαση αριθ. U2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πεδίο εφαρµογής του άρθρου 65
         παράγραφος 2 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
         Συµβουλίου για το δικαίωµα σε παροχές ανεργίας πλήρως ανέργων, άλλων από τους
         µεθοριακούς εργαζόµενους, οι οποίοι κατοικούσαν στην επικράτεια ενός κράτους µέλους
         άλλου από το αρµόδιο κράτος µέλος στη διάρκεια της τελευταίας περιόδου άσκησης µισθωτής
         ή µη µισθωτής δραστηριότητας19 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (18)  Η απόφαση αριθ. U3, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πεδίο εφαρµογής της έννοιας της
         «µερικής ανεργίας» που ισχύει για τους ανέργους, οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 65
         παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
         Συµβουλίου20 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (19)  Η σύσταση αριθ. P1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την υπόθεση Gottardo, σύµφωνα µε
         την οποία τα προνόµια που απολαµβάνουν οι υπήκοοι ενός κράτους δυνάµει µιας διµερούς
         σύµβασης κοινωνικής ασφάλισης µε τρίτη χώρα πρέπει επίσης να παρέχονται σε
         εργαζοµένους οι οποίοι είναι υπήκοοι άλλων κρατών µελών21 πρέπει να ενσωµατωθεί στη
         συµφωνία.
   (20)  Η σύσταση αριθ. U1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τη νοµοθεσία που είναι εφαρµοστέα
         σε ανέργους, οι οποίοι ασκούν επαγγελµατική δραστηριότητα µερικής απασχόλησης σε
         κράτος µέλος στο οποίο κατοικούν22 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (21)  Η σύσταση αριθ. U2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την εφαρµογή του άρθρου 64
         παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου σε ανέργους που συνοδεύουν τους συζύγους ή τους
         συντρόφους τους οι οποίοι ασκούν επαγγελµατική δραστηριότητα σε κράτος µέλος άλλο από
         το αρµόδιο κράτος23 πρέπει να ενσωµατωθεί στη συµφωνία.
   (22)  Με στόχο την ορθή λειτουργία της συµφωνίας, το πρωτόκολλο 37 της συµφωνίας πρέπει να
         τροποποιηθεί ώστε να συµπεριληφθεί η ∆ιοικητική Επιτροπή για τον συντονισµό των
   16
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 26.
   17
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 40.
   18
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 42.
   19
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 43.
   20
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 45.
   21
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 47.
   22
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 49.
   23
        ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 51.
EL                                          8                                             EL
 ---pagebreak---             συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης όπως ορίζει ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και το
            παράρτηµα VI πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να προσδιοριστούν οι διαδικασίες σύνδεσης µε
            την εν λόγω επιτροπή και τους συνδεδεµένους µε αυτήν φορείς.
   (23)     Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 καταργεί τον κανονισµό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του
            Συµβουλίου24, που είναι ενσωµατωµένος στη συµφωνία και που πρέπει συνεπώς να διαγραφεί
            από τη συµφωνία.
   (24)     Ο κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 καταργεί, µε ισχύ από την 1η Μαΐου 2010, τον κανονισµό
            (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συµβουλίου25, που είναι ενσωµατωµένος στη συµφωνία και που
            πρέπει συνεπώς να διαγραφεί από τη συµφωνία.
   (25)     Όλες οι πράξεις που περιλαµβάνονται στα κεφάλαια «Πράξεις τις οποίες θα πρέπει να λάβουν
            δεόντως υπόψη τα συµβαλλόµενα µέρη» και «Πράξεις τις οποίες πρέπει να σηµειώσουν τα
            συµβαλλόµενα µέρη» έχουν καταστεί άνευ αντικειµένου και συνεπώς πρέπει να διαγραφούν
            από τη συµφωνία,
   ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                                      Άρθρο 1
   Το παράρτηµα VI της συµφωνίας τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτηµα της παρούσας
            απόφασης.
                                                      Άρθρο 2
   Το κείµενο του σηµείου 5 (∆ιοικητική Επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούµενων
   εργαζοµένων) του πρωτοκόλλου 37 (στο οποίο περιέχεται ο κατάλογος που προβλέπεται στο άρθρο
   101) της συµφωνίας αντικαθίσταται µε το ακόλουθο:
   «∆ιοικητική Επιτροπή για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης (Κανονισµός (ΕΚ)
   αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου)».
                                                      Άρθρο 3
   Τα κείµενα των κανονισµών (ΕΚ) αριθ. 883/2004, όπως διορθώθηκε µε τις ΕΕ L 200 της 7.6.2004, σ. 1
   και ΕΕ L 204 της 4.8.2007, σ. 30, 987/2009 και 988/2009, των αποφάσεων αριθ. A1, A2, E1, F1, H1,
   H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 και U3, και των συστάσεων αριθ. P1, U1 και U2 στην ισλανδική και
   νορβηγική γλώσσα, τα οποία δηµοσιεύονται στο συµπλήρωµα ΕΟΧ της Επίσηµης Εφηµερίδας της
   Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.
                                                      Άρθρο 4
   Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόµενη ηµέρα της τελευταίας κοινοποίησής της προς τη
   Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ στο πλαίσιο του άρθρου 103 παράγραφος 1 της συµφωνίας*.
