CELEX: 62004TJ0395
Language: sv
Date: 2006-05-10
Title: Förstainstansrättens dom (fjärde avdelningen) av den 10 maj 2006. # Air One SpA mot Europeiska kommissionen. # Statligt stöd - Lufttransport - Klagomål - Avsaknad av ställningstagande från kommissionen - Passivitetstalan - Frist - Upptagande till sakprövning. # Mål T-395/04.

Mål T-395/04
      Air One SpA
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission
      ”Statligt stöd – Lufttransport – Klagomål – Avsaknad av ställningstagande från kommissionen – Passivitetstalan – Frist – Upptagande till sakprövning”
      Förstainstansrättens dom (fjärde avdelningen) av den 10 maj 2006 
      Sammanfattning av domen
      1.     Passivitetstalan – Gemenskapsdomstolarnas behörighet 
      (Artiklarna 232 andra stycket EG och 233 EG)
      2.     Passivitetstalan – Fysiska eller juridiska personer 
      (Artiklarna 88.3 EG, 230 fjärde stycket EG och 232 tredje stycket EG)
      3.     Talan om ogiltigförklaring – Fysiska eller juridiska personer 
      (Artiklarna 88.2 EG, 88.3 EG och 230 fjärde stycket EG)
      4.     Statligt stöd – Stödprojekt – Kommissionens undersökning – Det formella granskningsförfarandet enligt artikel 88.2 EG – Föreläggande
            för de berörda
      (Artikel 88.2 EG; rådets förordning nr 659/1999, artikel 1 h)
      5.     Statligt stöd – Kommissionens undersökning 
      (Artiklarna 87 EG och 88 EG)
      1.     Gemenskapsdomstolen är inte behörig att rikta ålägganden till gemenskapsinstitutionerna inom ramen för en talan som väckts
         med stöd av artikel 232 EG. Förstainstansrätten har endast möjlighet att fastställa passivitet. Enligt artikel 233 EG ankommer
         det därefter på den berörda institutionen att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa förstainstansrättens dom.
      
      (se punkt 24)
      2.     Artiklarna 230 EG och 232 EG ger endast uttryck för ett och samma rättsmedel. Av detta följer att artikel 232 tredje stycket EG
         i likhet med artikel 230 fjärde stycket EG, enligt vilken enskilda ges möjlighet att väcka talan om ogiltigförklaring mot
         en av en institution antagen rättsakt som inte riktas till dem, eftersom de berörs direkt och personligen av rättsakten, skall
         tolkas så, att enskilda även ges möjlighet att väcka passivitetstalan mot en institution som har underlåtit att anta en rättsakt
         som skulle ha berört dem direkt och personligen. Följaktligen kan en konkurrent till den som är mottagare av ett statligt
         stöd väcka en talan för att få fastställt att kommissionen underlåtit att anta ett beslut i den preliminära granskningen av
         statliga stöd som avses i artikel 88.3 EG.
      
      (se punkterna 25 och 27)
      3.     När kommissionen, utan att inleda det formella granskningsförfarandet enligt artikel 88.2 EG, i beslut med stöd av artikel 88.3 EG
         slår fast att ett stöd är förenligt med den gemensamma marknaden, kan de personer som åtnjuter de processrättsliga skyddsregler
         som föreskrivs i artikel 88.2 EG endast göra dessa gällande om de har möjlighet att vid gemenskapsdomstolarna väcka talan
         mot kommissionens beslut. Av dessa skäl kan en talan om ogiltigförklaring av ett sådant beslut tas upp till prövning som väckts
         av en berörd part enligt artikel 88.2 EG om den som väckt denna talan gjort detta i syfte att tillvarata de processuella rättigheter
         som han åtnjuter enligt den senare bestämmelsen. Om sökandebolaget däremot ifrågasätter det beslut som innehåller själva bedömningen
         av stödet eller ett beslut som fattats efter det formella granskningsförfarandet, är enbart den omständigheten att det kan
         anses berört i den mening som avses i artikel 88.2 EG inte tillräcklig för att talan skall kunna tas upp till prövning. Sökandebolaget
         måste alltså visa att rättsakten angår det på grund av vissa egenskaper som är utmärkande för det eller på grund av en faktisk
         situation som särskiljer sökandebolaget från alla andra personer och därigenom försätter det i en ställning som motsvarar
         den som gäller för en person som rättsakten är riktad till. Så skulle till exempel vara fallet om sökandebolagets marknadsställning
         påverkas väsentligt av det stöd som är föremål för prövning i det aktuella beslutet.
      
      (se punkterna 30–32)
      4.     Personer, företag eller sammanslutningar, vars intressen eventuellt skadas av att ett stöd beviljas, det vill säga särskilt
         företag som konkurrerar med stödmottagarna samt branschorganisationer, anses vara berörda i den mening som avses i artikel 88.2 EG.
         Denna tolkning har stadfästs i artikel 1 h i förordning nr 659/1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel [88 EG], där begreppet
         intresserad part definieras som ”en medlemsstat eller en person, ett företag eller en företagssammanslutning, vars intressen
         kan påverkas av att stöd beviljas, framför allt stödmottagaren, konkurrerande företag och branschorganisationer”. Således
         är det inte endast de företag som påverkas väsentligt av att ett stöd beviljas som anses berörda.
      
