CELEX: 52004PC0646
Language: et
Date: 2004-10-06
Title: Ettepanek Nõukogu otsus selle kohta, et allkirjastatakse ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline audiovisuaalvaldkonda käsitlev kokkulepe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-Training“, ja selle lõppakt . (komisjoni esitatud)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON
                                                     Brüssel 06.10.2004
                                                     KOM(2004)646 lõplik
                                                     .
                                          Ettepanek
                                    NÕUKOGU OTSUS
      selle kohta, et allkirjastatakse ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
   audiovisuaalvaldkonda käsitlev kokkulepe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
        Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja
                            „MEDIA-Training“, ja selle lõppakt
                                               .
                                     (komisjoni esitatud)
ET                                                                                    ET
 ---pagebreak---                                            SELETUSKIRI
   Vastavalt õigusaktidele, millega kehtestatakse ühenduse programmid MEDIA Plus ja MEDIA
   Training, võib anda võimaluse neis programmides osaleda ka EFTA riikidele, mis kuuluvad
   EMPsse, ning ka Euroopa kolmandatele riikidele, mis on alla kirjutanud Euroopa Nõukogu
   piiriülese televisiooni konventsioonile. Enne, kui sellistele Euroopa kolmandatele riikidele
   antakse võimalus programmides osaleda, tuleb kontrollida nende siseriikliku seadusandluse
   vastavust ühenduse õigustikule ning seda nii sise- kui välismõõtmes.
   1992. aastal toimunud rahvahääletuse tulemusel lükati tagasi Šveitsi osalemine EMP lepingus.
   Pärast seda on Šveits siiski näidanud üles pidevat huvi tugevdada koostööd EL-iga
   audiovisuaalvaldkonnas. 1999. aasta ühisdeklaratsioonis sedastasid mõlemad pooled, et
   kõnealust küsimust arutatakse tulevases läbirääkimiste voorus.
   Niinimetatud II kahepoolsete läbirääkimiste (bilateral II negotiations) ettevalmistamise käigus
   palus Šveits, et ta kaasataks MEDIA Plus ja MEDIA Training programmidesse.
   Komisjon pidas Šveitsiga läbirääkimisi nõukogu 17. juunil 2002. aastal vastu võetud
   direktiivide alusel ning konsulteerides nõukogu määratud asjaomase komiteega.
   Kokkuleppe eelnõu ning lõppakti eelnõu parafeeriti 25. juunil 2004. Mõlemad dokumendid
   on lisatud järgnevale nõukogu otsuse eelnõule.
   Šveits on esimene nendes programmides osalev Euroopa riik, mis ei ole ei EMP lepinguga
   ühinenud ega kandidaatriik.
   Kokkuleppe eelnõus käsitletud peamised teemad on järgmised:
   • Vastavalt programmidele aluse pannud õigusaktides toodud osalemise eeltingimustele on
      kokkuleppe 1. lisas sätestatud tingimused, millele Šveitsi ringhäälingut reguleeriv
      raamistik peab vastama, ning muu asjaomane kord, mis peab kehtima kokkuleppe
      jõustumise hetkel.
   • Šveitsi osalejate esitatud projektide ja algatuste suhtes kehtivad samad tingimused, reeglid
      ja menetlused, mis liikmesriikide puhul nimetatud programmide raames, eriti just taotluste
      ja projektide esitamisel, hindamisel ja valikul, siseriiklike struktuuride vastutusel
      programmide rakendamisel ning nende programmides osalemise jälgimisega seotud
      tegevusel.
   • Vastavalt kokkuleppe 3. lisas kehtestatule maksab Šveits igal aastal rahalist osamaksu
      programmides osalemiseks.
   • Finantskontrolli ja auditi küsimustes peab Šveits vastavalt 4. lisas kehtestatule tegutsema
      kooskõlas ühenduse sätetega, kaasa arvatud ühenduse asutuste poolt teostatavad kontrollid.
   • Kokkulepe kehtib kuni programmide lõppemiseni või kuni üks osapooltest teavitab teist
      poolt soovist kokkulepe lõpetada.
   • Kokkulepet haldab ühiskomitee, mis koosneb mõlema poole esindajatest.
ET                                                 2                                               ET
 ---pagebreak---    Parafeerimistseremoonial andis Šveitsi pool komisjonile kirja (liidunõukogu liige Couchepin
   volinik Redingile), millega kinnitatakse Šveitsi audiovisuaalpoliitika välisdimensiooni
   seisukohtade ühtivust Euroopa Liidu omadega, seda eriti just Maailma
   Kaubandusorganisatsiooni (WTO) raames.
   Lähtudes kirja meelsusest ning eesmärgiga tagada kokkuleppe edukas rakendamine ja
   tugevdada audiovisuaalpoliitika valdkonda kuuluvate küsimuste alast koostöömeelsust,
   sisaldub lõppaktis deklaratsioon, millega pannakse alus kahepoolselt kasulikule dialoogile
   nendes küsimustes.
   Vastavalt pärast I kahepoolseid läbirääkimisi (bilateral I negotiations) kehtestatud korrale
   võtab nõukogu vastu deklaratsiooni, mis käsitleb Šveitsi esindajate osalemist vaatlejana
   programmiga seotud komiteedes Šveitsi puudutavate küsimuste osas.
   Komisjon on läbirääkimiste tulemustega rahul ning palub nõukogul anda volitus allkirjastada
   EÜ nimel ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline audiovisuaalvaldkonda käsitlev
   kokkulepe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse
   programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-Training“, ja selle lõppakt.
