CELEX: 52022PC0176
Language: es
Date: 2022-04-22
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la posición que se ha de tomar en nombre de la Unión Europea en el Comité AAE creado en virtud del Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra, por lo que respecta a la adopción del reglamento interno para la solución de diferencias

COMISIÓN EUROPEA
            Bruselas, 22.4.2022
            COM(2022) 176 final
            2022/0116(NLE)
            
            Propuesta de
            DECISIÓN DEL CONSEJO
            relativa a la posición que se ha de tomar en nombre de la Unión Europea en el Comité AAE creado en virtud del Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra, por lo que respecta a la adopción del reglamento interno para la solución de diferencias
            
               
         
         
            
               EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
            
            
               1.Objeto de la propuesta
            
            
               La presente propuesta se refiere a la Decisión por la que se establece la posición que se ha de adoptar en nombre de la Unión Europea en el seno del Comité creado por el Acuerdo de Asociación Económica (AAE) preliminar entre Ghana, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra, por lo que respecta a la adopción del reglamento interno para la solución de diferencias y del código de conducta.
            
            
               2.Contexto de la propuesta
            
            
               2.1.El Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra
            
            
               El Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra (en lo sucesivo, «el Acuerdo»), tiene como objetivos:
            
            
               a)permitir a Ghana gozar de un mejor acceso al mercado proporcionado por la Unión en el marco de las negociaciones relativas al AAE y, así, evitar una perturbación del comercio entre Ghana y la Unión con motivo de la expiración del régimen comercial transitorio del Acuerdo de Cotonú el 31 de diciembre de 2007, a la espera de la celebración de un AAE completo;
            
            
               b)establecer las bases para la negociación de un AAE que contribuya a reducir la pobreza, promueva la integración regional, la cooperación económica y la buena gobernanza en África Occidental y mejore sus capacidades en materia de política comercial y de las cuestiones vinculadas al comercio;
            
            
               c)promover la integración armoniosa y progresiva de Ghana en la economía mundial, respetando sus opciones políticas y sus prioridades de desarrollo;
            
            
               d)reforzar los lazos existentes entre las Partes sobre una base de solidaridad e interés mutuo;
            
            
               e)crear un acuerdo compatible con el artículo XXIV del GATT de 1994.
            
            
               El Acuerdo se aplica provisionalmente entre Ghana, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra, desde el 15 de diciembre de 2016.
            
            
               2.2.El Comité AAE
            
            
               En virtud del artículo 73 del Acuerdo, se constituye el Comité AAE, responsable de la administración de todos los ámbitos cubiertos por el Acuerdo, así como de la realización de todas las tareas contempladas en él. El Acuerdo también establece que el Comité AAE determinará sus normas de organización y de funcionamiento. El Comité ha adoptado su reglamento interno en consecuencia
                  1
               .
            
            
               En el marco del título V (Prevención y solución de diferencias), artículo 59 (Reglamento interno), se establece que los procedimientos de solución de diferencias con arreglo al capítulo 3 de dicho título se regirán por el reglamento interno que el Comité AAE adoptará en un plazo de tres meses después de su constitución. El artículo 64, apartado 2, establece que existe un código de conducta que figura como anexo del reglamento interno. Es conveniente que el código de conducta para los árbitros sea aplicable a los mediadores.
            
            
               2.3.Acto previsto del Comité AAE
            
            
               Durante el segundo semestre de 2022, el Comité AAE deberá adoptar una decisión relativa al reglamento interno para la solución de diferencias («el acto previsto»). El objetivo del acto previsto es establecer el reglamento interno por el que se rigen la solución de diferencias y el código de conducta correspondiente.
            
            
               3.Posición que se ha de adoptar en nombre de la Unión
            
            
               La presente propuesta de Decisión del Consejo establece la posición que se ha de adoptar en nombre de la Unión, en el seno del Comité AAE creado por el Acuerdo, por lo que respecta al reglamento interno para la solución de diferencias y al código de conducta correspondiente. Es conveniente que el código de conducta para los árbitros sea aplicable a los mediadores.
            
         
         
            
               Las Partes en el Acuerdo han debatido el reglamento interno y el código de conducta previstos y han acordado que el Comité AAE debe adoptarlos en el segundo semestre de 2022, a reserva de los procedimientos de toma de decisiones de la Unión.
            
            
               El contenido del reglamento interno previsto y del código de conducta correspondiente es similar al de los reglamentos internos y códigos de conducta de otros acuerdos comerciales de la Unión.
            
            
               El reglamento interno es esencial para completar el marco institucional del Acuerdo y, por tanto, para garantizar la correcta aplicación de este.
            
            
               4.Base jurídica
            
            
               4.1.Base jurídica procedimental
            
            
               4.1.1.Principios
            
            
               El artículo 218, apartado 9, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) prevé la adopción de Decisiones por las que se establezcan «las posiciones que deban adoptarse en nombre de la Unión en un organismo creado por un acuerdo, cuando dicho organismo deba adoptar actos que surtan efectos jurídicos, con excepción de los actos que completen o modifiquen el marco institucional del acuerdo».
            