      (se punkt 36)
      5.     I den mån kommissionen är ensam behörig att bedöma om ett statligt stöd är förenligt med den gemensamma marknaden, är den,
         för en god förvaltning av fördragets grundläggande bestämmelser om statligt stöd, skyldig att göra en snabb och opartisk undersökning
         av ett klagomål avseende förekomsten av ett stöd som är oförenligt med den gemensamma marknaden. Av detta följer att kommissionen
         inte i all oändlighet kan förhala den preliminära granskningen av de statliga åtgärder som har varit föremål för ett klagomål
         när den, som i förevarande fall, har accepterat att göra en sådan undersökning genom att begära upplysningar från den berörda
         medlemsstaten. Frågan huruvida ett administrativt förfarande pågått under rimlig tid skall bedömas med hänsyn till de särskilda
         omständigheterna i varje enskilt fall, i synnerhet sammanhanget i fallet, de olika steg i förfarandet som kommissionen skall
         gå igenom och ärendets komplexitet.
      
      (se punkt 61)
FÖRSTAINSTANSRÄTTENS DOM (fjärde avdelningen)
      den 10 maj 2006 (*)
      
      ”Statligt stöd – Lufttransport – Klagomål – Avsaknad av ställningstagande från kommissionen – Passivitetstalan – Frist – Upptagande till sakprövning”
      I mål T‑395/04,
      Air One SpA, Chieti (Italien), företrätt av G. Belotti och M. Padellaro, avocats, 
      
      sökande,
      mot
      Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av V. Di Bucci och E. Righini, båda i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      svarande,
      angående en talan som har väckts med stöd av artikel 232 EG i syfte att fastställa att kommissionen har underlåtit att uppfylla
         sina skyldigheter genom att inte fatta beslut avseende det klagomål som sökanden ingav den 22 december 2003 angående statligt
         stöd som Republiken Italien rättsstridigt beviljat lufttransportföretaget Ryanair,
      
      meddelar
      FÖRSTAINSTANSRÄTTEN(fjärde avdelningen)
      
      sammansatt av ordföranden H. Legal samt domarna P. Lindh och V. Vadapalas,
      justitiesekreterare: avdelningsdirektören J. Palacio González,
      Efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 11 januari 2006,
      följande
      Dom
       Bakgrund till tvisten
      1       Sökanden (nedan kallad sökandebolaget) lämnade genom skrivelse av den 22 december 2003 in ett klagomål till kommissionen angående
         statligt stöd som de italienska myndigheterna rättsstridigt beviljat lufttransportföretaget Ryanair i form av reducerade priser
         på flygplats- och marktjänster. Sökandebolaget begärde att kommissionen skulle ålägga Republiken Italien att upphöra med utbetalningen
         av dessa stöd.
      
      2       Eftersom klagomålet inte besvarades begärde sökandebolaget genom skrivelse av den 26 januari 2004 att kommissionen skulle
         bekräfta att den hade mottagit klagomålet.
      
      3       Kommissionen bekräftade genom skrivelse av den 17 februari 2004 att den hade mottagit klagomålet som registrerats den 29 december 2003.
         Kommissionen frågade sökandebolaget om den fick avslöja dess namn för de italienska myndigheterna eller, om detta nekades,
         om det kunde lämna in en icke‑konfidentiell version av klagomålet till kommissionen.
      
      4       I skrivelse av den 23 februari 2004 uppmanade sökandebolaget, i väntan på ett svar, kommissionen att undersöka de ifrågasatta
         stöden.
      
      5       Klaganden skickade per fax av den 1 mars 2004 en icke-konfidentiell version av klagomålet till kommissionen.
      6       Den 11 juni 2004 anmodade sökandebolaget i väntan på svar formellt kommissionen att ta ställning till dess klagomål med stöd
         av artikel 232 EG.
      
      7       Kommissionen överlämnade sökandebolagets klagomål till de italienska myndigheterna genom skrivelse av den 9 juli 2004, i vilken
         dessa uppmanades att kontrollera sanningshalten i klagomålet och att inom tre veckor inkomma med ett svar. På begäran av de
         italienska myndigheterna flyttades denna frist fram till den 30 september 2004.
      
      8       Kommissionen meddelade sökandebolaget per fax av den 13 september 2004 att den icke‑konfidentiella versionen av klagomålet
         hade överlämnats till de italienska myndigheterna och att dessa hade beviljats en svarsfrist som gick ut den 30 september 2004.
      
       Förfarandet och parternas yrkanden
      9       Sökandebolaget har, genom ansökan som inkom till förstainstansrättens kansli den 5 oktober 2004, väckt förevarande talan.
      10     Parterna utvecklade sin talan och svarade på förstainstansrättens frågor vid förhandlingen den 11 januari 2006.
      11     Sökandebolaget har yrkat att förstainstansrätten skall
      –       fastställa att kommissionen har underlåtit att fullgöra sina förpliktelser enligt EG‑fördraget genom att trots formell anmodan
         därom inte ta ställning till det klagomål som ingavs den 22 december 2003 angående statligt stöd som de italienska myndigheterna
         rättsstridigt beviljat lufttransportföretaget Ryanair,
      
      –       förplikta kommissionen att utan vidare dröjsmål ta ställning till detta klagomål och de begärda säkerhetsåtgärderna, samt
      –       förplikta kommissionen att betala rättegångskostnaderna, även om det skulle saknas anledning att avgöra målet på grund av
         att kommissionen antar en rättsakt under rättegången.
      
      12     Kommissionen har yrkat att förstainstansrätten skall
      –       avvisa talan eller, i andra hand, ogilla den, och
      –       förplikta sökandebolaget att ersätta rättegångskostnaderna.
       Huruvida talan kan tas upp till sakprövning
       Parternas argument
      13     Kommissionen har gjort gällande att talan inte kan tas upp till sakprövning eftersom sökandebolaget inte visat sig vara direkt
         och personligen berört av det beslut som kommissionen påstås ha underlåtit att fatta. Eftersom sökandebolaget inte tillräckligt
         har bevisat att dess intressen påverkats av det ifrågasatta beslutet har detta ingen talerätt.
      
