CELEX: 32012R0314
Language: mt
Date: 2012-04-12 00:00:00
Title: Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 314/2012 tat- 12 ta’ April 2012 li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 555/2008 u (KE) Nru 436/2009 f’dak li jirrigwarda d-dokumenti li jakkumpanjaw it-trasport tal-prodotti u r-reġistri li għandhom jinżammu fis-settur tal-inbid

13.4.2012   
               
               
                  MT
               
               
                  Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea
               
               
                  L 103/21
               
            REGOLAMENT TA’ IMPLIMENTAZZJONI TAL-KUMMISSJONI (UE) Nru 314/2012
      tat-12 ta’ April 2012
      li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 555/2008 u (KE) Nru 436/2009 f’dak li jirrigwarda d-dokumenti li jakkumpanjaw it-trasport tal-prodotti u r-reġistri li għandhom jinżammu fis-settur tal-inbid
      IL-KUMMISSJONI EWROPEA,
      Wara li kkunsidrat it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
      Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1234/2007 tat-22 ta’ Ottubru 2007 li jistabbilixxi organizzazzjoni komuni ta’ swieq agrikoli u dispożizzjonijiet speċifiċi għal ċerti prodotti agrikoli (Ir-Regolament Waħdieni dwar l-OKS) (1), u b’mod partikolari l-Artikolu 121, l-ewwel subparagrafu, il-punti (k) u (m), l-Artikolu 185a, l-Artikolu 185c(3), u l-Artikolu 192(2), flimkien mal-Artikolu 4 tiegħu,
      Billi:
      
                  (1)
               
               
                  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 555/2008 tas-27 ta’ Ġunju 2008 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-suq tal-inbid fir-rigward ta’ programmi ta’ appoġġ, kummerċ ma’ pajjiżi terzi, potenzjal tal-produzzjoni u kontrolli fis-settur tal-inbid (2), jipprovdi fit-Titolu V tiegħu, u b’mod partikolari fl-Artikolu 82 tiegħu, li meta Stat Membru jaħtar diversi korpi kompetenti biex jissorveljaw il-konformità mar-regoli li jiġġestixxu s-settur tal-inbid, l-Istat Membru għandu jikkoordina x-xogħol ta’ dawk il-korpi. Din il-miżura ma tippermettix tweġiba sħiħa għall-bżonnijiet ta’ koordinazzjoni fost il-korpi ta’ kontroll differenti fil-kuntest tal-moviment tal-prodotti tal-inbid soġġetti għas-sisa, minħabba l-użu fis-settur tal-inbid ta’ dokumenti implimentati skont id-Direttiva tal-Kunsill 2008/118/KE tas-16 ta’ Diċembru 2008 dwar l-arranġamenti ġenerali għad-dazju tas-sisa (3). Jeħtieġ li jiġu ċċarati l-miżuri li l-Istati Membri għandhom jieħdu sabiex jagħtu lill-korpi kompetenti għall-kontroll tal-konformità mar-regoli dwar l-inbid aċċess għall-informazzjoni relatata mal-moviment tal-prodotti soġġetti għad-dazju tas-sisa, li jsir skont id-Direttiva 2008/118/KE u skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 684/2009 tal-24 ta’ Lulju 2009 li jimplimenta d-Direttiva tal-Kunsill 2008/118/KE fir-rigward tal-proċeduri kompjuterizzati għall-moviment ta’ prodotti tas-sisa taħt sospensjoni tad-dazju tas-sisa (4). Jixraq b’mod partikulari li titqies is-sistema EMCS (Excise Movement and Control System) imwaqqfa mid-Deċiżjoni Nru 1152/2003/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-16 ta’ Ġunju 2003 dwar il-komputerizzazzjoni tal-moviment u tas-sorveljanza ta’ prodotti soġġetti għas-sisa (5).
               
            
                  (2)
               
               
                  Għaldaqstant, jeħtieġ li r-Regolament (KE) Nru 555/2008 jiġi emendat skont dan sabiex jipprovdi implimentazzjoni gradwali tad-dispożizzjonijiet il-ġodda, minħabba ż-żmien meħtieġ għall-implimentazzjoni mill-amministrazzjonijiet tal-Istati Membri tal-miżuri relatati mal-koordinazzjoni tal-kontrolli u mal-aċċess għall-informazzjoni.
               
            
                  (3)
               
               
                  Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009 tas-26 ta’ Mejju 2009 li jistabbilixxi regoli dettaljati għall-applikazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 f’dak li jirrigwarda r-reġistru tal-vinji, il-prospetti obbligatorji u l-istabbiliment ta’ tagħrif għall-monitoraġġ tas-suq, id-dokumenti li jakkumpanjaw il-ġarr tal-prodotti u r-reġistri li għandhom jinżammu fis-settur tal-vinji tal-inbid (6), jipprovdi, fit-Titolu III tiegħu u b’mod partikolari fl-Artikoli 21 sa 31 tiegħu, it-tipi ta’ dokumenti ta’ akkumpanjament ammissibbli għat-trasport tal-prodotti tal-inbid, ir-regoli applikabbli għall-użu ta’ dawn id-dokumenti fil-livell nazzjonali u tal-Unjoni, kif ukoll għall-esportazzjoni u l-kundizzjonijiet ta’ verifika taċ-ċertifikati ta’ oriġini għall-inbejjed b’Denominazzjoni Protetta ta’ Oriġini (DPO) jew b’Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP). Dawn id-dispożizzjonijiet huma, sal-lum, parzjalment skaduti jew ma jikkunsidrawx l-emendi kollha fil-leġiżlazzjoni tal-Unjoni dwar dawn il-kwistjonijiet, li saru mid-dħul fis-seħħ tar-Regolament (KE) Nru 436/2009. Dan huwa l-każ, b’mod partikolari, għall-użu mill-1 ta’ Jannar 2011 tad-dokument amministrattiv elettroniku msemmi fl-Artikolu 21(1) tad-Direttiva 2008/118/KE, stabbilit skont ir-Regolament (KE) Nru 684/2009, għall-emenda tal-formalitajiet applikabbli għall-kontroll tal-ħruġ tal-prodotti mit-territorju tal-Unjoni wara l-ġeneralizzazzjoni tal-proċeduri elettroniċi mill-awtoritajiet doganali tal-Unjoni u fl-aħħar nett għall-emendi tar-regoli applikabbli għad-DPO, l-IĠP u l-indikazzjonijiet tas-sena tal-ħsad jew tal-varjetà tal-għeneb wara r-riformi li saru fis-settur tal-inbid mill-1 ta’ Jannar 2009. Għaldaqstant, jeħtieġ li l-Artikoli kkonċernati jiġu emendati, inkluż fil-każ ta’ ċerti definizzjonijiet skaduti, li għandhom jitneħħew.
               
            
                  (4)
               
               
                  L-emendi li jsiru f’dan il-kuntest għandhom jippermettu li d-dokumenti li jakkumpanjaw it-trasport tal-prodotti, rikonoxxuti skont ir-Regolament (KE) Nru 436/2009 għall-prodotti tal-inbid, jintużaw bħala ċertifikazzjoni tad-DPO, tal-IĠP, tas-sena tal-ħsad jew tal-varjetà tal-għeneb, inkluż meta dawn jiġu stabbiliti mill-kunsinjatur. F’dan ir-rigward, jaqbel li jiġu stabbiliti l-kundizzjonijiet li fihom id-dokumenti ta’ akkumpanjament jitqiesu awtentiċi.
               
            
                  (5)
               
               
                  Il-formalitajiet relatati mal-ħruġ tal-prodotti mit-territorju doganali tal-Unjoni ġew emendati bl-adozzjoni tar-Regolament (KE) Nru 436/2009. Dawn jitwettqu skont kundizzjonijiet ġodda definiti mir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 tat-2 ta’ Lulju 1993, li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar- Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Komunitarju (7). Għaldaqstant jeħtieġ li jiġu stabbiliti, skont dawn il-kundizzjonijiet ġodda, ir-regoli ta’ proċedura applikabbli għall-esportazzjoni u l-ħruġ effettiv tal-prodotti tal-inbid mit-territorju doganali tal-Unjoni, u b’mod partikolari jiġu speċifikati l-obbligi tal-kunsinjatur jew tal-aġent tiegħu.
               
            
                  (6)
               
               
                  F’dak li jirrigwarda t-trasport tal-prodotti tal-inbid mhux ikkundizzjonati, fid-dawl tal-implimentazzjoni mill-Istati Membri ta’ sistemi informatiċi li jippermetti l-iskambju awtomatizzat tat-tagħrif, jeħtieġ li jiġu ssemplifikati l-obbligi stipulati fl-Artikolu 29 tar-Regolament (KE) Nru 436/2009.
               
            
                  (7)
               
               
                  Fejn jidħol it-trasport, fit-territorju doganali tal-Unjoni, ta’ prodotti tal-inbid iddikjarati, skont il-każ, bħala oriġinarji minn pajjiż terz jew minn pajjiż tal-Unjoni, u mibgħuta inizjalment lejn pajjiż terz jew territorju definit fl-Artikolu 5(2) u (3) tad-Direttiva 2008/118/KE, ir-regoli li jippermettu l-kontroll tal-oriġini tal-prodott mhumiex iddettaljati. Jeħtieġ li jiġi stipulat liema informazzjoni għandu jinkludi d-dokument ta’ akkumpanjament, biex tkun tista’ tiġi kkontrollata l-oriġini.
               
            
                  (8)
               
               
                  Barra minn hekk, għal raġunijiet ta’ ċarezza u ta’ tnaqqis ta’ piżijiet amministrattivi, jeħtieġ li jiġi stabbilit jew speċifikat il-kontenut ta’ ċerti obbligi previsti mir-Regolament (KE) Nru 436/2009 u li jiġu ssemplifikati l-proċeduri f’dak li jirrigwarda ċ-ċertifikati mitluba fuq id-dokumenti ta’ akkumpanjament u l-evidenza u d-dokumenti li l-operaturi għandhom jipprovdu lill-awtoritajiet u l-korpi kompetenti tal-Istati Membri, u ta’ pajjiżi terzi jekk ikun il-każ, f’dak li jirrigwarda b’mod partikolari ċ-ċertifikati tad-DPO u tal-IĠP u ċ-ċertifikazzjoni tal-inbejjed u tal-prodotti tal-inbid ikkummerċjalizzati bl-indikazzjoni tas-sena tal-ħsad jew tal-varjeta(jiet) tal-għeneb u li jiġu kkunsidrati, għal aktar trasparenza u traċċabbiltà, ir-referenzi ta’ dawn id-denominazzjonijiet fir-“Reġistru E-Bacchus” stabbilit u miżmum aġġornat mill-Kummissjoni, skont l-Artikolu 18 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 607/2009 tal-14 ta’ Lulju 2009 li jistabbilixxi ċerti regoli dettaljati għall-implimentazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 479/2008 fir-rigward tad-denominazzjonijiet tal-oriġini u l-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti, termini tradizzjonali, it-tikkettar u l-preżentazzjoni ta’ ċerti prodotti fis-settur tal-inbid (8).
               