            
               El concepto de «actos que surtan efectos jurídicos» incluye los actos que surten efectos jurídicos en virtud de las normas de Derecho internacional por las que se rige el organismo en cuestión. Asimismo, incluye aquellos instrumentos que no tienen fuerza vinculante con arreglo al Derecho internacional, pero que «influyen de manera determinante [en] el contenido de la normativa adoptada por el legislador de la Unión»
                  2
               .
            
            
               4.1.2.Aplicación al presente caso
            
            
               El Comité AAE es un organismo creado por un acuerdo, a saber, el AAE preliminar entre Ghana y la Unión Europea.
            
            
               El acto, que el Comité AAE debe adoptar, es un acto que surte efectos jurídicos, ya que establecerá normas jurídicas vinculantes que regulen la solución de diferencias entre las Partes.
            
            
               El acto previsto ni completa ni modifica el marco institucional del Acuerdo.
            
            
               Por lo tanto, la base jurídica procedimental de la Decisión propuesta es el artículo 218, apartado 9, del TFUE.
            
            
               4.2.Base jurídica sustantiva
            
            
               4.2.1.Principios
            
            
               La base jurídica sustantiva de las Decisiones adoptadas con arreglo al artículo 218, apartado 9, del TFUE depende principalmente del objetivo y del contenido del acto previsto, respecto del cual se adopta una posición en nombre de la Unión. Si el acto previsto persigue un doble objetivo o tiene un componente doble, y si uno de dichos objetivos o componentes puede considerarse como el principal, mientras que el otro solo es solo accesorio, la decisión adoptada con arreglo al artículo 218, apartado 9, del TFUE debe fundarse en una única base jurídica sustantiva, a saber, la que exija el objetivo o componente principal o predominante.
            
            
               4.2.2.Aplicación al presente caso
            
            
               De conformidad con el artículo 46 del Acuerdo, el mecanismo de prevención y solución de diferencias establecido en el título V del Acuerdo no es aplicable a su título II («Asociación para el desarrollo»). De ello se deduce que el mecanismo de prevención y solución de diferencias del título V es aplicable a las diferencias relativas a asuntos comerciales, que desde la perspectiva de la Unión corresponden al ámbito de la política comercial común. Por consiguiente, a las diferencias relativas a asuntos comerciales también se les aplicarán el reglamento interno y el código de conducta correspondiente que debe adoptar el Comité AAE de conformidad con el artículo 59 y el artículo 64, apartado 2, del título V del Acuerdo. 
            
            
               En vista de lo anterior, es evidente que el contenido del acto previsto se refiere a la política comercial común.
            
            
               Por ello, la base jurídica sustantiva de la Decisión propuesta es el artículo 207, apartado 4, párrafo primero, del TFUE.
            
         
         
            
               4.3.Conclusión
            
            
               La base jurídica de la Decisión propuesta debe ser el artículo 207, apartado 4, párrafo primero, del TFUE, leído en relación con el artículo 218, apartado 9, de dicho Tratado.
            
            
               5.Publicación del acto previsto
            
            
               Teniendo en cuenta que el acto del Comité AAE introducirá el reglamento interno para la solución de diferencias en el marco del Acuerdo, procede publicarlo en el Diario Oficial de la Unión Europea una vez se haya adoptado.
            
            
               2022/0116 (NLE)
            
            
               Propuesta de
            
            
               DECISIÓN DEL CONSEJO
            
            
               relativa a la posición que se ha de tomar en nombre de la Unión Europea en el Comité AAE creado en virtud del Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra, por lo que respecta a la adopción del reglamento interno para la solución de diferencias
            
            
               EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
            
            
               Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular el artículo 207, apartado 4, párrafo primero, leído en relación con el artículo 218, apartado 9,
            
            
               Vista la propuesta de la Comisión Europea,
            
            
               Considerando lo siguiente:
            
            
               (1)La Unión Europea y sus Estados miembros firmaron el Acuerdo de Asociación Económica (AAE) preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, el 28 de julio de 2016
                  3
                («el Acuerdo»). El Acuerdo se aplica provisionalmente entre la UE y sus Estados miembros, por una parte, y Ghana, por otra, desde el 15 de diciembre de 2016
                  4
               .
            
            
               (2)De conformidad con el artículo 73, apartado 3, del Acuerdo, el Comité AAE es responsable de la administración de todos los ámbitos cubiertos por el Acuerdo, así como de la realización de todas las tareas contempladas en él. 
            
            
               (3)Conforme al artículo 59, los procedimientos de solución de diferencias se regirán por el reglamento interno que el Comité AAE deberá adoptar en un plazo de tres meses después de su constitución.
            
            
               (4)Conforme al artículo 64, apartado 2, existe un código de conducta que figura como anexo del reglamento interno. La función del código de conducta es establecer los principios rectores, los derechos y las obligaciones que deben cumplir los árbitros. Es conveniente que el código de conducta para árbitros sea aplicable a los mediadores, mutatis mutandis.
            
            
               (5)El Comité AAE debe adoptar una decisión relativa al reglamento interno para la solución de diferencias durante el segundo semestre de 2022.
            
