CELEX: 52013PC0086
Language: sv
Date: 2013-02-19
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om Europeiska unionens ståndpunkt beträffande de arbetsordningar för AEP-kommittén, tullsamarbetskommittén och gemensamma utvecklingskommittén som föreskrivs i interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan

|
			
		
		
		52013PC0086
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om Europeiska unionens ståndpunkt beträffande de arbetsordningar för AEP-kommittén, tullsamarbetskommittén och gemensamma utvecklingskommittén som föreskrivs i interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan /* COM/2013/086 final - 2013/0053 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt
partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska
gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknades den 29
augusti 2009 och tillämpas provisoriskt sedan den 14 maj 2012.
Genom artikel 64 i avtalet inrättas en AEP-kommitté som ska ansvara för
förvaltningen av avtalet och för utförandet av alla uppgifter som nämns där.
AEP-kommittén ska vid utförandet av sina uppgifter biträdas av
tullsamarbetskommittén, som inrättas genom artikel 41 i protokoll 1 till avtalet, och den gemensamma utvecklingskommittén som inrättas genom
artikel 52 i avtalet.
AEP-kommittén ska fastställa sina egna regler
om organisation och arbetssätt, liksom arbetsordning för de två
underkommittéerna. 
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER
OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Skyldigheten att
fastställa arbetsordning anges i interimsavtalet. Alla
parter i avtalet rådfrågades och man enades om och
skrev under ad referendum-texten till arbetsordningen tillsammans med de
fyra avtalsslutande ESA-staterna
(Madagaskar, Mauritius, Seychellerna och Zimbabwe) vid AEP-kommitténs inledande
möte i oktober 2012.
Det har inte utförts någon konsekvensanalys av
detta förslag, eftersom det inte har några
direkta ekonomiska, sociala eller miljömässiga
konsekvenser.
3.           FÖRSLAGETS RÄTTSLIGA ASPEKTER
Förslaget innehåller ett utkast till rådets
beslut grundat på artikel 218.9 fördraget om
Europeiska unionens funktionssätt i syfte att fastställa
Europeiska unionens ståndpunkt. Liknande beslut har antagits tidigare i syfte att anta
AEP-kommittéernas arbetsordningar.
Detta rådsbeslut innehåller i en bilaga ett
utkast till beslut som ska antas av AEP-kommittén 2013. Utkastet till beslut
innehåller tre bilagor som omfattar de respektive arbetsordningarna för
AEP-kommittén, tullsamarbetskommittén och gemensamma utvecklingskommittén.
Tillsammans med de fyra avtalsslutande ESA-staterna
(Madagaskar, Mauritius, Seychellerna och Zimbabwe) enades man om och skrev
under ad referendum-arbetsordningarna vid AEP-kommitténs inledande möte
i oktober 2012.
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Begränsade till administrativa utgifter.
2013/0053 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om Europeiska unionens ståndpunkt beträffande
de arbetsordningar för AEP-kommittén, tullsamarbetskommittén och gemensamma
utvecklingskommittén som föreskrivs i interimsavtalet om upprättande av en ram
för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika,
å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT
FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna
207 och 209, jämförda med artikel 218.9,
med beaktande av rådets beslut om
undertecknande och provisorisk tillämpning av interimsavtalet om upprättande av
en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra
Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra
sidan[1],
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1)       Interimsavtalet om
upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i
östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess
medlemsstater, å andra sidan, undertecknades den 29 augusti 2009 och tillämpas
provisoriskt sedan den 14 maj 2012. 
(2)       Genom artikel 64 i
avtalet inrättas en AEP-kommitté som ska ansvara för förvaltningen av avtalet
och för utförandet av alla uppgifter som nämns där.
(3)       I artikel 64 föreskrivs det
att AEP-kommittén ska fastställa sina egna regler om organisation och
arbetssätt.
(4)       AEP-kommittén ska vid
utförandet av sina uppgifter
biträdas av tullsamarbetskommittén, som ska inrättas i enlighet med artikel 41
i protokoll 1 till avtalet,
och den gemensamma utvecklingskommittén som ska inrättas i
enlighet med artikel 52 i interimsavtalet.
(5)       Europeiska unionen bör
fastställa sin ståndpunkt när det gäller antagandet av arbetsordningen för
AEP-kommittén och de två underkommittéer som ska inrättas enligt avtalet.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Europeiska unionens ståndpunkt inför
antagandet av det beslut av AEP-kommittén som föreskrivs i interimsavtalet om
upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i
östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess
medlemsstater, å andra sidan, om dess arbetsordning ska grundas på det utkast
till beslut av AEP-kommittén som bifogas det här beslutet.
Mindre ändringar av utkastet till beslut får godtas utan att rådet eller
kommissionen behöver fatta ett nytt beslut.
Artikel 2
AEP-kommitténs beslut ska
efter antagandet offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA
BESLUT
nr …./2013
AV
AEP-KOMMITTÉN

i enlighet med interimsavtalet om
upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra
och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess
medlemsstater, å andra sidan, beträffande arbetsordningarna för AEP-kommittén,
tullsamarbetskommittén och gemensamma utvecklingskommittén
AEP-KOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av interimsavtalet om
upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i
östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess
medlemsstater, å andra sidan, som undertecknades i Grand Baie den 29 augusti 2009
och tillämpas provisoriskt sedan den 14 maj 2012, särskilt artikel 64, och
av följande skäl:
(1)                   
I avtalet föreskrivs det att AEP-kommittén ska
fastställa sina egna regler om organisation och arbetssätt.
