CELEX: 62006CJ0319
Language: et
Date: 2008-06-19 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 19. juuni 2008. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Luksemburgi Suurhertsogiriik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Töötajate lähetamine - Teenuste osutamise vabadus - Direktiiv 96/71/EÜ - Avaliku korra sätted - Iganädalane puhkeaeg - Kohustus esitada lähetusega seotud dokumendid siseriiklike asutuste korraldusel - Kohustus määrata ad hoc esindaja, kes asub Luksemburgis ja kelle käes on hoiul kõik kontrollimiseks vajalikud dokumendid. # Kohtuasi C-319/06.

Kohtuasi C‑319/06
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Luksemburgi Suurhertsogiriik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Töötajate lähetamine – Teenuste osutamise vabadus – Direktiiv 96/71/EÜ – Avaliku korra sätted – Iganädalane puhkeaeg – Kohustus esitada lähetusega seotud dokumendid siseriiklike asutuste korraldusel – Kohustus määrata ad hoc esindaja, kes asub Luksemburgis ja kelle käes on hoiul kõik kontrollimiseks vajalikud dokumendid
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Teenuste osutamise vabadus – Töötajate lähetamine seoses teenuste osutamisega – Direktiiv 96/71 – Töötingimused – Avaliku
            korra sätted – Mõiste
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/71, artikli 3 lõige 10)
      2.        Teenuste osutamise vabadus – Töötajate lähetamine seoses teenuste osutamisega – Direktiiv 96/71 – Töötingimused – Avaliku
            korra sätted
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/71, artikli 3 lõige 10)
      3.        Teenuste osutamise vabadus – Töötajate lähetamine seoses teenuste osutamisega – Direktiiv 96/71 – Töötingimused – Avaliku
            korra sätted
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/71, artikli 3 lõige 10)
      4.        Teenuste osutamise vabadus – Töötajate lähetamine seoses teenuste osutamisega – Direktiiv 96/71 – Töötingimused – Avaliku
            korra sätted – Üldiselt kohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepingutest tulenevad sätted
      (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/71, artikli 3 lõige 10)
      5.        Liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi – Põhjendatuse kontrollimine Euroopa Kohtu poolt – Arvesse võetav olukord – Olukord
            põhjendatud arvamuses määratud tähtaja lõpul
      (EÜ artikkel 226)
      6.        Teenuste osutamise vabadus – Piirangud – Töötajate lähetamine seoses teenuste osutamisega – Vastuvõtva liikmesriigi teostatav
            kontroll
      (EÜ artikkel 49)
      7.        Teenuste osutamise vabadus – Piirangud – Töötajate lähetamine seoses teenuste osutamisega – Vastuvõtva liikmesriigi teostatav
            kontroll
      (EÜ artikkel 49)
      1.        Direktiivi 96/71 töötajate lähetamise kohta seoses teenuste osutamisega artikli 3 lõike 1 esimene lõik sätestab, et liikmesriigid
         tagavad olenemata töösuhte suhtes kohaldatavatest õigusaktidest, et teises liikmesriigis asutatud ning riikidevahelise teenuste
         osutamise raames nende territooriumile töötajaid lähetavad ettevõtjad kindlustavad lähetatud töötajatele samas artiklis loetletud
         valdkondades töötingimused, mille on sätestanud liikmesriik, milles töö tehakse. Sel eesmärgil on nimetatud sättes ammendavalt
         loetletud valdkonnad, kus liikmesriigid võivad eelistada vastuvõtvas liikmesriigis kehtivate reeglite kohaldamist.
      
      Direktiivi artikli 3 lõike 10 esimene taane jätab liikmesriikidele siiski võimaluse kohaldada nende territooriumile töötajaid
         lähetavatele ettevõtjatele kooskõlas EÜ asutamislepingu ja võrdse kohtlemise põhimõttega töötingimusi muudes kui selle artikli
         lõike 1 esimeses lõigus nimetatud küsimustes, kui tegemist on avaliku korra sätetega.
      
      Liikmesriik võib kvalifitseerida avalikku korda ja julgeolekut puudutavateks kohustuslikeks säteteks sätted, mille järgimisel
         on otsustav tähtsus vastava liikmesriigi poliitilise, ühiskondliku või majandusliku korralduse kaitsmisel, mistõttu võib nende
         järgimise teha kohustuslikuks kõigile selle liikmesriigi territooriumil olevatele isikutele või kõigi tema territooriumil
         aset leidvate õigussuhete puhul. Avaliku korra erandit kui erandit teenuste osutamise vabaduse aluspõhimõttest tuleb tõlgendada
         kitsalt ning selle ulatust ei või liikmesriigid ühepoolselt määrata.
      
      Direktiivi 96/71 süsteemis on artikli 3 lõike 10 esimene taane erandiks põhimõttest, et küsimused, milles vastuvõttev liikmesriik
         võib nõuda nimetatud ettevõtjatelt tema õigusaktide järgimist, on direktiivi artikli 3 lõike 1 esimeses taandes ammendavalt
         loetletud, mistõttu tuleb seda tõlgendada kitsalt. See säte ei vabasta liikmesriike asutamislepingust tulenevatest kohustustest,
         eelkõige kohustustest, mis on seotud teenuste osutamise vabadusega.
      
      (vt punktid 25–31, 33)
      2.        Direktiivi 96/71 töötajate lähetamise kohta seoses teenuste osutamisega artikli 3 lõike 10 esimesest taandest tulenevaid kohustusi
         rikub liikmesriik, kes on kuulutanud siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse kuuluvateks kohustuslikeks säteteks direktiivi 96/71
         ülevõtmist käsitleva siseriikliku seaduse sätted, mis panevad asjassepuutuvatele ettevõtjatele esiteks kohustuse lähetada
         ainult niisuguseid töötajaid, keda seob ettevõtjaga kirjalik tööleping või muu dokument, mida vastavalt direktiivi 91/533
         tööandja kohustuse kohta teavitada töötajaid töölepingu või töösuhte tingimustest sätetele käsitletakse analoogsena, ning
         teiseks kohustuse järgida siseriiklikke õigusakte, mis reguleerivad osalise tööajaga ja määratud tähtajaga töötamist.
      
      Niisugused sätted kehtestavad töötajaid vastuvõtvasse liikmesriiki lähetavatele ettevõtjatele kohustuse, mis neile nende asukohajärgses
         liikmesriigis juba kehtib. Direktiivi 96/71 eesmärk, mis seisneb töötajate kaitse miinimumnõuete järgimise tagamises, muudab
         ülearuseks selle täiendava kohustuse, mis sellega kaasnevaid menetlusi arvestades võib teistes liikmesriikides asutatud ettevõtjaid
         sundida loobuma oma teenuste osutamise vabaduse kasutamisest.
      
      Ühenduse õigusega ei ole vastuolus, kui liikmesriigid kohaldavad oma õigusakte või tööturu osapoolte vahel sõlmitud kollektiivlepinguid
         kõigile kasvõi ajutiselt töötavatele isikutele, sõltumata nende tööandja asukohariigist, kuid sellise võimaluse kasutamise
         eelduseks on see, et asjassepuutuvatel töötajatel, kes töötavad vastuvõtvas liikmesriigis ajutiselt, ei oleks juba samasugust
         või olemuselt samalaadset kaitset kohustuste alusel, mis nende tööandja suhtes selle asukohajärgses liikmesriigis juba kehtivad.
      
      Teenuste osutamise vabadust kui asutamislepingu aluspõhimõtet võib piirata vaid ülekaaluka avaliku huvi alusel õigustatud
         sätetega, mida kohaldatakse kõigile vastuvõtva liikmesriigi territooriumil tegutsevatele isikutele ja ettevõtjatele, juhul
         kui see huvi ei ole juba kaitstud teenuseosutajale tema asukohajärgses liikmesriigis kohaldatavate eeskirjadega.
      
      (vt punktid 41–44, 60 ja resolutiivosa)
      3.        Direktiivi 96/71 töötajate lähetamise kohta seoses teenuste osutamisega artikli 3 lõike 10 esimesest taandest tulenevaid kohustusi
         rikub liikmesriik, kes kohaldab tema territooriumile töötajaid lähetavate ettevõtjate suhtes elukalliduse muutumisest lähtuvalt
         palga – v.a miinimumpalga – automaatset kohandamist käsitlevat sätet, kui ta ei ole tõendanud, et see siseriiklik meede kuulub
         direktiivi mainitud sätte mõttes avaliku korra sätete hulka.
      
      Kõnesolev direktiivi 96/71 säte annab vastuvõtvale liikmesriigile võimaluse kohaldada tema territooriumile töötajaid lähetava
         ettevõtja suhtes töötingimusi muudes kui direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimeses lõigus nimetatud küsimustes, tingimusel
         et tegemist on avaliku korra sätetega. See direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimeses taandes sätestatud reservatsioon on
         erand direktiiviga kehtestatud süsteemist ning erand selle direktiivi aluseks olevast teenuste osutamise vabaduse aluspõhimõttest,
         mistõttu tuleb seda tõlgendada kitsalt.
      