            
               (6)Procede establecer la posición que se ha de adoptar en nombre de la Unión en el seno de Comité AAE, ya que la decisión prevista de dicho Comité establecerá normas jurídicamente vinculantes que regulen la solución de diferencias.
            
            
               HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
            
            
               Artículo 1
            
         
         
            
               La posición que debe adoptarse en nombre de la Unión se basará en el anexo de la presente Decisión.
            
            
               Artículo 2
            
            
               El destinatario de la presente Decisión es la Comisión.
            
            
               Hecho en Bruselas, el
            
            
               
                     Por el Consejo
               
               
                     El Presidente / La Presidenta
                        
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Decisión n.º 1/2021 del Comité AAE creado en virtud del Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, de 29 de julio de 2021, por lo que respecta a la adopción del Reglamento Interno de dicho Comité (DO L 459 de 22.12.2021, p. 3).
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Sentencia del Tribunal de Justicia de 7 de octubre de 2014, Alemania/Consejo, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, apartados 61 a 64. 
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra (DO L 287 de 21.10.2016, p. 3).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Decisión del Consejo (UE) 2016/1850, de 21 de noviembre de 2008, por la que se establece un Acuerdo de Asociación Económica interino entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               COMISIÓN EUROPEA
            Bruselas, 22.4.2022
            COM(2022) 176 final
            
            ANEXO
            de la
            Propuesta de Decisión del Consejo
            relativa a la posición que se ha de tomar en nombre de la Unión Europea en el Comité AAE creado en virtud del Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra, por lo que respecta a la adopción del reglamento interno para la solución de diferencias
            
               
         
         
            
               APÉNDICE
            
            
               DECISIÓN N.º…/2022 DEL COMITÉ DEL AAE 
               
            
               creado en virtud del Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Unión Europea y sus Estados miembros, por otra, por lo que respecta a la adopción del reglamento interno para la solución de diferencias
            
            
               EL COMITÉ DEL AAE,
            
            
               Visto el Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra
                  1
                (en lo sucesivo, «el Acuerdo»), firmado en Bruselas el 28 de julio de 2016, y en particular su artículo 59,
            
            
               Considerando que el Acuerdo establece que los procedimientos de solución de diferencias se regirán por el reglamento interno que adoptará el Comité AAE y que el código de conducta se adjuntará al presente reglamento interno.
            
            
               HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
            
            
               Artículo 1
            
            
               Se adopta el reglamento interno para la solución de diferencias tal y como figura en el anexo.
            
            
               Artículo 2
            
            
               La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
            
            
               Hecho en Bruselas, el
            
            
               ANEXO
            
            
               REGLAMENTO INTERNO PARA LA SOLUCIÓN DE DIFERENCIAS 
               
            
               a) Definiciones
            
            
               1.En el capítulo 3 (Procedimientos de solución de diferencias) del Acuerdo y en el presente reglamento interno, se entiende por:
            
            
               a)«personal administrativo» con respecto a un miembro de un panel: toda persona, que no sea asistente, que esté bajo la dirección y el control de un miembro de un panel;
            
            
               b)«asesor»: persona designada por una Parte para que la asesore o la asista en relación con el procedimiento del panel;
            
            
               c)«asistente»: persona que, conforme a las condiciones de designación y bajo la dirección y el control de un miembro de un panel, lleva a cabo investigaciones u ofrece asistencia a dicho miembro;
            
         
         
            
               d)«Parte demandante»: cualquier Parte que solicite el establecimiento de un panel con arreglo al artículo 49 (Inicio del procedimiento arbitral) del Acuerdo;
            
            
               e)«día»: día natural;
            
            
               f)«panel»: un panel establecido de conformidad con el artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo;
            
            
               g)«miembro de un panel» o «árbitro»: cualquier miembro de un panel; 
            
            
               h)«Parte demandada»: la Parte acusada de haber infringido las disposiciones contempladas;
            
            
               i)«representante de una Parte»: un empleado de un servicio de la Administración pública, un organismo público o cualquier otra entidad pública de una Parte, o cualquier otra persona designada por tal servicio, organismo o entidad, que represente a la Parte a efectos de una diferencia en el marco del Acuerdo. 
            
            
               b) Notificaciones
            
            
               2.Cualquier solicitud, aviso, comunicación escrita u otro documento:
            
            
               a)que haya elaborado el panel se enviará a ambas Partes al mismo tiempo;
            
            
               b)que haya elaborado una Parte para dirigirse al panel se enviará con copia a la otra Parte al mismo tiempo; y
            
            
               c)que haya elaborado una Parte para dirigirse a la otra se enviará con copia al panel al mismo tiempo, según corresponda.
            
            
               3.Cualquiera de las notificaciones mencionadas en la regla 2 deberá enviarse por correo electrónico o, cuando proceda, por cualquier otro medio de telecomunicación que permita registrar el envío. Salvo prueba en contrario, una notificación de este tipo se considerará entregada el día en que se ha enviado.
            
