CELEX: 32014R0499
Language: sk
Date: 2014-03-11 00:00:00
Title: Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 499/2014 z  11. marca 2014 , ktorým sa dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1306/2013 prostredníctvom zmeny vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 543/2011, ktoré sa týka sektorov ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny

16.5.2014   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 145/5
            
         DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 499/2014
   z 11. marca 2014,
   ktorým sa dopĺňajú nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1306/2013 prostredníctvom zmeny vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) č. 543/2011, ktoré sa týka sektorov ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 37 písm. c) bod iv) a písm. d) bod xiii), článok 173 ods. 1 písm. b), c) a f), článok 181 ods. 2 a článok 231 ods. 1,
   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1306/2013 zo 17. decembra 2013 o financovaní, riadení a monitorovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/00, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (2), a najmä na jeho článok 64 ods. 6,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 (3) sa prijalo na základe nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (4), ktoré sa zrušilo a nahradilo nariadením (EÚ) č. 1308/2013.
            
         
               (2)
            
            
               Nariadenie (EÚ) č. 1308/2013 obsahuje niekoľko nových ustanovení týkajúcich sa ovocia a zeleniny, ako aj spracovaného ovocia a zeleniny. Tieto ustanovenia je potrebné doplniť z hľadiska finančného príspevku členov organizácií výrobcov v sektore ovocia a zeleniny (ďalej len „organizácia výrobcov“), uvádzania celej výroby na trh prostredníctvom organizácií výrobcov, zadávania činností tretím stranám, demokratickej zodpovednosti, určovania stropov výdavkov na krízové riadenie a predchádzanie krízam, podmienok opätovnej výsadby sadov ako opatrenia na predchádzanie krízam a ich riadeniu, určitých prvkov postupu v prípade nedodržania kritérií na uznanie, uplatňovania systému vstupných cien, ako aj podmienok skladania zábezpeky.
            
         
               (3)
            
            
               V článku 160 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že v stanovách organizácie výrobcov sa musí žiadať, aby jej vyrábajúci členovia svoju celú príslušnú výrobu uvádzali na trh prostredníctvom danej organizácie výrobcov. S cieľom umožniť v sektore ovocia a zeleniny flexibilitu je vhodné za určitých podmienok povoliť výrobcom, aby svoju výrobu uvádzali na trh aj mimo danej organizácie výrobcov.
            
         
               (4)
            
            
               Podľa článku 26 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sa hlavná činnosť musí týkať koncentrácie ponuky výrobkov svojich členov, na ktoré dostala uznanie, a ich umiestňovania na trhu. Je potrebné objasniť, ako sa táto činnosť vykonáva, predovšetkým v prípade outsourcingu. Navyše, s cieľom umožniť členským štátom vykonávať potrebné kontroly by organizácia výrobcov mala viesť evidenciu, na základe ktorej budú členské štáty môcť overiť, či si organizácia výrobcov splnila svoje úlohy.
            
         
               (5)
            
            
               V článku 27 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sa stanovuje, že organizácie výrobcov musia naďalej niesť zodpovednosť za outsourcované činnosti. Je vhodné podrobnejšie špecifikovať prostriedky na zabezpečenie toho, aby outsourcované činnosti zostali pod kontrolou organizácií výrobcov, ktoré ich outsourcovali.
            
         
               (6)
            
            
               V článku 31 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sa stanovuje, že členské štáty musia prijať všetky opatrenia, ktoré považujú za potrebné v snahe zabrániť zneužitiu právomoci alebo vplyvu jedného člena alebo viacerých členov. Organizácie výrobcov by mali členským štátom predložiť dôkazy svojej demokratickej kontroly vzhľadom na svojich členov-výrobcov. Na tento účel by mal byť obmedzený maximálny percentuálny podiel hlasovacích práv, ako aj objem podielov vyjadrený v percentách, ktoré môže v organizácii výrobcov vlastniť fyzická alebo právnická osoba.
            
         
               (7)
            
            
               V článku 153 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že v stanovách organizácie výrobcov sa jej členom musí uložiť povinnosť platiť finančné príspevky potrebné na jej financovanie. S cieľom zabezpečiť, aby členovia organizácie výrobcov platili svoje finančné príspevky požadované na vytvorenie a naplnenie operačného fondu stanoveného v článku 32 uvedeného nariadenia, je potrebné stanoviť zahrnutie takejto povinnosti do stanov organizácií výrobcov.
            
