CELEX: 52011PC0215
Language: lt
Date: 2011-04-13
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo užtikrinamas tvirtesnis bendradarbiavimas kuriant bendrą patentinę apsaugą

|
			
		
		
		52011PC0215
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo užtikrinamas tvirtesnis bendradarbiavimas kuriant bendrą patentinę apsaugą /* KOM/2011/0215 galutinis - 2011/0093 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO APLINKYBĖS

1.1.                
Pasiūlymo istorija

Europos Sąjungoje patentinę
apsaugą šiuo metu gali suteikti valstybių narių nacionaliniai
patentų biurai, išduodantys nacionalinius patentus, arba Europos
patentų tarnyba pagal Europos patentų konvenciją (EPK)[1].
Tačiau po to, kai Europos patentų tarnyba išduoda Europos
patentą, jis turi būti patvirtinamas kiekvienoje valstybėje
narėje, kurioje prašoma suteikti apsaugą. Norint Europos patentą
patvirtinti valstybėje narėje, nacionaliniais įstatymais gali
būti, inter alia, numatyta, kad patento savininkas privalo pateikti
Europos patento vertimą į oficialiąją tos valstybės
narės kalbą[2].
Todėl dabartinė patentų sistema ES, ypač vertimo
reikalavimai, yra labai brangi ir sudėtinga. Bendros vidutinio Europos
patento patvirtinimo išlaidos siekia 12 500 EUR, jei jis tvirtinamas
tik 13 valstybių narių, o jei tvirtinama visoje ES –
32 000 EUR. Apskaičiuota, kad faktinės patvirtinimo
išlaidos ES sudaro apie 193 mln. EUR per metus.
Ir strategijoje „Europa 2020“[3], ir
Bendrosios rinkos akte[4]
kaip vienas iš prioritetų nurodytas žiniomis ir inovacijomis grindžiamos
ekonomikos sukūrimas. Abiem iniciatyvomis siekiama gerinti bendrąsias
sąlygas įmonėms diegti inovacijas, sukuriant bendrą
patentinę apsaugą ES valstybėse narėse ir bendrą
Europos patentų ginčų nagrinėjimo sistemą. 
Nepaisant to, jog plačiai
pripažįstama, kad be bendros patentinės apsaugos Europos verslui gali
būti sunkiau konkuruoti, Sąjunga iki šiol nesugebėjo užtikrinti
bendros patentinės apsaugos. Iš pradžių Komisija 2000 m.
rugpjūčio mėn. pasiūlė Tarybos reglamentą
dėl Bendrijos patento[5].
2002 m. Europos Parlamentas priėmė teisėkūros
rezoliuciją[6].
2003 m. Taryba suformulavo bendrą politinį požiūrį[7],
tačiau galutinio susitarimo pasiekti nepavyko. Diskusijas dėl
pasiūlymo Taryba atnaujino Komisijai 2007 m. balandžio mėn.
priėmus komunikatą „Europos patentų sistemos stiprinimas“[8].
Komunikatu patvirtintas ryžtas sukurti bendrą Bendrijos patentą. 
Lisabonos sutartimi nustatytas konkretesnis
Europos intelektinės nuosavybės teisių kūrimo teisinis
pagrindas. Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 118
straipsnio 1 pastraipą Europos intelektinės nuosavybės
teisių kūrimo priemones nustato Europos Parlamentas ir Taryba pagal
įprastą teisėkūros procedūrą. Tačiau 118
straipsnio 2 pastraipoje pateiktas konkretus teisinis pagrindas, taikytinas
Europos intelektinės nuosavybės teisių srities kalbos
nuostatoms, kurias, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, pagal specialią
teisėkūros procedūrą vieningai nustato Taryba. Todėl
bendros ES patentų sistemos vertimo tvarka turi būti nustatyta
atskiru reglamentu.
2009 m. gruodžio mėn. Taryba
priėmė išvadas dėl sustiprintos Europos patentų sistemos[9] ir
bendrą požiūrį į reglamento dėl ES patento
pasiūlymą[10].
Tačiau dėl pirmiau minėtų teisinio pagrindo
pokyčių vertimo tvarka nebuvo aptarta.
2010 m. birželio 30 d. Komisija
priėmė Tarybos reglamento dėl Europos Sąjungos patento
vertimo tvarkos pasiūlymą[11].
Prie pasiūlymo pridėta poveikio vertinimo ataskaita[12], kurioje
išnagrinėti įvairūs galimos vertimo tvarkos variantai. Nepaisant
didelių Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės
pastangų, 2010 m. lapkričio 10 d. Konkurencingumo tarybos
dokumentuose nurodyta, kad vienbalsiai susitarti dėl vertimo tvarkos
nepavyko[13].
2010 m. gruodžio 10 d. Konkurencingumo tarybos posėdyje[14]
patvirtinta, kad esama neįveikiamų sunkumų, todėl
vienbalsiai priimti sprendimo neįmanoma nei dabar, nei netolimoje
ateityje. Taigi taikant atitinkamas Sutarčių nuostatas per
pagrįstą laikotarpį neįmanoma pasiekti siūlomų
reglamentų tikslo – visoje Europos Sąjungoje nustatyti bendrą
patentinę apsaugą. 
Remdamasi dvylikos valstybių narių
(Danijos, Vokietijos, Estijos, Prancūzijos, Lietuvos, Liuksemburgo,
Nyderlandų, Lenkijos, Slovėnijos, Suomijos, Švedijos ir
Jungtinės Karalystės) prašymu, Komisija pateikė
pasiūlymą Tarybai leisti imtis tvirtesnio bendradarbiavimo bendros
patentinės apsaugos srityje[15].
Visos valstybės narės savo prašymuose nurodė, kad Komisijos
teisėkūros pasiūlymai pagal tvirtesnio bendradarbiavimo
principą turėtų būti pagrįsti pastarojo meto derybomis
Taryboje. Priėmus pasiūlymą, taip bendradarbiauti
pageidavimą išreiškė ir Belgija, Bulgarija, Čekija, Airija,
Graikija, Kipras, Latvija, Vengrija, Malta, Austrija, Portugalija, Rumunija ir Slovakija.
Gavusi Europos Parlamento sutikimą, 2011 m. kovo 10 d. Taryba
priėmė sprendimo leisti bendradarbiauti pasiūlymą. Šiuo
reglamentu užtikrinamas Tarybos sprendimu 2011/167/ES[16]
leidžiamas tvirtesnis bendradarbiavimas kuriant bendrą patentinę
apsaugą.

1.2.                
Teisinis požiūris

Palyginti su 2000 m. Komisijos
pasiūlymu, šis pasiūlymas remiasi esama Europos patentų sistema;
juo užtikrinamas dalyvaujančių valstybių narių teritorijai
išduotų Europos patentų bendras galiojimas. Bendra patentinė
apsauga bus pasirinktinė ir galės būti taikoma kartu su
nacionaliniais ir Europos patentais. Per mėnesį po to, kai
paskelbiama nuoroda į Europos patento išdavimą, Europos patentų
tarnybos išduotų Europos patentų savininkai gali pateikti
prašymą Europos patentų tarnybai, kad būtų
įregistruota bendro galiojimo nuostata. Įregistravus bendro galiojimo
nuostatą, bus užtikrinta vienoda apsauga, kuri bus vienodai taikoma
visų dalyvaujančių valstybių narių teritorijose. Bendro
galiojimo Europos patentai gali būti išduodami, perduodami, atšaukiami
arba nustoti galioti tik visose tose teritorijose kartu. Dalyvaujančios
valstybės narės bendro galiojimo Europos patentų
administravimą paveda Europos patentų tarnybai.
2.           KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOSIOMIS
ŠALIMIS
2006 m. sausio mėn. Komisija
pradėjo plačias konsultacijas dėl Europos patentų politikos
ateities[17].
Iš įvairių suinteresuotųjų šalių, įskaitant
visų ekonomikos sektorių įmones, verslo ir mažųjų ir
vidutinių įmonių (MVĮ) asociacijas, patentų srities
specialistus, valstybės institucijas ir mokslininkus, gauta daugiau kaip 2
500 atsakymų. Respondentai ragino kurti Europos patentų sistemą,
kuri skatintų diegti inovacijas, užtikrintų mokslinių žinių
sklaidą, lengvintų technologijų perdavimą, būtų
prieinama visiems rinkos dalyviams ir būtų teisiškai pagrįsta.
Savo atsakymuose suinteresuotosios šalys akivaizdžiai išreiškė
nusivylimą dėl to, kad nėra pažangos įgyvendinant Bendrijos
patento projektą. Beveik visi respondentai (patentų sistemos naudotojai)
atmetė pagal Tarybos 2003 m. bendro politinio požiūrio
dokumentą numatytą vertimo tvarką, pagal kurią patento
savininkas privalėtų pateikti teisinį poveikį turintį
patento apibrėžties vertimą į visas oficialiąsias Bendrijos
kalbas. 
Suinteresuotosios šalys išreiškė
bendrą paramą tam, kad būtų sukurtas bendras, prieinamas ir
konkurencingas Bendrijos patentas. Ši nuomonė buvo pakartota per
2006 m. liepos 12 d. surengtą viešą svarstymą, per
kurį labai įvairių suinteresuotųjų šalių atstovai
pasisakė už tai, kad būtų sukurtas išties bendras aukštos kokybės
patentas. Tačiau jie pabrėžė, kad politiniai kompromisai
neturėtų pakenkti projekto naudingumui. Konkrečiai
mažųjų ir vidutinių įmonių atstovai pabrėžė,
kaip svarbu, kad patentavimo išlaidos nebūtų labai didelės.