            
                  (9)
               
               
                  Għal raġunijiet ta’ tnaqqis ta’ piżijiet amministrattivi, jeħtieġ li jitneħħa l-obbligu, previst fl-Artikolu 41 tar-Regolament (KE) Nru 436/2009, li fir-reġistri tkun indikata ż-żieda ta’ sulfiti, minħabba li s-sulfiti jiġu miżjuda fi stadji differenti tal-produzzjoni u tat-trattament tal-inbid u l-kontenut finali ma jikkorrispondix għall-ammont ta’ sulfiti indikat.
               
            
                  (10)
               
               
                  Fl-interess ta’ ġestjoni amministrattiva effikaċi u minħabba l-esperjenza miksuba mill-użu tas-sistemi ta’ informazzjoni stabbiliti mill-Kummissjoni, jeħtieġ ukoll li jiġi ssemplifikat u mtejjeb il-mod kif il-Kummissjoni tikkontrolla u tagħti ċerta informazzjoni, skont ir-Regolament (KE) Nru 436/2009.
               
            
                  (11)
               
               
                  Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġi emendat ir-Regolament (KE) Nru 436/2009, filwaqt li ċerti dispożizzjonijiet jiġu applikati aktar tard, minħabba ż-żmien meħtieġ għall-implimentazzjoni mill-amministrazzjonijiet tal-Istati Membri tal-miżuri relatati mal-użu ta’ dokumenti ta’ akkumpanjament u ta’ attestazzjonijiet, skont id-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament.
               
            
                  (12)
               
               
                  Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli,
               
            ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:
      Artikolu 1
      Emenda tar-Regolament (KE) Nru 555/2008
      Fil-Kapitolu V tat-Titolu V tar-Regolament (KE) Nru 555/2008, jiżdied l-Artikolu 95a li ġej:
      
         “Artikolu 95a
         Koordinazzjoni tal-kontrolli u aċċess għall-informazzjoni
         Għall-kontrolli li jirrigwardaw it-trasport kopert mid-dokumenti ta’ akkumpanjament imsemmija fl-Artikolu 24(1)(a)(i) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009 (*), l-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa, sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Marzu 2014, sabiex jagħtu lill-korpi kompetenti msemmija fl-Artikolu 82(1) ta’ dan ir-Regolament aċċess għall-informazzjoni dwar il-movimenti tal-prodotti tal-inbid soġġetti għad-dazju tas-sisa skont l-Artikolu 21 tad-Direttiva 2008/118/KE (**) u li jiċċirkolaw skont is-sistemi previsti mill-Kapitoli IV u V ta’ din id-Direttiva.
         Għall-kontrolli li jirrigwardaw it-trasport kopert mid-dokumenti ta’ akkumpanjament imsemmija fl-Artikolu 24(1)(a)(ii) u (iii) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 436/2009, l-Istati Membri għandhom jieħdu l-miżuri meħtieġa, sa mhux aktar tard mill-1 ta’ Marzu 2014, sabiex jagħtu lill-korpi kompetenti msemmija fl-Artikolu 82(1) ta’ dan ir-Regolament aċċess għall-informazzjoni, fis-sistemi ta’ informazzjoni implimentati għall-kontroll tal-moviment tal-prodotti tal-inbid, għajr dawk imsemmija fl-ewwel subparagrafu ta’ dan l-Artikolu.
         Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, l-informazzjoni miksuba skont l-ewwel u t-tieni subparagrafi tista’ tintuża biss għall-kontrolli speċifiċi pprovduti bir-regolamentazzjoni tas-settur tal-inbid.
      
      Artikolu 2
      Emenda tar-Regolament (KE) Nru 436/2009
      Ir-Regolament (KE) Nru 436/2009 huwa emendat kif ġej:
      
                  1)
               
               
                  L-Artikolu 21 huwa sostitwit b’li ġej:
                  “Artikolu 21
                  Għan u kamp ta’ applikazzjoni
                  1.   Dan it-Titolu jistabbilixxi r-regoli dettaljati għall-applikazzjoni tal-Artikolu 185c tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, għall-prodotti tal-inbid, imsemmija fil-Parti XII tal-Anness I tar-Regolament imsemmi (minn hawn ’il quddiem “prodotti tal-inbid”).
                  2.   Dan it-titolu jistabbilixxi l-kundizzjonijiet meħtieġa għal:
                  
                              (a)
                           
                           
                              il-ħruġ u l-użu tad-dokumenti li jakkumpanjaw it-trasport tal-prodotti tal-inbid, minn hawn ’il quddiem “dokument ta’ akkumpanjament”,
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              il-ħruġ taċ-ċertifikat tal-oriġini għall-inbejjed u għall-mosti parzjalment iffermentati b’Denominazzjoni Protetta tal-Oriġini (DPO) jew Indikazzjoni Ġeografika Protetta (IĠP), u l-ħruġ taċ-ċertifikazzjoni tal-inbejjed u l-prodotti tal-inbid li mhumiex koperti minn DPO jew IĠP, ikkummerċjalizzati bl-indikazzjoni tas-sena tal-ħsad jew tal-varjeta(jiet) tal-għeneb,
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              iż-żamma tar-reġistri mill-persuni li jkollhom prodotti tas-settur tal-inbid għall-eżerċizzju ta’ xogħolhom.”
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Il-punti (d), (e) u (f) fl-Artikolu 22 jitneħħew.
               
            
                  3)
               
               
                  L-Artikoli 23 u 24 huma sostitwiti b’li ġej:
                  “Artikolu 23
                  Regoli ġenerali
                  Kull persuna fiżika jew ġuridika, u kull grupp ta’ persuni, li għandhom ir-residenza jew l-uffiċċju prinċipali tagħhom fit-territorju doganali tal-Unjoni, u li jġorru jew iqabbdu lil min iġorr il-prodott tal-inbid, għandhom jiżguraw li dan it-trasport ikun kopert minn dokument ta’ akkumpanjament.
                  Id-dokument ta’ akkumpanjament jista’ jintuża biss għal trasport wieħed.
                  Id-dokument ta’ akkumpanjament għandu jkun jista’ jiġi ppreżentat lill-awtoritajiet u lill-korpi kompetenti kull darba li jintalab matul it-trasport.
                  Artikolu 24
                  Dokumenti ta’ akkumpanjament rikonoxxuti
                  1.   Jiġu rikonoxxuti bħala dokumenti ta’ akkumpanjament, bil-kundizzjonijiet imsemmija f’dan l-Artikolu u fl-Anness VI:
                  
                              (a)
                           
                           
                              għall-prodotti tal-inbid mibgħuta fi Stat Membru jew minn Stat Membru għal ieħor, mingħajr preġudizzju għall-punt (b):
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          wieħed mid-dokumenti msemmija fl-Artikolu 21(6) jew fl-Artikolu 26(1)(a) tad-Direttiva tal-Kunsill 2008/118/KE (***), għall-prodotti soġġetti għas-sisa ttransportati bis-sospensjoni tad-drittijiet tas-sisa mat-territorju kollu tal-Unjoni;
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          id-dokument ta’ akkumpanjament simplifikat imsemmi fl-Artikolu 34 (1) tad-Direttiva 2008/118/KE, maħruġ u użat skont ir-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 3649/92 (****), għall-prodotti soġġetti għas-sisa li jiġu ttrasportati fit-territorju tal-Unjoni, wara li jkunu ħarġu għall-konsum fl-Istat Membru minn fejn ikun beda t-trasport;
                                       
                                    
                                          (iii)
                                       
                                       
                                          dokument minn dawn li ġejjin, bil-kundizzjonijiet stipulati mill-Istat Membru tal-ħruġ, għall-prodotti mhux soġġetti għas-sisa u għall-prodotti soġġetti għas-sisa mibgħuta minn produtturi żgħar, skont l-Artikolu 40 tad-Direttiva 2008/118/KE:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      fejn l-Istat Membru juża sistema ta’ informazzjoni, verżjoni stampata tad-dokument amministrattiv elettroniku rispettiv, jew kwalunkwe dokument kummerċjali li jsemmi, b’mod mill-aktar ċar, il-kodiċi ta’ referenza amministrattiv speċifiku (“kodiċi MVV”) mogħti mis-sistema msemmija,
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      fejn l-Istat Membru ma jużax sistema ta’ informazzjoni, dokument amministrattiv jew dokument kummerċjali, bil-kodiċi MMV mogħti mill-korp kompetenti jew mill-kunsinjatur;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              għall-prodotti tal-inbid li jintbagħtu lejn pajjiż terz jew lejn territorju ddefinit fl-Artikolu 5(2) u (3) tad-Direttiva 2008/118/KE, wieħed mid-dokumenti msemmija fil-punt a) i) jew iii) ta’ dan il-paragrafu.
                           
