CELEX: 21998A0812(01)
Language: pl
Date: 1993-10-25 00:00:00
Title: Porozumienie w sprawie ustanowienia centrum nauki i technologii na Ukrainie

Ważna informacja prawna

|

21998A0812(01)

Dziennik Urzędowy L 225 , 12/08/1998 P. 0005 - 0012

		Porozumieniew sprawie ustanowienia centrum nauki i technologii na UkrainieKANADA, SZWECJA, UKRAINA I STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI,POTWIERDZAJĄC potrzebę zapobiegania rozprzestrzenianiu technologii i wiedzy specjalistycznej związanej z bronią masowego zniszczenia – jądrową, chemiczną i biologiczną;PRZYJMUJĄC DO WIADOMOŚCI obecny krytyczny okres w państwach byłego Związku Radzieckiego, który obejmuje przechodzenie do gospodarki rynkowej, rozwój procesów rozbrojenia oraz wysiłki zmierzające do przekształcenia potencjału przemysłowo-technicznego z militarnego na pokojowy;UZNAJĄC w tym zakresie potrzebę stworzenia międzynarodowego centrum nauki i technologii na Ukrainie, które poprzez popieranie i wspomaganie działań naukowców i inżynierów techniki zbrojeniowej na rzecz pokoju na Ukrainie, a także w przypadku zainteresowania, również w innych państwach byłego Związku Radzieckiego, mogłoby zminimalizować chęć angażowania się w działalność, która mogłaby doprowadzić do takiego rozprzestrzeniania;ODPOWIADAJĄC na potrzebę współdziałania w zakresie przechodzenia państw byłego Związku Radzieckiego do gospodarki rynkowej oraz wspierania badań i rozwoju na rzecz pokoju za pośrednictwem projektów i działalności Centrum;PRAGNĄC, aby projekty Centrum dostarczały bodźców i wspierały uczestniczących w nich naukowców i inżynierów w długoterminowym rozwoju możliwości zawodowych, które wzmocnią badania naukowe i możliwości rozwojowe Ukrainy; orazWIEDZĄC, że sukces Centrum będzie wymagać silnego poparcia ze strony rządów, fundacji, instytucji akademickich i naukowych oraz innych międzyrządowych i pozarządowych podmiotów,UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:Artykuł IUstanawia się Centrum nauki i technologii na Ukrainie (zwane dalej "Centrum") jako organizację międzyrządową. Każda ze stron wspomaga na swoim terytorium działalność Centrum. Do osiągnięcia swoich celów, Centrum posiada na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych stron zdolność prawną i zdolność do czynności prawnych w odniesieniu do zawierania umów, nabywania i zbywania mienia nieruchomego i ruchomego oraz do wnoszenia skarg i odpowiadania na nie.Artykuł IIA. Centrum opracowuje, zatwierdza, finansuje i monitoruje projekty naukowe i technologiczne o celach pokojowych, które mają być przeprowadzone głównie w instytucjach i zakładach umiejscowionych na Ukrainie oraz, w razie zainteresowania, w innych państwach byłego Związku Radzieckiego.B. Cele Centrum są następujące:i) tworzenie możliwości dla naukowców i inżynierów techniki zbrojeniowej, w szczególności tych, którzy posiadają wiedzę i umiejętności związane z bronią masowego zniszczenia lub systemami wyrzutni rakietowych na Ukrainie oraz, w razie zainteresowania, w innych państwach byłego Związku Radzieckiego, do zmiany ukierunkowania ich umiejętności na działalność pokojową; orazii) współdziałanie poprzez projekty i działania: w rozwiązywaniu narodowych lub międzynarodowych problemów technicznych oraz w realizacji szerszych celów, związanych z wprowadzaniem gospodarki rynkowej odpowiadającej potrzebom cywilnym oraz wspomaganiem rozwoju podstawowych i stosowanych badań i technologii, między innymi w dziedzinie ochrony środowiska, produkcji energii, bezpieczeństwa jądrowego, usuwania skutków awarii reaktorów jądrowych oraz promowania dalszej integracji naukowców Ukrainy i państw byłego Związku Radzieckiego z międzynarodową społecznością naukową.Artykuł IIIDla potrzeb