(2)                   
AEP-kommittén ska vid utförandet av sina uppgifter biträdas av
tullsamarbetskommittén, som ska inrättas i enlighet med artikel 41 i protokoll 1 till avtalet, och den
gemensamma utvecklingskommittén,
som ska inrättas i enlighet med artikel 52 i interimsavtalet.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1.           Härmed fastställs
AEP-kommitténs arbetsordning i enlighet med
bilaga I, tullsamarbetskommitténs arbetsordning i enlighet med bilaga II och gemensamma
utvecklingskommitténs arbetsordning i
enlighet med bilaga III.
2.           Dessa arbetsordningar ska
inte påverka tillämpningen av andra särskilda bestämmelser i avtalet eller som
AEP-kommittén kan komma att besluta om.
Artikel 2
Detta
beslut träder i kraft den…
Utfärdat i (ort) den (datum)
BILAGA I
ARBETSORDNING FÖR AEP-KOMMITTÉN
i enlighet med
interimsavtalet om
upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i
östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess
medlemsstater, å andra sidan 
Artikel 1
Tillämpningsområde
Arbetsordningen
i denna bilaga ska tillämpas på förfarandena under alla möten i AEP-kommittén.
Artikel 2
Sammansättning och ordförandeskap
1.           AEP-kommittén ska bestå av, å
ena sidan, företrädare för EU-parten
och, å andra sidan, företrädare för
de avtalsslutande staterna i östra och
södra Afrika (nedan kallade de avtalsslutande ESA-staterna)[2], på
ministernivå eller högre tjänstemannanivå. 
2.           Hänvisningar till ”parterna”
i arbetsordningen följer definitionen i artikel 61 i avtalet. 
3.           Ordförandeskapet i
AEP-kommittén på ministernivå ska innehas gemensamt av en företrädare för Europeiska unionen och en företrädare för ESA-staterna.
Ordförandeskapet i AEP-kommittén på högre tjänstemannanivå ska innehas
gemensamt av högre tjänstemän vid Europeiska kommissionen, på EU-partens
vägnar, och av företrädare för de avtalsslutande ESA-staterna, normalt sett
på högre tjänstemannanivå. De avtalsslutande ESA-staterna ska turas om att
inneha ordförandeskapet under ett år i taget.
Artikel 3
Observatörer
1.           Företrädare för den gemensamma
marknaden för östra och södra Afrika (Comesa)
och företrädare för kommissionen för
Indiska oceanen (IOC) ska bjudas in som observatörer till AEP-kommitténs möten.

2.           AEP-kommitténs sekreterare ska underrätta företrädarna för Comesa och IOC om
alla möten i AEP-kommittén så att de kan delta som observatörer.
3.           Parterna får gemensamt besluta
att bjuda in ytterligare observatörer till enstaka möten. Sådana observatörer
får delta i mötet efter inbjudan av en av de båda ordförandena och godkännande av AEP-kommittén.
4.           AEP-kommittén får besluta att
observatörerna inte får vara närvarande om någon del av mötet skulle röra
känsliga frågor.
Artikel 4
Möten
1.           AEP-kommittén ska sammanträda
en gång per år eller, om parterna är överens, när omständigheterna så kräver.
Om båda parter är överens, får AEP-kommitténs möten hållas som videokonferens
eller telefonkonferens. Om så sker, ska vardera parten, om parterna inte kommer
överens om något annat, stå för sina respektive kostnader till
följd av att mötet hålls på detta sätt. 
2.           Varje möte i AEP-kommittén ska
hållas på en dag och plats som båda parterna är överens om.
3.           AEP-kommitténs möten ska
sammankallas av dess sekreterare.
Artikel 5
Delegationer
Före
varje möte ska AEP-kommitténs båda ordförande underrättas om den planerade
sammansättningen av ESA-staternas och EU-partens delegationer.
Artikel 6
Sekretariat
1.           Tjänstemän från Europeiska
kommissionen och de avtalsslutande ESA-staterna
ska turas om att fungera som sekreterare för AEP-kommittén, under tolv månader
i taget. De avtalsslutande ESA-staterna
får biträdas av Comesa-sekretariatet. 
2.           Den första perioden ska
inledas den dag då AEP-kommittén håller sitt första möte och avslutas den
31 december året därefter. AEP-kommitténs sekretariat ska först innehas av
en företrädare för Europeiska kommissionen. De avtalsslutande ESA-staterna ska
turas om att utöva sekretariatsfunktionen.
Artikel 7
Handlingar
När
AEP-kommitténs överläggningar grundar sig på skriftliga handlingar, ska
sekreteraren numrera handlingarna och distribuera dem som AEP-kommitténs
handlingar senast 14 dagar före mötet.
Artikel 8
Skriftväxling
1.           All skriftväxling ställd till
AEP-kommittén ska sändas till AEP-kommitténs sekreterare.
2.           Sekreteraren ska se till att skriftväxling adresserad till
AEP-kommittén sänds till kommitténs båda ordförande och, om så är
lämpligt, distribueras som sådana handlingar som avses i artikel 7 i denna
arbetsordning.