            
               4.Todas las notificaciones se dirigirán a la Dirección General de Comercio de la Comisión Europea y al director general del Ministerio de Comercio e Industria de Ghana, respectivamente.
            
            
               5.Los errores menores de naturaleza tipográfica en una solicitud, un aviso, una comunicación escrita u otro documento relacionado con el procedimiento del panel podrán corregirse mediante la entrega de un nuevo documento en el que se indiquen de manera clara los cambios.
            
            
               6.Si el último día previsto para la entrega de un documento coincide con un día no laborable para las instituciones de la Unión Europea o para el Gobierno de Ghana, el plazo de entrega del documento finalizará el siguiente día laborable.
            
            
               c) Designación de los miembros de un panel
            
            
               7.Si, de conformidad con el apartado 3 del artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo, se selecciona un miembro de un panel por sorteo, el copresidente del Comité AAE de la Parte demandante informará sin demora al copresidente de la Parte demandada sobre la fecha, hora y lugar del sorteo. Se pedirá al copresidente del Comité AAE de la Parte demandante, o a su persona delegada, que lleve a cabo el sorteo según lo previsto en los apartados 3 y 4 del artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo. El copresidente del Comité AAE de la Parte demandante podrá delegar la selección por sorteo del miembro de un panel.
            
            
               8.El copresidente del Comité AAE de la Parte demandante seleccionará por sorteo al miembro de un panel o al presidente en los cinco días siguientes al día en que expire el plazo determinado en el apartado 2 del artículo 50 (Constitución del panel arbitral), en caso de que alguna de las sublistas a las que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 64 (Lista de árbitros):
            
            
               a)no se haya establecido, de entre las personas formalmente propuestas por una o ambas Partes para la elaboración de dicha sublista en particular; o bien
            
            
               b)ya no incluya al menos a cinco personas, seleccionadas de entre aquellas que siguen inscritas en dicha sublista en particular.
            
         
         
            
               El copresidente del Comité AAE de la Parte demandante podrá delegar dicha selección por sorteo del miembro de un panel.
            
            
               9.Dicho copresidente comunicará por escrito la designación de cada persona a quien haya seleccionado para ejercer de miembro de un panel. Las personas seleccionadas confirmarán su disponibilidad a ambas Partes en un plazo de cinco días a partir de la fecha en que se les haya comunicado su designación. A efectos de determinar la fecha de constitución del panel con arreglo al apartado 5 del artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo, se considerará que la fecha en la que se seleccionan los miembros del panel es la fecha en que el último de los tres haya notificado su aceptación del nombramiento.
            
            
               d) Mandato
            
            
               10.A menos que las Partes acuerden otra cosa durante los cinco días siguientes a la constitución del panel, el mandato de dicho panel será:
            
            
               «examinar, a la luz de las disposiciones pertinentes del Acuerdo citadas por las Partes, el asunto mencionado en la solicitud de constitución del panel, sacar conclusiones sobre la conformidad de la medida en cuestión con las disposiciones del Acuerdo al cual se refiere el artículo 46 (Ámbito de aplicación) y presentar un informe de conformidad con los artículos 51 (Informe provisional del panel) y 52 (Laudo del panel arbitral)».
            
            
               11.Si las Partes acuerdan otro mandato, lo notificarán al panel dentro del plazo establecido en la regla 10.
            
            
               e. Funciones del panel
            
            
               12.El panel:
            
            
               a)hará una evaluación objetiva del asunto planteado, que incluirá una evaluación objetiva de los hechos del caso y de la aplicabilidad y la conformidad con las disposiciones pertinentes;
            
            
               b)establecerá, en sus decisiones e informes, las evidencias de hecho, la aplicabilidad de las disposiciones pertinentes y la fundamentación de sus constataciones y conclusiones; y
            
            
               c)consultará periódicamente a las Partes y facilitará que se den oportunidades adecuadas para alcanzar una solución de mutuo acuerdo.
            
            
               13.El panel también tendrá en cuenta las interpretaciones pertinentes establecidas en los informes de los paneles de la OMC y del Órgano de Apelación, adoptados por el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC.
            
            
               f. Reunión organizativa
            
            
               14.Salvo si acuerdan otra cosa, las Partes se reunirán con el panel en los siete días siguientes a su constitución para determinar las cuestiones que las Partes o el panel crean convenientes, entre otras:
            
            
               a)la remuneración y los gastos que deban abonarse a los miembros del panel, a menos que se haya acordado previamente. La remuneración se ajustará a las normas de la OMC;
            
            
               b)la remuneración que debe abonarse a los asistentes, a menos que se haya acordado previamente. El importe total de la remuneración de un asistente, o de los asistentes de cada miembro del panel, no superarán el 50 % de la remuneración del miembro de que se trate;
            
            
               c)el calendario del procedimiento; y 
            
            
               d)procedimientos ad hoc para proteger la información confidencial.
            
            
               15.Los miembros del panel y los representantes de las Partes podrán participar en dicha reunión por teléfono o videoconferencia.
            