      14     Kommissionen anser att det ankommer på sökandebolaget att visa i hur stor utsträckning dess marknadsställning har påverkats
         (beslut av den 27 maj 2004 i mål T‑358/02, Deutsche Post och DHL mot kommissionen, REG 2004, s. II‑1565, punkt 37) oavsett
         skede i det förfarande vid vars utgång kommissionen fattade det beslut som är föremål för talan om ogiltigförklaring. Kommissionen
         beklagar emellertid den omständigheten att förstainstansrättens rättspraxis utvecklats mot en större tolerans. Genom att varje
         företag som gör gällande ett konkurrensförhållande, även ett obetydligt sådant, skall anses berört i den mening som avses
         i artikel 88.2 EG, och således ha talerätt, leder denna rättspraxis till en urholkning av villkoret i artiklarna 230 EG och
         232 EG, enligt vilket en enskild person måste vara direkt eller personligen berörd av ett beslut för att kunna begära att
         det ogiltigförklaras eller för att kunna väcka en passivitetstalan mot den som fattat det. Kommissionen har tillagt att dess
         tvivel sammanfaller med dem som generaladvokat Jacobs gav uttryck för i sitt förslag till avgörande inför domstolens dom av
         den 13 december 2005 i mål C‑78/03 P, kommissionen mot Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum (REG 2005, s. I‑0000). Kommissionen
         har uppmanat förstainstansrätten att inta en stramare hållning i fråga om kriterierna för att talan skall kunna tas upp till
         prövning, såsom domstolen har gjort i dom av den 25 juli 2002 i mål C‑50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores mot rådet (REG 2002,
         s. I‑6677), och av den 1 april 2004 i mål C-263/02 P, kommissionen mot Jégo‑Quéré (REG 2004, s. I‑3425).
      
      15     Kommissionen anser att sökandebolaget inte visat sig vara väsentligen påverkat av de ifrågasatta statliga åtgärderna, särskilt
         avseende åtgärdernas påverkan på dess konkurrensställning. Den omständigheten att sökandebolaget är en potentiell konkurrent
         till det bolag som är föremål för de statliga åtgärderna är inte tillräcklig för att det skall anses vara ”direkt och personligen
         berört”.
      
      16     Utan att gå så långt som att kräva en fullständig överensstämmelse mellan de flyglinjer som sökandebolaget trafikerar och
         de som trafikeras av Ryanair anser kommissionen att det ankommer på sökandebolaget att visa att dess linjer är utbytbara mot
         Ryanairs flyglinjer. I förevarande fall skulle konkurrensförhållandet mellan Ryanair och sökandebolaget vara obetydligt. Det
         är endast linjen Rom‑Frankfurt som trafikeras av båda bolagen. Sökandebolaget trafikerar emellertid denna linje i samarbete
         med Lufthansa på grundval av ett avtal om gemensam linjebeteckning. Således kan de flygningar som företas på denna linje inte
         anses reserverade för sökandebolaget.
      
      17     Sökandebolaget har hävdat att talan kan upptas till sakprövning.
      18     För det första är den av kommissionen föreslagna tolkningen av villkoren för att talan skall kunna upptas till sakprövning
         överdrivet restriktiv och inte förenlig med förstainstansrättens nuvarande rättspraxis (se förstainstansrättens dom av den 1 december 2004
         i mål T‑27/02, Kronofrance mot kommissionen (REG 2004, s. II‑0000), punkt 34 och där angiven rättspraxis).
      
      19     För det andra är det uppenbart att sökandebolaget, som är en potentiell konkurrent till Ryanair, är berörd part i den mening
         som avses i artikel 88.2 EG. Sökandebolagets tillväxt skulle bromsas genom de stöd som beviljats Ryanair, särskilt avseende
         de linjer som utgår från Rom (Ciampino), Milano (Bergamo, Orio al Serio), Pescara, Alghero och Venedig (Treviso).
      
      20     För det tredje har sökandebolaget gjort gällande att det inte skulle ha ägnat sina resurser till att anmäla de stöd som beviljats
         konkurrenten Ryanair eller anhängiggöra en talan, om det inte direkt och personligen hade berörts av dessa stöd.
      
      21     För det fjärde är kommissionens teori om att talan inte kan tas upp till sakprövning inte förenlig med fördragets målsättning
         avseende granskningen av statliga stöd. Klagomål från utomstående företag skulle faktiskt kunna bidra till ett effektivt genomförande
         av kommissionens exklusiva befogenhet på området.
      
      22     För det femte har det, vad gäller konkurrensrättsliga bestämmelser tillämpliga på företag, i rättspraxis redan slagits fast
         att en talan som väckts i syfte att kontrollera kommissionens beslut eller passivitet kan tas upp till sakprövning när klagomål
         har framförts till kommissionen avseende ett åsidosättande (se domstolens dom av den 25 oktober 1977 i mål 26/76, Metro mot
         kommissionen, REG 1977, s. 1875, punkt 13; svensk specialutgåva, volym 3, s. 431). Dessa principer torde också vara tillämpliga
         på området för statliga stöd. Sökandebolaget har särskilt gjort gällande att förstainstansrätten redan har godkänt upptagandet
         till sakprövning av en talan som en potentiell konkurrent har anhängiggjort mot ett beslut inom området för kontroll av koncentrationer
         (förstainstansrättens dom av den 3 april 2003 i mål T‑114/02, BaByliss mot kommissionen, REG 2003, s. III‑1279).
      