      Kuigi põhimõtteliselt on liikmesriikidel vabadus määrata avaliku korra sätted kindlaks oma siseriiklikest vajadustest lähtuvalt,
         tuleb avaliku korra mõistet ühenduse õiguse kontekstis ja eelkõige kui teenuste osutamise põhivabadusest tehtava erandi põhjendust
         tõlgendada kitsalt, nii et selle ulatust ei saaks iga liikmesriik ühepoolselt määrata, ilma et seda kontrolliksid Euroopa
         Ühenduse institutsioonid. Sellest järeldub, et avalikule korrale saab tugineda vaid siis, kui ühiskonna põhihuvisid ähvardav
         oht on reaalne ja piisavalt tõsine. Koos õigustustega, millele liikmesriik võib teenuste osutamise vabaduse põhimõttest kõrvalekaldumise
         põhjendamiseks tugineda, tuleb esitada ka analüüs liikmesriigi võetud piirava meetme sobivuse ja proportsionaalsuse kohta
         ning argumentatsiooni toetavad täpsed andmed. Selleks et hinnata, kas kõne all olevad meetmed on avaliku korra kaitsmise eesmärgi
         saavutamiseks vajalikud ja proportsionaalsed, peab liikmesriik esitama andmed, mis võimaldaksid kindlaks teha, kas ja mil
         määral võis sellise eesmärgi saavutamisele kaasa aidata elukalliduse muutumisest lähtuvalt palga automaatset kohandamist käsitleva
         sätte kohaldamine tema territooriumile lähetatud töötajate suhtes.
      
      (vt punktid 49–52, 54 ja 55 ning resolutiivosa)
      4.        Direktiivi 96/71 töötajate lähetamise kohta seoses teenuste osutamisega artikli 3 lõike 10 esimesest taandest tulenevaid kohustusi
         rikub liikmesriik, kes on teatanud, et siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse kuuluvateks kohustuslikeks säteteks peetakse
         üldiselt kohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepingutest tulenevaid sätteid.
      
      Sellised siseriiklikud sätted ei saa olla avaliku korra erandiks direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimese taande mõttes.
         Esiteks ei õigusta miski seda, et kollektiivlepinguid puudutavad sätted, s.o nende väljatöötamist ja ellurakendamist käsitlevad
         sätted, võiksid iseenesest ja ilma muu täpsustuseta kuuluda avaliku korra mõiste alla. Teiseks kehtib sama tõdemus kollektiivlepingute
         sätete kohta, mis ei saa samuti tervikuna ning ainuüksi põhjusel, et need tulenevad seda tüüpi õigusaktidest, kuuluda avaliku
         korra mõiste alla. Kolmandaks, kuna direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 teine taane puudutab üksnes töötingimusi, mis on ette
         nähtud üldiselt kohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepingutega, ei saa siseriiklikku sätet, mis sõnaselgelt mainib lihtsalt
         kollektiivlepinguid, pidada liikmesriikidele selle sätte alusel antud loa täpsustuseks.
      
      (vt punktid 64–67 ja resolutiivosa)
      5.        Liikmesriigi kohustuste rikkumist tuleb hinnata põhjendatud arvamuses antud tähtaja lõppemisel esineva olukorra alusel ning
         Euroopa Kohus ei saa arvestada hiljem toimunud muutusi.
      
      (vt punkt 72)
      6.        EÜ artiklist 49 tulenevaid kohustusi rikub liikmesriik, kes siseriiklikus regulatsioonis, millega kehtestatakse töötajate
         lähetamisel eelneva teatise esitamise kord, sätestab kontrollimiseks vajalikele andmetele juurdepääsu käsitlevad tingimused
         viisil, mis ei ole piisavalt selge, et tagada töötajaid selle liikmesriigi territooriumile lähetada soovivatele ettevõtjatele
         õiguskindlus.
      
      Iga ettevõtja kohustus esitada siseriiklikele ametiasutustele nende korraldusel ja nii kiiresti kui võimalik enne töö algust
         kontrolliks vajalikud andmed, on mitmetimõistetav, mis võib sundida selle liikmesriigi territooriumile töötajaid lähetada
         soovivaid ettevõtjaid loobuma teenuste osutamise vabaduse kasutamisest. Esiteks ei nähtu sellest regulatsioonist selgesti
         ettevõtjate õiguste ja kohustuste ulatus ning teiseks kohaldatakse selles sättes ette nähtud kohustused täitmata jätnud ettevõtjate
         suhtes sanktsioone, mis ei ole leebed, mistõttu on selline siseriiklik regulatsioon oma ebaselguse ja mitmetimõistetavuse
         tõttu EÜ artikliga 49 vastuolus.
      
      (vt punktid 80–82 ja resolutiivosa)
      7.        EÜ artiklist 49 tulenevaid kohustusi rikub liikmesriik, kes paneb ettevõtjatele, kelle registrijärgne asukoht on väljaspool
         selle riigi territooriumi ja kes lähetavad sinna töötajaid, kohustuse anda enne töötajate lähetamist selles riigis asuva ad hoc esindaja kätte hoiule ettevõtjatel siseriikliku seaduse kohaselt lasuvate kohustuste täitmise kontrollimiseks vajalikud dokumendid
         ja jätta need sinna määramata ajaks pärast teenuste osutamise lõpetamist.
      
      Sellised nõudmised piiravad teenuste osutamise vabadust ning ei ole õigustatud, kuna tööseaduste täitmist saab tõhusalt kontrollida
         meetmetega, mis on vähem piiravad.
      
      (vt punktid 90–95 ja resolutiivosa)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      19. juuni 2008(*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Töötajate lähetamine – Teenuste osutamise vabadus – Direktiiv 96/71/EÜ – Avaliku korra sätted – Iganädalane puhkeaeg – Kohustus esitada lähetusega seotud dokumendid siseriiklike asutuste korraldusel – Kohustus määrata ad hoc esindaja, kes asub Luksemburgis ja kelle käes on hoiul kõik kontrollimiseks vajalikud dokumendid
      Kohtuasjas C‑319/06,
      mille ese on EÜ artikli 226 alusel 20. juulil 2006 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi,
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: J. Enegren ja G. Rozet, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      versus
      Luksemburgi Suurhertsogiriik, esindaja: C. Schiltz,
      kostja,
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilešič ja E. Levits (ettekandja),
      kohtujurist: V. Trstenjak,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikku menetlust,
      olles 13. septembri 2007. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Oma hagis palub Euroopa Ühenduste Komisjon Euroopa Kohtul tuvastada, et Luksemburgi Suurhertsogiriik on rikkunud Euroopa Parlamendi
         ja nõukogu 16. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/71/EÜ „Töötajate lähetamise kohta seoses teenuste osutamisega” (EÜT 1997,
         L 18, lk 1; ELT eriväljaanne 05/02, lk 431) artikli 3 lõigetest 1 ja 10 ning EÜ artiklitest 49 ja 50 tulenevaid kohustusi,
         kuna ta:
      
      –        on kuulutanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/71/EÜ „Töötajate lähetamise kohta seoses
         teenuste osutamisega” ülevõtmist ja tööõiguse kohaldamise järelevalvet käsitleva 20. detsembri 2002. aasta seaduse (Mémorial A 2002, lk 3722, edaspidi „20. detsembri 2002. aasta seadus”) artikli 1 lõike 1 punktid 1, 2, 8 ja 11 kohustuslikeks säteteks,
         mis kuuluvad siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse;
      
      –        on võtnud direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu punkti a sätted üle mittetäielikult;
      –        on 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 7 lõikes 1 sätestanud kontrollimiseks vajalikele andmetele pädevate siseriiklike
         asutuste juurdepääsu käsitlevad tingimused viisil, mis ei ole piisavalt selge, et tagada töötajaid Luksemburgi lähetada soovivatele
         ettevõtjatele õiguskindlus, ning
      
      –        on nimetatud seaduse artiklis 8 sätestanud, et kontrollimiseks vajalikud dokumendid peavad olema hoiule antud Luksemburgis
         asuva ad hoc esindaja kätte.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigus
      2        Direktiivi 96/71 artikkel 3 „Töötingimused” sätestab:
      
      „1.      Liikmesriigid tagavad olenemata töösuhte suhtes kohaldatavatest õigusaktidest, et artikli 1 lõikes 1 nimetatud ettevõtjad
         kindlustavad oma territooriumile lähetatud töötajatele töötingimused, mille liikmesriik, milles töö tehakse, on sätestanud:
      
      –        õigusnormidega 
      ja/või
      –        lõike 8 tähenduses üldiselt kohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepingutega või vahekohtu otsustega, niivõrd kuivõrd need
         käsitlevad lisas nimetatud toiminguid, järgmistes küsimustes:
      
      a)      maksimaalne tööaeg ja minimaalne puhkeaeg;
      b)      tasulise põhipuhkuse minimaalne pikkus;
      c)      töötasu miinimummäärad, kaasa arvatud ületunnitöötasud; seda punkti ei kohaldata täiendavate kutsealaste vanaduspensioniskeemide
         suhtes;
      
      d)      töötajate vahendamise tingimused, eelkõige ajutist tööjõudu vahendavate ettevõtjate poolt vahendatavate töötajate puhul;
      e)      töötervishoid, -ohutus ja -hügieen;
      f)      rasedate või hiljuti sünnitanud naiste ning laste ja noorukite töötingimuste suhtes kohaldatavad kaitsemeetmed;
      g)      meeste ja naiste võrdne kohtlemine ning muud mittediskrimineerimise sätted.
      Käesoleva direktiivi kohaldamisel määratletakse lõike 1 punktis c nimetatud töötasu miinimummäärade mõiste vastavalt selle
         liikmesriigi siseriiklikele õigusaktidele ja/või tavadele, mille territooriumile töötaja lähetatakse.
      