            
               g. Alegaciones escritas
            
         
         
            
               16.La Parte demandante entregará su alegación escrita a más tardar veinte días después de la fecha de constitución del panel. La Parte demandada entregará su alegación escrita a más tardar veinte días después de la fecha de entrega de la alegación escrita de la Parte demandante.
            
            
               h. Funcionamiento del panel
            
            
               17.El presidente del panel presidirá todas las reuniones. El panel podrá delegar en el presidente la facultad de tomar decisiones administrativas y de procedimiento.
            
            
               18.Salvo que se disponga otra cosa en el capítulo 3 (Procedimientos de solución de diferencias) del Acuerdo o en el presente reglamento interno, el panel podrá organizar sus actividades a través de cualquier medio, incluidos el teléfono, la transmisión por telefax o las conexiones informáticas.
            
            
               19.Únicamente los miembros del panel podrán participar en las deliberaciones, pero el panel podrá permitir a los asistentes estar presentes.
            
            
               20.La redacción de cualquier decisión e informe será responsabilidad exclusiva del panel y no se delegará.
            
            
               21.Cuando surja una cuestión de procedimiento que no se contemple en el capítulo 3 (Procedimientos de solución de diferencias) del Acuerdo, el panel, tras consultarlo con las Partes, podrá adoptar un procedimiento apropiado que sea compatible con las disposiciones pertinentes.
            
            
               22.Cuando el panel considere necesario modificar cualquier plazo para el procedimiento que no coincida con los plazos establecidos en el capítulo 3 (Procedimientos de solución de diferencias) del Acuerdo, o si quiere hacer cualquier otro ajuste administrativo o de procedimiento, primero consultará a las Partes y posteriormente las informará, por escrito, sobre los motivos de la modificación o del ajuste y sobre el ajuste o plazo de tiempo necesarios.
            
            
               i. Sustitución
            
            
               23.Si una Parte considera que un miembro de un panel no cumple los requisitos del código de conducta para los miembros de un panel y los mediadores (anexo I del presente reglamento interno) y que por esta razón se le debe sustituir, dicha Parte lo notificará a la otra Parte en un plazo de quince días a partir del momento en que haya conseguido pruebas suficientes del supuesto incumplimiento de los requisitos del código mencionado.
            
            
               24.Las Partes se consultarán en un plazo de quince días a partir de la notificación mencionada en la regla 23. Informarán al miembro del panel de su supuesto incumplimiento y podrán solicitarle que tome medidas para subsanar el incumplimiento. También podrán, si así lo acuerdan, destituirlo y seleccionar un nuevo miembro de conformidad con el artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo.
            
            
               25.Si las Partes no llegan a un acuerdo sobre la necesidad de sustituir a tal miembro, siempre que no se trate del presidente del panel, cualquiera de las Partes podrá solicitar que se remita este asunto al presidente, cuya decisión será definitiva.
            
            
               Si el presidente del panel considera que el miembro no cumple los requisitos del código de conducta para los miembros de un panel y los mediadores, el nuevo miembro será seleccionado de conformidad con el artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo.
            
            
               26.Si las Partes no se ponen de acuerdo sobre la necesidad de sustituir al presidente, cualquiera de ellas podrá solicitar que se remita este asunto a uno de los miembros restantes de la sublista de personas que pueden ejercer de presidente, elaborada con arreglo al artículo 64 (Lista de árbitros) del Acuerdo. El copresidente del Comité AAE de la Parte que lo solicite, o el delegado del presidente, elegirá por sorteo el nombre de la persona. La decisión que tome la persona seleccionada sobre la necesidad de sustituir al presidente será definitiva.
            
            
               Si dicha persona considera que el presidente no cumple los requisitos del código de conducta para los miembros de un panel y los mediadores, se seleccionará el nuevo presidente de conformidad con el artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo.
            
            
               27.El plazo para entregar el informe o la decisión se prorrogará por el tiempo necesario para el nombramiento del nuevo miembro del panel.
            
            
               j. Suspensión y terminación
            
            
               28.A petición de las Partes, el panel suspenderá su actividad en cualquier momento por un período acordado por las Partes que no supere los doce meses consecutivos. El panel reanudará sus actividades antes de que finalice el período de suspensión que ambas Partes, o cualquiera de las dos, hayan solicitado por escrito. La Parte que lo haya solicitado enviará una notificación a la otra Parte en consecuencia. Si una Parte no solicita la reanudación de la actividad del panel al final del período de suspensión, expirará la autoridad del panel y se pondrá fin al procedimiento de solución de diferencias. En caso de suspensión de la actividad del panel, los plazos pertinentes con arreglo a la presente sección se prorrogarán por el mismo periodo por el que se haya suspendido la actividad del panel.
            
            
               k. Audiencias
            
            
               29.Sobre la base del calendario determinado con arreglo a la regla 14, y previa consulta con las Partes y los demás miembros del panel, el presidente de dicho panel notificará a las Partes la fecha, la hora y el lugar de la audiencia. Será responsable de hacer pública esta información la Parte en cuyo territorio tenga lugar la audiencia, a no ser que se celebre a puerta cerrada.
            
