CELEX: 52013PC0311
Language: lv
Date: 2013-05-30
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par no dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgriešanu (Pārstrādāta redakcija)

|
			
		
		
		52013PC0311
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par no dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgriešanu (Pārstrādāta redakcija) /* COM/2013/0311 final - 2013/0162 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Priekšlikuma konteksts 
·                        
Vispārējais konteksts, priekšlikuma
pamatojums un mērķi
Nacionālie kultūras priekšmeti ir
priekšmeti, kurus dalībvalstis ir noteikušas kā valsts kultūras
mantojuma sastāvdaļu. Šie priekšmeti pārsvarā ir klasificēti
pēc to nozīmības kultūrā, un uz tiem attiecas
vairāk vai mazāk stingri aizsardzības noteikumi. Kultūras
priekšmeti ir arī nacionālās kultūras vērtības ar
māksliniecisku, vēsturisku vai arheoloģisku vērtību
(turpmāk “nacionālās kultūras vērtības”)
saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai administratīvajām
procedūrām Līguma par Eiropas Savienības darbību
(LESD) 36. panta izpratnē; tie ir īpaši nozīmīgi
priekšmeti, kurus vajadzētu saglabāt turpmākajām
paaudzēm. Pārsvarā nacionālajām kultūras
vērtībām piemēro aizsargājošāku tiesisko
režīmu, aizliedzot šo priekšmetu pilnīgu izvešanu no dalībvalsts
teritorijas.
Iekšējais tirgus ir telpa bez
iekšējām robežām, kurā preču brīvu apriti
nodrošina atbilstoši noteikumiem Līgumā par Eiropas Savienības
darbību. Šie noteikumi neliedz noteikt aizliegumus vai ierobežojumus, kas
pamatojas uz nacionālu mākslas, vēstures vai arheoloģijas
bagātību aizsardzības apsvērumiem, LESD 36. panta
izpratnē.
Padomes Direktīva 93/7/EEK par no
dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu
atgriešanu[1]
ir pieņemta 1993. gadā, kad tika likvidētas
iekšējās robežas, lai nodrošinātu kultūras priekšmetu, kas
klasificēti kā dalībvalstu nacionālās kultūras
vērtības, aizsardzību. Šīs direktīvas mērķis
ir saskaņot preču brīvas aprites pamatprincipu ar
nepieciešamību efektīvi aizsargāt nacionālās
kultūras vērtības. 
Novērtējumos par direktīvas
piemērošanu[2]
ir konstatēta šā instrumenta ierobežotā efektivitāte
gadījumos, kad jāatgriež atsevišķi no dalībvalsts
teritorijas nelikumīgi izvesti kultūras priekšmeti, kuri
klasificēti kā nacionālās kultūras vērtības
un kuri atrodas citas dalībvalsts teritorijā.
Kā galvenie ierobežotās efektivitātes iemesli tiek
minēti šādi:
·              
nosacījumi, kas izvirzīti, lai
varētu atgūt priekšmetus, kas klasificēti kā
nacionālās kultūras vērtības, proti, šiem priekšmetiem
jāpieder kādai no direktīvas pielikumā minētajām
kategorijām un tiem jāpiemīt noteiktai finansiālai
vērtībai un jābūt pietiekami seniem;
·              
īsais termiņš tiesas procesa
ierosināšanai, lai atgūtu priekšmetu;
·              
kompensāciju izmaksas. 
Novērtējumos arī
konstatēts, ka ir jāuzlabo administratīvā sadarbība un
apspriešanās starp centrālajām iestādēm, lai
labāk īstenotu direktīvu.
Ņemot vērā ar direktīvu
izveidoto sistēmu, atsevišķām dalībvalstīm būtu
jāizmanto starptautiskajās konvencijās paredzētie
mehānismi, lai atgūtu savus kultūras priekšmetus. UNESCO
konvenciju par kultūras īpašuma nelikumīga importa, eksporta vai
pārvietošanas aizliegšanu, kas pieņemta 1970. gadā, un UNIDROIT
konvenciju par nozagtiem vai nelegāli eksportētiem kultūras
objektiem, kas pieņemta 1995. gadā, vēl nav
ratificējušas visas dalībvalstis[3].
Par spīti pastāvošo instrumentu
daudzveidībai kultūras priekšmetu kontrabanda ir kļuvusi par
vienu no izplatītākajiem nelikumīgās tirdzniecības veidiem.
Kultūras priekšmetu, kas klasificēti kā nacionālās
kultūras vērtības, kontrabanda ir īpaši smags
noziedzības veids ar īpaši negatīvām sekām
dalībvalstu nacionālajai identitātei, kultūrai un
vēsturei, jo nacionālo kultūras vērtību pazušana
atņem visiem dalībvalsts iedzīvotājiem
pierādījumus par to identitāti un vēsturi. 
Pēc tam, kad ES Padome konstatēja,
ka šī problēma ievērojami skar Savienības
dalībvalstis, tā 2011. gada 13. un 14. decembrī
secināja, ka jāpieņem pasākumi, lai efektīvāk
novērstu un apkarotu noziedzību pret kultūras priekšmetiem.
Šajā nolūkā ES Padome ieteica Komisijai cita starpā sniegt
atbalstu dalībvalstīm efektīvai kultūras priekšmetu
aizsardzībai, novēršot un apkarojot nelikumīgo tirdzniecību
un vajadzības gadījumā sekmējot papildu pasākumus[4].
Šā priekšlikuma mērķis ir
ļaut dalībvalstīm atgūt visus no dalībvalsts
teritorijas nelikumīgi izvestos kultūras priekšmetus, kuri
klasificēti kā nacionālās kultūras vērtības
un kuri izvesti kopš 1993. gada. 
Vispārīgais mērķis ir
sekmēt kultūras priekšmetu aizsardzību iekšējā tirgus
ietvaros. 
Atbilstība pārējiem
Savienības politikas virzieniem un mērķiem
Šī iniciatīva ir saskaņā
ar Savienības politiku kultūras priekšmetu aizsardzības
jomā. Tā arī atbilst iepriekš minētajiem ES Padomes
secinājumiem par kultūras priekšmetu nelikumīgās
tirdzniecības novēršanu un apkarošanu.
Direktīvas priekšlikums ir par
kultūras priekšmetu atgriešanu kā sistēmu, kas ļauj
dalībvalstīm aizsargāt to kultūras priekšmetus, kuri ir
klasificēti kā nacionālās kultūras vērtības.

Ir jāpiezīmē, ka
attiecībā uz kultūras priekšmetu atgūšanu, ko veic
īpašnieks, kuram šis priekšmets ir atņemts, Eiropas Parlamenta un
Padomes 2012. gada 12. decembra Regula (ES) Nr. 1215/2012 par
jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un
komerclietās[5]
paredz jaunu jurisdikcijas pamatu – tiesu instanci pēc priekšmeta
atrašanās vietas priekšmeta atgūšanai civilprocesa ceļā,
pamatojoties uz īpašumtiesībām. Šis jaunais noteikums attieksies
arī uz civilprasībām par kultūras priekšmetu atgūšanu.

Abu iniciatīvu mērķis ir
labāk aizsargāt kultūras priekšmetus; viena iniciatīva
ļauj valstu iestādēm pieprasīt atgriezt no valsts
teritorijas nelikumīgi izvestus kultūras priekšmetus, kuri klasificēti
kā nacionālās kultūras vērtības, otra iniciatīva
atzīst īpašnieku tiesības pieprasīt atgriezt kultūras
priekšmetu tās dalībvalsts tiesās, kuras teritorijā
priekšmets atrodas.
2.           Apspriešanās ar
ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējuma
rezultāti
·                        
Apspriešanās ar ieinteresētajām
personām 
No 2011. gada 30. novembra līdz
2012. gada 5. martam notika sabiedriskā apspriešana, kurā
varēja piedalīties visas šajā iniciatīvā
ieinteresētās personas. Apspriešana notika saskaņā ar
interaktīvo politikas izstrādes mehānismu (“Jūsu balss
Eiropā”), nosūtot divas mērķtiecīgas aptaujas
attiecīgi publiskajām iestādēm un organizācijām
un pilsoņiem un uzņēmējiem, kuri ir ieinteresēti vai
darbojas kultūras priekšmetu jomā.
Komisijas dienesti saņēma
142 atbildes: 24 no publiskām organizācijām un 118 –
no privātā sektora. Šīs publiskās apspriešanas
rezultātu kopsavilkums ir pieejams tīmekļa vietnē Europa[6]. 
Lielākā daļa dalībnieku no
privātā sektora (61 %) uzskata, ka Direktīva 93/7/EEK
atbilst dalībvalstu vajadzībām, tādēļ nav
vajadzības to pārskatīt. Tikai 22 % aptaujas
dalībnieku izteicās par labu pārskatīšanai.
Turpretim 54 % publisko iestāžu un
organizāciju pārstāvju uzskata, ka direktīva negarantē
no dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu nacionālo
kultūras vērtību efektīvu atgriešanu. Attiecībā
uz risinājumiem, ar kuriem plānots uzlabot direktīvas
efektivitāti, apspriešanas dalībnieku atbalsts dalās diezgan
vienādās daļās, proti, 29 % atbalsta direktīvas
pārskatīšanu, 29 % izteikušies par labu uzlabotai
administratīvajai sadarbībai un informācijas apmaiņai kompetento
iestāžu starpā, 17 % uzskata, ka dalībvalstīm
būtu jāratificē starptautiskās konvencijas (UNESCO
un UNIDROIT), un 25 % izteikušies par labu pieejai, kurā
apvienoti vairāki risinājumi, tostarp direktīvas
pārskatīšana, uzlabojot administratīvo sadarbību un
apspriešanos starp kompetentajām iestādēm. 
·                        
Ekspertu atzinumu pieprasīšana un
izmantošana
Par Direktīvu 93/7/EEK regulāri
ir izstrādāti Komisijas novērtējuma ziņojumi,
pamatojoties uz valstu ziņojumiem par piemērošanu. Šie
novērtējuma ziņojumi par laika posmu no 1993. gada
līdz 2011. gadam ir adresēti Eiropas Parlamentam, Padomei un
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai[7]. 
Turklāt Komisija veica ex-post
novērtējumu par direktīvu, izveidojot nacionālo ekspertu
grupu, kuri pārstāv centrālās iestādes, kas veic
direktīvā noteiktos uzdevumus. Ekspertu grupa kultūras
priekšmetu atgriešanai (Return of cultural goods) tika izveidota
Kultūras priekšmetu izvešanas un atgriešanas jautājumu komitejas
ietvaros, un tās uzdevums bija konstatēt problēmas direktīvas
piemērošanā un ierosināt iespējamos risinājumus. Darba
grupa darbojās laikā no 2009. gada līdz 2011. gadam. 
Darba grupa secināja, ka ir
jāpārskata direktīva, lai to padarītu par
efektīvāku instrumentu nacionālo kultūras vērtību
atgriešanā, kā arī secināja, ka ir jāizveido
mehānismi, lai uzlabotu administratīvo sadarbību un apspriešanos
starp centrālajām iestādēm[8].

·                        
Ietekmes novērtējums
Šim priekšlikumam ir pievienots ietekmes
novērtējuma kopsavilkums un ietekmes novērtējums, kura
projektu izvērtēja Eiropas Komisijas Ietekmes novērtēšanas
padome, kura sniedza atzinumu 2012. gada 21. septembrī. Ietekmes
novērtējuma galīgā versija ir grozīta, lai ņemtu
vērā padomes ieteikumus.
Ietekmes novērtējumā jo
īpaši ir ņemti vērā direktīvas novērtējuma
ziņojumi, dokumentācija, ko sniegusi ekspertu darba grupa
kultūras priekšmetu atgriešanai un atvērtās
koordinācijas metodes ekspertu darba grupa, kura strādāja pie
kolekciju mobilitātes 2007.–2010. gada kultūras darba plāna
ietvaros[9],
jautājuma sabiedriskās apspriešanas rezultāti, kā arī
pētījumi, kas kultūras priekšmetu jomā veikti 2004., 2007.
un 2011. gadā[10].