3.           Skriftväxling från
AEP-kommitténs båda ordförande ska sändas till parterna av sekreteraren och, om
så är lämpligt, distribueras som sådana handlingar som avses i artikel 7 i
denna arbetsordning.
Artikel 9
Dagordning för mötena
1.           En preliminär kommenterad dagordning
för varje möte ska på grundval av förslag från parterna upprättas av
AEP-kommitténs sekreterare. AEP-kommitténs sekreterare ska sända den till
parterna senast tre veckor före mötet.
2.           Den preliminära kommenterade dagordningen
ska innehålla de punkter för vilka en begäran om upptagande på dagordningen
inkommit till sekreteraren senast en månad före mötet, med förbehåll för att en
punkt får föras upp på den preliminära dagordningen endast om underlaget för
den har inkommit till sekreteraren senast den dag då den preliminära
dagordningen ska avsändas.
3.           AEP-kommittén ska anta
dagordningen i början av varje möte. Andra punkter än de som tagits upp på den
preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna är överens
om det.
4.           AEP-kommitténs båda
ordförande får i samförstånd med parterna bjuda in experter att delta i
kommitténs möten för att informera om särskilda ämnen.
5.           Sekreteraren får i
samförstånd med parterna förkorta de tidsfrister som anges i punkt 1, för
att kunna hänsyn till omständigheterna i ett särskilt fall.
Artikel 10
Protokoll
1.           Sekreteraren ska så snart som
möjligt och normalt sett inom en månad efter varje möte upprätta ett utkast
till protokoll.
2.           Protokollet ska som regel
sammanfatta varje punkt på dagordningen och, om så är lämpligt, ange
a)      alla handlingar som lagts fram för
AEP-kommittén,
b)      de uttalanden som en ledamot av
AEP-kommittén begärt att få inskrivna i protokollet, och
c)      vilka beslut som fattats,
rekommendationer som utfärdats, uttalanden man enats om och slutsatser som
antagits i särskilda frågor.
3.           Protokollet ska även
innehålla en förteckning över de ledamöter av AEP-kommittén som deltagit i
mötet och en förteckning över eventuella observatörer som deltagit.
4.           Godkännande av protokollet
ska bekräftas skriftligt senast två månader efter det att
mötet mellan de avtalsslutande ESA-staterna
och EU ägt rum. Efter godkännandet ska protokollet
undertecknas av sekreteraren. Var och en av de
avtalsslutande ESA-staterna och EU-parten ska erhålla ett original
vardera av dessa autentiska dokument.
Artikel 11
Beslut och rekommendationer
1.           AEP-kommittén ska fatta sina
beslut och utfärda sina rekommendationer enhälligt.
2.           AEP-kommittén får besluta att
hänskjuta allmänna frågor av övergripande intresse för AVS–EU som uppstår inom
ramen för avtalet till ministerrådet för AVS-EU i enlighet med vad som anges i
artikel 15 i Cotonouavtalet.
3.           Under perioden mellan mötena
får AEP-kommittén anta beslut genom skriftligt förfarande om parterna är
överens om det. Ett skriftligt förfarande ska utgöras av en notväxling parterna
emellan.
4.           AEP-kommitténs beslut och rekommendationer
ska benämnas Beslut eller Rekommendation
och följas av löpnummer, datum för antagandet och en beskrivning av ämnet. I
varje beslut ska det anges när beslutet träder i kraft.
5.           Beslut som antas av AEP-kommittén ska bestyrkas av en företrädare för
Europeiska kommissionen på EU-partens vägnar, och av en företrädare för
ESA-staterna.
6.           Besluten och rekommendationerna
ska sändas till parterna som AEP-kommitténs handlingar.
Artikel 12
Offentliggörande
1.           Om inte annat beslutas, ska
AEP-kommitténs möten inte vara offentliga.
2.           Parterna får besluta om
offentliggörande av AEP-kommitténs beslut eller
rekommendationer i sina respektive officiella
kungörelseorgan.
Artikel 13
Språk
1.           AEP-kommitténs arbetsspråk
ska vara de officiella språk som parterna har gemensamt, engelska och franska.
2.           AEP-kommittén ska föra sina
överläggningar och anta sina beslut på grundval av handlingar och förslag som i
största möjliga mån har utarbetats på båda de språk som anges i punkt 1. Beslut
och rekommendationer ska tillhandahållas på båda de språk som
anges i punkt 1.
Artikel 14
Kostnader
1.           Vardera parten ska stå för de
utgifter som parten ådrar sig för sitt deltagande i AEP-kommitténs möten, såväl
utgifter för personal, resor och uppehälle som utgifter för post och
telekommunikationer.
2.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för
mångfaldigandet av dokument.
3.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för utgifterna för tolkning under mötena och för översättning av
handlingar. EU-parten ska stå för utgifterna för tolkning och för översättning
av handlingar till eller från andra officiella språk i Europeiska unionen.
Artikel 15
Ändring
av arbetsordningen
Arbetsordningen får ändras enligt bestämmelserna i artikel 11.1.
BILAGA II
ARBETSORDNING FÖR TULLSAMARBETSKOMMITTÉN
i enlighet med interimsavtalet om upprättande av en ram för ett
avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena
sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan
Artikel 1
Tillämpningsområde
Arbetsordningen
i denna bilaga ska tillämpas på förfarandena under alla möten i
tullsamarbetskommittén.