         
         
            
               30.Salvo que las Partes acuerden otra cosa, la audiencia se celebrará en Bruselas si la Parte demandante es Ghana, y en Accra si es la Unión Europea. La Parte demandada correrá con los gastos derivados de la administración logística de la audiencia.
            
            
               31.Si las Partes están de acuerdo, el panel podrá convocar audiencias adicionales.
            
            
               32.Todos los miembros del panel estarán presentes durante toda la audiencia.
            
            
               33.Salvo que las Partes acuerden otra cosa, podrán estar presentes en la audiencia las personas que se indican a continuación, tanto si la audiencia es pública como si se celebra a puerta cerrada:
            
            
               a)los representantes de las Partes,
            
            
               b)los asesores,
            
            
               c)los asistentes y el personal administrativo,
            
            
               d)los intérpretes, los traductores y los estenógrafos del panel, y
            
            
               e)los expertos, según lo haya decidido el panel de conformidad con el artículo 60 (Información y asesoría técnica) del Acuerdo.
            
            
               34.A más tardar cinco días antes de la fecha de la audiencia, cada una de las Partes entregará al panel y a la otra Parte una lista con los nombres de las personas que presentarán oralmente alegaciones en la audiencia en nombre de dicha Parte, así como de los demás representantes y asesores que estarán presentes en la audiencia.
            
            
               35.El panel dirigirá la audiencia como se indica a continuación, y se asegurará de que se conceda el mismo tiempo a ambas Partes, demandante y demandada, tanto en el alegato como en la réplica.
            
            
               Alegatos
            
            
               a)alegato de la Parte demandante;
            
            
               b)alegato de la Parte demandada.
            
            
               Réplicas
            
            
               a)réplica de la Parte demandante;
            
            
               b)contrarréplica de la Parte demandada.
            
            
               36.El panel podrá formular preguntas a ambas Partes en cualquier momento de la audiencia
            
            
               37.y se ocupará de que se redacte una transcripción de la audiencia, que se entregará lo antes posible a las Partes una vez haya finalizado dicha audiencia. Las Partes podrán presentar observaciones relativas a la transcripción, y el panel podrá tenerlas en cuenta.
            
            
               38.Cada una de las Partes podrá presentar una comunicación escrita complementaria sobre cualquier cuestión surgida durante la audiencia hasta diez días después de la fecha en que se celebró.
            
         
         
            
               l. Preguntas por escrito
            
            
               39.El panel podrá formular preguntas por escrito a una o a ambas Partes en cualquier momento del procedimiento. Todas las preguntas formuladas a una Parte se enviarán con copia a la otra Parte.
            
            
               40.Cada Parte enviará a la otra una copia de sus respuestas a las preguntas formuladas por el panel. La otra Parte tendrá la oportunidad de formular observaciones por escrito sobre las respuestas de la Parte en un plazo de cinco días después de la entrega de dicha copia.
            
            
               41.A petición de una Parte, o por iniciativa propia, el panel podrá recabar la información de las Partes que considere necesaria y pertinente. Estas darán una respuesta inmediata y completa a cualquier solicitud de información por parte del panel.
            
            
               m. Confidencialidad
            
            
               42.Cada Parte y el panel tratarán como confidencial cualquier información que la otra Parte presente y declare como confidencial. Cuando una Parte presente al panel una comunicación escrita que contenga información confidencial, también facilitará, en un plazo de quince días, una comunicación sin la información confidencial, que se hará pública.
            
            
               43.Ninguna disposición del presente reglamento interno impide que las Partes publiquen declaraciones sobre sus propias posiciones, siempre que, al hacer referencia a información proporcionada por la otra Parte, no revelen ningún dato que dicha Parte haya declarado como confidencial.
            
            
               44.El panel celebrará a puerta cerrada las fases relevantes de la sesión cuando las comunicaciones y alegaciones de alguna de las Partes contengan información confidencial. Estas mantendrán la confidencialidad de las audiencias del panel cuando se celebren a puerta cerrada.
            
            
               n. Contactos ex parte
            
            
               45.El panel se abstendrá de reunirse o comunicarse con una Parte en ausencia de la otra.
            
            
               46.Ningún miembro del panel discutirá aspecto alguno del asunto del procedimiento con una o ambas Partes en ausencia de los demás miembros.
            
            
               o. Comunicaciones amicus curiae
            
            
               47.Salvo que las Partes acuerden otra cosa en un plazo de cinco días a partir de la fecha de constitución del panel, este podrá recibir comunicaciones escritas no solicitadas de personas físicas de una Parte o de personas jurídicas establecidas en el territorio de una Parte, que sean independientes de los gobiernos de estas, a condición de que:
            
            
               a)el panel las reciba en un plazo de diez días a partir de la fecha de su constitución;
            
            
               b)sean concisas y en ningún caso superen las quince páginas, incluidos los anexos, mecanografiadas a doble espacio;
            
            
               c)estén directamente relacionadas con una cuestión de hecho o de Derecho que esté bajo estudio del panel;
            
            
               d)contengan una descripción de la persona que presenta la comunicación y que indique, en el caso de una persona física, su nacionalidad, y en el caso de una persona jurídica, su lugar de establecimiento, la naturaleza de sus actividades, su estatuto jurídico, sus objetivos generales y su fuente de financiación;
            
            
               e)especifiquen la naturaleza del interés que tiene dicha persona en el procedimiento del panel; y
            
            
               f)estén redactadas en las lenguas elegidas por las Partes de conformidad con las reglas 54 y 55 del presente reglamento interno.
            