      23     För det sjätte har sökandebolaget gjort gällande att kommissionen inte kan åberopa det ovannämnda beslutet Deutsche Post och
         DHL mot kommissionen i syfte att ifrågasätta huruvida dess intressen påverkats väsentligt. Detta beslut avsåg nämligen en
         talan om ogiltigförklaring mot ett beslut som fattats med stöd av artikel 88.2 EG i ett formellt förfarande för granskning
         av stöd under vilket utomstående vederbörligen hade inbjudits att inkomma med sina yttranden.
      
       Förstainstansrättens bedömning
      24     Förstainstansrätten konstaterar inledningsvis att talan inte kan tas upp till sakprövning vad gäller sökandebolagets yrkande
         om att förstainstansrätten skall förplikta kommissionen att utan vidare dröjsmål ta ställning till klagomålet och de säkerhetsåtgärder
         som sökandebolaget begärt. Gemenskapsdomstolen är inte behörig att rikta ålägganden till gemenskapsinstitutionerna inom ramen
         för en talan som väckts med stöd av artikel 232 EG. Förstainstansrätten har endast möjlighet att fastställa passivitet. Enligt
         artikel 233 EG ankommer det därefter på den berörda institutionen att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa förstainstansrättens
         dom (se förstainstansrättens dom av den 24 januari 1995 i mål T‑74/92, Ladbroke mot kommissionen, REG 1995, s. II‑115, punkt
         75, och av den 9 september 1999 i mål T‑127/98, UPS Europe mot kommissionen, REG 1999, s. II‑2633, punkt 50).
      
      25     Vad gäller prövningen av yrkandet att förstainstansrätten skall fastställa att kommissionen har förhållit sig passiv skall
         det påpekas att artiklarna 230 EG och 232 EG endast ger uttryck för ett och samma rättsmedel. Av detta följer att artikel 232 tredje
         stycket EG i likhet med artikel 230 fjärde stycket EG, enligt vilken enskilda ges möjlighet att väcka talan om ogiltigförklaring
         mot en av en institution antagen rättsakt som inte riktas till dem, eftersom de berörs direkt och personligen av rättsakten,
         skall tolkas så, att enskilda även ges möjlighet att väcka passivitetstalan mot en institution som har underlåtit att anta
         en rättsakt som skulle ha berört dem direkt och personligen (domstolens dom av den 26 november 1996 i mål C‑68/95, T. Port,
         REG 1996, s. I‑6065, punkt 59).
      
      26     Det skall således prövas huruvida sökandebolaget kan väcka talan om ogiltigförklaring mot åtminstone en av de rättsakter som
         kommissionen hade kunnat anta under det preliminära skedet av den granskning av statliga stöd som avses i artikel 88.3 EG
         och som skulle ha kunnat innebära att de ifrågasatta åtgärderna inte ansågs utgöra stöd, att de visserligen utgjorde stöd
         men att åtgärderna visade sig förenliga med den gemensamma marknaden eller att ett förfarande enligt artikel 88.2 EG måste
         inledas.
      
      27     Enligt fast rättspraxis kan en konkurrent till den som är mottagare av ett statligt stöd väcka en talan för att få fastställt
         att kommissionen underlåtit att anta ett beslut i den preliminära granskningen av statliga stöd som avses i artikel 88.3 EG
         (se förstainstansrättens dom av den 15 september 1998 i mål T‑95/96, Gestevisión Telecinco mot kommissionen, REG 1998, s. II‑3407,
         punkterna 57–70, och av den 3 juni 1999 i mål T‑17/96, TF1 mot kommissionen, REG 1999, s. II‑1757, punkterna 26–36).
      
      28     Kommissionen har bestritt tillämpningen av denna lösning i förevarande fall. De anmärkningar som den anfört är i huvudsak
         uppdelade i tre punkter.
      
      29     Kommissionen har för det första gjort gällande att egenskapen som berörd i den mening som avses i artikel 88.2 EG inte borde
         räcka för att en konkurrent skall kunna väcka talan. I enlighet med de krav som uppställs i rättspraxis avseende upptagande
         till prövning av en talan om ogiltigförklaring av ett beslut som med stöd av artikel 88.2 EG fattats efter ett formellt förfarande
         för granskning av stöd, måste konkurrenten visa att dennes intressen påverkats väsentligt.
      
      30     Förstainstansrätten erinrar i detta avseende om att när kommissionen utan att inleda det formella granskningsförfarandet enligt
         artikel 88.2 EG i beslut med stöd av artikel 88.3 EG slår fast att ett stöd är förenligt med den gemensamma marknaden, kan
         de personer som åtnjuter de processrättsliga skyddsregler som föreskrivs i artikel 88.2 EG endast göra dessa gällande om de
         har möjlighet att vid gemenskapsdomstolarna väcka talan mot kommissionens beslut (domstolens dom av den 19 maj 1993 i mål C‑198/91,
         Cook mot kommissionen, REG 1993, s. I-2487, punkt 23, svensk specialutgåva, volym 14, s. 201, av den 15 juni 1993 i mål C‑225/91,
         Matra mot kommissionen, REG 1993, s. I-3203, punkt 17, svensk specialutgåva, volym 14, s. 213, och av den 2 april 1998 i mål C‑367/95 P,
         kommissionen mot Sytraval och Brink’s France REG 1998, s. I‑1719, punkt 40).
      
      31     Av dessa skäl kommer gemenskapsdomstolen att ta upp en talan om ogiltigförklaring av ett sådant beslut till prövning som väckts
         av en berörd part enligt artikel 88.2 EG om den som väckt denna talan gjort detta i syfte att tillvarata de processuella rättigheter
         som han åtnjuter enligt den senare bestämmelsen (domarna i de ovannämnda målen Cook mot kommissionen, punkterna 23–26, och
         Matra mot kommissionen, punkterna 17–20).
      
