CELEX: 52006PC0774
Language: sk
Date: 2006-12-05
Title: Návrh nariadenie rady, ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                    Brusel, 5.12.2006
                                                    KOM(2006) 774 v konečnom znení
                                                    PRÍLOHA: 5-15

                                            Návrh

                                   NARIADENIE RADY,

     ktorým sa stanovujú na rok 2007 možnosti rybolovu a súvisiace podmienky pre zásoby
     určitých rýb a zásoby skupín rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá
                 Spoločenstva vo vodách, kde sa vyžadujú obmedzenia výlovu

                                    (predložená Komisiou)

SK                                                                                          SK
 ---pagebreak---                                             PRÍLOHA V
                                              ČASŤ I

                       Informácie, ktoré sa majú zaznamenať v lodnom denníku

     Ak sa vykonáva rybolov v rámci zóny 200 námorných míľ do pobrežia členských štátov
     Spoločenstva, na ktoré sa vzťahujú predpisy Spoločenstva pre rybolov, treba do lodného
     denníka uviesť nasledujúce údaje okamžite po skončení týchto udalostí:

     Po každom výlove:

     1.1.    množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého uloveného druhu;

     1.2.    dátum a čas výlovu;

     1.3.    geografickú polohu, v ktorej bol vykonaný výlov;

     1.4.    použitá metóda rybolovu.

     Po každej prekládke na loď alebo z lode:

     2.1.    údaj „prijaté od“ alebo „preložené na“;

     2.2.    množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého preloženého druhu;

     2.3.    názov, externé identifikačné písmená a číslice plavidla, na ktoré sa vykonala
             prekládka, resp. z ktorého sa vykonala prekládka;

     2.4.    prekladanie tresky nie je povolené.

     Po každej vykládke v prístave Spoločenstva:

     3.1.    názov prístavu;

     3.2.    množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého vyloženého druhu.

     Po odovzdaní informácií Komisii Európskych spoločenstiev:

     4.1.    dátum a čas odoslania;

     4.2.    Typ správy: „úlovok pri vstupe“, „úlovok pri výstupe“, „úlovok“, „prekládka“;

     4.3.    v prípade rádiového prenosu : názov rádiovej stanice.

SK                                                 2                                          SK
 ---pagebreak---           ČASŤ II

     Vzor lodného denníka

SK             3            SK
 ---pagebreak---                                    PRÍLOHA VI
                    OBSAH A FORMA PRENOSU INFORMÁCIÍ KOMISII

     1.    INFORMÁCIE, KTORÉ SA MAJÚ ZASIELAŤ KOMISII EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
           A ČASOVÝ HARMONOGRAM ICH PRENOSU SÚ:

           1.1. Pri každej príležitosti, kedy začne plavidlo rybolov1 vo vodách Spoločenstva
                odošle plavidlo správu „úlovok pri vstupe“, v ktorej sa uvádza:
                   SR        p        (= Začiatok záznamu)

                   AD        p        XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)
                   SQ        p        (sériové číslo správy v bežnom roku)
                   TM        p        COE (= „úlovok pri vstupe“)
                   RC        p        (medzinárodný rádiový volací znak)
                   TN        n3       (sériové číslo lovu v bežnom roku)
                   NA        n        (názov plavidla)
                   IR        p        (Vlajkový štát vo forme kódu krajiny ISO-3. V niektorých
                                      prípadoch nasleduje za takýmto kódom jedinečné referenčné
                                      číslo, ak také číslo existuje, uplatňuje sa ako vo vlajkovom
                                      štáte)
                   XR        p        (vonkajšie identifikačné písmená; bočné číslo plavidla)
                   LT4       n5       (poloha plavidla v čase prenosu v zemepisnej šírke)
                   LG4       n6       (poloha plavidla v čase prenosu v zemepisnej dĺžke)
                   LI        n        (predpokladaná poloha v zemepisnej šírke, kde má kapitán
                                      v úmysle začať rybolov, v stupňoch alebo v desatinnom
                                      vyjadrení)
                   LN        n        (predpokladaná poloha v zemepisnej dĺžke, kde má veliteľ
                                      plavidla v úmysle začať rybolov, v stupňoch alebo
                                      v desatinnom vyjadrení)
                   RA        p        (príslušná oblasť ICES)
                   OB        p        (množstvo na palube lode v nákladnom priestore podľa
                                      jednotlivých druhov, ak je to potrebné, uvedené v počte
                                      párov): Kód FAO + živá hmotnosť v kilogramoch,
                                      zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov
                   DA        p        (dátum prenosu vo forme rrrrmmdd)
                   TI        p        (čas prenosu vo forme hhmm)
                   MA        p        (meno kapitána plavidla)

     1
          Rybolov sa definuje ako plavba, ktorá sa začína v momente, keď plavidlo, ktoré sa riadi pravidlami
          Spoločenstva o rybolove a ktoré má v úmysle vykonávať lov vstúpi do zóny 200 morských míľ od
          pobrežia členských štátov Spoločenstva a končí v momente, keď plavidlo opustí túto zónu
     2    p = povinné
     3
          n = nepovinné
     4
          LT, LG: je nutné špecifikovať vo forme desatinného čísla s 3 desatinnými miestami nasledujúcimi po
          desatinnej čiarke; do 31.12.2006 sa naďalej podporuje využitie LA a LO s údajmi v stupňoch a
          minútach
     5
          Ak je plavidlo predmetom sledovania satelitom je táto položka nepovinná.
     6
          Rybolov sa definuje ako plavba, ktorá sa začína v momente, keď plavidlo, ktoré sa riadi pravidlami
          Spoločenstva o rybolove a ktoré má v úmysle vykonávať lov vstúpi do zóny 200 morských míľ od
          pobrežia členských štátov Spoločenstva a končí v momente, keď plavidlo opustí túto zónu

SK                                                    4                                                        SK
 ---pagebreak---                       ER       p       (= koniec záznamu)
              1.2. Pri každej príležitosti, kedy ukončí plavidlo rybolov vo vodách Spoločenstva
                   odošle plavidlo správu „úlovok pri výstupe“, v ktorej sa uvádza:
                      SR       p       (= Začiatok záznamu)
                      AD       p       XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)
                      SQ       p       (sériové číslo správy pre dané plavidlo v bežnom roku)
                      TM       p       COX (= „úlovok pri výstupe“)
                      RC       p       (medzinárodný rádiový volací znak)
                      TN       n       (sériové číslo lovu v bežnom roku)
                      NA       n       (názov plavidla)
                      IR       p       (Vlajkový štát forme kódu krajiny ISO-3. V niektorých
                                       prípadoch nasleduje za takýmto kódom jedinečné referenčné
                                       číslo, ak také číslo existuje, uplatňuje sa ako vo vlajkovom
                                       štáte)
                      XR       p       (vonkajšie identifikačné písmená; bočné číslo plavidla)
                      LT7      n8      (poloha plavidla v čase prenosu v zemepisnej šírke)

                      LG2      n3      (poloha plavidla v čase prenosu v zemepisnej dĺžke)
                      RA       p       (príslušná oblasť ICES, v ktorej boli odobraté úlovky)
                      CA       p       (množstvo úlovku podľa jednotlivých druhov od poslednej
                                       správy, ak je to potrebné, uvádza sa v počte párov, : kód FAO
                                       + živá váha uvedená v kg, zaokrúhlená na najbližších 100kg)
                      OB       n       (množstvo na palube lode v nákladnom priestore podľa
                                       jednotlivých druhov, ak je to potrebné, uvedené v počte
                                       párov): Kód FAO + živá hmotnosť v kilogramoch,
                                       zaokrúhlená na najbližších 100 kilogramov
                      DF       n       (počet dní rybolovu od poslednej správy)
                      DA       p       (dátum prenosu vo forme rrrrmmdd)
                      TI       p       (čas prenosu vo forme hhmm)
                      MA       p       (meno kapitána plavidla)
                      ER       p       (= koniec záznamu)
              1.3. V trojdňových intervaloch začínajúcich tretím dňom od prvého vstupu plavidla
                   do zón uvedených v bode 1.1 pri love sleďov a makrel a v týždenných
                   intervaloch začínajúc siedmym dňom od prvého vstupu plavidla do zón
                   uvedených v bode 1.1 pri love všetkých iných druhov okrem sleďa a makrely
                   je nutné odoslať správu „hlásenie o úlovku“, v ktorej sa uvádza:
                      SR       p       (= Začiatok záznamu)
                      AD       p       XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)
                      SQ       p       (sériové číslo správy pre dané plavidlo v bežnom roku)
                      TM       p       CAT (= „správa o úlovku“)
                      RC       p       (medzinárodný rádiový volací znak)
                      TN       n       (sériové číslo lovu v bežnom roku)
                      NA       n       (názov plavidla)

     7
       LT, LG: je nutné špecifikovať vo forme desatinného čísla s 3 desatinnými miestami nasledujúcimi po
              desatinnej čiarke; do 31.12.2006 sa naďalej podporuje využitie LA a LO s údajmi v stupňoch a
              minútach
     8
       Ak je plavidlo predmetom sledovania satelitom je táto položka nepovinná.

SK                                                    5                                                      SK
 ---pagebreak---                    IR          p      (Vlajkový štát vo forme kódu krajiny ISO-3. V niektorých
                                      prípadoch nasleduje za takýmto kódom jedinečné referenčné
                                      číslo, ak také číslo existuje, uplatňuje sa ak vo vlajkovom
                                      štáte)
                   XR          p      (vonkajšie identifikačné písmená; bočné číslo plavidla)
                   LT9         n10    (poloha plavidla v čase prenosu v zemepisnej šírke)

                   LG1         n2     (poloha plavidla v čase prenosu v zemepisnej dĺžke)
                   RA          p      (príslušná oblasť ICES, v ktorej boli odobraté úlovky)
                   CA          p      (množstvo úlovku podľa jednotlivých druhov od poslednej
                                      správy, ak je to potrebné, uvádza sa v počte párov, : kód FAO
                                      + živá váha uvedená v kg, zaokrúhlená na najbližších 100kg)
                   OB          n      (množstvo na palube lode v nákladnom priestore podľa
                                      jednotlivých druhov, ak je to potrebné, uvádza sa v počte
                                      párov, : kód FAO + živá váha uvedená v kg, zaokrúhlená na
                                      najbližších 100kg)
                   DF          n      (počet dní rybolovu od poslednej správy)
                   DA          p      (dátum prenosu vo forme rrrrmmdd)
                   TI          p      (čas prenosu vo forme hhmm)
                   MA          p      (meno veliteľa plavidla)
                   ER          p      (= koniec záznamu)
           1.4. Vždy, keď sa medzi odoslaním správy „úlovok pri vstupe“ a „úlovok pri
                výstupe“ okrem správ „správa o úlovku“ plánuje prekládka, je nutné najneskôr
                24 hodín vopred odoslať ďalšiu správu „prekládka“, v ktorej sa uvádza:
                   SR      p          (= Začiatok záznamu)
                   AD      p          XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)
                   SQ      p          (sériové číslo správy pre dané plavidlo v bežnom roku)
                   TM      p          TRA (= „prekládka“)
                   RC      p          (medzinárodný rádiový volací znak)
                   TN      n          (sériové číslo lovu v bežnom roku)
                   NA      n          (názov plavidla)
                   IR      p          (Vlajkový štát forme kódu krajiny ISO-3. V niektorých
                                      prípadoch nasleduje za takýmto kódom jedinečné referenčné
                                      číslo, ak také číslo existuje, uplatňuje sa ak vo vlajkovom
                                      štáte)
                   XR      p          (vonkajšie identifikačné písmená; bočné číslo plavidla)
                   KG      p          (naložené alebo vyložené množstvo podľa jednotlivých
                                      druhov, ak je to potrebné, uvádza sa v počte párov, : kód
                                      FAO + živá váha uvedená v kg, zaokrúhlená na najbližších
                                      100kg)
                   TT      p          (medzinárodný rádiový volací znak preberacieho plavidla)
                   TF      p          (medzinárodný rádiový volací znak odovzdávacieho
                                      plavidla)
                   LT11 p/n1213       (predpokladaná poloha plavidla v mieste, na ktorom sa

     9
          LT, LG: je nutné špecifikovať vo forme desatinného čísla s 3 desatinnými miestami nasledujúcimi po
          desatinnej čiarke; do 31.12.2006 sa naďalej podporuje využitie LA a LO s údajmi v stupňoch a
          minútach
     10
          Ak je plavidlo predmetom sledovania satelitom je táto položka nepovinná.

SK                                                    6                                                        SK
 ---pagebreak---                                         plánuje vykonanie prekládky v zemepisnej šírke)
                     LG1     p/n2, 3    (predpokladaná poloha plavidla v mieste, na ktorom sa
                                        plánuje vykonanie prekládky v zemepisnej dĺžke)
                     PD      p          (predpokladaný dátum, kedy sa plánuje vykonanie
                                        prekládky)
                     PT      p          (predpokladaný čas, kedy sa plánuje vykonanie prekládky)
                     DA      p          (dátum prenosu vo forme rrrrmmdd)
                     TI      p          (čas prenosu vo forme hhmm)
                     MA      p          (meno veliteľa plavidla)
                     ER      p          (= koniec záznamu)

     2.      FORMA OZNÁMENÍ

     Ak sa neuplatňuje bod 3.3 (pozri nižšie), odosielajú sa vyššie uvedené informácie v bode 1 so
     zachovaním kódov a usporiadania vyššie špecifikovaných údajov, najmä,

     – text „VRONT“ sa umiestni do riadku s predmetom správy;

     – každá položka údajov sa umiestni do nového riadku;

     – pred samotnými údajmi, ktoré sa navzájom oddelia medzerou sa uvedie indikovaný kód.

     Príklad (s fiktívnymi údajmi):

     SR

     AD      XEU

     SQ      1

     TM      COE

     RC      IRCS

     TN      1

     NA      ILUSTRAČNÝ NÁZOV PLAVIDLA

     IR      NOR

     XR      PO 12345

     LT      +65.321

     LO      -21.123

     11
            LT, LG: je nutné špecifikovať vo forme desatinného čísla s 3 desatinnými miestami nasledujúcimi po
            desatinnej čiarke; do 31.12.2006 sa naďalej podporuje využitie LA a LO s údajmi v stupňoch a
            minútach
     12
            Ak je plavidlo predmetom sledovania satelitom je táto položka nepovinná
     13
            Pre preberacie plavidlo nepovinné.

SK                                                      7                                                        SK
 ---pagebreak---      RA   04A.

     OB   COD 100 HAD 300

     DA   20051004

     MA   ILUSTRAČNÉ MENO KAPITÁNA PLAVIDLA

     TI   1315

     ER

     3.   USPORIADANIE OZNÁMENÍ

          3.1. Informácie špecifikované v bode 1 odošle plavidlo Komisii Európskych
               spoločenstiev v Bruseli ďalekopisným spojením (SAT COM C 420599543
               FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@cec.eu.int), alebo
               prostredníctvom jednej z rádiových staníc uvedených nižšie v bode 4 a vo
               forme špecifikovanej v bode 2.

          3.2. Ak nie je možné z dôvodu vyššej moci, aby sa správa odoslala plavidlom,
               môže sa odoslať v mene lode inou loďou.

          3.3. V prípade, že vlajkový štát má možnosť odosielať všetky vyššie uvedené
               správy a ich obsah v tzv. formáte NAF v mene svojich prevádzkovaných
               plavidiel, takýto vlajkový štát môže po dvojstrannej dohode uzatvorenej medzi
               vlajkovým štátom a Komisiou realizovať prenos týchto informácií Komisii
               Európskych spoločenstiev v Bruseli prostredníctvom zabezpečeného
               prenosového protokolu. V takom prípade sa do prenosu (po informácii AD)
               pridajú mimoriadne informácie, ako doplňujúce informácie.

                 FR    p (odosielateľ; alfa kód krajiny ISO-3)

                 RN p (sériové číslo záznamu pre príslušný rok)

                 RD p (dátum prenosu vo forme rrrrmmdd)

                 RT    p (čas prenosu vo forme hhmm)

                 Príklad (s vyššie uvedenými údajmi)

                 //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//R
                 C/IRCS//TN/1//NA/ILUSTRAČNÝ NÁZOV PLAVIDLA//IR/NOR//XR/PO
                 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD      100      HAD
                 300//DA/20051004//TI/1315//MA/ILUSTRAČNÉ       MENO     KAPITÁNA
                 PLAVIDLA//ER//

                 Vlajkový štát následne obdrží „odpovedajúcu správu“, v ktorej sa uvádza:
                  SR        p       (= Začiatok záznamu)
                  AD        p       (kód vlajkového štátu ISO-3)
                  FR        p       XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)

SK                                               8                                             SK
 ---pagebreak---                   RN     p         (sériové číslo správy v bežnom roku, v ktorom sa odoslala
                                   „odpovedajúca správa“)
                  TM     p         RET (= „odpoveď“)
                  SQ     p         (sériové číslo pôvodnej správy pre dané plavidlo v bežnom
                                   roku)
                  RC     p         (medzinárodný volací znak rádiového spojenia uvedený
                                   v pôvodnej správe)
                  RS     p         (status odpovede – ACK alebo NAK)
                  RE     p         (číslo chybnej odpovede)
                  DA     p         (dátum prenosu vo forme rrrrmmdd)
                  TI     p         (čas prenosu vo forme hhmm)
                  ER     p         (= koniec záznamu)

     4.   NÁZOV RÁDIOVEJ STANICE
          Názov rádiovej stanice        Volací znak rádiovej stanice
          Lyngby                        OXZ
          Land's End                    GLD
          Valentia                      EJK
          Malin Head                    EJM
          Torshavn                      OXJ
          Bergen                        LGN
          Farsund                       LGZ
          Florø                         LGL
          Rogaland                      LGQ
          Tjøme
          LGT
          Ålesund                       LGA
          Ørlandet                      LFO
          Bodø                          LPG
          Svalbard                      LGS
          Stockholm Radio               STOCKHOLM RADIO

          Turku                         OFK

     5.   KÓDY NA OZNAČENIE DRUHOV
          Beryxy (Beryx spp.)                                   ALF
          Platesa drsná (Hippoglossoides platessoides)          PLA
          Sardela (Engraulis encrasicolus)                      ANE
          Čert morský (Lophius spp.)                            MNZ
          Striebristka severná (Argentina silus),               ARG
          Brama makrelovitá (Brama brama),                      POA
          Žralok ozrutný (Cetorinhus maximus)                   BSK
          Stuhochvost čierny (Aphanopus carbo)                  BSF
          Molva modrá(Molva dypterygia)                         BLI
          Treska belasá (Micromesistius poutassou)              WHB
          Xyphopenaeus kroyerii (Xyphopenaeus kroyerii),        BOB
          Treska obyčajná (Gadus morhua)                        COD
          Kreveta obyčajná (Crangon crangon)                    CSH

SK                                             9                                               SK
 ---pagebreak---            Kalmáre (Loligo spp.),                             SQC
           Žralok ostnatý (Squalus acanthias)                 DGS
           Mieňovce rodu Phycis (Phycis spp.),                FOR
           Halibut tmavý (Reinhardtius hippoglossoides)       GHL
           Treska jednoškvrnná (Melanogrammus aeglefinus)     HAD
           Merlúza európska (Merluccius merluccius),          HKE
           Halibut svetlý (Hippoglossus hippoglossus)         HAL
           Sleď obyčajný (Clupea harengus)                    HER
           Stavrida ostroboká (Trachurus trachurus)           HOM
           Mieň molva (Molva molva)                           LIN
           Makrela atlantická (Scomber scombrus)              MAC
           Kambala (Lepidorhombus spp.)                       LEZ
           Kreveta boreálna (Pandalus borealis),              PRA
           Homár štíhly (Nephrops norvegicus)                 NEP
           Treska nórska (Trisopterus esmarkii)               NOP
           Ryby druhu Hoplostethus atlanticus (Hoplostethus   ORY
           atlanticus)
           Iné                                                OTH
           Platesa veľká (Pleuronectes platessa)              PLE
           Treska žltkavá (Pollachius pollachius),            POL
           Žralok sleďový (Lamma nasus)                       POR
           Sebastesy (Sebastes spp.)                          RED
           Zubatica ružová (Pagellus bogaraveo),              SBR
           Dlhochvost tuponosý (Coryphaenoides rupestris),    RNG
           Treska tmavá (Pollachius virens)                   POK
           Losos atlantický (Salmo salar)                     SAL
           Piesočnice (Ammodytes spp.),                       SAN
           Sardinka európska (Sardina pilchardus)             PIL
           Žralok (Selachii, Pleurotremata),                  SKH
           Kreveta rodu Penaeidae (Penaeidae),                PEZ
           Šprota severná (Sprattus sprattus)                 SPR
           Gordan (Illex spp.),                               SQX
           Tuniakovité (Thunnidae)                            TUN
           Mieň lemovaný (Brosme brosme)                      USK
           Treska merlang (Merlangius merlangus)              WHG
           Limanda žltochvostá (Limanda ferruginea),          YEL

     6.   KÓDY NA OZNAČENIE PRÍSLUŠNEJ OBLASTI
          02A.     ICES oblasť IIa – Nórske more
          02B.     ICES oblasť IIb - Špicbergy a ostrov Bear
          03A.     ICES oblasť IIIa - Skagerrak a Kattegat
          03B.     ICES oblasť IIIb
          03C.     ICES oblasť IIIc
          03D.     ICES oblasť IIId - Baltické more
          04A.     ICES oblasť IVa – Severná časť Severného mora
          04B.     ICES oblasť IVb – Centrálna časť Severného mora
          04C.     ICES oblasť IVc – Južná časť Severného mora
          05A.     ICES oblasť Va – územie Islandu
          05B.     ICES oblasť Vb - Faerské ostrovy

SK                                          10                       SK
 ---pagebreak---            06A.          ICES oblasť VIa – Severozápadné pobrežie Škótska a Severného Írska
           06B.          ICES oblasť VIb - Rockall
           07A.          ICES oblasť VIIa - Írske more
           07B.          ICES oblasť VIIb – Západná časť Írska
           07C.          ICES oblasť VIIc - Porcupine Bank
           07D.          ICES oblasť VIId - Východný kanál
           07E.          ICES division VIIe – Západný Anglický kanál
           07F.          ICES oblasť VIIf - Bristolský kanál
           07G.          ICES oblasť VIIg – Keltské more Sever
           07H.          ICES oblasť VIIh – Keltské more Juh
           07J.          ICES oblasť VIIj – Juhozápad Írska - Východ
           07K.          ICES oblasť VIIk – Juhozápad Írska - Západ
           08A.          ICES oblasť VIIIa- Biskajský záliv - Sever
           08B.          ICES oblasť VIIIb- Biskajský záliv - Stred
           08C.          ICES oblasť VIIIc- Biskajský záliv - Juh
           08D.          ICES oblasť VIIId- Biskajský záliv – pobrežné vody
           08E.          ICES oblasť VIIIe – Biskajský záliv – Západný záliv
           09A.          ICES oblasť IXa - Portugalské vody - Východ
           09B.          ICES oblasť IXb - Portugalské vody - Západ
           14A.          ICES oblasť XIVa – Severovýchodné Grónsko
           14B.          ICES oblasť XIVb – Juhovýchodné Grónsko

     7.    OKREM USTANOVENÍ, KTORÉ SA UVÁDZAJÚ V BODOCH 1-6 SA VO VZŤAHU
           K PLAVIDLÁM TRETÍCH KRAJÍN, KTORÉ MAJÚ V ÚMYSLE VYKONÁVAŤ LOV TRESKY
           BELASEJ VO VODÁCH SPOLOČENSTVA, UPLATŇUJÚ NASLEDOVNÉ USTANOVENIA:

          (a)     Plavidlá, ktoré majú už úlovok na palube môžu začať svoj lov výlučne až po
                  obdržaní oprávnenia od príslušného orgánu dotyčného pobrežného členského
                  štátu. Veliteľ plavidla upovedomí najneskôr štyri hodiny pred vstupom do vôd
                  Spoločenstva zodpovedajúcim spôsobom jedno z centier monitorovania
                  rybolovu o vstupe do vôd Spoločenstva:

                  (i)     Spojené kráľovstvo (Edinburgh) prostredníctvom elektronickej pošty
                          na túto adresu: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk alebo telefonicky (+44 131
                          271 9700), prípadne

                  (ii)    Írsko (Haulbowline) prostredníctvom elektronickej pošty na túto adresu:
                          nscstaff@eircom.net alebo telefonicky (+353 87 236 5998).

                  V hlásení uvedie meno, medzinárodný rádiový volací znak a identifikačné
                  písmená a číslo prístavu (PLN) plavidla, celkové množstvo jednotlivých
                  druhov na palube a polohu (zemepisnú dĺžku/šírku), v ktorej plavidlo podľa
                  odhadu kapitána vstúpi do vôd Spoločenstva, ako aj oblasť, v ktorej chce začať
                  loviť. Plavidlo nezačne loviť, pokiaľ nedostane potvrdenie hlásenia a pokyny,
                  či má kapitán poskytnúť plavidlo na inšpekciu. Každé potvrdenie má špeciálne
                  autorizačné číslo, ktoré kapitán uchová až do skončenia rybolovnej plavby.

                  Bez ohľadu na akékoľvek inšpekcie vykonané na mori môžu príslušné orgány
                  za plne opodstatnených okolností požiadať kapitána, aby poskytol svoje
                  plavidlo na inšpekciu do prístavu.

SK                                                11                                                SK
 ---pagebreak---      (b)   Plavidlá, ktoré vstupujú do vôd Spoločenstva bez úlovku na palube, sú vyňaté z
           požiadaviek ustanovených v písmene a).

     (c)   Odchylne od ustanovení bode 1.2 sa rybolovná plavba považuje za ukončenú,
           keď plavidlo opustí vody Spoločenstva alebo keď vstúpi do prístavu
           Spoločenstva, v ktorom vyloží celý svoj úlovok.

           Plavidlá pred opustením vôd Spoločenstva prejdú jednou z týchto kontrolných
           trás:

           A.     obdĺžnik ICES 48 E2 v časti VIa

           B.     obdĺžnik ICES 46 E6 v časti IVa

           C.     obdĺžniky ICES 48 E8, 49 E8 alebo 50 E8 v časti IVa.

           Kapitán plavidla podá aspoň štyri hodiny pred vstupom do jednej z uvedených
           kontrolných trás e-mailom alebo telefonicky hlásenie centru monitorovania
           rybolovu v Edinburghu, ako je ustanovené v bode 1. V hlásení uvedie meno,
           medzinárodný rádiový volací znak a identifikačné písmená a číslo prístavu
           (PLN) plavidla, celkové množstvo jednotlivých druhov na palube a kontrolnú
           trasu, ktorou chce plavidlo prejsť.

           Plavidlo neopustí kontrolnú trasu, pokiaľ nedostane potvrdenie hlásenia a
           pokyny, či má kapitán poskytnúť plavidlo na inšpekciu. Každé potvrdenie má
           špeciálne autorizačné číslo, ktoré kapitán uchová, až pokiaľ plavidlo neopustí
           vody Spoločenstva.

           Bez ohľadu na akékoľvek inšpekcie vykonané na mori môžu príslušné orgány
           za plne opodstatnených okolností požiadať kapitána, aby poskytol svoje
           plavidlo na inšpekciu do prístavu Lerwick alebo Scrabster.

     (d)   Plavidlá, ktoré prechádzajú cez vody Spoločenstva, musia uložiť svoje siete
           tak, aby sa nedali ihneď použiť, v súlade s týmito podmienkami:

           (i)    siete, závažia a podobné súčasti výstroja musia byť odpojené od vlečných
                  palúb, vlečných a ťažných oceľových a konopných lán,

           (ii)   siete, ktoré sú na palube alebo nad ňou, musia byť bezpečne pripevnené
                  k niektorej časti vrchnej konštrukcie.

SK                                        12                                                 SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA VII
                                         ZOZNAM DRUHOV

     Bežný názov                     Vedecký názov                   3-miestny kód

     Hlbokomorské ryby

     Treska obyčajná                 Gadus morhua                    COD

     Treska jednoškvrnná             Melanogrammus aeglefinus        HAD

     Sebastesy                       Sebastes sp.                    RED

     Sebastes červený                Sebastes marinus                REG

     Sebastes mentella               Sebastes mentella               REB

     Sebastes fasciatus              Sebastes fasciatus              REN

     Merlúza strieborná              Merluccius bilinearis           HKS

     Urophycis chuss *               Urophycis chuss                 HKR

     Treska tmavá                    Pollachius virens               POK

     Platesa drsná                   Hippoglossoides platessoides    PLA

     Platesa červená                 Glyptocephalus cynoglossus      WIT

     Limanda žltochvostá             Limanda ferruginea              YEL

     Halibut tmavý                   Reinharditius hippoglossoides   GHL

     Halibut svetlý                  Hippoglossus hippoglossus       HAL

     Pseudopleuronectes americanus   Pseudopleuronectes americanus   FLW

     Paralichthys dentatus           Paralichthys dentatus           FLS

     Scophthalmus aquosus            Scophthalmus aquosus            FLD

     Platesotvaré (neid.)            Pleuronectiformes               FLX

     Čert americký                   Lophius americanus              ANG

     Prionutus                       Prionotus sp.                   SRA

     Microgadus tomcod               Microgadus tomcod               TOM

     Antimora rostrata               Antimora rostrata               ANT

     Treska belasá                   Micromesistius poutassou        WHB

     Tautogolabrus adspersus         Tautogolabrus adspersus         CUN

     Mieň lemovaný                   Brosme brosme                   USK

SK                                                   13                              SK
 ---pagebreak---      Treska grónska                  Gadus ogac                      GRC

     Molva modrá                     Molva dypterygia                BLI

     Mieň molva                      Molva molva                     LIN

     Cyklopter prísavný              Cyclopterus lumpus              LUM

     Menticirrhus saxatilis          Menticirrhus saxatilis          KGF

     Sphoeroides maculatus           Sphoeroides maculatus           PUF

     Sliznáče (neid.)                Lycodes sp.                     ELZ

     Macrozoarces americanus         Macrozoarces americanus         OPT

     Treska polárna                  Boreogadus saida                POC

     Dlhochvost tuponosý             Coryphaenoides rupestris        RNG

     Dlhochvost berglax              Macrourus berglax               RHG

     Piesočnice                      Ammodytes sp.                   SAN

     Hlaváče                         Myoxocephalus sp.               SCU

     Stenotomus chrysops             Stenotomus chrysops             SCP

     Tautoga onitis                  Tautoga onitis                  TAU

     Lopholatilus chamaeleonticeps   Lopholatilus chamaeleonticeps   TIL

     Mieňovec belavý*                Urophycis tenuis                HKW

     Zubatky (neid.)                 Anarhicas sp.                   CAT

     Zubatka pruhovaná               Anarhichas lupus                CAA

     Zubatka škvrnitá                Anarhichas minor                CAS

     Hlbokomorské ryby (neid.)                                       GRO

     Pelagické druhy
     Sleď obyčajný                   Clupea harengus                 HER

     Makrela atlantická              Scomber scombrus                MAC

     Peprilus triacanthus            Peprilus triacanthus            BUT

     Brevoortia tyrannus             Brevoortia tyrannus             MHA

     Scomberesox saurus              Scomberesox saurus              SAU

     Anchoa mitchilli                Anchoa mitchilli                ANB

     Krájač skákavý                  Pomatomus saltatrix             BLU

SK                                                    14                   SK
 ---pagebreak---      Caranx hippos                         Caranx hippos                   CVJ

     tuniak fregatový                      Auxis thazard                   FRI

     Pamakrela kavalla                     Scomberomourus cavalla          KGM

     Pamakrela škvrnitá                    Scomberomourus maculatus        SSM

     Istiophorus platypterus               Istiophorus platypterus         SAI

     Kopijonos belavý                      Tetrapturus albidus             WHM

     Marlín mozaikový                      Makaira nigricans               BUM

     Mečiar obyčajný                       Xiphias gladius                 SWO

     Tuniak dlhoplutvý                     Thunnus alalunga                ALB

     Pelamída atlantická                   Sarda sarda                     BON

     Tuniak škvrnitý                       Euthynnus alletteratus          LTA

     Tuniak okatý                          Thunnus obesus                  BET

     Tuniak modroplutvý                    Thunnus thynnus                 BFT

     Tuniak pruhovaný                      Katsuwonus pelamis              SKJ

     Tuniak žltoplutvý                     Thunnus albacares               YFT

     Scombridae (neid.)                    Scombridae                      TUN

     Pelagické ryby (neid.)                                                PEL

     Bezstavovce
     Ryby druhu Loligo pealei              Loligo pealei                   SQL

     gordan západoatlantický (Illex)       Illex illecebrosus              SQI

     Loliginidae,         Ommastrephidae
     (neid.)                               Loliginidae, Ommastrephidae     SQU

     Ensis directus                        Ensis directus                  CLR

     Mercenaria mercenaria                 Mercenaria mercenaria           CLH

     Arctica islandica                     Arctica islandica               CLQ

     Mya arenaria                          Mya arenaria                    CLS

     Mušľa príbojová                       Spisula solidissima             CLB

     Stimpsonova mušľa príbojová           Spisula polynyma                CLT

     Prionodesmacea,       Teleodesmacea
     (neid.)                               Prionodesmacea, Teleodesmacea   CLX

SK                                                           15                  SK
 ---pagebreak---      Lastúra zátočná                Argopecten irradians       SCB

     Argopecten gibbus              Argopecten gibbus          SCC

     Morské červy (neid.)           Polycheata                 WOR

     Hrotnáč americký               Limulus polyphemus         HSC

     Morské bezstavovce (neid.)     Invertebrata               INV

     Lastúra islandská              Chylamys islandica         ISC

     Hrebenatka morská              Placopecten magellanicus   SCA

     Hrebenatky (neid.)             Pectinidae                 SCX

     Ustrica virginská              Crassostrea virginica      OYA

     Slávka jedlá                   Mytilus edulis             MUS

     Busycon sp. (neid.)            Busycon sp.                WHX

     Littorina (neid.)              Littorina sp.              PER

     Morské mäkkýše (neid.)         Mollusca                   MOL

     Cancer irroratus               Cancer irroratus           CRK

     Krab modrý                     Callinectes sapidus        CRB

     Carcinus maenas                Carcinus maenas            CRG

     Cancer borealis                Cancer borealis            CRJ

     Chionoecetes opilio            Chionoecetes opilio        CRQ

     Geryon quinquedens             Geryon quinquedens         CRR

     Lithodes maia                  Lithodes maia              KCT

     Morské kraby (neid.)           Reptantia                  CRA

     Homár americký                 Homarus americanus         LBA

     Kreveta boreálna               Pandalus borealis          PRA

     Kreveta montagui               Pandalus montagui          AES

     Krevety rodu Penaeus (neid.)   Penaeus sp.                PEN

     Krevety rodu Pandalus          Pandalus sp.               PAN

     Morské kôrovce (neid.)         Crustacea                  CRU

     Ježovky                        Strongylocentrotus sp.     URC

     Iné ryby

SK                                                    16             SK
 ---pagebreak---      Alosa pseudoharengus       Alosa pseudoharengus          ALE

     Serioly                    Seriola sp.                   AMX

     Konger morský              Conger oceanicus              COA

     Úhor americký              Anguilla rostrata             ELA

     Sliznatka morská           Myxine glutinosa              MYG

     Alosa sapidissima          Alosa sapidissima             SHA

     Striebristky (neid.)       Argentina sp.                 ARG

     Micropogonias undulatus    Micropogonias undulatus       CKA

     Strongylura marina         Strongylura marina            NFA

     Losos atlantický           Salmo salar                   SAL

     Menidia menidia            Menidia menidia               SSA

     Opisthonema oglinum        Opisthonema oglinum           THA

     Alepocephalus bairdii      Alepocephalus bairdii         ALC

     Pogonias cromis            Pogonias cromis               BDM

     Centropristis striata      Centropristis striata         BSB

     Alosa aestivalis           Alosa aestivalis              BBH

     Koruška polárna            Mallotus villosus             CAP

     Sivone (neid.)             Salvelinus sp.                CHR

     Rachycentron canadum       Rachycentron canadum          CBA

     Trachinotus carolinus      Trachinotus carolinus         POM

     Dorosoma cepedianum        Dorosoma cepedianum           SHG

     Pomadasyidae               Pomadasyidae                  GRX

     Alosa mediocris            Alosa mediocris               SHH

     Notoscopelus sp            Notoscopelus sp.              LAX

     Mugilidae (neid.)          Mugilidae                     MUL

     Peprilus alepidotus        Peprilus alepidotus (=paru)   HVF

     Orthopristis chrysoptera   Orthopristis chrysoptera      PIG

     Osmerus mordax             Osmerus mordax                SMR

     Sciaenops ocellatus        Sciaenops ocellatus           RDM

SK                                                 17               SK
 ---pagebreak---      Pagrus pagrus                       Pagrus pagrus                   RPG

     Stavrida druhu Trachurus lathami    Trachurus lathami               RSC

     Diplectrum formosum                 Diplectrum formosum             PES

     Archosargus probatocephalus         Archosargus probatocephalus     SPH

     Leiostomus xanthurus                Leiostomus xanthurus            SPT

     Cynoscion nebulosus                 Cynoscion nebulosus             SWF

     Cynoscion regalis                   Cynoscion regalis               STG

     Morone saxatilis                    Morone saxatilis                STB

     Jeseterovité (neid.)                Acipenseridae                   STU

     Tarpon atlanticus                   Tarpon (=megalops) atlanticus   TAR

     Pstruhy (neid.)                     Salmo sp.                       TRO

     Morone americana                    Morone americana                PEW

     Beryxy (neid.)                      Beryx sp.                       ALF

     Ostroň bieloškvrný                  Squalus acantias                DGS

     Ostroňovité (neid.)                 Squalidae                       DGX

     Žralok pieskový                     Odontaspis taurus               SCS

     Žralok sleďový                      Lamna nasus                     POR

     Žralok mako                         Isurus oxyrinchus               SMA

     Žralok tmavý                        Carcharhinus obscurus           DUS

     Žralok modrý                        Prionace glauca                 BSH

     Squaliformes (neid.)                Squaliformes                    SHX

     Rhizoprionodon terraenovae          Rhizoprionodon terraenovae      RHT

     Žralok čierny druh Centroscyllium
     fabrici                             Centroscyllium fabricii         CFB

     Žralok polárny                      Somniosus microcephalus         GSK

     Žralok ozrutný                      Cetorhinus maximus              BSK

     Raje (neid.)                        Raja sp.                        SKA

     Leucoraja erinacea                  Leucoraja erinacea              RJD

     Amblyraja hyperborea                Amblyraja hyperborea            RJG

     Dipturus laevis                     Dipturus laevis                 RJL

SK                                                         18                  SK
 ---pagebreak---      Leucoraja ocellata                  Leucoraja ocellata                   RJT

     Amblyraja radiata                   Amblyraja radiata                    RJR

     Malcoraja senta                     Malcoraja senta                      RJS

     Bathyraja spinicauda                Bathyraja spinicauda                 RJO

     Ryby kostnaté (neid.)                                                    FIN

     *     V súlade s odporúčaním prijatým zo strany Stáleho výboru pre medzinárodnú kontrolu (STACRES) na
           výročnom zasadnutí v roku 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, časť I, strana 67) sa merlúza rodu
           Urophycis označuje pre štatistické vykazovanie týmto spôsobom: a) merlúza vykazovaná z podoblastí 1,
           2 a 3 a častí 4R, S, T a V sa označuje ako mieňovec belavý, Urophycis tenuis; b) merlúza vylovená
           šnúrovými zariadeniami alebo akákoľvek merlúza väčšia ako štandardná dĺžka 55 cm bez ohľadu na to,
           akým spôsobom bola ulovená, z častí 4W a X, podoblasť 5 a štatistickej oblasti 6 sa bude označovať ako
           mieňovec belavý, Urophycis tenuis; c) s výnimkou uvedenou v bode b), ostatné merlúzy rodu Urphycis
           vylovené v častiach 4W a X, podoblasť 5 a v štatistickej oblasti 6 sa budú označovať ako Urophycis
           chuss,

SK                                                         19                                                       SK
 ---pagebreak---                                         PRÍLOHA VIII
                              POVOLENÉ VRCHNÉ KORDOVÉ VRSTVY

     1.        VRCHNÁ KORDOVÁ VRSTVA TYPU ICNAF

               Vrchná kordová vrstva typu ICNAF je obdĺžnikový kus siete pripevnený k hornej
               strane vaku zaťahovacej siete, ktorý má obmedziť alebo zabrániť poškodeniu a ktorý
               spĺňa tieto požiadavky:

             (a)      sieťovina nesmie mať veľkosť ôk menšiu, ako je veľkosť určená pre vak
                      zaťahovacej siete v článku 34;

             (b)      sieťovina môže byť pripevnená k vaku zaťahovacej siete iba spolu s prednými
                      a bočnými okrajmi siete, a na žiadnom inom mieste, a je pripevnená tak, aby
                      siahala dopredu od deliaceho pásu nie viac ako štyri oká a končila nie menej
                      ako štyri oká pred pletivom dolnej časti siete; ak sa nepoužije deliaci pás, sieť
                      nesmie zaberať viac ako jednu tretinu vaku zaťahovacej siete meranú najmenej
                      štyri oká pred dolnou časťou siete;

             (c)      počet ôk v šírke siete je aspoň jeden a pol násobok počtu ôk v šírke pokrytej
                      časti vaku zaťahovacej siete, pričom obe šírky sa merajú v pravých uhloch k
                      pozdĺžnej osi vaku zaťahovacej siete.

     Topside chafing gear (netting only permitted) must be    Šírka horného kordového výstroja (dovolený len
     1 ½ times width of top of codend.                        výplet) musí byť jeden a pol násobok šírky hornej časti
                                                              vaku zaťahovacej siete
     Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh    Pred sieťou codlinu musia byť pripojené najmenej
                                                              štyri oká
     Codline                                                  Lano zaťahovacej siete
     Splitting strap                                          Deliaci pás
     Chafing gear:any material may be used to protec the      Kordový výstroj: na ochranu spodnej časti vaku
     bottom of codend.                                        zaťahovacej siete sa môže použiť akýkoľvek materiál
     To headline.                                             K nosnému povrazu
     May not be attached more than 4 meshes ahead of          Pred deliacim pásom nesmú byť pripojené viac ako
     splitting strap                                          štyri oká
     Nothing permitted to cover forward of net.               Nič nesmie prekrývať prednú časť siete

SK                                                           20                                                         SK
 ---pagebreak---      2.        VRCHNÁ KORDOVÁ VRSTVA S VIACNÁSOBNOU LEMOVKOU

               Vrchná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou je definovaná ako kusy siete
               majúce vo všetkých svojich častiach oká, ktorých veľkosť, či už sú kusy sieťoviny
               mokré alebo suché, nie je menšia ako veľkosť ôk vaku zaťahovacej siete za
               predpokladu, že:

               (i)    každý kus siete
                      (a)    je pripevnený iba svojím predným okrajom naprieč vaku zaťahovacej
                             siete v pravých uhloch k svojej pozdĺžnej osi;
                      (b)    šírkou sa aspoň vyrovná šírke vaku zaťahovacej siete (pričom táto šírka
                             sa meria v pravých uhloch k pozdĺžnej osi vaku zaťahovacej siete v bode
                             pripojenia); a
                      (c)    nie je dlhší ako 10 ôk; a

               (ii)   celková dĺžka všetkých takto pripojených kusov siete nepresahuje dve tretiny
                      dĺžky vaku zaťahovacej siete.

     Flap chafers                                         lemovka kordovej vrstvy
     Mouth of net                                         ústie siete
     Topside of codend                                    horná časť vaku zaťahovacej siete
     Underside of codend                                  spodná časť vaku zaťahovacej siete
     Codend                                               Vak zaťahovacej siete
     Flap chafers attached by leading edge only           lemovka kordovej vrstvy pripojená len prednou hranou

SK                                                       21                                                      SK
 ---pagebreak---                      POĽSKÝ TYP HORNEJ KORDOVEJ VRSTVY

     3.   HORNÁ KORDOVÁ VRSTVA S VEĽKÝM OKOM (POZMENENÝ POĽSKÝ TYP)

          Horná kordová vrstva s veľkým okom sa skladá z pravouhlých kusov sieťoviny
          vyrobenej z rovnakého povrazového materiálu ako vak zaťahovacej siete, alebo z
          jediného hrubého povrazu bez uzlov, pripojeného k zadnej časti hornej strany vaku
          zaťahovacej siete a siahajúceho cez všetky alebo ktorúkoľvek časť hornej strany
          vaku zaťahovacej siete, s veľkosťou ôk vo všetkých svojich častiach rovnajúcou sa
          dvojnásobku veľkosti vaku zaťahovacej siete pri meraní v mokrom stave, a
          pripevneného k vaku zaťahovacej siete iba pozdĺž predného, bočného a zadného
          okraja siete tak, aby sa každé oko siete presne prekrývalo so štyrmi okami vaku
          zaťahovacej siete.

SK                                           22                                               SK
 ---pagebreak--- SK   23   SK
 ---pagebreak---                                PRÍLOHA IX
            KĹBOVÉ REŤAZE VLEČNEJ SIETE NA KREVETY: OBLASŤ NAFO

     Kĺbové reťaze sú reťaze, laná alebo ich kombinácia, ktoré upevňujú nášľapné lano k
     rybárskemu vlascu alebo vlascu typu „bolchline“ v rôznych odstupoch.. Pojmy „rybársky
     vlasec“ a „vlasec typu bolchline“ sú vzájomne zameniteľné. Niektoré plavidlá používajú iba
     lano; iné používajú tak rybárske lano, ako aj bolchline, ako je zobrazené na náčrte. Dĺžka
     kĺbovej reťaze sa meria od stredu reťaze alebo drôtu prechádzajúceho cez nášľapné lano
     (vnútro nášľapného lana) k spodnej strane rybárskeho vlasca.

     Priložený nákres znázorňuje, ako merať dĺžku kĺbovej reťaze.

SK                                               24                                               SK
 ---pagebreak---                                         PRÍLOHA X
                                 MINIMÁLNA VEĽKOSŤ SIETE(*)

     Druh                 Ryby zbavené žiabrov a vnútorností, s kožou alebo bez nej;

                          čerstvé alebo chladené, mrazené alebo solené.

                          Celý        Bez hlavy        Bez     hlavy   a Bez     hlavy   a
                                                       chvosta           rozpolená

     Treska obyčajná      41 cm       27 cm            22 cm              27/25 cm**

     Halibut tmavý        30 cm       neuv.            neuv.              neuv.

     Platesa drsná        25 cm       19 cm            15 cm              neuv.

     Limanda              25 cm       19 cm            15 cm              neuv.
     žltochvostá

     *       Veľkosť ryby znamená u tresky obyčajnej dĺžku po rozdvojenie chvostovej
     plutvy; u ostatných druhov celkovú dĺžku.
     **     Menšia veľkosť pre čerstvo nasolené ryby.

SK                                                25                                         SK
 ---pagebreak---                                    PRÍLOHA XI
                ZAZNAMENÁVANIE ÚLOVKU(ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA)
                     ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA PRE RYBOLOV

     Položka informácie                          Štandardný kód
     Názov plavidla                              01
     Štátna príslušnosť plavidla                 02
     Registračné číslo plavidla                  03
     Prístav registrácie                         04
     Typy použitých zariadení (osobitný záznam 10
     pre rôzne typy zariadenia)
     Typ zariadenia
     Dátum – deň                                 20
     - mesiac                                    21
     - rok                                       22
     Poloha – zemepisná šírka                    31
     - zemepisná dĺžka                           32
     - štatistická oblasť                        33
     Počet výlovov počas 24 hodín(1)             10
     Počet hodín výlovov zariadením v priebehu 41
     24 hodín(1)
     Názvy druhov (príloha I)
     Denný výlov každého druhu (zaokrúhlených 50
     metrických ton čerstvej hmotnosti)
     Denný výlov každého druhu pre ľudskú 61
     spotrebu vo forme ryby
     Denný výlov každého druhu na odrátanie      62
     Denné vyradené množstvá každého druhu       63
     Miesto (miesta) prekládky                   70
     Dátum (dátumy) prekládky                    71
     Podpis kapitána plavidla                    80
     (1)     Ak sa v priebehu jedného 24-hodinového obdobia používajú dva alebo viac druhov
     výstroja, záznamy by mali byť samostatné pre rôzne typy.

SK                                            26                                              SK
 ---pagebreak---                                                        KÓDY ZARIADENÍ

                     Kategória zariadenia                                 Štandardný skrátený kód

                        OKRUŽNÉ SIETE
     So sťahovacími lanami (vakové siete)                                              PS
               Obsluhované jedným plavidlom                                           PS1
               Obsluhované dvoma plavidlami                                           PS2
     Bez sťahovacích lán (lamparové)                                                   LA
                        KRUHOVÉ SIETE                                                  SB
     Kruhové siete pre lode a iné plavidlá                                             SV
               Dánske kruhové siete                                                   SDN
               Škótske kruhové siete                                                  SSC
               Kruhové siete pre dve plavidlá                                         SPR
     Kruhové siete (nešpecifikované)                                                   SX

                          VLEČNÉ SIETE
     Vrše                                                                             FPO
     Dolné vlečné siete
               Zväzkové vlečné siete                                                  TBB
               Vlečné siete s kĺzavou doskou na otvorenie1                            OTB
               Vlečné siete pre dve plavidlá                                          PTB
               Vlečené siete na homáre                                                TBN
               Vlečené siete na krevety                                               TBS
               Dolné vlečné siete (nešpecifikované)                                    TB
     Vlečné siete na lov na šírom mori
               Vlečné siete s kĺzavou doskou na otvorenie                             OTM
               Vlečné siete pre dve plavidlá                                          PTM
               Vlečné siete na krevety                                                TMS
               Vlečné siete na         lov   na    šírom    mori                      TM
               (nešpecifikované)
     Dvojité vlečné siete s kĺzavou doskou na otvorenie                               OTT
     Vlečné siete s s kĺzavou         doskou      na    otvorenie                      OT
     (nešpecifikované)
     Vlečné siete pre dve plavidlá (nešpecifikované)                                   PT
     Ostatné vlečné siete (nešpecifikované)                                            TX
               ŽIABROVÉ A ZAMOTÁVACIE SIETE
     Osadené žiabrové siete (zakotvené)                                               GNS

     1
         Rybárske agentúry môžu uviesť bočné ostatné dolné vlečné siete ak OTB-1, zadné ostatné dolné vlečné siete
               ako OTB-2, bočné ostatné vlečné siete na lov na šírom mori ako OTM-1 a zadné ostatné vlečné siete na
               lov na šírom mori ako OTM-2.

SK                                                              27                                                    SK
 ---pagebreak---                       Kategória zariadenia                         Štandardný skrátený kód

     Osídlové siete unášané prúdom                                            GND
     Okružné žiabrové siete                                                   GNC
     Pevné žiabrové siete (na tyčiach)                                        GNF
     Obdĺžnikové trojvrstvové siete                                           GTR
     Kombinované trojvrstvové a žiabrové siete                                GTN
     Žiabrové a zamotávacie siete (nešpecifikované)                           GEN
     Žiabrové siete (nešpecifikované)                                         GN
                              PASCE
     Stojace nekryté škrtiace siete                                           FPN
     Čereňové siete                                                           FYK
     Nakladacie siete                                                         FSN
     Bariéry, ploty, prehradenia atď.                                         FWR
     Vzdušné pasce                                                            FAR
     Pasce (nešpecifikované)                                                  FIX
                        HÁČIKY A VLASCE
     Ručné vlasce a udicové vlasce (ovládané ručne) 2                         LHP
     Ručné vlasce a udicové vlasce (ovládané mechanicky)                      LHM
     (2)

     Nastavené dlhé vlasce                                                    LLS
     Dlhé vlasce ťahané                                                       LLD
     Dlhé vlasce(nešpecifikované)                                              LL
     Vlečné vlasce                                                            LTL
                                         3
     Háčiky a vlasce(nešpecifikované)                                         LX
               ZACHYTÁVANIE A ZRAŇOVANIE
     Harpúny                                                                  HAR
                              BAGRE
     Lodné bagre                                                              DRB
     Ručné bagre                                                              DRH
                         ZDVIŽNÉ SIETE
     Prenosné zdvižné siete                                                   LNP
     Zdvižné siete ovládané z člna                                            LNB
     Stacionárne zdvižné siete ovládané z brehu                               LNS
     Zdvižné siete (nešpecifikované)                                          LN
                     SPÚŠŤACIE ZARIADENIE
     Vrhacie siete                                                            FCN

     2
               Vrátane šnúr rybárskych háčikov.
     3
               Kód LDV pre šnúrový výstroj ovládaný z člna s plochým dnom sa ponecháva kvôli historickým
               údajom.

SK                                                      28                                                 SK
 ---pagebreak---                      Kategória zariadenia                               Štandardný skrátený kód

     Spúšťacie zariadenie (nešpecifikované)                                         FG
                    ZBERACIE ZARIADENIA
     Čerpadlá                                                                      HMP
     Mechanizované bagre                                                           HMD
     Zberacie zariadenia (nešpecifikované)                                         HMX
                                        4
                        RÔZNY VÝSTROJ                                               MIS
              VÝSTROJ NA REKREAČNÝ RYBOLOV                                          RG
         NEZNÁMY ALEBO NEŠPECIFIKOVANÝ VÝSTROJ                                      NK

     4
         Táto položka zahŕňa: ručné a vykladacie siete, siete určené na vplávanie, zber rukou jednoduchým ručným
               náradím s potápačským výstrojom alebo bez neho, jedy a výbušniny, cvičené zvieratá, elektrický
               rybolov.

SK                                                        29                                                       SK
 ---pagebreak---                              KÓDY RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL

     A.    Hlavné typy plavidiel

     Kód FAO                 Druh plavidla
     BO                      Ochranné plavidlo
     CO                      Cvičné rybárske plavidlo
     DB                      Bager bez nepretržitého chodu
     DM                      Bager s nepretržitým chodom
     DO                      Vrhač
     DOX                     Bager NEI
     FO                      Plavidlo na prepravu rýb
     FX                      Rybárske plavidlo NEI
     GO                      Plavidlo so žiabrovými sieťami
     HOX                     Materské plavidlo NEI
     HSF                     Továrenské materské plavidlo
     KO                      Nemocničné plavidlo
     LH                      Plavidlo s ručnými vlascami
     LL                      Plavidlo s dlhými vlascami
     LO                      Plavidlo s vlascami
     LP                      Plavidlo so žrďami a vlascami
     LT                      Plavidlo s vlečnými vlascami
     MO                      Viacúčelové plavidlo
     MSN                     Plavidlo s ručnými kruhovými sieťami
     MTG                     Plavidlo s unášajúcimi vlečnými sieťami
     MTS                     Plavidlo s vlečnými vakovými sieťami
     NB                      Plavidlo s jedinou zdvižnou sieťou
     NO                      Plavidlo so zdvižnými sieťami
     NOX                     Plavidlo so zdvižnými sieťami NEI
     PO                      Plavidlo používajúce čerpadlá
     SN                      Plavidlo s kruhovými sieťami na lov pri dne
     SO                      Plavidlo s kruhovými sieťami
     SOX                     Plavidlo s kruhovými sieťami NEI
     SP                      Plavidlo loviace pomocou vakových sietí
     SPE                     Plavidlo loviace pomocou vakových sietí európskeho typu
     SPT                     Plavidlo na lov tuniaka pomocou vakových sietí
     TO                      Plavidlo s vlečnými sieťami
     TOX                     Plavidlo s vlečnými sieťami NEI

SK                                                  30                                 SK
 ---pagebreak---      Kód FAO                 Druh plavidla
     TS                      Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami
     TSF                     Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami a mraziacim zariadením
     TSW                     Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami na čerstvé ryby
     TT                      Plavidlo so zadnými vlečnými sieťami
     TTF                     Plavidlo so zadnými vlečnými sieťami a mraziacim zariadením
     TTP                     Spracovateľské plavidlo so zadnými vlečnými sieťami
     TU                      Plavidlo s vlečnými sieťami a žeriavom
     WO                      Plavidlo kladúce pasce
     WOP                     Plavidlo kladúce vrše
     WOX                     Plavidlo kladúce pasce NEI
     ZO                      Prieskumné rybárske plavidlo
     DRN                     Plavidlo na lov pomocou osídlových sietí unášaných prúdom
     NEI – nezaradený do žiadnej položky

     B.    Hlavné činnosti plavidla

     Kód Alfa           Kategória
     ANC                Kotvenie
     DRI                Unášanie
     FIS                Rybolov
     HAU                Vlečenie
     PRO                Spracovanie
     STE                Parenie
     TRX                Prekládka alebo vykládka
     OTH                Iné - uveďte

SK                                                   31                                    SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA XII
                                           OBLASŤ NAFO

     Nasledujúci zoznam je čiastočným zoznamom zásob, ktoré treba vykazovať podľa článku
     42 ods. 2.

     ANG/N3NO.        Lophius americanus            Čert americký

     CAA/N3LMN.       Anarhichas lupus              Zubatka pruhovaná

     CAP/N3LM         Mallotus villosus             Koruška polárna

     CAT/N3LMN.       Anarhichas spp.               Anarhichas spp.

     HAD/N3LNO        Melanogrammus aeglefinus      Treska jednoškvrnná

     HAL/N23KL.       Hippoglossus hippoglossus     Halibut svetlý

     HAL/N3M.         Hippoglossus hippoglossus     Halibut svetlý

     HAL/N3NO.        Hippoglossus hippoglossus     Halibut svetlý

     HER/N3L          Clupea harengus               Sleď obyčajný

     HKR/N2J3KL       Urophycis chuss               Urophycis chuss

     HKR/N3MNO.       Urophycis chuss               Urophycis chuss

     HKS/N3NLMO       Merlucius bilinearis          Merlúza strieborná

     RHG/N23.         Coryphaenoides rupestris      Dlhochvost tuponosý

     HKW/N2J3KL       Urophycis tenuis              Mieňovec belavý

     POK/N30          Pollachius virens             Treska tmavá

     RHG/N23.         Macrourus berglax             Dlhochvost berglax

     SKA/N2J3KL       Raja spp.                     Raje

     SKA/N3M.         Raja spp.                     Raje

     SQI/N56          Illex illecebrosus            Gordan západoatlantický

     VFF/N3LMN.       -                             Ryby netriedené, neidentifikované

     WIT/N3M.         Glyptocephalus cynoglossus    Platesa červená

     YEL/N3M.         Limanda ferruginea            Limanda žltochvostá

SK                                             32                                          SK
 ---pagebreak---                                     PRÍLOHA XIII
                     ZÁKAZ RIADENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR

              Cieľové druhy                           Zóna                          Obdobie zákazu

     Žraloky (všetky druhy)    Oblasť Dohovoru                                 Celý rok
     Notothenia rossii         FAO 48.1 antarktická, v polostrovnej oblasti    Celý rok
                               FAO 48.2 antarktická, okolo Južných Orkneí
                               FAO 48.3 antarktická, okolo Južnej Georgie
     Kostnaté ryby             FAO 48.1 antarktická(1)                         Celý rok
                               FAO 48.2 antarktická(1)
     Gobionotothen             FAO 48.3                                        Celý rok
     gibberifrons
     Chaenocephalus
     aceratus
     Pseudochaenichthys
     georgianus
     Lepidonotothen
     squamifrons
     Patagonotothen guntheri
     Dissostichus spp          FAO 48.5 antarktická                            Od 1.12.2006 do 30.11.2007
                                                     (1)
     Dissostichus spp          FAO 88.3 antarktická                            Celý rok
                                                       (1) (2)
                               FAO 58.5.1 antarktická
                               FAO 58.5.2 antarktická východne od 79°20'v.d.
                               a mimo EEZ západne od 79°20'v.d.(1)
                               FAO 88.2 antarktická severne od 65° j.š.(1)
                               FAO 58.4.4 antarktická(1)
                               FAO 58.6 antarktická(1)
                               FAO 58.7 antarktická(1)
     Lepidonotothen            FAO 58.4.4(1)                                   Celý rok
     squamifrons
     Všetky druhy okrem        FAO 58.5.2 antarktická                          Od 1.12.2006 do 30.11.2007
     Champsocephalus
     gunnari a Dissostichus
     eleginoides
     Dissostichus mawsoni      FAO 48.4 antarktická(1)                         Celý rok
     (1)     S výnimkou na účely vedeckého výskumu.
     (2)     S výnimkou vôd podliehajúcich vnútroštátnej jurisdikcii (EEZ).