Be to, bendros patentinės apsaugos klausimas
išsamiai apsvarstytas konsultacijose dėl Smulkiojo verslo akto Europai,
kurį sudaro iniciatyvos, kuriomis siekiama padėti Europos MVĮ[18].
Mažosios ir vidutinės įmonės nurodė, kad pagrindinės
kliūtys – dideli patentų mokesčiai ir teisiškai sudėtinga
patentų sistema[19]. Per
konsultacijas pateiktose nuomonėse įmonės, ypač MVĮ
atstovai, pageidavo, kad būtų smarkiai sumažinta būsimo bendro
patentavimo kaina[20].
Neseniai pateiktose įvairių
suinteresuotųjų šalių nuomonėse raštu pateikiama nuoroda
į bendrą patentinę apsaugą. Europos verslo asociacijos,
tokios kaip BusinessEurope[21],
UEAPME[22]
ir Eurochambres[23],
patvirtina, kad ir didžiosios, ir mažosios įmonės nori, kad
patentinė apsauga būtų supaprastinta, užtikrinama mažiausiomis
išlaidomis ir prieinama. Tokius pat klausimus kelia daugelio valstybių
narių skirtingų pramonės sektorių nacionalinės verslo
organizacijos[24].
Suinteresuotosios šalys pabrėžė, kad bet koks sprendimas dėl
bendros patentinės apsaugos turėtų būti grindžiamas
galiojančia patentų išdavimo Europoje tvarka ir kad dėl tokio
sprendimo Europos patentų konvencija neturėtų būti
persvarstoma.
3.           POVEIKIO VERTINIMAS
Prie pasiūlymo pridedamas poveikio
vertinimas, kuriame apibūdintos dabartinės Europos patentų
sistemos pagrindinės problemos: i) didelės Europos patentų
vertimo ir skelbimo išlaidos, ii) patentų galiojimo užtikrinimo
skirtingose valstybėse narėse skirtumai (metiniai patento
pratęsimo mokesčiai turi būti kasmet mokami kiekvienoje šalyje,
kurioje patentas patvirtintas); ir iii) administraciškai sudėtinga
registruoti patento perdavimą, licencijas ir kitas su patentais susijusias
teises. Todėl visapusiška patentinė apsauga Europoje tokia brangi ir
sudėtinga, kad ja negali naudotis daugelis išradėjų ir bendrovių.
Poveikio vertinime nagrinėjamas toliau išvardytų
variantų poveikis: 
1 variantas (bazinis scenarijus) – Komisija
nesiima jokių veiksmų; 
2 variantas – Komisija ir toliau
bendradarbiauja su kitomis institucijomis, siekdama sukurti visose 27
valstybėse narėse galiojantį ES patentą; 
3 variantas – Komisija pateikia tvirtesnio
bendradarbiavimo reglamentų pasiūlymus: 
Variantas 3.1 – Komisija siūlo
2010 m. birželio 30 d. pasiūlymą atitinkančią
vertimo tvarką, taikytiną bendros patentinės apsaugos srityje,
arba
Variantas 3.2 – Komisija, remdamasi savo
2010 m. birželio 30 d. pasiūlymu, siūlo vertimo
tvarką, taikytiną bendros patentinės apsaugos srityje; į
ją įtraukiami Taryboje aptarto kompromisinio pasiūlymo
elementai.
Poveikio vertinimas parodė, kad
pirmenybė teiktina 3 variantui (variantui 3.2).
Šios problemos gali būti sprendžiamos tik
ES lygmeniu, nes be ES teisinės priemonės valstybės narės
negalėtų tinkamai užtikrinti keliose valstybėse narėse
vienodai taikomų patentų teisinio poveikio.
4.           TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI
Tarybos sprendimo 2011/167/ES 1 straipsnyje
išvardytoms valstybėms narėms tuo sprendimu leidžiama tvirčiau
bendradarbiauti kuriant bendrą patentinę apsaugą. 
SESV 118 straipsnio 1 pastraipoje numatytas
teisinis pagrindas, kuriuo remiantis būtų suteikta vienoda Europos
intelektinės nuosavybės teisių apsauga visoje Sąjungoje,
tuo tikslu pagal įprastą teisėkūros procedūrą
priimant Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą.
5.           POVEIKIS BIUDŽETUI
Šis pasiūlymas neturi poveikio
Sąjungos biudžetui. 
6.           IŠSAMUS APRAŠYMAS
1 straipsnis. Objektas
Šiame straipsnyje apibrėžtas reglamento,
kuriuo užtikrinamas Tarybos sprendimu 2011/167/ES leidžiamas tvirtesnis
bendradarbiavimas kuriant bendrą patentinę apsaugą, objektas.
Aiškiai nurodoma, kad šis reglamentas yra specialus susitarimas pagal EPK 142
straipsnį.
2 straipsnis. Apibrėžtys
Šiame straipsnyje pateikiamos šiame reglamente
vartojamų pagrindinių sąvokų apibrėžtys.
3 straipsnis. Bendro galiojimo Europos
patentas 
Šiuo straipsniu numatyta, kad Europos patentai
dalyvaujančiose valstybėse narėse gali galioti bendrai, jei
jų bendro galiojimo nuostata registruojama bendros patentinės
apsaugos registre. Be to, išdėstomi pagrindiniai bendro galiojimo Europos
patento bruožai: bendras galiojimas užtikrinant vienodą apsaugą ir
tai, kad jis vienodai taikomas visose dalyvaujančiose valstybėse
narėse. Todėl paprastai bendro galiojimo Europos patentas gali
būti apribotas, licencijuotas, perduotas, atšauktas arba nustoti galioti
tik visose dalyvaujančiose valstybėse narėse kartu. Be to,
laikoma, kad Europos patento bendras galiojimas neužtikrinamas, jei patentas
atšaukiamas, arba toks poveikis apribojamas, jei patentas apribojamas.
4 straipsnis. Įsigaliojimo data 
Bendro galiojimo Europos patentas
įsigalioja dalyvaujančiose valstybėse narėse tą
dieną, kai Europos patentų tarnyba paskelbia nuorodą į
Europos patento išdavimą. Įregistravus patento bendro galiojimo
nuostatą, nurodoma, kad dalyvaujančios valstybės narės
imasi reikiamų priemonių, kad nebūtų laikoma, kad tą
dieną, kai nuoroda į patento išdavimą paskelbiama Europos
patentų biuletenyje, Europos patentas jose įsigaliojo kaip
nacionalinis patentas.
5 straipsnis. Ankstesnės teisės 
Jei pagal EPK 54 straipsnio 3 dalį
patentas apribojamas ar atšaukiamas dėl to, kad nepatenkinamas naujumo
kriterijus, bendro galiojimo Europos patento apribojimas ar atšaukimas
įsigalioja tik toje (tose) dalyvaujančioje (-iose) valstybėje
(-ėse) narėje (-ėse), kuri (-os) nurodyta (-os) ankstesnėje
paskelbtoje Europos patento paraiškoje.
6 straipsnis. Teisė neleisti
tiesiogiai naudotis išradimu
Šiuo straipsniu nustatoma bendro galiojimo
Europos patento savininko teisė neleisti jo sutikimo neturinčioms
trečiosioms šalims gaminti, siūlyti, pateikti rinkai arba naudoti
patentuotą produktą arba tokį produktą importuoti ar
saugoti toms reikmėms. Patento savininkas gali neleisti trečiosioms
šalims naudoti patentuoto proceso arba, kai ta trečioji šalis žino ar
turėjo žinoti, kad be patento savininko sutikimo naudoti tą
procesą draudžiama, siūlyti tą procesą naudoti
dalyvaujančiose valstybėse narėse; Be to, savininkas gali
neleisti trečiosioms šalims siūlyti, pateikti rinkai, naudoti,
importuoti ar saugoti tiems tikslams produktą, tiesiogiai gautą
taikant patentuotą procesą.
7 straipsnis. Teisė neleisti
netiesiogiai naudotis išradimu
Šiuo straipsniu nustatoma bendro galiojimo
Europos patento savininko teisė užtikrinti, kad trečiosios šalys
dalyvaujančiose valstybėse narėse jokiam asmeniui, išskyrus
šalį, turinčią teisę naudotis patentuotu išradimu, be savininko
leidimo negalėtų teikti ar siūlyti priemonių,
susijusių su pagrindiniu to išradimo elementu ir suteikiančių
galimybę juo pradėti naudotis, kai ta trečioji šalis žino ar
turėjo žinoti, kad tos priemonės yra tinkamos ir skirtos užtikrinti,
kad tuo išradimu būtų galima pradėti naudotis. Tačiau tai
netaikoma, kai priemonės yra pagrindiniai komercinės paskirties
produktai, nebent trečioji šalis prekes gavusį asmenį
skatintų imtis 6 straipsniu draudžiamų veiksmų.
8 straipsnis. Bendro galiojimo Europos
patento poveikio apribojimas
Šiuo straipsniu numatoma keletas bendro
galiojimo Europos patentu suteikiamų teisių apribojimų.
