CELEX: 52013PC0094
Language: sk
Date: 2013-02-22
Title: 

|
			
		
		
		52013PC0094
		
			Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa konečné antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1458/2007 na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamskej socialistickej republiky, bez ohľadu na to, či majú vo Vietnamskej socialistickej republike deklarovaný pôvod /* COM/2013/094 final - 2013/0058 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele návrhu
Tento návrh sa týka uplatňovania
nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009
o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú
členmi Európskeho spoločenstva (ďalej len „základné
nariadenie“), pri zisťovaní možného obchádzania antidumpingových opatrení
uložených nariadením Rady (ES) č. 1458/2007 na dovoz znovu
nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s
pôvodom v Čínskej ľudovej republike pri dovoze znovu nenaplniteľných
plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z
Vietnamskej socialistickej republiky. 
 Všeobecný kontext Tento návrh sa predkladá v kontexte vykonávania základného nariadenia a je výsledkom zisťovania, ktoré sa uskutočnilo v súlade s hmotnými a procesnými požiadavkami stanovenými v základnom nariadení, a najmä v jeho článku 13. 
 Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Uvedené opatrenia boli uložené nariadením Rady (ES) č. 1458/2007, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike. Platnosť týchto opatrení uplynula k 13. decembru 2012. 
 Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
 Konzultácie so zainteresovanými stranami 
 Zainteresované strany, ktorých sa konanie týka, mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas zisťovania v súlade s ustanoveniami základného nariadenia. 
 Získavanie a využívanie expertízy 
 Externá expertíza nebola potrebná. 
 Posúdenie vplyvu Tento návrh je výsledkom vykonávania základného nariadenia. Základné nariadenie neobsahuje ustanovenia vyžadujúce všeobecné posúdenie vplyvu, obsahuje však úplný zoznam podmienok, ktoré sa musia posúdiť. 
3.           PRÁVNY ZÁKLAD NÁVRHU
 Zhrnutie navrhovaného opatrenia Pripojený návrh vykonávacieho nariadenia Rady vychádza zo záverov zisťovania, ktoré potvrdili, že vo Vietname dochádza k montáži zapaľovačov z čínskych dielov a že boli splnené všetky ostatné kritériá na stanovenie skutočnosti, že došlo k obchádzaniu opatrení, ako je stanovené v článku 13 ods. 1 základného nariadenia. Z tohto dôvodu sa navrhuje, aby Rada prijala pripojený návrh, a to s cieľom rozšíriť antidumpingové opatrenia uvalené na znovu nenaplniteľné plynové kamienkové vreckové zapaľovače s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz rovnakého výrobku odosielaného z Vietnamu. Príslušné nariadenie Rady by malo byť v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnené najneskôr 23. marca 2013. 
 Právny základ Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva, a najmä jeho článok 13. 
 Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. 
 Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov: 
 Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania. 
 Uvedenie spôsobu, akým sa finančná a administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo najnižšej úrovni primeranej cieľu návrhu, sa na tento prípad nevzťahuje. 
 Výber nástrojov 
 Navrhované nástroje: nariadenie. 
 Iné prostriedky by neboli primerané z tohto dôvodu: Uvedeným základným nariadením sa nestanovujú alternatívne možnosti. 
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2013/0058 (NLE)
Návrh
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY,
ktorým sa konečné antidumpingové clo
uložené nariadením Rady (ES) č. 1458/2007 na dovoz znovu
nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s
pôvodom v Čínskej ľudovej republike rozširuje na dovoz znovu nenaplniteľných
plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z
Vietnamskej socialistickej republiky, bez ohľadu na to, či majú vo
Vietnamskej socialistickej republike deklarovaný pôvod 
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, 
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými
dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[1] (ďalej len „základné
nariadenie“), a najmä na jeho článok 13,
so zreteľom na návrh Európskej komisie
(ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
1.           POSTUP
1.1.        Chronológia
(1)       V roku 1991 uložila Rada
nariadením (ES) č. 3433/91[2]
konečné antidumpingové clo vo výške 16,9 % na dovoz znovu
nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s
pôvodom, okrem iného, v Čínskej ľudovej republike (ďalej len
„ČĽR“) (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom
zisťovania“).
(2)       V roku 1995 bolo nariadením
Rady (ES) č. 1006/95[3]
pôvodné valorické clo nahradené špecifickým clom vo výške 0,065 ECU za
zapaľovač.
(3)       V nadväznosti na
zisťovanie vykonané v súlade s článkom 13 základného nariadenia boli
uvedené opatrenia nariadením Rady (ES) č. 192/1999[4] rozšírené na (1) dovoz znovu
nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov
odosielaných z Taiwanu alebo s pôvodom na Taiwane a na (2) dovoz
niektorých naplniteľných zapaľovačov s pôvodom v
ČĽR alebo odosielaných z Taiwanu či s pôvodom na Taiwane
s franko cenou na hranici Spoločenstva pred preclením nižšou ako 0,15
EUR za kus. 
(4)       V roku 2001 potvrdila Rada
nariadením (ES) č. 1824/2001[5]
konečné antidumpingové clo, ktoré bolo uložené nariadením Rady (ES)
č. 1006/95 a ktoré bolo následne rozšírené nariadením Rady (ES) č.
192/1999 (ďalej len „existujúce opatrenia“), a to v súlade s článkom
11 ods. 2 základného nariadenia.
(5)       V roku 2007 potvrdila Rada
nariadením (ES) č. 1458/2007[6]
(ďalej len „pôvodné nariadenie“) konečné antidumpingové clo uložené
nariadením (ES) č. 1824/2001 v súlade s článkom 11 ods. 2 základného
nariadenia. Tieto opatrenia sa budú ďalej uvádzať ako „pôvodné
opatrenia“ a zisťovanie, ktoré viedlo k uloženiu opatrení
pôvodným nariadením, sa bude ďalej uvádzať ako „pôvodné
zisťovanie“. 
(6)       Komisia uverejnila 12.
decembra 2012[7]
oznámenie o uplynutí platnosti antidumpingových opatrení. 
