CELEX: C2002/274/03
Language: el
Date: 2002-11-09 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 17ης Σεπτεμβρίου 2002 στην υπόθεση C-413/99 (αίτηση του Ιmmigration Appeal Tribunal για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Baumbast, R κατά Secretary of State for the Home Department ("Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Διακινούμενος εργαζόμενος — Δικαιώματα διαμονής των μελών της οικογένειας διακινούμενου εργαζόμενου — Δικαιώματα των τέκνων να συνεχίσουν τις σπουδές τους στο κράτος μέλος υποδοχής — Άρθρα 10 και 12 του κανονισμού (EOK) 1612/68 — Ιθαγένεια της Ευρωπαϊκής Ενώσεως — Δικαίωμα διαμονής — Οδηγία 90/364/ΕΟΚ — Περιορισμοί και προϋποθέσεις")

C 274/2                 EL                  Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   9.11.2002
2)     Το κοινοτικό δίκαιο δεν απαγορεύει σε κράτος µέλος να         εφαρµόζεται επί της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας
       αντιτάσσει στις ένδικες προσφυγές περί επιστροφής φόρων       κατ' αποκοπήν διόρθωση ύψους 5 % των δηλωθεισών δαπανών
       εισπραχθέντων κατά παράβαση του κοινοτικού δικαίου            ως ενισχύσεως στον τοµέα των αροτριαίων καλλιεργειών στο
       τριετή αποκλειστική προθεσµία του εσωτερικού δικαίου          οµόσπονδο κράτος του Mecklembourg ∆υτικής Ποµερανίας, ήτοι
       αποκλίνουσα από το κοινό καθεστώς των αγωγών περί             ποσό ύψους 30 304 115,33 γερµανικών µάρκων (DEM), αντί
       αναζητήσεως των αχρεωστήτως καταβληθέντων µεταξύ              εκείνης ύψους 2 %, ήτοι ποσού ύψους 12 157 646,13 DEM, το
       ιδιωτών, οι οποίες υπόκεινται σε ευνοϊκότερη προθεσµία,       ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους P. Jann, πρόεδρο
       εφόσον η αποκλειστική αυτή προθεσµία εφαρµόζεται κατά         τµήµατος, S. von Bahr (εισηγητή), D. A. O. Edward, A. La
       τον ίδιο τρόπο στις ένδικες προσφυγές περί επιστροφής         Pergola, και C. W. A. Timmermans, δικαστές, γενικός εισαγγε-
       των φόρων που στηρίζονται στο κοινοτικό δίκαιο και σε         λέας: C. Stix-Hackl, γραµµατέας: M.-F. Contet, υπάλληλος
       εκείνες που στηρίζονται στο εσωτερικό δίκαιο.                 διοικήσεως, εξέδωσε στις 19 Σεπτεµβρίου 2002, απόφαση µε το
                                                                     ακόλουθο διατακτικό:
3)     Το κοινοτικό δίκαιο εµποδίζει κράτος µέλος να θεσπίζει
       διατάξεις εξαρτώσες την επιστροφή φόρου, ο οποίος κρίθηκε
       αντίθετος προς το κοινοτικό δίκαιο µε απόφαση του             1)     Απορρίπτει την προσφυγή.
       ∆ικαστηρίου ή του οποίου το ασυµβίβαστο µε το κοινοτικό
       δίκαιο προκύπτει από µια τέτοια απόφαση, από προϋπο-          2)     Καταδικάζει την Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας
       θέσεις αφορώσες ειδικά τον φόρο αυτόν και οι οποίες είναι            στα δικαστικά έξοδα.
       λιγότερο ευνοϊκές από εκείνες που θα ίσχυαν, ελλείψει
       των διατάξεων αυτών, για την επιστροφή του εν λόγω
       φόρου.                                                        (1 ) ΕΕ C 366 της 18.12.1999.
( 1) ΕΕ C 226 της 7.8.1999.
