CELEX: C2000/335/06
Language: sv
Date: 2000-11-25 00:00:00
Title: Domstolens dom (sjätte avdelningen) av den 14 september 2000 i mål C-343/98 (begäran om förhandsavgörande från Pretore di Pinerolo): Renato Collino, Luisella Chiappero mot Telecom Italia SpA ("Direktiv 77/187/EEG — Skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag — Överlåtelse av en enhet, som drevs av ett offentlig organ inom den statliga förvaltningen, till ett privaträttsligt bolag med offentligt kapital — Begreppet arbetstagare — Förvärvarens beaktande av den sammanlagda anställningstiden")

25.11.2000            SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                         C 335/3

                     DOMSTOLENS DOM                                                          DOMSTOLENS DOM

                      (femte avdelningen)                                                    (sjätte avdelningen)

                                                                                         av den 14 september 2000
                  av den 14 september 2000
                                                                       i mål C-343/98 (begäran om förhandsavgörande från
i mål C-238/98 (begäran om förhandsavgörande fran                      Pretore di Pinerolo): Renato Collino, Luisella Chiappero
Tribunal administratif de Châlons-en-Champagne): Hugo                                 mot Telecom Italia SpA (1)
Fernando Hocsman mot Ministre de l’Emploi et de la
                       Solidarité (1)                                  (”Direktiv 77/187/EEG — Skydd för arbetstagares rättighe-
                                                                       ter vid överlåtelse av företag — Överlåtelse av en enhet, som
                                                                       drevs av ett offentlig organ inom den statliga förvaltningen,
(”Artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad                 till ett privaträttsligt bolag med offentligt kapital — Begrep-
lydelse) — Rådets direktiv 93/16/EEG — Medborgare inom                 pet arbetstagare — Förvärvarens beaktande av den samman-
gemenskapen som är innehavare av ett argentinskt examens-                                  lagda anställningstiden”)
bevis som av en medlemsstats myndigheter erkänts vara
likvärdigt i den staten med examensbevis för läkare i medicin                                  (2000/C 335/06)
och kirurgi — Skyldigheter för en annan medlemsstat som
har att ta ställning till en ansökan om tillstånd att utöva
               läkaryrket på dess territorium”)                                           (Rättegångsspråk: italienska)

