CELEX: 51987PC0555
Language: it
Date: 1987-11-16
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari per talune specie di frutta e succhi si frutta (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 555
Vol. 1987/0275
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---          COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                      COM(87 ) 555 def .
                                                      Bruxelles , 16 novembre 1987
                                          Proposta di
                              REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
                  recante apertura , ripartizione e modalità di gestione
                            di contingenti tariffari comunitari
                      per talune specie di frutta e succhi si frutta
                               ( presentata dalla Commissione )
                                                            M \       >9
                                                    èf ^9                tëàï
                                                    0K
                                                   VkXC.'A
                                                           Son  duGénéia*
                                                           %**»*??**SmctèUrta Ml
                                                                 bénéti*
                                                              éo 90V5S
CCM(87 ) 555 def .
 ---pagebreak---                                   RELAZIONE
1 . Nel quadro dell' accordo concluso con gli USA la Comunità ha previsto
    l' apertura di contingenti tariffari comunitari all' importazione dei
    prodotti qui di seguito indicati provenienti da paesi terzi :
                                                      Volume       Aliquota
  N. della                                            conti n-     di dazio
    TDC
                    Designazione delle merci          gentàle    appli'cabi le
                                                      ( in t )         ( in t )
08.02 A I        Arance dolci , di alta qualità ,                    ;
a ) e ex d )     importate fra il 1° febbraio                  •
                 e i l 30 apri le                      20 000            10
ex 08.02         Ibridi di agrumi conosciuti
B II             sotto il nome di "minneolas ",
                 importati fra il 1° febbraio
                 e i l 30 apri le                      15 000              2
ex 20.07         Succhi di arance concentrati
B II a ) 1       surgelati , con un grado di
                  concentrazione fino a 50° Brix ,
                  in imballaggi di 2 L o meno ,
                 non contenenti succhi di arance
                  sanguigne, importati fra il
                  1° gennaio e il 31 dicembre            1 500            13
 ---pagebreak---                                                                               3
                                     - 2 -
2 . Scopo dell 'allegata proposta della Commissione è di mettere in appli ¬
    cazione i contingenti tariffari in oggetto per l' anno 1988 , tenendo
    conto dell' entrata in vigore , col 1° gennaio 1988 , della nomenclatura
    combinata che sostituisce la tariffa doganale comune .
    La Commissione è consapevole del fatto che la trasposizione di talune
    concessioni tariffarie della tariffa doganale comune nella nomencla ¬
    tura combinata può presentare difficoltà che richiedono un accordo
    tra le parti interessate . Essa si riserva pertanto la facoltà di mo¬
    dificare la propria proposta nel corso della procedura per adeguarla ,
    ove occorra , alle nuove esigenze .
    D' altro canto , poiché l' applicazione , da parte della Comunità , delle
    misure tariffarie previste dall' accordo è connessa a talune conces ¬
    sioni da parte degli Stati Uniti , la proposta di regolamento prevede
    l' attribuzione alla Commissione del potere di sospendere , mediante
    regolamento , l' applicazione delle misure tariffarie adottate in caso
    di mancata osservanza dell' accordo .
3 . Per i prodotti per i quali non si dispone di dati statistici d' impor¬
    tazione per tutti gli Stati membri o per i quali i contingenti tarif¬
    fari coprono solo un limitato periodo dell' anno civile, la Commissio¬
    ne propone di non effettuare alcuna ripartizione dei volumi contin¬
    gentali tra gli Stati membri , ferma restando la possibilità per cia ¬
    scuno di essi di prelevare dai volumi contingentali le quantità coi–
    rispondenti al proprio fabbisogno , com' è consuetudine in casi del ge ¬
    nere . Questo modo di procedere ben si adatta , d' altro canto , al ca¬
    rattere comunitario dei contingenti in questione .
4 . La proposta di regolamento prevede come unica modalità di gestione ,
    per tutti gli Stati membri , la modalità " man mano ".
