CELEX: 51977PC0544
Language: it
Date: 1977-10-27
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffati comunitari per i vini di Xeres, della voce ex 22.05 della Tariffa doganale comune originari della Spagna (1978)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Malaga, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della Spagna (1978)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della Spagna (1978) (Presentate della Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (77) 544
Vol. 1977/0174
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---          COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                    COM(77)544 def.
                                                    Bruxelles . 27 ottobre 1977
                                    Proposta di
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
    recante apertura , ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffati
    comunitari per i vini di Xeres , della voce ex 22.05 della Tariffa doganale comune
                               originari della Spagna ( 1978 )
                                    Proposta di
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
     relativo all' apertura , alla ripartizione e alle modalità di gestione di un
     contingente tariffario comunitario per i vini di Malaga , della voce ex 22.05
         della tariffa doganale comune , originari della Spagna ( 1978 )
                                    Proposta di
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
     relativo all' apertura , alla ripartizione e alle modalità di gestione di un
     contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla , Priorato , Rioja ,
     Valdepenas , della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune , originari
                                 della Spagna ( 1978 )
                      ( Presentate della Commissione al Consiglio )
C0M(77 ) 544 def .
 ---pagebreak---                                       RELAZIONE
1 . In occasione della firma , nel 1970 , dell accordo tra la Comunità economica
     europea e la Spagna , la Comunità si è impegnata ad accordare un regime tarif­
     fario preferenziale all' importazione nella Comunità di taluni vini originari
     della Spagna . Per soddisfare tale impegno , la Comunità ha aperto ogni anno
     quattro contingenti tariffari a dazi ridotti , vale a dire :
     - vini di Xeres
        -presentati in recipienti di contenuto non superiore a due litri :
          40.000 hi , al dazio della TDC ridotto del 60 %
        -presentati in recipienti di contenuto superiorè a 2 litri :
          210.000 hi , al dazio della TDC ridotto del 50 %
     -vini di Malaga
       -presentati in recipienti di contenuto non superiore a due litri :
        15.000 hi , al dazio della TDC ridotto del 50 % ,
     -vini di Jumilla , Priorato , Rioja e Valdepenas , .           ,
       -presentati in recipienti di contenuto non superiore a due litri :
         15.000 hi , al dazio della TDC ridotto del 30 % t
     restando inteso che i suddetti vini sono soggetti alle disposizioni che regolano
     l' organizzazione comune del mercato viti-vinicolo ed in particolare al rispetto
     del prezzo di riferimento y applicabile ad essi .
 2 . Questo regime tuttavia , non era    previsto per l' importazione dei prodotti in
     questione che nei sei originari     Stati membri , mentre i tre nuovi Stati membri
     hanno applicato regimi diversi .    In conformità all' atto di Adesione , le importazio­
     ni di questi prodotti nei nuovi     Stati membri sono sottoposte , dal 1 # luglio 1977 »
                         •    # . . •
     ai dazi doganali ' scr|pcl-1 nella Tariffa doganale comune .
      In questa situazione , bisogna stabilire un regime uniforme di importazione
      in tutta la Comunità .
      £' opportuno , dunque , alimentare i volumi contingentali sopra menzionati ,
      in modo da tener conto delle quantità delle importazioni tradizionali
      dei nuovi Stati membri . Ciò' induce a portare i volumi per J
 ---pagebreak---                                        - 2 -
    - ì vini di Xeres a 108.000 hi e 685.000 hi e per
       i vini di Jumilla , Priorato , Rioja e Valdepenas a 22.000 hi
       lasciando inalterato il volume per i vini di Malaga .
    Tale è l' oggetto delle proposte qui allegate .
3 . Le disposizioni dei suddetti regolamenti prevedono la divisione dei volumi
    contingentali in due parti , la prima delle quali è suddivisa in aliquote
    tra gli Stati membri , mentre la seconda costituisce la riserva . In assenza
    di dati statistici comunitari , le aliquote iniziali sono state calcolate
    sulla base dei dati statistici più recenti relativi alle esportazioni spagnole
    nel corso di un periodo rappresentativo , e sulla base delle previsioni effettuate
    dagli Stati membri . I dati spagnoli possono essere considerati come riflettenti
    in maniera approssimativa la situazione delle importazioni comunitarie dei
    prodotti in questione .
k . Le proposte di regolamenti riguardanti i suddetti vini prevedono come modo di
    gestione unico , da applicarsi da tutti gli Stati membri per gli stessi conti:,
     genti , il sistema "au fur et à mesure".
     Allegati : 3 proposte di regolamento del Consiglio .
 ---pagebreak---                                                                                                    ALLEGATO I
                                                 Proposta di
                                         REGOLAMENTO (CEE)                      DEL CONSIGLIO
                      recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comuni­
                      tari per i vini di Xeres, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della
                                                           Spagna (anno 197 8
       IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
       visto il trattato che istituisce la Comunità economica
       europea, in particolare gli articoli 43 e 113,
       vista 'la proposta della Commissione,
       visto il parere del Parlamento europeo (f),
                                    \
      considerando che, all'atto della firma a Lussemburgo,
     il 29 giugno 1970, deH'accordo tra la Comunità
     economica europea e la Spagna (*), la Comunità si
     è impegnata a concedere un regime tariffario prefe­
      renziale all'importazione nella Comunità di taluni
      vini originari della Spagna e in particolare dei vani di
      Xeres ; che per soddisfare tale impegno , la Comunità ha aperto ogni anno
     due contingenti tariffari :
     -40.000 hi ^. ciazio pari al 40 TL del daziodella tariffa doganale comune , per
        i vini di Xeres in recipienti di contenuto non superiore a due litri , delle
        sottovoci ex 22.05 C III a) 1 e ex 22.05 C IV a) 1 , originari della Spagna ,
     -210.000 hi , al dazio pari al 50 JJdel daziodella tariffa doganale comune , per
        i vini di Xeres in recipienti di contenuto                            inferiore a due litri , delle
        sottovoci ex 22.05 C III b) 1 e ex 22.05 C                            IV b) 1 , originari della Spagna ;
        che questo regime tariffario preferenziale                           era previsto per l' importazione dei
       prodotti in questione soltanto negli Stati                            membri della Comunità nella sua compo­
        sizione originaria ; che^in conformità dell' atto di adesione ( 3), le importazioni
        di questi prodotti nei tre nuovi Stati membri sono sottoposte dal 1 * gennaio
        1978 ai dazi della tariffa doganale comune ; che il regime di impor­
        tazione per questi prodotti deve essere uniforme in tutta la Comunità ; che è
        opportuno aumentare i volumi contingentali annui succitati rispettivamente a
        108.000 hi e 685.000 hi ; che è opportuno aprire per il 1978 questi contingenti
        tariffari comunitari ;
( 1 ) GU n . C-
( 2) GU n . L 182 del 16.8.1970 , pag . 2
( 3) GU n . L 73 del 27.3.1972 , pag . 14 .