(7)       Vzhľadom na uplynutie
platnosti opatrení k 13. decembru 2012 sa nariadením Komisie
č. 1192/2012[8]
zastavila k rovnakému dátumu (pozri tiež odôvodnenie 14) aj registrácia dovozu
znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových
zapaľovačov odosielaných z Vietnamu, bez ohľadu na to, či
majú vo Vietname deklarovaný pôvod. 
1.2.        Žiadosť
(8)       Európskej komisii bola 17.
apríla 2012 doručená žiadosť podľa článku 13 ods. 3 a
článku 14 ods. 5 základného nariadenia (ďalej len „žiadosť“) o
začatie zisťovania možného obchádzania antidumpingových opatrení
uložených na dovoz znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových
zapaľovačov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a o
nariadenie povinnej registrácie dovozu znovu nenaplniteľných plynových
kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamskej
socialistickej republiky (ďalej len „Vietnam“), bez ohľadu na to,
či majú vo Vietname deklarovaný pôvod.
(9)       Žiadosť predložila
spoločnosť Société BIC, ktorá je výrobcom znovu nenaplniteľných
plynových kamienkových vreckových zapaľovačov v Únii.
(10)     V žiadosti boli predložené prima
facie dôkazy o tom, že v dôsledku montážnej činnosti vo Vietname
dochádzalo k obchádzaniu pôvodných opatrení.
(11)     V žiadosti sa uvádzalo, že po
uložení pôvodných opatrení došlo k výraznej zmene v štruktúre obchodu pri
vývoze z ČĽR a Vietnamu do Únie, pre ktorú neexistuje iná
dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako uloženie
pôvodných opatrení. Táto zmena v štruktúre obchodu údajne vyplynula z montáže
zapaľovačov vo Vietname z dielov s pôvodom v ČĽR. 
(12)     Z prima facie dôkazov
okrem toho vyplynulo, že nápravné účinky pôvodných opatrení boli oslabené,
pokiaľ ide o množstvo aj cenu výrobku. Dôkazy poukazovali predovšetkým na
skutočnosť, že zvýšený objem dovozu z Vietnamu sa
uskutočňoval za ceny, ktoré boli nižšie ako ceny nespôsobujúce ujmu,
stanovené v rámci pôvodného zisťovania.
(13)     Prima facie dôkazy
napokon poukazovali aj na skutočnosť, že ceny znovu
nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných
z Vietnamu boli dumpingovými cenami v porovnaní s normálnou hodnotou, ktorá
bola stanovená v rámci pôvodného zisťovania.
1.3.        Začatie zisťovania
(14)     Potom, ako Komisia po porade
s poradným výborom dospela k záveru, že existujú dostatočné prima
facie dôkazy na začatie zisťovania podľa článku 13
základného nariadenia, začala prostredníctvom nariadenia Komisie (EÚ)
č. 548/2012[9]
(ďalej len „nariadenie o začatí zisťovania“) príslušné
zisťovanie. Nariadením o začatí zisťovania Komisia zároveň
podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia
colným orgánom nariadila, aby dovoz znovu nenaplniteľných plynových
kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamu, bez
ohľadu na to, či majú vo Vietname deklarovaný pôvod, podrobili registrácii.
1.4.        Zisťovanie
(15)     Komisia
oficiálne upovedomila o začatí zisťovania orgány v ČĽR
a Vietname, vyvážajúcich výrobcov v týchto krajinách, dovozcov
v Únii, o ktorých je známe, že sa ich predmetná záležitosť týka,
ako aj spoločnosť Societé BIC (ďalej len „žiadateľ“),
t. j. výrobcu v Únii, ktorý sa na výrobe znovu nenaplniteľných plynových
kamienkových vreckových zapaľovačov podieľa v Európskej únii
viac ako 75 %. 
(16)     Komisia zaslala príslušný
dotazník 70 vyvážajúcim výrobcom v ČĽR a 15 vyvážajúcim výrobcom vo
Vietname, ktorí boli známi na základe žiadosti. Dotazníky boli zaslané aj 59
dovozcom v Únii uvedeným v žiadosti. Zainteresované strany dostali
príležitosť písomne vyjadriť svoje stanoviská a požiadať o
vypočutie v rámci lehoty stanovenej v nariadení o začatí
zisťovania. Všetky zainteresované strany boli pritom upozornené na
skutočnosť, že odmietnutie spolupráce môže viesť k uplatneniu
článku 18 základného nariadenia, a teda k stanoveniu záverov na základe
dostupných skutočností.
(17)     V tejto súvislosti sa
prihlásilo osem z 15 známych vyvážajúcich výrobcov vo Vietname, pričom
jeden z nich požadoval, aby nebol považovaný za zainteresovanú stranu,
keďže nevyrábal výrobok, ktorý je predmetom zisťovania, ani
neuskutočňoval do Únie žiaden vývoz. 
(18)     Vyplnený dotazník predložilo
týchto sedem spoločností, v ktorých sa následne uskutočnili
overovacie návštevy na mieste: 
–              
Viet Giai Thanh Co. Ltd, mesto Ho Chi Minh 
–              
Hoa Hung Co. Ltd, provincia Tay Ninh 
–              
Trung Lai Gas Lighter Manufacture Co. Ltd, provincia
Nghe An 
–              
Textion Plastic Co. Ltd, provincia Binh Duong
–              
Cherry Year Vietnam Lighter Manufacture Co. Ltd,
provincia Tay Ninh 
–              
Huaxing Vietnam Manufacture Co. Ltd, provincia Tay
Ninh 
–              
Top Field Enterprises Co. Ltd, provincia Tay Ninh 
(19)     Pokiaľ ide o známych
vyvážajúcich výrobcov v ČĽR, žiaden z nich sa neprihlásil, ani
nepredložil vyplnený dotazník. 
