CELEX: 52018PC0166
Language: lv
Date: 2018-04-04
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu Protokolu Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumam, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 4.4.2018
            COM(2018) 166 final
            2018/0080(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu Protokolu Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumam, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
            
               Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgums, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, tika parakstīts Briselē 1995. gada 20. novembrī. Nolīgums stājās spēkā 2000. gada 1. jūnijā. 
            
            
               Saskaņā ar Aktu par Horvātijas Republikas pievienošanos Horvātijas Republika apņemas pievienoties Eiropas Savienības un tās dalībvalstu jau parakstītajiem vai noslēgtajiem starptautiskajiem nolīgumiem, pievienojot minētajiem nolīgumiem protokolu.
            
            
               Pievienotais priekšlikums ir juridiskais instruments nolīguma protokola noslēgšanai, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai.
            
            
               Padome ar 2012. gada 14. septembra lēmumu
                  1
                pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar attiecīgajām trešām valstīm, lai noslēgtu konkrētos protokolus. Sarunas ar Izraēlas Valsti sekmīgi noslēdzās 2017. gada 28. septembrī.
            
            
               Komisija atzīst sarunu rezultātus par apmierinošiem un lūdz Padomi pēc Eiropas Parlamenta piekrišanas saņemšanas pieņemt pievienoto lēmuma projektu par protokola noslēgšanu.
            
            
               Saskaņā ar ES politiku šo nolīgumu nepiemēro ģeogrāfiskajiem apgabaliem, kas Izraēlas Valsts jurisdikcijā nonākuši pēc 1967. gada 5. jūnija. 
            
            
               2018/0080 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā
                   noslēgtu Protokolu Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumam, ar ko izveido apvienību
                   starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, 
                  un Izraēlas Valsti, no otras puses, lai ņemtu vērā
                   Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 217. pantu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
            
            
               ņemot vērā Aktu par Horvātijas Republikas pievienošanos un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgums, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses,
                  2
                (turpmāk “nolīgums”) tika parakstīts 1995. gada 20. novembrī. Nolīgums stājās spēkā 2000. gada 1. jūnijā. 
            
         
         
            
               (2)Horvātijas Republika kļuva par Eiropas Savienības dalībvalsti 2013. gada 1. jūlijā.
            
            
               (3)Saskaņā ar Akta par Horvātijas Republikas pievienošanos 6. panta 2. punktu par Horvātijas Republikas pievienošanos šim nolīgumam ir jāvienojas nolīguma protokolā (“protokols”). Šādas pievienošanās gadījumā piemērojama vienkāršota procedūra, saskaņā ar kuru protokolu noslēdz Padome, pieņemot vienprātīgu lēmumu dalībvalstu vārdā, un attiecīgā trešā valsts.
            
            
               (4)Padome 2012. gada 14. septembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar attiecīgajām trešām valstīm, ņemot vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai. Sarunas ar Izraēlas Valsti sekmīgi noslēdzās 2017. gada 28. septembrī.
            
            
               (5)Saskaņā ar Padomes Lēmumu [XXX]
                  3
                Protokols Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumam, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, Savienības un tās dalībvalstu vārdā tika parakstīts [..] [..], ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk. 
            
            
               (6)Protokols būtu jāapstiprina Savienības un tās dalībvalstu vārdā,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Ar šo Savienības un tās dalībvalstu vārdā tiek apstiprināts Protokols Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumam, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
                  4
               .
            
            
               2. pants
            
            
               Padomes priekšsēdētājs norīko personu, kura ir pilnvarota Savienības un tās dalībvalstu vārdā sniegt protokola 7. panta 1. punktā paredzēto paziņojumu, lai paustu Savienības un tās dalībvalstu piekrišanu uzņemties protokola saistības.
            
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā ….
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Padomes Lēmums, ar ko, ņemot vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, pilnvaro sākt sarunas par to nolīgumu pielāgošanu, kurus Eiropas Savienība vai Eiropas Savienība un tās dalībvalstis parakstījušas vai noslēgušas ar vienu vai vairākām trešām valstīm vai starptautiskajām organizācijām (Padomes dokuments 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OV L 147, 21.6.2000., 1. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OV L, … lpp.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Protokola teksts ir publicēts [OV atsauce] kopā ar lēmumu par tā parakstīšanu.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 4.4.2018
            COM(2018) 166 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Priekšlikums Padomes Lēmumam
            par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu Protokolu Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumam, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS 
            
            
               PROTOKOLS
                  EIROPAS UN VIDUSJŪRAS VALSTU NOLĪGUMAM, 
            
            
               AR KO IZVEIDO APVIENĪBU STARP EIROPAS KOPIENĀM UN TO DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN IZRAĒLAS VALSTI, NO OTRAS PUSES, 
            