         
               (8)
            
            
               S cieľom zabrániť situáciám, keď sa v dôsledku opatrení na predchádzanie krízam a opatrení riadenia kríz v rámci združenia organizácií výrobcov zaznamená nevyrovnané financovanie, by sa na úrovni každej organizácie výrobcov mal vypočítať strop výdavkov na predchádzanie krízam a ich riadeniu v rámci operačných programov združení organizácií výrobcov. Ďalej by sa mali určiť aj podmienky opätovnej výsadby sadov ako opatrenia na predchádzanie krízam a ich riadeniu. S cieľom zabrániť nevyrovnanému financovaniu operačných programov by sa mal určiť maximálny percentuálny podiel výdavkov, ktorý možno vyhradiť na opätovnú výsadbu sadov.
            
         
               (9)
            
            
               V článku 114 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sa stanovujú sankcie, ktoré je potrebné uplatniť v prípade nedodržania kritérií na uznanie. Podľa článku 154 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sú členské štáty povinné pravidelne vykonávať kontroly s cieľom preveriť, či organizácie výrobcov dodržiavajú kritériá na uznanie, v prípade zistenia nedodržiavania alebo nezrovnalostí ukladať predmetným organizáciám sankcie a v prípade potreby rozhodnúť o odobratí uznania. Systém, v ktorom by sa rozlišovalo medzi podstatným a menej závažným nedodržaním kritérií na uznanie by bol efektívnejší a zabránilo by sa vďaka nemu rôznym výkladom v členských štátoch. Preto je vhodné zriadiť zjednodušený postup a odstupňované sankcie podľa článku 64 nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, aby organizácie výrobcov, ktoré už nedodržiavajú kritériá na uznanie, nemohli čerpať podporu zo zdrojov Únie.
            
         
               (10)
            
            
               V článku 181 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa stanovuje, že na colné vybavenie tovaru, na ktorý sa vzťahuje systém vstupných cien, sa uplatňuje colný kódex. Predmetný tovar podlieha skaze a nie vždy je jeho hodnota určená v čase colného vybavenia, a preto je potrebné umožniť Komisii prijať pravidlá na účely preverovania pravdivosti deklarovanej vstupnej ceny zásielky na základe paušálnej dovoznej hodnoty s cieľom zrýchliť postupy colného vybavenia. Navyše, zo skúseností získaných pri uplatňovaní systému vstupných cien vyplýva, že je primerané požadovať zloženie zábezpeky, keď colná hodnota určená podľa prevodnej hodnoty uvedenej v článku 29 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 (5) presahuje o viac než 8 % paušálnu dovoznú hodnotu, ktorú vypočítala Komisia.
            
         
               (11)
            
            
               Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 543/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť.
            
         
               (12)
            
            
               Mali by sa stanoviť prechodné ustanovenia, aby sa zabezpečil plynulý prechod operačných programov schválených na základe nariadenia (ES) č. 1234/2007 na nové pravidlá podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
            
         
               (13)
            
            
               Ustanovenia týkajúce sa predchádzaniu krízam a ich riadeniu by sa mali uplatňovať od 1. januára 2014, teda od dátumu, odkedy sa uplatňuje súvisiace nariadenie (EÚ) č. 1308/2013. Na to, aby sa organizácie výrobcov mohli adaptovať na nové pravidlá týkajúce sa požiadaviek na outsourcing (zadávanie činností tretím stranám) a demokratickej kontroly (zodpovednosti) by sa príslušné ustanovenia mali uplatňovať až od 1. januára 2015. Článok 181 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa uplatňuje od 1. októbra 2014, a preto by sa zodpovedajúce nové ustanovenia tohto nariadenia týkajúce sa overovania pravdivosti deklarovanej vstupnej ceny zásielky a podmienky zloženia zábezpeky mali uplatňovať od rovnakého dátumu.
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 543/2011 sa mení takto:
   
               1.
            
            
               V článku 26 ods. 1 sa dopĺňa tento druhý a tretí pododsek:
               „Umiestňovanie na trh vykonáva organizácia výrobcov alebo sa v prípade outsourcingu, ako sa uvádza v článku 27, vykonáva pod kontrolou organizácie výrobcov. Zahŕňa rozhodnutie o výrobku, ktorý sa má predávať, výber distribučného kanálu a s výnimkou prípadu, keď sa predaj uskutočňuje prostredníctvom aukcie, rokovania o množstve a cene.
               Organizácie výrobcov minimálne počas 5 rokov uchovávajú evidenciu vrátane účtovných dokladov, ktorá preukazuje, že daná organizácia výrobcov koncentrovala ponuku a umiestňovala na trh výrobky svojich členov, na ktoré má uznanie.“
            
         
               2.
            