 ---pagebreak---                                                             Proposta di
                                      REGOLAMENTO (CEE)                  DEL CONSIGLIO
                        recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari
                                   comunitari per talune specie di frutta e succhi di frutta (*)
     IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
     visto il trattato che istituisce la Comunità economica
     europea, in particolare l’articolo 113,
     visu la proposu délia Commissione,
     considerando che, nel quadro dell’accordo con gli USA
     sulle preferenze mediterranee, sugli agrumi e sulle paste
     alimenuri, la Comunità ha assunto l’impegno di sospen¬
     dere provvisoriamente e parzialmente i dazi doganali
      applicabili a-           ulune specie di frutu e succhi di
      frutta, nel limite di contingenti uriffari comunitari di
     volumi adeguati e di duraU 'variabile ; che, allo scopo di
      permetterle di assicurare l’equilibrio delle condizioni reci¬
      proche convenute nell’accordo, è opportuno prevedere
      che la Commissione possa, mediante regolamento,
      sospendere l’applicazione delle misure uriffarie in
      questione ;
      considerando che l’ammissione al beneficio di detti
      contingenti Uriffari è tuttavia subordinata alla presenta¬
      zione, alle autorità doganali della Comunità, di un certifi¬
      cato d’autenticità rilasciato dagli organismi riconosciuti
      del paese di origine, attesunte che i prodotti soddisfano
      alle caratteristiche specifiche previste ;
      considerando che è pertanto opportuno aprire per l’anno
       1988 o per una parte solunto di esso i contingenti uriffari
      comunitari, in particolare per le arance dolci di alu
■ di) qualità, gli ibridi], agrumi conosciuti sotto il nome di
      • minneolas • e taluni succhi concentrati surgelati di
      arance,*
     considerando che la Coaunità ha adottato , con effetto a decorrere dal
      1° gennaio 1988 , una noaenclatura coabinata delle aerei che risponde ,
     ad un teapo , alle esigenze della tariffa doganale coaune , delle sta¬
     tistiche del coaaercio estero della Coaunità e del coaaercio fra i
      suoi Stati neabri ; che , per conteaplare al teapo stesso noraative
      comunitarie specifiche , detta noaenclatura è stata aapliata con
      l' elaborazione di una tariffa integrata delle Coaunità europee
      ( TARIC ); che , a decorrere da tale data , occorre quindi utilizzare *
      la noaenclatura coabinata ed eventualaente i nuaeri di codice TARIC
      per designare i prodotti conteaplati dal presente regolaaento ;
     considerando che occorre garantire, in particolare, l'ugua¬
     glianza e la continuità di accesso di tutti gli importatori
     della Comunità a detti contingenti nonché l’applicazione
     senza interruzione delle aliquote di dazi previste per detti
     contingenti a tutte le importazioni dei prodotti in
     questione in ciascuno degli Stati membri, fino ad esauri¬
     mento dei contingenti stessi ; che, trattandosi di contin¬
     genti tariffari destinati a coprire un fabbisogno che non è
      possibile determinare con sufficiente precisione, o di
       contingenti tariffari aperti solo per poco tempo
       nel corso dell' anno , non          ---–i
 ---pagebreak---                                                                             2
                                    sembra opportuno prevedere la ripartanone tra Stati
                                    membri, ferma restando la possibilità di prelevare dai
                                    volumi contingentali le quantità corrispondenti al loro
                                    fabbisogno a condizioni e secondo una procedura da
                                    determinare ; che tale metodo di gestione richiede una
                                    stretta collaborazione tra gli Stati membri c la Commis¬
                                    sione, la quale deve, in particolare, poter seguire il grado
                                    di esaurimento dei volumi dei contingenti ed informarne
                                    gli Stati membri ;
                                    considerando che , poiché il Regno del Belgio, il Regno
*                                   dei Paesi Bassi e il Granducato di             Lussemburgo sono
                                    riuniti e rappresentati dall'unione economica Benelux,
                                    tutte le operazioni relative alla gestione delle quote attri¬
                                    buite a detta unione economica possono essere effettuate
                                    da uno dei suoi membri,
                                     HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                                   Articolo 1
                                      1.                                                 X dazi doganali
                                      applicabili all' importazione dei                  -4
                                       <–“> prodotti di seguito elenca ti sono sospesi durante i
                                     periodi, ai livelli e nei limit i dei contingenti tariffari
                                     comunitari indicati in corrispondenza di ciascuno di essi :
%
                  Codice della                                                                                            Aliquota
