CELEX: 51994PC0343
Language: es
Date: 1994-09-07
Title: Proyecto de DECISION DEL CONSEJO relativa a la celebración, por parte de la Comisión, del Memorándum de Acuerdo sobre cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión nuclear controlada

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                            C0M(94) 343 f i n a l
                                                            B r u s e l a s , 07.09.1994
                                            Proyecto de
                                       DECISION DEL CONSEJO
relativa a la celebración, por parte de la Comisión, del Memorándum de Acuerdo sobre cooperación
entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión
nuclear controlada
                                   (presentado por la Comisión)
 ---pagebreak---                            EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1. El Consejo aprobó el 7 dç noviembre de 1991 las directrices de negociación de la
   Comisión referentes al Memorándum de Acuerdo (MA) sobre cooperación entre la
   Comunidad Económica de la Energía Atómica ("Euratom") y el Gobierno de Canadá (las
   "Partes") en el campo de la fusión nuclear controlada. Las negociaciones dieron lugar
   al proyecto de MA anexo a la propuesta de Decisión del Consejo adjunta, relativa a la
   celebración del MA por parte de la Comisión.
   La Comisión considera que el texto del proyecto de MA se ajusta totalmente a las
   directrices de negociación.
2. La actuación de las Partes de acuerdo con el MA estará sujeta a las disponibilidad de
   los correspondientes fondos.
   Las actividades cooperativas que se llevarán a cabo de acuerdo con el MA serán
   compatibles, en términos técnicos y financieros, con los objetivos y la dotación
   presupuestaria previsto para la fusión termonuclear controlada en el Programa Marco
   de la Comunidad Económica de la Energía Atómica para actividades comunitarias en
   materia de investigación y enseñanza (1994-1998) y en la correspondiente propuesta
   de Decisión del Consejo por la que se adopta un programa específico de investigación
   y enseñanza (1994-1998) en el campo de la fusión termonuclear controlada, y por
   tanto no tendrán repercusiones financieras sobre el presupuesto comunitario.
3. El Comité Consultivo del Programa de Fusión (CCPF) recibió toda la información sobre
   el resultado de la negociación del MA, y en su reunión n° 53 celebrada en marzo de
   1992 se mostró favorable a la posible participación de Canadá en la aportación de
   Euratom a las ADT del ITER, de acuerdo con el planteamiento que se describe más
   abajo en el número 4.
 ---pagebreak--- 4.  De conformidad con el proyecto de MA, las actividades de cooperación pueden incluir
    la participación en las contribuciones de una de las dos Partes a proyectos en los que
    intervengan terceras Partes, tales como el ITER (Reactor Experimental Termonuclear
    Internacional), a condición de que estas terceras Partes den, en su caso el
    consentimiento. De hecho la principal colaboración prevista de acuerdo con el MA es
    la participación de Canadá en la contribución de Euratom a las ADT (Actividades de
    Diseño Técnico) cuatripartitas del ITER, de conformidad con el artículo 19 del Acuerdo
    sobre las ADT del ITER1 ("el Acuerdo ADT"). Es más, Canadá, un país que cuenta con
    capacidades específicas relevantes, especialmente en el campo de la tecnología del
    tritio y de la manipulación a distancia, y que puede aportar resultados específicos de
    la investigación así como personal especializado a la tarea del ITER, ha participado ya2
    en la contribución de Euratom a las ADC (Actividades de Diseño Conceptual) del
    ITER3. Se prevé que la participación de Canadá en las ADT del ITER se regirá por un
    Acuerdo de Aplicación entre Euratom, representada por la Comisión, y Atomic Energy
    of Canada Limited (AECL), que administra el Programa de fusión nacional canadiense,
    designado como agente ejecutivo por el Gobierno de Canadá (el "AE"). Está previsto
    que la Comisión negocie y suscriba el AA de conformidad con el tercer párrafo del
    artículo 101 del Tratado constitutivo de la CEEA.
    Las condiciones de la participación de Canadá, elaboradas a partir de exploraciones
    técnicas bilaterales, fueron aprobadas por el Consejo del ITER en sus reuniones
    celebradas los días 21 y 22 de abril de 1993 y 27-28 de enero de 1994.
    Se ha preparado el siguiente texto para el proyecto de AA:
"1. Euratom incluirá a Canadá, a través de AECL, en su contribución a las ADT.
2.  El Gobierno de Canadá, a través de AECL, ha tomado nota de las condiciones del Acuerdo sobre las ADT,
    de sus Anexos, de su Protocolo 2 y de las Opiniones consensuadas de los negociadores4 (junto con sus
    apéndices) que acompañan el Protocolo 2, y se compromete a cumplirlas.
3.  Las modalidades de la participación de AECL en el proceso por el que el ITER asigna tareas a la Parte
    Euratom serán acordadas entre el Director del Programa Canadiense Nacional de Fusión, o una persona
    designada por él, y el Director del Programa de Fusión Euratom, o una persona designada por él. De
    conformidad con el anterior apartado 2, los acuerdos sobre estas actividades se ajustarán a las
    disposiciones del Memorándum.