      [...]
      10.      Käesolev direktiiv ei takista liikmesriike kooskõlas asutamislepingu ja võrdse kohtlemise põhimõttega kohaldamast oma riigi
         ja muude riikide ettevõtjate suhtes:
      
      –        töötingimusi muudes kui lõike 1 esimeses lõigus nimetatud küsimustes, kui tegemist on avaliku korra sätetega,
      –        töötingimusi, mis on ette nähtud kollektiivlepingute või vahekohtu otsustega lõike 8 tähenduses ning on seotud muude kui lisas
         loetletud toimingutega.”
      
      3        Direktiivi 96/71 vastuvõtmisel kanti Euroopa Liidu Nõukogu protokolli nimetatud direktiivi artikli 3 lõiget 10 käsitlev deklaratsioon
         (edaspidi „deklaratsioon nr 10”), mis on sõnastatud järgmiselt: 
      
      „Nõukogu ja komisjon kinnitasid järgmist:
      „Avaliku korra sätete” all tuleb mõista kohustuslikke eeskirju, millest ei saa kõrvale kalduda ja mida nende olemuse ja eesmärgi
         kohaselt õigustab ülekaalukas avalik huvi. Nimetatud eeskirjad võivad hõlmata eelkõige sunniviisilise töö keelustamist või
         ametivõimude kaasamist töötingimusi puudutavatest õigusaktidest kinnipidamise järelevalves.”
      
       Luksemburgi õigus
      4        20. detsembri 2002. aasta seaduse artikkel 1 sätestab: 
      
      „(1)      Siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse kuuluvateks kohustuslikeks säteteks – eelkõige lepinguid ja kokkuleppeid puudutavate
         sätete osas vastavalt 27. märtsi 1986. aasta seadusele, millega kiidetakse heaks 19. juuni 1980. aasta Rooma konventsioon
         lepinguliste kohustuste suhtes kohaldatava õiguse kohta –, mis on kohaldatavad kõigi Luksemburgi Suurhertsogiriigi territooriumil
         töötavate ja samuti sinna ajutiselt lähetatud töötajate suhtes, olenemata lähetuse kestusest või eesmärgist, peetakse järgmisi
         sätteid: kõik õigus- ja haldusnormid ning üldiselt kohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepingutest või üldkohaldatavate kollektiivlepingutega
         sarnase kohaldamisalaga vahekohtu otsustest tulenevad sätted, mis puudutavad järgmisi valdkondi:
      
      1)      kirjalik tööleping või [nõukogu] 14. oktoobri 1991. aasta direktiivi 91/533/EMÜ „Tööandja kohustuse kohta teavitada töötajaid
         töölepingu või töösuhte tingimustest” [(EÜT L 288, lk 32; ELT eriväljaanne 05/02, lk 3)] alusel koostatud dokument; 
      
      2)      miinimumpalk ja palga automaatne kohandamine lähtuvalt elukalliduse muutumisest; 
      3)      tööaeg ja iganädalane puhkeaeg; 
      4)      tasuline puhkus; 
      5)      kollektiivpuhkus; 
      6)      ametlikud puhkepäevad; 
      7)      ajutise töö tingimused ja töötajate vahendamine; 
      8)      osalise tööajaga ja määratud tähtajaga töötamise tingimused; 
      9)      rasedate või hiljuti sünnitanud naiste ning laste ja noorukite töötingimuste suhtes kohaldatavad kaitsemeetmed; 
      10)      mittediskrimineerimine; 
      11)      kollektiivlepingud; 
      12)      ilmastikumõjust ja tehnilistest oludest tingitud tööpuudust käsitlevatest õigusaktidest tulenev töökatkestus; 
      13)      varjatud või ebaseaduslik töötamine, sealhulgas Euroopa Majanduspiirkonda mittekuuluva riigi töötaja tööluba puudutavad sätted;
         
      
      14)      töötajate tööohutus ja töötervishoid üldiselt ning õnnetuskindlustusühingu (Association d’assurance contre les accidents)
         poolt sotsiaalkindlustusseaduse artikli 154 alusel kehtestatud tööõnnetuste vältimist käsitlevad sätted, samuti minimaalsed
         ohutus- ja tervishoiunõuded, mis kehtestati suurhertsogi määrusega pärast riiginõukogu arvamuse kohustuslikku ärakuulamist
         ja saadikutekoja esimeeste kogu nõusolekul tööohutust ja töötervishoidu käsitleva 17. juuni 1994. aasta seaduse artikli 14
         alusel.
      
      (2)      Käesoleva artikli lõike 1 sätteid kohaldatakse iga ettevõtja kõikide töötajate suhtes olenemata nende kodakondsusest ja samuti
         olenemata ettevõtja riikkondsusest ja juriidilisest või tegelikust asukohast.”
      
      5        20. detsembri 2002. aasta seaduse artikkel 2 sätestab:
      
      „(1)      Käesoleva seaduse artikli 1 sätteid kohaldatakse ka ettevõtjate suhtes, kes seoses riikidevahelise teenuste osutamisega lähetavad
         töötajaid Luksemburgi Suurhertsogiriigi territooriumile, välja arvatud merekaubaveo ettevõtjate merdsõitvad töötajad.
      
      (2)      Lähetamise all lõike 1 tähenduses mõistetakse asjaomase ettevõtja järgmisi tegevusi, kui lähetav ettevõtja ja töötaja on lähetamise
         ajal töösuhtes:
      
      1)      töötaja lähetamine käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud ettevõtja nimel ja juhtimisel ajutiselt või eelnevalt kokkulepitud
         ajaks Luksemburgi Suurhertsogiriigi territooriumile lepingu alusel, mis on sõlmitud lähetava ettevõtja ja Luksemburgis asuva
         või tegutseva teenuse saaja vahel;
      
      2)      töötaja lähetamine ajutiselt või eelnevalt kokkulepitud ajaks lähetava ettevõtja tegevuskohta või lähetava ettevõtjaga samasse
         kontserni kuuluva ettevõtja juurde Luksemburgi Suurhertsogiriigi territooriumil;
      
      3)      töötaja lähetamine, sh ka ajutiselt või eelnevalt kokkulepitud ajaks, Luksemburgi Suurhertsogiriigi territooriumil asutatud
         või tegutseva ettevõtja juurde ajutist tööjõudu vahendava ettevõtja kaudu või ajutise tööjõu kasutamise raames, ilma et eelöeldu
         piiraks 19. mai 1994. aasta seaduse tööjõu vahendamise ja ajutise tööjõu kasutamise kohta kohaldamist.
      
      (3)      Lähetatud töötajaks loetakse iga töötajat, kes töötab tavaliselt välismaal ja teeb kindlal ajavahemikul ajutiselt tööd Luksemburgi
         Suurhertsogiriigi territooriumil. 
      
      (4)      Mõiste „töösuhe” määratletakse kooskõlas Luksemburgi õigusega.” 
      6        20. detsembri 2002. aasta seaduse artikkel 7 sätestab: 
      
      „(1)      Käesoleva seaduse kohaldamise eesmärgil peab ka väljaspool Luksemburgi Suurhertsogiriigi territooriumi asuv või tegutsev ettevõtja,
         kelle üks või enam töötajat töötavad Luksemburgis, sealhulgas töötajad, kes on lähetatud Luksemburgi käesoleva seaduse artiklite 1
         ja 2 sätete alusel ajutiselt, tegema tööinspektsioonile viimase korraldusel ja nii kiiresti kui võimalik enne töö algust kättesaadavaks
         kontrolliks vajalikud andmed, sealhulgas eeskätt:
      
      –      töötajate perekonna- ja eesnimi, sünniaeg ja -koht, perekonnaseis, kodakondsus ja amet;
      –      iga töötaja täpne kutsekvalifikatsioon;
      –      töökoht, kuhu nad on tööle võetud ja sellel kohal järjepidevalt sooritatav põhitegevus;
      –      töötajate elukoht ja vajaduse korral alaline viibimiskoht;
      –      vajaduse korral elamis- või tööluba;
      –      töökoht (töökohad) Luksemburgis ja tööde kestus;
      –      vormi E 101 koopia või vajaduse korral andmed sotsiaalkindlustusasutuste kohta, kus töötajad on Luksemburgi Suurhertsogiriigi
         territooriumil viibimise ajal kindlustatud;
      
      –      kirjaliku töölepingu koopia või 14. oktoobri 1991. aasta direktiivi 91/533/EMÜ „Tööandja kohustuse kohta teavitada töötajaid
         töölepingu või töösuhte tingimustest” alusel koostatud dokument.
      