 ---pagebreak---                                              - 2 -                           ALLEGATO I
considerando che detti vini restano soggetti alle
disposizioni che regolano l' organizzazione comune del
mercato vitivinicolo e in particolare all' osservanza
del prezzo di riferimento ; che l' ammissione al beneficio
dei suddetti contingenti tariffari comunitari dev'essere       >
subordinata alta presentazione del certificato di cir­
colazione delle merci A. E. 1 e di un certificato di           ^
denominazione di origine previsto dal regolamento             :\
(CEE) n. 1120/75
 considerando che il regolamento (CEE) n. 2506/75 f                                     »
 del Consiglio, del 29 settembre 1975, che stabilisce
 le norme particolari relative all'importazione di pro­
 dotti del settore vitivinicolo originari di taluni paesi •
 terzi 6), ha introdotto la nozione di prezzo franco '
frontiera di riferimento, costituito dal prezzo di riferi- '
mento diminuito dei dazi doganali effettivamente
riscossi :
 considerando che occorre garantire, in particolare,                %
 l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli
 importatori della Comunità a detti contingenti, non-                 j
 ché l'applicazione senza interruzione delle quote                   :*j
 previste per detti contingenti a tutte le importazioni               |
 dei prodotti in questione in ciascuno degli Stati
 membri, fino ad esaurimento dei contingenti stessi ; ■                )
 che un sistema di utilizzazione dei contingenti tariffari           ■£
 comunitari, basato sulla ripartizione tua gli Stati                  Jj
 membri, è idoneo a rispettare la natura comunitaria
 di detti contingenti, tenuto conto dei principi sopra                 ^
 enunciati ; che, per rispecchiare il più possibile l'ef-             "i
 fettiva evoluzione del mercato dei prodotti in                   t |
 questione, tale ripartizione deve essere effettuata prò-         ' J
 porzionaknente al fabbisogno dei singoli Stati mem-                     |
 bri calcolato in base ai dati statistici relativi alle im-            -,
 portazioni di detti prodotti dalla Spagna, durante un                 'j
 periodo di riferimento rappresentativo, e in base alle
 prospettive economiche per il periodo contingentale - ,|
  considerato :                                                           .i
                                                                       ■ if
                                                            ■ :' < ;1
  considerando che le statistiche disponibili nella                < -
  Comunità non forniscono informazioni in merito                 •! -i
  alla situazione dei vini di Xeres sui -mercati ; che, .        \
  tuttavia, i dati statistici spagnoli relativi agli ultimi
  tre anni, in materia di esportazione dei suddetti prò-            • 'j
  dotti nella Comunità, possono essere considerati                        1
  come riflettenti approssimativamente la situazione
  delle importazioni comunitarie ; che, su questa base,
  le importazioni corrispondenti di ciascuno Stato
  membro negli ultimi tre anni rappresentano, rispetto
  alle importazioni nella Comunità dei prodotti in
  questione provenienti dalla Spagna, le percèntuali                    '
   indicate qui di seguito :
   ( ? GU n. L 111 del 30. 4. 1975, pag. 19.  '
  ( 2) GU n . L 256 del 2.10.1975, pag . 2 . "
 ---pagebreak---                                                                                 ALLEGATO I
                                                                   1974           1975             1976
        Vini di Xeres :
           in recipienti d£ contenuto non 8upe,
           riore a due litri i
           Bénélux
                                                                    «5,5          49,5
           Danimarca                                                                              62.5
                                                                     3.7           5.2
           Germama                                                                                 5,7
                                                                    12,1          12,0
          Francia                                                                                 13,4
                                                                     0,4           0,3
          Irlanda                                                                                  0,3
                                                                     2.8           1.3
          Italia                                                                                   1,0
                                                                    M              1.4             1,2
          Regno Unito
                                                                  30.6
       -in  recipienti di contenuto
        a due litri :"           ' * -••• '-'■■v
                                                 superiore
                                                 i. -• t
                                                                                 30,3            15.6
          Bénélux
                                                                  25.7           39,9
         Danimarca                                                                               35,3
                                                                   3,2            2,9
         Germania                                                                                 5,1
                                                                   2,4            2,9
         Francia                                                                                  3,4
                                                                   0,1         • 0,1
         Irlanda                                                                                  0,1
                                                                   1,0           0,7
         Italia                                                                                  0,9
                                                                  0,0            0,0
         Regno Unito                                                                             0,0
                                                                 67,6           53,5            55,2
 considerando che, tenuto conto di questi elementi "
 e delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, lfe
 percentuali di partecipazione iniziale ai volumi
 contingentali possono approssimativamente deter-'-
 minarsi come segue :
                                                                Vini di Xeres in recipienti di
                                                                          contenuto
                                                           non superiore             superiore a
                                                           a due litri               due litri
Bénélux
                                                               53,7                        33,4
Danimarca
                                                                5,1                         3,8
Germania
                                                               12,7                         3,0
Francia
                                                                0,3                         0,1
Irlanda                                                         1,8                         0,9
Italia                                                          2,1                         0,1
Regno Unito                                                    24,3                       58,7
 ---pagebreak---                                                   - 4 -                                 ALLEGATO I
   considerando che, per tener conto dell'evoluzione
   delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati
   membri, occorre dividere ciascuno dei volumi contin­
   gentali in due parti, ripartendo la prima fra gli Stati
   membri e costituendo con la seconda una riserva
   destinata a coprire l'ulteriore fabbisogno degli Stati
   membri che abbiano esaurito la loro aliquota iniziale ;
   che, per garantire una certa sicurezza agli importatori
   di ciascuno Sdato membro, occorre fissare la prima
   parte dei contingenti comunitari ad un livello che,
   nella fattispecie, potrebbe corrispondere all'80 % di
   ciascuno dei volumi contingentali ;
   considerando che le quote iniziali degli Stati membri
   possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che,
   per tener conto di questo fatto e per evitare ogni
   discontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito
   quasi completamente una delle sue quote iniziali deve
   procedere al prelievo di una quota supplementare
   dalla riserva corrispondente ; che tale prelievo deve
   essere effettuato da ciascuno Stato membro quando
   ciascuna delle sue quote supplementari è quasi total­
   mente esaurita, e se la riserva lo consenta ; che le           ,
   quote iniziali e supplementari devono essere valide
   sino al termine del periodo contingentale \ che tale           ;
   metodo di gestione richiede una stretta collabora-           .
   zione tra gli Stati membri e la Commissione, la quale          »
   deve, in particolare, poter seguire il grado di esauri­
   mento dei volumi contingentali ed informarne gli              \
    Stati membri ;
   considerando che, se ad una data determinata del ,
    periodo contingentale esiste in uno Stato membro un ,
    residuo importante di una delle quote iniziali, è indi- ^
   spensabile che detto Stato membro ne ritrasferisca ?
    una notevole percentuale nella riserva corrispon- '
   dente, al fine di evitare che una parte dell'uno o del- j
   l'altro contingente tariffario comunitario rimanga J
   inutilizzata in uno Stato membro mentre potrebbe j
   essere utilizzata in altri ;
   considerando che, poiché il Regno del Belgio, il ■
   Regno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussem­
   burgo sono riuniti e rappresentati dall'Unione eco­
   nomica Benelux, tutte le operazioni relative alla
   gestione delle quote attribuite a detta Unione eco­
   nomica possono essere effettuate da uno dei suoi
   membri,
     HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                 Articolo 1
      1 . A decorrere dal 1° gennaio 197 8e fino ai 31 di­
     cembre 197 g i dazi della tariffa doganale comune
      relativi ai vini di Xeres qui appresso indicati, originari
     della Spagna, sono parzialmente sospesi ai livelli ed
     entro i limiti dei contingenti tariffari comunitari indi­
     cati per ciascuno di essi :
                                                                   Aliquota       Volume
N. della tariffa doganale comune      Designazione delle merci      dazio       contingentai
                                                               (in UC/hl)   ;      (in hl)
ex 22.05 C III a) 1                vini di Xeres
ex 22.05 C IV a) 1                 vini di Xeres
                                                                    5,4
                                                                    5,8       } 108.000
ex 22.05 C III b) 1                vini di Xeres                    5>5
ex 22.05 C IV b) 1                 vini di Xeres
                                                                              1 685.000
                                                                     6,0
 ---pagebreak---                                                                                                             ALLEGATO I
  2. Al riguardo si applicano le disposizioni del protocollo relativo alla definizione della
  nozione di « prodotti originari » e ai metodi di cooperazione amministrativa, allegato
  all'accordo tra la Comunità economica europea e la Spagna.
