CELEX: 52010PC0393
Language: bg
Date: 2010-07-19
Title: Изменено предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕО) № 708/2007 относно използването в аквакултурите на чуждоземни и неприсъстващи в района видове

|

52010PC0393

Изменено предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕО) № 708/2007 относно използването в аквакултурите на чуждоземни и неприсъстващи в района видове  /* COM/2010/0393 окончателен - COD 2009/0153 */  

	[pic] | ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ |Брюксел, 19.7.2010COM(2010)393 окончателен2009/0153 (COD)Изменено предложение заРЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕО) № 708/2007 относно използването в аквакултурите на чуждоземни и неприсъстващи в района видовеОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМНа 15 октомври 2009 г. Комисията прие предложение за Регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 708/2007 относно използването в аквакултурите на чуждоземни и неприсъстващи в района видове (COM(2009) 541 окончателен). Предложението беше предадено на Съвета, на Европейския парламент и на Европейския икономически и социален комитет на 16 октомври 2009 г. (2009/0153/CNS).След влизането в сила на Договора от Лисабон на 1 декември 2009 г. предложението беше преместено в обикновената законодателна процедура (2009/0153/COD).По времето когато бе направено предложението, нямаше нужда да се предвижда някакво изменение на „комитологичните“ разпоредби, предвидени в член 24 от Регламент (ЕО) № 708/2007 на Съвета. При все това, в хода на дискусиите в Комисията по рибно стопанство към Европейския парламент и в Работната група по вътрешна и външна политика в областта на рибарството на Съвета, се появи въпроса за възможно преобразуване на процедурата по управление, предвидена в член 24, в делегирани правомощия.В действителност е уместно да се приведат разглежданите „комитологични“ разпоредби в съответствие с новите разпоредби на член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз, отнасящи се до делегираните правомощия и разпоредбите на член 291 от Договора за функционирането на Европейския съюз, отнасящи се до изпълнителните правомощия. Това ще направи Регламент № 708/2007 на Съвета напълно съвместим с новата схема за вземане на решения съгласно новия договор.Следователно е необходимо да се измени съответно първоначалното предложение на Комисията.Що се отнася до делегираните правомощия, предложените изменения следват линията, зададена в Известието на Комисията относно прилагането на член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (COM(2009) 673 окончателен).Изглежда също така уместно да бъде изменено първоначалното предложение на Комисията, с цел да бъдат включени определени спецификации при определенията (т.е. „затворено съоръжение за аквакултури“), пояснения на определени разпоредби (например разполагането на съоръженията на безопасно разстояние от открити води) и известен брой редакционни подобрения.Измененото предложение няма отражение върху бюджета на ЕС.  2009/0153 (COD)Изменено предложение заРЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТАза изменение на Регламент (ЕО) № 708/2007 относно използването в аквакултурите на чуждоземни и неприсъстващи в района видовеСЪВЕТЪТ ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз за създаване на Европейската общност, и по-специално член 43, параграф 2 член 37 и член 299 , параграф 2 от него,като взеха предвид предложението на Комисията[1],като взеха предвид становището на Европейския парламент [2],като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[3],като действат в съответствие с обикновената законодателна процедура,като имат предвид, че:(1) Регламент (ЕО) № 708/2007[4] създава рамка, уреждаща аквакултурните практики, свързани с чуждите и неприсъстващите в района видове, за да се оцени и сведе до минимум възможното въздействие на тези видове и на свързани нецелеви видове върху водните местообитания. В член 2, параграф 7 от него се постановява, че въвеждането и преместването за използване в затворени съоръжения за аквакултура в бъдеще могат да бъдат освободени от изискването за разрешително, предвидено в глава III от регламента, въз основа на нова научна информация и съвети.(2) Финансираното от Общността съгласувано действие „Екологични въздействия от чужди видове в аквакултурата“ (IMPASSE) предостави ново работно определение на „затворени съоръжения за аквакултура“. За такива съоръжения, степента на риск, свързан с чужди и неприсъстващи в района видове, би могла да се намали до приемливо ниво, ако се вземат мерки спрямо потенциала за изпускане на организми за отглеждане и нецелеви организми по време на транспортирането и ако се приложат добре дефинирани протоколи в приемното съоръжение. Въвеждането и преместването за използване в затворени съоръжения за аквакултура следва да се освободи от изискването за разрешително само ако тези условия са изпълнени.