CELEX: 52005SC0657
Language: pl
Date: 2005-05-23
Title: Projekt Decyzji Wspólnego Komitetu WE-EFTA w Sprawie Wspólnego Tranzytu zmieniającej Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej - Projekt wspólnego stanowiska Wspólnoty

Ważna informacja prawna

|

52005SC0657

Projekt Decyzji Wspólnego Komitetu WE-EFTA w Sprawie Wspólnego Tranzytu zmieniającej Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej - Projekt wspólnego stanowiska Wspólnoty  /* SEC/2005/0657 końcowy */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 23.5.2005SEC(2005) 657 koncowyProjektDECYZJI WSPÓLNEGO KOMITETU WE-EFTA W SPRAWIE WSPÓLNEGO TRANZYTUzmieniającej Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej- Projekt wspólnego stanowiska Wspólnoty - (przedstawiony przez Komisję)UZASADNIENIE KONTEKST WNIOSKU |Powody oraz cele wniosku Celem wniosku jest zapewnienie pełnego wykorzystania nowego skomputeryzowanego systemu tranzytowego (NCTS) w ramach Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, dostosowanej do prawodawstwa wspólnotowego. |Kontekst ogólny NCTS jest w pełni operacyjny, dowiedziono jego niezawodności i przydatności zarówno dla organów administracji celnej, jak i podmiotów gospodarczych. |Istniejące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek W dziedzinie, której dotyczy wniosek nie ma żadnych przepisów. |Zgodność z innymi politykami i celami Unii Nie dotyczy. |KONSULTACJE Z ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENA WPłYWU |Konsultacje z zainteresowanymi stronami |Metody konsultacji, główne sektory objęte konsultacjami i ogólny profil respondentów Kontakty z podmiotami gospodarczymi w kontekście grupy kontaktowej ds. tranzytu. |Streszczenie odpowiedzi oraz ich uwzględnienie Ponieważ niniejszy wniosek stanowi dostosowanie do prawodawstwa wspólnotowego, handlowcy przyjęli go z zadowoleniem. |Zgromadzenie wiedzy fachowej i pomoc ekspertów zewnętrznych |Nie zaistniała potrzeba skorzystania z pomocy ekspertów zewnętrznych. |Ocena wpływu Brak dostosowania do prawodawstwa wspólnotowego oznacza wykorzystanie dwóch odmiennych systemów tranzytu. Dostosowanie do prawodawstwa wspólnotowego oznacza, że wystarczy jeden system. |PRAWNE ELEMENTY WNIOSKU |Streszczenie zaproponowanych działań Skomputeryzowany system tranzytowy jest w pełni operacyjny u wszystkich Umawiających się Stron Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, dowiedziono jego niezawodności i przydatności zarówno dla organów administracji celnej, jak i podmiotów gospodarczych. Z ekonomicznego punktu widzenia nieuzasadnione jest dalsze zezwalanie na dopełnianie formalności na podstawie pisemnych zgłoszeń tranzytowych, poza sytuacjami wyjątkowymi, takimi jak brak dostępu do systemów skomputeryzowanych (w przypadku służb celnych lub podmiotów gospodarczych) lub zgłoszeń przedkładanych przez podróżujących. Jednakże decyzję zezwalającą na pisemne zgłoszenia tranzytowe należy pozostawić w gestii każdej z Umawiających się Stron celem umożliwienia lepszej zgodności z wymogami ogólnymi obowiązującymi u Umawiającej się Strony. Ponieważ niektóre państwa muszą sfinalizować tworzenie niezbędnych narzędzi i łącz celem umożliwienia wszystkim podmiotom gospodarczym przyłączenia się do skomputeryzowanego systemu tranzytowego, należy wyznaczyć okres przejściowy, w którym będą one mogły korzystać z pisemnych zgłoszeń tranzytowych. Z wyjątkiem przypadków niefunkcjonowania skomputeryzowanego systemu tranzytowego służb celnych lub aplikacji podmiotu gospodarczego, właściwe władze przyjmujące pisemne zgłoszenia tranzytowe powinny zapewnić, że dane tranzytowe wymieniane są pomiędzy właściwymi władzami z wykorzystaniem technologii informatycznych i sieci komputerowych. Taki jest cel projektu decyzji nr XX/2005 Wspólnego Komitetu WE-EFTA. Niniejszy projekt decyzji uzyskał pozytywną opinię grupy roboczej WE-EFTA ds. Wspólnej Procedury Tranzytowej. Niniejszy projekt decyzji przedstawia się Radzie celem przyjęcia stanowiska Wspólnoty, z zamiarem jego ostatecznego przyjęcia przez Wspólny Komitet WE-EFTA „Wspólne Procedury Tranzytu” w drodze procedury pisemnej. |Podstawa prawna Artykuł 15 ust. 3 lit. a) Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej z dnia 20 maja 1987 r. |Zasada pomocniczości Niniejszy wniosek znajduje się w wyłącznych kompetencjach Wspólnoty. W związku z