      32     Om sökandebolaget däremot ifrågasätter det beslut som innehåller själva bedömningen av stödet eller ett beslut som fattats
         efter det formella granskningsförfarandet, är enbart den omständigheten att det kan anses berört i den mening som avses i
         artikel 88.2 EG inte tillräcklig för att talan skall kunna tas upp till prövning. Sökandebolaget måste alltså visa att det
         åtnjuter en särskild ställning i den mening som avses i domstolens dom av den 15 juli 1963 i mål 25/62, Plaumann mot kommissionen
         (REG 1963, s. 197, svensk specialutgåva, volym 1, s. 181). Så skulle till exempel vara fallet om sökandebolagets marknadsställning
         påverkas väsentligt av det stöd som är föremål för prövning i det aktuella beslutet (se, för ett liknande resonemang, domstolens
         dom av den 28 januari 1986 i mål 169/84, COFAZ m.fl. mot kommissionen, REG 1986, s. 391, svensk specialutgåva, volym 8, s. 421,
         punkterna 22–25, och domstolens beslut av den 18 december 1997 i mål C‑409/96 P, Sveriges Betodlares Centralförening och Henrikson
         mot kommissionen, REG 1997, s. I‑7531, punkt 45).
      
      33     Genom denna rättspraxis, som nyligen bekräftats genom domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Aktionsgemeinschaft Recht
         und Eigentum, framgår på samma sätt betydelsen av de olika stadierna i förfarandet för granskning av statliga stöd, vilket
         kommissionen har vitsordat vid förhandlingen. Kommissionen kan således inte med framgång åberopa beslutet i det ovannämnda
         målet Deutsche Post och DHL mot kommissionen till stöd för sin slutsats att talan inte kan tas upp till sakprövning på grund
         av att sökandebolagets ställning på den ifrågavarande marknaden inte påverkats väsentligt genom beviljandet av de ifrågasatta
         åtgärderna. Det ovannämnda beslutet om att talan inte kan tas upp till sakprövning på grund av att de två sökandebolagens
         konkurrensställning inte påverkades väsentligt, fattades i ett mål i vilket talan hade väckts mot det beslut som kommissionen
         hade fattat efter förfarandet enligt artikel 88.2 EG och genom vilket berörda personer vederbörligen hade beretts tillfälle
         att yttra sig.
      
      34     Förstainstansrätten godtar således inte kommissionens argument enligt vilket alla mål om talan mot beslut avseende statliga
         stöd skall underkastas samma villkor för upptagande till sakprövning som de som tillämpas på talan mot beslut som fattats
         efter det formella förfarandet för granskning av stöd enligt artikel 88.2 EG eller på talan mot beslut som fattats på grundval
         av artikel 88.3 EG, som inte avser säkerställandet av de berördas processrättsliga skyddsregler utan ifrågasättandet av huruvida
         dessa beslut är välgrundade.
      
      35     Kommissionen har för det andra invänt mot omständigheten att sökandebolaget inte kan likställas med en berörd part som har
         talerätt, eftersom det inte har kunnat bevisas att det påverkats väsentligt genom de ifrågasatta stöden.
      
      36     Denna invändning kan inte heller godtas. Enligt fast rättspraxis anses personer, företag eller sammanslutningar, vars intressen
         eventuellt skadas av att ett stöd beviljas, det vill säga särskilt företag som konkurrerar med stödmottagarna samt branschorganisationer,
         vara berörda i den mening som avses i artikel 88.2 EG (se domstolens dom av den 14 november 1984 i mål 323/82, REG 1984, s. 3809,
         punkt 16, svensk specialutgåva, volym 7, s. 685, samt domarna i de ovannämnda målen kommissionen mot Sytraval och Brink’s
         France, punkt 41, och kommissionen mot Aktionsgemeinschaft Recht und Eigentum, punkt 36). Den rättspraxis som uppkommit genom
         domen i det ovannämnda målet Intermills mot kommissionen har stadfästs i artikel 1 h i rådets förordning (EG) nr 659/1999
         av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG‑fördraget (EGT L 83, s. 1), där begreppet ”intresserad
         part” definieras som ”en medlemsstat eller en person, ett företag eller en företagssammanslutning, vars intressen kan påverkas
         av att stöd beviljas, framför allt stödmottagaren, konkurrerande företag och branschorganisationer”. Således är det inte endast
         företag som påverkas väsentligt av att ett stöd beviljas som anses berörda.
      
      37     För det tredje har kommissionen invänt mot den omständigheten att en potentiell konkurrent inte kan anses vara en berörd part
         som har talerätt.
      
      38     Eftersom sökandebolaget i det förevarande fallet redan tillhandahåller reguljära lufttransporter av resande på den italienska
         marknaden kan detta inte nekas sin ställning som berört enbart på grund av att de linjer som det trafikerar inte fullständigt
         överensstämmer med dem som trafikeras av mottagaren av de ifrågavarande åtgärderna. För att kunna avgöra huruvida talan kan
         tas upp till sakprövning räcker det att konstatera att sökandebolaget är en konkurrent till mottagaren av de ifrågasatta statliga
         åtgärderna genom att dessa båda bolag direkt eller indirekt tillhandahåller reguljära lufttransporter av resande från eller
         till italienska flygplatser, i synnerhet regionala sådana.
      