  3. L'ammissione dei vini di Xeres al beneficio, dei contingenti tariffari di cui al para­
  grafo 1 è subordinata . all|.oaaexva,nza-del:pc®*ZQldì. tifetimento
                     e        alla presentazióne di un certificato di circólà'zione delle merci
   A.E.l e del certificato di denominazione di origine previsto dal regolamento (CEE) ^
    n. 1120/75, vistato dalle autorità doganali spagnole. ,
 4. Al fine di far beneficiare questi vini dei suddetti
 contingenti tariffari, i prezzi praticati all'importa- ;
 zione nella Comunità devono in ogni momento
 essere almeno pari ai prezzi franco frontiera di riferi- ■
 mento, loro applicabili, di cui al regolamento (CEE)
 il. 2506/75 ed ai testi successivi.
                                                  Articolo 2
      1 . I contingenti fissati all'articolo 1 sono divisi in due parti.
      2. La prima parte di ogni contingente è ripartita fra gli Stati membri. Le quote che,
     fatto salvo l'articolo 5, sono valide fino al 31 dicembre 1S)7T8, ammontano ai seguenti
     quantitativi :
                                                                                                            (in ht)
                                                                  Vini di Xeres delle sottovoci
                                                      ex 22.05 C III a) 1               ex 22.05 C III b) X
                                                      ex 22.05 C IV a) 1                ex 22.05 C IV b) 1
                                                i                               i
                                                                       - - 1
          Bénélux                                      46.400                           183.300
                                                                          ••    II -           ■  •     -
          Danimarca                                     4.400                              21.000
          Geraama                                        1.000                             16.300
          Francia                                           300                                  200
          Irlanda                                       1.500                               4.800
          Italia                                         1.800                                   100
          Regno Unito                                  21 . 000                         322.300
                        TOTALE                        86.400                     '      548.000
3 . La seconda parte di ogni contingente , pari rispettivamente
a 21.600 e 137.000 ettolitri , costituisce la riserva
corrispondente .
 ---pagebreak---                         Articolo 3
1 . Qualora una delle quote iniziali di uno Stato
membro, fissate nell'articolo 2, paragrafo 2 – o
questa stessa quota diminuita della frazione riversata
nella oorrispondente riserva, in caso di applicazione
dell'articolo 5 – venga utilizzata per il 90 % o più,
lo Stato membro interessato procede senza indugio,
mediante notifica atta Commissione, al prelievo di
una seconda quota pari al 15 % della propria quota
iniziale eventualmente arrotondata all'unità superiore,
 sempreché la consistenza ddlla riserva lo permetta.
 2. Se dopo aver esaurito 'l'una o l'altra delle quote
 iniziali di uno Stato membro, la seconda quota pre­
 levata dallo stesso risulti utilizzata per il 90 % o più,
 lo Stato membro interessato procede, 'alle condizioni
 indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota
 pari al 7,5 % della propria quota iniziale, eventual­
 mente arrotondata all'unità superiore.
3. Se dopo aver esaurito l'una o l'altra delle seconde
quote di uno Stato membro, la terza quota prelevata
da'llo stesso risulti utilizzata sino al 90 % o più, lo
Stato membro interessato procede, alle stesse condi­
zioni, al prelievo di una quarta quota pari alla terza.
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
della riserva .
4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri
possono procedere al prelievo di quote inferiori a
 quelle fissate da detti paragrafi se vi è motivo di
 ritenere che esse rischino di non essere interamente
 utilizzate. Essi informano la Commissione dei motivi
 che li 'hanno indotti ad applicare il presente para­
 grafo.
                         Articolo 4
  Le singole quote complementari prelevate in appli­
  cazione dell'articolo 3 sono valide fino al 31 di­
  cembre 197 8 .
 ---pagebreak---                                                         - 7 -                                  ALLEGATO I
                         Articolo 5                            prelevate a norma dell'articolo 3 renda possibili le
                                                               imputazioni, senza discontinuità, sulle loro parti
Gli Stati membri versano nella riserva, entro il               cumulate dei contingenti tariffari comunitari.
1° ottobre 197 £ la frazione non utilizzata defila loro
aliquota iniziale che, alla data del 15 settembre 197 8        2. Gli Stati membri garantiscono agli impprtatori
ecceda il 20 % del volume iniziale. Essi possono ver­          dei prodotti in questione, aventi sede nel loro terri­
sare una quantità superiore se vi è motivo di ritenere ;       torio, la facoltà di attingere liberamente alle quote
che questa possa rimanere inutilizzata.                        loro assegnate.
Gli Stati membri comunicano alila Commissione,
entro il 1° ottobre 197 0 il totale delle importazioni         3. Gli Stati membri procedono all'imputazione delle
dei prodotti in questione, effettuate fino al 15 set­          importazioni dei prodotti in questione sulle loro
tembre 1978 incluso e imputate sui contingenti                 quote man mano che tali prodotti sono presentati in
comunitari, nonché eventualmente la frazione di cia­           dogana, accompagnati da dichiarazioni d'immissione
scuna delle loro quote iniziali versate nelle rispettive       al consumo.
riserve.
                                                               4. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
                         Articolo 6                            membri viene rilevato in base al'le importazioni impu­
                                                                tate secondo le modalità di cui al paragrafo 3 .
La Commissione provvede alla contabilizzazione degli '
importi delle quote aperte dagli Stati membri confor­                                  Articolo 8
memente agli articoli 2 e 3 e li informa; sulla scorta
delle notificazioni pervenute, del grado di utilizza­
zione delle riserve.                                           A richiesta della Commissione, gli Stati membri la
                                                               informano delle importazioni dei prodotti in
                                                                questione effettivamente imputate sulle loro aliquote.
La Commissione informa gli Stati membri entro il •
5 ottobre 19^$ dello stato di ciascuna riserva dopo
i versamenti effettuati a norma dell' articolo 5 .
                                                                                        Articolo 9 " .
Essa vigila affinché il prelievo ' con cui si esaurisce
                                                                Gli Stati membri e la Commissione collaborano stret­
una delle riserve sia limitato al residuo disponibile
e, a tal fine, ire indica la consistenza allo Stato mem- '      tamente affinchè il presente regolamento sia rispet­
                                                                tato.
 bro che effettua questo ultimo prelievo.
                         Articolo 7                                                    Articolo 10
 1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni            Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio
affinché l'apertura delle quote complementari da essi           197 8 ,
               Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
               in ciascuno degli Stati membri.
               Fatto a Bruxelles, addl .
                                                                                  Per il Consiglio
                                                                                   Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                                                          ALLEGATO II
                                                       Proposta . di .
