CELEX: 62005CC0134
Language: fi
Date: 2006-12-14 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Poiares Maduro 14 päivänä joulukuuta 2006. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Italian tasavalta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Palvelujen tarjoamisen vapaus - Sijoittautumisoikeus - Saatavien vapaaehtoinen perintä. # Asia C-134/05.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      M. Poiares MADURO
      14 päivänä joulukuuta 2006 1(1)
      
      Asia C-134/05
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Italian tasavalta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – EY 43 ja EY 49 artikla – Palvelujen vapaa liikkuvuus – Sijoittautumisoikeus – Saatavien vapaaehtoinen perintä1.        Käsiteltävänä olevassa EY 226 artiklan perusteella nostetussa kanteessa vaaditaan toteamaan, ettei Italian tasavalta ole noudattanut
         EY 43 ja EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan vapaaehtoiselle saatavien perintätoiminnalle asettamillaan edellytyksillä,
         joita sovelletaan myös silloin, kun toimintaa harjoittavat muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneet yritykset. 
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt ja oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
      2.        Italian 18.6.1931 annetulla kuninkaan asetuksella nro 773 (GURI, Supplemento ordinario nro 146, 26.6.1931) hyväksytyssä yleistä
         turvallisuutta koskevassa laissa, jota on tulkittu ja täydennetty 2.7.1996 päivätyllä sisäasiainministeriön hallinnollisella
         soveltamisohjeella (jäljempänä Italian lainsäädäntö), säädetään pääasiallisesti seuraavaa:
      
      –        vapaaehtoisen saatavien perintätoiminnan harjoittaminen edellyttää Questoren eli paikallisen poliisiviranomaisen antamaa lupaa
      –        lupa on voimassa yksinomaan luvassa mainituilla paikkakunnilla
      –        luvan kohteena olevan toiminnan harjoittaminen on sallittua ainoastaan sillä hallinnollisella alueella, jolle se on myönnetty
      –        Questore voi asettaa luvan myöntämiselle lisäedellytyksiä kyseisessä laissa säädettyihin edellytyksiin nähden yleisen luottamuksen
         säilyttämisen varmistamiseksi
      
      –        luvan haltijan on pidettävä jatkuvasti ja selvästi esillä toimitiloissaan taulukko toimenpiteistä, joita se suorittaa, ja
         niiden hintoja koskeva maksuluettelo, eikä se voi suorittaa muita kuin taulukossa mainittuja toimenpiteitä 
      
      –        on tarpeen vahvistaa objektiivisia ja yhtenäisiä perusteita, jotta samassa provinssissa käytettävien hintojen väliset erot
         eivät olisi liian suuria
      
      –        perintätoimistot eivät voi suorittaa 1.9.1993 annetun pankki- ja luotonantotoimintaa koskevan lakiasetuksen nro 385/93 (GURI,
         Supplemento ordinario nro 92, 30.9.1993) soveltamisalaan kuuluvia rahoitustoimia, joiden suorittaminen kuuluu yksinomaan valtiovarainministeriön
         asianomaiseen luetteloon merkityille rahoituksen välittäjille. 
      
      3.        Euroopan yhteisöjen komissio katsoi, että suurin osa näistä säännöksistä oli ristiriidassa EY 43 ja EY 49 artiklan kanssa,
         ja osoitti Italian tasavallalle 21.3.2002 päivätyn virallisen huomautuksen. Italian viranomaiset kiistivät sen, että EY:n
         perustamissopimuksen sääntöjä olisi rikottu, vastasivat perustaneensa työryhmän pohtimaan kyseisen lainsäädännön tarkistamista
         ja toimittivat komissiolle kirjeen, jossa ilmoitettiin tällaisen lakiesityksen valmistelemisesta. Koska komissiolle ei kuitenkaan
         ollut toimitettu kyseisen lakiehdotuksen tekstiä eikä sen aikataulua, komissio antoi asiassa 7.7.2004 perustellun lausunnon.
         Tämän perustellun lausunnon jäätyä tuloksettomaksi komissio nosti 22.3.2005 käsiteltävänä olevan kanteen yhteisöjen tuomioistuimessa.
      
      II     Asian arviointi
      4.        Saatavien vapaaehtoisen perinnän voidaan määritellä olevan ”toimi tai käytäntö, jonka tarkoituksena on saada velallinen suorittamaan
         maksamaton saatava lukuun ottamatta täytäntöönpanoperusteeseen perustuvaa perintää”.(2) Italian lainsäädännön eri säännökset liittyvät kyseisen toiminnan harjoittamisen sääntelyyn. Komission mukaan tämä lainsäädäntö
         on monilta osin EY 43 ja EY 49 artiklan vastainen. Komissio esittää tältä osin tarkemmin kahdeksan väitettä, mutta muutamat
         niistä näyttävät liittyvän niin läheisesti toisiinsa, että tarkastelun selkeyttämiseksi komission perustelut voidaan ryhmitellä
         viiteen kohtaan.
      
      5.        Kanteessaan komissio pyytää yhteisöjen tuomioistuinta tarkentamaan jälleen kerran, missä määrin jäsenvaltiot voivat säännellä
         sellaisen taloudellisen toiminnan harjoittamista, josta ei ole säädetty yhteisön lainsäädännössä. 
      
      6.        Tältä osin on syytä muistuttaa aivan aluksi, että yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan ”kun ammattitoiminnan harjoittamisesta
         ei ole annettu yhdenmukaistavia säännöksiä, jäsenvaltioilla on lähtökohtaisesti yhä toimivalta määritellä kyseisen toiminnan
         harjoittamisen edellytykset, mutta niiden on kuitenkin käytettävä toimivaltaansa tällä alalla perustamissopimuksessa taattuja
         perusvapauksia kunnioittaen”.(3) Sellaisten vapaaseen liikkumiseen liittyvien oikeuksien kuin sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tarkoituksena
         ei ole vapauttaa kansallisia talouksia estämällä kaikkea valtion harjoittamaa taloudelliseen ja kaupalliseen vapauteen kohdistuvaa
         sääntelyä; muussa tapauksessa tämä merkitsisi jäsenvaltioiden taloudellisen sääntelyvallan päättymistä. Niillä pyritään siis
         edistämään kansallisten markkinoiden avoimuutta helpottamalla taloudellisten toimijoiden toimintaa rajat ylittävällä tasolla.
         Niiden tarkoituksena on ennakoida kaikki rajat ylittävät tilanteet ja estää kaikenlainen välitön tai välillinen kansallisuuteen
         perustuva jäsenvaltioiden käyttöön ottama syrjintä sekä kaikki kansalliset toimenpiteet, jotka johtavat siihen, että rajat
         ylittäviä tilanteita kohdellaan epäedullisemmin kuin pelkästään kansallisia tilanteita.(4) Toisin sanoen sisämarkkinoiden logiikan mukaan kyse on liikkumisen vapauden käyttämistä koskevan syrjinnän estämisestä. Tämä
         vapaa liikkuvuus siis velvoittaa jäsenvaltiot ottamaan huomioon kansallisen taloutensa sääntelytoimien vaikutuksen sellaisten
         yhteisön kansalaisten tilanteeseen, jotka haluavat käyttää oikeuttaan vapaaseen liikkuvuuteen.
      
      7.        Rajat ylittävien tilanteiden kohteleminen vapaan liikkuvuuden periaatteen edellyttämää epäsuotuisammin voi ilmetä monessa
         eri muodossa. Se voi tietenkin olla seurausta syrjinnästä, jolla suositaan kotimaan kansalaisia. Se voi aiheutua myös markkinoille
         pääsyn jarruttamisesta siten, että kansallisella lainsäädännöllä suojellaan kansallisille markkinoille sijoittautuneiden taloudellisten
         toimijoiden saavuttamaa asemaa(5) tai sillä vaikeutetaan rajat ylittävän toiminnan harjoittamista(6) tai jäsenvaltioiden välistä kauppaa.
      
      8.        Komission esittämien väitteiden merkitystä on syytä arvioida tästä näkökulmasta.
      
      9.        Kuten jäljempänä olevasta arvioinnista ilmenee, nämä väitteet ovat perusteltuja. Tämä ei tarkoita, ettei jäsenvaltio voisi
         säännellä vapaaehtoista saatavien perintätoimintaa. Epäilemättä on jopa suotavaa, että se tekee niin. Edellytyksillä, joita
         Italian tasavalta asettaa sen harjoittamiselle, rajoitetaan kuitenkin liikaa sijoittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen
         vapautta.
      
      A       Luvanvaraisuus ja luvan myöntämiselle asetetut lisäedellytykset
      10.      Komissio kyseenalaistaa ensiksi Italian lainsäädännössä perintätoiminnalle asetetun edellytyksen, jonka mukaan tälle toiminnalle
         on saatava paikallisen poliisiviranomaisen, Questoren, ennalta myöntämä hallinnollinen lupa. Siltä osin kuin tätä vaatimusta
         sovelletaan myös toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneisiin palvelujen tarjoajiin ottamatta huomioon sitä, että nämä palvelujen
         tarjoajat noudattavat sijoittautumisvaltionsa lainsäädännössä mahdollisesti säädettyjä, Italian lainsäädännössä tarkoitetun
         yleisen edun suojelemiseksi asetettuja velvoitteita, kyseisellä vaatimuksella loukataan palvelujen tarjoamisen vapautta. Tilanne
         on tällainen erityisesti siksi, että Italian lainsäädännössä Questorelle annetaan valta määrätä lisäedellytyksiä nimenomaisesti
         säädettyjen edellytysten lisäksi yleisen luottamuksen turvaamiseksi.
      