            
               Vkladá sa tento článok 26a
               
               „Článok 26a
               Umiestňovanie výroby na trh mimo organizácií výrobcov
               So zodpovedajúcim povolením organizácie výrobcov a za predpokladu dodržiavania podmienok, ktoré stanovila organizácia výrobcov, člen-výrobca môže:
               
                           1.
                        
                        
                           predávať nie viac ako stanovený percentuálny podiel svojej výroby alebo výrobkov priamo alebo mimo svojich podnikov spotrebiteľom na ich osobnú spotrebu, pričom tento percentuálny podiel stanovia členské štáty na minimálne 10 %;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           predávať sami alebo prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú určila ich vlastná organizácia, množstvá výrobkov, ktoré sú okrajové v porovnaní s objemom predajnej výroby ich organizácie;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           predávať samostatne alebo prostredníctvom inej organizácie výrobcov, ktorú určila ich vlastná organizácia, výrobky, na ktoré sa z dôvodu ich vlastností bežne nevzťahujú obchodné aktivity dotknutej organizácie výrobcov.“
                        
                     
         
               3.
            
            
               Článok 27 sa nahrádza takto:
               „Článok 27
               Outsourcing
               1.   Činnosti, v prípade ktorých členský štát môže povoliť outsourcing v súlade s článkom 155 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (6) (EÚ) č. 1308/2013, sa týkajú cieľov organizácie výrobcov stanovených v článku 152 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia a okrem iného môžu zahŕňať zvoz, balenie, skladovanie a umiestňovanie výrobku člena organizácie výrobkov na trh.
               2.   Organizácia výrobcov, ktorá outsourcuje činnosť, uzatvára prostredníctvom písomnej zmluvy obchodnú dohodu s iným subjektom vrátane jedného alebo viacerých svojich členov alebo dcérskych spoločností na účel vykonania predmetnej činnosti. Organizácia výrobcov zostáva zodpovedná za zabezpečenie výkonu outsourcovanej činnosti a za kontrolu celkového riadenia a dohľad nad obchodnou dohodou o vykonaní činnosti.
               3.   Kontrola celkového riadenia a dohľad uvedené v odseku 2 musia byť účinné a vyžadovať si, aby zmluva o outsourcingu:
               
                           a)
                        
                        
                           umožňovala organizácii výrobcov vydávať záväzné pokyny a obsahovala ustanovenia, na základe ktorých organizácie výrobcov môžu zmluvu vypovedať, ak poskytovateľ služby nedodržiava podmienky zmluvy o outsourcingu,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           obsahovala podrobné podmienky vrátane povinnosti podávať správy a lehôt, ktoré organizáciám výrobcov umožnia outsourcované činnosti posúdiť a mať skutočne pod kontrolou.
                        
                     Organizácia výrobcov uchováva zmluvy o outsourcingu, ako aj správy uvedené v písm. b) minimálne počas piatich rokov na účely kontrol ex-post, pričom prístup k nim musia mať na požiadanie všetci členovia.
               
                  (6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. L 347, 20.12.2013, s. 671).“"
						
            
         
               4.
            