                                          REGOLAMENTO (CEE)                    ! DEL CONSIGLIO
                         relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente
                         tariffario comunitario per i vini di Malaga, della voce ex 22.05 della tariffa doganale
                                                 comune, originari della Spagna (anno 1978)
                                                                      \
          IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE, ,
          visto il trattato che istituisce la Comunità economica . ;
          europea, in particolare gli articoli 43 e 113,
                                                               t   '
                                                                     ' i-
          vista la proposta della Commissione,
         visto il parere del Parlamento europeo (*),
         considerando che, all'atto della firma a Lussemburgo, i
         il 29 giugno 1970, dell'accordo tra la Comunità eco- •
         nomica europea e la Spagna (*), la Comunità si è
         impegnata a concedere un regime tariffario preferen­
         ziale all'importazione nella Comunità di taluni vini
         originari della Spagna e in particolare dei vini di
         Malaga ; che per soddisfare tale impegno la Comunità ha aperto ogni
         anno un contingente tariffario di 15.000 hi , a dazio pari al 50 %
         dei dazi della tariffa doganale comune , per i vini di malaga in reci­
         pienti di contenuto non superiore a due litri , delle sottovoci ex 22.05 C II ..
         a) 2 e ex 22.05 C IV a) 2 , originari della Spagna ; che questo regime tariffario
         preferenziale era                    previsto per l' importazione dei prodotti in questione ^nltsnto
         negli Stati membri della Comunità nella sua composizione originaria ; che / in
         conformità del L ' atto di adesione ( 3), le importazioni di questi prodotti nei
          tre nuovi Stati membri sono sottoposte dal I * luglio 1977 . ai dazi
        della tariffa doganale comune ; che il regime di importazione per questi prodotti
          deve essere uniforme in tutta la Comunità ; che è opportuno aprire per il 1978
          questo contingente tariffario comunitario ;
           considerando che detti vini restano soggetti alle i
           disposizioni che regolano l'organizzazione comune
           del mercato vitivinicolo e in particolare all'osservanza ì
           del prezzo di riferimento ; che l'ammissione al bene- <
           ficio dei suddetti contingenti tariffari comunitari deve 4
           essere subordinata alia presentazione del certificato j
           di circolazione delle merci A. E. 1 . e di un certificato h
           di denominazione di origine :       '
             considerando che il regolamento (CEE) n. 2506/75 3
             del Consiglio, del 29 settembre 1975, che stabilisce ì
             le norme particolari relative all'importazione di prò- ]
             dotti del settore vitivinicolo originari di taluni paesi |
             terzi (14 ha introdotto la nozione di prezzo franco
           frontiera di riferimento, costituito dal prezzo di riferi­
           mento diminuito dei dazi doganali effettivamente J
           riscossi ;      _
(») GU n. C 272 del 17. 11. 1976, pag. 7.
(*) GU n. L 182 del 16. 8. 1970, pag. 2.                |
( 3)GU n.L 73 del 27.3 . 1972 , pag . I4f
(4)GU n . L 256 del 2 , 10 . 1975 ,pag . 2 f                                                                         _
 ---pagebreak---                                                         2
                                                                                         ALLEGATO II
                                                                 '1
considerando che occorre garantire, in particolare,
 l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli 1
importatori della Comunità a detto contingente,
nonché l'applicazione senza interruzione delle ali-                   >
quote previste per detto contingente a tutte le impor­
tazioni dei prodotti in questione in ciascuno degli
Stati membri, fino ad esaurimento del contingente
stesso ; die un sistema di utilizzazione del contin­
gente tariffario comunitario, basato sulla ripartizione
tra gli Stati membri, è idoneo a rispettare la natura
comunitaria di detto contingente, tenuto conto dei
principi sopra enunciati ; che, per rispecchiare il più
possibile l'effettiva evoluzione del mercato dei pro­
dotti in questione, tale ripartizione dovrebbe essere
effettuata proporzionalmente al fabbisogno dei
singoli Stati membri calcolato in base ai dati statistici
relativi alle importazioni di detti prodotti dalla .
Spagna durante un periodo di riferimento rappresen­
tativo, e in base alle prospettive economiche per il
periodo contingentale considerato ;
                                                                     .■ il!
                                                                    • .3
considerando che le statistiche disponibili nella
Comunità noti forniscono informazioni in merito
alla situazione dei vini di Malaga sui mercati ; die,        . ' -î
                                                                  . i
tuttavia, i dati statistici spagnoli relativi agli ultimi
anni, in materia di esportazione dei suddetti prodotti
nella Comunità, possono essere considerati come
riflettenti approssimativamente la situazione delle
importazioni comunitarie ; che, su questa base, le
importazioni corrispondenti di ciascuno Stato mem­
bro negli ultimi tre anni rappresentano, rispetto alle
importazioni nella Comunità dei prodotti in
questione provenienti dalla Spagna, le percentuali
indicate qui di seguito :
                                                       i»7«t                197S .  1976
                                               I
    Bénélux                                    i • 34,8 I 22,3                     34,0
    Danimarca                                  I
    Germama                                         41,7           71,1            49,7
    Francia                                    i      1/2                   2,9     6,6
    Irlanda                                    I
  • Italia                                      !   21 >5                   2,9     8,6
   Regno Unito                                  j I   0,8                   0,8     1,1
 ---pagebreak---                                                      - 3 -
                                                                                                    ALLEGATO II
 considerando che, tenuto conto di questi elementi                 HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
 e delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, le   ,
percentuali di partecipazione iniziale al volume del
contingente possono approssimativamente deter-                                                       Articolo 1
minarsi come segue :                                 -   3'
   Bénélux                                29,1                     1 . A decorrere dal 1 gennaio 1978 e fino al
   Danimarca                               0,1                    31 dicembre 19$ , i dazi della tariffa doganale
                                                                  comune relativi ai vini di Malaga, originari della
   Germania                               54,3                    Spagna, sono parzialmente sospesi ai livelli indicati
                                                                  in appresso ed entro i limiti di un contingente tarif­
   Francia                                  3,3                   fario comunitario del volume globale di 15 000
                                                                  ettolitri :
    Irlanda                                 0,3
    Italia                                 11,3
                                                                            N. délia
                                                                                                                            Ahquota
    Regno Unito                             1,0                               tarifta
                                                                            doganale
                                                                                                          Designazione
                                                                                                           delle merci
                                                                                                                              dazio
                                                                            comune
                                                                                                                           (in UC/ hl )
considerando che, per tener conto dell'evoluzione
delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati               ex 22.05 C III a) 2                  Vino di Malaga         8,50
membri, occorre dividere il contingente in due parti,
ripartendo la prima fra gli Stati membri e costituendo            ex 22.05 C IV a) 2                    Vino di Malaga        9,50
con la seconda una riserva destinata a coprire l'ulte ­
riore fabbisogno degli Stati membri che abbiano esau­
rito la loro quota iniziale ; che, per garantire una
certa sicurezza agli importatori di ciascuno Stato                 2. Al riguardo si applicano le disposizioni del pro­
membro, è opportuno fissare la prima parte del                     tocollo relativo alla definizione della nozione di
contingente comunitario ald un livello che, nella fat­             « prodotti originari » e ai metodi di cooperazione
tispecie, potrebbe corrispondere all'80 % del volume               amministrativa, allegato all'accordo tra la Comunità
contingentale ;                                                    economica europea e la Spagna.