ET                                              3                                               ET
 ---pagebreak---                                                  Ettepanek
                                           NÕUKOGU OTSUS
          selle kohta, et allkirjastatakse ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline
      audiovisuaalvaldkonda käsitlev kokkulepe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi
            Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja
                                 „MEDIA-Training“, ja selle lõppakt
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 150 lõiget 4 ja artikli 157
   lõiget 3, koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
   ning arvestades järgmist:
   (1)     Nõukogu 20. detsembri 2000. aasta otsuses (2000/821/EÜ) Euroopa päritoluga
           audiovisuaalteoste arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise soodustamiseks
           mõeldud programmi rakendamise kohta (MEDIA Plus – arendamine, levitamine ja
           müügi edendamine) (2001–2005),1 eriti selle artiklis 11, ning Euroopa Parlamendi ja
           Nõukogu 19. jaanuari 2001. aasta otsuses nr 163/2001/EÜ Euroopa
           audiovisuaalprogrammide tööstuse kutsetöötajate koolitusprogrammi (MEDIA-
           koolitus) rakendamise kohta (2001–2005),2 eriti selle artiklis 8 on sätestatud, et nendes
           programmides võivad lisaassigneeringute alusel ja kooskõlas huvitatud poolte vahel
           sõlmitavates lepingutes sätestatud tingimustega osaleda ka riigid, mis on alla
           kirjutanud Euroopa Nõukogu piiriülese televisiooni konventsioonile, kuid ei ole EFTA
           riigid, EMP lepinguga liitunud riigid ega Euroopa Liidu kandidaatriigid.
   (2)     Komisjon on Euroopa Ühenduse nimel pidanud läbirääkimisi kokkuleppe ja selle
           lõppakti küsimustes, mis võimaldaks Šveitsi Konföderatsioonil nendes programmides
           osaleda.
   (3)     Käesolev kokkulepe ning selle lõppakt tuleks allkirjastada,
   1
           EÜT L 13, 17.1.2001, lk 35. Viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta
           otsusega nr 846/2004/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 4.)
   2
           EÜT L 26, 27.1.2001, lk 1. Viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta
           otsusega nr 845/2004/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 1.)
ET                                                    4                                                       ET
 ---pagebreak---    ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
                                           Ainus artikkel
   Eeldusel, et kokkulepe sõlmitakse hilisemal kuupäeval, lubatakse käesolevaga nõukogu
   eesistujal määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse suhtes siduvale kokkuleppele ja
   lõppaktile alla kirjutama.
   Kokkuleppe ja lõppakti tekstid on lisatud käesolevale otsusele.
   Brüssel,
                                               Nõukogu nimel
                                               eesistuja
ET                                               5                                        ET
 ---pagebreak---                                             KOKKULEPE
     Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel audiovisuaalvaldkonnas, millega
   kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni osalemiseks ühenduse programmides
                               „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-Training“
   EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi „ühendus“, ja
   ŠVEITSI KONFÖDERATSIOON, edaspidi „Šveits“,
   edaspidi „osapooled“,
   võttes arvesse, et vastavalt oma 20. detsembri 2000. aasta otsusele nr 2000/821/EÜ ning 19.
   jaanuari 2001. aasta otsusele nr 2001/163/EÜ, mida on viimati muudetud Euroopa Parlamendi
   ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta otsusega nr 846/2004/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja
   nõukogu 29. aprilli 2004. aasta otsusega nr 845/2004/EÜ, kehtestas ühendus Euroopa
   päritoluga audiovisuaalteoste arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise
   soodustamiseks mõeldud programmi ning Euroopa audiovisuaalprogrammide tööstuse
   kutsetöötajate koolitusprogrammi (edaspidi MEDIA programm);
   võttes arvesse, et MEDIA programm näeb teatud tingimustel ette, et lisaassigneeringute alusel
   ja kooskõlas huvitatud poolte vahel sõlmitavates kokkulepetes sätestatud tingimustega võivad
   programmis osaleda ka riigid, mis on alla kirjutanud Euroopa Nõukogu piiriülese televisiooni
   konventsioonile, kuid ei ole EFTA riigid, EMP lepinguga liitunud riigid ega Euroopa Liidu
   kandidaatriigid;
   võttes arvesse, et eelpoolnimetatud sätted näevad ette, et enne programmidega kolmandates
   riikides alustamist tuleb kontrollida nende siseriikliku seadusandluse vastavust asjakohasele
   ühenduse õigustikule;
   võttes arvesse, et Šveits ja ühendus on 21. juunil 1999. aastal seitsme lepingu lõppakti juurde
   kuuluvas tulevasi täiendavaid läbirääkimisi käsitlevas ühisdeklaratsioonis väljendanud huvi
   arutada Šveitsi osalust neis programmides;
   võttes arvesse, et Šveits kohustub täiendama oma seadusandlust, et viia see vajalikul määral
   vastavusse ühenduse õigustikuga, ning et seega vastab Šveits käesoleva kokkuleppe
   jõustumise kuupäevaks eelpoolnimetatud otsustega sätestatud osalustingimustele;
   võttes arvesse, et Šveitsi ja ühenduse vaheline koostöö MEDIA programmi eesmärkide
   saavutamisel Šveitsi ja ühendust siduva riikidevahelise koostöö raames kannab eesmärki
   suurendada selle programmiga seotud erinevate ettevõtmiste mõju ning tõsta ühenduse ja
   Šveitsi vastava eriala tööjõu kvalifikatsiooni;
   võttes arvesse, et osapoolte ühistes huvides on arendada audiovisuaalsete programmide
   tootmist Euroopas laiema koostöö raames;
   võttes arvesse osapoolte lootusi saada mõlemapoolset kasu Šveitsi osalemisest MEDIA
   programmis,
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
ET                                                 6                                               ET
 ---pagebreak---                                                Artikkel 1
                                         Kokkuleppe eesmärk
   Käesoleva kokkuleppega Ühenduse ja Šveitsi vahel sisse seatud koostöö eesmärk on Šveitsi
   osalemine kõikides MEDIA programmi tegevustes ning, kui ei ole sätestatud teisiti, järgides
   1. lisas toodud programmide kohta käivates õigusaktides nimetatud eesmärke, kriteeriume,
   menetlust ja tähtaegu.
