CELEX: 52012PC0019
Language: sv
Date: 2012-01-27
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av avtalet om ett gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan

|
			
		
		
		52012PC0019
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande, på Europeiska unionens vägnar, och provisorisk tillämpning av avtalet om ett gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan /* KOM/2012/019 slutlig - 2012/0004 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
 1.           Bakgrund till förslaget 
   || ·      Motiv och syfte ·      Avtalet om ett gemensamt luftrum mellan Republiken Moldavien och Europeiska unionen och dess medlemsstater. Avtalet om ett gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater å ena sidan och Republiken Moldavien å andra sidan förhandlades fram av kommissionen i enlighet med rådets förhandlingsmandat från juni 2011. Lufttrafiken mellan EU och Republiken Moldavien bedrivs idag på grundval av bilaterala avtal mellan enskilda medlemsstater och Republiken Moldavien. Det ingår i EU:s luftfartspolitik att förhandla fram omfattande luftfartsavtal med grannländer utanför EU om det visat sig att sådana avtal skulle ge mervärde och ekonomiska fördelar. Avtalet syftar till - att gradvis öppna marknaden när det gäller tillträde till flyglinjer och kapacitet på ömsesidig grund, - att främja av regleringssamarbete och harmonisering av förordningar och strategier som grundar sig på EU:s lagstiftning på luftfartsområdet, - att främja lufttrafik grundad på konkurrens mellan lufttrafikföretag, med minsta möjliga statliga ingripande och reglering, - icke-diskriminering och lika villkor för alla ekonomiska aktörer. 
   || ·      Allmän bakgrund I förhandlingsdirektiven anges som allmänt mål att förhandla fram ett omfattande luftfartsavtal i syfte att stegvis nå en ömsesidig marknadsöppning och lagstiftningskonvergens och ett faktiskt genomförande av EU:s standarder. I enlighet med förhandlingsdirektiven paraferades ett utkast till avtal med Republiken Moldavien av båda parter den 26 oktober 2011. 
   || ·      Gällande bestämmelser Bestämmelserna i avtalet ska ha företräde framför gällande bestämmelser i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstater och Republiken Moldavien. Redan gällande trafikrättigheter enligt dessa bilaterala avtal som inte täcks av detta avtal kan dock fortsätta att utövas, förutsatt att det inte sker någon diskriminering mellan medlemsstaterna eller deras medborgare. 
   || ·      Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden Ingåendet av ett omfattande luftfartsavtal med Republiken Moldavien är ett viktigt inslag i utvecklingen av EU:s yttre luftfartspolitik och i synnerhet i utvecklingen av ett vidare gemensamt europeiskt luftfartsområde (se kommissionens meddelande COM(2005) 79 final: Fortsatt utveckling av EU:s luftfartspolitik gentemot länder utanför EU). 
 2.           Samråd med berörda parter och konsekvensanalys I enlighet med artikel 218.4 i EUF-fördraget har kommissionen fört förhandlingarna i samråd med en särskild kommitté. Dessutom har kommissionen samrått med berörda parter under processens gång. 
   || ·      Samråd med berörda parter 
   || Samrådsmetoder, målsektorer och deltagarnas allmänna profil Kommissionen har hållit samråd med berörda parter. Detta har särskilt skett i ett rådgivande forum där företrädare för lufttrafikföretagen, flygplatserna och arbetstagarorganisationerna har samlats. 
   || Sammanfattning av svaren och hur de har beaktats Alla synpunkter från de berörda parterna beaktades på vederbörligt sätt i utformningen av EU:s förhandlingsposition. 
   || ·      Extern experthjälp 
   || Någon extern experthjälp har inte behövts. 
   || ·      Konsekvensbedömning Genom avtalet garanteras en gradvis öppning av marknaden för luftfransporter mellan EU och Republiken Moldavien. I en rapport utarbetad av konsulter för kommissionens räkning under 2011 uppskattades den ekonomiska fördelen med avtalet till omkring 17 miljoner euro per år (huvudsakligen på grund av lägre passagerarpriser, ökad luftfart och anknuten ekonomisk verksamhet). Analysen visade också att passagerarpriserna på populära flygrutter sannolikt kommer att minska väsentligt till följd av ökad konkurrens. Avtalet bör också leda till förbättrad affärsverksamhet för EU-lufttrafikföretag. Rapporten har gjorts tillgänglig för medlemsstaterna och berörda parter via databasen Circa. Genom avtalet inrättas en gemensam kommitté som ska följa avtalets genomförande och dess effekter. 
 3.           Förslagets rättsliga aspekter 
   || ·      Sammanfattning av den föreslagna åtgärden Avtalet utgörs av en huvudtext med de viktigaste principerna samt två bilagor: Bilaga I om flygrutter, trafikrättigheter och operativ flexibilitet, och bilaga II om bilaterala avtal om lufttrafiktjänster. 
   || ·      Rättslig grund Artikel 100.2 jämförd med artikel 218.6 a och 218.8 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. 
   || ·      Subsidiaritetsprincipen Subsidiaritetsprincipen är tillämplig eftersom förslaget inte avser ett område där unionen är ensam behörig. 
   || Medlemsstaterna kan av följande skäl inte själva i tillräcklig utsträckning uppnå förslagets mål: 
   || Avtalets bestämmelser ska ha företräde framför gällande bestämmelser i befintliga överenskommelser som ingåtts av enskilda medlemsstater. Avtalet inrättar lika och enhetliga villkor för marknadstillträde för alla EU:s lufttrafikföretag och skapar nya former för regelbundet samarbete och konvergens mellan EU och Republiken Moldavien inom områden som är av stor betydelse för luftfartssäkerhet, luftfartsskydd och en effektiv lufttrafik. Eftersom avtalet gäller flera frågor där unionen har ensam behörighet måste åtgärden vidtas på unionsnivå. 
   || Åtgärder på unionsnivå kommer att göra det lättare att uppnå målen med förslaget, av följande skäl: 
   || Avtalets bestämmelser blir tillämpliga samtidigt för alla 27 medlemsstater. Medlemsstaterna kommer att tillämpa samma regler utan att något av unionens lufttrafikföretag diskrimineras på grund av nationalitet. Dessa lufttrafikföretag kommer att kunna flyga från Europeiska unionen till destinationer var som helst i Republiken Moldavien, vilket för närvarande inte är fallet. 
   || Öppnandet av luftfartsmarknaden mellan EU och Republiken Moldavien kommer att attrahera nya aktörer och ge underutnyttjade flygplatser nya möjligheter, och kommer dessutom att underlätta en konsolidering bland EU:s lufttrafikföretag. 
   || Genom avtalet får lufttrafikföretagen i EU tillgång till kommersiella möjligheter och kan i fortsättningen t.ex. fritt fastställa priser. Ytterligare ett mål enligt förhandlingsmandatet var att genomdriva att lika konkurrensvillkor ska råda för EU:s och Moldaviens lufttrafikföretag. Detta krävde en tyngd som bara finns på unionsnivå. Slutligen är det ett av mandatets huvudsyften att skapa ramar för att lösa och undanröja de affärsmässiga hinder som EU-lufttrafikföretag möter i Republiken Moldavien. Unionen kommer att ha större möjligheter att lösa sådana problem än vad enskilda medlemsstater skulle ha. 
   || Förslaget är sålunda förenligt med subsidiaritetsprincipen. 
   || ·      Proportionalitetsprincipen Förslaget är förenligt med proportionalitetsprincipen av följande skäl: 
   || En gemensam kommitté kommer att inrättas för diskussioner om avtalets tillämpning. Kommittén kommer att övervaka säkerhetsaspekter i samband med avtalet och främja diskussioner på expertnivå om nya lag- och regleringsförslag och annan utveckling. Den har också till uppgift att överväga vilka områden som kan komma i fråga för en vidareutveckling av avtalet. Kommittén kommer att bestå av företrädare för kommissionen och medlemsstaterna. 
   || Medlemsstaterna kommer även i fortsättningen att sköta sina vanliga förvaltningsuppgifter inom ramen för den internationella lufttransporten, men detta kommer att ske i enlighet med gemensamma regler med enhetlig tillämpning. 
 ·        || ·      Val av regleringsform 
   || Föreslagen regleringsform: Internationellt avtal 
   || Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga av följande skäl: Yttre förbindelser på luftfartsområdet kan bara regleras genom internationella avtal. 
 4.           Budgetkonsekvenser 
   || Förslaget påverkar inte unionens budget. 
2012/0004 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om undertecknande, på Europeiska unionens
vägnar, och provisorisk tillämpning av avtalet om ett gemensamt luftrum mellan
Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken
Moldavien, å andra sidan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT
FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 100.2 jämförd med artikel 218.5 och
218.8,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
av följande skäl:
(1)              
Kommissionen har på unionens och medlemsstaternas
vägnar förhandlat fram ett avtal om ett gemensamt luftfrum mellan Republiken
Moldavien och Europeiska unionen och dess medlemsstater (nedan kallat avtalet)
i enlighet med rådets beslut av den 16 juni 2011 om att bemyndiga kommissionen
att inleda förhandlingar. Förhandlingarna avslutades med framgång och avtalet
paraferades den 26 oktober 2011.
(2)              
Avtalet bör undertecknas och tillämpas provisoriskt
av unionen och medlemsstaterna med förbehåll för att det ingås vid en senare
tidpunkt.
HÄRIGENOM
FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel
1
Undertecknande
1.           Undertecknandet av avtalet om
ett gemensamt luftrum mellan Europeiska unionen och dess medlemsstater, å ena
sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, godkänns härmed på unionens
vägnar, med förbehåll för att det nämnda avtalet ingås.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
2.           Rådets generalsekretariat ska
utfärda det instrument som ger den eller de personer som anges av avtalets
förhandlare full befogenhet att underteckna avtalet på unionens vägnar, med
förbehåll för att det ingås.
Artikel 2
Provisorisk
tillämpning
I avvaktan på avtalets ikraftträdande ska
unionen och dess medlemsstater tillämpa det provisoriskt i enlighet med deras
tillämpliga interna förfaranden och/eller nationella lagstiftning från och med
dagen för avtalets undertecknande.
Artikel
3 
Gemensam
kommitté
1.           Företrädare för Europeiska
unionen och medlemsstaterna ska ingå i den gemensamma kommitté som inrättas
enligt artikel 22 i avtalet.
2.           Europeiska unionen ska i den
gemensamma kommittén företrädas av kommissionen. 
3.           I frågor där Europeiska
unionen har behörighet och där något beslut med rättslig verkan inte krävs, ska
unionens och dess medlemsstaters ståndpunkt inom gemensamma kommittén antas av
kommissionen och i förväg meddelas rådet och medlemsstaterna
4.           När det gäller beslut i gemensamma
kommittén i frågor som faller inom EU:s behörighetsområde ska unionens och dess
medlemsstaters ståndpunkt antas av rådet med kvalificerad majoritet på förslag
av kommissionen om inget annat föreskrivs i de tillämpliga röstningsförfaranden
som fastställs i EU-fördragen
5.           När det gäller beslut i
gemensamma kommittén som faller inom medlemsstaternas behörighetsområde ska
unionens och dess medlemsstaters ståndpunkt antas enhälligt av rådet på förslag
från kommissionen eller medlemsstaterna, förutom då en medlemsstat inom en
månad efter det att ståndpunkten har antagits meddelar rådets
generalsekretariat att den kan samtycka till det beslut som ska fattas av
gemensamma kommittén först efter godkännande från medlemsstatens lagstiftande
organ
Artikel
4
Tvistlösning
1.           Kommissionen ska företräda
unionen i tvistlösningsförfaranden enligt artikel 23 i avtalet. 
2.           Beslut om åtgärder som ska
vidtas i enlighet med artikel 23 i avtalet när det gäller frågor inom unionens
behörighetsområde, ska fattas av kommissionen, i samråd med en särskild
kommitté bestående av företrädare för medlemsstaterna utsedda av rådet. 
Artikel
5 
Information
till kommissionen
1.           Medlemsstaterna ska i förväg
informera kommissionen om varje beslut om att vägra, återkalla, tillfälligt upphäva
eller begränsa ett godkännande av ett moldaviskt lufttrafikföretag som de har
för avsikt att anta enligt artikel 5 i avtalet. 
2.           En medlemsstat som gör eller
tar emot en begäran eller en underrättelse i enlighet med artikel 14 (Flygsäkerhet)
i avtalet ska omedelbart underrätta kommissionen om detta. 
3.           En medlemsstat som gör eller
tar emot en begäran eller en underrättelse i enlighet med artikel 15 (Luftfartskydd)
i avtalet ska omedelbart underrätta kommissionen om detta. 
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
                                                                       […]
BILAGA 
AVTAL
OM GEMENSAMT LUFTRUM
MELLAN
EUROPEISKA UNIONEN OCH DESS MEDLEMSSTATER
OCH
REPUBLIKEN MOLDAVIEN,
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN BULGARIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
IRLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
RUMÄNIEN,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH
NORDIRLAND,
som är parter i fördraget om Europeiska unionen
och i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallade EU-fördragen)
och som är medlemsstater i Europeiska unionen (nedan kallade medlemsstaterna),
och
EUROPEISKA UNIONEN,
                                                                            å
ena sidan, och
REPUBLIKEN MOLDAVIEN,
                                                                            å
andra sidan,
SOM BEAKTAR samarbetsavtalet mellan Europeiska
gemenskaperna och medlemsstaterna, å ena sidan, och, å andra sidan, Republiken
Moldavien, slutet i Bryssel den 28 november 1994,
SOM ÖNSKAR skapa ett gemensamt luftfartsområde
(CAA) som bygger på målet att öppna parternas luftfartsmarknader, med lika
konkurrensvillkor och iakttagande av samma regler – särskilt när det gäller
flygsäkerhet, luftfartsskydd, flygledningstjänst, sociala aspekter och miljön,
SOM ÖNSKAR underlätta utvidgningen av
lufttransportmöjligheter, inbegripet genom uppbyggnad av ett lufttransportnät
som uppfyller passagerares och transportörers behov av praktiska
lufttransporttjänster,
SOM INSER betydelsen av luftfart för att
främja handel, turism och investeringar,
SOM BEAKTAR konventionen angående internationell
civil luftfart, öppnad för undertecknande i Chicago den 7 december 1944,
SOM ÄR ÖVERENS OM att det är lämpligt att
reglerna för ett gemensamt luftfartsområde ska baseras på relevant gällande
lagstiftning på Europeiska unionen som fastställs i bilaga III till det här
avtalet,
SOM ERKÄNNER att fullständig efterlevnad av
reglerna för det gemensamma luftfartsområdet ger parterna rätt att utnyttja
alla dess fördelar, genom bland annat öppet tillträde till marknaderna och
maximerad nytta för båda parternas konsumenter, industri och arbetskraft,
SOM ERKÄNNER att skapandet av ett gemensamt
luftfartsområde och tillämpningen av reglerna för detta inte kan uppnås utan
övergångsbestämmelser när sådana krävs,
SOM ERKÄNNER betydelsen av väl avvägt stöd i
detta avseende,
SOM ÖNSKAR göra det möjligt för
lufttrafikföretag att erbjuda allmänheten resor och transporter till
konkurrenskraftiga priser och tjänster på en öppen marknad,
SOM ÖNSKAR att alla sektorer av
lufttransportbranschen, inbegripet anställda hos lufttrafikföretagen, ska
gynnas av ett liberaliserat avtal,
SOM ÖNSKAR tillgodose bästa möjliga
luftfartsskydd och flygsäkerhet för internationella lufttransporter och som
upprepar sin djupa oro över sådana handlingar och hot mot luftfartygens
säkerhet som äventyrar säkerheten för personer och egendom, negativt inverkar
på lufttransporterna och undergräver den resande allmänhetens förtroende för
den civila luftfartens säkerhet,
SOM ÖNSKAR garantera lika konkurrensvillkor
för lufttrafikföretag och ge dessa rättvis och lika möjlighet att erbjuda
överenskommen trafik,
SOM INSER att statliga subventioner kan
försämra konkurrensen mellan lufttrafikföretag och äventyra detta avtals
grundläggande mål,
SOM BEKRÄFTAR vikten av att beakta
miljöskyddet vid utarbetandet och genomförandet av en internationell
luftfartspolitik och erkänner suveräna staters rätt att vidta lämpliga åtgärder
för detta ändamål,
SOM BEAKTAR vikten av att skydda konsumenter,
inbegripet det skydd som följer av konventionen om vissa enhetliga regler för
internationella lufttransporter, antagen i Montreal den 28 maj 1999,
SOM HAR FÖR AVSIKT att bygga vidare på den
grund som lagts av befintliga avtal, med målsättningen att öppna marknaderna
och maximera fördelarna för båda parters konsumenter, lufttrafikföretag,
arbetskraft och befolkning,
HAR ENATS OM FÖLJANDE:
ARTIKEL
1
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner om
inget annat anges:
(1)                   
överenskommen trafik
och angivna flygrutter: internationell lufttransport enligt artikel 2
(Trafikrättigheter) i och bilaga 1 till detta avtal.