considerando che le quote iniziali degli Stati membri
possono essere esaurite più o meno rapidamente ; .                 3. L'ammissione dei vini di Malaga al beneficio dei
che, per tener conto di questo fatto e per evitare ogni            contingente tariffario di cui al paragrafo 1 è subor­
discontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito               dinata al rispetto del prezzo di riferimento che si ap­
quasi completamente la sua quota iniziale deve pro­                plica loro e alla presentazione di un certificato di
cedere al prelievo di una quota supplementare dalla                denominazione di origine conforme al modello di
riserva ; che tale prelievo deve essere effettuato da              cui all'allegato, vistato dalle autorità doganali spa­
ciascuno Stato membro quando ciascuna delle sue                    gnole. Questo certificato deve rispondere alle dispo­
quote supplementari è quasi totalmenteesaurita, e se               sizioni dell'articolo 2, paragrafi 2–4 del regola­
 la riserva lo consenta ; che le quote iniziali supple­            mento (CEE) n. 1120/75.
 mentari devono essere valide sino al termine del
 periodo contingentale ; che tale metodo di gestione
 richiede una stretta collaborazione tra gli Stati         ;
 membri e la Commissione, la quale deve, in partico­
 lare, poter seguire il grado di esaurimento del volume     ,
 contingentale ed informarne gli Stati membri ;                 | * 4. Al fine di far beneficiare questi vini dei
                                                                p contingenti tariffari, i prezzi praticati all' in .
                                                                Ì.t ■ *'®"e nella Comunità devono in ogni momento
 considerando che, se ad una darta determinata del
 periodo contingentale esiste in uno Stato membro un
  residuo importante, è indispensabilé che detto Stato      ;
                                                                Eessere almeno pari ai prezzi francofrontiera di riferi­
                                                                      mento, loro applicabili, di cui al regolamento (CEE)
                                                                      n. 2506/75 ed ai testi successivi.
                                                                                   '  ...i , .......             . . . -• • -
 membro ne ritrasferisca una notevole percentuale         ;
 nella riserva al fine di evitare che una parte del
 contingente tariffario comunitario rimanga inutiliz­
 zata in uno Stato membro mentre potrebbe essere              *
  utilizzata in altri ;                                                                              Articolo 2
 considerando che, poiché il Regno del Belgio, il                  1. Il contingente tariffario di cui all'articolo 1 è
  Regno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussem­                diviso in due parti.
  burgo sono riuniti e rappresentati dall'Unione eco­
 nomica Benelux, tutte le operazioni relative alla ge­
 stione delle quote, attribuite a detta Unione econo­              2. La prima parte di 12 000 hi viene suddivisa tra
 mica, possono essere effettuate da uno dei suoi                   gli Stati membri ; le quote che, salvo l'articolo 5,
  membri,
 ---pagebreak---                                                         - 4 -
                                                                                                       ALLEGATO II
        sono valide fino al 31 dicembre 197'fi ammontano
        a :
          Bénélux                            3.590 hi
          Danimarca                              10 hi
          Germania                       . 6.510 hi                                       Articolo S
          Francia                              400 hi
          Irlanda                                                Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1°
                                                10 hi            ottobre 1978, la frazione non utilizzata della loro
          Italia                             1.360 hi            aliquota iniziale che, alla data dd 15 settembre 1978,
                                                                 ecceda H 20 % del volume iniziale. Essi possono tra­
          Regno Unito                      4   120 hi            sferire una quantità superiore se hanno motivo di
                                                                 ritenere ohe non verrà utilizzata.
 •■*3. La seconda parte, pari a 3 000 hi, costituisce la
    riserva.
                                                                 Gli Stati membri comunicano alla Commissione,
                                                                 entro il 1 ottobre 1978> fi totale delle importazioni
                                                                 dei prodotti in oggetto effettuate sino al 15 settembre
                            Articolo 3                           1978 , incluso e imputate sul contingente comunitario,
                                                                 nonché, se del caso, la frazione della quota iniziale
                                                                 che essi -trasferiscono alla riserva.
    1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro – quale
   e fissata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero la stessa
   quota diminuita della frazione trasferita alla riserva
   qualora sia stato applicato l'articolo 5 – è utilizzata                               Articolo 6
   in ragione del 90 % o più, lo Stato membro in que­
   stione procede senza indugio, mediante notifica alla
   Commissione, al prelievo di una seconda aliquota             La Commissione contabilizza i quantitativi delle
  pari al 15 % della propria quota iniziale, eventual­          quote aperte dagli Stati membri conformemente agli
  mente arrotondata all'unità superiore, sempreché              articoli 2 e 3 e li informa, appena le pervengono le
   l'entità della riserva lo permetta.                          notifiche, del grado di utilizzazione della riserva.
  2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno Stato        Essa informa gli Stati membri, entro il 5 ottobre
  membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche          197 8 ,dell'entità della riserva dopo i versamenti ef­
  la seconda quota, esso procede, alle condizioni indi­         fettuati a norma dell'articolo 5.
  cate al paragrafo 1, ali prelievo di una terza quota
 pari al 7,5 % della propria quota iniziale, eventual­
  mente arrotondata all'unità superiore.
                                                               Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
                                                               sia limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa
 3. Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno               il quantitativo ailo Stato membro che procede a
Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o               quest'ultimo prelievo.
più anche la tenta quota, esso procede, alle stesse
 condizioni, al prelievo di una quarta quota pari alla
 terza .
                                                                                        Articolo 7
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
della riserva.                                                 1. Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
                                                               affinché l'apertura delle quote supplementari da essi
                                                               prelevate in applicazione dell'articolo 3 renda possi­
4. In deroga ai paragrafi 1, 2 e 3, gli Stati membri           bili le imputazioni, senza discontinuità, sulle loro
possono procedere al prelievo di quote inferiori a             parti cumulate del contingente comunitario.
quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di
ritenere che esse rischino di non essere esaurite. Essi
informano la Commissione dei motivi che li hanno              2. Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
"raf"' ^ appHcarc le disP°sizion« ^1 presente para-           questione, stabiliti nel 'loro territorio, la facoltà di
                                                               attingere liberamente alle quote ad essi assegnate.
                          Articolo 4                          3. Gli Stari membri procedono all'imputazione delle
                                                              importazioni dei prodotti in questione sulle loro
Le quote supplementari prelevate a norma deH'aiti-           quote man mano die tali prodotti sono presentati
                                                              in dogana accompagnati da dichiarazioni di immis-
colo 3 sono valide fino al 31 dicembre 197 8              V   tione al consumo.
 ---pagebreak---                                                  - 5 -
                                                                                               ALLEGATO II
4. Il grado dì utilizzazione delle quote degli Stati          ,                      Articolo 9
membri viene rilevato in base alle importazioni
imputate alle condizioni definite al paragrafo 3.             Gli Stati membri e la Commissione collaborano stret­
                                                              tamente affinché H presente regolamento sia rispet­
                                                              tato.
                       Articolo 8
                                                                                    Articolo 10
A richiesta della Commissione, gli Stati membri la
informano delle importazioni dei prodotti in que­             Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio
stione effettivamente imputate sulle loro aliquote.            1^8-
              II presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
              in ciascuno degli Stati membri.
              Fatto a Bruxelles, addì                     i
                                                                                Fer it Consiglio
                                                                                 Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                  - 6 -
                                                                                                                ALLEGATO II
                                    BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
  1 . Exportador – Eksportcr – Ausfuhrer – Exporter – Exporta­           2 . Numero – Nummer – Nummer –
      teur – Esportatore – Exporteur :                                       Number – Numéro – Numero –                       00000
                                                                             Nummer
                                                                         3.