SK                                                         33                                               SK
 ---pagebreak---                                    PRÍLOHA XIV
                 OBMEDZENIA ÚLOVKU A VEDĽAJŠIEHO ÚLOVKU PRE NOVÝ A
                PRIESKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V ROKOCH 2006/07
     Podoblasť/   Región                Sezóna          SSRU         Dissostichus      Obmedzenie vedľajšieho úlovku (ton)
     oblasť                                                          spp.
                                                                     Obmedzenie        Raje      a   Macrourus         Ostatné
                                                                     úlovku (ton)      rajnoky       spp.              druhy
     48.6         Celá oblasť           Od 1.12.2006                 455         ton
                                        do                           severne od
                                        30.11.2007                   60° j.š.
                                                                     455 ton južne     Celá          Celá oblasť:      Celá
                                                                     od 60° j.š.       oblasť:       96                oblasť:
                                                                                       50                              20
     58.4.1       Celá oblasť           Od 1.12.2006    A            0                 Celá          Celá oblasť:      Celá
                                        do              B            0                 oblasť:       96                oblasť:
                                        30.11.2007      C            200               50                              20
                                                        D            0
                                                        E            200
                                                        F            0
                                                        G            200
                                                        H            0
                                                        Podoblasť
                                                        celkom       600
     58.4.2       Celá oblasť           Od 1.12.        A            260               Celá          Celá oblasť:      Celá
                                        2006 do         B            0                 oblasť:       124               oblasť:
                                        31.11. 2007     C            260               50                              20
                                                        D            0
                                                        E            260
                                                        Podoblasť
                                                        celkom       780
     58.4.3a)     Celá        oblasť    Od 1.5. 2007    neuv.        250               Celá          Celá oblasť:      Celá
                  okrem       oblastí   do 31.8. 2007                                  oblasť:       26                oblasť:
                  vnútroštátnej                                                        50                              20
                  jurisdikcie
     58.4.3b)     Celá podoblasť        Od 1.5.2007     neuv.        300               Celá oblasť   Celá     oblasť   Celá
                  okrem       oblastí   do                                             50            159               oblasť 20
                  vnútroštátnej         31.08.2007
                  jurisdikcie

     88.1         Celá podoblasť        Od 1.12.2006    A            0                 0             0                 0
                                        do              B, C, G      356(1)            50(1)         57(1)             60(1)
                                        31.08.2007      D            0                 0             0                 0
                                                        E            0                 0             0                 0
                                                        F            0                 0             0                 0
                                                        H, I, K      1 936(1)          97(1)         310(1)            60(1)
                                                        J            564(1)            50(1)         90(1)             20(1)
                                                        L            176(1)            50(1)         28(1)             20(1)
                                                        Podoblasť
                                                        celkom       3032(1)           150(1)        484(1)            0
     88.2         Celá podoblasť        Od 1.12.2006    A            0                 0             0                 0
                                        do              B            0                 0             0                 0
                                        31.08.2007      C, D, F, G   206(1)            50(1)         33(1)             20(1)
                                                        E            341(1)            50(1)         55(1)             20(1)
                                                        Podoblasť
                                                        celkom       547(1)            50(1)         88(1)             0

SK                                                          34                                                             SK
 ---pagebreak---      (1)      Pravidlá pre obmedzenia úlovku pre druhy vedľajšieho výlovu na SSRU platné v rámci celkového obmedzenia
              úlovku na podoblasť:
              - Raje a rajnoky: 5 % výlovu alebo 50 ton, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia –obmedzenie pre Dissostichus spp.
              – Macrourus spp.: 16 % výlovu – obmedzenie pre Dissostichus spp
              - Ostatné druhy: 20 ton na SSRU.

                                           PRÍLOHA XV
           Plavidlá vykonávajúce nezákonné, nenahlásené a neregulované rybolovné činnosti
                                    v severovýchodnom Atlantiku

     1.1       Komisia bezodkladne informuje členské štáty o plavidlách plaviacich sa pod vlajkou
               strán, ktoré nepodpísali Dohovor o budúcej multilaterálnej spolupráci v rybolove
               v severovýchodnom Atlantiku (ďalej len dohovor), ktoré boli pozorované, ako sa
               zúčastňovali rybolovu v regulačnej oblasti dohovoru a ktoré Komisia pre rybolov
               v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) uviedla na zoznam plavidiel, u ktorých sa
               predpokladá, že nedodržujú odporúčania stanovené v rámci dohovoru. Na tieto
               plavidlá sa uplatňujú tieto opatrenia:

               (a) tieto plavidlá, ktoré vplávajú do prístavov, nemajú v nich oprávnenie na
               vykládku alebo prekládku a kontrolujú ich príslušné orgány. Tieto inšpekcie zahŕňajú
               dokumenty plavidla, lodné denníky, rybársky výstroj, úlovok na palube a akékoľvek
               iné náležitosti týkajúce sa činností plavidla v regulačnej oblasti dohovoru. Informácie
               o výsledkoch inšpekcie sa bezodkladne zašlú Komisii;

               (b) rybárske plavidlá, podporné plavidlá, tankovacie plavidlá, materské plavidlá
               a nákladné plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu nesmú žiadnym
               spôsobom pomáhať týmto plavidlám alebo sa zúčastňovať na žiadnej prekládke
               alebo spoločných rybolovných operáciách s týmito plavidlami;

               (c) týmto plavidlám sa v prístave neposkytujú žiadne zásoby, palivo ani iné
               služby.

     1.2.      Plavidlá, ktoré boli uvedené Komisiou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku
               (NEAFC) na zoznam plavidiel, u ktorých sa preukázalo, že sa zúčastňovali
               nezákonného, nenahláseného a neregulovaného rybolovu (plavidlá NNN), sú
               uvedené v dodatku 1. Spoločne s opatreniami uvedenými v bode 1.1 sa na tieto
               plavidlá uplatňujú aj tieto opatrenia:

               (a)     plavidlám NNN sa zakáže vstup do prístavov Spoločenstva;

               (b) plavidlá NNN nie sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva a je zakázané
               prenajímať ich;

               (c)     dovoz rýb pochádzajúcich z plavidiel NNN je zakázaný;

               (d) členské štáty odmietnu poskytnutie svojej vlajky plavidlám NNN a odporúčajú
               dovozcom, prepravcom a ostatným príslušným sektorom, aby s takýmito plavidlami
               neobchodovali a aby nerealizovali prekládky rýb ulovených takýmito plavidlami.

     1.3.      Komisia zmení a doplní zoznam plavidiel NNN tak, aby bol v súlade so zoznamom
               NNN NEAFC, hneď ako NEAFC schváli nový zoznam NNN.

SK                                                         35                                                        SK
 ---pagebreak---      4.     PLAVIDLÁ VYKONÁVAJÚCE NEZÁKONNÉ, NENAHLÁSENÉ                   A   NEREGULOVANÉ
            RYBOLOVNÉ ČINNOSTI V SEVEROVÝCHODNOM ATLANTIKU

     2.1.   Plavidlá, ktoré boli uvedené Organizáciou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku
            (NAFO) na zoznam plavidiel, u ktorých sa preukázalo, že sa zúčastňovali
            nezákonného, nenahláseného a neregulovaného rybolovu (plavidlá NNN), sú
            uvedené v dodatku 2. Na tieto plavidlá sa uplatňujú tieto opatrenia:

            (a) rybárske plavidlá, podporné plavidlá, tankovacie plavidlá, materské plavidlá
            a nákladné plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu nesmú žiadnym
            spôsobom pomáhať týmto plavidlám alebo sa zúčastňovať na žiadnej prekládke
            alebo spoločných rybolovných operáciách s plavidlami na zozname NNN;

            (b)   plavidlám NNN sa v prístave neposkytujú žiadne zásoby, palivo ani iné služby;

            (c) plavidlám NNN sa zakáže vstup do prístavu členského štátu, okrem prípadov
            vyššej moci;

            (d) plavidlá NNN nemajú povolenie zmeniť posádku, okrem prípadov vyššej
            moci;

            (e) plavidlá NNN nie sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva a je zakázané
            prenajímať ich;

            (f) členské štáty odmietnu poskytnutie svojej vlajky plavidlám NNN a odporúčajú
            dovozcom, prepravcom a ostatným príslušným sektorom, aby s takýmito plavidlami
            neobchodovali a aby nerealizovali prekládky rýb ulovených takýmito plavidlami;

            (g)   dovoz rýb pochádzajúcich z plavidiel NNN sa zakazuje.

     2.2.   Komisia zmení a doplní zoznam tak, aby bol v súlade so zoznamom NAFO, hneď
            ako NAFO schváli nový zoznam.

SK                                              36                                                SK
 ---pagebreak---                                     Dodatok 1 k prílohe XV
        Zoznam plavidiel s príslušnými číslami IMO, u ktorých NEAFC preukázalo, že sa
             zúčastňovali nezákonného, nenahláseného a neregulovaného rybolovu

            Identifikačné číslo IMO1               Názov plavidla2               Štát vlajky2

                    8522030                 CARMEN                                Gruzínsko

                    7700104                 CEFEY                                 Ex Panama

                    8422852                 DOLPHIN                               Gruzínsko

                    8522119                 EVA                                   Gruzínsko

                    7321374                 FONTE NOVA                             Panama

                    6719419                 GRAN SOL                               Panama

                    7332218                 IANNIS I                               Panama

                    8028424                 ICE BAY                               Kambodža

                    8422838                 ISABELLA                              Gruzínsko

                    8522042                 JUANITA                               Gruzínsko

                    6614700                 KABOU                              Guinea Konakry

                    7351161                 KERGUELEN                          Guinea Konakry

                    7385174                 MURTOSA                                  Togo

                    8326319                 PAVLOVSK                              Gruzínsko

                    8914221                 POLESTAR                               Panama

                    8522169                 ROSITA                                Gruzínsko

                    8421937                 SANTA NIKOLAS                          Honduras

                    7347407                 SUNNY JANE

                    8209078                 THORGULL                               Bahamy

                    8606836                 ULLA                                  Gruzínsko

     1. Medzinárodná námorná organizácia

     2. Všetky zmeny názvov a vlajok a dodatočné informácie o plavidlách sú k dispozícii na
     internetovej stránke NEAFC www.neafc.org

SK                                            37                                              SK
 ---pagebreak---                                        Dodatok 2 k prílohe XV
            Zoznam plavidiel, u ktorých NAFO preukázala, že sa zúčastňovali nezákonného,
                              nenahláseného a neregulovaného rybolovu

     Názov plavidla                  Súčasný štát vlajky                   Rádiový   volací Číslo
                                                                           znak             IMO18
     (+ známy predchádzajúci (známy                predchádzajúci   štát
     názov)                  vlajky)                                       (RC)

     Carmen                          Gruzínsko                             4LSK           8522030

     (Ostovets)                      (Dominika)

     Eva                             Gruzínsko                             4LPH           8522119

     (Oyra)                          (Dominika)

     Isabella                        Gruzínsko                             4LSH           8422838

     (Olchan)                        (Dominika)

     Juanita                         Gruzínsko                             4LSM           8522042

     (Ostroe)                        (Dominika)

     Ulla                            Gruzínsko                             neznámy        8606836

     (Lisa, Kadri)                   (Dominika)

     18         Medzinárodná námorná organizácia

SK                                                      38                                          SK
 ---documentbreak---                      KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                   Brusel, 5.12.2006
                                                   KOM(2006) 774 v konečnom znení

                                           Návrh

                                   NARIADENIE RADY,

     ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité
       zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá
             Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

                                    (predložená Komisiou)

SK                                                                                         SK
 ---pagebreak---                                  DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1) KONTEXT NÁVRHU

       •   Dôvody a ciele návrhu

       Nariadenie o každoročných rybolovných možnostiach je hlavným nástrojom politiky
       v oblasti ochrany v rámci spoločnej politiky rybného hospodárstva. V posledných
       rokoch sa stáva čoraz zložitejším. Dôvodom je zavádzanie obmedzení rybolovného
       úsilia na základe plánov obnovy a zahrnutie dočasných opatrení a odchýlok od iných
       právnych predpisov (napríklad nariadenia o technických opatreniach, nariadenia
       o obmedzovaní rybolovného úsilia pri rybolove hlbokomorských druhov atď.).
       Zohľadňovanie zmiešaného rybolovu zvyšuje zložitosť spájaním stanovenia určitých
       TAC pre druhy ulovené v tých istých loviskách rýb.

       Vedecké odporúčanie pre väčšinu zásob, na ktoré sa vzťahuje nariadenie
       o rybolovných možnostiach, sprístupnila Medzinárodná rada pre výskum mora (ICES)
       20. októbra 2006 a Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo
       (STECF) Komisie zasadal v dňoch 6. – 10. novembra 2006. Ich správy predstavujú
       základ tohto návrhu.

       V odporúčaní ICES sa opätovne zdôrazňuje zlý stav mnohých zdrojov rýb vo vodách
       Spoločenstva. Väčšina zásob sa využíva na úrovniach, ktoré sú vyššie, ako sú úrovne
       zodpovedajúce maximálnym potenciálnym výlovom. Mnohé sa využívajú nad rámec
       bezpečnostných úrovní a viaceré rozhodujúce zásoby vrátane väčšiny zásob tresiek sa
       využívajú na úrovniach, ktoré zodpovedajú vysokému riziku reprodukčného zlyhania.

       Nariadením Rady (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Komisia každoročne navrhovala
       obmedzenia úlovkov a rybolovného úsilia s cieľom zabezpečiť ekologickú,
       hospodársku a sociálnu trvalú udržateľnosť rybného hospodárstva v Spoločenstve.

       •   Všeobecný kontext

       Zdroje rybolovu sú v mnohých prípadoch nadmerne využívané, čo je spôsobené
       rôznymi faktormi, z ktorých hlavným je nadmerný rybolov. Každoročne Rada stanoví
       obmedzenia úlovkov, ale skutočná úroveň úlovkov je v mnohých prípadoch naďalej
       vyššia ako úroveň, ktorá zabezpečuje trvalo udržateľný výlov. Vyplýva to z toho, že
       obmedzenia úlovkov sa niekedy stanovujú na úrovniach, ktoré sú príliš vysoké na
       zabezpečenie trvalej udržateľnosti, a v mnohých prípadoch z nedostatočného
       presadzovania týchto obmedzení úlovkov.

       V posledných rokoch sa v niektorých loviskách rýb zaviedli obmedzenia rybolovného
       úsilia s cieľom posilniť obmedzenia výlovu a pre niektoré zásoby sa zaviedli viacročné
       plány obnovy s cieľom stanoviť obmedzenia ročného úlovku v rámci dosahovania
       trvalej udržateľnosti postupným znižovaním úmrtnosti rýb pri rybolove.

       Nedostatočná účinnosť kontroly úlovkov a rybolovného úsilia bude mať za následok
       ďalšie redukovanie zdrojov rybolovu. Toto redukovanie nie je zlučiteľné s hlavným
       cieľom spoločnej politiky rybného hospodárstva, ktorým je dosiahnutie trvalo

SK                                           2                                                  SK
 ---pagebreak---        udržateľného rybolovu v Spoločenstve.

       •   Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu

       Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu strácajú účinnosť 31. decembra 2006.

       •   Súlad s inými politikami a cieľmi Únie

       Predložené opatrenia sú navrhnuté v súlade s cieľmi spoločnej politiky rybného
       hospodárstva a zhodujú sa s politikou Spoločenstva v oblasti trvalo udržateľného
       rozvoja.

     2) KONZULTÁCIE SO ZÚČASTNENÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU

       •   Konzultácie so zúčastnenými stranami

       Metódy konzultácie, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov

       Návrh berie do úvahy konzultácie vykonané s Regionálnym poradným výborom, ktorý
       už bol zriadený, s Poradným výborom pre rybné hospodárstvo a akvakultúru („ACFA“
       je tvorený zo zástupcov profesionálnych organizácií reprezentujúcich výrobný sektor,
       spracovateľské odvetvie a obchod s produktmi rybolovu a akvakultúry, ako aj
       neprofesionálnych organizácií reprezentujúcich záujmy spotrebiteľov, životného
       prostredia a rozvoja) a s Výborom pre rybolov a akvakultúru. Tieto konzultácie sa
       uskutočnili na základe oznámenia Komisie Rade a Európskemu parlamentu o zlepšení
       konzultácií o riadení rybného hospodárstva Spoločenstva (KOM (2006) 246, konečné
       znenie), v ktorom sa stanovujú zásady pre takzvaný prípravný proces, a oznámenia
       Komisie Rade o možnostiach rybolovu na rok 2007 (KOM (2006) 499, konečné
       znenie), v ktorom sa stanovujú názory a zámery Komisie, týkajúce sa jej návrhov TAC
       a kvót, až do vedeckého odporúčania o stave zásob na rok 2007.

       Zhrnutie stanovísk a ich zohľadnenie

       Regionálne poradné rady trvajú na potrebe zabezpečiť, aby všetky zmeny v ročných
       TAC a kvótach boli postupné, s cieľom minimalizovať krátkodobé prerušenie
       hospodárskej činnosti. Ako sa podrobne vysvetľuje v ďalšom texte návrhu, do návrhu
       bola včlenená zásada postupnej úpravy a obmedzovania ročných zmien rybolovných
       možností.

       •   Zhromažďovanie a využívanie expertízy

       Príslušné vedecké/odborné oblasti

       Biológia rybolovu a ekonomika rybolovu.

       Použitá metodika

       Konzultácie s nezávislým medzinárodným vedeckým orgánom, ICES a usporiadanie

SK                                            3                                               SK
 ---pagebreak---        plenárneho zasadnutia STECF.

       Hlavné organizácie/hlavní odborníci, s ktorými prebehli konzultácie

       - Medzinárodná rada pre využívanie morí (ICES), október 2006

       - Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF),
       november 2006.

       Zhrnutie prijatých a použitých odporúčaní

       Určila sa existencia možných závažných rizík s nezvratnými dôsledkami. Pokiaľ ide o
       existenciu týchto rizík, existuje úplná zhoda názorov.

       STECF potvrdzuje odporúčania, ktoré poskytla ICES, a v niektorých prípadoch ich
       rozpracoval.

       Prostriedky použité na zverejnenie odborných odporúčaní

       Všetky správy STECF sú dostupné po formálnom schválení Komisiou na internetovej
       stránke GR FISH.

       •   Hodnotenie vplyvu

       Opatrenia týkajúce sa obmedzenia úlovkov a rybolovného úsilia musia prijať štátne
       orgány, ako sa to vyžaduje v článku 20 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002. Ak sa
       navrhované opatrenia zavedú, budú viesť k celkovému zníženiu rybolovných možností
       pre plavidlá Spoločenstva.

       Návrh nevyjadruje iba krátkodobé rozhodnutia, ale je tiež súčasťou dlhodobejšieho
       prístupu, pomocou ktorého sa úroveň rybolovu postupne zníži na dlhodobo udržateľnú
       úroveň.

       Prístup prijatý v návrhu bude mať krátkodobo za následok zníženie TAC, ale keď sa
       nadmerne využívané zásoby obnovia, rybolovné možnosti sa zvýšia. Predpokladá sa
       preto, že dlhodobými dôsledkami uvedeného prístupu budú znížený vplyv na životné
       prostredie ako následok poklesu rybolovného úsilia, zníženie v sektore rybolovu,
       pokiaľ ide o počet plavidiel a/alebo priemerné rybolovné úsilie na jedno plavidlo,
       a nezmenené alebo zvýšené vykládky.

     3) PRÁVNE PRVKY NÁVRHU

       •   Zhrnutie navrhovaných opatrení

       V tomto návrhu sa ustanovujú obmedzenia úlovkov a rybolovného úsilia uplatniteľné
       na rybolov Spoločenstva a na medzinárodný rybolov, na ktorom sa zúčastňujú lode
       Spoločenstva, s cieľom dosiahnuť hlavný cieľ spoločnej politiky rybného
       hospodárstva, ktorým je zabezpečenie rybolovu na biologicky, hospodársky a sociálne
       trvalo udržateľných úrovniach.

SK                                           4                                               SK
 ---pagebreak---        •   Právny základ

       Článok 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

       •   Zásada subsidiarity

       Návrh spadá do výlučnej právomoci Spoločenstva. Zásada subsidiarity sa preto
       neuplatňuje.

       •   Zásada proporcionality

       Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov:

       Spoločná politika rybného hospodárstva je spoločnou politikou, preto sa musí
       implementovať nariadeniami Rady.

       Predmetným nariadením Rady sa prideľujú rybolovné možnosti členským štátom, tieto
       však majú úplnú voľnosť rozdeliť tieto možnosti medzi regióny a prevádzkovateľov
       tak, ako to považujú za vhodné, takže členské štáty majú dostatočný manévrovací
       priestor pre rozhodnutia týkajúce sa spoločensko-ekonomického modelu, ktorý si
       zvolili, o využívaní svojich pridelených rybolovných možností.

       Tento návrh nemá pre členské štáty žiadne nové finančné vplyvy. Toto nariadenie
       prijíma Rada každý rok a verejné a súkromné prostriedky na jeho implementáciu sú už
       k dispozícii.

       •   Výber nástrojov

       Navrhované nástroje: nariadenie.

       Iné nástroje by neboli vhodné z tohto dôvodu:

       Toto je návrh pre riadenie rybolovu, ktorý by sa mal podľa nariadenia Rady (ES) č.
       2371/2002 implementovať každoročným nariadením Rady kvalifikovanou väčšinou.

     4) VPLYV NA ROZPOČET

       Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Spoločenstva.

     5) DODATOČNÉ INFORMÁCIE

       •   Zjednodušenie

       Návrh zabezpečuje zjednodušenie administratívnych postupov orgánov verejnej moci
       (na úrovni EÚ alebo jednotlivých štátov).

       Pokiaľ ide o požiadavky na prenos údajov o uplatňovaní riadenia rybolovu, členské
       štáty už nie sú povinné pravidelne predkladať údaje, ale sú povinné zhromažďovať

SK                                           5                                               SK
 ---pagebreak---      takéto údaje a sprístupniť ich Komisii na požiadanie.

     •   Doložka o preskúmaní/revízii/platnosti

     Návrh zahŕňa doložku o revízii.

     •   Podrobný výklad návrhu

     Pokiaľ ide o obmedzovanie úlovkov a riadenie rybolovu, návrh je v súlade so zásadami
     takzvaného prípravného procesu, ktoré sú stanovené v oznámení Komisie Rade a
     Európskemu parlamentu o zlepšovaní konzultácií o riadení rybolovu Spoločenstva
     (KOM (2006) 246, konečné znenie) a v oznámení Komisie Rade o možnostiach
     rybolovu na rok 2007 (KOM (2006) 499, konečné znenie), v ktorých sa stanovujú
     názory a zámery Komisie, pokiaľ ide o jej návrhy TAC a kvót, až do sprístupnenia
     vedeckého odporúčania o stave zásob na rok 2007. V súlade s týmto prípravným
     procesom sa v priebehu roka uskutočnili konzultácie zainteresovaných strán a
     členských štátov.

     Návrh je ďalej v súlade s oznámením Komisie Rade a Európskemu parlamentu
     o zavádzaní trvalej udržateľnosti rybolovu EÚ prostredníctvom maximálneho trvale
     udržateľného výlovu (KOM (2006) 360, konečné znenie). Táto línia je v súlade so
     záväzkom Spoločenstva a členských štátov, prijatom na Svetovom samite o trvalo
     udržateľnom rozvoji v Johannesburgu, udržiavať alebo obnoviť zásoby na úrovne,
     ktoré môžu poskytovať maximálny trvale udržateľný výlov, s cieľom dosiahnuť tieto
     ciele pre vyčerpané zásoby čo najskôr, a ak je to možné, najneskôr do roku 2015.

     Pokiaľ ide o zásoby tresky podľa plánu Spoločenstva na obnovu výskytu tresky,
     budúcoročné TAC a návrhy kvót do veľkej miery zohľadnia hodnotenie biologického
     štatútu týchto zásob pri realizácii TAC na rok 2007.

     V tomto návrhu sú zahrnuté obmedzenia úlovkov, ktoré sú odsúhlasené v kontexte
     určitých regionálnych organizácií rybného hospodárstva. Obmedzenia úlovkov a ďalšie
     odporúčania Medzinárodnej komisie pre zachovanie tuniaka atlantického (ICCAT)
     budú prijaté až po výročných zasadnutiach tejto organizácie v novembri. TAC pre
     zásoby v grónskych vodách, ako aj zásoby zdieľané spoločne s Nórskom, nie sú ešte
     k dispozícii, kým sa neukončia konzultácie v novembri a decembri. Tieto TAC sa
     uvádzajú ako pro memoria (pm) položky.

     Treba tiež poznamenať, že v prílohe II, ktorá sa týka rybolovného úsilia plavidiel
     v súvislosti s obnovou určitých zásob vrátane tresky, sa maximálny počet dní, počas
     ktorých môže byť dané plavidlo prítomné v oblasti, v súčasnosti tiež uvádza ako pm,
     keďže Komisia stále analyzuje informácie STECF, pokiaľ ide o uplatňovanie prílohy II
     v roku 2006. Metodika stanovenia konečného rybolovného úsilia pri rybolove
     piesočnice v zónach IIIa a IV a vo vodách ES zóny IIa sa tiež stále analyzuje.

     Pokiaľ ide o riadenie zásob hlbokomorských druhov, Rada prijala v decembri 2005
     10 % zníženie rybolovného úsilia pre rybolov hlbokomorských druhov v porovnaní s
     úrovňami z roku 2004. Toto zníženie je však nižšie ako 30 %, ktoré požadovala
     Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC). Ďalšie 20 % zníženie je
     potrebné jednak s cieľom splniť medzinárodné záväzky Spoločenstva, ako aj chrániť

SK                                          6                                               SK
 ---pagebreak---      zásoby, ktoré sú, ako ICES zdôrazňuje niekoľko rokov, mimoriadne zraniteľné
     a vyžadujú si naliehavú ochranu v dôsledku ich mimoriadne nízkej rýchlosti
     reprodukcie.

     Systémy riadenie počas roka boli vytvorené pre zásoby ohrozených druhov, ako sú
     sardely v Biskajskom zálive a piesočnice, nórskej tresky a šprotu v Severnom mori.
     V týchto prípadoch sa na začiatok roku 2007 rybolov nenavrhuje. Iba ak vedecké údaje
     ukážu, že zásoby dosiahli také množstvo, ktoré by mohlo vydržať komerčný rybolov,
     budú tieto loviská opätovne otvorené, a to na základe zrýchleného nariadenia Komisie.

     Až do prijatia navrhovaného nariadenia Rady, ktoré sa týka opatrení riadenia trvalo
     udržateľného využívania zdrojov rybolovu v Stredozemnom mori, čo sa očakáva
     v priebehu roku 2007, Komisia navrhuje povoliť súčasné odchýlky pre určité loviská
     v tejto oblasti iba na rok 2007.

     (Dôvodová správa validovaná - 11 326 znakov - v súlade s normou GR pre preklady)

SK                                               7                                           SK
 ---pagebreak---                                                    Návrh

                                              NARIADENIE RADY,

         ktorým sa na rok 2007 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité
           zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá
                 Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

     so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo
     udržateľnom využívaní zdrojov rybolovu v rámci spoločnej politiky rybného hospodárstva1,
     a najmä na jeho článok 20,

     so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú
     dodatočné podmienky pre medziročné riadenie celkového povoleného úlovku (TAC) a kvót2,
     a najmä na jeho článok 2,

     so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú
     opatrenia na obnovu zásob tresky3, a najmä na jeho články 6 a 8,

     so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú
     opatrenia na obnovu zásob severnej šťuky morskej4, a najmä na jeho článok 5,

     so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa stanovujú
     opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v Kantábrijskom mori a na
     západe Pyrenejského polostrova a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 850/98
     o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat
     morských organizmov5, a najmä na jeho články 5 a 6,

     so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 388/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa ustanovuje
     viacročný plán trvalo udržateľného využívania zásob soley v Biskajskom zálive6, a najmä na
     jeho článok 4,

     so zreteľom na návrh Komisie,

     keďže:

     1
              Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
     2
              Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
     3
              Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.
     4
              Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1.
     5
              Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5.
     6
              Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 1.

SK                                                   8                                            SK
 ---pagebreak---      (1)   V článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia
           potrebné na zabezpečenie prístupu k vodám a zdrojom, ako aj trvalo udržateľného
           vykonávania činností rybolovu, berúc do úvahy dostupné vedecké odporúčania,
           a najmä správu, ktorú vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné
           hospodárstvo (STECF).

     (2)   Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 bolo uložené Rade stanoviť celkový
           povolený výlov (TAC) podľa rybolovu alebo skupiny rybolovov. Je potrebné
           prideľovať členským štátom a tretím krajinám rybolovné možnosti v súlade
           s kritériami ustanovenými v článku 20 predmetného nariadenia.

     (3)   V záujme zabezpečenia efektívneho riadenia TAC a kvót je potrebné ustanoviť
           osobitné podmienky, za akých sa majú vykonávať činnosti rybolovu.

     (4)   Zásady a určité postupy riadenia rybolovu sa musia stanoviť na úrovni Spoločenstva
           tak, aby členské štáty dokázali zabezpečiť riadenie lodí plaviacich sa pod ich vlajkou.

     (5)   V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa ustanovujú definície, ktoré sú dôležité pre
           prideľovanie rybolovných možností.

     (6)   Rybolovné možnosti by sa mali využívať v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva
           pre danú oblasť, a najmä s nariadením Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra
           1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch
           rýb členských štátov7, nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré
           definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel8, nariadením Komisie (EHS)
           č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie
           a dokumentáciu rybárskych plavidiel9, nariadením Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17.
           decembra 1991o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských
           štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku10, nariadením Rady
           (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej
           politiky rybolovu11, nariadením Rady (ES) č. 1626/94 z 27. júna 1994, ktorým sa
           ustanovujú určité technické opatrenia na ochranu zdrojov rybolovu v Stredozemnom
           mori12, nariadením Rady (ES) č. 1627/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú
           všeobecné ustanovenia týkajúce sa zvláštnych rybárskych povolení13, nariadením
           Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom
           technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov14, nariadením
           Rady (ES) č. 1434/98 z 29. júna 1998, určujúce podmienky, za ktorých sa môžu slede

     7
           Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
           1804/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 10).
     8
           Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3259/94
           (Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, s. 11).
     9
           Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.
     10
           Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
           448/2005 (Ú. v. EÚ L 74, 19.3.2005, s. 5).
     11
           Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
           768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).
     12
           Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 813/2004
           (Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 32).
     13
           Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 7.
     14
           Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
           1568/2005 (Ú. v. EÚ L 252, 28.9.2005, s. 2).

SK                                                     9                                                         SK
 ---pagebreak---             vykladať na breh na priemyselné účely okrem priamej ľudskej spotreby15, nariadením
            Rady (ES) č. 973/2001 zo 14. mája 2001, ktorým sa ustanovujú niektoré technické
            opatrenia na zachovanie stavov niektorých druhov migrujúcich rýb na veľké
            vzdialenosti16, nariadením Rady (ES) č. 2347/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa
            zriaďujú požiadavky špecifického prístupu a pridružených podmienok, ktoré sa
            vzťahujú na rybolov hlbokomorských zásob rýb17, nariadením Rady (ES) č. 1954/2003
            zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných
            oblastí a zdrojov Spoločenstva18, nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z
            18. decembra 2003 ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov
            monitorovania plavidiel umiestnených na družici19, nariadením Rady (ES) č. 423/2004
            z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky20,
            nariadením Rady (ES) č. 601/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú určité
            kontrolné opatrenia pri rybárskych činnostiach v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor
            o ochrane živých antarktických morských zdrojov21, nariadením Rady (ES) č.
            811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu zásob severnej
            šťuky morskej22, nariadením Rady (ES) č. 2166/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa
            stanovujú opatrenia na obnovu zásob merlúzy južnej a homára nórskeho v
            Kantábrijskom mori a na západe Pyrenejského polostrova a ktorým sa mení a dopĺňa
            nariadenie (ES) č. 850/98 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických
            opatrení na ochranu mláďat morských organizmov23, nariadením Rady (ES)
            č. 388/2006 z 23. februára 2006, ktorým sa ustanovuje viacročný plán trvalo
            udržateľného využívania zásob soley v Biskajskom zálive24 a nariadením Rady (ES)
            č. …/2006, ktorým sa stanovujú na roku 2007 a 2008 rybolovné možnosti pre rybárske
            plavidlá Spoločenstva pre zásoby niektorých hlbokomorských druhov rýb 25.

     (7)    Na základe odporúčania Medzinárodnej rady pre využívanie morí (ICES) je potrebné
            uplatňovať dočasný systém riadenia obmedzení výlovu sardel v zóne ICES VIII.

     (8)    Na základe odporúčania ICES je potrebné udržiavať a revidovať systém riadenia
            výlovu piesočnice v zónach ICES IIIa a IV a vo vodách ES zóny IIa .

     (9)    Ako prechodné opatrenie je potrebné, vzhľadom na najnovšie vedecké stanoviská zo
            strany ICES, naďalej znižovať rybolovné úsilie v prípade určitých hlbokomorských
            druhov.

     (10)   Na základe článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 bolo uložené Rade rozhodnúť
            o podmienkach súvisiacich s obmedzeniami výlovu a/alebo obmedzeniami
            rybolovného úsilia. Vo vedeckom stanovisku sa uvádza, že úlovky nad rámec

     15
            Ú. v. ES L 191, 7.7.1998, s. 10.
     16
            Ú. v. ES L 137, 19.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
            831/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 33).
     17
            Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
            č. 2269/2004 (Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 1).
     18
            Ú. v. ES L 289, 7.11.2003, s. 1.
     19
            Ú. v. ES L 333, 20.12.2003, s. 17.
     20
            Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.
     21
            Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 16.
     22
            Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1.
     23
            Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 5.
     24
            Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 1.
     25
            Ú. v. EÚ L [...], [...], s. [...].

SK                                                  10                                                    SK
 ---pagebreak---             odsúhlasených TAC majú za následok, že je dotknutá trvalá udržateľnosť rybolovných
            operácií. Z tohto dôvodu je vhodné zaviesť súvisiace podmienky, ktoré budú mať za
            následok zlepšené vykonávanie odsúhlasených rybolovných možností.

     (11)   Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku (NAFO) prijala na svojom
            výročnom zasadnutí v roku 2006 mnoho technických a kontrolných opatrení. Tieto
            opatrenia je potrebné implementovať.

     (12)   Dohovor o zachovaní antarktických morských živých zdrojov (CCAMLR) na svojom
            XXV. výročnom zasadnutí v roku 2006 prijal príslušné obmedzenia úlovkov pre
            zásoby otvorené pre zavedené rybolovy ktorýmkoľvek členom CCAMLR. CCAMLR
            takisto schválil účasť lodí Spoločenstva na prieskumných rybolovoch Dissostichus
            spp. v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj častiach 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a)
            a 58.4.3b), a podrobil príslušné rybolovné operácie obmedzeniam výlovu
            a vedľajšieho úlovku, ako aj určitým špecifickým technickým opatreniam. Aj tieto
            obmedzenia a technické opatrenia by sa mali uplatňovať.

     (13)   S cieľom splniť medzinárodné záväzky, ktoré na seba prevzalo Spoločenstvo ako
            zmluvná strana Dohovoru o zachovaní antarktických morských živých zdrojov
            (CCAMLR), vrátane záväzku uplatňovať opatrenia, ktoré prijala komisia CCAMLR,
            by sa mal uplatňovať celkový povolený výlov (TAC), ktorý prijala Komisia na sezónu
            2006 – 2007, ako aj zodpovedajúce hraničné dátumy sezóny.

     (14)   Podľa článku 2 nariadenia Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa ustanovujú
            dodatočné podmienky pre medziročné riadenie TAC a kvót26, treba stanoviť zásoby,
            na ktoré sa vzťahujú rôzne opatrenia, ktoré sú v ňom ustanovené.

     (15)   V súlade s postupom ustanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch pri
            rybolove Spoločenstvo konzultovalo o rybolovných právach s Nórskom27, Faerskými
            ostrovmi28 a Grónskom29.

     (16)   Spoločenstvo je zmluvnou stranou viacerých regionálnych organizácií rybného
            hospodárstva. Tieto organizácie rybného hospodárstva odporúčali stanovenie
            obmedzení úlovkov a ďalšie pravidlá ochrany určitých druhov. Je preto potrebné, aby
            Spoločenstvo zaviedlo tieto odporúčania.

     (17)   Na účely úpravy obmedzení rybolovného úsilia v prípade tresky stanovených
            v nariadení (ES) č. 423/2004 sa navrhujú alternatívne opatrenia s cieľom riadiť
            rybolovné úsilie konzistentne s TAC, ako sa ustanovuje v článku 8 ods. 3 predmetného
            nariadenia.

     (18)   Mali by sa zaviesť určité ustanovenia, ktoré sa týkajú údajov VMS, s cieľom
            zabezpečiť väčšiu účinnosť a efektívnosť pri monitorovaní, kontrole a dozore nad
            riadením rybolovného úsilia.

     26
            Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
     27
            Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 48.
     28
            Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 12.
     29
            Ú. v. ES L 29, 1.2.1985, s. 9.

SK                                               11                                                SK
 ---pagebreak---      (19)   Vedecké odporúčania naznačujú, že zásoby platesy obyčajnej a soley v Severnom
            mori nie sú lovené na trvalo udržateľnej úrovni a že odpad platesy je veľmi vysoký.
            Vo vedeckom odporúčaní a v odporúčaní Regionálnej poradnej rady pre Severné more
            sa uvádza, že je vhodné upraviť rybolovné možnosti, pokiaľ ide o rybolovné úsilie
            lodí, ktoré sa zameriavajú na platesy.

     (20)   Pokiaľ ide o zásoby soley v západnej časti Lamanšského prielivu stanovujú vedecké
            odporúčania prijatie plánu na ozdravenie, pričom je potrebné uplatňovať dočasný plán
            riadenia rybolovného úsilia, pokiaľ Rada zvažuje dlhotrvajúce opatrenia. Pokiaľ ide
            o zásoby tresky v Severnom mori, v Skagerraku a v západnej časti Lamanšského
            prielivu, v Írskom mori a na západe Škótska, a zásoby mieňa a nórskeho homára
            v zónach ICES VIIIc a IXa, v rámci programu riadenia sa musia upraviť úrovne
            rybolovného úsilia.

     (21)   S cieľom prispieť k ochrane zásob rýb je potrebné, aby sa v roku 2007 zaviedli určité
            doplňujúce opatrenia týkajúce sa kontroly a technických podmienok rybolovu.

     (22)   Článkom 2 nariadenia (ES) č. 1434/98 sa nezabezpečuje, aby sa úlovky sleďov
            obmedzovali na obmedzenia úlovkov stanovené pre daný druh. Je preto potrebné
            zaviesť prechodné opatrenia, ktorými sa zabezpečí vhodné monitorovanie a počítanie
            sleďov v nevytriedených vykládkach.

     (23)   Vedecké skúmanie dokázalo, že postupy rybolovu pri love žiabrovými a pascovými
            splietanými sieťami v zónach ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII predstavujú
            závažnú hrozbu pre hlbokomorské druhy. Až do prijatia trvalejších opatrení by sa však
            mali zaviesť dočasné opatrenia, ktoré umožnia vykonávanie tohto rybolovu za určitých
            podmienok.

     (24)   S cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné využívanie zásob mieňa a znížiť odpad ako
            prechodné opatrenie je potrebné v zónach ICES VIIIa, VIIIb a VIIId zohľadniť
            najnovší vývoj v oblasti selektívnych výstrojov.

     (25)   Je potrebné zlepšiť kontrolu vykládky a prekládky mrazených rýb rybárskymi
            plavidlami tretích krajín v prístavoch Spoločenstva. V novembri 2006 Komisia pre
            rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) prijala odporúčanie, ktoré sa týka
            kontroly prístavným štátom. Mala by sa zabezpečiť implementácia odporúčania, ktoré
            by sa malo uplatňovať na všetky plavidlá tretích krajín, ktoré vykladajú alebo
            prekladajú tovar v prístavoch Spoločenstva v právnom poriadku Spoločenstva.

     (26)   V novembri 2006 odporučila NEAFC vymeniť určitý počet lodí na zozname lodí,
            u ktorých sa potvrdilo, že sa angažovali v nezákonnom, nenahlásenom
            a neregulovanom rybolove. Musí sa zabezpečiť vykonávanie týchto odporúčaní
            v právnom poriadku Spoločenstva.

     (27)   S cieľom prispieť k ochrane chobotníc a najmä chrániť mláďatá je potrebné stanoviť
            v roku 2007 minimálnu veľkosť chobotníc z morských vôd spadajúcich pod suverenitu
            alebo jurisdikciu tretích krajín a nachádzajúcich sa v regióne CECAF až do prijatia
            nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 850/98.

     (28)   Z hľadiska odporúčania STECF je v zónach ICES IVc a IVb juh za určitých okolností
            povolený rybolov s vlečnými sieťami s použitím elektrického pulzného prúdu.

SK                                               12                                                 SK
 ---pagebreak---      (29)   Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) na svojom výročnom zasadnutí
            v roku 2006 prijala obmedzenia výlovu tuniaka žltoplutvého, tuniaka veľkookého
            a tuniaka pruhovaného. Hoci Spoločenstvo nie je členom IATTC, je potrebné
            vykonávať tieto opatrenia s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné riadenie zdrojov
            spadajúcich pod jurisdikciu tejto organizácie.

     (30)   Komisia pre rybolov v západnej a strednej časti Tichého oceánu (WCPFC) prijala na
            svojom druhom výročnom zasadnutí obmedzenia výlovu tuniaka žltoplutvého, tuniaka
            veľkookého, tuniaka pruhovaného a juhotichomorského tuniaka bieleho, ako aj
            technické opatrenia v súvislosti s prístupom k vedľajšiemu úlovku. Spoločenstvo je
            členom WCPFC od januára 2005. Je preto potrebné implementovať tieto opatrenia do
            práva Spoločenstva s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné riadenie zdrojov
            spadajúcich pod jurisdikciu tejto organizácie.

     (31)   Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov (ICCAT) prijala na svojom
            výročnom zasadnutí v roku 2006 tabuľky, v ktorých sa uvádza nedostatočné
            a nadmerné využívanie rybolovných možností zmluvnými stranami ICCAT. V tejto
            súvislosti Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov (ICCAT) prijala
            rozhodnutie, v ktorom konštatuje, že Spoločenstvo v roku 2004 nevyčerpalo v plnej
            výške svoju kvótu pre niekoľko zásob.

     (32)   V záujme rešpektovania úpravy kvót Spoločenstva, ktoré stanovila Medzinárodná
            komisia na ochranu atlantických tuniakov, je potrebné, aby sa rozdelenie rybolovných
            možností vyplývajúcich z nedostatočného využitia vykonalo na základe príslušného
            príspevku každého členského štátu na nedostatočnom využití bez úpravy kľúča pre
            rozdeľovanie podľa tohto nariadenia pre ročné prideľovanie celkového povoleného
            výlovu (TAC).

     (33)   ICCAT na svojom výročnom zasadnutí v roku 2006 prijala určitý počet technických
            opatrení pre určité zásoby ďaleko migrujúcich druhov v Atlantiku a Stredozemnom
            mori, špecifikujúc okrem iného novú minimálnu veľkosť pre tuniaka modroplutvého,
            obmedzenia týkajúce sa určitých oblastí a období, s cieľom chrániť tuniaka zavalitého,
            opatrenia týkajúce sa športových a rekreačných rybolovných činností v Stredozemnom
            mori a vytvorenie programu odoberania vzoriek pre stanovenie veľkosti tuniaka
            modroplutvého chyteného do klietky. S cieľom prispieť k ochrane zásob rýb je
            potrebné vykonávať tieto opatrenia v roku 2007, až do prijatia nariadenia, ktorým sa
            mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 973/2001 .

     (34)   Organizácia pre rybné hospodárstvo v juhovýchodnom Atlantiku (SEAFO) prijala na
            svojom výročnom zasadnutí v roku 2006 ochranné opatrenia na uzatvorenie
            niektorých oblastí od 1. januára 2007 s cieľom chrániť zraniteľné hlbokomorské
            biotopy, zákaz prekládky na mori v oblasti spadajúcej do predmetu dohody s cieľom
            bojovať proti rybolovným činnostiam IUU, dočasný program kontroly, ktorým sa
            mení a dopĺňa Dočasný dohovor pripojený k Dohode o SEAFO, ktorý zahŕňa
            ochranné opatrenia prijaté na výročnom zasadnutí v roku 2005, a technické opatrenia
            na zníženie sprievodnej úmrtnosti morských vtákov v spojitosti s činnosťami
            rybolovu. Tieto opatrenia sú pre Spoločenstvo záväzné a mali by sa preto vykonávať.

     (35)   Už nie je vhodné poskytovať rybolovné možnosti plavidlám, ktoré sa plavia pod
            vlajkami Barbadosu, Guyany, Surinamu, Trinidadu a Tobaga, Japonska a Kórei vo
            vodách Francúzskej Guyany v dôsledku nedostatočného využívania rybolovných

SK                                                13                                                 SK
 ---pagebreak---             možností, a to by sa malo premietnuť v osobitných ustanoveniach týkajúcich sa
            departementu Francúzska Guyana.

     (36)   V snahe zabezpečiť, aby úlovky tresky modravej plavidiel tretej krajiny vo vodách
            Spoločenstva boli správne započítané, je potrebné pre uvedené lode posilniť kontrolné
            ustanovenia.

     (37)   V záujme zabezpečenia živobytia rybárov Spoločenstva a v záujme zabránenia
            ohrozeniu zdrojov a akýmkoľvek možným ťažkostiam spôsobeným uplynutím
            účinnosti nariadenia Rady (ES) č. 51/2005 z 22. decembra 2005, ktorým sa na rok
            2006 stanovujú rybolovné možnosti a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a
            skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá
            Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov30, je dôležité
            otvoriť tieto oblasti rybolovu 1. januára 2007 a zachovať účinnosť niektorých pravidiel
            uvedeného nariadenia v januári 2007. Vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti je
            dôležité poskytnúť výnimku na šesťtýždňové obdobie uvedené v odseku I bod 3
            Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii pripojeného k Zmluve o
            Európskej únii a Zmluvám o založení Európskych spoločenstiev,

     PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                   KAPITOLA I
                       Rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

                                               Článok 1
                                            Predmet úpravy

     Týmto nariadením sa stanovujú rybolovné možnosti na rok 2007 pre určité zásoby rýb
     a skupiny zásob rýb a súvisiace podmienky, za ktorých sa tieto rybolovné možnosti môžu
     využívať.

     Ďalej sa v ňom stanovujú určité obmedzenia rybolovného úsilia a súvisiace podmienky na
     január 2008, a pre určité antarktické zásoby sa stanovujú rybolovné možnosti a konkrétne
     podmienky na obdobia uvedené v prílohe IE.

                                               Článok 2
                                           Rozsah pôsobnosti

     1.      Ak nie je ustanovené inak, toto nariadenie sa uplatňuje na:

            (a)    rybárske plavidlá Spoločenstva („plavidlá Spoločenstva“) a

            (b)    rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou tretích krajín a sú registrované
                   v tretích krajinách („plavidlá tretích krajín“) vo vodách Spoločenstva („vody
                   ES“).

     30
            Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
            1262/2006 (Ú. v. EÚ L 230, 24.8.2006, s. 4).

SK                                                 14                                                    SK
 ---pagebreak---      2.       Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie nevzťahuje na rybolovné operácie
              vykonávané výhradne na účely vedeckého výskumu, ktorý sa vykonáva s povolením
              a pod dohľadom dotknutého členského štátu a o ktorom boli Komisia a členský štát,
              v ktorého vodách sa výskum vykonáva, vopred informovaní.

                                               Článok 3
                                           Vymedzenie pojmov

     Na účely tohto nariadenia okrem definícií ustanovených v článku 3 nariadenia (ES)
     č. 2371/2002 platia tieto definície:

            (a)     „celkový prípustný výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré je možné z každej zásoby
                    uloviť každý rok,

            (b)     pod pojmom „kvóta“ sa rozumie pevne stanovený podiel TAC pridelený
                    Spoločenstvu, členským štátom alebo tretím krajinám,

            (c)     pod pojmom „medzinárodné vody“ sa rozumejú vody, ktoré nie sú výsostnými
                    vodami a ani nespadajú pod jurisdikciu žiadneho štátu,

            (d)     pod pojmom „regulačná oblasť NAFO“ sa rozumie časť oblasti Dohovoru
                    o Organizácii pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku (NAFO),
                    ktorá nepatrí do zvrchovanosti ani nespadá pod jurisdikciu pobrežných štátov,

            (e)     pod pojmom „Skagerrak“ sa rozumie oblasť ohraničená na západe čiarou
                    vedenou od majáka v Hanstholme po maják v Lindesnes a na juhu čiarou
                    vedenou od majáka v Skagen po maják v Tistlarna a od tohto bodu po najbližší
                    bod švédskeho pobrežia,

            (f)     pod pojmom „Kattegat“ sa rozumie oblasť ohraničená na severe čiarou
                    vedenou od majáka Skagen po maják v Tistlarne a od tohto bodu po najbližší
                    bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gniben
                    Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen,

            (g)     pod pojmom „Cadizský záliv“ sa rozumie oblasť zóny ICES IXa východne od
                    7°23'48" z. d.

                                                Článok 4
                                             Rybolovné zóny

     Na účely tohto nariadenia platia tieto definície zón:

            (a)     zóny ICES (Medzinárodná rada pre výskum morí) sú definované v nariadení
                    (EHS) č. 3880/91,

            (b)     zóny CECAF (Východný a stredný Atlantik alebo hlavná rybolovná zóna 34
                    FAO) sú definované v nariadení Rady (ES) č. 2597/95 z 23. októbra 1995

SK                                                  15                                              SK
 ---pagebreak---                  o predkladaní štatistík nominálneho výlovu členskými štátmi, ktoré lovia
                 v určitých oblastiach, s výnimkou severného Atlantického oceánu31,

          (c)    zóny NAFO (Organizácia pre rybné hospodárstvo v severozápadnom
                 Atlantiku) sú definované v nariadení Rady (EHS) č. 2018/93 z 30. júna 1993
                 týkajúcom sa predkladania štatistík o úlovkoch a o rybárskej činnosti členských
                 štátov vykonávajúcich rybolov v severozápadnom Atlantiku32,

          (d)    zóny CCAMLR (Dohovor o ochrane antarktických morských živých zdrojov)
                 sú definované v nariadení (ES) č. 601/2004,

          (e)    zóna IATTC (Medziamerická komisia pre tropické tuniaky) je definovaná
                 v rozhodnutí Rady 2006/539/ES,

          (f)    zóna WCPFC (Dohovor o rybnom hospodárstve v západnom a strednom
                 Tichomorí) je definovaná v rozhodnutí Rady 2005/75/ES,

          (g)    zóna ICCAT (Medzinárodná komisia pre ochranu atlantických tuniakov) je
                 definovaná v rozhodnutí Rady 86/238/EHS,

          (h)    zóny SEAFO (Organizácia pre rybné hospodárstvo v juhovýchodnom
                 Atlantiku) sú definované v rozhodnutí Rady 2002/738/ES,

          (i)    zóna GFCM (Všeobecná komisia pre rybolov v Stredozemnom mori) je
                 definovaná v rozhodnutí Rady 98/416/ES.

                            KAPITOLA II
          Rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre plavidlá
                             Spoločenstva

                                           Článok 5
                                  Obmedzenia výlovu a rozdelenie

     1.    Obmedzenia výlovu pre plavidlá Spoločenstva vo vodách Spoločenstva alebo
           určitých vodách nepatriacich Spoločenstvu a rozdelenie týchto obmedzení výlovu
           medzi členské štáty a dodatočné podmienky v súlade s článkom 2 nariadenia (ES)
           č. 847/96 sa ustanovujú v prílohe I.

     2.    Plavidlám Spoločenstva sa týmto povoľuje loviť v rámci kvót stanovených
           v prílohe I vo vodách, ktoré patria do rybolovnej jurisdikcie Faerských ostrovov,
           Grónska, Islandu a Nórska, a v rybolovnej zóne okolo Jan Mayen, za podmienok,
           ktoré sa ustanovujú v článkoch 10, 17 a 18.

     31
          Ú. v. ES L 270, 13.11.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
          1882/2003 Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
     32
          Ú. v. ES L 186, 28.7.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
          1882/2003.

SK                                                16                                                     SK
 ---pagebreak---      3.   Komisia stanovuje konečné obmedzenia úlovkov pre rybolov piesočnice v častiach
          IIIa a IV ICES a vo vodách ES zóny ICES IIa na základe pravidiel uvedených v bode
          6 prílohy IID.

     4.   Komisia stanovuje obmedzenia úlovkov korušky polárnej v zóne ICES V a
          v grónskych vodách zóny ICES XIV dostupné pre Spoločenstvo vo výške 7,7 %
          TAC pre korušku polárnu okamžite po stanovení TAC.

     5.   Komisia môže revidovať obmedzenia výlovu pre zásoby tresky nórskej v zóne ICES
          IIIa a vo vodách ES zón ICES IIa a IV, pre zásoby šprotu vo vodách ES zón ICES IIa
          a IV a pre zásoby sardely v zóne ICES VIII z hľadiska vedeckých informácií
          zhromaždených počas prvej polovice roku 2007.

     6.   Plavidlám Spoločenstva sa vo vodách ES aj mimo vôd ES zakazuje loviť, držať na
          palube, prekladať a vykladať tieto druhy:

          – žralok ozrutný (Cetorinhus maximus)

          – žralok biely (Carcharodon carcharias).

                                           Článok 6
                               Osobitné ustanovenia a rozdelenie

     1.   Rozdelenie rybolovných práv medzi členské štáty podľa prílohy I platí bez toho, aby
          boli dotknuté:

          – výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002,

          – prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32
            ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93,

          – dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96,

          – množstvá odoprené podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96,

          – zrážky vykonané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96.

     2.   Na účely prevedenia zadržaných kvót do roku 2007 sa uplatňuje článok 4 ods. 2
          nariadenia (ES) č. 847/96 odchylne od tohto nariadenia na všetky zásoby
          podliehajúce analytickému TAC.

                                           Článok 7
               Obmedzenia rybolovného úsilia a súvisiace podmienky riadenia zásob

     1.   Od 1. februára 2007 do 31. januára 2007 sa obmedzenia rybolovného úsilia
          a súvisiace podmienky ustanovené:

          a)     v prílohe IIA uplatňujú na riadenie určitých zásob v Skagerraku a v zónach
                 ICES IV, VIa, VIIa, VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa,

SK                                            17                                                SK
 ---pagebreak---            b)   v prílohe IIB uplatňujú na riadenie mieňa a homára nórskeho v zónach ICES
                VIIIc a IXa s výnimkou Cadizského zálivu,

           c)   v prílohe IIC uplatňujú na riadenie zásob soley v zóne ICES VIIe,

           d)   v prílohe IID uplatňujú na riadenie zásob piesočnice v zónach ICES IIIa a IV a
                vodách ES zóny ICES IIa,

     2.    Na obdobie od 1. januára 2007 do 31. januára 2007 sa na zásoby uvedené v odseku 1
           písm. a), b), c) a d), naďalej uplatňujú podmienky výlovu a súvisiace podmienky
           stanovené v prílohách IIA, IIB, IIC a IID nariadenia (ES) č. 51/2006.

     3.    Plavidlá používajúce druhy výstroja uvedené v bode 4.1 prílohy IIA a v bode 3 príloh
           IIB a IIC, ktoré vykonávajú výlov v oblastiach vymedzených v bode 2 prílohy IIA a
           v bode 1 príloh IIB a IIC, musia mať osobitné povolenie na rybolov vydané v súlade
           s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94, ako je ustanovené v týchto prílohách.

     4.    Komisia stanoví konečné rybolovné úsilie na rok 2007 pri rybolove piesočnice
           v zónach ICES IIIa a IV a vo vodách ES zóny ICES IIa na základe pravidiel
           uvedených v bode 7 prílohy IID.

     5.    Členské štáty zabezpečia, aby na rok 2007 úrovne rybolovného úsilia, merané
           v kilowattdňoch neprítomnosti v prístave, plavidiel, ktoré majú povolenia na
           hlbokomorský rybolov, neprekročili 75 % priemerného ročného rybolovného úsilia
           vynaloženého plavidlami dotknutého členského štátu v roku 2003 pri plavbách, keď
           mali povolenia na hlbokomorský rybolov a lovili sa hlbokomorské druhy, ako je
           uvedené v prílohách I a II nariadenia (ES) č. 2374/2002. Tento odsek sa vzťahuje len
           na rybolovné akcie, na ktorých sa uloví viac ako 100 kg hlbokomorských druhov
           iných ako koruška strieborná.

                                          Článok 8
                        Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov

     1.    Ryby zo zásob, pre ktoré sú stanovené obmedzenia úlovkov, môžu zostať na palube
           alebo sa môžu vyložiť, len ak:

          (a)   úlovky vykonali plavidlá členského štátu, ktoré majú kvótu, a táto kvóta nie je
                vyčerpaná alebo

          (b)   tieto úlovky predstavujú súčasť podielu Spoločenstva, ktorý nebol rozdelený
                kvótami medzi členské štáty, a tento podiel nebol vyčerpaný.

     2.    Odchylne od odseku 1 sa nasledujúce ryby môžu ponechať na palube alebo vyložiť
           dokonca aj vtedy, keď určitý členský nemá žiadne kvóty, alebo keď sú kvóty alebo
           podiely vyčerpané:

          (a)   druhy iné ako sleď a makrela, keď:

                      (i)   boli ulovené zmiešané s inými druhmi sieťami, ktorých veľkosť ôk
                            je menšia ako 32 mm v súlade s článkom 4 nariadenia (ES)
                            č. 850/98 a

SK                                             18                                                 SK
 ---pagebreak---                         (ii)    úlovky neboli roztriedené na palube ani pri vykládke,

                        alebo

            (b)    makrela, keď:

                        (i)     boli ulovené zmiešané so stavridami alebo sardinkami;

                        (ii)    neprekračujú 10 % celkovej         hmotnosti   makrely,   stavridy
                                a sardiniek na palube a

                        (iii) úlovky neboli roztriedené na palube ani pri vykládke.

     3.      Článok 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1434/98 sa neuplatňuje na slede ulovené v zónach
             ICES IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa.

     4.      Všetky vykládky sa započítajú do kvóty, alebo, ak nebol podiel Spoločenstva
             rozdelený kvótami medzi členské štáty, do podielu Spoločenstva, s výnimkou
             úlovkov vykonaných podľa ustanovení odseku 2.

     5.      Ak budú obmedzenia úlovku členského štátu pre sleďa v zónach IIIa, IV a VIId a vo
             vodách ES zóny IIa vyčerpané, bude plavidlám plaviacim sa pod vlajkou takéhoto
             členského štátu a zaregistrovaným v Spoločenstve, ktoré lovia v loviskách, pre ktoré
             platia príslušné obmedzenia úlovku, zakázané vykladať úlovky, ktoré sú netriedené
             a ktoré obsahujú sleďa.

     6.      Určenie percenta vedľajších úlovkov a nakladanie s nimi sa vykonáva v súlade
             s článkami 4 a 11 nariadenia (ES) č. 850/98.

                                             Článok 9
           Netriedené vykládky v zónach ICES IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa

     1.      Členské štáty zabezpečia uplatňovanie primeraného programu odoberania vzoriek,
             ktorý umožňuje účinné monitorovanie netriedených vykládok podľa druhov
             ulovených v zónach ICES IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa.

     2.      Netriedené úlovky v zónach ICES IIIa, IV a VIId a vo vodách ES zóny ICES IIa sa
             vykladajú iba v prístavoch a na miestach vykládky, kde sa uplatňuje program
             odoberania vzoriek uvedený v odseku 1.

                                             Článok 10
                                         Obmedzenia prístupu

     Rybolov plavidlami Spoločenstva sa nesmie vykonávať v Skagerraku v pásme 12 námorných
     míľ od pobrežných línií Nórska. Plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska alebo Švédska však
     budú mať dovolené loviť v pásme 4 námorných míľ od pobrežných línií Nórska.

SK                                                 19                                                SK
 ---pagebreak---                                             Článok 11
                             Prechodné technické a kontrolné opatrenia

     Prechodné technické a kontrolné opatrenia pre plavidlá Spoločenstva sú stanovené
     v prílohe III.

                           KAPITOLA III
     Obmedzenia výlovu a príslušné podmienky pre rybárske plavidlá
                             tretej krajiny

                                            Článok 12
                             Prechodné technické a kontrolné opatrenia

     Prechodné technické a kontrolné opatrenia pre rybárske plavidlá tretej krajiny sú stanovené
     v prílohe III.

                                            Článok 13
                                            Oprávnenie

     1.      Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Venezuely a rybárske plavidlá
             registrované na Faerských ostrovoch sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva v
             rámci obmedzení výlovu uvedených v prílohe I a s prihliadnutím na podmienky
             ustanovené v článkoch 14 až 16 a 19 až 25.

     2.      Rybárskym plavidlám z tretích krajín sa vo všetkých vodách ES zakazuje loviť, držať
             na palube, prekladať a vykladať tieto druhy:

             – žralok ozrutný (Cetorinhus maximus),

             – žralok biely (Carcharodon carcharias).

                                            Článok 14
                                       Zemepisné obmedzenia

     1.      Rybolov rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nórska alebo
             registrovanými na Faerských ostrovoch sa obmedzuje na tie časti pásma 200
             námorných míľ, ktoré ležia smerom do mora, 12 námorných míľ od pobrežných línií
             členských štátov v zóne ICES IV, v Kattegate a v Atlantickom oceáne severne od
             43°00' s. š., okrem oblasti uvedenej v článku 18 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

     2.      Rybolov v Skagerraku rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nórska je
             povolený smerom do mora štyri námorné míle od pobrežných línií Dánska
             a Švédska.

     3.      Rybolov rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Venezuely sa obmedzuje
             na tie časti pásma 200 námorných míľ, ktoré ležia smerom do mora, 12 námorných
             míľ od pobrežných línií departementu Francúzskej Guyany.

SK                                               20                                                SK
 ---pagebreak---                                               Článok 15
                                    Tranzit cez vody Spoločenstva

     Rybárske plavidlá tretej krajiny, ktoré vykonávajú tranzit vodami Spoločenstva, musia uložiť
     svoje siete tak, aby tieto nemohli byť pohotovo použité, v súlade s týmito podmienkami:

     a)      siete, závažia a podobný výstroj musia byť odpojené od svojich vlečných palúb
             a vlečných a ťažných drôtov a lán,

     b)      siete, ktoré sú na palube alebo nad palubou, musia byť bezpečne priviazané
             k niektorej časti vrchnej konštrukcie.

                                           Článok 16
                          Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov

     Ryby zo zásob, pre ktoré sú stanovené obmedzenia výlovu, sa nesmú držať na palube a ani
     vykladať, ak úlovky neboli vykonané rybárskymi plavidlami tretej krajiny, ktorá má kvótu
     a táto kvóta nebola vyčerpaná.

