CELEX: 21979A1101(01)
Language: lv
Date: 1979-11-01 00:00:00
Title: Vienošanās protokols par vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21979A1101(01)

Oficiālais Vēstnesis L 071 , 17/03/1980 Lpp. 0127 - 0128 Oficiālais Vēstnesis L 071 , 17/03/1980 Lpp. 0127 - 0128 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 9 Lpp. 0129  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 9 Lpp. 0129  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 11 Sējums 19 Lpp. 0130  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 11 Sējums 12 Lpp. 0163  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 11 Sējums 12 Lpp. 0163 

		Vienošanās protokols par vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību vii panta īstenošanuVienošanās puses par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (še turpmāk - "Vienošanās") VII panta īstenošanu,ņemot vērā daudzpusējās tirdzniecības sarunas un Tirdzniecības sarunu komitejas 1979. gada 11. un 12. aprīļa sanāksmē pausto vēlmi panākt vienotu Vienošanās tekstu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu,atzīstot, ka jaunattīstības valstīm var būt īpašas problēmas ar Vienošanās piemērošanu,ņemot vērā to, ka vēl nav stājušies spēkā Vienošanās 27. panta noteikumi par grozījumiem,ar šo:I1) vienojas svītrot Vienošanās 1. panta 2. punkta b) apakšpunkta iv) daļas noteikumu;2) atzīst, ka atsevišķām jaunattīstības valstīm var nebūt pietiekams piecu gadu termiņš, 21. panta 1. punktā minētajām jaunattīstības valstīm piemērojot Vienošanās noteikumus. Tādos gadījumos jaunattīstības valsts Vienošanās puse pirms 21. panta 1. punktā noteiktā perioda beigām var pieprasīt šī perioda pagarinājumu, saprotot, ka Vienošanās puses nopietni apsvērs šo pieprasījumu gadījumos, kad attiecīgā dalībvalsts var sniegt pieņemamu pamatojumu;3) atzīst, ka jaunattīstības valstis, kuras patlaban novērtē preces, pamatojoties uz oficiāli noteiktām minimālajām vērtībām, var vēlēties sniegt iebildumu ļaut tām saglabāt šīs vērtības ierobežotā pārejas laikā saskaņā ar noteikumiem, kā Vienošanās puses var vienoties;4) atzīst, ka jaunattīstības valstis, kuras uzskata, ka secības maiņa pēc ievedēja pieprasījuma, kas paredzēta Vienošanās 4. pantā, var radīt reālas grūtības, ka tās var vēlēties sniegt iebildumu par 4. pantu ar šādiem noteikumiem:"… valdība saglabā tiesības noteikt, ka Vienošanās 4. panta attiecīgais noteikums ir spēkā tikai tad, ja muitas dienesti piekrīt pieprasījumam mainīt 5. un 6. panta secību."Ja jaunattīstības valstis sniedz šādu iebildumu, Vienošanās puses tam piekrīt saskaņā ar Vienošanās 23. pantu;5) atzīst, ka jaunattīstības valstis var vēlēties sniegt iebildumu par Vienošanās 5. panta 2. punktu ar šādiem noteikumiem:"… valdība saglabā tiesības noteikt, ka Vienošanās 5. panta 2. punkts jāpiemēro saskaņā ar attiecīgās notas noteikumiem neatkarīgi no tā, vai ievedējs to pieprasa vai ne."Ja jaunattīstības valstis sniedz šādu iebildumu, Vienošanās puses tam piekrīt saskaņā ar Vienošanās 23. pantu;6) atzīst, ka atsevišķas jaunattīstības valstis paudušas bažas par to, ka var būt problēmas ar Vienošanās 1. panta īstenošanu tādā mērā, ka tas attiecas uz ievešanām valstīs, ko veic vienīgie pārstāvji, vienīgie izplatītāji un vienīgie koncesionāri. Vienošanās puses vienojas, ka, ja šīs problēmas rodas praksē, jaunattīstības valstīs piemērojot Vienošanos, jāveic šī jautājuma izpēte pēc šo valstu pieprasījuma, lai atrastu atbilstošus risinājumus;7) vienojas, ka 17. pants atzīst, ka, piemērojot Vienošanos, muitas pārvaldēm var būt nepieciešamība ievākt ziņas par kāda paziņojuma, dokumenta vai deklarācijas patiesumu vai pareizību, kas tām iesniegta muitas vērtības noteikšanas nolūkā. Tās vienojas arī, ka šis pants tādējādi atzīst, ka var ievākt ziņas, kuru mērķis ir, piemēram, pārbaudīt, ka muitai deklarētās vai iesniegtās vērtības elementi saistībā ar muitas vērtības noteikšanu, ir pilnīgi un pareizi. Tās atzīst, ka Vienošanās pusēm saskaņā ar savas valsts tiesību aktiem un procedūru ir tiesības sagaidīt ievedēju pilnīgu sadarbību, ievācot šīs ziņas;8) vienojas, ka faktiski samaksātā vai maksājamā cena ietver visus maksājumus, kurus pircējs faktiski veicis pārdevējam vai trešajai personai vai kuri tam jāveic kā ievesto prečupārdošanas nosacījums, lai izpildītu pārdevēja saistības.II1. Pēc Vienošanās stāšanās spēkā šī protokola noteikumi uzskatāmi par Vienošanās sastāvdaļu.2. Šo protokolu nodod glabāšanai VVTT līgumslēdzēju pušu ģenerāldirektoram. Tas ir pieejams pieņemšanai ar parakstu vai citādi Vienošanās parakstītājiem par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu un citām valstīm, kuras pieņem vai pievienojas Vienošanai saskaņā ar tās 22. panta noteikumiem.Sastādīta Ženēvā, tūkstoš deviņi simti septiņdesmit devītā gada pirmajā novembrī, vienā eksemplārā angļu, franču un spāņu valodā, katrs teksts ir autentisks.--------------------------------------------------