Artikel 2
Tullsamarbetskommitténs roll
Tullsamarbetskommittén
ska inrättas i enlighet med artikel 41 i protokoll 1 till avtalet. Tullsamarbetskommittén ska
också behandla alla ärenden som AEP-kommittén delegerar till den.
Artikel 3
Sammansättning
och ordförandeskap
1.           Tullsamarbetskommittén ska
vara sammansatt av, å ena sidan, företrädare
för EU-parten och, å andra sidan, företrädare för de avtalsslutande ESA-staterna[3].
2.           Hänvisningar till ”parterna”
i arbetsordningen ska göras i enlighet med
definitionen i artikel 61 i avtalet.
3.           Ordförandeskapet i
tullsamarbetskommittén ska innehas gemensamt av en företrädare för Europeiska kommissionen
och en företrädare för ESA-staterna.
De avtalsslutande ESA-staterna ska turas om att inneha ordförandeskapet under
ett år i taget.
Artikel 4
Observatörer
1.           Företrädare för den gemensamma
marknaden för östra och södra Afrika (Comesa)
och företrädare för kommissionen för
Indiska oceanen (IOC) ska bjudas in som observatörer till
tullsamarbetskommitténs möten.
2.           Tullsamarbetskommitténs
sekreterare ska underrätta företrädarna för
Comesa och IOC om alla möten i tullsamarbetskommittén så att de kan delta som observatörer.
3.           Parterna får gemensamt besluta
att bjuda in ytterligare observatörer till enstaka möten. Sådana observatörer
får delta i mötet efter inbjudan av en av de båda ordförandena och godkännande av tullsamarbetskommittén.
4.           Tullsamarbetskommittén får
besluta att observatörerna inte får vara närvarande om någon del av mötet
skulle röra känsliga frågor.
Artikel 5
Möten
1.           Om inte annat föreskrivs i
avtalet, ska tullsamarbetskommittén sammanträda på begäran av endera parten. Om
båda parter är överens, får tullsamarbetskommitténs möten hållas som
videokonferens eller telefonkonferens. Om så sker, ska vardera parten, om
parterna inte kommer överens om något annat, stå för sina respektive kostnader
till följd av att mötet hålls på detta sätt.
2.           Varje möte i tullsamarbetskommittén
ska hållas på en dag och plats som båda parterna är överens om.
3.           Tullsamarbetskommitténs möten ska sammankallas av dess sekreterare.
Artikel 6
Delegationer
Före varje
möte ska tullsamarbetskommitténs båda ordförande underrättas om den planerade
sammansättningen av ESA-staternas och EU-partens delegationer.
Artikel 7
Sekretariat
Tjänstemän från Europeiska kommissionen och de avtalsslutande ESA-staterna ska turas om att fungera som
sekreterare för tullsamarbetskommittén, under tolv månader i taget. De avtalsslutande ESA-staterna får
biträdas av Comesa-sekretariatet. Dessa perioder ska sammanfalla med de
perioder under vilka Europeiska unionen respektive ESA-staterna fungerar som
sekreterare för AEP-kommittén. De avtalsslutande ESA-staterna ska turas om att
utöva sekretariatsfunktionen.
Artikel 8
Handlingar
När
tullsamarbetskommitténs överläggningar grundar sig på skriftliga handlingar,
ska sekreteraren numrera handlingarna och distribuera dem som
tullsamarbetskommitténs handlingar senast 14 dagar före mötet.
Artikel 9
Skriftväxling
1.           All skriftväxling ställd till
tullsamarbetskommittén ska sändas till tullsamarbetskommitténs sekreterare.
2.           Sekreteraren ska se till att
skriftväxling adresserad till tullsamarbetskommittén sänds till kommitténs
båda ordförande och, om så är lämpligt, distribueras som sådana handlingar som
avses i artikel 8 i denna arbetsordning.
3.           Skriftväxling från
tullsamarbetskommitténs båda ordförande ska sändas till parterna av
sekreteraren och, om så är lämpligt, distribueras som sådana handlingar som
avses i artikel 8 i denna arbetsordning.
Artikel 10
Dagordning för mötena
1.           En preliminär kommenterad dagordning
för varje möte ska på grundval av förslag från parterna upprättas av
tullsamarbetskommitténs sekreterare. Tullsamarbetskommitténs sekreterare ska
sända dagordningen till parterna senast tre veckor före mötet.
2.           Den preliminära kommenterade dagordningen
ska innehålla de punkter för vilka en begäran om upptagande på dagordningen
inkommit till sekreteraren senast en månad före mötet, med förbehåll för att en
punkt får föras upp på den preliminära dagordningen endast om underlaget för
den har inkommit till sekreteraren senast den dag då den preliminära
dagordningen ska avsändas.
3.           Dagordningen ska antas av
tullsamarbetskommittén i början av varje möte. Andra punkter än de som tagits
upp på den preliminära dagordningen får föras upp på dagordningen om parterna
är överens om det.
4.           Tullsamarbetskommitténs båda
ordförande får i samförstånd med parterna bjuda in experter att delta i
kommitténs möten för att informera om särskilda ämnen.