                              KAPITOLA IV
          Ustanovenia o prideľovaní licencií plavidlám Spoločenstva

                                             Článok 17
                                   Licencie a súvisiace podmienky

     1.      Bez ohľadu na všeobecné pravidlá o licenciách na rybolov a osobitných povoleniach
             na rybolov uvedených v nariadení (ES) č. 1627/94 je na rybolov plavidlami
             Spoločenstva vo vodách tretej krajiny potrebná licencia vydaná orgánmi tejto tretej
             krajiny.

     2.      Odsek 1 sa však neuplatňuje na nasledujúce plavidlá Spoločenstva, keď vykonávajú
             rybolov v nórskych vodách Severného mora:

            (a)    plavidlá s tonážou rovnou alebo menšou ako 200 GT,

            (b)    plavidlá vykonávajúce rybolov iných druhov, ako je makrela, na ľudskú
                   spotrebu alebo

            (c)    plavidlá plaviace sa pod vlajkou Švédska v súlade s obvyklou praxou.

     3.      Maximálny počet licencií a iné príslušné podmienky budú stanovené tak, ako je to
             uvedené v časti I prílohy IV. V žiadostiach o licencie sa uvádzajú druhy rybolovu a
             názov a vlastnosti plavidiel Spoločenstva, pre ktoré sa majú vydať licencie, a orgány
             členských štátov tieto žiadosti adresujú Komisii. Komisia predloží tieto žiadosti
             orgánom príslušnej tretej krajiny.

     4.      Ak jeden členský štát prevedie kvótu na iný členský štát (výmena) v oblastiach
             rybolovu stanovených v časti I prílohy IV, prevod obsahuje príslušný prevod licencií

SK                                               21                                                  SK
 ---pagebreak---              a oznamuje sa Komisii. Celkový počet licencií pre každú oblasť rybolovu stanovený
             v časti I prílohy IV sa však nesmie prekročiť.

     5.      Plavidlá Spoločenstva dodržiavajú ochranné a kontrolné opatrenia, ako aj všetky
             ostatné ustanovenia platné pre pásmo, v ktorom vykonávajú činnosť.

                                            Článok 18
                                          Faerské ostrovy

     Plavidlá Spoločenstva s licenciou na vykonávanie cieleného rybolovu jedného druhu vo
     vodách Faerských ostrovov môžu vykonávať cielený rybolov iného druhu za predpokladu, že
     vopred informujú orgány Faerských ostrovov.

                               KAPITOLA V
          Ustanovenia o prideľovaní licencií plavidlám tretích krajín

                                              Článok 19
                     Povinnosť vlastniť licenciu a osobitné povolenie na rybolov

     1.      Bez ohľadu na článok 28b nariadenia (EHS) č. 2847/93 sú plavidlá, ktoré sa plavia
             pod vlajkou Nórska s tonážou menšou ako 200 GT, oslobodené od povinnosti
             vlastniť licenciu a povolenie na rybolov.

     2.      Licencia a osobitné povolenie na rybolov sa musia uchovávať na palube. Plavidlá
             registrované na Faerských ostrovoch alebo v Nórsku sú však oslobodené od tejto
             povinnosti.

     3.      Plavidlá tretích krajín oprávnené loviť do 31. decembra 2006 môžu pokračovať
             v lovení od 1. januára 2007, kým sa Komisii nepredloží zoznam plavidiel
             oprávnených na rybolov a kým ho Komisia neschváli.

                                             Článok 20
                         Žiadosť o licenciu a osobitné povolenie na rybolov

     Žiadosť o licenciu a osobitné povolenie na rybolov od orgánu tretej krajiny musí byť
     adresovaná Komisii a musí obsahovať tieto informácie:

           (a)    názov plavidla,

           (b)    registračné číslo,

           (c)    vonkajšie identifikačné písmená a číslice,

           (d)    prístav registrácie,

           (e)    meno a adresa vlastníka alebo nájomcu,

           (f)    hrubá tonáž a celková dĺžka,

SK                                               22                                              SK
 ---pagebreak---            (g)    výkon motora,

           (h)    volací znak a rádiová frekvencia,

           (i)    plánovaný spôsob rybolovu,

           (j)    plánovaná oblasť rybolovu,

           (k)    druhy, ktorých lov sa plánuje,

           (l)    obdobie, na ktoré sa licencia požaduje.

                                            Článok 21
                                           Počet licencií

     Počet licencií a osobitné súvisiace podmienky sa stanovia tak, ako je uvedené v časti II
     prílohy IV.

                                             Článok 22
                                         Zrušenie a odňatie

     1.      Licencie a osobitné povolenia na rybolov môžu byť zrušené s cieľom vydať nové
             licencie a osobitné povolenia na rybolov. Takéto zrušenie nadobúda účinnosť v deň
             predchádzajúci dátumu vydania nových licencií a osobitných povolení na rybolov
             Komisiou. Nové licencie a osobitné povolenia na rybolov nadobúdajú účinnosť
             dňom ich vydania.

     2.      Licencie a osobitné povolenia na rybolov sa úplne alebo čiastočne odnímu pred
             dátumom ukončenia ich platnosti, ak sa vyčerpala kvóta pre danú zásobu stanovená
             v prílohe I.

     3.      Licencie a osobitné povolenia na rybolov sa odnímu v prípade nesplnenia povinností
             stanovených v tomto nariadení.

                                            Článok 23
                                  Nedodržanie príslušných pravidiel

     1.      Rybárskemu plavidlu tretej krajiny, v súvislosti s ktorým neboli splnené povinnosti
             uvedené v tomto nariadení, sa na obdobie nepresahujúce 12 mesiacov nevydá žiadna
             licencia ani osobitné povolenie na rybolov.

     2.      Komisia predloží orgánom príslušnej tretej krajiny názvy a vlastnosti rybárskych
             plavidiel tretej krajiny, ktoré nebudú oprávnené na lov rýb v rybolovnom pásme
             Spoločenstva nasledujúci mesiac alebo mesiace ako dôsledok porušenia príslušných
             pravidiel.

SK                                                 23                                              SK
 ---pagebreak---                                                     Článok 24
                                             Povinnosti držiteľa licencie

     1.         Rybárske plavidlá tretej krajiny dodržiavajú ochranné a kontrolné opatrenia a ostatné
                ustanovenia, ktorými sa riadi rybolov vykonávaný plavidlami Spoločenstva v zóne,
                v ktorej pôsobia, najmä nariadenia (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES)
                č. 1627/94, (ES) č. 850/98 a (ES) č. 1434/98 a nariadenie Rady (ES) č. 2187/200533.

     2.         Rybárske plavidlá tretej krajiny uvedené v odseku 1 vedú lodný denník, do ktorého
                sa zapisujú informácie uvedené v časti I prílohy V.

     3.         Rybárske plavidlá tretej krajiny, okrem plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Nórska,
                ktoré vykonávajú rybolov v zóne ICES IIIa, zašlú informácie uvedené v prílohe VI
                Komisii v súlade s pravidlami ustanovenými v danej prílohe.

                                                 Článok 25
                     Osobitné ustanovenia týkajúce sa departementu Francúzska Guyana

     1.         Udelenie licencií na rybolov vo vodách departementu Francúzska Guyana je
                podmienené záväzkom vlastníka príslušného rybárskeho plavidla tretej krajiny, že na
                požiadanie Komisie povolí príchod pozorovateľa na palubu.

     2.         Rybárske plavidlá tretej krajiny, ktoré lovia vo vodách departementu Francúzskej
                Guyany, vedú lodný denník zodpovedajúci modelu uvedenému v časti II prílohy V.
                Údaje o úlovkoch sa na požiadanie zasielajú Komisii prostredníctvom francúzskych
                orgánov.

                                  KAPITOLA VI
                Osobitné ustanovenia pre plavidlá Spoločenstva, ktoré
                     vykonávajú rybolov v Stredozemnom mori

                                                Článok 31
          Ustanovenie uzatvorenej sezóny pre rybolov koryfén zariadeniami na zhromažďovanie rýb
                                                  (FAD)

     1.         Na ochranu koryfén (Coryphaena hippurus), najmä malých rýb, je rybolov koryfén
                s použitím zariadení na zhromažďovanie rýb (FAD) zakázaný od 1. januára do 14.
                augusta 2007 vo všetkých geografických podoblastiach oblasti spadajúcej do rámca
                dohody o GFCM.

     2.         Ak členský štát môže dokázať, že v dôsledku zlého počasia rybárske plavidlá
                plaviace sa pod jeho vlajkou neboli schopné využiť svoje štandardné rybolovné dni,
                členský štát môže odchylne od ustanovení odseku 1 preniesť dni, ktoré jeho plavidlá
                stratili pri rybolove s použitím FAD, až do 31. januára nasledujúceho roka. Členské
                štáty, ktoré chcú využiť tento prenos, predložia do 1. januára 2008 Komisii žiadosť o

     33
               Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1.

SK                                                       24                                             SK
 ---pagebreak---                 dodatočný počet dní, počas ktorých sú plavidlá oprávnené loviť koryfény s použitím
                zariadení na zhromažďovanie rýb počas obdobia zákazu od 1. januára do 31. januára
                2008. Táto žiadosť obsahuje tieto údaje:

              (a)     správu obsahujúcu údaje o ukončení príslušných rybolovných činností, vrátane
                      príslušných podporných meteorologických informácií;

              (b)     názov plavidla;

              (c)     registračné číslo;

              (d)     vonkajšie identifikačné písmená a čísla ako je uvedené v prílohe I k nariadeniu
                      Komisie (ES) č. 26/200434.

     3.         Členské štáty zašlú Komisii pred 1. novembrom 2007 správu o vykonávaní opatrení
                uvedených v odseku 1.

                                                  Článok 27
          Ustanovenie oblastí, v ktorých je zakázaný rybolov, na ochranu hlbokomorských citlivých
                                                  biotopov

     1.         Rybolov vlečnými bagrami a dnovými vlečnými sieťami sa zakazuje v oblastiach,
                ktorých hranice tvoria línie spájajúce tieto súradnice:

                a)    Oblasť, v ktorej je zakázaný hlbokomorský rybolov („útes Lophelia pri Capo
                      Santa Maria di Leuca“)

                       -        39° 27,72' s. š., 18° 10,74' v. d.

                       -        39° 27,80' s. š., 18° 26,68' v. d.

                       -        39° 11,16' s. š., 18° 04,28' v. d.

                       -        39° 11,16' s. š., 18° 35,58' v. d.

                b)    Oblasť, v ktorej je zakázaný hlbokomorský rybolov („oblasť v delte Nílu,
                      v ktorej presakujú chladné uhľovodíky“)

                       -        31° 30,00' s. š., 33° 10,00' v. d.

                       -        31° 30,00' s. š., 34° 00,00' v. d.

                       -        32° 00,00' s. š., 34° 00,00' v. d.

                       -        32° 00,00' s. š., 33° 10,00' v. d.

                c)    Oblasť, v ktorej          je   zakázaný        hlbokomorský   rybolov   („Seamount
                      Eratosthemes“)

     34
              Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 25.

SK                                                       25                                                SK
 ---pagebreak---                 -       33° 00,00' N, 32° 00,00' v. d.

                -       33° 00,00' N, 33° 00,00' v. d.

                -       34° 00,00' N, 33° 00,00' v. d.

                -       34° 00,00' N, 32° 00,00' v. d.

     2.    Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na ochranu hlbokomorských citlivých
           biotopov v oblastiach uvedených v odseku 1, a najmä zabezpečia, aby tieto oblasti
           boli chránené pred vplyvmi akejkoľvek inej ako rybolovnej činnosti, ktorá ohrozuje
           zachovanie vlastností, ktoré charakterizujú tieto konkrétne biotopy.

                            KAPITOLA VII
          Osobitné ustanovenia pre plavidlá Spoločenstva loviace
                       v regulačnej oblasti NAFO

                                       ODDIEL 1
                                   ÚČASŤ SPOLOČENSTVA

                                           Článok 28
                                        Zoznam plavidiel

     1.    Iba plavidlá Spoločenstva s tonážou väčšou ako 50 brutto ton, pre ktoré vydal
           osobitné povolenia na rybolov ich vlajkový členský štát a sú zahrnuté v registri
           plavidiel NAFO, sú oprávnené za podmienok stanovených v ich povoleniach loviť,
           držať na palube, prekladať a vykladať zdroje rybolovu z regulačnej oblasti NAFO.

     2.    Každý členský štát musí informovať Komisiu v strojom čitateľnej forme najmenej 15
           dní pred vstupom nového plavidla do regulačnej oblasti NAFO o každej zmene
           a doplnení svojho zoznamu plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou a registrovaných
           v Spoločenstve, ktoré sú oprávnené loviť ryby v regulačnej oblasti NAFO. Komisia
           okamžite postúpi tieto informácie sekretariátu NAFO.

     3.    Informácie uvedené v odseku 2 obsahujú tieto údaje:

          (a)   interné číslo plavidla, ako je vymedzené v prílohe I nariadenia (ES) č. 26/2004,

          (b)   medzinárodný rádiový volací znak,

          (c)   prípadný nájomca plavidla,

          (d)   druh plavidla.

     4.    V prípade plavidiel dočasne sa plaviacich pod vlajkou členského štátu (prenájom
           plavidla bez posádky) tieto informácie ďalej zahŕňajú:

          (a)   dátum, od ktorého má plavidlo povolenie plávať pod vlajkou členského štátu,

SK                                              26                                                 SK
 ---pagebreak---           (b)   dátum, od ktorého má plavidlo povolenie od členského štátu podieľať sa na
                rybolove v regulačnej oblasti NAFO,

          (c)   názov štátu, v ktorom je plavidlo registrované alebo v ktorom bolo registrované
                predtým, a dátum, ku ktorému sa prestalo plaviť pod vlajkou daného štátu,

          (d)   názov plavidla,

          (e)   úradné registračné číslo plavidla, ktoré mu priradili príslušné vnútroštátne
                orgány,

          (f)   domovský prístav plavidla po prevode,

          (g)   meno vlastníka alebo nájomcu plavidla,

          (h)   vyhlásenie, že kapitán dostal kópiu predpisov platných v regulačnej oblasti
                NAFO,

          (i)   hlavné druhy, ktoré môže plavidlo loviť v regulačnej oblasti NAFO,

          (j)   podoblasti, v ktorých možno očakávať, že plavidlo bude loviť.

                                          ODDIEL 2
                                  TECHNICKÉ OPATRENIA

                                           Článok 29
                                           Veľkosti ôk

     1.    Používanie vlečných sietí, ktoré majú v ktorejkoľvek svojej časti siete oká
           s rozmermi menšími ako 130 mm, je zakázané pre priamy rybolov druhov rýb
           žijúcich pri dne uvedených v prílohe VII, okrem rybolovu Sebastes mentella, ako je
           uvedené v odseku 3. Táto veľkosť ôk môže byť zmenšená na minimálne 60 mm na
           priamy rybolov olihne atlantickej (Illex illecebrosus). Pre priamy lov rají (Rajidae)
           sa táto veľkosť ôk zväčší na minimálne 280 mm v koncovom vaku a 220 mm vo
           všetkých ostatných častiach vlečnej siete.

     2.    Plavidlá loviace krevety (Pandalus borealis) používajú siete s minimálnou
           veľkosťou ôk 40 mm.

     3.    Plavidlá loviace pelagický druh Sebastes mentella (oceánske ostriežiky) v podoblasti
           2 a častiach 1F a 3K používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm.

                                           Článok 30
                                    Prídavné zariadenia sietí

     1.    Používanie akýchkoľvek prostriedkov alebo zariadení iných, ako sú prostriedky
           a zariadenia opísané v tomto článku, ktoré upchávajú oká siete alebo zmenšujú ich
           veľkosť, sa zakazuje.

SK                                             27                                                  SK
 ---pagebreak---      2.   K spodnej časti koncového vaku možno pripevniť plachtovinu, sieťovinu alebo
          akýkoľvek iný materiál na účely obmedzenia poškodenia alebo zabránenia
          poškodeniu.

     3.   Zariadenia možno pripevniť k hornej časti koncového vaku za predpokladu, že
          neupchávajú oká koncového vaku. Používanie ochranných vrstiev na hornej strane sa
          obmedzuje na tie, ktoré sa ustanovujú v prílohe VIII.

     4.   Plavidlá loviace krevety (Pandalus borealis) musia používať triediace rošty alebo
          mriežky s maximálnym rozstupom priečok 22 mm. Plavidlá loviace krevety v časti
          3L musia byť vybavené aj kĺbovými reťazami dlhými minimálne 72 cm, ako je
          uvedené v prílohe IX.

                                           Článok 31
                               Vedľajší úlovok držaný na palube

     1.   Rybárske plavidlá obmedzia svoj vedľajší úlovok na maximálne 2 500 kg alebo
          10 %, čo je vyššie, pre každý druh uvedený v prílohe IC, pre ktorý nebola
          Európskemu spoločenstvu pridelená žiadna kvóta v tej časti.

     2.   V prípadoch, že je v účinnosti zákaz rybolovu alebo kvóta „Ostatné“ bola úplne
          zužitkovaná, vedľajší úlovok príslušného druhu nesmie presiahnuť 1 250 kg alebo
          5 %, čo je vyššie.

     3.   Percentá v odsekoch 1 a 2 sa počítajú ako hmotnostné percento pre každý druh
          celkového úlovku držaného na palube. Úlovky kreviet sa pri výpočte veľkosti
          vedľajšieho úlovku druhov rýb žijúcich pri dne nebudú brať do úvahy.

                                          Článok 32
                               Vedľajší úlovok v každom záťahu

     1.   Ak percentá vedľajších úlovkov v ktoromkoľvek jednom záťahu prekročili percentá
          stanovené v článku 31 ods. 1 a 2, plavidlo sa okamžite presunie o minimálne 10
          námorných míľ zo svojej pozície predchádzajúceho vlečenia a počas nasledujúceho
          vlečenia udržiava minimálnu vzdialenosť 10 námorných míľ od akejkoľvek pozície
          predchádzajúceho vlečenia. Ak sa po tomto presune v nasledujúcom záťahu
          prekročia tieto obmedzenia vedľajšieho výlovu, plavidlo musí opustiť danú časť a
          nesmie sa vrátiť počas obdobia najmenej 60 hodín.

     2.   V prípade, že celkový vedľajší úlovok všetkých druhov rýb žijúcich pri dne, na ktoré
          sa vzťahuje kvóta, v ktoromkoľvek záťahu pri rybolove kreviet prekročí 5 %
          hmotnosti v časti 3M alebo 2,5 % hmotnosti v časti 3L, plavidlo sa musí presunúť
          o minimálne 10 námorných míľ z akejkoľvek pozície predchádzajúceho vlečenia a
          počas nasledujúceho vlečenia musí udržiavať minimálnu vzdialenosť 10 námorných
          míľ od akejkoľvek pozície predchádzajúceho vlečenia. Ak sa po tomto presune
          v nasledujúcom záťahu prekročia tieto obmedzenia vedľajšieho výlovu, plavidlo
          musí opustiť danú časť a nesmie sa vrátiť počas obdobia najmenej 60 hodín.

     3.   Percento vedľajšieho úlovku povoleného v každom záťahu sa počíta ako hmotnostné
          percento za každý druh v celkovom úlovku v danom záťahu.

SK                                            28                                                 SK
 ---pagebreak---                                              Článok 33
                                  Cielený rybolov a vedľajší úlovok

     1.       Kapitáni rybárskych plavidiel nemôžu vykonávať cielený lov druhov, na ktoré sa
              uplatňujú obmedzenia vedľajšieho úlovku. Cielený lov druhu sa považuje za
              vykonávaný vtedy, keď tento druh obsahuje najväčšie hmotnostné percento
              celkového úlovku v každom záťahu.

     2.       Ak však plavidlo vykonáva cielený rybolov rají s povolenou veľkosťou ôk
              primeranou pre tento rybolov, prvýkrát, keď v danom záťahu úlovky druhy, v
              prípade ktorých existujú obmedzenia vedľajšieho úlovku, predstavujú najvyššie
              hmotnostné percento celkového úlovku, považujú sa za náhodné. V tomto prípade
              plavidlo okamžite zmení pozíciu v súlade s ustanoveniami článku 32 ods. 1 a 2.

     3.       Po neprítomnosti v danej časti v trvaní najmenej 60 hodiny v súlade s ustanoveniami
              článku 32 ods. 1 a 2 vykonajú kapitáni plavidiel Spoločenstva pokusné vlečenie s
              trvaním maximálne 3 hodiny. Ak v záťahu z tohto pokusného vlečenia úlovky
              druhov, v prípade ktorých existujú obmedzenia vedľajšieho úlovku, predstavujú
              najvyššie hmotnostné percento celkového úlovku, odchylne od odseku 1 sa to
              nepovažuje za cielený rybolov. V tomto prípade plavidlo okamžite zmení pozíciu v
              súlade s ustanoveniami článku 32 ods. 1 a 2.

                                             Článok 34
                                        Minimálna veľkosť rýb

     1.       Ryby z regulačnej oblasti NAFO, ktoré nemajú požadovanú veľkosť predpísanú
              v prílohe X, sa nemôžu spracovávať, držať na palube, prekladať, vykladať,
              prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať ani ponúkať na predaj, ale sa okamžite
              vrátia do mora.

     2.       Ak množstvo ulovených rýb, ktoré nemajú požadovanú veľkosť, ako je uvedené v
              prílohe X, prevyšuje 10% celkového množstva, plavidlo sa premiestni o vzdialenosť
              najmenej päť námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu, skôr ako bude
              pokračovať v rybolove. Všetky spracované ryby, pre ktoré platia požiadavky
              minimálnej veľkosti rýb, ktoré sú menšie ako dĺžkový ekvivalent v prílohe X, sa
              považujú za pochádzajúce z rýb, ktoré nedosahujú minimálnu veľkosť.

                                            ODDIEL 3
          USTANOVENIE OBLASTÍ, V KTORÝCH JE ZAKÁZANÝ RYBOLOV NA ÚČELY
           OCHRANY CITLIVÝCH HLBOKOMORSKÝCH BIOTOPOV (SEAMOUNTS)

                                              Článok 35

     Je zakázané vykonávať rybolovné činnosti s použitím výstroja na lov na morskom dne
     v týchto oblastiach:

     Oblasť             Súradnica 1       Súradnica 2        Súradnica 3        Súradnica 4

SK                                               29                                                 SK
 ---pagebreak---      Orphan Knoll               50.00.30             51.00.30              51.00.30              50.00.30

                                47.00.30             45.00.30              47.00.30              45.00.30

     Corner                     35.00.00             36.00.00              36.00.00              35.00.00

     Seamounts                  48.00.00             48.00.00              52.00.00              52.00.00

     Newfoundland               43.29.00             44.00.00              44.00.00              43.29.00

     Seamounts                  43.20.00             43.20.00              46.40.00              46.40.00

     New England                35.00.00             39.00.00              39.00.00              35.00.00

     Seamounts                  57.00.00             57.00.00              64.00.00              64.00.00

                                                   ODDIEL 4
                                           KONTROLNÉ OPATRENIA

                                               Článok 36
                               Označovanie produktov a samostatné ukladanie

     1.        Všetky spracované ryby ulovené v regulačnej oblasti NAFO sa označujú tak, aby
               bolo možné identifikovať každý druh a kategóriu produktu, ako je uvedené v článku
               1 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii
               trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry35, a v prípade krevety dátum ulovenia.
               Musí byť tiež označené, že boli ulovené v regulačnej oblasti NAFO.

     2.        Všetky krevety ulovené v častiach 3L a 3M a všetky halibuty grónske ulovené
               v podoblasti 2 a v častiach 3KLMNO sa označujú ako ulovené v týchto príslušných
               pásmach.

     3.        Vzhľadom na legitímnu bezpečnosť a zodpovednosť za plavbu kapitána plavidla sa
               uplatňujú tieto zásady:

              (a)     Všetky úlovky získané v regulačnej oblasti NAFO sa ukladajú oddelene od
                      úlovkov získaných mimo tejto oblasti. Držia sa jasne oddelené, napríklad
                      umelou hmotou, preglejkou alebo pletivom.

              (b)     Úlovky rovnakého druhu sa môžu ukladať vo viac ako jednej časti úložného
                      priestoru, ale miesto, na ktorom sa ukladajú, musí byť jasne uvedené v pláne
                      uloženia uvedenom v článku 37.

     35
              Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené aktom o pristúpení z roku
              2003.

SK                                                       30                                                        SK
 ---pagebreak---                                          Článok 37
                     Lodný denník rybolovu a produkcie a plán skladovania

     1.    Kapitáni plavidiel zapisujú do lodného denníka okrem splnenia článkov 6, 8, 11 a 12
           nariadenia (EHS) č. 2847/93 informácie uvedené v prílohe XI.

     2.    Každý členský štát oznámi Komisii do pätnásteho dňa každého mesiaca v strojom
           čitateľnej forme množstvá zásob uvedených v prílohe XII, ktoré boli vyložené počas
           predchádzajúceho mesiaca, a oznámi všetky informácie, ktoré získal podľa
           článkov 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

     3.    Kapitáni plavidla Spoločenstva vedú v súvislosti s úlovkami druhov uvedených
           v prílohe IC:

          (a)   lodný denník produkcie, v ktorom sa uvádza ich kumulatívna produkcia podľa
                druhov na palube s hmotnosťou produktu uvedenou v kilogramoch,

          (b)   plán uloženia, v ktorom je uvedené miesto rôznych druhov v úložných
                priestoroch. V prípade kreviet sa na plavidlách uchováva plán uloženia,
                v ktorom sa stanovuje miesto kreviet vylovených v časti 3L a miesto kreviet
                vylovených v časti 3M, ako aj množstvá kreviet na palube podľa častí
                s hmotnosťou produktu uvedenou v kilogramoch.

     4.    Lodný denník produkcie a plán uloženia uvedené v odseku 3 sa aktualizujú denne za
           predchádzajúci deň počítaný od 00.00 hodín (UTC) až do 24.00 hodín (UTC) a držia
           sa na palube, kým sa plavidlo úplne nevyloží.

     5.    Kapitán plavidla Spoločenstva poskytne potrebnú pomoc, aby bolo možné overiť
           množstvá deklarované v denníku produkcie a spracované produkty uskladnené na
           palube.

     6.    Členské štáty každé dva roky osvedčujú správnosť plánov kapacity pre všetky
           plavidlá Spoločenstva oprávnené loviť podľa článku 28 ods. 1. Kapitán zabezpečí
           ponechanie kópie tohto osvedčenia na palube, aby ho bolo možné predložiť
           inšpektorovi na požiadanie.

                                           Článok 38
                                          Vlečenie sietí

     1.    Pri rybolove cielenom na jeden druh alebo viaceré druhy uvedené v prílohe VII
           nesmú plavidlá Spoločenstva niesť siete s okami menšej veľkosti, ako sa uvádza
           v článku 29.

     2.    Plavidlá Spoločenstva loviace v rámci tej istej plavby v oblastiach iných ako
           regulačná oblasť NAFO však môžu mať na palube siete s menšou veľkosťou ôk, ako
           sa uvádza v článku 29, za predpokladu, že tieto siete sú bezpečne zviazané a uložené
           a nie sú k dispozícii na okamžité použitie. Tieto siete:

          (a)   musia byť pripevnené k svojim palubám a svojim záťahovým alebo vlečným
                káblom a lanám a

SK                                             31                                                 SK
 ---pagebreak---           (b)   ak sú nesené na palube alebo nad ňou, musia byť pevne priviazané k niektorej
                časti vrchnej konštrukcie.

                                           Článok 39
                                           Prekládka

     1.    Plavidlá Spoločenstva sa zúčastňujú na operáciách prekládky v regulačnej oblasti
           NAFO len vtedy, ak na to vopred dostali od svojich príslušných orgánov súhlas.

     2.    Plavidlá Spoločenstva sa nezúčastňujú na operáciách prekládky rýb z plavidla alebo
           na plavidlo nezmluvnej strany, ktoré bolo spozorované alebo inak identifikované ako
           plavidlo zúčastňujúce sa na rybolovných operáciách v regulačnej oblasti NAFO.

     3.    Plavidlá Spoločenstva nahlasujú každú prekládku v regulačnej oblasti NAFO svojim
           príslušným orgánom. Postupujúce plavidlá vypracúvajú takúto správu aspoň
           dvadsaťštyri hodín vopred a preberajúce plavidlá najneskôr jednu hodinu po
           prekládke.

     4.    Správa uvedená v odseku 3 obsahuje čas, zemepisnú polohu, celkovú zaokrúhlenú
           hmotnosť podľa druhov, ktoré sa majú vykladať alebo nakladať v kilogramoch, ako
           aj volací znak plavidiel zúčastňujúcich sa na prekládke.

     5.    Preberajúce plavidlo okrem toho uvádza celkový úlovok na palube a celkovú
           hmotnosť, ktoré sa majú vyložiť, nahlasuje názov prístavu a očakávaný čas pristátia
           aspoň 24 hodín pred každým pristátím.

     6.    Členské štáty okamžite odosielajú správy uvedené v odseku 3 a 5 Komisii, ktorá ich
           okamžite postupuje sekretariátu NAFO.

                                          Článok 40
                              Prenajímanie plavidiel Spoločenstva

     1.    Členské štáty môžu súhlasiť s tým, že rybárske plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou
           a oprávnené loviť v regulačnej oblasti NAFO bude predmetom zmluvy o prenájme
           na využitie čiastočnej alebo celej kvóty a/alebo dní rybolovu pridelených druhej
           zmluvnej strane NAFO. Zmluvy o prenájme týkajúce sa plavidiel, ktoré
           identifikovali NAFO alebo iná regionálna organizácia rybného hospodárstva ako
           plavidlá, ktoré sa zúčastnili na nezákonných, nenahlásených a neregulovaných (IUU)
           rybolovných operáciách, však nebudú povolené.

     2.    V deň uzavretia zmlúv o prenájme vlajkový členský štát zašle Komisii nasledujúce
           informácie, ktorá ich postúpi výkonnému tajomníkovi NAFO:

          (a)   svoj súhlas so zmluvou o prenájme,

          (b)   druhy, na ktoré sa prenájom vzťahuje, a rybolovné možnosti prideľované
                zmluvou o prenájme,

          (c)   doba platnosti zmluvy o prenájme,

SK                                            32                                                 SK
 ---pagebreak---           (d)   meno nájomcu,

          (e)   zmluvná strana, ktorá plavidlo prenajala,

          (f)   opatrenie, ktoré prijal členský štát s cieľom zabezpečiť, aby prenajaté plavidlá
                plaviace sa pod jeho vlajkou po celé obdobie prenájmu dodržiavali opatrenia
                NAFO týkajúce sa ochrany a presadzovania.

     3.    Po ukončení zmluvy o prenájme informuje o tom vlajkový členský štát Komisiu,
           ktorá okamžite postúpi túto informáciu výkonnému tajomníkovi NAFO.

     4.    Vlajkový členský štát koná tak, aby zabezpečil, že:

          (a)   plavidlo nebude oprávnené loviť počas doby prenájmu v protiklade
                s príležitosťami na rybolov prideľovanými vlajkovému členskému štátu,

          (b)   plavidlo nebude oprávnené loviť v rovnakom období na základe viac ako
                jednej zmluvy o prenájme,

          (c)   plavidlo dodrží počas celej doby prenájmu opatrenia NAFO týkajúce sa
                ochrany a presadzovania,

          (d)   všetky úlovky a vedľajšie úlovky na základe oznámených zmlúv o prenájme
                budú v prenajatom plavidle zaznamenané do denníka o rybolove oddelene od
                údajov o ostatných úlovkoch.

     5.    Členské štáty nahlásia všetky úlovky a vedľajšie úlovky uvedené v odseku 4 písm. d)
           Komisii oddelene od údajov ostatných vnútroštátnych úlovkov. Komisia okamžite
           postúpi tieto údaje výkonnému tajomníkovi NAFO.

                                          Článok 41
                                Monitorovanie rybolovného úsilia

     1.    Každý členský štát prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby rybolovné
           úsilie jeho plavidiel bolo primerané rybolovným možnostiam dostupným pre tento
           členský štát v regulačnej oblasti NAFO.

     2.    Členské štáty zašlú Komisii plán rybolovu svojich plavidiel, ktoré lovia druhy
           v regulačnej oblasti NAFO, najneskôr do 31. januára 2007 alebo po ňom, najneskôr
           30 dní pred začiatkom takejto činnosti. V pláne rybolovu sa okrem iného uvedie
           plavidlo alebo plavidlá, ktoré sa budú zúčastňovať týchto rybolovov, a plánovaný
           počet dní rybolovu, ktorý tieto plavidlá strávia v regulačnej oblasti NAFO.

     3.    Členské štáty orientačne informujú Komisiu o plánovaných činnostiach ich plavidiel
           v iných oblastiach.

     4.    Tento plán rybolovu reprezentuje celkové rybolovné úsilie, ktoré sa má uplatniť
           v regulačnej oblasti NAFO, v súvislosti s rybolovnými možnosťami dostupnými pre
           členský štát, ktorý podáva oznámenie.

SK                                              33                                                 SK
 ---pagebreak---      5.    Členské štáty najneskôr 31. decembra 2007 podajú Komisii správu o realizácii
           svojich plánov rybolovu. Takéto správy obsahujú počet plavidiel, ktoré sa skutočne
           zúčastňujú na rybolovných operáciách v regulačnej oblasti NAFO, úlovky každého
           plavidla a celkový počet dní, počas ktorých každé plavidlo lovilo v tejto oblasti.
           Činnosti plavidiel loviacich krevety v častiach 3M a 3L sa hlásia samostatne za
           každú časť.

                                            ODDIEL 5
                  OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE KREVETKY SEVERNÉ

                                            Článok 42

     1.    Každý členský štát nahlasuje denne Komisii množstvá krevetiek severných
           (Pandalus borealis) ulovených v časti 3L regulačnej oblasti NAFO plavidlami
           plaviacimi sa pod jeho vlajkou a registrovanými v Spoločenstve. Všetky činnosti
           rybolovu sa uskutočňujú v hĺbkach väčších ako 200 metrov a vždy sa obmedzujú na
           jedno plavidlo v rámci kvóty každého členského štátu.

     2.    Kapitán plavidla, ktoré vykonáva rybolov v časti 3L, alebo jeho zástupcovia pred
           vstupom do ktoréhokoľvek prístavu poskytnú príslušným orgánom členských štátov,
           ktorých prístavy chcú použiť, nasledujúce informácie najmenej 24 hodín pred
           očakávaným časom príchodu do prístavu:

          (a)   čas príchodu do prístavu,

          (b)   množstvá kreviet nachádzajúce sa na palube,

          (c)   časť alebo časti, v ktorých sa úlovky získali.

                                            ODDIEL 6
                       OSOBITNÉ USTANOVENIA O OSTRIEŽIKOVI

                                            Článok 43

     1.    Každý druhý pondelok kapitán plavidla Spoločenstva, ktorým sa loví ostriežik
           v podoblasti 2 a v častiach IF, 3K a 3M regulačnej oblasti NAFO, oznámi príslušným
           orgánom členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorom je
           plavidlo registrované, množstvá ostriežika uloveného v týchto pásmach počas
           dvojtýždňového obdobia končiaceho o polnoci v predchádzajúcu nedeľu.

           Ak nahromadené úlovky dosiahnu 50 % celkového povoleného výlovu (TAC),
           oznámenie sa podáva týždenne každý pondelok.

     2.    Členské štáty nahlasujú Komisii každý druhý utorok pred 12. hodinou napoludnie za
           dva týždne končiace o polnoci v predchádzajúcu nedeľu množstvá ostriežika
           uloveného v podoblasti 2 a v častiach IF, 3K a 3M regulačnej oblasti NAFO
           plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou a registrovanými na ich území.

SK                                              34                                              SK
 ---pagebreak---            Ak nahromadené úlovky dosiahnu 50 % celkového povoleného výlovu (TAC),
           správa sa zasiela týždenne.

                                                 ODDIEL 7
                                       VYKONÁVACIE OPATRENIA

                                                   Článok 44
                                            Ďalší postup pri porušení

     1.    Príslušné orgány členského štátu, ktoré sú oboznámené s porušením vykonaným
           jedným z jeho plavidiel okamžite a v plnom rozsahu preskúmajú toto porušenie, s
           cieľom získať potrebné dôkazy, ktoré zahŕňajú, v prípade potreby, fyzickú
           prehliadku príslušného plavidla.

     2.    Príslušné orgány členského štátu podniknú okamžité právne a administratívne kroky
           v súlade s ich vnútroštátnymi právnymi predpismi proti štátnym príslušníkom
           zodpovedným za plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou v prípadoch, kde neboli
           rešpektované opatrenia prijaté NAFO.

     3.    Príslušné orgány vlajkového členského štátu zabezpečia, aby postupy začaté podľa
           odseku 2 boli spôsobilé, v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátnej
           legislatívy, poskytnúť účinné opatrenia, ktoré sú adekvátne, čo sa týka prísnosti,
           zabezpečujú zhodu a zbavia ekonomických výhod porušovateľov a účinne odstrašujú
           budúce porušenia.

                                                  Článok 45
                                        Správy inšpektorov o porušení

     1.    Správy o inšpekciách a dohľade vypracované inšpektormi NAFO predstavujú
           prípustné dôkazy pre administratívne alebo právne konanie každého členského štátu.
           Čo sa týka ustanovenia faktov budú sa zohľadňovať rovnocenne so správami o
           inšpekciách a dohľade zo strany vlastných inšpektorov.

     2.    Členské štáty spolupracujú s cieľom uľahčenia právnych alebo iných konaní, ktoré
           vyplývajú zo správ predložených inšpektorom v rámci programu, sú predmetom
           pravidiel, ktorými sa riadi prístupnosť dôkazov v rámci domácich právnych a iných
           systémov.

                                           Článok 46
           Zlepšené následné opatrenia v súvislosti s niektorými závažnými porušeniami

     1.    Okrem ustanovení nariadenia Rady (EHS) č. 1956/8836, najmä odsekov 9 a 10
           schémy pripojenom k nemu, prijme vlajkový členský štát opatrenia podľa tohto
           oddielu, ak sa plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou dopustí jedného z nasledujúcich
           závažných porušení:

     36
          Ú. v. ES L 175, 6.7.1988, s. 1.

SK                                                     35                                         SK
 ---pagebreak---           (a)   Cielený rybolov určitej skupiny rýb, ktorá podlieha moratóriu alebo ktorej lov
                je zakázaný.

          (b)   Chybné zaevidovanie úlovku. Aby sa rozdiel medzi odhadom inšpektora
                ohľadne spracovaného úlovku na palube, podľa druhov alebo vcelku, a
                číselnými hodnotami zaznamenanými v lodnom denníku produkcie zvažoval z
                hľadiska následných opatrení, musí predstavovať 10 ton alebo 20 %, čo je
                vyššie, vypočítané ako percento číselných hodnôt lodného denníka produkcie.
                Na výpočet odhadu úlovku na palube sa použije súčiniteľ uloženia dohodnutý
                medzi inšpektormi kontrolujúcej zmluvnej strany a zmluvnou stranou
                kontrolovaného plavidla.

          (c)   Zopakovanie rovnakého závažného porušenia uvedeného v odseku 9 schémy
                pripojenej k nariadeniu (EHS) č. 1956/88, ktoré bolo potvrdené v súlade
                s odsekom 10 tejto schémy počas obdobia 100 dní alebo počas rybolovnej
                akcie, čo je kratšie.

     2.    Vlajkový členský štát zabezpečí, aby po kontrole uvedenej v odseku 3 ukončilo
           príslušné plavidlo všetky rybolovné činnosti a aby sa začalo vyšetrovanie závažného
           porušenia.

     3.    Ak v regulačnej oblasti nie je prítomný žiadny inšpektor alebo iná osoba určená
           vlajkovým členským štátom plavidla na vykonanie vyšetrovania uvedeného v odseku
           1, vlajkový členský štát vyžaduje, aby plavidlo okamžite plávalo do prístavu, v
           ktorom môže začať vyšetrovanie.

     4.    Po dokončení vyšetrovania akéhokoľvek závažného porušenia týkajúceho sa
           chybného zaevidovania úlovku uvedeného v odseku 1 písm. b) vlajkový členský štát
           zabezpečí, aby sa pod jeho patronátom uskutočnila v prístave fyzická kontrola
           a výpočet celkového úlovku na palube. Táto kontrola sa môže uskutočniť za
           prítomnosti inšpektora ktorejkoľvek inej zmluvnej strany, ktorá sa chce zúčastniť,
           s výhradou súhlasu vlajkového členského štátu.

     5.    Ak sa vyžaduje, aby plavidlo plávalo do prístavu v súlade s odsekmi 2, 3 a 4,
           inšpektor inej zmluvnej strany môže vstúpiť na palubu a/alebo zostať na palube
           plavidla pri jeho vstupe do prístavu za predpokladu, že príslušný orgán členského
           štátu kontrolovaného plavidla nevyžaduje, aby inšpektor opustil plavidlo.

                                          Článok 47
                                     Vykonávacie opatrenia

     1.    Každý vlajkový členský štát prijme donucovanie opatrenia vo vzťahu k plavidlu, ak
           sa v súlade s jeho zákonmi dokáže, že sa toto rybárske plavidlo plaviace sa pod jeho
           vlajkou dopustilo závažného porušenia uvedeného v článku 46.

     2.    Medzi opatrenia uvedené v odseku 1 môžu patriť, najmä v závislosti od závažnosti
           porušenia zákona a v súlade s príslušnými ustanoveniami vnútroštátneho práva:

           – pokuty,

           – zabavenie zakázaného rybárskeho výstroja a úlovku,

SK                                             36                                                 SK
 ---pagebreak---              – zabavenie plavidla,

             – pozastavenie alebo odňatie oprávnenia na rybolov,

             – zníženie alebo odňatie rybolovných kvót.

     3.      Vlajkový členský štát príslušného plavidla bez meškania oznámi Komisii primerané
             opatrenia prijaté v súlade s týmto článkom. Komisia na základe tohto oznámenia
             informuje o týchto opatreniach sekretariát NAFO.

                                                    Článok 48
                                               Správa o porušeniach

     1.      V prípade závažného porušenia uvedeného v článku 46 poskytne príslušný členský
             štát Komisii správu o napredovaní vyšetrovania vrátane podrobností o akýchkoľvek
             opatreniach prijatých alebo navrhovaných na prijatie v súvislosti so závažným
             porušením čo najskôr, ako je to možné, a v každom prípade do troch mesiacov od
             oznámenia o porušení, a správu o výsledkoch vyšetrovania, keď sa vyšetrovanie
             ukončí.

     2.      Na základe správ členských štátov zostaví Komisia správu Spoločenstva. Správu
             Spoločenstva o napredovaní vyšetrovania zašle sekretariátu NAFO do štyroch
             mesiacov od oznámenia o porušení a správu o výsledkoch vyšetrovania čo najskôr,
             keď sa vyšetrovanie ukončí.

                              KAPITOLA VIII
          Osobitné ustanovenia pre plavidlá Spoločenstva týkajúce sa
          vykládky a prekládky mrazených rýb ulovených rybárskymi
                           plavidlami tretích krajín

                                                     Článok 49
                                               Štátny prístavný dozor

     Bez toho, aby bolo dotknuté nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 a nariadenie Rady (ES) č.
     1093/94 zo 6. mája 1994, ktorými sa stanovujú podmienky, za ktorých môžu rybárske
     plavidlá tretích krajín priamo vykladať a predávať úlovky v prístavoch Spoločenstva37,
     postupy stanovené v tejto kapitole sa uplatňujú od 1. mája 2007 na vykládku alebo prekládku
     v prístavoch členských štátoch mrazených rýb ulovených rybárskymi plavidlami tretích
     krajín.

                                                    Článok 50
                                                  Určené prístavy

     1.      Vykládka a prekládka je povolená len v určených prístavoch.

     37
            Ú. v. ES L 121, 12.5.1994, s. 3.

SK                                                      37                                         SK
 ---pagebreak---      2.    Členské štáty určia miesto používané na vykládky alebo miesto blízko brehu (určené
           prístavy), kde sú povolené operácie vykládky alebo prekládky rýb uvedené v článku
           49. Bez ohľadu na dátum uplatňovania uvedený v článku 49 zašlú členské štáty
           Komisii do 15. januára 2007 zoznam týchto prístavov. Akékoľvek následné zmeny
           tohto zoznamu sa oznámia Komisii najmenej pätnásť dní pred nadobudnutím
           účinnosti zmeny.

     3.    Komisia uverejní zoznam určených prístavov a zmeny v ňom v sérii „C“ Úradného
           vestníka Európskej komisie a umiestni ho na svoju internetovú stránku.

                                         Článok 51
                        Predchádzajúce oznámenie o vstupe do prístavu

     1.    Odchylne od článku 28e ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 kapitáni plavidiel
           z tretích krajín alebo plavidiel Spoločenstva, ktoré majú v úmysle vstúpiť do
           prístavu, informujú príslušný orgán prístavu, ktorý chcú použiť, najmenej 3 pracovné
           dni pred očakávaných časom príchodu.

     2.    K oznámeniu uvedenému v odseku 1 musí byť pripojené tlačivo uvedené v dodatku 4
           k prílohe III s riadne vyplnenou časťou A, a to takto:

          (a)   tlačivo PSC 1 sa používa, keď rybárske plavidlo vykladá svoj vlastný úlovok,

          (b)   tlačivo PSC 2 sa používa, keď rybárske plavidlo bolo zapojené do operácií
                prekládky. V takýchto prípadoch sa pre každé postupujúce plavidlo používa
                osobitné tlačivo.

     3.    Prístavný členský štát bez meškania postúpi výtlačok tlačiva uvedeného v odseku 2
           vlajkovému štátu plavidla a vlajkovému(ým) štátu(om) postupujúcich plavidiel, ak
           boli plavidlá zapojené do operácií prekládky.

                                          Článok 52
                            Oprávnenia na vykládku alebo prekládku

     1.    Oprávnenie na vykládku alebo prekládku môže prístavný štát udeliť, len ak vlajkový
           štát rybárskeho plavidla, ktoré má v úmysle vykonať vykládku alebo prekládku,
           alebo ak je plavidlo zapojené do operácií prekládky mimo prístavu, vlajkový štát
           alebo štáty postupujúcich plavidiel, potvrdili zaslaním výtlačku tlačiva zaslaného v
           súlade s článkom 51 ods. 3 s riadne vyplnenou časťou B, že:

          (a)   rybárske plavidlá deklarované ako plavidlá, ktoré ryby vylovili, majú
                dostatočnú kvótu pre deklarované druhy,

          (b)   množstvá rýb na palube boli riadne nahlásené a zohľadnené pri výpočte
                akýchkoľvek obmedzení úlovku alebo rybolovného úsilia, ktoré môžu byť
                uplatniteľné,

          (c)   rybárske plavidlá deklarované ako plavidlá, ktoré ryby vylovili, majú
                oprávnenie loviť v deklarovaných oblastiach,

SK                                             38                                                 SK
 ---pagebreak---           (d)   prítomnosť plavidla v oblasti deklarovaného úlovku bola overená v súlade s
                údajmi VMS.

           Operácie vykládky alebo prekládky sa môžu začať až po oprávnení udelenom
           príslušnými orgánmi prístavného štátu.

     2.    Prístavný štát môže odchylne od odseku 1 udeliť oprávnenie na všetku vykládku
           alebo jej časť, ak neexistuje potvrdenie uvedené v odseku 1, ale v tom prípade drží
           príslušné ryby v skladovacích priestoroch pod kontrolou príslušných orgánov. Tieto
           ryby budú prepustené na predaj, prevzaté alebo dopravené, až keď sa získa
           potvrdenie uvedené v odseku 1. Ak potvrdenie nie je prijaté do 14 dní od vykládky,
           prístavný štát môže skonfiškovať ryby a zbaviť sa ich v súlade s vnútroštátnymi
           pravidlami.

     3.    Prístavný štát bez meškania oznámi svoje rozhodnutie, či oprávni alebo neoprávni
           vykládku alebo prekládku:

          (a)   tajomníkovi NEAFC zaslaním vyhotovenia tlačiva uvedeného v dodatku 4
                prílohy III s riadne vyplnenou časťou C, ak vykladané alebo prekladané ryby
                sú uložené v oblasti dohovoru o NEAFC,

          (b)   Komisii vo všetkých prípadoch iných ako prípady uvedené v písmene a).

                                           Článok 53
                                           Kontroly

     1.    Členské štáty vykonajú v svojich prístavoch každý rok kontroly najmenej 15 %
           vykládok alebo prekládok rybárskymi plavidlami tretích krajín uvedené v článku 49.

     2.    Tieto kontroly zahŕňajú monitorovanie celej vykládky alebo prekládky a obsahujú
           krížovú kontrolu medzi množstvami podľa druhov zaznamenanými v oznámení pred
           vykládkou a vyloženými alebo preloženými množstvami podľa druhov.

     3.    Inšpektori vynaložia maximálne úsilie na zabránenie neprimeraného meškania
           plavidla a zabezpečia, aby loď utrpela minimálne vyrušenie a problémy a aby sa
           zabránilo zhoršeniu kvality rýb.

                                          Článok 54
                                       Kontrolná správa

     1.    Každá kontrola je dokumentovaná vypracovaním kontrolnej správy, ako je
           ustanovené v dodatku 5 prílohy III.

     2.    Jedno vyhotovenie každej kontrolnej správy sa bez meškania zašle vlajkovému štátu
           kontrolovaného plavidla a vlajkovému štátu alebo štátom postupujúcich plavidiel, ak
           bolo plavidlo zapojené do operácií prekládky, a:

          (a)   tajomníkovi NEAFC, ak vykladané alebo prekladané ryby boli ulovené v
                oblasti dohovoru o NEAFC,

SK                                            39                                                 SK
 ---pagebreak---            (b)    Komisii vo všetkých ostatných prípadoch uvedených v písmene a).

     3.     Originál alebo úradne overená kópia každej kontrolnej správy sa na požiadanie zašle
            vlajkovému štátu kontrolovaného plavidla.

                              KAPITOLA IX
            Osobitné ustanovenia pre plavidlá Spoločenstva, ktoré
                  vykonávajú rybolov v oblasti CCAMLR

                                            ODDIEL 1
                 OBMEDZENIA A POŽADOVANÉ INFORMÁCIE O PLAVIDLÁCH

                                            Článok 55
                                    Zákazy a obmedzenia úlovku

     1.     Priamy rybolov druhov uvedených v prílohe XIII je zakázaný v zónach a počas
            období stanovených v danej prílohe.

     2.     V prípade nových a prieskumných lovísk platia obmedzenia úlovkov a vedľajších
            úlovkov uvedené v prílohe XIV v podoblastiach uvedených v danej prílohe.

                                             Článok 56
      Požiadavky na informácie týkajúce sa plavidiel oprávnených loviť ryby v oblasti CCAMLR

     1.     Okrem požadovaných informácií týkajúcich sa oprávnených plavidiel stanovených
            v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 601/2004 oznamujú členské štáty od 1. augusta
            2007 Komisii tieto informácie o takýchto plavidlách:

           (a)    číslo IMO plavidla (ak je vydané),

           (b)    predchádzajúca vlajka, ak existovala,

           (c)    medzinárodný rádiový volací znak,

           (d)    meno a adresa vlastníka(ov) plavidla a každého vlastníka(ov) požitkov, ak sú
                  známi,

           (e)    kde a kedy bolo postavené,

           (f)    typ plavidla,

           (g)    dĺžka,

           (h)    farebná fotografia plavidla, ktorú tvorí:

                        (i)   jedna fotografia nie menšia ako 12 x 7 cm, na ktorej je vyobrazený
                              pravý bok plavidla, zobrazujúca ho v plnej dĺžke a s úplnými
                              konštrukčnými charakteristikami,

SK                                                40                                               SK
 ---pagebreak---                       (ii)   jedna fotografia nie menšia ako 12 x 7 cm, na ktorej je vyobrazený
                             ľavý bok plavidla, zobrazujúca ho v plnej dĺžke a s úplnými
                             konštrukčnými charakteristikami,

                      (iii) jedna fotografia nie menšia ako 12 x 7 cm, zobrazujúca kormu
                            branú priamo z kormy,

          (i)   opatrenia prijaté na zabezpečenie činnosti satelitného monitorovacieho
                zariadenia inštalovaného na palube, ktoré bude zabezpečené proti nedovolenej
                manipulácii.

     2.    Od 1. augusta 2007 oznamujú členské štáty v maximálnom možnom rozsahu Komisii
           aj tieto informácie týkajúce sa plavidiel oprávnených loviť ryby v oblasti CCAMLR:

          (a)   meno a adresa prevádzkovateľa, ak sú odlišné od vlastníka(ov) plavidla,

          (b)   meno a štátna príslušnosť kapitána a podľa vhodnosti kapitána pre rybolov,

          (c)   druh metódy alebo metód rybolovu,

          (d)   najväčšia šírka lode (m),

          (e)   hrubá registrovaná tonáž,

          (f)   druhy komunikácie s plavidlom a čísla (čísla INMARSAT A, B a C),

          (g)   bežný plný stav posádky,

          (h)   výkon hlavného motora alebo motorov,

          (i)   nosnosť plavidla (v tonách), počet úložných priestorov pre ryby a ich objem
                (m3),

           všetky ostatné informácie (napr. klasifikácia ľadu), ktoré sa považujú za vhodné.

                                            Článok 57
                                  Správa o spozorovaní plavidla

     1.    V prípade, že kapitán rybárskeho plavidla, ktoré dostalo licenciu, spozoruje v oblasti
           dohovoru rybárske plavidlo, kapitán zdokumentuje, ak je to možné, čo najviac
           informácií o každom takomto spozorovaní, ktoré obsahujú:

           a)   názov a opis plavidla,

           b)   identifikačný volací znak,

           c)   registračné číslo a číslo Lloyds/IMO plavidla,

           d)   vlajkový štát plavidla,

           e)   fotografie plavidla na podporu správy,

SK                                              41                                                  SK
 ---pagebreak---              f)    akékoľvek ďalšie dôležité informácie týkajúce sa pozorovaných činností
                   spozorovaného plavidla.

     2.      Kapitán čo najskôr postúpi správu obsahujúcu informácie uvedené v odseku 1
             svojmu vlajkovému štátu. Vlajkový štát predloží sekretariátu CCAMLR akékoľvek
             takéto správy, ak sa spozorované plavidlo podľa noriem CCAMLR zúčastňuje na
             činnostiach IUU.

                                            ODDIEL 2
                                     VÝSKUMNÉ RYBOLOVY

                                             Článok 58
                                  Účasť na výskumných rybolovoch

     1.      Rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Španielska a sú registrované
             v Španielsku, ktoré boli oznámené CCAMLR v súlade s ustanoveniami článku 7
             nariadenia (ES) č. 601/2004, sa môžu zúčastniť na výskumných rybolovoch druhu
             Dissostichus spp. vykonávanom v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v častiach
             58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblastí spadajúcich pod vnútroštátnu jurisdikciu
             a 58.4.3b) mimo oblastí spadajúcich pod vnútroštátnu jurisdikciu.

     2.      V častiach 58.4.3a) a 58.4.3b) nikdy nesmie loviť naraz viac ako jedno rybárske
             plavidlo.

     3.      Pokiaľ ide o podoblasti 88.1 a 88.2, ako aj časti 58.4.1 a 58.4.2, sú obmedzenia pre
             celkový úlovok a vedľajší úlovok pre podoblasť a časť a ich rozdelenie medzi malé
             prieskumné jednotky (Small scale resarch units – SSRU) v rámci každej z nich
             stanovené v prílohe XIV. Rybolov v každej SSRU skončí, keď nahlásený úlovok
             dosiahne stanovené obmedzenie úlovku, a táto SSRU bude uzatvorená pre rybolov
             na zvyšok sezóny.

     4.      Rybolov sa uskutočňuje podľa možnosti v takom veľkom zemepisnom a hĺbkovom
             rozsahu, aby sa získali informácie potrebné na zistenie potenciálu rybolovu a aby sa
             zabránilo nadmernej koncentrácii úlovku a rybolovného úsilia. Rybolov v častiach
             58.4.1 a 58.4.2 je však zakázaný v hĺbkach menších ako 550 m.

                                             Článok 59
                                      Systémy podávania správ

     Na rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú prieskumných rybolovov uvedených v článku 58, sa
     vzťahujú tieto systémy podávania správ o úlovkoch a o rybolovnom úsilí:

            (a)    systém päťdňového podávania správ o úlovkoch a rybolovnom úsilí stanovený
                   v článku 12 nariadenia (ES) č. 601/2004, s výnimkou, že členské štáty
                   predložia Komisii správy o úlovkoch a rybolovnom úsilí najneskôr dva
                   pracovné dni po konci každého nahlasovacieho obdobia, na okamžité zaslanie
                   pre CCAMLR. V podoblastiach 88.1 a 88.2, ako aj v častiach 58.4.1 a 58.4.2 sa
                   nahlasovanie vykonáva za malé prieskumné jednotky,

SK                                               42                                                 SK
 ---pagebreak---           (b)     systém mesačného podávania podrobných správ o úlovkoch a o rybolovnom
                  úsilí stanovený v článku 13 nariadenia (ES) č. 601/2004,

          (c)     nahlasuje sa celkový počet a hmotnosť vyradených Dissostichus eleginoides
                  a Dissostichus mawsoni vrátane tých, ktorých mäso je „rôsolovité“.

                                                Článok 60
                                            Osobitné požiadavky

     1.    Prieskumné rybolovy uvedené v článku 58 sa vykonávajú v súlade s článkom 8
           nariadenia Rady (ES) č. 600/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú niektoré
           technické opatrenia uplatniteľné na činnosti rybolovu v oblasti, na ktorú sa vzťahuje
           Dohovor o ochrane antarktických morských živých zdrojov38, so zreteľom na
           uplatniteľné opatrenia na zníženie náhodnej úmrtnosti morských vtákov počas
           dlhodobých rybolovov. Okrem týchto opatrení:

          (a)     vyhadzovanie vnútorností je pri týchto rybolovoch zakázané,

          (b)     plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v častiach 58.4.1
                  a 58.4.2, ktoré sú v súlade s protokolmi CCAMLR (A, B alebo C) týkajúcimi
                  sa záťaže na dlhej rybolovnej šnúre, sú oslobodené od požiadavky na
                  nastavenie pre noc; plavidlá s celkovým úlovkom troch (3) morských vtákov sa
                  však okamžite vracajú k nastaveniu pre noc v súlade s článkom 8 nariadenia
                  (ES) č. 601/2004,

          (c)     plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v podoblastiach 88.1
                  a 88.2, ako aj v častiach 58.4.3a) a 58.4.3b), ktoré ulovia celkove tri (3) morské
                  vtáky, okamžite ukončia rybolov, a nesmú loviť mimo bežnej rybárskej sezóny
                  počas zvyšku sezóny 2005/2006.

     2.    Pre rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú prieskumných rybolov v podoblastiach
           88.1.a 88.2 FAO, platia tieto ďalšie požiadavky:

          (a)     Plavidlá majú zakázané vyhadzovať:

                          (i)    ropné výrobky alebo palivá alebo olejovité zvyšky do mora, okrem
                                 prípadov, ak je to povolené v prílohe I dohovoru MARPOL 73/78
                                 (Medzinárodný dohovor o zabraňovaní znečisťovania z lodí),

                          (ii)   odpadky,

                          (iii) potravinový odpad, ktorý by neprešiel sitom s otvormi, ktorých
                                veľkosť nepresahuje 25 mm,

                          (iv) hydinu alebo jej časti (vrátane vaječných škrupín),

     38
          Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 1.

SK                                                  43                                                 SK
 ---pagebreak---                         (v)   splašky do vzdialenosti 12 námorných míľ od pevniny alebo
                              ľadovcových šelfov alebo splašky, keď sa plavidlo plaví rýchlosťou
                              nepresahujúcou 4 uzly, alebo

                        (vi) popol zo spaľovania.

            (b)    Žiadna živá hydina ani iné živé vtáky sa nesmú priniesť do podoblastí 88.1
                   a 88.2 a žiadna spracovaná neskonzumovaná hydina sa nesmie prenášať
                   z podoblastí 88.1 a 88.2.

            (c)    Lov druhu Dissostichus spp. v podoblastiach 88.1. a 88.2 je zakázaný do 10
                   námorných míľ od pobrežia Baleánskych ostrovov.

                                            Článok 61
                                          Definícia záťahu

     1.      Na účely tohto oddielu záťah pozostáva z nasadenia jednej alebo viacerých šnúr na
             jednom mieste. Presná zemepisná poloha záťahu sa určí podľa stredu šnúry alebo
             šnúr využitých na účely podávania správ o úlovkoch a rybolovnom úsilí.

     2.      Na to, aby sa záťah označil ako prieskumný, musí spĺňať tieto podmienky:

             a)    každý prieskumný záťah je vzdialený najmenej 5 námorných míľ od
                   akéhokoľvek iného prieskumného záťahu, pričom sa táto vzdialenosť meria od
                   zemepisného stredu každého prieskumného záťahu,

             b)    každý záťah sa skladá z najmenej 3 500 a najviac 10 000 háčikov; tieto háčiky
                   môžu byť na viacerých oddelených šnúrach nasadených na tom istom mieste,

             c)    každý záťah s dlhou rybolovnou šnúrou bude mať čas namočenia najmenej
                   šesť hodín meraný od dokončenia procesu nasadenia po začiatok procesu
                   záťahu.