Visų pirma toks patentas netaikomas privatiems ir nekomerciniams
veiksmams, eksperimentiniams veiksmams, susijusiems su patentuotu išradimu ar
kiekvienu atskiru atveju pagal receptą vaistinėje skubiai vartoti
paruoštiems vaistams. Nedraudžiami ir kiti veiksmai, kurių leidžiama imtis
pagal Sąjungos teisę, visų pirma veiksmai, susiję su
veterinariniais vaistais, žmonėms skirtais vaistais, augalų
veislių teisine apsauga, kompiuterinių programų teisine apsauga
taikant autorių teises ir biotechnologinių išradimų teisine
apsauga. Be to, bendro galiojimo Europos patentu suteikiamos teisės
netaikomos patentuotų išradimų naudojimui kitų šalių nei
dalyvaujančios valstybės narės laivuose, orlaiviuose ar
antžeminio transporto priemonėse, kai tokie laivai, orlaiviai ar
transporto priemonės laikinai ar atsitiktinai atsiduria
dalyvaujančių valstybių narių vandenyse, su sąlyga,
kad išradimas ten naudojamas tik laivo reikmėms, taip pat saugomų
gyvulių naudojimui ūkininkavimo reikmėms, su sąlyga, kad
veislinius gyvūnus ar kitą gyvūnų reprodukcinę
medžiagą ūkininkui pardavė ar kitaip komerciškai platino patento
savininkas arba kad tai buvo daroma su jo sutikimu.
9 straipsnis. Pagal bendro galiojimo Europos
patentą suteiktų teisių išnaudojimas 
Bendro galiojimo Europos patentu suteiktos
teisės netaikomos su produktu, kuriam taikomas tas patentas, susijusiems
veiksmams, dalyvaujančių valstybių narių teritorijoje
vykdomiems po to, kai produktą patento savininkas pateikia arba produktas
pateikiamas su jo sutikimu Sąjungos rinkai, nebent savininkas turi
teisėtą pagrindą priešintis tolesniam produkto komerciniam
platinimui.
10 straipsnis. Bendro galiojimo Europos
patentas kaip nacionalinis patentas
Visas bendro galiojimo Europos patentas kaip
nuosavybės objektas visose dalyvaujančiose valstybėse
narėse vertinamas kaip dalyvaujančios valstybės narės,
kurioje, Europos patentų registro duomenimis, patento paraiškos pateikimo
dieną buvo patento savininko gyvenamoji vieta ar pagrindinė verslo
vieta, nacionalinis patentas. Kai tai netaikoma, bendro galiojimo Europos
patentas kaip nuosavybės objektas vertinamas kaip dalyvaujančios
valstybės narės, kurioje tą dieną buvo savininko verslo
vieta, nacionalinis patentas. Bendrasavininkiams numatytos specialios
taisyklės. Kai nė vieno savininko gyvenamoji ar verslo vieta
nėra dalyvaujančioje valstybėje narėje, bendro galiojimo
Europos patentas kaip nuosavybės objektas vertinamas kaip valstybės,
kurioje įsikūrusi Europos patentų organizacija, nacionalinis
patentas.
Kuriant bendrą patentinę
apsaugą turi būti pasirūpinta tinkama jurisdikcine tvarka,
atitinkančia patentų sistemos naudotojų poreikius. Kad bendra
patentinė apsauga būtų veiksminga, taikant tinkamą
jurisdikcinę tvarką turėtų būti suteikta teisė
patentų taikymą užtikrinti arba juos atšaukti visoje
dalyvaujančių valstybių narių teritorijoje; kartu
turėtų būti užtikrinti aukštos kokybės teismo sprendimai ir
įmonių teisinis saugumas. Konkreti jurisdikcinė tvarka bus
pasiūlyta kuo greičiau, atsižvelgiant ir į neseniai Europos
Sąjungos Teisingumo Teismo paskelbtą nuomonę (A-1/09) dėl
susitarimo dėl Europos ir ES patentų teismo projekto suderinamumo su
Sutartimis. 
11 straipsnis. Viešosios licencijos
Šiuo straipsniu bendro galiojimo Europos
patento savininkui suteikiama galimybė pateikti pareiškimą Europos
patentų tarnybai, kad jis yra pasirengęs bet kokiam asmeniui kaip
licenciatui leisti už tinkamą atlygį naudotis išradimu (licencija
pagal sutartį). 
12 straipsnis. Dalyvaujančių
valstybių narių užtikrinamas įgyvendinimas 
Šiame straipsnyje pagal EPK 143 straipsnį
išdėstytos užduotys, kurias dalyvaujančios valstybės narės
patiki Europos patentų tarnybai. Europos patentų tarnyba vykdo
užduotis vadovaudamasi savo vidaus taisyklėmis. Europos patentų
tarnyba administruoja prašymus užtikrinti bendrą galiojimą, į
Europos patentų registrą įtraukia ir administruoja įrašus,
susijusius su bendras Europos patentais, priima ir registruoja pareiškimus
dėl licencijavimo, užtikrina pereinamuoju laikotarpiu reikalingų
vertimų skelbimą, renka ir administruoja patentų pratęsimo
mokesčius (taip pat papildomus mokesčius), dalį surinktų
patentų pratęsimo mokesčių paskirsto dalyvaujančioms
valstybėms narėms ir administruoja pareiškėjų,
teikiančių Europos patento paraiškas viena iš oficialiųjų
Sąjungos kalbų, kuri nėra viena iš oficialiųjų Europos
patentų tarnybos kalbų, vertimo išlaidų kompensavimo
sistemą. 
Dalyvaujančios valstybės narės
užtikrina, kad patento savininko prašymai užtikrinti bendrą galiojimą
būtų pateikiami EPK 14 straipsnio 3 dalyje nurodyta procedūros
kalba ne vėliau kaip praėjus mėnesiui po to, kai nuoroda į
patento išdavimą paskelbiama Europos patentų biuletenyje. Dalyvaujančios valstybės narės taip
pat užtikrina, kad bendro galiojimo nuostata būtų nurodoma bendros
patentinės apsaugos registre, kai įvykdomos reikiamos sąlygos.
Europos patentų tarnyba informuojama apie bendrų patentų
apribojimą ir atšaukimą.
Be to, šiame straipsnyje nustatyta, kad
dalyvaujančios valstybės narės, siekdamos užtikrinti Europos
patentų tarnybai pavestų užduočių valdymą ir
priežiūrą, įsteigia Europos patentų organizacijos
Administracinės tarybos specialųjį komitetą.
Dalyvaujančios valstybės narės užtikrina veiksmingą
teisinę apsaugą nacionaliniuose teismuose nuo Europos patentų
tarnybos administracinių sprendimų, priimtų vykdant jai
patikėtas užduotis.
13 straipsnis.
Principas
Šiame straipsnyje
numatytas principas, kad Europos patentų tarnybos išlaidos, patirtos
vykdant papildomas užduotis, bus padengtos iš mokesčių už bendro
galiojimo Europos patentus.
14 straipsnis.
Patentų pratęsimo mokesčiai
Bendro galiojimo
Europos patentų pratęsimo mokesčiai mokami Europos patentų
organizacijai. Jei patento pratęsimo mokestis nesumokamas laiku, bendro
galiojimo Europos patentas nustoja galioti.
15 straipsnis.
Patentų pratęsimo mokesčių lygis
Šiame straipsnyje
pateikta keletas taisyklių ir sąlygų, kurių reikia laikytis
nustatant patentų pratęsimo mokesčių lygį.
Konkrečiai jame numatyta, kad bendro galiojimo Europos patentų pratęsimo
mokesčiai didėja visą patento taikymo laikotarpį ir kad
jų pakanka ne tik visoms išlaidoms, susijusioms su bendros patentinės
apsaugos užtikrinimu ir administravimu, padengti, bet ir, kartu su Europos
patentų organizacija iki patento išdavimo mokėtinais mokesčiais,
organizacijos biudžetui suderinti.
Be to, straipsniu nustatoma, kad Komisija
įgaliojama priimti deleguotuosius teisės aktus, susijusius su bendro
galiojimo Europos patentų pratęsimo mokesčių lygio
nustatymu.
16 straipsnis. Paskirstymas 
Nustatytą 50 procentų bendro galiojimo
Europos patentų pratęsimo mokesčių dalį,
atskaičius išlaidas, kurių susidaro administruojant bendrą
patentinę apsaugą, Komisija paskirsto dalyvaujančioms
valstybėms narėms remdamasi šiame straipsnyje išvardytais sąžiningais,
teisingais ir tinkamais kriterijais. Dalyvaujančios valstybės
narės joms paskirtą patentų pratęsimo mokesčių
sumą naudoja su patentais susijusioms reikmėms.
Komisija įgaliojama priimti
deleguotuosius teisės aktus dėl patentų pratęsimo
mokesčių paskirstymo dalyvaujančioms valstybėms
narėms.
17 straipsnis.
Įgaliojimų delegavimas
Šiame straipsnyje aprašomas Komisijai
suteiktas įgaliojimas priimti deleguotuosius teisės aktus. Europos
Parlamentas arba Taryba įgaliojimus deleguoja neribotam laikotarpiui ir
juos gali atšaukti bet kuriuo metu. Apie bet kurį deleguotąjį
teisės aktą turi būti pranešta Europos Parlamentui ir Tarybai;
jie gali išreikšti prieštaravimą per du mėnesius.
18 straipsnis. Komisijos ir Europos
patentų tarnybos bendradarbiavimas
Šiuo straipsniu numatyta, kad Komisija užmezga
glaudų bendradarbiavimą su Europos patentų tarnyba šio
reglamento taikymo srityse.