                                                      Άρθρο 5
   24
          ΕΕ L 149 της 5/7/1971, σ. 2.
   25
          ΕΕ L 74 της 27.3.1972, σ. 1.
   *
          [∆εν έχουν αναφερθεί συνταγµατικές απαιτήσεις.][Έχουν αναφερθεί συνταγµατικές απαιτήσεις.]
EL                                                   9                                               EL
 ---pagebreak---    Η παρούσα απόφαση δηµοσιεύεται στο τµήµα για τον ΕΟΧ και στο συµπλήρωµα για τον ΕΟΧ της
   Επίσηµης Εφηµερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
   Βρυξέλλες, .
                                              Για τη Mικτή Eπιτροπή του ΕΟΧ
                                              H Πρόεδρος
                                              Οι γραµµατείς
                                              της Mικτής Eπιτροπής του ΕΟΧ
EL                                         10                                        EL
 ---pagebreak---                                           ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
                   της απόφασης αριθ. …/… της Μικτής Επιτροπής του ΕΟΧ
   Το κείµενο του παραρτήµατος VI στη συµφωνία αντικαθίσταται µε το ακόλουθο:
   ‘ΕΙΣΑΓΩΓΗ
   Εφόσον οι πράξεις που αναφέρονται στο παρόν παράρτηµα περιέχουν έννοιες ή αφορούν
   διαδικασίες που είναι χαρακτηριστικές της κοινοτικής έννοµης τάξης, όπως
   -        προοίµια,
   -        αποδέκτες των κοινοτικών πράξεων,
   -        αναφορές σε εδάφη ή γλώσσες της ΕΚ,
   -        αναφορές σε αµοιβαία δικαιώµατα και υποχρεώσεις των κρατών µελών της ΕΚ,
            δηµοσίων φορέων, των επιχειρήσεων ή φυσικών προσώπων αυτών και
   -        αναφορές σε διαδικασίες ενηµέρωσης και κοινοποίησης,
   ισχύει το πρωτόκολλο 1 σχετικά µε τις οριζόντιες προσαρµογές, εκτός και αν ορίζεται άλλως
   στο παρόν παράρτηµα.
   ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΤΑ ΤΟΜΕΙΣ
   I.       Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήµατος και παρά τις διατάξεις του
            πρωτοκόλλου 1, ο όρος «κράτος (-η) µέλος (-η)» που περιέχεται στις αναφερόµενες
            πράξεις θεωρείται ότι περιλαµβάνει, πέραν της σηµασίας που έχει στις εν λόγω
            κοινοτικές πράξεις, την Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και τη Νορβηγία.
   II.      Για τους σκοπούς της συµφωνίας, κατά την εφαρµογή των διατάξεων των πράξεων
            που αναφέρονται στο παρόν παράρτηµα, τα δικαιώµατα και τα καθήκοντα της
            ∆ιοικητικής Επιτροπής για τον συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης
            η οποία υπάγεται στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και τα δικαιώµατα
            και τα καθήκοντα της Επιτροπής Λογαριασµών και της Τεχνικής Επιτροπής για την
            επεξεργασία των πληροφοριών, οι οποίες αµφότερες υπάγονται στην εν λόγω
            ∆ιοικητική Επιτροπή, αναλαµβάνονται, σύµφωνα µε τις διατάξεις του Μέρους VII
            της συµφωνίας, από τη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ.
       I. ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
   ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΣΕ
   1.       32004 R 0883: Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
            του Συµβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον συντονισµό των συστηµάτων
            κοινωνικής ασφάλειας (ΕΕ L 166 της 30.4.2004, σ. 1), όπως διορθώθηκε από τις ΕΕ
            L 200 της 7.6.2004, σ. 1 και EE L 204 της 4.8.2007, σ. 30, όπως τροποποιήθηκε από
            την ακόλουθη πράξη:
EL                                               11                                           EL
 ---pagebreak---    -    32009 R 0988: Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 988/2009 του Ευρωπαϊκού
        Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009 (ΕΕ L 284 της
        30.10.2009, σ. 43).
   Για τους σκοπούς της παρούσας συµφωνίας, οι διατάξεις του κανονισµού
   προσαρµόζονται ως εξής:
   α)   Το ακόλουθο εδάφιο προστίθεται στο άρθρο 87 παράγραφος 10:
        «Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, το άρθρο 65 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και
        παράγραφος 3 εφαρµόζεται το αργότερο δύο έτη από την 1η Μαΐου 2012»·
   β)   Στο παράρτηµα I µέρος Ι προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
              Προκαταβολές παροχών διατροφής δυνάµει του νόµου αριθ. 100/2007
              περί κοινωνικής ασφάλισης.
              ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
              Προκαταβολές παροχών διατροφής δυνάµει του νόµου περί χορηγήσεως
              προκαταβολών παροχών διατροφής της 21ης Ιουνίου 1989 όπως
              τροποποιήθηκε.
              ΝΟΡΒΗΓΙΑ
              Προκαταβολή παροχών διατροφής τέκνων δυνάµει του νόµου αριθ. 2
              περί προκαταβολής επιδοµάτων διατροφής τέκνων της 17ης
              Φεβρουαρίου 1989.»·
   γ)   Στο παράρτηµα I µέρος ΙΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
        Εφάπαξ επιδόµατα που προορίζονται να αντισταθµίσουν τις δαπάνες της
        διεθνούς υιοθεσίας σύµφωνα µε τον νόµο αριθ. 152/2006 περί επιδοµάτων
        υιοθεσίας.