      39     Vad gäller internationella förbindelser tillhandahåller sökandebolaget bland annat lufttransporter mellan Rom och Frankfurt,
         två städer som även trafikeras av Ryanair. Sökandebolaget trafikerar visserligen inte denna linje med flygplan ur sin egen
         flotta. Däremot har den ingått avtal om gemensam linjebeteckning med Lufthansa. Denna omständighet innebär emellertid inte
         att sökandebolaget inte har kunnat erbjuda allmänheten lufttransporter mellan dessa båda städer. Genom att redan inneha en
         egen flygplansflotta har sökandebolaget för övrigt möjlighet att utvidga sin verksamhet med nya destinationer, som också trafikeras
         av Ryanair. Vad gäller de nationella förbindelserna skall det påpekas att den omständigheten att Ryanair vid tidpunkten för
         omständigheterna i målet inte trafikerade linjer som förbinder italienska städer utesluter inte att bolaget inte skulle kunna
         göra detta senare, i direkt konkurrens med sökandebolaget.
      
      40     För bedömningen av om talan kan tas upp till sakprövning räcker ovan nämnda omständigheter som bevisning för att det föreligger
         ett konkurrensförhållande mellan sökandebolaget och mottagaren av de ifrågasatta åtgärderna.
      
      41     Sökandebolaget skall således anses vara berört i den mening som avses i artikel 88.2 EG. Sökandebolaget kan följaktligen väcka
         talan mot ett beslut som kommissionen har fattat med stöd av artikel 88.3 EG för att i sin egenskap av berörd part få sina
         processuella rättigheter tillgodosedda. Mot bakgrund av detta kan sökandebolaget väcka en talan med yrkande om att förstainstansrätten
         skall fastställa kommissionens eventuella passivitet eftersom det inte kan uteslutas att kommissionen tar ställning till saken
         utan att inleda det formella granskningsförfarandet.
      
      42     Talan kan således tas upp till sakprövning.
       Prövning i sak
       Parternas argument
      43     Sökandebolaget har gjort gällande att kommissionen var skyldig att ta ställning till dess klagomål inom en rimlig tid räknat
         från det att klagomålet gavs in. Denna tid skulle vara desto kortare då det klagomål som gavs in till kommissionen var klart
         formulerat. Kommissionen kan inte obegränsat förlänga den preliminära granskningen av de statliga åtgärder som har varit föremål
         för ett klagomål med avseende på artikel 88 EG när kommissionen, såsom i det föreliggande fallet, har accepterat att inleda
         en sådan granskning (domen i det ovannämnda målet Gestevisión Telecinco mot kommissionen, punkterna 72–74). Kommissionen hade
         alltså så mycket större anledning att fatta ett eventuellt beslut att inte inleda en sakprövning och att inte bifalla ett
         klagomål eller att avvisa begäran om säkerhetsåtgärder på betydligt kortare tid.
      
      44     Kommissionen har i det förevarande fallet inte iakttagit denna skyldighet eftersom den förblivit passiv under nio månader.
         Sökandebolaget har påpekat det orimliga i kommissionens förhållningssätt att under de elva månader som följde efter det att
         klagomålet hade getts in inte överlämna detta till de italienska myndigheterna. Kommissionen har inte företagit något annat
         inom ramen för det föreliggande målet som skulle göra det möjligt att pröva huruvida det under denna period fanns något beslut
         om utredningsåtgärder. Kommissionens uteslutande passiva förhållningssätt är inte förenligt med principen om god förvaltningssed.
         Således föreligger en underlåtenhet att vidta åtgärder, vilket utgör en passivitet i den mening som avses i artikel 232 EG.
      
      45     Sökandebolaget har påpekat att denna passivitet är så mycket mer flagrant än de ifrågavarande stöden till Ryanair vars finansiering
         redan varit föremål för en utredning av generaldirektoratet för energi och transport vid kommissionen, ett generaldirektorat
         som är specialiserat på tillämpningen av statliga stöd inom luftfartssektorn och till vilket klagomålet riktats (kommissionens
         beslut 2004/393/EG av den 12 februari 2004 om de fördelar som regionen Vallonien och Brussels South Charleroi Airport beviljat
         flygbolaget Ryanair i samband med dess etablering i Charleroi, EGT L 137, s 1). Vad gäller förekomsten av statliga medel har
         sökandebolaget också påpekat att med undantag av Roms flygplats Ciampino ägs samtliga företag som förvaltar flygplatserna
         och som avses i sökandebolagets klagomål till största delen av offentliga organ.
      
      46     Kommissionen borde i enlighet med artikel 11 i förordning nr 659/1999 inom en rimlig tid åtminstone ha tagit ställning till
         de yrkanden om säkerhetsåtgärder som framställts i klagomålet.
      
      47     Kommissionen har bestritt att dessa påståenden är välgrundade.
      48     Kommissionen har för det första erinrat om att dess beslut avseende statliga stöd inräknat beslut att inte inleda det formella
         förfarandet för granskning av stöd enligt artikel 88.2 EG, inte riktar sig till de sökande (se domen i det ovannämnda målet
         kommissionen mot Sytraval och Brink’s France, punkt 45). Dessa beslut riktar sig endast till medlemsstaterna. Följaktligen
         är det endast gentemot de berörda medlemsstaterna som kommissionen är skyldig att agera vad gäller de ifrågavarande statliga
         åtgärderna.
      
      49     För det andra har kommissionen hävdat att den första skyldighet som ankommer på den när den behandlar ett klagomål är att
         pröva detta och i förekommande fall bereda den berörda medlemsstaten tillfälle att yttra sig för att därmed kunna avgöra om
         det är nödvändigt att inleda ett förfarande. Kommissionen har erinrat om att den enligt förordning nr 659/1999 (artiklarna 10,
         11.1, 11.2 och 20.2) utan dröjsmål skall undersöka upplysningar som den tagit emot och begära ytterligare upplysningar från
         den berörda medlemsstaten. Vid slutet av detta preliminära utredningsskede skall kommissionen alltså fatta ett beslut och
         meddela detta till den som framfört klagomålet eller underrätta denne för det fall kommissionen inte har tillräckligt underlag
         för att ta ställning till ärendet.
      