19 straipsnis. Konkurencijos teisės
aktų ir nesąžiningai konkurencijai taikomų teisės aktų
taikymas
Šiuo straipsniu numatyta, kad šiuo reglamentu
nedaromas poveikis konkurencijos teisės aktų ir nesąžiningai
konkurencijai taikomų teisės aktų taikymui.
20 straipsnis. Šio reglamento taikymo
ataskaita 
Kas šešerius metus Komisija Tarybai pateikia
ataskaitą apie šio reglamento taikymą, o prireikus pateikia
tinkamų pasiūlymų jį iš dalies pakeisti. 
21 straipsnis. Dalyvaujančių
valstybių narių pranešimai
Straipsniu reikalaujama, kad
dalyvaujančios valstybės narės informuotų Komisija apie
priemones, kurias jos priima pagal 4 straipsnio 2 dalį ir 12
straipsnį.
22 straipsnis. Įsigaliojimas ir
taikymas
Šiuo straipsniu numatyta, kad šis reglamentas
įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. Tačiau, atsižvelgiant į
tai, kad bendriems Europos patentams nustatytos kalbos nuostatos
reglamentuojamos Tarybos reglamentu .../... ir kad, antra vertus, tokiems
patentams taikytinos esminės nuostatos reglamentuojamos šiuo reglamentu,
abu reglamentai turėtų būti kartu taikomi nuo vienos konkrečios
datos. Dalyvaujančios valstybės narės užtikrina, kad 4
straipsnio 2 dalyje ir 12 straipsnyje minimos taisyklės būtų
nustatytos imtinai iki taikymo datos. Be to, nustatoma, kad gali būti
prašoma bendrą patentinę apsaugą taikyti bet kuriam Europos
patentui, išduotam tą dieną, nuo kurios šis reglamentas pradedamas
taikyti, ar po jos. 
2011/0093 (COD)
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS
kuriuo užtikrinamas tvirtesnis
bendradarbiavimas kuriant bendrą patentinę apsaugą
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Europos Sąjungos
sutartį ir į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
ypač į jos 118 straipsnio 1 pastraipą,
atsižvelgdami į 2011 m. kovo
10 d. Tarybos sprendimą 2011/167/ES, kuriuo leidžiama tvirčiau
bendradarbiauti kuriant bendrą patentinę apsaugą[25],
atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą,
teisės akto projektą perdavus
nacionaliniams parlamentams,
laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros ,
kadangi:
(1)       Pagal Europos Sąjungos
sutarties 3 straipsnio 3 dalį Sąjunga kuria vidaus rinką, siekia
užtikrinti tvariu ekonomikos augimu pagrįstą tvarų Europos
vystymąsi ir skatina mokslo ir technologinę pažangą. Šių
tikslų siekti padeda teisinių sąlygų sudarymas, kad
įmonės galėtų pritaikyti produktų gamybos ir platinimo
veiklą tarpvalstybiniu mastu ir turėtų daugiau laisvės
rinktis ir galimybių. Vienoda patentinė apsauga vidaus rinkoje, ar
bent didelėje jos dalyje, turėtų būti viena iš
įmonėms prieinamų teisinių priemonių.
(2)       Bendra patentinė apsauga
turėtų skatinti mokslo ir technologinę pažangą ir vidaus
rinkos veikimą, tuo tikslu užtikrinant, kad patentų sistema
būtų lengviau, pigiau ir teisiškai saugiau naudotis. Ja
turėtų būti sukurta geresnė patentinė apsauga, nes
būtų suteikta galimybė užtikrinti vienodą patentinę
apsaugą dalyvaujančių valstybių narių teritorijoje ir
visoje Sąjungoje panaikinti įmonėms tenkančias išlaidas ir
supaprastinti sąlygas. Apsauga turėtų būti prieinama
patentų pareiškėjams dalyvaujančiose valstybėse narėse
ir kitos valstybėse, kad ir kokia būtų jų pilietybė,
gyvenamoji ar įsisteigimo vieta.
(3)       Remiantis Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) 118 straipsnio 1 pastraipa, be
kitų numatytų vidaus rinkos kūrimo ir veikimo priemonių
visoje Sąjungoje turėtų būti suteikta vienoda patentinė
apsauga ir nustatyta visoje Sąjungoje taikoma centralizuoto leidimų
suteikimo, koordinavimo ir priežiūros tvarka.
(4)       2011 m. kovo 10 d.
Taryba priėmė Sprendimą 2011/167/ES, kuriuo Belgijai,
Bulgarijai, Čekijai, Danijai, Vokietijai, Estijai, Airijai, Graikijai,
Prancūzijai, Kiprui, Latvijai, Lietuvai, Liuksemburgui, Vengrijai, Maltai,
Nyderlandams, Austrijai, Lenkijai, Portugalijai, Rumunijai, Slovėnijai,
Slovakijai, Suomijai, Švedijai ir Jungtinei Karalystei (toliau –
dalyvaujančios valstybės narės) leidžiama tvirčiau bendradarbiauti
kuriant bendrą patentinę apsaugą.
(5)       Pagal Europos patentų
išdavimo konvenciją (Europos patentų konvencija) su pakeitimais
(toliau – EPK) įkurta Europos patentų organizacija ir jai
patikėta išduoti Europos patentus. Šią užduotį vykdo Europos
patentų tarnyba. Pagal šį reglamentą patento savininko prašymu
turėtų būti galima užtikrinti pagal EPK išdėstytas
taisykles ir tvarką Europos patentų tarnybos išduotų Europos
patentų bendrą galiojimą dalyvaujančių valstybių
narių teritorijoje (toliau – bendro galiojimo Europos patentai). 
(6)       EPK IX dalyje numatyta, kad
Europos patentų organizacijos valstybių narių grupė gali
nustatyti, kad būtų užtikrintas tose valstybėse išduotų
Europos patentų bendras galiojimas. Šis reglamentas yra specialus susitarimas
pagal EPK 142 straipsnį, regioninė patentų sutartis pagal
1970 m. birželio 19 d. Patentinės kooperacijos sutarties 45
straipsnio 1 dalį ir specialioji sutartis pagal 1883 m. kovo
20 d. Paryžiuje pasirašytos ir 1967 m. liepos 14 d.
paskutinį kartą persvarstytos Konvencijos dėl pramoninės
nuosavybės apsaugos 19 straipsnį. 
(7)       Bendra patento apsauga
turėtų būti teikiama, dalyvaujančiose valstybėse
narėse pagal šį reglamentą užtikrinant bendrą Europos
patentų galiojimą po išdavimo. Pagrindinė bendro galiojimo Europos
patentų ypatybė turėtų būti jų bendras
galiojimas, t. y. vienoda apsauga ir vienodas poveikis visose
dalyvaujančiose valstybėse narėse. Atitinkamai bendro galiojimo
Europos patentas turėtų būti apribojamas, licencijuojamas,
perduodamas, atšaukiamas ar nustoti galioti tik visose dalyvaujančiose
valstybėse narėse kartu. Siekiant užtikrinti bendros patentinės
apsaugos vienodą apsaugos mastą, bendrai galioja tik Europos
patentai, kurie visoms dalyvaujančioms valstybėms narėms išduoti
su vienoda apibrėžtimi. Tačiau, siekiant užtikrinti teisinį
tikrumą, jei pagal EPK 54 straipsnio 3 dalį patentas apribojamas ar
atšaukiamas dėl to, kad nepatenkinamas naujumo kriterijus, bendro
galiojimo Europos patento apribojimas ar atšaukimas įsigalioja tik toje
(tose) valstybėje (-ėse) narėje (-ėse), kuri (-os) nurodyta
(-os) ankstesnėje paskelbtoje Europos patento paraiškoje. Be to, Europos
patento bendras galiojimas turėtų būti papildomo pobūdžio
ir nebetaikomas, jei pagrindinis Europos patentas atšaukiamas, arba apribojamas
tokiu mastu, kokiu toks patentas apribojamas.
(8)       Pagal patentų
teisės bendruosius principus ir Europos patentų konvencijos 64
straipsnio 1 dalį bendra patentinė apsauga dalyvaujančių
valstybių narių teritorijoje turėtų įsigalioti
atgaline data nuo tada, kai nuoroda į Europos patento išdavimą
paskelbiama Europos patentų biuletenyje. Kai nustatomas bendras patento
galiojimas, dalyvaujančios valstybės narės turėtų
užtikrinti, kad nebūtų laikoma, kad tą dieną, kai
paskelbiama nuoroda į patento išdavimą, Europos patentas jų
teritorijoje įsigaliojo kaip nacionalinis patentas, siekiant išvengti
dvigubos patentinės apsaugos jų teritorijoje, susijusios su tuo, kad
tą patį Europos patentą išdavė Europos patentų tarnyba.
(9)       Srityse, kuriose netaikomas
šis reglamentas arba Tarybos reglamentas .../... [vertimo tvarka], galioja
Europos patentų konvencijos ir nacionalinių teisės aktų
nuostatos, įskaitant tarptautinės privatinės teisės
taisykles.
(10)     Bendro galiojimo Europos
patentu suteiktomis teisėmis patento savininkui turėtų būti
suteikta galimybė neleisti jokiai trečiajai šaliai, kuri neturi
sutikimo, išradimu tiesiogiai ir netiesiogiai naudotis dalyvaujančių
valstybių narių teritorijoje. Tačiau, nustačius keletą
patento savininko teisių apribojimų, trečiosioms šalims
turėtų būti suteikta galimybė naudotis išradimu,
pavyzdžiui, privačioms ir nekomercinėms reikmėms,
eksperimentinėms reikmėms, kad būtų galima imtis
veiksmų, numatytų pagal Sąjungos teisę (susijusių su
veterinariniais vaistais, žmonėms skirtais vaistais, augalų
veislių teisine apsauga, kompiuterinių programų teisine apsauga
taikant autorių teises ir biotechnologinių išradimų teisine
apsauga) ir pagal tarptautinę teisę, taip pat saugomus gyvulius
naudoti ūkininkavimo reikmėms.