4.  La participación de AECL en la contribución de Euratom a los recursos que las cuatro Partes han acordado
    poner a disposición de forma equitativa para la ejecución del Acuerdo sobre las ADT consistirá en
    aproximadamente 4 millones de dólares canadienses al año en cuanto a las tareas del ITER (I + D de diseño
    y tecnología) y en un máximo de aproximadamente cinco profesionales que formarán parte del contingente
    de Euratom asignado al Equipo Central Común. La participación de Canadá no ocasionará coste alguno
    para Euratom, y estará én función de la disponibilidad de los fondos adecuados.
    DO n° L 244 de 26.8.1992, p.14.
    DO n° L 291 de 25.10.1988, p.75.
    DO n° L 102 de 24.4.1988, p.31
    DO n° L 114 de 5.5.1994, p. 26.
 ---pagebreak--- 5.  Sin perjuicio de la plena aplicación del Anexo C del Acuerdo sobre las ADT en cuanto a la asignación de
    derechos, títulos e intereses de la propiedad intelectual creada sin la participación de Canadá a través de
    AECL o su personal, se aplicarán las disposiciones que figuran a continuación.
5.1 Si AECL, o su personal en Canadá, crean propiedad intelectual durante la ejecución de una tarea asignada
    al Equipo Nacional de Euratom, Canadá, a través de AECL o su personal, de conformidad con las leyes
    y la normativa aplicables, tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos e intereses de tal propiedad
    intelectual en todos los países, a condición de que Euratom reciba licencias con el derecho a emitir
    sublicencias, en condiciones justas y equitativas, para todos los fines distintos del de la investigación y
    el desarrollo sobre la fusión termonuclear controlada como fuente de energía para fines pacíficos. En este
    caso, Canadá, a través de AECL, garantizará que el personal del Equipo Central Común pueda hacer
    libremente uso del material protegido para la ejecución de las tareas asignadas al Equipo Central Común,
    y que las demás Partes, incluida Euratom, reciban una licencia libre del pago de derechos, no exclusiva
    e irrevocable, con derecho a emitir sublicencias, para la investigación y el desarrollo de la fusión
    termonuclear controlada como fuente de energía para fines pacíficos.
5.2 Si AECL, o su personal, trabajando en el Equipo Nacional de Euratom, crean propiedad intelectual durante
    la ejecución de una tarea asignada a dicho Equipo Nacional, Canadá, a través de AECL o su personal,
    tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos e intereses de tal propiedad intelectual en Canadá.
    Análogamente, Euratom o su personal tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos e intereses
    de tal propiedad intelectual en su propio territorio, y en todos los terceros países excepto Canadá.
    Euratom y Canadá, a través de AECL, garantizarán que el personal del Equipo Central Común pueda hacer
    libremente uso del material protegido para la ejecución de las tareas asignadas al Equipo Central Común,
    y que las demás Partes, incluida Euratom, reciban una licencia libre del pago de derechos, no exclusiva
    e irrevocable, con derecho a emitir sublicencias, para la investigación y el desarrollo de la fusión
    termonuclear controlada como fuente de energía para fines pacíficos.
5.3 Si AECL o su personal destacado por Euratom en el Equipo Central Común crean propiedad intelectual,
    el Director del ITER informará sin demora al Consejo del ITER con una recomendación en la que consten
    los países donde debería obtenerse la protección de la propiedad intelectual. Sin embargo, cada Parte, o
    su personal, y Canadá a través de AECL y su personal, tendrá derecho a adquirir todos los derechos,
    títulos e intereses de tal propiedad intelectual en sus respectivos territorios. El Consejo del ITER decidirá
    si se busca protección en terceros países distintos de Canadá y, en su caso, de qué modo. Cada Parte
    y Canadá, a través de AECL, garantizarán que el personal del Equipo Central Común pueda hacer
    libremente uso del material protegido para la ejecución de las tareas asignadas al Equipo Central Común,
    y que las demás Partes, incluida Euratom, reciban una licencia con derecho a emitir sublicencias, para la
    investigación y el desarrollo de la fusión termonuclear controlada como fuente de energía para fines
    pacíficos.
5.4 Si AECL o su personal destacado por Euratom en el Equipo Nacional de otra Parte (la Parte receptora)
    crean propiedad intelectual, dentro del respeto a las leyes aplicables,
    (i)        la Parte receptora o su personal tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos e intereses
               de tal propiedad intelectual en todos los países salvo Euratom y Canadá, a condición de que se
               concedan a las demás Partes licencias libres del pago de derechos, no exclusivas e irrevocables,
               con el derecho a emitir sublicencias, para la investigación y el desarrollo de la fusión
               termonuclear controlada como fuente de energía para fines pacíficos;
    (ii)       Euratom o su personal tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos e intereses de tal
               propiedad intelectual en su propio territorio, a condición de que se concedan a las demás Partes
               licencias libres del pago de derechos, no exclusivas e irrevocables, con el derecho a emitir
               sublicencias, para la investigación y el desarrollo de la fusión termonuclear controlada como
               fuente de energía para fines pacíficos;
 ---pagebreak---     (iii)     Canadá, a través de AECL o su personal, tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos
              e intereses de tal propiedad intelectual Canadá, a condición de que se concedan a las demás
              Partes licencias libres del pago de derechos, no exclusivas e irrevocables, con el derecho a emitir
              sublicencias, para la investigación y el desarrollo de la fusión termonuclear controlada como
              fuente de energía para fines pacíficos.