                                                                                                             Volume
      Numero                                                                                  Periodo                     di dazio
                  nomenclature                     Designazione delle merci                                contingentale
      d'ordine                                                                             contingentale                 0pol ;. C.‘lbi;C
                  combinata                                                                                    (in g       (in %)
                                                                                     pu-i, 1° felob>'tvie'
  09.0025      ex 08.05.10-11 ,          Arance dolci di alta qualità                 fino al                 20 COO          10
               15 ,. 19 , 41 / 45 ,                                                   30 aprile 19SS
               49
                                                                                            1*· Li:,¿ rajo
  09.0027     ex 08.05 . 20-99'          Ibridi d'agrumi, conosciuti sotto ¡1        fino al                  15 000              2
                   1
                                         nome di « minneolas >                       30 aprile 1 9gg
                                                                                     yal i”
  09.0033     ex 20.09.11-99             Succhi d'arance concentrati, surgelati ,     fino al    ¿              I 500         13
                                         con un grado di concentrazione fino a        31 dicembre 1988
1                                        50 gradi Brix, in imballaggi di 2 litri o
                                         meqo, non contenenti succhi d'arance
                                         sanguigne
                                           Nei limiti di detti contingenti tariffari la Spagna e il
                                           Portogallo applicano dazi doganali calcolati in conformità
                                           delle disposizioni stabilite in materia nell'atto di adesione.
                                           2.     Per l’applicazione del presente regolamento si .
                                           intende per :
                                           a) arance di alta qualità : le arance simili nelle caratteri¬
                                               stiche delle varietà, che sono mature, sode e di buon
                                               aspetto, almeno di un bel colore, con una struttura
                                               morbida e senza putrefazioni, senza bucce strappate
                                               non rimarginate, senza bucce dure o secche, senza
                                               esantemi, senza lacerazioni di crescita, senza contusioni
                                               (salvo per manipolazioni abituali dovute al condiziona¬
                                               mento), senza danni causati dalla siccità o umidità,
                                               senza ispidi larghi o emergenti, senza pieghe, cicatrici,
                                               macchie d'olio e scaglie, colpi di sole, sporcizie o altri
                                               elementi estranei, malattie, insetti, danni causati da
                                               agenti meccanici o altri, a condizione che il 15 % al
                                               massimo della frutta in ogni spedizione non sia
                                               conforme a dette specifiche, inserendo in questa
                                               percentuale un massimo del 5 % di danni seri causati
                                               dai suddetti difetti e includendo in quest’ultima
                                               percentuale lo 0,5 % massimo di marciume ;
 ---pagebreak---                                       3
b) ibridi di agrumi, conosciuti sotto il nome di « minneo-
    las, >, gli ibridi di agrumi della varietà minneola (Citrus
    paradisi Macf. C.V. Duncan e di Citrus reticulata
    Bianco, C.V. Dancy) ;
                \ concentrati . surqe 1 at i . )
c) succhi di arànce,( coifinrgrado'cfi concentrazione fino
    al 50 % Brix : i succhi d'arance la cui massa in volume
    è uguale o inferiore a 1,229 g per cm1 a 20 °C.
3.     Il beneficio dei contingenti tariffari previsti al para¬
grafo 1 è subordinato :
– . o alla presentazione a sostegno della dichiarazione di
     immissione in libera pratica, di un certificato di auten¬
     ticità rilasciato dall’autorità competente del paese di
     origine indicato nell’allegato li e conforme a uno dei
     modelli ripresi nell’allegato I attestante che i prodotti
     ivi elencati posseggono caratteristiche specifiche
     menzionate nel paragrafo 1 ;
             .       Nsucchi/,                    .
       a, nel caso di'–v^-^d arance concentrai i, alla presen¬
     tazione alla Commissione, prima dell’importazione, di
     un’attestazione generale con la quale l’autorità compe¬
     tente del paese d’origine attesta che i succhi d’arance
     concentrati prodotti in quel paese non contengono
     succo d’arance sanguigne. La Commissione ne
     informa gli Stati membri per permettere loro di avvi¬
     sare i servizi doganali interessati.
