CELEX: 21994A0226(03)
Language: ro
Date: 1956-05-18 00:00:00
Title: Convenția vamală privind importul temporar al vehiculelor rutiere comerciale (1956)

96                  RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      02/vol. 6

21994A0226(03)

26.2.1994                                      JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                           L 56/28

                                                                          ANEXA I
              CONVENȚIA VAMALĂ PRIVIND IMPORTUL TEMPORAR AL VEHICULELOR RUTIERE COMERCIALE (1956)

            PĂRȚILE CONTRACTANTE,
            DORIND să faciliteze transporturile rutiere internaționale,
            AVÂND ÎN VEDERE dispozițiile convenției vamale privind importul temporar de vehicule rutiere private adoptate la New York,
            la data de 4 iunie 1954,
            DORIND să aplice în cazul importului temporar al vehiculelor rutiere comerciale, într-o măsură cât mai mare, dispoziții analoge
            și, în special, să permită utilizarea pentru vehiculele în cauză a documentelor vamale prevăzute pentru vehiculele rutiere private,

            CONVIN după cum urmează:

                            CAPITOLUL I                                          (g) „asociație emitentă”: o asociație autorizată să emită titluri de
                                                                                     import temporar;

                              Definiții
                                                                                 (h) „asociație garantă”: o asociație aprobată de autoritățile vamale
                                                                                     ale unei părți contractante pentru a se constitui garant al per-
                                                                                     soanelor care utilizează titluri de import temporar;
                             Articolul 1
                                                                                 (i) „organizație internațională”: o organizație la care sunt afiliate
                                                                                     asociații naționale abilitate să emită și să garanteze titluri de
În sensul prezentei convenții, noțiunile enunțate în continuare                      import temporar;
desemnează:

                                                                                 (j) „parte contractantă”: un stat sau o organizație de integrare
(a) „drepturi și taxe de import”: drepturile vamale și toate celelalte               economică regională care este parte la prezenta convenție;
    drepturi, taxe și redevențe sau diversele impuneri percepute la
    importul sau cu ocazia importului mărfurilor menționate de
    prezenta convenție, cu excepția redevențelor și impunerilor a                (k) „organizație de integrare economică regională”: o organizație
    căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor                  instituită de și formată din țările menționate la articolul 33 ali-
    prestate;                                                                        neatul (1) din prezenta convenție, care deține competența de
                                                                                     a-și adopta propria legislație, obligatorie pentru toate statele
                                                                                     sale membre în domeniile reglementate de prezenta
(b) „vehicule”: toate vehiculele rutiere cu motor și toate remor-                    convenție, și de a decide, conform procedurilor sale interne,
    cile care pot fi atașate unor astfel de vehicule, importate                      cu privire la aderarea la prezenta convenție.
    împreună cu vehiculele în cauză sau separat, precum și pie-
    sele lor de schimb, accesoriile normale și echipamentele nor-
    male importate împreună cu vehiculele în cauză;

(c) „uz comercial”: utilizarea în scopul transportului de persoane
    în schimbul unei remunerații, prime sau a unui alt avantaj
                                                                                                               CAPITOLUL II
    material, sau în scopul transportului industrial sau comercial
    de mărfuri, remunerat sau nu;
                                                                                    Importul temporar cu acordarea scutirii de drepturi și de
                                                                                       taxe de import și fără impunerea de interdicții sau
(d) „titlu de import temporar”: documentul vamal care permite                                         restricții de import
    identificarea vehiculului și constatarea garanției sau
    consemnarea drepturilor și taxelor de import;

                                                                                                                 Articolul 2
(e) „întreprinderi”: întreprinderi comerciale sau industriale, ori-
    care ar fi statutul lor juridic, inclusiv persoanele fizice care
    desfășoară o activitate comercială sau industrială;
                                                                                 (1) Fiecare parte contractantă admite temporar, acordând scutirea
                                                                                 de drepturi și taxe de import, fără a interzice sau impune restricții
(f) „persoane”: atât persoane fizice cât și persoane juridice;                   asupra importului, cu obligația reexportării și sub rezerva
 ---pagebreak--- 02/vol. 6           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                    97

respectării celorlalte condiții prevăzute de prezenta convenție,           (2) Piesele înlocuite care nu sunt reexportate sunt pasibile de plata
vehiculele înmatriculate pe teritoriul uneia dintre părțile contrac-       drepturilor și taxelor de import, cu excepția cazului în care, în
tante și care sunt importate și utilizate pentru uz comercial în tra-      conformitate cu reglementările țării vizate, sunt abandonate fără
ficul rutier internațional de către întreprinderile care își exercită      a implica alte cheltuieli către trezoreria statului sau sunt distruse,
activitatea pe teritoriul în cauză.                                        sub control oficial, pe cheltuiala părților interesate.

                                                                                                        Articolul 6
(2) Părțile contractante pot, în condițiile prevăzute de prezenta
convenție, să specifice că astfel de vehicule trebuie să facă obiectul
unui titlu de import temporar care garantează plata drepturilor și         Se admit, beneficiind de scutirea de drepturi și taxe de import și
taxelor de import sau a unei sume echivalente, sub rezerva dispo-          fără a fi supuse niciunei interdicții sau restricții la import, formu-
zițiilor speciale din articolul 27 alineatul (4), în cazul în care         larele de titluri de import temporar și de circulație internațională,
reexportarea vehiculului pentru care s-a emis titlul în cauză nu are       expediate asociațiilor autorizate de către asociațiile străine cores-
loc în termenele acordate.                                                 pondente, de către organizațiile internaționale sau autoritățile
                                                                           vamale ale părților contractante să elibereze titlurile menționate.

(3) Vehiculele importate spre a fi închiriate după import nu bene-
ficiază de dispozițiile prezentei convenții.
                                                                                                      CAPITOLUL III

                                                                                      Eliberarea titlurilor de import temporar
                             Articolul 3

                                                                                                        Articolul 7
(1) Conducătorul vehiculului și ceilalți membri ai personalului
sunt autorizați să importe temporar, în condițiile prevăzute de
autoritățile vamale, o cantitate rezonabilă de efecte personale,           (1) Sub rezerva garanțiilor și a condițiilor pe care le poate speci-
ținând seama de durata sejurului în țara importatoare.                     fica, fiecare parte contractantă poate abilita anumite asociații, în
                                                                           special pe cele afiliate unei organizații internaționale, să elibereze
                                                                           fie direct, fie prin intermediul asociațiilor corespondente, titlurile
                                                                           de import temporar prevăzute în prezenta convenție.
(2) Se admit cu scutire de drepturi și taxe de import proviziile de
drum și mici cantități de tutun, trabucuri și țigări, destinate
consumului personal.                                                       (2) Titlurile de import temporar pot fi valabile pentru o singură
                                                                           țară sau teritoriu vamal sau pentru mai multe țări sau teritorii
                                                                           vamale.