        ΝΟΡΒΗΓΙΑ
        Εφάπαξ επιδόµατα πληρωτέα κατά τον τοκετό σύµφωνα µε τον νόµο περί
        εθνικής ασφαλίσεως.
        Εφάπαξ επιδόµατα πληρωτέα κατά την υιοθεσία σύµφωνα µε τον νόµο περί
        εθνικής ασφαλίσεως.»·
   δ)   Στο παράρτηµα IΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ∆ΑΝΙΑ
EL                                   12                                          EL
 ---pagebreak---       Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
      Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε
      περίπτωση ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που
      καθιστά δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
      ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΦΙΝΛΑΝ∆ΙΑ
      Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
      Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε
      περίπτωση ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που
      καθιστά δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
      ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΣΟΥΗ∆ΙΑ
      Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
      Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε
      περίπτωση ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που
      καθιστά δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
      ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑ
      Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
      Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε
      περίπτωση ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που
      καθιστά δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
      ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ∆ΑΝΙΑ
      Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
      Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε
      περίπτωση ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που
      καθιστά δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
      ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΦΙΝΛΑΝ∆ΙΑ
      Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
      Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε
      περίπτωση ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που
      καθιστά δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).
      ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΣΟΥΗ∆ΙΑ
      Άρθρο 7 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
      Αυγούστου 2003 (σχετικά µε την κάλυψη των επιπλέον εξόδων ταξιδίου σε
      περίπτωση ασθένειας κατά την παραµονή σε άλλο σκανδιναβικό κράτος, που
      καθιστά δαπανηρότερο το ταξίδι επιστροφής στη χώρα κατοικίας).»·
   ε) Στο παράρτηµα IΙΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
      «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
EL                                 13                                        EL
 ---pagebreak---        ΝΟΡΒΗΓΙΑ»·
   στ) Στο παράρτηµα IV προστίθενται τα ακόλουθα:
       «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
       ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ»·
   ζ)  Στο παράρτηµα VIΙΙ µέρος 1 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
       «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
       Όλες οι αιτήσεις στο πλαίσιο του συστήµατος βασικών συντάξεων γήρατος και
       του συστήµατος καθορισµένων παροχών για δηµοσίους υπαλλήλους.
       ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
       Όλες οι αιτήσεις για συντάξεις ασφαλίσεως γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας
       στο πλαίσιο του συνταξιοδοτικού συστήµατος καθώς και για συντάξεις
       γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας στο πλαίσιο του συστήµατος
       επαγγελµατικής σύνταξης, στο µέτρο που οι κανονισµοί του αντίστοιχου
       ταµείου συντάξεως δεν περιέχουν διατάξεις περί µειώσεως.
       ΝΟΡΒΗΓΙΑ
       Όλες οι αιτήσεις για συντάξεις γήρατος, εκτός των συντάξεων που
       αναφέρονται στο παράρτηµα IX.»
   η)  Στο παράρτηµα VIΙΙ µέρος 2 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
       «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
       Σύστηµα συντάξεων γήρατος το δικαίωµα στις οποίες θεµελιώνεται µε την
       απασχόληση.
       ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
       Συντάξεις γήρατος, επιζώντων και αναπηρίας στο πλαίσιο του συστήµατος
       επαγγελµατικής σύνταξης.»·
   i)  Στο παράρτηµα IΧ µέρος Ι προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
       «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
       Σύνταξη ορφανού σύµφωνα µε τον νόµο περί κοινωνικής ασφάλισης αριθ.
       100/2007 και σύνταξη ορφανού σύµφωνα µε τον νόµο αριθ. 129/1997 περί
       υποχρεωτικής      ασφάλισης     συντάξεων    και    περί   δραστηριοτήτων
       συνταξιοδοτικών ταµείων.»·
EL                                   14                                           EL
 ---pagebreak---    ι)  Στο παράρτηµα IΧ µέρος ΙΙ προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
       «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
       Σύνταξη αναπηρίας υπό µορφή βασικής σύνταξης, συµπληρώµατος σύνταξης
       και συµπληρώµατος σύνταξης που σχετίζεται µε τη δηµογραφική γήρανση
       σύµφωνα µε τον νόµο αριθ. 100/2007 περί κοινωνικής ασφάλισης.
       Σύνταξη αναπηρίας σύµφωνα µε το νόµο αριθ. 129/1997 περί υποχρεωτικής
       ασφάλισης συντάξεων και περί δραστηριοτήτων συνταξιοδοτικών ταµείων.