(20)     V prípade dovozcov predložilo
vyplnený dotazník osem z nich, pričom šesť spoločností sa
prihlásilo a požadovalo, aby neboli považované za zainteresované strany,
keďže do Únie nedovážali žiadne znovu nenaplniteľné plynové
kamienkové vreckové zapaľovače z Vietnamu („výrobok, ktorý je
predmetom zisťovania“). Zostávajúce známe spoločnosti sa vôbec
neprihlásili.
(21)     Po začatí zisťovania
požiadali dvaja dovozcovia o vypočutie, ktoré sa uskutočnilo v
septembri 2012. Dovozcovia zároveň písomne predložili svoje pripomienky. V
týchto pripomienkach spochybnili dôvody na začatie zisťovania,
pokiaľ ide o rozsah výrobku, objem dovozu, ekonomické opodstatnenie zmeny
v štruktúre obchodu, dôvody predloženia žiadosti či finančnú situáciu
výrobcu v Únii, ktorý predložil žiadosť. Podľa názoru dovozcov
neexistovali dostatočné dôvody na začatie zisťovania. 
(22)     Komisia predložila na tieto
pripomienky podrobnú odpoveď, pričom zainteresovaným stranám poskytla
možnosť vyjadriť sa. Komisia v tejto odpovedi uviedla, prečo
boli podľa jej názoru v žiadosti predložené dostatočné prima facie
dôkazy opodstatňujúce začatie zisťovania. Z pripomienok dvoch
dovozcov nevyplynulo, že by neexistovali dostatočné prima facie
dôkazy, ktoré by opodstatňovali začatie zisťovania. 
1.5.        Obdobie zisťovania
(23)     Zisťovanie sa
vzťahovalo na obdobie od 1. januára 2008 do 31. marca 2012.
Zhromažďovali sa údaje týkajúce sa obdobia zisťovania, ktoré mali okrem
iného poukázať na údajnú zmenu v štruktúre obchodu. Podrobnejšie údaje sa
zhromažďovali v súvislosti s vykazovacím obdobím od 1. apríla 2011 do 31.
marca 2012, a to s cieľom posúdiť možné oslabenie nápravných
účinkov opatrení, ako aj existenciu dumpingu.
2.           VÝSLEDKY ZISŤOVANIA
2.1.        Všeobecné úvahy
(24)     V súlade s článkom 13
ods. 1 základného nariadenia bolo možné obchádzanie opatrení posudzované na
základe postupnej analýzy, ktorej cieľom bolo zistiť, či došlo k
zmene v štruktúre obchodu medzi ČĽR, Vietnamom a Úniou a či táto
zmena vyplýva z praxe, procesu alebo z činnosti, pre ktoré neexistuje
iná dostatočne náležitá príčina ani ekonomické opodstatnenie ako
uloženie cla; či existovali dôkazy o ujme alebo o oslabovaní nápravných
účinkov cla z hľadiska ceny a/alebo množstva výrobku, ktorý je
predmetom zisťovania; a či existovali dôkazy o dumpingu vo
vzťahu k normálnym hodnotám, ktoré boli predtým stanovené v rámci
pôvodného zisťovania, v prípade potreby v súlade s ustanoveniami článku
2 základného nariadenia.
2.2.        Príslušný výrobok a výrobok,
ktorý je predmetom zisťovania
(25)     Príslušným výrobkom je výrobok
vymedzený v rámci pôvodného zisťovania: znovu nenaplniteľné plynové
kamienkové vreckové zapaľovače, ktoré sú v súčasnosti zatriedené
pod číselný znak KN ex 9613 10 00, s pôvodom v Čínskej ľudovej
republike (ďalej len „príslušný výrobok“).
(26)     Výrobok, ktorý je predmetom
zisťovania, je rovnaký ako výrobok vymedzený v predchádzajúcom bode
odôvodnenia, je však odosielaný z Vietnamu, bez ohľadu na to, či má vo
Vietname deklarovaný pôvod, a v súčasnosti je zatriedený pod rovnaký
číselný znak KN ako príslušný výrobok (ďalej len „výrobok, ktorý je
predmetom zisťovania“).
(27)     Zo zisťovania vyplynulo,
že vyššie vymedzené znovu nenaplniteľné plynové kamienkové vreckové
zapaľovače vyvážané z ČĽR do Únie a tie, ktoré sú do Únie
odosielané z Vietnamu, majú rovnaké základné fyzické a technické vlastnosti a
použitie, a z tohto dôvodu sa považujú za podobné výrobky v zmysle článku
1 ods. 4 základného nariadenia.
2.3.        Stupeň spolupráce a
stanovenie objemu obchodu 
Vietnam
(28)     Ako sa
uvádza v odôvodnení 18, vyplnený dotazník predložilo sedem spoločností. Z
predložených odpovedí vyplýva, že počas vykazovacieho obdobia predstavoval
celkový vykázaný objem zapaľovačov predaných do Únie viac ako 100 %
celkového vykázaného objemu zapaľovačov dovezených do Únie podľa
údajov z databázy Eurostatu Comext. Hoci informácie týkajúce sa objemu predaja,
ktoré boli poskytnuté v dotazníku, nemožno považovať za spoľahlivé,
ako sa uvádza v nasledujúcom odôvodnení 29, predsa len poukazujú na intenzívnu
spoluprácu, ako aj na reprezentatívny charakter spoločností, ktoré sú
predmetom zisťovania.
(29)     Počas overovacích návštev
na mieste, ktoré sa uskutočnili v priestoroch siedmich vietnamských vyvážajúcich
výrobcov, sa zistilo, že všetci predložili informácie, ktoré nemožno
považovať za spoľahlivé na účely stanovenia záverov tohto
zisťovania. Konkrétne sa zistilo, že všetkých sedem spoločností
uviedlo nesprávne údaje týkajúce sa objemu ich výroby, dovozu príslušných
dielov zapaľovačov a celkového predaja. Z overovacích návštev okrem
toho vyplynulo, že časť obchodnej činnosti týkajúcej sa výrobku,
ktorý je predmetom zisťovania, nebola zahrnutá do oficiálnych účtov a
že niektoré montážne činnosti vykonávali neoficiálni subdodávatelia.