                             Articolul 4
                                                                           (3) Durata valabilității acestor titluri nu depășește un an, începând
                                                                           de la data eliberării lor.
Combustibilii și carburanții conținuți în rezervoarele normale ale
vehiculelor importate temporar se admit beneficiind de scutirea
de drepturi și taxe de import și fără a fi interzise sau supuse res-                                    Articolul 8
tricțiilor de import. Cu toate acestea, fiecare parte contractată
poate stabili un plafon maxim pentru cantitățile de combustibili
și de carburanți care pot fi admise pe teritoriul său în rezervorul
unui vehicul importat temporar.                                            (1) Titlurile de import temporar valabile pe teritoriile tuturor păr-
                                                                           ților contractante sau al mai multor părți contractante sunt denu-
                                                                           mite „carnete de trecere prin vamă” și sunt conforme cu modelul
                                                                           din anexa I la prezenta convenție.
                             Articolul 5

                                                                           (2) Dacă un carnet de trecere prin vamă nu este valabil pentru
                                                                           unul sau mai multe teritorii, asociația care eliberează titlul men-
                                                                           ționează acest fapt pe copertă și pe primele file din carnetul în
(1) Piesele componente, importate pentru a servi la repararea              cauză.
unui anumit vehicul care a fost deja importat temporar, se admit
temporar beneficiind de scutirea de drepturi și taxe de import și
fără a fi supuse interdicțiilor sau restricțiilor de import. Părțile
contractante pot solicita ca aceste piese să fie plasate sub incidența     (3) Titlurile de import temporar valabile exclusiv pe teritoriul
unui titlu de import temporar.                                             unei singure părți contractante pot fi conforme cu modelul din
 ---pagebreak--- 98                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                02/vol. 6

anexa II la prezenta convenție. Părțile contractante au dreptul            titlurile de import temporar, împreună cu indicațiile necesare
legal de a utiliza și alte documente, conform legislației sau regle-       (precum greutatea și valoarea) și sunt prezentate din nou la ieși-
mentărilor lor.                                                            rea din țara vizitată.

(4) Durata valabilității titlurilor de import temporar diferite de         (5) Remorcile fac obiectul unor titluri de import distincte.
cele eliberate în conformitate cu articolul 7 de către asociațiile
autorizate este fixată de fiecare parte contractantă, în funcție de
legislația sau reglementările acesteia.
                                                                                                         Articolul 11

(5) Fiecare dintre părțile contractante transmite celorlalte părți         Toate modificările aduse indicațiilor care trebuie prevăzute în
contractante, la cererea acestora, modelele de titluri de import           titlurile de import temporare de către asociația emitentă sunt
temporar valabile pe teritoriul său, diferite de cele din anexele la       aprobate corespunzător de către asociația în cauză sau de către
prezenta convenție.                                                        asociația garantă. După preluarea titlurilor de către autoritățile
                                                                           vamale ale țării de import nu mai sunt permise modificări fără
                                                                           consimțământul autorităților țării de import.

                           CAPITOLUL IV
                                                                                                        CAPITOLUL V
     Indicații care trebuie prevăzute în titlurile de import
                            temporar                                                          Condiții de import temporar

                             Articolul 9                                                                 Articolul 12

Titlurile de import temporar eliberate de asociațiile autorizate se        Fără a aduce atingere aplicării dispozițiilor din legislațiile națio-
eliberează în numele întreprinderilor care exploatează vehiculele          nale care permit autorităților vamale ale părților contractante să
și le importă temporar.                                                    refuze ca vehiculele aflate sub incidența titlurilor de import
                                                                           temporar să fie conduse de persoane care s-au făcut vinovate de
                                                                           infracțiuni grave în raport cu legile sau regulamentele vamale sau
                                                                           fiscale ale țării de import temporar, vehiculele aflate sub incidența
                            Articolul 10                                   titlurilor de import temporar pot fi conduse de persoane autori-
                                                                           zate în mod corespunzător de către titularii titlurilor. Autoritățile
                                                                           vamale ale părților contractante au dreptul de a solicita dovada
                                                                           faptului că aceste persoane au fost autorizate în mod corespun-
(1) Greutatea care trebuie declarată pe titlurile de import
                                                                           zător de către titularii titlurilor; în cazul în care justificările furni-
temporar este greutatea vehiculelor neîncărcate. Greutatea se
                                                                           zate nu li se par suficiente, autoritățile vamale se pot opune utili-
exprimă în unități din sistemul metric. În cazul titlurilor valabile
                                                                           zării vehiculelor în cauză în țara lor, sub incidența titlurilor în
pentru o singură țară, autoritățile vamale din țara vizată pot dis-
                                                                           cauză.
pune folosirea unui alt sistem.

                                                                                                         Articolul 13
(2) Valoarea care trebuie declarată pe titlurile de import temporar
valabile pentru o singură țară se exprimă în moneda țării în cauză.
Valoarea care trebuie declarată pe un carnet de trecere prin vamă
se exprimă în moneda țării unde este eliberat carnetul.                    (1) Vehiculul care face obiectul unui titlu de import temporar este
                                                                           reexportat în aceeași stare, ținând seama de uzura sa normală și
                                                                           în limita duratei de valabilitate a titlului său de import temporar.
(3) Obiectele și utilajele care constituie dotarea normală a vehi-
culelor nu trebuie declarate în mod special pe titlurile de import
temporar.                                                                  (2) Dovada reexportului este asigurată de viza de ieșire aplicată cu
                                                                           regularitate pe un titlu de import temporar de către autoritățile
                                                                           vamale ale țării unde vehiculul a fost importat temporar.

