CELEX: 
Language: hr
Date: 2015-12-02
Title: Stajalište Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”)

Vijeće
               Europske unije
                                                         Bruxelles, 2. prosinca 2015.
                                                         (OR. en)
                                                         11779/15
    Međuinstitucijski predmet:
         2013/0136 (COD)
                                                         AGRI 460
                                                         VETER 68
                                                         AGRILEG 165
                                                         ANIMAUX 40
                                                         SAN 268
                                                         CODEC 1161
ZAKONODAVNI AKTI I DRUGI INSTRUMENTI
Predmet:          Stajalište Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja UREDBE
                  EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o prenosivim bolestima životinja
                  te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja
                  životinja („Zakon o zdravlju životinja”)
11779/15                                                             SS/mil
                                             DGB 2B                                      HR
 ---pagebreak---                                         UREDBA (EU) 2015/...
                              EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
                                                   od
     o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata
                     u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”)
                                       (Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2.,
članak 114. i članak 168. stavak 4. točku (b),
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora 1,
uzimajući u obzir mišljenje Odbora regija 2,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom 3,
1
        SL C , , str. .
2
        SL C , , str. .
3
        Stajalište Europskog parlamenta od 15. travnja 2014. (još nije objavljeno u Službenom listu)
        i stajalište Vijeća u prvom čitanju od 14. rujna 2015. (još nije objavljeno u Službenom listu).
        Stajalište Europskog parlamenta od … (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka
        Vijeća od … .
11779/15                                                                   SS/mil                     1
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- budući da:
(1)     Utjecaj prenosivih bolesti životinja i mjera potrebnih za suzbijanje tih bolesti može biti
        poguban za pojedinačne životinje, populacije životinja, držatelje životinja i gospodarstvo.
(2)     Nedavna iskustva pokazala su da prenosive bolesti životinja mogu također imati znatan
        utjecaj na javno zdravlje i sigurnost hrane .
(3)     Osim toga, moguće je uočiti interaktivne štetne učinke u pogledu bioraznolikosti,
        klimatskih promjena i drugih okolišnih aspekata. Klimatske promjene mogu utjecati na
        pojavu novih bolesti, prevalenciju postojećih bolesti i zemljopisnu rasprostranjenost
        uzročnika bolesti i prijenosnika, uključujući one koji imaju utjecaj na divlje vrste.
(4)     Kako bi se osigurali visoki standardi zdravlja životinja i javnog zdravlja u Uniji te
        racionalan razvoj sektorâ poljoprivrede i akvakulture te kako bi se povećala produktivnost,
        potrebno je utvrditi pravila o zdravlju životinja na razini Unije. Ta su pravila, između
        ostalog, potrebna kako bi doprinijela dovršetku unutarnjeg tržišta te kako bi se izbjeglo
        širenje zaraznih bolesti. Ta bi pravila trebala usto osigurati, u najvećoj mjeri, zadržavanje
        postojećeg zdravstvenog statusa životinja u Uniji i pružanje potpore daljnjem poboljšanju
        tog statusa.
11779/15                                                                   SS/mil                     2
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (5)     Postojeće zakonodavstvo Unije o zdravlju životinja sastoji se od niza međusobno
        povezanih temeljnih akata kojima se utvrđuju pravila o zdravlju životinja koja se
        primjenjuju na trgovinu unutar Unije, ulazak životinja i proizvoda u Uniju, iskorjenjivanje
        bolesti, veterinarske kontrole, obavješćivanje o bolestima i financijsku potporu u vezi s
        različitim životinjskim vrstama; međutim, nedostaje sveobuhvatni pravni okvir koji bi
        utvrdio ujednačena načela u cijelom sektoru.
11779/15                                                                 SS/mil                    3
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (6)     Financijska pravila koja se odnose na potporu ciljevima povezanima sa zdravljem životinja
        predviđena su u Uredbi (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća 1 i nisu dio ove
        Uredbe. Nadalje, pravila koja se odnose na službene kontrole mjera za zdravlje životinja
        predviđena u Uredbi (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća 2 i u direktivama
        Vijeća 89/662/EEZ 3, 90/425/EEZ 4, 91/496/EEZ 5 i 97/78/EZ 6 trebalo bi primjenjivati za
        uređenje službenih kontrola u području zdravlja životinja.
1
      Uredba (EU) br. 652/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o
      utvrđivanju odredaba za upravljanje rashodima koji se odnose na prehrambeni lanac,
      zdravlje i dobrobit životinja te na biljno zdravstvo i biljni reprodukcijski materijal, o izmjeni
      direktiva Vijeća 98/56/EZ, 2000/29/EZ i 2008/90/EZ, uredbi (EZ) br. 178/2002, (EZ) br.
      882/2004 i (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća, Direktive 2009/128/EZ
      Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća
      te o stavljanju izvan snage odluka Vijeća 66/399/EEZ, 76/894/EEZ i 2009/470/EZ (SL L
      189, 27.6.2014., str. 1.).
2
      Uredba (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim
      kontrolama koje se provode radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje
      te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja (SL L 165, 30.4.2004., str.1.).
3
      Direktiva Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini
      unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (SL L 395, 30.12.1989., str.13.).
4
      Direktiva Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima
      koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice
      s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (SL L 224, 18.8.1990., str.29.).
5
      Direktiva Vijeća 91/496/EEZ od 15. srpnja 1991. o utvrđivanju načela o organizaciji
      veterinarskih pregleda životinja koje se unose u Zajednicu iz trećih zemalja i o izmjeni
      direktiva 89/662/EEZ, 90/425/EEZ i 90/675/EEZ (SL L 268, 24.9.1991., str.56.).
6
      Direktiva Vijeća 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela organizacije
      veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (SL L 24,
      30.1.1998., str. 9.).
11779/15                                                                  SS/mil                      4
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (7)     Ova Uredba ne sadrži odredbe kojima se uređuje dobrobit životinja. Međutim, zdravlje i
        dobrobit životinja međusobno su povezani: boljim zdravljem životinja promiče se bolja
        dobrobit životinja i obrnuto. Pri provedbi mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti u skladu
        s ovom Uredbom, trebalo bi uzeti u obzir njihov učinak na dobrobit životinja kako se
        tumači u skladu s člankom 13. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) kako bi
        se dotične životinje poštedjelo od svake boli, nelagode ili patnje koje se mogu izbjeći.
        Zakonodavstvo o dobrobiti životinja, kao što su uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2005 1 i (EZ)
        br. 1099/2009 2 svakako bi se trebalo nastaviti primjenjivati i trebalo bi ga pravilno
        provoditi. Pravila utvrđena ovom Uredbom ne bi smjela udvostručavati pravila utvrđena u
        tom zakonodavstvu niti se preklapati s njima.
(8)     Komunikacija Komisije od 19. rujna 2007. o novoj Strategiji Unije za zdravlje životinja
        (2007. – 2013.) prema kojoj je „bolje spriječiti nego liječiti” cilja na promicanje zdravlja
        životinja stavljanjem većeg naglaska na mjere sprečavanja, nadziranje bolesti, suzbijanje
        bolesti i istraživanje kako bi se smanjila pojava bolesti životinja te umanjio utjecaj
        epidemija kada se one dogode. Njome se predlaže usvajanje jedinstvenog i
        pojednostavljenog regulatornog okvira za zdravlje životinja kojim se želi postići
        konvergencija s međunarodnim standardima i istovremeno osigurava čvrsto opredjeljenje
        za visoke standarde zdravlja životinja.
1
      Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca 2004. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i s
      prijevozom povezanih postupaka i o izmjeni direktiva 64/432/EEZ i 93/119/EZ i Uredbe
      (EZ) br. 1255/97 (SL L 3, 5.1.2005., str. 1.).
2
      Uredba Vijeća (EZ) br. 1099/2009 od 24. rujna 2009. o zaštiti životinja u trenutku
      usmrćivanja (SL L 303, 18.11.2009., str. 1.).
11779/15                                                                   SS/mil                    5
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (9)     Cilj ove Uredbe jest provedba obveza i vizija iz te Strategije za zdravlje životinja,
        uključujući načelo „jednog zdravlja”, te konsolidiranje pravnog okvira za zajedničku
        politiku Unije o zdravlju životinja kroz jedinstven, pojednostavljen i fleksibilan regulatorni
        okvir za zdravlje životinja.
(10)    Životinje mogu patiti od širokog raspona zaraznih ili nezaraznih bolesti. Mnoge bolesti
        moguće je liječiti ili one utječu samo na pojedinačnu životinju ili se ne šire na druge
        životinje ni na ljude. S druge strane, prenosive bolesti mogu imati širi utjecaj na zdravlje
        životinja ili javno zdravlje s učincima koji se osjećaju na razini populacije. Pravila o
        zdravlju životinja koja se utvrđuju ovom Uredbom trebala bi biti ograničena samo na
        potonje bolesti.
(11)    Prilikom utvrđivanja tih pravila o zdravlju životinja važno je uzeti u obzir veze između
        zdravlja životinja i javnog zdravlja, okoliša, sigurnosti hrane i hrane za životinje, dobrobiti
        životinja, sigurnosti hrane i hrane za životinje, gospodarskih, društvenih i kulturnih
        aspekata.
(12)    Sporazumom o sanitarnim i fitosanitarnim mjerama (SFM), kojemu je Unija stranka ,
        uređuje se uporaba mjera potrebnih za zaštitu života ili zdravlja ljudi, životinja ili biljaka
        tako da one ne dovode do samovoljne ili neopravdane diskriminacije među članicama
        Svjetske trgovinske organizacije (WTO). Ako postoje međunarodne norme, one se trebaju
        upotrebljavati kao temelj za mjere Unije. Međutim, stranke Sporazuma SFM imaju pravo
        postaviti vlastite odgovarajuće norme pod uvjetom da se te norme temelje na znanstvenim
        dokazima.
11779/15                                                                   SS/mil                      6
                                               DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- (13)    U pogledu zdravlja životinja, u Sporazumu SFM upućuje se na norme Svjetske
        organizacije za zdravlje životinja (OIE) u pogledu uvjeta zdravlja životinja za
        međunarodnu trgovinu. Kako bi se smanjio rizik trgovinskih poremećaja, mjere Unije o
        zdravlju životinja trebale bi težiti prikladnoj razini konvergencije s normama OIE-a.
(14)    U određenim uvjetima kada postoji znatan rizik za zdravlje životinja ili javno zdravlje, ali i
        dalje postoji znanstvena nesigurnost, člankom 5. stavkom 7. Sporazuma SFM koji je za
        Uniju protumačen u Komunikaciji Komisije od 2. veljače 2000. o načelu opreznosti
        dopušta se članicama tog sporazuma usvajanje privremenih mjera na temelju dostupnih
        odgovarajućih informacija. U takvim uvjetima dotična članica mora pribaviti dodatne
        informacije potrebne za objektivniju procjenu rizika, te u skladu s njima u razumnom roku
        preispitati mjeru.
(15)    Procjena rizika na temelju koje se poduzimaju mjere u skladu s ovom Uredbom trebala bi
        se temeljiti na dostupnim znanstvenim dokazima te bi se trebala obavljati na neovisan,
        objektivan i transparentan način. Također bi trebalo uzeti u obzir mišljenja Europske
        agencije za sigurnost hrane (EFSA) osnovane člankom 22. stavkom 1. Uredbe (EZ) br.
        178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća 1.
1
      Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o
      utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost
      hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
11779/15                                                                  SS/mil                     7
                                                 DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- (16)    Uredbom (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća 1 utvrđuju se pravila o
        zdravlju životinja i javnom zdravlju za određene nusproizvode životinjskog podrijetla i od
        njih dobivene proizvode kako bi se spriječio i na najmanju mjeru sveo rizik za javno
        zdravlje i zdravlje životinja od tih proizvoda, a posebno kako bi se zaštitila sigurnost lanca
        hrane i hrane za životinje. Kako bi se izbjeglo preklapanje zakonodavstva Unije, ova
        Uredba bi se stoga trebala primjenjivati samo na nusproizvode životinjskog podrijetla i od
        njih dobivene proizvode kada Uredbom (EZ) br. 1069/2009 nisu utvrđena posebna pravila
        te kada se radi o riziku po zdravlje životinja. Na primjer, Uredbom (EZ) br. 1069/2009 nije
        uređeno postupanje s nusproizvodima životinjskog podrijetla i od njih dobivenim
        proizvodima u kontekstu mjera za suzbijanje bolesti te su stoga ta pitanja obuhvaćena
        ovom Uredbom.
1
      Uredba (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o
      utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene
      proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br.
      1774/2002 (Uredba o nusproizvodima životinjskog podrijetla) (SL L 300, 14.11.2009., str.
      1.).
11779/15                                                                 SS/mil                       8
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (17)    Osim toga, posebna pravila o prenosivim bolestima životinja, uključujući one prenosive na
        ljude („zoonoze”) već su utvrđena Uredbom (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i
        Vijeća 1, Direktivom 2003/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 2 te Uredbom (EZ)
        br. 2160/2003 Europskog parlamenta i Vijeća 3, a posebna pravila o zaraznim bolestima
        kod ljudi utvrđena su u Odlukom br. 1082/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća 4. Ti bi
        akti trebali ostati na snazi nakon donošenja ove Uredbe. U skladu s tim, kako bi se izbjeglo
        preklapanje zakonodavstva Unije, ova Uredba trebala bi se odnositi na zoonoze samo u
        mjeri u kojoj posebna pravila već nisu utvrđena u drugim aktima Unije. Nadalje, ova
        Uredba primjenjuje se ne dovodeći u pitanje pravila predviđena u drugim zakonodavnim
        aktima Unije, na primjer u područjima veterinarstva i dobrobiti životinja.
1
      Uredba (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju
      pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih
      encefalopatija (SL L 147, 31.5.2001., str. 1.).
2
      Direktiva 2003/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o praćenju
      zoonoza i uzročnika zoonoza, o izmjeni Odluke Vijeća 90/424/EEZ i o stavljanju izvan
      snage Direktive Vijeća 92/117/EEZ (SL L 325, 12.12.2003., str. 31.).
3
      Uredba (EZ) br. 2160/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o
      kontroli salmonele i drugih određenih uzročnika zoonoza koji se prenose hranom (SL L 325,
      12.12.2003., str. 1.).
4
      Odluka br. 1082/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2013. o ozbiljnim
      prekograničnim prijetnjama zdravlju i o stavljanju izvan snage Odluke br. 2119/98/EZ (SL
      L 293, 5.11.2013., str. 1.).
11779/15                                                                SS/mil                     9
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (18)    Bolesti koje se pojavljuju kod životinja koje drže ljudi mogu imati ozbiljne utjecaje na
        sektor poljoprivrede i akvakulture, na javno zdravlje, na okoliš i na bioraznolikost.
        Međutim, budući da takve životinje drže ljudi, mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti
        lakše je primijeniti na njih nego na divlje životinje.
(19)    Ipak, bolesti koje pogađaju populacije divljih životinja mogu imati štetan učinak na sektor
        poljoprivrede i akvakulture, na javno zdravlje, okoliš i bioraznolikost. Stoga je prikladno
        da bi područje primjene ove Uredbe u takvim slučajevima trebalo obuhvaćati divlje
        životinje, kao potencijalne žrtve tih bolesti i kao njihove prijenosnike. Za potrebe ove
        Uredbe, pojam „divlje životinje” obuhvaća sve životinje koje ne drže ljudi, uključujući
        životinje lutalice i divlje životinje, čak i u slučaju da pripadaju vrstama koje su inače
        pripitomljene.
(20)    Bolesti životinja ne prenose se samo izravnim kontaktom između životinja ili između
        životinja i ljudi. Također se dalje prenose putem sustava za vodu i zrak, prijenosnika kao
        što su insekti ili putem sjemena, jajnih stanica ili zametaka koji se upotrebljavaju u
        umjetnoj oplodnji, doniranja jajnih stanica ili prijenosa zametaka. Agensi bolesti mogu se
        također nalaziti u hrani i drugim proizvodima životinjskog podrijetla, poput kože, krzna,
        perja, rogova, i bilo kojem drugom materijalu dobivenom od tijela životinje. Nadalje, razni
        drugi predmeti poput vozila za prijevoz, opreme, stočne hrane te sijena i slame mogu
        raspršivati agense bolesti. Stoga učinkovita pravila o zdravlju životinja moraju obuhvaćati
        sve putove zaraze i uključene materijale.
11779/15                                                                    SS/mil                  10
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (21)    Bolesti životinja mogu imati štetne učinke na raspodjelu životinjskih vrsta u divljini te tako
        utjecati na bioraznolikost. Mikroorganizmi koji uzrokuju takve bolesti životinja mogu se
        stoga smatrati invazivnim stranim vrstama u okviru Konvencije Ujedinjenih naroda o
        biološkoj raznolikosti. Mjerama predviđenima u ovoj Uredbi također se uzima u obzir
        bioraznolikost te bi stoga ova Uredba trebala obuhvaćati životinjske vrste i uzročnike
        bolesti, uključujući one definirane kao invazivne životinjske vrste koje imaju ulogu u
        prenošenju ili su pogođene bolestima iz ove Uredbe.
(22)    Zakonodavstvo Unije doneseno prije ove Uredbe utvrđuje zasebna pravila o zdravlju
        životinja za kopnene i akvatične životinje. Direktivom Vijeća 2006/88/EZ 1 utvrđuju se
        posebna pravila za akvatične životinje. Ipak, u većini slučajeva glavna načela dobrog
        upravljanja zdravljem životinja i dobrog uzgoja životinja mogu se primijeniti na obje
        skupine životinjskih vrsta. U skladu s tim, ova Uredbe trebala bi obuhvatiti i kopnene i
        akvatične životinje te uskladiti ta pravila o zdravlju životinja kada je to primjenjivo.
        Međutim, u određenim aspektima, posebno u odnosu na upis u registar i odobravanje
        objekata, sljedivost i premještanje životinja u Uniji, ova Uredba drži se pristupa usvojenog
        u prošlosti, a to je utvrđivanje različitih pravila o zdravlju životinja za kopnene i akvatične
        životinje zbog njihovih različitih okoliša te stoga različitih zahtjeva za zaštitu zdravlja.
1
      Direktiva Vijeća 2006/88/EZ od 24. listopada 2006. o zahtjevima zdravlja životinja koji se
      primjenjuju na životinje akvakulture i njihove proizvode te o sprečavanju i kontroli
      određenih bolesti akvatičnih životinja (SL L 328, 24.11.2006., str. 14.).
11779/15                                                                    SS/mil                    11
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (23)    Zakonodavstvom Unije donesenim prije ove Uredbe, a posebno Direktivom Vijeća
        92/65/EEZ 1 također se utvrđuju osnovna pravila o zdravlju životinja za druge životinjske
        vrste koje nisu uređene u drugim aktima Unije, kao što su reptili, vodozemci, morski
        sisavci te druge životinje koje nisu akvatične ili kopnene kako je definirano u ovoj Uredbi.
        Obično te vrste ne predstavljaju znatan zdravstveni rizik za ljude ili druge životinje i stoga
        se primjenjuju samo neka pravila o zdravlju životinja, ako ih uopće ima. Kako bi se
        izbjegli nepotrebno administrativno opterećenje i troškovi, ova Uredba trebala bi slijediti
        prethodno usvojeni pristup osiguravanja pravnog okvira koji omogućuje utvrđivanje
        detaljnih pravila o zdravlju životinja za premještanje tih životinja i njihovih proizvoda ako
        uključeni rizici to zahtijevaju.
(24)    Ljudi često drže određene životinje kao kućne ljubimce u svojim kućanstvima da im prave
        društvo. Držanje takvih kućnih ljubimaca u isključivo osobne svrhe, uključujući ukrasne
        akvatične životinje u kućanstvima, bilo u zatvorenom ili otvorenom prostoru, u pravilu
        predstavlja niži zdravstveni rizik u usporedbi s drugim načinima držanja ili premještanja
        životinja u većem opsegu, poput onih čestih u poljoprivredi, akvakulturi, skloništima za
        životinje i općenitijem prijevozu životinja. Stoga nije primjereno da se opći zahtjevi za
        upise u registar, vođenje evidencije i premještanja u Uniji primjenjuju na te kućne
        ljubimce, budući da bi to predstavljalo neopravdano administrativno opterećenje i trošak.
        Zahtjevi upisa u registar i vođenja evidencije stoga se ne bi trebali primjenjivati na
        držatelje kućnih ljubimaca. Osim toga, trebalo bi primijeniti posebna pravila za
        nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca u Uniji.
1
      Direktiva Vijeća 92/65/EEZ od 13. srpnja 1992. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja
      kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu životinja, sjemena, jajnih stanica i zametaka
      koji ne podliježu uvjetima zdravlja životinja utvrđenima u određenim propisima Zajednice
      iz Priloga A dijela I. Direktive 90/425/EEZ (SL L 268, 14.9.1992., str. 54.).
11779/15                                                                  SS/mil                     12
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (25)    Neke definirane skupine životinja za koje u ovoj Uredbi postoje posebna pravila o zdravlju
        životinja moraju biti navedene u prilogu kao vrste zbog raznolike prirode dotične skupine.
        Slučaj je to skupine sisavaca s papcima i kopitima koji su razvrstani kao kopitari i papkari.
        U budućnosti bi moglo biti biti potrebno izmijeniti popis takvih životinja zbog izmijenjene
        taksonomije. Stoga, kako bi se uzele u obzir takve izmjene, ovlast za donošenje akata u
        skladu s člankom 290. UFEU-a trebalo bi delegirati Komisiji u vezi s popisom kopitara i
        papkara iz Priloga III. ovoj Uredbi.
(26)    Nije potrebno sprečavati i suzbijati sve prenosive bolesti životinja putem regulatornih
        mjera, na primjer, ako je bolest previše raširena, ako nisu dostupni dijagnostički alati ili
        ako privatni sektor može poduzeti mjere da samostalno suzbija bolest. Regulatorne mjere
        za sprečavanje i suzbijanje prenosivih bolesti životinja mogle bi imati znatne gospodarske
        posljedice za relevantne sektore i mogle bi poremetiti trgovinu. Stoga je nužno
        primjenjivati te mjere samo onda kada su one proporcionalne i potrebne, na primjer kada
        bolest predstavlja, ili se sumnja da predstavlja, znatan rizik za zdravlje životinja ili javno
        zdravlje.
(27)    Nadalje, mjere sprečavanja i suzbijanja za svaku prenosivu bolest životinja trebale bi biti
        „prilagođene” kako bi se u obzir uzeo njezin jedinstveni epidemiološki profil, njezine
        posljedice te njezina raspodjela unutar Unije. Pravila sprečavanja i suzbijanja koja se
        primjenjuju na svaku od njih stoga bi trebala biti specifična za svaku bolest.
11779/15                                                                   SS/mil                      13
                                               DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak--- (28)    Za prenosive bolesti životinja bolesno stanje obično je povezano s kliničkom ili
        patološkom manifestacijom infekcije. Međutim, za potrebe ove Uredbe, čiji je cilj suzbiti
        širenje i iskorijeniti određene prenosive bolesti životinja, definicija bolesti trebala bi biti
        šira kako bi se uključili drugi nositelji uzročnika bolesti.
(29)    Neke prenosive bolesti životinja ne prenose se lako na druge životinje ni na ljude te stoga
        ne uzrokuju znatniju štetu za gospodarstvo ili bioraznolikost. Stoga one ne predstavljaju
        ozbiljnu prijetnju zdravlju životinja ili javnom zdravlju u Uniji te mogu biti riješene putem
        nacionalnih pravila.
(30)    Za prenosive bolesti životinja koje ne podliježu mjerama utvrđenima na razini Unije, ali
        koje su od gospodarske važnosti za privatni sektor na lokalnoj razini, potonji bi, uz pomoć
        nadležnih tijela država članica, trebao poduzeti mjere za sprečavanje ili suzbijanje tih
        bolesti, na primjer putem samoregulatornih mjera ili razvojem kodeksa prakse.
(31)    Za razliku od prenosivih bolesti životinja koje su opisane u uvodnim izjavama 29. i 30.,
        lako prenosive bolesti životinja mogu se lako širiti preko granica te, ako su ujedno i
        zoonoze, također mogu imati utjecaj na javno zdravlje i sigurnost hrane. Stoga bi lako
        prenosive bolesti životinja i zoonoze trebale biti obuhvaćene ovom Uredbom.
11779/15                                                                   SS/mil                       14
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- (32)    Antimikrobna rezistencija, tumačena kao sposobnost mikroorganizama da prežive ili rastu
        u prisutnosti određene koncentracije antimikrobnog sredstva koja je obično dovoljna da
        inhibira ili ubije mikroorganizme te vrste, sve je veća. Akcija br. 5 koju se zagovara u
        Komunikaciji Komisije Europskom parlamentu i Vijeću naslovljenoj „Akcijski plan protiv
        povećane prijetnje od antimikrobne rezistencije“ ističe preventivnu ulogu ove Uredbe i u
        skladu s tim očekivano smanjenje korištenja antibiotika u životinja. Ta rezistencija
        mikroorganizama na antimikrobna sredstva na koja su prije reagirali komplicira liječenje
        zaraznih bolesti ljudi i životinja i stoga može opasna za zdravlje ljudi ili životinja. Zato bi
        se mikroorganizmi koji su razvili otpornost na antimikrobna sredstva trebali tretirati kao
        zarazne bolesti te bi stoga trebali biti uključeni u područje primjene ove Uredbe. Na taj
        način moći će se poduzeti radnje za suzbijanje organizama otpornih na antimikrobne
        lijekove ako je to primjereno i potrebno.
11779/15                                                                  SS/mil                      15
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (33)    Mogu se pojaviti nove opasnosti povezane s određenim bolestima ili vrstama, posebno
        zbog promjena u trgovinskim tokovima, okolišu, klimi, uzgoju životinja te poljoprivrednim
        tradicijama, ali i zbog društvenih promjena. Znanstveni napredak može također dovesti do
        novih znanja i povećane svijesti o postojećim bolestima. Nadalje, bolesti i vrste koje su
        danas važne mogu biti marginalizirane u budućnosti. Stoga bi područje primjene ove
        Uredbe trebalo biti široko te bi utvrđena pravila trebala biti usredotočena na bolesti od
        velikog javnog značaja. Uz pomoć Europske komisije, OIE je izradio studiju pod nazivom
        „Popisivanje i kategorizacija prioritetnih bolesti životinja, između ostalog onih koje su
        prenosive na ljude”, kao i alat za takvu praksu čiji je cilj razvoj sustava za utvrđivanje
        prioriteta i kategorizaciju bolesti. Taj alat primjer je sustavnog pristupa prikupljanju i
        procjeni informacija o bolestima životinja.
(34)    Potrebno je uspostaviti usklađeni popis prenosivih bolesti životinja („bolesti s popisa”)
        koje ugrožavaju zdravlje životinja ili javno zdravlje u Uniji, bilo u cijeloj Uniji ili samo u
        njezinim dijelovima. Pet bolesti koje su već utvrđene u ovoj Uredbi trebalo bi dopuniti
        popisom bolesti određenih u prilogu. Komisija bi trebala preispitati i izmijeniti taj prilog u
        skladu s nizom kriterija. Stoga bi ovlast za donošenje akata o izmjeni priloga trebalo
        delegirati Komisiji u skladu s člankom 290. UFEU-a.
11779/15                                                                    SS/mil                    16
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (35)    U budućnosti se mogu pojaviti bolesti koje potencijalno mogu predstavljati znatne rizike za
        zdravlje životinja ili javno zdravlje te utjecati na zdravlje, gospodarstvo ili okoliš.
        Provedbene ovlasti za utvrđivanje mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti u pogledu
        takvih emergentnih bolesti trebalo bi dodijeliti Komisiji kako bi donijela odgovarajuće
        mjere za rješavanje mogućih negativnih posljedica tih bolesti čak i ako one nisu u
        potpunosti procijenjene s obzirom na njihovo moguće uvrštavanje na popis. Takve mjere
        ne dovode u pitanje hitne mjere i mogle bi se nastaviti primjenjivati na emergentne bolesti
        dok se očekuje odluka o njihovu uvrštenju na popis.
(36)    Bolesti s popisa zahtijevat će različite upravljačke pristupe. Neke izrazito zarazne bolesti
        koje trenutačno nisu prisutne u Uniji zahtijevaju stroge mjere za njihovo hitno
        iskorjenjivanje čim se pojave. Ako se takve bolesti hitno ne iskorijeni te ako one postanu
        endemske, bit će potreban obvezan dugoročan program iskorjenjivanja. Za druge bolesti
        koje su možda već prisutne u dijelovima Unije, potrebno je obvezno ili neobvezno
        iskorjenjivanje. U tim slučajevima primjereno je uvesti ograničenja premještanja životinja i
        proizvoda, kao što su zabrana premještanja u pogođena područja i iz njih ili naprosto
        testirati dotične životinje ili proizvode prije otpremanja. U drugim slučajevima može biti
        prikladno provesti samo program nadzora rasprostranjenosti dotične bolesti, bez
        poduzimanja daljnjih mjera.
11779/15                                                                   SS/mil                    17
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (37)    Trebalo bi utvrditi kriterije kako bi se osiguralo da se u obzir uzmu svi relevantni aspekti
        pri utvrđivanju prenosivih bolesti životinja koje bi trebalo uključiti na popis za potrebe ove
        Uredbe.
(38)    Pravila utvrđena u ovoj Uredbi za sprečavanje i suzbijanje određene prenosive bolesti
        životinja trebala bi se primjenjivati na životinjske vrste koje mogu prenositi dotičnu bolest
        time što su prijemljive na nju ili djeluju kao prijenosnik. Kako bi se osigurali jednaki uvjeti
        za provedbu ove Uredbe, potrebno je uspostaviti usklađeni popis vrsta na koje se na razini
        Unije trebaju primjenjivati mjere za određene bolesti s popisa („vrste s popisa”) te bi stoga
        Komisiji trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje tog popisa.
(39)    Postupak kategorizacije trebao bi se temeljiti na unaprijed određenim kriterijima kao što je
        profil bolesti s popisa koja je u pitanju, razina njezina utjecaja na zdravlje životinja i javno
        zdravlje, dobrobit životinja i gospodarstvo Unije, riziku njezina širenja te dostupnosti
        mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti u odnosu na tu bolest s popisa. Komisiji bi trebalo
        dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje na koje se bolesti s popisa primjenjuju koja
        pravila.
11779/15                                                                    SS/mil                     18
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- (40)    Takva bi se pravila trebala primjenjivati na bolesti s popisa koje se obično ne javljaju u
        Uniji i za koje je potrebno poduzeti hitne mjere iskorjenjivanja čim su otkrivene, kao
        primjerice za klasičnu svinjsku kugu, na bolesti s popisa koje je potrebno kontrolirati u
        svim državama članicama s ciljem njihova iskorjenjivanja u cijeloj Uniji, što bi moglo
        uključivati bolesti poput bruceloze, na bolesti s popisa koje su relevantne za neke države
        članice i za koje su potrebne mjere kako bi se spriječilo njihovo širenje na dijelove Unije u
        kojima ih službeno nema ili u kojima postoje programi iskorjenjivanja te bolesti s popisa,
        što bi moglo uključivati bolesti kao što je zarazni rinotraheitis goveda, na bolesti s popisa
        za koje su potrebne mjere kako bi se spriječilo njihovo širenje zbog njihova ulaska u Uniju
        ili premještanja među državama članicama, što bi moglo uključivati bolesti poput
        infekciozne anemije kopitara, i na bolesti s popisa koje je unutar Unije potrebno nadzirati,
        što bi moglo uključivati bolesti poput bedrenice.
(41)    Profil određene bolesti može se promijeniti, a mogu se promijeniti i rizici povezani s tom
        bolešću i drugim okolnostima. U tim slučajevima provedbene ovlasti dodijeljene Komisiji
        trebale bi također obuhvaćati ovlast za izmjenu kategorije u koju spada određena bolest s
        popisa te stoga i mjera kojima podliježe.
(42)    Subjekti koji rade sa životinjama u najboljem su položaju da prate i osiguravaju zdravlje
        životinja i proizvoda za koje su odgovorni. Oni bi stoga trebali biti primarno odgovorni za
        provođenje mjera za sprečavanje i suzbijanje širenja bolesti među životinjama i praćenje
        proizvoda za koje su odgovorni.
11779/15                                                                   SS/mil                    19
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (43)    Biosigurnost jedan je od ključnih alata za prevenciju na raspolaganju subjektima i drugima
        koji rade sa životinjama kako bi se spriječilo unošenje, razvijanje i širenje prenosivih
        bolesti životinja u, iz i među populacijom životinja. Uloga biosigurnosti također je priznata
        u procjeni učinka za donošenje ove Uredbe te se posebno procjenjuju mogući utjecaji.
        Donesene biosigurnosne mjere trebale bi biti dovoljno fleksibilne, odgovarati načinu
        proizvodnje i vrstama ili kategorijama životinja na koje se odnose i uzimati u obzir lokalne
        okolnosti i tehnički razvoj. Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje
        minimalnih zahtjeva potrebnih za ujednačenu primjenu biosigurnosnih mjera u državama
        članicama. Međutim, uvijek bi trebalo ostati u ovlasti subjekata, država članica ili
        Komisije da promiču sprečavanje prenosivih bolesti uvođenjem viših biosigurnosnih
        standarda razvijanjem vlastitih smjernica o najboljoj praksi. Iako za biosigurnost može biti
        potrebno početno ulaganje, smanjenje bolesti životinja koje iz toga proizlazi trebalo bi biti
        pozitivan poticaj za subjekte.
(44)    Biocidni proizvodi, poput dezinfekcijskih sredstava za veterinarsku higijenu ili područja za
        hranu i hranu za životinje, insekticidi, repelenti ili rodenticidi imaju važnu ulogu u
        strategijama biosigurnosti, i na razini poljoprivrednih gospodarstava i tijekom prijevoza
        životinja. Stoga bi ih trebalo smatrati sastavnim dijelom biosigurnosti.
11779/15                                                                    SS/mil                  20
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (45)    Znanje o zdravlju životinja, uključujući simptome bolesti, posljedice bolesti i moguće
        načine sprečavanja uključujući biosigurnost, liječenje i kontrolu, preduvjet je za učinkovito
        upravljanje zdravljem životinja i ključno za osiguranje ranog otkrivanja bolesti životinja.
        Gospodarski subjekti i stručnjaci za životinje stoga bi trebali, prema potrebi, steći ta
        znanja. To se znanje može steći različitim sredstvima, na primjer putem formalnog
        obrazovanja, ali također i putem savjetodavnog sustava za poljoprivrednike koji postoji u
        poljoprivrednom sektoru ili putem neformalnog osposobljavanja kojem vrijedan doprinos
        mogu dati nacionalne i Unijine organizacije poljoprivrednika i druge organizacije.
(46)    Veterinari i stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja imaju ključnu ulogu u svim
        aspektima upravljanja zdravljem životinja te bi ovom Uredbom trebalo utvrditi opća
        pravila o njihovoj ulozi i odgovornostima.
(47)    Veterinari imaju obrazovanje i profesionalne kvalifikacije koje potvrđuju da su stekli
        znanje, vještine i stručnost potrebne da, između ostalog, dijagnosticiraju bolesti i liječe
        životinje. Osim toga, u nekim državama članicama zbog povijesnih razloga ili zbog
        nedostatka veterinara koji se bave bolestima akvatičnih životinja, postoji specijalizirana
        profesija pod nazivom „stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja”. Ti stručnjaci
        tradicionalno nisu veterinari već se bave medicinom akvatičnih životinja. Stoga bi se u
        ovoj Uredbi trebala poštovati odluka onih država članica koje prepoznaju tu profesiju. U
        tim slučajevima, stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja trebali bi za svoje područje rada
        imati iste odgovornosti i obveze kao veterinari. Ovaj je pristup u skladu s Kodeksom o
        zdravlju akvatičnih životinja OIE-a.
11779/15                                                                  SS/mil                    21
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (48)    Države članice, a posebno njihova nadležna tijela odgovorna za zdravlje životinja su među
        ključnim akterima u sprečavanju i suzbijanju prenosivih bolesti životinja. Tijelo nadležno
        za zdravlje životinja igra važnu ulogu u odnosu na nadzor, iskorjenjivanje, mjere za
        suzbijanje bolesti, krizno planiranje i povećanje svijesti o bolestima, u odnosu na
        olakšavanje premještanja životinja te u međunarodnoj trgovini izdavanjem certifikata o
        zdravlju životinja. Kako bi mogle izvršavati svoje dužnosti u skladu s ovom Uredbom,
        države članice ovise o pristupu adekvatnim financijskim i infrastrukturnim i ljudskim
        resursima širom svojih državnih područja, uključujući laboratorije te znanstveno i drugo
        relevantno znanje i vještine.
(49)    Zbog ograničenih resursa,nadležna tijela ne mogu uvijek obavljati sve aktivnosti za čije su
        izvršavanje zadužena u skladu s ovom Uredbom. Stoga je nužno osigurati pravnu osnovu
        za delegiranje obavljanja određenih aktivnosti veterinarima koji nisu službeni veterinari. Iz
        istog razloga državama članicama također bi trebalo dozvoliti da ovlašćuju fizičke ili
        pravne osobe za obavljanje određenih aktivnosti pod određenim uvjetima.
(50)    Kako bi se osiguralo da su utvrđeni potrebni uvjeti za opću primjenu mjera za sprečavanje
        i suzbijanje bolesti diljem Unije, ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-
        a trebalo bi delegirati Komisiji s obzirom na delegiranje obavljanja drugih aktivnosti koje
        nadležna tijela mogu delegirati veterinarima koji nisu službeni veterinari.
11779/15                                                                  SS/mil                   22
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (51)    Optimalno upravljanje zdravljem životinja može se postići samo u suradnji s držateljima
        životinja, subjektima, veterinarima, stručnjacima za zdravlje životinja, drugim dionicima i
        trgovinskim partnerima. Kako bi se osigurala njihova potpora, potrebno je uspostaviti
        postupke donošenja odluka i jasnu,transparentnu i uključivu primjenu mjera iz ove Uredbe.
(52)    Nadležno tijelo trebalo bi poduzeti i odgovarajuće korake za informiranje javnosti,
        posebno kada postoji opravdana sumnja da životinje ili proizvodi mogu predstavljati rizik
        za zdravlje životinja ili javno zdravlje ili kada se radi o slučaju od javnog interesa. U tim
        slučajevima dotične životinje ili proizvodi mogu potjecati iz Unije ili ulaziti u Uniju
        izvana. Potonje u Uniju mogu isto tako unijeti osobe koje putuju izvan Unije sa svojom
        osobnom prtljagom. Stoga bi informacije pružene građanima trebale obuhvaćati i rizike
        koje takve situacije uključuju.
(53)    Kako bi se izbjeglo otpuštanje uzročnika bolesti iz laboratorija, instituta i drugih
        postrojenja koja rukuju uzročnicima bolesti, od vitalne je važnosti da oni poduzmu
        odgovarajuće mjere biosigurnosti, biozaštite i bioizolacije. Ova Uredba bi stoga trebala
        osigurati sigurnosne mjere koje treba poštovati prilikom rukovanja ili prijevoza uzročnika
        bolesti, cjepiva i drugih bioloških proizvoda. Obveza koja se nameće u tom smislu, također
        bi se trebala primjenjivati na svaku pravnu ili fizičku osobu koja je uključena u takvu
        aktivnost. Kako bi se osiguralo poštovanje standarda sigurnosti prilikom rukovanja izrazito
        zaraznim biološkim agensima, cjepivima i drugim biološkim proizvodima, trebalo bi
        Komisiji delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u odnosu
        na sigurnosne mjere u tim laboratorijima, institutima i postrojenjima te na kretanje
        uzročnika bolesti.
11779/15                                                                    SS/mil                    23
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (54)    Rano otkrivanje i jasan lanac obavješćivanja i izvješćivanja o bolesti ključni su za
        djelotvorno suzbijanje bolesti. Kako bi se postigao učinkovit i brz odgovor, države članice
        trebale bi osigurati da se o svakoj sumnji ili potvrdi izbijanja određenih bolesti s popisa
        smjesta obavijesti nadležno tijelo.
(55)    Veterinari su ključni akteri u istraživanju bolesti te ključna veza između subjekata i
        nadležnog tijela. Stoga bi ih dotični subjekti trebali obavijestiti o slučajevima
        neuobičajenih uginuća, drugim problemima s ozbiljnim bolestima ili znatno smanjenim
        stopama proizvodnje bez utvrđenog uzroka.
(56)    Kako bi se osiguralo djelotvorno i učinkovito obavješćivanje i razjasnile različite okolnosti
        u odnosu na neuobičajena uginuća i druge znakove ozbiljnih bolesti, trebalo bi Komisiji
        delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u pogledu kriterija za
        određivanje postojanja relevantnih okolnosti za obavješćivanje i utvrđivanje pravila za
        daljnje istraživanje, kada je to relevantno.
(57)    Za određene bolesti s popisa od vitalne je važnosti da država članica odmah o obavijesti
        Komisiju i druge države članice o njihovu izbijanju na svojem državnom području. Takvo
        obavješćivanje omogućit će susjednim ili drugim pogođenim državama članicama da
        poduzmu mjere opreza kada je to prikladno.
11779/15                                                                    SS/mil                  24
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (58)    S druge strane, za neke bolesti nije potrebno hitno obavješćivanje i djelovanje. U tim
        slučajevima ključno je prikupljanje informacija i izvješćivanje u odnosu na pojavu tih
        bolesti kako bi se bolest suzbila te poduzele mjere sprečavanja i suzbijanja bolesti kada je
        to potrebno. Ovaj zahtjev za izvješćivanje može se također primjenjivati na bolesti koje
        podliježu obavješćivanju u cijeloj Uniji, ali su potrebne dodatne informacije za provedbu
        djelotvornih mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti. Kako bi se osiguralo da točne
        informacije i podaci potrebni za sprečavanje širenja ili suzbijanje svake pojedinačne bolesti
        budu pravovremeno prikupljeni, trebalo bi Komisiji delegirati ovlast za donošenje akata u
        skladu s člankom 290. UFEU-a u odnosu na sadržaj izvješćivanja.
(59)    Ključna svrha obavješćivanja i izvješćivanja o bolesti jest stvaranje pouzdanih,
        transparentnih i dostupnih epidemioloških podataka. Trebalo bi na razini Unije uspostaviti
        interaktivni računalni informacijski sustav za djelotvorno prikupljanje i upravljanje
        nadzornim podacima za bolesti s popisa i, ako je to potrebno, za emergentne bolesti ili
        patogene s antimikrobnom rezistencijom. Taj bi sustav trebao promicati optimalnu
        dostupnost podataka, omogućavanje razmjene podataka te smanjenje administrativnog
        opterećenja za nadležna tijela država članica objedinjavanjem obavješćivanja i
        izvješćivanja o bolestima u Uniji i na međunarodnoj razini u jedan proces upravljan putem
        baze podataka OIE-a. Također bi trebalo poduzeti korake da bi se osigurala dosljednost u
        razmjeni informacija u skladu s Direktivom 2003/99/EZ.
11779/15                                                                 SS/mil                    25
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (60)    Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu pravila Unije o obavješćivanju i
        izvješćivanju o bolestima, trebalo bi Komisiji dodijeliti provedbene ovlasti za izradu
        popisa bolesti koji podliježu pravilima Unije o obavješćivanju i izvješćivanju iz ove
        Uredbe te za uspostavu potrebnih postupaka, formata, razmjena podataka i informacija o
        obavješćivanju i izvješćivanju o bolestima.
(61)    Nadzor je ključni element politike suzbijanja bolesti. Njime bi se trebalo osigurati rano
        otkrivanje prenosivih bolesti životinja i učinkovito obavješćivanje o njoj čime se dotičnom
        sektoru i nadležnim tijelima omogućava da, gdje je to izvedivo, pravovremeno provedu
        mjere sprečavanja i suzbijanja bolesti te omogućava iskorjenjivanje te bolesti. Nadalje,
        njime bi se trebale pribavljati informacije o zdravstvenom statusu životinja svake države
        članice i Unije, čime bi se potkrijepilo potvrđivanje nepostojanja bolesti i olakšala trgovina
        s trećim zemljama.
(62)    Subjekti redovito promatraju svoje životinje i u najboljem su položaju da prepoznaju
        neuobičajena uginuća ili druge simptome ozbiljne bolesti. Subjekti su stoga temelj svakog
        nadzora i ključni su za nadzor koji poduzima nadležno tijelo.
11779/15                                                                 SS/mil                     26
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (63)    Kako bi se osigurala bliska suradnja i razmjena informacija među subjektima i
        veterinarima ili stručnjacima za zdravlje akvatičnih životinja te kako bi se nadopunio
        nadzor koji provode subjekti, objekti bi trebali podlijegati veterinarskim pregledima,
        ovisno o dotičnoj vrsti proizvodnje i drugim relevantnim čimbenicima. Kako bi se
        osigurali jednaki uvjeti provođenja veterinarskih pregleda, Komisiji bi trebalo dodijeliti
        provedbene ovlasti za utvrđivanje minimalnih zahtjeva.
(64)    Od ključne je važnosti da nadležno tijelo ima sustav nadzora za bolesti s popisa koje
        podliježu nadzoru. To bi se također trebalo odnositi na emergentne bolesti, kada bi trebalo
        procijeniti potencijalni zdravstveni rizik od dotične bolesti te prikupiti epidemiološke
        podatke za tu procjenu. Kako bi se osigurala najbolja upotreba resursa, trebalo bi prikupiti
        informacije, te ih dijeliti i upotrebljavati na najučinkovitiji i najdjelotvorniji mogući način.
(65)    Trebalo bi svakoj specifičnoj bolesti prilagoditi metodologiju, učestalost i intenzitet
        nadzora te uzeti u obzir posebnu svrhu nadzora, zdravstveni status životinja u dotičnoj zoni
        te svaki dodatni nadzor koji provode subjekti. Primjerene aktivnosti epidemiološkog
        nadzora mogle bi biti u rasponu od jednostavnog obavješćivanja i izvješćivanja o pojavi ili
        sumnji na bolest s popisa ili emergentnu bolest, ili o drugim nepravilnostima, poput
        neuobičajenih uginuća ili drugih znakova bolesti, do posebnog i sveobuhvatnog programa
        nadzora koji bi obično uključivao dodatne režime prikupljanja uzoraka i testiranja.
11779/15                                                                     SS/mil                   27
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (66)    Ovisno o epidemiološkom profilu bolesti i relevantnim čimbenicima rizika, možda će biti
        potrebno uspostaviti poseban program nadzora koji se sastoji od definiranih i strukturiranih
        aktivnosti. U takvim slučajevima primjereno je da države članice razviju ciljane programe
        nadzora. Kada su takvi programi relevantni za Uniju u cijelini, trebalo bi utvrditi pravila
        koja predviđaju usklađenu primjenu takvih programa.
(67)    Takvi programi trebali bi biti usklađeni s ciljevima Unije i stoga koordinirani na razini
        Unije. U tu svrhu, trebalo bi ih podnijeti Komisiji. Nadalje, države članice koje provode
        takve posebne programe nadzora trebale bi također Komisiji podnositi redovita izvješća o
        rezultatima tih programa. Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu programa
        nadzora, trebalo bi Komisiji dodijeliti provedbene ovlasti za uspostavu popisa bolesti koje
        podliježu programima nadzora i utvrđivanje usklađenih postupaka, formata, podataka,
        razmjene informacija i kriterija koje je potrebno rabiti za ocjenu programâ nadzora.
11779/15                                                                 SS/mil                     28
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (68)    Često će biti potrebno pružiti detalje o primjerenom formatu nadzora za različite bolesti,
        polazeći od onih bolesti u slučaju kojih nadzor može biti ograničen na aktivnosti poput
        izvješćivanja i obavješćivanja, do bolesti u slučaju kojih je potrebno uspostaviti detaljan i
        poseban program nadzora na razini Unije. Stoga bi Komisiji trebalo delegirati ovlast za
        donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a za osmišljavanje nadzora, kriterije za
        utvrđivanje relevantnosti bolesti za program nadzora koji je relevantan za Uniju i za
        službenu potvrdu izbijanja bolesti, definicije slučaja dotičnih bolesti te zahtjevâ u pogledu
        sadržaja za programe nadzora, informacija koje treba uključiti u takve programe i njihovog
        razdoblje primjene.
(69)    Od država članica u kojima nisu iskorijenjene ili nije poznato da su iskorijenjene bolesti s
        popisa na koje se primjenjuju mjere iskorjenjivanja kako je predviđeno u ovoj Uredbi
        trebalo bi zahtijevati da uspostave obvezne programe iskorjenjivanja kako bi se iskorijenile
        te bolesti ako je iskorjenjivanje obvezno u Uniji .
(70)    S druge strane, postoje bolesti koje se tiču Unije, ali za koje nije potrebno zahtijevati od
        država članica da ih iskorijene. Ako odluče da je iskorjenjivanje za njih važno, države
        članice trebale bi imati mogućnost uspostave neobveznih programa iskorjenjivanja za te
        bolesti. Takvi neobvezni programi iskorjenjivanja bili bi priznati na razini Unije te bi
        podrazumijevali provedbu određenih relevantnih mjera za suzbijanje bolesti. Njima bi se
        dotičnoj državi članici također omogućilo, uz odobrenje Komisije, da zatraži određena
        jamstva pri primanju životinja iz drugih država članica ili iz trećih zemalja.
11779/15                                                                   SS/mil                    29
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (71)    Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provođenje programa iskorjenjivanja bolesti, trebalo
        bi Komisiji dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje postupaka za podnošenje tih
        programa, pokazatelja uspješnosti i za izvješćivanje.
(72)    Nadalje, država članica trebala bi imati mogućnost proglašenja cijelih svojih državnih
        područja, zona ili kompartmenta slobodnim od jedne ili više bolesti s popisa koje podliježu
        pravilima o obveznim ili neobveznim programima iskorjenjivanja, kako bi se zaštitila od
        unošenja bolesti s popisa iz drugih dijelova Unije ili iz trećih zemalja ili područja. Za to bi
        trebalo uspostaviti jasan usklađeni postupak, uključujući potrebne kriterije za status
        „područje slobodno od bolesti”. Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu
        priznavanja statusa „područje slobodno od bolesti” u Uniji, potrebno je da takav status
        „područje slobodno od bolesti” bude službeno odobren, te bi stoga provedbene ovlasti za
        odobravanje tog statusa trebalo dodijeliti Komisiji.
(73)    OIE je uveo koncept kompartmentalizacije u okviru Kodeksâ o zdravlju kopnenih i
        akvatičnih životinja („Kodeksi OIE-a“). U zakonodavstvu Unije usvojenom prije ove
        Uredbe taj koncept je priznat samo za određene životinjske vrste i bolesti, određene u
        posebnom zakonodavstvu Unije, to jest za ptičju gripu i bolesti akvatičnih životinja. Ova bi
        Uredba trebala uspostaviti mogućnost upotrebe sustava kompartmenta za druge životinjske
        vrste i bolesti. Kako bi se utvrdili detaljni uvjeti i pravila za priznavanje i odobrenje za
        kompartmente i s njima povezani zahtjevi, trebalo bi Komisiji delegirati ovlast za
        donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a.
11779/15                                                                     SS/mil                   30
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (74)    Države članice trebale bi javno obznaniti svoja područja, zone i kompartmente slobodne od
        bolesti za potrebe informiranja trgovinskih partnera i olakšavanja trgovine.
(75)    Kako bi se utvrdili detaljni uvjeti za priznavanje statusa „područje slobodno od bolesti”,
        Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u
        odnosu na kriterije i uvjete za dobivanje tog statusa, dokaze potrebne za potvrđivanje
        nepostojanja bolesti, posebne mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti, uključujući, ako je
        relevantno, status područja u kojemu se ne provodi cijepljenje, ograničenja, informacije
        koje treba dostaviti, odstupanja te uvjete za održavanje, suspenziju, povlačenje ili
        obnavljanje statusa „područje slobodno od bolesti”.
(76)    Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu postupaka za dobivanje statusa „područje
        slobodno od bolesti”, trebalo bi Komisiji dodijeliti provedbene ovlasti za određivanje
        bolesti s popisa koje mogu podlijegati kompartmentalizaciji te za utvrđivanje detaljnih
        pravila o formatima za podnošenje zahtjeva i razmjenu informacija.
(77)    Prisutnost potpuno neimune populacije životinja, prijemljive na određene bolesti s popisa
        zahtijeva stalnu svijest o bolesti i pripravnost. Krizni planovi u prošlosti su se pokazali
        ključni za uspješno suzbijanje izvanrednih slučajeva bolesti. Kako bi se osigurala
        dostupnost tog djelotvornog i učinkovitog alata za suzbijanje izvanrednih slučajeva bolesti
        te osiguralo da on bude dovoljno fleksibilan da se može prilagoditi ovisno o hitnoj
        situaciji, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje potrebnih pravila
        za provedbu kriznih planova.
11779/15                                                                   SS/mil                   31
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (78)    Prošle krize zdravlja životinja pokazale su koristi od specifičnih, detaljnih i brzih
        postupaka za upravljanje izvanrednim slučajevima bolesti. Ti organizacijski postupci
        trebali bi osigurati brz i djelotvoran odgovor te poboljšati koordinaciju napora za sve
        uključene strane, posebice nadležna tijela i dionike. Trebali bi uključivati i suradnju s
        nadležnim tijelima susjednih država članica i trećim zemljama i područjima u kojima je to
        izvedivo i relevantno.
(79)    Kako bi se osigurala primjenjivost kriznih planova u stvarnim hitnim situacijama, od
        ključne je važnosti vježbati dotične sustave i testirati njihov rad. Radi toga bi nadležna
        tijela država članica trebala provoditi simulacijske vježbe u suradnji s nadležnim tijelima
        susjednih država članica i trećih zemalja i područja ako je to izvedivo i relevantno.
(80)    Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provođenje kriznih planova i simulacijskih vježbi,
        trebalo bi Komisiji dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje pravila za praktičnu
        provedbu tih planova i vježbi.
(81)    Veterinarsko-medicinski proizvodi poput cjepiva, hiperimunih seruma i antimikrobnih
        sredstava igraju važnu ulogu u sprečavanju i suzbijanju prenosivih bolesti životinja.
        Procjena učinka za donošenje ove Uredbe posebice naglašava važnost cjepiva kao alata za
        sprečavanje, suzbijanje i iskorjenjivanje bolesti životinja.
11779/15                                                                   SS/mil                   32
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (82)    Međutim, strategije suzbijanja nekih prenosivih bolesti životinja zahtijevaju zabranu ili
        ograničenje upotrebe nekih veterinarsko-medicinskih proizvoda jer bi njihovo korištenje
        ometalo djelotvornost tih strategija. Na primjer, određeni veterinarsko-medicinski
        proizvodi mogu maskirati manifestaciju bolesti, onemogućiti pronalaženje uzročnika
        bolesti ili otežati brzo i diferencijalno dijagnosticiranje te na taj način dovesti u opasnost
        točno prepoznavanje bolesti.
(83)    Međutim, te strategije sprečavanja mogu znatno varirati među različitim bolestima s
        popisa. Stoga bi se ovom Uredbom trebala predvidjeti pravila za upotrebu veterinarsko-
        medicinskih proizvoda za sprečavanje i suzbijanje određenih bolesti s popisa i predvidjeti
        usklađene kriterije za utvrđivanje treba li i na koji način upotrebljavati cjepiva, hiperimune
        serume i antimikrobna sredstva. Kako bi se osigurao fleksibilan pristup i uzele u obzir
        specifičnosti različitih bolesti s popisa i dostupnost djelotvornog liječenja, trebalo bi
        Komisiji delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u odnosu
        na ograničenja, zabrane ili obveze upotrebe određenih veterinarsko-medicinskih proizvoda
        u okviru suzbijanja određenih bolesti s popisa. U hitnim slučajevima i kako bi se uzeli u
        obzir novi rizici s mogućim razornim posljedicama za zdravlje životinja ili javno zdravlje,
        gospodarstvo, društvo ili okoliš, trebalo bi biti moguće mjere u tom pogledu donijeti putem
        hitnog postupka.
11779/15                                                                     SS/mil                    33
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (84)    Na temelju zaključaka mišljenja stručnjaka o bankama cjepiva i/ili dijagnostičkim
        bankama za značajne bolesti životinja također bi trebalo poduzeti korake da bi se
        omogućilo da Unija i države članice uspostave rezerve antigena, cjepiva i dijagnostičkih
        reagensa za bolesti s popisa koje predstavljaju ozbiljnu prijetnju za zdravlje životinja ili
        javno zdravlje. Osnivanje banke antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije
        promicalo bi postizanje ciljeva Unije u odnosu na zdravlje životinja tako što bi
        omogućivalo brz i učinkovit odgovor kada zatrebaju resursi te banke te bi predstavljalo
        učinkovitu upotrebu ograničenih resursa.
(85)    Kako bi se osigurao brz i djelotvoran odgovor, trebalo bi Komisiji delegirati ovlast za
        donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u odnosu na uspostavu i upravljanje
        takvim bankama te sigurnosne standarde i zahtjeve za njihov rad. Međutim, ovom
        Uredbom ne bi trebalo predvidjeti donošenje pravila financiranja mjera za sprečavanje i
        suzbijanje bolesti, uključujući cijepljenje.
(86)    Trebalo bi uspostaviti kriterije za prioritetni pristup resursima antigena, cjepiva i
        dijagnostičkih reagensa iz banaka Unije kako bi se osigurala njihova djelotvorna
        distribucija u hitnim slučajevima.
11779/15                                                                   SS/mil                    34
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (87)    Radi sigurnosti u odnosu na bioterorizam i agroterorizam, određene detaljne informacije o
        bankama antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije trebalo bi tretirati kao
        klasificirane informacije te bi njihovo objavljivanje trebalo biti zabranjeno. U pogledu iste
        vrste podataka u odnosu na nacionalne banke cjepiva, trebalo bi poštovati ustavne odredbe
        različitih država članica u vezi sa slobodom informiranja, istovremeno osiguravajući da se
        s tim informacijama postupa kao s klasificiranim podacima.
(88)    Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za upravljanje bankama antigena, cjepiva i
        dijagnostičkih reagensa u Uniji, trebalo bi Komisiji dodijeliti provedbene ovlasti za
        utvrđivanje detaljnih pravila o tome koje biološke proizvode treba uključiti u te banke i za
        koje bolesti, te detaljnih pravila o opskrbi, količinama, pohranjivanju, isporuci,
        postupovnim i tehničkim zahtjevima za antigene, cjepiva i dijagnostičke reagense te
        učestalosti i sadržaju dostavljanja informacija Komisiji.
(89)    U slučaju izbijanja bolesti s popisa za koju se smatra da predstavlja visoki rizik za zdravlje
        životinja ili javno zdravlje u Uniji, države članice trebale bi osigurati poduzimanje hitnih
        mjera za suzbijanje bolesti kako bi se ta bolest s popisa iskorijenila te kako bi se zaštitilo
        zdravlje životinja i javno zdravlje .
(90)    Nadležno tijelo trebalo bi biti odgovorno za pokretanje prvih istraga za potvrđivanje ili
        isključivanje izbijanja izrazito zarazne bolesti s popisa, za koju se smatra da predstavlja
        visoki rizik za zdravlje životinja ili javno zdravlje u Uniji.
11779/15                                                                   SS/mil                      35
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (91)    Nadležno tijelo trebalo bi uvesti preliminarne mjere za suzbijanje bolesti kako bi se
        spriječilo moguće širenje bolesti s popisa i trebalo bi poduzeti epidemiološko istraživanje.
(92)    Čim s potvrdi bolest s popisa, nadležno tijelo trebalo bi poduzeti potrebne mjere za
        suzbijanje bolesti, uključujući po potrebi uspostavljanje zona ograničenja kako bi se bolest
        iskorijenila i kako bi se spriječilo daljnje širenje te bolesti.
(93)    Pojava bolesti s popisa kod divljih životinja može predstavljati rizik za javno zdravlje i
        zdravlje držanih životinja. Stoga bi trebalo, kada je to potrebno, utvrditi posebna pravila za
        mjere za suzbijanje i iskorjenjivanje bolesti kod divljih životinja.
(94)    Mogu se pojaviti slučajevi u kojima male populacije određenih životinja, kao što su rijetke
        pasmine i vrste, mogu biti ugrožene primjenom standardnih mjera za suzbijanje bolesti u
        slučaju pojave bolesti s popisa. Zaštita takvih pasmina i vrsta može zahtijevati da nadležna
        tijela trebaju poduzeti izmijenjene mjere. Međutim, takvom izmjenom ne bi se smjelo
        ometati cjelokupno suzbijanje bolesti.
11779/15                                                                  SS/mil                    36
                                                 DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- (95)    Za bolesti s popisa koje nisu izrazito zarazne te koje podliježu obveznim pravilima koja
        zahtijevaju njihovo iskorjenjivanje, mjere za suzbijanje bolesti trebalo bi provesti tako da
        se spriječi širenje bolesti s popisa koja je u pitanju, posebice na područja u kojima nema
        zaraze. Međutim, te mjere mogu biti ograničenije ili različite od onih koje se primjenjuju u
        vezi s najopasnijim bolestima s popisa. Ovom bi se Uredbom stoga trebala propisati
        posebna pravila za te manje opasne bolesti. Države članice koje imaju neobvezni program
        iskorjenjivanja također bi trebale provesti takve mjere za suzbijanje bolesti. U nekim
        slučajevima, ovisno o profilu bolesti i epidemiološkom stanju, iskorjenjivanje može biti
        dugoročni cilj, dok kratkoročni cilj može biti suzbijanje bolesti. Međutim, razina i
        intenzitet mjera za suzbijanje bolesti trebali bi biti razmjerni i trebali bi uzimati u obzir
        svojstva dotične bolesti s popisa, njezinu rasprostranjenost i značaj za državu članicu
        pogođenu tom bolešću kao i za Uniju u cijelini.
(96)    Kako bi se osigurala djelotvorna primjena mjera za suzbijanje bolesti iz ove Uredbe od
        strane subjekata, držatelja kućnih ljubimaca i nadležnih tijela te uzimajući u obzir
        specifičnosti mjera za suzbijanje bolesti za određene bolesti s popisa i uključene čimbenike
        rizika, trebalo bi Komisiji delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290.
        UFEU-a u pogledu detaljnih mjera za suzbijanje bolesti koje treba provesti u slučaju
        sumnje u ili potvrde bolesti s popisa u objektima, drugim lokacijama i zonama ograničenja.
11779/15                                                                     SS/mil                   37
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- (97)    Kako bi se osigurala mogućnost da Komisija donese privremene posebne mjere za
        suzbijanje bolesti u slučaju da mjere za suzbijanje bolesti iz ove Uredbe nisu dovoljne ili
        prikladne za reagiranje na uključeni rizik, trebalo bi Komisiji dodijeliti provedbene ovlasti
        u pogledu utvrđivanja posebnih mjera za suzbijanje bolesti u ograničenom razdoblju.
(98)    Potrebna je registracija određenih prijevoznika i objekata koji uzgajaju kopnene životinje
        ili rukuju zametnim proizvodima ili se bave njihovim prijevozom kako bi se nadležnom
        tijelu omogućilo da obavljaju odgovarajući nadzor i sprečavaju, suzbijaju i iskorjenjuju
        prenosive bolesti životinja.
(99)    Kako bi se izbjeglo neopravdano administrativno opterećenje i troškove državama
        članicama trebalo bi na ograničenoj osnovi omogućiti da od obveze registracije izuzmu
        određene vrste objekata koji su niskorizični. Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene
        ovlasti kako bi se postigao usklađeni pristup za odobravanje takvih izuzeća. Takav
        usklađeni pristup osobito je potreban kako bi se spriječilo da određene vrste objekata budu
        izuzete od obveze registracije. To je osobito relevantno ne samo u pogledu onih objekata
        koji predstavljaju više nego neznatan rizik za zdravlje životinja, nego i u pogledu onih
        objekata koji predstavljaju više nego neznatan rizik za javno zdravlje. Primjer takvog
        rizika je držanje životinja koje žive u bliskom kontaktu s ljudima ili u njihovoj blizini, kao
        što je uzgoj pasa na razini koja podrazumijeva određeni kontinuitet aktivnosti i određeni
        stupanj organizacije i pri čemu je glavna namjera njihova prodaja u svrhu da oni postanu
        kućni ljubimci u kućanstvima.
11779/15                                                                  SS/mil                     38
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (100)   Ako određena vrsta objekta u kojem se drže kopnene životinje ili u kojem se rukuje
        zametnim proizvodima ili se oni u njemu pohranjuju predstavlja poseban rizik za zdravlje
        životinja, trebala bi podlijegati odobrenju od strane nadležnog tijela.
(101)   Kako bi se izbjegli neopravdana administrativna opterećenja i troškovi, osobito za
        poduzeća koja predstavljaju nizak rizik, trebalo bi, ako je to moguće, predvidjeti
        fleksibilnost relevantnih mjera čime bi se omogućila prilagodba sustava registracije i
        odobrenja lokalnim i regionalnim uvjetima i obrascima proizvodnje.
(102) U nekim je slučajevima usklađivanje određenih uvjeta za registraciju ili odobrenje diljem
        Unije poželjno ili potrebno. Na primjer, objekti za zametne proizvode i operacije
        okupljanja trebali bi ispunjavati određene uvjete i trebali bi biti odobreni kako bi bili u
        skladu s međunarodnim standardima čime bi se omogućilo da Unija trećim zemljama u
        trgovini može dati jamstva o zdravlju životinja. Takvi uvjeti također bi trebali uključivati
        zahtjeve za posebno osposobljavanje ili stručne kvalifikacije za određene vrlo specifične
        objekte ili operacije (npr. za timove za prikupljanje zametaka) ili čak obvezu posebnog
        nadzora koji provodi nadležno tijelo. Komisija bi stoga trebala biti ovlaštena za donošenje
        delegiranih akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u pogledu tih detaljnih zahtjeva kako bi
        se predvidjeli takvi posebni uvjeti.
(103)   U interesu smanjenja administrativnog opterećenja, registracije i odobrenja bi, po
        mogućnosti, trebali biti integrirani u sustav registracije ili odobrenja koji je dotična država
        članica već uspostavila za druge potrebe.
11779/15                                                                   SS/mil                     39
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (104)   Subjekti posjeduju znanje iz prve ruke o životinjama za koje skrbe. Stoga bi trebali
        održavati ažuriranu evidenciju informacija koje su mjerodavne za procjenu zdravstevnog
        statusa životinja, za sljedivost i za epidemiološko istraživanje u slučaju pojave bolesti s
        popisa. Ta bi evidencija trebala biti lako dostupna nadležnom tijelu.
(105)   Kako bi se osigurala dostupnost ažuriranih informacija o registriranim objektima i
        subjektima te odobrenim objektima, nadležno tijelo trebalo bi uspostaviti i voditi registar
        takvih objekata i subjekata. Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u
        skladu s člankom 290. UFEU-a u pogledu detaljnih podataka koje treba uključiti u registar
        objekata i subjekata .
(106)   Da bi nadležno tijelo odobrilo objekt, on bi morao ispunjavati određene uvjete. Prije
        izdavanja odobrenja nadležno tijelo mora putem terenskog posjeta provjeriti jesu li
        ispunjeni svi zahtjevi. U nekim slučajevima nije moguće odmah zadovoljiti sve uvjete, ali
        preostali nedostatci ne predstavljaju značajan rizik za zdravlje životinja ili javno zdravlje.
        U takvim bi slučajevima nadležnom tijelu trebalo omogućiti da izda uvjetno odobrenje
        nakon čega će uslijediti novi terenski posjet kako bi se provjerilo je li ostvaren napredak. U
        tim bi slučajevima nadležno tijelo trebalo predvidjeti potrebne djelotvorne smjernice za
        subjekte koji vode dotične objekte kako bi taj subjekt shvatio koji su nedostatci te kako bi
        mogao planirati njihovo uspješno otklanjanje.
11779/15                                                                  SS/mil                     40
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (107)   Učinkovita sljedivost ključna je sastavnica politike suzbijanja bolesti. Trebali bi postojati
        posebni zahtjevi u pogledu označivanja i registracije za različite vrste držanih kopnenih
        životinja i zametnih proizvoda kako bi se olakšala djelotvorna primjena pravila za
        sprečavanje i suzbijanje bolesti predviđenih ovom Uredbom. Osim toga, važno je
        predvidjeti mogućnost uspostave sustava označivanja i registracije za vrste za koje takvi
        aranžmani trenutačno ne postoje ili ako to nalažu izmijenjene okolnosti i rizici.
(108)   Za određene životinjske vrste za koje je važno moći slijediti pojedinačne životinje ili
        skupine trebalo bi zahtijevati fizička sredstva označivanja. To podrazumijeva da dotična
        životinja bude fizički označena, obilježena, da joj je ugrađen mikročip ili je identificirana
        na drugačiji način koji je vidljiv ili ga se može otkriti na njezinu tijelu ili u njemu i koji se
        ne može lako ukloniti.
(109)   Kako bi se osiguralo nesmetano funkcioniranje sustava označivanja i registracije te
        osigurala sljedivost, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s
        člankom 290. UFEU-a u pogledu obveza u vezi s bazama podataka, detaljnim zahtjevima u
        pogledu označivanja i registracije za različite životinjske vrste, uključujući izuzeća i uvjete
        za takva izuzeća, i dokumente.
11779/15                                                                   SS/mil                       41
                                                 DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (110)   Prikladno je umanjiti administrativno opterećenje i troškove te predvidjeti fleksibilnost
        sustava u okolnostima kada je zahtjeve sljedivosti moguće ostvariti sredstvima koja nisu
        ona utvrđena ovom Uredbom. Komisija bi stoga trebala biti ovlaštena za donošenje
        delegiranih akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u pogledu odstupanja od zahtjeva za
        označivanjem i registracijom.
(111)   Kako bi se osigurali jedinstveni uvjeti za provedbu sustava označivanja i registracije te
        sljedivosti, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti u pogledu utvrđivanja pravila
        o tehničkim specifikacijama za baze podataka, načinima označivanja, dokumentima i
        formatima i rokovima .
(112)   Važan alat za sprečavanje ulaska i širenja prenosive bolesti životinja jest upotreba
        ograničenja premještanja životinja i proizvoda koji mogu prenositi tu bolest. Međutim,
        ograničenje premještanja životinja i proizvoda može imati težak gospodarski utjecaj i može
        ometati funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Takva ograničenja bi se stoga trebala
        primjenjivati samo kada je to potrebno i razmjerno uključenim rizicima. Ovaj je pristup u
        skladu s načelima utvrđenima u Sporazumu SFP te međunarodnim standardima OIE-a.
(113)   Opći zahtjevi utvrđeni ovom Uredbom trebali bi se primjenjivati na sva premještanja
        životinja, poput zabrane premještanja svih životinja iz objekta gdje postoje neuobičajena
        uginuća ili drugi simptomi bolesti s neutvrđenim uzrokom ili zahtjevi za sprečavanje
        bolesti tijekom prijevoza.
11779/15                                                                  SS/mil                   42
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (114)   Pravnim okvirom, koji je trenutačno utvrđen u zakonodavstvu Unije o zdravlju životinja za
        premještanje kopnenih životinja i proizvoda, utvrđuju se usklađena pravila prvenstveno za
        ta premještanja, dok se državama članicama prepušta određivanje potrebnih zahtjeva za
        premještanje unutar njihova državnog područja. Usporedba trenutačne situacije s
        mogućnošću da se pravila o premještanju unutar država članica također uskladi na razini
        Unije opširno je objašnjena u procjeni učinka za donošenje ove Uredbe. Zaključeno je
        kako bi trebalo zadržati trenutačni pristup, budući da postupno usklađivanje svakog
        premještanja može biti vrlo složeno, a koristi u smislu olakšavanja premještanja između
        država članica nisu veće od negativnog utjecaja koje to može imati na sposobnost
        suzbijanja bolesti.
(115)   Osnovni zahtjevi u pogledu zdravlja životinja trebali bi se primjenjivati na životinje koje se
        premještaju između država članica. Životinje ne bi trebale biti premještane iz objekata s
        neuobičajenim uginućima ili znacima bolesti nepoznatog uzroka. Međutim, uginuća, iako
        neuobičajena, koja su povezana sa znanstvenim postupcima odobrenima na temelju
        Direktive 2010/63/EU Europskog parlamenta i Vijeća 1 te koja nemaju porijeklo zaraze
        povezano s bolestima s popisa, ne bi trebala biti razlog za sprečavanje premještanja
        životinja namijenjenih u znanstvene svrhe.
1
      Direktiva 2010/63/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2010. o zaštiti životinja
      koje se koriste u znanstvene svrhe (SL L 276, 20.10.2010., str. 33.).
11779/15                                                                 SS/mil                     43
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (116)   Međutim, ovom bi Uredbom trebalo omogućiti fleksibilnost radi olakšavanja premještanja
        vrsta i kategorija kopnenih životinja koje predstavljaju niski rizik u pogledu širenja bolesti
        s popisa među državama članicama. Osim toga, trebalo bi omogućiti daljnje mogućnosti
        odstupanja u slučajevima kada države članice ili subjekti uspješno uspostave alternativne
        mjere za umanjivanje rizika poput visoke razine biosigurnosti i učinkovitih sustava
        nadzora.
(117)   Kopitari i papkari te perad skupine su životinjskih vrsta s visokim gospodarskim značajem
        te podliježu posebnim zahtjevima za premještanje u skladu sa zakonodavstvom Unije
        donesenim prije ove Uredbe, kao što je Direktiva Vijeća 64/432/EEZ 1, Direktiva Vijeća
        91/68/EEZ 2, Direktiva Vijeća 2009/156/EZ 3, Direktiva Vijeća 2009/158/EZ 4 te djelomično
        Direktiva 92/65/EEZ. Ovom Uredbom potrebno je utvrditi glavna pravila kojima se
        uređuje premještanje životinja tih vrsta. Detaljne zahtjeve koji većinom ovise o bolestima
        koje mogu prenositi različite vrste ili kategorije životinja trebalo bi urediti u naknadnim
        aktima Komisije, uzimajući u obzir specifičnosti bolesti, vrsta i kategorija dotičnih
        životinja.
1
      Direktiva Vijeća 64/432/EEZ od 26. lipnja 1964. o zdravstvenim problemima životinja koji
      utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (SL 121, 29.7.1964., str. 1977.).
2
      Direktiva Vijeća 91/68/EEZ od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja kojima se
      uređuje trgovina životinjama iz porodica ovaca i koza unutar Zajednice (SL L 46,
      19.2.1991., str. 19.).
3
      Direktiva Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima
      se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (kodificirana verzija) (SL L 192,
      23.7.2010., str. 1.).
4
      Direktiva Vijeća 2009/158/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima
      se uređuje trgovina peradi i jajima za valenje unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih
      zemalja (SL L 343, 22.12.2009., str. 74.).
11779/15                                                                   SS/mil                   44
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (118)   Budući da operacije okupljanja za kopitare i papkare te perad predstavljaju posebno visoki
        rizik od bolesti, primjereno je ograničiti broj koji se može prenijeti tijekom jednog
        premještanja između država članica te u ovoj Uredbi utvrditi posebna pravila kako bi se
        zaštitilo zdravlje dotičnih životinja i spriječilo širenje prenosivih bolesti životinja. Te
        operacije okupljanja obično bi se odvijale u objektu koji je u tu svrhu odobren ili, ako to
        dozvoljava država članica podrijetla, prva operacija okupljanja, na sredstvu prijevoza
        poput kamiona, prikupljanjem životinja s različitih lokacija u toj državi članici.
(119)   Ovisno o dotičnim bolestima s popisa i vrstama s popisa, potrebno je utvrditi posebne
        zahtjeve u pogledu zdravlja životinja za određene vrste životinja osim držanih kopitara i
        papkara te peradi. Pravila za te vrste također su utvrđena pravnim okvirom primjenjivim
        prije ove Uredbe, a posebno Direktivom 92/65/EEZ. Tom se Direktivom utvrđuju posebna
        pravila za premještanje životinjskih vrsta uključujući pčele, bumbare, majmune, pse i
        mačke itd. te bi se ovom Uredbom stoga trebala osigurati pravna osnova za donošenje
        delegiranih i provedbenih akata kojima se utvrđuju posebna pravila o premještanju tih
        životinjskih vrsta.
11779/15                                                                    SS/mil                   45
                                                 DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (120)   Zatvoreni objekti koji se obično upotrebljavaju za držanje laboratorijskih životinja ili
        životinja iz zoološkog vrta, obično imaju visoku razinu biosigurnosti te povoljan i dobro
        kontroliran zdravstveni status te podliježu manjem premještanju ili premještanju samo
        unutar zatvorenog kruga tih objekata. Status zatvorenih objekata, koji subjekti mogu
        dobrovoljno zatražiti, prvi je put uveden Direktivom 92/65/EEZ, kojom se za odobrena
        tijela, zavode i centre utvrđuju pravila i zahtjevi za odobrenje te zahtjevi u vezi s
        kretanjem. Sustav koji je njome uspostavljen omogućuje tim objektima da međusobno
        razmjenjuju životinje s manje zahtjeva u vezi s premještanjem, u isto vrijeme osiguravajući
        zdravstvena jamstva u krugu zatvorenih objekata. Slijedom toga široko je prihvaćen među
        subjektima te se upotrebljava kao dobrovoljna mogućnost. Stoga je u ovoj Uredbi
        prikladno očuvati koncept zatvorenih objekata te također utvrditi pravila za premještanje
        među tim objektima.
(121)   U znanstvene svrhe poput istraživanja ili u dijagnostičke svrhe, a posebno u svrhe
        odobrene u skladu s Direktivom 2010/63/EU, može biti nužno premještati životinje koje ne
        ispunjavaju opće zahtjeve u pogledu zdravlja životinja utvrđenima u ovoj Uredbi te koje
        predstavljaju veći rizik za zdravlje životinja. Ovom Uredbom ne bi trebalo zabranjivati ili
        neopravdano ograničavati tu vrstu premještanja, jer bi to moglo onemogućivati inače
        odobrene istraživačke aktivnosti i odgađati znanstveni napredak. Ipak, ovom Uredbom
        nužno je utvrditi pravila kako bi se premještanje tih životinja odvijalo na siguran način.
11779/15                                                                   SS/mil                  46
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (122)   Obrasci premještanja cirkuskih životinja, životinja iz zooloških vrtova, životinja
        namijenjenih za izložbe i određenih drugih životinja često odstupaju od obrazaca
        premještanja drugih držanih životinja. Pri prilagodbi pravila Unije o premještanju životinja
        posebnu bi pažnju trebalo posvetiti takvim životinjama, uzimajući u obzir posebne rizike i
        alternativne mjere ublažavanja rizika.
(123)   Kako bi se osiguralo da se postignu ciljevi iz uvodnih izjava od 112. do 122. ove Uredbe,
        Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u
        vezi s mjerama sprečavanja bolesti u operacijama prijevoza, posebna pravila za
        premještanje određenih životinjskih vrsta i posebne okolnosti, poput operacija okupljanja
        ili odbijenih pošiljaka, te posebne zahtjeve ili odstupanja za druge vrste premještanja,
        poput premještanja u znanstvene svrhe.
(124)   Kako bi se osigurala mogućnost primjene posebnih pravila za premještanje, kada
        uobičajena pravila za premještanje nisu dovoljna ili prikladna za ograničavanje širenja
        određene bolesti, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje posebnih
        pravila za premještanje u ograničenom razdoblju.
(125)   Premještanja držanih kopnenih životinja između država članica trebala bi udovoljavati
        zahtjevima koji se odnose na takva premještanja. U slučaju životinja koje propadaju
        vrstama koje predstavljaju zdravstveni rizik ili koje su od većeg gospodarskog značaja, one
        bi trebale sa sobom imati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno tijelo.
11779/15                                                                   SS/mil                  47
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (126)   U mjeri u kojoj je to tehnički, praktično i financijski izvedivo, trebalo bi iskoristiti
        tehnološki razvoj radi se umanjivanja administrativnog opterećenja subjekata i nadležnih
        tijela u odnosu na certificiranje i obavješćivanje uporabom informacijske tehnologije koja
        bi zamijenila papirnatu dokumentaciju i olakšala postupke obavješćivanja i upotrebom
        takve tehnologije u različite svrhe koliko je god to moguće.
(127)   U slučajevima kada se ne zahtijeva da nadležno tijelo izda certifikat o zdravlju životinja,
        subjekt koji premješta životinje u drugu državu članicu trebao bi izdati dokument
        samodeklaracije u kojoj potvrđuje da životinje zadovoljavaju uvjete za premještanje
        utvrđene ovom Uredbom.
(128)   Kako bi se osiguralo postizanje ciljeva iz uvodnih izjava 125., 126. i 127. ove Uredbe,
        Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u
        pogledu pravila o sadržaju certifikatâ o zdravlju životinja, obvezama informiranja,
        odstupanjima od zahtjeva za certificiranjem zdravlja životinja, posebnih pravila
        certificiranja i obveza službenih veterinara da provedu potrebne provjere prije potpisivanja
        certifikata o zdravlju životinja.
11779/15                                                                   SS/mil                   48
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (129)   Obavješćivanje o premještanju životinja i zametnih proizvoda između država članica te u
        određenim slučajevima unutar državnih područja država članica ključno je za osiguranje
        sljedivosti dotičnih životinja i zametnih proizvoda, kada premještanje može biti povezano s
        rizikom širenja prenosivih bolesti životinja. O takvom bi se premještanju trebalo
        obavještavati i trebalo bi ga registrirati putem integriranog računalnog veterinarskog
        sustava („TRACES”). Taj sustav TRACES integrira u jedinstvenu arhitekturu računalne
        sustave predviđene člankom 20. Direktive 90/425/EEZ odnosno Odlukom Vijeća
        92/438/EEZ 1 na temelju odluka Komisije 2003/24/EZ 2 i 2004/292/EZ 3.
(130)   Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu pravila o certificiranju zdravlja životinja i
        obavješćivanju o premještanju utvrđenih ovom Uredbom, Komisiji bi trebalo dodijeliti
        provedbene ovlasti za donošenje pravila o modelu certifikata o zdravlju životinja,
        dokumentima samodeklaracije, formatima i rokovima za obavješćivanje o premještanju
        kopnenih i akvatičnih životinja, zametnih proizvoda i, kada je relevantno, proizvoda
        životinjskog podrijetla.
1
      Odluka Vijeća 92/438/EEZ od 13. srpnja 1992. o informatizaciji postupaka veterinarskog
      uvoza (projekt Shift), o izmjeni direktiva 90/675/EEZ, 91/496/EEZ, 91/628/EEZ i Odluke
      90/424/EEZ i o stavljanju izvan snage Odluke 88/192/EEZ (SL L 243, 25.8.1992., str.27.).
2
      Odluka Komisije 2003/24/EZ od 30. prosinca 2002. o razvoju integriranog računalnog
      veterinarskog sustava (SL L 8, 14.1.2003., str. 44.).
3
      Odluka Komisije 2004/292/EZ od 30. ožujka 2004. o uvođenju sustava Traces te izmjeni
      Odluke 92/486/EEZ (SL L 094, 31.3.2004, str.63.)
11779/15                                                                  SS/mil                    49
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (131)   Posebna priroda premještanja kućnih ljubimaca predstavlja rizik za zdravlje životinja koji
        znatno odstupa od rizika za druge držane životinje. Stoga bi ovom Uredbom trebalo
        utvrditi posebna, manje stroga, pravila za takva premještanja. Međutim, takva manje stroga
        pravila opravdana su samo ako kućni ljubimac doista prati svojeg vlasnika tijekom njegova
        premještanja ili unutar ograničenog razdoblja nakon toga te ako se najviše pet životinja iz
        Priloga I. dijela A u isto vrijeme premješta sa svojim vlasnikom. Kako bi se osiguralo da
        kućni ljubimci ne predstavljaju znatan rizik za širenje prenosivih bolesti životinja te kako
        bi se razjasnile iznimne situacije u kojima više od pet životinja može pratiti svojeg vlasnika
        ili kada bi se kućni ljubimac trebao premještati unutar dužeg razdoblja prije ili nakon
        premještanja vlasnika, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s
        člankom 290. UFEU-a u odnosu na detaljna pravila za premještanje tih životinja. Kako bi
        se osigurali jednaki uvjeti za provedbu zahtjeva u pogledu zdravlja životinja utvrđenih
        ovom Uredbom u odnosu na premještanja kućnih ljubimaca, Komisiji bi trebalo dodijeliti
        provedbene ovlasti za utvrđivanje pravila o mjerama za sprečavanje i suzbijanje bolesti
        koje treba poduzeti u vezi s takvim premještanjem.
11779/15                                                                  SS/mil                    50
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (132)   Divlje životinje mogu iz raznih razloga predstavljati rizik za zdravlje životinja i javno
        zdravlje, na primjer ako se premještaju u objekt ili iz jednog okoliša u drugi. Može biti
        potrebno poduzeti odgovarajuće mjere sprečavanja premještanja tih životinja kako bi se
        izbjeglo širenje prenosivih bolesti životinja. Kako bi se osiguralo da divlje životinje ne
        predstavljaju znatan rizik za širenje prenosivih bolesti životinja, Komisiji bi trebalo
        delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u odnosu na dodatne
        zahtjeve za premještanje divljih kopnenih životinja.