      50     Kommissionen anser att den inte är underkastad dessa skyldigheter. För det första har den gjort gällande att den genom skrivelse
         av den 17 februari 2004 underrättade sökandebolaget om att en behörig enhet skulle utvärdera de upplysningar som hade lämnats
         till den och bedöma huruvida åtgärder skulle kunna vidtas mot de italienska myndigheterna. Kommissionen har erinrat om att
         den vid detta tillfälle frågade sökandebolaget huruvida upplysningarna i klagomålet eventuellt var konfidentiella. Denna skrivelse
         visar alltså att klagomålet redan var under behandling i februari.
      
      51     Kommissionen ställde vidare en skrivelse av den 9 juli 2004 till de italienska myndigheterna med frågor om de åtgärder som
         åsyftas i klagomålet, för att därigenom få information och ytterligare upplysningar till komplettering av de upplysningar
         som redan hade lämnats i klagomålet. Sökandebolaget underrättades om detta den 13 september 2004. Kommissionen har därav dragit
         slutsatsen att sökandebolaget vid denna tidpunkt inte kan ha varit ovetande om att klagomålet var under utredning, vilket
         utesluter alla teorier om passivitet.
      
      52     Kommissionen har för det tredje påpekat att de beslut som den till dags dato har kunnat fatta omfattas av en preliminär fas,
         som skall göra det möjligt för kommissionen att fatta något av de beslut som avses i artikel 4.2, 4.3 och 4.4 i förordning
         nr 659/1999, nämligen beslut om att den berörda åtgärden inte utgör stöd, att stödet är förenligt med den gemensamma marknaden
         eller att ett formellt förfarande enligt artikel 88.2 EG bör inledas. Det är alltså först efter detta förfarande som sökandebolaget
         kan begära att förstainstansrätten skall kontrollera kommissionens beslut.
      
      53     För det fjärde har kommissionen gjort gällande att den inte har att iaktta någon frist för när den skall undersöka stöd som
         inte anmälts. Den tidsfrist som avses i domstolens dom av den 11 december 1973 i mål 120/73, Lorenz (REG 1973, s. 1471; svensk
         specialutgåva, volym 2, s. 177), är inte tillämplig på stöd som inte anmälts (domen i det ovannämnda målet Gestevisión Telecinco
         mot kommissionen, punkt 78). Vad gäller dessa stöd föreskrivs det i artikel 10.2 i förordning nr 659/1999 att kommissionen
         får, eller skall, begära upplysningar från medlemsstaten innan det formella förfarandet inleds.
      
      54     Visserligen föreskrivs det i förordning nr 659/1999 att kommissionen utan dröjsmål skall undersöka upplysningar som den tagit
         emot, men denna undersökning skall ske mot bakgrund av omständigheterna och sammanhanget i varje fall (domen i det ovannämnda
         målet Gestevisión Telecinco mot kommissionen, punkt 75). Kommissionen är i vilket fall som helst inte skyldig att ge de klagande
         detaljerade förklaringar angående den pågående utredningen.
      
      55     I det förevarande fallet har det administrativa förfarandet pågått i cirka elva månader räknat från det att den konfidentiella
         versionen av klagomålet lämnades in och nio månader från det att den icke-konfidentiella versionen lämnades in. Mot bakgrund
         av omständigheterna och sammanhanget i fallet är denna tid inte orimligt lång. Kommissionen har gjort gällande följande fyra
         särskilda svårigheter som uppstod under behandlingen av klagomålet:
      
      –       De ifrågavarande påstådda stöden hörde till en komplicerad sektor (lufttransporter av resande och flygplatstjänster).
      –       Utbetalarna av de påstådda stöden var företag som till viss del ägs av det allmänna, vilket gjorde det svårt för medlemsstaten
         och kommissionen att samla in upplysningar avseende överenskommelser mellan dessa utbetalare och Ryanair.
      
      –       Det var svårt att avgöra huruvida de påstådda stöden utgjordes av statliga medel eller kunde tillskrivas staten.
      –       Sökandebolaget anmodade genom sitt klagomål kommissionen att utvidga sin utredning till tre företag som administrerade flygplatsernas
         infrastruktur och som endast identifierats med namnet på den flygplats från vilken de var verksamma, vilket innebar en ytterligare
         stor arbetsbörda för kommissionen.
      
      56     Kommissionen anser sig ha agerat skyndsamt efter det att den hade anmodats av sökandebolaget att vidta åtgärder.
      57     Kommissionen har av förfarandets förlopp dragit slutsatsen att sökandebolaget vid den tidpunkt då den förevarande talan väcktes
         (den 5 oktober 2004) inte kunde vara ovetande om hur långt utredningen hade framskridit. Med hänsyn till den svarsfrist som
         de italienska myndigheterna fått har sökandebolaget inte rimligen kunnat förvänta sig att kommissionen skulle ta ställning
         före den 5 oktober 2004. Kommissionen mottog de italienska myndigheternas upplysningar den 7 oktober 2004, och de kompletterande
         upplysningarna mottogs den 9 november 2004.
      
      58     Vad slutligen gäller påståendet att principen om god förvaltningssed åsidosatts anser kommissionen att denna grund, som för
         första gången åberopades i repliken, utgör en ny grund som således skall avvisas.
      