            
               LAI ŅEMTU VĒRĀ
            
            
               HORVĀTIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI
            
            
               BEĻĢIJAS KARALISTE,
            
            
               BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ČEHIJAS REPUBLIKA,
            
            
               DĀNIJAS KARALISTE,
            
            
               VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
            
            
               IGAUNIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ĪRIJA,
            
            
               GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SPĀNIJAS KARALISTE,
            
            
               FRANCIJAS REPUBLIKA,
            
            
               HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ITĀLIJAS REPUBLIKA,
            
            
               KIPRAS REPUBLIKA,
            
            
               LATVIJAS REPUBLIKA,
            
         
         
            
               LIETUVAS REPUBLIKA,
            
            
               LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
            
            
               UNGĀRIJA,
            
            
               MALTAS REPUBLIKA,
            
            
               NĪDERLANDES KARALISTE,
            
            
               AUSTRIJAS REPUBLIKA,
            
            
               POLIJAS REPUBLIKA,
            
            
               PORTUGĀLES REPUBLIKA,
            
            
               RUMĀNIJA,
            
            
               SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
            
            
               SOMIJAS REPUBLIKA,
            
            
               ZVIEDRIJAS KARALISTI,
            
            
               LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀS KARALISTE,
            
            
               Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību līgumslēdzējas puses, turpmāk “dalībvalstis”, ko pārstāv Eiropas Savienības Padome, 
            
            
               un EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”,
            
            
               no vienas puses,
            
            
               un
            
            
               IZRAĒLAS VALSTS, turpmāk “Izraēla”,
            
            
               no otras puses,
            
         
         
            
               turpmāk šajā protokolā kopā “Līgumslēdzējas puses”,
            
            
               TĀ KĀ Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgums, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, turpmāk “nolīgums”, tika parakstīts Briselē 1995. gada 20. novembrī un stājās spēkā 2000. gada 1. jūnijā,
            
            
               TĀ KĀ Līgums par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai tika parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī un stājās spēkā 2013. gada 1. jūlijā,
            
            
               TĀ KĀ saskaņā ar Akta par Horvātijas Republikas pievienošanos 6. panta 2. punktu par Horvātijas Republikas pievienošanos nolīgumam vienojas, noslēdzot nolīguma protokolu,
            
            
               TĀ KĀ Eiropas un Vidusjūras valstu nolīguma 21. panta 2. punktā paredzētās konsultācijas ir notikušas, lai nodrošinātu to, ka tiek ņemtas vērā Savienības un Izraēlas savstarpējās intereses,
            
            
               IR vienojušās par turpmāko:
            
            
               1. PANTS
            
            
               Ar šo Horvātijas Republika kļūst par Pusi Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumam, ar ko izveido apvienību starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, un, tāpat kā pārējās Savienības dalībvalstis, attiecīgi pieņem un ņem vērā nolīguma tekstu, kā arī kopīgās deklarācijas, deklarācijas un vēstuļu apmaiņas.
            
            
               I NODAĻA
            
            
               Grozījumi Eiropas un Vidusjūras valstu nolīgumā, ieskaitot tā pielikumos un protokolos
            
            
               2. PANTS 
            
            
               Lauksaimniecības produkti, pārstrādāti lauksaimniecības un zivsaimniecības produkti
            
            
               Eiropas un Vidusjūras valstu nolīguma 1. protokolam pievienoto 2. tabulu groza ar tabulu šī protokola pielikumā.
            
            
               3. PANTS
            
            
               Izcelsmes noteikumi
            
            
               Nolīguma 4. protokolu groza šādi.
            
            
               1. Protokola IVa pielikumu aizstāj ar šādu:
            
            
               “IVa PIELIKUMS
            
            
               FAKTŪRAS DEKLARĀCIJAS TEKSTS
            
            
               Faktūras deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Tomēr zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
            
         
         
            
               Teksts bulgāru valodā
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(
                  1
               )  декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход(
                  2
               ) .
            
            
               Teksts spāņu valodā
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
               Teksts čehu valodā
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Teksts dāņu valodā
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Teksts vācu valodā
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Teksts igauņu valodā
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …(
                  3
               ) ) deklareerib, et need tooted on …(
                  4
               )  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               Teksts grieķu valodā
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Teksts angļu valodā
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Teksts franču valodā
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Teksts horvātu valodā
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
         
         
            
               Teksts itāļu valodā
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Teksts latviešu valodā
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Teksts lietuviešu valodā
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Teksts ungāru valodā
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Teksts maltiešu valodā
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(
                  5
               ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (
                  6
               ).
            
            
               Teksts holandiešu valodā
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Teksts poļu valodā
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Teksts portugāļu valodā
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Teksts rumāņu valodā
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Teksts slovēņu valodā
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
         
         
            
               Teksts slovāku valodā
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Teksts somu valodā
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …(
                  7
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (
                  8
               ) alkuperätuotteita.
            