      11.      Tämä komission väite ja sen tueksi esitetty perustelu vaikuttavat mielestäni täysin perustelluilta.
      
      12.      Puolustuksekseen Italian viranomaiset esittävät ensiksi, että tämä ennakkolupajärjestelmä ei syrji suoraan eikä välillisesti
         rajojen yli toimivia palvelujen tarjoajia, koska luvanvaraisuus koskee yhtä lailla italialaisia ja/tai Italiaan sijoittautuneita
         toimijoita. Tiedetään kuitenkin, että alkujaan tavaroiden vapaasta liikkuvuudesta annetun ratkaisun mukaisesti palvelujen
         tarjoamisen vapauden periaatetta on alettu tulkita yhä enemmän siten, että siinä kielletään suoraan tai välillisesti syrjivien
         rajoitusten lisäksi myös erottelematta sovellettavat esteet. Asiassa Säger(7) vahvistetun sanamuodon mukaan ”perustamissopimuksen 59 artiklassa [josta on muutettuna tullut EY 49 artikla] ei ainoastaan
         kielletä syrjimästä toiseen jäsenvaltioon sijoittautunutta palvelujen tarjoajaa tämän kansalaisuuden perusteella, vaan siinä
         edellytetään myös kaikkien rajoitusten poistamista, vaikka rajoituksia sovellettaisiin tekemättä eroa sen mukaan, onko palvelujen
         tarjoaja jäsenvaltion oma kansalainen vai jonkin toisen jäsenvaltion kansalainen, mikäli rajoitukset ovat omiaan estämään
         toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen ja siellä laillisesti vastaavia palveluja tarjoavan palvelujen tarjoajan toiminnan tai
         vaikeuttamaan tämän toimintaa”. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan hallinnollinen ennakkolupa on omiaan haittaamaan palvelujen
         tarjoamista tai tekemään siitä vähemmän houkuttelevaa ja merkitsee näin ollen palvelujen tarjoajan vapaaseen liikkuvuuteen
         kohdistuvaa rajoitusta.(8) Se jarruttaa rajojen yli toimivan palvelujen tarjoajan pääsyä vastaanottavan jäsenvaltion markkinoille. 
      
      13.      Italian viranomaiset vetoavat toiseksi sellaisiin yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen liittyviin seikkoihin kuin rikollisen
         soluttautumisen torjumiseen, koronkiskonnan torjumiseen ja velallisten suojelemiseen lupavaatimuksen kaltaisen ennakkotarkastusjärjestelmän
         käyttöön ottamisen perustelemiseksi. Tarkoitus on erityisesti välttää se, että vapaaehtoista saatavien perintätoimintaa harjoittavat
         sellaiset yksilöt, jotka saattaisivat syyllistyä velallisen henkilöön tai omaisuuteen kohdistuviin vakaviin rikkomuksiin.
      
      14.      Tällaisista tavoitteista muodostuu kiistämättä sellaisia yleisen edun mukaisia pakottavia syitä, joilla voidaan lähtökohtaisesti
         perustella palvelujen tarjoamisen vapauteen erotuksetta sovellettavia rajoituksia.
      
      15.      Rajoittavan toimenpiteen on kuitenkin oltava suhteellisuusperiaatteen mukainen eli sen on oltava omiaan takaamaan sillä tavoiteltavan
         sallitun päämäärän toteutuminen eikä se saa ylittää sitä, mikä on tarpeen tämän päämäärän saavuttamiseksi.(9)
      
      16.      Olen komission kanssa samaa mieltä siitä, että luvan vaatimisella ylitetään se, mikä on tarpeen tavoitellun päämäärän saavuttamiseksi
         eli yleisen järjestyksen turvaaminen vapaaehtoisen saatavien perintätoiminnan tarkalla valvonnalla. Ennakkoon anottava lupa
         vaaditaan nimittäin samoilla edellytyksillä kansalaisuudesta riippumatta sekä rajojen yli toimivilta että Italiaan sijoittautuneilta
         palvelujen tarjoajilta. Toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneeseen yritykseen sovelletaan lähtökohtaisesti vastaanottavan maan
         lakia ja sille voidaan siellä määrätä samoja ehtoja ja tarkastuksia kuin siellä sovelletaan oman maan toimijoihin, mutta samaa
         ei voida kuitenkaan vaatia palvelujen tarjoajalta, joka harjoittaa toimintaansa ainoastaan satunnaisesti toisessa jäsenvaltiossa
         ja joka on edelleen velvollinen noudattamaan alkuperämaassaan voimassa olevia sääntöjä ja tarkastuksia. Tämä poistaisi palvelujen
         tarjoamisen vapaudelta sen tehokkaan vaikutuksen, koska siihen sovellettaisiin kaikkia sijoittautumiselta(10) vaadittavia edellytyksiä. Se merkitsisi myös rajojen yli toimivien palvelujen tarjoajien kohtelemista epäedullisemmin kuin
         vastaanottavan jäsenvaltion alueelle sijoittautuneita palvelujen tarjoajia.(11) Yhteisöjen tuomioistuin on jo kauan katsonut tämän perusteella, että rajoitteiden soveltaminen palvelujen tarjoajaan yleisen
         edun suojelemiseksi ei ole lähtökohtaisesti palvelujen tarjoamisen vapauden mukaista silloin, kun kyseisiä etuja suojataan
         jo säännöillä, joita sovelletaan palvelujen tarjoajaan sen sijoittautumisvaltiossa.(12) Vastaanottavan jäsenvaltion on siis otettava huomioon nämä säännökset ja niiden noudattamista koskevat tarkastukset, joita
         palvelujen tarjoajaan on sovellettu sen sijoittautumisvaltiossa. Tästä seuraa, että jäsenvaltion toimen, joka merkitsee sitä,
         että toisessa jäsenvaltiossa jo suoritetut tarkastukset suoritetaan toiseen kertaan, ei voida katsoa olevan tarpeellinen tavoiteltavan
         päämäärän saavuttamiseksi.(13) Toisin sanoen suhteellisuusperiaatteeseen liittyvä välttämättömyyden arviointi edellyttää määräpaikkana olevalta jäsenvaltiolta
         sen tarkistamista, sovelletaanko myös lähtöpaikkana olevassa jäsenvaltiossa vaatimuksia, joilla tavoitellaan samaa yleisen
         edun päämäärää ja tarvittaessa vaatimusten vastaavuuden arvioimista kyseisen päämäärän tavoittamiseen nähden; jos vastaus
         on myönteinen, vastaanottava jäsenvaltio on velvollinen tunnustamaan, että vastaava vaatimus on jo täytetty sijoittautumisjäsenvaltiossa.
         
      
      17.      Käsiteltävänä olevassa asiassa Italian viranomaiset eivät voi perustellusti vedota tämän keskinäisen tunnustamisvelvoitteen
         soveltamatta jättämisen osalta siihen, että vapaaehtoisen saatavien perintätoiminnan alalla ei ole yhdenmukaistavia yhteisön
         säännöksiä, joissa säädettäisiin keskinäisestä järjestelmien tunnustamisesta. Tältä osin on muistettava, että kun ammattitoiminnan
         harjoittamisesta ei ole annettu yhdenmukaistavia säännöksiä, jäsenvaltioilla on lähtökohtaisesti yhä toimivalta määritellä
         kyseisen toiminnan harjoittamisen edellytykset, mutta niiden on kuitenkin käytettävä toimivaltaansa tällä alalla perustamissopimuksessa
         taattuja perusvapauksia kunnioittaen.(14) On todettu, että huolimatta siitä, että direktiivejä asianajotoiminnan harjoittamisen edellytysten yhteensovittamisesta ja
         asianajajan ammatin harjoittamiseksi vaadittavien tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnustamisesta, joista on nimenomaisesti
         määrätty ETY:n perustamissopimuksen 57 artiklassa (josta on tullut EY 47 artikla), ei ollut vielä annettu, sijoittautumisvapauden
         periaate koski jäsenvaltiota, jolle on jätetty hakemus sellaisen ammatin harjoittamiseksi, jonka harjoittamisen edellytyksenä
         kansallisen oikeuden mukaan on tutkintotodistus tai ammatillinen pätevyys, on otettava huomioon sellaiset tutkintotodistukset,
         todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka asianomainen on hankkinut harjoittaakseen kyseistä
         ammattia toisessa jäsenvaltiossa, vertaamalla kyseisten tutkintotodistusten osoittamaa kelpoisuutta ja kansallisissa säännöissä
         vaadittuja tietoja ja taitoja; jos tutkintotodistusten vertailu johtaa siihen toteamukseen, että ulkomaisen tutkintotodistuksen
         osoittamat tiedot ja taidot vastaavat kansallisissa säännöksissä vaadittuja tietoja ja taitoja, jäsenvaltion on myönnettävä,
         että kyseinen tutkintotodistus täyttää niissä vaaditut edellytykset.(15)
      
      18.      Kuten komissio korostaa, tämä välttämättömyyden edellytys ei toimi riidanalaisessa Italian lainsäädännössä vaaditun lupaehdon
         osalta. Tätä vaatimusta sovelletaan nimittäin yleisesti kaikkiin toimijoihin, jotka haluavat harjoittaa Italiassa vapaaehtoista
         saatavien perintätoimintaa, ja se myönnetään samoilla ehdoilla kaikille, kuten Italian tasavalta on puolustuksessaan myöntänyt.
         
