CELEX: 52011PC0677
Language: cs
Date: 2011-10-25
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy XIII (Doprava) Dohody o EHP.

|
			
		
		
		52011PC0677
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy XIII (Doprava) Dohody o EHP. /* KOM/2011/0677 v konečném znění - 2011/0292 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Pro zajištění nezbytné právní jistoty a
jednotnosti vnitřního trhu má Smíšený výbor EHP začleňovat
veškeré příslušné právní předpisy Společenství co nejdříve
po jejich přijetí do Dohody o EHP.
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A HODNOCENÍ DOPADU
Cílem předlohy rozhodnutí Smíšeného
výboru EHP (připojené k tomuto návrhu rozhodnutí Rady) je změnit
přílohu XIII (Doprava) Dohody o EHP tak, aby se do této dohody
začlenilo nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008
ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví
a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví, kterým se ruší
směrnice Rady 91/670/EHS, nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice
2004/36/ES.
Státy EHP/ESVO vydávají prohlášení, které je
připojené k rozhodnutí Smíšeného výboru a v němž
uvádějí, že „z nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
216/2008 mimo jiné vyplývá pravomoc ukládat pokuty a penále v oblasti letecké
bezpečnosti. Začleněním tohoto nařízení nejsou dotčena
institucionální řešení týkající se budoucích předpisů o
přenesení pravomocí ukládat sankce“. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Podle čl. 1 odst. 3
nařízení Rady (ES) č. 2894/94 o některých prováděcích
pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru zaujímá
Rada postoj k takovým rozhodnutím, která má jménem Unie přijmout na návrh
Komise. 
Komise předkládá předlohu rozhodnutí
Smíšeného výboru EHP Radě, aby ji tato přijala jako postoj Unie.
Komise doufá, že jej bude moci předložit Smíšenému výboru EHP co
nejdříve.
2011/0292 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, který má Evropská unie
zaujmout ve Smíšeném výboru EHP
ke změně přílohy XIII (Doprava) Dohody o EHP.
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 a čl. 218
odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na nařízení Rady (ES)
č. 2894/94 ze dne 28. listopadu 1994 o některých prováděcích
pravidlech k Dohodě o Evropském hospodářském prostoru[1],
a zejména na čl. 1 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Příloha XIII Dohody o Evropském
hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“) obsahuje zvláštní
ustanovení a ujednání týkající se dopravy.
(2)              
Hlavním cílem nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných
pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro
bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670/EHS,
nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES[2],
je stanovit a udržovat vysokou a jednotnou úroveň bezpečnosti
civilního letectví v rámci Společenství.
(3)              
Činnosti Evropské agentury pro bezpečnost
letectví mohou ovlivňovat úroveň bezpečnosti civilního letectví
v rámci Evropského hospodářského prostoru. 
(4)              
Nařízení (ES) č. 216/2008 by proto
mělo být začleněno do Dohody, aby se do činnosti Evropské
agentury pro bezpečnost letectví mohly plně zapojit státy ESVO.
(5)              
Nařízením (ES) č. 216/2008 se
zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 1592/2002[3], které je začleněno do Dohody,
a které by proto mělo být v Dohodě zrušeno,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Postoj, který má Unie zaujmout ve Smíšeném
výboru EHP k plánované změně přílohy XIII (Doprava) Dohody o
EHP, vychází z předlohy rozhodnutí Smíšeného výboru EHP připojené
k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem jeho
přijetí.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
/ předsedkyně
PŘÍLOHA 
Předloha
ROZHODNUTÍ
SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP 
č. 
ze
dne,
kterým
se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP
SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,
s ohledem na Dohodu o Evropském
hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody
o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména
na článek 98 této dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)                   
Příloha XIII Dohody byla změněna
rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. … / … ze dne ….[4].
(2)                   
Základním cílem nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech
v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro
bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS,
nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES[5],
je stanovit a udržovat vysokou a jednotnou úroveň bezpečnosti
civilního letectví ve Společenství.
(3)                   
Činnosti Evropské agentury pro bezpečnost
letectví mohou ovlivňovat úroveň bezpečnosti civilního letectví
v rámci Evropského hospodářského prostoru.
(4)                   
Nařízení (ES) č. 216/2008 by proto
mělo být začleněno do Dohody, aby se do činnosti Evropské
agentury pro bezpečnost letectví mohly plně zapojit státy ESVO.
(5)                   
Nařízením (ES) č. 216/2008 se
zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 1592/2002[6], které je začleněno do Dohody,
a které by proto mělo být v Dohodě zrušeno,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha XIII Dohody se mění
tak, jak je uvedeno v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Znění nařízení (ES) č. 216/2008
v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna
v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou
platná.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem za
předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení
podle čl. 103 odst. 1 Dohody[7].
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno
v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské
unie.
V Bruselu dne
            Za
Smíšený výbor EHP
            Předseda
            