(11)     Pagal Europos Sąjungos Teisingumo
Teismo praktiką teisių išnaudojimo principas turėtų
būti taikomas ir bendriems Europos patentams. Todėl teisės,
suteiktos bendro galiojimo Europos patentu, neturėtų būti
taikomos ir su tuo patentu saugomu produktu susijusiems veiksmams, kurie vykdomi
dalyvaujančių valstybių narių teritorijoje po to, kai
produktą patento savininkas pateikia Sąjungos rinkai.
(12)     Visas bendro galiojimo Europos
patentas kaip nuosavybės objektas visose dalyvaujančiose
valstybėse narėse turėtų būti vertinamas kaip dalyvaujančios
valstybės narės, kurioje, Europos patentų registro duomenimis,
patento paraiškos pateikimo dieną buvo patento savininko gyvenamoji vieta
ar pagrindinė verslo vieta, nacionalinis patentas. Kai patento savininkas
nė vienoje iš dalyvaujančių valstybių narių neturi
gyvenamosios ar verslo vietos, bendro galiojimo Europos patentas
turėtų būti vertinamas kaip tos valstybės, kurioje
įsikūrusi Europos patentų organizacija, nacionalinis patentas. 
(13)     Siekiant skatinti ir lengvinti
naudoti bendro galiojimo Europos patentais saugomus išradimus, patento
savininkas turėtų turėti galimybę pasiūlyti savo
patentą pagal licenciją už tinkamą atlygį bet kam, kas
laikosi patento savininko nustatytų sąlygų. Tuo tikslu patento
savininkas gali pateikti pareiškimą Europos patentų tarnybai, kad jis
pasirengęs už tinkamą atlygį suteikti licenciją. Tokiu
atveju, avus tokį pareiškimą, savininkui turėtų būti
sumažinti patento pratęsimo mokesčiai.
(14)     Valstybių narių
grupė, pasinaudodama Europos patentų konvencijos IX dalimi, gali
pavesti užduotis Europos patentų tarnybai ir įsteigti Europos
patentų organizacijos Administracinės tarybos specialųjį
komitetą (toliau – specialusis komitetas).
(15)     Dalyvaujančios
valstybės narės Europos patentų tarnybai turėtų
pavesti tam tikras administracines užduotis, susijusias su bendro galiojimo
Europos patentais, visų pirma tokiose srityse kaip prašymų užtikrinti
bendrą galiojimą administravimas, bendro galiojimo nuostatos ir bet
kokių bendro galiojimo Europos patentų apribojimo, licencijavimo,
perdavimo, atšaukimo ar galiojimo pabaigos registravimas, patento
pratęsimo mokesčių surinkimas ir paskirstymas, vertimo skelbimas
pereinamuoju laikotarpiu informaciniais tikslais ir pareiškėjų,
pateikiančių Europos patento paraiškas kalba, kuri nėra viena iš
oficialiųjų Europos patentų tarnybos kalbų, vertimo
išlaidų kompensavimo sistemos administravimas. Dalyvaujančios
valstybės narės turėtų užtikrinti, kad prašymai užtikrinti
bendrą galiojimą Europos patentų tarnybai būtų
pateikti per mėnesį nuo to, kai nuoroda į patento išdavimą
paskelbiama Europos patentų biuletenyje, ir kad jie būtų
pateikiami Europos patentų tarnybos procedūros kalba, kartu
pereinamuoju laikotarpiu pateikiant pagal Tarybos reglamentą .../...
(vertimo tvarka) reikalaujamą vertimą.
(16)     Bendro galiojimo Europos
patentų savininkai turėtų mokėti vieną bendrą
metinį patento pratęsimo mokestį. Patento pratęsimo
mokesčiai turėtų didėti visą patentinės apsaugos
laikotarpį ir kartu su mokesčiais, mokėtinais Europos
patentų organizacijai iki patento išdavimo, jais turėtų
būti padengtos visos išlaidos, susijusios su Europos patento išdavimu ir
bendros patentinės apsaugos administravimu. Patento pratęsimo
mokesčių lygis turėtų būti nustatytas siekiant
lengvinti inovacijų diegimą ir skatinti Europos įmonių
konkurencingumą. Taip pat turėtų būti užtikrinta, kad jis
atspindėtų rinkos, kurioje taikomas patentas, dydį ir
būtų panašus į nacionalinių vidutinio Europos patento,
įsigaliojančio dalyvaujančiose valstybėse narėse tuo
metu, kai patento pratęsimo mokesčių lygį pirmą
kartą nustato Komisija, pratęsimo mokesčių lygį.
(17)     Siekiant nustatyti
tinkamą patentų pratęsimo mokesčių lygį ir
paskirstymą, taip pat užtikrinti, kad visos Europos patentų tarnybai
patikėtų užduočių, susijusių su bendra patentine
apsauga, vykdymo išlaidos būtų visiškai padengiamos iš
lėšų, gautų už bendro galiojimo Europos patentus, ir kad, kartu
su Europos patentų organizacijai iki patento išdavimo mokėtinais
mokesčiais, patento pratęsimo mokesčių pajamomis
būtų užtikrintas darnus Europos patentų organizacijos biudžetas.
(18)     Patento pratęsimo
mokesčiai turėtų būti mokami Europos patentų
organizacijai. 50 procentų mokesčių, atskaičius Europos
patentų tarnybos išlaidas, kurių susidaro vykdant su bendra patentine
apsauga susijusias užduotis, paskirstoma dalyvaujančioms valstybėms
narėms, kurios gautas lėšas turėtų naudoti su patentais
susijusiems tikslams. Paskirstymas turėtų būti grindžiamas
sąžiningais, teisingais ir tinkamais kriterijais, t. y.
patentinės veiklos lygiu ir rinkos dydžiu. Paskirstant mokesčius
turėtų būti kompensuojama valstybėms narėms,
kurių oficialioji kalba nėra viena iš oficialiųjų Europos
patentų tarnybos kalbų, kurių patentinės veiklos mastai
neproporcingai maži ir kurios Europos patentų organizacijos narėmis
tapo palyginti neseniai.
(19)     Siekiant užtikrinti
tinkamą patento pratęsimo mokesčių lygį ir
paskirstymą pagal šiame reglamente išdėstytus principus, pagal
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai
turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti teisės
aktus, susijusius su bendro galiojimo Europos patentų pratęsimo
mokesčių lygiu ir su tokių mokesčių paskirstymu tarp
Europos patentų organizacijos ir dalyvaujančių valstybių
narių. Itin svarbu, kad Komisija parengiamajame etape rengtų tinkamas
konsultacijas, įskaitant konsultacijas ekspertų lygmeniu. Komisija,
ruošdama ir rengdama deleguotuosius teisės aktus, turėtų
užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų laiku, tuo pačiu metu
ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai.
(20)     Europos patentų tarnybos
ir valstybių narių centrinių pramoninės nuosavybės
tarnybų glaudesnė partnerystė Europos patentų tarnybai
turėtų suteikti galimybę prireikus reguliariai naudotis rezultatais
centrinių pramoninės nuosavybės tarnybų paieškos,
susijusios su nacionaline patento paraiška, kurios pirmumą prašoma
pripažinti vėliau pateiktoje Europos patento paraiškoje. Visos
centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos, įskaitant tas,
kurios nevykdo paieškų rengiantis išduoti nacionalinį patentą,
gali atlikti labai svarbų vaidmenį įgyvendinant glaudesnę
partnerystę ir, inter alia, konsultuoti ir remti galimus
patentų pareiškėjus, visų pirma mažąsias ir vidutines
įmones, priimti paraiškas, persiųsti jas Europos patentų
tarnybai ir platinti informaciją apie patentus.
(21)     Šiuo reglamentu
turėtų būti papildytas pagal SESV 118 straipsnio 2
pastraipą Tarybos priimtas Tarybos reglamentas .../..., kuriuo
užtikrinamas su taikoma vertimo tvarka susijęs tvirtesnis
bendradarbiavimas kuriant bendrą patentinę apsaugą.
(22)     Šiuo reglamentu
neturėtų būti pažeidžiama valstybių narių teisė
išduoti nacionalinius patentus; be to, juo neturėtų būti
pakeisti valstybių narių patentų įstatymai. Patentų
pareiškėjams turėtų būti palikta teisė gauti
nacionalinį patentą, bendro galiojimo Europos patentą, Europos
patentą, kuris galiotų vienoje ar daugiau Europos patentų
konvenciją pasirašiusių valstybių, ar bendro galiojimo Europos
patentą, patvirtintą ir vienoje ar daugiau kitų Europos patentų
konvenciją pasirašiusių valstybių, kurios nėra dalyvaujančios
valstybės narės.