                                                                                               Consejo Regulador de la
                                                                                               Denominación de origen
                                                                                                     MÁLAGA
  4 . Destinatario – Modtager – Empfànger – Consignee –
      Destinataire – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                         5 . CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGIMEL3E
                                                                             BESCHEINIGUNG DE R U RSPR U N GSB EZE ! C o M U N G
                                                                             CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATIOIM D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6 . Medio de transporte – Transportmiddel – Beforderungsmittel             CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
      trasporto – Vervoermiddel :
                                                                             VINO DI MALAGA
                                                                             VIN FRA MALAGA
                                                                             MALAGA-WEIN
 8 . Lugar de descanga – Losningssted – Entladungsort – Place                WINE FROM MALAGA
      of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di sbarco –                VIN DE MALAGA
      Plaats van lossing :                                                   VINO DI MALAGA
                                                                             MALAGAWIJN
  9 . Marcas y numeros, numero y naturaleza de los bultos                                              10 . Peso bruto         1 1 . Litros
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                               Bruttovægt               Liter
      Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                   Rohgewicht               Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                        Gross weight             Litres
      Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                        Poids brut               Litres
      Marca e numero , quantitå e natura dei colli                                                          Peso lordo               Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                          Brutogewicht             Liter
12 . Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver ) – Liter ( in Buchstaben ) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) – Litri ( in lettere ) –
      Liter ( voluit ) :
1 3 . Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
      authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                                                          Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk der          genuino de Iq zona de Málaga y con derecho a la denominación
       Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della       de origen „MALAGA"
       dogana – Visum van de douane                                       ( vease traduccion del n° 15 – oversaettelse se nr . 15 – Über-
                                                                          setzung siehe Nr. 15 – see the translation under No 15 –
                                                                          Voir traduction au rP 15 – Vedi traduzione al n . 15 – Zie voor
                                                                          vertaling nr. 1 5 )
 ---pagebreak---                                                                         - 7 -
                                                                                                ALLEGATO II
15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er
     berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » MALAGA «.
     Wir bestätiger», daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach
     spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ MALAGA" zuerkannt wird .
     We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is
     considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin 'MALAGA' .
     Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu , suivant la loi
     espagnole, comme ayant droit à la dénomination d' origine « MALAGA ».
     Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Mélaga ed è riconosciuto, secondo
     la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine « MÀLAGA ».
    Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens
    de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong „ MALAGA" erkend wordt
16. ( · )
) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
) Rub'ik forbeholdt eksportiandets andre angivelser.
) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
) Space reserved for additional détails given in the exporting country.
) Case réservée pogr d'autres indications du pays exportateur.
) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
) Auimte bestemd voor endere gegevens van het land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                                                                                     ALLEGATO III
                                                 • Proposta' dì
                                         REGOLAMENTO (CEE)                         DEL CONSIGLIO
                        ZÌ'tlfZT.T'j r!par":lk!"« * f!,e m«^!ità di gestione di un contingente
                              «   5!S%S?J2.'jZLf. *** Priorato, Rioja, Vtldepe».., ddla
                              ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari della Spagna (anno 19» »
        IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE                       '   * ...
                                                                 »
        visto il trattato che istituisce la 'Comunità economica
       europea, in particolare gli articoli 43 e IO,
       vista la proposta delia Commissione,                             fit .. ■*■*>
                                                                       "4
                                                                       '■i       ' ..
       visto il parere de! Parlamento europeo ('},
      considerando che, ali 2tto oclla ■firma a Lussemburgo
      il 29 giugno 1970, dell'accordo tra la Comunità
      economica europea e la Spagna {*), la Comunità si
      è impegnata a concedere un regime tariffario prefe­
      renziale all'importazione nella Comunità di taluni
      vini originari della Spagna e in particolare dei vini
      di Jumiiia, Priorato, Rioja, Valdepenas; che per soddisfare tale impegno la Comunità
       ha aperto ogni anno un contingente tariffario di 15.000 hi , a dazio pari
       al 70 % dei dazitf della tariffa doganale comune , per i vini di Jumilla ,
       Priorato , Rioja e \ aldepenas in recipienti di contenuto non superiore
       a due litri delle sottovoci ex 22.05 C I a) , ex 22.05 C II a) e
       ex 22.05 C III a) 2 , originari della Spagna ; che questo regime tariffario
       preferenziale non era previsto per l 'importazione dei prodotti in questione
       che negli Stati membri della Comunità nella sua composizione originaria ; che in
       conformità all' atto dx adesione (3), le. importazioni di questi prodotti nei
       tre nuovi Stati membri sono sottoposte dal 1 " luglio 1977 , ai dazi inscritti
      nella tariffa doganale comune ; che il regime di importazione per questi prodott
       deve essere uniforme in tutta la Comunità ; che è opportuno , dunque , aumentare i
      volume contingentale an?uo succitato a 22.000 hi ; che e opportuno aprire per il
       1978 questo contingente tariffario comunitario ;
        considerando che detti vini restano soggetti alle di- •
        sposizioni che regolano l'organiizazione comune de! '•
        mercato vitivinicolo c in particolare al rispetto del
        prezzo di riferimento ; che l'ammissione al beneficio "
        del suddetto contingente tariffario comunitario deve •'
        essere subordinata alla presentazione dei certificato
        di circolazione delle merci A.E. 1 e del certificato di
        denominazione di origine ;                               ;
     , considerando che il regolamento (CEE) n. 2506/75 :
        del Consiglio, de! 29 settembre 1975, che stabilisce le
        norme particolari relative all'importazione di pro­
        dotti del settore vitivinicolo originari di taluni paesi
> (TU n . C
^ GU n . L 382 deX 16.8 . Î970 , pag » 2 ,
   GU n « L 73 del 27,3*1972 , pag * 3 4
 ---pagebreak---                                               - 2 -
                                                                    ALLEGATO III
terzi (1), ha introdotto la nozione di prezzo franco ;
frontiera di riferimento, costituito dal prezzo di riferi- ;*
mento diminuito dei dazi dogana'K effettivamente j
riscossi :
considerando che occorre garantire in particolare
l'uguaglianza e h continuità d'accesso di tutti gli '
importatori della Comunità a detto contingente, '
nonché l'applicazione senza interruzione delle ali­
quote previste per detto contingente a tutte le impor­
tazioni dei prodotti in questione in ciascuno degli !
Stati membri, fino ad esaurimento de1! contingente                '
stesso ; che un sistema di utilizzazione del contin-          ij
gente tariffario comunitario, basato sulla riparti­
zione tra gli Stati membri, è idoneo a rispettare la            .
natura comunitaria di detto contingente, tenuto conto          :
dei principi sopra enunciati ; che, per rispecchiare ii
più possibile l'effettiva evoluzione del mercato dei          Ì
prodotti in questione, tale ripartizione dovrebbe             *
essere effettuata proporzionalmente al fabbisogno dei ^
singoli Stati membri calcolato in base ai dati stati- •;
stici relativi alle importazioni di detti prodotti dalla
Spagna, durante un periodo di riferimento rappre- 1
sentativo, e in base alle prospettive economiche per ;
il periodo contingentale considerato ;
considerando che le statistiche disponibili nella /j
Comunità non forniscono informazioni in merito .