5.5 Si el personal de una Parte (la Parte transmisora) destacado en Canadá crea propiedad intelectual, dentro
    del respeto a las leyes aplicables,
    (i)       Canadá, a través de AECL o su personal, tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos
              e intereses de tal propiedad intelectual en todos los países salvo en la Parte transmisora y
              Euratom, a condición de que se concedan a las demás Partes licencias libres del pago de
              derechos, no exclusivas e irrevocables, con el derecho a emitir sublicencias, para la investigación
              y el desarrollo de la fusión termonuclear controlada como fuente de energía para fines pacíficos;
    (ii)      la Parte transmisora o su personal tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos e
              intereses de tal propiedad intelectual en su propio territorio, a condición de que se concedan a
              las demás Partes licencias libres del pago de derechos, no exclusivas e irrevocables, con el
              derecho a emitir sublicencias, para la investigación y el desarrollo de la fusión termonuclear
              controlada como fuente de energía para fines pacíficos;
    (iii)     Euratom o su personal tendrá derecho a adquirir todos los derechos, títulos e intereses de tal
              propiedad intelectual en su propio territorio, a condición de que se concedan a las demás Partes
              licencias libres del pago de derechos, no exclusivas e irrevocables, con el derecho a emitir
              sublicencias, para la investigación y el desarrollo de la fusión termonuclear controlada como
              fuente de energía para fines pacíficos."
5.  La Comisión deberá concluir el MA de conformidad con el segundo párrafo del artículo
    101 del Tratado constitutivo de la CEEA.
6.  La Comisión propone que el Consejo adopte, en aplicación del segundo párrafo del
    artículo 101 del Tratado constitutivo de la CEEA, la Decisión del Consejo que se
    adjunta a la presente, relativa a la celebración, por parte de la Comisión, del
    Memorándum de Acuerdo sobre cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía
    Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión nuclear controlada.
                                                                                                                  h
 ---pagebreak---                                             Proyecto de
                                       DECISIÓN DEL CONSEJO
                                            de
relativa a la celebración, por parte de la Comisión, del Memorándum de Acuerdo sobre cooperación
entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión
nuclear controlada
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en particular, el
segundo párrafo de su artículo 101,
Visto el Acuerdo marco de cooperación comercial y económica entre las Comunidades Europeas y
Canadá, de 6 de julio de 1976 1 y, en particular el apartado 2 de su artículo III, referente a los
intercambios tecnológicos y científicos,
Visto el proyecto de Decisión presentado por la Comisión,
Considerando que la Comisión, de conformidad con las directrices del Consejo de 7 de noviembre
de 1991, ha llevado a cabo negociaciones sobre un Memorándum de Acuerdo sobre cooperación
entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión
nuclear controlada,
Considerando que debería aprobarse la conclusión, por parte de la Comisión, del Memorándum de
Acuerdo;
HA DECIDIDO LO SIGUIENTE:
                                             Artículo único
Por la presente se aprueba la conclusión, por parte de la Comisión y en su nombre, del Memorándum
de Acuerdo sobre cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de
Canadá en el campo de la fusión nuclear controlada.
El texto del Memorándum de Acuerdo se adjunta como Anexo a la presente Decisión.
Hecho en               ,                                    Por el Consejo
                                                            El Presidente
        DO n° L 260 de 24.9.1976, p.l.