(3) Поради това е необходимо да се измени определението на „затворено съоръжение за аквакултура“ от член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 708/2007 като се добавят специални свойства, предназначени да осигурят биологичната сигурност на тези съоръжения.(4) Държавите-членки следва да изготвят списък на затворени съоръжения за аквакултура, разположени на тяхна територия. От гледна точка на прозрачността, списъкът следва да се публикува и редовно да се актуализира на уебсайт, създаден в съответствие с Регламент (ЕО) № 535/2008 на Комисията[5].(5) Вследствие на тези изменения са необходими някои други адаптирания на регламента, по-специално премахването на позоваванията на „затворени съоръжения за аквакултура“ в определението за „обичайно движение“ и от приложение I .(6) Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове в съответствие с член 290 от Договора, отнасящи се до следните елементи на Регламент (ЕО) № 708/2007: индикативните насоки, посочени в член 6, процедурите и минимума от елементи, които да се разглеждат при оценка на въздействието върху околната среда съгласно член 9, условията за карантина съгласно член 15, списъка на видовете, посочен в член 2, параграф 5 съгласно приложения І, ІІ, ІІІ и ІV, и условията за добавяне на видове към приложение ІV съгласно член 24, параграф 2.(7) Поради това Регламент 708/2007 трябва да се измени съответно,ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1С настоящото Регламент (ЕО) № 708/2007 се изменя, както следва:(1) В член 2 параграф 7 се заменя със следния текст:„7. Глави III до VI не се прилагат за движения на чужди или неприсъстващи в района видове, които се държат в затворени съоръжения за аквакултура, при положение че транспортирането е извършено при условия, които предотвратяват изпускането на тези видове и на нецелеви видове.Държавите-членки създават списък на затворените съоръжения за аквакултура на тяхна територия, които съответстват на определението от член 3, параграф 3 и редовно актуализират този списък. В срок от шест месеца от датата на приемането на регламента за изменение на Регламент (ЕО) № 708/2007 списъкът се публикува на уебсайта, създаден в съответствие с член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) на Комисията № 535/2008.(2) Член 3 се изменя, както следва:a) точка 3 се заменя със следното:„3. „Затворено съоръжение за аквакултура“ означава съоръжение, разположено на брега :a) където:(i) аквакултурата се извършва във водна среда, което включва рециркулация на вода(ii) и зауствания, които по никакъв начин не се свързват с открити води, без преди това водите да са преминали през решетки и да са филтрирани или прецедени и обработени за предотвратяване на изхвърлянето на твърди отпадъци във водната околна среда и на изпускането на отглежданите видове и на нецелевите видове от съоръжението, които биха могли да оцелеят и впоследствие да де размножат;б) и което:(i) предотвратява загубите на отглеждани екземпляри или биологичен материал , включително патогени, дължащи се на фактори на външната среда като хищници (напр. птици) и наводнения (например съоръжението трябва да бъде разположено на безопасно разстояние от открити води след правилна оценка, извършена от компетентните органи), и;(ii) предотвратява по разумен начин загубите на отглеждани екземпляри или биологичен материал, включително патогени , от кражба и хулиганство; иiii) осигурява освобождаване по подходящ начин от мъртвите организми;б) точка 16 се заменя със следното:„16. „обичайно движение“ означава движение на водни организми от източник, което е с малък риск от пренасяне на нецелеви видове и което поради характеристиките на водните организми и/или метода на аквакултура, който ще се използва, не поражда неблагоприятни екологични последици;“(3) В член 4 се добавя следният параграф:„Компетентните органи в държавите-членки извършват мониторинг и надзор на дейностите, свързани с аквакултурата, за да гарантират, чеa) затворените съоръжения за аквакултура спазват изискванията, посочени в член 3, параграф 3, иб) транспортирането в посока от или към тези затворените съоръжения за аквакултура се извършва при условия, които не позволяват изпускането на чужди видове и нецелеви видове“.