(133)   Zametni proizvodi mogu predstavljati sličan rizik od širenja prenosivih bolesti životinja na
        žive životinje. Osim toga, postoje specifičnosti njihove proizvodnje koje su povezane s
        visokim zdravstvenim zahtjevima za rasplod životinja i koje zahtijevaju strože ili posebne
        zahtjeve u pogledu zdravlja životinja u odnosu na životinje davatelje. Kako bi se
        omogućilo sigurno premještanje zametnih proizvoda, zadržali očekivano visoki
        zdravstveni standardi te kako bi se uzele u obzir određene posebne upotrebe takvih
        proizvoda, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290.
        UFEU-a u odnosu na detaljne zahtjeve za premještanje zametnih proizvoda određenih
        životinjskih vrsta, posebne zahtjeve koji se primjenjuju na, primjerice, njihovo
        premještanja u znanstvene svrhe te odstupanja od obveze certificiranja zdravlja životinja.
11779/15                                                                  SS/mil                   51
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (134)   Proizvodi životinjskog podrijetla mogu predstavljati rizik za širenje prenosivih bolesti
        životinja. Zahtjevi o sigurnosti hrane za proizvode životinjskog podrijetla utvrđeni
        zakonodavstvom Unije osiguravaju dobru higijensku praksu i umanjuju rizik za zdravlje
        životinja od takvih proizvoda. Međutim, za neke vrste proizvoda potrebno je ovom
        Uredbom utvrditi posebne mjere za zdravlje životinja, poput mjera za suzbijanje bolesti i
        hitnih mjera, kako bi se osiguralo da proizvodi životinjskog podrijetla ne šire bolesti
        životinja. Kako bi se osiguralo sigurno premještanje proizvoda životinjskog podrijetla u
        tim posebnim slučajevima, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u
        skladu s člankom 290. UFEU-a, u vezi s uspostavom detaljnih pravila za premještanje
        proizvoda životinjskog podrijetla u odnosu na poduzete mjere za suzbijanje bolesti, obveze
        u pogledu certificiranja zdravlja životinja i odstupanja od tih pravila kada rizik uključen u
        takvo premještanje i mjere za umanjivanje rizika to dozvoljavaju.
(135)   Kada države članice poduzimaju nacionalne mjere u odnosu na premještanje životinja i
        zametnih proizvoda ili odluče poduzeti nacionalne mjere kako bi na svom državnom
        području ograničile utjecaj prenosivih bolesti životinja koje nisu bolesti s popisa, te
        nacionalne mjere ne bi trebale utjecati na pravila o unutarnjem tržištu utvrđena
        zakonodavstvom Unije. Stoga je prikladno uspostaviti okvir za takve nacionalne mjere i
        osigurati da ostanu u granicama dozvoljenima u skladu s pravom Unije.
11779/15                                                                  SS/mil                    52
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (136)   Registracija i odobrenje objekata za akvakulturu potrebni su kako bi se nadležnom tijelu
        omogućilo obavljanje odgovarajućeg nadzora i sprečavanje, suzbijanje i iskorjenjivanje
        prenosivih bolesti životinja. Direktivom 2006/88/EZ zahtijeva se autorizacija svih objekata
        koji premještaju akvatične životinje. Taj sustav autorizacije trebalo bi zadržati u skladu s
        ovom Uredbom, bez obzira na činjenicu da se u nekim službenim jezicima Unije u ovoj
        Uredbi upotrebljavaju različiti pojmovi za referiranje na sustav autorizacije od onih koji se
        upotrebljavaju u Direktivi 2006/88/EZ.
(137)   Klanjem i preradom životinja akvakulture koje podliježu mjerama za suzbijanje bolesti
        mogu se širiti prenosive bolesti životinja, na primjer kao posljedica ispuštanja otpadnih
        voda iz objekata za preradu koje sadrže patogene. Stoga je potrebno odobriti objekte za
        preradu koji ispunjavaju mjere za umanjivanje rizika za takve operacije klanja i prerade.
        Stoga bi ovom Uredbom trebalo predvidjeti odobrenje objekata za hranu akvatičnog
        podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti.
(138)   Kako bi se osigurala javna dostupnost ažurnih informacija u vezi s registriranim i
        odobrenim objektima, nadležno tijelo trebalo bi uspostaviti i održavati registar takvih
        objekata. Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290.
        UFEU-a u odnosu na informacije koje treba uključiti u registar objekata za akvakulturu te
        u odnosu na zahtjeve o vođenju evidencije objekata za akvakulturu i prijevoznika.
11779/15                                                                  SS/mil                     53
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (139)   Kako bi se osigurali ujednačeni uvjeti za provedbu pravila utvrđenih ovom Uredbom koja
        se tiču registracije i odobrenja objekata za akvakulturu i objekata za hranu akvatičnog
        podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti te vođenja evidencije i registara objekata,
        Komisiji bi trebalo u tom pogledu dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje pravila u
        odnosu na obveze informiranja, odstupanja i druga provedbena pravila .
(140)   Budući da u većini slučajeva akvatične životinje nije moguće pojedinačno identificirati,
        vođenje evidencije od strane objekata za akvakulturu, objekata za hranu akvatičnog
        podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti i od strane prijevoznika ključan je alat za
        osiguravanje sljedivosti akvatičnih proizvoda. Evidencija također služi kao vrijedan alat za
        nadzor zdravstvenog stanja u objektima.
(141)   Kao i u slučaju kopnenih životinja, potrebno je utvrditi usklađena pravila za premještanje
        akvatičnih životinja, uključujući pravila o certificiranju zdravlja životinja i obavješćivanju
        o premještanju.
(142)   Direktivom 2006/88/EZ utvrđuju se pravila za premještanje akvatičnih životinja koja se
        primjenjuju kako na premještanje unutar države članice tako i među državama članicama.
        Ključan faktor u vezi s pravilima premještanja akvatičnih životinja jest zdravstveni status,
        u pogledu bolesti s popisa, u državi članici, zonama i kompartmentima odredišta.
11779/15                                                                   SS/mil                    54
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (143)   Međutim, iz područja primjene Direktive 2006/88/EZ isključene su divlje akvatične
        životinje ulovljene ili prikupljene u svrhu izravnog unošenja u prehrambeni lanac. S druge
        strane, ova Uredba zadržava ih unutar svojeg područja primjene, ali ih isključuje iz
        definicije životinja akvakulture. Njome bi se stoga trebale predvidjeti moguće mjere u vezi
        s onim akvatičnim životinjama za koje su, uzimajući u obzir proporcionalnost tih mjera,
        takve mjere opravdane uključenim rizikom.
(144)   Stoga bi se načelo objašnjeno u uvodnoj izjavi 142 trebalo primjenjivati i na premještanja
        akvatičnih životinja koje nisu definirane kao životinje akvakulture, ali su obuhvaćene
        područjem primjene ove Uredbe. To se osobito odnosi na akvatične životinje s nepoznatim
        zdravstvenim statusom ili potvrđenim zdravstvenim statusom pozitivnim na bolest, bez
        obzira na njihovu krajnju uporabu. Budući da premještanja živih divljih akvatičnih
        životinja s nepoznatim ili potvrđenim zdravstvenim statusom pozitivnim na bolest i
        namijenjenih prehrani ljudi mogu predstavljati i rizik od širenja bolesti s popisa ili
        emergentnih bolesti, na njih bi se trebao primjenjivati isti sustav pravila. To uključuje
        divlje akvatične životinje koje su prikupljene ili ulovljene za prehranu ljudi, koje se
        premještaju i privremeno drže dok čekaju na klanje.
(145)   Međutim, trebalo bi izbjegavati nesrazmjerna ograničenja premještanja i nepotrebna
        administrativna opterećenja za objekte i subjekte u sektoru komercijalnog ribarstva.
        Slijedom toga, u slučajevima kada su te žive divlje akvatične životinje namijenjene
        prehrani ljudi, ta bi se pravila u načelu trebala primjenjivati samo na premještanja živih
        divljih akvatičnih životinja koje predstavljaju znatan rizik od širenja bolesti s popisa ili
        emergentnih bolesti u države članice, zone ili kompartmente koji su proglašeni slobodnima
        od određenih bolesti s popisa ili koji podliježu programima iskorjenjivanja u vezi s tim
        bolestima.
11779/15                                                                   SS/mil                    55
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (146)   Kako bi se države članice potaknulo da poboljšaju zdravstveni status svojih populacija
        akvatičnih životinja, u ovu bi Uredbu trebalo uvesti određene prilagodbe i dodatnu
        fleksibilnost.
(147)   Kako bi se osigurala kontrola premještanja akvatičnih životinja, Komisiji bi trebalo
        delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u odnosu na mjere
        sprečavanja bolesti koje se primjenjuju na prijevoz, posebna pravila koja se primjenjuju na
        premještanja određenih kategorija akvatičnih životinja u različite svrhe, posebne zahtjeve
        ili odstupanja za određene vrste u pogledu premještanja, poput premještanja u znanstvene
        svrhe, i dodatne zahtjeve za premještanja divljih akvatičnih životinja.
(148)   Kako bi se osigurala mogućnost privremenih odstupanja i posebnih zahtjeva za
        premještanje akvatičnih životinja, ako pravila o premještanju iz ove Uredbe nisu dovoljna
        ili prikladna da bi se ograničilo širenje određene bolesti s popisa, Komisiji bi trebalo
        dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje posebnih pravila za premještanje ili odstupanja
        u ograničenom razdoblju.
11779/15                                                                  SS/mil                  56
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (149)   Akvakulturna proizvodnja Unije izrazito je raznolika u pogledu vrsta i proizvodnih
        sustava, a ta se diversifikacija ubrzano povećava. To bi moglo zahtijevati da se na razini
        država članica donose nacionalne mjere u vezi s bolestima koje se ne smatraju bolestima s
        popisa u skladu s ovom Uredbom. Međutim, takve nacionalne mjere trebale bi biti
        opravdane, potrebne i razmjerne ciljevima koje treba postići. Nadalje, one ne bi trebale
        utjecati na premještanja između država članica, osim ako su potrebne za sprečavanje
        unošenja ili suzbijanje širenja bolesti. Nacionalne mjere koje utječu na trgovinu između
        država članica trebalo bi odobravati i redovito preispitivati na razini Unije.
(150)   Trenutačno se bolesti s popisa samo u vrlo ograničenom opsegu tiču životinjskih vrsta koje
        u ovoj Uredbi nisu definirane kao kopnene ni akvatične vrste, poput gmazova,
        vodozemaca, insekata i drugih. Stoga nije prikladno zahtijevati da se sve odredbe ove
        Uredbe primjenjuju na te životinjske vrste. Međutim, ako bolest koja se tiče vrsta koje nisu
        kopnene ni akvatične vrste bude uvrštena na popis, mjerodavni zahtjevi u pogledu zdravlja
        životinja iz ove Uredbe trebali bi se primjenjivati na te vrste kako bi se osiguralo da se
        mogu poduzeti odgovarajuće i razmjerne mjere sprečavanja i suzbijanja bolesti.
11779/15                                                                  SS/mil                   57
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (151)   Kako bi se osigurala mogućnost utvrđivanja pravila za premještanje životinja koje ovom
        Uredbom nisu definirane kao kopnene ni akvatične te zametnih proizvoda i proizvoda
        životinjskog podrijetla koji potječu od takvih životinja, a kada je to zbog rizika potrebno,
        Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u
        odnosu na registraciju i odobrenje objekata, vođenje evidencije i registara, označivanje i
        registraciju te sljedivost, zahtjeve za premještanje, certificiranje zdravlja životinja te
        samodeklaraciju i obveze obavješćivanja u pogledu životinja, zametnih proizvoda i
        proizvoda životinjskog podrijetla koji potječu od tih vrsta.
(152)   Kada je god to potrebno da bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu zahtjeva u pogledu
        zdravlja životinja za te druge životinjske vrste, zametne proizvode i proizvode životinjskog
        podrijetla koji potječu od njih, Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za
        utvrđivanje detaljnih pravila u vezi s tim zahtjevima.
(153)   Kako bi se spriječilo unošenje bolesti s popisa i emergentnih bolesti u Uniju, potrebno je
        utvrditi učinkovita pravila za ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda
        životinjskog podrijetla koji mogu prenositi te bolesti.
(154)   Kako bi se zajamčio zdravstveni status Unije, ovom se Uredbom utvrđuju odredbe koje se
        tiču premještanja životinja i proizvoda unutar Unije. Stoga je primjereno, kako se taj status
        ne bi ugrozio, propisati uvjete za ulazak životinja i proizvoda u Uniju koji nisu manje
        strogi od onih koji se primjenjuju na premještanja unutar Unije.
11779/15                                                                    SS/mil                  58
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (155)   Kako bi se osiguralo da životinje, zametni proizvodi i proizvodi životinjskog podrijetla iz
        trećih zemalja ili područja ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja koji pružaju
        jamstva jednakovrijedna onima utvrđenima u zakonodavstvu Unije, nužno je da podliježu
        odgovarajućim kontrolama nadležnog tijela treće zemlje iz koje ili područja iz kojeg ih se
        izvozi u Uniju. Prema potrebi trebalo bi provjeriti zdravstveni status treće zemlje ili
        područja podrijetla prije odobravanja ulaska u Uniju takvih životinja, zametnih proizvoda i
        proizvoda životinjskog podrijetla. Prema tome, samo bi treće zemlje i područja koji mogu
        dokazati da udovoljavaju standardima zdravlja životinja za ulazak životinja i proizvoda u
        Uniju trebali biti prihvatljivi za izvoz u Uniju i biti uvršteni na popis u tu svrhu.
(156)   Za neke vrste i kategorije životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla
        u aktima Unije prije dana donošenje ove Uredbe nisu utvrđeni Unijini popisi trećih zemalja
        i područja iz kojih se dozvoljava ulazak u Uniju. U tim slučajevima, do donošenja pravila u
        skladu s ovom Uredbom, državama članicama trebalo bi biti dozvoljeno određivati iz kojih
        je zemalja i područja dozvoljen ulazak tih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda
        životinjskog podrijetla na njihovo državno područje. Pri tome bi države članice trebale
        uzeti u obzir kriterije utvrđene ovom Uredbom za Unijine popise trećih zemalja i područja.
11779/15                                                                    SS/mil                 59
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (157)   Kako bi se osiguralo da se zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju
        predviđeni u ovoj Uredbi poštuju te da su oni u skladu s načelima Kodeksa OIE-a, sve
        životinje, zametni proizvodi i proizvodi životinjskog podrijetla koji ulaze u Uniju trebali bi
        imati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno tijelo treće zemlje ili područja
        podrijetla i kojim se potvrđuje da su ispunjeni zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za
        ulazak u Uniju. Međutim, trebalo bi dozvoliti odstupanje od tog pravila u pogledu
        proizvoda koji predstavljaju nizak rizik za zdravlje životinja.
(158)   Certifikati o zdravlju životinja mogu biti samostalni, ali zakonodavstvom Unije
        certificiranje se često zahtijeva za druge potrebe, na primjer kako bi se potvrdilo da se za
        životinje ili proizvode poštuju zahtjevi u pogledu javnog zdravlja ili dobrobiti životinja. To
        se mora uzeti u obzir. Kako bi se administrativno opterećenje i troškovi sveli na najmanju
        mjeru, ti certifikati o zdravlju životinja također bi trebali smjeti uključivati informacije
        koje se zahtijevaju u skladu s drugim zakonodavstvom Unije o sigurnosti hrane i hrane za
        životinje te dobrobiti životinja.
(159)   Bolesti se mogu širiti drugim načinima osim putem životinja, zametnih proizvoda,
        proizvoda životinjskog podrijetla te nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih
        dobivenih proizvoda. Na primjer, vozila, prijevozni spremnici, sijeno, slama, biljni
        proizvodi, materijal koji je bio u kontaktu sa zaraženim životinjama i opremom također
        mogu širiti bolest. Kada je to potrebno, trebalo bi poduzeti mjere za sprečavanje
        prenošenja bolesti tim sredstvima.
11779/15                                                                    SS/mil                     60
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (160)   Kako bi se osigurala odgovarajuća razina detaljnosti zahtjeva za ulazak u Uniju, Komisiji
        bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u pogledu
        donošenja dopunskih pravila za odobrenje objekata u trećim zemljama i područjima te
        odstupanja, zahtjeva u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka iz trećih
        zemalja i područja te zahtjeva u pogledu zdravlja životinja za uzročnike bolesti, druge
        materijale, načine prijevoza i opremu kojima se mogu prenositi bolesti životinja.
(161)   Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu zahtjeva u pogledu zdravlja životinja za
        ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla,
        Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za utvrđivanje pravila o, između ostaloga,
        popisu trećih zemalja i područja iz kojih se dopušta ulazak životinja, zametnih proizvoda i
        proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju te o sadržaju i izgledu modela certifikata o
        zdravlju životinja.
11779/15                                                                 SS/mil                   61
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (162)   Dosadašnje iskustvo pokazalo je da je, kada dođe do izbijanja ozbiljne bolesti u državama
        članicama ili u trećim zemljama ili područjima iz kojih životinje ili proizvodi ulaze u
        Uniju, potrebno odmah poduzeti mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti kako bi se
        spriječilo njezino unošenje i ograničilo širenje. Takve izvanredne okolnosti mogu
        uključivati bolesti s popisa, emergentne bolesti ili druge opasnosti za zdravlje životinja. U
        tom kontekstu trebalo bi razjasniti koje se mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti
        predviđene ovom Uredbom mogu primijeniti u slučaju izbijanja bolesti s popisa,
        emergentne bolesti ili opasnosti. U svim takvim slučajevima od ključne je važnosti da
        mjere mogu biti poduzete u vrlo kratkom razdoblju i bez odgađanja. Budući da bi takve
        mjere ograničile premještanje unutar Unije ili u nju, kada je god to moguće trebale bi biti
        provedene na razini Unije.
(163)   Kako bi se osigurala učinkovita i brza reakcija na nove rizike, Komisiji bi trebalo dodijeliti
        provedbene ovlasti za donošenje hitnih mjera.
(164)   Komisija bi trebala donijeti provedbene akte koji su odmah primjenjivi i to u opravdanim
        slučajevima povezanima, između ostaloga, s mjerama u vezi s emergentnim bolestima,
        stvaranjem zaliha, opskrbom, skladištenjem, dostavom i drugim postupcima banaka
        antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa Unije, utvrđivanjem posebnih mjera za
        suzbijanje bolesti i odstupanja u ograničenom razdoblju, posebnim pravilima za
        premještanja kopnenih i akvatičnih životinja koja se primjenjuju u ograničenom razdoblju,
        hitnim mjerama i popisivanjem trećih zemalja i područja za potrebe ulaska u Uniju.
11779/15                                                                 SS/mil                     62
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (165)   Ovom Uredbom utvrđuju se opća i posebna pravila za sprečavanje i suzbijanje prenosivih
        bolesti životinja i osigurava usklađen pristup zdravlju životinja u Uniji. U određenim
        područjima, poput opće odgovornosti za zdravlje životinja, obavješćivanja, nadzora,
        registracije i odobrenja ili sljedivosti, državama članicama trebalo bi biti dopušteno
        donošenje dodatnih ili strožih nacionalnih mjera ili bi ih trebalo na to poticati. Međutim,
        takve nacionalne mjere trebale bi biti dopuštene samo ako ne dovode u pitanje ciljeve u
        pogledu zdravlja životinja određene u ovoj Uredbi te ako nisu u nesuglasju s pravilima
        utvrđenima u njoj te pod uvjetom da ne sprečavaju premještanje životinja i proizvoda
        među državama članicama, osim ako je to nužno da bi se spriječilo unošenje ili suzbilo
        širenje bolesti.
(166)   Nacionalne mjere iz uvodne izjave 165. trebale bi podlijegati pojednostavljenom postupku
        obavješćivanja kako bi se umanjilo administrativno opterećenje. Iskustvo je pokazalo da
        opći postupak obavješćivanja utvrđen Direktivom 98/34/EZ Europskog parlamenta i
        Vijeća 1 predstavlja važan alat za usmjeravanje i poboljšanje kvalitete nacionalnih tehničkih
        propisa – u smislu povećane transparentnosti, čitljivosti i djelotvornosti, u područjima koja
        nisu usklađena ili su samo djelomično usklađena. Stoga je prikladno da se primjenjuje taj
        opći postupak obavješćivanja.
1
      Direktiva 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o utvrđivanju
      postupka osiguravanja informacija u području tehničkih normi i propisa (SL L 204,
      21.7.1998., str. 37.).
11779/15                                                                  SS/mil                    63
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---  (167)   Trenutačno su pravila Unije o zdravlju životinja utvrđena sljedećim aktima Europskog
         parlamenta i Vijeća te naknadnim aktima Komisije koji su usvojeni u skladu s njima:
         Direktiva 64/432/EEZ, Direktiva Vijeća 77/391/EEZ 1, Direktiva Vijeća 78/52/EEZ 2,
         Direktiva Vijeća 80/1095/EEZ 3, Direktiva Vijeća 82/894/EEZ 4, Direktiva Vijeća
         88/407/EEZ 5, Direktiva Vijeća 89/556/EEZ 6, Direktiva Vijeća 90/429/EEZ 7, Direktiva
         91/68/EEZ,
1
       Direktiva Vijeća 77/391/EEZ od 17. svibnja 1977. o uvođenju mjera Zajednice za
       iskorjenjivanje bruceloze, tuberkuloze i leukoze u goveda (SL L 145, 13.6.1977., str. 44.).
2
       Direktiva Vijeća 78/52/EEZ od 13. prosinca 1977. o utvrđivanju kriterija Zajednice za
       nacionalne planove za ubrzano iskorjenjivanje bruceloze, tuberkuloze i enzootske leukoze u
       goveda (SL L 15, 19.1.1978., str. 34.).
3
       Direktiva Vijeća 80/1095/EEZ od 11. studenoga 1980. o utvrđivanju uvjeta za oslobađanje i
       održavanje područja Zajednice slobodnim od klasične svinjske kuge (SL L 325, 1.12.1980.,
       str. 1.).
4
       Direktiva Vijeća 82/894/EEZ od 21. prosinca 1982. o načinu prijave bolesti životinja unutar
       Zajednice (SL L 378, 31.12.1982., str. 58.).
5
       Direktiva Vijeća 88/407/EEZ od 14. lipnja 1988. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja
       koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i na uvoz duboko smrznutog sjemena
       domaćih životinja vrste goveda (SL L 194, 22.7.1988., str. 10.).
6
       Direktiva Vijeća 89/556/EEZ od 25. rujna 1989. o uvjetima zdravlja životinja kojima se
       uređuje trgovina zamecima domaćih životinja vrste goveda unutar Zajednice i njihov uvoz iz
       trećih zemalja (SL L 302, 19.10.1989., str. 1.).
7
       Direktiva Vijeća 90/429/EEZ od 26. lipnja 1990. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji
       se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja
       (SL L 224, 18.8.1990., str. 62.).
11779/15                                                                 SS/mil                    64
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         Odluka Vijeća 91/666/EEZ 1, Direktiva Vijeća 92/35/EEZ 2, Direktiva 92/65/EEZ,
        Direktiva Vijeća 92/66/EEZ 3, Direktiva Vijeća 92/118/EEZ 4, Direktiva Vijeća
        92/119/EEZ 5, Odluka Vijeća 95/410/EZ 6, Direktiva Vijeća 2000/75/EZ 7, Odluka Vijeća
        2000/258/EZ 8, Direktiva Vijeća 2001/89/EZ 9,
1
      Odluka Vijeća 91/666/EEZ od 11. prosinca 1991. o uspostavljanju zaliha cjepiva Zajednice
      protiv bolesti slinavke i šapa (SL L 368, 31.12.1991., str. 21.).
2
      Direktiva Vijeća 92/35/EEZ od 29. travnja 1992. o utvrđivanju pravila kontrole i mjera
      suzbijanja konjske kuge (SL L 157, 10.6.1992., str. 19.).
3
      Direktiva Vijeća 92/66/EEZ od 14. srpnja 1992. o uvođenju mjera Zajednice za kontrolu
      newcastleske bolesti (SL L 260, 5.9.1992., str. 1.).
4
      Direktiva Vijeća 92/118/EEZ od 17. prosinca 1992. o utvrđivanju zahtjeva za zdravlje
      životinja i zahtjeva za javno zdravlje kojima se uređuje trgovina i uvoz u Zajednicu
      proizvoda koji ne podliježu navedenim zahtjevima utvrđenim u posebnim pravilima
      Zajednice iz Priloga A dijela I. Direktive 89/662/EEZ te, s obzirom na patogene tvari, iz
      Direktive 90/425/EEZ (SL L 62, 15.3.1993., str. 49.).
5
      Direktiva Vijeća 92/119/EEZ od 17. prosinca 1992. o uvođenju općih mjera Zajednice za
      suzbijanje određenih bolesti životinja i posebnih mjera koje se odnose na vezikularnu
      enterovirusnu bolest svinja (SL L 62, 15.3.1993., str. 69.).
6
      Odluka Vijeća 95/410/EZ od 22. lipnja 1995. o utvrđivanju pravila za mikrobiološko
      ispitivanje uzorkovanjem u proizvodnom pogonu podrijetla peradi za klanje namijenjene za
      Finsku i Švedsku (SL L 243, 11.10.1995., str. 25.).
7
      Direktiva Vijeća 2000/75/EZ od 20. studenoga 2000. o utvrđivanju posebnih odredaba za
      kontrolu i iskorjenjivanje bolesti plavog jezika (SL L 327, 22.12.2000., str. 74.).
8
      Odluka Vijeća 2000/258/EZ od 20. ožujka 2000. o određivanju posebnog instituta
      odgovornog za utvrđivanje kriterija za standardizaciju seroloških testova u svrhu praćenja
      učinkovitosti cjepiva protiv bjesnoće (SL L 79, 30.3.2000., str. 40.).
9
      Direktiva Vijeća 2001/89/EZ od 23. listopada 2001. o mjerama Zajednice za kontrolu
      klasične svinjske kuge (SL L 316, 1.12.2001., str. 5.).
11779/15                                                                SS/mil                   65
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         Direktiva Vijeća 2002/60/EZ 1, Direktiva Vijeća 2002/99/EZ 2, Direktiva Vijeća
        2003/85/EZ 3, Uredba Vijeća (EZ) br. 21/2004 4, Direktiva Vijeća 2004/68/EZ 5, Direktiva
        Vijeća 2005/94/EZ 6, Direktiva 2006/88/EZ, Direktiva Vijeća 2008/71/EZ 7, Direktiva
        2009/156/EZ, Direktiva 2009/158/EZ., Uredba (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i
        Vijeća 8
1
      Direktiva Vijeća 2002/60/EZ od 27. lipnja 2002. o utvrđivanju posebnih odredaba za
      kontrolu afričke svinjske kuge i o izmjeni Direktive 92/119/EEZ koja se odnosi na tješinsku
      bolest i afričku svinjsku kugu (SL L 192, 20.7.2002., str. 27.).
2
      Direktiva Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za
      životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda
      životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (SL L 18, 23.1.2003., str. 11.).
3
      Direktiva Vijeća 2003/85/EZ od 29. rujna 2003. o mjerama Zajednice za suzbijanje slinavke
      i šapa, o stavljanju izvan snage Direktive 85/511/EEZ i odluka 89/531/EEZ i 91/665/EEZ te
      o izmjeni Direktive 92/46/EEZ (SL L 306, 22.11.2003., str. 1.).
4
      Uredba Vijeća (EZ) br. 21/2004 od 17. prosinca 2003. o uspostavi sustava za označivanje i
      registraciju ovaca i koza i izmjeni Uredbe (EZ) br. 1782/2003 i direktiva 92/102/EEZ i
      64/432/EEZ (SL L 5, 9.1.2004., str. 8.).
5
      Direktiva Vijeća 2004/68/EZ od 26. travnja 2004. o utvrđivanju pravila zdravlja životinja za
      uvoz u i provoz kroz Zajednicu određenih živih papkara i o izmjeni direktiva 90/426/EEZ i
      92/65/EEZ i stavljanju izvan snage Direktive 72/462/EEZ (SL L 139, 30.4.2004., str. 321.).
6
      Direktiva Vijeća 2005/94/EZ od 20. prosinca 2005. o mjerama Zajednice u vezi s kontrolom
      influence ptica i o stavljanju izvan snage Direktive 92/40/EEZ (SL L 10, 14.1.2006., str.
      16.).
7
      Direktiva Vijeća 2008/71/EZ od 15. srpnja 2008. o identifikaciji i registraciji svinja (SL L
      213, 8.8.2008., str. 31.).
8
      Uredba (EU) br. 576/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o
      nekomercijalnom premještanju kućnih ljubimaca i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br.
      998/2003 (SL L 178, 28.6.2013., str. 1.).
11779/15                                                                SS/mil                     66
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (168)   Ovom Uredbom propisuju se pravila o označivanju i registraciji goveda, dok pravila za
        označivanje goveđeg mesa ostaju izvan njezina područja primjene. Uredbom (EZ)
        br. 1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća 1 predviđena su pravila o označivanju i
        registraciji životinja vrste goveda i pravila o označivanju goveđeg mesa. Stoga bi je trebalo
        izmijeniti tako da se njezine odredbe o označivanju i registraciji životinja vrste goveda
        stave izvan snage, dok bi odredbe o označivanju goveđeg mesa morale ostati na snazi.
(169)   Kako bi se zajamčila pouzdanost aranžmana predviđenih postojećim uredbama kojima se
        utvrđuju sustavi za označivanje i registraciju goveda, ovaca i koza, to zakonodavstvo
        zahtijeva da države članice provedu odgovarajuće i učinkovite mjere kontrole. Te
        odgovarajuće i učinkovite službene mjere kontrole trebale bi isto tako biti zadržane u
        budućnosti. Kao dio paketa prijedloga „Pametnija pravila za sigurniju hranu”, ovom se
        Uredbom ne predviđaju odredbe o službenim kontrolama jer bi ta pravila trebala biti
        predviđena u okviru predloženog horizontalnog zakonodavstva o službenim kontrolama.
        Međutim, čak i ako predložena nova horizontalna pravila o službenim kontrolama ne
        stupaju na snagu istodobno kada i ova Uredba, postojeća horizontalna pravila o službenim
        kontrolama omogućila bi Komisiji da osigura istovjetnu razinu kontrole.
1
      Uredba (EZ) br. 1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. srpnja 2000. o uvođenju
      sustava označivanja i registracije životinja vrste goveda, označivanju goveđeg mesa i
      proizvoda od goveđeg mesa i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 820/97 (SL L
      204, 11.8.2000., str.1.).
11779/15                                                                 SS/mil                    67
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (170)   Pravila utvrđena zakonodavnim aktima iz uvodne izjave 167. treba zamijeniti ovom
        Uredbom i naknadnim aktima Komisije koje treba donijeti u skladu s ovom Uredbom. Te
        zakonodavne akte trebalo bi u skladu s tim staviti izvan snage. Međutim, kako bi se
        osigurala pravna jasnoća i izbjegao pravni vakuum, stavljanje izvan snage trebalo bi
        primarno stupiti na snagu tek kada budu doneseni mjerodavni delegirani i provedbeni akti
        u skladu s ovom Uredbom. Stoga je potrebno ovlastiti Komisiju za određivanje datumâ na
        koji stavljanje izvan snage tih zakonodavnih akata treba proizvoditi učinke, dok bi konačan
        rok trebao utvrditi zakonodavac.
11779/15                                                                SS/mil                   68
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (171)   Sljedeći akti Vijeća u području zdravlja životinja zastarjeli su i trebalo bi ih izričito staviti
        izvan snage, u interesu jasnoće zakonodavstva Unije: Odluka Vijeća 78/642/EEZ 1,
        Direktiva Vijeća 79/110/EEZ 2, Direktiva Vijeća 81/6/EEZ 3, Odluka Vijeća 89/455/EEZ 4,
        Direktiva Vijeća 90/423/EEZ 5, Odluka Vijeća 90/678/EEZ 6, Direktiva Vijeća 92/36/EEZ 7,
        Direktiva Vijeća 98/99/EZ 8.
1
      Odluka Vijeća 78/642/EEZ od 25. srpnja 1978. o mjerama zaštite zdravlja u odnosu na
      Republiku Bocvanu (SL L 213, 3.8.1978., str. 15.).
2
      Direktiva Vijeća 79/110/EEZ od 24. siječnja 1979. o ovlašćivanju Talijanske Republike za
      odgodu obavješćivanja i provedbe nacionalnih planova za ubrzano iskorjenjivanje bruceloze
      i tuberkuloze u stoke (SL L 29, 3.2.1979., str. 24.).
3
      Direktiva Vijeća 81/6/EEZ od 1. siječnja 1981. o ovlašćivanju Helenske Republike za
      dostavu i provedbu nacionalnih planova za ubrzano iskorjenjivanje bruceloze i tuberkuloze
      u stoke (SL L 14, 16.1.1981., str. 22.).
4
      Odluka Vijeća 89/455/EEZ od 24. srpnja 1989. o uvođenju mjera Zajednice za uspostavu
      pilot projekta za suzbijanje bjesnoće s ciljem njezina iskorjenjivanja ili sprečavanja (SL L
      223, 2.8.1989., str. 19.).
5
      Direktiva Vijeća 90/423/EEZ od 26. lipnja 1990. o izmjeni Direktive 85/511/EEZ o
      uvođenju mjera Zajednice za kontrolu bolesti slinavke i šapa, Direktive 64/432/EEZ o
      zdravstvenim problemima životinja koji utječu na trgovinu govedima i svinjama unutar
      Zajednice i Direktive 72/462/EEZ o problemima u vezi sa zdravstvenim i veterinarskim
      pregledima pri uvozu goveda, svinja te svježeg mesa iz trećih zemalja (SL L 224,
      18.8.1990., str. 13.).
6
      Odluka Vijeća 90/678/EEZ od 13. prosinca 1990. o priznavanju određenih dijelova područja
      Zajednice bilo službeno slobodnima od svinjske kuge bilo slobodnima od svinjske kuge (SL
      L 373, 31.12.1990., str. 29.).
7
      Direktiva Vijeća 92/36/EEZ od 29. travnja 1992. o izmjeni, s obzirom na afričku konjsku
      kugu, Direktive 90/426/EEZ o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i
      uvoz kopitara iz trećih zemalja (SL L 157, 10.6.1992., str. 28.).
8
      Direktiva Vijeća 98/99/EZ od 14. prosinca 1998. o izmjeni Direktive 97/12/EZ o izmjeni i
      ažuriranju Direktive 64/432/EEZ o zdravstvenim problemima životinja koji utječu na
      trgovinu govedima i svinjama unutar Zajednice (SL L 358, 31.12.1998., str. 107.).
11779/15                                                                   SS/mil                       69
                                               DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak--- (172)   Zahtjevi određeni u ovoj Uredbi ne bi se trebali primjenjivati sve dok Komisija ne donese
        ključne delegirane i provedbene akte na temelju ove Uredbe, a kojima se određuje
        razdoblje od 24 mjeseca od dana donošenja ključnih akata do dana početka njihove
        primjene, čime se državama članicama i subjektima omogućuje da se pravovremeno
        prilagode novim pravilima. Nadalje, primjereno je predvidjeti razdoblje od najmanje
        36 mjeseci u kojemu će Komisija razraditi ta nova pravila.
(173)   Kako bi se osigurala pravna sigurnost u pogledu primjene pravila za označivanje i
        registraciju životinja i mjera za suzbijanje bolesti za neke bolesti životinja i zoonoze,
        Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a u
        pogledu datuma na koji se Uredba (EZ) br. 21/2004 i direktive 92/66/EEZ, 2000/75/EZ,
        2001/89/EZ, 2002/60/EZ, 2003/85/EZ, 2005/94/EZ i 2008/71/EZ trebaju prestati
        primjenjivati, dok bi rok u tom pogledu trebalo odrediti u ovoj Uredbi.
(174)   U skladu s preventivnim pristupom zdravlju životinja koji se promiče ovom Uredbom,
        posebne mjere u pogledu salmonele koje su se primjenjivale na žive životinje otpremljene
        u Finsku i Švedsku prije … ∗ trebale bi se i dalje primjenjivati, a Uredbu (EZ)
        br. 2160/2003 trebalo bi izmijeniti na odgovarajući način.
∗
      SL: molimo umetnuti datum stupanja na snagu ove Uredbe.
11779/15                                                                   SS/mil                  70
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (175)   S obzirom na nedavno donošenje Uredbe (EU) br. 576/2013, poželjno je predvidjeti dugo
        prijelazno razdoblje prije nego što se počnu primjenjivati odgovarajuća pravila određena u
        ovoj Uredbi.
(176)   Provedbene ovlasti iz ove Uredbe trebalo bi izvršavati u skladu s Uredbom (EU)
        br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća 1.
(177)   Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća
        savjetovanja, uključujući i ona na razini stručnjaka. Komisija bi prilikom pripreme i
        sastavljanja delegiranih akata trebala osigurati istovremeno, pravodobno i odgovarajuće
        prosljeđivanje relevantnih dokumenata Europskom parlamentu i Vijeću.
(178)   Ova Uredba ne bi trebala stvoriti nesrazmjerno administrativno opterećenje ili gospodarski
        utjecaj na mala i srednja poduzeća. U okviru ove Uredbe poseban položaj malih i srednjih
        poduzeća uzet je u obzir na temelju savjetovanja s dionicima. S obzirom na ciljeve javne
        politike u pogledu zaštite zdravlja životinja i javnog zdravlja, moguća opća odstupanja od
        zahtjeva ove Uredbe za takve objekte nisu uzeta u obzir. Međutim, za takve bi objekte
        trebalo predvidjeti određeni broj odstupanja u vezi s različitim zahtjevima ove Uredbe,
        uzimajući u obzir uključene rizike.
1
      Uredba (EZ) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju
      pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem
      provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
11779/15                                                                  SS/mil                 71
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- (179)   S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe, odnosno utvrđivanje pravila o zdravlju životinja za
        životinje, zametne proizvode, proizvode životinjskog podrijetla, nusproizvode životinjskog
        podrijetla i od njih dobivene proizvode u onoj mjeri u kojoj nisu obuhvaćeni posebnim
        pravilima sadržanim u drugom zakonodavstvu Unije te drugi materijal koji može
        sudjelovati u širenju prenosivih bolesti životinja, ne mogu dostatno ostvariti države članice
        , nego se kroz opći i koordinirani pravni okvir za zdravlje životinja oni na bolji način mogu
        ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti
        utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti
        utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih
        ciljeva,
DONIJELI SU OVU UREDBU:
11779/15                                                                 SS/mil                    72
                                              DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                               DIO I.
                                     OPĆA PRAVILA
                                           Poglavlje 1.
                  Predmet , cilj, područje primjene i definicije
                                               Članak 1.
                                            Predmet i cilj
1.      Ovom Uredbom utvrđuju se pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti životinja koje su
        prenosive na životinje ili ljude.
        Ta pravila uključuju:
        (a)   utvrđivanje prioriteta i kategorizaciju bolesti koje se tiču Unije te utvrđivanje
              odgovornosti za zdravlje životinja (dio I.: članci od 1. do 17.);
        (b)   rano otkrivanje, obavješćivanje i izvješćivanje o bolestima, nadzor, programe
              iskorjenjivanja i status „područje slobodno od bolesti” (dio II.: članci od 18. do 42.);
        (c)   svijest, pripravnost i suzbijanje bolesti (dio III.: članci od 43. do 83.);
11779/15                                                                    SS/mil                  73
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (d)   registraciju i odobravanje objekata i prijevoznika, premještanja i sljedivost životinja,
              zametnih proizvoda te proizvoda životinjskog podrijetla unutar Unije (dio IV.: članci
              od 84. do 228. i dio VI.: članci od 244. do 248. te od 252. do 256.);
        (e)   ulazak životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju te
              izvoz takvih pošiljaka iz Unije (dio V.: članci od 229. do 243. i dio VI.: članci od
              244. do 246. te od 252. do 256.);
        (f)   nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca u državu članicu iz druge države
              članice ili iz treće zemlje ili područja (dio VI.: članci od 244. do 256.);
        (g)   hitne mjere koje treba poduzeti u slučaju izvanrednog stanja zbog bolesti (dio VII.:
              članci od 257. do 262.).
2.      Pravilima iz stavka 1.:
        (a)   cilj je osigurati:
              i.     poboljšano zdravlje životinja kako bi se poduprla održiva proizvodnja u
                     poljoprivredi i akvakulturi u Uniji;
              ii.    djelotvorno funkcioniranje unutarnjeg tržišta;
11779/15                                                                    SS/mil                  74
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---             iii. smanjenje štetnih utjecaja na zdravlje životinja, javno zdravlje i okoliš:
                 –     određenih bolesti;
                 –     mjera poduzetih u svrhu sprečavanja i suzbijanja bolesti;
        (b) uzima se u obzir sljedeće:
            i.   odnos između zdravlja životinja i:
                 –     javnog zdravlja;
                 –     okoliša, uključujući bioraznolikost i vrijedne genetske resurse, kao i
                       utjecaj klimatskih promjena;
                 –     sigurnosti hrane i hrane za životinje;
                 –     dobrobiti životinja, uključujući poštedu od svake boli, nelagode ili patnje
                       koje se mogu izbjeći;
                 –     antimikrobne rezistencije;
                 –     sigurnosti hrane;
            ii.  gospodarske, društvene i kulturne posljedice te posljedice na okoliš koje
                 proizlaze iz primjene mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti;
            iii. relevantne međunarodne standarde.
11779/15                                                              SS/mil                    75
                                            DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 2.
                                         Područje primjene
1.      Ova Uredba primjenjuje se na:
        (a)   držane i divlje životinje;
        (b)   zametne proizvode;
        (c)   proizvode životinjskog podrijetla;
        (d)   nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode, ne dovodeći u
              pitanje pravila utvrđena Uredbom (EZ) br. 1069/2009;
        (e)   postrojenja, prijevozna sredstva, opremu i sve druge puteve zaraze te materijale
              kojima se šire ili kojima bi se mogle širiti prenosive bolesti životinja.
2.      Ova Uredba primjenjuje se na prenosive bolesti, uključujući zoonoze, ne dovodeći u
        pitanje pravila utvrđena:
        (a)   Odlukom br. 1082/2013/EU;
        (b)   Uredbom (EZ) br. 999/2001;
        (c)   Direktivom 2003/99/EZ;
        (d)   Uredbom (EZ) br. 2160/2003.
11779/15                                                                  SS/mil                76
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                               Članak 3.
                               Područje primjene dijelova IV., V. i VI.
1.      Dio IV. glava I. (članci od 84. do 171.) primjenjuje se na:
        (a)  kopnene životinje i životinje koje nisu kopnene, ali koje mogu prenositi bolesti
             kopnenih životinja;
        (b)  zametne proizvode kopnenih životinja;
        (c)  proizvode životinjskog podrijetla od kopnenih životinja.
2.      Dio IV. glava II. (članci od 172. do 226.) primjenjuje se na:
        (a)  akvatične životinje i životinje koje nisu akvatične, ali koje mogu prenositi bolesti
             akvatičnih životinja;
        (b)  proizvode životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja.
3.      Dio IV. glava III. (članci 227. i 228.) primjenjuje se na:
        (a)  druge životinje ;
        (b)  zametne proizvode i proizvode životinjskog podrijetla od drugih životinja iz
             točke (a).
11779/15                                                                 SS/mil                   77
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 4.      Dijelovi IV. i V. ne primjenjuju se na nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca iz
        stavka 6. ovog članka ni na nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca unutar države
        članice.
5.      Premještanja kućnih ljubimaca, osim nekomercijalnih premještanja, u skladu su sa
        zahtjevima u pogledu zdravlja životinja utvrđenima u dijelovima IV. i V.
        Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o prilagodbama koje su nužne
        kako bi se osigurala ispravna primjena dijelova IV. i V. na kućne ljubimce, a osobito kako
        bi se uzela u obzir činjenica da držatelji kućnih ljubimaca kućne ljubimce drže u
        kućanstvima.
6.      Dio VI. primjenjuje se samo na nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca koja su u
        skladu sa zahtjevima utvrđenima u člancima 245. i 246. o maksimalnom broju životinja
        koje mogu pratiti vlasnika te maksimalnom broju dana koji prođu između premještanja
        vlasnika i premještanja životinje.
                                              Članak 4.
                                              Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1.      „životinje” znači kralježnjaci i beskralježnjaci;
2.      „kopnene životinje” znači ptice, kopneni sisavci, pčele i bumbari;
11779/15                                                                SS/mil                   78
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 3.      „akvatične životinje” znači životinje sljedećih vrsta, u svim stadijima razvoja, uključujući
        ikru, mliječ i gamete:
        (a)    ribe iz nadrazreda Agnatha i razreda Chondrichthyes, Sarcopterygii i Actinopterygii;
        (b)    vodeni mekušci iz koljena Mollusca;
        (c)    vodeni rakovi iz potkoljena Crustacea;
4.      „druge životinje” znači životinjske vrste osim onih koje su obuhvaćene definicijom
        kopnenih ili akvatičnih životinja;
5.      „držane životinje” znači životinje koje drži čovjek,uključujući, u slučaju akvatičnih
        životinja, životinje akvakulture;
6.      „akvakultura” znači držanje akvatičnih životinja kada životinje ostaju u vlasništvu jedne ili
        više fizičkih ili pravnih osoba tijekom faza uzgoja ili kultivacije, sve do faze izlova i
        uključujući nju, a isključujući izlov ili sakupljanje u svrhu prehrane ljudi divljih akvatičnih
        životinja koje se naknadno privremeno drže dok čekaju na klanje bez da ih se hrani;
7.      „životinje akvakulture” znači sve akvatične životinje uzgojene u akvakulturi,
8.      „divlje životinje” znači životinje koje nisu držane životinje;
11779/15                                                                   SS/mil                    79
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 9.      „perad” znači ptice koje su uzgojene ili držane u zatočeništvu za:
        (a)   proizvodnju:
              i.     mesa;
              ii.    konzumnih jaja;
              iii.   drugih proizvoda;
        (b)   obnovu populacije pernate divljači;
        (c)   potrebe uzgoja ptica koje se upotrebljavaju u vrstama proizvodnje iz točaka (a) i (b);
10.     „ptice u zatočeništvu” znači sve ptice osim peradi koje se drže u zatočeništvu iz bilo kojeg
        razloga osim onih navedenih u točki 9., uključujući one koje se uzgajaju za predstave,
        utrke, izložbe, natjecanja, uzgoj ili prodaju;
11.     „kućni ljubimac” znači držana životinja koja pripada vrstama koje su navedene u Prilogu I.
        i koja se drži u privatne, nekomercijalne svrhe;
12.     „držatelj kućnog ljubimca” znači fizička osoba, što može uključivati i vlasnika kućnog
        ljubimca, koja drži kućnog ljubimca;
13.     „vlasnik kućnog ljubimca” znači fizička osoba navedena kao vlasnik u identifikacijskom
        dokumentu iz članka 247. točke (c), članka 248. stavka 2. točke (c), članka 249. stavka 1.
        točke (c) i članka 250. stavka 2. točke (c);
11779/15                                                                SS/mil                     80
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 14.     „nekomercijalno premještanje” znači svako premještanje kućnog ljubimca koji prati svog
        vlasnika i koje
        (a)   nema za cilj ni prodaju ni drugi oblik prijenosa vlasništva dotičnog kućnog ljubimca;
              i
        (b)   dio je premještanja vlasnika kućnog ljubimca
              i.    pod njegovom izravnom odgovornošću; ili
              ii.   odgovornošću ovlaštene osobe, u slučaju da je kućni ljubimac fizički odvojen
                    od vlasnika kućnog ljubimca;
15.     „ovlaštena osoba” znači bilo koja fizička osoba koju je vlasnik kućnog ljubimca pismeno
        ovlastio za nekomercijalno premještanje kućnog ljubimca u ime vlasnika kućnog ljubimca;
16.     „bolest” znači pojava infekcija i zaraza kod životinja, s kliničkim ili patološkim
        manifestacijama ili bez njih, uzrokovana jednim ili više uzročnika bolesti ;
17.     „uzročnik bolesti” znači patogen koji se može prenijeti na životinje ili ljude i koji može
        prouzročiti bolest životinja;
18.     „bolesti s popisa” znači bolesti s popisa u skladu s člankom 5. stavkom 1.;
19.     „profil bolesti” znači kriteriji bolesti iz članka 7. stavka 1. točke (a);
11779/15                                                                    SS/mil                 81
                                                  DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 20.     „vrste s popisa” znači životinjska vrsta ili skupina životinjskih vrsta koje su navedene na
        popisu u skladu s člankom 8. stavkom 2. ili, u slučaju emergentnih bolesti, životinjska
        vrsta ili skupina životinjskih vrsta koje zadovoljavaju kriterije za vrste s popisa utvrđene
        člankom 8. stavkom 2.;
21.     „opasnost” znači uzročnik bolesti u životinji ili proizvodu ili njihovo stanje koji mogu
        imati štetan utjecaj na zdravlje ljudi ili životinja;
22.     „rizik” znači vjerojatnost pojave te vjerojatan razmjer bioloških i gospodarskih posljedica
        štetnog utjecaja na zdravlje životinja ili javno zdravlje;
23.     „biosigurnost” znači skup mjera upravljanja i fizičkih mjera osmišljenih kako bi se smanjio
        rizik od unošenja, razvoja i širenja bolesti na, iz i unutar:
        (a)    životinjske populacije ili
        (b)    objekta, zone, kompartmenta, sredstava prijevoza ili bilo kojih drugih postrojenja,
               prostorija ili lokacija;
24.     „subjekt” znači svaka fizička ili pravna osoba koja je odgovorna za životinje ili proizvode ,
        između ostalog u ograničenom razdoblju, izuzev držatelja kućnih ljubimaca i veterinara;
25.     „prijevoznik” znači subjekt koji prevozi životinje samostalno ili za treću stranku;
11779/15                                                                   SS/mil                    82
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 26.     „stručnjak za životinje” znači fizička ili pravna osoba čija profesionalna aktivnost
        uključuje životinje ili proizvode, a koji nije subjekt ili veterinar;
27.     „objekt” znači svaka prostorija, struktura ili, u slučaju uzgoja na otvorenom, svako okružje
        ili mjesto gdje se drže životinje ili zametni proizvodi, privremeno ili stalno, osim:
        (a)    kućanstava u kojima se drže kućni ljubimci;
        (b)    veterinarskih praksi ili klinika;
28.     „zametni proizvodi” znači:
        (a)    sjeme, jajne stanice i zameci namijenjeni za umjetnu oplodnju;
        (b)    jaja za valjenje;
29.     „proizvodi životinjskog podrijetla” znači:
        (a)    hrana životinjskog podrijetla, uključujući med i krv;
        (b)    žive školjke, živi bodljikaši, živi plaštenjaci i živi morski puževi namijenjeni
               prehrani ljudi; te
        (c)    životinje, osim onih iz točke (b), koje su određene da se pripreme i žive dostave
               krajnjem potrošaču;
11779/15                                                                     SS/mil               83
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 30.     „nusproizvodi životinjskog podrijetla” znači cijeli trupovi ili dijelovi životinja, proizvodi
        životinjskog podrijetla ili drugi proizvodi dobiveni od životinja koji nisu namijenjeni
        ljudskoj prehrani, izuzevši zametne proizvode;
31.     „dobiveni proizvodi” znači proizvodi dobiveni iz jednog ili više postupaka, obrada ili
        koraka u preradi nusproizvoda životinjskog podrijetla;
32.     „proizvodi” znače:
        (a)   zametni proizvodi;
        (b)   proizvodi životinjskog podrijetla;
        (c)   nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi;
33.     „službena kontrola” znači svaki oblik kontrole koju nadležna tijela provode radi provjere
        sukladnosti s ovom Uredbom;
34.     „zdravstveni status” znači status bolesti u pogledu bolesti s popisa relevantan za određene
        vrste s popisa s obzirom na:
        (a)   jednu životinju;
        (b)   životinje u:
              i.    epidemiološkoj jedinici;
11779/15                                                                  SS/mil                      84
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---              ii.   objektu;
             iii.  zoni;
             iv.   kompartmentu;
             v.    državi članici;
             vi.   trećoj zemlji ili području;
35.     „zona” znači:
        (a)  za kopnene životinje područje u državi članici, trećoj zemlji ili području s preciznim
             geografskim granicama na kojem obitava subpopulacija životinja sa zasebnim
             zdravstvenim statusom u pogledu određene bolesti ili određenih bolesti koje
             zahtijevaju primjeren nadzor, suzbijanje bolesti i biosigurnosne mjere;
        (b)  za akvatične životinje hidrološki sustav vanjskog pojasa sa zasebnim zdravstvenim
             statusom u pogledu određene bolesti ili određenih bolesti koji tvori područje na koje
             se odnosi jedno od sljedećeg:
             i.    cijeli vodeni sliv od izvora plovnog puta do ušća ili jezera;
             ii.   više od jednog vodenog sliva;
11779/15                                                                SS/mil                    85
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---               iii.   dio vodenog sliva od izvora plovnog puta do barijere koja sprečava unošenje
                     određene bolesti ili određenih bolesti;
              iv.    dio priobalnog područja s preciznim geografskim granicama;
              v.     ušće s preciznim geografskim granicama;
36.     „vodeni sliv” znači područje ili korito omeđeno prirodnim značajkama kao što su brda ili
        planine, u koji utječu svi vodeni tokovi;
37.     „kompartment” znači subpopulacija životinja koja se drži u jednom ili više objekata, a u
        slučaju akvatičnih životinja u jednom ili više objekata akvakulture, pod zajedničkim
        sustavom upravljanja biosigurnošću, s posebnim zdravstvenim statusom u pogledu
        određene bolesti ili određenih bolesti koje zahtijevaju primjeren nadzor, suzbijanje bolesti i
        biosigurnosne mjere;
38.     „karantena” znači držanje životinja u izolaciji, bez izravnog ili neizravnog kontakta sa
        životinjama izvan te epidemiološke jedinice, kako bi se osiguralo da ne dođe do širenja
        jedne ili više određenih bolesti dok su izolirane životinje na promatranju tijekom
        određenog razdoblja te, ako je potrebno, dok su na testiranju i liječenju;
39.     „epidemiološka jedinica” znači skupina životinja koje su jednako izložene uzročniku
        bolesti;
11779/15                                                                  SS/mil                   86
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 40.     „izbijanje bolesti” znači službeno potvrđena pojava bolesti s popisa ili emergentne bolesti
        kod jedne ili više životinja u objektu ili drugom mjestu na kojem se drže ili nalaze
        životinje;
41.     „zona ograničenja” znači zona u kojoj se primjenjuju ograničenja premještanja određenih
        životinja ili proizvoda te druge mjere za suzbijanje bolesti u cilju sprečavanja širenja
        određene bolesti na područja gdje se ograničenja ne primjenjuju; zona ograničenja može,
        prema potrebi, obuhvaćati zone zaštite i nadzora;
42.     „zona zaštite” znači zona oko područja izbijanja koja uključuje područje izbijanja bolesti te
        u kojoj se primjenjuju mjere za suzbijanje bolesti kako bi se spriječilo širenje bolesti iz te
        zone;
43.     „zona nadzora” znači zona koja je uspostavljena oko zone zaštite te u kojoj se primjenjuju
        mjere za suzbijanje bolesti kako bi se spriječilo širenje bolesti iz zone zaštite;
44.     „jaja za valjenje” znači jaja koja je snijela perad ili ptice u zatočeništvu, namijenjena za
        inkubaciju;
45.     „kopitari i papkari” znači životinje s popisa iz Priloga III.;
46.     „objekt za zametne proizvode” znači:
        (a)    u vezi sa sjemenom, objekt gdje se sjeme prikuplja, proizvodi, obrađuje ili
               pohranjuje;
11779/15                                                                    SS/mil                    87
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (b)   u vezi s jajnim stanicama i zamecima, skupina profesionalaca ili struktura koju
              nadgleda veterinar tima nadležan za obavljanje prikupljanja, proizvodnje, obrade i
              pohrane jajnih stanica i zametaka;
        (c)   u vezi s jajima za valjenje, valionica;
47.     „valionica” znači objekt u kojem se prikupljaju, pohranjuju, inkubiraju i vale jaja u
        sljedeće svrhe:
        (a)   za jaja za valjenje ;
        (b)   za jednodnevne piliće ili mladunčad drugih vrsta;
48.     „zatvoreni objekt” znači bilo koji stalni, geografski ograničen objekt stvoren na
        dobrovoljnoj osnovi i odobren za potrebe premještanja, gdje:
        (a)   se životinje drže ili uzgajaju za potrebe izložaba, obrazovanja, očuvanja vrsta ili
              istraživanja;
        (b)   su životinje zatvorene i odvojene od okoline; i
        (c)   životinje podliježu mjerama nadzora zdravlja životinja i biosigurnosnim mjerama;
11779/15                                                                 SS/mil                   88
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 49.     „operacija okupljanja” znači okupljanje držanih kopnenih životinja iz više od jednog
        objekta na razdoblje kraće od propisanog razdoblja boravka za dotičnevrste životinja;
50.     „razdoblje boravka” znači najkraće razdoblje potrebno kako bi se osiguralo da životinja
        koja je uvedena u objekt nije slabijeg zdravstvenog statusa od životinja u tom objektu;
51.     „TRACES” znači integrirani informatizirani veterinarski sustav s jedinstvenom
        arhitekturom predviđen u odlukama 2003/24/EZ i 2004/292/EZ;
52.     „objekt za hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti” znači poduzeće
        koje se bavi hranom odobreno u skladu s člankom 179. ove Uredbe ;
53.     „službeni veterinar” znači veterinar kojeg je ovlastilo nadležno tijelo te koji ima
        odgovarajuće kvalifikacije za provođenje službenih aktivnosti u skladu s ovom Uredbom;
54.     „službeni veterinar u trećoj zemlji ili području” znači veterinar u trećoj zemlji ili području
        koji odgovara službenom veterinaru iz točke 53.:
55.     „nadležno tijelo” znači središnje veterinarsko tijelo države članice koje je odgovorno za
        organizaciju službenih kontrola te sve druge službene aktivnosti u skladu s ovom Uredbom
        ili bilo koje drugo tijelo kojemu je delegirana ta odgovornost;
56.     „nadležno tijelo treće zemlje ili područja” znači nadležno tijelo u trećoj zemlji ili području
        koje odgovara nadležnim tijelima iz točke 55.
11779/15                                                                  SS/mil                     89
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                             Poglavlje 2.
            Bolesti s popisa i emergentne bolesti te vrste s popisa
                                               Članak 5.
                                           Popisivanje bolesti
1.      Posebna pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti u skladu s ovom Uredbom primjenjuju
        se na:
        (a)    sljedeće bolesti s popisa :
i.    slinavku i šap;
ii.   klasičnu svinjsku kugu;
iii.  afričku svinjsku kugu;
iv.   visokopatogenu influencu ptica (kugu peradi);
v.    afričku konjsku kugu; i
        (b)    bolesti s popisa navedene na popisu u Prilogu II.
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o izmjenama popisa iz ovog
        članka stavka 1. točke (b).
11779/15                                                                SS/mil                90
                                                DGB 2B                                     HR
 ---pagebreak--- 3.      Bolest se uvrštava na popis iz stavka 1. točke (b) ako je ocijenjena u skladu sa člankom 7.
        te ispunjava:
        (a)   sve sljedeće kriterije:
              i.    znanstveni dokazi upućuju na to da je bolest zarazna;
              ii.   u Uniji postoje životinjske vrste koje su ili podložne bolesti ili su njezini
                    prijenosnici i rezervoari;
              iii.  bolest uzrokuje negativne učinke na životinjsko zdravlje ili zbog svoje
                    zoonozne naravi predstavlja rizik za javno zdravlje;
              iv.   za tu su bolest dostupni dijagnostički alati; i
              v.    mjere za umanjivanje rizika i, prema potrebi, nadzor bolesti učinkovite su i
                    razmjerne rizicima koje bolest predstavlja u Uniji; te
        (b)   barem jedan od sljedećih kriterija:
              i.    bolest uzrokuje ili bi mogla uzrokovati značajne negativne učinke u Uniji na
                    zdravlje životinja, ili zbog svoje zoonozne naravi predstavlja ili bi mogla
                    predstavljati značajan rizik za javno zdravlje;
11779/15                                                                  SS/mil                   91
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---               ii.   uzročnik bolesti razvio je otpor na liječenje, što predstavlja znatnu opasnost za
                    javno zdravlje i/ili zdravlje životinja u Uniji;
              iii.  bolest uzrokuje ili bi mogla uzrokovati značajan negativan gospodarski utjecaj
                    koji bi pogodio poljoprivrednu ili akvakulturnu proizvodnju u Uniji;
              iv.   bolest ima potencijal da uzrokuje krizu ili bi se uzročnik bolesti mogao
                    upotrijebiti u svrhe biološkog terorizma; ili
              v.    bolest ima ili bi mogla imati znatan negativan utjecaj na okoliš, uključujući i
                    bioraznolikost, Unije.
4.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. u vezi s uklanjanjem bolesti s
        popisa iz ovog članka stavka 1. točke (b) kada ta bolest više ne ispunjava kriterije iz ovog
        članka stavka 3.
5.      Komisija preispituje uvrštavanje na popis svake bolesti na temelju novodostupnih važnih
        znanstvenih podataka.
                                              Članak 6.
                                          Emergentne bolesti
1.      Pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti primjenjuju se na emergentne bolesti kako je
        predviđeno u ovoj Uredbi.
11779/15                                                                  SS/mil                    92
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Bolest, osim bolesti s popisa, smatra se emergentnom bolešću („emergentna bolest”) ako
        ima potencijala za zadovoljavanje kriterija za uvrštavanje bolesti na popis predviđenih u
        članku 5. stavku 3. i:
        (a)    ako je nastala razvojem ili promjenom postojećeg uzročnika bolesti;
        (b)    ako se radi o poznatoj bolesti koja se širi na novo geografsko područje, vrstu ili
               populaciju;
        (c)    ako je prvi put dijagnosticirana u Uniji; ili
        (d)    ako ju je prouzročio nepoznat ili dotad nepoznat uzročnik bolesti.
3.      Komisija provedbenim aktima poduzima potrebne mjere u pogledu emergentne bolesti,
        ispunjavajući kriterije utvrđene u stavku 2. Ti se provedbeni akti donose u skladu s
        postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
4.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga koji se odnose na bolest koja predstavlja novi
        rizik sa znatnim utjecajem, Komisija donosi odmah primjenjive provedbene akte u skladu s
        postupkom iz članka 266. stavka 3.
5.      Sve obveze subjekata u vezi s emergentnom bolešću utvrđene ovom Uredbom primjenjuju
        se samo ako Komisija donese provedbeni akt za tu bolest u skladu sa stavkom 3. ovog
        članka ili ako je bolest obuhvaćena kriznim planom u skladu s člankom 43.
11779/15                                                                  SS/mil                   93
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                                 Članak 7.
                        Parametri ocjenjivanja za uvrštavanje bolesti na popis
Komisija se služi sljedećim parametrima ocjenjivanja kako bi utvrdila ispunjava li bolest uvjete koji
zahtijevaju njeno uvrštavanje na popis u skladu s člankom 5. stavkom 2.:
(a)      profilom bolesti koji obuhvaća sljedeće:
         i.    životinjske vrste na koje se bolest odnosi;
         ii.   stope pobola i uginuća bolesti u životinjskim populacijama;
         iii.  zoonoznu narav bolesti;
         iv.   otpornost na liječenje, između ostalog antimikrobnu rezistenciju;
         v.    postojanost bolesti u životinjskoj populaciji ili u okolišu;
         vi.   sredstva i brzinu prijenosa bolesti među životinjama te, kada je to relevantno, između
               životinja i ljudi;
         vii.  odsutnost ili prisutnost i rasprostranjenost bolesti u Uniji te, ako bolest nije prisutna u
               Uniji, rizik od njezina unošenja u Uniju;
         viii. postojanje dijagnostičkih alata i alata za suzbijanje bolesti;
11779/15                                                                    SS/mil                      94
                                                 DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- (b)     utjecajem bolesti na:
        i.    poljoprivrednu i akvakulturnu proizvodnju i druge dijelove gospodarstva u pogledu:
              –     razine prisutnosti bolesti u Uniji;
              –     gubitaka u proizvodnji zbog bolesti;
              –     drugih gubitke;
        ii.   ljudsko zdravlje u pogledu:
              –     prenosivosti između životinja i ljudi;
              –     prenosivosti među ljudima;
              –     ozbiljnosti oblika bolesti kod ljudi;
              –     dostupnosti učinkovite prevencije ili liječenja kod ljudi;
        iii.  dobrobit životinja;
        iv.   bioraznolikost i okoliš;
(c)     potencijalom za nastanak krizne situacije i moguću uporabu u biološkom terorizmu;
(d)     izvedivošću, dostupnošću i djelotvornošću sljedećih mjera za sprečavanje i suzbijanje
        bolesti:
        i.    dijagnostičkih alata i kapaciteta;
11779/15                                                                  SS/mil               95
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         ii.   cijepljenja;
        iii.  liječenja;
        iv.   biosigurnosnih mjera;
        v.    ograničenja premještanja životinja i proizvoda;
        vi.   usmrćivanja životinja;
        vii.  zbrinjavanja lešina i drugih relevantnih nusproizvoda životinjskog podrijetla;
(e)     utjecajem mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti u pogledu:
        i.    izravnih i neizravnih troškova za pogođene sektore i gospodarstvo u cjelini;
        ii.   njihove društvene prihvatljivosti;
        iii.  dobrobiti oboljelih subpopulacija držanih i divljih životinja;
        iv.   okoliša i bioraznolikosti.
                                              Članak 8.
                                     Uvrštavanje vrsta na popis
1.      Posebna pravila za pojedine bolesti koja se odnose na bolesti s popisa, a koja su predviđena
        ovom Uredbom, te pravila donesena u skladu s ovom Uredbom primjenjuju se na vrste s
        popisa.
11779/15                                                                 SS/mil                   96
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija provedbenim aktima utvrđuje popis vrsta iz stavka 1. ovog članka koje
        ispunjavaju kriterije utvrđene u stavku 3. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u
        skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
        Taj popis sadrži one životinjske vrste ili skupine životinjskih vrsta koje predstavljaju
        znatan rizik od širenja određenih bolesti s popisa, na temelju sljedećih kriterija:
        (a)   osjetljivosti životinjske populacije izložene riziku;
        (b)   trajanja perioda inkubacije i infektivnog razdoblja za dotične životinje;
        (c)   sposobnosti tih životinja da budu nositelji tih određenih bolesti.
3.      Životinjske vrste ili skupine životinjskih vrsta dodaju se na popis ako su pogođene ili ako
        predstavljaju rizik od širenja određene bolesti s popisa jer su:
        (a)   podložne određenoj bolesti s popisa ili znanstveni dokazi upućuju na to da je takva
              podložnost vjerojatna; ili
        (b)   vrste prijenosnice ili rezervoari te bolesti, ili znanstveni dokazi upućuju na to da je
              takva uloga vjerojatna.
11779/15                                                                    SS/mil                    97
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 4.      Komisija provedbenim aktima uklanja životinjske vrste ili skupine životinjskih vrsta s
        popisa:
        (a)   ako je relevantna bolest s popisa u vezi s kojom je dotična životinjska vrsta ili
              skupina životinjskih vrsta uvrštena na popis uklonjena s popisa bolesti ili
        (b)   ako znanstveni dokazi upućuju na to da dotična vrsta ili skupina vrsta više ne
              ispunjava kriterije određene u stavku 3.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                               Članak 9.
                  Pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti koja treba primijeniti
                                na različite kategorije bolesti s popisa
1.      Pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti primjenjuju se na bolesti s popisa kako je
        određeno u nastavku:
        (a)   u pogledu bolesti s popisa koje se inače ne pojavljuju u Uniji te za koje se moraju
              poduzeti hitne mjere iskorjenjivanja čim su otkrivene primjenjuju se, prema potrebi,
              sljedeća pravila:
              i.    pravila o svijesti o bolesti i pripravnosti na bolest predviđena u dijelu III.
                    glavi I. (članci od 43. do 52.);
11779/15                                                                    SS/mil                  98
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---             ii.   mjere za suzbijanje bolesti predviđene u dijelu III. glavi II. poglavlju 1. (članci
                  od 53. do 71.) i
            iii.  pravila o kompartmentalizaciji predviđena člankom 37. stavkom 1.
            Za te se bolesti s popisa prema potrebi također primjenjuju mjere iz točke (b), kao i
            točaka (d) i (e).
        (b) U pogledu bolesti s popisa koje se moraju suzbijati u svim državama članicama s
            ciljem njihova iskorjenjivanja diljem Unije, prema potrebi primjenjuju se sljedeća
            pravila:
            i.    pravila o obveznim programima iskorjenjivanja predviđena u članku 31.
                  stavku 1.;
            ii.   pravila o državama članicama i zonama koje su slobodne od bolesti predviđena
                  u članku 36.;
            iii.  pravila o kompartmentalizaciji predviđena u članku 37. stavku 2. i
            iv.   mjere za suzbijanje bolesti predviđene u člancima od 72. do 75., člancima
                  od 77. do 79. te člancima 81. i 83.
            Za te bolesti s popisa također se, prema potrebi, primjenjuju mjere iz točaka (d) i (e).
11779/15                                                                SS/mil                     99
                                             DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (c) U pogledu bolesti s popisa koje su relevantne za neke države članice te za koje su
            potrebne mjere kako bi se spriječilo njihovo širenje u dijelove Unije koji su službeno
            slobodni od bolesti ili u kojima postoje programi iskorjenjivanja dotične bolesti s
            popisa, prema potrebi primjenjuju se sljedeća pravila:
            i.    pravila o neobaveznom iskorjenjivanju predviđena u članku 31. stavku 2.;
            ii.   pravila o državama članicama i zonama koje su slobodne od bolesti predviđena
                  u članku 36.;
            iii.  pravila o kompartmentalizaciji predviđena u članku 37. stavku 2. i
            iv.   pravila o mjerama za suzbijanje bolesti predviđena u člancima , 76., 77.,., 78.,
                  80., 82. i 83.
            Za te bolesti s popisa također se, prema potrebi, primjenjuju mjere iz točaka (d) i (e).
        (d) U pogledu bolesti s popisa za koje su potrebne mjere kako bi se spriječilo njihovo
            širenje zbog njihova ulaska u Uniju ili premještanja između država članica, prema
            potrebi primjenjuju se sljedeća pravila:
            i.    pravila o premještanju unutar Unije predviđena u glavi I. poglavljima od 3.
                  do 6. (članci od 124. do 169.), dijelu IV. glavi II. poglavljima 2. i 3. (članci od
                  191. do 225.) i dijelu VI. poglavljima 2. i 3. (članci od 247. do 251.); te
11779/15                                                                 SS/mil                    100
                                             DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---             ii.   pravila o ulasku u Uniju i izvozu iz Unije predviđena u dijelu V. (članci od
                  229. do 243.).
            Bolesti s popisa navedene u točkama (a), (b) i (c) također se smatraju bolestima s
            popisa u skladu s ovom točkom, kao i bolesti iz točke (e) ako se rizik koji ta bolest
            predstavlja može učinkovito i proporcionalno ublažiti mjerama koje se odnose na
            premještanja životinja i proizvoda.
        (e) U pogledu bolesti s popisa koje je unutar Unije potrebno nadzirati, prema potrebi
            primjenjuju se sljedeća pravila:
            i.    pravila o obavješćivanju i izvješćivanju predviđena u dijelu II. poglavlju 1.
                  (članci od 18. do 23.) i
            ii.   pravila o nadzoru predviđena u dijelu II. poglavlju 2. (članci od 24. do 30.).
            Bolesti s popisa navedene u točkama (a), (b) i (c) također se smatraju bolestima s
            popisa u skladu s ovom točkom.
11779/15                                                              SS/mil                     101
                                             DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija provedbenim aktima određuje primjenu pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti
        iz stavka 1. na dotične bolesti s popisa na temelju kriterija određenih u Prilogu IV., također
        s obzirom na novodostupne važne znanstvene podatke.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
3.      Komisija provedbenim aktima mijenja primjenu pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti
        iz stavka 2. na dotične bolesti s popisa ako određena bolest više ne ispunjava kriterije
        utvrđene u odgovarajućem odjeljku Priloga IV., također s obzirom na novodostupne važne
        znanstvene podatke.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
4.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga koji se odnose na bolest s popisa koja
        predstavlja novi rizik sa znatnim utjecajem, Komisija donosi odmah primjenjive
        provedbene akte u skladu s postupkom iz članka 266. stavka 3.
11779/15                                                                  SS/mil                   102
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                          Poglavlje 3.
                        Odgovornost za zdravlje životinja
                                         ODJELJAK 1.
       SUBJEKTI, STRUČNJACI ZA ŽIVOTINJE I DRŽATELJI KUĆNIH LJUBIMACA
                                           Članak 10.
                     Odgovornost za zdravlje životinja i biosigurnosne mjere
1.      Subjekti :
        (a)  u pogledu držanih životinja i proizvoda za koje su odgovorni, odgovorni su za:
             i.    zdravlje držanih životinja ;
             ii.   razboritu i odgovornu uporabu veterinarskih lijekova, ne dovodeći u pitanje
                   ulogu i odgovornost veterinarâ,
             iii.  svođenje rizika od širenja bolesti na najmanju moguću mjeru;
             iv.   dobar uzgoj životinja;
11779/15                                                              SS/mil                   103
                                             DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (b)   ako je to primjereno, poduzimaju takve biosigurnosne mjere u pogledu držanih
              životinja i proizvoda za koje su odgovorni, koje su primjerene:
              i.    vrsti i kategoriji držanih životinja i proizvoda;
              ii.   vrsti proizvodnje; i
              iii.  uključenim rizicima, uzimajući u obzir:
                    –      zemljopisni položaj i klimatske uvjete; i
                    –      lokalne okolnosti i prakse;
        (c)   prema potrebi, poduzimaju biosigurnosne mjere u pogledu divljih životinja.
2.      Stručnjaci za životinje poduzimaju mjere kako bi rizik od širenja bolesti u kontekstu svojeg
        profesionalnog odnosa koji uključuje životinje i proizvode sveli na najmanju moguću
        mjeru.
3.      Stavak 1. točka (a) također se primjenjuje na držatelje kućnih ljubimaca.
4.      Biosigurnosne mjere iz stavka 1. točke (b) provode se, prema potrebi, kroz:
        (a)   mjere fizičke zaštite, koje mogu uključivati:
              i.    okruživanje, ograđivanje, pokrivanje krova, postavljanje mreže, prema potrebi;
11779/15                                                                 SS/mil                  104
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---             ii.  čišćenje, dezinfekciju i suzbijanje kukaca i glodavaca;
            iii. u slučaju akvatičnih životinja, prema potrebi:
                 –     mjere koje se tiču opskrbe i ispuštanja vode;
                 –     prirodne ili umjetne barijere prema okolnim vodotocima kojima se
                       sprečava da akvatične životinje ulaze u dotični objekt ili iz njega izlaze,
                       uključujući mjere protiv poplave ili prodiranja vode iz okolnih vodotoka;
        (b) mjere za upravljanje koje mogu uključiti:
            i.   postupke za ulazak i izlazak iz objekata za životinje, proizvode, vozila i osobe;
            ii.  postupke za upotrebu opreme;
            iii. uvjete za premještanje temeljene na rizicima koji su uključeni;
            iv.  uvjete za uvođenje životinja ili proizvoda u objekt;
            v.   karantenu, izolaciju ili odvajanje novouvedenih ili bolesnih životinja;
            vi.  sustav za sigurno zbrinjavanje mrtvih životinja i drugih nusproizvoda
                 životinjskog podrijetla.
11779/15                                                              SS/mil                    105
                                            DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 5.      Subjekti, stručnjaci za životinje i držatelji kućnih ljubimaca surađuju s nadležnim tijelom i
        veterinarima u primjeni mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti predviđenih u ovoj
        Uredbi.
6.      Komisija može provedbenim aktima utvrditi minimalne zahtjeve potrebne za ujednačenu
        primjenu ovog članka.
        Takvi provedbeni akti odražavaju materiju iz stavka 1. točke (b).
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                              Članak 11.
                                      Znanje o zdravlju životinja
1.      Subjekti i stručnjaci za životinje posjeduju odgovarajuće znanje o:
        (a)   bolestima životinja, između ostalog o bolestima koje se mogu prenijeti na ljude;
        (b)   načelima biosigurnosti;
        (c)   interakciji između zdravlja životinja, dobrobiti životinja i zdravlja ljudi;
11779/15                                                                  SS/mil                  106
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (d)  dobroj praksi u uzgoja životinja za životinjske vrste pod njihovom brigom;
        (e)  otpornosti na liječenje, uključujući antimikrobnu rezistenciju, i njezinim
             implikacijama.
2.      Sadržaj i razina znanja potrebnog u skladu sa stavkom 1. ovisi o:
        (a)  vrstama i kategorijama držanih životinja ili proizvoda za koje su odgovorni dotični
             subjekti i stručnjaci za životinje te prirodi njihova profesionalnog odnosa s tim
             držanim životinjama ili proizvodima;
        (b)  vrsti proizvodnje;
        (c)  obavljenim zadacima.
3.      Znanje predviđeno u stavku 1. stječe se na jedan od sljedećih načina:
        (a)  stručnim iskustvom ili osposobljavanjem;
        (b)  postojećim programima u sektorima poljoprivrede ili akvakulture koji su relevantni
             za zdravlje životinja;
        (c)  formalnim obrazovanjem;
        (d)  drugim iskustvom ili drugim osposobljavanjem koje rezultira jednakom razinom
             znanja kao što je ona obuhvaćena točkama (a), (b) ili (c).
11779/15                                                                  SS/mil                107
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 4.      Subjekti koji prodaju ili na neki drugi način prenose vlasništvo budućih kućnih ljubimaca
        pružaju osnovne informacije budućem držatelju kućnog ljubimca o pitanjima iz stavka 1.
        ako su relevantne za kućnog ljubimca o kojem se radi.
                                           ODJELJAK 2.
           VETERINARI I STRUČNJACI ZA ZDRAVLJE AKVATIČNIH ŽIVOTINJA
                                             Članak 12.
               Odgovornosti veterinara i stručnjaka za zdravlje akvatičnih životinja
1.      Pri obavljanju svojih aktivnosti koje spadaju u područje primjene ove Uredbe veterinari :
        (a)   poduzimaju sve odgovarajuće mjere kako bi spriječili unošenje, razvoj i širenje
              bolesti;
        (b)   poduzimaju mjere kako bi se osiguralo rano otkrivanje bolesti davanjem pravilne
              dijagnoze i diferencijalne dijagnoze kako bi se isključila mogućnost bolesti ili kako
              bi se potvrdilo njezino postojanje ;
        (c)   imaju aktivnu ulogu u:
              i.    podizanju svijesti o zdravlju životinja i svijesti o interakciji između zdravlja
                    životinja, dobrobiti životinja i ljudskog zdravlja;
11779/15                                                                    SS/mil                   108
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---               ii.    sprečavanju bolesti;
              iii.   ranom otkrivanju i brzom odgovoru na bolesti.
              iv.    podizanju svijesti o otpornosti na liječenje, uključujući antimikrobnu
                     rezistenciju, i njezine implikacije;
        (d)   surađivati s nadležnim tijelom, subjektima, stručnjacima za životinje i držateljima
              kućnih ljubimaca u provođenju mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti predviđenih
              ovom Uredbom.
2.      Stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja mogu obavljati aktivnosti dodijeljene
        veterinarima na temelju ove Uredbe u odnosu na akvatične životinje pod uvjetom da ih je
        za to ovlastila dotična država članica na temelju svojeg nacionalnog prava. U tom slučaju
        stavak 1. primjenjuje se na te stručnjake za zdravlje akvatičnih životinja.
3.      Veterinari i stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja održavaju i razvijaju svoje stručne
        sposobnosti povezane s njihovim područjima aktivnosti koja spadaju u područje primjene
        ove Uredbe.
11779/15                                                                   SS/mil                  109
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 3.
                                        DRŽAVE ČLANICE
                                              Članak 13.
                                    Odgovornosti država članica
1.      Kako bi se osiguralo da je nadležno tijelo za zdravlje životinja sposobno poduzeti potrebne
        i odgovarajuće mjere te provoditi aktivnosti, kako je propisano u ovoj Uredbi, svaka
        država članica na odgovarajućoj administrativnoj razini osigurava da nadležno tijelo ima:
        (a)   kvalificirano osoblje, postrojenja, opremu, financijska sredstva i učinkovitu
              organizaciju koja pokriva cijelo državno područje države članice;
        (b)   pristup laboratorijima s kvalificiranim osobljem, postrojenjima, opremi i
              financijskim sredstvima potrebnima kako bi se osiguralo brzo i točno
              dijagnosticiranje te diferencijalna dijagnoza bolesti s popisa i emergentnih bolesti;
        (c)   dovoljno osposobljene veterinare koji sudjeluju u obavljanju aktivnosti iz članka 12. .
2.      Države članice potiču subjekte i stručnjake za životinje da steknu, održavaju i razvijaju
        odgovarajuće znanje o zdravlju životinja predviđeno u članku 11. putem relevantnih
        programa u sektoru poljoprivrede ili akvakulture ili formalnog obrazovanja.
11779/15                                                                  SS/mil                  110
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                                Članak 14.
                     Delegiranje službenih aktivnosti od strane nadležnog tijela
1.      Nadležno tijelo može delegirati jednu ili više sljedećih aktivnosti veterinarima koji nisu
        službeni veterinari:
        (a)   praktičnu primjenu mjera u okviru programa iskorjenjivanja kako je predviđeno u
              članku 32.;
        (b)   pružanje potpore nadležnom tijelu u provođenju nadzora kako je predviđeno u članku
              26. ili u vezi s programima nadzora kako je predviđeno u članku 28.;
        (c)   aktivnosti u vezi sa:
              i.     sviješću o bolesti, pripravnošću i mjerama za suzbijanje bolesti kako je
                     predviđeno u dijelu III., u pogledu:
                     –     aktivnosti prikupljanja uzoraka i provedbe istraga i epidemioloških
                           istraživanja u okviru članka 54., članka 55. stavka 1. točaka od (b) do (g)
                           te članka 57., članka 73. i članka 74. ako se sumnja na prisutnost bolesti
                           te svih provedbenih i delegiranih akata donesenih na temelju tih članaka;
11779/15                                                                   SS/mil                  111
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                      –     obavljanja aktivnosti povezanih s mjerama za suzbijanje bolesti u slučaju
                           izbijanja bolesti, s obzirom na aktivnosti navedene u članku 61., članku
                           65. stavku 1. točkama (a), (b), (e), (f) i (i), članku 70. stavku 1., članku
                           79. stavcima 1. i 2. te članku 81. stavcima 1. i 2. te u svim provedbenim i
                           delegiranim aktima donesenima na temelju tih članaka;
                     –     obavljanja hitnog cijepljenja u skladu s člankom 69.;
              ii.    registracijom, odobrenjem, sljedivošću i premještanjem kako je predviđeno u
                     dijelu IV.;
              iii.   izdavanjem i ispunjavanjem identifikacijskih dokumenata za kućne ljubimce
                     kako je predviđeno u članku 247. točki (c), članku 248. stavku 2. točki (c),
                     članku 249. stavku 1. točki (c) i članku 250. stavku 2. točki (c);
              iv.    primjenom i upotrebom sredstava označivanja iz članka 252. stavka 1. točke
                     (a) podtočke ii.
2.      Države članice mogu predvidjeti da fizičke ili pravne osobe budu ovlaštene za obavljanje
        aktivnosti iz stavka 1. točke (a) i stavka 1. točke (b) podtočaka i., ii. i iv. za posebno
        utvrđene zadatke za koje te osobe posjeduju dostatno posebno znanje. U tom slučaju na te
        se osobe primjenjuje stavak 1. ovog članka, kao i odgovornosti utvrđene u članku 12.
11779/15                                                                      SS/mil                  112
                                                 DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- 3.        Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
          drugih aktivnosti koje se mogu delegirati veterinarima pored aktivnosti predviđenih u
          stavku 1. te, prema potrebi, radi propisivanja potrebnih okolnosti i uvjeta za takvo
          delegiranje.
          Komisija pri donošenju tih delegiranih akata uzima u obzir prirodu tih aktivnosti i
          relevantnih međunarodnih standarda .
                                               Članak 15.
                                         Obavješćivanje javnosti
Ako postoji osnovana sumnja da životinje ili proizvodi s podrijetlom iz Unije ili koji ulaze na
područje Unije mogu predstavljati rizik, nadležno tijelo poduzima odgovarajuće korake kako bi se
javnost obavijestila o prirodi rizika te o mjerama koje su poduzete ili će se poduzeti kako bi se taj
rizik spriječio ili suzbio, uzimajući u obzir narav, ozbiljnost i opseg tog rizika i interes javnosti da
bude obaviještena.
