CELEX: 32014D0674
Language: ro
Date: 2014-09-25 00:00:00
Title: Decizia 2014/674/PESC a Consiliului din 25 septembrie 2014 de modificare și prelungire a Deciziei 2010/565/PESC privind misiunea de consiliere și de asistență a Uniunii Europene în domeniul reformei sectorului de securitate în Republica Democratică Congo (EUSEC RD Congo)

26.9.2014   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 282/24
            
         DECIZIA 2014/674/PESC A CONSILIULUI
   din 25 septembrie 2014
   de modificare și prelungire a Deciziei 2010/565/PESC privind misiunea de consiliere și de asistență a Uniunii Europene în domeniul reformei sectorului de securitate în Republica Democratică Congo (EUSEC RD Congo)
   CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
   având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28, articolul 42 alineatul (4) și articolul 43 alineatul (2),
   având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
   întrucât:
   
               (1)
            
            
               La 21 septembrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/565/PESC (1), modificată ultima dată prin Decizia 2013/468/PESC (2). Decizia 2010/565/PESC expiră la 30 septembrie 2014.
            
         
               (2)
            
            
               La 18 iunie 2014, Comitetul politic și de securitate (COPS) a aprobat modalitățile de realizare a tranziției EUSEC RD Congo, în cadrul viitorului angajament al UE în sprijinul reformei sectorului de securitate (RSS) în Republica Democratică Congo (RDC), ceea ce atrage prelungirea EUSEC RD Congo cu nouă luni, până la 30 iunie 2015, în vederea punerii în aplicare a tranziției finale, cu scopul predării sarcinilor care îi revin.
            
         
               (3)
            
            
               EUSEC RD Congo se va derula în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și ar putea împiedica realizarea obiectivelor acțiunii externe a Uniunii prevăzute la articolul 21 din tratat,
            
         ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
   Articolul 1
   Decizia 2010/565/PESC se modifică după cum urmează:
   
               1.
            
            
               Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:
               „Articolul 2
               Mandat
               În strânsă cooperare și coordonare cu ceilalți actori ai comunității internaționale, în special cu Organizația Națiunilor Unite și cu MONUSCO, și în conformitate cu obiectivele prevăzute la articolul 1, misiunea urmărește să aducă un sprijin concret în domeniul RSS, creând condițiile propice punerii în aplicare pe termen scurt și mediu a activităților și proiectelor bazate pe orientările reținute de autoritățile congoleze în planul reformei FARDC și incluse în programul de acțiune al misiunii, printre care:
               
                           (a)
                        
                        
                           menținerea sprijinului la nivel strategic și, în același timp, integrarea activităților privitoare la combaterea impunității în domeniul respectării drepturilor omului, inclusiv violența sexuală;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           menținerea sprijinului pentru consolidarea administrației și instituirea unui sistem de gestionare a resurselor umane, pe baza activității în curs pentru îmbunătățirea autonomiei procesului;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           îmbunătățirea capacității operaționale a FARDC, prin cooperarea cu autoritățile militare în vederea sustenabilității sistemului de educație militară, cu accent pe școlile pentru ofițeri și subofițeri.”
                        
                     
         
               2.
            
            
               La articolul 3, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
               „(1)   EUSEC RD Congo este structurată în conformitate cu documentele sale de planificare.”
            
         
               3.
            
            
               La articolul 5, se elimină alineatul (4).
            
         
               4.
            
            
               Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text:
               „Articolul 9
               Dispoziții financiare
               (1)   Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente misiunii în perioada 1 octombrie 2010-30 septembrie 2011 este de 12 600 000 EUR.
               Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente misiunii în perioada 1 octombrie 2011-30 septembrie 2012 este de 13 600 000 EUR.
               Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente misiunii în perioada 1 octombrie 2012-30 septembrie 2013 este de 11 000 000 EUR.
               Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente misiunii în perioada 1 octombrie 2013-30 septembrie 2014 este de 8 455 000 EUR.
               Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor aferente misiunii în perioada 1 octombrie 2014-30 iunie 2015 este de 4 600 000 EUR.
               (2)   Toate cheltuielile se gestionează în conformitate cu normele și procedurile aplicabile bugetului general al Uniunii. Participarea persoanelor fizice și juridice la atribuirea unor contracte de achiziții de către EUSEC RD Congo este deschisă fără restricții. În plus, bunurilor achiziționate de EUSEC RD Congo nu li se aplică nicio regulă de origine. Sub rezerva aprobării de către Comisie, misiunea poate încheia acorduri de natură tehnică cu state membre, cu statul gazdă, cu state terțe participante și cu alți actori internaționali privind furnizarea de echipamente, servicii și spații către EUSEC RD Congo.
               (3)   EUSEC RD Congo răspunde de execuția bugetului misiunii. În acest scop, EUSEC RD Congo semnează un acord cu Comisia.
               (4)   Fără a aduce atingere dispozițiilor existente privind statutul EUSEC RD Congo și personalului acestuia, EUSEC RD Congo răspunde de orice pretenție și obligație care decurge din executarea mandatului începând cu 1 octombrie 2013, cu excepția pretențiilor legate de abateri grave ale șefului misiunii, pentru care șeful misiunii este responsabil.
               (5)   Punerea în aplicare a dispozițiilor financiare nu aduce atingere lanțului de comandă, astfel cum se prevede la articolele 5 și 7, și nici cerințelor operaționale ale EUSEC RD Congo, inclusiv compatibilitatea echipamentelor și interoperabilitatea echipelor sale.
               (6)   Cheltuielile sunt eligibile de la data intrării în vigoare a prezentei decizii.”
            