      
      19.      Lupa edellytetään siis myös niiltä palvelujen tarjoajilta, joilla on omassa sijoittautumisjäsenvaltiossaan täysin samoilla
         ehdoilla myönnetty tai ainakin samantasoisen yleisen järjestyksen suojelun turvaava toimilupa kuin Italian lainsäädännössä
         on säädetty. Muista jäsenvaltioista myös Saksan liittotasavalta ja Suomen tasavalta edellyttävät vapaaehtoisen saatavien perintätoiminnan
         harjoittamiselta toimilupaa, jonka tarkoituksena on varmistua rikosrekisteriselvityksen avulla muun muassa toimijan luotettavuudesta.
         Se, että Italian viranomaiset vaativat toimilupaa myös näissä tapauksissa, vastaa siis luvan vaatimista toiseen kertaan, mikä
         on tuomittu oikeuskäytännössä. Yhteisöjen tuomioistuin on todennut jo vuonna 1979, että toimiluvan vaatiminen ei ole objektiivisesti
         välttämätöntä silloin, kun työnvälitystoimintaa harjoitetaan palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella ja palvelujen tarjoajalla
         on siinä jäsenvaltiossa, johon hän on sijoittautunut, toimilupa, jonka myöntämisen ehdot vastaavat sen jäsenvaltion asettamia
         ehtoja, jossa palvelua tarjotaan.(16)
      
      20.      Se, että hakemuslomake on lyhyt, että hakemuksen tueksi toimitettavia asiakirjoja on hyvin vähän ja hakemuksen käsittelyaika
         on korkeintaan 30 päivää, kuten vastaaja on istunnossa todennut, ei merkitse sitä, ettei näitä ratkaisuja sovellettaisi. Liikkumisen
         vapauksien alalla oikeuskäytännössä ei ole vahvistettu de minimis -sääntöä. Täytettävä lomake ei ole pelkkä ilmoitus, joka
         mahdollistaa sen, että toimija voi harjoittaa toimintaansa sen jättämisestä lähtien. Se on ennakkolupaa koskeva hakemus, ja
         toimijan toiminnan harjoittaminen riippuu siihen annettavasta harkinnanvaraisesta vastauksesta, jonka antaminen saattaa kestää
         30 päivää. Vaikka menettely toisen luvan saamiseksi olisikin vähäinen, sen vaatimisella voidaan viivyttää tarpeettomasti palvelujen
         tarjoamisen vapauden käyttämistä ja lisätä sen kustannuksia,(17) ja se on siis suhteettoman pitkälle menevä rajoitus.
      
      21.      Sellaisten toimilupien osalta, joiden myöntämiselle ei sijaintivaltiossa aseteta vastaavassa määrin yleistä järjestystä suojelevia
         ehtoja, Italian viranomaiset voivat perustellusti pitää voimassa luvanvaraisuusvaatimuksen. Lupaa myönnettäessä niiden on
         kuitenkin otettava huomioon ne velvoitteet, jotka palvelujen tarjoajan on jo pitänyt täyttää siinä jäsenvaltiossa, johon hän
         on sijoittautunut.(18)
      
      22.      Yhteisöjen tuomioistuin onkin todennut, että vakuutustoiminnan harjoittamiselta vaaditun toimiluvan myöntämisen edellytyksissä
         ”ei voida toistaa jo kotipaikkavaltiossa täytettyjä, vastaavia lainmukaisia edellytyksiä ja että vastaanottajavaltion valvontaviranomaisen
         on otettava huomioon kotipaikkavaltiossa jo tehty valvonta ja tarkastukset”.(19) Asiassa Cura Anlagen annetusta tuomiosta(20) käy myös ilmi, että yhden jäsenvaltion lainsäädännössä ei voida asettaa toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneelle yhtiölle
         leasingvuokratun ajoneuvon rekisteröimisen edellytykseksi katsastuksen suorittamista silloin, kun kyseinen ajoneuvo on jo
         katsastettu leasing-yhtiön sijaintivaltiossa, ellei tämän katsastuksen tarkoituksena ole varmistaa, että ajoneuvo täyttää
         siinä jäsenvaltiossa, jossa sitä käytetään, rekisteröitäville ajoneuvoille asetetut edellytykset, joita leasing-yhtiön sijaintijäsenvaltiossa
         suoritettavat katsastukset eivät kata. Belgian kuningaskunta on samoin tuomittu palvelujen tarjoamisen vapaudesta johtuvien
         velvoitteiden laiminlyönnistä sillä perusteella, että koska Belgian lainsäädäntö edellyttää kaikkien vartiointialan yritysten
         täyttävän samat vaatimukset etukäteen myönnettävän luvan tai etukäteisen hyväksymisen saamiseksi, sen mukaan ei ole mahdollista
         ottaa huomioon niitä velvoitteita, jotka palvelun tarjoajaa jo koskevat siinä jäsenvaltiossa, johon se on sijoittautunut.(21) Näin on todettu myös samasta aiheesta annetun Portugalin lainsäädännön osalta.(22) Vaikka yhteisöjen tuomioistuin on hyväksynyt edellä mainitussa asiassa Webb antamassaan tuomiossa, että jos hyvät työmarkkinasuhteet
         ja työntekijöiden edun suojeleminen niin vaativat, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia työvoiman vuokrauspalveluja tarjoavilta
         yrityksiltä toimilupaa, vaikka näillä olisi hallussaan siinä maassa, johon ne ovat sijoittautuneet, myönnetty lupa, se on
         hyväksynyt tämän korostettuaan ensin, että tämän tyyppiseen toimintaan eri jäsenvaltioissa sovellettavat kriteerit ovat moninaisia,
         sekä sillä nimenomaisella varauksella, että vastaanottava jäsenvaltio ottaa huomioon ne perustelut ja takuut, jotka palvelujen
         tarjoaja on jo esittänyt toimintansa harjoittamiseksi siinä jäsenvaltiossa, johon hän on sijoittautunut. 
      
      23.      Käsiteltävänä olevassa asiassa Italian lainsäädännössä ei oteta huomioon niitä perusteluja ja takuita, jotka palvelujen tarjoaja
         on jo esittänyt toimintansa harjoittamiseksi siinä jäsenvaltiossa, johon hän on sijoittautunut. Luvan myöntämisen edellytykset
         ovat kaikissa tapauksissa samoja. Tältä osin ei ole merkitystä Italian viranomaisten väitteellä, jonka mukaan sen arvioimiseksi,
         voidaanko lupa myöntää vai ei, kansallisen hallinnon on otettava huomioon velvoitteet, jotka rajojen yli toimivien palvelujen
         tarjoajien on täytettävä alkuperämaassaan. Merkityksellistä on se, että Italian lainsäädäntöön ei sinänsä sisälly mitään erityistä
         säännöstä, joka nimenomaisesti edellyttäisi sijoittautumisvaltiossa säädettyjen vastaavien vaatimusten huomioon ottamista.
         Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan pelkkää hallintokäytäntöä, jolle on ominaista se, että hallintoelimet voivat muuttaa sitä
         mielensä mukaan, ja jota ei riittävällä tavalla tehdä julkiseksi, ei voida pitää perustamissopimuksen mukaisten velvoitteiden
         pätevänä täytäntöönpanon muotona.(23) Myös tältä osin Italian lainsäädännöllä loukkataan suhteellisuuden periaatetta.
      
      24.      Luvan vaatiminen on sitäkin suhteettomampaa tavoiteltuun päämäärään nähden, koska Italian lainsäädännössä Questoren sallitaan
         asettaa luvan myöntämiselle lisäedellytyksiä, joiden tarkoituksena on taata yleisen luottamuksen säilyminen. Vakiintuneen
         oikeuskäytännön mukaan hallinnollinen ennakkolupajärjestelmä on yhteensopiva perustamissopimuksen määräysten kanssa ainoastaan
         siinä tapauksessa, että se perustuu objektiivisiin perusteisiin, jotka ovat syrjimättömiä ja etukäteen asianomaisten yritysten
         tiedossa, ja niillä rajataan kansallisten viranomaisten harkintavaltaa siten, ettei sitä voida käyttää mielivaltaisesti tavalla,
         joka estäisi yhteisön perusvapauksia koskevien säännösten tehokkaan vaikutuksen.(24) Italian lainsäädännössä ei mitenkään eritellä mahdollisten lisäedellytysten sisältöä. Tästä toimijoille aiheutuva oikeudellinen
         epävarmuus täytettävistä edellytyksistä on omiaan saamaan kyseiset tarjoajat luopumaan palvelujensa tarjoamisesta.(25)
      
      25.      Edellä esitettyjen seikkojen perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin hyväksyy väitteen EY 49 artiklan rikkomisesta,
         joka perustuu siihen, että vapaaehtoisen saatavien perintätoiminnan edellytykseksi on asetettu luvan myöntäminen. 
      
      B       Luvan alueellinen rajaaminen
      26.      Komissio katsoo, että luvan voimassaolon rajaaminen sen provinssin alueelle, jolle luvan myöntäneen Questoren toimivalta ulottuu,
         ellei sovita valtuutuksesta sellaisen edustajan kanssa, jolla jo on toimintalupa sellaisella alueella, jolle asianomaisella
         palvelujen tarjoajalla ei ole toimilupaa, rajoittaa perusteettomasti palvelujen tarjoamisen vapautta sekä sijoittautumisvapautta.
         