(4) În cazul în care autoritățile vamale solicită acest lucru, piesele
de schimb (roți, pneuri și camere de aer), precum și accesoriile
care nu sunt considerate ca făcând parte din dotarea normală a             (3) Fiecare parte contractantă are dreptul de a refuza sau de a
vehiculelor (precum aparatele de radio și portbagaje) se declară în        retrage posibilitatea de a beneficia de importul temporar cu scutire
 ---pagebreak--- 02/vol. 6            RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     99

de drepturi și taxe de import, fără interdicții și restricții la impor-     nu i se poate cere să achite drepturile și taxele la import, dar acesta
tul vehiculelor care, chiar în mod ocazional, transportă pasageri           trebuie să prezinte autorităților vamale un document justificativ
sau mărfuri în interiorul frontierelor țării unde este importat             al sechestrului.
vehiculul și le lasă în interiorul acelorași frontiere.

                                                                                                         Articolul 15
(4) Un vehicul închiriat care a fost importat temporar în condițiile
prezentei convenții nu poate, în interiorul țării de import
temporar, nici să fie reînchiriat unei persoane diferite de cea care        Beneficiarii importului temporar au dreptul de a importa ori de
l-a închiriat inițial, nici să fie subînchiriat, iar autoritățile vamale    câte ori le este necesar, în timpul duratei de valabilitate a titlurilor
ale părților contractante au dreptul de a solicita reexportarea unui        de import temporar, vehiculele care fac obiectul acestor titluri,
astfel de vehicul după încheierea operațiunilor de transport pen-           sub rezerva consemnării fiecărei treceri (intrare și ieșire), în cazul
tru care vehiculul în cauză a fost importat temporar.                       în care autoritățile vamale solicită acest lucru, printr-o viză apli-
                                                                            cată de lucrătorii vamali vizați. Cu toate acestea, este posibil să se
                                                                            emită titluri pentru o singură călătorie.

                             Articolul 14

                                                                                                         Articolul 16

(1) Fără a aduce atingere obligației de reexportare prevăzute la
articolul 13, nu se solicită reexportarea, în caz de accident con-          Dacă se utilizează un titlu de import temporar care nu cuprinde
statat corespunzător, a vehiculelor grav avariate, cu condiția ca           file detașabile la fiecare trecere, vizele aplicate de lucrătorii vamali
acestea să fie, în funcție de solicitările autorităților vamale:            între prima intrare și ultima ieșire au un caracter provizoriu. Cu
                                                                            toate acestea, dacă ultima viză aplicată este o viză de ieșire provi-
                                                                            zorie, aceasta se admite ca justificare a reexportării vehiculului sau
(a) obligate la plata drepturilor și taxelor de import datorate în          a pieselor componente importate temporar.
    cazul vizat sau

(b) abandonate, fără plata niciunor cheltuieli suplimentare către
    trezoreria țării în care s-a realizat importul temporar, iar în                                      Articolul 17
    acest caz titularul este exonerat de drepturile și taxele de
    import sau
                                                                            Dacă se utilizează un titlu de import temporar care cuprinde file
(c) distruse, sub control oficial, pe cheltuiala celor interesați, deșe-    detașabile la fiecare trecere, fiecare constatare a intrării presupune
    urile și piesele recuperate fiind supuse plății drepturilor și          preluarea titlului de către vamă și fiecare constatare ulterioară a
    taxelor de import datorate în cazul respectiv.                          ieșirii antrenează descărcarea definitivă a titlului, sub rezerva dis-
                                                                            pozițiilor din articolul 18.

(2) Dacă un vehicul importat temporar nu poate fi reexportat în                                          Articolul 18
urma unui sechestru, iar acesta nu a fost instituit la cererea unor
persoane particulare, obligația de reexportare în limita termenu-
lui de valabilitate a titlului de import temporar se suspendă pe
durata sechestrului.                                                        În cazul în care autoritățile vamale ale unei țări au descărcat defi-
                                                                            nitiv și fără rezerve un titlu de import temporar, ele nu mai pot
                                                                            solicita autorității garante plata drepturilor și taxelor de import, cu
                                                                            excepția cazului în care certificatul de descărcare a titlului a fost
                                                                            obținut abuziv sau fraudulos.
(3) În măsura posibilităților, autoritățile vamale notifică asociației
garante cazurile de sechestru pe care le-au impus sau care au fost
impuse la inițiativa lor asupra vehiculelor plasate sub incidența
titlurilor de import temporar garantate de asociația în cauză și o                                       Articolul 19
avizează cu privire la măsurile pe care preconizează să le adopte.

                                                                            Vizele de pe titlurile de import temporar utilizate în condițiile pre-
                                                                            văzute de prezenta convenție nu implică plata unei remunerații
(4) În cazul în care vehiculul menționat pe titlu a fost pierdut sau        serviciului vamal, în cazul în care vizele respective sunt aplicate
furat în timpul sechestrului, iar acesta nu a fost impus la cererea         într-un birou sau post vamal în timpul programului de lucru al
unor persoane particulare, titularului titlului de import temporar          acestuia.
 ---pagebreak--- 100                  RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               02/vol. 6

                           CAPITOLUL VI                                    vehiculelor sau pieselor componente importate temporar pe
                                                                           teritoriul său. Cererea de reînnoire este prezentată de asociația
 Prelungirea valabilității și reînnoirea titlurilor de import              garantă.
                           temporar

                             Articolul 20

Nu se ține seama de lipsa dovezii de constatare a reexportului în
termenele prevăzute pentru vehiculele importate temporar, în                                           CAPITOLUL VII
cazul în care acestea sunt prezentate autorităților vamale în vede-
rea reexportului într-un interval de paisprezece zile de la data
expirării titlurilor și se dau explicații satisfăcătoare care să justi-             Regularizarea titlurilor de import temporar
fice întârzierea.

