CELEX: 
Language: da
Date: 1988-04-19 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 1009/88 af 21. marts 1988 om gennemførelse af afgørelse nr. 3/87, truffet af Den Blandede Komité EØF-Finland om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De Kanariske Øer samt Ceuta og Melilla #Afgørelse nr. 3/87 truffet af Den blandede Komité EØF-Finland den 10. december 1987 om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De Kanariske Øer samt Ceuta og Melilla

Nr. L 100/4                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    19 . 4. 88
                                        RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 1009/88
                                                     af 21 . marts 1988
                 om gennemførelse af afgørelse nr. 3/87, truffet af Den Blandede Komité EØF
                 Finland om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennem­
                 førelsesbestemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De Kana­
                                             riske Øer samt Ceuta og Melilla
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                           denne afgørelse skal finde anvendelse i Fællesskabet —
FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det               UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
Europæiske Økonomiske Fællesskab, særlig artikel 113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og                                          Artikel 1
ud fra følgende betragtninger :
                                                                  Afgørelse nr. 3/87 truffet af Den Blandede Komité EØF
Overenskomsten mellem Det Europæiske Økonomiske                   Finland finder anvendelse i Fællesskabet.
Fællesskab og Republikken Finland (') blev undertegnet
den 5. oktober 1973 og trådte i kraft den 1 . januar 1974 ;       Teksten til afgørelsen er knyttet til denne forordning.
i henhold til artikel 28 i protokol nr. 3 angående defini­                                 Artikel 2
tionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angå­
ende metoderne for .administrativt samarbejde, som udgør          Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggø­
en integrerende del af nævnte overenskomst, har Den               relsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
Blandede Komité vedtaget afgørelse nr. 3/87 om ændring
af denne protokol ;                                               Den har virkning fra den 1 . juli 1987.
                 Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
                 medlemsstat.
                 Udfærdiget i Bruxelles, den 21 . marts 1988 .
                                                                             Pa Rådets vegne
                                                                                K. TÖPFER
                                                                                 Formand
 (') EFT nr. L 328 af 28 . 11 . 1973, s. 2.
 ---documentbreak--- 19 . 4. 88                                        De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     Nr. L 100/5
                   AFGØRELSE             Nr. 3/87 TRUFFET AF            DEN     BLANDEDE KOMITE                  EØF
                                                                  FINLAND
                                                          den 10 . december 1987
                   om ændring af protokol nr. 3 med henblik på fastlæggelse af gennemførelsesbe­
                   stemmelserne til afgørelse nr. 3/86 for så vidt angår Spanien, De Kanariske Øer
                                                          samt Ceuta og Melilla
DEN BLANDEDE KOMITÉ HAR —                                                  kateksemplar pa grundlag af de udførselsdokumenter,
                                                                           der beror hos myndighederne. På duplikateksemplarer,
under henvisning til Overenskomsten mellem Det Euro­                       der bliver udstedt på denne måde, skal anføres en af
pæiske Økonomiske Fællesskab og Republikken Finland,                       følgende     påtegninger :      »Duplikat«,   »αντίγραφο«,
undertegnet i Bruxelles den 5. oktober 1973,                               »duplicate«, »duplicado«, »duplicata«, »duplicato«,
                                                                           »duplicaat«, »segunda via«, »kaksoiskappale«, »eftirrit«.«
under henvisning til protokol nr. 3 angående definitionen
af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og angående
metoderne for administrativt samarbejde, i det ' følgende               5. Artikel 13, stk. 7, affattes således :
benævnt protokol nr. 3, særlig artikel 28, og