Pamatojoties uz savākto informāciju,
Komisija veica ietekmes novērtējumu, kurā izskatīja un
salīdzināja turpmāk minētos risinājumus[11].
1. risinājums: pašreizējā
situācijā netiek ieviestas nekādas izmaiņas. 
Direktīvā 97/3/EEK, kas
grozīta ar Direktīvu 96/100/EK un
Direktīvu 2001/38/EK, neveic nekādus grozījumus.
2. risinājums: tiek sekmēta
kopīgu rīku izmantošana starp centrālajām
iestādēm.
Centrālo iestāžu rīcībā
tiek nodots elektronisks rīks (Iekšējā tirgus informācijas
sistēma, turpmāk “IMI”), lai atvieglotu administratīvo
sadarbību, apspriešanos un apmaiņu ar informāciju starp šīm
iestādēm. 
3. risinājums: Direktīvas
93/7/EEK pārskatīšana. 
Direktīvu 93/7/EEK pārskata,
lai i) attiecinātu tās piemērošanas jomu uz visiem kultūras
priekšmetiem, kuri klasificēti kā nacionālās kultūras
vērtības, ii) pagarinātu termiņus tiesas procesa ierosināšanai,
lai atgūtu priekšmetu, un kultūras priekšmeta
pārbaudīšanai, un iii) saskaņotu nosacījumus
attiecībā uz kompensāciju valdītājam. 
4. risinājums: dalībvalstis
tiek aicinātas ratificēt un īstenot UNESCO
1970. gada konvenciju par kultūras priekšmetiem.
Direktīva 93/7/EEK netiek
grozīta, rīcība tiek vērsta uz to, lai dalībvalstis
ratificētu un īstenotu UNESCO 1970. gada konvenciju par
kultūras īpašuma nelikumīga importa, eksporta vai
pārvietošanas aizliegšanu.       
Priekšroka tiek dota 2. un
3. risinājuma kombinācijai ar mērķi, jo īpaši:
- paredzēt IMI
administratīvās sadarbības sistēmas izmantošanu starp
centrālajām iestādēm;
- paplašināt direktīvas
piemērošanas jomu, attiecinot to uz visiem kultūras priekšmetiem, kas
ir klasificēti kā nacionālās kultūras
vērtības Līguma 36. panta izpratnē;
- pagarināt termiņu tiesas procesa
ierosināšanai, lai atgūtu priekšmetu;
- pagarināt termiņu, kas noteikts
kultūras priekšmeta pārbaudei;
- saskaņot nosacījumus
attiecībā uz kompensāciju valdītājam priekšmeta
atgriešanas gadījumā.
3.           Priekšlikuma juridiskie aspekti
·                        
Ierosināto pasākumu kopsavilkums 
Ar Direktīvu 96/100/EK un
Direktīvu 2001/38/EK grozītās Direktīvas 97/3/EEK
pārstrādāšanas mērķis ir ļaut
dalībvalstīm atgūt visus kultūras priekšmetus, kas ir klasificēti
kā nacionālās kultūras vērtības. Šīs
pārstrādāšanas mērķis ir arī vienkāršot Savienības
tiesību aktus šajā jomā.
Direktīvas 93/7/EEK noteikumos
veiktie grozījumi ir šādi: i) paplašināta direktīvas
piemērošanas joma, attiecinot to uz visiem kultūras priekšmetiem, kas
ir klasificēti kā nacionālās kultūras
vērtības Līguma 36. panta izpratnē, ii) noteikta IMI
sistēmas izmantošana, lai īstenotu administratīvo sadarbību
un apmainītos ar informāciju starp centrālajām
iestādēm, iii) pagarināts termiņš, lai ļautu
pieprasītājas dalībvalsts iestādēm pārbaudīt
kultūras priekšmetu, kas atrasts citā dalībvalstī, iv)
pagarināts termiņš tiesas procesa ierosināšanai, lai atgūtu
priekšmetu, v) sniegta norāde par to, kura pieprasītājas
dalībvalsts iestāde sāk termiņu priekšmeta atgūšanai
tiesas procesa ceļā, vi) precizēts, ka valdītājam ir
pienākums pierādīt, ka tas, iegādājoties kultūras
priekšmetu, ir rīkojies ar pienācīgu piesardzību, vii)
norādīti kopīgi kritēriji, lai interpretētu
“pienācīgas piesardzības” jēdzienu, viii) pagarināts
termiņš direktīvas piemērošanas un novērtējuma
ziņojumu sniegšanai.
·                        
Juridiskais pamats
Šā priekšlikuma pamatā ir
Līguma (LESD) 114. pants.
·                        
Subsidiaritātes princips 
Iekšējais tirgus ir Savienības un
dalībvalstu kopējās kompetences jautājums. Tāpēc
piemēro subsidiaritātes principu.
Ņemot vērā to, ka
dalībvalstu individuāla rīcība kultūras priekšmetu
atgūšanas jomā varētu saskarties ar šķēršļiem
atšķirīgo valstu noteikumu dēļ, iekšējā tirgus
izveide tika papildināta ar Direktīvu 93/7/EEK. 
Ar noteikumu izstrādi kultūras
priekšmetu atgriešanas jomā tiek atvieglota iekšējā tirgus
darbība. Faktiski, ja nepastāv kopīga procedūra, kas
piemērojama arī dalībvalstī, kurā attiecīgais
priekšmets atrodas, dalībvalstij ir ļoti grūti panākt
nelikumīgi izvesta kultūras priekšmeta, kas klasificēts kā
nacionālā kultūras vērtība, atgriešanu. Tādējādi
priekšmeta valdītājs, kurš zina, ka attiecīgais priekšmets ir
izvests nelikumīgi, varētu apmesties jebkurā
dalībvalstī, nebaidoties pazaudēt minēto priekšmetu.
Tāpēc, ņemot vērā
kultūras priekšmetu nelikumīgās izvešanas pārrobežu
dimensiju, Savienības līmeņa rīcība šajā
jomā ir piemērotāka, lai panāktu to nelikumīgi izvesto
kultūras priekšmetu atgriešanu, kuri atrodas kādas dalībvalsts
teritorijā. Tādēļ dalībvalstis nevar
pienācīgi sasniegt šā priekšlikuma mērķus, un ir
nepieciešama ES līmeņa rīcība.
Tomēr Savienība nav kompetenta
noteikt nacionālās kultūras vērtības vai noteikt
kompetentās valstu tiesas, kurās pieprasītāja
dalībvalsts var ierosināt tiesas procesu pret valdītāju
un/vai turētāju nolūkā nodrošināt no dalībvalsts
teritorijas nelikumīgi izvestā kultūras priekšmeta, kas
klasificēts kā nacionālā kultūras vērtība,
atgriešanu. Uz šiem aspektiem attiecas subsidiaritātes princips, jo tie ir
dalībvalstu kompetencē.
·                        
Proporcionalitātes princips
Saskaņā ar proporcionalitātes
principu ierosinātie grozījumi aprobežojas ar to, kas ir nepieciešams
izvirzīto mērķu sasniegšanai.
Rīcības mērogs ir saistīts
ar galvenajiem iemesliem, kas ierobežo Direktīvas 93/7/EEK
efektivitāti atsevišķu kultūras priekšmetu atgriešanā, kuri
klasificēti kā nacionālās kultūras vērtības.
Šis priekšlikums ir proporcionāls mērķim nodrošināt visu no
dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvesto kultūras priekšmetu,
kuri klasificēti kā nacionālās kultūras vērtības
un kuri izvesti kopš 1993. gada, atgriešanu, un nepārsniedz to, kas
ir vajadzīgs minētā mērķa sasniegšanai. 
Lai uzlabotu direktīvas piemērošanu,
šajā priekšlikumā ir noteikts, ka administratīvajai
sadarbībai un informācijas apmaiņai centrālo iestāžu
starpā jānotiek, izmantojot IMI sistēmu, ir
norādīts, kura pieprasītājas dalībvalsts iestāde
sāk termiņu priekšmeta atgūšanai tiesas procesa ceļā,
un ir noteikts, ka valdītājam ir pienākums pierādīt,
ka tas ir rīkojies ar pienācīgu piesardzību, turklāt
priekšlikumā sniegti konkrēti kopīgi kritēriji
attiecībā uz jēdzienu “pienācīga piesardzība”,
lai vienādotu šā jēdziena interpretāciju dalībvalstu
tiesnešu vidū nolūkā noteikt valdītājam
kompensāciju. Šie kritēriji nav izsmeļoši.
Tomēr nav nepieciešamības
rīkoties attiecībā uz citiem aspektiem, piemēram, ļaut
privātpersonai ierosināt tiesas procesu, lai atgrieztu par
nacionālu kultūras vērtību klasificētu kultūras
priekšmetu, kas tai pieder, pagarināt atgriešanas prasībām
piemērojamo noilguma termiņu no 30 gadiem uz 50 gadiem vai
ierobežot maksimālo kompensāciju valdītājam.
Priekšlikums neradīs jaunu
administratīvo slogu administrācijai, toties varētu to
samazināt.
·                        
Izmantotā likumdošanas metode
Jāatgādina, ka Komisija
1987. gada 1. aprīlī nolēma sniegt rīkojumu
saviem darbiniekiem, ka visiem aktiem jābūt kodificētiem ne
vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī
ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas
kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus, par kuriem tās
ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli
saprotami.
Komisija sāka kodificēt Padomes
1993. gada 15. marta Direktīvu 93/7/EEK par no
dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu
atgriešanu[12],
un šajā nolūkā likumdevējai iestādei ir iesniegts
priekšlikums[13].
Jaunajai direktīvai vajadzēja aizstāt dažādos tajā
ietvertos tiesību aktus[14].
Likumdošanas procedūras laikā tika
konstatēts, ka Direktīvas 93/7/EEK 16. panta
4. punkts, kas atbilda 16. panta 3. punktam
ierosinātajā kodificētajā tekstā, veido
atvasinātu juridisko pamatu. Ņemot vērā Tiesas
2008. gada 6. maija spriedumu lietā C-133/06, tika
uzskatīts par nepieciešamu svītrot kodificētā teksta
priekšlikuma 16. panta 3. punktu. Tā kā šāda
svītrošana nozīmētu izdarīt grozījumus pēc
būtības un tādēļ būtu vairāk nekā
vienkārša kodifikācija, tika uzskatīts par nepieciešamu
piemērot 1994. gada 20. decembra Iestāžu nolīguma –
Paātrināta darba metode tiesību aktu oficiālai
kodifikācijai – 8. punktu[15],
ņemot vērā kopīgo deklarāciju par minēto punktu[16].
Tāpēc Komisija uzskatīja par
piemērotu atsaukt Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvas priekšlikumu,
kura mērķis bija kodificēt Direktīvu 93/7/EEK[17], un šīs direktīvas
kodifikācijas vietā sagatavot pārstrādātu redakciju,
lai ieviestu nepieciešamo grozījumu.
Kā skaidrots iepriekš, lai
dalībvalstīm nodrošinātu iespēju atgūt kultūras
priekšmetus, kuri klasificēti kā nacionālās kultūras
vērtības, nepieciešami vairāki būtiski grozījumi
Direktīvā 93/7/EEK. Tāpēc ir nolemts piemērot
pārstrādāšanas tehniku atbilstīgi 2001. gada
28. novembra Iestāžu Nolīgumam par tiesību aktu
pārstrādāšanas tehnikas strukturētāku izmantošanu[18].