      
      27.      Koska Italia on jaettu 103 provinssiin, tämä luvan soveltamisalueen maantieteellinen rajaaminen rajoittaa kiistattomasti näiden
         kahden perusvapauden käyttöä. Toimija, joka haluaa laajentaa toimintaansa merkittävään osaan Italian valtion alueesta, joutuu
         tekemään haluamiensa provinssien lukumäärää vastaavan määrän lupahakemuksia ja 103 hakemusta, jos se haluaa harjoittaa toimintaansa
         koko Italian alueella.
      
      28.      Vastoin Italian hallituksen väittämää sillä, että sama vaatimus koskee kaikkia Italiaan sijoittautuneita toimijoita, ei ole
         merkitystä tältä osin, sillä sijoittautumisvapauteen erotuksetta sovellettavat rajoitukset, kuten palvelujen tarjoamisen vapaudelle
         erotuksetta asetetut rajoitukset, ovat joka tapauksessa kiellettyjä.(26) Käsiteltävänä olevassa asiassa ei ole tarpeen jatkaa yhteisöjen tuomioistuimessa(27) jo käytyä keskustelua siitä, koskeeko sijoittautumisvapauteen erotuksetta sovellettavien rajoitusten kieltäminen ainoastaan
         sellaisia kansallisia toimenpiteitä, jotka rajoittavat suoraan toiminnan aloittamista, vai koskeeko se myös sellaisia toimenpiteitä,
         jotka vaikeuttavat toiminnan harjoittamista, koska luvan alueellisen voimassaolon rajaaminen ei koske ainoastaan vapaaehtoisen
         saatavien perintätoiminnan harjoittamisen edellytyksiä, vaan myös sellaisen toiminnan aloittamista, jota toimenpiteellä pyritään
         sääntelemään.
      
      29.      Vielä on määriteltävä, onko tämä rajoitus tarkoituksenmukainen ja tarpeellinen vastaajan esittämistä yleiseen turvallisuuteen
         liittyvistä perustelluista syistä eli järjestäytyneen rikollisuuden soluttautumisen estämiseksi. Tämän osapuolen käsityksen
         mukaan asia on näin, koska provinssi on merkityksellisin alueellinen yksikkö arvioitaessa ylimääräisen perintäalan toimijan
         vaikutusta yleiseen järjestykseen ja olemassa olevien toimijoiden valvonnassa.
      
      30.      Tämä puolustus ei mielestäni ole vakuuttava.
      
      31.      Se, että luvan voimassaolo on rajattu tietylle alueelle, rajoittaa mielestäni perusteettomasti palvelujen tarjoamisen vapautta.
         Kuten olen edellä ehdottanut, koska yleinen ja ehdoton luvanvaraisuus rikkoo palvelujen tarjoamisen vapautta, sama pätee myös
         sellaiseen järjestelmään, jossa rajojen yli toimivilta palvelujen tarjoajilta edellytetään, että ne tekevät useita lupahakemuksia
         sen mukaan, miten laajalla maantieteellisellä alueella ne haluavat toimia vastaanottavassa jäsenvaltiossa. Lisäksi yhteisöjen
         tuomioistuin on aiemmin todennut arkkitehdin velvollisuudesta kirjautua kunkin sellaisen maakunnan ammatilliseen rekisteriin,
         jonka alueella tällä on tarkoitus suorittaa palveluja, että tällainen kirjautumisen voimassaolon rajaaminen alueellisesti
         ”vaikeuttaa palvelujen tarjoamista vielä enemmän” etenkin, kun kyseinen velvoite jo itsessään rajoittaa palvelujen tarjoamisen
         vapautta.(28)
      
      32.      Italian aluelupajärjestelmä rajoittaa myös suhteettomasti sijoittautumisen vapautta. Koska kyse on toimenpiteestä, joka eristää
         Italian markkinat provinsseittain, sen olisi tosiasiallisesti oltava ainoa pätevä toimenpide, jolla taataan perintätoimistojen
         tehokas valvonta, jotta sitä voitaisiin pitää hyväksyttävänä yhteisön oikeuden kannalta. Myönnän, etten ymmärrä, miksei kansallisella
         tasolla myönnetty toimilupa ole riittävä ja sopiva tähän tarkoitukseen. On tärkeää palauttaa mieliin, että jäsenvaltioiden
         on perusteltava käyttöön ottamansa perusvapauden rajoitus osoittamalla, että sillä pyritään perusteltuun päämäärään ja että
         se on tarkoituksenmukainen ja tarpeellinen sen saavuttamiseksi.(29) Yhteys, jonka Italian viranomaiset muodostavat vapaaehtoisen saatavien perintätoiminnan harjoittamiseen paikallisella tasolla
         sovellettavan jälkikäteen tapahtuvan valvonnan tarpeellisuuden ja lupamenettelyn takaaman jälkikäteen tehtävän valvonnan välillä,
         ei mitenkään todista tätä seikkaa. Jos oletetaan, että pikemminkin provinssien poliisiviranomaisten kuin kansallisten poliisiviranomaisten
         olisi valvottava toiminnan harjoittamista, en mitenkään näe, eikä vastaajakaan ole sitä osoittanut vakuuttavasti, miten se
         seikka, että luvan myöntää keskusvalta ja se on kansallisesti pätevä, vaarantaisi näiden tarkastusten tehokkuuden. Peruste,
         joka liittyy parempaan seurantaan tai parempaan ”jäljitettävyyteen”, ei päde, koska paikallisten viranomaisten suorittama
         keskitetysti koordinoitu kansallisesti pätevän toimiluvan haltijoiden toiminnan tarkastaminen vaikuttaa riittävältä tässä
         tarkoituksessa ja selvästi vähemmän sijoittautumisvapautta rajoittavalta. Näin etenkin siksi, että poliisihallinto on Italian
         sisäasiainministeriön alainen. Olisi jopa perusteltua väittää päinvastaista, sillä siitä, että paikallisen tarkastuksen yhteydessä
         paljastuu lainvastainen menettely ja että lupa peruutetaan tämän takia, seuraisi siinä tapauksessa, että lupa on pätevä koko
         valtion alueella, toiminnan harjoittamisen kieltäminen kyseiseltä toimijalta koko valtion alueella, mutta paikallisella tasolla
         voimassa olevan luvan menettäminen ei estä kyseistä toimijaa jatkamasta toimintaansa muilla alueilla, joilla sillä on toimilupa.
         
      
      33.      Rajoituksen suhteettomuutta ei korjaa se Italian hallituksen esittämä mahdollisuus, jonka mukaan toiminnan harjoittamisen
         kieltäminen kyseisen provinssien ulkopuolella ei estä turvautumasta sellaiseen edustajaan, jolla on toimilupa alueella, jolle
         toimija haluaa ulottaa toimintansa. Tämä mahdollisuus nimittäin pakottaa kyseisen toimijan ottamaan yhteyttä sellaiseen toimistoon,
         joka on sen nimenomainen kilpailija, ja se siis vain vahvistaa Italian markkinoiden eristämistä provinsseihin ja johtaa kilpailutilanteen
         jäädyttämiseen. 
      
      34.      Ehdotan siis yhteisöjen tuomioistuimelle, että se ratkaisee asian siten, että Italian tasavalta ei ole noudattanut sijoittautumisvapauden
         ja palvelujen tarjoamisen vapauden periaatteista johtuvia velvoitteitaan, koska se rajoittaa toimiluvan voimassaolon sen poliisiviranomaisen
         toimivaltaan kuuluvaan provinssiin, joka on myöntänyt luvan, ja koska se velvoittaa toimijan valtuuttamaan edustajan, jolla
         on jo toimilupa, toiminnan harjoittamiseksi sellaisessa provinssissa, jossa toimijalla ei ole lupaa. 
      
      C       Toimijan käytettävissä olevien toimitilojen asettaminen toiminnan harjoittamisen edellytykseksi
      35.      Komission mukaan Italian riidanalaisesta lainsäädännöstä ilmenee velvoite pitää toimitiloja, josta käsin perintätoimintaa
         harjoitetaan, ja tämä koskee jokaista niistä provinsseista, joilla toimijalla on toimilupa. Tällaisella vaatimuksella loukataan
         sekä sijoittautumisvapautta eikä palvelujen tarjoamisen vapautta.
      
      36.      Itse asiassa useassa kansallisessa säännöksessä edellytetään, että perintätoimistolla on toimitilat jokaisessa provinssissa,
         jossa sillä on toimilupa. Yleisestä turvallisuudesta annetun lain 115 §:ssä mainitaan, että ”lupa on voimassa ainoastaan niissä
         tiloissa, jotka siinä on mainittu”. Mainitun lainsäädännön 16 §:ssä säädetään, että lainvalvontaviranomaisille ”on oikeus
         päästä mihin kellonaikaan tahansa tiloihin, joissa harjoitetaan poliisin myöntämän luvan alaista toimintaa”. Sen 120 §:ssä
         edellytetään perintätoimistojen pitäjiltä, että ”toimiston tiloissa on jatkuvasti esillä taulukko suoritettavista toimenpiteistä”,
         ja sisäasiainministeriön hallinnollisessa soveltamisohjeessa vuodelta 1996 tarkennetaan, että tarvittaessa perintätoimintaa
         voidaan ”suorittaa yksinomaan luvassa mainituissa tiloissa sillä seurauksella, että muilla toimipaikoilla on joka tapauksessa
         oltava toimintalupa”. Vastaaja myöntää, että tästä seuraa luvan saaneille toimijoille velvollisuus ilmoittaa provinssista
         jokin paikka, jossa ne säilyttävät asiakirjojaan poliisin tekemien tarkastusten suorittamiseksi. 
      