            
               48.Las comunicaciones se remitirán a las Partes para que formulen sus observaciones, que podrán presentar al panel hasta diez días después de haber recibido la comunicación.
            
         
         
            
               49.El panel enumerará en su informe todas las comunicaciones que haya recibido de conformidad con la regla 47. No estará obligado a abordar en su informe las alegaciones incluidas en dichas comunicaciones; sin embargo, si lo hace, tendrá también en cuenta las observaciones realizadas por las Partes con arreglo a la regla 48.
            
            
               p. Casos de urgencia
            
            
               50.En los casos de urgencia mencionados en el apartado 2 del artículo 52 (Laudo del panel arbitral) del Acuerdo, después de consultarlo con las Partes, el panel ajustará, según proceda, los plazos mencionados en el presente reglamento interno, excepto los plazos a los que se refiere la regla 10 (Mandato). El panel notificará dichos ajustes a las Partes.
            
            
               51.Si una Parte así lo solicita, el panel decidirá, en un plazo de diez días a partir de su constitución, si el caso concierne asuntos de urgencia.
            
            
               q. Gastos
            
            
               52.Cada Parte correrá con los gastos en que incurra por participar en el procedimiento del panel.
            
            
               53.Sin perjuicio de lo dispuesto en la regla 30, las Partes compartirán conjuntamente y a partes iguales los gastos derivados de las cuestiones organizativas, incluida la remuneración y los gastos de los miembros del panel y sus asistentes.
            
            
               r. Traducción e interpretación
            
            
               54.Durante las consultas o la mediación mencionadas respectivamente en los artículos 47 y 48 del Acuerdo, y a más tardar en la reunión contemplada en la regla 14 del presente reglamento interno, las Partes procurarán acordar una lengua de trabajo común para los procedimientos que se desarrollen en el panel.
            
            
               55.Si no logran ponerse de acuerdo, cada Parte redactará sus comunicaciones en la lengua que elija. En ese caso, la Parte ofrecerá al mismo tiempo una traducción a la lengua elegida por la otra Parte, salvo que sus escritos estén redactados en una de las lenguas de trabajo de la OMC. La Parte demandada se encargará de la interpretación de las comunicaciones orales a las lenguas elegidas por las Partes.
            
            
               56.Los informes y las decisiones del panel se comunicarán en la lengua o las lenguas elegidas por las Partes. Si no han conseguido acordar una lengua de trabajo común, los informes provisional y final del panel deberán presentarse en una de las lenguas de trabajo de la OMC.
            
            
               57.Cualquier Parte podrá formular observaciones sobre la exactitud de la traducción de un documento elaborado con arreglo al presente reglamento interno.
            
            
               58.Cada una de las Partes sufragará los costes de traducción de sus comunicaciones escritas. Los gastos derivados de la traducción de un laudo se repartirán equitativamente entre las Partes.
            
            
               s. Otros procedimientos
            
            
               59.Los plazos establecidos en el presente reglamento interno se adaptarán en función de los plazos especiales previstos para la adopción de un informe o una decisión por parte del panel en los procedimientos descritos en el artículo 54 (Plazo razonable de cumplimiento), el artículo 55 (Revisión de las medidas adoptadas para cumplir el laudo del panel arbitral), el artículo 56 (Soluciones temporales en caso de incumplimiento) y el artículo 57 (Revisión de las medidas de cumplimiento tomadas tras adoptar medidas apropiadas) del Acuerdo.
            
            
               ANEXO
            
            
               CÓDIGO DE CONDUCTA  
               
            
               I.
                     Definiciones
            
            
               1.A efectos del presente código de conducta, se entiende por:
            
            
               a)«personal administrativo» con respecto a un miembro de un panel: toda persona, que no sea asistente, que esté bajo la dirección y el control de un miembro de un panel;
            
         
         
            
               b)«asistente»: toda persona que, con arreglo a las condiciones de designación de un miembro de un panel, realice una investigación o preste ayuda a dicho miembro;
            
            
               c)«candidato»: toda persona cuyo nombre figure en la lista de miembros de un panel mencionada en el artículo 64 (Lista de árbitros) del Acuerdo y que esté siendo considerada para ser elegida como miembro de un panel conforme al artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo;
            
            
               d)«mediador»: toda persona que haya sido seleccionada como mediador de conformidad con el artículo 48 (Mediación) del Acuerdo; 
            
            
               e)«miembro de un panel» o «árbitro»: cualquier miembro de un panel.
            