                                                                                               0
 ---pagebreak---                                       PROYECTO
                             MEMORÁNDUM DE ACUERDO
                         RELATIVO A LA COOPERACIÓN ENTRE
                LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA Y
                               EL GOBIERNO DE CANADÁ
                 EN EL CAMPO DE LA FUSIÓN NUCLEAR CONTROLADA
LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA (en lo sucesivo denominada
"Euratom"), representada por la Comisión de las Comunidades Europeas (en lo sucesivo
denominada      "la Comisión"), y EL GOBIERNO DE CANADÁ, (ambos denominados
conjuntamente "las Partes"),
VISTO el Acuerdo Marco de Cooperación Comercial y Económica entre Canadá y las
Comunidades Europeas de 6 de julio de 1976 que trata en su Artículo III.2 de los intercambios
científicos y tecnológicos,
DESEOSOS de facilitar la consecución de la energía de fusión nuclear controlada, por ser una
fuente de energía aceptable para el medio ambiente, competitiva en el plano económico y
prácticamente inagotable,
 ---pagebreak--- TENIENDO EN CUENTA que el Programa de Fusión de Euratom es de gran amplitud, abarcando
todas las actividades que lleva a cabo la Comunidad en el campo de la fusión nuclear
controlada mediante confinamiento magnético, y es ejecutado mediante Contratos de
Asociación entre Euratom y determinados Estados miembros, determinadas organizaciones de
los Estados miembros, Suecia y Suiza, por la empresa común JET (Joint European Torus) y
por el Centro Común de Investigación, a través de un acuerdo multilateral relativo al Next
European Torus (NET) y mediante contratos con la industria; que el Programa de Fusión de
Euratom adopta la forma de un organismo único en sus relaciones con otros programas de
fusión del mundo;
TENIENDO EN CUENTA que el Programa Nacional Canadiense de Fusión se centra
específicamente en aquellos aspectos de la ciencia y la tecnología de fusión en los que Canadá
tiene un especial dominio y que este programa está administrado por Atomic Energy of
Canada Limited y se aplica, fundamentalmente, por medio de dos proyectos, basados en
empresas eléctricas, a escala provincial: el Centre canadien de fusion magnétique (CCFM),
gestionado por Hydro Québec, y el Canadian Fusion Fuels Technology Project (CCFTP),
gestionado por Ontario Hydro;
TENIENDO EN CUENTA que Euratom y el Gobierno de Canadá son Partes en el Acuerdo de
Cooperación      relativo  a  las  utilizaciones  pacíficas  de   la   energía   atómica,   de
6 de octubre de 1959, en su versión modificada, y que la modificación en forma de canje de
notas de fecha 15 de julio de 1991 regula la transferencia de tritio y de equipo relacionado
con el tritio de Canadá a Euratom con destino al programa de fusión de este último organismo;
 ---pagebreak--- CONSCIENTES de que los programas de fusión de las Partes son complementarios y de que
se han obtenido beneficios mutuos a partir de la cooperación entre éstas en el campo de la
investigación y el desarrollo sobre la energía de fusión en virtud del Memorándum de Acuerdo
entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de Canadá, de
6 de marzo de 1986, relativo a la cooperación en la investigación y el desarrollo sobre la
fusión;
DESEOSOS de continuar y fortalecer esta cooperación en el futuro;
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                          ARTÍCULO I
El presente Acuerdo tiene por objeto mantener y fortalecer la cooperación entre las partes,
basándose en los principios de beneficio mutuo y reciprocidad, en los campos cubiertos por
sus programas de fusión a fin de mejorar la capacidad tecnológica y los conocimientos
científicos necesarios para un sistema de energía de fusión.
                                          ARTÍCULO II
Con arreglo a este Acuerdo se podrán emprender actividades de cooperación en los siguientes
campos:
  a) Tokamaks
  b) física de plasmas
  c) tecnología de fusión
  d) combustibles de fusión
  e) líneas alternativas a los tokamaks
  f) otros campos que puedan definirse de mutuo acuerdo y por escrito.
 ---pagebreak---                                          ARTICULO III
La cooperación realizada en virtud del presente Acuerdo podrá incluir las actividades
siguientes:
  a) intercambio y aportación de información
  b) participación ya sea en las contribuciones de las Partes a los programas de fusión o en
     proyectos en los que participen terceros, como, por ejemplo, el ITER (International
     Thermonuclear Experimental Reactor), con el consentimiento, cuando proceda, de dichos
     terceros
  c) participación en estudios, experimentos o proyectos realizados por una de las Partes, así
     como en reuniones;
  d) intercambio y aportación de científicos, ingenieros y otros especialistas;
  e) intercambio y suministro de equipo, instrumentos, materiales, combustibles y piezas de
     recambio;
  f) transferencias de tritio y de equipo relacionado con el tritio en virtud de la mencionada
     Modificación de 15 de julio de 1991 al Acuerdo de Cooperación entre las Partes, de 6
     de octubre de 1959, relativo a las utilizaciones pacíficas de la energía atómica;
  g) ejecución de estudios, experimentos o proyectos conjuntos;
  h) otras actividades que se hayan decidido de mutuo acuerdo por escrito.
                                         ARTÍCULO IV
1. Por parte de Euratom, el presente Acuerdo será aplicado por la Comisión o cualquiera otra
   entidad u organización asociada a Euratom en el marco del Programa de Fusión o por la
   empresa conjunta Joint European Torus (JET). Tales entidades u organizaciones serán
   designadas por Euratom. Euratom notificará por escrito al Gobierno de Canadá las entidades
   y organizaciones designadas.
 ---pagebreak--- 2. Por parte de Canadá, el presente Acuerdo será aplicado por la entidad designada por el
   Gobierno de Canadá. El Gobierno de Canadá notificará por escrito a Euratom la entidad
   designada. La entidad nombrada por el Gobierno de Canadá designará, a su vez, por
   escrito, otras entidades y organizaciones participantes en la aplicación del presente
   Acuerdo.
                                         ARTÍCULO V
1. Los procedimientos concretos para la puesta en práctica de las actividades previstas en el
   Acuerdo se determinarán, cuando sea necesario, y en cada caso, mediante acuerdos
   específicos de ejecución.