                                               Artikkel 2
                                    Õiguslike raamistike vastavus
   Selleks, et tagada vastavus eelpoolmainitud otsustega sätestatud osalemistingimustele
   käesoleva kokkuleppe jõustumise kuupäeval, rakendab Šveits 2. lisas nimetatud meetmeid
   Šveitsi õigusliku raamistiku vastavusse viimiseks ühenduse õigustikuga.
                                               Artikkel 3
                                        Osalemise tingimused
   Kui kokkuleppes ei ole sätestatud teisiti:
   1.        Šveitsi organisatsioonide ja eraisikute osalemistingimused tegevustes on samad, mis
             ühenduse liikmesriikide organisatsioonidel ja eraisikutel.
   2.        Šveitsi asutuste, organisatsioonide ja eraisikute õigust osaleda reguleerivad 1. lisas
             nimetatud programme käsitlevate õigusaktide sätted.
   3.        Selleks, et tagada programmide olulisus ühenduse seisukohalt, peavad kõik projektid
             ja tegevused, mille puhul on nõutud Euroopa partnerlus, ühenduselt rahalise toetuse
             tingimustele vastamiseks kaasama vähemalt ühe Ühenduse liikmesriigis asuvat
             partneri. Muud projektid ja tegevused peavad olema selgelt olulised Euroopa ja
             ühenduse seisukohalt.
                                               Artikkel 4
                                            Menetluskord
   1.        Šveitsi asutuste, organisatsioonide ja isikute taotluste esitamise, hindamise ja valiku
             tingimused on samad, mida kohaldatakse ühenduse asutuste, organisatsioonide ja
             isikute suhtes.
   2.        Kooskõlas 1. lisas nimetatud otsuste asjakohaste sätetega võib Euroopa Ühenduste
             Komisjon (edaspidi komisjon) arvestada Šveitsi spetsialistidega, nimetades teda
             projektide hindamisel abistavaid sõltumatuid eksperte.
ET                                                  7                                                ET
 ---pagebreak---    3.       Komisjoniga suhtlemisel on taotluste, lepingute, aruannete ja muude programmidega
            seotud haldusküsimuste lahendamisel kasutatavaks keeleks mõni ühenduse
            ametlikest keeltest.
                                              Artikkel 5
                                       Riiklikud struktuurid
   1.       Šveits seab riiklikul tasemel sisse vastavad struktuurid ja mehhanismid ning võtab
            vajalikud meetmed MEDIA programmi riiklikul tasandil elluviimise juhtimiseks ja
            organiseerimiseks vastavalt 1. lisas nimetatud õigusaktide sätetele. Šveits kohustub
            koostöös komisjoniga looma MEDIA Desk’i.
   2.       Suurim võimalik rahaline toetus, mida programmide raames on võimalik MEDIA
            Desk’i tegevustele määrata, ei tohi ületada 50% tegevuste kogueelarvest.
                                              Artikkel 6
                                            Finantssätted
   MEDIA programmides osalemise kulude katmiseks tasub Šveits igal aastal Euroopa
   Ühenduste üldeelarvesse rahalist osamaksu vastavalt 3. lisas nimetatud tingimustele.
                                              Artikkel 7
                                        Finantsjärelevalve
   Ettekirjutused Šveitsi-poolsete MEDIA programmis osalejate finantsjärelevalve kohta on
   täpsustatud 4. lisas.
                                              Artikkel 8
                                            Ühiskomitee
   1.       Käesolevaga asutatakse ühiskomitee.
   2.       Ühiskomiteesse kuuluvad ühelt poolt ühenduse ja teiselt poolt Šveitsi esindajad.
            Ühiskomitee tegutseb vastastikuse kokkuleppe alusel.
   3.       Ühiskomitee vastutab käesoleva kokkuleppe juhtimise ja nõuetekohase rakendamise
            eest.
   4.       Ühe või teise osapoole taotlusel vahetavad osapooled teavet ning peavad
            ühiskomitees nõu käesoleva kokkuleppega kaetud tegevuse ja nendega seotud
            finantsküsimuste üle.
ET                                                8                                              ET
 ---pagebreak---    5.        Selleks, et arutada käesoleva kokkuleppe toimivust, koguneb ühiskomitee ühe
             osapoole taotlusel. Komitee võtab vastu oma töökorra ning võib moodustada
             töögruppe, mis aitavad teda tema ülesannetes.
   6.        Osapooled võivad käesoleva kokkuleppe täitmisel või tõlgendamisel tekkivad
             vaidlused esitada ühiskomiteele. Ühiskomitee võib tekkinud vaidluse lahendada.
             Ühiskomiteele esitatakse kogu kujunenud olukorra täpseks hindamiseks ja sellele
             vastuvõetava lahenduse leidmiseks vajalik teave. Ühiskomitee kaalub kõiki
             võimalusi, mis tagaksid käesoleva kokkuleppe laitmatu toimimise.
   7.        Ühiskomitee vaatab regulaarselt läbi käesoleva kokkuleppe lisad ning võib ühe või
             teise osapoole taotlusel teha lisades muudatusi.
                                                Artikkel 9
                                 Järelevalve, hindamine ja aruanded
   Ilma et see piiraks ühenduse kohustusi seoses programmi järelevalve ja hindamisega
   kooskõlas programme puudutavate ja 1. lisas nimetatud otsuste sätetega, kontrollitakse Šveitsi
   osalemist MEDIA programmis pidevalt ühenduse ja Šveitsi vahelise partnerluse alusel.
   Omapoolse panusena programmi rakendamisel saadud kogemuste aruannete koostamisse
   esitab Šveits ühendusele kaastöö selles valdkonnas riiklikul tasandil võetud meetmetest.
   Šveits võtab osa teistest ühenduse poolt ettenähtud konkreetsetest meetmetest.
                                               Artikkel 10
                                                  Lisad
   Käesoleva kokkuleppe lisad on selle lahutamatud osad.
                                               Artikkel 11
                                    Territoriaalne kohaldamisala
   Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse asutamislepingu
   kohaldamisalal ja nimetatud lepingus sätestatud tingimustel ning teiselt poolt Šveitsi
   territooriumil.