                        (2000/C 335/05)                                (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
                                                                       publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                                                                                          domstol och förstainstansrätt”)
                    (Rättegångsspråk: franska)
                                                                       Domstolen, sjätte avdelningen (avdelningsordföranden
                                                                       J.C. Moitinho de Almeida samt domarna C. Gulmann och
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att    J.-P. Puissochet, referent; generaladvokat: S. Alber; justitiesekre-
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas         terare: avdelningsdirektören H.A. Rühl), har den 14 september
                   domstol och förstainstansrätt”)                     2000 avkunnat dom i mål C-343/98 angående en begäran
                                                                       enligt artikel 177 i EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från
                                                                       Pretore di Pinerolo (Italien), att domstolen skall meddela
Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden                    ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen
D.A.O. Edward, referent, samt domarna J.C. Moitinho de Al-             anhängiga målet mellan Renato Collino, Luisella Chiappero
meida, C. Gulmann, J.-P. Puissochet och P. Jann; generaladvo-          och Telecom Italia SpA, angående tolkningen av rådets direktiv
kat: F.G. Jacobs; justitiesekreterare: biträdande justitiesekretera-   77/187/EEG av den 14 februari 1977 om tillnärmning av
ren H. von Holstein), har den 14 september 2000 avkunnat               medlemsstaternas lagstiftning om skydd för arbetstagares
dom i mål C-238/98, angående en begäran enligt artikel 177 i           rättigheter vid överlåtelse av företag, verksamheter eller delar
EG-fördraget (nu artikel 234 EG), från Tribunal administratif          av verksamheter (EGT L 61, s. 26; svensk specialutgåva, områ-
de Châlons-en-Champagne (Frankrike), att domstolen skall               de 5, volym 2, s. 91). Domslutet i denna dom har följande
meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella                 lydelse:
domstolen anhängiga målet mellan Hugo Fernando Hocsman
och Ministre de l’Emploi et de la Solidarité, angående tolkning-       1)   Artikel 1.1 i rådets direktiv 77/187/EEG av den 14 februari
en av artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad                  1977 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om
lydelse). Domslutet i denna dom har följande lydelse:                       skydd för arbetstagares rättigheter vid överlåtelse av företag,
                                                                            verksamheter eller delar av verksamheter skall tolkas så, att
Artikel 52 i EG-fördraget (nu artikel 43 EG i ändrad lydelse) skall         direktivet är tillämpligt på en situation där en enhet, som
tolkas så att när en medborgare inom gemenskapen, i en situation            ansvarar för driften av telekommunikationstjänster avsedda för
som inte regleras av ett direktiv om ömsesidigt erkännande av               allmänheten och som drivs av ett offentligt organ som ingår i
utbildningsbevis, ger in en ansökan om tillstånd att utöva ett yrke         den statliga förvaltningen, till följd av ett myndighetsbeslut
som, enligt den nationella lagstiftningen, för tillträde förutsätter        överlåts mot vederlag genom en administrativ koncession till ett
innehav av ett utbildningsbevis eller yrkesmässiga kvalifikationer,         privaträttsligt bolag som bildats av ett annat offentligt organ,
eller praktisk erfarenhet, skall de behöriga myndigheterna i den            vilket innehar samtliga aktier i bolaget. De personer som är
berörda medlemsstaten beakta de utbildningsbevis, examensbevis och          berörda av en sådan överlåtelse skall emellertid inledningsvis
andra behörighetsbevis, samt den relevanta yrkeserfarenhet som              ha åtnjutit skydd som arbetstagare enligt den nationella
sökanden har, och avgöra om den kompetens som intygas genom                 arbetsrätten.
dessa behörighetsbevis och denna yrkeserfarenhet motsvarar de          2)   Artikel 3.1 första stycket i direktiv 77/187 skall tolkas så, att
kunskaper och kvalifikationer som krävs enligt den nationella               förvärvaren är skyldig att beakta den övertagna personalens
lagstiftningen.                                                             sammanlagda anställningstid både i sin egen och i överlåtarens
                                                                            verksamhet vid beräkningen av de rättigheter av ekonomisk
(1) EGT C 258, 15.8.1998.                                                   natur som hos förvärvaren hör samman med arbetstagarnas
                                                                            anställningstid, såsom avgångsvederlag eller löneförhöjningar,
                                                                            såvitt denna skyldighet följde av anställningsförhållandet mel-
                                                                            lan denna personal och överlåtaren och i enlighet med de villkor
 ---pagebreak--- C 335/4                SV                         Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       25.11.2000

     som gällde inom ramen för detta förhållande. Direktivet utgör                transporteras gratis oberoende av om föraren som har vållat
     emellertid inte hinder för förvärvaren att ändra villkoren för               olyckan har handlat culpöst eller inte, endast i fall då den
     detta förhållande i den mån som det enligt nationell rätt är                 berörda medlemsstatens lagstiftning föreskriver ett sådant skydd
     tillåtet att i andra fall än vid företagsöverlåtelser vidta en sådan         vad avser andra passagerares personskador.
     ändring.
                                                                            2)    Artiklarna 1.2 och 5.3 i det andra direktivet 84/5, i dess
(1) EGT C 358, 21.11.1998.                                                        lydelse enligt bilaga I del IX F, med rubriken Försäkringar, i
                                                                                  Akten om anslutningsvillkoren för Konungariket Spanien och
                                                                                  Portugisiska republiken samt om anpassningarna av fördragen,
                                                                                  utgör hinder för en nationell lagstiftning som föreskriver högsta
                                                                                  ersättningsbelopp som understiger de garanterade minimibelopp
                                                                                  som har fastställts i nämnda artiklar, i fall där föraren som har
                     DOMSTOLENS DOM                                               vållat olyckan inte har handlat culpöst, varför endast strikt
                                                                                  ansvar kan komma i fråga.
                       (femte avdelningen)
                                                                            (1) EGT C 358, 21.11.1998.
                  av den 14 september 2000

i mål C-348/98 (begäran om forhandsavgörande från
Tribunal da Comarca de Setúbal): Victor Manuel Mendes
Ferreira och Maria Clara Delgado Correia Ferreira mot
    Companhia de Seguros Mundial Confiança SA (1)

