CELEX: 52010PC0490
Language: lv
Date: 2010-09-21
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA, ar kuru groza Padomes Direktīvu 2001/112/EK, kas attiecas uz pārtikai paredzētām augļu sulām un dažiem līdzīgiem produktiem

|

52010PC0490

/* COM/2010/0490 final - COD 2010/0254 */  Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA, ar kuru groza Padomes Direktīvu 2001/112/EK, kas attiecas uz pārtikai paredzētām augļu sulām un dažiem līdzīgiem produktiem  

	[pic] | EIROPAS KOMISIJA |Briselē, 21.9.2010COM(2010) 490 galīgā redakcija2010/0254 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA,ar kuru groza Padomes Direktīvu 2001/112/EK, kas attiecas uz pārtikai paredzētām augļu sulām un dažiem līdzīgiem produktiemPASKAIDROJUMA RAKSTSPadomes 2001. gada 20. decembra Direktīvā 2001/112/EK, kas attiecas uz pārtikai paredzētām augļu sulām un dažiem līdzīgiem produktiem, paredzēti kopīgi noteikumi, kas reglamentē attiecīgo produktu sastāvu, rezervēto aprakstu izmantošanu, ražošanas specifikācijas un etiķetēšanu, lai nodrošinātu to brīvu apriti Eiropas Savienībā.Komisijas 2009. gada 14. augusta Direktīva 2009/106/EK[1] ir Direktīvas 2001/112/EK pirmais grozījums. Tajā ieviestas minimālās Briksa vērtības (šķīstošas sausnas saturs) 18 rekonstituētām augļu sulām un rekonstituētiem augļu biezeņiem, kā arī norādīts realizācijas nosaukums, kas jālieto no koncentrāta iegūtai augļu sulai. Šā direktīvas grozījuma pamatā ir pārskatīti starptautiskie standarti, jo īpaši Codex Alimentarius par augļu sulām un nektāriem ( Codex Stan 247-2005) un Eiropas Augļu sulu nozares asociācijas ( AIJN ) prakses kodekss.Pašreizējais Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvas projekts ir otrais pasākums, ar kuru groza Direktīvu 2001/112/EK, un tā mērķis ir iekļaut direktīvā vairāk Codex Alimentarius standarta noteikumu, vienlaikus ņemot vērā arī AIJN prakses kodeksu. Šajā direktīvas projektā, kuram ir tehnisks raksturs, atkārtoti apstiprināta atšķirība starp augļu sulu un no koncentrāta iegūtu augļu sulu, vienkāršoti noteikumi saistībā ar garšas un smaržas atjaunošanu, atļauto sastāvdaļu sarakstā svītrots cukurs un tomāti ietverti to augļu sarakstā, kurus izmanto augļu sulas ražošanai.Eiropas Savienības augļu sulu tirgus veido 10 % no kopējā bezalkoholisko dzērienu patēriņa. Attiecībā uz segmentāciju šajā tirgū pārsvarā ir no koncentrāta iegūtas augļu sulas ražošana, salīdzinot ar tieši ražotu sulu (attiecīgi 87,6 % un 12,4 %). Pasaules līmeņa augļu sulas tirgū vienīgais produkts, ar kuru saistīta ievērojama tirdzniecība, ir augļi un augļu sulas koncentrāts (īpaši apelsīnu sulas), ko lielākoties ieved no Brazīlijas. Tieši ražotu sulu Eiropas Savienības valstīm galvenokārt piegādā Spānijas tirgus, kā arī tā tiek ievesta no Brazīlijas.Ierosinātā direktīva neietekmē Eiropas Savienības budžetu.Šī ierosinātā direktīva veidota saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru, kas paredzēta Līgumā par Eiropas Savienības darbību. Turpmāk tajā tiks ņemta vērā Komisijas pilnvaru pārskatīšana (līguma 290. un 291. pants). Tātad tā grozīs pašreizējās direktīvas 7. un 8. pantu, iekļaujot visus īstenošanas pasākumus deleģēto tiesību aktu kategorijā.2010/0254 (COD)PriekšlikumsEIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA,ar kuru groza Padomes Direktīvu 2001/112/EK, kas attiecas uz pārtikai paredzētām augļu sulām un dažiem līdzīgiem produktiemEIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIEN ĪBAS PADOME,ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu,ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,pēc tiesību akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[2],ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu[3],rīkojoties saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru,tā kā:1.  