Šis priekšlikums ir
Direktīvas 97/3/EEK, kas grozīta ar
Direktīvu 96/100/EK un Direktīvu 2001/38/EK,
pārstrādāta redakcija. Ar to tiks vienkāršoti
spēkā esošie tiesību akti, un ar to atcels
Direktīvu 93/7/EEK, Direktīvu 96/100/EK un Direktīvu 2001/38/EK.
·                        
Sīkāks priekšlikuma skaidrojums
Direktīvas 1. panta
1. punktā “kultūras priekšmets” definēts kā
priekšmets, kurš pirms vai pēc tā nelikumīgas izvešanas no
dalībvalsts teritorijas klasificēts kā “nacionālās
kultūras vērtība ar māksliniecisku, vēsturisku vai
arheoloģisku vērtību” saskaņā ar valsts tiesību
aktiem vai administratīvajām procedūrām Līguma
36. panta izpratnē. Direktīvas 93/7/EEK pielikums ir
svītrots.
Kultūras priekšmetu atgriešanas
nolūkā šajā direktīvā ir atcelts noteikums par to, ka
par nacionālām kultūras vērtībām
klasificētajiem kultūras priekšmetiem:
·              
jāietilpst vienā no pielikumā
minētajām kategorijām un vajadzības gadījumā
jāatbilst senuma un/vai finansiālām
robežvērtībām, kas noteiktas attiecībā uz šīm
kategorijām, vai 
·              
priekšmetiem, kuri nepieder pie kādas no
šīm kategorijām, jāietilpst kā neatņemamai
sastāvdaļai muzeju, arhīvu vai bibliotēku saglabājamo
kolekciju inventāros minētajās publiskajās kolekcijās
vai baznīcas institūciju inventāros.
Šajā sakarā jāatgādina, ka
katras dalībvalsts pienākums ir noteikt savas nacionālās
kultūras vērtības Līguma 36. panta izpratnē un
robežās. Direktīvas 93/7/EEK pielikums nav vērsts uz
to priekšmetu noteikšanu, kas klasificējami kā nacionālās
kultūras vērtības minētā panta izpratnē, bet vienīgi
uz to priekšmetu kategoriju noteikšanu, kuri var tikt klasificēti kā
tādi un attiecīgi var tikt ietverti atgriešanas procedūrā.
Šā priekšlikuma mērķis ir
saskaņot kultūras priekšmetu brīvas aprites pamatprincipu ar
nepieciešamību efektīvi aizsargāt nacionālās
kultūras vērtības. Priekšlikums
apstiprina likumdevējas iestādes 1993. gadā pausto
vēlmi padarīt Direktīvu 93/7/EEK par pamatu
dalībvalstu sadarbībai šajā jomā iekšējā tirgus
ietvaros, un apstiprina mērķi panākt valstu attiecīgās
jomas tiesību aktu savstarpēju atzīšanu.
Šis priekšlikums ir atbilde uz
dalībvalstu pārstāvju atkārtoto lūgumu izveidot
efektīvu sistēmu to kultūras priekšmetu atgriešanai, kuri
klasificēti kā nacionālās kultūras vērtības.
Tas nodrošina dalībvalstīm iespēju panākt no dalībvalsts
teritorijas nelikumīgi izvesto kultūras priekšmetu, kuri
klasificēti kā nacionālās kultūras vērtības
un kuri izvesti kopš 1993. gada, atgriešanu, un sekmēs
dalībvalstu kultūras mantojuma labāku aizsardzību.
Tomēr priekšmeta valdītājs
atgriešanas procedūrā varētu atsaukties uz aizsardzības
līdzekļiem un apgalvot, ka pieprasītāja valsts ir
pārkāpusi Līguma 36. pantu, klasificējot priekšmetu
kā nacionālo kultūras vērtību. Tiesai, kura
izskatīs lietu, būs jāpieņem lēmums, vajadzības
gadījumā iesniedzot Eiropas Savienības Tiesai lūgumu sniegt
prejudiciālu nolēmumu.
4. un 6. pantā paredzēts, ka centrālās iestādes izmanto
Iekšējā tirgus informācijas sistēmu (“IMI”), lai atvieglotu
administratīvo sadarbību, apspriešanos un informācijas
apmaiņu to starpā.
4. panta 3. punktā termiņš, kurā pieprasītājas dalībvalsts
kompetentā iestāde var pārbaudīt, vai citā
dalībvalstī atrastais priekšmets ir kultūras priekšmets,
pagarināts līdz 5 mēnešiem pēc paziņojuma
saņemšanas par priekšmeta atrašanu.
Ņemot vērā pārrobežu
aspektu, šā termiņa pagarināšana sekmēs
efektīvāku administratīvo sadarbību starp
kompetentajām iestādēm.
7. panta 1. punktā noteikts, ka tiesas process priekšmeta atgūšanai nevar tikt
ierosināts vēlāk kā trīs gadus no brīža, kad
pieprasītājas dalībvalsts centrālā iestāde
uzzinājusi par kultūras priekšmeta atrašanās vietu un par
tās valdītāja vai turētāja identitāti.
Šā termiņa pagarināšanā
ņemta vērā pārrobežu attiecību
sarežģītība, vienlaikus ievērojot pieprasītājai
dalībvalstij noteikto piesardzības pienākumu. 
9. pantā
ietverti kopīgi kritēriji attiecībā uz
interpretāciju par valdītāja “pienācīgu
piesardzību”, iegādājoties priekšmetu. Šo kritēriju
pamatā ir kritēriji, kas noteikti UNIDROIT 1995. gada
konvencijas 4.4. pantā un 6.2. pantā.
Šajā priekšlikumā noteikts, ka
valdītājam ir pienākums pierādīt, ka,
iegādājoties priekšmetu, tas ir rīkojies ar pienācīgu
piesardzību. Priekšmeta pircējam ir tiesības uz
kompensāciju ar nosacījumu, ka tas pierāda, ka,
iegādājoties priekšmetu, ir rīkojies ar pienācīgu piesardzību
attiecībā uz kultūras priekšmeta likumīgu izvešanu no
pieprasītājas dalībvalsts teritorijas. 
Šiem grozījumiem būtu
jāsekmē direktīvas viendabīgāka piemērošana
šajā jomā, vajadzības gadījumā padarot
sarežģītāku kompensācijas saņemšanu negodīgiem valdītājiem
vai valdītājiem, kuri “nav pietiekami piesardzīgi”.
16. pantā noteikta izvērtēšanas un uzraudzības kārtība,
kas citām Savienības iestādēm nodrošinās
informāciju par direktīvas piemērošanu. Ziņojumi par
direktīvas piemērošanu un direktīvas novērtējuma
ziņojumi tiks izstrādāti ik pēc pieciem gadiem. Ir ietverta
pārskatīšanas klauzula.
·                        
Komitoloģija un deleģētie akti
Direktīvas 93/7/EEK 17. pantā
ir noteikts, ka Komisijai palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā
ar 8. pantu Regulā (EK) Nr. 116/2009 (Regulas (EEK)
Nr. 3911/92 par kultūras preču eksportu kodificētā
versija)[19].
Tā ir Kultūras priekšmetu izvešanas un atgriešanas jautājumu
komiteja – Komisijas padomdevēja komiteja, kura sastāv no
dalībvalstu pārstāvjiem.
Direktīvā 93/7/EEK noteikts, ka
komiteja izskata visus ar šīs direktīvas pielikuma piemērošanu
saistītos jautājumus, ko izvirza tās
priekšsēdētājs pēc paša ierosmes vai pēc kādas
dalībvalsts pārstāvja lūguma.
Ņemot vērā to, ka jaunajai
direktīvai nav pielikuma, priekšlikumā ir svītrota atsauce uz
komiteju.
Saskaņā ar Komisijas paziņojumu
par Komisijas ekspertu grupu pārraudzīšanu, horizontālajiem
noteikumiem un publisko reģistru (Encadrement des groupes d’experts de
la Commission: règles horizontales et registre public) Komisija
vajadzības gadījumā izveidos ekspertu grupu, kurā ietilps
par direktīvu atbildīgās centrālās iestādes, lai
noteiktu darbības kārtību Iekšējā tirgus
informācijas sistēmai (“IMI”) kultūras priekšmetu jomā.
4.           Papildinformācija
·                        
Spēkā esošo tiesību aktu
atcelšana
Pieņemot šo pārstrādāšanas
priekšlikumu, tiks atcelti spēkā esošie tiesību akti, proti,
Direktīva 93/7/EEK, Direktīva 96/100/EK un
Direktīva 2001/38/EK.
·                        
Spēkā esošo tiesību aktu
grozīšana
Ar šo direktīvu groza Eiropas Parlamenta
un Padomes 2012. gada 25. oktobra Regulu (ES) Nr. 1024/2012 par
administratīvo sadarbību, izmantojot Iekšējā tirgus
informācijas sistēmu, lai tajā iekļautu jauno
direktīvu.
·                        
Eiropas Ekonomikas zona 
Ierosinātais tiesību akts attiecas
uz EEZ, tāpēc tas jāattiecina arī uz EEZ.
5.           Ietekme uz budžetu
Šā priekšlikuma ietekme uz budžetu ir
aprakstīta priekšlikumam pievienotajā finanšu pārskatā.
Priekšlikums attiecas tikai uz administratīvajām izmaksām.
ê93/7/EEK
(pielāgots)
2013/0162 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
par no dalībvalsts teritorijas
nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgriešanu 
(Pārstrādāta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME, 
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
kopienas dibināšanas Līgumu Ö par Eiropas
Savienības darbību Õ , un jo īpaši
tā 100.a
Ö 114. Õ pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem, 
ņemot vērā Ö Eiropas Õ Ekonomikas un
sociālo lietu komitejas atzinumu[20],
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā: 
ò jauns
(1)       Padomes
1993. gada 15. marta Direktīva 93/7/EEK par no
dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu
atgriešanu[21]
ir vairākas reizes būtiski grozīta[22]. Tā kā nepieciešams
veikt jaunus grozījumus, skaidrības dēļ minētā
regula būtu jāpārstrādā.
ê93/7/EEK
1. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
(2)       tā kā Līguma 8.a pants paredz
Iiekšējaisā tirgus, kurš veido
Ö ietver Õ telpu bez
iekšējām robežām, kurā saskaņā ar Līguma
noteikumiem tiek nodrošināta preču, personu, pakalpojumu un
kapitāla brīva pārvietošanās, izveidi ne vēlāk kā līdz
1993. gada 1 janvārim.; ðŠie noteikumi neliedz noteikt aizliegumus vai
ierobežojumus, kas pamatojas uz nacionālu mākslas, vēstures vai
arheoloģijas kultūras vērtību aizsardzības
apsvērumiem. ï
ê 93/7/EEK
2. apsvērums (pielāgots)
(3)       tā kā Ssaskaņā
ar Līguma 36. panta noteikumiem, un ievērojot ierobežojumus,
dalībvalstis pēc
1992. gada paturēs Ö patur Õ tiesības
noteikt savas nacionālās kultūras vērtības un veikts nepieciešamos
pasākumus to aizsardzībai šajā telpā bez iekšējām
robežām.;
ê 93/7/EEK
3. apsvērums (pielāgots)
(4)       tā kā tāpēc būtu jā
Ö Ar
Direktīvu 93/7/EEK ir Õ ieviestiš pasākumi,
kas ļaujtu
dalībvalstīm nodrošināt to kultūras priekšmetu atgriešanu savā
teritorijā, kuri klasificēti kā nacionālās
kultūras vērtības minētā Ö Līguma Õ 36. panta
izpratnē, Ö kuri pieder
kādai no direktīvas pielikumā minētajām kultūras
priekšmetu vispārējām kategorijām Õ un kuri izvesti no
to teritorijas, pārkāpjot iepriekšminētos valsts pasākumus
vai Padomes 20081992.
gada 189.