(”Obligatorisk ansvarsförsäkring för motorfordon — Direk-                                         DOMSTOLENS DOM
tiven 84/5/EEG och 90/232/EEG — Garanterade minimibe-
lopp — System för civilrättsligt ansvar — Skador som
orsakats familjemdlemmar till försäkringstagaren eller till                                        (fjärde avdelningen)
                        föraren”)
                                                                                               av den 14 september 2000
                         (2000/C 335/07)
                                                                            i mål C-369/98 (begäran om förhandsavgörande från High
                  (Rättegångsspråk: portugisiska)                           Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench
                                                                            Division (Divisional Court)): The Queen mot Minister of
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att                      Agriculture, Fisheries & Food (1)
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)                               (Stödsystem — Databas — Utlämnande av uppgifter)

Domstolen, femte avdelningen (avdelningsordföranden                                                  (2000/C 335/08)
D.A.O. Edward samt domarna L. Sevón (referent), P.J.G. Kap-
teyn, P. Jann och H. Ragnemalm; generaladvokat: G. Cosmas;
justitiesekreterare: R. Grass), har den 14 september 2000 av-                                    (Rättegångsspråk: engelska)
kunnat dom i mål C-348/98, angående en begäran enligt
artikel 177 i EG-fördraget (nu artikel 234 EG) från Tribunal da
Comarca de Setúbal (Portugal), mellan Vitor Manuel Mendes                  (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
Ferreira och Maria Clara Delgado Correia Ferreira och Compan-               publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
hia de Seguros Mundial Confiança SA, angående tolkningen av                                    domstol och förstainstansrätt”)
rådets andra direktiv 84/5/EEG av den 30 december 1983 om
tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om ansvarsför-
säkring för motorfordon (EGT L 8, 1984, s. 17; svensk special-              Domstolen, fjärde avdelningen (avdelningsordföranden
utgåva, område 6, volym 2, s. 90) och rådets tredje direktiv                D.A.O. Edward samt domarna P.J.G. Kapteyn (referent) och
90/232/EEG av den 14 maj 1990 om tillnärmning av med-                       H. Ragnemalm; generaladvokat: S. Alber; justitiesekreterare:
lemsstaternas lagar och andra författningar om ansvarsförsäk-               biträdande justitiesekreteraren H. von Holstein), har den
ring för motorfordon (EGT L 129, s. 33; svensk specialutgåva,               14 september 2000 avkunnat dom i mål C-369/98 angående
område 13, volym 19, s. 189). Domslutet i denna dom har                     en begäran enligt artikel 177 i EG-fördraget (nu artikel 234
följande lydelse:                                                           EG), från High Court of Justice (England & Wales), Queen’s
                                                                            Bench Division (Divisional Court) (Förenade kungariket), att
1)   Artikel 3 i rådets andra direktiv 84/5/EEG av den 30 december          domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid den
     1983 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om               nationella domstolen anhängiga målet mellan The Queen och
     ansvarsförsäkring för motorfordon innebär att den obligatoriska        Minister of Agriculture, Fisheries & Food, ex parte: Trevor
     ansvarsförsäkringen för motorfordon måste täcka personskador           Robert Fisher and Penny Fisher, med firma TR and P Fisher,
     hos familjemedlemmar till försäkringstagaren, till föraren             angående tolkningen av artiklarna 3.1 och 9 i rådets förordning
     eller till annan person som är civilrättsligt ansvarig vid en          (EEG) nr 3508/92 av den 27 november 1992 om ett integrerat
     trafikolycka, och vars ansvarighet omfattas av den obligatoriska       system för administration och kontroll av vissa stödsystem
     motorfordonsförsäkringen, även när dessa familjemedlemmar              inom gemenskapen (EGT L 355, s. 1; svensk specialutgåva,