            
               Článok 31 sa nahrádza takto:
               „Článok 31
               Demokratická zodpovednosť organizácií výrobcov
               1.   Členské štáty stanovia maximálny percentuálny podiel hlasovacích práv, ako aj objem podielov vyjadrený v percentách, ktoré môže v organizácii výrobcov vlastniť fyzická alebo právnická osoba. Maximálny percentuálny podiel hlasovacích práv musí byť nižší než 50 % celkových hlasovacích práv a objem podielov vyjadrený v percentách musí byť nižší než 50 % podielov. V náležite opodstatnených prípadoch členské štáty môžu stanoviť vyšší maximálny objem podielov vyjadrený v percentách, ktoré v organizácii výrobcov môže vlastniť právnická osoba pod podmienkou, že v každom prípade sa zabraňuje zneužitiu právomoci zo strany danej právnickej osoby.
               Odchylne od prvého pododseku, v prípade organizácií výrobcov, ktoré dňa 17. mája 2014 vykonávajú operačný program, sa maximálny objem podielov v percentách, ktorý stanovili členské štáty v rámci uplatňovania prvého pododseku, uplatňuje až po skončení predmetného operačného programu.
               2.   Orgány členských štátov vykonávajú kontroly hlasovacích práv a podielov vrátane kontrol totožnosti fyzických alebo právnických osôb, ktoré majú podiely členov organizácií výrobcov, ktoré samotné sú právnickými osobami.
               3.   Ak je organizácia výrobcov jasne vymedzenou časťou právneho subjektu, členské štáty prijímajú opatrenia na obmedzenie alebo zakázanie právomocí uvedeného právneho subjektu meniť, schvaľovať alebo zamietať rozhodnutia organizácie výrobcov.“
            
         
               5.
            
            
               V článku 53 sa dopĺňa tento odsek 3:
               „3.   V stanovách organizácie výrobcov v sektore ovocia a zeleniny sa členom-výrobcom ukladá povinnosť platiť finančné príspevky stanovené v stanovách združenia na vytvorenie a naplnenie operačného fondu podľa článku 32 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.“
            
         
               6.
            
            
               V článku 62 sa dopĺňa tento odsek 5:
               „5.   Strop výdavkov na predchádzanie krízam a ich riadenie podľa článku 33 ods. 3 štvrtého pododseku nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 v rámci operačných programov združení organizácií výrobcov sa počíta na úrovni každého člena organizácie výrobcov.“
            
         
               7.
            
            
               Vkladá sa tento článok 89a:
               
               „Článok 89a
               Opätovná výsadba sadov po povinnom vyklčovaní
               V prípadoch, keď členské štáty do svojej národnej stratégie začlenili ako krízové opatrenie opätovnú výsadbu sadov po povinnom vyklčovaní zo zdravotných alebo fytosanitárnych dôvodov, určia druhy a v prípade potreby aj odrody prichádzajúce do úvahy, ako aj podmienky týkajúce sa uplatňovania uvedeného opatrenia. Pri vyklčovaní z fytosanitárnych dôvodov musia byť opatrenia, ktoré členské štáty prijali s cieľom opätovnej výsadby sadov, v súlade so smernicou Rady 2000/29/EC (7).
               Na opätovnú výsadbu sadov nemožno vynaložiť viac než 20 % celkových výdavkov v rámci operačných programov. Členské štáty sa môžu rozhodnúť stanoviť nižší percentuálny podiel.
               
                  (7)  Smernica Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1).“"
						
            
         
               8.
            