      (2)      Käesoleva artikli rakendamist võib edaspidi täpsustada suurhertsogi määrusega.”
      7        Sama seaduse artikkel 8 sätestab:
      
      „Iga ettevõtja, kes on asutatud välismaal, kelle registrijärgne asukoht on välismaal või kelle püsiv tegevuskoht maksuseaduse
         tähenduses ei ole Luksemburgis ja kelle üks või enam töötajat teeb Luksemburgis mis tahes tööd, peab andma Luksemburgis asuvale
         ad hoc esindajale hoiule vajalikud dokumendid, mille alusel saab kontrollida käesolevast seadusest ja eriti selle artiklist 7 tulenevate
         kohustuste täitmist.
      
      Nimetatud dokumendid tuleb esitada tööinspektsiooni korraldusel ja nii kiiresti kui võimalik. Ettevõtja või eelmises lõikes
         nimetatud esindaja peab tööinspektsioonile vastuvõtuteatisega tähitud kirja teel teatama hoiuleandmise täpse koha.” 
      
       Kohtueelne menetlus
      8        1. aprilli 2004. aasta märgukirjas juhtis komisjon Luksemburgi ametiasutuste tähelepanu kahtlusele, et 20. detsembri 2002. aasta
         seadus võib olla ühenduse õigusega vastuolus. See seadus:
      
      –        sunnib teises liikmesriigis asutatud ettevõtjaid, kes lähetavad töötajaid Luksemburgi, pidama kinni töötingimustest, mis lähevad
         kaugemale nendest, mis on ette nähtud direktiivi 96/71 artikli 3 lõigetes 1 ja 10; 
      
      –        ei taga lähetatud töötajatele peale iganädalase puhkeaja ühtegi teist puhkeperioodi (igapäevane puhkeaeg);
      –        ei ole õiguskindluse tagamiseks piisavalt selge, kohustades ettevõtjaid, kes lähetavad töötajaid Luksemburgi, tegema enne
         töö algust tööinspektsioonile viimase korraldusel ja nii kiiresti kui võimalik kättesaadavaks kontrolliks vajalikud andmed,
         ning
      
      –        piirab teenuste osutamise vabadust, kohustades ettevõtjaid, kelle registrijärgne asukoht on väljaspool Luksemburgi Suurhertsogiriigi
         territooriumi või kellel ei ole seal püsivat tegevuskohta, andma Luksemburgis asuva ad hoc esindaja kätte hoiule kontrollimiseks vajalikud dokumendid. 
      
      9        30. augusti 2004. aasta vastuses väitis Luksemburgi Suurhertsogiriik, et esimeses märgukirja etteheites käsitletud töötingimused
         kuuluvad direktiivi 96/71 artikli 3 lõikes 10 ette nähtud „avaliku korra sätete” alla.
      
      10      Märgukirja teise etteheite põhjendatust ta tunnistas.
      
      11      Märgukirja kolmanda ja neljanda etteheite kohta märkis nimetatud liikmesriik, et esiteks ei kohusta 20. detsembri 2002. aasta
         seaduse artikkel 7 esitama eelnevat teatist ja teiseks on kohustus teatada tööinspektsioonile isiku nimi, kelle käes on hoiul
         seaduses ette nähtud dokumendid, mittediskrimineeriv nõue ning tööinspektsioonipoolse kontrolli läbiviimiseks vajalik.
      
      12      Need vastused ei rahuldanud komisjoni ja seetõttu kordas ta oma etteheiteid 12. oktoobri 2005. aasta põhjendatud arvamuses,
         milles ta palus Luksemburgi Suurhertsogiriigil täita oma kohustused kahe kuu jooksul arvamuse kättesaamisest.
      
      13      Olles palunud vastamistähtaega kuue nädala võrra pikendada, ei pidanud Luksemburgi Suurhertsogiriik siiski vajalikuks põhjendatud
         arvamusele vastata.
      
      14      Seejärel esitas komisjon kohustuste rikkumise hagi EÜ artikli 226 alusel.
      
       Hagi
       Esimene väide, et direktiivi 96/71 artikli 3 lõiked 1 ja 10 on üle võetud ebaõigesti
       Poolte argumendid
      15      Esimese väitega kinnitab komisjon, et Luksemburgi Suurhertsogiriik on võtnud direktiivi 96/71 artikli 3 lõiked 1 ja 10 üle
         ebaõigesti. 
      
      16      Konkreetsemalt väidab komisjon, et Luksemburgi Suurhertsogiriik, olles ebaõigesti kuulutanud kõik vaidlusalustes õigusnormides
         käsitletud valdkondi puudutavad siseriiklikud sätted kohustuslikeks säteteks, mis kuuluvad siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse,
         paneb ettevõtjatele kohustusi, mis lähevad kaugemale nendest, mis on ette nähtud direktiivis 96/71. Komisjoni arvates ei või
         artikli 3 lõikes 10 kasutatud avaliku korra mõistet määratleda liikmesriik ühepoolselt, kuna tal ei ole õigust ühepoolselt
         kohustada teises liikmesriigis asutatud teenuseosutajaid järgima kõiki oma tööõiguse kohustuslikke sätteid.
      
      17      Esiteks, selline kohustus on 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punktis 1 sätestatud kohustus lähetada ainult
         niisuguseid töötajaid, keda seob ettevõtjaga kirjalik tööleping või muu dokument, mida vastavalt direktiivi 91/533 sätetele
         käsitletakse analoogsena.
      
      18      Sellega seoses märgib komisjon, et direktiivi 91/533 sätete järgimist peavad lähetamise korral igal juhul kontrollima asjassepuutuva
         ettevõtja asukohajärgse, direktiivi üle võtnud liikmesriigi ametiasutused, mitte vastuvõtva liikmesriigi ametiasutused.
      
      19      Teiseks märgib komisjon seoses 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punktis 2 sätestatud palga automaatse kohandamisega
         lähtuvalt elukalliduse muutumisest, et Luksemburgi õigusakt on vastuolus direktiiviga 96/71, mis näeb ette üksnes palga alammäära
         reguleerimist vastuvõtva liikmesriigi poolt.
      
      20      Kolmandaks, 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punktis 8 sätestatud osalise tööajaga ja määratud tähtajaga
         töötamise tingimuste järgimise kohta märgib komisjon, et direktiivi 96/71 kohaselt ei saa vastuvõttev riik kohustada tema
         territooriumile töötajaid lähetavaid ettevõtjaid järgima tema õigusakte, mis reguleerivad osalise tööajaga ja määratud tähtajaga
         töötamist.
      
      21      Neljandaks märgib komisjon seoses 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punktis 11 sätestatud kollektiivlepingutest
         kinnipidamise kohustusega, et sätted ei saa olla siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse kuuluvad kohustuslikud sätted
         üksnes teatud aktide kategooriasse kuulumise alusel, olenemata nende materiaalõiguslikust sisust.
      
      22      Luksemburgi Suurhertsogiriik väidab, et kõik komisjoni esimeses väites silmas peetud sätted on kohustuslikud avaliku korra
         sätted direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimese taande tähenduses. Sellega seoses väidab Luksemburg esiteks, et deklaratsioonil
         nr 10 ei ole mingit õiguslikult siduvat tähendust ning teiseks tähendab avaliku korra sätete mõiste kõiki sätteid, mis vastuvõtva
         riigi arvates vastavad ülekaaluka avaliku huvi nõuetele. Peale selle viitab Luksemburgi Suurhertsogiriik õigusloomeprotsessile,
         mille tulemusel võeti vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiiv 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul
         (ELT L 376, lk 36).
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      –       Sissejuhatavad märkused
      23      Vastamaks Luksemburgi Suurhertsogiriigi peamisele kaitseväitele, tuleb kõigepealt toonitada, et direktiivi 2006/123 artikli 3
         lõike 1 punkti a kohaselt ei ole direktiivi 2006/123 mõte asendada direktiivi 96/71, sest kollisiooni korral nende direktiivide
         vahel on direktiiv 96/71 ülimuslik. Järelikult ei saa see liikmesriik direktiivi 96/71 sätete omapoolse tõlgenduse toetuseks
         viidata õigusloomeprotsessile, mille tulemusel võeti vastu direktiiv 2006/123.
      