       ΝΟΡΒΗΓΙΑ
       Νορβηγική σύνταξη αναπηρίας, επίσης στην περίπτωση όπου µετατρέπεται σε
       σύνταξη γήρατος όταν ο δικαιούχος φτάσει σε ηλικία συνταξιοδότησης, και
       όλες οι συντάξεις (συντάξεις επιζώντων και γήρατος) µε βάση τις αποδοχές
       σύνταξης θανόντος προσώπου.»·
   ια) Στο παράρτηµα X προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
       «ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
       (α)  Επιδόµατα τυφλών (Νόµος περί της χορήγησης επιδοµάτων τυφλών της
            17ης ∆εκεµβρίου 1970, όπως τροποποιήθηκε)·
       (β)  Επιδόµατα µητρότητας (Νόµος περί της χορήγησης επιδοµάτων
            µητρότητας της 25ης Νοεµβρίου 1981, όπως τροποποιήθηκε)·
       (γ)  Συµπληρωµατικές παροχές ασφάλισης γήρατος, επιζώντων και
            αναπηρίας (Νόµος συµπληρωµατικών παροχών ασφάλισης γήρατος,
            επιζώντων και αναπηρίας της 10ης ∆εκεµβρίου 1965, όπως
            τροποποιήθηκε).
       ΝΟΡΒΗΓΙΑ
       (α)  Εξασφάλιση ελάχιστης συµπληρωµατικής σύνταξης σε εκ γενετής
            ανάπηρα άτοµα ή σε άτοµα που έµειναν ανάπηρα σε µικρή ηλικία
            δυνάµει του νόµου περί εθνικής ασφαλίσεως·
       (β)  Ειδικές παροχές σύµφωνα µε το νόµο αριθ. 21 της 29ης Απριλίου 2005
            σχετικά µε το συµπληρωµατικό επίδοµα για τα πρόσωπα που κατοικούν
            στη Νορβηγία για σύντοµες περιόδους.»·
   ιβ) Στο παράρτηµα XI προστίθενται τα ακόλουθα:
       «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ
       1.   (α)   Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6, πρόσωπα τα
                  οποία δεν έχουν ασκήσει µισθωτή δραστηριότητα σε ένα ή
                  περισσότερα κράτη µέλη της ΕΚ ή κράτη της ΕΖΕΣ δικαιούνται
                  ισλανδική κοινωνική σύνταξη µόνο εάν είναι ή ήταν
EL                                  15                                          EL
 ---pagebreak---              προηγουµένως µόνιµοι κάτοικοι της Ισλανδίας επί τουλάχιστον
             τρία έτη, τηρουµένων των ορίων ηλικίας που επιβάλλει η
             ισλανδική νοµοθεσία.
       (β)   Οι ανωτέρω διατάξεις δεν εφαρµόζονται στο δικαίωµα ισλανδικής
             κοινωνικής σύνταξης για τα µέλη της οικογένειας των προσώπων
             που ασκούν ή ασκούσαν µισθωτή δραστηριότητα στην Ισλανδία ή
             για τους φοιτητές ή τα µέλη των οικογενειών τους.
   2.  Όπου η µισθωτή ή µη µισθωτή απασχόληση στην Ισλανδία έχει λήξει και
       ο κίνδυνος προκύπτει κατά τη µισθωτή ή µη µισθωτή απασχόληση σε
       άλλο κράτος µέλος στο οποίο ισχύει ο κανονισµός αυτός και όπου η
       σύνταξη αναπηρίας που χορηγούν τόσο η κοινωνική ασφάλιση όσο και
       τα συµπληρωµατικά συστήµατα ασφάλισης (συνταξιοδοτικά ταµεία)
       στην Ισλανδία δεν περιλαµβάνει πλέον την περίοδο µεταξύ του κινδύνου
       και της ηλικίας συνταξιοδότησης (µελλοντικές περίοδοι), οι περίοδοι
       ασφάλισης σύµφωνα µε τη νοµοθεσία άλλου κράτους στο οποίο ισχύει ο
       κανονισµός αυτός θα λαµβάνονται υπόψη για την απαίτηση µελλοντικών
       περιόδων σαν να πρόκειται για περιόδους ασφάλισης στην Ισλανδία.
   ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
   1.  Υποχρεωτική ασφάλιση βάσει του συστήµατος ασφάλισης ασθενείας του
       Λιχτενστάιν για παροχές σε είδος («Krankenpflegeversicherung») και
       ενδεχόµενες εξαιρέσεις:
       α)    Η νοµοθεσία του Λιχτενστάιν περί υποχρεωτικής ασφάλισης
             ασθενείας για παροχές σε είδος εφαρµόζεται στα κατωτέρω
             πρόσωπα που δεν κατοικούν στο Λιχτενστάιν:
             (i)   τα πρόσωπα που υπόκεινται στη νοµοθεσία του Λιχτενστάιν
                   βάσει του τίτλου ΙΙ του κανονισµού·
             (ii)  τα πρόσωπα για τα οποία το Λιχτενστάιν αναλαµβάνει να
                   καλύψει τις δαπάνες των παροχών σύµφωνα µε τα άρθρα 24,
                   25 και 26 του κανονισµού·
             (iii) τα πρόσωπα που λαµβάνουν παροχές ανεργίας από το
                   Λιχτενστάιν·
             (iv) τα µέλη οικογενείας των προσώπων που αναφέρονται στις
                   περιπτώσεις i) και iii), ή µισθωτού ή µη µισθωτού
                   εργαζοµένου ο οποίος κατοικεί στο Λιχτενστάιν και είναι
                   ασφαλισµένος στο σύστηµα ασφάλισης ασθενείας του
                   Λιχτενστάιν·
             (v)   τα µέλη οικογενείας των προσώπων που αναφέρονται στην
                   περίπτωση ii), ή συνταξιούχου ο οποίος κατοικεί στο
                   Λιχτενστάιν και είναι ασφαλισµένος στο σύστηµα ασφάλισης
                   ασθενείας του Λιχτενστάιν.
