CELEX: 32019D0136
Language: lv
Date: 2019-01-28 00:00:00
Title: Padomes Lēmums (ES) 2019/136 (2019. gada 28. janvāris) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem darba grupā vīna jautājumos, kura izveidota ar Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu, attiecībā uz veidlapām, kas izmantojamas sertifikātiem Japānas izcelsmes vīna produktu importam Eiropas Savienībā, un metodēm attiecībā uz pašsertifikāciju

29.1.2019   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  L 25/25
               
            
         PADOMES LĒMUMS (ES) 2019/136
         (2019. gada 28. janvāris)
         par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem darba grupā vīna jautājumos, kura izveidota ar Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu, attiecībā uz veidlapām, kas izmantojamas sertifikātiem Japānas izcelsmes vīna produktu importam Eiropas Savienībā, un metodēm attiecībā uz pašsertifikāciju
         EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
         ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
         tā kā:
         
                     (1)
                  
                  
                     Ar Padomes Lēmumu (ES) 2018/1907 (1) Savienība noslēdza Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu (2) (“nolīgums”). Tas stājas spēkā 2019. gada 1. februārī.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Ievērojot nolīguma 2.28. panta 1. punktu, sertifikāts, kura autentiskums apstiprināts saskaņā ar Japānas normatīvajiem aktiem, tai skaitā Japānas kompetentās iestādes pilnvarota ražotāja pašsertifikācijas apliecība ir pietiekams dokuments, kurš kalpo par pierādījumu tam, ka ir izpildītas nolīguma 2.25., 2.26. vai 2.27. pantā minētās prasības attiecībā uz Japānas izcelsmes vīna produktu importu un pārdošanu Savienībā.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Ievērojot nolīguma 2.28. panta 2. punktu, darba grupa vīna jautājumos ar lēmumu pieņem kārtību, kādā īstenojams minētā panta 1. punkts, un jo īpaši par izmantojamajām veidlapām un par sertifikātā sniedzamo informāciju.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Nolīguma 2.35. panta 2. punkta a) apakšpunktā ir noteikts, ka darba grupai vīna jautājumos ir jāpieņem metodes attiecībā uz pašsertifikāciju.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Saskaņā ar nolīguma 2.35. panta 3. punktu darba grupa vīna jautājumos savu pirmo sanāksmi rīko dienā, kad stājas spēkā nolīgums.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Darba grupai vīna jautājumos savā pirmajā sanāksmē 2019. gada 1. februārī ir jāpieņem lēmums par veidlapām, kas izmantojamas Japānas izcelsmes vīna produktu importam Savienībā, un par metodēm attiecībā uz pašsertifikāciju, lai nodrošinātu efektīvu nolīguma īstenošanu un tādējādi vienkāršotu Japānas izcelsmes vīna produktu importu. Paredzētās veidlapas un paredzētās metodes attiecībā uz pašsertifikāciju atbilst Savienības politikai tirdzniecības veicināšanai ar trešām valstīm, kuras ir noslēgušas nolīgumus ar Savienību, un savstarpējai palīdzībai cīņā pret krāpšanu.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem darba grupā vīna jautājumos.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Tādēļ Savienības nostājas darba grupā vīna jautājumos pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam,
                  
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
         
            1. pants
            Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem darba grupas vīna jautājumos pirmajā sanāksmē, pamatojas uz lēmuma projektu, kas pievienots šim lēmumam.
         
         
            2. pants
            Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
         
         
            Briselē, 2019. gada 28. janvārī
            
               
                  Padomes vārdā –
               
               
                  priekšsēdētājs
               
               P. DAEA
            
         
         
            (1)  Padomes Lēmums (ES) 2018/1907 (2018. gada 20. decembris) par to, lai noslēgtu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu (OV L 330, 27.12.2018., 1. lpp.).
         
            (2)  OV L 330, 27.12.2018., 3. lpp.
         
      
      
         
            PROJEKTS
            ES UN JAPĀNAS DARBA GRUPAS VĪNA JAUTĀJUMOS LĒMUMS Nr. 1/2019
            (… gada …)
            par to veidlapu pieņemšanu, kas izmantojamas sertifikātiem Japānas izcelsmes vīna produktu importam Eiropas Savienībā, un metodēm attiecībā uz pašsertifikāciju
            DARBA GRUPA VĪNA JAUTĀJUMOS,
            ņemot vērā Ekonomisko partnerattiecību nolīgumu starp Eiropas Savienību un Japānu (“nolīgums”) un jo īpaši tā 2.28. un 2.35. pantu,
            tā kā:
            
                        (1)
                     
                     
                        Ekonomisko partnerattiecību nolīgums starp Eiropas Savienību un Japānu (“nolīgums”) stājas spēkā 2019. gada 1. februārī.
                     
