CELEX: 22004A0205(01)
Language: lv
Date: 2004-01-15 00:00:00
Title: Papildprotokols Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu attiecībā uz noteiktām zivīm un zvejniecības produktiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22004A0205(01)

Oficiālais Vēstnesis L 032 , 05/02/2004 Lpp. 0012 - 0014

		PapildprotokolsEiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu attiecībā uz noteiktām zivīm un zvejniecības produktiemEIROPAS KOPIENA, še turpmāk "Kopiena",no vienas puses,unRUMĀNIJA,no otras puses,tā kā:(1) 1993. gada 1. februārī Briselē tika parakstīts un 1995. gada 1. februārī stājās spēkā Eiropas nolīgums par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses, še turpmāk "Eiropas nolīgums".(2) Eiropas nolīguma III nodaļā paredzētas sarunas, lai noslēgtu savstarpējas tarifu koncesijas zivsaimniecības nozarē.(3) Starp Kopienu un Rumāniju notikušas sarunas par tehniskiem jautājumiem, pamatojoties ar Eiropas nolīguma 24. pantu, un tās sekmīgi noslēgušās, vienojoties par savstarpējām tarifu koncesijām zivsaimniecības nozarē.(4) Koncesijas, par kurām notika sarunas, zivju nozarē pārveido abpusējās koncesijas, kas piešķirtas saskaņā ar Nolīgumu, kurā tādējādi nepieciešami grozījumi tāda protokola veidā, kas precizē Eiropas nolīguma tirdzniecības aspektus.(5) Kopiena un Rumānija vienojās arī par tarifu koncesiju, par kurām notika sarunas, pakāpenisku īstenošanu pēc iespējas drīzāk, nolemjot piemērot saskaņotās tarifu koncesijas nolūkā noteikt pilnībā liberalizētu zivju un zvejniecības produktu tirdzniecību,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsMuitas nodokļus, ko attiecīgi Kopiena un Rumānija piemēro Rumānijas vai Kopienas izcelsmes zivīm un zvejniecības produktiem, kas noteikti Padomes Regulas (EK) Nr. 104/2000 1. pantā [1], izņemot šā protokola 2. panta minētos produktus, pakāpeniski samazina saskaņā ar šādu grafiku:a) no šā protokola spēkā stāšanās dienas līdz 75 % no muitas pamatnodokļiem;b) no 2005. gada 1. janvāra līdz 50 % no muitas pamatnodokļiem;c) no 2006. gada 1. janvāra līdz 25 % no muitas pamatnodokļiem;d) no 2007. gada 1. janvāra līdz 0 % no muitas pamatnodokļiem.Muitas pamatnodokļi, kuriem piemēro šajā pantā minētos pakāpeniskos samazinājumus, ir MFN nodokļi, kurus piemēro šā protokolā stāšanās spēkā brīdī.Jebkādu nolīgumu par ātrāku pilnīgi brīvas tirdzniecības piemērošanu zivīm un zvejniecības produktiem, izņemot 2. pantā minētos produktus, īsteno, ja tas kopīgi nolemts, saskaņā ar šā protokola 6. pantu.2. pantsMuitas nodokļus, kādus Kopiena un Rumānija piemēro Rumānijas vai Kopienas izcelsmes produktiem ar attiecīgiem KN kodiem [2]03019300, 03021110, 03021120, 03021180, 03022300, 03026180, 03026911, 03026955, 03032110, 03032120, 03032180, 03033300, 03037180, 03037911, 03037965, 03041015, 03041017, 03041019, 03042015, 03042017, 03042019, 03054945, 03055950, 03056300, 03056990, 160412, 160413, 16041511, 16041519, 16041600, pakāpeniski samazina saskaņā ar šādu grafiku:a) no 2007. gada 1. janvāra līdz 75 % no muitas pamatnodokļiem;b) no 2008. gada 1. janvāra līdz 50 % no muitas pamatnodokļiem;c) no 2009. gada 1. janvāra līdz 25 % no muitas pamatnodokļiem;d) no 2010. gada 1. janvāra līdz 0 % no muitas pamatnodokļiem.Muitas pamatnodokļi, kuriem piemēro šajā pantā minētos pakāpeniskos samazinājumus, ir MFN nodokļi, kurus piemēro šā protokolā stāšanās spēkā brīdī.3. pantsSamazinājumus, kas minēti 1. un 2. pantā, aprēķina pēc vispārējiem matemātikas principiem, ņemot vērā to, kaa) ja skaitlī aiz komata ir daļa, kas mazāka par 0,50 (ieskaitot), skaitli noapaļo uz leju līdz tuvākajam veselajam skaitlim;b) ja skaitlī aiz komata ir daļa, kas lielāka par 0,50, skaitli noapaļo uz augšu līdz tuvākajam veselajam skaitlim;c) visus tarifus, kas mazāki par 2 %, automātiski nosaka kā 0 %.4. pantsŠis protokols ir Eiropas nolīguma neatņemama sastāvdaļa.5. pantsŠis protokols stājas spēkā pirmajā mēneša dienā pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par savu iekšējo apstiprināšanas procedūru pabeigšanu.6. pantsŠajā protokolā var izdarīt grozījumus ar Asociācijas padomes lēmumu.Hecho en Bruselas, el quince de enero de dos mil cuatro.Udfærdiget i Bruxelles den femtende januar to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Januar zweitausendundvier.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαπέντε Ιανουαρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the fifteenth day of January in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le quinze janvier deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì quindici gennaio duemilaquattro.Gedaan te Brussel, de vijftiende januari tweeduizendvier.Feito em Bruxelas, em quinze de Janeiro de dois mil e quatro.Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den femtonde januari tjugohundrafyra.Încheiat la Bruxelles, în ziua de cincisprezece ianuarie, anul două mii patru.Por la Comunidad EuropeaPå Det Europæiske Fællesskabs vegneFür die Europäiche GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPentru Comunitatea europeană+++++ TIFF +++++Por RumaniaPå Rumæniens vegneFür RumänienΓια τη ΡουμανίαFor RomaniaPour la RoumaniePer la RomaniaVoor RoemeniëPela RoméniaRomanian puolestaPå Rumäniens vägnarPentru România+++++ TIFF +++++[1] OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.[2] Saskaņā ar definīciju Komisijas 2002. gada 1. augusta Regulā (EK) Nr. 1832/2002, kas groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopīgo muitas tarifu (OV L 290, 28.10.2002., 1. lpp.).--------------------------------------------------