Lai veicinātu augļu sulu un dažu līdzīgu produktu brīvu apgrozību Eiropas Savienībā, Padomes 2001. gada 20. decembra Direktīvā 2001/112/EK, kas attiecas uz pārtikai paredzētām augļu sulām un dažiem līdzīgiem produktiem[4], paredzēti īpaši noteikumi par attiecīgo produktu ražošanu, sastāvu un marķējumu. Šie noteikumi jāpielāgo tehnikas attīstībai, un tajos jāņem vērā attiecīgo starptautisko standartu jaunākās prasības, jo īpaši Augļu sulu un nektāru standartu kodekss ( Codex Stan 247-2005), kuru pieņēma Pārtikas kodeksa komisija savā divdesmit astotajā sesijā 2005. gada 4.–9. jūlijā, un Eiropas Augļu sulu nozares asociācijas ( AIJN ) prakses kodekss.2.  Iepriekš minētajā standartu kodeksā jo īpaši noteikti augļu sulu un līdzīgu produktu kvalitātes faktori un prasības marķējumam. AIJN prakses kodeksā noteikti arī kvalitātes faktori no koncentrāta iegūtām augļu sulām, un tos starptautiskā mērogā izmanto par atsauces standartu pašregulācijai augļu sulu nozarē. Direktīva 2001/112/EK, cik iespējams, jāsaskaņo ar šiem standartiem.3.  Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 20. marta Direktīva 2000/13/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtikas produktu marķēšanu, noformēšanu un reklāmu[5] un jo īpaši tās 7. panta 2. un 5. punkts jāpiemēro ar dažiem nosacījumiem. Ir skaidri jānorāda, vai produkts ir maisījumus no augļu sulas un no koncentrāta iegūtas augļu sulas un – attiecībā uz augļu nektāru – vai tas ir pilnībā vai daļēji iegūts no koncentrēta produkta. Sastāvdaļu sarakstā uz etiķetes jānorāda gan augļu sulas, gan no koncentrāta iegūtās augļu sulas.4.  Tāpēc Komisijai ir jābūt pilnvarām pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 290. pantu Līgumā par Eiropas Savienības darbību attiecībā uz Direktīvas 2001/112/EK nebūtisko elementu pielāgošanu tehnikas attīstībai un attiecīgo starptautisko standartu jaunākajām prasībām. Ir skaidri jādefinē pilnvaru deleģēšanas kārtība.5.  Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīva 2001/112/EK,IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.1. pants Direktīvas 2001/112/EK grozījumiDirektīvu 2001/112/EK groza šādi.(1) Direktīvas 3. panta 3. un 4. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:“3. Attiecībā uz produktiem, kas ražoti no divu vai vairāku veidu augļiem, izņemot gadījumus, kad citronu un laimu sulu izmanto saskaņā ar I pielikuma II daļas 2. punktā paredzētajiem nosacījumiem, produktu nosaukumiem pievieno izmantoto augļu sarakstu iekļauto augļu sulu vai biezeņu tilpuma procentu dilstošā secībā. Tomēr attiecībā uz produktiem, kas ražoti no trīs vai vairāk veidu augļiem, norādi par izmantoto augļu veidiem var aizstāt ar vārdiem “vairāku veidu augļi” vai tamlīdzīgu formulējumu vai norādīt, cik daudzu veidu augļi izmantoti.4. Nektāri un konkrēti produkti, kuri minēti III pielikumā, var būt saldināti, pievienojot cukurus vai medu. Realizācijas nosaukumā iekļauj vārdu “saldināta” vai “pievienots cukurs”, norādot arī maksimālo pievienotā cukura daudzumu, kas aprēķināts kā sausna un izteikts gramos uz litru.”