CELEX: 22007A0707(01)
Language: bg
Date: 2007-06-01 00:00:00
Title: Споразумение между Европейската общност и правителството на Република Киргизстан относно някои аспекти на услугите за въздушен превоз

Важна правна забележка

|

22007A0707(01)

Споразумение между Европейската общност и правителството на Република Киргизстан относно някои аспекти на услугите за въздушен превоз  

Официален вестник n° L 179 , 07/07/2007 стр. 0039 - 0045

		Споразумениемежду Европейската общност и правителството на Република Киргизстан относно някои аспекти на услугите за въздушен превозЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,от една страна, иПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА КИРГИЗСТАН,от друга страна(наричани по-долу "Страните"),КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че са сключени двустранни споразумения за услуги за въздушен превоз между няколко държави-членки на Европейската общност и Република Киргизстан, съдържащи разпоредби, които са в противоречие с правото на Общността,КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската общност има изключителната компетенция по отношение на няколко аспекта, които могат да бъдат включени в двустранните споразумения за услуги за въздушен превоз между държави-членки на Европейската общност и трети държави,КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност въздушните превозвачи на Общността, установени в държава-членка, имат право на недискриминационен достъп до въздушни маршрути между държавите-членки на Европейската общност и трети държави,КАТО ВЗЕХА ПРЕДВИД споразуменията между Европейската общност и някои трети страни, предвиждащи възможността гражданите на тези трети държави да придобиват собственост във въздушни превозвачи, лицензирани в съответствие с правото на Европейската общност,КАТО ПРИЗНАВАТ, че някои разпоредби от двустранните споразумения за услуги за въздушен превоз между държави-членки на Европейската общност и Република Киргизстан, които са в противоречие с правото на Европейската общност, трябва да бъдат приведени в съответствие с него, за да се установи солидно правно основание за услугите за въздушен превоз между Европейската общност и Република Киргизстан и, за да се запази непрекъснатостта на тези услуги,КАТО ПРИЗНАВАТ, че разпоредби от двустранните споразумения за услуги за въздушен превоз, сключени между държави-членки на Европейската общност и Република Киргизстан, които i) изискват или облагодетелстват приемане на споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушни превозвачи по съответните маршрути; или ii) засилват последиците от всяко такова споразумение, решение или съгласувана практика; или iii) делегират на въздушните превозвачи или други частни икономически оператори отговорността за предприемане на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушни превозвачи, могат да направят неефективни правилата на конкуренция, действащи по отношение на предприятията,СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:Член 1Общи разпоредби1. За целите на настоящото споразумение "държави-членки" означава държавите-членки на Европейската общност.2. Посочването във всяко от споразуменията, изброени в приложение 1, на граждани на държавата-членка, която е страна по това споразумение, се счита че се отнася за граждани на държавите-членки на Европейската общност.3. Посочването във всяко от споразуменията, посочени в приложение 1, на въздушни превозвачи или авиокомпании на държава-членка, която е страна по това споразумение, се счита, че се отнася за въздушни превозвачи или авиокомпании, определени от тази държава-членка.4. Предоставянето на права за въздушен трафик продължава да се изпълнява въз основа на вече действащи или бъдещи двустранни споразумения.Член 2Определяне от държава-членка1. Разпоредбите на параграф 2 и параграф 3 от настоящия член заменят съответните разпоредби в членовете, посочени съответно в приложение 2, букви a) и б), по отношение на определянето на въздушен превозвач от съответната държава-членка, неговите лицензи и разрешения, дадени от Република Киргизстан, както и съответно отказа, отмяната, прекратяването и ограничаването на лицензите или разрешенията на въздушния превозвач.2. При определяне на въздушен превозвач от държава-членка Република Киргизстан предоставя съответните лицензи и разрешения с минимално процедурно забавяне, при условие, че:i) въздушният превозвач е установен на територията на определящата държава-членка съгласно Договора за създаване на Европейската общност и има валиден оперативен лиценз в съответствие с правото на Европейската общност;ii) от държавата-членка, отговорна за издаването на свидетелство за авиационен оператор, се упражнява и поддържа ефективен регулаторен контрол върху въздушния превозвач и съответният авиационен орган е ясно идентифициран при посочването; както иiii) въздушният превозвач е притежаван пряко или чрез мажоритарно участие и е контролиран ефективно от държави-членки и/или от граждани на държави-членки, и/или от други държави, изброени в приложение III, и/или от граждани на такива други държави.3. Република Киргизстан може да откаже, отмени, прекрати или ограничи лицензите или разрешенията на даден въздушен превозвач, определен от държава-членка, когато:i) въздушният превозвач не е установен на територията на определящата го държава-членка съгласно Договора за създаване на Европейската общност или няма валиден оперативен лиценз в съответствие с правото на Европейската общност, илиii) не се упражнява или не се поддържа ефективен регулативен контрол на въздушния превозвач от държавата-членка, отговорна за издаването на неговото свидетелство за авиационен оператор, или съответният авиационен орган не е ясно идентифициран при определянето, илиiii) въздушният превозвач не е притежаван или ефективно контролиран пряко или чрез мажоритарно участие от държави-членки и/или от граждани на държави-членки, и/или от други държави, изброени в приложение III, и/или от граждани на такива други държави.