                  
                        (2)
                     
                     
                        Ar nolīguma 22.4. pantu izveido darba grupu vīna jautājumos, kas cita starpā ir atbildīga par nolīguma C iedaļas un 2.-E pielikuma efektīvu īstenošanu un darbību.
                     
                  
                        (3)
                     
                     
                        Ievērojot nolīguma 2.28. panta 1. punktu, sertifikāts, kura autentiskums apstiprināts saskaņā ar Japānas normatīvajiem aktiem, tai skaitā Japānas kompetentās iestādes pilnvarota ražotāja pašsertifikācijas apliecība ir pietiekams dokuments, kurš kalpo par pierādījumu tam, ka ir izpildītas nolīguma 2.25., 2.26. vai 2.27. pantā minētās prasības attiecībā uz Japānas izcelsmes vīna produktu importu un pārdošanu Eiropas Savienībā.
                     
                  
                        (4)
                     
                     
                        Ievērojot nolīguma 2.28. panta 2. punkta a) apakšpunktu, veidlapas, kas izmantojamas sertifikātiem, un sertifikātos sniedzamo informāciju ar lēmumu pieņem darba grupa vīna jautājumos, kas izveidota saskaņā ar nolīguma 22.4. pantu.
                     
                  
                        (5)
                     
                     
                        Ievērojot nolīguma 2.35. panta 2. punkta a) apakšpunktu, metodes attiecībā uz pašsertifikāciju pieņem darba grupa vīna jautājumos,
                     
                  IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU..
            
               1. pants
               
                  1.   Veidlapa, kas jāizmanto sertifikātiem, kuru autentiskums apstiprināts saskaņā ar Japānas normatīvajiem aktiem, ir noteikta šā lēmuma I pielikumā.
               
               
                  2.   Veidlapa, kas jāizmanto pašsertifikātiem, ko sagatavojuši Japānas kompetentās iestādes pilnvaroti ražotāji, ir noteikta šā lēmuma II pielikumā.
               
               
                  3.   Japānas kompetentās iestādes apstiprināto ražotāju metodes attiecībā uz pašsertifikāciju ir noteiktas šā lēmuma III pielikumā.
               
            
            
               2. pants
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
               
                  
                     Darba grupa vīna jautājumos
                  
                  
                     […]
                  
               
            
         
      
      
         