alla situazione dei vini di Jurrrilla, Priorato, Rioja, j
Valdepenas sui mercati ; che, tuttavia, i dati statistici <
spagnoli relativi agli ultimi anni, in materia di espor- :
 tazioni dei suddetti prodotti nella Comunità, pos­
sono essére considerati come riflettenti approssimati- j
 vamente 'la situazione delle importazioni comuni­
 tarie ; che, su questa base, le importazioni corrispon­
 denti di ciascuno Stato membro negH ultimi tre anni
 rappresentano, rispetto alle importazioni nella ,
 Comunità dei prodotti in questione provenienti dalla y
 Spagna, le percentuali indicate in seguito :
                                                      ■ /. ]
                   '                     /                 ' \<
 (1) GU n. L 256 del 1. la 1975, pag. 2.      v          '     i
 ---pagebreak---                                               - 3 -
                                                                        ALLEGATO III
        Statx membri                         1974                  1975      1976
Bénélux                                      19,6                  23,0      36,3
Danimarca                                     3,0                   2,6       6.0
Germania                                     10,3                  45,0      20.0
Francia                                       4,6                   9,0      14.2
Irlanda                                       0,2                   0,1       0,1
Italia                                      28,1                    3,8      10,1
Regno Unito                                 34,2                   16,5      13,1
 considerando che, tenuto conto di questi elementi
 e delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, la
 percentuale di partecipazione iniziale a! votame de!
 contingente può approssimativamente determinarsi
 come segue :                                             >
          Bénélux
                                                             27,5
          Danimarca                                    I      4,2
         Germania                                           22,8
                               β
         Francia
                                                              9,8
         Irlanda
                                                              0S 2
         Italia
                                                            24,5
         Regno Unito                                        21,0
  considerando che, per tener conto dell'evoluzione
  delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati
  membri, è opportuno dividere il contingente in due
  parti, ripartendo la prima fra gli Stati membri e costi­
  tuendo con la seconda una riserva destinata a coprire
  l'ulteriore fabbisogno degli Stati membri che abbiano
  esaurito la loro quota iniziale ; che, per garantire una
  certa sicurezza agli importatori di ciascuno Stato
  membro, occorre fissare la prima parte del contin­
  gente comunitario ad un livello che, nella fattispecie,
  potrebbe corrispondere atl'80 % circa dei volume'
   contingentale ;
  considerando che le quote iniziali degli Stati membri
  possono essere esaurire più o meno rapidamente ;
   che, per tener conto di questo fatto e per evitare ogni
   discontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito
   quasi completamente la sua quota iniziale deve pro­
   cedere al prelievo di una quota supplementare da'!»
  riserva ; che tale prelievo deve essere effettuato da
  ciascuno Stato membro quando ciascuna dalie sue
  quote supplementari è quasi totalmente esaurita, e se ;
  la riserva lo consenta ; che le quote iniziali supple­
  mentari devono essere valide sino ai termine <dd
  periodo contingentale ; die tale metodo di gestione
  richiede una stretta cottaborazione tra gli Stati mem­
   bri e la Commissione, la quale deve, in particolare,
   poter seguire il grado di esaurimento del volume del
   contingente ed informarne gli Stati membri s
 ---pagebreak---                                          _   A  _
                                                                              ALLEGATO III
  considerando che, se ad una data determinata del .
  perìodo contingentale esiste in uno Stato membro ;
  un residuo importante, è indispensabile che detto
  Stato membro ne ritrasferisca una notevole percen­
  tuale nella riserva al fine di evitare che una parte del !
  contingente tariffario comunitario rimanga inutiliz- (
  zata in uno Stato membro mentre potrebbe essere
  utilizzata in altri ;                  •       /     •
  considerando che, poiché il Regno del Belgio, il ■
  Regno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussem- '
  burgo sono riuniti e rappresentati dall'Unione eco- !
  nomica Benelux, tutte le operazioni relative alla ge- ;
  stione delle quote attribuite a detta Unione econo-
' mica possono essere effettuate da uno dei suoi j;
  membri,
   HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :                       ( *
                                                                 %
                         Articolo 1                               vi
                 .                         •                       î
   1 . A decorrere dal 1° gennaio 1978 e fino al 31'
   dicembre 197g , i dazi della tariffa doganale comune :ì
   relativi ai prodotti sottoindicati, originari ddlla |
   Spagna, sono parzialmente sospesi ai livelli indicati ,
   iti appresso ed entro i limiti di un contingente taròf- ;
   fario comunitario totale di 22 000 ettolitri :                  j
          N. della
           tariffa                                                            Âlîquota
                                           Designazione delle merci             dazio
         doganale '
          comune
                                                                             (in UC/hl)
 ex 22.05 C I a)             Vini di Jumilla , Priorato, Rioja ,. Valdepenas     8,4
 ex 22.05 C II a)            Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas        9,8
 ex 22.05 C III a) 2         Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepenas       11,9
  2. Al riguardo si applicano le disposizioni del pro­
  tocollo relativo alla definizione della nozione di
  « prodotti originari » e ai metodi di cooperazione
  amministrativa, allegato all'accordo tra la Comunità
  economica europea e la Spagna.
   3. L'ammissione di tali vini al beneficio del contin­
   gente tariffario di cui al paragrafo 1 è subordinata
   al rispetto del prezzo di .riferimento che si applica
   loro e alla presentazione di un certificato di denomi­
   nazione di origine conforme al modello di cui all'ai­
 ---pagebreak---                                                             - 5 -
                                                                                                                           ALLEGATO III
    legato, vistato dalle autorità doganali spagnoie.
   Questo certificato deve rispondere alle disposizioni :■]
   dell'articolo
   η. 1120/75.
                   2, paragrafi 2–4 del regolamento (CEE)' <
     . Al fine di far beneficiare questi vini dei suddetti                           Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
 contingenti tariffari, i prezzi praticati all'importa­                              della riserva.
 zione nella Comunità devono in ogni momento
 essere almeno pari ai prezzi franco frontiera di rife- ,
 rimento, loro applicabili, di cui al regolamento (CEE)                              4. In deroga ai paragrafi 1, 2 e 3, gli Stati membri
 n. 2506/75 ed ai testi successivi.                                                  possono procedere al prelievo di quote inferiori a
                                                                                     quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di
                                                                                     ritenere che esse rischino di non essere esaurite. Essi
                             Articolo 2                                              informano la Commissione dei motivi che li hanno
                                                                  I ■     .»>
                                                                                     indotti ad applicare il presente paragrafo.
 1. Il contingente tariffario di oui all'articolo 1 è \
diviso in due parti.
                                                                                                             Artìcolo 4
,,,
9      14
              .    .<-1.. J!
                              17,600      ■■              - .
                                                                   .3   '1
      ~f prima parte di           / . ettolitri viene suddivisa '
tra gli Stati membri ; le quote che, salvo l'articolo 5, 4                     I
                                                                                     Le quote supplementari prelevate a norma dell'arti­
sono
tano a :
          valide fino al 31 dicembre 197        197 9{} ammon-
                                                        ammon- "jjt            s '; colo 3 sono valide fino ai 31 dicembre 193}.
                Bénélux                           4.830 hl i |
                Danimarca                              740 hl |                                             Articolo S
                Germania                           4.010 hl ; 1                      Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1°
                Francia                            1.730 hl |                        ottobre 1978, la frazione non utilizzata della loro
                                                                                     aliquota iniziale che, alla data del 15 settembre 197&
                Irlanda
                                                        40 hl                 |      ecceda H 20 % del volume iniziale. Essi possono tra-'
                Italia                                                               sferire una quantità superiore se hanno morivo di
                                                   2.550 hl                   II     ritenere che non verrà utilizzata.