(23)     Kadangi šio reglamento
tikslą suteikti vienodą patentinę apsaugą dėl šio
reglamento masto ir poveikio galima geriau pasiekti Sąjungos lygmeniu,
pagal Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje išdėstytą
subsidiarumo principą Sąjunga prireikus gali imtis tvirtesnio
bendradarbiavimo priemonių. Pagal tame straipsnyje nustatytą
proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina
nurodytam tikslui pasiekti,
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Objektas
Šiuo reglamentu užtikrinamas tvirtesnis
bendradarbiavimas kuriant bendrą patentinę apsaugą, kuris
leidžiamas Tarybos sprendimu 2011/167/ES. 
Šis reglamentas yra specialus susitarimas
pagal Europos patentų išdavimo konvencijos (Europos patentų
konvencija) su pakeitimais (toliau – EPK) 142 straipsnį. 
2 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų
apibrėžtys:
(a)              
dalyvaujanti valstybė narė –
valstybė narė, kuri tuo metu, kai pagal 12 straipsnį pateikiamas
prašymas užtikrinti bendrą galiojimą, remdamasi Tarybos sprendimu
2011/167/ES arba sprendimu, priimtu pagal SESV 331 straipsnio 1 dalies
antrą arba trečią pastraipą, įsitraukia į
tvirtesnį bendradarbiavimą kuriant bendrą patentinę apsaugą;
(b)              
Europos patentas – pagal EPK nustatytas taisykles
ir tvarką Europos patentų tarnybos išduotas patentas; 
(c)              
bendro galiojimo Europos patentas – Europos
patentas, pagal šį reglamentą bendrai galiojantis
dalyvaujančių valstybių narių teritorijoje.
(d)              
Europos patentų registras – Europos
patentų tarnybos pagal EPK 127 straipsnį tvarkomas registras.
(e)              
Europos patentų biuletenis – EPK 129
straipsnyje numatytas periodinis leidinys.
3 straipsnis
Bendro galiojimo Europos patentas 
1.           Europos patentai, kuriais
užtikrinama vienoda apsauga visose dalyvaujančiose valstybėse narėse,
bendrai galioja dalyvaujančiose valstybėse narėse, su
sąlyga, kad jų bendro galiojimo nuostata įregistruota 12
straipsnio 1 dalies b punkte minimame bendros patentinės apsaugos
registre. 
Europos patentai, kuriuose skirtingoms
dalyvaujančioms valstybėms nustatytos skirtingos apibrėžtys,
negalioja bendrai.
2.           Bendro galiojimo Europos
patentas yra bendrai galiojantis patentas. Juo užtikrinama vienoda apsauga, o
jo poveikis vienodas visose dalyvaujančiose valstybėse narėse. 
Nepažeidžiant 5 straipsnio, bendro galiojimo
Europos patentas gali būti apribojamas, licencijuojamas, perduodamas,
atšaukiamas ar nustoti galioti tik visose dalyvaujančiose valstybėse
narėse kartu.
3.           Laikoma, kad Europos patentas
negalioja bendrai, jei patentas atšaukiamas, arba toks taikymas apribojamas,
jei patentas apribojamas.
4 straipsnis
Įsigaliojimo data 
1.           Bendro galiojimo Europos
patentas dalyvaujančių valstybių narių teritorijoje
įsigalioja tą dieną, kai Europos patentų tarnyba
nuorodą į Europos patento išdavimą paskelbia Europos
patentų biuletenyje. 
2.           Dalyvaujančios
valstybės narės imasi visų reikiamų priemonių, kad,
įregistravus Europos patento bendro galiojimo nuostatą, tą
dieną, kai Europos patentų tarnyba nuorodą į Europos
patento išdavimą paskelbia Europos patentų biuletenyje, Europos
patentas jų teritorijoje neįsigaliotų kaip nacionalinis
patentas.
5 straipsnis
Ankstesnės teisės 
Jei pagal EPK 54 straipsnio 3 dalį
patentas apribojamas ar atšaukiamas dėl to, kad nepatenkinamas naujumo
kriterijus, bendro galiojimo Europos patento apribojimas ar atšaukimas
įsigalioja tik toje (tose) dalyvaujančioje (-ose) valstybėje
(-ėse) narėje (-ėse), kuri (-os) nurodyta (-os) ankstesnėje
paskelbtoje Europos patento paraiškoje.
II SKYRIUS
BENDRO GALIOJIMO EUROPOS PATENTO POVEIKIS
6 straipsnis
Teisė neleisti tiesiogiai naudotis išradimu
Bendro galiojimo Europos patentas jos
savininkui suteikia teisę neleisti savininko sutikimo neturinčioms
trečiosioms šalims:
(a)         
gaminti, siūlyti, pateikti rinkai ar naudoti
patentuotą produktą arba tokį produktą importuoti ar
saugoti toms reikmėms;
(b)         
naudoti patentuoto proceso arba, kai ta
trečioji šalis žino ar turėjo žinoti, kad be patento savininko
sutikimo naudoti tą procesą draudžiama, siūlyti tą
procesą naudoti dalyvaujančiose valstybėse narėse;
(c)         
siūlyti, pateikti rinkai, naudoti, importuoti
ar saugoti tiems tikslams produktą, tiesiogiai gautą taikant
patentuotą procesą.
7 straipsnis
Teisė neleisti netiesiogiai naudotis išradimu
1.           Bendro galiojimo Europos
patentas jo savininkui suteikia teisę užtikrinti, kad trečiosios
šalys jokiam asmeniui, išskyrus šalį, turinčią teisę
naudotis patentuotu išradimu, be savininko leidimo dalyvaujančiose
valstybėse narėse negalėtų teikti ar siūlyti
priemonių, susijusių su pagrindiniu to išradimo elementu ir
suteikiančių galimybę juo pradėti naudotis, kai ta
trečioji šalis žino ar turėjo žinoti, kad tos priemonės yra
tinkamos ir skirtos užtikrinti, kad tuo išradimu būtų galima
pradėti naudotis.
2.           1 dalis netaikoma, kai
priemonės yra pagrindiniai komercinės paskirties produktai, nebent
trečioji šalis produktus gavusį asmenį skatintų imtis 6
straipsniu draudžiamų veiksmų.
3.           8 straipsnio a–d punktuose
nurodytus veiksmus atliekantys asmenys nelaikomi šalimis, turinčiomis
teisę naudotis išradimu pagal 1 dalį.
8 straipsnis
Bendro galiojimo Europos patento poveikio apribojimas
Bendro galiojimo Europos patentu suteiktos
teisės netaikomos: 
(a)         
 privatiems ir nekomerciniams veiksmams;
(b)         
 eksperimentiniams veiksmams, susijusiems su
patentuotu išradimu;
(c)         
 veiksmams, kuriais vykdomi tik būtini testai
ir bandymai pagal Direktyvos 2001/82/EB[26] 13 straipsnio 6 dalį ar Direktyvos
2001/83/EB[27]
10 straipsnio 6 dalį ir kurie susiję su patentais, taikomais vienoje
iš šių direktyvų numatytam produktui;
(d)         
 atskirais atvejais pagal receptą
vaistinėje skubiai vartoti paruoštiems vaistams ir veiksmams, susijusiems
su taip paruoštais vaistais;
(e)         
 patentuotų išradimų naudojimui kitų
šalių nei dalyvaujančios valstybės narės laivų
korpusuose, mašinose, mechanizmuose bei kituose prieduose, kai tokie laivai
laikinai ar atsitiktinai atsiduria dalyvaujančių valstybių
narių vandenyse, su sąlyga, kad išradimas ten naudojamas tik laivo
reikmėms;
(f)           
 patentuotų išradimų naudojimui kitose
valstybėse nei dalyvaujančios valstybės narės gaminant ar
naudojant orlaivius, antžeminio transporto priemones ar kitas transporto
priemones arba tokių orlaivių ar antžeminio transporto
priemonių, laikinai ar atsitiktinai atsidūrusių
dalyvaujančiose valstybėse narėse, priedus;
(g)         
 1944 m. gruodžio 7 d. Tarptautinės
civilinės aviacijos konvencijos[28]
27 straipsnyje nurodytiems veiksmams, susijusiems su orlaiviu,
priklausančiu kitai šaliai nei dalyvaujanti valstybė narė;
(h)         
 veiksmams, kuriems taikoma ūkininkų
ypatinga teisė pagal Reglamento (EB) Nr. 2100/94[29] 14
straipsnį, kuris taikomas mutatis mutandis;
(i)           
 saugomų gyvulių naudojimui
ūkininkavimo reikmėms, su sąlyga, kad veislinius gyvūnus ar
kitą gyvūnų reprodukcinę medžiagą ūkininkui
pardavė ar kitaip komerciškai platino patento savininkas arba kad tai buvo
daroma su jo sutikimu. Toks naudojimas apima
gyvūnų ar kitos gyvūnų reprodukcinės medžiagos
parūpinimą žemės ūkio veiklai, tačiau ne pardavimui
vykdant komercinę reprodukcinę veiklą ar jos reikmėms);
(j)           
veiksmams ir gautos informacijos naudojimui pagal
Tarybos direktyvos 91/250/EEB[30]
5 ir 6 straipsnius, visų pirma pagal nuostatas dėl dekompiliavimo ir
suderinamumo; ir
(k)         
 veiksmams, kurių leidžiama imtis pagal
Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/44/EB[31] 10
straipsnį.
9 straipsnis
Pagal bendro galiojimo Europos patentą suteiktų teisių
išnaudojimas 
Bendro galiojimo Europos patentu suteiktos
teisės netaikomos su patentuotu produktu susijusiems veiksmams,
dalyvaujančiose valstybėse narėse vykdomiems po to, kai
produktą patento savininkas pateikia arba produktas pateikiamas su jo sutikimu
Sąjungos rinkai, nebent savininkas turi teisėtą pagrindą
priešintis tolesniam produkto komerciniam platinimui.