            
               Teksts zviedru valodā
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Teksts ivritā
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  9
               )  (Vieta un datums)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  10
               ) 
            
            
               (Eksportētāja paraksts, salasāmā rakstā papildus jānorāda tās personas vārds, kura parakstījusi deklarāciju.)
            
            
               2. Protokola IVb pielikumu aizstāj ar šādu:
            
            
               “IVB PIELIKUMS
            
            
               EUR-MED faktūras deklarācijas teksts
            
            
               EUR-MED faktūras deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Tomēr zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta. 
            
            
               Teksts bulgāru valodā
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...(
                  11
               ) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход(
                  12
               ) . 
            
            
               — piemērota kumulācija ar ...... (valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               –– kumulācija nav piemērota(
                  13
               )  
            
            
               Teksts spāņu valodā
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2). 
            
         
         
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts čehu valodā
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts dāņu valodā
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts vācu valodā
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts igauņu valodā
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(
                  14
               ) ) deklareerib, et need tooted on ...(
                  15
               )  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota(
                  16
               )  
            
            
               Teksts grieķu valodā
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2). 
            
         
         
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts angļu valodā
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts franču valodā
            
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts horvātu valodā
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               — piemērota kumulācija ar ...... (valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               –– kumulācija nav piemērota (3)
            
            
               Teksts itāļu valodā
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts latviešu valodā
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(
                  17
               ) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ...(
                  18
               ) . 
            
         
         
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota(
                  19
               )  
            
            
               Teksts lietuviešu valodā
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės. 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts ungāru valodā
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak. 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts maltiešu valodā
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (2). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts holandiešu valodā
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts poļu valodā
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(
                  20
               ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (
                  21
               ) preferencyjne pochodzenie. 
            
         
         
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota(
                  22
               )  
            
            
               Teksts portugāļu valodā
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums)
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts rumāņu valodā
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2). 
            
            
               — piemērota kumulācija ar ...... (valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               –– kumulācija nav piemērota (3)
            
            
               Teksts slovēņu valodā
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo. 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts slovāku valodā
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts somu valodā
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(
                  23
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(
                  24
               ). 
            
         
         
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota(
                  25
               )  
            
            
               Teksts zviedru valodā
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). 
            
            
               - piemērota kumulācija ar …..(valsts/valstu nosaukums) 
            
            
               - kumulācija nav piemērota (3) 
            
            
               Teksts ivritā
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  26
               )  (Vieta un datums)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  27
               )  
            
            
               II NODAĻA
            
            
               Nobeiguma un vispārīgi noteikumi
            
            
               4. PANTS
            
            
               Izraēla saistībā ar šo Savienības paplašināšanos apņemas neiesniegt pieprasījumus, neizvirzīt prasības vai nenodot lietu izskatīšanai, kā arī negrozīt vai neatsaukt nevienu koncesiju atbilstoši 1994. gada VVTT XXIV.6. un XXVIII pantam. 
            
            
               5. PANTS
            
            
               Pienācīgā laikā pēc šā protokola parafēšanas Savienība paziņo tās dalībvalstīm un Izraēlas Valstij nolīgumu horvātu valodas redakcijā. Pēc protokola stāšanās spēkā teksta redakcija valodā, kas minēta šā panta pirmajā teikumā kļūst autentiska ar tādiem pašiem nosacījumiem kā nolīguma redakcija angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, ivrita, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā. 
            
            
               6. PANTS
            
            
               Šis protokols un tā pielikums ir nolīguma neatņemama daļa. 
            
            
               7. PANTS
            
            
               1.
                     Šo protokolu atbilstoši savām procedūrām apstiprina Eiropas Savienība, dalībvalstu vārdā — Eiropas Savienības Padome, un Izraēla. Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu. Apstiprināšanas dokumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā. 
            
            
               2.
                     Šis protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko dienai, kad visas puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu. 
            
         
         
            
               3.
                     Līdz protokola spēkā stāšanās dienai to piemēro provizoriski no 2013. gada 1. jūlija. 
            
            
               8. PANTS
            
            
               Šis protokols ir sagatavots divos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, maltiešu, latviešu, lietuviešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un irvitā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
            
            
               TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir
            
            
               parakstījuši šo protokolu. 
            
            
               , … gada …
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS UN TĀS DALĪBVALSTU VĀRDĀ –
            
            
               IZRAĒLAS VALSTS VĀRDĀ
            
            
               
            
               Pielikums 
            
            
               Grozījumi 1. protokolā par pasākumiem, ko piemēro Izraēlas izcelsmes lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kurus importē ES.
            
