CELEX: 62012CN0408
Language: bg
Date: 2012-09-05 00:00:00
Title: Дело C-408/12 P: Жалба, подадена на 5 септември 2012 г. от YKK Corp., YKK Holding Europe BV, YKK Stocko Fasteners GmbH срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 27 юни 2012 г. по дело T-448/07, YKK Corp., YKK Holding Europe BV, YKK Stocko Fasteners GmbH/Европейска комисия

10.11.2012   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 343/10
            
         Жалба, подадена на 5 септември 2012 г. от YKK Corp., YKK Holding Europe BV, YKK Stocko Fasteners GmbH срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 27 юни 2012 г. по дело T-448/07, YKK Corp., YKK Holding Europe BV, YKK Stocko Fasteners GmbH/Европейска комисия
   (Дело C-408/12 P)
   2012/C 343/12
   Език на производството: английски
   
      Страни
   
   
      Жалбоподатели: YKK Corp., YKK Holding Europe BV, YKK Stocko Fasteners GmbH (представители: D. Arts, W. Devroe, advocaten, E. Winter, Rechtsanwältin, F. Miotto, advocate)
   
      Друга страна в производството: Европейска комисия
   
      Искания на жалбоподателите
   
   Жалбоподателите искат от Общия съд:
   
               —
            
            
               да отмени решението на Общия съд от 27 юни 2012 г. по дело YKK Cop., YKK Holding Europe BV и YKK Stocko Fasteners GmbH/Европейска комисия, T-448/07,
            
         
               —
            
            
               да отмени член 2, параграф 1 и член 2, параграф 3 от спорното решение в частта, която се отнася до жалбоподателите и/или да намали съответните глоби,
            
         
               —
            
            
               да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски, направени в първоинстанционното производство и в настоящото производство по обжалване.
            
         
      Правни основания и основни доводи
   
   С първото правно основание жалбоподателите поддържат, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, доколкото не е изложил надлежно съображенията, поради които е отхвърлил твърдението им, че началният размер на глобата е непропорционален. Тази непълнота на мотивите не им позволява да преценят дали Общият съд е отхвърлил въпросното им твърдение, поради това че Комисията (а) е отчела в достатъчна степен последиците на нарушението за пазара, или (б) не е отчела тези последици, тъй като не е била длъжна да направи това. Второ, в случай че се приеме, че според Общия съд Комисията е отчела в достатъчна степен последиците за пазара, жалбоподателите изтъкват, че по този начин посоченият съд неправилно е тълкувал спорното решение и е нарушил правото на Съюза, в частност член 23, параграфи 2 и 3 от Регламент 1/2003 (1) и практиката на Съда, съгласно които Комисията е длъжна — когато смята за уместно да отчете последиците за пазара, за да увеличи началния размер на глобата над вероятния минимален размер от 20 милиона евро, определен в Насоките (2) — да представи конкретни, надеждни и релевантни доказателства в подкрепа на оценката си за действителното въздействие на нарушението върху конкуренцията на този пазар. Трето, ако се приеме, че според Общия съд Комисията не е отчела последиците за пазара, тъй като не е била длъжна да направи това, жалбоподателите считат, че по този начин Общият съд неправилно е приложил правото на Съюза, съгласно което санкциите по националното право и правото на Съюза трябва да бъдат не само ефективни и възпиращи, но и пропорционални на извършеното нарушение.
   С второто правно основание жалбоподателите поддържат, че Общият съд не е изложил надлежно съображенията, поради които е отхвърлил довода им, изведен от пропуска на Комисията да приложи Известието относно сътрудничеството от 2002 г. Жалбоподателите твърдят, че при всяко положение в решението си Общия съд тълкува неправилно правото на Съюза, и в частност принципа lex mitior, съгласно който по-благоприятният закон се прилага с обратна сила.
   С третото правно основание жалбоподателите поддържат, че отхвърляйки твърдението им, че Комисията неправилно е приложила тавана от 10 % по отношение на глобата, наложена по повод сътрудничеството на BWA в периода преди YKK да придобие Stocko, за което единствено на Stocko е вменена отговорност, Общият съд е нарушил член 23, параграф 2 от Регламент 1/2003, включително принципа на пропорционалност, принципа на равно третиране и принципа на индивидуализиране на наказанията, съгласно който предприятията могат да бъдат санкционирани само за деянията, за които носят индивидуална отговорност.
   С четвъртото правно основание жалбоподателите поддържат, че Общият съд не е изложил надлежно съображенията, поради които е отхвърлил твърдението им, че в спорното решение Комисията неправилно е приложила коефициента за умножение за периода, предхождащ придобиването на Stocko, и че при всяко положение Общият съд е нарушил член 23, параграф 2 от Регламент 1/2003, принципа на индивидуализиране на наказанията и свързания с него принцип на пропорционалност, както и принципа на равно третиране, като е приел, че увеличаването на глобата с оглед на възпиращото ѝ действие е оправдано за периода преди YKK да придобие Stocko, за което единствено на Stocko е вменена отговорност.
   
      (1)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ L 1, 2003 г., стр. 1. Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).
   
      (2)  Насоки относно метода за определяне на размера на глобите, налагани съгласно член 15, параграф 2 от Регламент № 17 и член 65, параграф 5 от Договора за Европейска общност за въглища и стомана (ОВ C 9, 1998 г., стр. 3; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 3, стр. 69).