CELEX: 52006PC0063
Language: lv
Date: 2006-02-17
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju attiecībā uz reglamentu apvienotajai komitejai, kas izveidota ar 27. pantu Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumā par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52006PC0063

Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju attiecībā uz reglamentu apvienotajai komitejai, kas izveidota ar 27. pantu Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumā par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem  /* COM/2006/0063 galīgā redakcija - ACC 2006/0019 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 17.02.2006COM(2006) 63 galīgā redakcija2006/0019 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas nostāju attiecībā uz reglamentu apvienotajai komitejai, kas izveidota ar 27. pantu Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumā par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS„Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgums par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem” stājās spēkā 2004. gada 1. jūnijā. Ar nolīguma 27. pantu ir izveidota „apvienotā komiteja”, kurā darbojas Kopienas un Kanādas pārstāvji. Apvienotā komiteja raugās, lai nolīgums pareizi darbotos, un tā var izskatīt jebkuru jautājumu saistībā ar nolīguma īstenošanu un darbību. Jo īpaši tā ir atbildīga par šo:-  ieteikumiem pielikumos izdarīt grozījumus, kā paredzēts nolīgumā,-  ieteikumiem, lai sekmētu šā nolīguma vai 1989. gada nolīguma mērķu sasniegšanu,-  informācijas apmaiņu, lai optimalizētu šā nolīguma darbību,-  priekšlikumiem par līgumslēdzējas puses abpusēji interesējošiem jautājumiem vīna vai stipro alkoholisko dzērienu nozarē un-  honorāru un izdevumu šķīrējtiesnešiem par strīdu izšķiršanu samaksas kārtības izveidi.Apvienotā komiteja vienojoties izstrādā ieteikumus un nosaka savu reglamentu. Tā sanāk pēc vienas vai otras līgumslēdzējas puses pieprasījuma ne vēlāk kā 90. dienā no pieprasījuma dienas, pārmaiņus Kopienā un Kanādā. Sanāksmes laiku, vietu un veidu, ieskaitot videokonferenci, nosaka līgumslēdzējas puses, savstarpēji vienojoties.Saskaņā ar reglamenta projektu komitejas priekšsēdētāja pienākumus pilda pārmaiņus katras puses delegācijas vadītājs. Priekšsēdētājs ir atbildīgs arī par komitejas sekretariāta darbu. Katra puse sedz izdevumus, kas tai rodas, piedaloties komitejas sanāksmēs.2006/0019 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas nostāju attiecībā uz reglamentu apvienotajai komitejai, kas izveidota ar 27. pantu Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumā par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniemEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta otro daļu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,[1]tā kā:(1) Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgums par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem[2] ir parakstīts 2003. gada 16. septembrī un stājies spēkā 2004. gada 1. jūnijā.(2) Ar nolīguma 27. pantu ir izveidota apvienotā komiteja, kurā darbojas Kopienas un Kanādas pārstāvji.(3) Nolīguma 27. panta 2. punktā teikts, ka apvienotā komiteja nosaka savu reglamentu.(4) Kopienai jālemj par nostāju, kāda jāpieņem apvienotajā komitejā attiecībā uz apvienotās komitejas reglamentu.IR NOLĒMUSI ŠĀDI.Vienīgais pantsNostāja, kas Kopienai jāpieņem apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 27. pantu Eiropas Kopienas un Kanādas 2003. gada 16. septembra Nolīgumā par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, attiecībā uz šīs komitejas reglamentu, pamatojas uz apvienotās komitejas lēmuma projektu, kas pievienots šim lēmumam.Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMS27. pants / EK un Kanādas Nolīgums par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniemApvienotās komitejas reglamenta projektsAPVIENOTĀ KOMITEJA,ņemot vērā Eiropas Kopienas un Kanādas Nolīgumu par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem un jo īpaši tā 27. pantu,tā kā minētais nolīgums stājās spēkā 2004. gada 1. jūnijā.SAVU REGLAMENTU NOSAKA ŠĀDI.1. pants Delegācijas vadītāji1. Eiropas Komisija un Kanādas Starptautiskās tirdzniecības departaments, turpmāk tekstā kopīgi saukti par „pusēm”, katrs ieceļ delegācijas vadītāju, kas ir kontaktpersona visos jautājumos, kuri saistīti ar komiteju.2. Katrs delegācijas vadītājs var deleģēt visas vai atsevišķas delegācijas vadītāja funkcijas izvirzītam vietniekam, un turpmāk tekstā visas atsauces uz delegācijas vadītāju tāpat attiecas arī uz iespējamo izvirzīto vietnieku.2. pants Vadība1. Komitejas priekšsēdētāja amatu uz vienu kalendāro gadu ieņem pārmaiņus katras puses delegācijas vadītājs.2. Priekšsēdētājs ir atbildīgs par komitejas sekretariāta darbu.3. pants Sanāksmes1. Priekšsēdētājs, vienojoties ar otras delegācijas vadītāju, nosaka sanāksmju datumu un tikšanās vietu vai, ja sanāksme tiek rīkota elektroniskā veidā, nosaka vajadzīgos tehniskos pasākumus. Priekšsēdētājs un otras delegācijas vadītājs, vienojoties par sanāksmes laiku un vietu, ievēro prasību rīkot sanāksmi 90 dienu laikā, izņemot, ja jautājums saistīts ar nolīguma 42. pantu.2. Ja nav citāda kopēja vienošanās, komitejas sanāksmes nav atklātas.4. pants Sarakste1. Visu komitejai paredzēto un no komitejas izsūtīto korespondenci sūta komitejas priekšsēdētājam. Priekšsēdētājs nosūta visas ar komiteju saistītās sarakstes kopiju otras delegācijas vadītājam, Kanādas misijas vadītājam Briselē un Komisijas delegācijas vadītājam Otavā.2. Sarakste starp priekšsēdētāju un otras delegācijas vadītāju var notikt rakstiski jebkādā veidā, ieskaitot elektronisko pastu.5. pants Sanāksmju darba kārtība1. Pirms sanāksmes priekšsēdētājs sagatavo darba kārtības projektu. Ne vēlāk kā 20 darba dienu laikā līdz sanāksmes sākumam darba kārtības projektu nosūta otras delegācijas vadītājam. Priekšsēdētāja izplatāmajā darba kārtības projektā iekļauj visus priekšsēdētāja izraudzītos punktus saskaņā ar nolīguma 27. panta 3. punktu.2. Vismaz 10 darba dienas līdz sanāksmes sākumam delegāciju vadītāji var pieprasīt, lai tiktu iekļauti papildu punkti, uz kuriem attiecas 27. panta 3. punkts, un priekšsēdētājam tie jāiekļauj darba kārtības projektā.3. Vismaz 5 darba dienu laikā līdz sanāksmes sākumam priekšsēdētājs galīgās darba kārtības projektu nosūta otras delegācijas vadītājam. Katras sanāksmes sākumā priekšsēdētājs un otras delegācijas vadītājs, savstarpēji vienojoties, pieņem darba kārtību. Priekšsēdētājam un otras delegācijas vadītājam vienojoties, darba kārtībā var iekļaut citus, darba kārtības projektā neiekļautus jautājumus.4. Atkāpjoties no 1., 2. un 3. panta, ja sanāksme tiek sasaukta saskaņā ar 42. panta 2. punktu, tad darba kārtībā iekļauj minētajā pantā aprakstīto jautājumu un ar darba kārtības projektu nav jāiepazīstina.6. pants Aktu pieņemšana1. Komitejas ieteikumus nolīguma 27. panta 2. punkta nozīmē adresē pusēm, un tos paraksta priekšsēdētājs un otras