2. Los acuerdos específicos de ejecución se referirán, según proceda, a los siguientes
   aspectos:
     a) tratamiento de la información y de los derechos de propiedad industrial y de autor
     b) condiciones para el intercambio de personal
     c) condiciones para el intercambio o suministro de equipo, instrumentos, materiales,
        combustibles y piezas de recambio
     d) asignación de costes
     e) legislación aplicable.
3. Cada una de las Partes exigirá que las entidades y organizaciones designadas en virtud del
   Artículo IV incluyan, cuando proceda, en los acuerdos de ejecución suscritos en virtud del
   presente Acuerdo
     a) las disposiciones recogidas en el Anexo I para el tratamiento de la información, los
        derechos de propiedad industrial y de autor, y que incorporen, cuando proceda, en
        dichos acuerdos de ejecución
 ---pagebreak---      b) los principios expresados en el Anexo II para el intercambio de personal, el intercambio
        y el suministro de equipo, instrumentos y piezas de recambio, la transferencia de tritio
        y equipo relacionado con el tritio y la distribución de costes y derechos de propiedad
        industrial derivados de actividades distintas del intercambio de personal o información.
4. Los Anexos I y II forman parte íntegra del presente Acuerdo.
                                          ARTÍCULO VI
1. Las Partes crearán un Comité de Coordinación con el fin de coordinar y supervisar la
   puesta en práctica de las actividades derivadas del presente Acuerdo. El Comité estará
   compuesto de ocho miembros. Cada Parte nombrará la mitad de los miembros del Comité
   y designará a uno de ellos jefe de su delegación.
2. El Comité de Coordinación se reunirá alternativamente en Europa y Canadá; sin embargo,
   las Partes podrán elegir otro territorio para las distintas reuniones. El jefe de delegación de
   la Parte que actúe como anfitrión presidirá la reunión correspondiente y convocará la
   siguiente, que tendrá lugar dentro de un plazo de dos años y en una fecha conveniente
   para ambas Partes.
3. El Comité de Coordinación
     a) revisará y controlará los planes y el avance de las actividades realizadas en virtud del
          presente Acuerdo
     b) intercambiará información y puntos de vista sobre cuestiones de política científica
          y técnica
     c) propondrá, coordinará y aprobará actividades futuras dentro del ámbito del presente
          Acuerdo, teniendo en cuenta el valor técnico y el esfuerzo necesario para asegurar
          la reciprocidad y la utilidad mutua general
 ---pagebreak---         d) definirá ámbitos de cooperación y actividades que puedan realizarse en aplicación del
           artículo II f) y del Artículo III h)
        e) garantizará la evaluación del efecto sobre el medio ambiente de las actividades
           realizadas en virtud del presente Acuerdo
        f) llevará a cabo las tareas que las Partes conjuntamente decidan.
4. Todas las decisiones del Comité de Coordinación se tomarán por consenso.
                                              ARTÍCULO Vil
Las Partes contribuirán a dar la mayor difusión posible a la información que se intercambie o
se facilite en virtud del presente Acuerdo
    i)     a condición de que se trate de información que tengan derecho a revelar ya se hallen
           en posesión de la misma o en condiciones de obtenerla, y
    ii)    respetando siempre la obligación de proteger los derechos de propiedad industrial y
           de autor y de regular la cuestión de los inventos y descubrimientos derivados de las
           actividades realizadas en virtud del presente Acuerdo.
                                              ARTÍCULO VIH
El contenido del presente Acuerdo se interpretará sin perjuicio de cualesquiera mecanismos
de cooperación presentes o futuros entre las Partes.
                                              ARTÍCULO IX
1. El cumplimiento por las Partes del presente Acuerdo estará supeditado a la disponibilidad
    de los fondos correspondientes.
 ---pagebreak--- 2. La cooperación propuesta por este Acuerdo se ajustará a las leyes, reglamentos y políticas
    aplicables en Canadá y en Euratom y sus Estados miembros.
3. Las Partes harán todo lo posible, respetando las leyes, reglamentos y políticas aplicables,
    para facilitar la circulación de personas, la importación y exportación de materiales,
    combustibles y equipo, y las transferencias de divisas necesarias para la ejecución del
    presente Acuerdo.
4. Todos los gastos que se deriven de la ejecución del presente Acuerdo correrán a cargo de
    la Parte que los contraiga a no ser que las Partes decidan otra cosa. Cualquier decisión de
    este tipo deberá constar por escrito.
                                          ARTÍCULO X
1. Todas las cuestiones relativas a este Acuerdo que se susciten mientras esté en vigor se
    resolverán mediante acuerdo entre las Partes.
2. Las controversias relacionadas con este Acuerdo se resolverán mediante consulta entre
    las Partes.
                                         ARTÍCULO XI
En caso de que, durante el período de vigencia del presente Acuerdo, cambiara
sustancialmente la índole del programa de fusión de una de las Partes, bien porque los
elementos principales se amplíen, reduzcan o transformen, o bien porque se amalgamen con
el programa de fusión de un tercero, ambas Partes tendrán derecho a solicitar que se revisen
el alcance y los términos del Acuerdo.