      37.      Tästä aiheutuvan EY 43 artiklan rikkomisen osalta komissio ei kyseenalaista toimipaikkavaatimusta, joka on sijoittautumisvapauden
         käytön eräänlainen ominaispiirre, vaan velvoitteen, jonka mukaan toimijalla, joka haluaa sijoittautua Italiaan, on oltava
         toimipaikka jokaisessa provinssissa, jossa se on saanut toimiluvan. Kyse on siis velvoitteesta, joka on läheisesti yhteydessä
         luvan voimassaolon rajoittamiseen yhden provinssin alueelle: sijoittautumisen rajoittaminen alueellisesti pakottaa pitämään
         monta eri toimipaikkaa. Olen edellä jo esittänyt syyt, joiden perusteella tällaisella luvan voimassaolon maantieteellisellä
         rajoittamisella loukataan sijoittautumisvapautta.
      
      38.      EY 49 artiklan rikkomista koskevan väitteen osalta yhteisöjen tuomioistuin on toistuvasti muistuttanut, että kiinteää sijoittautumis-
         tai toimipaikkaa koskeva vaatimus merkitsee tosiasiassa palvelujen tarjoamisen vapauden rajoittamista, koska muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneiden yritysten on vaatimuksen vuoksi mahdotonta tarjota palveluja kyseessä olevassa jäsenvaltiossa.(30) Jotta tällainen palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitus voidaan hyväksyä, on osoitettava, että se on välttämätön edellytys
         halutun tavoitteen saavuttamiseksi.(31)
      
      39.      Yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä tämä on hyväksytty vain aivan poikkeuksellisesti. Esimerkkinä voidaan mainita
         ainoastaan asianajajien palvelujen tarjoaminen, jonka tarkoituksena on asiakkaan edustaminen oikeudessa. Näin ollen ja niin
         kauan kuin yhteisön säännöksiä ei ole yhtenäistetty, asiassa Van Binsbergen(32) vaatimusta pysyvästä ammatillisesta toimipaikasta tietyn tuomioistuimen tuomiopiiriin alueella ei ole pidetty palvelujen
         tarjoamisen vapautta koskevien säännösten vastaisena silloin, kun tämä rajoitus on objektiivisesti tarpeellinen erityisesti
         oikeudenhoitoon ja ammattietiikan kunnioittamiseen liittyvien ammatillisten menettelytapasääntöjen noudattamisen takaamiseksi.
         Samassa tuomiossa(33) yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin lisännyt, että sellaisen ammatillisen toiminnan osalta, jonka harjoittamista jäsenvaltiossa
         ei ole säännelty, ja jos sen harjoittamiseen ei jäsenvaltiossa kohdisteta mitään pätevyysvaatimusta tai ammatillista sääntelyä,
         vaatimus asuinpaikasta tämän jäsenvaltion alueella on palvelujen tarjoamisen vapauden kanssa yhteensopimaton rajoitus silloin,
         kun moitteeton oikeudenhoito voidaan varmistaa vähemmän rajoittavilla toimenpiteillä, kuten ilmoittamalla virallinen osoite
         tuomioistuimen tiedoksiantoja varten. 
      
      40.      Italian hallitus on istunnossa vedonnut puolustuksensa tueksi nimenomaisesti tähän asianajopalveluja tarjoavien asianajajien
         virallista osoitetta koskevaan oikeuskäytäntöön. Perustellessaan sen soveltamista Italian hallitus vetosi vastaavasti siihen,
         että käsiteltävänä olevassa asiassa vaatimusta toimitiloista ei voida rinnastaa kiinteään toimipaikkaan. Italian lainsäädännössä
         tulisi ennemmin ymmärtää vaadittavan ilmoitusta paikasta, jossa palvelujen tarjoamisen vapauden mukaiseen toiminnan harjoittamiseen
         liittyviä asiakirjoja säilytetään siten, että poliisiviranomaisella on helppo pääsy sinne tarkastusten suorittamista varten,
         ja tätä varten palvelua tarjoava toimija voi antaa Italian valtion alueella jo toimivan toimiston osoitteen.
      
      41.      Olettaen, että Italian lainsäädäntö on ymmärrettävä näin, jää kuitenkin se seikka, että siinä ei sallita vaan edellytetään,
         vaikkakin vain vähäisessä määrin, sijaintia tietyllä alueella, mikä merkitsee palvelujen tarjoamisen vapauden rajoittamista.
         Se hankaloittaa toiminnan harjoittamista verrattuna puhtaasti sisäiseen palvelujen tarjoamiseen, koska tilanteen takia kansallisilla
         palvelujen tarjoajilla on jo olemassa ainakin toimitilat. Sen hyväksyttävyys riippuu näin ollen siitä, onko se oikeassa suhteessa
         tavoiteltuun päämäärään nähden. Italian viranomaisten mielestä vastaus on ilmeinen, koska toimitilojen puuttumisesta saattaa
         aiheutua se, että asiakirjat eivät ole saatavilla, mikä estää suorittamasta tehokkaasti toiminnan harjoittamiseen kohdistuvia
         jälkikäteen suoritettavia tarkastuksia. 
      
      42.      En yhdy tähän päätelmään. Asianajajan virallista osoitetta koskeva oikeuskäytäntö on mielestäni vaikeasti siirrettävissä,
         koska vaatimus virallisen osoitteen ilmoittamisesta sellaisen asianajajan luona, joka on sijoittautunut vastaanottavan jäsenvaltion
         alueelle, on tarpeen oikeuden hyvään hallintoon liittyvien erityisten syiden perusteella, jotta asianomaisten tuomioistuinten
         tiedoksiannot voidaan pätevästi toimittaa perille. Käsiteltävänä olevassa asiassa mainittu tarve varmistaa jälkikäteen tehtävien
         tarkastusten tehokkuus voidaan mielestäni ottaa asianmukaisesti huomioon vähemmän sitovilla toimenpiteillä. Velvoite toimittaa
         säännöllisin väliajoin tarjottuihin palveluihin liittyvät asiakirjat tai niiden kopiot, riittäisi tähän tarkoitukseen etenkin,
         kun otetaan huomioon sähköisten viestintäkeinojen kehitys. Se, että toimitilaa edellytetään asiakkaille tarjottavien palvelujen
         pitämiseksi esillä, on myös suhteeton, koska perintäyritys voi tiedottaa asiakasta muulla tavoin, esimerkiksi internet-sivuston
         kautta. 
      
      43.      Myös oikeuskäytäntö on tämänsuuntainen. Esimerkkinä voidaan mainita kaksi asiaa, joissa on tosin kyse vaatimuksesta, joka
         liittyy kiinteän toimipaikan valvontaan, mutta joiden perusteista käy ilmi, että jopa vaatimus pelkistä toimitiloista on suhteeton.
         Vakuutuspalveluja koskevassa asiassa yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että ”valvontaa voidaan toteuttaa kotipaikkavaltiosta
         lähetettyjen ja kotipaikkavaltion viranomaisten asianmukaisesti oikeaksi todistamien sellaisten jäljennösten perusteella,
         jotka on otettu taseesta, tilikirjoista ja kaupallisista asiakirjoista, mukaan lukien vakuutusehdot ja toimintaohjelma”.(34) Yhteisöjen tuomioistuimen mukaan samoin vaatimus, jonka mukaan Ranskassa palveluja tarjoavilla kliinisen tutkimuksen laboratorioilla
         on oltava toimipaikka Ranskassa, ylittää sen mikä on tarpeen sillä perusteella, että vaikka ”toimivaltaisia Ranskan viranomaisia
         ei nimittäin voida pyytää suorittamaan valvontaa paikan päällä muissa jäsenvaltioissa, eli erityisesti tarkastuksia, jotka
         koskevat laboratorioiden toiminnalle asetettujen edellytysten noudattamista, on kuitenkin mahdollista vaatia, että toiseen
         jäsenvaltioon sijoittautuneet laboratoriot osoittavat Ranskan viranomaisille, että niihin kohdistuva valvonta, jonka suorittavat
         sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jossa kyseisten laboratorioiden toimipaikka sijaitsee, on yhtä ankaraa kuin
         Ranskassa harjoitettu valvonta, ja että kyseinen valvonta koskee sellaisten säännösten noudattamista, joilla taataan vähintään
         samantasoinen terveyden suojelu kuin Ranskan lainsäädännöllä”.(35)
      
      44.      Ehdotan siis yhteisöjen tuomioistuimelle, että se ratkaisee asian siten, että Italian tasavalta on rikkonut EY 43 ja EY 49
         artiklaa, koska se on vaatinut toimijalta toimitilojen pitämistä jokaisessa sellaisessa provinssissa, jossa sillä on toimilupa,
         ja että se on rikkonut EY 49 artiklaa, koska se on velvoittanut toimijat pitämään toimitiloissaan esillä toimenpiteet, joita
         voidaan suorittaa asiakkaiden lukuun. 
      