11779/15                                                                    SS/mil                     113
                                                 DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---                                              ODJELJAK 4.
                       LABORATORIJI, POSTROJENJA I DRUGE FIZIČKE
          I PRAVNE OSOBE KOJE RUKUJU UZROČNICIMA BOLESTI, CJEPIVIMA
                               I DRUGIM BIOLOŠKIM PROIZVODIMA
                                               Članak 16.
   Obveze laboratorija, postrojenja i drugih koji rukuju uzročnicima bolesti, cjepivima i drugim
                                         biološkim proizvodima
1.      Laboratoriji, postrojenja i druge fizičke ili pravne osobe koje rukuju uzročnicima bolesti u
        cilju istraživanja, obrazovanja, dijagnoze ili proizvodnje cjepiva i drugih bioloških
        proizvoda, uzimajući u obzir sve relevantne međunarodne standarde:
        (a)    poduzimaju odgovarajuće biosigurnosne, biozaštitne i bioizolacijske mjere kako bi
               spriječili širenje uzročnika bolesti i njihov naknadni kontakt sa životinjama izvan
               laboratorija ili drugog postrojenja u kojemu se rukuje uzročnicima bolesti u te svrhe;
        (b)    osiguravaju da premještanje uzročnika bolesti, cjepiva i drugih bioloških proizvoda
               između laboratorija ili drugih postrojenja ne dovodi do rizika širenja bolesti s popisa
               i emergentnih bolesti.
11779/15                                                                  SS/mil                   114
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        sigurnosnih mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti s popisa i emergentnih bolesti koje se
        odnose na laboratorije, postrojenja i druge fizičke ili pravne osobe koje rukuju uzročnicima
        bolesti, cjepivom i drugim biološkim proizvodima u odnosu na:
        (a)    biosigurnosne, biozaštitne i bioizolacijske mjere;
        (b)    zahtjeve pri premještanju uzročnika bolesti, cjepiva i drugih bioloških proizvoda.
                                              Članak 17.
                                  Laboratoriji za zdravlje životinja
1.      Službeni laboratoriji za zdravlje životinja, koji se sastoje od referentnih laboratorija Unije,
        nacionalnih referentnih laboratorija i službenih laboratorija za zdravlje životinja, u
        obavljanju svojih zadaća i odgovornosti surađuju s mrežom laboratorija Unije za zdravlje
        životinja.
2.      Laboratoriji iz stavka 1. surađuju u koordinaciji s referentnim laboratorijima Unije kako bi
        osigurali da se nadzor bolesti te obavješćivanje i izvješćivanje o njima, programi
        iskorjenjivanja, priznavanje statusa „područje slobodno od bolesti” i premještanje životinja
        i proizvoda unutar Unije, njihov ulazak u Uniju i izvoz u treće zemlje ili područja koji su
        predviđeni u ovoj Uredbi temelje na najsuvremenijim, čvrstim i pouzdanim laboratorijskim
        analizama, pretragama i dijagnozama.
11779/15                                                                   SS/mil                   115
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 3.      Rezultati i izvješća koja pružaju službeni laboratoriji podložni su načelima poslovne tajne i
        povjerljivosti te dužnosti obavješćivanja nadležnog tijela koje ih je u tu svrhu odredilo,
        neovisno o fizičkoj ili pravnoj osobi koja je zatražila laboratorijske analize, pretrage ili
        dijagnoze.
4.      U slučaju da službeni laboratorij u jednoj državi članici provodi dijagnostičke analize na
        uzorcima od životinja iz drugih država članica, taj službeni laboratorij obavješćuje
        nadležno tijelo države članice iz koje uzorci potječu:
        (a)   odmah ako nalazi pokazuju sumnju na bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a)
              ili ako je ona otkrivena;
        (b)   bez nepotrebnog odlaganja ako nalazi pokazuju sumnju na bolest s popisa iz članka
              9. stavka 1. točke (e) ili ako je ona otkrivena, a koja nije navedena u članku 9. stavku
              1. točki (a);
11779/15                                                                    SS/mil                   116
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                             DIO II.
    OBAVJEŠĆIVANJE I IZVJEŠĆIVANJE O BOLESTI,
            NADZOR, PROGRAMI ISKORJENJIVANJA,
       STATUS PODRUČJA SLOBODNOG OD BOLESTI
                                         Poglavlje 1.
                      Obavješćivanje i izvješćivanje o bolesti
                                            Članak 18.
                               Obavješćivanje u državama članicama
1.      Države članice osiguravaju da subjekti i druge relevantne fizičke ili pravne osobe
        (a)  odmah obavijeste nadležno tijelo ako postoje bilo kakvi razlozi za sumnju da je među
             životinjama prisutna bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) ili ako je
             prisutnost takve bolesti utvrđena među životinjama;
        (b)  što je prije moguće obavijeste nadležno tijelo ako postoje bilo kakvi razlozi za
             sumnju da je među životinjama prisutna bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke
             (e), a koja nije navedena u članku 9. stavku 1. točki (a), ili ako je prisutnost takve
             bolesti utvrđena među životinjama.
11779/15                                                                  SS/mil                    117
                                             DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak---         (c)   obavijeste veterinara o pojavi neuobičajenih uginuća i drugih znakova ozbiljne
              bolesti ili pojavi znatnog smanjenja stopa proizvodnje bez utvrđenog uzroka, , u
              svrhu daljnjeg istraživanja, između ostalog u svrhu prikupljanja uzoraka za
              laboratorijsko ispitivanje ako situacija to zahtijeva.
2.      Države članice mogu odlučiti da se obavijesti predviđene u stavku 1. točki (c) mogu uputiti
        nadležnom tijelu.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)   kriterijima za utvrđivanje jesu li se okolnosti koje zahtijevaju obavijest iz stavka 1.
              točke (c) dogodile;
        (b)   detaljnim pravilima za daljnje istraživanje predviđeno stavkom 1. točkom (c) .
                                              Članak 19.
                                        Obavješćivanje u Uniji
1.      Države članice odmah obavješćuju Komisiju i druge države članice o svakom izbijanju
        bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (e) o kojima je potrebno hitno obavješćivanje
        kako bi se osigurala pravovremena provedba potrebnih mjera za upravljanje rizikom,
        uzimajući u obzir profil bolesti.
11779/15                                                                  SS/mil                    118
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Obavijest predviđena u stavku 1. sadržava sljedeće podatke o izbijanju bolesti:
        (a)  uzročnika bolesti i, prema potrebi, podtip;
        (b)  relevantne datume, osobito one kada se posumnjalo na bolest te kada je potvrđeno
             izbijanje bolesti;
        (c)  vrstu i mjesto izbijanja bolesti;
        (d)  sva povezana izbijanja bolesti;
        (e)  životinje uključene u izbijanje bolesti;
        (f)  sve mjere za suzbijanje bolesti poduzete zbog izbijanja bolesti;
        (g)  moguće ili poznato podrijetlo bolesti s popisa;
        (h)  upotrijebljene dijagnostičke metode.
                                             Članak 20.
                                        Izvješćivanje u Uniji
1.      Države članice Komisiji i drugim državama članicama dostavljaju podatke o bolestima s
        popisa iz članka 9. stavka 1. točke (e) za koje:
        (a)  hitna obavijest o izbijanjima ne zahtijeva se člankom 19. stavkom 1.;
11779/15                                                               SS/mil                119
                                               DGB 2B                                      HR
 ---pagebreak---         (b)   hitna obavijest o izbijanju bolesti zahtijeva se člankom 19. stavkom 1., ali su
              potrebni dodatni podaci koje treba dostaviti Komisiji i drugim državama članicama
              o:
              i.     nadzoru u skladu s pravilima utvrđenima provedbenim aktom donesenim u
                     skladu s člankom 30.;
              ii.    programu iskorjenjivanja u skladu s pravilima utvrđenima provedbenim aktom
                     donesenim u skladu s člankom 35.
2.      Izvješća iz stavka 1. sadrže podatke o:
        (a)   otkrivanju bolesti s popisa iz stavka 1.;
        (b)   rezultatima nadzora ako je to potrebno u skladu s pravilima donesenima u skladu s
              člankom 29. točkom (d) podtočkom ii. ili člankom 30. točkom (b) podtočkom ii.;
        (c)   rezultatima programa nadzora ako je to potrebno u skladu s člankom 28. stavkom 3. i
              pravilima donesenima u skladu s člankom 29. točkom (d) podtočkom ii. ili člankom
              30. točkom (b) podtočkom ii.;
        (d)   programima iskorjenjivanja ako je to potrebno u skladu s člankom 34. i pravilima
              utvrđenima provedbenim aktom donesenim u skladu s člankom 35.
11779/15                                                                 SS/mil                120
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 3.        Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
          odredaba kojima se nadopunjuju zahtjevi iz stavka 2. te u pogledu izvješćivanja o drugim
          pitanjima u vezi s nadzorom i programima iskorjenjivanja ako je to potrebno kako bi se
          zajamčila učinkovita primjena pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti utvrđenih u ovoj
          Uredbi.
                                             Članak 21.
                                 Regije obavješćivanja i izvješćivanja
Države članice utvrđuju regije obavješćivanja i izvješćivanja u svrhu obavješćivanja i izvješćivanja
predviđenih u člancima 19. i 20..
                                             Članak 22.
         Računalni informacijski sustav za obavješćivanje i izvješćivanje o bolestima u Uniji
Komisija uspostavlja i upravlja računalnim informacijskim sustavom za provedbu mehanizama i
alata za zahtjeve u pogledu obavješćivanja i izvješćivanja predviđenih u člancima 19., 20. i 21.
11779/15                                                                 SS/mil                   121
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                                Članak 23.
       Provedbene ovlasti koje se odnose na obavješćivanje i izvješćivanje u Uniji i računalni
                                          informacijski sustav
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o zahtjevima u pogledu obavješćivanja i
izvješćivanja i o računalnom informacijskom sustavu predviđenima u člancima od 19. do 22. s
obzirom na:
(a)      bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (e) o kojima države članice moraju odmah
         izvijestiti, kao i potrebne mjere u vezi s obavješćivanjem , u skladu s člankom 19. ;
(b)      informacije koje države članice trebaju dostaviti pri izvješćivanju predviđenom u članku
         20.;
(c)      postupke uspostavljanja i upotrebe računalnog informacijskog sustava predviđenog u
         članku 22. i prijelazne mjere za migracije podataka i informacija iz postojećih sustava u
         novi sustav i njegovu punu operativnost;
(d)      format i strukturu podataka koji se unose u računalni informacijski sustav predviđen u
         članku 22.;
11779/15                                                                   SS/mil                  122
                                                 DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- (e)      rokove i učestalost obavješćivanja i izvješćivanja predviđenih u člancima 19. i 20. koji se
         obavljaju u rokovima i onoliko često koliko je potrebno da bi se osigurala transparentnost i
         pravodobna primjena potrebnih mjera za upravljanje rizikom, na temelju profila bolesti i
         vrste izbijanja bolesti.
(f)      popisivanje regija obavješćivanja i izvješćivanja predviđenih u članku 21. .
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                           Poglavlje 2.
                                              Nadzor
                                              Članak 24.
                                   Obveza subjekata za nadzorom
U svrhu otkrivanja prisutnosti bolesti s popisa i emergentnih bolesti subjekti:
(a)      promatraju zdravlje i ponašanje životinja za koje su odgovorni;
(b)      uočavaju promjene u uobičajenim parametrima proizvodnje u objektima, kod životinja ili
         zametnih proizvoda za koje su odgovorni, a koje bi mogle izazvati sumnju da su izazvane
         bolešću s popisa ili emergentnom bolešću;
11779/15                                                                  SS/mil                   123
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (c)     paze na neuobičajena uginuća i druge znakove ozbiljne bolesti kod životinja za koje su
        odgovorni.
                                              Članak 25.
                                         Veterinarski pregledi
1.      Subjekti osiguravaju da objekte za koje su odgovorni posjećuju veterinari radi
        veterinarskih pregleda kada je to potrebno zbog rizika koje predstavlja objekt u pitanju,
        uzimajući u obzir:
        (a)   vrstu objekta;
        (b)   vrste i kategorije držanih životinja u objektu;
        (c)   epidemiološko stanje u zoni ili regiji u pogledu bolesti s popisa i emergentnih bolesti
              kojima su sklone životinje u objektu;
        (d)   bilo koji drugi relevantni nadzor ili službene kontrole kojima podliježu držane
              životinje i vrsta objekta.
        Učestalost takvih veterinarskih pregleda proporcionalna je riziku koji dotični objekt
        predstavlja.
        One se mogu kombinirati s inspekcijama u druge svrhe.
11779/15                                                                  SS/mil                  124
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Veterinarski pregledi predviđeni u stavku 1. provode se u svrhu sprečavanja bolesti,
        posebno putem:
        (a)   pružanja savjeta dotičnom subjektu o biosigurnosti i drugim pitanjima u vezi sa
              zdravljem životinja, ovisno o vrsti objekta te vrstama i kategorijama držanih
              životinja u objektu.
        (b)   otkrivanja bilo kakvih znakova koji ukazuju na pojavu bolesti s popisa ili
              emergentnih bolesti i pružanja informacija o njima;
3.      Komisija može provedbenim aktima utvrditi minimalne zahtjeve potrebne za ujednačenu
        primjenu ovog članka.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                             Članak 26.
                                Obveza nadležnog tijela za nadzorom
1.      Nadležno tijelo obavlja nadzor kako bi otkrila prisutnost bolesti s popisa iz članka 9.
        stavka 1. točke (e) i relevantnih emergentnih bolesti.
11779/15                                                                 SS/mil                  125
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.       Nadzor je osmišljen na način kojim se osigurava pravodobno otkrivanje prisutnosti bolesti
         s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (e) i emergentnih bolesti, prikupljanjem,
         uspoređivanjem i analiziranjem relevantnih podataka koji se odnose na stanje bolesti.
3.       Nadležno tijelo, kada je god to moguće i primjereno, upotrebljava rezultate nadzora koji su
         proveli subjekti i informacije dobivene putem veterinarskih pregleda u skladu s člancima
         24. odnosno 25.
4.       Nadležno tijelo osigurava da nadzor ispunjava zahtjeve predviđene u članku 27. i svim
         pravilima donesenima u skladu s člankom 29. točkom (a).
5.       Nadležno tijelo osigurava da se informacije dobivene u okviru nadzora predviđenog u
         stavku 1. prikupljaju i upotrebljavaju na djelotvoran i učinkovit način.
                                              Članak 27.
                              Metodologija, učestalost i intenzitet nadzora
Način, sredstva, dijagnostičke metode, učestalost, intenzitet, ciljana životinjska populacija i
uzorkovanje u okviru nadzora predviđenog u članku 26. primjereni su i proporcionalni ciljevima
nadzora, uzimajući u obzir:
(a)      profil bolesti;
11779/15                                                                   SS/mil                126
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (b)     uključene čimbenike rizika;
(c)     zdravstveni status u:
        i.    državi članici, njezinoj zoni ili kompartmentu u kojoj se nadzor provodi;
        ii.   državama članicama i trećim zemljama ili područjima koji ili graniče s tom državom
              članicom, njezinom zonom ili kompartmentom ili iz kojih se životinje i proizvodi
              unose u tu državu članicu, zonu ili kompartment;
(d)     nadzor koji obavljaju subjekti u skladu s člankom 24., uključujući veterinarske preglede iz
        članka 25., ili nadzor koji obavljaju druga javna tijela.
                                              Članak 28.
                                      Programi nadzora u Uniji
1.      Nadležno tijelo provodi nadzor predviđen u članku 26. stavku 1. u okviru programa
        nadzora ako je bolest relevantna za Uniju u skladu s člankom 29. točkom (c).
2.      Države članice koje uspostavljaju program nadzora u skladu sa stavkom 1. podnose ga
        Komisiji .
3.      Država članica koja provodi program nadzora u skladu sa stavkom 1. Komisiji podnosi
        redovita izvješća o rezultatima provedbe tog programa.
11779/15                                                                 SS/mil                 127
                                                DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak---                                               Članak 29.
                                           Delegiranje ovlasti
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu:
(a)     načina, sredstava, dijagnostičkih metoda, učestalosti, intenziteta, ciljane životinjske
        populacije i uzorkovanja u okviru nadzora kako je predviđeno u članku 27.;
(b)     kriterija za službenu potvrdu i definicije slučajeva bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1.
        točke (e) i, prema potrebi, emergentnih bolesti;
(c)     kriterija koji se koriste za utvrđivanje relevantnosti bolesti koja treba podlijegati programu
        nadzora relevantnog za Uniju u svrhu članka 30. stavka 1. točke (a), uzimajući u obzir
        profil bolesti i uključene čimbenike rizika;
(d)     zahtjeva za programe nadzora predviđenih u članku 28. stavku 1. s obzirom na:
        i.     sadržaj programa nadzora;
        ii.    podatke koje treba uključiti pri podnošenju programa nadzora u skladu s člankom 28.
               stavkom 2. i redovitih izvješća u skladu s člankom 28. stavkom 3.;
        iii.   razdoblje primjene programâ nadzora.
11779/15                                                                   SS/mil                    128
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                              Članak 30.
                                         Provedbene ovlasti
1.      Komisija provedbenim aktima utvrđuje zahtjeve u vezi s nadzorom i programima nadzora
        predviđenima u člancima 26. i 28. te pravilima donesenima u skladu s člankom 29. o:
        (a)   utvrđivanju koje od bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (e) podliježu
              programima nadzora u skladu s člankom 28., uključujući zemljopisno područje
              primjene takvih programa;
        (b)   obliku i postupku za:
              i.    podnošenje tih programa nadzora Komisiji i drugim državama članicama u
                    svrhu njihova informiranja;
              ii.   izvješćivanje Komisije o rezultatima nadzora.
2.      Komisija putem provedbenih akata može utvrditi kriterije za ocjenu programâ nadzora iz
        članka 28.
3.      Provedbeni akti iz stavaka 1. i 2. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja
        iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil                 129
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 3.
                                 Programi iskorjenjivanja
                                              Članak 31.
                           Obvezni i neobvezni programi iskorjenjivanja
1.      Države članice koje nisu slobodne od jedne ili više bolesti s popisa ili se ne zna jesu li
        slobodne od jedne ili više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) na njihovu
        čitavom državnom području ili u zonama ili kompartmentima:
        (a)   uspostavljaju program iskorjenjivanja ili program kojim se dokazuje neprisutnost te
              bolesti s popisa, koji se provodi u životinjskim populacijama pogođenima tom
              bolešću i koji obuhvaća relevantne dijelove njihova državnog područja ili njihove
              relevantne zone ili kompartmente („obvezni program iskorjenjivanja”) koji se
              program primjenjuje dok se ne ispune uvjeti za dodjelu statusa „područja slobodnog
              od bolesti” na državnom području dotične države članice ili u zoni, kako je
              predviđeno u članku 36. stavku 1., ili kompartmentu, kako je predviđeno u članku
              37. stavku 2.;
        (b)   dostavljaju nacrt obveznog programa iskorjenjivanja na odobrenje Komisiji.
11779/15                                                                  SS/mil                   130
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      Države članice koje nisu slobodne ili se ne zna jesu li slobodne od jedne ili više bolesti s
        popisa iz članka 9. stavka 1. točke (c), a koje odluče uspostaviti program iskorjenjivanja te
        bolesti s popisa koji se treba provoditi u životinjskim populacijama na koje se ta bolest
        odnosi i obuhvaćati relevantne dijelove njihova državnog područja, njihove zone ili
        kompartmente („neobvezni program iskorjenjivanja”) dostavljaju nacrt tog programa
        Komisiji na odobrenje, ako dotična država članica zatraži priznavanje, unutar Unije,
        jamstava o zdravlju životinja s obzirom na tu bolest radi premještanja životinja ili
        proizvoda.
        Takav neobvezni program iskorjenjivanja primjenjuje se:
        (a)   dok se ne ispune uvjeti za dodjelu statusa „područja slobodnog od bolesti” na
              državnom području dotične države članice ili zoni u skladu sa člankom 36. stavkom
              1. ili kompartmentu u skladu s člankom 37. stavkom 2.; ili
        (b)   dok se ne utvrdi da uvjeti za dodjelu statusa „područja slobodnog od bolesti” ne
              mogu biti ispunjeni, a program više ne ispunjava svoju svrhu; ili
        (c)   dok dotična država članica ne povuče program.
3.      Komisija, prema potrebi, provedbenim aktima odobrava:
        (a)   nacrte obveznih programa iskorjenjivanja koji su joj dostavljeni na odobrenje u
              skladu sa stavkom 1.;
11779/15                                                                  SS/mil                   131
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)   nacrte neobveznih programa iskorjenjivanja koji su joj dostavljeni na odobrenje u
              skladu sa stavkom 2.,
        ako su ispunjeni uvjeti određeni u ovom poglavlju.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
4.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga koji se odnose na bolest s popisa koja
        predstavlja rizik sa znatnim utjecajem, Komisija donosi odmah primjenjive provedbene
        akte predviđene u ovom članku stavku 3. točki (a) u skladu s postupkom iz članka 266.
        stavka 3.
        Komisija može, iz valjano utemeljenih razloga, provedbenim aktima odobriti izmjenu koju
        predloži dotična država članica ili povući odobrenje programa iskorjenjivanja odobrenih u
        skladu s ovim člankom stavkom 3. točkama (a) i (b). Ti se provedbeni akti donose u skladu
        s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
5.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a)   strategijama za suzbijanje bolesti, prijelaznim i konačnim ciljevima za određene
              bolesti te razdobljima primjene programâ iskorjenjivanja.
11779/15                                                                SS/mil                  132
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (b)   odstupanjima od zahtjeva za podnošenje programa iskorjenjivanja na odobrenje,
              kako je predviđeno u ovom članku stavku 1. točki (b) i stavku 2., kada takvo
              odobrenje nije potrebno zbog donošenja pravila u pogledu tih programa u skladu s
              člankom 32. stavkom 2. i člankom 35.;
        (c)   podacima koje države članice trebaju dostaviti Komisiji i drugim državama
              članicama u vezi s odstupanjima od zahtjeva za odobrenje programa iskorjenjivanja
              predviđenih u ovom stavku točki (b).
        Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o izmjeni ili
        prestanku pravila donesenih u skladu s ovim stavkom točkom (b).
                                             Članak 32.
                  Mjere u okviru obveznih i neobveznih programa iskorjenjivanja
1.      Programi iskorjenjivanja sastoje se barem od sljedećih mjera:
        (a)   mjera za suzbijanje bolesti za iskorjenjivanje uzročnika bolesti iz objekata,
              kompartmenata i zona u kojima se bolest pojavila te kako bi se spriječile ponovne
              infekcije;
        (b)   nadzora koji treba provesti u skladu s pravilima utvrđenima u člancima od 26. do 30.
              kako bi se dokazalo sljedeće:
              i.    djelotvornost mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u točki (a);
              ii.   neprisutnost bolesti s popisa;
11779/15                                                                SS/mil                  133
                                               DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak---         (c)   mjera za suzbijanje bolesti koje treba poduzeti u slučaju pozitivnih nalaza nadzora.
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. u pogledu sljedećih elemenata u
        svrhu osiguravanja djelotvornosti programa iskorjenjivanja:
        (a)   mjera za suzbijanje bolesti kako su predviđene u stavku 1. točki (a);
        (b)   mjera za suzbijanje bolesti koje treba poduzeti kako bi se izbjegla ponovna infekcija
              ciljane životinjske populacije oboljele od dotične bolesti u objektima, zonama i
              kompartmentima;
        (c)   strukture nadzora, sredstava, dijagnostičkih metoda, učestalosti, intenziteta, ciljane
              životinjske populacije i uzorkovanja ;
        (d)   mjera za suzbijanje bolesti koje treba poduzeti u slučaju pozitivnih nalaza nadzora za
              bolest s popisa kako je predviđeno u stavku 1. točki (c);
        (e)   kriterija za cijepljenje, ako je to relevantno i primjereno s obzirom na dotičnu bolest
              ili vrstu.
11779/15                                                                   SS/mil                  134
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 33.
                       Sadržaj obveznih i neobveznih programa iskorjenjivanja
                                koji se podnose Komisiji na odobrenje
Države članice uključuju sljedeće podatke u zahtjeve za odobrenje obveznih i neobveznih programâ
iskorjenjivanja koji se podnose Komisiji u skladu s člankom 31. stavcima 1. i 2.:
(a)      opis epidemiološke situacije bolesti s popisa obuhvaćene obveznim ili neobveznim
         programom iskorjenjivanja u pitanju;
(b)      opis i razgraničenje geografskog i upravnog područja ili kompartmenta obuhvaćenog
         programom iskorjenjivanja;
(c)      opis mjera za suzbijanje bolesti u okviru programa iskorjenjivanja kako je predviđeno u
         članku 32. stavku 1. te pravilima donesenima u skladu s člankom 32. stavkom 2.;
(d)      opis organizacije, nadziranja i uloga stranaka uključenih u program iskorjenjivanja;
(e)      procijenjeno trajanje programa iskorjenjivanja;
(f)      srednjoročne ciljeve i strategije suzbijanja bolesti pri provedbi programa iskorjenjivanja.
11779/15                                                                   SS/mil                  135
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                              Članak 34.
                                            Izvješćivanje
Države članice koje provode programe iskorjenjivanja Komisiji dostavljaju:
(a)      izvješća koja Komisiji omogućuju praćenje postizanja srednjoročnih ciljeva tekućih
         programa iskorjenjivanja iz članka 33. točke (f) ;
(b)      završno izvješće nakon završetka programa iskorjenjivanja u pitanju.
                                             Članak 35.
                                         Provedbene ovlasti
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila koja se tiču podataka, oblika i postupovnih zahtjeva
iz članaka od 31. do 34. u pogledu:
(a)      podnošenja nacrta obveznih i neobveznih programa iskorjenjivanja na odobrenje;
(b)      pokazatelja uspješnosti;
(c)      izvješćivanja Komisije i drugih država članica o rezultatima provedbe obveznih ili
         neobveznih programa iskorjenjivanja.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil                136
                                               DGB 2B                                       HR
 ---pagebreak---                                             Poglavlje 4.
                        Status „područje slobodno od bolesti”
                                               Članak 36.
                              Države članice i zone slobodne od bolesti
1.      Država članica može Komisiji podnijeti zahtjev za dodjelu statusa „područje slobodnog od
        bolesti” za jednu ili više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c), za jednu ili
        više relevantnih životinjskih vrsta , za čitavo svoje državno područje ili za jednu ili više
        svojih zona, pod uvjetom da je ispunjen jedan ili više sljedećih uvjeta:
        (a)   nijedna od vrsta s popisa na koju se odnosi bolest obuhvaćena zahtjevom za dodjelu
              statusa „područje slobodno od bolesti” nije prisutna nigdje na državnom području
              dotične države članice ili u relevantnoj zoni ili zonama na koje se zahtjev odnosi;
        (b)   poznato je da uzročnik bolesti ne može preživjeti na čitavom državnom području
              države članice ili u relevantnoj zoni ili zonama na koje se zahtjev odnosi, u skladu s
              kriterijima iz članka 39. točke (a) podtočke ii.;
        (c)   u slučaju bolesti s popisa koje prenose samo prijenosnici, a ni jedan od prijenosnika
              nije prisutan ili je poznato da ne mogu preživjeti nigdje na državnom području
              države članice ili u relevantnoj zoni ili zonama na koje se zahtjev odnosi, u skladu s
              kriterijima iz članka 39. točke (a) podtočke ii.;
11779/15                                                                    SS/mil                    137
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---         (d)    nepostojanje bolesti s popisa dokazano je:
               i.   programom iskorjenjivanja koji je u skladu s pravilima utvrđenima člankom
                    32. stavkom 1. i pravilima donesenima u skladu sa stavkom 2. tog članka ili
               ii.  povijesnim podacima i podacima dobivenim nadzorom.
2.      Zahtjevi država članica za dodjelu statusa „područje slobodno od bolesti” uključuju dokaze
        koji pokazuju da su uvjeti za dodjelu statusa „područje slobodno od bolesti” iz stavka 1.
        ispunjeni.
3.      Država članica u određenim posebnim slučajevima može Komisiji podnijeti zahtjev za
        dodjelu statusa „područje slobodno od bolesti” za jednu ili više bolesti s popisa iz članka 9.
        stavka 1. točke (a), posebno za dodjelu statusa područja u kojemu se ne provodi cijepljenje
        za čitavo svoje državno područje ili za jednu ili više svojih zona, pod uvjetom da je
        ispunjen jedan ili više sljedećih uvjeta:
        (a)    nepostojanje bolesti s popisa dokazano je:
               i.   programom iskorjenjivanja koji je u skladu s pravilima utvrđenima člankom
                    32. stavkom 1. i pravilima donesenima u skladu sa stavkom 2. tog članka; ili
               ii.  povijesnim podacima i podacima dobivenima nadzorom;
        (b)    dokazano je da bi cijepljenje protiv bolesti uzrokovalo troškove veće nego
               održavanje iskorijenjenosti bolesti bez cijepljenja.
11779/15                                                                  SS/mil                  138
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 4.      Komisija provedbenim aktima odobrava, podložno izmjenama ako su potrebne, zahtjeve
        država članica za dodjelu statusa „područje slobodno od bolesti” ili statusa područja u
        kojemu se ne provodi cijepljenje ako su ispunjeni uvjeti iz stavaka 1. i 2. te, ako je
        relevantno, stavka 3.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                              Članak 37.
                                            Kompartmenti
1.      Država članica može Komisiji podnijeti zahtjev za priznavanje statusa „područje slobodno
        od bolesti” za kompartmente za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) i za zaštitu
        tog statusa za taj kompartment u slučaju izbijanja jedne ili više bolesti s popisa na njezinu
        državnom području, pod uvjetom da:
        (a)   unošenje jedne ili više bolesti s popisa obuhvaćenih tim zahtjevom može se
              djelotvorno spriječiti na razini kompartmenta, uzimajući u obzir profil bolesti;
        (b)   na kompartment obuhvaćen tim zahtjevom primjenjuje se jedinstveni zajednički
              sustav upravljanja biosigurnošću izrađen kako bi se zajamčio status „područja
              slobodnog od bolesti” za sve objekte koji ga sačinjavaju; i
11779/15                                                                  SS/mil                   139
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (c)    kompartment obuhvaćen tim zahtjevom odobrilo je nadležno tijelo u svrhu
               premještanja životinja i njihovih proizvoda u skladu s:
               i.    člancima 99. i 100. za kompartmente u kojima se drže kopnene životinje i
                     njihovi proizvodi;
               ii.   člancima 183. i 184. za kompartmente u kojima se drže životinje akvakulture i
                     njihovi proizvodi.
2.      Država članica može Komisiji podnijeti zahtjev za priznavanje statusa „područje slobodno
        od bolesti” za kompartmente za jednu ili više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka
        (b) i (c), pod uvjetom da:
        (a)    unošenje jedne ili više bolesti s popisa obuhvaćenih zahtjevom može se djelotvorno
               spriječiti na razini kompartmenta, uzimajući u obzir profil bolesti;
        (b)    zadovoljen je jedan ili više od sljedećih uvjeta:
               i.    ispunjeni su uvjeti utvrđeni u članku 36. stavku 1. ;
               ii.   objekti kompartmenta obuhvaćenog zahtjevom započeli su ili su nastavili svoje
                     aktivnosti i uspostavili su zajednički sustav upravljanja biosigurnošću izrađen
                     kako bi se zajamčila iskorijenjenost bolesti u tom kompartmentu;
11779/15                                                                   SS/mil                  140
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (c)   da se na kompartment obuhvaćen tim zahtjevom primjenjuje jedan zajednički sustav
              upravljanja biosigurnošću izrađen kako bi se zajamčio status „područje slobodno od
              bolesti” za sve objekte koji ga sačinjavaju; i
        (d)   je kompartment obuhvaćen tim zahtjevom odobrilo nadležno tijelo u svrhu
              premještanja životinja i njihovih proizvoda u skladu s:
              i.    člancima 99. i 100. za kompartmente u kojima se drže kopnene životinje i
                    njihovi proizvodi;
              ii.   člancima 183. i 184. za kompartmente u kojima se drže životinje akvakulture i
                    njihovi proizvodi.
3.      Zahtjevi država članica za priznavanje statusa „područje slobodno od bolesti” za
        kompartmente u skladu sa stavcima 1. i 2. uključuju dokaze koji pokazuju da su uvjeti
        navedeni u tim stavcima ispunjeni.
4.      Komisija provedbenim aktima:
        (a)   priznaje, podložno izmjenama ako su potrebne, status „područje slobodno od bolesti”
              za kompartmente ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u stavku 1. ili stavku 2. i stavku 3.;
11779/15                                                               SS/mil                    141
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (b)   utvrđuje za koju se od bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) mogu
              uspostaviti kompartmenti koji su slobodni od bolesti.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
5.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        odredaba kojima se nadopunjuju odredbe sadržane u ovom članku o:
        (a)   zahtjevima za priznavanje statusa „područje slobodno od bolesti” za kompartmente
              kako je predviđeno u stavcima 1. i 2. ovog članka, na temelju profila bolesti s popisa
              iz članka 9. stavka 1. točaka (a), (b) i (c), koji se odnose barem na:
              i.    rezultate nadzora i druge dokaze potrebne za dokazivanje nepostojanja bolesti;
              ii.   biosigurnosne mjere;
        (b)   detaljnim pravilima za odobravanje, od strane nadležnog tijela, statusa „područje
              slobodno od bolesti” za kompartmente predviđenog u stavcima 1. i 2.; i
        (c)   pravilima koja se odnose na kompartmente koji se nalaze na državnim područjima
              više od jedne države članice.
11779/15                                                                    SS/mil                  142
                                               DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---                                                 Članak 38.
                  Popis država članica, zona ili kompartmenata slobodnih od bolesti
Svaka država članica utvrđuje i održava ažurirani popis svojeg državnog područja ili svojih zona sa
statusom „područje slobodno od bolesti” kako je predviđeno u članku 36. stavcima 1. i 3. i svojih
kompartmenata sa statusom „područje slobodno od bolesti” kako je predviđeno u članku 37.
stavcima 1. i 2., kada je to primjenjivo.
Države članice javno objavljuju spomenute popise. Komisija pomaže državama članicama u
stavljanju podataka sadržanih u tim popisima na raspolaganje javnosti tako da na svojim
internetskim stranicama navodi poveznice na informativne internetske stranice država članica.
                                                Članak 39.
     Delegiranje ovlasti u pogledu statusa „područje slobodno od bolesti” država članica i zona
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
(a)      detaljnim pravilima o statusu „područje slobodno od bolesti” država članica i njihovih zona
         na temelju različitih profila bolesti koja se odnose na:
         i.    kriterije koji se trebaju upotrebljavati za dokazivanje tvrdnji država članica da
               nijedna vrsta s popisa nije prisutna ili nije sposobna preživjeti na njihovom državnom
               području i dokaze potrebne za dokazivanje tih tvrdnji, kako je predviđeno u članku
               36. stavku 1. točki (a);
11779/15                                                                   SS/mil                  143
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         ii.   kriterije koji se trebaju upotrebljavati te dokaze koje treba zhtijevati za potkrepu
              tvrdnji da da uzročnik ili prijenosnik bolesti ne može preživjeti, kako je predviđeno u
              članku 36. stavku 1. točkama (b) i (c);
        iii.  kriterije koji se trebaju upotrebljavati te uvjete koje treba primjenjivati za utvrđivanje
              nepostojanja bolesti u pitanju kako je navedeno u članku 36. stavku 1. točki (d);
        iv.   rezultate nadzora i druge dokaze potrebne kako bi se dokazalo nepostojanje bolesti;
        v.    biosigurnosne mjere;
        vi.   ograničenja i uvjete cijepljenja u državama članicama slobodnima od bolesti i
              njihovim zonama;
        vii.  utvrđivanje zona koje razdvajaju zone slobodne od bolesti ili zone u okviru programa
              iskorjenjivanja od zona ograničenja („tampon zone”);
        viii. zone koje se nalaze na državnim područjima više od jedne države članice;
(b)     odstupanjima od zahtjeva u pogledu Komisijina odobrenja statusa „područje slobodno od
        bolesti” za jednu ili više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c), kako je
        utvrđeno u članku 36. stavku 1., ako takvo odobrenje nije nužno zbog detaljnih pravila o
        iskorijenjenosti bolesti koja su utvrđena pravilima donesenima u skladu s točkom (a) ovog
        članka ;
11779/15                                                                    SS/mil                    144
                                                DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak--- (c)      podacima koje države članice trebaju dostaviti Komisiji i drugim državama članicama
         kako bi potkrijepile proglašenja statusa „područje slobodno od bolesti” bez donošenja
         provedbenog akta u skladu s člankom 36. stavkom 4. kako je predviđeno u točki (b) ovog
         članka .
                                              Članak 40.
                                         Provedbene ovlasti
Komisija provedbenim aktima utvrđuje detaljne zahtjeve koji se tiču podataka koje države članice
trebaju dostaviti Komisiji i drugim državama članicama kako bi potkrijepile proglašenje statusa
„područje slobodno od bolesti” za državna područja, zone i kompartmente u skladu s člancima od
36. do 39. te format i postupke za:
(a)      podnošenje zahtjeva za priznavanje statusa „područje slobodno od bolesti” za cijelo
         državno područje države članice ili njezine zone i kompartmente;
(b)      razmjenu informacija između država članica i Komisije o državama članicama slobodnima
         od bolesti ili njihovim zonama i kompartmentima.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                SS/mil                  145
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                              Članak 41.
                       Održavanje statusa „područje slobodno od bolesti”
1.      Države članice održavaju status „područje slobodno od bolesti” na svojim državnim
        područjima, zonama ili kompartmentima sve dok:
        (a)  su ispunjeni uvjeti za dodjelu statusa „područje slobodno od bolesti” utvrđeni
             člankom 36. stavkom 1. i člankom 37. stavcima 1. i 2. te pravilima utvrđenima u
             skladu s ovim člankom stavkom 3. i člankom 39. ;
        (b)  se obavlja nadzor, uzimajući u obzir zahtjeve predviđene u članku 27., kako bi se
             provjerilo jesu li dotično državno područje, zona ili kompartment i dalje slobodni od
             bolesti s popisa za koju je odobren ili priznat status „područje slobodno od bolesti”;
        (c)  se primjenjuju ograničenja u pogledu premještanja životinja, i ako je to potrebno,
             proizvoda dobivenih iz njih, koje pripadaju vrstama s popisa za bolest s popisa za
             koju je status „područje slobodno od bolesti” odobren ili priznat u dotično državno
             područje, zonu ili kompartment, u skladu s pravilima utvrđenima u dijelovima IV. i
             V.;
        (d)  se provode druge biosigurnosne mjere kako bi se spriječilo unošenje bolesti s popisa
             za koju je odobren ili priznat status „područje slobodno od bolesti”.
2.      Država članica odmah obavještava Komisiju ako uvjeti iz stavka 1. o održavanju statusa
        „područje slobodno od bolesti” više nisu ispunjeni.
11779/15                                                                 SS/mil                  146
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 3.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. koji se odnose na sljedeće uvjete
        za održavanje statusa „područje slobodno od bolesti”:
        (a)   nadzor kako je predviđen u stavku 1. točki (b);
        (b)   biosigurnosne mjere kako su predviđene u stavku 1. točki (d).
                                              Članak 42.
         Suspenzija, povlačenje i ponovna dodjela statusa „područje slobodno od bolesti”
1.      Ako država članica sazna, ili ima razloga za sumnju, da je bilo koji od uvjeta održavanja
        njezina statusa „područje slobodno od bolesti” za državu članicu ili njezinu zonu ili
        kompartment prekršen ona odmah:
        (a)   ako je potrebno i ovisno o riziku, suspendira ili ograničava premještanja vrsta s
              popisa za bolest s popisa za koju je odobren ili priznat status „područje slobodno od
              bolesti” u druge države članice, zone ili kompartmente s višim zdravstvenim
              statusom za dotičnu bolest s popisa;
        (b)   ako je to važno radi sprečavanja širenja bolesti s popisa za koje je status „područje
              slobodno od bolesti” odobren ili priznat, primjenjuje mjere za suzbijanje bolesti
              predviđene u dijelu III. glavi II.
11779/15                                                                  SS/mil                  147
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Mjere predviđene u stavku 1. ukidaju se kada se daljnjom istragom utvrdi da:
        (a)   nije došlo do dotične povrede; ili
        (b)   dotična povreda nema znatan utjecaj i dotična država članica može pružiti jamstva da
              su uvjeti za održavanje njezina statusa „područje slobodno od bolesti” ispunjeni.
3.      Ako se daljnjim istragama koje poduzima dotična država članica utvrdi da je došlo do
        izbijanja bolesti s popisa za koju je dobiven status „područje slobodno od bolesti” ili da
        postoje druga značajna kršenja uvjeta za održavanje statusa „područje slobodno od bolesti”
        iz članka 41. stavka 1., ili ako postoji velika vjerojatnost da se to dogodilo, država članica
        odmah o tome obavješćuje Komisiju.
4.      Komisija bez nepotrebnog odlaganja provedbenim aktima povlači odobrenje statusa
        „područje slobodno od bolesti” države članice ili zone, dodijeljeno u skladu s člankom 36.
        stavkom 4., ili priznanje statusa „područje slobodno od bolesti” za kompartment,
        dodijeljeno u skladu s člankom 37. stavkom 4., nakon što je od dotične države članice
        primila podatke da uvjeti za održavanje statusa „područje slobodno od bolesti” više nisu
        ispunjeni.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                    SS/mil                  148
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 5.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga, ako se bolest s popisa iz stavka 3. ovog
        članka brzo proširi, noseći sa sobom rizik sa znatnim utjecajem na zdravlje životinja ili
        javno zdravlje, gospodarstvo ili društvo, Komisija donosi odmah primjenjive provedbene
        akte u skladu s postupkom predviđenim u članku 266. stavku 3.
6.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o odredbama
        kojima se nadopunjuju pravila za suspenziju, povlačenje i ponovnu dodjelu statusa
        „područje slobodno od bolesti” određenima u ovom članku stavcima 1. i 2.
11779/15                                                                 SS/mil                   149
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                             DIO III.
                  SVIJEST O BOLESTI, PRIPRAVNOST
                              I SUZBIJANJE BOLESTI
                                           GLAVA I.
                              Svijest o bolesti i pripravnost
                                           Poglavlje 1.
                             Krizni planovi i simulacijske vježbe
                                              Članak 43.
                                            Krizni planovi
1.      Države članice nakon odgovarajućeg savjetovanja sa stručnjacima i relevantnim dionicima
        izrađuju i ažuriraju krizne planove i, ako je to potrebno, detaljne priručnike s uputama u
        kojima su utvrđene mjere koje treba poduzeti u dotičnoj državi članici u slučaju pojave
        bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) ili, ako je to slučaj, emergentnih bolesti,
        kako bi se zajamčila visoka razina svijesti o bolesti, pripravnost i mogućnost pokretanja
        brzog odgovora.
11779/15                                                                     SS/mil                   150
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      Ti krizni planovi i, ako je primjenjivo, detaljni priručnici s uputama obuhvaćaju barem
        sljedeća pitanja:
        (a)   uspostavu zapovjednog lanca u nadležnom tijelu i u drugim javnim tijelima kako bi
              se osigurao brz i djelotvoran postupak odlučivanja na razini države članice,
              regionalnoj i lokalnoj razini;
        (b)   okvir za suradnju između nadležnog tijela i drugih uključenih javnih tijela i
              relevantnih dionika kako bi se osiguralo da se aktivnosti poduzimaju na dosljedan i
              koordiniran način;
        (c)   pristup:
              i.     postrojenjima;
              ii.    laboratorijima;
              iii.   opremi;
              iv.    osoblju;
              v.     sredstvima za hitne slučajeve;
              vi.    svim drugim primjerenim sredstvima i resursima potrebnima za brzo i
                     učinkovito iskorjenjivanje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) ili
                     emergentnih bolesti;
11779/15                                                                   SS/mil                     151
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (d) dostupnost sljedećih centara i skupina s potrebnom stručnošću za pomoć nadležnom
            tijelu:
            i.      funkcionalnog centra za suzbijanje bolesti;
            ii.     regionalnih i lokalnih centara za suzbijanje bolesti, primjereno administrativnoj
                    i geografskoj situaciji dotične države članice;
            iii.    operativnih stručnih skupina;
        (e) provedbu mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u glavi II. poglavlju 1. za bolesti s
            popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) i za emergentne bolesti;
        (f) odredbe o hitnom cijepljenju ako je to potrebno;
        (g) načela geografskog razgraničenja zona ograničenja koje je uspostavilo nadležno
            tijelo u skladu s člankom 64. stavkom 1.;
        (h) koordinaciju sa susjednim državama članicama i susjednim trećim zemljama i
            područjima ako je to primjereno.
11779/15                                                                  SS/mil                  152
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                              Članak 44.
                                Provedbene ovlasti za krizne planove
Komisija provedbenim aktima utvrđuje potrebne mjere u pogledu provedbe kriznih planova
predviđenih u članku 43. stavku 1. u državama članicama. .
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                             Članak 45.
                                         Simulacijske vježbe
1.       Nadležno tijelo osigurava da se simulacijske vježbe u pogledu kriznih planova predviđenih
         u članku 43. stavku 1. provode redovito ili u primjerenim vremenskim razmacima:
         (a)   kako bi se osigurala visoka razina svijesti o bolesti, pripravnost i mogućnost
               pokretanja brzog odgovora u dotičnoj državi članici;
         (b)   kako bi se provjerila funkcionalnost tih kriznih planova.
2.       Ako je to moguće i primjereno, simulacijske vježbe provode se u bliskoj suradnji s
         nadležnim tijelima susjednih država članica i susjednih trećih zemalja i područja.
11779/15                                                                    SS/mil             153
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 3.      Države članice stavljaju na raspolaganje Komisiji i drugim državama članicama izvještaj o
        glavnim rezultatima provedenih simulacijskih vježbi.
4.      Ako je primjereno i potrebno, Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila za praktičnu
        provedbu simulacijskih vježbi u državama članicama u vezi s:
        (a)   učestalošću simulacijskih vježbi;
        (b)   simulacijskim vježbama koje obuhvaćaju više od jedne bolesti s popisa iz članka 9.
              stavka 1. točke (a).
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                          Poglavlje 2.
                 Upotreba veterinarsko-medicinskih proizvoda
                           u sprečavanju i suzbijanju bolesti
                                            Članak 46.
          Upotreba veterinarsko-medicinskih proizvoda u sprečavanju i suzbijanju bolesti
1.      Države članice mogu poduzeti mjere u pogledu upotrebe veterinarsko-medicinskih
        proizvoda za bolesti s popisa kako bi se zajamčilo najučinkovitije sprečavanje ili suzbijanje
        tih bolesti, pod uvjetom da su takve mjere primjerene ili potrebne.
11779/15                                                                SS/mil                   154
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         Te mjere mogu obuhvaćati sljedeće:
        (a)   zabrane i ograničenja upotrebe veterinarsko-medicinskih proizvoda;
        (b)   obveznu upotrebu veterinarsko-medicinskih proizvoda.
2.      Države članice uzimaju u obzir sljedeće kriterije pri određivanju hoće li i kako upotrijebiti
        veterinarsko-medicinske proizvode kao mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti za
        određenu bolest s popisa:
        (a)   profil bolesti;
        (b)   raširenost bolesti s popisa u:
              i.     dotičnoj državi članici;
              ii.    Uniji;
              iii.   prema potrebi, u susjednim trećim zemljama i područjima;
              iv.    trećim zemljama i područjima iz kojih su životinje i proizvodi uneseni u Uniju;
        (c)   dostupnost i učinkovitost veterinarsko-medicinskih proizvoda u pitanju te s njima
              povezane rizike;
        (d)   dostupnost dijagnostičkih testova za otkrivanje infekcija kod životinja liječenih
              dotičnim veterinarsko-medicinskim proizvodima;
11779/15                                                                 SS/mil                   155
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (e)   gospodarski i društveni utjecaj, utjecaj na dobrobit životinja i okoliš koje ima
              upotreba dotičnih veterinarsko-medicinskih proizvoda u usporedbi s drugim
             dostupnim strategijama sprečavanja i suzbijanja bolesti.
3.      Države članice poduzimaju primjerene mjere sprečavanja u vezi s upotrebom veterinarsko-
        medicinskih proizvoda za znanstvene studije ili u svrhu njihova razvijanja i testiranja u
        kontroliranim uvjetima radi zaštite zdravlja životinja i javnog zdravlja.
                                             Članak 47.
               Delegiranje ovlasti za upotrebu veterinarsko-medicinskih proizvoda
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        određivanja što može sačinjavati takve primjerene i potrebne mjere kako je navedeno u
        članku 46. u vezi s:
        (a)  zabranama i ograničenjima upotrebe veterinarsko-medicinskih proizvoda;
        (b)  posebnim uvjetima za upotrebu veterinarsko-medicinskih proizvoda za određenu
             bolest s popisa;
        (c)  mjerama za umanjivanje rizika kako bi se spriječilo širenje bolesti s popisa putem
             životinja liječenih veterinarsko-medicinskim proizvodima ili putem proizvoda od
             takvih životinja;
        (d)  nadzorom posebnih bolesti s popisa nakon uporabe cjepiva i drugih veterinarsko-
             medicinskih proizvoda .
11779/15                                                                 SS/mil                   156
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija pri utvrđivanju pravila određenih u stavku 1. ovog članka uzima u obzir kriterije
        predviđene u članku 46. stavku 2.
3.      Ako u slučaju novih rizika to zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na pravila donesena u skladu
        sa stavkom 1. ovog članka primjenjuje se postupak predviđen u članku 265.
                                           Poglavlje 3.
               Banke antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa
                                             Članak 48.
           Osnivanje banaka antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije
1.      Za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) protiv kojih cijepljenje nije zabranjeno
        delegiranim aktom donesenim u skladu s člankom 47.. Komisija može osnivati i biti
        odgovorna za upravljanje bankama antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini
        Unije za pohranu i zamjenu zaliha jednog ili više sljedećih bioloških proizvoda:
        (a)   antigena;
        (b)   cjepiva;
        (c)   osnovnih cjepnih sojeva;
        (d)   dijagnostičkih reagensa.
11779/15                                                                   SS/mil                   157
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija osigurava da banke antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije
        predviđene u stavku 1.:
        (a)  pohrane dovoljne zalihe odgovarajuće vrste antigena, cjepiva, osnovnih cjepnih
             sojeva i dijagnostičkih reagensa za određenu bolest s popisa, uzimajući u obzir
             potrebe država članica procijenjene u kontekstu kriznih planova predviđenih u
             članku 43. stavku 1.;
        (b)  primaju redovite zalihe i pravovremene zamjene antigena, cjepiva, osnovnih cjepnih
             sojeva i dijagnostičkih reagensa;
        (c)  održavaju se i premještaju u skladu s odgovarajućim biosigurnosnim, biozaštitnim i
             bioizolacijskim zahtjevima utvrđenima u članku 16. stavka 1. i u skladu s
             delegiranim aktima donesenima na temelju članka 16. stavkom 2.;
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)  upravljanju, pohrani i zamjeni zaliha banaka antigena, cjepiva i dijagnostičkih
             reagensa na razini Unije kako je predviđeno u ovom članku stavcima 1. i 2.;
        (b)  biosigurnosnim, biozaštitnim i bioizolacijskim zahtjevima rada tih banaka, poštujući
             zahtjeve predviđene člankom 16. stavkom 1. i uzimajući u obzir delegirane akte
             donesene na temelju članka 16. stavkom 2.
11779/15                                                               SS/mil                   158
                                             DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                               Članak 49.
            Pristup bankama antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije
1.      Komisija na zahtjev osigurava isporuku bioloških proizvoda iz članka 48. stavka 1. iz
        banaka antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije, pod uvjetom da su
        zalihe dostupne:
        (a)    na prvom mjestu državama članicama; i
        (b)    trećim zemljama ili područjima, pod uvjetom da je primarna namjena takve isporuke
               spriječavanje širenja bolesti na Uniju.
2.      Komisija u slučaju ograničene dostupnosti zaliha prioritet pristupa zalihama koje treba
        isporučiti na temelju stavka 1. određuje na temelju:
        (a)    okolnosti bolesti pod kojima je podnesen zahtjev;
        (b)    postojanja nacionalne banke antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa u državi
               članici koja podnosi zahtjev ili trećoj zemlji ili području;
        (c)    postojanja mjera na razini Unije za obvezno cijepljenje utvrđenih delegiranim aktima
               donesenima u skladu s člankom 47.
11779/15                                                                    SS/mil               159
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                              Članak 50.
  Provedbene ovlasti u pogledu banaka antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije
1.      Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o bankama antigena, cjepiva i
        dijagnostičkih reagensa na razini Unije kojima se za biološke proizvode iz članka 48.
        stavka 1. utvrđuje sljedeće:
        (a)   koji od spomenutih bioloških proizvoda trebaju biti uključeni u banke antigena,
              cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije i za koje bolesti s popisa iz članka 9.
              stavka 1. točke (a);
        (b)   vrste tih bioloških proizvoda koje treba uključiti u banke antigena, cjepiva i
              dijagnostičkih reagensa na razini Unije i u kojoj količini za svaku određenu bolest s
              popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) za koju postoji banka u pitanju;
        (c)   zahtjeve koji se odnose na nabavu, pohranu i zamjenu spomenutih bioloških
              proizvoda;
        (d)   isporuku spomenutih bioloških proizvoda iz banaka antigena, cjepiva i dijagnostičkih
              reagensa na razini Unije državama članicama te trećim zemljama i područjima;
        (e)   postupovne i tehničke zahtjeve za uključivanje tih bioloških proizvoda u banke
              antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije i za podnošenje zahtjeva
              za pristup njima.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                  SS/mil                   160
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga povezanih s bolešću s popisa iz članka 9.
        stavka 1. točke (a) koja predstavlja rizik sa znatnim utjecajem Komisija donosi odmah
        primjenjive provedbene akte u skladu s postupkom iz članka 266. stavka 3.
                                             Članak 51.
   Povjerljivost podataka o bankama antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije
Podatke o količinama i podvrstama bioloških proizvoda iz članka 48. stavka 1. pohranjenih u
bankama antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije Komisija smatra klasificiranim
podacima i ne objavljuju se.
                                             Članak 52.
                   Nacionalne banke antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa
1.      Države članice koje su osnovale nacionalne banke antigena, cjepiva i dijagnostičkih
        reagensa za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) za koje postoje banke antigena,
        cjepiva i dijagnostičkih reagensa na razini Unije dužne su osigurati da njihove nacionalne
        banke antigena, cjepiva i dijagnostičkih reagensa ispunjavaju biosigurnosne, biozaštitne i
        bioizolacijske zahtjeve utvrđene u članku 16. stavku 1. točki (a) i u delegiranim aktima
        donesenima u skladu s člankom 16. stavkom 2. i člankom 48. stavkom 3. točkom (b).
11779/15                                                                  SS/mil                  161
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Države članice Komisiji dostavljaju ažurirane podatke o:
        (a)    postojanju ili osnivanju nacionalnih banaka antigena, cjepiva i dijagnostičkih
               reagensa iz stavka 1.;
        (b)    vrstama antigena, cjepiva, osnovnih cjepnih sojeva i dijagnostičkih reagensa te
               njihovim količinama u spomenutim bankama;
        (c)    bilo kakvoj promjeni u radu sa spomenutim bankama.
        Te podatke Komisija smatra klasificiranima i ne objavljuju se.
3.      Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila kojima se određuje sadržaj, učestalost
        i oblik podnošenja podataka predviđenih u stavku 2.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil                 162
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                             GLAVA II.
                                Mjere za suzbijanje bolesti
                                            Poglavlje 1.
                         Mjere za suzbijanje bolesti s popisa
                             iz članka 9. stavka 1. točke (a)
                                             ODJELJAK 1.
                   MJERE ZA SUZBIJANJE BOLESTI U SLUČAJU SUMNJE
                       NA BOLEST S POPISA KOD DRŽANIH ŽIVOTINJA
                                               Članak 53.
              Obveze subjekata i drugih relevantnih dotičnih fizičkih i pravnih osoba
1.      U slučaju sumnje na bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) kod držanih životinja,
        pored poštovanja obveze obavješćivanja utvrđene u članku 18. stavku 1. te do donošenja
        bilo kakvih mjera za suzbijanje bolesti koje poduzima nadležno tijelo u skladu s člankom
        54. stavkom 1. te člankom 55. stavkom 1., države članice poduzimaju mjere kako bi se
        osiguralo da subjekti i druge relevantne dotične fizičke i pravne osobe poduzimaju
        primjerene mjere za suzbijanje bolesti predviđene u članku 55. stavku 1. točkama (c), (d) i
        (e) kako bi se spriječilo širenje te bolesti s popisa sa zaraženih životinja, iz objekata i s
        lokacija za koje su odgovorni na druge nezaražene životinje ili ljude.
11779/15                                                                    SS/mil                    163
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o detaljnim
        pravilima o dopuni mjera za suzbijanje bolesti kako je predviđeno u stavku 1. ovog članka.
        .
                                              Članak 54.
             Istraga koju provodi nadležno tijelo u slučaju sumnje na bolest s popisa
1.      U slučaju sumnje na bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) kod držanih životinja
        nadležno tijelo bez odgode provodi istragu kako bi potvrdilo ili isključilo prisutnost te
        bolesti s popisa.
2.      Za potrebe istrage predviđene u stavku 1., nadležno tijelo prema potrebi osigurava da :
        (a)   službeni veterinari provedu kliničko ispitivanje reprezentativnog uzorka držanih
              životinja koje pripadaju vrstama s popisa za tu bolest s popisa;
        (b)   službeni veterinari uzimaju odgovarajuće uzorke od tih držanih životinja koje
              pripadaju vrstama s popisa i druge uzorke za ispitivanje u laboratorijima koje je za tu
              svrhu odredilo nadležno tijelo;
        (c)   ti određeni laboratoriji provode ispitivanja kako bi se potvrdila ili isključila
              prisutnost te bolesti s popisa.
11779/15                                                                 SS/mil                   164
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 3.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o detaljnim pravilima kojima se
        nadopunjuju pravila o istragama koje provode nadležna tijela predviđena u stavku 1.
                                              Članak 55.
               Preliminarne mjere za suzbijanje bolesti koje provode nadležna tijela
1.      U slučaju da sumnja na prisutnost bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) kod
        držanih životinja, nadležno tijelo provodi sljedeće preliminarne mjere za suzbijanje bolesti,
        podložno nacionalnim zahtjevima za dobivanje pristupa privatnim stambenim objektima,
        do dobivanja rezultata istrage predviđene u članku 54. stavku 1. i do provođenja mjera za
        suzbijanje bolesti iz članka 61. stavka 1.:
        (a)   uspostavlja službeni nadzor nad dotičnim objektom, poduzećem koje se bavi hranom
              i hranom za životinje ili objektom koji sadrži nusproizvode životinjskog podrijetla ili
              nad bilo kojom drugom lokacijom za koju se sumnja da se na njoj pojavila bolest,
              uključujući lokacije s kojih možda potječe bolest na koju se sumnja;
        (b)   sastavlja inventar:
              i.    držanih životinja u dotičnom objektu, poduzeću koje se bavi hranom i hranom
                    za životinje ili objektu koji sadrži nusproizvode životinjskog podrijetla ili na
                    bilo kojoj drugoj lokaciji;
11779/15                                                                 SS/mil                     165
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---             ii.    proizvoda u tom objektu, poduzeću koje se bavi hranom i hranom za životinje
                   ili objektu koji sadrži nusproizvode životinjskog podrijetla ili na bilo kojoj
                   drugoj lokaciji, ako je to važno u pogledu širenja te bolesti s popisa;
        (c) osigurava da se primjenjuju primjerene biosigurnosne mjere kako bi se spriječilo
            širenje uzročnika te bolesti s popisa na druge životinje ili ljude;
        (d) ako je to primjereno kako bi se spriječilo daljnje širenje uzročnika bolesti, osigurava
            da su držane životinje koje pripadaju vrstama s popisa za tu bolest s popisa izolirane,
            te da je spriječen njihov kontakt s divljim vrstama;
        (e) ograničava premještanja držanih životinja, proizvoda i, prema potrebi, ljudi, vozila i
            svih materijala ili drugih sredstava kojim se uzročnik bolesti mogao proširiti na
            objekt poduzeće koje se bavi hranom i hranom za životinje ili objekt koji sadrži
            nusproizvode životinjskog podrijetla ili bilo koju drugu lokaciju na kojima se sumnja
            na tu bolest s popisa ili se proširiti s njih, u mjeri u kojoj je to potrebno da bi se
            spriječilo njegovo širenje;
        (f) poduzima sve druge potrebne mjere za suzbijanje bolesti, uzimajući u obzir mjere za
            suzbijanje bolesti predviđene u ovom poglavlju odjeljku 4. o:
            i.     primjeni istrage koju obavlja nadležno tijelo predviđene u članku 54. stavku 1.
                   te mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u ovom stavku točkama od (a) do (d)
                   na druge objekte, poduzeća koja se bave hranom i hranom za životinje ili
                   objekte koji sadrže nusproizvode životinjskog podrijetla, ili svaku drugu
                   lokaciju;
11779/15                                                                    SS/mil                  166
                                              DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak---               ii.   uspostavi privremenih zona ograničenja koje su primjerene uzimajući u obzir
                    profil bolesti;
        (g)   pokretanju epidemiološkog istraživanja predviđenog u članku 57. stavku 1.;
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o detaljnim pravilima kojima se
        nadopunjuju pravila utvrđena u stavku 1. ovog članka u pogledu posebnih i detaljnih mjera
        za suzbijanje bolesti koje treba poduzeti ovisno o bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1.
        točke (a), na temelju uključenih rizika za:
        (a)   dotične vrste ili kategorije životinja;
        (b)   dotičnu vrstu proizvodnje.
                                              Članak 56.
               Preispitivanje i produljenje preliminarnih mjera za suzbijanje bolesti
Mjere za suzbijanje bolesti predviđene u članku 55. stavku 1.:
(a)     prema potrebi preispituje nadležno tijelo slijedom nalaza:
        i.    istrage predviđene u članku 54. stavku 1.;
        ii.   epidemiološkog istraživanja predviđenog u članku 57. stavku 1.;
(b)     dalje se prema potrebi proširuju kako bi obuhvatile druge lokacije, kako je navedeno u
        članku 55. stavku 1. točki (a).
11779/15                                                                 SS/mil                    167
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 2.
                                EPIDEMIOLOŠKO ISTRAŽIVANJE
                                              Članak 57.
                                      Epidemiološko istraživanje
1.      Nadležno tijelo provodi epidemiološko istraživanje u slučaju da je kod životinja potvrđena
        bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a).
2.      Cilj epidemiološkog istraživanja predviđenog stavkom 1. jest:
        (a)   utvrđivanje mogućeg podrijetla bolesti s popisa u pitanju i načina njezina širenja;
        (b)   izračun mogućeg trajanja prisutnosti bolesti s popisa;
        (c)   utvrđivanje objekata i njihovih epidemioloških jedinica, poduzeća koja se bave
              hranom i hranom za životinje ili objekata koji sadrže nusproizvode životinjskog
              podrijetla ili drugih lokacija gdje su se životinje koje pripadaju vrstama s popisa za
              bolest s popisa na koju se sumnja mogle zaraziti ili kontaminirati;
        (d)   dobivanje podataka o premještanju držanih životinja, osoba, proizvoda, vozila, svih
              materijala ili drugih sredstava putem kojih se uzročnik bolesti mogao proširiti
              tijekom relevantnog razdoblja prije obavješćivanja o sumnji ili potvrdi bolesti s
              popisa;
11779/15                                                                   SS/mil                  168
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (e)   dobivanje podataka o mogućem širenju bolesti s popisa u okolini, između ostalog o
              prisutnosti i rasprostranjenosti prijenosnika bolesti.
                                            ODJELJAK 3.
                      POTVRDA O BOLESTI KOD DRŽANIH ŽIVOTINJA
                                              Članak 58.
                 Službena potvrda bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a)
                                      od strane nadležnog tijela
1.      Nadležno tijelo službenu potvrdu bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) temelji na
        sljedećim podacima:
        (a)   nalazima kliničkih i laboratorijskih ispitivanja predviđenih u članku 54. stavku 2.;
        (b)   preliminarnim ili konačnim nalazima epidemiološkog istraživanja predviđenog u
              članku 57. stavku 1.;
        (c)   drugim dostupnim epidemiološkim podacima.
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o zahtjevima koje treba ispuniti
        za službenu potvrdu iz ovog članka stavka 1.
11779/15                                                                 SS/mil                   169
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 59.
Ukidanje preliminarnih mjera za suzbijanje bolesti u slučaju da je isključena mogućnost prisutnosti
                                           bolesti s popisa
Nadležno tijelo nastavlja primjenjivati preliminarne mjere za suzbijanje bolesti predviđene u
članku 55. stavku 1. i članku 56. dok se prisutnost bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) ne
isključi na temelju podataka iz članka 58. stavka 1. ili pravila donesenih u skladu s člankom 58.
stavkom 2.
                                           ODJELJAK 4.
                                MJERE ZA SUZBIJANJE BOLESTI
                     U SLUČAJU POTVRDE BOLESTI DRŽANIH ŽIVOTINJA
                                              Članak 60.
                   Hitne mjere za suzbijanje bolesti koje poduzima nadležno tijelo
U slučaju službene potvrde izbijanja bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) kod držanih
životinja, u skladu s člankom 58. stavkom 1., nadležno tijelo odmah:
(a)       zahvaćeni objekt, poduzeće koje se bavi hranom ili hranom za životinje, objekt koji sadrži
          nusproizvode životinjskog podrijetla ili drugu lokaciju proglašava službeno zaraženima
          tom bolešću s popisa;
(b)       uspostavlja zonu ograničenja primjerenu za tu bolest s popisa;
11779/15                                                                   SS/mil                   170
                                               DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- (c)     provodi krizni plan predviđen u članku 43. stavku 1. kako bi se osigurala potpuna
        koordinacija mjera za suzbijanje bolesti.
                                               Članak 61.
                                   Zahvaćeni objekti i druge lokacije
1.      U slučaju izbijanja bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) kod držanih životinja
        nadležno tijelo odmah poduzima jednu ili više sljedećih mjera za suzbijanje bolesti, u
        skladu s nacionalnim zahtjevima za dobivanje pristupa privatnim stambenim objektima, u
        objektu, poduzeću koje se bavi hranom ili hranom za životinje, objektu koji sadrži
        nusproizvode životinjskog podrijetla ili svim drugim lokacijama iz članka 60. točke (a),
        kako bi se spriječilo daljnje širenje te bolesti s popisa:
        (a)   nameće ograničenje premještanja za ljude, životinje, proizvode, vozila ili sve druge
              materijale ili tvari koji mogu biti zaraženi i doprinijeti širenju bolesti s popisa;
        (b)   usmrćivanje i odlaganje ili klanje životinja koje mogu biti zaražene ili doprinijeti
              širenju bolesti s popisa;
        (c)   uništavanje, obradu, preobrazbu ili postupanje s proizvodima, hranom za životinje ili
              svim drugim tvarima, ili postupanje s opremom, prijevoznim sredstvima, biljem ili
              biljnim proizvodima ili vodom koji mogu biti kontaminirani na primjeren način kako
              bi se osiguralo da su svi uzročnici ili prijenosnici uzročnika bolesti uništeni;
11779/15                                                                    SS/mil                  171
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (d)   cijepljenje ili liječenje držanih životinja drugim veterinarsko-medicinskim
              proizvodima u skladu s člankom 46. stavkom 1. i člankom 69. te svim delegiranim
              aktima donesenima u skladu s člankom 47.;
        (e)   izoliranje, karantenu ili postupanje s životinjama i proizvodima koji bi mogli biti
              zaraženi i doprinijeti širenju bolesti s popisa;
        (f)   čišćenje, dezinfekciju, suzbijanje insekata i glodavaca ili druge potrebne
              biosigurnosne mjere koje treba primijeniti u zahvaćenom objektu, poduzeću koje se
              bavi hranom ili hranom za životinje, objektu koji sadrži nusproizvode životinjskog
              podrijetla ili na drugim lokacijama kako bi se rizik širenja bolesti s popisa sveo na
              najmanju moguću mjeru;
        (g)   uzimanje dovoljnog broja odgovarajućih uzoraka kako bi se dovršilo epidemiološko
              istraživanje predviđeno u članku 57. stavku 1.;
        (h)   laboratorijsko ispitivanje uzoraka;
        (i)   sve druge odgovarajuće mjere.
2.      Prilikom utvrđivanja koje su od mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u stavku 1.
        primjerene, nadležno tijelo u obzir uzima sljedeće:
        (a)   profil bolesti;
11779/15                                                                  SS/mil                   172
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (b)   vrstu proizvodnje i epidemiološke jedinice unutar zahvaćenog objekta, poduzeća
              koje se bavi hranom ili hranom za životinje, objekta koji sadrži nusproizvode
              životinjskog podrijetla ili druge lokacije;
3.      Nadležno tijelo odobrava repopulaciju u dotičnom objektu ili na bilo kojoj drugoj lokaciji
        samo:
        (a)   ako su uspješno dovršene sve primjerene mjere za suzbijanje bolesti i laboratorijska
              ispitivanja predviđeni u stavku 1.;
        (b)   ako je prošlo dovoljno vremena da se spriječi ponovna kontaminacija zahvaćenog
              objekta, poduzeća koje se bavi hranom ili hranom za životinje, objekta koji sadrži
              nusproizvode životinjskog podrijetla ili druge lokacije bolešću s popisa koja je
              uzrokovala izbijanje iz stavka 1.
                                                 Članak 62.
                               Epidemiološki povezani objekti i lokacije
1.      Nadležno tijelo proširuje mjere za suzbijanje bolesti predviđene u članku 61. stavku 1. na
        druge objekte, njihove epidemiološke jedinice, poduzeća koja se bave hranom ili hranom
        za životinje ili objekte koji sadrže nusproizvode životinjskog podrijetla ili na svaku drugu
        lokaciju ili sredstvo prijevoza za koje epidemiološka istraživanja predviđena u članku 57.
        stavku 1. ili rezultati kliničkih ili laboratorijskih ispitivanja ili drugi epidemiološki podaci
        daju povod sumnji na širenje na, iz ili kroz njih, bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1.
        točke (a) u pogledu koje su takve mjere poduzete.
11779/15                                                                       SS/mil                 173
                                                  DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.       Ako epidemiološko istraživanje predviđeno u članku 57. stavku 1. pokaže da je vjerojatno
         podrijetlo bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) u drugoj državi članici ili ako je
         vjerojatno da se bolest s popisa proširila na drugu državu članicu, nadležno tijelo bez
         odlaganja obavješćuje dotičnu državu članicu i Komisiju.
3.       U slučaju bilo kojeg događaja iz stavka 2. nadležna tijela različitih država članica surađuju
         u daljnjim epidemiološkim istraživanjima i primjeni mjera za suzbijanje bolesti.
                                               Članak 63.
                Delegiranje ovlasti u pogledu mjera za suzbijanje bolesti u zahvaćenim
                       i epidemiološki povezanim objektima i drugim lokacijama
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o detaljnim pravilima o mjerama za
suzbijanje bolesti koje nadležno tijelo treba poduzeti u skladu s člancima 61. i 62. u zahvaćenim
objektima i objektima koji su epidemiološki povezani, poduzećima koja se bave hranom ili hranom
za životinje ili objektima koji sadrže nusproizvode životinjskog podrijetla i drugim lokacijama u
pogledu bilo koje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a), uključujući pravila o tome koje se
mjere za suzbijanje bolesti iz članka 61. stavka 1. trebaju primjenjivati u vezi sa svakom bolesti s
popisa.
Ta detaljna pravila obuhvaćaju sljedeća pitanja:
(a)      uvjete i zahtjeve mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u članku 61. stavku 1. točkama od
         (a) do (e);
11779/15                                                                    SS/mil                    174
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- (b)     postupke čišćenja, dezinfekcije i suzbijanja insekata i glodavaca ili druge potrebne
        biosigurnosne mjere predviđene u članku 61. stavku 1. točki (f), u kojima se određuje,
        prema potrebi, upotreba biocidnih proizvoda u te svrhe;
(c)     uvjete i zahtjeve za uzorkovanje i laboratorijsko ispitivanje predviđene u članku 61.
        stavku 1. točkama od (g) do (h);
(d)     detaljne uvjete i zahtjeve za repopulaciju predviđene u članku 61. stavku 3.;
(e)     provođenje mjera predviđenih u članku 62. potrebnih za suzbijanje bolesti u epidemiološki
        povezanim objektima, na drugim lokacijama i u sredstvima prijevoza.
                                               Članak 64.
                       Uspostava zona ograničenja od strane nadležnog tijela
1.      Nadležno tijelo uspostavlja zonu ograničenja iz članka 60. točke (b) oko zahvaćenog
        objekta, poduzeća koje se bavi hranom ili hranom za životinje, objekta koji sadrži
        nusproizvode životinjskog podrijetla ili druge lokacije na kojoj je kod držanih životinja
        izbila bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a), prema potrebi, uzimajući u obzir:
        (a)    profil bolesti;
        (b)    zemljopisni položaj zona ograničenja;
        (c)    ekološke i hidrološke čimbenike zona ograničenja;
11779/15                                                                  SS/mil                   175
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (d)   meteorološke uvjete;
        (e)   prisustvo, raširenost i vrstu prijenosnika u zonama ograničenja;
        (f)   rezultate epidemiološkog istraživanja predviđenog u članku 57. stavku 1. i drugih
              provedenih istraživanja i epidemioloških podataka;
        (g)   nalaze laboratorijskih testova;
        (h)   primijenjene mjere za suzbijanje bolesti;
        (i)   druge relevantne epidemiološke čimbenike.
        Zona ograničenja prema potrebi uključuje zonu zaštite i nadzora definirane veličine i
        konfiguracije.
2.      Nadležno tijelo kontinuirano procjenjuje i preispituje situaciju te, ako je potrebno u svrhu
        sprečavanja širenja bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a):
        (a)   prilagođava granice zone ograničenja;
        (b)   uspostavlja dodatne zone ograničenja.
3.      Kada se zone ograničenja predviđene u stavku 1. nalaze na državnim područjima više od
        jedne države članice, nadležna tijela tih država članica surađuju u njihovu uspostavljanju .
11779/15                                                                  SS/mil                   176
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 4.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o detaljnim pravilima o uspostavi
        i izmjeni zona ograničenja, između ostalog zona zaštite ili zona nadzora.
                                             Članak 65.
                          Mjere za suzbijanje bolesti u zonama ograničenja
1.      Nadležno tijelo osigurava da je, podložno nacionalnim zahtjevima za dobivanje pristupa
        privatnim stambenim objektima, u dotičnoj zoni ograničenja poduzeta jedna ili više
        sljedećih mjera za suzbijanje bolesti, kako bi se spriječilo daljnje širenje bolesti s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točke (a):
        (a)   utvrđivanje objekata, poduzeća koja se bave hranom ili hranom za životinje, objekata
              koji sadrže nusproizvode životinjskog podrijetla ili drugih lokacija na kojima su
              prisutne držane životinje koje pripadaju vrstama s popisa za tu bolest s popisa;
        (b)   posjeti objektima, poduzećima koja se bave hranom ili hranom za životinje,
              objektima koji sadrže nusproizvode životinjskog podrijetla ili drugim lokacijama na
              kojima su prisutne držane životinje koje pripadaju vrstama s popisa za tu bolest s
              popisa te, prema potrebi, ispitivanja, prikupljanje uzoraka i laboratorijsko ispitivanje
              uzetih uzoraka;
        (c)   nametanje uvjeta za premještanja ljudi, životinja, proizvoda, hrane za životinje,
              vozila i svih drugih materijala ili tvari koje bi mogle biti zaražene ili doprinijeti
              širenju te bolesti s popisa unutar i iz zone ograničenja te prijevoz kroz zonu
              ograničenja;
11779/15                                                                    SS/mil                   177
                                               DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak---         (d) biosigurnosni zahtjevi za:
            i.     proizvodnju, obradu i distribuciju proizvoda životinjskog podrijetla;
            ii.    prikupljanje i odlaganje nusproizvoda životinjskog podrijetla;
            iii.   prikupljanje, pohranu i postupanje sa zametnim proizvodima.
        (e) cijepljenje i liječenje držanih životinja drugim veterinarsko-medicinskim
            proizvodima u skladu s člankom 46. stavkom 1. i svim delegiranim aktima
            donesenima u skladu s člankom 47.;
        (f) čišćenje, dezinfekcija, suzbijanje insekata i glodavaca ili druge potrebne
            biosigurnosne mjere;
        (g) određivanje ili, prema potrebi, odobravanje objekta poduzeća koje se bavi hranom za
            potrebe klanja životinja ili obrade proizvoda životinjskog podrijetla koji potječu iz
            zona ograničenja;
        (h) zahtjevi označivanja i sljedivosti za potrebe premještanja životinja, zametnih
            proizvoda ili proizvoda životinjskog podrijetla;
        (i) druge potrebne biosigurnosne mjere i mjere za umanjivanje rizika kako bi se umanjio
            rizik od širenja te bolesti s popisa.
11779/15                                                                SS/mil                  178
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Nadležno tijelo:
        (a)   poduzima sve potrebne mjere kako bi se u potpunosti obavijestilo osobe u zoni
              ograničenja o ograničenjima na snazi te o naravi mjera za suzbijanje bolesti;
        (b)   uvodi potrebne obveze za subjekte kako bi se spriječilo daljnje širenje bolesti s
              popisa u pitanju.
3.      Pri određivanju koje se od mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u stavku 1. trebaju
        poduzeti, nadležno tijelo uzima u obzir sljedeće:
        (a)   profil bolesti;
        (b)   vrste proizvodnje;
        (c)   izvedivost, dostupnost i djelotvornost tih mjera za suzbijanje bolesti.
                                             Članak 66.
                 Obveze subjekata u pogledu premještanja u zonama ograničenja
1.      U zonama ograničenja predviđenima u članku 64. stavku 1. subjekti držane životinje i
        proizvode premještaju samo uz odobrenje nadležnog tijela i u skladu sa svim uputama
        dobivenima od tog tijela.
11779/15                                                                 SS/mil                  179
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.       Subjekti koji drže životinje i proizvode u zoni ograničenja iz članka 64. stavka 1.
         obavješćuju nadležno tijelo o planiranim premještanjima držanih životinja i proizvoda,
         unutar zone ograničenja u pitanju ili izvan nje. Ukoliko je to nadležno tijelo uvelo obveze
         obavješćivanja u skladu s člankom 65. stavkom 2. točkom (b), dotični subjekt
         obavješćivanje izvršava u skladu s tim obvezama.
                                                  Članak 67.
      Delegiranje ovlasti koje se odnose na mjere za suzbijanje bolesti u zonama ograničenja
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o detaljnim pravilima o mjerama za
suzbijanje bolesti koje treba poduzeti u zonama ograničenja predviđenima u članku 65. stavku 1. za
svaku bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a), između ostalog o pravilima o tome koje mjere
za suzbijanje bolesti iz članka 65. stavka 1. treba primjenjivati u slučaju svake bolesti s popisa.
Ta detaljna pravila obuhvaćaju sljedeća pitanja:
(a)      uvjete i zahtjeve u pogledu mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u članku 65. stavku 1.
         točkama (a), (c), (d), (e), (g), (h) i (i);
(b)      postupke čišćenja, dezinfekcije, suzbijanja insekata i glodavaca ili druge potrebne
         biosigurnosne mjere predviđene u članku 65. stavku 1. točki (f), u kojima se određuje
         upotreba biocidnih proizvoda u te svrhe, prema potrebi;
11779/15                                                                    SS/mil                  180
                                                    DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- (c)     nadzor potreban nakon primjene mjera za suzbijanje bolesti i laboratorijskih ispitivanja
        predviđenih u članku 65. stavku 1. točki (b);
(d)     druge posebne mjere za suzbijanje bolesti kako bi se ograničilo širenje određenih bolesti s
        popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a).
                                             Članak 68.
         Primjenjivanje mjera za suzbijanje bolesti u zonama ograničenja i delegirani akti
1.      Nadležno tijelo nastavlja s primjenom mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u ovom
        odjeljku dok se ne ispune sljedeći uvjeti:
        (a)   dok se ne provedu mjere za suzbijanje bolesti koje su primjerene u odnosu na bolest s
              popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) zbog koje su primijenjene;
        (b)   dok se ne obavi završno čišćenje, dezinfekcija ili suzbijanje insekata i glodavaca ili
              druge potrebne biosigurnosne mjere primjerene u odnosu na:
              i.    bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) zbog koje su primijenjene mjere
                    za suzbijanje bolesti;
              ii.   zahvaćene vrste držanih životinja;
              iii.  vrsti proizvodnje;
11779/15                                                                  SS/mil                  181
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (c)   dok se u zoni ograničenja ne obavi odgovarajući nadzor, primjeren u odnosu na
              bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) zbog koje su primijenjene mjere za
              suzbijanje bolesti i u odnosu na vrstu dotičnog objekta ili lokacije, kojim se
              potkrepljuje iskorjenjivanje te bolesti s popisa.
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o detaljnim pravilima o mjerama
        za suzbijanje bolesti koje nadležno tijelo treba poduzeti, kako je predviđeno u stavku 1. , u
        odnosu na:
        (a)   završne postupke čišćenja, dezinfekcije, suzbijanja insekata i glodavaca ili druge
              potrebne biosigurnosne mjere te, prema potrebi, upotrebu biocidnih proizvoda u te
              svrhe;
        (b)   oblik, sredstva, metode, učestalost, intenzitet, ciljanu životinjsku populaciju i metode
              uzorkovanja u okviru nadzora radi ponovnog dobivanja statusa „područja slobodnog
              od bolesti” nakon izbijanja bolesti;
        (c)   repopulaciju dotične zone ograničenja nakon dovršetka mjera za suzbijanje bolesti
              predviđenih u ovom članku stavku 1., uzimajući u obzir uvjete repopulacije
              predviđene u članku 61. stavku 3.;
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o detaljnim
        pravilima o mjerama za suzbijanje bolesti koje nadležno tijelo treba poduzeti kako je
        predviđeno u stavku 1., u odnosu na druge mjere za suzbijanje bolesti potrebne radi
        ponovnog dobivanja statusa „područja slobodnog od bolesti”.
11779/15                                                                   SS/mil                  182
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                              Članak 69.
                                          Hitno cijepljenje
1.      Ako je to potrebno radi djelotvornog suzbijanja bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke
        (a) zbog koje se primjenjuju mjere za suzbijanje bolesti, nadležno tijelo može:
        (a)   izraditi plan cijepljenja;
        (b)   uspostaviti područja cijepljenja.
2.      Pri odlučivanju o planu cijepljenja i uspostavi područja cijepljenja predviđenih u stavku 1.,
        nadležno tijelo uzima u obzir sljedeće:
        (a)   zahtjeve za hitno cijepljenje određene u kriznim planovima predviđenima u
              članku 43. ;
        (b)   zahtjeve za upotrebu cjepiva predviđene u članku 46. stavku 1. te svim delegiranim
              aktima donesenima u skladu s člankom 47.
3.      Područja cijepljenja predviđena u ovom članku stavku 1. točki (b) moraju biti usklađena sa
        zahtjevima u pogledu mjera za umanjivanje rizika kako bi se spriječilo širenje bolesti s
        popisa i s nadzorom, kako je propisano u svim delegiranim aktima donesenima u skladu s
        člankom 47. stavkom 1. točkama (c) i (d).
11779/15                                                                 SS/mil                   183
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 5.
                                        DIVLJE ŽIVOTINJE
                                              Članak 70.
                                            Divlje životinje
1.      Ako nadležno tijelo zahvaćene države članice sumnja na prisutnost bolesti s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točke (a) kod divljih životinja ili njezinu prisutnost službeno potvrdi,
        ono:
        (a)   provodi nadzor nad populacijom divljih životinja ako je to primjereno s obzirom na
              tu određenu bolest s popisa,
        (b)   poduzima potrebne mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti .
2.      Mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti predviđene u ovom članku stavku 1. točki (b)
        mogu obuhvaćati jednu ili više mjera utvrđenih u člancima od 53. do 69. te se njima
        uzimaju u obzir profil bolesti i divlje životinje zahvaćene tom bolešću te rizik od prijenosa
        bolesti na životinje i ljude.
11779/15                                                                   SS/mil                   184
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)   kriterijima i postupcima za potrebe nadzora u skladu s ovim člankom stavkom 1.
              točkom (a) u slučaju službene potvrde bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1.
              točke (a), u skladu s člankom 27.;
        (b)   detaljnim pravilima kojima se nadopunjuju mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti
              u skladu s ovim člankom stavkom 1. točkom (b) u slučaju službene potvrde bolesti s
              popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a).
        Pri donošenju tih delegiranih akata Komisija uzima u obzir profil bolesti i vrste s popisa za
        bolest s popisa iz stavka 1. ovog članka.