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                          (πέµπτο τµήµα)                                                της 17ης Σεπτεµβρίου 2002
                   της 19ης Σεπτεµβρίου 2002
                                                                     στην υπόθεση C-413/99 (αίτηση του Ιmmigration Appeal
                                                                     Tribunal για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
στην υπόθεση C-377/99: Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της                   Baumbast, R κατά Secretary of State for the Home
Γερµανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( 1)                                        Department (1)
(«ΕΓΤΠΕ — Εκκαθάριση λογαριασµών — Οικονοµικό έτος
              1995 — Αροτριαίες καλλιέργειες»)                       («Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — ∆ιακινούµενος
                                                                     εργαζόµενος — ∆ικαιώµατα διαµονής των µελών της
                                                                     οικογένειας διακινούµενου εργαζόµενου — ∆ικαιώµατα
                         (2002/C 274/02)                             των τέκνων να συνεχίσουν τις σπουδές τους στο κράτος
                                                                     µέλος υποδοχής — Άρθρα 10 και 12 του κανονισµού
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)                    (EOK) 1612/68 — Ιθαγένεια της Ευρωπαϊκής Ενώσεως —
                                                                     ∆ικαίωµα διαµονής — Οδηγία 90/364/ΕΟΚ — Περιο-
                                                                                         ρισµοί και προϋποθέσεις»)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                                              (2002/C 274/03)
Στην υπόθεση C-377/99, Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-                             (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
νίας (εκπρόσωποι: αρχικώς W.-D. Plessing και C.-D. Quassowski,
και στη συνέχεια W.-D. Plessing και B. Muttelsee-Schön) κατά
Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: M. Niejahr          (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
και G. Braun), µε αντικείµενο τη µερική ακύρωση της αποφάσεως                          στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
1999/596/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 1999, περί
τροποποιήσεως της αποφάσεως 1999/187/ΕΚ σχετικά µε την
εκκαθάριση των λογαριασµών των κρατών µελών στο πλαίσιο
των δαπανών που χρηµατοδοτεί το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταµείο
Προσανατολισµού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τµήµα Εγγυήσεων, για          Στην υπόθεση C-413/99, µε αντικείµενο αίτηση του Ιmmigration
το οικονοµικό έτος 1995 (ΕΕ L 226, σ. 26), ως εκ του ότι             Appeal Tribunal (Ηνωµένο Βασίλειο) προς το ∆ικαστήριο,
 ---pagebreak--- 9.11.2002               EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        C 274/3
κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο                           ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
πλαίσιο των διαφορών που εκκρεµούν ενώπιον του αιτούντος
δικαστηρίου µεταξύ Baumbast, R και Secretary of State for the                                     (έκτο τµήµα)
Home Department, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
την ερµηνεία των άρθρων 18 ΕΚ και 12 του κανονισµού (ΕΟΚ)
1612/68 του Συµβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της                                της 24ης Σεπτεµβρίου 2002
ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζοµένων στο εσωτερικό της
Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 33), το ∆ικαστήριο,                στην υπόθεση C-471/99 (αίτηση του Sozialgericht Nürnberg
συγκείµενο από τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, P. Jann,        για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Alfredo
F. Macken (εισηγητή), N. Colneric και S. von Bahr, προέδρους           Martínez Domínguez, Joaquín Benítez Urbano, Agapito
τµήµατος, C. Gulmann, D. A. O. Edward, A. La Pergola,                  Mateos Cruz, Carmen Calvo Fernández κατά
J.-P. Puissochet, M. Wathelet, Β. Σκουρή, J. N. Cunha Rodrigues                Bundesanstalt für Arbeit, Kindergeldkasse ( 1)
και C. W. A. Timmermans, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
L. A. Geelhoed, γραµµατέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως,
                                                                       («Κανονισµός (ΕΟΚ) 1408/71 — Άρθρα 77 και 78 —
εξέδωσε στις 17 Σεπτεµβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο               ∆ικαιούχοι συντάξεων βάσει της νοµοθεσίας πλειόνων
διατακτικό:                                                            κρατών µελών — ∆ικαιούχοι συντάξεων βάσει συµβάσεως
                                                                       κοινωνικής ασφαλίσεως µεταξύ κρατών µελών προγε-
1)     Τα τέκνα πολίτη της Ευρωπαϊκής Ενώσεως που εγκαταστά-           νέστερης της προσχωρήσεως στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
       θηκαν σε κράτος µέλος όταν ο γονέας τους ασκούσε δικαιώ-        — Παροχές για συντηρούµενα από δικαιούχους συντά-
       µατα διαµονής ως διακινούµενος εργαζόµενος σε αυτό το           ξεων τέκνα και για ορφανά δικαιούχων συντάξεων —
       κράτος µέλος έχουν δικαίωµα διαµονής εκεί προκειµένου           ∆ικαίωµα για τη λήψη οικογενειακών παροχών µε επιβά-
       να συνεχίσουν να παρακολουθούν εκεί µαθήµατα γενικής            ρυνση του αρµόδιου φορέα κράτους µέλους διαφορετικού
       εκπαιδεύσεως, σύµφωνα µε το άρθρο 12 του κανονισµού               από εκείνο της κατοικίας — Προϋποθέσεις γενέσεως»)
       (ΕΟΚ) 1612/68 του Συµβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου
       1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζοµένων                                     (2002/C 274/04)
       στο εσωτερικό της Κοινότητας. Το γεγονός ότι οι γονείς
       των σχετικών τέκνων διαζεύχθηκαν εν τω µεταξύ, το
                                                                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
       γεγονός ότι µόνον ο ένας από τους γονείς είναι πολίτης της
       Ενώσεως και ο γονέας αυτός δεν είναι πλέον διακινούµενος
       εργαζόµενος στο κράτος µέλος υποδοχής ή το γεγονός ότι          (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
       τα τέκνα δεν είναι τα ίδια πολίτες της Ενώσεως ουδεµία                           στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
       επιρροή ασκούν εν προκειµένω.