Navyše množstvo dielov dovážaných z ČĽR nebolo deklarované, resp.
bolo uvedené nesprávne a časť predaja nebola vykázaná v účtoch
spoločností. V dôsledku uvedených skutočností nebolo možné
spoľahlivo stanoviť celkový objem výroby a celkový objem predaja
príslušných spoločností, ani zosúladiť skutočné predajné ceny
výrobku, ktorý je predmetom zisťovania, a náklady na kľúčové
vstupné suroviny, ako je plyn, s údajmi predloženými v dotazníku. 
(30)     Vzhľadom na okolnosti
uvedené v prechádzajúcom odôvodnení 29 boli vyvážajúci výrobcovia informovaní o
zámere vypracovať zistenia a závery na základe dostupných skutočností
v súlade s článkom 18 základného nariadenia. Zainteresované strany dostali
príležitosť vyjadriť sa a byť vypočuté, ak o to požiadajú.
Každej zo zainteresovaných strán bol doručený osobitný list, v ktorom boli
uvedené konkrétne a podrobné zistenia vedúce k záveru, že predložené údaje
nemožno považovať za spoľahlivé a že tieto údaje nie sú vhodné na účely
stanovenia skutočností nevyhnutných pre zisťovanie. 
(31)     Dvaja z vyvážajúcich výrobcov
nepredložili žiadne pripomienky k zámeru uplatniť článok 18
základného nariadenia. Ďalší piati vyvážajúci výrobcovia, t. j. dve
samostatné spoločnosti a skupina pozostávajúca z troch spoločností,
požiadali o vypočutie, ktoré sa uskutočnilo v novembri 2012. Títo
vyvážajúci výrobcovia zároveň písomne predložili svoje pripomienky.
Namietali v nich proti zámeru Komisie nezohľadniť údaje, ktoré
predložili, ako aj proti možnosti vyvodiť závery o obchádzaní opatrení na
základe najlepších dostupných skutočností. 
(32)     Štyria z vyvážajúcich výrobcov
nespochybnili skutočnosť, že údaje, ktoré predložili, neboli úplné
alebo spoľahlivé a zároveň pripustili nezrovnalosti vo svojich
účtoch, ako aj skutočnosť, že nie všetky operácie boli
zverejnené alebo zaznamenané v účtovných knihách. Na druhej strane však
uviedli, že tieto nezrovnalosti sa týkali len ich domáceho predaja a že teda
nemali žiaden vplyv na ich vývozný predaj. Jedna zo zainteresovaných strán
tvrdila, že jej účtovné záznamy boli zničené v dôsledku požiaru,
čo vysvetľuje neúplnosť dostupných údajov. Vyvážajúci výrobcovia
zároveň tvrdili, že Komisia chybne odhadla množstvo plynu v
zapaľovačoch, čo následne viedlo k nesprávnym záverom týkajúcim
sa objemu výroby. Podľa tvrdení jednej zo spoločností sú rozdiely v
spotrebe plynu dôsledkom zámerného uvoľňovania plynu v teplejších
mesiacoch. Zainteresované strany však neboli schopné predložiť žiadne
opodstatnené dôkazy, ktoré by podložili ich tvrdenia. 
(33)     Spoločnosti okrem toho
tvrdili, že v plnej miere spolupracovali a že nezadržiavali žiadne informácie
týkajúce sa ich obchodnej činnosti. Pripustili síce, že poskytli
nedostatočné odpovede, zásadne však odmietli, že by predložili nepravdivé
alebo zavádzajúce informácie Podľa ich názoru nezverejnené a
neoveriteľné údaje samy o sebe nepredstavujú dôkaz o obchádzaní opatrení a
Komisia podľa nich nepreukázala na základe jednoznačného dôkazu, že
by k takémuto obchádzaniu dochádzalo.
(34)     Napriek tomu je potrebné
poznamenať, že hoci samotné spoločnosti neposkytli úplné a presné
záznamy o svojej činnosti, Komisia uplatnila alternatívne metódy, ako
napríklad spotrebu surovín, aby zosúladila kľúčové údaje predložené
vo vyplnených dotazníkoch s informáciami a skutočnosťami zistenými na
mieste. I keď takéto alternatívne metódy nie sú až také presné ako
skutočné záznamy, predsa len poukázali na skutočnosť, že
preložené údaje nie sú spoľahlivé. Príkladom sú údaje týkajúce sa objemu
výroby, z ktorých vyplýva, že množstvo vyrobených výrobkov deklarované
spoločnosťami nezodpovedá spotrebe surovín.
(35)     Komisia na základe procesu
overovania dospela k záveru, že nedostatok spoľahlivých záznamov,
zadržiavanie informácií relevantných pre zisťovanie a predloženie nepravdivých
alebo zavádzajúcich údajov viedlo k tomu, že predložené informácie nemožno
považovať za spoľahlivé. 
(36)     Vzhľadom
na uvedené skutočnosti bolo pri stanovení záverov o dovoze znovu
nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov z
Vietnamu do Únie potrebné vychádzať z dostupných skutočností v súlade
s článkom 18 ods. 1 základného nariadenia. V snahe zabrániť, aby
neposkytnutie informácií zainteresovanými stranami nebolo prekážkou v procese
zisťovania, Komisia pri stanovení celkového objemu dovozu z Vietnamu do
Únie nahradila neoveriteľné údaje predložené vietnamskými výrobcami inými
dostupnými údajmi, ako sú údaje z databázy Eurostatu Comext, zatiaľ
čo pri stanovení podielu čínskych dielov (pozri tiež odôvodnenie 50)
vychádzala z údajov o nákladoch uvedených v žiadosti. 
Čínska ľudová republika
(37)     Zo strany čínskych
vyvážajúcich výrobcov nedošlo k nadviazaniu žiadnej spolupráce. Z tohto dôvodu
bolo pri stanovení záverov o dovoze príslušného výrobku do Únie a o vývoze
znovu nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových
zapaľovačov z ČĽR do Vietnamu potrebné vychádzať z
dostupných skutočností v súlade s článkom 18 ods. 1 základného
nariadenia. Na stanovenie celkového vývozu z ČĽR do Vietnamu sa preto
použili štatistické údaje databázy OSN Comtrade uvedené v žiadosti. 