            
            
            Tajemníci
            Smíšeného výboru EHP
Prohlášení států ESVO
k rozhodnutí č. […], kterým se do
Dohody začleňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných pravidlech v oblasti
civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost
letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS, nařízení (ES)
č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES
Z nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 216/2008 mimo jiné vyplývá pravomoc ukládat pokuty a penále v oblasti
letecké bezpečnosti. Začleněním tohoto nařízení nejsou
dotčena institucionální řešení týkající se budoucích
předpisů o přenesení pravomocí ukládat sankce.
PŘÍLOHA
rozhodnutí
Smíšeného výboru EHP č.
Příloha XIII Dohody se mění takto:
1.           V bodě 66a (nařízení Rady
(EHS) č. 3922/91) a v bodě 66r (směrnice Evropského parlamentu a
Rady 2004/36/ES) se doplňuje nová odrážka, která zní:
„–      32008 R 0216: nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne
20. února 2008 (Úř. věst. L 79, 19.3.2008,
s. 1).“
2.           V bodě 68a (směrnice Rady
91/670/EHS) se doplňují slova:
„ve znění:
–       32008 R 0216: nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne
20. února 2008 (Úř. věst. L 79, 19.3.2008,
s. 1).“
3.           Znění bodu 66n
(nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002)
se nahrazuje tímto:
„32008 R 0216: nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 216/2008 ze dne 20. února 2008 o společných
pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro
bezpečnost letectví, kterým se ruší směrnice Rady 91/670 EHS,
nařízení (ES) č. 1592/2002 a směrnice 2004/36/ES (Úř.
věst. L 79, 19.3.2008, s. 1).
Pro účely Dohody se uvedené nařízení
upravuje takto:
a)      Pokud nebude níže stanoveno jinak a aniž
je dotčen protokol 1 k Dohodě, zahrnuje pojem „členský stát
(členské státy)“ obsažený v nařízení kromě významu, který má v
nařízení, státy ESVO. Použije se odstavec 11 protokolu 1.
b)      Pokud se týká států ESVO, bude
agentura podle potřeby nápomocna Kontrolnímu úřadu ESVO nebo stálému
výboru, při výkonu jejich úkolů. Agentura, Kontrolní úřad ESVO
nebo stálý výbor spolu v případě potřeby spolupracují a
vzájemně si vyměňují informace.
c)      Žádné ustanovení tohoto nařízení
nelze vykládat tak, že pověřuje Agenturu, aby jednala jménem
států ESVO v rámci mezinárodních dohod pro jiné účely než účely
podpory při plnění povinností, které jim na základě těchto
dohod připadají.
d)      Článek 12 se mění takto:
i)       V odstavci 1 se za slovo
„Společenstvím“ doplňují slova „nebo státem ESVO“.
ii)      Odstavec 2 se nahrazuje tímto:
Kdykoliv Společenství vede jednání se
třetí zemí s cílem uzavřít dohodu umožňující členským
státům nebo agentuře vydávat osvědčení na základě
osvědčení vydaných leteckými úřady dané třetí země,
usiluje o to, aby byla podobná dohoda s dotčenou třetí zemí nabídnuta
státům ESVO. Státy ESVO zase usilují o uzavření dohod se třetími
zeměmi odpovídajících těm, které uzavřelo Společenství.“
e)      V čl. 14 odst. 7 se
doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Aniž by byl dotčen odst. 4 písm. d)
protokolu 1 Dohody o EHP, jestliže si Komise a Kontrolní úřad ESVO
vyměňují informace o rozhodnutích přijatých podle tohoto
odstavce, Komise předá informace získané od Kontrolního úřadu ESVO
členským státům EU a Kontrolní úřad ESVO předá informace
získané od Komise státům ESVO.“
f)       V článku 15 se doplňuje nový
odstavec, který zní:
„5.     Nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 1049/2001 ze dne 30. května 2001 o přístupu
veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise se pro
účely uplatňování tohoto nařízení vztahuje rovněž na
jakékoliv dokumenty agentury týkající se států ESVO.“
g)      V čl. 17 odst. 2 písm. b) se
doplňuje nová věta, která zní:
„Agentura je rovněž nápomocna Kontrolnímu
úřadu ESVO a nabízí mu stejnou podporu, pokud taková opatření a úkoly
spadají podle Dohody do působnosti úřadu.“
h)      V čl. 17 odst. 2 se písmeno e)
nahrazuje tímto:
„v oblasti své působnosti vykonává v
zastoupení smluvních stran funkce a úkoly pro ně vyplývající z