 ---pagebreak---                                          ARTICULO XII
1. El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que sea firmado por ambas Partes. Su
    vigencia será de 10 años, a no ser que se extinga en un momento dado a instancia de una
    de las Partes mediante notificación por escrito a la otra Parte de su intención de dar por
    terminado el Acuerdo, con una antelación de, al menos, seis meses.
    El presente Acuerdo podrá modificarse o ampliarse mediante decisión de las Partes
    expresada por escrito.
2. Cualquier actividad iniciada en virtud del presente Acuerdo y no finalizada en el momento
    de la terminación de éste podrá continuar hasta su finalización.
3. La terminación del presente Acuerdo no afectará a los derechos que puedan corresponder
    a las Partes en virtud del mismo hasta la fecha de terminación de los derechos y
    obligaciones derivados de los acuerdos de ejecución suscritos en virtud del presente
    Acuerdo.
                                         ARTÍCULO XIII
El presente Acuerdo se aplicará, en lo que respecta a Euratom, a los territorios en los que rige
el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y a los territorios de
los países que participen en el Programa de Fusión de Euratom como terceros países asociados
de pleno derecho.
Firmado en          , por duplicado en lengua inglesa y francesa, el           de 1994
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica             Por el Gobierno de Canadá
 ---pagebreak---                                   ANEXO I (ARTÍCULO V 3 a))
Sin perjuicio de la inclusión de otros términos y condiciones y con arreglo al Artículo V del
Memorándum de Acuerdo relativo a la cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía
Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión nuclear controlada, las Partes
exigirán, en su caso, la inclusión de las siguientes disposiciones en los acuerdos de ejecución
suscritos en virtud del presente Acuerdo.
A.1     Información reservada
A. 1.1 Definiciones
        Por "información reservada" se entienden los datos científicos o técnicos, resultados
        o métodos de investigación y desarrollo, y cualquier otra información que se pretenda
        intercambiar o suministrar en aplicación de este acuerdo de ejecución, como, por
       ejemplo, técnicas (know-how), información directamente relacionada con inventos y
       descubrimientos, e información técnica comercial o económica, siempre que lleve la
        advertencia apropiada o así se considere con arreglo al punto A.1.2 b) y:
        a) no sea de general conocimiento o no pueda obtenerse de forma pública a partir de
            otras fuentes;
        b) no haya sido facilitada por el propietario a terceros sin obligación alguna en cuanto
            a su confidencialidad;
        c) no se halle ya en posesión de la parte receptora sin obligación alguna en cuanto a
            su confidencialidad.
        Por "documento" se entiende cualquier información registrada por escrito o grabada
        en disco, cinta, memoria ROM o cualquier otro sistema.
 ---pagebreak--- A. 1.2 Procedimientos
       a) La Parte que reciba información reservada en cumplimiento de este acuerdo de
          ejecución respetará el carácter confidencial de ésta.
       b) La Parte que facilite cualquier documento que contenga información reservada lo
          indicará claramente mediante la disposición restrictiva siguiente (u otra similar en
          lo fundamental):
          "Este documento contiene información reservada suministrada confidencialmente
          de conformidad con el acuerdo de ejecución suscrito en virtud del Memorándum
          de Acuerdo relativo a la cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía
          Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión nuclear controlada (en
          lo sucesivo denominado "MA") de fecha            y no deberá divulgarse fuera de la
          Comisión, el Gobierno de Canadá, las entidades y organizaciones designadas por
          Euratom o el Gobierno de Canadá con arreglo al "MA", sus contratistas y
          concesionarios, sin autorización previa por escrito de [la Parte que facilite la
          información].
          Este aviso figurará, total o parcialmente, en cualquier reproducción del presente
          documento. Estas limitaciones quedarán anuladas automáticamente si el propietario
          revela dicha información sin ningún tipo de restricción."
       c) La información reservada que se reciba confidencialmente en virtud del presente
          acuerdo de ejecución podrá ser difundida por la Parte receptora a:
          (i)  las personas pertenecientes a la Parte receptora o empleadas por ésta; o
               pertenecientes, en su caso, a Euratom o el Gobierno de Canadá o empleadas
               por estos; o pertenecientes a entidades u organizaciones designadas por
               Euratom o el Gobierno de Canadá con arreglo al Memorándum de Acuerdo
               relativo a la cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica
               y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión nuclear controlada o
               empleadas por estas entidades u organizaciones;
          (¡i) los contratistas o subcontratistas de la Parte receptora, siempre que se utilice
               únicamente en el marco de los contratos suscritos por estos con la Parte
               receptora en actividades relativas al asunto del que trate la información
               reservada;
 ---pagebreak---            siempre y cuando en toda información reservada y difundida de esa manera conste
           una disposición restrictiva sustancialmente idéntica a la que figura en el punto
           A.1.2.b); y siempre que el receptor de dicha información haya aceptado respetar
           el carácter confidencial de la información y esté de acuerdo en no darle mayor
           difusión sin que la Parte receptora haya obtenido para ello autorización previa por
           escrito de la Parte que facilite la información,
       d) Previo consentimiento por escrito de la Parte que facilite la información reservada
           en aplicación del presente acuerdo de ejecución, la Parte receptora podrá dar a la
           información reservada una difusión más amplia que la permitida en el punto
           A.1.2.c). Tanto la Parte que facilite la información como la que la reciba cooperarán
           para establecer los procedimientos de solicitud y obtención de consentimiento
           previo necesarios para esta difusión más amplía.
