CELEX: 61986CC0162
Language: el
Date: 1987-10-21
Title: Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Lenz της 21ης Οκτωβρίου 1987. # Livestock Sales Transport Ltd και P. M. Johnson Esq. κατά Intervention Board for Agricultural Produce. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: High Court of Justice, Queen's Bench Division - Ηνωμένο Βασίλειο. # Κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος - "Clawback". # Υπόθεση 162/86.

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

61986C0162

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Lenz της 21ης Οκτωβρίου 1987.  -  LIVESTOCK SALES TRANSPORT LTD. ΚΑΙ P M JOHNSON ESQ. ΚΑΤΑ INTERVENTION BOARD FOR AGRICULTURAL PRODUCE.  -  ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ ΤΟΥ HIGH COURT OF JUSTICE, QUEEN'S BENCH DIVISION - ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ.  -  ΚΟΙΝΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΑΓΟΡΑΣ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΟΥ ΠΡΟΒΕΙΟΥ ΚΑΙ ΑΙΓΕΙΟΥ ΚΡΕΑΤΟΣ - ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 162/86.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1988 σελίδα 00489

Προτάσεις του γενικού εισαγγελέα

++++Κύριε πρόεδρε,  Κύριοι δικαστές,  Α - Πραγματικά περιστατικά  1 . Το θέμα της εισπράξεως του ποσού που είναι ισοδύναμο με αυτό της μεταβλητής πριμοδοτήσεως για τη σφαγή (" clawback ") επί των προβείων κρεάτων, ως προς τα οποία δεν έχει εφαρμοστεί η μεταβλητή πριμοδότηση για τη σφαγή, έχει τεθεί ενώπιον του Δικαστηρίου όχι μόνο με την προσφυγή που άσκησε το Ηνωμένο Βασίλειο απευθείας κατά της Επιτροπής ( 1 ) και επί της οποίας μόλις ανέπτυξα τις προτάσεις μου, αλλά και με την υποβολή προδικαστικού ερωτήματος εκ μέρους του High Court of Justice of England and Wales .  Στην ενώπιον του High Court εκκρεμή δίκη οδήγησαν τα ακόλουθα πραγματικά περιστατικά :  2 . Το Φεβρουάριο του 1986, η Johnson πώλησε για εξαγωγή στη LSΤ πρόβεια κρέατα τα οποία δεν μπορούσαν να δικαιολογήσουν την καταβολή της μεταβλητής πριμοδοτήσεως για τη σφαγή . Το κρέας πράγματι εξήχθη . Μετά την εξαγωγή, ο Intervention Board for Agricultural Produce, ο οποίος είναι αρμόδιος στο Ηνωμένο Βασίλειο για την είσπραξη του "clawback", ζήτησε από τη LSΤ την καταβολή ποσού ισοδυνάμου με αυτό της μεταβλητής πριμοδοτήσεως για τη σφαγή . Η LSΤ, υποστηριζόμενη από την Johnson, ζήτησε τότε από το High Court of Justice να αναγνωρίσει ότι δεν ήταν υποχρεωμένη να καταβάλει "clawback" επί της εν λόγω εξαγωγής, δεδομένου ότι οι κοινοτικές διατάξεις στις οποίες στηρίχθηκε ο Intervention Board ήταν ανίσχυρες .  3 . Κατόπιν αυτού, το High Court of Justice υπέβαλε στο Δικαστήριο το ακόλουθο προδικαστικό ερώτημα :  "Είναι οι κανονισμοί της Επιτροπής 3451/85, της 6ης Δεκεμβρίου 1985, και 9/86, της 3ης Ιανουαρίου 1986, της Επιτροπής, που αμφότεροι τροποποιούν τον κανονισμό 1633/84 της Επιτροπής, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής της μεταβλητής πριμοδοτήσεως για τη σφαγή προβατοειδών, άκυροι καθόσον προβλέπουν την καταβολή ποσού ανάλογου προς τη μεταβλητή πριμοδότηση για τη σφαγή ( clawback ), κατ' εφαρμογή του άρθρου 9, παράγραφος 3, του κανονισμού 1837/80 του Συμβουλίου, για τα προϊόντα τα οποία δεν μπορούν να τύχουν της εν λόγω πριμοδοτήσεως";  Β - Η γνώμη μου επί της υποθέσεως  4 . Τα επιχειρήματα των αιτουσών της κύριας δίκης, του Ηνωμένου Βασιλείου και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων συμπίπτουν σε μεγάλο βαθμό με όσα ήδη αναφέρθηκαν στην υπόθεση 61/86 ( Συλλογή 1988, σ . 