      24      Direktiivi 96/71 põhjendusest 13 nähtub, et liikmesriikide õigusaktid tuleb kooskõlastada, sätestades minimaalset kaitset
         tagavad põhilised kohustuslikud reeglid, mida peavad vastuvõtjariigis täitma sinna töötajaid lähetavad tööandjad (vt 18. detsembri
         2007. aasta otsus kohtuasjas C‑341/05: Laval un Partneri, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 59).
      
      25      Nii sätestab selle direktiivi artikli 3 lõike 1 esimene lõik, et liikmesriigid tagavad olenemata töösuhte suhtes kohaldatavatest
         õigusaktidest, et teises liikmesriigis asutatud ning riikidevahelise teenuste osutamise raames nende territooriumile töötajaid
         lähetavad ettevõtjad kindlustavad lähetatud töötajatele samas artiklis loetletud valdkondades töötingimused, mille on sätestanud
         liikmesriik, milles töö tehakse (18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑490/04: komisjon vs. Saksamaa, EKL 2007, lk I‑6095, punkt 18).
      
      26      Sel eesmärgil on nimetatud sättes ammendavalt loetletud valdkonnad, kus liikmesriigid võivad eelistada vastuvõtvas liikmesriigis
         kehtivate reeglite kohaldamist.
      
      27      Direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimene taane jätab liikmesriikidele siiski võimaluse kohaldada nende territooriumile
         töötajaid lähetavatele ettevõtjatele kooskõlas EÜ asutamislepingu ja võrdse kohtlemise põhimõttega töötingimusi muudes kui
         selle artikli lõike 1 esimeses lõigus nimetatud küsimustes, kui tegemist on avaliku korra sätetega.
      
      28      20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõikest 1 – mille järgi on kohustuslikeks säteteks, mis kuuluvad siseriikliku
         avaliku korra kohaldamisalasse, selle lõike punktides 1–14 loetletud valdkondi puudutavad sätted – nähtub, et Luksemburgi
         Suurhertsogiriik on soovinud kasutada kõnesoleva direktiivi artikli 3 lõike 10 esimeses taandes ette nähtud võimalust. 
      
      29      Sellega seoses tuleb märkida, et liikmesriik võib kvalifitseerida avalikku korda ja julgeolekut puudutavateks kohustuslikeks
         säteteks sätted, mille järgimisel on otsustav tähtsus vastava liikmesriigi poliitilise, ühiskondliku või majandusliku korralduse
         kaitsmisel, mistõttu võib nende järgimise teha kohustuslikuks kõigile selle liikmesriigi territooriumil olevatele isikutele
         või kõigi tema territooriumil aset leidvate õigussuhete puhul (23. novembri 1999. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑369/96
         ja C‑376/96: Arblade jt, EKL 1999, lk I‑8453, punkt 30).
      
      30      Vastupidi sellele, mida väidab Luksemburgi Suurhertsogiriik, tuleb avaliku korra erandit kui erandit teenuste osutamise vabaduse
         aluspõhimõttest tõlgendada kitsalt ning selle ulatust ei või liikmesriigid ühepoolselt määrata (vt seoses isikute vaba liikumisega
         31. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑503/03: komisjon vs. Hispaania, EKL 2006, lk I‑1097, punkt 45).
      
      31      Direktiivi 96/71 süsteemis on artikli 3 lõike 10 esimene taane erandiks põhimõttest, et küsimused, milles vastuvõttev liikmesriik
         võib nõuda tema territooriumile töötajaid lähetavatelt ettevõtjatelt tema õigusaktide järgimist, on direktiivi artikli 3 lõike 1
         esimeses taandes ammendavalt loetletud. Järelikult tuleb esimesena nimetatud sätet tõlgendada kitsalt.
      
      32      Olgu lisatud, et deklaratsioonis nr 10 – mille kohta kohtujurist oma ettepaneku punktis 45 õigesti märkis, et sellest võib
         direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimese taande tõlgendamisel lähtuda – on öeldud, et avaliku korra sätete all tuleb mõista
         kohustuslikke eeskirju, millest ei saa kõrvale kalduda ja mida nende olemuse ja eesmärgi kohaselt õigustab ülekaalukas avalik
         huvi.
      
      33      Igatahes näeb see direktiivi 96/71 säte ette, et selles väljendatud võimaluse kasutamine ei vabasta liikmesriike asutamislepingust
         tulenevatest kohustustest, eelkõige kohustustest, mis on seotud teenuste osutamise vabadusega, mille edendamist on toonitatud
         direktiivi põhjenduses 5.
      
      34      Toodud kaalutlusi silmas pidades tuleb uurida 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 sätteid, mille kvalifitseerimise
         siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse kuuluvateks säteteks on komisjon vaidlustanud.
      
      –       20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkti 1 säte, mis käsitleb kirjalikku töölepingut või direktiivi 91/533
         alusel koostatud dokumenti
      
      35      Kõigepealt tuleb toonitada, et mainitud säte puudutab küsimust, mida ei ole direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimeses lõigus
         toodud loetelus nimetatud.
      
      36      Luksemburgi Suurhertsogiriik väidab, et vaidlusalune säte üksnes kajastab direktiivi 91/533 artiklites 2 ja 3 sätestatud tingimust
         ning on seotud avaliku korraga, kuna selle eesmärk on töötajate kaitse.
      
      37      Nagu on rõhutatud direktiivi 91/533 põhjenduses 2, on töösuhete allutamine teatud vorminõuetele esmatähtis, et tagada töötajatele
         parem kaitse nende õiguste võimaliku rikkumise korral ning muuta tööturg läbipaistvamaks.
      
      38      Nimetatud direktiivi artikli 9 lõikest 1 nähtub aga veel, et liikmesriigid võtavad vastu selle direktiivi järgimiseks vajalikud
         õigus- ja haldusnormid.
      
      39      Järelikult kehtivad direktiivi 91/533 artikli 4 lõikes 1 sätestatud kohustused kõigile tööandjatele, kaasa arvatud töötajaid
         lähetavatele tööandjatele nende asukohajärgse liikmesriigi õigusaktidest tulenevalt.
      
      40      Seetõttu tuleb tõdeda, et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punktis 1 sätestatud nõude järgimise tagab liikmesriik,
         kust on pärit lähetatud töötajad.
      
      41      Niisiis kehtestavad vaidlusalused sätted töötajaid Luksemburgi lähetavatele ettevõtjatele kohustuse, mis neile nende asukohajärgses
         liikmesriigis juba kehtib. Direktiivi 96/71 eesmärk, mis seisneb töötajate kaitse miinimumnõuete järgimise tagamises, muudab
         ülearuseks selle täiendava kohustuse, mis sellega kaasnevaid menetlusi arvestades võib teistes liikmesriikides asutatud ettevõtjaid
         sundida loobuma oma teenuste osutamise vabaduse kasutamisest.
      
      42      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei ole ühenduse õigusega vastuolus, kui liikmesriigid kohaldavad oma õigusakte või tööturu
         osapoolte vahel sõlmitud kollektiivlepinguid kõigile kasvõi ajutiselt töötavatele isikutele, sõltumata nende tööandja asukohariigist,
         kuid sellise võimaluse kasutamise eelduseks on see, et asjassepuutuvatel töötajatel, kes töötavad vastuvõtvas liikmesriigis
         ajutiselt, ei oleks juba samasugust või olemuselt samalaadset kaitset kohustuste alusel, mis nende tööandja suhtes selle asukohajärgses
         liikmesriigis juba kehtivad (vt selle kohta 21. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑445/03: komisjon vs. Luksemburg, EKL 2004, lk I‑10191, punkt 29 ja viidatud kohtupraktika).
      
      43      On juba leitud, et teenuste osutamise vabadust kui asutamislepingu aluspõhimõtet võib piirata vaid ülekaaluka avaliku huvi
         alusel õigustatud sätetega, mida kohaldatakse kõigile vastuvõtva liikmesriigi territooriumil tegutsevatele isikutele ja ettevõtjatele,
         juhul kui see huvi ei ole juba kaitstud teenuseosutajale tema asukohajärgses liikmesriigis kohaldatavate eeskirjadega (vt
         eespool viidatud Arblade jt kohtuotsus, punkt 34, ning 25. oktoobri 2001. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑49/98, C‑50/98,
         C‑32/98–C‑54/98 ja C‑68/98–C‑71/98: Finalarte jt, EKL 2001, lk I‑7131, punkt 31).
      
      44      Kuna eelöeldu kehtib direktiiviga 91/533 tagatud kaitse puhul, millele Luksemburgi Suurhertsogiriik tugineb, tuleb tõdeda,
         et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkt 1 ei ole kooskõlas direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimese
         taandega, sest see ei ole kehtestatud asutamislepingut järgides.
      