osiągnięcia tych celów Centrum uprawnione jest do:i) promowania i wspierania, poprzez wykorzystywanie funduszy lub w inny sposób, projektów naukowych i technologicznych zgodnie z art. II niniejszego Porozumienia;ii) monitorowania i kontroli projektów Centrum zgodnie z art. VIII niniejszego Porozumienia;iii) upowszechniania informacji, w miarę potrzeb, wspierania swoich projektów, pobudzania inicjatyw i rozszerzania międzynarodowego uczestnictwa;iv) ustanawiania właściwych form współpracy z rządami, organizacjami międzynarodowymi, organizacjami pozarządowymi (które do celów niniejszego Porozumienia obejmują sektor prywatny) i programami;v) otrzymywania funduszy lub darowizn od rządów, organizacji międzynarodowych, organizacji pozarządowych;vi) ustanawiania, w stosownych przypadkach, oddziałów, orazvii) angażowania się w inną działalność, uzgodnioną przez strony.Artykuł IVA. Centrum posiada zarząd i sekretariat, składający się z dyrektora zarządzającego, zastępców dyrektora zarządzającego i innego personelu, który może być potrzebny, zgodnie ze statutem Centrum.B. Zarząd jest odpowiedzialny za:i) określanie polityki Centrum i swojego regulaminu wewnętrznego;ii) dostarczanie ogólnych wytycznych i kierunków działania sekretariatowi;iii) zatwierdzanie budżetu operacyjnego Centrum;iv) zarządzanie finansami i innymi sprawami Centrum, łącznie z procedurami zatwierdzania w zakresie przygotowywania budżetu Centrum, prowadzenia księgowości i kontroli ksiąg rachunkowych;v) ustalanie ogólnych kryteriów i priorytetów dla zatwierdzania projektów;vi) zatwierdzanie projektów zgodnie z art. VI;vii) przyjęcie statutu i innych regulacji wykonawczych, jeśli jest taka potrzeba, orazviii) inne funkcje powierzone mu na podstawie niniejszego Porozumienia lub potrzebne dla stosowania niniejszego Porozumienia.Decyzje zarządu podejmowane są na zasadzie konsensusu wszystkich stron w zarządzie, z zastrzeżeniem zasad i warunków określonych zgodnie z art. V, chyba że niniejsze Porozumienie stanowi inaczej.C. Każda ze stron sygnatariuszy jest reprezentowana jednym głosem w zarządzie. Każda z nich wyznacza jednego przedstawiciela do Zarządu w ciągu 7 dni od wejścia w życie niniejszego Porozumienia.D. Zarząd przyjmuje statut w ramach stosowania niniejszego Porozumienia. Statut ustanawia:i) strukturę sekretariatu;ii) proces wyboru, opracowywania, zatwierdzania, finansowania, realizowania i monitorowania projektów;iii) proces, za pomocą którego dyrektor zarządzający otrzymuje bezpośrednio od międzynarodowych ekspertów naukową i wszelką inną niezbędną profesjonalną poradę w odniesieniu do proponowanych projektów;iv) procedury przygotowania budżetu Centrum, prowadzenia księgowości i kontroli ksiąg rachunkowych;v) odpowiednie wytyczne w sprawie praw własności intelektualnej wynikających z projektów Centrum i upowszechniania wyników projektów;vi) procedury rządzące uczestnictwem rządów, organizacji międzynarodowych, organizacji pozarządowych w projektach Centrum;vii) warunki dotyczące podziału własności Centrum w przypadku zakończenia niniejszego Porozumienia lub wycofania się strony;viii) politykę kadrową; orazix) inne ustalenia niezbędne do stosowania niniejszego Porozumienia.Artykuł VZarząd posiada swobodę i wyłączne kompetencje do rozszerzenia swojego składu o przedstawicieli wyznaczonych przez strony przystępujące do niniejszego Porozumienia, na takich zasadach i warunkach, jakie mogą być ustalone przez Zarząd. Strony, które nie są reprezentowane w Zarządzie oraz organizacje międzynarodowe i organizacje pozarządowe mogą być zaproszone do uczestnictwa w obradach Zarządu bez prawa głosu.Artykuł VIKażdemu projektowi przedłożonemu Zarządowi do zatwierdzenia towarzyszy pisemna zgoda państwa (państw), w którym mają być przeprowadzone prace. Dodatkowo w stosunku do poprzednich projektów tego państwa (państw), zatwierdzenie projektów wymaga zgody stron w Zarządzie, innych niż państwa, które są właściwe dla projektów na mocy art. II lit. A. (Taki konsensus podlega zasadom i warunkom określonym zgodnie z art. V).Artykuł VIIA. Projekty zatwierdzone przez Zarząd mogą być finansowane lub wspierane przez Centrum lub rządy, organizacje rządowe lub pozarządowe, bezpośrednio lub za pośrednictwem Centrum. Takie finansowanie i wspieranie zatwierdzonych projektów prowadzone jest na zasadach i warunkach określonych przez podmioty finansujące i wspierające i odbywa się zgodnie z niniejszym Porozumieniem.B. Przedstawiciele stron w Zarządzie i personel sekretariatu Centrum nie mogą ubiegać się o dotacje na projekty i nie mogą bezpośrednio korzystać z jakiejkolwiek dotacji do projektu.Artykuł VIIIA. Centrum ma prawo, w obrębie Ukrainy lub innych państw byłego Związku Radzieckiego, które przystępują do niniejszego Porozumienia:i) badać działalność projektową na miejscu, materiały, dostawy, wykorzystywanie funduszy oraz usługi związane z projektem i wykorzystywanie funduszy, w momencie ich notyfikacji lub dodatkowo, tak jak określono w umowie w sprawie projektu; orazii) na wniosek, sprawdzać lub kontrolować wszelkie informacje, włącznie z zapisami lub dokumentami, związane z działaniami projektowymi Centrum i wykorzystaniem funduszy, gdziekolwiek takie zapisy lub dokumentacja się znajdują, w okresie finansowania przez Centrum i w okresie późniejszym, tak jak określono w umowie w sprawie projektu.Pisemna zgoda wymagana na mocy art. VI zawiera zgodę państwa byłego Związku Radzieckiego, w którym prowadzony ma być projekt oraz instytucji odbierającej, do zabezpieczenia dostępu Centrum niezbędnego do rewizji ksiąg i monitorowania projektu, zgodnie z wymogami niniejszej litery.B. Każda ze stron reprezentowana w Zarządzie posiada prawa określone w lit. A, koordynowane za pośrednictwem Centrum, w odniesieniu do finansowanych przez nią projektów w całości lub części, bezpośrednio lub za pośrednictwem Centrum.C. W przypadku ustalenia, że zasady i warunki projektu nie były respektowane, Centrum, finansujący rząd lub organizacja może, po poinformowaniu Zarządu o powodach swojej decyzji, zakończyć projekt i podjąć właściwe kroki zgodnie z warunkami umowy w sprawie projektu.Artykuł IXA. Siedziba główna Centrum znajduje się na Ukrainie.B. W ramach dostarczania pomocy materialnej dla Centrum, Rząd Ukrainy dostarcza na własny koszt pomieszczenie odpowiednie dla Centrum, wraz z utrzymaniem, wyposażeniem i zabezpieczeniem pomieszczenia.C. Centrum posiada na Ukrainie status osoby prawnej i w ramach tych uprawnień jest upoważnione do zawierania umów, nabywania i zbywania mienia nieruchomego i ruchomego oraz do wnoszenia skarg i odpowiadania na nie.Artykuł XRząd Ukrainy zapewnia, że:i) a) fundusze i własność Centrum lub jego oddziałów, włączając jakikolwiek zysk z lokaty funduszy w bankach ukraińskich, są zwolnione z podatków lub innych opłat nakładanych przez Rząd Ukrainy i jakąkolwiek jego jednostkę;b) towary, dostawy i inna własność dostarczana lub wykorzystywana w związku z Centrum, jego projektami i działalnością, mogą być wwożone, wywożone lub używane w Ukrainie bez żadnych opłat, należności, opłat celnych, podatków przywozowych i innych podobnych podatków lub opłat nakładanych przez Ukrainę. W celu uzyskania zwolnienia na mocy niniejszej litery, towary, dostawy i inna własność muszą być wymienione w umowie w sprawie projektu albo zaświadczone przez dyrektora zarządzającego jako przedmioty, które mają zostać użyte przez Centrum lub w projekcie Centrum. Procedury takich zaświadczeń