При упражняване на правото си съгласно настоящия параграф, Република Киргизстан не прилага дискриминация между въздушните превозвачи от Общността на основание на тяхната националност.Член 3Безопасност1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват членовете, изброени в приложение 2, буква в).2. Когато държава-членка е определила въздушен превозвач, върху когото се упражнява и поддържа регулаторен контрол от друга държава-членка, правата на Република Киргизстан съгласно разпоредбите за безопасност в споразумението между държавата-членка, определила въздушния превозвач, и Република Киргизстан, се прилагат еднакво по отношение на приемането, упражняването и поддържането на стандарти за безопасност от тази друга държава-членка и по отношение на оперативния лиценз на този въздушен превозвач.Член 4Данъчно облагане на авиационното гориво1. Разпоредбите на параграф 2 от този член допълват съответните разпоредби от членовете, посочени в приложение II, буква г).2. Без да засяга действието на която и да било друга разпоредба с обратен смисъл, нищо във всяко от споразуменията, изброени в приложение II, буква г), не пречи на държавите-членки да налагат на недискриминационна основа, данъци, налози, мита, тарифи или такси на горивото, доставено на тяхна територия за ползване във въздухоплавателно средство на определен въздушен превозвач на Република Киргизстан, който оперира между една точка на територията на тази държава-членка и друга точка на територията на тази държава-членка или на територията на друга държава-членка.Член 5Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби от членовете, посочени в приложение II, буква д).2. Тарифите, които ще се събират от въздушния(те) превозвач(и), определен(и) от Република Киргизстан по силата на споразумение, посочено в приложение I, съдържащо разпоредба, посочена в приложение II, буква д) за превоз изцяло в рамките на Европейската общност, са предмет на правото на Европейската общност.Член 6Съвместимост с правилата за конкуренция1. Без да засяга действието на всяка друга разпоредба с обратен смисъл, нищо от споразуменията, посочени в приложение I, i) не облагодетелстват приемането на споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват или нарушават конкуренцията; ii) не засилва последиците от което и да е такова споразумение, решение или съгласувана практика; или iii) не делегира на частни икономически оператори отговорността за вземането на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията.2. Разпоредбите, съдържащи се в посочените в приложение 1 споразумения, несъвместими с параграф 1 от настоящия член, не се прилагат.Член 7Приложения към споразумениетоПриложенията към настоящото споразумение са неразделна част от него.Член 8Преразглеждане или изменениеСтраните по всяко време могат да преразгледат или изменят настоящото споразумение по взаимно съгласие.Член 9Влизане в сила и временно прилагане1. Настоящото споразумение влиза в сила, след като страните се уведомят писмено, че са изпълнени съответните вътрешни процедури, необходими за влизането му в сила.2. Без да се засяга параграф 1, страните се съгласяват да прилагат временно настоящото споразумение от първия ден на месеца, следващ датата, на която страните са се уведомили за приключването на процедурите, необходими за тази цел.3. Настоящото споразумение се прилага по отношение на всички споразумения и други договорености между държави-членки и Република Киргизстан, изредени в приложение I, които, към датата на подписване на настоящото споразумение, все още не са влезли в сила, при влизането им в сила или временно прилагане.Член 10Прекратяване1. В случай на прекратяване на споразумение, посочено в приложение I, всички разпоредби на настоящото споразумение по отношение на въпросното споразумение, посочено в приложение I, се прекратяват по същото време.2. В случай че всички споразумения, посочени в приложение I, бъдат прекратени, настоящото споразумение се прекратява по същото време.В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните, надлежно упълномощени лица, полагат подписите си под настоящото споразумение.Съставено в Брюксел в два екземпляра на първия ден от юни 2007 г. на български, испански, чешки, датски, немски, естонски, гръцки, английски, френски, италиански, латвийски, литовски, унгарски, малтийски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, фински, шведски, руски и киргизки език.