CELEX: 22011A0121(01)
Language: da
Date: 2010-11-22 00:00:00
Title: Protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer

|

22011A0121(01)

Protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer  

EU-Tidende nr. L 18 af 21/01/2011 s. 3 - 6

		Protokoltil partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmerDEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt "Unionen",på den ene side ogUKRAINEpå den anden side,i det følgende samlet benævnt "parterne",som tager følgende i betragtning:(1) Ukraine har indgået en partnerskabs- og samarbejdsaftale om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side [1] (i det følgende benævnt "aftalen"), der trådte i kraft den 1. marts 1998.(2) Det Europæiske Råd noterede sig på sit møde i Bruxelles den 17.- 18. juni 2004 med tilfredshed Kommissionens forslag til en europæisk naboskabspolitik (ENP) og godkendte Rådets konklusioner af 14. juni 2004.(3) Rådet har ved flere andre lejligheder gentagne gange i sine konklusioner tilsluttet sig denne politik.(4) Rådet gav den 5. marts 2007 udtryk for støtte til den generelle og globale model, der blev lagt op til i Kommissionens meddelelse af 4. december 2006, og som skal gøre det muligt for ENP-partnere at deltage i Fællesskabets agenturer og programmer, hvis de er i stand til det, og hvis retsgrundlaget tillader det.(5) Ukraine har udtrykt ønske om at deltage i en række EU-programmer.(6) De specifikke vilkår og betingelser, herunder navnlig det finansielle bidrag og rapporterings- og evalueringsprocedurer, for Ukraines deltagelse i hvert enkelt program bør fastsættes i et aftalememorandum mellem Europa-Kommissionen og de kompetente myndigheder i Ukraine,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Ukraine kan deltage i alle igangværende og fremtidige EU-programmer, som er åbne for Ukraines deltagelse i overensstemmelse med de relevante bestemmelser om vedtagelsen af disse programmer.Artikel 2Ukraine bidrager finansielt til Unionens almindelige budget svarende til de specifikke programmer, som Ukraine deltager i.Artikel 3Repræsentanter for Ukraine kan deltage som observatører og for så vidt angår punkter, der vedrører Ukraine, i de forvaltningsudvalg, der er ansvarlige for overvågningen af de programmer, som Ukraine bidrager til finansielt.Artikel 4Projekter og initiativer, der forelægges af deltagere fra Ukraine, skal så vidt muligt være omfattet af samme betingelser, regler og procedurer for de pågældende programmer, som gælder for medlemsstaterne.Artikel 5De specifikke vilkår og betingelser for Ukraines deltagelse i hvert enkelt program, navnlig det finansielle bidrag og rapporterings- og evalueringsprocedurer, fastsættes i et aftalememorandum mellem Kommissionen og Ukraines kompetente myndigheder på grundlag af kriterier fastsat i de pågældende programmer.Hvis Ukraine anmoder om ekstern bistand fra Unionen til at deltage i et givet EU-program på basis af artikel 3 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om almindelige bestemmelser om oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument [2] eller en tilsvarende forordning vedrørende ekstern bistand fra Unionen til Ukraine, som måtte blive vedtaget i fremtiden, fastsættes betingelserne for Ukraines brug af ekstern bistand fra Unionen i en finansieringsaftale, som især skal respektere artikel 20 i forordning (EF) nr. 1638/2006.Artikel 6Af hvert aftalememorandum, der indgås i henhold til artikel 5, skal det i overensstemmelse med Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget [3] fremgå, at finanskontrol eller revision eller anden form for kontrol, herunder administrative undersøgelser, foretages af Kommissionen, Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig og Revisionsretten eller under deres myndighed.Der fastlægges nærmere bestemmelser for finanskontrol og revision, administrative foranstaltninger, sanktioner og inkassering, som giver Kommissionen, Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig og Revisionsretten samme beføjelser, som de har over for modtagere eller kontrahenter, der er etableret i Unionen.Artikel 7Denne protokol anvendes, så længe aftalen er i kraft.Denne protokol undertegnes og godkendes af parterne i overensstemmelse med egne procedurer.Hver enkelt af parterne kan opsige denne protokol ved skriftlig notifikation til den anden kontraherende part. Protokollen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne notifikation.Ophøret af protokollen efter opsigelse fra en af parterne har ingen indflydelse på de undersøgelser og kontroller, der i givet fald skal foretages i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 5 og 6.Artikel 8Senest tre år efter datoen for denne protokols ikrafttræden og hvert tredje år derefter kan hver af parterne vurdere gennemførelsen af denne protokol på grundlag af Ukraines reelle deltagelse i EU-programmer.Artikel 9Denne protokol gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de i denne traktat fastsatte betingelser, og på den anden side for Ukraines område.Artikel 10Denne protokol træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, på hvilken parterne ad diplomatisk vej giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for protokollens ikrafttræden.Så længe denne protokol ikke er trådt i kraft, er parterne enige om at anvende den midlertidigt fra datoen for dens undertegnelse i afventning af dens indgåelse på et senere tidspunkt.Artikel 11Denne protokol udgør en integrerende del af aftalen.Artikel 12Denne protokol udfærdiges i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og ukrainsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Съставено в Брюксел на двадесет и втори ноември две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintidós de noviembre de dos mil diez.V Bruselu dne dvacátého druhého listopadu dva tisíce deset.Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og ti.Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten November zweitausendzehn.Kahe tuhande kümnenda aasta novembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.Done at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-deux novembre deux mille dix.Fatto a Bruxelles, addì ventidue novembre duemiladieci.Briselē, divi tūkstoši desmitā gada divdesmit otrajā novembrīPriimta du tūkstančiai dešimtų metų lapkričio dvidešimt antrą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év november huszonkettedik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tnejn u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u għaxra.Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste november tweeduizend tien.Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego listopada roku dwa tysiące dziesiątego.Feito em Bruxelas, em vinte e dois de Novembro de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi noiembrie două mii zece.V Bruseli dňa dvadsiateho druhého novembra dvetisícdesať.V Bruslju, dne dvaindvajsetega novembra leta dva tisoč deset.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoandra november tjugohundratio.Вчинено в мiстi Брюссель двадцять другого листопада двi тисячi десятого року.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionenЗа Європейське Спiвтовариство+++++ TIFF +++++За УкрайнаPor UcraniaZa UkrajinuFor UkraineFür die UkraineUkraina nimelΓια την ΟυκρανίαFor UkraìnePour l'UkrainePer l'UcrainaUkrainas vārdā –Ukrainos varduUkrajna részérőlGħall-UkrainaVoor OekraïneW imieniu UkrainyPela UcrâniaPentru UcrainaZa UkrajinuZa UkrajinoUkrainan puolestaFör UkrainaЗа Украïнy+++++ TIFF +++++[1] EFT L 49 af 19.2.1998, s. 3.[2] EUT L 310 af 9.11.2006, s. 1.[3] EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.--------------------------------------------------