                                                                                                         Articolul 24
                             Articolul 21

În cazul carnetelor de trecere prin vamă, fiecare parte contractantă
recunoaște ca fiind valabile prelungirile valabilității acordate de        (1) În cazul în care titlul de import temporar nu a fost descărcat
oricare dintre părțile contractante în temeiul procedurii prevăzute        cu regularitate, autoritățile vamale din țara de import acceptă (îna-
la anexa 3 la prezenta convenție.                                          inte sau după expirarea titlului), ca justificare a reexportului vehi-
                                                                           culelor sau a pieselor componente, prezentarea unui certificat
                                                                           conform modelului din anexa 4 la prezenta convenție, eliberat de
                                                                           o autoritate oficială (consul, vamă, poliție, primărie, executor
                             Articolul 22                                  judecătoresc etc.) care atestă că vehiculul sau piesele componente
                                                                           în cauză au fost prezentate autorității vizate și se găsesc în afara
                                                                           țării de import. În locul acestuia, ele acceptă orice altă justificare
                                                                           care arată că vehiculul sau piesele componente se găsesc în afara
(1) Cererile de prelungire a valabilității titlurilor de import            țării de import temporar. Dacă nu este vorba de un carnet de tre-
temporar, cu excepția situațiilor de imposibilitate determinate de         cere prin vamă și titlul nu este expirat, titlul se prezintă împreună
existența unui caz de forță majoră, se prezintă autorităților vamale       cu justificarea prevăzută anterior. Dacă este vorba de un carnet,
competente înaintea datei de expirare a titlurilor. În cazul în care       autoritățile vamale acceptă ca justificare a reexportării vehiculului
un titlu de import temporar a fost emis de o asociație autorizată,         sau pieselor componente vize de trecere aplicate de către autori-
cererea de prelungire este înaintată de asociația garantă.                 tățile vamale ale țărilor vizitate ulterior.

(2) Se acordă prelungirile necesare pentru reexportarea vehicule-
                                                                           (2) În caz de distrugere, pierdere sau furt al unui titlu de import
lor sau a pieselor componente importate temporar în cazul în care
                                                                           temporar care nu a fost descărcat periodic, dar se referă la un
cei vizați pot dovedi într-un mod satisfăcător pentru autoritățile
                                                                           vehicul sau la piese componente care au fost reexportate, autori-
vamale că au fost împiedicați de un caz de forță majoră să
                                                                           tățile vamale din țara de import acceptă ca justificare a
reexporte vehiculele sau piesele componente în cauză în termenul
                                                                           reexportului prezentarea unui certificat conform modelului din
acordat.
                                                                           anexa 4 la prezenta convenție, eliberat de o autoritate oficială
                                                                           (consul, vamă, poliție, primărie, executor judecătoresc etc.) care
                                                                           atestă că vehiculul sau piesele componente în cauză au fost pre-
                                                                           zentate autorității respective și se găseau în afara țării de import
(3) Valabilitatea titlurilor de import temporar nu poate fi prelun-        la o dată ulterioară celei de expirare a titlului. În locul acestuia, ele
gită decât o singură dată, pe o perioadă care nu depășește un an.          acceptă orice altă justificare care arată că vehiculul sau piesele
După acest termen trebuie emis și preluat un nou carnet, care să           componente se găsesc în afara țării de import temporar.
îl înlocuiască pe primul.

                             Articolul 23                                  (3) În caz de distrugere, pierdere sau furt al unui carnet de trecere
                                                                           prin vamă, care survine în cazul în care vehiculul sau piesele
                                                                           componente se găsesc pe teritoriul unei părți contractante, auto-
Cu excepția cazului în care nu se întrunesc condițiile de import           ritățile vamale ale părții contractante în cauză efectuează, la
temporar, fiecare parte contractantă autorizează, adoptând                 cererea asociației vizate, preluarea unui titlu de înlocuire a cărui
măsurile pe care le consideră justificate, reînnoirea titlurilor de        valabilitate expiră la data expirării carnetului înlocuit. Această pre-
import temporar eliberate de asociațiile autorizate și aferente            luare anulează preluarea carnetului distrus, pierdut sau furat, efec-
 ---pagebreak--- 02/vol. 6            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 101

tuată anterior. În cazul utilizării abuzive a unui carnet după ce                                        Articolul 27
valabilitatea sa a fost anulată de către autoritățile vamale și
asociația emitentă, aceasta din urmă nu mai poate fi considerată
responsabilă pentru plata drepturilor și taxelor de import. Dacă,
în vederea reexportării vehiculului sau a pieselor componente, în
locul titlului de înlocuire se emite o licență de export sau un
document similar, viza de ieșire aplicată pe această licență sau pe          (1) Asociațiile garante au la dispoziție un termen de un an de la
acest document se acceptă ca justificare a reexportării.                     data la care a fost notificată nedescărcarea titlurilor de import
                                                                             temporar pentru furnizarea dovezii reexportării vehiculelor sau a
                                                                             pieselor componente în condițiile prevăzute de prezenta
                                                                             convenție. Cu toate acestea, perioada în cauză începe să curgă
                                                                             numai de la data expirării titlurilor de import temporar. Dacă
                                                                             autoritățile vamale contestă valabilitatea dovezii furnizate, ele
(4) Dacă un vehicul este furat după ce a fost reexportat din țara            trebuie să informeze garantul în acest sens în termen de maxim
de import, fără ca ieșirea sa să fi fost constatată cu regularitate pe       un an.
titlul de import temporar și fără să se fi aplicat pe titlu vizele de
intrare ale autorităților vamale ale țărilor vizitate ulterior, titlul în
cauză poate fi totuși regularizat cu condiția ca asociația garantă să
îl prezinte și să furnizeze dovezi ale furtului care să fie conside-
rate suficiente. Dacă titlul nu a expirat, autoritățile vamale pot
solicita depunerea acestuia.                                                 (2) Dacă această dovadă nu se furnizează în intervalele de timp
                                                                             autorizate, asociația garantă trebuie să consemneze sau să achite
                                                                             cu titlu provizoriu, în termen de maximum de trei luni, drepturile
                                                                             și taxele de import care trebuie recuperate. Această consemnare
                                                                             sau plată devin definitive la expirarea termenului de un an înce-
                              Articolul 25                                   pând de la data consemnării sau a plății provizorii. În cursul aces-
                                                                             tui ultim termen, asociația garantă mai poate beneficia de facili-
                                                                             tățile prevăzute la alineatul anterior privind restituirea sumelor
                                                                             consemnate sau achitate.

În cazurile prevăzute la articolul 24, autoritățile vamale își rezervă
dreptul de a percepe o taxă de regularizare.

                                                                             (3) În cazul țărilor ale căror reglementări nu cuprind un regim al
                                                                             consemnării sau al plăților provizorii pentru drepturile și taxele de
                             Articolul 25a                                   import, plățile efectuate în conformitate cu alineatul anterior au
                                                                             un caracter definitiv, prin aceasta înțelegându-se faptul că sumele
                                                                             percepute pot fi rambursate atunci când se îndeplinesc condițiile
                                                                             prevăzute la prezentul articol.