4. Se un importatore annuncia importazioni imminenti
di uno dei prodotti in questione in uno Stato membro ed
ivi domanda il beneficio del - contingente, lo Stato
membro interessato procede, mediante notifica alla
Commissione, al prelievo di una quantità corrispondente
al fabbisogno, nella misura in cui lo consente il saldo
disponibile del contingente.
 5. I prelievi effettuati secondo il paragrafo 4 sono validi
 fino alla fine del perìodo contingentale.
                             Articolo 2
 1.     Gli Stati membri prendono adeguate disposizioni
 affinché i prelievi effettuati in applicazione deU’articolo 1 ,
 paragrafo 4, rendano possibili le imputazioni senza
 discontinuità sulla loro parte cumulata del contingente
 comunitario.
 2. Ogni Stato membro garantisce agli importatori dei
 prodotti in questione il libero accesso ai contingenti
 finché lo consente il saldo del volume contingentale.
 3. Gli Stati membri procedono all'imputazione delle
 importazioni dei prodotti in questione ai loro prelievi
 man mano che tali prodotti sono presentati in dogana
 accompagnati da dichiarazioni di immissione in libera
 pratica.
 4. Il grado di esaurimento dei contingenti viene rile¬
 vato in base alle importazioni imputate alle condizioni
 definite al paragrafo 3.
 ---pagebreak---                                          Articolo 3
                 A richiesta della Commissione, gli Stati membri la infor¬
                 mano circa le importazioni dei prodotti in questione
                 effettivamente irpputate sul contingente.         ”
                                         Articolo 4
                 Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta-
                 mente affinché sia rispettato il presente regolamento. V.
                                         Articolo S
                 La Commissione può, mediante un regolamento, sospen¬
                 dere l’applicazione delle misure tariffarie aperte dal
                 presente regolamento, se risultasse che la reciprocità
                 prevista dall’accordo non è più assicurata.
                                         Articolo 6
Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio 1988 .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
in ciascuno degli Stati membri.
Fatto a Bruxelles,   addì
                                                           Per il Consiglio
                                                             Il Présidente
 ---pagebreak--- ANEXO I – BILAG I – ANHANG I – 17A PA PTHMA I – ANNEX I – ANNEXE I – ALLEGATO I – BI JLAGE I
                                           ANEXO I
                                MODELQ5 DE CERTIFICADO
                                MODELLER TIL CERTIFIKAT
                             MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN
                                 YnOAEir.MA n!ETOnOIHTIKOY
                                    MODEL CERTIFICATES
                                  MODÈLES DE CERTIFICAT
                                 MODELLI DI CERTIFICATO
                              MODELLEN VAN CERTIFICAAT
                                 MODELOS DE CERTIFICADO
 ---pagebreak---   1 Exporter ( Name , full address, country )                                   2 Number                                   00000
 3 Consignee ( Name , full address , country)
                                                                                             CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                      FRESH SWEET ORANGES ‘HIGH QUALITY'
                                                                                4 Country of origin                     5 Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                        9 Gross            10 Net
                                                                                                                            weight              weight
                                                                                                                            ( kg)                ( kg )
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    1 hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm , well-formed ,
    fairly well-coloured , of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed , hard or dry skins, exanthema ,
    growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing ), and are free from damage caused by dryness or mushy
    condition, split , rough, wide or protruding navels, creasing , scars, oil spots, scale, sunburn , dirt or other foreign material , disease, insects
    or mechanical or other means, provided that not more than 15% of the fruit in any lot fails to meet these specifications and , included in
    this amount, not more than 5% shall be allowed for defects causing serious damage, and, included in this latter amount, not more than
    0,5% may be affected by decay.