            
               Ar šajā 1. pielikumā minētajām koncesijām aizstāj koncesijas, ko turpmāk uzskaitītajiem produktiem pašlaik piemēro saskaņā ar apvienības nolīgumu (1. protokols). Attiecībā uz visiem produktiem, kas nav minēti šajā 1. pielikumā, pašlaik piemērotās koncesijas paliek nemainīgas.
            
            
               Nolīguma 1. protokola pielikuma 2. tabulā pievieno šādu ierakstu:
            
            
               “2. tabula”
            
            
                     
                        KN kods
                     
                     
                  
                  
                     
                        Apraksts 
                     
                  
                  
                     
                        Vislielākās labvēlības muitas nodokļa samazinājums, %
                     
                  
                  
                     
                        Tarifu kvotas (tonnās, ja nav norādīts citādi)
                     
                  
                  
                     
                        Vislielākās labvēlības muitas nodokļa samazinājums
                     
                     
                        ārpus tarifu kvotas (%) 
                     
                  
                  
                     
                        Īpašie noteikumi
                     
                  
               
                     
                        2008 70 61
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                  
                  
                     
                        Persiki, arī nektarīni, bez spirta piedevas, ar cukura piedevu, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru virs 1 kg, kuru cukura saturs pārsniedz 13 % no svara
                     
                     
                  
                  
                     
                        74 %
                     
                  
                  
                     
                        555
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
                  
                     
                        -
                     
                  
               
                     
                        2008 70 92
                     
                  
                  
                     
                        Persiki, arī nektarīni, bez spirta piedevas, bez cukura piedevas, tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru 5 kg vai vairāk
                     
                  
                  
                     
                        67 %
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzīts eksportētājs protokola 23. panta nozīmē, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzīts eksportētājs, tad vārdus iekavās izlaiž vai atstāj tukšu vietu.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumiem protokola 38. panta nozīmē, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot apzīmējumu “CM”.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzīts eksportētājs protokola 23. panta nozīmē, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzīts eksportētājs, tad vārdus iekavās izlaiž vai atstāj tukšu vietu.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumiem protokola 38. panta nozīmē, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot apzīmējumu “CM”.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzīts eksportētājs protokola 23. panta nozīmē, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzīts eksportētājs, tad vārdus iekavās izlaiž vai atstāj tukšu vietu.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumiem protokola 38. panta nozīmē, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot apzīmējumu “CM”.
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzīts eksportētājs protokola 23. panta nozīmē, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzīts eksportētājs, tad vārdus iekavās izlaiž vai atstāj tukšu vietu.
               
               
                  
                     (8)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumiem protokola 38. panta nozīmē, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda dokumentā, kurā deklarāciju izdara, ierakstot apzīmējumu “CM”.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Šīs norādes var neiekļaut, ja informācija ir ietverta pašā dokumentā.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Skatīt protokola 22. panta 5. punktu. Ja eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, nav jānorāda arī parakstītāja vārds un uzvārds.” 
               
               
                  
                     (11)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzītais eksportētājs, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzītais eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai šo vietu atstāj tukšu.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes ražojumiem, eksportētājam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot simbolu “CM”.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        Aizpilda un svītro pēc vajadzības. 
               
               
                  
                     (14)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzītais eksportētājs, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzītais eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai šo vietu atstāj tukšu.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes ražojumiem, eksportētājam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot simbolu “CM”.
               
               
                  
                     (16)
                  
                        Aizpilda un svītro pēc vajadzības.
               
               
                  
                     (17)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzītais eksportētājs, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzītais eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai šo vietu atstāj tukšu.
               
               
                  
                     (18)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes ražojumiem, eksportētājam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot simbolu “CM”.
               
               
                  
                     (19)
                  
                        Aizpilda un svītro pēc vajadzības.
               
               
                  
                     (20)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzītais eksportētājs, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzītais eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai šo vietu atstāj tukšu.
               
               
                  
                     (21)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes ražojumiem, eksportētājam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot simbolu “CM”.
               
               
                  
                     (22)
                  
                        Aizpilda un svītro pēc vajadzības.
               
               
                  
                     (23)
                  
                        Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis atzītais eksportētājs, šajā vietā jānorāda atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju nav sagatavojis atzītais eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai šo vietu atstāj tukšu.
               
               
                  
                     (24)
                  
                        Norādīt ražojumu izcelsmi. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas izcelsmes ražojumiem, eksportētājam tas skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot simbolu “CM”.
               
               
                  
                     (25)
                  
                        Aizpilda un svītro pēc vajadzības.
               
               
                  
                     (26)
                  
                        Šīs norādes var neiekļaut, ja informācija ir ietverta pašā dokumentā.
               
               
                  
                     (27)
                  
                        Skatīt protokola 22. panta 5. punktu. Ja eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, nav jānorāda arī parakstītāja vārds un uzvārds.”