5.           Sekreteraren får i
samförstånd med parterna förkorta de tidsfrister som anges i punkt 1, för
att kunna hänsyn till omständigheterna i ett särskilt fall.
Artikel 11
Protokoll
1.           Sekreteraren ska så snart som
möjligt och normalt sett inom en månad efter varje möte upprätta ett utkast
till protokoll.
2.           Protokollet ska som regel
sammanfatta varje punkt på dagordningen och, om så är lämpligt, ange
a)      alla handlingar som lagts fram för
tullsamarbetskommittén,
b)      de uttalanden som en ledamot av
tullsamarbetskommittén begärt att få inskrivna i protokollet, och
c)      vilka beslut som fattats,
rekommendationer som utfärdats, uttalanden man enats om och slutsatser som
antagits i särskilda frågor.
3.           Protokollet ska även
innehålla en förteckning över de ledamöter av tullsamarbetskommittén och
eventuella observatörer som deltagit i mötet.
4.           Godkännande av protokollet
ska bekräftas skriftligt senast två månader efter det att
mötet mellan de avtalsslutande ESA-staterna
och EU ägt rum. Efter godkännandet ska protokollet
undertecknas av sekreteraren. Var och en av de
avtalsslutande ESA-staterna och EU-parten ska erhålla ett original
vardera av dessa autentiska dokument.
Artikel 12
Beslut och rekommendationer
1.           Tullsamarbetskommittén ska
fatta sina beslut och utfärda sina rekommendationer
enhälligt.
2.           Under perioden mellan mötena
får tullsamarbetskommittén anta beslut och rekommendationer genom ett
skriftligt förfarande om parterna är överens om det. Ett skriftligt förfarande
ska utgöras av en notväxling parterna emellan. 
3.           Tullsamarbetskommitténs
beslut eller rekommendationer
ska benämnas Beslut eller Rekommendation
och följas av löpnummer, datum för antagandet och en beskrivning av ämnet. I
varje beslut ska det anges när beslutet träder i kraft.
4.           De beslut och rekommendationer som antas av
tullsamarbetskommittén ska bestyrkas av en företrädare för Europeiska
kommissionen på EU-partens vägnar, och av en företrädare för ESA-staterna.
5.           Besluten och rekommendationerna
ska sändas till parterna som tullsamarbetskommitténs handlingar.
Artikel 13
Offentliggörande
1.           Om inte annat beslutas, ska
tullsamarbetskommitténs möten inte vara offentliga.
2.           Parterna får besluta att
offentliggöra tullsamarbetskommitténs beslut och rekommendationer i sina
respektive officiella kungörelseorgan.
Artikel 14
Språk
1.           Tullsamarbetskommitténs
arbetsspråk ska vara de officiella språk som parterna har gemensamt, engelska
och franska.
2.           Tullsamarbetskommittén ska
hålla sina överläggningar och anta sina beslut på grundval av handlingar och
förslag som i största möjliga mån har utarbetats på båda de språk som anges i
punkt 1. Beslut och rekommendationer ska tillhandahållas på
båda de språk som anges i punkt 1.
Artikel 15
Kostnader
1.           Vardera parten ska stå för de
kostnader den ådrar sig för sitt deltagande i tullsamarbetskommitténs möten,
såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som för post och
telekommunikationer.
2.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för
mångfaldigandet av dokument.
3.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för utgifterna för tolkning under mötena och för översättning av
handlingar. EU-parten ska stå för utgifterna för tolkning och för översättning
av handlingar till eller från andra officiella språk i Europeiska unionen.
Artikel 16
Rapportering
Tullsamarbetskommittén ska rapportera till
AEP-kommittén.
Artikel 17
Ändring
av arbetsordningen 
AEP-kommittén får göra ändringar i
arbetsordningen. Tullsamarbetskommittén får lämna rekommendationer till
AEP-kommittén rörande förslag till ändringar av arbetsordningen.
BILAGA III
ARBETSORDNING FÖR GEMENSAMMA
UTVECKLINGSKOMMITTÉN
i enlighet med interimsavtalet om upprättande av en ram för ett
avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena
sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan
Artikel 1
Tillämpningsområde
Arbetsordningen
i denna bilaga ska tillämpas på förfarandena under alla möten i gemensamma utvecklingskommittén.
Artikel
2
Gemensamma
utvecklingskommitténs roll
Gemensamma utvecklingskommittén ska inrättas
som en underkommitté till AEP-kommittén. I enlighet med artikel 52 i interimsavtalet,
ska gemensamma utvecklingskommittén diskutera frågor inom utvecklingssamarbete med
anknytning till genomförandet av interimsavtalet.
Artikel 3
Sammansättning och ordförandeskap
1.           Gemensamma
utvecklingskommittén ska vara sammansatt av, å ena sidan, företrädare för EU-parten och, å andra sidan, företrädare för de avtalsslutande
ESA-staterna.
2.           Hänvisningar till ”parterna”
i arbetsordningen ska göras i enlighet med
definitionen i artikel 61 i avtalet.
3.           Ordförandeskapet i gemensamma
utvecklingskommittén ska innehas gemensamt av en företrädare för Europeiska kommissionen
och en företrädare för ESA-staterna.
De avtalsslutande ESA-staterna ska turas om att inneha ordförandeskapet under
ett år i taget.