2.4.        Zmena v štruktúre obchodu
Dovoz znovu nenaplniteľných plynových
kamienkových vreckových zapaľovačov do Únie 
(38)     Dovoz príslušného výrobku z
ČĽR poklesol v roku 1991, keď boli príslušné opatrenia zavedené
po prvýkrát. V dôsledku následných úprav a rozšírení týchto opatrení sa dovoz
udržal na nízkej úrovni aj v rokoch 1995, 1999, 2001 a 2007. 
(39)     V
období od 1. januára 2008 do 31. marca 2012 bol objem dovozu
zapaľovačov z ČĽR relatívne stabilný, pričom v rokoch
2008 a 2009 predstavoval približne 50 miliónov kusov, v roku 2010 zase 70
miliónov kusov a v roku 2011 a počas vykazovacieho obdobia 60 miliónov
kusov. Týkal sa však len naplniteľných modelov a piezoelektrických
zapaľovačov, na ktoré sa príslušné opatrenia nevzťahovali. 
(40)     Dovoz výrobku, ktorý je
predmetom zisťovania, z Vietnamu sa v priebehu času zvýšil.
Zatiaľ čo v roku 1997 sa tento výrobok z Vietnamu do Únie prakticky
nedovážal, od roku 2007 dochádzalo k prudkému nárastu objemu jeho dovozu. 
(41)     Počas vykazovacieho
obdobia predstavoval dovoz z Vietnamu 84 % celkového dovozu do EÚ.
 Dovoz znovu nenaplniteľných zapaľovačov z Vietnamu do EÚ-27 ako % celkového dovozu 
   || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || Vykazovacie obdobie 
 Podiel na trhu || 80% || 84% || 83% || 84% || 84% 
 Zdroj: štatistické údaje uvedené v žiadosti 
Vývoz príslušných dielov
zapaľovačov z ČĽR do Vietnamu
(42)     Počas obdobia
zisťovania boli príslušné diely kamienkových zapaľovačov
vyvážané z ČĽR do Vietnamu, ktorý je hlavným miestom určenia
vývozu týchto dielov z ČĽR. Podľa štatistických údajov uvedených
v žiadosti sa objem vývozu príslušných dielov zapaľovačov z
ČĽR do Vietnamu od roku 1999 výrazne zvyšoval. Zatiaľ čo v
roku 1999 predstavoval tento vývoz menej ako 3 % celkového vývozu, v roku 2010
sa Vietnam stal primárnym miestom určenia vývozu príslušných dielov
zapaľovačov s podielom 26 %. Objem vývozu tak vzrástol z menej ako 50
miliónov kusov na 200 miliónov kusov hotových zapaľovačov. 
Objem výroby nenaplniteľných plynových
kamienkových vreckových zapaľovačov vo Vietname
(43)     Keďže informácie
predložené vietnamskými výrobcami nebolo možné zohľadniť, k
dispozícii neboli žiadne overiteľné údaje o možnom objeme skutočnej
výroby nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových
zapaľovačov. 
2.5.        Záver o zmene v štruktúre
obchodu
(44)     Celkový pokles vývozu z
ČĽR do Únie a nárast vývozu z Vietnamu do Únie od roku 2007,
ako aj výrazný nárast vývozu príslušných dielov zapaľovačov z
ČĽR do Vietnamu od roku 1999 predstavovali zmenu v štruktúre
obchodu medzi uvedenými krajinami na jednej strane a Úniou na druhej
strane.
2.6.        Charakter obchádzania opatrení
(45)     V súlade s článkom 13
ods. 1 základného nariadenia musí zmena v štruktúre obchodu vychádzať z
praxe, procesu alebo činnosti, pre ktoré neexistuje iná dostatočne
náležitá príčina ani iné ekonomické opodstatnenie ako uloženie cla. Prax,
proces alebo činnosť zahŕňajú okrem iného skladanie dielov
prostredníctvom montážnej činnosti v tretej krajine. Na tento účel sa
existencia montážnej činnosti vymedzuje v súlade s článkom 13 ods. 2
základného nariadenia. 
Montážna činnosť
(46)     Ako už bolo uvedené,
nedostatok spoľahlivých záznamov a zadržiavanie informácií relevantných
pre zisťovanie viedlo k uplatneniu článku 18 základného nariadenia.
Skutočnosť, či montážnu činnosť vo Vietname bolo možné
považovať za obchádzanie opatrení, bolo potrebné posúdiť na základe
dostupných skutočností. 
(47)     Na
základe zisťovania sa ukázalo, že k obchádzaniu opatrení dochádza
prostredníctvom montážnej činnosti vo vietnamských spoločnostiach,
ktoré svoju činnosť vykonávajú v úzkej spolupráci so
spoločnosťami registrovanými v Číne a Hongkongu. Veľká väčšina
spolupracujúcich vietnamských výrobcov je vo vlastníctve čínskych a
hongkonských spoločností. Aj vo vedení vietnamských spoločností sú v
prevažnej miere zastúpení čínski odborníci, ktorí predtým pracovali pre
výrobcov zapaľovačov v ČĽR. 
(48)     Vietnamskí výrobcovia dovážajú
príslušné diely zapaľovačov z ČĽR prostredníctvom
prepojených spoločností registrovaných v Hongkongu. Niektorí z
vietnamských výrobcov vykonávajú svoju činnosť na základe
spracovateľských zmlúv uzatvorených s čínskymi a/alebo hongkonskými
zadávateľmi. Čínski zadávatelia poskytujú na základe týchto zmlúv
vietnamským podnikom príslušné diely zapaľovačov a plasty a následne
predávajú hotové výrobky. Aj v prípade, že k uzatvoreniu takejto
spracovateľskej zmluvy nedôjde, sa zapaľovače vyrobené vo
Vietname zvyčajne predávajú hongkonským spoločnostiam, ktoré sú
zodpovedné za obchodné vzťahy s dovozcami z EÚ.