      D       Hintojen vahvistamisen vapautta koskeva rajoitus
      45.      Komissio moittii Italian tasavaltaa myös siitä, että se on perusteettomasti rajoittanut sijoittautumisvapautta ja palvelujen
         tarjoamisen vapautta suositellessaan Questorelle sisäasiainministeriön hallinnollisessa soveltamisohjeessa vuodelta 1996,
         että nämä valvovat hintoja asettamalla objektiivisia ja yhtenäisiä perusteita, jotta samassa provinssissa käytettävien hintojen
         väliset erot eivät olisi liian suuria.
      
      46.      Yhdyn komission kantaan, jonka mukaan tätä suositusta on tarkasteltava hintojen vahvistamisen vapauden rajoituksena huolimatta
         Italian viranomaisten väitteistä, joiden mukaan tässä suosituksessa ainoastaan ehdotetaan Questorelle, että nämä osoittavat
         toimijoille maksuluetteloita, jotka perustuvat objektiivisiin seikkoihin (kustannukset, palvelujen tarjonnan ja kysynnän välinen
         suhde jne.). Tämän ohjeen pakottava luonne ilmenee kuitenkin vastaajan myöntämästä seikasta, jonka mukaan liiallisen hintakilpailun
         kehittyminen saattaisi johtaa siihen, että lainvalvontaviranomainen lakkauttaa tai jopa peruuttaa siitä vastuussa olevien
         toimijoiden toimiluvat.
      
      47.      Yhdyn komission kantaan ja katson, että tämä hintojen vahvistamisen vapauden rajoittaminen on omiaan haittaamaan palvelujen
         tarjontaa tai tekemään siitä vähemmän houkuttelevaa ja on näin ollen vapaata liikkuvuutta rajoittava tekijä.(36) Vaikka se ei olekaan syrjivää, se on nimittäin omiaan rajoittamaan sellaisten perintäalan toimijoiden pääsyä Italian markkinoille,
         jotka haluavat sijoittautua sinne ja tarjota palvelujaan kyseisessä jäsenvaltiossa. Kuten yhteisöjen tuomioistuin on edellä
         mainitussa asiassa CaixaBank France(37) tuonut selkeästi esille, hintakilpailu on usein paras keino houkutella asiakkaita ja siis päästä markkinoille erityisesti
         sellaisille toimijoille, jotka eivät ole vielä edustettuina kyseisillä markkinoilla ja ovat siis asiakaskunnalle tuntemattomia.
         Näin ollen kaikki kansalliset toimenpiteet, joilla pyritään rajoittamaan tätä kilpailua, ovat sijoittautumisoikeuden ja palvelujen
         tarjoamisen oikeuden käyttämiseen kohdistuvia rajoituksia.
      
      48.      Tämä on ilmeistä juuri edellä toistetuilla perusteilla silloin, kun kansallisella toimenpiteellä pyritään asettamaan vähimmäishintoja.
         Käsiteltävänä olevassa asiassa Questorelle osoitetulla suosituksella laatia objektiivisia ja yhtenäisiä perusteita taksojen
         vahvistamiselle näytetään pyrkivän tähän tavoitteeseen, koska Italian viranomaiset ovat myöntäneet, että tällä suosituksella
         pyritään estämään palvelujen hintojen kontrolloimaton kilpailu, mikä olisi omiaan aiheuttamaan yleisen järjestyksen häiriöitä.
         Tilanne olisi sama, vaikka kansallisella toimenpiteellä pyrittäisiin vahvistamaan enimmäishintoja.(38) Tällainen rajoitus voisi nimittäin haitata palvelun tarjoajaa estämällä tätä sisällyttämästä suoritusten hintoihin tiettyjä
         kuluja, joista erityisesti matkakuluja, joita paikan päälle sijoittautuneiden ei tarvitse maksaa. Se voisi haitata myös toimijaa,
         joka haluaa sijoittautua, estämällä tätä sisällyttämästä asettautumisesta aiheutuvia kuluja, jotka jo sijoittautuneet toimijat
         ovat jo vähentäneet poistoina.
      
      49.      Tämän rajoituksen perustelemiseksi Italian hallitus on vedonnut istunnossa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/35/EY(39) 3 artiklan 1 kohdan e alakohtaan, jossa jäsenvaltioiden sallitaan vahvistaa avoimuuden ja suhteellisuuden periaatteita noudattaen
         enimmäishinta perintäkuluille, joita velkojat voivat vaatia velalliselta, jos tämän maksu on myöhässä. Tämä peruste ei ole
         merkityksellinen. Vaikka direktiivi 2000/35 käsittelee perintää, jäsenvaltioille myönnetty lupa koskee perintään liittyviä
         enimmäiskuluja, joita velkoja voi vaatia velalliselta. Tarkoituksena on suojella heikompaa osapuolta eli velallista välttämällä
         kuitenkin se, että velallinen käyttää hyväkseen alhaista viivästyskorkoa sekä valitusmenettelyjen hitautta ja raskautta käyttääkseen
         maksunmyöhästymistä väärin. Käsiteltävänä olevassa asiassa Italian lainsäädännön tarkoituksena on vahvistaa hintakilpailun
         syntymisen ehkäisemiseksi vähimmäishinnat, joita perintätoimistot voivat soveltaa velkoja-asiakkaidensa lukuun suorittamiinsa
         palveluihin.
      
      50.      Vastaaja vetoaa vielä arvoituksellisesti siihen, että palvelujen kontrolloimaton hintakilpailu voi häiritä yleistä järjestystä.
         Vastaaja tarkoittaa tällä epäilemättä sitä, että tarjotakseen mahdollisimman alhaisia hintoja perintätoimistot saattaisivat
         kiristää mahdollisimman paljon kustannuksiaan ja pyrkiä keräämään velallisten velat mahdollisimman nopeasti kaikin mahdollisin
         keinoin, kaikkein voimakkaimmat keinot mukaan lukien. 
      
      51.      Mikäli tällaiset heijastusvaikutukset eivät ole poissuljettuja, toimijoiden luotettavuuden tarkistamisen pitäisi sinällään
         estää tällaiset vaikutukset ja rikosoikeudellisten menettelyjen ja seuraamusten rangaista niistä. En siis näe, miten suoritusten
         hintojen vahvistamista koskevan vapauden rajoittaminen olisi asianmukainen ja tarpeellinen toimenpide tavoitellun, yleisen
         järjestyksen säilyttämistä koskevan päämäärän saavuttamiseksi. Joka tapauksessa on tärkeää palauttaa mieliin, että niiden
         oikeuttamisperusteiden tueksi, joihin jäsenvaltio vetoaa, sen on esitettävä toteuttamansa ”rajoittavan toimenpiteen tarkoituksenmukaisuutta
         ja oikeasuhteisuutta koskeva analyysi”, mitä Italian viranomaiset eivät ole tehneet.(40) Näin ollen yhteisöjen tuomioistuin vastasi Ranskan hallitukselle, joka perusti polttoaineiden hinnan sääntelyn odotettavissa
         oleviin, rajoittamattomasta kilpailusta kärsivien jälleenmyyjien rajuista reaktioista aiheutuviin yleisen järjestyksen ja
         turvallisuuden häiriöihin, ettei Ranskan hallitus ole osoittanut vapaalla hintajärjestelmällä olevan yleiselle järjestykselle
         ja turvallisuudelle vahingollisia seurauksia, joita se ei voisi torjua käytössään olevin keinoin.(41)
      
      52.      Vastaaja toi esille myös uhan, joka kohdistuu työntekijöiden oikeuksiin yritystensä maksamiin sosiaalimaksuihin ja työehtosopimusten
         noudattamiseen. Jos työntekijöiden suojelu on yleistä etua koskeva pakottava syy, tässäkin, kuten komissio on perustellusti
         esittänyt, työntekijöiden oikeudet on turvattu työlainsäädännön ja sosiaaliturvaa koskevan lainsäädännön säännöksissä ja niihin
         sisältyvillä rikosoikeudellisilla seuraamuksilla. 
      
      53.      Hintojen vahvistamiseen liittyvän vapauden rajoittamisesta johtuva EY 43 ja EY 49 artiklan rikkomista koskeva väite on siis
         syytä hyväksyä.
      
      Perintätoiminnan ja pankki- ja luotonantotoiminnan yhdistämisen kieltäminen
      54.      Komissio moittii Italian tasavaltaa lopuksi sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden rikkomisesta siltä osin
         kuin sisäasiainministeriön hallinnollisessa ohjeessa vuodelta 1996 todetaan perintätoiminnan ja lakiasetuksessa nro 385/93
         tarkoitetun pankki- ja luotonantotoiminnan yhteensopimattomuus.
      
      55.      Mikäli tällainen yhteensopimattomuus johtaa siihen, että sellaisia muiden jäsenvaltioiden pankkialan toimijoita, jotka voivat
         tarvittaessa harjoittaa kumpaakin toimintaa alkuperämaassaan, kielletään harjoittamasta perintätoimintaa Italiassa, tämä rajoittaa
         kiistattomasti näiden sijoittautumiseen ja palvelujen tarjoamisen vapauteen liittyviä oikeuksia.(42) Vaikuttaa vaikealta löytää perustetta näin yleiselle kiellolle, jota sovelletaan, vaikka toimijat täyttäisivät sen jäsenvaltion
         lainsäädännössä, johon ovat sijoittautuneet, asetetut taloudelliset ja luottamuksellisuuteen liittyvät edellytykset. Vastaaja
         ei ole edes yrittänyt esittää sellaisia perusteita.
      