11779/15                                                                SS/mil                    185
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 6.
   DODATNE MJERE ZA SUZBIJANJE BOLESTI KOJE PODUZIMAJU DRŽAVE ČLANICE,
    KOORDINACIJA KOJU PROVODI KOMISIJA I PRIVREMENA POSEBNA PRAVILA O
                                       SUZBIJANJU BOLESTI
                                              Članak 71.
                                 Dodatne mjere za suzbijanje bolesti,
               koordinacija mjera i privremena posebna pravila o suzbijanju bolesti
                    koja se odnose na odjeljke od 1. do 5. (članci od 53. do 70.)
1.      Države članice mogu poduzeti dodatne mjere za suzbijanje bolesti uz mjere predviđene u
        članku 55., članku 61. stavku 1., članku 62., članku 65. stavcima 1. i 2., članku 68.
        stavku 1. te u svim delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 63., člankom 67. i
        člankom 68. stavkom 2., pod uvjetom da se tim mjerama poštuju pravila utvrđena u ovoj
        Uredbi te pod uvjetom da su one potrebne i proporcionalne za potrebe suzbijanja širenja
        bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a), uzimajući u obzir:
        (a)   posebne epidemiološke okolnosti;
        (b)   vrstu dotičnih objekata, drugih lokacija i proizvodnje;
        (c)   vrste i kategorije uključenih životinja;
11779/15                                                                  SS/mil               186
                                                DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak---         (d)   gospodarske ili društvene uvjete.
2.      Države članice bez odlaganja obavješćuju Komisiju o:
        (a)   mjerama za suzbijanje bolesti koje je poduzelo njihovo nadležno tijelo kako je
              predviđeno u člancima 58., 59., 61., 62., 64. i 65., članku 68. stavku 1., članku 69.,
              članku 70. stavcima 1. i 2. te u svim delegiranim aktima donesenima u skladu s
              člancima 63. i 67., člankom 68. stavkom 2. i člankom 70. stavkom 3.;
        (b)   svim dodatnim mjerama za suzbijanje bolesti koje su poduzele kako je predviđeno u
              stavku 1.
3.      Komisija preispituje stanje bolesti i mjere za suzbijanje bolesti koje je nadležno tijelo
        poduzelo te sve dodatne mjere za suzbijanje bolesti koje poduzme dotična država članica u
        skladu s ovim poglavljem i može provedbenim aktima propisati posebne mjere za
        suzbijanje bolesti u ograničenom razdoblju, pod uvjetima primjerenima epidemiološkom
        stanju:
        (a)   ako spomenute mjere za suzbijanje bolesti nisu primjerene s obzirom na
              epidemiološko stanje;
11779/15                                                                  SS/mil                   187
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (b)    ako se bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (a) širi unatoč mjerama za
               suzbijanje bolesti poduzetima u skladu s ovim poglavljem.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
4.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga koji se odnose na bolest koja predstavlja novi
        rizik sa znatnim utjecajem, Komisija donosi odmah primjenjive provedbene akte u skladu s
        postupkom iz članka 266. stavka 3.
11779/15                                                                    SS/mil               188
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 2.
                         Mjere za suzbijanje bolesti s popisa
                         iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c)
                                            ODJELJAK 1.
                                MJERE ZA SUZBIJANJE BOLESTI
                U SLUČAJU SUMNJE NA BOLEST KOD DRŽANIH ŽIVOTINJA
                                              Članak 72.
Obveze dotičnih subjekata i drugih relevantnih dotičnih fizičkih i pravnih osoba u vezi s bolestima s
                                popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b)
1.      U slučaju sumnje na bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) kod držanih životinja,
        pored poštovanja obveze obavješćivanja utvrđene u članku 18. stavku 1. do donošenja bilo
        kakvih mjera za suzbijanje bolesti koje poduzima nadležno tijelo u skladu s člankom 74.
        stavkom 1., države članice poduzimaju mjere kako bi osigurale da dotični subjekti i druge
        relevantne fizičke i pravne osobe poduzimaju mjere za suzbijanje bolesti iz članka 74.
        stavka 1. točke (a) i svih delegiranih akata donesenih u skladu s člankom 74. stavkom 4.,
        kako bi se spriječilo širenje te bolesti s popisa sa zaraženih životinja, iz objekata te s drugih
        lokacija za koje su oni odgovorni na druge nezaražene životinje ili na ljude.
11779/15                                                                   SS/mil                     189
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o detaljnim
        pravilima o dopuni mjera za suzbijanje bolesti kako je predviđeno u stavku 1. ovog članka.
                                              Članak 73.
                   Istraga koju provodi nadležno tijelo u slučaju sumnje na bolest
                               s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b)
1.      U slučaju sumnje na bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) kod držanih životinja
        nadležno tijelo bez odgode provodi istragu kako bi potvrdilo ili isključilo prisutnost te
        bolesti s popisa.
2.      Za potrebe istrage predviđene u stavku 1. nadležno tijelo osigurava da :
        (a)   službeni veterinari provedu kliničko ispitivanje reprezentativnog uzorka držanih
              životinja koje pripadaju vrstama s popisa za tu bolest s popisa;
        (b)   službeni veterinari uzmu odgovarajuće uzorke od držanih životinja koje pripadaju
              vrstama s popisa i druge uzorke za ispitivanje u laboratorijima koje je za tu svrhu
              odredilo nadležno tijelo;
        (c)   ti određeni laboratoriji provode ispitivanja kako bi se potvrdila ili isključila
              prisutnost te bolesti s popisa.
11779/15                                                                 SS/mil                   190
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o detaljnim
        pravilima kojima se nadopunjuju pravila o istrazi predviđenoj u stavku 1. ovog članka.
                                              Članak 74.
         Preliminarne mjere za suzbijanje bolesti koje poduzima nadležno tijelo za bolesti
                               s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b)
1.      U slučaju da sumnja na bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) kod držanih
        životinja, nadležno tijelo provodi sljedeće preliminarne mjere za suzbijanje bolesti, u
        skladu s nacionalnim zahtjevima za dobivanje pristupa privatnim stambenim objektima, do
        dobivanja rezultata istrage predviđene u članku 73. stavku 1. i do provođenja mjera za
        suzbijanje bolesti predviđenih u članku 79. stavcima 1. i 2.:
        (a)   primjenjuje mjere za suzbijanje bolesti kako bi ograničilo širenje te bolesti s popisa
              izvan zahvaćenog područja, objekta, poduzeća koje se bavi hranom ili hranom za
              životinje, objekta koji sadrži nusproizvode životinjskog podrijetla ili druge lokacije;
        (b)   pokreće, prema potrebi, epidemiološko istraživanje, uzimajući u obzir pravila za
              takvo istraživanje utvrđena u članku 57. stavku 1. .
11779/15                                                                 SS/mil                    191
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Uz mjere iz stavka 1., nadležno tijelo može, u slučajevima iz tog stavka, poduzeti dodatne
        preliminarne mjere za suzbijanje bolesti, pod uvjetom da se tim mjerama poštuju odredbe
        ove Uredbe te da su u skladu s pravom Unije.
3.      Preliminarne mjere za suzbijanje bolesti predviđene u stavcima 1. i 2. primjerene su i
        proporcionalne riziku koji predstavlja dotična bolest s popisa , uzimajući u obzir sljedeće:
        (a)   profil bolesti;
        (b)   zahvaćene držane životinje;
        (c)   zdravstveni status države članice, zone, kompartmenta ili objekta u kojima se sumnja
              na prisutnost bolesti s popisa;
        (d)   preliminarne mjere za suzbijanje bolesti predviđene u članku 55. stavku 1. i članku
              56. te u svim delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 55. stavkom 2.
11779/15                                                                 SS/mil                   192
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 4.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o pravilima za bolesti s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točke (b) kojima se nadopunjuju pravila utvrđena u stavku 1. ovog
        članka , uzimajući pritom u obzir pitanja iz stavka 3. u pogledu:
        (a)   preliminarnih mjera za suzbijanje bolesti koje treba poduzeti kako bi se spriječilo
              širenje bolesti s popisa, kako je predviđeno u stavku 1. točki (a);
        (b)   primjene preliminarnih mjera za suzbijanje bolesti predviđenih u stavku 1. točki (a)
              na druge objekte, njihove epidemiološke jedinice, poduzeća koja se bave hranom ili
              hranom za životinje i objekte koji sadrže nusproizvode životinjskog podrijetla ili
              druge lokacije;
        (c)   utvrđivanja privremenih zona ograničenja koje su primjerene s obzirom na profil
              bolesti.
                                              Članak 75.
     Preispitivanje i produljenje preliminarnih mjera za suzbijanje bolesti za bolesti s popisa
                                   iz članka 9. stavka 1. točke (b)
Mjere za suzbijanje bolesti predviđene u članku 74. stavku 1.:
(a)     preispituje nadležno tijelo na primjeren način nakon dobivanja nalaza istrage predviđene u
        članku 73. stavku 1. te, ako je relevantno, epidemiološkog istraživanja predviđenog u
        članku 74. stavku 1. točki (b);
11779/15                                                                 SS/mil                   193
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (b)     prema potrebi dalje se proširuju kako bi obuhvatile druge lokacije, kako je navedeno u
        članku 74. stavku 4. točki (b).
                                              Članak 76.
                    Obveze subjekata i drugih relevantnih fizičkih i pravnih osoba
           i mjere koje treba poduzeti nadležno tijelo u slučaju sumnje na bolesti s popisa
                                    iz članka 9. stavka 1. točke (c)
1.      U slučaju sumnje na bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (c) u državi članici koja se
        odlučila na program iskorjenjivanja koji obuhvaća relevantne dijelove njezina državnog
        područja ili njezine zone ili kompartmente, kako je predviđeno u članku 31. stavku 2., ta
        država članica poduzima mjere kako bi osigurala da dotični subjekti i druge relevantne
        fizičke i pravne osobe poduzimaju odgovarajuće mjere predviđene člankom 72.
        stavkom 1., do donošenja bilo kakvih mjera za suzbijanje bolesti koje poduzima nadležno
        tijelo u skladu sa stavkom 2. ovog članka.
2.      Nadležno tijelo države članice koja se odlučila na iskorjenjivanje bolesti s popisa iz
        stavka 1. u slučaju sumnje na dotičnu bolest kod držanih životinja:
        (a)    bez odgode provodi istragu kako bi potvrdilo ili isključilo prisutnost te bolesti s
               popisa u skladu s člankom 73. stavcima 1. i 2.;
11779/15                                                                  SS/mil                    194
                                               DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---         (b)   do dobivanja rezultata istrage predviđene u točki (a) te dok se ne provedu mjere za
              suzbijanje bolesti u skladu s člankom 80. stavkom 1. provodi preliminarne mjere za
              suzbijanje bolesti predviđene u članku 74. stavcima 1. i 2.
3.      Nadležno tijelo preispituje i proširuje preliminarne mjere za suzbijanje bolesti iz stavka 2.
        točke (b) u skladu s člankom 75.
4.      Stavci 1., 2. i 3. ovog članka također se primjenjuju na države članice ili zone koje su
        dobile status „područje slobodno od bolesti” kako bi taj status zadržale, u skladu s
        člankom 36., ili na kompartmente u skladu s člankom 37. stavkom 2.
5.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        detaljnih pravila kojima se nadopunjuju pravila u pogledu:
        (a)   mjera za suzbijanje bolesti kako su predviđene u stavku 1.;
        (b)   istrage predviđene u stavku 2. točki (a);
        (c)   preliminarnih mjera za suzbijanje bolesti koje treba poduzeti kako bi se spriječilo
              širenje bolesti s popisa, kako je predviđeno u stavku 2. točki (b);
11779/15                                                                 SS/mil                    195
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                              ODJELJAK 2.
                           POTVRDA O BOLESTI DRŽANIH ŽIVOTINJA
                                               Članak 77.
                          Službena potvrda bolesti od strane nadležnog tijela
1.        Nadležno tijelo službenu potvrdu bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) ili (c)
          temelji na sljedećim podacima:
          (a)   nalazima kliničkih i laboratorijskih ispitivanja predviđenih u članku 73. stavku 2.;
          (b)   epidemiološkom istraživanju predviđenom u članku 74. stavku 1. točki (b), ako je
                relevantno;
          (c)   drugim dostupnim epidemiološkim podacima.
2.        Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o zahtjevima koje treba ispuniti
          za službenu potvrdu iz stavka 1. .
                                               Članak 78.
       Ukidanje preliminarnih mjera za suzbijanje bolesti kada je prisutnost bolesti isključena
Nadležno tijelo nastavlja primjenjivati preliminarne mjere za suzbijanje bolesti predviđene u
članku 74. stavku 1., članku 75. i članku 76. stavku 2. točki (b) dok se ne isključi prisutnost dotičnih
bolesti s popisa u skladu s člankom 77. stavkom 1. i svim pravilima donesenima u skladu s
člankom 77. stavkom 2.
11779/15                                                                   SS/mil                    196
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                              ODJELJAK 3.
                                MJERE ZA SUZBIJANJE BOLESTI
                     U SLUČAJU POTVRDE BOLESTI DRŽANIH ŽIVOTINJA
                                               Članak 79.
             Mjere za suzbijanje bolesti koje poduzima nadležno tijelo za bolesti s popisa
                                     iz članka 9. stavka 1. točke (b)
U slučaju službene potvrde u skladu s člankom 77. stavkom 1. izbijanja bolesti s popisa iz članka 9.
stavka 1. točke (b) kod držanih životinja, nadležno tijelo u državi članici, zoni ili kompartmentu,
kako je relevantno za to izbijanje bolesti:
(a)      primjenjuje mjere za suzbijanje bolesti utvrđene u obveznom programu iskorjenjivanja
         predviđenom u članku 31. stavku 1. za tu bolest s popisa ili
(b)      ako su država članica ili zona ili kompartment dobili status „područje slobodno od bolesti”
         u skladu s člankom 36. odnosno člankom 37.:
         i.    poduzimaju jednu ili više mjera utvrđenih u člancima od 53. do 69. razmjerno riziku
               koji dotična bolest s popisa predstavlja i
         ii.   prema potrebi pokreću obvezni program iskorjenjivanja te bolesti s popisa.
11779/15                                                                   SS/mil                   197
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                              Članak 80.
         Mjere za suzbijanje bolesti koje treba poduzeti nadležno tijelo za bolesti s popisa
                                   iz članka 9. stavka 1. točke (c)
1.      U slučaju službene potvrde u skladu s člankom 77. stavkom 1. izbijanja bolesti s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točke (c) kod držanih životinja u državi članici koja se odlučila na
        program iskorjenjivanja koji obuhvaća relevantne dijelove njezina državnog područja ili
        njezinih zona ili kompartmenata, kako je predviđeno u članku 31. stavku 2., nadležno tijelo
        primjenjuje mjere za suzbijanje bolesti utvrđene u neobveznom programu iskorjenjivanja,
        kako je odgovarajuće za tu bolest s popisa i izbijanje te bolesti.
2.      Nadležno tijelo može poduzeti dodatne mjere za suzbijanje bolesti uz one predviđene u
        stavku 1., koje mogu uključivati jednu ili više mjera utvrđenih u člancima od 53. do 69.;
        one su proporcionalne riziku koji predstavlja dotična bolest s popisa te se njima uzima u
        obzir sljedeće:
        (a)   profil bolesti;
        (b)   zahvaćene držane životinje;
        (c)   gospodarski i društveni utjecaji.
11779/15                                                                   SS/mil                 198
                                              DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 3.       U slučaju službene potvrde u skladu s člankom 77. stavkom 1. izbijanja bolesti s popisa iz
         članka 9. stavka 1. točke (c) kod držanih životinja u državi članici, zoni ili kompartmentu
         koji su dobili status „područje slobodno od bolesti” u skladu s člankom 36. ili 37., a kako
         bi taj status zadržali , nadležno tijelo poduzima jednu ili više mjera utvrđenih u člancima
         od 53. do 69. Te su mjere razmjerne riziku koji predstavlja dotična bolest s popisa te se
         njima uzima u obzir sljedeće:
         (a)    profil bolesti;
         (b)    zahvaćene držane životinje;
         (c)    gospodarske i društvene utjecaje.
                                              ODJELJAK 4.
                                          DIVLJE ŽIVOTINJE
                                                Članak 81.
       Mjere za suzbijanje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) kod divljih životinja
Ako nadležno tijelo zahvaćene države članice sumnja ili službeno potvrdi izbijanje bolesti s popisa
iz članka 9. stavka 1. točke (b) kod divljih životinja, ono na svojem cjelokupnom državnom
području, ili u dotičnom području ili zoni, kako je relevantno za to izbijanje bolesti:
(a)      primjenjuje mjere za suzbijanje bolesti utvrđene u obveznom programu iskorjenjivanja
         predviđenom u članku 30. stavku 1. za tu bolest s popisa; ili
11779/15                                                                   SS/mil                   199
                                                  DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (b)     pokreće obvezni program iskorjenjivanja, ako program iskorjenjivanja predviđen u
        članku 31. stavku 1. za tu bolest s popisa još nije primijenjen jer bolest prethodno nije bila
        prisutna ili nije postojala i ako su mjere za divlje životinje potrebne kako bi se suzbilo i
        spriječilo širenje te bolesti.
                                              Članak 82.
      Mjere za suzbijanje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (c) kod divljih životinja
1.      U slučaju da nadležno tijelo sumnja ili službeno potvrdi prisutnost bolesti s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točke (c) kod divljih životinja te ako se zahvaćena država članica
        odlučila na iskorjenjivanje dotične bolesti i pod uvjetom da su mjere za divlje životinje
        predviđene u neobveznom programu iskorjenjivanja predviđenom u članku 31. stavku 2. za
        tu bolest s popisa, nadležno tijelo primjenjuje mjere za suzbijanje bolesti utvrđene u tom
        neobveznom programu iskorjenjivanja na cjelokupnom državnom području države članice,
        na dotičnom području ili u zoni, kako je odgovarajuće u slučaju takve sumnje ili službene
        potvrde.
2.      Nadležno tijelo može poduzeti dodatne mjere za suzbijanje bolesti uz one predviđene u
        stavku 1., koje mogu uključivati jednu ili više mjera utvrđenih u člancima od 53. do 69.;
        one su proporcionalne riziku koji predstavlja dotična bolest s popisa te se njima uzima u
        obzir sljedeće:
        (a)   profil bolesti;
11779/15                                                                    SS/mil                   200
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)    zahvaćene divlje životinje i rizik od prijenosa bolesti na životinje i ljude te
        (c)    gospodarski i društveni utjecaji te utjecaj na okoliš.
3.      U slučaju službene potvrde izbijanja bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (c) kod
        divljih životinja u državi članici, zoni ili kompartmentu koji su dobili status „područje
        slobodno od bolesti” u skladu s člankom 36. ili člankom 37., a kako bi taj status zadržali ,
        nadležno tijelo poduzima jednu ili više mjera utvrđenih u člancima od 53. do 69. Te su
        mjere razmjerne riziku koji predstavlja dotična bolest te se njima uzima u obzir sljedeće:
        (a)    profil bolesti;
        (b)    zahvaćene divlje životinje i rizik od prijenosa bolesti na životinje i ljude;
        (c)    važnost prisutnosti bolesti kod divljih životinja u vezi sa zdravstvenim statusom
               držanih životinja; i
        (d)    gospodarski i društveni utjecaji te utjecaj na okoliš.
11779/15                                                                   SS/mil                 201
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                           ODJELJAK 5.
                        KOORDINACIJA KOJU PROVODI KOMISIJA
              I PRIVREMENA POSEBNA PRAVILA ZA SUZBIJANJE BOLESTI
                                             Članak 83.
                            Koordinacija mjera koju provodi Komisija
               i privremena posebna pravila koja se odnose na odjeljke od 1. do 4.
1.      Države članice izvješćuju Komisiju o :
        (a)  mjerama za suzbijanje bolesti koje su njihova nadležna tijela poduzela u skladu s
             člankom 77. stavkom 1., člancima 78., 79. i 81. te sa svim delegiranim aktima
             donesenima u skladu s člankom 77. stavkom 2. u odnosu na bolest s popisa iz
             članka 9. stavka 1. točke (b);
        (b)  mjerama za suzbijanje bolesti koje su njihova nadležna tijela poduzelo u skladu s
             člankom 77. stavkom 1., člankom 78., člankom 80. stavkom 1., i člankom 82. te sa
             svim delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 77. stavkom 2. u odnosu na
             bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (c).
11779/15                                                               SS/mil                  202
                                              DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija preispituje stanje bolesti i mjere za suzbijanje bolesti koje je nadležno tijelo
        poduzelo u skladu s ovim poglavljem i može provedbenim aktima utvrditi posebna pravila
        o mjerama za suzbijanje bolesti u ograničenom razdoblju u odnosu na bolest s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točke (b) ili točke (c), pod uvjetima koji odgovaraju epidemiološkom
        stanju:
        (a)   ako mjere za suzbijanje bolesti u pitanju koje je nadležno tijelo poduzelo nisu
              prikladne u odnosu na epidemiološko stanje;
        (b)   ako se čini da se ta bolest s popisa širi bez obzira na mjere za suzbijanje bolesti
              poduzete u skladu s ovim poglavljem, ako je to relevantno.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
3.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga koji se odnose na bolest s popisa iz članka 9.
        stavka 1. točke (b) ili točke (c) koja predstavlja novi rizik sa znatnim utjecajem, Komisija
        donosi odmah primjenjive provedbene akte u skladu s postupkom iz članka 266. stavka 3.
11779/15                                                                   SS/mil                  203
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               DIO IV.
       REGISTRACIJA, ODOBRAVANJE, SLJEDIVOST
                                    I PREMJEŠTANJA
                                             GLAVA I.
                         Kopnene životinje, zametni proizvodi
         i proizvodi životinjskog podrijetla od kopnenih životinja
                                            Poglavlje 1.
           Registracija, odobravanje, vođenje evidencije i registri
                                            ODJELJAK 1.
               REGISTRACIJA OBJEKATA I ODREĐENIH VRSTA SUBJEKATA
                                               Članak 84.
                               Obveza subjekata na registraciju objekata
1.      Subjekti koji su odgovorni za objekte u kojima se drže kopnene životinje ili prikupljaju,
        proizvode, obrađuju ili pohranjuju zametni proizvodi obvezni su, kako bi njihovi objekti
        bili registrirani u skladu s člankom 93., prije početka takvih aktivnosti:
        (a)    obavijestiti nadležno tijelo o takvom objektu za koji su ti subjekti odgovorni;
11779/15                                                                   SS/mil                204
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (b)   nadležnom tijelu dostaviti sljedeće podatke:
              i.    naziv i adresu dotičnog subjekta;
             ii.    lokaciju objekta i opisu njegovih postrojenja;
              iii.  kategorije, vrste i broj ili količinu držanih kopnenih životinja ili zametnih
                    proizvoda koje namjeravaju držati u objektu te kapacitetu objekta;
             iv.    vrstu objekta; i
             v.     sve druge aspekte objekta koji su značajni za potrebe utvrđivanja rizika koje on
                    predstavlja.
2.      Subjekti koji su odgovorni za objekte iz stavka 1. nadležno tijelo obavješćuju o:
        (a)  svim promjenama u dotičnom objektu u vezi s pitanjima iz stavka 1. točke (b);
        (b)  svakom prestanku aktivnosti dotičnog subjekta ili objekta.
3.      Za objekte koji podliježu odobrenju u skladu s člankom 94. stavkom 1. ne zahtijeva se
        dostava podataka iz ovog članka stavka 1.
11779/15                                                                  SS/mil                   205
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                                Članak 85.
                       Odstupanja od obveze subjekata na registraciju objekata
Odstupajući od članka 84. stavka 1., države članice od obveze registracije mogu izuzeti određene
kategorije objekata koji predstavljaju neznatan rizik, kako je predviđeno u provedbenom aktu
donesenom u skladu s člankom 86. stavkom 2. Države članice obavješćuju Komisiju o takvim
izuzećima.
                                               Članak 86.
              Provedbene ovlasti u pogledu obveze subjekata na registraciju objekata
1.       Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o podacima koje subjekti trebaju
         dostaviti u svrhu registracije objekata, kako je predviđeno u članku 84. stavku 1.,
         uključujući rokove za dostavljanje tih podataka.
2.       Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o vrstama objekata koje države članice
         mogu izuzeti od obveze registracije u skladu s člankom 85. na temelju:
         (a)   vrsta, kategorija i broja držanih kopnenih životinja i zametnih proizvoda u dotičnom
               objektu te kapaciteta tog objekta;
11779/15                                                                  SS/mil                  206
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (b)   vrste objekta i
        (c)   premještanja držanih kopnenih životinja ili zametnih proizvoda u objekt i iz njega.
3.      Provedbeni akti iz ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266.
        stavka 2.
                                              Članak 87.
            Obveza registracije prijevoznika držanih kopitara i papkara i delegirani akti
1.      Prijevoznici držanih kopitara i papkara koji su uključeni u prijevoz tih životinja između
        država članica ili između države članice i treće zemlje obvezni su, kako bi bili registrirani
        u skladu s člankom 93., prije nego što započnu s takvim djelatnostima:
        (a)   obavijestiti nadležno tijelo o svojoj djelatnosti;
        (b)   tom nadležnom tijelu dostaviti podatke o:
              i.    nazivu i adresi dotičnog prijevoznika;
              ii.   kategorijama, vrstama i broju držanih kopitara i papkara koje namjeravaju
                    prevoziti;
11779/15                                                                 SS/mil                    207
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                 iii.  vrsti prijevoza;
                iv.   prijevoznom sredstvu.
2.       Prijevoznici iz stavka 1. obavješćuju nadležno tijelo o:
         (a)    svim promjenama u vezi s pitanjima iz stavka 1. točke (b);
         (b)    svakom prestanku prijevozne djelatnosti.
3.       Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o dopuni
         pravila predviđenih u stavku 1. ovog članka, kojima se zahtijeva od drugih vrsta
         prijevoznika čija prijevozna djelatnost predstavlja posebne i znatne rizike za određene
         vrste ili kategorije životinja da dostave podatke za potrebe registracije svoje djelatnosti .
                                               Članak 88.
             Odstupanja od obveze registracije prijevoznika držanih kopitara i papkara
Odstupajući od članka 87. stavka 1., države članice od obveze registracije mogu izuzeti određene
kategorije prijevoznika čija prijevozna djelatnost predstavlja neznatan rizik, kako je predviđeno u
provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 89. stavkom 2. Države članice obavješćuju
Komisiju o takvim izuzećima.
11779/15                                                                   SS/mil                    208
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 89.
                  Provedbene ovlasti u pogledu obveze registracije prijevoznika
1.      Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila u pogledu podataka koje prijevoznici
        trebaju dostaviti za potrebe registracije svoje djelatnosti, kako je predviđeno u članku 87.
        stavcima 1. i 3., između ostalog u pogledu rokova za dostavljanje takvih podataka.
2.      Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o vrstama prijevoznika koje države članice
        mogu izuzeti od zahtjeva za registracijom u skladu s člankom 86., na temelju:
        (a)   udaljenosti koje prijevoznici prelaze pri prijevozu dotičnih kopitara i papkara i
        (b)   kategorija, vrste i broja kopitara i papkara koje prevoze.
3.      Provedbeni akti iz ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266.
        stavka 2.
11779/15                                                                   SS/mil                 209
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                              Članak 90.
      Obveza registracije za subjekte koji obavljaju operacije okupljanja neovisno o objektu
1.      Subjekti koji obavljaju operacije okupljanja držanih kopitara i papkara te peradi, neovisno
        o objektu, između ostalog oni koji kupuju i prodaju životinje, obvezni su, kako bi bili
        registrirani u skladu s člankom 93., prije nego što započnu svoju djelatnost nadležnom
        tijelu dostaviti podatke o:
        (a)    nazivu i adresi dotičnog subjekta;
        (b)    vrstama i kategorijama držanih kopitara i papkara te peradi koje njihova djelatnost
               obuhvaća.
2.      Subjekti iz stavka 1. obavješćuju nadležno tijelo o:
        (a)    svim promjenama u vezi s pitanjima iz stavka 1.;
        (b)    svakom prestanku obavljanja djelatnosti od strane dotičnog subjekta.
11779/15                                                                 SS/mil                  210
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                                Članak 91.
           Odstupanja od obveze registracije subjekata koji obavljaju operacije okupljanja
Odstupajući od članka 90. stavka 1., države članice mogu od zahtjeva za registracijom izuzeti
određene kategorije subjekata koji obavljaju operacije okupljanja, a koji predstavljaju neznatan
rizik, kako je predviđeno u provedbenom aktu donesenom u skladu s člankom 92. stavkom 2.
Države članice obavješćuju Komisiju o takvim izuzećima.
                                               Članak 92.
   Provedbene ovlasti u pogledu obveze registracije subjekata koji obavljaju operacije okupljanja
1.        Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o podacima koje subjekti moraju
          dostaviti u svrhu registracije objekata kako je predviđeno u članku 90. stavku 1.,
          uključujući rokove za dostavljanje tih podataka.
2.        Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o vrstama subjekata koje države članice
          mogu izuzeti od zahtjeva za registracijom u skladu s člankom 91., pod uvjetom da
          djelatnost tih subjekata predstavlja neznatan rizik te na temelju vrsta, kategorija i broja
          držanih kopnenih životinja koje njihova djelatnost obuhvaća.
3.        Provedbeni akti iz ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266.
          stavka 2.
11779/15                                                                    SS/mil                    211
                                                 DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                              Članak 93.
                            Obveze nadležnog tijela u pogledu registracije
Nadležno tijelo registrira:
(a)      objekte u registru predviđenom u članku 101. stavku 1. ako je dotični subjekt dostavio
         podatke potrebne u skladu s člankom 84. stavkom 1.;
(b)      prijevoznike u registru predviđenom u članku 101. stavku 1. ako je dotični prijevoznik
         dostavio podatke potrebne u skladu s člankom 87. stavcima 1. i 3.;
(c)      subjekte koji obavljaju operacije okupljanja neovisno o objektu u registru predviđenom u
         članku 101. stavku 1. ako je dotični subjekt dostavio podatke potrebne u skladu s
         člankom 90. stavkom 1.
Nadležno tijelo svakom objektu, prijevozniku i subjektu iz prvog stavka točaka od (a) do (c)
dodjeljuje jedinstveni registracijski broj.
11779/15                                                                 SS/mil                 212
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 2.
                      ODOBRAVANJE ODREĐENIH VRSTA OBJEKATA
                                             Članak 94.
                      Odobravanje određenih vrsta objekata i delegirani akti
1.      Subjekti odgovorni za sljedeće vrste objekata nadležnom tijelu podnose zahtjev za
        odobrenje u skladu s člankom 96. stavkom 1. i ne započinju sa svojim djelatnostima prije
        nego što je objekt odobren u skladu s člankom 97. stavkom 1.:
        (a)  objekti za operacije okupljanja kopitara i papkara te peradi iz kojih se te životinje
             premještaju u drugu državu članicu ili koji primaju životinje iz druge države članice;
        (b)  objekti za zametne proizvode za životinje koje pripadaju vrstama goveda, svinja,
             ovaca, koza i kopitara, iz kojih se zametni proizvodi tih životinja premještaju u drugu
             državu članicu;
        (c)  valionice iz kojih se jaja za valjenje ili perad premještaju u drugu državu članicu;
        (d)  objekti u kojima se drži perad, iz kojih se perad namijenjena za svrhe osim klanja ili
             valjenja jaja premješta u drugu državu članicu;
11779/15                                                                  SS/mil                   213
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (e)  svaka druga vrsta objekta za držane kopnene životinje koja predstavlja znatan rizik i
             koja treba biti odobrena u skladu s pravilima utvrđenima u delegiranom aktu
             donesenom u skladu sa stavkom 3. točkom (b) .
2.      Subjekti prestaju sa djelatnošću u objektu iz stavka 1. ako:
        (a)  nadležno tijelo povuče ili suspendira odobrenje u skladu s člankom 100. stavkom 2.;
             ili
        (b)  u slučaju uvjetnog odobrenja dodijeljenog u skladu s člankom 99. stavkom 3. dotični
             objekt ne udovolji preostalim uvjetima iz članka 99. stavka 3. i ne pribavi konačno
             odobrenje u skladu s člankom 97. stavkom 1.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u vezi s:
        (a)  odstupanjima od zahtjeva za subjekte koji su odgovorni za vrste objekata iz stavka 1.
             točaka od (a) do (d) da nadležnom tijelu podnesu zahtjev za odobrenje, ako ti objekti
             predstavljaju neznatan rizik;
        (b)  vrstama objekata koji moraju biti odobreni u skladu sa stavkom 1. točkom (e);
        (c)  posebnim pravilima za prestanak djelatnosti u objektima za zametne proizvode iz
             stavka 1. točke (b).
11779/15                                                               SS/mil                  214
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 4.       Pri donošenju delegiranih akata predviđenih stavkom 3., Komisija te akte temelji na
         sljedećim kriterijima:
         (a)   vrstama i kategorijama držanih kopnenih životinja ili zametnih proizvoda u objektu;
         (b)   broju vrsta i broju držanih kopnenih životinja ili zametnih proizvoda koji se drže u
               objektu;
         (c)   vrsti objekta i vrsti proizvodnje; te
         (d)   premještanjima držanih kopnenih životinja ili zametnih proizvoda u te vrste objekata
               i iz njih.
                                               Članak 95.
                               Odobravanje statusa zatvorenih objekata
Subjekti koji su odgovorni za objekte i koji žele dobiti status zatvorenog objekta:
(a)      nadležnom tijelu podnose zahtjev za odobrenje u skladu s člankom 96. stavkom 1.;
(b)      premještaju držane životinje u svoj objekt ili iz njega u skladu sa zahtjevima predviđenima
         u članku 137. stavku 1. te svim delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 137.
         stavkom 2. samo nakon što je njihovu objektu nadležno tijelo dodijelilo odobrenje tog
         statusa u skladu s člancima 97. i 99.
11779/15                                                                   SS/mil                 215
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                              Članak 96.
                              Obveze subjekata za pružanje podataka
                            pri pribavljanju odobrenja i provedbeni akti
1.      Subjekti za potrebe svog zahtjeva za odobrenje svog objekta predviđenog u članku 94.
        stavku 1. te članku 95. točki (a) nadležnom tijelu dostavljaju sljedeće podatke:
        (a)  naziv i adresu dotičnog subjekta;
        (b)  lokaciju dotičnog objekta i opis njegovih postrojenja;
        (c)  kategorije, vrste i broj držanih kopnenih životinja ili zametnih proizvoda relevantnih
             za dobivanje odobrenja objekta koje se drže u objektu;
        (d)  vrstu objekta;
        (e)  druge aspekte objekta u vezi s njegovom posebnošću koji su relevantni za
             utvrđivanje rizika koji objekt predstavlja, ako ga uopće predstavlja.
2.      Subjekti koji su odgovorni za objekte iz stavka 1. nadležno tijelo obavješćuju o:
        (a)   svim promjenama u objektima u vezi s pitanjima iz stavka 1. točaka (a), (b) i (c);
11779/15                                                                  SS/mil                 216
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (b)   svakom prestanku djelatnosti dotičnog subjekta ili objekta.
3.      Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o podacima koje subjekti moraju
        podnijeti u zahtjevu za odobrenje svojeg objekta u skladu sa stavkom 1. te rokovima za
        dostavljanje podataka iz stavka 1. i stavka 2. točke (b).
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                             Članak 97.
                 Dodjeljivanje odobrenja objekata i uvjeti za njega te delegirani akti
1.      Nadležna tijela dodjeljuju odobrenje objekata kako je predviđeno u članku 94. stavku 1. te
        članku 95. točki (a) samo ako takvi objekti:
        (a)   zadovoljavaju sljedeće zahtjeve, ako je primjereno, u vezi s:
              i.    karantenom, izolacijom i drugim biosigurnosnim mjerama, uzimajući u obzir
                    zahtjeve predviđene u članku 10. stavku 1. točki (b) i sva pravila donesena na
                    temelju članka 10. stavka 2.;
              ii.   zahtjevima nadzora predviđenima u članku 24. i, ako je to relevantno za vrstu
                    dotičnog objekta i povezani rizik, u članku 25. ;
11779/15                                                                  SS/mil                 217
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---             iii.   vođenjem evidencije koje je predviđeno u člancima 102. i 103. i svim
                   pravilima donesenima na temelju članaka 106. i 107.;
        (b) imaju postrojenja i opremu koji:
            i.     su primjereni za umanjivanje rizika unošenja i širenja bolesti na prihvatljivu
                   razinu, uzimajući u obzir vrstu dotičnog objekta;
            ii.    imaju primjeren kapacitet u pogledu broja držanih kopnenih životinja ili u
                   pogledu količine zametnih proizvoda u pitanju;
        (c) ne predstavljaju neprihvatljivi rizik u pogledu širenja bolesti, uzimajući u obzir
            postojeće mjere za umanjivanje rizika;
        (d) imaju primjereno osposobljeno osoblje za obavljanje djelatnosti u dotičnom objektu;
        (e) imaju uspostavljen sustav koji omogućuje dotičnom subjektu da nadležnom tijelu
            dokaže usklađenost s točkama od (a) do (d).
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o :
        (a) karanteni, izolaciji i drugim biosigurnosnim mjerama iz stavka 1. točke (a) podtočke
            i.;
        (b) nadzoru iz stavka 1. točke (a) podtočke ii.;
        (c) postrojenjima i opremi iz stavka 1. točke (b);
11779/15                                                                SS/mil                   218
                                             DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (d)   odgovornostima, stručnosti i stručnom osposobljavanju osoblja i veterinara
              predviđenima u stavku 1. točki (d) za obavljanje djelatnosti u objektima za zametne
              proizvode te objektima za operacije okupljanja kopitara i papkara te peradi;
        (e)   potrebnom nadziranju, od strane nadležnog tijela, objekata za zametne proizvode te
              objekata za operacije okupljanja kopitara i papkara te peradi.
3.      Pri uspostavljanju pravila koja trebaju biti utvrđena delegiranim aktima donesenima u
        skladu sa stavkom 2., Komisija ta pravila temelji na sljedećim pitanjima:
        (a)   rizicima koje svaka vrsta objekta predstavlja;
        (b)   vrstama i kategorijama držanih kopnenih životinja relevantnima za odobrenje;
        (c)   vrsti proizvodnje u pitanju;
        (d)   obrascima premještanja koji su karakteristični za vrstu objekta te vrste i kategorije
              životinja koje se drže u tim objektima.
11779/15                                                                 SS/mil                    219
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                                 Članak 98.
                                 Područje primjene odobrenja objekata
Nadležno tijelo u odobrenju objekta dodijeljenom u skladu s člankom 97. stavkom 1., nakon
zaprimanja zahtjeva podnesenog u skladu s člankom 94. stavkom 1. ili člankom 95. točkom (a)
izričito navodi:
(a)       na koje se vrste objekata iz članka 94. stavka 1. i članka 95. i iz pravila donesenih u skladu
          s člankom 94. stavkom 3. točkom (b) odobrenje odnosi;
(b)       na koje se vrste i kategorije držanih kopnenih životinja ili zametnih proizvoda tih vrsta
          odobrenje odnosi.
                                               Članak 99.
                         Postupci za dodjeljivanje odobrenja nadležnog tijela
1.        Nadležno tijelo utvrđuje postupke koje subjekti trebaju slijediti pri podnošenju zahtjeva za
          odobrenje svojih objekata u skladu s člankom 94. stavkom 1., člankom 95. ili člankom 96.
          stavkom 1.
2.        Nakon zaprimanja zahtjeva za odobrenje od subjekta nadležno tijelo u skladu s člankom
          94. stavkom 1. ili člankom 95. točkom (a) obavlja terenski posjet.
3.        Nadležno tijelo dodjeljuje odobrenje ako su ispunjeni zahtjevi iz članka 97. te iz stavaka 1.
          i 2. ovog članka.
11779/15                                                                     SS/mil                   220
                                                 DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 4.      Ako objekt ne zadovoljava sve zahtjeve za dodjelu odobrenja iz članka 97., nadležno tijelo
        može dodijeliti uvjetno odobrenje objekta ako na temelju zahtjeva dotičnog subjekta te
        naknadnog terenskog posjeta objektu, kako je predviđeno u stavku 2. ovog članka , izgleda
        da objekt zadovoljava sve glavne zahtjeve koji pružaju dostatna jamstva da objekt ne
        predstavlja znatan rizik .
5.      Kada nadležno tijelo dodijeli uvjetno odobrenje u skladu sa stavkom 4. ovog članka , puno
        odobrenje dodjeljuje samo ako se još jednim terenskim posjetom objektu provedenim u
        roku od tri mjeseca od datuma dodjele uvjetnog odobrenja ili iz dokumentacije koju je
        subjekt dostavio u roku od tri mjeseca od tog datuma utvrdi da objekt zadovoljava sve
        zahtjeve za odobrenje utvrđene člankom 97. stavkom 1. te pravilima donesenima u skladu
        s člankom 97. stavkom 2.
        Kada se tim terenskim posjetom ili dokumentacijom iz prvog podstavka pokaže da je
        ostvaren jasan napredak, ali objekt još ne zadovoljava sve navedene zahtjeve, nadležno
        tijelo može produljiti uvjetno odobrenje. Međutim, uvjetno odobrenje ne smije se izdati na
        razdoblje koje ukupno premašuje šest mjeseci.
11779/15                                                               SS/mil                  221
                                              DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                             Članak 100.
                Preispitivanje, suspenzija i povlačenje odobrenja nadležnog tijela
1.      Nadležno tijelo odobrenja objekata dodijeljena u skladu s člancima 97. i 99. preispituje u
        odgovarajućim vremenskim razmacima temeljenima na uključenom riziku.
2.      Kada nadležno tijelo utvrdi ozbiljne nedostatke u objektu u pogledu usklađenosti sa
        zahtjevima utvrđenima u članku 97. stavku 1. i pravilima donesenima u skladu s
        člankom 97. stavkom 2. te ako subjekt odgovoran za taj objekt nije u stanju pružiti
        primjerena jamstva da će ti nedostaci biti otklonjeni, nadležno tijelo pokreće postupke za
        povlačenje odobrenja objekta.
        Međutim, nadležno tijelo može samo suspendirati odobrenje objekta, bez njegova
        povlačenja, ako subjekt može zajamčiti da će nedostatke otkloniti u razumnom
        vremenskom roku.
3.      Odobrenje se dodjeljuje nakon što je povučeno ili ponovno počinje vrijediti nakon
        suspenzije u skladu sa stavkom 2. samo ako nadležno tijelo smatra da objekt u potpunosti
        zadovoljava sve zahtjeve iz ove Uredbe koji su primjereni za tu vrstu objekta.
11779/15                                                                 SS/mil                  222
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 3.
                                REGISTRI NADLEŽNOG TIJELA
                                             Članak 101.
                                Registar koji održava nadležno tijelo
1.      Svako nadležno tijelo uspostavlja i ažurira registre:
        (a)   svih objekata i subjekata registriranih kod njega u skladu s člankom 93.;
        (b)   svih objekata koje je odobrilo u skladu s člancima 97. i 99.
        Nadležno tijelo registre iz točaka (a) i (b) ovog stavka stavlja na raspolaganje Komisiji i
        nadležnim tijelima drugih država članica u onoj mjeri u kojoj su u njima sadržane
        informacije relevantne za premještanja držanih kopnenih životinja i njihovih zametnih
        proizvoda među državama članicama.
        Nadležno tijelo stavlja registar odobrenih objekata iz prvog podstavka točke (b) na
        raspolaganje javnosti u onoj mjeri u kojoj su u njima sadržane informacije relevantne za
        premještanja držanih kopnenih životinja i njihovih zametnih proizvoda između država
        članica.
11779/15                                                                  SS/mil                   223
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      Ako je to potrebno i relevantno, nadležno tijelo može kombinirati registraciju iz stavka 1.
        prvog podstavka točke (a) i odobrenje iz stavka 1. prvog podstavka točke (b) s
        registracijom u druge svrhe.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o detaljnim
        podacima koje trebaju sadržavati registri predviđeni u stavku 1. prvom podstavku
        točkama (a) i (b) te o javnoj dostupnosti registra predviđenog u stavku 1. prvom podstavku
        točki (b).
                                            ODJELJAK 4.
                                       VOĐENJE EVIDENCIJE
                                               Članak 102.
                Obveza vođenja evidencije za subjekte koji su odgovorni za objekte
                                 osim objekata za zametne proizvode
1.      Subjekti koji su odgovorni za objekte koji podliježu zahtjevu za registracijom u skladu s
        člankom 93. ili odobrenju u skladu s člankom 97. stavkom 1. vode i održavaju evidenciju
        koja sadrži barem sljedeće podatke:
        (a)   vrste, kategorije, broj i, gdje je to primjenjivo, oznaku držanih kopnenih životinja u
              svojem objektu;
11779/15                                                                   SS/mil                  224
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (b)  premještanja držanih kopnenih životinja u svoje objekte i iz njih, navodeći prema
             potrebi:
             i.     njihovo mjesto podrijetla ili odredišta;
             ii.    datum takvih premještanja;
        (c)  dokumente koji moraju pratiti držane kopnene životinje koje stižu u njihov objekt ili
             ga napuštaju, u skladu s člankom 112. točkom (b), člankom 113. stavkom 1.
             točkom (b), člankom 114. stavkom 1. točkom (c), člankom 115. točkom (b),
             člankom 117. točkom (b), člankom 143. stavcima 1. i 2., člankom 164. stavkom 2. te
             svim pravilima donesenima u skladu s člancima 118. i 120. te člankom 144.
             stavkom 1. točkama (b) i (c);
        (d)  stopu uginuća držanih kopnenih životinja u svojem objektu;
        (e)  biosigurnosne mjere, nadzor, liječenja, rezultate testiranja i druge relevantne podatke,
             prema potrebi, o:
             i.     vrstama i kategorijama držanih kopnenih životinja u objektu;
             ii.    vrsti proizvodnje;
             iii.   vrsti i veličini objekta;
        (f)  rezultate svih veterinarskih pregleda potrebnih u skladu s člankom 25. stavkom 1.
        Evidencija se vodi i održava u papirnatom ili elektroničkom obliku.
11779/15                                                                 SS/mil                  225
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      Dotična država članica objekte koji predstavljaju nizak rizik od širenja bolesti s popisa ili
        emergentnih bolesti može izuzeti od zahtjeva za vođenje evidencije o svim ili nekim
        podacima navedenima u stavku 1.
3.      Subjekti odgovorni za objekte vode evidenciju predviđenu u stavcima 1. i 2. u dotičnom
        objektu i:
        (a)    odmah je stavljaju na raspolaganje nadležnom tijelu na njegov zahtjev;
        (b)    čuvaju je barem tijekom minimalnog razdoblja koje treba odrediti nadležno tijelo, a
               koje ne smije biti kraće od tri godine.
4.      Odstupajući od stavka 3. subjekti mogu biti izuzeti od obveze vođenja evidencije o nekim
        ili svim pitanjima predviđenima u stavku 1. ako dotični subjekt:
        (a)    ima pristup računalnoj bazi podataka iz članka 109. za relevantne vrste, a ta baza
               podataka već sadrži podatke koje je potrebno unijeti u evidenciju i
        (b)    posjeduje ažurirane podatke koji su izravno uneseni u računalnu bazu podataka.
11779/15                                                                 SS/mil                    226
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                              Članak 103.
                       Vođenje evidencije o objektima za zametne proizvode
1.      Subjekti odgovorni za objekte za zametne proizvode vode i održavaju evidenciju koja
        sadrži barem sljedeće podatke:
        (a)   pasminu, starost , oznaku i zdravstveni status životinja davatelja koje se
              upotrebljavaju za proizvodnju zametnih proizvoda;
        (b)   vrijeme i mjesto prikupljanja, obrade i pohrane za prikupljene, proizvedene ili
              obrađene zametne proizvode;
        (c)   oznaku zametnih proizvoda uz pojedinosti o mjestu odredišta, ako je poznato;
        (d)   dokumente koji moraju pratiti zametne proizvode koji stižu u taj objekt ili ga
              napuštaju, u skladu s člankom 162. i člankom 164. stavkom 2. te svim pravilima
              donesenima u skladu s člankom 162. stavcima 3. i 4.;
        (e)   prema potrebi, nalaze kliničkih i laboratorijskih pretraga;
        (f)   upotrijebljene laboratorijske tehnike.
2.      Dotična država članica može izuzeti objekte koji predstavljaju nizak rizik za širenje bolesti
        s popisa ili emergentnih bolesti od zahtjeva za vođenje evidencije o svim ili nekim
        podacima navedenima u stavku 1. .
11779/15                                                                  SS/mil                 227
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 3.      Subjekti odgovorni za objekte za zametne proizvode vode evidenciju predviđenu u
        stavcima 1. i 2. u svojem objektu i:
        (a)   stavljaju je odmah na raspolaganje nadležnom tijelu na njegov zahtjev;
        (b)   čuvaju je barem tijekom minimalnog razdoblja koje treba odrediti nadležno tijelo, a
              koje ne smije biti kraće od tri godine.
                                             Članak 104.
                              Obveze vođenja evidencije za prijevoznike
1.      Prijevoznici vode i održavaju evidenciju koja sadrži barem sljedeće podatke:
        (a)   objekte koje su posjetili;
        (b)   kategorije, vrste i broj držanih kopnenih životinja koje prevoze;
        (c)   čišćenje, dezinfekciju i dezinsekciju korištenih sredstava prijevoza;
        (d)   detalje o dokumentima koji prate životinje u pitanju, između ostalog o brojevima tih
              dokumenata.
        Evidencija se vodi i održava u papirnatom ili elektroničkom obliku.
2.      Dotična država članica može izuzeti prijevoznike koji predstavljaju nizak rizik za širenje
        bolesti s popisa ili emergentnih bolesti od zahtjeva za vođenje evidencije o svim ili nekim
        podacima navedenima u stavku 1..
11779/15                                                                 SS/mil                   228
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 3.      Prijevoznici vode evidenciju predviđenu u stavcima 1. i 2.:
        (a)   na način da je odmah dostupna na nadležnom tijelu na njegov zahtjev;
        (b)   barem tijekom minimalnog razdoblja koje treba odrediti nadležno tijelo, a koje ne
              smije biti kraće od tri godine.
                                             Članak 105.
       Obveza vođenja evidencije od strane subjekata koji obavljaju operacije okupljanja
1.      Subjekti koji obavljaju operacije okupljanja a na koje se primjenjuje zahtjev za
        registracijom u skladu s člankom 93., vode i održavaju evidenciju koja sadrži barem
        sljedeće podatke:
        (a)   vrste, kategorije, broj i oznake držanih kopnenih životinja za koje su odgovorni;
        (b)   premještanje držanih kopnenih životinja za koje su odgovorni, navodeći prema
              potrebi:
              i.     njihovo mjesto podrijetla i odredišta;
              ii.    datum takvih premještanja;
11779/15                                                                 SS/mil                 229
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (c)   dokumente koji moraju pratiti držane kopnene životinje koje su premještene pod
              njihovom odgovornošću u skladu s člankom 112. točkom (b), člankom 113. stavkom
              1. točkom (b), člankom 114. stavkom 1. točkom (c), člankom 115. točkom (b),
              člankom 117. točkom (b), člankom 143. stavcima 1. i 2., člankom 164. stavkom 2. i
              svim pravilima donesenima u skladu s člancima 118. i 120. i člankom 144. stavkom
              1. točkama (b) i (c);
        (d)   uginuće držanih kopnenih životinja za koje su odgovorni i
        (e)   biosigurnosne mjere, nadzor, obradu, rezultate testiranja i druge relevantne podatke
              primjerene u odnosu na vrste i kategorije držanih kopnenih životinja za koje su
              odgovorni.
        Evidencija se vodi i održava u elektroničkom obliku.
2.      Dotična država članica može izuzeti subjekte čije djelatnosti predstavljaju nizak rizik za
        širenje bolesti s popisa ili emergentnih bolesti od zahtjeva za vođenje evidencije o svim ili
        nekim podacima navedenima u stavku 1.
3.      Subjekti:
        (a)   stavljaju evidenciju iz stavka 1. na raspolaganje nadležnom tijelu ako ono tako
              zatraži;
        (b)   drže evidenciju iz stavka 1. barem tijekom minimalnog razdoblja koje treba utvrditi
              nadležno tijelo, a koje ne smije biti kraće od tri godine.
11779/15                                                                  SS/mil                  230
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                             Članak 106.
                          Delegiranje ovlasti u pogledu vođenja evidencije
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o pravilima
        kojima se nadopunjuju zahtjevi za vođenje evidencije predviđeni u člancima 102., 103.,
        104. i 105., u pogledu:
        (a)   podataka koje treba evidentirati uz podatke predviđene u članku 102. stavku 1.,
              članku 103. stavku 1., članku 104. stavku 1. te članku 105. stavku 1.;
        (b)   dodatnih zahtjeva za vođenje evidencije u pogledu prikupljenih, proizvedenih ili
              obrađenih zametnih proizvoda u objektu za zametne proizvode nakon što je taj objekt
              obustavio svoje aktivnosti.
2.      Pri utvrđivanju pravila koje treba utvrditi u delegiranim aktima predviđenima u stavku 1.,
        Komisija ta pravila temelji na sljedećim pitanjima:
        (a)   rizicima koje predstavlja svaka vrsta objekta ili djelatnosti;
        (b)   vrstama i kategorijama držanih kopnenih životinja ili zametnih proizvoda koji se
              nalaze u dotičnom objektu ili koji se prevoze u taj objekt ili iz njega;
        (c)   vrsti proizvodnje u objektu ili vrsti djelatnosti;
        (d)   karakterističnim obrascima premještanja i kategorijama dotičnih životinja;
11779/15                                                                  SS/mil                231
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---          (e)    broju držanih kopnenih životinja ili količini zametnih proizvoda za koje je dotični
                subjekt odgovoran.
                                               Članak 107.
               Provedbene ovlasti u pogledu izuzeća od zahtjeva za vođenje evidencije
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o vrstama objekata i subjektima koje države
članice mogu izuzeti od zahtjeva za vođenje evidencije predviđenih u člancima 102., 103., 104. i
105. u pogledu
(a)      objekata u kojima se drže ili subjekata koji rukuju ili prevoze mali broj držanih kopnenih
         životinja ili malu količinu ili broj zametnih proizvoda;
(b)      vrsta ili kategorija držanih kopnenih životinja ili zametnih proizvoda.
Pri donošenju tih provedbenih akata Komisija ih temelji na kriterijima utvrđenima u članku 106.
stavku 2.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                   SS/mil                   232
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                             Poglavlje 2.
                                       Zahtjevi sljedivosti
                 za držane kopnene životinje i zametne proizvode
                                            ODJELJAK 1.
                                  DRŽANE KOPNENE ŽIVOTINJE
                                              Članak 108.
                       Odgovornost država članica za uspostavljanje sustava
                      za označivanje i registraciju držanih kopnenih životinja
1.      Države članice dužne su posjedovati sustav za označivanje i registraciju onih vrsta držanih
        kopnenih životinja za koje je takav sustav potreban u skladu s ovom Uredbom i svim
        pravilima donesenima u skladu s njom. Takav sustav, prema potrebi, sadrži evidenciju
        premještanja takvih životinja.
2.      Pri uspostavi sustava iz stavka 1. države članice uzimaju u obzir:
        (a)   kategorije ili vrste držanih kopnenih životinja;
        (b)   rizik koji predstavlja ta vrsta ili kategorija.
11779/15                                                                SS/mil                  233
                                                 DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- 3.      Sustav predviđen u stavku 1. sadrži sljedeće elemente:
        (a)  sredstva označivanja držanih kopnenih životinja zasebno ili u skupinama;
        (b)  identifikacijske dokumente, dokumente o premještanju i druge dokumente za
             označivanje i lociranje držanih kopnenih životinja iz članka 110.;
        (c)  ažurirane evidencije objekata kako je predviđeno u članku 102. stavku 1. točkama (a)
             i (b);
        (d)  računalnu bazu podataka držanih kopnenih životinja predviđenu u članku 109.
             stavku 1.
4.      Sustav predviđen u stavku 1. osmišljen je na način kojim se:
        (a)  osigurava učinkovita primjena mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti predviđenih
             ovom Uredbom;
        (b)  olakšava sljedivost držanih kopnenih životinja i njihovo premještanje unutar država
             članica i među državama članicama, kao i njihov ulazak u Uniju;
        (c)  osigurava učinkovita interoperabilnost, integracija i usklađenost elemenata tog
             sustava;
11779/15                                                                SS/mil                234
                                             DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (d)  osigurava da je sustav u primjerenoj mjeri prilagođen:
             i.     računalnom informacijskom sustavu za obavješćivanje i izvješćivanje u Uniji
                    predviđenom u članku 22.;
             ii.    TRACES-u;
        (e)  osigurava usklađeni pristup u pogledu različitih vrsta životinja koje su obuhvaćene
             sustavom.
5.      Države članice prema potrebi mogu:
        (a)  u cijelosti ili djelomično upotrebljavati sustav predviđen u stavku 1. u svrhe osim
             onih iz stavka 4. točaka (a) i (b);
        (b)  integrirati identifikacijske dokumente, dokumente o premještanju i druge dokumente
             iz članka 110. s certifikatima o zdravlju životinja ili dokumentom samodeklaracije
             predviđenima u članku 143. stavcima 1. i 2. i članku 151. stavku 1. i svim pravilima
             donesenima u skladu s člankom 144. stavkom 1. točkama (b) i (c) i člankom 151.
             stavcima 3. i 4.;
        (c)  imenovati drugo tijelo ili ovlastiti drugo tijelo ili fizičku osobu za praktičnu primjenu
             sustava označivanja i registracije predviđenog u stavku 1. ovog članka, uključujući
             izdavanje identifikacijskih dokumenata i za izrađivanje modela kako je predviđeno u
             članku 110. stavku 1. točkama (a), (b) i (c).
11779/15                                                                    SS/mil                 235
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                             Članak 109.
                    Obveza država članica u pogledu uspostave i održavanja
                      računalne baze podataka držanih kopnenih životinja
1.      Države članice uspostavljaju i održavaju računalnu bazu podatka za evidentiranje barem:
        (a)  sljedećih podataka povezanih s držanim životinjama koje pripadaju vrsti goveda:
             i.    njihove zasebne oznake kako je predviđeno u članku 112. točki (a) ;
             ii.   objekte koji ih drže;
             iii.  njihova premještanja u te objekte i iz njih;
        (b)  sljedećih podataka koji se odnose na držane životinje koje pripadaju vrstama ovaca i
             koza:
             i.    podatke o njihovim oznakama kako je predviđeno u članku 113. stavku 1.
                   točki (a) i broju životinja u objektima koji ih drže;
             ii.   objekte koji ih drže;
             iii.  njihova premještanja u te objekte i iz njih;
11779/15                                                                 SS/mil               236
                                               DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak---         (c) sljedećih podataka koji se odnose na držane životinje koje pripadaju vrstama svinja:
            i.    podatke o njihovim oznakama kako je predviđeno u članku 115. i broju
                  životinja u objektima koji ih drže;
            ii.   objekte koji ih drže;
            iii.  njihova premještanja u te objekte i iz njih;
        (d) sljedećih podataka koji se odnose na držane životinje koji pripadaju vrstama
            kopitara:
            i.    njihove jedinstvene brojeve kako je predviđeno u članku 114. ;
            ii.   metodu označivanja predviđenu u članku 114. stavku 1. točki (b), kojom se
                  dotična životinja, prema potrebi, povezuje s identifikacijskim dokumentom iz
                  podtočke iii.;
            iii.  relevantne detalje u pogledu označivanja iz identifikacijskog dokumenta kako
                  je predviđeno u članku 114. stavku 1. točki (c), kako je utvrđeno u pravilima
                  donesenima u skladu s člancima 118. i 120.;
            iv.   objekte u kojima se spomenute životinje uobičajeno drže;
        (e) podataka koji se odnose na držane kopnene životinje koje pripadaju vrstama osim
            onih iz točaka (a), (b), (c) i (d) ovog stavka kada je to predviđeno u pravilima
            donesenima u skladu sa stavkom 2.
11779/15                                                                 SS/mil               237
                                               DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o
        evidentiranju podataka koji se odnose na životinjske vrste osim onih iz stavka 1. točaka (a),
        (b), (c) i (d) ovog članka u računalnim bazama podataka predviđenima u tom stavku ako je
        to potrebno zbog posebnih i znatnih rizika koje te vrste predstavljaju, u sljedeće svrhe:
        (a)    kako bi se zajamčila učinkovita primjena mjera za sprečavanje i mjera za suzbijanje
               bolesti predviđenih u ovoj Uredbi;
        (b)    kako bi se olakšala sljedivost držanih kopnenih životinja, njihovih premještanja
               među državama članicama te njihov ulazak u Uniju.
                                              Članak 110.
                   Obveza nadležnog tijela u pogledu identifikacijskih dokumenata,
                    dokumenata o premještanju i drugih dokumenata za označivanje
                                 i lociranje držanih kopnenih životinja
1.      Svako nadležno tijelo:
        (a)    izdaje identifikacijske dokumente u pogledu držanih kopnenih životinja ako su takvi
               dokumenti potrebni na temelju članka 114. stavka 1. točke (c) , članka 117. točke (b)
               i pravila donesenih u skladu s člancima 118. i 120.;
11779/15                                                                 SS/mil                   238
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (b)   izdaje identifikacijske dokumente u pogledu goveda kako je propisano u članku 112.
              točki (b), osim ako države članice razmjenjuju elektroničke podatke s drugim
              državama članicama u okviru elektroničkog sustava za razmjenu od datuma kada
              Komisija prizna potpunu operabilnost tog sustava;
        (c)   izrađuje modele dokumenata o premještanju i drugih dokumenata za označivanje i
              lociranje držanih kopnenih životinja ako je tako propisano u članku 113. stavku 1.
             točki (b), članku 115. točki (b), članku 117. točki (b) i svim pravilima donesenima u
              skladu s člancima 118. i 120.
2.      Odredbe iz stavka 1. točke (b) ne dovode u pitanje pravo država članica da donesu
        nacionalna pravila o izdavanju putovnica za životinje koje nisu predviđene za premještanje
        među državama članicama.
                                            Članak 111.
                      Javna dostupnost informacija o sredstvima označivanja
Svako nadležno tijelo obavješćuje Komisiju o sljedećem i osigurava javnu dostupnost informacija
o:
(a)     kontaktnim točkama za računalne baze podataka koje su države članice uspostavile u
        skladu s člankom 109. stavkom 1.;
11779/15                                                                  SS/mil                239
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (b)      nadležnim tijelima ili tijelima odgovornima za izdavanje identifikacijskih dokumenata,
         dokumenata o premještanju i drugih dokumenata u skladu s člankom 110., uzimajući u
         obzir članak 108. stavak 5. točku (c);
(c)      sredstvima označivanja koja se trebaju upotrebljavati za svaku vrstu i kategoriju držanih
         kopnenih životinja u skladu s člankom 112. točkom (a) i člankom 113. stavkom 1. točkom
         (a), člankom 114. stavkom 1., člankom 115. točkom (a), člankom 117. točkom (a) i svim
         pravilima donesenima u skladu s člancima 118. i 120.;
(d)      propisanom formatu za izdavanje identifikacijskih dokumenata i drugih dokumenata iz
         članka 110.
                                               Članak 112.
                Obveze subjekta u pogledu označivanja držanih životinja vrste goveda
Subjekti koji drže životinje koje pripadaju vrstama goveda:
(a)      osiguravaju da se te držane životinje označuju zasebno fizičkim sredstvima označivanja;
(b)      osiguravaju da je za te držane životinje, pri njihovu premještanju među državama
         članicama, izdan identifikacijski dokument od strane nadležnog tijela ili imenovanog tijela
         ili ovlaštenog tijela podrijetla, osim ako su ispunjeni uvjeti na temelju članka 110. stavka 1.
         točke (b);
11779/15                                                                    SS/mil                  240
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (c)     osiguravaju da taj identifikacijski dokument:
        i.    bude čuvan, pravilno ispunjen i ažuriran od strane dotičnog subjekta i
        ii.   prati te držane kopnene životinje za vrijeme premještanja, ako se takav dokument
              zahtijeva u točki (b);
(d)     prenose podatke o premještanjima tih držanih životinja iz dotičnog objekta i u njega te o
        svim rođenjima i smrtima životinja u tom objektu u računalnu bazu podataka predviđenu u
        članku 109. stavku 1. .
                                             Članak 113.
   Obveze subjekata u pogledu označivanja držanih životinja koje pripadaju vrstama ovaca i koza
1.      Subjekti koji drže držane životinje koje pripadaju vrstama ovaca i koza:
        (a)   osiguravaju da je svaka od tih držanih životinja označena fizičkim sredstvima
              označivanja;
        (b)   osiguravaju da te držane životinje prati ispravno popunjen dokument o premještanju
              koji se temelji na modelu koji je izradilo nadležno tijelo u skladu s člankom 110. pri
              njihovu premještanju iz objekta u kojem se te životinje drže u dotičnoj državi članici;
11779/15                                                                  SS/mil                 241
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (c)   prenose podatke o premještanjima tih držanih životinja iz objekta i u njega u
              računalnu bazu podataka predviđenu u članku 109. stavku 1. .
2.      Države članice mogu izuzeti subjekte od zahtjeva za osiguravanje da držane životinje koje
        pripadaju vrstama ovaca i koza prate dokumenti o premještanju tijekom premještanja
        unutar njihova državnog područja, pod uvjetom da:
        (a)   podaci iz dokumenta o relevantnom premještanju postoje u računalnoj bazi podataka
              predviđenoj u članku 109. stavku 1.;
        (b)   sustav za označivanje i registraciju držanih životinja koje pripadaju vrstama ovaca i
              koza pruža istovjetnu razinu sljedivosti kao što je pružaju dokumenti o premještanju.
                                            Članak 114.
                       Obveze subjekta u pogledu označivanja i registracije
                         držanih životinja koje pripadaju vrstama kopitara
1.      Subjekti koji drže držane životinje koje pripadaju vrstama kopitara osiguravaju da se te
        životinje pojedinačno označuju:
        (a)   jedinstvenim brojem koji je zabilježen u računalnoj bazi podataka predviđenoj u
              članku 109. stavku 1.;
11779/15                                                                 SS/mil                  242
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---          (b)   fizičkim sredstvima označivanja ili drugom metodom koja nedvojbeno povezuje
               držanu životinju s identifikacijskim dokumentom predviđenim u ovom stavku točki
               (c) koji izdaje nadležno tijelo u skladu s člankom 110.;
         (c)   ispravno ispunjenim identifikacijskim dokumentom koji se izdaje jedanput tijekom
               života.
2.       Subjekti koji drže držane životinje koje pripadaju vrstama kopitara osiguravaju da se
         podaci o tim životinjama prenose u računalnu bazu podataka predviđenu u članku 109.
         stavku 1. .
                                              Članak 115.
               Obveze subjekta u pogledu označivanja i registracije držanih životinja
                                     koje pripadaju vrstama svinja
Subjekti koji drže držane životinje koje pripadaju vrstama svinja:
(a)      osiguravaju da je svaka ta držana životinja pojedinačno označena fizičkim sredstvima
         označivanja;
(b)      osiguravaju da te držane životinje prati ispravno popunjen dokument o premještanju koji se
         temelji na modelu koji je izradilo nadležno tijelo u skladu s člankom 110. stavkom 1.
         točkom (b) prilikom njihova premještanja iz objekta u kojem se te životinje drže u dotičnoj
         državi članici;
(c)      podatke u vezi s objektima u kojima se drže te životinje prenose u računalnu bazu podataka
         predviđenu u članku 109. stavku 1. .
11779/15                                                                  SS/mil                 243
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                                Članak 116.
         Odstupanja u pogledu premještanja držanih životinja koje pripadaju vrstama svinja
Odstupajući od članka 115. točke (b), države članice mogu izuzeti subjekte od zahtjeva da osiguraju
da držane životinje koje pripadaju vrstama svinja prate ispravno popunjeni dokumenti o
premještanju koji se temelje na modelu koji je izradilo nadležno tijelo u slučaju premještanja unutar
dotične države članice, pod uvjetom da:
(a)       podaci koje sadrže ti dokumenti o premještanju postoje u računalnoj bazi podataka koju je
          uspostavila ta država članica u skladu s člankom 109. stavkom 1.;
(b)       sustav označivanja i registracije držanih kopnenih životinja koje pripadaju vrsti svinja
          pruža istovjetnu razinu sljedivosti kao što je pružaju takvi dokumenti o premještanju.
                                               Članak 117.
                 Obveze subjekata u pogledu označivanja držanih kopnenih životinja
             osim životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara
Subjekti osiguravaju da držane kopnene životinje koje pripadaju vrstama osim goveda, ovaca, koza,
svinja i kopitara ispunjavaju sljedeće zahtjeve ako tako propisuju pravila donesena u skladu s
člancima 118. i 120.:
(a)       da se označuju pojedinačno ili u skupinama;
11779/15                                                                   SS/mil                  244
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (b)     da ih prate ispravno ispunjeni i ažurirani identifikacijski dokumenti, dokumenti o
        premještanju ili drugi dokumenti za označivanje i lociranje životinja, kako je primjereno u
        odnosu na dotičnu životinjsku vrstu.
                                              Članak 118.
                       Delegiranje ovlasti u pogledu označivanja i registracije
1.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a)   detaljnim zahtjevima u pogledu načina i metoda označivanja držanih kopnenih
              životinja predviđenih u članku 112. točki (a), članku 113. stavku 1. točki (a), članku
              114. stavku 1., članku 115. točki (a) i članku 117. točki (a), uključujući njihovu
              primjenu i upotrebu;
        (b)   pravilima o podacima uključenima u:
              i.     računalnu bazu podataka u skladu s člankom 109. stavkom 1. točkama od (a)
                     do (d);
              ii.    identifikacijskim dokumentima i dokumentima o premještanju predviđenima u
                     članku 112. točki (b), članku 113. stavku 1. točki (b), članku 114. stavku 1.
                     točki (c) i članku 115. točki (b);
        (c)   pravilima o razmjeni elektroničkih podataka među računalnim bazama podataka
              država članica kako je navedeno u članku 110. stavku 1. točki (b).
11779/15                                                                  SS/mil                   245
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu:
        (a) detaljnih zahtjeva za alternativna sredstva i metode označivanja iz stavka 1 . točke
            (a) ovog članka, kao i izuzeća i posebne odredbe za određene kategorije životinja ili
            okolnosti ili uvjeta takvih izuzeća;
        (b) posebnih odredaba o identifikacijskim dokumentima ili dokumentima o premještanju
            predviđenima u članku 112. točki (b), članku 113. stavku 1. točki (b), članku 114.
            stavku 1. točki (c), članku 115. točki (b) i članku 117. točki (b) koji moraju biti uz
            životinje prilikom njihova premještanja;
        (c) detaljnih zahtjeva za označivanjem i registracijom držanih kopnenih životinja koje
            pripadaju vrstama osim goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara prema potrebi,
            uzimajući u obzir rizike koje dotična vrsta predstavlja:
            i.     kako bi se zajamčila učinkovita primjena mjera za sprečavanje i suzbijanje
                   bolesti predviđenih u ovoj Uredbi;
            ii.    kako bi se olakšala sljedivost držanih kopnenih životinja i njihovo premještanje
                   unutar država članica i među državama članicama, kao i njihov ulazak u Uniju;
11779/15                                                                SS/mil                    246
                                             DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (d)   pravilima o podacima uključenima u:
              i.    računalnu bazu podataka u skladu s člankom 109. stavkom 1. točkom (e);
              ii.   identifikacijskim dokumentima i dokumentima o premještanju predviđenima u
                    članku 117. točki (b).
        (e)   pravila o označivanju i registraciji držanih kopnenih životinja iz članaka od 112. do
              117. nakon njihova ulaska u Uniju.
3.      Pri utvrđivanju pravila koja trebaju biti utvrđena u delegiranim aktima predviđenima u
        ovom članku, Komisija temelji ta pravila na pitanjima predviđenima u članku 119. stavku
        2.
                                            Članak 119.
                  Delegiranje ovlasti u pogledu odstupanja od zahtjeva sljedivosti
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o
        odstupanjima za subjekte od zahtjeva za označivanjem i registracijom predviđenih u
        člancima 112., 113., 114. i 115.:
        (a)   ako jedan ili više elemenata navedenih u članku 108. stavku 3. nije nužno kako bi se
              ispunili zahtjevi predviđeni u članku 108. stavku 4. točkama (a) i (b); i
11779/15                                                                 SS/mil                   247
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (b)   ako druge mjere sljedivosti koje se provode u državama članicama jamče da razina
              sljedivosti dotičnih životinja nije dovedena u pitanje,
        kao i prijelaznim mjerama potrebnima za praktičnu primjenu takvih odstupanja.
2.      Pri utvrđivanju pravila koja treba utvrditi u delegiranim aktima predviđenima u stavku 1.,
        Komisija temelji ta pravila na sljedećim pitanjima:
        (a)   vrstama i kategorijama dotičnih držanih kopnenih životinja;
        (b)   uključenim rizicima za te držane kopnene životinje;
        (c)   broju životinja u dotičnim objektima;
        (d)   vrsti proizvodnje u objektima u kojima se drže te kopnene životinje;
        (e)   obrascima premještanja za vrste i kategorije dotičnih držanih kopnenih životinja;
        (f)   pitanjima u pogledu zaštite i očuvanja vrsta dotičnih držanih kopnenih životinja;
        (g)   uspješnosti drugih elemenata sljedivosti sustava za označivanje i registraciju držanih
              kopnenih životinja iz članka 108. stavka 3.
11779/15                                                                 SS/mil                  248
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                                Članak 120.
            Provedbene ovlasti koje se odnose na sljedivost držanih kopnenih životinja
1.      Komisija provedbenim aktima donosi pravila:
        (a)   za ujednačen pristup podacima sadržanima u računalnim bazama podataka iz članka
              109. stavka 1. točaka od (a) do (d) i tehničkim specifikacijama i operativnim
              pravilima tih baza podataka;
        (b)   o tehničkim uvjetima i načinima razmjene elektroničkih podataka među računalnim
              bazama podataka država članica te priznavanja potpunog funkcioniranja sustava
              razmjene podataka kako je navedeno u članku 110. stavku 1. točki (b).
2.      Komisija provedbenim aktima može donijeti pravila:
        (a)   za ujednačenu primjenu sustava označivanja i registracije predviđenog u članku 108.
              stavku 1. za različite vrste ili kategorije držanih kopnenih životinja kako bi se
              osiguralo njihovo učinkovito funkcioniranje;
        (b)   za ujednačenu primjenu članka 108. stavka 5. točke (c) u vezi s ovlaštenim tijelima
              ili fizičkim osobama navedenima u članku 108. stavku 5. i o uvjetima za njihovo
              imenovanje;
11779/15                                                                  SS/mil                 249
                                                 DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (c) o tehničkim specifikacijama i postupcima, formatima, dizajnu i operativnim
            pravilima za sredstva i metode označivanja uključujući:
            i.    razdoblja za primjenu sredstava i metoda označivanja;
            ii.   uklanjanje, mijenjanje ili zamjenu sredstava i metoda označivanja i rokove za
                  takve operacije; i
            iii.  konfiguraciju identifikacijskog broja;
        (d) o tehničkim specifikacijama, formatima i operativnim pravilima o identifikacijskim
            dokumentima i dokumentima o premještanju predviđenima u članku 112. točki (b),
            članku 113. stavku 1. točki (b), članku 114. stavku 1. točki (c), članku 115. točki (b) i
            članku 117. točki (b);
        (e) za ujednačen pristup podacima sadržanima u računalnim bazama podataka iz članka
            109. stavka 1. točke (e) i tehničkim specifikacijama i operativnim pravilima tih baza
            podataka;
        (f) o rokovima, obvezama i postupcima koje subjekti ili druge fizičke ili pravne osobe
            moraju poštovati prilikom prijenosa informacija te za registraciju držanih kopnenih
            životinja u računalne baze podataka;
        (g) o smjernicama i postupcima za elektroničku identifikaciju životinja ako je potrebno;
        (h) o praktičnoj primjeni izuzeća od zahtjeva za označivanjem i registracijom
            predviđenog u pravilima donesenima u skladu s člankom 119. stavkom 1.
11779/15                                                               SS/mil                    250
                                             DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 3.      Provedbeni akti iz ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266.
        stavka 2.
                                           ODJELJAK 2.
                                      ZAMETNI PROIZVODI
                                            Članak 121.
            Zahtjevi sljedivosti koji se odnose na zametne proizvode držanih životinja
                   koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara
1.      Subjekti koji proizvode, obrađuju ili pohranjuju zametne proizvode označuju zametne
        proizvode držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, koza, ovaca, svinja i kopitara
        na način da ih se može jasno slijediti do:
        (a)   životinja davatelja;
        (b)   datuma prikupljanja; i
        (c)   objekata za zametne proizvode u kojima su oni prikupljeni, proizvedeni, obrađeni i
              pohranjeni.
2.      Oznake predviđene u stavku 1. osmišljavaju se na način da se osigura:
        (a)   učinkovita primjena mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti predviđenih u ovoj
              Uredbi;
        (b)   sljedivost zametnih proizvoda, njihovo premještanje unutar država članica i među
              njima te njihov ulazak u Uniju.
11779/15                                                               SS/mil                   251
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                             Članak 122.
               Delegiranje ovlasti u pogledu zahtjeva sljedivosti zametnih proizvoda
1.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. u pogledu zahtjeva sljedivosti
        zametnih proizvoda od držanih kopnenih životinja vrsta goveda, koza, ovaca, svinja i
        kopitara koji nadopunjuju pravila utvrđena člankom 121.;
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o zahtjevima
        sljedivosti zametnih proizvoda od držanih kopnenih životinja koje pripadaju vrstama osim
        goveda, koza, ovaca, svinja i kopitara, ako su potrebni radi:
        (a)   učinkovite primjene mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti predviđenih u ovoj
              Uredbi;
        (b)   sljedivosti tih zametnih proizvoda, njihovih premještanja u državama članicama i
              među njima i njihova ulaska u Uniju.
3.      Pri donošenju delegiranih akata predviđenih u stavku 1. Komisija te akte temelji na
        sljedećem:
        (a)   vrsti držanih kopnenih životinja od kojih potječu zametni proizvodi;
        (b)   zdravstvenom statusu životinja davatelja;
11779/15                                                                SS/mil                 252
                                              DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---          (c)   riziku koji predstavljaju ti zametni proizvodi;
         (d)   vrsti zametnih proizvoda;
         (e)   načinu prikupljanja, proizvodnje, obrade ili pohrane zametnih proizvoda;
         (f)   obrascima premještanja za relevantne vrste i kategorije držanih kopnenih životinja i
               njihovih zametnih proizvoda;
         (g)   pitanjima u pogledu zaštite i očuvanja vrsta držanih kopnenih životinja;
         (h)   drugim elementima koji mogu doprinijeti sljedivosti zametnih proizvoda.
                                              Članak 123.
                Provedbene ovlasti u pogledu zahtjeva sljedivosti zametnih proizvoda
Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o:
(a)      tehničkim zahtjevima i specifikacijama označivanja predviđenima u članku 121. stavku 1.;
(b)      operativnim zahtjevima u pogledu sljedivosti predviđenima u delegiranim aktima
         donesenima u skladu s člankom 122. stavkom 1.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil                  253
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 3.
           Premještanja držanih kopnenih životinja unutar Unije
                                            ODJELJAK 1.
                                OPĆI ZAHTJEVI PREMJEŠTANJA
                                             Članak 124.
                       Opći zahtjevi premještanja držanih kopnenih životinja
1.      Subjekti poduzimaju primjerene mjere sprečavanja kako bi osigurali da premještanje
        držanih kopnenih životinja ne ugrožava zdravstveni status u mjestu odredišta u pogledu:
        (a)   bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d);
        (b)   emergentnih bolesti.
2.      Subjekti premještaju držane kopnene životinje iz svojih objekata te primaju takve životinje
        samo ako te životinje ispunjavaju sljedeće uvjete:
        (a)   dolaze iz objekata koji zadovoljavaju jedno od sljedećeg:
              i.    registriralo ih je nadležno tijelo u skladu s člankom 93.; ili
11779/15                                                                  SS/mil                254
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---              ii.   odobrilo ih je nadležno tijelo u skladu s člankom 97. stavkom 1. i člankom 98.
                   ako je tako propisano u članku 94. stavku 1. ili članku 95.; ili
             iii.  na njih se primjenjuje odstupanje od zahtjeva registracije utvrđenog u članku
                   84.;
        (b)  ispunjavaju zahtjeve označivanja i registracije utvrđenima u člancima 112.,113.,
             114., 115. i 117. i pravilima donesenima u skladu s člancima 118. i 120.
                                            Članak 125.
                       Mjere sprečavanja bolesti koje se odnose na prijevoz
1.      Subjekti poduzimaju odgovarajuće i nužne mjere sprečavanja kako bi osigurali da:
        (a)  zdravstveni status držanih kopnenih životinja nije ugrožen tijekom prijevoza;
        (b)  aktivnost prijevoza držanih kopnenih životinja ne uzrokuje potencijalno širenje
             bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) na ljude ili životinje;
        (c)  se obavlja čišćenje i dezinfekcija te suzbijanje insekata i glodavaca u pogledu
             opreme i sredstava prijevoza te da se poduzimaju druge primjerene biosigurnosne
             mjere s obzirom na uključene rizike tijekom dotičnih aktivnosti prijevoza.
11779/15                                                                  SS/mil               255
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)   uvjetima i zahtjevima u pogledu čišćenja i dezinfekcije te suzbijanja insekata i
              glodavaca s obzirom na opremu i sredstva prijevoza i upotrebu biocidnih proizvoda u
              te svrhe;
        (b)   drugim primjerenim biosigurnosnim mjerama kako je predviđeno u ovom članku
              stavku 1. točki (c).
                                            ODJELJAK 2.
                         PREMJEŠTANJA IZMEĐU DRŽAVA ČLANICA
                                             Članak 126.
   Opći zahtjevi u pogledu premještanja držanih kopnenih životinja među državama članicama
1.      Subjekti premještaju držane kopnene životinje u drugu državu članicu samo ako te
        životinje zadovoljavaju sljedeće uvjete:
        (a)   nemaju simptome koji ukazuju na bolest;
        (b)   dolaze iz registriranog ili odobrenog objekta:
              i.    u kojem nema neuobičajenih uginuća neutvrđenog uzroka;
11779/15                                                                SS/mil                  256
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---             ii.   na koji se ne primjenjuju ograničenja premještanja koja se primjenjuju na vrste
                  koje treba premjestiti u skladu s pravilima utvrđenima u članku 55. stavku 1.,
                  članku 61. stavku 1. točki (a), članku 62., članku 65. stavku 1. točki (c), članku
                  74. stavku 1. i članku 79. i pravilima donesenima u skladu s člankom 55.
                  stavkom 2., člancima 63. i 67., člankom 71. stavkom 3., člankom 74. stavkom
                  4. i člankom 83. stavkom 2. ili hitnim mjerama predviđenima u člancima 257. i
                  258. i svim pravilima donesenima u skladu s člankom 259. osim ako su
                  odobrena odstupanja u pogledu ograničenja premještanja u skladu s tim
                  pravilima;
            iii.  koji se ne nalazi u zoni ograničenja u skladu s pravilima utvrđenima u članku
                  55. stavku 1. točki (f) podtočki ii., člancima 64. i 65., članku 74. stavku 1.,
                  članku 79. i svim pravilima donesenima u skladu s člankom 67., člankom 71.
                  stavkom 3., člankom 74. stavkom 4. i člankom 83. stavkom 2. ili hitnim
                  mjerama predviđenima u člancima 257. i 258. i svim pravilima donesenima u
                  skladu s člankom 259., osim ako su odobrena odstupanja u skladu s tim
                  pravilima;
        (c) nisu bili u kontaktu s držanim kopnenim životinjama na koje se primjenjuju
            ograničenja premještanja iz točke (b) podtočaka ii. i iii. ili držanim kopnenim
            životinjama koje pripadaju vrstama s popisa s nižim zdravstvenim statusom, na
            određeno vrijeme, a prije datuma predviđenoga premještanja u drugu državu članicu,
            čime se smanjuje mogućnost širenja bolesti, uzimajući u obzir sljedeća pitanja:
            i.    razdoblje inkubacije i načine prenošenja tih bolesti s popisa ili emergentnih
                  bolesti;
11779/15                                                                 SS/mil                   257
                                             DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---               ii.   vrstu dotičnog objekta;
              iii.  vrste i kategoriju premještenih držanih kopnenih životinja;
              iv.   druge epidemiološke čimbenike;
        (d)   ispunjavaju relevantne zahtjeve predviđene u odjeljcima od 3. do 8. (članci od 124.
              do 154.).
2.      Subjekti poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da se držane kopnene životinje
        premještene u drugu državu članicu premještaju izravno do njihova mjesta odredišta u toj
        drugoj zemlji članici osim ako se trebaju zaustaviti na mjestu odmorišta radi dobrobiti
        životinja.
                                             Članak 127.