            
               Článok 114 sa nahrádza takto:
               „Článok 114
               Nedodržanie kritérií na uznanie
               1.   Ak členský štát zistí, že organizácia výrobcov nedodržiava jedno z kritérií na uznanie súvisiace s požiadavkami článkov 21, 23, 26 ods. 1 a 2 a článku 31, zašle dotknutej organizácii výrobcov najneskôr do dvoch mesiacov po tomto zistení doporučený list s upozornením, v ktorom uvedie zistené nedodržiavanie kritérií, nápravné opatrenia a lehotu, dokedy organizácia tieto opatrenia musí prijať, pričom táto lehota nesmie presiahnuť štyri mesiace. Členský štát od okamihu zistenia nedodržiavania kritérií pozastaví platby pomoci dovtedy, kým nebudú prijaté nápravné opatrenia k jeho spokojnosti.
               2.   Nedodržanie kritérií uvedené v odseku 1 v lehote, ktorú určil členský štát, má za následok pozastavenie uznania organizácie výrobcov. Členský štát organizácii výrobcov oznámi lehotu pozastavenia, ktorá nepresahuje 12 mesiacov od dátumu doručenia listu s upozornením organizácii výrobcov. Týmto ustanovením nie je dotknuté uplatňovanie horizontálnych vnútroštátnych právnych predpisov, v ktorých sa môže stanovovať pozastavenie takéhoto opatrenia v dôsledku začatia súvisiaceho súdneho konania.
               Organizácia výrobcov môže počas pozastavenia uznania pokračovať vo svojej činnosti, ale pomoc sa nevyplatí, kým sa nezruší pozastavenie uznania. Ročná suma pomoci sa zníži o 2 % za každý začatý kalendárny mesiac, počas ktorého bolo uznanie pozastavené.
               Pozastavenie sa končí dňom kontroly, ktorá preukáže dodržanie predmetného kritéria na uznanie.
               3.   Ak kritérium nie je dodržané koncom obdobia pozastavenia, ktoré stanovil príslušný orgán členského štátu, členský štát zruší uznanie s účinkom od dátumu, odkedy podmienky uznania neboli splnené, alebo, ak nie je možné tento dátum určiť, od dátumu zistenia nedodržania kritéria. Týmto ustanovením nie je dotknuté uplatňovanie horizontálnych vnútroštátnych právnych predpisov, v ktorých sa môže stanovovať pozastavenie takéhoto opatrenia v dôsledku začatia súvisiaceho súdneho konania. Nevyplatená pomoc sa nevyplatí a neoprávnene vyplatená pomoc sa vymôže.
               4.   Ak členský štát zistí, že organizácia výrobcov nedodržiava akékoľvek ďalšie kritérium na uznanie stanovené v článku 154 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, iné než kritérium uvedené v odseku 1, zašle dotknutej organizácii výrobcov najneskôr do dvoch mesiacov po tomto zistení doporučený list s upozornením, v ktorom uvedie zistené nedodržiavanie kritérií, nápravné opatrenia a lehotu, dokedy organizácia tieto opatrenia musí prijať, pričom táto lehota nesmie presiahnuť štyri mesiace.
               5.   Neprijatie nápravných opatrení uvedených v odseku 4 v lehote, ktorú stanovil členský štát, má za následok pozastavenie platieb a zníženie ročnej sumy pomoci o 1 % za každý začatý kalendárny mesiac, ktorý prekračuje túto lehotu. Týmto ustanovením nie je dotknuté uplatňovanie horizontálnych vnútroštátnych právnych predpisov, v ktorých sa môže stanovovať pozastavenie takéhoto opatrenia v dôsledku začatia súvisiaceho súdneho konania.
               6.   Ak však organizácia výrobcov členskému štátu predloží dôkaz o tom, že z dôvodu prírodnej katastrofy, nepriaznivých poveternostných podmienok, ochorení alebo napadnutí škodcami napriek prijatiu potrebných opatrení na zabránenie riziku nie je schopná dodržať kritériá na uznanie stanovené v článku 154 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o minimálny objem alebo hodnotu predajnej výroby, ktoré stanovili členské štáty, členský štát môže na dotknutý rok pre túto organizáciu výrobcov povoliť výnimku z minimálneho objemu alebo hodnoty predajnej výroby.
               7.   V prípadoch, keď sa uplatňujú odseky 1, 2, 4 a 5, môžu členské štáty realizovať platby po lehote stanovenej v článku 70, ak je to potrebné na uplatňovanie tohto článku. Tieto platby však musia byť vykonané najneskôr 15. októbra druhého roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa operačný program vykonával.“
            
         
               9.
            