      –       20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkti 2 säte, mis käsitleb palga automaatset kohandamist lähtuvalt elukalliduse
         muutumisest
      
      45      Komisjoni hagiavaldusest nähtub, et komisjon ei vaidlusta miinimumpalga indekseerimist vastavalt elukallidusele, mis vaieldamatult
         kuulub direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu punkti c kohaldamisalasse, nagu märgib Luksemburgi Suurhertsogiriik,
         vaid seda, et selline indekseerimine puudutab kõiki palkasid, sealhulgas ka palkasid, mis ei kuulu miinimumpalga kategooriasse.
      
      46      Luksemburgi Suurhertsogiriik väidab siiski, et see direktiivi 96/71 säte kaudselt lubab vastuvõtval liikmesriigil kehtestada
         tema territooriumile töötajaid lähetavate ettevõtjate suhtes oma süsteemi, mis puudutab kõigi palkade kindlaksmääramist.
      
      47      Sellega seoses tuleb toonitada, et ühenduse seadusandja on direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu punktiga c soovinud
         piirata liikmesriikide sekkumisvõimalust palkade osas palga alammääraga. Sellest tuleneb, et elukalliduse muutumisest lähtuvalt
         palga – v.a miinimumpalga – automaatset kohandamist käsitlev 20. detsembri 2002. aasta seaduse säte ei kuulu direktiivi 96/71
         artikli 3 lõike 1 esimeses lõigus loetletud küsimuste alla.
      
      48      Luksemburgi Suurhertsogiriik leiab siiski, et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkti 2 eesmärk on sotsiaalse
         rahu tagamine Luksemburgis ning et seetõttu on tegemist direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimese taande mõttes avaliku
         korra sättega, kuna see kaitseb töötajaid inflatsiooni tagajärgede eest.
      
      49      Sellega seoses tuleb meenutada, et kõnesolev direktiivi 96/71 säte annab vastuvõtvale liikmesriigile võimaluse kohaldada tema
         territooriumile töötajaid lähetava ettevõtja suhtes töötingimusi muudes kui direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimeses lõigus
         nimetatud küsimustes, tingimusel et tegemist on avaliku korra sätetega. See direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimeses taandes
         sätestatud reservatsioon on erand direktiiviga kehtestatud süsteemist ning erand selle direktiivi aluseks olevast teenuste
         osutamise vabaduse aluspõhimõttest, mistõttu tuleb seda tõlgendada kitsalt.
      
      50      Euroopa Kohtul on juba olnud võimalus täpsustada, et kuigi põhimõtteliselt on liikmesriikidel vabadus määrata avaliku korra
         sätted kindlaks oma siseriiklikest vajadustest lähtuvalt, tuleb avaliku korra mõistet ühenduse õiguse kontekstis ja eelkõige
         kui teenuste osutamise põhivabadusest tehtava erandi põhjendust tõlgendada kitsalt, nii et selle ulatust ei saaks iga liikmesriik
         ühepoolselt määrata, ilma et seda kontrolliksid Euroopa Ühenduse institutsioonid (vt selle kohta 14. oktoobri 2004. aasta
         otsus kohtuasjas C‑36/02: Omega, EKL 2004, lk I‑9609, punkt 30). Sellest järeldub, et avalikule korrale saab tugineda vaid
         siis, kui ühiskonna põhihuvisid ähvardav oht on reaalne ja piisavalt tõsine (vt 14. märtsi 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑54/99:
         Èglise de scientologie, EKL 2000, lk I‑1335, punkt 17).
      
      51      Oluline on meenutada, et koos õigustustega, millele liikmesriik võib teenuste osutamise vabaduse põhimõttest kõrvalekaldumise
         põhjendamiseks tugineda, tuleb esitada ka analüüs liikmesriigi võetud piirava meetme sobivuse ja proportsionaalsuse kohta
         ning argumentatsiooni toetavad täpsed andmed (vt selle kohta 7. juuni 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑254/05, EKL 2007, lk I‑4269,
         punkt 36 ja viidatud kohtupraktika).
      
      52      Selleks et Euroopa Kohus saaks hinnata, kas kõne all olevad meetmed on avaliku korra kaitsmise eesmärgi saavutamiseks vajalikud
         ja proportsionaalsed, oleks Luksemburgi Suurhertsogiriik pidanud esitama andmed, mis võimaldaksid kindlaks teha, kas ja mil
         määral võis sellise eesmärgi saavutamisele kaasa aidata elukalliduse muutumisest lähtuvalt palga automaatset kohandamist käsitleva
         sätte kohaldamine Luksemburgi lähetatud töötajate suhtes.
      
      53      Antud juhul tuleb tõdeda, et Luksemburgi Suurhertsogiriik on piirdunud üldise viitamisega töötajate ostujõu ja sotsiaalse
         rahu kaitsmise eesmärgile ega ole esitanud mingeid andmeid, mis võimaldaksid hinnata võetud meetmete vajalikkust ja proportsionaalsust.
      
      54      Järelikult ei ole Luksemburgi Suurhertsogiriik tõendanud, et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkt 2 kuulub
         direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimese taande mõttes avaliku korra sätete hulka.
      
      55      Niisiis ei saa see liikmesriik tugineda direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimeses taandes ette nähtud avaliku korra erandile,
         et kohaldada tema territooriumile töötajaid lähetavate ettevõtjate suhtes elukalliduse muutumisest lähtuvalt palga – v.a miinimumpalga
         – automaatset kohandamist käsitlevat sätet.
      
      –       20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkti 8 säte, mis käsitleb osalise tööajaga ja määratud tähtajaga töötamise
         tingimusi
      
      56      Luksemburgi Suurhertsogiriik väidab, et selle sätte eesmärk on töötajate kaitse tagamine, tagades täistööajaga ja osalise
         tööajaga töötajate võrdse kohtlemise ja tasustamise, nagu näevad ette nõukogu 15. detsembri 1997. aasta direktiiv 97/81/EÜ
         Euroopa Tööandjate Föderatsiooni, Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse ja Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni poolt
         sõlmitud osalist tööaega käsitleva raamkokkuleppe kohta (EÜT L 14, lk 9; ELT eriväljaanne 05/03, lk 267) ja nõukogu 28. juuni
         1999. aasta direktiiv 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni
         (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta (EÜT L 175, lk 43;
         ELT eriväljaanne 05/ 03, lk 368).
      
      57      Olgu rõhutatud, et kõne all olev säte puudutab küsimust, mida ei ole direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu loetelus
         mainitud.
      
      58      Vaidlustatud ei ole seda, et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punktist 8 tulenevad kohustused võivad nendega
         kaasnevate piirangute tõttu takistada töötajaid Luksemburgi lähetada soovivatel ettevõtjatel oma teenuste osutamise vabadust
         kasutada.
      
      59      Selle kohta tuleb tõdeda, et direktiivi 97/81 artikli 2 lõike 1 ja direktiivi 1999/70 alusel jõustavad liikmesriigid nende
         direktiivide järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid.
      
      60      Kuna vaidlusaluses siseriiklikus sättes ette nähtud tingimusest kinnipidamist kontrollitakse liikmesriigis, kus on asutatud
         töötajaid Luksemburgi lähetada sooviv ettevõtja, ei saa Luksemburgi Suurhertsogiriik samadel põhjustel nagu need, mida on
         nimetatud käesoleva otsuse punktides 41–43, tugineda vaidlusaluse siseriikliku sätte õigustamiseks direktiivi 96/71 artikli 3
         lõike 10 esimeses taandes sätestatud avaliku korra erandile.
      
      61      Sellest tulenevalt ei ole 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkt 8 kooskõlas direktiivi 96/71 artikli 3
         lõike 10 esimese taandega. 
      
      –       20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkt 11, mis käsitleb siseriikliku õiguse kohustuslikke sätteid kollektiivlepingute
         valdkonnas
      
      62      Direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimene lõik määratleb vahendid, millega määratakse kindlaks vastuvõtva liikmesriigi töötingimused
         sama lõigu punktides a–g nimetatud küsimustes, mis tuleb lähetatud töötajatele tagada. Selle sätte teises taandes on mainitud
         üldiselt kohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepinguid. 
      
      63      Selle sätte eeskujul näeb 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõige 1 ette, et siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse
         kuuluvateks kohustuslikeks säteteks peetakse muu hulgas üldiselt kohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepingutest tulenevaid
         sätteid, mis puudutavad selle lõike punktides 1–14 loetletud valdkondi. Punktis 11 on nimetatud kollektiivlepinguid puudutavaid
         sätteid.
      
      64      Siiski ei saa selline säte olla avaliku korra erandiks direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 esimese taande mõttes.
      
      65      Esiteks ei õigusta miski seda, et kollektiivlepinguid puudutavad sätted, s.o nende väljatöötamist ja ellurakendamist käsitlevad
         sätted, võiksid iseenesest ja ilma muu täpsustuseta kuuluda avaliku korra mõiste alla.
      