decembra Regulu (EEK) Nr. 116/20093911/92
par kultūras priekšmetu izvešanu[23],
Ö un to
kultūras objektu atgriešanu, kuri klasificēti kā
nacionālās kultūras vērtības un veido publisko
kolekciju vai baznīcas institūciju inventāra neatņemamu
sastāvdaļu, bet neietilpst šajās vispārējās
kategorijās Õ. un tā kā šo
pasākumu īstenošanai vajadzētu būt pēc iespējas
vienkāršai un efektīvai, un tā kā, lai atvieglotu
sadarbību attiecībā uz atgriešanu, pasākumu joma būtu
jāierobežo līdz priekšmetiem, kas pieskaitāmi kultūras
priekšmetu parastajām kategorijām, un tā kā šīs
direktīvas pielikums tātad nav vērsts uz to priekšmetu noteikšanu, kas klasificējami kā
“nacionālās kultūras vērtības” minētā 36.
panta izpratnē, bet vienīgi uz to priekšmetu kategoriju noteikšanu,
kuri var tikt klasificēti kā tādi un attiecīgi var tikt
ietverti šīs direktīvas ieviestajā atgriešanas
procedūrā; 
ê 93/7/EEK
4. apsvērums (pielāgots)
tā kā šī direktīva
attiecināma arī uz kultūras priekšmetiem, kas klasificēti
kā nacionālās kultūras vērtības un veido publisko
kolekciju vai baznīcas institūciju inventāra neatņemamu
sastāvdaļu, bet neietilpst šajās vispārējās
kategorijās;
ê 93/7/EEK
5. apsvērums (pielāgots)
(5)       tā kā Ö Ar
Direktīvu 93/7/EEK Õ starp
dalībvalstīm ir ieviestabūtu
jāievieš administratīvā sadarbība
attiecībā uz to valsts dārgumiem, kas irbūtu
ciešā sakarā ar to sadarbību nozagto mākslas darbu
jomā, un jo īpaši piedaloties valsts dārgumu un to
publiskajās kolekcijās ietilpstošo nozaudēto, nozagto vai
nelikumīgi izvesto kultūras priekšmetu uzskaitē Interpolā
un citās piemērotās institūcijās, kas veic
tamlīdzīgu uzskaiti.;
ê 93/7/EEK
6. apsvērums (pielāgots)
(6)       tā kā šīs Ddirektīvāas Ö 93/7/EEK Õ ieviestā
Ö paredzētā Õ kārtība ir Ö bija Õ pirmais posms
dalībvalstu sadarbības izveidošanā šajā jomā
iekšējā tirgus kontekstā.,
un tā kā
Mmērķis ir Ö bija Õ dalībvalstu
attiecīgo tiesību aktu savstarpējā atzīšana., un tā kā
tāpēc jo īpaši būtu jāparedz, ka Komisijai palīdz
padomdevēja komiteja;
ê 93/7/EEK
7. apsvērums (pielāgots)
(7)       tā kā Regula (EEK)
Nr. 116/20093911/92
kopā ar šo direktīvu ievieš Kopienas Ö Savienības Õ sistēmu
dalībvalstu kultūras priekšmetu aizsardzībai., un tā kā termiņš,
līdz kuram dalībvalstīm jānodrošina atbilstība šai
direktīvai, būtu pēc iespējas jāpietuvina
attiecīgās regulas spēkā stāšanās dienai, un
tā kā, ņemot vērā šo valstu tiesisko iekārtu
īpatnības un tiesību aktu grozījumus, kas nepieciešami
šīs direktīvas īstenošanai,
dažām dalībvalstīm būs vajadzīgs ilgāks laiks,
ò jauns
(8)       Direktīvas 93/7/EEK
darbība liecina par sistēmas robežām, lai panāktu to
priekšmetu atgriešanu, kuri klasificēti kā nacionālās
kultūras vērtības un kuri pēc to nelikumīgas izvešanas
no kādas dalībvalsts teritorijas ir atrasti citas dalībvalsts
teritorijā. 
(9)       Ir
vēlams, lai dalībvalstīm būtu pieejama sistēma, kas
garantē, ka kultūras priekšmeta, kas klasificēts kā
nacionālā kultūras vērtība, nelikumīga izvešana
uz citu dalībvalsti nerada tādu pašu risku kā šāda
priekšmeta nelikumīgs eksports ārpus Savienības.
(10)     Šīs
direktīvas piemērošanas joma ir jāattiecina uz visiem
kultūras priekšmetiem, kas klasificēti kā “nacionālās
kultūras vērtības ar māksliniecisku, vēsturisku vai
arheoloģisku vērtību” saskaņā ar valsts tiesību
aktiem vai administratīvajām procedūrām Līguma
36. panta izpratnē. Šajā nolūkā ir jāsvītro
kritērijs par piederību kādai no Direktīvas 93/7/EEK
pielikumā minētajām kategorijām un attiecīgi
jāsvītro minētais pielikums un kritērijs par ietilpšanu
kā neatņemamai sastāvdaļai muzeju, arhīvu vai
bibliotēku saglabājamo kolekciju inventāros minētajās
publiskajās kolekcijās vai baznīcas institūciju
inventāros. Līguma 36. pantā ir atzīta valstu
sistēmu dažādības ievērošana kultūras priekšmetu
aizsargāšanā. Šajā kontekstā ir būtiska
dalībvalstu savstarpēja uzticība, sadarbība un
savstarpēja sapratne. 
(11)     Ir
jāpastiprina administratīvā sadarbība starp
dalībvalstīm, lai veicinātu efektīvāku un
viendabīgāku šīs direktīvas piemērošanu. Šajā
nolūkā jāparedz, ka centrālās iestādes izmanto
Iekšējā tirgus informācijas sistēmu (turpmāk “IMI”),
kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 25. oktobra
Regulā (ES) Nr. 1024/2012 par administratīvo sadarbību,
izmantojot Iekšējā tirgus informācijas sistēmu, un ar ko
atceļ Komisijas Lēmumu 2008/49/EK[24]. Būtu arī
vēlams, lai citas dalībvalstu kompetentās iestādes pēc
iespējas izmantotu šo pašu sistēmu.
(12)     Lai
nodrošinātu personas datu aizsardzību, administratīvajai sadarbībai
un informācijas apmaiņai starp kompetentajām iestādēm
būtu jānotiek atbilstīgi noteikumiem Eiropas Parlamenta un
Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvā 95/46/EK par
personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un
šādu datu brīvu apriti[25]
un, ja tiek izmantota Iekšējā tirgus informācijas sistēma,
– atbilstīgi noteikumiem Regulā (ES) Nr. 1024/2012.
(13)     Ir
jāpagarina termiņš, kurā pieprasītājas
dalībvalsts kompetentās iestādes var pārbaudīt, vai
citā dalībvalstī atrastais kultūras priekšmets ir
kultūras priekšmets šīs direktīvas izpratnē. Garākam
termiņam vajadzētu sekmēt piemērotu pasākumu veikšanu,
lai saglabātu priekšmetu un vajadzības gadījumā
novērstu izvairīšanos no atgriešanas procedūras.
(14)     Tāpat
ir nepieciešams pagarināt termiņu tiesas procesa ierosināšanai
līdz trīs gadiem no brīža, kad pieprasītāja
dalībvalsts uzzinājusi par kultūras priekšmeta atrašanās
vietu un par tās valdītāja vai turētāja identitāti.
Skaidrības labad jāprecizē, ka noilguma termiņš sākas
datumā, kad šo informāciju ir uzzinājusi pieprasītājas
dalībvalsts centrālā iestāde.
(15)     ES
Padome ir atzinusi nepieciešamību veikt pasākumus, lai
efektīvāk novērstu un apkarotu noziedzību pret
kultūras priekšmetiem. Šajā nolūkā tā ieteica
Komisijai sniegt atbalstu dalībvalstīm efektīvai kultūras
priekšmetu aizsardzībai, novēršot un apkarojot kultūras
priekšmetu nelikumīgo tirdzniecību un vajadzības
gadījumā sekmējot papildu pasākumus[26].
(16)     Jānodrošina,
lai visi kultūras priekšmetu tirgus dalībnieki rīkotos
piesardzīgi, veicot darījumus ar kultūras priekšmetiem.
Nelikumīgas izcelsmes kultūras priekšmeta iegādes sekas būs
patiesi atturošas tikai tad, ja atgriešanas pienākums būs apvienots
ar priekšmeta valdītāja pienākumu pierādīt, ka tas
rīkojies ar pienācīgu piesardzību, lai varētu
saņemt kompensāciju. Šajā nolūkā, lai īstenotu
Savienības mērķus kultūras priekšmetu nelikumīgās
tirdzniecības novēršanā un apkarošanā, ir jānosaka
valdītāja pienākums pierādīt, ka,
iegādājoties priekšmetu, tas ir rīkojies ar pienācīgu
piesardzību, lai varētu saņemt kompensāciju, un
jānosaka, ka valdītājs nevar atsaukties uz savu labticību,
ja tas nav bijis pietiekami piesardzīgs, ņemot vērā
attiecīgā gadījuma apstākļus.
(17)     Lai
atvieglotu viendabīgu jēdziena “pienācīga piesardzība”
interpretāciju dalībvalstīs, ir jāprecizē, kādi
apstākļi ņemami vērā, lai noteiktu, vai ir
īstenota pienācīga piesardzība.
(18)     Šīs
direktīvas mērķi, proti, ļaut atgriezt visus tos par
nacionālām kultūras vērtībām klasificētos
kultūras priekšmetus, kuri nelikumīgi izvesti no kādas
dalībvalsts teritorijas, nevar pienācīgi īstenot
dalībvalstu līmenī, tāpēc, ņemot vērā
tā mērogu un ietekmi, to var labāk īstenot Savienības
līmenī. Tāpēc ES var pieņemt pasākumus
atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienību 5. pantā
noteiktajam subsidiaritātes principam. Saskaņā ar
minētajā pantā noteikto proporcionalitātes principu
šajā direktīvā paredz vienīgi tos pasākumus, kas
vajadzīgi šā mērķa sasniegšanai.
(19)     Ņemot
vērā Direktīvas 93/7/EEK pielikuma svītrošanu,
saskaņā ar 8. pantu Regulā (EK) Nr. 116/2009
izveidotās komitejas uzdevumi ir kļuvuši lieki, tāpēc ir
jāsvītro atsauces uz minēto komiteju.
(20)     Ņemot
vērā to, ka Regulas (ES) Nr. 1024/2012 pielikumā ir
ietverts saraksts ar noteikumiem par administratīvo sadarbību
Savienības tiesību aktos, kurus īsteno, izmantojot IMI,
ir jāgroza minētais pielikums, lai tajā iekļautu šo
direktīvu.
(21)     Pienākums
transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos jāattiecina uz
tiem noteikumiem, kuri būtiski mainīti salīdzinājumā
ar iepriekšējām direktīvām. Pienākums transponēt
noteikumus, kas nav grozīti, izriet no Direktīvas 93/7/EEK.
(22)     Šī
direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus
attiecībā uz termiņiem direktīvu transponēšanai valsts
tiesību aktos, kā izklāstīts I pielikuma
B daļā,
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU.
1. pants
Šajā direktīvā:
1)           “kKultūras
priekšmets” nozīmē priekšmetu, kurš pirms vai pēc tā Ö nelikumīgas Õ izvešanas no
dalībvalsts teritorijas klasificēts kā “nacionālās
kultūras vērtības ar māksliniecisku, vēsturisku vai
arheoloģisku vērtību” saskaņā ar valsts tiesību
aktiem vai administratīvajām procedūrām Līguma
36. panta izpratnē;
         un
–              
pieder kādai
no pielikumā minētajām kategorijām vai nepieder pie
kādas no šīm kategorijām, bet kā neatņemama
sastāvdaļa ietilpst
–              
- muzeju,
arhīvu vai bibliotēku saglabājamo kolekciju inventāros
minētajās publiskajās kolekcijās.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
Šajā direktīvā “publiskās kolekcijas”
nozīmē kolekcijas, kas ir dalībvalsts, dalībvalstī
esošas vietējās vai reģionālās iestādes vai
dalībvalsts teritorijā esošas institūcijas īpašums un kas
ir noteiktas par publiskām saskaņā ar attiecīgās
dalībvalsts tiesību aktiem, šādai institūcijai esot
dalībvalsts vai vietējās vai reģionālās
iestādes īpašumā vai
saņemot no tām būtisku finansējumu,
ê 93/7/EEK
–              
- baznīcas
institūciju inventāri.