(2)                   
avtal: detta avtal och
dess bilagor med ändringar.
(3)                   
lufttransport:
transport med luftfartyg av passagerare, bagage, gods och post, var för sig
eller tillsammans, som erbjuds allmänheten mot ersättning eller hyra, vilket för
att undvika tvivelsmål ska inbegripa reguljär och icke-reguljär (charter)
trafik, och fullständig godstrafik.
(4)                   
behörig myndighet: de
statliga myndigheter eller organ som ansvarar för förvaltningsfunktionerna
enligt detta avtal.
(5)                   
lämplighet: att ett lufttransportföretag är lämpligt att
bedriva internationell lufttrafik, dvs. att företaget har tillfredsställande
finansiell kapacitet och adekvat kunnande om företagsledning samt är villigt
att följa de lagar och bestämmelser och uppfylla de krav som styr bedrivandet
av sådan trafik.
(6)                   
medborgarskap: huruvida ett lufttrafikföretag uppfyller kraven
gällande ägarskap, faktisk kontroll och huvudsaklig verksamhet.
(7)                   
konventionen:
konventionen angående internationell civil luftfart, öppnad för undertecknande
i Chicago den 7 december 1944, med
(a)         
alla ändringar som har trätt i kraft enligt artikel
94 a i konventionen och som har ratificerats av både Republiken Moldavien och
medlemsstaten eller medlemsstaterna i Europeiska unionen, och
(b)         
alla bilagor och ändringar som har antagits enligt
artikel 90 i konventionen, i den utsträckning de vid en viss tidpunkt är i
kraft för både Republiken Moldavien och den eller de medlemsstater i Europeiska
unionen som berörs i det aktuella fallet.
(8)                   
femte frihetsrättigheten: den rätt eller det privilegium som beviljas av en stat (beviljande
stat) för lufttrafikföretag i en annan stat (mottagande stat) att
tillhandahålla internationella lufttransporttjänster mellan den beviljande
statens territorium och en tredje stats territorium, på villkor att sådana
tjänster inleds och avslutas på den mottagande statens territorium.
(9)                   
full kostnad: kostnaden
för att tillhandahålla en tjänst med ett skäligt tillägg för administrativa
kostnader och i relevanta fall tillämpliga tillägg som syftar till att avspegla
miljökostnaderna och tillämpas utan hänsyn till nationalitet.
(10)               
internationell lufttransport: lufttransport som passerar mer än en stats luftrum.
(11)               
ECAA-avtal: det
multilaterala avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater,
Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina, Republiken Kroatien, f.d.
jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken Island, Republiken Montenegro,
Konungariket Norge, Republiken Serbien och Förenta nationernas
övergångsförvaltning i Kosovo[1] om inrättandet av ett
gemensamt luftfartsområde.
(12)               
den europeiska grannskapspolitikens
partnerländer: Algeriet, Armenien, Azerbajdzjan,
Vitryssland, Egypten, Georgien, Israel, Jordanien, Libanon, Libyen, Republiken
Moldavien, Marocko, det ockuperade palestinska området, Syrien, Tunisien och Ukraina.
(13)               
medborgare: alla
fysiska eller juridiska personer med moldavisk nationalitet för den moldaviska
parten, eller med en medlemsstats nationalitet för den europeiska parten, i den
utsträckning som de, när det gäller juridiska personer, i praktiken kontrolleras,
direkt eller genom majoritetsägande, av fysiska eller juridiska personer med
moldavisk nationalitet för den moldaviska parten, eller fysiska eller juridiska
personer med en medlemsstats eller ett i bilaga IV angivet tredjelands
nationalitet för den europeiska parten.
(14)               
operativa licenser:
när det gäller i) Europeiska unionen och dess medlemsstater avses operativa
licenser och alla andra relevanta dokument eller certifikat som utfärdas enligt
relevant gällande EU-lagstiftning och, ii) när det gäller Republiken Moldaviens
licenser avses intyg eller tillstånd som utfärdas enligt relevant gällande
lagstiftning i Republiken Moldavien.
(15)               
parter: å ena sidan
Europeiska unionen eller dess medlemsstater, eller Europeiska unionen och dess
medlemsstater enligt deras respektive befogenheter (den europeiska parten) och,
å andra sidan, Republiken Moldavien (den moldaviska parten).
(16)               
pris:
i) passagerarpriser som ska
erläggas till lufttrafikföretag eller deras ombud eller andra biljettförsäljare
för transport av passagerare och bagage med lufttrafik och alla villkor som
gäller för dessa priser, inbegripet ersättning och villkor som erbjuds
resebyråer och andra mellanhänder, och
ii) fraktpriser som ska erläggas
för transport av post och gods och alla villkor som gäller för dessa priser,
inbegripet ersättning och villkor som erbjuds resebyråer och andra
mellanhänder.
Denna definition omfattar i tillämpliga fall
marktransport i samband med internationell lufttransport och de villkor som
gäller för dessa priser.
(17)               
huvudsaklig verksamhet:
ett lufttrafikföretags huvudkontor eller säte i den part i vilken
lufttrafikföretagets huvudsakliga finansiella funktioner och operativa ledning
utövas, inbegripet styrning av fortsatt luftvärdighet.
(18)               
allmän trafikplikt:
alla skyldigheter som åläggs lufttrafikföretag att på en viss flygrutt
garantera ett minsta utbud av reguljära flygningar som tillgodoser fastställda
standarder avseende kontinuitet, regelbundenhet, prissättning och minsta
kapacitet vilka lufttrafikföretaget inte skulle åta sig om det endast beaktade
sina kommersiella intressen. Parten får kompensera berörda lufttrafikföretag
för att de uppfyller allmän trafikplikt.
(19)               
subvention: alla
finansiella bidrag som beviljas av myndigheter eller en regional eller annan
offentlig organisation, dvs. när
(a)         
 ett förfarande som tillämpas av ett statligt eller
regionalt organ eller annan offentlig organisation medför en direkt överföring
av medel, t.ex. bidrag, lån eller kapitaltillskott, en potentiell direkt
överföring av medel till företaget eller övertagande av företagets
förpliktelser, t.ex. lånegarantier, statliga kapitaltillskott, ägarskap,
försäkring, konkursskydd eller försäkring,
(b)         
 statliga intäkter eller intäkter som normalt
skulle tas in av ett regionalt eller annat offentligt organ efterskänks, inte
drivs in eller minskas på ett otillbörligt sätt,
(c)         
 ett statligt eller regionalt organ eller annan
offentlig organisation tillhandahåller andra varor eller tjänster än allmän
infrastruktur, eller köper varor eller tjänster, eller
(d)         
 ett statligt eller regionalt organ eller annan
offentlig organisation gör inbetalningar till en finansieringsmekanism eller
uppdrar åt ett privat organ att utföra en eller flera av de uppgifter som nämns
i leden a, b och c som normalt tillhör statens uppgifter och som i praktiken
inte skiljer sig från normal statlig praxis,
och när detta medför en förmån.
(20)               
Sesar: den tekniska
delen av det gemensamma europeiska luftrummet som till 2020 ska ge EU en
högeffektiv flygkontrollinfrastruktur som möjliggör säker och miljövänlig
utveckling på området lufttransporter.
(21)               
territorium: i fråga om
Republiken Moldavien avser territorium Moldaviens landområden och intilliggande
vatten under landets överhöghet och jurisdiktion; i fråga om Europeiska unionen
avser territorium landområden (fastland och öar), inre vatten och
territorialhav på vilka fördraget om upprättandet av Europeiska unionen och
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt tillämpas, enligt de villkor som
fastställs i dessa fördrag eller i eventuella efterföljande instrument. Avtalets
tillämpning på Gibraltars flygplats påverkar inte Konungariket Spaniens och
Förenade kungarikets rättsliga ställning när det gäller suveränitetstvisten om
det territorium där flygplatsen är belägen och inte heller det fortsatta
tillfälliga undantaget för Gibraltars flygplats vad gäller tillämpningen av de
luftfartsåtgärder som gäller mellan medlemsstaterna sedan den 18 september
2006, i enlighet med det i Córdoba i september 2006 antagna ministeruttalandet
om Gibraltars flygplats. 
(22)               
användaravgift: en
avgift som lufttrafikföretag måste betala för att få tillgång till anläggningar
eller tjänster avseende flygplatser, flygplatsmiljö, flygnavigering eller
luftfartsskydd, ingripet därmed förknippade anläggningar och tjänster.
Avdelning I
EKONOMISKA BESTÄMMELSER
Artikel 2
Trafikrättigheter
1.                      
Vardera avtalsslutande part ska enligt bilagorna I
och II bevilja den andra avtalsslutande parten följande rättigheter för
internationella lufttransporter som bedrivs av den andra partens
lufttrafikföretag:
(a)         
Rätt att flyga över dess territorium utan att
landa.
(b)         
Rätt att landa inom dess territorium av andra skäl
än för att ta ombord eller sätta av passagerare eller för att ta ombord eller
lasta av bagage, last och/eller post i lufttransport (andra ändamål än
trafikändamål).
(c)         
Rätt att under utövande av överenskommen trafik på
en angiven flygrutt landa på dess territorium i syfte att ta ombord och sätta
av passagerare, gods och/eller post i internationell lufttrafik, var för sig
eller tillsammans. 
(d)         
Andra rättigheter enligt detta avtal.
2.                      
          Ingenting i detta avtal ska anses medföra
rätt för
(a)         
Republiken Moldova att inom en medlemsstat ta
ombord passagerare, bagage, gods och/eller post mot ersättning med en annan
punkt inom den medlemsstatens territorium som destination,
(b)         
Europeiska unionen att inom Republiken Moldaviens
territorium ta ombord passagerare, bagage, last och/eller post mot ersättning
med destination till en annan punkt inom Republiken Moldaviens territorium.
ARTIKEL
3
Godkännande
1.                      
Vid ansökan om trafiktillstånd från ett lufttrafikföretag
i en av parterna, ska den andra partens behöriga myndigheter bevilja lämpliga
godkännanden med kortast möjliga handläggningstid om följande villkor är
uppfyllda:
(a)         
I fråga om lufttrafikföretag från Republiken
Moldavien:
–              
Lufttrafikföretaget ska ha sitt huvudsäte i
Republiken Moldavien och ska ha operativ licens utfärdad i enlighet med
tillämplig moldavisk lagstiftning. 
–              
Effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget ska
utövas och upprätthållas av Republiken Moldavien. 
–              
Om inget annat fastställs i artikel 6 (Investeringar)
i detta avtal ska lufttrafikföretaget vara ägt, direkt eller genom
majoritetsägande, och i praktiken kontrolleras av Republiken Moldavien
och/eller av moldaviska medborgare.
(b)         
I fråga om lufttrafikföretag från Europeiska
unionen:
–              
Lufttrafikföretaget ska ha sitt huvudsäte inom en
medlemsstats territorium, i enlighet med fördraget om upprättandet av
Europeiska unionen, och ha en giltig operativ licens utfärdad. 
–              
Effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget ska
utövas och upprätthållas av den medlemsstat som ansvarar för utfärdande av
drifttillstånd (AOC) och dess luftfartsmyndighet ska vara tydligt angiven.

–              
Om inget annat fastställs i artikel 6 (Investeringar)
i detta avtal ska lufttrafikföretaget vara ägt, direkt eller genom
majoritetsägande, av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater, eller
av andra stater som förtecknas i bilaga IV och/eller av medborgare i dessa
stater.
(c)         
Lufttrafikföretaget ska uppfylla de villkor som
föreskrivs i de lagar och andra författningar som normalt tillämpas av den
behöriga myndigheten. 
(d)         
Bestämmelserna i artikel 14 (Flygsäkerhet) och
artikel 15 (Luftfartsskydd) ska upprätthållas och tillämpas.
ARTIKEL
4
Ömsesidigt
erkännande av tillsyn
med avseende på lämplighet, ägarskap och kontroll
När en ansökan om godkännande från ett
lufttrafikföretag i den ena parten tas emot ska den andra partens behöriga
myndighet erkänna den tillsyn av lämplighet och/eller medborgarskap som har
gjorts av den första partens behöriga myndighet när det gäller det
lufttrafikföretaget, som om tillsynen hade gjorts av den egna behöriga
myndigheten, och inte utreda ärendet ytterligare, förutom om detta föreskrivs i
leden a och b nedan.
(a)                   
Om den mottagande partens behöriga myndighet efter
mottagande av en ansökan om godkännande från ett lufttrafikföretag eller efter
beviljande av ett sådant godkännande har särskilda skäl att tvivla på att
villkoren i artikel 3 (Godkännande) för beviljande av lämpliga
godkännanden eller tillstånd inte har uppfyllts, trots att tillsyn har utövats
av den andra partens behöriga myndigheter, ska de genast underrätta dessa
myndigheter och ange välgrundade skäl för sitt tvivel; detta gäller även när
frågor om dubbelt medborgarskap varit aktuella. I detta fall får endera parten
söka samråd, vilket kan inbegripa företrädare för berörda behöriga myndigheter
och/eller ytterligare uppgifter som rör tvivlet; sådana begäranden ska
tillgodoses så snart som möjligt. Om frågan inte kan lösas får endera parten
föra den vidare till den gemensamma kommitté som inrättats enligt artikel 22 (Gemensam
kommitté).