EL                              16                                          EL
 ---pagebreak---        Ως µέλη οικογενείας θεωρούνται τα άτοµα που ορίζονται ως µέλη
             οικογενείας σύµφωνα µε τη νοµοθεσία του κράτους διαµονής.
       β)    Τα πρόσωπα που αναφέρονται στο στοιχείο α) µπορούν µε αίτησή
             τους να εξαιρεθούν από την υποχρεωτική ασφάλιση για παροχές σε
             είδος εφόσον κατοικούν στην Αυστρία και αποδεικνύουν ότι έχουν
             υποχρεωτική ασφαλιστική κάλυψη ασθενείας στο κράτος διαµονής
             ή αντίστοιχη ασφάλιση ασθενείας. Η εξαίρεση δεν είναι δυνατόν
             να ανακληθεί εκτός εάν συντρέχει περίπτωση αλλαγής εργοδότη.
             Η αίτηση αυτή
             αα) πρέπει να υποβληθεί εντός τριών µηνών από τη γένεση της
                   υποχρέωσης      ασφάλισης     στο     Λιχτενστάιν·   εάν
                   δικαιολογηµένα η αίτηση υποβάλλεται εκπροθέσµως, η
                   απαλλαγή από την υποχρέωση ασφάλισης ισχύει εξ απαρχής.
                   Τα άτοµα που ήταν ήδη ασφαλισµένα στην Αυστρία κατά
                   την έναρξη ισχύος του κανονισµού στον ΕΟΧ εξαιρούνται
                   από την υποχρεωτική ασφάλιση για παροχές σε είδος από το
                   Λιχτενστάιν·
             ββ)   ισχύει για όλα τα µέλη οικογενείας που διαµένουν στο ίδιο
                   κράτος.
   2.  Πρόσωπα που εργάζονται αλλά δεν διαµένουν στο Λιχτενστάιν και τα
       οποία διαθέτουν κάλυψη υποχρεωτικής ασφάλισης ή αντίστοιχης
       ασφάλισης στο κράτος διαµονής, καθώς και τα µέλη της οικογενείας
       τους, σύµφωνα µε το σηµείο 1(β), µπορούν να επωφεληθούν από τις
       διατάξεις του άρθρου 19 του κανονισµού κατά την παραµονή τους στο
       Λιχτενστάιν.
   3.  Κατ’ εφαρµογή των άρθρων 18, 19, 20 και 27 του κανονισµού για το
       Λιχτενστάιν, ο αρµόδιος ασφαλιστικός φορέας καλύπτει το σύνολο των
       βεβαιωµένων εξόδων.
   4.  Όταν πρόσωπο που υπόκειται στη νοµοθεσία του Λιχτενστάιν σύµφωνα
       µε τον τίτλο ΙΙ του κανονισµού, υπάγεται όσον αφορά την ασφάλιση
       ασθενείας, κατ’ εφαρµογή του σηµείου 1(β), στη νοµοθεσία άλλου
       κράτους στο οποίο έχει εφαρµογή η συµφωνία, οι δαπάνες για παροχές
       σε είδος σε περίπτωση µη εργατικού ατυχήµατος κατανέµονται εξ
       ηµισείας µεταξύ του ασφαλιστικού φορέα του Λιχτενστάιν έναντι
       εργατικών και µη εργατικών ατυχηµάτων και επαγγελµατικών ασθενειών
       και του αρµόδιου ασφαλιστικού φορέα ασθενείας του άλλου κράτους,
       εφόσον υπάρχει δικαίωµα παροχών σε είδος έναντι και των δύο φορέων.
       Ο ασφαλιστικός φορέας του Λιχτενστάιν έναντι εργατικών και µη
       εργατικών ατυχηµάτων και επαγγελµατικών ασθενειών αναλαµβάνει
       µόνος το σύνολο των δαπανών σε περίπτωση εργατικού ατυχήµατος, σε
       περίπτωση ατυχήµατος καθ’ οδόν από ή προς τον χώρο εργασίας ή
       επαγγελµατικής ασθενείας, ακόµα και εάν υπάρχει δικαίωµα σε παροχές
       από φορέα ασφάλισης ασθενείας του κράτους διαµονής.
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ
EL                              17                                           EL
 ---pagebreak---            1.    Οι µεταβατικές διατάξεις της νορβηγικής νοµοθεσίας που συνεπάγονται
                 µείωση της περιόδου ασφαλίσεως που απαιτείται για πλήρη
                 συµπληρωµατική σύνταξη για άτοµα που έχουν γεννηθεί πριν από το
                 1937 εφαρµόζονται σε πρόσωπα που καλύπτονται από τον κανονισµό,
                 υπό την προϋπόθεση ότι ήταν κάτοικοι της Νορβηγίας ή ασκούσαν
                 κερδοσκοπική δραστηριότητα ως µισθωτοί ή µη µισθωτοί στη Νορβηγία,
                 επί τόσα έτη όσα απαιτούνται µετά το δέκατο έκτο έτος ηλικίας και πριν
                 από την 1η Ιανουαρίου 1967. Η απαίτηση ισοδυναµεί µε ένα έτος για
                 κάθε έτος µεταξύ του έτους γεννήσεως του ενδιαφεροµένου και του
                 1937.