                                                                           »7. I de i stk. 6, litra a), omhandlede tilfælde skal
ud fra følgende betragtninger :                                            rubrik nr. 7 »Bemærkninger« på certifikat EUR. 1
                                                                           forsynes med en af følgende påtegninger : »Forenklet
Protokol nr. 3 er blevet ændret ved afgørelse nr. 2/86                     procedure«, »Vereinfachtes Verfahren«, »απλουστευ -
truffet af Den Blandede Komité EØF-Finland den 9. juni                     μενη 5ia8iKacria«, »Simplified procedure«, »Procedi­
1986 som følge af Spaniens og Portugals tiltrædelse af De                  miento simplificado«, »Procédure simplifiée«, »Proce­
Europæiske Fællesskaber for at sikre en korrekt gennem­                    dura semplificata«, »Vereenvoudigde procedure«,
førelse af den samhandelsordning, der er fastsat i de                      »Procedimento simplificado«, »Yksinkertaistettu menet­
protokoller, som er en følge af nævnte tiltrædelse ;                       tely«, »Einföldud afgreidsla«, »Forenklet prosedyre«,
                                                                           »Förenklad procedur«.«
af hensyn til de forenklinger af dokumentationen vedrø­
rende oprindelsesstatus, som blev indført i protokol nr. 3
ved afgørelse nr. 3/86 truffet af Den Blandede Komité
EØF-Finland den 11 . december 1986, er det nødvendigt                   6. I artikel 24 indsættes følgende stykke :
at ændre de bestemmelser i protokol nr. 3, der vedrører
Spaniens og Portugals tiltrædelse —                                        »6. a) Stk. 1 , litra a), finder tilsvarende anvendelse på
                                                                                   varer, for hvilke fakturaerne er udfærdiget i
                                                                                   Spanien som omhandlet i artikel 8, stk. 1 .
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE                                                      b) Bestemmelserne i stk. 2 til 4 vedrørende anfø­
                                                                                   relsen af påtegningen »ES« finder tilsvarende
                                                                                   anvendelse       på   fakturaer   udfærdiget  som
                              Artikel 1                                            omhandlet i artikel 8, stk. 1 :«.
Protokol nr. 3 ændres således :
                                                                        7. Følgende artikler indsættes :
1 . I artikel 2, stk. 1 , artikel 7, artikel 9, stk. 3, første afsnit,      »Artikel 25
    og artikel ^ 26 udgår »Portugal«.
                                                                           Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i
2. I artikel 2, stk. 1 , artikel 23, stk. 1 , og artikel 27, stk. 1        tillægsprotokollen vedrørende varer med oprindelse på
    og 2, ændres »seks lande« til »fem lande«.                             De Kanariske Øer eller i Ceuta og Melilla finder
3. Artikel 9, stk. 5, tredje afsnit, affattes således :                    nærværende protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de
                                                                           særlige bestemmelser i artikel 25a til 25d.
    »På certifikater EUR. 1 , der udstedes efterfølgende, skal
    anføres en af følgende påtegninger : »udstedt efterføl­                Artikel 25a
    gende«, »nachträglich ausgestellt«, »eic8o0év 6K των
    υστέρων«, »issued retrospectively«, »expedido a poste­                 Betegnelsen »Fællesskabet«, som anvendt i denne
    riori«, »délivré a posteriori«, »rilasciato a posteriori«,             protokol, omfatter ikke De Kanariske Øer eller Ceuta
    »afgegeven a posteriori«, »emitido a posterior«, »annet                og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Fælles­
    tu jälkitäteen«, »utgefid eftir a«, »utstedt senere«,                  skabet« omfatter ikke varer med oprindelse på De
    »utfärdat i efterhand«.«                                               Kanariske Øer eller i Ceuta og Melilla.
4. Artikel 9, stk. 6, første afsnit, affattes således :                    Artikel 25b
    »6. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse                  X.    Følgende stykker anvendes i stedet for artikel 1 , 2
    af et certifikat EUR. 1 kan eksportøren anmode den                     og 3, og henvisninger til disse artikler betragtes som
    udstedende toldmyndighed om udstedelse af et dupli                     henvisninger til nærværende artikel.