                        2.   Id-dokumenti ta’ akkumpanjament imsemmija fil-paragrafu 1(a) għandhom jinkludu l-informazzjoni msemmija fil-parti C tal-Anness VI, biex jippermettu lill-partijiet kompetenti jkollhom aċċess għal din l-informazzjoni.
                  Fejn dawn id-dokumenti jkunu jinkludu kodiċi ta’ referenza amministrattiv mogħti jew mis-sistema informatika msemmija fl-Artikolu 21(2) tad-Direttiva 2008/118/KE, jew minn sistema ta’ informazzjoni implimentata mill-Istat Membru tal-ħruġ, l-informazzjoni msemmija fil-parti C tal-Anness VI ta’ dan ir-Regolament għandhom jiġu inklużi fis-sistema użata.
                  3.   Id-dokumenti ta’ akkumpanjament imsemmija fil-paragrafu 1(b) għandhom jinkludu l-informazzjoni msemmija fil-punt C tal-Anness VI.
                  4.   Id-dokument ta’ akkumpanjament imsemmija fil-paragrafu 1(a)(iii) jinkludu, fuq nett, il-logo tal-Unjoni, il-kliem “Unjoni Ewropea”, isem l-Istat Membru kunsinjatur, u sinjal jew logo li jidentifika l-istess Stat Membru.
                  Id-dokumenti ta’ akkumpanjament imsemmija fil-paragrafu 1(a)(i) u (ii) jistgħu jinkludu l-elementi msemmija fl-ewwel inċiż ta’ dan il-paragrafu.
                  5.   B’deroga mill-paragrafu 1, l-Istati Membri jistgħu jirrikonoxxu dokumenti oħra ta’ akkumpanjament, inklużi dokumenti maħruġin bi proċedura informatizzata pprovduta bħala proċedura ssimplifikata, f’dak li jirrigwarda l-movimenti ta’ prodotti tal-inbid li jsiru esklussivament fit-territorju tagħhom.
                  
                     (***)  ĠU L 9, 14.1.2009, p. 12."
						
                  
                     (****)  ĠU L 369, 18.12.1992, p. 17.”"
						
               
            
                  4)
               
               
                  L-Artikolu 26 huwa sostitwit b’li ġej:
                  “Artikolu 26
                  Awtentiċità tad-dokument ta’ akkumpanjament
                  Id-dokument ta’ akkumpanjament jitqies awtentiku bil-kundizzjonijiet li ġejjin:
                  
                              (a)
                           
                           
                              fil-każ ta’ użu ta’ wieħed mid-dokumenti msemmija fl-Artikolu 21(6) tad-Direttiva 2008/118/KE u fl-Artikolu 24(1)(a)(iii), it-tielet subparagrafu, ta’ dan ir-Regolament, fejn id-dokument amministrattiv elettroniku korrispondenti huwa stabbilit skont ir-regoli applikabbli;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              fil-każ li jintuża dokument minn dawk imsemmija fl-Artikolu 26(1)(a) tad-Direttiva 2008/118/KE, fejn il-kunsinjatur ikun konformi mad-dispożizzjonijiet tal-istess paragrafu 1;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              fil-każ li jintuża dokument maħruġ b’sistema informatika implimentata mill-Istat Membru kunsinjatur, irrikonoxxut bħala dokument kif previst fl-Artikolu 24(1)(a)(ii) ta’ dan ir-Regolament, jew bi proċedura informatika prevista bħala proċedura simplifikata skont l-Artikolu 24(5), meta d-dokument elettroniku korrispondenti jiġi stabbilit skont ir-regoli applikabbli;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              fil-każijiet l-oħra, fejn il-verżjoni oriġinali tad-dokument ta’ akkumpanjament u kopja tagħha jkunu validi minn qabel it-trasport:
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          bid-data, il-firma tal-persuna responsabbli tal-korp kompetenti, u t-timbru ta’ dan il-korp kompetenti, jew
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          bid-data, il-firma tal-kunsinjatur, u l-istampar minn dan tal-aħħar, skont il-każ:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      ta’ timbru speċjali skont il-mudell li jidher fl-Anness VIII,
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      ta’ timbru deċiż mill-awtoritajiet kompetenti, jew
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      ta’ marka ta’ magna tat-timbrar, approvata mill-awtoritajiet kompetenti.
                                                   
                                                
                                    
                        It-timbru speċjali jew dak deċiż mill-awtoritajiet kompetenti, imsemmija fl-ewwel inċiż, il-punt (d)(ii), jistgħu jiġu ttimbrati minn qabel fuq il-formoli, fejn l-istampar ikun fdat f’idejn stamperija awtorizzata għal dan il-għan.”
               
            
                  5)
               
               
                  L-Artikolu 27 huwa emendat kif ġej:
                  
                              (a)
                           
                           
                              il-paragrafu 1 huwa mħassar.
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              il-paragrafu 2 huwa sostitwit b’dan li ġej:
                              “2.   Fejn il-prodott tal-inbid jiċċirkolaw koperti minn wieħed mid-dokumenti msemmija fl-Artikolu 24(1)(a)(i), il-prova tal-ħruġ mit-territorju doganali tal-Unjoni hija kostitwita mir-rapport ta’ esportazzjoni msemmi fl-Artikolu 25 tad-Direttiva 2008/118/KE, stabbilit mill-uffiċċju tad-dwana tal-esportazzjoni skont il-provi deskritti fl-Artikolu 796e tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 (*****)
                              
                              Fejn il-prodotti tal-inbid jiċċirkolaw koperti mid-dokument imsemmi fl-Artikolu 24(1)(a)(ii), il-prova tal-ħruġ mit-territorju doganali tal-Unjoni hija stabbilita skont l-Artikolu 796 g tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93. F’dan il-każ, il-kunsinjatur jew l-aġent tiegħu għandu jirreġistra, fuq id-dokument ta’ akkumpanjament, ir-referenza tad-dokument ta’ akkumpanjament ta’ esportazzjoni msemmi fl-Artikolu 796(a) tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93, minn hawn ‘il quddiem “EAD”, maħruġ mill-uffiċċju doganali tal-esportazzjoni, billi juża wieħed mit-termini li jinsabu fl-Anness IX għal dan ir-Regolament.
                              
                                 (*****)  ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.”"
						
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              il-paragrafu 4 huwa mħassar.
                           
                        
            
                  6)
               
               
                  L-Artikolu 28 huwa mħassar.
               
            
                  7)
               
               
                  L-Artikoli 29, 30 u 31 huma ssostitwiti b’dan li ġej:
                  “Artikolu 29
                  Trasport ta’ prodotti tal-inbid mhux ikkondizzjonati
                  1. Fil-każ tat-trasport ta’ prodotti tal-inbid mhux ikkondizzjonati, u fejn is-sistema informatizzata jew sistema informatika msemmija fl-Artikolu 24(2), it-tieni inċiż, ma tintużax jew ma tippermettix li tiġi informata l-awtorità kompetenti tal-post tal-ħatt, il-kunsinjatur għandu jittrażmetti, sa mhux aktar tard mit-tluq tal-mezz tar-trasport, kopja tad-dokument ta’ akkumpanjament lill-awtorità kompetenti fit-territorju li jkun għall-post tat-tagħbija, li min-naħa tagħha tinforma lill-awtorità kompetenti fit-territorji għall-post tal-ħatt.
                  L-ewwel inċiż japplika għall-prodotti tal-inbid li ġejjin:
                  
                              (a)
                           
                           
                              għall-prodotti oriġinarji mill-Unjoni, fi kwantità ogħla minn 60 litru:
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          inbid maħsub biex jiġi ttrasformat fi nbid DPO jew IĠP, jew inbid ta’ varjetà(jiet) jew ta’ sena partikulari, jew ikkundizzjonat biex jiġi kkummerċjalizzat bħala tali;
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          most tal-għeneb parzjalment iffermentat;
                                       
                                    
                                          (iii)
                                       
                                       
                                          most tal-għeneb ikkonċentrat, rettifikat jew le;
                                       
                                    
                                          (iv)
                                       
                                       
                                          most tal-għeneb frisk bil-fermentazzjoni mwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol;
                                       
                                    
                                          (v)
                                       
                                       
                                          meraq tal-għeneb;
                                       
                                    
                                          (vi)
                                       
                                       
                                          meraq tal-għeneb ikkonċentrat;
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              għall-prodotti mhux oriġinarji mill-Unjoni, fi kwantità ogħla minn 60 litru:
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          għeneb frisk, minbarra għeneb għall-ikel;
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          most tal-għeneb;
                                       
                                    
                                          (iii)
                                       
                                       
                                          most tal-għeneb ikkonċentrat;
                                       
                                    
                                          (iv)
                                       
                                       
                                          most tal-għeneb parzjalment iffermentat;
                                       
                                    
                                          (v)
                                       
                                       
                                          most tal-għeneb konċentrat, rettifikat jew le;
                                       
                                    
                                          (vi)
                                       
                                       
                                          most tal-għeneb frisk bil-fermentazzjoni mwaqqfa biż-żieda ta’ alkoħol;
                                       
                                    
                                          (vii)
                                       
                                       
                                          meraq tal-għeneb;
                                       
                                    
                                          (viii)
                                       
                                       
                                          meraq tal-għeneb ikkonċentrat;
                                       
                                    
                                          (ix)
                                       
                                       
                                          inbid likur maħsub għall-preparazzjoni ta’ prodotti mhux koperti bil-kodiċi NM 2204;
                                       
                                    
                        
                              (c)
                           
                           
                              għall-prodotti li ġejjin, irrispettivament mill-oriġini tagħhom u l-kwantità ttrasportata, mingħajr ħsara għall-eżenzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 25:
                              
                                          (i)
                                       
                                       
                                          fond tal-inbid;
                                       
                                    
                                          (ii)
                                       
                                       
                                          karfa tal-għeneb, maħsuba għad-distillazzjoni jew għal forma oħra ta’ pproċessar industrijali;
                                       
                                    
                                          (iii)
                                       
                                       
                                          piquette;
                                       
                                    
                                          (iv)
                                       
                                       
                                          inbid imsaħħaħ għad-distillazzjoni;
                                       
                                    
                                          (v)
                                       
                                       
                                          inbid minn għeneb ta’ varjetajiet mhux imniżżla bħala varjetajiet ta’ għeneb tal-inbid fil-klassifikazzjoni stabbilita mill-Istati Membri b’applikazzjoni tal-Artikolu 120a tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007, għall-unità amministrattiva fejn dan l-għeneb ikun inqata’;
                                       
                                    
                                          (vi)
                                       
                                       
                                          prodotti li ma jistgħux jiġu offruti jew distribwiti għall-konsum dirett mill-bniedem.
                                       
                                    
                        B’deroga mill-ewwel inċiż, l-Istati Membri jistgħu jistabbilixxu skadenzi differenti f’dak li jirrigwarda t-trasport tal-prodotti tal-inbid li jiċċirkolaw esklussivament fit-territorju tagħhom.
                  Artikolu 30
                  Trasport ta’ prodott minn pajjiż terz imqiegħed f’ċirkolazzjoni ħielsa
                  1.   Għal kull tip ta’ trasport fit-territorju doganali tal-Unjoni tal-prodotti tal-inbid li ġejjin minn pajjiż terz u mqegħdin f’ċirkolazzjoni ħielsa, id-dokument ta’ akkumpanjament għandu jinkludi l-informazzjoni li ġejja, jew għandu jippermetti l-aċċess mill-korpi kompetenti:
                  
                              (a)
                           
                           
                              in-numru tad-dokument VI 1, maħruġ skont l-Artikolu 43 tar- Regolament (KE) Nru 555/2008 jew ir-referenzi ta’ dokument ekwivalenti, iċċertifikat mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiż ta’ oriġini, taħt il-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 45 tal-imsemmi Regolament u rikonoxxut fir-relazzjonijiet bilaterali tal-Unjoni mal-pajjiż ta’ oriġini, li akkumpanja t-trasport;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              l-isem u l-indirizz tal-korp tal-pajjiż terz li jkun ħareġ dan id-dokument jew li jkun awtorizza l-ħruġ ta’ dan id-dokument minn produttur;
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              id-data tal-ħruġ ta’ dan id-dokument.
                           