2)           “nNelikumīgi
izvests no dalībvalsts teritorijas” nozīmē:
a)      izvests no dalībvalsts teritorijas, pārkāpjot
šīs valsts nacionālo kultūras vērtību aizsardzības
noteikumus vai pārkāpjot Regulu (EEK) Nr. 116/20093911/92,
         vai
b)      netiek atgriezts pēc likumīgas pagaidu izvešanas
termiņa beigām, vai pārkāpts jebkurš cits šādu pagaidu
izvešanu regulējošs nosacījums;
3)           “pPieprasītāja
dalībvalsts” nozīmē dalībvalsti, no kuras teritorijas
kultūras priekšmets ir ticis nelikumīgi izvests;.
4)           “pPieprasījumu
saņemošā dalībvalsts” nozīmē dalībvalsti, kuras
teritorijā atrodas no citas dalībvalsts teritorijas nelikumīgi
izvestais kultūras priekšmets;.
5)           “aAtgriešana”
nozīmē kultūras priekšmeta fizisko atgriešanu
pieprasītājas dalībvalsts teritorijā;.
6)           “vValdītājs”
nozīmē personu, kura fiziski pārvalda kultūras priekšmetu
savā labā;.
7)           “tTurētājs”
nozīmē personu, kura fiziski pārvalda kultūras priekšmetu trešo
pušu labā;.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
Ö 8)     “pPubliskās
kolekcijas” nozīmē kolekcijas, kas ir dalībvalsts,
dalībvalstī esošas vietējās vai reģionālās
iestādes vai dalībvalsts teritorijā esošas institūcijas
īpašums un kas ir noteiktas par publiskām saskaņā ar
attiecīgās dalībvalsts tiesību aktiem, šādai
institūcijai esot dalībvalsts vai vietējās vai
reģionālās iestādes īpašumā vai saņemot no
tām būtisku finansējumu.Õ
ê 93/7/EEK
2. pants
No dalībvalsts teritorijas
nelikumīgi izvesti kultūras priekšmeti tiek atgriezti
saskaņā ar kārtību un apstākļiem, kas noteikti
šajā direktīvā.
3. pants
Šajā direktīvā noteikto
uzdevumu izpildei katra dalībvalsts nozīmē vienu vai
vairākas centrālās iestādes.
Dalībvalstis informē Komisiju par
visām centrālajām iestādēm, kuras tās
izraugās, ievērojot šo pantu.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
Komisija publicē šo centrālo
iestāžu un jebkuru ar tām saistīto grozījumu sarakstu Eiropas Kopienu
Ö Eiropas Savienības Õ Oficiālā
Vēstneša C sērijā.
ê 93/7/EEK
4. pants
Dalībvalstu centrālās
iestādes sadarbojas un veicina apspriešanos starp dalībvalstu
kompetentajām valsts iestādēm. Pēdējās no
iepriekšminētajām, jo īpaši
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
1)           pēc
pieprasītājas dalībvalsts iesnieguma meklē noteikto
kultūras priekšmetu, kurš ir ticis nelikumīgi izvests no tās
teritorijas, nosakot valdītāju un/vai turētāju.
Iesniegumā
jāiekļauj visa informācija, kas nepieciešama, lai atvieglotu
šo meklēšanu, īpaši norādot priekšmeta faktisko vai
domājamo atrašanās vietu;
ê93/7/EEK
ð jauns
2)           paziņo attiecīgajām
dalībvalstīm gadījumos, ja to teritorijā tiek atrasts
kultūras priekšmets un ja ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tas ir
ticis nelikumīgi izvests no citas dalībvalsts teritorijas;
3)           dod iespēju
pieprasītājas dalībvalsts kompetentajām iestādēm
pārbaudīt, vai attiecīgais priekšmets ir kultūras
priekšmets, ar noteikumu, ka pārbaude tiek veikta 2 ð 5 ï mēnešu laikā pēc 2. punktā minētā
paziņojuma. Gadījumā, ja tā netiek veikta noteiktajā
termiņā, 4. un 5. punktu pārstāj piemērot;
4)           sadarbībā ar
attiecīgajām dalībvalstīm veic jebkurus nepieciešamos
pasākumus kultūras priekšmeta fiziskai saglabāšanai;
5)           ar nepieciešamajiem pagaidu
pasākumiem novērš jebkuru darbību, kas paredzēta, lai
izvairītos no atgriešanas procedūras;
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
6)           attiecībā uz atgriešanu
darbojas kā starpnieks starp valdītāju un/vai turētāju,
un pieprasītāju dalībvalsti. Šajā nolūkā pieprasījumu
saņemošo dalībvalstu kompetentās iestādes var,
neierobežojot 5. pantu, vispirms atvieglot šķīrējtiesas
procedūras īstenošanu saskaņā ar pieprasījumu
saņemošās valsts tiesību aktiem, ar noteikumu, ka
pieprasītāja valsts un valdītājs vai turētājs
formāli sniedz savu piekrišanu.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
ÖŠā panta
1. punkta vajadzībām dalībvalsts iesniegumā
jāiekļauj visa informācija, kas nepieciešama, lai atvieglotu
meklēšanu, īpaši norādot priekšmeta faktisko vai domājamo
atrašanās vietu. Õ
ÖŠā panta
6. punkta vajadzībām pieprasījumu saņemošās
dalībvalsts kompetentās iestādes var, neierobežojot
5. pantu, atvieglot šķīrējtiesas procedūras
īstenošanu saskaņā ar pieprasījumu saņemošās
valsts tiesību aktiem, ar noteikumu, ka pieprasītāja valsts un
valdītājs vai turētājs formāli sniedz savu
piekrišanu. Õ
ò jauns
Dalībvalstu
centrālās iestādes izmanto Iekšējā tirgus informācijas
sistēmu (turpmāk “IMI”), kas izveidota ar Regulu (ES)
Nr. 1024/2012, lai sadarbotos un apspriestos savā starpā.
Dalībvalstis lemj par to, vai citas kompetentās iestādes izmanto
IMI šīs direktīvas īstenošanas nolūkā.
ê 93/7/EEK
5. pants
Pieprasītāja dalībvalsts var
ierosināt tiesas procesu pieprasījumu saņemošās
dalībvalsts kompetentā tiesā pret valdītāju vai, ja
tāda nav, pret turētāju nolūkā nodrošināt no
tās teritorijas nelikumīgi izvestā kultūras priekšmeta
atgriešanu.
Tiesas procesu var ierosināt tikai tad,
ja tā ierosināšanas dokumentam pievienots:
a)      dokuments, kas apraksta priekšmetu, uz ko attiecas
pieprasījums, un apliecina, ka tas ir kultūras priekšmets;,
b)      pieprasītājas dalībvalsts kompetentu iestāžu
apliecinājums, ka kultūras priekšmets ir ticis nelikumīgi
izvests no tās teritorijas.
6. pants
Pieprasītājas dalībvalsts
centrālā iestāde tūlīt informē pieprasījumu
saņemošās dalībvalsts centrālo iestādi par tiesas
procesa ierosināšanu nolūkā nodrošināt attiecīgā
priekšmeta atgriešanu.
Pieprasījumu saņemošās
dalībvalsts centrālā iestāde tūlīt informē
citu dalībvalstu centrālās iestādes.
ò jauns
Informācijas
apmaiņa notiek, izmantojot IMI. 
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
ð jauns
Article 7
1. Dalībvalstis savos tiesību aktos
nosaka, ka šajā direktīvā paredzētais tiesas process nevar
tikt ierosināts vēlāk kā gadu
ð trīs gadus ï no brīža, kad pieprasītājas dalībvalsts Ö centrālā
iestāde Õ uzzinājusi par
kultūras priekšmeta atrašanās vietu un par tās
valdītāja vai turētāja identitāti.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
Jebkurā gadījumā šāds
tiesas process nevar tikt ierosināts vēlāk kā pēc
30 gadiem kopš priekšmeta nelikumīgas izvešanas no pieprasītājas
dalībvalsts teritorijas.
Tomēr 1. panta 81. punktā
minēto dalībvalstu publiskajās kolekcijās ietilpstošu
priekšmetu un baznīcas priekšmetu gadījumā, ja
attiecīgās valsts tiesību aktos tie pakļauti īpašai
aizsardzībai, atgriešanas prasībām piemērojams 75 gadu
prasības noilguma termiņš, izņemot dalībvalstis, kurās
netiek piemērots prasības noilguma termiņš, vai dalībvalstu
divpusējo līgumu gadījumā, kuros tiek noteikts noilguma termiņš,
kas pārsniedz 75 gadus.
2. Prasība par atgriešanu nevar tikt iesniegta
gadījumā, ja izvešana no pieprasītājas dalībvalsts attiecīgās
valsts teritorijas vairs nav nelikumīga laikā,
kad tā tiek iesniegta.
8. pants
Izņemot to, kā citādi tiek
noteikts 7. un 13. pantā, kompetentā iestāde Ö tiesa Õ norīko
attiecīgā kultūras priekšmeta atgriešanu, ja tas atzīts par
kultūras priekšmetu 1. panta 1. punkta izpratnē un par
nelikumīgi izvestu no valsts teritorijas.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
9. pants
Norīkojot priekšmeta atgriešanu,
pieprasījumu saņemošāso
dalībvalstsvalstu
kompetentā tiesa nosaka valdītājam Ö taisnīgu Õ kompensāciju, ko uzskata par
taisnīgu saskaņā ar lietas
apstākļiem, ar noteikumu, ka tiesa
pārliecinājusies, ka valdītājs Ö pierāda, ka Õ,
iegādājoties priekšmetu, ir rīkojies ar pienācīgo
piesardzību un uzmanību.
ò jauns
Lai noteiktu, vai
valdītājs ir rīkojies ar pienācīgo piesardzību,
ņem vērā visus iegādes apstākļus, jo īpaši
dokumentāciju par priekšmeta izcelsmi, nepieciešamās izvešanas
atļaujas saskaņā ar pieprasītājas dalībvalsts
tiesību aktiem, pušu statusu, samaksāto cenu, valdītāja
īstenotās pārbaudes pieejamajos reģistros par zagtajiem
kultūras priekšmetiem, visu citu informāciju un atbilstīgo
dokumentāciju, kuru tas būtu varējis pamatoti iegūt,
apspriešanos ar pieejamajām organizācijām un visus citus
pasākumus, ko saprātīga persona būtu veikusi tādā
pašā situācijā. 
Valdītājs
nevar atsaukties uz labticību, ja tas nav bijis pietiekami
piesardzīgs, ņemot vērā attiecīgā gadījuma
apstākļus.
ê 93/7/EEK
Pierādīšanas
pienākumu reglamentē pieprasījumu saņemošās
dalībvalsts tiesību akti.
Dāvinājuma vai mantošanas
gadījumā valdītājs nedrīkst būt
izdevīgākā situācijā nekā persona, no kuras tas
šādā ceļā ieguvis priekšmetu.
Pieprasītāja dalībvalsts
šādu kompensāciju izmaksā pēc priekšmeta atgriešanas.
10. pants
Izdevumus, kas rodas, īstenojot tiesas
nolēmumu par kultūras priekšmeta atgriešanu, sedz
pieprasītāja dalībvalsts. Tas pats attiecas uz 4. panta
4. punktā minēto pasākumu izmaksām.