                                               Artikkel 12
                                         Kestus ja lõpetamine
   1.        Käesolev kokkulepe kehtib MEDIA programmi kestel.
   2.        Kui ühendus käivitab muid mitmeaastaseid programme Euroopa päritoluga
             audiovisuaalteoste arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise
ET                                                  9                                             ET
 ---pagebreak---              soodustamiseks või Euroopa audiovisuaalprogrammide tööstuse kutsetöötajate
             koolitamiseks, võib käesolevat kokkulepet uuendada või muuta vastavalt ühiselt
             kokku lepitud tingimustele.
   3.        Ühendus või Šveits võivad käesoleva kokkuleppe lõpetada, teavitades oma otsusest
             teist osapoolt. Kokkulepe kaotab kehtivuse 12 kuud pärast teavitamist. Lõpetamise
             otsusest teatamise ajal pooleli olevad projektid ja meetmed viiakse lõpuni käesolevas
             kokkuleppes sätestatud tingimustel. Pooled lahendavad muud võimalikud
             kokkuleppe lõpetamise tagajärjed ühise kokkuleppega.
                                               Artikkel 13
                                              Jõustumine
   Käesolev kokkulepe jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil osapooled on
   teatanud jõustumiseks vajalike vastavate menetluste lõpetamisest.
                                               Artikkel 14
                                                 Keeled
   Käesolev kokkulepe on koostatud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia,
   kreeka, leedu, läti, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani,
   tšehhi ja ungari keeles. Kõik tekstid on võrdselt autentsed.
   Koostatud       ,
   Euroopa Ühenduse nimel                            Šveitsi Konföderatsiooni nimel
ET                                                 10                                                ET
 ---pagebreak---                                                1. LISA
                      MEDIA programmi käsitlevate õigusaktide nimekiri
   Nõukogu 20. detsembri 2000. aasta otsus nr 2000/821/EÜ Euroopa päritoluga
   audiovisuaalteoste arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise soodustamiseks
   mõeldud programmi rakendamise kohta (MEDIA Plus — arendamine, levitamine ja müügi
   edendamine) (2001-2005) (EÜT L 336, 31.12.2000, lk 82.)
   Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. jaanuari 2001. aasta otsus nr 2001/163/EÜ Euroopa
   audiovisuaalprogrammide tööstuse kutsetöötajate koolitusprogrammi (MEDIA-koolitus)
   rakendamise kohta (2001-2005) (EÜT L 26, 27.1.2001, lk 1.)
   Nõukogu 26 aprilli 2004. aasta määrus nr (EÜ) 885/2004, millega kohandatakse Euroopa
   Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2003/2003, nõukogu määrusi (EÜ) nr 1334/2000,
   (EÜ) nr 2157/2001, (EÜ) nr 152/2002, (EÜ) nr 1499/2002, (EÜ) nr 1500/2003 ja (EÜ) nr
   1798/2003, Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuseid nr 1719/1999/EÜ, nr 1720/1999/EÜ, nr
   253/2000/EÜ, nr 508/2000/EÜ, nr 1031/2000/EÜ, nr 163/2001/EÜ, nr 2235/2002/EÜ ja nr
   291/2003/EÜ ja nõukogu otsuseid 1999/382/EÜ, 2000/821/EÜ, 2003/17/EÜ ja 2003/893/EÜ
   kaupade vaba liikumise, äriühinguõiguse, põllumajanduse, maksustamise, hariduse ja
   koolituse, kultuuri ja audiovisuaalpoliitika ning välissuhete valdkondades Tšehhi Vabariigi,
   Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemise tõttu
   (ELT L 168, 1.5.2004, lk 1.)
   Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta otsus nr 845/2004/EÜ, millega
   muudetakse otsust nr 163/2001/EÜ Euroopa audiovisuaalprogrammide tööstuse kutsetöötajate
   koolitusprogrammi (MEDIA-koolitus) rakendamise kohta (2001-2005) (ELT L 157,
   30.4.2004, lk 1.)
   Euroopa parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta otsus nr 846/2004/EÜ, millega
   muudetakse nõukogu otsust nr 2000/821/EÜ Euroopa päritoluga audiovisuaalteoste
   arendamise, levitamise ja nende müügi edendamise soodustamiseks mõeldud programmi
   rakendamise kohta (MEDIA Plus — arendamine, levitamine ja müügi edendamine) (2001-
   2005) (ELT L 157, 30.4.2004, lk 4.)
ET                                                11                                            ET
 ---pagebreak---                                         2. LISA
                                       Artikkel A
                 Vastuvõtmis- ja taasedastamisvabadus ringhäälingus
   1. Šveits tagab oma territooriumil Euroopa Nõukogu piiriülese televisiooni
      konventsiooniga ühinenud Euroopa Liidu liikmesriikide telesaadetele vastuvõtmis- ja
      taasedastamisvabaduse kooskõlas nimetatud konventsiooni sätetega;
   2. Muudel kui lõikes 1 nimetud juhtudel tagab Šveits oma territooriumil vastuvõtu- ja
      taasedastamisvabaduse Euroopa Liidu liikmesriigi telesaadetele (vastavalt nõukogu
      3. oktoobri 1989. aasta nn „piiriülese televisiooni” direktiivile nr 89/552/EMÜ
      teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigusnormide
      kooskõlastamise kohta, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu
      direktiiviga nr 97/36/EÜ) järgmiselt:
      Šveitsile jääb õigus:
   a) katkestada Euroopa Liidu liikmesriigi jurisdiktsioonile alluva ringhäälinguorgani
      saadete ülekandmine, kui see ilmselgelt ja tõsiselt rikub alaealiste ja inimväärikuse
      kaitse norme, nagu need on sätestatud "piiriülese televisiooni" direktiivi artiklites 22
      ja 22a;
   b) võtta meetmed televisiooniringhäälinguga tegelevate ettevõtete suhtes, mille asukoht
      on mõnes Euroopa Liidu liikmesriigis, kuid tegevus on täielikult või peamiselt
      suunatud Šveitsi territooriumile, kui asukohavaliku on tinginud soov vältida
      vastavatele Šveitsis asuvatele ettevõtetele kehtivaid reegleid. Neid tingimusi
      tõlgendatakse vastavalt Euroopa Ühenduse Kohtu asjakohasele pretsedendiõigusele
      (kohtuasjad 33/74 Van Binsbergen vs Bestuur van de Bedrijfsvereniging, kogumik
      1974 ja C-23/93, TV10 SA vs Commissariaat voor de Media, kogumik 1994, lk I-
      4795).