(49)     Vzhľadom na
skutočnosť, že vietnamskí výrobcovia neposkytli spoľahlivé
informácie, nebolo možné stanoviť, či boli dosiahnuté percentuálne
limity uvedené v článku 13 ods. 2 základného nariadenia. Nebolo teda možné
overiť, či príslušné diely zapaľovačov s pôvodom v
ČĽR tvoria viac alebo menej ako 60 % celkovej hodnoty zmontovaných
zapaľovačov a či je hodnota pridaná k dodaným dielom vyššia
alebo nižšia ako 25 % výrobných nákladov. 
(50)     Keďže vietnamskí
výrobcovia nepredložili spoľahlivé údaje, je potrebné vychádzať z
dostupných skutočností. Z informácií uvedených v žiadosti vyplýva, že
príslušné diely zapaľovačov s pôvodom v ČĽR tvoria 60 % až
70 % celkovej hodnoty výrobku a že hodnota pridaná k dodaným dielom zodpovedá
12 % výrobných nákladov. Tieto hodnoty vychádzajú z porovnateľných
výrobných nákladov výrobcov so sídlom v ČĽR. Príslušné výpočty
možno považovať za dostatočne presné a odrážajúce rozdelenie nákladov
vo Vietname, keďže v ČĽR a vo Vietname sa používajú rovnaké
diely zapaľovačov či suroviny. Prípadná úprava z dôvodu nižších
miestnych nákladov vo Vietname by znamenala ešte väčší podiel čínskej
hodnoty na hotovom zapaľovači.
2.7.        Neexistencia inej
dostatočne náležitej príčiny ani iného ekonomického opodstatnenia ako
uloženie antidumpingového cla
(51)     Počas zisťovania sa
neodhalila žiadna iná dostatočne náležitá príčina ani iné ekonomické
opodstatnenie montážnej činnosti ako snaha vyhnúť sa pôvodným
opatreniam týkajúcim sa príslušného výrobku. Podľa tvrdení vietnamských
výrobcov boli dôvodom na premiestnenie výroby nižšie pracovné náklady vo
Vietname, tieto tvrdenia však neboli ničím podložené. V žiadnom prípade
však na základe rozdielu v pracovných nákladoch nemožno vysvetliť,
prečo sa výroba v určitom sektore (zapaľovače) premiestnila
do Vietnamu, zatiaľ čo ČĽR pokračuje vo výrobnej
činnosti v iných sektoroch, napríklad v sektore príslušných dielov
zapaľovačov. 
2.8.        Ujma alebo oslabovanie
nápravných účinkov antidumpingového cla 
(52)     Zatiaľ čo pôvodné
nariadenie sa zameralo na existenciu ujmy, predmetom súčasného
zisťovania je okrem iného posúdiť, či dochádza k oslabovaniu
nápravných účinkov uloženého cla z hľadiska ceny a/alebo množstva
podobného výrobku.
(53)     V záujme posúdenia
skutočnosti, či dovážaný výrobok, ktorý je predmetom zisťovania,
oslabil z hľadiska množstva a ceny nápravné účinky pôvodných opatrení
vzťahujúcich sa na dovoz príslušného výrobku, sa použili údaje z databázy
Eurostatu Comext, teda najlepšie dostupné údaje týkajúce sa množstva a ceny
dovozu z Vietnamu. Takto stanovené ceny sa porovnali s úrovňou odstránenia
ujmy, ktorá je pre výrobcov z Únie stanovená v odôvodnení 63 nariadenia
č. 1006/95. 
(54)     Zvýšenie dovozu z Vietnamu do
Únie z 0,6 % celkového dovozu do EÚ v roku 1998 na 80 % v roku 2008
(začiatok obdobia zisťovania), resp. na 84 % počas vykazovacieho
obdobia (koniec obdobia zisťovania), pozri tabuľku v predchádzajúcom
bode 2.4, sa z hľadiska množstva považovalo za výrazné. V rovnakom období
došlo k výraznému poklesu dovozu z ČĽR do Únie, keď z 30 %
podielu na celkovom dovoze klesol na 10 %. 
(55)     Porovnanie úrovne odstránenia
ujmy stanovenej v rámci pôvodného zisťovania s váženou priemernou
vývoznou cenou pre deklarovaný vývoz z Vietnamu poukázalo na výrazný predaj pod
cenu. Z tohto dôvodu bolo možné dospieť k záveru, že dochádza k oslabeniu
nápravných účinkov cla stanoveného v pôvodnom nariadení, a to tak z
hľadiska množstva, ako aj z hľadiska ceny.
2.9.        Dôkaz o existencii dumpingu 
(56)     Napokon sa v súlade s
článkom 13 ods. 1 a 2 základného nariadenia posudzovalo, či existujú
dôkazy o dumpingu, a to na základe porovnania normálnej hodnoty, ktorá bola
stanovená v rámci pôvodného zisťovania, s vývoznými cenami z Vietnamu.
(57)     V rámci pôvodného
zisťovania bola normálna hodnota stanovená na základe cien v Brazílii,
ktorá sa počas tohto zisťovania považovala za vhodnú krajinu s
trhovým hospodárstvom, ktorú bolo možné porovnať s ČĽR. 
(58)     Vývozné
ceny z Vietnamu boli stanovené na základe dostupných skutočností, t. j. na
základe priemernej vývoznej ceny znovu nenaplniteľných plynových
kamienkových vreckových zapaľovačov, ktorú za vykazovacie obdobie
uvádzali údaje z databázy Eurostatu Comext. Z dostupných skutočností bolo
potrebné vychádzať z toho dôvodu, že vietnamskí výrobcovia nepredložili
spoľahlivé údaje. 
(59)     V záujme objektívneho
porovnania normálnej hodnoty s vývoznou cenou boli v súlade s článkom 2
ods. 10 základného nariadenia vykonané náležité úpravy, aby sa primeraným
spôsobom zohľadnili rozdiely, ktoré ovplyvňujú ceny a
porovnateľnosť cien. V tejto súvislosti boli teda vykonané
určité úpravy kvôli rozdielom v nákladoch na dopravu, poistenie a balenie.