            I PIELIKUMS
            
               
            Teksts attēlu
            
               PARAUGS SERTIFIKĀTAM, KO JAPĀNAS VALSTS PĒTNIECĪBAS INSTITŪTS (“NATIONAL RESEARCH INSTITUTE OF BREWING [NRIB]”) IZDEVIS JAPĀNAS IZCELSMES VĪNA PRODUKTU IMPORTAM ES (1)
               1. Eksportētājs (pilns vārds, uzvārds vai nosaukums un adrese)
               Trešā valsts, kas izdevusi dokumentu: JAPĀNA
               Vienkāršotais VI 1 Sērijas numurs (2):
               DOKUMENTS VĪNA, VĪNOGU SULAS VAI VĪNOGU MISAS IMPORTĒŠANAI EIROPAS SAVIENĪBĀ
               2. Saņēmējs (vārds, uzvārds vai nosaukums un adrese)
               3. Muitas zīmogs (tikai dienesta lietošanai ES)
               4. Transportēšanas veids un sīka informācija par pārvadājumu (3)
               5. Izkraušanas vieta (ja atšķiras no 2. ailē norādītās)
               6. Importētā produkta apraksts (4)
               7. Daudzums l/hl/kg
               8. Trauku skaits (5)
               9. Sertifikāts
               “Iepriekš aprakstītais produkts ir paredzēts tiešam patēriņam pārtikā un atbilst definīcijām un vīndarības metodēm, kas atļautas 2. nodaļas C iedaļā Ekonomisko partnerattiecību nolīgumā starp Eiropas Savienību un Japānu.”
               Ražotāja vārds, uzvārds vai nosaukums un adrese:
               Pilns kompetentās iestādes nosaukums un adrese: Vieta un datums:
               National Research Institute of Brewing
               Japānas Finanšu ministrijas uzraudzībā
               3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Japan
               Kompetentās iestādes zīmogs:
               Kompetentās iestādes amatpersonas paraksts, uzvārds un amats:
               (1) Saskaņā ar 2.28. pantu Ekonomisko partnerattiecību nolīgumā starp ES un Japānu.
               (2) Tas ir NRIB piešķirtais partijas izsekojamības numurs.
               (3) Norādīt: transportu, ko izmanto produktu nogādāšanai līdz ievešanas punktam ES; norādīt transportlīdzekļa veidu (kuģis, gaisakuģis u. c.), norādīt kuģa vārdu utt.
               (4) Norādīt šādu informāciju:
               — tirdzniecības nosaukums (kā norādīts marķējumā, piemēram, ražotāja vārds un uzvārds vai nosaukums, vīnkopības reģions, preču zīme u. c.),
               — izcelsmes valsts nosaukums [norādīt “Japāna”],
               — vajadzības gadījumā, ģeogrāfiskās izcelsmes norādes nosaukums,
               — faktiskais spirta saturs tilpumprocentos,
               — produkta krāsa (norādīt tikai “sarkanais”, “sārtais”, “rozā” vai “baltais”),
               — kombinētās nomenklatūras kods (KN kods).
               (5) “Trauks” ir vīna tvertne, kuras tilpums ir mazāks par 60 litriem. Trauku skaits var būt pudeļu skaits.
            
            
               
            Teksts attēlu
            
               Piešķiršana (laišana brīvā apgrozībā un izrakstu izdošana)
               Daudzums
               10. Muitas dokumenta par laišanu brīvā apgrozībā un izraksta numurs un izdošanas datums
               11. Saņēmēja pilns vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese (izraksts)
               12. Kompetentās iestādes zīmoga vieta
               Pieejams
               Piešķirts
               Pieejams
               Piešķirts
               Pieejams
               Piešķirts
               13. Papildu apsvērumi
            
         
      
      
         
            II PIELIKUMS
            
               
            Teksts attēlu
            
               PAŠSERTIFIKĀTA PARAUGS JAPĀNAS IZCELSMES VĪNA PRODUKTU IMPORTAMEIROPAS SAVIENĪBĀ (1)
               1. Eksportētājs (pilns vārds, uzvārds vai nosaukums un adrese)
               Trešā valsts, kas izdevusi dokumentu: JAPĀNA
               Vienkāršotais VI 1 , sērijas numurs (2):
               DOKUMENTS VĪNA, VĪNOGU SULAS VAI VĪNOGU MISAS IMPORTĒŠANAI EIROPAS SAVIENĪBĀ
               2. Saņēmējs (vārds, uzvārds vai nosaukums un adrese)
               3. Muitas zīmogs (tikai dienesta lietošanai ES)
               4. Transportēšanas veids un sīka informācija par pārvadājumu (3)
               5. Izkraušanas vieta (ja atšķiras no 2. ailē norādītās)
               6. Importētā produkta apraksts (4)
               7. Daudzums l/hl/kg
               8. Trauku skaits (5)
               9. Sertifikāts
               “Iepriekš aprakstītais produkts ir paredzēts tiešam patēriņam pārtikā un atbilst definīcijām un vīndarības metodēm, kas atļautas 2. nodaļas C iedaļā Ekonomisko partnerattiecību nolīgumā starp Eiropas Savienību un Japānu. To ražojis ražotājs, kuru individuāli pilnvarojusi Japānas Valsts nodokļu aģentūra vīna ražošanai un Valsts pētniecības institūts “National Research Institute of Brewing” (NRIB) pašsertifikācijai. Ražotājs ir pakļauts NRIB pārbaudei un uzraudzībai.”
               Pilnvarotā ražotāja vārds un uzvārds vai nosaukums, adrese un reģistrācijas/atļaujas numurs:
               Pilns kompetentās iestādes nosaukums un adrese: Vieta un datums:
               National Research Institute of Brewing
               Japānas Finanšu ministrijas uzraudzībā
               3-7-1, Kagamiyama, Higashihiroshima, Hiroshima, Japan
               Pilnvarotā ražotāja zīmogs: Pilnvarotā ražotāja paraksts:
               (1) Saskaņā ar 2.28. pantu Eiropas Savienības un Japānas Ekonomisko partnerattiecību nolīgumā.
               (2) Tas ir National Research Institute of Brewing (NRIB) piešķirtās partijas izsekojamības numurs.
               (3) Norādīt: transportu, ko izmanto produktu nogādāšanai līdz ievešanas punktam ES; norādīt transportlīdzekļa veidu (kuģis, gaisakuģis u. c.), norādīt kuģa vārdu utt.
               (4) Norādīt šādu informāciju:
               — tirdzniecības nosaukums (kā norādīts marķējumā, piemēram, ražotāja vārds un uzvārds vai nosaukums, vīnkopības reģions, preču zīme u. c.),
               — izcelsmes valsts nosaukums [norādīt “Japāna”],
               — vajadzības gadījumā – ģeogrāfiskās izcelsmes norādes nosaukums,
               — faktiskais spirta saturs tilpumprocentos,
               — produkta krāsa (norādīt vienīgi ar vārdiem “sarkanais”, “sārtais”, “rozā” vai “baltais”),
               — kombinētās nomenklatūras kods (KN kods).
               (5) “Trauks” ir vīna tvertne, kuras tilpums ir mazāks par 60 litriem. Trauku skaits var būt pudeļu skaits.
            