                Regno Unito
                                               Lj.700 hl [ f
   * i                            . 4,400 ettolitri,. costituisce
                                                           7^                       Gli Stati membri comunicano alla Commissione,
  i. La seconda parte, pan a /
   ■%   I
  la riserva.
                                    a M           I-• î      '. •
                                                                                    entro il 1 ottobre 19/8, il totale delie importazioni
                                                                                    dei prodotti in oggetto effettuate sino al 15 settembre
                                                                                     197 gincluso e imputate sui contingente comunitario,
                                                                                    nonché, se del caso, la frazione della quota iniziale
                             Articolo 3                                             che essi trasferiscono alla riserva.
  1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro –
  quale è fissata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero                                                      Articolo 6
  la stessa quota diminuita della frazione trasferita
  alla riserva qualora sia stato applicato l'articolo 5 –'
 è utilizzata in ragione del 90 % o più, lo Stato                                   La Commissione contabilizza i quantitativi delle quote
  membro in questione procede senza indugio, me­                                    aperte dagli Stati membri conformemente agli articoli
 diante notifica alla Commissione, al prelievo di una                               2 e 3 e li informa, appena le pervengono le notifiche,
                                                                                    del grado di utilizzazione della riserva.
 seconda quota pari ai 15 % della propria quota ini­
 ziale, eventualmente arrotondata all'unità superiore,
 sempreché l'entità della riserva lo permetta.                                      Essa informa gli Stati membri, entro il 5 ottobre
                                                                                    197$ dell'entità della riserva dopo i versamenti effet­
                                                                                    tuati a norma dell'articolo 5.
 2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno
 Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più                               Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
 anche la seconda quota, esso procede, alle condi­
 zioni indicate al paragrafo 1, al prelievo di una terza                            sia limitato al saldo disponibile e a tal fine ne pre­
 quota pari al 7,5 % della propria quota iniziale, even­                            cisa il quantitativo allo Stato membro che procede
 tualmente arrotondata all'unità superiore.                           ,             a quest'ultimo prelievo.
 3. Se, dopo aver esaurito la séconda quota, uno                                                            Articolo 7
 Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o
 più anche la terza quota, esso procede, alle stesse
 condizioni, al prelievo di una quarta quota pari alla
 terza .
                                                                                    1. G4i Stati membri adottano adoguate disposizioni
                                                                                    affinché l'apertura delle quote supplementari da essi
 ---pagebreak---                                                  - 6 -
                                                                                                 ALLEGATO III
  prelevate in applicazione dell'articolo 3 renda pos­                                   Articolo 8
  sibile le imputazioni, senza discontinuità, sulla pro­
. pria parte cumulata del contingente comunitario.              A richiesta della Commissione, gli Stati membri la
                                                                informano delle importazioni dei prodotti in que­
                                                                stione effettivamente imputate sulle 'loro aliquote.
  2. Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
  questione, stabiliti nel loro territorio, la facoltà di
  attingere liberamente alle quote ad essi assegnate.
                                                                                          Articolo 9
  3. Gli Stati membri procedono all'imputazione delle            Gli Stati membri e la Commissione collalborano stret­
  importazioni dei prodotti in questione sulle loro              tamente affinché il presente regolamento sia rispot-
  quote man mano che tali prodotti sono presentati               tato .
  in dogana accompagnati da dichiarazioni di immis­
  sione al consumo.
                                                                                         Articolo 10
  4. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
  membri viene rilevato in base alle importazioni impu­          Il presente regblamento entra in vigore ri 1° gennaio
  tate secondo le modalità di cui al paragrafo 3.                 1978 .
                Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                in ciascuno degli Stati membri .
                Fatto a Bruxelles, addì 9 dicembre 1976.
                                                                                   Per il Consiglio
                                                                                     Il Présidente
                                                                                  P. J. J. MERTENS
 ---pagebreak---                                                              - 7 -
                                                                                                                 ALLEGATO III
  1 . Exportador – Eksporter - Ausfùhrer – Exporter – Exporta­        2. Numero – Nummer – Nummer –
      teur – Esportatore – Exporteur :                                     Number – Numéro – Numero –                     00000
                                                                           Nummer
                                                                      3.
                                                                                              Consejo Regulador de la
                                                                                              Denominación de origen
                                                                                    JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
 4. Destinatario – Modtager – Empfànger – Consignee –
      Destinataire – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                       5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                           CERTIFIC ATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Medio de transporte – Transportmiddel – Beforderungsmitter            CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
      trasporto – Vervoermiddel :
                                                                       7. VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                           VI N FRA JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                           JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA -, VALDEPEÑAS-WEIN
 8. Lugar de descanga – Losningssted – Entladungsort – Place               WINE FROM JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di sbarco –              VIN DE JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
      Plaats van lossing :                                                 VINO DI JUMILLA / PRIORATO / RIOJA / VALDEPEÑAS
                                                                            JUMILLA-, PRIORATO -, RIOJA- EN VALDEPEÑASWIJN
 9. Marcas y números, número y naturaleza de los bultos                                               10. Peso bruto      11 . Litros
      Mærker og numre, kollienes antal og art                                                             Bruttovaegt          Liter
  < Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstucke                                                    Rohgewicht           Liter
      Marks and numbers, number and kind of packages                                                      Gross weight         Litres
      Marques «t numéros, nombre et nature des colis                              ,                       Poids brut           Litres
      Marca e numero, quantità e natura dei colli                  »                                      Peso lordo           Litri
      Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                        Brutogewicht         Liter
                                                                     | '
                                                                                                                        I
                                                                                                    !
12. Litros ( en letra) – Liter (i bogstaver) – Liter (in Buchstaben) – Litres (in words) – Litres (en lettres) – Litri ( in lettere) –
       Liter (voluit):
1 3. Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Certificate of the issuing
       authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van de instantie van afgifte :
                                                                         Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk der         genuino de la zona de „JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/\ALDEPEÑAS"
       Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto della      y con derecho a la denominación de origen             "
       dogana – Visum van de douane                                      (vease traducción del n° 15 – oversaettelse se nr. 15 – Über-
                                                         • ' · <
                                                                         setzung siehe Nr. 15 – see the translation under No 15 –
                                                                         Voir traduction au rP 15 – Vedi traduzione al n. 15 – Zie voor
                                                                 I
                                                                         vertaling nr. 1 5)
                                                                                                                     I
 ---pagebreak---                                                                          - 8 -
                                                                                                              ALLEGATO III
15 . Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette; certifikat, er rrerr»sti!!e* i «             .« omr«}oet vps ifølge spansk lovgivning er
       berettiget tii oprindelsesbetegnelsen ; »..                  «.
      Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung hezeichnate Wein im Bezirk. „                          gewonnen wurde und ihm nach
      spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                          " zuerkannt wird .
      We hereby certify that the wine described in this certificate is vine produced within the wins d'sti id of '                       ' and is '
       considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin :               '                                               j
                                                                                                                                                   I
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «                    » et e.st reconnu , suivant la loi
       espagnole, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                       ».
       Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nslia zona di «              » ed è riconosciuto , secondo j
       la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione d? origine «                                                                        j
      Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrici von                            cn dat volgens
      de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong                             " erkend word'..
')  Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
')  Rubrik forbeholdt ekspcrtlandets andró angivelser .
')  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrtandes vorb9haltnn .
')  Space reserved for additional détails given in the exporting countty
')  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
')  Spazio riservato per eltre indication ) de! paeso e?portoiore.
' ) Ruimte bestemd voor andore gegevens van het land van uitvoor.