Autoritățile vamale competente renunță la solicitarea plății drep-
turilor și a taxelor de import dacă li s-a justificat într-un mod pe
care îl consideră satisfăcător faptul că un vehicul importat sub
incidența unui titlu de import temporar nu mai poate fi exportat,
deoarece a fost distrus sau pierdut iremediabil din motive de forță          (4) În cazul în care un titlu de import temporar nu este descărcat,
majoră, în special războaie, revolte sau catastrofe naturale.                asociația garantă nu are obligația de a plăti o sumă care să depă-
                                                                             șească cuantumul drepturilor și taxelor de import aplicabile vehi-
                                                                             culului sau pieselor componente care nu au fost reexportate, la
                                                                             care se pot adăuga eventual dobânzile de întârziere.

                              Articolul 26

                                                                                                         Articolul 28
Autoritățile vamale nu au dreptul de a solicita asociației garante
să achite drepturile și taxele de import pentru un vehicul sau piese
componente importate temporar, dacă asociația în cauză nu a fost
notificată cu privire la nedescărcarea titlului de import temporar           Dispozițiile prezentei convenții nu afectează dreptul părților con-
în termen de un an de la data expirării valabilității titlului în cauză.     tractante, în caz de fraudă, contravenție sau abuz, de a iniția
Autoritățile vamale furnizează asociațiilor garante informații pri-          demersuri de urmărire împotriva titularilor drepturilor de import
vind cuantumul drepturilor și taxelor de import într-un interval             temporar și persoanelor care utilizează aceste titluri, pentru a
de un an de la data notificării nedescărcării. Răspunderea asociației        recupera drepturile și taxele de import și pentru a impune pena-
garante privind aceste sume încetează dacă informațiile nu sunt              lități de care aceste persoane s-au făcut pasibile. Într-un asemenea
furnizate în termen de un an.                                                caz, asociațiile garante cooperează cu autoritățile vamale.
 ---pagebreak--- 102                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            02/vol. 6

                          CAPITOLUL VIII                                   (a) prin semnarea acesteia;

                        Dispoziții diverse
                                                                           (b) prin ratificarea convenției, după ce au semnat-o sub rezerva
                                                                               ratificării;
                            Articolul 29

Părțile contractante depun eforturi pentru a nu institui formalități       (c) prin aderarea la prezenta convenție.
vamale care ar putea determina obstacole în calea dezvoltării
transporturilor rutiere comerciale internaționale.

                                                                           (2) Părțile care pot participa la anumite lucrări ale Comisiei
                            Articolul 30
                                                                           Economice pentru Europa în conformitate cu alineatul (11) din
                                                                           mandatul Comisiei menționate pot deveni părți contractante la
Pentru a accelera desfășurarea formalităților vamale, părțile con-         prezenta convenție, aderând la ea după intrarea sa în vigoare.
tractante limitrofe depun eforturi pentru a realiza juxtapunerea
birourilor și posturilor vamale și pentru a asigura un program de
lucru comun al acestora.

                                                                           (2a) Orice organizație de integrare economică regională poate, în
                            Articolul 31                                   conformitate cu dispozițiile alineatului (1) din prezentul articol, să
                                                                           devină parte contractantă la prezenta convenție. O astfel de orga-
                                                                           nizație care a aderat la prezenta convenție îl informează Secreta-
Orice infracțiune prin care se încalcă dispozițiile prezentei              rul general al Organizației Națiunilor Unite cu privire la compe-
convenții, orice substituire, declarație falsă sau demers care urmă-       tența sa, precum și la orice modificare ulterioară a competenței
rește ca o persoană sau un obiect să beneficieze în mod necuvenit          privind domeniile reglementate de prezenta convenție. Organiza-
de regimul de import prevăzut prin prezenta convenție îl expune            ția și statele sale membre pot decide, fără derogări de la obligațiile
pe contravenient, în țara în care s-a comis infracțiunea, la               care decurg din prezenta convenție, ce responsabilități își asumă
sancțiunile prevăzute de legislația țării în cauză.                        pentru a-și îndeplini obligațiile în raport cu prezenta convenție.

                            Articolul 32

Nici o dispoziție a prezentei convenții nu exclude dreptul părților        (3) Convenția este deschisă în vederea semnării până la data de
contractante care formează o uniune vamală sau economică de a              31 august inclusiv. După această dată, convenția este deschisă în
prevedea reglementări specifice, aplicabile întreprinderilor care au       vederea aderării.
un sediu de activitate într-o țară care face parte din această uniune.

                            Articolul 32a
                                                                           (4) Ratificarea sau aderarea se efectuează prin depunerea unui
                                                                           instrument la secretarul Organizației Națiunilor Unite.
Prezenta convenție nu împiedică aplicarea unor facilități mai mari
decât acordă sau doresc să acorde părțile contractante, fie prin dis-
poziții unilaterale, fie în temeiul unor acorduri bilaterale sau mul-
tilaterale, sub rezerva faptului că asemenea facilități nu trebuie să
împiedice aplicarea dispozițiilor prezentei convenții. Se reco-                                        Articolul 34
mandă părților contractante să renunțe la solicitarea de titluri de
import temporar și garanții.

                                                                           (1) Prezenta convenție intră în vigoare în a optzecea zi de la data
                                                                           la care cinci dintre țările menționate în articolul 33 alineatul (1) o
                                                                           semnează fără rezerva ratificării sau depun instrumentul de rati-
                           CAPITOLUL IX                                    ficare sau aderare.
                         Dispoziții finale

                            Articolul 33                                   (2) Pentru fiecare țară sau organizație de integrare economică
                                                                           regională care o ratifică sau aderă la ea după ce cinci țări au
                                                                           semnat-o deja fără rezerva ratificării sau au depus instrumentul de
(1) Țările membre ale Comisiei Economice pentru Europa și țările           ratificare sau aderare, prezenta convenție intră în vigoare în a
admise în Comisie cu titlu consultativ în conformitate cu alinea-          optzecea zi de la data depunerii instrumentului de ratificare sau
tul (8) din mandatul prezentei Comisii pot deveni părți contrac-           aderare al țării sau organizației de integrare economică regională
tante în cadrul prezentei convenții:                                       în cauză.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                  103