                        2.   Għal kwalunkwe trasport fit-territorju doganali tal-Unjoni tal-prodotti tal-inbid li joriġinaw fl-Unjoni, esportati inizjalment lejn pajjiż terz jew lejn territorju ddefinit fl-Artikolu 5(2) u (3) tad-Direttiva 2008/118/KE, id-dokument ta’ akkumpanjament għandu jinkludi l-informazzjoni li ġejja, jew jippermetti l-aċċess mill-korpi kompetenti:
                  
                              (a)
                           
                           
                              ir-referenza tad-dokument ta’ akkumpanjament, imsemmija fl-Artikolu 24(1)(b) ta’ dan ir-Regolament, stabbilita fil-waqt tal-ispedizzjoni inizjali, jew
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              ir-referenzi għal dokumenti oħrajn ġustifikattivi prodotti mill-importatur u meqjusa sodisfaċenti mill-korp kompetenti meta sar it-tqegħid f’ċirkolazzjoni ħielsa fl-Unjoni, biex tiġi ppruvata l-oriġini tal-prodott.
                           
                        3.   Fil-każ li tintuża s-sistema informatika msemmija fl-Artikolu 21(2) tad-Direttiva 2008/118/KE, jew ta’ sistema informatika implimentata mill-Istat Membru kunsinjatur, l-informazzjoni msemmija fil-paragrafu 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu għandha tiġi inkluża fis-sistema użata.
                  Artikolu 31
                  Ċertifikazzjoni tad-Denominazzjoni Protetta ta’ Oriġini, tal-Indikazzjoni Ġeografika Protetta, taċ-ċertifikat tas-sena tal-ħsad jew taċ-ċertifikat tal-varjeta(jiet) tal-għeneb
                  1.   Id-dokument ta’ akkumpanjament jiswa bħala attestazzjoni tad-DPO, IĠP, jew ċertifikazzjoni tas-sena tal-ħsad jew tal-varjetà(jiet) tal-għeneb, bil-kundizzjonijiet previsti fil-paragrafi 2 sa 6.
                  2.   Fil-każ ta’ prodotti tal-inbid mibgħuta fi Stat Membru jew bejn Stati Membri, id-dokument ta’ akkumpanjament għandu jew jinkludi l-informazzjoni rilevanti għall-parti A tal-Anness IXa, jew jippermetti l-aċċess mill-korpi kompetenti. Għal dan il-għan, għandha tintuża tismija minn dawk li jidhru fil-parti B tal-Anness IXa.
                  Fil-każ li tintuża s-sistema informatika msemmija fl-Artikolu 21(2) tad-Direttiva 2008/118/KE, jew ta’ sistema informatika implimentata mill-Istat Membru kunsinjatur, l-informazzjoni msemmija fl-ewwel subparagrafu ta’ dan l-Artikolu għandha tiġi inkluża fis-sistema użata.
                  3.   Fil-każ ta’ prodotti tal-inbid esportati lejn pajjiż terż, id-dokument ta’ akkumpanjament għandu jinkludi l-informazzjoni rilevanti msemmija fil-parti A tal-Anness IXa. Għal dan il-għan, għandha tintuża tismija minn dawk li jidhru fil-parti B tal-Anness IXa. Dan id-dokument għandu jkun possibbli li jitressaq, bħala attestazzjoni jew ċertifikat, f’kull talba għalih mill-awtoritajiet u mill-korpi kompetenti tal-Istati Membri jew tal-pajjiż terzi ta’ destinazzjoni.
                  4.   Fil-każ ta’ prodotti tal-inbid importati minn pajjiż terz, id-dokument ta’ akkumpanjament għandu jirreferi għall-attestazzjoni jew għaċ-ċertifikat li ġie stabbilit fil-pajjiż tal-oriġini. Din l-attestazzjoni jew dan iċ-ċertifikat għandu jkun possibbli li jitressqu ma’ kull talba għalihom tul il-moviment tal-prodotti, għall-awtoritajiet u għall-korpi kompetenti tal-Istati Membri.
                  5.   Fejn l-Istati Membri jkunu imponew, għall-prodotti tal-inbid li jkunu saru fit-territorju tagħhom, l-istabbiliment ta’ attestazzjoni ta’ DPO, IĠP minn korp ta’ spezzjoni maħtur għal dan il-għan, id-dokument ta’ akkumpanjament għandu jinkludi r-referenza għal dik l-attestazzjoni, l-isem, u fejn meħtieġ, l-indirizz tal-posta elettronika tal-korp ta’ spezzjoni. Din l-informazzjoni għandha ssewgi t-tismija użata skont il-paragrafi 2 jew 3.
                  6.   Il-kunsinjatur jiċċertifika l-korrettezza tal-indikazzjonijiet rikjesti skont il-paragrafi 2 sa 5, abbażi tar-reġistri tiegħu jew abbażi tal-informazzjoni attestata fid-dokumenti li akkumpnjaw it-trasport fil-passat tal-prodott inkwistjoni.”
               
            
                  8)
               
               
                  L-Artikolu 39(1) huwa emendat kif ġej:
                  
                              (a)
                           
                           
                              il-punt d) huwa sostitwit b’li ġej:
                              
                                          “(d)
                                       
                                       
                                          kull inbid ta’ varjetà ta’ għeneb mingħajr DPO jew IĠP u l-prodotti maħsuba għall-ipproċessar f’inbid bħal dan jew ikkundizzjonati, bir-referenza tal-klassifikazzjoni tagħhom skont l-Artikolu 120a tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007,”
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              jiżdied il-punt ġdid e) li ġej:
                              
                                          “(e)
                                       
                                       
                                          kull inbid li mhuwiex kopert minn DPO jew IPĠ, u l-prodotti maħsuba biex jiġu pproċessati jew ikkundizzjonati, bl-indikazzjoni tas-sena tal-ħsad.”
                                       
                                    
                        
            
                  9)
               
               
                  Il-punt u) fl-Artikolu 41(1) jitħassar.
               
            
                  10)
               
               
                  Fl-Artikolu 49, jiżdied il-paragrafu li ġej:
                  “4.   L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw lill-Kummissjoni, sal-1 ta’ Jannar 2013, il-kundizzjonijiet li japplikaw għall-ħruġ tad-dokument ta’ akkumpanjament imsemmi fl-Artikolu 24(1)(b).”
               
            
                  11)
               
               
                  Fl-Artikolu 50, jiddaħħal il-paragrafu 5 li ġej:
                  “5.   Il-komunikazzjoni u l-għoti ta’ informazzjoni mill-Kummissjoni lill-awtoritajiet, lill-korpi u lill-persuni kkonċernati minn dan ir-Regolament u, jekk ikun il-każ, lill-pubbliku jsiru permezz ta’ sistemi ta’ informazzjoni stabbiliti mill-Kummissjoni.
                  Il-modalitajiet prattiċi għall-aċċess għas-sistemi ta’ informazzjoni jinsabu fl-Anness IXb.”.
               
            
                  12)
               
               
                  L-Anness VI jinbidel skont l-Anness I ta’ dan ir-Regolament.
               
            
                  13)
               
               
                  L-Anness VII jitħassar.
               
            
                  14)
               
               
                  L-Annessi VIII u IX huma sostitwiti bit-test li jinsab fl-Anness II għal dan ir-Regolament.
               
            
                  15)
               
               
                  Jiddaħħlu l-Annessi ġodda IXa u IXb, li t-test tagħhom jinsab fl-Anness III għal dan ir-Regolament.
               
            Artikolu 3
      Dħul fis-seħħ
      Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fis-seba’ jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
      L-Artikoli 24(1)(b) u 31 tar-Regolament (KE) Nru 436/2009, kif emendati mill-Artikolu 2 ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw mill-1 ta’ Jannar 2013.
      Id-dokumenti ta’ akkumpanjament imħejjija bil-kundizzjonijiet iddefinita mill-Istati Membri sad-data tad-dħul fis-seħħ ta’ dan ir-Regolament jistgħu jibqgħu jintużaw sal-1 ta’ Awwissu 2013.
      
         Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.
         Magħmul fi Brussell, it-12 ta’ April 2012.
         
            
               Għall-Kummissjoni
            
            
               Il-President
            
            José Manuel BARROSO
         
      
      
         (1)  ĠU L 299, 16.11.2007, p. 1.
      
         (2)  ĠU L 170, 30.6.2008, p. 1.
      
         (3)  ĠU L 9, 14.1.2009, p. 12.
      
         (4)  ĠU L 197, 29.7.2009, p. 24.
      
         (5)  ĠU L 162, 1.7.2003, p. 5.
      
         (6)  ĠU L 128, 27.5.2009, p. 15.
      
         (7)  ĠU L 253, 11.10.1993, p. 1.
      
         (8)  ĠU L 193, 24.7.2009, p. 60.
      
         ANNESS I
         L-Anness VI tar-Regolament (KE) Nru 436/2009 huwa emendat kif ġej:
         
                     1)
                  
                  
                     It-titolu huwa ssostitwit b’li ġej:
                     “Istruzzjonijiet għall-istabbiliment tad-dokumenti ta’ akkumpanjament”
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Il-parti A hija emendata kif ġej:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 il-punt 2 huwa ssostitwit b’li ġej:
                                 
                                             “2.
                                          
                                          
                                             Id-dokument ta’ akkumpanjament ma għandux ikun fih tħassir jew kliem fuq xulxin.”;
                                          
                                       
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 il-punti 4 u 5 jitħassru.
                              