11. pants
Taisnīgas kompensācijas un
attiecīgi 9. un 10. pantā minēto izdevumu samaksa
neierobežo pieprasītājas dalībvalsts tiesības veikt
pasākumus šo summu atgūšanai no personām, kas ir atbildīgas
par nelikumīgu kultūras priekšmeta izvešanu no tās teritorijas.
12. pants
Kultūras priekšmeta īpašuma
tiesības pēc tā atgriešanas regulē pieprasītājas
dalībvalsts attiecīgais likums.
13. pants
Šī direktīva attiecas tikai uz
kultūras priekšmetiem, kuri nelikumīgi izvesti no dalībvalsts
teritorijas 1993. gada 1. janvārī vai pēc tam.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
ð jauns
14. pants
1. Katra dalībvalsts var paplašināt
savu kultūras priekšmetu atgriešanas pienākumu, ietverot citas pielikumā
neminētas Ö citus Õ priekšmetus ð , kas nav noteikti 1. panta
1. punktā ï kategorijas.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
ð jauns
2. Katra dalībvalsts var šajā
direktīvā paredzēto kārtību piemērot nelikumīgi
izvestu Ö to Õ kultūras
priekšmetu atgriešanas pieprasījumiem Ö , kuri
nelikumīgi izvesti Õ no citu
dalībvalstu teritorijām līdz 1993. gada
1. janvārim.
15. pants
Šī direktīva neierobežo nevienu
civillietu vai krimināllietu, ko saskaņā ar dalībvalstu
likumiem varētu ierosināt pieprasītāja dalībvalsts
un/vai nozagtā kultūras priekšmeta īpašnieks.
16. pants
1. Ik pēc trim ð pieciem ï gadiem un pirmo reizi 1996. gada februārī ð [..] ï dalībvalstis nosūta Komisijai ziņojumu par šīs
direktīvas piemērošanu.
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
ð jauns
2. Ik pēc trim ð pieciem ï gadiem Komisija nosūta Eiropas Parlamentam, Padomei un Ö Eiropas Õ Ekonomikas un
sociālo lietu komitejai pārskata ziņojumu par šīs
direktīvas piemērošanu. ðŠim ziņojumam vajadzības
gadījumā pievieno attiecīgus priekšlikumus. ï
ê 93/7/EEK
3. Padome
pārskata šīs direktīvas efektivitāti pēc trīs
gadu piemērošanas termiņa un, pieņemot lēmumu pēc
Komisijas ierosinājuma, veic jebkādu nepieciešamo pielāgošanu.
4. Jebkurā
gadījumā Padome, darbojoties pēc Komisijas ierosinājuma,
ik pēc trim gadiem izskata un pēc vajadzības labo pielikumā
norādītās summas, pamatojoties uz ekonomiskajiem un
monetārajiem rādītājiem Kopienā.
17. pants
Komisijai
palīdz komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EEK)
Nr. 3911/92 8. pantu.
Komiteja
izskata jebkuru ar šīs direktīvas pielikuma piemērošanu
saistīto jautājumu, kura izskatīšanu var ierosināt
priekšsēdētājs pēc savas iniciatīvas vai pēc
dalībvalsts pārstāvja pieprasījuma.
ò jauns
17. pants
Regulas (ES)
Nr. 1024/2012 pielikumā iekļauj 6. punktu:
“6. Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīva xxxx/xx/ES par no dalībvalsts
teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgriešanu (*): 4.
un 6. pants.
(*)
OV L […].”
ê 93/7/EEK
(pielāgots)
18. pants
1. Lai izpildītu
šīs direktīvas prasības, deviņu mēnešu laikā no
tās pieņemšanas dienas Ddalībvalstīs
stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, izņemot, ciktāl
tas skar Beļģijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku
un Nīderlandes Karalisti, kurām jāpakļaujas šai
direktīvai Ö kas
vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas pantus [šādi
panti: 1. panta 1. punkts, 4. panta pirmās daļas
3. punkts, 4. panta ceturtā daļa, 6. panta trešā
daļa, 7. pants, 9. pants un 16. pants] Õ vēlākais
pēc divpadsmit mēnešiem no tās pieņemšanas dienas.
Dalībvalstis par to tūlīt informē Komisiju
Ö dara Komisijai
zināmu Õ Ö šo noteikumu
tekstu Õ. Kad
dalībvalstis paredz šos pasākumus, tajos ietver atsauci uz šo
direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālajai
publikācijai. Ö Tajos
iekļauj arī norādi, ka spēkā esošajos
normatīvajos un administratīvajos aktos esošās atsauces uz
direktīvu (direktīvām), kas atcelta (atceltas) ar šo
direktīvu, uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu. Õ Dalībvalstis
nosaka metodes, kā izdarīt šādas
atsauces Ö un kā
formulējama minētā norāde Õ.
ê
2. Dalībvalstis dara Komisijai
zināmus to tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem
jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
19. pants
Direktīvu 93/7/EEK, kurā
grozījumi izdarīti ar I pielikuma A daļā
minētajām direktīvām, ar šo atceļ no [..], neskarot
dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem
I pielikuma B daļā minēto direktīvu
transponēšanai valsts tiesību aktos.
Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par
atsaucēm uz šo direktīvu, un tās lasa saskaņā ar
atbilstības tabulu II pielikumā.
20. pants
Šī direktīva stājas
spēkā divdesmitajā dienā pēc tās
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
[..]. pantu piemēro no [..].
ê 93/7/EEK
21. pants
Šī
direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā —                       Padomes
vārdā —
priekšsēdētājs                                                priekšsēdētājs
ê 93/7/EEK
PIELIKUMS
Direktīvas
1. panta 1. punkta otrajā ievilkumā minētajām
kategorijām jāpieder pie priekšmetiem, kas Līguma 36. panta
izpratnē klasificēti kā “nacionālās kultūras
vērtības”, lai tie varētu tikt atgriezti saskaņā ar šo
direktīvu
A.           1.      Vairāk nekā 100 gadus veci
arheoloģiskie priekšmeti, kas iegūti no
–              
zemes vai
zemūdens izrakumiem un atradumiem,
–              
arheoloģiskajiem
atradumiem,
–              
arheoloģiskajām
kolekcijām.
2.      Vairāk nekā 100
gadus veci elementi, kuri ir sadalītu mākslas, vēstures vai
reliģijas pieminekļu neatņemama
sastāvdaļa.
ê96/100/EK 1. panta
1. punkta a) apakšpunkts
3.      Pilnībā ar roku
uz jebkāda materiāla un jebkādā veidā veidoti
zīmējumi un gleznas, kas nav iekļauti 3. A vai 4.
kategorijā[27].
ê96/100/EK 1. panta
1. punkta b) apakšpunkts
3.A Pilnībā ar roku uz
jebkāda materiāla ar ūdenskrāsām, guašu un
pasteļkrāsām veidoti darbi1.
ê96/100/EK 1. panta
1. punkta c) apakšpunkts
4.      Pilnībā ar roku
uz jebkāda materiāla veidotas mozaīkas, kas nav iekļautas
1. vai 2. kategorijā, un
jebkādā veidā pilnībā ar roku uz jebkāda
materiāla veidoti zīmējumi1.
ê 93/7/EEK
5.      Oriģinālie
gravējumi, gravīras, serigrāfijas un litogrāfijas un to
attiecīgās plātnes un oriģināli1.
6.      1. kategorijā
neiekļautās oriģinālās skulptūras vai tēlniecības darbi un kopijas, kas izgatavotas
tādā veidā kā oriģināls1.
7.      Fotogrāfijas, to
filmas un negatīvi1.
8.      Inkunābulas un
manuskripti, to skaitā kartes un mūzikas partitūras
atsevišķi vai kolekcijās1.
9.      Vairāk nekā 100
gadus vecas grāmatas atsevišķi vai
kolekcijās.
10.    Vairāk nekā 200
gadus vecas iespiestas kartes.
11.    Jebkāda veida
arhīvi un jebkādi to elementi jebkurā veidā, kuros ietilpst
vairāk nekā 50 gadus veci elementi.
12.    a)       Zooloģiskas, botāniskas,
mineraloģiskas vai anatomiskas kolekcijas[28] un paraugi no šīm kolekcijām;
b)      vēsturiskas,
paleontoloģiskas, etnogrāfiskas vai numismātiskas interešu
kolekcijas2.
13.    Vairā nekā 75
gadus veci transporta līdzekļi.
14.    Jebkura cita vairāk
nekā 50 gadus veca senlieta, kas nav iekļauta A 1 līdz A 13 kategorijā.
              Uz kultūras
priekšmetiem no A 1 līdz A 14 kategorijai šī direktīva attiecas
tikai tad, ja to vērtība atbilst vai pārsniedz
B daļā noteiktos finansiālā vērtējuma
sākumpunktus.
B.           Konkrētām A daļā
minētajām kategorijām piemērojamie finansiālā
vērtējuma sākumpunkti (ECU)
ê 2001/38/EK
1. panta 1. punkts
VĒRTĪBA:
Jebkāda vērtība
ê 93/7/EEK
–              
1
(arheoloģiskie priekšmeti)
–              
2 (sadalīti
pieminekļi)
–              
8
(inkunābulas un manuskripti)
–              
11 (arhīvi)
15 000
–              
4 (mozaīkas
un zīmējumi)
–              
5 (gravīras)
–              
7
(fotogrāfijas)
–              
10 (iespiestas
kartes)
ê 96/100/EK 1.
panta 2. punkts
30 000
–              
3A (ūdenskrāsas,
guaša un pasteļkrāsas)
ê 93/7/EEK
50 000
–              
6
(skulptūras)
–              
9 (grāmatas)
–              
12 (kolekcijas)
–              
13 (transporta
līdzekļi)
–              
14 (jebkurš cits
priekšmets)
150 000
–              
3 (gleznas)
              Novērtējums
par to, vai ir vai nav izpildīti nosacījumi attiecībā uz
finansiālo vērtību, jāveic atgriešanas pieprasījuma
laikā. Finansiālā vērtība ir priekšmeta vērtība
pieprasījumu saņemošajā dalībvalstī.
ê 2001/38/EK
1. panta 2. punkts 
Dalībvalstīm,
kuru valūta nav eiro, vērtības, kas pielikumā ir izteiktas
eiro, pārrēķina un izsaka nacionālajās
valūtās pēc valūtas apmaiņas kursa, kāds noteikts
2001. gada 31. decembrī un publicēts Eiropas Kopienu Oficiālajā
Vēstnesī. Šo nacionālajās valūtās
izteikto atbilstošo vērtību pārskata ik pēc diviem gadiem,
sākot ar 2001. gada 31. decembri. Atbilstošo vērtību
aprēķināšanu veic, balstoties uz šo valūtu vidējo
dienas vērtību, izteiktu eiro, 24 mēnešu laikā, šis
periods beidzas tā augusta mēneša pēdējā dienā,
kurš ir pirms iepriekšējās pārskatīšanas, kas
stājusies spēkā 31. decembrī. Kultūras preču
padomdevēja komiteja pēc Komisijas priekšlikuma principiāli
pārskata šo aprēķināšanas metodi divus gadus pēc pirmās piemērošanas. Pēc
katras pārskatīšanas vērtības, kas izteiktas eiro, un
tām atbilstošās vērtības valstu valūtās
regulāri publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā
Vēstnesī novembra
pirmajās dienās pēc šādas pārskatīšanas
stāšanās spēkā.
_____________
é
I PIELIKUMS
A daļa
Atceltā direktīva ar
tās sekojošo grozījumu sarakstu
(minēti 19. pantā)
 Padomes Direktīva 93/7/EEK || (OV L 74, 27.3.1993., 74. lpp.) || 
 || Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/100/EK || (OV L 60, 1.3.1997., 59. lpp.) 
 || Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/38/EK || (OV L 187, 10.7.2001., 43. lpp.) 