                            Articolul 35                                   (2) Orice divergență care nu a putut fi soluționată prin negocieri
                                                                           face obiectul arbitrajului, în cazul în care oricare dintre părțile
                                                                           contractante aflate în litigiu solicită acest lucru și, în consecință,
                                                                           este înaintată unuia sau mai multor arbitri selectați de comun
(1) Fiecare parte contractantă poate denunța prezenta convenție            acord de către părțile contractante implicate în litigiu. În cazul în
printr-o notificare adresată Secretarului general al Organizației          care, într-un interval de trei luni de la data cererii de arbitraj,
Națiunilor Unite.                                                          părțile aflate în litigiu nu reușesc să convină asupra unuia sau mai
                                                                           multor arbitri, oricare dintre părți poate solicita Secretarului
                                                                           general al Organizației Națiunilor Unite să desemneze un arbitru
                                                                           unic căruia i se înaintează divergența în vederea soluționării.
(2) Denunțarea intră în vigoare la cincisprezece luni de la data la
care Secretarul general al Națiunilor Unite a primit notificarea.

                                                                           (3) Sentința arbitrului sau arbitrilor desemnați în conformitate cu
                                                                           alineatul precedent este obligatorie pentru părțile contractante
(3) Valabilitatea titlurilor de import temporar eliberate înaintea         aflate în litigiu.
datei începând de la care denunțarea intră în vigoare nu este afec-
tată de denunțare, iar garanția asociațiilor rămâne valabilă.
Prelungirile acordate în condițiile prevăzute la articolul 21 din
prezenta convenție își păstrează de asemenea valabilitatea.
                                                                                                       Articolul 39

                            Articolul 36
                                                                           (1) În momentul semnării sau ratificării prezentei convenții sau a
                                                                           aderării la aceasta, fiecare parte contractantă poate declara faptul
Prezenta convenție încetează să producă efecte în cazul în care,           că nu se consideră obligată în temeiul dispozițiilor articolului 38
după intrarea sa în vigoare, numărul părților contractate este mai         din convenție. Celelalte părți contractante nu sunt obligate în
mic de cinci timp de douăsprezece luni consecutive.                        temeiul articolului 38 față de orice parte contractantă care a
                                                                           formulat o astfel de rezervă.

                            Articolul 37

                                                                           (2) Orice parte contractantă care a formulat o rezervă în temeiul
                                                                           alineatului (1) poate în orice moment să retragă aceasta rezervă
(1) Orice țară poate, după semnarea prezentei convenții fără               printr-o notificare adresată Secretarului general al Organizației
rezerva ratificării sau după depunerea instrumentului său de rati-         Națiunilor Unite.
ficare sau aderare, sau în orice moment ulterior, să declare,
printr-o notificare adresată Secretarului general al Organizației
Națiunilor Unite că prezenta convenție este aplicabilă tuturor teri-
toriilor pe care le reprezintă pe plan internațional sau unei părți a
                                                                           (3) Nu se admite nici o altă rezervă la prezenta convenție.
acestora. Convenția este aplicabilă teritoriului sau teritoriilor men-
ționate în notificare, la nouăzeci de zile de la primirea notificării
de către Secretarul general sau, în cazul în care la data menționată
convenția nu a intrat încă în vigoare, de la data intrării în vigoare
a acesteia.                                                                                            Articolul 40

(2) Orice țară care, în temeiul alineatului anterior, a făcut o decla-
                                                                           (1) După trei ani de la intrarea în vigoare a prezentei convenții,
rație cu scopul de a extinde aplicabilitatea prezentei convenții asu-
                                                                           orice parte contractantă poate, printr-o notificare adresată Secre-
pra unui teritoriu pe care îl reprezintă pe plan internațional poate,
                                                                           tarului general al Organizației Națiunilor Unite, să solicite
în temeiul articolului 35, să denunțe convenția în cazul teritoriu-
                                                                           convocarea unei conferințe în scopul revizuirii prezentei
lui menționat.
                                                                           convenții. Secretarul general notifică această cerere tuturor părți-
                                                                           lor contractante și convoacă o conferință de revizuire în cazul în
                                                                           care, într-un interval de patru luni de la data notificării pe care a
                                                                           adresat-o, cel puțin o treime din părțile contractante îl informează
                            Articolul 38                                   asupra acordului lor față de această cerere.

(1) Orice divergență între două sau mai multe părți contractante
privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenții se                 (2) În cazul în care se convoacă o conferință în temeiul alineatu-
soluționează, în măsura în care este posibil, prin negocieri între         lui precedent, Secretarul general avizează toate părțile contrac-
părțile aflate în litigiu.                                                 tante în acest sens și le invită să prezinte, în termen de trei luni,
 ---pagebreak--- 104                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            02/vol. 6

propunerile pe care doresc să le supună examinării în cadrul                                           Articolul 42
conferinței. Secretarul general comunică tuturor părților contrac-
tante ordinea de zi provizorie a conferinței, precum și textul pro-        Pe lângă modificările prevăzute la articolele 40 și 41, Secretarul
punerilor, cu cel puțin trei luni înainte de data deschiderii              general al Organizației Națiunilor Unite notifică țărilor mențio-
conferinței.                                                               nate la articolul 33 alineatul (1), precum și părților contractante
                                                                           menționate la articolul 33 alineatele (2) și (2a):

                                                                           (a) semnăturile, ratificările și aderările în temeiul articolului 33;
(3) Secretarul general invită la orice conferință convocată în
temeiul prezentului articol toate țările menționate la articolul 33        (aa) orice informație privind competența organizațiilor de inte-
alineatul (1), precum și părțile contractante menționate la                     grare economică regională și orice modificare ulterioară a
articolul 33 alineatele (2) și (2a).                                            acestei competențe în conformitate cu articolul 33 alinea-
                                                                                tul (2a);

                                                                           (b) datele la care prezenta convenție intră în vigoare în
                                                                               conformitate cu articolul 34;
                            Articolul 41

                                                                           (c) denunțarea în temeiul articolului 35;