   3. Käesoleva artikli lõikes 2 nimetatud juhtudel võetakse meetmed pärast käesoleva
      kokkuleppega asutatud ühiskomitees toimunud arutelu.
                                       Artikkel B
                 Teleprogrammide levitamise ja tootmise edendamine
   1. Šveits kohaldab analoogia põhjal nõukogu 3. oktoobri 1989. aasta direktiivi nr
      89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja
      haldusnormide kooskõlastamise kohta, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu
      direktiiviga nr 97/36/EÜ) artikleid 4 ja 5, ning jälgib, et neid rakendaksid ka tema
      võimudele alluvad ringhäälinguettevõtted.
ET                                          12                                                 ET
 ---pagebreak---    2. Eelmise lõike rakendamisel kohaldatakse mõistet „Euroopa päritoluga teos“ vastavalt
      nõukogu 3. oktoobri 1989. aasta direktiivi nr 89/552/EMÜ (teleringhäälingutegevust
      käsitlevate liikmesriikide teatavate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta,
      muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga nr 97/36/EÜ) artiklile 6.
   3. Šveits jälgib, et ühenduse liikmesriikidest pärit teosed ei satuks käesoleva
      kokkuleppe raames ja selle kehtivuse jooksul piiravate meetmete alla.
   4. Nende kohustuste täitmise menetluskord määratletakse Šveitsi teleringhäälingu
      suhtes kohaldatavates eeskirjades ning see on õiguslikult siduv alates käesoleva
      kokkuleppe           jõustumisest.        Nimetatud         eeskirjad        seavad
      ringhäälinguorganisatsioonidele kohustuse saavutada direktiiviga 89/552/EMÜ
      sätestatud osakaalud kooskõlas käesoleva artikli lõigetega 1 ja 2, ning lisaks
      kohustuse esitada Šveitsi reguleerivale asutusele iga-aastane ülevaade saavutatud
      osakaaludest ning vajadusel põhjendused, miks osakaale ei arvestatud. Kui osakaalud
      on vaid osaliselt saavutatud ja esitatud põhjendused pole piisavad, võtab pädev
      asutus asjakohased meetmed. Igal juhul peavad ringhäälinguorganisatsioonid
      pürgima direktiivis ette nähtud osakaalude täitmise poole.
ET                                          13                                            ET
 ---pagebreak---                                          3. LISA
                                Šveitsi rahaline osamaks
         programmides „MEDIA Plus” ja „MEDIA-Training” osalemiseks
   1. Šveitsi poolt Euroopa Liidu eelarvesse makstav rahaline osamaks programmides
      „MEDIA Plus” ja „MEDIA Training” osalemiseks on järgmine (miljonit €):
                             2005. aasta      2006. aasta
                                   4,2              4,2
   2. Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kehtivat finantsmäärust kohaldatakse eeskätt Šveitsi
      osamaksu haldamisel.
   3. Šveitsi esindajate ja ekspertide lähetuskulud ja päevarahad komisjoni organiseeritud
      ja programmide rakendamisega seotud kohtumistel osalemiseks hüvitab komisjon
      samadel alustel ja samas korras, mida praegu kohaldatakse Euroopa Liidu ekspertide
      suhtes.
   4. Pärast käesoleva kokkuleppe jõustumist ja iga järgmise aasta alguses edastab
      komisjon Šveitsile rahastamisnõude, mis vastab Šveitsi osamaksule programmide
      eelarves käesoleva kokkuleppe kohaselt.
      Osamaks väljendatakse eurodes ja see makstakse panka komisjoni eurokontole.
      Šveits tasub osamaksu 1. aprilliks, kui komisjon esitab rahastamisnõude enne 1.
      märtsi, või hiljemalt üks kuu pärast rahastamisnõude esitamist, kui komisjon teeb
      seda hiljem.
      Osamaksu tasumisega viivitamise korral peab Šveits maksma intresse laekumata
      summalt maksetähtpäevast alates. Intress on sama suur kui maksetähtpäeval Euroopa
      Keskpanga eurotehingute puhul kehtiv intress, pluss 3,5%.
ET                                          14                                             ET
 ---pagebreak---                                                LISA 4
                  Finantsjärelevalve Šveitsi osalejate üle MEDIA programmis
                                             Artikkel A
                                        Otsene teabevahetus
   Komisjon suhtleb Šveitsis asuvate programmis osalejate ja nende alltöövõtjatega otse.
   Nimetatud isikud võivad komisjonile otse edastada asjakohase teabe ja dokumendid, mille
   edastamine on käesolevas kokkuleppes märgitud õigusaktidega ette nähtud, samuti lepingud,
   mis on sõlmitud nende õigusaktide rakendamiseks.
                                              Artikkel B
                                              Kontroll
   1.      Vastavalt 25. juuni 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, 23.
           detsembri 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 ning teistele
           käesolevas kokkuleppes nimetatud määrustele, võib Šveitsis asuvate programmis
           osalejatega sõlmitud lepingutes sätestada, et komisjoni ametnikud või muud
           komisjoni volitatud esindajad võivad igal ajal programmis osalejate või nende
           alltöövõtjate ruumides läbi viia teadus-, finants-, tehnika- või muid kontrolle.
   2.      Komisjoni ametnikele või komisjoni volitatud esindajatele peab olema tagatud
           kontrolli teostamiseks vajalik ligipääs ruumidele, töödele ja dokumentidele ning
           kogu vajalikule teabele, kaasa arvatud elektroonilisel kujul. See ligipääs sätestatakse
           selgelt käesolevas kokkuleppes nimetatud õigusaktide rakendamiseks sõlmitud
           lepingutes.