(2) Direktīvas 4. pantu aizstāj ar šādu pantu:“4. pantsUz tādas koncentrētas augļu sulas etiķetes, kura minēta I pielikuma I daļas 2. punktā un nav paredzēta piegādei galapatērētājam, norāda pievienotās citrona sulas, laima sulas vai skābo aģentu klātbūtni un daudzumu, kas atļauts saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām*. Šai norādei jābūt uz iepakojuma, uz etiķetes, kas piestiprināta pie iepakojuma, vai pavaddokumentā.* OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.”(3) Direktīvas 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:“7. pantsLai šo direktīvu pielāgotu tehnikas attīstībai un attiecīgo starptautisko standartu jaunākajām prasībām, Komisija, pieņemot deleģētus aktus, var pielāgot pielikumus, izņemot I pielikuma I daļu un II pielikumu.Ja Komisijai ir piešķirtas deleģētās pilnvaras, tā rīkojas saskaņā ar procedūru, kas noteikta 7.a pantā.”(4) Direktīvā iekļauj šādu 7.a pantu:“7.a pants1. Komisijai uz nenoteiktu laiku piešķir pilnvaras pieņemt šajā direktīvā minētos deleģētos aktus.Tiklīdz Komisija ir pieņēmusi deleģēto aktu, tā par to vienlaikus paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.2. Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā brīdī atsaukt 1. punktā minēto pilnvaru deleģēšanu.Iestāde, kura ir uzsākusi iekšējo procedūru, lai pieņemtu lēmumu par pilnvaru deleģēšanas atsaukšanu, cenšas pieņemamā termiņā pirms galīgā lēmuma pieņemšanas par to informēt otru iestādi un Komisiju, norādot, kuras deleģētās pilnvaras varētu tikt atsauktas, kā arī atsaukšanas iespējamos iemeslus.Ar atsaukšanas lēmumu tiek izbeigta minētajā lēmumā norādīto pilnvaru deleģēšana. Tas stājas spēkā tūlīt vai vēlākā datumā, kas norādīts lēmumā. Tas neietekmē jau spēkā esošo deleģēto aktu derīgumu. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .3. Eiropas Parlaments un Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu divu mēnešu laikā no tā paziņošanas dienas. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo periodu var pagarināt par vienu mēnesi.Ja līdz šā perioda beigām ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav cēlusi iebildumus pret deleģēto aktu, to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un tas stājas spēkā tajā norādītajā datumā.Deleģēto aktu var publicēt Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un tas var stāties spēkā pirms šā perioda beigām, ja gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējusi Komisiju par savu nodomu necelt iebildumus.Ja Eiropas Parlaments vai Padome iebilst pret deleģēto aktu, tas nestājas spēkā. Iestāde, kura ceļ iebildumus, norāda iemeslus, kāpēc tā iebilst pret deleģēto aktu.”(5) Direktīvas 8. pantu atceļ.(6) Pielikumus aizstāj ar šīs direktīvas pielikuma tekstu.2. pants Transponēšana1. Dal ībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas ir vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais 18 mēnešu laikā pēc tās stāšanās spēkā. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.3. pants Stāšanās spēkāŠī direktīva stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .4. pants AdresātiŠī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.