       Förstainstansrättens bedömning
      59     Förstainstansrätten konstaterar inledningsvis att argumentet att principen om god förvaltningssed har åsidosatts inte har
         utvecklats uttryckligen under utredningen. Den har emellertid ett nära samband med argumentet att klagomålet inte har behandlats
         inom rimlig tid vid prövningen av det klagomål som utgör den enda grunden för förevarande talan. Förstnämnda argument kan
         alltså inte anses utgöra en ny grund i den mening som avses i artikel 48.2 i förstainstansrättens rättegångsregler, och den
         kan därför prövas.
      
      60     Det måste kontrolleras huruvida kommissionen var skyldig att handla när den i enlighet med artikel 232 EG anmodades att vidta
         åtgärder.
      
      61     I den mån kommissionen är ensam behörig att bedöma om ett statligt stöd är förenligt med den gemensamma marknaden, är den
         för en god förvaltning av fördragets grundläggande bestämmelser om statligt stöd skyldig att göra en snabb och opartisk undersökning
         av ett klagomål avseende förekomsten av ett stöd som är oförenligt med den gemensamma marknaden. Av detta följer att kommissionen
         inte i all oändlighet kan förhala den preliminära granskningen av de statliga åtgärder som har varit föremål för ett klagomål
         när den, som i förevarande fall, har accepterat att göra en sådan undersökning genom att begära upplysningar från den berörda
         medlemsstaten. Frågan huruvida ett administrativt förfarande pågått under rimlig tid skall bedömas med hänsyn till de särskilda
         omständigheterna i varje enskilt fall, i synnerhet sammanhanget i fallet, de olika steg i förfarandet som kommissionen skall
         gå igenom och ärendets komplexitet (domarna i de ovannämnda målen Gestevisión Telecinco mot kommissionen, punkterna 72–75,
         och TF1 mot kommissionen, punkterna 73–75).
      
      62     I förevarande fall mottog kommissionen sökandebolagets klagomål den 29 december 2003. Vid den tidpunkt då kommissionen i enlighet
         med artikel 232 EG anmodades att vidta åtgärder, det vill säga den 11 juni 2004, hade undersökningen av klagomålet pågått
         i mindre än sex månader.
      
      63     Förevarande fall är onekligen komplicerat och innehåller vissa nyheter trots beslut 2004/393, som antogs cirka tre månader
         efter det att sökandebolaget hade gett in sitt klagomål.
      
      64     Bland de svårigheter som var förenade med undersökningen av klagomålet kan det påpekas att detta avsåg flera italienska flygplatser
         utan att utbetalarna av de ifrågasatta stöden för den skull uttryckligen angavs. Trots att klagomålet särskilt skall ha avsett
         företagen so.ge.a.al, Saga och Aeroporti di Roma, som förvaltar flygplatserna i Alghero, i Pescara och i Rom, anmodade sökandebolaget
         kommissionen att utvidga utredningen till att även avse överenskommelser som Ryanair träffat med andra italienska flygplatser,
         i synnerhet flygplatserna i Treviso, i Pisa och i Bergamo (Orio al Serio). För att bland annat kontrollera förekomsten av
         allmänna medel föranleddes de italienska myndigheterna att begära en förlängd tidsfrist med två månader för att identifiera
         förvaltarna av de ifrågavarande flygplatserna.
      
      65     Kommissionen förblev för övrigt inte passiv efter det att den hade mottagit sökandebolagets klagomål. Efter att ha erhållit
         en icke‑konfidentiell version av sökandebolagets klagomål utfrågade kommissionen den 9 juli 2004 de italienska myndigheterna.
         Deras svar inkom till kommissionen den 7 oktober 2004, det vill säga nästan samtidigt som tidsfristen för väckandet av talan
         gick ut.
      
      66     Kommissionen har visserligen inte förklarat för förstainstansrätten varför den väntade mer än fyra månader med att överlämna
         den icke‑konfidentiella versionen av klagomålet till de italienska myndigheterna och begära upplysningar från dem. Oaktat
         denna försening är det klart att den totala tiden för utredningen fortfarande är kortare än vad som varit fallet i de mål
         av liknande komplexitet i vilka förstainstansrätten slagit fast förekomsten av olaglig passivitet. Det skall i detta sammanhang
         erinras om att tiden för behandlingen av klagomål i de mål som avses i domarna i de ovannämnda målen Gestevisíon Telecinco
         mot kommissionen och TF1 mot kommissionen, i det förra målet var 47 månader för det första klagomålet, 26 månader för det
         andra klagomålet och 31 månader i det andra målet.
      
      67     Mot bakgrund av dessa omständigheter, beaktade tillsammans, kan tiden för behandlingen av klagomålet, vid den tidpunkt då
         kommissionen anmodades att vidta åtgärder, inte anses ha överskridit vad som kan anses rimligt.
      
      68     Talan skall således ogillas.
       Rättegångskostnader
      69     Enligt artikel 87.2 i rättegångsreglerna skall tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats.
         Sökandebolaget har tappat målet och skall därför i enlighet med kommissionens yrkande ersätta rättegångskostnaderna.
      
      Mot denna bakgrund beslutar förstainstansrätten (fjärde avdelningen) följande:
      1)      Talan ogillas.
      2)      Sökanden skall ersätta rättegångskostnaderna.
      
               Legal 
            
            
               Lindh 
            
            
               Vadapalas
            
         Avkunnad vid offentligt sammanträde i Luxemburg den 10 maj 2006.
      
               E. Coulon 
            
             
            
                     H. Legal
            
         
               Justitiesekreterare 
            
             
            
                      Ordförande
            
         * Rättegångsspråk: italienska.