12 Competent authority ( Name , full address , country)
                                                                                At . , on .
                                                                                                 ( Signature )                             ( Seal )
 ---pagebreak---                                                                               O.
 1 Exporter ( Name , full address, country )                                    2 Number                                 00000
 3 Consignee ( Name, full address, country)
                                                                                            CERTIFÍCATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                       FRESH MINNEOLA
                                                                                4 Country of origin                    S Country of destination
 6 Place and date of shipment – Means of transport                              7 Supplementary details
 8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                      9 Gross         10 Net
                                                                                                                          weight           weight
                                                                                                                     ,    (kg)             (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
    I hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola ( Citrus paradisi Macf. C. V. Dun¬
    can and Citrus reticulata bianco C. V. Dancy).
12 Competent authority ( Name , full address, country)
                                                                                At                                          on
                                                                                                 ( Signature )                        ( Seal )
 ---pagebreak---     1 'v,jo,;«r ti-teme W address, country )                                 2 Number                              Ö0600
    3 Consignee ( Name , f dl address, country)
                                                                                         CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                        CONCENTRATED GRANGE JUICE
                                                                            4 Country of origin                  5 Country ot destination
   6 Place and date of shipment – Means of transport                        7 Supplementary details
   3 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                              9 Gross          10 Net
                                                                                                                    weight             weight
                                                                                                                                       ( kg )
  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
      I hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,229 g/cm1 or Ie3s and does not contain blood orango
      juice.
  )2 Competent authority ( Marne , full address, country)
                                                                            Ai                                        O :*
I                                                                                            ( oignaiurfc /                      ( Seal )
                                                                                                                                                l
                                                                                                                                              _J
 ---pagebreak---                                                        f
ANEXO II – BILAG II – ANHANG II – fiA PA PTHMA II – ANNEX II – ANNEXE II – ALLEGATO II – BIJLAGE II
                                                    – ANEXO II
                                    País de origen              Autoridad competente
                                   Oprindelsesland             Kompetent myndigbed
                                  ' Ursprungsland                Zuständige Behörde
                                   Χώρα καταγωγής                 Αρμόδια υπηρεσία
                                 Country of origin               Competent authority
                                    Pays d'origine               Autorité compétente
                                   Paesi di origine              Autorità competente
                                Land van oorsprong                Bevoegde autoriteit
                                    Pais de origem              Autoridade competente
                       Esudos Unidos                       United Sutes Department of
                       De forenede Suter                   Agriculture (US DA)
                       USA
                        ΗΠΑ
                        USA
                        Eues- Unis d'Amérique
                        Suri Uniti
                        Verenigde Suten
                        Esudos Unidos da America
                        Israel                              Ministery of Agriculture
                         Israel                             Department of Plant Protection
                         Israel                             and Inspection
                        Ισραήλ                              ( Unicamente para los hibridos
                         Israel
                         Israël
                                                            de agrios conocidos por el
                                                            nombre de " Minneolas ")
                         Israele
                         Israël
                                                            ( udelukkende til krydsninger af citrus ¬
                         Israel
                                                            frugter , benaevnt "Minneolas ")
                                                            ( Nur für Kreuzungen von Zitrus ¬
                                                            früchten , bekannt unter den Namen
                                                            " Minneolas ")
                                                             ( μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών
                                                                γνωστά με την ονομασία "ΜΙΝΝΕ01.Α5 ")
                                                             ( Only for Citrus fruit known as
                                                            " Minneolas ")
                                                             ( Uniquement pour les hybrides
                                                            d' agrumes connus sous le nom de
                                                             " Minneolas ")
                                                             ( Solo per ibridi d' agrumi conosciuti
                                                             sotto il nome di " Minneolas ")
                                                              ( Uitsluitend voor kruisingen van
                                                             citrusvruchten die bekend staan
                                                             als " Minneolas ")
                                                              ( Solamente para los citrinos hibridos
                                                             conhecidos pelo nome de "Minneolas )
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en confonnité avec un engagement contractuel
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Carmunauté .