III SKYRIUS
BENDRO GALIOJIMO EUROPOS PATENTAS KAIP NUOSAVYBĖS OBJEKTAS
10 straipsnis
Bendro galiojimo Europos patentas kaip nacionalinis patentas
1.           Visas bendro galiojimo
Europos patentas kaip nuosavybės objektas visose dalyvaujančiose
valstybėse narėse vertinamas kaip nacionalinis patentas
dalyvaujančios valstybės narės, kurioje, Europos patentų
registro duomenimis:
(a)         
patento paraiškos pateikimo dieną buvo patento
savininko gyvenamoji vieta ar pagrindinė verslo vieta; arba
(b)         
jei a punktas netaikomas, tą dieną buvo
savininko verslo vieta.
2.           Jei Europos patentų
registre bendrasavininkiais nurodyti du ar daugiau asmenų, 1 dalies a
punktas taikomas pirmajam nurodytam bendrasavininkiui; Jei tai neįmanoma,
1 dalies a punktas taikomas kitam nurodytam bendrasavininkiui eilės
tvarka. Jei 1 dalies a punktas negali būti pritaikytas nė vienam iš
bendrasavininkių, taikomas 1 dalies b punktas.
3.           Jei taikant 1 arba 2
dalį nė vieno bendrasavininkio gyvenamoji vieta ar verslo vieta
nėra vienoje iš dalyvaujančių valstybių narių, tai
visas bendro galiojimo Europos patentas kaip nuosavybės objektas visose
dalyvaujančiose valstybėse narėse vertinamas kaip
valstybės, kurioje pagal EPK 6 straipsnio 1 dalį yra
įsikūrusi Europos patentų organizacijos buveinė,
nacionalinis patentas.
4.           Teisės įgijimas
negali priklausyti nuo įrašo nacionaliniame patentų registre.
11 straipsnis
Viešosios licencijos
1.           Bendro galiojimo Europos
patento savininkas gali pateikti pareiškimą Europos patentų tarnybai,
kad jis yra pasirengęs leisti bet kokiam asmeniui už tinkamą
atlygį naudotis išradimu kaip licenciatui.
2.           Pagal šį reglamentą
gauta licencija vertinama kaip licencija pagal sutartį.
IV SKYRIUS
INSTITUCINĖS NUOSTATOS
12 straipsnis
Dalyvaujančių valstybių narių užtikrinamas
įgyvendinimas
1.           Dalyvaujančios
valstybės narės pagal EPK 143 straipsnį Europos patentų
tarnybai paveda pagal Europos patentų tarnybos vidaus taisykles vykdyti
tokias užduotis:
(a)         
administruoti Europos patentų savininkų
prašymus užtikrinti bendrą galiojimą;
(b)         
į Europos patentų registrą
įtraukti ir jame administruoti bendros patentinės apsaugos
registrą, kuriame registruojamas bendro galiojimo Europos patentų
bendras galiojimas, taip pat bet koks jų apribojimas, licencijavimas,
perdavimas, atšaukimas ar galiojimo pabaiga. 
(c)         
gauti ir registruoti 11 straipsnyje minimus
pareiškimus dėl licencijavimo ir jų atšaukimo dokumentus, taip pat
tarptautiniuose standartizavimo organuose prisiimtus licencinius įsipareigojimus;
(d)         
skelbti Tarybos reglamento .../... [vertimo tvarka]
6 straipsnyje minimus vertimus per tame straipsnyje minimą
pereinamąjį laikotarpį;
(e)         
rinkti ir administruoti bendro galiojimo Europos
patentų pratęsimo mokesčius už visus metus, praėjusius po
metų, kuriais b punkte minimame registre pateikta informacija apie jų
išdavimą; rinkti ir administruoti papildomus mokesčius,
sumokėtus per šešis mėnesius nuo vėlavimo sumokėti
patentų pratęsimo mokesčius, taip pat dalyvaujančioms
valstybėms narėms paskirstyti dalį surinktų patentų
pratęsimo mokesčių; ir
(f)           
administruoti pareiškėjų,
teikiančių Europos patentų paraiškas viena iš
oficialiųjų Sąjungos kalbų, kuri nėra viena iš
oficialiųjų Europos patentų tarnybos kalbų, vertimo
išlaidų kompensavimo sistemą. 
Taikant a punktą dalyvaujančios
valstybės narės užtikrina, kad patento savininko prašymai užtikrinti
bendrą Europos patento galiojimą būtų pateikti EPK 14
straipsnio 3 dalyje nurodyta procedūros kalba ne vėliau kaip
praėjus mėnesiui po to, kai nuoroda į patento išdavimą
paskelbiama Europos patentų biuletenyje.
Taikant b punktą dalyvaujančios
valstybės narės užtikrina, kad bendro galiojimo nuostata
būtų pateikta bendros patentinės apsaugos registre, kai prašymas
užtikrinti bendrą galiojimą oficialiai paduodamas ir per Tarybos
reglamento .../... [vertimo tvarka] 6 straipsnyje nurodytą
pereinamąjį laikotarpį pateikiamas kartu su tame straipsnyje
minimais vertimais, ir kad Europos patentų tarnyba būtų
informuota apie bendro galiojimo Europos patentų apribojimo ir atšaukimo
atvejus.
2.           Dalyvaujančios
valstybės narės kaip EPK pasirašiusios valstybės užtikrina
Europos patentų tarnybos veiklos, susijusios su 1 dalyje minimomis
užduotimis, valdymą ir priežiūrą. Tuo tikslu pagal EPK 145
straipsnį įsteigiamas Europos patentų organizacijos
Administracinės tarybos specialusis komitetas.
3.           Dalyvaujančios
valstybės narės užtikrina veiksmingą teisinę apsaugą
nacionaliniuose teismuose nuo Europos patentų tarnybos sprendimų,
priimtų vykdant 1 dalyje minimas užduotis.
V SKYRIUS
FINANSINĖS NUOSTATOS
13 straipsnis
Principas
Europos patentų tarnybos išlaidos,
patirtos vykdant valstybių narių Europos patentų tarnybai
pavestas papildomas užduotis, kaip numatyta EPK 143 straipsnyje, padengiamos iš
mokesčių, gautų už bendro galiojimo Europos patentus.
14 straipsnis
Patentų pratęsimo mokesčiai
1.           Patentų pratęsimo
mokesčius ir papildomus mokesčius už vėlavimą mokėti bendro
galiojimo Europos patentų pratęsimo mokesčius Europos
patentų organizacijai moka patento savininkas. Tie mokesčiai mokami už
visus metus, praėjusius po metų, kuriais Europos patentų
registre nurodoma, kad buvo išduotas Europos patentas, bendrai galiojantis
pagal šį reglamentą.
2.           Bendro galiojimo Europos
patentas nustoja galioti, jei patento pratęsimo mokestis ir bet koks taikomas
papildomas mokestis nesumokamas laiku.
3.           11 straipsnio 1 punkte
numatytu atveju patentų pratęsimo mokesčiai, kurių
mokėjimo laikas ateina po to, kai gaunamas pranešimas, yra sumažinami.
15 straipsnis
Patentų pratęsimo mokesčių lygis
1.           Bendro galiojimo Europos
patentų pratęsimo mokesčiai: 
(a)         
didėja visą bendros patentinės
apsaugos laikotarpį, 
(b)         
yra pakankami ne tik visoms Europos patento
išdavimo ir bendros patentinės apsaugos administravimo išlaidoms padengti,
bet ir 
(c)         
kartu su mokesčiais, mokėtinais Europos
patentų organizacijai iki patento išdavimo, yra pakankami, kad
būtų užtikrintas darnus Europos patentų organizacijos biudžetas.

2.           Patentų pratęsimo
mokesčių lygis nustatomas siekiant:
(a)         
sudaryti geresnes sąlygas Europos verslui
diegti inovacijas, taip pat paskatinti jo konkurencingumą;
(b)         
atsižvelgti į rinkos, kurioje taikomas
patentas, dydį ir
(c)         
užtikrinti, kad jis būtų panašus į
vidutinio Europos patento, kuris įsigalioja dalyvaujančiose
valstybėse narėse tuo metu, kai patentų pratęsimo
mokesčių lygį pirmą kartą nustato Komisija,
pratęsimo mokesčių lygį.
3.           Siekdama šiame skyriuje
nustatytų tikslų, Komisija nustato patentų pratęsimo
mokesčių lygį, kuris: 
(a)         
 atitinka lygį patento pratęsimo
mokesčio, mokamo atsižvelgiant į dabartinių Europos patentų
vidutinę geografinę aprėptį;
(b)         
nustatomas atsižvelgiant į dabartinių
Europos patentų pratęsimo laikotarpį; ir 
(c)         
nustatomas atsižvelgiant į prašymų
užtikrinti bendrą apsaugą skaičių.
4.           Komisija įgaliojama
pagal 1–3 dalis ir 17 straipsnį priimti deleguotuosius teisės aktus,
susijusius su patentų pratęsimo mokesčių, mokamų už bendro
galiojimo Europos patentus, lygio nustatymu.