A. 1.3 Cuando una de las Partes sea consciente de que no podrá cumplir las restricciones
       sobre divulgación estipuladas en el apartado A. 1.2, o cuando considere que es
       razonablemente presumible que no pueda cumplir dichas restricciones, informará de
       ello inmediatamente a la otra Parte. Ambas Partes celebrarán a continuación consultas
       para determinar la línea de conducta apropiada.
A. 1.4 La Parte que facilite la información no garantizará, en su relación con la parte
       receptora, que la información transmitida sea la adecuada a un uso o aplicación
       particulares.
A.1.5 Las Partes tratarán la información reservada obtenida mediante seminarios, cursos
       prácticos y otras reuniones, o a través de la asignación de personal, el uso de
       instalaciones o el intercambio de equipo, con arreglo a los principios especificados en
       el apartado A. 1.2, siempre y cuando la información reservada comunicada en forma
       no documental no esté sujeta a las limitaciones sobre difusión, a no ser que la persona
       que comunique dicha información notifique al receptor por escrito que se trata de
       información reservada.
 ---pagebreak--- A.2    Inventos y descubrimientos
A. 2.1 Definiciones
       A los efectos del apartado A.2.2, por "país" se entiende, en lo que se refiere a
       Euratom, los territorios en los que rige el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea
       de la Energía Atómica y los territorios de los países participantes en el Programa de
       Fusión de Euratom como países terceros asociados de pleno derecho.
A.2.2 Por lo que respecta a los inventos o descubrimientos realizados o concebidos durante
       la puesta en práctica de este acuerdo de ejecución, las Partes adoptarán todas las
       medidas necesarias, dentro del marco de las leyes y reglamentos aplicables, para
       conseguir lo siguiente:
       a) Cuando el invento o descubrimiento haya sido realizado o concebido por personal
           (el inventor) de una Parte (la parte cedente) o de sus contratistas mientras se halle
           cedido a la otra Parte (la parte receptora) o a sus contratistas dentro de un
           intercambio de científicos, ingenieros y otros especialistas:
           (i)   la parte receptora adquirirá todos los derechos, títulos y beneficios de tales
                 inventos o descubrimientos en su propio país o en terceros países; y
           (ii) la parte cedente o el inventor adquirirá todos los derechos, títulos y beneficios
                 de tal invento o descubrimiento en su propio país.
       b) En los casos en que no sea de aplicación el punto A.2.2 a) y cuando el invento o
           descubrimiento sea realizado o concebido por personal de una Parte o de un
           contratista de ésta, como consecuencia directa del uso de información que les haya
           sido comunicada por la otra Parte en virtud del presente acuerdo de ejecución o
           que hayan recibido durante seminarios u otras reuniones conjuntas, la Parte o el
           contratista de ésta cuyo personal haya realizado o concebido el invento o
           descubrimiento adquirirá todos los derechos, títulos y beneficios de dichos inventos
           o descubrimientos en todos los países; estos derechos, títulos y beneficios estarán
           supeditados a la concesión a la otra Parte de una licencia irrevocable, no exclusiva
           y libre del pago de derechos de autor (que incluirá el derecho de la otra Parte a
           conceder sublicencias) relativa a dicho invento o descubrimiento, y a la concesión
           de los derechos que lleva aparejada una solicitud de patente relativa a dicho
           invento o descubrimiento y cualquier patente o cualquier otro tipo de protección
           relativa a dicho invento o descubrimiento en todos los países.
 ---pagebreak---       c) La Parte que posea el invento mencionado en los puntos A.2.2 a) y b) cederá bajo
          licencia dicho invento o descubrimiento a la otra Parte, a petición de ésta, de
          acuerdo con términos y condiciones razonables;
A.2.3 Sin perjuicio de los derechos que otorgan a los inventores las leyes en vigor, las Partes
      tomarán todas las medidas necesarias para asegurar la cooperación del personal que
      se precise para poner en práctica lo dispuesto en el apartado A.2.2. En relación con
      cualquier invento o descubrimiento realizado o concebido al poner en práctica este
      acuerdo de ejecución, cada Parte asumirá la responsabilidad de pagar los premios o
      compensaciones que deban percibir sus empleados con arreglo a la legislación vigente.
A.3   Derechos de autor
      Los derechos de autor que correspondan a las Partes recibirán un tratamiento acorde
      con el Convenio de Berna (en su versión revisada). En cuanto a los derechos de autor
      del material facilitado o intercambiado en virtud de este acuerdo de ejecución, la Parte
      que posea o controle dicho material concederá a la otra licencia para reproducir o
      traducir dicho material.