tym zasada pomocniczości nie ma zastosowania. |Zasada proporcjonalności Ponieważ przedmiotowy wniosek jest modyfikacją Konwencji międzynarodowej celem dostosowania jej do prawodawstwa wspólnotowego, zasada proporcjonalności nie ma zastosowania. |Dobór instrumentów |Proponowane instrumenty: inne. |Inne środki nie byłyby adekwatne z następującego powodu (powodów): Ponieważ przedmiotowy wniosek jest modyfikacją Konwencji międzynarodowej celem dostosowania jej do prawodawstwa wspólnotowego, żadne inne środki nie są właściwe. |KONSEKWENCJE DLA BUDżETU |Wniosek nie powoduje żadnych następstw finansowych dla budżetu Wspólnoty. |DODATKOWE INFORMACJE |Symulacja, faza pilotażowa i okres przejściowy |Symulacja lub faza pilotażowa wniosku miała, lub będzie miała miejsce. |Okres przejściowy dla wniosku miał, lub będzie miał miejsce. |Uproszczenie |Niniejszy wniosek zakłada uproszczenia procedur administracyjnych władz publicznych (UE i krajowych), uproszczenie procedur administracyjnych podmiotów prywatnych. |Jedna wspólna procedura (komputerowa, zamiast opartej na dokumentach papierowych) wykorzystywana do kontroli operacji tranzytowych. |Jedna wspólna procedura i możliwość, dzięki której podmioty gospodarcze będą znały stan procedury przewidzianej przez niektóre Państwa Członkowskie i kraje EFTA. |1.  ProjektDECYZJI WSPÓLNEGO KOMITETU WE-EFTA W SPRAWIE WSPÓLNEGO TRANZYTUzmieniającej Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowejWSPÓLNY KOMITET,uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej[1], w szczególności jej art. 15 ust. 3 lit. a),a także mając na uwadze, co następuje:2.  Skomputeryzowany system tranzytowy jest w pełni operacyjny u wszystkich Umawiających się Stron Konwencji o wspólnej procedurze tranzytowej, dowiedziono niezawodności i przydatności systemu zarówno dla organów administracji celnej, jak i podmiotów gospodarczych.3.  W wyżej wspomnianych okolicznościach przestaje być ekonomicznie uzasadnione dalsze zezwalanie na dopełnianie formalności na podstawie pisemnych zgłoszeń tranzytowych, których wykorzystanie oznacza, że właściwe władze zobowiązane są do ręcznego wprowadzenia danych zawartych w takiej deklaracji do systemu skomputeryzowanego. Dlatego też, ogólnie rzecz biorąc, wszystkie zgłoszenia tranzytowe należy składać za pomocą technik przetwarzania danych.4.  Jednakże decyzję zezwalającą na pisemne zgłoszenia tranzytowe należy pozostawić w gestii każdej z Umawiających się Stron celem umożliwienia lepszej zgodności z wymogami ogólnymi obowiązującymi u Umawiającej się Strony.5.  Korzystanie z pisemnych zgłoszeń tranzytowych powinno być dozwolone w wyjątkowych sytuacjach, celem umożliwienia podmiotom gospodarczym kontynuowania prowadzenia działań tranzytowych, gdy skomputeryzowany system tranzytowy służb celnych lub aplikacja podmiotu gospodarczego nie działają.6.  Celem umożliwienia prowadzenia działań tranzytowych podróżnym, właściwe władze powinny umożliwić korzystanie z pisemnych zgłoszeń tranzytowych, w przypadkach gdy podróżujący nie maja dostępu do skomputeryzowanego systemu tranzytowego.7.  Ponieważ niektóre państwa muszą stworzyć niezbędne narzędzia i łącza celem umożliwienia wszystkim podmiotom gospodarczym przyłączenia się do skomputeryzowanego systemu tranzytowego, należy wyznaczyć okres przejściowy, w którym będą one mogły korzystać z pisemnych zgłoszeń tranzytowych.8.  Z wyjątkiem przypadków niefunkcjonowania skomputeryzowanego systemu tranzytowego służb celnych lub aplikacji podmiotu gospodarczego, właściwe władze przyjmujące pisemne zgłoszenia tranzytowe powinny zapewnić, że dane tranzytowe wymieniane są pomiędzy właściwymi władzami z wykorzystaniem technologii informatycznych i sieci komputerowych.9.  