                           
               
                     3)
                  
                  
                     Il-parti C tinbidel b’li ġej:
                     “C.   Informazzjoni mitluba skont l-Artikolu 24(2) u (3)
                     L-informazzjoni mitluba hija ppreżentata fil-forma tal-elementi tad-dejta li jidhru fil-kolonna 1 tat-tabella hawn taħt.
                     Għall-istabbiliment tad-dokumenti ta’ akkumpanjament imsemmija fl-Artikolu 24(1)(a)(i) u (iii), dawn l-elementi ta’ dejta jiġu identifikati bin-numri u bl-ittri li jidhru fil-kolonni A u B tat-tabelli mislutin fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 684/2009) (il-kolonna 2 tat-tabella li ġejja).
                     Għall-istabbiliment tad-dokumenti ta’ akkumpanjament imsemmija fl-Artikolu 24(1)(a)(ii), dawn l-elementi ta’ dejta jiġu identifikati bin-numri u bl-ittri li jidhru fir-Regolament (KEE) Nru 3649/92 (il-kolonna 3 tat-tabella li ġejja).
                     L-ordni u d-dettalji tad-dispożizzjoni tal-elementi tad-dejta jiġi ddeterminati mill-Istati Membri, abbażi tar-regoli stabbiliti fit-taqsima B ta’ dan l-Anness.
                     
                                 1
                              
                              
                                 2
                              
                              
                                 3
                              
                           
                                 
                                    Numru ta’ referenza: kull trasport għandu jkollu numru ta’ referenza li bih ikun jista’ jiġi identifikat fil-kontijiet tal-kunsinjatur. Dan in-numru għandu jkun, skont il-każ, il-kodiċi MVV jew in-numru ta’ referenza tad-dokument ta’ akkumpanjament semplifikat mogħti lid-dokument ta’ akkumpanjament fil-forma amministrattiva jew kummerċjali.
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 1d
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 2
                                 
                              
                           
                                 
                                    Kunsinjatur: isem u indirizz sħaħ, inkluż il-kodiċi postali (
                                       in-numru tad-dazju (SEED
                                    
                                     (1)
                                    ) jekk meħtieġ
                                    )
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 2
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 1
                                 
                              
                           
                                 
                                    Post tal-oriġini tal-kunsinna: il-post effettiv tal-oriġini kunsinna, jekk il-merkanzija ma tkunx mibgħuta mill-indirizz tal-kunsinjatur
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 3
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 1
                                 
                              
                           
                                 
                                    Destinatarju: isem u indirizz sħaħ, inkluż il-kodiċi postali (
                                       in-numru tad-dazju (SEED) jekk meħtieġ
                                    )
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 5
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 4
                                 
                              
                           
                                 
                                    Post aħħari tal-kunsinna: il-post effettiv tal-kunsinna aħħarija, jekk l-oġġetti ma jitwasslux sal-indirizz tad-destinatarju.
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 7
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 7
                                 
                              
                           
                                 
                                    Awtoritajiet kompetenti tal-post tat-tluq: l-isem u l-indirizz tal-aworità kompetenti responsabbli għall-kontroll tal-ħruġ tad-dokument ta’ akkumpanjament fil-post tat-tluq. Din l-indikazzjoni hija obbligatorja biss għal kunsinni lejn Stat Membru ieħor u għall-esportazzjoni
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 10
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    kaxxa A
                                 
                              
                           
                                 
                                    Trasportatur: l-isem u l-indirizz tal-persuna responsabbli għall-ewwel trasport (jekk tkun differenti mill-kunsinjatur)
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 15
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 5
                                 
                              
                           
                                 
                                    Indikazzjonijiet oħra rigward it-trasport:
                                 
                                             (a)
                                          
                                          
                                             it-tip ta’ mezz ta’ trasport (trakk, vann, bawżer, karozza, vagun tal-ferrovija, vagun bawżer, ajruplan)
                                          
                                       
                                             (b)
                                          
                                          
                                             in-numru tar-reġistrazzjoni tal-vettura jew, għall-bastimenti, l-isem (informazzjoni fakultattiva)
                                          
                                       
                                    Fil-każ li l-mezz ta’ trasport jinbidel, it-trasportatur li jgħabbi l-prodott għandu jindika fuq wara tad-dokument:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             id-data tat-tluq tat-trasport
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             it-tip ta’ mezz ta’ trasport u n-numru tar-reġistrazzjoni għall-vetturi tat-triq u l-isem għall-bastimenti
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             kunjomu, ismu, jew isem il-kumpanija tiegħu u l-indirizz postali, inkluż il-kodiċi postali
                                          
                                       
                                    Fil-każ li jinbidel il-post tal-kunsinna aħħarija: il-post effettiv fejn issir il-kunsinna.
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 16
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 5
                                 
                              
                           
                                 
                                    Kodiċi tan-NM
                                 
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17c
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 9
                                 
                              
                           
                                 
                                    Denominazzjoni tal-prodott skont ir-Regolament (KE) Nru 1234/2007 kif ukoll skont id-dispożizzjonijiet nazzjonali fis-seħħ, partikolarment l-indikazzjonijiet obbligatorji
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17p
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 8
                                 
                              
                           
                                 
                                    Deskrizzjoni tal-kaxxi tal-merkanzija: numri ta’ identifikazzjoni u n-numru ta’ kaxxi, numru ta’ pakketti fil-kaxxi. Għad-dokumenti ta’ akkumpanjament differenti minn dawk imsemmija fl-Artikolu 24(1)(a)(i), id-deskrizzjoni tista’ tkompli fuq folja oħra mehmuża ma’ kull kopja. Għal dan il-għan tista’ tintuża lista tal-kaxxi.
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17.1
                                    
                                 
                              
                           
                                 
                                    Għall-prodotti bl-ingrossa:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             għall-inbejjed, il-qawwa alkoħolika attwali
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             għall-prodotti mhux iffermentati, l-indiċi ta’ refrazzjoni jew il-massa skont il-volum
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             għall-prodotti li jkunu għadhom qed jiffermentaw, il-qawwa alkoħolika totali
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             għall-inbejjed b’kontenut residwu ta’ zokkor li jaqbeż 4 grammi fil-litru, minbarra l-qawwa alkoħolika attwali, il-qawwa alkoħolika totali
                                          
                                       
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17 g u o
                                    
                                 
                              
                           
                                 
                                    Indikazzjonijiet opzjonali għat-trasport bl-ingrossa: għat-trasport bl-ingrossa tal-inbejjed imsemmija fil-paragrafi 1 sa 9, 15 u 16 tal-Anness XIb tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007 li għalihom id-deskrizzjoni tal-prodott għandha tinkludi l-indikazzjonijiet opzjonali msemmija fl-Artikolu 118f tal-istess Regolament, dejjem jekk dawn l-indikazzjoni jidhru, jew ikun maħsub li jidhru fuq it-tikkettar
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17p
                                    
                                 
                              
                           
                                 
                                    Kwantità:
                                 
                                             —
                                          
                                          
                                             għall-prodotti bl-ingrossa, il-kwantità netta totali
                                          
                                       
                                             —
                                          
                                          
                                             għall-prodotti kkundizzjonati, l-għadd tal-kontenituri li fihom il-prodott
                                          
                                       
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17 d, e u f u 17.1
                                    
                                 
                              
                           
                                 
                                    Attestazzjonijiet: ċertifikazzjoni tad-DPO, ċertifikazzjoni tal-IĠP jew attestazzjoni ta’ ċertifikazzjoni ta’ nbid bis-sena tal-ħsad jew bil-varjetà(jiet) ta’ għeneb indikati: ara l-Artikoli 24(1)(b) u 31
                                 
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17 l
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 14
                                 
                              
                           
                                 
                                    Kategorija ta’ prodotti tal-inbid
                                 
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17.2a
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 8
                                 
                              
                           
                                 
                                    Kodiċi taż-żona ta’ produzzjoni tal-inbid
                                 
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17.2b
                                    
                                 
                              
                           
                                 
                                    Kodiċi tat-trattament tal-inbid
                                 
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 17.2.1a
                                    
                                 
                              
                           
                                 
                                    Ċertifikat – spezzjoni mal-esportazzjoni jekk ikun meħtieġ
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 18
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    A
                                 
                              
                           
                                 
                                    Data tat-tluq tal-trasport, u meħtieġ mill-Istat Membru li mit-territorju tiegħu jkun beda t-trasport, il-ħin tat-tluq.
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 18
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 15
                                 
                              
                           
                                 
                                    Viża tal-korp kompetenti tal-post li jibgħat il-kunsinna, għad-dokumenti ta’ akkumpanjament differenti minn dawk imsemmija fl-Artikolu 24(1)(a)(i) (jekk ikun rikjest)
                              
                              
                                 
                                    
                                       Nru 18
                                    
                                 
                              
                              
                                 
                                    Nru 15
                                 
                              
                           
               
            (1)  Sistema ta’ Skambju tad-Dejta tas-Sisa.”
      