Artikel 4
Observatörer
1.           Företrädare för den gemensamma
marknaden för östra och södra Afrika (Comesa)
och företrädare för kommissionen för
Indiska oceanen (IOC) ska bjudas in som observatörer till gemensamma
utvecklingskommitténs möten. 
2.           Gemensamma
utvecklingskommitténs sekreterare ska underrätta företrädarna för Comesa och IOC om alla möten i gemensamma utvecklingskommittén
så att de kan delta som observatörer.
3.           Parterna får gemensamt besluta
att bjuda in ytterligare observatörer till enstaka möten. Sådana observatörer
får delta i mötet efter inbjudan av de båda ordförandena och godkännande av gemensamma utvecklingskommittén.
4.           Gemensamma
utvecklingskommittén får besluta att observatörerna inte får vara närvarande om
någon del av mötet skulle röra känsliga frågor. 
Artikel 5
Möten
1.           Om inte annat föreskrivs i
avtalet, ska gemensamma utvecklingskommittén sammanträda på begäran av endera
parten. Om båda parter är överens, får gemensamma utvecklingskommitténs möten
hållas som videokonferens eller telefonkonferens. Om så sker, ska vardera
parten, om parterna inte kommer överens om något annat, stå för sina respektive
kostnader till följd av att mötet hålls på detta sätt.
2.           Varje möte i gemensamma
utvecklingskommittén ska hållas på en dag och plats som båda parterna är
överens om.
3.           Gemensamma
utvecklingskommitténs möten ska sammankallas av dess sekreterare.
Artikel 6
Delegationer
Före varje
möte ska gemensamma utvecklingskommitténs båda ordförande underrättas om den
planerade sammansättningen av ESA-staternas och Europeiska unionens
delegationer.
Artikel 7
Sekretariat
Tjänstemän från Europeiska kommissionen och de avtalsslutande ESA-staterna ska turas om att fungera
som sekreterare för gemensamma utvecklingskommittén, under tolv månader i
taget. De avtalsslutande ESA-staterna
får biträdas av Comesa-sekretariatet. Dessa perioder ska sammanfalla med de
perioder under vilka Europeiska unionen respektive ESA-staterna fungerar som
sekreterare för AEP-kommittén. De avtalsslutande ESA-staterna ska turas om att
utöva sekretariatsfunktionen.
Artikel 8
Handlingar
När
gemensamma utvecklingskommitténs överläggningar grundar sig på skriftliga
handlingar, ska sekreteraren numrera handlingarna och distribuera dem som
gemensamma utvecklingskommitténs handlingar senast 14 dagar före mötet.
Artikel 9
Skriftväxling
1.           All skriftväxling ställd till
gemensamma utvecklingskommittén ska sändas till gemensamma
utvecklingskommitténs sekreterare.
2.           Sekreteraren ska se till att
skriftväxling adresserad till gemensamma utvecklingskommittén sänds till kommitténs
båda ordförande och, om så är lämpligt, distribueras som sådana handlingar som
avses i artikel 8 i denna arbetsordning.
3.           Skriftväxling från gemensamma
utvecklingskommitténs båda ordförande ska sändas till parterna av sekreteraren
och, om så är lämpligt, distribueras som sådana handlingar som avses i
artikel 8 i denna arbetsordning.
Artikel 10
Dagordning för mötena
1.           En preliminär dagordning för
varje möte ska på grundval av förslag från parterna upprättas av gemensamma
utvecklingskommitténs sekreterare. Gemensamma utvecklingskommitténs sekreterare
ska sända dagordningen till parterna senast tre veckor före mötet.
2.           Den preliminära dagordningen
ska innehålla de punkter för vilka en begäran om upptagande på dagordningen
inkommit till sekreteraren senast en månad före mötet, med förbehåll för att en
punkt får föras upp på den preliminära dagordningen endast om underlaget för
den har inkommit till sekreteraren senast den dag då den preliminära
dagordningen ska avsändas.
3.           Gemensamma
utvecklingskommittén ska anta dagordningen i början av varje möte. Andra
punkter än de som tagits upp på den preliminära dagordningen får föras upp på
dagordningen om parterna är överens om det.
4.           Gemensamma
utvecklingskommitténs båda ordförande får i samförstånd med parterna bjuda in
experter att delta i kommitténs möten för att informera om särskilda ämnen.
5.           Sekreteraren får i
samförstånd med parterna förkorta de tidsfrister som anges i punkt 1, för
att kunna hänsyn till omständigheterna i ett särskilt fall.
Artikel 11
Protokoll
1.           Sekreteraren ska så snart som
möjligt och normalt sett inom en månad efter varje möte upprätta ett utkast
till protokoll.
2.           Protokollet ska som regel
sammanfatta varje punkt på dagordningen och, om så är lämpligt, ange
a)      de handlingar som förelagts gemensamma
utvecklingskommittén,
b)      de uttalanden som en ledamot av
gemensamma utvecklingskommittén begärt att få inskrivna i protokollet, och
c)      vilka beslut som fattats,
rekommendationer som utfärdats, uttalanden man enats om och slutsatser som
antagits i särskilda frågor.
3.           Protokollet ska även
innehålla en förteckning över de ledamöter av gemensamma utvecklingskommittén
som deltagit i mötet och en förteckning över eventuella observatörer som
deltagit.