B daļa
Termiņu uzskaitījums
transponēšanai valsts tiesību aktos
(minēti 19. pantā)
 Direktīva || Transponēšanas termiņš 
 93/7/EEK || 15.12.1993[29]. 
 96/100/EK || 1.9.1997. 
 2001/38/EK || 31.12.2001. 
_____________
II PIELIKUMS
Atbilstības tabula
 Direktīva 93/7/EEK || Šī direktīva 
 1. panta 1. punkta pirmais ievilkums || 1. panta 1. punkts 
 1. panta 1. punkta otrā ievilkuma ievadvārdi || _______ 
 1. panta 1. punkta otrā ievilkuma pirmā apakšievilkuma pirmā daļa || _______ 
 1. panta 1. punkta otrā ievilkuma pirmā apakšievilkuma otrā daļa || 1. panta 8. punkts 
 1. panta 1. punkta otrā ievilkuma otrais apakšievilkums || _______ 
 1. panta 2. punkta pirmais ievilkums || 1. panta 2. punkta a) apakšpunkts 
 1. panta 2. punkta otrais ievilkums || 1. panta 2. punkta b) apakšpunkts 
 1. panta 3. līdz 7. punkts || 1. panta 3. līdz 7. punkts 
 2. un 3. pants 4. panta pirmā daļa 4. panta 1. punkta otrais teikums 4. panta 6. punkta otrais teikums _______ || 2. un 3. pants 4. panta pirmā daļa 4. panta otrā daļa 4. panta trešā daļa 4. panta ceturtā daļa 
 5. panta pirmā daļa || 5. panta pirmā daļa 
 5. panta otrās daļas pirmais ievilkums || 5. panta otrās daļas a) apakšpunkts 
 5. panta otrās daļas otrais ievilkums || 5. panta otrās daļas b) apakšpunkts 
 6. panta pirmā daļa || 6. panta pirmā daļa 
 6. panta otrā daļa || 6. panta otrā daļa 
 _______ || 6. panta trešā daļa 
 7. un 8. pants || 7. un 8. pants 
 9. panta pirmā daļa || 9. panta pirmā daļa 
 9. panta otrā daļa || _______ 
 _______ _______ || 9. panta otrā daļa 9. panta trešā daļa 
 9. panta trešā un ceturtā daļa || 9. panta ceturtā un piektā daļa 
 10. līdz 15. pants || 10. līdz 15. pants 
 16. panta 1. un 2. punkts || 16. panta 1. un 2. punkts 
 16. panta 3. punkts || _______ 
 16. panta 4. punkts || _______ 
 17. pants || _______ 
 _______ || 17. pants 
 18. pants || 18. panta 1. punkts 
 _______ || 18. panta 2. punkts 
 _______ || 19. pants 
 _______ || 20. panta pirmā daļa 
 _______ || 20. panta otrā daļa 
 19. pants Pielikums || 21. pants _______ 
 ______ || I pielikums 
 ______ || II pielikums 
é
TIESĪBU AKTA FINANŠU
PĀRSKATS
1.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 
              1.1.    Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums 
              1.2.    Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB struktūrā
              1.3.    Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība 
              1.4.    Mērķi 
              1.5.    Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 
              1.6.    Ilgums un
finansiālā ietekme 
              1.7.    Paredzētie
pārvaldības veidi 
2.           PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 
              2.1.    Uzraudzības un
ziņošanas noteikumi 
              2.2.    Pārvaldības
un kontroles sistēma 
              2.3.    Krāpšanas un
pārkāpumu apkarošanas pasākumi 
3.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 
              3.1.    Attiecīgās
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu
pozīcijas 
              3.2.    Paredzamā
ietekme uz izdevumiem 
              3.2.1. Paredzamās
ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums 
              3.2.2. Paredzamā
ietekme uz darbības apropriācijām 
              3.2.3. Paredzamā
ietekme uz administratīvajām apropriācijām
              3.2.4. Saderība ar
kārtējo daudzgadu finanšu shēmu
              3.2.5. Trešo personu
dalība finansējumā 
              3.3.    Paredzamā
ietekme uz ieņēmumiem
TIESĪBU AKTA FINANŠU
PĀRSKATS
1. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS KONTEKSTS 
1.1. Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums 
Priekšlikums
Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par no dalībvalsts
teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgriešanu
(pārstrādāta redakcija)
1.2. Attiecīgās politikas jomas
ABM/ABB struktūrā[30]

02. sadaļa
– Uzņēmējdarbība – 02 03. nodaļa: Preču
iekšējais tirgus un nozaru politika
1.3. Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība 
Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz darbību,
kas pārveidota jaunā darbībā 
1.4. Mērķi
1.4.1. Komisijas
daudzgadu stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt
ar priekšlikumu/iniciatīvu 
Sekmēt
kultūras priekšmetu aizsardzību iekšējā tirgus ietvaros.
1.4.2. Konkrētie mērķi un
attiecīgās ABM/ABB darbības 
Konkrētais
mērķis: ļaut dalībvalstīm atgūt kultūras
priekšmetus, kuri klasificēti kā nacionālās kultūras
vērtības un kuri no dalībvalsts teritorijas izvesti kopš
1993. gada.
1.4.3. Paredzamie rezultāti un
ietekme
Norādīt,
kāda ir priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz
finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām.
Šīs
iniciatīvas mērķis ir palielināt atgriezto priekšmetu, kas
klasificēti kā nacionālās kultūras vērtības,
skaitu un samazināt ar atgriešanu saistītās izmaksas. Tā
palīdzēs novērst un apkarot kultūras priekšmetu
nelikumīgu tirdzniecību Eiropas Savienībā.
1.4.4. Rezultātu un ietekmes
rādītāji 
Norādīt
priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā
izmantojamos rādītājus.
-
Palielināt atgriešanas procedūru skaitu, 
-
palielināt atgriezto priekšmetu, kas klasificēti kā
nacionālās kultūras vērtības, skaitu,
-
nodrošināt uzraudzību attiecībā uz kultūras priekšmeta
meklēšanas pieprasījumiem saskaņā ar direktīvas
4. panta 1. punktu,
-
nodrošināt uzraudzību attiecībā uz paziņojumiem par
kultūras priekšmeta atrašanu saskaņā ar direktīvas
4. panta 2. punktu,
-
direktīvas piemērošanas statistikas datu
salīdzināmība,
-
centrālo iestāžu apmierinātības izpēte
attiecībā uz IMI sistēmas izmantošanu.
1.5. Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 
1.5.1. Īstermiņa vai
ilgtermiņa vajadzības 
Šīs
iniciatīvas vispārīgais mērķis ir sekmēt
kultūras priekšmetu aizsardzību iekšējā tirgus ietvaros,
atvieglojot to par nacionālajām kultūras vērtībām
klasificēto kultūras priekšmetu atgriešanu, kuri no dalībvalsts
teritorijas nelikumīgi izvesti kopš 1993. gada.
1.5.2. ES iesaistīšanās
pievienotā vērtība
Ņemot
vērā kultūras priekšmetu nelikumīgās izvešanas
pārrobežu dimensiju, Savienības līmeņa rīcība
šajā jomā ir piemērotāka.
1.5.3. Līdzīgas
līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās
atziņas
Direktīvas 93/7/EEK
novērtējumi liecina, ka pastāvošās sistēmas
efektivitāte ir ierobežota atsevišķu kultūras priekšmetu
atgriešanā, kuri klasificēti kā nacionālās
kultūras vērtības.
Veicot
pētījumus un izstrādājot ekspertu ziņojumus par
kultūras priekšmetu nelikumīgas tirdzniecības novēršanu un
apkarošanu, Komisija ir arī konstatējusi, ka direktīva ir
jāpārskata.
1.5.4. Saderība un
iespējamā sinerģija ar citiem attiecīgajiem instrumentiem
Šī
iniciatīva pilnībā saskan ar citiem pasākumiem un politiku
kultūras priekšmetu jomā.
1.6. Ilgums un finansiālā
ietekme 
Beztermiņa
priekšlikums/iniciatīva
1.7. Paredzētie
pārvaldības veidi[31]

Komisijas īstenota centralizēta tieša
pārvaldība 
2. PĀRVALDĪBAS PASĀKUMI 
2.1. Uzraudzības un ziņošanas
noteikumi 
Norādīt
periodiskumu un nosacījumus.
16. pantā
noteikta novērtēšanas un uzraudzības kārtība, kas
citām Savienības iestādēm nodrošinās informāciju
par direktīvas piemērošanu. Ziņojumi par direktīvas
piemērošanu un direktīvas novērtējuma ziņojumi tiks
izstrādāti ik pēc pieciem gadiem.
2.2. Pārvaldības un kontroles
sistēma 
2.2.1. Apzinātie riski 
Finanšu
riski nav konstatēti.
2.2.2. Paredzētās kontroles
metodes
Paredzētās
kontroles metodes ir noteiktas Finanšu regulā un Regulā (ES)
Nr. 1268/2012.
2.3. Krāpšanas un
pārkāpumu apkarošanas pasākumi
Norādīt
esošos vai plānotos novēršanas un aizsardzības pasākumus.
Komisijai
ir jānodrošina Eiropas Savienības finanšu interešu aizsardzība,
piemērojot preventīvus pasākumus pret krāpšanu, korupciju
un citām prettiesiskām darbībām, veicot efektīvas
pārbaudes un atgūstot nepareizi izmaksātas summas, kā
arī, ja atklāti pārkāpumi, piemērojot iedarbīgus,
samērīgus un preventīvus sodus saskaņā ar Regulām
(EK, Euratom) Nr. 2988/95, (Euratom, EK) Nr. 2185/96 un (EK)
Nr. 1073/1999.
3. PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS PAREDZAMĀ
FINANSIĀLĀ IETEKME 
3.1. Attiecīgās daudzgadu
finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu pozīcijas 
·                        
Esošās budžeta izdevumu pozīcijas 
Sarindotas pa
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijām un budžeta
pozīcijām.
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
   || Dif./nedif. ([32]) || no EBTA valstīm[33]   || no kandidātvalstīm[34]   || no trešām valstīm || Finanšu regulas 21. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē 
 […] || [XX.YY.YY.YY] […] || Dif./nedif. ||   ||   ||   ||   
No jauna veidojamās budžeta pozīcijas 
Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām.