                                Obveze subjekata na mjestu odredišta
1.      Subjekti odgovorni za objekte i klaonice koje primaju držane kopnene životinje iz druge
        države članice:
        (a)   provjeravaju:
              i.    jesu li prisutna sredstva ili metode označivanja predviđena u članku 112. točki
                    (a), članku 113. stavku 1. točki (a), članku 114. stavku 1. točkama (a) i (a),
                    članku 115. točki (a), članku 117. točki (a) i pravilima donesenim u skladu s
                    člancima 118. i 120.;
11779/15                                                                  SS/mil                   258
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---               ii.   jesu li identifikacijski dokumenti predviđeni u članku 112. točki (b), članku
                    113. stavku 1. točki (b), članku 114. stavku 1. točki (c), članku 117. točki (b) i
                    pravilima donesenim u skladu s člancima 118. i 120. prisutni i ispravno
                    ispunjeni;
        (b)   provjeravaju jesu li prisutni certifikati o zdravlju životinja predviđeni u članku 143. i
              svim pravilima donesenima u skladu s člankom 144. stavkom 1. točkama (b) i (c) ili
              dokumenti samodeklaracije predviđeni u članku 151. i pravilima donesenima u
              skladu s člankom 151. stavcima 3. i 4.;
        (c)   nakon provjere zaprimljenih držanih kopnenih životinja obavještavaju nadležno tijelo
              na mjestu odredišta o svim nepravilnostima u vezi sa:
              i.    primljenim držanim kopnenim životinjama;
              ii.   sredstvima ili metodama označivanja iz točke (a) podtočke i.;
              iii.  dokumentima iz točke (a) podtočke ii. i točke (b).
2.      U slučaju bilo kakve nepravilnosti iz stavka 1. točke (c), subjekt je dužan izolirati životinje
        na koje se ta nepravilnost odnosi dok nadležno tijelo na mjestu odredišta ne donese odluku
        u vezi s njima.
11779/15                                                                    SS/mil                  259
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 128.
          Uvjeti za premještanja držanih kopnenih životinja u svrhe iskorjenjivanja bolesti
                               izvan državnoga područja države članice
Subjekti ne premještaju držane kopnene životinje namijenjene klanju u svrhe iskorjenjivanja bolesti
kao dijela programa iskorjenjivanja predviđenog u članku 31. stavku 1. ili stavku 2. u drugu državu
članicu osim ako država članica odredišta i, prema potrebi, država članica provoza, daju odobrenje
prije premještanja.
                                              Članak 129.
     Opći zahtjevi koji se odnose na subjekte u pogledu premještanja držanih kopnenih životinja
                    koje prolaze državama članicama, no namijenjene su za izvoz
                                  iz Unije u treće zemlje ili područja
Subjekti osiguravaju da držane kopnene životinje namijenjene za izvoz u treću zemlju ili područje i
koje prolaze kroz državno područje druge države članice ispunjavaju zahtjeve utvrđene u
člancima 124., 125., 126. i 128.
11779/15                                                                 SS/mil                  260
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                              ODJELJAK 3.
                        POSEBNI ZAHTJEVI U POGLEDU PREMJEŠTANJA
                KOPITARA I PAPKARA TE PERADI U DRUGE DRŽAVE ČLANICE
                                              Članak 130.
              Premještanje držanih kopitara i papkara te peradi u druge države članice
Subjekti premještaju držane kopitare i papkare te perad iz objekta u jednoj državi članici u drugu
državu članicu samo ako te životinje ispunjavaju sljedeće uvjete koji se odnose na bolesti s popisa
iz članka 9. stavka 1. točke (d):
(a)      ne pokazuju kliničke simptome ili znakove bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d)
         u vrijeme premještanja;
(b)      na njih se primjenjivalo propisano razdoblje boravka primjereno tim bolestima s popisa,
         uzimajući u obzir vrste i kategoriju držanih kopitara i papkara te peradi koje treba
         premjestiti;
(c)      u razdoblju primjerenom u odnosu na te bolesti s popisa te vrste i kategorije kopitara i
         papkara ili peradi koji se trebaju premjestiti nisu u objekt podrijetla uvedeni nikakvi držani
         kopitari i papkari ni perad kada takav zahtjev utvrdi u pravilima donesenima u skladu s
         člankom 131. ili člankom 135.;
11779/15                                                                    SS/mil                  261
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (d)      za njih se pretpostavlja da ne predstavljaju znatan rizik za širenje tih bolesti s popisa u
         mjestu odredišta na temelju:
         i.    zdravstvenog statusa koji se odnosi na relevantne bolesti za vrste ili kategorije
               premještenih držanih kopitara i papkara te peradi, uzimajući u obzir zdravstveni
               status u mjestu odredišta;
         ii.   rezultata laboratorijskih ili drugih ispitivanja potrebnih kako bi se pružila jamstva u
               pogledu zdravstvenog statusa potrebnog u svrhu tog premještanja;
         iii.  primjene cijepljenja ili drugih mjera za sprečavanje bolesti ili umanjivanje rizika čiji
               je cilj ograničavanje širenja relevantne bolesti na mjesta odredišta ili mjesta provoza.
                                               Članak 131.
   Delegiranje ovlasti u pogledu premještanja držanih kopitara i papkara te peradi u druge države
                                                 članice
1.       Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
         (a)   razdobljima boravka iz u članka 130. točke (b);
         (b)   razdoblju potrebnom za ograničenje uvođenja držanih kopitara i papkara ili peradi u
               objekte prije premještanja predviđenog u članku 130. točki (c);
11779/15                                                                    SS/mil                   262
                                                 DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (c)   dodatnim zahtjevima kako bi se osiguralo da držani kopitari i papkari te perad ne
              predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d),
              kako je predviđeno u članku 130. točki (d);
        (d)   drugim potrebnim mjerama za umanjivanje rizika kojima se nadopunjuju zahtjevi
              utvrđeni u članku 130.
2.      Pri utvrđivanju pravila koje treba utvrditi u delegiranim aktima predviđenima u stavku 1.,
        Komisija ta pravila temelji na sljedećim pitanjima:
        (a)   bolestima s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) koje su relevantne za vrste s popisa
              ili kategoriju držanih kopitara i papkara ili peradi koje treba premjestiti;
        (b)   zdravstvenom statusu s obzirom na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) u
              objektima, kompartmentima, zonama i državama članicama podrijetla i odredišta;
        (c)   vrsti dotičnog objekta i vrsti proizvodnje u mjestima podrijetla i odredišta;
        (d)   vrsti dotičnog premještanja;
        (e)   vrstama i kategorijama držanih kopitara i papkara ili peradi koje treba premjestiti;
        (f)   starosti držanih kopitara i papkara ili peradi koje treba premjestiti;
        (g)   drugim epidemiološkim čimbenicima.
11779/15                                                                   SS/mil                   263
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                             Članak 132.
    Držani kopitari i papkari te perad premješteni u drugu državu članicu i namijenjeni klanju
1.      Subjekti u klaonicama koji primaju držane kopitare i papkare te perad iz druge države
        članice kolju te životinje po njihovu dolasku što je prije moguće, a najkasnije unutar
        vremenskog okvira koji treba propisati delegiranim aktima donesenima u skladu sa
        stavkom 2.
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o vremenu klanja predviđenom u
        stavku 1. ovog članka.
                                           ODJELJAK 4.
   OPERACIJE OKUPLJANJA U POGLEDU DRŽANIH KOPITARA I PAPKARA TE PERADI
                                            Članak 133.
                             Odstupanje u pogledu operacija okupljanja
1.      Odstupajući od članka 126. stavka 2., subjekti mogu držane kopitare i papkare te perad
        izložiti najviše trima operacijama okupljanja tijekom premještanja iz države članice
        podrijetla u drugu državu članicu.
11779/15                                                                SS/mil                  264
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.       Operacije okupljanja predviđene u stavku 1. ovog članka poduzimaju se samo u objektu
         koji je u tu svrhu odobren u skladu s člankom 97. stavkom 1. i člankom 99. stavcima 3. i 4.
         Međutim, država članica podrijetla može dozvoliti da se obavi operacija okupljanja na
         njezinu državnom području u sredstvu prijevoza kojim se prikupljaju držani kopitari i
         papkari li perad izravno iz njihovih objekata podrijetla, pod uvjetom da se te životinje
         ponovno ne iskrcavaju tijekom te operacije i prije dolaska:
         (a)    u objekt ili na konačno mjesto odredišta; ili
         (b)    za naknadne operacije okupljanja u objekt koji je u tu svrhu odobren u skladu s
                člankom 97. stavkom 1. i člankom 99. stavcima 4. i 5.
                                              Članak 134.
              Zahtjevi u pogledu sprečavanja bolesti s obzirom na operacije okupljanja
Subjekti koji obavljaju operacije okupljanja osiguravaju da:
(a)      okupljeni držani kopitari i papkari te perad istog su zdravstvenog statusa; ako nisu istog
         zdravstvenog statusa, niži zdravstveni status primjenjuje se na sve takve okupljene
         životinje;
11779/15                                                                  SS/mil                    265
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (b)     držani kopitari i papkari te perad okupljeni su i premješteni na svoje konačno mjesto
        odredišta u drugoj državi članici što je prije moguće nakon napuštanja njihova objekta
        podrijetla, a najkasnije unutar vremenskog okvira koji treba utvrditi u delegiranim aktima
        donesenima u skladu s člankom 135. točkom (c);
(c)     poduzete su potrebne biosigurnosne mjere kako bi se zajamčilo da okupljeni držani
        kopitari i papkari te perad:
        i.    ne dolaze u kontakt s držanim kopitarima i papkarima ili peradi nižeg zdravstvenog
              statusa;
        ii.   ne predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d)
              na držane kopitare i papkare ili perad na mjestu na kojem se odvija operacija
              okupljanja;
(d)     držani kopitari i papkari i perad označeni su, ako se to zahtijeva u ovoj Uredbi, te ih prate
        sljedeći dokumenti:
        i.    identifikacijski dokumenti i dokumenti o premještanju kako je predviđeno u članku
              112. točki (b), članku 113. stavku 1. točki (b), članku 114. stavku 1. točki (c), članku
              115. točki (b) i članku 117. točki (b) te svim pravilima donesenima u skladu s
              člankom 118. i člankom 120., osim ako su predviđena odstupanja u skladu s člankom
              113. stavkom 2. i člankom 119.;
        ii.   certifikati o zdravlju životinja kako je predviđeno u članku 143. i članku 144. stavku
              1. točki (c), osim ako su predviđena odstupanja u pravilima donesenima u skladu s
              člankom 144. stavkom 1. točkom (a);
11779/15                                                                   SS/mil                   266
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         iii.   dokument samodeklaracije kaako je predviđen u članku 151.
                                             Članak 135.
                         Delegiranje ovlasti u pogledu operacija okupljanja
Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
(a)     posebnim pravilima za operacije okupljanja ako se provode mjere za umanjivanje rizika uz
        mjere predviđene u članku 134. točkama (b) i (c);
(b)     kriterijima na temelju kojih države članice podrijetla mogu dozvoliti obavljanje operacija
        okupljanja na sredstvima prijevoza, kako je predviđeno u članku 133. stavku 2. drugom
        podstavku;
(c)     vremenskom okviru između vremena kretanja držanih kopitara i papkara ili peradi iz
        njihova objekta podrijetla i vremena kretanja od operacije okupljanja do njihova konačna
        odredišta u drugoj državi članici kako se navodi u članku 134. točki (b);
(d)     detaljnim pravilima u vezi s biosigurnosnim mjerama predviđenima u članku 134. točki
        (c).
11779/15                                                                SS/mil                  267
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                           ODJELJAK 5.
   PREMJEŠTANJA DRŽANIH KOPNENIH ŽIVOTINJA OSIM DRŽANIH
    KOPITARA I PAPKARA TE PERADI U DRUGE DRŽAVE ČLANICE
                                             Članak 136.
       Premještanje držanih kopnenih životinja osim držanih kopitara i papkara te peradi
                               u druge države članice i delegirani akti
1.      Subjekti premještaju držane kopnene životinje osim držanih kopitara i papkara ili peradi iz
        objekta u jednoj državi članici u drugu državu članicu samo ako te životinje ne
        predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) na
        mjestu odredišta.
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o detaljnim
        pravilima kojima se osigurava da držane kopnene životinje osim držanih kopitara i papkara
        ili peradi ne predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1.
        točke (d) predviđenima u ovom članku stavku 1.
3.      Pri utvrđivanju detaljnih pravila koje treba utvrditi u delegiranim aktima predviđenima u
        stavku 2., Komisija ta pravila temelji na sljedećim pitanjima:
        (a)    bolestima s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) relevantnima za vrste s popisa ili
               kategorije držanih kopnenih životinja koje se premješta;
11779/15                                                                   SS/mil                    268
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---         (b)   zdravstvenom statusu s obzirom na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) u
              objektima, kompartmentima, zonama i državama članicama podrijetla i mjesta
              odredišta;
        (c)   vrstama objekata i vrstama proizvodnje u mjestu podrijetla i odredišta;
        (d)   vrstama premještanja u odnosu na krajnju uporabu životinja na mjestu odredišta;
        (e)   vrstama i kategorijama držanih kopnenih životinja koje treba premjestiti;
        (f)   starosti držanih kopnenih životinja koje treba premjestiti;
        (g)   drugim epidemiološkim čimbenicima.
                                          ODJELJAK 6.
             ODSTUPANJE OD MJERA ZA UMANJIVANJE RIZIKA U POGLEDU
    PREMJEŠTANJA DRŽANIH KOPNENIH ŽIVOTINJA I NJIHOVO NADOPUNJAVANJE
                                            Članak 137.
            Držane kopnene životinje namijenjene za zatvorene objekte i delegirani akti
1.      Subjekti premještaju držane kopnene životinje u zatvoreni objekt samo ako dotične
        životinje ispunjavaju sljedeće uvjete:
        (a)   potječu iz drugog zatvorenog objekta;
11779/15                                                                  SS/mil                269
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (b)   ne predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa navedenih u članku 9. stavku
              1. točki (d) na vrste s popisa ili kategorije životinja u zatvorenom objektu odredišta,
              osim ako je to premještanje odobreno u znanstvene svrhe.
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a)   detaljnim pravilima za premještanja držanih kopnenih životinja u zatvorene objekte,
              pored onih koja su predviđena u ovom članku stavku 1.;
        (b)   posebnim pravilima o premještanju držanih kopnenih životinja u zatvorene objekte
              ako je postojećim mjerama za umanjivanje rizika zajamčeno da takva premještanja
              ne predstavljaju znatan rizik za zdravlje držanih kopnenih životinja unutar tog
              zatvorenog objekta i okolnih objekata.
                                              Članak 138.
            Premještanja držanih kopnenih životinja u znanstvene svrhe i delegirani akti
1.      Nadležno tijelo na mjestu odredišta može, ovisno o suglasnosti nadležnog tijela u mjestu
        podrijetla, odobriti premještanja držanih kopnenih životinja na državno područje države
        članice odredišta u znanstvene svrhe kada ta premještanja ne zadovoljavaju zahtjeve iz
        odjeljaka od 1. do 5. (članci od 124. do 136.), uz iznimku članaka 124. i 125., članka 126.
        stavka 1. točke (b) podtočke ii. i članka 127.
11779/15                                                                    SS/mil                 270
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Nadležno tijelo na mjestu odredišta odstupanja predviđena stavkom 1. odobrava samo pod
        sljedećim uvjetima:
        (a)   nadležna tijela na mjestima odredišta i podrijetla:
              i.    dogovorila su uvjete za takva premještanja;
              ii.   osiguravaju uspostavljanje potrebnih mjera za umanjivanje rizika kako ta
                    premještanja ne bi ugrozila postojeći zdravstveni status na putu i na mjestu
                    odredišta s obzirom na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d); i
              iii.  prema potrebi obavijestila su nadležno tijelo država članica provoza o
                    odobrenom odstupanju i uvjetima pod kojima je odobreno; i
        (b)   premještanja tih životinja odvijaju se pod nadzorom nadležnih tijela mjesta podrijetla
              i odredišta i prema potrebi nadležnih tijela država članica provoza.
3.      Komisija je u skladu s člankom 264. ovlaštena za donošenje delegiranih akata o pravilima
        za odobravanje odstupanja od strane nadležnih tijela koja nadopunjuju pravila predviđena
        u ovom članku stavcima 1. i 2.
11779/15                                                                 SS/mil                  271
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 139.
            Odstupanja u pogledu rekreacijske upotrebe, sportskih i kulturnih događaja,
                                    rada u blizini granica i ispaše
1.      Nadležno tijelo na mjestu odredišta može odobriti odstupanja od zahtjeva iz odjeljaka od 2.
        do 5. (članci od 126. do 136.), uz iznimku članka 126. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) te
        članaka 127. i 128., u slučaju premještanja držanih kopnenih životinja unutar Unije između
        država članica ako je svrha takvog premještanja:
        (a)   rekreativna upotreba u blizini granica;
        (b)   izložbe i sportski, kulturni i slični događaji organizirani u blizini granica;
        (c)   ispaša držanih kopnenih životinja u područjima za ispašu koja dijele države članice;
              ili
        (d)   rad držanih kopnenih životinja u blizini granica država članica.
2.      Odstupanja od strane nadležnog tijela na mjestu odredišta u pogledu premještanja držanih
        kopnenih životinja za potrebe predviđene u stavku 1. dogovaraju se među državama
        članicama podrijetla i odredišta te se poduzimaju primjerene mjere za umanjivanje rizika
        kako bi se osiguralo da takva premještanja ne predstavljaju znatan rizik.
3.      Države članice iz stavka 2. obavješćuju Komisiju o odobravanju odstupanja predviđenih u
        stavku 1.
11779/15                                                                   SS/mil                  272
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 4.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o pravilima
        za odobravanje odstupanjima od strane nadležnog tijela na mjestu odredišta koja
        nadopunjuju pravila predviđena u ovom članku stavku 1.
                                              Članak 140.
Delegiranje ovlasti u pogledu cirkusa, izložbi, sportskih događaja i rekreacijske upotrebe, zooloških
              vrtova, trgovina za kućne ljubimce, skloništa za životinje i veletrgovaca
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu:
(a)     posebnih zahtjeva koji nadopunjuju pravila utvrđena odjeljcima od 2. do 5. (članci od 126.
        do 136.) za premještanja držanih kopnenih životinja u sljedeće svrhe:
        i.    cirkusa, zooloških vrtova, trgovina za kućne ljubimce, prihvatilišta za životinje i
              veletrgovaca;
        ii.   izložbi i sportskih, kulturnih i sličnih događaja;
(b)     odstupanja od odjeljaka od 2. do 5.(članci od 126. do 136.), uz iznimku članka 126. stavka
        1. točaka (a), (b) i (c) te članaka 127. i 128. za premještanja držanih kopnenih životinja iz
        točke (a) ovog članka.
11779/15                                                                   SS/mil                  273
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                               Članak 141.
      Provedbena ovlast za donošenje privremenih pravila o premještanjima posebnih vrsta
                               ili kategorija držanih kopnenih životinja
1.      Komisija može provedbenim aktima utvrditi privremena pravila, dodatno ili kao
        alternativu onima utvrđenima u ovom poglavlju u pogledu premještanja posebnih vrsta ili
        kategorija držanih kopnenih životinja ako:
        (a)    zahtjevi za premještanje predviđeni člankom 130., člankom 132. stavkom 1.,
               člancima 133 i 134., člankom 136. stavkom 1., člankom 137. stavkom 1., člankom
               138. stavcima 1. i 2., člankom 139. i pravilima donesenima u skladu s člankom 131.
               stavkom 1., člankom 132. stavkom 2., člankom 135., člankom 136. stavkom 2.,
               člankom 137. stavkom 2., člankom 138. stavkom 3., člankom 139. stavkom 4. i
               člankom 140. nisu učinkoviti u umanjivanju rizika koji predstavljaju premještanja
               takvih životinja ili
        (b)    se čini da se bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) širi unatoč zahtjevima za
               premještanje utvrđenima u skladu s odjeljcima od 1. do 6. (članci od 124. do 142.).
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
2.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga koji se odnose na bolesti koje predstavljaju
        rizik sa znatnim utjecajem te uzimajući u obzir pitanja iz članka 142., Komisija donosi
        odmah primjenjive provedbene akte u skladu s postupkom predviđenim u članku 266.
        stavku 3.
11779/15                                                                    SS/mil                   274
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 142.
            Pitanja koja treba uzeti u obzir pri donošenju delegiranih i provedbenih akata
                                      predviđenih u ovom odjeljku
Pri utvrđivanju pravila koja je potrebno utvrditi u delegiranim i provedbenim aktima predviđenima
u članku 137. stavku 2., članku 138. stavku 3. i članku 139. stavku 4. te člancima 140. i 141.,
Komisija temelji ta pravila na sljedećim pitanjima:
(a)      rizicima povezanima s premještanjima iz tih odredaba;
(b)      zdravstvenom statusu u pogledu bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) na
         mjestima podrijetla, provoza i odredišta;
(c)      životinjskim vrstama s popisa za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d);
(d)      biosigurnosnim mjerama koje se provode u mjestima podrijetla provoza i odredišta ;
(e)      svim posebnim uvjetima u objektima u kojima se držane kopnene životinje drže;
(f)      posebnim obrascima premještanja s obzirom na vrstu objekta i vrsta te kategorije dotičnih
         držanih kopnenih životinja;
(g)      drugim epidemiološkim čimbenicima.
11779/15                                                                  SS/mil                 275
                                                 DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 7.
                            CERTIFICIRANJE ZDRAVLJA ŽIVOTINJA
                                             Članak 143.
           Obveza subjekata da osiguraju da životinje prati certifikat o zdravlju životinja
1.      Subjekti sljedeće vrste i kategorije držanih kopnenih životinja premještaju u drugu državu
        članicu samo ako te životinje prati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno
        tijelo države članice podrijetla u skladu s člankom 149. stavkom 1.:
        (a)    kopitare i papkare;
        (b)    perad;
        (c)    držane kopnene životinje, osim kopitara i papkara te peradi, namijenjene za zatvoreni
               objekt;
        (d)    držane kopnene životinje osim onih navedenih u točkama (a), (b) i (c) ovog stavka,
               kada je to potrebno u skladu s delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom
               144. stavkom 1. točkom (c).
11779/15                                                                  SS/mil                    276
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      U slučajevima kada držane kopnene životinje smiju napustiti zonu ograničenja predviđenu
        u članku 55. stavku 1. točki (f) podtočki ii., članku 56. i članku 64. stavku 1. i podložne su
        mjerama za suzbijanje bolesti predviđenima u članku 55. stavku 1., članku 65. stavku 1.,
        članku 74. stavku 1. ili članku 79. stavcima 1. i 2. ili pravilima donesenima u skladu s
        člankom 55. stavkom 2., člankom 67., člankom 71. stavkom 3. i člankom 74. stavkom 4.,
        člankom 80., člankom 83. stavkom 3. ili člankom 259. i kada životinje u pitanju pripadaju
        vrsti koja podliježe tim mjerama za suzbijanje bolesti, subjekti te držane kopnene životinje
        premještaju unutar države članice ili iz jedne države članice u drugu državu članicu samo
        kada životinje koje treba premjestiti prati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo
        nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu s člankom 149. stavkom 1.
        Nadležno tijelo može odlučiti da takav certifikat ne treba izdavati za premještanja držanih
        kopnenih životinja unutar predmentne države članice kada to tijelo smatra da postoji
        alternativni sustav kojim se osigurava sljedivost navedene pošiljke i da te životinje
        udovoljavaju zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za takvo premještanje.
3.      Subjekti poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da držane kopnene životinje od
        njihova mjesta podrijetla do konačnog mjesta odredišta prati certifikat o zdravlju životinja
        iz stavka 1. ovog članka, osim ako su pravilima donesenima u skladu s člankom 147.
        predviđene posebne mjere.
11779/15                                                                   SS/mil                   277
                                               DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---                                             Članak 144.
                     Delegiranje ovlasti koje se odnose na obvezu subjekata
                   da osiguraju da životinje prati certifikat o zdravlju životinja
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a) odstupanjima od zahtjeva za certificiranje zdravlja životinja predviđenih člankom
            143. stavkom 1. za premještanja držanih kopnenih životinja koja ne predstavljaju
            znatan rizik za širenje bolesti zbog:
            i.     vrste ili kategorije držanih kopnenih životinja koje se premještaju i bolesti s
                   popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) za koje su uvrštene na popis vrsta;
            ii.    načina držanja i vrste proizvodnje tih vrsta i kategorija držanih kopnenih
                   životinja;
            iii.   predviđene uporabe držanih kopnenih životinja; ili
            iv.    mjesta odredišta držanih kopnenih životinja, uključujući slučajeve kada im je
                   mjesto odredišta u istoj državi članici kao mjesto podrijetla, ali prolaze kroz
                   drugu državu članicu da bi stigle do svog mjesta odredišta.
11779/15                                                                 SS/mil                    278
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)   posebnim pravilima za certificiranje zdravlja životinja predviđene člankom 143.
              stavkom 1. kada se poduzimaju posebne mjere za umanjivanje rizika u pogledu
              nadzora ili biosigurnosti, uzimajući u obzir pitanja predviđena stavkom 2. ovog
              članka, kojima se osigurava:
              i.    sljedivost držanih kopnenih životinja koje se premještaju;
              ii.   da držane kopnene životinje koje se premještaju ispunjavaju zahtjeve u pogledu
                    zdravlja životinja za premještanja predviđenima u odjeljcima od 1. do 6.
                    (članci od 124. do 142.);
        (c)   zahtjevima za certificiranje zdravlja životinja za premještanja vrsta i kategorija
              držanih kopnenih životinja, osim onih iz članka 143. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) u
              slučajevima kada je certificiranje zdravlja životinja obvezatno kako bi se osiguralo
              da je dotično premještanje u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za
              premještanja predviđenima u odjeljcima od 1. do 6. (članci od 124. do 142.);
2.      Prilikom uspostavljanja posebnih pravila predviđenih stavkom 1. točkom (b) Komisija
        uzima u obzir sljedeća pitanja:
        (a)   procjenu nadležnog tijela u pogledu biosigurnosti koju su uveli subjekti kako je
              predviđeno člankom 10. stavkom 1. točkom (b) i svim pravilima donesenima u
              skladu s člankom 10. stavkom 6.;
11779/15                                                                 SS/mil                    279
                                              DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (b)  sposobnost nadležnog tijela da, u mjeri u kojoj je to potrebno i odgovarajuće,
             poduzme mjere i aktivnosti koje zahtijeva ova Uredba kako je predviđeno člankom
             13. stavkom 1.;
        (c)  razinu znanja o zdravlju životinja predviđenog člankom 11. i njegovo poticanje
             predviđeno člankom 13. stavkom 2.;
        (d)  provedbu veterinarskih pregleda predviđenih člankom 25. ili drugog odgovarajućeg
              nadzora ili službenih kontrola koji su uspostavljeni;
        (e)   provedbu, od strane nadležnog tijela, obveza obavješćivanja i izvješćivanja u Uniji
              kako je predviđeno člancima od 19. do 22. i pravilima donesenima u skladu s
              člankom 20. stavkom 3. i člankom 23.;
        (f)   primjenu nadzora predviđenog člankom 26. i programâ nadzora predviđenih člankom
              28. te svim pravilima donesenima u skladu s člancima 29. i 30.
3.      Komisija prilikom utvrđivanja zahtjeva za certificiranje zdravlja životinja predviđenih
        stavkom 1. točkom (c) uzima u obzir pitanja iz stavka 1. točke (a) podtočaka od i. do iv.
11779/15                                                                SS/mil                   280
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 145.
                               Sadržaj certifikata o zdravlju životinja
1.      Certifikat o zdravlju životinja iz članka 143. sadrži sljedeće podatke:
        (a)   objekt ili mjesto podrijetla, objekt ili mjesto odredišta te, kada je to relevantno,
              objekte za operacije okupljanja ili odmor dotičnih držanih kopnenih životinja;
        (b)   prijevozno sredstvo i prijevoznika;
        (c)   opis držanih kopnenih životinja;
        (d)   broj držanih kopnenih životinja;
        (e)   označivanje i registracija držanih kopnenih životinja, kada to zahtijevaju članci 112.,
              113., 114., 115. i 117. i sva pravila donesena u skladu s člancima 118. i 120., osim
              ako su odobrena odstupanja u skladu s člankom 119.; i
        (f)   potrebne podatke kojima se dokazuje da držane kopnene životinje ispunjavaju
              odgovarajuće zahtjeve o zdravlju životinja za premještanja predviđenima u
              odjeljcima od 1. do 6. (članci od 124. do 142.).
2.      Certifikat o zdravlju životinja može sadržavati i druge podatke potrebne u skladu s drugim
        propisima Unije.
11779/15                                                                    SS/mil                  281
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                             Članak 146.
                                Delegiranje ovlasti i provedbeni akti
                         u vezi sa sadržajem certifikata o zdravlju životinja
1.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a)   detaljnim pravilima o sadržaju certifikata o zdravlju životinja predviđenima člankom
              145. stavkom 1. za različite vrste i kategorije držanih kopnenih životinja i za posebne
              vrste premještanja predviđene pravilima donesenima u skladu s člankom 147.;
        (b)   dodatnim podacima koje treba sadržavati certifikat o zdravlju životinja predviđenima
              člankom 145. stavkom 1.
2.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o predlošcima obrazaca za certifikate
        o zdravlju životinja. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz
        članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                  SS/mil                  282
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 147.
    Delegiranje ovlasti koje se odnose na posebne vrste premještanja držanih kopnenih životinja
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o posebnim mjerama
kojima se odstupa od ili dopunjuje obveza subjekata da osiguraju da životinje prati certifikat o
zdravlju životinja predviđen člankom 143. i pravilima donesenima u skladu s člankom 144. za
sljedeće vrste premještanja držanih kopnenih životinja:
(a)      premještanja držanih kopitara i papkara te peradi koji prolaze operacije okupljanja
         predviđene člankom 133. prije dolaska na konačno mjesto odredišta;
(b)      premještanja držanih kopnenih životinja koje je potrebno vratiti na mjesto podrijetla ili
         premjestiti na drugo odredište zbog jednog ili više od sljedećih razloga:
         i.    njihovo planirano putovanje neočekivano je prekinuto radi dobrobiti životinja;
         ii.   neočekivane nesreće ili događaja tijekom putovanja;
         iii.  odbijene su na svojem mjestu odredišta u državi članici ili na vanjskoj granici Unije;
         iv.   odbijene su na mjestu okupljanja ili odmora;
         v.    odbijene su u trećoj zemlji ili području;
11779/15                                                                  SS/mil                   283
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (c)      premještanja držanih kopnenih životinja namijenjenih izložbama te sportskim, kulturnim i
         sličnim događanjima, kao i njihov kasniji povratak na mjesto podrijetla.
                                              Članak 148.
                         Obveze subjekata na suradnju s nadležnim tijelom
                             za potrebe certificiranja zdravlja životinja
Subjekti:
(a)      nadležnom tijelu osiguravaju sve podatke potrebne za izradu certifikata o zdravlju životinja
         predviđenih člankom 143. stavcima 1. i 2. te svim pravilima donesenima u skladu s
         člankom 146. stavkom 1. ili člankom 147. prije planiranog premještanja;
(b)      prema potrebi osiguravaju da te držane kopnene životinje budu podvrgnute
         dokumentacijskim, identifikacijskim i fizičkim provjerama predviđenima člankom 149.
         stavkom 3.
                                              Članak 149.
                  Odgovornost nadležnog tijela za certificiranje zdravlja životinja
1.       Nadležno tijelo na zahtjev subjekta izdaje certifikat o zdravlju životinja za premještanje
         držanih kopnenih životinja kada se to zahtijeva člankom 143. ili delegiranim aktima
         donesenima u skladu s člankom 144. stavkom 1., pod uvjetom da je udovoljeno sljedećim
         zahtjevima o premještanju:
         (a)   zahtjevima predviđenima člankom 124., člankom 125. stavkom 1., člancima 126.,
               128., 129.,130. 133. i 134., člankom 136. stavkom 1., člankom 137. stavkom 1. te
               člancima 138. i 139.;
11779/15                                                                   SS/mil                   284
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (b)   zahtjevima predviđenima delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 125.
              stavkom 2., člankom 131. stavkom 1., člankom 135., člankom 136. stavkom 2.,
              člankom 137. stavkom 2., člankom 138. stavkom 4., člankom 139. stavkom 4. i
              člankom 140.;
        (c)   zahtjevi predviđeni provedbenim aktima donesenima u skladu s člankom 141.
2.      Certifikate o zdravlju životinja:
        (a)   ovjerava, označava pečatom i potpisuje službeni veterinar;
        (b)   ostaju valjani određeno razdoblje predviđeno pravilima donesenima u skladu sa
              stavkom 4. točkom (c), tijekom kojeg držane kopnene životinje na koje se odnose
              nastavljaju ispunjavati jamstva o zdravlju životinja koja oni sadrže.
3.      Prije potpisivanja certifikata o zdravlju životinja službeni veterinar na temelju
        dokumentacijske, identifikacijske i fizičke provjere životinja, kako je predviđeno
        delegiranim aktima donesenima u skladu sa stavkom 4. provjerava ispunjavaju li držane
        kopnene životinje na koje se certifikat odnosi zahtjeve iz ovog poglavlja.
4.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. kojima se utvrđuju pravila o:
        (a)   vrsti dokumentacijskih, identifikacijskih i fizičkih provjera i pregleda u vezi s
              različitim vrstama i kategorijama držanih kopnenih životinja koje je službeni
              veterinar dužan provesti u skladu sa stavkom 3. kako bi provjerio usklađenost sa
              zahtjevima iz ovog poglavlja;
11779/15                                                                   SS/mil                285
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (b)    vremenskim okvirima za provedbu takvih dokumentacijskih, identifikacijskih i
               fizičkih provjera i pregleda i izdavanje certifikata o zdravlju životinja od strane
               službenog veterinara prije premještanja pošiljaka držanih kopnenih životinja;
        (c)    razdoblju valjanosti certifikata o zdravlju životinja.
                                               Članak 150.
                              Elektronički certifikati o zdravlju životinja
Elektronički certifikati o zdravlju životinja koji su izrađeni, obrađeni i odaslani putem TRACES-a
mogu zamijeniti prateće certifikate o zdravlju životinja predviđene člankom 149. stavkom 1. kada:
(a)     takvi elektronički certifikati o zdravlju životinja sadrže sve podatke koje mora sadržavati
        predložak obrasca za certifikat o zdravlju životinja u skladu s člankom 145. i svim
        pravilima donesenima u skladu s člankom 146.;
(b)     osigurane su sljedivost tih držanih kopnenih životinja i poveznica između tih životinja i
        elektroničkog certifikata o zdravlju životinja;
(c)     u svakom trenutku za trajanja prijevoza nadležna tijela država članica podrijetla, provoza i
        odredišta mogu imati pristup elektroničkim dokumentima.
11779/15                                                                    SS/mil                  286
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 151.
                Samodeklaracija subjekata za premještanja u druge države članice
1.      Subjekti na mjestu podrijetla izdaju dokument samodeklaracije za premještanja držanih
        kopnenih životinja iz njihova mjesta podrijetla u jednoj državi članici na njihovo mjesto
        odredišta u drugoj državi članici te osiguravaju da on prati navedene životinje kada ih ne
        mora pratiti certifikat o zdravlju životinja predviđen člankom 143. stavcima 1. i 2.
2.      Dokument samodeklaracije predviđen stavkom 1. sadrži sljedeće podatke o držanim
        kopnenim životinjama:
        (a)  njihovo mjesto podrijetla, njihovo mjesto odredišta te, kada je to relevantno, sva
             mjesta okupljanja ili odmora;
        (b)  prijevozno sredstvo; i prijevoznik
        (c)  opis držanih kopnenih životinja, njihovu vrstu, kategoriju i količinu;
        (d)  oznaku i registraciju kada je to potrebno u skladu s člancima 112., 113., 114. i 115.,
             člankom 117. točkom (a) te svim pravilima donesenima u skladu s člancima 118. i
             120.;
        (e)  podatke potrebne za dokazivanje da držane kopnene životinje ispunjavaju zahtjeve u
             pogledu zdravlja životinja za premještanja predviđena u odjeljcima od 1. do 6.
             (članci od 124. do 142.).
11779/15                                                                 SS/mil                  287
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)   detaljnim pravilima u vezi sa sadržajem dokumenta samodeklaracije predviđenim
              stavkom 2. ovog članka za različite vrste i kategorije životinja;
        (b)   podacima koje mora sadržavati dokument samodeklaracije, pored onih predviđenih
              stavkom 2. ovog članka.
4.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila za predloške obrazaca za dokumente
        samodeklaracije predviđene stavkom 2. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu
        s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil              288
                                              DGB 2B                                       HR
 ---pagebreak---                                              ODJELJAK 8.
         OBAVJEŠĆIVANJE O PREMJEŠTANJIMA DRŽANIH KOPNENIH ŽIVOTINJA
                                    U DRUGE DRŽAVE ČLANICE
                                               Članak 152.
                    Obveze subjekata u pogledu obavješćivanja o premještanjima
                          držanih kopnenih životinja u druge države članice
Subjekti koji nisu prijevoznici unaprijed obavješćuju nadležno tijelo svoje države članice podrijetla
o planiranim premještanjima držanih kopnenih životinja iz te države članice u drugu državu članicu
kada:
(a)      životinje mora pratiti certifikat o zdravlju životinja koji izdaje nadležno tijelo države
         članice podrijetla u skladu s člancima 149. i 150. te svim pravilima donesenima u skladu s
         člankom 149. stavkom 4.;
(b)      životinje mora pratiti certifikat o zdravlju životinja za držane kopnene životinje kada ih se
         premješta iz zone ograničenja i kada podliježu mjerama za suzbijanje bolesti, kako je
         navedeno u članku 143. stavku 2.;
(c)      životinjama je odobreno odstupanje od zahtjeva za certificiranje zdravlja životinja
         predviđenog člankom 144. stavkom 1. točkom (a) ili podliježu posebnim pravilima
         predviđenima člankom 144. stavkom 1. točkom (b);
11779/15                                                                     SS/mil                 289
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- (d)      obavješćivanje je nužno u skladu s delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom
         154. stavkom 1.
Za potrebe prvog stavka ovog članka subjekti nadležnom tijelu svoje države članice podrijetla
dostavljaju sve podatke koji su mu potrebni kako bi o premještanjima držanih kopnenih životinja
obavijestilo nadležno tijelo države članice odredišta u skladu s člankom 153. stavkom 1.
                                             Članak 153.
           Obveza nadležnog tijela da obavješćuje druge države članice o premještanjima
1.       Nadležno tijelo države članice podrijetla obavješćuje nadležno tijelo države članice
         odredišta o premještanjima držanih kopnenih životinja kako je navedeno u članku 152.
2.       Obavješćivanje iz stavka 1. vrši se prije premještanja u pitanju i, kada je god to moguće,
         putem TRACES-a.
3.       Države članice utvrđuju regije za upravljanje obavijestima o premještanjima kako je
         predviđeno stavkom 1.
4.       Odstupajući od stavka 1., nadležno tijelo države članice podrijetla može ovlastiti dotični
         subjekt da nadležno tijelo države članice odredišta djelomično ili potpuno obavijesti o
         premještanjima držanih kopnenih životinja putem TRACES-a.
11779/15                                                                  SS/mil                  290
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                             Članak 154.
    Delegiranje ovlasti i provedbeni akti u vezi s obavijestima kojima subjekti i nadležno tijelo
                                  obavješćuju o premještanjima
1.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a)  zahtjevu za prethodno obavješćivanje od strane subjekata u skladu s člankom 152. o
             premještanjima držanih kopnenih životinja između država članica koje pripadaju
             kategorijama ili životinjskim vrstama osim onih spomenutih u točkama (a) i (b) tog
             članka, kada je sljedivost premještanja tih vrsta ili kategorija nužna za osiguravanje
             usklađenosti sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za premještanja utvrđena u
             odjeljcima od 1. do 6. (članci od 124. do 142.);
        (b)  podacima potrebnima za obavješćivanje o premještanjima držanih kopnenih životinja
             predviđenima člancima 152. i 153.;
        (c)  hitnim postupcima za obavješćivanje o premještanjima držanih kopnenih životinja u
             slučaju nestanka struje i drugih smetnji u TRACES-u;
        (d)  zahtjevima da države članice odrede regije za upravljanje obavješćivanjem o
             premještanjima predviđenima člankom 153. stavkom 3.
11779/15                                                                 SS/mil                   291
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o:
        (a)   detaljima o obavješćivanju koje o premještanjima držanih kopnenih životinja vrše:
              i.    subjekti prema nadležnom tijelu njihove države članice podrijetla u skladu s
                    člankom 152.;
              ii.   nadležno tijelo države članice podrijetla prema državi članici odredišta u
                    skladu s člankom 153.;
        (b)   rokovima za:
              i.    dostavljanje potrebnih podatke iz članka 152. koje subjekt treba pružiti
                    nadležnom tijelu države članice podrijetla;
              ii.   obavješćivanje o premještanjima držanih kopnenih životinja od strane
                    nadležnog tijela države članice podrijetla iz članka 153. stavka 1.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil                 292
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 4.
                      Premještanja divljih kopnenih životinja
                                              Članak 155.
                                       Divlje kopnene životinje
1.      Subjekti divlje životinje iz staništa u jednoj državi članici u stanište ili objekt u drugoj
        državi članici prevoze samo:
        (a)   ako se premještanja tih divljih životinja iz njihova staništa izvode na takav način da
              ne predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d)
              ili emergentnih bolesti na putu ili na mjestu odredišta;
        (b)   ako divlje životinje ne dolaze iz staništa u zoni ograničenja koja podliježe
              ograničenju premještanja u pogledu životinjske vrste kojoj pripadaju zbog pojave
              bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) ili pojave emergentne bolesti, kako je
              predviđeno člankom 70. stavkom 2. i svim pravilima donesenima u skladu s
              člankom 70. stavkom 3. točkom (b), člankom 71. stavkom 3., člankom 83.
              stavkom 3. ili hitnim mjerama predviđenima člancima 257. i 258. te svim pravilima
              donesenima u skladu s člankom 259., osim ako su odobrena odstupanja u skladu s
              tim pravilima;
11779/15                                                                    SS/mil                   293
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---         (c)   ako divlje životinje prati certifikat o zdravlju životinja ili drugi dokumenti kada je
              certificiranje zdravlja životinja potrebno radi osiguravanja usklađenosti sa
              zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za premještanja predviđena u točkama (a) i
              (b) ovog stavka i pravilima donesenima u skladu s člankom 156. stavkom 1.
              točkama (c) i (d);
        (d)   ako nadležno tijelo države članice podrijetla obavješćuje nadležno tijelo države
              članice odredišta o premještanjima kada se certificiranje zdravlja životinja zahtijeva
              pravilima donesenima u skladu s člankom 156. stavkom 1. točkom (c) i
        (e)   ako su na takvo premještanje pristali nadležno tijelo države članice podrijetla i
              nadležno tijelo države članice odredišta.
2.      Kada se certificiranje zdravlja životinja zahtijeva pravilima donesenima u skladu s
        člankom 156. stavkom 1. točkom (c), na premještanja divljih kopnenih životinja
        primjenjuju se zahtjevi predviđeni člancima 145. i 148., člankom 149. stavcima 1., 2. i 3.,
        člankom 150. te pravilima donesenima u skladu s člancima 146. i 147. te člankom 149.
        stavkom 4.
3.      Kada se obavješćivanje o premještanjima zahtijeva u skladu sa stavkom 1. točkom (d)
        ovog članka, na premještanja divljih kopnenih životinja primjenjuju se zahtjevi predviđeni
        člancima 152. i 153. te pravilima donesenima u skladu s delegiranim aktima utvrđenima u
        članku 154. stavku 1.
11779/15                                                                     SS/mil                 294
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            Članak 156.
                     Ovlasti u vezi s premještanjem divljih kopnenih životinja
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a) zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za premještanja divljih kopnenih životinja
            predviđenima člankom 155. stavkom 1. točkama (a) i (b);
        (b) zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za unošenje divljih kopnenih životinja koje
            se premještaju iz divljine u objekte;
        (c) vrstama premještanja divljih kopnenih životinja pri kojima, ili situacijama u kojima
            takva premještanja mora pratiti certifikat o zdravlju životinja ili neki drugi dokument
            te o zahtjevima u pogledu sadržaja takvih certifikata ili drugih dokumenata;
        (d) obavješćivanju koje provodi nadležno tijelo države članice podrijetla prema
            nadležnom tijelu države članice odredišta u slučaju premještanja divljih kopnenih
            životinja između država članica te podacima koje takva obavijest treba uključivati.
11779/15                                                                SS/mil                  295
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila kojima se utvrđuju zahtjevi predviđeni
        člankom 155. i delegiranim aktima donesenima u skladu sa stavkom 1. ovog članka u
        pogledu:
        (a)   predložaka obrazaca za certifikate o zdravlju životinja i druge dokumente koji trebaju
              pratiti premještanja divljih kopnenih životinja kada je to predviđeno delegiranim
              aktima donesenima u skladu sa stavkom 1. točkom (c) ovog članka;
        (b)   detalja obavješćivanja koje treba pružiti nadležno tijelo države članice podrijetla i
              rokova za takvo obavješćivanje kada je to predviđeno pravilima donesenima u skladu
              sa stavkom 1. točkom (d) ovog članka.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                  SS/mil                    296
                                              DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                           Poglavlje 5.
               Premještanja zametnih proizvoda unutar Unije
                                          ODJELJAK 1.
                                        OPĆI ZAHTJEVI
                                            Članak 157.
                        Opći zahtjevi za premještanja zametnih proizvoda
1.      Subjekti poduzimaju odgovarajuće mjere sprečavanja kako bi osigurali da premještanja
        zametnih proizvoda ne ugrožavaju zdravstveni status držanih kopnenih životinja na mjestu
        odredišta u pogledu:
        (a)  bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d);
        (b)  emergentnih bolesti.
11779/15                                                              SS/mil                 297
                                              DGB 2B                                       HR
 ---pagebreak--- 2.      Subjekti zametne proizvode premještaju iz svojih objekata i takve zametne proizvode
        zaprimaju samo ako ti proizvodi ispunjavaju sljedeće uvjete:
        (a)     dolaze iz objekata:
                i.     koje je nadležno tijelo unijelo u registar objekata u skladu s člankom 93.
                       točkom (a) i država članica podrijetla nije odobrila nikakvo odstupanje u
                       skladu s člankom 85.;
                ii.    koje je nadležno tijelo odobrilo u skladu s člankom 97. stavkom 1. kada se to
                       odobrenje zahtijeva člankom 94. stavkom 1. ili člankom 95.;
        (b)     koji ispunjavaju zahtjeve sljedivosti iz članka 121. stavka 1. i svim pravilima
                donesenima u skladu s člankom 122. stavkom 1.
3.      Subjekti udovoljavaju zahtjevima iz članka 125. u vezi s prijevozom zametnih proizvoda
        držanih kopnenih životinja.
4.      Subjekti zametne proizvode ne prevoze iz objekta u jednoj državi članici u objekt u drugoj
        državi članici bez izričitog ovlaštenja za takvo premještanje od nadležnog tijela države
        članice odredišta, u slučajevima kada se ti zametni proizvodi moraju uništiti u svrhu
        iskorjenjivanja bolesti kao dio programa iskorjenjivanja predviđenog člankom 31. stavkom
        1. ili 2.
11779/15                                                                     SS/mil                298
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                              Članak 158.
                                Obveze subjekata na mjestu odredišta
1.      Subjekti koji vode objekte na mjestu odredišta koji zaprimaju zametne proizvode iz objekta
        u drugoj državi članici:
        (a)   provjeravaju prisutnost:
              i.    oznaka u skladu s člankom 121. i s pravilima donesenima u skladu s
                    člankom 122.;
              ii.   certifikata o zdravlju životinja kako je predviđeno člankom 161.;
        (b)   nakon provjere zaprimljenih zametnih proizvoda obavještavaju nadležno tijelo na
              mjestu odredišta o svim nepravilnostima u vezi sa:
              i.    zaprimljenim zametnim proizvodima;
              ii.   oznakama iz točke (a) podtočke i.;
              iii.  certifikatima o zdravlju životinja iz točke (a) podtočke ii.
2.      U slučaju nepravilnosti iz stavka 1. točke (b) dotični subjekt zadržava zametne proizvode u
        zasebnoj pohrani dok nadležno tijelo ne donese odluku u vezi s tim proizvodima.
11779/15                                                                  SS/mil                299
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 2.
              PREMJEŠTANJA ZAMETNIH PROIZVODA DRŽANIH ŽIVOTINJA
       KOJE PRIPADAJU VRSTAMA GOVEDA, OVACA, KOZA, SVINJA I KOPITARA
              TE ZAMETNIH PROIZVODA PERADI U DRUGE DRŽAVE ČLANICE
                                              Članak 159.
                  Obveze subjekata u pogledu premještanju u druge države članice
     zametnih proizvoda držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja
                               i kopitara te zametnih proizvoda peradi
1.      Subjekti zametne proizvode držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza,
        svinja i kopitara te zametne proizvode peradi premještaju u druge države članice samo ako
        ti zametni proizvodi ispunjavaju sljedeće uvjete:
        (a)   prikupljaju se, proizvode, obrađuju i pohranjuju u objektima za zametne proizvode
              koji su za to odobreni u skladu s člankom 97. stavkom 1. i člankom 99.;
        (b)   prikupljeni su od životinja davatelja koje ispunjavaju nužne zahtjeve u pogledu
              zdravlja životinja kako bi se osiguralo da zametni proizvodi ne šire bolesti s popisa;
11779/15                                                                SS/mil                    300
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (c)   prikupljeni su, proizvedeni, obrađeni, pohranjeni i prevezeni na način kojim se
              osigurava da ne šire bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d).
2.      Subjekti ne premještaju zametne proizvode držanih životinja koje pripadaju vrstama
        goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara te zametne proizvode peradi, iz objekta za zametne
        proizvode i koji podliježe ograničenjima premještanja koja se odnose na te vrste s popisa u
        skladu sa:
        (a)   člankom 55. stavkom 1. točkama (a), (c) i (e), člankom 55. stavkom 1. točkom (f)
              podtočkom ii., člankom 56., člankom 61. stavkom 1. točkom (a), člankom 62.
              stavkom 1., člankom 65. stavkom 1. točkom (c), člankom 74. stavkom 1. i člankom
              79. stavcima 1. i 2.;
        (b)   pravilima donesenima u skladu s člankom 55. stavkom 2., člancima 63. i 67.,
              člankom 71. stavkom 3., člankom 74. stavkom 4. i člankom 83. stavkom 2.; te
        (c)   hitnim mjerama predviđenima člancima 257. i 258. te pravilima donesenima u skladu
              s člankom 259., osim ako su pravilima donesenima u skladu s člankom 258.
              predviđena odstupanja.
        Ograničenja predviđena ovim stavkom ne primjenjuju se u slučajevima kada su zametni
        proizvodi prikupljeni prije izbijanja bolesti u pitanju i bili pohranjeni odvojeno od drugih
        zametnih proizvoda.
11779/15                                                                    SS/mil                 301
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 160.
                 Delegiranje ovlasti u pogledu premještanja u druge države članice
 zametnih proizvoda držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, svinja, ovaca, koza, kopitara
                                     i zametnih proizvoda peradi
1.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o zahtjevima u pogledu zdravlja
        životinja za premještanja zametnih proizvoda držanih životinja koje pripadaju vrstama
        goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara te zametnih proizvoda peradi u druge države članice
        predviđenima člankom 159., kojima se utvrđuju:
        (a)   pravila za prikupljanje, proizvodnju, obradu i pohranu zametnih proizvoda
              spomenutih držanih životinja u za to odobrenim objektima, kako je navedeno u
              članku 159. stavku 1. točki (a);
        (b)   zahtjevi u pogledu zdravlja životinja predviđeni člankom 159. stavkom 1. točkom (b)
              za držane životinje davatelje od kojih su zametni proizvodi prikupljeni i u pogledu
              izolacije ili karantene za te životinje;
        (c)   laboratorijski i drugi testovi koje treba provesti na držanim životinjama davateljima i
              zametnim proizvodima;
        (d)   zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za prikupljanje, proizvodnju, obradu, pohranu
              ili druge postupke i prijevoz predviđeni člankom 159. stavkom 1. točkom (c);
11779/15                                                                  SS/mil                  302
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o zahtjevima
        u pogledu zdravlja životinja za premještanja zametnih proizvoda držanih životinja koje
        pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara te zametnih proizvoda peradi u
        druge države članice predviđenima člankom 159., kojima se utvrđuju: odstupanja za
        subjekte od pravila predviđenih člankom 159., uzimajući u obzir rizike povezane s takvim
        zametnim proizvodima te sve postojeće mjere za umanjivanje rizika.
                                            ODJELJAK 3.
   CERTIFICIRANJE ZDRAVLJA ŽIVOTINJA I OBAVJEŠĆIVANJE O PREMJEŠTANJIMA
                                             Članak 161.
            Obveze subjekata u vezi s certificiranjem zdravlja životinja za premještanja
     zametnih proizvoda držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja
                      i kopitara te zametnih proizvoda peradi i delegirani akti
1.      Subjekti zametne proizvode držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza,
        svinja i kopitara te zametne proizvode peradi premještaju u drugu državu članicu samo ako
        te proizvode prati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno tijelo države članice
        podrijetla u skladu sa stavkom 3.
11779/15                                                                   SS/mil                   303
                                               DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- 2.      U slučajevima kada je dopušteno premještanje zametnih proizvoda držanih životinja iz
        zone ograničenja koja podliježe:
        (a)     mjerama za suzbijanje bolesti predviđenima člankom 55. stavkom 1. točkom (f)
                podtočkom ii., člancima 56., 64. i 65., člankom 74. stavkom 1., člankom 79. i svim
                pravilima donesenima u skladu s člankom 55. stavkom 2., člankom 67., člankom 71.
                stavkom 3., člankom 74. stavkom 4., člankom 83. stavkom 2. ili
        (b)     hitnim mjerama predviđenima člancima 257. i 258. te pravilima donesenima u skladu
                s člankom 259.,
        a ti zametni proizvodi pripadaju vrsti koja podliježe tim mjerama za suzbijanje bolesti ili
        hitnim mjerama, subjekti takve zametne proizvode premještaju unutar jedne države članice
        ili iz jedne države članice u drugu samo ako ih prati certifikat o zdravlju životinja koji je
        izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu s člankom 149. stavkom 1., osim
        ako su odobrena odstupanja od zahtjeva za certificiranje zdravlja životinja u skladu s
        pravilima iz ovog stavka.
        Nadležno tijelo može odlučiti da takav certifikat nije potrebno izdati za premještanja
        zametnih proizvoda unutar dotične države članice kada to tijelo smatra da je uspostavljen
        alternativni sustav koji osigurava sljedivost pošiljke takvih zametnih proizvoda i da ti
        zametni proizvodi ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja za takvo premještanje.
3.      Subjekti poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da zametne proizvode od
        njihova mjesta podrijetla do njihova mjesta odredišta prati certifikat o zdravlju životinja iz
        stavka 1.
11779/15                                                                  SS/mil                    304
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 4.      Nadležno tijelo na zahtjev subjekta izdaje certifikat o zdravlju životinja za premještanja
        zametnih proizvoda iz stavka 1. pod uvjetom da su ispunjeni odgovarajući zahtjevi iz
        dijela IV. glave I. poglavlja 5.
5.      Članci 148., 149. i 150. te pravila usvojena u skladu s člancima 146. i 147. te člankom 149.
        stavkom 4. primjenjuju se na certificiranje zdravlja zametnih proizvoda iz stavka 1. ovog
        članka i članka 151. stavka 1., a pravila donesena u skladu s člankom 151. stavkom 3.
        primjenjuju se na samodeklaraciju za premještanja zametnih proizvoda.
6.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. koji se
        odnose na odstupanja od zahtjeva za certifikat o zdravlju životinja predviđenih stavkom 1.
        ovog članka u pogledu premještanja zametnih proizvoda držanih životinja koje pripadaju
        vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara te zametnih proizvoda peradi, koji ne
        predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa zbog:
        (a)    prirode dotičnih zametnih proizvoda ili životinjske vrste od koje ti proizvodi potječu;
        (b)    načina proizvodnje i obrade u objektu za zametne proizvode;
        (c)    predviđene uporabe zametnih proizvoda;
        (d)    alternativnih mjera za umanjivanje rizika uspostavljenih za vrstu i kategoriju
               zametnih proizvoda i objekt za zametne proizvode;
11779/15                                                                  SS/mil                   305
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (e)   mjesta odredišta zametnih proizvoda, kada im je mjesto odredišta u istoj državi
              članici kao mjesto podrijetla, ali zametni proizvodi prolaze kroz drugu državu
              članicu kako bi došli do mjesta odredišta.
                                             Članak 162.
                               Sadržaj certifikata o zdravlju životinja
1.      Certifikat o zdravlju životinja za zametne proizvode predviđen člankom 161. sadrži barem
        sljedeće podatke:
        (a)   objekt za zametne proizvode podrijetla te objekt ili mjesto odredišta;
        (b)   vrstu zametnih proizvoda i vrstu držanih životinja davatelja;
        (c)   volumen ili broj zametnih proizvoda;
        (d)   oznake zametnih proizvoda kada je to propisano člankom 121. stavkom 1. i svim
              pravilima donesenima u skladu s člankom 122. stavkom 1.;
        (e)   podatke potrebne za dokazivanje da zametni proizvodi ispunjavaju zahtjeve u vezi s
              premještanjima za odgovarajuće vrste predviđenima člancima 157. i 159. te u svim
              pravilima donesenima u skladu s člankom 160.
11779/15                                                                 SS/mil                306
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 2.      Certifikat o zdravlju životinja za zametne proizvode predviđen člankom 161. može
        sadržavati druge podatke propisane u skladu s drugim propisima Unije.
3.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o podacima koje treba sadržavati
        certifikat o zdravlju životinja u skladu sa stavkom 1. ovog članka;
4.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o
        certificiranju zdravlja životinja za različite vrste zametnih proizvoda i različite životinjske
        vrste.
5.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila za predloške obrazaca certifikata o
        zdravlju životinja za zametne proizvode. Ti se provedbeni akti donose u skladu s
        postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                   SS/mil                    307
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                             Članak 163.
              Obavješćivanje o premještanjima zametnih proizvoda držanih životinja
    koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara te zametnih proizvoda peradi
                                      u druge države članice
1.      Subjekti:
        (a)   unaprijed obavješćuju nadležno tijelo njihove države članice podrijetla o
              namjeravanom premještanju zametnih proizvoda držanih životinja koje pripadaju
              vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara te zametnih proizvoda peradi u drugu
              državu članicu kada:
              i.    te zametne proizvode mora pratiti certifikat o zdravlju životinja u skladu s
                    člankom 161. stavkom 1. ili 2.;
              ii.   zahtijeva se obavješćivanje o premještanju u skladu s delegiranim aktima
                    donesenima u skladu sa stavkom 5. točkom (a) ovog članka za zametne
                    proizvode, uzimajući u obzir stavak 3. ovog članka;
        (b)   dostavljaju sve podatke koji su nadležnom tijelu države članice podrijetla potrebni za
              obavješćivanje nadležnog tijela države članice odredišta o premještanju zametnih
              proizvoda u skladu sa stavkom 2.
11779/15                                                                SS/mil                    308
                                              DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      Nadležno tijelo države članice podrijetla, prije premještanja i kada je god to moguće putem
        TRACES-a, obavješćuje nadležno tijelo države članice odredišta o svakom premještanju
        zametnih proizvoda držanih životinja koje pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i
        kopitara te zametnih proizvoda peradi u skladu s pravilima donesenima u skladu sa
        stavcima 5. i 6.
3.      Za upravljanje obavijestima države članice koriste se regijama određenima u skladu s
        člankom 153. stavkom 3.
4.      Na obavješćivanje o zametnim proizvodima od strane subjekata primjenjuje se članak 153.
        stavak 4.
5.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a)   zahtjevu za prethodnim obavješćivanjem od strane subjekata o premještanjima
              zametnih proizvoda između država članica u skladu sa stavkom 1. točkom (a)
              podtočkom ii. ovog članka, kada je sljedivost tih premještanja nužna za osiguravanje
              usklađenosti sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za premještanja utvrđenima u
              odjeljcima 1. i 2. (članci od 157. do 160.);
        (b)   podacima potrebnima za obavješćivanje o premještanjima zametnih proizvoda
              predviđenima stavkom 1. ovog članka;
        (c)   hitnim postupcima za obavješćivanje o premještanjima zametnih proizvoda u slučaju
              nestanka struje i drugih smetnji u TRACES-u.
11779/15                                                                 SS/mil                 309
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 6.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o:
        (a)   pružanju podataka o premještanjima zametnih proizvoda od strane subjekata prema
              nadležnom tijelu njihove države članice podrijetla u skladu sa stavkom 1.;
        (b)   obavješćivanju od strane nadležnog tijela države članice podrijetla prema državi
              članici odredišta o premještanjima zametnih proizvoda u skladu sa stavkom 2.;
        (c)   rokovima za:
              i.    pružanje podataka iz stavka 1. koje subjekt treba dostaviti nadležnom tijelu
                    države članice podrijetla;
              ii.   obavješćivanje koje vrši nadležno tijelo države članice podrijetla o
                    premještanjima zametnih proizvoda iz stavka 2.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                SS/mil                   310
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 4.
       PREMJEŠTANJA ZAMETNIH PROIZVODA DRŽANIH KOPNENIH ŽIVOTINJA
     KOJE NE PRIPADAJU VRSTAMA GOVEDA, OVACA, KOZA, SVINJA I KOPITARA
             TE ZAMETNIH PROIZVODA PERADI U DRUGE DRŽAVE ČLANICE
                                             Članak 164.
                           Zametni proizvodi držanih kopnenih životinja
                 koje ne pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara
                                      te zametni proizvodi peradi
1.      Subjekti zametne proizvode držanih kopnenih životinja koje ne pripadaju vrstama goveda,
        ovaca, koza, svinja i kopitara te zametne proizvode peradi premještaju u drugu državu
        članicu samo ako ti proizvodi ne predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točke (d) za vrste s popisa na mjestu odredišta, uzimajući u obzir
        zdravstveni status na mjestu odredišta.
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o zahtjevima
        u pogledu zdravlja životinja te zahtjevima u pogledu certificiranja zdravlja životinja i
        obavješćivanja za premještanja zametnih proizvoda držanih kopnenih životinja koje ne
        pripadaju vrstama goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara te zametnih proizvoda peradi,
        uzimajući u obzir sljedeća pitanja:
        (a)   bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) za dotične vrste s popisa;
11779/15                                                                  SS/mil                   311
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)   životinjsku vrstu od koje su zametni proizvodi prikupljeni te vrstu zametnih
              proizvoda;
        (c)   zdravstveni status na mjestu podrijetla i odredišta;
        (d)   način prikupljanja, proizvodnje, obrade i pohrane;
        (e)   druge epidemiološke čimbenike.
3.      U slučajevima kada se certificiranje zdravlja životinja i obavješćivanje o premještanjima
        zametnih proizvoda zahtijevaju u skladu sa stavkom 2.:
        (a)   za takvo certificiranje primjenjuju se pravila predviđena u članku 161. stavcima od 1.
              do 5. i članku 162. stavcima 1. i 2. te pravila donesena u skladu s člankom 161.
              stavkom 6. i člankom 162. stavcima od 3. do 5.;
        (b)   za obavješćivanje o premještanjima primjenjuju se pravila predviđena člankom 163.
              stavcima 1., 2. i 4. te pravila donesena u skladu s člankom 163. stavkom 5..
11779/15                                                                  SS/mil                312
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 5.
                                           ODSTUPANJA
                                            Članak 165.
                  Zametni proizvodi namijenjeni u znanstvene svrhe i delegirani akti
1.      Nadležno tijelo mjesta odredišta može, podložno pristanku nadležnog tijela mjesta
        podrijetla, odobriti premještanja zametnih proizvoda na državno područje države članice
        mjesta odredišta u znanstvene svrhe ako ta premještanja ne ispunjavaju zahtjeve iz članaka
        od 159. do 164.
2.      Nadležno tijelo odstupanja predviđena stavkom 1. odobrava samo pod sljedećim uvjetima:
        (a)   nadležna tijela na mjestima odredišta i podrijetla:
              i.     dogovorila su uvjete za predložena premještanja;
              ii.    osiguravaju uspostavljanje potrebnih mjera za umanjivanje rizika kako se tim
                     premještanjima ne bi ugrozio zdravstveni status na putu i na mjestu odredišta s
                     obzirom na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d);
11779/15                                                                  SS/mil                 313
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---              iii.  prema potrebi obavijestila su nadležna tijela država članica provoza o
                   odobrenom odstupanju i uvjetima pod kojima je odobreno;
        (b)  spomenuta premještanja odvijaju se pod nadzorom nadležnih tijela na mjestima
             podrijetla i odredišta te, prema potrebi, nadležnih tijela bilo koje države članice
             provoza.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o pravilima
        za odobravanje odstupanja koja odobravaju nadležna tijela, kojima se dopunjuju ona
        predviđena stavcima 1. i 2. ovog članka.
11779/15                                                                  SS/mil                  314
                                              DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 6.
                          Proizvodnja, obrada i distribucija
                 proizvoda životinjskog podrijetla unutar Unije
                                             Članak 166.
               Opće obveze subjekata u vezi sa zdravljem životinja i delegirani akti
1.      Subjekti poduzimaju odgovarajuće mjere sprečavanja kako bi osigurali da takvi proizvodi
        tijekom svih faza proizvodnje, obrade i distribucije proizvoda životinjskog podrijetla u
        Uniji ne uzrokuju širenje:
        (a)   bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d), uzimajući u obzir zdravstveni status
              mjesta proizvodnje, obrade ili odredišta;
        (b)   emergentnih bolesti.
2.      Subjekti osiguravaju da proizvodi životinjskog podrijetla ne dolaze iz objekata ili poduzeća
        koja se bave hranom niti su dobiveni od životinja koje dolaze iz objekata koji podliježu:
        (a)   hitnim mjerama predviđenima člancima 257. i 258. ili bilo kojim pravilima
              donesenima u skladu s člankom 259., osim ako su pravilima donesenima u skladu s
              člankom 259. predviđena odstupanja od zahtjeva predviđenog stavkom 1.ovog
              članka;
11779/15                                                                  SS/mil                   315
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)   ograničenjima premještanja koja se primjenjuju na držane kopnene životinje i
              proizvode životinjskog podrijetla, kako je predviđeno člankom 32. stavkom 1.
              točkom (c), člankom 55. stavkom 1. točkom (e), člankom 56., člankom 61.
              stavkom 1. točkom (a), člankom 62. stavkom 1., člankom 65. stavkom 1. točkom (c),
              člankom 70. stavkom 1. točkom (b), člankom 74. stavkom 1. točkom (a),
              člankom 76. stavkom 2. točkom (b) i člankom 76. stavkom 3., člankom 79.,
              člankom 81. i člankom 82. stavcima 2. i 3. te pravilima donesenima u skladu s
              člankom 55. stavkom 2., člancima 63. i 67., člankom 70. stavkom 3., člankom 71.
              stavkom 3., člankom 74. stavkom 4., člankom 76. stavkom 5. i člankom 83.
              stavkom 2., osim ako su tim pravilima predviđena odstupanja od spomenutih
              ograničenja premještanja.
3.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o detaljnim zahtjevima kojima se
        nadopunjuju zahtjevi:
        (a)   iz stavka 1. ovog članka o mjerama sprečavanja, što uključuje mjere za umanjivanje
              rizika; i
        (b)   iz stavka 2. ovog članka u vezi s mjerama ograničavanja premještanja proizvoda
              životinjskog podrijetla.
4.      Pri donošenju delegiranih akata iz stavka 3. Komisija te akte temelji na:
        (a)   dotičnoj bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) i vrsti na koju se ona odnosi
              te
        (b)   uključenim rizicima.
11779/15                                                                   SS/mil                   316
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                               Članak 167.
             Obveze subjekata u vezi s certifikatima o zdravlju životinja i delegirani akti
1.      Subjekti sljedeće proizvode životinjskog podrijetla premještaju unutar jedne države članice
        ili u drugu državu članicu samo kada te proizvode prati certifikat o zdravlju životinja koji
        je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu sa stavkom 3.:
        (a)    proizvode životinjskog podrijetla:
               i.    koji se smiju premještati iz zone ograničenja koja podliježe hitnim mjerama
                     predviđenima pravilima donesenima u skladu s člankom 259.;
               ii.   koji potječu od životinjskih vrsta koje podliježu tim hitnim mjerama;
        (b)    proizvode životinjskog podrijetla:
               i.    koji se smiju premještati iz zone ograničenja koja podliježe mjerama za
                     suzbijanje bolesti u skladu s člankom 32. stavkom 1., člankom 55. stavkom 1.
                     točkom (f) podtočkom ii., člankom 56., člankom 61. stavkom 1. točkom (a),
                     člankom 62. stavkom 1., člankom 64., člankom 65. stavkom 1. točkom (c),
                     člankom 70. stavkom 1. točkom (b), člankom 74. stavkom 1. točkom (a),
                     člankom 79. stavkom 1. te svim pravilima donesenima u skladu s člankom 55.
                     stavkom 2., člancima 63. i 67. te člankom 71. stavkom 3., člankom 74.
                     stavkom 4. i člankom 83. stavkom 2.,
11779/15                                                                  SS/mil                  317
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                ii.  koji potječu od životinjskih vrsta koje podliježu tim mjerama za suzbijanje
                    bolesti.
        Nadležno tijelo može odlučiti da takav certifikat nije potrebno izdati za premještanja
        proizvoda životinjskog podrijetla unutar dotične države članice kada to tijelo smatra da je
        uspostavljen alternativni sustav kojim se osigurava sljedivost pošiljaka takvih proizvoda i
        da ti proizvodi ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja za takva premještanja.
2.      Subjekti poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da proizvode životinjskog
        podrijetla od njihova mjesta podrijetla do njihova mjesta odredišta prati certifikat o
        zdravlju životinja iz stavka 1.
3.      Nadležno tijelo na zahtjev dotičnog subjekta izdaje certifikat o zdravlju životinja za
        premještanja proizvoda životinjskog podrijetla iz stavka 1. pod uvjetom da su ispunjeni
        odgovarajući zahtjevi iz ovog članka.
4.      Članci 148., 149., i 150. te pravila donesena u skladu s člancima 146. i 147. te
        člankom 149. stavkom 4. primjenjuju se na certificiranje zdravlja životinja pri
        premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla iz stavka 1. ovog članka.
11779/15                                                                 SS/mil                  318
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 5.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. koji se
        odnose na odstupanja od zahtjeva za certificiranje zdravlja životinja predviđenih
        stavkom 1. ovog članka te uvjete za takva odstupanja u pogledu premještanja proizvoda
        životinjskog podrijetla koji ne predstavljaju znatan rizik od širenja bolesti zbog:
        (a)   vrste dotičnih proizvoda životinjskog podrijetla;
        (b)   mjera za umanjivanje rizika koje se primjenjuju na proizvode životinjskog podrijetla,
              čime se smanjuju rizici širenja bolesti;
        (c)   predviđene uporabe proizvoda životinjskog podrijetla;
        (d)   mjesta odredišta proizvoda životinjskog podrijetla.
                                              Članak 168.
               Sadržaj certifikata o zdravlju životinja te delegirani i provedbeni akti
1.      Certifikat o zdravlju životinja za proizvode životinjskog podrijetla predviđen člankom 167.
        stavkom 1. sadrži barem sljedeće podatke:
        (a)   objekt ili mjesto podrijetla te objekt ili mjesto odredišta;
        (b)   opis dotičnih proizvoda životinjskog podrijetla;
11779/15                                                                   SS/mil               319
                                                DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak---         (c)   količinu proizvoda životinjskog podrijetla;
        (d)   oznaku proizvoda životinjskog podrijetla kada se to propisuje člankom 65.
              stavkom 1. točkom (h) ili bilo kojim pravilima donesenima u skladu s člankom 67.
              točkom (a);
        (e)   podatke potrebne za dokazivanje da proizvodi životinjskog podrijetla ispunjavaju
              zahtjeve ograničenja premještanja predviđenima člankom 166. stavkom 2. i svim
              pravilima donesenima u skladu s člankom 166. stavkom 3.
2.      Certifikat o zdravlju životinja iz stavka 1. može sadržavati i druge podatke potrebne u
        skladu s drugim propisima Unije.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. koji se
        odnose na podatke koje treba sadržavati certifikat o zdravlju životinja kako je utvrđeno
        stavkom 1. ovog članka.
4.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila za predloške obrazaca certifikata o
        zdravlju životinja za proizvode životinjskog podrijetla iz stavka 1. ovog članka. Ti se
        provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                  SS/mil                 320
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 169.
    Obavješćivanje o premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla u druge države članice
1.      Subjekti:
        (a)   unaprijed obavješćuju nadležno tijelo njihove države članice podrijetla o
              predviđenim premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla kada te pošiljke mora
              pratiti certifikat o zdravlju životinja u skladu s člankom 167. stavkom 1.;
        (b)   nadležnom tijelu države članice podrijetla dostavljaju sve podatke koji su mu
              potrebni da o tom premještanju obavijesti nadležno tijelo države članice odredišta u
              skladu sa stavkom 2.
2.      Nadležno tijelo države članice podrijetla prije premještanja i, kada je god to moguće,
        putem TRACES-a, obavješćuje nadležno tijelo države članice odredišta o premještanjima
        proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s pravilima donesenima na temelju stavaka 5. i
        6.
3.      Za upravljanje obavijestima države članice koriste se regijama određenima u skladu s
        člankom 153. stavkom 3.
4.      Na obavješćivanje o premještanjima proizvodima životinjskog podrijetla koje vrše subjekti
        primjenjuje se članak 153. stavak 4.
11779/15                                                                  SS/mil                321
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 5.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a) podacima potrebnima za obavješćivanje o premještanjima proizvoda životinjskog
            podrijetla predviđenima stavkom 1. ovog članka;
        (b) hitnim postupcima za obavješćivanje o premještanjima proizvoda životinjskog
            podrijetla u slučaju nestanka struje i drugih smetnji u TRACES-u.
6.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o:
        (a) podacima koje subjekti trebaju pružiti nadležnom tijelu svoje države članice
            podrijetla o premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla od u skladu sa
            stavkom 1.;
        (b) obavješćivanju o premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla od strane
            nadležnog tijela države članice podrijetla prema državi članici odredišta u skladu sa
            stavkom 2.;
        (c) rokovima za:
            i.     pružanje podataka iz stavka 1. koje dotični subjekt treba dostaviti nadležnom
                   tijelu države članice podrijetla;
11779/15                                                                SS/mil                 322
                                             DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---               ii.   obavješćivanje o premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla koje vrši
                    nadležno tijelo države članice podrijetla iz stavka 2.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                           Poglavlje 7.
                       Područje primjene nacionalnih mjera
                                              Članak 170.
   Nacionalne mjere u vezi sa suzbijanjem bolesti i premještanjem životinja i zametnih proizvoda
1.      Države članice slobodne su poduzeti nacionalne mjere za suzbijanje bolesti s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točaka (d) i (e) te mjere u vezi s premještanjima kopnenih životinja i
        njihovih zametnih proizvoda na svom državnom području.
2.      Tim se nacionalnim mjerama:
        (a)   uzimaju u obzir pravila o premještanjima životinja i zametnih proizvoda utvrđena u
              poglavlju 3. (članci od 124. do 154.), poglavlju 4. (članci 155. i 156.) i poglavlju 5.
              (članci od 157. do 165.) i ne smiju biti s njima u nesuglasju;
        (b)   ne ometa premještanje životinja i proizvoda između država članica;
11779/15                                                                  SS/mil                    323
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---          (c)   ne prekoračuju granice onoga što je odgovarajuće i nužno kako bi se spriječilo
               unošenje i širenje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (d) i (e).
                                              Članak 171.
      Nacionalne mjere osmišljene za ograničavanje utjecaja bolesti koje nisu bolesti s popisa
Kada bolest koja nije bolest s popisa predstavlja znatan rizik za zdravlje držanih kopnenih životinja
u državi članici, dotična država članica može poduzeti nacionalne mjere za suzbijanje te bolesti i
može ograničiti premještanja držanih kopnenih životinja i zametnih proizvoda pod uvjetom da se
tim mjerama:
(a)      ne ometa premještanje životinja i proizvoda između država članica;
(b)      ne prekoračuju granice onoga što je odgovarajuće i nužno za suzbijanje te bolesti.
11779/15                                                                    SS/mil                324
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                           GLAVA II.
            Akvatične životinje i proizvodi životinjskog podrijetla
                                 od akvatičnih životinja
                                          Poglavlje 1.
           Registracija, odobravanje, vođenje evidencije i registri
                                           ODJELJAK 1.
                       REGISTRACIJA OBJEKATA ZA AKVAKULTURU
                                             Članak 172.
                     Obveza subjekata da registriraju objekte za akvakulturu
1.      Kako bi se njihovi objekti registrirali u skladu s člankom 173., subjekti koji vode objekte
        za akvakulturu prije početka takvih aktivnosti:
        (a)   obavješćuju nadležno tijelo o svim objektima za akvakulturu za koji su odgovorni;
        (b)   nadležnom tijelu dostavljaju sljedeće podatke:
              i.   naziv i adresu subjekta;
11779/15                                                                 SS/mil                   325
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                ii.  lokaciju objekta i opis njegovih postrojenja;
               iii. vrste, kategorije i količine (broj, volumen ili masu) životinja akvakulture koje
                    namjeravaju držati u objektu za akvakulturu te o kapacitetu objekta za
                    akvakulturu;
               iv.  vrstu objekta za akvakulturu i
               v.   sve druge aspekte objekta koji su bitni za potrebe određivanja rizika koji on
                    predstavlja.
2.      Subjekti koji vode objekte za akvakulturu iz stavka 1. unaprijed obavješćuju nadležno
        tijelo o:
        (a)    svim znatnim promjenama u dotičnom objektu za akvakulturu u vezi s pitanjima
               navedenima u stavku 1. točki (b);
        (b)    svakom prestanku aktivnosti subjekta ili dotičnog objekta za akvakulturu.
3.      Objekti za akvakulturu koji podliježu odobrenju u skladu s člankom 176. stavkom 1. i
        člankom 177. nisu dužni osigurati podatke iz stavka 1. ovog članka.
11779/15                                                                  SS/mil                  326
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 4.      Subjekt može zatražiti registraciju predviđenu stavkom 1. kako bi njome obuhvatio
        skupinu objekata za akvakulturu pod uvjetom da ispunjavaju bilo koji od sljedećih uvjeta:
        (a)    nalaze se u epidemiološki povezanom području te svi subjekti u tom području djeluju
               pod zajedničkim sustavom biosigurnosti;
        (b)    potpadaju pod odgovornost istog subjekta i djeluju pod zajednički sustavom
               biosigurnosti te životinje akvakulture dotičnih objekata čine jednu epidemiološku
               jedinicu.
        Kada zahtjev za registracijom obuhvaća skupinu objekata, pravila utvrđena stavcima od 1.
        do 3. ovog članka i člankom 173. točkom (b) te pravila donesena u skladu s člankom 175.
        koja se primjenjuju na jedan objekt za akvakulturu, primjenjuju se na skupinu objekata za
        akvakulturu kao cjelinu.
                                             Članak 173.
               Obveze nadležnog tijela u vezi s registracijom objekata za akvakulturu
Nadležno tijelo registrira:
(a)     objekte za akvakulturu u registru objekata za akvakulturu iz članka 185. stavka 1., kada je
        dotični subjekt dostavio potrebne informacije u skladu s člankom 172. stavkom 1.;
11779/15                                                                  SS/mil                 327
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (b)      skupine objekata za akvakulturu u tom registru pod uvjetom da su ispunjeni kriteriji
         utvrđeni člankom 172. stavkom 4.
Nadležno tijelo svakom objektu ili skupini objekata iz ovog članka dodjeljuje jedinstveni
registracijski broj.
                                              Članak 174.
                Odstupanja od obveze subjekata da registriraju objekte za akvakulturu
Odstupajući od članka 172. stavka 1., države članice određene objekte za akvakulturu koji ne
predstavljaju znatan rizik mogu izuzeti od zahtjeva za registracijom, kako je predviđeno
provedbenim aktom donesenim u skladu s člankom 175.
                                              Članak 175.
      Provedbene ovlasti u vezi s odstupanjima od obveze registracije objekata za akvakulturu
1.       Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o podacima koje subjekti moraju
         dostaviti u svrhu registracije objekta za akvakulturu, kako je predviđeno člankom 172.
         stavkom 1., što uključuje rokove za dostavljanje tih podataka.
11779/15                                                                  SS/mil                328
                                                DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o vrstama objekata za akvakulturu koje
        države članice mogu izuzeti od zahtjeva za registracijom u skladu s člankom 174., na
        temelju:
        (a)   vrsta, kategorija, i količine (broja, volumena ili mase) životinja akvakulture u
              dotičnom objektu za akvakulturu te kapaciteta tog objekta;
        (b)   premještanja životinja akvakulture u objekt za akvakulturu i iz njega.
3.      Provedbeni akti iz ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266.
        stavka 2.
                                            ODJELJAK 2.
            ODOBRAVANJE ODREĐENIH VRSTA OBJEKATA ZA AKVAKULTURU
                                              Članak 176.
              Odobravanje određenih vrsta objekata za akvakulturu i delegirani akti
1.      Subjekti koji vode sljedeće vrste objekata za akvakulturu nadležnom tijelu podnose zahtjev
        za odobrenje u skladu s člankom 180. stavkom 1. :
        (a)   objekte za akvakulturu u kojima se drže životinje akvakulture s ciljem njihova
              prebacivanja odatle živih ili kao akvakulturnih proizvoda životinjskog podrijetla .
11779/15                                                                  SS/mil                  329
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (b)  druge objekte za akvakulturu koji predstavljaju znatan rizik zbog:
             i.     vrsta, kategorija, i broja životinja akvakulture koje se tamo drže;
             ii.    vrste dotičnog objekta za akvakulturu;
             iii.   premještanja životinja akvakulture u dotični objekt za akvakulturu i iz njega.
2.      Odstupajući od stavka 1., države članice mogu od obveze podnošenja zahtjeva za
        odobrenje izuzeti subjekte koji vode sljedeće vrste objekata:
        (a)  objekte za akvakulturu koji proizvode malenu količinu životinja akvakulture za
             opskrbu namijenjenu prehrani ljudi:
             i.     izravno za krajnjeg potrošača ili
             ii.    za lokalne objekate maloprodaje koji izravno opskrbljuju krajnjeg potrošača;
        (b)  ribnjake ili druga postrojenja u kojima se populacija akvatičnih životinja održava
             samo za potrebe rekreacijskog ribolova obnovom populacije životinjama akvakulture
             i te su životinje zatvorene i ne mogu pobjeći;
        (c)  objekte za akvakulturu u kojima se životinje akvakulture drže za ukras u zatvorenim
             postrojenjima.
        pod uvjetom da ti objekti ne predstavljaju znatan rizik
11779/15                                                                  SS/mil                 330
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 3.      Osim ako je odobreno odstupanje u skladu sa stavkom 4. ovog članka, subjekti ne
        započinju sa svojim djelatnostima u objektu za akvakulturu iz stavka 1. ovog članka prije
        nego što je taj objekt odobren u skladu s člankom 181. stavkom 1. i prestaju s takvom
        aktivnošću u objektu za akvakulturu iz stavka 1. ovog članka ako:
        (a)   nadležno tijelo povuče ili suspendira odobrenje u skladu s člankom 184. stavkom 2.;
              ili
        (b)   u slučaju uvjetnog odobrenja danog u skladu s člankom 183. stavkom 3., objekt za
              akvakulturu ne ispuni preostale zahtjeve iz članka 183. stavka 4. i ne dobije konačno
              odobrenje u skladu s člankom 183. stavkom 3.
4.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u vezi s:
        (a)   odstupanjima od zahtjeva da subjekti nadležnom tijelu podnesu zahtjev za odobrenje
              vrsta objekata za akvakulturu iz stavka 1. točke (a) u pogledu vrsta objekata osim
              onih utvrđenih u stavku 2. točki (a) podtočkama i. i ii., kada ti objekti ne
              predstavljaju znatan rizik;
        (b)   vrstama objekata za akvakulturu koji moraju biti odobreni u skladu sa stavkom 1.
              točkom (b).
11779/15                                                                  SS/mil                 331
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 5.      Pri donošenju delegiranih akata predviđenih stavkom 4., Komisija te akte temelji na
        sljedećim kriterijima:
        (a)   vrsti i kategorijama životinja akvakulture koje se drže u objektu za akvakulturu;
        (b)   vrsti objekta za akvakulturu i vrsti proizvodnje; te
        (c)   tipičnim obrascima premještanja za dotičnu vrstu objekta za akvakulturu te za
              dotičnu vrstu ili kategoriju životinja akvakulture.