delegācijas vadītājs.2. Attiecībā uz honorāru samaksas kārtību, kas minēta 27. panta 3. punkta piektajā ievilkumā, komiteja šo kārtību izveido tikai saskaņā ar lēmumu, ko šim nolūkam pieņem katra puse.3. Ikviena no pusēm var nolemt publicēt jebkuru komitejas pieņemtu ieteikumu.7. pants Rakstiskā procedūra1. Komitejas ieteikumu var pieņemt rakstiskā procedūrā, ja priekšsēdētājs un otras delegācijas vadītājs par to vienojas.2. Delegācijas vadītājs, kas ierosina izmantot rakstisko procedūru, otras delegācijas vadītājam iesniedz ieteikuma projektu. Otras delegācijas vadītājs sniedz atbildi, norādot, vai viņš projektu pieņem vai nepieņem, ierosina izdarīt grozījumus vai lūdz ilgāk laika pārdomām. Ja projekts tiek pieņemts, to pieņem kā galīgu saskaņā ar 6. panta 1. punktu.8. pants Protokols1. Priekšsēdētājs sagatavo katras sanāksmes protokola projektu un iesniedz to otras delegācijas vadītājam 20 darba dienu laikā pēc sanāksmes. Protokola projektā norāda ieteikumus, un tajā var iekļaut arī visus citus izdarītos secinājumus. Otras delegācijas vadītājs projektam piekrīt vai iesniedz ierosinātos grozījumus. Kad par protokola projektu ir panākta vienošanās, priekšsēdētājs un otras delegācijas vadītājs paraksta divus oriģināleksemplārus. Vienu protokola oriģināleksemplāru glabā priekšsēdētājs, bet otru – otras delegācijas vadītājs.2. Ja līdz nākamās sanāksmes sasaukšanai vienošanās par protokolu nav panākta, protokolā iekļauj priekšsēdētāja sagatavoto projektu, kam pievieno otras delegācijas vadītāja iesniegtos ierosinātos grozījumus.9. pants IzdevumiKatra puse sedz izdevumus, kas tai rodas, piedaloties Komitejas sanāksmēs.10. pants KonfidencialitāteKomitejas apspriedes ir konfidenciālas.TIESĪBU AKTA FINANŠU PĀRSKATSPolitikas joma: dažu politikas jomu ārējie aspekti. Darbība: starptautiskie lauksaimniecības nolīgumi. |DARBīBAS NOSAUKUMS: KOPIENAS NOSTāJA ATTIECīBā UZ REGLAMENTU APVIENOTAJAI KOMITEJAI, KAS IZVEIDOTA AR 27. PANTU EIROPAS KOPIENAS UN KANāDAS NOLīGUMā PAR TIRDZNIECīBU AR VīNIEM UN STIPRAJIEM ALKOHOLISKAJIEM DZēRIENIEM |1. BUDŽETA POZĪCIJAS: XX 01 01 01 01, XX 01 02 11 012. KOPĒJIE RĀDĪTĀJI2.1. Kopējais piešķīrums par darbību: miljoni EUR saistībāmFinansējuma nav.2.2. Piemērošanas periodsNo 2006. gada 1. janvāra.2.3. Kopējie paredzamie daudzgadu izdevumic) Kopējā finansiālā ietekme, ko rada cilvēkresursi un citi administratīvie izdevumi ( skat. 7.2. un 7.3. punktu )EURSaistības/maksājumi | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |41 600 | 41 600 | 41 600 | 41 600 | 41 600 | 41 600 | 41 600 |KOPĀ c |Saistības | 41 600 | 41 600 | 41600 | 41600 | 41 600 | 41 600 | 41 600 |Maksājumi | 41 600 | 41 600 | 41600 | 41600 | 41 600 | 41 600 | 41 600 |2.4. Atbilstība finanšu programmas izstrādei un finanšu plānam2.5. Finansiālā ietekme uz ieņēmumiemX Priekšlikums finansiāli neietekmē ieņēmumus (saistīts ar tehniskiem aspektiem, kas skar pasākuma īstenošanu)3. BUDŽETA RĀDĪTĀJIIzdevumu veids | Jauns | EBTA iemaksa | Pieteikuma iesniedzēju valstu iemaksas | Finanšu plāna pozīcija |CE | DA/NDA | IR | NAV | NAV | Nr. 8 |4. JURIDISKAIS PAMATSLīguma 133. pants saistībā ar 300. pantu.5. APRAKSTS UN PAMATOJUMS5.1. Kopienas iesaistes nepieciešamība5.1.1. Izvirzītie mērķiEiropas Kopienas un Kanādas Nolīgums par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem ir parakstīts 2003. gada 16. septembrī un stājies spēkā 2004. gada 1. jūnijā. Ar nolīguma 27. pantu ir izveidota apvienotā komiteja, kurā darbojas Kopienas