[…],Eiropas Parlamenta vārdā — Padomes vārdā —priekšsēdētājs priekšsēdētājs […] […]PIELIKUMS “I PIELIKUMSPRODUKTU NOSAUKUMI, DEFINĪCIJAS UN ĪPAŠĪBASI. DEFINĪCIJAS1. Aug ļu sulaRaudzējams, bet neraudzēts produkts, kas iegūts no viena vai vairāku veidu kopā sajauktu veselu un gatavu, svaigu, ar dzesināšanu vai sasaldēšanu saglabātu augļu ēdamās daļas ar īpašo krāsu, smaržu un garšu, kas raksturīga tā augļa sulai, no kura šis produkts iegūts.Smaržvielas, mīkstumu un šūnas, ko izdala ar piemērotiem fizikāliem paņēmieniem no tās pašas sugas augļiem, var pēc tam atkal pievienot sulai.Citrusaugļu sula jāiegūst no endokarpa. Tomēr laima sulu var iegūt no veseliem augļiem.Dažas sulas var iegūt no augļiem tā, ka paliek kauliņi, sēklas un miza, ko parasti neiejauc sulā. Tomēr kauliņu, sēklu un mizas daļas vai sastāvdaļas, no kurām neizdodas attīrīt sulu, izmantojot labu ražošanas praksi, ir pieņemamas.Augļu sulas ražošanā ir atļauta augļu sulas sajaukšana ar biezeni.No koncentr āta iegūta augļu sulaProdukts, ko iegūst, rekonstituējot koncentrētu augļu sulu, kas atbilst I.2 daļas noteikumiem, ar dzeramo ūdeni, kas atbilst kritērijiem, kuri izklāstīti Padomes 1998. gada 3. novembra Direktīvā 98/83/EK par dzeramā ūdens kvalitāti*.Sausnas saturam gatavā produktā jāatbilst rekonstituētās sulas gaismas laušanas koeficienta minimālajai vērtībai Briksa grādos, kas norādīta V pielikumā.Ja no koncentrāta iegūta sula ir ražota no augļiem, kuri nav minēti V pielikumā, rekonstituētās sulas gaismas laušanas koeficienta minimālā vērtība Briksa grādos ir līdzvērtīga šai vērtībai Briksa grādos, kāda ir sulai, kas ekstrahēta no koncentrāta pagatavošanai izmantotajiem augļiem.Upenēm, gvajavēm, mango un pasifloras augļiem minimālās vērtības Briksa grādos attiecas tikai uz Eiropas Savienībā ražoto rekonstituēto augļu sulu un rekonstituēto augļu biezeni.Smaržvielas, mīkstumu un šūnas, ko izdala ar piemērotiem fizikāliem paņēmieniem no tās pašas sugas augļiem, var pēc tam atkal pievienot sulai.Sulu gatavo, izmantojot piemērotus procesus, kuri saglabā tādas parasta veida sulas būtiskās fizikālās, ķīmiskās, organoleptiskās un uzturvērtības īpašības, kura iegūta no tāda paša veida augļiem.No koncentrāta iegūtas augļu sulas ražošanā ir atļauta augļu sulas un/vai koncentrētas augļu sulas sajaukšana ar augļu biezeni un/vai koncentrētu augļu biezeni.2. Koncentr ēta augļu sulaProdukts, ko iegūst no viena vai vairāku sugu augļu sulas, fiziski atdalot no tās noteiktu ūdens satura daļu. Ja produkts ir paredzēts tiešai lietošanai pārtikā, šādi atdala vismaz 50 %.Smaržvielas, mīkstumu un šūnas, ko izdala ar piemērotiem fizikāliem paņēmieniem no tās pašas sugas augļiem, var pēc tam atkal pievienot sulas koncentrātam.3. Augļu sula, no kuras ekstrahēts ūdensProdukts, kas iegūts ar ūdens difūzijas paņēmienu no:-  mīkstiem veseliem augļiem, kuru sulu nav iespējams ekstrahēt ar fizikāliem paņēmieniem vai-  sausiem veseliem augļiem.Šādus produktus var koncentrēt un rekonstituēt. Sausnas saturam gatavā produktā jāatbilst rekonstituētās sulas minimālai vērtībai Briksa grādos, kas norādīta V pielikumā.4. Sausā/pulverveida augļu sulaProdukts, ko iegūst no vienas vai vairāku sugu augļu sulas, fizikāli atdalot no tās gandrīz visu ūdens saturu.5. Aug ļu nektārsRaudzējams, bet neraudzēts produkts, kas iegūts, pievienojot ūdeni un/vai cukurus, un/vai medu produktiem, kuri definēti I daļas 1., 2., 3. un 4. punktā, augļu biezenim un/vai koncentrētam augļu biezenim, vai šo