           2.    Ένας ασφαλισµένος δυνάµει του νόµου περί εθνικής ασφαλίσεως ο
                 οποίος παρέχει φροντίδα σε ασφαλισµένους ηλικιωµένους, αναπήρους ή
                 ασθενείς που χρειάζονται φροντίδα πιστώνεται, σύµφωνα µε τους
                 προβλεπόµενους όρους, µε συνταξιοδοτικά µόρια για τις εν λόγω
                 περιόδους. Οµοίως, και µε την επιφύλαξη του άρθρου 44 του
                 κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009, ένα πρόσωπο που φροντίζει µικρά
                 παιδιά πιστώνεται µε συνταξιοδοτικά µόρια όταν διαµένει σε άλλο
                 κράτος στο οποίο ισχύει ο παρών κανονισµός, υπό την προϋπόθεση ότι
                 το εν λόγω πρόσωπο βρίσκεται σε γονική άδεια δυνάµει του νορβηγικού
                 εργατικού δικαίου.
           3.    α)    Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6, πρόσωπα τα
                       οποία δεν έχουν ασκήσει µισθωτή δραστηριότητα σε ένα ή
                       περισσότερα κράτη µέλη της ΕΚ ή κράτη της ΕΖΕΣ δικαιούνται
                       νορβηγική κοινωνική σύνταξη µόνο εάν είναι ή ήταν
                       προηγουµένως µόνιµοι κάτοικοι της Νορβηγίας επί τουλάχιστον
                       τρία έτη, τηρουµένων των ορίων ηλικίας που επιβάλλει η
                       νορβηγική νοµοθεσία.
                 β)    Οι ανωτέρω διατάξεις δεν εφαρµόζονται στο δικαίωµα νορβηγικής
                       κοινωνικής σύνταξης για τα µέλη της οικογένειας των προσώπων
                       που ασκούν ή ασκούσαν µισθωτή δραστηριότητα στη Νορβηγία ή
                       για τους φοιτητές ή τα µέλη των οικογενειών τους.»
      ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΤΗΣ ΕΖΕΣ ΣΤΗ ∆ΙΟΙΚΗΤΙΚΗ
      ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ
      ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
      ∆Ε∆ΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ, ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ
      ΥΠΑΓΟΝΤΑΙ ΑΜΦΟΤΕΡΕΣ ΣΤΗ ∆ΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ
      ΤΟ ΑΡΘΡΟ 101 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ:
      Η Ισλανδία, το Λιχτενστάιν και η Νορβηγία µπορούν να στείλουν από έναν
      αντιπρόσωπο, ο οποίος µετέχει µε συµβουλευτική ιδιότητα (ως παρατηρητής) στις
      συνεδριάσεις της ∆ιοικητικής Επιτροπής για τον συντονισµό των συστηµάτων
      κοινωνικής ασφάλισης, η οποία υπάγεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, καθώς και στις
      συνεδριάσεις της τεχνικής επιτροπής επεξεργασίας δεδοµένων και της επιτροπής
      λογαριασµών, οι οποίες υπάγονται στη ∆ιοικητική Επιτροπή.
   2. 32009 R 0987: Κανονισµός (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
      του Συµβουλίου, της 16ης Σεπτεµβρίου 2009, ο οποίος καθορίζει τη διαδικασία
EL                                        18                                            EL
 ---pagebreak---    εφαρµογής του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον συντονισµό των
   συστηµάτων κοινωνικής ασφάλειας (ΕΕ L 284 της 30.10.2009, σ. 1).
   Για τους σκοπούς της παρούσας συµφωνίας, οι διατάξεις του κανονισµού
   προσαρµόζονται ως εξής:
   α)   Στο παράρτηµα 1 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
        «ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ∆ΑΝΙΑ
        Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
        Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση
        σύµφωνα µε τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
        (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα
        εργατικά ατυχήµατα και τις επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών
        ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
        (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
        ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
        Ρύθµιση της 30ής Νοεµβρίου 2001 για την επιστροφή εξόδων κοινωνικής
        ασφάλισης.
        ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΦΙΝΛΑΝ∆ΙΑ
        Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
        Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση
        σύµφωνα µε τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
        (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα
        εργατικά ατυχήµατα και τις επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών
        ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
        (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
        ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΣΟΥΗ∆ΙΑ
        Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
        Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση
        σύµφωνα µε τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
        (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα
        εργατικά ατυχήµατα και τις επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών
        ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
        (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
        ΙΣΛΑΝ∆ΙΑ - ΝΟΡΒΗΓΙΑ
        Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
        Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση
        σύµφωνα µε τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
        (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα
        εργατικά ατυχήµατα και τις επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών
        ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
EL                                    19                                        EL
 ---pagebreak---    (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ∆ΑΝΙΑ
   Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση
   σύµφωνα µε τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
   (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα
   εργατικά ατυχήµατα και τις επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών
   ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
   (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
   Άρθρα 2 έως 4 της ρύθµισης της 19ης Μαρτίου 1998 για την επιστροφή
   εξόδων κοινωνικής ασφάλισης.