            
               Článok 137 sa nahrádza takto:
               „Článok 137
               Základ pre vstupné ceny
               1.   Článok 181 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa uplatňuje na výrobky uvedené v prílohe XVI.
               2.   Keď sa colná hodnota výrobkov uvedených na zozname v časti A prílohy XVI určuje v súlade s prevodnou hodnotou uvedenou v článku 29 nariadenia (EHS) č. 2913/92 a predmetná colná hodnota je o viac než 8 % vyššia než paušálna hodnota, ktorú vypočítala Komisia ako štandardnú dovoznú hodnotu v čase, keď sa predkladá vyhlásenie na prepustenie týchto výrobkov do voľného obehu, dovozca musí zložiť zábezpeku uvedenú v článku 248 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93. Na tento účel je suma dovozného cla, ktorá sa môže v konečnom dôsledku vyrubiť na výrobky uvedené na zozname v časti A prílohy XVI, sumou cla, ktoré by sa zaplatilo, ak by bol príslušný výrobok zatriedený na základe príslušnej štandardnej hodnoty.
               Prvý pododsek sa neuplatňuje vtedy, keď je štandardná dovozná hodnota vyššia než vstupné ceny uvedené v prílohe 2 k oddielu I časti III prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (8) a keď deklarant žiada okamžité zaúčtovanie sumy cla, ktorá sa môže v konečnom dôsledku vyrubiť na výrobky namiesto zloženia zábezpeky.
               3.   Keď sa colná hodnota výrobkov uvedených v časti A prílohy XVI vypočíta podľa článku 30 ods. 2 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2913/92, clo sa odpočíta podľa článku 136 ods. 1 tohto nariadenia. V tom prípade dovozca zloží zábezpeku uvedenú v článku 248 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2454/93 rovnú výške cla, ktoré by musel zaplatiť, ak by boli výrobky zatriedené na základe uplatniteľnej štandardnej dovoznej hodnoty.
               4.   Colnú hodnotu tovaru dovážaného do komisionálneho predaja sa určuje priamo v súlade s článkom 30 ods. 2 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2913/92 a na tento účel sa počas lehoty účinnosti uplatňuje štandardná dovozná hodnota vypočítaná v súlade s článkom 136.
               5.   Dovozca má jeden mesiac od predaja predmetných výrobkov, ale maximálne štyri mesiace odo dňa prevzatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu na to, aby dokázal, že zásielka bola predaná za podmienok, ktoré potvrdzujú správnosť cien uvedených v odseku 29 nariadenia (EHS) č. 2913/92, alebo aby určil colnú hodnotu uvedenú v článku 30 ods. 2 písm. c) uvedeného nariadenia. Nedodržanie jednej z týchto lehôt má za následok stratu zloženej zábezpeky bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie odseku 6.
               Zložená zábezpeka sa uvoľní, ak bude poskytnutý dôkaz o podmienkach predaja k spokojnosti colných úradov. Inak zábezpeka prepadá formou zaplatenia dovozných ciel.
               Dovozca s cieľom preukázať, že zásielka bola predaná za podmienok stanovených v prvom pododseku sprístupní faktúru, ako aj všetky dokumenty potrebné na vykonanie príslušnej colnej kontroly týkajúcej sa predaja a odbytu každého výrobku z dotknutej zásielky vrátane dokumentov týkajúcich sa prepravy, poistenia, nakladania so zásielkou a jej skladovaním.
               Ak si obchodné normy uvedené v článku 3 vyžadujú, aby sa na obale výrobku uvádzala odroda výrobku alebo obchodný druh ovocia a zeleniny, odroda výrobku alebo obchodný druh ovocia a zeleniny, ktoré sú súčasťou zásielky, sa uvádzajú na dokumentoch súvisiacich s dopravou, faktúrach a dodacom liste.
               7.   Lehotu štyroch mesiacov uvedenú v odseku 5 prvom pododseku môžu na základe riadne odôvodnenej žiadosti dovozcu príslušné orgány členského štátu predĺžiť maximálne o tri mesiace.
               Ak príslušné orgány členského štátu pri preverovaní zistia, že požiadavky tohto článku neboli splnené, vyberú clo v súlade s článkom 220 nariadenia (EHS) č. 2913/92. Výška cla, ktoré sa má vybrať, alebo zostatok, ktorý sa má vybrať, zahŕňa úroky od dátumu prepustenia tovaru do voľného obehu až do dátumu vybratia cla. Uplatní sa úroková sadzba, ktorá je platná na operácie vymáhania podľa vnútroštátneho práva.
               
                  (8)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v L 256, 7.9.1987, s. 1).“"
						
            
         Článok 2
   Prechodné pravidlá
   V prípade, že členský štát schválil operačný program podľa článku 64 ods. 2 tretieho pododseku vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 pred 20. januárom 2014, predmetný operačný program sa považuje za schválený podľa nariadenia (ES) č. 1234/2007.
   Bez toho, aby boli dotknuté články 65 a 66 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, na žiadosť organizácie výrobcov operačný program schválený podľa nariadenia (ES) č. 1234/2007:
   
               a)
            
            
               môže pokračovať do svojho ukončenia;
            
         
               b)
            
            
               možno pozmeniť tak, aby spĺňal požiadavky nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 alebo
            
         
               c)
            
            
               ho možno nahradiť novým operačným programom schváleným podľa nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
            
         Článok 3
   Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Článok 1 ods. 6 a 7 a článok 2 sa uplatňujú od 1. januára 2014.
   Článok 1 ods. 9 sa uplatňuje od 1. októbra 2014.
   Článok 1 ods. 3 a ods. 4 sa uplatňuje od 1. januára 2015.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 11. marca 2014
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 549.
   
      (3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1).
   
      (4)  Nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).
   
      (5)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/1992 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 10).