produktu maisījumam, un kas atbilst IV pielikuma prasībām.Ja ražo augļu nektārus bez pievienota cukura vai ar zemu enerģētisko vērtību, cukurus saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1333/2008 var pilnībā vai daļēji aizstāt ar saldinātājiem.Smaržvielas, mīkstumu un šūnas, ko izdala ar piemērotiem fizikāliem paņēmieniem no tās pašas sugas augļiem, var pēc tam atkal pievienot augļu nektāram.II. AT ĻAUTĀS SASTĀVDAĻAS, APSTRĀDE UN VIELAS1. Sast āvsAugļu sugas, kuras atbilst V pielikumā minētajam botāniskajam nosaukumam, izmanto, sagatavojot augļu sulas, augļu biezeņus un augļu nektārus, kuriem ir attiecīgā augļa produkta nosaukums vai parasti lietotais produkta nosaukums. Tām augļu sugām, kuras nav ietvertas V pielikumā, jālieto pareizs botāniskais vai vispārpieņemtais nosaukums.Nosakot Briksa grādos izteikto vērtību augļu sulām, ņem vērā sulu, kas iegūta no augļiem un nav modificēta, izņemot gadījumus, kad tā tiek sajaukta ar sulu no tās pašas sugas augļiem.Minimālā vērtība Briksa grādos noteikta V pielikumā, neskaitot to sastāvdaļu un piedevu cietās daļiņas, kuru pievienošana nav obligāta.2. At ļautās sastāvdaļas-  Drīkst pievienot vitamīnus un minerālvielas, kas atļautas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1925/2006 par vitamīnu un minerālvielu, un dažu citu vielu pievienošanu pārtikai**.-  Smaržvielas, mīkstumu un šūnas, ko pievieno atpakaļ augļu sulai, nektāriem, no koncentrāta pagatavotām augļu sulām, var atjaunot, izmantojot tās pašas sugas augļus.-  Vīnskābes sāļus var atjaunot tikai vīnogu sulai.-  Cukurus un/vai medu drīkst pievienot tikai nektāriem (nepārsniedzot 20 % no gatava produkta kopējās masas) un dažiem konkrētiem produktiem, kuri minēti III pielikumā.-  Produktiem, kas definēti I daļas 1., 2., 3., 4. un 5. punktā, lai regulētu skābuma garšu, atļauts pievienot ne vairāk par 3 g uz litru citronu sulas un/vai laima sulas, un/vai koncentrētas citronu sulas un/vai laima sulas, kas izteikta kā bezūdens citronskābe.-  Ir atļauts kā sastāvdaļu izmantot oglekļa dioksīdu.Tomātu sulai un no koncentrāta gatavotai tomātu sulai var pievienot sāli, garšvielas un aromātiskos garšaugus.Ir aizliegts pievienot vienam un tam pašam produktam (III pielikumā minētie produkti) gan cukurus, gan koncentrētu vai nekoncentrētu citronu sulu vai laima sulu, vai skābos aģentus, kas atļauti ar Regulu (EK) Nr. 1333/2008.3. At ļautā apstrāde un vielas-  Mehāniski ekstrahēšanas procesi.-  Parastie fizikālie apstrādes paņēmieni, tostarp augļu, izņemot vīnogas, ēdamās daļas ūdens ekstrakcija (difūzija) koncentrēto augļu sulu ražošanai, ja šādi iegūtas koncentrētās augļu sulas atbilst I daļas 1. punkta prasībām.-  Attiecībā uz vīnogu sulu, ja izmanto vīnogu sulfitēšanu ar sēra dioksīdu, ir atļauta desulfitēšana ar fizikāliem paņēmieniem, ja vien kopējais SO2 daudzums gatavā produktā nepārsniedz 10 mg/l.-  Fermentu preparāti: pektināzes (pektīna sašķelšanai), proteināzes (olbaltumvielu sašķelšanai) un amilāzes (cietes sašķelšanai), kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1332/2008 prasībām.-  Pārtikas želatīns.-  Tanīni.-  Koloidāls silīcija dioksīds.-  Kokogle.-  Slāpeklis.-  Koloidālie māli, (bentonīts).-  Ķīmiski inertas filtrācijas palīgvielas un izgulsnēšanās aģenti (piem., perlīts, skalots diatomīts, celuloze, nešķīstošs poliamīds, polivinilpolipirolidons, polistirols), kuri atbilst Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regulai (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu***.