      
         ANNESS II
         “
               ANNESS VIII
               
                  Timbru speċjali msemmi fl-Artikolu 26(1)(c)(ii)
               
               
                  
            
            
               ANNESS IX
               
                  Termini msemmija fl-Artikolu 27(2)
               
               
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Bulgaru
                        
                        
                           :
                        
                        
                           И3HECEHO
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bl-Ispanjol
                        
                        
                           :
                        
                        
                           EXPORTADO
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           biċ-Ċek
                        
                        
                           :
                        
                        
                           VYVEZENO
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bid-Daniż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »UDFØRSEL: EAD-nr.: … af [dato]«
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Ġermaniż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           Ausgeführt: EAD Nr. … vom [Datum]
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bl-Estonjan
                        
                        
                           :
                        
                        
                           „Eksporditud: EAD nr …, … [kuupäev]”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Grieg
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ΕΞΑΧΘΕΝ
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bl-Ingliż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “Exported: EAD No … of [date]”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Franċiż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “Exporté: EAD no … du [date]”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bit-Taljan
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “Esportato: DAE n. … del [data]”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Latvjan
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “Eksportēts: [datums] EAD Nr. …”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Litwan
                        
                        
                           :
                        
                        
                           EKSPORTUOTA
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bl-Ungeriż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           »Exportálva: EAD sz.: …, [dátum]«
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Malti
                        
                        
                           :
                        
                        
                           “Esportat: EAD Nru … ta’ [data]”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bl-Olandiż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           UITGEVOERD: UGD nr. … van [datum]
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Pollakk
                        
                        
                           :
                        
                        
                           WYWIEZIONO
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Portugiż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           EXPORTADO
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bir-Rumen
                        
                        
                           :
                        
                        
                           EXPORTAT
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bis-Slovakk
                        
                        
                           :
                        
                        
                           VYVEZENÉ
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bis-Sloven
                        
                        
                           :
                        
                        
                           IZVOŽENO
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bil-Finlandiż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           VIETY
                        
                     
                           —
                        
                        
                           :
                        
                        
                           bl-Isvediż
                        
                        
                           :
                        
                        
                           EXPORTERAD
                        
                     ”
      
      
         ANNESS III
         “
               ANNESS IXa
               A.   Informazzjoni msemmija fl-Artikolu 31(2) u 3
               
               L-informazzjoni msemmija fl-Artikolu 31(2) u (3) għandha tinkludi l-elementi li ġejjin:
               (a)   għall-inbejjed DPO: id-dikjarazzjoni li d-dokument ta’ akkumpanjament jgħodd bħala attestazzjoni tad-denominazzjoni protetta tal-oriġini, segwita min-numru ta’ reġistrazzjoni tad-DPO fl-“E-Bacchus”, stabbilit mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 18 tar-Regolament (KE) Nru 607/2009;
               (b)   għall-inbejjed IĠP: id-dikjarazzjoni li d-dokument ta’ akkumpanjament jgħodd bħala attestazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika protetta, segwit minn numru ta’ reġistrazzjoni tal-IĠP fl-“E-Bacchus”, stabbilit mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 18 tar-Regolament (KE) Nru 607/2009;
               (c)   għall-inbejjed bla DPO jew IĠP, ikkummerċjalizzati bl-indikazzjoni tas-sena tal-ħsad: id-dikjarazzjoni li d-dokument ta’ akkumpanjament jgħodd bħala ċertifikazzjoni tas-sena tal-ħsad, skont l-Artikolu 118f tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007;
               (d)   għall-inbejjed bla DPO jew IĠP, ikkummerċjalizzati bl-indikazzjoni tal-varjetà(jiet) tal-għeneb: id-dikjarazzjoni li d-dokument ta’ akkumpanjament jgħodd bħala ċertifikazzjoni tal-varjetà/ajiet tal-għeneb, skont l-Artikolu 118f tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007;
               (e)   għall-inbejjed bla DPO jew IĠP, ikkummerċjalizzati bl-indikazzjoni tas-sena tal-ħsad kif ukoll tal-varjetà(jiet) tal-għeneb: id-dikjarazzjoni li d-dokument ta’ akkumpanjament jgħodd bħala ċertifikazzjoni tas-sena tal-ħsad u tal-varjetà(jiet) tal-għeneb, skont l-Artikolu 118f tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007.
               B.   Kliem imsemmi fl-Artikolu 31(2) u 3
               
               
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Bulgaru:
                           
                           а)   за вината със ЗНП: „Настоящият документ удостоверява защитеното наименование за произход“, „№ […, …] в електронния регистър E-Bacchus“;
                           б)   за вината със ЗГУ: „Настоящият документ удостоверява защитеното географско указание“,: „№ […, …] в електронния регистър E-Bacchus“;
                           в)   за вината без ЗНП или ЗГУ, продавани с обозначение на годината на производство: „Настоящият документ удостоверява годината на производство в съответствие с член 118щ от Регламент (ЕО) № 1234/2007“;
                           г)   за вината без ЗНП или ЗГУ, продавани с обозначение на винения сорт (винените сортове) лоза: „Настоящият документ удостоверява винения сорт (винените сортове) лоза („сортово вино“) в съответствие с член 118щ от Регламент (ЕО) № 1234/2007“;
                           д)   за вината без ЗНП или ЗГУ, продавани с обозначение на годината на производство и обозначение на винения сорт (винените сортове) лоза: „Настоящият документ удостоверява годината на производство и винения сорт (винените сортове) лоза („сортово вино“) в съответствие с член 118щ от Регламент (ЕО) № 1234/2007“.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bl-Ispanjol:
                           
                           a)   Vinos con DOP: "El presente documento tiene valor de certificado de denominación de origen protegida", "No […, …] del registro E-Bacchus".
                           b)   Vinos con IGP: «El presente documento tiene valor de certificado de indicación geográfica protegida», «No […, …] del registro E-Bacchus».
                           c)   Vinos no amparados por una DOP ni una IGP comercializados con indicación del año de cosecha: "El presente documento tiene valor de certificación del año de cosecha, de conformidad con el artículo 118 septvicies del Reglamento (CE) no 1234/2007".
                           d)   Vinos no amparados por una DOP ni una IGP comercializados con indicación de la variedad o las variedades de uva de vinificación: "El presente documento tiene valor de certificación de la variedad o las variedades de uvas de vinificación (‧vino varietal‧), de conformidad con el artículo 118 septvicies del Reglamento (CE) no 1234/2007".
                           e)   Vinos no amparados por una DOP ni una IGP comercializados con indicación del año de cosecha y de la variedad o las variedades de uva de vinificación: "El presente documento tiene valor de certificación del año de cosecha y de la variedad o las variedades de uvas de vinificación (‧vino varietal‧), de conformidad con el artículo 118 septvicies del Reglamento (CE) no 1234/2007".
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              biċ-Ċek:
                           
                           a)   u vína s CHOP: „Tento doklad slouží jako osvědčení o chráněném označení původu“, „č. […, …] v registru E-Bacchus“;
                           b)   u vína s CHZO: „Tento doklad slouží jako osvědčení o chráněném zeměpisném označení,“: „č. […, …] v registru E-Bacchus“;
                           c)   u vína bez CHOP nebo CHZO uváděného na trh s označením roku sklizně: „Tento doklad slouží jako certifikace roku sklizně podle článku 118z nařízení (ES) č. 1234/2007“;
                           d)   u vína bez CHOP nebo CHZO uváděného na trh s označením moštové odrůdy nebo moštových odrůd: „Tento doklad slouží jako certifikace moštové odrůdy nebo moštových odrůd („odrůdové víno“) podle článku 118z nařízení (ES) č. 1234/2007“;
                           e)   u vína bez CHOP nebo CHZO uváděného na trh s označením roku sklizně a s označením moštové odrůdy nebo moštových odrůd: „Tento doklad slouží jako certifikace roku sklizně a moštové odrůdy nebo moštových odrůd („odrůdové víno“) podle článku 118z nařízení (ES) č. 1234/2007“.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bid-Daniż:
                           
                           a)   for vine med BOB: »Dette dokument attesterer rigtigheden af den beskyttede oprindelsesbetegnelse«, »nr. […, …] i E-Bacchus-databasen«
                           b)   for vine med BGB: »Dette dokument attesterer rigtigheden af den beskyttede geografiske betegnelse«, »nr. […, …] i E-Bacchus-databasen«
                           c)   for vine uden BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse af høstår: »Dette dokument attesterer rigtigheden af høståret, jf. artikel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007«
                           d)   for vine uden BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse af den (eller de) anvendte druesort(er) til vinfremstilling: »Dette dokument attesterer rigtigheden af den (eller de) anvendte druesort(er) til vinfremstilling (»enkeltdruevin«), jf. artikel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007«
                           e)   for vine uden BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse af høstår og med angivelse af den (eller de) anvendte druesort(er) til vinfremstilling: »Dette dokument attesterer rigtigheden af høståret og den (eller de) anvendte druesort(er) til vinfremstilling (»enkeltdruevin«), jf. artikel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007«.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Ġermaniż:
                           
                           a)   für Weine mit g.U.: „Dieses Dokument gilt als Bescheinigung der geschützten Ursprungsbezeichnung“, „Nr. […, …] des E-Bacchus-Registers“
                           b)   für Weine mit g.g.A.: „Dieses Dokument gilt als Bescheinigung der geschützten geografischen Angabe“, „Nr. […, …] des E-Bacchus-Registers“
                           c)   für Weine ohne g.U. oder g.g.A., die mit Angabe des Erntejahres vermarktet werden: „Dieses Dokument gilt als Zertifizierungsnachweis des Erntejahres gemäß Artikel 118z der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007“
                           d)   für Weine ohne g.U. oder g.g.A., die mit Angabe der Keltertraubensorte(n) vermarktet werden: „Dieses Dokument gilt als Zertifizierungsnachweis der Keltertraubensorte(n) („Rebsortenwein“) gemäß Artikel 118z der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007“
                           e)   für Weine ohne g.U. oder g.g.A., die mit Angabe des Erntejahres und der Keltertraubensorte(n) vermarktet werden: „Dieses Dokument gilt als Zertifizierungsnachweis des Erntejahres und der Keltertraubensorte(n) („Rebsortenwein“) gemäß Artikel 118z der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007“
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bl-Estonjan:
                           
                           a)   kaitstud päritolunimetusega veinide puhul: „Käesolev dokument toimib kaitstud päritolunimetust tõendava dokumendina”, „Registri E-Bacchus nr […, …]”;
                           b)   kaitstud geograafilise tähisega veinide puhul märge: „Käesolev dokument toimib kaitstud geograafilist tähist tõendava dokumendina”, „Registri E-Bacchus nr […, …]”;
                           c)   viinamarjade koristamise aastaga ilma kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähiseta veinide puhul: „Käesolev dokument toimib määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118z kohase viinamarjade koristamise aasta sertifikaadina“;
                           d)   veiniviinamarjasordi (-sortide) tähisega ilma kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähiseta veinide puhul: „Käesolev dokument toimib määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118z kohase veiniviinamarjasordi (-sortide) (nn sordiveinid vin de cépage) sertifikaadina”;
                           e)   viinamarjade koristamise aastaga ja veiniviinamarjasordi (-sortide) tähisega ilma kaitstud päritolunimetuse või kaitstud geograafilise tähiseta veinide puhul: „Käesolev dokument toimib määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 118z kohase viinamarjade koristamise aastat ja sordiveinide veiniviinamarjasorti (-sorte) (nn sordiveinid vin de cépage) sertifikaadina”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Grieg:
                           