      56.      Vastaaja sitä vastoin kiistää voimakkaasti komission tulkinnan sisäasiainministeriön hallinnollisesta ohjeesta vuodelta 1996.
         Tässä ohjeessa ei sen mukaan mitenkään kielletä toimintojen yhdistämistä, vaan siinä ainoastaan ilmoitetaan, että perintätoiminnan
         harjoittamista koskeva lupa ei salli lisäksi sellaisen toiminnan harjoittamista, jolla kerätään säästöjä ja hallinnoidaan
         lakiasetuksessa nro 385/93 tarkoitettuja luottoja, koska tälle toiminnalle on hankittava erillinen lupa.
      
      57.      Kannan ottaminen tähän seikkaan ei ole helppoa, sillä hallinnollisen ohjeen kiistanalainen kohta on vaikeasti tulkittava.
         Siinä todetaan, että ”siltä osin kuin kysymys on perintätoimistojen ja muun toiminnan yhdistämisen yhteensopimattomuudesta
         – – mainituilla toimistoilla ei katsota olevan oikeutta suorittaa lakiasetuksessa nro 385/93 tarkoitettuja rahoitustoimia,
         jotka kuuluvat yksinomaan sisäasiainministeriön nimenomaisesti sitä koskevaan rekisteriin merkityille rahoituksen välittäjille”.
         Tekstissä käytetty sana yhteensopimattomuus puoltaa ensi näkemältä komission puolustamaa tulkintaa, koska siinä tarkoitetaan
         lainsäädäntöön perustuvaa mahdottomuutta yhdistää(43) perintätoiminta ja pankki- ja luotonantotoiminta. Vaikka, kuten vastaaja väittää, tämä termi on epätarkka, se on joka tapauksessa
         omiaan antamaan pankki- ja rajoitusyritysten uskoa, että pankki- ja rahoitusyritykset, joiden kotipaikka on toisessa jäsenvaltiossa,
         eivät voi harjoittaa perintätoimintaa Italiassa ja siis johtaa siihen, että ne luopuvat tätä toimintaa koskevan lupahakemuksen
         jättämisestä Italian poliisille. Vakiintuneessa oikeuskäytännössä todetaan, että ”yksityisten oikeussubjektien oikeusturvan
         ja suojan periaatteet edellyttävät työntekijöiden oikeuksien esittämistä selkeällä tavalla siten, että asianomaiset henkilöt
         saavat selkeästi ja täsmällisesti tietää oikeuksistaan ja velvollisuuksistaan ja että kansalliset tuomioistuimet voivat taata
         niiden noudattamisen”.(44) Yhteisöjen tuomioistuin on aikaisemmin tuominnut yksityiskohtaisemmin tämän oikeuskäytännön mukaisesti erityisesti sellaisiin
         täytettäviin kriteereihin liittyvän oikeudellisen epävarmuuden, joka ovat omiaan saamaan kyseiset tarjoajat luopumaan palveluistaan.(45)
      
      58.      Ehdotan siis yhteisöjen tuomioistuimelle, että se hyväksyy myös väitteen, joka koskee perintätoiminnan ja pankki- ja luotonantotoiminnan
         yhteensopimattomuudesta johtuvaa EY 43 ja EY 49 artiklan rikkomista. 
      
      III  Ratkaisuehdotus
      59.      Lopuksi ja edellä esittämieni perustelujen mukaisesti ehdotan yhteisöjen tuomioistuimelle, että se ratkaisee asian seuraavasti:
      
      Italian tasavalta ei ole noudattanut EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan
      –        koska se on edellyttänyt perintätoiminnan harjoittamiselta ennakkolupaa ja
      –        koska se on antanut Questorelle valtuuden asettaa luvan myöntämiselle lisäedellytyksiä yleisestä turvallisuudesta 18.6.1931
         annetulla kuninkaan asetuksella nro 773 hyväksytyssä laissa, jota on tulkittu ja täydennetty 2.7.1996 päivätyllä sisäasiainministeriön
         hallinnollisella soveltamisohjeella, säädettyjen edellytysten lisäksi yleisen luottamuksen turvaamiseksi, ja
      
      Italian tasavalta ei ole noudattanut EY 43 ja EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan
      –        koska se on rajoittanut luvan alueellista voimassaoloa
      –        koska se on asettanut vapaaehtoisen saatavien perintätoiminnan edellytykseksi toimitilojen pitämisen jokaisessa sellaisessa
         provinssissa, jota varten toimijalle on lupa, ja edellyttänyt, että kyseinen toimija pitää toimitiloissaan jatkuvasti esillä
         taulukkoa palveluista, joita se suorittaa
      
      –        koska se on rajoittanut hintojen vahvistamisen vapautta ja 
      –        koska se on kieltänyt perintätoiminnan ja pankki- ja luotonantotoiminnan yhdistämisen.
      1 – ·Alkuperäinen kieli: portugali.
      
      2 –	Ks. esimerkiksi kuluttajasaatavien perimisestä sovintoteitse 20.12.2002 annetun Belgian lain 2 §:n 1 momentin 1 kohta (Moniteur
         belge 29.1.2003, s. 3644).
      
      3 –	Kuten yhteisöjen tuomioistuin on toistuvasti todennut, ks. esim. asia C‑58/98, Corsten, tuomio 3.10.2000 (Kok. 2000, s.
         I‑7919, 31 kohta); asia C‑294/00, Gräbner, tuomio 11.7.2002 (Kok. 2002, s. I‑6515, 26 kohta) ja asia C‑496/01, komissio v.
         Ranska, tuomio 11.3.2004 (Kok. 2004, s. I‑2351, 55 kohta).
      
      4 –	Seikkaperäisempi esitys siitä, mikä mielestäni näyttäisi olevan käytettyyn sanamuotoon katsomatta yhteisöjen tuomioistuimen
         oikeuskäytännön linja, ilmenee ratkaisuehdotuksista, jotka olen antanut asiassa C‑446/03, Marks & Spencer, tuomio 13.12.2005
         (Kok. 2005, s. I‑10837, 25–40 kohta); yhdistetyissä asioissa C‑158/04 ja C‑159/04, Alfa Vita Vassilopoulos, tuomio 14.9.2006
         (35–51 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa); asia C‑94/04, Cipolla, tuomio 5.12.2006 (55–59 kohta, ei vielä
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa) ja asia C‑202/04, Macrino ja Capodarte, tuomio 5.12.2006 (55–59 kohta, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa).
      
      5 –	Ks. erityisesti asia C‑442/02, CaixaBank France, tuomio 5.10.2004 (Kok. 2004, s. I‑8961).
      
      6 –	Palvelujen tarjoamisen vapauden kuvauksen osalta ks. asia C‑70/99, komissio v. Portugali, tuomio 26.6.2001 (Kok. 2001,
         s. I‑4845, 25–27 kohta).
      
      7 –	Asia C‑76/90, tuomio 25.7.1991 (Kok. 1991, s. I‑4221, 12 kohta). Ks. myös asia C‑43/93, Vander Elst, tuomio 9.8.1994 (Kok. 1994,
         s. I‑3803, Kok. Ep. XVI, s. I-59, 14 kohta); asia C‑205/99, Analir ym., tuomio 20.2.2001 (Kok. 2001, s. I‑1271, 21 kohta);
         asia C‑17/00, De Coster, tuomio 29.11.2001 (Kok. 2001, s. I‑9445, 29 kohta); asia C‑514/03, komissio v. Espanja, tuomio 26.1.2006
         (Kok. 2006, s. I-963, 24 kohta); asia C‑255/04, komissio v. Ranska, tuomio 15.6.2006 (37 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa);
         asia C‑168/04, komissio v. Itävalta, tuomio 21.9.2006 (36 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) ja asia C‑433/04,
         komissio v. Belgia, tuomio 9.11.2006 (28 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      8 –	Ks. erityisesti asia 205/84, komissio v. Saksa, tuomio 4.12.1986 (Kok. 1986, s. 3755, Kok. Ep. VIII, s. 769, 28 kohta);
         em. asia Säger (tuomion 14 kohta); em. asia Vander Elst (tuomion 15 kohta); em. asia Analir ym. (tuomion 22 kohta); asia C-439/99,
         komissio v. Italia, tuomio 15.1.2002 (Kok. 2002, s. I-305, 26 kohta) ja em. asia komissio v. Itävalta (tuomion 40 kohta).
         Ks. myös vartiointialan ja yksityisen turvallisuustoiminnan osalta asia C-355/98, komissio v. Belgia, tuomio 9.3.2000 (Kok.
         2000, s. I-1221, 35 kohta); asia C-171/02, komissio v. Portugali, tuomio 29.4.2004 (Kok. 2004, s. I-5645, 60 kohta) ja asia
         C-189/03, komissio v. Alankomaat, tuomio 7.10.2004 (Kok. 2004, s. I-9289, 17 kohta).
      
      9 –	Tämän vaatimuksen osalta ks. esim. em. asia Analir ym. (tuomion 25 kohta); asia C‑390/99, Canal Satélite Digital, tuomio
         22.1.2002 (Kok. 2002, s. I-607, 33 kohta); em. asia komissio v. Ranska, tuomio 11.3.2004 (39 kohta); em. asia komissio v.
         Ranska, tuomio 15.6.2006 (44 kohta) ja em. asia komissio v. Itävalta (tuomion 37 kohta).
      