použitelných mezinárodních smluv, zejména Chicagské úmluvy. Vnitrostátní
letecké orgány států ESVO vykonávají pouze takové funkce a úkoly, které
jsou uvedeny v tomto nařízení.“
i)       V článku 20 se první věta
nahrazuje tímto:
„S ohledem na výrobky, letadlové části a
zařízení podle čl. 4 odst. 1 písm. a) a b) vykonává agentura, kde je
to použitelné, funkce a úkoly státu projekce, výroby nebo zápisu do leteckého
rejstříku, vztahují-li se ke schválení návrhu, jak je uvedeno v Chicagské
úmluvě nebo v jejích přílohách. Vnitrostátní letecké orgány
států ESVO vykonávají pouze takové funkce a úkoly, které jim jsou
přiděleny podle tohoto článku.“
j)       Článek 24 se mění takto:
i)       v odstavci 1 se doplňuje toto:
„Agentura podává Kontrolnímu úřadu ESVO
zprávu o normalizačních inspekcích v státě ESVO.“
ii)      v odstavci 4 se doplňuje toto:
„Pokud jde o státy ESVO, je agentura konzultována
Kontrolním úřadem ESVO.“
k)      V čl. 25 odst. 1 se doplňuje
věta, která zní:
„Pravomoc ukládat pokuty nebo penále osobám a
podnikům, kterým agentura vydala osvědčení, je v případech,
kdy jsou tyto osoby nebo podniky usazeny ve státě ESVO, svěřena
Kontrolnímu úřadu ESVO.“
l)       V čl. 25 odst. 4 jsou ve vztahu k
státům ESVO slova „Soudní dvůr Evropských společenství“
nahrazena slovy „Soud ESVO“ a slovo „Komise“ je nahrazeno slovy „Kontrolní
úřad ESVO“.
m)     V článku 29 se doplňuje nový
odstavec, který zní:
„4.     Odchylně od čl. 12 odst. 2
písm. a) pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropských
společenství může výkonný ředitel agentury zaměstnávat
státní příslušníky států ESVO mající plná občanská práva.“
n)      V článku 30 se doplňuje toto:
„Státy ESVO uplatňují pro agenturu a její
zaměstnance Protokol o výsadách a imunitách Evropských
společenství a použitelná pravidla přijatá na jeho základě.“
o)      V čl. 32 odst. 1 se za slovo
„Společenství“doplňuje toto:
„, islandštině a norštině“
p)      Za čl. 33 odst. 2 písm. c) se vkládá
nové písmeno, které zní:
„ca)   Souhrnná výroční zpráva o
činnosti agentury podle písmene b) a její pracovní program podle písmene
c) se předkládají Kontrolnímu úřadu ESVO.“
q)      V článku 34 se doplňuje nový
odstavec, který zní:
„4.     Státy ESVO se plně podílejí na
činnosti správní rady a mají v jejím rámci stejná práva a povinnosti jako
členské státy EU, s výjimkou hlasovacího práva.“
r)       V článku 41 se doplňuje nový
odstavec, který zní:
„6.     Státní občané států ESVO mohou
být ustaveni členy, jakož i předsedou odvolacího senátu. Komise
při sestavování seznamu uvedeného v odstavci 3 vezme do úvahy také
vhodné kandidáty ze státních příslušníků států ESVO.“
s)       Na konci čl. 54 odst. 1 se
doplňuje toto:
„Pokud jde o státy ESVO, je agentura nápomocna
Kontrolnímu úřadu ESVO při plnění výše uvedených úkolů.“
t)       V čl. 58 odst. 3 se za slovo
„Smlouvy“ doplňují tato slova:
„nebo v islandštině nebo norštině“.
u)      V článku 59 se doplňuje nový
odstavec, který zní:
„12.   Státy ESVO se účastní na
příspěvku od Společenství uvedeném v odst. 1 písm. a). Pro
tento účel se použijí obdobně postupy stanovené v čl. 82 odst. 1
písm. a) a v protokolu 32 k Dohodě.“
v)      V článku 65 se doplňují nové
odstavce, které znějí:
„8.     Státy ESVO se plně podílejí na
výboru zřízeném podle odstavce 1 a mají v jeho rámci stejná práva a
povinnosti jako členské státy ES, s výjimkou hlasovacího práva.
9.       Nedojde-li mezi Komisí a výborem k
dohodě, může o dané záležitosti rozhodnout Rada, a státy ESVO pak
mohou tuto záležitost projednat ve Smíšeném výboru EHP v souladu s článkem
5 Dohody.“
w)     Pokud není uvedeno jinak, výše uvedené
změny se v případě potřeby použijí obdobně na ostatní
právní předpisy Společenství, které udělují pravomoci
agentuře a jsou začleněny do Dohody.“
[1]               Úř.
věst. L 305, 30.11.1994, s. 6. 
[2]               Úř.
věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.
[3]               Úř.
věst. L 240, 7.9.2002, s. 1.
[4]               Úř.
věst. L …
[5]               Úř.
věst. L 79, 19.3.2008, s. 1.
[6]               Úř.
věst. L 240, 7.9.2002, s. 1.
[7]               [Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.] [Byly oznámeny ústavní
požadavky.]