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ – ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
   Συµφωνία της 23ης Ιανουαρίου 2007 σχετικά µε την επιστροφή των εξόδων
   για παροχές σε είδος σύµφωνα µε τους κανονισµούς (ΕΟΚ) αριθ. 1408/701 και
   (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
   Συµφωνία της 24ης Νοεµβρίου 2000 βάσει του άρθρου 36 παράγραφος 3 και
   του άρθρου 63 παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του
   άρθρου 105 παράγραφος 2 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά µε την
   αµοιβαία παραίτηση από την επιστροφή των εξόδων για παροχές εις είδος,
   σύµφωνα µε τους κανονισµούς αυτούς, σε περίπτωση ασθένειας, µητρότητας,
   εργατικών ατυχηµάτων και επαγγελµατικών ασθενειών, και των εξόδων
   διοικητικού και ιατρικού ελέγχου.
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΦΙΝΛΑΝ∆ΙΑ
   Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση
   σύµφωνα µε τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
   (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα
   εργατικά ατυχήµατα και τις επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών
   ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
   (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
   ΝΟΡΒΗΓΙΑ - ΣΟΥΗ∆ΙΑ
   Άρθρο 15 της σκανδιναβικής σύµβασης για την κοινωνική ασφάλιση της 18ης
   Αυγούστου 2003: συµφωνία για την αµοιβαία παραίτηση από την απόδοση
   σύµφωνα µε τα άρθρα 36, 63 και 70 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71
   (κόστος παροχών σε είδος όσον αφορά την ασθένεια και τη µητρότητα, τα
   εργατικά ατυχήµατα και τις επαγγελµατικές ασθένειες και των παροχών
   ανεργίας) και σύµφωνα µε το άρθρο 105 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
EL                               20                                          EL
 ---pagebreak---                (κόστος διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).
               ΝΟΡΒΗΓΙΑ – ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
               Η ανταλλαγή επιστολών της 20ης Μαρτίου και της 3ης Απριλίου 1997 σχετικά
               µε το άρθρο 36 παράγραφος 3 και το άρθρο 63 παράγραφος 3 του κανονισµού
               (επιστροφή εξόδων ή παραίτηση από επιστροφή εξόδων για παροχές σε είδος)
               και το άρθρο 105 του κανονισµού εφαρµογής (παραίτηση από επιστροφή
               εξόδων διοικητικών και ιατρικών ελέγχων).»·
         β)    Στο παράρτηµα 3 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
               «ΝΟΡΒΗΓΙΑ»·
         γ)    Στο παράρτηµα 5 προστίθεται το ακόλουθο κείµενο:
               «ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ
               ΝΟΡΒΗΓΙΑ».
   ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ               ΝΑ    ΛΑΒΟΥΝ      ∆ΕΟΝΤΩΣ      ΥΠΟΨΗ      ΤΑ
         ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
   3.1   32010 D 0424(01): Απόφαση αριθ. Α1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τη
         θέσπιση διαδικασίας διαλόγου και συνδιαλλαγής όσον αφορά την εγκυρότητα
         εγγράφων, τον προσδιορισµό της εφαρµοστέας νοµοθεσίας και την καταβολή
         παροχών δυνάµει το κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 1).
   3.2   32010 D 0424(02): Απόφαση αριθ. A2, της 12ης Ιουνίου 2009, για την ερµηνεία του
         άρθρου 12 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
         του Συµβουλίου σχετικά µε την εφαρµοστέα νοµοθεσία στους αποσπασµένους
         µισθωτούς και µη µισθωτούς εργαζοµένους, οι οποίοι ασκούν προσωρινά
         δραστηριότητα εκτός του αρµόδιου κράτους (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 5).
   4.1   32010 D 0424(03): Απόφαση αριθ. E1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τις
         πρακτικές λεπτοµέρειες της µεταβατικής περιόδου για την ανταλλαγή δεδοµένων µε
         ηλεκτρονικά µέσα, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 4 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
         987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου (ΕΕ C 106 της
         24.4.2010, σ. 9).
   5.1   32010 D 0424(04): Απόφαση αριθ. F1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την
         ερµηνεία του άρθρου 68 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού
         Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου όσον αφορά τους κανόνες προτεραιότητας σε
         περίπτωση σώρευσης δικαιωµάτων για οικογενειακές παροχές (ΕΕ C 106 της
         24.4.2010, σ. 11).
   6.1   32010 D 0424(05): Απόφαση αριθ. H1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το
         πλαίσιο για τη µετάβαση από τους κανονισµούς του Συµβουλίου (ΕΟΚ) αριθ.
         1408/71 και (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 στους κανονισµούς (ΕΚ) αριθ. 883/2004 και (ΕΚ)
         αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου και την
EL                                           21                                          EL
 ---pagebreak---        εφαρµογή αποφάσεων και συστάσεων της ∆ιοικητικής Επιτροπής για τον
       συντονισµό των συστηµάτων κοινωνικής ασφάλισης (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ.
       13).
   6.2 32010 D 0424(06): Απόφαση αριθ. H2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τις
       µεθόδους λειτουργίας και τη σύνθεση της τεχνικής επιτροπής για την επεξεργασία
       δεδοµένων της ∆ιοικητικής Επιτροπής για τον συντονισµό των συστηµάτων
       κοινωνικής ασφάλισης (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 17).