(b)                   
Denna artikel omfattar inte erkännande av
tillsyn gällande
–              
säkerhetscertifikat
eller -licenser, 
–              
säkerhetsarrangemang, eller
–              
försäkringstäckning.
ARTIKEL
5
Avslag,
återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande
1.                      
Vardera avtalsslutande parts behöriga myndigheter
får avslå, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa trafiktillstånden
eller på annat sätt tillfälligt inställa eller begränsa verksamheten för ett
lufttrafikföretag i den andra parten i följande fall:
(a)                   
I fråga om lufttrafikföretag från Republiken
Moldavien:
–              
Lufttrafikföretaget har inte sitt huvudsäte i
Republiken Moldavien och har inte en giltig operativ licens i enlighet med
tillämplig moldavisk lagstiftning. 
–              
Ingen effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget
utövas eller upprätthålls av Republiken Moldavien. 
–              
Lufttrafikföretaget ägs inte, vare sig direkt eller
genom majoritetsägande, och kontrolleras inte i praktiken av Republiken
Moldavien och/eller av moldaviska medborgare, med förbehåll för att inget annat
föreskrivs i artikel 6 (Investeringar) i detta avtal.
(b)                   
I fråga om lufttrafikföretag från Europeiska
unionen:
–              
Lufttrafikföretaget har inte sitt huvudsäte inom en
medlemsstats territorium, i enlighet med fördraget om upprättandet av
Europeiska unionen, och har inte en giltig operativ licens. 
–              
Ingen effektiv tillsyn över lufttrafikföretaget
utövas eller upprätthållas av den medlemsstat som ansvarar för utfärdande av
drifttillstånd (AOC) och dess behöriga luftfartsmyndighet är inte tydligt
angiven. 
–              
Lufttrafikföretaget ägs inte, vare sig direkt eller
genom majoritetsägande, av medlemsstater och/eller av medborgare i
medlemsstater, eller av andra stater som förtecknas i bilaga IV och/eller av
medborgare i dessa stater, med förbehåll för att inget annat fastställs i
artikel 6 (Investeringar).
(c)                   
Lufttrafikföretaget har inte följt de lagar och
andra författningar som anges i artikel 7 (Efterlevnad av lagar och andra
författningar). 
(d)                   
Bestämmelserna i artikel 14 (Flygsäkerhet) och
artikel 15 (Luftfartsskydd) upprätthålls inte och tillämpas inte. 
(e)                   
En part har enligt artikel 8 (Konkurrensutsatt
miljö) i detta avtal kommit till slutsatsen att villkoren för en
konkurrensutsatt miljö inte är uppfyllda.
2.                      
Såvida inte omedelbara åtgärder är nödvändiga för
att förhindra ytterligare överträdelser av punkt 1 c eller d får den ena
avtalsslutande parten utöva sina rättigheter enligt denna artikel först efter
samråd med den andra avtalsslutande partens behöriga myndigheter.
3.                      
Ingendera parten ska utnyttja de rättigheter som fastställs
i den här artikeln för att avslå, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa
godkännanden eller tillstånd för några lufttrafikföretag i en part på grund av
att en eller flera parter i ECAA-avtalet eller deras medborgare står för
majoritetsägandet av och/eller i praktiken kontrollerar lufttrafikföretaget,
förutsatt att denna part eller dessa parter i ECAA-avtalet erbjuder lika
behandling och förutsatt att parten eller parterna tillämpar bestämmelserna och
villkoren enligt ECAA-avtalet.
ARTIKEL
6
Investeringar
1.                      
Trots vad som sägs i artiklarna 3 (Godkännande)
och 5 (Avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av
godkännande) i detta avtal, ska det vara tillåtet för medlemsstater
och/eller deras medborgare att vara majoritetsägare i eller att i praktiken
kontrollera ett lufttrafikföretag i Republiken Moldavien.
2.                      
Trots vad som sägs i artiklarna 3 (Godkännande)
och 5 (Avslag, återkallande, tillfälligt upphävande och begränsning av
godkännande) i detta avtal ska det vara tillåtet för Republiken Moldavien
eller dess medborgare att vara majoritetsägare i eller att i praktiken
kontrollera ett EU-lufttrafikföretag om detta föregås av ett beslut av den
gemensamma kommitté som inrättas genom detta avtal enligt artikel 22.2
(Gemensam kommitté) i avtalet. Beslutet ska innehålla de villkor som är
förknippade med bedrivande av den överenskomna trafiken enligt detta avtal och
med trafik mellan tredjeländer och parterna. Bestämmelserna i artikel 22.8 (Gemensam
kommitté) i detta avtal ska inte gälla för denna typ av beslut.
ARTIKEL
7
Efterlevnad
av lagar och andra författningar
1.                      
En parts lagar och andra författningar som är
tillämpliga avseende inresa i eller utresa från det egna territoriet med
luftfartyg i internationell luftfart, eller avseende drift och manövrering av
luftfartyg inom det territoriet, ska tillämpas på den andra partens luftfartyg
och iakttas av sådana vid inresa i, utresa från och under den tid då de
befinner sig inom den förstnämnda partens territorium.
2.                      
En parts lufttrafikföretags passagerare, besättning
eller last ska vid inresa i, utresa från och under den tid de befinner sig inom
den andra partens territorium, personligen eller genom ombud, iaktta de lagar
och andra författningar som gäller inom det territoriet för passagerares, besättnings
och lasts in- och utresa med luftfartyg (t.ex. bestämmelser om inresa,
tullbehandling, immigration, pass, tull, karantän och post).
ARTIKEL
8
Konkurrensutsatt
miljö
1.                      
Parterna bekräftar att de har som gemensamt mål att
skapa en rättvis och konkurrensutsatt miljö för luftfarten. Parterna erkänner
att lufttrafikföretagen är mest benägna att utöva rättvis konkurrens om
lufttrafikföretagen verkar på helt kommersiella grunder och inte subventioneras
av staten.
2.                      
Inom ramen för detta avtal, och utan att det
påverkar några särskilda bestämmelser som ingår i avtalet, ska all
diskriminering på grund av nationalitet vara förbjuden.
3.                      
Statligt stöd som snedvrider eller hotar att
snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa
luftfartsprodukter eller luftfartstjänster är oförenligt med avtalets korrekta
tillämpning, i den mån det kan påverka handeln mellan parterna inom
luftfartssektorn.
4.                      
Förfaranden som strider mot denna artikel ska
bedömas enligt de kriterier som följer av tillämpningen av Europeiska unionens
konkurrensbestämmelser, särskilt artikel 107 i fördraget om Europeiska unionens
funktionssätt och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som har
antagits av Europeiska unionens institutioner.
5.                      
En part som konstaterar att det råder villkor på
den andra partens territorium, särskilt på grund av en subvention, som skulle
inverka negativt på en rättvis och konkurrensutsatt miljö och på dess
lufttrafikföretags bedrivande av lufttrafik enligt detta avtal, får göra den
andra parten uppmärksam på detta. Parten får också begära att gemensamma
kommittén enligt artikel 22 (Gemensam kommitté) i detta avtal
sammanträder. Samråden ska påbörjas inom 30 dagar från mottagandet av en sådan
begäran. Om ingen tillfredsställande överenskommelse har nåtts inom 30 dagar
från samrådens början får den part som begärt samrådet vidta åtgärder för att
godkännanden utfärdade för den andra partens lufttrafikföretag hålls inne,
återkallas, tillfälligt upphävs eller förses med villkor i enlighet med artikel
5 (Avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning) i
detta avtal. 
6.                      
De åtgärder som vidtas enligt punkt 5 i denna
artikel ska vara relevanta, proportionella och i omfattning och varaktighet
begränsade till vad som är absolut nödvändigt. De ska endast rikta sig mot det
eller de lufttrafikföretag som gynnas av en subvention eller de förhållanden
som avses i denna artikel och ska inte påverka en parts rätt att vidta åtgärder
enligt artikel 24 (Skyddsåtgärder) i detta avtal.
7.                      
En part får, efter att ha underrättat den andra
parten, kontakta statliga organ på den andra partens territorium, inbegripet på
central, regional och lokal nivå, för att diskutera frågor rörande denna
artikel. 
8.                      
Bestämmelserna i denna artikel påverkar inte
parternas lagar och förordningar rörande allmän trafikplikt inom parternas
respektive territorier.
ARTIKEL
9
Kommersiella
möjligheter
Affärsverksamhet
1.                      
Parterna är överens om att hinder för kommersiella
aktörers affärsverksamhet skulle vara till förfång för de fördelar som kan
uppnås med detta avtal. Parterna är därför överens om att effektivt och
ömsesidigt sträva efter att undanröja hinder för båda parters kommersiella
aktörers affärsverksamhet där sådana hinder kan stå i vägen för affärer, leda
till snedvridning av konkurrensen eller hindra utvecklingen av lika villkor.
2.                      
Den gemensamma kommitté som inrättats i enlighet
med artikel 22 ska utarbeta ett förfarande för samarbete i frågor som rör
affärsverksamhet och kommersiella möjligheter. Den ska också övervaka
framstegen med att konkret undanröja hindren för kommersiella operatörers
affärsverksamhet och regelbundet se över utvecklingen, bland annat i fråga om
lagstiftning och rättsliga ändringar när detta är nödvändigt. Enligt artikel 22
får en part begära ett sammanträde i gemensamma kommittén för att diskutera
frågor som rör tillämpningen av den här artikeln.
Företrädare för lufttrafikföretag
3.                      
Båda parters lufttrafikföretag ska ha rätt att
etablera kontor på den andra partens territorium för marknadsföring och
försäljning av lufttransporter och därmed förknippad verksamhet, däribland
rätten att sälja och utfärda biljetter och/eller flygfraktssedlar av alla slag,
både sina egna och andra lufttrafikföretags biljetter och/eller
flygfraktssedlar.
4.                      
Båda parters lufttrafikföretag ska ha rätt att på
den andra partens territorium ta in och hålla personal för ledning, försäljning
och drift, teknisk personal och annan specialistpersonal som behövs för
tillhandahållande av lufttransporter, under förutsättning att det sker i
enlighet med den andra partens lagar och andra författningar om inresa,
uppehåll och anställning. Dessa personalbehov kan, om lufttrafikföretagen så
väljer, uppfyllas av företagets egen personal eller av personal från en annan
organisation eller ett annat företag eller lufttrafikföretag som bedriver
verksamhet på den andra partens territorium och som har tillstånd att bedriva
sådan verksamhet på den andra partens territorium. Båda parter ska vid behov
underlätta och expediera utfärdandet av arbetstillstånd för kontorspersonal
enligt detta stycke, inbegripet tillfälligt anställd personal vars verksamhet
inte överskrider nittio (90) dagar, i enlighet med gällande lagar och andra
författningar.
Marktjänster
5.                      
a) Utan att det påverkar tillämpningen av led b
nedan ska alla lufttrafikföretag ha rätt att i fråga om marktjänster på den
andra partens territorium välja mellan
i)          att utföra sina egna marktjänster
(self-handling) eller
ii)         att välja fritt bland
konkurrerande leverantörer som tillhandahåller kompletta eller andra
marktjänster, under förutsättning att leverantörerna har tillträde till
marknaden enligt båda parters lagar och andra författningar, och att det finns
sådana leverantörer på marknaden.
b) För följande kategorier av marktjänster, dvs.
bagagehantering, ramptjänster, hantering av bränsle och olja, hantering av
fraktgods och post i samband med den fysiska hanteringen av fraktgods och post
mellan flygterminalen och luftfartyget, får de rättigheter som anges i led a i
och a ii ovan inskränkas endast om det motiveras av begränsningar enligt de
lagar och andra författningar som gäller inom den andra partens territorium. Om
sådana begränsningar utesluter att lufttrafikföretaget utför sin egen
marktjänst (self-handling), och det i praktiken inte råder konkurrens
mellan marktjänstleverantörerna, ska alla marktjänster vara tillgängliga för
alla lufttrafikföretag på lika villkor.
Marktjänster för tredjepart
6.                      
Varje marktjänstföretag, om det rör sig om ett
lufttrafikföretag eller inte, ska när det gäller marktjänster på den andra
partens territorium ha rätt att tillhandahålla marktjänster för
lufttrafikföretag som är verksamma vid samma flygplats, om detta är tillåtet
enligt tillämpliga lagar och andra författningar och förenligt med dessa.
Försäljning, lokala utgifter och överföring
av medel
7.                      
Parterna ska tillåta att den andra partens
lufttrafikföretag ägnar sig åt försäljning av lufttransporter och därmed
förknippade tjänster inom dess territorium, direkt, och/eller, om
lufttrafikföretaget så önskar, genom försäljningsombud, andra mellanhänder som
utses av lufttrafikföretaget, genom ett annat lufttrafikföretag eller via
internet. Alla lufttrafikföretag ska ha rätt att sälja sådana
transporttjänster, och alla ska ha rätt att köpa sådana transporttjänster i
lokal valuta eller i fritt konvertibla valutor i enlighet med den lokala
valutalagstiftningen.
8.                      
Alla lufttrafikföretag ska ha rätt att på begäran
konvertera lokala intäkter till fritt konvertibla valutor och överföra dem från
den andra partens territorium till sitt hemland eller, om det är förenligt med
generellt tillämpliga lagar och andra författningar, till andra länder som
lufttrafikföretaget väljer. Konvertering och överföring ska vara tillåten utan
dröjsmål och utan inskränkning eller beskattning, till den växelkurs för
löpande betalningar som gäller den dag då begäran om överföring lämnas in.
9.                      
Det ska vara tillåtet för båda parters
lufttrafikföretag att betala lokala utgifter, inbegripet bränslekostnader, på
den andra partens territorium i lokal valuta. Parterna ska tillåta att den
andra partens lufttrafikföretag, om dessa så önskar, betalar sådana utgifter på
den andra partens territorium i fritt konvertibla valutor i enlighet med lokal
valutalagstiftning.
Samarbetsavtal
10.                  
Vid bedrivande eller erbjudande av tjänster enligt
detta avtal får båda parters lufttrafikföretag ingå avtal om samverkande
marknadsföring, t.ex. överenskommelser om reserverat utrymme på luftfartyg och
gemensamma flygkodsbeteckningar, med
a)         den andra partens lufttrafikföretag
och 
b)         tredjeländers lufttrafikföretag och

c)         tillhandahållare av land- eller
sjötransport, oavsett land,
förutsatt att 
i) det lufttrafikföretag som utför flygningen
har den trafikrättighet som krävs och ii) det säljande lufttrafikföretagen har
de underliggande trafikrättigheterna för en flygrutt och iii) avtalet uppfyller
de krav rörande säkerhet och konkurrens som normalt gäller för sådana avtal.
När det gäller försåld passagerartransport som omfattar gemensamma
linjebeteckningar, ska köparen på försäljningsstället, och under alla
omständigheter före ombordstigning, informeras om vilket transportföretag som
kommer att stå för varje del av tjänsten.