      66      Teiseks kehtib sama tõdemus kollektiivlepingute sätete kohta, mis ei saa samuti tervikuna ning ainuüksi põhjusel, et need
         tulenevad seda tüüpi õigusaktidest, kuuluda avaliku korra mõiste alla.
      
      67      Kolmandaks ei saa Luksemburgi Suurhertsogiriik kaitsta väidet, et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkt 11
         täpsustab luba, mis on liikmesriikidele antud direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10 teise taande alusel. Nimetatud säte puudutab
         üksnes töötingimusi, mis on ette nähtud üldiselt kohaldatavaks tunnistatud kollektiivlepingutega. Nii ei ole see aga kõnesoleva
         artikli 1 lõike 1 punkti 11 puhul, mis sõnaselgelt ning erinevalt artikli 1 algusosast mainib lihtsalt kollektiivlepinguid.
      
      68      Järelikult ei ole 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punkt 11 kooskõlas direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 10
         esimese taandega.
      
      69      Seega tuleneb eeltoodust, et esimene komisjoni väide on põhjendatud.
      
       Teine väide, et direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 punkt a, mis puudutab maksimaalset tööaega ja minimaalset puhkeaega, on
            üle võetud mittetäielikult
       Poolte argumendid
      70      Teise väitega heidab komisjon Luksemburgi Suurhertsogiriigile ette direktiivi 96/71 maksimaalset tööaega ja minimaalset puhkeaega
         käsitleva artikli 3 lõike 1 esimese lõigu punkti a mittetäielikku ülevõtmist. 
      
      71      Luksemburgi Suurhertsogiriik on selle väite põhjendatust tunnistanud ning märkinud, et siseriikliku regulatsiooni kooskõlla
         viimiseks vastavate ühenduse õigusnormidega on ta vastu võtnud 20. detsembri 2002. aasta seadust muutva 19. mai 2006. aasta
         seaduse artikli 4 (Mémorial A 2006, lk 1806). 
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      72      Olgu meenutatud, et vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale tuleb liikmesriigi kohustuste rikkumist hinnata põhjendatud arvamuses
         antud tähtaja lõppemisel esineva olukorra alusel ning Euroopa Kohus ei saa arvestada hiljem toimunud muutusi (vt eelkõige
         14. septembri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑168/03: komisjon vs. Hispaania, EKL 2004, lk I‑8227, punkt 24; 14. juuli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑433/03: komisjon vs. Saksamaa, EKL 2005, lk I‑6985, punkt 32, ning 27. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑354/06: komisjon vs. Luksemburg, EKL 2007, lk I‑116, punkt 7).
      
      73      Käesoleval juhul ei ole vaidlustatud seda, et põhjendatud arvamuses antud tähtaja lõpul ei olnud Luksemburgi Suurhertsogiriik
         võtnud vajalikke meetmeid, et tagada direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu punkti a täielik ülevõtmine oma õiguskorda.
      
      74      Järelikult on komisjoni teine väide põhjendatud. 
      
       Kolmas väide, et rikutud on EÜ artiklit 49, kuna 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 7 lõikes 1 sätestatud kontrollikorras
            puudub õigusselgus
       Poolte argumendid
      75      Kolmanda väitega kinnitab komisjon, et kuna 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 7 lõikes 1 puudub õigusselgus, võib
         sellega kaasneda õiguskindluse puudumine oma töötajaid Luksemburgi lähetada soovivate ettevõtjate jaoks. Iga ettevõtja kohustus
         esitada tööinspektsioonile viimase korraldusel ja nii kiiresti kui võimalik enne töö algust kontrolliks vajalikud andmed,
         tähendab lähetamise puhul eelneva teatise nõuet, mis ei ole EÜ artikliga 49 kooskõlas. Kui see ka nii ei peaks olema, tuleks
         ikkagi muuta vaidlusaluse sätte sõnastust, et kõrvaldada õiguslik ebaselgus. 
      
      76      Luksemburgi Suurhertsogiriik on seisukohal, et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 7 lõike 1 sõnastus on piisavalt selge
         ning et igal juhul ei näe see ette mingit eelneva teatise esitamise kohustust. Sellega seoses märgib ta, et kontrolliks vajalike
         andmete esitamine „enne töö algust” tähendab seda, et nimetatud andmed võib esitada töö alguse päeval.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      77      Esiteks tuleb tõdeda, et kuna 20. detsembri 2002. aasta seadus ei näe ette mingit muud teabevahetust töötajaid lähetava ettevõtja
         ja tööinspektsiooni vahel, siis on raske mõista, mil viisil saaks tööinspektsioon nõuda ettevõtjalt andmeid enne töö algust,
         kuna talle ei peaks olema teada ettevõtja kohalolu Luksemburgi territooriumil, kui ettevõtja ei ole eelnevalt oma tulekust
         teatanud. Seetõttu tekib küsimus, nagu on märkinud kohtujurist oma ettepaneku punktis 76, milline on töötajaid lähetada soovivale
         ettevõtjale pandud ülesanne, mis eelneb tööinspektsiooni teabenõudele ja mida ei ole 20. detsembri 2002. aasta seaduses määratletud.
         
      
      78      Seetõttu ei ole asjassepuutuv tõlgendus, mille Luksemburgi Suurhertsogiriik annab nimetatud seaduse artikli 7 lõikes 1 kasutatud
         väljendile „enne töö algust”. On selge, et see väljend tähendab mitte üksnes seda, et teave tuleb esitada töö algusega samal
         päeval, vaid see võimaldab arvesse võtta ka sellele päevale eelnevat pikemat või lühemat ajavahemikku. 
      
      79      Teiseks, nagu märgib kohtujurist oma ettepaneku punktis 74, nähtub 4. aprilli 1974. aasta seadusest tööinspektsiooni ümberkorraldamise
         kohta (Mémorial A 1974, lk 486), millele on viidatud 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 9 lõikes 2 selle ametiasutuse kontrollipädevuse
         määratlemiseks, eelkõige 4. aprilli 1974. aasta seaduse artiklitest 13–17, et tööinspektsioon võib käskida viivitamatult peatada
         lähetatud töötajate töö, kui nende tööandja ei täida talle adresseeritud teabenõuet. Peale selle näeb nimetatud seaduse artikkel 28
         ette, et teabe esitamise kohustuse täitmata jätmine võib asjaomasele ettevõtjale kaasa tuua karistusõigusliku järelmi.
      
      80      Neid asjaolusid arvesse võttes tuleb rõhutada, et eelneva teatise esitamise kord, mida peab järgima töötajaid Luksemburgi
         territooriumile lähetada sooviv ettevõtja, ei ole üheselt mõistetav.
      
      81      See mitmetimõistetavus, mis iseloomustab 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 7 lõiget 1, võib sundida töötajaid Luksemburgi
         lähetada soovivaid ettevõtjaid loobuma oma teenuste osutamise vabaduse kasutamisest. Esiteks ei nähtu nimetatud sättest selgesti
         selliste ettevõtjate õiguste ja kohustuste ulatus. Teiseks kohaldatakse selles sättes ette nähtud kohustused täitmata jätnud
         ettevõtjate suhtes sanktsioone, mis ei ole leebed.
      
      82      Kuna 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 7 lõige 1 on ebaselguse ja mitmetimõistetavuse tõttu EÜ artikliga 49 vastuolus,
         on komisjoni kolmas väide järelikult põhjendatud.
      
       Neljas väide, et rikutud on EÜ artiklit 49, kuna asjassepuutuvatele ettevõtjatele on kehtestatud kohustus määrata ad hoc esindaja, kes asub Luksemburgis ja kelle käes on hoiul dokumendid, mida pädevad siseriiklikud asutused kontrollimiseks vajavad
       Poolte argumendid
      83      Neljanda väitega leiab komisjon, et pannes ettevõtjatele, kelle registrijärgne asukoht on väljaspool Luksemburgi territooriumi
         ja kes lähetavad sinna töötajaid, kohustuse anda enne töötajate lähetamist Luksemburgis asuva ad hoc esindaja kätte hoiule ettevõtjatel 20. detsembri 2002. aasta seaduse kohaselt lasuvate kohustuste täitmise kontrollimiseks
         vajalikud dokumendid ja jätta need sinna määramata ajaks pärast teenuste osutamise lõpetamist, piirab selle seaduse artikkel 8
         teenuste osutamise vabadust. Direktiivi 96/71 artiklis 4 sätestatud koostöö ja teavitamise süsteem muudab sellise kohustuse
         ülearuseks. 
      