określone są w statucie;c) fundusze otrzymywane przez osoby fizyczne i prawne, włączając ukraińskie organizacje naukowe lub uczonych i specjalistów, w związku z projektami i działaniami Centrum, nie podlegają podatkom lub innym opłatom nakładanym przez Rząd Ukrainy lub jego jednostkę;ii) a) Centrum, rządy, organizacje międzyrządowe i pozarządowe mają prawo do przemieszczania funduszy związanych z Centrum, jego projektami lub działalnością, w innej walucie niż ukraińska, do i z Ukrainy bez ograniczeń, suma każdego z funduszy nie może przekroczyć całej sumy, która jest przemieszczona na Ukrainę;b) w celu finansowania Centrum, jego projektów i działalności, Centrum ma prawo, na swoją rzecz i w imieniu podmiotów określonych w lit. a), do sprzedawania obcej waluty na Ukrainie.Artykuł XIA. Strony ściśle współpracują, aby ułatwić rozstrzyganie postępowań sądowych i dochodzenie roszczeń na mocy niniejszego artykułu.B. W braku innego uzgodnienia, w stosunku do postępowań sądowych i roszczeń podnoszonych przez obywateli ukraińskich lub organizacje, innych niż roszczenia umowne, wynikających z działań lub zaniechań Centrum lub jego personelu przy wykonywaniu zadań Centrum, Rząd Ukrainy:i) nie wszczyna żadnego postępowania sądowego przeciwko Centrum i jego personelowi;ii) przyjmuje na siebie odpowiedzialność za zajmowanie się postępowaniami sądowymi i roszczeniami podnoszonymi przez wyżej wymienione osoby lub podmioty przeciwko Centrum i jego personelowi; oraziii) nie dopuszcza do ponoszenia odpowiedzialności przez Centrum i jego personel w odniesieniu do postępowań sądowych lub roszczeń określonych w ppkt ii).C. Przepisy niniejszego artykułu nie stanowią przeszkody dla rekompensat lub odszkodowań dostępnych na mocy mających zastosowanie umów międzynarodowych lub prawa krajowego jakiegokolwiek państwa.D. Żaden przepis lit. B nie jest interpretowany jako mający na celu zapobieganie postępowaniom sądowym lub roszczeniom przeciwko obywatelom Ukrainy.Artykuł XIIA. Personel Rządu Stanów Zjednoczonych, Rządu Kanady, Rządu Szwecji, którzy obecni są w Ukrainie w związku ze sprawami Centrum lub jego działalnością, otrzymują od Rządu Ukrainy status równoważny do przyznawanego personelowi administracyjnemu lub technicznemu na mocy Konwencji Wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 r.B. Personelowi Centrum przyznane są przez Rząd Ukrainy następujące przywileje i immunitety, które są zazwyczaj przyznawane pracownikom organizacji międzynarodowych, a mianowicie:i) immunitet chroniący przed aresztowaniem, zatrzymaniem, postępowaniem sądowym, włączając jurysdykcję karną, cywilną i administracyjną, w odniesieniu do słów wypowiadanych lub napisanych przez nich lub jakichkolwiek innych działań wykonywanych w trakcie wypełniania obowiązków urzędowych;ii) zwolnienie z wszelkich podatków od dochodów, zabezpieczenia społecznego, lub innych należności podatkowych, opłat celnych lub innych opłat od dochodów osiąganych z działalności Centrum, z wyjątkiem tych normalnie włączonych w cenę towaru lub płaconych za wykonywane usługi;iii) zwolnienie od podlegania przepisom dotyczącym zabezpieczenia społecznego, ograniczeń imigracyjnych i rejestracji obcokrajowców; oraziv) prawo do przywozu mebli i rzeczy osobistych przy obejmowaniu po raz pierwszy stanowiska bez stosowania ukraińskich ceł, opłat, opłat celnych, podatków przywozowych i innych podobnych podatków lub opłat.C. Przedstawiciele stron w Zarządzie, dyrektor zarządzający i zastępcy dyrektora zarządzającego otrzymują od Rządu Ukrainy, poza przywilejami i immunitetami wymienionymi w lit. A i B niniejszego artykułu, przywileje, immunitety, zwolnienia i ułatwienia przyznawane przedstawicielom członków i kierownictwu organizacji