11.                  
a) När det gäller passagerartransporter ska land-
och sjötransportföretagen inte omfattas av de lagar och andra författningar som
styr lufttransporterna enbart av det skälet att land- och sjötransporterna
erbjuds av ett lufttrafikföretag i det företagets eget namn. Land- och
sjötransportföretag ska själva kunna välja om de vill ingå samarbetsavtal. Vid
beslut om vilken typ av avtal som ska ingås kan land- och sjötransportföretagen
bland annat ta hänsyn till konsumentintressen och begränsningar av tekniska och
ekonomiska skäl samt av utrymmes- och kapacitetsskäl.
b) Parternas lufttrafik- och fraktföretag ska
vidare, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, tillåtas att i samband
med lufttransport utan begränsningar välja land- och sjötransportsätt för
godstransport till och från punkter inom Republiken Moldaviens eller Europeiska
unionens territorier eller i tredjeland, inbegripet transport till och från samtliga
flygplatser som har tullkontor och inbegripet eventuella rättigheter enligt
tillämpliga lagar och andra författningar att transportera gods som inte har
förtullats eller hänförts till något tullförfarande. Sådant gods ska, oavsett
om det fraktas till lands eller till sjöss eller med luftfartyg, kunna
presenteras vid flygplatsens tullkontor för tullbehandling. Lufttrafikföretag
får utföra sina egna land- och sjötransporter eller ingå avtal om sådana med
andra land- eller sjötransportföretag, inbegripet andra lufttrafik- och
flygfraktföretag. Sådana intermodala frakttjänster får erbjudas till ett enda
pris för hela transporten, inbegripet luft-, land- och sjötransport, förutsatt
att befraktarna inte vilseleds i fråga om fakta om sådana transporter.
Leasing
12.                  
Båda parters lufttrafikföretag ska ha rätt att
erbjuda överenskommen trafik med användning av luftfartyg och besättning som
har hyrts in från ett annat lufttrafikföretag, inbegripet från
lufttrafikföretag i tredjeländer, förutsatt att alla som deltar i ett sådant
avtal uppfyller villkoren i de lagar och andra författningar parterna normalt
tillämpar på sådana avtal.
(a)                   
Ingendera parten ska kräva att de lufttrafikföretag
som hyr ut sin utrustning ska ha trafikrättigheter enligt detta avtal.
(b)                   
Ett lufttrafikföretag från Republiken Moldavien
eller EU får endast undantagsvis och för att klara tillfälliga behov använda
luftfartyg som hyrts in med besättning (wet-leasing) från ett
lufttrafikföretag från ett annat tredjeland än de som anges i bilaga IV, för
att utöva de rättigheter som avses i det här avtalet. En sådan inhyrning ska
förhandsgodkännas av den myndighet som har utfärdat licensen för det
lufttrafikföretag som hyr ut luftfartyget och meddelas den andra partens
behöriga myndighet.
Franchising och varumärken
13.                  
Parternas lufttrafikföretag får tillhandahålla
lufttrafik enligt detta avtal genom ett avtal om franchising eller varumärken
med företag, inbegripet någondera partens eller tredjeländers luftföretag,
under förutsättning att de lufttrafikföretag som tillhandahåller lufttrafiken
har den trafikrättighet för en flygrutt som krävs och uppfyller villkoren i
lagar och förordningar som parterna tillämpar på sådana avtal, särskilt villkor
som kräver att namnet på det lufttrafikföretag som bedriver lufttrafiken offentliggörs.
ARTIKEL
10
Tullar
och skatter
1.                      
När luftfartyg som används för internationell
lufttransport av den ena partens lufttrafikföretag kommer till den andra
partens territorium ska luftfartyget på ömsesidig basis vara befriat från
importrestriktioner, skatt på egendom och kapital, tullar, punktskatter och
liknande avgifter som a) tas ut av nationella eller lokala myndigheter eller av
Europeiska unionen och b) inte grundas på den tillhandahållna tjänstens
kostnad; detta gäller även luftfartygets sedvanliga ombord- och markutrustning,
bränsle, smörjmedel, tekniskt förbrukningsmateriel, reservdelar (inbegripet
motorer), luftfartygsförråd (inbegripet, men inte begränsat till, artiklar som
livsmedel, drycker och sprit, tobak och andra varor avsedda att säljas till
eller förbrukas av passagerare i begränsade kvantiteter under flygningen) och
annat som är avsett för eller enbart används i samband med drift eller
underhåll av luftfartyg som används för internationell lufttransport, under
förutsättning att utrustningen och förråden förvaras ombord på luftfartyget.
2.                      
Även följande ska på ömsesidig basis vara befriat
från de skatter, tullar och avgifter som anges i punkt 1, utom de avgifter som
baseras på den tillhandahållna tjänstens kostnad:
(a)                   
Luftfartygsförråd som införs i eller tillhandahålls
inom en parts territorium och tas ombord i skälig mängd för användning vid
utresan ombord på ett luftfartyg i internationell lufttransport tillhörande ett
av den andra partens lufttrafikföretag, även när dessa förråd ska användas
under den del av flygningen som går över nämnda territorium.
(b)                   
Markutrustning och reservdelar (inbegripet motorer)
som införs på en parts territorium för underhåll eller reparation av ett
luftfartyg som tillhör den andra partens lufttrafikföretag och som används för
internationell lufttransport.
(c)                   
Bränsle, smörjmedel och teknisk
förbrukningsmateriel som förs in i eller tillhandahålls inom en parts
territorium för användning ombord på ett luftfartyg i internationell
lufttransport tillhörande ett av den andra partens lufttrafikföretag, även när
dessa förråd ska användas under den del av flygningen som går över nämnda
territorium.
(d)                   
Trycksaker, i enlighet med respektive parts
tullagstiftning, som införs på eller tillhandahålls inom en parts territorium
och tas ombord för användning vid utresan ombord på ett luftfartyg i
internationell lufttransport tillhörande den andra partens lufttrafikföretag,
även när dessa förråd ska användas under en del av flygningen som går över den
parts territorium där de har tagits ombord. 
(e)                   
Säkerhets- och skyddsutrustning för användning på
flygplatser och vid fraktterminaler.
3.                      
Utan att det påverkar eventuella andra bestämmelser
med annat innehåll, ska ingenting i detta avtal hindra en part från att ta ut
tullar, skatter eller avgifter på flygbränsle som på icke-diskriminerande grund
tillhandahålls på dess territorium och är avsett för ett luftfartyg som
trafikerar en luftfartstrafiksträcka mellan två punkter inom dess territorium.
4.                      
Det får krävas att utrustning och förråd enligt
punkterna 1 och 2 ska stå under behöriga myndigheters övervakning och inte får
överföras utan att relevanta tullar och skatter erläggs.
5.                      
Befrielse enligt denna artikel ska också gälla om
den ena partens lufttrafikföretag, med ett lufttrafikföretag som åtnjuter sådan
befrielse på den andra partens territorium, ingår avtal om att inom den andra
partens territorium låna eller överföra utrustning eller förråd enligt
punkterna 1 och 2 i denna artikel.
6.                      
Ingenting i detta avtal ska hindra en part från att
ta ut tullar, skatter eller avgifter på varor som inte är avsedda för
konsumtion ombord, men som säljs till passagerare ombord på en
luftfartstrafiksträcka mellan två punkter inom partens territorium vid vilka
av- och påstigning är tillåten.
7.                      
Bagage och last i direkt transitering över den ena
partens territorium ska vara befriat från skatter, tullar och avgifter som inte
baseras på den tillhandahållna tjänstens kostnad.
8.                      
Sedvanlig ombordutrustning samt materiel och
förnödenheter som normalt hålls ombord på det luftfartyg som en parts
lufttrafikföretag använder, får inte lastas av på den andra partens territorium
förrän det territoriets tullmyndigheter har gett sitt godkännande. I sådana
fall kan myndigheterna i fråga kräva att de ställs under deras kontroll till
dess att de återexporteras eller på annat sätt avlägsnas i enlighet med
tullbestämmelserna.
9.                      
Föreskrifterna i detta avtal ska inte påverka
området mervärdesskatt, utom när det gäller omsättningsskatt på import.
Bestämmelserna i detta avtal ska inte påverka bestämmelserna i överenskommelser
för undvikande av dubbelbeskattning av inkomst och kapital som kan ha ingåtts
mellan medlemsstaterna och Republiken Moldavien och som eventuellt är i kraft
vid den aktuella tidpunkten.
ARTIKEL
11
Avgifter
för flygplatser och luftfartsanläggningar och luftfartstjänster
1.                      
Parterna ska se till att de avgifter som behöriga
myndigheter eller organ i den ena parten får ta ut av den andra partens
lufttrafikföretag för användningen av flygtrafik- och flygkontrolltjänster,
flygplatsen, luftfartsskydd och därmed förknippade anläggningar och tjänster är
rättvisa, skäliga, inte orättfärdigt diskriminerande och rättvist fördelade
bland brukarkategorierna. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 16.1 (Flygtrafikledning),
får dessa avgifter avspegla men inte överstiga den behöriga myndighetens eller
organets fulla kostnad för tillhandahållandet av lämpliga anläggningar och
tjänster avseende flygplatser och luftfartsskydd vid flygplatsen eller inom
flygplatssystemet. Avgiften kan inbegripa en skälig avkastning på tillgångarna
efter avskrivning. Avgiftsbelagda anläggningar och tjänster ska tillhandahållas
på en effektiv och ekonomisk grundval. Villkoren för avgifterna för den andra
partens lufttrafikföretag ska vara minst lika förmånliga som de förmånligaste
villkor som gäller för något lufttrafikföretag vid den tidpunkt avgifterna
fastställs.
2.                      
Parterna ska begära samråd mellan de behöriga
myndigheter eller organ på dess territorium som tar ut avgifterna och de
lufttrafikföretag eller de organ som företräder dem som utnyttjar tjänsterna
och anläggningarna, och ska säkerställa att dessa utbyter den information som
kan behövas för en noggrann granskning av huruvida avgifterna är skäliga i
enlighet med de principer som anges i punkterna 1 och 2 i den här artikeln.
Båda parter ska garantera att de myndigheter som tar ut avgifterna i skälig tid
i förväg underrättar brukarna om varje förslag till ändring av avgifterna, så
att myndigheterna får möjlighet att beakta brukarnas synpunkter innan
ändringarna görs.
3.                      
Under ett tvistlösningsförfarande enligt artikel 23
(Tvistlösning och skiljeförfarande) i detta avtal ska en part anses ha
brutit mot en bestämmelse i denna artikel endast om parten
(a)                   
inte inom skälig tid granskar den avgift eller den
praxis som den andra parten har klagat över, eller 
(b)                   
inte vidtar alla åtgärder som står i dess makt för
att rätta till en avgift eller praxis som vid granskningen visar sig vara
oförenlig med denna artikel.
ARTIKEL
12
Prissättning
1.                      
Parterna ska tillåta att priserna sätts fritt av
lufttrafikföretagen grundat på fri och rättvis konkurrens.
2.                      
Parterna får inte kräva att priserna ska anmälas
till luftfartsmyndigheterna.
3.                      
Diskussioner mellan behöriga myndigheter får hållas
för att diskutera frågor om till exempel, men inte uteslutande, priser som kan
vara oskäliga, orimliga, diskriminerande eller subventionerade av staten.
ARTIKEL
13
Statistik
1.                      
Parterna ska förse varandra med den statistik som
krävs enligt nationella lagar och andra författningar och, på begäran, annan
tillgänglig statistisk information som rimligtvis kan krävas för granskning av
lufttrafiken.
2.                      
Parterna ska samarbeta inom ramen för gemensamma
kommittén enligt artikel 22 (Gemensamma kommittén) i detta avtal för att
underlätta utbytet av statistisk information parterna emellan i syfte att
övervaka lufttrafikens utveckling inom ramen för detta avtal.
AVDELNING
II
REGLERINGSSAMARBETE
ARTIKEL
14
Flygsäkerhet
1.                      
Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga
II till detta avtal ska parterna agera i enlighet med den
flygsäkerhetslagstiftning som anges i del C i bilaga III till detta avtal,
enligt de villkor som föreskrivs nedan.
2.                      
Parterna ska samarbeta för att säkerställa att
Republiken Moldavien genomför den lagstiftning som avses i punkt 1 i denna
artikel. I detta syfte ska Republiken Moldavien involveras i Europeiska byrån
för luftfartssäkerhet som observatör från och med dagen för detta avtals
ikraftträdande.
(a)                   
Republiken Moldaviens successiva övergång till full
tillämpning av lagstiftningen enligt del C i bilaga III ska omfattas av utvärderingar.
Utvärderingarna ska göras av Europeiska unionen i samarbete med Republiken
Moldavien. När Republiken Moldavien anser att lagstiftningen enligt del C i
bilaga III till detta avtal tillämpas fullt ut, ska den underrätta Europeiska
unionen om att det bör göras en utvärdering.
(b)                   
När Republiken Moldavien har genomfört
lagstiftningen enligt del C i bilaga III till detta avtal fullt ut ska
gemensamma kommittén enligt artikel 22 i detta avtal fastställa exakt status
och villkor för Republiken Moldaviens deltagande i Europeiska byrån för
luftfartssäkerhet utöver den observatörsstatus som avses ovan. 
3.                      
Parterna ska se till att luftfartyg registrerade i
en part som misstänks inte uppfylla internationella normer för flygsäkerhet
enligt konventionen och som landar på flygplatser som är öppna för
internationell trafik på den andra partens territorium, omfattas av
rampinspektioner utförda av den andra partens behöriga myndigheter, ombord på
och kring luftfartyget, för kontroll av giltigheten hos luftfartygets och besättningens
handlingar samt av luftfartygets och utrustningens synliga skick.
4.                      
Parterna kan när som helst begära samråd rörande
den andra partens upprätthållande av säkerhetsnormerna.
5.                      
En parts behöriga myndigheter ska vidta alla
lämpliga och omedelbara åtgärder närhelst de konstaterar att ett luftfartyg, en
produkt eller ett arbetsmoment
(a)                   
inte uppfyller de miniminormer som fastställs i
konventionen eller den lagstiftning som anges i del C i bilaga III till
detta avtal, beroende på vad som gäller i det specifika fallet,
(b)                   
ger upphov till allvarlig misstanke – konstaterad
efter inspektion enligt punkt 3 i den här artikeln – om att ett luftfartyg
eller framförandet av ett luftfartyg inte uppfyller de miniminormer som
fastställs i konventionen eller den lagstiftning som anges i del C i
bilaga III till detta avtal, beroende på vad som gäller i det specifika fallet,
eller
(c)                   
ger upphov till allvarlig misstanke om att det
finns brister i upprätthållandet och förvaltningen av miniminormerna enligt
konventionen eller den lagstiftning som anges i del C i bilaga III till
detta avtal, beroende på vad som gäller i det specifika fallet.
6.                      
När en parts behöriga myndigheter vidtar åtgärder
enligt punkt 5, ska de omedelbart underrätta den andra partens behöriga
myndigheter om detta och ange skälen till att de vidtar dessa åtgärder.
7.                      
När åtgärder som vidtagits med stöd av punkt 5 inte
avbryts trots att skälen för dem inte längre existerar, får endera parten
hänskjuta ärendet till gemensamma kommittén.
Artikel 15
Luftfartsskydd
1.                      
Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga
II till detta avtal ska parterna agera i enlighet med de bestämmelser i
Europeiska unionens flygsäkerhetslagstiftning som anges i del D i bilaga
III till detta avtal, enligt de villkor som föreskrivs nedan.
2.                      
Republiken Moldavien kan bli föremål för en
inspektion utförd av kommissionen i enlighet med relevant EU-lagstiftning
enligt bilaga III till detta avtal. Parterna ska inrätta den mekanism som krävs
för utbyte av information om resultaten av sådana säkerhetsinspektioner.
3.                      
Med tanke på att skyddet av civila luftfartyg,
deras passagerare och besättning är en grundläggande förutsättning för driften
av internationella lufttrafiktjänster, bekräftar parterna sina inbördes
skyldigheter att skydda den civila luftfarten mot olaglig inblandning, och
särskilt sina skyldigheter enligt Chicagokonventionen, konventionen om brott
och vissa andra handlingar begångna ombord på luftfartyg, undertecknad i Tokyo
den 14 september 1963, konventionen för bekämpande av olaga besittningstagande av
luftfartyg, undertecknad i Haag den 16 december 1970, konventionen för
bekämpande av brott mot den civila luftfartens säkerhet, undertecknad i
Montreal den 23 september 1971, protokollet för bekämpande av våldsbrott på
flygplatser som används för civil luftfart i internationell trafik,
undertecknat i Montreal den 24 februari 1988, samt konventionen om märkning av
plastiska sprängämnen i detekteringssyfte, undertecknad i Montreal den 1 mars
1991, i den mån båda avtalsparter är parter i dessa konventioner, såväl som
andra konventioner och protokoll rörande civilt luftfartsskydd som båda parter
omfattas av.
4.                      
Parterna ska på begäran ge varandra all hjälp som
är nödvändig för att förhindra olaga besittningstagande av civila luftfartyg
och andra olagliga handlingar som riktar sig mot säkerheten för sådana
luftfartyg, dess passagerare och besättning, för flygplatser och
flygnavigeringsanläggningar samt alla andra hot mot den civila luftfartens
säkerhet.
5.                      
Parterna ska sinsemellan handla i enlighet med de
normer för luftfartsskydd och, i den mån parterna tillämpar den, den
rekommenderade praxis som har fastställts av Internationella civila
luftfartsorganisationen (ICAO), och som utgör bilagor till konventionen, i den
mån sådana säkerhetsföreskrifter är tillämpliga på parterna. Båda parter ska
ålägga dem som bedriver luftfart med luftfartyg registrerade i partens land
eller som har sin huvudsakliga verksamhet eller varaktiga hemvist inom dess
territorium, samt dem som driver flygplatser där, att följa dessa bestämmelser
om luftfartsskydd.
6.                      
Parterna ska se till att verkningsfulla åtgärder
vidtas inom deras respektive territorium för att skydda den civila luftfarten
mot olagliga handlingar som till exempel, men inte uteslutande,
säkerhetskontroll av passagerare och kabinbagage, säkerhetskontroll av
lastrumsbagage och säkerhetskontroll av frakt och post före ombordstigning på
och lastning av luftfartyget samt säkerhetsåtgärder avseende förnödenheter
ombord och tillträdeskontroll för flygsidan och behörighetsområden. Åtgärderna
ska anpassas om hotet ökar. Parterna är överens om att deras lufttrafikföretag
kan åläggas att på den andra partens begäran iaktta de
luftfartsskyddsbestämmelser som avses i punkt 5, vid inresa till, avresa från
eller under uppehåll inom den andra partens territorium.
7.                      
Vardera parten ska också, om den andra parten av
rimliga säkerhetsskäl så begär, vidta särskilda skyddsåtgärder för att bemöta
ett bestämt hot. Förutom om det vid nödfall inte finns någon rimlig möjlighet
till detta ska varje part i förväg underrätta den andra parten om alla
särskilda säkerhetsåtgärder som parten avser att införa och som skulle kunna ha
väsentlig finansiell eller operativ inverkan på de lufttransporttjänster som
tillhandahålls enligt detta avtal. Parten får också begära att gemensamma
kommittén enligt artikel 22 (Gemensamma kommittén) i detta avtal
diskuterar sådana säkerhetsåtgärder.
8.                      
När det inträffar en incident eller föreligger hot
om en incident som innebär olagligt besittningstagande av ett luftfartyg eller
andra olagliga handlingar riktade mot luftfartygens säkerhet, deras passagerare
eller besättning, flygplatser eller flygnavigeringsanläggningar, ska parterna
hjälpa varandra genom att underlätta kommunikationen och vidta andra lämpliga
åtgärder för att snabbt och säkert undanröja incidenten eller hotet.
9.                      
Varje part ska vidta alla åtgärder den finner
rimliga för att säkerställa att ett luftfartyg som utsätts för olaga
besittningstagande eller andra olagliga handlingar och som befinner sig på
marken inom dess territorium hålls kvar på marken, utom om luftfartyget måste
lyfta på grund av den tvingande skyldigheten att skydda människors liv. Sådana
åtgärder ska alltid, om det är praktiskt möjligt, vidtas på grundval av
ömsesidigt samråd.
10.                  
Om en part har rimliga skäl att tro att den andra
parten inte följer luftskyddsbestämmelserna i denna artikel får den parten
begära omedelbart samråd med den andra parten.
11.                  
Om någon tillfredsställande överenskommelse inte
har nåtts inom femton (15) dagar från begäran får, utan att detta påverkar
artikel 5 (Avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning),
trafiktillstånd utfärdade för båda parters lufttrafikföretag hållas inne,
återkallas, begränsas eller förses med villkor.
12.                  
Om ett omedelbart och oförutsett hot kräver det får
en part vidta interimsåtgärder innan 15-dagarsfristen har löpt ut.
13.                  
Alla åtgärder som vidtas enligt punkt 11 ska
avbrytas så snart den andra parten följer bestämmelserna i den här artikeln.
ARTIKEL
16
Flygledningstjänst
1.                      
Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga
II till detta avtal ska parterna agera i enlighet med bestämmelserna i den
lagstiftning som anges i del B i bilaga III till detta avtal, enligt de
villkor som föreskrivs nedan.
2.                      
Parterna ska sträva efter högsta möjliga
samarbetsnivå på flygledningsområdet, med sikte att utvidga det gemensamma
europeiska luftrummet till Republiken Moldavien och därmed öka de nuvarande
säkerhetsnormerna och den övergripande effektiviteten för de allmänna
lufttrafiknormer som gäller i Europa, optimera kapaciteten vad gäller
flygledningstjänster, minimera förseningarna och öka miljöeffektiviteten. I
detta syfte ska Republiken Moldavien involveras som observatör i kommittén för
det gemensamma luftrummet från och med dagen för detta avtals ikraftträdande.
Gemensamma kommittén ska ansvara för att övervaka och underlätta samarbetet
inom området flygtrafikledning.
3.                      
Med sikte på att underlätta tillämpningen av
lagstiftningen om det gemensamma europeiska luftrummet på deras respektive
territorium
(a)                   
ska Republiken Moldavien vidta de åtgärder som
krävs för att anpassa sin institutionella trafikledningsstruktur till det
gemensamma europeiska luftrummet, särskilt genom att inrätta lämpliga
nationella övervakningsorgan som åtminstone är funktionellt oberoende av
leverantörer av flygtrafikledningstjänster, och 
(b)                   
Europeiska unionen ska associera Republiken
Moldavien med lämpliga driftsinitiativ på områdena flygtrafiktjänster, luftrum
och driftskompatibilitet som härrör från upprättandet av det gemensamma
europeiska luftrummet, särskilt genom att på ett tidigt stadium inkludera
Republiken Moldavien i strävan att upprätta funktionella luftrumsblock eller
genom en lämplig samordning rörande Sesar.
ARTIKEL
17
Miljö
1.                      
Parterna inser vikten av att beakta miljöskyddet
vid utarbetandet och genomförandet av en luftfartspolitik. Parterna bekräftar
att effektiva globala, regionala, nationella och/eller lokala åtgärder krävs
för att minimera den civila luftfartens miljökonsekvenser.
2.                      
Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i bilaga
II till detta avtal ska parterna agera i enlighet med bestämmelserna i den
lagstiftning på lufttransportområdet som anges i del E i bilaga III till
detta avtal.
3.                      
Parterna bekräftar vikten av att arbeta
tillsammans och att inom ramen för multilaterala diskussioner beakta luftfartens
effekter på miljön och ekonomin, och att säkerställa att eventuella mildrande
åtgärder är fullt förenliga med målen i detta avtal.
4.                      
Ingenting i detta avtal ska hindra en parts
behöriga myndigheter från att vidta alla lämpliga åtgärder för att förhindra eller
på annat sätt åtgärda miljökonsekvenser av luftfarten, förutsatt att åtgärderna
överensstämmer med deras rättigheter och skyldigheter enligt internationell lag
och tillämpas utan åtskillnad i fråga om nationalitet.
ARTIKEL
18
Konsumentskydd
Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i
bilaga II till detta avtal ska parterna agera i enlighet med bestämmelserna i
den lagstiftning på lufttransportområdet som anges i del G i bilaga III
till detta avtal.
ARTIKEL
19
Datoriserade
bokningssystem
Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i
bilaga II till detta avtal ska parterna agera i enlighet med bestämmelserna i
den lagstiftning på lufttransportområdet som anges i del H i bilaga III
till detta avtal.
ARTIKEL
20
Sociala
aspekter
Med förbehåll för övergångsbestämmelserna i
bilaga II till detta avtal ska parterna agera i enlighet med bestämmelserna i
den lagstiftning på lufttransportområdet som anges i del F i bilaga III
till detta avtal.
AVDELNING
III
Institutionella bestämmelser
ARTIKEL
21
Tolkning
och genomförande
1.                      
Parterna ska vidta alla lämpliga åtgärder, både
allmänna och särskilda, för att säkerställa att de skyldigheter som följer av
detta avtal fullgörs, och de ska avstå från varje åtgärd som skulle kunna
äventyra uppnåendet av avtalets mål.
2.                      
Varje part ska ansvara för att detta avtal
genomförs på korrekt sätt på dess territorium, särskilt de förordningar och
direktiv rörande lufttransporter som förtecknas i bilaga III till detta avtal.
3.                      
Varje part ska förse den andra parten med all
information och assistans som behövs vid utredningar av eventuella
överträdelser som den andra parten genomför inom ramen för sina respektive
behörighetsområden, i enlighet med detta avtal.
4.                      
Närhelst parterna agerar med stöd av de
befogenheter de tilldelats enligt detta avtal i frågor som är av intresse för
den andra parten och som berör den andra partens myndigheter eller företag, ska
den andra partens behöriga myndigheter få fullständig information om detta och
ges möjlighet att yttra sig innan det slutliga beslutet fattas.
5.                      
I den mån som bestämmelserna i detta avtal och
bestämmelserna i de rättsakter som anges i bilaga III till detta avtal i allt
väsentligt är identiska med motsvarande regler i EU-fördragen och med
rättsakter som antagits i enlighet med EU-fördragen, ska dessa bestämmelser vid
genomförandet tolkas i enlighet med relevanta domar och beslut som meddelats av
Europeiska unionens domstol och Europeiska kommissionen. 
ARTIKEL
22
Gemensamma
kommittén
1.                      
En gemensam kommitté sammansatt av företrädare för
parterna (nedan kallad gemensamma kommittén) inrättas härmed. Den ska
ansvara för förvaltningen av detta avtal och se till att det genomförs på rätt
sätt. För detta ändamål ska gemensamma kommittén utfärda rekommendationer och
fatta beslut i de ärenden som anges i detta avtal.
2.                      
Den gemensamma kommitténs beslut ska antas
gemensamt och ska vara bindande för parterna. De ska verkställas av parterna i
enlighet med deras respektive bestämmelser.
3.                      
Gemensamma kommittén ska genom beslut anta sin egen
arbetsordning. 
4.                      
Gemensamma kommittén ska sammanträda om och när det
är nödvändigt. Vardera parten får begära att det kallas till sammanträde.
5.                      
En part får också begära att gemensamma kommittén
sammanträder för att försöka lösa frågor om tolkningen eller tillämpningen av
detta avtal. Sammanträdet ska hållas så snart som möjligt, dock, om inget annat
överenskoms mellan parterna, senast två månader efter det att begäran togs
emot.
6.                      
För att detta avtal ska kunna genomföras på ett
riktigt sätt ska parterna utbyta information med varandra och, om endera parten
så begär, hålla samråd i gemensamma kommittén.
7.                      
Om den ena parten anser att ett beslut fattat av
gemensamma kommittén inte genomförts på ett riktigt sätt av den andra parten,
får den första parten begära att frågan diskuteras i gemensamma kommittén. Om
gemensamma kommittén inte kan komma fram till en lösning inom två månader från
hänskjutandet, får den part som hänskjutit frågan vidta lämpliga tillfälliga
skyddsåtgärder enligt artikel 24 (Skyddsåtgärder).
8.                      
Utan att det påverkar punkt 2 får parterna, om
gemensamma kommittén inte fattat ett beslut i en fråga som hänskjutits till den
inom sex månader efter dagen för hänskjutandet, vidta lämpliga tillfälliga
skyddsåtgärder enligt artikel 24 (Skyddsåtgärder).
9.                      
Enligt artikel 6 (Investeringar) ska
gemensamma kommittén granska frågor rörande bilaterala investeringar med
majoritetsandelar, eller förändringar i den faktiska kontrollen över parternas
lufttrafikföretag.
10.                  
I enlighet med artikel 14 (Flygsäkerhet) i
detta avtal ska gemensamma kommittén övervaka processen för avskrivning ur
registret av de luftfartyg som vid tidpunkten för undertecknandet var
registrerade i Republiken Moldavien och inte uppfyller de internationella
normerna för flygsäkerhet enligt konventionen. Gemensamma kommittén ska också
under övergångsperioden enligt bilaga II till detta avtal övervaka
utfasningsprocessen för sådana luftfartyg som vid tidpunkten för
undertecknandet av detta avtal är registrerade i Republiken Moldavien och
används av lufttrafikföretag som står under Republiken Moldaviens tillsyn och
som inte har ett typcertifikat utfärdat i enlighet med relevant EU-lagstiftning
enligt del C i bilaga III till detta avtal, i syfte att få till stånd en
successiv minskning av antalet luftfartyg som avses i punkt 7 i bilaga II till
detta avtal.
11.                  