un Kanādas pārstāvji. Nolīguma 27. panta 2. punktā teikts, ka apvienotā komiteja nosaka savu reglamentu. Kopienai jālemj par nostāju, kāda jāpieņem apvienotajā komitejā attiecībā uz apvienotās komitejas reglamentu.5.1.2. Pasākumi, kas veikti saistībā ar iepriekšēju vērtēšanuNav.5.1.3. Pasākumi, kas veikti pēc paveiktā novērtējumaNav.5.2. Paredzētā darbība un budžeta intervences pasākumiReglamenta izveide apvienotajai komitejai, kas raugās, lai pareizi darbotos ES un Kanādas Nolīgums par tirdzniecību ar vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un kas atbildīga par šo:ieteikumiem pielikumos izdarīt grozījumus, kā paredzēts nolīgumā, ieteikumiem, lai sekmētu šā nolīguma vai 1989. gada nolīguma mērķu sasniegšanu, informācijas apmaiņu, lai optimalizētu šā nolīguma darbību, priekšlikumiem par līgumslēdzējas puses abpusēji interesējošiem jautājumiem vīna vai stipro alkoholisko dzērienu nozarē un honorāru un izdevumu šķīrējtiesnešiem par strīdu izšķiršanu samaksas kārtības izveidi. |-  Apvienotā komiteja vienojoties izstrādā ieteikumus un nosaka savu reglamentu. Tā sanāk pēc vienas vai otras līgumslēdzējas puses pieprasījuma ne vēlāk kā 90. dienā no pieprasījuma dienas, pārmaiņus Kopienā un Kanādā. Sanāksmes laiku, vietu un veidu, ieskaitot videokonferenci, nosaka līgumslēdzējas puses, savstarpēji vienojoties.5.3. Īstenošanas metodesLauksaimniecības ģenerāldirektorāta štatu darbinieku īstenota tieša vadība.6. FINANSIĀLĀ IETEKME6.1. Kopējā finansiālā ietekme uz B daļu - (visā plānošanas periodā)6.1.1. Finanšu intervenceNav.6.1.2. Tehniskā un administratīvā palīdzība, atbalsta izdevumi un IT izdevumi (saistību apropriācijas)Nav.6.2. Izmaksu aprēķins atbilstoši B daļā paredzētajiem pasākumiem (visā plānošanas periodā)Nav.7. IETEKME UZ PERSONĀLU UN ADMINISTRATĪVAJIEM IZDEVUMIEM7.1. Ietekme uz cilvēkresursiemAmata veids | Personāls, kas iesaistāms darbības pārvaldībā, izmantojot esošos un/vai papildu resursus | Kopā | No darbības izrietošo uzdevumu apraksts |Pastāvīgo darbinieku skaits | Pagaidu darbinieku skaits |Ierēdņi vai pagaidu darbinieki | A B C | 0,1 0,1 | 0,1 0,1 | Apvienotās komitejas sanāksmju priekšdarbi un pēcdarbi un jo īpaši Padomes lēmumu sagatavošana pirms apvienotās komitejas lēmumu pieņemšanas |Citi cilvēkresursi |Kopā | 0,2 | 0,2 |7.2. Cilvēkresursu kopējā finansiālā ietekmeCilvēkresursu veids | Summa (EUR) | Aprēķina metode* |Ierēdņi Pagaidu darbinieki | 108 000*0,2 = 21 600 EUR | Vidējās standarta izmaksas |Citi cilvēkresursi (norāda budžeta pozīciju) |Kopā | 21 600 |Summu veido kopējie izdevumi divpadsmit mēnešu laikā.7.3. Citi administratīvie izdevumi, kas izriet no darbībasBudžeta pozīcija (numurs un nosaukums) | Summa (EUR) | Aprēķina metode |Kopējais piešķīrums XX 01 02 11 01 – Komandējumi Citi izdevumi (precizē) | 20 000 pro memoria |Informācijas sistēmas |Citi izdevumi |Kopā | 20 000 |Summu veido kopējie izdevumi divpadsmit mēnešu laikā.I. Kopsumma gadā (7.2. + 7.3.) II. Darbības ilgums III. Darbības kopējās izmaksas (I x II) | EUR 41 600 nav noteikts EUR 41 600 |Summu veido kopējie izdevumi divpadsmit mēnešu laikā.Cilvēkresursu un administratīvo resursu vajadzības sedz ar piešķīrumu vadošajam ģenerāldirektorātam saskaņā ar ikgadējo resursu sadalīšanas procedūru.8. TURPMĀKI PASĀKUMI UN NOVĒRTĒŠANA8.1. Turpmāki pasākumiNav piemērojami.8.2. Plānotās novērtēšanas pasākumi un grafiksNav piemērojams.9. PASĀKUMI PRET KRĀPŠANUNav.[1] OV C […] […], lpp.[2] OV L 35, 6.2.2004., 3. lpp.