431 ). 'Οσον αφορά την εκτίμηση των επιχειρημάτων αυτών, παραπέμπω στις σημερινές μου προτάσεις στην εν λόγω υπόθεση .  5 . Επομένως, στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως απομένει μόνο να εξεταστεί ένα νομικό ζήτημα που έχει εγερθεί μόνο στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας από τις αιτούσες, δηλαδή η παραβίαση της αρχής της απαγορεύσεως των διακρίσεων .  6 . Οι αιτούσες της κύριας δίκης διακρίνουν παραβίαση της αρχής του άρθρου 40, παράγραφος 3, της Συνθήκης ΕΟΚ στο γεγονός ότι οι παραγωγοί πρόβειου κρέατος της περιοχής 5 ( Μεγάλη Βρετανία ), ως προς τα προϊόντα των οποίων δεν εφαρμόζεται η πριμοδότηση για τη σφαγή, οφείλουν εντούτοις ένα "clawback", ενώ οι παραγωγοί πρόβειου κρέατος των άλλων περιοχών της Κοινότητας, οι οποίοι επίσης δεν έτυχαν της πριμοδοτήσεως για τη σφαγή, δεν οφείλουν "clawback ".  7 . Αντιθέτως, η Επιτροπή αρνείται ότι υπάρχει παραβίαση της αρχής της απαγορεύσεως των διακρίσεων, για το λόγο ότι η μεταβλητή πριμοδότηση για τη σφαγή χορηγήθηκε μόνο στην περιοχή 5, οι δε παραγωγοί πρόβειου κρέατος της περιοχής αυτής βρίσκονται κατόπιν αυτού σε άλλη κατάσταση απ' ό,τι οι παραγωγοί πρόβειου κρέατος των άλλων περιοχών .  8 . Αν γενικώς συγκριθεί η κατάσταση των παραγωγών πρόβειου κρέατος της περιοχής 5 με αυτή των παραγωγών των άλλων περιοχών της Κοινότητας, πρέπει να γίνει δεκτή η άποψη της Επιτροπής ότι πρόκειται, ως προς το σημείο αυτό, για καταστάσεις που δεν μπορούν να συγκριθούν .  9 . Πράγματι, δεν πρέπει να λησμονείται ότι οι παραγωγοί πρόβειου κρέατος της περιοχής 5 εισπράττουν πριν από τους άλλους παραγωγούς πρόβειου κρέατος της Κοινότητας μέρος της πριμοδοτήσεως που προορίζεται γι' αυτούς . Επομένως, έχουν ένα ανταγωνιστικό ως προς τους άλλους πλεονέκτημα, ώστε η κατάστασή τους να μην μπορεί να συγκριθεί με αυτή των παραγωγών πρόβειου κρέατος των άλλων περιοχών της Κοινότητας .  10 . Καταρχάς, κατά πάγια νομολογία του Δικαστηρίου ( 2 ), η απαγόρευση των διακρίσεων του άρθρου 40 της Συνθήκης ΕΟΚ δεν εμποδίζει τη διαφορετική μεταχείριση παρόμοιων καταστάσεων, όταν η διαφοροποίηση δικαιολογείται αντικειμενικά . Εξάλλου, αν ληφθούν υπόψη οι αντικειμενικές διαφορές που χαρακτηρίζουν το νομικό πλαίσιο και τις οικονομικές συνθήκες των σχετικών αγορών ( περιοχών ), μπορεί να γίνει δεκτό ότι οι παραγωγοί πρόβειου κρέατος της περιοχής 5 δεν βρίσκονται στην ίδια κατάσταση με τους παραγωγούς των άλλων περιοχών της Κοινότητας .  11 . Κατόπιν αυτού δεν υφίσταται παραβίαση της αρχής της απαγορεύσεως των διακρίσεων .  Γ - Πρόταση  12 . Λαμβάνοντας υπόψη το συμπέρασμα στο οποίο κατέληξα στις προτάσεις επί της υποθέσεως 61/86, προτείνω στο Δικαστήριο να απαντήσει ως εξής στο προδικαστικό ερώτημα που του υποβλήθηκε από το High Court of Justice :  "Από την ενώπιον του Δικαστηρίου διαδικασία δεν προέκυψε κανένα στοιχείο που να μπορεί να θέσει υπό αμφισβήτηση το κύρος των κανονισμών 3451/85 της Επιτροπής, της 6ης Δεκεμβρίου 1985, και 9/86, της 3ης Ιανουαρίου 1986 ."  13 . Εξάλλου, πρέπει να διαβιβαστεί στο παραπέμπον δικαστήριο αντίγραφο των προτάσεων και της αποφάσεως στην υπόθεση 61/86, στην οποία παραπέμπω κατά την παρούσα διαδικασία .  (*) Μετάφραση από τα γερμανικά .  ( 1 ) Υπόθεση 61/86, Συλλογή 1988, σ . 431 .  ( 2 ) Βλέπε τελευταία : απόφαση του Δικαστηρίου της 11ης Μαρτίου 1987 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις 279, 280, 285 και 286/84, Wαμτεσ Rαυ Lεβεξςνιττεμχεσλε jai koipoi jatae EOK, uukkocoe 1987, σ . 1069 .