4.           Godkännande av protokollet
ska bekräftas skriftligt senast två månader efter det att
mötet mellan de avtalsslutande ESA-staterna
och EU ägt rum. Efter godkännandet ska protokollet
undertecknas av sekreteraren. Var och en av de
avtalsslutande ESA-staterna och EU-parten ska erhålla ett original
vardera av dessa autentiska dokument.
Artikel 12
Rekommendationer
1.           Gemensamma utvecklingskommittén
ska anta rekommendationer enhälligt.
2.           Under perioden mellan mötena
får gemensamma utvecklingskommittén anta rekommendationer
genom skriftligt förfarande om parterna är överens om det. Ett skriftligt
förfarande ska utgöras av en notväxling parterna emellan. 
3.           Gemensamma
utvecklingskommitténs rekommendationer ska benämnas Rekommendation och
följas av löpnummer, dag för antagande och en beskrivning av ämnet. 
4.           De rekommendationer som antas av gemensamma
utvecklingskommittén ska bestyrkas av en företrädare för Europeiska
kommissionen på EU-partens vägnar, och av en företrädare för ESA-staterna.
5.           Rekommendationerna ska sändas till parterna som gemensamma
utvecklingskommitténs handlingar och till AEP-kommittén så att den kan ta
ställning.
Artikel 13
Offentliggörande
Om inte annat beslutas, ska gemensamma
utvecklingskommitténs möten inte vara offentliga.
Artikel 14
Språk
1.           Gemensamma
utvecklingskommitténs arbetsspråk ska vara de officiella språk som parterna har
gemensamt, engelska och franska. 
2.           Gemensamma
utvecklingskommittén ska hålla sina överläggningar och utfärda rekommendationer
på grundval av handlingar och förslag som i största möjliga mån har utarbetats
på båda de språk som anges i punkt 1. Rekommendationerna
ska tillhandahållas på båda de språk som anges i punkt 1.
Artikel 15
Kostnader
1.           Vardera parten ska stå för de
kostnader den ådrar sig för sitt deltagande i gemensamma utvecklingskommitténs
möten, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som för post och
telekommunikation.
2.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för kostnaderna för att anordna mötet och för utgifterna för
mångfaldigandet av dokument.
3.           Den part som är värd för ett
möte ska stå för utgifterna för tolkning under mötena och för översättning av
handlingar. EU-parten ska stå för utgifterna för tolkning och för översättning
av handlingar till eller från andra officiella språk i Europeiska unionen.
Artikel 16
Rapportering
Gemensamma utvecklingskommittén ska rapportera
till AEP-kommittén.
Artikel 17
Ändring
av arbetsordningen
AEP-kommittén får göra ändringar i
arbetsordningen. Gemensamma utvecklingskommittén får lämna rekommendationer
till AEP-kommittén rörande förslag till ändringar av arbetsordningen.
FÖRENKLAD FINANSIERINGSÖVERSIKT
(ska användas för interna
kommissionsbeslut av allmän betydelse
med en budgetinverkan på anslag av
administrativ karaktär eller personalresurser, när användningen av någon annan typ av finansieringsöversikt
inte är lämplig – Artikel 23 i de interna bestämmelserna)
1.         Benämning på utkastet till beslut:
Rådets beslut om Europeiska unionens ståndpunkt
beträffande de arbetsordningar för AEP-kommittén, tullsamarbetskommittén och
gemensamma utvecklingskommittén som föreskrivs i interimsavtalet om upprättande
av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och
södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å
andra sidan
2.         Politikområde/verksamhet (i den verksamhetsbaserade
budgeteringen) som berörs:
20 - Handelspolitik
3.         Rättslig grund:
            x Administrativ självständighet   ¨ Annan (ange
närmare):____________________
4.         Beskrivning av och skäl för beslutet:
Beslutet gäller institutionernas möten och funktionssätt
som ska fastställas enligt interimsavtalet. Institutionernas
möten hålls som en uppföljning av genomförandet av avtalet.
5.         Varaktighet
och förväntade budgetkonsekvenser:
5.1.      Tillämpningsperiod:
¨      Beslut med begränsad giltighet: Beslutet är i kraft från och med
[datum] till och med [datum]
¨X    Beslut med obegränsad
giltighet: Beslutet är i kraft från och med [datum för antagandet av beslutet]
5.2.      Beräknad
inverkan på budgeten:
Utkastet till beslut medför
¨      besparingar
¨X    ytterligare kostnader
(ange i förekommande fall budgetrubrik(er) i den berörda fleråriga
budgetramen): Budgetrubrik 5 - Administrativa utgifter 
5.3.      Bidrag
från tredje part till finansieringen av utkastet till beslut:
Om
förslaget föreskriver samfinansiering från medlemsstaterna eller andra parter
(ange vilka), ska en beräkning av nivån på samfinansieringen anges, om den är
känd.
Anslag i
miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
   || Budgetår n || Budgetår [n+1] || Budgetår [n+2] || Budgetår [n+3] || Budgetår [n+4] || Budgetår [n+5] || Budgetår n+6 || Totalt 
 Ange vilken källa/part som bidrar till samfinansieringen ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALA anslag som tillförs genom samfinansiering ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
5.4.      Förklaring
av siffrorna:
Genomsnittliga personalkostnader
visas längst ner på sidan http://www.cc.cec/budg/pre/legalbasis/pre-040-020_preparation_en.html
6.         Förenlighet
med den gällande fleråriga budgetramen:
¨X    Förslaget är förenligt
med gällande ekonomisk planering.