   3.      Euroopa Kontrollikojal on komisjoniga võrdsed õigused.
   4.      Kontrollid võivad toimuda ka peale programmi ja käesoleva kokkuleppe lõppemist,
           vastavalt asjakohaste lepingute tingimustele.
   5.      Šveitsi riigikontrolli (Contrôle fédéral des finances) teavitatakse eelnevalt Šveitsi
           territooriumil teostatavatest kontrollidest. Teavitamine ei ole kontrolli läbiviimise
           õiguslik eeltingimus.
                                              Artikkel C
                                        Kohapealne kontroll
   1.      Käesoleva kokkuleppe raames on komisjonil (Euroopa pettusevastane amet, OLAF)
           õigus teostada Šveitsi territooriumil kohapealset kontrolli ja inspekteerimist vastavalt
           nõukogu 11. novembri 1996. aasta määruse (EÜ, Euratom) nr 2185/96 tingimustele.
ET                                                15                                                ET
 ---pagebreak---    2.        Kohapealse kontrolli ja inspekteerimise valmistab komisjon ette ja viib läbi tihedas
             koostöös Šveitsi riigikontrolli (Contrôle fédéral des finances) või teiste pädevate,
             Šveitsi riigikontrolli (Contrôle fédéral des finances) määratud Šveitsi asutustega.
             Asjaomastele asutustele teatatakse võimalikult kiiresti kontrolli ja inspekteerimise
             teema, eesmärk ja õiguslik alus, et nad võiksid tagada igakülgse vajaliku abi. Sel
             eesmärgil võivad Šveitsi pädevate asutuste töötajad osaleda kohapeal läbi viidavas
             kontrollis ja inspekteerimises.
   3.        Šveitsi vastavate asutuste soovil viiakse kohapealsed kontrollid ja ülevaatused läbi
             komisjoniga ühiselt.
   4.        Kui MEDIA programmis osalejad on kohapealse kontrolli või inspekteerimise vastu,
             tagavad Šveitsi asutused siseriiklikke eeskirju järgides komisjoni inspektoritele
             igakülgse, kohapealse kontrolli ja inspekteerimise edukaks läbiviimiseks vajaliku
             abi.
   5.        Komisjon teavitab võimalikult kiiresti Šveitsi riigikontrolli (Contrôle fédéral des
             finances) kontrolli või inspekteerimise käigus tuvastatud rikkumistest või kahtlustest.
             Igal juhul on komisjon kohustatud nimetatud asutust teavitama kontrolli ja
             inspekteerimise tulemustest.
                                               Artikkel D
                                        Teave ja nõupidamised
   1.        Käesolevas lisas esitatud nõuete edukaks rakendamiseks vahetavad ühenduse ja
             Šveitsi pädevad asutused regulaarselt teavet ning alustavad ühe või teise poole
             taotlusel nõupidamisi.
   2.        Šveitsi pädevad asutused edastavad komisjonile viivitamata igasuguse teabe, mis
             viitab käesolevas kokkuleppes nimetatud õigusaktide rakendamiseks sõlmitud või
             rakendatavate lepingute või konventsioonide sätete eiramisele.
                                               Artikkel E
                                           Konfidentsiaalsus
   Käesoleva lisa alusel ükskõik millises vormis saadetud või vahetatud teabe kohta kehtib
   ametisaladusehoidmise kohustus ning sellele laieneb Šveitsi seadusandlusega ja ühenduse
   institutsioonides rakendatavate vastavate sätetega sarnasele teabele kehtestatud kaitse.
   Nimetatud teavet võib avaldada vaid isikutele, kes ühenduse institutsioonides, liikmesriikides
   või Šveitsis oma ametiülesannetega seoses peavad seda teadma, ning nimetatud teavet võib
   kasutada vaid osapoolte majandushuvide tõhusa kaitse eesmärgil.
ET                                                 16                                                ET
 ---pagebreak---                                               Artikkel F
                                    Haldusmeetmed ja karistused
   Ilma et see piiraks Šveitsi karistusõiguse kohaldamist, võib komisjon võtta haldusmeetmeid ja
   määrata karistusi vastavalt 25. juuni 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, 23.
   detsembri 2002. aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 ja nõukogu 18. detsembri 1995.
   aasta määrusele (EÜ, Euratom) nr 2988/95 Euroopa Ühenduste finantshuvide kaitse kohta.
                                              Artikkel G
                                      Sissenõudmine ja täitmine
   Komisjoni käesoleva kokkuleppe raames MEDIA programmi suhtes langetatavad otsused,
   mis kehtestavad rahalise kohustuse muudele isikutele peale riikide, on täitmisele pööratavad
   Šveitsis. Täitekorralduse väljastab Šveitsi valitsuse nimetatud ja komisjonile teadaantud
   asutus, kes kontrollib vaid korralduse õigsust. Sundtäitmine toimub vastavalt Šveitsi
   protseduurireeglitele. Täitmisele pööramise otsuse õiguslikkust kontrollib Euroopa Ühenduste
   Kohus.
   Euroopa Ühenduste Kohtu vastavalt vahekohtuklauslile tehtud otsused on täitmisele
   pööratavad samadel tingimustel.
ET                                                17                                             ET
 ---pagebreak---     Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise audiovisuaalvaldkonda käsitleva
         kokkuleppe, millega kehtestatakse tingimused Šveitsi Konföderatsiooni
      osalemiseks ühenduse programmides „MEDIA Plus“ ja „MEDIA-Training“,
                                         lõppakt
   ___________________________________________________________
   Euroopa Ühenduse
   ja
   Šveitsi Konföderatsiooni
   täievolilised esindajad,
   kes on kokku tulnud……… aastal kaks tuhat neli ………, et alla kirjutada Euroopa
   Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisele audiovisuaalvaldkonda käsitlevale
   kokkuleppele, millega kehtestatakse Šveitsi Konföderatsiooni ühenduse
   programmides MEDIA Plus ja MEDIA Training osalemise tingimused, on vastu
   võtnud järgmise ühisdeklaratsiooni, mis on lisatud käesolevale lõppaktile:
   Osapoolte ühisdeklaratsioon kahepoolselt kasuliku dialoogi arendamise kohta
   audiovisuaalpoliitika vallas.