      10 –	Ks. vastaavasti em. asia Säger (tuomion 13 kohta) ja asia Vander Elst (tuomion 17 kohta).
      
      11 –	Ks. vastaavasti asia Vander Elst (tuomion 15 kohta).
      
      12 –	Ks. esim. asia 279/80, Webb, tuomio 17.12.1981 (Kok. 1981, s. 3305, 17 kohta); asia C‑369/96, Arblade ym., tuomio 23.11.1999
         (Kok. 1999, s. I‑8453, 34 kohta) ja em. asia Canal Satélite Digital (tuomion 38 kohta).
      
      13 –	Ks. vastaavasti em. asia Canal Satélite Digital (tuomion 36 kohta).
      
      14 –	Ks. alaviitteessä 3 mainitut viittaukset.
      
      15 –	Ks. asia C‑340/89, Vlassopoulou, tuomio 7.5.1991 (Kok. 1991, s. I‑2357, Kok. Ep. XI, s. I-201). Muistutukseksi palvelujen
         tarjoamisen vapaudesta, molemminpuolisen tunnustamisen periaatteesta yhteisten säännösten puuttuessa, ks. myös julkisasiamies
         Kokottin em. asiassa komissio v. Espanja antama ratkaisuehdotus (43–45 kohta).
      
      16 –	Ks. yhdistetyt asiat 110/78 ja 111/78, Van Wesemael ym., tuomio 18.1.1979 (Kok. 1979, s. 35, 30 kohta).
      
      17 –	Ks. vastaavasti em. asia Corsten (tuomion 46–48 kohta) ja julkisasiamies Kokottin em. asiassa komissio v. Alankomaat antaman
         ratkaisuehdotuksen 38 kohta. 
      
      18 –	Ks. em. asia komissio v. Italia (tuomion 28 kohta).
      
      19 –	Em. asia komissio v. Saksa (tuomion 47 kohta).
      
      20 –	Asia C-451/99, tuomio 21.3.2002 (Kok. 2002, s. I‑3193, 57–64 kohta).
      
      21 –	Em. asia komissio v. Belgia, tuomio 9.3.2000 (35–38 kohta).
      
      22 –	Em. asia komissio v. Portugali, tuomio 29.4.2004 (58–61 kohta).
      
      23 –	Ks. erityisesti asia C‑358/98, komissio v. Italia, tuomio 9.3.2000 (Kok. 2000, s. I‑1255, 17 kohta). Yhteisöjen tuomioistuin
         on todennut näin sellaisesta Alankomaiden lainsäädännöstä, jossa palvelujen tarjoamisen vapauteen perustuvalta yksityiseltä
         turvallisuustoiminnalta edellytetään toimilupaa (ks. em. asia komissio v. Alankomaat, tuomion 16–20 kohta).
      
      24 –	Ks. em. asia Analir ym. (tuomion 38 kohta) ja asia Canal Satélite Digital (tuomion 35 kohta).
      
      25 –	Ks. em. asia Canal Satélite Digital (tuomion 41 kohta).
      
      26 –	Ks. erityisesti asia C‑19/92, Kraus, tuomio 31.3.1993 (Kok. 1993, s. I‑1663, 32 kohta); asia C‑55/94, Gebhard, tuomio 30.11.1995
         (Kok. 1995, s. I‑4165, 37 kohta); em. asia CaixaBank France (tuomion 11 kohta) ja asia C‑65/05, komissio v. Kreikka, tuomio
         26.10.2006 (48 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      27 –	Ks. erityisesti julkisasiamies Tizzanon ratkaisuehdotus em. asiassa CaixaBank France ja ratkaisuehdotukseni em. asiassa
         Marks & Spencer (25–40 kohta). Ks. myös Mischo, J., ”Les restrictions à la liberté d’établissement: la nécessité d’une clarification”,
         Mélanges en hommage à F.Schockweiler, Nomos Verlagsgesellschaft, Baden‑Baden, 1999, s. 445.
      
      28 –	Ks. asia C‑298/99, komissio v. Italia, tuomio 21.3.2002 (Kok. 2002, s. I‑3129, 64 kohta).
      
      29 –	Tämän todistustaakan osalta ks. em. asia Analir ym. (tuomion 35 kohta); asia C‑42/02, Lindman, tuomio 13.11.2003 (Kok.
         2003, s. I-13519, 25 kohta) ja em. asia komissio v. Ranska, tuomio 11.3.2004 (73 kohta). Ks. myös tavaroiden vapaan liikkuvuuden
         osalta asia C-270/02, komissio v. Italia, tuomio 5.4.2004 (Kok. 2004, s. I-1559, 22 kohta).
      
      30 –	Ks. erityisesti em. asia komissio v. Saksa (tuomion 52 kohta); asia C‑222/95, Parodi, tuomio 9.7.1997 (Kok. 1997, s. I-3899,
         31 kohta); em. asia komissio v. Belgia, tuomio 9.3.2000 (27 kohta); em. asia komissio v. Italia, tuomio 15.1.2002 (30 kohta);
         em. asia komissio v. Portugali, tuomio 29.4.2004 (33 kohta) ja asia C‑452/04, Fidium Finanz, tuomio 3.10.2006 (46 kohta, ei
         vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      31 –	Ks. em. asia komissio v. Saksa (tuomion 52 kohta); em. asia Parodi (tuomion 31 kohta) ja em. asia Fidium Finanz (tuomion
         46 kohta).
      
      32 –	Asia 33/74, tuomio 3.12.1974 (Kok. 1974, s. 1299, Kok. Ep. II, s. 385, 14 kohta). Tuon jälkeen asianajajien palvelujen
         tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta 22.3.1977 annetun neuvoston direktiivin (EYVL L 78, s. 17) 4 artiklan
         1 kohdassa on säädetty, että ”asiakkaan edustamiseen oikeudenkäynnissä tai viranomaisessa liittyvää toimintaa harjoitetaan
         kussakin vastaanottavassa jäsenvaltiossa noudattaen siellä sijoittautuneita asianajajia koskevia ehtoja, lukuun ottamatta
         vaatimuksia asumisesta tai ammatilliseen järjestöön kuulumisesta siellä”. 
      
      33 –	Tuomion 15 ja 16 kohta. Ks. vastaavasti asiakkaan edustaminen oikeudessa toimintaa koskevan lainsäädännön yhtenäistämisen
         jälkeen asia C‑294/89, komissio v. Ranska, tuomio 10.7.1991 (Kok. 1991, s. I‑3591).
      
      34 –	Em. asia komissio v. Saksa (tuomion 55 kohta).
      
      35 –	Em. asia komissio v. Ranska, tuomio 11.3.2004 (74 kohta).
      
      36 –	Ks. vastaavasti em. asia komissio v. Kreikka, tuomio 26.10.2006 (48 kohta).
      
      37 –	On muistettava, että tässä asiassa yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että Ranskan lainsäädäntö, jossa kielletään maksamasta
         korkoa avistatileille, ”merkitsee – – vakavaa estettä harjoittaa niiden toimintaa – – ja kyseinen este vaikuttaa niiden pääsyyn
         markkinoille”, sillä se poistaa ulkomaisilta yhtiöiltä mahdollisuuden harjoittaa ”tehokkaampaa kilpailua sellaisten luottolaitosten
         kanssa, jotka ovat perinteisesti sijoittautuneet sijoittautumisjäsenvaltioon” (12 ja 13 kohta). Ks. myös esitykseni tarjoamisen
         vapauden rajoituksesta, joka koskee asianajajien minipalkkioiden määräämistä (em. asioissa Cipolla sekä Macrino ja Capodarte
         annettu ratkaisuehdotus (62–65 kohta)). 
      
      38 –	Ks. vastaavasti tavaroiden vapaan liikkuvuuden osalta asia 116/84, Roelstraete, tuomio 5.6.1985 (Kok. 1985, s. 1705, 21
         kohta) ja asia C-249/88, komissio v. Belgia, tuomio 19.3.1991 (Kok. 1991, s. I 1275, 7 kohta). Ks. myös palvelujen tarjoamisen
         vapauden osalta asiassa Cipolla antamani ratkaisuehdotuksen 66–70 kohta.
      
      39 –	Kaupallisissa toimissa tapahtuvien maksuviivästysten torjumisesta 29.6.2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi
         (EYVL L 200, s. 35).
      
      40 –	Em. asia Lindman (tuomion 25 kohta).
      
      41 –	Ks. asia 231/83, Cullet, tuomio 29.1.1985 (Kok. 1985, s. 305, Kok. Ep. VIII, s. 17, 32 ja 33 kohta).
      
      42 –	Mainittakoon, etta yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut palvelujen tarjoamisen vapauden vastaiseksi velvollisuuden, jonka
         mukaan messujen järjestäjä ei saa harjoittaa muuta toimintaa (ks. em. asia komissio v. Italia, tuomio 15.1.2002 (32 kohta)).
         
      
      43 –	G. Cornun (vast. toim.) siitä seuraavassa antaman määritelmän mukaan: Vocabulaire juridique, Quadrige, 7. painos., PUF, 2005. 
      
      44 –	Ks. erityisesti asia C-187/98, komissio v. Kreikka, tuomio 28.10.1999 (Kok. 1999, s. I‑7713, 54 kohta). Ks. myös hieman
         eri sanankääntein asia C-248/04, Koninklijke Coöperatie Cosun, tuomio 26.10.2006 (79 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      45 –	Ks. em. asia Canal Satélite Digital (tuomion 41 kohta).