                                             Článok 62
                                          Plány prieskumu

     Rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 58,
     zavedú plány prieskumu vo všetkých malých prieskumných jednotkách, do ktorých sú
     rozdelené podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj časti 58.4.1 a 58.4.2. Tento plán prieskumu sa
     realizuje takto:

            (a)    pri prvom vstupe do malej prieskumnej jednotky sa prvých 10 záťahov
                   označených ako „prvá séria“ označí ako prieskumné záťahy a tieto záťahy
                   musia spĺňať kritériá uvedené v článku 61 ods. 2,

            (b)    ďalších 10 záťahov alebo 10 ton úlovku, podľa toho, ktoré obmedzenie bolo
                   dosiahnuté skôr, sa označí ako „druhá séria“. Kapitán môže rozhodnúť o tom,
                   že záťahy v druhej sérii sa uskutočnia ako súčasť normálneho prieskumného
                   rybolovu. Ak však tieto záťahy spĺňajú požiadavky článku 61 ods. 2, aj tieto
                   záťahy môžu byť označené ako prieskumné záťahy,

SK                                               44                                                SK
 ---pagebreak---           (c)   ak chce kapitán pokračovať v rybolove v malej prieskumnej jednotke aj po
                dokončení prvej a druhej série záťahov, musí plavidlo podniknúť „tretiu sériu“,
                ktorá bude mať za následok, že sa vo všetkých troch sériách uskutoční celkove
                20 prieskumných záťahov. Tretia séria záťahov sa dokončí počas tej istej
                návštevy malej prieskumnej jednotky ako prvá a druhá séria,

          (d)   po dokončení 20 prieskumných záťahov môže plavidlo pokračovať v rybolove
                v malej prieskumnej jednotke,

          (e)   v malých prieskumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblastiach 88.1 a 88.2,
                kde má morské dno umožňujúce rybolov menej ako 15 000 km2, sa písmená b),
                c) a d) neuplatňujú a plavidlo môže po dokončení 10 prieskumných záťahov
                pokračovať v rybolove v tejto malej prieskumnej jednotke.

                                          Článok 63
                                 Plány zhromažďovania údajov

     1.    Rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na prieskumných rybolovoch uvedených v
           článku 58, zavedú plány zhromažďovania údajov vo všetkých malých prieskumných
           jednotkách, do ktorých sú rozdelené podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj časti 58.4.1
           a 58.4.2. Plán zhromažďovania údajov obsahuje tieto údaje:

          (a)   poloha a hĺbka mora pre každú šnúru v záťahu,

          (b)   čas nasadenia, namočenia a záťahu,

          (c)   počet a druhy rýb stratených na povrchu,

          (d)   počet nasadených háčikov,

          (e)   typ návnady,

          (f)   úspešnosť položených návnad (%),

          (g)   typ háčika a

          (h)   stav mora a oblačnosti a fáza mesiaca v čase nasadzovania šnúr.

     2.    Pre každý prieskumný záťah sa zhromažďujú všetky údaje uvedené v odseku 1;
           menovite sa v prieskumnom záťahu do 100 rýb odmerajú všetky ryby a najmenej 30
           rýb sa zoberie ako vzorka pre biologické štúdie. Ak sa chytilo viac ako 100 rýb, je
           potrebné použiť metódy náhodného výberu vzorky.

                                          Článok 64
                                     Program značkovania

     1.    Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumných rybolovoch
           uvedených v článku 58, vykonáva tento program značkovania rýb:

SK                                            45                                                  SK
 ---pagebreak---           a)   jedince druhu Dissostichus spp. sa označkujú a vypustia v súlade s
               ustanoveniami uvedenými v programe značkovania CCAMLR a v protokole
               pre druh Dissostichus spp. v prieskumných rybolovoch. Plavidlá ukončia
               značkovanie rýb, až keď označkujú 500 jedincov, alebo ukončia rybolov, keď
               označkujú jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku,

          b)   program sa zameriava na jedince všetkých veľkostí s cieľom splniť požiadavku
               značkovania. Označkujú sa len tie ryby druhu Dissostichus spp., ktoré sú v
               dobrom stave. Všetky vypustené jedince sa značkujú dvoma príveskami
               a vypúšťajú sa v čo najširšej zemepisnej oblasti,

          c)   všetky značky majú vytlačené jedinečné poradové číslo a spätnú adresu, aby sa
               dal vystopovať pôvod značky v prípade, ak sa označený kus chytí druhýkrát,

          d)   všetky opätovne chytené jedince (t. j. ulovené ryby, ktoré boli v minulosti
               označené) sa nepustia opäť na slobodu, ani keby to bolo len na krátky čas,

          e)   zo všetkých opätovne chytených označkovaných jedincov sa odoberajú
               biologické vzorky (dĺžka, hmotnosť, pohlavie, pohlavná zrelosť), zhotoví sa
               elektronická snímka, ak je to možné, obnovia sa otolity a odstráni sa značka,

          f)   všetky príslušné údaje zo značky a všetky údaje z evidencie novozískaných
               značiek sa elektronicky nahlasujú CCAMLR vo formáte CCAMLR do troch
               mesiacov, odkedy plavidlo opustilo tieto loviská,

          g)   všetky príslušné údaje zo značky, všetky údaje z evidencie novozískaných
               značiek a vzorky z novochytených jedincov sa elektronicky nahlasujú vo
               formáte CCAMLR príslušnému regionálnemu archívu pre údaje o značkách,
               ako je podrobne uvedené v protokole CCAMLR o značkovaní.

     2.   Ryby druhu Dissostichus spp., ktoré sú označkované a vypustené, sa nezapočítavajú
          do obmedzení úlovku.

                                         Článok 65
                                    Vedeckí pozorovatelia

     1.   Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumných rybolovoch
          uvedených v článku 58, má počas všetkých činností rybolovu v období rybolovu na
          palube najmenej dvoch vedeckých pozorovateľov, z ktorých jeden bude vymenovaný
          podľa Programu medzinárodného vedeckého pozorovania CCAMLR.

     2.   Každý členský štát s prihliadnutím na svoje uplatniteľné zákony a iné právne
          predpisy a v súlade s nimi, vrátane pravidiel upravujúcich prípustnosť dôkazov pred
          vnútroštátnymi súdmi, bude posudzovať správy inšpektorov určujúceho člena
          CCAMLR patriaceho do tejto schémy a bude konať vo veci týchto správ na
          rovnakom základe ako v prípade správ vlastných inšpektorov a zmluvná strana, ako
          aj príslušný určujúci člen CCAMLR spolupracujú s cieľom uľahčiť súdne alebo iné
          konanie vyplývajúce z akejkoľvek takejto správy.

SK                                           46                                                 SK
 ---pagebreak---                                              Článok 66
                  Oznámenia o úmysle zúčastniť sa na rybolove pancierovky atlantickej

     Všetky členské štáty, ktoré majú v úmysle loviť pancierovku atlantickú v oblasti dohovoru,
     oznámia sekretariátu CCAMLR svoj úmysel najmenej štyri (4) mesiace pred pravidelných
     výročným zasadnutím Komisie bezprostredne pred sezónou, počas ktorej chcú loviť.

                                             Článok 67
                         Dočasný zákaz hlbokomorského lovu žiabrovými sieťami

     1.        Používanie žiabrových sietí v oblasti dohovoru na iné účely ako vedecký výskum je
               zakázané, až kým vedecký výbor nepreskúma a nenahlási potenciálny vplyv tohto
               výstroja a Komisia neodsúhlasí na základe odporúčania vedeckého výboru, že táto
               metóda sa môže používať v oblasti patriacej do rámca dohovoru.

     2.        Používanie žiabrových sietí na vedecký výskum vo vodách hlbších ako 100 metrov
               sa oznámi vopred vedeckému výboru a Komisia ho schváli predtým, ako tento
               výskum môže začať.

     3.        Každé plavidlo, ktoré chce prejsť oblasť dohovoru s použitím žiabrových sietí, musí
               vopred oznámiť sekretariátu CCAMLR svoj úmysel vrátane očakávaných dátumov,
               kedy bude prechádzať cez oblasť patriacu do rámca dohovoru. Každé plavidlo, ktoré
               vlastní žiabrové siete v oblasti patriacej do rámca dohovoru a nedalo oznámenie
               vopred, porušilo toto ustanovenie.

                                             Článok 68
          Dočasné obmedzenia používania dnového vlečného výstroja na otvorenom mori v oblasti
              patriacej do rámca dohovoru počas rybárskych sezón 2006/2007 a 2007/2008

     1.        Používanie dnového vlečného výstroja na otvorenom mori v oblasti patriacej do
               rámca dohovoru sa obmedzuje na oblasti, pre ktoré má Komisia v platnosti ochranné
               opatrenia pre dnovú vlečnú výstroj.

     2.        Toto ochranné opatrenie sa nevzťahuje na používanie dnového vlečného výstroja pri
               vykonávaní vedeckého výskumu v oblasti dohovoru.

SK                                                47                                                 SK
 ---pagebreak---                              KAPITOLA X
           Osobitné ustanovenia pre plavidlá Spoločenstva, ktoré
                  vykonávajú rybolov v oblasti SEAFO

                                         ODDIEL 1
                                OPRÁVŇOVANIE PLAVIDIEL

                                         Článok 69
                                    Oprávňovanie plavidiel

     1.    Členské štáty predložia do 1. júna 2007 Komisii elektronicky, ak je to možné,
           zoznam svojich plavidiel, ktoré sú oprávnené pôsobiť v oblasti dohovoru o SEAFO
           na základe vydania povolenia na rybolov.

     2.    Vlastníci plavidiel, ktoré sa nachádzajú v zozname uvedenom v odseku 1, musia byť
           občania alebo právnické osoby Spoločenstva.

     3.    Rybárske plavidlá môžu byť oprávnené pôsobiť v oblasti dohovoru SEAFO, len ak
           sú v súvislosti s týmito plavidlami schopné plniť požiadavky a povinnosti
           vyplývajúce z dohovoru SEAFO a opatrenia dohovoru v oblasti ochrany a riadenia.

     4.    Povolenie na rybolov sa nevydá plavidlám, ktoré sa v minulosti zúčastnili na
           rybárskych činnostiach IUU, pokiaľ noví vlastníci nepredložia dostatočné dôkazy, že
           predchádzajúci vlastníci a prevádzkovatelia už nemajú ďalej žiadny zákonný,
           užívateľský ani finančný záujem na ich plavidlách, ani nemajú žiadnu kontrolu nad
           nimi, alebo že ich plavidlá sa nezúčastňujú rybolovu IUU, ani s ním nemajú žiadnu
           spojitosť.

     5.    Zoznam uvedený v odseku 1 zahŕňa tieto údaje:

          (a)   názov plavidla, registračné číslo, predchádzajúce názvy (ak sú známe) a prístav
                registrácie,

          (b)   prípadná predchádzajúca vlajka,

          (c)   prípadný medzinárodný rádiový volací znak,

          (d)   meno a adresa vlastníka alebo vlastníkov,

          (e)   typ plavidla,

          (f)   dĺžka,

          (g)   meno a adresa prípadného              prevádzkovateľa     (manažéra)     alebo
                prevádzkovateľov (manažérov),

          (h)   hrubá registrovaná tonáž a

SK                                            48                                                  SK
 ---pagebreak---           (i)   výkon hlavného motora alebo motorov.

     6.    Členské štáty po vypracovaní začiatočného zoznamu oprávnených plavidiel čo
           najskôr informujú Komisiu o akejkoľvek zmene, doplnení alebo vymazaní údajov
           a/alebo o akejkoľvek úprave kedykoľvek, keď takéto zmeny nastanú.

                                          Článok 70
                               Povinnosti oprávnených plavidiel

     1.    Plavidlá dodržiavajú všetky príslušné opatrenia SEAFO týkajúce sa ochrany a
           riadenia.

     2.    Oprávnené plavidlá majú na palube platné osvedčenia o registrácii plavidla a platné
           oprávnenie na rybolov a/alebo prekládku.

                                          Článok 71
                                     Neoprávnené plavidlá

     1.    Členské štáty prijmú opatrenia na zákaz rybolovu, držania na palube, prekládky a
           vykládky druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor o SEAFO, plavidlami, ktoré nie sú
           zaevidované v evidencii oprávnených plavidiel SEAFO.

     2.    Členské štáty oznámia Komisia akékoľvek faktické informácie, ktoré dokazujú, že
           existujú primerané dôvody na podozrenie, že plavidlá, ktoré nie sú v evidencii
           oprávnených plavidiel SEAFO, sa zúčastňujú na rybolove a/alebo prekládke druhov,
           na ktoré sa vzťahuje dohovor, v oblasti patriacej do rámca dohovoru.

     3.    Členské štáty podniknú potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa majitelia
           plavidiel zahrnutých do evidencie oprávnených plavidiel SEAFO nezúčastňovali
           alebo nezdružovali v rybolovných činnostiach spoločne s plavidlami, ktoré sa
           nenachádzajú v evidencii oprávnených plavidiel v rámci oblasti dohovoru SEAFO.

                                        ODDIEL 2
                                        PREKLÁDKY

                                          Článok 72
                                   Zákaz prekládok na mori

           Každý členský štát zakáže prekládky druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO,
           na mori plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou v oblasti patriacej do rámca
           dohovoru SEAFO.

                                           Článok 73
                                      Prekládky v prístave

     1.    Rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor
           SEAFO, v oblasti patriacej do rámca dohovoru môžu vykonávať prekládky v prístave

SK                                            49                                                 SK
 ---pagebreak---           SEAFO zmluvnej strany, len ak majú predchádzajúce oprávnenie od zmluvnej
          strany, v ktorej prístave sa táto operácia uskutoční. Rybárske plavidlá Spoločenstva
          smú vykonávať prekládky, len ak získali takéto predchádzajúce oprávnenie na
          prekládku od vlajkového členského štátu a prístavného štátu.

     2.   Každý členský štát zabezpečí, aby jeho oprávnené rybárske plavidlá získali
          predchádzajúce oprávnenie na zapojenie sa do prekládok v prístave. Členské štáty
          tiež zabezpečia, aby prekládky boli v súlade s nahláseným množstvom úlovku
          každého plavidla, a vyžadujú nahlasovanie prekládok.

     3.   Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva, ktoré prekladá na iné plavidlo, uvádzané
          ďalej ako „prijímajúce plavidlo“, akékoľvek množstvo úlovkov druhov, na ktoré sa
          vzťahuje dohovor SEAFO, lovených v oblasti patriacej do rámca dohovoru,
          informuje v čase prekládky vlajkový štát prijímajúceho plavidla o dotknutých
          druhoch a množstvách, o dátume prekládky a o mieste úlovkov, a predloží svojmu
          vlajkovému členskému štátu vyhlásenie o prekládke SEAFO v súlade s formou
          stanovenou v dodatku 7 prílohy III.

     4.   Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva oznámi najmenej 24 hodín vopred
          nasledujúce informácie zmluvnej strane SEAFO, v prístave ktorej sa bude prekládka
          konať:

          - názvy rybárskych plavidiel, z ktorých a na ktoré sa bude úlovok prekladať,

          - názvy prijímajúcich plavidiel,

          - tonáž podľa druhov, ktorú treba preložiť z jedného plavidla na druhé,

          - dátum a prístav prekládky.

     5.   Najmenej 24 hodín pred začatím prekládky a na konci prekládky, ak sa táto
          uskutočňuje v prístave zmluvnej strany SEAFO, kapitán vlajkového prijímajúceho
          plavidla Spoločenstva informuje príslušné orgány prístavného štátu o množstvách
          úlovkov druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, na palube svojho plavidla a
          do 24 hodín zašle týmto príslušným orgánom vyhlásenie o prekládke SEAFO.

     6.   Kapitán vlajkového prijímajúceho plavidla Spoločenstva predloží do 48 hodín pred
          vykládkou vyhlásenie o prekládke SEAFO príslušným orgánom prístavného štátu,
          v ktorom sa vykládka uskutočňuje.

     7.   Každý členský štát prijme primerané opatrenia na overenie presnosti prijatých
          informácií a spolupracujú s vlajkovým štátom s cieľom zabezpečiť, aby boli
          vykládky v súlade s množstvom nahlásených úlovkov každého plavidla.

     8.   Každý členský štát s plavidlami oprávnenými vykonávať v oblasti dohovoru SEAFO
          rybolov druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, oznámi do 1. júna 2007
          Komisii podrobnosti o prekládkach vykonaných jeho vlajkovými plavidlami.

SK                                             50                                                SK
 ---pagebreak---                                           ODDIEL 3
         OCHRANNÉ OPATRENIA PRE RIADENIE CITLIVÝCH HLBOKOMORSKÝCH
                                BIOTOPOV A EKOSYSTÉMOV

                                           Článok 74
                                        Uzatvorené oblasti

     Všetky činnosti rybolovu druhov, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, rybárskymi
     plavidlami Spoločenstva sa zakazujú v oblastiach vymedzených nižšie:

            (a) Podčasť A1

            – Dampier Seamount
                 10o00’S 02o00’ z. d.   10o00’S 00o00’ v. d.
                 12o00’S 02o00’ z. d.   12o00’S 00o00’ v. d.

            – Malahit Guyot Seamount
                 11o00’S 02o00’ z. d.   11o00’S 04o00’ z. d.
                 13o00’S 02o00’ z. d.   13o00’S 04o00’ z. d.

            (b) Podčasť B1

            – Molloy Seamount

                 27o00’S 08o00’ v. d. 27o00’S 10o00’ v. d.
                 29o00’S 08o00’ v. d. 29o00’S 10o00’ v. d.

            (c) Časť C

            – Schmidt-Ott Seamount a Erica Seamount
                 37o00’S 13o00’ v. d. 37o00’S 17o00’ v. d.
                 40o00’S 13o00’ v. d. 40o00’S 17o00’ v. d.

            – Africana Seamount
                 37o00’S 28o00’ v. d. 37o00’S 30o00’ v. d.
                 38o00’S 28o00’ v. d. 38o00’S 30o00’ v. d.

            – Panzarini Seamount
                 39o00’S 11o00’ v. d. 39o00’S 13o00’ v. d.
                 41o00’S 11o00’ v. d. 41o00’S 13o00’ v. d.

            (d) Podčasť C1

            – Vema Seamount
                 31o00’S 08o00’ v. d. 31o00’S 09o00’ v. d.
                 32o00’S 08o00’ v. d. 32o00’S 09o00’ v. d.

SK                                              51                                     SK
 ---pagebreak---      – Wust Seamount
          33o00’S 06o00’ v. d. 33o00’S 08o00’ v. d.
          34o00’S 06o00’ v. d. 34o00’S 08o00’ v. d.

     (e) Časť D

     – Discovery, Junoy, Shannon Seamounts
          41o00’S 06o00’z. d.   41o00’S 03o00’ v. d.
          44o00’S 06o00’z. d.   44o00’S 03o00’ v. d.

     – Schwabenland a Herdman Seamounts
          44o00’S 01o00’z. d.   44o00’S 02o00’ v. d.
          47o00’S 01o00’z. d.   47o00’S 02o00’ v. d.

SK                                      52             SK
 ---pagebreak---                                             Článok 75
                             Rybolovné činnosti vykonávané v minulosti

     Členské štáty oznámia Komisii do 1. júna 2007 v nasledujúcej forme informácie o svojich
     rybolovných činnostiach, ktoré vykonávali v oblastiach uvedených vyššie v rokoch 2004,
     2005 a 2006 v oblastiach uvedených v článku 74.
        Typ rybolovu                  Meranie úsilia                     Celkový úlovok (t)
     Plavidlá           a. Kilowatty / dni rybolovu
     s navíjacími       b. Plavidlá / dni rybolovu
     vlečnými sieťami

     Plavidlá loviace   a. Hrubá tonáž / dni rybolovu
     dlhými             b. Priemerný počet využitých háčikov /
     rybolovnými        počet nasadení
     šnúrami
     Ostatné            a. Hrubá tonáž / dni rybolovu

SK                                                    53                                       SK
 ---pagebreak---                                                   ODDIEL 4
          OPATRENIA NNA ZNÍŽENIE NÁHODNÝCH VEDĽAJŠÍCH ÚLOVKOV MORSKÝCH
                                                    VTÁKOV

                                                 Článok 76
                                Informácie o stretnutiach s morskými vtákmi

     Členské štáty zhromaždia a poskytnú Komisii do 1. júna 2007 všetky dostupné informácie
     o stretnutiach s morskými vtákmi vrátane náhodných úlovkov ich rybárskych plavidiel
     loviacich druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO.

                                                 Článok 77
                                           Opatrenia na zmiernenie

     1.       Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré lovia južne od rovnobežky 30 stupňov južnej
              zemepisnej šírky, prevážajú a používajú šnúry na plašenie vtákov (tori stožiare):
              – tori stožiare sú v súlade s dohodnutými pokynmi o konštrukcii a inštalácii tori
                stožiarov, ako sú stanovené v dodatku 8 prílohy III,

              – tori stožiare sa rozmiestnia vždy pred vložením dlhých rybolovných šnúr do vody
                južne od rovnobežky 30 stupňov južnej zemepisnej šírky,

              – ak je to realizovateľné, odporúča sa, aby v čase vysokého počtu alebo aktivity
                vtákov plavidlá používali druhý tori stožiar a šnúru na plašenie vtákov,

              – náhradné tori šnúry nosia všetky plavidlá a sú pripravené na okamžité použitie.

     2.       Dlhé rybolovné šnúry sa umiestnia iba v noci (t. j. počas hodín tmy medzi časom
              námorného súmraku a úsvitu39). Počas nočného rybolovu dlhými rybolovnými
              šnúrami sa používa len minimum svetiel lode potrebných pre bezpečnosť.
     3.       Vyhadzovanie vnútorností je zakázané, keď sa výstroj hádže alebo umiestňuje.
              Vyhadzovanie vnútorností počas vyťahovania výstroja je zakázané. Akékoľvek
              takéto vyhadzovanie sa uskutočňuje, ak je to možné, na opačnej strane lode ako
              strana, na ktorej sa výstroj vyťahuje. Pre plavidlá alebo rybolovy, na ktoré sa
              nevzťahuje požiadavka ponechať vnútornosti na palube plavidla, sa zavedie systém
              odstraňovania rybárskych háčikov z vnútorností a hláv rýb pred ich vyhodením. Siete
              sa pred hodením vyčistia, aby neobsahovali časti, ktoré môžu lákať morské vtáky.
     4.       Rybárske plavidlá Spoločenstva prijmú postupy hádzania a vyťahovania, ktoré
              minimalizujú čas, keď sieť leží na povrchu s povolenými okami. Údržba sietí sa
              v maximálnej možnej miere nebude vykonávať pri umiestnení siete vo vode.

     39
             Presné časy medzi námorným súmrakom a svitaním sa pre príslušnú zemepisnú šírku, miestny čas a deň
             sa nachádzajú v tabuľkách námorného almanachu. Všetky časy, či pre prevádzku plavidiel alebo pre
             vyhlásenia pozorovateľov, sa vzťahujú na GMT (greenwichský stredný čas).

SK                                                      54                                                        SK
 ---pagebreak---      5.     Rybárskym plavidlám Spoločenstva sa odporúča, aby vyvinuli konfigurácie výstroja,
            ktoré budú minimalizovať šancu, že nastane stret vtákov s časťou siete, na ktorú sú
            najcitlivejšie. To by mohlo zvýšenie záťaže alebo zníženie splývavosti siete na vode,
            aby sa ponárala rýchlejšie, alebo umiestnenie farebných pruhových alebo iných
            zariadení nad príslušnými oblasťami siete, v ktorých veľkosť ôk predstavuje osobitné
            nebezpečenstvo pre vtáky.
     6.     Rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré majú takú konfiguráciu, že nemajú na palube
            zariadenia na spracovanie alebo primeranú kapacitu na ponechanie vnútorností na
            palube, alebo schopnosť vyhadzovať vnútornosti na opačnej strane plavidla ako
            strana, na ktorej sa vyťahuje výstroj, nie sú oprávnené vykonávať rybolov v oblasti
            patriacej do rámca dohovoru.
     7.     Vynaloží sa maximálne úsilie na zabezpečenie, aby všetky morské vtáky, ktoré boli
            chytené živé počas operácií rybolovu, boli vypustené živé, a ak je to možné, aby boli
            háčiky odstránené bez ohrozenia života príslušného vtáka.

                                           ODDIEL 5
                                           KONTROLA

                                          Článok 78
                             Oznamovanie pohybu a úlovkov plavidiel

     1.     Rybárske plavidlá a rybárske výskumné plavidlá oprávnené loviť v oblasti dohovoru
            a zúčastňujúce sa na rybolove zasielajú správy o vstupe, úlovku a odchode orgánom
            vlajkového štátu prostredníctvom VMS alebo inými vhodnými prostriedkami, a ak
            vlajkový členský štát o to požiada, výkonnému tajomníkovi SEAFO.

     2.     Správa o vstupe sa zasiela najviac 12 hodín a najmenej 6 hodín pred každým
            vstupom do oblasti patriacej do rámca dohovoru a obsahuje dátum a čas vstupu,
            geografickú polohu plavidla a množstvo rýb na palube podľa druhov (trojmiestny
            abecedný kód FAO 3) a podľa živej hmotnosti (kg).

     3.     Správa o vstupe sa zasiela podľa druhov (trojmiestny abecedný kód FAO) a živej
            hmotnosti (kg) na konci každého kalendárneho mesiaca.

     4.     Správa o odchode sa zasiela najviac 12 hodín a najmenej 6 hodín pred každým
            odchodom z oblasti patriacej do rámca dohovoru. Obsahuje dátum a čas odchodu,
            geografickú polohu plavidla, počet dní rybolovu a získaný úlovok podľa druhov
            (trojmiestny abecedný kód FAD) a podľa živej hmotnosti (kg) v oblasti patriacej do
            rámca dohovoru od začatia rybolovu v oblasti patriacej do rámca dohovoru alebo od
            poslednej správy o úlovku.

                                          Článok 79
          Vedecké pozorovanie a zhromažďovanie informácií na podporu hodnotenia zásob

     1.     Každý členský štát zabezpečí, aby jeho rybárske plavidlá pôsobiace v oblasti
            dohovoru a zameriavajúce sa na druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO, mali
            so sebou kvalifikovaných vedeckých pozorovateľov.

SK                                              55                                                  SK
 ---pagebreak---      2.     Každý členský štát vyžaduje, aby pozorovatelia podali informácie získané
            v súvislosti s každým plavidlom plaviacim sa pod jeho vlajkou do 30 dní od odchodu
            z oblasti patriacej do rámca dohovoru. Tieto údaje sa predkladajú vo forme
            stanovenej vedeckým výborom SEAFO. Členský štát čo najskôr zašle kópiu týchto
            informácii Komisii a bude pri tom zohľadňovať potrebu zachovávať utajenie
            neagregovaných údajov. Členský štát môže poskytnúť kópiu informácií aj
            výkonnému tajomníkovi SEAFO.

     3.     Informácie uvedené v tomto článku v najvyššej možnej miere zhromaždia a overia
            určení pozorovatelia najneskôr do 30. júna.

                                           Článok 80
                             Spozorovanie plavidiel nezmluvnej strany

     1.     Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu nahlásia svojmu
            vlajkovému členskému štátu informácie o akejkoľvek možnej rybolovnej činnosti
            plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou nezmluvnej strany v oblasti patriacej do rámca
            dohovoru. Tieto informácie môžu okrem iného zahŕňať:

                 a)    názov plavidla,

                 b)    registračné číslo plavidla,

                 c)    vlajkový štát plavidla,

                 d)    akékoľvek ďalšie dôležité informácie týkajúce sa spozorovaného
                       plavidla.

     2.     Každý členský štát predloží informácie uvedené v odseku 1 Komisii čo najskôr.
            Komisia postúpi tieto informácie výkonnému tajomníkovi SEAFO.

                             KAPITOLA XI
               Nezákonný, nenahlásený a neregulovaný rybolov

                                             Článok 81
                                          Severný Atlantik

     Na plavidlá zúčastňujúce sa na nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove
     v Severnom Atlantiku sa vzťahujú opatrenia uvedené v prílohe XV.

SK                                               56                                               SK
 ---pagebreak---                                      KAPITOLA XII
                                   Záverečné ustanovenia

                                             Článok 82
                                          Zasielanie údajov

     Keď podľa nariadenia článku 15 ods. 1 a článku 18 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93
     členské štáty zasielajú Komisii údaje týkajúce sa vykládok množstiev ulovených zásob,
     používajú kódy pre zásoby stanovené v prílohe I tohto nariadenia.

                                              Článok 83

     Nariadenie (ES) č. 1116/2006 sa týmto zrušuje.

     Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.

                                             Článok 84
                                        Nadobudnutie účinnosti

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej
     únie.

     Uplatňuje sa od 1. januára 2007.

     Keď je celkový povolený výlov v oblasti CCAMLR stanovený na obdobia začínajúce pred
     1. januárom 2007, článok 55 sa uplatňuje s účinnosťou od začiatku príslušných období
     uplatňovania celkového povoleného výlovu.

     Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských
     štátoch.

     V Bruseli […]

                                                Za Radu
                                                predseda
                                                […]

SK                                               57                                           SK
 ---pagebreak---                                          PRÍLOHA I
       Obmedzenia výlovu vzťahujúce sa na plavidlá Spoločenstva v oblastiach, v ktorých
      existujú obmedzenia úlovkov pre rybárske plavidlá tretích krajín vo vodách ES podľa
                                     druhov a podľa oblasti
                      (v tonách živej hmotnosti, okrem ak sa stanoví inak)

     Všetky obmedzenia úlovkov uvedené v tejto prílohe sa na účely článku 5 tohto nariadenia
     považujú za kvóty, a preto podliehajú pravidlám uvedeným v nariadení (ES) č. 2847/93,
     a najmä v jeho článkoch 14 a 15.

     V každej oblasti sa zásoby rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov.
     Na účely tohto nariadenia sa uvádza tabuľka latinských názvov s príslušnými bežnými
     názvami:

             Vedecký názov            Trojmiestny abecedný kód            Bežný názov
     Ammodytidae                                SAN               Piesočnica
     Anarhichas lupus                           CAT               Zubatka pruhovaná
     Aphanopus carbo                             BSF              Tkaničnica tmavá
     Argentina silus                            ARU               Striebristka severná
     Beryx spp.                                 ALF               Veľkozubce
     Boreogadus saida                           POC               Treska polárna
     Brosme brosme                              USK               Mníkovec bielokrký
     Centrophorus squamosus                     GUQ               ryby druhu Centrophorus
                                                                  squamosus
     Centroscymnus coelolepis                   CYO               Portugalský ostráň obyčajný
     Cetorhinus maximus                         BSK               Žralok ozrutný
     Chaenocephalus aceratus                     SSI              Ryba ľadovka
     Champsocephalus gunnari                     ANI              ryby druhu Champsocephalus
                                                                  gunnari
     Channichthys rhinoceratus                   LIC              ryby druhu       Channichthys
                                                                  rhinoceratus
     Chionoecetes spp.                          PCR               kraby druhu Chionoecetes
     Clupea harengus                            HER               Sleď obyčajný
     Coryphaenoides rupestris                   RNG               Koryféna tuponosá
     Dalatias licha                             SCK               ryby druhu Dalatias licha
     Deania calcea                              DCA               Ostráň obyčajný
     Dissostichus eleginoides                   TOP               ryby druhu Dissostichus
                                                                  eleginoides
     Engraulis encrasicolus                     ANE               Sardela obyčajná
     Etmopterus princeps                        ETR               ryby druhu Etmopterus

SK                                              58                                                SK
 ---pagebreak---              Vedecký názov          Trojmiestny abecedný kód              Bežný názov
                                                               princeps
     Etmopterus pusillus                     ETP               Žraloky druhu Etmopterus
                                                               pusillus
     Etmopterus spinax                       ETX               Žralok čierny
     Euphausia superba                        KRI              Pancierovka atlantická
     Gadus morhua                            COD               Treska škvrnitá
     Galeorhinus galeus                      GAG               Žralok tope
     Germo alalunga                          ALB               Tuniak dlhoplutvý
     Glyptocephalus cynoglossus              WIT               Platesa červená
     Gobionotothen gibberifrons              NOG               ryby druhu Gobionotothen
                                                               gibberifrons
     Hippoglossoides platessoides            PLA               Platesa drsná
     Hippoglossus hippoglossus               HAL               Halibut svetlý
     Hoplostethus atlanticus                 ORY               ryby druhu        Hoplostethus
                                                               atlanticus
     Illex illecebrosus                       SQI              Oliheň atlantická
     Lamna nasus                             POR               Žralok sleďový
     Lampanyctus achirus                     LAC               ryby druhu        Lampanyctus
                                                               achirus
     Lepidonotothen squamifrons              NOS               ryby druhu Lepidonotothen
                                                               squamifrons
     Lepidorhombus spp.                      LEZ               Kambaly
     Limanda ferruginea                      YEL               Platesa žltochvostá
     Limanda limanda                         DAB               Platesa limanda
     Lophiidae                               ANF               Čert morský
     Macrourus berglax                       RHG               Granatier drsnohlavý
     Macrourus spp.                          GRV               Granátniky
     Makaira nigricans                       BUM               Atlantická plachetka modrá
     Mallotus villosus                       CAP               Koruška polárna
     Martialia hyadesi                       SQS               Gordan
     Melanogrammus aeglefinus                HAD               Treska jednoškvrnná
     Merlangius merlangus                    WHG               Treska bezfúza
     Merluccius merluccius                   HKE               Merlúza európska
     Micromesistius poutassou                WHB               Treska modravá
     Microstomus kitt                        LEM               Platesa malohlavá

SK                                           59                                                 SK
 ---pagebreak---                Vedecký názov         Trojmiestny abecedný kód             Bežný názov
     Molva dypterigia                          BLI              Mieň dyptergygia
     Molva macrophthalmus                      SLI              Španielsky mieň molva
     Molva molva                               LIN              Mieň molva
     Nephrops norvegicus                      NEP               Homár nórsky
     Notothenia rossii                        NOR               ryby druhu Notothenia rossii
     Pagellus bogaraveo                       SBR               Zubatica ružová
     Pandalus borealis                        PRA               Krevetka severná
     Paralomis spp.                            PAI              Krab
     Penaeus spp.                             WOR               krevety rodu Penaeus
     Phycis spp.                              FOX               ryby druhu Phycis
     Platichthys flesus                       FLX               Platesa bradavičnatá
     Pleuronectes platessa                    PLE               Platesa obyčajná
     Pleuronectiformes                        FLX               Platesy
     Pollachius pollachius                    POL               Treska pollak
     Pollachius virens                        POK               Treska tmavá
     Psetta maxima                            TUR               Kambala veľká
     Pseudochaenichthus georgianus             SGI              ryby druhu
                                                                Pseudochaenichthys
                                                                georgianus
     Rajidae                                SRX-RAJ             Raje
     Reinhardtius hippoglossoides             GHL               Halibut tmavý
     Salmo salar                              SAL               Losos obyčajný
     Scomber scombrus                         MAC               Makrela atlantická
     Scopthalmus rhombus                      BLL               Kambala
     Sebastes spp.                            RED               Ostriežik
     Solea solea                              SOL               Solea obyčajná
     Solea spp.                               SOX               Solea
     Sprattus sprattus                        SPR               šprota severná
     Squalus acanthias                        DGS               Žralok ostnatý
     Tetrapturus alba                         WHM               Marlin biely
     Thunnus alalunga                         ALB               Tuniak dlhoplutvý
     Thunnus albacares                        YFT               Tuniak žltoplutvý
     Thunnus obesus                           BET               Tuniak zavalitý
     Thunnus thynnus                          BFT               Tuniak modroplutvý

SK                                            60                                               SK
 ---pagebreak---              Vedecký názov            Trojmiestny abecedný kód              Bežný názov
     Trachurus spp.                            JAX               Stavridy
     Trisopterus esmarki                       NOP               Treska nórska
     Urophycis tenuis                          HKW               Zubatka biela
     Xiphias gladius                           SWO               Mečiar obyčajný

     Nasledujúca tabuľka bežných názvov s príslušnými latinskými názvami sa uvádza len na
     účely vysvetlenia:

     Tuniak dlhoplutvý              ALB                      Thunnus alalunga

     Tuniak dlhoplutvý              ALB                      Germo alalunga

     Veľkozubce                     ALF                      Beryx spp.

     Platesa drsná                  PLA                      Hippoglossoides platessoides

     Sardela obyčajná               ANE                      Engraulis encrasicolus

     Čert morský                    ANF                      Lophiidae

     ryby druhu Champsocephalus ANI                          Champsocephalus gunnari
     gunnari

     ryby druhu         Dissostichus TOP                     Dissostichus eleginoides
     eleginoides

     Zubatka pruhovaná              CAT                      Anarhichas lupus

     Halibut svetlý                 HAL                      Hippoglossus hippoglossus

     Losos obyčajný                 SAL                      Salmo salar

     Žralok ozrutný                 BSK                      Cetorhinus maximus

     Tuniak zavalitý                BET                      Thunnus obesus

     Ostráň obyčajný                DCA                      Deania calcea

     Tkaničnica tmavá               BSF                      Aphanopus carbo

     Ryba ľadovka                   SSI                      Chaenocephalus aceratus

     Mieň dyptergygia               BLI                      Molva dypterigia

     Atlantická plachetka modrá     BUM                      Makaira nigricans

     Treska modravá                 WHB                      Micromesistius poutassou

     Tuniak modroplutvý             BFT                      Thunnus thynnus

SK                                             61                                           SK
 ---pagebreak---      Kambala                      BLL          Scopthalmus rhombus

     Koruška polárna              CAP          Mallotus villosus

     Treska škvrnitá              COD          Gadus morhua

     Solea obyčajná               SOL          Solea solea

     Krab                         PAI          Paralomis spp.

     Platesa limanda              DAB          Limanda limanda

     Platesy                      FLX          Pleuronectiformes

     Platesa bradavičnatá         FLX          Platichthys flesus

     ryby druhu Phycis            FOX          Phycis spp.

     ryby druhu Etmopterus        ETR          Etmopterus princeps
     princeps

     Striebristka severná         ARU          Argentina silus

     Halibut tmavý                GHL          Reinhardtius hippoglossoides

     Granátniky                   GRV          Macrourus spp.

     ryby druhu Lepidonotothen NOS             Lepidonotothen squamifrons
     squamifrons

     Treska jednoškvrnná          HAD          Melanogrammus aeglefinus

     Merlúza európska             HKE          Merluccius merluccius

     Sleď obyčajný                HER          Clupea harengus

     Stavridy                     JAX          Trachurus spp.

     ryby druhu Gobionotothen     NOG          Gobionotothen gibberifrons
     gibberifrons

     ryby druhu Dalatias licha    SCK          Dalatias licha

     Pancierovka atlantická       KRI          Euphausia superba

     ryby druhu        Lampanyctus LAC         Lampanyctus achirus
     achirus

     ryby druhu        Centrophorus GUQ        Centrophorus squamosus
     squamosus

     Platesa malohlavá            LEM          Microstomus kitt

SK                                        62                                  SK
 ---pagebreak---      Mieň molva                     LIN            Molva molva

     Makrela atlantická             MAC            Scomber scombrus

     ryby druhu Notothenia rossii   NOR            Notothenia rossii

     Kambaly                        LEZ            Lepidorhombus spp.

     Krevetka severná               CRU            Pandalus borealis

     Homár nórsky                   NEP            Nephrops norvegicus

     Treska nórska                  NOP            Trisopterus esmarki

     ryby druhu Hoplostethus        ORY            Hoplostethus atlanticus
     atlanticus

     Krevety rodu Penaeus           WOR            Penaeus spp.

     Platesa obyčajná               PLE            Pleuronectes platessa

     Treska polárna                 POC            Boreogadus saida

     Treska pollak                  POL            Pollachius pollachius

     Žralok sleďový                 POR            Lamna nasus

     Portugalský ostráň obyčajný    CYO            Centroscymnus coelolepis

     Zubatica ružová                SBR            Pagellus bogaraveo

     Ostriežik                      RED            Sebastes spp.

     Granatier drsnohlavý           RHG            Macrourus berglax

     Koryféna tuponosá              RNG            Coryphaenoides rupestris

     Treska tmavá                   POK            Pollachius virens

     Piesočnica                     SAN            Ammodytidae

     Oliheň atlantická              SQI            Illex illecebrosus

     Raje                           SRX-RAJ        Rajidae

     žraloky druhu       Etmopterus ETP            Etmopterus pusillus
     pusillus

     kraby druhu Chionoecetes       PCR            Chionoecetes spp.

     Solea                          SOX            Solea spp.

     ryby druhu                     SGI            Pseudochaenichthus georgianus

SK                                            63                                   SK
 ---pagebreak---      Pseudochaenichthys
     georgianus

     Španielsky mieň molva         SLI         Molva macrophthalmus

     šprota severná                SPR         Sprattus sprattus

     Žralok ostnatý                DGS         Squalus acanthias

     Gordan                        SQS         Martialia hyadesi

     Mečiar obyčajný               SWO         Xiphias gladius

     Žralok tope                   GAG         Galeorhinus galeus

     Kambala veľká                 TUR         Psetta maxima

     Mníkovec bielokrký            USK         Brosme brosme

     ryby druhu        Channichthys LIC        Channichthys rhinoceratus
     rhinoceratus

     Žralok čierny                 ETX         Etmopterus spinax

     Zubatka biela                 HKW         Urophycis tenuis

     Marlin biely                  WHM         Tetrapturus alba

     Treska bezfúza                WHG         Merlangius merlangus

     Platesa červená               WIT         Glyptocephalus cynoglossus

     Tuniak žltoplutvý             YFT         Thunnus albacares

     Platesa žltochvostá           YEL         Limanda ferruginea

SK                                        64                                SK
 ---pagebreak---                                         PRÍLOHA IA
           SKAGERRAK, KATTEGAT, zóny ICES I, II, III, IV, vody ES zón ICES V, VI, VII,
                   VIII, IX, X, vody ES CECAF, vody Francúzskej Guyany

     Druh:                      Piesočnica                   Zóna:      Nórske vody zóny IV
                                Ammodytidae                             SAN/04-N.
                                                   (1)
     Dánsko                                  pm              Analytický TAC.
                                                   (1)
     Spojené kráľovstvo                      pm              Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (1)
     ES                                      pm              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                        Nepodstatné

     (1)
               S výhradou revízie v roku 2007.

     Druh:                      Piesočnica                   Zóna:      IIIa; vody ES zón IIa a IV (1)
                                Ammodytidae                             SAN/2A3A4.
     Dánsko                     Neuvádza sa                  Analytický TAC.
     Spojené kráľovstvo         Neuvádza sa                  Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (2)
     Všetky členské štáty       Neuvádza sa                  Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                         Neuvádza sa                  Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                   (3) (4)
     Nórsko                     pm

     TAC                        Neuvádza sa

     (1)       Okrem vôd do 6 míľ od pobrežných línií Spojeného kráľovstva pri ostrovoch Shetlandy, Fair a Foula.
     (2)       Okrem Dánska a Spojeného kráľovstva.
     (3)       Lovené v Severnom mori.
     (4)       S výhradou revízie v roku 2007.

     Druh:                      Striebristka severná         Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zóny I a II
                                Argentina silus                         ARU/1/2.
     Nemecko                                  31             Preventívny TAC.
     Francúzsko                               10             Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                                25             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                       50             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     ES                                      116

     Druh:                      Striebristka severná         Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zóny III a IV
                                Argentina silus                         ARU/3/4.

SK                                                            65                                                       SK
 ---pagebreak---      Dánsko                            1178               Preventívny TAC.
     Nemecko                               12             Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                             8             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Írsko                                  8             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                             55
     Švédsko                               46
     Spojené kráľovstvo                    21

     ES                                1328

     Druh:                   Striebristka severná         Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zón V, VI a
                                                                     VII
                             Argentina silus
                                                                     ARU/567.
     Nemecko                            405               Preventívny TAC.
     Francúzsko                             9             Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                              378               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                         4225               Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                 297

     ES                                5311

     Druh:                   Mníkovec bielokrký           Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zón I, II a XIV
                             Brosme brosme                           USK/1214EI
                                                (1)
     ES                         Nepodstatné               Preventívny TAC.
                                                (2) (3)
     Nórsko                              pm               Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                     Nepodstatné
                                                          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     (1)      Špecifikované v nariadení (ES) č. ..../2006.
     (2)      Z toho je v podoblastiach Vb, VI a VII povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu pm% na
     loď. Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu zo
     zvláštneho dôvodu. Celkový náhodný úlovok iného druhu v podoblastiach Vb, VI a VII nepresiahne pm ton.
     (3)      Vrátane mieňa molvu. Kvóty pre Nórsko sú mieň molva pm ton a mníkovec bielokrký pm ton a sú
     vzájomne zameniteľné do výšky pm ton a môžu sa loviť iba pomocou dlhých rybolovných šnúr v podoblastiach
     Vb, VI a VII.

     Druh:                   Mníkovec bielokrký           Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zón I, II a XIV
                             Brosme brosme                           USK/1214EI
     Nemecko                               7
     Francúzsko                             7
     Spojené kráľovstvo                     7
                                                (1)
     Iné                                    4
     ES                                    25

SK                                                         66                                                       SK
 ---pagebreak---      (1)       Výhradne pre vedľajšie úlovky. Riadený rybolov v rámci tejto kvóty nie je povolený.

     Druh:                      Mníkovec bielokrký        Zóna:       Vody ES a medzinárodné vody zóny III
                                Brosme brosme                         USK/3EI.
     Dánsko                                 15
     Švédsko                                  8
     Nemecko                                  8
     ES                                     31

     Druh:                      Mníkovec bielokrký        Zóna:       Vody ES a medzinárodné vody zóny IV
                                Brosme brosme                         USK/4EI.
     Dánsko                                 65
     Nemecko                                19
     Francúzsko                             45
     Švédsko                                  6
     Spojené kráľovstvo                     97
                                                  (1)
     Iné                                      6
     ES                                    238
     (1)       Výhradne pre vedľajšie úlovky. Riadený rybolov v rámci tejto kvóty nie je povolený.

     Druh:                      Mníkovec bielokrký        Zóna:       Vody ES a medzinárodné vody zón V, VI a
                                                                      VII
                                Brosme brosme
                                                                      USK/567EI.
     Nemecko                                  6
     Španielsko                             22
     Francúzsko                            265
     Írsko                                  26
     Spojené kráľovstvo                    128
                                                  (1)
     Iné                                      6
     ES                                    453
     (1)       Výhradne pre vedľajšie úlovky. Riadený rybolov v rámci tejto kvóty nie je povolený.

     Druh:                      Mníkovec bielokrký        Zóna:       Nórsle vody zóny IV
                                Brosme brosme                         USK/4AB-N.
     Belgicko                               pm            Preventívny TAC
     Dánsko                                 pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                                pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm            Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje
     Holandsko                              pm

SK                                                         67                                                      SK
 ---pagebreak---      Spojené kráľovstvo                    pm
     ES                                    pm

     TAC                          Nepodstatné

     Druh:                     Sleď obyčajný(1)          Zóna:      IIIa
                               Clupea harengus                      HER/03A.
     Dánsko                                pm            Analytický TAC
     Nemecko                               pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Švédsko                               pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                    pm            Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
                                                  (2)
     Faerské ostrovy                      500

     TAC                                   pm
     (1)       Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo
     viac.
     (2)       Uplatňuje sa na Skagerrak. Obmedzené na západe líniou od majáka Hanstholm k majáku Lindesnes a na
               juhu líniou od majáka Tistlarna a odtiaľ k najbližšiemu pobrežiu Švédska..

     Druh:                     Sleď obyčajný(1)          Zóna:      IV severne od 53°30's.š.
                               Clupea harengus                      HER/04A., HER/04B.
     Dánsko                                pm            Analytický TAC
     Nemecko                               pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                            pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                             pm            Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa uplatňuje.
     Švédsko                               pm
     Spojené kráľovstvo                    pm
     ES                                    pm
                                                  (2)
     Nórsko                                pm

     TAC                                   pm
     (1)       Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo
               viac. Členské štáty musia informovať Komisiu o ich vykládkach sleďa obyčajného rozlišujúc medzi
               zónami ICES IVa a IVb.
     (2)       Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu TAC
               Nórska.

     Osobitné podmienky

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie
                        Nórske vody južne od 62°s. š. (HER/*04N-
                                                )
     ES                                    pm

SK                                                        68                                                         SK
 ---pagebreak---      Druh:                      Sleď obyčajný              Zóna:       Nórske vody južne od 62° s. š.
                                Clupea harengus                        HER/04-N.
                                                    (1)
     Švédsko                                  pm
     ES                                       pm

     TAC                        nepodstatné

     (1)
               Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky pollak a tresky bezfúzej a tresky tmavej
               sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.

     Druh:                      Sleď obyčajný (1)          Zóna:       Vedľajšie úlovky v zóne IIIa
                                Clupea harengus                        HER/03A-BC
     Dánsko                                   pm           Analytický TAC.
     Nemecko                                  pm           Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Švédsko                                  pm           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                       pm           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     TAC                                      pm
     (1)       Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo
               viac.

     Druh:                      Sleď obyčajný (1)          Zóna:       Vedľajšie úlovky v zónach IV, VIId a vo
                                                                       vodách ES zóny IIa
                                Clupea harengus
                                                                       HER/2A47DX
     Belgicko                                 pm
     Dánsko                                   pm           Analytický TAC.
     Nemecko                                  pm           Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                               pm           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                                pm           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                                  pm
     Spojené kráľovstvo                       pm
     ES                                       pm

     TAC                                      pm

     (1)       Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo
               viac.

     Druh:                      Sleď obyčajný (1)          Zóna:       VIId; IVc (2)
                                Clupea harengus                        HER/4CXB7D
                                                    (3)
     Belgicko                                 pm
                                                    (3)
     Dánsko                                   pm           Analytický TAC.

SK                                                          69                                                            SK
 ---pagebreak---                                                 (3)
     Nemecko                              pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                (3)
     Francúzsko                           pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                (3)
     Holandsko                            pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (3)
     Spojené kráľovstvo                   pm
     ES                                   pm

     TAC                                  pm

     (1)     Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo
             viac.
     (2)     Okrem zásob v Blackwater: odkazuje sa na zásoby sleďa obyčajného v morskej oblasti ústia rieky
             Temže, v zóne ohraničenej čiarou prechádzajúcou južne od bodu Landguard (51°56' s. š., 1°19,1' v. d.)
             po 51°33' s. š., a odtiaľ západne po bod na pobreží Spojeného kráľovstva.
     (3)     Presuny až do 50 % tejto kvóty môžu byť vykonané do zóny ICES IVb. Takéto presuny je však
             potrebné vopred oznámiť Komisii (HER/*04B).

     Druh:                    Sleď obyčajný             Zóna:      Vb a VIb; vody ES zóny VIaN (1)
                              Clupea harengus                      HER/5B6ANB
     Nemecko                              pm            Preventívny TAC.
     Francúzsko                           pm            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                            pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                   pm
     ES                                   pm
                                                (2)
     Faerské ostrovy                     660

     TAC                               28900

     (1)     Odkaz na zásoby sleďa obyčajného v zóne ICES VIa, severne od 56°00' s. š. a v tej časti zóny VIa,
             ktorá leží východne od 07°00' z. d. a severne od 55°00' s. š., okrem zátoky Clyde.
     (2)     Túto kvótu možno loviť v časti VIa severne od 56°30' s. š.

     Druh:                    Sleď obyčajný             Zóna:      VIIbc; VIaS (1)
                              Clupea harengus                      HER/6AS7BC
     Írsko                             10162            Analytický TAC.
     Holandsko                          1016            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                11178            Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                        Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                               11178

     (1)     Odkazuje sa na zásoby sleďa obyčajného v zóne ICES VIa južne od 56°00' s. š. a západne od 07°00' z.
             d.

     Druh:                    Sleď obyčajný             Zóna:      VI Clyde (1)
                              Clupea harengus                      HER/06ACL.

SK                                                       70                                                          SK
 ---pagebreak---      Spojené kráľovstvo                   640            Preventívny TAC.
     ES                                   640            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                                  640
                                                         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     (1)     Zásoby v Clyde: odkazuje sa na zásoby sleďa obyčajného v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severne
             od loxodrómy spájajúcej body Mull of Kintyre a Corsewall Point.

     Druh:                    Sleď obyčajný              Zóna:      VIIa (1)
                              Clupea harengus                       HER/07A/MM
     Írsko                               1250            Analytický TAC.
     Spojené kráľovstvo                  3550            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                  4800            Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                 4800

     (1)     Zóna VIIa je zmenšená o oblasť pridanú k zónam ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk, ktorá je ohraničená:
             –       na severe 52° 30' s. š.,
             –       na juhu 52° 00's. š.,
             –       na západe pobrežím Írska,
             –       na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.

     Druh:                    Sleď obyčajný              Zóna:      VIIe a VIIf
                              Clupea harengus                       HER/7EF.
     Francúzsko                           500            Preventívny TAC.
     Spojené kráľovstvo                   500            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                  1000            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                 1000

     Druh:                    Sleď obyčajný              Zóna:      VIIg (1), VIIh (1), VIIj (1) a VIIk (1)
                              Clupea harengus                       HER/7G-K.
     Nemecko                               80            Analytický TAC.
     Francúzsko                           443            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                               6209            Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                            443            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                     9
     ES                                  7184

     TAC                                 7184

     (1)     Táto zóna je zväčšená o oblasť, ktorá je ohraničená:

SK                                                         71                                                      SK
 ---pagebreak---                –       na severe 52° 30' s. š.,
               –       na juhu 52° 00's. š.,
               –       na západe pobrežím Írska,
               –       na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.

     Druh:                      Sardela obyčajná          Zóna:         VIII
                                Engraulis encrasicolus                  ANE/08.
                                                   (1)
     Španielsko                              0            Analytický TAC.
                                                   (1)
     Francúzsko                              0            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                   (1)
     ES                                      0            Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                   (1)
     TAC                                     0

     (1)       V roku 2007 sa TAC môže revidovať na základe nových vedeckých informácií.

     Druh:                      Sardela obyčajná          Zóna:         IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1
                                Engraulis encrasicolus                  ANE/9/3411
     Španielsko                           3826            Preventívny TAC.
     Portugalsko                          4174            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                   8000            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                  8000

     Druh:                      Treska škvrnitá           Zóna:         Skagerrak (1)
                                Gadus morhua                            COD/03AN.
                                                   (2)
     Belgicko                              pm
                                                   (2)
     Dánsko                                pm             Analytický TAC.
                                                   (2)
     Nemecko                               pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (2)
     Holandsko                             pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (2)
     Švédsko                               pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                    pm

     TAC                                   pm

     (1)       Oblasť vymedzená v článku 3 písm. e) tohto nariadenia.
     (2)       Len vedľajšie úlovky.

     Druh:                      Treska škvrnitá           Zóna:         Kattegat (1)
                                Gadus morhua                            COD/03AS.
                                                   (2)
     Dánsko                                394            Analytický TAC.
                                                   (2)
     Nemecko                                 8            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

SK                                                         72                                                       SK
 ---pagebreak---                                                   (2)
     Švédsko                               236            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                    638            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     TAC                                   638

     (1)       Oblasť vymedzená v článku 3 písm. f) tohto nariadenia.
     (2)       Len vedľajšie úlovky.

     Druh:                      Treska škvrnitá           Zóna:         IV; vody ES zóny IIa
                                Gadus morhua                            COD/2AC4.
                                                  (2)
     Belgicko                               pm
                                                  (2)
     Dánsko                                 pm            Analytický TAC.
                                                  (2)
     Nemecko                                pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                  (2)
     Francúzsko                             pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                  (2)
     Holandsko                              pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (2)
     Švédsko                                pm
                                                  (2)
     Spojené kráľovstvo                     pm
     ES                                     pm
                                                  (1)
     Nórsko                                 pm

     TAC                                    pm

     (1)       Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na
               TAC.
     (2)       Len vedľajšie úlovky.

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                                   Nórske vody zóny IV
                                       (COD/*04N-)
     ES                                    pm

     Druh:                      Treska škvrnitá           Zóna:         Nórske vody južne od 62° s. š.
                                Gadus morhua                            COD/04-N.
     Švédsko                                pm            Analytický TAC.
     ES                                     pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                           Nepodstatné
                                                          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     Druh:                      Treska škvrnitá           Zóna:         VI; vody ES zóny Vb; vody ES a
                                                                        medzinárodné vody zón XII a XIV
                                Gadus morhua
                                                                        COD/561214

SK                                                         73                                                         SK
 ---pagebreak---                                                 (1)
     Belgicko                              1          Analytický TAC.
                                                (1)
     Nemecko                              14          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Francúzsko                          146          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Írsko                                57          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Spojené kráľovstvo                  242
     ES                                  460

     TAC                                 460

     (1)     Len vedľajšie úlovky.

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                                 VIa; vody ES zóny Vb
                                   (COD/*5BC6A)
     Belgicko                               1
     Nemecko                               14
     Francúzsko                          146
     Írsko                                 57
     Spojené kráľovstvo                  242
     ES                                  460

     Druh:                    Treska škvrnitá         Zóna:      VIIa
                              Gadus morhua                       COD/07A.
                                                (1)
     Belgicko                             37          Analytický TAC.
                                                (1)
     Francúzsko                          101          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Írsko                               639          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Holandsko                             9          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Spojené kráľovstvo                  585
     ES                                 1371

     TAC                                1371

     (1)     Len vedľajšie úlovky.

     Druh:                    Treska škvrnitá         Zóna:      VIIb-k, VIII, IX a X; vody ES zóny CECAF
                                                                 34.1.1
                              Gadus morhua
                                                                 COD/7X7A34
     Belgicko                            162          Analytický TAC.
     Francúzsko                         2778          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                               370          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                            23          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                  301

SK                                                     74                                                       SK
 ---pagebreak---      ES                             3634

     TAC                            3634

     Druh:                Žralok sleďový        Zóna:       I-XIV
                          Lamna nasus                       POR/1-14.
     ES                              240
     TAC                    Nepodstatné

     Druh:                Kambaly              Zóna:        Vody ES zón IIa a IV
                          Lepidorhombus spp.                LEZ/2AC4-C
     Belgicko                           4      Preventívny TAC.
     Dánsko                             4      Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                            4      Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                       24       Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                       19
     Spojené kráľovstvo             1424
     ES                             1479

     TAC                            1479

     Druh:                Kambaly              Zóna:        VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón
                                                            XII a XIV
                          Lepidorhombus spp.
                                                            LEZ/561214
     Španielsko                     278        Preventívny TAC.
     Francúzsko                     1085       Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                           317       Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo             768        Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                             2448

     TAC                            2448

     Druh:                Kambaly               Zóna:       VII
                          Lepidorhombus spp.                LEZ/07.

SK                                               75                                                      SK
 ---pagebreak---      Belgicko                        420       Preventívny TAC.
     Španielsko                     4667       Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                     5663       Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Írsko                          2575       Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo             2230
     ES                           15555

     TAC                          15555

     Druh:                Kambaly              Zóna:      VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
                          Lepidorhombus spp.              LEZ/8ABDE.
     Španielsko                      999       Analytický TAC.
     Francúzsko                      807       Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                             1806       Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                               Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                            1806

     Druh:                Kambaly              Zóna:      VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 31.1.1
                          Lepidorhombus spp.              LEZ/8C3411
     Španielsko                     1330       Analytický TAC.
     Francúzsko                       66       Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Portugalsko                      44       Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                             1440       Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     TAC                            1440

     Druh:                Platesa limanda      Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                          a platesa malá
                                                          D/F/2AC4-C
                          Limanda limanda a
                          Platichthys flesus
     Belgicko                        373       Preventívny TAC.
     Dánsko                         1401       Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                        2102       Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                      146       Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                      8475
     Švédsko                           5

SK                                              76                                                       SK
 ---pagebreak---      Spojené kráľovstvo               1178
     ES                           13680

     TAC                          13680

     Druh:                Čert morský        Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                          Lophiidae                     ANF/2AC4-C
     Belgicko                          365   Preventívny TAC.
     Dánsko                            804   Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                           393   Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                         75   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                         276
     Švédsko                             9
     Spojené kráľovstvo               8392
     ES                           10314

     TAC                          10314

     Druh:                Čert morský        Zóna:      Nórske vody zóny IV
                          Lophiidae                     ANF/AB-N.
     Belgicko                          pm    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Dánsko                            pm    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                           pm    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                         pm
     Spojené kráľovstvo                pm
     ES                                pm

     TAC                    Nepodstatné

     Druh:                Čert morský        Zóna:      VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón
                                                        XII a XIV
                          Lophiidae
                                                        ANF/561214
     Belgicko                          168   Preventívny TAC.
     Nemecko                           192   Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Španielsko                       180    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                       2073

SK                                            77                                                       SK
 ---pagebreak---      Írsko                                469         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                            162
     Spojené kráľovstvo                  1442
                                                (1)
     ES                                  4686

                                                (1)
     TAC                                 4686

     (1)     Predbežný TAC. Konečný TAC sa stanoví vzhľadom na nové vedecké stanovisko v prvej polovici roku
             2007.

     Druh:                   Čert morský              Zóna:      VII
                             Lophiidae                           ANF/07.
                                                (1)
     Belgicko                            2595         Analytický TAC.
                                                (1)
     Nemecko                              289         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Španielsko                          1031         Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Francúzsko                      16651            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1)
     Írsko                               2128
                                                (1)
     Holandsko                            336
                                                (1)
     Spojené kráľovstvo                  5050
                                                (1)
     ES                              28080

                                                (1)
     TAC                             28080

     (1)     Z toho do 5 % možno loviť v zónach ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).