6.      Subjekt može podnijeti zahtjev za odobrenje za skupinu objekata za akvakulturu ako
        udovolje zahtjevima utvrđenima člankom 177. točkama (a) i (b).
11779/15                                                                 SS/mil                  332
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                              Članak 177.
                    Odobrenje nadležnog tijela skupina objekata za akvakulturu
Nadležno tijelo može izdati odobrenje kako je predviđeno člankom 181. stavkom 1. koje obuhvaća
skupinu objekata za akvakulturu ako ti objekti za akvakulturu udovoljavaju bilo kojem od sljedećih
uvjeta:
(a)     nalaze se u epidemiološki povezanom području te svi subjekti u tom području djeluju pod
        zajedničkim sustavom biosigurnosti; međutim, svi objekti na kopnu ili na moru za prihvat,
        održavanje, pranje, čišćenje, sortiranje, pakiranje i ambalažiranje živih školjkaša
        namijenjenih prehrani ljudi (takozvani „otpremni centri”), objekti s bazenima koji se
        napajaju čistom morskom vodom u kojima se živi školjkaši drže toliko dugo koliko je
        potrebno da se smanji njihovo onečišćenje kako bi bili upotrebljivi za prehranu
        ljudi(takozvani „centri za pročišćavanje”) i slični objekti koji se nalaze unutar takvog
        epidemiološki povezanog područja moraju biti pojedinačno odobreni;
(b)     potpadaju pod odgovornost istog subjekta; i
        i.     djeluju u zajedničkom sustavu biosigurnosti; te
        ii.    životinje akvakulture dotičnih objekata čine istu epidemiološku jedinicu.
11779/15                                                                   SS/mil                 333
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- Kada jedno odobrenje obuhvaća skupinu objekata za akvakulturu, pravila utvrđena člankom 178. i
člancima od 180. do 184. te pravila donesena u skladu s člankom 180. stavkom 2. i člankom 181.
stavkom 2. koja se primjenjuju na jedan objekt za akvakulturu primjenjuju se na cijelu skupinu
objekata za akvakulturu.
                                              Članak 178.
                        Odobravanje statusa zatvorenih objekata za akvakulturu
Subjekti koji vode objekte za akvakulturu za koje se želi pribaviti status zatvorenog objekta:
(a)        nadležnom tijelu podnose zahtjev za odobrenje u skladu s člankom 180. stavkom 1.;
(b)        životinje akvakulture premještaju u svoj objekt ili iz njega u skladu sa zahtjevima
           predviđenima člankom 203. stavkom 1. i svim delegiranim aktima donesenima u skladu s
           člankom 203. stavkom 2. tek nakon što njihov objekt pribavi odobrenje tog statusa od
           nadležnog tijela u skladu s člankom 181. ili člankom 183.
                                              Članak 179.
      Odobravanje objekata za hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti
Subjekti koji upravljaju objektima za hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje
bolesti:
(a)        osiguravaju da je pribavljeno potrebno odobrenje u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ)
           br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća 1; i
1
         Uredba (EZ) br. 853/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju
         određenih higijenskih pravila za hranu životinjskog podrijetla (SL L 139, 30.4.2004.,
         str.55.).
11779/15                                                                     SS/mil              334
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (b)     nadležnom tijelu u skladu s člankom 180. stavkom 1. podnose zahtjev za odobrenje za
        klanje ili obradu akvatičnih životinja u svrhu suzbijanja bolesti u skladu s člankom 61.
        stavkom 1. točkom (b), člankom 62., člankom 68. stavkom 1., člankom 79. stavcima 1. i 2.
        te pravilima donesenima u skladu s člankom 63. te člankom 70. stavkom 3., člankom 71.
        stavkom 3. i člankom 79. stavkom 3. ove Uredbe.
                                             Članak 180.
                  Obveza subjekata da dostave podatke kako bi pribavili odobrenje
1.      U svrhu podnošenja zahtjeva za odobrenje svojih objekata kako je predviđeno
        člankom 176. stavkom 1., člankom 177., člankom 178. točkom (a) i člankom 179. ,
        subjekti nadležnom tijelu dostavljaju sljedeće podatke:
        (a)   naziv i adresu dotičnog subjekta;
        (b)   lokaciju dotičnog objekta i opis njegovih postrojenja;
        (c)   vrste, kategorije i količinu (broj, volumen ili mase) životinja akvakulture relevantne
              za odobrenje koje se drže u objektu;
        (d)   vrstu objekta za akvakulturu;
        (e)   u slučajevima odobrenja za skupine objekata za akvakulturu, pojedinosti koje
              dokazuju da dotična skupina udovoljava uvjetima utvrđenima u članku 177.;
11779/15                                                                  SS/mil                  335
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (f)   duge aspekte načina rada objekta za akvakulturu koji su bitni za određivanje rizika
              koji on predstavlja;
        (g)   opskrbu objekta vodom i ispuštanje vode iz objekta;
        (h)   biosigurnosne mjere u objektu.
2.      Subjekti koji vode objekte iz stavka 1. nadležno tijelo unaprijed obavješćuju o:
        (a)   svim promjenama u objektima u vezi s pitanjima iz stavka 1. ;
        (b)   svakom prestanku aktivnosti dotičnog subjekta ili objekta.
3.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o podacima koje subjekti trebaju
        dostaviti u zahtjevu za odobrenje svojih objekata, u skladu sa stavkom 1. , uključujući
        rokove za dostavljanje tih podataka.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil                 336
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 181.
                     Dodjela odobrenja i uvjeti za odobrenje te delegirani akti
1.      Nadležno tijelo dodjeljuje odobrenja za objekte za akvakulturu iz članka 176. stavka 1. i
        članka 178. točke (a), skupinu objekata za akvakulturu iz članka 177. i objekte za hranu
        akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti iz članka 179. samo ako takvi
        objekti:
        (a)   ispunjavaju sljedeće zahtjeve, gdje je to primjenjivo, o:
              i.    karanteni, izolaciji i drugim biosigurnosnim mjerama, uzimajući u obzir
                    zahtjeve predviđene u članku 10. stavku 1. točki (b) i svim pravilima
                    donesenima u skladu s člankom 10. stavkom 6.;
              ii.   zahtjevima nadzora predviđenima u članku 24., kada je to relevantno za
                    dotičnu vrstu objekta, i uključeni rizik, u članku 25.;
              iii.  vođenju evidencije predviđenom člancima od 186. do 188. i svim pravilima
                    donesenima u skladu s člancima 189. i 190.;
        (b)   imaju postrojenja i opremu koji su:
              i.    primjereni za umanjivanje rizika unošenja i širenja bolesti na prihvatljivu
                    razinu, uzimajući u obzir vrstu dotičnog objekta;
11779/15                                                                  SS/mil                 337
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---               ii.   primjerenog kapaciteta za vrste, kategorije i količinu (broj, volumen ili mase)
                    dotičnih akvatičnih životinja;
        (c)   ne predstavljaju neprihvatljiv rizik od širenja bolesti, uzimajući u obzir postojeće
              mjere za umanjivanje rizika;
        (d)   imaju uspostavljen sustav koji dotičnom subjektu omogućuje da nadležnom tijelu
              dokaže da je udovoljeno zahtjevima utvrđenima u točkama (a), (b) i (c).
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o :
        (a)   karanteni, izolaciji i drugim biosigurnosnim mjerama iz stavka 1. točke (a) podtočke
              i.;
        (b)   nadzoru iz stavka 1. točke (a) podtočke ii.;
        (c)   postrojenjima i opremi iz stavka 1. točke (b).
3.      Pri uspostavljanju pravila koja treba utvrditi delegiranim aktima donesenima u skladu sa
        stavkom 2., Komisija ta pravila temelji na sljedećim pitanjima:
        (a)   rizicima koje svaka vrsta objekta predstavlja;
        (b)   vrstama i kategorijama životinja akvakulture ili akvatičnih životinja relevantnima za
              odobrenje;
11779/15                                                                  SS/mil                   338
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---           (c)   dotičnoj vrsti proizvodnje;
          (d)   tipičnim obrascima premještanja te vrste objekata akvakulture i vrsta i kategorija
                životinja koje se drže u tim objektima.
                                               Članak 182.
                                        Opseg odobrenja objekata
U odobrenjima objekata za akvakulturu ili objekata za hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za
suzbijanje bolesti izdanima u skladu s člankom 181. stavkom 1. slijedom podnošenja zahtjeva u
skladu s člankom 176., člankom 177. ili člankom 178. točkom (a), člankom 179. nadležno tijelo
izričito određuje:
(a)       na koje se vrste objekata za akvakulturu iz članka 176. stavka 1., članka 178. točke (a),
          skupine objekata za akvakulturu iz članka 177. i objekte za hranu akvatičnog podrijetla s
          ovlaštenjem za suzbijanje bolesti iz članka 179. te sva pravila donesena u skladu s člankom
          176. stavkom 4. točkom (b) odobrenje odnosi;
(b)       na koje se vrste i kategorije životinja akvakulture odobrenje odnosi.
11779/15                                                                   SS/mil                   339
                                                  DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                             Članak 183.
                       Postupci za dodjeljivanje odobrenja nadležnog tijela
1.      Nadležno tijelo utvrđuje postupke koje subjekti trebaju pratiti pri podnošenju zahtjeva za
        odobrenje svojeg objekta u skladu s člankom 176. stavkom 1. i člancima 178. i 179.
2.      Po primitku zahtjeva subjekta za odobrenje u skladu s člankom 176. stavkom 1., člankom
        178. ili člankom 179., nadležno tijelo provodi terenski posjet.
3.      Nadležno tijelo dodjeljuje odobrenje ako je udovoljeno zahtjevima iz članka 181.
4.      Ako objekt ne udovoljava svim zahtjevima za dodjelu odobrenja iz članka 181., nadležno
        tijelo može dodijeliti uvjetno odobrenje objekta ako se na temelju zahtjeva subjekta te
        naknadnog terenskog posjeta objektu, kako je predviđeno u stavku 2. ovog članka, utvrdi
        da objekt ispunjava sve glavne zahtjeve koji pružaju dostatna jamstva da objekt ne
        predstavlja znatan rizik.
11779/15                                                                 SS/mil                  340
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 5.      Kada nadležno tijelo dodijeli uvjetno odobrenje u skladu sa stavkom 4. ovog članka, puno
        odobrenje dodjeljuje samo ako se još jednim terenskim posjetom objektu provedenim u
        roku od tri mjeseca od datuma dodjele uvjetnog odobrenja ili iz dokumentacije koju je
        subjekt dostavio u roku od tri mjeseca od tog datuma pokaže da objekt zadovoljava sve
        zahtjeve za odobrenje utvrđene člankom 181. stavkom 1. te pravilima donesenima u skladu
        s člankom 181. stavkom 2.
        Kada se terenskim posjetom ili dokumentacijom iz prvog podstavka pokaže da je ostvaren
        jasan napredak, ali objekt još ne ispunjava sve navedene zahtjeve, nadležno tijelo može
        produljiti uvjetno odobrenje. Međutim, uvjetno odobrenje ne izdaje se na razdoblje koje
        ukupno premašuje šest mjeseci.
                                             Članak 184.
            Preispitivanje, suspenzija i povlačenje odobrenja od strane nadležnog tijela
1.      Nadležno tijelo odobrenja objekata dodijeljena u skladu s člankom 181. stavkom 1.
        preispituje u odgovarajućim vremenskim razmacima temeljenima na uključenom riziku.
11779/15                                                                SS/mil                  341
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 2.      Kada nadležno tijelo utvrdi ozbiljne nedostatke u objektu u pogledu usklađenosti sa
        zahtjevima utvrđenima u članku 181. stavku 1. i pravilima donesenima u skladu s
        člankom 181. stavkom 2. te ako subjekt odgovoran za taj objekt nije u stanju pružiti
        primjerena jamstva da će ti nedostaci biti otklonjeni, nadležno tijelo pokreće postupke za
        povlačenje odobrenja objekta.
        Međutim, nadležno tijelo može samo suspendirati odobrenje objekta, bez njegova
        povlačenja, ako subjekt može zajamčiti da će nedostatke otkloniti u razumnom roku.
3.      Odobrenje se dodjeljuje nakon povlačenja ili ponovno postaje valjano nakon suspenzije u
        skladu sa stavkom 2. samo ako nadležno tijelo smatra da objekt u potpunosti ispunjava sve
        zahtjeve iz ove Uredbe, primjerene s obzirom na tu vrstu objekta.
11779/15                                                                 SS/mil                  342
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 3.
   REGISTAR OBJEKATA ZA AKVAKULTURU I OBJEKATA ZA HRANU AKVATIČNOG
                  PODRIJETLA S OVLAŠTENJEM ZA SUZBIJANJE BOLESTI
                                             Članak 185.
            Registar objekata za akvakulturu i objekata za hranu akvatičnog podrijetla
                                 s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti
1.      Svako nadležno tijelo uspostavlja i održava ažuriran registar:
        (a)   svih objekata akvakulture koji su registrirani u skladu s člankom 173.;
        (b)   svih objekata akvakulture koji su odobreni u skladu s člankom 181. stavkom 1.;
        (c)   svih objekata za hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti koji
              su odobreni u skladu s člankom 181. stavkom 1.
2.      Registar objekata akvakulture predviđen stavkom 1. sadrži sljedeće podatke:
        (a)   naziv i adresu subjekta i registracijski broj objekta u pitanju;
        (b)   lokaciju objekta akvakulture ili, ovisno o slučaju, skupine objekata akvakulture;
11779/15                                                                   SS/mil                343
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (c)   vrstu proizvodnje u objektu;
        (d)   prema potrebi, opskrbu objekta vodom i ispuštanje vode iz objekta ;
        (e)   vrstama životinja akvakulture koje se drže u objektu;
        (f)   ažuriranim podacima o zdravstvenom statusu registriranog objekta za akvakulturu,
              ili, ovisno o slučaju, skupine objekata, u pogledu bolesti s popisa iz članka 9. stavka
              1. točke (d).
3.      Za objekte odobrene u skladu s člankom 181. stavkom 1. nadležno tijelo elektroničkim
        putem javno objavljuje barem podatke iz stavka 2. točaka (a), (c), (e) i (f) ovog članka ,
        podložno zahtjevima o zaštiti podataka.
4.      Gdje je to odgovarajuće i relevantno, nadležno tijelo može spojiti registraciju iz stavka 1. s
        registracijom u druge svrhe.
5.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a)   relevantnim detaljnim podacima koji treba sadržavati registar objekata za
              akvakulturu utvrđenima stavkom 1. ovog članka;
        (b)   javnom dostupnošću tog registra.
11779/15                                                                  SS/mil                   344
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 4.
                               VOĐENJE EVIDENCIJE I SLJEDIVOST
                                              Članak 186.
          Obveze subjekata koji vode objekte za akvakulturu u vezi s vođenjem evidencije
1.      Subjekti koji vode objekte za akvakulturu koji podliježu zahtjevu za registracijom u skladu
        s člankom 173. ili odobrenju u skladu s člankom 181. stavkom 1. vode i održavaju
        evidenciju koja sadrži barem sljedeće podatke:
        (a)   vrstu, kategorije i količinu (broj, volumen ili masu) životinja akvakulture u svojem
              objektu;
        (b)   premještanja životinja akvakulture i proizvoda životinjskog podrijetla dobivenih od
              tih životinja u svoj objekt i iz njega, navodeći prema potrebi:
              i.     njihovo mjesto podrijetla ili odredišta;
              ii.    datum takvih premještanja;
        (c)   certifikat o zdravlju životinja u papirnatom ili elektroničkom obliku koji treba pratiti
              premještanja životinja akvakulture koje stižu u objekt za akvakulturu u skladu s
              člankom 208. i pravilima donesenima u skladu s člankom 211. stavkom 1. točkama
              (a) i (c) te člankom 213. stavkom 2.;
11779/15                                                                  SS/mil                  345
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (d)   stopu uginuća u svakoj epidemiološkoj jedinici i druge probleme s bolestima u
              objektu za akvakulturu ovisno o vrsti proizvodnje;
        (e)   biosigurnosne mjere, nadzor, liječenja, rezultate testiranja i druge relevantne podatke,
              prema potrebi, o:
              i.    vrstama i kategorijama životinja akvakulture u objektu;
              ii.   vrstu proizvodnje u objektu za akvakulturu;
              iii.  vrstu i veličinu objekta za akvakulturu;
        (f)   rezultate svih veterinarskih pregleda propisanih u skladu s člankom 25. stavkom 1.;
        Evidencija se vodi i održava u papirnatom ili elektroničkom obliku.
2.      Dotična država članica objekte za akvakulturu koji predstavljaju nizak rizik od širenja
        bolesti s popisa ili emergentnih bolesti može izuzeti od zahtjeva za vođenjem evidencije u
        vezi sa svim ili nekim podacima navedenima u stavku 1. točkama (c), (d) i (e), pod
        uvjetom da je osigurana sljedivost.
3.      Subjekti koji vode objekte za akvakulturu evidenciju predviđenu stavkom 1. drže u
        dotičnom objektu za akvakulturu i:
        (a)   vode je na način kojim se jamči lociranje mjesta podrijetla i odredišta akvatičnih
              životinja;
11779/15                                                                  SS/mil                  346
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (b)   stavljaju je na raspolaganje nadležnom tijelu na njegov zahtjev;
        (c)   čuvaju je barem tijekom minimalnog razdoblja koje treba odrediti nadležno tijelo, ali
              koje ne smije biti kraće od tri godine.
        Odstupajući od zahtjeva iz prvog podstavka da se evidencija drži u dotičnom objektu, ako
        je držanje evidencije u tom objektu fizički nemoguće, evidencija se drži u uredu iz kojeg se
        upravlja poslovanjem.
                                             Članak 187.
               Obveze vođenja evidencije za objekte za hranu akvatičnog podrijetla
                                  s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti
1.      Subjekti koji upravljaju objektima za hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za
        suzbijanje bolesti koji podliježu odobrenju u skladu s člankom 179. vode i održavaju
        evidenciju:
        (a)   svih premještanja, u svoje objekte i iz njih, životinja akvakulture i proizvoda
              životinjskog podrijetla dobivenih od takvih životinja ;
        (b)   o ispuštanju vode i relevantnim biosigurnosnim mjerama.
2.      Subjekti koji upravljaju objektima za hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za
        suzbijanje bolesti:
        (a)   evidenciju predviđenu stavkom 1. drže u svojem objektu te je stavljaju na
              raspolaganje nadležnom tijelu na njegov zahtjev;
11779/15                                                                  SS/mil                347
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (b)    čuvaju tu evidenciju barem tijekom minimalnog razdoblja koje treba odrediti
               nadležno tijelo, a koje ne smije biti kraće od tri godine.
        Evidencija se vodi i održava u papirnatom ili elektroničkom obliku.
                                              Članak 188.
                              Obveze vođenja evidencije za prijevoznike
1.      Prijevoznici akvatičnih životinja namijenjenih za objekte za akvakulturu ili za puštanje u
        divljinu vode i održavaju evidenciju o:
        (a)    kategorijama, vrsti i količini (broju, volumenu ili masi) akvatičnih životinja koje
               prevoze;
        (b)    stopama uginuća tih životinja akvakulture i divljih akvatičnih životinja tijekom
               prijevoza, koliko je to moguće za vrstu prijevoza i vrstu životinja akvakulture i
               divljih akvatičnih životinja koje se prevoze;
        (c)    objektima za akvakulturu i objektima za hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za
               suzbijanje bolesti koje je posjetilo prijevozno sredstvo;
        (d)    svim izmjenama vode do kojih je došlo tijekom prijevoza, navodeći izvore nove vode
              i mjesta ispuštanja vode.
11779/15                                                                  SS/mil                   348
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (e)   čišćenju i dezinfekciji sredstava prijevoza.
        Evidencija se vodi i održava u papirnatom ili elektroničkom obliku.
2.      Prijevoznike koji predstavljaju nizak rizik od širenja bolesti s popisa ili emergentnih bolesti
        dotična država članica može izuzeti od zahtjeva za vođenjem evidencije o svim ili nekim
        podacima navedenima u stavku 1., pod uvjetom da je osigurana sljedivost.
3.      Prijevoznici evidenciju predviđenu stavkom 1. vode:
        (a)   na način koji omogućuje da se odmah stavi na raspolaganje nadležnom tijelu na
              njegov zahtjev;
        (b)   barem tijekom minimalnog razdoblja koje treba odrediti nadležno tijelo, ali koje ne
              smije biti kraće od tri godine.
                                             Članak 189.
                          Delegiranje ovlasti u pogledu vođenja evidencije
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o pravilima
        kojima se dopunjuju zahtjevi za vođenje evidencije predviđeni člancima 186., 187. i 188. u
        pogledu podataka koje subjekti trebaju bilježiti povrh onih predviđenih člancima 186.
        stavkom 1., člankom 187. stavkom 1. i člankom 188. stavkom 1.
11779/15                                                                  SS/mil                   349
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.        Pri donošenju delegiranih akata predviđenih stavkom 1. Komisija uzima u obzir sljedeća
          pitanja:
          (a)   rizike koje predstavlja svaka vrsta objekta za akvakulturu ili prijevoz;
          (b)   vrste i kategorije akvatičnih životinja koje se drže u dotičnom objektu za akvakulturu
                ili ih se prevozi u taj objekt ili iz njega;
          (c)   vrstu proizvodnje u objektu;
          (d)   tipičan obrazac premještanja za određenu vrstu objekta za akvakulturu ili objekta za
                hranu akvatičnog podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti;
          (e)   broj, volumen ili masu akvatičnih životinja koje se drže u objektu ili ih se prevozi u
                ili iz njega.
                                                 Članak 190.
                Provedbene ovlasti u pogledu izuzećâ od zahtjevâ za vođenje evidencije
Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o vrstama objekata za akvakulturu i subjektima
koje države članice mogu izuzeti od zahtjeva za vođenje evidencije predviđenih člancima 186.
i 188. u pogledu:
(a)       subjekata koji vode određene kategorije objekata za akvakulturu i prijevoznika;
11779/15                                                                    SS/mil                  350
                                                    DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- (b)      objekata za akvakulturu koji drže odnosno prijevoznika koji prevoze mali broj životinja
         akvakulture ili mali broj akvatičnih životinja;
(c)      određenih vrsta i kategorija akvatičnih životinja.
Pri donošenju tih provedbenih akata Komisija ih temelji na kriterijima predviđenima u članku 189.
stavku 2.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                            Poglavlje 2.
                 Premještanja akvatičnih životinja unutar Unije
                                            ODJELJAK 1.
                              OPĆI ZAHTJEVI ZA PREMJEŠTANJA
                                              Članak 191.
                          Opći zahtjevi za premještanja akvatičnih životinja
1.       Subjekti poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi osigurali da se premještanjem akvatičnih
         životinja ne ugrožava zdravstveni status na mjestu odredišta u pogledu:
         (a)   bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d);
         (b)   emergentnih bolesti.
11779/15                                                                 SS/mil                  351
                                                DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- 2.      Subjekti akvatične životinje premještaju u objekt za akvakulturu ili za potrebe prehrane
        ljudi ili ih puštaju u divljinu samo ako dotične životinje ispunjavaju sljedeće uvjete:
        (a)    osim u slučaju divljih akvatičnih životinja, dolaze iz subjekata:
               i.     koje je ili registriralo nadležno tijelo u skladu s člankom 173.; ili
               ii.    koje je odobrilo nadležno tijelo u skladu s člancima 181. i 182., kada se to
                      propisuje člankom 176. stavkom 1., člankom 177. ili člankom 178.;
               iii.   na koje se primjenjuje odstupanje od zahtjeva za registracijom utvrđenog u
                      članku 173.;
        (b)    akvatične životinje ne podliježu:
               i.     ograničenjima premještanja koja se odnose na određene vrste i kategorije u
                      skladu s pravilima utvrđenima u članku 55. stavku 1., članku 56., članku 61.
                      stavku 1., člancima 62., 64. i 65., članku 70. stavku 1. točki (b) , članku 74.
                      stavku 1., člancima 79. i 81. te pravilima donesenima u skladu s člankom 55.
                      stavkom 2., člancima 63. i 67., člankom 70. stavkom 3., člankom 71.
                      stavkom 3., člankom 74. stavkom 4., i člankom 83. stavkom 2.; ili
               ii.    hitnim mjerama utvrđenima člancima 242. i 258. te pravilima donesenima u
                      skladu s člankom 259.
11779/15                                                                      SS/mil                  352
                                                  DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         Međutim, subjekti te akvatične životinje mogu premještati kada su za takva premještanja
        ili puštanja utvrđena odstupanja od ograničenja premještanja u dijelu III. glavi II. (članci
        od 53. do 83.) ili su utvrđenja odstupanja od hitnih mjera u pravilima donesenima u skladu
        s člankom 259.
3.      Subjekti poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da akvatične životinje nakon
        napuštanja mjesta podrijetla budu izravno poslane na svoje konačno mjesto odredišta.
                                              Članak 192.
                        Mjere sprečavanja bolesti koje se odnose na prijevoz
1.      Subjekti poduzimaju odgovarajuće i potrebne mjere sprečavanja bolesti kako bi osigurali
        da:
        (a)    zdravstveni status akvatičnih životinja ne bude ugrožen tijekom prijevoza;
        (b)    aktivnosti prijevoza akvatičnih životinja ne uzrokuju potencijalno širenje bolesti s
               popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) na ljude ili životinje na putu i na mjestu
               odredišta;
        (c)    bude izvršeno čišćenje i dezinfekcija opreme i prijevoznih sredstava te poduzete
               druge odgovarajuće biosigurnosne mjere, u skladu s rizicima koje uključuju dotične
               aktivnosti prijevoza;
11779/15                                                                    SS/mil                  353
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (d) sve izmjene i ispuštanja vode tijekom prijevoza akvatičnih životinja namijenjenih
            akvakulturi ili puštanju u divljinu budu izvršeni na mjestima i pod uvjetima kojima
            se ne ugrožava zdravstveni status s obzirom na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1.
            točke (d):
            i.     akvatičnih životinja koje se prevoze;
            ii.    svih akvatičnih životinja na putu do mjesta odredišta;
            iii.   akvatičnih životinja na mjestu odredišta.
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a) uvjetima i zahtjevima čišćenja i dezinfekcije opreme i prijevoznih sredstava u skladu
            sa stavkom 1. točkom (c) ovog članka te uporabi biocidnih proizvoda u takve svrhe;
        (b) drugim odgovarajućim biosigurnosnim mjerama tijekom prijevoza kako je
            predviđeno stavkom 1. točkom (c) ovog članka;
        (c) izmjenama i ispuštanjima vode tijekom prijevoza kako je predviđeno stavkom 1.
            točkom (d) ovog članka.
11779/15                                                               SS/mil                  354
                                             DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                              Članak 193.
                                     Promjena predviđene uporabe
1.      Akvatične životinje koje se premještaju radi uništavanja ili klanja u skladu sa sljedećim
        mjerama ne smiju se rabiti ni u kakve druge svrhe:
        (a)    svim mjerama za suzbijanje bolesti predviđenima člankom 32. stavkom 1. točkom
               (c), člankom 55. stavkom 1., člancima 56., 61., 62., 64., 65. i 70., člankom 74.
               stavcima 1. i 2., člancima 79., 80. 81. i 82. te pravilima donesenima u skladu s
               člankom 55. stavkom 2., člancima 63. i 67., člankom 70. stavkom 3., člankom 71.
               stavkom 3., člankom 74. stavkom 4. te člankom 83. stavkom 2.;
        (b)    hitnim mjerama predviđenima člancima 257. i 258. te pravilima donesenima u skladu
               s člankom 259.
2.      Akvatične životinje koje se premještaju radi prehrane ljudi, akvakulture, puštanja u
        divljinu ili u bilo koju drugu svrhu ne smiju se uporabiti ni u kakvu drugu svrhu osim one
        kojoj su namijenjene.
3.      Odstupajući od stavka 2., nadležno tijelo na mjestu odredišta može odobriti promjenu
        uporabe akvatičnih životinja u svrhu koja se razlikuje od izvorno predviđene, pod uvjetom
        da nova uporaba ne predstavlja veći rizik za zdravstveni status akvatičnih životinja na
        mjestu odredišta od onog koji bi predstavljala izvorno predviđena uporaba.
11779/15                                                                   SS/mil                 355
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                               Članak 194.
                                 Obveze subjekata na mjestu odredišta
1.      Subjekti koji upravljaju objektima za akvakulturu i objektima za hranu akvatičnog
        podrijetla s ovlaštenjem za suzbijanje bolesti koji zaprimaju akvatične životinje i subjekti
        koji zaprimaju akvatične životinje za puštanje u divljinu prije istovara akvatičnih životinja:
        (a)   provjeravaju je li prisutan jedan od sljedećih dokumenata, ako je propisan:
              i.     certifikati o zdravlju životinja predviđeni člankom 208. stavkom 1., člankom
                     209. i člankom 223. stavkom 1. te pravilima donesenima u skladu s člancima
                     189., 211. i 213. ;
              ii.    dokumenti samodeklaracije predviđeni člankom 218. stavkom 1. i pravilima
                     donesenima u skladu s člankom 218. stavcima 3. i 4. ;
        (b)   nakon provjere zaprimljenih akvatičnih životinja obavješćuju nadležno tijelo na
              mjestu odredišta o svim nepravilnostima u vezi sa:
              i.     zaprimljenim akvatičnim životinjama;
              ii.    dokumentima iz točke (a) podtočaka i. i ii.
2.      U slučaju bilo kakve nepravilnosti iz stavka 1. točke (b), subjekt izolira akvatične životinje
        na koje se ta nepravilnost odnosi dok nadležno tijelo na mjestu odredišta ne donese odluku
        u vezi s njima.
11779/15                                                                  SS/mil                   356
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 195.
                           Opći zahtjevi u pogledu premještanja životinja
                            akvakulture koje prolaze kroz države članice,
                     a namijenjene su izvozu iz Unije u treće zemlje ili područja
Subjekti osiguravaju da životinje akvakulture namijenjene izvozu u treću zemlju ili područje i koje
prolaze kroz državno područje drugih država članica ispunjavaju zahtjeve utvrđene člancima 191.,
192. i 193.
                                            ODJELJAK 2.
         AKVATIČNE ŽIVOTINJE NAMIJENJENE OBJEKTIMA ZA AKVAKULTURU
                                     ILI PUŠTANJU U DIVLJINU
                                              Članak 196.
                     Neuobičajena uginuća ili drugi simptomi ozbiljnih bolesti
1.       Subjekti akvatične životinje premještaju iz objekta za akvakulturu ili iz divljine u drugi
         objekt za akvakulturu ili ih puštaju u divljinu samo ako te životinje:
         (a)   ne pokazuju simptome bolesti; i
         (b)   potječu iz objekta za akvakulturu ili okoliša u kojem nema neuobičajenih uginuća čiji
               uzrok nije utvrđen.
11779/15                                                                  SS/mil                    357
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Odstupajući od stavka 1., nadležno tijelo može na temelju procjene rizikâ dozvoliti
        premještanje ili puštanje akvatičnih životinja iz tog stavka, pod uvjetom da te akvatične
        životinje potječu iz dijela objekta za akvakulturu ili iz divljine, gdje su neovisne o
        epidemiološkoj jedinici u kojoj je došlo do pojave neuobičajenih uginuća ili drugih
        simptoma bolesti.
        Ako se premještanje ili puštanje iz ovog stavka treba izvršiti u drugu državu članicu,
        nadležno tijelo tto odobrava samo ako su na premještanje ili puštanje pristala nadležna
        tijela države članice odredišta i, prema potrebi, država članica provoza.
                                              Članak 197.
               Premještanje životinja akvakulture namijenjenih državama članicama,
                  zonama ili kompartmentima proglašenima slobodnima od bolesti
                     ili koji podliježu programu iskorjenjivanja i delegirani akti
1.      Subjekti životinje akvakulture koje pripadaju vrstama s popisa relevantnima za jednu ili
        više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) ili točke (c) premještaju u objekt za
        akvakulturu ili u svrhu puštanja u divljinu u državi članici, zoni ili kompartmentu koji su
        proglašeni slobodnima od tih bolesti s popisa u skladu s člankom 36. stavkom 4. ili
        člankom 37. stavkom 4. samo ako te životinje akvakulture potječu iz države članice ili
        njezine zone ili kompartmenta koji su proglašeni slobodnima od tih bolesti.
11779/15                                                                    SS/mil                   358
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      Subjekti životinje akvakulture koje pripadaju vrstama s popisa relevantnima za jednu ili
        više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) ili točke (c) premještaju u objekt za
        akvakulturu ili u svrhu puštanja u divljinu u državi članici, zoni ili kompartmentu koji
        podliježu programu iskorjenjivanja jedne ili više bolesti s popisa kako je predviđeno
        člankom 31. stavkom 1. ili 2. samo ako te životinje potječu iz države članice ili njezine
        zone ili kompartmenta koji su proglašeni slobodnima od tih bolesti s popisa.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        odstupanja od zahtjeva za premještanje ili puštanje utvrđenih u stavcima 1. i 2. ovog članka
        koji ne predstavljaju znatan rizik za širenje bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d)
        zbog:
        (a)   vrsta, kategorija i stadija razvoja dotičnih životinja akvakulture;
        (b)   vrste objekta podrijetla i odredišnog objekta;
        (c)   predviđene uporabe životinja akvakulture;
        (d)   mjesta odredišta životinja akvakulture;
        (e)   obrade, načina prerade i drugih posebnih mjera za umanjivanje rizika koje se
              primjenjuju na mjestu podrijetla ili odredišta.
11779/15                                                                    SS/mil                   359
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                                Članak 198.
                    Odstupanja država članica koja se odnose na obveze subjekata
      u vezi s premještanjem životinja akvakulture između država članica, zona ili kompartmenta
                                koji podliježu programu iskorjenjivanja
Odstupajući od članka 197. stavaka 1. i 2., države članice subjektima mogu odobriti premještanje
životinja akvakulture u zonu ili kompartment za koje je uspostavljen program iskorjenjivanja u
skladu s člankom 31. stavcima 1. i 2. u pogledu bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i
(c) iz druge zone ili kompartmenta za koje je također uspostavljen takav program za iste bolesti s
popisa, pod uvjetom da takvo premještanje neće ugroziti zdravstveni status države članice, zone ili
kompartmenta na odredištu.
Ako se takva premještanja trebaju izvršiti u drugu državu članicu, nadležno ih tijelo odobrava samo
ako su na njih pristala nadležna tijela države članice odredišta i, prema potrebi, države članice
provoza .
                                               Članak 199.
            Mjere država članica koje se odnose na puštanje akvatičnih životinja u divljinu
Države članice mogu zahtijevati da se akvatične životinje mogu pustiti u divljinu samo ako potječu
iz države članice ili njezine zone ili kompartmenta koji su proglašeni slobodnima od bolesti u
skladu s člankom 36. stavkom 1. ili člankom 37. stavkom 1. u pogledu jedne ili više bolesti s popisa
iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c) za koje su vrste akvatičnih životinja koje će se premještati
vrste s popisa, bez obzira na zdravstveni status područja na kojem će se akvatične životinje pustiti.
11779/15                                                                    SS/mil                   360
                                                 DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                                Članak 200.
             Premještanja divljih akvatičnih životinja namijenjenih državama članicama
            ili njihovim zonama ili kompartmentima proglašenima slobodnima od bolesti
                       ili koji podliježu programu iskorjenjivanja i delegirani akti
1.      Članci 196., 197. i 198. primjenjuju se na premještanja divljih akvatičnih životinja
        namijenjenih objektu za akvakulturu ili puštanju u divljinu.
2.      Pri premještanju divljih akvatičnih životinja između staništa subjekti poduzimaju
        odgovarajuće i potrebne mjere sprečavanja bolesti kako bi osigurali da:
        (a)     takva premještanja ne predstavljaju znatan rizik od širenja bolesti s popisa iz članka
                9. stavka 1. točke (d) na akvatične životinje na mjestu odredišta; i
        (b)     gdje je to potrebno, budu uspostavljene mjere za umanjivanje rizika ili druge
                odgovarajuće biosigurnosne mjere potrebne za osiguranje usklađenosti s točkom (a).
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        mjera sprečavanja bolesti i mjera za umanjivanje rizika koje subjekti trebaju poduzeti kako
        je predviđeno stavkom 2. ovog članka . Do donošenja tih delegiranih akata o takvim
        mjerama može odlučiti nadležno tijelo mjesta odredišta.
11779/15                                                                    SS/mil                  361
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 3.
                   AKVATIČNE ŽIVOTINJE NAMIJENJENE PREHRANI LJUDI
                                              Članak 201.
   Premještanja živih životinja akvakulture namijenjenih prehrani ljudi u državama članicama
           ili njihovim zonama ili kompartmentima proglašenima slobodnima od bolesti
                     ili koji podliježu programu iskorjenjivanja i delegirani akti
1.      Subjekti žive životinje akvakulture koje pripadaju vrstama s popisa relevantnima za bolesti
        s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (b) ili (c) namijenjene prehrani ljudi premještaju u
        državu članicu ili u njezinu zonu ili kompartment koji su proglašeni slobodnima od bolesti
        u skladu s člankom 36. stavkom 4. ili člankom 37. stavkom 4., ili za koje je uspostavljen
        program iskorjenjivanja u skladu s člankom 31. stavkom 1. ili 2. u pogledu jedne ili više
        bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c) samo ako te životinje potječu iz
        države članice ili njezine zone ili kompartmenta koji su proglašeni slobodnima od bolesti u
        skladu s člankom 36. stavkom 4. ili člankom 37. stavkom 4.
2.      Odstupajući od stavka 1. ovog članka , države članice mogu ovlastiti subjekte za unošenje
        živih životinja akvakulture u zonu ili kompartment za koje je uspostavljen program
        iskorjenjivanja u skladu s člankom 31. stavcima 1. ili 2. u pogledu bolesti s popisa iz
        članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c) iz druge zone ili kompartmenta za koje je također
        uspostavljen takav program u pogledu istih bolesti unutar te države članice, pod uvjetom
        da takvo premještanje neće ugroziti zdravstveni status države članice ili njezine zone ili
        kompartmenta.
11779/15                                                                  SS/mil                   362
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        odstupanja predviđenih stavkom 2. ovog članka u pogledu premještanja živih životinja
        akvakulture koja ne predstavljaju znatan rizik od širenja bolesti zbog:
        (a)  vrsta, kategorija i stadija razvoja dotičnih životinja akvakulture;
        (b)  načina držanja životinja akvakulture i vrste proizvodnje u objektima za akvakulturu
             koji su objekti podrijetla i odredišta;
        (c)  predviđene uporabe životinja akvakulture;
        (d)  mjesta odredišta životinja akvakulture;
        (e)  obrade, načina prerade i drugih posebnih mjera za umanjivanje rizika primijenjenih
             na mjestu podrijetla ili odredišta.
11779/15                                                                 SS/mil               363
                                               DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak---                                                Članak 202.
         Premještanje živih divljih akvatičnih životinja namijenjenih državama članicama
            ili njihovim zonama ili kompartmentima proglašenima slobodnima od bolesti
                      ili koji podliježu programu iskorjenjivanja i delegirani akti
1.      Članak 201. stavci 1. i 2. te pravila donesena u skladu s člankom 201. stavkom 3.
        primjenjuju se na premještanja živih divljih akvatičnih životinja namijenjenih prehrani
        ljudi te namijenjenih državama članicama ili njihovim zonama ili kompartmentima koji su
        proglašeni slobodnima od bolesti u skladu s člankom 36. stavkom 4. ili člankom 37.
        stavkom 4. ili koji podliježu programu iskorjenjivanja u skladu s člankom 31. stavcima 1.
        ili 2., kada su mjere usvojene u skladu s tim potrebne kako bi se osiguralo da te životinje
        ne predstavljaju znatan rizik od širenja bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) na
        akvatične životinje na mjestu odredišta.
2.      Stavak 1. ovog članka primjenjuje se i na žive akvatične životinje koje nisu obuhvaćene
        definicijom životinja akvakulture iz članka 4. stavka 7.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        zahtjeva u vezi s premještanjem divljih akvatičnih životinja namijenjenih prehrani ljudi,
        kojima se dopunjuju stavci 1. i 2. ovog članka.
11779/15                                                                   SS/mil                   364
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 4.
          ODSTUPANJA OD ODJELJAKA OD 1. DO 3. (ČLANCI OD 191. DO 202.)
                        I DODATNE MJERE ZA UMANJIVANJE RIZIKA
                                             Članak 203.
      Akvatične životinje namijenjene zatvorenim objektima za akvakulturu i delegirani akti
1.      Subjekti akvatične životinje premještaju u zatvoreni objekt za akvakulturu samo ako te
        životinje ispunjavaju sljedeće uvjete:
        (a)   potječu iz drugog zatvorenog objekta za akvakulturu;
        (b)   ne predstavljaju znatan rizik od širenja bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke
              (d) na vrste životinja s popisa u zatvorenom odredišnom objektu za akvakulturu,
              osim kada je to premještanje odobreno u znanstvene svrhe.
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)   detaljnim pravilima u vezi s premještanjima životinja akvakulture u zatvorene
              objekte za akvakulturu pored onih predviđenih stavkom 1. ovog članka ;
11779/15                                                                   SS/mil                   365
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (b)    posebnim pravilima za premještanja životinja akvakulture u zatvorene objekte za
               akvakulturu kada se uspostavljenim mjerama za umanjivanje rizika jamči da takva
               premještanja ne predstavljaju znatan rizik za zdravlje životinja akvakulture unutar
               tog zatvorenog objekta za akvakulturu i okolnih objekata.
                                              Članak 204.
                Premještanja akvatičnih životinja u znanstvene svrhe i delegirani akti
1.      Nadležno tijelo na mjestu odredišta može, pod uvjetom da je s time suglasno nadležno
        tijelo mjesta podrijetla, odobriti premještanja akvatičnih životinja na državno područje
        države članice odredišta u znanstvene svrhe ako ta premještanja ne ispunjavaju zahtjeve iz
        odjeljaka od 1. do 3. (članci od 191. do 202.), s iznimkom članka 191. stavaka 1. i 3. te
        članaka 192., 193. i 194.
2.      Nadležno tijelo iz stavka 1. odstupanja iz tog stavka odobrava samo pod sljedećim
        uvjetima:
        (a)    nadležna tijela na mjestima odredišta i podrijetla:
               i.    dogovorila su uvjete za takva premještanja;
               ii.   osiguravaju da su uspostavljene potrebne mjere za umanjivanje rizika kako
                     premještanja tih akvatičnih životinja ne bi ugrozila zdravstveni status u
                     mjestima na putu i na mjestima odredišta u pogledu bolesti s popisa iz članka
                     9. stavka 1. točke (d);
11779/15                                                                  SS/mil                  366
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---               iii.  prema potrebi obavijestila su nadležna tijela država članica provoza o
                    odobrenom odstupanju i o uvjetima pod kojima je odobreno;
        (b)   ta premještanja odvijaju se pod nadzorom nadležnih tijela na mjestima podrijetla i
              odredišta te, prema potrebi, nadležnih tijela država članica provoza.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        pravila za odobravanje odstupanja nadležnih tijela, kojima se dopunjuju pravila predviđena
        stavcima 1. i 2. ovog članka .
                                             Članak 205.
   Druge posebne uporabe akvatičnih životinja, posebni zahtjevi i odstupanja te delegiranje ovlasti
1.      Subjekti poduzimaju potrebne mjere sprečavanja kako bi osigurali da premještanja
        akvatičnih životinja namijenjenih posebnim svrhama ili uporabama navedenima u
        stavku 2. točki (a) podtočkama od i. do iv. ovog članka ne predstavljaju rizik od širenja
        bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) na akvatične životinje na mjestu odredišta.
11779/15                                                                  SS/mil                   367
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a) posebnom zahtjevu kojim se dopunjuju pravila utvrđena u odjeljcima od 1. do 3.
            (članci od 191. do 202.) i za premještanja akvatičnih životinja u sljedeće svrhe:
            i.     za zoološke vrtove, trgovine za kućne ljubimce, veletrgovce i vrtne ribnjake;
            ii.    za izložbe;
            iii.   za sportski ribolov, uključujući mamce za ribolov;
            iv.    za kulturne i slične događaje;
            v.     za komercijalne akvarije; ili
            vi.    za zdravstvenu skrb i druge slične uporabe.
        (b) odstupanja od odjeljaka od 1. do 3. (članci od 191. do 202.), s iznimkom članka 191.
            stavaka 1. i 3. te članaka 192., 193. i 194. za premještanja akvatičnih životinja iz
            točke (a) ovog stavka, pod uvjetom da su uspostavljene odgovarajuće biosigurnosne
            mjere kako bi se osiguralo da ta premještanja ne predstavljaju znatan rizik za
            zdravstveni status mjesta odredišta.
11779/15                                                                SS/mil                   368
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                              Članak 206.
 Provedbene ovlasti za privremena pravila za premještanja posebnih vrsta ili kategorija akvatičnih
                                                životinja
1.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi privremena pravila dodatno ili kao alternativu
        onima utvrđenima u ovom poglavlju za premještanja posebnih vrsta ili kategorija
        akvatičnih životinja kada:
        (a)   zahtjevi u pogledu premještanja predviđeni člankom 196., člankom 197. stavkom 1.,
              člancima 198. i 199., člankom 200. stavcima 1. i 2., člankom 201., člankom 202.
              stavkom 1., člankom 203. stavkom 1., člankom 204. stavcima 1. i 2. i pravilima
              donesenima u skladu s člankom 197. stavkom 3., člankom 200. stavkom 3., člankom
              202. stavkom 2., člankom 203. stavkom 2., člankom 204. stavkom 3. i člankom 205.
              nisu učinkoviti u umanjivanju rizika koje predstavljaju premještanja tih akvatičnih
              životinja; ili
        (b)   se čini da se bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) širi unatoč zahtjevima za
              premještanje utvrđenima u skladu s odjeljcima od 1. do 4. (članci od 191. do 207.).
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                   SS/mil                   369
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.       Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga povezanih s bolešću s popisa koja predstavlja
         rizik sa znatnim utjecajem i uzimajući u obzir pitanja iz članka 205. Komisija donosi
         odmah primjenjive provedbene akte u skladu s postupkom predviđenim člankom 266.
         stavkom 3.
                                               Članak 207.
         Pitanja koja treba uzeti u obzir prilikom donošenja delegiranih i provedbenih akata
                                      predviđenih u ovom odjeljku
Kada uspostavlja pravila koja treba utvrditi u delegiranim i provedbenim aktima predviđenima
člankom 203. stavkom 2., člankom 204. stavkom 3. te člancima 205. i 206., Komisija ta pravila
temelji na sljedećem:
(a)      rizicima uključenima u premještanje kako je navedeno u tim odredbama;
(b)      zdravstvenom statusu u pogledu bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) na
         mjestima podrijetla, provoza i odredišta;
(c)      vrstama akvatičnih životinja s popisa za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d);
(d)      uspostavljenim biosigurnosnim mjerama u mjestima podrijetla, provoza i odredišta;
(e)      svim posebnim uvjetima u kojima se drže životinje akvakulture;
(f)      posebnim obrascima premještanja za dotičnu vrstu objekata za akvakulturu i dotične vrste
         ili kategorije akvatičnih životinja;
(g)      drugim epidemiološkim čimbenicima.
11779/15                                                                  SS/mil                    370
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 5.
                            CERTIFICIRANJE ZDRAVLJA ŽIVOTINJA
                                              Članak 208.
                       Obveza subjekata da osiguraju da životinje akvakulture
                                  prati certifikat o zdravlju životinja
1.      Subjekti životinje akvakulture premještaju samo ako ih prati certifikat o zdravlju životinja
        koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu s člankom 216. stavkom 1.
        kada dotične životinje pripadaju vrstama s popisa za bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1.
        točaka (b) i (c) i namijenjene su unošenju u državu članicu ili njezinu zonu ili kompartment
        koji su proglašeni slobodnima od bolesti u skladu s člankom 36. stavkom 4. i člankom 37.
        stavkom 4., ili za koje je uspostavljen program iskorjenjivanja u skladu s člankom 31.
        stavkom 1. ili 2. u pogledu jedne ili više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i
        (c).
11779/15                                                                   SS/mil                   371
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Subjekti životinje akvakulture premještaju samo ako ih prati certifikat o zdravlju životinja
        koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu s člankom 216. stavkom 1.
        kada dotične životinje pripadaju vrstama s popisa za relevantnu bolest ili relevantne bolesti
        iz članka 9. stavka 1. točaka (a) i (b) i dopušteno im je napustiti zonu ograničenja koja
        podliježe mjerama za suzbijanje bolesti predviđenima člankom 55. stavkom 1. točkom (f)
        podtočkom ii., člancima 56. i 64., člankom 65. stavkom 1., člankom 74. stavkom 1.,
        člankom 79. i pravilima donesenima u skladu s člankom 55. stavkom 2., člancima 67. i 68.,
        člankom 71. stavkom 3., člankom 74. stavkom 4., člankom 83. stavkom 2. te člankom 259.
        za jednu ili više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (a) i (b).
3.      Subjekti poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da životinje akvakulture od
        njihova mjesta podrijetla do konačnog mjesta odredišta prati certifikat o zdravlju životinja,
        osim ako su pravilima donesenima u skladu s člankom 214. predviđene posebne mjere.
                                              Članak 209.
                    Obveza subjekata da osiguraju da druge akvatične životinje
                       prati certifikat o zdravlju životinja i provedbene ovlasti
1.      U slučajevima kada se zbog rizika uključenih u premještanje akvatičnih životinja koje nisu
        životinje akvakulture zahtijeva certificiranje zdravlja životinja u skladu s pravilima
        predviđenima člankom 211. stavkom 1 točkom (a) subjekti te akvatične životinje
        premještaju samo ako dotične životinje prati certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo
        nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu s člankom 216. stavkom 1.
11779/15                                                                   SS/mil                   372
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.        Članak 208. primjenjuje se i na akvatične životinje koje nisu životinje akvakulture
          namijenjene objektu za akvakulturu ili puštanju u divljinu. Ako nadležno tijelo države
          članice podrijetla zaključi da certificiranje nije izvedivo zbog prirode mjesta podrijetla
          dotičnih akvatičnih životinja, može odobriti premještanje bez certifikata o zdravlju
          životinja, podložno pristanku nadležnog tijela na mjestu odredišta.
3.        Ovaj se članak ne primjenjuje na divlje akvatične životinje sakupljene ili ulovljene za
          izravnu prehranu ljudi.
                                                Članak 210.
                      Odobravanje odstupanja od strane država članica u pogledu
                              nacionalnog certificiranja zdravlja životinja
Odstupajući od zahtjeva za certificiranje zdravlja životinja utvrđenih u člancima 208. i 209., države
članice mogu odobriti odstupanja za premještanja određenih pošiljaka akvatičnih životinja bez
certifikata o zdravlju životinja unutar svojeg državnog područja pod uvjetom da imaju uspostavljen
alternativni sustav kojim se osigurava sljedivost pošiljaka takvih životinja i da su te pošiljke
usklađene sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za takva premještanja predviđenima u
odjeljcima od 1. do 4. (članci od 191. do 207.).
11779/15                                                                    SS/mil                   373
                                                  DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            Članak 211.
    Delegiranje ovlasti i provedbeni akti u vezi s certificiranjem zdravlja akvatičnih životinja
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a) zahtjevu za certificiranje zdravlja životinja za premještanja akvatičnih životinja koje
            nisu životinje akvakulture kako je navedeno u članku 209. stavku 1., u slučajevima
            kada je certificiranje zdravlja životinja nužno kako bi se osiguralo da dotično
            premještanje ispunjava sljedeće zahtjeve u pogledu zdravlja životinja za dotične
            životinjske vrste s popisa:
            i.     zahtjeve predviđene u odjeljcima od 1. do 4. (članci od 191. do 207.) i
                   pravilima donesenima u skladu s tim odjeljcima;
            ii.    mjere za suzbijanje bolesti predviđene člankom 55. stavkom 1., člankom 56.,
                   člankom 61. stavkom 1., člancima 62. i 64., člankom 65. stavkom 1., člankom
                   74. stavkom 1., člankom 79. stavcima 1. i 2. ili pravila donesena u skladu s
                   člankom 55. stavkom 2., člancima 63., 67. i 68., člankom 71. stavkom 3.,
                   člankom 74. stavkom 4. i člankom 83. stavkom 2.;
            iii.   hitne mjere predviđene pravilima donesenima u skladu s člankom 259.;
11779/15                                                                SS/mil                   374
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)   posebnim pravilima za certificiranje zdravlja životinja predviđenih člancima 208. i
              209. kada se posebnim mjerama za umanjivanje rizika koje je poduzelo nadležno
              tijelo osigurava:
              i.     sljedivost akvatičnih životinja koje se premješta;
              ii.    da akvatične životinje koje se premješta ispunjavaju zahtjeve u pogledu
                     zdravlja životinja za premještanja predviđenima u odjeljcima od 1. do 4.
                     (članci od 191. do 207.);
        (c)   odstupanjima od zahtjeva u pogledu certifikata o zdravlju životinja predviđenih
              člancima 208. i 209. te uvjetima za takva odstupanja za premještanja akvatičnih
              životinja koja ne predstavljaju znatan rizik od širenja bolesti zbog:
              i.     vrsta, kategorija ili stadija razvoja dotičnih akvatičnih životinja;
              ii.    načina držanja i vrste proizvodnje tih vrsta i kategorija životinja akvakulture;
              iii.   predviđene uporabe akvatičnih životinja; ili
              iv.    mjesta odredišta akvatičnih životinja.
2.      Komisija provedbenim aktima utvrđuje pravila o obvezi subjekata da osiguraju da divlje
        akvatične životinje namijenjene objektu za akvakulturu prati certifikat o zdravlju životinja,
        kako je predviđeno člankom 209. stavkom 2.
11779/15                                                                    SS/mil                  375
                                                  DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                              Članak 212.
                               Sadržaj certifikata o zdravlju životinja
1.      Certifikat o zdravlju životinja iz članaka 208., 209. i 210. sadrži barem sljedeće podatke:
        (a)   objekt ili mjesto podrijetla, objekt ili mjesto odredišta te, kada je to bitno za širenje
              bolesti, svi objekti ili mjesta posjećeni na putu;
        (b)   opis, uključujući vrstu i kategoriju dotičnih akvatičnih životinja;
        (c)   količinu (broj, volumen ili masu) akvatičnih životinja;
        (d)   podatke potrebne za dokazivanje da akvatične životinje ispunjavaju relevantne
              zahtjeve u pogledu zdravlja životinja za premještanja predviđenima u odjeljcima
              od 1. do 4. (članci od 191. do 207.).
2.      Certifikat o zdravlju životinja može sadržavati i druge podatke potrebne u skladu s drugim
        propisima Unije.
11779/15                                                                    SS/mil                    376
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---                                              Članak 213.
     Delegiranje ovlasti i provedbeni akti u vezi sa sadržajem certifikata o zdravlju životinja
1.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o sadržaju certifikata o zdravlju
        životinja predviđenom člankom 212. stavkom 1.:
        (a)   detaljna pravila u vezi sa sadržajem tih certifikata o zdravlju životinja predviđenim
              člankom 212. stavkom 1. za različite vrste i kategorije akvatičnih životinja;
        (b)   dodatne podatke koje treba sadržavati certifikat o zdravlju životinja predviđen
              člankom 212. stavkom 1.
2.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o predlošcima obrazaca za certifikate
        o zdravlju životinja.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                  SS/mil                  377
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 214.
                                          Delegiranje ovlasti
            u pogledu određenih vrsta premještanja akvatičnih životinja na mjesto odredišta
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o posebnim mjerama
kojima se dopunjuju zahtjevi za certificiranje zdravlja životinja predviđeni člancima 208. i 209. za
sljedeće vrste premještanja akvatičnih životinja:
(a)      premještanja akvatičnih životinja koje je potrebno vratiti na mjesto podrijetla ili premjestiti
         na drugo odredište zbog jednog ili više od sljedećih razloga:
         i.     njihovo planirano putovanje neočekivano je prekinuto radi dobrobiti životinja;
         ii.    neočekivanih nesreća ili događaja tijekom putovanja;
         iii.   akvatične životinje odbijene su na mjestu odredišta u drugoj državi članici ili na
                vanjskoj granici Unije;
         iv.    akvatične životinje odbijene su u trećoj zemlji ili području;
(b)      premještanja životinja akvakulture namijenjenih izložbama te sportskim, kulturnim i
         sličnim događanjima, kao i njihov kasniji povratak na mjesto podrijetla.
11779/15                                                                   SS/mil                   378
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                               Članak 215.
                          Obveze subjekata na suradnju s nadležnim tijelima
                               za potrebe certificiranja zdravlja životinja
Subjekti:
(a)      nadležnom tijelu osiguravaju sve podatke potrebne za ispunjavanje certifikata o zdravlju
         životinja predviđenih člancima 208. i 209. te pravilima donesenima u skladu s člancima
         211., 213. i 214. prije planiranog premještanja;
(b)      prema potrebi osiguravaju da dotične akvatične životinje budu podvrgnute
         dokumentacijskim, identifikacijskim i fizičkim provjerama kako je predviđeno člankom
         216. stavkom 3. i pravilima donesenima u skladu s člankom 216. stavkom 4.
                                              Članak 216.
          Odgovornost nadležnog tijela za certificiranje zdravlja životinja i delegirani akti
1.       Nadležno tijelo na zahtjev subjekta izdaje certifikat o zdravlju životinja za premještanje
         akvatičnih životinja kada je potreban u skladu s člancima 208. i 209. ili pravilima
         donesenima u skladu s člancima 211. i 214., pod uvjetom da su, prema potrebi, ispunjeni
         sljedeći zahtjevi u pogledu zdravlja životinja:
         (a)   zahtjevi predviđeni člankom 191., člankom 192. stavkom 1., člancima 193., 195. i
               196., člankom 197. stavkom 1., člancima 198. i 199., člankom 200. stavcima 1 i 2.,
               člankom 201., člankom 203. stavkom 1. i člankom 204. stavcima 1. i 2.;
11779/15                                                                    SS/mil                  379
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         (b)   zahtjevi predviđeni delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 192.
              stavkom 2., člankom 197. stavkom 3., člankom 200. stavkom 3., člankom 201.
              stavkom 3., člankom 202. stavkom 3., člankom 203. stavkom 2., člankom 204.
              stavkom 3. i člankom 205.;
        (c)   zahtjevi predviđeni provedbenim aktima donesenima u skladu s člankom 206.
2.      Certifikati o zdravlju životinja:
        (a)   moraju biti ovjereni, označeni pečatom i potpisani od strane službenog veterinara;
        (b)   ostaju valjani za trajanja vremenskog razdoblja predviđenog pravilima donesenima u
              skladu sa stavkom 4. točkom (c), tijekom kojeg akvatične životinje na koje se odnose
              moraju nastaviti ispunjavati jamstva o zdravlju životinja koja oni sadrže.
3.      Prije potpisivanja certifikata o zdravlju životinja službeni veterinar provjerava putem
        dokumentacijskih, identifikacijskih i fizičkih provjera, kako je predviđeno delegiranim
        aktima donesenima u skladu sa stavkom 4. prema potrebi, ispunjavaju li akvatične
        životinje na koje se certifikat odnosi zahtjeve iz ovog poglavlja, uzimajući u obzir vrstu i
        kategorije dotičnih akvatičnih životinja te zahtjeve u pogledu zdravlja životinja.
4.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. kojima se utvrđuju pravila o:
        (a)   vrstama dokumentacijskih, identifikacijskih i fizičkih provjera i pregleda za različite
              vrste i kategorije akvatičnih životinja koje je službeni veterinar dužan provesti u
              skladu sa stavkom 3. kako bi provjerio usklađenost sa zahtjevima iz ovog poglavlja;
11779/15                                                                   SS/mil                 380
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---          (b)   vremenskim okvirima za provedbu takvih dokumentacijskih, identifikacijskih i
               fizičkih provjera i pregleda te izdavanju certifikata o zdravlju životinja od strane
               službenog veterinara prije premještanja pošiljaka akvatičnih životinja;
         (c)   razdoblju valjanosti certifikata o zdravlju životinja.
                                               Članak 217.
                               Elektronički certifikati o zdravlju životinja
Elektronički certifikati o zdravlju životinja sastavljeni, obrađeni i odaslani putem TRACES-a mogu
zamijeniti prateće certifikate o zdravlju životinja predviđene člankom 216. stavkom 1. kada takvi
elektronički certifikati o zdravlju životinja:
(a)      sadrže sve podatke koje mora sadržavati predložak obrasca certifikata o zdravlju životinja
         u skladu s člankom 212. stavkom 1. i pravilima donesenima u skladu s člankom 213.;
(b)      osiguravaju sljedivost dotičnih akvatičnih životinja te poveznicu između tih životinja i
         elektroničkog certifikata o zdravlju životinja;
(c)      osiguravaju da nadležnim tijelima država članica podrijetla, provoza i odredišta bude
         omogućen pristup elektroničkim dokumentima u svakom trenutku tijekom trajanja
         prijevoza.
11779/15                                                                     SS/mil                 381
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               Članak 218.
                 Samodeklaracija subjekata za premještanja životinja akvakulture
                               u druge države članice i delegirani akti
1.      Subjekti na mjestu podrijetla izdaju dokument samodeklaracije za premještanja životinja
        akvakulture s njihova mjesta podrijetla u jednoj državi članici na njihovo mjesto odredišta
        u drugoj državi članici te osiguravaju da taj dokument prati takve životinje akvakulture
        kada se ne traži da ih prati certifikat o zdravlju životinja predviđen člancima 208. i 209. ili
        bilo kojim pravilima donesenima u skladu s člancima 211. i 214.
2.      Dokument samodeklaracije predviđen stavkom 1. sadrži barem sljedeće podatke o
        dotičnim životinjama akvakulture:
        (a)   njihovo mjesto podrijetla i odredišta te, kada je to relevantno, sva mjesta na putu;
        (b)   prijevozno sredstvo;
        (c)   opis životinja akvakulture, njihove kategorije, vrste, količinu (broj, volumen ili
              masu), ovisno o životinjama o kojima se radi;
        (d)   podatke potrebne kako bi se dokazalo da životinje akvakulture ispunjavaju zahtjeve u
              pogledu premještanja predviđenima u odjeljcima od 1. do 4. (članci od 191. do 207.).
11779/15                                                                   SS/mil                  382
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)   detaljnim pravilima u vezi sa sadržajem dokumenta samodeklaracije predviđenog
              stavkom 2. ovog članka za različite vrste i kategorije životinja akvakulture;
        (b)   dodatnim podacima koje treba sadržavati dokument samodeklaracije uz podatke
              predviđene stavkom 2. ovog članka .
4.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila za predložak obrasca za dokument
        samodeklaracije predviđen stavkom 1. .
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil                383
                                              DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 6.
   OBAVJEŠĆIVANJE O PREMJEŠTANJIMA AKVATIČNIH ŽIVOTINJA U DRUGE DRŽAVE
                                              ČLANICE
                                             Članak 219.
         Obveze subjekta u vezi s obavješćivanjem o premještanjima akvatičnih životinja
                                        u druge države članice
1.      Subjekti koji nisu prijevoznici unaprijed obavješćuju nadležno tijelo u svojoj državi članici
        podrijetla o planiranim premještanjima akvatičnih životinja iz jedne države članice u drugu
        državu članicu kada:
        (a)   akvatične životinje mora pratiti certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno
              tijelo države članice podrijetla u skladu s člancima 208. i 209. ili bilo kojim
              pravilima donesenima u skladu s člankom 211. i člankom 214. stavkom 2.;
        (b)   akvatične životinje mora pratiti certifikat o zdravlju akvatičnih životinja kada se
              prevoze iz zone ograničenja, kako je navedeno u članku 208. stavku 2. točki (a);
        (c)   životinje akvakulture i divlje akvatične životinje koje se premještaju namijenjene su:
              i.     objektu koji podliježe registraciji u skladu s člankom 173. ili odobrenju u
                     skladu s člancima od 176. do 179.;
11779/15                                                                  SS/mil                    384
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---              ii.    puštanju u divljinu;
        (d)  obavješćivanje je potrebno u skladu s delegiranim aktima donesenima u skladu s
             člankom 221.
2.      Za potrebe obavješćivanja predviđenog stavkom 1. ovog članka subjekti nadležnom tijelu
        države članice podrijetla dostavljaju sve podatke koji su mu potrebni kako bi o
        premještanju obavijestilo nadležno tijelo države članice odredišta u skladu s člankom 220.
        stavkom 1.
                                            Članak 220.
                         Odgovornost nadležnog tijela za obavješćivanje
                   o premještanjima akvatičnih životinja u druge države članice
1.      Nadležno tijelo države članice podrijetla obavješćuje nadležno tijelo države članice
        odredišta o premještanjima akvatičnih životinja iz članka 219. , osim ako je u pogledu
        takvog obavješćivanja odobreno odstupanje u skladu s člankom 221. stavkom 1.
        točkom (c).
2.      Obavješćivanje iz stavka 1. vrši se prije predmetnog premještanja i, kada je god to moguće,
        putem TRACES-a.
3.      Države članice određuju regije za upravljanje obavijestima o premještanjima, kako je
        predviđeno stavkom 1. .
11779/15                                                                SS/mil                  385
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 4.      Odstupajući od stavka 1., nadležno tijelo države članice podrijetla može ovlastiti dotični
        subjekt da nadležno tijelo države članice odredišta putem TRACES-a djelomično ili u
        potpunosti obavijesti o premještanjima akvatičnih životinja.
                                             Članak 221.
  Delegiranje ovlasti i provedbeni akti u pogledu obavješćivanja koje o premještanjima akvatičnih
                               životinja vrše subjekti i nadležna tijela
1.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o:
        (a)   zahtjevu za prethodnim obavješćivanjem od strane subjekata, u skladu s
              člankom 219., o premještanjima akvatičnih životinja vrsta ili kategorija koje ne
              pripadaju onima iz članka 219. stavka 1. točaka (a), (b) i (c) između država članica
              kada je sljedivost takvih premještanja potrebna za osiguravanje usklađenosti sa
              zahtjevima u pogledu zdravlja životinja utvrđenima ovim poglavljem;
        (b)   podacima potrebnima za obavješćivanje o premještanjima akvatičnih životinja, kako
              je predviđeno člankom 219. i člankom 220. stavkom 1.;
        (c)   odstupanjima od zahtjeva u pogledu obavješćivanja predviđenih člankom 219.
              stavkom 1. točkom (c) za vrste i kategorije akvatičnih životinja ili za vrste
              premještanja koje ne predstavljaju znatan rizik;
11779/15                                                                  SS/mil                 386
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (d)   hitnim postupcima za obavješćivanje o premještanjima akvatičnih životinja u slučaju
              nestanka struje ili drugih smetnji sustava TRACES;
        (e)   zahtjevima da države članice odrede regije, kako je predviđeno člankom 220.
              stavkom 3.
2.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o:
        (a)   detaljima obavješćivanja koje:
              i.    vrše subjekti prema nadležnom tijelu države članice podrijetla o
                    premještanjima akvatičnih životinja, u skladu s člankom 219. ;
              ii.   vrši nadležno tijelo države članice podrijetla prema državi članici odredišta o
                    premještanjima akvatičnih životinja, u skladu s člankom 220. stavkom 1.;
        (b)   rokovima za:
              i.    dostavu potrebnih podataka iz članka 219. stavka 2. od strane subjekata
                    nadležnom tijelu države članice podrijetla ;
              ii.   obavješćivanju koje o premještanjima vrši nadležno tijelo države članice
                    podrijetla kako je navedeno u članku 220. stavku 1.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                 SS/mil                   387
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 3.
                  Proizvodnja, obrada i distribucija proizvoda
                životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja,
                 osim živih akvatičnih životinja, unutar Unije
                                             Članak 222.
               Opće obveze subjekata u vezi sa zdravljem životinja i delegirani akti
1.      Subjekti poduzimaju odgovarajuće mjere sprečavanja kako bi osigurali da u svim fazama
        proizvodnje, obrade i distribucije proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja,
        osim živih akvatičnih životinja , ti proizvodi ne uzrokuju širenje:
        (a)   bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d), uzimajući u obzir zdravstveni status
              mjesta proizvodnje, obrade i odredišta;
        (b)   emergentnih bolesti.
11779/15                                                                  SS/mil                   388
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Subjekti osiguravaju da proizvodi životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, osim
        živih akvatičnih životinja, ne dolaze iz objekata ili poduzeća koja se bave hranom odnosno
        da nisu dobiveni od životinja koje dolaze iz takvih objekata ili poduzeća koja se bave
        hranom i podliježu:
        (a)   hitnim mjerama predviđenima člancima 257. i 258. te svim pravilima donesenima u
              skladu s člankom 259., osim ako su u dijelu VII. (članci od 257. do 262.) predviđena
              odstupanja od tih pravila;
        (b)   ograničenjima premještanja koja se primjenjuju na akvatične životinje i proizvode
              životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, kako je predviđeno člankom 32.
              stavkom 1. točkom (c), člankom 55. stavkom 1. točkom (e), člankom 56.,
              člankom 61. stavkom 1. točkom (a), člankom 62. stavkom 1., člankom 65.
              stavkom 1. točkom (c), člankom 70. stavkom 1. točkom (b), člankom 74. stavkom 1.
              točkom (a), člankom 76. stavkom 2. točkom (b), člankom 76. stavkom 3.,
              člancima 79. i 81. , člankom 82. stavcima 2. i 3. te pravilima donesenima u skladu s
              člankom 55. stavkom 2., člancima 63. i 67., člankom 70. stavkom 3., člankom 71.
              stavkom 3., člankom 74. stavkom 4., člankom 76. stavkom 5. i člankom 83.
              stavkom 2., osim ako su tim pravilima predviđena odstupanja od spomenutih
              ograničenja premještanja.
3.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o detaljnim zahtjevima kojima se
        dopunjavaju zahtjevi iz stavka 2. ovog članka u vezi s premještanjem proizvoda
        životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, osim živih akvatičnih životinja, u pogledu:
        (a)   bolesti i vrsta akvatičnih životinja na koje se te bolesti odnose, na koje se primjenjuju
              hitne mjere ili ograničenja premještanja iz stavka 2. ovog članka;
11779/15                                                                   SS/mil                  389
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         (b)   vrstâ proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja;
        (c)   mjera za umanjivanje rizika koje se primjenjuju na proizvode životinjskog podrijetla
              od akvatičnih životinja na mjestima podrijetla i odredišta;
        (d)   predviđene uporabe proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja;
        (e)   mjesta odredišta proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja.
4.      Ovaj se članak ne primjenjuje na proizvode životinjskog podrijetla od divljih akvatičnih
        životinja sakupljenih ili ulovljenih za izravnu prehranu ljudi.
                                              Članak 223.
                            Certifikati o zdravlju životinja i delegirani akti
1.      Subjekti sljedeće proizvode životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, osim živih
        akvatičnih životinja, premještaju samo kada te proizvode prati certifikat o zdravlju
        životinja koji je izdalo nadležno tijelo države članice podrijetla u skladu sa stavkom 3.:
        (a)   proizvode životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja koji:
              i.    smiju napustiti zonu ograničenja koja podliježe hitnim mjerama predviđenima
                    pravilima usvojenima u skladu s člankom 259.; i
              ii.   potječu od vrsta akvatičnih životinja koje podliježu tim hitnim mjerama;
11779/15                                                                    SS/mil                 390
                                                 DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (b)   proizvode životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja koji:
              i.    smiju napustiti zonu ograničenja koja podliježe mjerama za suzbijanje bolesti u
                    skladu s člankom 32. stavkom 1. točkom (c), člankom 55. stavkom 1. točkom
                    (c), člankom 56., člankom 61. stavkom 1. točkom (a), člankom 62. stavkom 1.,
                    člankom 63. stavkom 1., člankom 65. stavkom 1. točkom (c), člankom 70.
                    stavkom 1. točkom (b), člankom 74. stavkom 1. točkom (a), člankom 79. i
                    pravilima donesenima u skladu s člankom 55. stavkom 2., člancima 63. i 67.,
                    člankom 71. stavkom 3., člankom 74. stavkom 4. i člankom 83. stavkom 2.; te
              ii.   potječu od vrsta akvatičnih životinja koje podliježu navedenim mjerama za
                    suzbijanje bolesti.
2.      Odstupajući od stavka 1., takav certifikat nije potreban za premještanja proizvoda
        životinjskog podrijetla od divljih akvatičnih životinja pod uvjetom:
        (a)   da su uspostavljene alternativne mjere za umanjivanje rizika koje je odobrilo
              nadležno tijelo kako bi se osiguralo da ta premještanja ne predstavljaju rizik od
              širenja bolesti s popisa;
        (b)   da su pošiljke takvih proizvoda sljedive.
3.      Subjekti poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurali da proizvode životinjskog
        podrijetla od njihova mjesta podrijetla do njihova mjesta odredišta prati certifikat o
        zdravlju životinja iz stavka 1.
11779/15                                                                 SS/mil                  391
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 4.      Nadležno tijelo na zahtjev dotičnog subjekta izdaje certifikat o zdravlju životinja za
        premještanja proizvoda životinjskog podrijetla, osim živih akvatičnih životinja, kako je
        navedeno u stavku 1., pod uvjetom da su ispunjeni relevantni zahtjevi iz ovog članka.
5.      Članak 212. i članci od 214. do 217. te pravila donesena u skladu s člankom 213. i
        člankom 216. stavkom 4. primjenjuju se na certificiranje zdravlja životinja premještanja
        proizvoda životinjskog podrijetla, osim živih akvatičnih životinja, kako je navedeno u
        stavku 1. ovog članka .
6.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. koji se
        odnose na zahtjeve i detaljna pravila u vezi s certifikatima o zdravlju životinja koji prati
        proizvode životinjskog podrijetla, osim živih akvatičnih životinja, kako je navedeno u
        stavku 1. ovog članka ., uzimajući u obzir:
        (a)   vrste dotičnih proizvoda životinjskog podrijetla;
        (b)   mjere za umanjivanje rizika primijenjene na dotične proizvode kojima se smanjuje
              rizik širenja bolesti;
        (c)   predviđenu uporabu tih proizvoda;
        (d)   mjesto odredišta proizvoda životinjskog podrijetla.
11779/15                                                                  SS/mil                    392
                                              DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                               Članak 224.
               Sadržaj certifikata o zdravlju životinja te delegirani i provedbeni akti
1.      Certifikat o zdravlju životinja za proizvode životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja,
        osim živih akvatičnih životinja, sadrži barem sljedeće podatke:
        (a)   objekt ili mjesto podrijetla i objekt ili mjesto odredišta;
        (b)   opis dotičnog proizvoda životinjskog podrijetla;
        (c)   količinu (broj, volumen ili masu) proizvoda životinjskog podrijetla;
        (d)   oznaku proizvoda životinjskog podrijetla kada je to potrebno u skladu s člankom 65.
              stavkom 1. točkom (h) ili bilo kojim pravilima donesenima u skladu s člankom 67.;
        (e)   podatke potrebne za dokazivanje da dotični proizvodi u pošiljci ispunjavaju zahtjeve
              ograničenja premještanja predviđenima člankom 222. stavkom 2. i svim pravilima
              donesenima u skladu s člankom 222. stavkom 3.
2.      Certifikat o zdravlju životinja iz stavka 1. osim živih akvatičnih životinja može sadržavati i
        druge podatke potrebne u skladu s drugim propisima Unije.
11779/15                                                                   SS/mil                 393
                                                DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 3.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o izmjenama i dopunama
        podataka koje treba sadržavati certifikat o zdravlju životinja predviđenih stavkom 1. ovog
        članka.
4.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila za predloške obrazaca certifikata o
        zdravlju životinja predviđenih stavkom 1. ovog članka.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                            Članak 225.
    Obavješćivanje o premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla u druge države članice
1.      Subjekti:
        (a)   unaprijed obavješćuju nadležno tijelo države članice podrijetla o predviđenim
              premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, osim živih
              akvatičnih životinja, kada pošiljke u pitanju mora pratiti certifikat o zdravlju
              životinja u skladu s člankom 223. stavkom 1.;
        (b)   dostavljaju sve potrebne informacije koje nadležnom tijelu države članice podrijetla
              omogućuju da državu članicu odredišta u skladu sa stavkom 2. ovog članka
              obavijesti o predmetnom premještanju.
11779/15                                                                  SS/mil                394
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      Nadležno tijelo države članice podrijetla obavješćuje nadležno tijelo države članice
        odredišta o premještanjima proizvoda životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, osim
        živih akvatičnih životinja, u skladu s člankom 220. stavkom 1.
3.      Članci 219. i 220. te sva pravila donesena u skladu s člankom 221. primjenjuju se na
        obavješćivanje o proizvodima životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja, osim živih
        akvatičnih životinja.
                                           Poglavlje 4.
                                      Nacionalne mjere
                                            Članak 226.
           Nacionalne mjere za ograničavanje utjecaja bolesti koje nisu bolesti s popisa
1.      Kada bolest koja nije bolest s popisa bolesti iz članka 9. stavka 1. točke (d) predstavlja
        znatan rizik za zdravlje akvatičnih životinja u državi članici, dotična država članica može
        poduzeti nacionalne mjere za sprečavanje unosa ili za suzbijanje širenja te bolesti.
        Države članice osiguravaju da te nacionalne mjere ne prekoračuju granice onoga što je
        primjereno i nužno za sprečavanje unosa ili za suzbijanje širenja navedene bolesti unutar
        dotične države članice.
11779/15                                                                  SS/mil                   395
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Države članice unaprijed obavješćuju Komisiju o svim predloženim nacionalnim mjerama
        iz stavka 1. koje mogu imati utjecaj na premještanja akvatičnih životinja i proizvoda
        životinjskog podrijetla od akvatičnih životinja između država članica.
3.      Komisija provedbenim aktima odobrava i po potrebi mijenja nacionalne mjere iz stavka 2.
        ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266.
        stavka 2.
4.      Odobrenje iz stavka 3. dodjeljuje se samo kada je uspostava ograničenja premještanja
        između država članica nužna za sprečavanje unosa ili suzbijanje širenja bolesti iz stavka 1.,
        uzimajući u obzir sveukupni utjecaj te bolesti na Uniju i poduzete mjere.
11779/15                                                                SS/mil                   396
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                             GLAVA III.
                 Vrste životinja koje ne potpadaju pod definiciju
              kopnenih i akvatičnih životinja te zametni proizvodi
          i proizvodi životinjskog podrijetla od tih drugih životinja
                                               Članak 227.
     Zahtjevi u pogledu zdravlja životinja koji se odnose na druge životinje, zametne proizvode
                       i proizvode životinjskog podrijetla od tih drugih životinja
Kada druge životinje pripadaju vrsti s popisa za bolest s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) i te
druge životinje, njihovi zametni proizvodi ili proizvodi životinjskog podrijetla predstavljaju rizik za
javno zdravlje ili zdravlje životinja u Uniji, primjenjuje se jedan ili više od sljedećih zahtjeva:
(a)      zahtjevi u pogledu registracije, odobravanja, vođenja evidencije i registara za objekte i
         prijevoznike predviđeni u glavi I. poglavlju 1. i glavi II. poglavlju 1. (članci od 84. do 101.
         i članci od 172. do 175.);
(b)      zahtjevi koji se odnose na sljedivost predviđeni člancima od 108. do 111. i člankom 117.
         za druge životinje te člankom 122. za zametne proizvode;
11779/15                                                                     SS/mil                  397
                                                 DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (c)     zahtjevi koji se odnose na premještanja:
        i.    u pogledu drugih životinja koje uglavnom žive u kopnenom okolišu ili ih obično
              pogađaju bolesti kopnenih životinja, uzimajući u obzir kriterije predviđene
              člankom 228. stavkom 3. točkama (d) i (e), zahtjeve predviđene u odjeljku 1. (članci
              124. i 125.) te dijelu IV. glavi I. poglavlju 3. odjeljku 6. (članci od 137. do 142.) i
              dijelu IV. glavi I. poglavlju 4. (članci 155. i 156.);
        ii.   u pogledu drugih životinja koje uglavnom žive u vodenom okolišu ili ih obično
              pogađaju bolesti akvatičnih životinja, uzimajući u obzir kriterije predviđene
              člankom 228. stavkom 3. točkama (d) i (e), zahtjeve predviđene u dijelu IV. glavi II.
              poglavlju 2. odjeljcima od 1. do 4. (članci od 191. do 207.) ;
        iii.  u pogledu zametnih proizvoda, opći zahtjevi u pogledu premještanja predviđeni
              člancima 157. i 158. te posebni zahtjevi za premještanja u druge države članice
              predviđeni člancima 164. i 165.;
        iv.   u pogledu proizvoda životinjskog podrijetla, opće obveze kojima podliježu subjekti u
              vezi sa zdravljem životinja za proizvodnju, obradu i distribuciju unutar Unije
              proizvoda životinjskog podrijetla predviđene člancima 166. i 222.;
(d)     obveza certificiranja zdravlja životinja kojoj podliježu subjekti i nadležna tijela te
        samodeklaracija kojoj podliježu subjekti:
        i.    u pogledu drugih životinja, u skladu s pravilima predviđenima člancima od 143. do
              151. ili člancima od 208. do 218.;
11779/15                                                                    SS/mil                    398
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         ii.   u pogledu zametnih proizvoda, u skladu s pravilima predviđenima člancima 161. i
              162.;
        iii.  u pogledu proizvoda životinjskog podrijetla, u skladu s pravilima predviđenima
              člancima 165. i 168. ili člancima 223. i 224.;
(e)     obveza obavješćivanja o premještanjima kojoj podliježu subjekti i nadležna tijela,
        uzimajući u obzir zahtjeve predviđene člancima 152., 153., 154., 163., 169. te člancima od
        219. do 221. i člankom 225.
                                             Članak 228.
Delegiranje ovlasti i provedbeni akti o zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za druge životinje te
             zametne proizvode i proizvode životinjskog podrijetla od drugih životinja
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o svim
        posebnim zahtjevima za druge životinje i njihove zametne proizvode ili proizvode
        životinjskog podrijetla nužne radi umanjivanja rizika od bolesti s popisa iz članka 9.
        stavka 1. točke (d) , kako je predviđeno člankom 227..
2.      Komisija može donijeti provedbene akte o detaljnim pravilima za provedbu mjera
        sprečavanja i mjera za suzbijanje bolesti predviđene stavkom 1.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                SS/mil                   399
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 3.      Pri donošenju delegiranih akata i provedbenih akata predviđenih stavcima 1. i 2. Komisija
        te akte temelji na sljedećim kriterijima:
        (a)   vrstama ili kategorijama drugih životinja nalaze se na popisu vrsta u skladu s
              člankom 8. stavkom 2. za jednu ili više bolesti s popisa, na koje se primjenjuju
              određene mjere sprečavanja i suzbijanja bolesti predviđene ovom Uredbom;
        (b)   profilu dotične bolesti s popisa koja se odnosi na vrste i kategorije drugih životinja iz
              točke (a);
        (c)   izvedivosti, dostupnosti i učinkovitosti mjera sprečavanja i suzbijanja bolesti za vrste
              s popisa na koje se te mjere odnose;
        (d)   prevladavajućem kopnenom ili vodenom životnom okolišu tih drugih životinja;
        (e)   vrstama bolesti koje utječu na te druge životinje, koje mogu biti bolesti koje obično
              pogađaju kopnene životinje ili akvatične životinje, bez obzira na prevladavajući
              životni okoliš iz točke (d).
11779/15                                                                  SS/mil                   400
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               DIO V.
                           ULAZAK U UNIJU I IZVOZ
                                            Poglavlje 1.
     Ulazak životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog
                 podrijetla iz trećih zemalja i područja u Uniju
                                            ODJELJAK 1.
                            ZAHTJEVI U POGLEDU ULASKA U UNIJU
                                              Članak 229.
                     Zahtjevi u pogledu ulaska životinja, zametnih proizvoda
                               i proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju
1.      Države članice dopuštaju ulazak pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda
        životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja u Uniju samo ako te pošiljke
        ispunjavaju sljedeće zahtjeve, osim ako su takve životinje, zametni proizvodi ili proizvodi
        životinjskog podrijetla obuhvaćeni odstupanjem odobrenim u skladu s člankom 239.
        stavkom 2.:
        (a)   ne dovodeći u pitanje članak 230. stavak 2., dolaze iz treće zemlje ili područja
              uvrštenog na popis u skladu s člankom 230. stavkom 1. za određenu vrstu i
              kategoriju dotičnih životinja ili zametnih proizvoda ili proizvoda životinjskog
              podrijetla, ili iz njihove zone ili kompartmenta;
11779/15                                                                   SS/mil                401
                                                 DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak---         (b)   dolaze iz objekata koji su odobreni i uvršteni na popis kada se takvo odobrenje i
              popis zahtijevaju člankom 233.;
        (c)   ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju utvrđene u
              članku 234. stavku 1. i svim delegiranim aktima donesenima u skladu s člankom 234.
              stavkom 2. kada su takvi zahtjevi utvrđeni za dotičnu životinju, zametni proizvod ili
              proizvod životinjskog podrijetla;
        (d)   prati ih certifikat o zdravlju životinja, izjave i drugi dokumenti kada se to zahtjeva
              člankom 237. stavkom 1. ili pravilima donesenima u skladu s člankom 237.
              stavkom 4.;
2.      Subjekti odgovorni za dotičnu pošiljku podnose pošiljke životinja, zametnih proizvoda i
        proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja u svrhu službene kontrole
        predviđene člankom 3. Direktive 91/496/EEZ i člankom 3. Direktive 97/78/EZ.