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
 Numurs [Izdevumu kategorija………………………..] || Dif./nedif. || no EBTA valstīm || no kandidātvalstīm || no trešām valstīm || Finanšu regulas 21. panta 2. punkta b) apakšpunkta nozīmē 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ || JĀ/NĒ 
3.2. Paredzamā ietekme uz izdevumiem 
3.2.1. Paredzamās ietekmes uz
izdevumiem kopsavilkums 
Miljonos EUR (3 zīmes aiz komata)
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: ||   ||   || 
 || ĢD: ENTR ||   ||   || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || KOPĀ 
 ||  Darbības apropriācijas || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 || KOPĀ – ENTR ĢD apropriācijas || Saistības || =1+1a +3 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 || Maksājumi || =2+2a +3 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
   || 
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || “Administratīvie izdevumi” || 
 || ĢD: ENTR ||   ||   || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || KOPĀ 
 ||  Cilvēkresursi || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 1,0 
 ||  Pārējie administratīvie izdevumi || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,25 
 || KOPĀ — ĢD ENTR || Apropriācijas || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 
 || KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || (Saistību summa = maksājumu summa) || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 
 || KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 1. – 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS apropriācijas || Saistības || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 
 || Maksājumi || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 
3.2.2. Paredzamā ietekme uz darbības
apropriācijām 
Priekšlikums/iniciatīva
neparedz darbības apropriāciju izmantošanu 
3.2.3. Paredzamā ietekme uz
administratīvajām apropriācijām
3.2.3.1. Kopsavilkums 
Priekšlikums paredz administratīvo
apropriāciju izmantošanu šādā veidā:
Miljonos EUR (3
zīmes aiz komata)
   || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || KOPĀ 
 Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 1,0 
 Pārējie administratīvie izdevumi || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,05 || 0,25 
 Starpsumma – Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 
 Ārpus daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJAS[35]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cilvēkresursi || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 Citi administratīvie izdevumi || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 Starpsumma – Daudzgadu finanšu shēmas 5. IZDEVUMU KATEGORIJA || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 KOPĀ || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 1,25 
3.2.3.2. Paredzamās
cilvēkresursu vajadzības 
Priekšlikums paredz
cilvēkresursu izmantošanu šādā veidā:
Paredzamais apjoms izsakāms veselos
skaitļos (vai maksimāli ar vienu zīmi aiz komata)
   || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 
  Štatu sarakstā ietvertās amata vietas (ierēdņi un pagaidu darbinieki) 
 02 01 01 01 (Galvenā mītne un Komisijas pārstāvniecības) ||   0,2   ||   0,2   ||   0,2   || 0,2 || 0,2 
 FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 || FTE= 1,5 
 XX 01 01 02 (Delegācijas) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 XX 01 05 01 (Netiešā pētniecība) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 10 01 05 01 (Tiešā pētniecība) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
  Ārštata darbinieki (izsakot ar pilnslodzes ekvivalentu – FTE)[36] 
 XX 01 02 01 (CA, INT, SNE, ko finansē no vispārīgajām apropriācijām) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 XX 01 02 02 (CA, INT, JED, LA un SNE delegācijās) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 XX 01 04 yy [37]   || - Galvenā mītne[38]   || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 - Delegācijas || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 XX 01 05 02 (CA, INT, SNE – netiešā pētniecība) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 10 01 05 02 (CA, INT, SNE – tiešā pētniecība) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 Citas budžeta pozīcijas (precizēt) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 KOPĀ || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 || 0,2 
 FTE=1,5 || FTE=1,5 || FTE=1,5 || FTE=1,5 || FTE=1,5 
Cilvēkresursu
vajadzības tiks nodrošinātas, izmantojot attiecīgā ĢD
darbiniekus, kuri jau ir iesaistīti konkrētās darbības
pārvaldībā un/vai ir pārgrupēti attiecīgajā
ģenerāldirektorātā, vajadzības gadījumā
izmantojot vadošajam ĢD gada budžeta sadales procedūrā
piešķirtos papildu resursus un ņemot vērā budžeta ierobežojumus.
Veicamo uzdevumu apraksts
 Ierēdņi un pagaidu darbinieki || Direktīvas transponēšanas un īstenošanas pārvaldība. 
3.2.4. Saderība ar kārtējo
daudzgadu finanšu shēmu 
Priekšlikums atbilst kārtējai daudzgadu
finanšu shēmai.
3.2.5. Trešo personu dalība
finansējumā 
Priekšlikums neparedz trešo personu
līdzfinansējumu. 
3.3. Paredzamā ietekme uz
ieņēmumiem 
Priekšlikums finansiāli neietekmē
ieņēmumus.
[1]               Padomes 1993. gada 15. marta
Direktīva 93/7/EEK par no dalībvalsts teritorijas
nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgriešanu, OV L 74,
27.3.1993., 74. lpp., kurā grozījumi izdarīti ar Eiropas
Parlamenta un Padomes 1997. gada 17. februāra
Direktīvu 96/100/EK, OV L 60, 1.3.1997., 59. lpp., un
Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 5. jūnija
Direktīvu 2001/38/EK, OV L 187, 10.7.2001., 43. lpp.
[2]               Komisijas pirmais ziņojums Padomei, Eiropas
Parlamentam un Ekonomikas un sociālo lietu komitejai par to, kā tiek
piemērota Padomes Regula (EEK) Nr. 3911/92 par kultūras
preču eksportu un Padomes Direktīva 93/7/EEK par no
dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu
atgriešanu, COM(2000)325 galīgā redakcija, 25.5.2000. Komisijas
otrais ziņojums Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un
sociālo lietu komitejai par Padomes direktīvas 93/7/EEK
piemērošanu no dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu
kultūras priekšmetu atgūšanā, COM(2005)675 galīgā
redakcija, 21.12.2005. Komisijas trešais ziņojums Padomei, Eiropas
Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai par Padomes
Direktīvas 93/7/EEK piemērošanu no dalībvalsts teritorijas
nelikumīgi izvestu kultūras priekšmetu atgūšanā,
COM(2009)408 galīgā redakcija, 30.7.2009. Komisijas ceturtais
ziņojums Padomei, Eiropas Parlamentam un Eiropas Ekonomikas un
sociālo lietu komitejai par to, kā tiek piemērota Padomes Direktīva 93/7/EEK
par no dalībvalsts teritorijas nelikumīgi izvestu kultūras
priekšmetu atgriešanu, COM(2013) 310 final, 30.5.2013.
[3]               2012. gada septembrī 1970. gada UNESCO
konvenciju bija ratificējušas 22 dalībvalstis, savukārt
1995. gada UNIDROIT konvenciju – 13 dalībvalstis.
Austrijā minētajā laikā notika UNESCO konvencijas
ratifikācijas process.
[4]               ES Padomes 2011. gada 13. un 14. decembra
secinājumi par noziedzības pret kultūras priekšmetiem
novēršanu un apkarošanu.
                http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/126867.pdf.
[5]               OV L 351, 20.12.2012., 1. lpp.
[6]               http://ec.europa.eu/yourvoice/consultations/2012/index_lv.htm.
[7]               http://ec.europa.eu/enterprise/policies/single-market-goods/regulated-sectors/cultural-goods/index_en.htm.
[8]               Šīs grupas darbi un dalībnieku
individuālais devums nav publicēti.
[9]               Final report and Recommendations to the Cultural
Affairs Committee on improving the means of increasing the mobility of collections,
June 2010: http://ec.europa.eu/culture/our-policy-development/working-group-on-museum-activities_en.htm.
[10]             Pētījums “Analīze par struktūrām
un mehānismiem to datu izplatīšanai, kas nepieciešami
iestādēm, lai garantētu direktīvas par kultūras
priekšmetiem piemērošanu” (Analyse des structures et mécanismes de
diffusion des données nécessaires aux autorités afin de garantir l’application
de la directive relative aux biens culturels), 2004. gads, un
pētījums “12 jaunu dalībvalstu pievienošanās” (Extension
aux 12 nouveaux États membres), 2007. gads, Information &
Communication Partners (līgums par pētījumu
Nr.°30-CE-0102617/00-49), pieejami pēc pieprasījuma ENTR-PRODUCT-MARKET-INTEGR-AND-ENFOR@ec.europa.eu.
“Pētījums par kultūras priekšmetu nelikumīgas
tirdzniecības novēršanu un apkarošanu Eiropas Savienībā” (Étude
sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite des biens culturels
dans l’Union européenne), CECOJI-CNRS-UMR 6224 (Francija), 2011. gads.
http://ec.europa.eu/home-affairs/doc_centre/crime/docs/Report%20Trafficking%20in%20cultural%20goods%20EN.pdf#zoom.
[11]             Citi risinājumi, piemēram, i) Savienība
ratificē UNESCO 1970. gada konvenciju un UNIDROIT
1995. gada konvenciju, ii) Savienības stratēģijas
izstrāde ar mērķi panākt, ka visas dalībvalstis
ratificē UNIDROIT konvenciju, iii) Direktīvas 93/7/EEK
aizstāšana ar regulu, iv) Direktīvas 93/7/EEK atcelšana, tika
noraidīti dažādo risinājumu izskatīšanas pašā
sākumā, pamatojoties uz to, ka tos nevar īstenot.
[12]             Izstrādāts atbilstīgi Komisijas
paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire
kodifikācija, COM(2001) 645 galīgā redakcija.
[13]             COM(2007) 873, galīgā redakcija.
[14]             Skat. šī priekšlikuma I pielikuma A daļu.
[15]             “Ja likumdošanas procesa laikā tiek konstatēts,
ka ir nepieciešams veikt vairāk nekā vienkāršu kodifikāciju
un izdarīt grozījumus pēc būtības, tad
attiecīgā gadījumā Komisija ir atbildīga par
jebkādu priekšlikumu iesniegšanu.”
[16]             “Eiropas Parlaments, Padome un Komisija piebilst, ka
gadījumos, ja ir nepieciešams veikt vairāk nekā vienkāršu
kodifikāciju un izdarīt grozījumus pēc būtības,
Komisijai būs iespējams izvēlēties, izvērtējot
katru gadījumu, vai nu tās priekšlikuma vietā sagatavot
pārstrādātu redakciju vai arī iesniegt atsevišķu
grozījumu priekšlikumu, saglabājot tās kodifikācijas
priekšlikumu, un, kad grozījums pēc būtības ir
pieņemts, iekļaujot to kodifikācijas priekšlikumā.”
[17]             OV C 252, 18.9.2010., 11. lpp.
[18]             OV C 77, 28.3.2002., 1. lpp.
[19]             OV L 39, 10.2.2009., 1. lpp.
[20]             OV C
[…], […], […]. lpp.
[21]             OV L 74, 27.3.1993., 74. lpp.
[22]             Skatīt I pielikuma A daļu.
[23]             OV L 395, 31.12.1992., 1. lpp. OV L 39, 10.2.2009., 1. lpp.
[24]             OV L 316, 14.11.2012., 1. lpp.
[25]             OV L 281, 23.11.1995.,
31. lpp.
[26]             ES Padomes secinājumi par noziedzības
pret kultūras priekšmetiem novēršanu un apkarošanu, Tieslietu un
iekšlietu padome, 2011. gada 13. un 14. decembris.
[27]             Kas ir vairāk nekā piecdesmit gadus veci
un nepieder saviem radītājiem.
[28]             Kā noteikts Tiesas nolēmumā
lietā 252/84: “Kolekciju priekšmeti Kopējā muitas tarifa
pozīcijas Nr. 99.05 nozīmē ir priekšmeti, kuriem ir
nepieciešamās īpašības iekļaušanai kolekcijā, tas ir,
priekšmeti, kuri ir samērā reti, parasti netiek lietoti to
sākotnējam nolūkam, ir pakļauti īpašiem
darījumiem, kuri ir ārpus parastas
tirdzniecības ar līdzīgiem lietojamiem priekšmetiem, un tiem ir
augsta vērtība.”
[29]             Transponēšanas termiņš
Beļģijai, Vācijai un Nīderlandei bija 1994. gada 15. marts.
[30]             ABM – budžeta vadība pa darbības
jomām, ABB – budžeta līdzekļu sadale pa darbības
jomām.
[31]             Skaidrojumus par pārvaldības veidiem un atsauces
uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb tīmekļa vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html.
[32]             Dif. – diferencētās apropriācijas / nedif.
– nediferencētās apropriācijas.
[33]             EBTA: Eiropas Brīvās tirdzniecības
asociācija. 
[34]             Kandidātvalstis un attiecīgā
gadījumā potenciālās kandidātvalstis no
Rietumbalkāniem.
[35]             Tehniskais un/vai administratīvais atbalsts un ES programmu
un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās „BA” pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība.
[36]             CA = līgumdarbinieki; LA —
vietējie darbinieki; SNE – valstu norīkotie eksperti; INT
— pagaidu darbinieki ("Intérimaire"), JED — jaunākie
eksperti delegācijās. 
[37]             Saskaņā ar robežlielumiem attiecībā uz
ārštata darbiniekiem, ko finansē no darbības
apropriācijām (kādreizējām “BA” pozīcijām).
[38]             Galvenokārt struktūrfondi, Eiropas
Lauksaimniecības fonds lauku attīstībai (ELFLA) un Eiropas Zivsaimniecības
fonds (EZF).