     Druh:                   Čert morský              Zóna:      VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
                             Lophiidae                           ANF/8ABDE.
     Španielsko                          1206         Analytický TAC.
     Francúzsko                          6714         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                  7920         Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                      Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                 7920

     Druh:                   Čert morský              Zóna:      VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 31.1.1
                             Lophiidae                           ANF/8C3411
     Španielsko                          1385         Analytický TAC.
     Francúzsko                             1         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Portugalsko                          276         Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                  1662

SK                                                     78                                                       SK
 ---pagebreak---                                                    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                             1662

     Druh:                  Treska jednoškvrnná    Zóna:      IIIa, vody ES zón IIIb, IIIc a IIId
                            Melanogrammus                     HAD/3A/BCD
                            aeglefinus
     Belgicko                          pm          Analytický TAC.
     Dánsko                            pm          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                           pm          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                         pm          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                           pm
     ES                                pm

     TAC                               pm

     Druh:                   Treska jednoškvrnná   Zóna:      IV; vody ES zóny IIa
                             Melanogrammus                    HAD/2AC4.
                             aeglefinus
     Belgicko                          pm
     Dánsko                            pm          Analytický TAC.
     Nemecko                           pm          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                        pm          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                         pm          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                           pm
     Spojené kráľovstvo                pm
     ES                                pm
     Nórsko                            pm

     TAC                               pm

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                                 Nórske vody zóny IV
                                    (HAD/*04N-)
     ES                                   pm

SK                                                  79                                                       SK
 ---pagebreak---      Druh:                Treska jednoškvrnná    Zóna:      Nórske vody južne od 62° s. š.
                          Melanogrammus                     HAD/04-N.
                          aeglefinus
     Švédsko                         pm          Analytický TAC.
     ES                              pm          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                 Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                    Nepodstatné
                                                 Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     Druh:                 Treska jednoškvrnná   Zóna:      Vody ES zóny VIb; medzinárodné vody zón
                                                            XII a XIV
                           Melanogrammus
                           aeglefinus                       HAD/6B1214
     Belgicko                         2          Analytický TAC.
     Nemecko                          2          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                      76          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                           54          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo             553
     ES                             687

     TAC                            687

     Druh:                 Treska jednoškvrnná   Zóna:      Vody ES zón Vb a VIa
                           Melanogrammus                    HAD/5BC6A.
                           aeglefinus
     Belgicko                        16          Analytický TAC.
     Nemecko                         19          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                     794          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                          567          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo            5804
     ES                            7200

     TAC                           7200

     Druh:                 Treska jednoškvrnná   Zóna:      VII, VIII, IX a X; vody ES zóny CECAF
                                                            34.1.1
                           Melanogrammus
                           aeglefinus                       HAD/7/3411
     Belgicko                       109          Preventívny TAC.
     Francúzsko                    6528          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

SK                                                80                                                       SK
 ---pagebreak---      Írsko                              2176            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                  979            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                 9792

     TAC                                9792

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie, v zóne:

                                              VIIa
                                         (HAD/*07A).
     Belgicko                                  17
     Francúzsko                                78
     Írsko                                    469
     Spojené kráľovstvo                       520
     ES                                      1084
     Členské štáty pri vykazovaní čerpania svojich kvót špecifikujú Komisii množstvá vylovené v zóne ICES VIIa.
     Vykládky tresky jednoškvrnnej ulovenej v zóne VIIa sa zakážu, ak celková hodnota takýchto vykládok presiahne
     1275 ton.

     Druh:                     Treska bezfúza           Zóna:      IIIa
                               Merlangius merlangus                WHG/03A.
     Dánsko                               pm            Preventívny TAC.
     Holandsko                            pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Švédsko                              pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                (2)
     ES                                   pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     TAC                                  pm

     (2)       Okrem odhadovaných pm ton priemyselného vedľajšieho úlovku.

     Druh:                     Treska bezfúza           Zóna:      IV; vody ES zóny IIa
                               Merlangius merlangus                WHG/2AC4.
     Belgicko                             pm
     Dánsko                               pm            Preventívny TAC.
     Nemecko                              pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                           pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                            pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                              pm
     Spojené kráľovstvo                   pm
     ES                                   pm
                                                (1)
     Nórsko                               pm

SK                                                       81                                                         SK
 ---pagebreak---      TAC                                 pm

     (1)     Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na
             TAC.

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                                   Nórske vody zóny IV
                                      (WHG/*04N-)
     ES                                     pm

     Druh:                    Treska bezfúza            Zóna:      VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón
                                                                   XII a XIV
                              Merlangius merlangus
                                                                   WHG/561214
     Nemecko                               2            Preventívny TAC.
     Francúzsko                           37            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                90            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                  171            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                  300

     TAC                                 300

     Druh:                    Treska bezfúza            Zóna:      VIIa
                              Merlangius merlangus                 WHG/07A.
     Belgicko                              1            Preventívny TAC.
     Francúzsko                           10            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                55            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                             0            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                   73
     ES                                  139

     TAC                                 139

     Druh:                    Treska bezfúza            Zóna:      VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIk
                              Merlangius merlangus                 WHG/7X7A.
     Belgicko                            195            Preventívny TAC.
     Francúzsko                       11964             Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                              5544            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                            97

SK                                                       82                                                          SK
 ---pagebreak---      Spojené kráľovstvo             2140            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                           19940

     TAC                          19940

     Druh:                Treska bezfúza            Zóna:      VIII
                          Merlangius merlangus                 WHG/08.
     Španielsko                     1152            Preventívny TAC.
     Francúzsko                     1728            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                             2880            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                            2880

     Druh:                Treska bezfúza            Zóna:      IX a X; vody ES zóny CECAF 31.1.1
                          Merlangius merlangus                 WHG/9/3411
     Portugalsko                     522            Preventívny TAC.
     ES                              522            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                             522
                                                    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     Druh:                Treska bezfúza a treska   Zóna:      Nórske vody južne od 62° s. š.
                          žltkavá
                                                               W/P/04-N.
                          Merlangius merlangus
                          a Pollachius pollachius
     Švédsko                         pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                              pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                    Nepodstatné

     Druh:                Merlúza európska          Zóna:      IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId
                          Merluccius merluccius                HKE/3A/BCD
     Dánsko                         1403            Analytický TAC.
     Švédsko                         119            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                             1522            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

SK                                                   83                                                       SK
 ---pagebreak---                                                        Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                 (1)
     TAC                                1522

     (1)      V rámci celkového TAC 50500 ton pre severné zásoby merlúzy európskej.

     Druh:                    Merlúza európska         Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                              Merluccius merluccius               HKE/2AC4-C
     Belgicko                             25           Analytický TAC.
     Dánsko                             1025           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                             118           Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                          227           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                            59
     Spojené kráľovstvo                  319
     ES                                 1773

                                                 (1)
     TAC                                1773

     (1)      V rámci celkového TAC 50500 ton pre severné zásoby merlúzy európskej.

     Druh:                      Merlúza európska       Zóna:      VI a VII; vody ES zóny Vb; medzinárodné
                                                                  vody zón XII a XIV
                                Merluccius
                                merluccius                        HKE/571214
     Belgicko                            260           Analytický TAC.
     Španielsko                         8348           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                        12891           Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                              1562           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                           168
     Spojené kráľovstvo                 5089
     ES                                28318

                                                 (1)
     TAC                               28318

     (1)      V rámci celkového TAC 50500 ton pre severné zásoby merlúzy európskej.

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                               VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
                                    (HKE/*8ABDE)
     Belgicko                              34
     Španielsko                          1347
     Francúzsko                          1347
     Írsko                                168
     Holandsko                             17
     Spojené kráľovstvo                   757
     ES                                  3670

SK                                                      84                                                       SK
 ---pagebreak---      Druh:                      Merlúza európska       Zóna:      VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
                                Merluccius                        HKE/8ABDE.
                                merluccius
     Belgicko                                8         Analytický TAC.
     Španielsko                         5811           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                        13051           Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                            17           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                18887

                                                 (1)
     TAC                               18887

     (1)      V rámci celkového TAC 50500 ton pre severné zásoby merlúzy európskej.

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                           VI a VII; vody ES zóny               Vb;
                           medzinárodné vody zón XII a XIV

                                        (HKE/*57-14)
     Belgicko                                 2
     Španielsko                            1683
     Francúzsko                            3030
     Holandsko                                5
     ES                                    4720

     Druh:                    Merlúza európska         Zóna:      VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1
                              Merluccius merluccius               HKE/8C3411
     Španielsko                         3837           Analytický TAC.
     Francúzsko                          368           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Portugalsko                        1790           Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                 5995           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     TAC                                5995

     Druh:                    Treska modravá           Zóna:      Nórske vody zóny IV
                              Micromesistius                      WHB/04-N.
                              poutassou
     Dánsko                              pm            Analytický TAC.
     Spojené kráľovstvo                  pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

SK                                                      85                                                       SK
 ---pagebreak---      ES                                     pm              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                    pm

     Druh:                      Treska modravá              Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zón I, II, III,
                                                                       IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII
                                Micromesistius
                                                                       a XIV
                                poutassou
                                                                       WHB/1 X 14
                                                  (5)(6)
     Dánsko                                 pm
                                                  (5)(6)
     Nemecko                                pm              Analytický TAC.
                                                  (5)(6)
     Španielsko                             pm              Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (5)(6)
     Francúzsko                             pm              Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (5)(6)
     Írsko                                  pm              Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (5)(6)
     Holandsko                              pm
                                                  (5)(6)
     Portugalsko                            pm
                                                  (5)(6)
     Švédsko                                pm
                                                  (5)(6)
     Spojené kráľovstvo                     pm
                                                  (5)(6)
     ES                                     pm
                                                  (1)(2)
     Nórsko                                 pm
                                                  (3)(4)
     Faerské ostrovy                        pm

     TAC                                 43 500

     1)        Môže sa loviť vo vodách ES v zónach II, IVa, VIa severne od 56°30 s. š., VIb a VII západne od 12°W
               (WHB/*8CX34).
     (2)       Z toho do pm ton môže byť striebristka (Argentina spp.).
     (3)       Úlovok tresky modravej môže zahŕňať nevyhnutný úlovok striebristky (Argentina spp.)
     (4)       Môže sa loviť vo vodách ES v zónach II, V a VIa severne od 56°30' s. š., VIb a VII západne od 12° z. d.
               Úlovok v zóne VIa nepresiahne viac ako 10 875 ton.
     (5)       Z toho do pm % možno loviť v nórskej výhradnej hospodárskej zóne alebo v oblasti rybolovu v okolí
               ostrova Jan Mayen ( WHB/*NZJM1).
     (6)       Z toho do pm % možno loviť vo faerských vodách.

     Druh:                      Treska modravá              Zóna:      Vody ES zón II, IVa(2),, VIa severne od 56°30'
                                                                       s. š., VIb a VII západne od 12° z. d.
                                Micromesistius
                                poutassou                              WHB/24A567
                                                  (1)
     Faerské ostrovy                     27 000         ,

     TAC                                   pm
     (1)       Počíta sa v porovnaní s obmedzeniami úlovkov Faerských ostrovov stanovených v rámci dojednania
               pobrežných štátov.
     (2)       Úlovok v zóne IVa neprekročí viac ako 6 750 ton.

SK                                                           86                                                          SK
 ---pagebreak---      Druh:                     Treska modravá           Zóna:      VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1
                               Micromesistius                      WHB/8C3411
                               poutassou
                                                  (1)
     Španielsko                            pm           Analytický TAC.
                                                  (1)
     Portugalsko                           pm           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (1)
     ES                                    pm           Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                        Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                   pm

     (1)       Z toho do pm % možno loviť v nórskej výhradnej hospodárskej zóne alebo v oblasti rybolovu v okolí
               ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2).

     Druh:                     Treska modravá           Zóna:      Vody ES zón II, IVa(2),, V, VI severne od
                                                                   56°30' s. š. a VII západne od 12° z. d.
                               Micromesistius
                               poutassou                           WHB/24A567
                                                  (1)
     Nórsko                                pm

     TAC                                   pm

     1)        Počíta sa v porovnaní s obmedzeniami úlovkov Nórska stanovených v rámci dojednania pobrežných
               štátov.
     (2)       Úlovok v zóne IVa neprekročí viac ako pm ton.

     Druh:                     Platesa malohlavá a      Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                               platesa sivohnedá
                                                                   L/W/2AC4-C
                               Microstomus kitt a
                               Glyptocephalus
                               cynoglossus
     Belgicko                             301           Preventívny TAC.
     Dánsko                               829           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                              107           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                           227           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                            690
     Švédsko                                9
     Spojené kráľovstvo                  3395
     ES                                  5558

     TAC                                 5558

     Druh:                     Mieň dyptergygia         Zóna:      Vody ES zón IIa, IV, Vb, VI, VII
                               Molva dypterigia                    BLI/2A47-C

SK                                                       87                                                        SK
 ---pagebreak---                                                      (1)
     ES                                        pm
     Nórsko                                    pm

     TAC                                       pm

     (1)        Špecifikované v nariadení (ES) č. ..../2006.

     Druh:                        Mieň dyptergygia             Zóna:      Vody ES zóny VIa severne od 56°30' s. š.
                                                                          a VIb
                                  Molva dypterigia
                                                                          BLI/6AN6B.
                                                     (1)
     Faerské ostrovy                          200

     TAC                             Nepodstatné
     (1)        Lovia sa vlečnými sieťami: vedľajšie úlovky koryfény tuponosej a tkaničnice tmavej je potrebné
                započítať do tejto kvóty.

     Druh:                        Mieň molva                   Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zón I a II
                                  Molva molva                             LIN/1/2
     Dánsko                                    10              Preventívny TAC.
     Nemecko                                   10              Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                                10              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                        10              Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
               (1)
     Ostatné                                    5
                                               45
     ES
     (1)        Výlučne pre vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty nie sú povolené žiadne cielené rybolovy.

     Druh:                        Mieň molva                   Zóna:      IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId
                                  Molva molva
                                                                          LIN/03.
     Belgicko                                   7              Preventívny TAC.
     Dánsko                                    54              Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                                    7              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Švédsko                                   21              Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                         7
                                               95
     ES

     Druh:                        Mieň molva                   Zóna:      Vody ES zóny IV
                                  Molva molva
                                                                          LIN/04.

SK                                                              88                                                       SK
 ---pagebreak---                                             (1)
     Belgicko                          18            Preventívny TAC.
     Dánsko                        278               Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                            (1)
     Nemecko                       172               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                    155               Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                            (1)
     Holandsko                     612
     Švédsko                           12
     Spojené kráľovstvo           2135
     ES                           2776

     Druh:                Mieň molva                 Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zóny V
                          Molva molva                           LIN/05.
     Belgicko                           9            Preventívny TAC.
     Dánsko                             6            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                            6            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                         6            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                 6

     ES
                                       33

     Druh:                Mieň molva                 Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII,
                                                                VIII, IX, X, VII a XIV
                          Molva molva
                                                                LIN/6X14.
     Belgicko                          39            Preventívny TAC.
     Dánsko                             7            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                       143               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Španielsko                   2887               Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                   3078
     Írsko                         771
     Portugalsko                        7
     Spojené kráľovstvo           3543
     ES                          10 475

     Druh:                Mieň molva                 Zóna:      Vody ES zón IIa, IV, Vb, VI a VII
                          Molva molva                           LIN/2A47-C
                                            (1)
     ES                     Nepodstatné              Preventívny TAC.
                                            (2)(3)
     Nórsko                            pm            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                            (4)(5)
     Faerské ostrovy               250               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

SK                                                    89                                                       SK
 ---pagebreak---                                                        Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                         Nepodstatné

     (1)       Špecifikované v nariadení (ES) č. .../2006.
     (2)       Z toho je v zónach VI a VII povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu pm% na loď. Toto
               percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu zo
               zvláštneho dôvodu Celkový náhodný úlovok iných druhov v zónach VI a VII nepresiahne viac ako pm
               ton.
     (3)       Vrátane mníkovca bielokrkého. Kvóty pre Nórsko sú mieň molva pm ton a mníkovec bielokrký pm ton
               a sú vzájomne zameniteľné do výšky pm ton a môžu sa loviť iba pomocou dlhých rybolovných šnúr v
               zónach Vb, VI a VII.
     (4)       Vrátane mieňa dyptergygia a mníkovca bielokrkého. Možno loviť iba dlhými šnúrami v zónach VIa
               severne od 56° 30' s. š. a VIb.
     (5)       Z toho je v zónach ICES, VIa a VIb povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 20 % na loď.
               Toto percento však možno prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu zo
               zvláštneho dôvodu. Celkový náhodný úlovok iných druhov v zóne VI nepresiahne viac ako 75 ton.

     Druh:                     Mieň molva              Zóna:      Nórske vody zóny IV
                               Molva molva                        LIN/04-N.
     Belgicko                               pm         Preventívny TAC.
     Dánsko                                 pm         Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                                pm         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                              pm
     Spojené kráľovstvo                     pm
     ES                                     pm
                                 Nepodstatné
     TAC

     Druh:                     Homár nórsky            Zóna:      IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId
                               Nephrops norvegicus                NEP/3A/BCD
     Dánsko                                 pm         Analytický TAC.
     Nemecko                                pm         Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Švédsko                                pm         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                     pm         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                            pm
     TAC

     Druh:                     Homár nórsky            Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                               Nephrops norvegicus                NEP/2AC4-C
     Belgicko                           1251           Analytický TAC.
     Dánsko                             1251           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

SK                                                       90                                                      SK
 ---pagebreak---      Nemecko                         18         Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                      37         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                      644
     Spojené kráľovstvo           20724
     ES                           23925
                                  23925
     TAC

     Druh:                Homár nórsky          Zóna:      Nórske vody zóny IV
                          Nephrops norvegicus              NEP/AB-N.
     Dánsko                         pm          Analytický TAC.
     Nemecko                        pm          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Švédsko                        pm          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                             pm          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                            Nepodstatné
     TAC

     Druh:                Homár nórsky          Zóna:      VI; vody ES zóny Vb
                          Nephrops norvegicus              NEP/5BC6.
     Španielsko                      33         Analytický TAC.
     Francúzsko                     132         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                          220         Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo           15915         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                           16300
                                  16300
     TAC

     Druh:                Homár nórsky          Zóna:      VII
                          Nephrops norvegicus              NEP/07.
     Španielsko                    1290         Preventívny TAC.
     Francúzsko                    5228         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                         7928         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo            7052         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                           21498
                                  21498
     TAC

SK                                               91                                                       SK
 ---pagebreak---      Druh:         Homár nórsky          Zóna:      VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe
                   Nephrops norvegicus              NEP/8ABDE.
     Španielsko              216         Preventívny TAC.
     Francúzsko             3384         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                     3600         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                            3600         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:         Homár nórsky          Zóna:      VIIIc
                   Nephrops norvegicus              NEP/08C.
     Španielsko              126         Analytický TAC.
     Francúzsko                 5        Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                      131         Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                             131         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:         Homár nórsky          Zóna:      IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1
                   Nephrops norvegicus              NEP/9/3411
     Španielsko              109         Analytický TAC.
     Portugalsko             328         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                      437         Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
                             437         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:         Krevetka severná      Zóna:      IIIa
                   Pandalus borealis                PRA/03A.
     Dánsko                   pm         Analytický TAC.
     Švédsko                  pm         Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                       pm         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                              pm         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:         Krevetka severná      Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                   Pandalus borealis                PRA/2AC4-C
     Dánsko                   pm         Preventívny TAC.
     Holandsko                pm         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                  pm         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

SK                                        92                                                       SK
 ---pagebreak---      Spojené kráľovstvo                      pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                      pm
                                             pm
     TAC

     Druh:                      Krevetka severná           Zóna:       nórske vody južne od 62° s. š.
                                Pandalus borealis                      PRA/04-N.
     Dánsko                                  pm            Preventívny TAC.
                                                   (1)
     Švédsko                                 pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                      pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                   Nepodstatné             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC
     (1)       Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky pollak a tresky bezfúzej a tresky tmavej
               sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.

     Druh:                      Krevety rodu Penaeus       Zóna:       Vody Francúzskej Guyany (2)
                                Penaeus spp.s                          PEN/FGU.
                                                   (1)
     Francúzsko                            4108            Preventívny TAC.
                                                   (1)
     ES                                    4108            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (1)
                                           4108            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC
                                                           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     (1)       Lov kreviet druhov Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázaný vo vodách plytších ako 30 m.
     (2)       Oblasť vymedzená v článku 14 ods. 3 tohto nariadenia

     Druh:                      Platesa obyčajná           Zóna:       Skagerrak(1)
                                Pleuronectes platessa                  PLE/03AN.
     Belgicko                                pm            Preventívny TAC.
     Dánsko                                  pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                                 pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                               pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                                 pm
     ES                                      pm
                                             pm
     TAC
     (1)       Oblasť vymedzená v článku 3 písm. e) tohto nariadenia

     Druh:                      Platesa obyčajná           Zóna:       Kattegat(1)
                                Pleuronectes platessa                  PLE/03AS.
     Dánsko                                  pm            Preventívny TAC.
     Nemecko                                 pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.

SK                                                           93                                                           SK
 ---pagebreak---      Švédsko                                pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                     pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                            pm
     TAC
     (1)       Oblasť vymedzená v článku 3 písm. f) tohto nariadenia

     Druh:                      Platesa obyčajná          Zóna:        IV; vody ES zóny IIa
                                Pleuronectes platessa                  PLE/2AC4.
     Belgicko                               pm
     Dánsko                                 pm            Analytický TAC.
     Nemecko                                pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                              pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                     pm
     ES                                     pm
     Nórsko                                 pm

     TAC                                    pm

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                                 Nórske vody zóny IV
                                     (PLE/*04N-)
     ES                                   pm

     Druh:                      Platesa obyčajná          Zóna:        VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón
                                                                       XII a XIV
                                Pleuronectes platessa
                                                                       PLE/561214
     Francúzsko                             17            Preventívny TAC.
     Írsko                                 229            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                    383            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                    629            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                           629
     TAC

     Druh:                      Platesa obyčajná          Zóna:        VIIa
                                Pleuronectes platessa                  PLE/07A.
     Belgicko                               47            Analytický TAC.
     Francúzsko                             21            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

SK                                                         94                                                       SK
 ---pagebreak---      Írsko                         1209           Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                        14          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo              558
     ES                            1849
                                   1849
     TAC

     Druh:                Platesa obyčajná        Zóna:      VIIb a VIIc
                          Pleuronectes platessa              PLE/7BC.
     Francúzsko                       24          Preventívny TAC.
     Írsko                            98          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                              122          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                     122          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:                Platesa obyčajná        Zóna:      VIId a VIIe
                          Pleuronectes platessa              PLE/7DE.
     Belgicko                        826          Preventívny TAC.
     Francúzsko                    2755           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo            1469           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                            5050           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                   5050
     TAC

     Druh:                Platesa obyčajná        Zóna:      VIIf a VIIg
                          Pleuronectes platessa              PLE/7FG.
     Belgicko                        101          Analytický TAC.
     Francúzsko                      181          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                            28          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo               95          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                              405
                                     405
     TAC

     Druh:                Platesa obyčajná        Zóna:      VIIh, VIIj a VIIk
                          Pleuronectes platessa              PLE/7HJK.
     Belgicko                         21          Preventívny TAC.

SK                                                 95                                                       SK
 ---pagebreak---      Francúzsko                       42          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                           148          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                        84          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo               42
     ES                              337
                                     337
     TAC

     Druh:                Platesa obyčajná        Zóna:      VIII ,IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1
                          Pleuronectes platessa              PLE/8/3411
     Španielsko                       60          Preventívny TAC.
     Francúzsko                      238          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Portugalsko                      60          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                              358          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                     358
     TAC

     Druh:                Treska pollak           Zóna:      VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón
                                                             XII a XIV
                          Pollachius pollachius
                                                             POL/561214
     Španielsko                           5       Preventívny TAC.
     Francúzsko                      172          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                            51          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo              132          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                              360
                                     360
     TAC

     Druh:                Treska pollak           Zóna:      VII
                          Pollachius pollachius              POL/07.
     Belgicko                        381          Preventívny TAC.
     Španielsko                       23          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                     8768          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Írsko                           934          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo             2134
     ES                           12240
                                  12240
     TAC

SK                                                 96                                                       SK
 ---pagebreak---      Druh:                Treska pollak             Zóna:      VIIIa, VIIIb, VIIId andVIIIe
                          Pollachius pollachius                POL/8ABDE.
     Španielsko                      286            Preventívny TAC.
     Francúzsko                     1394            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                             1680            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                    1680            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:                Treska pollak             Zóna:      VIIIc
                          Pollachius pollachius                POL/08C.
     Španielsko                      189            Preventívny TAC.
     Francúzsko                       21            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                              210            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                     210            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:                Treska pollak             Zóna:      IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1
                          Pollachius pollachius                POL/9/3411
     Španielsko                      222            Preventívny TAC.
     Portugalsko                          8         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                              230            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                     230            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:                Treska tmavá              Zóna:      IIIa a IV; vody ES zón IIa , IIIb, IIIc a IIId
                          Pollachius virens                    POK/2A34.
     Belgicko                        pm
     Dánsko                          pm             Analytický TAC.
     Nemecko                         pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                      pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                       pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                         pm
     Spojené kráľovstvo              pm
     ES                              pm
                                              (1)
     Nórsko                          pm

SK                                                   97                                                         SK
 ---pagebreak---      TAC                                    pm

     (1)       Môžu sa loviť iba v zónach IV (vody ES) a IIIa. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z
               podielu TAC Nórska.

     Druh:                      Treska tmavá              Zóna:       VI; vody ES zóny Vb; vody ES
                                                                      a medzinárodné vody zón XII a XIV
                                Pollachius virens
                                                                      POK/561214
     Nemecko                                pm            Analytický TAC.
     Francúzsko                             pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Írsko                                  pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                     pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                     pm
                                            pm
     TAC

     Druh:                      Treska tmavá              Zóna:       Nórske vody zóny IV južne od 62° s. š.
                                Pollachius virens                     POK/04-N.
     Švédsko                                pm            Analytický TAC.
     ES                                     pm            Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                   Nepodstatné            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC
                                                          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     Druh:                      Treska tmavá              Zóna:       VII, VIII, IX a X; vody ES zóny CECAF
                                                                      34.1.1
                                Pollachius virens
                                                                      POK/7X1034
     Belgicko                                10           Preventívny TAC.
     Francúzsko                           2132            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                1066            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                    582            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                   3790
                                          3790
     TAC

     Druh:                      Kambala veľká             Zóna:       Vody ES zón IIa a IV
                                a pakambala                           T/B/2AC4-C
                                kosoštvorcová
                                Psetta maxima a
                                Scopthalmus rhombus

SK                                                          98                                                          SK
 ---pagebreak---      Belgicko                              285
     Dánsko                                610           Preventívny TAC.
     Nemecko                               156           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                             73           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                            2162           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                                 4
     Spojené kráľovstvo                    601
     ES                                   3891
     TAC                                  3891

     Druh:                      Raje                     Zóna:      Vody ES zón IIa a IV SRX/2AC4-C
                                Rajidae
                                                  (1)
     Belgicko                              254           Preventívny TAC.
                                                  (1)
     Dánsko                                 10           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (1)
     Nemecko                                12           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                  (1)
     Francúzsko                             40           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (1)
     Holandsko                             217
                                                  (1)
     Spojené kráľovstvo                    977
                                                  (1)
     ES                                   1510
     TAC                                  1510
     (1)       Kvóta pre vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú tvoriť viac ako 5 % živej hmotnosti úlovku ponechaného
               na palube.

     Druh:                      Halibut tmavý            Zóna:      Vody ES zón IIa a IV; vody ES
                                Reinhardtius                        a medzinárodné vody zóny VI
                                hippoglossoides                     GHL/2A-C46
     Dánsko                                pm            Preventívny TAC.
     Nemecko                               pm            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Estónsko                              pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Španielsko                            pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                            pm
     Írsko                                 pm
     Litva                                 pm
     Poľsko                                pm
     Spojené kráľovstvo                    pm
                                                  (1)
     ES                                    847
     TAC                           Nepodstatné
     (1)       Z toho sa pm ton pridelilo Nórsku a má sa vyloviť vo vodách ES zón ICES IIa a VI. V zóne ICES VI sa
               toto množstvo môže vyloviť len pomocou dlhých rybolovných šnúr.

SK                                                        99                                                         SK
 ---pagebreak---      Druh:                        Makrela atlantická       Zóna:       IIIa a IV; vody ES zón IIa , IIIb, IIIc a IIId
                                  Scomber scombrus                     MAC/2A34.
     Belgicko                               pm             Analytický TAC.
     Dánsko                                 pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                                pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                              pm
                                                  (1)(2)
     Švédsko                                pm
     Spojené kráľovstvo                     pm
                                                  (1)
     ES                                     pm
                                                  (3)
     Nórsko                                 pm
                                                  (4)
     TAC                                    pm
     (1)       Vrátane pm ton vylovených vo vodách Nórska južne od 62°s. š. (MAC/*04-N).
     (2)       Pri rybolove vo vodách Nórska, vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky pollak a
               tresky bezfúzej a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
     (3)       Odráta sa z podielu TAC Nórska (dostupné kvóty). Tieto kvóty sa môžu loviť len v zóne IVa, okrem
               pm ton, ktoré sa môžu vyloviť v zóne IIIa.
     (4)       TAC dohodnutý Európskym spoločenstvom, Nórskom a Faerskými ostrovmi pre severnú oblasť.
     Osobitné podmienky:
     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                       IIIa         IIIa a IVbc      IVb           IVc          VI; medzinárodné vody zóny
                       MAC/*03A MAC/*3A4BC MAC/*04B MAC/*04C IIa od 1. januára do 31.
                               .                             .             .    marca 2007
                                                                                MAC/*2A6.
     Dánsko                         pm                                          Pm
     Francúzsko                     pm
     Holandsko                      pm
     Švédsko                                         pm            pm
     Spojené                        pm
     kráľovstvo
     Nórsko            pm

     Druh:                        Makrela atlantická       Zóna:       VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES
                                                                       zóny Vb; medzinárodné vody zón IIa, XII a
                                  Scomber scombrus
                                                                       XIV
                                                                       MAC/2CX14-
     Nemecko                                pm             Analytický TAC.
     Španielsko                             pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Estónsko                               pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                  pm
     Lotyšsko                               pm
     Litva                                  pm
     Holandsko                              pm
     Poľsko                                 pm

SK                                                         100                                                           SK
 ---pagebreak---      Spojené kráľovstvo                   pm
     ES                                   pm
                                                (1)
     Nórsko                               pm
                                                (2)
     Faerské ostrovy                    3 955

                                                (3)
     TAC                                  pm

     (1)      Môže sa loviť iba v zónach ICES IIa, VIa (severne od 56°30's. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh.
     (2)      Z ktorých 1 193 ton sa može loviť v zónach ICES vôd ES IVa severne od 59°s. š. od 1. januára do 15.
              februára a od 1. októbra do 31. decembra. Množstvo 3 290 ton z kvóty Faerských ostrovov sa môže
              loviť v zóne ICES VIa severne od 56°30' s. š. počas celého roka a/alebo v zónach ICES VIIe, VIIf,
              VIIh, a/alebo zóne ICES Iva.
     (3)      TAC dohodnutý Európskym spoločenstvom, Nórskom a Faerskými ostrovmi pre severnú oblasť.

     Osobitné podmienky:

     V uvedených zónach možno v rámci obmedzení uvedených kvót vyloviť najviac uvedené množstvá, a to len od
     1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.
                                          Vody ES zóny IVa
                                            MAC/*04A-C
     Nemecko                                     pm
     Francúzsko                                  pm
     Írsko                                       pm
     Holandsko                                   pm
     Spojené kráľovstvo                          pm
     ES                                          pm
     Nórsko                                      pm
     Faerské ostrovy                             pm (1)
     (1)      Vody ES severne od 59° s. š. od 1. januára do 15.
              februára a od 1. októbra do 31. decembra.

     Druh:                     Makrela atlantická       Zóna:      VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1
                               Scomber scombrus                    MAC/8C3411
                                                (1)
     Španielsko                        24405            Analytický TAC.
                                                (1)
     Francúzsko                           162           Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                (1)
     Portugalsko                         5044           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                29611            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                       29611
     TAC
     (1)      Množstvá podliehajúce výmene s ostatnými členskými štátmi možno loviť, až do obmedzenia 25 %
              kvóty poskytujúceho členského štátu, v zónach ICES VIIIa, VIIIb VIIId (MAC/*8ABD).

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                                           VIIIb
                                       (MAC/*08B.)
                                         pm
                                         pm
     ES                                  pm

SK                                                       101                                                        SK
 ---pagebreak---      Druh:                     Solea obyčajná            Zóna:      IIIa, vody ES zón IIIb, IIIc a IIId
                               Solea solea                          SOL/3A/BCD
     Dánsko                                  642         Analytický TAC.
     Nemecko                                  37         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                               62          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Švédsko                                 24          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                      765
                                             765
     TAC

     Druh:                     Solea obyčajná            Zóna:      Vody ES zón II a IV
                               Solea solea                          SOL/24
     Belgicko                                pm          Analytický TAC.
     Dánsko                                  pm          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                                 pm          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                              pm          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                               pm
     Spojené kráľovstvo                      pm
     ES                                      pm
                                                   (1)
     Nórsko                                  pm
                                        15020
     TAC

     (1) Môže sa loviť iba v zóne IV.

     Druh:                     Solea obyčajná            Zóna:      VI; vody ES zóny Vb ; medzinárodné vody
                                                                    zón XII a XIV
                               Solea solea
                                                                    SOL/561214
     Írsko                                   43          Preventívny TAC.
     Spojené kráľovstvo                      11          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                       54         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                             54          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:                     Solea obyčajná            Zóna:      VIIa
                               Solea solea                          SOL/07A.
     Belgicko                                403         Analytický TAC.
     Francúzsko                                5         Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                   99          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.

SK                                                       102                                                       SK
 ---pagebreak---      Holandsko                          128   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                 181
     ES                                 816
                                        816
     TAC

     Druh:                Solea obyčajná      Zóna:      VIIb a VIIc
                          Solea solea                    SOL/7BC.
     Francúzsko                          10   Preventívny TAC.
     Írsko                              55    Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                  65   Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                        65    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:                Solea obyčajná      Zóna:      VIId
                          Solea solea                    SOL/07D.
     Belgicko                      1675       Preventívny TAC.
     Francúzsko                    3349       Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo            1196       Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                            6220       Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                   6220
     TAC

     Druh:                Solea obyčajná      Zóna:      VIIe
                          Solea solea                    SOL/07E.
     Belgicko                           32    Preventívny TAC.
     Francúzsko                         339   Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                 529   Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                 900   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                        900
     TAC

     Druh:                Solea obyčajná      Zóna:      VIIf a VIIg
                          Solea solea                    SOL/7FG.
     Belgicko                           525   Analytický TAC.
     Francúzsko                          53   Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.

SK                                            103                                                       SK
 ---pagebreak---      Írsko                              26    Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                 236   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                 840
                                        840
     TAC

     Druh:                Solea obyčajná      Zóna:      VIIh, VIIj, a VIIk
                          Solea solea                    SOL/7HJK.
     Belgicko                           46    Preventívny TAC.
     Francúzsko                          92   Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                              249   Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                          74    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                 92
     ES                                 553
                                        553
     TAC

     Druh:                Solea obyčajná      Zóna:      VIIIa a b
                          Solea solea                    SOL/8AB.
     Belgicko                           56    Analytický TAC.
     Španielsko                         10    Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                        4162   Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                          312   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                4540
                                       4540
     TAC

     Druh:                Solea               Zóna:      VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; vody ES zóny
                                                         CECAF 34.1.1
                          Solea spp.
                                                         SOX/8CDE34
     Španielsko                         458   Preventívny TAC.
     Portugalsko                        758   Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                1216   Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                       1216   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC

     Druh:                Šprota severná      Zóna:      IIIa
                          Sprattus sprattus              SPR/03A.

SK                                            104                                                       SK
 ---pagebreak---      Dánsko                                pm                   Preventívny TAC.
     Nemecko                               pm                   Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Švédsko                               pm                   Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                    pm                   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                           pm
     TAC

     Druh:                     Šprota severná                   Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                               Sprattus sprattus                           SPR/2AC4-C
     Belgicko                              pm                   Preventívny TAC.
     Dánsko                                pm                   Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                               pm                   Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                            pm                   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                             pm
                                                   (1)
     Švédsko                               pm
     Spojené kráľovstvo                    pm
     ES                                    pm
                                                   (2)
     Nórsko                                pm
                                                   (3) (4)(5)
     Faerské ostrovy                    9 160
                                                   (6)
     TAC                              175000
     (1)       Vrátane piesočnice.
     (2)       Môže sa loviť v zóne ICES vôd ES IV.
     (3)       Toto množstvo sa môže loviť v zóne ICES IV a zóne VIa severne od 56°30' s. š. Vedľajšie úlovky
               tresky modrastej sa započítajú do kvóty stanovenej pre zóny ICES VIa, VIb a VII.
     (4)       1832 ton sleďa sa môže uloviť pomocou sietí s veľkosťou oka menšou ako 32mm. V prípade, že sa
               kvóta 1832 ton pre slede vyčerpá, potom sa rybolov pomocou sietí s veľkosťou oka menšou ako 32mm
               zakazuje.
     (5)       Úlovok v rámci monitorovacieho rybolovu, ktorý sa rovná 2 % úsilia a do maximálnej výška 2500 ton
               sa môže uloviť vo forme piesočnice.
     (6)       Predbežný TAC. Konečný TAC sa stanoví vzhľadom na nové vedecké stanovisko v prvej polovici roku
               2007.

     Druh:                     Šprota severná                   Zóna:      VIId a VIIe
                               Sprattus sprattus                           SPR/7DE.
     Belgicko                              25                   Preventívny TAC.
     Dánsko                              1597                   Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                               25                   Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                           344                   Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                            344
     Spojené kráľovstvo                  2580
     ES                                  4915
                                         4915
     TAC

SK                                                              105                                                       SK
 ---pagebreak---      Druh:                      Žralok ostnatý           Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                                Squalus acanthias                   DGS/2AC4-C
                                                 (1)
     Belgicko                              pm            Preventívny TAC.
                                                 (1)
     Dánsko                                pm            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                 (1)
     Nemecko                               pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                 (1)
     Francúzsko                            pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                 (1)
     Holandsko                             pm
                                                 (1)
     Švédsko                               pm
                                                 (1)
     Spojené kráľovstvo                    pm
                                                 (1)
     ES                                    pm
     Nórsko                                pm
     TAC                                   841
     (1)       Kvóta pre vedľajší úlovok. Tieto druhy nesmú tvoriť viac ako 5 % živej hmotnosti úlovku ponechaného
               na palube.
     Druh:                      Žralok ostnatý           Zóna:      IIIa, vody ES a medzinárodné vody zón I, V,
                                                                    VI, VII, VIII, XII a XIV
                                Squalus acanthias
                                                                    DGS/135X14
     ES                                      0           Preventívny TAC.
     TAC                                     0           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     Druh:                      Stavridy                 Zóna:      Vody ES zón IIa a IV
                                Trachurus spp.                      JAX/2AC4-C
     Belgicko                              pm            Preventívny TAC.
     Dánsko                                pm            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Nemecko                               pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                            pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                 pm
     Holandsko                             pm
     Švédsko                               pm
     Spojené kráľovstvo                    pm
     ES                                    pm
                                                 (1)
     Nórsko                                pm
                                                 (2)
     Faerské ostrovy                       606

SK                                                        106                                                        SK
 ---pagebreak---      TAC                                  36318
     (1)      Môže sa loviť iba v zóne IV ICES vôd ES.
     (2)      V rámci celkovej kvóty 2550 ton pre zóny ICES IV, VIa severne od 56°30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh.

     Druh:                     Stavridy                  Zóna:       VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES
                                                                     zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV
                               Trachurus spp.
                                                                     JAX/578/14
     Dánsko                                 pm           Analytický TAC.
     Nemecko                                pm           Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Španielsko                             pm           Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                             pm           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                  pm
     Holandsko                              pm
     Portugalsko                            pm
     Spojené kráľovstvo                     pm
     ES                                     pm
                                                  (1)
     Faerské ostrovy                      1 944
     TAC                              116450
     (1)      V rámci celkovej kvóty 2550 ton pre zóny ICES IV, VIa severne od 56°30' s. š. VIIe, VIIf a VIIh.

     Druh:                     Stavridy                  Zóna:       VIIIc a IX
                               Trachurus spp.                        JAX/8C9.
                                                  (1)
     Španielsko                           25149          Analytický TAC.
                                                  (1)
     Francúzsko                             320          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (1)
     Portugalsko                          21281          Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                   46750          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                  46750
     (1)      Z toho najviac 5 % môžu tvoriť stavridy od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia Rady
              (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.

     Druh:                     Stavridy                  Zóna:       X; vody ES CECAF
                               Trachurus spp.                        JAX/X34PRT
                                                  (2)
     Portugalsko                           2560          Preventívny TAC.
     ES                                    2560          Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                   2560          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     (1)      Vody susediace s Azorskými ostrovami.
     (2)      Z toho najviac 5 % môžu tvoriť stavridy od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia Rady
              (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.

SK                                                        107                                                         SK
 ---pagebreak---      Druh:                     Stavridy                      Zóna:      Vody ES CESAF (1)
                               Trachurus spp.                           JAX/341PRT
                                                   (2)
     Portugalsko                          1024               Preventívny TAC.
     ES                                   1024               Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                  1024               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     (1)      Vody susediace s Madeirou.
     (2)      Z toho najviac 5 % môžu tvoriť stavridy od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia Rady
              (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.

     Druh:                     Stavridy                      Zóna:      Vody ES CESAF (1)
                               Trachurus spp.                           JAX/341PRT
     Španielsko                           1024               Preventívny TAC.
     ES                                   1024               Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                  1024               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     (1)      Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi.

     Druh:                     Treska nórska                 Zóna:      IIIa; vody ES zón IIa a IV
                               Trisopterus esmarki                      NOP/2A3A4.
     Dánsko                                    0             Analytický TAC.
     Nemecko                                   0             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Holandsko                                 0             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                        0             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                   (1)
     Nórsko                                pm
     TAC                          Nepodstatné
     (1)      Táto kvóta sa môže vyloviť v zóne ICES VIa, severne od 56°30' s. š.

     Druh:                     Treska nórska                 Zóna:      Nórske vody zóny IV
                               Trisopterus esmarki                      NOP/AB-N.
                                                   (1) (2)
     Dánsko                                pm                Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (1) (2)
     Spojené kráľovstvo                    pm                Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (1) (2)
     ES                                    pm                Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                          Nepodstatné
     (1)      Vrátane neoddeliteľne zmiešaných stavríd.
     (2)      Len ako vedľajšie úlovky.

     Druh:                     Priemyselný rybolov           Zóna:      Nórske vody zóny IV
                                                                        I/F/AB-N.

SK                                                           108                                                       SK
 ---pagebreak---                                                   (1)(2)
     Švédsko                                pm
     ES                                     pm
     TAC                          Nepodstatné
     (1)       Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky pollak a tresky bezfúzej a tresky tmavej
               sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.
     (2)       Z ktorých stavridy nepresahujú viac ako pm ton.

     Druh:                      Kombinovaná kvóta           Zóna:      Vody ES zón Vb, VI a VII
                                                                       R/G/5B67-C
     ES                                     pm
                                                  (1)
     Nórsko                                 pm
     TAC                           Nepodstatné
     (1)       Lovia sa iba pomocou dlhých šnúr, vrátane vrátane granátnikov, rodu Mora mora a Phycis.

     Druh:                      Iné druhy                   Zóna:      Nórske vody zóny IV
                                                                       OTH/AB-N.
     Belgicko                               pm              Preventívny TAC.
     Dánsko                                 pm              Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                                pm              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm              Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                              pm
                                                  (1)
     Švédsko                                pm
     Spojené kráľovstvo                     pm
                                                  (2)
     ES                                     pm
     TAC                           Nepodstatné
     (1)       Kvóty pridelené Nórskom Švédsku pre „iné druhy“ na tradičnej úrovni.
     (2)       Vrátane presne neuvedeného rybolovu, výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.

     Druh:                      Iné druhy                   Zóna:      Vody ES zón IIa, IV a VIa severne od 56°30’
                                                                       s. š.
                                                                       OTH/2A46AN
     ES                            Nepodstatné
                                                  (1) (3)
     Nórsko                                 pm
                                                  (2)
     Faerské ostrovy                        150
     TAC                           Nepodstatné
     (1)       Obmedzené na zóny ICES IIa a IV. Vrátane presne neuvedeného rybolovu.
     (2)       Obmedzené na úlovky beluhy morskej v zónach ICES IV a VIa.
     (3)       Vrátane presne neuvedeného rybolovu, výnimky sú možné po príslušných konzultáciách.

SK                                                          109                                                           SK
 ---pagebreak---                                                PRÍLOHA IB
                            SEVEROVÝCHODNÝ ATLANTIK A GRÓNSKO
                          Zóny ICES I, II, V, XII, XIV a grónske vody NAFO 0 a 1

     Druh:                    kraby druhu             Zóna:      Grónske vody NAFO 0 a 1
                              Chionoecetes
                                                                 PCR/ N01GRN
                              Chionoecetes spp.
     Írsko                               pm           Preventívny TAC.
     Španielsko                          pm           Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                  pm           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                         Nepodstatné          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     Druh:                    Sleď obyčajný           Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zóny I a II
                              Clupea harengus                    HER/1/2.
     Belgicko                            pm           Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Dánsko                              pm           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                             pm           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Španielsko                          pm
     Francúzsko                          pm
     Írsko                               pm
     Holandsko                           pm
     Poľsko                              pm
     Portugalsko                         pm
     Fínsko                              pm
     Švédsko                             pm
     Spojené kráľovstvo                  pm
     ES                                  pm

                                                (1)
     Faerské ostrovy                     pm

     TAC                         Nepodstatné

     Osobitné podmienky:
     V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach ICES uloviť väčšie množstvá, ako sú
     uvedené nižšie:
                            Vody Faerských ostrovov zón ICES II a Vb severne od 62° s. š. (HER/*25B-F)
     Belgicko                           pm
     Dánsko                             pm
     Nemecko                            pm
     Španielsko                         pm
     Francúzsko                         pm
     Írsko                              pm

SK                                                    110                                                       SK
 ---pagebreak---      Holandsko                           pm
     Poľsko                              pm
     Portugalsko                         pm
     Fínsko                              pm
     Švédsko                             pm
     Spojené kráľovstvo                  pm

     Druh:                    Treska škvrnitá          Zóna:       Nórske vody zón I a II
                              Gadus morhua                         COD/1N2AB.
     Nemecko                              pm           Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Grécko                               pm           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Španielsko                           pm           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Írsko                                pm
     Francúzsko                           pm
     Portugalsko                          pm
     Spojené kráľovstvo                   pm
     ES                                   pm
     TAC                                  pm

     Druh:                    Treska škvrnitá          Zóna:       Grónske vody NAFO 0 a 1; grónske vody zón
                                                                   V a XIV
                              Gadus morhua
                                                                   COD/N01514
     Nemecko                              pm           Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                   pm           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                   pm           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                         Nepodstatné

     Druh:                    Treska škvrnitá          Zóna:       I a IIb
                              Gadus morhua                         COD/1/2B.
     Nemecko                              pm           Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Španielsko                           pm           Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                           pm           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Poľsko                               pm
     Portugalsko                          pm
     Spojené kráľovstvo                   pm
                                                (1)
     Všetky členské štáty                 pm
                                                (2)
     ES                                   pm
     TAC                                  pm
     (1)      Okrem Nemecka, Španielska, Francúzska, Poľska, Portugalska a Spojeného kráľovstva.

SK                                                      111                                                      SK
 ---pagebreak---      (2)     Podiel zásoby tresky dostupný pre Spoločenstvo v zóne Špitzbergy a Bear Island je pridelený bez toho,
             aby boli dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Parížskej dohody z roku 1920.

     Druh:                    Treska obyčajná a              Zóna:      Vody Faerských ostrovov zóny Vb
                              treska škvrnitá
                                                                        C/H/05B-F.
                              Gadus morhua
                              a Melanogrammus
                              aeglefinus
     Nemecko                              pm                 Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                           pm                 Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                   pm                 Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                   pm
     TAC                         Nepodstatné

     Druh:                    Halibut svetlý                 Zóna:      Grónske vody zón V a XIV
                              Hippoglossus                              HAL/514GRN
                              hippoglossus
     Portugalsko                          pm                 Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (1) (2)
     ES                                   pm                 Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                         Nepodstatné                 Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     (1)     Z toho pm ton na vylovenie iba dlhými šnúrami sa prideľuje Nórsku.
     (2)     Ak úlovok halibuta svetlého v rámci lovu tresky a ostriežika vlečnými sieťami naznačuje prekročenie
             tejto kvóty, grónske orgány poskytnú riešenie, aby rybolov tresky a ostriežika Spoločenstva mohol
             pokračovať až pokiaľ nebudú vyčerpané príslušné kvóty.

     Druh:                    Halibut svetlý                 Zóna:      Grónske vody NAFO 0 a 1
                              Hippoglossus                              HAL/N01GRN
                              hippoglossus
                                                   (1)(2)
     ES                                   pm
     TAC                         Nepodstatné
     (1)     Z toho 200 ton na vylovenie iba dlhými šnúrami sa prideľuje Nórsku.
     (2)     Ak úlovok halibuta svetlého v rámci lovu tresky a ostriežika vlečnými sieťami naznačuje prekročenie
             tejto kvóty, grónske orgány poskytnú riešenie, aby rybolov tresky a ostriežika Spoločenstva mohol
             pokračovať až pokiaľ nebudú vyčerpané príslušné kvóty.

     Druh:                    Koruška polárna                Zóna:      IIb
                              Mallotus villosus                         CAP/02B.
     ES                                        0
     TAC                                       0

SK                                                           112                                                       SK
 ---pagebreak---      Druh:                  Koruška polárna     Zóna:      Grónske vody zón V a XIV
                            Mallotus villosus              CAP/514GRN
     Všetky členské štáty               pm
     ES                                 pm
     TAC                      Nepodstatné

     Druh:                  Treska škvrnitá     Zóna:      Nórske vody zón I a II
                            Melanogrammus                  WHB/1N2AB-
                            aeglefinus
     Nemecko                            pm      Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                         pm      Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                 pm      Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                 pm
     TAC                      Nepodstatné

     Druh:                  Treska modravá      Zóna:      Nórske vody a medzinárodné vody zón I a II
                            Micromesistius                 WHB/1/2-N.
                            poutassou
     Nemecko                            pm      Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                         pm      Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                 pm      Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                pm

     Druh:                  Treska modravá      Zóna:      Vody Faerských ostrovov zóny Vb
                            Micromesistius                 WHB/05B-F.
                            poutassou
     Dánsko                             pm      Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                            pm      Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                         pm      Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                          pm
     Spojené kráľovstvo                 pm
     ES                                 pm
     TAC                      Nepodstatné

     Druh:                  Mieň molva a mieň   Zóna:      Vody Faerských ostrovov zóny Vb

SK                                              113                                                       SK
 ---pagebreak---                               dyptergygia
                                                                   B/L/05B-F.
                              Molva molva a Molva
                              dypterigia
                                                  (1)
     Nemecko                                pm          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                  (1)
     Francúzsko                             pm          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                  (1)
     Spojené kráľovstvo                     pm          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (1)
     ES                                     pm
     TAC                         Nepodstatné
     (1)      Vedľajšie úlovky koryfény tuponosej a tkaničnice tmavej do výšky pm ton je potrebné započítať do
              tejto kvóty.

     Druh:                    Krevetka severná          Zóna:      Grónske vody zón V a XIV
                              Pandalus borealis                    PRA/514GRN
     Dánsko                                 pm          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                  (1)
     ES                                     pm          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                         Nepodstatné

     (1)      Z toho pm ton je pridelených Nórsku a pm ton je pridelených Faerským ostrovom.

     Druh:                    Krevetka severná          Zóna:      Grónske vody NAFO 0 a 1
                              Pandalus borealis                    PRA/ N01GRN
     Dánsko                                 pm          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                     pm          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                         Nepodstatné

     Druh:                    Treska tmavá              Zóna:      Nórske vody zón I a II
                              Pollachius virens                    POK/1N2AB-
     Nemecko                                pm          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                             pm          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                     pm          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                     pm
     TAC                         Nepodstatné

     Druh:                    Treska tmavá              Zóna:      Medzinárodné vody zón I a II
                              Pollachius virens                    POK/1/2INT

SK                                                      114                                                       SK
 ---pagebreak---      ES                                  0
     TAC                    Nepodstatné

     Druh:                Treska tmavá              Zóna:      Vody Faerských ostrovov zóny Vb
                          Pollachius virens                    POK/05B-F.
     Belgicko                        pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                         pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                      pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Holandsko                       pm
     Spojené kráľovstvo              pm
     ES                              pm
     TAC                    Nepodstatné

     Druh:                Halibut tmavý             Zóna:      Nórske vody zón I a II
                          Reinhardtius                         GHL/1N2AB-
                          hippoglossoides
     Nemecko                         pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo              pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                              pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                    Nepodstatné

     Druh:                Halibut tmavý             Zóna:      Medzinárodné vody zón I a II
                          Reinhardtius                         GHL/1/2INT
                          hippoglossoides
     ES                                  0
     TAC                    Nepodstatné

     Druh:                Halibut tmavý             Zóna:      Grónske vody zón V a XIV
                          Reinhardtius                         GHL/514GRN
                          hippoglossoides
     Nemecko                         pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo              pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                              (1)
     ES                              pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                    Nepodstatné

SK                                                  115                                                       SK
 ---pagebreak---      (1)      Z toho pm ton je pridelených Nórsku a pm ton je pridelených Faerským ostrovom

     Druh:                    Halibut tmavý               Zóna:      Grónske vody NAFO 0 a 1
                              Reinhardtius                           GHL/N01GRN
                              hippoglossoides
     Nemecko                              pm              Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                (1)
     ES                                   pm              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                         Nepodstatné              Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     (1)      Z toho pm ton je pridelených Nórsku a pm ton je pridelených Faerským ostrovom

     Druh:                    Makrela atlantická          Zóna:      Nórske vody zóny IIa
                              Scomber scombrus                       MAC/02A-N.
                                                (1)
     Dánsko                               pm              Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                (1)
     ES                                   pm              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                         Nepodstatné              Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     (1)      Može sa loviť v nórskych vodách IV a medzinárodných vodách IIa (MAC/*4N-2A).

     Druh:                    Makrela atlantická          Zóna:      Vody Faerských ostrovov zóny Vb
                              Scomber scombrus                       MAC/05B-F.
                                                (1)
     Dánsko                               pm              Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                   pm              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     TAC                         Nepodstatné              Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

     (1)      Može sa loviť vo vodách ES IVa (MAC/*04A.).

     Druh:                    Ostriežik                   Zóna:      Vody ES a medzinárodné vody zóny V;
                                                                     medzinárodné vody zón XII a XIV (2)
                              Sebastes spp.
                                                                     RED/51214.
                                                (1) (2)
     Estónsko                             pm              Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                (1) (2)
     Nemecko                              pm              Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                (1) (2)
     Španielsko                           pm              Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                (1) (2)
     Francúzsko                           pm
                                                (1) (2)
     Írsko                                pm
                                                (1) (2)
     Lotyšsko                             pm
                                                (1) (2)
     Holandsko                            pm
                                                (1) (2)
     Poľsko                               pm
                                                (1) (2)
     Portugalsko                          pm

SK                                                        116                                                       SK
 ---pagebreak---                                                  (1) (2)
     Spojené kráľovstvo                   pm
                                                 (1)
     ES                                   pm
     TAC                                  pm
     (1)     Môže sa loviť v regulačnej oblasti NAFO podoblasť 2, v častiach IF a 3K, ale sa započítava do kvóty
             pre zóny ICES V, XII a XIV v rámci celkovej kvóty pm ton (RED/*N1F3K).
     (2)     Pred 1. júlom 2007 sa nemôže vyloviť viac ako pm % kvóty.

     Druh:                    Ostriežik                    Zóna:      Nórske vody zón I a II
                              Sebastes spp.                           RED/1N2AB.
                                                 (1)
     Nemecko                              pm               Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                 (1)
     Španielsko                           pm               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                 (1)
     Francúzsko                           pm               Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                 (1)
     Portugalsko                          pm
                                                 (1)
     Spojené kráľovstvo                   pm
                                                 (1)
     ES                                   pm
     TAC                         Nepodstatné

     (1)     Iba ako vedľajší úlovok.

     Druh:                    Ostriežik                    Zóna:      Grónske vody zón V a XIV
                              Sebastes spp.                           RED/514GRN
     Nemecko                              pm               Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                           pm               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                   pm               Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                               (1)(2)(3)
     ES                                   pm
     TAC                       Nepodstatné
     (1)     Môže sa loviť pelagickými vlečnými sieťami. Úlovky z rybolovu dolnej vlečnej siete a pelagickej
             vlečnej siete sa oznamujú samostatne. Môže sa loviť na východe alebo západe.
     (2)     pm ton ulovených pelagickými vlečnými sieťami pridelených Nórsku.
     (3)       pm ton pridelených Faerským ostrovom. Úlovky z rybolovu dolnej vlečnej siete a pelagickej vlečnej
     siete sa oznamujú samostatne.

     Druh:                    Ostriežik                    Zóna:      Islandské vody zóny Va
                              Sebastes spp.                           RED/05A-IS
                                               (1)(2)(3)
     Belgicko                              0               Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                               (1)(2)(3)
     Nemecko                               0               Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                               (1)(2)(3)
     Francúzsko                            0               Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                               (1)(2)(3)
     Spojené kráľovstvo                    0
                                               (1)(2)(3)
     ES                                    0
     TAC                       Nepodstatné

SK                                                         117                                                       SK
 ---pagebreak---      1)      Vrátane nevyhnutných vedľajších úlovkov (treska nie je povolená).
     (2)     Loví sa medzi júlom a decembrom.
     (3)     Dočasná kvóta, až do ukončenia konzultácií o rybolove s Islandom na rok 2007.

     Druh:                    Ostriežik                  Zóna:      Vody Faerských ostrovov zóny Vb
                              Sebastes spp.                         RED/05B-F.
     Belgicko                             pm             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                              pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                           pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Spojené kráľovstvo                   pm
     ES                                   pm
     TAC                       Nepodstatné

     Druh:                    Vedľajšie úlovky           Zóna:      Grónske vody NAFO 0 a 1
                                                                    XBC/N01GRN
                                                   (1)
     ES                                       pm
     TAC                         Nepodstatné
     (1)     Týka sa kombinovaného vedľajšieho úlovku tresky škvrnitej, sumca, raje, mieňa a mníkovca
             bielokrkého. Množstvo vedľajšieho úlovku nepresiahne viac ako pm ton. Môžu sa loviť na východe
             alebo západe.

     Druh:                    Iné druhy (1)              Zóna:      Nórske vody zón I a II
                                                                    OTH/1N2AB-
                                                   (1)
     Nemecko                                  pm         Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (1)
     Francúzsko                               pm         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                   (1)
     Spojené kráľovstvo                       pm         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                   (1)
     ES                                       pm
     TAC                         Nepodstatné
     (1)     Iba ako vedľajší úlovok.

     Druh:                    Iné druhy(1)               Zóna:      Vody Faerských ostrovov zóny Vb
                                                                    OTH/05B-F.
     Nemecko                                  pm         Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                               pm         Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo                       pm         Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                       pm
     TAC                         Nepodstatné
     (1)     Okrem rýb bez obchodnej hodnoty.

SK                                                       118                                                       SK
 ---pagebreak---      Druh:                Platesy         Zóna:      Vody Faerských ostrovov zóny Vb
                                                     FLX/05B-F.
     Nemecko                        pm    Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Francúzsko                     pm    Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Spojené kráľovstvo             pm    Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                             pm
     TAC                    Nepodstatné

SK                                        119                                                       SK
 ---pagebreak---                                            PRÍLOHA IC
                                     SEVEROZÁPADNÝ ATLANTIK
                                           oblasť NAFO

     Všetky hodnoty celkového povoleného výlovu a súvisiace podmienky sú prijaté v rámci
     NAFO.

     Druh:                    Treska škvrnitá           Zóna:      NAFO 2J3KL
                              Gadus morhua                         COD/N2J3KL
                                                (1)
     ES                                    0
                                                (1)
     TAC                                   0
     (1)     Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
             uvedených v článku 29.

     Druh:                    Treska škvrnitá           Zóna:       NAFO 3NO
                              Gadus morhua                         COD/N3NO.
                                                (1)
     ES                                    0
                                                (1)
     TAC                                   0
     (1)     Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
             uvedených v článku 29.

     Druh:                    Treska škvrnitá           Zóna:      NAFO 3M
                              Gadus morhua                         COD/N3M.
                                                (1)
     ES                                    0
                                                (1)
     TAC                                   0
     (1)     Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
             uvedených v článku 29.

     Druh:                    Platesa červená           Zóna:      NAFO 2J3KL
                              Glyptocephalus                       WIT/N2J3KL
                              cynoglossus
                                                (1)
     ES                                    0
                                                (1)
     TAC                                   0
     (1)     Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
             uvedených v článku 29.

     Druh:                    Platesa červená           Zóna:       NAFO 3NO
                              Glyptocephalus                       WIT/N3NO.
                              cynoglossus
                                                (1)
     ES                                    0
                                                (1)
     TAC                                   0

SK                                                      120                                                          SK
 ---pagebreak---      (1)      Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
              uvedených v článku 29.

     Druh:                     Platesa drsná                  Zóna:      NAFO 3M
                               Hippoglossoides                           PLA/N3M.
                               platessoides
                                                    (1)
     ES                                        0
                                                    (1)
     TAC                                       0
     (1)      Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
              uvedených v článku 29.

     Druh:                     Platesa drsná                  Zóna:      NAFO 3LNO
                               Hippoglossoides                           PLA/3LNO.
                               platessoides
                                                    (1)
     ES                                        0
                                                    (1)
     TAC                                       0
     (1)      Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
              uvedených v článku 29.

     Druh:                     Oliheň atlantická              Zóna:      Podoblasti NAFO 3 a 4
                               Illex illecebrosus                        SQI/N34.
                                                    (2)
     Estónsko                              128                Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                    (2)
     Lotyšsko                              128                Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                    (2)
     Litva                                 128                Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                    (2)
     Poľsko                                227
                                                    (1) (2)
     ES
     TAC                                34000
     (1)      Nešpecifikovaný podiel Spoločenstva; pre Kanadu a členské štáty ES s výnimkou Estónska, Lotyšska,
              Litvy a Poľska je k dispozícii objem 29 467 ton.
     (2)      Má sa loviť od 1. júla do 31. decembra.

