CELEX: 21976A0427(02)
Language: es
Date: 1976-04-27 00:00:00
Title: Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y el Reino de Marruecos

Avis juridique important

|

21976A0427(02)

Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y el Reino de Marruecos  

Diario Oficial n° L 264 de 27/09/1978 p. 0119 - 0127 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 5 p. 0296  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 5 p. 0296  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0127  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 11 p. 0127 

ACUERDO entre los Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y el Reino de Marruecos (78/799/CECA)    EL REINO DE BÉLGICA,  EL REINO DE DINAMARCA,  LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,  LA REPÚBLICA FRANCESA,  IRLANDA,  LA REPÚBLICA ITALIANA,  EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,  EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,  Y EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,  Estados miembros de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, en adelante denominados «Estados miembros», por una parte, y  EL REINO DE MARRUECOS,  por otra,  CONSIDERANDO que la Comunidad Económica Europea y el Reino de Marruecos celebran un Acuerdo de cooperación referente a los sectores propios de esta Comunidad;  PRETENDIENDO los mismos objetivos y deseosos de encontrar soluciones análogas para el sector propio de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero;  HAN DECIDIDO, para la consecución de estos objetivos y considerando que ninguna disposición del presente Acuerdo podrá ser interpretada como eximente, para las Partes Contratantes, de las obligaciones que les incumban en virtud de otros acuerdos internacionales,  CELEBRAR EL PRESENTE ACUERDO:      Artículo 1 1. El presente Acuerdo se aplicará a los productos propios de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero incluidos en el Anexo.   TÍTULO I Cooperación comercial  Artículo 2  El Acuerdo tendrá como objeto promover los intercambios entre las Partes Contratantes, teniendo en cuenta sus respectivos niveles de desarrollo y la necesidad de conseguir un mejor equilibrio en sus intercambios comerciales, con el fin de acelerar el ritmo de crecimiento del comercio de Marruecos y mejorar las condiciones de acceso de sus productos al mercado de la Comunidad.   Artículo 3 1. Los productos originarios de Marruecos podrán ser importados a la Comunidad sin restricciones cuantitativas ni medidas de efecto equivalente, exentos de derechos de aduana y de exacciones de efecto equivalente.  2. Los nuevos Estados miembros aplicarán las disposiciones del apanado 1, teniendo en cuenta que en ningún caso podrán aplicar a Marruecos un régimen más favorable que el aplicado a la Comunidad en su composición originaria.    Artículo 4 Las disposiciones de los artículos 26 a 39 del Acuerdo de cooperación firmado en esta misma fecha, se aplicarán mutatis mutandis al presente Acuerdo.    Artículo 5 1. Si las ofertas realizadas por las empresas marroquíes pudieran perjudicar el funcionamiento del mercado común y si tal perjuicio fuere imputable a alguna diferencia en las condiciones de competencia en materia de precios, los Estados miembros podrán tomar las medidas pertinentes en las condiciones y con arreglo a los procedimientos previstos en el apartado 2.  2. Las Partes Contrantes comunicarán al Comité mixto cualquier información útil y le prestarán la asistencia necesaria para examinar el expediente y, en su caso, para aplicar las medidas pertinentes.  Si Marruecos no hubiere dejado de realizar la práctica incriminada en el plazo establecido por el Comité mixto, o si no se llegare a un acuerdo en el seno de este último en el plazo de un mes a partir de la fecha en la que se haya sometido el caso, los Estados miembros podrán adoptar las medidas de salvaguardia que estimen necesarias para evitar o poner fin a cualquier perjuicio en el funcionamiento del mercado común y, en particular, retirar las concesiones arancelarias.    Artículo 6 Este Acuerdo no modificará las disposiciones del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, ni los poderes y competencias que deriven de las disposiciones de dicho Tratado.   TÍTULO II Disposiciones generales y finales  Artículo 7  1. Se crea un Comité mixto que se encargará de la gestión del Acuerdo y que velará por su correcta aplicación. Con este fin, formulará recomendaciones y tomará decisiones en los casos previstos en el Acuerdo.  Las decisiones tomadas serán obligatorias para las Partes Contratantes, que deberán tomar, con arreglo a sus propias normas, las medidas pertinentes para su ejecución.  2. Con objeto de aplicar correctamente el Acuerdo, las Partes Contratantes procederán a intercambiar información y, a petición de una de ellas, efectuarán consultas en el seno del Comité mixto.  3. El Comité mixto establecerá su propio reglamento interno.    Artículo 8 1. El Comité mixto estará compuesto por representantes de la Comunidad, por una parte, y por representantes de Marruecos, por otra.  2. El Comité mixto se pronunciará de común acuerdo entre la Comunidad y Marruecos.    Artículo 9 1. La presidencia del Comité mixto será ejercida, por rotación, por cada una de las Partes Contratantes con  arreglo a las modalidades previstas en su reglamento interno.  2. El Comité mixto se reunirá al menos una vez al año por iniciativa de su Presidente, para proceder al examen del funcionamiento general del Acuerdo.  Se reunirá, además, cada vez que alguna situación especial lo requira, a petición de una de las Partes Contratantes, en las condiciones previstas en su reglamento interno.  3. El Comité mixto podrá decidir la constitución de grupos de trabajo que lo asistirán en el cumplimiento de sus funciones.    Artículo 10 Las disposiciones de los artículos 49 a 57 del Acuerdo de cooperación se aplicarán mutatis mutandis al presente Acuerdo.    Artículo 11 El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios en que sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, en las condiciones previstas en este Tratado, y, por otra, en el territorio del Reino de Marruecos.    Artículo 12 El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, danesa, francesa, inglesa, italiana, neerlandesa y árabe, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.    Artículo 13 El presente Acuerdo estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación con arreglo a los procedimientos propios de las Partes Contratantes, las cuales se notificarán el cumplimiento de los procedimientos necesarios al respecto.  El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en la que se hayan efectuado las notificaciones previstas en el párrafo primero.       Udfærdiget i Rabat, den syvogtyvende april nitten hundrede og seksoghalvfjerds.  Geschehen zu Rabat am siebenundzwanzigsten April neunzehnhundertsechsundsiebzig.  Done at Rabat this twenty-seventh day of April in the year one thousand nine hundred and seventy-six.  Fait à Rabat, le vingt-sept avril mil neuf cent soixante-seize.  Fatto a Rabat, addì ventisette aprile millenovecentosettantasei.  Gedaan te Rabat, de zevenentwintigste april negentienhonderd zesenzeventig. >PIC FILE= "T0050690">   Pour le royaume de Belgique  Voor het Koninkrijk België >PIC FILE= "T0050691">    >PIC FILE= "T0050692">    >PIC FILE= "T0050693">       ANEXO Lista de los productos a los que se hace referencia en el artículo 1 del Acuerdo  >PIC FILE= "T0050694">   >PIC FILE= "T0050695">    >PIC FILE= "T0050696">    >PIC FILE= "T0050697">