Gemensamma kommittén ska också bygga upp ett
samarbete genom att
(a)                   
se över marknadsvillkor som påverkar luftfarten
enligt detta avtal, 
(b)                   
ta upp och i möjligaste mån konkret lösa
affärsrelaterade frågor som exempelvis kan hindra marknadstillträde eller en
smidig hantering av tjänster inom ramen för detta avtal, i syfte att garantera
lika konkurrensvillkor, lagstiftningskonvergens och en minimal administrativ
börda för kommersiella aktörer,
(c)                   
främja diskussioner på expertnivå om nya lag- och
regleringsförslag om bland annat luftfartsskydd, flygsäkerhet, miljö,
luftfartsrelaterad infrastruktur (inbegripet ankomst- och avgångstider) och
konsumentskydd,
(d)                   
regelbundet granska de arbetsmarknadspolitiska
effekterna av tillämpningen av avtalet, särskilt när det gäller
sysselsättningen, och utforma lämpliga svarsåtgärder i frågor som på goda
grunder anses angelägna, 
(e)                   
överväga vilka områden som kan komma i fråga för en
vidareutveckling av avtalet, inbegripet rekommendationer om ändring av avtalet,
(f)                     
på grundval av konsensus komma överens om förslag,
strategier eller dokument som rör förfaranden och som är direkt kopplade till
avtalets funktion,
(g)                   
överväga och utveckla tekniskt stöd inom de områden
som omfattas av avtalet, och 
(h)                   
främja samarbete i relevanta internationella forum.
ARTIKEL
23
Tvistlösning
och skiljeförfarande
1.                      
Om det uppstår en tvist mellan parterna om
tillämpningen eller tolkningen av detta avtal ska de i första hand försöka lösa
den genom formella samråd i gemensamma kommittén i enlighet med artikel 22.5 (Gemensamma
kommittén).
2.                      
Båda parter får hänskjuta tvister rörande
tillämpningen eller tolkningen av detta avtal, om dessa inte kunnat lösas i
enlighet med punkt 1, till en skiljenämnd sammansatt av tre skiljemän i
enlighet med följande förfarande: 
(a)                   
Parterna ska utse var sin skiljeman inom sextio
(60) dagar efter det att begäran om skiljeförfarande togs emot av den
skiljenämnd till vilken den andra parten på diplomatisk väg hänskjutit ärendet.
Den tredje skiljemannen bör utses inom ytterligare sextio (60) dagar av de båda
övriga skiljemännen. Om någon av parterna inte utser någon skiljeman inom den
fastställda tiden, eller om den tredje skiljemannen inte utses inom den
fastställda tiden, får endera parten begära att ordföranden i ICAO:s råd utser
en skiljeman eller skiljemän, beroende på vad som är tillämpligt.
(b)                   
Den tredje skiljemannen som utses enligt led a ovan
ska vara medborgare i en tredje stat och ska fungera som skiljenämndens
ordförande.
(c)                   
Skiljenämnden ska fastställa reglerna för sin
handläggning av tvistlösning. 
(d)                   
Fram till dess att skiljenämnden fattat ett beslut,
ska utgifterna för skiljeförfarandet inledningsvis delas lika mellan parterna.
3.                      
Skiljenämnden får på den ena partens begäran be den
andra parten i tvisten att vidta tillfälliga skyddsåtgärder i väntan på
nämndens slutgiltiga avgörande.
4.                      
Skiljenämndens preliminära och slutliga beslut ska
vara bindande för parterna.
5.                      
Om en av parterna inte handlar i enlighet med ett
skiljenämndsbeslut fattat i enlighet med denna artikel inom trettio (30) dagar
från anmälan av tidigare nämnda beslut får den andra parten så länge
underlåtenheten varar, begränsa, tillfälligt upphäva eller återkalla de
rättigheter och privilegier som den enligt villkoren i detta avtal beviljar den
felande parten.
ARTIKEL
24
Skyddsåtgärder
1.                      
Parterna ska vidta alla generella eller särskilda
åtgärder som krävs för att de ska fullgöra sina skyldigheter enligt detta
avtal. De ska se till att de mål som uppställs i detta avtal uppnås.
2.                      
Om endera parten anser att den andra parten har
underlåtit att fullgöra en skyldighet enligt detta avtal får den vidta lämpliga
skyddsåtgärder. Skyddsåtgärder ska med avseende på tillämpningsområde och
varaktighet begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att åtgärda
situationen eller upprätthålla jämvikten i detta avtal. Sådana åtgärder som i
minsta möjliga mån stör avtalets avsedda funktion ska prioriteras.
3.                      
En part som överväger att tillämpa skyddsåtgärder
ska underrätta den andra parten genom gemensamma kommittén, som ska
tillhandahålla alla relevanta uppgifter.
4.                      
Parterna ska omgående inleda samråd i gemensamma
kommittén i syfte att finna en ömsesidigt godtagbar lösning.
5.                      
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3 d
(Godkännande), artikel 5 d (Avslag, återkallande, tillfälligt
upphävande eller begränsning), artikel 14 (Flygsäkerhet) och artikel
15 (Luftfartsskydd) i detta avtal, får den berörda parten vidta
säkerhetsåtgärder först efter en månad från och med dagen för underrättelsen
enligt punkt 3, om inte samrådsförfarandet enligt punkt 4 har slutförts före
den angivna tidsfristens utgång.
6.                      
Den berörda parten ska utan dröjsmål underrätta
gemensamma kommittén om de åtgärder som vidtagits och tillhandahålla alla
relevanta uppgifter.
7.                      
Alla åtgärder som vidtas med stöd av denna artikel
ska upphöra så snart den felande parten uppfyller bestämmelserna i detta avtal.
ARTIKEL
25
Förhållande
till andra avtal
1.                      
Bestämmelserna i avtalet ska ha företräde framför
gällande bestämmelser i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen mellan
Republiken Moldavien och medlemsstaterna. Redan gällande trafikrättigheter
enligt dessa bilaterala avtal som inte täcks av detta avtal kan dock fortsätta
att utövas, förutsatt att det inte sker någon diskriminering mellan
medlemsstaterna eller deras medborgare.
2.                      
Parterna ska samråda i gemensamma kommittén på
begäran av någondera sidan för att fatta beslut om huruvida det ska
rekommenderas att Republiken Moldavien ska ansluta sig till ECAA-avtalet.
3.                      
Om parterna blir parter i en multilateral
överenskommelse, eller om de godkänner ett beslut som antagits av ICAO eller av
en annan internationell organisation, som behandlar frågor som omfattas av
detta avtal, ska de samråda i gemensamma kommittén för att avgöra huruvida
detta avtal bör revideras för att ta hänsyn till en sådan utveckling.
ARTIKEL
26
Ändringar
1.                      
Om endera parten önskar ändra bestämmelserna i
detta avtal ska den underrätta gemensamma kommittén om sitt beslut.
2.                      
Gemensamma kommittén får på förslag från endera
parten och i enlighet med denna artikel genom konsensus besluta om ändring av
bilagorna till detta avtal.
3.                      
Ändringar av detta avtal ska träda i kraft
efter slutförande av respektive internt förfarande för båda parterna.
4.                      
Detta avtal ska inte påverka parternas rätt
att, under förutsättning att principen om icke-diskriminering och
bestämmelserna i detta avtal efterlevs, unilateralt anta ny lagstiftning eller
ändra befintlig lagstiftning på området lufttransport eller ett anknutet område
som anges i bilaga III.
5.                      
Så snart ny lagstiftning eller ändring av befintlig
lagstiftning på området lufttransport eller ett anknutet område enligt bilaga
III övervägs av en av parterna ska denna part underrätta den andra parten i så
stor utsträckning som är lämpligt och möjligt. På begäran av endera parten kan
ett utbyte av åsikter äga rum i gemensamma kommittén.
6.                      
Båda parterna ska regelbundet och utan dröjsmål
underrätta den andra parten om relevant ny lagstiftning eller ändring av
lagstiftningen inom området lufttransport eller ett anknutet område som anges i
bilaga III till detta avtal. På begäran av någon av parterna ska gemensamma
kommittén inom sextio (60) dagar därefter organisera ett utbyte av åsikter om
vilka effekter sådan ny lagstiftning eller en sådan ändring kommer att få för
detta avtals avsedda funktion.
7.                      
Efter det utbyte av åsikter som avses i punkt 6 ska
gemensamma kommittén
(a)                   
fatta beslut om att ändra bilaga III till detta
avtal så att den nya lagstiftningen eller ändringen i fråga införlivas med
avtalet, vid behov på grundval av ömsesidighet,
(b)                   
fatta ett beslut om att den nya lagstiftningen
eller ändringen i fråga ska anses vara i överensstämmelse med detta avtal,
eller 
(c)                   
rekommendera andra åtgärder som ska antas inom
rimlig tid för att skydda detta avtals avsedda funktion.
ARTIKEL
27
Uppsägning
Endera parten får, när som helst, skriftligen
via diplomatiska kanaler underrätta den andra parten om sitt beslut att säga
upp avtalet. En sådan underrättelse ska samtidigt skickas till ICAO. Avtalet
ska upphöra att gälla vid midnatt GMT vid utgången av den IATA-trafiksäsong som
löper under ett år från och med dagen för underrättelsen, såvida inte
uppsägningen återkallas genom ömsesidig överenskommelse mellan parterna före
utgången av denna period.
ARTIKEL
28
Registrering
hos ICAO och Förenta nationernas sekretariat
Detta avtal och alla ändringar av avtalet ska
så snart de trätt i kraft registreras hos ICAO och Förenta nationernas
sekretariat i enlighet med artikel 102 i Förenta nationernas stadgar.
ARTIKEL
29
Provisorisk
tillämpning och ikraftträdande
1.                      
Detta avtal träder i kraft en månad efter dagen för
den sista noten i en utväxling av diplomatiska noter mellan parterna, där det
bekräftas att alla erforderliga förfaranden för avtalets ikraftträdande har
slutförts. I denna utväxling ska Republiken Moldavien tillställa
generalsekretariatet vid Europeiska unionens råd sin diplomatiska not till
Europeiska unionen och dess medlemsstater, och generalsekretariatet vid
Europeiska unionens råd ska tillställa Republiken Moldavien den diplomatiska
noten från Europeiska unionen och dess medlemsstater. Den diplomatiska noten
från Europeiska unionen och dess medlemsstater ska innehålla meddelanden från
varje medlemsstat som intygar att respektive medlemsstat genomfört de
förfaranden som är nödvändiga för att avtalet ska kunna träda i kraft.
2.                      
Trots vad som sägs i punkt 1 i denna artikel enas parterna
om att provisorisk tillämpa detta avtal, i enlighet med sina interna
förfaranden och/eller sin tillämpliga nationella lagstiftning från och med
dagen för undertecknandet av detta avtal.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade
befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Utfärdat i ….. den …. …. .. i två exemplar på
vart och ett av parternas officiella språk, vilka alla texter är lika giltiga.
BILAGA
I
ÖVERENSKOMMEN
TRAFIK OCH ANGIVNA FLYGRUTTER
1.                      
Varje part beviljar den andra partens
lufttrafikföretag rätten att bedriva lufttrafik på de flygrutter som anges
nedan:
(a)         
För EU-lufttrafikföretag: En eller flera punkter i
Europeiska unionen – mellanliggande punkter i den europeiska
grannskapspolitikens partnerländer[2], ECAA-länderna[3]
eller länder förtecknade i bilaga IV – En eller flera punkter i Republiken
Moldavien – bortomliggande punkter.
(b)         
I fråga om lufttrafikföretag från Republiken
Moldavien: En eller flera punkter i Europeiska unionen – mellanliggande punkter
i den europeiska grannskapspolitikens partnerländer, ECAA-länderna eller länder
förtecknade i bilaga IV – En eller flera punkter i Republiken Moldavien –
bortomliggande punkter. 
2.                      
Lufttrafik enligt punkt 1 i den här bilagan ska
utgå från eller avslutas på Republiken Moldaviens territorium för moldaviska
lufttrafikföretag och inom Europeiska unionens territorium för
EU-lufttrafikföretag.
3.                      
Båda parternas lufttrafikföretag får
(a)         
trafikera flyglinjer i endera eller båda
riktningarna,
(b)         
kombinera olika flygnummer inom ramen för en
flygning med ett och samma luftfartyg,
(c)         
trafikera mellanliggande och bortomliggande punkter
enligt punkt 2 i den här bilagan och punkter inom parternas territorium,
oavsett kombination och ordningsföljd,
(d)         
avstå från att landa på en eller flera punkter,
(e)         
överföra trafik mellan dess luftfartyg på en eller
flera punkter,
(f)           
göra uppehåll på punkter inom eller utanför
parternas territorium,
(g)         
medföra passagerare eller gods i transit genom den
andra partens territorium, och 
(h)         
kombinera trafik med olika ursprung på ett och
samma luftfartyg.
4.                      
Varje part ska låta varje enskilt lufttrafikföretag
fastställa turtätheten och kapaciteten för de internationella lufttransporter
som det erbjuder på grundval av marknadsmässiga överväganden. I
överensstämmelse med denna rättighet får ingendera parten ensidigt begränsa
trafikvolym, turtäthet, tjänstens regelbundenhet eller vilken typ av luftfartyg
som den andra partens lufttrafikföretag använder, utom om det är av tekniska
eller tull-, drifts-, miljö- eller hälsorelaterade skäl eller genom tillämpning
av artikel 8 (Konkurrensutsatt miljö). 
5.                      
Båda parternas lufttrafikföretag får betjäna,
inbegripet inom ramen för code-share-arrangemang, en eller flera punkter i ett
tredjeland som inte inbegrips i angivna flygrutter, förutsatt att de inte
utövar rättighet enligt femte friheten.
6.                      
Denna bilaga omfattas av de övergångsbestämmelser
som ingår i punkt 2 i bilaga II till detta avtal och den utökning av
rättigheter som föreskrivs där. 
_______________
BILAGA
II
ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
1.                      
Europeiska unionen har ansvaret för att göra en
utvärdering av den moldaviska partens genomförande och tillämpning av de
luftfartsbestämmelser i EU-lagstiftningen som anges i bilaga III till detta
avtal, med undantag av säkerhetslagstiftningen i del D i bilaga III till
detta avtal; utvärderingen ska sedan godkännas av gemensamma kommittén.
Utvärderingen ska göras inom två år efter ikraftträdandet av detta avtal.
2.                      
Trots vad som sägs i bilaga I till detta avtal ska
överenskommen trafik och angivna flygrutter enligt detta avtal inte inbegripa
rättigheter för lufttrafikföretag från någon part att utöva femte
frihetsrättigheter, inbegripet för Republiken Moldaviens lufttrafikföretag
mellan punkter inom Europeiska unionens territorium, andra än de som redan
beviljas enligt bilaterala avtal mellan Republiken Moldavien och
medlemsstaterna i Europeiska unionen, förrän det beslut som anges i punkt 1 i
bilaga II till detta avtal har fattats.
Efter antagande av det beslut som avses i punkt 1
i bilaga II ska lufttrafikföretag från båda parter ha rätt att utöva femte
frihetsrättigheter, inbegripet för Republiken Moldaviens lufttrafikföretag
mellan punkter inom Europeiska unionens territorium.
3.                      
Europeiska unionen ansvarar för utvärderingen av
hur Republiken Moldavien följer lagstiftningen om luftfartsskydd. Utvärdering,
som ska godkännas av gemensamma kommittén, ska göras inom tre år efter
ikraftträdandet av detta avtal. Under tiden ska Republiken Moldavien genomföra
ECAC Doc 30.
4.                      
Vid utgången av övergångsperioden ska den hemliga
delen av lagstiftningen om luftfartsskydd i del D i bilaga III göras
tillgänglig för lämpliga moldaviska myndigheter och vara föremål för ett avtal
om utbyte av säkerhetskänslig information, inbegripet sekretessbelagda
EU-uppgifter.