            
               
            Teksts attēlu
            
               10. ANALĪŽU PROTOKOLS (norāda iepriekš aprakstītā produkta raksturlielumus)
               VĪNOGU MISAI UN VĪNOGU SULAI
               Informācija nav nepieciešama
               RŪGSTOŠAM VĪNAM UN RŪGSTOŠAI VĪNOGU MISAI
               — Faktiskais spirta saturs tilpumprocentos:
               VISIEM PRODUKTIEM:
               — Kopējais sēra dioksīda saturs:
               — Kopējais skābums:
               Pilnvarotā ražotāja zīmogs: Vieta un datums:
               Pilnvarotā ražotāja paraksts, uzvārds un amats:
            
            
               
            Teksts attēlu
            
               Piešķiršana (laišana brīvā apgrozībā un izrakstu izdošana)
               Daudzums
               11. Muitas dokumenta par laišanu brīvā apgrozībā un izraksta numurs un izdošanas datums
               12. Saņēmēja pilns vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese (izraksts)
               13. Kompetentās iestādes zīmoga vieta
               Pieejams
               Piešķirts
               Pieejams
               Piešķirts
               Pieejams
               Piešķirts
               14. Papildu apsvērumi
            
         
      
      
         
            III PIELIKUMS
            Metodes attiecībā uz pašsertifikāciju
            
                     
                        1.
                     
                     
                        
                           National Research Institute of Brewing, Japānas Finanšu ministrijas uzraudzībā,
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    individuāli ieceļ ražotājus, kas Japānā pilnvaroti sagatavot pašsertifikātus, kuri minēti 2.28. pantā Ekonomisko partnerattiecību nolīgumā starp Eiropas Savienību un Japānu;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    uzrauga un pārbauda pilnvarotos ražotājus, kā arī
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    paziņo Eiropas Savienībai:
                                    
                                                —
                                             
                                             
                                                divas reizes gadā – janvārī un jūlijā – pilnvaroto ražotāju vārdu un uzvārdu vai nosaukumu un adresi, kā arī to oficiālos reģistrācijas numurus, un –
                                             
                                          
                                                —
                                             
                                             
                                                nekavējoties – jebkura pilnvarotā ražotāja vārda, uzvārda vai nosaukuma un adreses maiņu vai šāda ražotāja atsaukšanu.
                                             
                                          
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Eiropas Savienība nekavējoties publicē un atjaunina pilnvaroto ražotāju vārdu un uzvārdu vai nosaukumu un adresi sarakstā “Trešo valstu kompetentās iestādes, izraudzītās laboratorijas un pilnvarotie vīna ražotāji un pārstrādātāji, lai sagatavotu VI-1 dokumentus par vīna importu ES”, kas ir pieejams Eiropas Komisijas oficiālajā tīmekļa vietnē:
                        ec.europa.eu/agriculture/sites/agriculture/files/wine/lists/06.pdf