 ---pagebreak--- Nr. L 100/6                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       19 . 4. 88
  2. a) Som varer med oprindelsesstatus pa De Kana­                 nske Øer eller Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i certifikat
         riske Øer eller i Ceuta og Melilla anses :                 EUR. l og i rubrik 1 i certifikat EUR. 2. Hvad endvi­
          i) varer, der fuldt ud er fremstillet på De Kana­         dere angår varer med oprindelsesstatus på De Kana­
             riske Øer eller i Ceuta og Melilla,                    riske Øer eller i Ceuta og Melilla, skal denne oprin­
                                                                    delse angives i rubrik 4 i certifikat EUR. 1 og i rubrik 8
         ii) varer, der er fremstillet på De Kanariske Øer          i certifikat EUR. 2.
             eller i Ceuta og Melilla, og til hvis
             fremstilling der er medgået andre end de               Når fakturaer er udfærdiget på De Kanariske Øer eller
             under punkt i) angivne varer, på betingelse af,        i Ceuta og i Melilla efter artikel 8, stk. 1 , skal eksport­
             at disse varer har undergået eri tilstrækkelig         øren eller dennes bemyndigede repræsentant ved
             bearbejdning eller forarbejdning i henhold til         hjælp af mærket »CCM« tydeligt angive de varer, der
             artikel 5, stk. 1 . Denne betingelse kræves dog        har oprindelse på De Kanariske Øer eller i Ceuta og
             ikke opfyldt for varer, som i medfør af denne          Melilla.
             protokol har oprindelse i Finland, Island,
             Norge, Schweiz, Sverige, Østrig eller Fælles­          5. De i liste C nævnte varer er midlertidigt undtaget
             skabet, når de på De Kanariske Øer eller i             fra denne protokols anvendelsesområde. Dog finder
             Ceuta og Melilla undergår bearbejdning eller           bestemmelserne om administrativt samarbejde tilsva­
             forarbejdning, forudsat at denne er videregå­          rende anvendelse på disse varer.
             ende end sådanne bearbejdninger eller forar­           Artikel 25c
             bejdninger, som ifølge artikel 5, stk. 3,
             betragtes som utilstrækkelige.                         Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre
      b) Som varer med oprindelsesstatus i Finland                  anvendelsen af denne protokol på De Kanariske Øer
         anses :                                                    og i Ceuta og Melilla.
          i) varer, der fuldt ud er fremstillet i Finland,          Artikel 25d
         ii) varer, der er fremstillet i Finland, og til hvis       Artikel 23 finder ikke anvendelse på samhandelen
             fremstilling der er medgået andre end de               mellem De Kanariske Øer, Ceuta og Melilla på den
             under punkt i) angivne varer, på betingelse af,        ene side og Finland på den anden side.«
             at disse varer har undergået en tilstrækkelig
             bearbejdning eller forarbejdning i henhold til
                                                                                          Artikel 2
             artikel 5, stk. 1 . Denne betingelse kræves dog
             ikke opfyldt for varer, som i medfør af denne
             protokol har oprindelse på De Kanariske Øer         Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
             eller i Ceuta og Melilla, Island, Norge,            Den anvendes fra den 1 . juli 1987. Den i artikel 1 , nr. 6), i
             Schweiz, Sverige eller Fællesskabet, når            denne afgørelse anførte artikel 24, stk. 6, anvendes indtil
             varerne undergår bearbejdning eller forarbejd­      den 31 . december 1992.
             ning, forudsat at denne er videregående end
             sådanne bearbejdninger eller forarbejdninger,
             som ifølge artikel 5, stk. 3, betragtes som util­
             strækkelige.                                        Udfærdiget i Bruxelles, den 10. december 1987.
   3.    De Kanariske Øer og Ceuta og Melilla betragtes
   som ét område.                                                                     På Den Blandede Komités vegne
                                                                                                 P. BENAVIDES
  4. Eksportøren eller dennes bemyndigede repræsen­
   tant skal anføre betegnelserne »Finland« og »De Kana­                                            Formand