2)     Όταν τα τέκνα έχουν δικαίωµα διαµονής στο κράτος µέλος          Στην υπόθεση C-471/99, µε αντικείµενο αίτηση του Sozialgericht
       υποδοχής για να παρακολουθήσουν εκεί µαθήµατα γενικής           Nürnberg (Γερµανία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του
       εκπαιδεύσεως σύµφωνα µε το άρθρο 12 του κανονισµού              άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο των διαφορών
       1612/68, η διάταξη αυτή πρέπει να ερµηνεύεται υπό την           που εκκρεµούν ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Αlfredo
       έννοια ότι επιτρέπει στον γονέα που όντως έχει την επιµέλεια    Martínez Domínguez, Joaquín Benítez Urbano, Agapito Mateos
       των τέκνων αυτών, ασχέτως της ιθαγένειάς του, να διαµείνει      Cruz, Carmen Calvo Fernández και Bundesanstalt für Arbeit,
       µε αυτά για να διευκολύνει την άσκηση του εν λόγω               Kindergeldkasse, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς
       δικαιώµατος, παρά το γεγονός ότι οι γονείς έχουν εν τω          την ερµηνεία των άρθρων 77, παράγραφος 2, στοιχείο β', και 78,
       µεταξύ διαζευχθεί ή το γεγονός ότι ο γονέας που έχει την        παράγραφος 2, στοιχείο β', σε συνδυασµό µε το άρθρο 79,
       ιδιότητα του πολίτη της Ευρωπαϊκής Ενώσεως δεν είναι            παράγραφος 1, του κανονισµού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβουλίου,
       πλέον διακινούµενος εργαζόµενος στο κράτος µέλος υπο-           της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρµογής των συστηµάτων κοινω-
       δοχής.                                                          νικής ασφαλίσεως στους µισθωτούς, στους µη µισθωτούς και στα
                                                                       µέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας,
3)     Ο πολίτης της Ευρωπαϊκής Ενώσεως που δεν έχει πλέον στο         όπως τροποποιήθηκε και ενηµερώθηκε µε τον κανονισµό (ΕΟΚ)
       κράτος µέλος υποδοχής δικαίωµα διαµονής ως διακινούµενος        2001/83 του Συµβουλίου, της 2ας Ιουνίου 1983 (ΕΕ L 230,
       εργαζόµενος δύναται, υπό την ιδιότητα του πολίτη της            σ. 6), το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους F. Macken,
       Ενώσεως, να τύχει εκεί δικαιώµατος διαµονής κατόπιν             πρόεδρο τµήµατος, C. Gulmann (εισηγητή), R. Schintgen,
       άµεσης εφαρµογής του άρθρου 18, παράγραφος 1, ΕΚ.               Β. Σκουρή και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγε-
       Η άσκηση του δικαιώµατος αυτού εξαρτάται από τους               λέας: A. Tizzano, γραµµατέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως,
       περιορισµούς και τις προϋποθέσεις της διατάξεως αυτής,          εξέδωσε στις 24 Σεπτεµβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο
       αλλά οι αρµόδιες αρχές και, εν ανάγκη, τα εθνικά δικαστή-       διατακτικό:
       ρια οφείλουν να µεριµνούν προκειµένου η εφαρµογή των
       εν λόγω περιορισµών και προϋποθέσεων να γίνεται τηρου-
       µένων των γενικών αρχών του κοινοτικού δικαίου και ιδίως        Τα άρθρα 77, παράγραφος 2, στοιχείο β', και 78, παράγραφος 2,
                                                                       στοιχείο β', του κανονισµού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβουλίου, της
       της αρχής της αναλογικότητας.
                                                                       14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρµογής των συστηµάτων κοινωνικής
                                                                       ασφαλίσεως στους µισθωτούς, στους µη µισθωτούς και στα µέλη
                                                                       των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας,
( 1) ΕΕ C 6 της 8.1.2002.
                                                                       όπως τροποποιήθηκε και ενηµερώθηκε µε τον κανονισµό (ΕΟΚ)
                                                                       2001/83 του Συµβουλίου, της 2ας Ιουνίου 1983, σε συνδυαµό
                                                                       µε το άρθρο 79, παράγραφος 1, αυτού, πρέπει να ερµηνευθούν