5.                      
Republiken Moldaviens successiva övergång till full
tillämpning av EU-lagstiftningen på området lufttransport enligt bilaga III får
bli föremål för regelbunden utvärdering. Utvärderingarna ska göras av
Europeiska kommissionen i samarbete med Republiken Moldavien.
6.                      
Efter den dag för beslut som anges i punkt 1 i
denna bilaga ska Republiken Moldavien tillämpa regler för utfärdande av
operativa licenser som är likvärdiga med dem som anges i kapitel II i
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 av den 24 september
2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen.
Bestämmelserna i artikel 4 i detta avtal, rörande fastställande av ömsesidigt
erkännande av lämplighet och/eller medborgarskap, som görs av Republiken
Moldaviens behöriga myndigheter, ska tillämpas av EU:s behöriga myndigheter när
gemensamma kommittén har bekräftat att Republiken Moldavien till fullo
tillämpar sådana regler för utfärdande av operativa licenser.
7.                      
Utan att det påverkar ett beslut inom gemensamma
kommittén eller inom ramen för artikel 24 (Skyddsåtgärder) kan
Republiken Moldaviens behöriga myndigheter i enlighet med tillämpliga
nationella krav ansvara för luftvärdigheten hos luftfartyg som på dagen för
undertecknandet finns registrerade i det moldaviska registret, används av
luftfartsföretag som står under moldavisk tillsyn och inte har ett
typcertifikat utfärdat i enlighet med relevant EU-lagstiftning i del C i
bilaga III, fram till
(a)         
den 1 januari 2017 för vissa luftfartyg som endast
används för flygfrakt,
(b)         
den 31 december 2022 för vissa helikoptrar som
används för flygräddningstjänst, bruksflyg, utbildning, nödsituationer och
jordbruksändamål eller humanitära ändamål i enlighet med respektive
luftfartsföretags trafiktillstånd,
under förutsättning att luftfartygen uppfyller
internationella normer för flygsäkerhet enligt konventionen. Sådana luftfartyg
ska inte omfattas av någon av de rättigheter som beviljas enligt detta avtal
och ska inte användas på flygrutter till, från eller inom Europeiska unionen.
Under ovannämnda övergångsperiod får det antal
luftfartyg i Republiken Moldaviens register som inte har ett typcertifikat
utfärdat i enlighet med relevant EU-lagstiftning inte överstiga 53 fram till
den 1 januari 2017 och ska därefter inte överstiga 36, samt ska senast den 31
december 2022 ha fasats ut helt.
____________________
BILAGA
III
(Föremål
för regelbunden uppföljning)
REGLER
SOM ÄR TILLÄMPLIGA PÅ DEN CIVILA LUFTFARTEN
Tillämpliga bestämmelser i följande rättsakter ska tillämpas i enlighet med det här avtalet om
inget annat anges i den här bilagan eller i bilaga II (Övergångsbestämmelser).
Där så är nödvändigt anges nedan de specifika ändringarna för varje rättsakt. 
A.        Tillträde till marknaden och därmed förbundna frågor
Nr 95/93
Rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18
januari 1993 om gemensamma regler för fördelning av ankomst- och avgångstider
vid gemenskapens flygplatser
ändrad genom
·      Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 894/2002 av den 27 maj
2002 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 95/93
·      Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1554/2003 av den 22
juli 2003 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 95/93
·      Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 793/2004 av den 21
april 2004 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 95/93
·      Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 545/2009 av den
18 juni 2009.
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–12, 14
och 14 a.2
När det gäller tillämpningen av artikel 12.2
ska ”kommissionen” förstås som ”gemensamma kommittén”.
Nr 96/67
Rådets direktiv 96/67/EG av den 15 oktober
1996 om tillträde till marknaden för marktjänster på flygplatserna inom
gemenskapen
Tillämpliga bestämmelser: Artiklarna 1–25 och
bilagan
För tillämpningen av artikel 10 ska
”medlemsstaterna” förstås som ”Europeiska unionens medlemsstater”.
När det gäller tillämpningen av artikel 20.2
ska ”kommissionen” förstås som ”gemensamma kommittén”.
Nr 785/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 785/2004 av den 21 april 2004 om försäkringskrav för lufttrafikföretag och
luftfartygsoperatörer
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–8 och
10.2.
Nr 2009/12
Europaparlamentets och rådets direktiv (EG) nr
2009/12 av den 11 mars 2009 om flygplatsavgifter
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–12.
B.        Flygtrafikledning
Nr 549/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 549/2004 av den 10 mars 2004 om ramen för inrättande av det gemensamma
europeiska luftrummet (ramförordningen)
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–4, 6 och 9–14.
Nr 550/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 550/2004 av den 10 mars 2004 om tillhandahållande av flygtrafiktjänster inom
det gemensamma europeiska luftrummet (förordning om tillhandahållande av
tjänster)
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–19, bilagorna I och II.
Nr 551/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 551/2004 av den 10 mars 2004 om organisation och användning av det
gemensamma europeiska luftrummet (förordning om luftrummet)
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–11.
Nr 552/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 552/2004 av den 10 mars 2004 om driftskompatibiliteten hos det europeiska
nätverket för flygledningstjänst (förordningen om driftskompatibilitet)
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–12, bilagorna I–V.
Nr 2096/2005
Kommissionens förordning (EG) nr 2096/2005 av
den 20 december 2005 om gemensamma krav i fråga om tillhandahållande av
flygtrafiktjänster
ändrad genom
·      Kommissionens förordning (EG) nr 1315/2007 av den 8 november 2007 om
säkerhetstillsyn av flygledningstjänsten och om ändring av kommissionens
förordning (EG) nr 2096/2005
·      Kommissionens förordning (EG) nr 482/2008 av den 30 maj 2008 om ett
system för säkerhetssäkring av programvara vilket ska genomföras av
leverantörer av flygtrafiktjänster och om ändring av bilaga II till förordning
(EG) nr 2096/2005
·      Kommissionens förordning (EG) nr 668/2008 av den 15 juli 2008 om
ändring av bilagorna II–V i förordning (EG) nr 2096/2005 om gemensamma krav i
fråga om tillhandahållande av flygtrafiktjänster, med avseende på arbetsmetoder
och driftsprocesser
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–9,
bilagorna I–V.
Nr 2150/2005
Kommissionens förordning (EG) nr 2150/2005 av
den 23 december 2005 om gemensamma regler för en flexibel användning av
luftrummet
Nr 730/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 730/2006 av
den 11 maj 2006 om luftrumsklassificering och tillstånd för flygningar enligt
visuellflygregler ovanför flygnivå 195
Nr 1794/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 1794/2006 av
den 6 december 2006 om ett gemensamt avgiftssystem för flygtrafiktjänster
Nr 1033/2006
Kommissionens
förordning (EG) nr 1033/2006 av den 4 juli 2006 om krav på förfaranden för
färdplaner före flygning inom det gemensamma europeiska luftrummet
Nr 1032/2006
Kommissionens
förordning (EG) nr 1032/2006 av den 6 juli 2006 om krav avseende automatiska
system för utbyte av färdplansdata för anmälan, samordning och överlämning av
flygningar mellan enheter för flygkontrolltjänst
Nr 219/2007
Rådets förordning (EG) nr 219/2007 av den 27
februari 2007 om bildande av ett gemensamt företag för utveckling av en ny
generation av det europeiska systemet för flygledningstjänsten (Sesar)
Tillämpliga bestämmelser: artikel 1.1–1.2,
1.5–1.7, artiklarna 2, 3 och 4.1 samt bilagan.
Nr 633/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 633/2007 av
den 7 juni 2007 om krav avseende tillämpningen av ett protokoll för överföring
av färdplansdata, för anmälan, samordning och överlämning av flygningar mellan
enheter för flygkontrolltjänst
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–7,
artikel 8 andra och tredje meningen, bilagorna I–IV.
Nr 1265/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 1265/2007 av
den 26 oktober 2007 om fastställande av krav i fråga om kanalseparation vid
röstkommunikation mellan mark och luftfartyg för det gemensamma europeiska
luftrummet
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–9,
bilagorna I–IV.
Nr 1315/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 1315/2007 av
den 8 november 2007 om säkerhetstillsyn av flygledningstjänsten och om ändring
av kommissionens förordning (EG) nr 2096/2005
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–15.
Nr 482/2008
Kommissionens förordning (EG) nr 482/2008 av
den 30 maj 2008 om ett system för säkerhetssäkring av programvara vilket ska
genomföras av leverantörer av flygtrafiktjänster och om ändring av bilaga II
till förordning (EG) nr 2096/2005
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–5,
bilagorna I–II.
Nr 668/2008
Kommissionens
förordning (EG) nr 668/2008 av den 15 juli 2008 om ändring av bilagorna II–V i
förordning (EG) nr 2096/2005 om gemensamma krav i fråga om tillhandahållande av
flygtrafiktjänster, med avseende på arbetsmetoder och driftsprocesser
Tillämpliga bestämmelser:
artiklarna 1–2.
Nr 1361/2008
Rådets förordning
(EG) nr 1361/2008 av den 16 december 2008 om ändring av förordning (EG) nr
219/2007 om bildande av ett gemensamt företag för utveckling av en ny
generation av det europeiska systemet för flygledningstjänsten (Sesar)
Tillämpliga
bestämmelser: artiklarna 1–5 (med undantag av artikel 1.6), bilagan (med
undantag av punkterna 11 och 12).
Nr 29/2009
Kommissionens
förordning (EG) nr 29/2009 av den 16 januari 2009 om krav på datalänktjänster
för det gemensamma europeiska luftrummet
Tillämpliga
bestämmelser: artiklarna 1–15, bilagorna I–VII.
Nr 30/2009
Kommissionens
förordning (EG) nr 30/2009 av den 16 januari 2009 om ändring av förordning (EG)
nr 1032/2006 när det gäller kraven avseende automatiska system för utbyte av
färdplansdata som tjänar som underlag för datalänktjänster
Tillämpliga
bestämmelser: artiklarna 1–2 och bilagan.
Nr 262/2009
Kommissionens
förordning (EG) nr 262/2009 av den 30 mars 2009 om fastställande av krav för en
samordnad tilldelning och användning av Mod S-interrogatorkoder för det
gemensamma europeiska luftrummet
Tillämpliga
bestämmelser: artiklarna 1–13, bilagorna I–III.
Nr 1070/2009
Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 1070/2009 om ändring av förordningarna (EG) nr
549/2004, (EG) nr 550/2004, (EG) nr 551/2004 och (EG) nr 552/2004 i syfte att
förbättra det europeiska luftfartssystemets kvalitet och hållbarhet
Tillämpliga
bestämmelser: artiklarna 1–5 med undantag av artikel 1.4.
Nr 1108/2009
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 1108/2009 av den 21 oktober 2009 om ändring av förordning (EG) nr 216/2008
inom området flygplatser, flygledningstjänst och flygtrafiktjänster och om
upphävande av direktiv 2006/23/EG
Nr 73/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 73/2010 av
den 26 januari 2010 om kvalitetskraven på flygdata och flyginformation för ett
gemensamt europeiskt luftrum
Nr 255/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 255/2010 av
den 25 mars 2010 om fastställande av gemensamma regler för flödesplanering
(ATFM)
Nr 691/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 691/2010 av
den 29 juli 2010 om ett prestationssystem för flygtrafiktjänster och
nätverksfunktioner och om ändring av förordning (EG) nr 2096/2005 om gemensamma
krav i fråga om tillhandahållande av flygtrafiktjänster
Nr 929/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 929/2010
av den 18 oktober 2010 om ändring av förordning (EG) nr 1033/2006
avseende de Icao-bestämmelser som avses i artikel 3.1
Nr 1191/2010
Kommissionens förordning (EU)
nr 1191/2010 av den 16 december 2010 om ändring av förordning (EG)
nr 1794/2006 om ett gemensamt avgiftssystem för flygtrafiktjänster
Kommissionens beslut av den 21 februari
2011 om fastställande av EU-täckande prestationsmål och gränsvärden för varning
för tillhandahållandet av flygtrafiktjänster för åren 2012 till 2014
Nr 176/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 176/2011
av den 24 februari 2011 om de uppgifter som ska lämnas innan ett
funktionellt luftrumsblock inrättas och ändras
Nr 283/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 283/2011
av den 22 mars 2011 om ändring av förordning (EG) nr 633/2007 vad
gäller de övergångsbestämmelser som avses i artikel 7
Kommissionens beslut av den 20 maj 2011 om
undantag från artikel 14 i kommissionens förordning (EG) nr 29/2009 krav på
datalänktjänster för det gemensamma europeiska luftrummet
Nr 677/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 677/2011 av
den 7 juli 2011 om genomförandebestämmelser för nätverksfunktioner för
flygledningstjänst (ATM) och om ändring av förordning (EU) nr 691/2010
Kommissionens beslut C(2011) 4130 final av den
7 juli 2011 on the nomination of the Network Manager for the air traffic
management (ATM) network functions of the single European sky.
Nr 805/2011
Kommissionens förordning (EU) nr 805/2011
av den 10 augusti 2011 om detaljerade bestämmelser för flygledarcertifikat
samt vissa andra certifikat och intyg enligt Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 216/2008.
C.        Flygsäkerhet
Nr 3922/91
Rådets förordning (EEG) nr 3922/91 av den 16
december 1991 om harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden
inom området civil luftfart
ändrad genom
·      Kommissionens förordning (EG) nr 2176/96 av den 13 november 1996 om
anpassning till vetenskaplig och teknisk utveckling av rådets förordning (EEG)
nr 3922/91
·      Kommissionens förordning (EG) nr 1069/1999 av den 25 maj 1999 om
anpassning till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen av rådets
förordning (EEG) nr 3922/91
·      Kommissionens förordning (EG) nr 2871/2000 av den 28 december 2000 om
anpassning till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen av rådets
förordning (EEG) nr 3922/91 om harmonisering av tekniska krav och
administrativa förfaranden inom området civil luftfart
·      Rådets förordning (EEG) nr 1899/2006 av den 12 december 2006 om
harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden inom området
civil luftfart
·      Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 1900/2006 av den 20 december 2006 om ändring av rådets förordning (EEG)
nr 3922/91 om harmonisering av tekniska krav och administrativa förfaranden
inom området civil luftfart
·      Kommissionens förordning (EG) nr 8/2008 av den 11 december 2007 om
ändring av rådets förordning (EEG) nr 3922/91 i fråga om gemensamma tekniska
krav och administrativa förfaranden för kommersiella transporter med flygplan
·      Kommissionens förordning (EG) nr 859/2008 av den 20 augusti 2008 om
ändring av rådets förordning (EEG) nr 3922/91 i fråga om gemensamma tekniska
krav och administrativa förfaranden för kommersiella transporter med flygplan
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–10 och
12–13 med undantag av artiklarna 4.1 och 8.2 (andra meningen), bilagorna I–III.
För tillämpningen av artikel 12 ska
”medlemsstaterna” förstås som ”Europeiska unionens medlemsstater”.
Nr 216/2008
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser
på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för
luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning
(EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG.
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–68 med
undantag för artiklarna 65, 69.1 andra stycket och 69.4, bilagorna I–VI.