Keďže výrobcovia vo Vietname a ČĽR nepredložili spoľahlivé
údaje, uvedené úpravy bolo potrebné vykonať na základe najlepších
dostupných skutočností. Z tohto dôvodu sa tieto úpravy vykonali na základe
percentuálnej sadzby, ktorá bola vypočítaná ako podiel celkových nákladov
na dopravu, poistenie a balenie na hodnote predaja smerujúceho do Únie pri
dodacích podmienkach CIF, ktorú uviedli spolupracujúci čínski vyvážajúci
výrobcovia v rámci pôvodného zisťovania. 
(60)     V súlade s článkom 2 ods.
11 a 12 základného nariadenia sa dumping vypočítal na základe porovnania
váženej priemernej normálnej hodnoty stanovenej v pôvodnom nariadení so
zodpovedajúcimi váženými priemernými vývoznými cenami pre deklarovaný vývoz z
Vietnamu počas vykazovacieho obdobia v rámci tohto zisťovania
podľa údajov z databázy Eurostatu Comext, a bol vyjadrený ako percentuálny
podiel ceny CIF na hranici Únie pred preclením.
(61)     Porovnanie váženej priemernej
normálnej hodnoty s váženou priemernou vývoznou cenou po úpravách uvedených v
odôvodení 58 preukázalo existenciu výrazného dumpingu. 
2.10.      Pripomienky k zverejneným
informáciám
(62)     Po zverejnení príslušných
informácií predložila skupina zainteresovaných strán zložená z vietnamských
výrobcov a dovozcov z EÚ pripomienky k záverom zisťovania, a to i napriek
tomu, že pripustili, že sa na nich príslušné opatrenia priamo nevzťahujú.
V týchto pripomienkach opätovne uviedli, že zavádzajúce informácie neboli
predložené zámerne, že Komisia nemá k dispozícii žiaden jednoznačný dôkaz,
ktorý by poukazoval na obchádzanie opatrení a že retroaktívnym uložením
opatrení nebolo možné dosiahnuť žiadne nápravne účinky, čoho
dôkazom je aj skutočnosť, že platnosť pôvodných opatrení
voči Číne nebola predĺžená. Podľa názoru týchto
zainteresovaných strán vychádzalo rozhodnutie o nepredĺžení platnosti
pôvodných opatrení voči Číne zo zistení, ktoré sa vzťahovali na
rovnaké obdobie ako závery, že v dôsledku obchádzania opatrení dochádza k
oslabovaniu nápravných účinkov pôvodných opatrení. Zainteresované strany v
tejto súvislosti zároveň spochybnili očakávaný účinok rozšírenia
opatrení, ktorých platnosť uplynula v decembri 2012, ako aj záujem Únie na
tomto kroku. Rozšírenie týchto opatrení by podľa nich neprinieslo
priemyslu EÚ žiaden prospech a viedlo by len k penalizácii dovozcov z EÚ. 
(63)     Po predložení a prijatí
platnej žiadosti o začatie zisťovania zameraného na obchádzanie
opatrení má Komisia právnu povinnosť túto záležitosť v plnej miere
preskúmať a ak je táto žiadosť opodstatnená, prijať primerané
opatrenia. V predmetnom prípade sa dospelo k záveru, že boli splnené všetky
podmienky uvedené v článku 13 základného nariadenia, ktoré preukazujú
obchádzanie opatrení. Z tohto dôvodu bolo potrebné rozšíriť príslušné
opatrenia primeraným spôsobom aj na dovoz z Vietnamu.
(64)     Pri posudzovaní
skutočnosti, či v dôsledku obchádzania opatrení dochádza k
oslabovaniu nápravných účinkov pôvodných opatrení, musí Komisia vo svojej
analýze vychádzať z vývoja, ku ktorému došlo po uložení týchto opatrení,
ako aj zo záverov pôvodného zisťovania, na základe ktorých boli stanovené nápravné
účinky. Naproti tomu pri posudzovaní potreby začať preskúmanie
pred uplynutím platnosti opatrení sa berie do úvahy pravdepodobnosť
pokračovania alebo opakovaného výskytu dumpingu a ujmy v budúcnosti, ktorá
je stanovená na základe záverov týkajúcich sa odlišného obdobia. V protiklade k
tvrdeniu zainteresovaných strán sa teda tieto jednotlivé závery netýkajú
rovnakého obdobia. Pokiaľ ide o tvrdenie, že rozšírenie týchto opatrení by
postihlo len dovozcov z EÚ a že priemyslu Únie by neprinieslo žiaden prospech,
musí Komisia zdôrazniť, že záujem Únie na uložení príslušných opatrení bol
potvrdený už v rámci pôvodného zisťovania. V súlade s článkom 13
základného nariadenia je rozšírenie nápravných účinkov pôvodných opatrení
v súvislosti s praktikami obchádzania v tomto ohľade opodstatnené,
pokiaľ sú pôvodné opatrenia v platnosti. Účelom rozšírenia
príslušných opatrení v žiadnom prípade nie je penalizovať zainteresované
strany, ale odstrániť rušivý vplyv dumpingového dovozu z Vietnamu na trh
Únie, a to zavedením rovnakých podmienok z hľadiska ceny a množstva
takéhoto dovozu. V každom prípade je potrebné uviesť, že tvrdenia o
údajnom výlučnom vplyve opatrení na dovozcov nie sú podložené žiadnymi
dôkazmi alebo analýzou. 
(65)     Ďalšia zo
zainteresovaných strán (dovozca) predložila pripomienky k samotnému
zisťovaniu, pričom tvrdila, že o začatí zisťovania
zameraného na obchádzanie opatrení nebola informovaná. V tejto súvislosti je
potrebné poznamenať, že táto zainteresovaná strana nebola Komisii pred
začatím zisťovania známa, a že oznámenie o začatí
zisťovania bolo verejnosti sprístupnené prostredníctvom uverejnenia v
úradnom vestníku.