   Osapooled võtsid teadmiseks järgmise, käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsiooni:
   Nõukogu deklaratsioon Šveitsi osaluse kohta komiteedes
   Koostatud      ,
   Šveitsi Konföderatsiooni nimel                  Euroopa Ühenduse nimel
ET                                               18                                     ET
 ---pagebreak---    Osapoolte ühisdeklaratsioon kahepoolselt kasuliku dialoogi arendamise kohta
   audiovisuaalpoliitika vallas
   Osapooled deklareerivad, et kokkuleppe laitmatu toimimise ja koostöö tugevdamise
   tagamiseks audiovisuaalpoliitika valdkonnas on dialoogi arendamine nimetatud
   valdkonnas mõlema osalise huvides.
   Osapooled deklareerivad, et dialoogi arendatakse nii kokkuleppe raames asutatava
   ühiskomiteega seoses kui ka muudel puhkudel, kui see osutub kohaseks ja vajalikuks.
   Osapooled deklareerivad, et sel eesmärgil võib Šveitsi esindajaid kutsuda osa võtma
   ka muudest kui Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. juuni 1997. aasta direktiiviga nr
   97/36/EÜ (millega muudetakse direktiivi nr 89/552/EMÜ) sisse seatud
   kontaktkomitee istungitest.
   Nõukogu deklaratsioon Šveitsi osaluse kohta komiteedes
   Nõukogu nõustub, et Šveitsi esindajad osalevad vaatlejatena MEDIA programmi
   raames toimuvatel komiteede ja ekspertgruppide koosolekutel, kus arutatakse Šveitsi
   osalust käsitlevaid teemasid. Hääletama kogunevad need komiteed ja ekspertgrupid
   ilma Šveitsi esindajate osaluseta.
ET                                             19                                      ET
 ---pagebreak---                                   FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Education and Culture
   Activity(ies): Audiovisual Policy and Sports, (15 05)
   Administrative Expenditure of Policy Area Education and Culture (15 01)
   TITLE   OF ACTION: PARTICIPATION OF SWITZERLAND IN THE                MEDIA PLUS    AND MEDIA
            TRAINING COMMUNITY PROGRAMMES
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            15 05 01 01 Media Plus
            15 05 01 02 Media Training
            15 01 04 08 Media – Expenditure on administrative Management
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action: 8.4 € million for commitment
   2.2.     Period of application: 2005-2006
   2.3.     Overall multiannual estimate on expenditure:
   a)       Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
                                                          € million (to 3rd decimal place)
      15 05 01 01               2005     2006
      15 05 01 02                                                                   Total
          Commitments          4.042     4.042                                     8.084
            Payments           4.042     4.042                                     8.084
   b)       Technical and administrative assistance and support expenditure
           15 01 04 08         p.m.     p.m.                                       p.m.
          Commitments
            Payments           p.m.     p.m.                                       p.m.
   The 'p.m.' refers to possible needs to be assessed at a later stage. Any reinforcement
   would reduce the appropriations for the operational part.
ET                                               20                                             ET
 ---pagebreak---           Subtotal a+b
      Commitments             4.042   4.042                                         8.084
      Payments                4.042   4.042                                         8.084
   c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
           expenditure
           (see points 7.2 and 7.3)
         Commitments/         0.108   0.108                                         0.216
           payments           0.050   0.050                                         0.100
        TOTAL a+b+c
      Commitments             4.200   4.200                                         8.400
      Payments                4.200   4.200                                         8.400
   2.4.    Compatibility with the financial programming and the financial perspective
           x     Proposal compatible with the existing financial programming 2000-2006
   2.5.    Financial impact on revenue:
           x     Financial impact – the effect on revenue is as follows:
           Subsidy for joint financing with other sources in the public and/or private sector:
           Switzerland will pay a contribution for participating in the programmes.
           Switzerland’s contribution takes into account two elements:
           –     the foreseeable operational costs, which have been calculated on the basis
                 of the programme budgets, the country’s estimated take-up capacity,
           –     the foreseeable administrative costs, corresponding to the meetings,
                 missions and one temporary A staff. These estimated administrative costs
                 amount yearly to 158 000 €.
           The foreseeable annual receipts are as follows (in million €):
           Item xxx (1)       2005    2006 TOTAL
           TOTAL               4.2     4.2      8.4
           These revenues will be entered as earmarked revenues into the Community
           budget.
ET                                               21                                            ET
 ---pagebreak---            (1) La structure budgétaire dans la partie des recettes du Budget Communautaire sera proposée
           pour adaptation avant fin 2004.
   3.      BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure            New            EFTA              Participation         Heading
                                                participation           applicant          Financial
                                                                        countries        Perspective
    Non-comp           Diff          YES         YES                       NO             No 3
   4.      LEGAL BASIS
           Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 150 and
           157, in conjunction with Article 300 thereof;
           Council Decision (2000/821/EC)1 of 20 December 2000 on the implementation
           of a programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA Plus –Development, Distribution and
           Promotion), and in particular Article 11 thereof;
           Decision (163/2001/EC)2 of 19 January 2001 of the European Parliament and
           the Council on the implementation of a training programme for professionals in
           the European audiovisual programme industry (MEDIA Training), and in
           particular Article 8 thereof;
           Council Regulation (EC) No 885/20043 of 26 April 2004 adapting Regulation
           (EC) No 2003/2003 of the European Parliament and of the Council, Council
           Regulations (EC) No 1334/2000, (EC) No 2157/2001, (EC) No 152/2002, (EC)
           No 1499/2002, (EC) No 1500/2003 and (EC) No 1798/2003, Decisions No
           1719/1999/EC, No 1720/1999/EC, No 253/2000/EC, No 508/2000/EC, No
           1031/2000/EC, No 163/2001/EC, No 2235/2002/EC and No 291/2003/EC of the
           European Parliament and of the Council, and Council Decisions 1999/382/EC,
           2000/821/EC, 2003/17/EC and 2003/893/EC in the fields of free movement of
           goods, company law, agriculture, taxation, education and training, culture and
           audiovisual policy and external relations, by reason of the accession of the
           Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland,
           Slovenia and Slovakia.