11779/15                                                                   SS/mil                   402
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 2.
                             POPIS TREĆIH ZEMALJA I PODRUČJA
                                             Članak 230.
               Popisi trećih zemalja i područja iz kojih je dopušten ulazak životinja,
                  zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju
                                   te provedbeni i delegirani akti
1.      Komisija provedbenim aktima može sastaviti popise trećih zemalja i područja iz kojih
        treba dopustiti ulazak određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i
        proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju, na temelju sljedećih kriterija:
        (a)   zakonodavstva o zdravlju životinja dotične treće zemlje ili područja i pravila o
              ulasku životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u tu treću
              zemlju ili područje iz ostalih trećih zemalja i područja;
        (b)   jamstava koje daje nadležno tijelo dotične treće zemlje ili područja u vezi s
              učinkovitom provedbom i kontrolom zakonodavstva o zdravlju životinja iz točke (a);
11779/15                                                                  SS/mil                 403
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (c) organizacije, strukture, resursa i zakonskih ovlasti nadležnog tijela u dotičnoj trećoj
            zemlji ili području;
        (d) postupaka certificiranja zdravlja životinja u dotičnoj trećoj zemlji ili području;
        (e) zdravstvenog statusa životinja u dotičnoj trećoj zemlji ili području, ili u njihovim
            zonama ili kompartmentima u pogledu:
            i.    bolesti s popisa i emergentnih bolesti;
            ii.   svih aspekata zdravlja životinja i javnog zdravlja ili situacije u vezi s okolišem
                  u dotičnoj trećoj zemlji ili području, ili u njihovoj zoni ili kompartmentu, koji
                  mogu predstavljati rizik za zdravlje životinja ili javno zdravlje ili stanje okoliša
                  u Uniji;
        (f) jamstava koja može dati nadležno tijelo dotične treće zemlje ili područja u pogledu
            usklađenosti ili jednakovrijednosti s relevantnim zahtjevima u pogledu zdravlja
            životinja koji se primjenjuju u Uniji;
        (g) redovitosti i brzine kojom dotična treća zemlja ili područje podatke o infektivnim ili
            zaraznim bolestima životinja na svojem području dostavlja Svjetskoj organizaciji za
            zdravlje životinja (OIE), posebno podatke koji se odnose na bolesti s popisa Kodeksa
            OIE-a;
        (h) rezultate kontrola koje Komisija provodi u dotičnoj trećoj zemlji ili području;
11779/15                                                                 SS/mil                   404
                                             DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---         (i)    svih iskustava sakupljenih pri prethodnim ulascima životinja, zametnih proizvoda i
               proizvoda životinjskog podrijetla iz dotične treće zemlje ili područja te rezultata
               službenih kontrola izvršenih na mjestu ulaska takvih životinja, zametnih proizvoda i
               proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
2.      Do usvajanja popisa utvrđenih stavkom 1., te pod uvjetom da ti popisi nisu sastavljeni u
        skladu sa zakonodavstvom Unije iz članka 270. stavka 2., države članice odlučuju iz kojih
        trećih zemalja i područja određene vrste i kategorije životinja, zametnih proizvoda ili
        proizvoda životinjskog podrijetla mogu ući u Uniju.
        U svrhu prvog podstavka ovog stavka države članice uzimaju u obzir kriterije za
        uključivanje na popise trećih zemalja i područja predviđene stavkom 1. točkama od (a)
        do (i) ovog članka.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o
        odstupanjima od stavka 2. ovog članka, ograničavajući mogućnost država članica da
        odluče iz kojih trećih zemalja i područja određena vrsta i kategorija životinja, zametn
        proizvod ili proizvod životinjskog podrijetla mogu ući u Uniju, kada je to potrebno zbog
        rizika koji predstavlja ta određena vrsta i kategorija životinja, zametni proizvod ili
        proizvod životinjskog podrijetla.
11779/15                                                                   SS/mil                  405
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                               Članak 231.
                     Podaci koje treba uključiti u popise trećih zemalja i područja
Komisija utvrđuje sljedeće podatke za svaku treću zemlju ili područje s popisâ iz članka 230.
stavka 1.:
(a)      vrste i kategorije životinja, zametnih proizvoda ili proizvoda životinjskog podrijetla koji
         mogu ući u Uniju iz te treće zemlje ili područja;
(b)      mogu li životinje, zametni proizvodi ili proizvodi životinjskog podrijetla utvrđeni u skladu
         s točkom (a) ući u Uniju iz cijelog područja navedene treće zemlje ili područja ili samo iz
         jedne ili više njihovih zona ili jednog ili više kompartmenata;
(c)      posebne uvjete i jamstva o zdravlju životinja u vezi s bolestima s popisa.
11779/15                                                                   SS/mil                  406
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 232.
            Suspenzija i povlačenje s popisa trećih zemalja i područja te provedbeni akti
1.      Komisija provedbenim aktima povlači treću zemlju ili područje s popisâ predviđenih
        člankom 230. stavkom 1. ili suspendira ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda ili
        proizvoda životinjskog podrijetla iz treće zemlje ili područja, ili iz njihove zone ili
        kompartmenta, zbog bilo kojeg od sljedećih razloga:
        (a)    dotična treća zemlja ili područje, ili jedna ili više njihovih zona ili kompartmenta,
               više ne udovoljava kriterijima utvrđenima člankom 230. stavkom 1., kada je to
               relevantno za ulazak određene vrste i kategorije životinja, zametnih proizvoda ili
               proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju;
        (b)    stanje zdravlja životinja u dotičnoj trećoj zemlji ili području, ili u njihovoj zoni ili
               kompartmentu, takvo je da je suspenzija ili povlačenje sa spomenutih popisa nužno
               radi zaštite zdravstvenog statusa životinja u Uniji;
        (c)    Komisija je od dotične treće zemlje ili područja zahtijevala da joj dostavi ažurirane
               podatke o stanju zdravlja životinja i drugim pitanjima iz članka 230. stavka 1., a ta
               treća zemlja ili područje tražene podatke nisu dostavili ;
        (d)    dotična treća zemlja ili područje uskratili su pristanak da Komisija u ime Unije
               provede kontrolu na njihovu području.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                     SS/mil                     407
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- 2.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga u vezi s ozbiljnim rizikom unosa u Uniju
        bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d), Komisija donosi odmah primjenjive
        provedbene akte u skladu s postupkom iz članka 266. stavka 3.
3.      Komisija može provedbenim aktima ponovno uključiti na popise predviđene člankom 231.
        stavkom 1. treću zemlju ili područje, ili njihovu zonu ili kompartment, koji su s tih popisa
        bili povučeni ili može ponovno dopustiti ulazak životinja, zametnih proizvoda ili proizvoda
        životinjskog podrijetla u Uniju iz treće zemlje ili područja, ili iz njihove zone ili
        kompartmenta, iz kojih je ulazak u Uniju bio suspendiran, zbog jednog od sljedećih
        razloga:
        (a)    zbog razloga navedenih u stavku 1. točki (a) ili (c) ovog članka, pod uvjetom da
               dotična treća zemlja ili područje dokaže da ispunjava kriterije za uvrštenje na popis
               predviđene člankom 230. stavkom 1.;
        (b)    zbog razloga iz stavka 1. točke (b) ovog članka, pod uvjetom da dotična treća zemlja
               ili područje pruže odgovarajuća jamstva da je stanje zdravlja životinja zbog kojeg su
               suspendirani ili povučeni riješeno ili više ne predstavlja prijetnju zdravlju životinja ili
               javnom zdravlju u Uniji;
        (c)    zbog razloga iz stavka 1. točke (d) ovog članka, pod sljedećim uvjetima:
               i.     dotična treća zemlja ili područje pristali su da Komisija u ime Unije provede
                      kontrole na njihovu području; te
11779/15                                                                    SS/mil                   408
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---               ii.   rezultati tih kontrola Komisije pokazuju da dotična treća zemlja ili područje te
                    njihove zone ili kompartmenti ispunjavaju kriterije za uvrštenje na popis
                    predviđene člankom 230. stavkom 1.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                           ODJELJAK 3.
                                 ODOBRENJE I POPIS OBJEKATA
                             U TREĆIM ZEMLJAMA I PODRUČJIMA
                                            Članak 233.
                                     Odobrenje i popis objekata
1.      Države članice dopuštaju ulazak u Uniju kopnenim životinjama i njihovim zametnim
        proizvodima koji potječu iz objekta one vrste za koju je u Uniji potrebno odobrenje u
        skladu s člankom 94. stavkom 2. te pravilima donesenima u skladu s člankom 94.
        stavkom 3. i člankom 95. samo ako taj objekt u dotičnoj trećoj zemlji ili području:
        (a)   ispunjava zahtjeve u pogledu zdravlja životinja u toj trećoj zemlji ili području koji su
              ekvivalentni pravilima za tu vrstu objekata koja se primjenjuju u Uniji;
11779/15                                                                 SS/mil                    409
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)   odobrilo ga je i na popis uvrstilo nadležno tijelo treće zemlje ili područja otpreme,
              osim ako alternativne mjere za umanjivanje rizika uspostavljene u toj trećoj zemlji ili
              području pružaju ekvivalentna jamstva za zdravlje životinja unutar Unije.
2.      Komisija sakuplja popise odobrenih objekata iz stavka 1. točke (b) koje je primila od
        nadležnih tijela dotičnih trećih zemalja ili područja.
3.      Komisija državama članicama dostavlja sve nove ili ažurirane popise odobrenih objekata
        koje je primila iz dotičnih trećih zemalja ili područja i čini ih javno dostupnima.
4.      Komisija provedbenim aktima donosi sva pravila potrebna za osiguravanje jedinstvene
        primjene stavka 1. točke (b).
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                    SS/mil                 410
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               ODJELJAK 4.
            ULAZAK VRSTA I KATEGORIJA ŽIVOTINJA, ZAMETNIH PROIZVODA
                       I PROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA U UNIJU
                                                Članak 234.
   Zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i
                                proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju
1.       Zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak vrsta i kategorija životinja, zametnih
         proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju iz trećih zemalja ili područja:
         (a)    jednako su strogi kao zahtjevi u pogledu zdravlja životinja utvrđeni ovom Uredbom i
                pravilima donesenima u skladu s njom koja se primjenjuju na premještanja dotičnih
                vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda ili proizvoda životinjskog podrijetla
                unutar Unije; ili
         (b)    pružaju jamstva ekvivalentna zahtjevima u pogledu zdravlja životinja koji se
                primjenjuju na vrste i kategorije životinja, zametnih proizvoda ili proizvoda
                životinjskog podrijetla predviđenima u dijelu IV. (članci od 84. do 228.)ove Uredbe.
11779/15                                                                   SS/mil                   411
                                                  DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o zahtjevima u pogledu zdravlja
        životinja za:
        (a)   ulazak u Uniju vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda
              životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja;
        (b)   premještanje unutar Unije i postupanje s tim životinjama, zametnim proizvodima i
              proizvodima životinjskog podrijetla nakon njihova ulaska u Uniju, kada je to
              potrebno kako bi se umanjio uključeni rizik.
3.      Do donošenja delegiranih akata kojima se utvrđuju zahtjevi u pogledu zdravlja životinja u
        vezi s određenom vrstom i kategorijom životinja, zametnog proizvoda ili proizvoda
        životinjskog podrijetla predviđenih stavkom 1. ovog članka države članice mogu, nakon
        procjene uključenih rizika, primjenjivati nacionalna pravila pod uvjetom da ta pravila
        ispunjavaju zahtjeve utvrđene tim stavkom i pod uvjetom da u obzir uzimaju pitanja iz
        članaka 235. i 236.
11779/15                                                                 SS/mil                 412
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                                Članak 235.
          Pitanja koja treba uzeti u obzir u delegiranim aktima predviđenima člankom 234.
                                   u vezi s ulaskom životinja u Uniju
Komisija pri utvrđivanju zahtjeva u pogledu zdravlja životinja u delegiranim aktima predviđenima
člankom 234. stavkom 2. za ulazak određenih vrsta i kategorija životinja u Uniju uzima u obzir
sljedeća pitanja:
(a)      bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) i emergentne bolesti;
(b)      zdravstveni status Unije u odnosu na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) i
         emergentne bolesti;
(c)      vrste s popisa u odnosu na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) i emergentne
         bolesti;
(d)      dob i spol dotičnih životinja;
(e)      podrijetlo dotičnih životinja;
(f)      vrstu dotičnog objekta i vrstu proizvodnje na mjestu podrijetla i odredišta;
(g)      planirano mjesto odredišta;
(h)      predviđenu uporabu dotičnih životinja;
11779/15                                                                  SS/mil                   413
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- (i)      sve mjere za umanjivanje rizika uspostavljene u trećim zemljama ili područjima podrijetla
         ili provoza, ili nakon dolaska dotičnih životinja na područje Unije;
(j)      zahtjeve u pogledu zdravlja životinja koji se primjenjuju na premještanja tih životinja
         unutar Unije;
(k)      druge epidemiološke čimbenike;
(l)      standarde zdravlja životinja u međunarodnoj trgovini koji su relevantni za vrste i kategorije
         tih životinja.
                                              Članak 236.
          Pitanja koja treba uzeti u obzir u delegiranim aktima predviđenima člankom 234.
           u vezi s ulaskom zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju
Pri utvrđivanju zahtjeva u pogledu zdravlja životinja u delegiranim aktima predviđenima
člankom 234. stavkom 2. za ulazak zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u Uniju
Komisija uzima u obzir sljedeća pitanja:
(a)      bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) i emergentne bolesti;
(b)      zdravstveni status životinja od kojih potječu zametni proizvodi ili proizvodi životinjskog
         podrijetla i Unije u odnosu na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) te
         emergentne bolesti;
11779/15                                                                   SS/mil                 414
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- (c)     vrstu i prirodu određenih zametnih proizvoda ili proizvoda životinjskog podrijetla,
        postupke, načine prerade i druge mjere za umanjivanje rizika koje su primijenjene na
        mjestu podrijetla, otpreme pošiljke ili mjestu odredišta;
(d)   vrstu objekta i vrstu proizvodnje na mjestu podrijetla i odredišta;
(e)     planirano mjesto odredišta;
(f)     predviđenu uporabu dotičnih zametnih proizvoda ili proizvoda životinjskog podrijetla;
(g)     zahtjeve u pogledu zdravlja životinja koji se primjenjuju na premještanja dotičnih zametnih
        proizvoda ili proizvoda životinjskog podrijetla unutar Unije;
(h)     druge epidemiološke čimbenike;
(i)     standarde zdravlja životinja u međunarodnoj trgovini koji su relevantni za zametne
        proizvode i proizvode životinjskog podrijetla u pitanju.
11779/15                                                                 SS/mil                415
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 5.
          CERTIFIKATI O ZDRAVLJU ŽIVOTINJA, IZJAVE I DRUGI DOKUMENTI
                                              Članak 237.
             Certifikati o zdravlju životinja, izjave i drugi dokumenti za ulazak u Uniju
1.      Države članice dopuštaju ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i
        proizvoda životinjskog podrijetla samo ako takve pošiljke prati jedno ili oboje od
        sljedećeg:
        (a)   certifikat o zdravlju životinja koji je izdalo nadležno tijelo treće zemlje ili područja
              podrijetla, osim ako je stavkom 4. točkom (a) predviđeno odstupanje;
        (b)   izjave ili drugi dokumenti, kada su propisani pravilima donesenima u skladu sa
              stavkom 4. točkom (b).
2.      Države članice ne dopuštaju ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i
        proizvodâ životinjskog podrijetla ako certifikat o zdravlju životinja iz stavka 1. točke (a)
        nije provjerio i potpisao službeni veterinar u trećoj zemlji ili području u skladu sa
        zahtjevima certificiranja ekvivalentnima onima utvrđenima člankom 149. stavkom 3. ili
        člankom 216. stavkom 3. te svim pravilima donesenima u skladu s člankom 149.
        stavkom 4. ili člankom 216. stavkom 4.
11779/15                                                                   SS/mil                    416
                                                 DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 3.      Države članice dopuštaju da elektronički certifikati o zdravlju životinja sastavljeni,
        obrađeni i odaslani putem TRACES-a zamijene prateće certifikate o zdravlju životinja iz
        stavka 1. kada takvi elektronički certifikati o zdravlju životinja:
        (a)   sadrže sve podatke koje certifikat o zdravlju životinja iz stavka 1. točke (a) ovog
              članka mora sadržavati u skladu s člankom 238. stavkom 1. i svim pravilima
              donesenima u skladu s člankom 238. stavkom 3.;
        (b)   osiguravaju sljedivost pošiljaka dotičnih životinja, zametnih proizvoda i proizvodâ
              životinjskog podrijetla i te pošiljke povezuju s elektroničkim certifikatom o zdravlju
              životinja.
4.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)   odstupanjima od zahtjevâ za certifikat o zdravlju životinja predviđenih ovim
              člankom stavkom 1. točkom (a) i stavkom 2. za pošiljke životinja, zametnih
              proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te posebnim pravilima za certificiranje
              zdravlja životinja za te pošiljke kada pošiljke u pitnaju ne predstavljaju znatan rizik
              za zdravlje životinja ili javno zdravlje u Uniji zbog jednog ili više sljedećih
              čimbenika:
              i.    vrste i kategorije dotičnih životinja, zametnih proizvoda ili proizvoda
                    životinjskog podrijetla;
11779/15                                                                   SS/mil                   417
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---             ii.   načinâ držanja i vrste proizvodnje dotičnih životinja, zametnih proizvoda i
                  proizvodâ životinjskog podrijetla;
            iii.  njihove predviđene uporabe;
            iv.   alternativnih mjera za umanjivanje rizika koje su uspostavljene u trećim
                  zemljama ili područjima podrijetla ili provoza, ili nakon njihova dolaska na
                  područje Unije, koje pružaju zaštitu zdravlja životinja i javnog zdravlja u Uniji
                  ekvivalentnu onoj predviđenoj ovom Uredbom;
            v.    jamstava dotične treće zemlje ili područja da je usklađenost sa zahtjevima u
                  pogledu ulaska u Uniju dokazana drugim sredstvima koja nisu certifikat o
                  zdravlju životinja;
        (b) pravila kojima se zahtijeva da pošiljke životinja, zametnih proizvoda i proizvoda
            životinjskog podrijetla koji ulaze u Uniju prate izjave ili drugi dokumenti potrebni za
            dokazivanje da životinje, zametni proizvodi i proizvodi životinjskog podrijetla u
            pitanju udovoljavaju zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju
            utvrđenima pravilima donesenima u skladu s člankom 234. stavkom 2.
11779/15                                                                 SS/mil                418
                                             DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 238.
                                Sadržaj certifikata o zdravlju životinja
1.      Certifikat o zdravlju životinja iz članka 237. stavka 1. točke (a) sadrži barem sljedeće
        podatke:
        (a)   naziv i adresu:
              i.     objekta ili mjesta podrijetla;
              ii.    objekta ili mjesta odredišta;
              iii.   gdje je to primjenjivo, objekata za operacije okupljanja ili odmor dotičnih
                     držanih životinja;
        (b)   opis dotičnih životinja, zametnih proizvoda ili proizvoda životinjskog podrijetla;
        (c)   broj ili volumen dotičnih životinja, zametnih proizvoda ili proizvoda životinjskog
              podrijetla;
        (d)   prema potrebi, oznaku i registraciju dotičnih životinja, zametnih proizvoda ili
              proizvoda životinjskog podrijetla;
11779/15                                                                  SS/mil                  419
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (e)   podatke potrebne za dokazivanje da dotične životinje, zametni proizvodi i proizvodi
              životinjskog podrijetla ispunjavaju zahtjeve u pogledu zdravlja životinja za ulazak u
              Uniju predviđenima člankom 229. i člankom 234. stavkom 2. te pravilima
              donesenima u skladu s člankom 234. stavkom 2. i člankom 239.
2.      Certifikat o zdravlju životinja iz članka 237. stavka 1. točke (a) može sadržavati i druge
        podatke potrebne u skladu s drugim zakonodavstvom Unije.
3.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila o:
        (a)   podacima koje treba sadržavati certifikat o zdravlju životinja iz članka 237. stavka 1.
              točke (a) pored onih iz stavka 1. ovog članka;
        (b)   podacima koje trebaju sadržavati izjave ili drugi dokumenti iz članka 237. stavka 1.
              točke (b);
        (c)   predlošcima obrazaca za certifikate o zdravlju životinja, izjave i druge dokumente iz
              članka 237. stavka 1. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja
              iz članka 266. stavka 2.
4.      Do uspostavljanja pravila u provedbenim aktima donesenima u skladu sa stavkom 3.u
        pogledu određene vrste i kategorije životinja, zametnih proizvoda ili proizvoda
        životinjskog podrijetla države članice mogu, nakon procjene uključenih rizika,
        primjenjivati nacionalna pravila pod uvjetom da su ta nacionalna pravila usklađena s
        uvjetima utvrđenima stavkom 1.
11779/15                                                                  SS/mil                   420
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            ODJELJAK 6.
                              ODSTUPANJA I DODATNI ZAHTJEVI
                             U POGLEDU ODREĐENIH KATEGORIJA
    ŽIVOTINJA, ZAMETNIH PROIZVODA I PROIZVODA ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA
                                             Članak 239.
              Odstupanja i dodatni zahtjevi u pogledu određenih kategorija životinja,
                       zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla
1.      Moguće je da za određene posebne vrste ulaska životinja, zametnih proizvoda i proizvoda
        životinjskog podrijetla primjena pravila utvrđenih člankom 229. stavkom 1. te
        člancima 233. i 237. ne bude odgovarajuća te je moguća potreba da Komisija delegiranim
        aktima donese posebna pravila kojima se u obzir uzimaju posebni rizici, konačno
        odredište, vrsta krajnje uporabe i druge okolnosti.
2.      Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 264. o posebnim pravilima iz stavka 1.
        ovog članka o odstupanjima od zahtjeva predviđenih člankom 229. stavkom 1.,
        člancima 233. i 237. te nametanju zahtjeva u pogledu ulaska u Uniju:
        (a)   životinja:
              i.    koje su namijenjene cirkusima, događanjima, izložbama, pokazivanju,
                    priredbama i zatvorenim objektima;
11779/15                                                               SS/mil                421
                                               DGB 2B                                       HR
 ---pagebreak---              ii.  koje su namijenjene u znanstvene ili dijagnostičke svrhe;
            iii.  kojima Unija nije konačno odredište;
            iv.   koje potječu iz Unije i premještaju se u treću zemlju ili područje, a zatim
                  vraćaju u Uniju iz te treće zemlje ili područja;
            v.    koje potječu iz Unije i prevoze se kroz treću zemlju ili područje na putu u drugi
                  dio Unije;
            vi.   koje su namijenjene privremenoj ispaši u blizini granica Unije;
            vii.  koje ne predstavljaju znatan rizik za zdravstveni status životinja u Uniji;
        (b) proizvodâ životinjskog podrijetla:
            i.    namijenjenih osobnoj uporabi;
            ii.   namijenjenih prehrani posade i putnika u prijevoznim sredstvima koja stižu iz
                  trećih zemalja ili područja;
        (c) zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla:
            i.    namijenjenih za trgovačke uzorke;
            ii.   namijenjenih za uzorke za istraživanja i dijagnostiku;
11779/15                                                               SS/mil                   422
                                             DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---               iii.  kojima Unija nije konačno odredište;
              iv.   koji potječu iz Unije i premještaju se u treću zemlju ili područje, a zatim
                    vraćaju u Uniju iz te treće zemlje ili područja;
              v.    koji potječu iz Unije i prevoze se kroz treću zemlju ili područje na putu u drugi
                    dio Unije;
              vi.   koji ne predstavljaju znatan rizik za zdravstveni status životinja u Uniji.
Tim se delegiranim aktima uzimaju u obzir pitanja navedena u člancima 235. i 236.
3.     Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila:
        (a)   o predlošcima obrazaca za certifikate o zdravlju životinja, izjave i druge dokumente
              za kategorije životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla iz
              stavka 2. ovog članka;
        (b)   u kojima se za proizvode iz stavka 1. ovog članka navode kodovi iz kombinirane
              nomenklature kada takvi kodovi nisu predviđeni drugim relevantnim pravilima Unije
              .
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                  SS/mil                  423
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 2.
                   Ulazak određenih roba koje nisu životinje,
            zametni proizvodi i proizvodi životinjskog podrijetla
                         iz trećih zemalja i područja u Uniju
                                             Članak 240.
                                  Uzročnici bolesti i delegirani akti
1.      Subjekti, veterinari, stručnjaci za zdravlje akvatičnih životinja i stručnjaci za životinje koji
        u Uniju unose uzročnike bolesti:
        (a)  poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi osigurali da ulazak tih uzročnika bolesti u
             Uniju ne predstavlja rizik za zdravlje životinja ili javno zdravlje u Uniji s obzirom na
             bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) i emergentne bolesti;
        (b)  poduzimaju odgovarajuće mjere za suzbijanje i sprečavanje bolesti kako bi osigurali
             da ulazak tih uzročnika bolesti u Uniju ne predstavlja rizik od biološkog terorizma.
        Ovaj stavak primjenjuje se i na sve druge fizičke ili pravne osobe koje takve uzročnike
        namjerno unose u Uniju.
11779/15                                                                   SS/mil                    424
                                               DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. kojima se
        određuju zahtjevi za ulazak uzročnika bolesti u Uniju u pogledu:
        (a)    pakiranja uzročnika bolesti;
        (b)    drugih mjera za umanjivanje rizika potrebnih radi sprečavanja oslobađanja i širenja
               uzročnika bolesti.
                                              Članak 241.
                            Biljni materijal te delegirani i provedbeni akti
1.      Države članice poduzimaju mjere za ograničavanje ulaska u Uniju pošiljaka biljnog
        materijala u slučaju nepovoljne situacije u pogledu bolesti u trećim zemljama ili
        područjima u odnosu na bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) ili emergentne
        bolesti, kada se to zahtijeva pravilima donesenima u skladu sa stavkom 3. ovog članka.
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o mjerama
        iz stavka 1. ovog članka, kojima se utvrđuju:
        (a)    posebni zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju biljnog materijala
               koji djeluje kao prijenosnik bolesti s popisa ili emergentnih bolesti u Uniju;
11779/15                                                                  SS/mil                  425
                                                 DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (b)   zahtjevi u pogledu:
              i.    certificiranja zdravlja životinja, uzimajući u obzir pravila predviđena člankom
                    237. stavkom 1. točkom (a) i člankom 237. stavcima 2. i 3.; ili
              ii.   izjava ili drugih dokumenata, uzimajući u obzir pravila predviđena člankom
                    237. stavkom 1. točkom (b).
3.      Komisija zahtjeve u pogledu zdravlja životinja predviđene stavkom 2. utvrđuje na temelju
        sljedećih kriterija:
        (a)   predstavlja li bolest s popisa ili emergentna bolest koja se može prenijeti biljnim
              materijalom ozbiljan rizik za zdravlje životinja ili ljudi u Uniji;
        (b)   vjerojatnost da će životinje koje pripadaju vrstama s popisa za određenu bolest s
              popisa ili emergentnu bolest doći u izravan ili neizravan kontakt s biljnim
              materijalom iz stavka 2.;
        (c)   dostupnost i učinkovitost alternativnih mjera za umanjivanje rizika s obzirom na
              spomenuti biljni materijal, kojima se rizik od prijenosa iz točke (a) može ukloniti ili
              svesti na najmanju moguću mjeru.
11779/15                                                                   SS/mil                 426
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 4.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila kojima se za biljni materijal iz
        stavka 2. ovog članka navode kodovi iz kombinirane nomenklature kada takve oznake nisu
        utvrđene drugim relevantnim pravilima Unije.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                            Članak 242.
Prijevozna sredstva, oprema, materijali za pakiranje, voda za prijevoz, hrana za životinje i krma te
                                    delegirani i provedbeni akti
1.      Subjekti koji dovoze životinje i proizvode u Uniju poduzimaju odgovarajuće i potrebne
        mjere sprečavanja bolesti tijekom prijevoza, kako je predviđeno člankom 125. stavkom 1. i
        člankom 192. stavkom 1.
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a)   posebnim zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju:
              i.    prijevoznih sredstava za životinje i proizvode;
              ii.   opreme, materijala za pakiranje ili vode za prijevoz životinja i proizvoda ili
                    hrane za životinje i krme kojima se mogu prenijeti bolesti životinja;
11779/15                                                                SS/mil                     427
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)    zahtjevima u pogledu:
               i.    certificiranja zdravlja životinja, uzimajući u obzir pravila predviđena člankom
                     237. stavkom 1. točkom (a) i člankom 237. stavcima 2. i 3.; ili
               ii.   izjava ili drugih dokumenata, uzimajući u obzir pravila predviđena člankom
                     237. stavkom 1. točkom (b).
3.      Komisija utvrđuje zahtjeve u pogledu zdravlja životinja predviđene stavkom 2. ovog
        članka u slučaju nepovoljne situacije u pogledu bolesti u odnosu na jednu ili više bolesti s
        popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) ili emergentnih bolesti koje predstavljaju ozbiljan
        rizik za zdravlje životinja i ljudi u Uniji u:
        (a)    susjednoj trećoj zemlji ili području;
        (b)    trećoj zemlji ili području podrijetla;
        (c)    trećoj zemlji ili području provoza.
4.      Komisija provedbenim aktima može utvrditi pravila kojima se za robu iz stavka 2.
        točke (a) ovog članka navode kodovi iz kombinirane nomenklature kada takve oznake nisu
        predviđene drugim relevantnim pravilima Unije.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                   SS/mil                  428
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                             Poglavlje 3.
                                                 Izvoz
                                               Članak 243.
                                              Izvoz iz Unije
1.      Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi osigurale da se izvoz i ponovni
        izvoz životinja i proizvoda iz Unije u treću zemlju ili područje odvija u skladu s pravilima
        za premještanje životinja i proizvoda između država članica predviđenima u dijelu IV.
        (članci od 84. do 228.), uzimajući pritom u obzir zdravstveni status životinja u trećoj
        zemlji ili području odredišta, ili njihovoj relevantnoj zoni ili kompartmentu, s obzirom na
        bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) i emergentne bolesti.
2.      Odstupajući od stavka 1., ako to zatraži nadležno tijelo treće zemlje ili područja koji uvoze
        te životinje i proizvode ili ako je tako određeno pravnim i administrativnim postupcima na
        snazi u toj trećoj zemlji ili području, izvoz i ponovni izvoz iz Unije mogu se odvijati u
        skladu s odredbama koje su na snazi u toj trećoj zemlji ili području, pod uvjetom da se
        takvim izvozom ili ponovnim izvozom ne ugrožava javno zdravlje ili zdravlje životinja.
3.      Kad se primjenjuju odredbe bilateralnog sporazuma sklopljenog između Unije i treće
        zemlje ili područja, životinje i proizvodi izvezeni iz Unije u tu treću zemlju ili područje
        usklađeni su s tim odredbama.
11779/15                                                                   SS/mil                   429
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                              DIO VI.
                NEKOMERCIJALNO PREMJEŠTANJE
          KUĆNIH LJUBIMACA U DRŽAVU ČLANICU
                    IZ DRUGE DRŽAVE ČLANICE ILI
                     TREĆE ZEMLJE ILI PODRUČJA
                                          Poglavlje 1.
                                        Opće odredbe
                                              Članak 244
                                   Područje primjene dijela VI.
1.      Ovaj se Dio primjenjuje na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca u državu
        članicu iz druge države članice ili treće zemlje ili područja.
2.      Primjenjuje se ne dovodeći u pitanje:
        (a)   Uredbu Vijeća (EZ) br. 338/97 1;
1
      Uredba Vijeća (EZ) br. 338/97 od 9. prosinca 1996. o zaštiti vrsta divlje faune i flore
      uređenjem trgovine njima (SL L 61, 3.3.1997., str.1.).
11779/15                                                               SS/mil                  430
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---         (b)   bilo koju nacionalnu mjeru koju su države članice donijele, objavile i učinile
              dostupnom javnosti za ograničavanje premještanja određenih vrsta ili pasmina
              kućnih ljubimaca na temelju razmatranja koja nisu povezana sa zdravljem životinja.
                                           Članak 245.
                                          Opće odredbe
1.      Nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca koja ispunjavaju zahtjeve u pogledu
        zdravlja životinja utvrđenim u ovom dijelu ne zabranjuju se, ne ograničavaju niti se
        ometaju na temelju razloga zdravlja životinja osim iz razloga koji proizlaze iz primjene
        ovog dijela.
2.      Kad nekomercijalno premještanje kućnog ljubimca obavlja ovlaštena osoba, ono je
        dozvoljeno samo u roku od pet dana nakon premještanja vlasnika kućnog ljubimca.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. koji se tiču
        zahtjeva kojima se dopunjuju pravila utvrđena u stavku 2. ovog članka u vezi sa sljedećim:
        (a)   dokumentacijom za nekomercijalno premještanje kućnog ljubimca koje obavlja
              ovlaštena osoba;
11779/15                                                               SS/mil                    431
                                             DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (b)   odobravanjem odstupanjâ za razdoblje iz stavka 2. ovog članka.
4.      Komisija može provedbenim aktima utvrditi zahtjeve za izgled, jezike i valjanost izjave
        kojom se pisanim putem ovlaštenu osobu ovlašćuje za obavljanje nekomercijalnog
        premještanja kućnog ljubimca u ime vlasnika kućnog ljubimca. Ti se provedbeni akti
        donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
                                              Članak 246.
                                    Najveći broj kućnih ljubimaca
1.      Broj kućnih ljubimaca vrsta koje su navedene u dijelu A. Priloga I. koji mogu biti
        premješteni tijekom pojedinačnog nekomercijalnog premještanja iznosi najviše pet.
2.      Odstupajući od stavka 1., broj kućnih ljubimaca vrsta koje su navedene u dijelu A.
        Priloga I. može iznositi više od pet, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
        (a)   nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca u pitanju jest za potrebe sudjelovanja
              na natjecanju, izložbi ili sportskom događanju ili za trening u svrhu takvog
              događanja;
        (b)   dotični vlasnik kućnog ljubimca ili ovlaštena osoba dostavi pisani dokaz da su kućni
              ljubimci ili prijavljeni za sudjelovanje na događanjima iz točke (a) ili prijavljeni pri
              organizaciji koja organizira takva događanja;
11779/15                                                                  SS/mil                    432
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---          (c)   kućni ljubimci stariji su od šest mjeseci.
3.       Kako bi se spriječilo lažno prikazivanje komercijalnih premještanja kućnih ljubimaca vrsta
         koje su navedene u dijelu B. Priloga I. kao nekomercijalnih premještanja, Komisija je
         ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u vezi s pravilima za
         određivanje najvećeg broja kućnih ljubimaca onih vrsta koje mogu biti premještene
         tijekom pojedinačnog nekomercijalnog premještanja.
                                            Poglavlje 2.
        Uvjeti koji se primjenjuju na nekomercijalna premještanja
        kućnih ljubimaca u državu članicu iz druge države članice
                                              Članak 247.
          Uvjeti koji se primjenjuju na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca vrsta
                                    navedenih u dijelu A. Priloga I.
Kućni ljubimci vrsta koje su navedene u dijelu A. Priloga I. ne premještaju se u državu članicu iz
druge države članice, osim ako :
(a)      pojedinačno su označeni fizičkim sredstvima označivanja u skladu s pravilima donesenima
         na temelju članka 252. stavka 1. točke (a);
11779/15                                                                SS/mil                    433
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- (b)     ispunjavaju relevantne mjerama za sprečavanje i umanjivanje rizika donesenima na temelju
        članka 252. stavka 1. točke (b) u pogledu bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d);
(c)     popraćeni su ispravno ispunjenim identifikacijskim dokumentom izdanim u skladu s
        pravilima donesenima na temelju članka 254. stavka 1. točke (d).
                                             Članak 248.
         Uvjeti koji se primjenjuju na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca vrsta
                                   navedenih u dijelu B. Priloga I.
1.      Ako je Komisija donijela delegirani akt u skladu s člankom 252. stavkom 1. točkom (b) u
        pogledu kućnih ljubimaca jedne od vrsta koje su navedene u dijelu B. Priloga I.,
        nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca tih vrsta u državu članicu iz druge države
        članice podliježe ispunjavanju uvjetâ iz stavka 2. ovog članka.
2.      Kućni ljubimci vrsta iz stavka 1. mogu se premještati u državu članicu iz druge države
        članice samo ako su:
        (a)   označeni ili opisani, bilo pojedinačno ili grupno u skladu s pravilima donesenima na
              temelju članka 252. stavka 1. točke (a);
        (b)   u skladu s relevantnim mjerama za sprečavanje i umanjivanje rizika donesenima na
              temelju članka 252. stavka 1. točke (b) u pogledu bolesti s popisa iz članka 9.
              stavka 1. točke (d);
11779/15                                                                 SS/mil                   434
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         (c)   popraćeni ispravno ispunjenim identifikacijskim dokumentom izdanim u skladu s
              pravilima donesenima na temelju članka 254. stavka 1. točke (d);
3.      Do donošenja relevantnih delegiranih akata iz stavka 1. države članice mogu primjenjivati
        nacionalna pravila za nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca vrsta koje su
        navedene u dijelu B. Priloga I. na svoje državno područje iz druge države članice pod
        uvjetom da:
        (a)   se takva pravila primjenjuju proporcionalno riziku za javno zdravlje ili zdravlje
              životinja povezanim s nekomercijalnim premještanjem kućnih ljubimaca tih vrsta i
        (b)   nisu stroža od onih koja se primjenjuju na premještanja životinja tih vrsta u skladu s
              dijelom IV.
11779/15                                                                SS/mil                    435
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 3.
       Uvjeti koji se primjenjuju na nekomercijalno premještanja
                          kućnih ljubimaca u državu članicu
                                iz treće zemlje ili područja
                                             Članak 249.
         Uvjeti koji se primjenjuju na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca vrsta
                                    navedenih u dijelu A. Priloga I.
1.      Kućni ljubimci vrsta koje su navedene u dijelu A. Priloga I. ne premještaju se u državu
        članicu iz treće zemlje ili područja, ako nisu:
        (a)   označeni pojedinačno fizičkim sredstvima označivanja u skladu s pravilima
              donesenima na temelju članka 252. stavka 1. točke (a);
        (b)   u skladu s relevantnim mjerama za sprečavanje i umanjivanje rizika donesenima na
              temelju članka 252. stavka 1. točke (b) u pogledu bolesti s popisa iz članka 9.
              stavka 1. točke (d);
        (c)   popraćeni ispravno ispunjenim identifikacijskim dokumentom izdanim u skladu s
              pravilima donesenima na temelju članka 254. stavka 1. točke (d);
11779/15                                                                SS/mil                  436
                                               DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 2.      Kućni ljubimci vrsta koje su navedene u dijelu A. Priloga I. mogu se premještati u državu
        članicu iz treće zemlje ili područja koji nisu navedeni na popisu iz članka 253. stavka 1.
        točke (d) samo kroz ulaznu točku koja je uvrštena na popis u tu svrhu. Svaka država
        članica sastavlja popis tih ulaznih točaka na svom državnom području te taj popis čini
        dostupnim javnosti.
3.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. koji se
        odnose na uvjete za odobravanje odstupanja od stavka 2. ovog članka:
                                             Članak 250.
        Uvjeti koji se primjenjuju na nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca vrsta
                                    navedenih u dijelu B. Priloga I.
1.      U mjeri u kojoj je Komisija donijela delegirani akt u skladu s člankom 252. stavkom 1.
        točkom (b) u pogledu kućnih ljubimaca jedne od vrsta koje su navedene u dijelu B.
        Priloga I., nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca tih vrsta u državu članicu iz treće
        zemlje ili područja podliježe ispunjavaju uvjeta iz stavka 2. ovog članka.
2.      Kućni ljubimci vrsta iz stavka 1. mogu se premještati u državu članicu iz treće zemlje ili
        područja samo ako :
        (a)   označeni su ili opisani, bilo pojedinačno ili grupno u skladu s pravilima donesenima
              na temelju članka 252. stavka 1. točke (a);
11779/15                                                                 SS/mil                   437
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (b)   u skladu su s relevantnim mjerama za sprečavanje i umanjivanje rizika donesenima
              na temelju članka 252. stavka 1. točke (b) u pogledu bolesti s popisa iz članka 9.
              stavka 1. točke (d);
        (c)   popraćeni su ispravno ispunjenim identifikacijskim dokumentom izdanim u skladu s
              pravilima donesenima na temelju članka 254. točke (d);
        (d)   kada dolaze iz treće zemlje ili područja, osim onih s popisa iz članka 253. stavka 1.
              točke (d), ulaze kroz ulaznu točku koja je unesena na popis u tu svrhu. Svaka država
              članica sastavlja popis tih ulaznih točaka na svom državnom području te taj popis
              čini dostupnim javnosti.
3.      Do donošenja relevantnih delegiranih akata iz stavka 1. države članice mogu primjenjivati
        nacionalna pravila za nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca vrsta koje su
        navedene u dijelu B. Priloga I. na svoje državno područje iz treće zemlje ili područja pod
        uvjetom da:
        (a)   se takva pravila primjenjuju proporcionalno riziku za javno zdravlje ili zdravlje
              životinja povezanima s nekomercijalnim premještanjima kućnih ljubimaca tih vrsta; i
        (b)   nisu stroža od onih koja se primjenjuju na ulazak u Uniju životinja tih vrsta u skladu
              s dijelom V.
11779/15                                                                 SS/mil                   438
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                             Članak 251.
             Odstupanje od uvjeta koji se primjenjuju na nekomercijalno premještanje
                        kućnih ljubimaca između određenih zemalja i područja
Odstupajući od članaka 249. i 250. nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca između sljedećih
zemalja i područja može se nastaviti pod uvjetima određenim u nacionalnim pravilima tih zemalja i
područja:
(a)      San Marino i Italija;
(b)      Vatikan i Italija;
(c)      Monako i Francuska;
(d)      Andora i Francuska;
(e)      Andora i Španjolska;
(f)      Norveška i Švedska;
(g)      Farski otoci i Danska;
(h)      Grenland i Danska.
11779/15                                                               SS/mil                 439
                                              DGB 2B                                       HR
 ---pagebreak---                                           Poglavlje 4.
        Označivanje te mjere za sprečavanje i umanjivanje rizika
                                            Članak 252.
                   Delegiranje ovlasti u vezi s označivanjem kućnih ljubimaca
                          te mjerama za sprečavanje i umanjivanje rizika
1.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
        (a) detaljnim zahtjevima specifičnima za vrstu za:
            i.     sredstva označivanja kućnih ljubimaca vrsta koje su navedene u Prilogu I.
                   predviđena u članku 247. točki (a), članku 248. stavku 2. točki (a), članku 249.
                   stavku 1. točki (a) i članku 250. stavku 2. točki (a);
            ii.    primjenu i upotrebu spomenutih sredstava označivanja;
        (b) detaljnim zahtjevima specifičnima za vrstu za mjere za sprečavanje i umanjivanje
            rizika kako bi se osiguralo da kućni ljubimci ne predstavljaju znatan rizik od širenja
            bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točke (d) zbog premještanja kućnih ljubimaca
            vrsta koje su navedene u Prilogu I. kako je predviđeno člankom 247. točkom (b),
            člankom 248. stavkom 2. točkom (b), člankom 249. stavkom 1. točkom (b) i
            člankom 250. stavkom 2. točkom (b).
11779/15                                                                  SS/mil                440
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      Ako u slučaju novih rizika to zahtijevaju krajnje hitni razlozi, na pravila donesena u skladu
        s stavkom 1. točkom (b) ovog članka primjenjuje se postupak predviđen u članku 265.
3.      Mjere za sprečavanje i umanjivanje rizika specifične za vrstu odobrene delegiranim aktom
        donesenim u skladu sa stavkom 1. točkom (b) ovog članka temelje se na odgovarajućim,
        pouzdanim i potvrđenim znanstvenim podacima te se primjenjuju proporcionalno riziku za
        javno zdravlje ili zdravlje životinja povezanim s nekomercijalnim premještanjima kućnih
        ljubimaca za koje je vjerojatno da bi mogli oboljeti od bolesti s popisa iz članka 9.
        stavka 1. točke (d).
4.      Delegirani akti predviđeni u stavku 1. točki (b) mogu također obuhvaćati sljedeće:
        (a)   pravila za kategorizaciju država članica ili njihovih dijelova u skladu s njihovim
              zdravstvenim statusom životinja i njihovim sustavima nadziranja i izvješćivanja u
              vezi s određenim bolestima čije širenje bi bilo vjerojatno zbog premještanja kućnih
              ljubimaca vrsta koje su navedene u Prilogu I.;
        (b)   uvjete koje države članice moraju ispuniti kako bi i dalje imale pravo na primjenu
              mjera za sprečavanje i umanjivanje rizika iz stavka 1. točke (b);
        (c)   uvjete za primjenu i dokumentiranje mjera za sprečavanje i umanjivanje rizika iz
              stavka 1. točke (b);
11779/15                                                                  SS/mil                  441
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (d)   kriterije za odobrenje i prema potrebi dokumentiranje odstupanja u određenim
              specifičnim okolnostima od primjene mjera za sprečavanje i umanjivanje rizika iz
              stavka 1. točke (b).;
        (e)   kriterije za odobrenje i dokumentiranje odstupanja u određenim specifičnim
              okolnostima od uvjeta iz članaka od 247. do 250.
                                              Članak 253.
               Provedbeni akti u vezi s mjerama za sprečavanje i umanjivanje rizika
1.      Komisija provedbenim aktima u vezi s kućnim ljubimcima vrsta koje su navedene u
        Prilogu I. dijelu A.:
        (a)   utvrđuje pravila o formatu, izgledu i jezicima svih dokumenata propisanih u
              članku 252. stavkom 4. točkama (c) i (d);
        (b)   donosi popis država članica koje se pridržavaju uvjeta iz članka 252. stavka 4.
              točke (d) te uklanja države članice s tog popisa u slučaju da dođe do bilo kakve
              promjene u odnosu na te uvjete;
        (c)   donosi popis država članica koje se pridržavaju pravila za kategorizaciju država
              članica ili njihovih dijelova iz članka 252. stavka 4. točke (a) te uklanja države
              članice s tog popisa u slučaju da dođe do bilo kakve promjene u odnosu na ta pravila;
11779/15                                                                  SS/mil                  442
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (d)    donosi popis trećih zemalja i područja koji se pridržavaju uvjeta iz članka 252.
               stavka 4. točke (d) te uklanja treće zemlje ili područja s tog popisa u slučaju da dođe
               do bilo kakve promjene u odnosu na te uvjete.
2.      Komisija može provedbenim aktima donijeti popis trećih zemalja i područja koji se
        pridržavaju uvjeta iz članka 252. stavka 4. točke (d) u vezi s kućnim ljubimcima vrsta koje
        su navedene u Prilogu I. dijelu B. te ukloniti treće zemlje ili područja s tog popisa u slučaju
        da dođe do bilo kakve promjene u odnosu na te uvjete.
3.      Ti provedbeni akti iz stavaka 1. i 2. ovog članka donose se u skladu s postupkom
        ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
4.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga u vezi s ozbiljnim rizicima Komisija donosi
        odmah primjenjive provedbene akte kojima se ažuriraju popisi iz stavka 1. točaka (b) i (d)
        ovog članka u skladu s postupkom iz članka 266. stavka 3.
11779/15                                                                    SS/mil                  443
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 5.
                                Identifikacijski dokumenti
                                              Članak 254.
                      Delegiranje ovlasti u vezi s identifikacijskim dokumentima
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o:
(a)     stavkama za unos podataka koje moraju sadržavati identifikacijski dokumenti iz
        članka 247. točke (c), članka 248. stavka 2. točke (c), članka 249. stavka 1. točke (c) i
        članka 250. stavka 2. točke (c);
(b)     distribuciji praznih identifikacijskih dokumenata iz članka 247. točke (c);
(c)     uvjetima za odobravanje odstupanja u vezi s formatom identifikacijskih dokumenata
        predviđenih člankom 247. točkom (c) i člankom 249. stavkom 1. točkom (c);
(d)     izdavanju, ispunjavanju i, gdje je to primjenjivo, ovjeri identifikacijskih dokumenata
        predviđenih člankom 247. točkom (c), člankom 248. stavkom 2. točkom (c), člankom 249.
        stavkom 1. točkom (c) i člankom 250. stavkom 2. točkom (c).
11779/15                                                                  SS/mil                   444
                                                DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                              Članak 255.
                      Provedbeni akti u vezi s identifikacijskim dokumentima
1.      Komisija donosi provedbene akte kojima se utvrđuje model identifikacijskih dokumenata
        iz članka 247. točke (c) i članka 249. stavka 1. točke (c). Taj model sadrži odgovarajuće
        unose iz članka 254. točke (a), kao i zahtjeve u vezi s jezicima, izgledom, valjanošću ili
        sigurnosnim karakteristikama tih identifikacijskih dokumenata.
2.      Komisija može, putem provedbenih akata, donijeti:
        (a)   model identifikacijskih dokumenata iz članka 248. stavka 2. točke (c) i članka 250.
              stavka 2. točke (c) koji trebaju sadržati odgovarajuće unose iz članka 254. točke (a),
              kao i zahtjeve u vezi s jezicima, izgledom, valjanošću ili sigurnosnim
              karakteristikama tih identifikacijskih dokumenata;
        (b)   pravila potrebna za prijelaz na model identifikacijskog dokumenta iz članka 247.
              točke (c).
3.      Provedbeni akti iz stavaka 1. i 2. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja
        iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                  SS/mil                   445
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                            Poglavlje 6.
                                    Obveze informiranja
                                            Članak 256.
                                         Obveze informiranja
1.      Države članice javnosti pružaju jasne i lako dostupne podatke u vezi sa zahtjevima u
        pogledu zdravlja životinja koji se primjenjuju na nekomercijalna premještanja kućnih
        ljubimaca uključujući:
        (a)   uvjete za odobravanje određenih odstupanja iz članka 252. stavka 4. točke (d);
        (b)   uvjete za odobravanje odstupanja iz članka 252. stavka 4. točke (e);
        (c)   zahtjeve za primjenu sredstava označivanja kako je navedeno u članku 252. stavku 1.
              točki (a) podtočki ii.;
        (d)   uvjete koji se primjenjuju na nekomercijalna premještanja kućnih ljubimaca vrsta iz
              dijela B. Priloga I. na državna područja država članica, koji su utvrđeni u njihovim
              nacionalnim pravilima kako je predviđeno u članku 248. stavku 3. i članku 250.
              stavku 3.;
11779/15                                                                 SS/mil                   446
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         (e)   uvjete koji se primjenjuju na nekomercijalno premještanje kućnih ljubimaca iz
              određenih zemalja i područja na državna područja država članica, koji su utvrđeni
              njihovim nacionalnim pravilima kako je navedeno u članku 251.;
        (f)   sve relevantne podatke u vezi s određenim mjerama za sprečavanje i umanjivanje
              rizika iz članka 252. stavka 1. točke (b);
2.      Države članice uspostavljaju informativne internetske stranice s podacima iz stavka 1. i
        priopćuju internetsku adresu tih stranica Komisiji.
3.      Komisija pomaže državama članicama pri objavljivanju tih podataka navodeći na svojoj
        internetskoj stranici:
        (a)   poveznice na informativne internetske stranice država članica;
        (b)   podatke iz točaka (a) i (d) stavka 1. i podatke koji su stavljeni na raspolaganje
              javnosti kako je navedeno u članku 244. stavku 2. točki (b) na dodatnim jezicima
              prema potrebi.
11779/15                                                                   SS/mil                447
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                             DIO VII.
                                      HITNE MJERE
                                            ODJELJAK 1.
     HITNE MJERE KOJE SE ODNOSE NA PREMJEŠTANJA ŽIVOTINJA I PROIZVODA
             UNUTAR UNIJE TE PRIJEVOZNA SREDSTVA I DRUGI MATERIJAL
      KOJI SU MOGLI DOĆI U KONTAKT S TAKVIM ŽIVOTINJAMA I PROIZVODIMA
                                              Članak 257.
                   Hitne mjere koje treba poduzeti nadležno tijelo države članice
                 na čijem je državnom području došlo do izbijanja bolesti s popisa
                              ili emergentne bolesti ili pojave opasnosti
1.      U slučaju izbijanja bolesti s popisa ili emergentne bolesti ili pojave opasnosti koja bi mogla
        predstavljati ozbiljan rizik za zdravlje životinja ili javno zdravlje, nadležno tijelo države
        članice u kojoj se to dogodilo, ovisno o težini situacije i bolesti ili opasnosti u pitanju,
        odmah poduzima jednu ili više od sljedećih hitnih mjera kako bi spriječilo širenje bolesti ili
        opasnosti:
        (a)   za bolesti s popisa:
              i.    iz članka 9. stavka 1. točke (a) mjere za suzbijanje bolesti utvrđene u dijelu III.
                    glavi II. poglavlju 1. (članci od 53. do 71.);
11779/15                                                                    SS/mil                    448
                                                DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak---             ii.   iz članka 9. stavka 1. točke (b) mjere za suzbijanje bolesti utvrđene u dijelu III.
                  glavi II. poglavlju 2. u člancima od 72. do 83.;
            iii.  iz članka 9. stavka 1. točke (c) mjere za suzbijanje bolesti utvrđene u dijelu III.
                  glavi II. poglavlju 2. člancima od 76. do 78. i člancima 80. i 82.;
        (b) za emergentne bolesti i opasnosti:
            i.    ograničenja premještanja za životinje i proizvode koji potječu iz objekata ili,
                  prema potrebi, zona ograničenja ili kompartmenta u kojima je došlo do
                  izbijanja ili opasnosti te za prijevozna sredstva i drugi materijal koji su mogli
                  doći u kontakt s tim životinjama ili proizvodima;
            ii.   karantenu životinja i izolaciju proizvoda;
            iii.  mjere nadzora i sljedivosti;
            iv.   sve odgovarajuće hitne mjere za suzbijanje bolesti predviđene u dijelu III. glavi
                  II. poglavlju 1. (članci od 53. do 71.);
        (c) sve druge hitne mjere koje smatra odgovarajućima za djelotvorno i učinkovito
            suzbijanje i sprečavanje širenja bolesti ili opasnosti.
11779/15                                                                 SS/mil                  449
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Nadležno tijelo iz stavka 1. obavješćuje Komisiju i ostale države članice:
        (a)   odmah o svakom izbijanju ili pojavi opasnosti iz stavka 1.;
        (b)   bez odgađanja o hitnim mjerama poduzetima u skladu sa stavkom 1.
                                             Članak 258.
              Hitne mjere koje treba poduzeti država članica koja nije država članica
                              u kojoj je došlo do izbijanja ili opasnosti
1.      Nadležno tijelo države članice koja nije država članica[ u kojoj je došlo do izbijanja ili
        opasnosti iz članka 257. stavka 1., ovisno o težini situacije i bolesti ili opasnosti u pitanju,
        poduzima jednu ili više hitnih mjera iz članka 257. stavka 1. kada na svom području otkrije
        životinje ili proizvode iz države članice iz članka 257. stavka 1., ili prijevozna sredstva ili
        bilo kakav drugi materijal koji su mogli doći u kontakt s takvim životinjama i proizvodima.
11779/15                                                                   SS/mil                     450
                                               DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak--- 2.      Kada postoji ozbiljan rizik nadležno tijelo iz stavka 1. ovog članka može, dok Komisija ne
        donese hitne mjere u skladu s člankom 259., privremeno poduzeti hitne mjere iz članka
        257. stavka 1., ovisno o težini situacije, u pogledu životinja ili proizvoda koji potječu iz
        objekata ili s drugih lokacija, ili, prema potrebi, iz zona ograničenja države članice u kojoj
        je došlo do pojave bolesti ili opasnosti iz članka 257. stavka 1. ili prijevoznih sredstava ili
        drugog materijala koji je mogao doći u kontakt s takvim životinjama.
3.      Država članica može poduzeti mjere iz članka 257. stavka 1. u slučaju da u trećoj zemlji ili
        području koji graniče s Unijom izbiju bolesti iz članka 9. stavka 1. točke (a) ili emergentne
        bolesti u takvoj trećoj zemlji ili području, ako su te mjere potrebne kako bi se spriječilo
        širenje te bolesti na područje Unije.
4.      Nadležno tijelo iz stavka 1. i nadležno tijelo države članice iz stavka 3. obavješćuju
        Komisiju i druge države članice:
        (a)   odmah o izbijanju ili pojavi opasnosti iz stavka 1.;
        (b)   bez odgađanja o hitnim mjerama poduzetima u skladu sa stavcima 1. i 2.
11779/15                                                                    SS/mil                   451
                                                 DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                              Članak 259.
                                        Hitne mjere Komisije
1.      U slučaju izbijanja ili pojave opasnosti iz članka 257. stavka 1. i u slučaju hitnih mjera koje
        su poduzela nadležna tijela država članica u skladu s člankom 257. stavkom 1. i
        člankom 258. stavcima 1., 2. i 3., Komisija preispituje situaciju i poduzete hitne mjere te
        provedbenim aktom donosi jednu ili više hitnih mjera predviđenih člankom 257.
        stavkom 1. u pogledu dotičnih životinja, proizvoda i prijevoznih sredstava te drugog
        materijala koji je mogao doći u kontakt s tim životinjama ili proizvodima, u bilo kojem od
        sljedećih slučajeva:
        (a)   ako Komisija nije bila obaviještena ni o kakvim mjerama poduzetima u skladu s
              člankom 257. stavkom 1. i člankom 258. stavcima 1., 2. i 3.;
        (b)   ako Komisija smatra da mjere poduzete u skladu s člankom 257. stavkom 1. i
              člankom 258. stavcima 1., 2. i 3. nisu odgovarajuće;
        (c)   ako Komisija smatra da je potrebno odobriti ili zamijeniti mjere koje su poduzela
              nadležna tijela država članica u skladu s člankom 257. stavkom 1. i člankom 258.
              stavcima 1., 2. i 3. kako bi se izbjegli neopravdani poremećaji u premještanju
              životinja i proizvoda.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                  SS/mil                   452
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija može iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga u vezi s ozbiljnim rizicima od
        širenja bolesti ili opasnosti donijeti odmah primjenjive provedbene akte u skladu s člankom
        266. stavkom 3.
                                             ODJELJAK 2.
                   HITNE MJERE KOJE SE ODNOSE NA POŠILJKE ŽIVOTINJA
                        I PROIZVODA IZ TREĆIH ZEMALJA I PODRUČJA
                        TE PRIJEVOZNA SREDSTVA I DRUGI MATERIJAL
                  KOJI JE MOGAO DOĆI U KONTAKT S TAKVIM POŠILJKAMA
                                               Članak 260.
                            Hitne mjere koje treba poduzeti nadležno tijelo
Ako nadležno tijelo države članice sazna za životinje ili proizvode podrijetlom iz treće zemlje ili
područja, ili prijevozna sredstva ili materijale koji su mogli doći u kontakt s takvim životinjama i
proizvodima koji vjerojatno predstavljaju ozbiljan rizik za Uniju zbog moguće infekcije ili
kontaminacije bolestima s popisa ili emergentnim bolestima ili opasnostima, ono :
(a)     odmah poduzima jednu ili više od sljedećih hitnih mjera potrebnih za umanjivanje tog
        rizika, ovisno o težini situacije:
        i.      uništavanje dotičnih životinja i proizvoda;
11779/15                                                                   SS/mil                   453
                                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---         ii.   karantenu životinja i izolaciju proizvoda;
        iii.  mjere nadzora i sljedivosti;
        iv.   po potrebi, mjere za suzbijanje bolesti iz dijela III. glave II. poglavlja 1. (članci od
              53. do 69.);
        v.    sve druge hitne mjere koje smatra odgovarajućima za sprečavanje širenja bolesti ili
              opasnosti u Uniju;
(b)     odmah obavješćuje Komisiju i druge države članice o rizicima povezanima s dotičnim
        životinjama i proizvodima te podrijetlu tih životinja i proizvoda putem TRACES-a i bez
        odgađanja o hitnim mjerama poduzetima u skladu s točkom (a).
11779/15                                                                    SS/mil                    454
                                               DGB 2B                                               HR
 ---pagebreak---                                               Članak 261.
                                         Hitne mjere Komisije
1.      Kada u trećoj zemlji ili području dođe do pojave ili širenja bolesti s popisa, emergentne
        bolesti ili opasnosti koje vjerojatno predstavljaju ozbiljan rizik ili ako to zahtijeva kakav
        drugi ozbiljan razlog povezan sa zdravljem životinja ili javnim zdravljem, Komisija može
        provedbenim aktom i na svoju inicijativu ili na zahtjev države članice donijeti jednu ili više
        hitnih mjera, ovisno o težini situacije:
        (a)   suspendirati ulazak u Uniju pošiljaka životinja i proizvoda te prijevoznih sredstava ili
              drugih materijala koji su mogli doći u kontakt s takvim pošiljkama koje bi tu bolest
              ili opasnost mogle proširiti na Uniju;
        (b)   utvrditi posebne zahtjeve za ulazak u Uniju životinja i proizvoda te prijevoznih
              sredstava i drugih materijala koji su mogli doći u kontakt s takvim životinjama i
              proizvodima, koji bi tu bolest ili opasnost mogle proširiti na Uniju;
        (c)   poduzeti sve druge odgovarajuće hitne mjere za suzbijanje bolesti kako bi spriječilo
              širenje te bolesti ili opasnosti na Uniju.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
11779/15                                                                   SS/mil                    455
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga u vezi s ozbiljnim rizicima Komisija nakon
        savjetovanja s dotičnom državom članicom donosi odmah primjenjive provedbene akte u
        skladu s postupkom iz članka 266. stavka 3.
                                            Članak 262.
             Hitne mjere koje treba poduzeti država članica kada Komisija ne djeluje
1.      Kad država članica od Komisije zatraži da poduzme hitne mjere u skladu s člankom 261., a
        Komisija to ne učini, država članica:
        (a)   može, dok Komisija ne donese hitne mjere u skladu sa stavkom 2. ovog članka,
              privremeno poduzeti jednu ili više hitnih mjera iz članka 260. točke (a) u pogledu
              životinja i proizvoda te svakog prijevoznog sredstva i drugog materijala koji su
              mogli doći u kontakt s takvim životinjama i proizvodima koji potječu iz treće zemlje
              ili područja kako je navedeno u članku 261. stavku 1., ovisno o težini situacije na
              njezinu državnom području;
        (b)   bez odgađanja Komisiju i nadležna tijela drugih država članica obavješćuje o takvim
              hitnim mjerama te obrazlaže njihovo donošenje.
11779/15                                                                 SS/mil                   456
                                              DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija preispituje situaciju i hitne mjere koje je poduzela dotična država članica u
        skladu sa stavkom 1. ovog članka te po potrebi provedbenim aktom donosi jednu ili više
        hitnih mjera predviđenih člankom 261.
        Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 266. stavka 2.
3.      Iz valjano utemeljenih krajnje hitnih razloga u vezi s ozbiljnim rizicima Komisija donosi
        odmah primjenjive provedbene akte u skladu s postupkom iz članka 266. stavka 3.
11779/15                                                                 SS/mil                 457
                                               DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                              DIO VIII.
                              ZAJEDNIČKE ODREDBE
                                             GLAVA I.
                                      Postupovne odredbe
                                               Članak 263.
                                           Izmjene Priloga III.
Komisija je u skladu s člankom 264. ovlaštena za donošenje delegiranih akata o izmjenama Priloga
III., isključivo kako bi se uzele u obzir promjene u taksonomiji.
                                               Članak 264.
                                     Izvršavanje ovlasti delegiranja
1.         Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima
           utvrđenima ovim člankom.
2.         Od osobite je važnosti da Komisija održava savjetovanja sa stručnjacima, među ostalim sa
           stručnjacima država članica, prije donošenja tih delegiranih akata.
11779/15                                                                   SS/mil               458
                                                 DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- 3.      Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 3. stavka 5., članka 5. stavka 2., članka 5.
        stavka 4., članka 14. stavka 3., članka 16. stavka 2., članka 18. stavka 3., članka 20.
        stavka 3., članka 29., članka 31. stavka 5., članka 32.stavka 2., članka 37. stavka 5.,
        članka 39., članka 41. stavka 3., članka 42. stavka 6., članka 47., članka 48. stavka 3.,
        članka 53. stavka 2., članka 54. stavka 3., članka 55. stavka 2., članka 58. stavka 2.,
        članka 63., članka 64. stavka 4., članka 67., članka 68. stavka 2., članka 68. stavka 3.,
        članka 70. stavka 3., članka 72. stavka 2., članka 73. stavka 3., članka 74. stavka 4.,
        članka 76. stavka 5., članka 77. stavka 2., članka 87. stavka 3., članka 94. stavka 3.,
        članka 97. stavka 2., članka 101. stavka 3., članka 106. stavka 1., članka 109. stavka 2.,
        članka 118., članka 119., članka 122. stavka 1., članka 122. stavka 2., članka 125.
        stavka 2., članka 131. stavka 1., članka 132. stavka 2., članka 135., članka 136. stavka 2.,
        članka 137. stavka 2., članka 138. stavka 3., članka 139. stavka 4., članka 140., članka 144.
        stavka 1., članka 146. stavka 1., članka 147., članka 149. stavka 4., članka 151. stavka 3.,
        članka 154. stavka 1., članka 156. stavka 1., članka 160. stavka 1., članka 160. stavka 2.,
        članka 161. stavka 6., članka 162. stavka 4., članka 163. stavka 5., članka 164. stavka 2.,
        članka 165. stavka 3., članka 166. stavka 3., članka 167. stavka 5., članka 168. stavka 3.,
        članka 169. stavka 5., članka 176. stavka 4., članka 181. stavka 2., članka 185. stavka 5.,
        članka 189. stavka 1., članka 192. stavka 2., članka 197. stavka 3., članka 200. stavka 3.,
        članka 201. stavka 3., članka 202. stavka 3., članka 203. stavka 2., članka 204. stavka 3.,
        članka 205. stavka 2., članka 211. stavka 1., članka 213. stavka 1., članka 214., članka 216.
        stavka 4., članka 218. stavka 3., članka 221. stavka 1., članka 222. stavka 3., članka 223.
        stavka 6., članka 224. stavka 3., članka 228. stavka 1., članka 230. stavka 3., članka 234.
        stavka 2., članka 237. stavka 4., članka 239. stavka 2., članka 240. stavka 2., članka 241.
        stavka 2., članka 242. stavka 2., članka 245. stavka 3., članka 246. stavka 3., članka 249.
        stavka 3., članka 252. stavka 1., članka 254., članka 263., članka 271. stavka 2.,
        članka 272. stavka 2., članka 279. stavka 2. i članka 280. stavka 4. dodjeljuje se Komisiji
        na razdoblje od pet godina od … *
*
      SL: molimo umetnuti datum stupanja na snagu temeljnog zakonodavnog akta ili bilo koji
      drugi datum koji je odredio zakonodavac.
11779/15                                                                  SS/mil                   459
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja
        petogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti automatski se produljuje za razdoblja
        jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće takvom produljenju usprotive
        najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
4.      Europski parlament ili Vijeće mogu u svakom trenutku opozvati delegiranje ovlasti iz
        stavka 2.. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno.
        Opoziv proizvodi učinke dan nakon objave spomenute odluke u Službenom listu Europske
        unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih
        akata koji su već na snazi.
5.      Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i
        Vijeću.
6.      Delegirani akt donesen na temelju odredaba iz stavka 3. stupa na snagu samo ako Europski
        parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i
        Vijeću na njega ne ulože nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski
        parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za
        dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
7.      Komisija omogućuje da prođe razdoblje od najmanje šest mjeseci između donošenja
        inicijalnih delegiranih akata iz članka 3. stavka 5., članka 14. stavka 3., članka 16.
        stavka 2., članka 20. stavka 3., članka 122. stavka 2., članka 164. stavka 2. i članka 228.
        stavka 1. i dana na koji se oni počinju primjenjivati.
11779/15                                                                   SS/mil                  460
                                               DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                             Članak 265.
                                          Hitni postupak
1.      Delegirani akti doneseni na temelju ovog članka bez odgađanja stupaju na snagu i
        primjenjuju se ako nije iznesen nijedan prigovor u skladu sa stavkom 2. U obavijesti
        Europskom parlamentu i Vijeću o delegiranom aktu navode se razlozi za uporabu hitnog
        postupka.
2.      Europski parlament ili Vijeće mogu uložiti prigovor na delegirani akt u skladu s
        postupkom iz članka 264. stavka 6. U takvom slučaju Komisija dotični akt stavlja izvan
        snage bez odgađanja nakon što je Europski parlament ili Vijeće obavijeste o svojoj odluci
        o ulaganju prigovora.
                                            Članak 266.
                                         Postupak odbora
1.      Komisiji pomaže Stalni odbor za biljke, životinje, hranu i hranu za životinje osnovan
        člankom 58. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 178/2002. Navedeni odbor je odbor u smislu
        Uredbe (EU) 182/2011.
2.      Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
11779/15                                                                SS/mil                 461
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 3.      Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 8. Uredbe (EU) br. 182/2011, u vezi s
        njezinim člankom 5.
4.      Komisija omogućuje da prođe razdoblje od najmanje šest mjeseci između donošenja
        inicijalnih provedbenih akata iz članka 25. stavka 3., članka 120. i članka 228. stavka 2.,
        kada se ti provedbeni akti odnose na primjenu članka 117., i dana na koji se oni počinju
        primjenjivati.
                                              Članak 267.
                                            Zaštita podataka
1.      Države članice primjenjuju Direktivu 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 1 u pogledu
        obrade osobnih podataka koja se provodi u državama članicama sukladno ovoj Uredbi.
2.      Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća 2 primjenjuje se na obradu
        osobnih podataka koju provodi Komisija sukladno ovoj Uredbi.
1
      Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi
      s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995.,
      str. 31.).
2
      Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u
      vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih
      podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.–22.).
11779/15                                                                     SS/mil                   462
                                                  DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                           GLAVA II.
                                            Sankcije
                                            Članak 268.
                                              Sankcije
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenje odredaba ove Uredbe i
poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se osigurala provedba tih pravila. Predviđene sankcije
moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
Države članice obavješćuju Komisiju o tim odredbama najkasnije do … ∗ te je bez odgađanja
obavješćuju o svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu.
∗
       SL: molimo umetnuti datum - jedna godina od dana primjene ove Uredbe.
11779/15                                                               SS/mil                 463
                                              DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---                                          GLAVA III.
                                  Mjere država članica
                                            Članak 269.
                              Dodatne ili strože mjere država članica
1.      Pored onoga što proizlazi iz drugih odredaba ove Uredbe kojima se državama članicama
        dopušta donošenje nacionalnih mjera, države članice mogu unutar svojeg državnog
        područja primjenjivati dodatne ili strože mjere od onih utvrđenih ovom Uredbom u
        pogledu :
        (a)  odgovornosti za zdravlje životinja predviđenih u dijelu I. poglavlju 3. (članci od 10.
             do 16.);
        (b)  obavješćivanja u državama članicama predviđenog člankom 18.;
        (c)  nadzora predviđenog u dijelu II. poglavlju 2. (članci od 24. do 30.);
        (d)  registracije, odobrenja, vođenja evidencije i registara kako je predviđeno u glavi I.
             poglavlju 1. (članci od 84. do 107.) i dijelu IV. glavi II. poglavlju 1. (članci od 172.
             do 190.);
        (e)  zahtjeva u pogledu sljedivosti za držane kopnene životinje i zametne proizvode
             predviđenih u dijelu IV. glavi I. poglavlju 2. (članci od 108. do 123.).
11779/15                                                                  SS/mil                   464
                                               DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- 2.      Nacionalnim mjerama iz stavka 1. poštuju se pravila utvrđena ovom Uredbom i:
        (a)  ne ometa se premještanje životinja i proizvoda između država članica;
        (b)  one nisu u nesuglasju s pravilima iz stavka 1.
11779/15                                                              SS/mil          465
                                             DGB 2B                                  HR
 ---pagebreak---                                             DIO IX.
                 PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
                                             Članak 270.
                                        Stavljanje izvan snage
1.      Odluke 78/642/EEZ, 89/455/EEZ i 90/678/EEZ, direktive 79/110/EEZ, 81/6/EEZ,
        90/423/EEZ, 92/36/EEZ i 98/99/EZ stavljaju se izvan snage.
2.      Sljedeći akti stavljaju se izvan snage od …*:
        –     Direktiva 64/432/EEZ,
        –     Direktiva 77/391/EEZ,
        –     Direktiva 78/52/EEZ,
        –     Direktiva 80/1095/EEZ,
        –     Direktiva 82/894/EEZ,
        –     Direktiva 88/407/EEZ,
        –     Direktiva 89/556/EEZ,
*
      SL: molimo umetnuti datum početka primjene ove Uredbe.
11779/15                                                           SS/mil            466
                                               DGB 2B                               HR
 ---pagebreak---         – Direktiva 90/429/EEZ,
        – Direktiva 91/68/EEZ,
        – Odluka 91/666/EEZ,
        – Direktiva 92/35/EEZ,
        – Direktiva 92/65/EEZ,
        – Direktiva 92/66/EEZ,
        – Direktiva 92/118/EEZ,
        – Direktiva 92/119/EEZ,
        – Odluka 95/410/EZ,
        – Direktiva 2000/75/EZ,
        – Odluka 2000/258/EZ,
        – Direktiva 2001/89/EZ,
        – Direktiva 2002/60/EZ,
        – Direktiva 2002/99/EZ,
11779/15                               SS/mil  467
                                DGB 2B        HR
 ---pagebreak---         –    Direktiva 2003/85/EZ,
        –    Uredba (EZ) br. 21/2004,
        –    Direktiva 2004/68/EZ,
        –    Direktiva 2005/94/EZ,
        –    Direktiva 2006/88/EZ,
        –    Direktiva 2008/71/EZ,
        –    Direktiva 2009/156/EZ,
        –    Direktiva 2009/158/EZ,
        –    Uredba (EU) br. 576/2013.
        Upućivanja na navedene akte stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu
        Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu V.
11779/15                                                               SS/mil              468
                                              DGB 2B                                      HR
 ---pagebreak---                                             Članak 271.
              Prijelazne mjere koje se odnose na izmjenu Uredbe (EZ) br. 1760/2000
             te stavljanje izvan snage Uredbe (EZ) br. 21/2004 i Direktive 2008/71/EZ
1.      Neovisno o članku 270. stavku 2. i članku 278. ove Uredbe, članci od 1. do 10. Uredbe
        (EZ) br. 1760/2000, Uredbe (EZ) br. 21/2004 i Direktive 2008/71/EZ, kao i akti doneseni
        na temelju njih, nastavljaju se primjenjivati, umjesto odgovarajućih članka u ovoj Uredbi,
        do tri godine nakon datuma primjene ove Uredbe ili do ranijeg datuma koji treba odrediti u
        delegiranom aktu donesenom u skladu sa stavkom 2. ovog članka.
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o ranijem
        datumu iz stavka 1. ovog članka.
        Taj datum je datum primjene odgovarajućih pravila koja treba donijeti u skladu s
        delegiranim aktima predviđenima člankom 109. stavkom 2. i člankom 119. i provedbenim
        aktima predviđenima člankom 118. ove Uredbe.
11779/15                                                                SS/mil                  469
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                             Članak 272.
   Prijelazne mjere koje se odnose na stavljanje izvan snage direktiva 92/66/EEZ, 2000/75/EZ,
                         2001/89/EZ, 2002/60/EZ, 2003/85/EZ i 2005/94/EZ
1.      Neovisno o članku 270. stavku 2. ove Uredbe, direktive 92/66/EEZ, 2000/75/EZ,
        2001/89/EZ, 2002/60/EZ, 2003/85/EZ i 2005/94/EZ, kao i na temelju njih doneseni akti
        nastavljaju se primjenjivati, umjesto odgovarajućih članka u ovoj Uredbi, do tri godine
        nakon datuma primjene ove Uredbe ili do ranijeg datuma koji treba odrediti u delegiranom
        aktu donesenom u skladu sa stavkom 2. ovog članka.
2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. o ranijem
        datumu iz stavka 1. ovog članka.
        Taj datum je datum primjene odgovarajućih pravila koja treba donijeti u skladu s
        delegiranim aktima predviđenima člankom 47., člankom 48. stavkom 3., člankom 53.
        stavkom 2., člankom 54. stavkom 3., člankom 55. stavkom 2. člankom 58. stavkom 2.,
        člankom 63., člankom 64. stavkom 4., člankom 67., člankom 68. stavkom 2. i člankom 70.
        stavkom 3. ove Uredbe.
11779/15                                                               SS/mil                   470
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                              Članak 273.
                                Izmjena Uredbe (EZ) br. 2160/2003
Uredba (EZ) br. 2160/2003 mijenja se kako slijedi:
Sljedeće se dodaje na kraj članka 9. stavka 3.:
„Te posebne mjere uključuju mjere koje se temelje na odredbama koje sadrži posljednja verzija
Odluke 95/410/EZ prije njezina stavljanja izvan snage i odluke Komisije 2003/644/EZ* i
2004/235/EZ** u svojim verzijama u trenutku stavljanja izvan snage Direktive 90/539/EEZ.
____________________
*
         Odluka Komisije 2003/644/EZ od 8. rujna 2003. o utvrđivanju dodatnih jamstava u odnosu
         na salmonelu za pošiljke rasplodne peradi i jednodnevnih pilića za Finsku i Švedsku radi
         njihova unošenja u jata za rasplod ili jata za proizvodnju (SL L 228, 12.9.2003., str. 29.).
**
         Odluka Komisije 2004/235/EZ od 1. ožujka 2004. o utvrđivanju dodatnih jamstava koja se
         odnose na salmonelu za pošiljke kokoši nesilica u Finsku i Švedsku (SL L 72, 11.3.2004.,
         str. 86.).”
11779/15                                                                  SS/mil                    471
                                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               Članak 274.
      Prijelazne mjere u vezi s datumom donošenja određenih delegiranih i provedbenih akata
Ne dovodeći u pitanje datum primjene predviđen člankom 283., Komisija donosi delegirane akte iz
članka 31. stavka 5. prvog podstavka, članka 32. stavka 2, članka 39., članka 41. stavka 3.,
članka 54. stavka 3., članka 55. stavka 2., članka 58. stavka 2, članka 64. stavka 4., članka 67.,
članka 68. stavka 2, članka 74. stavka 4., članka 77. stavka 2., članka 97. stavka 2., članka 122.
stavka 2., članka 131. stavka 1., članka 132. stavka 2., članka 135., članka 137. stavka 2.,
članka 146. stavka 1., članka 149. stavka 4., članka 154. stavka 1., članka 162. stavka 3.,
članka 163. stavka 4., članka 166. stavka 3., članka 169. stavka 4., članka 181. stavka 2.,
članka 185. stavka 5., članka 213. stavka 1., članka 216. stavka 4., članka 221. stavka 1.,
članka 222. stavka 3., članka 224. stavka 3., članka 234. stavka 1., članka 239. stavka 1. i
provedbene akte iz članaka 8. i 9. … ∗ U skladu s člankom 283. ti delegirani i provedbeni akti
primjenjuju se od datuma početka primjene utvrđenog u tom članku.
                                              Članak 275.
                             Prethodno preispitivanje i izmjene Priloga II.
Najkasnije do …* Komisija je dužna preispitati popis bolesti iz popisu Priloga II. Ako se iz tog
preispitivanja jasno vidi da primjena pravila utvrđenih ovom Uredbom zahtijeva izmjene Priloga II.,
dodavanjem na popis ili brisanjem s tog popisa sadržanog u njemu, Komisija donosi takve izmjene
najkasnije do roka iz prve rečenice ovog članka.
∗
        SL: Molimo umetnite datum: 24 mjeseca prije početka primjene predviđenog u članku 283.
11779/15                                                                  SS/mil                    472
                                                DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---                                                  276.
                                            Preispitivanje
Najkasnije do … ∗ Komisija je dužna preispitati postojeće zakonodavstvo o označivanju i registraciji
držanih životinja koje pripadaju vrstama kopitara.
Komisija rezultate tog preispitivanja uzima u obzir u okviru primjene članaka 118., 119. i 120.
                                             Članak 277.
  Prijelazne mjere u vezi sa stavljanjem izvan snage Uredbe (EU) br. 576/2013 o nekomercijalnom
                                    premještanju kućnih ljubimaca
Neovisno o članku 270. stavku 2. ove Uredbe, Uredba (EU) br. 576/2013 nastavlja se primjenjivati
do … ∗∗ u vezi s nekomercijalnim premještanjima kućnih ljubimaca umjesto dijela VI. ove Uredbe.
                                             Članak 278.
                                 Izmjene Uredbe (EZ) br. 1760/2000
Uredba (EZ) br. 1760/2000 mijenja se kako slijedi:
1.       članci od 1. do 10. brišu se;
∗
        SL: Molimo umetnite datum: 24 mjeseca prije početka primjene predviđenog u članku 283.
∗∗
        SL: Molimo umetnite datum: 10 godina od dana stupanja na snagu ove Uredbe.
11779/15                                                                SS/mil                   473
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 2.      članak 22. zamjenjuje se sljedećim:
        „Članak 22.
        1.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale usklađenost s
             odredbama ove Uredbe.
             Predviđenim kontrolama ne dovode se u pitanje kontrole koje Komisija može
             provoditi u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ, Euratom) br. 2988/95.
              Sve sankcije koje država članica nametne subjektu ili organizaciji koja stavlja
              goveđe meso na tržište učinkovite su, odvraćajuće i proporcionalne.
        2.    Neovisno o stavku 1., kada subjekti i organizacije koji stavljaju goveđe meso na
              tržište označe goveđe meso bez ispunjavanja svojih obveza utvrđenih u glavi II.
              države članice prema potrebi i u skladu s načelom proporcionalnosti zahtijevaju
             uklanjanje navedene govedine s tržišta. Uz sankcije iz stavka 1., države članice
             mogu:
             (a)     ako dotično meso ispunjava odgovarajuća veterinarska i higijenska pravila,
                     odobriti da takvo goveđe meso:
                     i.   bude stavljeno na tržište nakon propisnog označavanja u skladu sa
                          zahtjevima Unije; ili
11779/15                                                                 SS/mil                 474
                                              DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                  ii.   bude izravno poslano na preradu u proizvode koji nisu proizvodi
                       navedeni u članku 12. točki 1.;
           (b)   narediti suspenziju ili povlačenje odobrenja dotičnih subjekata i organizacija.
        3. Stručnjaci iz Komisije zajedno s nadležnim tijelima:
           (a)   provjeravaju ispunjavaju li države članice zahtjeve iz ove Uredbe;
           (b)   provode provjere na terenu kako bi osigurali da se provjere obavljaju u skladu s
                 ovom Uredbom.
        4. Država članica na čijem se državnom području provodi provjera na terenu
           stručnjacima iz Komisije pruža svu pomoć koja im može biti potrebna prilikom
           izvođenja njihovih zadaća. O ishodu pregleda raspravlja se s nadležnim tijelom
           dotične države članice prije sastavljanja i objave konačnog izvješća. To izvješće
           prema potrebi sadrži preporuke za sve države članice o poboljšanju usklađenosti s
           ovom Uredbom.”;
11779/15                                                             SS/mil                   475
                                            DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 3.      Članak 22.b zamjenjuje se sljedećim:
        „Članak 22.b
        Izvršavanje ovlasti delegiranja
        1.    Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima iz
              ovog članka.
        2.    Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 13. stavka 6., članka 14. stavka 4. i
              članka 15.a dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina od… +. Komisija
              sastavlja izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja tog
              petogodišnjeg razdoblja. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja
              jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće takvom produljenju
              usprotivi najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
        3.    Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti
              iz članka 13. stavka 6., članka 14. stavka 4. i članka 15.a. Odlukom o opozivu
              prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Ona proizvodi učinke dan
              nakon objave odluke u Službenom listu Europske unije ili na neki kasniji datum
              naveden u spomenutoj odluci. Ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na
              snazi.
        4.    Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i
              Vijeću.
+
      SL: molimo unesite datum stupanja na snagu ove Uredbe (uredbe o izmjeni).
11779/15                                                                  SS/mil                 476
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         5.   Delegirani akt donesen na temelju članka 13. stavka 6., članka 14. stavka 4. i članka
             15.a stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće u roku od dva mjeseca
             od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne ulože nikakav
             prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili
             Komisiju da neće uložiti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na
             inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.”;
4.      Članak 23. zamjenjuje se sljedećim:
        „Članak 23.