            
               II.
                     Principios rectores
            
            
               2.Con el fin de preservar la integridad y la imparcialidad del mecanismo de solución de diferencias, cada candidato y miembro de un panel: 
            
            
               a)se familiarizará con el presente código de conducta;
            
            
               b)será independiente y neutral;
            
            
               c)evitará conflictos de intereses directos o indirectos; 
            
            
               d)evitará cualquier irregularidad o dar la impresión de incurrir en irregularidades o de ser parcial;
            
            
               e)respetará unas normas de conducta rigurosas; y 
            
            
               f)no se dejará influenciar por intereses propios, presiones externas, consideraciones políticas, presión pública, lealtad a una Parte o temor a las críticas.
            
            
               3.Ningún miembro de un panel podrá, directa o indirectamente, contraer ninguna obligación o aceptar ningún beneficio que de alguna manera pudiera interferir, o dar la impresión de ello, con el debido cumplimiento de sus deberes. 
            
            
               4.Ningún miembro de un panel podrá usar su posición en el panel en beneficio de intereses personales o privados. Los miembros de un panel evitarán actuar de forma que pueda dar la impresión de que otras personas se encuentran en una posición especial y pueden influenciarlos. 
            
            
               5.Ningún miembro de un panel dejará que sus responsabilidades o relaciones sociales, personales, profesionales, comerciales o financieras, ya sean pasadas o actuales, influyan en su conducta o facultad de juicio. 
            
            
               6.Los miembros de un panel evitarán establecer relaciones o adquirir intereses de carácter financiero que pudieran afectar su imparcialidad o que pudieran razonablemente causar la impresión de que su conducta es irregular o parcial.
            
            
               III.
                     Obligaciones de comunicación
            
            
               7.Antes de aceptar su designación como miembro de un panel con arreglo al artículo 50 (Constitución del panel arbitral) del Acuerdo, los candidatos a quien se haya pedido que actúen como miembros deberán declarar cualesquiera intereses, relaciones o asuntos que puedan afectar su independencia o imparcialidad o que puedan razonablemente causar una impresión de conducta irregular o de parcialidad durante el procedimiento. A tal efecto, los candidatos deberán realizar todos los esfuerzos razonables para tomar conciencia de tales intereses, relaciones y asuntos, incluidos los intereses financieros, profesionales, familiares o de empleo. 
            
            
               8.La obligación de comunicar la información, mencionada en el apartado 7, constituye un deber permanente que exige a los miembros de un panel declarar cualesquiera intereses, relaciones o asuntos que puedan surgir en cualquier fase del procedimiento. 
            
            
               9.Los candidatos o los miembros de un panel deberán comunicar al Comité AAE todos los asuntos relacionados con infracciones posibles o reales del presente código de conducta tan pronto como tengan conocimiento de ellos, para que las Partes puedan considerarlos. 
            
         
         
            
               IV.
                     Deberes de los miembros de un panel
            
            
               10.Una vez que hayan aceptado su designación, los miembros de un panel deberán estar disponibles para ejercer sus funciones con rigor y celeridad durante todo el procedimiento, así como actuar con equidad y diligencia.
            
            
               11.Los miembros de un panel considerarán únicamente las cuestiones que se hayan planteado durante el procedimiento y que sean necesarias para tomar una decisión, y no delegarán su deber en ninguna otra persona. 
            
            
               12.Los miembros de un panel adoptarán todas las medidas adecuadas para asegurar que sus asistentes y el personal administrativo conocen y cumplen las obligaciones que los miembros contraen en virtud de las partes II, III, IV y VI del presente código de conducta. 
            
            
               V.
                     Obligaciones de los antiguos miembros de un panel
            
            
               13.Los antiguos miembros de un panel evitarán cualquier comportamiento que pueda causar la impresión de que hayan ejercido sus funciones de forma parcial o se hayan beneficiado de la decisión del panel.
            
            
               14.Los antiguos miembros de un panel deberán cumplir las obligaciones de la parte VI del presente código de conducta.
            
            
               VI.
                     Confidencialidad
            
            
               15.Los miembros de un panel no podrán revelar, en ningún momento, información privada relacionada con el procedimiento o adquirida durante el procedimiento para el que han sido designados. Tampoco podrán, bajo ningún concepto, revelar o utilizar dicha información en beneficio propio o de terceros o para perjudicar los intereses de otros. 
            
            
               16.Ningún miembro podrá revelar las decisiones del panel o de partes de ella antes de que se publiquen de conformidad con el capítulo 3 (Procedimientos de solución de diferencias) del Acuerdo. 
            
            
               17.Los miembros de un panel no podrán revelar, en ningún caso, las deliberaciones de dicho panel, ni la opinión de ningún miembro, ni efectuar declaraciones sobre el procedimiento para el que han sido designados o sobre las cuestiones objeto de la diferencia en el procedimiento.
            
            
               VII.
                     Gastos
            
            
               18.Cada miembro de un panel llevará un registro y presentará un balance final del tiempo dedicado al procedimiento y de sus gastos, así como del tiempo y los gastos de sus asistentes y del personal administrativo.
            
            
                
               VIII.
                     Mediadores
            
            
               19.El presente código de conducta se aplicará, mutatis mutandis, a los mediadores.
            
            
               ****
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        DO L 287 de 21.10.2016, p. 3.