           Decision n° 845 /2004/EC4 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending decision n° 163/2001/EC on the implementation of a
           training programme for professionals in the European audiovisual programme
           industry (MEDIA-TRAINING) (2001-2005);
   1
         OJ L 13, 17.1.2001, s. 35.
   2
         OJ L 26, 27.1.2001, s. 1.
   3
         OJ L 168, 1.5.2004, p. 1.
   4
         OJ L 157, 30.4.2004, p. 1.
ET                                                      22                                               ET
 ---pagebreak---            Decision n° 846/2004/EC5 of the European Parliament and of the Council of 29
           April 2004 amending Council decision 2000/821/EC on the implementation of a
           programme to encourage the development, distribution and promotion of
           European audiovisual works (MEDIA PLUS – DEVELOPMENT,
           DISTRIBUTION AND PROMOTION) (2001-2005);
   5.      DESCRIPTION AND GROUNDS
   5.1.    Need for Community intervention
   5.1.1.  Objectives pursued
           In line with the provisions in the decisions establishing the programmes, this
           Agreement lays down conditions, notably as concerns Switzerland’s financial
           contribution, adaptations to be made to Switzerland’s broadcasting regulatory
           framework, and other practical arrangements for participating in these
           programmes.
   5.2.    Actions envisaged and arrangements for budget intervention
           The aim of opening up the programmes MEDIA Plus and MEDIA Training to
           Switzerland is to bring about synergies and mutual benefit to partners in
           Switzerland, Member States of the Community, as well as other participating
           countries, with a view to expand and multiply the chances for successful
           achievement of the aims and objectives set in the decisions establishing the
           programmes. Accordingly, objectives and target population are the same as
           those of the programmes.
   5.3.    Methods of implementation
           –      Choice of ways and means Switzerland’s participation has been
                  modelled on the tried and tested terms and conditions used previously for
                  EFTA/EEA countries and candidate countries. Specific provisions have
                  been made to adapt them to the particular conditions of Switzerland, since
                  it constitutes the first case of European country neither member of the
                  EEA nor having a pre-accession strategy that will take part in these
                  programmesProjects and initiatives submitted by participants from
                  Switzerland shall be subject to the same conditions, rules and procedures
                  pertaining to these programmes as are applied to Member States,
                  regarding in particular the submission, assessment, and selection of
                  applications and projects, the responsibilities of the national structures in
                  the implementation of the programmes, and the activities related to the
                  monitoring         of  their    participation    in     the    programmes.
                  The Agreement will be managed by a joint committee, composed of
                  representatives of Switzerland and the Community.
   5
          OJ L 157, 30.4.2004, p. 4.
ET                                                23                                            ET
 ---pagebreak---             –     Main factors of uncertainty which could affect the specific results of the
                  operation
                  Since projects will be selected according to quality criteria, it will only be
                  possible to measure the real impact on the basis of Swiss firms’ and
                  institutions’ capacity to respond to the calls for proposal launched by the
                  Commission under the programmes.
   6.       FINANCIAL IMPACT
   6.1.     Total financial impact (over the entire programming period)
   6.1.1.   Financial intervention
        EUR                                2005        2006          Total
          Operational expenditure        4 042 000   4 042 000     8 084 000
       (15.05.01.01+15.05.01.02)
        Administrative expenditure         158 000     158 000       316 000
        Total costs                      4 200 000   4 200 000     8 400 000
ET                                                24                                             ET
 ---pagebreak---    7.         IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
   7.1.       Impact on human resources
              The needs for human and administrative resources shall be covered within the
              allocation granted to the managing DG in the framework of the annual
              allocation procedure.
   Type of post                Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional
                              resources
                              Permanent          Temporary posts
                              posts
   Officials or           A          pm                                             1
   temporary staff        B          pm
                          C          pm
   Other resources
   Total                             pm                                             1
   7.2.       Overall financial impact of human resources
   EUR                           Amounts         Method of calculation (total cost for the period 2005-2006)
   Officials (*)                     ---
   Temporary staff                216 000        [ 1 A x 108 000] x 2 years
   Other resources                   ---
   Total                          216 000
   (*) By using existing resources required to manage the operation
ET                                                      25                                                       ET
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   EUR
   Budget heading                Amounts     Method of calculation (yearly cost of the action)
   A 7010 -missions                12 000    8 missions 2-days
   A 7031 -committees              24 000    Travel allowance and subsistence allowance for 16 participants in
                                             two-days meetings
   A 7030 - other meetings         8 000     Travel allowance and subsistence allowance for 3 participants in 2
                                             two-day meetings
                                   6 000
                                             Travel allowance and subsistence allowance for 2 Swiss experts
                                             participating in 2 meetings of 5 days in average
   Total                           50 000
             The above expenditure will be met from the receipts (article 4 par.2, third indent
             of the financial regulation) received from Switzerland (see point 2.5 of the
             financial statement).
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
   8.1.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             The monitoring and evaluation procedures included in the programmes (notably
             in respect of evaluation, as included in the decisions establishing the
             programmes) will also cover operations financed for Swiss beneficiaries.
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             All the Commission’s contracts, agreements and other legal commitments
             provide for on-the-spot checks by the Commission and Court of Auditors.
             Among other things, the beneficiaries of the operations are obliged to file
             reports and financial statements. These are analysed from the point of view of
             their content and the eligibility of the expenditure in line with the objective of
             Community financing.
             The anti-fraud provisions of the basic budget headings apply to this heading too
             when adapted to the case of Switzerland.
                                               *****
ET                                                   26                                                       ET