ändrad genom
Kommissionens förordning (EG) nr 690/2009 av
den 30 juli 2009 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
216/2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila
luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och
om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och
direktiv 2004/36/EG 
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 1108/2009 av den 21 oktober 2009 om ändring av förordning (EG) nr 216/2008
inom området flygplatser, flygledningstjänst och flygtrafiktjänster och om
upphävande av direktiv 2006/23/EG
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–3, med
undantag av den artiklarna 8a.5, 8b.6 och 8c.10 införda genom artikel 1.7 i
förordning (EG) nr 1108/2009, och bilagan.
Nr 996/2010
Europaparlamentets
och rådets förordning (EU) nr 996/2010 av den 20 oktober 2010 om utredning och
förebyggande av olyckor och tillbud inom civil luftfart och om upphävande av
direktiv 94/56/EG
Nr 2003/42
Europaparlamentets och rådets direktiv
2003/42/EG av den 13 juni 2003 om rapportering av händelser inom civil luftfart
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–11,
bilagorna I och II.
Nr 1321/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 1321/2007 av
den 12 november 2007 om genomförandebestämmelser för att i ett centralt upplag
integrera information om händelser inom civil luftfart som utbyts i enlighet
med Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/42/EG 
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–4.
Nr 1330/2007
Kommissionens förordning (EG) nr 1330/2007 av
den 24 september 2007 om genomförandebestämmelser för spridning till berörda
parter av information om händelser inom civil luftfart, i enlighet med artikel
7.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/42/EG
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–10,
bilagorna I–II.
Nr 1702/2003
Kommissionens förordning (EG) nr 1702/2003 av
den 24 september 2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för
luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter,
delar och utrustningar samt för certifiering av konstruktions- och
tillverkningsorganisationer 
ändrad genom
·      Kommissionens förordning (EG) nr 381/2005 av den 7 mars 2005, om
ändring av förordning (EG) nr 1702/2003
·      Kommissionens förordning (EG) nr 706/2006 av den 8 maj 2006 om ändring
av förordning (EG) nr 1702/2003 avseende den tidsperiod under vilken
medlemsstaterna får utfärda godkännande för en begränsad tid 
·      Kommissionens förordning (EG) nr 335/2007 av den 28 mars 2007 om
ändring av förordning (EG) nr 1702/2003 om fastställande av
tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av
luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar
·      Kommissionens förordning (EG) nr 375/2007 av den 30 mars 2007 om
ändring av förordning (EG) nr 1702/2003 om fastställande av
tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av
luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för certifiering
av konstruktions- och tillverkningsorganisationer
·      Kommissionens förordning (EG) nr 287/2008 av den 28 mars 2008 om
förlängning av den giltighetstid som avses i artikel 2c.3 i förordning (EG) nr
1702/2003
·      Kommissionens förordning (EG) nr 1057/2008 av den 27 oktober 2008 om
ändring av tillägg II till bilagan till förordning (EG) nr 1702/2003 om
granskningsbevis avseende luftvärdighet (EASA blankett 15a) 
·      Kommissionens förordning (EG) nr 1194/2009 av den 30 november 2009 om
ändring av förordning (EG) nr 1702/2003 om fastställande av
tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av
luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för
certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer
Anmärkning: Ändrad
genom rättelse av kommissionens förordning (EG) nr 1194/2009 av den 30 november
2009 om ändring av förordning (EG) nr 1702/2003 om fastställande av
tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av
luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för
certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer (EUT L 321,
8.12.2009)
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–4 och
bilagan. De övergångsperioder som det hänvisas till i denna förordning ska
fastställas av gemensamma kommittén. 
Nr 2042/2003
Kommissionens förordning (EG) nr 2042/2003 av
den 20 november 2003 om ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt
luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och
om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa
arbetsuppgifter
ändrad genom
·      Kommissionens förordning (EG) nr 707/2006 av den 8 maj 2006 om ändring
av förordning (EG) nr 2042/2003 avseende godkännande med begränsad
giltighetstid och bilagorna I och III
·      Kommissionens förordning (EG) nr 376/2007 av den 30 mars 2007 om
ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för
luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av
organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter
·      Kommissionens förordning (EG) nr 1056/2008 av den 27 oktober 2008 om
ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för
luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av
organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter
·      Kommissionens förordning (EG) nr 127/2010 av den 30 mars 2007 om
ändring av förordning (EG) nr 2042/2003 om fortsatt luftvärdighet för
luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av
organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–6,
bilagorna I–IV.
Nr 104/2004
Kommissionens förordning (EG) nr 104/2004 av
den 22 januari 2004 om fastställande av bestämmelser för organisationen och
sammansättningen av överklagandenämnden för Europeiska byrån för
luftfartssäkerhet 
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–7 och
bilagan.
Nr 593/2007
Nr 593/2007 Kommissionens förordning (EG) nr
593/2007 av den 31 maj 2007 om de avgifter som tas ut av Europeiska byrån för
luftfartssäkerhet 
ändrad genom
Kommissionens
förordning (EG) nr 1356/2008 av den 23 december 2008 om de avgifter som tas ut
av Europeiska byrån för luftfartssäkerhet
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–12,
14.2 och bilagan.
Nr 736/2006 
Kommissionens förordning (EG) nr 736/2006 av
den 16 maj 2006 om arbetsmetoder för Europeiska byrån för luftfartssäkerhet vid
standardiseringsinspektioner
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–18.
Nr 768/2006
Kommissionens förordning (EG) nr 768/2006 av
den 19 maj 2006 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets direktiv
2004/36/EG i fråga om insamling och utbyte av information om säkerheten hos
luftfartyg som använder flygplatser i gemenskapen samt förvaltningen av
informationssystemet 
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–5.
Nr 2111/2005
Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 2111/2005 av den 14 december 2005 om upprättande
av en gemenskapsförteckning över alla lufttrafikföretag som förbjudits att
bedriva verksamhet inom gemenskapen och om information till flygpassagerare om
vilket lufttrafikföretag som utför en viss flygning, samt om upphävande av
artikel 9 i direktiv 2004/36/EG
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–13 och bilagan.
Kommissionens
förordning (EG) nr 473/2006 av den 22 mars 2006 om genomförandebestämmelser för
gemenskapsförteckningen enligt kapitel II i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med
verksamhetsförbud i gemenskapen
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–6, bilagorna A–C.
Kommissionens
förordning (EG) nr 474/2006 av den 22 mars 2006 om upprättande av en
gemenskapsförteckning enligt kapitel II i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 2111/2005 över de lufttrafikföretag som har belagts med
verksamhetsförbud i gemenskapen, och senare ändringar
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–3,
bilagorna A och B.
D.        Luftfartsskydd
Ramförordning
Nr 300/2008
Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 300/2008 av den 11 mars 2008 om gemensamma skyddsregler
för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EG) nr 2320/2002
Tillämpliga
bestämmelser: artiklarna 1–18, artikel 21 och bilagan.
Kompletterande
förordning
Nr 272/2009
Kommissionens
förordning (EG) nr 272/2009 av den 2 april 2009 om komplettering av de
gemensamma grundläggande standarder för skydd av civil luftfart som fastställs
i bilagan till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008
ändrad genom
·              
Kommissionens förordning (EU) nr 720/2011 av
den 22 juli 2011 om ändring av kommissionens förordning (EG)
nr 272/2009 av den 2 april 2009 om komplettering av de gemensamma
grundläggande standarderna för skydd av civil luftfart när det gäller infasning
av säkerhetskontroller av vätskor, aerosoler och geler vid EU-flygplatser
Nr 1254/2009
Kommissionens
förordning (EU) nr 1254/2009 av den 18 december 2009 om kriterier för hur
medlemsstaterna kan bevilja undantag från de gemensamma grundläggande
standarderna för skydd av civil luftfart och anta alternativa säkerhetsåtgärder
Nr 18/2010
Kommissionens
förordning (EU) nr 18/2010 av den 8 januari 2010 om ändring av
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 300/2008 vad gäller
specifikationer för nationella program för verksamhetskontroll för skyddet av
den civila luftfarten 
Tillämpningsförordning
Nr 72/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 72/2010 av
den 26 januari 2010 om fastställande av förfaranden för utförandet av
kommissionens inspektioner på luftfartsskyddsområdet
Nr 185/2010
Kommissionens förordning (EU) nr 185/2010 av den
4 mars 2010 om detaljerade bestämmelser för genomförande av de gemensamma
grundläggande standarderna avseende luftfartsskydd
ändrad genom
·              
Kommissionens förordning (EU) nr 357/2010 av den 23
april 2010 om ändring av förordning (EU) nr 185/2010 av den 4 mars 2010 om
åtgärder för att genomföra gemensamma grundläggande standarder avseende
luftfartsskydd
·              
Kommissionens förordning (EU) nr 358/2010 av den 23
april 2010 om ändring av förordning (EU) nr 185/2010 av den 4 mars 2010 om
åtgärder för att genomföra gemensamma grundläggande standarder avseende
luftfartsskydd
·              
Kommissionens förordning (EU) nr 573/2010 av den 30
juni 2010 om ändring av förordning (EU) nr 185/2010 av den 4 mars 2010 om
åtgärder för att genomföra gemensamma grundläggande standarder avseende luftfartsskydd
·              
Kommissionens förordning (EU) nr 983/2010 av den 3
november 2010 om ändring av förordning (EU) nr 185/2010 om åtgärder för att
genomföra gemensamma grundläggande standarder avseende luftfartsskydd
·              
Kommissionens förordning (EU) nr 334/2011 av den 7
april 2010 om ändring av förordning (EU) nr 185/2010 av den 4 mars 2010 om
åtgärder för att genomföra gemensamma grundläggande standarder avseende
luftfartsskydd
Kommissionens beslut 2010/774/EU av den 13
april 2010 om detaljerade bestämmelser för genomförande av de gemensamma
grundläggande standarderna avseende luftfartsskydd och de uppgifter som avses i
artikel 18 a i förordning (EG) nr 300/2008 (”need to know”-åtgärder för
luftfartsskydd) 
ändrad genom
·              
Kommissionens beslut 2010/2604/EU av den 23 april
2010 om ändring av kommissionens beslut 2010/774/EU av den 13 april 2010 om
detaljerade bestämmelser för genomförande av de gemensamma grundläggande
standarderna avseende luftfartsskydd och de uppgifter som avses i artikel 18 a
i förordning (EG) nr 300/2008 (skydd av leveranser av vätskor, aerosoler och
geléer samt säkerhetsförslutna påsar)
·              
Kommissionens beslut 2010/3572/EU av den 30 juni
2010 om ändring av kommissionens beslut 2010/774/EU av den 13 april 2010 om
detaljerade bestämmelser för genomförande av de gemensamma grundläggande
standarderna avseende luftfartsskydd och de uppgifter som avses i artikel 18 a
i förordning (EG) nr 300/2008 (sprängämneshundar)
·              
Kommissionens beslut 2010/9139/EU av den 30 juni
2010 om ändring av kommissionens beslut 2010/774/EU av den 13 april 2010 om
detaljerade bestämmelser för genomförande av de gemensamma grundläggande
standarderna avseende luftfartsskydd och de uppgifter som avses i artikel 18 a
i förordning (EG) nr 300/2008 (sprängämneshundar)
E.         Miljö
Nr 2006/93
Europaparlamentets och rådets direktiv
2006/93/EG av den 12 december 2006 om reglering av utnyttjandet av flygplan som
omfattas av volym 1, del II, kapitel 3 i bilaga 16 till konventionen om
internationell civil luftfart, andra upplagan
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–6,
bilagorna I och II.
Nr 2002/30
Europaparlamentets och rådets direktiv
2002/30/EG av den 26 mars 2002 om regler och förfaranden för att av bullerskäl
införa driftsrestriktioner vid flygplatser i gemenskapen
Ändrad eller anpassad genom 2003 års
anslutningsakt och 2005 års anslutningsakt
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–15,
bilagorna I och II.
Nr 2002/49
Europaparlamentets och rådets direktiv
2002/49/EG av den 25 juni 2002 om bedömning och hantering av omgivningsbuller
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–16 och
bilagorna I–VI.
F.         Sociala aspekter
Nr 2000/79
Rådets direktiv 2000/79/EG av den 27 november
2000 om genomförande av det europeiska avtal om arbetstidens förläggning för
flygpersonal inom civilflyget som har ingåtts mellan Association of European
Airlines (AEA), Europeiska transportarbetarfederationen (ETF), European Cockpit
Association (ECA), European Regions Airline Association (ERA) och International
Air Carrier Association (IACA)
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 2–3 och
bilagan. 
Nr 2003/88
Europaparlamentets och rådets direktiv
2003/88/EG av den 4 november 2003 om arbetstidens förläggning i vissa avseenden
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–19,
21–24 och 26–29.
G.        Konsumentskydd
Nr 90/314
Rådets direktiv 90/314/EEG av den 13 juni 1990
om paketresor, semesterpaket och andra paketarrangemang
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–10.
Nr 95/46
Europaparlamentets och rådets direktiv
95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på
behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–34.
Nr 2027/97
Rådets förordning (EG) nr 2027/97 av den 9
oktober 1997 om lufttrafikföretags skadeståndsansvar vid olyckor, ändrad genom
·      Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 889/2002 av den 13 maj
2002 om ändring av rådets förordning (EEG) nr 2027/97
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–8.
Nr 261/2004
Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om
kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och
inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning
(EEG) nr 295/91
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–17.
Nr 1107/2006
Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 1107/2006 av den 5 juli 2006 om rättigheter i
samband med flygresor för personer med funktionshinder och personer med nedsatt
rörlighet
Tillämpliga bestämmelser: artiklarna 1–17,
bilagorna I och II.
H.        Övrig lagstiftning
Nr 80/2009
Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 80/2009 av den 14 januari 2009 om gemensamma
skyddsregler för den civila luftfarten och om upphävande av förordning (EEG) nr
2299/89
Tillämpliga
bestämmelser: artiklarna 1–18, bilagorna I och II.
BILAGA
IV
Förteckning
över andra stater som det hänvisas till i artiklarna 3 och 4 och i bilaga I
1.                      
Republiken Island (enligt EES-avtalet).
2.                      
Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet).
3.                      
Konungariket Norge (enligt EES-avtalet).
4.                      
Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan
Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet).
___________________
[1]               enligt FN:s
säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999.
[2]                      Med den europeiska grannskapspolitikens partnerländer avses Algeriet,
Armenien, Azerbajdzjan, Vitryssland, Egypten, Georgien, Israel, Jordanien,
Libanon, Libyen, Marocko, det ockuperade palestinska området, Syrien, Tunisien
och Ukraina, men uttrycket ska här inte avse Republiken Moldavien.
[3]                      Med ECAA-länder avses de länder som parter det i multilaterala avtalet
om inrättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum, som vid avtalets
undertecknande var följande: Europeiska
unionens medlemsstater, Republiken Albanien, Bosnien och Hercegovina,
Republiken Kroatien, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, Republiken
Island, Republiken Montenegro, Konungariket Norge, Republiken Serbien och
Förenta nationernas övergångsförvaltning i Kosovo.