Zatem należy odpowiednio zmienić odnośne postanowienia,STANOWI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1W dodatku I do Konwencji z dnia 20 maja 1987 r. wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.Artykuł 2Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2005 r.Jednakże właściwe władze mogą w dalszym ciągu akceptować stosowanie pisemnych zgłoszeń tranzytowych najpóźniej do dnia 31 grudnia 2006 r.W przypadkach, gdy właściwe władze podejmą decyzję o akceptowaniu pisemnych zgłoszeń tranzytowych po dniu 1 lipca 2005 r., decyzja ta zostaje przekazana Komisji na piśmie do dnia 1 lipca 2005 r. W takim przypadku właściwe władze tych państw zapewniają wymianę danych tranzytowych między właściwymi władzami za pomocą sieci informatycznych oraz komputerowych.Sporządzono w […], dnia […] r.W imieniu Wspólnego KomitetuPrzewodniczącyZAŁĄCZNIKDo dodatku I wprowadza się następujące zmiany:1. Art. 17 otrzymuje brzmienie:„Zgłoszenia tranzytowe za pomocą technik przetwarzania danychArtykuł 171. Zgłoszenia tranzytowe składa się w urzędzie celnym wyjścia za pomocą technik przetwarzania danych.2. Zgłoszenia tranzytowe złożone za pomocą wiadomości standardowych EDI powinny być zgodne ze strukturą i danymi szczegółowymi określonymi w dodatku III.3. W przypadku składania zgłoszenia tranzytowego poprzez wprowadzenie informacji wymaganych do zakończenia formalności do systemu przetwarzania danych właściwych władz, dane szczegółowe zgłoszenia pisemnego, o którym mowa w dodatku III, zastępuje się przekazaniem do przetworzenia komputerowego właściwym władzom powołanym w tym celu danych w zakodowanej lub w jakiejkolwiek innej formie określonej przez te władze i będących odpowiednikiem danych wymaganych do deklaracji pisemnych.4. W przypadku, gdy wspólna procedura tranzytowa w kraju wyjścia zastępuje inne przeznaczenie celne, urząd celny wyjścia może zażądać okazania odpowiednich dokumentów.5. Towary należy przedłożyć razem z dokumentem przewozu. Urząd celny wyjścia może podjąć decyzję o zwolnieniu z obowiązku okazania tego dokumentu gdy zostaną spełnione formalności celne, pod warunkiem, że dokument pozostanie do jego dyspozycji”.2. Art. 18 otrzymuje brzmienie:„Zgłoszenia tranzytowe w formie pisemnejArtykuł 181. Towary mogą być poddane wspólnej procedurze tranzytowej za pomocą zgłoszenia tranzytowego sporządzonego na formularzu odpowiadającym jednemu z wzorów przedstawionych w dodatku III i zgodnie z procedurą określoną przez Umawiające się Strony w porozumieniu pomiędzy nimi(a) w przypadku, gdy nie działa skomputeryzowany system tranzytowy właściwych władz,(b) w przypadku, gdy nie działa aplikacja podmiotu gospodarczego;2. Skorzystanie z pisemnego zgłoszenia tranzytowego na mocy ust. 1 pkt b) podlega zatwierdzeniu właściwych władz.3. Postanowienia ustępu 1 mają zastosowanie również:(a) gdy taką decyzję podejmie Umawiająca się Strona,(b) gdy towary przewożone są przez podróżujących, którzy nie mają bezpośredniego dostępu do skomputeryzowanego systemu organów celnych, a zatem nie mają możliwości złożenia zgłoszenia tranzytowego za pomocą technik przetwarzania danych w urzędzie celnym wyjścia. The competent authorities shall authorise the goods to be placed under the common transit procedure by means of a transit declaration made out on a form corresponding to one of the specimens set out in Appendix III. Właściwe władze zatwierdzają towary, które mają podlegać wspólnej procedurze tranzytowej za pomocą zgłoszenia tranzytowego sporządzonego na formularzu odpowiadającym jednemu z wzorów określonych w dodatku III.W powyższych przypadkach, właściwe władze zapewniają, że dane tranzytowe wymieniane są pomiędzy właściwymi władzami z wykorzystaniem technologii informatycznych i sieci komputerowych.4. Zgłoszenie tranzytowe może być uzupełnione jedną lub większą liczbą dodatkowych stron odpowiadających wzorom określonym w dodatku III. Formularze te stanowią integralną część zgłoszenia.5. Wykazy załadunkowe sporządzone zgodnie z wzorem określonym w dodatku III można wykorzystać zamiast dodatkowych stron jako część opisową zgłoszenia tranzytowego, którego powinny one stanowić integralną część.6. Formularze, o których mowa w ust. 1, 3 do 5 należy uzupełnić zgodnie z dodatkiem III. Należy je wydrukować i uzupełnić w jednym z języków urzędowych Umawiających się Stron, zatwierdzonym przez właściwe władze kraju wyjścia. Where necessary, the competent authorities of a country concerned in the common transit operation may request a translation into the official language, or one of the official languages, of that country. Tam gdzie jest to konieczne, właściwe władze kraju zaangażowanego we wspólną operację tranzytową mogą zażądać tłumaczenia na język oficjalny lub jeden z języków oficjalnych tego kraju.7. Artykuł 17 ust. 4 i art. 17 ust. 5 stosują się odpowiednio”.[1] Dz.U. L 226 z 13.08.1987, str. 2. Konwencja ostatnio zmieniona decyzją nr 2/2002 (Dz.U. L 4 z 9.1.2003, str. 18).