-  Ķīmiski inertas adsorbcijas palīgvielas, kuras atbilst direktīvām par materiāliem un priekšmetiem, kuri paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un kuras izmanto, lai samazinātu citrusaugļu sulas limonoīdu un naringīnu saturu, būtiski neietekmējot limonoīdo glikozīdu, skābes, cukura (tostarp oligosaharīdu) vai minerālvielu saturu.* OV L 330, 5.12.1998., 32. lpp.** OV L 404, 30.12.2006., 26. lpp.*** OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp.II PIELIKUMSIZEJVIELU DEFINĪCIJASŠajā direktīvā izmanto šādas definīcijas:1. AugļiŠajā direktīvā tomātus arī uzskata par augļiem.2. Augļu biezenis.Raudzējams, bet neraudzēts produkts, ko iegūst atbilstošā fiziskā apstrādē, piemēram, sijājot, maļot, izlaižot caur sietu vesela vai nomizota augļa ēdamo daļu, neatdalot sulu.Augļiem jābūt nebojātiem, pienācīgi nobriedušiem, svaigiem vai konservētiem, izmantojot fizikālus paņēmienus, vai ar apstrādi, ko veic saskaņā ar Eiropas Savienībā spēkā esošajiem noteikumiem.3. Koncentrēts augļu biezenis.Produkts, ko iegūst no augļu biezeņa, fiziski atdalot no tā zināmu ūdens satura daļu.Koncentrētam augļu biezenim var atjaunot aromātu, ko panāk ar piemērotiem fizikāliem paņēmieniem, kā noteikts II. daļas 3. punktā, pie kam šajā procesā jāizmanto tās pašas sugas augļus.4. AromātsNeskarot Regulu (EK) Nr. 1334/2008, smaržvielas aromāta atjaunošanai izdala, veicot minēto augļu apstrādi ar piemērotiem fizikāliem paņēmieniem. Šos fizikālos paņēmienus var piemērot, lai paturētu, saglabātu vai stabilizētu aromāta kvalitāti, īpaši veicot saspiešanu, ekstrakciju, destilēšanu, filtrēšanu, adsorbciju, iztvaicēšanu, pārtvaici un koncentrāciju.Smaržu iegūst no ēdamās augļu daļas, tomēr var izmantot arī aukstā spieduma eļļu no citrusaugļu mizām un kauliņu maisījumu.5. Cukuri-  Cukuri, kā noteikts Padomes Direktīvā 2001/111/EK*.-  Fruktozes sīrups.-  No augļiem iegūti cukuri.6. MedusProdukts, kas definēts Padomes Direktīvā 2001/110/EK**.7. Mīkstums vai šūnas.Produkti, ko iegūst no tās pašas sugas augļu ēdamās daļas, neatdalot sulu. Turklāt attiecībā uz citrusaugļiem mīkstums vai šūnas ir sulas pūslīši, kas iegūti no endokarpa.* OV L 10, 12.1.2002., 53. lpp.** OV L 10, 12.1.2002., 47. lpp.III PIELIKUMSĪPAŠI APZĪMĒJUMI DAŽIEM PRODUKTIEM, KAS UZSKAITĪTI I PIELIKUMĀa) “Vruchtendrank” augļu nektāriem.b) “Süßmost”.Apzīmējumu “Süßmost” var izmantot tikai kopā ar produktu nosaukumiem “Fruchtsaft” vai “Fruchtnektar”:-  augļu nektāram, ko iegūst tikai no augļu sulām, koncentrētām augļu sulām vai šo produktu maisījuma, kam lielā dabīgā skābuma dēļ dabīgā veidā ir nepatīkama garša,-  augļu sulai, ko iegūst no āboliem vai bumbieriem, attiecīgos gadījumos pievienojot ābolus, bet nepievienojot cukuru.c) “Succo e polpa” vai “sumo e polpa” augļu nektāriem, ko iegūst tikai no augļu biezeņa un/vai koncentrēta augļu biezeņa.d) “Æblemost” ābolu sulai, kam nav pievienots cukurs.e) “Sur… saft” kopā ar izmantotā augļa nosaukumu (dāņu valodā) sulām, kam nav pievienots cukurs un kas ir iegūtas no upenēm, ķiršiem, sarkanajām jāņogām, baltajām jāņogām, avenēm, zemenēm vai plūškoka augļiem.