   7.1 32010 D 0424(07): Απόφαση αριθ. P1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την
       ερµηνεία του άρθρου 50 παράγραφος 4, του άρθρου 58 και του άρθρου 87
       παράγραφος 5 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
       και του Συµβουλίου για την εκκαθάριση παροχών αναπηρίας, γήρατος και
       επιζώντων (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 21).
   8.1 32010 D 0424(08): Απόφαση αριθ. S1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την
       ευρωπαϊκή κάρτα ασφάλισης ασθενείας (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 23).
   8.2 32010 D 0424(09): Απόφαση αριθ. S2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τα τεχνικά
       χαρακτηριστικά της ευρωπαϊκής κάρτας ασφάλισης ασθενείας (ΕΕ C 106 της
       24.4.2010, σ. 26).
       Για τους σκοπούς της παρούσας συµφωνίας, οι διατάξεις της εν λόγω απόφασης
       προσαρµόζονται ως εξής:
       Παρά τα οριζόµενα στο σηµείο 3.3.2 του παραρτήµατος της απόφασης, τα κράτη της
       ΕΖΕΣ έχουν τη δυνατότητα να προσθέτουν τα ευρωπαϊκά αστέρια στις ευρωπαϊκές
       κάρτες ασφάλισης ασθενείας που εκδίδουν.
   8.3 32010 D 0424(10): Απόφαση αριθ. S3, της 12ης Ιουνίου 2009, για τον καθορισµό
       των παροχών που καλύπτονται από τα άρθρα 19 παράγραφος 1 και 27 παράγραφος 1
       του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του
       Συµβουλίου και το άρθρο 25 µέρος Α παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
       987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου (ΕΕ C 106 της
       24.4.2010, σ. 40).
   9.1 32010 D 0424(11): Απόφαση αριθ. U1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το άρθρο
       54 παράγραφος 3 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού
       Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου όσον αφορά τις αυξήσεις στις παροχές ανεργίας
       για εξαρτώµενα µέλη της οικογένειας (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 42).
   9.2 32010 D 0424(12): απόφαση αριθ. U2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πεδίο
       εφαρµογής του άρθρου 65 παράγραφος 2 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 του
       Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου για το δικαίωµα σε παροχές
       ανεργίας πλήρως ανέργων, άλλων από τους µεθοριακούς εργαζόµενους, οι οποίοι
       κατοικούσαν στην επικράτεια ενός κράτους µέλους άλλου από το αρµόδιο κράτος
       µέλος στη διάρκεια της τελευταίας περιόδου άσκησης µισθωτής ή µη µισθωτής
       δραστηριότητας (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 43).
   9.3 32010 D 0424(13): Απόφαση αριθ. U3, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε το πεδίο
       εφαρµογής της έννοιας της «µερικής ανεργίας» που ισχύει για τους ανέργους, οι
       οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 65 παράγραφος 1 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
EL                                       22                                             EL
 ---pagebreak---          883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου (ΕΕ C 106 της
         24.4.2010, σ. 45).
   ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ              ΝΑ    ΛΑΒΟΥΝ        ΥΠΟ     ΣΗΜΕΙΩΣΗ      ΤΑ
         ΣΥΜΒΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ
   10.1  32010 H 0424(01): Σύσταση αριθ. P1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την
         υπόθεση Gottardo, σύµφωνα µε την οποία τα προνόµια που απολαµβάνουν οι
         υπήκοοι ενός κράτους δυνάµει µιας διµερούς σύµβασης κοινωνικής ασφάλισης µε
         τρίτη χώρα πρέπει επίσης να παρέχονται σε εργαζοµένους οι οποίοι είναι υπήκοοι
         άλλων κρατών µελών (ΕΕ C 106 της 24.4.2010, σ. 47).
   11.1  32010 H 0424(02): Σύσταση αριθ. U1, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε τη
         νοµοθεσία που είναι εφαρµοστέα σε ανέργους, οι οποίοι ασκούν επαγγελµατική
         δραστηριότητα µερικής απασχόλησης σε κράτος µέλος στο οποίο κατοικούν (ΕΕ C
         106 της 24.4.2010, σ. 49).
   11.2  32010 H 0424(03): Σύσταση αριθ. U2, της 12ης Ιουνίου 2009, σχετικά µε την
         εφαρµογή του άρθρου 64 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισµού (ΕΚ) αριθ.
         883/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου σε ανέργους που
         συνοδεύουν τους συζύγους ή τους συντρόφους τους οι οποίοι ασκούν επαγγελµατική
         δραστηριότητα σε κράτος µέλος άλλο από το αρµόδιο κράτος (ΕΕ C 106 της
         24.4.2010, σ. 51).
           II. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ∆ΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗΣ
                                  ΣΥΝΤΑΞΙΟ∆ΟΤΗΣΗΣ
   ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΕΣ ΣΕ
   12.   398 L 0049: Οδηγία 98/49/EΚ του Συµβουλίου, της 29ης Ιουνίου 1998, σχετικά µε
         την προστασία των δικαιωµάτων συµπληρωµατικής συνταξιοδότησης των µισθωτών
         και των µη µισθωτών που µετακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ L 209 της
         25.7.1998, σ. 46).
EL                                         23                                           EL