      84      Luksemburgi Suurhertsogiriik väidab esiteks, et koostöömehhanism, millele komisjon viitab, ei võimalda pädevatel haldusasutustel
         viia tavalist kontrolli läbi nõutava tulemuslikkusega. Teiseks täpsustab ta, et vaidlusalune siseriiklik säte ei näe esindaja
         ülesannete täitmiseks ette mingit kindlat juriidilist vormi. Kolmandaks märgib ta, et arvestamata seda, et kontrollimiseks
         vajalikud dokumendid peavad olema esindaja käes hoiul lähetamisele järgneva ajavahemiku jooksul, eeldatakse nende hoiuleandmist
         alles alates vastava teenuse osutamise alguskuupäevast.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      85      Vaidlustatud ei ole seda, et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artiklis 8 sätestatud kohustus tekitab teises liikmesriigis
         asutatud ettevõtjatele täiendava haldus- ja finantskoorma, nii et nad ei ole konkurentsi seisukohast võrdses olukorras vastuvõtvas
         liikmesriigis asutatud tööandjatega ning nad võivad olla sunnitud loobuma teenuste osutamisest viimati nimetatud liikmesriigis.
      
      86      Ühelt poolt nõuab vaidlusalune säte, et esindaja, kelle kätte antakse hoiule nõutavad dokumendid, asuks Luksemburgis.
      
      87      Teiselt poolt kehtestab see säte kohustuse säilitada eelkõige dokumente, mis puudutavad 20. detsembri 2002. aasta seaduse
         artiklis 7 ette nähtud andmeid, määramata siiski kindlaks, millise ajavahemiku jooksul tuleb neid dokumente säilitada, ja
         täpsustamata, kas selline kohustus puudutab üksnes ajavahemikku pärast teenuste osutamist või ka ajavahemikku enne teenuste
         osutamise algust.
      
      88      Õigustamaks sellist teenuste osutamise vabaduse piirangut, viitab Luksemburgi Suurhertsogiriik vajadusele võimaldada tööinspektsioonil
         teostada tõhusat kontrolli tööseaduste täitmise üle. 
      
      89      Selles küsimuses on Euroopa Kohus otsustanud, et töötajate tõhusaks kaitseks võib olla vajalik, et teatud dokumendid oleksid
         kättesaadavad teenuste osutamise kohas või vähemalt vastuvõtva liikmesriigi territooriumil asuvas kohas, kuhu selle riigi
         kontrolliasutustel on kerge ligi pääseda ja mis on selgelt identifitseeritud (vt selle kohta eespool viidatud Arblade jt kohtuotsus,
         punkt 61). 
      
      90      Eespool viidatud Arblade jt kohtuotsuse punktis 76 on Euroopa Kohus – seoses kohustusega hoida kättesaadavana ja säilitada
         teatud dokumente vastuvõtvas liikmesriigis elava füüsilise isiku elukohas, kes hoiab neid dokumente teda määranud tööandja
         esindajana ka pärast seda, kui sellel tööandjal ei ole kõnesolevas riigis enam töötajaid – siiski täpsustanud, et teenuste
         osutamise vabaduse piirangu õigustamiseks ei piisa sellest, kui selliste dokumentide olemasolu vastuvõtva liikmesriigi territooriumil
         hõlbustab üldiselt selle riigi kontrolliasutustel oma ülesannete täitmist. On vaja, et need asutused ei saaks oma kontrolliülesannet
         tõhusalt täita ilma selleta, et ettevõtjal on selles liikmesriigis kõnesolevaid dokumente säilitav esindaja. Sellega seoses
         leidis Euroopa Kohus, et kohustus säilitada dokumente vastuvõtva liikmesriigi territooriumil elava füüsilise isiku juures
         ei ole õigustatud (vt eespool viidatud Arblade jt kohtuotsus, punkt 77). 
      
      91      Antud juhul ei ole Luksemburgi Suurhertsogiriik toonud esile ühtegi konkreetset asjaolu, mis toetaks teesi, et üksnes kõnesolevate
         dokumentide säilitamine Luksemburgis asuva esindaja poolt võimaldaks ametiasutustel kontrolli teostada. Igatahes oleks teenuste
         osutamise kohas viibiva töötaja määramine, et tagada kontrolliks vajalike dokumentide kättesaadavus pädevatele siseriiklikele
         asutustele, teenuste osutamist vähem piirav, kuid sama tõhus meede kui vaidlusalune kohustus.
      
      92      Veel tuleb meenutada, et Euroopa Kohus on eespool viidatud Arblade jt kohtuotsuse punktis 79 toonitanud, et direktiivi 96/71
         artiklis 4 sätestatud liikmesriikidevahelise koostöö ja teavitamise süsteem muudab ülearuseks selliste dokumentide säilitamise
         vastuvõtvas liikmesriigis pärast seda, kui tööandjal ei ole seal enam töötajaid.
      
      93      Järelikult ei saa Luksemburgi Suurhertsogiriik töötajaid lähetavatelt ettevõtjatelt nõuda, et need võtaksid vajalikke meetmeid
         kõnesolevate dokumentide säilitamiseks Luksemburgi territooriumil pärast teenuste osutamise lõpetamist.
      
      94      Seetõttu ei saa ka nõuda, et neid dokumente säilitaks Luksemburgis asuv esindaja, kuna asjassepuutuva ettevõtja füüsilise
         kohalolu tõttu Luksemburgi territooriumil teenuste osutamise ajal võivad need dokumendid olla hoiul lähetatud töötaja käes.
      
      95      Viimaseks tuleb rõhutada, et kuigi 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 8 lõige 2 ei näe sõnaselgelt ette kohustust säilitada
         kontrollimiseks vajalikke dokumente Luksemburgis enne töö algust, täpsustab see säte, et esindaja isik tuleb teatada pädevatele
         asutustele hiljemalt enne kavandatud tasustatava töö algust. Luksemburgi Suurhertsogiriigi pakutud tõlgendus, et need dokumendid
         peavad olema kättesaadavad alles töö alguse päeval, ei leia seega vaidlusalusest sättest tuge. Igatahes kujutab selline kohustus
         – säilitada dokumente enne töö algust – endast teenuste osutamise vabaduse piirangut, mida Luksemburgi Suurhertsogiriik peab
         õigustama teistsuguste argumentidega kui pelk kahtlus, kas direktiivi 96/71 artiklis 4 sätestatud liikmesriikidevahelise koostöö
         ja teavitamise süsteem on tõhus.
      
      96      Eeltoodust tuleneb, et 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikkel 8 on EÜ artikliga 49 vastuolus ning hagi tuleb tervikuna
         rahuldada.
      
      97      Seetõttu tuleb tuvastada, et Luksemburgi Suurhertsogiriik on rikkunud direktiivi 96/71 artikli 3 lõikest 1 koostoimes sama
         artikli lõikega 10 ning EÜ artiklitest 49 ja 50 tulenevaid kohustusi, kuna ta
      
      –        on kuulutanud 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1 lõike 1 punktid 1, 2, 8 ja 11 kohustuslikeks säteteks, mis kuuluvad
         siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse;
      
      –        on võtnud direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu punkti a sätted üle mittetäielikult;
      –        on 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 7 lõikes 1 sätestanud kontrollimiseks vajalikele andmetele juurdepääsu käsitlevad
         tingimused viisil, mis ei ole piisavalt selge, et tagada töötajaid Luksemburgi lähetada soovivatele ettevõtjatele õiguskindlus;
      
      –        on nimetatud seaduse artiklis 8 sätestanud, et kontrollimiseks vajalikud dokumendid peavad olema hoiule antud Luksemburgis
         asuva ad hoc esindaja kätte.
      
      
       Kohtukulud
      98      Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna komisjon on kohtukulude hüvitamist nõudnud ja Luksemburgi Suurhertsogiriik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb
         kohtukulud välja mõista Luksemburgi Suurhertsogiriigilt.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      1.      Luksemburgi Suurhertsogiriik on rikkunud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/71/EÜ „Töötajate
            lähetamise kohta seoses teenuste osutamisega” artikli 3 lõikest 1 koostoimes sama artikli lõikega 10 ning EÜ artiklitest 49
            ja 50 tulenevaid kohustusi, kuna ta
      –        on kuulutanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 1996. aasta direktiivi 96/71/EÜ „Töötajate lähetamise kohta seoses
            teenuste osutamisega” ülevõtmist ja tööõiguse kohaldamise järelevalvet käsitleva 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 1
            lõike 1 punktid 1, 2, 8 ja 11 kohustuslikeks säteteks, mis kuuluvad siseriikliku avaliku korra kohaldamisalasse,
      –        on võtnud direktiivi 96/71 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu punkti a sätted üle mittetäielikult,
      –        on 20. detsembri 2002. aasta seaduse artikli 7 lõikes 1 sätestanud kontrollimiseks vajalikele andmetele pädevate siseriiklike
            asutuste juurdepääsu käsitlevad tingimused viisil, mis ei ole piisavalt selge, et tagada töötajaid Luksemburgi lähetada soovivatele
            ettevõtjatele õiguskindlus,
      –        on nimetatud seaduse artiklis 8 sätestanud, et kontrollimiseks vajalikud dokumendid peavad olema hoiule antud Luksemburgis
            asuva ad hoc esindaja kätte.
      2.      Mõista kohtukulud välja Luksemburgi Suurhertsogiriigilt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.