“S¸d… saft” vai “s¸det… saft” kopā ar izmantotā augļa nosaukumu (dāņu valodā) sulām, kas iegūtas no minētā augļa un kam pievienots vairāk nekā 200 g cukura uz litru.f) “Äpplemust” ābolu sulai, kam nav pievienots cukurs.g) “Mosto” – sinonīms vīnogu sulai.h) “Seabuckthorn” ogas, Hippophae rhamnoides L , ogu sulai.IV PIELIKUMSĪPAŠI NOTEIKUMI, KAS ATTIECAS UZ AUGĻU NEKTĀRIEMAugļu nektāri, kas ražoti no šādiem augļiem | Minimālais sulas un/vai biezeņa saturs (% no gatavā produkta tilpuma) |I. No augļiem ar skābu sulu, kam dabīgā veidā ir nepatīkama garša |Pasifloru augļi | 25 |Quito naranjillos | 25 |Upenes | 25 |Baltās jāņogas | 25 |Sarkanās jāņogas | 25 |Ērkšķogas | 30 |Smiltsērkšķu augļi | 25 |Dzeloņplūmes | 30 |Plūmes | 30 |Cvečes | 30 |Pīlādžogas | 30 |Mežrožu augļi | 40 |Skābie ķirši | 35 |Citi ķirši | 40 |Mellenes | 40 |Plūškoka augļi | 50 |Avenes | 40 |Aprikozes | 40 |Zemenes | 40 |Zīdkoka ogas/kazenes | 40 |Dzērvenes | 30 |Cidonijas | 50 |Citroni un laimi | 25 |Citi augļi, kas pieder pie šīs kategorijas | 25 |II. No tādiem augļiem ar zemu skābes saturu, mīkstiem augļiem vai augļiem ar izteiktu aromātu, kuru sulai dabīgā veidā garša ir nepatīkama |Mango | 25 |Banāni | 25 |Gvajaves | 25 |Papaijas | 25 |Ličī | 25 |Crataegus azarolus | 25 |Annona muricata [mīkstsaru anona] | 25 |Augļu nektāri, kas ražoti no šādiem augļiem | Minimālais sulas un/vai biezeņa saturs (% no gatavā produkta tilpuma) |Annona reticulata [tīklveida anona] | 25 |Annona squamosa [zvīņainā anona] | 25 |Granātāboli | 25 |Kešjukoka augļi | 25 |Spondias purpurea | 25 |Spondias Tuberosa Aroda | 25 |Citi augļi, kas pieder pie šīs kategorijas | 25 |III. No augļiem, kuru sulai dabīgā veidā ir patīkama garša |Āboli | 50 |Bumbieri | 50 |Persiki | 50 |Citrusaugļi, izņemot citronus un laimus | 50 |Ananāsi | 50 |Tomāti | 50 |Citi augļi, kas pieder pie šīs kategorijas | 50 |V PIELIKUMSREKONSTITUĒTAS AUGĻU SULAS UN REKONSTITUĒTA AUGĻU BIEZEŅA BRIKSA GRĀDU MINIMĀLĀS VĒRTĪBASAugļa vispārpieņemtais nosaukums | Botāniskais nosaukums | Rekonstituētas augļu sulas un rekonstituēta augļu biezeņa gaismas laušanas koeficienta minimālās vērtības Briksa grādos |Āboli* | Malus domestica Borkh. | 11,2 |Aprikozes** | Prunus armeniaca L. | 11,2 |Banāni** | Musa x paradisiacal L. (excluding plantains) | 21,0 |Upenes* | Ribes nigrum L. | 11,6 |Vīnogas* | Vitis vinifera L. vai tās hibrīdi Vitis labrusca L. vai tās hibrīdi | 15,9 |Greipfrūti* | Citrus x paradise Macfad. | 10,0 |Gvajaves** | Psidium guajava L. | 9,5 |Citroni* | Citrus limon (L.) Burm.f. | 8,0 |Mango** | Manifera indica L. | 15,0 |Apelsīni* | Citrus sinensis (L.) Osbeck | 11,2 |Pasifloru augļi* | Passiflora edulis Sims | 13,5 |Persiki** | Prunus persica (L.) Batsch var. persica | 10,0 |Bumbieri** | Pyrus communis L. | 11,9 |Ananāsi* | Ananas comosus (L.) Merr. | 12,8 |Avenes* | Rubus idaeus L. | 7,0 |Skābie ķirši* | Prunus cerasus L. | 13,5 |Zemenes* | Fragaria x ananassa Duch. | 7,0 |Tomāti | Lycopersicon esculentum, Mill. | 5,0 |Mandarīni* | Citrus reticulata Blanco | 11,2 |Ar zvaigznīti (*) apzīmētajiem produktiem, kas izmantoti sulas ražošanai, minimālo relatīvo blīvumu nosaka attiecībā pret ūdeni 20/20°C temperatūrā.Ar divām zvaigznītēm (**) atzīmētajiem produktiem, no kuriem ražots biezenis, nosaka tikai minimālo nekoriģēto nolasījumu Briksa grādos (bez skābes korekcijas).”[1] OV L 212, 15.8.2009., 42. lpp.[2] OV C [..], [..], [..]. lpp.[3] OV C [..], [..], [..]. lpp.[4] OV L 10, 12.1.2002., 58. lpp.[5] OV L 124, 25.5.2000., 66. lpp.