¨      Förslaget kräver omfördelningar under den berörda budgetrubriken
i den fleråriga budgetramen.
¨      Förslaget kräver tillämpning av flexibilitetsmekanismen eller
revidering av den fleråriga budgetramen[4].
7.         Besparingarnas
eller de ytterligare kostnadernas inverkan på anslagstilldelningen:
¨      Medel ska framskaffas genom intern omfördelning inom
avdelningarna
¨X    Medel har redan
anslagits till de berörda avdelningarna
¨      Medel ska begäras under förfarandet inför nästa
anslagstilldelning.
Behovet
av personal och administrativa resurser kommer att täckas inom ramen för de
anslag som i samband med den årliga anslagstilldelningen och med beaktande av
befintliga budgetförutsättningar kan beviljas det förvaltande
generaldirektoratet.
BILAGA:
UPPSKATTADE
BUDGETKONSEKVENSER (besparingar eller
ytterligare kostnader) FÖR ANSLAG AV ADMINISTRATIV KARAKTÄR ELLER
FÖR PERSONALRESURSER
HTE =
heltidsekvivalent
XX är
det politikområde eller den rubrik som berörs
Miljoner euro (avrundat till tre decimaler) 
 Heltidsekvivalent i personer/år || Budgetår || Budgetår || Budgetår || Budgetår || Budgetår || Budgetår || Budgetår || TOTALT /Årlig kostnad 
 n || [n+1] || [n+2] || [n+3] || [n+4] || [n+5] || n+6 
 Budgetrubrik 5 || HTE || anslag || HTE || anslag || HTE || anslag || HTE || anslag || HTE || anslag || HTE || anslag || HTE || anslag || HTE || anslag 
 Tjänster i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) 
 XX 01 01 01 (vid huvudkontoret eller vid kommissionens kontor i medlemsstaterna) ||  0,2 ||     0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
 XX 01 01 02 (vid delegationer) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Extern personal ||   
 XX 01 02 01 (budget totalt) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (vid delegationer) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Andra budgetposter (ange vilka) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma – budgetrubrik 5 ||  0,2 ||   0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
 Utanför budgetrubrik 5 ||   
 Tjänster i tjänsteförteckningen (tjänstemän och tillfälligt anställda) 
 XX 01 05 01 (indirekt forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (direkt forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Extern personal 
 XX 01 04 yy ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Huvudkontor ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Delegationer ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (indirekt forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (direkt forskning) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Andra budgetposter (ange vilka) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma – utanför budgetrubrik 5 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALT ||  0,2 ||   0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2  || 0,03 || 0,2 || 0,03 || 0,2 || 0,03 ||  0,2 || 0,21 
Behovet av personal och administrativa resurser kommer att täckas inom
ramen för de anslag som i samband med den årliga anslagstilldelningen och med
beaktande av befintliga budgetförutsättningar kan beviljas det förvaltande
generaldirektoratet.
Övriga administrativa anslag
XX är det politikområde eller den rubrik som berörs
Miljoner
euro (avrundat till tre decimaler) 
   || Budgetår || Budgetår || Budgetår || Budgetår || Budgetår || Budgetår || Budgetår || TOTALT 
 n || [n+1] || [n+2] || [n+3] || [n+4] || [n+5] || n+6 
 Budgetrubrik 5 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Vid huvudkontoret ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 11 01 – Tjänsteresor och representationsutgifter || 0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 || 0,07  
 XX 01 02 11 02 – Konferenser och möten || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,01 || 0,07  
 XX 01 02 11 03 – Kommittémöten ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 11 04 – Studier och samråd ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 01 03 – Utrustning och möbler ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 01 04 – Tjänster och övriga driftsutgifter ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Andra budgetposter (ange närmare vid behov) – översättningstjänster || 0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 ||   0,01 || 0,07  
 Delegationer: ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 12 01 – Tjänsteresor, konferenser och representationskostnader ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 12 02 – Fortbildning av personal ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 01 03 02 01 – Förvärv, hyra och därmed sammanhängande utgifter ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 03 02 02 – Utrustning, möbler, materiel och tjänster ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma – budgetrubrik 5 || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,21  
 Utanför budgetrubrik 5 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy – Utgifter för tekniskt och administrativt stöd (gäller ej extern personal) som finansieras från driftsanslag (f.d. ”BA-poster”). ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Huvudkontor ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Delegationer ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 03 – Övriga förvaltningskostnader – indirekt forskning ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 03 - Andra administrativa kostnader för direkt forskning ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Andra budgetposter (ange närmare vid behov) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Delsumma – utanför budgetrubrik 5 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 TOTALSUMMA || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,03  || 0,21  
Behovet av personal och administrativa resurser kommer att täckas inom
ramen för de anslag som i samband med den årliga anslagstilldelningen och med
beaktande av befintliga budgetförutsättningar kan beviljas det förvaltande
generaldirektoratet.
[1]               EUT L
111, 24.4.2012, s. 1.
[2]               Madagaskar,
Mauritius, Seychellerna och Zimbabwe.
[3]               Madagaskar,
Mauritius, Seychellerna och Zimbabwe.
[4]               Se
punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.