(4) Член 14 се заменя със следния текст:„Член 14Освобождаване в съоръжения за аквакултура в случай на обичайно въвежданеВ случай на обичайно въвеждане се разрешава освобождаването без карантина или пробно освобождаване на водни организми в съоръжения за аквакултура, освен ако, в изключителни случаи, компетентният орган не реши друго въз основа на конкретен съвет от консултативния комитет. Движенията от затворени съоръжения за аквакултура в отворени съоръжения за аквакултура не се разглеждат като обичайни се считат за обичайни или необичайни в съответствие с разпоредбите на членове 6 и 7.“(5) Член 24 се изменя, както следва:a) параграф 1 се заменя със следното:“1. Комисията може да приема, чрез делегирани актове в съответствие с член 24а, изменения на приложения І, ІІ, ІІІ и ІV към настоящия регламент, за да ги адаптира към техническия и научния напредък, както и приема спецификации на необходимите условия за добавяне на видове към приложение ІV, съгласно параграф 2.“б) добавя се следния параграф 1а:„1а. При приемането на делегирани актове като посочените в параграф 1, Комисията действа в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент.“в) параграф 3 се заличаваг) в параграф 4 първото изречение се заменя със следния текст:„Държавите-членки могат да отправят молба към Комисията за добавяне на видове към приложение IV посредством делегирани актове в съответствие с член 24а.“д) параграф 5 се заличава.е) добавя се следния параграф 6а:„Комисията може да приеме подробни правила за прилагането на параграфи 4 и 6, и по-специално форматите, съдържанието и особеностите на исканията от държавите-членки за добавяне на видове и информацията, която трябва да се осигури в подкрепа на тези искания, в съответствие с процедурата, посочена в член 30, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2371/2002.“(6) Създават се следните членове 24а, 24б и 24в:„Член 24aУпражняване на делегирането на правомощия1. Правомощието да приема делегираните актове, посочени в член 24, се предоставя на Комисията за неопределен период от време.2. След като приеме делегиран акт Комисията незабавно уведомява едновременно Европейския парламент и Съвета.3. Предоставеното на Комисията правомощие да приема делегирани актове се подчинява на условията, определени в членове 24б и 24в.“Член 24бОтмяна на делегирането на правомощия1. Делегирането на правомощие, посочено в член 24, може по всяко време да бъде оттеглено от Европейския парламент или Съвета.2. Институцията, започнала вътрешна процедура, за да вземе решение дали да оттегли делегирането на правомощие, уведомява другата институция и Комисията в разумен срок, преди да вземе окончателно решение, като посочва делегираните правомощия, които могат да бъдат оттеглени, както и евентуалните причините за оттеглянето.3. Решението за отмяна прекратява делегирането на правомощията, посочени в него. Решението влиза в сила незабавно или по-късно, на посочената в него дата. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила. То се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.Член 24вВъзражения срещу делегирани актове1. В срок от два месеца от датата на уведомяването Европейският парламент или Съветът могат да възразят срещу делегиран акт.По инициатива на Европейския парламент или Съвета този срок може да бъде удължен с един месец.2. Ако при изтичането на този срок нито Европейският парламент, нито Съветът са възразили срещу делегирания акт, последният се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила на датата, посочена в него.Делегираният акт се публикува в Официален вестник на Европейския съюз и влиза в сила преди изтичането на този срок, при условие че Европейският парламент и Съветът са уведомили Комисията за решението си да не отправят възражения.3. Ако Европейският парламент или Съветът възразят срещу делегиран акт, последният не влиза в сила. Институцията, която отправя възражения срещу делегиран акт, посочва причините си за това.“(7) Приложение I се изменя, както следва:a) Първи параграф се заменя със следния текст:„Винаги когато е възможно, информацията се придружава от позовавания на научна литература и анотации в резултат от лични контакти с научни институции и експерти в областта на рибарството.“б) Раздел Г (Взаимодействие с местни видове) се изменя както следва:- точка 1 се заменя със следното:„(1) Какъв е потенциалът за оцеляване и установяване на въведения организъм, ако бъде изпуснат?“- точка 6 се заменя със следното:„(6) Ще оцелеят ли въведените организми и ще се размножат ли успешно в предложения район на въвеждане, или ще е необходимо ежегодно попълване на запаса?“Член 2Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел, … г.За Европейския парламент За СъветаПредседател Председател [1] , , стр. .[2] , , стр. .[3] , , стр. .[4] ОВ L 168, 28.6.2007 г., стр. 1.[5] ОВ L 156, 14.6.2008 г., стр. 6.