     Druh:                     Platesa žltochvostá            Zóna:      NAFO 3LNO
                               Limanda ferruginea                        YEL/N3LNO.
                                                    (1)
     Estónsko                                  0
                                                    (1)
     Lotyšsko                                  0
                                                    (1)
     Litva                                     0
                                                    (1)
     Poľsko                                    0
                                                    (1) (2)
     ES                                        0
     TAC                                15500
     (1)      Napriek prístupu k spoločnej kvóte 79 ton pre Spoločenstvo bolo rozhodnuté stanoviť toto množstvo na
              hodnotu 0. Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajšie úlovky v

SK                                                            121                                                       SK
 ---pagebreak---               rámci pravidiel stanovených v článku 29.
     (2)      Úlovky vylovené plavidlami v rámci tejto kvóty sa nahlasujú vlajkovému členskému štátu a postupujú
              sa výkonnému tajomníkovi NAFO prostredníctvom Komisie v intervaloch 48 hodín.

     Druh:                     Koruška polárna                 Zóna:      NAFO 3NO
                               Mallotus villosus                          CAP/N3NO.
                                                    (1)
     ES                                         0
                                                    (1)
     TAC                                        0
     (1)      Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
              uvedených v článku 29.

     Druh:                       Krevetka severná              Zóna:      NAFO 3L (1)
                                 Pandalus borealis                        PRA/N3L.
                                                    (2)
     Estónsko                              245                 Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                    (2)
     Lotyšsko                              245                 Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                    (2)
     Litva                                 245                 Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                    (2)
     Poľsko                                245
                                                    (2) (3)
     ES                                    245

     TAC                                 22000

     (1)      Okrem oblasti ohraničenej týmito súradnicami:

                                       Bod č.             Severná šírka      Západná dĺžka
                                           1                   47°20'0             46°40'0
                                           2                   47°20'0             46°30'0
                                           3                   46°00'0             46°30'0
                                           4                   46°00'0             46°40'0

     (2)      Má sa loviť od 1. januára do 31. marca a od 1. júla do 31. decembra
     (3)      Všetky členské štáty okrem Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska.

     Druh:                       Krevetka severná              Zóna:      NAFO 3M (1)
                                 Pandalus borealis                        PRA/N3M.
                                                    (2)
     TAC                           nepodstatné

     (1)      Plavidlá môžu tieto zásoby rýb loviť aj v časti 3L, v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:

                                       Bod č.             Severná šírka      Západná dĺžka
                                           1                   47°20'0             46°40'0
                                           2                   47°20'0             46°30'0
                                           3                   46°00'0             46°30'0
                                           4                   46°00'0             46°40'0

              Pri rybolove krevety v tejto oblasti predkladajú plavidlá, či prekračujú alebo neprekračujú línie

SK                                                              122                                                      SK
 ---pagebreak---              oddeľujúce časti NAFO 3L a 3M, správy v súlade s bodom 1.3 prílohy nariadenia Rady (EHS) č.
             189/92 z 27. januára 1992, ktorým sa prijímajú ustanovenia na uplatňovanie určitých kontrolných
             opatrení prijatých Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku [Ú. v. ES L 21, 30. 30.1.1992,
             s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1048/97 (Ú. v. ES L 154, 12. 1997,
             s. 1)]
             Okrem toho sa lov krevety zakazuje od 1. júna do 31. decembra 2007 v oblasti ohraničenej týmito
             súradnicami:

                                     Bod č.         Severná šírka      Západná dĺžka
                                         1               47°55'0             45°00'0
                                         2               47°30'0             44°15'0
                                         3               46°55'0             44°15'0
                                         4               46°35'0             44°30'0
                                         5               46°35'0             45°40'0
                                         6               47°30'0             45°40'0
                                         7               47°55'0             45°00'0

     (2)     Nepodstatné. Rybolov riadený obmedzeniami rybolovného úsilia. Príslušné členské štáty vydajú
             osobitné povolenia na rybolov svojim rybárskym plavidlám vykonávajúcim takýto rybolov a tieto
             povolenia oznámia Komisii pred začatím činnosti plavidla v súlade s nariadením (ES) č. 1627/94.
             Odchylne od článku 8 daného nariadenia povolenia nadobudnú platnosť, iba ak Komisia nepodá voči
             nim námietky do piatich pracovných dní od oznámenia.

                               Členský štát     Maximálny počet plavidiel       Maximálny počet dní
                                                                                          rybolovu
                                    Dánsko                              2                      131
                                  Estónsko                              8                     1667
                                 Španielsko                            10                      257
                                  Lotyšsko                              4                      490
                                      Litva                             7                      579
                                     Poľsko                             1                      100
                                Portugalsko                             1                        69

             Každý členský štát do 25 dní po kalendárnom mesiaci, v ktorom sa úlovok získal, Komisii mesačne
             vykazuje počet dní rybolovu strávených v časti 3M a v oblasti definovanej v poznámke pod čiarou (1).

     Druh:                    Halibut tmavý              Zóna:      NAFO 3LMNO
                              Reinhardtius                          GHL/N3LMNO
                              hippoglossoides
     Estónsko                            320             Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Nemecko                             327             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Lotyšsko                             45             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Litva                                22
     Španielsko                         4387
     Portugalsko                        1850
     ES                                 6951
     TAC                               11856

     Druh:                    Raje                       Zóna:      NAFO 3LNO

SK                                                        123                                                        SK
 ---pagebreak---                               Rajidae                              SRX/N3LNO.
     Španielsko                           6561          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Portugalsko                          1274          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Estónsko                             546           Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Litva                                 119
     ES                                   8500
     TAC                                13500

     Druh:                    Ostriežik                 Zóna:      NAFO 3LN
                              Sebastes spp.                        RED/N3LN.
                                                  (1)
     ES                                       0
                                                  (1)
     TAC                                      0
     (1)     Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel
             uvedených v článku 29.

     Druh:                    Ostriežik                 Zóna:      NAFO 3M
                              Sebastes spp.                        RED/N3M.
                                                  (1)
     Estónsko                             1571          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                  (1)
     Nemecko                               513          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                  (1)
     Španielsko                            233          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                  (1)
     Lotyšsko                             1571
                                                  (1)
     Litva                                1571
                                                  (1)
     Portugalsko                          2354
                                                  (1)
     ES                                   7813
                                                  (1)
     TAC                                  5000
     (1)     Táto kvóta podlieha súladu s TAC 5000 ton stanoveným pre túto zásobu rýb. Po vyčerpaní tohto TAC
             sa priamy rybolov tejto zásoby rýb ukončí bez ohľadu na výšku úlovkov.

     Druh:                    Ostriežik                 Zóna:      NAFO 3O
                              Sebastes spp.                        RED/N3O.
     Španielsko                           1771          Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Portugalsko                          5229          Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                   7000          Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                20000

     Druh:                    Ostriežik                 Zóna:      podoblasť NAFO 2, časti IF a 3K

SK                                                      124                                                          SK
 ---pagebreak---                    Sebastes spp.                 RED/N1F3K.
     Lotyšsko                 364
     Litva                   3019
     TAC                     3383

     Druh:         Zubatka biela      Zóna:      NAFO 3NO
                   Urophycis tenuis              HKW/N3NO.
     Španielsko              2165     Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Portugalsko             2835     Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                      5000     Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                     8500

SK                                    125                                                       SK
 ---pagebreak---                                          PRÍLOHA ID
                            ĎALEKO MIGRUJÚCE DRUHY RÝB – všetky oblasti

     Hodnoty celkového povoleného výlovu (TAC) v tejto oblasti sú prijaté v rámci
     medzinárodných organizácií rybného hospodárstva zameraných na lov tuniakov, ako je
     ICCAT a IATTC.

     Druh:                     Tuniak modroplutvý        Zóna:       Atlantický oceán, východne od 45° z. d.
                                                                     a Stredozemné more
                               Thunnus thynnus
                                                                     BFT/AE045W
                                                 (1)
     Cyprus                                              Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Grécko                                pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Španielsko                            pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                            pm
     Taliansko                             pm
                                                 (1)
     Malta                                 pm
     Portugalsko                           pm
                                                 (2)
     Všetky členské štáty                  pm
     ES                                    pm
     TAC                                   pm
     (1)      Cyprus a Malta môžu loviť v rámci kvóty ICCAT „Ostatné” v súlade s tabuľkami zhody ICCAT
              prijatými na výročnom zasadnutí ICCAT v roku 2003.
     (2)      Okrem Cypru, Grécka, Španielska, Francúzska, Talianska, Malty a Portugalska, a len ako vedľajší
              úlovok.

     Druh:                     Mečiar obyčajný           Zóna:       Atlantický oceán, severne od 5° s. š.
                               Xiphias gladius                       SWO/AN05N
     Španielsko                            pm            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Portugalsko                           pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                 (1)
     Všetky členské štáty                  pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                    pm
     TAC                                   pm
     (1)      Okrem Španielska a Portugalska, a len ako vedľajší úlovok.

     Druh:                     Mečiar obyčajný           Zóna:       Atlantický oceán, južne od 5° s. š.
                               Xiphias gladius                       SWO/AS05N
     Španielsko                            pm            Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Portugalsko                           pm            Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     ES                                    pm            Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     TAC                                   pm

SK                                                        126                                                      SK
 ---pagebreak---      Druh:                     Severný tuniak            Zóna:        Atlantický oceán, severne od 5° s. š.
                               dlhoplutvý
                                                                      ALB/AN05N
                               Germo alalunga
                                                 (2)
     Írsko                                pm             Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                 (2)
     Španielsko                           pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
                                                 (2)
     Francúzsko                           pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
                                                 (2)
     Spojené kráľovstvo                   pm
                                                 (2)
     Portugalsko                          pm
                                                 (1)
     ES                                   pm
     TAC                                  pm
     (1)     Počet rybárskych plavidiel Spoločenstva loviacich severného tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh je
             stanovený na 1 253 plavidiel v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 973/2001.
     (2)     Rozdelenie maximálneho počtu rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členského štátu, ktoré sú
             oprávnené loviť severného tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh v súlade s článkom 10 ods. 4
             nariadenia (ES) č. 973/2001, medzi členské štáty:

                  Členský štát            Maximálny počet plavidiel
                  Írsko                               50
                  Španielsko                         730
                  Francúzsko                         151
                  Spojené kráľovstvo                  12
                  Portugalsko                        310
                  ES                               1253

     Druh:                     Južný tuniak dlhoplutvý   Zóna:        Atlantický oceán, južne od 5° s. š.
                               Germo alalunga                         ALB/AS05N
     Španielsko                           pm             Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                           pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Portugalsko                          pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                   pm
     TAC                                  pm

     Druh:                     Tuniak zavalitý           Zóna:        Atlantický oceán
                               Thunnus obesus                         BET/ATLANT
     Španielsko                           pm             Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.
     Francúzsko                           pm             Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.
     Portugalsko                          pm             Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.
     ES                                   pm
     TAC                                  pm

SK                                                       127                                                         SK
 ---pagebreak---      Druh:   Atlantická plachetka   Zóna:   Atlantický oceán
             modrá
                                            BUM/ATLANT
             Makaira nigricans
     ES                 pm
     TAC       Nepodstatné

     Druh:   Marlin biely           Zóna:   Atlantický oceán
             Makaira nigricans              WHM/ATLANT
     ES                 pm
     TAC       Nepodstatné

SK                                  128                        SK
 ---pagebreak---                                                   PRÍLOHA IE
                                                 ANTARKTÍDA
                                                oblasť CCAMLR

     Tieto hodnoty celkového povoleného výlovu (TAC), schválené CCAMLR, nie sú pridelené
     členom CCAMLR, a preto podiel Spoločenstva nie je stanovený. Úlovky sleduje sekretariát
     CCAMLR, ktorý oznámi, keď bude potrebné lov ukončiť v dôsledku vyčerpania TAC.

     Druh:                    ryby druhu Channichthys      Zóna:    FAO 58.5.2 Antarktída
                              rhinoceratus
                                                                    LIC/F5852.
                              Channichthys rhinoceratus
     TAC                                 150

     Druh:                    ryby druhu                   Zóna:    FAO 48.3 Antarktída
                              Champsocephalus gunnari
                                                                    ANI/F483.
                              Champsocephalus gunnari
                                                (1)
     TAC                                4 337
     (1)     Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 15. novembra 2006 do 14. novembra
             2007. Lov tejto zásoby je v období od 1. marca do 31. mája 2007 obmedzený na 1 084 ton.

     Druh:                    ryby druhu                   Zóna:    FAO 58.5.2 Antarktída (1)
                              Champsocephalus gunnari
                                                                    ANI/F5852.
                              Champsocephalus gunnari
                                                (2)
     TAC                                   42
     (1)     Na účely tohto celkového povoleného výlovu je oblasť otvorená pre rybolov definovaná ako tá časť
             štatistickej časti FAO 58.5.2, ktorá leží v oblasti ohraničenej čiarou, ktorá:
               a)        začína v bode, v ktorom poludník 72°15' v. d. pretína hranicu definovanú Austrálsko-
                         francúzskou dohodou o rozdelení mora, potom pokračuje na juh pozdĺž tohto poludníka až k
                         jeho priesečníku s rovnobežkou 53°25' j. š.,
               b)        pokračuje na východ pozdĺž tejto rovnobežky k jej priesečníku s poludníkom 74° v. d.,
               c)        pokračuje na severovýchod pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 52°40' j. š. s
                         poludníkom 76° v. d.,
               d)        pokračuje na sever pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 52° j. š.,
               e)        pokračuje na severozápad pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 51° j. š. s
                         poludníkom 74°30' v. d. a
               f)        pokračuje na juhozápad pozdĺž geodetickej čiary k začiatočnému bodu.
     (2)     Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

     Druh:                    ryby druhu Dissostichus      Zóna:    FAO 48.3 Antarktída
                              eleginoides
                                                                    TOP/F483.
                              Dissostichus eleginoides
                                                (1)
     TAC                                3 554

SK                                                        129                                                         SK
 ---pagebreak---      Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót možno v špecifikovaných podoblastiach vyloviť najviac uvedené množstvá:
     Hospodárska oblasť A: 48 z. d. po 43                  0
     30 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š.
     (TOP/*F483A)
     Hospodárska oblasť B: 43 30 z. d. po               1 066
     40 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š.
     (TOP/*F483B)
     Hospodárska oblasť C: 40 z. d. po 33               2 488
     30 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š.
     (1)     Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na lov dlhou rybolovnou šnúrou v období od 1. mája do
             31. augusta 2007 a na „lov s košom“ od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

     Druh:                    ryby druhu Dissostichus            Zóna:   FAO 48.4 Antarktída
                              eleginoides
                                                                         TOP/F484.
                              Dissostichus eleginoides
     TAC                                    100

     Druh:                    ryby druhu Dissostichus            Zóna:   FAO 58.5.2 Antarktída
                              eleginoides
                                                                         TOP/F5852.
                              Dissostichus eleginoides
                                                  (1)
     TAC                                2 427

     (1)     Tento TAC je uplatniteľný len západne od 79°20’ v. d. Lov východne od tohto poludníka je v tejto zóne
             zakázaný (pozri prílohu XIII).

     Druh:                    Pancierovka atlantická             Zóna:   FAO 48
                              Euphausia superba                          KRI/F48.
                                                  (1)
     TAC                            4 000 000

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót možno v špecifikovaných podoblastiach vyloviť najviac uvedené množstvá:
     Podoblasť 48.1 (KRI/*F481.)                  1 008 000
     Podoblasť 48.2 (KRI/*F482.)                  1 104 000
     Podoblasť 48.3 (KRI/*F483.)                  1 056 000
     Podoblasť 48.4 (KRI/*F484.)                   832 000
     (1)     Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

     Druh:                    Pancierovka atlantická             Zóna:   FAO 58.4.4 Antarktída

SK                                                              130                                                  SK
 ---pagebreak---                                Euphausia superba                      KRI/F5841.
                                                   (1)
     TAC                                 440 000

     Osobitné podmienky:

     V rámci obmedzení uvedených kvót možno v špecifikovaných podoblastiach vyloviť najviac uvedené množstvá:
     Časť 58.4.1 západne od 115° v. d.             277 000
     (KRI/*F-47W)
     Časť 58.4.1 východne od 115o v. d.            163 000
     (KRI/*F-41E)
     (1)     Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

     Druh:                     Pancierovka atlantická         Zóna:   FAO 58.4.4 Antarktída
                               Euphausia superba                      KRI/F5842.
                                                   (1)
     TAC                                 450 000
     (1)     Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

     Druh:                   ryby druhu Lepidonotothen        Zóna:   FAO 58.5.2 Antarktída
                             squamifrons
                                                                      NOS/F5852.
                             Lepidonotothen squamifrons
     TAC                                     80

     Druh:                     Krab                           Zóna:   FAO 48.3 Antarktída
                               Paralomis spp.                         PAI/F483.
                                                   (1)
     TAC                                   1 600
     (1)     Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

     Druh:                   Granátniky                       Zóna:   FAO 58.5.2 Antarktída
                             Macrourus spp.                           GRV/F5852.
     TAC                                    360

     Druh:                   Iné druhy                        Zóna:   FAO 58.5.2 Antarktída
                                                                      OTH/F5852.
     TAC                                     50

     Druh:                   Raje                             Zóna:   FAO 58.5.2 Antarktída
                             Rajidae                                  SRX/F852

SK                                                           131                                                   SK
 ---pagebreak---      TAC                                 120

     Druh:                  Gordan                        Zóna:    FAO 48.3 Antarktída
                            Martialia hyadesi                      SQS/F483.
                                                (1)
     TAC                               2 500
     (1)     Tento celkový prípustný úlovok je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2006 do 30. novembra 2007.

SK                                                      132                                                        SK
 ---pagebreak---                                    PRÍLOHA II
                                  PRÍLOHA IIA
          RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH
          ZÁSOB V SKAGERRAKU A V ZÓNACH ICES IV, VIA A VIID A VO VODÁCH
                                ES ZÓNY ICES IIA

                                      VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

     1.       ROZSAH PÔSOBNOSTI

              Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva s
              celkovou dĺžkou 10 metrov a viac, ktoré na palube prevážajú výstroj definovaný v
              bode 4 a nachádzajú sa v úžine Skagerrak, Kattegat zónach ICES IV, VIa, VIIa a
              VIId a vo vodách ES zóny IIa. Na účely tejto prílohy odkaz na rok 2007 znamená
              obdobie od 1. februára 2007 do 31. januára 2008.

     2.       DEFINÍCIE ZEMEPISNÝCH OBLASTÍ

     2.1.     Na účely tejto prílohy sa uplatňuje zemepisná oblasť reprezentujúca všetky tieto
              oblasti:

              a)    Kattegat,

              b)    Skagerrak, zóny ICES IV a VIId a vody ES zóny ICES IIa,
              c)    zóna ICES VIIa,
              d)    zóna ICES VIa.

     2.2.     Pre plavidlá nahlásené Komisii ako plavidlá vybavené systémami monitorovania
              plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa uplatňuje táto
              definícia zóny ICES VIa:

              Zóna ICES VIa okrem tej časti zóny ICES VIa, ktorá leží na západ od čiary
              vytvorenej postupným spájaním týchto pozícií loxodrómami, ktoré sa merajú v
              súlade so súradnicovým systémom WGS84:

              60°00' s. š., 04°00' z. d.

              59°45' s. š., 05°00' z. d.

              59°30' s. š., 06°00' z. d.

              59°00' s. š., 07°00' z. d.

              58°30' s. š., 08°00' z. d.

              58°00' s. š., 08°00' z. d.

              58°00' s. š., 08°30' z. d.

SK                                              133                                                SK
 ---pagebreak---             56°00' s. š., 08°30' z. d.

            56°00' s. š., 09°00' z. d.

            55°00' s. š., 09°00' z. d.

            55°00' s. š., 10°00' z. d.

            54°30' s. š., 10°00' z. d.

     3.     DEFINÍCIA DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI

            Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek obdobie 24
            hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo neustále prítomné v zemepisných
            oblastiach definovaných v bode 2.1 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa
            toto 24-hodinové obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa
            dotknuté plavidlo plaví.

     4.     RYBÁRSKY VÝSTROJ

     4.1.   Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie rybárskeho výstroja:

            a)   vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj, okrem sietí s rozporným
            brvnom, s veľkosťou ôk, ktorá sa:

                  (i)    rovná alebo je väčšia ako 16 mm a menšia ako 32 mm,

                  (ii)   rovná alebo je väčšia ako 70 mm a menšia ako 90 mm,

                  (iii) rovná alebo je väčšia ako 90 mm a menšia ako 100 mm,

                  (iv) rovná alebo je väčšia ako 100 mm a menšia ako 120 mm,

                  (v)    rovná alebo je väčšia ako 120 mm,

            b)    siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk, ktorá sa:

                  (i)    rovná alebo je väčšia ako 80 mm a menšia ako 90 mm,

                  (ii)   rovná alebo je väčšia ako 90 mm a menšia ako 100 mm,

                  (iii) rovná alebo je väčšia ako 100 mm a menšia ako 120 mm,

                  (iv) rovná alebo je väčšia ako 120 mm,

            c)   žiabrové siete, zamotávacie siete, okrem viacstenných žiabrových sietí, s
            veľkosťou ôk, ktorá:

                  (i)    je menšia ako 110 mm,

                  (ii)   sa rovná alebo je väčšia ako 110 mm a menšia ako 220 mm,

SK                                               134                                              SK
 ---pagebreak---                  (iii) sa rovná alebo je väčšia ako 220 mm,

            d)    viacstenné žiabrové siete,

            e)    dlhé rybolovné šnúry.

     4.2.   Na účely tejto prílohy a s odkazom na zemepisné oblasti vymedzené v bode 2.1 a
            kategórie rybárskeho výstroja vymedzené v bode 4.1 sa vymedzujú tieto skupiny
            prevodu:

            a)    kategórie rybárskeho výstroja 4.a.i v ktorejkoľvek oblasti,

            b)    kategórie rybárskeho výstroja 4.a.ii v ktorejkoľvek oblasti a 4.a.iii. v zónach
            IV, VIa, VIIa a VIId a vo vodách ES zóny IIa,

            c)     kategórie rybárskeho výstroja 4.a.iii v úžine Skagerrak a Kattegat, 4.a.iv. a
            4.a.v v ktorejkoľvek oblasti,

            d)    kategórie rybárskeho výstroja 4.b.i, 4.b.ii, 4.b.iii a 4.b.iv v ktorejkoľvek
            oblasti,

            e)    kategórie rybárskeho výstroja 4.c.i, 4.c.ii a 4.c.iii v ktorejkoľvek oblasti,

            f)    kategórie rybárskeho výstroja 4.e v ktorejkoľvek oblasti.

                   VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

     5.     OPRÁVNENÉ PLAVIDLÁ

     5.1.   Členský štát nepovolí lov s výstrojom patriacim do kategórie rybárskeho výstroja
            definovanej v bode 4.1 v žiadnej zo zemepisných oblastí definovaných v bode 2.1
            pre žiadne plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou, ktoré nemajú žiadny záznam o
            takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 alebo 2006 v tejto
            oblasti, pričom sa neberie do úvahy rybolovná činnosť vyplývajúca z prevodu dní
            medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že sa v danej oblasti zamedzí
            rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch.

            Plavidlo so záznamom o používaní výstroja patriaceho do kategórie rybárskeho
            výstroja definovanej v bode 4.1 môže však byť oprávnené použiť iný rybársky
            výstroj za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju bude väčší
            alebo sa bude rovnať počtu dní pridelených prvému výstroju.

     5.2    Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v zemepisnej oblasti
            definovanej v bode 2.1 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom
            patriacim do kategórie rybárskeho výstroja definovanej v bode 4.1, pokiaľ sa tomuto
            plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu podľa článku 20 ods. 5 nariadenia
            (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori podľa bodu 15
            tejto prílohy.

SK                                                135                                               SK
 ---pagebreak---      6.       OBMEDZENIA ČINNOSTI

              Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou,
              zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akúkoľvek kategóriu rybárskeho
              výstroja uvedenú v bode 4.1, boli prítomné v zemepisnej oblasti definovanej v bode
              2.1 nie dlhšie ako počet dní stanovených v bode 8.

     7.       VÝNIMKY

              Členský štát nezapočíta do dní prítomnosti v oblasti pridelených žiadnemu z
              plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou podľa tejto prílohy žiadne dni, počas ktorých
              bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak neschopné loviť, pretože pomáhalo inému
              plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, ani dni, počas ktorých bolo toto plavidlo
              prítomné v oblasti, avšak bolo neschopné loviť, pretože prepravovalo poranenú
              osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát poskytne
              Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z
              tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných
              orgánov.

            POČET DNÍ NEPRÍTOMNOSTI V PRÍSTAVE PRIDELENÝCH RYBÁRSKYM
                                    PLAVIDLÁM

     8.       MAXIMÁLNY POČET DNÍ

     8.1.     Na účely stanovenia maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť rybárske
              plavidlo prítomné v oblasti, sa uplatňujú tieto osobitné podmienky v súlade s
              tabuľkou I:

              a)    Plavidlo musí spĺňať podmienky ustanovené v dodatku 1.

              b)    Plavidlo musí spĺňať podmienky ustanovené v dodatku 2.

              c)    Celkové vykládky tresky škvrnitej v roku 2002 realizované daným plavidlom,
              prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a
              spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v
              súlade s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % celkových
              vykládok všetkých druhov realizovaných daným plavidlom v roku 2002 v súlade s
              vykládkami v živej hmotnosti uvedenými v lodnom denníku Spoločenstva.

              d)    Celkové vykládky tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej v roku 2002
              realizované daným plavidlom prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré
              používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré
              uvedené plavidlo nahradili v súlade s právom Spoločenstva, musia predstavovať
              menej ako 5 % celkových vykládok všetkých druhov realizovaných daným
              plavidlom v roku 2002 v súlade s vykládkami v živej hmotnosti uvedenými v lodnom
              denníku Spoločenstva.

              e)   Celkové vykládky realizované daným plavidlom v roku 2002, prípadne
              obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú
              predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade

SK                                                136                                                  SK
 ---pagebreak---             s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac
            ako 60 % platesy obyčajnej celkových vykládok všetkých druhov realizovaných
            daným plavidlom v roku 2002 v súlade s vykládkami v živej hmotnosti uvedenými
            v lodnom denníku Spoločenstva.

            f)    Celkové vykládky realizované v roku 2002 daným plavidlom, prípadne
            obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú
            predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade
            s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac
            ako 5 % kambaly veľkej a hranáča sivého (Cyclopterus lumpus) vykládok všetkých
            druhov realizovaných daným plavidlom v roku 2002 v súlade s vykládkami v živej
            hmotnosti uvedenými v lodnom denníku Spoločenstva.

            g)   Plavidlo musí byť vybavené viacstennou žiabrovou sieťou s veľkosťou ôk 110
            mm alebo menej a nesmie byť súvisle neprítomné v prístave dlhšie ako 24 hodín.

            h)    Plavidlo musí plávať pod vlajkou členského štátu a musí byť zaregistrované
            v členskom štáte, ktorý vyvinul systém automatického pozastavenia licencií na
            rybolov, ktorý schválila Komisia, v prípade porušení pravidiel plavidlami, ktoré
            spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku.

            i)    Plavidlo sa muselo v oblasti nachádzať v rokoch 2003, 2004, 2005 alebo 2006
            s rybárskym výstrojom uvedeným v bode 4.1.b. V roku 2007 množstvo tresky, ktorá
            sa nachádza na palube, musí predstavovať menej ako 5 % celkových vykládok
            všetkých druhov realizovaných daným plavidlom v súlade s vykládkami v živej
            hmotnosti uvedenými v lodnom denníku Spoločenstva. Počas obdobia riadenia, keď
            plavidlo využíva toto ustanovenie, nesmie plavidlo na palube nikdy prevážať iný
            výstroj ako výstroj špecifikovaný v bode 4.1.b.iii. alebo v bode 4.1.b.iv.

            j)    Plavidlo musí spĺňať podmienky ustanovené v dodatku 3.

            k)    Celkové vykládky realizované daným plavidlom v roku 2002, prípadne
            obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú
            predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade
            s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac
            ako 60 % platesy obyčajnej celkových vykládok v živej hmotnosti uvedených
            v lodnom denníku Spoločenstva v období od mája do októbra. Aspoň 55 %
            maximálneho počtu dní, ktoré sú k dispozícii podľa tejto osobitnej podmienky, sa
            vzťahuje na oblasť východne od 4°30' z. d. v mesiacoch máj až október vrátane.

     8.2    Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné
            v ktorejkoľvek z zemepisných oblastí definovaných v bode 2.1, prevážajúc na palube
            ktorýkoľvek z rybárskych výstrojov uvedených v bode 4.1, je uvedený v tabuľke I.

     8.3.   Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v rámci
            akejkoľvek kombinácie zemepisných oblastí definovaných v bode 2.1, nesmie byť
            vyšší, ako je najvyšší počet dní pridelených pre jednu z oblastí, z ktorých sa skladá.

     8.4.   Deň prítomnosti v zemepisnej oblasti definovanej v bode 2.1 tejto prílohy sa
            započítava aj do celkového počtu dní prítomnosti v oblasti definovaného v bode 1

SK                                              137                                                  SK
 ---pagebreak---               prílohy IIC pre plavidlo pôsobiace s rovnakým výstrojom, ako je definovaný v bode
              4.1 prílohy IIA a v bode 3 prílohy IIC.

     8.5.     Ak plavidlo križuje počas plavby medzi dvomi alebo viacerými zemepisnými
              oblasťami definovanými v bode 2 tejto prílohy na rybolovnej akcii, príslušný deň sa
              započíta do oblasti, v ktorej plavidlo strávilo počas toho dňa najviac času.

     9.       OBDOBIA RIADENIA

     9.1.     Členský štát môže rozdeliť dni v rámci určitej oblasti podľa tabuľky I do období
              riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

     9.2.     Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v ktorejkoľvek zo zemepisných
              oblastí definovaných v bode 2.1 počas obdobia riadenia, ustanovia dotknuté členské
              štáty podľa vlastného uváženia.

     9.3.     V ktoromkoľvek danom období riadenia zostane plavidlo, ktoré využilo počet dní
              prítomnosti v oblasti, na ktorý je oprávnené, v prístave alebo mimo akejkoľvek
              zemepisnej oblasti uvedenej v bode 2.1 po zvyšok obdobia riadenia, pokiaľ nebude
              používať iba neregulovaný výstroj, ako je uvedené v bode 18.

     10.      PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA TRVALÉ VYRADENIE RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL
              Z PREVÁDZKY BEZ VEREJNEJ POMOCI

     10.1.    Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže
              byť plavidlo prítomné v oblasti a neprítomné v prístave, ak preváža na palube
              ktorýkoľvek z druhov výstroja uvedený v bode 4.1, na základe trvalých vyradení
              rybárskych plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo bez verejnej pomoci od 31.
              januára 2006. Rybolovné úsilie v roku 2006 merané v kilowattdňoch odvolaných
              plavidiel používajúcich predmetný výstroj sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré
              realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v roku 2006. Dodatočný počet
              dní sa potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne
              pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa
              zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu.

     10.2.    Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely uvedené v bode 10.1., predložia Komisii
              žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení
              rybárskych plavidiel z prevádzky.

     10.3.    Na základe tejto žiadosti môže Komisia pozmeniť počet dní definovaných v bode
              8.2. pre členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia
              (ES) č. 2371/200240.

     10.4.    Akýkoľvek dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého vyradenia rybárskych
              plavidiel z prevádzky, ktorý bol predtým pridelený Komisiou, zostáva pridelený na
              rok 2007.

     40
             Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

SK                                                138                                               SK
 ---pagebreak---      11.      PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA ZVÝŠENÚ ÚČASŤ POZOROVATEĽOV

     11.1.    Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža
              na palube ktorýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 4.1, môže Komisia v roku
              2006 prideliť členským štátom na základe programu zvýšenej účasti pozorovateľov
              v partnerstve medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Tento program sa musí
              zameriavať predovšetkým na úrovne odhadzovania a na zloženie úlovku a musí ísť
              nad rámec minimálnych požiadaviek týkajúcich sa zberu údajov ustanovených v
              nariadení (ES) č. 1543/200041, nariadení (ES) č. 1639/200142 a nariadení (ES) č.
              1581/200443 na minimálnej a rozšírenej úrovni programu.

     11.2     Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 11.1, predložia Komisii opis
              svojho programu zvýšenej účasti pozorovateľov.

     11.3     Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF zmeniť počet dní
              definovaných v bode 8.2 pre tento členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky
              výstroj, ktorých sa týka program zvýšenej účasti pozorovateľov, v súlade s postupom
              stanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

     12.      OSOBITNÉ PODMIENKY PRE PRIDEĽOVANIE DNÍ

     12.1.    V osobitnom povolení na rybolov uvedené v článku 7 ods. 3 pre každé plavidlo,
              ktoré využíva osobitné podmienky uvedené v bode 8.1, sa tieto podmienky uvedú.

     12.2.    Ak sa plavidlu pridelí dodatočný počet dní, ktorý vyplýva zo splnenia ktorejkoľvek z
              osobitných podmienok uvedených v bodoch 8.1 písm. b), c), d), e), f) alebo k),
              úlovky vylovené týmto plavidlom a ponechané na palube nesmú obsahovať viac ako
              percentuálny podiel druhov, ktorý je uvedený v týchto bodoch. Toto plavidlo nesmie
              prekladať žiadne ryby z plavidla na plavidlo. Ak plavidlo niektorú z týchto
              podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou účinnosťou oprávnenie na pridelenie
              dodatočných dní prislúchajúcich pre dané osobitné podmienky.

     41
             Ú. v. ES L 176, 15.7.2000, s. 1.
     42
             Ú. v. ES L 222, 17.8.2001, s. 53.
     43
             Ú. v. EÚ L 289, 10.9.2004, s. 6.

SK                                               139                                                 SK
 ---pagebreak---      13.      MAXIMÁLNY POČET DNÍ, POČAS KTORÝCH MÔŽE BYŤ PLAVIDLO V ROKU 2007
              PRÍTOMNÉ V OBLASTI, PODĽA RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

                                                      Oblasti definované v bode:

     Výstro   Osobitná     Označenie1:         2.a          2.b                2.c   2.d
       j      podmien
                 ka                        Kattegat   1 – Skaggerak           VIIa   VIa
     Bod 4
               Bod 8                                  2 – II, IVa,b,c,

                                                         3 – VIId

SK                                       140                                         SK
 ---pagebreak---                                                                  1          2           3

     4.a.i               Vlečné siete alebo dánske      228              228(2)              228    228
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 16 a < 32 mm

     4.a.ii              Vlečné siete alebo dánske nepodst    nepodsta            170        170    227
                         záťahové siete s veľkosťou  atné       tné
                         ôk ≥ 70 a < 90 mm

     4.a.iii             Vlečné siete alebo dánske      77      77                227        227    227
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 90 a < 100 mm

     4.a.iv              Vlečné siete alebo dánske      103               77                 86      68
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 100 a < 120 mm

     4.a.v               Vlečné siete alebo dánske      103               77                 114     68
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 120 mm

     4.a.iii   8.1.(a)   Vlečné siete alebo dánske      103     103               227        227    227
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 90 < 100 mm s
                         okienkom so štvorcovými
                         okami veľkosti 120 mm

     4.a.iv    8.1.(a)   Vlečné siete alebo dánske      137     137               103        114     91
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥100 a <120 mm so
                         štvorcovými okami veľkosti
                         120 mm

     4.a.v     8.1.(a)   Vlečné siete alebo dánske      137     103               103        114     91
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 100 < 120 mm s
                         okienkom so štvorcovými
                         okami veľkosti 120 mm

     4.a.v.    8.1.(j)   Vlečné siete alebo dánske 149          149               115        126    103
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 120 mm s okienkom so
                         štvorcovými okami veľkosti
                         120 mm

     4.a.ii    8.1.(b)   Vlečné siete alebo dánske Neobme            Neobmedzené            Neobme Neobme
                         záťahové siete s veľkosťou  dz.                                      dz.    dz.
                         ôk ≥ 120 mm s okienkom so
                         štvorcovými okami veľkosti
                         140 mm

     4.a.iii   8.1.(b)   Vlečné siete alebo dánske Neobme            Neobmedzené            Neobme Neobme
                         záťahové siete s veľkosťou  dz.                                      dz.    dz.

SK                                                141                                               SK
 ---pagebreak---                          ôk ≥ 70 a < 90 mm spĺňajúce
                         podmienky ustanovené v
                         dodatku 2

     4.a.iv    8.1.(c)   Vlečné siete alebo dánske      148        148         148     148
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 90 a < 100 mm
                         spĺňajúce       podmienky
                         ustanovené v dodatku 2

     4.a.v     8.1.(c)   Vlečné siete alebo dánske      160        160         160     160
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 100 a < 120 mm,
                         záznamy       o   úlovkoch
                         vykazujú menej ako 5 %
                         tresky škvrnitej

     4.a.iv    8.1.(k)   Vlečné siete alebo dánske nepodst    nepodstatné      166   nepodsta
                         záťahové siete s veľkosťou  atné                              tné
                         ôk ≥ 120 mm, záznamy o
                         úlovkoch vykazujú menej
                         ako 5 % tresky škvrnitej

     4.a.v     8.1.(k)   Vlečné siete alebo dánske nepodst    nepodstatné      178   nepodsta
                         záťahové siete s veľkosťou  atné                              tné
                         ôk ≥ 100 a < 120 mm,
                         záznamy      o     úlovkoch
                         vykazujú menej ako 5 %
                         tresky škvrnitej a viac ako
                         60 % platesy obyčajnej

     4.a.v     8.1.(h)   Vlečné siete alebo dánske      115        115         115     115
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 120 mm, záznamy o
                         úlovkoch vykazujú menej
                         ako 5 % tresky škvrnitej a
                         viac ako 60 % platesy
                         obyčajnej

     4.a.ii    8.1.(d)   Vlečné siete alebo dánske      280        280         280     210
                         záťahové siete s veľkosťou
                         ôk ≥ 120 mm, ktoré lovia v
                         rámci               systému
                         automatického pozastavenia
                         licencií na rybolov

     4.a.iii   8.1.(d)   Vlečné siete alebo dánske Neobme Neobme         280   280     280
                         záťahové siete s veľkosťou  dz.    dz.
                         ôk ≥ 70 a < 90 mm,
                         záznamy      o    úlovkoch
                         vykazujú menej ako 5 %
                         tresky škvrnitej, soley a
                         platesy obyčajnej

SK                                                142                                 SK
 ---pagebreak---      4.a.iv    8.1.(d)   Vlečné siete alebo dánske Neobme        Neobmedzené        225      225
                         záťahové siete s veľkosťou  dz.
                         ôk ≥ 90 a < 100 mm,
                         záznamy      o    úlovkoch
                         vykazujú menej ako 5 %
                         tresky škvrnitej, soley a
                         platesy obyčajnej

     4.a.v     8.1.(d)   Vlečné siete alebo dánske Neobme        Neobmedzené       Neobme   225
                         záťahové siete s veľkosťou  dz.                             dz.
                         ôk ≥ 100 a < 120 mm,
                         záznamy      o    úlovkoch
                         vykazujú menej ako 5 %
                         tresky škvrnitej, soley a
                         platesy obyčajnej

     4.a.v     8.1.(h)   Vlečné siete alebo dánske nepodsta nepodsta      127       138     115
                         záťahové siete s veľkosťou  tné      tné
               8.1.(j)   ôk >120 mm s okienkom so
                         štvorcovými okami veľkosti
                         140 mm, ktoré lovia v rámci
                         systému      automatického
                         pozastavenia licencií na
                         rybolov

     4.b.i               Siete s rozporným brvnom s nepodsta     107(2)    Neobm    107     143(2)
                         veľkosťou ôk ≥ 80 a < 90     tné                   edz.
                         mm

     4.b.ii              Siete s rozporným brvnom s nepodsta     143(2)    Neobm    143     143(2)
                         veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100    tné                   edz.
                         mm

     4.b.iii             Siete s rozporným brvnom s nepodsta      143      Neobm    143     143
                         veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120   tné                   edz.
                         mm

     4.b.iv              Siete s rozporným brvnom s nepodsta      143      Neobm    143     143
                         veľkosťou ôk ≥ 120 mm        tné                   edz.

     4.b.iii   8.1.(c)   Siete s rozporným brvnom s nepodsta      155      Neobm    155     155
                         veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120   tné                   edz.
                         mm, záznamy o úlovkoch
                         vykazujú menej ako 5 %
                         tresky škvrnitej

     4.b.iii   8.1 (i)   Siete s rozporným brvnom s nepodsta      155      Neobm    155     155
                         veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120   tné                   edz.
                         mm v prípade plavidiel,
                         ktoré v rokoch 2003, 2004
                         alebo 2005 využívali siete s
                         rozporným brvnom

     4.b.iv    8.1.(c)   Siete s rozporným brvnom s nepodsta      155      Neobm    155     155

SK                                               143                                        SK
 ---pagebreak---                              veľkosťou ôk ≥ 120 mm v          tné                      edz.
                             prípade plavidiel, ktoré v
                             rokoch 2003, 2004 alebo
                             2005 využívali siete s
                             rozporným brvnom

     4.b.iv     8.1 (i)      Siete s rozporným brvnom s nepodsta          155         Neobm   155   155
                             veľkosťou ôk ≥ 120 mm,       tné                          edz.
                             záznamy      o     úlovkoch
                             vykazujú menej ako 5 %
                             tresky škvrnitej a viac ako
                             60 % platesy obyčajnej

     4.b.iv     8.1.(e)      Siete s rozporným brvnom s nepodsta          155         Neobm   155   155
                             veľkosťou ôk ≥ 80 a < 90     tné                          edz.
                             mm

     4.c.i                  Žiabrové siete a zamotávacie      140               140           140   140
                            siete s veľkosťou ôk < 110
                            mm

     4.c.ii                 Žiabrové siete a zamotávacie      140               105           140   140
                            siete s veľkosťou ôk ≥110
                            mm a < 220 mm

     4.c.iii                Žiabrové siete a zamotávacie      140               140           140   140
                            siete s veľkosťou ôk ≥ 220
                            mm

     4.c.iii                Viacstenné žiabrové siete         140               140           140   140

     4.d

     4.c.iii    8.1.(f)      Žiabrové siete a zamotávacie     162   140         162    140    140   140
                             siete s veľkosťou ôk ≥ 220
                             mm, záznamy o úlovkoch
                             vykazujú menej ako 5 %
                             tresky škvrnitej a viac ako
                             5 % kambaly veľkej a
                             hranáča sivého

     4.d        8.1.(g)      Viacstenné žiabrové siete        140         140          205    140   140
                             s veľkosťou ôk < 110 mm.
                             Plavidlo      smie      byť
                             neprítomné     v   prístave
                             najviac 24 hodín.

     4.e                     Dlhé rybolovné šnúry             173               173           173   173
     1
         Iba pre označenia v bodoch 4.1 a 8.1.
     2
         Ak existujú obmedzenia, uplatňuje sa hlava V nariadenia (ES) č. 850/98.

SK                                                      144                                         SK
 ---pagebreak---                          VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

     14.     PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU
             ČLENSKÉHO ŠTÁTU

     14.1.   Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho
             vlajkou povoliť previesť dni prítomnosti v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 2.1,
             na ktoré je oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou za predpokladu,
             že súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch
             (kilowattdni) je rovný alebo menší ako súčin dní prevedených postupujúcim
             plavidlom a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov
             plavidiel v kilowattoch sa považuje výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri
             rybárskej flotily Spoločenstva.

     14.2.   Celkový počet dní prítomnosti v oblasti podľa bodu 14.1. vynásobený výkonom
             motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný priemer
             dní postupujúceho plavidla, okrem prevodov od iných plavidiel, zaznamenaný v tejto
             oblasti a overený podľa lodného denníka Spoločenstva za roky 2001, 2002, 2003,
             2004 a 2005, vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch. Ak
             postupujúce plavidlo využíva definíciu oblasti západného Škótska definovanú v bode
             2.2, výpočet jeho záznamu o úlovkoch sa vykoná na základe tejto definície oblasti.

             Na účely tohto bodu sa za prijímajúce plavidlo považuje plavidlo, ktoré pred prijatím
             akýchkoľvek prevedených dní využilo svoje pridelené dni. Prevedené dni využívané
             prijímajúcim plavidlom sa počítajú oproti záznamu postupujúceho plavidla.

     14.3.   Prevod dní opísaný v bode 14.1. sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi
             v rámci rovnakej skupiny prevodu vymedzenej v bode 4.2 a počas rovnakého
             obdobia riadenia. Členský štát môže povoliť prevod dní, keď postupujúce plavidlo s
             povolením dočasne ukončilo svoju činnosť bez verejnej pomoci.

     14.4.   Prevod dní je povolený len pre plavidlá, ktoré využijú prídel dní rybolovu bez
             osobitných podmienok ustanovených v bode 8.1.

             Odchylne od tohto bodu môžu prenášať dni plavidlá, ktoré využijú prídel dní
             rybolovu na základe osobitnej podmienky uvedenej v bode 8.1.h), ak táto podmienka
             nie je spojená so žiadnou ďalšou osobitnou podmienkou stanovenou v bode 8.1.

     14.5.   Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených
             prevodoch. Na účel sprístupnenia týchto informácií Komisii možno v súlade
             s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 schváliť
             podrobný formát tabuľky.

     15.     PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU
             RÔZNYCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

             Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti pre rovnaké obdobie
             riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi
             sa pod ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú ustanovenia stanovené v bodoch
             6.1, 6.2, 7 a 14. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred

SK                                               145                                                 SK
 ---pagebreak---              uskutočnením takýchto prevodov zašlú Komisii údaje o prevode vrátane počtu
             prevedených dní, rybolovnom úsilí a podľa vhodnosti o príslušných s tým spojených
             kvótach.

                            POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

     16.     OZNAMOVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

             Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia
             riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj alebo výstroje
             zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím
             takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v zemepisných oblastiach
             definovaných v bode 2 žiadnym výstrojom uvedeným v bode 4.1.

     17.     POUŽÍVANIE VIAC AKO JEDNEJ KATEGÓRIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

     17.1.   Plavidlo môže počas jedného obdobia riadenia používať výstroj patriaci do viac ako
             jednej kategórie rybárskeho výstroja definovanej v bode 4.1.

     17.2.   Ak kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi, že bude používať viac ako jednu
             kategóriu výstroja, celkový počet dní k dispozícii počas roka nepresiahne aritmetický
             priemer dní prislúchajúcich každému výstroju podľa tabuľky I, ktorý sa zaokrúhli na
             celé dni nadol.

     17.3.   Ak jeden z oznámených výstrojov nemá obmedzenie počtu dní, celkový počet dní
             dostupných počas roka pre tento konkrétny výstroj zostáva neobmedzený.

     17.4.   Ak počet rybárskych výstrojov je dva, plavidlo nemôže využiť žiadny z týchto
             výstrojov dlhšie ako počet dní stanovených pre tento výstroj v tabuľke 1 pre
             príslušnú oblasť.

     17.5.   Ak počet výstrojov je tri alebo viac, plavidlo môže kedykoľvek využívať jeden z
             oznámených výstrojov, ktorý má obmedzený počet dní, s podmienkou, že celkový
             počet dní strávených rybolovom s ktorýmkoľvek výstrojom od začiatku roka:

             a)    nie je vyšší ako počet dní dostupných podľa bodu 17.2 a

             b)    nie je vyšší ako počet dní, ktorý by bol pridelený podľa tabuľky I, ak by sa
             tento výstroj používal samostatne.

     17.6.   Ak sa členský štát rozhodne rozdeliť dni do období riadenia v súlade s bodom 9,
             podmienky bodov 17.2, 17.3 a 17.4 platia obdobne pre každé obdobie riadenia.

     17.7.   Viac ako jeden výstroj sa môže použiť iba vtedy, ak sa dodržia tieto dodatočné
             podmienky monitorovania:

             a)    počas danej plavby môže rybárske plavidlo prevážať na palube alebo používať
             iba jednu kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 4.1, s výnimkou ustanovení
             bodu 19.2,

SK                                               146                                                 SK
 ---pagebreak---              b)    pred každou plavbou kapitán plavidla alebo jeho zástupca vopred oznámi
             príslušným orgánom druh rybárskeho výstroja, ktorý sa bude prevážať na palube
             alebo používať, pokiaľ sa druh výstroja odlišuje od výstroja oznámeného pri
             predošlej plavbe.

     17.8.   Príslušné orgány vykonávajú inšpekciu a dozor na mori a v prístave s cieľom overiť
             dodržiavanie uvedených dvoch požiadaviek. Každé plavidlo, u ktorého sa zistí
             nedodržanie týchto dvoch požiadaviek, stratí s okamžitou účinnosťou nárok na
             používanie viac ako jednej kategórie rybárskeho výstroja.

     18.     KOMBINOVANÉ POUŽÍVANIE REGULOVANÉHO A NEREGULOVANÉHO RYBÁRSKEHO
             VÝSTROJA

             Rybárske plavidlo, ktoré chce kombinovať používanie jednej kategórie alebo
             viacerých kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4.1 (regulovaný výstroj)
             s akýmkoľvek iným druhom rybárskeho výstroja neuvedeným v bode 4.1
             (neregulovaný výstroj), nie je obmedzené pri používaní neregulovaného výstroja.
             Takéto plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa použije regulovaný výstroj. Ak sa
             takéto oznámenie nepodá, na palube sa nesmie prevážať žiadny výstroj uvedený v
             bode 4.1. Takéto plavidlá musia mať oprávnenie a vybavenie na vykonávanie
             alternatívnej rybolovnej činnosti.

     19.     ZÁKAZ PREVÁŽAŤ NA PALUBE VIAC AKO JEDEN REGULOVANÝ RYBÁRSKY VÝSTROJ

     19.1    Plavidlo, ktoré je prítomné v ktorejkoľvek z oblastí definovaných v bode 2 a ktoré
             preváža na palube rybársky výstroj patriaci do jednej z kategórií rybárskeho výstroja
             uvedených v bode 4.1, nesmie súčasne prevážať na palube žiadny iný výstroj patriaci
             do jednej z kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4.1.

     19.2    Odchylne od bodu 19.1 môže plavidlo prevážať na palube v zemepisnej oblasti
             uvedenej v bode 2.1 rybárske výstroje, ktoré patria do rôznych kategórií rybárskeho
             výstroja, ak je počet dní pridelených týmto kategóriám výstroja v danej oblasti
             rovnaký, alebo ak jeden z výstrojov patrí do kategórií 4.a.ii a 4.a.iii a používa sa za
             osobitnej podmienky 8.1.b.

                 ČINNOSTI, KTORÉ SA NETÝKAJÚ RYBOLOVU, A TRANZIT

     20.     ČINNOSTI, KTORÉ SA NETÝKAJÚ RYBOLOVU

             Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa
             netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených
             podľa bodu 8, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému
             členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej
             činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto
             plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby.

SK                                                147                                                  SK
 ---pagebreak---      21.     TRANZIT

             Plavidlo smie križovať danú oblasť, ak nemá povolenie na rybolov v tejto oblasti,
             alebo ak vopred oznámi svojim orgánom tento svoj úmysel. V čase, keď sa takéto
             plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí
             byť pevne zviazaný a uskladnený v súlade s podmienkami stanovenými v článku 20
             ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

                                MONITOROVANIE, INŠPEKCIA A DOZOR

     22.     OSOBITNÉ POVOLENIE

             Plavidlá, ktoré prevážajú na palube alebo používajú akékoľvek výstroje definované
             v bode 4.1, musia mať osobitné povolenie na rybolov v oblastiach definovaných
             v bode 1 vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94.

           POVINNOSTI VYPLÝVAJÚCE ZO SYSTÉMU MONITOROVANIA PLAVIDIEL

     23.     ZAZNAMENÁVANIE DÔLEŽITÝCH ÚDAJOV

             Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článku 8, článku
             10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v
             strojom čitateľnej forme:

             a)    vstup do prístavu a výstup z prístavu;

             b)    každý vstup do morských oblastí, v ktorých sa uplatňujú osobitné pravidlá o
             prístupe k vodám a zdrojom, a výstup z nich.

     24.     KRÍŽOVÉ KONTROLY

             Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií
             zaznamenaných v lodných denníkoch s použitím údajov z VMS. Takéto krížové
             kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.

                                   OHLASOVACIA POVINNOSŤ

     25.     ZHROMAŽĎOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV

             Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre
             riadenie dní rybolovu počas neprítomnosti v prístave a prítomnosti v oblastiach, ako
             je stanovené v tejto prílohe, informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí v
             oblastiach definovaných v bode 2.1 za vlečné výstroje, statické výstroje a dlhé
             rybolovné šnúry určené na lov pri dne, a o rybolovnom úsilí realizovanom plavidlami
             používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblastiach, ktorých sa týka táto príloha.

SK                                               148                                                SK
 ---pagebreak---      26.      OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV

     26.1.    Na základe požiadania Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi
              uvedenými v bode 25 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na
              príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.

     26.2.    Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 25 Komisii možno
              schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES)
              č. 2371/2002.

                                                  Tabuľka II
                                              Formát oznamovania

     Krajina CFR Vonkajš      Dĺžka     Oblasť Oznámená(é)        Osobitná    Oprávnený počet    Počet dní     Prevody
                 ie          obdobia     lovu výstroj(e)         podmienka      dní s týmto   používania tohto   dní
                 označen     riadenia                          uplatňovaná na    výstrojom        výstroja
                 ie                                             oznámenú(é)
                                                                  výstroj(e)

                                              č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 …

     (1)     (2) (3)       (4)          (5)   (6) (6) (6) (6) (7) (7) (7) (7) (8) (8) (8) (8) (9) (9) (9) (9) (10)

SK                                                     149                                                    SK
 ---pagebreak---                                                    Tabuľka III
                                                  Formát údajov

     Názov poľa                    Max. počet             Zarovnanie (*)     Definícia a poznámky
                                  znakov/číslic
                                                        Ľ(vľavo)/P(vpravo)

     (1) Krajina             3                      nepodstatné              Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO),
                                                                             v ktorom je plavidlo registrované na rybolov
                                                                             podľa nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002.

                                                                             V prípade postupujúceho plavidla je to vždy
                                                                             nahlasujúca krajina.

     (2) CFR                 12                     nepodstatné              Číslo v registri flotily Spoločenstva.

                                                                             Špecifické      identifikačné      číslo     rybárskeho
                                                                             plavidla.

                                                                             Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za
                                                                             ktorým nasleduje identifikačné označenie (9
                                                                             znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov,
                                                                             na ľavej starne je potrebné doplniť nuly.

     (3) Vonkajšie označenie 14                     L                        Podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87.

     (4) Dĺžka obdobia       2                      L                        Dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch.
     riadenia

     (5) Oblasť rybolovu     1                      L                        Uveďte, či plavidlo lovilo v oblasti a, b, c alebo d
                                                                             bodu 2.1 prílohy IIA.

     (6) Oznámená(é)         5                      L                        Uveďte kategóriu výstroja oznámenú v súlade s
     výstroj(e)                                                              bodom 4.1 prílohy IIA (napr. a.i, a.ii. a.iii, a.iv,
                                                                             a.v, b.i, b.ii, b.iii, b.iv, c.i, c.ii, c.iii, d alebo e).

     (7) Osobitná podmienka 2                       L                        Uveďte, ktoré eventuálne osobitné podmienky a –
     uplatňovaná na                                                          k uvedené v bode 8.1 prílohy IIA sa uplatňujú.
     oznámenú(é) výstroj(e)

     (8) Oprávnený počet dní 3                      L                        Počet dní, počas ktorých je toto plavidlo
     s týmto výstrojom                                                       oprávnené podľa prílohy IIA na výber výstroja
                                                                             a dĺžka oznámeného obdobia riadenia.

     (9) Počet dní používania 3                     L                        Počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo
     tohto výstroja                                                          skutočne prítomné v danej oblasti a používalo
                                                                             oznámenú výstroj počas oznámeného obdobia
                                                                             riadenia v súlade s prílohou IIA.

     (10) Prevody dní        4                      L                        Pri prevedených dňoch uveďte „– počet
                                                                             prevedených dní“ a pri získaných dňoch uveďte
                                                                             „+ počet prevedených dní“.

     (*) Relevantné informácie pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou

SK                                                       150                                                               SK
 ---pagebreak---                                      Dodatok 1 k prílohe IIA

     Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode
     12.1. tejto prílohy.

     1.     Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa iba vlečnú
            sieť s únikovým oknom, ako je špecifikované v bode 3 tohto dodatku. Tento výstroj
            schvália pred začiatkom rybolovu národní inšpektori.

     2.     Únikové okno

     2.1.   Okno je vložené do nezúženej časti s minimálnym počtom 80 otvorených ôk po
            obvode. Okno sa vkladá do horného panelu. Medzi zadným radom ôk na bočnej
            strane okna a priľahlou nastavovacou hranou nesmú byť viac ako dve otvorené
            kosoštvorcové oká. Koniec okna musí byť umiestnený do šesť metrov od
            zaťahovacej šnúry. Vzor pre spojenie ôk predstavuje dve kosoštvorcové oká na jedno
            štvorcové oko.

     2.2.   Okno je aspoň tri metre dlhé. Oká majú rozmer najmenej 120 mm. Sú štvorcovými
            okami, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky. Sieťovina je
            namontovaná tak, aby pracky prechádzali paralelne a kolmo na dĺžku vaku
            zaťahovacej siete.

     2.3.   Sieťovina panelu so štvorcovými okami je z jediného povrazu bez uzlov. Okno je
            vložené takým spôsobom, aby oká boli pri love vždy úplne otvorené. Okno nesmie
            byť nijako tienené vnútorným ani vonkajším príslušenstvom.

SK                                            151                                                SK
 ---pagebreak---                                      Dodatok 2 k prílohe IIA

     Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode
     12.1. tejto prílohy.

     1.     Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa vlečnú sieť
            len s roštom určeným na oddelenie homára nórskeho od zavalitých rýb, ako je
            špecifikovaný v bode 3 tohto dodatku, alebo akékoľvek iné zariadenia s podobnými
            preukázanými vlastnosťami selekcie. Tento výstroj schvália pred začiatkom rybolovu
            národní inšpektori.

     2.     Rošt

     2.1.   Rošt je pravouhlý. Priečky roštu sú rovnobežné s pozdĺžnou osou roštu. Rozstup
            priečok roštu nesmie presiahnuť 35 mm. Je povolené používať jeden záves alebo
            viacero závesov s cieľom uľahčiť jeho skladovanie na bubne siete.

     2.2.   Rošt je do vlečnej siete namontovaný diagonálne, smerom nahor dozadu, kdekoľvek
            od miesta v prednej časti vaku záťahovej siete, až po miesto nahor v nadstavci.
            Všetky strany roštu sú pripevnené k vlečnej sieti.

     2.3.   V hornom paneli vlečnej siete sa nachádza nezablokovaný výstup pre ryby, v
            bezprostrednom spojení s hornou stranou roštu. Otvor výstupu pre ryby má rovnakú
            šírku na zadnej strane, ako je šírka roštu, a je vyrezaný do hrotu v smere dopredu
            pozdĺž priečok ôk po obidvoch stranách roštu.

     2.4.   Je povolené pripevniť na prednú časť roštu lievik usmerňujúci ryby smerom ku dnu a
            smerom k roštu vlečnej siete. Minimálna veľkosť ôk lievika je rovnaká ako
            minimálna veľkosť ôk vaku zaťahovacej siete. Minimálny vertikálny otvor
            usmerňovacieho lievika smerom k roštu je 15 cm. Šírka vodiaceho lievika smerom k
            roštu sa rovná šírke roštu.

     3.     V prípade plavidiel, ktoré majú osobitné povolenie na rybolov uvedené v bode 12.1.
            tejto prílohy, pozostáva úlovok ponechaný na palube z menej ako 5 % tresky
            obyčajnej a viac ako 70 % homára nórskeho.

SK                                            152                                                SK
 ---pagebreak---                                      Dodatok 3 k prílohe IIA

     Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode
     12.1. tejto prílohy.

     1.     Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa vlečnú sieť
            len s únikovým oknom, ako je špecifikované v bode 3 tejto prílohy. Tento výstroj
            schvália pred začiatkom rybolovu národní inšpektori.

     2.     Únikové okno

     2.1.   Okno je vložené do nezúženej časti s minimálnym počtom 80 otvorených ôk po
            obvode. Okno sa vkladá do horného panelu. Medzi zadným radom ôk na bočnej
            strane okna a priľahlou nastavovacou hranou nesmú byť viac ako dve otvorené
            kosoštvorcové oká. Koniec okna musí byť umiestnený do šesť metrov od
            zaťahovacej šnúry. Vzor pre spojenie ôk predstavuje dve kosoštvorcové oká na jedno
            štvorcové oko.

     2.2.   Okno je aspoň tri metre dlhé. Oká majú rozmer najmenej 140 mm. Sú štvorcovými
            okami, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky. Sieťovina je
            namontovaná tak, aby pracky prechádzali paralelne a kolmo na dĺžku vaku
            zaťahovacej siete.

     2.3.   Sieťovina panelu so štvorcovými okami je z jediného povrazu bez uzlov. Okno je
            vložené takým spôsobom, aby oká boli pri love vždy úplne otvorené. Okno nesmie
            byť nijako tienené vnútorným ani vonkajším príslušenstvom.

SK                                            153                                                SK
 ---pagebreak---                               PRÍLOHA IIB
       RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH
     ZÁSOB MIEŇA JUŽNÉHO A HOMÁRA NÓRSKEHO V ZÓNACH ICES VIIIa A IXa
                       OKREM CADIZSKÉHO ZÁLIVU

     1.     ROZSAH PÔSOBNOSTI

            Podmienky stanovené v tejto prílohe sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva s
            celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré na palube prevážajú vlečné a statické
            výstroje definované v bode 3 a nachádzajú sa v zónach VIIIc a IXa, okrem
            Cadizského zálivu. Na účely tejto prílohy odkaz na rok 2007 znamená obdobie od 1.
            februára 2007 do 31. januára 2008.