                                                                           (d) abrogarea prezentei        convenții    în   conformitate     cu
(1) Orice parte contractantă poate propune una sau mai multe                   articolul 36;
modificări la prezenta convenție. Textul oricărui proiect de modi-
ficare este comunicat Secretarului general al Organizației Națiu-          (e) notificările primite în conformitate cu articolul 37;
nilor Unite, care îl transmite tuturor părților contractante și îl
aduce la cunoștința celorlalte țări menționate la articolul 33
alineatul (1).                                                             (f)   declarațiile și notificările primite în conformitate cu
                                                                                 articolul 39 alineatele (1) și (2);

                                                                           (g) intrarea în vigoare a oricărei modificări în conformitate cu
                                                                               articolul 41.
(2) Orice proiect de modificare transmis în conformitate cu ali-
neatul precedent se consideră acceptat dacă nici o parte contrac-
tantă nu formulează obiecții în termen de șase luni de la data la
care Secretarul general a transmis proiectul de modificare. Pentru                                     Articolul 43
problemele care țin de competența lor, organizațiile de integrare
economică regională care sunt părți contractante la prezenta
convenție își exercită dreptul de a formula obiecții. În astfel de         În momentul în care o țară care este parte contractantă la Acordul
cazuri, statele membre ale organizațiilor în cauză care sunt părți         privind aplicarea provizorie a proiectelor de convenții
contractante la prezenta convenție nu sunt autorizate să își exer-         internaționale vamale privind turismul, vehiculele rutiere comer-
cite acest drept în mod individual.                                        ciale și transportul rutier internațional de mărfuri de la Geneva,
                                                                           din 16 iulie 1949, devine parte contractantă la prezenta convenție,
                                                                           țara respectivă ia măsurile prevăzute la articolul IV al acordului în
                                                                           cauză pentru a-l denunța în ceea ce privește proiectul de convenție
                                                                           internațională vamală privind vehiculele rutiere comerciale.
(3) Secretarul general adresează în cel mai scurt timp posibil tutu-
ror părților contractante o notificare prin care le informează dacă
s-a formulat o obiecție împotriva proiectului de modificare. Dacă                                      Articolul 44
s-a formulat o obiecție împotriva proiectului de modificare, se
consideră că modificarea nu este acceptată și nu produce nici un
efect. În lipsa obiecțiilor, modificarea intră în vigoare pentru toate
                                                                           Protocolul de semnare a prezentei convenții are aceeași autoritate,
părțile contractante la trei luni de la data expirării termenului de
                                                                           valoare și durată ca și convenția, constituind o parte integrantă a
șase luni menționat la alineatul precedent.
                                                                           acesteia.

                                                                                                       Articolul 45
(4) Independent de procedura de modificare prevăzută la alinea-
tele (1), (2) și (3) din prezentul articol, anexele la prezenta
convenție pot fi modificate prin acordul tuturor administrațiilor          După data de 31 august 1956, originalul prezentei convenții se
competente ale tuturor părților contractante. Secretarul general           depune la Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite care
stabilește data intrării în vigoare a noilor texte rezultate în urma       trimite copii certificate pentru conformitate fiecărei țări și părți
acestor modificări.                                                        contractante menționate la articolul 33 alineatele (1) și (2a).
 ---pagebreak--- 02/vol. 6          RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             105

            DREPT CARE, subsemnații pe deplin autorizați, au semnat prezenta convenție.

            Adoptată la Geneva, la optsprezece mai o mie nouă sute cincizeci și șase, într-un singur exemplar, în limbile engleză
            și franceză, ambele texte fiind autentice în egală măsură.
 ---pagebreak--- 106     RO                               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              02/vol. 6

                                                          ANEXE

      Anexa 1:   Carnet de trecere prin vamă
      Anexa 2:   Triptic
      Anexa 3:   Prelungirea valabilității carnetului de trecere prin vamă
      Anexa 4:   Model de certificat pentru regularizarea titlurilor de import temporar nedescărcate, distruse, pierdute
                 sau furate
 ---pagebreak--- 02/vol. 6     RO                              Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                        107

                                                   Annex 1 — Annexe 1/Anexa 1

                                       MODEL OF CARNET DE PASSAGE EN DOUANE
                                       MODÈLE DE CARNET DE PASSAGE EN DOUANE

                                            The carnet is issued in English and French

                                         The dimensions of the carnet are 21 x 29,7 cm

                The issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the
                                         international organization to which it belongs

             Toutes les mentions imprimées du carnet de passage en douane sont rédigées en français et en anglais

                                              Les dimensions sont de 21 x 29,7 cm

            L’association qui délivre le carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom
                               des initiales de l’organisation internationale à laquelle elle est affiliée
 ---pagebreak--- < Front cover/ Recto de la couverture/Prima copertă - recto>
 ---pagebreak--- < Inside front cover/ Verso de la page de couverture/A doua copertă-verso>
 ---pagebreak--- < Front side of insert pages/ Recto des pages intérieures/Pagini interioare - recto>
 ---pagebreak---                 < Inside back cover/ Intérieur du dos de la couverture/Coperta a treia>

      The following information is provided by the issuing association to motorists.
L’association qui a délivré le présent carnet fournit les renseignements suivants aux usagers.
 ---pagebreak---                                              < Back cover/ Extérieur du dos de la couverture/Coperta a patra>

This carnet, which has been drawn up in accordance with the provisions of the Customs Conventions on the Temporary Importation of Private
Road Vehicles (1954) and Commercial Road Vehicles (1956), may be used in the following countries under the guarantee of the authorized
associations indicated:
Ce carnet, qui a été élaboré selon les dispositions des conventions douanières relatives à l’importation temporaire des véhicules routiers privés
(1954) et des véhicules routiers commerciaux (1956), peut être utilisé dans les pays suivants, sous la garantie des associations autorisées ci-après:

                                         (LIST OF COUNTRIES AND AUTHORIZED ASSOCIATIONS)
                                             (LISTE DES PAYS ET ASSOCIATIONS AUTORISÉES)
 ---pagebreak--- 02/vol. 6     RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               113

                                                                  Anexa 2

                                                                 TRIPTIC
            Toate mențiunile imprimate din acest triptic se redactează în limba națională a țării de import; ele pot fi redactate,
            în plus, și într-o altă limbă.
            Dimensiunile sunt 13 x 29,5 cm.
 ---pagebreak--- 114   RO   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   02/vol. 6
 ---pagebreak--- 02/vol. 6             RO                                    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                         115

                                 Annexe 3                                                                          Annex 3

PROLONGATION DE LA VALIDITÉ DU CARNET DE PASSAGE                                  EXTENSION OF VALIDITY OF THE CARNET DE PASSAGE EN DOUANE
                   EN DOUANE

1. La formule de prolongation de validité doit être conforme au modèle            1. The stamp for extension of validity shall conform to the model
   figurant dans la présente annexe.                                                 contained in the present Annex.