(66)     Okrem toho sa prihlásil
ďalší dovozca, ktorý tvrdil, že v priebehu šiestich mesiacov predloží
dôkazy, ktoré budú preukazovať, že pri jeho dovoze zapaľovačov
nedochádzalo k obchádzaniu opatrení. Komisia poznamenáva, že všetky
zainteresované strany boli v oznámení o začatí zisťovania vyzvané,
aby predložili dôkazy počas procesu zisťovania [pozri najmä
odôvodnenia 10, 19 a 20 a článok 3 ods. 2 nariadenia Komisie (EÚ) č.
548/2012[10]].
Keďže Komisia musí zisťovanie ukončiť v stanovenej lehote 9
mesiacov, v tejto fáze zisťovania nemôže čakať na predloženie
ďalších podkladových dokumentov.
3.           OPATRENIA
(67)     Na základe uvedených
skutočností sa dospelo k záveru, že k obchádzaniu konečného
antidumpingového cla uloženého na dovoz znovu nenaplniteľných plynových
kamienkových vreckových zapaľovačov s pôvodom v ČĽR
dochádzalo prostredníctvom montážnej činnosti vo Vietname v zmysle
článku 13 ods. 1 a článku 13 ods. 2 základného nariadenia.
(68)     V súlade s prvou vetou
článku 13 ods. 1 základného nariadenia by sa pôvodné opatrenia na dovoz
príslušného výrobku mali rozšíriť na dovoz výrobku, ktorý je predmetom
zisťovania, t. j. na dovoz rovnakého výrobku, ktorý je však
odosielaný z Vietnamu, bez ohľadu na to, či má vo Vietname
deklarovaný pôvod.
(69)     Vzhľadom na odmietnutie
spolupráce počas tohto zisťovania by mali opatrenia, ktoré sa majú
rozšíriť, zodpovedať opatreniam stanoveným v článku 1
ods. 2 nariadenia (ES) č. 1458/2007, t. j. konečnému
antidumpingovému clu vo výške 0,065 EUR za zapaľovač.
(70)     V súlade
s článkom 13 ods. 3 a článkom 14 ods. 5
základného nariadenia, podľa ktorých by sa mali rozšírené opatrenia
uplatňovať na dovoz výrobkov, ktoré boli pri vstupe do Únie podrobené
registrácii zavedenej nariadením o začatí zisťovania, by sa malo
z tohto registrovaného dovozu znovu nenaplniteľných plynových
kamienkových vreckových zapaľovačov odosielaných z Vietnamu vyberať
clo. Vzhľadom na skutočnosť, že platnosť pôvodných opatrení
uplynula k 13. decembru 2012 a že k tomu istému dátumu sa zastavila aj
registrácia, výber cla by sa mal uplatňovať len do tohto dátumu.
4.           ŽIADOSTI O OSLOBODENIE
(71)     Sedem
spoločnosti vo Vietname, ktoré predložili vyplnený dotazník, požiadalo v
súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia o oslobodenie od možných
rozšírených opatrení. 
(72)     Zistilo sa, že všetkých týchto
sedem spoločností predložilo nepravdivé alebo zavádzajúce informácie. V
súlade s článkom 18 ods. 4 základného nariadenia boli tieto
spoločnosti informované o zámere nezohľadniť informácie, ktoré
predložili, pričom im bola poskytnutá príležitosť predložiť v
stanovenej lehote ďalšie vysvetlenia. 
(73)     Ďalšie vysvetlenia týchto
spoločností však neboli dostatočné na to, aby viedli k zmene
prijatých záverov. Z tohto dôvodu sa zistenia týkajúce sa týchto
spoločností stanovili v súlade s článkom 18 ods. 1 základného
nariadenia, teda na základe dostupných skutočností. 
(74)     Vzhľadom na povahu
uvedených nepravdivých a/alebo zavádzajúcich informácií nebolo v súlade s
článkom 13 ods. 4 základného nariadenia možné udeliť oslobodenie, o
ktoré žiadalo týchto sedem spoločností. 
5.           ZVEREJNENIE INFORMÁCIÍ
(75)     Všetky zainteresované strany
boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, ktoré viedli k
týmto záverom, a zároveň boli vyzvané, aby predložili svoje pripomienky.
Ústne a písomné pripomienky, ktoré tieto strany predložili, boli predmetom
posúdenia. Žiaden z predložených argumentov však neviedol k zmene prijatých
záverov. 
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Konečné antidumpingové clo uložené
článkom 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1458/2007 na dovoz znovu
nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov s
pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa týmto rozširuje na dovoz znovu
nenaplniteľných plynových kamienkových vreckových zapaľovačov
odosielaných z Vietnamu, bez ohľadu na to, či majú vo Vietname
deklarovaný pôvod, v súčasnosti zatriedených pod číselný znak KN ex 9613
10 00. 
2. Clo rozšírené na základe tohto článku
ods. 1 sa uplatňuje na dovoz odosielaný z Vietnamu v období od 27. júna
2012 do 13. decembra 2012, bez ohľadu na to, či má vo Vietname
deklarovaný pôvod, a ktorý je registrovaný v súlade s článkom 2 nariadenia
(EÚ) č. 548/2012 a v súlade s článkom 13 ods. 3 a článkom 14
ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009.
3. Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa
platné ustanovenia týkajúce sa ciel.
Článok
2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné
v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               Ú. v. ES L 326, 28.11.1991, s. 1.
[3]               Ú. v. ES L 101, 4.5.1995,
s. 38.
[4]               Ú. v. ES L 22, 29.1.1999,
s. 1.
[5]               Ú. v. ES L 248,
18.9.2001, s. 1.
[6]               Ú. v. EÚ L 326, 12.12.2007, s. 1.
[7]               Ú. v. EÚ C 382, 12.12.2012, s. 12.
[8]               Ú. v. EÚ L 340, 13.12.2012, s. 37.
[9]               Ú. v. EÚ L 165, 26.6.2012, s. 37.
[10]             Ú. v. EÚ L 165, 26.6.2012, s. 37.