     2.     DEFINÍCIA DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI

            Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek obdobie 24
            hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo neustále prítomné v zemepisnej
            oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto 24-
            hodinové obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté
            plavidlo plaví.

     3.     RYBÁRSKY VÝSTROJ

            Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie rybárskeho výstroja:

            a)    vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj s veľkosťou ôk, ktorá sa:

                        (i)    rovná alebo je väčšia ako 32 mm a menšia ako 55 mm,

                        (ii)   rovná alebo je väčšia ako 55 mm,

            b)    žiabrové siete s veľkosťou ôk, ktorá sa:

                        (i)    rovná alebo je väčšia ako 60 mm a menšia ako 80 mm,

                        (ii)   rovná alebo je väčšia ako 80 mm.

            c)    Dnové dlhé rybolovné šnúry.

                   VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

     4.     OPRÁVNENÉ PLAVIDLÁ

     4.1.   Členský štát nepovolí rybolov s rybárskym výstrojom, ktorý patrí do kategórie
            rybárskeho výstroja definovanej v bode 3 v danej oblasti pre žiadne svoje plavidlá,
            ktoré nemajú žiadny záznam o takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2002, 2003,
            2004, 2005 alebo 2006 v danej oblasti, pričom sa neberie do úvahy rybolovná
            činnosť vyplývajúca z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ

SK                                               154                                                SK
 ---pagebreak---             nezabezpečí, aby sa v danej oblasti zabránilo rybolovu ekvivalentnej kapacity
            meranej v kilowattoch.

            Plavidlo so záznamom o používaní výstroja, ktorý patrí do kategórie rybárskeho
            výstroja definovanej v bode 3, môže však byť oprávnené použiť iný výstroj
            definovaný v bode 3 za predpokladu, že počet dní pridelených tomuto inému výstroju
            bude väčší alebo sa bude rovnať počtu dní pridelených prvému výstroju.

     4.2.   Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti definovanej v
            bode 1 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom, ktorý patrí do
            kategórie rybárskeho výstroja definovanej v bode 3, pokiaľ sa tomuto plavidlu
            nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného podľa článku 20 ods. 5
            nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori podľa
            bodu 13 tejto prílohy.

     5.     OBMEDZENIA ČINNOSTI

            Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou,
            alebo zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akýkoľvek rybársky výstroj
            uvedený v bode 3, boli prítomné v oblasti nie dlhšie ako počet dní stanovených v
            bode 7.

     6.     VÝNIMKY

            Členský štát nezapočíta do dní pridelených žiadnemu z plavidiel podľa tejto prílohy
            žiadne dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť,
            keďže pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, a ani dni, počas
            ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže prepravovalo
            poranenú osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát
            poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia
            prijatého z tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od
            príslušných orgánov.

                           POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI
                          PRIDELENEJ RYBÁRSKYM PLAVIDLÁM

     7.     MAXIMÁLNY POČET DNÍ

     7.1.   Na účely stanovenia maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť rybárske
            plavidlo prítomné v oblasti, sa uplatňujú tieto osobitné podmienky v súlade s
            tabuľkou I:

                 a)    celkové vykládky merlúzy európskej v roku 2005 realizované daným
                       plavidlom, prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré
                       používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú
                       podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právnymi
                       predpismi Spoločenstva, predstavujú menej ako 2,5 tony v súlade s
                       vykládkami v živej hmotnosti uvedenými v lodnom denníku
                       Spoločenstva a

SK                                             155                                                 SK
 ---pagebreak---                  b)    celkové vykládky homára nórskeho v roku 2005 realizované daným
                       plavidlom, prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré
                       používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú
                       podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právnymi
                       predpismi Spoločenstva, predstavujú menej ako 2,5 tony v súlade s
                       vykládkami v živej hmotnosti uvedenými v lodnom denníku
                       Spoločenstva.

     7.2.   Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti,
            prevážajúc pritom na palube akúkoľvek kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v
            bode 3, sa uvádza v tabuľke I.

     8.     OBDOBIA RIADENIA

     8.1.   Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti podľa tabuľky I do období
            riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

     8.2.   Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia
            riadenia, stanoví samotný dotknutý členský štát.

     8.3.   Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa
            netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených
            podľa bodu 7, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému
            členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej
            činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto
            plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby.

     9.     PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA TRVALÉ VYRADENIE RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL
            Z PREVÁDZKY

     9.1.   Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže
            byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek z kategórií
            rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, na základe trvalých vyradení rybárskych
            plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo bez verejnej pomoci od 31. januára 2006.
            Rybolovné úsilie v roku 2006 merané v kilowattdňoch odvolaných plavidiel
            používajúcich predmetný výstroj sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré realizovali
            všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v tom istom roku. Dodatočný počet dní sa
            potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne
            pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa
            zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu.

     9.2.   Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 9.1., predložia Komisii
            žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení
            rybárskych plavidiel z prevádzky.

     9.3.   Na základe tejto žiadosti môže Komisia zmeniť počet dní vymedzený v bode 7.2. pre
            členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č.
            2371/2002.

SK                                             156                                                SK
 ---pagebreak---                Akýkoľvek dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého vyradenia rybárskych
               plavidiel z prevádzky, ktorý bol predtým pridelený Komisiou, zostáva pridelený na
               rok 2006.

     10.       PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA ZVÝŠENÚ ÚČASŤ POZOROVATEĽOV

     10.1.     Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža
               na palube ktorúkoľvek kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, môže
               Komisia prideliť od 1. februára 2007 do 31. januára 2008 členským štátom na
               základe programu zvýšenej účasti pozorovateľov v partnerstve medzi vedcami a
               rybárskym priemyslom. Tento program sa musí zameriavať predovšetkým na úrovne
               odhadzovania a na zloženie úlovku a musí ísť nad rámec minimálnych požiadaviek
               týkajúcich sa zberu dát stanovených v nariadení (ES) č. 1543/2000, nariadení (ES) č.
               1639/2001 a nariadení (ES) č. 1581/2004 na minimálnej a rozšírenej úrovni
               programu.

     10.2      Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 10.1, predložia Komisii opis
               svojho programu zvýšenej účasti pozorovateľov.

     10.3      Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF zmeniť počet dní
               vymedzený v bode 7.2 pre tento členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky výstroj,
               ktorých sa týka program zvýšenej účasti pozorovateľov, v súlade s postupom
               stanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

     11.       OSOBITNÉ PODMIENKY PRE PRIDEĽOVANIE DNÍ

     11.1.     Ak plavidlo dostane dodatočný počet dní v dôsledku dodržiavania osobitných
               podmienok uvedených v bodoch 7.1 písm. a) a 7.1 písm. b), vykládky plavidla
               nesmú v roku 2007 prekročiť 2,5 tony živej hmotnosti merlúzy európskej a 2,5 tony
               živej hmotnosti homára nórskeho.

     11.2.     Takéto plavidlo nesmie prekladať žiadne ryby na mori z plavidla na plavidlo.

     11.3.     Ak plavidlo niektorú z týchto podmienok nespĺňa, stráca s okamžitou účinnosťou
               oprávnenie na pridelenie dodatočných dní prislúchajúcich pre dané osobitné
               podmienky.

                                          Tabuľka I
     Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, podľa
                                     rybárskeho výstroja

     Výstro        Osobitné                           Označenie                         Maximálny
     j bod 3      podmienky:                                                             počet dní
                                    Používajú sa len kategórie výstroja definované
                     Bod 7           v bode 3 a osobitné podmienky definované
                                                      v bode 7.

     3.a.i                         Dnové vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 a < 55 216
                                   mm

SK                                                 157                                                  SK
 ---pagebreak---      3.a.ii                       Dnové siete s veľkosťou ôk rovnou alebo 216
                                  väčšou ako 55 mm

     3.b.i                        Žiabrové siete s veľkosťou ôk ≥ 60 a < 80 mm      216

     3.c                          Dnové dlhé rybolovné šnúry                        216

     3.a.i    7.1 písm. a) a 7.1 Dnové vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 a < 55 neobmedzené
              písm. b)           mm

     3.a.ii   7.1 písm. a) a 7.1 Dnové vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 55 mm          neobmedzené
              písm. b)

     3.b.i    7.1 písm. a)        Žiabrové siete s veľkosťou ôk ≥ 60 a < 80 mm      neobmedzené

     3.c      7.1 písm. a)        Dnové dlhé rybolovné šnúry                        neobmedzené

                          VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

     12.      PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU
              ČLENSKÉHO ŠTÁTU

     12.1.    Členský štát môže ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho
              vlajkou povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti za predpokladu, že súčin dní, ktoré
              toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) je rovný
              alebo menší ako súčin dní prevedených postupujúcim plavidlom a výkonu motorov
              tohto plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov plavidiel v kilowattoch sa považuje
              výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri rybárskej flotily Spoločenstva.

     12.2.    Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 12.1. vynásobený
              výkonom motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný
              priemer dní postupujúceho plavidla zaznamenaný v tejto oblasti, overený podľa
              lodného denníka Spoločenstva, za roky 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005, vynásobený
              výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch.

     12.3.    Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v
              rámci rovnakej kategórie rybárskeho výstroja a počas rovnakého obdobia riadenia.

     12.4.    Prevod dní je povolený len pre plavidlá, ktoré využijú prídel dní rybolovu bez
              osobitnej podmienky, ako je uvedené v bode 7.1.

     12.5.    Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených
              prevodoch. Formáty tabuľky na zhromažďovanie a odovzdávanie informácií
              uvedených v tomto bode možno schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku
              30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

SK                                                158                                                  SK
 ---pagebreak---      13.     PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU
             RÔZNYCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

             Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti v rovnakom období
             riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi
             sa pod ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú tie isté ustanovenia, ako sú
             stanovené v bodoch 5.1., 5.2., 6. a 12. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto
             prevod, pred uskutočnením takýchto prevodov zašlú Komisii údaje o prevode vrátane
             počtu prevedených dní, rybolovnom úsilí a podľa vhodnosti o príslušných s tým
             spojených kvótach.

                            POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

     14.     OZNAMOVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

     14.1.   Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia
             riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj alebo výstroje
             zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím
             takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v oblasti definovanej v bode 1
             žiadnou kategóriou rybárskeho výstroja uvedenou v bode 3.

     14.2.   Bod 14.1 sa nevzťahuje na rybárske plavidlá, ktoré členský štát oprávnil využívať len
             jednu kategóriu rybárskeho výstroja definovanú v bode 3.

     15.     KOMBINOVANÉ POUŽÍVANIE REGULOVANÉHO A NEREGULOVANÉHO RYBÁRSKEHO
             VÝSTROJA

             Plavidlo, ktoré chce kombinovať používanie jednej alebo viacerých rybárskych
             výstrojov uvedených v bode 3 (regulovaný výstroj) s akoukoľvek inou kategóriou
             rybárskeho výstroja neuvedenou v bode 3 (neregulovaný výstroj), nebude
             obmedzované pri používaní neregulovaného výstroja. Takéto plavidlá musia vopred
             oznámiť, kedy sa použije regulovaný výstroj. Ak sa takéto oznámenie nepodá, na
             palube sa nesmie prevážať žiadny výstroj uvedený v bode 3. Takéto plavidlá musia
             mať oprávnenie a vybavenie na vykonávanie alternatívnej rybolovnej činnosti s
             neregulovanými výstrojmi.

                                                  TRANZIT

     16.     TRANZIT

             Plavidlo smie križovať danú oblasť, ak nemá povolenie na rybolov v tejto oblasti,
             alebo ak vopred oznámi svojim orgánom tento svoj úmysel. V čase, keď sa takéto
             plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí
             byť pevne zviazaný a uskladnený v súlade s podmienkami stanovenými v článku 20
             ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

                           MONITOROVANIE, INŠPEKCIA A DOZOR

SK                                               159                                                 SK
 ---pagebreak---      17.     OSOBITNÉ POVOLENIE

             Plavidlá, ktoré prevážajú na palube alebo používajú akékoľvek výstroje definované
             v bode 3, musia mať osobitné povolenie na rybolov v oblastiach definovaných
             v bode 1 vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94.

     18.     ZAZNAMENÁVANIE DÔLEŽITÝCH ÚDAJOV

             Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článku 8, článku
             10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v
             strojom čitateľnej forme:

             a)    vstup do prístavu a výstup z prístavu,

             b)   každý vstup do morských oblastí, kde sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe
             k vodám a zdrojom, a výstup z nich.

     19.     KRÍŽOVÉ KONTROLY

             Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií
             zaznamenaných v lodných denníkoch používaním údajov VMS. Takéto krížové
             kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.

                                   OHLASOVACIA POVINNOSŤ

     20.     ZHROMAŽĎOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV

             Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre
             riadenie dní rybolovu počas prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe,
             informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí podľa oblastí za vlečné
             rybárske výstroje a statické výstroje a o rybolovnom úsilí vynaloženom plavidlami
             používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha.

     21.     OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV

     21.1.   Na základe požiadania Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi
             uvedenými v bode 24 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na
             príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.

     21.2.   Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 20 Komisii možno
             schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES)
             č. 2371/2002.“

                                            Tabuľka II
                                        Formát oznamovania

SK                                               160                                                SK
 ---pagebreak---      Krajina CFR Vonkajši       Dĺžka    Oblasť Oznámená(é)        Osobitná      Oprávnený počet      Počet dní     Prevody
                 e            obdobia     lovu výstroj(e)         podmienka        dní s týmto     používania tohto dní
                 označeni     riadenia                          uplatňovaná na      výstrojom          výstroja
                 e                                               oznámenú(é)
                                                                   výstroj(e)

                                               č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 …

     (1)    (2)   (3)       (4)          (5)   (6) (6) (6) (6) (7) (7) (7) (7) (8) (8) (8) (8) (9) (9) (9) (9) (10)

SK                                                      161                                                       SK
 ---pagebreak---                                                    Tabuľka III
                                                  Formát údajov

           Názov poľa              Max. počet      Zarovnanie (*)          Definícia a poznámky
                                  znakov/cifier
                                                   Ľ(vľavo)/P(vpravo)

     (1) Krajina             3                     n/r                     Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO),
                                                                           v ktorom je plavidlo registrované na rybolov
                                                                           podľa nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002.

                                                                           V prípade postupujúceho plavidla je to vždy
                                                                           nahlasujúca krajina.

     (2) CFR                 12                    n/r                     Číslo v registri flotily Spoločenstva.

                                                                           Špecifické    identifikačné     číslo    rybárskeho
                                                                           plavidla.

                                                                           Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za
                                                                           ktorým nasleduje identifikačné označenie (9
                                                                           znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov,
                                                                           na ľavej starne je potrebné doplniť nuly.

     (3) Vonkajšie označenie 14                    L                       Podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87.

     (4) Dĺžka obdobia       2                     L                       Dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch.
     riadenia

     (5) Oblasť              1                     L                       Nepodstatné informácie v prípade prílohy IIB.

     (6) Oznámená(é)         5                     L                       Uveďte kategóriu výstroja oznámenú v súlade s
     výstroj(e)                                                            bodom 3 prílohy IIB (napr. a.i, a.ii, b.i, b.ii alebo
                                                                           c).

     (7) Osobitná podmienka 2                      L                       Uveďte, ktoré eventuálne osobitné podmienky a –
     uplatňovaná na                                                        b uvedené v bode 7.1 prílohy IIB sa uplatňujú.
     oznámenú(é) výstroj(e)

     (8) Oprávnený počet dní 3                     L                       Počet dní, počas ktorých je toto plavidlo
     s týmto výstrojom                                                     oprávnené podľa prílohy IIB na výber výstroja a
                                                                           dĺžka oznámeného obdobia riadenia.

     (9) Počet dní používania 3                    L                       Počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo
     tohto výstroja                                                        skutočne prítomné v danej oblasti a používalo
                                                                           oznámenú výstroj počas oznámeného obdobia
                                                                           riadenia v súlade s prílohou IIB.

     (10) Prevody dní        4                     L                       Pri prevedených dňoch uveďte „– počet
                                                                           prevedených dní“ a pri získaných dňoch uveďte
                                                                           „+ počet prevedených dní“.

     (*) Relevantné informácie pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou

SK                                                       162                                                          SK
 ---pagebreak---                                PRÍLOHA IIC
      RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU ZÁSOB SOLEY
         V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU V ZÓNE ICES VIIe

                                VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

     1.    ROZSAH PÔSOBNOSTI

     1.1   Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na plavidlá Spoločenstva s
           celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré na palube prevážajú akýkoľvek výstroj
           definovaný v bode 3 a nachádzajú sa v časti VIIe. Na účely tejto prílohy odkaz na
           rok 2007 znamená obdobie od 1. februára 2007 do 31. januára 2008.

     1.2   Plavidlá loviace so statickými sieťami s veľkosťou ôk rovnajúcou sa alebo väčšou
           ako 120 mm a ktoré podľa lodného denníka Spoločenstva v roku 2004 ulovili menej
           ako 300 kg živej hmotnosti soley sú oslobodené od ustanovení tejto prílohy za týchto
           podmienok:

           a)    tieto plavidlá ulovia v roku 2007 menej ako 300 kg živej hmotnosti soley a

           b)    tieto plavidlá nepreložia žiadne ryby na mori z plavidla na plavidlo a

           c)    každý dotknutý členský štát podá Komisii správu do 31. júla 2007 a 31.
           januára 2008 o záznamoch o úlovkoch soley v roku 2004 a úlovkoch soley v roku
           2007.

           Ak ktorákoľvek z týchto podmienok nie je splnená, dotknuté plavidlá prestávajú byť
           s okamžitou účinnosťou oslobodené od ustanovení tejto prílohy.

     2.    DEFINÍCIA DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI

           Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek nepretržité
           obdobie 24 hodín (alebo jeho časť), počas ktorého je plavidlo prítomné v zóne VIIe
           a je neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto obdobie počíta, rozhoduje
           členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.

     3.    RYBOLOVNÝ VÝSTROJ

           Na účely tejto prílohy sa budú uplatňovať tieto kategórie rybárskeho výstroja:

           a)   Rybárske siete s rozporným brvnom v ústí siete s veľkosťou oka 80 mm alebo
           väčšou,

           b)   Statické siete vrátane žiabrových sietí, viacstenných žiabrových sietí a
           zamotávacích sietí s veľkosťou oka menšou ako 220 mm.

                  VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

SK                                             163                                                SK
 ---pagebreak---      4.       OPRÁVNENÉ PLAVIDLÁ

     4.1.     Členský štát nepovolí rybolov s výstrojom, ktorý patrí do kategórie rybárskeho
              výstroja definovanej v bode 3, v danej oblasti pre žiadne svoje plavidlá, ktoré nemajú
              žiadny záznam o takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2002, 2003, 2004, 2005 alebo
              2006 v danej oblasti, pokiaľ nezabezpečí, že sa v regulovanej oblasti zabráni
              rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch.

              Plavidlo so záznamom o používaní výstroja, ktorý patrí do kategórie rybárskeho
              výstroja definovanej v bode 3, však môže byť oprávnené použiť iný rybársky výstroj
              za predpokladu, že počet dní pridelených pre tento iný výstroj je väčší alebo sa rovná
              počtu dní pridelených prvému výstroju.

     4.2.     Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti definovanej v
              bode 1 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom definovaným v
              bode 3, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu
              povoleného podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu
              nepridelí určitý počet dní na mori podľa bodu 13 tejto prílohy.

     5.       OBMEDZENIA ČINNOSTI

              Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou
              alebo zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akúkoľvek kategóriu
              rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3 boli prítomné v oblasti nie dlhšie ako počet
              dní stanovených v bode 7.

     6.       VÝNIMKY

              Členský štát nezapočíta do dní pridelených žiadnemu z plavidiel podľa tejto prílohy
              žiadne dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť,
              keďže pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, a ani dni, počas
              ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže prepravovalo
              poranenú osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát
              poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia
              prijatého z tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od
              príslušných orgánov.

          POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ RYBÁRSKYM PLAVIDLÁM

     7.       MAXIMÁLNY POČET DNÍ

     7.1      Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti,
              prevážajúc pritom na palube a používajúc akýkoľvek rybársky výstroj uvedený v
              bode 3, sa uvádza v tabuľke I.

     7.2      Počet dní, počas ktorých je plavidlo prítomné v celkovej oblasti, na ktorú sa vzťahuje
              táto príloha a príloha IIa, nesmie presiahnuť počet uvedený v tabuľke I tejto prílohy.
              Počet dní, počas ktorých je plavidlo prítomné v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje

SK                                                164                                                  SK
 ---pagebreak---             príloha IIA, však musí byť v súlade s maximálnym počtom stanoveným v súlade s
            prílohou IIA.

     8.     OBDOBIA RIADENIA

     8.1.   Členské štáty môžu rozdeliť dni prítomnosti v oblasti podľa tabuľky I do období
            riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

     8.2.   Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia
            riadenia, stanovia samotné dotknuté členské štáty.

     8.3.   V ktoromkoľvek danom období riadenia zostane plavidlo, ktoré využilo počet dní
            prítomnosti v oblasti, na ktorý je oprávnené, v prístave alebo mimo oblasti po zvyšok
            obdobia riadenia, pokiaľ nebude používať výstroj, pre ktorý nebol stanovený
            maximálny počet dní.

     9.     PRIDELENIE DODATOČNÝCH DNÍ ZA TRVALÉ VYRADENIE RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL Z
            PREVÁDZKY

     9.1.   Komisia môže prideliť členským štátom dodatočný počet dní, počas ktorých môže
            byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorúkoľvek z kategórií
            rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, na základe trvalých vyradení rybárskych
            plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo bez verejnej pomoci od 31. januára.
            Rybolovné úsilie v roku 2006 merané v kilowattdňoch odvolaných plavidiel
            používajúcich predmetný výstroj sa vydelí rybolovným úsilím, ktoré realizovali
            všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v tom istom roku. Dodatočný počet dní sa
            potom vypočíta ako násobok takto vypočítaného pomeru a počtu pôvodne
            pridelených dní. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa
            zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu.

     9.2    Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 9.1., predložia Komisii
            žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení
            rybárskych plavidiel z prevádzky.

     9.3    Na základe tejto žiadosti môže Komisia zmeniť počet dní vymedzený v bode 7.1. pre
            príslušný členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2
            nariadenia (ES) č. 2371/2002.

            Akýkoľvek dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého vyradenia rybárskych
            plavidiel z prevádzky, ktorý bol predtým pridelený Komisiou, zostáva pridelený na
            rok 2006.

     10.    PRIDELENIE ĎALŠÍCH DNÍ ZA ZVÝŠENÚ ÚČASŤ POZOROVATEĽOV

     10.1   Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža
            na palube ktorúkoľvek kategóriu rybárskeho výstroja uvedenú v bode 3, môže
            Komisia prideliť od 1. februára 2007 do 31. januára 2008 členským štátom na
            základe programu zvýšenej účasti pozorovateľov v partnerstve medzi vedcami a
            rybárskym priemyslom. Tento program sa musí zameriavať predovšetkým na úrovne

SK                                              165                                                 SK
 ---pagebreak---              odhadzovania a na zloženie úlovku a musí ísť nad rámec minimálnych požiadaviek
             týkajúcich sa zberu dát ustanovených v nariadení (ES) č. 1543/2000, nariadení (ES)
             č. 1639/2001 a nariadení (ES) č. 1581/2004 na minimálnej a rozšírenej úrovni
             programu.

     10.2    Členské štáty, ktoré chcú využiť prídely uvedené v bode 10.1, predložia Komisii opis
             svojho programu zvýšenej účasti pozorovateľov.

     10.3    Na základe tohto opisu môže Komisia po konzultáciách so STECF zmeniť počet dní
             vymedzený v bode 7.1 pre tento členský štát a pre plavidlá, oblasť a rybársky výstroj,
             ktorých sa týka program zvýšenej účasti pozorovateľov, v súlade s postupom
             ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

                                          Tabuľka I
     Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, podľa
                                     rybárskeho výstroja

             Výstroj                           Označenie                     Západná časť
                                                                             Lamanšského
             bod 3)                Používajú sa len kategórie výstroja         prielivu
                                         definované v bode 3

     3.a                       Vlečné siete s rozporným brvnom s 194
                               veľkosťou ôk ≥ 80 mm

     3.b.                      Statické siete s veľkosťou ôk menšou ako 194
                               220 mm

                         VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

     11.     PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU
             ČLENSKÉHO ŠTÁTU

     11.1.   Členský štát môže ktorémukoľvek svojmu rybárskemu plavidlu, ktoré sa plaví pod
             jeho vlajkou, povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti, na ktoré má oprávnenie, na
             iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tej istej oblasti, za predpokladu, že je
             súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch
             (kilowattdni) rovný alebo menší ako súčin dní prevedených postupujúcim plavidlom
             a výkonu motorov tohto plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov plavidiel v
             kilowattoch sa považuje výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri rybárskej
             flotily Spoločenstva.

     11.2.   Celkový počet dní prítomnosti v oblasti vynásobený výkonom motorov
             postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný priemer dní
             postupujúceho plavidla zaznamenaný v tejto oblasti, overený podľa lodného denníka

SK                                               166                                                  SK
 ---pagebreak---              Spoločenstva, za roky 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005, vynásobený výkonom
             motorov tohto plavidla v kilowattoch.

     11.3.   Prevod dní uvedený v bode 12.1. sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v
             rámci rovnakej kategórie rybárskeho výstroja uvedenej v bode 3 a počas rovnakého
             obdobia riadenia.

     11.4.   Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie správy o uskutočnených prevodoch.
             Podrobný formát tabuľky na sprístupnenie týchto údajov Komisii možno schváliť
             v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

     12.     PREVOD DNÍ MEDZI RYBÁRSKYMI PLAVIDLAMI PLAVIACIMI SA POD VLAJKOU
             RÔZNYCH ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

             Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti v rovnakom období
             riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi
             sa pod ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú tie isté ustanovenia, ako sú
             stanovené v bodoch 5.1., 5.2., 6. a 12. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto
             prevod, pred uskutočnením takýchto prevodov zašlú Komisii údaje o prevode vrátane
             počtu prevedených dní, rybolovnom úsilí a podľa vhodnosti o príslušných s tým
             spojených kvótach dohodnutých medzi nimi.

                            POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

     13.     OZNAMOVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

             Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia
             riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj alebo výstroje
             zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím
             takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v oblasti definovanej v bode 1
             žiadnou kategóriou rybárskeho výstroja uvedenou v bode 3.

     14.     ČINNOSTI, KTORÉ SA NETÝKAJÚ RYBOLOVU

             Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa
             netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených
             podľa bodu 7, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému
             členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej
             činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto
             plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby.

                                             TRANZIT

     15.     TRANZIT

             Plavidlo smie križovať danú oblasť, ak nemá povolenie na rybolov v tejto oblasti,
             alebo ak vopred oznámi svojim orgánom tento svoj úmysel. V čase, keď sa takéto
             plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí

SK                                              167                                                 SK
 ---pagebreak---            byť pevne zviazaný a uskladnený v súlade s podmienkami stanovenými v článku 20
           ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

                         MONITOROVANIE, INŠPEKCIA A DOZOR

     16.   OSOBITNÉ POVOLENIE

           Plavidlá, ktoré prevážajú na palube alebo používajú akékoľvek výstroje definované v
           bode 3, musia mať osobitné povolenie na rybolov v oblastiach definovaných v bode
           1 vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94.

     17.   HLÁSENIA O RYBOLOVNOM ÚSILÍ

           Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa uplatňujú na
           plavidlá, ktoré na palube prevážajú kategórie rybárskeho výstroja definované v bode
           3 a pôsobia v oblasti definovanej v bode 1. Plavidlá vybavené systémami
           monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa
           vyjmú z týchto ohlasovacích požiadaviek .

     18.   ZAZNAMENÁVANIE DÔLEŽITÝCH ÚDAJOV

           Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článku 8, článku
           10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v
           strojom čitateľnej forme:

           a)    vstup do prístavu a výstup z prístavu,

           b)   každý vstup do morských oblastí, kde sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe
           k vodám a zdrojom, a výstup z nich.

     19.   KRÍŽOVÉ KONTROLY

           Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií
           zaznamenaných v lodných denníkoch používaním údajov VMS. Takéto krížové
           kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.

     20.   ALTERNATÍVNE KONTROLNÉ OPATRENIA

           Členské štáty môžu zaviesť alternatívne kontrolné opatrenia na zabezpečenie
           dodržiavania povinností uvedených v bode 17 tejto prílohy, ktoré sú rovnako účinné
           a transparentné ako táto ohlasovacia povinnosť. O týchto alternatívnych opatreniach
           informujú Komisiu ešte pred ich zavedením.

     21.   OZNAMOVANIE PREKLÁDOK A VYKLÁDOK VOPRED

           Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho zástupca, ktorý si želá preložiť
           akékoľvek množstvo ponechané na palube alebo ho vyložiť v prístave alebo v

SK                                             168                                                SK
 ---pagebreak---              lokalite vykládky tretej krajiny, oznámi príslušným orgánom vlajkového členského
             štátu aspoň 24 hodín pred prekládkou alebo vykládkou v tretej krajine údaje uvedené
             v článku 19b nariadenia (EHS) č. 2847/93.

     22.     ROZPÄTIE TOLERANCIE PRI ODHADE MNOŽSTIEV ZAPISOVANÝCH DO LODNÉHO
             DENNÍKA

             Odchylne od článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83 povolené rozpätie
             tolerancie pri odhadovaní množstiev v kilogramoch ponechaných na palube plavidiel
             uvedených v bode 17 predstavuje 8 % z údajov v lodnom denníku. V prípade, že v
             právnych predpisoch Spoločenstva nie sú ustanovené žiadne prepočítavacie
             koeficienty, uplatňujú sa prepočítavacie koeficienty schválené členskými štátmi, pod
             ktorých vlajkou sa plavidlo plaví.

     23.     SAMOSTATNÉ SKLADOVANIE

             Ak sú na palube plavidla skladované množstvá soley väčšie ako 50 kg, je zakázané
             ponechať na palube rybárskeho plavidla v akomkoľvek kontajneri akékoľvek
             množstvo soley obyčajnej zmiešanej s akýmkoľvek iným druhom morského
             organizmu. Kapitáni plavidiel Spoločenstva poskytujú inšpektorom členských štátov
             takú pomoc, ktorá umožní krížovú kontrolu množstiev deklarovaných v lodnom
             denníku a úlovkov soley ponechaných na palube.

     24.     VÁŽENIE

     24.1.   Príslušné orgány členského štátu zabezpečia, aby akékoľvek množstvo soley
             presahujúce 300 kg ulovené v danej oblasti bolo odvážené pred predajom na
             burzových váhach.

     24.2.   Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby sa akékoľvek množstvo soley
             presahujúce 300 kg, ulovené v danej oblasti a prvýkrát vyložené v tomto členskom
             štáte, odvážilo za prítomnosti kontrolórov ešte pred odvezením z prístavu prvej
             vykládky.

     25.     DOPRAVA

             Odchylne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa k množstvám väčším ako 50
             kg ktoréhokoľvek druhu podľa článku 7 tohto nariadenia, ktoré sa prepravujú na iné
             miesto, ako je miesto vykládky, alebo dovážajú, pripája kópia jedného z vyhlásení
             ustanovených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 týkajúcich sa množstiev
             týchto prepravovaných druhov. Výnimka ustanovená v článku 13 ods. 4 písm. b)
             nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje.

SK                                              169                                                 SK
 ---pagebreak---      26.       OSOBITNÝ MONITOROVACÍ PROGRAM

               Odchylne od článku 34c ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 môže osobitný
               monitorovací program pre ktorékoľvek zásoby rýb uvedené v článku 7 trvať dlhšie
               ako dva roky odo dňa, keď nadobudol platnosť.

                                         OHLASOVACIA POVINNOSŤ

     27.       ZHROMAŽĎOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV

               Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre
               riadenie dní rybolovu počas prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe,
               informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí v oblasti za vlečné rybárske
               výstroje a statické výstroje, a o rybolovnom úsilí vynaloženom plavidlami
               používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha.

     28.       OZNAMOVANIE PRÍSLUŠNÝCH ÚDAJOV

     28.1      Na základe požiadania Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi
               uvedenými v bode 27 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na
               príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.

     28.2.     Nový formát tabuľky na sprístupnenie údajov uvedených v bode 27 Komisii možno
               schváliť v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES)
               č. 2371/2002.

                                                   Tabuľka II
                                               Formát oznamovania
     Krajina CFR Vonkajši       Dĺžka     Oblasť Oznámená(é)         Osobitná       Oprávnený počet      Počet dní     Prevody
                 e            obdobia      lovu výstroj(e)          podmienka         dní s týmto     používania tohto dní
                 označeni     riadenia                            uplatňovaná na       výstrojom          výstroja
                 e                                                 oznámenú(é)
                                                                     výstroj(e)

                                                 č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 … č.1 č.2 č.3 …

     (1)     (2)   (3)      (4)          (5)     (6) (6) (6) (6) (7) (7) (7) (7) (8) (8) (8) (8) (9) (9) (9) (9) (10)

                                                   Tabuľka III
                                                  Formát údajov

     Názov poľa                           Max. počet     Zarovnanie (*) Definícia a poznámky
                                         znakov/cifier
                                                         Ľ(vľavo)/P(vpr
                                                              avo)

     (1) Krajina                    3                    n/r              Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO),
                                                                          v ktorom je plavidlo registrované na rybolov podľa
                                                                          nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002.

SK                                                       170                                                         SK
 ---pagebreak---      Názov poľa                             Max. počet     Zarovnanie (*) Definícia a poznámky
                                           znakov/cifier
                                                           Ľ(vľavo)/P(vpr
                                                                avo)

                                                                            V prípade postupujúceho plavidla je to vždy
                                                                            nahlasujúca krajina.

     (2) CFR                          12                   n/r              Číslo v registri flotily Spoločenstva.

                                                                            Špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla.

                                                                            Členský štát (trojmiestny abecedný kód ISO), za
                                                                            ktorým nasleduje identifikačné označenie (9 znakov).
                                                                            Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej starne
                                                                            je potrebné doplniť nuly.

     (3) Vonkajšie označenie          14                   L                Podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87.

     (4) Dĺžka obdobia riadenia       2                    L                Dĺžka obdobia riadenia meraná v mesiacoch.

     (5) Oblasť                       1                    L                Nepodstatné informácie v prípade prílohy IIC.

     (6) Oznámená(é) výstroj(e)       5                    L                Uveďte kategóriu výstroja oznámenú v súlade s
                                                                            bodom 3 prílohy IIC (a alebo b)

     (7) Osobitná podmienka           2                    L                Nepodstatné informácie v prípade prílohy IIC.
     uplatňovaná na oznámenú(é)
     výstroj(e)

     (8) Oprávnený počet dní s týmto 3                     L                Počet dní, počas ktorých je toto plavidlo oprávnené
     výstrojom                                                              podľa prílohy IIB na výber výstroja a dĺžka
                                                                            oznámeného obdobia riadenia.

     (9) Počet dní používania tohto   3                    L                Počet dní, počas ktorých bolo toto plavidlo skutočne
     výstroja                                                               prítomné v danej oblasti a používalo oznámenú
                                                                            výstroj počas oznámeného obdobia riadenia v súlade
                                                                            s prílohou IIC.

     (10) Prevody dní                 4                    L                Pri prevedených dňoch uveďte „– počet prevedených
                                                                            dní“ a pri získaných dňoch uveďte „+ počet
                                                                            prevedených dní“.

     (*) Relevantné informácie pre prenos údajov formátovaním s pevnou dĺžkou

SK                                                         171                                                           SK
 ---pagebreak---                                PRÍLOHA IID
     RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL LOVIACE PIESOČNICU V ZÓNACH ICES IIIA
                    A IV A VO VODÁCH ES ZÓNY ICES IIA

     1.   Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na plavidlá Spoločenstva loviace
          v zónach IIIa a IV a vo vodách ES zóny ICES IIa pomocou vlečných sietí určených
          na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho
          výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm.

     2.   Na účely tejto prílohy znamená deň prítomnosti v oblasti:

          a)    obdobie 24 hodín medzi 00:00 hod. kalendárneho dňa a 24:00 hod. toho istého
          kalendárneho dňa alebo akákoľvek časť tohto obdobia alebo,

          b)    akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín zaznamenané v lodnom denníku
          Spoločenstva odo dňa a času odjazdu do dňa a času príjazdu alebo akákoľvek časť
          tohto obdobia.

     3.   Každý príslušný členský štát vytvorí najneskôr do 1. marca 2007 databázu
          obsahujúcu pre zóny ICES IIIa a IV, pre každý z rokov 2002, 2003, 2004, 2005 a
          2006 a pre každé plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v
          Spoločenstve, ktoré lovilo pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne,
          kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou
          ôk menšou ako 16 mm, tieto informácie:

          a)    názov a interné registračné číslo plavidla,

          b)    inštalovaný výkon motorov plavidla v kilowattoch meraný v súlade s článkom
          5 nariadenia (EHS) č. 2930/86,

          c)    počet dní prítomnosti v oblasti pri love pomocou vlečnej siete určenej na lov
          pri dne, kruhovej vlečnej siete alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s
          veľkosťou ôk menšou ako 16 mm,

          d)   kilowattdni, ako súčin počtu dní prítomnosti v oblasti a inštalovaného výkonu
          motorov v kilowattoch.

     4.   Každý členský štát vypočíta tieto množstvá:

          a)   celkový počet kilowattdní za každý rok ako súčet kilowattdní vypočítaných
          v bode 3 písm. d),

          b)    priemerný počet kilowattdní za obdobie rokov 2002 až 2006.

     5.   Každý členský štát zabezpečí, aby počet kilowattdní v roku 2007 pre plavidlá
          plaviace sa pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v Spoločenstve nepresiahol úroveň
          roku 2005 vypočítanú v bode 4 písm. a).

     6.   Bez ohľadu na obmedzenie rybolovného úsilia stanovené v bode 5, na účel začatia
          prieskumného rybolovu celkové kilowattdni uplatnené v prvých 4 mesiacoch roka
          2007 nesmú prekročiť 30 % celkových kilowattdní uplatnených v roku 2005.

SK                                             172                                              SK
 ---pagebreak---      7.      Komisia čo najskôr zreviduje TAC a kvóty pre piesočnicu v zóne ICES IIIa a vo
             vodách ES zón ICES IIa a IV, ako sú stanovené v prílohe I tohto nariadenia, na
             základe odporúčania ICES a STECF o veľkosti triedy severomorskej piesočnice v
             roku 2006 v súlade s týmito pravidlami:

             a)    ak výbor ICES a STECF odhadne veľkosť triedy severomorskej piesočnice v
             roku 2006 na menej ako 150 000 miliónov jedincov vo veku 1, lov pomocou
             vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného
             vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm bude po zvyšok
             roku 2007 zakázaný. Obmedzený rybolov však bude povolený na účely
             monitorovania zásob piesočnice v zóne ICES IIIa a podoblasti IV, ako aj účinkov
             uzavretia. Na tento účel dotknuté členské štáty vypracujú v spolupráci s Komisiou
             plán monitorovania tohto obmedzeného rybolovu,

             b)    ak výbor ICES a STEFC odhadne veľkosť triedy severomorskej piesočnice v
             roku 2006 na viac ako 150 000 miliónov jedincov vo veku 1, TAC (v 1000 t) sa
             stanoví na základe nasledujúcej funkcie:

                                   TAC2007 = -597 + (4.073*N1)

             kde N1 je odhad v reálnom čase vekovej skupiny 1 v miliardách a TAC je v 1000 t,

             c)   bez ohľadu na odsek 7 písm. b) TAC nesmie prekročiť 400 000 ton.

     8.     Komerčný rybolov pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových
     vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16
     mm je zakázaný 1. augusta 2007 do 31. decembra 2007.

SK                                             173                                               SK
 ---pagebreak---                                    PRÍLOHA III
                    PRECHODNÉ TECHNICKÉ A KONTROLNÉ OPATRENIA

                                                  Časť A

                   Severný Atlantik vrátane Severného mora, úžiny Skagerrak a Kattegat

     1.       POSTUPY VYKLÁDKY A VÁŽENIA SLEĎOV, MAKREL A STAVRÍD V ZÓNACH ICES I AŽ
              VII

     1.1.     Rozsah pôsobnosti

     1.1.1.   Nasledujúce postupy sa uplatňujú na vykládky plavidiel Spoločenstva a plavidiel
              tretích krajín v Európskom spoločenstve, pri ktorých množstvo na jednu vykládku
              presahuje 10 ton sleďov, makrel a stavríd alebo ich kombinácie, ulovených:

              a)     v prípade sleďov v zónach ICES I, II, IIIa, IV, Vb, VI a VII,

              b)     v prípade makrel a stavríd v zónach ICES IIa, III, IV, VI a VII.

     1.2.     Určené prístavy

     1.2.1.   Vykládky uvedené v bode 1.1 sú povolené len v určených prístavoch.

     1.2.2.   Každý príslušný členský štát zašle Komisii zmeny vykonané v zozname určených
              prístavov zaslanom v roku 2004, v ktorých možno vykladať slede, makrely a
              stavridy, a zmeny postupov inšpekcie a dozoru pre tieto prístavy vrátane termínov a
              podmienok zaznamenávania a nahlasovania množstiev akéhokoľvek druhu a zásob
              uvedených v bode 1.1.1. v rámci každej vykládky. Tieto zmeny sa zašlú aspoň 15 dní
              pred nadobudnutím platnosti. Komisia zašle tieto informácie, ako aj prístavy, ktoré
              určili tretie krajiny, všetkým príslušným členským štátom.

     1.3.     Vstup do prístavu

     1.3.1.   Kapitán rybárskeho plavidla uvedeného v bode 1.1.1 alebo jeho agent oznámi
              príslušným orgánom členského štátu, v ktorom sa má vykládka uskutočniť, najmenej
              štyri hodiny pred vplávaním do prístavu vykládky príslušného členského štátu, tieto
              údaje:

              a)     prístav, do ktorého chce vplávať, názov plavidla a registračné číslo,

              b)     odhadovaný čas príjazdu do tohto prístavu,

              c)   množstvo každého druhu ponechaného na palube v kilogramoch živej
              hmotnosti,

              d)   oblasť riadenia v súlade s prílohou I tohto nariadenia, v ktorej bol úlovok
              vylovený.

     1.4.     Vykládka

SK                                                  174                                             SK
 ---pagebreak---      1.4.1.   Príslušné orgány príslušného členského štátu vyžadujú, aby sa s vykládkou nezačalo
              skôr, ako bude povolená.

     1.5.     Lodný denník

     1.5.1.   Odchylne od ustanovení bodu 4.2 prílohy IV k nariadeniu (EHS) č. 2807/83 predloží
              kapitán rybárskeho plavidla okamžite po príjazde do prístavu príslušnú stranu alebo
              príslušné strany lodného denníka príslušnému orgánu v prístave vykládky.

              Množstvá ponechané na palube oznámené pred vykládkou podľa bodu 1.3.1 písm. c)
              sa rovnajú množstvám zaznamenaným v lodnom denníku po jej ukončení.

              Odchylne od ustanovení článku 5 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2807/83 predstavuje
              povolené rozpätie tolerancie v odhadoch množstva rýb ponechaných na palube
              plavidla v kilogramoch, ktoré sú zaznamenané do lodného denníka, 8%. 1.6. Váženie
              čerstvých rýb

     1.6.     Váženie čerstvých rýb

     1.6.1.   Všetci kupujúci, ktorí nakupujú čerstvé ryby, zabezpečia, že sa všetky prijaté
              množstvá vážia v systémoch schválených príslušnými orgánmi. Toto váženie sa musí
              uskutočniť predtým, ako sa ryby roztriedia, spracujú, uskladnia v chladiarenskom
              zariadení, prevezú z prístavu vykládky alebo ďalej predajú. Údaj vyplývajúci z
              odváženia sa použije na vyplnenie vyhlásenia o vykládke, potvrdenia objednávky a
              vyhlásenia o prevzatí.

     1.6.2.   Pri určovaní hmotnosti nepresiahne zrážka na vodu 2%.

     1.7.     Váženie čerstvých rýb po preprave

     1.7.1.   Odchylne od bodu 1.6.1. môžu členské štáty povoliť váženie čerstvých rýb po
              preprave z prístavu vykládky za predpokladu, že sa ryby prepravujú na miesto
              určenia na území členského štátu vzdialené najviac 100 km od prístavu vykládky, a
              že:

              a)   cisternový voz, v ktorom sa ryby prepravujú, sprevádza inšpektor z miesta
              vykládky do miesta váženia rýb, alebo

              b)   súhlas na prepravu rýb bol vydaný príslušnými orgánmi v mieste vykládky pri
              dodržaní týchto ustanovení:

                   (i)    bezprostredne predtým, ako cisternový voz opustí prístav vykládky,
                          kupujúci alebo jeho agent predložia príslušným orgánom písomné
                          vyhlásenie s uvedením druhu ryby a názvu plavidla, z ktorého sa má
                          vykladať, jedinečné identifikačné číslo cisternového voza a podrobné
                          údaje o mieste určenia, kde sa ryby odvážia, ako aj o odhadovaného času
                          príchodu cisternového voza na miesto určenia,

                   (ii)   kópiu vyhlásenia uvedenú v bode (i) uchováva počas prepravy rýb vodič
                          a odovzdá ju príjemcovi rýb v mieste určenia.

     1.8.     Váženie mrazených rýb

SK                                                175                                               SK
 ---pagebreak---      1.8.1.   Všetci kupujúci alebo majitelia mrazených rýb zabezpečujú, aby vyložené množstvá
              ešte pred spracovaním rýb, pred ich uložením do skladu, pred ich prepravou z
              prístavu vykládky alebo pred ich ďalším predajom, boli odvážené. Od hmotnosti
              akýchkoľvek vyložených množstiev sa môže odpočítať akákoľvek hmotnosť tara
              rovnajúca sa hmotnosti škatúľ, plastových alebo iných kontajnerov, v ktorých sú
              zabalené ryby, ktoré sa majú vážiť.

     1.8.2.   Alternatívne sa hmotnosť mrazených rýb zabalených v škatuliach môže určiť
              vynásobením priemernej hmotnosti reprezentatívnej vzorky určenej na základe
              odváženia obsahu vybratého zo škatule bez plastového obalu, pričom sa ľad na
              povrchu rýb môže, ale nemusí nechať rozmraziť. Členské štáty oznámia Komisii na
              účely schválenia akékoľvek zmeny vo svojom postupe odberu vzoriek schválenom
              Komisiou počas roku 2004. Zmeny schváli Komisia. Údaj vyplývajúci z odváženia
              sa použije na vyplnenie vyhlásenia o vykládke, potvrdenia o predaji a vyhlásenia o
              prevzatí.

     1.9.     Potvrdenie o predaji a vyhlásenie o prevzatí

     1.9.1.   Okrem ustanovení článku 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2847/93 spracovateľ alebo
              kupujúci všetkých vyložených rýb predloží vyhotovenie potvrdenia o predaji alebo
              vyhlásenia o prevzatí príslušným orgánom príslušného členského štátu na
              požiadanie, avšak v každom prípade najneskôr 48 hodín po ukončení váženia.

     1.10.    Zariadenia na váženie

     1.10.1. V prípade, že sa používajú verejne prevádzkované zariadenia na váženie, strana,
             ktorá váži ryby, vydá kupujúcemu lístok váženia s uvedením dátumu a času váženia
             a identifikačného čísla cisternového voza. Kópia lístku váženia sa pripojí k
             potvrdeniu k objednávke a vyhláseniu o prevzatí.

     1.10.2. V prípadoch, keď sa používajú súkromne prevádzkované zariadenia na váženie,
             systém musí byť schválený, ociachovaný a zaplombovaný príslušnými orgánmi a
             vzťahujú sa na neho tieto ustanovenia:

              a)   strana, ktorá váži ryby, vedie ostránkovaný lodný denník váženia, v ktorom sa
              uvádza:

                   (i)    názov a registračné číslo plavidla, z ktorého boli ryby vyložené,

                   (ii)   identifikačné číslo cisternových vozov v prípadoch, ak boli ryby pred
                          vážením prepravované z prístavu vykládky,

                   iii)   druh rýb,

                   (iv) hmotnosť každej vykládky,

                   (v)    dátum a čas začiatku a konca váženia,

              b)   ak sa váženie vykonáva pomocou systému dopravného pásu, musí byť
              namontované viditeľné počítadlo, ktoré zaznamenáva kumulatívnu celkovú
              hmotnosť. Takáto kumulatívna celková hmotnosť sa zaznamená do ostránkovaného
              lodného denníka uvedeného v písmene a),

SK                                                 176                                             SK
 ---pagebreak---              c)    lodný denník váženia a kópie písomných vyhlásení uvedených v bode 1.7.1
             písm. b) bod (ii) sa uchovávajú tri roky.

     1.11.   Prístup príslušných orgánov

             Príslušné orgány majú kedykoľvek prístup k systému váženia, lodným denníkom
             váženia, písomným vyhláseniam a do všetkých priestorov, kde sa ryby spracovávajú
             a uchovávajú.

     1.12.   Krížové kontroly

     1.12.1. Príslušné orgány vykonávajú administratívne krížové kontroly všetkých vykládok,
             okrem iného:

             a)   množstiev podľa druhov uvedených v predchádzajúcom oznámení o vykládke
             podľa bodu 1.3.1 a množstiev zaznamenaných v lodnom denníku plavidla,

             b)   množstiev podľa druhov zaznamenaných v lodnom denníku plavidla a
             množstiev zaznamenaných vo vyhlásení o vykládke,

             c)   množstiev podľa druhov zaznamenaných vo vyhlásení o vykládke a množstiev
             zaznamenaných vo vyhlásení o prevzatí alebo v potvrdení o predaji.

     1.13.   Komplexná inšpekcia

     1.13.1. Príslušné orgány členského štátu zabezpečia, aby najmenej 15 % z množstiev
             vyložených rýb a najmenej 10 % z vykládok rýb bolo podrobených komplexným
             kontrolám, ktoré zahŕňajú aspoň:

             a)    monitorovanie váženia úlovku z plavidla podľa druhov. V prípade plavidiel
             prečerpajúcich úlovok na breh sa monitoruje váženie celej vykládky z plavidiel
             vybraných na kontrolu. V prípade plavidiel s mraziarenskými zariadeniami sa
             spočítajú všetky škatule. S cieľom dospieť k priemernej hmotnosti škatúľ/paliet sa
             odváži reprezentatívna vzorka škatúľ/paliet. Aj vzorkovanie škatúľ sa vykonáva
             podľa schválenej metodiky s cieľom dospieť k priemernej netto hmotnosti rýb (bez
             obalu, ľadu),

             b)   okrem krížových kontrol uvedených v bode 1.12 sa vykonáva krížové overenie
             porovnaním:

                  (i)    množstiev podľa druhov zaznamenaných v lodnom denníku váženia a
                         množstiev podľa druhov zaznamenaných vo vyhlásení o prevzatí alebo v
                         potvrdení o predaji,

                  (ii)   písomných vyhlásení, ktoré dostali príslušné orgány podľa bodu 1.7.1.
                         písm. b) bod (i), a písomných vyhlásení, ktoré vlastní príjemca rýb podľa
                         bodu 1.7.1 písm. b) bod (ii),

                  (iii) identifikačných čísel cisternových vozov, ktoré sú uvedené v písomných
                        vyhláseniach uvedených v bode 1.7.1 písm. b) bod (i) a v lodných
                        denníkoch váženia,

SK                                               177                                                 SK
 ---pagebreak---              c)    ak sa vykládka preruší, na obnovenie vykládky sa vyžaduje povolenie,

             d)    overenie, že sa po ukončení vykládky nenachádzajú na plavidle žiadne ryby.

     1.14.   Dokumentácia

     1.14.1. Všetky kontrolné činnosti, na ktoré sa vzťahuje bod 1, sa dokumentujú. Táto
             dokumentácia sa uchováva tri roky.

     2.      RYBOLOV SLEĎOV VO VODÁCH ES ZÓNY ICES IIA

             Je zakázané vykladať alebo ponechať na palube sleďov ulovených vo vodách ES
             zóny IIa v období od 1. januára do 28. februára a od 16. mája do 31. decembra.

     3.      TECHNICKÉ OCHRANNÉ OPATRENIA V ÚŽINE SKAGERRAK A KATTEGAT

             Odchylne od ustanovení uvedených v prílohe IV nariadenia (ES) č. 850/98 sa
             uplatňujú ustanovenia uvedené v dodatku 1 k tejto prílohe.

     4.      LOV RÝB ELEKTRICKÝM PRÚDOM V ZÓNACH ICES IVC A IVB

     4.1.    Odchylne od článku 31 ods. 1 nariadenia (ES) č. 850/98 je rybolov pomocou sietí s
             rozporným brvnom a použitím elektrického prúdu povolené v zónach ICES IVc a
             IVb južne od loxodrómy prechádzajúcej nasledujúcimi bodmi, ktoré sa merajú v
             súlade so súradnicovým systémom WGS84:

                   - bod na východnom pobreží Spojeného kráľovstva, ležiaci na 55° s. š.,

                   - následne východne od 55° s. š., 5° v. d.,

                   - následne severne od 56° s. š.,

                   - a nakoniec východne od bodu na západnom pobreží Dánska na 56° s. š.

     4.2.    V roku 2007 sa uplatňujú tieto opatrenia:

             a)   najviac 5 % flotily plavidiel členského štátu s vlečnými sieťami s rozporným
             brvnom smie používať sieť s elektrickým impulzom,

             b)    maximálny elektrický výkon v kW za každú sieť s rozporným brvnom nie je
             vyšší ako dĺžka brvna v metroch vynásobená koeficientom 1,25,

             c)    efektívne napätie medzi elektródami je najviac 15 V,

             d)   plavidlo je vybavené automatickým počítačovým systémom riadenia, ktorý
             zaznamenáva maximálny výkon na brvno a efektívne napätie medzi elektródami za
             najmenej posledných 100 vlečení. Nie je možné, aby neoprávnená osoba mohla
             zmeniť tento automatický počítačový systém riadenia,

SK                                                178                                            SK
 ---pagebreak---             e)    je zakázané používať jednu alebo viac reťazí s prichytávacími ihlami na
            začiatku spodného lana.

     5.     UZATVORENIE OBLASTI NA RYBOLOV PIESOČNICE V ZÓNE ICES IV

     5.1.   Zakazuje sa vykladať alebo ponechávať na palube piesočnice ulovené v zemepisnej
            oblasti ohraničenej východných pobrežím Anglicka a Škótska a vymedzenej
            loxodrómami, ktoré postupne spájajú nižšie uvedené polohy, ktoré sa merajú
            pomocou súradnicového systému WGS84:

            –       východné pobrežie Anglicka na 55º30' s. š.,

            –       55º30' s. š., 1º00' z. d.

            –       58º00' s. š., 1º00' z. d.

            –       58º00' s. š., 2º00' z. d.

            –       východné pobrežie Škótska na 2º00' z. d.

     5.2.   Rybolov na vedecký výskum je povolený s cieľom monitorovať zásoby piesočnice
            v oblasti a účinky uzatvorenia.

     6.     TRESKA JEDNOŠKVRNNÁ V OBLASTI ROCKALL V ZÓNE ICES VI

            Akýkoľvek rybolov, okrem rybolovu s dlhými rybolovnými šnúrami, je zakázaný v
            oblastiach vymedzených loxodrómami, ktoré postupne spájajú nižšie uvedené
            polohy, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:
                Bod č.                      Šírka                 Zemepisná dĺžka..

                1                           57°00´ s. š.          15°00´ z. d.

                2                           57°00´ s. š.          14°00´ z. d.

                3                           56°30´ s. š.          14°00´ z. d.

                4                           56°30´ s. š.          15°00´ z. d.

     7.     OBMEDZENIA RYBOLOVU TRESKY ŠKVRNITEJ V ZÓNACH ICES VI A VII

     7.1.   Zóna ICES VIa

            Do 31. decembra 2007 je zakázané vykonávať akúkoľvek rybolovnú činnosť v
            oblastiach vymedzených loxodrómami, ktoré postupne spájajú nižšie uvedené
            polohy, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:

            59°05' s. š., 06°45' z. d.

            59°30' s. š., 06°00' z. d.

SK                                                     179                                    SK
 ---pagebreak---             59°40' s. š., 05°00' z. d.

            60°00' s. š., 04°00' z. d.

            59°30' s. š., 04°00' z. d.

            59°05' s. š., 06°45' z. d.

     7.2.   Zóny ICES VII f a g

            Od 1. februára 2007 do 31. marca 2007 je zakázané vykonávať akúkoľvek rybolovnú
            činnosť v týchto obdĺžnikoch ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Tento zákaz sa neuplatňuje
            v oblasti do 6 námorných míľ od pobrežnej línie.

     7.3.   Ako výnimka z bodov 7.1. a 7.2. sa povoľuje vykonávať rybolovné činnosti
            pomocou košov a košíkov v stanovených oblastiach a obdobiach za predpokladu, že:

            (i)   na palube sa nepreváža žiadna rybárska výstroj okrem prikrytých košov
            a košíkov a

            (ii)   na palube sa nenachádzajú žiadne iné ryby ako lastúrniky a kôrovce.

     7.4.   Ako výnimka z bodov 7.1. a 7.2. sa povoľuje vykonávať rybolovné činnosti
            v oblastiach uvedených v týchto bodoch pomocou sietí s veľkosťou ôk menšou ako
            55 mm, za predpokladu, že:

            (i)    na palube sa nepreváža žiadna sieť s veľkosťou ôk 55 mm a viac a

            (ii) na palube sa neuchovávajú žiadne iné ryby ako sleď obyčajný, makrela
            atlantická, sardinky/sardiny, sardinely, stavridy, šproty, treska modravá a striebristka.

     8.     TECHNICKÉ OCHRANNÉ OPATRENIA V ÍRSKOM MORI

     8.1.   V období od 14. apríla do 30. apríla 2007 je zakázané používať akékoľvek vlečné
            siete určené na lov pri dne, kruhové vlečné siete alebo podobný vlečný rybársky
            výstroj, akékoľvek žiabrové siete, viacstenné žiabrové siete, zamotávacie siete alebo
            podobné statické siete alebo akýkoľvek rybársky výstroj obsahujúci háčiky v časti
            zóny ICES VIIa, ktorá je vymedzená:

            – východným pobrežím Írska a východným pobrežím Severného Írska a

            – priamkami, ktoré postupne spájajú nasledujúce zemepisné súradnice:

                   bod na východnom pobreží Ardského polostrova v Severnom Írsku na 54° 30’
                        s. š.,

                   54° 30’ s. š., 04° 50’ z. d.,

                   54° 15’ s. š., 04° 50’ z. d.,

                   bod na západnom pobreží Írska na 53° 15´ s. š.

SK                                                 180                                                  SK
 ---pagebreak---      8.2.   Odchylne od bodu 8.1 v oblasti a časovom pásme uvedených v ňom:

            a)    používanie vlečných sietí s vodiacimi štítmi je povolené za predpokladu, že na
                  palube sa nenachádza žiadny iný druh rybárskeho výstroja a že tieto siete:

                  (i)    majú veľkosť ôk buď 70 mm až 79 mm alebo 80 mm až 99 mm,

                  (ii)   sú len jednými z povolených rozsahov veľkosti oka,

                  (iii) neobsahujú žiadne individuálne pletivo, bez ohľadu na jeho polohu v
                        rámci siete, s veľkosťou ôk väčšou ako 300 mm a

                  (iv) využívajú sa len v oblasti vymedzenej postupným spájaním s
                       loxodrómami s týmito súradnicami:

                         53° 30’ s. š., 05° 30’ z. d.,

                         53° 30’ s. š., 05° 20’ z. d.,

                         54° 20’ s. š., 04° 50’ z. d.,

                         54° 30’ s. š., 05° 10’ z. d.,

                         54° 30’ s. š., 05° 20’ z. d.,

                         54° 00’ s. š., 05° 50’ z. d.,

                         54° 00’ s. š., 06° 10’ z. d.,

                         53° 45’ s. š., 06° 10’ z. d.,

                         53° 45’ s. š., 05° 30’ z. d.,

                         53° 30’ s. š., 05° 30’ z. d.,

            (b)   používanie separačných vlečných sietí je povolené za predpokladu, že na
                  palube sa nenachádza žiadny iný druh rybárskeho výstroja a že tieto siete:

                  (i)    sú v súlade s podmienkami stanovenými v písmene a) body (i) až (iv) a

                  (ii)   sú zhotovené v súlade s technickými údajmi uvedenými v prílohe.

            Separačné vlečné siete možno ďalej používať aj v oblasti vymedzenej postupným
                 spájaním loxodrómami s týmito súradnicami:

                         53° 45’ s. š., 06° 00’ z. d.,

                         53° 45’ s. š., 05° 30’ z. d.,

                         53° 30’ s. š., 05° 30’ z. d.,

                         53° 30’ s. š., 06° 00’ z. d.,

SK                                                  181                                            SK
 ---pagebreak---                             53° 45’ s. š., 06° 00’ z. d.