 ---pagebreak---                                 ANEXO II (Artículo V 3 b))
B.1 Intercambio de Personal
    En lo que se refiere al intercambio de científicos, ingenieros y otros especialistas en
    virtud del Memorándum de Acuerdo relativo a la cooperación entre la Comunidad
    Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión
    nuclear controlada, y sin perjuicio de la aplicación de otros principios', las partes
    aplicarán a los acuerdos de ejecución los siguientes principios:
    a) Las Partes deberán garantizar que los científicos, ingenieros y otros especialistas
         (en lo sucesivo denominados "personal transferido") que se seleccionen para
         asignarlos a la otra parte estén cualificados para las funciones que vayan a
         desempeñar.
    b) La Parte receptora proporcionará alojamiento adecuado al personal transferido y a
         sus familias en condiciones convenidas de mutuo acuerdo por ambas Partes.
    c) La Parte receptora proporcionará al personal transferido y a sus familias la
         asistencia necesaria en relación con las formalidades administrativas (preparativos
         de viaje, etc.)
     d) Las Partes garantizarán que el personal transferido se ajuste a las normas generales
         y especiales de trabajo y a las normas de seguridad vigentes en el establecimiento
         de acogida, o a lo que se estipule en un acuerdo independiente sobre transferencia
         de personal.
B.2  Intercambio de equipo, instrumentos, materiales, combustibles y piezas de recambio
     En caso de que se facilite o se intercambie equipo, instrumentos, materiales,
     combustibles o piezas de recambio (en lo sucesivo denominados conjuntamente
     "equipo"), en virtud de un acuerdo de ejecución suscrito de conformidad con el
     Memorándum de Acuerdo relativo a la cooperación entre la Comunidad Europea de la
     Energía Atómica y el Gobierno de Canadá en el campo de la fusión nuclear controlada,
     y sin perjuicio de la aplicación de otros principios, las Partes aplicarán al acuerdo de
     ejecución las siguientes disposiciones:
 ---pagebreak---     a) La Parte transmisora entregará, con la mayor brevedad posible, una lista detallada
        del equipo que proporcionará junto con las especificaciones pertinentes y la
        documentación técnica e informativa correspondiente.
    b) La parte transmisora conservará la propiedad del equipo aportado, que habrá de ser
        devuelto a ésta una vez terminada la actividad objeto del acuerdo de ejecución, a
        menos que las Partes acuerden otra cosa.
    c) El equipo mencionado se pondrá en funcionamiento en el establecimiento de
        acogida únicamente mediante acuerdo entre las Partes.
    d) La Parte receptora proporcionará las instalaciones necesarias para el equipo, así
        como la energía eléctrica, el agua, el gas, u otros medios que las Partes, de común
        acuerdo, consideren necesarias.
    e) A no ser que las Partes acuerden otra cosa, la parte transmisora será responsable
        del transporte del equipo, tanto de ida como de vuelta, desde la parte transmisora
        a su destino final en la instalación de la parte receptora, así como de la custodia
        y el seguro durante el desplazamiento, y de los gastos que ello ocasione.
    f)  La parte receptora notificará a las autoridades aduaneras que el equipo aportado
        por la parte transmisora está destinado a actividades decididas de mutuo acuerdo
        de carácter científico y no comercial.
    Las transferencias de tritio y de equipo relacionado con el tritio se regirán por la
    Modificación de 15 de julio de 1991 al Acuerdo de Cooperación entre las Partes, de
    6 de octubre de 1959, relativo a las utilizaciones pacíficas de la energía atómica.
B.3 Asignación de gastos
    En todo acuerdo de ejecución suscrito en virtud del Memorándum de Acuerdo relativo
    a la cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de
    Canadá en el campo de la fusión nuclear controlada, sin perjuicio de la aplicación de
    otros principios, se aplicará, para la asignación de gastos, el principio siguiente:
 ---pagebreak---         Todos los gastos derivados de un acuerdo de ejecución correrán a cargo de la Parte
        que los contraiga, a no ser que las Partes acuerden otra cosa. Cualquier acuerdo
        al respecto deberá ponerse por escrito.
B.4 Derechos de propiedad industrial
    Las Partes en acuerdos de ejecución que hagan referencia a actividades distintas del
    intercambio de personal o información decidirán, antes de comenzar tales actividades
    de cooperación, cómo distribuir adecuadamente los derechos de propiedad industrial
    relativos a los inventos o descubrimientos derivados de dichas actividades. Para ello,
    tendrán en cuenta los beneficios respectivos que puedan obtener, la contribución que
    hagan y los derechos en relación con tales actividades.
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0257-9545
                                                              COM(94) 343 final
                                                 DOCUMENTOS
ES                                                                        u 15
             /
                                     N° de catálogo : CB-CO-94-355-ES-G
                                                            ISBN 92-77-71954-0
Oficina de Publicadones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo                                        f