CELEX: 52008PC0184
Language: lv
Date: 2008-04-08
Title: Priekšlikums Padomes regula par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, piemērošanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52008PC0184

Priekšlikums Padomes regula par dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, piemērošanu  /* COM/2008/0184 galīgā redakcija - ( 2008// */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 8.4.2008COM(2008)184 galīgā redakcija2008/0072 (ACC)PriekšlikumsPADOMES REGULApar dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, piemērošanu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSVienošanās par Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu (SAN) starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, tika panākta […]. Tas stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad puses ir paziņojušas viena otrai, ka šajā sakarā nepieciešamās ratificēšanas procedūras ir pabeigtas.Pagaidu nolīgums starp Eiropas Kopienu un Bosniju un Hercegovinu, kas parakstīts tajā pašā dienā, lai ļautu agrāk piemērot SAN tirdzniecības un ar to saistītos noteikumus, stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad puses ir paziņojušas viena otrai, ka šajā sakarā nepieciešamās ratificēšanas procedūras ir pabeigtas.Ir vajadzīga īstenošanas regula, lai paredzētu procedūras ar mērķi nodrošināt pareizu minēto nolīgumu noteikumu piemērošanu ar atsauci uz: koncesijām zivīm un zivsaimniecības produktiem, tarifu pazeminājumiem, tehniskajiem pielāgojumiem, vispārējo drošības klauzulu un drošības klauzulu par lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, deficīta klauzulām, ārkārtējiem un kritiskiem apstākļiem, dempingu un subsīdijām, konkurenci, krāpšanu un administratīvo sadarbību, pārvaldības procedūrām un paziņošanu.Tādēļ Padomei ir ierosināts pieņemt šeit pievienoto regulas priekšlikumu.2008/0072 (ACC)PriekšlikumsPADOMES REGULApar dažām piemērošanas procedūrām Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, kā arī Pagaidu nolīguma starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses, piemērošanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:1.  Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses[1] (turpmāk saukts par „SAN”), tika parakstīts […], […].2.  Padome […] noslēdza Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses[2] (turpmāk saukts par „Pagaidu nolīgumu”), kas paredz, ka SAN noteikumiem par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem jāstājas spēkā paātrināti. Pagaidu nolīgums stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad puses ir paziņojušas viena otrai, ka šajā sakarā nepieciešamās ratificēšanas procedūras ir pabeigtas, un kavējuma gadījumā pagaidu kārtā stāsies spēkā no […].3.  Ir jānosaka dažu Pagaidu nolīguma noteikumu piemērošanas procedūras. Tā kā šo instrumentu tirdzniecības un ar tirdzniecību saistītie noteikumi ir lielā mērā identiski, šī regula būtu jāattiecina arī uz SAN īstenošanu pēc tā stāšanās spēkā.4.  SAN un Pagaidu nolīgumā paredzēts, ka zivsaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Bosnijā un Hercegovinā, atbilstoši tarifa kvotu limitam var ievest Kopienā, piemērojot pazeminātu muitas nodokļa likmi. Tāpēc ir nepieciešams paredzēt noteikumus, kas reglamentē šo nodokļu likmju pārvaldīšanu.5.  Ja ir nepieciešami tirdzniecības aizsardzības pasākumi, tos pieņem atbilstoši vispārīgiem noteikumiem, kas paredzēti Padomes 1994. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 3285/94 par kopējiem importa noteikumiem[3], Padomes 1969. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 2603/69, ar ko nosaka kopīgus eksporta noteikumus[4], Padomes 1995. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [5] , vai attiecīgi Padomes 1997. gada 6. oktobra Regulā (EK) Nr. 2026/97 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [6] .6.  Ja dalībvalsts sniedz informāciju Komisijai par iespējamu krāpšanu vai nespēju nodrošināt administratīvu sadarbību, piemēro attiecīgos Kopienas tiesību aktus, jo īpaši Padomes 1997. gada 13. marta Regulu (EK) Nr. 515/97[7]par dalībvalstu pārvaldes iestāžu savstarpēju palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu muitas un lauksaimniecības tiesību aktu pareizu piemērošanu.7.  