        Postupak odbora
        1.   Komisiji za provedbene akte donesene na temelju članka 13. stavka 6. ove Uredbe
             pomaže Stalni odbor za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje osnovan člankom
             58. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća*.
             Navedeni odbor jest odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog
             parlamenta i Vijeća**.
        2.   Prilikom upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br.
             182/2011.
11779/15                                                                SS/mil                    477
                                               DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---               Ako se mišljenje Odbora treba dobiti pisanim postupkom, taj se postupak prekida bez
              rezultata ako u roku za dostavu mišljenja tako odluči predsjednik Odbora ili ako to
              zahtijeva obična većina članova Odbora.
        ___________
        *
              Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o
              utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za
              sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31,
              1.2.2002., str. 1.).
        **
              Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o
              utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad
              izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).”
                                              Članak 279.
                                      Postojeći subjekti i objekti
1.      Objekti i subjekti registrirani ili odobreni u skladu s Direktivom 64/432/EEZ, Direktivom
        88/407/EZ 1, Direktivom 89/556/EEZ 2, Direktivom 90/429/EZ 3, Direktivom 91/68/EEZ,
        Direktivom 92/65/EEZ, Uredbom (EZ) br. 1760/2000, Uredbom (EZ) br. 21/2004,
        Direktivom 2006/88/EZ, Direktivom 2008/71/EZ, Direktivom 2009/156/EZ ili Direktivom
        2009/158/EZ prije datuma primjene ove Uredbe smatraju se registriranima ili odobrenima,
        po potrebi, u skladu s ovom Uredbom i kao takvi podliježu odgovarajućim obvezama
        predviđenima u skladu s ovom Uredbom.
1
      Direktiva Vijeća 88/407/EEZ od 14. lipnja 1988. o utvrđivanju zahtjeva zdravlja životinja
      koji se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i na uvoz duboko smrznutog sjemena
      domaćih životinja vrste goveda (SL L 194, 22.7.1988., str.10.).
2
      Direktiva Vijeća 89/556/EEZ od 25. rujna 1989. o uvjetima zdravlja životinja kojima se
      uređuje trgovina zamecima domaćih životinja vrste goveda unutar Zajednice i njihov uvoz iz
      trećih zemalja (SL L 302, 19.10.1989., str.1.).
3
      Direktiva Vijeća 90/429/EEZ od 26. lipnja 1990. o utvrđivanju uvjeta zdravlja životinja koji
      se primjenjuju na trgovinu unutar Zajednice i uvoz sjemena domaćih životinja vrste svinja
      (SL L 224, 18.8.1990., str.62.).
11779/15                                                                  SS/mil                478
                                                DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 2.      Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
        pravila potrebnih za osiguravanje nesmetanog prijelaza s pravila koja su postojala prije ove
        Uredbe iz stavka 1. ovog članka, posebno kako bi se zaštitila stečena prava i legitimna
        očekivanja dotičnih fizičkih i pravnih osoba.
                                              Članak 280.
    Postojeće države članice, zone i kompartmenti sa statusom „područje slobodno od bolesti”
                   te postojeći programi iskorjenjivanja i nadzora u državi članici
1.      Za države članice i zone s odobrenim statusom „područje slobodno od bolesti” za jednu ili
        više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c), za jednu ili više relevantnih
        životinjskih vrsta, u skladu s Direktivom 64/432/EEZ, Direktivom 91/68/EEZ, Direktivom
        92/65/EEZ, Direktivom 2006/88/EZ, Direktivom 2009/156/EZ ili Direktivom
        2009/158/EZ, smatra se da imaju odobreni status „područje slobodno od bolesti” u skladu s
        ovom Uredbom i kao takve podliježu odgovarajućim obvezama predviđenima ovom
        Uredbom.
2.      Za države članice i zone s odobrenim programom iskorjenjivanja ili programom nadzora za
        jednu ili više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (b) i (c), za jednu ili više
        relevantnih životinjskih vrsta, u skladu s Direktivom 64/432/EEZ, Direktivom 91/68/EEZ,
        Direktivom 92/65/EEZ, Direktivom 2006/88/EZ, Direktivom 2009/156/EZ ili Direktivom
        2009/158/EZ, smatra se da imaju odobreni program iskorjenjivanja u skladu s ovom
        Uredbom i kao takve podliježu odgovarajućim obvezama predviđenima ovom Uredbom.
11779/15                                                                    SS/mil                   479
                                                DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak--- 3.       Za odobrene kompartmente s odobrenim statusom „područje slobodno od bolesti” za jednu
         ili više bolesti s popisa iz članka 9. stavka 1. točaka (a), (b) ili (c) u skladu s direktivama
         2005/94/EZ i 2006/88/EZ smatra se da imaju priznati status „područje slobodno od bolesti”
         temeljem članka 37. ove Uredbe i kao takvi podliježu odgovarajućim obvezama
         predviđenima ovom Uredbom.
4.       Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 264. u pogledu
         pravila potrebnih za osiguravanje nesmetanog prijelaza s pravila koja su postojala prije ove
         Uredbe iz stavaka 1., 2 i 3.
                                                Članak 281.
                              Odnos s aktima koji se tiču službenih kontrola
U slučaju bilo kakvog sukoba odredaba ove Uredbe i odredaba Uredbe (EZ) br. 882/2004, direktiva
Vijeća 89/608/EEZ 1, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/93/EZ 2 i 97/78/EZ i Odluke
92/438/EEZ, prednost imaju odredbe ove Uredbe.
1
       Direktiva Vijeća 89/608/EEZ od 21. studenoga 1989. o uzajamnoj pomoći među upravnim
       tijelima država članica i suradnji između potonjih i Komisije radi osiguranja pravilne
       primjene zakonodavstva o veterinarskim i zootehničkim stvarima (SL L 351, 2.12.1989., str.
       34.).
2
       Direktiva Vijeća 96/93/EZ od 17. prosinca 1996. o izdavanju certifikata za životinje i
       proizvode životinjskog podrijetla (SL L 13, 16.1.1997., str. 28.).
11779/15                                                                       SS/mil                  480
                                                  DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---                                             Članak 282.
                                              Ocjena
Komisija ocjenjuje ovu Uredbu zajedno s delegiranim aktima iz članka 264. i predaje rezultate
ocjene u izvješću Europskom parlamentu i Vijeću najkasnije … ∗.
                                            Članak 283.
                                   Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od … ∗∗, osim članka 270. stavka 1. i članka 274. koji se primjenjuju od datuma
stupanja na snagu ove Uredbe.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u
Za Europski parlament                                       Za Vijeće
Predsjednik                                                 Predsjednik
∗
       SL: Molimo umetnite datum: pet godina od datuma primjene ove Uredbe.
∗∗
       SL: molimo umetnite datum: pet godina od stupanja na snagu ove Uredbe.
11779/15                                                                  SS/mil                481
                                              DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                               PRILOG I.
                                        Vrste kućnih ljubimaca
                                                DIO A
Psi (Canis lupus familiaris)
Mačke (Felis silvestris catus)
Pitome vretice (Mustela putorius furo)
                                                 DIO B
Beskralježnjaci (osim pčela, mekušaca iz koljena Mollusca i rakova iz potkoljena Crustacea)
Ukrasne akvatične životinje
Vodozemci
Gmazovi
Ptice: primjerci ptičjih vrsta osim kokoši, pura, biserki, pataka, gusaka, prepelica, golubova, fazana,
jarebica i bezgrebenki (Ratitae).
Sisavci: glodavci i zečevi koji nisu namijenjeni proizvodnji hrane
11779/15                                                                   SS/mil                     1
PRILOG I.                                       DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                            PRILOG II.
                                           Popis bolesti
–       Goveđa kuga
–       Kuga malih preživača
–       Vezikularna bolest svinja
–       Bolest plavog jezika
–       Tješinska bolest
–       Ovčje boginje ili kozje boginje
–       Groznica riftske doline
–       Bolest kvrgave kože
–       Vezikularni stomatitis
–       Venezuelski virusni encefalitis kopitara
–       Epizootska hemoragijska bolest jelena
–       Zarazna pleuropneumonija goveda
–       Newcastelska bolest
11779/15                                                 SS/mil   1
PRILOG II.                                    DGB 2B            HR
 ---pagebreak--- –       Tuberkuloza goveda
–       Bruceloza goveda (B. abortus)
–       Bruceloza ovaca i koza (B. melitensis)
–       Bedrenica
–       Bjesnoća
–       Ehinokokoza
–       Transmisivne-spongiformne encefalopatije (TSE)
–       Kampilobakterioza
–       Listerioza
–       Salmoneloza (zoonotska salmonela)
–       Trihineloza
–       Verotoksična E. coli
–       Virusna hemoragijska septikemija (VHS)
–       Zarazna hematopoetska nekroza (IHN)
–       Epizootska hematopoetska nekroza riba(EHN)
11779/15                                               SS/mil   2
PRILOG II.                                   DGB 2B           HR
 ---pagebreak--- –       Epizootski ulcerativni sindrom (EUS) riba
–       Infekcija s Bonamia exitiosa
–       Infekcija s Perkinsus marinus
–       Infekcija s Microcytos mackini
–       Taurski sindrom rakova
–       Bolest žute glave rakova
–       Bolest koju uzrokuje virus koi herpes (KHV)
–       Zarazna anemija lososa (ISA)
–       Infekcija s Marteilia refringens
–       Infekcija s Bonamia ostreae
–       Bolest bijelih pjega rakova
11779/15                                            SS/mil   3
PRILOG II.                                   DGB 2B        HR
 ---pagebreak---                                      PRILOG III.
                                Vrste kopitara i papkara
                                 Taksonomska kategorija
     Red             Porodica                             Rod/vrsta
Perissodactyla Equidae         Equus spp.
(neparnoprstaši (kopitari)
)               Tapiridae      Tapirus spp.
                (tapiri)
                Rhinoceritidae Ceratotherium spp., Dicerorhinus spp., Diceros spp., Rhinoceros
                (nosorozi)     spp.
  11779/15                                                       SS/mil                     1
  PRILOG III.                           DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---                                 Taksonomska kategorija
     Red            Porodica                                 Rod/vrsta
Artiodactyla   Antilocapridae Antilocapra ssp.
(parnoprstaši) (rašljoroge
               antilope)
               Bovidae        Addax ssp., Aepyceros ssp., Alcelaphus ssp., Ammelaphus ssp.,
               (šupljorošci)  Ammodorcas ssp., Ammotragus ssp., Antidorcas ssp., Antilope
                              ssp., Arbitragus ssp., Beatragus ssp., Bison ssp., Bos ssp.
                              (uključujući Bibos, Novibos, Poephagus ), Boselaphus ssp.,
                              Bubalus ssp. (uključujući Anoa), Budorcas ssp., Capra ssp.,
                              Cephalophus ssp., Connochaetes ssp., Damaliscus ssp.
                              (uključujući Beatragus), Dorcatragus ssp., Eudorcas ssp., Gazella
                              ssp., Hemitragus ssp., Hippotragus ssp., Kobus ssp., Litocranius
                              ssp., Madoqua ssp., Naemorhedus ssp. (uključujući Nemorhaedus
                              i Capricornis ), Nanger ssp., Neotragus ssp., Nilgiritragus ssp.,
                              Oreamnos ssp., Oreotragus ssp., Oryx ssp., Ourebia ssp., Ovibos
                              ssp., Ovis ssp., Pantholops ssp., Philantomba ssp., Pelea ssp.,
                              Procapra ssp., Pseudois ssp., Pseudoryx ssp., Raphicerus ssp.,
                              Redunca ssp., Rupicapra ssp., Saiga ssp., Sigmoceros-Alecelaphus
                              ssp., Strepticeros ssp., Sylvicapra ssp., Syncerus ssp., Taurotragus
                              ssp., Tetracerus ssp., Tragelaphus ssp. (uključujući Boocerus ).
               Camelidae      Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.
               (deve)
               Cervidae       Alces ssp., Axis-Hyelaphus ssp., Blastocerus ssp., Capreolus ssp.,
               (jeleni)       Cervus ssp., Dama ssp., Elaphodus ssp., Hippocamelus ssp.,
                              Hydropotes ssp., Mazama ssp., Megamuntiacus ssp., Muntiacus
                              ssp., Odocoileus ssp., Ozotoceros ssp., Przewalskium ssp., Pudu
                              ssp., Rangifer ssp., Rucervus ssp., Rusa ssp.
               Giraffidae     Giraffa ssp., Okapia ssp.
               (žirafe)
               Hippopotamidae Hexaprotodon-Choeropsis ssp., Hippopotamus ssp.
               (vodenkonji)
               Moschidae      Moschus ssp.
               (moškavci)
               Suidae         Babyrousa ssp., Hylochoerus ssp., Phacochoerus ssp., Porcula
               (prave svinje) ssp., Potamochoerus ssp., Sus ssp.,
               Tayassuidae    Catagonus ssp., Pecari-Tayassu ssp.
               (pekariji)
               Tragulidae     Hyemoschus ssp., Tragulus-Moschiola ssp.
               (patuljasti
               moškavci)
Proboscidea    Elephantidae   Elephas ssp., Loxodonta ssp.
               (slonovi)
  11779/15                                                          SS/mil                     2
  PRILOG III.                           DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---                                               PRILOG IV.
                     Kriteriji za primjenu pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti
              iz članka 9. stavka 1. na bolesti navedene na popisu u skladu s člankom 5.
Cilj ovog Priloga detaljno je opisati kriterije koje Komisija uzima u obzir pri utvrđivanju pravila o
sprečavanju i suzbijanju bolesti koja treba primijeniti na različite kategorije bolesti navedenih na
popisu u skladu s člankom 5.
U procesu kategorizacije uzima se u obzir profil bolesti u pitanju, razina utjecaja te bolesti na
zdravlje životinja i javno zdravlje, dobrobit životinja i gospodarstvo te dostupnost, izvedivost i
djelotvornost dijagnostičkih alata i različitih mjera za sprečavanje i suzbijanje bolesti predviđenih u
ovoj Uredbi u pogledu te bolesti.
                                            ODJELJAK 1.
  KRITERIJI ZA PRIMJENU PRAVILA ZA SPREČAVANJE I SUZBIJANJE
                    BOLESTI IZ ČLANKA 9. STAVKA 1. TOČKE (A)
Bolesti na koje se primjenjuju pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti iz članka 9. stavka 1. točke
(a) jesu one bolesti koje imaju najnepovoljnije učinke na zdravlje životinja i javno zdravlje te
najnepovoljnije gospodarske, društvene ili okolišne utjecaje u Uniji. Te bolesti moraju ispunjavati
sljedeće kriterije:
(a)       bolest u pitanju:
          i.    nije prisutna u području Unije;
11779/15                                                                   SS/mil                      1
PRILOG IV.                                       DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---            ii.   prisutna je samo u iznimnim slučajevima (nezakonito unošenje); ili
           iii.  prisutna je samo u vrlo ograničenom dijelu područja Unije;
i
(b)        bolest u pitanju lako je prenosiva, uz izravno i neizravno prenošenje postoji i mogućnost
           širenja zrakom, vodom ili prijenosnicima. Bolest može pogoditi više vrsta držanih i divljih
           životinja ili jednu vrstu držanih životinja od gospodarske važnosti te može dovesti do
           visoke stope pobola i znatnih stopa uginuća.
Uz kriterije određene u točkama (a) i (b), te bolesti moraju ispunjavati jedan ili više sljedećih
kriterija:
(c)        bolest u pitanju ima zoonotski potencijal sa znatnim posljedicama za javno zdravlje, kao i
           epidemijski ili pandemijski potencijal, ili može predstavljati znatnu prijetnju za sigurnost
           hrane;
(d)        bolest u pitanju ima znatan utjecaj na gospodarstvo Unije te uzrokuje znatne troškove koji
           se uglavnom odnose na njezin izravni učinak na zdravlje i produktivnost životinja;
(e)        bolest u pitanju ima znatan utjecaj na jedno ili više od sljedećeg:
           i.    društvo, osobito utjecaja na tržišta rada;
11779/15                                                                     SS/mil                     2
PRILOG IV.                                        DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---          ii.    dobrobit životinja, time što uzrokuje patnju za veliki broj životinja;
         iii.   okoliš, zbog izravnog utjecaja bolesti ili zbog mjera poduzetih za njezino suzbijanje;
         iv.    dugoročno , bioraznolikost ili zaštitu ugroženih vrsta ili pasmina, uključujući moguće
                izumiranje ili dugoročnu štetu u pogledu tih vrsta ili pasmina.
                                           ODJELJAK 2.
  KRITERIJI ZA PRIMJENU PRAVILA ZA SPREČAVANJE I SUZBIJANJE
                    BOLESTI IZ ČLANKA 9. STAVKA 1. TOČKE (B)
Bolesti na koje se primjenjuju pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti iz članka 9. stavka 1. točke
(b) suzbijaju se u svim državama članicama s ciljem njihova iskorjenjivanja diljem Unije.
Te bolesti moraju ispunjavati sljedeće kriterije:
(a)      bolest u pitanju endemske je naravi te jeprisutna na cijelom području Unije ili njegovu
         dijelu . Međutim, u nekoliko država članica ili zona Unije ta bolest ne postoji; i
11779/15                                                                    SS/mil                    3
PRILOG IV.                                      DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak--- (b)        bolest je umjereno do lako prenosiva; uz izravno i neizravno prenošenje postoji i
           mogućnost širenja zrakom, vodom ili prijenosnicima. Može pogoditi jednu ili više
           životinjskih vrsta te može dovesti do visoke stope pobola, uz općenito nisku stopu uginuća.
Uz kriterije određene u točkama (a) i (b), te bolesti moraju ispunjavati jedan ili više sljedećih
kriterija.
(c)        bolest u pitanju ima zoonotski potencijal sa znatnim posljedicama na javno zdravlje, kao i
           epidemijski potencijal, ili može predstavljati znatnu prijetnju za sigurnost hrane;
(d)        bolest u pitanju ima znatan utjecaj na gospodarstvo Unije te uzrokuje znatne troškove koji
           se uglavnom odnose na njezin izravni utejcaj na zdravlje i produktivnost životinja.
(e)        bolest ima znatan utjecaj na jedno ili više od sljedećeg:
           i.    društvo, osobito utjecaj na tržišta rada;
           ii.   dobrobit životinja, time što uzrokuje patnju velikom broju životinja;
           iii.  okoliš, zbog izravnog utjecaja bolesti ili zbog mjera poduzetih za njezino suzbijanje;
           iv.   dugoročno, bioraznolikost ili zaštitu ugroženih vrsta ili pasmina, uključujući moguće
                 izumiranje ili dugoročnu štetu u pogledu tih vrsta ili pasmina.
11779/15                                                                     SS/mil                    4
PRILOG IV.                                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- Na bolest u slučaju koje se primjenjuju mjere iz članka 9. stavka 1. točke (a), a koja nije uspješno i
hitno iskorijenjena u jednom području Unije te je u tom području Unije poprimila endemsku narav,
mogu se primjenjivati mjere za sprečavanje i suzbijanje bolesti na temelju članka 9. stavka 1. točke
(b) u tom području Unije.
                                            ODJELJAK 3.
  KRITERIJI ZA PRIMJENU PRAVILA ZA SPREČAVANJE I SUZBIJANJE
                    BOLESTI IZ ČLANKA 9. STAVKA 1. TOČKE (C)
Za bolesti za koje su za neke države članice relevantna pravila o sprečavanju i suzbijanju bolesti iz
članka 9. stavka 1. točke (c) te za koje je potrebno uvođenje mjera kako bi se spriječilo njihovo
širenje u područja Unije koja službeno imaju status „područja slobodnog od bolesti” ili u kojima
postoje programi za iskorjenjivanje tih bolesti s popisa.
Te bolesti moraju ispunjavati sljedeće kriterije:
(a)      kod kopnenih životinja dotična bolest endemske je naravi te je prisutna na cijelom
         području Unije ili njegovu dijelu; ili j kod akvatičnih životinja, u nekoliko država članica
         ili zona Unije ta bolest ne postoji; i
(b)      i.     u slučaju kopnenih životinja dotična bolest umjereno je do lako prenosiva, uglavnom
                izravnim i neizravnim prenošenjem. Bolešću je uglavnom pogođena jedna ili više
                životinjskih vrsta i obično ne dovodi do visoke stope pobola te ima zanemarivu stopu
                uginuća ili nema uginuća. Najzapaženija posljedica često je gubitak u proizvodnji;
11779/15                                                                    SS/mil                     5
PRILOG IV.                                       DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---            ii.   u slučaju akvatičnih životinja bolest je umjereno do lako prenosiva, uglavnom
                 izravnim i neizravnim prenošenjem. Bolešću može biti pogođena jedna ili više
                 životinjskih vrsta te može dovesti do visoke stope pobola, uz uglavnom nisku stopu
                 uginuća. Najzapaženija posljedica često je gubitak u proizvodnji.
Uz kriterije određene u točkama (a) i (b), te bolesti moraju ispunjavati jedan ili više sljedećih
kriterija:
(c)        bolest u pitanju ima zoonotski potencijal sa znatnim posljedicama na javno zdravlje ili
           može predstavljati prijetnju za sigurnost hrane;
(d)        bolest u pitanju ima znatan učinak na gospodarstvo u nekim dijelovima Unije uglavnom
           zbog njezina izravnog učinka na određene vrste sustava stočarske proizvodnje;
(e)        bolest u pitanju ima znatan učinak na jedno ili više od sljedećeg:
           i.    društvo, osobito učinak na tržišta rada;
           ii.   dobrobit životinja, time što uzrokuje patnju velikom broju životinja;
           iii.  okoliš, zbog izravnog učinka bolesti ili mjera poduzetih za njezino suzbijanje;
           iv.   dugoročno, bioraznolikost ili zaštitu ugroženih vrsta ili pasmina, uključujući moguće
                 izumiranje ili dugoročnu štetu u pogledu tih vrsta ili pasmina.
11779/15                                                                     SS/mil                   6
PRILOG IV.                                       DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---                                             ODJELJAK 4.
   KRITERIJI ZA PRIMJENU PRAVILA ZA SPREČAVANJE I SUZBIJANJE
                    BOLESTI IZ ČLANKA 9. STAVKA 1. TOČKE (D)
Pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti iz članka 9. stavka 1. točke (d) primjenjuju se na bolesti
koje ispunjavaju kriterije određene u odjeljku 1., 2. ili 3. te na druge bolesti koje ispunjavaju
kriterije određene u odjeljku 5. ako se rizik koji bolest u pitanju predstavlja može djelotvorno i
proporcionalno ublažiti mjerama u pogledu premještanja životinja i proizvoda kako bi se spriječila
ili ograničila pojava i širenje te bolesti.
                                            ODJELJAK 5.
   KRITERIJI ZA PRIMJENU PRAVILA ZA SPREČAVANJE I SUZBIJANJE
                    BOLESTI IZ ČLANKA 9. STAVKA 1. TOČKE (E)
Pravila za sprečavanje i suzbijanje bolesti iz članka 9. stavka 1. točke (e) primjenjuju se na bolesti
koje ispunjavaju kriterije određene u odjeljku 1., 2. ili 3. te na druge bolesti u slučaju kojih je
potrebno nadziranje bolesti iz razloga koji se odnose na zdravlje životinja, dobrobit životinja,
zdravlje ljudi, gospodarstvo, društvo ili okoliš.
11779/15                                                                    SS/mil                     7
PRILOG IV.                                      DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---                                      PRILOG V.
                                 Korelacijska tablica iz
                                 članka 269. stavka 2.
1.     Direktiva 64/432/EEZ
            Direktiva 64/432/EEZ                             Ova Uredba
Članak 1.                                 –
Članak 2.                                 Članak 4. (djelomično), članak 21., članak 153.
                                          stavak 3. i članak 220. stavak 3.
Članak 3. stavak 1.                       Članci 124. i 126.
Članak 3. stavak 2.                       Članak 124. stavak 2., članak 126. stavak 1. i
                                          članak 149. stavci 3. i 4.
Članak 4. stavak 1.                       Članak 126. stavak 1. točka (c)
Članak 4. stavci 2. i 3.                  Članak 125. stavci 1. i 2.
Članak 5. stavak 1.                       Članak 143. stavak 1., članci 145. i 146.
Članak 5. stavak 2.                       Članak 149. stavci 3. i 4.
Članak 5. stavak 2. točka (a)             Članak 147. točka (a)
Članak 5. stavak 2. točka (b)             Članak 144. stavak 1. točka (b)
Članak 5. stavak 3.                       –
Članak 5. stavak 4.                       Članak 153. stavci 1. i 2.
Članak 5. stavak 5.                       Članak 147. točka (a)
Članak 6.                                 Članci 130., 131. i 132.
Članak 6.a                                –
Članak 7.                                 Članci 126. stavak 1. točka (c), 132., članak
                                          134. točka (a) i članak 135.
Članak 8.                                 Članci 18., 19., 20. i članak 23. točka (a)
Članak 9.                                 Članak 31. stavak 1., stavak 3. točka (a) i
                                          stavak 5.,članak 32., članak 33. i članak 36.
Članak 10.                                Članak 31. stavak 2. i stavak 3. točka (b),
                                          članci 32., 33. i 36.
Članak 11. stavak 1.                      Članak 94. stavak 1. točka (a), članci 97. i 98.
Članak 11. stavak 2.                      Članci 102., 106. i 107.
11779/15                                                             SS/mil                  1
PRILOG V.                              DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---            Direktiva 64/432/EEZ                      Ova Uredba
Članak 11. stavak 3.              Članci 98. i 99.
Članak 11. stavak 4.              Članak 100.
Članak 11. stavci 5. i 6.         Članak 97. stavak 1. točka (d) stavak 2. točka
                                  (d)
Članak 12. stavak 1.              Članak 125.
Članak 12. stavak 2.              Članci 104. i 106.
Članak 12. stavak 3.              Članak 125. stavak 1. točke (a) i (b)
Članak 12. stavak 4.              Članak 143.
Članak 12. stavci 5. i 6.         –
Članak 13. stavci 1. i 2.         Članci 90., 92., 93. točka (c), 94., 97., 98., 99.,
                                  102., 106. i 107.
Članak 13. stavak 3.              Članak 100.
Članak 13. stavak 4.              –
Članak 13. stavci 5. i 6.         Članak 101.
Članak 14. stavci 1. i 2.         –
Članak 14. stavak 3. točke A i B  –
Članak 14. stavak 3. točka C      Članak 109. stavak 1. točke (a) i (c)
Članak 14. stavci od 4. do 6.     –
Članak 15. stavak 1.              Članak 268.
Članak 15. stavci od 2. do 4.     –
Članak 16.                        –
Članak 17.                        –
Članak 17.a                       –
Članak 18.                        Članak 109. stavak 1., točke (a) i (c)
Članak 19.                        –
Članak 20.                        –
11779/15                                                  SS/mil                      2
PRILOG V.                        DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 2.     Direktiva 77/391/EEZ
            Direktiva 77/391/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2. stavak 1.               Članak 31. stavak 1.
Članak 2. stavak 2.               Članci 32.i 33. te članak 36. stavak 1.
Članak 2. stavak 3.               Članak 34.
Članak 2. stavak 4.               Članci 36. i 41.
Članak 3. stavak 1.               Članak 31. stavak 1.
Članak 3. stavak 2.               Članci 32. i 33. te članak 36. stavak 1.
Članak 3. stavak 3.               Članak 34.
Članak 3. stavak 4.               Članci 36. i 41.
Članak 4.                         Članak 31., stavak 1., članci 32., 33., 34., 36.
                                  i 41.
Članak 5.                         –
Članak 6.                         –
Članak 7.                         –
Članak 8.                         –
Članak 9.                         –
Članak 10.                        –
Članak 11.                        –
Članak 12.                        –
Članak 13.                        –
Članak 14.                        –
Članak 15.                        –
11779/15                                                   SS/mil                    3
PRILOG V.                        DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 3.     Direktiva 78/52/EEZ
             Direktiva 78/52/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3. stavak 1.               Članak 31., stavak 1., i članak32.
Članak 3. stavak 2.               –
Članak 3. stavak 3.               –
Članak 3. stavak 4.               Članak 31. stavak 1. i članak 32.
Članak 4.                         Članci 32. i 35., članak 102. stavci 2. i 4. te
                                  članak 112.
Članak 5.                         Članci 18., 46. i 47.
Članak 6. stavak 1.               Članci od 72. do 76.
Članak 6. stavak 2.               Članci 77. i 78.
Članak 6. stavak 3.               Članci 79. i 80.
Članak 7.                         Članci 79. i 80.
Članak 8.                         Članci 79. i 80.
Članak 9.                         Članci 79. i 80.
Članak 10.                        Članci 79. i 80.
Članak 11.                        Članci 79. i 80.
Članak 12.                        Članci 79. i 80.
Članak 13.                        Članci 18., 46. i 47.
Članak 14. stavak 1.              Članci od 72. do 76.
Članak 14. stavak 2.              Članci 77. i 78.
Članak 14. stavak 3.              Članci 79. i 80.
Članak 15.                        Članci 79. i 80.
Članak 16.                        Članci 79. i 80.
Članak 17.                        Članci 79. i 80.
Članak 18.                        Članci 79. i 80.
11779/15                                                   SS/mil                   4
PRILOG V.                        DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---            Direktiva 78/52/EEZ                    Ova Uredba
Članak 19.                      Članci 79. i 80.
Članak 20.                      Članci 79. i 80.
Članak 21.                      –
Članak 22.                      Članci 18., 19., 20., 46. i 47.
Članak 23.                      Članci 79. i 80.
Članak 24.                      Članci 79. i 80.
Članak 25.                      Članci 79. i 80.
Članak 26.                      Članci 79. i 80.
Članak 27.                      Članak 124. stavak 1. i članak 126. stavak 1.
                                točka (c)
Članak 28.                      –
Članak 29.                      –
Članak 30.                      –
11779/15                                                  SS/mil                5
PRILOG V.                      DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak--- 4.     Direktiva 80/1095/EEZ
           Direktiva 80/1095/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         Članak 31. stavak 1. i članak 36.
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članak 31. stavak 1. i članak 35.
Članak 3.a                        Članak 31. stavak 1. i članak 35.
Članak 4.                         Članci 32., 33. i 35.
Članak 4.a                        Članci 32., 33. i 35.
Članak 5.                         –
Članak 6.                         Članak 31. stavak 1. točka (b), članak 31.
                                  stavak 3. te članak 32.
Članak 7.                         Članci 36., 39. i 40.
Članak 8.                         Članci 41. i 42.
Članak 9.                         –
Članak 11.                        –
Članak 12.                        –
Članak 12.a                       –
Članak 13.                        –
11779/15                                                   SS/mil              6
PRILOG V.                        DGB 2B                                      HR
 ---pagebreak--- 5.     Direktiva 82/894/EEZ
           Direktiva 82/894/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                        –
Članak 2.                        Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                        Članci 19., 21., 22. i 23.
Članak 4.                        Članci 19,20., 21., 22. i 23.
Članak 5.                        Članak 23.
Članak 6.                        –
Članak 7.                        –
Članak 8.                        –
11779/15                                                   SS/mil   7
PRILOG V.                       DGB 2B                            HR
 ---pagebreak--- 6.     Direktiva 88/407/EEZ
            Direktiva 88/407/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članci 159. i 160.
Članak 4.                         Članak 160.
Članak 5.                         Članci 94., 97., 100. i 101.
Članak 6. stavak 1.               Članci 161. i 162.
Članak 6. stavci2., 3. i 4.        Članak 258.
Članak 8.                         Članak 229. stavak 1. točka (a) i članak 230.
Članak 9.                         Članak 229. stavak 1. točka (b) i članak 233.
Članak 10.                        Članak 229. stavak 1. točka (c), članci 234. i
                                  236.
Članak 11.                        Članak 229. stavak 1. točka (d) i članci 237.,
                                  238.
Članak 12.                        Članci od 260. do 262.
Članak 15.                        Članci od 257. do 259.
Članak 16.                        –
Članak 17.                        –
Članak 18.                        –
Članak 20.                        –
Članak 21.                        –
Članak 22.                        –
11779/15                                                   SS/mil                  8
PRILOG V.                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 7.     Direktiva 89/556/EEZ
            Direktiva 89/556/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članci 159., 160. i 161.
Članak 5. stavak 1.               Članci 94. i 97.
Članak 5. stavak 2.               Članak 101.
Članak 5. stavci 2.a i 3.         Članci 97., 98. i 100.
Članak 6.                         Članci 161. i 162.
Članak 7.                         Članak 229. stavak 1. točka (a) i članak 230.
Članak 8.                         Članak 229. stavak 1. točka (b), i članak 233.
Članak 9.                         Članak 229. stavak 1. točka (c), članci 234. i
                                  236.
Članak 10.                        Članak 229. stavak 1. točka (d), članci 237. i
                                  238.
Članak 11.                        Članci od 260. do 262.
Članak 14.                        Članci od 257. do 259.
Članak 15.                        –
Članak 16.                        –
Članak 17.                        –
Članak 18.                        –
Članak 19.                        –
Članak 20.                        –
Članak 21.                        –
11779/15                                                   SS/mil                  9
PRILOG V.                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 8.     Direktiva 90/429/EEZ
            Direktiva 90/429/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članci 159. i 160.
Članak 4.                         –
Članak 5. stavak 1.               Članci 94., 97., 98. i 100.
Članak 5. stavak 2.               Članak 101.
Članak 6. stavak 1.               Članci 161. i 162.
Članak 6. stavak 2.               Članak 258.
Članak 7.                         Članak 229. stavak 1. točka (a) i članak 230.
Članak 8.                         Članak 229. stavak 1. točka (b) i članak 233.
Članak 9.                         Članak 229. stavak 1. točka (c), članci 234. i
                                  236.
Članak 10.                        Članak 229. stavak 1. točka (d), članak 237. i
                                  članak238.
Članak 11. stavak 1.              Članak 229.
Članak 11. stavci 2. i 3.         Članak 260.
Članak 12.                        Članak 237.
Članak 13.                        –
Članak 14.                        –
Članak 15.                        Članci od 257. do 262.
Članak 16.                        –
Članak 17.                        –
Članak 18.                        –
Članak 19.                        –
Članak 20.                        –
Članak 21.                        –
Članak 22.                        –
11779/15                                                   SS/mil                 10
PRILOG V.                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 9.     Direktiva 91/68/EEZ
             Direktiva 91/68/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4.     (djelomično),      članak    21.,
                                  članak 153. stavak 3. i članak 220. stavak 3.
Članak 3. stavci 1., 2., 3. i 5.  Članak 126. stavak 1. točka (b), članci 130. i
                                  131.
Članak 3. stavak 4.               Članak 139.
Članak 4. stavak 1.               Članak 124. stavak 2. točka (b), članak 126.
                                  stavak 1., članak 130., članak 131. te članak
                                  149. stavak 3. i stavak 4. točke (a) i (b)
Članak 4. stavak 2.               Članak 128.
Članak 4. stavak 3.               Članak 131.
Članak 4.a                        Članci 130. i 131.
Članak 4.b stavci 1. i 2.         Članci 130. i 131.
Članak 4.b stavak 3.              Članak 126. stavak 2.
Članak 4.b stavak 4.              Članak 133.
Članak 4.b stavak 5.              Članak 132.
Članak 4.b stavak 6.              Članak 124. stavak 1.,članak 125. te članak
                                  126. stavak 1. točka (b)
Članak 4.c stavci 1. i 2.         Članci 130. i 131.
Članak 4.c stavak 3.              Članci 133. i 135.
Članak 5.                         Članak 131.
Članak 6.                         Članak 131. i članak 145. stavak 1. točka (e)
Članak 7. stavci od 1. do 3.      Članci 31., 32.,33. i 35.
Članak 7. stavak 4.               –
Članak 8. stavci od 1. do 3.      Članci 36., 39. i 40.
Članak 8. stavak 4.               –
Članak 8.a stavak 1.              Članak 94. stavak 1. točka (a), članci 97., 98.
                                  i 134.
Članak 8.a stavak 2.              Članci 102. i 106.
Članak 8.a stavak 3.              Članci 98., 99. i 101.
11779/15                                                    SS/mil                 11
PRILOG V.                        DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---              Direktiva 91/68/EEZ                    Ova Uredba
Članak 8.a stavak 4.              Članak 100.
Članak 8.a stavak 5.              Članak 97. stavak 1. točka (d) te. stavak 2.
                                  točka (d)
Članak 8.b stavak 1.              Članci 84., 90., 92., članak 93. točka (c),
                                  članak 94. stavak 1. točka (a), članci 97., 98.,
                                  102., 105. i 134.
Članak 8.b stavak 2.              Članak 94. stavak 1. točka (a), članak 97.,
                                  članak 98.
Članak 8.b stavak 3.              Članak 100.
Članak 8.b stavak 4.              –
Članak 8.c stavak 1.              Članci 87. i 125.
Članak 8.c stavak 2.              Članak 104.
Članak 8.c stavak 3.              Članak 125. stavak 1. točka (a) i članak 126.
                                  stavak 1. točka (b)
Članak 8.c stavci 4. i 5.         –
Članak 9. stavci od 1. do 4.      Članci 143., 145., 146., 147., 148., 149. i 153.
Članak 9. stavak 7.               Članak 153.
Članak 10.                        –
Članak 11.                        –
Članak 12.                        Članak 144. točka (b)
Članak 14.                        –
Članak 15.                        –
Članak 17.                        –
Članak 18.                        –
11779/15                                                   SS/mil                   12
PRILOG V.                        DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 10.    Odluka 91/666/EEZ
           Odluka 91/666/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                     Članak 48. stavci 1. i 3.
Članak 2.                     –
Članak 3.                     Članak 48.
Članak 4.                     Članci 48., 49. i 50.
Članak 5.                     Članci 48. stavak 3. i članak 50.
Članak 6.                     Članak 16. i članak 48. stavak 2. točka (c) te
                              stavak 3. točka (b)
Članak 7.                     Članak 48. stavak 3. i članak 50.
Članak 8.                     –
Članak 9.                     –
Članak 10.                    –
Članak 11.                    –
Članak 12.                    –
11779/15                                                SS/mil                13
PRILOG V.                    DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 11.    Direktiva 92/35/EEZ
             Direktiva 92/35/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članak 18.
Članak 4.                         Članci od 53. do 57. i članak 59.
Članak 5.                         Članci 46. i 47.
Članak 6.                         Članci od 60. do 68.
Članak 7. stavak 1.               Članak 57.
Članak 7. stavak 2.               Članak 43. stavak 2. točka (d)
Članak 8.                         Članak 64.
Članak 9.                         Članci 65., 66. i 67.
Članak 10.                        Članci 65., 66. i 67.
Članak 11.                        Članci 67. i 68.
Članak 12.                        Članak 71. stavak 1.
Članak 13.                        Članak 65. stavak 2.
Članak 14.                        –
Članak 15.                        –
Članak 16.                        –
Članak 17.                        Članci 43. i 44.
Članak 18.                        –
Članak 19.                        –
Članak 20.                        –
Članak 21.                        –
Članak 22.                        –
11779/15                                                   SS/mil    14
PRILOG V.                        DGB 2B                             HR
 ---pagebreak--- 12.    Direktiva 92/65/EEZ
            Direktiva 92/65/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                        –
Članak 2.                        Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                        Članci 170., 171. i 269.
Članak 4.                        Članci 124., 126., 18., 31. , 84., članak 93.
                                 točka (a) i članak 151.
Članak 5.                        Članci 95., 97., 136., 137., 143., 144. i 149.
Članak 6. točka A                Članci 124., 126., 130., 131., 137., 140. i od
                                 143. do 146.
Članak 6. točka B                –
Članak 7. točka A                Članci 124., 126., 130., 131., 137., 140. i od
                                 143. do 146.
Članak 7. točka B                –
Članak 8.                        Članci 124., 126., 136. i od 143. do 146.
Članak 9.                        Članci 124., 126., 136. i od 143. do 146.
Članak 10. stavci od 1. do 4.    Članci 124., 126., 136. i od 143. do 146.
Članak 10. stavci od 5. do 7.    –
Članak 10.a                      –
Članak 11. stavak 1.             Članak 157.
Članak 11. stavci 2. i 3.        Članci 157., 159. i 160. te članci od 143. do
                                 146.
Članak 11. stavak 4.             Članci 97. i 101.
Članak 11. stavak 5.             Članak 164.
Članak 12. stavak 1.             –
Članak 12. stavak 2.             Članci od 257. do 259.
Članak 12. stavak 3.             Članci 84., 90., 92., članak 93. točka (c),
                                 članci 102. i 106.
Članak 12. stavak 4.             Članci od 143. do 149. i od 152. do 154.
Članak 12. stavak 5.             –
Članak 12. stavak 6.             Članak 268.
11779/15                                                  SS/mil                 15
PRILOG V.                       DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---             Direktiva 92/65/EEZ                              Ova Uredba
Članak 13. stavak 1.                       Članak 136., članci od 143. do 149. i članak
                                           151.
Članak 13. stavak 2.                       Članci 95., 97. i od 98. do 101.
Članak 14.                                 Članci 31., 32. i 33.
Članak 15.                                 Članci 36., 39., 40. i 41.
Članak 16.                                 Članak 229. stavak 1. i članak 234. stavak 1.
Članak 17. stavak 1.                       Članak 229. stavak 1.
Članak 17. stavak 2.                       Članak 229. stavak 1. točka (a), članci 230. i
                                           233.
Članak 17. stavak 3.                       Članci 230., 233. i 234.
Članak 17. stavak 4.                       Članak 230.
Članak 17. stavci 5. i 6.                  –
Članak 18. stavak 1. prvi redak            Članak 237.
Članak 18. stavak 1. od drugog do četvrtog –
retka
Članak 18. stavak 2.                       Članak 236. stavak 3.
Članak 19.                                 Članci 234. i 239.
Članak 20.                                 Članak 229. stavak 2. i članci od 260. do 262.
Članak 21.                                 Članci 144., 146., 162. stavci 4. i 5., članci
                                           209.,211. i 213.
Članak 22.                                 –
Članak 23.                                 Članci 140. i 205.
Članak 24.                                 Članak 229. stavak 1. točka (d), članak 237.,
                                           članak 239. stavak 2.
Članak 25.                                 –
Članak 26.                                 –
Članak 27.                                 –
Članak 28.                                 –
Članak 29.                                 –
Članak 30.                                 –
11779/15                                                             SS/mil                16
PRILOG V.                                 DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 13.    Direktiva 92/66/EEZ
             Direktiva 92/66/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članak 18.
Članak 4.                         Članci od 53. do 56. i članak 59.
Članak 5.                         Članci od 60. do 63.
Članak 6.                         Članak 63.
Članak 7.                         Članak 57. i članak 43. stavak 2. točka (d)
Članak 8.                         Članci 55. i 56.
Članak 9. stavak 1.               Članak 64.
Članak 9. stavci od 2. do 7.      Članci od 65. do 68.
Članak 10.                        Članci 65. 66. i 67.
Članak 11.                        Članak 67. točka (b) i članak 68. stavak 1.
                                  točka (b) i stavak 2. točka (a)
Članak 12.                        Članak 54., članak 61. stavak 1. točka (h) i
                                  članak 63. točka (c)
Članak 13.                        Članak 65. stavak 2.
Članak 14.                        –
Članak 15.                        –
Članak 16.                        Članci 46., 47. i 69.
Članak 17.                        Članak 47.
Članak 18.                        Članak 65. stavak 1. točka (e), članak 67.
                                  točka (a) i članak 69.
Članak 19. stavci od 1. do 3.     Članci od 53. do 56. i članak 59.
11779/15                                                   SS/mil               17
PRILOG V.                        DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- Članak 19. stavak 4.  Članak 57. i članci od 60. do 63.
Članak 19. stavak 5.  Članak 71. stavak 2.
Članak 20.            –
Članak 21.            Članci 43. i 44.
Članak 22.            –
Članak 23.            –
Članak 24.            –
Članak 25.            –
Članak 26.            –
Članak 27.            –
11779/15                                      SS/mil     18
PRILOG V.            DGB 2B                             HR
 ---pagebreak--- 14.    Direktiva 92/118/EEZ
            Direktiva 92/118/EEZ                             Ova Uredba
Članak 1.                                  –
Članak 2.                                  Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                                  Članci 166. i 222., članak 227. točka (c)
                                           podtočka iv. te članak 228.
Članak 4. stavak 1.                        Članci 166. i 222.,članak 227. točka (c)
                                           podtočka iv. te članak 228.
Članak 4. stavak 2.                        –
Članak 5.                                  Članci 166. i 222.
Članak 6.                                  Članak 16. stavak 1. točka (b) i stavak 2.
                                           točka (b)
Članak 7. stavak 1.                        –
Članak 7. stavak 2.                        Članci od 257. do 259.
Članak 7. stavci 3. i 4.                   –
Članak 7. stavak 5.                        Članak 268.
Članak 8.                                  –
Članak 9.                                  Članci 229. i 234.
Članak 10. stavci od 1. do 4. i stavak 6.  Članci 229., 234., 237. i 239.
Članak 10. stavak 5.                       –
Članak 11.                                 Članak 239. stavak 2. točka (c) podtočka ii.
Članak 12.                                 –
Članak 13.                                 Članak 239. stavak 2. točka (c) podtočka i.
Članak 14.                                 –
Članak 15.                                 –
Članak 16.                                 Članak 239. stavak 2. točka (c) podtočka v.
Članak 17.                                 –
Članak 18.                                 –
Članak 19.                                 –
Članak 20.                                 –
11779/15                                                            SS/mil               19
PRILOG V.                                 DGB 2B                                        HR
 ---pagebreak--- 15.    Direktiva 92/119/EEZ
           Direktiva 92/119/EEZ                    Ova Uredba
Članak 1.                        –
Članak 2.                        Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                        Članak 18.
Članak 4.                        Članci od 53. do 57. i članak 59.
Članak 5.                        Članci od 60. do 63.
Članak 6.                        Članak 70. i članak 71. stavak 2.
Članak 7.                        Članak 63.
Članak 8.                        Članak 57. i članak 43. stavak 2. točka (d)
Članak 9.                        Članci 55. i 57.
Članak 10.                       Članak 64. i članak 71. stavak 3.
Članak 11.                       Članci od 65. do 68. i članak 71. stavak 2.
Članak 12.                       Članci od 65. do 68. i članak 71. stavak 2.
Članak 13.                       Članak 67. točka (a)
Članak 14.                       Članak 65. stavak 2. i članak 71. stavci 1. i 3.
Članak 15.                       –
Članak 16.                       Članak 63. točka (b), članak 67. točka (b) i
                                 članak 68. stavak 1. točka (b) i stavak 2.
                                 točka (a)
Članak 17.                       –
Članak 18.                       –
Članak 19.                       Članci 46., 47. i 69.
11779/15                                                  SS/mil                   20
PRILOG V.                       DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- Članak 20.  Članci 43. i 44.
Članak 21.  –
Članak 22.  –
Članak 23.  –
Članak 24.  –
Članak 25.  –
Članak 26.  –
Članak 27.  –
Članak 28.  –
11779/15                     SS/mil  21
PRILOG V.  DGB 2B                   HR
 ---pagebreak--- 16.    Odluka 95/410/EEZ
           Odluka 95/410/EEZ                   Ova Uredba
Članak 1.                     Članci od 130. do 132. te članak 273.
Članak 2.                     Članak 131. stavak 1. točka (c)
Članak 3.                     Članci 143., 145. i 146.
Članak 4.                     –
Članak 5.                     –
Članak 6.                     –
11779/15                                               SS/mil        22
PRILOG V.                    DGB 2B                                 HR
 ---pagebreak--- 17.    Direktiva 2000/75/EZ
            Direktiva 2000/75/EZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članak 18.
Članak 4. stavci 1. i 2.          Članci 54. i 55.
Članak 4. stavak 3.               Članak 53.
Članak 4. stavak 4.               Članak 56.
Članak 4. stavak 5.               Članak 70.
Članak 4. stavak 6.               Članak 59.
Članak 5.                         Članci 46. i 47.
Članak 6.                         Članci od 60. do 64., članak 71. stavak 2. te
                                  članak 69.
Članak 7.                         Članak 57.
Članak 8.                         Članci 64. i 68. te članak 71. stavak 3.
Članak 9.                         Članci 65., 67., 69. te članak 71. stavak 3.
Članak 10. stavak 1.              Članci 65. i 67.
Članak 10. stavak 2.              Članci 46. i 47.
Članak 11.                        –
Članak 12.                        Članak 71. stavak 3.
Članak 13.                        Članak 71. stavak 1.
Članak 14.                        Članak 65. stavak 2.
11779/15                                                    SS/mil               23
PRILOG V.                        DGB 2B                                         HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2000/75/EZ                   Ova Uredba
Članak 15.                       –
Članak 16.                       –
Članak 17.                       –
Članak 18.                       Članci 43. i 44.
Članak 19.                       –
Članak 20.                       –
Članak 21.                       –
Članak 22.                       –
Članak 23.                       –
11779/15                                               SS/mil  24
PRILOG V.                       DGB 2B                        HR
 ---pagebreak--- 18.    Uredba (EZ) br. 1760/2000
         Uredba (EZ) br. 1760/2000                    Ova Uredba
Članak 1.                           Članak 108.
Članak 2.                           Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                           Članak 108. stavak 3. i članak 111.
Članak 4.                           Članak 112. točka (a), članci 118., 119. i 120.
Članak 4.a                          Članak 118. stavak 1. točka (a) i stavak 2.
                                    točka (a)
Članak 4.b                          Članak 118. stavak 2. točka (e)
Članak 4.c                          Članak 118. stavak 1. točka (a) i stavak 2.
                                    točka (a)
Članak 4.d                          Članak 118. stavak 1. točka (a)
Članak 5.                           Članak 109. stavak 1. točka (a) i članak 118.
                                    stavak 1. točka (b)
Članak 6.                           Članak 110. stavak 1. točka (b), članak 112.
                                    točka (b) te članak 118. stavak 1. točka (c)
Članak 6.a                          Članak 110. stavak 2.
Članak 7. stavak 1.                 Članci 102., 106., 107. i članak 112.točka (d)
Članak 7. stavak 2.                 Članak 118. stavak 2. točka (a)
Članak 7. stavci 3. i 4.            Članak 102. stavak 3.
Članak 7. stavak 5.                 Članak 102. stavak 4.
Članak 7. stavak 6.                 Članak 106.
Članak 9.a                          Članak 11. i članak 13. stavak 2.
Članak 10. točke od (a) do (c)      Članci 118., 119. i 120.
Članak 10. točke (d) i (e)          –
Članak 10. točka (f)                Članak 270.
Članak 11.                          –
Članak 12.                          –
Članak 13.                          –
Članak 14.                          –
Članak 15.                          –
Članak 15.a                         –
11779/15                                                     SS/mil                  25
PRILOG V.                          DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         Uredba (EZ) br. 1760/2000        Ova Uredba
Članak 22.                         –
Članak 22.a                        –
Članak 22.b                        –
Članak 23.                         –
Članak 23.a                        –
Članak 23.b                        –
Članak 24.                         –
Članak 25.                         –
11779/15                                      SS/mil  26
PRILOG V.                         DGB 2B             HR
 ---pagebreak--- 19.    Direktiva 2001/89/EZ
           Direktiva 2001/89/EZ                     Ova Uredba
Članak 1.                        –
Članak 2.                        Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                        Članci 18., 19., 20. i 23.
Članak 4.                        Od članka 54. do članka 56. i članak 59.
Članak 5.                        Članci od 60. do 63. i članak 71. stavci 2. i 3.
Članak 6.                        Članci 63. i 71.
Članak 7.                        Članci 62. i 63.,članak 65. stavak 1. točka (b)
                                 te članak 67.
Članak 8.                        Članak 57.
Članak 9.                        Članak 64.
Članak 10.                       Članci od 65. do 68.
Članak 11.                       Članci od 65. do 68.
Članak 12.                       Članak 61. stavak 1. točka (f), članak 63.
                                 točka (b), članak 65. stavak 1. točka (f),
                                 članak 67. točka (b) te članak 68. stavak 1.
                                 točka (b) i stavak 2. točka (a)
Članak 13.                       Članak 61. stavak 3., članak 63. točka (d) i
                                 članak 68. stavak 2. točke (a) i (c)
Članak 14.                       Članci 62. i 63.
Članak 15.                       Članak 70.
Članak 16.                       Članak 70. te članci od 31. do 35.
Članak 17.                       Članak 16., članak 17. stavak 2., članak 54.
                                 stavci 2. i 3., članak 58. stavak 2., članak 61.
                                 stavak 1. točke (g) i (h), članak 63. točka (c),
                                 članak 65. stavak 1. točka (b) te članak 67.
                                 točka (c)
Članak 18.                       Članci 16., 46.,47., 48. i 52.
Članak 19.                       Članak 65. stavak 1. točka (e), članci 67. i 69.
Članak 20.                       Članak 70.
Članak 21.                       –
Članak 22.                       Članci 43. i 44.
Članak 23.                       Članak 43. stavak 2. točka (d) i članak 44.
Članak 24.                       –
Članak 25.                       –
11779/15                                                   SS/mil                  27
PRILOG V.                       DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2001/89/EZ        Ova Uredba
Članak 26.                       –
Članak 27.                       –
Članak 28.                       –
Članak 29.                       –
Članak 30.                       –
Članak 31.                       –
Članak 32.                       –
11779/15                                    SS/mil  28
PRILOG V.                       DGB 2B             HR
 ---pagebreak--- 20.    Direktiva 2002/60/EZ
            Direktiva 2002/60/EZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članci 18., 19., 20. i 23.
Članak 4.                         Članci od 54. do 56. i članak 59.
Članak 5.                         Članci od 60. do 63. i članak 71. stavci 2. i 3.
Članak 6.                         Članci 63. i 71.
Članak 7.                         Članci 62. i 63.
Članak 8.                         Članak 57.
Članak 9.                         Članak 64.
Članak 10.                        Članci od 65.do 68.
Članak 11.                        Članci od 65.do 68.
Članak 12.                        Članak 61. stavak 1. točka (f), članak 63
                                  točka (b), članak 65. stavak 1. točka (f),
                                  članak 67. točka (b) te članak 68. stavak 1.
                                  točka (b)
Članak 13.                        Članak 61. stavak 3., članak 63. točka (d) te
                                  članak 68. stavak 2. točke (a) i (c)
Članak 14.                        Članci 62. i 63.
Članak 15.                        Članak 70.
Članak 16.                        Članak 70. te članci od 31. do 35.
Članak 17. stavak 1.              Članak 61. točka (f), članak 63., članak 65.
                                  stavak 1. točke (f) i (i), te članak 67. točke (a)
                                  i (d)
Članak 17. stavci 2. i 3.         Članak 71. stavci 2. i 3.
11779/15                                                     SS/mil                   29
PRILOG V.                        DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2002/60/EZ                     Ova Uredba
Članak 18.                       Članak 16., članak 17. stavak 2., članak 54.
                                 stavci 2. i 3., članak 58. stavak 2., članak 61.
                                 stavak 1. točke (g) i (h), članak 63. točka (c),
                                 članak 65. stavak 1. točka (b) te članak 67.
                                 točka (c)
Članak 19.                       Članci 16., 46. i 47.
Članak 20.                       –
Članak 21.                       Članci 43. i 44.
Članak 22.                       Članak 43. stavak 2. točka (d) i članak 44.
Članak 23.                       –
Članak 24.                       –
Članak 25.                       –
Članak 26.                       –
Članak 27.                       –
Članak 28.                       –
Članak 29.                       –
Članak 30.                       –
11779/15                                                  SS/mil                   30
PRILOG V.                       DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak--- 21.    Direktiva 2002/99/EZ
           Direktiva 2002/99/EZ                    Ova Uredba
Članak 1.                        –
Članak 2.                        Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                        Članci 166. i 222. te članak 227. točka (c)
                                 podtočka iv.
Članak 4.                        Članak 65. stavak 1. točke (c), (d), (g), (h),
                                 (i), članci 67., 166. i 222., članak 227. točka
                                 (c) podtočka iv. te članak 228. stavak 1. točka
                                 (d)
Članak 5.                        Članci 167., 168., 223., 224. te članak 227.
                                 točka (d) podtočka iii.
Članak 6.                        –
Članak 7.                        Članak 234. stavci 1. i 2.
Članak 8.                        Članci 230., 231. i 232.
Članak 9.                        Članci 237. i 238.
Članak 10.                       –
Članak 11.                       –
Članak 12.                       –
Članak 13.                       –
Članak 14.                       –
Članak 15.                       –
Članak 16.                       –
11779/15                                                  SS/mil                  31
PRILOG V.                       DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 22.    Direktiva 2003/85/EZ
          Direktiva 2003/85/EZ                         Ova Uredba
Članak 1.                      –
Članak 2.                      Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                      Članci 18., 19., 20. i 23.
Članak 4.                      Članci od 54. do 56.
Članak 5.                      Članak 55. stavak 1. točke (d) i (e) te stavak 2.
Članak 6.                      Članak 55. stavak 1. točka (f) podtočka i. i stavak 2. te
                               članak 56. točka (b)
Članak 7.                      Članak 55. stavak 1. točka (f) podtočka ii.
Članak 8.                      Članak 55. stavak 1. točka (f) i članak 55. stavak 2.
Članak 9.                      Članak 59.
Članak 10.                     Članci 60., 61. i 63.
Članak 11.                     Članak 61. stavak 1. točka (f), članak 63. točka (b),
                               članak 65. stavak 1. točka (f), članak 67. točka (b) te
                               članak 68. stavak 1. točka (b)
Članak 12.                     Članak 65. stavak 1. točke (d), (h), (i) te članak 67.
Članak 13.                     Članak 57.
Članak 14.                     Članci od 61. do 63.
Članak 15.                     Članci od 61. do 63., članak 70. i članak 71. stavak 2.
Članak 16.                     Članci 61., 62. i 63.
Članak 17.                     Članak 71.
Članak 18.                     Članci 61. i 63.
Članak 19.                     Članci 62. i 63.
Članak 20.                     Članak 71.
11779/15                                                    SS/mil                     32
PRILOG V.                        DGB 2B                                              HR
 ---pagebreak---          Direktiva 2003/85/EZ                           Ova Uredba
Članak 21.                    Članak 43. stavak 2. točka (d), članak 64., članak 65.
                              stavak 1. točke (d), (h), (i), članak 65. stavak 2. te
                              članak 67.
Članak 22.                    Članci od 65. do 67.
Članak 23.                    Članci od 65. do 67.
Članak 24.                    Članak 67. i članak 71. stavak 1.
Članak 25.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočka i.,
                              točke (g), (h) i (i) te članak 67.
Članak 26.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočka i.,
                              točke (g), (h) i (i) te članci 67. i 166.
Članak 27.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočka i.
                              točke (g), (h) i (i), te članci 67. i 166.
Članak 28.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočka iii. te
                              članak 67.
Članak 29.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočka ii. te
                              članak 67.
Članak 30.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočke ii. i
                              iii. te članak 67.
Članak 31.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočka ii. te
                              članak 67.
Članak 32.                    Članci 65. stavak 1. točke (c) i (d) i članak 67.
Članak 33.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka(d) podtočka ii. te
                              članak 67.
Članak 34.                    Članak 67., članak 143. stavak 2., članak 161. stavak 2.,
                              članak 167. stavak 1. točka (b)
Članak 35.                    Članak 71. stavci 1. i 2.
Članak 36.                    Članak 68.
Članak 37.                    Članci od 65. do 67.
Članak 38.                    Članci od 65. do 67.
Članak 39.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočka i.,
                              točke (g), (h) i (i) te članci 67. i 166.
Članak 40.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), točka (d) podtočka i.,
                              točke (g), (h) i (i) te članci 67. i 166.
Članak 41.                    Članak 65. stavak 1. točka (c),. točka (d) podtočka ii. te
                              članak 67.
11779/15                                                      SS/mil                33
PRILOG V.                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---          Direktiva 2003/85/EZ                         Ova Uredba
Članak 42.                    Članci 65. stavak 1. točke (c) i (d) te članak 67.
Članak 43.                    Članak 71. stavak 1.
Članak 44.                    Članak 68.
Članak 45.                    Članci 64., 67. i 71.
Članak 46.                    Članci 65. i 67.
Članak 47.                    Članak 65. stavak 1. točka (h) i članak 67.
Članak 48.                    Članak 66.
Članak 49.                    Članci 16., 46. i 47.
Članak 50.                    Članci 46., 47. i 69.
Članak 51.                    Članci 47. i 69.
Članak 52.                    Članci 46. i 47.
Članak 53.                    Članci 46. i 47.
Članak 54.                    Članci 47., 65., 67. i članak 69. stavci 2. i 3.
11779/15                                                    SS/mil                34
PRILOG V.                       DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---          Direktiva 2003/85/EZ                         Ova Uredba
Članak 55.                    Članci 47., 65., 67. i članak 69. stavci 2. i 3.
Članak 56.                    Članak 47., članak 67. točka (c), članak 68. stavak 1.
                              točka (c) i članak 69. stavci 2. i 3.
Članak 57.                    Članak 47., članak 67. točka (c), članak 68. stavak 1.
                              točka (c) i članak 69. stavci 2. i 3.
Članak 58.                    Članak68.
Članak 59.                    Članci 36., 38., 39., 40. i 68.
Članak 60.                    Članci 36., 38., 39., 40. i 68.
Članak 61.                    Članci 36., 38., 39., 40. i 68.
Članak 62.                    Članak 68.
Članak 63.                    Članak 143. stavak 2., članak 161. stavak 2. i članak
                              167. stavak 1. točka (b)
Članak 64.                    Članak 65. stavak 1. točka (c), članak 67., članak 69.
                              stavak 3. i članak 131.
Članak 65.                    Članak 16.
Članak 66.                    –
Članak 67.                    –
Članak 68.                    –
Članak 69.                    –
Članak 70.                    Članak 16.
Članak 71.                    Članak 54. stavci 2. i 3., članak 58. stavak 2., članak 61.
                              stavak 1. točke (g) i (h), članak 63. točka (c), članak 65.
                              stavak 1. točka (b), članak 67. točka (c), članak 68.
                              stavak 1. točka (c) te članak 68. stavak 2. točka (b)
Članak 72.                    Članak 43.
Članak 73.                    Članak 45.
Članak 74.                    Članak 43. stavak 2. točka (d)
Članak 75.                    Članak 44.
11779/15                                                     SS/mil                   35
PRILOG V.                        DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---          Direktiva 2003/85/EZ                        Ova Uredba
Članak 76.                    Članak 43. stavak 2. točka (d) i članak 44.
Članak 77.                    Članak 44.
Članak 78.                    Članak 43. stavak 2. točka (d)
Članak 79.                    Članak 52.
Članak 80.                    Članci 48. i 51.
Članak 81.                    Članak 48. stavak 3. i članak 50.
Članak 82.                    Članak 48. stavak 3. i članak 50.
Članak 83.                    Članak 49.
Članak 84.                    Članak 48. stavak 3. i članak 50.
Članak 85.                    Članci 70. i 71.
Članak 86.                    Članak 268.
Članak 87.                    –
Članak 88.                    Članak 71. stavak 3.
Članak 89.                    –
Članak 90.                    –
Članak 91.                    –
Članak 92.                    –
Članak 93.                    –
Članak 94.                    –
Članak 95.                    –
11779/15                                                   SS/mil          36
PRILOG V.                       DGB 2B                                    HR
 ---pagebreak--- 23.    Uredba (EZ) br. 21/2004
        Uredba (EZ) br. 21/2004                       Ova Uredba
Članak 1.                       Članak 108.
Članak 2.                       Članak 4. (djelomično)
Članak 3. stavak 1.             Članak 108. stavak 3.
Članak 3. stavak 2.             Članak 111.
Članak 4. stavci 1. i 2.        Članak 113. točka (a), članci 118., 119. i 120.
Članak 4. stavak 3.             Članak 118. stavak 2. točka (a)
Članak 4. stavak 4.             Članak 118. stavak 2. točka (e)
Članak 4. stavci od 45 do 7.    Članak 118. stavak 1. točka (a) i stavak 2. točka (a)
Članak 4. stavak 8.             Članak 111.
Članak 4. stavak 9.             Članak 118. stavak 1. točka (a) i stavak 2. točka (a)
Članak 5.                       Članci 102., 106., 107. i 111.
Članak 6.                       Članak 111. točka (b), članak 113. stavak 1. točka
                                (b), članak 113. stavak 2., članak 118. stavak 1. točka
                                (b) podtočka ii., članak 119. te članak 120. stavak 2.
                                točka (d)
Članak 7.                       Članak 101.
Članak 8. stavak 1.             Članak 109. stavak 1. točka (b) i članak 118. stavak
                                1. točka (b)
Članak 8. stavak 2.             Članak 113. stavak 1. točka (c)
Članak 8. stavci od 3. do 5.    Članak 109. i članak 118. stavak 1. točka (b)
Članak 9.                       Članak 118. stavak 1. točka (a) i stavak 2. točka (a)
Članak 10. stavak 1. točka (a)  –
Članak 10. stavak 2.            Članak 120. stavak 2. točka (c)
11779/15                                                    SS/mil                    37
PRILOG V.                        DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---         Uredba (EZ) br. 21/2004                      Ova Uredba
Članak 11.                      Članak 11. i članak 13. stavak 2.
Članak 12. stavak 1.            –
Članak 12. stavak 2.            Članak 268.
Članak 12. stavci od 4. do 7.   –
Članak 13.                      –
Članak 14.                      –
Članak 15.                      –
Članak 16.                      –
Članak 17.                      –
11779/15                                                   SS/mil  38
PRILOG V.                        DGB 2B                           HR
 ---pagebreak--- 24.    Direktiva 2004/68/EZ
            Direktiva 2004/68/EZ                   Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3. stavak 1.               Članak 229. stavak 1. točka (a) i članak 231.
Članak 3. stavak 2.               Članak 232. stavak 1.
Članak 4.                         Članak 230. stavak 1.
Članak 5.                         Članak 230. stavci 1. i 3. te članak 231.
Članak 6.                         Članci 234. i 235.
Članak 7.                         Članak 229. stavak 2., članak 234. stavak 2.
                                  točka (a), članak 235. i članak 238 stavak 1.
                                  točka (e)
Članak 8.                         Članak 234., članak 237. stavak 4. točka (a) i
                                  članak 239. stavak 2. točka (a)
Članak 9.                         Članak 234. stavak 2., članak 235., i članak
                                  237. stavak 4. točka (a)
Članak 10.                        Članak 234. stavak 2., članak 235., i članak
                                  237. stavak 4. točka (a)
Članak 11.                        Članak 229. stavak 1. točka (d), članci 237. i
                                  238.
Članak 12.                        –
Članak 13.                        –
Članak 14.                        –
Članak 16.                        –
Članak 17.                        –
Članak 18.                        –
Članak 19.                        –
Članak 20.                        –
Članak 21.                        –
11779/15                                                   SS/mil                 39
PRILOG V.                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 25.    Direktiva 2005/94/EZ
           Direktiva 2005/94/EZ                        Ova Uredba
Članak 1.                        –
Članak 2.                        Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                        Članak 10.
Članak 4.                        Članci 26., 28. i 29.
Članak 5.                        Članci 18., 19., 20. i 23.
Članak 6.                        Članak 57.
Članak 7.                        Članci od 54. do 56.
Članak 8.                        Članak 55. stavak 2.
Članak 9.                        Članak 59.
Članak 10.                       Članak 55. stavak 1. točke (e) i (f) te članak 56.
Članak 11.                       Članci 61. i 63.
Članak 12.                       Članak 63. i 71.
Članak 13.                       Članci 61. i 63.
Članak 14.                       Članak 63. točka (a)
Članak 15.                       Članak 62. i članak 63. točka (e)
Članak 16.                       Članak 64.
Članak 17.                       Članci od 65. do 67.
Članak 18.                       Članak 65. stavak 1. točke (a) i (b) te članak 67.
Članak 19.                       Članci od 65. do 67.
Članak 20.                       Članak 65. stavak 1. točka (d) podtočka ii. i članak
                                 67.
11779/15                                                   SS/mil                   40
PRILOG V.                       DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2005/94/EZ                        Ova Uredba
Članak 21.                       Članak 65. stavak 1. točke (c) i (i) te članak 67.
Članak 22.                       Članak 65. stavak 1. točke (c) i (i) te članak 67.
Članak 23.                       Članak 65. stavak 1. točka (c) i članak 67.
Članak 24.                       Članak 65. stavak 1. točka (c) i članak 67.
Članak 25.                       Članak 65. stavak 1. točka (c) i članak 67.
Članak 26.                       Članak 65. stavak 1. točka (c) i članak 67.
Članak 27.                       Članak 65. stavak 1. točka (d) podtočka ii. i članak
                                 67.
Članak 28.                       Članak 65. stavak 1. točka (f) i članak 67. točka (b)
Članak 29.                       Članak 68.
Članak 30.                       Članci od 65. do 67.
Članak 31.                       Članak 68.
Članak 32.                       Članci 65., 67. i članak 71. stavci 2. i 3.
Članak 33.                       Članak 67. i članak 71. stavak 3.
Članak 34.                       Članak 71.
Članak 35.                       Članci 54. i 61.
Članak 36.                       Članci od 61. do 63.
Članak 37.                       Članci od 61. do 63.
Članak 38.                       Članci 61., 63., 65. i 67.
Članak 39.                       Članci 61., 63. i članak 71. stavak 2.
Članak 40.                       Članci 61., 63. i članak 71..
Članak 41.                       Članci 61., 63. i članak 71. stavci 2. i 3.
Članak 42.                       Članci 62. i 63. točka (e)
11779/15                                                   SS/mil                   41
PRILOG V.                       DGB 2B                                            HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2005/94/EZ                        Ova Uredba
Članak 43.                       Članak 64.
Članak 44.                       Članci 65. i 67.
Članak 45.                       Članak 68.
Članak 46.                       Članak 64. stavak 4., članak 67. i članak 71. stavci
                                 2. i 3.
Članak 47.                       Članci 54., 55., 61., 63. i 71.
Članak 48.                       Članak 68. stavak 1. točka (b) i. stavak 2. točka (a)
Članak 49.                       Članak 61. stavak 3. i članak 68.
Članak 50.                       Članak 16., članak 54. stavak 2. točke (b) i (c) i
                                 stavak 3., članak 58. stavak 2., članak 61. stavak 1.
                                 točke (g) i (h), članak 63. točka (c), članak 65.
                                 stavak 1. točka (b), članak 67. točka (c), članak 68.
                                 stavak 1. točka (c) i stavak 2. točka (b)
Članak 51.                       –
Članak 52.                       Članci 46. i 47.
Članak 53.                       Članak 69.
Članak 54.                       Članak 47., članak 65. stavak 1. točka (e), članci 67.
                                 i 69. te članak 71. stavak 3.
Članak 55.                       Članak 47., članak 65. stavak 1. točka (e), članci 67.
                                 i 69. te članak 71. stavak 3
Članak 56.                       Članci 46. i 47.
11779/15                                                   SS/mil                    42
PRILOG V.                       DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2005/94/EZ                      Ova Uredba
Članak 57.                       Članak 47.
Članak 58.                       Članci od 48. do 50.
Članak 59.                       Članak 52.
Članak 60.                       –
Članak 61.                       Članak 268.
Članak 62.                       Članci43. i 44.
Članak 63.                       –
Članak 64.                       –
Članak 65.                       –
Članak 66.                       –
Članak 67.                       –
Članak 68.                       –
Članak 69.                       –
11779/15                                                SS/mil   43
PRILOG V.                       DGB 2B                          HR
 ---pagebreak--- 26.    Direktiva 2006/88/EZ
            Direktiva 2006/88/EZ                   Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 2. i članak 3. stavak 2.
Članak 3.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 4. stavak 1.               Članci 172., 173., 176. i 177.
Članak 4. stavak 2.               Članak 179.
Članak 4. stavak 3.               Članak 185. stavak 2.
Članak 4. stavak 4.               Članci 172., 173., 174. i 175.
Članak 4. stavak 5.               –
Članak 5.                         Članak 181.
Članak 6.                         Članak 185.
Članak 7.                         –
Članak 8.                         Članci 186., 187., 188. i 189.
Članak 9.                         Članak 181. stavak 1. točka (a) podtočka i.,
                                  članak 181. stavci 2. i 3.
Članak 10.                        Članak 181. stavak 1. točka (a) podtočka ii. te
                                  stavci 2. i 3.
Članak 11.                        Članci 191. i 204.
Članak 12.                        Članak 191.
Članak 13.                        Članak 192.
Članak 14. stavci 1. i 2.         Članci 208. i 211.
Članak 14. stavci 3. i 4.         Članci 219. i 220.
Članak 15. stavci 1. i 2.         Članci 196. i 197.
11779/15                                                   SS/mil                  44
PRILOG V.                        DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---             Direktiva 2006/88/EZ                    Ova Uredba
Članak 15. stavak 3.              Članak 193.
Članak 15. stavak 4.              Članci 196., 197. i 199.
Članak 16.                        Članak 197.
Članak 17.                        Članak 197.
Članak 18.                        Članci 201. i 202.
Članak 19.                        Članci 201. i 202.
Članak 20.                        Članak 200.
Članak 21.                        Članci 200., 203., 205. i 226.
Članak 22.                        Članak 229. stavak 1. točka (a)
Članak 23.                        Članci 230. i 231.
Članak 24.                        Članak 229. stavak 1. točka (d) i članak 237.
Članak 25.                        Članci 234., 237. i 238.
Članak 26.                        Članak 18.
Članak 27.                        Članci 19. i 20.
Članak 28.                        Članci od 53. do 55. i od 72. do 74.
Članak 29.                        Članak 57. i članak 77. stavak 1. točka (b)
Članak 30.                        Članci 59. i 78.
Članak 31.                        –
Članak 32.                        Članci 60., 61., 62. i 64.
Članak 33.                        Članci od 65. do 67.
Članak 34.                        Članak 61. stavak 1. točke (b) i (c) te članak
                                  63.
Članak 35.                        Članak 61. stavak 3. i članak 63.
Članak 36.                        –
11779/15                                                    SS/mil                45
PRILOG V.                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2006/88/EZ                    Ova Uredba
Članak 37.                       Članak 68.
Članak 38.                       Članci 77., 79. i članak 80. stavak 3.
Članak 39.                       Članci 79. i 80.
Članak 40.                       Članak 81.
Članak 41.                       Članak 257. stavak 1. točke (b) i (c)
Članak 42.                       Članak 71. stavak 3.
Članak 43.                       Članak 226.
Članak 44.                       Članci 27., 28., 31. i 32.
Članak 45.                       Članak 33.
Članak 46.                       Članak 31. stavak 2.
Članak 47.                       Članci 43. i 44.
Članak 48.                       Članci 46. i 47.
Članak 49.                       Članak 36.
11779/15                                                   SS/mil        46
PRILOG V.                       DGB 2B                                  HR
 ---pagebreak---             Direktiva 2006/88/EZ                    Ova Uredba
Članak 50.                        Članci 36. i 37.
Članak 51.                        Članak 38.
Članak 52.                        Članak 41.
Članak 53.                        Članak 42.
Članak 54.                        –
Članak 55.                        –
Članak 56.                        –
Članak 57. točka (a)              –
Članak 57. točka (b)              Članak 54. stavak 2. točka (c) i stavak 3.,
                                  članak 58., članak 61. stavak 1. točke (g) i
                                  (h), članak 63. točka (c), članak 65. stavak 1.
                                  točka (b) te članak 67. točka (c)
Članak 57. točka (c)              –
Članak 58.                        –
Članak 59.                        Članci 38.i 185. (djelomično)
Članak 60.                        Članak 268.
Članak 61.                        –
Članak 62.                        –
Članak 63.                        –
Članak 64.                        –
Članak 65.                        –
Članak 66.                        –
Članak 67.                        –
11779/15                                                   SS/mil                  47
PRILOG V.                        DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 28.    Direktiva 2008/71/EZ
            Direktiva 2008/71/EZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3. stavak 1.               Članci 101. i 111.
Članak 3. stavak 2.               Članak 118. stavak 2. i članak 119.
Članak 4. stavak 1.               Članci 102., 107. i 119.
Članak 4. stavak 2.               Članak 102. stavak 3.
Članak 5. stavak 1.               Članak 115. točka (a), članak 118. stavak 1.
                                  točka (a) i stavak 2. točka (a) te članak 120.
Članak 5. stavak 2.               Članak članak 118. stavak 1. točka (a) i
                                  stavak 2. točka (a)
Članak 6. stavak 1.               Članak 115. točka (a), članak 118. stavak 1.
                                  točka (a) i stavak 2. točka (a) te članak 120.
Članak 6. stavak 2.               –
Članak 7.                         Članak 109. stavak 1. točka (c) i stavak 2.
Članak 8.                         Članak 118. stavak 2. točka (e)
Članak 9.                         Članak 268.
Članak 10.                        –
Članak 11.                        –
Članak 12.                        –
Članak 13.                        –
11779/15                                                   SS/mil                 48
PRILOG V.                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak--- 28.    Direktiva 2009/156/EZ
           Direktiva 2009/156/EZ                    Ova Uredba
Članak 1.                         –
Članak 2.                         Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                         Članci 126. i 139.
Članak 4. stavak 1.               Članak 130. i članak 149. stavak 3.
Članak 4. stavak 2.               Članci 130. i 131.
Članak 4. stavak 3.               Članak 128.
Članak 4. stavak 4.               Članci 114., 118. i 120.
Članak 4. stavak 5.               Članak 126. stavak 1. točka (b), članci 130. i
                                  131.
Članak 4. stavak 6.               Članci od 31. do 35.
Članak 5.                         Članci 130. i 131.
Članak 6.                         Članci 130., 131. i članak 144. stavak 1.
                                  točka (b)
Članak 7. stavak 1.               Članak 126. stavak 2. i članak 133.
Članak 7. stavak 2.               Članci 131. i 132.
Članak 7. stavak 3.               Članci 130., 131. i 132.
Članak 8.                         Članak 114. stavak 1. točka (c), članci 118. i
                                  120. te članci od 143. do 146.
Članak 9.                         Članci od 257. do 259. (djelomično)
Članak 10.                        –
Članak 11.                        –
Članak 12. stavci 1., 2. i 3.     Članak 229. stavak 1. točka (a), članci 230. i
                                  231.
11779/15                                                   SS/mil                 49
PRILOG V.                        DGB 2B                                          HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2009/156/EZ                   Ova Uredba
Članak 12. stavak 4.              Članak 234.
Članak 12. stavak 5.              –
Članak 13.                        Članci 234. i 235.
Članak 14.                        Članak 234.
Članak 15.                        Članak 234.
Članak 16.                        Članci 234., 235. i 237.
Članak 17.                        Članak 234.
Članak 18.                        –
Članak 19. točke od (a) do (c)    Članci 234. i 239.
Članak 19. točka (d)              –
Članak 20.                        –
Članak 21.                        –
Članak 22.                        –
Članak 23.                        –
Članak 24.                        –
11779/15                                                   SS/mil  50
PRILOG V.                        DGB 2B                           HR
 ---pagebreak--- 29.    Direktiva 2009/158/EZ
           Direktiva 2009/158/EZ                            Ova Uredba
Članak 1.                                 –
Članak 2.                                 Članak 4. (djelomično)
Članak 3.                                 –
Članak 4.                                 –
Članak 5.                                 Članci 126., 130., 131., 159. i 160.
Članak 6.                                 Članci 124., 126. i 159.
Članak 7.                                 Članak 101.
Članak 8.                                 Članci 159. i 160.
Članak 9.                                 Članci 130. i 131.
Članak 10.                                Članci 130., 131. te članak 149. stavci 3. i 4.
Članak 11.                                Članci 130., 131. te članak 149. stavci 3. i 4.
Članak 12.                                Članci 130. i 131.
Članak 13.                                Članci 131. i 273.
Članak 14.                                Članak 131.
Članak 15. stavak 1. točka (a)            Članci 159. i 160.
Članak 15. stavak 1. točke od (b) do (d)  Članci 130. i 131.
Članak 15. stavak 2.                      Članci od 31. do 35. i članak 36. stavak 3.
Članak 15. stavak 3.                      Članak 42.
Članak 16.                                Članci od 31. do 35.
Članak 17.                                Članci 36., 39. i 40.
11779/15                                                           SS/mil                  51
PRILOG V.                                DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---            Direktiva 2009/158/EZ                    Ova Uredba
Članak 18.                        Članak 117., članak 118. stavak 2. točka (e),
                                  članak 122. stavak 2., članci 124. i 125.,
                                  članak 126. stavak 1. točka (a) i stavak 2.,
                                  članak 132. i članak 157. stavak 3.
Članak 19.                        Članci 130. i 131.
Članak 20.                        Članak143. stavak 1. točka (a), članci 145.,
                                  145., 149., 161. i 162.
Članak 21.                        Članak 139. i članak 144. stavak 1. točke (a) i
                                  (b)
Članak 22.                        –
Članak 23.                        Članak 229. stavak 1. točka (a), članci 230. i
                                  231.
Članak 24.                        Članak 234.
Članak 25.                        Članak 234.
Članak 26.                        Članak 237.
Članak 27.                        –
Članak 28.                        Članci 234., 235. i 236.
Članak 29.                        Članci 234., 235 i 239.
Članak 30.                        Članak 234.
Članak 31.                        Članci od 257. do 259.
Članak 32.                        –
Članak 33.                        –
Članak 34.                        –
Članak 35.                        –
Članak 36.                        –
Članak 37.                        –
Članak 38.                        –
11779/15                                                   SS/mil                  52
PRILOG V.                        DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak--- 30.    Uredba (EU) No. 576/2013
        Uredba (EU) No. 576/2013                       Ova Uredba
Članak 1.                        –
Članak 2.                        Članak 3.stavci 5. i 6. te članak 244.
Članak 3.                        Članak 4. (djelomično)
Članak 4.                        Članak 245. stavak 1.
Članak 5.stavci 1 i 2.           Članak 246. stavci 1. i 2.
Članak 5.stavak 3.               –
Članak 5.stavak 4.               Članak 3.od stavka 4. do 6.
Članak 5.stavak 5.               Članak 246. stavak 3.
Članak 5.stavak 6.               –
Članak 6.                        Članak 247. i članak 252. stavak 1. točke (a) i (b)
Članak 7.                        Članak 252. stavak 1 .točka (b) i stavak 4. točka (d)
Članak 8.stavci 1. i 3.          Članak 252. stavak 1.točke (b) i (d)
Članak 8.stavak 2.               Članak 253. stavak 1. točka (b)
Članak 9.                        Članak 248. i članak 252. stavak 1. točke (a) i (b)
Članak 10.                       Članak 249. i članak 252. stavak 1.točke (a) i (b)
Članak 11.                       Članak 252. stavak 1. točka (b) i stavak 4. točka (d)
Članak 12.                       Članak 252. stavak 1. točka (b) i stavak 4. točka (d)
Članak 13.                       Članak 252. stavak 4. točka (d) i članak 253. stavak
                                 1. točka (d)
Članak 14.                       Članak 250. i članak 252. stavak 1. točke (a) i (b)
Članak 15.                       Članak 252.stavak 4. i članak 253. stavak 1. točka
                                 (d)
Članak 16.                       Članak 251.
11779/15                                                     SS/mil                  53
PRILOG V.                        DGB 2B                                           HR
 ---pagebreak---         Uredba (EU) No. 576/2013                        Ova Uredba
Članak 17.                       Članak 247. točka (a) i članak 252. stavak 1. točka
                                 (a)
Članak 18.                       Članak 252. stavak 1. točka (a) podtočka ii. te članak
                                 14. stavak 1. točka (b) podtočka iv. i stavak 2.
Članak 19.                       Članak 252. stavak 1. točka (a), stavci 2., 3. te stavak
                                 4. točke (a), (b) i točka (c)
Članak 20.                       Članak 253. stavak 1. točka (c)
Članak 21.                       Članci 254. točka (a) i članak 255. stavak 1. i stavak
                                 2. točka (b)
Članak 22.                       Članak 254. točka (d)
Članak 23.                       Članak 254. točka (b)
Članak 24.                       Članak 254. točka (c)
Članak 25.                       Članci 254. točka (a) i 255. stavak 1.
Članak 26.                       Članak 254. točka (d)
Članak 27.                       Članak 254. točka (c)
Članak 28.                       Članak 254. točka (a) i članak 255stavak 2. točka (a)
Članak 29.                       Članak 254. točka (d)
Članak 30.                       Članci 254. točka (a) i članak 255. stavak 2. točka (a)
Članak 31.                       Članak 254. točka (d)
Članak 32.                       Članak 252. stavak 4. točka (e)
Članak 33.                       –
Članak 34.                       –
Članak 35.                       –
Članak 36.                       Članci od 257. do 262.
11779/15                                                     SS/mil                    54
PRILOG V.                        DGB 2B                                             HR
 ---pagebreak---         Uredba (EU) No. 576/2013             Ova Uredba
Članak 37.                       Članak 256.
Članak 38.                       –
Članak 39.                       –
Članak 40.                       –
Članak 41.                       –
Članak 42.                       Članak 268.
Članak 43.                       –
Članak 44.                       –
Članak 45.                       –
11779/15                                         SS/mil  55
PRILOG V.                        DGB 2B                 HR