     8.3.    Technické ochranné opatrenia uvedené v článkoch 3 a 4 nariadenia Rady (ES) č.
             254/2002 z 12. februára 2002, ktorým sa ustanovujú opatrenia, ktoré sa majú
             uplatňovať v roku 2002 na obnovu zásoby tresky v Írskom mori (zóna VIIa)44 sa
             dočasne uplatňujú

     9.      POUŽÍVANIE ŽIABROVÝCH SIETÍ A ZAMOTÁVACÍCH SIETÍ

     9.1.    Na účely tejto prílohy sa pod pojmom „žiabrová sieť“ a „zamotávacia sieť“ rozumie
             výstroj vyrobený z jediného kusu siete a držaný vo vode v kolmej polohe pomocou
             plavákov a závaží. Používa sa na lov živých vodných zdrojov chytaním do siete
             alebo do ôk.

     9.2.    Na účely tejto prílohy sa pod pojmom „viacstenná žiabrová sieť“ rozumie rybársky
             výstroj vyrobený z dvoch alebo viacerých kusov siete zavesených spoločne
             rovnobežne na jediný nosný povraz a držaných v kolmej polohe vo vode.

     9.3.    Plavidlá Spoločenstva nesmú používať žiabrové siete, zamotávacie siete a viacstenné
             žiabrové siete v žiadnej lokalite, kde je prenajatá hĺbka väčšia ako 200 metrov v:

     9.4.    Odchylne od bodu 9.3 sa povoľuje používať tento výstroj:

             a)     Žiabrové siete s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 120 mm a menšou ako
             150 mm za predpokladu, že sa používajú vo vodách, kde je prenajatá hĺbka menej
             ako 600 metrov, nie sú viac ako 100 ôk hlboko, ich pomer visenia nie je menší ako
             0,5 a sú vybavené plavákmi alebo rovnocenným plávacím vybavením. Všetky flotily
             sú maximálne 2,5 km dlhé a celková dĺžka všetkých flotíl nasadených ktorýkoľvek
             jeden raz nepresahuje 25 km na plavidlo. Maximálny čas namočenia je 24 hodín;
             alebo

             b)    Zamotávacie siete s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 250 mm za
             predpokladu, že sa používajú vo vodách, kde je prenajatá hĺbka menej ako 600
             metrov, nie sú viac ako 15 ôk hlboko, ich pomer visenia nie je menší ako 0,33 a nie
             sú vybavené plavákmi alebo iným plávacím vybavením. Všetky flotily sú maximálne
             10 km dlhé. Celková dĺžka všetkých flotíl nasadených ktorýkoľvek jeden raz
             nepresahuje 100 km na plavidlo. Maximálny čas namočenia je 72 hodín.

     9.5.    V ktorýkoľvek jeden raz sa na palube plavidla preváža len jeden druh výstroja
             uvedeného v bodoch 9.4.a a 9.4.b. Na umožnenie nahradenia strateného alebo
             poškodeného výstroja môžu plavidlá prevážať na palube siete s celkovou dĺžkou o
             20 % väčšou ako je maximálna dĺžka flotíl, ktoré môžu byť nasadené ktorýkoľvek
             jeden raz. Všetok výstroj je označený v súlade s nariadením (ES) č. 356/200545.

     9.6.    Všetky plavidlá, ktoré využívajú žiabrové siete alebo zamotávacie siete v
             ktorejkoľvek lokalite, v ktorej je prenajatá hĺbka vyššia ako 200 metrov, musia

     44
            Ú. v. ES L 41, 13.2.2002, s. 1.
     45
            Ú. v. EÚ L 56, 2.3.2005, s. 8.

SK                                                     182                                         SK
 ---pagebreak---              vlastniť osobitné povolenie na rybolov pevnými sieťami vydané vlajkovým
             členským štátom.

     9.7.    Všetky plavidlá, ktoré lovia s povolením na rybolov pevnými sieťami uvedeným v
             bode 9.6, musia dodržiavať prílohu V Medzinárodného dohovoru o zabraňovaní
             znečisťovania z lodí v súvislosti s vyhadzovaním nežiaduceho alebo poškodeného
             výstroja do mora.

             Príslušné orgány vlajkového členského štátu zaznamenávajú množstvo a dĺžky
             výstroja prevážaného plavidlom predtým, ako opustí prístav, a keď sa vráti do
             prístavu. Akýkoľvek rozdiel medzi týmito dvoma množstvami musí vysvetliť kapitán
             plavidla alebo jeho zástupca.

     9.8.    Námorné úrady alebo iné príslušné orgány majú právo odstrániť nestrážený výstroj
             na mori v týchto situáciách:

             a)   výstroj nie je riadne označený,

             b)   označenia na bójach alebo údaje zo systému VMS potvrdzujú, že vlastník nie
                  je v blízkosti výstroja viac ako 120 hodín,

             c)   výstroj je použitý vo vodách s väčšou prenajatou hĺbkou ako je povolená hĺbka,

             d)   výstroj má veľkosť ôk, ktorá nezodpovedá predpisom.

     9.9.    Počas rybolovnej akcie sa v lodnom denníku zaznamenávajú tieto informácie:

             -    veľkosť ôk používanej siete,

             -    nominálna dĺžka jednej siete,

             -    počet sietí vo flotile,

             -    celkový počet nasadených flotíl,

             -    poloha každej nasadenej flotily,

             -    hĺbka každej nasadenej flotily,

             -    čas namočenia každej nasadenej flotily,

             -    množstvo akéhokoľvek strateného výstroja, jeho posledná známa poloha a
                  dátum straty.

     9.10.   Plavidlá loviace s povolením na rybolov pevnými sieťami uvedeným v bode 9.6 smú
             vykladať len v prístavoch určených členskými štátmi v súlade s článkom 7 nariadenia
             (ES) 2347/2002.

     9.11.   Množstvo žralokov nachádzajúcich sa na palube akéhokoľvek plavidla, ktoré
             používa druh výstroja uvedený v bode 9.4.b, nesmie byť vyššie ako 5 % živej
             hmotnosti z celkového množstva morských organizmov nachádzajúcich sa na palube.

SK                                                  183                                            SK
 ---pagebreak---      10.      PODMIENKA RYBOLOVU S URČITÝM                      VLEČNÝM   RYBÁRSKYM   VÝSTROJOM
              POVOLENÝM V BISKAJSKOM ZÁLIVE

              Odchylne od ustanovení stanovených v článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č.
              494/2002 z 19. marca 2002, ktorým sa určujú ďalšie technické opatrenia pre obnovu
              zásoby merlúzy európskej v podoblastiach ICES III, IV, V, VI a VII a zónach ICES
              VIII a, b, d, e46, je povolené vykonávať rybolovnú činnosť s použitím vlečných sietí,
              dánskych záťahových sietí a podobného rybárskeho výstroja, okrem sietí s
              rozporným brvnom, s veľkosťou ôk v rozmedzí od 70 do 99 mm v oblasti
              definovanej v článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 494/2002, ak je rybársky
              výstroj opatrený oknom so štvorcovými okami v súlade s dodatkom 3 k tejto prílohe.

     11.      OBMEDZENIA RYBOLOVU SARDEL V ZÓNE ICES VIII

     11.1.    V zóne ICES VIII sa zakazuje loviť, držať na palube, prekladať alebo vykladať
              sardely.

     11.2.    Ak sa obmedzenia lovu sardel v zóne VIII zrevidujú v súlade s článkom 5 ods. 5, bod
              11.1 sa neuplatňuje.

     12.      RYBOLOVNÉ ÚSILIE V PRÍPADE HLBOKOMORSKÝCH DRUHOV

              Odchylne od nariadenia (ES) č. 2347/2002 sa v roku 2007 uplatňujú tieto
              ustanovenia:

     12.1.    Členské štáty zabezpečia, aby rybolovné činnosti, ktoré vedú k úlovkom a držaniu na
              palube viac ako 10 ton ročne hlbokomorských druhov halibuta tmavého plavidlami
              plaviacimi sa pod ich vlajkou a registrovanými na ich území, podliehali povoleniu na
              hlbokomorský lov.

     12.2.    Je však zakázané uloviť a držať na palube, prekladať alebo vykladať akékoľvek
              celkové množstvo hlbokomorských druhov a halibuta tmavého prevyšujúce 100 kg
              na každú plavbu, ak dané plavidlo nemá povolenie na hlbokomorský lov.

     13.      DOČASNÉ OPATRENIA NA OCHRANU HLBOKOMORSKÝCH HABITATOV

     13.1.    Je zakázané vykonávať kladenie dnových vlečných sietí a rybolov statickým
              rybárskym výstrojom vrátane dnových nastavených žiabrových sietí a dlhých
              rybolovných šnúr v oblastiach vymedzených loxodrómami, ktoré postupne spájajú
              tieto polohy, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:

              Hecate Seamounts:

              –       52° 21,2866' s. š., 31° 09,2688' z. d.,

              –       52° 20,8167' s. š., 30° 51,5258' z. d.,

     46
             Ú. v. ES L 77, 20.3.2002, s. 8.

SK                                                    184                                             SK
 ---pagebreak---      –    52° 12,0777' s. š., 30° 54,3824' z. d.,

     –    52° 12,4144' s. š., 31° 14,8168' z. d.,

     –    52° 21,2866' s. š., 31° 09,2688' z. d.,

     Faraday Seamounts:

     –    50° 01,7968' s. š., 29° 37,8077' z. d.,

     –    49° 59,1490' s. š., 29° 29,4580' z. d.,

     –    49° 52,6429' s. š., 29° 30,2820' z. d.,

     –    49° 44,3831' s. š., 29° 02,8711' z. d.,

     –    49° 44,4186' s. š., 28° 52,4340' z. d.,

     –    49° 36,4557' s. š., 28° 39,4703' z. d.,

     –    49° 29,9701' s. š., 28° 45,0183' z. d.,

     –    49° 49,4197' s. š., 29° 42,0923' z. d.,

     –    50° 01,7968' s. š., 29° 37,8077' z. d.,

     Časť Reykjanes Ridge:

     –    55° 04,5327' s. š., 36° 49,0135' z. d.,

     –    55° 05,4804' s. š., 35° 58,9784' z. d.,

     –    54° 58,9914' s. š., 34° 41,3634' z. d.,

     –    54° 41,1841' s. š., 34° 00,0514' z. d.,

     –    54° 00,0' s. š., 34° 00,0' z. d.,

     –    53° 54,6406' s. š., 34° 49,9842' z. d.,

     –    53° 58,9668' s. š., 36° 39,1260' z. d.,

     –    55° 04,5327' s. š., 36° 49,0135' z. d.,

     Altair Seamounts:

     –    44° 50,4953' s. š., 34° 26,9128' z. d.,

     –    44° 47,2611' s. š., 33° 48,5158' z. d.,

     –    44° 31,2006' s. š., 33° 50,1636' z. d.,

     –    44° 38,0481' s. š., 34° 11,9715' z. d.,

SK                                            185   SK
 ---pagebreak---               –      44° 38,9470' s. š., 34° 27,6819' z. d.,

              –      44° 50,4953' s. š., 34° 26,9128' z. d.,

              Antialtair Seamounts:

              –      43° 43,1307' s. š., 22° 44,1174' z. d.,

              –      43° 39,5557' s. š., 22° 19,2335' z. d.,

              –      43° 31,2802' s. š., 22° 08,7964' z. d.,

              –      43° 27,7335' s. š., 22° 14,6192' z. d.,

              –      43° 30,9616' s. š., 22° 32,0325' z. d.,

              –      43° 40,6286' s. š., 22° 47,0288' z. d.,

              –      43° 43,1307' s. š., 22° 44,1174' z. d.,

     13.2.    Rybolov statickým výstrojom47 sa zakazuje v oblastiach určených týmito
              súradnicami:

              Hatton Bank:

              -      59 26 s. š., 14 30 z. d.,

              -      59 12 s. š., 15 08 z. d.,

              -      59 01 s. š., 17 00 z. d.,

              -      58 50 s. š., 17 38 z. d.,

              -      58 30 s. š., 17 52 z. d.,

              -      58 30 s. š., 18 45 z. d.,

              -      58 47 s. š., 18 37 z. d.,

              -      59 05 s. š., 17 32 z. d.,

              -      59 16 s. š., 17 20 z. d.,

              -      59 22 s. š., 16 50 z. d.,

              -      59 21 s. š., 15 40 z. d.,

              severovýchod Rockal:

              -      57 00 s. š., 14 53 z. d.,

     47
             Vrátane rybolovu spodných žiabrových sietí a dlhých šnúr.

SK                                                      186                            SK
 ---pagebreak---              -    57 37 s. š., 14 42 z. d.,

             -    57 55 s. š., 14 24 z. d.,

             -    58 15 s. š., 13 50 z. d.,

             -    57 57 s. š., 13 09 z. d.,

             -    57 50 s. š., 13 14 z. d.,

             -    57 57 s. š., 13 45 z. d.,

             -    57 49 s. š., 14 06 z. d.,

             -    57 29 s. š., 14 19 z. d.,

             -    57 22 s. š., 14 19 z. d.,

             -    57 00 s. š., 14 34 z. d.,

             Logachev Mound:

             -    55 17 s. š., 16 10 z. d.,

             -    55 34 s. š., 15 07 z. d.,

             -    55 50 s. š., 15 15 z. d.,

             -    55 33 s. š., 16 16 z. d.,

             západný Rockall Mound:

             -    57 20 s. š., 16 30 z. d.,

             -    57 05 s. š., 15 58 z. d.,

             -    56 21 s. š., 17 17 z. d.,

             -    56 40 s. š., 17 50 z. d.

                                              Časť B

                  Ďaleko migrujúce ryby vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori

     14.     MINIMÁLNA VEĽKOSŤ TUNIAKA MODROPLUTVÉHO VO VÝCHODNOM ATLANTIKU A
             V STREDOZEMNOM MORI

     14.1.   Odchylne od ustanovení stanovených v článku 6 a v prílohe IV nariadenia (ES) č.
             973/2001 je minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého v Stredozemnom mori 10 kg
             alebo 80 cm.

SK                                             187                                             SK
 ---pagebreak---      14.2.   Odchylne od ustanovení stanovených v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 973/2001
             sa žiadne rozpätie tolerancie neposkytuje pre tuniaka modroplutvého uloveného vo
             východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori.

     15.     MINIMÁLNA VEĽKOSŤ TUNIAKA ZAVALITÉHO

             Odchylne od ustanovení článku 6 a prílohy IV nariadenia (ES) č. 973/2001 sa
             minimálna veľkosť tuniaka zavalitého zrušuje.

     16.     OBMEDZENIA      PRI POUŽÍVANÍ URČITÝCH TYPOV PLAVIDIEL A RYBÁRSKEHO
             VÝSTROJA

     16.1.   S cieľom chrániť zásoby tuniaka zavalitého, najmä mladých rýb, sa lov vakovými
             kruhovými vlečnými sieťami a pomocou člnov kladúcich návnady zakazuje počas
             obdobia a v oblasti špecifikovaných v písmenách a) a b):

             a)   Ide o túto oblasť:

             -     južná hranica: rovnobežka 0° j. š.,

             -     severná hranica: rovnobežka 5° s. š.,

             -     západná hranica: poludník 20° z. d.,

             -     východná hranica: poludník 10° z. d.,

             b)   Obdobie, na ktoré sa vzťahuje zákaz, trvá každý rok od 1. novembra do 30.
                  novembra.

     16.2.   Odchylne od ustanovení článku 3 nariadenia (ES) č. 973/2001 sú plavidlá
             Spoločenstva oprávnené loviť bez obmedzenia pri používaní určitých druhov
             plavidiel a rybárskeho výstroja v oblasti uvedenej v článku 3 ods. 2 a počas obdobia
             uvedeného v článku 3 ods. 1 daného nariadenia.

     17.     OPATRENIA TÝKAJÚCE SA ŠPORTOVÝCH               A   REKREAČNÝCH      RYBOLOVNÝCH
             ČINNOSTÍ V STREDOZEMNOM MORI

     17.1.   Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom zakázať pri športovom a
             rekreačnom rybolove používanie vlečných sietí, obkľučujúcich sietí, kruhových
             vlečných posuvných sietí, podberných sietí, žiabrových sietí, viacstenných
             žiabrových sietí a dlhej rybolovnej šnúry na lov tuniaka a tuniakovitých druhov,
             menovite tuniaka modroplutvého, v Stredozemnom mori.

     17.2.   Každý členský štát zabezpečuje, aby sa úlovky tuniaka a tuniakovité druhy
             realizované v Stredozemnom mori v dôsledku športového alebo rekreačného
             rybolovu neuvádzali na trh.

SK                                                188                                               SK
 ---pagebreak---      18.      PLÁN VZORKOVANIA TUNIAKA MODROPLUTVÉHO

              Odchylne od ustanovení stanovených v článku 5a nariadenia (ES) č. 973/2001
              vypracuje každý členský štát program vzorkovania na odhadovanie počtov v danej
              veľkosti ulovených tuniakov modroplutvých; konkrétne si to vyžaduje, aby sa
              vzorkovanie v klietkach vykonávalo na jednej vzorke (= 100 vzoriek) na každých
              100 ton živých rýb. Vzorka danej veľkosti sa odoberie počas výlovu48 na farme v
              súlade s metodikou ICCAT pre nahlasovanie Task II. Vzorkovanie by sa malo
              vykonávať počas akéhokoľvek výlovu a malo by sa vzťahovať na všetky klietky. Za
              vzorkovanie vykonané v predchádzajúcom roku sa musia údaje zaslať ICCAT do 1.
              mája 2007.

                                                      Časť C

                                               Východný Atlantik

     19.      VÝCHODNÝ A STREDNÝ ATLANTIK

              Minimálny rozmer chobotnice (Octopus vulgaris) v morských vodách spadajúcich
              pod jurisdikciu tretích krajín a nachádzajúcich sa v regióne CECAF (Výbor pre
              rybolov vo východnom a strednom Atlantiku FAO) je 450 g (bez vnútorností).
              Chobotnica s menšou ako minimálnou hmotnosťou 450 g (bez vnútorností) sa
              nesmie ponechať na palube a ani prekladať, vykladať, prepravovať, skladovať,
              predávať, vystavovať alebo ponúkať na účely predaja, ale sa okamžite vracia do
              mora.

                                                      Časť D

                                        Východná časť Tichého oceánu

     20.      VAKOVÉ KRUHOVÉ VLEČNÉ SIETE V REGULAČNEJ OBLASTI MEDZIAMERICKEJ
              KOMISIE PRE TROPICKÉHO TUNIAKA (IATTC)

     20.1.    Lov tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka zavalitého (Thunnus obesus)
              a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) plavidlami s vakovými kruhovými
              vlečnými sieťami sa od 1. augusta do 11. septembra 2007 alebo od 20. novembra do
              31. decembra 2007 zakazuje v oblasti vymedzenej týmito hranicami:

              –      americké pobrežia Tichého oceánu,

              –      150° z. d.,

              –      40° s. š.,

              –      40° j. š.

     20.2.    Príslušné členské štáty oznámia Komisii vybraté obdobie uzavretia pred 1. júlom
              2007. Všetky plavidlá s vakovými kruhovými vlečnými sieťami príslušných

     48
             V prípade rýb chovaných dlhšie ako 1 rok je potrebné stanoviť ďalšie doplňujúce spôsoby vzorkovania.

SK                                                      189                                                         SK
 ---pagebreak---              členských štátov musia ukončiť rybolov z vakovými vlečnými kruhovými sieťami vo
             vymedzenej oblasti počas zvoleného obdobia.

     20.3.   Plavidlá s vakovými kruhovými vlečnými sieťami loviace tuniaka obyčajného v
             regulačnej oblasti IATTC si odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia
             ponechajú na palube a potom vyložia všetky ulovené tuniaky zavalité, tuniaky
             pruhované a tuniaky žltoplutvé, okrem rýb, ktoré sa považujú za nevhodné na ľudskú
             spotrebu z iného dôvodu, ako je ich veľkosť. Jedinou výnimkou je posledný záťah
             počas určitej plavby, keď môže nastať situácia, že nebude dostatok priestoru na
             uskladnenie všetkých tuniakov ulovených počas tejto plavby.

                                               Časť E

              Východná časť Tichého oceánu a západná a stredná časť Tichého oceánu

     21.     TUNIAKY V ZÁPADNEJ A STREDNEJ ČASTI TICHÉHO OCEÁNU

             Členské štáty zabezpečia, aby celkové rybolovné úsilie zamerané na tuniaka
             zavalitého, tuniaka žltoplutvého, tuniaka pruhovaného a juhotichomorského tuniaka
             dlhoplutvého v západnej a strednej časti Tichého oceánu bolo obmedzené na
             rybolovné úsilie ustanovené v partnerských dohodách o rybolove medzi
             Spoločenstvom a pobrežnými štátmi tohto regiónu.

     22.     OSOBITNÉ OPATRENIA PRE VÝCHODNÚ, ZÁPADNÚ A STREDNÚ ČASŤ TICHÉHO
             OCEÁNU

             Plavidlá s vakovými kruhovými vlečnými sieťami vo východnej, západnej a strednej
             časti Tichého oceánu okamžite pustia v maximálnej možnej miere všetky nezranené
             morské korytnačky, žraloky, ryby plachetníky, raje, druh Coryphaena hippurus a
             ostatné druhy, ktoré nie sú cieľové. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby
             vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie
             všetkých takýchto živočíchov do mora.

     23.     OSOBITNÉ OPATRENIA UPLATŇOVANÉ NA UZAVRETÉ A ZAMOTANÉ MORSKÉ
             KORYTNAČKY

             Vo východnej, západnej a strednej časti Tichého oceánu sa uplatňujú tieto osobitné
             opatrenia:

             a)   vždy pri spozorovaní morskej korytnačky v sieti sa vyvinie maximálne
                  primerané úsilie o jej vyslobodenie ešte skôr, ako sa zamotá do siete, v prípade
                  potreby vrátane vyslania rýchleho motorového člna,

             b)   ak je korytnačka zamotaná do siete, navíjanie siete sa zastaví hneď, ako sa
                  korytnačka dostane z vody, a nespustí sa znovu, kým sa korytnačka nevymotá a
                  neuvoľní,

             c)   ak sa korytnačka dostane na palubu plavidla, použijú sa všetky vhodné metódy
                  na pomoc korytnačke pri zotavení, a až potom sa korytnačka vráti do vody,

SK                                               190                                                 SK
 ---pagebreak---      d)   plavidlá loviace tuniaky nesmú hádzať do mora vaky so soľou alebo iný druh
          plastového odpadu,

     e)   všade, kde je to možné, sa podporuje vyslobodenie morských korytnačiek
          zamotaných do zariadení na zhromažďovanie rýb (FAD) a v iných druhoch
          rybárskeho výstroja,

     f)   podporuje sa aj recyklácia FAD, ktoré sa nepoužívajú na rybolov.

SK                                     191                                             SK
 ---pagebreak---                                         Dodatok 1 k prílohe III
                                 VLEČNÝ VÝSTROJ: Skagerrak a Kattegat

     Rozsahy veľkosti ôk, cieľové druhy a požadované percentá úlovku uplatniteľné na používanie
                                    jediného rozsahu veľkosti ôk

                                                                     Rozsah veľkosti oka (mm)

                                               <16              16 - 31            32 - 69         35 -   70 -    ≥90
                                                                                                    69    89(5)
                       Druh
                                                           Minimálne percento cieľových druhov

                                              50% (6)    50%         20%      50%       20%        20%    30%     žia
                                                          (6)         (6)     (6)            (6)    (7)    (8)
                                                                                                                  dne

     Piesočnice (Ammodytidae) (3)               x         x               x    x             x      x      x       x

     Piesočnice (Ammodytidae) (4)                         x                    x             x      x      x       x
     Treska škvrnitá (Trisopterus esmarki)                x                    x             x      x      x       x
     Treska modravá (Micromesistius                       x                    x             x      x      x       x
     poutassou)
                                                          x                    x             x      x      x       x
     Ostnatec veľký (Trachinus draco) (1)
                                                          x                    x             x      x      x       x
     Mäkkýše (okrem sépie)
                                                          x                    x             x      x      x       x
     Ihlica rohozobá (Belone belone)
                                                          x                    x             x      x      x       x
     Štítnik sivý (Eutrigla gurnardus) (1)
                                                                               x             x      x      x       x
     Striebristka (Argentina spp.)
                                                          x                    x             x      x      x       x
     Šprota severná (Sprattus sprattus)

     Úhor (Anguilla anguilla)                                             x    x             x      x      x       x
     Kreveta obyčajná/kreveta baltická                                    x    x             x      x      x       x
     (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

     Makrela atlantická (Scomber spp.).                                        x                           x       x
     Stavrida (Trachurus spp.)                                                 x                           x       x
     Sleď obyčajný (Clupea harengus)                                           x                           x       x

     Krevetka severná (Pandalus borealis)                                                           x      x       x
     Kreveta obyčajná/kreveta baltická                                                       x             x       x
     (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

     Treska bezfúza (Merlangius merlangus)                                                                 x       x
     Homár nórsky (Nephrops norvegicus)                                                                    x       x

     Všetky ostatné morské organizmy                                                                               x
     (1)
              Iba v rámci oblasti 4 míle od pobrežných línií.
     (2)
              Mimo oblasti 4 míle od pobrežných línií.
     (3)
              Od 1. marca do 31 októbra v úžine Skagerrak od 1. marca do 31. júla v úžine Kattegat.
     (4)
              Od 1. novembra do posledného dňa februára v úžine Skagerrak a od 1. augusta do posledného dňa
              februára v úžine Kattegat.
     (5)
              Ak sa používa tento rozsah veľkosti ôk, koncový vak musí byť vyhotovený zo sieťoviny so

SK                                                      192                                                             SK
 ---pagebreak---            štvorcovými okami s triediacou mriežkou v súlade s dodatkom 2 k tejto prílohe.
     (6)
           Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac ako 10 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej,
           tresky jednoškvrnnej, merlúzy európskej, platesy obyčajnej, platesy červenej, platesy malohlavej,
           soley obyčajnej, kambaly veľkej, kambaly, platesy bradavičnatej, makrely atlantickej, kambál,
           tresky bezfúzej, platesy limandy, tresky tmavej, homára nórskeho a homára.
     (7)
           Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac z 50 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej,
           tresky jednoškvrnnej, merlúzy európskej, platesy obyčajnej, platesy červenej, platesy malohlavej,
           soley obyčajnej, kambaly veľkej, kambaly, platesy bradavičnatej, sleďa obyčajného, makrely
           atlantickej, kambál, tresky bezfúzej, platesy limandy, tresky tmavej, homára nórskeho a homára.
     (8)
           Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac zo 60 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej,
           tresky jednoškvrnnej, merlúzy európskej, platesy obyčajnej, platesy červenej, platesy malohlavej,
           soley obyčajnej, kambaly veľkej, kambaly, platesy bradavičnatej, kambál, tresky bezfúzej, platesy
           limandy, tresky tmavej a homára.

SK                                                  193                                                        SK
 ---pagebreak---                                          Dodatok 2 k prílohe III
          Špecifikácie triediaceho roštu pre rybolov s vlečnými sieťami s veľkosťou ôk 70 mm
                                           v úžine Skagerrak

     a)        Rošt na triedenie druhov je pripevnený vo vlečných sieťach s koncovým vakom s
               úplnými štvorcovými okami s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 70 mm a
               menšou ako 90 mm. Minimálna dĺžka koncového vaku je 8 m. Je zakázané používať
               akúkoľvek vlečnú sieť s viac ako 100 štvorcovými okami po ktoromkoľvek obvode
               koncového rukávca, s výnimkou spojenia alebo švov.

     b)        Rošt je pravouhlý. Priečky roštu sú rovnobežné s pozdĺžnou osou roštu. Rozstup
               priečok roštu nesmie presiahnuť 35 mm. Je povolené používať jeden záves alebo
               viacero závesov s cieľom uľahčiť jeho skladovanie na bubne siete.

     c)        Rošt je do vlečnej siete namontovaný diagonálne, smerom nahor dozadu, kdekoľvek
               od miesta v prednej časti vaku záťahovej siete, až po predný koniec nadstavca.
               Všetky strany roštu sú pripevnené k vlečnej sieti.

     d)        V hornom paneli vlečnej siete sa nachádza nezablokovaný výstup pre ryby,
               v bezprostrednom spojení s hornou stranou roštu. Otvor výstupu pre ryby má
               rovnakú šírku na zadnej strane, ako je šírka roštu, a je vyrezaný do hrotu v smere
               dopredu pozdĺž priečok ôk po obidvoch stranách roštu.

     e)        Je povolené pripevniť na prednú časť roštu lievik usmerňujúci ryby smerom ku dnu a
               smerom k roštu vlečnej siete. Minimálna veľkosť ôk lievika je 70 mm. Minimálny
               vertikálny otvor vodiaceho lievika smerom k roštu je 15 cm. Šírka vodiaceho lievika
               smerom k roštu sa rovná šírke roštu.

     Schematické zobrazenie vlečnej siete zabezpečujúcej selekciu podľa veľkosti a druhov.
     Vstupujúce ryby sú odvádzané smerom k dnu vlečnej siete a k roštu cez vodiaci lievik. Väčšie
     ryby sú potom vedené z vlečnej siete roštom, kým menšie ryby a homáre nórske prejdú cez
     rošt a vstúpia do koncového vaku. Plný koncový vak so štvorcovými okami podporuje únik
     malých rýb a homárov nórskych, ktoré sú veľkostne pod mieru.

SK                                                194                                                SK
 ---pagebreak---                                      Dodatok 3 k prílohe III
          Podmienka rybolovu s určitými druhmi vlečného rybárskeho výstroja povoleného
                        v zónach ICES III, IV, V, VI, VII a VIII a, b, d, e

     a)       Špecifikácie horného okna so štvorcovými okami

              Špecifikácie okna so 100 mm štvorcovými okami meranými ako vnútorný otvor
              zadnej kužeľovitej časti vlečnej siete, dánskej záťahovej siete a podobného
              rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 70 mm a menšou ako
              100 mm.

              Okno predstavuje obdĺžnikovú sekciu sieťoviny. Je tam len jedno okno. Okno
              nesmie byť nijako tienené vnútorným ani vonkajším príslušenstvom.

     b)       Umiestnenie okna

              Okno je vložené do prostriedku horného panelu zadnej kužeľovitej sekcie vlečnej
              siete tesne pred nekužeľovitou sekciou vytvorenou nástavcom a koncovým vakom.

              Okno je ukončené najviac 12 ôk od ručne pleteného radu ôk medzi nástavcom
              a zadnou kužeľovitou sekciou vlečnej siete.

     c)       Veľkosť okna

              Dĺžka a šírka okna je aspoň 2 m, resp. 1 m.

     d)       Sieťovina okna

              Oká majú otvor oka minimálne 100 mm. Oká sú štvorcové, t. j. všetky štyri strany
              sieťoviny okna sú rezané priečky.

              Sieťovina je pripevnená tak, aby priečky prechádzali paralelne a kolmo na pozdĺžnu
              os koncového vaku.

              Sieťovina je z jediného povrazu. Hrúbka povrazu nesmie byť väčšia ako 4 mm.

     e)       Vloženie okna do sieťoviny s kosoštvorcovými okami

              Je povolené pripevniť na štyri strany okna lem sieťoviny. Priemer tejto sieťoviny
              nesmie prekročiť 12 mm.

              Dĺžka roztiahnutého okna sa rovná dĺžke roztiahnutých kosoštvorcových ôk
              pripojených k pozdĺžnej strane okna.

              Počet kosoštvorcových ôk horného panelu pripevnených k najmenšej strane okna
              (t. j. k strane dlhej jeden meter, ktorá je kolmá na pozdĺžnu os koncového rukávca) sa
              rovná aspoň počtu plných kosoštvorcových ôk pripevnených k pozdĺžnej strane okna
              vydelenému 0,7.

     f)       Iné

SK                                                195                                                  SK
 ---pagebreak---                Vloženie okna do vlečnej siete je zobrazené nižšie.

                           1 metre

                                             2 metres

                                         maximum 5 meshes

                     Untapered section

     1 meter
     2 metre
     maximálne 5 ôk
     nekužeľovitá sekcia

SK                                                 196               SK
 ---pagebreak---                                Dodatok 4 Tlačivá o kontrole prístavným štátom

                       TLAČIVO O KONTROLE PRÍSTAVNÝM ŠTÁTOM – PSC 1

     ČASŤ A:        Vypĺňa kapitán plavidla

        Názov plavidla        Číslo IMO1                 Volací rádiový znak          Vlajkový štát

       Číslo INMARSAT         Faxové číslo                 Telefónne číslo       Elektronická adresa

              Prístav vykládky alebo prekládky                    Odhadovaný čas príchodu

                                       Dátum                            Čas (UTC):

     Celkový úlovok na palube                           Úlovok určený na vyloženie2

     Druhy3        Produkt4   Oblasť         Hmotnosť   Druhy3      Produkt4    Oblasť       Hmotnosť
                              úlovku         produktu                           úlovku       produktu
                              ICES           (kg)                               ICES         (kg)

SK                                               197                                           SK
 ---pagebreak---      ČASŤ B:        Len na služobnú potrebu - vypĺňa vlajkový štát

     Vlajkový štát plavidla musí odpovedať na nasledujúce otázky vyznačením „Áno“ Áno                                  Nie
     alebo „Nie“

     a) Rybárske plavidlo deklarujúce, že ulovilo ryby, malo dostatočnú kvótu pre
     deklarovaný druh

     b) Množstvá na palube boli riadne nahlásené a zohľadnené pri výpočte obmedzení
     úlovku alebo rybolovného úsilia, ktoré môžu byť uplatniteľné

     c) Rybárske plavidlo deklarujúce, že ulovilo ryby, malo oprávnenie na rybolov
     v deklarovanej oblasti

     d) Prítomnosť rybárskeho plavidla v oblasti deklarovaného úlovku bola overená podľa
     údajov zo systému VMS

     Potvrdenie vlajkového štátu

     Potvrdzujem podľa najlepšieho vedomia a svedomia, že uvedené informácie sú úplné, pravdivé a
     správne

     Meno a funkcia               Dátum                           Podpis                               Odtlačok úradnej
                                                                                                           pečiatky

     ČASŤ C:        Len na služobnú potrebu - vypĺňa prístavný štát

     Názov                 Vydané povolenie          Dátum                     Podpis                       Odtlačok
     prístavného štátu                                                                                      pečiatky

                           Áno………….

                           Nie………….
     1.
           Rybárske plavidlá, ktoré nedostali pridelené číslo IMO, uvedú svoje externé registračné číslo.
     2.
           Podľa potreby použite ďalšie tlačivo alebo tlačivá.
     3.
           Trojmiestne abecedné kódy FAO pre druhy.
     4.
           Prezentácia produktov - dodatok 6 prílohy III.

SK                                                      198                                                            SK
 ---pagebreak---                       TLAČIVO O KONTROLE PRÍSTAVNÝM ŠTÁTOM – PSC 21

     ČASŤ A: Vypĺňa kapitán plavidla

        Názov plavidla      Číslo IMO2                 Volací rádiový znak            Vlajkový štát

      Číslo INMARSAT        Faxové číslo                 Telefónne číslo           Elektronická adresa

     Prístav vykládky alebo prekládky                         Odhadovaný čas príchodu

                                         Dátum                               Čas (UTC):

                                Informácie o úlovkoch za postupujúce plavidlá

         Názov plavidla         Číslo IMO2                  Volací rádiový znak           Vlajkový štát

     Celkový úlovok na palube                             Úlovok určený na vyloženie3

     Druhy4      Produkt5       Oblasť       Hmotnosť     Druhy4       Produkt5     Oblasť       Hmotnosť
                                úlovku       produktu                               úlovku       produktu
                                ICES         (kg)                                   ICES         (kg)

SK                                               199                                                  SK
 ---pagebreak---      ČASŤ B: Len na služobnú potrebu - vypĺňa vlajkový štát

     Vlajkový štát plavidla musí odpovedať na nasledujúce otázky vyznačením „Áno“ Áno                 Nie
     alebo „Nie“

     a) Rybárske plavidlo deklarujúce, že ulovilo ryby, malo dostatočnú kvótu pre deklarovaný
     druh

     b) Množstvá na palube boli riadne nahlásené a zohľadnené pri výpočte obmedzení úlovku
     alebo rybolovného úsilia, ktoré môžu byť uplatniteľné

     c) Rybárske plavidlo deklarujúce, že ulovilo ryby, malo oprávnenie na rybolov
     v deklarovanej oblasti

     d) Prítomnosť rybárskeho plavidla v oblasti deklarovaného úlovku bola overená podľa
     údajov zo systému VMS

     Potvrdenie vlajkového štátu

     Potvrdzujem podľa najlepšieho vedomia a svedomia, že uvedené informácie sú úplné, pravdivé a
     správne

     Meno a funkcia            Dátum                     Podpis                    Odtlačok úradnej
                                                                                   pečiatky

     Časť C: Len na služobnú potrebu - vypĺňa prístavný štát

     Názov               Vydané povolenie     Dátum                Podpis               Odtlačok
     prístavného štátu                                                                  pečiatky

                         Áno ……………

SK                                               200                                               SK
 ---pagebreak---                          Nie ……………
     1   Za každé postupujúce plavidlo sa vypĺňa osobitné tlačivo.
     2   Rybárske plavidlá, ktoré nedostali pridelené číslo IMO, uvedú svoje externé registračné číslo.
     3   Podľa potreby použite ďalšie tlačivo alebo tlačivá.
     4   Trojmiestne abecedné kódy FAO pre druhy.
     5   Prezentácia produktov, ako je uvedené v dodatku 6 prílohy III.

SK                                                    201                                                 SK
 ---pagebreak---                                             Dodatok 5
                           Správa o kontrole prístavným štátom (PSC 3)1

     A.     ODKAZ NA KONTROLU

                       Prístavný štát                         Prístav vykládky alebo prekládky

          Názov plavidla            Vlajkový štát           Číslo IMO2          Interný volací rádiový
                                                                                        signál

     Začiatok vykládky/prekládky        Dátum                         Čas

     Koniec vykládky/prekládky          Dátum                         Čas

     B.     ÚDAJE O KONTROLE

     Názov plavidla            Číslo IMO2             Rádiový volací znak      Vlajkový štát

SK                                              202                                              SK
 ---pagebreak---      B1.      VYLOŽENÉ ALEBO PRELOŽENÉ RYBY

     Druhy3           Produkt4         Oblasť úlovku    Hmotnosť          Rozdiel (kg)    Rozdiel (%)
                                       ICES             produktu v kg     medzi           medzi
                                                                          hmotnosťou      hmotnosťou
                                                                          produktu a      produktu a
                                                                          PSC 1 alebo 2   PSC 1 alebo 2

     B2.      INFORMÁCIE O VYKLÁDKACH POVOLENÝCH BEZ POTVRDENIA VLAJKOVÉHO ŠTÁTU

     Názov skladu, názov príslušných orgánov, konečný termín prijatia potvrdenia

SK                                              203                                             SK
 ---pagebreak---      B3.      RYBY NACHÁDZAJÚCE SA NA PALUBE

     Druhy3         Produkt4     Oblasť         Hmotnosť     Rozdiel (kg)   Rozdiel (%)
                                 úlovku ICES    produktu v   medzi          medzi
                                                kg           hmotnosťou     hmotnosťou
                                                             produktu a     produktu
                                                             PSC 1          a PSC 1
                                                             alebo 2        alebo 2

     C.       VÝSLEDKY KONTROLY

     Začiatok kontroly                Dátum                    Čas

     Koniec kontroly                  Dátum                    Čas

     POZNÁMKY

SK                                            204                                         SK
 ---pagebreak---      ZAZNAMENANÉ PORUŠENIA5

     Článok   Uveďte porušené ustanovenia NEAFC a súhrn príslušných faktov.

SK                                          205                               SK
 ---pagebreak---      Meno inšpektora                                       Podpis inšpektora                        Miesto a dátum

     D.        PRIPOMIENKY KAPITÁNA

     Ja, podpísaný kapitán plavidla
     ........................................................................................................................, týmto potvrdzujem, že kópia
     tejto správy mi bola doručená k uvedenému dátumu. Môj podpis nepredstavuje súhlas so žiadnou časťou
     obsahu tejto správy, okrem mojich prípadných pripomienok.

     Podpis                 ______________________________________                                                                             Dátum:
     ____________________________________

SK                                                                   206                                                                     SK
 ---pagebreak---      E.     ZASLANÉ KÓPIE

     Kópia pre vlajkový štát                           Kópia pre tajomníka NEAFC

     1
             V prípade, ak bolo plavidlo zapojené do operácií prekládky. Pre každé postupujúce
     plavidlo sa použije osobitné tlačivo.
     2
             Rybárske plavidlá, ktoré nedostali pridelené číslo IMO, uvedú svoje externé
     registračné číslo.
     3
             Trojmiestne abecedné kódy FAO pre druhy.
     4
             Prezentácia produktov, ako je uvedené v dodatku 6 prílohy III.
     5
             V prípade porušenia týkajúceho sa rýb ulovených v oblasti dohovoru NEAFC by sa
     mal uviesť odkaz na príslušný článok programu kontroly a vykonávania NEAFC prijatého 17.
     novembra 2006

SK                                             207                                               SK
 ---pagebreak---                                   Dodatok 6
                              Produkty a balenie

                         A. Kódy foriem produktov

     Kód                           Forma produktu

     A     Celé ryby – mrazené

     B     Celé ryby – mrazené (tepelne spracované)

     C     Zbavené vnútorností, s hlavou – mrazené

     D     Zbavené vnútorností, bez hlavy - mrazené

      E    Zbavené vnútorností, bez hlavy – orezané – mrazené

      F    Filety bez kože – mrazené

     G     Filety s kožou - mrazené

     H     Solené ryby

      I    Marinované ryby

      J    Konzervované produkty

     K     Olej

      L    Jedlá vyrobené z celých rýb

     M     Jedlá vyrobené z vnútorností

     N     Iné (uveďte)

                               B. Druh balenia

                        Kód                  Druh

                  CRT              Kartóny

                  BOX              Škatule

                  BGS              Vrecia

                  BLC              Bloky

SK                                   208                        SK
 ---pagebreak---                                                                             Dodatok 7 k prílohe III
                                                                     Deklarácia o prekládke podľa SEAFO
                                                                                                                               V prípade prekládky
 Názov plavidla a (prípadne)                                              Externá identifikácia:                               Názov a/alebo volací znak,
 rádiový volací znak:                                                     Číslo SEAFO:                                         Externá identifikácia a štátna príslušnosť
                                                                                                                               prijímajúceho plavidla:

                         Deň             Mesiac             Hodina             Rok                 2    0                      Meno zástupcu:                      Meno kapitána:

 Odchod                                                                                            z

 Príchod                                                                       do                                              Podpis:                             Podpis:

 Prekládka
 Uveďte hmotnosť v kilogramoch alebo použitú jednotku (napr. škatuľa, kôš) a vyloženú hmotnosť v kilogramoch tejto jednotky: |__________| kilogramy (1) (2)
 Druh           Prístav        Spracovanie        Spracovanie        Spracovanie     Spracovanie       Spracovanie   Spracovanie     Spracovanie     Spracovanie    Spracovanie     Spracovanie
                                   (4)                (4)                (4)             (4)                (4)          (4)              (4)            (4)                (4)         (4)
               prekládky
                   (3)

                 Názov            Celé             Zbavené           Bez hlavy       Porciované
                prístavu,                         vnútorností
                 krajina

 (1)       Uveďte použitú hmotnostnú jednotku (napr. kôš, škatuľa atď.) pre vykládku rýb a hmotnosť jednotky v kilogramoch. Táto jednotka môže byť odlišná od
           jednotky používanej v lodnom denníku.
 (2)       Uveďte hmotnosť alebo množstvá skutočne preložené za všetky druhy, na ktoré sa vzťahuje dohovor SEAFO. Hmotnosť by sa mala zhodovať s
           hmotnosťou vyložených rýb, t. j. po akomkoľvek spracovaní na palube.
 (3)       Názov prístavu, krajina označuje prístav a krajinu, v ktorej sa uskutoční prekládka.

SK                                                                                             209                                                                                                SK
 ---pagebreak---  (4)   „Spracovanie“ označuje spôsob, akým sú ryby spracované. Uveďte charakter prípadného spracovania: GUT pre zbavenie vnútorností, HEAD pre zbavenie
       hlavy, FILLET pre porciovanie atď. Ak sa neuskutoční spracovanie, WHOLE pre celé ryby.

SK                                                                          210                                                                           SK
 ---pagebreak---                                 VYHLÁSENIE O PREKLÁDKE

     (1)   Všeobecné pravidlo

           V prípade prekládky kapitán rybárskeho plavidla zapíše množstvá do vyhlásenia o
           prekládke. Prvá kópia vyhlásenia o prekládke sa odovzdáva kapitánovi
           preberajúceho plavidla.

     (2)   Spôsob vyplňovania

           a)    Zápisy do vyhlásenia o prekládke sú čitateľné a nezmazateľné.

           b)    Zápis do vyhlásenia o prekládke nemožno vymazať ani zmeniť. Ak sa spraví
           chyba, nesprávny zápis sa vyškrtne čiarou a za ním sa uvedie správny zápis
           parafovaný kapitánom alebo jeho zástupcom.

           c)    Za každú prekládku by sa malo vyplniť jedno vyhlásenie o prekládke.

           d)    Každú stranu vyhlásenia o prekládke podpíše kapitán.

     (3)   Povinnosti kapitána v súvislosti s vyhlásením o vykládke a vyhlásením o
           prekládke

           Kapitán plavidla potvrdí svojimi iniciálkami a podpisom správnosť odhadnutých
           množstiev, ktoré sú zaznamenané vo vyhlásení o prekládke. Vyhotovenia vyhlásenia
           o prekládke sa musia uchovávať po dobu jedného roka.

     (4)   Požadované údaje

           Odhady preložených množstiev sa majú uvádzať vo vyhlásení o prekládke SEAFO,
           ako je uvedené v poznámkach pod čiarou tohto tlačiva, za každý druh a v súvislosti s
           konkrétnou plavbou.

     (5)   Spôsob odovzdania

           a)    Ak sa prekládka uskutočňuje na plavidlo plaviace sa pod vlajkou štátu CPC
           alebo registrované v CPC, kapitánovi prijímajúceho plavidla sa odovzdá alebo zašle
           prvá kópia vyhlásenia o prekládke. Originál sa do 48 hodín po skončení vykládky
           alebo pri príchode do prístavu odovzdajú, respektíve zašlú orgánom CPC, pod
           ktorého vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorom je zaregistrované.

           b)    Ak sa prekládka uskutočňuje na plavidlo plaviace sa pod vlajkou nečlenskej
           krajiny, originál dokumentu sa odovzdá, respektíve zašle čo najskôr CPC, pod
           ktorého vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorom je zaregistrované.

           c)    V prípade, že kapitán nemôže v určenej lehote odoslať originál vyhlásenia o
           prekládke orgánom CPC, pod ktorého vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorom je
           zaregistrované, údaje, ktoré sa vo vyhlásení majú uvádzať, sa príslušným orgánom
           odovzdajú rádiotelegraficky alebo iným vhodným spôsobom.

SK                                            211                                                 SK
 ---pagebreak---      Údaje sa odvysielajú bežne používanými rádiostanicami, pričom najprv sa uvedie
     názov, identifikačný volací znak a vonkajšie identifikačné označenie plavidla a meno
     jeho kapitána.

     V prípade, že oznámenie nemožno odvysielať z príslušného plavidla, môže byť
     odvysielané v jeho mene iným plavidlom alebo akýmkoľvek iným spôsobom.

     Kapitán zabezpečí, aby údaje, ktoré boli odvysielané rádiostaniciam, sa v písomnej
     forme odovzdali príslušným orgánom.

SK                                      212                                                 SK
 ---pagebreak---                                    Dodatok 8 k prílohe III
                         Pokyny pre konštrukciu a inštaláciu tori šnúr

     1.   Tieto pokyny sú určené na pomoc pri príprave a zavádzaní nariadení o tori šnúrach
          pre rybárske plavidlá, ktoré lovia dlhými rybolovnými šnúrami. Hoci sú tieto pokyny
          relatívne jasne vyjadrené, odporúča sa zlepšovať účinnosť tori šnúr
          experimentovaním. Tieto pokyny zohľadňujú environmentálne a prevádzkové
          faktory, napríklad poveternostnú situáciu, rýchlosť nasadzovania a veľkosť lode,
          ktoré majú vplyv na účinnosť a konštrukciu tori šnúr pri ochrane návnad pred
          vtákmi. Konštrukcia a používanie tori šnúr sa môže meniť s cieľom zohľadniť tieto
          faktory, pokiaľ to neohrozí funkčnosť šnúr. Predpokladá sa priebežné zlepšovanie
          konštrukcie tori šnúr, preto by sa v budúcnosti malo vykonať preskúmanie týchto
          pokynov.

     2.   Konštrukcia tori šnúr

          2.1. Odporúča sa používať tori šnúru dlhú 150 m. Priemer časti šnúry, ktorá sa
               nachádza vo vode, môže byť väčší ako časti šnúry, ktorá je nad vodou. To
               zvyšuje odpor, a tým zmenšuje potrebu väčšej dĺžky šnúry a zohľadňuje
               rýchlosť nasadzovania a čas potrebný na ponorenie návnad. Časť nad vodou by
               mala by mala byť zo spletenej tenkej šnúry (s priemerom približne 3 mm)
               zreteľnej farby, napríklad červenej alebo oranžovej.

          2.2. Časť šnúry nad vodou by mala byť dostatočné ľahká, aby jej pohyb bol
               nepredvídateľný pre vtáky, a dostatočne pevná, aby sa zabránilo prehýbaniu
               šnúry vetrom.

          2.3. Šnúra by mal byť optimálne pripevnená k plavidlu silným valcovým otočným
               kĺbom, aby sa znížila možnosť zamotania šnúry.

          2.4. Visiace pruhy by mali byť vyrobené z materiálu, ktorý je výrazný a vytvára
               nepredvídateľný živý pohyb (napr. pevná tenká šnúra zasunutá do červených
               polyuretánových rúrok), mali by byť zavesené na silnom trojcestnom otočnom
               kĺbe (ktorý opäť zmenšuje možnosť zamotania), pripevnené k tori šnúre, a mali
               by visieť s určitým odstupom od vody.

          2.5. Medzi každým pruhom by mal byť maximálny rozstup 5 – 7 m. Pruhy by mali
               byť optimálne umiestňované v pároch.

          2.6. Každý pár pruhov by mal byť odpojiteľný pomocou spony, aby ukladanie
               šnúry bolo efektívnejšie.

          2.7. Počet pruhov by mal byť prispôsobený rýchlosti nasadzovania plavidla; to
               znamená, že pri pomalšej rýchlosti nasadzovania treba viac pruhov. Tri páry sú
               primerané pre rýchlosť nasadzovania 10 uzlov.

     3.   Inštalácia tori šnúr

          3.1. Šnúra by mala byť zavesená zo stožiara inštalovaného na plavidle. Tori stožiar
               by mal byť umiestnený čo najvyššie, aby šnúra chránila násady v dostatočnej
               vzdialenosti smerom dozadu od plavidla a nezamotala sa s rybárskym

SK                                           213                                                SK
 ---pagebreak---           výstrojom. Väčšia výška stožiara poskytuje vyššiu ochranu násad. Výška
          približne 6 m nad hladinou vody napríklad poskytuje ochranu návnad po dĺžke
          približne 100 m.

     3.2. Tori šnúra by mala byť umiestnená tak, aby sa pruhy nachádzali nad háčikmi
          s návnadou vo vode.

     3.3. Odporúča sa inštalácia viacerých tori šnúr s cieľom zabezpečiť ešte lepšiu
          ochranu návnad pred vtákmi.

     3.4. Keďže existuje možnosť pretrhnutia šnúry a zamotania, na palube by sa mali
          prevážať náhradné tori šnúry na nahradenie poškodených šnúr a na
          zabezpečenie, aby operácie rybolovu mohli neprerušene pokračovať.

     3.5. Ak rybári používajú stroj na hádzanie návnad (BCM), musia zabezpečiť
          koordináciu tori šnúr s týmto strojom:

          a)    zabezpečením, aby BCM vyhadzoval návnady priamo pod ochranou tori
                šnúry a

          b)    ak sa používa BCM, ktorý umožňuje hádzanie na ľavý bok a pravý bok,
                zabezpečením, aby sa používali dve tori šnúry.

     3.6. Odporúča sa, aby rybári nainštalovali manuálne, elektrické alebo hydraulické
          navijaky na uľahčenie inštalácie a vyberania tori šnúr.

SK                                     214                                               SK
 ---pagebreak---                                                 PRÍLOHA IV
                                                  ČASŤ I

      Množstevné obmedzenia licencií a povolení na rybolov pre plavidlá Spoločenstva loviace vo
                                        vodách tretích krajín
           Oblasť                          Rybolov                         Počet         Rozdelenie      Maximáln
          rybolovu                                                        licencií     licencií medzi       y počet
                                                                                        členské štáty      plavidiel
                                                                                                         nasadenýc
                                                                                                              hv
                                                                                                         rovnakom
                                                                                                             čase
     Nórske vody a Sleď obyčajný, severne od 62°00' s. š.   77                        DK: 26, DE: 5, 55
     rybárska zóna                                                                    FR: 1, IRL: 7,
     v okolí ostrova                                                                  NL: 9, SE: 10,
     Jan Mayen                                                                        UK: 17, PL: 1
                     Druh žijúci na morskom dne, severne od 80                        FR: 18, PT: 9, 50
                     62°00' s. š.                                                     DE: 16, ES: 20,
                                                                                      UK: 14, IRL: 1
                        Makrela, južne od 62°00′ s. š., rybolov          11           DE:          1 49, nepodstatn
                                                                                               1
                        vakovou kruhovou vlečnou sieťou                               DK: 26 ,           é
                        Makrela, južne od 62°00' s. š., rybolov          19           FR: 2 1, NL: 1 1 nepodstatn
                        vlečnou sieťou                                                                   é
                        Makrela, severne od 62° 00′ s. š., rybolov       11 50        DK: 11             nepodstatn
                        vakovou kruhovou vlečnou sieťou                                                  é
                        Priemyselný druh, južne od 62°00' s. š.          480          DK: 450, UK: 150
                                                                                      30
     Vody               Všetok výlov vlečnou sieťou plavidlami 26                     BE: 0, DE: 4, 13
     Faerských          dlhými najviac 180 stôp v zóne od 12 do                       FR: 4, UK: 18
     ostrovov           21 míľ od Faerských pobrežných línií
                        Riadený výlov tresky škvrnitej a tresky 8 51                                      4
                        jednoškrvnnej s minimálnou veľkosťou
                        oka 135 mm, ohraničený na oblasť južne
                        od 62° 28′ s. š. a východne od 6° 30′ z. d.
                        Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 70                      BE: 0, DE: 10, 26
                        míľ od Faerskej pobrežnej línie. V období                     FR: 40, UK: 20
                        od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do
                        31. decembra tieto plavidlá môžu pôsobiť
                        v oblasti medzi 61° 20′ s. š. a 62° 00′ s. š. a
                        od 12 do 21 míľ od pobrežných línií.

     49
              Toto rozdelenie platí pre rybolov vakovou a vlečnou sieťou.
     50
              Vyberie sa z 11 licencií na lov makrely vakovou kruhovou sieťou južne od 62 00′ s. š.
     51
              Podľa odsúhlaseného záznamu z roku 1999 sú údaje pre riadený lov tresky škvrnitej a tresky
              jednoškvrnnej zahrnuté v údajoch o „všetkých rybolovných činnostiach vlečnými sieťami pomocou
              plavidiel s dĺžkou najviac 180 stôp v pásme od 12 do 21 míľ od Faerských pobrežných línií“.

SK                                                    215                                                     SK
 ---pagebreak---            Oblasť                          Rybolov                          Počet         Rozdelenie       Maximáln
          rybolovu                                                         licencií     licencií medzi       y počet
                                                                                         členské štáty      plavidiel
                                                                                                           nasadenýc
                                                                                                               hv
                                                                                                           rovnakom
                                                                                                              čase
                        Lov mieňa dypterygia pomocou vlečných             70          DE: 8 52,            20 53
                        sietí s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm                        FR: 12 4,
                        v oblasti južne 61°30' s. š. a západne od                     UK: 0 4
                        9°00' z. d. a v oblasti medzi 7°00' z. d.
                        a 9°00' z. d. južne od 60°30' s. š. a v oblasti
                        juhozápadne od spojnice bodov 60°00' s.
                        š., 7°00' z. d. a 60°00' s. š., 6°00' z. d.
                        Riadený rybolov tresky tmavej vlečnými            70                               22 5
                        sieťami s minimálnou veľkosťou oka
                        120 mm a s možnosťou použiť popruhy
                        okolo vaku zaťahovacej siete.
                        Lov tresky modravej. Celkový počet                36          DE: 3, DK: 19, 20
                        licencií môže byť zvýšený o štyri plavidlá                    FR: 2, UK: 5,
                        tvoriace páry, ak by faerské orgány                           NL: 5
                        zaviedli osobitné pravidlá pre prístup do
                        oblasti nazývanej „hlavná oblasť lovu
                        tresky modravej“
                        Rybolov pomocou šnúry                             10          UK: 10         6
                        Lov makrely atlantickej                           12          DK: 12         12
                        Lov sleďa obyčajného severne od 62° s. š.         21          DE: 1, DK: 7, 21
                                                                                      FR: 0, UK: 5,
                                                                                      IRL: 2, NL: 3,
                                                                                      SW: 3

     Vody Ruskej Všetky druhy rybolovu                                    pm                               pm
     federácie   Lov tresky škvrnitej                                     7 54                             pm
                 Lov šproty severnej                                      pm                               pm

     52
              Tieto čísla označujú maximálny počet plavidiel nasadených v rovnakom čase.
     53
              Tieto čísla sú zahrnuté v číslach pre „rybolov vlečnými sieťami mimo pásma 21 míľ od Faerských
              pobrežných línií“.
     54
              Uplatňuje sa len na plavidlá plaviace sa pod vlajkou Lotyšska.

SK                                                    216                                                      SK
 ---pagebreak---                                                    ČASŤ II

      Množstevné obmedzenia licencií a povolení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo
                                       vodách Spoločenstva
     Vlajkový štát      Rybolov                                                        Počet        Maximálny
                                                                                       licencií     počet
                                                                                                    plavidiel
                                                                                                    nasadených
                                                                                                    v rovnakom
                                                                                                    čase
     Nórsko             Sleď obyčajný, severne od 62°00' s. š.                         18           18
     Faerské ostrovy    Makrela atlantická, VIa (severne od 56°30′ s. š.),             14           14
                        VIIe, f, h, stavrida, IV, VIa (severne od 56 30′ s. š.),
                        VIIe, f, h; sleď obyčajný, VIa (severne od 56°30′ s.
                        š.)
                        Sleď obyčajný, severne od 62°00' s. š.                         21           21
                        Sleď obyčajný, IIIa                                            4            4
                        Priemyselný lov tresky nórskej a šproty severnej,              15           15
                        IV, VIa (severne od 56 30′ s. š.): piesočnice, IV
                        (vrátane nevyhnutného vedľajšieho úlovku tresky
                        modravej)
                        Mieň molva a mníkovec bielokrký                                20           10
                        Treska modravá, II, IVa, VIa (severne od 56°30' s.             20           20
                        š.), VIb, VII (západne od 12°00' z. d.)
                        Mieň dyptergygia                                               16           16
     Ruská federácia    Sleď obyčajný, IIId (švédske vody)                             pm           pm
                        Sleď obyčajný, IIId (švédske vody, nerybárske                  pm           pm
                        materské lode)
                        Šprota severná                                                 4 55         pm
     Venezuela          Chňapače56 (vody Francúzskej Guyany)                           41           pm
                        Žraloky (vody Francúzskej Guyany)                              4            pm

     55
            Uplatňuje sa len na lotyšskú zónu vôd ES.
     56
            Loví sa výlučne dlhými rybolovnými šnúrami alebo pascami (chňapače) alebo dlhými rybolovnými
            šnúrami resp. sieťami s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v hĺbkach väčších ako 30 m (žraloky). Na
            vydanie týchto licencií treba predložiť dôkaz, že existuje platná zmluva medzi majiteľom lode
            žiadajúcim o licenciu a podnikom zaoberajúcim sa spracovaním nachádzajúcim sa v departemente
            Francúzskej Guyany, a že obsahuje povinnosť vyložiť najmenej 75 % celého úlovku chňapača, resp.
            50 % všetkých úlovkov žraloka z príslušného plavidla v uvedenom departemente, aby sa mohli
            spracovať v závode uvedeného podniku.
            Uvedenú zmluvu musia potvrdiť francúzske orgány, ktoré zabezpečia, aby bola v súlade so skutočnou
            kapacitou zmluvného spracovateľského podniku, ako aj s cieľmi rozvoja hospodárstva Guyany. Kópia
            riadne podpísanej zmluvy sa priloží k žiadosti o licenciu.
            Ak je uvedené potvrdenie zamietnuté, francúzske orgány oznámia toto zamietnutie príslušnej strane a
            Komisii s uvedením dôvodov zamietnutia.

SK                                                     217                                                        SK
 ---pagebreak---                                                     ČASŤ III

                                      Vyhlásenie podľa článku 25 ods. 2

                           VYHLÁSENIE O VYKLÁDKE 57

      Meno lode:                                                                 Registračné
                                                                                 číslo:

      Meno majiteľa:                                                             Meno
                                                                                 zástupcu:

      Podpis kapitána

      Plavba vykonaná z                                           do

      Prístav vykládky:

                             Množstvo vyložených kreviet (v živej hmotnosti)

      Krevety „bez hlavy“: kg

             alebo x 1,6) =            kg (krevety s hlavou)

      Krevety „s hlavou“:      kg

      Thunidae:       kg                                   Chňapač (Lutjanidae):              kg

      Žralok: kg                                           Iné:        kg

     57
            Jednu kópiu si nechá kapitán, jednu kópiu si nechá kontrolný pracovník a jedna kópia sa odošle Komisii
            Európskych spoločenstiev.

SK                                                      218                                                          SK