Šīs regulas atbilstošo noteikumu īstenošanas nolūkā Muitas kodeksa komitejai, ko izveidoja ar Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[8], ir jāpalīdz Komisijai.8.  Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto izpildes pilnvaru īstenošanas kārtību[9],IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsPriekšmetsŠī regula nosaka dažas procedūras, pēc kurām pieņemama kārtība, kādā īstenojami dažādi noteikumi Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (še turpmāk „Stabilizācijas un asociācijas nolīgums”), un Pagaidu nolīgumā par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bosniju un Hercegovinu, no otras puses (turpmāk saukts „Pagaidu nolīgums”).2. pantsKoncesijas zivīm un zivsaimniecības produktiemKārtību, kā attiecībā uz zivju un zivsaimniecības produktu tarifu kvotām īstenojams Pagaidu nolīguma 13. pants, kā arī SAN 28. pants, pieņem Komisija saskaņā ar vadības procedūru, kas paredzēta 12. panta 2. punktā.3. pantsTarifa pazeminājumi1. Ņemot vērā 2. punktu, atvieglotā nodokļa likmes noapaļo uz leju līdz pirmajai zīmei aiz komata.2. Ja 1. punktā minētā preferenciālā nodokļa likmes aprēķina rezultāts atbilst kādam no šiem, preferenciālā likme ir uzskatāma par pilnīgu atbrīvojumu:a) attiecībā uz ad valorem nodevām, 1% vai mazāk, vaib) attiecībā uz specifiskajiem nodokļiem, EUR 1 vai mazāk attiecībā uz katru atsevišķu daudzumu.4. pantsTehniski pielāgojumiGrozījumus un šajā regulā definētās īstenošanas kārtības tehniskus pielāgojumus, kas ir vajadzīgi sakarā ar izmaiņām kombinētās nomenklatūras kodos vai TARIC apakšgrupās, vai sakarā ar to, ka noslēgti jauni vai mainīti nolīgumi, protokoli, veiktas vēstuļu apmaiņas vai citas darbības starp Kopienu un Bosniju un Hercegovinu, pieņem saskaņā ar procedūru, kas paredzēta 12. panta 2. punktā.5. pantsVispārējā drošības klauzulaNeskarot 7. pantu, ja Komisijai ir nepieciešams veikt pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 24. pantā un pēc tam SAN 39. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 3285/94, ja nav noteikts citādi Pagaidu nolīguma 24. pantā un pēc tam SAN 39. pantā.6. pantsKlauzula par deficītuNeskarot 7. pantu, ja Komisijai ir nepieciešams veikt pasākumu, kas paredzēts Pagaidu nolīguma 25. pantā un pēc tam SAN 40. pantā, to pieņem atbilstoši nosacījumiem un kārtībai, kas paredzēta Regulā (EEK) Nr. 2603/69.7. pantsĀrkārtēji un kritiski apstākļiJa Pagaidu nolīguma 24. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 25. panta 4. punkta un pēc tam SAN 39. panta 5. punkta b) apakšpunkta un 40. panta 4. punkta nozīmē iestājas ārkārtēji un kritiski apstākļi, Komisija var veikt tūlītējus pasākumus, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 24. un 25. pantā un SAN 39. un 40. pantā.Ja Komisija saņem dalībvalsts pieprasījumu, tā pieņem par to lēmumu piecu darba dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.Komisija paziņo savu lēmumu Padomei.Ikviena dalībvalsts desmit darbdienu laikā kopš saņemts paziņojums par Komisijas lēmumu var nodot to izskatīšanai Padomē.Padome ar kvalificētu balsu vairākumu divu mēnešu laikā var pieņemt citu lēmumu.8. pantsDrošības klauzula par lauksaimniecības un zvejniecības produktiem1. Neskarot regulas 5. un 6. pantā minēto procedūru, ja Kopienai jāveic drošības pasākums, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 24. pantā un SAN 39. pantā attiecībā uz lauksaimniecības un zivsaimniecības produktiem, Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas lemj par vajadzīgajiem pasākumiem pēc tam, kad attiecīgā gadījumā lieta nodota izskatīšanai, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 24. pantā un SAN 39. pantā.Ja Komisija saņem lūgumu no dalībvalsts, tā pieņem par to lēmumu:a) trīs darba dienu laikā kopš lūguma saņemšanas, ja nepiemēro Pagaidu nolīguma 24. pantā un SAN 39. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai; vaib) trīs darba dienu laikā kopš Pagaidu nolīguma 24. panta 5. punkta a) apakšpunktā un, attiecīgi, SAN 39. panta 5. punkta a) apakšpunktā paredzētā trīsdesmit dienu laikposma beigām, ja piemēro Pagaidu nolīguma 24. pantā un SAN 39. pantā paredzēto procedūru par lietas nodošanu izskatīšanai.Komisija ziņo dalībvalstīm par pasākumiem, par kuriem tā izlēmusi.2. Pasākumus, par kuriem Komisija pieņēmusi lēmumus saskaņā ar 1. punktu, dalībvalsts var nodot izskatīšanai Padomē trīs darba dienu laikā pēc attiecīgā paziņojuma saņemšanas. Padome sanāk nekavējoties. Ar kvalificētu balsu vairākumu tā var grozīt vai atcelt attiecīgos pasākumus mēneša laikā no dienas, kurā tos iesniedza izskatīšanai Padomē.9. pantsDempings un subsīdijasTādas darbības gadījumā, kurai Kopiena var pamatoti piemērot Pagaidu nolīguma 23. panta 2. punktā un Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 38. panta 2. punktā paredzētos pasākumus, lēmumu par antidempinga un/vai kompensācijas pasākumiem ieviešanu pieņem saskaņā ar attiecīgi Regulā (EK) Nr. 384/96 un/vai Regulā (EK) Nr. 2026/97 izklāstītajiem noteikumiem.10. pantsKonkurence1. Ja tiek īstenota prakse, kas Kopienai ļauj piemērot Pagaidu nolīguma 36. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 71. pantā paredzētos pasākumus, tad Komisija, pēc savas iniciatīvas vai dalībvalsts pieprasījuma izskatījusi konkrēto gadījumu, pieņem lēmumu, vai šāda prakse atbilst Nolīgumam.Pasākumus, kas paredzēti Pagaidu nolīguma 36. panta 10. punktā un, attiecīgi, SAN 71. panta 10. punktā, pieņem atbalsta gadījumos atbilstoši procedūrām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2026/97, bet pārējos gadījumos – saskaņā ar procedūru, kas paredzēta Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 133. pantā.2. Tādu darbību gadījumā, kas var būt par iemeslu tam, ka Bosnija un Hercegovina, pamatojoties uz Pagaidu nolīguma 36. pantu un pēc tam SAN 71. pantu, piemēro pasākumus Kopienai, Komisija, izskatījusi gadījumu, nolemj, vai tādas darbības ir saderīgas ar Pagaidu nolīguma un pēc tam SAN principiem. Vajadzības gadījumā tā pieņem attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 81., 82. un 87. panta piemērošanas.11. pantsKrāpšana vai administratīvas sadarbības nenodrošināšanaJa Komisija, pamatojoties uz dalībvalsts iesniegto informāciju, vai pēc savas iniciatīvas konstatē, ka Pagaidu nolīguma 29. pantā un, attiecīgi, SAN 44. pantā paredzētie nosacījumi ir izpildīti, Komisija nekavējoties:a) informē Padomi; unb) par konstatējumu un objektīvo informāciju paziņo Pagaidu komitejai un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas komitejai un sāk apspriedes ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju un pēc tam ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju.Publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī , kas paredzēta Pagaidu nolīguma 29. panta 5. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 44. panta 5. punktā, veic Komisija.Atbilstoši konsultatīvajai procedūrai, kas paredzēta 12. panta 3. punktā, Komisija var nolemt uz laiku pārtraukt attiecīgo atvieglojumu režīmu produktiem, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 29. panta 4. punktā un pēc tam Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 44. panta 4. punktā.12. pantsKomiteja1. Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 248.a pantu.Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu. Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu.13. pantsPaziņojumsPar paziņojumiem Pagaidu komitejai un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas padomei un attiecīgi Stabilizācijas un asociācijas komitejai saskaņā ar Pagaidu nolīgumu vai SAN atbild Komisija, kas rīkojas Kopienas vārdā.14. pantsStāšanās spēkāŠī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.…,Padomes vārdā —priekšsēdētājs [1] OV C […], […], 2000.,[…]. lpp.[2] OV L[…],[…]2000., […]. lpp.[3] OV L 349, 31.12.1994., 53. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2200/2004 (OV L 374, 22.12.2004., 1. lpp.).[4] OV L 324, 27.12.1969., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 3918/91 (OV L 372, 31.12.1991., 31. lpp.).[5] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).[6] OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 461/2004 (OV L 77, 13.3.2004., 12. lpp.).[7] OV L 82, 22.3.1997., 1. lpp.[8] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 648/2005 (OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.).[9] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.