         
               5.
            
            
               Se introduce următorul articol:
               „Articolul 9a
               Celulă de proiecte
               (1)   EUSEC RD Congo dispune de o celulă de proiecte pentru identificarea și punerea în aplicare a proiectelor. EUSEC RD Congo, acolo unde este cazul, facilitează și furnizează consultanță pentru proiectele puse în aplicare de statele membre și statele terțe, sub responsabilitatea acestora, în domenii legate de mandatul EUSEC RD Congo și în sprijinul obiectivelor acesteia.
               (2)   Sub rezerva alineatului (3), EUSEC RD Congo este autorizată să recurgă la contribuții financiare din partea statelor membre sau a unor state terțe pentru punerea în aplicare a proiectelor identificate care completează în mod coerent celelalte acțiuni ale EUSEC RD Congo în următoarele două cazuri:
               
                           (a)
                        
                        
                           proiectul este prevăzut în situația financiară aferentă prezentei decizii; sau
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           proiectul este integrat în cursul mandatului prin intermediul unei modificări a respectivei situații financiare la solicitarea șefului misiunii.
                        
                     EUSEC RD Congo încheie un acord cu statele vizate, care acoperă în special procedurile specifice pentru soluționarea oricăror plângeri formulate de părți terțe cu privire la prejudiciile suferite în urma acțiunilor sau omisiunilor din partea EUSEC RD Congo în utilizarea fondurilor furnizate de statele vizate. În niciun caz, statele participante nu pot angaja răspunderea Uniunii sau a ÎR pentru acțiunile sau omisiunile EUSEC RD Congo în utilizarea fondurilor din partea statelor respective.
               (3)   Contribuțiile financiare din partea statelor terțe pentru celula de proiecte sunt supuse condiției acceptării de către COPS.”
            
         
               6.
            
            
               Articolul 13 se modifică după cum urmează:
               
                           (a)
                        
                        
                           alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
                           „(1)   ÎR este autorizat să transmită statelor terțe asociate cu prezenta decizie, în mod corespunzător și în conformitate cu necesitățile misiunii, informații și documente ale UE clasificate până la nivelul” CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL „generate în scopul misiunii, în conformitate cu Decizia 2013/488/UE a Consiliului (3).
                           
                              (3)  Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 274, 15.10.2013, p. 1).”"
						;
                     
                           (b)
                        
                        
                           alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:
                           „(5)   ÎR poate delega competențele menționate la alineatele (1)-(4), precum și capacitatea de a încheia acordurile menționate la alineatele (2) și (3) unor persoane aflate sub autoritatea sa și/sau șefului misiunii.”
                        
                     
         
               7.
            
            
               La articolul 17, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:
               „Se aplică până la 30 iunie 2015.”
            
         Articolul 2
   Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
   Se aplică de la 1 octombrie 2014.
   
      Adoptată la Bruxelles, 25 septembrie 2014.
      
         
            Pentru Consiliu
         
         
            Președintele
         
         F. GUIDI
      
   
   
      (1)  Decizia 2010/565/PESC a Consiliului din 21 septembrie 2010 privind misiunea de consiliere și de asistență a Uniunii Europene în domeniul reformei sectorului de securitate în Republica Democratică Congo (EUSEC RD Congo) (JO L 248, 22.9.2010, p. 59).
   
      (2)  Decizia 2013/468/PESC a Consiliului din 23 septembrie 2013 de modificare și prelungire a Deciziei 2010/565/PESC privind misiunea de consiliere și de asistență a Uniunii Europene în domeniul reformei sectorului de securitate în Republica Democratică Congo (EUSEC RD Congo) (JO L 252, 24.9.2013, p. 29).