międzynarodowych zgodnie z prawem międzynarodowym.D. Każda ze stron może powiadomić dyrektora zarządzającego o każdej osobie, innej niż określone w lit. A i C, która znajduje się na Ukrainie w związku z projektami i działaniami Centrum. Strona dokonująca takiego powiadomienia informuje takie osoby o obowiązku poszanowania przepisów ustawowych i wykonawczych Ukrainy. Dyrektor zarządzający informuje o tym Rząd Ukrainy, który przyznaje takim osobom przywileje opisane w lit. B ppkt ii)–iv) niniejszego artykułu.E. Żaden z przepisów niniejszego artykułu nie wymaga od Rządu Ukrainy zapewnienia swoim obywatelom przywilejów i immunitetów przewidzianych w lit. A, B, i C niniejszego artykułu.F. Bez uszczerbku dla przywilejów, immunitetów i innych korzyści przewidzianych powyżej, obowiązkiem wszystkich osób korzystających z przywilejów, immunitetów i korzyści na mocy niniejszego artykułu jest poszanowanie przepisów ustawowych i wykonawczych Ukrainy.G. Żaden przepis niniejszego Porozumienia nie jest interpretowany jako uchylający przywileje, immunitety i inne korzyści przyznane personelowi określonemu w lit. A–D na mocy innych porozumień.Artykuł XIIIKażde państwo pragnące zostać stroną niniejszego Porozumienia, powiadamia o tym Zarząd za pośrednictwem dyrektora zarządzającego. Zarząd dostarcza takiemu państwu uwierzytelnione odpisy niniejszego Porozumienia za pośrednictwem dyrektora zarządzającego. Za zgodą Zarządu, państwo może przystąpić do niniejszego Porozumienia. W przypadku gdy państwo lub państwa byłego Związku Radzieckiego przystępują do niniejszego Porozumienia, państwo to lub te państwa przyjmują zobowiązania podjęte przez Rząd Ukrainy w art. VIII, IX lit. C oraz art. X–XII.Artykuł XIVChociaż postanowienia niniejszego Porozumienia nie ograniczają prawa stron do kontynuowania projektów bez zwracania się do Centrum, strony dokładają wszelkich starań, aby korzystać z Centrum, jeżeli prowadzone dalej projekty mają charakter i cele właściwe dla Centrum.Artykuł XVA. Niniejsze Porozumienie podlega przeglądowi przez strony dwa lata po wejściu w życie. Przegląd ten uwzględnia zobowiązania finansowe i płatności stron.B. Niniejsze Porozumienie może być zmienione w każdym czasie w drodze pisemnego porozumienia wszystkich stron.C. Każda ze stron może wycofać się z niniejszego Porozumienia w każdym czasie po sześciu miesiącach od pisemnego powiadomienia innych stron.Artykuł XVIWszelkie wątpliwości lub spory wynikające ze stosowania lub wykładni niniejszego Porozumienia podlegają konsultacjom między stronami.Artykuł XVIIW celu jak najszybszego finansowania projektów, sygnatariusze ustanawiają potrzebne procedury przejściowe do czasu przyjęcia przez Zarząd statutu. W szczególności obejmuje to wyznaczenie dyrektora zarządzającego i niezbędnego personelu oraz ustanowienie procedur przedkładania, przeglądu i zatwierdzania projektów.Artykuł XVIIIA. Każdy sygnatariusz powiadamia pozostałych sygnatariuszy za pośrednictwem kanałów dyplomatycznych o zakończeniu przez siebie wszystkich procedur wewnętrznych niezbędnych aby być związanym niniejszym Porozumieniem.B. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie trzydziestego dnia po dacie ostatniego powiadomienia określonego w lit. A.W dowód czego niżej wymienieni, należycie upoważnieni, złożyli swoje podpisy pod niniejszym Porozumieniem.Sporządzono w Kijowie, dnia 25 października 1993 r., w jednym oryginalnym egzemplarzu w językach angielskim, francuskim i ukraińskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.W IMIENIU KANADY:+++++ TIFF +++++W IMIENIU KRÓLESTWA SZWECJI:+++++ TIFF +++++W IMIENIU UKRAINY:+++++ TIFF +++++W IMIENIU STANÓW ZJEDNOCZONYCH AMERYKI:+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------