16 straipsnis
Paskirstymas
1.           12 straipsnio 1 dalies e
punkte minima dalyvaujančioms valstybėms narėms paskirstytina
surinktų patentų pratęsimo mokesčių dalis yra 50
procentų 14 straipsnyje minimų patento pratęsimo
mokesčių, mokamų už bendro galiojimo Europos patentus,
atėmus išlaidas, susijusias su 12 straipsnyje minimu bendros
patentinės apsaugos administravimu.
2.           Siekdama šiame skyriuje
išdėstytų tikslų, dalyvaujančioms valstybėms
narėms paskirstytiną patentų pratęsimo mokesčių
dalį Komisija nustato pagal tokius sąžiningus, teisingus ir tinkamus
kriterijus: 
(a)         
patento paraiškų skaičių;
(b)         
rinkos dydį, išreikštą gyventojų
skaičiumi;
(c)         
kompensavimą valstybėms narėms,
kurių oficialioji kalba nėra viena iš oficialiųjų Europos
patentų tarnybos kalbų, kurių patentinės veiklos mastai
neproporcingai maži ir kurios Europos patentų organizacijos narėmis
tapo palyginti neseniai.
3.           Dalyvaujančios
valstybės narės pagal 1 dalį joms paskirtą sumą
naudoja su patentais susijusioms reikmėms.
4.           Komisija yra įgaliota
pagal 1–3 dalis ir 17 straipsnį priimti deleguotuosius teisės aktus,
susijusius su patentų pratęsimo mokesčių paskirstymu
dalyvaujančioms valstybėms narėms.
17 straipsnis
Įgaliojimų delegavimas
1.           Komisija įgaliojama
priimti deleguotuosius teisės aktus, jei įvykdomos šiame straipsnyje
nustatytos sąlygos.
2.           15 ir 16 straipsniuose minimi
įgaliojimai deleguojami neribotam laikotarpiui nuo [šio reglamento
įsigaliojimo data].
3.           15 ir 16 straipsniuose
minimų įgaliojimų delegavimą Europos Parlamentas ir Taryba
gali bet kada atšaukti. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo
nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Jis
įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą
dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų
teisės aktų galiojimui.
4.           Priėmusi
deleguotąjį teisės aktą, Komisija tuo pačiu metu apie
jį praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
5.           Pagal 15 ir 16 straipsnius
priimtas deleguotasis teisės aktas įsigalioja tik jei per du
mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai nei
Europos Parlamentas, nei Taryba nepateikia prieštaravimų, arba jei dar
nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša
Komisijai, kad jie neprieštaraus. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva
šis laikotarpis gali būti pratęstas dviem mėnesiais.
VI SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
18 straipsnis
Komisijos ir Europos patentų tarnybos bendradarbiavimas
Siekdama šio reglamento taikymo srityse
glaudžiai bendradarbiauti su Europos patentų tarnyba, Komisija su ja
pasirašo darbinį susitarimą. Taip bendradarbiaujant reguliariai
keičiamasi nuomonėmis apie darbinio susitarimo taikymą, o
ypač apie tai, kaip taikomi patentų pratęsimo mokesčiai, ir
apie poveikį Europos patentų organizacijos biudžetui.
19 straipsnis
Konkurencijos teisės aktų ir nesąžiningai konkurencijai
taikomų teisės aktų taikymas
Šiuo reglamentu nedaromas poveikis
konkurencijos teisės aktų ir nesąžiningai konkurencijai
taikomų teisės aktų taikymui.
20 straipsnis
Šio reglamento taikymo ataskaita 
1.           Ne vėliau kaip
praėjus šešeriems metams po datos, kai dalyvaujančių
valstybių narių teritorijoje įsigalioja pirmasis bendro
galiojimo Europos patentas, Komisija Tarybai pateikia šio reglamento taikymo
ataskaitą, o prireikus – ir pasiūlymus dėl reglamento
pakeitimų. Paskesnes reglamento taikymo ataskaitas Komisija pateikia kas
šešerius metus.
2.           Komisija reguliariai teikia
ataskaitas apie tai, kaip taikomi 14 straipsnyje minimi patentų
pratęsimo mokesčiai, ypatingą dėmesį skiriant 15
straipsnyje išdėstytų principų laikymuisi.
21 straipsnis
Dalyvaujančių valstybių narių pranešimai
Dalyvaujančios valstybės narės
praneša Komisijai apie priemones, priimtas pagal 4 straipsnio 2 dalį ir 12
straipsnį iki 22 straipsnio 2 dalyje nustatytos datos.
22 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
1.           Šis reglamentas
įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje.
2.           Jis taikomas nuo [konkreti
data bus nustatyta ir sutaps su data, nuo kurios bus taikomas Tarybos
reglamentas …/…, kuriuo užtikrinamas su taikoma vertimo tvarka susijęs
tvirtesnis bendradarbiavimas kuriant bendrą patentinę apsaugą].
3.           Dalyvaujančios
valstybės narės užtikrina, kad 4 straipsnio 2 dalyje ir 12
straipsnyje minimos taisyklės būtų nustatytos iki 2 dalyje
minimos datos imtinai.
4.           Gali būti prašoma
užtikrinti bet kokio Europos patento, išduoto 2 dalyje nurodytą dieną
ar vėliau, bendrą patentinę apsaugą.
Pagal Sutartis šis reglamentas
privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose dalyvaujančiose
valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                   Pirmininkas
[1]               http://www.epo.org

[2]               Siekdamos
sumažinti išlaidas, susijusias su patvirtinimo reikalavimų vykdymu,
2000 m. Europos patentų konvenciją pasirašiusios valstybės
sudarė Londono susitarimą (Susitarimą dėl Europos
patentų konvencijos 65 straipsnio taikymo, EPT OL 2001,
p. 550), kuris šiuo metu galioja vienuolikoje ES valstybių narių
ir kuriuo nustatyti mažesni vertimo reikalavimai.
[3]               COM(2010) 2020.
[4]               COM(2010) 608
galutinis/2.
[5]               COM(2000)
412.
[6]               Europos
Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl Tarybos reglamento
dėl Bendrijos patento pasiūlymo (COM(2000) 412 – C5-0461/2000 –
2000/0177(CNS)), OL C 127E, 2003 5 29, p. 519–526.
[7]               Tarybos
dokumentas Nr. 7159/03.
[8]               COM(2007)
165.
[9]               Tarybos
dokumentas Nr. 17229/09.
[10]             Tarybos
dokumento Nr. 16113/09 1 priedėlis. Terminai pasikeitė („ES
patentas“ vietoj „Bendrijos patento“) įsigaliojus Lisabonos
sutarčiai.
[11]             COM(2010)
350.
[12]             SEC(2010) 796.
[13]             Spaudos
pranešimas apie neeilinį Konkurencingumo (vidaus rinkos, pramonės,
mokslinių tyrimų ir kosmoso) tarybos posėdį,
Nr. 16041/10, 2010 11 10.
[14]             Žr.
pranešimą spaudai Nr. 17668/10.
[15]             COM(2010)
790.
[16]             2011 m.
kovo 10 d. Tarybos sprendimas 2011/167/ES, kuriuo leidžiama tvirčiau
bendradarbiauti kuriant bendrą patentinę apsaugą
(OL L 76, 2011 3 22, p. 53).
[17]             Konsultacijų
dokumentas, suinteresuotųjų šalių atsakymai ir ataskaita apie
preliminarias konsultacijų išvadas pateikiami http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/patent/consultation_en.htm.

[18]             COM(2008)
394.
[19]             http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/small-business-act/

[20]             UEAPME,
„Ko tikimės iš pasiūlymo dėl Europos Smulkiojo verslo akto“,
pateikta www.ueapme.com.
Reakcija į konsultacijas dėl Smulkiojo verslo akto Europai pateikta http://www.eurochambres.eu.
[21]             Nuomonės
apie svarbiausius Europos patentų reformos diskusijų klausimus
pateikiamos http://www.businesseurope.eu.
[22]             Nuomonė
apie politikos naujienas, susijusias su Europos bendrijos patentu, pateikiama http://www.ueapme.com.
[23]             Nuomonė
apie Europos patentų sistemą pateikiama http://www.eurochambres.eu.
[24]             BDI
(Bundesverband der Deutschen Industrie), DIHK (Deutscher Industrie- und
Handelskammertag), CBI (Confederation of British Industries), CCIP (Chambre de
commerce et d'industrie de Paris), CGPME (Confédération générale des petites et
moyennes entreprises), Unioncamere, DigitalEurope, Orgalime,
ACT (Association for Competitive Technology), Cefic ir kitų
nuomonės.
[25]             OL L 76,
2011 3 22, p. 53.
[26]             2001 m.
lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/82/EB
dėl Bendrijos kodekso, susijusio su veterinariniais vaistais
(OL L 311, 2001 11 28, p. 1), su pakeitimais.
[27]             2001 m.
lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB
dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus
(OL L 311, 2001 11 28, p. 67), su pakeitimais.
[28]             Tarptautinė
civilinės aviacijos organizacija (ICAO), Čikagos konvencija,
dokumentas Nr. 7300/9 (9 leidimas, 2006 m.).
[29]             1994 m.
liepos 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2100/94 dėl augalų
veislių teisinės apsaugos Bendrijoje (OL L 227,
1994 9 1, p. 1).
[30]             1991 m.
gegužės 14 d. Tarybos direktyva 91/250/EEB dėl kompiuterių
programų teisinės apsaugos (OL L 122, 1991 5 17,
p. 42).
[31]             1998 m.
liepos 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/44/EB dėl
duomenų bazių teisinės apsaugos (OL L 213,
1998 7 30, p. 13).