                           α)   για τους οίνους με ΠΟΠ: «Το παρόν έγγραφο ισοδυναμεί με βεβαίωση προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης», «Αριθ. […, …] του μητρώου E-Bacchus»
                           β)   για τους οίνους με ΠΓΕ: «Το παρόν έγγραφο ισοδυναμεί με βεβαίωση προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης»,: «Αριθ.[…, …] του μητρώου E-Bacchus»
                           γ)   για τους οίνους χωρίς ΠΟΠ ή ΠΓΕ που διατίθενται στην αγορά με ένδειξη του έτους συγκομιδής: «Το παρόν έγγραφο ισοδυναμεί με πιστοποίηση του έτους συγκομιδής, σύμφωνα με το άρθρο 118κθ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007»
                           δ)   για τους οίνους χωρίς ΠΟΠ ή ΠΓΕ που διατίθενται στην αγορά με ένδειξη της (των) οινοποιήσιμης(-ων) ποικιλίας(-ιών) αμπέλου: «Το παρόν έγγραφο ισοδυναμεί με πιστοποίηση της (των) οινοποιήσιμης(-ων) ποικιλίας(-ιών) αμπέλου («μονοποικιλιακός οίνος»), σύμφωνα με το άρθρο 118κθ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007».
                           ε)   για τους οίνους χωρίς ΠΟΠ ή ΠΓΕ που διατίθενται στην αγορά με ένδειξη του έτους συγκομιδής και με ένδειξη της (των) οινοποιήσιμης(-ων) ποικιλίας(-ιών) αμπέλου: Το παρόν έγγραφο ισοδυναμεί με πιστοποίηση του έτους συγκομιδής και της (των) οινοποιήσιμης(-ων) ποικιλίας(-ιών) αμπέλου («μονοποικιλιακός οίνος»), σύμφωνα με το άρθρο 118κθ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bl-Ingliż:
                           
                           (a)   for wines with a PDO: “This document certifies the protected designation of origin”, “No […, …] of the E-Bacchus register”;
                           (b)   for wines with a PGI: “This document certifies the protected geographical indication”, “No […, …] of the E-Bacchus register”;
                           (c)   for wines not covered by a PDO or PGI marketed with the indication of the vintage year: “This document certifies the vintage year, in accordance with Article 118z of Regulation (EC) No 1234/2007”;
                           (d)   for wines not covered by a PDO or PGI marketed with the indication of the wine-grape variety(ies): “This document certifies the wine-grape variety(ies) (‘varietal wines’), in accordance with Article 118z of Regulation (EC) No 1234/2007”;
                           (e)   for wines not covered by a PDO or PGI marketed with the indication of the vintage year and the wine-grape variety(ies): “This document certifies the vintage year and the wine-grape variety(ies) (‘varietal wines’), in accordance with Article 118z of Regulation (EC) No 1234/2007”.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Franċiż:
                           
                           a)   pour les vins avec AOP: “Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée”, “No […, …] du registre E-Bacchus.”
                           b)   pour les vins avec IGP: “Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée.”, “No […, …] du registre E-Bacchus.”
                           c)   pour les vins ne bénéficiant pas d’une AOP ou d’une IGP commercialisés avec indication de l’année de récolte: “Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) no 1234/2007.”
                           d)   pour les vins ne bénéficiant pas d’une AOP ou d’une IGP commercialisés avec l’indication de la (des) variété(s) à raisins de cuve: “Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve (‘vin de cépage’), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) no 1234/2007.”
                           e)   pour les vins ne bénéficiant pas d’une AOP ou d’une IGP commercialisés avec indication de l’année de récolte et l’indication de la (des) variété(s) à raisins de cuve: “Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve (‘vin de cépage’), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) no 1234/2007.”:
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bit-Taljan:
                           
                           a)   per i vini DOP: “Il presente documento vale quale attestato di denominazione di origine protetta”, “N. […, …] del registro E-Bacchus”
                           b)   per i vini IGP: “Il presente documento vale quale attestato di indicazione geografica protetta”, “N. […, …] del registro E-Bacchus”
                           c)   per i vini senza DOP e senza IGP commercializzati con indicazione dell’annata di raccolta: “Il presente documento vale quale certificazione dell’annata di raccolta, a norma dell’articolo 118 septvicies del regolamento (CE) n. 1234/2007”
                           d)   per i vini senza DOP e senza IGP commercializzati con indicazione della (delle) varietà di uve da vino: “Il presente documento vale quale certificazione della (delle) varietà di uve da vino (‘vino varietale’), a norma dell’articolo 118 septvicies del regolamento (CE) n. 1234/2007”
                           e)   per i vini senza DOP e senza IGP commercializzati con indicazione dell’annata di raccolta e con indicazione della (delle) varietà di uve da vino: “Il presente documento vale quale certificazione dell’annata di raccolta e della (delle) varietà di uve da vino (‘vino varietale’), a norma dell’articolo 118 septvicies del regolamento (CE) n. 1234/2007”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Latvjan:
                           
                           a)   vīniem ar ACVN: “Šo dokumentu uzskata par apliecinājumu aizsargātam cilmes vietas nosaukumam”, “Nr. […, …] E-Bacchus reģistrā”;
                           b)   vīniem ar AĢIN: “Šo dokumentu uzskata par apliecinājumu aizsargātai ģeogrāfiskās izcelsmes norādei”, “Nr. […, …] E-Bacchus reģistrā”;
                           c)   vīniem, uz kuriem neattiecas ACVN vai AĢIN un kurus tirgo ar ražas gada norādi: “Šo dokumentu uzskata par sertifikātu ražas gadam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 118.z pantu”;
                           d)   vīniem, uz kuriem neattiecas ACVN vai AĢIN un kurus tirgo ar norādi par vīna vīnogu šķirni(-ēm): “Šo dokumentu uzskata par sertifikātu vīna (“šķirnes vīna”) vīnogu šķirnei(-ēm) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 118.z pantu”;
                           e)   vīniem, uz kuriem neattiecas ACVN vai AĢIN un kurus tirgo ar ražas gada norādi un norādi par vīna vīnogu šķirni(-ēm): “Šo dokumentu uzskata par sertifikātu ražas gadam un vīna (“šķirnes vīna”) vīnogu šķirnei(-ēm) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 118.z pantu”.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Litwan:
                           
                           a)   vynams, kuriems suteikta SKVN: „Šiuo dokumentu patvirtinama saugoma kilmės vietos nuoroda“, „E-Bacchus“ registro Nr. […, …]
                           b)   vynams, kuriems suteikta SGN: „Šiuo dokumentu patvirtinama saugoma geografinė nuoroda“, „E-Bacchus“ registro Nr. […, …]
                           c)   vynams, kuriems nesuteikta SKVN nei SGN, kurių derliaus metai nurodomi: „Šiuo dokumentu patvirtinami derliaus metai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 118z straipsnį“
                           d)   vynams, kuriems nesuteikta SKVN nei SGN, su naudotos vynuogių veislės pavadinimo nuoroda: „Šiuo dokumentu patvirtinama naudotos vynuogių veislės („rūšinio vyno“) pavadinimo nuoroda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 118z straipsnį“.
                           e)   vynams, kuriems nesuteikta SKVN nei SGN, kuris parduodamas su nurodytais derliaus metais ir su nurodytais rūšinių vynų su naudotos vynuogių veislės pavadinimais: „Šiuo dokumentu patvirtinami derliaus metai ir naudotos vynuogių veislės („rūšinio vyno“) pavadinimo (-ų) nuoroda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 118z straipsnį.“
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bl-Ungeriż:
                           
                           a)   az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel (OEM) ellátott borok esetében: »Ez az okmány az oltalom alatt álló eredetmegjelölést tanúsító okmánynak minősül«, »Nyilvántartási szám az E-Bacchus nyilvántartásban: […, …]«;
                           b)   az oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel (OFJ) ellátott borok esetében: »Ez az okmány az oltalom alatt álló földrajzi jelzést tanúsító okmánynak minősül«, »Nyilvántartási szám az E-Bacchus nyilvántartásban: […, …]«;
                           c)   az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel, illetve oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel nem rendelkező, a szüret évének feltüntetésével forgalmazott borok esetében: »Ez az okmány a szüret évét igazoló okmánynak minősül az 1234/2007/EK rendelet 118z. cikkének megfelelően«;
                           d)   az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel, illetve oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel nem rendelkező, a borszőlőfajta (borszőlőfajták) feltüntetésével forgalmazott fajtaborok esetében: »Ez az okmány a borszőlőfajtát vagy borszőlőfajtákat (’fajtabor’) igazoló okmánynak minősül az 1234/2007/EK rendelet 118z. cikkének megfelelően«;
                           e)   az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel, illetve oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel nem rendelkező, a szüret évének és a borszőlőfajtá(k)nak a feltüntetésével forgalmazott borok esetében: »Ez az okmány a szüret évét és a borszőlőfajtát vagy borszőlőfajtákat (’fajtabor’) igazoló okmánynak minősül az 1234/2007/EK rendelet 118z. cikkének megfelelően«.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Malti:
                           
                           (a)   għall-inbejjed DPO: “Dan id-dokument jgħodd bħala attestazzjoni tad-Denominazzjoni Protetta tal-Oriġini”, “Nru […, …] tar-reġistru E-Bacchus”
                           (b)   għall-inbejjed IĠP: “Dan id-dokument jgħodd bħala attestazzjoni tal-Indikazzjoni Ġeografika Protetta”, “Nru […, …] tar-reġistru E-Bacchus”
                           (c)   għall-inbejjed bla DPO jew IĠP, ikkummerċjalizzati bl-indikazzjoni tas-sena tal-ħsad: “Dan id-dokument jgħodd bħala ċertifikazzjoni tas-sena tal-ħsad, skont l-Artikolu 118f tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007”
                           (d)   għall-inbejjed bla DPO jew IĠP, ikkummerċjalizzati bl-indikazzjoni tal-varjetà(jiet) tal-għeneb: “Dan id-dokument jgħodd bħala ċertifikazzjoni tal-varjetà(jiet) tal-għeneb, skont l-Artikolu 118f tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007”
                           (e)   għall-inbejjed bla DPO jew IĠP, ikkummerċjalizzati bl-indikazzjoni tas-sena tal-ħsad kif ukoll tal-varjetà(jiet) tal-għeneb: “Dan id-dokument jgħodd bħala ċertifikazzjoni tas-sena tal-ħsad u tal-varjetà(jiet) tal-għeneb, skont l-Artikolu 118f tar-Regolament (KE) Nru 1234/2007”.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bl-Olandiż:
                           
                           a)   voor wijnen met een BOB: „Dit document geldt als bevestiging van een beschermde oorsprongsbenaming”, „Nr. […, …] van het e-Bacchusregister”
                           b)   voor wijnen met een BGA: „Dit document geldt als bevestiging van een beschermde geografische aanduiding”,: „Nr. […, …] van het e-Bacchusregister”
                           c)   voor wijnen zonder BOB of BGA die in de handel worden gebracht met vermelding van het oogstjaar: „Dit document geldt als certificatie van het oogstjaar, overeenkomstig artikel 118 septvicies van Verordening (EG) nr. 1234/2007”
                           d)   voor wijnen zonder BOB of BGA die in de handel worden gebracht met vermelding van het wijndruivenras of de wijndruivenrassen: „Dit document geldt als certificatie van het wijndruivenras of de wijndruivenrassen („cépagewijn”), overeenkomstig artikel 118 septvicies van Verordening (EG) nr. 1234/2007”
                           e)   voor wijnen zonder BOB of BGA die in de handel worden gebracht met vermelding van het oogstjaar en van het wijndruivenras of de wijndruivenrassen: „Dit document geldt als certificatie van het oogstjaar en van het wijndruivenras of de wijndruivenrassen („cépagewijn”), overeenkomstig artikel 118 septvicies van Verordening (EG) nr. 1234/2007”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Pollakk:
                           
                           a)   w przypadku win posiadających ChNP: »Niniejszy dokument jest równoważny z poświadczeniem chronionej nazwy pochodzenia«, »Nr […, …] w rejestrze E-Bacchus«
                           b)   w przypadku win posiadających ChOG: »Niniejszy dokument jest równoważny z poświadczeniem chronionego oznaczenia geograficznego«: »Nr […, …] w rejestrze E-Bacchus«
                           c)   w przypadku win posiadających wskazanie roku zbiorów: »Niniejszy dokument jest równoważny z certyfikacją roku zbiorów, zgodnie z art. 118z rozporządzenia (WE) nr 1234/2007«
                           d)   w przypadku win szczepowych ze wskazaniem odmiany (odmian) winorośli: »Niniejszy dokument jest równoważny z certyfikacją odmiany (odmian) winorośli (wino szczepowe), zgodnie z art. 118z rozporządzenia (WE) nr 1234/2007«
                           e)   w przypadku win nieposiadających ChNP i ChOG wprowadzanych do obrotu ze wskazaniem roku zbiorów i odmiany (odmian) winorośli: »Niniejszy dokument jest równoważny z certyfikacją roku zbiorów i odmiany (odmian) winorośli (wino szczepowe), zgodnie z art. 118z rozporządzenia (WE) nr 1234/2007«
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Portugiż:
                           
                           a)   Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d’appellation d’origine protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;
                           b)   Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d’indication géographique protégée», «N.o […, …] du registre E-Bacchus»;
                           c)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte, conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;
                           d)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;
                           e)   Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l’année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l’article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007».
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bir-Rumen:
                           
                           (a)   pentru vinurile cu DOP: «Prezentul document reprezintă certificarea denumirii de origine protejate», «Nr. […, …] din registrul E-Bacchus»;
                           (b)   pentru vinurile cu IGP: «Prezentul document reprezintă certificarea indicației geografice protejate»,: «Nr. […, …] din registrul E-Bacchus»;
                           (c)   pentru vinurile fără DOP sau IGP, comercializate cu mențiunea anului de recoltă: «Prezentul document reprezintă certificarea anului de recoltă, în conformitate cu articolul 118z din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007»;
                           (d)   pentru vinurile fără DOP sau IGP, comercializate cu mențiunea soiului (soiurilor) de struguri de vinificație: «Prezentul document reprezintă certificarea soiului (soiurilor) de struguri de vinificație („vin de soiuri”), în conformitate cu articolul 118z din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007»;
                           (e)   pentru vinurile fără DOP sau IGP, comercializate cu mențiunea anului de recoltă și cu mențiunea soiului (soiurilor) de struguri de vinificație: «Prezentul document reprezintă certificarea anului de recoltă și a soiului (soiurilor) de struguri de vinificație („vin de soiuri”), în conformitate cu articolul 118z din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007»;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bis-Slovakk:
                           
                           a)   pre vína s CHOP: ‚Tento doklad osvedčuje chránené označenie pôvodu‘, ‚č. […, …] v registri E-Bacchus‘;
                           b)   pre vína s CHZO: ‚Tento doklad osvedčuje chránené zemepisné označenie‘,: ‚č. […, …] v registri E-Bacchus‘;
                           c)   pre vína bez CHOP alebo CHZO uvádzané na trh s označením ročníka zberu: ‚Tento doklad predstavuje certifikáciu ročníka zberu, v súlade s článkom 118z nariadenia (ES) č. 1234/2007‘;
                           d)   pre vína bez CHOP alebo CHZO uvádzané na trh s označením odrody (odrôd) muštového hrozna: ‚Tento doklad predstavuje certifikáciu odrody(odrôd) muštového hrozna («odrodové víno»), v súlade s článkom 118z nariadenia (ES) č. 1234/2007‘;
                           e)   pre vína bez CHOP alebo CHZO uvádzané na trh s označením ročníka zberu a odrody (odrôd) muštového hrozna: ‚Tento doklad predstavuje certifikáciu odrody(odrôd) muštového hrozna («odrodové víno»), v súlade s článkom 118z nariadenia (ES) č. 1234/2007‘.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bis-Sloven:
                           
                           (a)   za vina z ZOP: „Ta dokument potrjuje zaščiteno označbo porekla“, „Št. […, …] v registru E-Bacchus“
                           (b)   za vina z ZGO: „Ta dokument potrjuje zaščiteno geografsko označbo“, „Št. […, …] v registru E-Bacchus“
                           (c)   za vina brez ZOP ali ZGO, ki se tržijo z navedbo letnika trgatve: „Ta dokument potrjuje certificiranje letnika trgatve v skladu s členom 118z Uredbe (ES) št. 1234/2007“
                           (d)   za vina brez ZOP ali ZGO, ki se tržijo z navedbo sort(-e) vinske trte: „Ta dokument potrjuje certificiranje sort(-e) vinske trte (‚sortno vino‘) v skladu s členom 118z Uredbe (ES) št. 1234/2007“
                           (e)   za vina brez ZOP ali ZGO, ki se tržijo z navedbo letnika trgatve in navedbo sort(-e) vinske trte: „Ta dokument potrjuje certificiranje letnika trgatve in sort(-e) vinske trte (‚sortno vino‘) v skladu s členom 118z Uredbe (ES) št. 1234/2007“
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bil-Finlandiż:
                           
                           a)   SAN-viinit: ”Tämä asiakirja todistaa suojatun alkuperänimityksen.”, ”Numero […] E-Bacchus-rekisterissä”
                           b)   SMM-viinit: ”Tämä asiakirja todistaa suojatun maantieteellisen merkinnän.”, ”Numero […] E-Bacchus-rekisterissä”
                           c)   viinit, joilla ei ole SAN-/SMM-merkintää ja jotka pidetään kaupan satovuotta koskevalla merkinnällä varustettuina: ”Tämä asiakirja todistaa satovuoden sertifioinnin asetuksen (EY) N:o 1234/2007 118 z artiklan mukaisesti.”
                           d)   viinit, joilla ei ole SAN-/SMM-merkintää ja jotka pidetään kaupan rypälelajiketta koskevalla merkinnällä varustettuina: ”Tämä asiakirja todistaa rypälelajikkeen/rypälelajikkeiden sertifioinnin (”rypälelajikeviinit”) asetuksen (EY) N:o 1234/2007 118 z artiklan mukaisesti.”
                           e)   viinit, joilla ei ole SAN-/SMM-merkintää ja jotka pidetään kaupan satovuotta ja rypälelajiketta koskevalla merkinnällä varustettuina: ”Tämä asiakirja todistaa satovuoden ja rypälelajikkeen/rypälelajikkeiden sertifioinnin (”rypälelajikeviinit”) asetuksen (EY) N:o 1234/2007 118 z artiklan mukaisesti.”
                        
                     
                           —
                        
                        
                           
                              bl-Isvediż:
                           
                           a)   För vin med SUB: ”Detta dokument gäller som attestering för den skyddade ursprungsbeteckningen xxx med nr […, …] i E-Bacchus-registret.”
                           b)   För vin med SGB: ”Detta dokument gäller som attestering för den skyddade geografiska beteckningen xxx med nr […, …] i E-Bacchus-registret.”
                           c)   För vin som inte omfattas av SUB eller SGB och som saluförs med uppgift om skördeår: ”Detta dokument gäller som intyg för skördeåret i enlighet med artikel 118z i förordning (EG) nr 1234/2007.”
                           d)   För vin som inte omfattas av SUB eller SGB och som saluförs med uppgift om druvsort eller druvsorter: ”Detta dokument gäller som intyg för druvsorten eller druvsorterna i enlighet med artikel 118z i förordning (EG) nr 1234/2007.”
                           e)   För vin som inte omfattas av SUB eller SGB och som saluförs med uppgift om skördeår eller med uppgift om druvsort eller druvsorter: ”Detta dokument gäller som intyg för skördeåret eller för druvsorten eller druvsorterna i enlighet med artikel 118z i förordning (EG) nr 1234/2007.”
                        
                     
            
               ANNESS IXb
               
                  Modalitajiet prattiċi għall-komunikazzjoni u d-disponibbiltà tal-formoli u l-metodi msemmija fl-Artikolu 50(5)
               
               Il-formoli msemmija fl-Artikolu 49(4) huma aċċessibbli fuq il-bażi tad-dejta elettronika “E-Bacchus”, stabbilita mill-Kummissjoni permezz tas-sistemi informatiċi tagħha:
               http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/
               Biex jiksbu informazzjoni dwar il-kundizzjonijiet applikabbli għall-aċċess għas-sistemi ta’ informazzjoni, għall-komunikazzjonijiet u għall-għoti ta’ informazzjoni, l-awtoritajiet u l-persuni kkonċernati minn dan ir-Regolament għandhom jindirizzaw lill-Kummissjoni fl-indirizz li ġej:
               Posta elettronika: AGRI-CONTACT-EBACCHUS@ec.europa.eu
            ”