   La formule est libellée en anglais ou en français. Les mentions qu’elle           The stamp shall be drawn up in English and in French. The inscribed
   contient peuvent être répétées dans une autre langue.                             wording may be repeated in another language.

2. La personne qui demande la prolongation et l’association garante qui           2. The following procedure shall be observed by the person requesting
   s’occupe de cette demande se conforment à la procédure indiquée                   the extension and by the guaranteeing association dealing with the
   ci-après:                                                                         request:

   a) Dès que le titulaire d’un carnet de passage en douane s’aperçoit               (a) as soon as the holder of a carnet de passage en douane realizes
      qu’il est contraint de demander une prolongation du délai de                       that he is obliged to request an extension of the period of validity
      validité de son document, il remet avec son carnet, à l’association                of the document, he sends to the guaranteeing association the
      garante, une demande de prolongation expliquant les                                carnet and a request for extension, indicating the circumstances
      circonstances qui l’ont obligé à formuler cette requête. À titre                   which oblige him to make the request. He will submit with his
      justificatif, il joint à la demande, selon le cas, un certificat médical,          request, as supporting evidence, such papers as a medical
      une attestation de l’atelier de réparation, ou toute autre pièce                   certificate, a statement from the garage repairing his vehicle, or
      authentique établissant que la force majeure invoquée est réelle.                  any other authentic document showing that the delay in question
                                                                                         is caused by force majeure.

   b) Si l’association garante estime que la demande de prolongation                 (b) if the guaranteeing association considers that the request for
      peut être présentée à la douane, elle imprime, au moyen d’un                       extension might be passed on to the customs authorities, it stamps
      timbre humide, la formule visée au paragraphe 1 sur la couverture                  the cover of the carnet de passage en douane in the space specially
      du carnet de passage en douane, à l’endroit spécialement réservé à                 reserved for this purpose.
      cet effet.

   c) L’association garante indique, dans la partie gauche de la formule,            (c) in the left-hand side of the stamp the guaranteeing association fills
      jusqu’à quelle date (en lettres et en chiffres) la prolongation est                in the date, in figures and words, until which the extension is
      sollicitée. Y sont opposés la signature du président de l’association              requested. The President or representative of the association signs
      ou de son délégué ainsi que le cachet officiel de l’association.                   and the stamp of the association is affixed.

   d) La durée de prolongation ne doit pas excéder le délai                          (d) the length of the extension must not exceed a reasonable period
      raisonnablement nécessaire pour terminer le voyage, délai qui ne                   necessary to complete the journey, and should not normally
      devrait normalement pas dépasser trois mois à compter de la date                   exceed three months from the previous date of expiry of the
      de péremption du carnet de passage en douane.                                      carnet.

   e) L’association garante transmet ensuite le carnet à l’autorité                  e) the guaranteeing association then sends the carnet to the
      douanière compétente de son pays. Elle joint au carnet la demande                 competent customs authority of its country. The request made by
      du titulaire, accompagnée des pièces justificatives.                              the holder of the carnet and the supporting evidence are attached
                                                                                        to the carnet.

   f) L’autorité douanière décide si la prolongation doit être accordée.             (f) the customs authority decides whether the extension shall be
      Elle peut réduire la durée de la prolongation demandée ou refuser                  granted. It may reduce the period of extension requested, or refuse
      d’accorder toute prolongation. Si la prolongation est accordée, le                 to grant any extension. If it is granted, the competent customs
      fonctionnaire compétent de la douane complète la formule                           officer completes the stamp placed on the cover of the carnet by
      imprimée sur la couverture du carnet par l’association garante, lui                the guaranteeing association, by adding a serial or registry number,
      donne un numéro d’ordre ou d’enregistrement, fait mention du                       the place and date and his own official position. He then signs and
      lieu, de la date et de sa qualité. Il revêt ensuite la formule de sa               adds the customs stamp.
      signature ainsi que du cachet officiel de la douane.

   g) Le carnet de passage en douane est alors renvoyé à l’association               (g) the carnet is then returned to the guaranteeing association, which
      garante, qui le restitue à l’intéressé.                                            in turn returns it to the person concerned.
 ---pagebreak--- 116   RO   Jurnalul Oficial al Uniunii Europene   02/vol. 6
 ---pagebreak---                                                            Annex 4 — Annexe 4/Anexa 4

                      MODEL CERTIFICATE FOR THE ADJUSTMENT OF UNDISCHARGED, DESTROYED. LOST OR
                                        STOLEN TEMPORARY IMPORTATION PAPERS
                                               (CERTIFICATE OF LOCATION)

                          MODÈLE DE CERTIFICAT POUR LA RÉGULARISATION DES TITRES D’IMPORTATION
                                 TEMPORAIRE NON DÉCHARGÉS, DÉTRUITS, PERDUS OU VOLÉS
                                                 (CERTIFICAT DE PRÉSENCE)

                       MODEL DE CERTIFICAT PENTRU REGULARIZAREA TITLURILOR DE IMPORT TEMPORAR
                                     NEDESCĂRCATE, DISTRUSE, PIERDUTE SAU FURATE
                                               (CERTIFICAT DE PREZENȚĂ)

Name of country/ Nom du pays/Numele țării ……………………………………………………………………………………………………………………
The undersigner authority/ l’autorité soussignée/Autoritatea subsemnată ……………………………………………………………………………………
certifies that this day/ certifie que ce jour/certifică faptul că astăzi ………………………… ( day to be given in full/ préciser la date/se precizează data)
a vehicle was produced at/ un véhicule a été présenté à/a fost prezentat un vehicul la …………………… ( place and country/ lieu et pays/locul și țara)
by/ par/de către …………………………………………………………………………………………………… ( name, address/ nom, adresse/nume, adresă)
The vehicle was found on examination to be of the description mentioned hereunder:/ il a été constaté que ce véhicule répondait aux caractéristiques
mentionnées ci-dessous:/S-a constatat că acest vehicul corespundea caracteristicilor menționate în continuare: