CELEX: 32007D0376
Language: lt
Date: 1171497600000
Title: 2007/376/EB: 2007 m. vasario 15 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo antrojo papildomo protokolo pasirašymo ir laikino taikymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą

2.6.2007   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 141/67
            
         
      TARYBOS SPRENDIMAS
   
   2007 m. vasario 15 d.
   dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo antrojo papildomo protokolo pasirašymo ir laikino taikymo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą
   (2007/376/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 57 straipsnio 2 dalį, 71 straipsnį, 80 straipsnio 2 dalį, 133 straipsnio 1 ir 5 dalis ir 181 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
   atsižvelgdama į 2005 m. Stojimo aktą (1), ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               2006 m. spalio 23 d. Taryba įgaliojo Komisiją Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pradėti derybas su Meksika dėl Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo (2) antrojo papildomo protokolo, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą.
            
         
               (2)
            
            
               Šios derybos buvo sėkmingai baigtos.
            
         
               (3)
            
            
               Antrajame papildomame protokole numatomas laikinas protokolo taikymas iki jo įsigaliojimo.
            
         
               (4)
            
            
               Antrasis papildomas protokolas turėtų būti pasirašytas Bendrijos ir valstybių narių vardu, su sąlyga, kad vėliau jis turi būti sudarytas,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pasirašyti Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo antrąjį papildomą protokolą, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą.
   Antrojo papildomo protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Europos bendrija ir jos valstybės narės antrojo papildomo protokolo sąlygas taiko laikinai nuo jo pasirašymo dienos, atsižvelgiant į jo sudarymą vėliau.
   
      Priimta Briuselyje, 2007 m. vasario 15 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         W. SCHÄUBLE
         
      
   
   
      (1)  OL L 157, 2005 6 21, p. 203.
   
      (2)  OL L 276, 2000 10 28, p. 45.
   
      
         ANTRASIS PAPILDOMAS PROTOKOLAS
      
      Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo antrasis papildomas protokolas, siekiant atsižvelgti į Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimą į Europos Sąjungą
      BELGIJOS KARALYSTĖ,
      ČEKIJOS RESPUBLIKA,
      DANIJOS KARALYSTĖ,
      VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
      ESTIJOS RESPUBLIKA,
      GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
      ISPANIJOS KARALYSTĖ,
      PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
      AIRIJA,
      ITALIJOS RESPUBLIKA,
      KIPRO RESPUBLIKA,
      LATVIJOS RESPUBLIKA,
      LIETUVOS RESPUBLIKA,
      LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
      VENGRIJOS RESPUBLIKA,
      MALTOS RESPUBLIKA,
      NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
      AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
      LENKIJOS RESPUBLIKA,
      PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
      SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA,
      SLOVAKIJOS RESPUBLIKA,
      SUOMIJOS RESPUBLIKA,
      ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
      JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
      toliau – Europos bendrijos valstybės narės,
      EUROPOS BENDRIJA,
      toliau – Bendrija,
      MEKSIKOS JUNGTINĖS VALSTIJOS,
      toliau – Meksika,
      ir
      BULGARIJOS RESPUBLIKA,
      RUMUNIJA,
      toliau – naujosios valstybės narės,
      KADANGI 1997 m. gruodžio 8 d. Briuselyje buvo pasirašytas Bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimas (toliau – Susitarimas), kuris įsigaliojo 2000 m. spalio 1 d.;
      KADANGI 2004 m. balandžio 2 d. Mechike ir 2004 m. balandžio 29 d. Briuselyje buvo pasirašytas Susitarimo pirmasis papildomas protokolas;
      KADANGI 2005 m. balandžio 25 d. Liuksemburge buvo pasirašyta Sutartis dėl Bulgarijos Respublikos ir Rumunijos stojimo į Europos Sąjungą (toliau – Stojimo sutartis);
      KADANGI pagal Stojimo sutartį ir visų pirma prie jos pridėto Stojimo akto 6 straipsnio 2 dalį naujosios valstybės narės įtraukiamos į Susitarimą sudarant Susitarimo protokolą;
      KADANGI Susitarimo 55 straipsnyje teigiama: „Šiame susitarime sąvoka „Šalys“ reiškia Bendriją arba jos valstybes nares arba Bendriją ir jos valstybes nares pagal atitinkamas jų kompetencijos sritis, nurodytas Europos bendrijos steigimo sutartyje, ir Meksiką“;
      KADANGI Susitarimo 56 straipsnyje teigiama: „Šis Susitarimas taikomas teritorijai, kurioje taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, laikantis joje nustatytų sąlygų, ir Meksikos Jungtinių Valstijų teritorijai“;
      KADANGI Susitarimo 59 straipsnyje teigiama: „Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški“;
      KADANGI Susitarimo pirmuoju papildomu protokolu siekiama atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą;
      KADANGI Susitarimo tekstai čekų, estų, vengrų, latvių, lietuvių, maltiečių, lenkų, slovakų ir slovėnų kalbomis tapo autentiški tomis pačiomis sąlygomis kaip ir Susitarimo tekstai pirminėmis kalbomis;
      KADANGI Bendrijai, siekiant atsižvelgti į naujųjų valstybių narių stojimo į Europos Sąjungą datą, gali tekti taikyti šio protokolo nuostatas prieš užbaigiant visas protokolui įsigalioti reikalingas vidaus procedūras;
      KADANGI šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje numatoma, kad Bendrija ir jos valstybės narės gali laikinai taikyti protokolą prieš joms užbaigiant visas protokolui įsigalioti reikalingas vidaus procedūras,
      SUSITARĖ:
      1 straipsnis
      Bulgarijos Respublika ir Rumunija tampa Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Meksikos Jungtinių Valstijų ekonominės partnerystės, politinio koordinavimo ir bendradarbiavimo susitarimo Šalimis.
      2 straipsnis
      Per šešis mėnesius nuo šio protokolo parafavimo Bendrija valstybėms narėms ir Meksikai perduoda Susitarimo tekstus bulgarų ir rumunų kalbomis. Įsigaliojus šiam protokolui, tekstai naujosiomis kalbomis tampa autentiški tomis pačiomis sąlygomis kaip ir Susitarimo tekstai esamomis kalbomis.
      3 straipsnis
      Šis protokolas yra neatskiriama Susitarimo dalis.
      4 straipsnis
      Šis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
      5 straipsnis
      1.   Laikydamosi savo atitinkamų procedūrų, šį protokolą pasirašo ir patvirtina Bendrija, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Meksika.
      2.   Šis protokolas įsigalioja pirmąją mėnesio, einančio po tos dienos, kurią Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą, dieną.
      3.   Nepaisydamos 2 dalies, Šalys susitaria, kad, kol bus užbaigtos protokolui įsigalioti reikalingos Bendrijos ir jos valstybių narių vidaus procedūros, šio protokolo nuostatas jos taiko ne ilgiau nei 12 mėnesių nuo pirmosios mėnesio, einančio po tos dienos, kurią Bendrija ir jos valstybės narės praneša apie tam tikslui reikalingų procedūrų užbaigimą ir Meksika praneša apie šiam protokolui įsigalioti reikalingų procedūrų užbaigimą, dienos.
      4.   Pranešimas siunčiamas Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui, kuris yra Susitarimo depozitaras.
      
         Cъставено в Брюкссл на двалесет и първи февруари две хиляди и седма година.
         Hecho en Bruselas, el veintiuno de febrero del dos mil siete.
         V Bruselu dne dvacátého prvního února dva tísíce sedm.
         Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende februar to tusind og syv.
         Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Februar zweitausendsieben.
         Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne esimesel päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες επτά.
         Done at Brussels on the twenty-first day of February in the year two thousand and seven.
         Fait à Bruxelles, le vingt et un février deux mille sept.
         Fatto a Bruxelles, addì ventuno febbraio duemilasette.
         Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit pirmajā februārī.
         Priimta du tūkstančiai septintų metų vasario dvidešimt pirmą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kettőezer hetedik év február havának huszonegyedik napján.
         Maghmul fi Brussell, fil-wiehed u ghoxrin jum ta' Frar tas-sena elfejn u sebgha.
         Gedaan te Brussel, de eenentwintigste februari tweeduizend zeven.
         Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego lutego roku dwa tysiące siódmego.
         Feito em Bruxelas, em vinte e um de Fevereiro de dois mil e sete.
         Întocmit la Bruxelles, douăzeci și unu februarie două mii șapte.
         V Bruseli dvadsiateho prvého februára dvetisícsedem.
         V Bruslju, enaindvajsetega februarja leta dva tisoč sedem.
         Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
         Som skedde i Bryssel den tjugoförsta februari tjugohundrasju.
         
            За държавите-членки
            Рог los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα κράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu państw członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Pentru statele membre
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
         
         
            За Европейската общност
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            az Europai Közösség részéről
            Għall-Komunita Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            På Europeiska gemenskapens vägnar
            
               
         
         
            За Съединените мексикански щати
            Por los Estados Unidos Mexicanos
            Za Spojene státy mexické
            For De Forenede Mexicanske Stater
            Für die Vereinigten Mexikanischen Staaten
            Mehhiko Ühendriikide nimel
            Για τις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού
            For the United Mexican States
            Pour les États-Unis mexicains
            Per gli Stati Uniti messicani
            Meksikas Savienoto Valstu vārdā
            Meksikos Jungtinių Valstijų vardu
            a Mexikói Egyesült Államok részéről
            Għall-Istati Uniti Messikani
            Voor de Verenigde Mexicaanse Staten
            W imieniu Meksykańskich Stanów Zjednoczonych
            Pelos Estados Unidos Mexicanos
            Pentru Statele Unite Mexicane
            Za Spojené Státy mexické
            Za Združene države Mehike
            Meksikon yhdysvaltojen puolesta
            För Mexikos förenta stater