За Европейската общнoстPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapenЕвропa Шериктештиги γчγнЗа Европейское Сообщество+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За правителствοтο на Рeпублика КиргизстанPor el Gobierno de la República KirguisaZa vládu Kyrgyzské republikyFor Den Kirgisiske Republiks regeringFür die Regierung der Kirgisischen RepublikKirgiisi Vabariigi valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηοη της Δημοκρατίας της ΚιργιζίαςFor the Government of the Kyrgyz RepublicPour le gouvernement de la République kirghizePer il governo della Repubblica del KirghizistanKirgizstānas Republikas valdības vārdāKirgizijos Respublikos Vyriausybės varduA Kirgiz Köztársaság kormánya részérőlGħall-Gvern Tar-Repubblika KirgiżaVoor de Regering van de Republiek KirgiziëW imieniu rządu Republiki KirgiskiejPelo Governo da República do QuirguizistãoPentru Guvernul Republicii KârgâszstanZa vládu Kirgizskej republikyZa vlado Kirgiške republikeKirgisian tasavallan hallituksen puolestaFör Republiken Kirgizistans regering+++++ TIFF +++++За Правительство Кыргызской Республики+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IСписък на споразумения, посочени в член 1 от настоящото споразумениеСпоразумения за услуги за въздушен превоз между Република Киргизстан и държави-членки на Европейската общност, които към датата на подписване на настоящото споразумение са били сключени, подписани и/или парафирани- Споразумение за въздушен превоз между Австрийското федерално правителство и правителството на Република Киргизстан, съставено във Виена на 17 март 1998 г., наричано в приложение II по-долу "Споразумение между Киргизстан и Австрия",- Споразумение за услуги за въздушен превоз между правителството на Чешката република и правителството на Република Киргизстан, съставено в Прага на 29 април 2004 г., наричано в приложение II по-долу "Споразумение между Киргизстан и Чешката република",- Споразумение между правителството на Федерална република Германия и правителството на Република Киргизстан относно услугите за въздушен превоз, съставено в Бишкек на 13 май 1997 г., наричано в приложение II по-долу "Споразумение между Киргизстан и Германия",- Споразумение за услуги за въздушен превоз между правителството на Република Киргизстан и правителството на Република Гърция, съставено в Атина на 1 ноември 2004 г., наричано в приложение II по-долу "Споразумение между Киргизстан и Гърция",- Споразумение за услуги за въздушен превоз между правителството на Република Киргизстан и правителството на Словашката република, парафирано в Бишкек на 27 септември 2006 г., наричано в приложение II по-долу "Споразумение между Киргизстан и Словакия",- Споразумение за услуги за въздушен превоз между правителството на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия и правителството на Република Киргизстан, съставено в Лондон на 8 декември 1994 г., наричано в приложение II по-долу "Споразумение между Киргизстан и Обединеното кралство";Последно изменено с Меморандум за разбирателство между органите на гражданската авиация на двете страни, съставен в Лондон на 2 септември 2003 г., наричан в приложение II по-долу "Меморандум за разбирателство между Киргизстан и Обединеното кралство".--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на членовете от споразуменията, изредени в приложение I и посочени в членове от 2 до 5 от настоящото споразумениеа) Определяне от държава-членка:- член 3, параграф 5 от споразумението между Киргизстан и Австрия,- член 3, параграф 4 от споразумението между Киргизстан и Чешката република,- член 3, параграф 4 от Споразумението между Киргизстан и Германия,- член 3, параграф 2, буква а) от Споразумението между Киргизстан и Гърция,- член 4, параграф 4 от Споразумението между Киргизстан и Обединеното кралство и приложение Б, член 4, буква a), от Меморандума за разбирателство между Киргизстан и Обединеното кралство;б) Отказ, отмяна, прекратяване или ограничаване на лицензи или разрешения:- член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението между Киргизстан и Австрия,- член 4, параграф 1, буква б) от Споразумението между Киргизстан и Чешката република,- член 4, параграф 1, буква а) от Споразумението между Киргизстан и Гърция,- член 5, параграф 1, буква а) от Споразумението между Киргизстан и Обединеното кралство и приложение Б, член 5, параграф 1, буква а) от Меморандума за разбирателство между Киргизстан и Обединеното кралство;в) Безопасност:- член 6 от Споразумението между Киргизстан и Австрия,- член 7 от Споразумението между Киргизстан и Чешката република,- член 12 от Споразумението между Киргизстан и Германия,- член 8 от Споразумението между Киргизстан и Гърция,- приложение Б, член 13а от Меморандума за разбирателство между Киргизстан и Обединеното кралство;г) Данъчно облагане на авиационното гориво:- член 7 от Споразумението между Киргизстан и Австрия,- член 8 от Споразумението между Киргизстан и Чешката република,- член 6 от Споразумението между Киргизстан и Германия,- член 9 от Споразумението между Киргизстан и Гърция,- член 9 от Споразумението между Киргизстан и Словакия,- член 8 на Споразумението между Киргизстан и Обединеното кралство;д) Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност:- член 11 от Споразумението между Киргизстан и Австрия,- член 12 от Споразумението между Киргизстан и Чешката република,- член 10 от Споразумението между Киргизстан и Германия,- член 13 от Споразумението между Киргизстан и Гърция,- член 7 от споразумението между Киргизстан и Обединеното кралство и приложение Б, член 7 от Меморандума за разбирателство между Киргизстан и Обединеното кралство.--------------------------------------------------ПРИЛОЖЕНИЕ IIIСписък на други държави, посочени в член 2 от настоящото споразумениеа) Република Исландия (по силата на Споразумението за Европейското икономическо пространство);б) Княжество Лихтенщайн (по силата на Споразумението за Европейското икономическо пространство);в) Кралство Норвегия (по силата на Споразумението за Европейското икономическо пространство);г) Конфедерация Швейцария (по силата на Споразумението между Европейската общност и Швейцарската конфедерация за въздушен превоз).--------------------------------------------------